<1> 【A】 【a】 I (n.; -, od. -s; Mus.〉a 小调音阶第一音 I 〈ohne Artikel〉❶ Ar ❷ Atto ❸ (Phys.; Astron.; Zeichen für)annus 年 ❹ 〈Abk. für>a-Moll 【A】 I (n.;, od.-s) ❶字母表的第一个字母: das ~ und das O开头和结尾,始末;das ~ und O einer Sache 某事的关键(核心);von ~ bis Z从头到尾,完完全全;wer ~ sagt, muss auch B sagen 有始有终;一不做,二不休 ❷ (Mus.) A 大调音阶第一音 I (Phys.; Zeichen für) Ampere ❹ (auf der Rückseite von Uhren; Abk. für) avance拨“快”的方向 (表示要按照所示的方向调节螺丝或螺杆,使 钟表走快);〈Ggs) R ❺ (Abk. für)A-Dur ❻ (Münzbuchstabe der Städte〉柏林,巴黎,维也 纳 【à】 〈Adv.〉每,每一个,每件:20 Stück ~ 3 Euro 20件,每件3欧元 【Å】 (Spektrogr.; Zeichen für〉埃(旧长度计量单 位) 【a.】 〈Abk. für〉am(表示地点): Neuss ~ Rhein 莱茵河畔的诺伊斯 ❷ (bes. österr.; Abk. für anno; a. Anno 【A.】 (Abk. für lat.) Anno 【a. a.】 (Abk. für lat.) ad acta 【a..., A...¹】 (vor Vok.〉an..., An...¹ (Vors.> 不,无:alogisch不合逻辑的;amorph无定形 的 【a..., A...²】 (Vors.>=ab..., Ab... ² 【āā】 (auf Rezepten Zeichen für)ana partes aequa-lis 各等量 【AA】 (Abk, für) Auswärtiges Amt 外交部 【Aal】 〈m.1〉鳗鱼,鳝鱼 Anguilla: amerikanischer ~美洲鳗;grüner ~ 熏制鳗鱼;geschmeidig wie ein ~非常机灵,非常圆滑; er windet sich wie ein ~ 他用尽一切手段企图摆脱困境(危 险的境地) 【'aa·len】 (V.; hat〉 I (V.i.>捕鳗鱼Ⅱ(V.refl.; umg.>sich~❶伸开四肢懒洋洋地躺着❷ 休憩 【'aal'glatt】 (Adj.; fig.; abwertend>圆滑的,油滑 的,善于应变的(Personen人) 【'Aal·kis·te】 (f.19>捕鳗笼 【'Aal·mut·ter】 (f.8u〉绵鳚 Zoarces viviparus 【'Aal·quap·pe】 (f.19〉江鳕 Lota lota; (Sy) Aal-raupe 【'Aal·rau·pe】 糟蹋,浪费(钱,物) 【'Aas·flie·ge】 (f.19; Zool.) = Schmeißfliege 【'Aas·gei·er】 (m.3; Zool.)鸢,秃鹫 Neophron percnopterus ❷ (fig.; umg.>贪婪的人 【'aa·sig】 (Adj.令人恶心的,令人作呕的 【'Aas·kä·fer】 (m.3;Zool.〉埋葬甲科昆虫 【'Aas·sei·te】 (f.19>兽皮的肉面;〈Sy〉Fleischsei-te; (Ggs> Haarseite, Narbenseite 【ab】 I (Adv.) ❶离开,走开❷从………出发,从………开 始: von heute ~=~ heute 从今天起; von da ~ 从当时起;从那里起❸多于❹减少,减去 ❺(从舞台)下场:~nach links od. rechts od. hinten 从左面(右面或后面)下 ❻~ und an 有时;auf und ~ 来来回回;上上下下;~ und zu 有时,偶尔Ⅱ (Präp.m. Dat; umg. a. m. Akk.) ~ Bahnstation 车站交货;~ Bord船 上交货;~ Diskont 扣除贴现;frei ~ Lager 仓库交货;~ Unkosten 扣除杂费;~ Waggon 车厢交货;~ Werk 工厂交货;~3 Euro从3 欧元起;~ zweitem ((umg. a.) zweiten) Mai 从五月二日起;~2Uhr(von 2 Uhr~)从两 点钟起 【ab..., Ab...¹】 (Vors.>❶分隔,去掉:abschaffen 废除;abschaben 刮掉❷减少:abtragen拆除; 切除;abziehen 扣除❸开始:abreisen 启程; abfahren 开出❹向下:abspringen 跳下; ab-fallen 落下; abstürzen 坠落❺否定,倒退,收 回:absagen 取消;ablehnen 拒绝; abweisen 拒 绝❻加强语气:abbetteln 苦苦哀求; ab-ängstigen 非常害怕❼模仿:abschreiben 抄 下;abmalen 临摹 【ab..., Ab...²】 (vor t und c (2) gelegentlich a.; lat.)abs..., Abs... (Vors.>去掉;abnorm反常 的;Absolvent毕业生;Abusus滥用; ab-strahieren 概括;Abszisse 横坐标 【Aba·ka】 <[---] m.; -s; unz.; Bot.) = Manila-hanf 【'Aba·kus】 (m.;-,->❶算盘❷柱顶上的柱式 盖板,冠板 【Ab·ali·e·na·ti'on】 【ab·ali·e'nie·ren】 (V.t.; hat; geh.>❶使疏远 ②出让 【'ab·än·dern】 (V.t.; hat〉改变,改动修改, 改善 【'Ab·än·de·rung】 (f.20>❶改变,改动❷修改, 改善 【Abandon】 [aba'dɔ̃]m.6>(尤指海上运输保险 的)放弃购货保留权;〈Sy〉Abandonnement 【A·ban·don·ne·ment】 ([abãdənə'mã]n. 15) = Abandon 【a·ban·don·nie·ren】 <[abãdə'ni:-] V.t.; hat; ver-altet>放弃 【'ab·ängs·ti·gen】 (V.refl.; hat) sich ~非常害 怕,非常忧虑 【'ab·ar·bei·ten】 (V.; hat) I (V.t.>❶ein Pen-sum ~ 完成定额❷eine Schuld ~ 以工作清 偿一笔债务 II (V.refl.) sich ~ 拼尽全力干 活 【'Ab·art】 (f.20)变种,亚种 【'ab·ar·tig】 (Adj.〉变种的,变态的❷反常 的:~ veranlagt sein 生来反常 【Aba'sie】 意大利天主教教徒 【a·ba·tisch】 <[---]Adj.>无行走能力的 【'Aba·ton】 (m.; -s, -ta; grch. -orthodoxe Kirche; grch.>圣体 【Abb.】 (Abk. für) Abbildung 【Ab·ba】 Gott 【'ab·bal·gen】 (V.t.; hat einen Hasen ~ 剥兔子 的皮 【Ab'ba·te】 开采,回采❸裁减(雇员)❹降低(价 格、工资等)❺拆除,拆卸(设备):~eines Gebäudes 拆除建筑物;~einer Maschine 拆 卸一台机器;~ der Rüstungen 拆除脚手架 6 分解,裂解 【'ab·bau·en】 (V.; hat〉 I (V.t.〉❶拆除,拆卸 (Haus房子,Gerüst 脚手架): Maschine ~拆 卸机器❷减少,缩小;降低;裁减: Preise (Gehälter)~降低价格(工资); Personal ~ 裁减人员;Beamte (Offiziere) ~裁减官员 (军官);Ämter ~ 撤销机构❸消除,排除: Misstrauen (Vorurteile) ~消除不信任(偏 见)❹《Bgb.>开采,开发(Grube矿场): Gang ~ 开发矿脉❺(Physiol.; Chem.>分解,裂解: Gewebe (chemische Verbindungen)~分解 细胞组织(化合物)II〈V.i.>精力衰退,体力 减退,体力不支:der Mensch baut im Alter körperlich und geistig ab 人在年老时体力和 智力都衰退;der Sportler baute kurz vor dem Ziel ab 这个运动员在快要到达终点时体力不 支 【Ab·bau·feld】 (n.12〉(矿石)开采区 【'Ab·bau·ge·rech·tig·keit】 = Sohle 【'Ab·bau·wert】 (m.1〉(在一定时间内)血液中 酒精含量降解值 【'ab·bau·wür·dig】 〈Adj.>值得开采的,有开采 价值的(Bodenschätze 地下宝藏) 【Ab·bé】 [a'be:]m.6; frz.)(法国天主教的)本堂 神甫 【'ab·bee·ren】 酸洗剂,腐蚀剂 【'ab·be·kom·men】 (V. t. 170; hat〉❶弄掉,脱 开:ich bekomme die Briefmarke nicht (vom Umschlag) ab我无法把(信封上的)邮票弄下 来❷遭受,挨打: Prügel~挨揍❸得到,分 得:sein(en) Teil ~ 得到自己的一份;《Sy〉 abkriegen 【'ab·be·ru·fen】 (V.t.201; hat〉❶召回,调离: Beamte (Diplomaten) ~ 召回官员(外交官) ②~ werden (nach)被解除职务❸~ werden(fig.>去世,归天 【'Ab·be·ru·fung】 〈f.20>❶召回,召还❷解职 ❸去世,归天 【'ab·be·stel·len】 (V.t.; hat>撤销预订的东西 【'ab|bet·teln】 (V.t.; hat)苦苦乞求:jmdm.etwas ~ 苦苦从某人处乞得某物 【Ab·be·vil·li·en】 ([abəvi'ljē]n.; - od. -s; unz.> 阿布维利文化(早期旧石器时代的文化发展 阶段) 【'ab·be·zah·len】 (V.t.; hat>❶付清❷分期支 付:eine Schuld~ 分期偿还一笔债务 【'ab·bie·gen】 (V.109) I〈V.i.; ist〉改变方向, 拐弯:nach rechts ~向右拐;vom Weg~拐 离一条路Ⅱ(V.t.; hat〉使向其他方向弯曲 (Blech 铁皮,Draht 金属线): wir konnten das ~〈umg.〉我们能阻止这件事 【'Ab·bie·ger】 〈m.3)从主行驶方向拐弯的车辆 【'Ab·bild】 (n.12)❶(人或物的)写照,描绘:ein getreues ~ 一种真实的写照❷再现,映象 【'ab·bil·den】 (V.t.; hat〉描绘,描摹:Personen (Gegenstände)~描绘(描摹)人或物 【'Ab·bil·dung】 (f.20; Abk.: Abb.>❶摹本,复制 品❷插图,插画 【'Ab·bil·dungs·feh·ler】 (m.3; Opt.〉像差; Bildfehler <3> 【'ab·bin·den】 ❶树叶掉落(Bäume 树)❷剥落,脱落(Farbe颜色,Mauerputz墙 上的灰泥) 【'ab·blei·ben】 (V.i.114; ist; umg.(此刻)在,逗 留,位于:ich weiß nicht, wo der Schlüssel abgeblieben ist 我不知道钥匙放在什么地方;wo bleibt er so lange ab?他到哪里去了那么长 时间啊? 【'ab|blen·den】 (V.; hat) I (V.t.〉使暗淡,减弱 ……的光线:Lampe (Licht) ~使灯的光线暗 淡,给灯遮光Ⅱ (V.i.〉 ❶〈Fot.>缩小光圈❷ 汽车前灯弱光照明,变近光;〈Ggs〉auf-blenden 【'Ab·blend·licht】 〈n.12〉(汽车前灯的)近光; Fernlicht 【'ab·blit·zen】 (V.i.; ist; umg.〉无结果,被拒绝, 碰钉子:jmdn. ~ lassen 拒绝某人,让某人碰 钉子 【'ab·blocken】 (V.t.; hat〉❶〈Sp.>打退,击退; einen Angriff ~击退一次进攻❷阻止,阻 挡,防止❸拒绝:ein Vorhaben ~ 拒绝一项 计划 【'ab|blü·hen】 (V.i.;ist/hat>凋谢,枯萎 【'ab·bö·schen】 (V.t.;hat>使………成斜面:eine Sache~使一物成斜面,把一物弄成斜坡 【'Ab·bö·schung】 (f.20>斜面,斜坡 【'Ab·brand】 (m.lu; Hüttenw.)❶矿砂焙烧过的 残渣,炉渣❷烧损,熔损❸(Chem.>固体物质 的燃烧❹(Kerntech.)(核燃料)燃耗 【'ab·brau·sen】 I (V.t.; hat) = abduschen II (V.i.; ist; fig.; umg.〉匆忙地离去 【'ab|bre·chen】 (V.116) I (V.t.; hat>❶折断, 拆除;Blumen~摘花; ein Bauwerk ~拆除 一座建筑物;ein Lager~拆除营地; einer Sache die Spitze ~(fig.)排除某事的危险性;打 掉某事的锋芒(势头); alle Brücken hinter sich~(fig.)断绝后路,背水一战❷(提前) 中断,断绝:die Beziehungen ~断绝关系; Verhandlungen ~中断谈判;Erzählung (Rede)~中断叙述(讲话); den Umgang mit jmdm. ~与某人断绝来往Ⅱ (V.i.; ist) (自行)脱离,分开 中止,中 断: wir wollen hier ~ 我们只说到这儿;das bricht nicht ab (fig.>没完没了;abgebrochene Worte 不连贯的话语 【'ab·brem·sen】 (V.; hat〉 I (V.t.〉试验(飞机 发动机); einen Flugzeugmotor ~(刹住起落 架时)对飞机马达进行地面试验Ⅱ(V.i.)刹 车 【'ab·bren·nen】 (V.117) I (V.t.;hat>❶烧掉: Urwald ~ 烧掉原始森林(以开垦土地)❷点 着,燃放;发射,开;ein Feuerwerk ~ 燃放烟 花;Geschütz (Schuss, Rakete) ~开炮(开 枪,发射火箭)❸(高于燃点的)煅烧:Stahl ~ 煅烧钢材 Ⅱ (V.i.; ist)❶(逐渐地)烧 掉,烧完❷烧光财产; abgebrannt sein (fig.) 一无所有,一贫如洗❸烧糊,烤焦 【Ab·bre·vi·a·ti'on】 <[-vi-]f.20>, **Ab·bre·vi·a'tur** (f.20;geh.〉缩短,缩写词,缩略 【ab·bre·vi'ie·ren】 <[-vi-] V.t.; hat: geh.)❶缩 短❷缩写 【'ab·brin·gen】 (V.t.118; hat) ❶etwas ~ 移开, 搬走:ich bringe das Brett nicht ab 我不把木 板搬走❷etwas von etwas ~使离开,引开 ❸jmdn. von etwas ~ 引导某人(使之改变): jmdn. vom rechten Weg ~ 使某人离开正路; das bringt uns von unserem Gegenstand ab这 使我们离题;jmdn. von seiner Meinung (seinem Vorsatz)~使某人改变意见(意图); sich von seiner Meinung nicht ~ lassen 不改 变自己的意见,立场坚定 【'ab·brö·ckeln】 I (V.t.;hat>把………掰成碎屑,撕 碎;拆掉:Brot(Mauerwerk) ~撕碎面包(拆 墙)Ⅱ (V.i.;ist) ❶剥落,脱落,碎裂❷逐渐 降低,下跌: die Preise (Kurse) bröckeln ab价 格(股票)下跌 【'Ab·bruch】 (m.lu; unz.〉❶拆毁,拆除:~eines Gebäudes 拆毁一座建筑物;~ eines Lagers 拆除营地;ein Haus auf ~ verkaufen 把一栋 房子拆掉出售❷损害:~erleiden(fig.〉受到 损害;das tut der Liebe keinen ~ (scherzh.> 这无伤大雅❸中止,中断:~ der Beziehungen 中断关系;~einer Reise 中断旅行 【'Ab·bruch·re·ak·ti·on】 (f.20;Chem.>导致连 锁反应中断的化学反应 【'ab·bruch·reif】 〈Adj.>(破旧到)需拆除的:das Haus ist ~这栋房子(即将倒塌)需拆除 【'ab·brü·hen】 (V.t.;hat>用沸水烫 【'ab·brum·men】 I (V.t.; hat; umg.>服(刑),坐 (牢): eine Strafe~服刑,坐牢Ⅱ (V.i.; ist; umg.)走掉,离开 【'ab·bu·chen】 (V.t.; hat〉(在账簿中)注销:einen Betrag vom Konto ~从账目中注销一笔 款项 【'ab·bürs·ten】 (V.t.; hat)❶刷去,刷净;Staub ~刷去灰尘;Kleider~刷净衣服❷训斥,责 骂:jmdn.~〈umg.〉训斥某人 【'ab|bü·ßen】 (V.t.; hat〉赎(罪),服(刑): eine Schuld ~ 赎罪,抵罪; eine Strafe ~服刑 <4> 【Abc】 (n.; -,-) = Alphabet: Namen nach dem ~ ordnen 按字母顺序排列人名 【Abc-Buch】 (n.12u〉识字课本,启蒙读物,初级读 物 【'ab·checken】 <[-tſekən] V.t.; hat>检查,核对, 检验 【ABC-Pflas·ter】 (n.13; Pharm.; Warenzeichen> (治风湿和坐骨神经痛的)山金车颠茄番椒膏 【Abc-Schüt·ze】 (m.17〉初学识字的儿童,初级班 学生 【ABC-Staa·ten】 (Pl.〉(从1915年5月25日缔结 仲裁法庭协议时起的)阿根廷,巴西,智利 【ABC-Waf·fen】 〈Pl.〉原子、生物和化学武器; 使倾斜,使成 斜面Ⅱ (V.refl.>倾斜 【'Ab·da·chung】 〈f.20>斜面,斜坡 【'ab·däm·men】 (V.t.; hat)给……筑坝:Wasser ~ 筑坝拦水;ein Gebiet ~给一区域筑坝(以防 洪水) 【'Ab·dampf】 排气汽轮机 【'ab·dan·ken】 (V.; hat> I ❶ 辞职,退职(Offiziere军官,Beamte 官员)❷ 退位,逊位(Herrscher 统治者,君主) 【'Ab·dan·kung】 ❶罢免❷退职❸逊位 ❹葬礼,追悼会 【'ab·dar·ben】 (V.refl.; hat; geh.)❶sich etwas ~(艰苦地)省下某物❷sich etwas vom Munde ~ 节衣缩食省下某物 【'ab·deck·en】 (V.t.; hat〉❶揭下,揭开,掀开, 撤去:ein Gebäude ~掀开一座建筑物的屋 顶;den Tisch~撤去桌上的餐具;ein verendetes Tier~ (veraltet〉剥去一头已死去的动 物的皮❷覆盖,盖住:mit einer Plane ~ 用帆 布篷盖住❸偿还,清偿: eine Schuld~偿还 一笔债务 【'Ab·deck·er】 (m.3; früher)剥兽皮的工人 【'Ab·deck·e·rei】 防护材料,防护剂 【Ab·de'rit】 (m.16>幼稚的人,头脑简单的人 【'ab·dich·ten】 (V.t.; hat) etwas~填塞(密封) 某物 【'ab·die·nen】 (V.t.; hat)做满;服役期满:eine Schuld ~ 用劳役抵债; seine Zeit ~服 满兵役 【Ab·di·ka·ti'on】 (f.20; geh.>❶辞职,退职❷ 逊位 【'ab·ding·bar】 (Adj.; Rechtsw.>可按协议变更 或废除的:~e Vorschrift 可按协议变更或废 除的规章(规定) 【'ab·din·gen】 (V.t.; hat〉讨价还价购买:jmdm. etwas~ 向某人讨价还价购买某物 【'ab·di·zie·ren】 (V.i.; hat>❶辞职,退职❷逊位 【Ab'do·men】 (n.; -s, - od. -mi・na) ❶肚子❷昆 虫的腹部 【ab·do·mi'nal】 = abdominell 【Ab·do·mi·nal·gra·vi·di·tät】 <[-vi-]f. 20; Med.>腹腔妊娠 【ab·do·mi'nell】 (Adj.〉(昆虫)腹部的;〈oV〉abdominal 【'ab|drän·gen】 (V.t.; hat)jmdn. ~ ❶挤开(推 开,挤走)某人❷(fig.>排挤某人 【'ab·dre·hen】 I (V.t.; hat〉❶拧断,拧掉: einem Schlüssel den Bart ~拧断钥匙齿; Geflügel den Hals ~ 拧断脖子(杀死家禽); einen Knopf ~拧掉纽扣;Schrauben ~ 拧下 螺钉❷(Drechslerei, Töpferei) = drehen ❸ 关掉:den Wasserhahn ~关掉水龙头❹将……… 拍摄完毕:einen Film (eine Filmszene)~ 将 影片(电影场面)拍完Ⅱ(V.i.; ist; Mar. u. Flugw.>转变航向 【'Ab·drift】 (f.20)=Abtri ft 【'ab·drif·ten】 (V.i.;ist; a. fig.)偏流,偏航 【'ab·dros·seln】 (V.t.; hat; Tech.>=drosseln 【'Ab·druck】 I (m.1〉❶印刷,印制❷重印,翻 印,复印Ⅱ(m.lu>模印,印痕,痕迹(Finger~指印,Gips~ 石膏模子) 【'ab·druck·en】 (V.t.; hat) etwas ~ ❶印刷某物 ❷复制某物 【'ab·drück·en】 (V.; hat) I (V.i.)按动,扳动, 扣动扳机(开枪) Ⅱ (V.t.〉 ❶热烈地拥抱: jmdn. ~ 亲热地拥抱某人❷按,压,挤压;es drückt ihm das Herz ab 这事揪他的心(这事 使他心情沉重)Ⅱ (V.refl.) sich ~留下印 迹:sein Fuß hat sich im weichen Boden abgedrückt 他在松软的地面上留下了脚印 【Ab·duk·ti'on】 ❶(四肢的)伸展运动❷ 不明推论式 【Ab'duk·tor】 (m.23)=Abzieher 【'ab|dun·keln】 (V.t.; hat>❶遮暗,遮住光线❷ 清除杂音:eine Schallplatte ~清除一张唱片 的杂音 【'ab·du·schen】 (V.t.; hat)(用淋浴器或喷嘴)淋 水,浇水:sich~洗淋浴;(Sy〉abbrausen I 【'ab·du·zie·ren】 (V.t.; hat>展,外展 【'ab·eb·ben】 (V.i.;ist>❶退潮,落潮:das Hochwasser ebbt ab 洪水逐渐退去❷(fig.〉平息: der Lärm ebbt ab 喧扰逐渐平息下来 【'A·bel·mos·chus】 (m.; -; unz.; Bot.)黄葵属 【'A·bend】 (m.1>❶傍晚,晚间,夜晚:guten~! 晚上好!am ~ 在晚上;am~ vorher 在前一 天晚上;~ für~在每天晚上:gegen ~傍 晚,黄昏;zu~essen 吃晚饭;Heiliger ~ 圣 诞前夜; bis in den späten ~ hinein一直到深 夜;einen gemütlichen ~ verbringen 度过一 个愉快的晚上; ich wünsche euch noch einen schönen ~!祝你们过一个愉快的晚上!❷ (fig.)尽头;末期;结束(Lebens~晚年,暮 年):~ des Lebens (poet.〉暮年,晚年;noch ist nicht aller Tage~(fig.)这还不是最后定 局(胜负大局未定); man soll den Tag nicht vor dem loben(fig.〉不要高兴得太早;du kannst mich (mal) am ~ besuchen (verhüllend für derb〉去你的吧(别打扰我)❸ 〈veraltet〉西方 <5> 【'A·bend·an·zug】 〈m.lu〉(男士)晚礼服 【'A·bend·blatt】 〈n.12u>晚报 【'A·bend·brot】 (n. 11; unz.; norddt. u. mitteldt.> =Abendessen 【'aben·de·lang】 〈Adv.>连续几个晚上之久:~ vor dem Fernsehgerät sitzen 连续几个晚上看 电视; er hat ~ nichts gegessen 他连续几个晚 上没吃东西了(〈aber〉drei Abende lang 连续 三个晚上) 【'A·bend·es·sen】 〈n.14>晚饭,晚餐;夜蛾 【'abend·fül·lend】 (Adj.>整整一晚的,占整个晚 上的: eine ~e Beschäftigung 占去整整一个晚 上的工作;~es Stück(演出时间为)整整一个 晚上的戏剧 【'A·bend·ge·bet】 〈n.11>晚祷 【'A·bend·gym·na·si·um】 (n.; -s, -si·en〉(为在 职人员而设的)夜校(可达到高中文化水平) 【'A·bend·kas·se】 〈f.19)晚场戏票售票处 【'A·bend·kleid】 〈n.12>女士晚礼服 【'A·bend·kurs】 (m.1), **'A·bend·kur·sus** Orientale 【'A·bend·län·de·rin】 〈f.22〉西方国家的女性居 民;〈Ggs>Orientalin 【'a·bend·län·disch】 〈Adj.>西方国家的,欧洲西 部国家的;〈Sy〉okzidental, okzidentalisch; morgenländisch, orientalisch 【'a·bend·lich】 (Adj.>❶晚间的;每晚的❷西方 的 【'A·bend·mahl】 〈n.11〉❶晚餐❷圣餐: das heilige~(基督教)圣餐 【'A·bend·mahl·zeit】 (f.20>晚饭,晚餐 【'A·bend·rot】 (n.15; unz.), **'A·bend·rö·te** (f.19; unz.>晚霞;〈Ggs) Morgenrot, Morgenröte 【'a·bends】 晚上;每晚:~ (um)8 Uhr (um 8 Uhr~)晚上八点;~ spät (spät~)晚上很 晚的时候 【'A·bend·schein】 〈m.1>晚霞 【'A·bend·schu·le】 (f.19)=Abendkurs 【'A·bend·son·ne】 〈f.19; unz.〉夕阳 【'A·bend·stern】 (m.1; unz.〉昏星,金星,太白星 【'A·bend·u·ni·ver·si·tät】 <[-ver-]f.20; DDR>夜 大学:eine~ besuchen 读夜大 【'A·bend·un·ter·richt】 (m. 1; unz.) = Abendkurs 【'a·bend·wärts】 星辰下落点与西边天际 的距离;〈Ggs>Morgenweite 【'A·bend·zei·tung】 晚报 【'A·ben·teu·er】 (n.13)❶冒险活动,奇遇:~ bestehen 在冒险活动中挺住;auf ~ ausgehen (sich in stürzen)投身到冒险活动中去❷ 风流韵事,艳遇 【'A·ben·teu·e·rin】 〈f.22>女冒险家 【'a·ben·teu·er·lich】 (Adj.>❶冒险的,惊险的: ~e Erzählung 奇遇记❷离奇的,荒诞的:~es Unternehmen 荒诞的行为 【'A·ben·teu·er·lust】 冒险欲,渴望冒 险 【'a·ben·teu·er·lus·tig】 有冒险欲的,渴望 冒险的 【'a·ben·teu·ern】 (V.i.;ist>去冒险 【'A·ben·teu·er·ro·man】 (m.1〉探险小说 【'A·ben·teu·er·spiel·platz】 〈m.lu>内设惊险刺 激游乐设施的游乐园 【'A·ben·teu·rer】 (m.3>❶冒险家❷骗子 【'A·ben·teu·re·rin】 (f.22)=Abenteuerin 【'a·ber】 I (Konj.>但是,可是,然而,却: klein, ~ fein 小而精;~ dennoch ( ~ doch)尽管如此, 即使这样;oder~ 或者也可以;er wird kommen, er kann nicht lange bleiben 他会来 的,但不能逗留很长时间; er ist nicht klug, ~ wohl fleißig 他不是很聪明,却用功 II 〈verstärkend〉真是:~ja!当然啦! ~ nein! 绝不是这样!~,~!(表示惊诧或责备)哎, 怎么搞的!das war schön!这真是漂亮 呵! das ist schrecklich!这真可怕!Ⅱ 《Adv.〉再,又:~ und ~mals 一次又一次地, 反复地;tausend und tausend / Tausend und Abertausend 成千上万的;Tausende und Abertausende/tausende und ~tausende成千 上万 【'A·ber】 (n.; -s, - od.-s>异议,疑虑;困难;难处: es ist ein dabei这里有难处; die Sache hat ein ~ 这事有困难; wenn das Wenn und das ~ nicht wäre 如果不是疑虑重重就好了 【'A·ber·glau·be】 〈m.26;unz.>迷信 【'a·ber·gläu·bisch】 (Adj.>迷信的:~e Furcht出 于迷信的恐惧;~ sein 迷信 【'a·ber·hun·dert, 'A·ber·hun·dert】 〈Adj.>数以 百计的:es kamen ~ Menschen 来了数以百 计的人 【'a·ber·ken·nen】 (V. t. 166; hat〉❶jmdm. etwas~ (Rechtsw.)(经法院判决)剥夺,取消: ich erkenne es ihm ab (ich aberkenne es ihm) 我依法剥夺他在此事中的权力②jmdm. eine Eigenschaft (eine Fähigkeit) ~宣布某人不 具备某种资格(能力) 【'A·ber·ken·nung】 再一次的 <6> 【'a·ber·mals】 ❶偏离,差错❷(Astron.>光行差;〈Sy) Abirrung ❸(Optik〉像 差:chromatische ~ = Farbabweichung; sphärische ~ 球面像差 【'A·ber·rau·te】 (f.19>欧亚艾蒿 Artemisia abrotanum 【'A·ber·saat】 (f,20)填闲播种 【'a·ber·tau·send, 'A·ber·tau·send】 〈Adj.>数以 千计的,成千上万的;→a. aber 【'A·ber·witz】 (m.1; unz.)❶愚昧,无知②疯狂, 精神错乱 【'a·ber·wit·zig】 (Adj.〉❶愚昧的,无知的❷疯 狂的,精神错乱的 【'ab·es·sen】 (V.129; hat) I (V.t.)吃光,吃完, 吃净(盘里的东西); sie isst alle Beeren vom Strauch ab 她吃掉树丛里所有的浆果Ⅱ(V. i.)吃完饭:sie haben schon abgegessen 他们已 经吃完饭了 【ABF】 (DDR; Abk. für Arbeiter- und Bauern-Fakultät 工农学部 【'ab·fa·ckeln】 (V.t.;hat〉(石油加工时)把………燃 烧掉:nicht verwertbare Gase~把不能再利 用的气体燃烧掉 【'ab·fah·ren】 (V.130> I 滚开!❷ 对某人或某事发生兴趣;❹(吸食毒品后)兴奋 起来❺(fig.)滑落,滑脱:das Messer fuhr ihm ab刀从他手里滑脱ⅡⅢ(V.refl.; hat sich ~ 磨损,用坏(Reifen 轮胎) 【'Ab·fahrt】 滑雪时顺坡滑行 【'Ab·fahrts·lauf】 残渣,废料,垃圾 【'ab·fal·len】 (V.i.131; ist) ❶落下,掉下; die Blätter fallen ab 树叶掉下来❷脱离,背弃; vom Glauben ~背弃信仰; von jmdm. ~离 弃某人❸剩余,留下:etwas fällt für dich ab 你将得到自己的一份❹下沉(von Gebäuden 建筑物)❺减少,下降;körperlich~ 体重下 降; Kunden fallen ab 顾客减少了❻显得逊 色:~ gegen jmdn.与某人相比显得逊色,不 如某人❼(海上)向下风偏转 【'ab·fäl·lig】 (Adj.〉不利的;否定的,不赞同的; 贬低的:~e Bemerkung 否定的意见;~kritisieren 对某事作否定的评论;~ beurteilen 贬 低某事;beifällig 【'Ab·fall·pro·dukt】 (n.11>❶由废料制成的产 品,废料制品❷副产品 【'Ab·fall·stoff】 (m.1〉废料(污水、垃圾等) 【'ab | fäl·schen】 (V.t.; hat; Sp.; bes. Fußb.>做假 动作 【'ab·fan·gen】 (V.t.132; hat>❶截获,拦住;eine Person oder Sache~截获一个人或一件物; Briefe~(半路)截取信件❷支撑:ein Bauwerk ~ 支撑住一座(将要倒塌的)建筑物❸ 重新控制:ein Flugzeug ~将飞机拉平(俯冲 后使之恢复正常状态或将要降落时使之减 速) 【'Ab·fang·jä·ger】 〈m.3; Mil.>截击机 【'ab·fär·ben】 (V.i.;hat)褪色,掉色,落色:dieser Stoff färbt ab 这种布料掉色; dein schlechtes Benehmen färbt auf ihn ab (fig.)你的不良行 为影响着他 【'ab·fa·sen】 (V.t.; hat) etwas ~ ❶去掉某物的 棱角❷斜切 【'ab|fa·sern】 I (V.i.; ist〉脱线 II (V.t.; hat> Bohnen ~ 剥去豆荚的筋 【'ab·fas·sen】 (V.t.; hat〉❶撰写,草拟:er fasste einen Text ab 他草拟了个文本❷〈umg.〉获 得某物,弄到某物❸(当场)抓到,逮住:jmdn. ~(通过埋伏当场)逮住某人 【'ab·fau·len】 (V.i.;ist>腐烂后脱落 【'ab | fe·dern】 (V.t.; hat〉加弹簧: einen Stoß ~ 加弹簧减震 【'ab·fei·ern】 (V.t.; hat; umg.〉(加班后)补休,以 休假抵消:Überstunden ~ 以休假抵消加班 劳动 【'ab | fei·len】 (V.t.;hat)锉掉,锉平 【'ab | fer·ti·gen】 (V.t.; hat〉❶办理手续,接待, 为…服务:Kundschaft ~ 接待顾客;Gepäck ~(邮局,机场)办理行李托运手续❷(行李、 信件等的)发送;(交通工具的)发车,起动: Sendung~(邮局)准备发送邮件;Fahrzeug (Flugzeug, Schiff)~起动交通工具(飞机, 船)❸打发,敷衍,搪塞:jmdn.kurz ~ 三言 两语打发某人;jmdn.mit Geld ~ 用钱打发 某人 【'Ab·fer·ti·gung】 〈f.20〉❶办理,接待,服务❷ (行李、信件等的)发送;发车❸打发❹行李 托运处,货物寄发处,海关手续办理处 【'ab·feu·ern】 (V.t.; hat>开(枪,炮),发射;eine Pistole ~开枪; einen Schuss~开一枪 【'ab·fin·den】 (V.134; hat) I (V.t.>使满足于, 敷衍:jmdn.mit etwas ~ 用某物(金钱等)满 足某人的要求Ⅱ (V.refl.)❶sich mit jmdm. ~ 容忍某人❷sich mit etwas~(迫不得已 地)勉强接受某事,甘心于某事 【'Ab·fin·dung】 【'ab·flau·en】 (V.i.; ist〉❶逐渐减弱(Wind风) ❷〈fig.>减弱,减少,下降;下跌(Interesse兴 趣,Börsenkurse 交易所行情,Preise 价格) 【'ab|flei·schen】 (V.t.; hat) Fell ~ 把肉皮去掉 【'ab | flie·gen】 (V.i.136; ist)❶射出,飞走(Pfeil 箭,Vogel鸟)②起飞(Flugzeug飞机)。 【'ab·flie·ßen】 (V.i.138; ist>流走,流出,流去 (Flüssigkeit 液体): das Wasser floss nicht ab 水流不出去 【'ab | fluch·ten】 (V.t.; hat〉etwas ~为某物测定 定线 【'Ab·flug】 (m.lu>❶飞走②(飞机)起飞 【'Ab·flug·schnei·se】 (f.19>=Ausflugschneise 【'Ab·fluss】 (m.lu〉❶流出,流走❷排水管,水 渠,河槽❸(一秒钟内流过横截面的)水量❹ 〈fig.>减少,(资金等)外流,流失(von Kapital 资本,Arbeitskräften 劳动力) 【'ab·fluss·los】 (Adj.〉无出口的,内流的:~e Gebiete 无天然排水口的区域,内流区,内陆 水系区 【'ab·foh·len】 (V.i.; hat) = fohlen 【'Ab·fol·ge】 (f.19>顺序,次序 【'ab·for·dern】 (V.t.; hat)要求,索取:jmdm.etwas ~ 要求某人做某事(交出某物); er hat ihm viel abgefordert 他要求他做很多事 【'ab·for·men】 (V.t.;hat〉(按模型)仿制,制成……… 的模型:etwas in Gips (Bronze, Ton)~用石 膏(青铜,黏土)制作某物的模型 【'ab·fra·gen】 (V.t.; hat)❶jmdn. od. jmdm. etwas~考问某人某事,查考某人某事;die Lektion ~ 考问那课书;das Pensum ~考问那门 课程❷〈EDV>算出,求出: Daten ~ 算出数 据 【'ab·fres·sen】 (V.t.139; hat〉(动物)吃光,吃尽: Blätter (Gras)~把树叶(草)全吃光 【'ab·frie·ren】 (V.140> I 冻僵,冻得麻木(Gliedmaßen 肢体): er hat sich die Zehen abgefroren 他把脚趾都冻僵了 Ⅱ(V.i.;ist冻坏,冻死(Pflanzen 植物):die Blüten sind abgefroren 花冻死了 【'Ab·fuhr】 通便,腹泻 【'Ab·führ·mit·tel】 (n. 13; Pharm.〉泻药;〈Sy〉 Depurans, Lazans, Purgans, Purgativ, Purgiermittel 【'Ab·füh·rung】 (f.20>❶引开,引离❷押走,押 解❸(Sp.; Fechten〉战胜,击败❹缴纳❺通 便❻后引号 【'ab·fül·len】 (V.t.; hat>❶装入,灌入(从较大 的容器装入另一个较小的容器里): Wein in Flaschen ~把酒装入瓶里❷〈umg.〉jmdn. ~灌醉某人 【'ab·füt·tern】 (V.t.; hat〉匆匆喂饱:Gäste~ 〈umg.>匆匆把客人塞饱;Kinder vorher ~, wenn man Besuch zum Essen erwartet 如果等 客人来吃饭,就先把孩子喂饱 【Abg.】 传球 【'ab·ga·ben·frei】 (Adj.)免税的 【'Ab·ga·be·pflicht】 (f.20)❶纳税义务❷支付 (相关税费的)义务 【'Ab·gang】 (m.lu>❶开出(Eisenbahn火车, Schiff 船)❷损失,损耗❸放弃,退离,退职 ❹〈Theat.>退场,下场❺(Med.)(从体内)排 出:~ der Leibesfrucht 小产,流产❻死 亡❼销售,销路:guten ~ haben 有好的销路 ❽结果,结局:sich einen effektvollen ~ sichern 获得效果显著的好结局❾(österr.)赤 字 【'Ab·gän·ger】 (m.3; meist in Zus.)(中学)毕业 生(Schul~中学毕业生) 【'ab·gän·gig】 Adj.>❶失踪的,下落不明的; (Ggs) zugängig ❷(süddt.>已到结婚年龄的, 适婚的 【'Ab·gangs·prü·fung】 (f.20〉中学毕业考试,文 科中学毕业考试 【'Ab·gangs·zeug·nis】 (n.11〉中学毕业证书 【'Ab·gas】 (n.11)❶废气,排气❷漏出的气体 【'ab·gas·arm】 (Adj.)废气少的;~e Autos尾气 排放量少的汽车 【'Ab·gas·ka·ta·ly·sa·tor】 (m.23;Kfz>减少尾 气排放量的装置 【'Ab·gas·rei·ni·gung】 (f.20; Kfz>尾气净化 【'Ab·gas·'son·der·un·ter·su·chung】 废汽轮机 【'Ab·gas·tur·bo·la·der】 (m.3; Kfz>废气驱动 涡轮增压器 【'ab·gau·nern】 (V.t.; hat〉骗取:jmdm, etwas ~ 骗取某人某物 【'ab·ge·ar·bei·tet】 (Adj.)(工作到)疲惫不堪 的,精疲力竭的 【'ab·ge·ben】 (V.143; hat> I sich mit etwas od. jmdm.~从事于,忙于与………交往Ⅲ(V. i.; schweiz.〉年老体弱,衰老:der Mann hat abgegeben 这个男人衰老了 <8> 【'ab·ge·brannt】 (Adj.; umg.>经济拮据的,囊空 如洗的:ich bin im Augenblick völlig ~眼下 我囊空如洗;→a. abbrennen 【'ab·ge·brüht】 ❶世 故的,圆滑的,狡猾的: ein ~er Geschäftsmann 一个狡猾的商人❷麻木不仁的, 冷漠的,无动于衷的: er ist sehr~他很冷漠 ❸无道德原则的 【'ab·ge·dreht】 (Adj.; -er,am -esten; umg.〉目空 一切的,头脑不正常的,疯狂的 【'ab·ge·dro·schen】 〈Adj.>陈腐的,乏味的,老 一套的;eine~e Redensart 陈词滥调 【'ab·ge·feimt】 (Adj.; -er,am-esten; geh.>老奸 巨猾的,奸诈的,老于世故的:ein~ er Bösewicht 一个老奸巨猾的罪犯 【'ab·ge·fuckt】 ([-fakt] Adj.; umg.;derb〉名声不 好的,品质恶劣的:ein~er Kerl一个品质恶 劣的家伙;ein ~es Lokal 一家声誉不好的饭 店 【'ab·ge·grif·fen】 (Adj.) ❶用旧了的,(因用手 触摸而)磨损了的❷=abgedroschen: ein ~es Wort 陈腐的词语:→a.abgreifen 【'ab·ge·hackt】 (Adj.)不连贯的,支离破碎的:~ sprechen 断断续续(结结巴巴)地说;→a.abhacken 【'ab·ge·härmt】 忧伤的,忧愁的,悲戚的: ein~es Gesicht一副忧伤的面孔 【'ab·ge·hen】 (V.145) I (V.i.;ist>❶离开,走 开:Schauspieler gehen ab 演员下场;der Weg geht nach rechts ab 路向右分岔; von der Schule ~ 离开学校❷(车,船)开走❸离职, 辞职❹脱离,偏离,脱落;放弃:die Farbe (der Knopf) geht ab颜色(纽扣)掉了; von einer Absicht (Meinung)~放弃某个意图(意见); von Forderungen ~放弃要求; von einer Sache (vom rechten Wege, von der Wahrheit) ~偏离某事(正途,真理)❺〈umg.〉缺乏,缺 少: es geht ihm nichts ab他什么也不缺;das geht ihm ab (umg.>这个他不理解;er lässt sich nichts ~ 他很会享受❻发生;进行:das ist noch mal gut abgegangen 这事还进行得顺 利; es wird (nicht) ohne Streit~争吵(不)可 以避免❼运走,发出: eine Sendung ~ lassen 发出一邮件❽销售: die Waren gehen gut (schlecht)ab这些货物畅销(不好卖)❾扣 除,减去:davon gehen 2% ab 从这当中扣除 2%; davon geht nichts ab从这当中什么都不 用扣除Ⅱ (V.t.; ist/hat〉巡视,巡逻:einen Platz ~巡视一场所 【'ab·ge·kämpft】 (Adj.>(因战斗而变得)精疲力 竭的,疲惫不堪的 【'ab·ge·kar·tet】 〈Adj.>秘密商定的,暗中策划 的:ein~es Spiel treiben 策划阴谋,进行幕后 交易; die Sache war~ 这事是暗中策划的;→ a, abkarten 【'ab·ge·klap·pert】 (Adj.; fig.; umg.)耗损的,破 旧的;→a.abklappern 【'ab·ge·klärt】 ❶澄清了的❷(fig.)老练 成熟的,有涵养的;→a.abklären 【'Ab·geld】 (n.12; Bankw.) = Disagio 【'ab·ge·lebt】 (Adj.>❶年迈体弱的,老弱的② 早已过去的,过时的;过去的:in~en Zeiten 在过去的年代 【'ab·ge·le·gen】 (Adj.〉偏僻的,偏远的,人烟稀 少的(Ort地方) 【'ab·ge·lei·ert】 (Adj.〉(由于滥用而)令人感到 无聊的,无意义的,空洞无物的 【'ab·gel·ten】 (V.t.147; hat>清偿,补偿: eine Schuld (einen Verlust) ~清偿债务(补偿损 失) 【'ab·ge·macht】 〈Adj.>已决定的,已经商定了 的:~!一言为定! eine ~e Sache 一件已经 决定的事 【'ab·ge·mer·gelt】 (Adj.>(由于过度劳累和忧伤 而变得)筋疲力尽的:~e Gesichter (Hände) 久经劳动而憔悴的面容(粗糙的手) 【'ab·ge·neigt】 ❶全体议员 ❷众议院,下议院 【'ab·ge·sagt】 (Adj.; umg.>❶取消了的,撤销了 的❷公开宣称的;ein~er Feind des Alkohols (veraltet〉一个极端反对喝酒的人;→a. absagen 【'Ab·ge·sand·te】(r) (f.30(m.29))特派代表, 特使 【'Ab·ge·sang】 Gebände 1; (Ggs> Aufgesang❷〈fig.〉最后的陈述,最后的证词 【'ab·ge·schabt】 〈Adj.>褴褛的,破旧的,磨损的; →a. abschaben 【'ab·ge·schie·den】 (Adj.>❶孤寂的,偏僻的❷ 隐退的,与世隔绝的❸已故的:ein Abgeschiedener 一个死去的人 【'Ab·ge·schie·den·heit】 ❶疲惫的,筋疲力尽 的❷《Sp.〉失败:der Favorit belegte ~ den sechsten Rang最有希望获胜的运动员屈居第 六名;→a.abschlagen 【'ab·ge·schmackt】 (Adj.; -er, am-esten)❶没 有味道的❷愚蠢无聊的,平庸无趣的,乏味的 ❸(言行举止)有失礼节的,不得体的 【'ab·ge·se·hen】 (Adj.; undekl.) ❶针对,目的在 于:es auf jmdn. od. etwas ~ haben 把兴趣放 在某人身上或某事上❷除………外:~von除…… 外,不考虑……,撇开……不谈 【'ab·ge·spannt】 (Adj.; -er,am-esten〉筋疲力尽 的,疲惫不堪的 【'ab·ge·stan·den】 【'ab·ge·stumpft】 (Adj.; -er,am-esten〉迟钝的; 麻木不仁的;→ a. abstumpfen 【'Ab·ge·stumpft·heit】 ❶停止使用的,废置的 (Schiff船)❷(fig.; abwertend>穷困潦倒的; 苍老的(Person人): sie sieht schon ziemlich ~ aus 她已经显得相当苍老了;→a.abtakeln 【'ab·ge·tan】 (Adj.>解决了的,完结了的,了却 的;→a.abtun 【'ab·ge·tra·gen】 〈Adj.〉穿旧了的,穿坏了的; einer Mantel一件穿旧了的大衣;→a.abtragen 【'ab·ge·trie·ben】 〈Adj.>营养不足的;役使过度 而累坏了的(Vieh牲口);→a. abtreiben 【'ab·ge·win·nen】 (V.t.151; hat〉 ❶赢得:jmdm. etwas ~ 贏得某人某物;jmdm. einen Vorteil ~占了某人的上风,抢在某人之先❷找出 (好的一面):einer Sache etwas ~找出某事 中好的一面 【'ab·ge·wöh·nen】 (V.t.; hat〉使戒除,使戒掉: jmdm. etwas ~ 使某人戒除某事; sich etwas ~ 戒掉某事; noch einen zum Abgewöhnen trinken (scherzh.〉再喝一杯就戒了 【'ab·ge·wrackt】 (Adj.>❶已拆卸的(von Schiffen 船)❷〈fig.; umg.〉年久失修的,损毁 的: ein~es Gebäude一座年久失修的建筑物 【'ab·gie·ßen】 (V.t.152; hat〉❶把水倒掉,滗掉 ❷ 浇铸(砂型、半身像等) 【'Ab·glanz】 (m.; -es; unz.〉❶反光,反照❷ (fig.>余晖 【'ab·glei·chen】 (V.t.153; hat>❶使平坦,弄平: eine Mauer ~把墙面抹平;Straßen ~平整 道路❷清偿:Schuld~清偿债务 【'ab·glei·ten】 (V.i.155; ist> ❶滑脱,滑下,滑离 ❷无效,不起作用: alle Ermahnungen gleiten an ihm ab 所有的劝告对他都不起作用; er gleitet in Phrasen ab他说的只是空话 【'Ab·gott】 (m.20〉❶偶像❷宠儿:das Kind ist sein ~ 这个孩子是他的宠儿 【'ab·göt·tisch】 偶像似的:jmdn.~ lieben (verehren)像对待偶像一样爱着(崇敬)某人 【'ab·gra·ben】 (V.t. 157; hat) ❶挖沟(引水): Wasser ~挖沟引水❷挖去,掘走,刨掉: Hügel ~ 挖去土丘;jmdm.das Wasser ~ 〈fig.>危害某人的生存 【'ab·gra·sen】 (V.t.; hat〉❶(将草)吃尽: eine Wiese ~ 将草地的草吃尽❷〈fig.>充分地研 究某一领域(ein Gebiet一个领域) 【'ab·gra·ten】 (V.t.; hat>切毛边,去毛刺; ein metallisches Werkstück ~把金属件的毛刺 (棱)去掉 【'ab·grät·schen】 (V.i.; ist; Sp.〉分腿跳下 【'ab·grei·fen】 (V.t.158; hat〉❶加负载❷磨损 ❸量尺寸;量取,截取: eine Strecke mit dem Zirkel ~ 用圆规测量线段的长度❹(ostdt.; fig.; umg.>获得,弄到:etwas ~ 弄到某物 【'ab|gren·zen】 (V.;hat) I (V.t.>确定界限,划 定界线:Einflussbereiche (Pflichten) gegeneinander ~ 划分势力范围(职责范围)II(V. refl.) sich von etwas (jmdm.) ~与某事(某 人)划清界限 【'Ab·gren·zung】 (f.20;unz.)确定界限,划定界 限 【'Ab·gren·zungs·po·li·tik】 (f.;-; unz.>隔离 政策(旨在与某些集团和意识形态划清界限) 【'Ab·grund】 (m.lu〉❶深渊: jäher ~ 深渊;am Rande deses (fig.)濒临灭亡❷(fig.)极点, 极度(道德的)堕落 【'ab·grund·häss·lich】 , **'ab·grund·tief** 深不可测的,极深的:~er Hass 深仇大恨 【'ab·guck·en】 (V.t.; hat) jmdm. etwas ~从 某人那儿窥看某物看会:etwas von od. bei jmdm.~ 在某人那儿看会某事;厌恶的,猜疑的, 不信任的 【'Ab·guss】 (m.lu)❶浇铸❷铸件,复制品❸滗 析出的液体 【Abh.】 ❶拿掉,取 下:den Hut~没有戴帽子❷想得到;受到: auch etwas wollen 也想得到某物;sein(en) Teil ~ 受到应有的惩罚 【'ab·hack·en】 (V.t.; hat〉砍掉,砍下;→a, abgehackt 【'ab·ha·ken】 (V.t.; hat>❶从钩上取下,使脱钩 ❷画钩,打钩:Namen auf einer Liste ~ 在名 单里的名字上打钩; das können wir ~ (fig.; umg.>这我们不能再指望了 【'ab·half·tern】 (V.t.; hat; urspr.)❶取下(马 的)笼头:ein Pferd~拿下马的笼头❷撤掉, 撵走:jmdn.~(fig.>撤掉某人,把某人打发 走 【'ab·hal·ten】 (V.160;hat) I (V.t.>❶阻碍,阻 止,挡住,避开:jmdn. von der Arbeit ~妨碍 某人工作;das kann uns nicht ~ von... 这不 能阻止我们去做………; sich~lassen 受阻碍; lassen Sie sich nicht~!您继续做您的事 吧!(一种客气的表达形式)❷举行,进行: Fest (Versammlung, Besprechung, Gottesdienst)~举行庆祝会(集会,讨论会,礼拜仪 式)❸离身握着:ein Kind~给小孩把尿 I 〈V.i.; Mar.)驶离: vom Lande ~ 驶离陆地 【'Ab·hal·tung】 (f.20) ❶阻碍,耽搁:eine ~ haben 因事耽搁❷举行 【'ab|han·deln】 (V.t.; hat)❶(详尽地)讨论,论 述(Thema 题目)❷压价购买:jmdm.etwas ~ 向某人压价购买某物 【'Ab·hand·lung】 (f.20; Abk.: Abh.)❶论文,报 告:wissenschaftliche ~学术论文❷官方的 报告 <10> 【'Ab·hang】 摆脱一名不受欢迎的陪同Ⅱ (V.i. 161〉❶(肉类)风干:Fleisch hängt ab 肉类悬 挂至可食用❷取决于,依赖于:vonj jmdm. od. etwas ~取决(依赖)于某人或某事;es hängt sehr davon ab,ob... 这取决于… 【'ab·hän·gig】 (Adj.>依赖于…的,取决于…的: ~ von jmdm. od, etwas 取决于某人或某事; alkohol~ 酒精依赖的;~er Satz (Gramm.) 从句 【'Ab·hän·gig·keit】 〈f.20>依赖,从属:physische (psychische)~物质(精神)上的依赖 【'ab·här·ten】 (V.t.;hat)锻炼,磨炼:den Körper ~锻炼身体; sich gegen Gefühle (schädliche Einflüsse)~磨炼自己不为感情所左右(不 受到坏的影响) 【'ab·has·peln】 (V.t.; hat) ①松开,退绕(Garn 纱)②(fig.)(匆忙而刻板地)背诵(Gedicht 诗) sich~赶忙,紧张忙乱,疲于奔命 【'ab·hau·en】 (V.162〉 I (V.t.; hat〉砍掉,砍下: einen Baum ~ 砍掉一棵树 II (V.i.; ist; Prät. nur;ich haute ab; umg.〉偷偷离开,溜走;ich bin sofort abgehauen 我马上溜走了 【'ab·häu·ten】 (V.t.; hat)=häuten 【'ab·he·ben】 (V.163; hat) I (V.t.) ❶揭下,拿 走:ein Dach ~ 掀掉屋顶; die Karten ~ 《Kart.>切牌❷提取:Geld ~ 提取存款 Ⅱ 〈V.i.>●升空,升起,飞离地面:das Flugzeug hebt ab 飞机飞离地面●暗示: auf etwas ~ 暗示某事II (V.refl.) sich von etwas ~(相 比较)而显得突出,衬托出来,显露出来:eine Farbe hebt sich von einer anderen ab一种颜 色被另一种颜色衬托出来 【'ab·he·bern】 (V.t.; hat〉(用气压吸液器)取出, 提取(Flüssigkeit 液体) 【'ab·hef·ten】 (V.t.; hat>放进文件夹(保管) 【'ab·hei·len】 (V.i.; ist)痊愈,完全治好 【'ab·hel·fen】 (V.i.165;hat>消除,弥补,纠正;einem Übel~消除一种弊端;dem muss abgeholfen werden 这事必须改正过来;dem ist nicht abzuhelfen 这是无法弥补的 【'ab·het·zen】 (V.; hat〉 I (V.t.〉穷追(Wild 野 兽)Ⅱ(V.refl.〉sich~忙得不可开交,疲于 奔命 【'Ab·hil·fe】 (f. 19; unz.>消除,弥补,纠正:~ schaffen 排除困难(消除弊端); auf ~ dringen 亟待解决,亟待补救 【'Ab·hit·ze】 (f.19; unz.)=Abwärme 【'ab·ho·beln】 (V.t.; hat) ❶刨掉,刨去(Unebenheiten 不平整的地方)❷刨平,刨光 (Brett板) 【'ab'hold】 不喜欢的,厌恶的,讨厌的:allem Prunk (großen Worten, jeder Geselligkeit)~ sein 讨厌各种排场(说大话,社交聚 会) 【'ab·ho·len】 (V.t.; hat)取;接(人):jmdn.od. etwas ~ 接某人或取某物 【'Ab·ho·ler】 (m.3>取件人(尤指取邮件的人) 【'ab·hol·zen】 (V.t.; hat)砍伐;砍光:Bäume ~ 砍伐树木; Unterholz ~把矮林砍掉;Wald~ 开垦林地 【'Ab·hol·zung】 (1.20)❶砍伐;砍光❷伐去林 木的地方 【'ab·hor·chen】 (V.t.; hat) ❶偷听,窃听: ein Gespräch ~ 偷听谈话❷细听:Geräusche und deren Ursachen ~细听杂音并探究其原 因❸(Med.)听诊:jmdn.~对某人进行听 诊;❶细听:eine Funksendung (Schallplatte)~仔细收听无线电广播 (验听唱片)❷偷听,窃听:ein Gespräch ~偷 听谈话❸考问:eine Lektion ~考问学生功 课 【'Ab·hör·ge·rät】 〈n.11>监听器 【'Ab·hub】 (m.1; unz.>❶剩余,残留物❷渣滓 【A·bi】 (n.15; umg.; kurz für) Abitur 【A'bi·li·ty】 [ə'biliti]f.; -, -ties; Psych.〉能力, 才能,才华,天赋 【A·bio·ge'ne·se, A·bio·ge'ne·sis】 (f.; -; unz.) (生物的)自然发生 【A·bi'o·se】 <[---]f.19;unz.>无生存能力 【a·bio·tisch】 <[--'--]Adj.>无生命的 【'ab·ir·ren】 (V.i.; ist〉❶偏离,迷路;离题❷ (fig.)(因自以为是而)犯错 【'Ab·ir·rung】 (f.20; Astron.; eindeutschend> = Aberration 【'Ab·i·so·lier·zan·ge】 (f.19>绝缘钳,剥线钳 【A·bi'tur】 (n.11; Pl.selten〉(综合学校和高等中 学的)中学毕业考试;〈Sy>Reifeprüfung 【A·bi·tu'ri·ent】 (m.16〉高中毕业班的学生;高 中毕业生 【A·bi·tu'ri'en·tin】 〈f.22>高中毕业班的女学 生;高中女毕业生 【'ab|ja·gen】 (V.:hat) I (V.t.) ❶夺得,夺回: jmdm. etwas ~从某人处夺回某物❷过度役 使:ein Pferd~过度役使一匹马《V.refl.> sich~疲于奔命 【Ab·ju·di·ka·ti'on】 发誓 【ab·ju'rie·ren】 (V.t.; hat>发誓 【'ab·käm·men】 (V.t.; hat)❶梳掉❷(地毯式) 搜捕,搜索:ein Gelände ~(地毯式)搜索一 地区 【'ab·kan·ten】 ❶去掉棱角:scharfe Kanten ~ 去掉锋利的棱角❷卷边:Bleche ~ 把铁皮卷边 【'Ab·kant·ma·schi·ne】 (f.19), **'Ab·kant·pres·se** (f.19〉(铁皮的)弯边机,刨边机 <11> 【'ab·kan·zeln】 (V.t.; hat> 用囊衣把……… 包住Ⅱ (V.refl.) sich ~ ❶包在囊衣(果壳) 中❷清账,收款 【'Ab·kas·sie·re'rei】 (f. 18; unz.; umg.〉唯利是 图 【'ab·kau·fen】 (V.t.;hat)❶买下:jmdm. etwas ~ 向某人买下某物◆das kaufe ich dir nicht ab! 《fig.; umg.〉我不信你这个!❷jmdm. die Courage ~ (veraltet)使某人胆怯,使某人失去勇 气 【'Ab·kehr】 (f.20;unz.>背离,背弃,抛弃 【'ab·keh·ren'】 (V.refl.; hat sich von etwas od. jmdm. ~ 转过身去(以避开某物或某人);不 理会(某物或某人) 【'ab·keh·ren²】 (V.t.; hat〉(用扫帚)扫除 (Schmutz 脏物),扫干净(Gegenstand 物品) 【'ab·ket·teln】 (V.i.;hat)(编织时)收口 【'ab·klap·pern】 (V.t.; hat; fig.; umg.>跑遍,踏 遍:Geschäfte~(为购买某物而)跑遍各家商 店; sie hat alle Läden in der Stadt nach neuen Schuhen abgeklappert 为买新鞋她跑遍市里 的所有商店;→a. abgeklappert 【'ab·klä·ren】 (V.; hat) I (V.t.)❶澄清,过滤: Flüssigkeiten~把液体过滤❷sich~逐渐变清; 澄清(Flüssigkeiten液体,(fig.) Ansichten 看 法);→a. abgeklärt 【'Ab·klatsch】 (m.1)❶复印,重印❷(fig.〉(无 自身价值的)仿制(品),复制(品) 【'ab·klat·schen】 (V.t.; hat>❶仿制,模仿❷击 掌示意:jmdn. beim Tanzen ~请某人跳下一 个舞 【'ab·klau·ben】 (V.t.; hat〉弄掉,摘掉,剪掉 (Stäubchen 塵粒,Blätter 叶子) 【'ab | klem·men】 (V.t.; hat) ❶夹住,夹紧❷ 放射性污水处理池 【'ab·klin·gen】 (V.i. 168;ist>减轻,缓和,消退 (von Krankheiten 疾病,Tönen声音,Erscheinungen 现象) 【'ab·klop·fen】 (V.;hat) I (V.t.>❶掸掉,拍掉 (Schmutz 脏物): den Staub vom Rock~把 裙子上的灰尘拍掉❷掸干净,拍干净 (Kleidungsstück 衣服)❸(Med.)叩诊:einen Kranken ~ 为病人叩诊(以确定体内是否有 积液)❹(fig.)检验:Argumente auf ihre Stichhaltigkeit hin~检验论据的可信性Ⅱ (V.i.>(乐队排练时)敲击指挥棒暂停 【'ab | knab·bern】 (V.t.; hat〉啃(Brot面包); einen Knochen ~ 啃骨头 【'ab | knal·len】 (V.t.; hat; umg.〉(无目的地)射 击,乱枪扫射 【'ab | knap·pen】 (V.t.; hat; veraltet), **'ab | knap·sen** (V.t.; hat>扣除,克扣:jmdm. etwas ~ 扣除某人某物;jmdm. etwas am Lohn (am Proviant) ~扣掉某人一点工资(给养)) 【'ab·knei·fen】 (V.t.169;hat〉(用手指或钳子) 摘下,拍下,钳去 【'ab·knick·en】 I 〈V.t.; hat>折断,扭断,掐断; 折弯,扭折Ⅱ (V.i.;ist)转弯,拐弯(Straße 街 道):~de Vorfahrt (车辆)转弯优先行驶权 【'Ab·knick·ung】 ❶折断,折弯;拐弯❷ 急转弯的道路 【'ab·knip·sen】 (V.t.; hat; umg.>摘下,剪下,钳 断 【'ab|knöp·fen】 (V.t.;hat>❶解开……的纽扣,解 开; ein Kleidungsstück od. einen Teil davon ~解开整件衣服或其中部分的纽扣②jmdm. Geld~骗某人的钱 【'ab·knut·schen】 (V.t.; hat; umg.〉深吻,热吻: jmdm.~ 热吻某人 【'ab·ko·chen】 (V.; hat) I (V.t.〉❶煮熟,煮透 ❷煮开消毒❸(umg.; Sp.; bes. Boxen)(出汗 以)减轻体重:vor einem Kampf einige Kilo ~ 比赛前瘦身几公斤 Ⅱ (V.i.; Mil. >野炊 【'Ab·ko·chung】 调遣, 差遣,派遣:jmdn. zu einer Einheit (nach einem Ort)~把某人调到某个部队(调到一地 方去) 【'Ab·kom·man·die·rung】 (f.20>调遣,差遣, 派遣 【'Ab·kom·me】 〈m.17>后代,后裔 【'ab·kom·men】 (V.i.170; ist) ❶离开,偏离;摆 脱,(暂时)抽身:~können暂时能抽出身来; beim Schuss ~未射中目标; ein aufgelaufenes Schiff kommt ab 一条搁浅的船又 回到航道上;vom Wege ~迷路❷放弃:von einer Ansicht ~放弃一种观点; von einem Brauch~放弃一种习俗❸(运动员)起跑: der Schwimmer (Läufer) ist gut (schlecht) abgekommen 游泳运动员(赛跑运动员)起跳 (跑)得好(不好) 【'Ab·kom·men】 (n.14)协定,协议:ein ~ treffen (brechen)达成(违反)协议 【'ab·kömm·lich】 〈Adj.>可以缺少的,走得开的 (von Personen人员); ich bin zur Zeit nicht ~ 眼下我离不开工作岗位 【'Ab·kömm·ling】 〈m.1>后代,后裔 【'ab·kön·nen】 (V. t. 171; hat; norddt.; umg.>忍 受,受得了:ich kann diese Musik nicht ab 这 种音乐我受不了 【'ab·kon·ter·fei·en】 (V.t.; hat; veraltet>把……… 画下来,描摹;摄影 <12> 【'ab·kop·peln】 (V.t.; hat) ❶解开,松开,摘下: den Degen~摘下军刀❷sich~(fig.)独立 自主,摆脱,脱离 【'ab·kot·zen】 (V.i.; hat; derb〉感到厌恶,恶心: da kann ich nur ~ 这只能使我感到恶心 【'ab·kra·gen】 (V.t.; hat; Arch.〉使成斜面 【'ab·krat·zen】 I (V.t;h 〈V.t; hat)刮去,刮干净 (Schmutz脏物,Flecke污斑,Schuhe 鞋)Ⅱ 〈V.i.; ist; derb〉死去 【'ab·krie·gen】 (V.t.; hat)=abbekommen 【'ab·küh·len】 I (V.t.; hat〉❶使冷却②平息, 使冷静下来:seine Leidenschaften ~ 使自己 的热情消退;seinen Zorn ~平息怒气Ⅱ(V. i.;ist)变凉(尤指饭菜)II(V.refl.; hat sich ~❶变凉❷冷静下来 【'ab·kün·di·gen】 (V.t.; hat〉在礼拜仪式中宣 布:der Pfarrer kündigte die Messen der bevorstehenden Weihnachtszeit ab 牧师在弥撒 时公布即将到来的圣诞时间 【'Ab·kunft】 省略号 【'ab·küs·sen】 (V.t.; hat)深吻,热吻:glücklich küsste sie das Baby ab 她高兴地亲吻着小宝 贝 【'ab·la·chen】 (V.i.,a. V.t.; hat; umg.>捧腹大 笑:sich einen ~嘲笑某人;das ist zum Ab-lachen 这使人捧腹大笑 【'ab·la·den】 (V.173; hat> I 代理店(如干洗店) 【'ab·la·gern】 (V.;hat) I (V.t.)❶贮存,存放 ❷沉积,淤积: ein Fluss lagert Sand ab河流沉 积泥沙Ⅱ (V.i.>存放,窖藏: Wein~ lassen 把酒藏在窖里ⅠⅡⅢ (V.refl.) sich~沉积: Flusssand lagert sich ab河里的泥沙沉积下来 ❷(Geol.)形成沉积物 【'Ab·la·ge·rung】 〈f.20>❶堆积,沉积❷存放 ❸沉积物;堆积物 【'A·b·lak·ta·ti'on】 I =abstillen II (V.t.)嫁接,接枝,插枝 【'ab|lan·dig】 〈Adj.; Mar.〉由陆地吹向海洋的 (Wind风);❶排泄物❷出水口,排水装 置❸(kath. Lehre)赦罪:~ erteilen 赦免罪 过❹减价,降价:jmdm. ~ gewähren 给某人 减价 【'Ab·lass·brief】 (m.1; kath. Theol.)赦罪符,赎 罪券 【'ab·las·sen】 (V.174; hat) I (V.t.>❶流尽,放 干(Teich 池塘的水,Flüssigkeit 液体)❷放 出,排出(Dampf蒸汽)❸发车(Zug火车)❹ 出让给,卖给:jmdm. etwas ~ 出让某物给某 人,把某物卖给某人❺降低(价钱): etwas vom Preise ~ 将某物价格降低一些Ⅱ(V.i.> von etwas ~停止做某事: von einem Vorhaben~停止一项计划 【Ab·la·ti'on】 ❶(冰川融化②(水 和风对地表的)冲刷,剥蚀❸❶跑坏 (Absätze 鞋跟,Sohlen 鞋底,Schuhe鞋)❷ (为寻找某人、某物而)跑遍(许多商店和街 道): sich die Beine nach etwas ~为某事跑断 了腿(为某事努力);jmdm. den Rang ~ 〈fig.)胜过某人,超过某人Ⅱ (V.i.;ist>❶流 出,流走,流干(Flüssigkeit 液体)❷卷开,展 开(Kabel电缆)❸终止,结束(Frist期限, Vertrag 合同):gut~结果良好❹停止,不动 (Uhr 钟表)❺到期(Wechsel汇票)❻流逝, 消逝(Zeit时间)❼进行: wie soll das Fest ~? 庆祝活动该怎样进行?❽播放,放映,演出 (Film电影,Schallplatte 唱片,Programm节 目) 【'ab | lau·schen】 (V.t.; hat〉❶偷听到,暗中听 到:jmdm. etwas ~ 从某人处偷听到(截听 到,暗中听到)某事②(通过仔细观察进 行)塑造,刻画:er hat seinen Roman dem Leben abgelauscht 他的小说取材于生活 【'Ab·laut】 (m.1; Gramm.〉(词根元音的)换音 (z. B. trinken, trank, Trunk) 【'ab·lau·ten】 (V.i.; hat; Gramm.〉(词根元音)换 音 【'ab·le·ben】 (V.i.;ist; geh.>逝世,死亡 【'Ab·le·ben】 【'ab·le·gen】 (V.; hat〉I〈V.t〉❶放下,放在一 边:die Maske~摘下假面具(露出真 面目)❷脱下(Mantel 大衣,Jacke上装):bitte legen Sie ab! 请宽衣! seine Kleider ~脱 下衣服❸einen Eid ~ 宣誓,发誓:Zeugnis von etwas (für, gegen jmdn.) ~为某事(支持 某人,反对某人)作证; eine Probe ~ 进行检 验; ein Bekenntnis (Gelübde)~承认(发誓 做)某事;eine Prüfung ~考试;Rechenschaft (über etwas)~汇报(某事); einen Fehler ~ 改正错误;die Trauer~不再悲伤;Vorurteile (Gewohnheiten)~摆脱偏见(改掉习惯); den Drucksatz ~ (Typ.>折版Ⅱ (V.i.; Bot.) 用插条法繁殖 【'Ab·le·ger】 (m.3〉❶〈Bot.>插枝,压条,接穗; (Sy>Senker❷(fig.)分行,分店,分公司❸收 割机的贮草器 【'ab·leh·nen】 (V.t.; hat〉拒绝,不接受,谢绝: mit Dank ~ 谢绝 【'Ab·leh·nung】 (f.20>拒绝,不接受,谢绝 【'ab | lei·sten】 (V.t.; hat〉履行,完成:einen Dienst ~ 效劳,履行职务;seine Wehrpflicht ~ 服完兵役 【'ab·leit·bar】 (Adj.〉可引出的,可推导的,可作 出推论的: eine Formel ist ~ 可以推导出一个 公式 【'ab·lei·ten】 (V.t.; hat) ❶引开,使转向:einen Fluss ~ 使河流改道;eine Flüssigkeit ~让 流体流出;jmdn. vom Ziel ~ 使某人离开目 标❷etwas aus etwas~引出,得出,推导出: Vergünstigungen aus einem Gesetz ~ 从法规 里获得优惠❸〈Sprachw.>溯源,从…派生出: ein Wort von einem anderen ~从一个词派生 出另一个❹(Math.>求导数,求微分系数,求 微商 【'Ab·lei·tung】 ❶引开❷引出,导出❸导 数,微商❹(Gramm.)派生,派生词 【'Ab·lei·tungs·sil·be】 (f.19〉派生词的前后缀 (z. B. ver, ung) 【'ab·len·ken】 (V.t.; hat〉使转向;引开,转移; das Gespräch ~转移话题;jmdn. ~ 引导某 人转移思想;den Verdacht auf jmdn. ~把嫌 疑转移到某人身上;jmdn. von einem Vorhaben (Ziel)~使某人脱离一项计划(一个 目标) 【'Ab·len·kung】 (f.20; Phys.>偏转,偏向 【'Ab·len·kungs·ma·nö·ver】 <[-vər] n. 13; Mil.>转移敌人注意力的手段、计策 【'A·blep·'sie, Ab·lep'sie】 (f.19; unz.>瞎,盲,失明 【'ab·le·sen】 (V.t.178; hat>❶照本宣读: einen Text ~ 照本宣读一篇文章❷读出:einen Wert (ein Maß)~读出(刻度盘上的)数字 (数值)❸Beeren ~ 采摘浆果❹觉察到,看 出:jmdm.etwas an der Miene (am Gesicht) ~ 从某人的神色(脸部表情)觉察到某事❺ 捡起,拾走:jmdm. od. von etwas Fäden (Haare)~捡起某人身上(某物上面的)线 (头发) 【'ab|leuch·ten】 (V.t.;hat)借灯光寻遍 【'ab|leug·nen】 (V.t.; hat; verstärkend〉否认,否 定 【'ab·lich·ten】 (V.t.; hat)❶= fotokopieren ❷ 摄影,照相 【'Ab·lich·tung】 (1.20)❶= Fotokopie❷摄影, 照相 【'ab·lie·fern】 (V.t.; hat>❶交付,交出②(按照 义务)交纳;交售,上缴 【'Ab·lie·fe·rung】 (f.20; unz〉❶交付❷(Planwirtschaft)交售;交纳 【'Ab·lie·fe·rungs·soll】 给报酬,付工资 【'ab·lö·schen】 (V.t.; hat〉❶熄灭,扑灭(Brennendes火)②用吸墨水纸吸干(Geschriebenes 字迹)❸(用冷水)拌,和(Einbrenne 油煎 面糊,Soße酱汁) 【'Ab·lö·se】 (f.19)=Ablösesumme 【'ab·lö·sen】 (V.; hat) I 〈V.t.>❶解开,松开; (细心地)揭下,取下(Festgeklebtes 粘贴着的 东西)❷接替,换班:jmdn.~ 接替某人的工 作;die Wache ~ 换岗❸赎回:Pfand~ 赎回 抵押品❹偿还,清偿,付清:Rente~偿还退 休金;Schuld~付清债务;eine rechtliche Verpflichtung ~通过赔偿解除一项法律义 务Ⅱ (V.refl. sich~脱落,脱离 【'Ab·lö·se·sum·me】 (f.19>❶赔偿额,清偿额; 赎金❷(Sp.; bes. Fußb.>转会费;(Sy)Ablöse 【'Ab·lö·sung】 ❶松开;揭下❷接替❸赎 回❹清偿❺换班的人 【'ab|luch·sen】 <[-ks-] V. t.; hat; umg.〉骗取,拐 骗:jmdm.etwas ~ 骗取某人某物 【'Ab·luft】 Zuluft 【ABM】 协定,协议,约定:eine~ treffen 达成一项协议 【'ab|ma·gern】 (V.i.;ist>消瘦,变得憔悴 【'Ab·ma·ge·rung】 (f.20; unz.>消瘦,憔悴 <14> 【'Ab·ma·ge·rungs·kur】 〈f.20>消瘦疗法,减重 疗法 【'ab·mä·hen】 (V.t.; hat)割,割掉 【'ab·ma·len】 (V.t.; hat)❶描绘,临摹❷仿效,模仿 【'ab·mark·ten】 (V.1.; hat; schweiz.>压价购买: jmdm. etwas~ 向某人压价购买某物 【'Ab·marsch】 (m.lu; unz.〉列队出发,开拔:zum ~ blasen (Mil.>吹号出发 【'ab | mar·schie·ren】 (V.i.; ist〉❶一同离开❷ 《Mil.》列队出发,开拔 【'ab·mel·den】 (V.t.; hat>❶jmdn. ~ 通知某人离 开;报告某人放弃一项工作;jmdn. von der Schule ~ 通知学校某人离校; sich polizeilich ~向警察局报告迁出,注销户口; sich beim Meister~向工长报告离职 【'Ab·mel·dung】 〈f.20>❶报告迁出,注销户口 ❷报告离职或离境 【'ab·mes·sen】 (V.1.183; hat>❶量度,测定❷仔 细衡量,仔细考虑,仔细斟酌:seine Worte genau ~ 仔细斟酌词句; sie misst ihre Wort immer sehr genau ab 她总是十分仔细地斟酌 词句;in abgemessenen Worten sprechen 字斟 句酌地说;etwas nach etwas anderem ~ 〈fig.>使某事与另外一件事完全相适应 【'Ab·mes·sung】 〈f.20)规格尺寸:die genauen ~en eines Gegenstandes一物件的准确尺寸 【'ab·mie·ten】 (V.t.; hat)租到:jmdm. etwas ~ 从某人处租到某物 【'ab·mil·dern】 (V.t.;hat>减弱,减轻,使和缓 【'Ab·mo·de·ra·ti·on】 (f.20;TV〉主持人的结 束语 【'ab·mo·de·rie·ren】 (V.t.; hat;TV〉主持人说 结束语 【'ab·mon·tie·ren】 (V.t.; hat〉拆卸,拆除;einen Teil von einer Maschine ~ 从机器上拆下一 : Maschinen~拆卸机器 【'ABM-Stel·le】 (f.19〉(就业措施带来的)就业岗 位 【'ab·mü·hen】 (V.refl.; hat sich ~竭尽全力做, 费尽心力 【'ab·murk·sen】 (V.t.; hat.; umg.)(秘密)杀死, 干掉 【'ab·mus·tern】 (V.; hat; Mar.) I〈V.t.>解雇, 遣散(Schiffsmannschaft 船员)Ⅱ (V.i.〉被解 雇:er hat abgemustert 他被解雇了;〈Ggs〉anmustern 【'ab·na·beln】 (V.; hat) I (V.t.〉剪……的脐带: ein Neugeborenes ~ 给新生儿剪脐带;ich nab(e)le es ab我给他剪脐带 Ⅱ (V.refl.; fig.; umg.>sich~(最终)脱离,离开(尤指年 轻人离开父母家) 【'ab·na·gen】 (V.t.; hat)啃掉,咬去: einen Knochen ~ 啃骨头 【'ab·nä·hen】 (V.t.; hat) 给………打榈 【'Ab·nä·her】 (m.3〉榈 【'Ab·nah·me】 (f.19; unz.) ❶拿下;摘下,取下: ~eines Gliedes (Chir.>截肢❷减弱,减少, 减退,减轻(Gewichts~ 体重减轻);~ der Kräfte 力量减弱;~ des Mondes 月亏❸验 收,接收;购买:~ eines Bauwerks 验收一建 筑物;~ einer Ladung 接收一批运载的货物; ~einer Ware 购买一种商品 【'Ab·nah·me·prü·fung】 摘下某人的假面具(揭露 某人的真面目)❺验收,接收:Bauwerk (technische Einrichtungen, Maschinen) ~验 收建筑物(技术设施,机器); eine Rechnung ~查收账单❻买下❼接受:jmdm.die Beichte ~ 听取某人的忏悔;jmdm. einen Eid ~ 听取某人宣誓;jmdm. ein Versprechen ~ 取得某人的诺言❽获取(Fingerabdruck 指 纹)❾收针:Maschen~(编织时)收针 II 〈V.i.>减少,减弱,减轻,变小,变窄,变短;an Gewicht ~ 体重减轻;an Kräften ~ 力量减 弱,体力衰退; er hat viel (wenig, stark) abgenommen 他瘦了许多(瘦了一点点,瘦得厉 害); das Fieber (der Mond, der Regen) nimmt ab 退烧了(月渐亏,雨势减弱了) 【'Ab·neh·mer】 〈m.3〉购买者,买主,顾客:die Ware findet viele (wenige) ~ 这种商品买的 人多(少) 【'Ab·nei·gung】 <〈f.20>反感,厌恶,憎恶,不愿意: eine ~ gegen etwas (jmdn.) haben 对某事 (某人)感到厌恶; er flößt mir ein 他引起 我的反感;〈Ggs) Zuneigung 【'ab·nick·en】 (V.t.;umg.)审核通过,赞同,批准 【ab'norm】 (Adj.)❶不正常的,违反常规的,病态 的❷不寻常的,非凡的;~e Veranlagung非 凡的才能 【'ab·nor·mal】 (Adj.; österr. umg.; schweiz.〉不 正常的 【'Ab·nor·mi·tät】 (f.20> I 反常,病态,畸 形Ⅱ〈zählb.>反常现象,不正常的事 【'ab·nö·ti·gen】 (V.t.; hat〉不得不,迫使:jmdm. etwas ~ 使某人不得不做某事,用强迫手段 从某人处获得某物;er nötigt mir Achtung (Bewunderung) ab (fig.〉我不得不尊敬他(赞 赏他) 【'ab·nut·schen】 (V.t.; hat)用过滤器过滤 【'ab·nut·zen, ab·nüt·zen】 (V.; hat) I〈V.t.) 用旧,用坏,磨损Ⅱ (V.refl.)sich~用旧,用 坏;磨损:diese Geräte nutzen sich ab 这些器 具用坏了 【'Ab·nut·zung】 〈f.20;unz.)用旧,用坏;磨损 【'A·bo】 (n.15; kurz für) Abonnement 【'Ab·öl】 (n.11; Tech.>废油 【'ab·o'lie·ren】 (V.t.; hat; veraltet) etwas ~ 废除某事❷jmdn.~赦免某人 <15> 【Ab·o·li·ti'on】 〈f.20>❶美国奴隶制的废除❷ Stammmiete (veraltet>❸长期车票,月票,季 票 【'A·bon·ne·ments·preis】 <[-'mas-]m.1)预订价 【'A·bon·nent】 (m.16)预订者,订户 【'a·bon·nie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat〉预订,长期订 阅: eine Zeitschrift (Zeitung)~订阅杂志(报 纸); eine Konzertreihe ((süddt.,schweiz.)auf eine Konzertreihe)~预订一个音乐会系列 票 【'ab·o'ral】 (Adj.>远离口部的 【'ab·ord·nen】 (V.t.; hat〉委派,派遣:jmdn.~ 委派(派遣)某人 【'Ab·ord·nung】 (f.20>代表团 【'Ab'ort'】 (m.1〉厕所;〈Sy〉Abtritt, Klosett, Toilette, Latrine 【'Ab'ort²】 (m.1>流产;〈oV) Abortus 【'ab·or'tie·ren】 (V.i.;hat>流产,堕胎 【'a·bor·tiv】 (Adj.>流产的,堕胎的 【'A·bor·ti·vum】 <[-vum]n.; -, -va[-va]>❶流 产药,堕胎药❷(可缩短疾病过程的)药 【Ab'or·tus】 (m.; -, -ti)=Abort 2 【'ab'o·vo】 从一开始❷从很久以前的事讲起的 【'ab·pa·cken】 (V.t.;hat>独立小包装 【'ab·pas·sen】 (V.t.; hat〉❶使一致,使合适❷ 等候,等待(Zeitpunkt 时机)❸埋伏着等待, 伏击:die Täter haben ihn nahe seiner Wohnung abgepasst 作案人在他的住宅附近伏击 他 【'ab·pel·len】 (V.t.; hat; verstärkend〉去皮,剥 皮,剥壳 【'ab·pfei·fen】 (V.t. u. V.i.189; hat; Sp.)(比赛 中)吹哨叫暂停,吹哨结束比赛 【'Ab·pfiff】 (m.1;Sp.>裁判吹哨暂停或结束比赛 【'ab|pflü·cken】 (V.t.; hat〉采摘,摘下(Blumen 花,Früchte 果实) 【'ab·pla·cken】 (V.refl.; hat; umg.>, **'ab | pla·gen** (V.refl.; hat)sich~操劳,劳累,历尽艰 辛 【'ab·plat·ten】 (V.t.;hat>压扁,使扁平 【'ab·plat·zen】 (V.i.; ist)啪嗒一声掉下,松脱 (Knopf纽扣) 【'Ab·prall】 (m.1>弹回,反跳 【'ab·pral·len】 (V.i.; ist>弹回,反跳:das prallt an ihm ab (fig.)这对他不起作用 【'ab·pres·sen】 (V.t.; hat>挤压出,榨出:jmdm. etwas~(fig.)榨取某人某物; das Geständnis wurde ihm abgepresst 某人被迫招供 【'Ab·pro·dukt】 (n.11〉(工业或农业生产过程中 产生的)废料(废气,垃圾),下脚料 【'ab·put·zen】 (V.t.; hat〉❶擦干净,抹去,揩掉 ❷粉刷:ein Haus (eine Wand) ~粉刷一栋 房子(一堵墙) 【'ab|quä·len】 (V.refl.; hat sich~辛劳,做出不 懈的努力(忍受痛苦)去完成某事 【'ab·qua·li·fi·zie·ren】 (V.t.; hat>贬低 【'ab|quet·schen】 (V.t.;hat)轧断,压断 【'ab·rack·ern】 (V.refl.; hat; umg.>sich~劳累 不堪地干活 【'A·bra·ham】 (in Wendungen wie〉leben wie in ~s Schoß景况富裕;dort bist du sicher wie in ~s Schoß 你在那里十分安全 【'ab | rah·men】 (V.t.; hat>提取乳脂: die Milch ~提取牛奶中的乳脂 【'A·b·ra·ka·'da·bra, Ab·ra·ka·'da·bra】 (n.15) ●胡言乱语❷咒语 【'ab·ra·sie·ren】 (V.t.; hat〉剃掉,刮去:(sich od. jmdm.) den Bart (die Augenbrauen, die Haare)~(给自己、某人)剃胡子(眉毛,头 发) 【'Ab·ra·si'on】 剥离 【'ab·ra·ten】 (V.i.193; hat>劝阻:jmdm. von etwas ~ 劝某人不要做某事 【'Ab·raum】 (m.lu〉❶〈Bgb.>矿脉上面的地表层 ②❶诺斯替教派信徒的 神秘语言❷(挂在颈下的护身符上的)咒语, 符咒 【'ab·re·a·gie·ren】 (V.; hat) I〈V.t.>发泄: eine Spannung (Erregung)~发泄紧张(恼怒 情绪)Ⅱ (V.refl.) sich ~冷静下来 【'Ab·re·ak·ti·on】 (f.20〉❶发泄❷镇静 【'ab·rech·nen】 (V.; hat) I (V.i.>算账,清账, 结算:mit jmdm. ~扣除,减去:einen Betrag ~ 扣除一笔款项;das musst du ~ (fig.) 这不允许你考虑 【'Ab·rech·nung】 〈f.20>●结算,清账❷扣除 ❸算账 【'Ab·re·de】 【'Ab·rei·bung】 (f.20〉❶搓擦:kalte ~用湿毛 巾擦身(一种治疗手段)❷痛斥,殴打 【'Ab·rei·se】 (f.19;unz.>启程,出发,动身 【'ab·rei·sen】 (V.i.;ist>启程,出发,动身 【'Ab·reiß·block】 〈m.lu〉便条本,拍纸簿 【'ab·rei·ßen】 (V.195) I (V.t.; hat〉❶撕下,扯 下❷截断: ein Glied ~截肢❸拆除: ein Gebäude ~拆除建筑物❹穿破:Kleider ~ 穿破衣服 II〈V.i.; ist>❶被撕破,被扯断 (Faden线):abgerissene Kleidung 被撕破的 衣服;er läuft ziemlich abgerissen herum 他衣 衫褴褛❷脱落,松脱(Knopf纽扣)❸中断:in abgerissenen Worten erzählen 断断续续地说; den abgerissenen Faden des Gesprächs wieder aufnehmen 接起话头继续谈下去;es riss überhaupt nicht ab〈fig.>这事没完没了 【'Ab·reiß·ka·len·der】 〈m.3〉(可以一张一张撕 下来的)日历本 【'ab·rei·ten】 (V.196) I (V.t.; hat>❶骑马巡 视(Front前线,Platz 场地)❷ein Pferd für eine Springprüfung~为障碍赛(越野赛)训 练马匹Ⅱ (V.i.;ist>骑马离去 【'Ab·ri】 〈m.6;frz.>石器时代人住的洞穴 【'ab·rich·ten】 (V.t.; hat>❶训练,驯服:Tiere ~训练动物❷校正,校准,调整;ein Geschütz ~ 将大炮瞄准,校正炮位❸刨平 整:Bretter(Holz)~将木板(木头)刨平整 ❹指导:jmdn. zu etwas ~ 指导某人如何做 某事 【'Ab·rich·ter】 = Dressur 【'Ab·richt·ham·mer】 〈m,3u〉敲平铁皮的锤 【'Ab·richt·ho·bel·ma·schi·ne】 〈f.19〉平刨 机,校正刨床 【'Ab·rich·tung】 (f.20;unz.>驯兽 【'Ab·rieb】 (m.1; unz.〉❶(运输时)物料(如煤)的 碎落❷磨损(如胶胎)❸碎落的、磨损的东西 【'ab·rieb·fest】 耐磨的 【'ab|rie·geln】 (V.t.; hat) ❶日上,闩住❷隔离 ❸用障碍物堵住,封锁:Zugangswege ~封锁 通道❹阻断,切断:Truppen ~ 切断部 队之间的联系 【'Ab·rie·ge·lung, 'Ab·rieg·lung】 ❶封 锁,用障碍物堵塞❷阻断 【'ab | rif·feln】 (V.t.; hat)使分离: Samenkapseln ~ 脱皮分离亚麻籽 【'ab|rin·den】 (V.t.; hat〉剥皮(Baum树,Brot面 包) 【'ab·rin·gen】 (V.t.199;hat〉争得,夺得:jmdm. etwas ~ 向某人争得(夺得)某物;jmdm.ein Versprechen (eine Zusage) ~ 迫使某人答 应; ich habe ihm sein Einverständnis abgerungen 我迫使他同意;ich habe mir diesen Brief abgerungen 我好不容易写了这封信 【'Ab·riss】 (m.1>❶拆除❷撕破了的东西❸草 图,略图❹概要,概况,概论⑤《schweiz.〉榨 取,诓骗,占便宜 【'Ab·ro·gans】 (m.; -; unz.) ●拉丁语——德语疑 难词语汇编(弗赖津 Freising,750年前后所 编)●最早的用德语记载下来的传说 【'Ab·ro·ga·ti'on】 ❶滚动离开,开走②〈Sp.>滚翻❸〈Volleyball〉(击球后)背后翻 【'ab·rü·cken】 I (V.t.; hat>移开,挪开:einen Schrank von der Wand ~把柜子从墙边移开 II 〈V.i.; ist〉❶列队出发,开拔(Truppen 部 队):❷von jmdm. (von einer Partei) ~ (fig.〉不 想与某人(某个党派)有任何瓜葛 【'ab·ru·dern】 (V.i.; ist/hat>❶划船离开❷船 友会进行最后一次集体划船(以结束赛季) 【'Ab·ruf】 (m.1; unz.〉❶撤回,召回❷(所订货 物)随时可提取:auf ~如果需要,可马上提 取(分期交货说明语); etwas auf ~ bereit haben 准备好某物随时取货 【'ab·ru·fen】 (V.t.201; hat〉❶收回,命令离去: einen (hohen) Beamten ~ 撤一名(高级)官 员的职❷(Eisenb.〉呼叫开车时间(Zug火车) ❸要求分期供货(Waren货物)◆ abgerufen werden (poet.>归天 【'ab|rüh·ren】 (V.t.;hat>搅拌,搅动:Brei(Speisen)~搅拌粥(菜肴); etwas mit Eiern ~把 鸡蛋打入某物中搅拌 【'ab·run·den】 (V.t.;hat>❶使成圆形❷弄掉棱 角,把棱角锉圆❸使成整数: eine Zahl ~使 一数目成为整数❹使完善,修饰:eine Darstellung ~ (fig.>为一段描写润色 【'Ab·run·dung】 〈f.20; unz. > ❶使圆❷弄掉棱 角❸(概括性的)说明,解释 【'ab|rup·fen】 (V.t.; hat>揪掉,拔掉 【ab'rupt】 ●断断续续的,不连贯的❷突 然的 【'ab·rüs·ten】 (V.; hat> I 裁减、限制军 备;裁减军备;(Sy〉Demobilisierung, Demobilmachung 【'ab·rut·schen】 (V.i.; ist> ●滑下,滑落: ein Flugzeug rutscht ab 飞机侧身滑下来❷ 〈Skisp.〉(滑雪时)侧身滑下来❸(fig.)(社会 威望,成绩)下降❹走上邪路,失足 【ABS】 (Abk. für❶Antiblockiersystem ❷ Acrylnitril-Butadien-Styrol-Copolymere 丙 烯氰-丁二烯-苯乙烯❸Alkylbenzolsulfonate 【Abs.】 ❶下沉;沉没❷(全部 或部分)下陷❸(飞机)骤然下降❹(fig.〉(成 绩)下降 【'ab|sa·cken²】 (V.t.; hat> 把…装袋,打包 <17> 【'Ab·sa·ge】 (f.19)❶拒绝,回绝,谢绝:beleidigende ~ 侮辱性的回绝;glatte~直截了当 的拒绝❷取消 【'ab·sa·gen】 (V.; hat〉 I (V.t.>取消:eine Versammlung (Veranstaltung)~取消一个会议 (一项活动)Ⅱ(V.i.>❶拒绝参加,回绝❷撤 回,取消:er hat im letzten Augenblick abgesagt 他在最后时刻撤回(申报);→a, abgesagt 【'ab·sä·gen】 (V.t.; hat>❶锯掉❷解雇:jmdn. ~解雇某人 【'ab·sah·nen】 (V.t.; hat>❶撇去乳脂:Milch ~ 撇 去牛奶的脂肪; das Beste für sich ~ (fig.; umg.)(用不正当手段)攫取、搜刮最好的东西 【'ab·sat·teln】 (V.t.; hat〉卸鞍:ein Pferd ~ 给马 卸鞍 【'Ab·satz】 (m.lu> I ❶中断,间歇:in Absätzen 间歇地❷(Geol.〉沉积物,沉淀物 ❸(文章的)段落:neuer ~新段落; ohne ~ 不分段地❹(文章每个段落开头的)缩进❺ 销路好的:~e Artikel 销路好的商品 【'Ab·satz·ge·biet】 〈n.11>商品销售地区: einige neue e eröffnen (erschließen)开拓一些新 的市场 【'Ab·satz·ge·stein】 (n.11; Geol.>沉积岩石 【'Ab·satz·quo·te】 (f.19>销售分配额,销售限额 【'ab·satz·wei·se】 〈Adj.>❶分段的❷间歇的 【'ab·sau·fen】 (V.i.203; ist; umg.>❶下沉,沉没 ❷淹死 【'ab·sau·gen】 (V. t. 204; hat) ❶吸走,吸掉 (Dampf蒸汽,Flüssigkeit液体,Gas气体, Staub 灰尘)❷把……吸干净(Teppich 地毯, Polster 坐垫) 【'ab·säu·gen】 (V.t.; hat; veraltet)=abstillen 【'ab·schä·len】 (V.; hat) I〈V.t.〉剥皮,削皮, 去壳(Baum树,Frucht 果实);剥掉,削掉,去 掉(Rinde树皮,Schale壳) Ⅱ (V. refl.) sich ~ 像壳一样自动脱落 【'ab·schal·ten】 (V.; hat〉 I (V.t.)切断,断开, 关(Strom 电流,Licht光源) Ⅱ (V.i.; umg> ❶思想不集中,开小差; er hat abgeschaltet 他 思想开了小差❷休养,放松神经:im Urlaub einmal richtig ~假期里好好放松一下神经 【'ab|schat·ten】 (V.t.;hat>遮光,遮暗 【'ab·schät·zen】 (V.t.; hat>估计,估量,评价 【'ab·schät·zig】 (Adj.>轻视的,蔑视的,贬低的 【'ab·schau·en】 (V.t.; hat)=abgucken ② 【'Ab·schaum】 道德败坏的人:der ~ der Gesellschaft 社会渣滓 【'ab·schäu·men】 (V.t.; hat〉撇去浮渣、泡沫: kochende Marmelade ~ 撇去煮沸的果酱上 的浮渣 【'ab·schei·den】 (V.207) I (V.t.; hat>使……分 离出来,析出………: Flüssigkeit (feste Stoffe aus Flüssigkeit)~析出液体(液体中的固态物 质)Ⅱ (V.i.;ist; veraltet〉逝世 【'Ab·schei·der】 〈m.3〉分离器,分离机(Amalgam~ 汞合金分离机) 【'ab·schel·fern】 (V.i.; ist>头皮屑脱落; abschilfern 【'ab·sche·ren】 〈V.t.211; hat〉剪掉,剃掉:Haare (Bart)~剃掉(剪掉)头发(胡子);Schafe ~ 剪羊毛;Wolle ~ 剪掉羊毛 【'Ab·sche·rung】 (f.20)❶〈Geol.〉矿脉中断❷ 《Tech.)应力;剪断,剪切:auf ~ beanspruchen 使受剪力 【'Ab·scheu】 (m. 1 od. f.7; unz.>厌恶,憎恶:~ haben vor jmdm. od, etwas 厌恶某人(某事); jmdm. einflößen 引起某人厌恶; er ist mir ein Gegenstand des ~s 我厌恶他 【'ab·scheu·ern】 (V.t.; hat> ❶擦净: Hausrat ~ 把家用器具擦干净❷擦去:Schmutz~擦去 污垢❸擦伤,磨破:Haut~擦伤皮肤;Zeug (Kleidung)~磨破织物(衣服) 【'ab·'scheu·lich】 (Adj.>❶令人厌恶的❷丑恶 的,卑鄙的:eines Verbrechen丑恶的罪行 ❸讨厌的,可厌的:der~e Bengel 讨厌的捣 蛋鬼 【'Ab·scheu·lich·keit】 (f.20>卑劣行径,令人憎恶 的事 【'ab·schi·cken】 (V.t.; hat〉寄出;派出 【'Ab·schie·be·haft】 (f.;-; unz.〉被驱逐者的监 禁期(至其被驱逐出境那天);〈oV)Abschiebungshaft 【'ab | schie·ben】 (V.212) I (V.t.; hat〉❶移开, 挪开❷推卸: eine Arbeit (Schuld, die Verantwortung)~ 推卸工作(罪责,责任)❸驱逐: unerwünschte Personen ~把不受欢迎的人 驱逐出去Ⅱ (V.i.; ist; umg.〉(有点不情愿 地)走开:schieb ab! 滚开! er schob beleidigt ab 他受气地走开 【'Ab·schie·bung】 〈f.20>●移开,挪开❷推卸 ❸驱逐: die von Asylbewerbern 驱逐申请 避难的人 【'Ab·schie·bungs·haft】 (f; -; unz.) = Abschiebehaft 【'Ab·schied】 (m.1; meist unz.) ❶告别,离别:~ nehmen (von) (向・・・) 告别❷辞职,退职,免 职,解雇:den ~ bekommen (erhalten) (Beamte官员,Offiziere军官)被免职;jmdm. den geben解雇某人; seinen ~ nehmen (einreichen)辞职(申请辞职) <18> 【'Ab·schieds·be·such】 〈m.1〉辞行 【'Ab·schieds·ge·such】 〈n.11〉辞呈,辞职申请 书:ein~einreichen 递上辞职申请书 【'ab·schie·fern】 (V.i.;ist>被削成(像木片那样 的)片状物 【'ab·schie·ßen】 (V.213) I (V.t.; hat)❶射击, 发射,开(枪,炮): das Gewehr ~开枪; ein Geschoss (eine Rakete, ein Torpedo)~发射 炮弹(导弹,鱼雷)❷击中,击落,击毙,射倒: ein Flugzeug ~击落一架飞机;Gliedmaßen ~ 肢体被射断;Panzer ~ 击毁坦克;Menschen ~ 开枪射杀人;(使用阴谋诡计)把人 排挤掉; den Vogel~ 在射击比赛中得第一 名;胜过其他所有人,成绩最好;运气很 好; sie sieht zum Abschießen aus〈umg.〉她令 人感到滑稽可笑Ⅱ (V.i.; ist)急速而去:das Auto schoss ab〈umg.〉汽车急速驶去 【'ab·schil·fern】 (V.i.; ist)=abschel fern 【'ab·schin·den】 (V.t.214; hat; umg.> I 让……干重活:jmdn.~让某人做苦工Ⅱ(V. refl.) sich ~ 劳累地干活 【'ab·schir·men】 〈V.t.; hat>保护………(使不受影 响),遮掩:etwas od. sich gegen etwas ~ 保护 某物或自己使不受某物的影响 【'Ab·schir·mung】 ❶保护,遮掩② 防护(电磁波辐射),屏蔽 【'ab·schir·ren】 〈V.t.; hat〉卸下……的套具:ein Zugtier ~ 卸下役畜的套具 【'ab·schlach·ten】 (V.t.; hat〉❶屠宰②屠 杀,杀戮 【'ab·schlaf·fen】 (V.i.; ist; umg>变得软弱无力, 变得很累:Ich bin total abgeschlafft 我已经累 死了 【'Ab·schlag】 开球;〈Sy〉 Bully ❸磨坊的排水渠 ❹部分工资;分期款项,预支,预付:auf~分 期付款❺减价❻拒绝的,否定的:~e Antwort 否定的回答 【'ab·schläg·lich】 (Adj.; veraltet〉作为预支的 【'Ab·schlags·zah·lung】 〈f.20〉分期付款 【'ab·schläm·men】 (V.t.; hat)清除烂泥 【'ab·schle·cken】 (V.t.; hat>= ablecken 【'ab·schlei·fen】 (V.t.218; hat) ❶磨平,磨光:einen Gegenstand ~将一物磨平;Edelsteine~ 将宝石磨光②改掉: schlechte Gewohnheiten (Fehler)~改掉恶习(错误)❸〈a. fig.〉sich ~ 磨光,磨损 【'Ab·schlepp·dienst】 〈m.1>破损车辆拖运站 【'ab·schlep·pen】 (V.t.; hat〉❶拖走: ein Fahrzeug ~拖走一辆(破损的)车;jmdn. ~ 把某人带上,让某人一同上路(多半违 背其意愿); sich mit etwas ~费力地拖带(搬 运)某物 【'ab·schlie·ßen】 (V.220;hat〉 I (V.t.〉❶(用 锁头)锁上(Raum房间,Tür门):Dampf ~ 关掉蒸汽❷结束(Sitzung 会议)❸订立,签 订,使生效,做成(Geschäft交易,Kauf买卖, Versicherung 保险,Vertrag 合同): einen Vertrag ~ 签订合同;Wette~打赌❹结算, 结清(Rechnung账目,Konto账户)⑤隔绝, 封锁,封闭 II〈V.i.〉结束,结清,断绝关系: mit etwas ~ 结束某事;mit jmdm. ~与某人 断绝关系;mit einem Saldo ~结清账目;mit der Vergangenheit ~ (fig.〉与过去决裂;so können wir d sagen,dass...这样,我们最后 可以总括地说……; eine ~de Bemerkung 结束 语 【'Ab·schluss】 (m.lu>❶锁住❷隔离,封闭❸结 束:ein günstiger~好的结束; das war ein schöner des Abends 晚会圆满结束;etwas zum ~ bringen 结束某事❹做成的交易:einen tätigen做成一笔交易;mit jmdm.zum ~ kommen 与某人达成协议,与某人成交;~ eines Geschäftes 做成一笔生意❺结算(Jahres~ 年终结算,Konto~结账)❻缔结,订立 (Vertrags~订立条约) 【'Ab·schluss·prü·fung】 擦去化妆 油彩 Ⅱ (V.refl.〉sich etwas ~ 放弃某事:das kannst du dir~!这你放弃吧! 【'Abschn.】 【'ab·schnap·pen】 I (V.i.; ist/hat>❶猛地一 跳,急速走开❷迅速落下,迅速脱落,迅速关 上: ich bin mit der Zange vom Nagel abgeschnappt 我的钳子滑了一下,没夹住钉子❸ 突然中断: in der Rede ~突然说不下去❹ 〈umg.>死掉Ⅱ (V.t.;hat)(终于)逮住:jmdn. ~终于逮住某人,终于与某人碰个正着;ich habe ihn vor dem Wegfahren noch abgeschnappt 在出发前我总算把他逮住了 【'ab·schnei·den】 (V.224; hat) I (V.t.〉❶剪 下,剪掉,切下❷缩短: einen Weg ~ 缩短路 程❸切断,阻断,中断,封锁:Dampf ~关上 蒸汽阀门;Rückzug ~ 切断退路;Verkehr~ 中断交通;Lebensmittelzufuhr ~ 切断食物补 给;jmdm. die Ehre ~ 破坏某人的名誉,诽谤 某人;jmdm. das Wort ~打断某人的话; jmdm. den Weg~抄近路拦截某人 II〈V.i.> 获得结果: bei einem Wettbewerb (einer Prüfung) gut (schlecht)~在比赛(考试)中 获得好(坏)成绩 【'ab·schnel·len】 I〈V.t.; hat〉迅速射出:Pfeil (Geschoss)~突然射出箭(炮弹)Ⅱ(V. refl.; hat)sich~猛然撞开并跳出 II〈V.i.; ist>突然跳出 【'Ab·schnitt】 (m.1>❶整体的一部分,分段(Kugel~ 截球形,截球体)❷(表格的)可分离部 分❸(Mil.>军事行动区域❹ (Autobahn, Eisenbahn)路段❺段落,章节 6 〈Gesetzbuch> 条款,章节❼停顿,休止❽时期,时 代(Zeit~时期,时代) 【'Ab·schnitts·be·voll·mäch·tig·te】(r) 分 段地(的),逐章逐段地(的) 【'ab·schnü·ren】 (V.t.; hat) ❶扎紧,缠紧,勒 住:der Gummi schnürt mir den Arm ab橡皮 带缠紧我的手臂❷= abbinden ❸画 线标明: eine gerade Linie ~ 划直线标明; Schifffahrtslinien ~ 标明航线 【'ab·schnur·ren】 〈V.i.; ist; umg.〉离去 【'Ab·schnü·rung】 (f.20)❶缠紧,扎紧,勒住❷ 中断(血液循环)❸标明航线 【'ab | schöp·fen】 (V.t.; hat〉❶撇去: Schaum ~撇 去浮沫;das Fett (den Rahm)~(fig.>拣走 最好的,挑肥拣瘦;Gewinne~(fig.〉使利润 回笼 【'Ab·schöp·fung】 (f.20; unz.〉❶征收进口差额 税❷吸收:~ der Kaufkraft 吸收购买力 【'ab·schot·ten】 (V.t.; hat>❶给…装上(防水、 防火的)钢制舱壁❷使不会渗透,使紧 密,隔绝,封锁 【'ab·schrä·gen】 (V.t.; hat〉使成斜面 【'Ab·schrä·gung】 (f.20) ●斜切❷斜面 【'ab·schrau·ben】 (V.t.; hat)拧下(螺丝),旋下, 扭开 【'ab·schre·cken】 (V.t.; hat) ❶吓倒,吓住,吓 退:sich ~ lassen 被吓倒; diese Warnung schreckt mich nicht ab! 这种警告吓不倒我 ②吓走,赶走❸威慑战 略 【'ab·schrei·ben】 写到手发 酸(意指无成效、徒劳)II〈V.i.〉(书面)拒绝: jmdm.~ 书面拒绝某人 【'Ab·schrei·bung】 ❶抄写件,誊写件❷ 扣除折旧费、亏损费、减值费 【'ab·schrei·ten】 (V.t.228; hat〉步行巡视、检阅: die Front ~ 检阅前沿部队 【'Ab·schrift】 作为副本的,誊写的, 抄写件的 【'ab·schröp·fen】 (V.t.; hat; fig.>对………敲骨吸 髓,榨取…的血汗,敲…的竹杠 【'ab·schro·ten】 (V.t.; hat〉❶(用锻工凿)凿断: Stahl~(用锻工凿)把钢材凿断❷碾碎:Getreide ~ 碾碎谷物❸(从车上)放下:Fässer ~ 把桶从车上放下来 【'Ab·schrö·ter】 (m.3>锻工凿 【'ab·schuf·ten】 (V.refl.; hat; umg.〉 sich ~操 劳,辛苦地工作 【'ab·schup·pen】 (V.; hat> I sich~(成鳞片状)剥 落,脱落 【'ab | schür·fen】 擦破,擦伤 【'Ab·schür·fung】 〈f.20〉擦破,擦伤 【'Ab·schuss】 (m.lu〉❶射击,发射❷击落,击 毁;射中,命中,击中 【'Ab·schuss·ba·sis】 释放人员或被 捕人员名单:er steht auf der ~ 他被列入释 放人员或被捕人员名单中 【'Ab·schuss·ram·pe】 (f.19>火箭发射台,火箭 发射装置 【'ab·schüt·teln】 (V.t.; hat) ❶抖落,抖搂干净 ❷摇晃下来❸(fig.)摆脱,驱走;er hat die Erinnerung daran (von sich) abgeschüttelt 他 (使自己)摆脱了对此事的回忆 <20> 【'ab·schwä·chen】 (V.t.; hat)❶减弱,减轻,使 温和,缓和②(用化学剂)减薄: eine Fotografie ~减薄——照片底片 【'Ab·schwä·cher】 〈m.3>底片减薄剂 【'Ab·schwä·chung】 〈f.20)❶减弱,减轻,缓和 ❷底片减薄 【'ab·schwar·ten】 (V.t.; hat; Jägerspr.〉❶剥皮: Schwarzwild (einen Dachs)~剥去野猪(獾) 的皮❷痛殴:jmdn. ~ 痛殴某 人 【'ab·schwat·zen】 〈V.t.; hat〉说服:jmdm.etwas ~说服某人交出(献出)某物 【'ab·schwei·fen】 I (V.i.; ist) ❶离开,迷路❷ 偏离(题目),离题 IⅡ (V.t.; hat〉❶(染色前) 漂煮:Textilien~(染色前)漂煮纺织物❷锯 断:Holz ~ 锯断木头 【'Ab·schwei·fung】 〈f.20>离题 【'ab | schwel·len】 (V.i.230; ist>❶消肿,消退 (Geschwulst 肿瘤)❷减弱(Ton声音)❸退 落(Flut潮水) 【'ab·schwen·den】 (V.t.; hat〉焚烧:Wald ~ 烧 林开垦 【'ab·schwen·ken】 I (V.t.; hat〉摇晃掉,甩掉: Tropfen von einem Gegenstand ~ 把物体上 的水滴甩掉 II (V.i.; ist〉改变方向,拐入: vom Weg~拐弯; von seiner Ansicht ~改变 观点 【'ab | schwin·deln】 (V.t.; hat〉诈取,骗得:jmdm. etwas~ 从某人处诈取某物,从某人处骗得 某物 【'ab·schwin·gen】 (V.i.233; hat〉(从体操器械 上)跃下 【'ab | schwir·ren】 (V.i.; ist〉(嗡嗡地)飞去: Vögel schwirren ab 鸟儿嗡嗡地飞去;jmd. schwirrt ab (fig.; umg.〉某人离去;schwirr doch endlich ab!请走开! 【'ab·schwö·ren】 〈V.i.234; hat〉发誓放弃,发誓 脱离:einem Glauben (einer Weltanschauung) ~ 发誓放弃一种信仰(世界观); dem Branntwein~(fig.)发誓戒酒; seinen Rechten ~发 誓放弃权力 【'Ab·schwung】 (m.lu〉(从体操器械上)跃下 【'Ab·sci·sin·säu·re】 (f.19>脱落酸(一种植物激 素) 【'ab·se·geln】 (V.i.;ist/hat)❶扬帆驶去❷结束 帆船航行季 【'ab·seg·nen】 (V.t.; hat; umg.〉赞同,批准:etwas~(经过检验后)赞同某事,批准某事 【'ab·seh·bar】 可以预见的,望得见的;in ~er Zeit 在不太长的时间内; nicht ~ er Schaden 不可预见的损失 【'ab·se·hen】 (V.235; hat) I (V.t.〉❶预见,看 到,认识到: die Folgen ~ 预见到后果;das Ende von etwas ~看到某事的结局; es ist nicht abzusehen, wie... 如何……,这无法预料 ❷(通过观察)看出:jmdm.etwas an den Augen ~ 从某人的眼神看出某事❸(通过观察) 学会:jmdm.eine Fertigkeit ~(通过观察)从 某人处学会一种技能❹期待,盼望:sich die Augen nach etwas ~徒劳地久盼某事Ⅱ(V. i.)放弃,不考虑: von etwas~〈fig.>放弃某 事,不考虑某事; das Gericht sieht von einer Strafe ab 法院不考虑处罚 【'ab|sei·fen】 (V.t.;hat>❶用肥皂擦洗◆jmdn.~ 〈umg.>强行用雪去抹某人 【'ab·sei·gern】 (V.t.; hat; Bgb.>开凿;测定:einen Schacht ~ 开凿竖井;测定竖井深度 【'ab|sei-hen】 (V.t.; hat>过滤,滤除 【'ab·sei·len】 (V.; hat〉 I (V.t.>用绳索往下吊, 使…循索而下(Bergsteiger登山者)II(V. refl.; umg.>sich ~ 循索而下 【'ab·sein】 (V.i.236; hat; umg.) ❶离开,掉落,断 开:der Knopf ist ab 纽扣掉落了❷筋疲力尽; ich bin ganz ~ 我筋疲力尽 【'Ab·sei·te'】 (f.19>●附属房间,附属建筑物● 〈Arch.>屋顶下面的斜顶小房,阁楼❸(Textilw.>衬里❹背面,(两面都可以用的织物的) 反面 【'Ab·sei·te²】 ❶偏僻的:~ gelegen 位于偏僻的地方;~ stellen 放置一边❷不正 常的,古怪的,怪僻的 【'ab·seits】 (Adv. u. Präp.m. Gen.〉❶在一边, 在旁边,在不远处❷〈Theat.>旁白 【'Ab·seits】 越位◆ins ~ geraten (fig.; umg.>失去积极作用,不再受 重视 【'Ab·sence】 <[ab'sãs] f. 19; Med.; frz.>失神,精神 丧失,意识丧失;〈Sy〉Absenz 【'ab·sen·den】 (V.t.237;hat>寄出,发出;派出 【'Ab·sen·der】 (m.3; Abk.: Abs.>●寄信人,寄 件人,汇款人,发货人❷货运中间人 【'ab·sen·gen】 (V.t.; hat〉❶燎去(Federn 羽毛) ❷燎净…的毛(Geflügel家禽) 【'ab·sen·ken】 (V.t.; hat>❶用垂铅测定❷使下 沉,使下降:den Grundwasserstand ~使地下 水位下降;Senk- od. Schwimmkästen ~ 投放 沉箱或浮箱❸栽植插枝: Pflanzen ~ 把植物 压条(使之繁殖) sich~下沉,下落,倾斜 (Erdreich 地面) 【'Ab·sen·ker】 (m.3>压条,压枝;插条,插枝 【ab'sent】 (Adj.; veraltet〉缺席的 【'Ab·sen·ter】 (m.3; veraltet〉经常不在庄园的庄 园主 【'ab·sen·'tie·ren】 (V. refl.; hat; veraltet; noch scherzh.>sich~〈umg.〉离开,离去 【'Ab·sen·'tis·mus】 (m.; -;-unz.) ❶(庄园主)惯 常地不在庄园❷缺勤,旷工,(开会)缺席 【'Ab·senz】 ❶收拾(餐 桌):Geschirr ~收拾餐具❷把…撤职,排 挤:jmdn.~ 【'ab·setz·bar】 (Adj.)❶有销路的:die Waren sind schwer~这些商品难销售❷可由……扣 除的;von der Steuer ~ 可免税❸用不 付款的费用 【'Ab·setz·be·cken】 (n.14〉污水沉淀池 【'ab·set·zen】 (V.; hat) I (V.t.>❶放下;拿开, 摘下(Kopfbedeckung 帽子,头巾): den Hut ~摘下帽子❷倒空(Glas vom Mund);倒空杯 边❸留下(das Gewehr)❷〈a. fig.>罢免,免 职:jmdn. ~罢免某人;jmdn. (vom Amt)~罢 免某人的职务❺终止,中断,暂时停止(Singen 唱歌);(auf Befehl)停止审理(Prozess案件) ❻中断:in einem neuen ~ wieder ansetzen另 起一行❼销售,推销: Waren ~ 销售商品❽ 撤销:eine Bestellung~撤销定货❾让…… 下车,让…下船:jmdn. an einer bestimmten Stelle~让某人在某地方下车;den Koffer ~ 在某处让行李员放下行李❿(在地图上)标出, 划定(Grenze 国界)⓫分离,沉淀(Schlamm 泥浆)⓬(V.refl.)sich~❶沉淀,沉积 (Stoffe in Flüssigkeiten 液体里的物质)❷脱 离,离开,离开…(与其他物)分开:sich gegen et was~与某物对比显得突出(V.i.ist) ❷中断:die Töne setzten ab音调中断了 【'ab·sicht】 (f.20)目的,企图;打算,意愿,意图: eine böse ~没有善意;in der~, dass…故 意的目的在于…;in der besten ~在最好的 意愿里;~ auf etwas zu tun 做某事的打算;~ auf etwas haben 对某事怀有目的;es war meine~ nicht, dich zu beleidigen 我无意侮 辱你;die~ des Gegners 敌人的企图;in guter (böser)~怀着好(坏)的意图;mit ~ 故意; ohne ~ 无意;zu der~, zu… 有…… 的意图;sich (en)~(auf sie) machen, seinen ~en haben auf sie 他爱她,他有意和她亲 近 【'ab·sicht·lich】 (Adj.>故意的,有意的,存心 的 【'ab·sichts·los】 (Adj.>无意的,无心的 【'ab·sichts·satz】 (m.lu; Gramm.>=Finalsatz 【'ab·sin·gen】 (V.t.239; hat) ❶唱完,唱唱❷(从头到尾)唱完❸无表情地唱❹唱到声音 嘶哑 【'ab·sinth】 (m.1)❶(Bot.)苦艾❷〈Sy〉Wermut ❸(有刺柏味的)苦艾酒 【'ab·sit·zen】 (V.i.; ist; Sp.〉分腿跳下 【ab·solut】 (Adj.)❶绝对的,完全的,无条件的: ~e Mehrheit 绝对多数;~e Helligkeit 绝 对亮度;~e Musik 绝对音乐;~er Nullpunkt 绝对零度(- 273,15 ℃);~es Recht 绝对权力;~e Temperatur 绝对 温度;sein~es Vertrauen 对他绝对信任❷ (Chem.)绝对纯粹的:re Monarchie 君主专制政体; ~er Alkohol 纯酒精Ⅱ〈Adv.>绝对地,完 全地,无条件地:es ist ~ unmöglich 这绝对 不可能;er hat ~ recht他绝对对;~ sicher绝 对安全;die Sache ist ~ so这事绝对是这样; er ist ein ~ tüchtiger Mensch 他是个十足的能 干;~e Zustimmung 绝对赞同;~er Gehorsam 绝对服从;~e Sauberkeit 绝对干净;~e Schönheit 绝对美丽;ich bin ~ dagegen我 绝对反对;du hast ~ recht!你绝对对!③〈哲〉 绝对的 【Ab·so·lu·te】(s) (n.3; unz.; Philos.>存在 【'ab·so·lut·heit】 (f.20; unz.)绝对,完全 【ab·so·lu·tie·ren】 (V. t. 240; hat; österr.〉 ❶完成学业:das Gymnasium (einen Lehrgang)~(经考试)中学毕业,结业❷赦 免,赦罪:jmdn.~赦免某人❸(veraltet)判决 无罪并开释;jmdn.~〈österr.〉大学毕业的 【Ab·sol·vent】 (m.16〉毕业生 【ab·sol·vie·ren】 (V. t.; hat>❶赦免,赦罪:jmdm. ~赦免某人❷(经 考试)中学毕业,结业;das Gymnasium (einen Lehrgang)~(经考试)中学毕业,结业;die Prüfung ~结业考试❸完成,结束:einen Besuch~ (schweiz.)访问结束 【ab·son·der·lich】 (Adj.>奇特的,特殊的,罕见 的,古怪的:ein ~ Benehmen 奇特的行为;ein ~er Mensch一个古怪的人 【Ab·son·der·lich·keit】 (f.20>奇特,奇怪,古怪 的行为 【ab·son·dern】 (V.t.;hat) I (V.t.〉隔离,隔开; 分离:sich von uns ab 他不与我们来往; Nadelhölzer sondern Harz ab针叶树分泌树 脂 II (V.refl.>sich~隔离,隔开,分离,分 泌,分泌出 【'Ab·son·de·rung】 (f.20〉❶隔离,隔绝;分离❷ 分泌 【ab·sor·ben·ti·en】 (Pl.)=Absorbens 【ab·sor·bie·ren】 (V. t.; hat; bildg.)❶吸收:Strahlen ~ 吸收射线;Feuchtigkeit ~ 吸收湿气; Gerüche ~ 吸收气味;Aufmerksamkeit ~ 吸 引注意❷(Phys.; Chem.)吸收,吸入;von et was~ sein 被某事吸引住❸使全神贯注于: das Buch absorbiert ihn 这本书使他全神贯注 【Ab·sor·ber】 (m.3; engl.)❶吸收器,吸收塔❷ 消音器,减震器;〈Sy〉Absorptionsapparat 【Ab·sor·ber·stab】 (m.1; Kerntech.〉吸收棒,控 制棒;〈Sy〉Steuerstab 【ab|sor·bie·ren】 (V.t.; hat〉吸收,吸入 <22> 【Ab·sorp·tio·me·trie】 =Absorptionsanalyse 【Ab·sorp·ti·on】 〈f. 20>●吸收,吸入❷ 吸收(作用)❸(Phys.>吸收(作用) ❹〈Physiol.)物质的吸收,生物器官或组织的 反射 【Ab·sorp·ti·ons·ana·ly·se】 (f.19;Chem.>吸收 分析法; 吸收式冷冻机 【Ab·sorp·ti'ons·kan·te】 〈f.19〉吸收端 【Ab·sorp·ti'ons·spek·trum, Ab·sorp·ti'ons·spek·trum】 (n.; -s, tren od. -tra; Phys. >吸 收光谱;〈Ggs>Emissionsspektrum 【Ab·sorp·ti'ons·ver·mö·gen】 (n.;-s; unz.>吸 收能力 【'ab·spal·ten】 (V.t.243;hat)分裂,解离,离析 【'ab·spa·nen】 (V.t.;hat>切削 【'ab·spä·nen'】 (V.t.;hat>用木屑清扫 【'ab·spä·nen²】 (V.t.; hat〉使断奶:Ferkel~使 猪仔断奶 【'ab·span·nen】 (V.t. u. V.i.; hat)❶使松弛,使 放松❷用拉索加固:hochragende Bauten ~ 用拉索加固高耸的建筑物❸卸下套具:Zugtiere ~ 卸下役畜的套具 【'Ab·span·nung】 ❶供应饭菜❷敷衍, 搪塞,应付:jmdn. mit etwas ~ 用某物敷衍 某人、搪塞某人,把某人打发走;damit lasse ich mich nicht~对此我不会罢休,这样敷衍 了事我不答应:jmdn.mit Redensarten ~用 客套话敷衍某人 【'ab·spens·tig】 〈Adj.〉疏远;背弃:jmdm.seine Geliebte (seine Freunde, Kunden) ~ machen 离间某人跟他情人(他朋友,老主顾)的关系 【'ab·sper·ren】 (V.t.;hat)关闭,封锁;隔离,隔 绝:den Dampf ~关上蒸汽阀门; eine Straße (den Hafen) ~封锁街道(港口); die Tür (einen Raum) ~把门(房间)锁上;den Weg ~ 封锁道路 【'Ab·sper·rung】 〈f.20)关闭,封锁;隔离,截断: polizeiliche ~ 警察封锁线 【'ab·spie·geln】 (V.;hat) I (V.t.)反映Ⅱ(V. refl,〉sich~反映 【'Ab·spiel】 (n.11>❶传球❷传出的球 【'ab·spie·len】 (V.; hat) I (V.t.)❶(从头到 尾)放: Schallplatte (Tonband) ~放唱片(录 音)❷用坏: stark abgespielte Schallplatten已 经播放到很残旧的唱片❸传(球):den Ball ~传球; die Billardkugel von der Baude ~从 台帮打出台球❹看谱演奏:ein Musikstück ~ 看谱演奏乐曲Ⅱ(V.refl.〉sich~发生,进 行 【'ab·split·tern】 I (V.t.; hat〉使碎裂Ⅱ 蔑视的,轻蔑的,否定 的:ein~es Urteil fällen (über etwas od. jmdn.)贬低(某事或某人); sich~ äußern发 表蔑视的意见 【'ab·sprei·zen】 (V. t.; hat) ❶支撑,使稳固; Bauteile (Wände) von Baugruben ~ 用基坑 使建筑构件(墙壁)稳固❷叉开,分开,展开: den kleinen Finger (von den übrigen)~让小 手指(与其他手指)分开来,伸出小手指 【'ab·spren·gen】 (V.t.; hat>❶炸开,炸掉;(用暴 力)打开,劈开❷切断: Truppen ~ 切断部队 (与其总部的联系)❸(Stickerei u. Wirkerei> 跳针:Maschen von den Nadeln~(编织时)跳 针留眼 【'ab|sprin·gen】 (V.i.248;ist>❶跳下,跳开,跳 向,跳出去:vom Pferd ~从马背上跳下;von einem (fahrenden) Fahrzeug ~从一辆(行驶 的)汽车跳下; mit dem Fallschirm aus einem Flugzeug ~ 从飞机上跳伞❷剥落,脱落 (Splitter碎片)❸弹回,弹开❹《fig.)退出, 脱离关系,离开 【'ab·sprit·zen】 (V.;hat) I (V.t.)(全部)喷射, 喷洒,冲洗Ⅱ(V.i.; derb〉向外飞溅 【'Ab·sprung】 (m.lu〉❶跳下:~ aus dem Flugzeug 从飞机上跳伞❷起跳❸(Bot.; meist Pl.>落枝(因病引起的隔年坏枝脫落)❹脱 离,退出:~ von einer Partei(fig.>脱党 【'Ab·sprung·ha·fen】 (m.4u; Mil.>军事行动出 发港口 【'ab·spu·len】 (V.t.; hat〉❶(从轴上)松开,放 开,卷出(Garn线,Tonband 录音带)❷(单调 地)背诵:einen Text (eine Rede)~(fig.〉(单 调地)背诵一篇文章(一份演讲稿) 【'ab·spü·len】 (V.t.; hat>❶冲洗干净❷冲刷 掉:der Fluss hat ein Stück Land abgespült 河 流冲刷掉了一块土地 【'Ab·stam·mung】 (f.20; unz.〉❶起源,来源:~ eines Wortes一个词的来源②出身,家世,家 谱: er ist von edler ~ 他出身高贵 【'Ab·stam·mungs·leh·re】 〈f.19>进化论,物种 起源论;〈Sy〉 Deszendenztheorie, Evolutionstheorie 【'Ab·stand】 (m.lu〉❶距离;间隔:in Abständen 〈räumlich>隔一定距离;〈zeitlich)隔一定时 间:~ halten von etwas od. jmdm.与某物或 某人保持一定距离;von etwas ~ nehmen 放 弃某事❷(接受他人转让一物时支付的)补偿 费 <23> 【'ab·stän·dig】 干枯的,枯萎的 【'Ab·stands·sum·me】 〈f.19〉(促使某人放弃某 事的)补偿费 【'ab·stat·ten】 (V.t.; hat〉进行:jmdm. einen Besuch ~ 拜访某人;jmdm. seinen Dank ~ 向 某人致谢 【'ab·stau·ben】 (V.t.; hat〉❶掸掉(灰尘):etwas ~掸掉某物上的灰尘;〈oV) abstäuben ❷ ❶明显区别于,突出:gegen od. von etwas ~ 明显区别于某事,与某事相 比较显得突出 ②出海:vom Lande ~ (Mar.> 离岸出海 【'Ab·ste·cher】 (m.3〉(旅途中顺路的)短途旅行 【'ab·steck·en】 (V.t.; hat〉❶标出,划定:eine Fläche (Strecke)~(用杆或针状物)标示出 场地(路段)范围❷(用大头针或别针)别住: jmdm. ein Kleid~(借助大头针)给某人裁制 衣服❸etwas Zusammengestecktes ~解开 别在一起的东西 【'ab·ste·hen】 (V.251) I (V.i.; hat/ist>❶久放 变味(Getränke 饮料)❷久滞不流 (Flüssigkeiten 液体): das Wasser ist abgestanden 这水久滞不流❸~ von von离开……而站 立,远远地放着,远远地站着:die Haare standen ihm vom Kopf ab 他的头发高高竖起 ❹放弃: von einer Forderung (einem Vorhaben)~放弃一个要求(一种打算)⑤~de Ohren 招风耳 I (V.t.; hat; nur umg.〉站着 等候,站着度过: sich die Beine ~ 站着等候良 久 【'ab·stei·fen】 (V.t.; hat) ❶浆洗: Wäsche ~把 衣服浆洗❷支撑:Bauwerke durch Balken ~ (暂时)用大方木料支撑建筑物 【'Ab·stei·ge】 (f. 19; umg.; abwertend> = Absteigequartier 【'ab·stei·gen】 (V.i.253; ist) ❶下来(下车,下 马,下山): vom Pferd ~下马❷下降❸下行 (Weg道路,Kurve转弯处)❹(临时)投宿,歇 宿,下榻:im Hotel ~ 在旅馆歇宿❺(fig.> (声誉,等级)下降❻Blutsverwandte in der ~den Linie 所有的后裔 【'Ab·stei·ge·quar·tier】 (n.11>●住宿处,下榻 处❷声誉差的酒馆;〈Sy〉Absteige 【'Ab·stei·ger】 降级运动队 【'Ab·stell·bahn·hof】 铁路停车场 【'ab·stel·len】 (V.t.; hat>❶放下,停放❷存放, 保管❸关掉,关闭,使停止;Gas (Licht, Wasser)~关掉煤气(电灯,水管); Maschine ~ 使机器停开;Wecker (Uhr)~使闹钟(钟表) 停止运转❹克服,消除,革除:Missstand (Schaden)~消除弊端(损失)❺使适应于; 根据…安排:eine Sache auf etwas ~ 使一事 与某事相适应,根据某事安排一事 【'Ab·stell·flä·che】 (f.19>停放场 【'Ab·stell·gleis】 (n. 11; Eisenb.)停放线:auf dem stehen〈fig.>工作难以有进展 【'Ab·stell·raum】 〈m.lu〉停放室,储藏室 【'Ab·stell·tisch】 〈m.1>放菜肴的桌子 【'ab·stem·peln】 (V.t.; hat〉❶盖章,盖印,打戳 儿:etwas ~ 在某物上盖章❷看作:jmdn. zum Verbrecher ~把某人看作罪犯 【'ab | step·pen】 (V.t.; hat; Textilw.〉(用双线连 锁缝)绗,缝合: ein Kleidungsstück mit Watte ~ 絮上棉花绗缝一件衣服 【'ab·ster·ben】 (V.i.254; ist) ❶(Biol.)死去,枯 萎❷(Med.)坏死,坏疽(Gewebe 组织)❸变 得麻木,失去任何知觉(Gliedmaße 肢体); vor Kälte abgestorbene Zehen 冻得失去知觉的脚 趾 【'Ab·stich】 (m.1>●刺穿;切开❷(刺开洞口) 使流出、排出、放出 【'Ab·stieg】 (m.1) I (meist unz.〉❶下行,下 车,下马,下山❷〈fig.〉恶化,衰落,衰退 I 〈zählb.>下山的路 【'ab·stiegs·ge·fähr·det】 (Adj.; Sp.>有降级危 险的 【'ab·stie·len】 (V.t.;hat>去掉……的梗: Obst ~ 去掉水果的梗 【'ab | stil·len】 (V.t.; hat〉使断奶:ein Kind ~使 小孩断奶;自动调 谐装置 【'ab·stim·men】 (V.; hat > I ●节制的,禁 酒的❷节欲的,禁欲的 【'Ab·sti·nent, Abs·ti'nent】 (m.16)=Abstinenzler 【'Ab·sti·nenz, Abs·ti'nenz】 ❶节 制,禁酒;禁欲❷大斋期,四旬节 【'Ab·sti·nenz·ler, Ab·sti·nenz·ler】 (m.3; abwertend〉有节制的人,禁酒的人❷禁欲 者;节制理论,节欲理论 【'ab| stop·pen】 (V.t. u. V.i.; hat; verstärkend für stoppen II <24> 【'Ab·stoß】 (m.lu〉●推开,推离❷(Sp.; Fußb.> 球门球 【'ab·sto·ßen】 (V.257; hat) I (V.t.〉❶撞开,推 开:den Ball ~ 踢球门球; sich vom Ufer ~ 撑离岸边❷用坏(Möbel家具),撞坏,碰坏 (Obst 水果): die Ecken ~ (von)碰坏(…的) 棱角❸摆脱,脱手,大甩卖:Ware(Wertpapiere)~使货物(有价证券)脱手❹(Chem.) 分离,析出❺排斥: (sich) die Hörner ~ 磨去 棱角;〈fig.〉去掉年轻人的傲气;ein Transplantat ~ 排斥移植物❻奏断音: einen Ton (kurz)~奏短断音❼使厌恶,使 反感:es stößt mich ab 这使我厌恶,这使我反 感Ⅱ (V.i.>驶离岸边(Schiffe 船) 【'ab·sto·ßend】 令人厌恶的,可恶的:~es Verbrechen 可恶的罪行;~er Anblick令人讨 厌的样子;~ hässlich 丑恶到令人厌恶的 【'ab·stot·tern】 (V.t.; hat; umg.〉分期付款 【'Ab·stract, Abs·tract】 <['æbstrækt]m.6〉(报 告,文章)摘要,概要 【'ab·stra·fen】 (V.t.; hat; selten〉惩罚,处罚 【'ab·stra·hie·ren, abs·tra'hie·ren】 (V.t.; hat> 概括,抽象出;引申出:etwas~ 引申出某事 【'ab·strah·len】 (V. t.; hat > ❶放射,放出 (Wärme热量,Licht光)❷用喷砂处理 【'ab·strakt, abs·trakt】 (Adj.>抽象的,概念化的, 非直观的:~e Kunst 抽象艺术;~es Rechtsgeschäft 抽象的法律行为;〈Ggs) konkret 【'Ab·strak·ti'on, Abs·trak·ti'on】 ●抽 象,概念化❷一般概念 【'Ab·strak·ti'ons·ver·mö·gen, Abs·trak·ti'ons·ver·mö·gen】 抽象能力 【'Ab·strak·tum, Abs·trak·tum】 (n.; -s, -ta) ❶ 抽象概念❷(Gramm.>抽象名词;〈Ggs> Konkretum 【'ab·stram·peln】 (V.refl.; hat; umg.〉sich~紧 张地工作,使劲地工作 【'ab·strän·gen】 (V.t.; hat; veraltet)卸下(牲口 套具):Zugtiere~卸下役畜的套具 【'ab·stra·pa·zie·ren】 (V.t.; hat; umg.>●过度 利用,过度使用,使过度疲乏❷sich ~ 操劳, 劳累 【'ab|stre·ben】 (V.t.; hat〉(用斜撑)支住,撑牢 【'Ab·streich】 (m.1>廉价拍下 【'ab·strei·chen】 I (V.t.;258; hat〉擦掉,擦净, 拂去:(sich) die Füße ~ 擦掉鞋底上的脏物, 把鞋蹭干净;das Rasiermesser ~ 擦净剃刀; das Messglas~ 抹平量杯❷Raubvögel streichen das Feld ab 猛禽掠过田野搜寻食物 II 〈V.i.;ist>飞走,飞去(Federwild 野禽) 【'ab·strei·fen】 (V.t.; hat>●脱掉,脱下,摘下; 擦掉:Handschuhe (Kleider)~脫下手套(衣 服); einen Aal~剥鳗鱼皮;die Schlange streift die Haut ab蛇蜕皮;Beeren~摘下浆 果❷摆脱,去掉:einen Fehler (eine Gewohnheit)~改掉一个错误(习惯) 【'ab·strei·ten】 (V.t.259;hat)否认,否定:etwas ~ 否定某事,否认某事;er streitet es beharrlich ab, dabei gewesen zu sein 他坚决不承认 当时在场;es lässt sich nicht, dass... 无可 否认的是… 【'Ab·strich】 (m.1〉●削减,扣除,减少❷被削 减或扣除的东西❸(书写时)自上而下的笔画 ❹削减,减少 【'ab·strö·men】 (V.i.; ist〉漏出,泄出,涌出,流出 (Gase煤气,Flüssigkeiten 液体) 【'ab·strus, abs·trus】 (Adj.; -er,am-esten)●含糊不清的,混乱的❷难以理解的 【'ab | stu·fen】 (V.t.; hat〉使成阶梯形,使成层次: Gelände ~ 把地修整成阶梯形;Farben ~使 色调有层次变化 【'Ab·stu·fung】 变钝❸(fig.)变得迟 钝、麻木、冷漠: abgestumpft gegen Lärm (bestimmte Einflüsse, Ermahnungen, Vorwürfe) sein 对噪音(某些影响,劝告,责备)很 麻木;→a. abgestumpft 【'Ab·sturz】 (m.lu〉 ● 坠落●深渊,深谷❸ ●坠落,坠入深渊❷ 陡降(Hang山坡)❸〈EDV〉(软件,硬件)崩 溃(von Computersystemen 计算机系统) 【'ab·stüt·zen】 (V.t.; hat>支撑 【'ab·su·chen】 (V.t.; hat)搜寻,侦察:etwas ~ 搜寻某物,遍搜某物,侦察某物; eine Gegend (einen Wald)~在一个地区(一座森林里)四 处搜寻; mit den Augen den Horizont ~ 用眼 晴搜索地平线 【'Ab·sud】 =Abkochung 【ab'surd】 荒谬,不合情理,愚 蠢 【'abs·ze·die·ren, abs·ze·'die·ren】 (V.i.; hat) ❶ 脱离,隔绝❷化脓 【'Abs·zess, Abs·'zess】 〈m.1>脓肿,脓包 【'ab·szin·die·ren, abs·zin·'die·ren】 (V.t.; hat> 隔开,分离 【'Ab·'szis·se, Abs·'zis·se】 (f.19; Math.>横坐标 【'Ab·'szis·sen·ach·se, Abs·'zis·sen·ach·se】 <[-aksa]f.19; Math.>横坐标轴,X轴;〈Sy〉x-Achse; 修道院院长 【Abt.】 (Abk. für) Abteilung 【'ab | ta·keln】 (V. t.; hat>●废置,拆除; ein Schiff ~拆除船的索具,停止使用船只❷ 〈fig.>裁减;解除……的职务;→a. abgetakelt 【'Ab·ta·ke·lung】 把…跳坏: Schuhe ~(因跳舞过多)把鞋跳坏Ⅱ (V.i.; ist; fig.; umg.>快步走开,悻悻离去 <25> 【'ab·tas·ten】 (V. t.; hat>❶触摸,探索❷扫描 【'ab·tau·chen】 (V.i.;ist)❶潜水,潜泳❷(fig.> 隐退 【'ab·tau·en】 (V.t.; hat)融化掉Ⅱ (V.i.; ist>融 化,融解: der Kühlschrank ~ 把冰箱 里的冰融掉 【'Ab·tausch】 (m.1; -es) ❶拳击时互击❷交换 【'ab·tau·schen】 (V.t.; hat〉❶(拳击时)互击 (Fäuste拳头,桃子)❷(schweiz.>交换 【'Ab·tei】 (f. 18>修道院 【'Ab·teil】 (n.; -[ə]l.11〉❶火车车厢的分隔间❷ 柜子的格 【'ab·tei·len】 (V.t.;hat)分开,隔开,分隔,划分; 分隔: Fleisch ~切开肉;Wort ~ 按音节划分 单词; von einem Braten portionen ~把烤肉 分成若干份 【'Ab·tei·lung】 (f.20) I (unz.)划分,分开,分 隔II(zählb.; Abk.: Abt.)❶(整体的) 部分❷(生物学的)亚门❸(Geol.>系❹(机 构的)处,部,科,股,室,组,班❺(军事的)分队 ❻(Forstw.)小林班 【'ab·te·le·fo·nie·ren】 (V.t. od. V.i. hat)=telefonieren 【'ab·te·le·gra·fie·ren】 (V.t.; hat〉(用电报形 式)回绝,拒绝 【'ab·teu·fen】 (V.t.; hat; Bgb.>掘,挖,凿,开: einen Schacht ~ 对井筒垂直掘进,把井筒延 深 【'ab·tip·pen】 (V.t.; hat〉(用打字机)打出 【'Ab·ti·s·sin】 (f.22>女修道院长 【'ab·tö·nen】 (V.t.; hat〉❶使和谐,使协调 (Töne音调,Farben颜色)❷(Fot.)使具有明 暗或浓淡变化 【'ab·tö·ten】 (V.t.; hat; umg.>❶杀死,杀掉❷ (Med.>麻醉: den Nerv~使神经麻痹❸(fig.> 抑制,压抑,克制:eine Reue~抑制悔恨;Begierden ~ 抑制欲望; eine Empfindung ~ 压抑感情;ein Schmerz ~ 压抑疼痛; mir tötet dieser Lärm den Nerv ab (fig.>这使我心里烦躁 【'Ab·trag】 (m.lu>❶损害: jmdm. ~ tun 损害 某人❷(schweiz.>区划❸(veraltet)赔 偿 【'ab·tra·gen】 (V. t.260;hat)❶(逐渐)去除,清 除: eine Geschwulst ~切除肿瘤;ein Gebäude ~拆除建筑物;Erde (Schutt)~运走 土(碎石)❷穿破:Kleider~(穿旧)衣服❸ 偿还(债务): eine Schuld~偿还一笔债务❹ 上(菜): die Speisen ~ (从餐桌 上)撤走菜肴❺(土地)侵蚀: der Fluss trug etwas vom Ufer ab 河水侵蚀了部分河岸❻ (umg.>艰难地拖曳某物 【'ab·träg·lich】 (Adj.>有害的,不利的: das ist seinem Ruf (seiner Gesundheit) ~ 这有损于 他的名誉(他的健康) 【'ab·tra·gung】 (f.20)❶(Geol.)(水)侵蚀,剥 蚀❷(Sy) Abrasion ❸(allg.)整平,拆除❹ 分期还贷 【'ab·trans·por·tie·ren】 (V.t.; hat〉运走 【'ab·träu·feln】 (V.i.; ist; selten〉滴落,淌下 【'ab·trei·ben】 (V.262〉 I (V.t.; hat>❶驱赶, 排除,清除:Würmer ~ 去除体内寄生虫❷ 冲走,漂走❸使堕胎: die Leibesfrucht (ein Kind)~使堕胎❹(Med.>驱除,驱赶:einen Eiterherd ~ 驱除脓灶❺(fig.)勒索,榨取,敲诈: jmdm. Geld ~ 敲诈某人金钱❻令…… 同物Ⅱ(V.i.;ist)漂开,漂去: mit der Strömung ~ 随波漂去❸《fig.>堕落:das Mädchen ist abgetrieben (veraltet)这女孩堕落了 【'Ab·trei·bung】 (f.20〉❶Schwangerschaftsab-bruch 【'ab·trenn·bar】 (Adj.)可分的 【'ab·tren·nen】 (V.t.; hat〉❶使分离,使分开; 使与某物分开❷切下,割去: sich die Fingernägel ~ 剪指甲;eine Scheibe vom Brot ~切下一片面包❸(用缝纫机)拆下; ein Futter~拆下衬里 【'ab·tre·ten】 (V.t.263〉 I (V.t.; hat>❶踩坏, 踢坏,弄脏(Schuhe鞋)❷让给,转让;jmdm. Rechte (Sachen)~把权利(东西)转让给某 人❸〈fig.>离开舞台;离职;辞职,下野: vom Thron ~ 下野;der Minister ist abgetreten 部 长已下野;der Schauspieler ist abgetreten 演 员已下台;die Regierung ist abgetreten 政府 已下台;der Vorstand ist abgetreten 董事会 已下野❹〈fig.>放弃;辞去: ein Amt ~辞去 职务 【'Ab·tre·tung】 (f.20〉❶转让,让与❷辞职,下 野;退位 【'Ab·trich】 (m.1〉离题 【'ab·trin·ken】 (V.i.; hat〉(从满杯、满瓶中)喝掉 一部分 【'Ab·tritt】 (m.1>❶(演员的)下场❷(fig.)死亡 ❸(政治家等的)下野,离职,退职: ~ eines Politikers (eines Beamten, eines od. Ministers) ~ 政治家(官员或部长)下野(退职,辞职)❹ (schweiz.>厕所 【'ab·trock·nen】 (V.; hat〉 I (V.t.>擦干,抹干, 晾干,烤干 II(V.i.;ist)变干,干透 【'ab·trop·fen】 (V.i.266; ist〉滴落,滴干; Wäsche tropft ab 拧干的衣物滴水 【'ab·trot·zen】 (V.t.; hat〉强行索得:jmdm. etwas ~ 强行从某人处索得某物 【'ab·trum·pfen】 (V.i.267; hat; Kart.>出王牌得 胜 【'ab·tun】 (V.t.; hat>❶解决,解决掉;了解,了 结一事❷(veraltet)处决,处死: jmdn. ~ 处 决某人;sich~自杀❸(veraltet)脱下(衣 服) 【'a·bun·dant】 (Adj.>丰富的 【'Ab·un·danz】 (f.20〉丰富,丰裕 【'ab·ur·tei·len】 (V.t.; hat〉判决,审判: eine Sache (ein Verbrechen)~判决一事(一罪 行) 【'Ab·ur·tei·lung】 (f.20〉审判,判决 【'a·bus】 <['a:bus] m.1> 滥用,滥交 【'a·bu·siv】 (Adj.>滥用的 【Ab'u·sus】 (m.; -;-lat.)滥用,滥交 【'ab·ver·kau·fen】 (V.t.; hat〉卖完,售罄 【'Ab·ver·kauf】 (m.lu>削价出售,大甩卖 【'ab·ver·lan·gen】 (V.t.; hat>要求,索要: jmdm. et was ~向某人索要某物 【'ab·wäh·len】 (V.t.; hat〉❶(通过投票)罢免, 选举掉,选掉,选下去(Vorstand 董事会)❷ 拨错号 【'Ab·wahl】 (f.; unz.〉❶(通过投票)罢免❷选举 掉 【'ab·wal·ken】 (V.t.; hat〉❶(旧时制毡方法)用 脚踩踏❷(umg.)使筋疲力尽 <26> 【ab·tup·fen】 (轻蔑地)把…搁置一旁:einen Vorschlag mit der Bemerkung „unmöglich"~以“不可能”这条批语轻蔑地把一条建议搁置一旁 【'ab·tup·fen】 轻触,(用棉花球)轻擦 【ab·tur·nen】 <[-'tu:ɐ-] V.t.; hat; umg.)没有兴趣地、索然无味地做 【'Abu】 (in arab. Eigennamen) (…的)父亲:~ Hassan 哈桑的父亲 【Abu'lie】 意志缺失 【abu·lisch】 <[---]Adj.>意志缺失的 【ab·un'dant】 (Adj.〉(过于)丰富的,充裕的 【Ab·un'danz】 多余字符,多余信号❸ (Sprachw.〉(修辞上的)大量堆砌 【ab ur·be con·di·ta】 自罗马城建立以来(始于公元前753年的古罗马纪年) 【'ab·ur·tei·len】 〈V.t.;hat>判决 【'Ab·ur·tei·lung】 滥用的,胡乱使用的 【Ab'usus】 滥用 【ABV】 =Ausverkauf 【'ab·ver·lan·gen】 权衡,仔细考虑,斟酌: Dinge gegeneinander ~权衡事物的利弊 【'Ab·wahl】 变格,变位:Substantive ~ 将名词变格;Verben~将动词变位 【'ab·wan·dern】 ❶改变,变换 ❷ (Gramm.)变格,变位 【'Ab·wär·me】 ❶房主,房东❷伙夫,司炉 【'ab·war·ten】 耐心等待,静候:etwas~耐心等待某事,静候某事; warten Sie ab! 您耐心等候吧! einen günstigen Augenblick~等候有利时机;das bleibt abzuwarten! 〈umg.〉是否这样,还要等着瞧!~ und Tee trinken! (fig.; umg.〉耐心等着吧! sich~d verhalten 等待时机 【'ab·wärts】 = Aufwasch: alles in einem erledigen〈umg.〉所有事情一起解决Ⅱ (用水)清洗,冲洗,灌洗❸污水净化 【'ab·wech·seln】 <[-ks-] V.i. u. V. refl.; hat)交替,轮流,变换: einander bei der Arbeit ~ 轮班工作; in seiner Beschäftigung ~ 常常变换自己的工作;sich mit etwas od. mit jmdm. ~ 交替做某事或与某人轮流值班; etwas~d tun 交替地做某事 【'Ab·wechs·lung】 <[-ks-]f.20>消遣,变换花样: derwegen (zur~)为了换换脑筋; in einen Raum od, eine Gesellschaft ~ bringen 使空间有所变化或使社交聚会丰富多彩;~in eine Sache bringen 使一件事富于变化 【'ab·wechs·lungs·reich】 丰富多彩的,花样繁多的,变化多的:ein~es Programm 丰富多彩的节目 【'Ab·weg】 不良行为;jmdn. auf ~e führen 把某人引上邪路;auf ~e geraten 陷入歧途 【'ab·we·gig】 ❶离奇的,不真实的,不现实的:das ist gänzlich~ 这完全是不可想象的❷错误的,有害的 【'Ab·we·gig·keit】 防御,防护❷抵抗,反抗;拒绝,驳回:~ einer Krankheit 抵御疾病的发生 【'Ab·wehr·dienst】 不自觉地进行的防御,抑制 【'Ab·wehr·spie·ler】 抗体❷ <27> =Repellent 【'ab·wei·chen¹】 I (V.t.; hat> 把……浸软揭下I niale daix da 《V.i.;ist>受潮脫落 【'ab·wei·chen²】 离开正道 【'ab·wei·chend】 〈Adj.〉不同的,另一种的;eine ~e Meinung vertreten 代表不同的意见;~ von 不同于 【'Ab·weich·ler】 〈m.3〉偏离党派路线的党员: linker (rechter)~(党内)左(右)倾分子 【'Ab·wei·chung】 ❶拒绝,驳回:eine Klage ~ 驳回诉状;einen Liebhaber~拒绝求爱者;ein Anerbieten ~ 拒绝一项建议;ei- nen Wechsel ~拒兑汇票; sich nicht ~ lassen 不容拒绝;jmdn. barsch (höflich, kurz, schroff)~粗暴(有礼貌,干脆,生硬)地拒绝某人❷击退; einen Angriff ~ 击退一次进攻 【'ab·wei·send】 拒绝的,谢绝的:ein~es Gesicht machen 做出拒绝的表情; sich~ver- halten 采取拒绝的态度 【'Ab·wei·sung】 招徕,招募,争夺: Kunden~ 招徕顾客;Arbeitskräfte ~ 争夺劳动力 【'Ab·wer·bung】 招徕,争夺 【'ab·wer·fen】 扔掉无用的牌;ein Joch~摆脱枷锁❸带来(利益),赢利: Nutzen ~ 获利; Zinsen~生利息 【'ab·wer·ten】 使贬值:eine Währung~使货币贬值;(Sy〉devalvieren 【'Ab·wer·tung】 ❶价值降低❷货币贬值; (Sy) Devalvation 【'ab·we·send】 ❶缺席的,不在场的;~ sein 缺席; seit zwei Tagen von zu Hause ~ sein 已经两天不在家❷心不在焉的,思想不集中的,丢三落四的(geistes~精神恍惚的) 【'Ab·we·sen·de(r)】 缺席者 【'Ab·we·sen·heit】 因缺席而引人关注 【'ab·wet·tern】 解散公共机构和(国有)企业 【ab | wie·geln】 ❶平息,消除,使安静:er versuchte, die Auseinandersetzung ab- zuwiegeln 他试图平息争论❷否定,拒绝 【'ab·wie·gen】 摆脱,拒绝: jmdn. od. etwas ~ 摆脱某人或某事,借故拒绝某人或某事 【'Ab·wind】 下降气流 【'ab·win·den】 挤垮一企业(将一件事扼杀在萌芽中) 【abys'sal, abyssisch】 [---] ❶海底深处的❷《fig.>深不可测的,极深的 【Abys'sus】 <[---]m.; -; unz.; lat.>深渊;深不可测 【ab | zah·len】 务;wöchentlich (monatlich, vierteljährlich) ~ 逐个星期(逐月,逐季度)偿还 【'ab·zäh·len】 数数歌谣(一种儿童游戏,最后数到谁,谁就出来做节目) 【'Ab·zah·lung】 sich ~因不耐烦而坐立不安❷(fig.)热心地出力 【'ab·zäu·men】 ❶用栅栏围住、隔开❷栅栏,篱笆 【'ab·zeh·ren】 憔悴,消瘦,衰弱 【'Ab·zei·chen】 ❶标志,记号,特征❷徽章,奖章,纪念章 【'ab·zeich·nen】 ❶转印下来的图画❷ (fig.)拓片 【'ab·zie·hen】 ❶外展肌;〈Sy)Abduktor ②〈umg.>放弃,收回❸(Typ.>印校样的工人 【'Ab·zieh·pres·se】 活字版打样机 【'Ab·zieh·stein】 磨石,油石 【'ab·zie·len】 针对,对准,目的在于: auf etwas ~针对某事;auf wen zielt das ab? 这指的是谁? worauf zieht die Frage ab? 提出这个问题的目的是什么? 【'ab·zir·keln】 ❶通风井❷排水沟 【'Ab·zug】 通风橱,烟橱❸排液沟,排液管❹(Fot.>洗印出来的照片,添印相片(Kontakt ~ 接触印片)❺(枪的)扳机❻(Typ.)校样❼扣除:nach ~ der Kosten 扣除支出后;ohne~不打折扣; etwas in ~ bringen 扣除某物 【'ab·züg·lich】 扣除,减去:~ der Kosten 扣除支出;~ Fahrgeld (~ des Fahrgeldes)扣除车船费 【'ab·zugs·fä·hig】 〈Adj〉能扣除的:~e Ausgaben 能(从收入中)扣除的费用 【'ab·zup·fen】 ❶拉去,扯去,摘去❷拔净 【'ab·zwa·cken】 ❶岔路,支线❷岔口,分岔点(der Straße 道路, Eisenbahn 铁路) 【'ab·zwi·cken】 钳断,剪下 【'ab·zwin·gen】 阿卡贝拉,无伴奏合唱 【A-cap·pel-la-Chor】 <[-ko:r] m.lu; Mus.〉阿卡贝拉合唱(团),无伴奏合唱(团) 【Aca·ri·cid】 =Akarizid <29> 【ac·ce·le'ran·do】 <[atſe-] Mus.; Abk.: accel.; ital.>渐强 【Ac'cent ai'gu】 [aksāt e'gy:] m; -, -s-s; Zeichen:´;frz.>尖音符号 【Ac'cent cir·con·flexe】 [aksāsirkō'fleks]m.; --, -s -s; Zeichen;^; frz.) = Zirkumflex 【Ac'cent grave】 ([aksā'gra: v] m.; --, -s-s; Zeichen:`; frz.)=Gravis 【Ac·ces·soire】 ([aksesoa (r)] n.15; meist Pl.; frz.>(服装)配饰 【Ac·com·pa·gna·to, Ac·com·pa'gna·to】 <[akəmpan'ja: to] n., s, s od. -ti; Mus.>带伴奏的宣叙调;〈Ggs) Seccorezitativ 【Ac·cor·da·tu·ra】 会计师 【Ac'count ma·na·ger】 <[ə'kauntmænidzə(r)] m.3)客户经理 【Ac'count ser·vice】 [ə'kauntsə: vis]m.; -od. -s; unz.>客户咨询服务 【ac·cre·scen·do】 ([-kre'ſendo] Mus.; Abk.: accresc.; ital.) = crescendo 【Ac·cro·chage】 ([akro'ſa:3(ǝ)]f.19; Mal.>(在私人画廊中的)个人收藏展 【Ace】 (['eis] n.; -s['eisiz], s['sisiz]; Sp.; engl.) (Tennis)=Ass ❷ (Golf) —击进洞 【Ace'ro·la】 <[-'tse]f.10; Bot.; span.>针叶樱桃 【Ace·t·al·de·hyd】 <[-] m. 1; unz.; fachsprachl.>=Azetaldehyd 【Ace·t·a·mid】 <[---] n.11; fachsprachl.) = Azetamid 【Ace'tat】 =Azetat 【Ace'tat·sei·de】 意大利香醋 【Ace'ton】 = Azetonurie 【Ace·tyl...】 = Azetyl... 【Ace·tyl·cho·lin】 <[-ko-]n. 11; fachsprachl. > = Azetylcholin 【Ace·ty·len】 = Azetylen 【Ace·tyl·sa·li·cyl·säu·re】 = Azetylsalicylsäure 【ach】 〈Int.〉啊,哎呀(表示惊讶、痛苦等):~ja! 啊,确实是这样!~so!啊,原来是这样!~ nein!啊,不!~ Gott 天哪,竟有这样的事!~ was?是真的?~ was!不可能! 【Ach】 〈n.15)哀叹:mit ~ und Krach〈umg.>好不容易地,勉勉强强地;~ und Weh schreien 叫苦连天 【Achä·ne】 <[-'χε:-] f.19; Bot.>瘦果 【Achat】 <[a'xa:t]m.1>玛瑙 【ache'ron·tisch】 <[-xe-] Adj.>阴间的,地狱的 【Achil'les·fer·se】 <[a'xil-]f.19>❶阿喀琉斯的脚踵(希腊传说中的英雄,全身刀剑不入,只有脚后跟是其致命之处)❷(fig.)致命的弱点 【Achil'les·seh·ne】 ([axil-] f.19; Anat.〉跟腱 【ach·la·my'de·isch】 [ax-] Adj.; Bot.>无花被的 【'Ach·laut, 'Ach-laut】 胆汁缺乏,无胆汁症 【a. Chr. (n.)】 消色差性; 消色差透镜组,消色差透镜系统 【ach·ro·ma·tisch】 <[akro-] Adj.;Opt.>消色差的 【Ach·ro·ma'tis·mus】 <[akro-] m.; -, -men; Opt.)=Achromasie 【Ach·ro·ma·top'sie, Ach·ro·ma·top'sie】 <[akro-]f.19; Med.>全色盲 【Ach·ro'mie】 <[-kro-]f.;-; unz.>皮质不染色性 【ach·ro·nis·tisch】 <[-kro-] Adj.; Sprachw.〉不考虑时间关系的 【'Achs·ab·stand】 (['aks-]m.lu>轴距,中心距 【'Achs·druck】 (['aks-]m.lu>轴载重,轴负荷 【'Ach·se】 ['aksǝ]f.19>❶轴,轮轴❷肩膀 ❷〈i. e. S.>腋,腋窝: etwas auf die leichte ~ (Schulter) nehmen不太关心某事,对某事掉以轻心;jmdn. über die ~ (Schulter) ansehen 瞧不起某人,藐视某人 【'Ach·sel·gru·be, 'Ach·sel·höh·le】 (['aksəl-] f.19>腋窝 【'Ach·sel·klap·pe】 <['aksəl-] f. 19) = Schulterklappe 【'Ach·sel·schnur】 (['aksəl-]f.7u>肩章上的绦带 【'ach·sel·stän·dig】 <['aksəl-]Adj.; Bot.>腋生的 【'Ach·sel·strei·fen】 <['aksəl-m.4)=Schulterstreifen 【'Ach·sel·stück】 (['aksəl-] n. 11) = Schulterklappe 【'Ach·sel·zu·cken】 <['aksal-]n.; s; unz.>耸肩(表示对某事无所谓或不清楚): etwas mit einem ~ abtun耸一耸肩表示对某事不屑置辩; mit einem ~ antworten 耸一耸肩表示回答 【'Ach·sen·kreuz】 (['aksən-]n.11; Math.〉坐标系 【'Ach·sen·zy·lin·der】 (['aksən-]m.3; Anat.>轴索,轴突 【...ach·ser】 <[-aksǝr]m.3〉(在复合词中表示)有若干轴的车:Zweiachser 双轴车 【'ach·sig】 <[-ks-]Adj.>单轴的,轴向的 <30> 【...ach·sig】 <[-ks-] Adj.)(在复合词中表示)有若干轴的(车):zweiachsig 双轴的 【'Achs·ki·lo·me·ter】 ['aks-] m. 3; Eisenb. u. Kraftverkehr〉(车辆已走过的)轴公里 【'Achs·la·ger】 <['aks] n.13>轴承 【'Achs·last】 <[laks-]f.20)(车轴的)轴载,轴荷重 【'achs·recht】 <['aks-]eindeutschend für>axial 【'Achs·schen·kel】 (['aks-]m.5>轴颈;心轴颈 【'Achs·stand】 <['aks-]m.lu)(车辆的)轴距;〈Sy> Radstand 【'Achs·sturz】 <['aks-]m.1>轴倾角;轴曲度;〈Sy) Radsturz 【acht】 (Numerale〉八数字8(Ziffernschreibung in Zusammensetzungen: 8fach/8-fach, 8-jährig, 8-malig. 8 mal 4 ist 32,6-8-mal, 8-Stunden- Tag); sie sind ihrer ~ 他们是八个人;zwei und~ist (macht) zehn 2+8=10; die Uhr schlägt ~ 时钟敲了八下; es ist Punkt (Schlag)~现在是八点整; es ist viertel~现在是差一刻八点;drei viertel ~差一刻八点;fünf Minuten vor drei viertel ~七点四十分;halb~七点半; es ist ein Viertel auf ~ 现在是差一刻八点;binnen ~ Stunden 八小时内; gegen~(Uhr)八点前后; es ist ein Viertel nach ~ 现在是八点一刻; es ist um~现在是八点;es ist (ein) Viertel vor~現在是差一刻八点;er war ~ (Jahre alt)他八岁了, in ~ Tagen 一周后; über ~ Tage 一周后; vor ~Tagen 一周前; die Mannschaft gewann zehn zu ~ 这支球队以十比八取胜;sie sind zu~(注意,留心,关心,照料: etwas aus der (aus aller, außer aller) ~ lassen 疏忽某事,不顾某事,无视某事;außer ~ lassen 疏忽,不顾;sich (etwas) in ~ nehmen 小心提防(某事); sich vor etwas in ~ nehmen 小心对待某事,注意某事 【Acht³】 革出教会,放逐 ❷ 置于法律保护之外,剥夺公权: die ~ über jmdn. aussprechen (jmdn. in die ~ erklären tun; jmdn. in- und Bann tun)把某人置于法律保护之外,剥夺某人的公权;把某人革出教会;(fig.>把某人逐出社团 【'acht·ar·mig】 <〈Adj.〉有八条臂的,八分枝的;~er Leuchter八分枝的枝形灯架,八分枝的枝形烛台 【'acht·bän·dig】 〈Adj.》八卷的,八册的 【'acht·bar】 八分之一的:ein ~ Zentner od. ein Achtelzentner 八分之一公担 【'Ach·tel】 八分之一决赛 【'Ach·tel·ki·lo·gramm】 分成八份 【'Ach·tel·no·te】 八分音符 【'Ach·tel·pau·se】 八分休止符 【'ach·ten】 注意,重视;关心,照料: auf etwas od. jmdn. ~重视某事或关照某人;ohne auf ihn zu~没有理会他;auf Unebenheiten der Straße ~注意街道坑坑洼洼的地方 【'äch·ten】 ❶革出组织❷轻视,蔑视,不尊重 【'Ach·ten·der】 值得尊敬的 【'ach·ter】 ❶八人赛艇❷(süddt.〉“8”字形: er hat einen ~ im Rad他的自行车轮子扭成了“8”字形 【'ach·ter·aus】 "8”字形回旋滑道;〈Sy〉 Gebirgsbahn, Berg-und- Tal-Bahn 【'Ach·ter·deck】 后甲板; (Sy) Hinterdeck; (Ggs>Vordeck 【'ach·ter·las·tig】 船尾纵倾的,船尾装载过重的;〈Sy〉hinterlastig; (Ggs> vorderlastig 【'ach·ter·'lei】 八样,八种: ~ Möglichkeiten八种可能性; auf ~ Weise 用八种方式;er hatte ~ zu tun 他有八件事要做 【'ach·tern】 【'Ach·ter·schiff】 船尾;〈Sy〉 Hinterschiff; Vorderschiff 【'Ach·ter·ste·ven】 <[-vən] m. 4; Mar.>尾柱; 八倍的 【'Acht·fa·che】 八倍:etwas um das ~ erhöhen 把某物提高八倍 【'acht·fäl·tig】 =achtfach 【'Acht·flach】 , **'Acht·fläch·ner** , **'acht·ha·ben, 'Acht ha·ben** 注意,留意,留心,照看:auf jmdn. od. etwas ~ 留意某人或某事;hab acht/Acht! 当心! habt acht/Acht立正!(尤指奥地利的军事口令); hast du achtgegeben/Acht gegeben?你留意了没有? 【'acht·hun·dert】 八百 【'acht·jäh·rig】 每八年的 【'Acht·kampf】 八棱的,八边的 【'acht·los】 ❶八次❷八倍 【'acht·ma·lig】 ❶当心的,注意的❷细心的❸警惕的 【'Acht·sam·keit】 ❶当心,注意❷细心❸警惕 【'acht·sei·tig】 八个音节的 【'Acht·sil·ber】 ❶每八天的❷每周的 【'acht·tau·send】 八千 【'Acht·ton·ner】 欧洲1848年革命的追随者 【'acht·und·zwan·zig】 二十八 【'Ach·tung】 ❶轻视,蔑视❷开除,赶出,逐出组织 【'ach·tung·ge·bie·tend, 'Ach·tung ge·bietend】 《Adj.>令人起敬的: eine ~e Leistung 令人起敬的成就 【'Ach·tungs·be·zei·gung】 表达敬意,致敬 【'Ach·tungs·er·folg】 〈m.1〉一般的成绩 【'Ach·tungs·stel·lung】 笔直地站着,立正 【'acht·zehn】 十八:im Jahre ~ 在一八年(如1918年、2018 年) 【'acht·zig】 八十:er ist Mitte~他大约八十五岁; er ist über ~ 他八十多岁了❸ auf sein (kommen)勃然大怒 【'Acht·zig】 〈f.20>数字八十 【'acht·zi·ger】 ❶八零年的;ein~ Jahr- gang 1980年的陈葡萄酒;1980年出生的人❷八十年代的;die~Jahre/Achtzigerjahre ❶八十岁的男人: er ist ein rüstiger~他是个硬朗的八十岁老人❷1880年或1980年的陈葡萄酒 II (Pl.> ❶八十至九十岁之间的年龄: er ist Mitte der ~ <32> 他大约八十五岁;er ist hoch in den ~n他远远超过八十岁了 ●八十年代:das Unglück geschah in den ~n这场灾祸发生在八十年代 【'Acht·zi·ger·ger·jah·re, 'acht·zi·ger Jah·re】 〈PL>❶八十至九十之间的年龄❷八十年代 【'acht·zig·fach】 八十倍 【'acht·zig·jäh·rig】 〈Adj.)八十岁的 【'acht·zig·mal, 'acht·zig 'Mal】 第八十 【'acht·zigs·tel】 八十分之一的 【'Acht·zigs·tel】 (带)八汽缸发动机(的汽车) 【Achy'lie】 <[axy-]od. [acy-] f. 19; Med.>胃液缺乏 【'äch·zen】 酸性浩室舞曲 【Aci·di·me'trie, Aci·di·met'rie】 =Azidimetrie 【Aci·di·tät】 阿克尔(旧时土地丈量单位,各地均不相同)Ⅱ (m.3u)农田,耕地:auf dem ~ arbeiten 在农田上耕作;den ~ bestellen (pflügen)耕地(犁田) 【'Acker·bau】 饲养牲畜 【'Acker·bau·er】 旋转犁(也用于园艺) 【'Acker·gaul】 耕作层,表土 【'Acker·kult】 耕作祭礼(农耕文明的一种宗教习俗,祈求以此得到好收成) 【'Acker·land】 =Ackerboden 【'ackern】 雪亚迪草 Sherardia arvensis 【'Acker·schach·tel·halm】 问荆; (Sy) Duwock, Zinnkraut 【'Acker·senf】 拉普人的船形雪橇(可做救生雪橇) 【à cond】 附带条件地 【Aco·ni'tin】 =Akonitin 【a 'con·to】 收据,收条 【Acre】 <['eikə(r)]m.; - od. -s, -od. -s; engl.〉英亩(=4046.8平方米) 【Ac·ro·le·in】 =Akrolein 【Acryl·glas】 丙烯腈 【'Acryl·säu·re】 <1.19; unz.)=Akrylsäure 【Act】 <['ækt]m.6;Jugendspr.; engl.〉著名的或成功的流行乐队 【'Ac·ta】 =Aktin 【'Ac·ting ma·na·ger】 (['æktiņmænidzə(r)]m. 3;im amerikan.Theat.>剧团巡回演出的组织者、经理人 【'Ac·ting-out, 'Ac·ting out】 <['æktinaut]n.15) 使感情发泄,令(焦虑)化解,让(怒气)慢慢消散 【Ac·ti'ni·den】 =Aktiniden 【Ac·ti·ni·um】 Aktinium 【Ac·ti·no'i·de】 【Ac·tion di·rec·te】 <[ak'sjō di'rekt] f.; --; unz.>直接行动(法国左翼的恐怖组织) 【'Ac·tion pain·ting】 <['ækſnpeintin]n.; - od. -s; unz.; engl.>抽象派的行动绘画(以泼洒颜料等为特征) 【'Ac·tion·thril·ler】 <['ækſnərilə(r)]m.3; Film; Lit.>动作恐怖片 【'Ac·tress, 'Act·ress】 <['æktris] f.; -, -es [-siz]> 女演员 【'acy·clisch, a'cy·clisch】 酰(基) 【Acyl·grup·pe】 <[-'---]f.19>酰基,酰属 【ACZ】 Advertisement 【AD】 af..., Af..., eine Behauptung führen 论证一种说法是荒唐的(无意义的) 【ADAC】 把………视作已经处理 【adagio】 [a'da: dzo] Adj.; Mus.; ital.〉❶悠闲地,柔和地❷以柔板(缓板)速度 【Adak·ty'lie】 先天性缺手指或脚趾,无指(趾)畸胎 【'Adam】〈m.6>❶亚当(基督教《圣经》中的“人类的始祖”):den alten ~ ausziehen 重新做人; in ihm regt sich der alte ~他又要犯老毛病了;im Bad sprangen lauter ~s herum 浴池里尽是些赤身裸体的男人;eine Geschichte bei ~ und Eva zu erzählen anfangen 从亚当夏娃讲起,从盘古开天地讲起❷〈fig.>完美的人,纯粹的人 【Ada·man·ti'nom】 〈n.11〉釉细胞瘤 【Ada'mit】 亚当派教徒(公元二世纪时从基督教分裂出来的教派,该派旨在建立天堂般的乐园。据说做礼拜时完全裸体) 【ada'mi·tisch】 亚当的,亚当派的 【'Adam 'Rie·se】 (nur in der Wendung) (das macht) nach ~ 根据精确的计算: das macht nach fünfzehn Euro 根据精确的计算,这正好是十五欧元 【'Adams·ap·fel】 〈m.5u)喉结 【'Adams·kos·tüm】 赤裸:im~ 赤身裸体 【ad·ap'ta·bel】 适应能力 【Ad·ap·ta·ti'on】 〈f.20〉❶(感官对外部刺激的)适应(如眼睛对光的刺激的适应)❷对环境的适应能力 ❸〈Gramm.〉适应变化❹改编,改写(文学作品改编成电影、广播剧等); (Sy>Adaption 【Ad·ap·ta·ti'ons·syn·drom】 机体对刺激的综合反应;〈Sy〉Anpassungssyndrom 【Ad'ap·ter】 ❶接合器,接头❷适配器,转接器 【ad·ap'tie·ren】 =Adaptation 【adap'tiv】 〈Adj.>适应的,适应环境的 【ad·äquat】 <[---] Adj.; -er, am -esten〉相适应的,适当的,合适的 【a 'da·to】 补遗,附录,补充 【Ad'den·dum】 吸毒成瘾 【ad·dik'tiv】 ❶加法②相加的得数 【ad·di·tio·nal】 补遗的,附加的,补充的 【'ad·di·tiv】 添加剂 【ad·di·zie·ren】 画家 【Ad·duk·ti'on】 内侧股肌 【ad·du·zie·ren】 拉近,叫来 【ade】 <[--] volkstüml. Form von) adieu: jmdm. ~/Ade sagen 对某人说再见;Winter~, Scheiden tut weh冬天再见,离别使人痛苦(民歌) 【Ade】 <[--]n.15>再见;jmdm. ein~zurufen (zuwinken)向某人喊再见 【'Ade·bar】 ❶贵族,贵族阶层(Feudal~ 封建贵族,Geburts~世袭贵族,Brief~被授予特殊荣誉的贵族,Verdienst~ 功勋贵族): alter (hoher, niedriger)~老(高级,低级)贵族:von altem ~ sein 出身于老贵族家庭❷高贵(高尚)的思想(Seelen~ 高贵的灵魂,Geistes~良好的思想修养) 【'ade·lig】 =Adlige(r) 【'adeln】 使突出,使出众,使明显:seine Gesinnung adelt sein Handeln (seine Tat)他的思想造就了他出众的行为 【Adel'phie】 家谱学年鉴 【'Adels·ka·len·der】 贵族称号(如男爵、伯爵) 【'Adels·stand】 ❶贵族阶层:jmdn. in den erheben 把某人升格为贵族阶层❷全体贵族(阶层的人) 【'Adels·ti·tel】 腺嘌呤 【Ade'ni·tis】 腺……… 【Ade·no·hy·po'phy·se】 腺(性)垂体 【ade·no'id】 腺样体的 【Ade·no'id·kar·zi·nom】 腺癌Carcinoma adenomatosum 【Ade·nom】 腺瘤的,腺瘤样的 【Ade·no·sin】 腺甙 【Ade·no·sin·tri·phos·phat】 腺甙三磷酸 【Ade·no·to'mie】 咽扁桃体切除术 【Ad'ept】 ❶内行、行家❷(内行、行家的)弟子,门徒,信徒,助手 【'Ader】 = Blutgefäß: mir erstarrte vor Schreck das Blut in den ~ n我吓呆了;jmdn. zu lassen (Med.》给某人放血;榨取某人的钱❷(Bot.〉叶脉(Blatt ~叶脉)❸(Geol.>矿脉,岩脉(Erz~矿脉)❹纹理(Marmor~ 大理石纹理)⑤《Tech.〉电缆的导线❻天赋,才能,才干:poetische ~ 诗人的才干;eine ~ für od. zu etwas haben 对某事有才能(兴趣) 【'Äder·chen】 小血管 【'Ader·ge·flecht】 巨大的损失 【Ader'min】 维生素B6 【'ädern】 ❶使…布满脉络❷用与脉络相似的条纹装饰 【'ader·reich】 布满血管的,多血管的,多静脉的 【'Ade·rung】 ❶布满脉络❷条纹,纹理 【Ades'po·ta】 <[---]Pl.>作者不详的著作 【à deux mains】 ([a də 'mɛ̃] Mus.; frz.>双手的,用双手 【ADH】 ❶ antidiuretisches Hormon 抗利尿激素 【Ad'hä·rens】 连接在一起的,粘连的 【Ad·hä·renz】 附着 【ad·hä'rie·ren】 ❶粘着,附着❷赞同,附和 【Ad·hä·si'on】 ❶参加,加入❷粘连❸黏附,附着;附着力 【Ad·hä'sions·bahn】 胶粘的,黏着的 【ad 'hoc】 为此目的,对此 【'Ad-hoc-Bil·dung】 〈f.20>临时性概念,临时性构词 【Ad·hor·ta'tiv】 令式(如 fangen wir an!我们开始吧!); (Sy) Hortativ 【ad·hor·ta'tiv】 绝热的 【Adi·a·do·cho·ki'ne·se】 <[-xo-] f.19>轮替性运动不能 【Adi'a·pho·ra】 〈P1.〉(从道义上看)无关紧要的事,不好不坏的事 【adieu】 [a'djø:]; frz.〉再见:jmdm. ~/Adieu sagen 对某人说再见 【Adieu】 [a'djø:] n.15)保重(道别用语):jmdm. ein zurufen (zuwinken)向某人道别 【Adi·ku·la】 <[---]f.; -, -lae[-e:]>❶小教堂❷(in Kirchen)(安放立像或石棺的)壁龛e 【Ädil】 <[---]m.16 od.23)(负责检查监督、食品供应和公众娱乐的)古罗马高级警官 【ad in·fi'ni·tum】 脂肪的,肥胖的 【Adi'po·si·tas】 肥胖(症) 【Adip'sie】 不渴症,失饮症 【Adi·u·re'tin】 =Vasopressin 【'Ad·jek·tiv, 'Ad·jek·ti·vum】 <[-vum]n.11; Gramm.)形容词;〈Sy〉 Beiwort, Eigenschaftswort 【ad·jek·ti·vie·ren】 <[-'vi:-] V. t.; hat; Gramm.)使名词、动词等形容词化 【ad·jek·ti·visch】 <[-vi∫] Adj.; Gramm.>形容词的,做形容词用的;~e Form 形容词形式; ~er Gebrauch 形容词用法;ein Wort ~ gebrauchen 把一个词做形容词使用;〈Sy> eigenschaftswörtlich 【Ad·ju·di·ka·ti'on】 助手,助理 【Ad·junk·ti'on】 <1.20> ❶可调固定汇率 【Ad·jus'ta·ge】 <[-3ǝ]f.19; Tech.>❶机器或设备的调节❷轧钢厂的钢板加工车间 【ad·jus'tie·ren】 ❶调准,校正,校准②检定❸(österr.>装备 【Ad·jus·tie·rung】 ❶调准,校正,校准❷检定❸(österr.>工作服,制服❹〈scherzh.>衣服,打扮 【Ad·just·ment】 <[ǝd'zAstmənt] n.; s; unz.; Psych.: engl.>适应,调整 【Ad·ju'tant】 辅药,佐药 【Ad'la·tus】 雕,鹰 Aquila ❷ 非常锐利的眼睛 【'Ad·ler·blick】 敏锐的目光 【'Ad·ler·farn】 欧洲蕨 Pteridium aquilinum 【'Ad·ler·horst】 〈m.1>雕窝,鹰巢 【'Ad·ler·na·se】 鹰钩鼻 【'Ad·ler·ro·chen】 ❶随意地; (Ggs) obligat ❷(Mus.>随意处理:Ad-libitum-Besetzung 乐器的随意取舍(可随意变更乐器的合奏) 【'ad·lig】 ❶贵族的:~en Standes 贵族阶层❷高贵的,高尚的: ein Mann von ~ er Gesinnung 一个具有高尚思想的人;〈oV〉 adelig 【'Ad·li·ge(r)】 贵族阶层的人,贵族:ein hoher~r高级贵族;〈oV)Adelige(r) 【ad ma'io·rem 'Dei 'glo·ri·am】 <[-'de: i-] Abk.: A.M.D.G.; lat.)愈显主荣(天主教耶穌会会士格言) 【Ad·mi·nis·tra·ti'on, Ad·mi·nist·ra'ti'on】 <£.20>❶行政管理;行政机构❷美国政府(Reagan~ 里根政府) 【ad·mi·nis·tra·tiv, ad·minist·ra'tiv】 行政的 【Ad·mi·nis·tra·tor, Ad·minist·ra'tor】 管理:das Sakrament ~分圣餐 【ad·mi·ra·bel】 海军领导机构 【'Ad·mi·rals·schiff】 〈n.11〉司令舰,旗舰 【'Ad·mi·ral·stab】 〈m.lu: Mil.)海军司令部,海军参谋部 【Ad·mis·sion】 <[ǝd'mı[n]f.20)允许入内 【Ad·mit·tanz】 ❶附件,补充❷〈Anat.>子宫附属物,子宫附件(卵巢和输卵管) 【Ad·ne·xi·tis】 子宫附件炎 【ad·no·mi·nal】 ~es Attribut 修饰名词的附加语 【ad 'no·tam】 正值青春期的 【Ado·les'zenz】 青春;青春期 【Ado'nai】 漂亮的:~er Vers漂亮的诗律(由长短短格和扬抑格音步组成的古希腊诗律);(Sy) Adonius 【'Ado·nis·rös·chen】 <[-----]n.14; Bot.)侧金盏花属 Metrik Adonis 【Ado·nius】 <[-'---]m.; -, ; Metrik) = adonischer Vers 漂亮的诗律 【ad·op'tie·ren】 养父母 【'Ad·op·tiv·kind】 〈n.12〉养子,义子 【ad·o'ra·bel】 ❶崇拜者❷(艺术作品里跪着做)感恩祷告者 【Ad·o·ra·ti'on】 报告 【'ad·rem】 中肯,适宜,得要领 【'Ad-rem-Ver·fah·ren】 肾上腺的 【Ad·re·na·lin】 〈n.11; unz.〉肾上腺素 【Ad·re·nos·te·ron】 〈n.; -s; unz.〉肾上腺甾酮 【Ad·res'sant】 女收件人,女收信人 【'Ad'ress·buch】 〈n.12u〉❶户口册 ❷通讯录 【'Ad'ress·bü·ro】 〈n.15〉通讯地址服务所 【Adres·se】 通讯地址录 【ad·res'sie·ren】 写上通讯地址(Brief 信,Paket 包裹):einen Brief an jmdn.~在信封上写上某人(收信人)的通讯地址 【Adres'sier·ma·schi·ne】 〈f.19〉 通讯地址打印机 【Ad'ress·kar·te】 吸附剂 【ad·sor'bier·bar】 〈Adj.; Chem.〉可吸附的 【ad·sor'bie·ren】 吸附(作用) 【ad·sorp'tiv】 可吸附的 【Ad·strin'gens】 用两个(两件乐器演奏或由两个人唱);〈oV〉due 【Adu'lar】 冰长石 【a'dult】 <[--]Adj.>成人的,成熟的;性成熟的 【'A·dult Ed·u·ca·tion】 <['ædalt edju'keiſn] f.; --; unz.>成人教育 【'A-Dur】 A大调音阶 【ad 'usum】 给法国太子使用。过去在经典作品里都写上附注:剔除有伤风化的地方);~ proprium 自用(写在医生处方上) 【ad va'lo·rem】 按价 【Ad·van·tage】 <[ǝd'va: ntid3] m. 6; Sp.; Tennis; engl.>打成平手后一方贏得的第一分 【Ad·vek·ti'on】 <[-vek-]f.20; Meteor.〉(气体的)平流(作用);〈Ggs> Konvektion 【'Ad·vent】 <[-'vent] m.1>基督降临节:erster~圣诞节前四个星期天中的第一个星期天,教会年度的开始 【Ad·ven'tis·mus】 <[-ven-] m.; -; unz.; Rel.>基督复临论 【Ad·ven·tist】 <[-ven-]m.16)坚信基督复临论的信徒 【Ad·ven'tiv·knos·pe】 <[-ven-]f.19; Bot.〉不定芽,副芽 【Ad·ven·tiv·wur·zel】 <[-ven-]f.21; Bot.〉不定根,副根 【Ad·vents·ka·len·der】 <[-'vents-]m.3>基督降临节期间使用的儿童日历 【'Ad·vents·kranz】 <[-'vents-]m.lu>基督降临节期间摆放的枞树枝花环 【'Ad·vents·sonn·tag】 <[-'vents-]m.1>基督降临节期间的星期天 【'Ad·vents·zeit】 <<[-'vents-]f.20)=Advent 【Ad·verb】 <[-'verb] n.; -s, bien od. ben; Gramm.>副词;〈Sy>Umstandswort 【ad·ver·bi·al】 <[-ver-] Adj.; Gramm.〉副词的: <37> ein Wort ~ gebrauchen 把一词做副词使用; 广告娱乐业 【Ad·ver·tise·ment】 <[ǝd'və: tismənt] od. [ædvǝ'tais-]n.15; Abk.: Ad>广告 【'Ad·ver·ti·sing】 <['ædvǝrtaizin] n.15)登广告 【'Ad·ver·ti·sing 'A·gen·cy】 <['ædvətaiziņ'eidzənsi] f.;-,-s>代理;办事处 【Ad·vo'ca·tus Dei】 <['de:i]m.;--,-ti-〉上帝的辩护人(在天主教会的讼事中承认死者为圣徒或赞成为殉道者行宣福礼的牧师) 【Ad·vo'ca·tus Di'a·bo·li】 <[-vo-]m.; -, -ti-; lat.>❶魔鬼的辩护者(在天主教会的讼事中说明不承认死者为圣徒或反对为殉道者行宣福礼的牧师)❷(fig.〉(毫不犹豫地)维护坏事的人 【Ad·vo'kat】 <[-vo-]m.16; veraltet>律师 【Ad·vo·ka·tur】 <[-vo-]f.20>❶律师职务 ❷律师事务所 【AdW】 Analog-Digital-Wandler 模拟数字转换器 【Ady·na·man·drie, Ady·na·mand'rie】 肌无力的,衰弱的,动力缺失的 【Ady·na·mo·gy'nie】 花的雌性生殖器官丧失功能 【Ady·na·ton】 <[-] n.; -s, -nata; Rhet.; grch.)与相异概念对比以界定概念的方式 【'Ady·ton】 (神庙中的)内殿 【AE】 (水生植物的)透气组织 【Ae·ri·al】 <[ae]n.; -s;unz.〉(陆地动物自由的)生存空间 【ae·ro..., Ae·ro...】 <[ae] od. [ɛ: ro-]in Zus.) 空气的……,气体的…… 【ae'rob】 <[ae-Jod. [-] Adj.> ❶舞蹈体操 【Ae·ro·bier】 [ae] od. [e] m.3), **Ae·ro·bi'ont** [ae] od. [e] m.16)需氧微生物; (Ggs) Anaerobier: Anaerobiont 【Ae·ro'bios】 <[a'e-]m.; -; unz.; Biol.〉自由空间的所有生物 【Ae·ro·bus】 [a'e-]od. ['ɛ:-]m.;-ses, -se)接送旅客用的直升机 【Ae·ro·dy·na·mik】 [ae]od. [-][.20;unz.)气体动力学 【ae·ro·dy·na·misch】 [ae] od. [ɛ] Adj.>气体动力学的:~er Widerstand = Luftwiderstand 【Ae·ro·fo·to·gra·fie】 [ae] f. 19)空中摄影(术),航空摄影学;〈oV〉 Aerophotographie 【Ae·ro·fo·to·gram·me·trie, Ae·ro·fo·to·gram·met'rie】 [ae]; f.19; unz.>航空摄影测量学;空气传染的(von Infektionen 传染病) 【Ae·ro·kli·ma·to·lo'gie】 <[ae] f. 19; unz.)高空气候学 【Ae·ro·lo'gie】 <[ae] f.19;unz.>高空气象学 【Ae·ro·me·cha·nik】 <[ae]f.20;unz.)航空力学 【Ae·ro·me·di'zin】 <[ae]f.20; unz.>航空医学 【Ae·ro·me·ter】 <[ae-]n.13>气体比重计,量气计 【Ae·ro·naut】 [ae] m.16; veraltet〉飞艇驾驶员 【Ae·ro·nau·tik】 <[ae]f.20; unz.; veraltet>航空(学),航空交通,飞行(艺术) 【ae·ro·nau·tisch】 [ae] Adj.; veraltet)航空(学)的,航空交通的,飞行(艺术)的 【Ae·ro·no·mie】 ([ae] f. 19; unz.)高层大气学,高层大气物理学 【Ae·ro·pha·gie】 ([ae] f.19; unz.>吞气症 【Ae·ro·pho·to·gram·me·trie, Ae·ro·pho·to·gram·met'rie】 ([ae]; f.19; unz.) = Aerofotogrammetrie 【Ae·ro·pho·to·gra'phie】 ([ae-] f. 19) = Aerofotografie 【Ae·ro·phyt】 <[ae]m.16;Bot.)气生植物 【Ae·ro'plan】 <[ae] m.1; veraltet>飞机 【Ae·ro'so·le】 [ae:ro-]Pl.>气溶胶(可在空气中传播的液态成气体粒子) 【Ae·ro·son·de】 <[a'e: ro-] f.19>高层气象测量仪器 【Ae·ro'sta·tik】 <[ae-]f.20; unz.>气体静力学 【ae·ro'sta·tisch】 [ae] Adj.>气体静力学的 【Ae·ro'ta·xis】 [ae] f.;-,-xen>趋氧性,趋气性 【ae·ro·therm】 [ae] Adj.>用热气制造的,用热 <38> 气处理的 【Ae·ro·tro'pis·mus】 <[ae]m.; -;unz.〉向气性,向氧性 【a.f.】 不发烧的,没有热度的 【Af'fä·re】 ❶(不愉快的)事件,有争论的事❷桃色事件(Liebes~艳遇,风流韵事) 【'Äff·chen】 ❶猿,猴 Simiae ❷背囊,背包❸einenn haben (umg.〉喝醉;sich einen n kaufen (fig.)喝得酩酊大醉;ich dachte, mich laust (kratzt) der~(umg.〉这使我感到惊讶; rennen wie ein vergifteter ~ 〈umg.>跑得异常的快;du bist wohl vom ~n gebissen? (umg.)你大概疯了? 【Af'fekt】 (强烈的)感情,情绪:im~handeln 感情用事; etwas im ~ tun 凭感情做某事 【Af·fek·ta·ti'on】 过分做作,忸忸怩怩,装腔作势 【'Af·fekt·hand·lung】 〈f.20>冲动行为,不审慎的行为 【af·fek·tie·ren】 sich~矫揉造作,忸忸作态,装腔作势 【af·fek·tiert】 收藏价值 【af·fek·tiv】 Baobab 【'Af·fen·fal·te】 , **'Af·fen·fur·che** 猿类的掌纹(有时也指人的掌纹) 【'af·fen·geil】 酷热 【'Af·fen·ko·mö·die】 <[-diə] f.19; fig.; umg.> = Affentheater 【'Af·fen·lie·be】 极度的爱,溺爱 【'Af·fen·lü·cke】 巨大的耻辱,十分不光彩的事 【'Af·fen·the·a·ter】 可笑的事情,无聊的举动,胡闹;〈Sy) Affenkomödie 【'Af·fen·zahn】 ❶可笑的事,蠢事②诓骗,蒙蔽,迷惑 【af·fe'rent】 传入的,输入的 【Af·fe'renz】 富于感情地,多情地,深情地(演奏) 【Af·fiche】 [a'fiſ(ǝ)] f.19; veraltet; frz.>招贴,广告,布告 【Af·fi·da·vit】 <[-vit] n.15; mlat.>❶宣誓书 ②担保人对移民的担保书 【'af·fig】 矫揉造作的,虚荣的: eines Benehmen 矫揉造作的举止 【Af·fi·li·a·ti'on】 接纳,接受,合并 【af·fi'gie·ren】 母猴 【Af·fi·na·ti'on】 精炼 【Af·fi·ne·rie】 精炼设备 【af·fi'nie·ren】 精炼: Metall~对金属进行精炼 【Af·fi·ni'tät】 ❶(由婚姻的姻亲关系带来的)亲缘关系❷亲和力,亲附性 ❸《Geom.)放射性 【'Af·fi·ni·ty group】 ([ə'finitigru:p] f. 10; Soziol.; Psych.〉社会类聚团 【'Af·fi·ni·ty mar·ke·ting】 ([ə'finiti-]n. 15; unz.>亲和营销 【Af·fir·ma·ti'on】 <£.20)肯定;(Ggs) Negation 【'af·fir·ma·tiv】 〈Adj.>肯定的;〈Ggs>negativ 【Af·fir·ma·ti've】 <[-və] f.19)肯定的意见 【af·fir'mie·ren】 negieren 【'äf·fisch】 猴子般的 【'Af·fix】 ❶刺激,激起❷疾病侵袭,罹患 <39> 【Af·fo'dill】 阿福花属 Asphodelus 【Af·fri'ka·ta】 , **Af·fri·ka·te** 塞擦音(如pf,z[ts]); (Sy)angeriebener Laut (anreiben) 【Af·front】 <[a'frɔ̃]m.6;frz.>侮辱,伤害,讥讽: dieser Zeitungsbericht ist ein gegen den Bundeskanzler 报纸上的这篇报道是对联邦总理的侮辱 【'Af·ghan】 〈m.6>阿富汗针织软毛毯 【Af'gha·ne】 ❶阿富汗人❷灵缇犬 【Af·gha·ni】 阿富汗尼(阿富汗货币单位) 【'Af·gha·nin】 女阿富汗人 【Af·la·to'xin】 黄曲霉毒素 【AFN】 无中心的,无焦点的 【à fonds per·du】 <[a'fɔ̃: per'dy:];frz.>彻底亏损,全是赤字账目 【A'fon·ge·trie·be】 非洲人 【af·ri·ka·nisch】 非洲的 【Af·ri·ka'nist】 非洲学学者 【Af·ri·ka'nis·tik】 非洲学 【af·ri·ka·nis·tisch】 〈Adj>非洲学的 【afro..., Afro...】 〈in Zus.〉与非洲相关的,来源于非洲的 【Afro-ame·ri·ka·ner】 〈m.3〉非裔美国人 【afro-ame·ri·ka·nisch】 非裔美国人的 【af·ro·asia·tisch】 〈Adj.>亚非的 【'Af·ro-look】 <[-luk]m.6>埃弗罗发型(一种圆形的,非常浓密且紧凑卷曲的发型) 【'Af·ter】 肛门腺 【'Af·ter·feld】 ❶〈veraltet〉鞋后跟贴皮❷(在鞋匠处)废弃的皮革 【'Af·ter·le·hen】 〈n.14〉由封臣授予的封地,二手封地 【'Af·ter·re·de】 = Rasierwasser 【'Af·ter·skor·pi·on】 〈m.1〉拟蝎目;=Afterklaue 【a. G.】 ❶下等军官和贵族 ❷大庄园主或商人;〈oV)Agha 【Aga·lak'tie】 无性的;无性生殖的 【Aga·met】 〈m.16〉无性生殖体 【Aga'mie】 ❶未婚的,独身的❷无性别的 【Aga·pe】 <[---]f.19; grch.> I 〈unz.〉上帝之爱 II = Liebesmahl 【Agar-Agar】 代理理论 【Agen·da】 <[---]f.;, den, lat.〉❶记事板;记事簿,记事日历本❷议事日程 【Agen·de】 <[-]f.19>做礼拜的程序手册,仪式书 【Age·ne'sie】 发育不全,形成不全 【'Agens】 ❶代表,代理人,代办 ❷调解人,中间人,经纪人❸特派员❹特务,间谍,奸细 【Agen·tie】 多瑙河轮船公司营业处 【agen'tie·ren】 ❶女代表,女代理人,女代办❷女调解人,女中间人,女经纪人 ❸女特派员❹女特务,女间谍,女奸细 【Agent pro·vo·ca·teur, Agent Pro·vo·ca·teur】 [a'zã provoka'tø:r] m.; -, -s -s>= Lockspitzel 【Agen·tur】 ❶代理处,代办处❷通讯社 【Agen·zi·en】 <[----]Pl. von) Agens 【Ageu'sie】 味觉缺乏,失味症 <40> 【'Ag·fa】 ❶集块岩❷烧结矿,烧结块 【Ag·glo·me·ra·ti'on】 烧结(作用),造块;附聚作用,热结聚 【ag·glo·me·rie·ren】 ❶黏合,胶黏,凝集❷〈Gramm.〉黏着 ❸凝集素 【Ag·gra·va·ti'on】 <[-va-]1.20) 集(合)❸(Tech.>机组,成套设备,联动装置 【Ag·gre·ga·ti'on】 集聚(作用)❷〈Chem.>多个分子结合成一个较大的分子 【'Ag·gre·gat·zu·stand】 聚集态,物态: gasförmiger (flüssiger, fester) ~气态(液态,固态) 【ag·gre·gie·ren】 聚集集合 【Ag·gres·si'on】 ❶进攻的,侵略的❷好斗的,挑衅的 【Ag·gres·si·vi'tät】 <[-vi-] f. 20; unz.>❶进攻性,侵略性❷好斗性,挑衅性 【Ag·gres·sor】 进攻者,侵略者 【'Agha】 =Aga 【Agho·ra】 保护,庇护;领导: unter der~von在……领导下;在……庇护下 【agie·ren】 <[---] V.i.; hat) ❶行动,活动,从事于❷扮演一角色 【agil】 <[--]Adj.)灵活的,灵敏的,敏捷的 【Agi·li'tät】 Disagio 【Agi·o·ta·ge】 <[adzo'ta: 3ǝ]f.19)证券投机业务 【Agi·o·teur】 [adzo'tø:r]m.1>证券交易所经纪人 【agi·o'tie·ren】 <[adzio-] V.i.; hat〉在证券交易所做投机生意 【Agi·ta·ti'on】 激动地,激荡地 【Agi·ta·tor】 宣传鼓动的 【agi'tie·ren】 红细胞减少 【Ag·ly'kon】 无知 【Ag·nos·ti·ker】 ❶承认❷《österr.〉鉴定,验明,辨认:einen Toten ~ 辨认尸体 【'Agnus Dei】 <['de:i]n.; --; unz.>❶神的羔羊(《约翰福音》第1章第29节中对耶稣的称呼)❷弥撒时重复三次“神的羔羊”(以)向耶稣求得宽恕 【Ago·gik】 <[---] f.20; unz.)(乐曲演奏速度的)灵活处理 【ago·gisch】 <[---]Adj.>灵活处理的 【à go·go】 =Todeskamp f 【Ago·nist】 竞赛者,比赛者 【Ago'ra¹】 古希腊城的集市广场和集会地点 【Ago'ra²】 阿高洛(以色列货币单位) 【Ago·ra·pho·bie】 广场恐惧症 【Ag'raf·fe】 粒性白细胞缺乏症 【Agra'phie】 农业的 【'Ag·rar·bio·lo·gie】 农业生物学; (OV)Agrobiologie <41> 【Ag'rar·che·mie】 <[-ce-]f.; -; unz.) = Agrikulturchemie 【Ag'rar·ex·port】 〈m.1>农产品出口 【Ag'rar·geo·gra·fie】 农业地理学; Agrargeographie 【Ag'rar·geo·gra·phie】 = Agrargeografie 【'Ag·rar·ge·sell·schaft】 农业社会 【Ag'ra·rier】 ❶农场主,大庄园主❷大庄园主的代表 【Ag'rar·im·port】 农产品进口 【ag·ra·risch】 农业的 【'Ag·rar-land】 农产品销售市场:der europäische欧洲农产品销售市场 【'Ag·rar·po·li·tik】 〈f.;-; unz.>农业政策 【'Ag·rar·pro·dukt】 农产品 【'Ag·rar·re·form】 〈f.20>农业改革(如土地改革) 【'Ag·rar·sek·tor】 〈m.23; unz.>农业部门 【'Ag·rar·staat】 农业国;〈Sy) Agrarland; Industriestaat 【'Ag·rar·tech·nik】 〈f.20>农业技术;〈oV〉Agrotechnik 【'Ag·rar·wis·sen·schaft】 批准 【Agré·ment】 <[agre'mā] n.15〉(政府对外国派遣来的外交使节表示)同意 【agri..., Agri...】 农业,农艺,耕作 【Ag·ri·kul·tur·che·mie】 <[-çe-]f.19; unz.>农业化学;〈Sy〉Agrarchemie, Agrochemie 【agro..., Ag·ro...】 =Agrarbiologie 【'A·gro·che·mie】 <[-ce-] f.; -; unz.)=Agrikulturchemie 【Agro·nom】 农学家 【Ag·ro·no·mie】 农业学,农艺学 【ag·ro'no·misch】 〈Adj.>农业学的,农艺学的 【Ag·ros·to·lo'gie】 草本学 【'Ag·ro·tech·nik】 农业技术的 【Agro'ty·pus】 m.;-,-pen〉作物种类 【Ag'ru·men, Ag'ru·mi】 柑果 【Agryp'nie】 失眠(症) 【'Ag·stein, 'Agt·stein】 琥珀 【Agu·ti】 <[---]m. 6 od. n. 15; Zool.>刺豚鼠属 Dasyprocta 【ägyp·tisch】 <[---]Adj.>埃及的:Ägyptische Augenkrankheit=Trachom; ~e Finsternis 漆黑 【Ägyp·to'lo·ge】 埃及学 【ägyp·to'lo·gisch】 埃及学的 【ah!】 啊(表示惊讶、赞赏、松一口气等):~ so!啊,原来如此! 【Ah】 啊哈!噢!(表示领悟、满足、得意等) 【'Aha-Er·leb·nis】 ([-----]n. 11; umg.〉突然领悟(事件的内在联系);ein ~ haben 突然领悟(事情的关联) 【Ahas·ver】 <[---] a.[-'ver]m.;-,-sod. -e>阿赫斯维,永世流浪的犹太人(基督教传说中人物,因嘲弄了受难的耶稣而被罚永世流浪); Ahasverus 【ahas·ve·risch】 [----]a.[-'ve-] Adj.>四处流浪的,漂泊的 【Ahas·ve·rus】 ([----]a. [-'vɛ-]m.; -, -se) = Ahasver 【'ahis·to·risch】 〈Adj.>非历史的:~e Betrachtungsweise 非历史的思考方法 【'Ahl·bee·re】 黑加仑 【'Ah·le】 〈f.19>锥子;〈Sy〉Pfriem, Schusterpfriemen 【'Ahl·kir·sche】 欧鼠李 【'ah·men】 校准,检定,测定 【'Ah·ming】 ❶祖先: die ~en (unsere ~en)祖先(我们的祖先)❷〈oberdt.〉祖父,外祖父;曾祖父,外曾祖父 【'ahn·den】 惩罚,报仇;对…追究刑事责任 【'Ah·ne】 祖父,曾祖父,外曾祖父;祖母,曾祖母,外曾祖母 【'äh·neln】 ❶预感,预料❷猜到:ich habe es doch (fast) geahnt, dass du heute kommen würdest我(几乎)料到你今天会来的;du ahnst nicht, wie schwer es ist 你没有料到这有多难;mir ahnt, dass...〈umg.〉我猜到…,我担心…; ich ahne Böses (nichts Gutes) 我预感到不会有好事; deine Andeutung lässt schon, was nun kommt 从你的暗示可以猜到会发生什么事;ach,du ahnst es nicht!啊,你简直想象不到! 【'Ah·nen·bild】 祖先像 【'Ah·nen·for·schung】 祖先画像馆 【'Ah·nen·kult】 祖先崇拜;〈Sy〉Manismus 【'Ah·nen·rei·he】 家谱,系谱 【'Ahn·frau】 女祖先;〈Sy〉Ahnin 【'Ahn·herr】 男祖先 <42> 【'Ah·nin】 ❶类似的,相似的,相像的:~ sein 相似,相像;~ klingen (riechen, schmecken wie...)听起来(闻起来味道)像……; jmdm. sehen od. sein 像某人;einander täuschend sehen 彼此十分相像; ein ~er Fall hat sich kürzlich zugetragen 最近发生了类似的事件;mir geht es~我的情况差不多; das sieht ihm ~ 这看起来像是他干的;das Bild ist sehr 这幅画画得很像; die Zwillinge sind einander zum Verwechseln ~双生子相似得容易使人混淆;ich habe nie etwas Ähnliches erlebt 我从来没经历过类似这样的事情; und Ähnliches〈Abk.:u.Ä.〉以及诸如此类❷(Math.; Zeichen:~)相似的 【'Ähn·lich·keit】 〈f.20〉类似,相似,相像:er (sie,es) hat (einige) ~ mit...他(她,它)与…有些相似之处; die ~ zwischen beiden ist auffallend(täuschend, verblüffend)他们俩显得很相像(长得一模一样,相似得惊人) 【'Ah·nung】 ❶预感,测想,预期: bange (böse, dunkle, schlimme)~令人不安(不祥,神秘,不愉快)的预感;meine hat sich (nicht) erfüllt 我的预感(没有)得到应验; hast du eine ~, wo ich meine Brille hingelegt habe?你也许知道我把眼镜放到哪里去了; hast du eine~! 〈umg.〉你想到哪里去了! (你错了!); ich habe eine ~, als ob... 我有这么一种预感,似乎………; meine ~ hat mich (nicht) getrogen 我的预感错了(没有错);ich habe keine blasse, wo er ist 我全然不知他在哪里;du hast ja keine ~, wie schrecklich das ist!你没想到,这多可怕啊! ich habe die leise, dass... (umg.〉我似乎感到……;ich habe nicht die leiseste ~,ob..., wie... 我压根儿没有感到,是否…,怎么…; ich habe keine ~ davon 我完全不知道这事;keine~! 〈umg.〉我不知道!●〈umg.〉概念,想象 【'ah·nungs·los】 〈Adj.>毫无所知的;o,du~er Engel! 预知某事的能力 【'ah·nungs·voll】 〈Adj.>充满预感的(多为预感不祥的事) 【ahoi!】 <[--]Seemannsspr.〉喂!啊嗬!(海员招呼船只的喊声): Boot ~ (Schiff ~)啊嗬,你好! 【'Ahorn】 (reife, schwere, taube)~n金黄色(成熟,沉甸甸,无果实)的穗;in die~n schießen (vom Getreide 谷物)抽穗 【'Äh·ren·feld】 拾穗❷(fig.)诗集或格言汇编 【ai】 (口头上的外交声明的)备忘录 【AIDS, Aids】 <['eidz] ohne Art.; Kurzw. für engl.) Acquired Immune Deficiency Syndrome 艾滋病 【Ai·gret·te, Ai'gret·te】 ([e'gretǝ] f. 19; veraltet〉(帽子或头盔上的)羽饰,缨子 【Ai·guière】 [e'gje: rǝ]f.19; frz.〉(尤指法国文艺复兴时期时兴的用贵金属做的有嘴、有耳、有脚的)小巧水壶 【'Ai·ken·code, 'Ai·ken-Code】 (['eikən'ko:d]m. 6; unz.; EDV〉艾肯代码,艾肯程序 【Ai·ki·do】 阿玛拉人(在玻利维亚和秘鲁境内的印第安民族);空气… 【Air¹】 <[ɛ:r]n.15; unz.; frz.>外貌,外表,姿态,态度,举止:sich ein ~ geben 装出一副了不起的样子,摆架子; sich ein ~ von Künstlertum geben 摆出一副艺术家的架势 【Air²】 <[ɛ:r]n.15; Mus.〉❶歌曲,咏叹调❷类似歌曲的器乐曲 【'Air·bag】 <['ɛ: rbæg]m.6〉❶气垫❷(汽车上的)安全气囊 【'Air·brush】 <['ɛ:rbra∫] n.; s; unz.; Mal.〉(绘画和版画中)使用的喷枪技术 【'Air·bus】 <['ɛ: r-] m.; -sses;-s se; Warenzeichen; Serienname für〉空中客车 【'Air con·di·tion】 (['ɛ: rkəndiſn]>, **'Air·con·di·tio·ning** <['ɛ: rkəndisəniŋ]n.; - od. -s, -s> 用空气调节器调节空气和温度 【'Aire·dale·ter·ri·er】 (['ɛ: rdeil-]m.3>艾尔谷梗 【'Air Force】 (['ɛ:r 'fɔ:rs] f.; --; unz.; in England u. Amerika Bez. für; engl. > Luftstreitkräfte 【'Air·fresh】 <['ɛ:rfre∫] n.15; engl.>室内空气清新剂 【'Air·glow】 <['ɛ: rglou] n. 15; engl.〉气辉;〈Sy> Luftleuchten 【'Air-line】 ['ɛ: rlain] f.10; engl. >航线,航班 【'Air·mail】 <['ɛ: rmeil] f.; -; unz; engl. Bez. für; engl.>Luftpost 【'Air·play】 <['ɛ: rplei] n.; -s, unz.; engl.)无线电音乐播放 【'Air·port】 <['ɛ: r-] m. 6; engl. Bez. für; engl.> <43> Flughafen; 定期返往航班 【'Air·ter·mi·nal】 (['ɛ: rtəminəl] m. 6; engl.) = Airport 【'ais, 'Ais】 倍升a/A 【Aja·tol·lah】 阿亚图拉,什叶派高级教职人员的称号;〈oV) Ayatollah 【à jour】 <[a'zu:r]; frz.>❶随时完成的;始终跟得上的:~ sein 随时完成(某项工作)❷透明的;透孔的(Gewebe 织物)❸镶边的(Edelstein 宝石) 【'Ajour·ar·beit】 [a'zu: r-] f.20>镂花细工(Stickerei 刺绣) 【ak..., Ak...】 ❶学会,协会(Dichter~作家协会,Sprach~ 语言学会): Mitglied einer~ sein 协会会员;~ der schönen Künste 艺术协会 ❷专科院校❸研究院,科学院(Berg-~ 矿业学院,Kunst~美术学院,Musik~音乐学院):~ der Wissenschaften 科学院❹研究院大楼,学院大楼,科学院大楼 ❺(österr.>文艺或音乐演出 【Aka·de·mi·ker】 ❶学院的,大学的;学术的: eine~e Bildung haben 受过大学教育;~er Bürger (veraltet〉大学生;~e Freiheit 学术自由;~er Grad学位; die ~e Jugend 大学生;~es Viertel(德国大学)上课迟到一刻钟的惯例;~ ausgebildet sein 受过大学教育❷因循守旧的,学究似的 【Aka·de·mis·mus】 老鼠簕属; Bärenklau 【'Akan·thus·blatt】 <[---]n. 12u; Arch.〉(科林斯式圆柱柱顶上的)叶形饰 【Aka'ri·a·sis】 螨病 【Aka'ri·ne】 螨 【Aka·ri·zid】 蜱蟎学 【aka·ry'ot】 未缩短的,尾韵完全的:~er Vers尾韵完全的诗行;〈Ggs) katalektisch 【Aka·tho·lik】 非基督教 【'aka·tho·lisch】 〈Adj.>非基督教的 【A'ka·zie】 <[-tsjǝ] f. 19; Bot.〉金合欢属 Acacia; falsche ~ Robinie; 运动不能的 【Ak·kla·ma·ti'on】 欢呼,喝彩;鼓掌:jmdn. durch ~ wählen 以鼓掌欢呼选出某人 【ak·kla'mie·ren】 适应(变化了的)气候或环境 【Ak·kli·ma·ti·sie·rung】 = Akklimatisation 【Ak·ko·la·de】 dj.>❶能适应的,能调节的❷〈veraltet>适当的,相宜的 【Ak·kom·mo·da·ti'on】 ❶适应,调节❷眼调节 【ak·kom·mo·da·ti'ons·fä·hig】 〈Adj.>有调节能力的,能适应的 【ak·kom·mo·die·ren】 ❶使适应,调节❷调节视力◆sich~对偿付债务取得一致 【Ak·kom·mo·do·me·ter】 眼调节计,近点计 【ak·kom·pa·gnie·ren, ak·kom·pag·nie·ren】 <[-pa'nji:-] V.t.; hat; Mus.; veraltet〉伴奏 【Ak·kord】 〈m.1〉❶一致,相符❷(Rechtsw.)(与债权人的)调解,协议:einen ~ abschließen 签订协议❸(Mus.)和弦: einen ~ anschlagen (greifen)奏出和弦❹计件工资:im ~ arbeiten 做计件工作 【Ak·kor'danz】 <£.20; Geol.〉地层同构 【'Ak'kord·ar·beit】 计件工作 【Ak'kor·de·on】 Schifferklavier 【ak·kor·die·ren】 ❶约定,商定❷做计件工作❸签订协议 【ak'kor·disch】 ❶给…贷款❷授予全权,委任,派驻(Diplomaten 外交官员)❸(作为偿付)汇钱给某人(Bank 银行) 【Ak·kre·di·tiv】 ❶信用证,信用支付书,付款凭单❷=Beglaubigungsschreiben 【Ak·kres·zenz】 【ak·kre·tiv】 增加的 【'Ak·ku】 文化移入,文化适应 【ak·kul·tu'rie·ren】 岩屑堆积;〈Sy) Aufschüttung ❸地壳背斜层石油的积聚❹(Biochem.〉有机体或惰性物质内有害物质的积聚❺(Wirtsch.)资本积累 【Ak·ku·mu'la·tor】 累积,存储 【ak·ku'rat】 精确,准确,细心 【'Ak·ku·sa·tiv】 第四格,宾格;第四格的,宾格的 【'Ak·ku·sa·tiv·ob·jekt】 痤疮;粉刺 Acne vulgaris; 〈Sy〉 Hautfinnen 【'A-Koh·le】 = Aktivkohle 【Ako'luth】 Aconitin 【'Ako·nit·tink·tur】 〈f.20>乌头酊剂 【Akon·to】 <[---]n.; -s, -s od, -ten; bes. österr.) 定金 【'Akon·to·zah·lung】 <[---]f.20>分期付款 【ak·qui'rie·ren】 获得 【Ak·qui·si'teur】 <[-'tø:r]m.1>报纸广告招揽者 【Ak·qui·si·ti'on】 〈f.20)❶获得,赢得❷招揽顾客 【ak·qui·si·tiv】 〈Adj.>获得的 【ak'ral】 肢端的 【'Ak'ra·nier】 肢端 【Akri'bie】 不加批判的 【Ak·ro'bat】 杂技演员;〈Sy) Schlangenmensch 【Ak·ro·ba·tik】 杂技艺术 【Ak·ro'ba·tin】 女杂技演员 【ak·ro'ba·tisch】 杂技的 【Ak·ro·dy·nie】 肢痛症 【Ak·ro·dys·to'nie】 肢张力障碍 【Ak·ro·le·in】 Acrylaldehyd, Propenal 【Ak·ro·me·ga·lie】 离合诗或歌曲(每段的头一个字母或词可组成一个词或句子) 【Ak·ro'te·rie】 <[-riə] f. 19), **Ak·ro'te·ri·on** 〈n.;-s, -rien)(庙宇三角墙或小纪念碑的)卷须形、花朵形、树叶形等浮雕装饰 【Ak·ro·ze'pha·le】 尖颅人 【Ak·ro·ze·pha'lie】 尖颅 【'Akryl·glas】 〈n. 12u; unz.〉丙烯酸有机玻璃; Acrylglas 【'Akryl·harz】 Geschlechtsakt 【Ak'tant】 把已办妥的文件搁置起来; Akt I 【'Ak·ten·de·ckel】 公文夹 【'Ak·ten·kof·fer】 有材料可查的,可证实的技术 【'Ak·ten·map·pe】 入档记录 【'Ak·ten·ord·ner】 【'Ak·ten·tel·ler】 ❶文件登记号码❷(法院的)案卷号码 【Ak·teur】 <[-'tø:r]m.1>❶演员❷(股份公司的)股份,股票 【'Ak·tie】 ❶股价(Kurs ~ 股价) ❷(在旧股价上)新增发的股票,新股(alte (junge)~旧(新)股):~n auswerfen (kaufen)发行(购买)股票;die ~n fallen (steigen)股票下跌(上涨);sein Geld in n anlegen 把他的钱用来投资股票;die ~n stehen (nicht) gut 前景(不)好 【'Ak·ti·en·ge·sell·schaft】 <[-'zil-]f.20; Abk.: AG,AG., A. G., A.-G.>股份公司 【Ak·ti·en·in·dex】 <[-'tsi-Jm.1 od. m.; -, -dizes>股价指数 【Ak·ti·en·ka·pi·tal】 <[-'tsi-]n.1; -, -e od. n.11>股本 【'ak·tig】 …幕的, fünftaktiges Bühnenwerk五幕舞台剧 【Ak'tin】 肌动蛋白;〈oV) Actin 【Ak·ti'ni·de】 ❶(oV) Actinide ❷锕化物 【Ak·ti'nie】 <[-'niǝ]f.19>海葵目 Actiniaria;光化性的,光化学的 【Ak·ti'ni·um】 日光辐射仪 【'Ak·ti·no·id】 Actiniden, Aktiniden 【Ak·ti·no'me·ter】 ❶(Phys.>感光测定学,辐射测量学❷日射(学) 【Ak·ti·no·my·ko·se】 放线菌素 【Ak·ti'on】 ❶行动: in ~ treten行动起来;eine gemeinsame ~ starten (umg.>采取共同行动;jmdn. in ~ bringen 鼓动某人❷事件 【Ak·ti'o·nis·mus】 ❶行动主义(试图用艺术手段或革命性行动改变人的意识和生活状况) ❷过度行动主义,过激行为(试图以纯粹的行动主义行为改变人的意识或社会状况的人) 【Ak·ti'ons·art】 (动词的)体(即动词所表达的持续、开始、重复或完成等); Handlungsart 【'Ak·ti'ons·ein·heit】 统一行动: der Kommunismus ist die ~ der gesamten Proletarier 共产主义是全体无产阶级的统一行动。 【Ak·ti'ons·pro·gramm】 行动纲领 【Ak·ti'ons·ra·di·us】 有效范围,影响范围,作用范围: die ~e großer (kleinen) ~ haben 有效范围大(小) 【Ak·ti'ons·strom】 冲动式涡轮机 【Ak·ti'ons·zen·trum, Ak·ti'ons·zent·rum】 行动中心 【'ak·tiv】 ❶积极的,活跃的,主动的: sich beteiligen bei od. an etwas积极参与某事;(Ggs> passiv; 常备的,现役的: die ~e Truppe 常备军;~er Offizier 职业军官,现役军官❷[(L) Gramm.]主动的:~es Verb 主动动词◆~er Student 有选举权的学生;das ~e Wahlrecht选举权;~es, (Ggs) passives Wahlrecht被选举权;~es Wortschatz 积极词汇。 【'Ak·tiv】 主动词的主动态;(Sy) Tatform, Tätigkeitsform 【'Ak·tiv·ar·bei·ter】 积极分子 【'Ak·tiv·be·stand】 团体,工作组(Partei~党小组,Gewerkschafts~工会小组,FDJ~德国自由青年联盟小组,Verkehrs~交通积极分子小组,Eltern~家长代表小组) 【'ak·tiv】 ❶激活剂 ❷活化剂 【ak·ti·vie·ren】 <[-'va:-]m.23> ❶激活剂❷活化剂 【ak·ti·vie·ren】 ❶现有资产,实际资本◆现有兵力:~ des Heeres 常备军数量❷有选举权与被选举权的公民;(Ggs〉Passivbürger 【ak·ti·vie·ren】 ❶现有资产❷放款业务; (Ggs) Passivgeschäft 【ak·ti·vie·ren】 ❶激活,使有活性,使活化❷使有生气③使能积极起来,使有活性〈Phys.>放射性化 【Ak·ti·vie·rung】 =aktiv 【Ak·ti·vis·mus】 <[-'vis-]m.23> ❶行动欲望❷目标明确的行动 【Ak·ti·vist】 积极分子,活动分子,活动家(DDR〉积极分子,先进生产者;(Sy) Aktivist 【ak·ti·vis·tisch】 <[-'vis-]Adj.>有行动欲望的,有积极性的,积极精神的 【Ak·ti·vi'tät】 <[-'vi-]f.20> ❶积极性❷(Ggs) Passivität ❸有效性,影响力❹放射性❺(Chem.>活性,活度:~ von Ionen离子的活性Ⅱ活性炭 【ak·tiv·pos·ten】 主动债务 【Ak·tiv·ru·der】 主动舵 【Ak·tiv·schul·den】 aktiv; -Kohlen〉贷方余额,贷款,结欠 <46> 【Ak·tiv·ur·laub】 现有资产 【Ak·tiv·zin·sen】 银行借款利息 【Ak·tri·ce, Akt·ri·ce】 ([ak'tri:s(a)] f.19;veraltet>女演员 【'Akt·stu·die】 <[-diǝ]f.19)描绘裸体人像 【ak·tu·a·li·sie·ren】 现实性,现实意义,现代精神 【Ak·tu'ar】 疾病的急性期 【Aku·pres'sur】 针刺,针刺术,针灸疗法;音响学 ❸音响效果:der Saal hat eine gute (schlechte)~这个大厅音响效果好(不好) 【Akus·ti·ker】 <[---]m.3>声学家,声学技术人员,声学工程师 【'Akus·tik·kopp·ler】 ([---] m.3;Tech.)(计算机的)声耦合器 【akus·tisch】 ([---] Adj.> ❶声学的❷声的,音响的❸听觉的,听力的:~e Sinneseindrücke 来自听觉的感官印象;~er Typ 听觉比视觉敏锐者,听觉型: (Ggs) visueller Typ 视觉敏感的人 【Akus·to·che·mie】 <[--Ice-]f.19; unz.)=Ultraschallchemie 【akut】 <[--] Adj.>❶猛烈的,剧烈的;紧迫的❷(Med.)急性的;〈Ggs>chronisch 【Akut】 <[--]m.l; Zeichen:´; frz.: accent aigu〉尖音符号(表示长音、重音、闭元音或开元音) 【ak·ze·die·ren】 ❶加速器❷加速踏板,油门踏板 【ak·ze·le·rie·ren】 ❶重读 ❷强调❸准确清晰的发音 【ak·zen·tu'ie·ren】 ❶强调❷重读❸准确清晰地发音:akzentuiert sprechen 说话吐音准确清晰 【Ak·ze·pis·se】 已签字承兑的汇票,已声明承兑的汇票 【ak·zep·ta·bel】 汇票承兑人 【Ak·zep·tanz】 承兑信用 【Ak·zep·tor】 ❶受主❷(Chem.〉受动质,受方;〈Ggs> Donator 【Ak'zess】 ❶进入,入内❷〈österr.〉允许(在法院和行政机构供职) 【Ak·zes·si'on】 参加由其他国家签订的条约 【Ak·zes·sist】 附加法对基本法的依附性 【ak·zes·so·risch】 〈Adj.>❶附属的,附加的,附带的:~e Pigmente 附加色素●〈Geol.>附属的:~e Mineralien 附属矿物 【Ak·zes·so·ri·um】 ❶附加物; Akzidenz ❷非本质的属性 【ak·zi·den·tell, ak·zi·den·ti'ell】 〈Adj.>偶然的,非本质的 【Ak·zi·denz】 接受 【Ak'zi·se】 (对国营商业企业所售货物征收的)货物税 【Al】 Aluminium 【Al.】 按照……的方式:~ baisse[-'bɛ:s] spekulieren 看跌投机,空头投机;~ bonne heure [-bɔn'ø:r]好!这样行了!~ carte[-'ka: (r)t] <47> essen 按菜单点菜吃;~ hausse [-'o:s] spekulieren 进行买空投机;~ jardinière['zardin'je: r(ə)](给做好的菜)做蔬菜配菜;~ longue [-'lɔ̃:g]长时间地;sich~mode['məd] kleiden 穿时新衣服;er versucht einen Stil ~ Thomas Mann zu schreiben 他试图按照托马斯·曼的风格写作 【alaaf!】 <[--]köln.>好啊!乌拉!(科隆狂欢节的欢呼声) 【Ala·bas·ter】 Alabastergips, Gipsspat 【Ala·bas·ter·gips】 =Alabaster 【'Ala·bas·ter·glas】 〈n.12u; unz.〉雪花石膏玻璃,乳白玻璃;〈Sy) Fraueneis, Marienglas 【ala'bas·tern】 雪花石膏的 【'Ala·bas·ter·pa·pier】 丙氨酸 【Alant】 <[--]m.1; Bot.>旋覆花属 Inula 【'Alant·bit·ter】 <[---]m.3>土木香汁(民间治肺病及健胃药物) 【Alarm】 <[--]m.1>❶警报(Feind~敌军来袭警报,Feuer~火灾警报,Flieger~空袭警报); ~ blasen (geben, läuten, schlagen)发出警报; blinder (falscher)~虚传的警报❷空袭警报期间:dreistündiger (kurzer, langer)~三小时之久(短暂,长时间)的空袭警报; in den letzten Kriegswochen war jede Nacht ~ 战争最后几个星期每个夜晚都有空袭警报 【'Alarm·an·la·ge】 <[---]f.19>警报器 【'alarm·be·reit】 <[--] Adj.>已做好行动准备的,已进入戒备状态的,已处于待命状态的 【alar'mie·ren】 〈V.t.; hat〉❶发出警报,报警: jmdn.~ 向某人发出警报;die Feuerwehr (Funkstreife, Polizei)~向消防队(无线电巡逻队,警察)报警②使进入戒备状态,使处于待命状态❸使不安,使忧虑 【Alaun】 <[--]m.1; Chem.>矾;明矾 【Alau·ne】 <[---] Pl.; Chem. >双硫酸盐 【alau·nig】 <[---]Adj.>矾土的,明矾的 【'Alaun·schie·fer】 ([---]m.3; unz.>明矾板岩 【'Alaun·stein】 <[---]m.1; unz.〉明矾石;❶高山牧场❷山脉(尤用于地理名称:Fränkische ~ 弗兰肯汝拉山脉, schwäbische~ 施瓦本山) 【'Alb²】 = Elf 2 【'Al·ba¹】 Albe 【'Al·ba²】 =albanisch 【Al'ba·nier】 阿尔巴尼亚的:~e Sprache 阿尔巴尼亚语;〈Sy〉albanesisch 【'Al·ba·tros, Al'bat·ros】 ❶(Zool.)信天翁科 Diomedeidae ❷=Alpdrücken 【'Al·be】 = Alba¹ 【Al'be·do】 旅店,宾馆,青年旅舍 【'al·bern¹】 ❶愚蠢的,幼稚可笑的,荒谬的:~es Benehmen (Gerede,Getue)愚蠢的举动(言论,装腔作势);~es Zeug schwatzen 胡说八道;~ daherreden瞎说,信口开河❷傻乐的:~ kichern (lachen)傻笑;~e Gänse 〈umg.〉傻丫头; sein ~es Wesen geht mir auf die Nerven 他那傻乐的天性使我受不了 ❸乏味的,平淡无味的,无聊的;ein ~er Film 一部乏味的电影;~es Theaterstück-出平淡无味的戏剧 【'al·bern²】 ❶瞎胡闹,开无聊的玩笑;嬉笑: mit den Kindern ~和孩子们一起嬉笑②行为愚蠢 【'Al·bern·heit】 〈f.20〉愚蠢无聊的举动;瞎闹: deine macht mich nervös 你愚蠢无聊的举动搞得我心烦; lass doch diese ~en! 别这样胡闹了! 【Al·bi'gen·ser】 Weißsucht 【Al'bi·no】 白化病的 【Al'bit】 钠长石 【'Alb·traum】 标 【'Al-bus】 (14—19 世纪德国南部和西部通行的)辅币,硬币(相当于6—10芬尼);(Sy> Weißpfennig 【'Al·can·ta·ra】 〈n.; od. -s; unz.; Warenzeichen〉(做衣服、大衣用的)丝绒面料,纺织合成材料 【Al·che·mie】 <[-çe-]f.19; unz.〉中世纪化学,(尤指)炼金术;中世纪化学研究者,炼金术士;Alchimist 【'Al·chen】 ❶小鳝鱼,小鳗鱼❷=Aaltierchen 【Al·chi'mie】 <[-çi-]f.19; unz.>=Alchemie <48> 【Al·chi'mist】 <[-çi-]m.16)=Alchemist 【al·chi'mis·tisch】 <[-çi-] Adj.>中世纪化学的,炼金术的 【al·cyo·nisch】 〈Adj.>❶安宁的,安静的:~e Tage 安静的日子❷无风的,平静的 【'Al·de·hyd】 未煮熟的,夹生的 【'Al·der·man】 (['ɔ:ldə(r) mæn] m.; -s, -men [-mən]; engl.>最为年长的市参议员 【Al'di·ne】 丁间醇醛 【Al·dos·te·ron, Al·do·ste'ron】 醛甾酮 【Ale】 <[eil] n.15;unz.〉(英国)淡啤酒 【'alea 'iac·ta 'est】 碰运气的 【Ale·man·ne】 阿雷曼族的:~e Mundart(在阿尔萨斯、巴登、瑞士和南符腾堡说的)阿雷曼方言 【'Alep·po·beu·le】 <[-][.19)=Orientbeule 【'Alep·po·kie·fer】 <[-]f.21; Bot.>阿勒波松Pinus halepensis; (Sy) Seekiefer 【a'lert】 <[--]Adj.>活跃的,敏捷的,伶俐的 【Aleuk·ä'mie, Aleu·kä'mie】 =Gluten 【ale'u·tisch】 阿留申群岛的(白令海与太平洋之间的岛屿); ~e Sprache 阿留申语 【Alex·an·dri·ner, A·lex·and·ri'ner】 ❶亚历山大城居民❷〈Metrik)(尤指17世纪人们喜爱的六音步抑扬格押韵的)亚历山大格式的诗句 【alex·an'dri·nisch, a·lex·and'ri·nisch】 ❶亚历山大城的❷亚历山大格式的 【Alex·an·drit, A·lex·and·rit】 变石 【Ale'xie】 〈f. 19; Med.〉失读(症),诵读困难症; (Sy) Buchstabenblindheit, Leseblindheit, Wortblindheit 【Ale'xin】 补体,防御素 【ale·zi·thal】 无卵黄的(von Eiern 鸡蛋) 【'Al-fa-gras】 = Espartogras 【Al'fal·fa】 =Luzerne 【al'fan·zen】 傻里傻气的行为,胡闹 【Al·fe'nid】 Chinasilber 【al 'fi·ne】 把画画到湿的石灰墙上:〈Ggs)al secco 【'Al·ge】 代数学 【al·ge·bra·isch, al·geb'ra·isch】 代数学的 【'Al·gen·pilz】 藻状菌纲 Phycomycetes; (Sy)Fadenpilz 【Al·gi'na·te】 灭藻药 【'ALGOL】 〈n.;-; unz; EDV〉(数学、自然科学和技术研究解题用的)程序语言,算法语言 【Al·go·la·gnie, Al·go·lag'nie】 阿尔冈昆人(北美印第安一部族)Ⅱ(n.;-s; unz.>北美语系 【al'gon·kisch】 元古代的 【Al'gon·ki·um】 Eozoikum 【al·go·rith·misch】 〈Adj.>算法的 【Al·go·rith·mus】 铝平版印刷(术);〈oV〉Algraphie; 测高仪,视准仪;照准仪 【'alias】 ❶不同,不一样❷别名,化名: Hans Weber ~ Schulze 汉斯韦伯,别名舒尔茨 【'Ali·a·sing】 <['eiliəsiŋ] n.15; engl.)混淆,混叠 【'Ali·bi】 ❶〈Geh.)疏远❷《Geh.〉出让,变卖,出售❸〈Med.>精神错乱 【ali·e'nie·ren】 <[-li-e-] V.t.; hat; geh.>❶疏远❷出让,变卖,出售 【Alig·ne·ment, A·lig·ne'ment】 <[alinjə'mā]n. 15;frz.〉(修建铁路、公路时)定线 【a·lig·nie·ren, a·lig·nie·ren】 <[ali'nji:-] V.t.; <49> hat>定线 【Ali'ment】 赡养,抚养 【ali·men·tie·ren】 另起行,新的一段开始 【ali·ne·ie·ren】 另起行,新起一段 【Ali'pha·ten】 脂肪族的碳氢化合物 【ali'pha·tisch】 脂肪族的:~e Verbindungen〈Chem.>脂肪族化合物;(Sy〉azyklische Verbindungen 【'ali·quant】 除不尽的:~er Teil einer Zahl 一个数除不尽的部分 【'ali·quot】 可除尽的:~er Teil einer Zahl 一个数可除尽的部分 【Ali'quo·te】 可除尽数 【'Ali·quot·flü·gel】 拨弦方钢琴,羽管键琴 【'Ali·quot·sai·te】 茜素 【'Alk】 阿尔凯奥斯(公元前600年的希腊诗人)的:~e Strophe (由四行阿尔凯奥斯诗行组成的一段)希腊颂歌;~er Vers(由8-11个音节组成的)古希腊诗律 【Al'kal·de】 碱,强碱 【'Al·ka·li·me·tall】 〈n.11>碱金属(锂,钠,钾,铷,铯,钫) 【Al·ka·li·me'trie, Al·ka·li·met'rie】 碱量滴定法 【al'ka·lisch】 使碱性化 【Al-ka·lo'id】 生物碱 【Al'ka·ne】 ❶烷烃❷=Paraffine 【Al'kan·na】 紫朱牛舌草 【Al'ka·zar】 <[-sar-]od. [-'θar]a.[---]m.1)(西班牙)城堡,宫殿 【Al'ke·ne】 Olefine 【Al'ki·ne】 醇脱氢酶 【al·ko·hol·frei】 不含酒精的 【Al·ko·ho·li·ka】 〈Pl.>含酒精饮料,酒类 【Al·ko·ho·li·ker】 〈m.3〉嗜酒的人,酒徒 【Al·ko'ho·li·ke·rin】 〈f.22>女酒鬼,女性酗酒者 【al·ko'ho·lisch】 〈Adj.>含酒精的(Getränke 饮料):~e Gärung 酒精发酵 【al·ko·ho·li'sie·ren】 对…进行酒精处理,使………醇化: alkoholisiert (scherzh.〉喝醉 【Al·ko·ho'lis·mus】 (检测血液酒精含量的)酒精试验;〈Sy〉 Alkoholnachweis 【'Al·ko·hol·ver·bot】 〈n.11〉禁酒 【'Al·ko·hol·ver·gif·tung】 酒精中毒; Alkoholismus 【Al'ko·ven】 <[-vən]m.4>凹室,壁龛 【Al'kyl】 烷基螨卵酯 【Al'kyl·grup·pe】 I danke, das ist ~es(购物时)谢谢,就是这些; ist das ~es?你还要什么吗?没有更糟糕的事了吧?还需要什么吗?(卖东西时说); wenn das es ist, dann ist es nicht so schlimm 如果只是这样,那不算很糟糕;ich will es tun, was ich kann 我要尽我所能去做; er ist ~es andere als dumm他根本不笨; ~es eingerechnet 把所有的都算在内;~es Mögliche tun 尽一切可能;~ es Übrige erledige ich 剩下来的事由我来办:es kommt immer es auf einmal 什么事都总是一下子同时发生;bei seinem Leichtsinn ist er doch ein liebenswerter Kerl 尽管他鲁莽一些,但仍然是一个可爱的小伙子;bei~edem尽管,不论; Mädchen für ~es 除此之外还有……;zu~em Unglück hat er auch noch seine Brieftasche verloren 更不幸的是他把皮夹子也丢了; und Gott weiß, was ~es noch 上帝知道还有此什么;was hast du ~-es gesehen?你都看见些什么呀?wer war es da? (umg.〉有些什么人在那儿?❷(强调总体中的)任何,每:Gebrauchsgegenstände ~er Art 每种日用品;~e Welt 每个人;ohne~e Gefahr 无任何危险;ohne~en Zweifel 毋庸置疑❸(alles>所有(在场的)人:~es(umg.; eigtl.:)~ aussteigen 统统下车!~es, was Odem hat, lobet den Herrn 所有的生灵都赞美主 II (meist Pl.〉所有(的),全部(的),全体(的),一切(的):~e Augen waren auf ihn gerichtet 一双双眼睛都望着他;~e Kinder (Menschen, Tiere)所有孩子(人,动物);~e Leute 所有人:~en Mahnungen zum Trotz 不顾一切劝告;wir treffen uns ~e (mitteldt. ~ er>paar Monate(umg.〉我们几个月碰头一次;~e beide 两人;两人中的每一个人;~e paar Schritte stolperte er 他踉踉跄跄地走了几步;diese Städte habe ich ~e gesehen 这些城市我都看过了;auf ~e Fälle komme ich morgen vorbei无论如何我明天来一下; sie kamen aus en Ländern 他们来自各个国家; nimm für e Fälle den Schirm mit 为谨慎起见,请带把雨伞;für ~e Zeiten永远;unter ~ en Umständen无论如何;er wurde vor ~en andern gerügt 他受到公开的指责;vor ~en Augen 在所有人在场的情况下,公开地; vor en Dingen musst du versuchen, zu...你首先得尝试一下……❹所有人,大家:man kann es nicht en recht machen 不能把事情办得合所有人心意; wie viele sind gekommen?-~e!来了多少人?——————所有人(都来了); wir(ihr,sie) ~e我们(你们,他们)所有人:~e, die kommen wollen... 所有想来的人…; es sind~e gekommen 所有人都来了; bitte nichte auf einmal! 请不要一下子都来!Ⅲ 懒惰是万恶之源 【All】 按照………方式,……式的,像一的风格: ~ breve ([-və] Mus.)简短地,速度加倍地; Alla-breve-Takt以2/2拍演奏4/4拍的音乐;~ marcia['ma:rtſa]进行曲风格,波罗涅兹舞曲的风格,以进行曲的速度;~ polacca 波拉卡风格,波罗涅兹舞曲的风格,按波兰舞曲的节奏;~ prima(Mal.〉第一的,主要的;~ prima malen 作画时只用一层色,不着底色,不用颜色涂盖或上透明颜料;~ turca 土耳其风格的 【all'abend·lich】 〈Adj.>每晚的 【'Al·lah】 安拉 【Al-lan-to'in】 尿囊素 【Al'lan·to·is】 阿拉希利口酒(一种和兰芹利口酒) 【'all·be·kannt】 〈Adj.>著名的,众所周知的 【'all·be·liebt】 完结,结束,用尽,力竭:~ sein 结束,耗尽;~ werden 几乎用尽,快用完了;das Brot (mein Geld) ist ~ 面包吃完了(我的钱花光了); etwas ~ machen 〈umg.>用完某物,吃完某物;kannst du mir das Gemüse noch ~ machen?你能替我把菜都吃了吗?die Kartoffeln (die Vorräte) werden~ 土豆(储备)快用完了;ich bin ganz ~〈fig.〉我的力气耗尽了;es ~ machen 死亡; wir haben gedacht, er macht's~ 我们猜想,他死了 【alle dem】 all 【Al'lee】 (f.19>林荫大道,林荫路 【Al·legat】 (n.11;geh.〉引证;引用的段落 【Al·le·ga·ti'on】 〈f.20;geh.)引证,引用 【al·legieren】 (V.t.; hat; geh.〉引证,引用 【Al·le·go're·se】 (f.19〉(对一篇东西所作的)比喻性解释 【Al·le·go'rie】 (f.19; in bildender Kunst u. Dichtung〉比喻,讽喻,寓意 【Al·le·go·rik】 (f.20;unz.〉讽喻的表达方式 【al·le'go·risch】 〈Adj.>比喻的,讽喻的,寓意的 【al·le·go·ri'sieren】 (V.t.; hat〉做比喻性解释(表达) 【Al·le·go'ris·mus】 (m.; -,-men〉运用讽喻方法 【allegretto, al'legretto】 (Mus.; ital. >接小快板速度,稍快的 【Allegretto, Al'legretto】 (n.; -s, -s od. -ti; Mus.>小快板 【allegro, al'legro】 (Mus.; ital.>按快板速度,快速的 【Al'le-gro, Al'legro】 (n.; -s, -s od. -gri; Mus.>快板 【al'lein】 I Adv.〉❶孤单,孤独:~leben 孤独地生活;ganz ~独自; einsam und ~ 孤独地 ❷独自一人的:ich habe ihn(nicht) ~ angetroffen 我遇见他时(不)只是他一个人;ich kann das Kind nicht ~ lassen 我不能撇下那个小孩不管;kann ich dich einen Augenblick ~ sprechen 我可以单独跟你谈一会儿吗? das Haus steht (ganz)~这幢房子孤零零地坐落在这儿;ich muss jetzt (mit mir) ~ sein 我现在要一个人静一静;er war im Zimmer 他单独一人在房间里;er war mit ihr (im Zimmer)他独自和她在一起(在房间里) ❸独自(做),独立完成;danke, ich kann es ~ 谢谢,这个我自己干得了;das Kind kann schon (noch nicht) ~ laufen 这个小孩已经能(还未能)自己走路; er steht ganz ~ (im Leben)他过着独身生活;ich bin so~ 我是那样的孤单;ich werde ~ damit fertig 我将单独完成此事❹单单,仅仅,只;光是,单是:nicht ~..., sondern auch... 不仅……而且………;du ~ bist meine Hilfe 仅你是我的帮手;er ~ ist an allem schuld 这一切都是他一个人的过错;~ (schon) der Gedanke daran macht mich schaudern 光是想一想这个我就不寒而栗; einzig und seine Geistesgegenwart hat uns gerettet 我们之所以获救全靠他的沉着镇定; ein Unglück kommt selten ~ 祸不单行 II 【Al'lein·be·sitz】〈m.1;unz.>独自占有,个人所有物:das Haus ist sein ~ 这幢房子归他个人所有 【Allein·er·be】〈m.17〉全部遗产继承人,唯一继承人;〈Sy>Gesamterbe, Universalerbe 【al'lein·er·zie·hend, al'lein·er·zie·hend】 (Adj.)(由父母一方)独自抚养孩子的:~e Mütter (Väter)独自抚养孩子的母亲(父亲) 【Al'lein·er·zie·hen·de】 (r), **al'lein·Er·zie·hen·de**(r) (f.30(m.29)>独自抚养孩子的母亲(父亲),单身母(父)亲: staatliche Unterstützung für~国家给单身母(父)亲的资助 【Al'lein·flug】 单飞 【Al'lein·gang】 (m.lu>单独行动:einen Berg im ~besteigen 独自登上一座山 【Al'lein·han·del】 (m.; -s; unz.〉专卖,独家经营:er hat den für Tabak (in diesem Gebiet)他(在这个地区)独家经营烟草;〈Sy〉Alleinvertrieb, Generalvertrieb 【Al'lein·herr·schaft】 (f.20; unz.>=Autokratie 【Al'lein·herr·scher】 (m. 3) = Autokrat; ~ in einem Betrieb sein wollen (fig.>想全部一个人做决定,自己决定一切 【al'leinig】 唯一的 【Al'lein·in·ha·ber】(m.3>独资企业老板 【Allein·sein】 ❶唯一正确的,唯一真实的: erhält seine Maßnahmen (Anordnungen, Ansichten) für~ 他把他的措施(安排,观点)看作是唯一正确的 ❷ ❶单独的,孤零零的(Haus房子)❷没有结婚的,独身的❸无亲属的 【Al'lein·ver·kauf】 (m.lu; unz.)>=Alleinhandel 【Al'lein·ver·tre·ter】 (m.3>唯一的代表 【Al'lein·ver·tre·tung】 (f.20;unz.>独家代理: die für bestimmte elektrische Geräte haben 独家代理某些电器;〈Sy> Generalvertretung 【Al'lein·ver·trieb】 (m.1; unz.) = Alleinhandel 【Al'lel】 (n.11; meist Pl.; Genetik〉等位基因 【al-le·lu·ja!】 无论如何,反正:~!〈umg.〉无论如何是这样!不用犹豫! ich sage dir das ein für ~!我想这事不一定非要再向你说一次不可! <52> 【Allemande】 <[al'mad(ə)]f.19; Mus. 16. Jh.)阿勒芒德舞曲(拍) 【'al·len·falls】 (Adv.〉❶最多,充其量:er kümmert sich kaum um die Kinder, sieht er sie beim Abendbrot 他几乎不关心孩子们,充其量在吃晚饭时看看他们; sie hat ~ ein Kopfnicken für mich übrig 她最多向我点点头就是了❷必要时,万不得已时 ❸或许,可能: du kannst mich noch einmal anrufen, wenn du nicht warten willst, bis ich Bescheid sage 如果你不想等到我把事情告诉你,你就再给我打一个电话吧 【al-lent·hal·ben】〈Adv.〉到处,处处 【aller...】 (in Zus.; umg. zur Verstärkung des Superl.>最最………: er ist der Allergeschickteste von ihnen 他是他们中最最机灵的一个 【All·er·bar·mer】 〈m.3〉der ~ 仁慈的上帝 【'aller·bes·te(r,-s)】 (Adj.; verstärkend〉最好的:von der~n Sorte 属于最优良的品种;das gefällt mir am ~n 我最喜欢这个; du bist meine Allerbeste 你是我的至交(爱); ich wünsche Ihnen das Allerbeste (zum Geburtstag)最衷心祝愿您(生日快乐) 【al·ler·dings】 固然,诚然,虽然:das ist ~ richtig, was du sagst, aber es ist nicht die volle Wahrheit 你说的固然对,但不是全部实情; die Mutter hat uns nicht verboten wegzugehen, sie hat ~ gesagt, wir sollen den Kleinen nicht allein lassen 母亲没有禁止我们出去,但她告诉我们不要撇下小家伙;das hat er nicht gesagt (nicht erlaubt)诚然他没有这样说(不允许这样做) 变应症患者 【All'er·gi·ke·rin, Allergikerin】<1.22>女变应性患者 【all'ergisch】 (Adj.〉变态反应的(Krankheit 疾病),过敏性的(Person人):~ gegen etwas sein 对某物有过敏反应 【'aller·gnä·digst】 (Adj.; verstärkend〉最仁慈的,最宽容的,最友善的: unser ~er Kaiser 我们最仁慈的皇帝;~ erlauben 友善地允许 【Allergologe, Allergologe】〈m.17>变应性学者 【Allergologie, Allergologie】 变应性学 【All·er·go·se, Al-ler'go·se】 (f.19>变应性病 【al·ler'hand】 (Adj.; undekl.>❶种种,各种各样,形形色色:~ hübsche Dinge (Kleinigkeiten)各种各样漂亮的东西;ich habe ~ erlebt 我经历了各种各样的事情❷〈umg.; a.[---]>相当多;闻所未闻:das ist wirklich~!这真是闻所未闻! 【Allerheiligen】 (ohne Art.; undekl.)(天主教)万圣节(11月1日):an~(zu~)在万圣节 【'aller·hei·ligs·te(r,-s)】 (Adj.; verstärkend>最神圣的:das Allerheiligste (im jüd. Tempel)安放约柜的密室;(in vielen Religionen>(神庙中不是人人都能进入的)内殿;(kath. Kirche〉(保存在神龛内的)圣体; unsere ~e 〈a.[1]>Jungfrau (Maria)圣母玛利亚 【aller·höchs·te(r,-s)】 (Adj.; verstärkend〉最高的,至高无上的:der Allerhöchste 上帝; für dien Herrschaften reservierte Plätze 为统治者一家保留的位置;《allg.a.)为政府代表保留的位置;〈leicht iron.〉为上司保留的位置 【'aller·höchs·tens】 (Adv.; verstärkend〉最多,顶多:~ vier顶多四个 【'aller·lei】 最亲爱的,逗人喜爱的,极可爱的:ein~es Kind一个逗人喜爱的孩子; es sah wirklich ~ aus 这确实逗人喜爱 【al-ler'meis·te(n)】 (Adj.; verstärkend>绝大多数的:am~n绝大部分,最经常地;das~/ Allermeiste davon kenne ich schon 其中的绝大多数我已认识 【'aller·min·des·te(r,-s)】 (Adj.; verstärkend>最低限度的,起码的,至少:das ist das ~/ Allermindeste, was du tun solltest (tun musst)这就是你该做的(必须做的)最起码的事情; er nimmt nicht die ~ Rücksicht 他一点儿都没有顾及 【aller·nächs·te(r,-s)】 (Adj.; verstärkend〉最近的:in~r Nähe (Zeit)在附近(最近,不久) 【'aller·neu·es·te(r,-s), 'al·ler·neus·te(r,-s)】 (Adj.; verstärkend〉最新的;die~n Nachrichten 最新消息;nach der~n Mode 按照最新的流行式样; das Allerneueste〈umg.〉最新的 【'al·ler'or·ten, 'al·ler'orts】 (Adv.〉到处,处处 <53> 【Aller'see·len】 (ohne Art.; undekl.)(天主教)万灵节(11月2日纪念死者的节日); an~(zu~)在万灵节 【'al·ler'seits】 (Adv.〉❶在各方面❷各位,大家: gute Nacht (guten Tag, auf Wiedersehen)~!各位晚安!(安好!再见!); haben Sie sich schon bekannt gemacht?你们各位都认识了吗? 【'al·ler'wärts】 普通面孔,平凡的面孔 【'Al-ler'·welts·kerl】 (m.1; umg.〉样样都有一手的人,万事通 【Aller·welts·wort】 (n.12u; umg.〉有多种意思的词:„nett“ ist so ein ~ "nett”是一个有多种意思的词 【'aller·we·nig·ste(n)】 (Adj.; verstärkend〉最少的,极少的,最低限度的:die~n/ Allerwenigsten waren damit einverstanden 极少人同意这事;das habe ich am ~n beabsichtigt (gewollt)我根本没有这个意思;das ist das ~/Allerwenigste, was du für ihn tun musst 这是你最低限度要替他做的事 【'aller·we·nig·stens】 (Adv.; verstärkend〉至少,起码:es waren ~ vier 起码是四个 【Aller·wer·tes·te(r)】 (m.29; umg.; scherzh.; verhüllend>臀部,屁股:auf den ~n fallen 摔着屁股;setz dich auf deinen~n!坐下吧! 【'alles】 (unbest. Pron.>=all 【'alle'samt】 多用炉 【'al·les·fres·send, al·les·fres·send】 (Adj.) = pantophag 【Alles·fres·ser】 (m.3> ❶Pantophage ❷什么都喜欢吃的人 【Alles·kle·ber】 (m.3;umg.>万能胶 【Al·les·rei·ni·ger】〈m.3〉多用洗涤剂;〈Sy〉 Allzweckreiniger 【alle·wei·le】 前进! 【'allezeit】 (Adv.>经常,随时,在任何时候;❶普遍的,一般的,共同的(Dienstpflicht 工作职责,Wahlrecht 选举权):die~e (politische, wirtschaftliche) Lage一般的(政治,经济)状况; der Vorschlag fande Zustimmung 这个建议得到普遍的赞同; seine Tüchtigkeit wird ~ anerkannt 他的精明能干得到普遍认可;~ gesprochen, verhält es sich doch so, dass... 一般说来,情况是……; im Allgemeinen 一般说来,大体上; das Allgemeine und das Besondere 一般和个别;vom Allgemeinen auf das Besondere schließen (Philos.〉从一般原理得出个别原理;vom Besonderen auf das Allgemeine schließen (Philos.>从个别原理概括出一般原理❷广泛的所有的,人人的,大家的:sein Verhalten rief ~es Erstaunen hervor 他的行为使大家感到惊讶;um 11 Uhr war er Aufbruch 11 点大家都启程了;die Empörung war ~ 大家都感到愤怒;das ist ~ bekannt 这是大家都知道的;erist ~ beliebt 他受到大家的喜爱; ist mein Sprechen durch das Mikrofon verständlich?我说的话通过麦克风大家都能听懂吗? das Museum ist ~ zugänglich 这个博物馆人人都可以参观;der Abend verlief zur ~ en Zufriedenheit 这个晚会大家都感到满意;Allgemeiner Studentenausschuss (Kurzw.: AStA)(高校的)学生会◆jmdn. miten Redensarten abspeisen 用空话敷衍某人 【Allgemein·be·fin·den】 总的健康状况 【allgemein·bil·dend, all·ge'mein·bil·dend】 《Adj.>普及教育的;~e Schulen 普及教育学校 【Allgemein·bil·dung】 (f.20; unz.>普及教育,普通教育 【allgemein·gül·tig, all·ge'mein·gül·tig】 普遍适用的,普遍有效的 【Allgemein·gül·tig·keit】 (f.20;unz.>普遍适用性,普遍有效性 【Allgemein·gut】 ❶公共财产 ❷每个人的(知识)财富 【Allgemein·heit】 (f.20;unz.〉公众,大众:historische Funde der zugänglich machen 把历史文物向公众开放; diese Briefe sind nicht für die bestimmt 这些信件不是为大众写的 【all·ge·mein·kon·kret, all·ge·mein·kon·kret】 (Adj.; umg.;ostdt.>笼统的,含混的:~es Zeug reden说些不知所云的话 【Allgemeinmedizin】 (f.;-; unz.〉普通医学:Arzt für~(非专科)普通科医生 【Allgemeinmediziner】 (m.3〉普通科医生 【Allgemein·platz】〈m.lu〉无聊的废话,陈腐的话:er antwortet nur mit Allgemeinplätzen 他只是用陈腐的话语作答 【all·ge'mein·ver·ständ·lich, all.·ge'mein·ver·ständ·lich】〈Adj.>通俗的,易懂的:das Buch ist inem Deutsch (in ~er Sprache) geschrieben 这本书是用通俗易懂的德语(用通俗易懂的语言)写成的 【'All-ge·walt】 (f.20; unz.〉(神的)万能,至高无上的权力 <54> 【'all·ge·wal·tig】〈Adj.>❶万能的,具有至高无上的权力的❷(fig.; umg.>拥有无限权力的: der ~e Chef 拥有无限权力的领导者 【All'heil·mit·tel】 (n.13; unz.〉万能药 【'All-heit】 这儿,此处 【Alliance】 [ali'ā:s] f.19;frz. Schreibung für) Allianz 【Allianz】 Allizin 【'allie·bend】 蒜酶 【Al·li·te·ra·ti'on】 用头韵,押头韵 【Al-li·zin】 (n.11; unz.; Chem.>=Allicin 【all'jähr·lich】 schweiz. [-] Adj.>每年的,一年一度的 【'all·lie-bend】 无所不爱的:der ~e Gott (duer Vater)无所不爱的上帝 【'All·macht】 (f.7u; unz,〉(神的)无限权力,无限威力;万能,全能 【all'mäch·tig】 万能的,全能的,有无限权力的,有无限威力的;der~e Gott 万能的上帝;der~e Vater万能的天父;Gott, der Allmächtige 上帝 【All'mäch·ti·ge(r)】〈m.29〉上帝:~!上帝啊! (怎么会发生这种事!) 【allmählich】 (Adj.>逐渐的,逐步的,渐次的: ~ näherkommen 逐渐靠近; eine ~e Entwicklung 逐步发展;ich begreife, was das für dich bedeutet 我逐渐懂得,这对你来说意味着什么; sein Befinden bessert sich ~他的健康状况逐步好转 【All'mend】 (f.20), **All'men·de** (f.19〉(属于整个乡村的)公有地,乡镇所属土地;(Sy〉Gemeinde flur, Gemeindegut 【all'mo·nat·lich】〈Adj.〉每月的,月月的,每月一次的 【'All-mut·ter】 别色的,变色的,带假色的:~e Mineralien 变色矿物 【al·loch·thon, al·loch·thon】 <[alǝx'to:n] Adj.>❶外来的,非土著的❷移置的,外来的;〈Ggs)autochthon 【Al'lod】 (n.11; früher>自由地,非封地 【al·lo·dial】 (Adj.; früher〉属自由地的,不纳土地稅的 【Al'lo·di·um】 (n.; -s,-dien) = Allod 【Al-lo·fon】 (n.11; Phonol. >= Allophon 【al-lo'gam】 (Adj.; Bot.>异花授粉的 【Al-lo-ga'mie】 (f.19; unz.>异花授粉 【Al-lo'graf】 (n.11; Sprachw.〉书写变体(如Corpus 和 Korpus 中的C与K);Allograph 【Al-lo'graph】 (n.11; Sprachw.)=Allograf 【Al-lo·iso·me'rie】 (f.19; unz.; Chem.>立体异构,顺反异构 【Al-lo-ka-ti'on】 (f.20; Wirtsch. >资金分配 【Al-lo-ku·ti'on】 (f.20)(罗马教皇对红衣主教的)训谕 【al-lo·morph】 =Allotropie 【Al-longe】 ([a'l53(ə)]f.19; frz.>汇票附单 【Al·longe·pe·rü·cke】 ([a'l53(ə)-]f.19;17. u. 18. Jh.〉(男人的)卷曲长假发 【allons!】 <[a'l5]; frz.〉前进!起来! 【all-o'nym, al-lo'nym】 用别名的 【All.·o'nym, Allo'nym】〈n.11>别名,假名,托名 【Al-lo'path】 (m.16; Med.>对抗疗法医生;《Ggs〉 Homöopath 【Allopathie】 (f. 19; unz.; Med.)对抗疗法; Homöopathie 【al-lo'pa·thisch】〈Adj.; Med.)对抗疗法的:~er Arzt 采用对抗疗法的医生;~es Mittel 对抗疗法药物;(Ggs) homöopathisch 【Al-lo'phon】 (n.11; Phonol.〉音位变体(如在ich和ach中的ch [c]和[x]); (OV) Allofon 异质成形术;异质成形术的 【Al-lo'sem】 (n.11; Sprachw.〉语素变体 【allo'ste·risch, al·los'te·risch】〈Adj.〉变构的:~er Effekt 变构 【al-lo-thi'gen】 (Adj.; Geol.〉(由地壳作用引起)离开原位的(Gesteine und Mineralien 岩石和矿物);〈Ggs)authigen 【Al'lo·tria, Al'lot·ria】 (n.; -s; unz.; früher Pl.; urspr.)❶非正经事,无关紧要的事❷《allg.)胡闹,愚蠢行为,恶作剧:~ treiben 胡闹,捣蛋 【al-lo·trop】 (Adj.; Chem.>同素异形的;(Sy〉allomorph <55> 【Al-lo-tro·pie】 (f.19; unz.; Chem.〉同素异形体;(Sy) Allomorphie 【all'ot'ta·va】 <[-va] Mus.; Abk.: all'ott. od. 8va; ital.〉高或低一个八度:~ bassa 低一个八度 【All-over-...】 [ǝ: 'louvə(r)] in Zus.; engl.〉完全的 【'All·rad·an·trieb】 (m.1; unz.; Kfz〉全轮驱动;Vierradantrieb 【all right!】 [0: l'rait]; engl.) ❶好!没问题!❷遵命!同意! 【All-Risks-Ver·si·che·rung】 <['ɔ:1] f.20>综合险,全险 【All·round·man】 ([5:l'raundmæn] m.; -s, men[-mən]>全才,多面手,多才多艺的人 【All·round·sport·ler】 [2: l'raund-]m.3〉全能运动员 【'all·sei·tig】 全明星…: All-Star-Band(全明星队) 【'All-strom】 ❶平日的,日常的:~e Kleidung 平日服装;~e Pflichten 日常职责; etwas Alltägliches 日常发生的事❷每天的,每天一次的:ich gehe ~ an seinem Haus vorbei 我每天经过他家❸平常事,琐事,日常发生的事 【'all·tags】 接近日常生活的;与日常生活有关的:ein ~es Beispiel一个与日常生活有关的例子 【All·tags·spra·che】 =Umgangssprache 【'all·über·all】 包罗万象的,无所不包的: eine ~e Organisation 一个无所不包的组织 【Al'lü·ren】 (Pl.; abwertend〉(特殊的)举止,行为,态度;习惯,癖好:komische (merkwürdige, unangenehme)~滑稽可笑(奇特,令人不快)的举止 【al-lu·vial】 <[-vi-] Adj.; veraltet)=holozän 【Al-lu·vi'on】 <[-vi-] f. 20; Ged.>冲积;冲积层;(Sy) Anlandung; angeschwemtes Land 【Al'luvium】 <[-vi-] n.; s; unz.; veraltet>Holozän 【All·va·ter】 (m.3u> ❶ 每周的,每周一次的 【Allyl】 (n.11; Chem.) = Allylgruppe 【Al'lyl·al·ko·hol】〈m.1; Chem.〉烯丙醇 【Al'lyl·grup·pe】 (f.19; Chem.), **Al'lyl·ra·di·kal** (n.11; Chem.>烯丙基 【all·zeit】 (Adv.)=allezeit 【'all·zu】 (Adv.>太,过分 【all·zu·mal】 ❶ zumal ❷(veraltet alle (miteinander) 【all·zu·sehr, all·zu·sehr】 Adv.)太过分,太甚 【all·zu·viel, 'all·zu·viel】 (Adv.〉太多:das ist nicht ~ 这不会太多;du überlegst ~ 你考虑得太多了;~ist ungesund 什么事都不要做得太过分,过度有害 【all·zu·we·nig, 'all·zu·we·nig】〈Adv.〉太少 【All·zweck·rei·ni·ger】 (m.3)=Allesreiniger 【All·zweck·tuch】(n.12u>多用途布料 【'Alm】高山牧场;〈Sy>Alp¹ 【Alma·Ma·ter】 (f.; --; unz.; poet.; lat.〉(综合性)大学,高等学府 【Al·ma·nach】〈m.1〉❶(原本由东方国家使用的)天文年鉴❷(附插图的)历书 ❸诗集❹出版社新版图书目录 【Al-man'din】 贵榴石 【'Alm·dud·ler】 (m.3; österr.; Warenzeichen〉阿尔姆朵勒(饮料商标) 【almen】 (V.i.; hat; österr.〉在高山牧场饲养牲畜 【Al·men·rausch】 (m.1; unz.; Bot.) = Alpenrose 【'Al·mo·sen】 (n.14〉❶布施,施舍,恩赐:um ~ bitten 乞求施舍;jmdm.ein~ geben 给某人以施舍❷(fig.)(以居高临下的姿态施舍的)小(现金)礼物:ich will von ihm kein ~ haben 我不需要他的恩赐 【Almose'nier】 (m.1; früher〉(教堂或宫廷内的)救济品管理人 【Al-mo·sen·stock】 (m.2u〉(教堂内的)募捐箱 【Alm·rausch】 (m.1; unz.; Bot.)=Alpenrose 【Alo·dine-Ver·fah·ren】 <[-'di:n-]n. 14; unz.; Warenzeichen>铝片防腐蚀工序 【Aloe】 <['a:lole: ]f.19; Bot.〉芦荟 【Aloe·hanf, Aloe·hanf】 <['a: loe:-]]m. 1; unz.)芦荟属叶纤维,龙舌兰纤维 【Aloe·holz】 (['a:lole:-] n.l2u; unz.; Sammelbez. für>沉香,伽罗木 <56> 【'alogisch】〈Adj.>不合逻辑的 【Alo·pe'zie】 (f.; -; unz.; Med.>脱发 【Alp'】 Alpe 【Alp²】 (alte Schreibung für) Alb² 【Al'pac·ca】 (n.; - od. -s; unz.; veraltet)(表面镀银的)锌白铜 【Al'pa-ka】 羊驼 Lama pacos I〈unz.>羊驼毛 【al·'pari】 (ital.〉(有价证券)照票面价值:~ kaufen 照票面价格购买;~ stehen 行情与票面价格相等 【'Alp·drü·cken】 〈n.;-s; unz.〉梦魇;〈oV〉 Albdrücken 【'Al-pe】 (f.19>=Alp¹ 【'alpen】 (V.i.; hat; schweiz.〉在高山牧场上牧畜 【Alpen·dohle】 (f.19; Zool.)黄嘴山鸦 Pyrrhocorax graculus 【'Alpen·dost】 (m.1〉(高山上的)菊科植物 Adenostyles 【Al·pen·flo·ra】 (f.;-; unz.〉高山植物区系 【'Al·pen·glöck·chen】 (n.14)=Soldanella 【'Alpen·glü·hen】〈n.;-s; unz.〉阿尔卑斯山夕照 【Al·pen·helm】 (m.1〉高山盔瓣 Bartsia 【'Alpen·jä·ger】〈m.3>❶阿尔卑斯山猎人 ❷=Gebirgsjäger 【Al·pen·krä·he】〈f.19; Zool.)红嘴山鸦 Pyrrhocorax pyrrocorax 【'Alpen·molch】 (m. 1; Zool.)山螈 Triturus alpestris; (Sy> Bergmolch 【Alpen·ro·se】 (f. 19; Bot,〉杜鹃花: Raublättrige und Rostblättrige ~粗叶和锈色叶杜鹃;(Sy) Alm (en) rausch 【Al·pen·sa·la·man·der】 (m.3; Zool.>高山蝶螈 Salamandra atra 【Alpen·veil·chen】(n.14; Bot.〉仙客来 Cyclamen europaeum; (Sy> Erdscheibe Zyklamen 【'Alpen·ver·ein】(m.1; unz.〉登山协会 【'Alpha】 (n.15; Zeichen:a, A〉希腊字母表的首字母 【Alphabet】 (n.11>字母表,字母顺序: musikalisches ~ 代表音名的字母(x,d,e,f,g,a,h od. ut/do,re,mir,fa,sol,la,si); Wörter (Namen) nach dem ordnen 按字母顺序排列单词(姓名) 【alpha'be·tisch】〈Adj.>按字母的;Namen (Wörter) in ~er Reihenfolge aufschreiben 按字母顺序记下姓名(单词) 【alpha·be·ti'sieren】 (V.t.; hat)❶按字母顺序排列(Begriffe 概念, Namen 姓名,Wörter 单词)❷教读写字母:Analphabeten ~教文盲读写字母 【alpha·nu·me·risch】 (Adj.〉文字数字的 【'Alpha·strah·len, a-Strah·len】(Pl.〉a-射线 【'Alpha·teil·chen, a-Teil·chen】 (n.14)-粒子 【'Alpha-tier】 (n. 11; Biol.〉(一群动物中)地位最高的动物 【Alpha·zer·fall】 (m.; -s; unz.〉a-衰变 【Alpha·zu·stand】 (m.lu; unz.>微睡状态,休息状态,放松状态 【'Alp-horn】 (n. 12u; Mus.〉一种木管乐器(可能源于亚洲,在比利牛斯山脉一带和西伯利亚地区很常用。长度可达四米) 【al'pin】(Adj.>阿尔卑斯山的,高山的;~e (Dreier-) Kombination 〈Sp.〉(滑雪的)高山混合项目;~es Paläolithikum 阿尔卑斯山高地的旧石器时代;~e Rasse 阿尔卑斯人种;(Sy) ostische Rasse; ~es Rettungswesen(面向登山者的)高山救险事业 【Alpi'na·ri·um】 (n.; -s, -rien〉高山天然公园 【Al'pini】 (Pl.; Sing.:-no〉意大利山地步兵 【Al-pi'nist】 (m.16〉阿尔卑斯山登山运动员 【Al-pi'nis·tik】 (f.20;unz.〉(高山的)登山运动;(Sy) Bergsport 【Alpinum】 (n.15〉有高山植物和假山的花园 【'Alpler】〈m.3>阿尔卑斯山人或高山牧地的居民 【'Alptraum】 (m.lu〉噩梦,梦魇;〈oV)Albtraum 【Al'raun】 (m.1), **Al'rau·ne** (f.19), **Al'raun·wur·zel** (f.21>曼德拉草(其状像人,自古以来就是财富、幸福和爱情的符咒);〈Sy〉Springwurzel, Erdmännchen 【als'】 (Konj.)I(表示性质、特性、身份等)作,作为:100 Euro ~ Belohnung (Unterstützung) erhalten 收到100欧元酬报(资助);jmdn.~ Sohn annehmen 收某人做儿子; sich ~ tauglich (untauglich, brauchbar, unbrauchbar) erweisen 证实是适用(不适用,有用,无用)的; der Krug solcher ist sehr praktisch, aber Farbe und Muster sind hässlich 像这样的罐子很实用,但颜色和图案太难看了;ich schenke dir die Kette ~ Andenken 我送给你这条项链,以作纪念;ich erwähne das nur ~ Beispiel 我只是以此作为例子提出来;ich komme Bittender zu Ihnen 我是作为恳请者到您这儿来的; mit diesen Worten ~ Einleitung 以这些话做序言;~ Fachmann wusste er genau, dass... 作为专家他清楚地知道…;~ dein Freund möchte ich dir raten, es nicht zu tun 作为你的朋友我想忠告你勿做此事;~ Kind bin ich oft dort gewesen 我小时候常到那儿; in meiner Eigenschaft ~ Leiter dieses Betriebes muss ich dagegen protestie-ren, dass... 以我当该企业领导人的身份我不得不对…提出抗议; sie hatte ~„Maria Stuart " großen Erfolg 作为“玛丽亚·斯图亚特”她取得很大成就;man darf nicht die Serviette ~ Taschentuch benutzen 不要把餐巾当手帕用; dieses Bild gilt das beste des ganzen Museums 这幅画算是整个博物馆里最好的一幅; die Nachricht hat sich ~ falsch (richtig, wahr) herausgestellt 这条消息证实是假的(对的,真实的)Ⅱ(表示比较,尤其用于构成比较级)比,比较: er ist älter ~ ich 他比我年纪大;niemand(anderer) ~ ich 除了我没有其他人;eins ist größer (höher, schöner)~ das andere 其中一个比另一个大(高,漂亮); ich verlange nichts (anderes) ~ dies 除了这个我别无他求;dieses Buch ist teurer ~ jenes 这本书比那本贵; sie ist hübscher ihre Schwester 她比她妹妹漂亮;man braucht länger zwei Stunden 所需时间不只两小时;es sind bis dorthin nicht mehr ~ zwei Stunden 到那儿去不用两小时; er ist jünger, ~ er aussieht 他看上去比实际年龄显得老成一些; es ging viel schneller, ~ ich dachte 事情进行得比我想象的快得多; ich bin darüber wirklich mehr ~froh 对此我确实很高兴; davon habe ich mehr ~ genug 对此我厌烦极了; sie ist mehr schön ~ klug与其说她聪明,倒不如说她漂亮;das ist besser ~ nichts 这总比什么都没有要好;ich komme so bald ~ möglich 我尽可能快地来;er ist heute ganz anders sonst 他今天与往常完全不一样Ⅲ(表示列举)如,例如:wir haben eine Menge Obst im Garten, ~ da sind: Äpfel, Pflaumer usw.我们花园里有很多果树,例如:苹果、李子等等Ⅳ(引出从句,以表达主从句的动作同时发生)当……的时候:~ ich noch ein Kind war, bin ich oft bei den Großeltern gewesen 我小时候常到祖父母那儿去; gerade ~ ich gehen wollte, klingelte das Telefon 当我正要离开时,电话铃响了;damals, ~ das geschah 当这事发生时;ich war gerade beim Essen, ~ er kam 当他来到时,我正在吃饭; wir waren kaum daheim angekommen, es auch schon zu regnen anfing 我们刚到家,就开始下雨了; ~ ich krank war, hatte ich viel Zeit zum Lesen 在我患病时,我有很多时间读书 V因为;(引出从句,表示结果、假象)以致,好像:er ist zu brav, dass er sich so etwas trauen würde 他(表现得)太勇敢了,就好像什么都敢做似的;du tust ja,~ ob (〈umg.)~ wenn) i ich dir überhaupt nicht geholfen hätte 你装得好像我根本没有帮过你忙; tu nicht so, ~ ob du das nicht könntest (wüsstest)请不要装出对此事无能为力(不知道此事); es war mir doch, ~ hätte ich geläutet 我觉得我好像已经按了铃; er stellte sich, ~ hörte er nichts 他好像什么也没有听到;er ist zu anständig, dass er so etwas tun könnte 他太正直了,以致他做不了这种事◆Sowohl... ~ auch... 不但……而且……和…; sowohl die Lehrer auch die Schüler 老师和学生 <57> 【als²】 (alem.; eigtl.: alles>❶经常地:ich habe ihn ~ in der Stadt gesehen 我在城里经常看见他 ❷有时: ich bin ~ dort gewesen 我有时在那儿 【als'bald】 随后,此后,那就:~ auf Wiedersehen!那就再见了! 【'Al·se】 (f.19; Zool.)= Maifisch 【al·'secco】 (Mal.)在干的石灰墙上(作画);~ gemaltes Bild 画在干的石灰墙上的画 【al·segno, al·segno】 ([-'zenjo] ital. [-'senjo] Mus.; ital. >直到记号处(重复一遍) 【also】 I〈Konj.)❶(表示结论)因此,所以: ~!你看到了吧!由此可见!❷(用于承上启下)那,那么:~ gut! (~ schön!)那好吧!~ doch!事情果真(如我所说的)那样!na~! 怎么样(我说对了吧)!~,lass sehen!好,让我瞧一瞧! er ist ~ doch gekommen 他终究来了;~ los,gehen wir!那好,我们走吧!du kommst nicht mit?那么,你不一起来了吧?Ⅱ (柠檬水和啤酒混合而成的)女士啤酒;〈Sy〉Potsdamer, Radler 【alt】 (Adj.; älter, am ältesten>❶年纪大的;年老的:die~en Leute 老年人;der~e Goethe晚年的歌德;sich (noch nicht) ~ fühlen(还未)感到老;~ an Jahren sein 上了年纪; auf seine ~en Tage 在他的晚年;Alt und Jung人人; beliebt bei Alt und Jung 人人都喜爱,男女老少都喜爱;Alt und Junge sollten nicht in der gleichen Wohnung wohnen 老年人和年轻人不应该住在同一套住宅里❷……岁的,……之久的: ein viele Jahrhunderte ~es Bauwerk一座已存在多个世纪的建筑物;er ist 20 Jahre ~ 他20岁;das Kind ist noch nicht 1 Jahr ~这个小孩还不到1岁; älter als seine Jahre sein 看样子比实际年龄要老;wie ~ sind Sie? 您多大岁数了?für wie ~ halten Sie ihn?您看他多大岁数了?❸多年的(Freund朋友),老练的,老资格的;亲密的,可靠的: ein~er Freund一位老朋友;meine~e Dame (umg.; veraltet〉我的母亲;~er Freund, so geht das nicht! 亲爱的朋友;eine~e Jungfer(年纪较大且有点古怪的)老处女;~er Knabe! (umg.; scherzh.)多年的亲密朋友;sie ist eine e Liebe von mir 她是我的老情人(现今仍对她充满爱恋);~es Mädchen! (投保物的价值降低时)折旧赔付 ❿Alter/~er Mann (Bgb.>采空区(矿工用语) <58> 【Alt】 (m. 1; unz.; Mus.) ❶女声和童声低音;sie hat einen sehr schönen ~ 她低音唱得非常好; sie singt (im)~她唱女低音❷唱低音者 【Alt...】 in Zus.〉已退职但还健在的人: *Altbundespräsident 卸任的联邦总统:Altvor-sitzender(瑞士的)联邦委员会委员(在瑞士多小写并分写:alt Bundesrat) 【alt'ade·lig】 (Adj.>旧贵族的 【al'ta·isch】 (Adj.>阿尔泰山的:~e Sprache 阿尔泰语系(亚洲北部,中亚细亚和西亚的突厥族和蒙古族语言) 【'Alta·Mo·da】 (f.; --; unz.; ital.)意大利时装设计 【Al'tan】(m.1〉(阳台类建筑物前面的)突出部分 【Al'tar】〈m.lu〉祭坛;圣坛,圣餐台:sein Leben auf dem des Vaterlandes opfern(poet.)为国捐躯;ein Mädchen zum führen(fig.〉同一姑娘结婚 【Al'·tar·be·klei·dung】 (f.20)祭坛的覆盖物,外罩;〈Sy)Antependium 【Al'tar·bild】 (n.12>圣坛画像 【Al'tar·sa·kra·ment, Al'tar·sak·ra·ment】 (n.11; unz.)(天主教)圣餐 【alt·ba·cken】 (Adj.〉不新鲜的(Brot面包) 【'Alt·bau】 久负盛名的 【'Alt·be·sitz】 (m.1;unz.)(已较长时间占有的)旧有财产(Wertpapiere 有价证券) 【alt·be·währt】 (Adj.)久经考验的 【alt·bul·ga·risch】 (Adj.>古代保加利亚的;~e Sprache 古代保加利亚语;〈Sy〉kirchenslawische Sprache 【Alt·bun·des·kanz·ler】 (m.3)卸任的联邦总理 【'Alt·bun·des·prä·si·dent】 (m.16〉卸任的联邦总统 【alt·christ-lich】 <[-krist-] Adj.>早期基督教的 【'alt·deutsch】 ❶(宗教改革前)早期德国的:~e Bierstube 早期德国的啤酒馆;~e Tafelmalerei 晚期哥特式的木板油画;sich~ einrichten 按照早期德国的式样布置 ❷老太婆,老妇;老翁,老头儿,白发老人:die Alten老年人;〈umg.〉父母;老祖宗;古代民族;der~(umg.〉上司; mein ~r(umg.〉我父亲;我丈夫;komische ~ 滑稽老太婆;~ und Junge 老年人和年轻人; er redet wie ein ~r他说话像个老头儿; wie dien sungen, so zwitschern auch die Jungen 《Sprichw.〉父母说什么,孩子也跟着说(意指上行下效) 【alt·ein·ge·ses·sen】〈Adj.>世世代代在一处居住的 【'alt·ein·ge·wur·zelt】〈Adj.>根深蒂固的(Leiden 苦楚,Laster恶习) 【'Alt·ei·sen】 (n.14;unz.>废铁 【älteln】 (V.i; hat>开始变老 【'alt·eng·lisch】〈Adj.〉古英语的,古英语时期的:~e Sprache古英语,盎格鲁-撒克逊语(约在公元500—1000年间的英语);〈Sy)angelsächsische Sprache 【Alten·heim】(n.11>养老院,老人院; sie ist voriges Jahr ins~ gegangen 她去年进了老人院;老人护理员 【'Al-ten·teil】 (n.11〉(分拨产业给继承人时留给本人的)养老产业:sich aufs ~ setzen (zurückziehen)取得(撤回)养老产业;〈Sy) Altsitz, Ausgedinge 【Al·ten·tei·ler】 (m.3>养老产业占有者;(Sy> Ausnehmer (österr.) 【Alten·wohn·heim】〈n.11〉老人宿舍(多半拥有文化及其他设施);〈Sy〉Seniorenheim 【Alter】〈n. 13; unz.〉❶年龄,年纪,年岁; ein Herr mittleren ~s一位中年男子;biblisches ~ 高龄;ein ehrwürdiges ~ erreichen 活到高龄;gefährliches (kritisches) ~ 更年期;im besten ~ 正在壮年,正当年;im reiferen ~ 在中年;im zarten von fünf Jahren 五岁时; noch im hohen ~ rüstig sein 活到高龄还很硬朗;bis ins (hohe) rüstig sein一直到老还很硬朗; er ist in meinem ~他和我同龄;für sein ist das Kind schon recht gewandt 就其岁数来说这个孩子是相当老练的;im ~ von 85 Jahren starber他85岁时去世; in meinem ~ kann ich (mir) das nicht mehr leisten 我这把年纪就不能再做这种事了;in welchem ~ ist er ungefähr?他大概多大岁数了?dem~ den Vortritt lassen 让老人先走,优先服务老人❷(物体的)年份,年龄:~eines Baums 一棵树的年龄;~einer Münze一个硬币的年份❸晚年 <59> 【'älter】 病变❺〈Mus.)变和弦 【al-te·ra·tiv】 (Adj.; Med.>~e Entzündung 变质性炎症 【'Alter·Ego】 (n.;-; unz.〉❶另一个我,第二个我❷(fig.)忠诚的朋友 【al-te'rieren】 (V.; hat〉 I (V.t.〉改变:einen Akkord ~ 和弦变音Ⅱ (V. refl.; veraltet> sich~激动,兴奋,生气❸不安 【Äl-ter·mut·ter】 (f.8u; veraltet)曾祖母 【'altern】 (V.t.;ist/selten a. hat〉 ❶变老,衰老(Lebewesen 生物): er ist früh gealtert 他衰老得很早; er ist in den letzten Jahren sehr (rasch) gealtert 他近年来老多了(老得快)❷老化,硬化(Metalle金属,Aromen香气,Weine 酒) 【Alternanz】 (f.20) ❶ = Alternation ❷ (bei Obstbäumen〉(结果)丰收与歉收的交替 【Alternat】 (n.11; unz.>优先列名权(在国与国间签订条约时各方代表交替地在自己所持有的那份条约样本上先签上自己的名字) 【Al·ter·na·ti'on】 ❶(两种可能性或事物之间的)交替❷(Metrik>抑扬交替;❶交替的,交互的,可选择的,二者择一的:~e Politik 可选择的政策❷(fig.)非普遍的,非通常的,特殊的(Lebens-, Ernährungsweise 生活方式,营养方式)❸采取拒绝态度的:~e Gruppen 采取拒绝态度的群体;~e Partei反对党,反对派 【Alternative】 ([-və] f. 19; frz.)(两种可能性或事物之间的)选择,抉择;vor einer ~ stehen 面临抉择;jmdn. vor die stellen, das eine od. das andere zu tun 要求某人就做这事或那事做出抉择 【Alternative(r)】 (f.30(m.29)>抉择者 【Alternativ·energie】 (f.19)替代能源(水力能源,风力能源,地热能源和太阳能) 【alter'nieren】 (V.i.; hat> ❶交替,轮换,二者择一❷(Metrik)抑扬交替❸(Math.>变换正负符号:~de Reihe变项级数;~der Strom 交流电❹ 间歇:~des Fieber 间歇热 【Alterns·for·schung】 (f.20; unz.> = Gerontologie 【'alters】 (Adv.; nur in Wendungen wie) von ~ her(seit~)自古以来,历来 【Al·ters·ab·stand】 (m. lu> = Altersunterschied 【Al·ters·auf·bau】 (m.; -(e)s; unz.〉年龄结构;(Sy) Altersgliederung 【altersbedingt】〈Adj.>因年龄引起的:~e Krankheit 因年龄引起的疾病 【Altersbeschwerde】 (f.19; meist Pl.>老年病痛 【Al-ters·brand】 (m.lu; unz.>老年坏疽 【Al·ters·dis·po·si·ti'on】 (f.20;unz.>年龄因素(因年老的关系而容易生病或对某些疾病过敏) 【Alters·er·schei·nung】 (f.20)衰老征兆(如工作能力下降、头发变灰白等) 【Al·ters·fle·cke】〈Pl.>老年雀斑,老年性角化症 【Alters·for·schung】 (f. 20; unz.; unkorrekt für) Alterns forschung (=Gerontologie) 【Al·ters·für·sor·ge】 (f.19; unz.)老年护理与救济 【Altersgenosse】〈m.17〉同龄人:er ist mein ~他年龄和我一样 【'Alters·glie·de·rung】 (f.20; unz.) = Altersaufbau 【Altersgrenze】(f.19)法定的退休年龄:die ~ erreichen 达到法定退休年龄 【Altersgründe】〈Pl.>年龄因素:aus~n由于年龄的关系;eine Tätigkeit aus ~n aufgeben 因年龄关系放弃一项活动 【Al-ters·heil·kun·de】 (f.19)=Geriatrie 【Altersheim】(n.11>老人院,养老院 【Alters-jahr】 (n.11; schweiz.〉年龄,岁数 【Al·ters·klas·se】 (f.19> ❶ 树木的年龄级别 【Al·ters·kleid】 (n.12; Jägerspr.〉成年野兽的羽毛:Jugendkleid 【Altersmund·art】 (f.20>儿童语言 【Al-ters·prä·si·dent】 (m.16〉(社团或团体的)名誉会长,(议院的)名誉议长 【'Alters·py·ra·mi·de】 (f.19; Stat.>居民年龄分布金字塔 【'Alters·ren·te】(f.19)养老金 【alters·schwach】〈Adj.〉❶年老体弱的❷没有力气的(Personen) ❸用坏的,破旧的,行将坍塌的(Gegenstände东西): eines Gebäude一座行将坍塌的建筑物 【Altersschwäche】 (I.19; unz.〉年老体弱,衰老;(Sy) Senilität 【Al·ters·sich·tig·keit】 (f.; -; unz.; Med.)老花眼;〈Sy) Presbyopie 【Altersstufe】 (f.19)=Altersklasse 【Alters·teil·zeit】 【Al·ters·zu·la·ge】 (f.19>老年津贴,老年补助 【'Altertum】 (n.12u; unz.>古代:klassisches ~ 古希腊罗马时代(公元前5世纪—公元5世纪);(Sy〉Antike 【Alter·tüme·lei】 古代文物,古董:~ sammeln 收集古董 【'Alter·tüm·ler】(m.3>仿古者,好古者 【'alter·tüm·lich】 〈Adj.>❶古代的❷古风的,古式的,旧式的(Gebäude建筑,Schreibweise 写法) 【Altertums·for·scher】 (m.3)古代文化研究者 【'Altertums·kun·de】 (f.19; unz.), **'Alter·tums·wis·sen·schaft** (f.20;unz.>古代学 【'Al·te·rung】 时效 【'Älter·va·ter】 (m.3u; veraltet〉曾祖父 【Äl·tes·te(r)】 ❶最年长的人,最老的人❷首长,首脑,领导(Gemeinde~村长,乡长)❸第一个孩子,最大的孩子,老大: meine Alteste 我的长女;mein Altester 我的长子 【Ältes·ten·rat】 (m.lu> ❶ Jüngstenrecht 【alt·frän·kisch】 (Adj.; fig.; umg.>旧式的 【alt·fran·zö·sisch】〈Adj.>古法语时期的:~e Sprache 古法语(从9世纪中叶到1350年) 【'alt·ge·dient】 (Adj.>长期(在部队服役的 【'Alt·gei·ge】 ❶熟悉的,早已习惯的 ❷通常的,习以为常的 【'Alt·glas】 (n.12u; unz.)(可作为原材料重新使用的)废旧玻璃 【Alt·gläu·bi·ge(r)】 (f.30(m.29)》拉斯科尼基教派信徒(17世纪中叶从俄罗斯国教中分裂出来,坚持基督教的旧礼拜仪式) 【'Alt·gold】 (n.11;unz.>暗金黄色的金器 【'alt·gol·den】 (Adj.>暗金黄色的 【Alt·grad】 (m. 1; bei Zahlenangaben Pl.:-; Zeichen:>旧制角度(90°制角度,区别于360°的新度) 【alt·grie·chisch】〈Adj.>古希腊时期的:~e Sprache 古希腊语(从古典时期至公元5世纪) 【alt·he·brä·isch, alt·he·brä·isch】〈Adj.)古希伯来语的:~e Sprache 古希伯来语(《旧约》使用的语言) 【Al·thee】 ([-'te: (a)] f. 19; Pl. [-'te: ǝn]; frz.> I (zählb.>蜀葵Ⅱ〈unz.〉(从蜀葵提炼出来的)止咳药 【Alt-he-ge-li·a·ner】〈m.3>老黑格尔派(黑格尔派中的右翼);〈Ggs) Junghegelianer 【alt'her·ge·bracht, alt·her·kömm·lich】 《Adj.>传统的,久已习惯的: etwas auf ~e Weise angehen 以传统的方式处理某事 【Alt·her·ren·mann·schaft】 (f.20;Sp.>元老球队(由32岁以上的运动员组成,这些人不再参加正式比赛) 【Alt·her·ren·schaft】 古高地德语的:~e Sprache 古高地德语(从开始有文字记载的810—1100年左右的德国中部和南部方言) 【'Alt·hoch·deutsch】 (n.; -od. -s; unz.; Sprachw.>古高地德语 【Al-ti'graf】 (m.16; Meteor.)=Altigraph 【Al·ti'graph】(m.16; Meteor.〉高度计;〈oV>Altigraf 【Al-ti·me·ter】 (n. 13; Meteor.〉高度计 【'alt·in·disch】 〈Adj.〉古印度的:~e Sprache北印度雅利安人的语言(从最古时期至公元前3世纪左右) 【Al'tist】(m.16>男低音歌唱者;〈Sy)Alt 【Al'tis·tin】 (f.22)女低音歌唱者:(Sy)Alt 【Alt·jahr(s)·abend】 (m.1; veraltet>除夕夜 【Alt·jahr(s)·tag】 (m.1; veraltet〉一年中最后的一天 【alt'jüng·fer·lich】〈Adj.>老处女似的,怪癖的,奇特的 【Alt·ka·tho·lik】〈m.16>旧天主教派信徒(该教派1870年宣布与罗马教皇脱离关系) 【alt·ka·tho·lisch】 (Adj.>旧天主教派的;〈Sy> christkatholisch (schweiz.) 【Alt-ka-tho-li·zis·mus】 (m.;-; unz.>旧天主教;旧天主教教义 【Alt·kla·ri·net·te】 (f.19; Med.) = Bassetthorn 【'alt·klug】 ❶早熟的,早慧的❷插嘴的,多管闲事的 【'Alt·last】 (f.20>❶(尤指)滞留在土壤和水中的有害物质(如垃圾) ❷ (fig.; bes. Pol.悬而未决的问题,遗留问题 【'ält·lich】 稍老而又有点古怪的:ein ~es Fräunlein一个年龄稍大而又有点古怪的姑娘 【Alt·ma·te·ri·al】 (n.; -s, -li-en>旧的,不可使用的物品,废品 【'Alt·meis·ter】 (m.3〉 ❶〈urspr.>手工业同业工会会长❷(行业内的)老手,名家,老专家,最有声望的代表人物,巨匠:~ Goethe 巨匠歌德;~ der Turner 体操运动员的最有名望的代表人物 【'Alt·me·tall】 (n.11〉(准备回炉的)废旧金属;(Sy) Schrott <61> 【Alt·mi·nu·te】 (f. 19; Zeichen:》旧制分(计量单位,旧制角度的1/60) 【'alt·mo·disch】(Adj.>不时髦的,旧式的,过时的(Möbel家具,Kleidung 衣服,Ansichten 观点) 【Alt·neu·bau】 (m.; -(e)s, ten: DDR〉引进板式建筑方式前兴建的新建筑,旧式新建筑 【alt'nor·disch】 (Adj.>古北欧语的:~e Sprache 古北欧语(公元9世纪至1530年左右的古冰岛语、古挪威语、古瑞典语和古丹麦语) 【'Alt·ober·bür·ger·meis·ter】 (m.3>卸任的市长 【Al·to·ku·mu·lus】 (m.; -, -li; Meteor.〉高积云 【'Alt·öl】〈n.11>废油,残油 【Al-to'stra·tus】 (m.; -, -ti; Meteor.〉高层云 【Alt-pa-pier】 (n.11;unz.>废纸 【'Alt·par·tei】 古典语文学家;〈Sy〉Altsprachler 【Alt-phi-lo-lo·gie】 (f.; -; unz.>古典语文学(古希腊语,拉丁语) 【'alt·preu·Bisch】〈Adj.>古普鲁士的:~e Sprache 古普鲁士语(波罗的语族的一个分支,17世纪起已不复存在) 【Alt·reichs·kanz·ler】 (m.3; im Dt. Reich Bez. für>卸任的总理 【alt·ro·sa】 (Adj.; undekl.>深蔷薇色的,粉红带蓝的 【Altruismus, Alt·ru'is·mus】 (m.; -; unz.>利他主义,无私;〈Ggs> Egoismus 【Altruist, Alt·ru'ist】〈m.16〉利他主义者,无私的人;〈Ggs) Egoist 【altruistisch, al·tru'is·tisch】〈Adj.>利他主义的,无私的,舍己为人的;〈Ggs) egoistisch 【'alt·säch·sisch】〈Adj.>古撒克逊语时期的:~e Sprache 古撒克逊语,早期低地德语(公元800-1100年左右) 【Alt·schlüs·sel】 〈m.5; Mus.〉中音谱号 【'Alt·schrift】 =Antiqua 【'Alt·se·kun·de】 (f.19; Zeichen:">旧制秒(计量单位,旧制分的1/60) 【'Alt·sil·ber】 (n.; -s; unz.〉(用化学药品人工变暗的)暗银色银器 【'Alt·sitz】 (m.1)=Altenteil 【'alt·spa·nisch】 (Adj.>古西班牙的:~e Sprache 古西班牙语(至15世纪,今天一些群体还使用) 【'Alt·sprach·ler】 (m.3) = Altphilologe 【alt·sprach·lich】〈Adj.>古典语文的(古希腊语和拉丁语) 【'Alt·stadt】 老城;〈Ggs) Neustadt 【Alt·stadt·sa·nie·rung】 (f.20)老城改造 【Alt·stein·zeit】 (f.20; unz.>旧石器时代;〈Sy> Paläolithikum 【alt·stein·zeit·lich】 (Adj.>旧石器时代的; paläolithisch 【Alt·stim·me】 (f. 19; Mus.)男声或女声低音部:(Sy)Alt 【'Alt·stoff】 旧货,废旧金属,废纸,垃圾 【alt·tes·ta·men·ta·risch】 (Adj.) = alttestamentlich 【Alt·tes·ta·ment·ler】 (m.3〉《旧约》研究者,《旧约》学者 【alt·tes·ta·ment-lich】 (Adj.〉❶《旧约》的❷《fig.《旧约》中的国家和社会形式的;(OV) alttestamentarisch 【'Alt-tier】 (n.11〉(已生小鹿的)母驼鹿,母赤鹿 【alt·über·lie·fert】 自古相传的 【Alt·va·ter】 (m.3u) = Patriarch 【'alt·vä·te·risch, 'alt·vä·ter·lich】 (Adj.> ❶令人崇敬的,庄严的❷旧式的,古老的 【'Alt·ver·mö·gen】 (n.14; DDR〉(德国重新统一之前)民主德国各党派和组织拥有的财产 【alt·ver·traut】〈Adj.>早已熟悉的 【'Alt·vor·dern】 (nur Pl.; veraltet)祖先 【'Alt·wa·ren】 (Pl.>旧货(衣服、家具等) 【'Alt·wa·ren·händ·ler】 (m.3)旧货商;《Sy〉 Trödler 【'Alt·was·ser】〈n.13)积有死水的(河的)旧支流 【Alt'wei·ber·fast·nacht】 (f.7u>圣灰星期三前的星期四 【Alt·wei·ber·kno·ten】 ❶晚夏的游丝;(Sy) fliegender Sommer ❷晚夏的热天 【'alt·welt·lich】 〈Adj.>旧大陆的 【'Alu】 (n.; - od. -s; unz.; kurz für) Aluminium 【Alu·chip】 <[-t[ip] m. 6; DDR; umg.; abwertend>民主德国流通的货币 【'Alu·fo·lie】 <[-liə] f. 19; kurz für) Aluminiumfolie 【Alu-mi'nat】〈n.11; Chem.>铝酸盐 【Alu·mi'nit】 (m.1;unz.; Chem.〉矾石 【Aluminium】 (n.; -s; unz.; Chem. Zeichen: Al>铝 【Aluminium·blech】〈n.11>薄铝板,铝片 【Aluminium·chlo·rid】 <[-klo-] n. 11; Chem.>铝氯化物 【Aluminium·druck】 (m.1)=Algrafie 【Aluminium·far·be】(f.19)铝涂料,银灰漆 【Aluminium·fo·lie】 <[-liǝ] f.19>铝箔 【Aluminium·oxid】〈n.11〉氧化铝- 【Alum'nat】 (n. 11)❶寄宿学校学生宿舍 ❷《österr.>培训教士的寄宿学校 【Alum·ne】 <[---]; m. 17; lat.), **Alumnus** <[---]m.; -, -nen; lat.)寄宿学校学生 【Alun·dum】 <[---]n.; -s:unz.>刚铝石 【alve·o'lar】 ([-ve-] Adj.>=dental 【Alve·o'lar】 <[-ve-]m.1>=Dental 【alve·o'lär】 <[-ve-] Adj.; Med.>小泡的,小洞的 【Alveole】〈[-ve--]f.19>细胞或组织的小洞,小泡(如牙槽、肺泡、小泡) <62> 【Al-ve-o'li·tis】 <[-ve-] f.;,-ti-den; Med. > ❶牙槽炎 ❷肺泡炎 【Al-weg-bahn】 (f.20)阿尔威哥式高架单轨铁路 【Alzheimer】 (ohne Art.; Med; kurz für) Alzheimerkrankheit 【Alzheimer·krank·heit, 'Alz·hei·mer-Krank·heit】 (f.20; unz.; Med.>阿尔茨海默症 【am】 (Verschmelzungsform von Prap. u. Art.>= an dem ~ Ende der Straße 在街道的尽头;~Fluss 在河边;~ Fuße des Berges 在山脚; Frankfurt ~ Main (Abk.:a.M.>美因河畔的法兰克福;jmdn.~ Arm führen 挽着臂领某人走;~ Griff anfassen 抓住扶手:~ angeführten (od. angegebenen) Ort (Abk.: a. a. O. (bei Zitaten aus Büchern u, A.)》同前,同前引书《zur Zeit stattfindender Vorgang) er ist ~ Schreiben (umg.>他正在写作 【a. m.】 Abk. für lat. ante meridiem (Abk. für lat. anno mundi 开启鸿蒙后第二年 【Am】 (chem. Zeichen für>Americium 【AM】 (Abk. für) Amplitudenmodulation 【amabile】 <[---le: Adj.; Mus.>可爱的,温柔的 【'amagnetisch, amagnetisch】 (Adj.>非磁的,非磁性的:~er Stahl 非磁性钢 【a·ma'io·ri·ad·'mi·nus】 (sprichwörtl.; lat.〉由大见小 【Amale'ki·ter】 (Pl.; Sing.: Amalek; AT〉(埃及)西奈半岛上的贝都因人部落 【Ama-ler】 (m.3〉(公元535年就已灭亡的)东哥特王室成员❷(in der Heldensage> Amelunge 【Amalgam】 (n.11>❶汞合金❷ 汞齐化法(以此从矿石获取金和银) 【amalga·mieren】 (V.t.; hat> ❶用汞把…制成合金❷用汞制造出(Gold金,Silber银) 【Amant】 ([a'mä: ]m.6; veraltet; frz.>情人 【ama·rant】 (Adj.>深红色的 【Ama'rant】 (m.1; Bot.>苋属植物 【Ama'relle】 酸櫻桃 【Amaretto】 (m.; s. s oder-ti)(意大利)杏仁蜜酒 【Amarum】 <[---]n.; -s, ra; meist Pl.)(促进唾液和胃酸分泌的)苦味剂,苦味药 【Ama'ryl】(m.1)人造淡绿宝石 【Amaryllis】 女性业余爱好者 【Amateur·klas·se】 <[-'tø:r-] f.19; Sp.>州联合会的足球业余甲级队 【Amateur·li·ga】 <[-'to:r-]f.; -, -li-gen; Sp.)业余联赛 【Amati】 <[---]f.10)(尤指16、17世纪意大利小提琴制作家族阿玛提的手工作坊生产的)阿玛提小提琴 【Amauro·se】 (f.19; Med.>黑蒙;Star² 【Amau-se】 ([---]f.19; mittelalterl. Name für〉瓷釉和人造玻璃装饰石 【Amazone】 女骑手: ~nspringen 女骑手的骑马考试 【Amazonen·ameise, Amazonen.·a.·mei·se】〈f.19>亚马孙蚂蚁(这种蚂蚁在筑巢和觅食时都要靠其他蚂蚁帮忙,并把其幼体和蛹都掠走)。 【Ambas'sa·de】 (frz. [aba'sa: d(a)] f. 19; veraltet; frz.>大使馆,公使馆 【Ambassadeur】 <[-'dø:r] frz. [ābasa'dœ:r] m.1; veraltet; frz.>大使,公使 【'Am-be】 (f.19>❶〈Lotto>双中;〈Sy)Ambo ❷《Math.>组合计算中的两数结合 【Amber】 双……… 【Ambiente】 (n.; s; unz.; geh.; ital.>❶环境 ❷(Kunst>艺术作品里人物形象的周围环境 【am'big, ambigue】 <[-guǝ] Adj.>多义的 【Am-bi-gu-i'tät】〈f.20>双重含义,多义 【Am-bi-ti'on】 (f.20》抱负,功名心,野心,虚荣心: in dieser Richtung habe ich keine ~en 在这方面我没有什么抱负 【am·bi·ti·o'niert】〈Adj.)有抱负的,有野心的 【am·bi·ti'ös】 (Adj.; -er,am -esten; selten〉有雄心的,有志气的,上进心很强的,野心勃勃的 【'Ambitus】 (m.;-,-; Mus.)(一种声音或乐器的)音域 【ambivalent】 ([-va-] Adj.>内心矛盾的,分裂的(von Gefühlen 感情) 【Ambivalenz】 <[-va-]f.20>内心矛盾,矛盾感情 【'Am·bo'】 (m.; -s, -s od, ben; österr.) = Ambe 【Am-bo², 'Ambon】 (m.; -s, 'bonen〉(早期基督教教堂里读《圣经》经文时用的)斜架,讲经台,讲道台 【Am·boss】 (m.1>❶铁砧,羊角砧❷(Anat.>砧骨 【'Ambra, 'Ambra】 (f. 10 od.m.6>龙涎香;(OV) Amber 【Am'bro·sia, Ambrosia】 神仙长生不老的食物❷(fig.)美味可口的食物 【ambro·si'a·nisch, amb·ro·si'a·nisch】 源于安布罗修斯(Aurelius Ambrosius米兰主教)的,由他创造的:~e Liturgie 由安布罗修斯创造的基督教礼拜仪式;Ambrosianischer Lobgesang 感恩赞美诗;感恩赞美诗合唱歌曲 <63> 【am'bro·sisch, amb'ro·sisch】 (Adj.>❶神仙的,上天的❷永生的,永存的,不死的:~e Götter 永生的神❸美味的:~e Düfte 诱人的芳香 【ambulant】 ❶流动的,巡回的:~es Gewerbe 流动职业;~er Handel 流动性的贸易 ❷《Med>门诊的:~e Behandlung 门诊治疗 【Ambulanz】 野战医院,流动医院❷(医院的)门诊部;〈Sy) Ambulatorium ❸救护车 【am·bu·la·to·risch】 (Adj.; selten〉门诊的 【Am-bu-la'to·ri·um】 〈n.; -s, -ri-en; Med.)❶= Ambulanz ❷(DDR)诊疗所,门诊部(Land~农村诊疗所,Betriebs~ 企业门诊部) 【A. M. D. G.】 (Abk. für lat.)ad maiorem Dei gloriam 愈显主荣 【Ameise】 (f.19; Zool.)蚂蚁 Formicidae; Emse 【Amei·sen·bär】 (m. 16; Zool.)食蚁兽科 Myrmecophagidae: Großer ~食蚁兽 Myrmecophaga tridactyla; (Sy〉 Ameisenfresser 【Ameisen·beut·ler】 (m. 3; Zool.)袋食蚁兽 Myrmecobius fasciatus; (Sy) Ameisen fresser 【Ameisen·eier】 (Pl.; fälschl. für>蚂蚁的蛹 【Ameisen·fisch·chen】 (n.14)(客居蚁巢,与衣鱼同源的)一种小昆虫 【Amei·sen·fres·ser】 (m. 3; Zool.) = Ameisenbär 【Ameisen·gäs·te】 (Pl.; Sammelbez. für〉蚁巢寄生动物,蚁巢客居动物 Myrmecophila acervorum 【'Ameisen·geist】 (m.1; unz.) = Ameisenspiritus 【Amei·sen·gril·le】 (f.19)(生活在蚁巢內的)食蚁蟋蟀 Myrmecophila acervorum 【Ameisen·hau·fen】〈m.4〉蚂蚁穴 【Ameisen·igel】〈m.5; Zool.>针鼹科 Echidnidae; (Sy) Langschnäbler 【Amei·sen·jung·fer】 脉翅目昆虫的幼虫 【Ameisen·pflan·ze】 (f.19>蚁植物 【Ameisen·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.)蚁酸,甲酸;甲酸乙酯;Ethyl formiat 【Ameisen·spi·ri·tus】 (m.; -;unz.>蚁酸精,甲酸稀酒精液;❶阿门(基督教徒和伊斯兰教徒祈祷结束时的常用语,表示“诚心所愿”) ❷(fig.)同意:zu allem ja und amen/Ja und ~ sagen 对一切都同意; sein ~ zu etwas geben 表示同意某事: das ist so sicher wie das ~ in der Kirche (Sprichw.>这完全可以肯定 【Amendement】 ([amād (ə)'mā] n.15; frz.)(对一条例的)修正案 【amen·dieren】 (V.t.; hat〉提出修正案,修正,改正: ein Gesetz ~ 对条例提出修正案 【Amenorrhö】 闭经,无月经 【amenorrho·isch】 (Adj.; Med.>闭经的,无月经的 【Amen·tia】 <[--~~~] f.; -, -tien; Med.; lat.), **Amenz** <[--]f.; -, -zien; Med.; lat.〉(暂时性)精神错乱 【American·'Bar】 <[ə'merikən-]f.;--, --s)上午开始营业的酒吧 【American·Football】 ([ə'merikən 'futbɔ:1] m.; --s; unz.; engl.〉美式足球;〈Sy〉Football 【American·Way·of·life】 [ə'merikən wei of laif]m.; ----; unz.; engl.〉美国生活方式 【Americium】 (n.; -s; unz.; Zeichen: Am〉镅;美洲葡萄 【amerika·ni'sieren】 (V.t.; hat>使美国化 【Amerika'nis·mus】 (m.; -,-men) ❶美式英语的特点(吸收到另一种语言里去的)美国语言特点❷美国人(在心理状态、生活方式、文化和经济制度方面的)特点,美国风 【Amerika'nist】 (m.16〉研究美洲印第安及美国语言和文化的学者 【Amerika'nis·tik】 (f.20; unz.〉美洲印第安及美国文化、语言学 【Amerika'nis·tin】 (f.22>研究美洲印第安及美国语言、文化的女学者 【amerika'nis·tisch】 (Adj.>美洲印第安土著居民和美国文化、语言学的 【Ame'ri·zium】 (n.; -s; unz.)=Americium 【a metà】 一半,盈亏平分:conto a metà 付一半钱 <64> 【'amethodisch】〈Adj.>无方法的,无计划的 【Amethyst】 (m.1; Min.>紫水晶 【Ame'trie, Amet·rie】 (f.19>不均衡;误会 【ametrisch】<[---]>, **amet·risch** <[---] Adj.>不均衡的,不相称的,不一样的 【Ame·tro'pie】 (f.19; unz.: Opt.〉屈光不正 【Ameublement, Ameublement】 <[amoblə'mā;] n.15; veraltet; frz.>房间设备,住宅设备 【am'ha·risch】 阿姆哈拉族的:~eS Sprache 阿姆哈拉语 【Ami'】 <[--]m.6; meist im Nom. verwendet; frz.>朋友,情人:mon ami 我亲爱的 【'Ami²】 酸胺 【Ami'da·se】 (f.19;Chem.)酰胺酶 【Amido·phenol】 (n.11; Chem.) = Aminophenol 【Amigo】 <[---]m.6;umg.; span.>朋友 【ami'kal】 (Adj.; geh>亲热的,友好的 【ami·kro'sko·pisch, amik·ro'sko·pisch】 (a. ['-----]Adj.>超显微镜的 【Amin】 <[--]n.11; Chem.)胺类(如 Methyl~甲胺) 【ami'nieren】 (V.t.; hat; Chem.>胺化 【Amino...】 [---]Chem.; in Zus.氨基……… 【Amino·ben·zol】 <[-----]n. 11; Chem. >= Anilin 【Amino·grup·pe】 ([---]f.19;Chem.>氨基 【Aminophenol】 (n.11; Chem.〉氨基酚; Amidophenol 【Aminosäure】 <[-] £.19;Chem.>氨基酸 【Ami'to·se】 (f. 19; unz.; Biol.)无丝分裂;〈Ggs) Mitose 【ami'to·tisch】 (Adj.; Biol.>无丝分裂;〈Ggs)mitotisch 【'Ammann】 保姆,乳母 【Am·men·mär·chen】 (n. 14; ſig.>不可信的故事 【Am·men·zeu·gung】 (f.20; unz.; Bot.〉世代交替 【'Ammer'】 (f.21; Zool.)鸦属 Emberiza 【'Ammer²】 (f.21; regional>酸樱桃 【Am'mon·chlo·rid】 <[-klo-] n.11>= Ammoniumchlorid 【Ammoniak】 (a.['----]n.11; unz.; Chem.)氨 【ammonia'ka·lisch】 (Adj.; Chem.>含氨的 【Ammo·ni'ak·sal·pe·ter】 (m. 3; unz.; Chem.) = Ammoniumnitrat 【Ammoniak·sal·ze】 (n. 11; Pl.; Chem.) = Ammoniumsalze 【Am·mo'nit】 (m.16〉菊石;〈Sy〉Ammonshorn 【Am·mo'ni·ter】 (m.3; AT〉(与古以色列人同源的,约旦河东岸的)闪米特部落成员 【Am'mo·ni·um】 (n.; -s; unz.; Chem.)铵基 【Am'mo·ni·um·car·bo·nat】 (n. 11; unz.; Chem.; fachsprachl.)碳酸铵;〈Sy〉kohlensaures Ammonium 【Ammonium·chlo·rid】 ([-klo-] n. 11; Chem.氯化铵;硇砂;盐硇;〈Sy) Salmiak, Ammonchlorid 【Ammonium·hy·dro·xid, Ammonium·hy·droxid】 (n.11; unz.; Chem.>铵水;硫酸铵 【Am'mon·sal·pe·ter】 (m. 3; unz.; Chem.) = Ammoniumnitrat 【Ammons·horn】 (n.12u; Anat.) ❶= Ammonit ❷海马体(哺乳动物大脑中的海马状突起) 【Am-ne'sie】 (f.19;Med.)记忆缺失,遗忘症 【Am·nes'tie】 (f.19〉大赦,赦免 【amnes'tieren】〈V.t.; hat〉大赦,赦免:jmdn.~ 赦免某人 【amnesty·in·ter·na·tio·nal】 (['æmnəsti intər'næſənəl]f.; --; unz.; Abk.:ai; engl.>国际大赦组织 【Am-ni-on】 羊膜镜 【Amniosko'pie, Amnios·ko'pie】 羊膜镜检查法 【Am-ni'o·ten】 (Pl.; Sammelbez, für>羊膜动物 【am·ni'o-tisch】〈Adj.>羊膜的 【Amnio·zen'te·se】 (f.19; Med.)羊膜穿刺术 【Amöbe】 ([---] f. 19; Med.>变形虫,阿米巴虫 Amoeboidae, Amoebozoae; 〈Sy) Wechseltierchen 【Amö·ben·ruhr】 <[---]f.20; unz.; Med.>阿米巴痢疾 【'Amok】 (m.6; unz.>狂暴,发狂 【Amok·lau·fen】〈n.; -s; unz.〉杀人狂,狂暴,乱砍乱杀 【'Amok·läu·fer】〈m.3>杀人狂 【Amok·schüt·ze】〈m.17>乱枪扫射的杀人狂 【'a-Moll】 (n.; -; unz.; Mus; Zeichen:a)a 小调 【a-Moll-Ton·lei·ter】 (f.21 Mus.〉a 小调音阶 【Amom】 <[--]n.11), **Amomum** ([---]n.; -s, -'moma; Bot.)豆蔻属 【Amor】 (m.; -s; unz.>罗马的爱神:von ~s Pfeil getroffen werden〈fig.>热恋 <65> 【'amora·lisch】 〈Adj.>非道德的,远离道德标准的 【Amoralismus】 ❶非道德论❷拒绝道德标准 【Amoralität】〈f.20; unz.〉无道德准则的生活方式 【Amorces】 <[a'mors] Pl.; veraltet>火药纸 【Amo'ret·te】 ❶好战的巴比伦闪米特的贝都因族成员❷(《旧约》中提到的)巴勒斯坦国一民族成员(后被以色列人歼灭);〈Sy〉 Amorrhäer 【amoroso】 (Mus.; ital.>柔情地 【amorph】 <[--]Adj.>❶无定形的:~e Sprachen =isolierende Sprachen 孤立语❷无结晶的;(Sy) kristallin, kristallinisch, kristallisch 【Amor'phie】 (f.19; unz.>❶无定形性(Phys.〉(物质的固态与液态之间的)过渡阶段 【Amorphis·mus】〈m.;-;unz.〉无定形,非晶型 【Amor'rhä·er】 (m.3)=Amoritet 【amorti'sabel】 (Adj.>❶可分期偿还的(Anleihe货款),可摊提的❷可获利的,可收回成本的;〈Sy〉amortisierbo 【Amortisation】 (f.20〉❶(债务的)分期偿还;(资产等的)摊提❷扣除❸获利,成本回收:~ von Anschaffungen (Investitionen)购置(投资)成本回收;〈Sy〉Amortisierung 【amorti'sier·bar】 (Adj.>=amortisabel 【amor·ti'sieren】 (V.; hat) I (V.t.〉❶(债务)清偿,偿还 ❷扣除 Ⅱ (V.refl.>成本回收,盈利,获利:die Investition hat sich amortisiert 投资已收回成本 【Amorti'sierung】 (f.20>= Amortisation 【Amour】 <[a'mu:r]f.20;frz.>爱情,恋爱 【Amour·bleu】 <[a'mur 'blo:]f.; --; unz.; frz.>男性之间的爱情 【Amour·fou】 <[a'mur 'fu]f.; --; unz.; geh; frz.>疯狂、狂热的爱情 【amou'rös】 <[amu-]Adj.>恋爱的,恋爱关系的: ~es Abenteuer 艳遇:~e Beziehungen 恋爱关系 【'Am-pel】 ❶(有罩的)挂灯 ❷挂着的花盆❸(指挥交通的)信号灯(Verkehrs~ 交通灯) 【Am·pel·ko·a·li·ti·on】 葡萄种类学;(OV) Ampelographie 【Ampelo·gra'phie】 安培计,电流计;〈Sy) Strommesser 【Ampere·se'kun·de】 <[am'pe: r-] f. 19; El.; Zeichen: As)安培秒;〈Sy〉Coulomb 【Am·pere'stun·de】 [am'pe: r-] f. 19; El.; Zeichen: Ah)安培小时 【Ampex·ver·fah·ren】 (n. 14;unz.)(在磁带上)录下一串画面的程序(尤指电视) 【'Amp·fer】 (m.3; Bot.〉酸模属 Rumexs 【Amphetamin, Amphe·ta'min】 苯丙胺,俗称安非他明 【Amphibie】 <[-biǝ] f.19; Zool.>两栖纲,两栖动物;〈Sy)Amphibium, Lurch 【Am'phi·bi·en·fahr·zeug】 (n.11>水陆两用汽车 【Am'phi·bi·en·flug·zeug】〈n.11>水陆两用飞机 【am'phi·bisch】 ❶两栖的:~er Krieg 两栖作战❷水陆两用的 【Am'phi·bi·um】 (n.; -s, -bien; Zool.〉两栖动物,两栖纲 【Am·phi'bo-le】 (Pl.; Min. >闪石;角闪石 【Am·phi·bo'lie】 (f.19; Sprachw.) ❶双重意义,多义❷双关的表述 【amphibolisch】〈Adj.>双重意义的,多义的,模棱两可的 【Am·phi·bo'lit】 (m.1; Min.>闪岩 【Am·phi'brach】 (m.; -(e)s od. -e,-en; grch.), **Am·phi'bra·chys** (m.; -,- od -'bra·chen; Metrik; grch.〉短——长——短的韵律 【Amphigo'nie】 (f. 19; unz.; Biol.〉两性生殖;通过两性繁衍而成的 【Amphi'mixis】 (f.;-;unz.>两性融合,两亲遗传质高融合 【Am·phi'ole】 (f.19〉小安瓿(针剂) 【Am·phi'o·xus】〈m.;-;unz.〉文昌鱼目;〈Sy〉 Lanzett fisch 【Amphitheater】 (n.13; in der Antike)(圆形或椭圆形)露天剧场 【am'phi·the·a·tra·lisch, am·phi·the·a·tra·lisch】 圆形或半圆形阶梯式上升的 【Am·pho'lyt】 (m.1; Chem.>两性电解质 【'Amphora】 希腊双耳罐状花瓶 【ampho'ter】 (Adj.>两性(半酸性和半碱性)的 【Amplifikation】 ❶扩大,扩展 ❷(说话、演讲等的)进一步论述 【amplifizieren】 (V.t.; hat; geh. >①进一步论述,发挥(Rede说话,Erzählung 叙述)②扩大扩展 【Amplitude, Amplitude】 (f.19;frz.)(最大的)振幅,摆幅 <66> 【Ampli·tu·den·mo·du·la·ti·on, Amp·li'tu·den·mo·du·la·ti·on】 调幅,振幅调整 【Am'pul-le】 (f.19>❶大腹瓶,大腹罐❷安瓿剂❸壶腹(直肠,输卵管): Kind aus der ~ 〈umg.〉人工授精诞生的孩子 【Am·pu·ta·ti'on】截肢 【am·pu'tie·ren】 (V.t.; hat)手术截去(Körperglied 肢体) 【'Am·sel】 (f.21; Zool.)乌鸫;〈Sy) Schwarzdrossel, Merle 【Amt】 (n. 12u) ❶职位,职务,职业:das ~ des Bürgermeisters (das eines Treuhänders) ausüben 行使市长的职务(财产受托管理人的职务); ein ~ antreten 就任某职; ein ~ ausüben (bekleiden, innehaben, versehen)任某职; sich um ein ~ bewerben 申请一职; jmdn. in ein einführen (einweisen, einsetzen)安排某人担任一职务;为某人举行就职仪式;jmdn.seines ~es entheben 免去某人的职务;sein ~ niederlegen 退职;öffentliches ~公职; seines ~es walten 行使职权;im ~ bleiben (sich befinden, sein)在职; in ~ und Würden sein (umg.〉当官;kraft seines ~ es 按职权;etwas von ~s wegen bekannt machen(verkünden)奉命以官方身份公布某事: etwas von ~s wegen untersagen (verbieten)奉命以官方身份禁止某事;ich bin von ~s wegen hier 我因公到这儿来❷(fig.)任务,责任:das ist nicht meines ~es 这不是我管的❸局,处,所,部,厅以及其所在的建筑物(Finanz~ 财政局,Post~邮政局):Auswärtiges ~ 外交部 ❹行政区❺长途电话局(Fern~ 长途电话局):das Fräulein vom ~ 长途电话女接线员;kann ich bitte ein ~ haben?可以帮我接通电话吗?❻(kath. Kirche〉有吟唱的弥撒(Hoch~天主教弥撒) 【'am·ten】 (V.i.; hat; selten; schweiz.)=amtieren 【Ämter·häu·fung】〈f.20〉一人担任多项重要职务 【Amt·frau】 女性公职人员;〈Sy〉 Amtmännin 【am'tie·ren】 (V.i.; hat〉任职,供职:~der Bürgermeister代市长;〈Sy〉amten 【'amtlich】 ❶官方的:ein ~es Schreiben 公函;~e Bescheinigung 官方证明;ich teile ihnen dies mit 我代表官方通知他们这事 ❷因公的,根据职权的❸肯定的,真实可靠的:ist das~?〈umg.>这真实可靠吗? 【amtlicher·seits】 (Adv.>从官方方面 【Amtmann】 官方医生 【Amts·be·fug·nis】<£.9>职权 【Amtsbezeichnung】 (f.20>官衔 【'Amtsbezirk】〈m.1〉(原德国省级范畴下的)行政区(如东普鲁士、西普鲁士、波莫瑞、西里西亚等) 【Amtsblatt】 (n.12u)(限于登载官方文件的)官方公报 【Amtsbo·te】〈m,17>官方供差遣的人,信差 【Amts·bru·der】〈m.3u>牧师,神职人员 【Amts·de·likt】〈n.11〉渎职罪;〈Sy〉Amtsverbrechen, Amtsvergehen 【Amts·deutsch】〈n.;-;unz.〉文牍德语(德国官方使用的文绉绉的公文语言格调);〈Sy> Kanzleideutsch 【'Amts·die·ner】(m.3)(官方机构的)次要职员 【'Amts-eid】(m.1〉就职宣誓 【Amtsent·he·bung】 (f.20〉(因犯严重渎职罪而被)撤职,罢官 【Amtser·schlei·chung】〈f.20〉骗取职位 【Amts·füh·rung】 (f.20; unz.〉办理公务:mit der betraut sein 被委托办理公务 【Amts·ge·heim·nis】 (n.11>= Dienstgeheimnis 【Amtsgericht】 (n.11〉初级法院,地方法院 【Amtsgerichts·di·rek·tor】 (m.23), **'Amts·ge·richts·prä·si·dent** (m. 16; Amtsbez. für>初级法院院长,地方法院院长 【Amtsgeschäfte】 (Pl.〉公务,公事 【Amtsgewalt】 (f.20; unz.)职权:jmdn.wegen Missbrauchs der bestrafen 因滥用职权而惩罚某人 【Amts·haf·tung】 (f.20; unz.〉公务员违反职责应负的责任 【Amts·hand·lung】 (f.20)执行职务,行驶职务 【Amts.·haupt·mann】(m.; -es, -leute) ❶1939年以前萨克森的行政区首领❷奥尔登堡的行政区首领❸梅克伦堡——什未林的行政区首领 【Amts.·haupt·mann·schaft】 (f.20; bis 1939)萨克森的行政区 【Amtshilfe】 (f.19) = Rechtshil fe 【'Amts·mie·ne】 (f.19; unz.〉(严厉的,不近人情的)公事面孔,官架子:eine~ aufsetzen 摆出一副官架子 【Amts·miss·brauch】〈m.lu〉滥用职权 【amts·mü·de】〈Adj.〉不想继续任职的 【Amts·nach·fol·ge】 (f.19; unz.>职务继任 【Amts·nie·der·le·gung】 (f.20>放弃职务 【'Amts·per·son】 (f.20)公职人员:ich komme als ~ 我是作为公职人员来的 【'Amtspflicht】 (f.20)职责 【Amts·rich·ter】〈m.3〉地方法院法官,初级法院法官 【Amts·schim·mel】 (m.5;unz.; fig.; umg.〉文牍主义,官僚作风,官样文章,繁文缛节:den ~ reiten 拘泥于繁文缛节;dem ~ zu Leibe rücken 着手克服官僚作风; da wiehert wieder einmal der ~!又大打官腔了 <67> 【Amtsschreiber】 (m.3〉行政机关秘书,文书 【Amts·sie·gel】〈n.13〉公章 【Amtssprache】 (f.19>❶正式语言,官方语言 ❷(国际组织里各成员之间的)交际语言 【Amts·stun·den】〈Pl.〉(行政机关)办公时间,工作时间 【Amts·sus·pen·si·on】 (f.20>停职;〈Sy〉 Dienstenthebung 【'Amts·tracht】 (f.20)(教士、法官、大学教授在出席某些公开活动或执行职务时所穿的)法衣,长袍,礼服 【Amts·ver·bre·chen】 (n.14), **'Amts·ver·ge·hen** (n.14)= Amtsdelikt 【Amts·ver·we·ser】 (m.3; früher>代理行政职务者 【Amts·vor·mund·schaft】 (f.20>法定监护(尤指青年福利局对非婚生子女的监护) 【Amts·wal·ter】〈m.3〉行政机关的管理者 【'Amtsweg】 (m. 1; unz.〉正式途径,正式手续; den einhalten 遵循正式途径,履行正式手续; etwas auf dem zu erreichen suchen 试图通过正式途径实现某事 【Amts·woh·nung】 (f.20) = Dienstwohnung 【Amtszeit】 机关办公室 【Amu'lett】护身符(多挂在颈上) 【amüsant】 (Adj.; -er,am-esten>轻松愉快的,有趣的,使人开心的 【Amuse·gueule, Amuse-Gueule】 <[amyz'ge:1] n.; (-)-, (-)- od. (-)-s [-'ge:1]; Kochk.; frz.)开胃小食 【Amüsement】 <[-'mā] n.15>轻松愉快,有趣,好玩 【amüsieren】 (V.t.; hat〉使轻松愉快,使开心,使感到有趣: die Geschichte hat mich amüsiert 这个故事把我逗乐了; wir haben uns prächtig ((umg.) königlich) amüsiert 我们玩得非常开心 【amu·sisch】 (Adj.>无艺术感的,不懂艺术的;(Ggs)musisch 【Amygdalin】 (n.11; unz.>扁桃苷 【amyg·da·lo'id】〈Adj.>扁桃苷的 【Amyl】 <[--]n.11>戊基 【Amyl·ace·tat】 ([-]n.11;unz.; Chem.〉醋酸戊脂;Amylazetat 【Amyl·al·ko·hol】 <[---]> 戊醇;〈Sy) Pentanol 【Amy'la·se】 (f.19〉淀粉酶;〈Sy〉Diastase 【Amyl·aze·tat】 ([-----]n. 11; unz.; Chem.> = Amylacetat 【amy.lo..., Amy.lo...】 (in Zus.>强……… 【amyloid】 类淀粉物;淀粉样蛋白 【Amylo·pek·tin】 <[-] n.11; Biol.>支链淀粉;〈Sy〉Stärkegranulose 【Amy'lo·se】 ❶(表示地点)紧靠在……,在……旁边,在……上:(nahe) ~ der Autobahn 紧靠高速公路;der Ort, ~ dem er starb 在他去世的地方;~der Ecke warten 在拐角处等候;er wohnt ~ der Bahnhofstraße 他住在火车站大街旁边;bis ~ den Hals im Wasser stehen 在齐脖深的水中站着; es liegt alles - einem Haufen (schweiz.>所有东西都堆成一堆; dort steht Haus ~ Haus 那儿房子一幢挨着一幢;14.30 ~ München auf Fahrplänen >14点30分抵达慕尼黑;Frankfurt ~ der Oder (Abk.: a. d. ○.>奥得河畔法兰克福;~ der gleichen Stelle 在同一个地方;etwas die Tafel schreiben 把某事写在黑板上;~ die Tür klopfen 敲门; sich die Wand lehnen 倚靠在墙上❷(表示起点)从…起,从………开始:von hier ~ 从这儿开始;von 5 Euro ~ aufwärts从五欧元起算; von unten ~从下面开始❸(表示时间)从…起,从…开始:von heute ~从今天开始;von Jugend (Kindheit)~从青年时代(童年时代)起; von dem Tage ~, als (da)...从………的那一天起❹(表示时间)在……的时候:~einem heißen Sommertag 在一个炎热的夏日;der Tag, dem...发生……的那一天; es ist ~ der Zeit, zu... 是做………的时候了❺(表示正在干某项工作)从事于,忙于,正在做:~ der Arbeit sein 正在工作; geh~ deine Aufgaben! 《umg.〉去干你的事吧! einem Theaterstück schreiben 正在写剧本❻(表示从事职业的地点): Lehrer einer Berufs-schule sein 在一所职业学校当老师;Dekan ~ der Philosophischen Fakultät 哲学系主任❼(表示拥有或没有): er hat die Gewohnheit ~ sich, zu... 他有…的习惯;es fehlt ihm der nötigen Ausdauer 他缺乏必要的毅力;reich ~ Erzen 盛产矿石;jung~ Jahren 年纪轻; haben Sie etwas ~ Sommerstoffen da?您有没有适合夏天穿的料子?❽(表示工具)用,以,借助于:~ den Fingern abzählen 扳着指头算出;~ Krücken gehen 拄着拐杖走路;ich seh dir's der Nasenspitze an, dass...我从你的脸部表情看出………; sich ~ Obst satt essen 饱吃一顿水果;jmdn. ~ der Stimme erkennen 从声音听出是某人;~einem Teller Suppe habe ich genug 我有一盘汤就够了❾(表示某事的起因)由于:~ Entkräftung sterben 因为身体虚弱而死;~ einer Krankheit leiden 患病❿(表示给某人的)对,向:ich habe eine Bitte (Frage) ~ dich 我向你提一个请求(问题); ein Brief ~ihn一封给他的信;einen Gruß ~ deine Frau!问候你太太! ⓫(表示与某人、某事有关)集中于……;想到……,考虑到……: ich habe gerade ~ dich gedacht 我正好想到你; ich weiß nicht, was du ~ ihm findest 我不知道你怎样看他; mir liegt viel ~ einer baldigen Entscheidung 很快地做出决定对我甚关重要; ~ Gott glauben 信仰上帝:一 der Sache ist kein wahres Wort 在这件事上没有一句真话;~ dem Theaterstück ist nicht viel(dran)这出戏没多大价值⓬(表示归属)与……有关;属于…:esist(nicht) ~ dem 〈umg.>这(不)是真的,这(不)符合事实;jetzt ist es dir, zu handeln 现在该由你采取行动了;es liegt nur ~ ihm 这事全怪他;man hat es der Rede〈schweiz.〉人们谈论此事;du bist ~ der Reihe 轮到你了⓭(与数字连用)大约:~(die) 100 Euro 大约100欧元;~ (die) 200 Menschen 大约200人⓮(umg.; kurz für) anschalten, angeschaltet开,开着: bitte Licht ~!请开灯! das Licht ist ~灯开着⓯ 【an...】 (Vors.> ❶(表示使两物连接,使两物接触):~binden 系住,拴上:~grenzen接壤,交界;~hängen 挂上❷向着某物或某人:jmdn.~schreiben 给某人写信;einen Punkt ~-peilen 测定一点的位置❸行为或过程的开始:~stimmen 开始唱歌(演奏);~faulen 开始腐烂❹加强,增长:~schwellen肿胀,增加;~bauen 扩建,添造;~häufen 堆积❺透彻,仔细:sich etwas hören (~sehen)倾听(注视)某事 【an..., An...】 (Vors.)=a...', A...¹ 【an..., An...²】 (Vors.)=ana.... Ana ...² 【...'ana】 (Pluralendung)(加在专有名词后面)某人或某物的研究资料的汇总(如Amerikana 美洲研究资料汇编,Goetheana 歌德文献资料汇编,Mozartiana 莫扎特文献资料汇编) 【ana..., Ana ...】 (vor Vok.; grch.) an..., An ...¹ 回生复苏;假死 【anabol】 组成代谢的,同化的 【Ana·bo'lie】 (f.19> ❶ = Anabolismus❷(在个性发展中)获得新的特性 【Ana·bo·li·kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.>组成代谢药,同化药 【Ana·bo'lis·mus】 (m.;-;unz.>组成代谢,同化;(Sy) Anabolie ❶; (Ggs) Katabolismus 【Ana·cho'ret】 ([-xo-] m. 16; frühchristl. Bez. für) Einsiedler 【Anachronismus】 <[-kro-] m.; -, -men> ❶时代错误,弄错年代❷(in der Dichtung>把当代的现象转移到过去的时代 【anachronistisch】 ([-kro-] Adj.》时代错误的,弄错年代的,年代排列错误的 【anaerob】 <[-ale] od. [-] Adj.; Chem.>厌氧的,乏氧的,无氧的:~er Stoffwechsel 无氧代谢;~e Mikroorganismen 厌氧微生物;〈Ggs) aerob 【Anaerobier】 <[-ale] od. [-] m.3;), **An·aerobi'ont** ([-ale] od. [--]m.16)厌氧微生物;(Ggs>Aerobier, Aerobiont 【Ana·ge·ne·se】 (f.19)(组织)再生 【Ana·gly·phen·druck】(m.1>采像浮雕法印刷 【Anagramm】〈n.11〉变移单词中字母或音节位置而构成另一单词的游戏(如将Lampe 的字母变移位置而构成 Palme) 【ana·gram·ma·tisch】 (Adj.>变移单词中字母或音节位置而构成另一单词的 【'an·äh·neln】 (V.t.;hat>使相似,使相称 【Ana'kar·de】 森蚺 【Ana·kre'on·tik】 (f.;-; unz.)阿那克里翁诗派(18世纪的一种文学流派,它仿效公元前500年间的诗人阿那克里翁歌颂爱情和酒那种轻松愉快和俏皮的风格) 【Ana·kre·on·ti·ker】〈m.3)阿那克里翁派诗人 【ana·kre'on·tisch】〈Adj.>阿那克里翁流派的,仿效阿那克里翁风格的 【Ana'kru·sis】 (f.;-,-sen; Metrik〉弱起音节,诗句开头的非重读音节 【An·a'ku·sis】 (f.;-; unz.; Med.>失听症,聋 【anal】 <[--] Adj.; Anat.>肛门的 【Analekta, Ana'lek·ten】 (Pl.〉(文章、诗歌、格言等的)选录,汇编 【ana'lek·tisch】 (Adj.>选出的,精选的 【Ana'lep·ti·kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.>兴奋药,回苏剂(如咖啡因、樟脑); 兴奋的,回苏的 【Anal·erotik】 <<[---]f.20; unz.>❶儿童早期发育阶段对肛门部位的兴趣❷性欲目标在肛门及其临界区域 【Anal·fis·sur】 ([---]f.20; Med.>肛裂,肛门皲裂 【An·al·ge'sie】 (f.19; unz.; Med.>痛觉缺失;镇痛剂 【an·al'ge·tisch】 (Adj.>镇痛的,止痛的 【Anal'gie】 (f.19; unz; Med.) Analgesie 【an·al'lak·tisch】(Adj.>恒定不变的 【analog】 (Adj.> ❶类似的,相似的:~es Signal 模拟信号❷(Phys.>数字化显示的 【Ana·lo'gat】 (n.11; philos.>相似的概念关系 【Analog-Digital-Wandler】 (m. 3; kurz: AD-Wandler>模拟数字转换器;〈Ggs> Digital-Analog-Wandler <69> 【Analo'gie】 (f.19>❶类似,相似 ❷类推法 【Ana·lo·gie·bil·dung】 (f.20; Sprachw.>仿效构词(如用d仿效 abendlich 构成 morgendlich) 【Analogie·rech·ner】 (m.3>=Analogrechner 【Analogie·schluss】 (m.lu; Logik〉类比推理,类比法推论;〈Sy〉 Analogismus 【Analogie·zau·ber】〈m.3>模拟魔法(如通过散发烟雾产生云,又从云产生雨) 【Ana•·logis·mus】 (m.; -, -men) = Analogieschluss 【Ana·lo·gon】 <[-'---]n.; -s, -ga〉类似事件;类似物件 【Analog·rech·ner】 模拟计算机;(Sy> Analogierechner, Dif ferenzialanalysator; Digitalrechner 【An·al·pha·bet】 文盲的,不能读写的 【An·al·pha·be·tis·mus】 肛交 【Analy'sand】 (m.16; Psychoanalyse)接受心理治疗者 【Ana-ly'sator】 〈m.23>❶进行心理治疗者 ❷分析器;检偏振器 【Analyse】 (f. 19)分析,解析:qualitative ~ 定性分析; quantitative 定量分析;spektrochemische ~ = Spektralanalyse 【analysieren】 (V.t.; hat>分析,解析 【Analysis】 <[---] f.;; unz.; Math.)❶几何分析❷微积分学 【Anal'lyst】 (m.16;a, engl. ['ænəlist]m. 6; Börse)职业证券分析师 【Analytik】 ❶分析学,分析论❷(Math.>解析法;〈Ggs> Synthetik 【Analytiker】 〈m.3>分析员,化验员 【analytisch】 分析的,分解的,解析的: ~-e Chemie 分析化学;~e Geometrie 分析几何;~e Sprachen分析语言;〈Ggs〉synthetische Sprachen 合成语言;~es Urteil 分析判断;〈Ggs)synthetisches Urteil 合成判断 【An-ä'mie】 (f.19; unz.; Med. >=Blutarmut 【an'ämisch】 (Adj.; Med.>=blutarm 【Anamnese, Anam'ne·se】 (f.19〉❶〈Med.>既往症,既往病史❷(柏拉图提出的)回忆说 【anamnestisch, anam'nes·tisch, ana'mne·tisch, anam'ne·tisch】 Adj.; Med.)既往症的,病史的 【Ana·mor·phot】 (m.16; Kinotech.>垂变镜; Epiphora ❷〈Sprachw.〉前照应,前指(重复或替换前面某语言成分,如 Das Essen war gut, es war jedoch zu reichhaltig中的es) 【ana'pho·risch】 (Adj.〉 ❶〈Rhet.>首语重复的 ❷制欲药;〈Ggs>Aphrodisiakum 【An·aph·ro·di'sie】 Aphrodisie 【Anaphylaxie】 (f.19〉(对反复注射异体蛋白质的)过敏性,过敏症,过敏反应 【Ana·plas'mo·se】 (f.19; Vet.>微粒孢子虫病 【An·ar·chie】 (f.19〉无政府状态,混乱局面,无秩序 【an'ar·chisch】 无政府状态的,混乱的 【An·ar·chis·mus】〈m.;-; unz.〉无政府主义 【An-ar·chist】 (m.16〉无政府主义者 【an·ar·chis·tisch】〈Adj.>无政府主义的 【An'ar·cho】 痛感缺失,麻木:麻醉 【anästhesieren】 (V.t.; hat〉使麻木,使麻醉;(oV)anästhetisieren 【Anästhesiologie】 (f.; -; unz.; Med. >麻醉学 【Anästhe'sist】 (m.16; Med.>麻醉医师 【Anästhesis·tin】 女麻醉医师 【An·as·the·ti·kum】 (n.; -s,-ka; Pharm.〉麻醉药 【an·äs·the·tisch】〈Adj.〉麻醉的,感觉缺失的 【anästheti'sieren】 (V. t.; hat) = anästhesieren 【Anastigmat, Anastig'mat】 (m.1 od. n. 11; Fot.>消像散透镜,去像散透镜,正光镜头 【ana·stig'ma·tisch, an·as·tig·ma·tisch】 (Adj.; Fot.>消像散的,去像散的,正像的 <70> 【Ana·sto·mo·se, Anastomose】 (f.19> ❶吻合❷吻合术❸(Bot.)网结,网状结合脉 【Ana'them】 (n.11>, **Anathema** (n.; -, -themata>诅咒,逐出教会 【ana·the·ma·ti'sieren】 (V.t.; hat)诅咒,把………逐出教会 【ana·ti·o'nal】 无民族感的,非民族主义的 【Ana·tom】 (m.16>解剖学家 【Anatomie】 (f.19>❶解剖学❷(i. w. S.)人体结构❸(salopp; bei Frauen〉迷人的体态; die schafft's mit ihrer ~ 她依靠自己那迷人的身材达到目的 【anatomieren】 (V.t.;hat>解剖,分解 【anatomisch】 (Adj.>解剖学的 【Ana·to'zis·mus】 (m.; -,-men>付清外欠利息 【an-axial】 anbinden 【'An·bau】 I 种植,栽培(Getreide~种庄稼)Ⅱ(m.; (e)s, bauten〉(扩建的)附属建筑物 【'an|bauen】 (V.t.; hat)❶(大面积)种植,播种,培植(Feldfrüchte 农作物)❷加建,扩建;添造:eine Garage ~加建一个车房; Bücherregale zum Anbauen (为房屋)添造书架 【'an·bau·fä·hig】〈Adj.>❶可种植的,可栽培的(Pflanzen植物)❷(umg.〉可扩建的(Gebäude 建筑物) 【'An·bau·flä·che】 (f.19>种植面积 【'An·bau·kü·che】 (f.19)厨房里成套可装拆的家具 【An·bau·mö·bel】 (n.13; meist PL.>可装拆的成套家具 【'An-bau-rau-pe】(f.19>半履带式拖拉机,半链轨式拖拉机 【'An·bau·wand】〈f.7u>靠墙体的可装拆的成套家具,组合家具 【'an|be·feh·len】 (V.t. 102; hat; veraltet)劝告,嘱咐,命令,指示:jmdm. etwas ~ 劝告某人某事 【'An·be·ginn】 开始,开端:seit~从开始以来;von ~ (an)从一开始 【an|be·hal·ten】 (V.t.160;hat)穿着(Kleider 衣服):ich behalte die neuen Schuhe gleich an 我就把新鞋穿好了 【an'bei】 附带,附寄:~ senden wir Ihnen ein Muster 随信给您附上一份样本 【'an|bei·Ben】 (V.105; hat〉 I(V.t〉咬进去(Brot面包,Wurst 香肠): sie ist zum Anbeißen (umg.; scherh.〉她长得很迷人 I〈V.i.)❶上钩(Fisch鱼):hat was angebissen? (am Angelhaken)有鱼上钩了吗?❷《fig.; umg.〉受到诱惑,被说服;er will nicht ~《fig.>他不受诱惑,他不上圈套; als wir ihm Geld boten, biss er sofort an (fig.>当我们给他钱时,他马上接受了 【'an|be·lan·gen】 (V.t.; hat)=anlangen 【'an|bel·len】 (V.t.; hat〉❶向…狂吠(Hund 狗);jmdn.~向着某人狂吠 ❷(fig.)盛气凌人地训斥,粗暴地责骂 【'an|be·que·men】 (V.; refl.; hat; selten〉适应: sich einer fremden Gewohnheit ~ 适应新的习惯 【'an|be·rau·men】 (V.t.; hat》确定(Termin 日期); eine Versammlung zum (auf den) 3. März ~ 大会定于三月三日召开 【'an|be·rüh·ren】 (V.t.; hat; verstärkend für) berühren 【'an|be·ten】 (V.t.; hat>❶礼拜,朝拜,向…祷告(Gottheit 偶像): etwas od. jmdn. ~ 向某物或某人朝拜❷(fig.)崇拜,宠爱:er betet seine Frau an 他宠爱他太太 【'An·be·ter】 (m.3>❶礼拜者,朝拜者❷(fig.)爱好者,爱慕者;崇拜者: ein ihrer Kunst 她的艺术的一名崇拜者 【An·be·tracht】 (nur noch in der Wendung)in ~考虑到,鉴于:in~ der kritischen Situation 考虑到危急的形势;in dessen, dass... 鉴于…… 【'an|be·tref·fen】 (V.t.261; hat>涉及,有关 【'an|bet·teln】 亲近,巴结,讨好 【'an|bie·ten】 (V.110;hat) I (V.t.〉❶递上,送上(Tasse Kaffee一杯咖啡),敬: darf ich Ihnen ein Glas Wein~?您喝酒吗?❷供应,出售(Waren货物)❸提供,愿意给予(Hilfe 帮助):jmdm. seine Dienste ~ 愿意替某人效劳;jmdm. eine Stellung ~ 给某人提供一个职位;ich habe ihm Prügel angeboten 我揍了他一顿; er bot mir an, mich mit dem Wagen heimzufahren 他向我提出用车送我回家 II 【'an|bin·den】 粗暴地责骂,训斥 【'an|bla·sen】 (V.t.113; hat〉❶向…吹气,吹旺(Flamme火苗)❷吹号角示意开始(Jagd狩猎)❸试吹: ein Blasinstrument ~ 试吹管乐器❹高炉开始送风;einen Hochofen ~ 高炉开炉 ❺❶看,注视:beim ersten ~乍一看; bei ihrem erschrak er一看见她他就害怕❷所看见的东西❸(所观察到的物件的)外貌,样子❹景象,光景:ein herrlicher ~ bot sich uns一种壮丽的景象呈现在我们面前; in den einer Blume versunken sein 看花看得人神 【'an|bli·cken】 (V.t.;hat〉看,注视,观察:etwas od. jmdn.~ 注视某人或某物 【'an|blin·zeln】 (V.t.; hat〉向…眨眼:jmdn.~向某人眨眼 【'an|blit·zen】 (V.t.; hat; fig.〉(由于愤怒或大笑而两眼发红地)看着,注视着 【'an|boh·ren】 (V.;hat) I〈V.t.>开始在……上钻(孔):Bäume~(um Harz zu entnehmen)开始在树上钻孔(以提取树脂) II (V.i.; fig.; umg.>打听:ich will einmal (bei ihm) ~, ob ...我想(向他)打听一下,是否…… 【'An·bot】 (n.11; österr. für Angebot 【'an|bra·ten】 (V.t.115;hat>用热油稍微煎一下(Fleisch肉) 【'an|bre·chen】 (V.116) I (V.t.; hat> ❶开始消耗,动用(Vorrat 储备) ❷开始吃(Brot 面包,Tafel Schokolade一块巧克力)❸开始斟(Flasche瓶子)❹(非完全折断)弄折(Holzstab 木棒,Knochen 骨头,Bein腿,Arm 臂)II(V.i.;ist>开始,到来(Tag白天,Nacht 夜晚): bei der Nacht 在夜晚到来时;ein angebrochener Abend已经开始的晚上 【'an|bren·nen】 (V.117) I (V.i.; ist>❶开始燃烧,着火,点着:das Holz brannte endlich an 那木柴终于点着了❷煮糊(Speisen 食物): Milch brennt leicht an 牛奶容易煮糊; etwas (versehentlich) ~ lassen(不小心)煮糊;angebrannt riechen (schmecken)闻起来(吃起来)有糊味Ⅱ (V.t.; hat>点燃(Kerze蜡烛,Lampe灯,Zigarette 香烟): sich eine Zigarette ~ 点一支香烟抽 【'an|brin·gen】 (V.1.118; hat>❶带来,搬来:der Hund brachte das erlegte Wild an 狗把猎物叼来❷装上,使固定于,安装:an der Wand muss noch eine Lampe angebracht werden 墙上还得装上一盏灯❸做出(Änderungen 改动,Verbesserungen 改进)❹销售,出售(Waren货物)❺提出(Klage控诉,Beschwerde 抗议); ich konnte meine Bitte nicht ~ 我没有机会提出我的请求❻脱手(Gegenstand 物品)❼安排,安置:dein Spott ist hier nicht angebracht (fig.)你的嘲讽在这里是不恰当的; etwas für angebracht halten 认为某事合适 【An-bruch】 (m.lu) I 〈unz.〉❶开始,开端:der - einer Epoche一个时代的开始; bei d ~ der Nacht 夜间到来时❷朽木❸〈Jägerspr.〉开始腐烂的野兽肉 Ⅱ 值得开采的矿脉 【an-brüchig】 开始腐烂的(Holz木材,Wildbret 猎获的野兽肉) 【'an|brül·len】 (V.t.; hat〉向着……叫骂,大声吼叫:jmdn.~向着某人叫骂 【'an|brum·men】 (V.t.; hat)嘟哝着生气,含糊不清地责备:jmdn.~嘟哝着生某人的气 【'an|brü·ten】 (V.t.; hat〉孵出一半,未完全孵出:ein angebrütetes Ei一只孵过的蛋 【ANC】 (Abk. für engl.) African National Congress 非洲人国民大会 【Anchorman】 (['æŋkə(r)mæn]m.; - od. -s, -men[-mən]; bes. TV; engl.) ❶节目主持人,广播员❷关键角色 【Anchovis】 (['fo: vis], a. ['co:-] f.; -, -) = Anschovis 【Ancien·ni'tät】 ([asieni-]1.20; veraltet〉工龄,资历 【Ancien·ni·tätsprinzip】 <[āsieni-] n. 11; unz.)(文武官员的)按资历提拔 【Ancien·Régime】 ([a'sjē re'zi:m]n;--:unz.; frz.> ❶Ⅰ 〈unz.>❶虔诚凝神,入神:jmds.~(nicht) stören (不)打扰某人的凝思Ⅱ 圣像(耶稣画像,圣母画像或神像)❷(i. e. S.〉(做祈祷用的)塑像(如圣母玛利亚哀痛地抱着基督尸体的画或雕刻) 【An-da-lu'sit】 (m.1; unz.>红柱石 【an'dan·te】 (Adv.; Mus.; ital.〉行走地,行进地,以平稳的中等速度,以行板的速度:~ con moto 从容而有活力 【An'dan·te】 (n.; -s, - od. -s; Mus.)行板(乐曲) 【an·dan'ti·no】 (Adv.; Mus. >用小行板速度 【An·dan'ti·no】 (n.; -s, -s od. -ni; Mus.)小行板(乐曲) 【an|dau-en】 (V.t.; hat)开始消化(Nahrung 食物):angedaut 没有消化完的 <72> 【'an|dau·ern】 (V.i.; hat〉持续,继续,不停:der Regen dauert an 雨下个不停; die Verhandlungen dauerten über 12 Stunden an 谈判持续了12个小时以上 【'an·dau·ernd】 (Adj.)❶不停的,连续的;durch denen Regen droht eine Überschwemmung 由于持续不停的下雨,一场水灾正威胁着人们❷(umg.; adv.〉不断地,反复地:sie fragt ~ dasselbe 她反复地提同一个问题 【'an|den·ken】 (V.t.; hat; umg.〉初步考虑: eine Frage nur ~, nicht ausdiskutieren 只是初步考虑一下问题,不是要把它彻底讨论清楚 【An·den·ken】 (n.14> I 纪念品 【'an·de·re(r,-s)】 (unbest. Pron.>❶另外的人(事物): ein~/anderer ((od.〉 ein andrer/ Andrer)另外一个人;die ~n/Anderen ((meist〉die andern/Andern)另外的人;jmd.~r/Anderer ( jmd. anders/Anders) müsste es sein 这肯定是另外一个人;ich hielt ihn für jmd. ~n/Anderen (habe ich auch Schuhe gekauft 此外我也买了鞋 【an·de·ren·falls】〈Adv.〉否则,要不然: Sie müssen pünktlich kommen, bekommen Sie keine Eintrittskarte mehr 您必须准时来,要不然您就弄不到入场券了;(oV)andernfalls 【'an·de·ren·orts】〈Adv.〉在别处,在别的地方;(OV)andernorts 【'an·de·ren·tags】〈Adv.〉第二天,次日,翌日;(OV)anderntags 【'an·de·ren·teils】 (Adv.) = andererseits;einesteils...,~...一方面……,另一方面…;andernteils 【'an·de·rer·seits】〈Adv.〉另一方面:auf der einen Seite möchte ich ins Kino gehen, ~ müsste ich aber noch arbeiten一方面我想去看电影,而另一方面我还得工作;einerseits gefällt mir dieser Stoff, ~ ist er mir zu teuer 我喜欢这种料子,但我觉得太贵了;〈oV〉 anderseits, andrerseits 【An·der·kon·to】 (n.; -s, ten od. -ti; B Bankw.)信托账户(由受托人支配,而非财产拥有者) 【'an-der-lei】 (Adv.>❶另外,其他❷各种各样,好些 【'an·der·mal】 (Adv.)另一次,下次:wir treffen uns ein - wieder 我们下次再会 【'ändern】 (V.; hat) I (V.t.〉改变,变更:die Richtung ~ 改变方向; seine Meinung (seine Plane)~改变看法(计划); ich will mir das Kleid (lassen)我要请人把我的衣服改一改;das ändert die Sache 这改变了这件事;ich kann es auch nicht ~这我也改变不了;das ist nicht zu ~这是无法改变的;das ändert nichts an der Tatsache, dass... 这丝毫不能改变……这一事实Ⅱ (V.refl.〉 sich~改变,变更,变化:das Wetter ändert sich 天气变了; die Zeiten sich时代变了; das lässt sich nicht ~ 这是无法改变的;es hat sich seitdem nichts geändert 此后情况没有发生丝毫变化; er hat sich schon sehr geändert 他变了很多 【'an·dern-falls】 (Adv.) = anderen falls 【'an·dern·orts】 = anderenorts 【'an·dern·tags】 (Adv.)=anderentags 【'an·dern·teils】 (Adv.)=anderenteils 【'an·ders】 (Adv.)❶不同,不一样:~ ausgedrückt 换一种说法;sie sieht (ganz) ~ aus als ihre Schwester 她看上去与她的姊妹不一样; ich denke ~ (als ihr)我的想法(与你们)不一样; erstens kommt es ~ und zweitens als man denkt 〈umg.; scherzh.>事情往往与预想的不一样;das macht man ~ 人们以不同的方式做这事; ich habe es nicht erwartet 事情不出我所料; so und nicht ~ (wird es gemacht)!只得这样办!ich konnte nicht~ als ihn (höflich) empfangen 我只好(客气地)接待他;wenn nicht möglich, müssen wir schon um 5 Uhr abreisen 如果没有其他办法,我们5点就要动身了; sie ist ~ geworden 她变了;Wenn es nicht ~ geht... 如果事情还是那样进行,…❷改变了,起了变化:sich~ besinnen 改变想法; sich eine Sache ~ überlegen 改变对一件事的决定;das klingt schon ~ 〈umg.〉这听起来就好一些了❸另外;此外,除……以外:jemand ~什么别的人;wem ~ sollte ich vertrauen, wenn nicht dir? 我不信任你又该信任谁呢?wer ~ könnte es gewesen sein?不然,又会是谁呢? wo ~ könnte er gewesen sein als bei dir?他不是在你那儿,又会到哪儿去了呢? <73> 【anders·ar·tig】〈Adj.〉不同的,另一种的;ein ganzer Charakter 另一种类型的性格 【An·ders·den·ken·de(r), anders·Den·ken·de(r)】 持不同想法的人,持不同政见者 【'an·der·seits】 (Adv.)=andererseits 【anders·ge·ar·tet, an'ders·ge·ar·tet】 另一种的: dies ist ein ganzes Problem 这完全是另一种性质的问题 【an·ders·gläu·big】〈Adj.>信仰不同的 【anders·herum, an'ders·he·rum】 ❶在相反方向: sie war linksherum gegangen under~ 她向左边走去,而他却正好相反 ❷〈fig.; umg.〉同性恋爱的:der ist ~这个人是同性恋 【an·ders·spra·chig】〈Adj.>说另一种语言的,用另一种语言写成的 【an·ders·wo】 (Adv.) =woanders 【an·ders·wo·her】〈Adv.〉从别处,从另外一个地方,从另外一个方向 【'an,·ders·wo·hin】〈Adv.〉到别的地方,向别的方向去 【an·dert·halb】 (Adj.; Bruchzahl〉一个半: Stunden一个半小时; dieses Haus ist ~ mal so groß wie jenes 这所房子的面积是那所的一倍半 【an·dert·halb·fach】 (Adj.〉一倍半 【An·dert·halb-fache】 das~一倍半 【Änderung】 (f.20)变化,改变变革,革新改善:~en vorbehalten (im Programm) (在计划里)保留更改的权利;eine an einem Kleid vornehmen lassen (besser)请人把衣服改好一些; ist eine ~ im Befinden des Kranken eingetreten?病人的状况有好转吗? 【Änderungsan·trag】〈m.lu; Pol.〉(对法律草案等的)修正案请求 【Änderungs·kün·di·gung】〈f.20)修改条约通知 【an·der·wär·tig】〈Adj.>在别处的 【an·der·wärts】〈Adv.〉在别处 【an·der·weit】 (Adv.〉在其他方面,以其他方式:wenn Sie die Ware nicht binnen einer Woche abnehmen, werden wir ~ darüber verfügen 如果您不在一个星期内取走这批货物,我们将另作他用 【an·der·wei·tig】〈Adj.〉以其他方式的,另外的 【An.de'sin】 (m.1; unz.; Min.>中长石 【An.de'sit】 (m.1; unz.; Geol.〉安山岩 【'an|deu·ten】 (V.t.; hat〉❶暗示,预示,表明;er hat so etwas angedeutet, als ob er heute Abend kommen wollte 他暗示过,似乎今天晚上要来❷勾画,点出,略提; ich möchte meinen Lebenslauf hier nur ~这里我只想简述一下我的履历;den Weg durch kleine Fähnchen auf der Landkarte ~在地图上用小旗标示出路径 【An·deu·tung】 (f.20)❶暗示,指点,提及:sich inen ergehen一味暗示;eine ~ (geheimnisvolle ~en) machen 做出暗示(深奥莫测的暗示)❷勾画,略提❸征兆,迹象 【an·deu·tungs·wei·se】 (Adv.〉以暗示的方式: er sprach von seiner Absicht 他在说话里暗示出他的意图 【'an|dich·ten】 (V.t.; hat〉❶向…赠诗:jmdn. ~向某人赠诗❷错误地把…归咎于…,瞎说,捏造:jmdm. etwas ~ 错误地把某事归咎于某人;er dichtet mir alle möglichen Eigenschaften an 他捏造我具有各种各样的性格 【'an|die·nen】 (V.t.; hat; Kaufmannspr.〉供应,出售(Waren 货物) 【An·die·nung】 (f.20; unz.; Seeversicherung〉被保险者要求赔偿损失 【an'din】 (Adj.)(南美)安第斯山脉的 【'an|dis·ku·tie·ren】 (V.t.; hat〉开始讨论:etwas~开始讨论某事 【'an|do·cken】 (V.t.;hat>使对接 【An·dorn】 (m.1; Bot.>欧夏至草属 Marrubium vulgare 【Andragogik, Andra·go·gik】 (f.; -; unz.) = Erwachsenenbildung 【andragogisch, and·ra·go·gisch】〈Adj.〉成人培训的,成人教育的 【Andrang】 (m.;-(e)s; unz.〉❶逼近,冲来(Wellen 波浪)❷充血(Blut~充血)❸人群的拥挤:es herrscht großer an der Kasse 售票处的人拥挤得很 【|an|drängen】 I (V.refl.; hat sich ~ 逼近,挤近,紧靠 Ⅱ〈V.i.; ist〉蜂拥而至,冲过来:gegen etwas oder jmdn. ~向着某物或某人冲过来;〈Sy〉andringen 【and·re(r,-s)】 (unbest. Pron.)=andere (r,-s) 【An'dre·as·kreuz】〈n.11>铁路交叉道口的警告性十字形记号(源于耶稣信徒安得烈,传说他在此十字形记号旁边死去( 【'an|dre·hen】 把某物骗卖给某人;wem willst du das ~?〈umg.>你要劝诱谁买这个?jmdm.eine Arbeit ~ 【and·rer·seits】 (Adv.>= andererseits 【'an|drin·gen】 (V.i.122; ist; geh.>= andrängen II 【An·dro·ga'met, An·dro·ga'met】 (m.16; Biol.>雄配子 【androgen, an·dro'gen】 (Adj.>雄激素的,男性的 【Androgen, An·dro'gen】 (n.; -s; unz.; Biol.)雄激素 【Androgenese, An·dro·ge·ne·se】 (f.19; unz.; Biol.)雄核发育,独 【androgyn, an·dro'gyn】 两性体的,雌雄同体的 【Androgynie, An·dro·gy·nie】 (f.19; unz.; Biol.)两性体,雌雄同体 【an|dro·hen】 (V.t.; hat〉以……相威胁,以……恐吓:jmdm, etwas ~ 以某事威胁某人(Prügel 拷打,Strafe惩罚,Vergeltungsmaßnahmen 报复措施) 【'An·dro·hung】〈f.20>威胁,恐吓:unter von Strafe 以惩罚相威胁 【Andro'i·de, And·ro'i·de】 机器人 【Androloge, An·dro'lo·ge】 (m.17; Med.>男科医生 【Andrologie, An·dro·lo·gie】 (f.; -; unz.; Med.>男科学,男性病学 【an·dro'lo·gisch, and·ro'lo·gisch】 男科的 【Andro'sper·mium, An·dro'sper·mi·um】 (n.; -s, -mien; Biol.>雄精子 【Androsteron, An·dros·te·ron, An·dros·te'ron, An·dros·te·ron】 (n.; -s; unz.; Biol.)雄甾酮 【An·drö'ze·um, An·drö'zeum】 (n.; -s; unz.; Bot,〉全部雄蕊 【'An-druck】 (m.1>打样,样张 【'an|dru·cken】 (V.t.; hat>印清样,印样张 【'an|drü·cken】 〈V.t.; hat〉按压,压紧:ein Pflaster fest~把膏药贴牢 【'an|ecken】 (V.i.; ist)❶碰在角落上,撞到一个角落上去,碰着,撞着:pass auf, dass du mit dem Tablett nicht aneckst! 小心,别把托盘碰了!❷(fig.; umg.〉引起反感,引起不满,得罪: ich bin bei ihm angeeckt 我的做法引起他反感 【'an|eig·nen】 (V.refl.; hat sich etwas ~ ❶将某物占为己有:sich etwas widerrechtlich ~非法占有某物❷学会,获得,掌握(Sprache 语言): sich Kenntnisse ~ 掌握知识 【an·ein·an·der, an·ei'nan·der】〈Adv.〉彼此,互相:~ vorbeireden 双方误解; wir haben oft ~ gedacht 我们常常互相想念 【an·ein·an·der|fü·gen, an·ei'nan·der|fü·gen】 (V.t.; hat>把………连接在一起,使联合 【an·ein·an·der|ge·ra·ten, an·ei'nan·der|ge·ra·ten】 (V.i.193, ist; fig.)争吵起来:wegen Meinungsverschiedenheiten mit jmdm. ~由于意见分歧与某人争吵起来 【an·ein·an·der|gren·zen, an·ei'nan·der|gren·zen】 (V.i.; hat)交界,邻接,接壤 【an·ein·an·der|hän·gen, an·ei'nan·der|hän·gen】 (V.161;hat) I〈V.i.〉连接在一起;挂在一起 II (V.t.>把………连接在一起,把…挂在一起 【an·ein·an·der|sto·ßen, an·ei'nan·der|sto·Ben】 (V.1.257;ist) ❶相撞(Fahrzeuge车辆) ❷毗连,相连(Grundstücke 地皮) 【Anekdote】 (f.19〉(名人的)趣闻逸事;~n erzählen 讲述趣闻逸事 【an·ek·do·tisch】〈Adj.〉趣闻逸事的 【'an|ekeln】 (V.t.;hat)令人厌恶:sein Benehmen ekelt mich an 他的所作所为令我厌恶 【Ane·mo'graf】 (m.16;Meteor.〉(自动记录的)风速仪;〈oV)Anemograph 【Anemo'graph】 (m.16; Meteor.)>= Anemograf 【Anemometer】 (n. 13; Meteor.) = Windmesser 【Ane'mo·ne】 培养感情,找感觉:《fast nur in der Wendung)alles, was er schreibt, ist nicht erlebt, sondern nur anempfunden 他所写的一切都不是亲身经历,只不过是养成的感觉 【An·en·er·gie】 (f.; -:unz.)=Anergie 【an·en·er·gisch】 ([----]Adj.>=anergisch 【An·er·be】 (m.17〉(农民的)单独继承人 【An·er·ben·recht】 (n.11; unz.>(尤指对农村地产的)单独继承权 【An·er·bie·ten】〈n.14〉提议,建议:ein~dankend annehmen 感激地接受建议 【Aner'gie】 (f.; -; unz.) ❶不可转换的能量❷(在能量转换中)消失的能量;(OV) Anenergie 【aner·gisch】 <[---] Adj.>无反应性的;〈oV> anenergisch 【an·er·kannt】 (Adj.>❶得到承认的,有良好声望的,无可争辩的(Fachmann 专家): staatlich ~e Prüfung 国家承认的考试;er ist auch in Fachkreisen ~他在专业范围内也有良好声望❷获准;证实 【an·er·kann·ter·ma·Ben】〈Adv.〉公认地,众所周知地:er ist der beste Fachmann 众所周知,他是最优秀的专家 【an|er·ken·nen】 (V.t.166; hat)❶证实,承认,肯定:eine Forderung~承认一项要求; ein Kind~承认一个孩子(是自己的); die Meinung eines anderen ~肯定别人的意见;wir erkennen es an (wir ~es)这我们承认 ❷赞许:sich~d äußern 表示赞许 <75> 【'an·er·ken·nens·wert】 (Adj.; -er, am -esten)值得赞许的,值得表扬的 【An·er·kennt·nis】 (f.19; od. n.11; Rechtsw.> (在民事诉讼中)承认,肯定 【Anerkennung】 〈f.20) ❶承认,肯定:in~ seiner Verdienste 肯定他的功绩❷赞许,表扬:jmdm. seine ~ aussprechen 对某人表示赞许 【An·e·ro'id】 (n.11), **An·e·ro'id·ba·ro·me·ter**(n.13>膜盒气压计 【'an|er·zie·hen】 (V.t.287; hat〉(通过教育)使养成,使习惯于:jmdm. eine Eigenschaft ~ 使某人具有某种特性;die Hilfsbereitschaft ist ihm anerzogen 他逐渐养成了乐于助人的品德 【An·ethol】 <[---]n.11; unz.〉茴香脑 【an-euploid, an·eu·plo'id】 (Adj.; Biol.>非整倍的;〈Ggs>euploid 【An·eu·ploi'die, An·eu·ploi·die】 非整倍性;〈Ggs>Euploidie 【An-eu'rin】 (n.11; unz.>维生素B 【Aneurysma】 (n.; -s, men od. -mata; Med.>动脉瘤 【'an|fa·chen】 (V.t.; hat〉 ❶拨(火),吹着,扇旺(Feuer火,Glut 无焰火)❷ (fig.〉煽起,激起(Hass仇恨,Leidenschaft 激情) 【'an|fah·ren】 (V.130) I (V.i.;ist)开启,开动: der Wagen fuhr plötzlich an 车子突然启动; der Wagen gibt beim Anfahren ein Geräusch 车子在开动时发出声音;er kam in einem veralteten Auto angefahren 他乘坐一辆旧式汽车前来 II (V.t.; hat) ①(用车)运来; etwas ~ 把某物运来; sie wollen morgen das Holz ~ 他们计划明天运木头;du hast Kuchen angefahren, als wolltest du eine Kompanie Soldaten verpflegen!你用车子运点心,似乎要养一连的士兵啊!②(开车)撞着,撞倒:jmdn.od. etwas ~开车撞着某人或某物;einen Fußgänger ~ 开车撞倒一个行人❸❶(车船)驶近❷(车辆驶入的)通道,进路,车道❸车或船到达目的地所要走的路,行走或行船路程 【'Anfall】 (m.lu〉 I 〈zählb.>❶病的发作;情感的爆发:~ von Fieber (Schwermut)突然又发烧(感觉忧郁);~ von Zorn (Heiterkeit)勃然大怒(兴高采烈起来); der Patient hatte nachts einen schweren ~ 这个病人的病情夜里严重地发作了一次;es geschah in einem ~ von Jähzorn 这是在狂怒之下发作的 I〈unz.)❶产量,收获❷(要处理的)积压的东西(Arbeits~ 工作积压); der von Korrespondenz ist kaum zu bewältigen 积压的函件几乎处理不完 【an|fal·len】 (V.131) I (V.t.; hat)(突然)袭击: sie wurde auf dem Heimweg angefallen 她在回家的路上突然遭到袭击 Ⅱ (V.i.; ist>发生,出现,产生,形成:wir werden sehen, wieviel Arbeit anfällt 我们会看到,有多少工作等着去做;die ~den Gebühren (Zinsen) sind jeweils am Ersten des Monats zu zahlen 所产生的费用(利息)必须在每个月的第一天支付;der~de Müll wird wöchentlich abgeholt 堆积的垃圾每星期运走一次 【'an·fäl·lig】 (Adj.>无抵抗能力的,容易发病的:~ gegen Erkältungen sein 容易得感冒 【An·fäl·lig·keit】 (f.20;unz.〉缺乏抵抗能力,容易发病 【anfalls·wei·se】〈Adv.>突然发作地,突然爆发地:der Fieber tritt ~ auf 突然又发起烧来 【'Anfang】 (m.lu)开头,开始,开端: ~ nächster Woche 下周初; am ~ des Jahres 在年初;von ~ an 从一开始; von ~ bis (zu)Ende自始至终;der einer Erzählung 小说的开头;~ März kommt er zurück 他三月初回来;zu~ hatte ich noch Schwierigkeiten 开始时我还有困难;wer macht den ~?谁开个头? das ist der vom Ende可以预见到结局;aller~ ist schwer (sprichwörtl.>万事开头难 【anfangen】 (V.132; hat) I (V.t.>❶开始,着手进行: hast du den Brief schon angefangen?你已经开始写那封信了吗?musst du immer Streit~你总要吵架吗?❷做,干,办(事): etwas geschickt (schlau)~灵巧(巧妙)地做某事;was soll ich damit ~?这我该怎么办呢?ich kann mit ihr nichts ~ 我与她无法找到共同点;mit dir kann man heute wirklich nichts ~你今天的确是一点用处也没有;ich kann mit dieser Rechenaufgabe nichts ~ 我拿这道算术题没办法;was fangen wir nun an?我们现在该怎么做呢? ich weiß nicht, wie ich es ~ soll 我不知道该如何做; sie weiß gar nicht, was sie vor Freude ~ soll 她高兴得不知如何是好 ❸上任,接任(Dienst 职务,Stellung 职位)❹〈umg.〉开设(Geschäft 商店)II〈V.i.>开始,着手第一步:mit einer Arbeit ~ 开始一项工作;von vorn ~ 从前面开始; wer hat damit angefangen?谁开了个头? der Unterricht fängt um 8 Uhr an 8点开始上课;du solltest nicht immer wieder davon ~(zu reden)你不该老谈这件事;das fängt ja gut an! ❶初学者,无经验者,生手❷(fig.)初出茅庐者 <76> 【anfänglich】 I (Adj.〉最初的,开头的: die ~en Schwierigkeiten waren bald überwunden 最初的困难很快就克服了Ⅱ (adv.) = an fangs I 【'an·fangs】 I (Adv.>开始,起初:~ waren die Kinder noch schüchtern 开始时孩子们还有点 胆怯:~ging alles gut 起初一切进展顺利; (Sy)anfänglich Ⅱ (Präp. m.Gen.〉在……开 头:~ der dreißiger Jahre 三十年代初 【'An·fangs·buch·sta·be】 (m.26)首字母,开头 字母 【'An·fangs·ge·halt】 (n.12u>底薪 【'An·fangs·grün·de】〈Pl.>某一知识领域的基 础,基本知识:jmdm. die ~ einer Sprache bei- bringen 向某人传授一种语言的基本知识 【'An·fangs·ka·pi·tal】 (n.; -s;-li-en>企业开办 时的资金,创业资本;(Sy〉Gründungskapital 【'An·fangs·sta·di·um】 (n.; -s, -di·en>开始阶 段,初级阶段:die Versuche waren im ~ steckengeblieben 试验停留在开始阶段 【'an|fas·sen】 (V.t.; hat>●用手接触;握住,搜 住,抓住:das Kind hat den heißen Ofen ange- fasst 那个小孩用手摸了摸热烘烘的炉子 ● 《fig.>对待,对付,处理,着手做:eine Sache richtig (verkehrt)~正确(错误)地处理一件 事;jmdn.hart ~严厉对待某人;ihm glückt alles, was er anfasst 他干什么都是成功的; mit~ 帮忙; wenn alle mit ~, ist die Arbeit schnell erledigt 如果大家帮忙,工作很快就能 完成 【'an|fau·chen】 (V.t.; hat〉(猫发怒时)发出 噗噗声●〈fig.; umg.>粗暴地对…说话,训 斥,严厉斥责 【'an|fau·len】 (V.i.;ist>开始腐烂 【an'fecht·bar】〈Adj.>可争辩的,可反驳的(Be- hauptung 看法,Vertrag合同) 【'an|fech·ten】 (V.t.133; hat) ●攻击,否认,提 出异议:etwas ~ 否认某事; ein Testament (Urteil)~不承认一项遗嘱(判决)●使不 安,使忧虑;诱惑:das ficht mich nicht an 这事并未使我不安 【'An·fech·tung】 〈f.20〉●(法院对法律行为有 效性的)反驳,异议,撤销●诱惑: einer ~ er- liegen (standhalten)经不起(经得住)诱惑;al- lenen zum Trotz 不顾一切诱惑 【'an|fein·den】 (V.t.; hat)(用语言)攻击,仇视, 敌视:jmdn.~ 攻击某人 【'An·fein·dung】〈f.20>攻击,仇视,敌视 【'an|fer·ti·gen】 (V.t.; hat>制作,生产,配制 (Kleider 衣服,Schriftstück文本): eine Arz- nei nach Rezept ~ 按处方配药 【'An·fer·ti·gung】 (f.20)制作,生产,配制 【'an|feuch·ten】 (V. t.; hat〉(稍微)弄湿 (Schwamm 海绵,Briefmarken 邮票,Finger 手指,Lippen 嘴唇) 【'an|feu·ern】 (V.t.; hat) ●生火(Ofen炉子) ● (fig.)激励,鼓励 【'An·feu·e·rung】 (f.20)●生火●激励,鼓励 【'an|fin·den】 (V.refl.134; hat; umg.〉重新出现, 显露:der Schlüssel hat sich wieder ange- funden 钥匙又重新出现了 【'an|fi·xen】 (V.t.; hat) ① 做空头 【'an|fle·hen】 (V.t.; hat)恳求,恳请,乞求:ich flehe dich an, tu es nicht 我恳求你别这样做; jmdn, um Hilfe ~ 恳请某人帮忙 【'an|flie·gen】 (V.136> I (V.t.; hat〉飞向:den Flugplatz (eine Stadt)~飞向机场(一座城 市)Ⅱ(V.i.;ist>飞近,飞来●〈fig.)轻易 获得(成功);es fliegt ihm nur so an 他做这事 一点儿都不费力气;diese Kenntnisse sind ihm angeflogen 他很容易就获得这些知识; ich weiß nicht, wo ich mir die Erkältung geholt habe, sie ist mir eben angeflogen 我不知道在 哪儿得的感冒,反正说来就来 【'An·flug】 (m.lu>●飞近,飞来(von Vögeln鸟, Flugzeugen 飞机); beim ~ auf die Stadt 正向 着这个城市飞来; die Maschine ist im ~ 飞机 飞过来● (Forstw.〉天然下种●(Min.)(某 些矿石的)风化●〈fig.)痕迹,迹象;mit dem ~eines Lächelns 带着一丝微笑;ein ~ von Bärtchen auf der Oberlippe 上唇长着些许小 胡子 【'An·flug·hö·he】 (f.19〉飞近高度 【'An·flug·sek·tor】〈m.23)(起飞的飞机不能占 用的)飞近区域 【'an|for·dern】 (V.t.; hat)要求: etwas ~ 要求 交付某物,要求寄送某物;einen Bericht von jmdm. ~ 要求某人写一份报告 【'An·for·de·rung】 (1.20>●要求提供货物,要 求交货●(对能力或效率的)要求:große (hohe) en stellen 提出很高的要求;die ~en sind mir zu hoch 这些要求对我来说太 高了;den~en (nicht) gewachsen sein(不) 能满足要求 【'An·fra·ge】 (f.19)●询问,(议会中的)质问, 质询(parlamentarische ~ 议会质询):eine~ an jmdn. richten 向某人提出询问;eine Aus- kunft auf erhalten 询问后得到答复;darf ich mir eine ~ erlauben?我可以问一下吗? große/Große~(特别重要的,有众多签字者 提出的)议会质询;kleine/Kleine~(可书面 答复的)议会质询; eine ~einbringen 在议会 里提出质询●询价 【'an|fra·gen】 (V.i.;hat〉询问,(在议会中)质 问,质询:ich möchte bei Ihnen ~, ob ich... 我 想问您一下,我是否……… 【'an|fres·sen】 (V.t.139; hat>●咬,蛀,啃啮:die Mäuse haben den Speck angefressen 耗子咬 了肥肉●腐蚀:der Rost frisst das Eisen an 锈腐蚀铁 【'an|freun·den】 (V.refl.; hat>●交上朋友,成 为朋友●习惯于,对………感兴趣: sich mit etwas ~〈umg.〉习惯于某事 <77> 【'an|frie·ren】 (V.i.140;ist〉冻住,冻牢,冻在…… 上:das Fleisch ist angefroren 肉冻住了;das Tuch ist auf den Eis angefroren 布块冻牢在 冰上; ich habe mir die Hände angefroren 我的 手冻僵了 【'an|fü·gen】 (V.;hat>附加,增添 【'An·fü·gung】 (f.20)●附加,增添●附件 【'an|füh·len】 (V.; hat) I (V.t.) ●摸试:fühl den Stoff einmal an, wie weich er ist 你摸一下 这种料子吧,它多柔软●觉得,发觉:jmdm. etwas ~ 在某人身上发觉某事;man fühlt es ihm an, dass er unglücklich ist 人们发觉他很 不幸Ⅱ (V.i.) sich~摸起来觉得:sich weich (hart, rauh)~摸起来感到柔软(坚硬,粗糙) 【'An·fuhr】 (f.20; unz.)运来(von Gütern 货物); die der Kohlen 运煤来;~ per Lastwagen 用载重汽车运来 【'an|füh·ren】 (V.t.; hat>领队,指挥,带领,率 领(Heer军队,Expedition 考察队,Faschings- zug 狂欢节游行队伍,Polonase 波兰舞曲): etwas ~ 指挥某事●引用,引证,援引;提出: (Textstelle一段文章,Ausspruch名言, Gründe 原因); etwas als Beispiel ~ 以某事为 例:was können Sie zu Ihrer Rechtfertigung ~?您能提出什么理由来为自己辩护呢?ich möchte hier ein Wort von Goethe ~这里我 想引用歌德的一句话●提及,说起(Buch书, Schriftstück 文件): am angeführten Ort ●领队,指挥●引证,引 文,引语●引号中的句子 【'An·füh·rungs·stri·che】 (Pl.) = Anführungszeichen 【'An·füh·rungs·zei·chen】 (Pl.〉引号(„“); ein Wort insetzen 把一句话放在引号中;das habe ich in gesagt! (fig.〉这是讽刺;《Sy〉 Anführungsstriche 【'an|fül·len】 (V.t.;hat>装满,充满 【'an|fun·ken】 (V.t.;hat>用无线电呼叫,用无线 电通话 【'An·ga·be】 (f.19>●陈述,报告,说明:laut~ von...根据…的陈述;können Sie genaue ~n machen über...?您能否就…做详细报告? können Sie zu dem Vorfall nähere ~ machen? 您能否对这一事件做进一步说明? weitere ~n kann ich nicht machen 我不能做更详细 说明;wir bitten um von Einzelheiten (um ~ der Preise)我们请求说明具体细节(价格 情况)②指示:das Haus ist nach meinen eigenenn gebaut worden 这所房子是在我 的指挥下建成的●《Tennis, Tischtennis)发 球:wer hat~?谁发球?●吹牛,夸口:es ist alles nur, was er erzählt (umg.>他所说的 一切都不过是吹牛 【'an|gaf·fen】 (V.t.; hat; umg.; abwertend)(目 不转睛地盯着,瞅着:jmdn. od. etwas~目 不转睛地盯着某人或某物 【'an|ga·lop·pie·ren】 (V.i.; ist) angaloppiert kommen 疾驰而来,大步流星地走来 【'an·gän·gig】 (Adj.〉允许的,许可的: das ist nicht ~ 这是不允许的 【'an|ge·ben】 (V.143; hat) I (V.t.> ●陈述,告 之,说明,指出(Namen名字,Gründe原因): etwas genau~(können)(可以)详细地说明 某事; bitte geben Sie ihre Anschrift an 请您说 出她的通信地址; die Uhr gibt die Minuten und Sekunden an 钟表报告分秒时刻;er kann nicht, wer ihn niedergeschlagen hat 他未能 说明,谁把他击倒; das gebe ich (dem Lehrer) an, dass du von mir abgeschrieben hast 我(向 老师)说明,你剽窃了我的(作品)●声称:er gibt an, krank gewesen zu sein 他声称自己病 了●告密,告发:er hat ihn bei der Polizei (als Zeugen) angegeben他(作为证人)在警察那 里告了他●〈Mus.>弹出,吹奏出:den Ton ~ (乐器调音时)弹出或吹奏出标准音:gib mir bitte das A an!给我弹标准音!Ⅱ(V. i.; umg.>●吹牛皮,夸口,装出一副了不起的样 子:eine Stange~〈umg.〉大吹牛皮:gib nicht so an!请不要这样夸口!●〈Kart.〉发牌:wer gibt an?谁发牌?●(小)礼物 【'an·geb·lich】 Adj.〉所谓的,据称的:der~e Verfasser des Buches 该书所谓的作者; er ist ~ Musiker 据说他是音乐家 【'an·ge·bo·ren】 (Adj.)天生的,先天的,天赋的 (Eigenschaft 特性,Krankheit疾病): sein Taktgefühl ist ~ 他的节奏感是天生的 【'An·ge·bot】〈n. 11)●提议,建议;eine ~ ablehnen (annehmen, ausschlagen)拒绝(接 受,拒绝接受)一项建议;machen Sie mir ein ~!给我提个建议吧!②提出,提供(酬金,价 格,职位):höchstes ~ (bei Auktionen)(拍卖 时)最高出价;ich habe ein sehr günstiges ~ bekommen 我得到一个很好的价码●供应: ein reichhaltiges ~ (von Möbeln)(家具)供应 充足;~ und Nachfrage regeln die Preise 供与 求调节着价格●〈umg.>特价供应;特价商 品: Rindfleisch ist heute im ~〈umg.〉今天牛 肉特价 【'an|ge·dei·hen】 (V.t.144; hat; nur in der Wen- dung)jmdm. etwas ~ lassen 使某人能得到某 物;jmdm.gute Erziehung (liebevolle Pflege) <78> ~ lassen 使某人能得到良好的教育(深情的 照料) 【'An·ge·den·ken】 (n.; s; unz.)纪念,怀念: jmdn. in gutem ~ behalten 对某人保持良好 的印象; unsere erste Reise seligen ~s (umg.; iron.>我们已成历史的第一次旅行 【'An·ge·fäl·le】 (n.13〉 ●遗产●(Arch.) = Wi- derlager 【'an·ge·gan·gen】〈Adj.>开始腐烂的(Obst水 果,Fleisch肉) 【'an·ge·gos·sen】〈Adj.>非常合适:der Anzug sitzt wie ~ 西服穿起来非常合适 【'an·ge·graut】 (Adj.>稍微灰白的(Haar头发, Bart 胡子) 【'an·ge·grif·fen】 (Adj.>●疲惫的,筋疲力尽 的:sich etwas fühlen 感到有点疲劳;~ aussehen 显得疲惫●受损害的(Gesundheit 健康) 【'an·ge·groovt】 <[-gru: vt] Adj.; Drogenszene> 受毒品影响的 【'an·ge·hei·ra·tet】〈Adj.〉有姻亲关系的,联姻 的:einer Vetter von mir 我的一个姻亲的 表兄弟 【'an·ge·hei·tert】 (Adj.;umg.>微醉的 【'an|ge·hen】 (V.145) I (V.i.; ist)●开始 (Theater 表演,Vorstellung 演出)②开始着 火,开始亮着,点着(Feuer火,Licht灯):das Feuer geht nicht an 火点不着●开始播送音 乐(Radio 无线电)●可以忍受,还可以,过得 去: wie gefällt dir deine neue Arbeit? -es ge- ht an新的工作你觉得怎样?——还可以;e geht nicht an, dass....…不可能,……不适当; dass er nicht gekommen ist, mag nocha- ber dass er sich nicht entschuldigt hat, ärgert mich sehr 他没有来,这还罢了,但他连假都 不请,这使我十分生气●同……做斗争:gegen etwas od. jmdn. ~ 同某事或某人做斗争;ge- gen eine Krankheit ~ 同疾病做斗争 II (V. t.; hat/ist>●袭击,攻击,进攻(Feind敌人) ②着手进行(Arbeit 工作)●涉及,关系到: das geht mich nichts an这与我毫不相干;der- jenige, den es angeht, ist leider nicht da 此事 牵涉到的那个人可惜不在场; was deinen Vorschlag angeht, so muss ich folgendes sa- gen 就你提出的建议而言,我不得不做下列说 明●恳请,恳求:jmdn. um etwas ~ 恳请某 人某事 【'an·ge·hend】 将要进入发育后期的(Wild野兽) 【'an|ge·hö·ren】 (V.i.; hat)属于:jmdm.od. ei- ner Sache ~ 属于某人或某物;einer Partei (als Mitglied)~属于某个政党(是某政党的 成员);einem Mann~〈veraltet〉与某人紧密 联系在一起 【'an·ge·hö·rig】 〈Adj.>归属的,属于…的,从属 的 【'An·ge·hö·ri·ge(r)】 (f.30(m.29)>●成员,一 员(Staats~ 国民)●家属,亲属(Familien~ 家庭成员):meine Angehörigen 我的近亲 【'An·ge·hö·rig·keit】 (f.20; unz.>隶属关系,从 属关系(Staats~ 国籍) 【'an·ge·jahrt】 (Adj.; umg.)年老的,年迈的 【'An·ge·klag·te(r)】 ●受到轻微 损害的●《fig.〉不再令人十分满意的: sein Gesundheitszustand ist seit dem Unfall ~ 事 故发生后他的健康状况不再令人十分满意 【'an·ge·krän·kelt】 (Adj; a. fig.〉有点小病的,不 再完全健康的 【'An·gel】 ●铰链,门轴,折叶(Tür~门铰 链):die Tür aus den ~n heben 把门从铰链上 卸下;die Tür quietscht in den ~n门转动时 门轴发出刺耳的咯吱声;zwischen Tür und ~~(fig.)匆匆忙忙; die Welt aus den ~n he- ben(fig.)震撼世界,彻底改造世界●钓具, 钓竿 ●学游泳的设备●陷阱,圈套(Fuß~ 铁蒺藜)●(Jägerspr.>单刃猎刀●(Film, TV)=Giraffe 【'An·gel·blei】 (n.11>钓丝铅锤,坠子 【'An·geld】 关切的; sich etwas sein lassen 关切某事,认真看待 某事 【'An·ge·le·gen·heit】 事情,事务;事件: eine peinliche~一件难堪的事;auswärtige ~en 对外事务;diese ~ muss heute noch erledigt (geregelt) werden 这件事今天就得 做完(处理); das ist meine ~!这是我的事! kann ich Sie in einer dringenden (privaten) ~ sprechen?可以跟您谈一件紧要的事(私事) 吗?misch dich nicht in fremde ~en! 你别管闲事! ich will mit der ganzen ~ nichts zu tun haben 我不想与整件事扯上关 系;kümmere dich um deine eigenen ~en! 关 心一下你自己的事吧! 【'an·ge·le·gent·lich】〈Adj.>紧迫的,迫切的;热 心的:sich~mit etwas beschäftigen 热心地 做某事;sich~ nach etwas od. jmdm. erkun- digen 急切地打听某事或某人 【'An·gel·ha·ken】(m.4)钓钩,鱼钩 【'An·ge·li·ka】 (f.;-,-ken; Bot.〉当归 Angelica; (Sy> Brustwurz, Engelwurz, Heiliggeist- wurz, Zahnwurzel 【'an·geln】 (V.t. u. V.i.; hat〉 ● 钓,钓鱼:den Hut aus dem Wasser ~把帽子从水里勾起来 ②(fig.)试图获得:nach etwas ~〈fig.〉试图 获得某物●〈fig.〉艰难地得到,抓住,捞到: sich etwas (jmdn.)~艰难地得到某物(某 人); sie hat sich einen Mann geangelt (fig.; scherzh.〉她已经同一个男子结了婚 【'An·geln'】 (n: -s; unz.>钓鱼 【'An·geln²】盎格鲁人(石勒苏益格的一个日 耳曼人部落,5世纪开始生活于布里坦尼亚和 图林根) 【'an·ge·lo·ben】 (V.t.; hat; geh.>●许愿,发誓: jmdm. Treue ~发誓对某人忠诚●(Rel.>献 身于:sich jmdm.~把自己奉献给某人 <79> 【'An·gel·punkt】 (m.1>●转动点,旋转中心 ● 〈fig.>核心,关键 【'An·gel·sach·sen】 <[-ks-]Pl.; Sammelbez, für> 盎格鲁撒克逊人(盎格鲁人、撒克逊人和朱特 人的日耳曼部落的总称) 【'an·gel·säch·sisch】 <[-ks-] Adj.>盎格鲁撒克 逊的:~e Sprache 盎格鲁撒克逊语,古代英语 【'An·ge·lus】 (m.;-; unz.〉天使:~ Domini 大天 使加布里尔 【'An·ge·lus·läu·ten】 (n.; -s; unz.>傍晚教堂做 感恩祈祷的钟声 【'an·ge·mes·sen】〈Adj.>适当的,适度的(Be- lohnung 报酬,Frist期限,Preis价格, Strafe 惩罚):in~er Weise 用适当的方式;jmdn.~ entschädigen 给某人以适当的补偿 【'an·ge·nä·hert】 (Adj.)→annähern 【'an·ge·nehm】 ●愉快的,舒服的;欢迎 的(Abwechslung消遣,Besuch访问, Beschäftigung 工作,Pflicht 职责):~e Ruhe! 晚安!(睡前问候语); sehr~!很高兴!(在 被介绍与某人相识时的客套语); haben Sie eine e Fahrt (Reise) gehabt?您旅途愉快 吗? ich wünsche ~e Unterhaltung! 祝你们 过得愉快! Ihr Besuch ist uns jederzeit ~ 我 们随时欢迎您来; es ist mir ~, dass....…,我 是很高兴的②可爱的,和蔼可亲的,恳切的 (Wesen 性格,Benehmen行为,态度): er ist vonem Wesen 他和蔼可亲; sich(bei) jmdm. machen 讨好某人 ●温和的,晴朗 的(Wetter 天气)●漂亮的,修饰得整洁的 (Äußeres 外表)⑤可口的(Geschmack味道) ●惬意的,令人舒适的(Kühle凉爽): das An- genehme mit dem Nützlichen verbinden (sprichwörtl.>既讲舒适,又讲实用 【'an·ge·nom·men】〈Adj.>假设的,假定的:~, dass... 假定……,如果…; ~, ich hätte... 假定 我曾经…… 【'An·ger】 (m.3;früher>●村落的草地广场●牧 场,草地●放动物尸体的地方(Schind~剥 皮的地方) 【'An·ger·dorf】 (n.12u)以广场为中心的(沿着 广场建起来的)村庄(Rund~圆形村庄, Straßen~ 沿街村庄) 【'an·ge·regt】 (Adj.>热烈的,活跃的,兴趣浓厚 的:sich unterhalten 热烈地交谈 【'an·ge·säu·selt】 (Adj.; umg.>=angeheitert 【'an·ge·schla·gen】 (Adj.〉●损坏了的●〈fig.) 筋疲力尽的,工作能力大打折扣的;er ist ziemlich ~ 他相当疲惫 【'an·ge·schrie·ben】 被告 【'an·ge·se·hen】 <〈Adj.〉有名望的,有威信的, 受人尊敬的(Persönlichkeit人物); sehr~ sein(bei)很受(某人)尊敬●有声誉的(Fir- ma公司) 【'an·ge·ses·sen】 (Adj.; selten〉定居的,居住的 【'An·ge·sicht】 (n.12; österr. a.: n.11; Pl. selten> ●《poet.>容貌,容颜,面貌:im~ des Todes 面临死亡; jmdm. von zujag gegenüberstehen与某人面对面站着;im Schweiße meines ~s (scherzh.; nach dem Bi- belwort〉费了很大的劲儿(引用《圣经》的话) ②外貌,样子 【'an·ge·sichts】 (Prap. m. Gen.)面对,面临;鉴 于,考虑到:~ der erdrückenden Last von Be- weisen 由于证据确凿;~ dieser Tatsache ist es besser 考虑到这种实际情况,这样更好 【'an·ge·spannt】 (Adj.; -er, am -esten〉 ● 紧张 的,使劲的,聚精会神的(Arbeit工作, Aufmerksamkeit 注意力):~ arbeiten (lau- schen)聚精会神地工作(倾听)●危急的,紧 要的,严重的(Lage情况): die ~e Versor- gungslage der Nachkriegszeit 战后供应紧张 【'an·ge·stammt】〈Adj.>经继承而得的,祖传的 (Besitz 财产) 【'an·ge·staubt】 (Adj.; umg.) ●蒙上少许灰尘 的●〈fig.>旧式的,老式的,过时的 【'An·ge·stell·te(r)】 (f.30(m.29)>职员,雇员 【'An·ge·stell·ten·ver·si·che·rung】职 员保险 【'an·ge·tan】 (Adj.>→antun 【'an·ge·trun·ken】〈Adj.>微醉的 【'An·ge·wen·de】 (n.13)=Vorgewende 【'an·ge·wie·sen】 (Adj.) anweisen 【'an·ge·wöh·nen】 (V.t.; hat〉使养成…的习惯: sich das Rauchen ~养成抽烟的习惯; ich habe ihm angewöhnt, pünktlich zu sein 我使 他养成准时的习惯 【'An·ge·wohn·heit】〈f.20〉习惯 【'an|gie·ßen】 (V.t.152; hat> ● 把…浇铸 在…上,铸牢●〈allg.〉在・・・上浇注少许水,第 一次浇水于……上:er goss die eben eingesetz- ten Pflanzen an 他在刚种下的植物上浇水 【'an|gif·ten】 (V.t.; hat; umg.)恶意地与…说话: jmdn. ~ 恶意地与某人谈话 【An·gi'i·tis】 (f.;-, -i'ti den od. i'tides; Med.> 脉管炎,血管炎 【'An·gi·na】 (f.; -,-nen; Med.; lat, 〉咽峡炎,咽痛 【'An·gi·na·Pec·to·ris】 心绞痛;咽峡炎的 【'An·gio·lo'gie】 (f.;-; unz.; Med. > 脉管学,血管 学 【An·gi'om】 (n.11; Med.>血管瘤 【'An·gio·pa'thie】 (f.19; Med.>血管病 【'An·gio·se】 <[---] f. 19; Med.〉(代谢障碍引起 的)血管病 【'An·gio'sper·men】 (Pl.) = Bedecktsamer; Gymnospermen 【'An·glaise, An·glai·se】 ([ā'gle:z]f.19; Mus.; frz.>(18-19世纪从英式民间舞发展起来的) 轮舞,圆舞 【'an|glei·chen】 (V.t.153; hat)使相适应;使适 合: die Eheleute haben sich einander sehr an- <80> geglichen 夫妻间已经互相适应 【'An·gler】 (m.3>●钓鱼者●=Angler fisch 【'An·gler·fisch】(m.1; Bot.)鮟鱇;(Sy) Angler Seeteufel 【'an|glie·dern】 英国 圣公会的:~e Kirche 英国圣公会 【An·gli·ka'nis·mus, Ang·li·ka'nis·mus】 英国圣公会教义和规章 【an·gli'sie·ren, ang·li'sie·ren】 (V.t.; hat>按 英国模式塑造,使英国化;〈oV>englisieren 【An'glist, Ang·list】 (m.16)英国语言文学学者, 英国语言文学研究者 【An'glis·tik, Ang·lis·tik】 (f.; -;unz.)英国语言 文学 【an'glis·tisch, ang·lis·tisch】 (Adj.>英国语言文 学的 【An·gli'zis·mus, Ang·li'zis·mus】 (m.; men)英语借词(如“einmal mehr”是从“once more”借用来的) 【'An·glo-ame·ri·ka·ner, 'An·glo-ame·ri· ka·ner】 英裔美国人的 【'an·glo·fran·zö·sisch, 'an·glo·fran·zö·sisch】 英裔诺曼底人的:~e Mundart 诺曼底方言;(Sy) anglo französisch 【an·glo'phil, an·glo'phil】 (Adj.>对英国友好的 【'An·glo·phi'lie, An·glo·phi'lie】 (f.19; unz.> 对英国的偏爱 【an·glo'phob, an·glo·phob】 厌恶英国的 【An·glo·pho·bie, An·glo·pho·bie】 厌恶英国 【'an|glot·zen】 (V.t.; hat; umg.)呆呆地瞅着,凝 视 【An'go·ra·ka·nin·chen】 (n.14; Zool.)安哥拉 兔(其丝一样柔滑的毛被加工成安哥拉毛) 【An'go·ra·kat·ze】 (f.19; Zool.)安哥拉猫(其柔 滑的长毛呈白色、黄色或灰色) 【An'go·ra·wol·le】 (f. 19; unz.)安哥拉山羊毛 (用安哥拉山羊和安哥拉猫的毛加工而成,其 绒毛特长而精细) 【An'go·ra·zie·ge】 (f. 19; Zool.)安哥拉山羊; (Sy) Kamelziege 【An·gos·tu·ra】 (m.6; kurz für) Angosturabitter 【An·gos·tu·ra·baum】 (m.lu; Bot.>安古斯图拉 树 Cusparia trifoliata 【An·gos·tu·ra·bit·ter】 (m.3)安古斯图拉苦味 【'an·greif·bar】 (Adj.>●可受攻击的●〈fig.) 无效的,不对的,可指摘的:diese Maßnahmen sind~这些措施不对头 【'an|grei·fen】 (V.158; hat) I (V.t.>●接触, 触摸,抓,握:greif doch mal den Ofen an, ob er schon warm ist! 请你摸一下炉子,看看它 热了没有!●(摸着)觉得,发觉●〈fig.)着 手,开始,从事: eine Arbeit geschickt ~ 熟练 地开始一项工作;was er auch angreift, es gelingt ihm alles 不管他做什么工作,准能成 功●袭击,进攻,攻击;抨击,指责:jmdn.mit dem Messer~用刀袭击某人;ich kann das Buch nicht lesen, es greift mich zu sehr an这 本书我读不下去,它对我的指责太过分了;der Redner wurde heftig angegriffen 演讲者遭到 猛烈抨击●开始消耗,动用(Ersparnisse存 款,Vorrate 储备)●削弱,使疲乏(Herz 心 脏,Nerven神经,Gesundheit 健康): das dauernde helle Licht greift meine Augen an 持 续的强光照射使我的眼睛感到疲劳●腐蚀, 侵蚀(von Säuren酸,Rost锈)●使激动(不 安,恼怒)●贪污,侵吞,私吞: er hat Firmen- gelder angegriffen 他侵吞了公司的钱I〈V. refl. >sich ~ 摸起来觉得:der Stoff greift sich hart (weich) an这种料子摸起来很硬(柔软) 【'An·grei·fer】 (m.3)进攻者,侵略者:den ~ zurückschlagen 击退侵略者 【'an|gren·zen】 (V.i.; hat〉接界,邻接,与…毗 连:an etwas ~与某物毗连;das(an unseren Garten) ~de Grundstück(与我们的花园)邻 接的地皮 【'An·griff】 (m.1>●接触,触摸,抓,握●进攻, 攻击:einen ~ abwehren (zurückschlagen)击 退一次进攻;sich gegen jmds. ~e wehren 抵 抗某人的攻击:zum ~ übergehen 转入攻势 ●开始(体育)比赛●〈fig.>抨击,指责,冒犯 ⑤着手,开始:ein Werk in ~ nehmen 着手一 项工作 【'An·griffs·flä·che】 (f.19)=Angri f fspunkt : jmdm. keinen bieten (fig.〉不把弱点暴露 给对手 【'An·griffs·krieg】〈m.1>进攻战,攻击战,侵略 战争 【'An·griffs·lust】 =Stürmer 【'an|grin·sen】 (V.t.; hat; umg.〉咧开嘴笑着啾: jmdn. ~ 咧嘴笑着瞰某人 【angst】 (Adj.; urspr. Subst.; nur präd. u. adv.; in Verbindung mit den Verben, sein"... bleiben", <81> „werden“〉害怕的,恐惧的,担忧的:mir ist ~ (umihn)我(为他)担忧;jmdm. ~ und bange machen 使某人害怕;mir ist und bange da- bei geworden 对此我感到害怕 【Angst】 害怕,恐惧 um忧虑,不安:~ jmdn, haben 为某人担忧;~ vor jmdm. od. etwas haben 害怕某人或某事;vor ~ nicht schlafen können 害怕得睡不了觉;in~gera- ten 害怕起来; in tausend Angsten schweben 惊恐万分;jmdm. ~ machen 使某人害怕;die ~ (in sich) bekämpfen抑制(内心的)恐惧; ~ bekommen(haben)害怕起来; jmdm.~ einjagen 使某人害怕; es mit der ~ zu tun bekommen 害怕起来 【'ängs·ten】 (V.refl.; nur noch poet.) sich ~ ●感 到害怕●感到忧虑,感到担心 【'Angs·ter】 (m.3〉(16世纪时的)洋葱形长颈玻 璃杯 【'angst·er·füllt】〈Adj.>充满恐惧的,忧虑不安 的 【'Angst·ge·fühl】〈n.11>恐惧感,忧虑,不安 【'Angst·geg·ner】 (m.3〉(令人莫名感到恐惧的) 对手 【'Angst·ge·schrei】 (n.; -s; unz.) ●恐惧的叫喊 ②使害怕,使恐 惧ⅠⅡ (V.refl.〉sich~感到害怕,感到恐惧, 感到担忧: sich vor jmdm. ~ 害怕某人; sich zu Tode(fig.〉怕得要死 【'ängst·lich】 (Adj.>●害怕的,充满恐惧的:mir wurde zumute 我感到害怕●胆怯的,羞怯 的,腼腆的(Kind 小孩)●不安的,十分忧虑 的●谨小慎微的,过分认真的:~ darauf be- dacht sein, dass ... 谨小慎微地考虑…;mit dem Zurückgeben des Buches ist es nicht so ~〈umg.》这本书不必急着还 【'Ängst·lich·keit】〈f.20; unz.>●害怕,恐惧 ② 胆怯,腼腆●内心不安,忧虑●谨小慎微,过 分认真 【'Angst·neu·ro·se】 (f. 19; Psych.)焦虑性神经 官能症 【'Angst·psy·cho·se】 (f.19; Psych.>焦虑性神经 症 【Ång·ström, Ångs·tröm, Ångst·röm】 <['onstrøm]a.['aŋ] n.; -s, -: Zeichen: A〉埃 (多用于光谱学的旧长度单位,1A=100m= 0.1nm) 【'Angst·schweiß】(m.1; unz.〉(惊恐时冒出的) 冷汗:ihm bricht der ~ aus他冒出冷汗; der ~ steht ihm auf der Stirn 他额上冒冷汗 【'angst·voll】 胆怯的,惶恐不安的 【'Angst·zu·stand】 (m, lu〉恐惧状: Angstzustände bekommen 变得惊恐不安 【'an|gu·cken】 (V.t.; hat;umg.>瞧,注视,凝视 【an·gu'lar】 (Adj.)角的,有角的 【'an|gur·ten】 (V.t.; hat; meist refl.>用皮带系 紧,扣住,绑牢:jmdn. (sich) im Auto ~系上 安全带 【'An·gus·rind】 <['ængǝs-]n.12>安格斯肉牛 【'An·guss】 浇注冒口;铸件浇口 【'An·guss·far·be】 Anhang 【'an|ha·ben】 (V.t.159; hat) 1穿着(Kleidungs- stücke 衣服): Schuhe und Strümpfe ~ 穿着 鞋和袜子;du hast ja immer noch die nassen Sachen an! 你老穿着这湿衣服!②损害: jmdm. etwas ~ können 能损害某人某事;er kann mir nichts ~ 他不会使我受到什么损 害; was kann er mir schon ~?他能损害我什 么吗?hier kann uns der Wind nichts ~ 在这 里风不会使我们受到什么损害 【'an|haf·ten】 粘住,附着;带有:den Kleidungsstücken haftet ein unangenehmer Geruch an 衣服上有一股难闻的气味;ihm haftet immer noch etwas von seiner früheren Depression an (fig.〉在他身上还存在着某些 沮丧情绪 【'an|hä·gern】〈V.refl.; hat)sich ~ 沉积,淤积, 冲积:am Flussufer (Meeresufer) hat sich Sand angehägert 在河岸(海岸)沉积着沙子 【'an|ha·ken】 (V.t.; hat>●钩住●做钩形记号: Namen in einer Liste ~在一份名单的名字上 做钩形记号 【'an|half·tern】 (V.t.; hat ein Pferd ~ 给马套 上笼头 【'An·halt】 (m.1>●支撑物,支柱●依据,根据, 理由,线索;einen ~ für einen Verdacht suchen (finden)(比如为某种嫌疑)寻找(找 到)依据 【'an|hal·ten】 (V.160; hat) I〈V.i.>●停住 (Fahrzeug 车辆); halten Sie an!请您停一 停!(对司机提出的要求); der Zug hielt auf freier Strecke an 列车停在站外的线上●持 续,继续(Regen雨,Kälte寒冷); die Span- nung hielt den ganzen Film hindurch an 紧张 感贯穿整部电影;lang~der Beifall 长时间的 鼓掌Ⅱ (V.t.>●使停住(Uhr 钟表,Motor 发动机,Fahrzeug汽车,einen Vorbei- laufenden 从旁边跑过的人):den Atem (die Luft)~屏气;不作声②督促,敦促,教导: jmdn. zu etwas ~ 敦促某人做某事;jmdn. zur Arbeit ~ 督促某人工作; die Mutter hält die Kinder zur Höflichkeit an 母亲教导孩子 要讲礼貌●把………拿近身边:halt mir doch bit- te den Stoff mal an! 请把料子拿过来给我看 看!●(veraltet〉向……求婚: um ein Mädchen ~向一个姑娘求婚●延长(Ton音)II(V. refl. sich~ (an)紧握…,抓住…: sich am Geländer ~抓住扶手 【'An·hal·ter】〈m.3>拦车搭乘者:per~ fahren 拦车搭乘;线索,依据,根据, 论据:für diese Behauptung gibt es keinen ~ 这种断言并无任何根据 【an'hand】 (Prap.m. Gen.〉借助于,根据:~ <82> seines Berichtes 根据他的报告 【'An·hang】 (m. lu; Abk.: Anh.>●(尤指文件 的)附件●(作为解释或补充的)附录,补遗 ●末段,末端,端部(Knochen~骨头 的端部)●(scherzh.; umg.)家属,亲戚●随 从,追随者:er ist samt erschienen 他同他 的随从一起出席 【'an|han·gen】 anhängen I 【'an|hän·gen】 (V.; hat〉 I (V.i.161)●感到与 …联系着:einer Sache ~ 感到与某事联系着 ②(在某人身上)看得出,还存在着,尚未完全 克服:einem Laster~(在某人身上)还存在 着一种恶习●信仰,拥护:einer Ansicht (Leh re)~拥护一种观点(学说)●怀有好感,喜 欢:jmdm. ~ 对某人怀有好感Ⅱ (V.t.)●挂 上:etwas an etwas ~ 将某物挂在某物上; einen Wagen an den Zug~ 在列车上挂上一 节车厢 ●添加上,附上:eine Endung an ein Wort ~在一个词的后面加上词尾; bitte den ~den Zettel beachten! 请注意附上的纸条! 3 jmdm. etwas~(fig.〉指控;背后说(某人坏 话)●使担负,把…加在(某人身上):jmdm. eine Last (Arbeit)~把重担(工作)加在某 人身上 【'An·hän·ger】 ●忠诚的,始终不渝的 ②亲密的,眷恋的 【'An·häng·lich·keit】 (1.20; unz.)●忠诚,始终 不渝●亲密 【'An·häng·sel】 (n.13>●附属物,附加物●饰 扣,小垂饰●(umg.(经常陪伴着,但无足轻 重的)陪同者,伴送者 【'an·hang(s)·wei·se】 (Adv.〉作为附件,附带 【'An·hauch】 (m.;-s; unz.〉0气,气息●(fig.) 一丝,少许 【'an|hau·chen】 (V.t.; hat〉 ●呵气,嘘气;轻轻 吹气:(leicht) romantisch angehaucht 带(少许)浪漫的色彩●叱责,呵 斥:jmdn.~《umg.; scherzh.〉叱责某人,粗暴 地对某人说话 【'an|hau·en】 (V.t.162; hat〉 1开始砍伐,开采 (Baum树,Stein 矿石)●向………乞讨:jmdn. ~ 《fig;umg.〉向某人乞讨 【'an|häu·fen】 (V.; hat) I (V.t.)积聚,(大量 地)储存,囤积(Geld钱,Reichtum 财富, Schätze 金银财宝,Vorräte 存货,Waren 货 物)Ⅱ (V.refl.) sich~积聚,积累 【'An·häu·fung】〈f.20>●积聚,大量的储存,囤 积●过多的重复 【'an|he·ben】 (V.163; hat) I (V.t.〉●稍稍提 起(举起),把…升高一点②开始: erhob (hub) an zu lachen 他开始笑起来 【'an|hef·ten】 (V.t.; hat〉(用针、夹子等)固定, 钉住,别上;疏缝上 【'an|hei·meln】 (V.t.; hat〉使感到亲切,使有如 在家里的感觉: das Zimmer (die Atmosphäre) heimelt mich an 这房间(这种 环境)使我觉得像在家里一样 【'an|hei·melnd】〈Adj.>像在家里那样亲切的, 愉快的,舒适的 【'an|heim|fal·len】 (V.i.131; ist; geh. >归于……所 有:jmdm.~归某人所有;dieses Grundstück fällt später dem Staat anheim 这块地皮以后 归国家所有;der Vergessenheit ~ 被遗忘 【an'heim|ge·ben】 (V.t.143; hat; geh.>委托给, 托付给,交给,让(某事)听任…: eine Sache der Vergessenheit ~ 不再谈论某事 【an'heim|stel·len】 (V. t.; hat)听任,听凭: jmdm. etwas ~听凭某人决定某事; ich stelle es dir anheim. ob du kommen willst oder nicht 你来或者不来,全由你 【'an·hei·schig】 (Adv.; geh.) sich ~ machen, et- was zu tun 自动提出做某事,表示愿意承担做 某事的责任 【'an|hei·zen】 (V.t.; hat〉●生火:etwas ~ 给某 物生火;den Ofen ~ 给炉子生火;〈Sy) anschüren ●增强,激发:die Stimmung ~ 使 情绪高涨 【'an|herr·schen】〈V.t.; hat〉盛气凌人地叱责, 严词训斥 【'an|heu·ern】 (V.t.;hat〉招聘(船员) 【An·hi'dro·se, An·hid'ro·se】 (f.19; Med.>少 汗(症),无汗(症) 【'An·hieb】〈m.1〉最初的一击:auf~〈umg.)第 一次做就… 【'an|him·meln】 (V.t.; hat; umg.; scherzh. >热烈 崇拜,狂热爱慕 【an'hin】 (Adv.; schweiz.〉bis~直至现在 【'An·hö·he】 (f.19〉小山丘,高地 【'an|ho·len】 (V.t.; hat)用力拉紧:Segel~把帆 拉高或拉紧 【'an|hö·ren】 (V.; hat) I (V.t.>●倾听,注意 地听:jmdn. ~倾听某人的意见; eine Sache ~注意地听某事;jmds. Klagen ~ 听某人的 控诉;ein Musikstück ~听一首乐曲;ich habe ihn bis zu Ende angehört 我倾听完他说 的话;dieser Lärm ist nicht anzuhören 这种吵 闹声无法忍受●听出:man hört ihm die ausländische Herkunft an人们从他的口音听 出他是外国人Ⅱ (V.refl.〉听起来:das hört sich gut an 这听起来很舒服 【'An·hö·rung】 (1.20) ●议会委员会对证人的问 话●公开聆听专家们的意见;〈Sy〉 Hearing 【'An·hy'drid, An·hyd'rid】 (n.11;Chem.〉酐 <83> 【An·hy'drit, An·hyd'rit】 (m.1; Min.>硬石膏, 无水石膏 【An·hy·dro·bi·o·se】 <[------]>, **An·hy·dro· bi·o·se** <[------]f.19; unz.>=Trockenstarre 【'Ä·nig·ma】 <[---]n.; -s, mata od. -men; geh> 谜语;(oV>Enigma 【ä·nig'ma·tisch】 (Adj.〉神秘的,莫名其妙的; enigmatisch 【'A·ni'lin】 (n.11; unz.>苯胺,氨基苯 【'A·ni'lin·druck】〈m.1>苯胺印刷,氨基苯印刷 【'A·ni'lin·far·be】(f.19)苯胺染料,阿尼林染料 【'A·ni·ma】 (f. ;-; unz.; Philos.; Psych. ; lat.) (人 的)灵魂,内心深处,精神世界 【a·ni'ma·lisch】 (Adj.>●动物的,动物特有的● 有生命的●身体的,肉体的 【a·ni·ma·li'sie·ren】 (V.t.; hat〉使动物化,使(植 物质纤维)变为动物质:Zellulosefasern~使 纤维素纤维变为动物质 【A·ni·ma'lis·mus】 (m.; -,-men>动物崇拜 【A·ni·ma·li·tät】 (f.20;unz.>动物性,兽性 【An·i·ma·teur】 <[-'to:r]m.1;frz.〉(旅游公司负 责旅行团的娱乐消遣的)文体活动组织员; (OV) Animator 2 【An·i·ma·teu·rin】 <[-'tø:-]f.22>受雇于旅游公 司的旅游文体活动组织者 【A·ni·ma·ti'on】 (f.20;frz.) ● (旅游公司组织 的)度假者的娱乐消遣活动 ● 《Film》动画片 制作 【a·ni'ma·tiv】 (Adj.>娱乐的;激励的 【a·ni'ma·to】 (Mus.; ital.>活泼地,活跃地,生气勃 勃地 【A·ni'ma·tor】 (m.23>●动画片制作人●=Ani- mateur 【A·ni'mier·da·me】 (f.19; in Nachtbars)(引诱和 陪伴男性客人喝酒的)女招待 【a·ni'mie·ren】 (V.t.; hat>●使活跃,使兴奋,使 有精神,使情绪高涨●鼓动,激励:jmdn.zu einem Streich ~ 鼓动某人闹事 【A·ni'mis·mus】 (m.;-; unz,)泛灵论,万物有灵 论 【'A·ni·mo】 (n.15; unz.; österr.; umg.; ital.>兴致, 心情,激奋 【A·ni·mo·si·tät】〈f.20>●神经质,神经过敏● 敌意,憎恨,反感 【a·ni'mo·so】 (Mus.; ital.〉有精神地,有活力地 【'A·ni·mus】 (m.; -, -mi; lat.>●精神,心灵 ● 爱 好,兴趣●意图,意愿●〈umg.; scherzh.>预 感,猜想 【'A·ni·on】 , **'A·nis·li·kör** (a.[---]m.1>茴香酒 【A·ni·so·ga'mie】 (f.19; unz.; Bot.>异配生殖;配 子异形 【An·i·so·ko'rie】 (f.19; unz.; Med.)瞳孔不等 【'A·nis·öl】 ([---]od. [-] n.11>茴香油 【an·i·so'trop】 (Adj.)各向异性的;〈Ggs〉isotrop 【An·i·so·tro'pie】 (f.19;unz.)各向异性;〈Ggs〉 Isotropie 【'an|ja·gen】 (V.i.; ist; umg.; in der Wendung> angejagt kommen急忙赶来,气喘吁吁地来 【'an|kämp·fen】 (V.i.;hat>反对,做斗争,抵抗: gegen etwas~与某事做斗争 【'An·ka·the·te】 (f. 19; im rechtwinkligen Dreieck)勾股(直角三角形中构成直角的边) 【'An·kauf】 (m.lu〉(尤指地产的大量)买入,购买 【'an|kau·fen】 (V.t.; hat)(大量)买入,购买:sich (an einem Ort)~(在某地)购买地产 【'An·käu·fer】 (m.3>购买者,买主 【'an·keh·rig】 Adj.; schweiz.>机灵的,伶俐的, 听话的,好学的 【'an|kei·len】 (V.t.; hat〉●用楔子固定,楔住● an jmdn.~ 黄油 【'An·ken·bal·len】 (m. 4; Bot.) = Sumpfdot- terblume 【'An·ker'】 电枢,衔 铁●(Tech.>钟表的擒纵轮(叉)⑤(poet.)希 望的象征、标志(Hoffnungs~希望的象征) 【'An·ker·bo·je】 (f.19>浮筒 【'an·ker·fest】 ●适于抛锚的(Grund海 底)●抛锚停泊着的(Schiff船) 【'An·ker·flie·ge】(f.19)锚爪 【'An·ker·ge·bühr】 , **'An·ker·geld** = Hafengeld 【'An·ker·grund】〈m.lu〉抛锚的海底:guter (schlechter)~好(差)的锚地 【'An·ker·hem·mung】〈f.20〉钟表的锚形擒纵 装置 【An·ke'rit】 (m.1; Min.) = Braunspat 【'An·ker·ket·te】 (f.19>锚链 【'an|kern】 (V.i.; hat〉●抛锚●抛了锚停泊着 【'An·ker·plat·te】 (f.19; Bauw.>锚板,基础板 【'An·ker·platz】〈m.lu〉锚地 【'An·ker·schrau·be】 (f. 19; Bauw.〉锚栓,地脚 螺栓 【'An·ker·spill】 (n.11>=Ankerwinde 【'An·ker·splint】 (m.1)=Anker2 【'An·ker·uhr】 (f.20〉有锚形擒纵的钟表 【'An·ker·wick·lung】 (f.20; El.>电枢绕组 【'An·ker·win·de】(f.19>起锚机,锚的绞盘; (Sy)Ankerspill,Gangspill 【'an|ket·ten】 (V. t.; hat)用链子拴上; einen Hund ~ 用链子把狗拴住 <84> 【'An·kla·ge】 (f.19)(向法院的)控告,控诉,指 控: gegen jmdn. ~ erheben (wegen Mordes) (由于谋杀罪)控告某人;unter ~ stehen (wegen)(由于……)被控告;unter ~ stellen 控 告(某人); die ~ vertritt... 控告书认为(相 信)… 【'An·kla·ge·bank】〈f.7u〉被告席:auf der ~ sitzen(fig.〉被视为被告,正在受审 【'An·kla·ge·be·hör·de】〈f.19)国家检察机关 【'an|kla·gen】 (V.t.; hat〉控告,控诉,指控: jmdn. wegen eines Verbrechens ~ 由于某项 罪行控告某人 【'An·klä·ger】 (m.3)控告人,起诉人,原告 【'An·kla·ge·re·de】 (f.19)原告在法庭上的控诉 【'an·klä·ge·risch】〈Adj.>控告的,控诉的 【'An·kla·ge·schrift】 (f.20)起诉书,诉状 【'An·kla·ge·stand】 (m.lu; unz.>, **'An·kla·ge·zu·stand** (m.lu:unz.〉被告地位:in~ver- setzen 控告 【'an|klam·mern】 (V.; hat) I (V.t.〉(用夹子) 夹紧,夹牢,夹住Ⅱ (V.refl.) sich ~ (an) ● 使劲抓住(某物,某人)②(fig.〉(固执地或绝 望地)坚持某事 【'An·klang】 (m.lu〉●(稍微)相似●(热烈的) 反响,赞赏,好评:~finden 得到好评,受到欢 迎;in dieser Oper findet man Anklänge an Wagner 在这出歌剧里瓦格纳这个角色很受 欢迎 【'an|kle·ben】 (V.t.; hat>粘贴:Zettel ~ verbo- ten 不准招贴 【'an|klei·den】 (V.t.; hat)给………穿衣:jmdn.~替 某人穿衣;jmdm. beim Ankleiden helfen 帮某 人穿衣服;sich (zum Ausgehen)~(为外出) 穿衣 【'An·klei·de·pup·pe】 (f.19> 试衣服用的模 特儿=Ausschneidepuppe 【'An·klei·de·spie·gel】 穿衣镜 【'An·klei·de·zim·mer】 (n.13)更衣室 【'an|klin·geln】 (V.t. u. V.i.; hat; umg.〉给…打 电话:ich kling(e) le dich morgen an 明天我打 电话给你;er hat heute bei mir angeklingelt 他今天给我打了电话;〈Sy〉anläuten 【'an|klin·gen】 (V.i.168; hat)● ~an(在音调、 风格、词句等方面)与……相似●使回忆起● 显露,显现出;被人听出或觉察出: hier klingt noch (schon) manches aus seinen früheren (späteren) Werken an 这里还可以觉察出他 早期(后期)作品的一些东西 【'an|klop·fen】 (V.i.; hat〉●敲门,叩门②(fig.) (谨慎地)请求:bei jmdm. wegen etwas ~(谨 慎地)向某人请求某事 【'an|knack·sen】 (V.t.; hat; umg.〉使有裂痕,使 有裂缝,弄折:der Knochen (das Glas) ist an- geknackst 骨头弄折了(玻璃出现裂痕); seine Gesundheit (sein Selbstbewusstsein) ist an- gegeknackst (fig.>他的健康状况(他的自信心) 出现问题 【'an|knip·sen】 (V.t.; hat; umg.)开,das elek- trische Licht~开电灯 【'an|knöp·fen】 (V.t.;hat>用纽扣系住,扣上纽 扣(Kleidungsstück 衣服) 【'an|knüp·fen】 I 他讲的笑话在听众中没有引起反响;damit kommst du bei mir nicht an 这事儿在我这儿 你办不到;gut(schlecht) bei jmdm. ~受到 某人欢迎(不欢迎); bist du gut angekommen? 你成功了吧? ich bin in dem Roman an der Stelle angekommen, wo... 我在小说中……的段 落是成功的●胜过,战胜:er kommt nicht gegen ihn an 在他面前他处于劣势;es darauf lassen 让某事自然发展,不加干预 II〈V. t.; veraltet〉●侵袭,抓住;使有……感觉:es kam mich das Verlangen an, zu... 我盼望………; eine leichte Rührung kam mich an 我受到点儿感 动;es kommt ihn schwer an, zu...………使他感 到困难 【'An·kömm·ling】〈m.1>●新来的人,生客● 新生儿 【'an|kop·peln】 (V.t.; hat〉●接合,挂上(Wagen 车辆); 【'an|kör·nen】 (V.t.; hat〉 ● 用谷物饲料诱捕 (Wildgeflügel 野禽)●用冲子冲眼:ein Werkstück (Tech.>用冲子在工件上冲眼 【'an|kot·zen】 (V.t.; hat; derb>●对………啐唾沫 ②使厌恶,使作呕:das kotzt mich an(fig.)这 使我作呕 【'an|kral·len】 (V.t.; hat) ●用爪抓住:sich~ 使劲抓住●(fig.)强求,乞讨,乞求 【'An·kratz】 (m.; -es; unz.; umg.; in der Wen- dung): haben受男士欢迎,对男士有吸引 力 【'an|krei·den】 (V.t.; hat) ●用粉笔把…记在黑 板上,记上欠账(Schulden债务,Waren货 物):~ lassen (umg.)(在饭馆里)赊账 ● 《fig.>为………见怪,为……生气,对…耿耿于怀、指 责:jmdm. etwas ~ 对某人某事耿耿于怀 【'An·kreis】 (m.1>外圆 【'an|kreu·zen】 (V.t.; hat〉在……旁打叉,用符号 “×”标出 【'an|kün·di·gen】 (V.t.;hat>预先通知,预告 【'An·kün·di·gung】 (f.20>预先通知,预告 【'An·kün·di·gungs·kom·man·do】 ●用曲柄启动,发动 (Motor 发动机)●(fig.)促进,推动,使有进 展:die Wirtschaft~促进经济发展 【An-ky'lo·se】 (f.19; Med.) = Gelenkverstei fung 【'an|lä·cheln】 (V.t.; hat〉向着……微笑:jmdn.~ 向着某人微笑 【'an|la·chen】 (V.t.; hat) ●对着……笑●〈fig.) 使眼馋:das Stück Kuchen lacht mich an 那蛋 糕使我眼馋 ● (fig.; umg.> sich jmdn. ~ 和某 人谈恋爱; sich ein Mädchen ~〈umg.〉和一 个姑娘谈恋爱 【'An·la·ge】 (f.19>●兴建,建造●起点,开端 ●公园,已开辟的场地,绿化场地●设备,装 置(Fabrik ~ 工厂设备,Befestigungs~ 防御 工事)●计划,草案,结构(eines Dramas 一出 戏剧,Romans 一部小说)●(Psych.>素质,体 质;天赋,才能:gute geistige~n haben 具有 良好的资质; er hat eine natürliche ~ zum Siegen 他生来就有取胜的能力;eine ~ zu nervösen Störungen (zum Geiz) haben 容易 得神经错乱(生性贪婪)●投资(Kapital~资 本投资)●附件: Schmuck (Gold, Pfand- briefe) als des Kapitals 属于本钱的首饰 (黄金,典契); als ~ (in der ~) erhalten Sie die Rechnung über... 随信附上……的账单 【'An·la·ge·pa·pie·re】 (Pl.>投资证券 【'an|la·gern】 (V.; hat) I (V.t.) etwas~ 冲积 IⅡ (V.refl.) sich ~ ●积聚②(Chem.〉化合, 积聚: Wasserstoff lagert sich an fette Ole an 氢与脂肪油积聚在一起 【'An·la·ge·rung】 (1.20)●堆积,积聚;堆积物,沉 积物 【'An·län·de】 (f.19; veraltet)●停泊处,码头● (飞机的)降落场,着陆场 【'an|lan·den】 I (V.i.; hat/ist>陆地扩展Ⅱ 〈V.t.;hat>把…送上岸(Ladung eines Schiffes 船只运载的货物) 【'An·lan·dung】 (f.20) = Alluvion●送上岸 的货物 【'an|lan·gen】 I (V.i.; ist〉到达 II (V.t.; hat〉 ●至于……就………方面而言:was die andere Sa- che anlangt... 至于其他事……●(用手)摸,接 触 【'An·lass】 (m.lu〉●动机,诱因,(外界的)因素, 理由:aus diesem ~ 基于这点理由,因此; bei (zu) besonderen Anlässen 由于特殊的动机; aus seines 75. Geburtstages 为了纪念他诞 辰75周年;ohne allen ~没有任何理由;es ist kein zu klagen 这不是申诉的理由;zu Klagen geben引起抱怨;der Vorfall hat ~ zu drastischen Maßnahmen gegeben 由于这一 事件,得采取有力措施●机会:~ nehmen, etwas zu tun (Amtsdt.>抓住机会做某事● 活动 【'an|las·sen】 (V.174; hat) I (V.t.〉●启动,发 动(Motor发动机)●(umg.〉穿着……不脱 (Kleid衣服,Schuhe 鞋)●继续开着、点着、 运转(Licht灯,Motor 发动机)●〈Met.>使回 火(Stahl钢)●严词训斥,痛斥,责骂:jmdn. hart ~痛斥某人Ⅱ (V. refl.) sich gut (schlecht)~开始表现出好的(不好的):sich geschickt (bei)(在做……时)动作灵巧;die Sache lässt sich gut an 事情有一个良好的开 端 【'An·las·ser】 (m.3)●(马达的)启动杆,启动装 置●(柱座或柱头的)凹线脚●(fig.>开 头,开端,起始:einen ~ nehmen zu einer Ar- beit 为一项工作开个头 【'an|lau·fen】 (V.175) I (V.i.;ist>●起跑,跑 着撞上: gegen etwas ~ 跑着撞上某物●跑 来,跑近:die Kinder kamen angelaufen 孩子 们跑着过来●《Jägersp.〉进入猎人的射程内 (von Wild 野兽)●开始(工作、活动等)(Ver- such 试验,Versuchsreihe 科学实验系列); den Motor (eine Maschine) ~ lassen 让马达 (机器)运转;ein neuer Film ist angelaufen 新 影片已开始上映●累积,增加(Kosten费用, <86> Zinsen 利息)●蒙上(一层薄薄的)水汽(Fens ter 窗玻璃,Brille 眼镜)●(因受热或冷)变颜 色(Metalle 金属): (vor Kälte) blau~(由于 寒冷)变得发青;Stahl blau ~ lassen 让钢受 热变成蓝色(表示已达到一定的温度); rot~ (vor Scham od, Zorn) (害羞得或气得)面红耳 赤●受冷遇:bei jmdm. schlecht ((iron.> schon)~ 在某人处受到冷遇Ⅱ (V.t.; hat〉 驶入:einen Hafen ~ 驶入一港口 【'An·lauf·far·be】〈f.19>回火色;〈Sy) Anlass- farbe 【'An·lauf·mo·ment】 (n.11〉启动力矩 【'An·lauf·zeit】 (f.20〉(发动机的)启动时间 【'An·laut】 (m.1; Sprachw.〉(词或音节的)第一 个音,开头音:im~ stehen 位于词或音节的 开头 【'an|lau·ten】 (V.i.; hat: Sprachw.〉以……音开始: mit einem bestimmten Buchstaben ~ 以某一 个字母开头;die erste Silbe (das Wort) lautet mit i an 第一个音节(那个词)以i音开头 【'an|läu·ten】 (V.t. u. V.i; hat; umg.)=anklin geln 【'An·laut·schwund】 (m.; (e)s; unz.; Sprachw.)=Aphärese 【'An·le·ge·brü·cke】 (f.19>登岸桥,浮码头 【'an|le·gen】 (V.; hat) I (V.t.> ●放,靠,靠放 (Leiter梯子)●铺设,修建,开辟 (Bahnstrecke 铁路线,Straße 道路, Stadt 城 市,Garten 公园)●给……上涂料(油漆),为……… 上色(Wände墙壁)●投入,存入,付出: (Geld钱,Kapital 资本); sein Kapital (in Pfandbriefen, in Schmuck)~(用抵押契据, 用首饰)将他的资本投入;so viel möchte ich nicht dafür~我不想为此付出那么多钱 ● 拟订,草拟,勾画(Plan计划,Roman小说): der Roman ist breit (groß) angelegt 这部小 说的情节勾画得很详细●编制,制订 (Verzeichnis 目录,Sammlung 文集)● 穿上, 戴上,套上,罩上,系上,扎上(Kleid衣服, Rüstung甲胄,装备,Verband 绷带):jmdm. Fesseln ~ 给某人戴上手铐;Trauer ~穿上 丧服●捆,绑(Verband 绷带);固定,加固 (Waffen 武器): einen Hund~用链子把狗锁 上● 瞄准: das Gewehr ~把枪靠着面颊瞄 准;legt an (erg.: das Gewehr)!瞄准!(军事 口令)● einen Säugling~给婴儿喂奶,beim Domino od. Kartenspiel einen Stein od. eine Karte ~ 在玩多米诺骨牌或纸牌游戏时接牌 或出牌;es darauf ~.zu... 有意于…,存心要 **; du hast es wohl darauf angelegt. mich zu ärgern!你存心要捉弄我! sich mit jmdm. ~ 与某人争吵起来;(mit) Hand~大力帮忙, 助一臂之力;Hand ~ an jmdn.对某人施暴, 虐待某人,企图谋害某人;letzte Hand~对 某项工作做最后一次检查,结束某项工作Ⅱ 〈V.i.>靠岸,泊岸(Schiff船):am Ufer(im Hafen)~靠岸(在港口)停泊 【'An·le·ge·platz】〈m.lu〉码头,停泊处 【'An·le·ger】 (m.3)●(印刷机上的)推纸器 2 (外国企业)投资者 【'An·le·ge·steg】 (m.1>船只停泊处,码头 【'an|leh·nen】 (V.t.; hat) ●倚靠,停靠(Leiter 梯子,Rücken 背部): etwas od. sich ~ 将某物 或自己倚靠在……上;nicht~!不要挨靠! (油漆未干); auf diesem Stuhl kann man sich nicht ~ 这把椅子不能靠●不全关上,半开 着,虚掩着(Fenster窗,Tür门)●依靠,依 赖,倚仗:sich an jmdn. ~依靠某人的帮助; sie konnte sich in ihrem Unglück an einen starken Freund~在遇到不幸时她可以倚仗 一个得力的男性朋友的帮助●以…为榜样 (依据,蓝本),模仿:der Verfasser lehnt sich in seinem Buch stark an die Lehre Kants an 《fig.)在这部书里作者在很大程度上以康德 的理论作依据 【'An·leh·nung】 (f.20)●倚靠,挨靠●依靠,依 赖;支持,帮助:~beijmdm.某人的支持(帮 助)●(fig.>仿照,依据,根据: in ~ an die Leh re Kants möchte ich darlegen, dass... 根据康 德的理论我想解释一下…… 【'An·leh·nungs·be·dürf·nis】(n.11; unz.)需 要支持(鼓励,体贴) 【an·leh·nungs·be·dürf·tig】 (Adj.需要支持 的,需要鼓励的,需要体贴的 【'an|lei·ern】 (V.t.; hat; umg.〉着手做,发动,推 动:eine Initiative~ 使积极性提高;die Stim- mung ~使情绪高涨 【'An·lei·he】 利用(借用, 抄袭)别人的精神财富:geistige ~ 借用精神 财富; in diesem Gedicht hat er eine ~ bei Goethe gemacht 在这首诗里他借用了歌德的 诗句 【'An·lei·hen】 = Anleihe 【'An·lei·he·pa·pie·re】 (Pl.>债券 【'an|lei·men】 (V.t.; hat)粘住 【'an|lei·nen】 (V.t.;hat)用皮带系住(Hund狗) 【'an|lei·ten】 (V.t.; hat〉指导,教导,指点:jmdn. ~ 指导某人做某事 【'An·lei·tung】 〈f.20〉指导,教导,指点:unter seiner ~ 在他的指导下;~bekommen (für, zu...)(在……方面)获得指点;jmdm.~en ge- ben (für,zu...)(对…)给某人以指导;~ zum Gebrauch (eines Gerätes) (一种器械的)使用 说明 【'An·lern·be·ruf】(m.1)经一至二年训练学会 的职业技能(尤指工商业领域) 【'an|ler·nen】 (V.t.; hat》教会,训练,带领…入 门:jmdn.~ 教会某人一种技能 【'An·lern·ling】(m.1>经过短期训练学会一种 职业技能的工人或职员 【'An·lern·zeit】 (f.20)(受短期训练学会一种职 业技能的)培训时间 【'an|le·sen】 (V.t.178; hat>●开始读:ein Buch ~ 开始读一本书,读一本书的开头几页(以获 取印象)● sich etwas ~ 仅仅从书本上学到 某事: seine Ansichten sind ja nur angelesen 他 的看法仅仅是书本上学到的东西 <87> 【'an|lie·fern】 (V.t.;hat>送货到指定的地点,送 货上门 【'an|lie·gen】 (V.179; hat) I (V.t.》(船)驶向: (mit dem Schiff) einen Punkt ~驶往某处Ⅱ 〈V.i.〉●(在信里)附寄,作为附件寄上●贴 (在身上),贴身(Kleid衣服); ein eng ~des Kleid一件紧贴在身上的衣服●邻近,毗连: sein Grundstück liegt dem unseren an 他的地 皮靠近我们的●恳求:jmdm. ~愿望,请求:ein ~ vorbrin- gen 提出一个请求; ich habe ein ~ an Sie 我 向您提一个请求 【'An·lie·ger】 化妆 【'An·marsch】 (m.lu;unz.〉前进,进军;推进:auf dem sein (im ~ sein)在前进中 【'an|mar·schie·ren】 (V.i.; ist〉列队前来,齐步 行近 【'An·marsch·weg】〈m.1〉前进路程,进军路程: einen langen ~ haben 路程遥远 【'an|ma·ßen】 (V.refl.; hat sich etwas ~ ●对 某事妄下断语,自以为自己能够做某事 (Fähigkeit 能力,Urteil判断):ich masse mir nicht an, darüber zu urteilen 我不敢对此妄加 评论●无理要求(Rechte权利) 【'an·ma·ßend】(Adj.>狂妄的,自负的,傲慢的: vonem Wesen sein 性格狂妄; er ist ganz schön ~ 他相当骄横不自量 【'An·ma·ßung】 ●无理要求,非分要求 ●狂妄,自负,傲慢 【'An·mel·de·for·mu·lar】 (n.11)来客登记表, 报名表 【'An·mel·de·ge·bühr】 预先告知 要玩多大的牌; ein Patent ~呈报一项专利; sich schriftlich (telefonisch)~书面(电话) 通报; sich ~ lassen (vom Diener, von der Sekretärin)让(仆人,女秘书)通报自己(以示 到达)●为…登记,为……报名,申报户口:ein Kind in der (zur) Schule ~替孩子在学校报 名:würden Sie mich bitte ~请您替我报个 名; sich zu einem Kursus ~ 报名参加讲座; sich beim Arzt ~预约看病,挂号;sich polizeilich ~向警察局登记户口 【'An·mel·de·pflicht】 (f.20>=Meldepflicht 【'an·mel·de·pflich·tig】 ●通知,通报,宣布●登 记,报名,申报,呈报(in Liste入册,Verzeich- nis 入目录), polizeiliche ~申报户口; ohne vorherige~没有预先登记●提出(von Ansprüchen要求)●预约,挂号 【'an|mer·ken】 (V.t.; hat〉●觉察,看出:jmdm. etwas ~ 从某人身上看出某事;man merkt ihm seine Unruhe (Verlegenheit) deutlich an 人们清楚地看出他的焦虑(尴尬处境); lass es dir nicht, dass du davon weißt 不要让人看 出你知道此事;er lässt sich seinen Kummer nicht ~ 他不让人看出他的苦恼●记下,为 ……做记号:einen Tag im Kalender(rot)~(用 红笔)在日历上为某一天做记号; sich etwas ~ lassen 记下某事 【'An·mer·kung】 abmustern 【'An·mut】 ●可爱,妩媚●(动作、 形式、风景、风格的)优美优雅 【'an|mu·ten】 (V.t.; hat〉使感动:etwas mutet mich an 某事(从内心上)感动了我;das Zim- mer (die Landschaft) mutet mich heimatlich (fremd)an 那个房间(那景色)使我感到一种 家乡(陌生)的气息 【'an·mu·tig】 (Adj.)妩媚的,可爱的,优美的 【'An·mu·tung】 (f.20; schweiz.〉过分要求,无理 要求,苛求 【An·na·ber·git】 (m.1; unz.>=Nickelblüte <88> 【'an|na·geln】 (V.t.;hat>钉上,钉住,钉紧 【'an|na·gen】 (V.t.; hat>开始咬,咬坏 【'an|nä·hen】 (V.t.;hat)缝上,缝紧 【'an|nä·hern】 (V.; hat> I 使接近,使近 似Ⅱ(V.refl.)sich~靠近,接近,近似 【'an·nä·hernd】 (Adj.〉几乎,差不多,大约 【'An·nä·he·rung】 (f.20>●接近,靠近,近似● (fig.)交朋友 【'An·nä·he·rungs·ver·such】(m.1〉尝试接近, 尝试建立关系 【'An·nah·me】 (f.19)●接受,接纳,受领:die~ (einer Sendung) verweigern 拒收(一个邮 件);~ an Kindes statt 收养(某人)●同意, 采纳,通过●看法,假设,猜测:inder~, dass …………假设…… 【An'na·len】 (Pl.> ● 编年史●〈allg.) (当代)历史记载 【An·na'list】 (m.16;im MA)编年史作者 【An·na'mit】 (m.16>印度支那人 【an·na'mi·tisch】〈Adj.>印度支那的,印度支那 人的:~e Sprache 印度支那语 【An'na·ten】 (Pl.>(给教皇的)年金 【'an·nehm·bar】 (Adj.〉●过得去的,还可以的 (Befinden 健康状况)●能通行的(Weg路) ●可以接受的(Vorschlag建议,Ausweg 办 法)●令人满意的,及格的(Leistung 成绩) 【'an|neh·men】 (V.187; hat) I (V.t.>●接受 (Anerbieten 建议,Auftrag 委托,Dienste 职 务,Einladung邀请,Erbschaft 遗产,Ge- schenk礼物,Paket包裹,Rat劝告); einen Vorschlag ~ 接受一项建议;nimm doch Ver- nunft an!请理智些!●进食,用餐:der Kranke hat heute keine Speise angenommen 病人今天没有进食●采用(anderen Na- men 其他名字,Stellung姿势,Titel称号); ein Theaterstück ~采用一个剧本●雇用,招收 ●接待(Besuch 来客,Studienbewerber 求学 申请者): Bewerber zum Studium ~接待求学 申请者;ich nehme heute keine Besuche an 我 今天不接待来客●养成,学会(Gewohnheit 习惯,Glauben 信仰,Meinung 观点)●具有, 表现出(Aussehen 外表,Form 形式,Gestalt 形象,Umfang 规模)●染上,沾上:der Stoff nimmt die Farbe gut an 这料子容易染色● 通过,批准●《Jägerspr.)追踪,追捕,冲向,袭 击:der Hund nimmt die Fährte an 那只猎犬 追踪兽迹;Wild nimmt die Hunde an 野兽袭 击猎犬●收容,收养:ein Kind~收养一个 孩子●假设,认为:etwas als richtig (wahr) ~ 认为某事是正确的(真的); angenommener Name 假名,笔名 Ⅱ (V.refl.)●关怀,关心,支 持:sich jmds. (hilfreich, liebevoll)~对某人 关怀备至; sich einer Sache ~ 支持某事 【'an·nehm·lich】〈Adj.>愉快的,舒适的,惬意的 【'An·nehm·lich·keit】 ●舒适,愉快,惬 意;舒适的东西●利益,好处:die~en einer modernen Wohnung (eines Amtes)一套现代 化住宅的舒适(某种职位的好处) 【an·nek·tie·ren】 (V.t.; hat> ●并吞,兼并● (用暴力)占有 【An·nek'tie·rung】 (f.20)=Annexion 【An·ne'li·de】 (f.19; Zool.)=Ringelwurm 【'An·nex】 (m.1) 0 (geh.>附件,配件;附录● (veraltet>附属建筑物 【An·ne·xi'on】 用铆钉铆住,铆接 【'an·ni·fu'tu·ri】 (Abk.:a.f.; lat.〉来年,下一年, 下一年度 【An·ni·hi·la·ti'on】 古时候;从前,过去 【An·non·ce】 ([-'nəsə f. 19; frz.) = Inserat 【an·non·cie·ren】 <[-n5'si:-] V.t.; hat〉为………登广 告: eine Stelle ~为招聘一个职位登广告;ich habe annonciert, dass ich ein Zimmer mit Bad suche 我已登广告找一间带浴室的房子 【An·no·ta·ti'on】〈f.20>注解,注释;记下,录下 【'an·no'tie·ren】 (V.t.; hat〉写下,记下 【an·nu'ell】 (Adj.〉●一年的●〈veraltet〉每年的 【An·nu'el·le】 (f.19〉一年生的植物 【An·nu·i·tät】 阳极射 线 【'A·no·den·strom】 <[----]m,lu; Chem.)阳极电 流,屏极电流 【a'no·disch】 <[---]Adj.>阳极的 【'an·o·mal】〈Adj.>不正常的,违反常规的 【A·no·ma'lie】 (f.19>●违反规则,异常:~des Wassers 水的异常现象(4℃时密度最大,这与 <89> 其他大部分物质都不同)●(Geophys.〉幅度, 幅角,自变数 【'an·o'nym】 匿名的,无名的:~er Brief | 匿 名信:der Verfasser möchte ~ bleiben 作者不 想写真实姓名: das Buch ist ~ erschienen 这 部书出版时未具作者姓名 【A·no·ny·mi·tät】 (f.20; unz.>匿名,无名 【A'no·ny·mus】 (m.;-,-mi>匿名者,无名氏 【An'o·phe·les】 视力缺失, 盲 【'A·no·rak】 (m.6)(带风帽的)风雨夹克,风衣 【'an|ord·nen】 (V.t.; hat〉●命令,规定●整理, 排列 【'An·ord·nung】 (f.20>●命令,规定:~en tref- fen 做出规定; sich jmds. ~en widersetzen 抗 拒某人的命令●整理,排列 【a·no·rek'tal】 (Adj.; Med.)直肠的 【'An·or·ga·nik】 (f.;-;unz.〉无机化学 【'an·or·ga·nisch】〈Adj.〉●无机的,从非生物 体来的,矿物性的:~e Chemie 无机化学; (Ggs>organisch ●不含碳元素的化合反应 【An·or·gas'mie】 (f.19; Med.>性高潮缺失 【'a·nor·mal】 (Adj.; umg.〉不正常的,异常的,不 合常规的 【An·or'thit】 (m.1; Min.〉钙长石 【An·os'mie】 (f.19;Med.>嗅觉缺失 【An·os'to·se】 (f.19; unz.; Med.>骨发育不良,骨 萎缩 【An·o·ther'mie】 (f.19; unz.; Geophys.)水域中伴 随水深增加而出现的水温下降;〈Ggs) Kato- thermie 【An·o'xie】 (f.19; unz.; Med.)缺氧(症) 【'An·paa·rung】 (f.20; Tierzucht>动物杂交配种 【'an|pa·cken】 (V.t.; hat〉●(有力地)抓住,握 住●〈umg.>开始,着手做,从事,处理(Arbeit 工作); ich weiß noch nicht, wie ich die Sache ~ soll 我不知道我该如何着手做这事; wir müssen die Sache anders ~ 这事我们得另作 处理●对待,对付:jmdn.hart (fest, streng) ~〈umg.〉强硬(坚定,严厉)地对待某人● 帮忙:er hat tüchtig mit angepackt 他大力帮 忙 【'an|pad·deln】 (V.i.; ist/hat> 每年划艇季的 开始 【'an|pas·sen】 (V.; hat〉 I 〈V.t.>使合适,使适 应:etwas jmdm. od. einer Sache~ 使某事与 某人相适应或与另一事相吻合;jmdm.ein Kleid~给某人试衣服; ein Werkstück ist dem anderen genau angepasst 工件与另一 工件刚好吻合Ⅱ (V.refl.)适应:sich den Verhältnissen ~适应情况;er kann sich gut (nicht gut)~他能(不能)适应环境 【'An·pas·sung】〈f.20:unz.>适应,合适 【'an·pas·sungs·fä·hig】〈Adj.〉能适应的 【'An·pas·sungs·syn·drom】 (n. 11; unz.> = Adaptationssyndrom 【'An·pas·sungs·ver·mö·gen】 (n.14; unz.)适 应能力 【'an|pei·len】 (V.t.; hat; Mar. u. Flugw.>●测定……… 的方位,测定……的位置:einen optisch od. durch Funksignale wahrgenommenen Punkt ~ 测定用光或无线电信号察觉的位置 【'an|pfäh·len】 (V.t.; hat〉用桩支撑,把…系牢 在柱子上(Baum 树, Weinstock 葡萄蔓) 【'an|pfei·fen】 (V.189; hat) I (V.i.; Sp.>吹哨 开始比赛 II〈V.t.; fig.〉(粗暴地)责骂,痛斥 【'An·pfiff】 (m.1〉●〈Sp.〉吹哨(开始比赛)● 种植,栽种,培植 【'An·pflan·zung】 (1.20)●种植,栽种,培植● 园地 【'an|pflau·men】 (V.t.; hat; umg; scherzh.)拿……… 取乐,逗弄,嘲笑 【'an|pflö·cken, 'an|pflö·cken】 辱骂 【'An·prall】 (m.1; unz.〉碰撞,撞上,冲击:der ~ der Wogen an od. gegen das Ufer 浪涛拍打岸 边 【'an|pral·len】 (V.i.; ist)an etwas ~ 碰撞,撞 上,冲击 【'an|pran·gern】 (V.t.; hat〉●公开谴责● 〈fig.>严厉批评,把…说成是有害的(会引起 灾难的) 【'an|prei·en】 (V. t.; hat; Mar.): ein anderes Schiff ~ 招呼另一只船 【'an|prei·sen】(V.t.191;hat)(尤指对商品的)称 赞,吹噓,夸奖 【'An·prei·sung】 (f.20)称赞,吹嘘,夸奖 【'an|pres·sen】 (V.t.; hat>用力压,压紧; etwas ~把某物压上 【'An·pro·be】 (f.19>●(衣服)试穿●试衣室 【'an|pro·bie·ren】〈V.t.; hat》试穿: ein Klei- dungsstück ~试穿一件衣服一 【'an|pum·pen】 (V.t.; hat〉(厚颜无耻地)向…借 钱:jmdn.~向某人错钱 【'An·putz】 (m.1; unz.; veraltet)(节日穿的,装饰 繁缛的)衣服,盛装 【'an|put·zen】 (V. t.; hat〉穿衣打扮,装饰 (Christbaum 圣诞树) 【'An·rai·ner】 (m.3; oberdt.>=Anlieger 【'An·rai·ner·staat】 (m.23>=Anliegerstaat 【'an|ran·zen】 (V.t.; hat; umg.〉不客气地跟某人 说话,粗暴地对某人叫嚷,申斥,责骂 【'An·ran·zer】 (m.3;umg.〉(粗暴的)训斥,叱责 【'an|ra·ten】 (V.t.193;hat)劝告,建议,推荐:auf Anraten von 根据……的建议 <90> 【'an|rau·chen】 (V.t.; hat>开始抽(烟),开始吸 (烟): eine Zigarre (Zigarette)~点燃雪茄 (烟卷)后开始抽; eine Pfeife~抽烟斗 【'an|rau·en】 (V.t.; hat)使粗糙 【'an|rech·nen】 (V.t.; hat) ●把…记在…的账 上,把…包括(计算)在内:die kleinen Beträge rechne ich Ihnen nicht an 我不把那些微小的 款项记在您账上;etwas ~ auf 把某事包括在 内; die Untersuchungshaft wurde ihm auf die Gefängnisstrafe angerechnet 把拘留时间算进 了他的监禁期 ●〈fig.〉评价,评判,估计:ich rechne ihm seine Hilfe hoch an 我对他的帮助 评价很高●看作:ein fehlendes Komma muss ich (im Diktat) als Fehler(在听写练习中) 「我要把缺漏一个逗号算作一个错误; ich rechne es mir zur Ehre an 我把它看作是自己 的荣誉 【'An·rech·nung】 (f.20>●算,作价,包括(计算) 在内:in~ bringen 包括; unter des Gut- habens 存款计算在内●评价,评判,估计 【'An·recht】 (n.11〉●权利,要求:ein auf et- @was haben 有权要求某物; ein auf etwas erwerben 获得某物的要求权●(Theat.)定期 包座费,预订:ein ~ für die Oper haben 预订 歌剧票 【'An·re·de】 (f.19>●(与人攀谈时的)开场白 ● 称呼:,,du“ ist eine vertrauliche ~“你”是一种 亲密的称呼;, Signor "ist die italienische ~ für den Herrn "Signor”是意大利人对先生的 称呼; wie ist die richtige für einen Bischof? 对主教的正确称呼是怎样的? 【'An·re·de·fall】 (m.lu; Gramm.)=Vokativ 【'An·re·de·für·wort】 (n.12u; Gramm.>称呼的 代词(如你、你们、您) 【'an|re·den】 (V.t.; hat〉●向…打招呼,(先开 头)与…攀谈:jmdn. höflich(grob)~客气 (粗暴)地开始与某人攀谈;jmdn. auf der Straße ~ 在街上向某人打招呼;ich habe ihn auf seinen Freund hin (auf den Unfall hin) angeredet 我向他问起他朋友(这次事故)的 情况●称呼:jmdn. mit „du" (mit „Herr Direktor")~用“你”(“经理先生”)称呼某人 【'an|re·gen】 (V.t.; hat〉●推动,鼓励,激发,引 起(Entwicklung 发展): dieses Buch regt zum Nachdenken an 这本书激发人们去思考 ●刺 激,使兴奋,使活跃;加速,促进(Kreislauf 血 液循环,Appetit 食欲): ein den Kreislauf ~des Mittel一种活血药剂; dieses Mittel wirkt d auf den Kreislauf 这种药物起活血 的作用; Kaffee regt (den Kreislauf)an 咖啡 使人兴奋; er ist ein der Mensch 他是个活 跃的人;wir haben uns bei der Feier angeregt unterhalten 在庆祝会上我们谈得很兴奋● 倡议,建议,提出(Spiel游戏,Gedanken想 法): können Sie nicht einmal ~, dass... 您能 否建议 【'An·re·ger】 (m.3)倡议者,发起人 【'An·re·gung】 (f.20>●推动,激发;引起●加 速 ●倡议:~en geben, etwas zu tun 倡议做 某事;auf ~ von Herrn X根据X先生的建议 ●兴奋,振奋〈Phys.〉能量激发 【'An·re·gungs·mit·tel】 (n.13>兴奋剂 【'an|rei·ben】 (V.t.194; hat>●研磨(Farben 颜 料)②划,擦(Streichholz 火柴) ◆einen Kon- sonanten ~ 将一个辅音发塞擦音(如pf,ts); angeriebener Laut Affrikate 【'an|rei·chern】 (V.t.; hat〉使丰富,使增多,使积 聚:etwas~ 使某物增多;Dämpfe ~ 使蒸汽 饱和;Margarine mit Vitaminen ~ 增加人造 奶油的维生素含量;spaltbares Uran ~ 使裂 变铀浓缩 【'an|rei·hen】 ●顺序排列 ②用大针脚缝缀,用长针脚疏缝(Rock裙子) ●把…穿成串(Perlen珍珠)Ⅱ 〈V.refl.>排 列,一个接着一个地出现:sich hinten (hinter den anderen)~站到队尾 【'An·rei·se】 (f.19; unz.〉(旅行)来到,到达,抵达 【'an|rei·sen】 (V.i.; ist〉(旅行)到达; die Gäste reisen morgen an 客人明天到达 【'an|rei·ßen】 (V.t.;195; hat)●(在布料上)撕 开一个小裂口 ●在…上画线:eine Linie (Maße) auf Metall od. Holz ~ 在金属或木头 上画线(尺寸)●动用(Vorrat 储存) ● 在…… 上开口(去塞)⑤轻轻弹拨(Saiten 琴弦), ● 〈umg.>吸引,招揽: Käufer ~吸引顾客●提 及,谈到,提出讨论:ein Problem ~提及一个 问题;er riss das Thema nur an 他只是把主题 提出来供讨论了 【'An·rei·ßer】(m.3) ●画线工,划样工● 〈umg.〉叫卖小贩 【'an|rei·ten】 (V.196) I (V.i.; ist)●开始骑马: im Schritt ~骑着马慢慢过来;angeritten kommen 骑马而来;~ gegen 骑兵进攻 I (V.t.; hat)ein Pferd ~=einreiten 【'An·reiz】 (m. 1)刺激,鼓励,诱惑,推动:die Anerkennung war ihm ein ~ zu weiterer For- schung 赞赏是他继续进行研究的一种鼓励 【'an|rei·zen】 (V.t.;hat>刺激,鼓励,引诱,推动, 促进:jmdn.~鼓励某人;den Appetit ~促 进食欲 【'an|rem·peln】 (V.t.; hat〉●(故意)猛烈碰撞 (某人)②(fig.)辱骂,惹是生非 【'an|ren·nen】 (V.197) I (V.i.;ist)● (in der Wendung)angerannt kommen 跑来●(跑着) 碰撞: gegen etwas ~跑步时撞着某物 3 (fig.)反抗,反对Ⅱ (V.t.; hat〉(奔跑时)撞 着,碰着:etwas od. jmdn. ~跑步时撞着某物 或某人 【'An·rich·te】 (f.19〉●上菜桌;配菜室●(矮而 宽阔的)餐具柜;〈Sy〉Kredenz 【'an|rich·ten】 (V.t.; hat>●配好(菜),端上,摆 好(Speisen菜): einen Salat mit Petersilie ~ 用香菜配色拉; es ist angerichtet!饭菜已准 备好,请上桌!●〈fig.〉引起,造成,带来(Un- heil 祸害,Schaden损失); da hast du aber et- was Schönes angerichtet! 这下你可干了好事 啦!(闯了祸) 【'an|rol·len】 I 〈V.i.;ist>开始滚动,开始转动: angerollt kommen 驶过来Ⅱ (V.t.; hat>用车 运来(Güter 货物) <91> 【'an·rü·chig】 ●名声不好的(Lokal 酒 店)②有瑕疵的,不正当的,不体面的(An- gelegenheit 事情) 【'an|ru·cken】 (V.i.;ist)猛然开动(Zug列车) 【'an|rü·cken】 I (V.t.; hat>把……(紧靠着墙)推 近(Möbel 家具)Ⅱ (V.i.; ist〉靠近,推近 (Truppen 部队) 【'an|ru·dern】 (V.i.; hat/ist> ●划船季开始,(一 年一度的)首次划船比赛 ●划着船前来,划 近:gegen den Wind (die Strömung)~顶着 风(逆流)划来 【'An·ru·dern】 电话应答器 【'an|ru·fen】 (V.t.201; hat) ●大声呼叫●请 求,祈求(Gericht 法院,Gott 上帝)●(给………) 打电话:ruf mich morgen nachmittag an!请 你明天下午给我打电话! 【'An·ru·fer】 (m.3>打电话的人 【'An·ru·fung】 恳求帮助 【'an|rüh·ren】 (V.t.; hat>●碰,摸:rühr mich nicht an! 别碰我! er hat das Essen nicht angerührt 他一点东西都不吃●搅和,调和, 搅拌(Teig生面团,Mehl 面粉,Farben 颜料, Kalk 石灰)●〈a.fig>感动 【ans】 (Verschmelzungsform von Prap. u. Art. >= an das 【'an|sä·en】 (V.t.; hat; verstärkend〉播种,下种 【'An·sa·ge】 (f.19>●通知,预告:~einer Sen- dung (Darbietung im Rundfunk, Varieté)预 告广播节目(电台节目,游艺演出节目)●听 写,口授:einen Text nach ~ schreiben 按口 授方式记录一篇课文●《Kart.〉叫牌 【'an|sa·gen】 (V.t.; hat〉●通知,预告(Pro- gramm节目): jmdm. den Kampf ~ 向某人 宣战; er hat seinen Besuch für heute angesagt 他已通知今天来访; es ist schlechtes Wetter ngesagt 预告有坏天气; unser Freund hat sich für vier Uhr angesagt 我们的朋友通知说 四点钟来 ●口授;bitte schreiben Sie, was ich Ihnen ansage 请您按我的口授去写 【'an|sä·gen】 (V.t.; hat)把…锯开一些(Brett 木 板) 【'An·sa·ger】 (m.3>广播员,(杂耍节目演出的) 报幕员,解说员 【'an|sa·men】 (V.refl.; hat) sich ~ 由飞散的种 子繁殖 【'an|sam·meln】 (V.; hat〉I 〈V.t.〉积累,积存, 收集(Vorrate 贮存品)Ⅱ (V.refl. sich ~ 1 积累,堆积●聚集(Menschen人) 【'An·samm·lung】 (f.20〉●积累,积存,收集● 积聚物,堆积物●集结,群集(Menschen~人 群) 【'An·sa·mung】 〈f.20>●由飞散的种子繁殖起 来●(由飞散的种子繁殖起来的)幼林 【'ansäs·sig】〈Adj.>定居的,长住的;sich ~ ma- chen 定居 【'An·satz】 (m.lu)●(衣服、管子等的)加长部 分,接头,套口●开始,开端:die ersten Ansätze zu schriftstellerischer Arbeit 作家工 作的开始阶段●萌芽,起点,出发点 ● 〈Pharm.>配方,配药●零件,附件;喷口●沉 积物,附着物(Fett~脂肪沉积)●附器,附肢 (Haar~ 发际)●(运算时)列出方程;列出算 式●(bei Bläsern 吹奏乐器演奏者,Strei- chern 弦乐器演奏者,Sängern歌手)起奏,起 唱: einen weichen (harten, reinen, unreinen) ~ haben 起声柔和(强劲,纯,不纯)●估计, 估价,确定(von Preisen价格,Summen 金 额):in~ bringen 估计,估价 【'An·satz·punkt】(m.1〉出发点,起点 【'An·satz·rohr】(n.11>连接管,接管头 【'An·satz·stück】(n.11>(机器的)附件,连接件 【an·satz·wei·se】 (Adv.〉部分地:die Verwirkli- chung seiner Pläne ist ihm ~ gelungen 他的 计划部分地实现了 【'an|säu·ern】 (V.t.;hat)使变酸,使发酵 【'an|sau·fen】 (V.refl. 203; hat; derb) sich einen ~喝醉 【'an|sau·gen】 (V.; hat) I (V. t. 204; meist schwach konjugiert〉开始吸:吸引 I〈V. refl.; immer schwach konjugiert sich ~吸 住,吸附 【'An·saug·rohr】〈n.11>吸管,滴管 【'an|säu·seln】 (V.; hat) I (V. t.; umg.; scherzh.>jmdn.~悄悄地与某人说话 II〈V. 1 refl.) sich einen ~喝得微醉:leicht an- gesäuselt 有点醉意。 【'an|schaf·fen】 (V.; hat) I (V.t.)●购买,添 置,备办:sich Möbel ~ 购买家具;er hat für die Bibliothek viele neue naturwissenschaftli- che Bücher angeschafft 他为图书馆购置了许 多新的自然科学类书籍●命令,委托,托付, 嘱咐:jmdm.etwas ~ (österr.)委托某人做某 事; wer hat dir angeschafft, das zu tun?是谁 叫你干这个的?●〈umg.〉弄到,获得;wir wollen uns keine Kinder ~ 我们还不想要孩 子Ⅱ(V.i.;derb; in der Wendung〉~ gehen 卖淫 【'An·schaf·fung】〈f.20〉购置,购进,备办:wir können keine großen ~ en machen 我们没有 能力购置大件东西 【'An·schaf·fungs·wert】 (m.1〉(物品的)购买价 值 【'an|schäf·ten】 (V.t.; hat>●给………装柄●嫁接 (Pflanzen 植物) 【'an|schal·ten】 (V.t.; hat) ●开动;打开(Motor 马达,Licht 电灯)●连接,联结,把……连在一 起: etwas an etwas ~ 把某物连接到某物上 【'an|schau·en】 (V.t.; hat〉看,察看,端详,注 视:ein Buch ~看一本书;jmdn. freundlich (böse)~友好(凶恶)地注视着某人●观察, <92> 检查: sich jmdn.~检查某人;ich will mir den Patienten einmal ~〈umg.〉我要检查一 下病人 【'an·schau·lich】〈Adj.>形象化的,生动的,直观 的,清楚的:eine ~e Schilderung 形象化的描 述;ein~es Beispiel für etwas 某事的一个生 动的例子;etwas ~ erzählen 生动地叙述某事 【'An·schau·lich·keit】 (f.20; unz.>生动,形象逼 真,实际,清楚 【'An·schau·ung】〈f.20〉●观点,见解,看法 (Welt~世界观):jmds. ~ teilen与某人的观 点相同; seine politischen ~en他的政治观 点; ich habe davon (darüber) eine andere ~ 我对此有另外的看法;nach meiner ~ verhält es sich so 按照我的看法情况是这样●直接 经验,亲身体验: etwas aus eigener ~ kennen 从亲身体验认识某事 【'An·schau·ungs·un·ter·richt】(m.1;unz.>直 观教学,(借助物件或图片的)实物教学 【'An·schau·ungs·wei·se】 (f.19〉看问题的方法 【'An·schein】 (m.1; unz.>外貌,表象,现象,印象: allem nach显然; er erweckt den, als ob 他给人一种印象,好像; ergibt sich den ~, als könne er alles 他装出副样子来,好像他什么 都会干; es hat den ~, als ob 看来好像要……的 样子 【'an|schei·nen】 (V.t.208; hat〉照亮,照射,照耀 【'an·schei·nend】〈Adv.>表面上看,从一切迹象 看,看来,似乎 【'an|schei·ßen】 (V.t.209; hat; fig.; derb>●粗 暴责骂,高声怒骂,痛斥●欺骗:jmdn.~欺 骗某人 【'an|schi·cken】 (V.refl.; hat sich ~ 打算,正 要,正准备做:sich zum Ausgehen ~ 正要外 出;er schickt sich an, den Baum abzusägen 他 正准备把树锯掉 【'an|schie·ben】 (V.t.212;hat〉推动 【'an|schie·ßen】 (V.213> I (V.t.;hat>●射中, 射伤●试射: ein Gewehr ~试枪●(fig.; umg.〉严厉批评:jmdn.~严厉批评某人 II (V.i.; ist; Chem.,fig.〉结晶,晶化(Kristall晶 体)◆ angeschossen kommen〈umg.〉飞快地 来到 【'an|schif·fen】 (V.t.; hat; Tech.>延长 【'an|schir·ren】 (V.t.;hat)给………上挽具:ein Zug tier ~ 给牧畜上挽具 【'An·schiss】 (m.1;umg.>尖锐的责难,严厉的谴 责:einen~ bekommen 遭到严厉的谴责 【'An·schlag】 停止器,自停装置,挡板: bis zum~ gleiten (ausschlagen) (Tech.)滑到止动部位 ⑥(机床上的)夹头●(Arch.〉(墙上安装窗框 的)挑出部分,槽口●(钩织和编结时的)起针 ●射击位置; das Gewehr im ~ haben 握枪瞄 准●《Sp.〉(游泳比赛时的)手触及池边●估 价,估算,预算(Kosten~成本预算):in~ bringen 成本计算在内 ●袭击;阴谋暗害; einen verüben (vorhaben) auf 阴谋暗害 (某人); einem heimtückischen ~ zum Opfer fallen 死于阴险的暗害●捉迷藏游戏(约定 击掌地点,在该处击掌是表示已发现躲藏的 人) 【'an|schla·gen】 (V.216; hat〉 I (V.t.〉●(用 钉)固定,钉住(Brett 木板): Blendrahmen ~ 《Arch.)安装窗框和门框●张贴(Plakat 海 报)●碰坏,撞破(Geschirr 碗碟)●敲响 (Glocke钟) ⑤按(键),触(键),弹(Taste 键): einen Ton~(在钢琴上)弹出乐音;ein Thema ~ 弹出一个主题;einen anderen Ton ~(fig.>用另一种语气说话,改变行为● den Ball~ 发球; das Gewehr ~握枪瞄准;ein Fass ~ 打开桶塞(取啤酒); Förderwagen ~ 〈Bgb.>把运矿车系在绳索或链条上;Segel~ 系住船帆;den Gegner ~重击对手; eine Leistung hoch (niedrig)~对一项成绩评价 高(低)II(V.i.>●吠叫,狂吠(Hund狗)● 拍打,冲击,汹涌,澎湃(Wellen 波浪)●奏 效,起作用(Kur治疗,Arznei药物) 【'An·schlä·ger】 〈m.3>●张贴者(Plakat~ 广告 张贴者)●〈Bgb.>煤井下的信号发布员 【'an·schlä·gig】 (Adj.; norddt. > ●脑子灵的;狡 猾的●有想象力的 【'An·schlag·säu·le】 (f.19>广告柱;〈Sy> Lit faßsäule, Plakatsäule 【'An·schlag·win·kel】〈m.5〉矩尺,角尺;〈Sy〉 Winkelhaken 【'An·schlag·zet·tel】〈m.5〉(贴在墙上或黑板上 的)通告,通知 【'an|schläm·men】〈V.t.;hat>把………冲到岸边,把 ……沉积在岸边(Schlamm泥): Land~冲积成 陆地 【'an|schlei·chen】 (V.217> I 悄悄靠 近,小心翼翼地走近:angeschlichen kommen 悄悄地走近 II (V.refl.; hat sich ~ 悄悄地 走近,不动声色地摸近 【'an|schlie·ßen】 (V.220; hat) I〈V.t.)●锁 住,把…拴上;das Fahrrad~(用锁)把自行车 锁住;das Rad an einen Zaun ~把自行车锁 在篱笆上;einen Gefangenen ~(用链条)把 囚犯锁在牢房里;einen Hund~ 用链条把狗 拴上●附上,附加●〈El.〉连接,接通(电源) II (V.refl.>sich~●紧接,紧跟,接着;毗连, 邻接(Züge列车,Kolonnen 队伍): an den offiziellen Teil des Abends schloss sich ein geselliger Teil mit Tanz an 晚会的正式部分 结束后接着就是交际舞会;an unser Grundstück schließt sich ein anderes an有另 一块地皮紧挨着我们的地皮;bitte~!请靠 拢!②加入,参加;结伴,结交,亲近: sich einer Partei ~ 加入一个党派; sich jmdm. ~ 结交 某人;an jmdn.~ 与某人结交;sich schwer ~ 很难与别人交朋友;darf ich mich Ihnen ~? 我可以与您交个朋友吗?●同意,赞同: sich einer od. jmds. Meinung ~同意——一种意见或 <93> 某人的意见 II〈V.i.>紧贴着,紧贴在身上 (Kleidungsstück 衣服) 【'an·schlie·ßend】 (Adv.)紧接着:~ gingen wir ins Kino 紧接着我们去看电影 【'An·schliff】 (m.1>磨面切片,磨片,光片 【'An·schluss】 I ●连接,接通 (Zug~火车联运,Licht~照明连接线路, Gas~ 煤气管道连接,Wasser~ 水管连接, Telefon~ 电话连接); keinen ~ bekommen (beim Telefonieren)(打电话时)没有接通;~ haben (beim Telefonieren)(打电话时)线路 接通:die Wohnung hat noch keinen elek- trischen ~ 这套住宅还未接上电源 ●中转 车,联运车:den ~ verpassen 转车误点; 〈umg.>职业上没有成就;der Zug hat um 13. 30 Uhr nach München 这趟列车13点30 分可以接上去慕尼黑的中转车;bekommen wir den nach Berlin noch?我们能赶上去 柏林的中转车吗?Ⅱ(unz.〉●锁住,连接● 紧接,接着:im ~ daran 紧接着; bitte kom- men Sie im an den Vortrag zu mir 请您听 完报告后到我这儿来●加入,参加;结伴,结 识,交朋友:~ an eine Partei 加入一个政党; ~ finden (suchen)(与某人)交上朋友(试图 交朋友)●(政治上的)联合,合并:2 Österreichs (1938年)奥地利与德意志帝国 的合并 【'An·schluss·do·se】(f.19>墙上插座,接线盒, 电缆接头箱 【'An·schluss·ge·biet】 (n.11>连接区域 【'An·schluss·kar·te】 (f.19; in Atlanten〉地图册 中连接到另一页的地图,分页连接地图 【'An·schluss·rohr】〈n.11>连接管 【'An·schluss·stel·le】 (f.19>高速公路上的立体 交叉点 【'An·schluss·stück】 (n.11〉(机器的)连接件 【'An·schluss·wert】(m.1>连接负载,连接瓦数 【'An·schluss·zug】〈m.lu〉联运列车 【'an|schmie·gen】 (V.t.; hat〉紧靠,紧贴,偎 依:sich an jmdn. ~ 偎依在某人身上●使…… 相吻合: etwas einer Sache od. an eine Sache ~ 使某物与某物相吻合 【'an·schmieg·sam】(Adj.)柔顺的,温顺的,顺从 的 【'an|schmie·ren】 (V.t.; hat〉●涂抹,涂污,乱 画●〈umg.〉欺骗,诓骗,诈取:der hat dich schön angeschmiert!这个人狠狠地骗了你一 回! 【'an|schnal·len】 (V.t.; hat〉(用扣带)系住,缚 住,扎紧 【'An·schnall·gurt】 (m.1; in Flugzeugen u. Kfz 安全带 【'an|schnau·zen】 (V.t.; hat; umg.〉(粗暴地)责 骂,呵斥 【'An·schnau·zer】(m.3;umg.)(粗暴的)呵斥, 责骂 【'an|schnei·den】 (V.t.224; hat) ●切开(不完全 切断),割开,剪开●裁剪:angeschnittene Ärmel(与衣服的上部一起)裁剪好的袖子 ● 切下第一片(Brot面包) ●切开小口 (Geschwür溃疡)●(fig.)谈及,触及,提出 (Thema 题目,Frage问题) ●对准,瞄准;ei- nen Punkt (Vermessungsw.〉瞄准一点● 《Jägerspr.)咬食,啮食:Hunde od. Raubwild schneiden erlegtes Wild an 狗或猛兽啮食死 兽 【'An·schnitt】m.1>●切下的第一片,剪下的布 头(vom Brot 面包,Stoffballen 布料)●横切 面 【An'scho·ve】 (f.19), **An'scho·vis** (f.;-,->开胃 酸甜鲤鱼或沙丁鱼酱;〈oV>Anchovis 【'an|schrau·ben】 (V.t.; hat)(用螺丝)固定,旋 【'an|schrei·ben】 (V.1.226; hat>●(在黑板或布 告牌等上面)写上②(Amtsdt.>给…写信: jmdn.~ 给某人写信●(Kart.)记录(Punkte 分数,Werte 得分值)●记(账):~ lassen 赊 购某物; bei jmdm. gut angeschrieben sein 受 到某人赏识,受到某人喜爱 【'An·schrei·ben】 (n.14; Amtsdt.>信函 【'an|schrei·en】 (V.227; hat) I 〈V.t.〉高声怒 骂I(V.i.; umg.〉大声呼喊(以压倒其他声 音): gegen Motorenlärm ~ 高声说话以压倒 发动机的嘈杂声 【'An·schrift】 (1.20)姓名地址,通讯地址,通讯 处:《Sy)Adresse 【'an|schul·di·gen】 (V.t.; hat; Rechtsw.>指控, 控告:jmdn.~指控某人 【'An·schul·di·gung】 断言有罪 【'an|schü·ren】 (V.t.; hat)=anheizen 【'An·schuss】 (m.lu〉●第一枪●〈Jägerspr.〉野 兽身上中弹处 ●野兽中弹位置 【'an|schwär·men】 (V.t.; hat)爱慕,崇拜,追求: jmdn. ~ 崇拜某人 【'an|schwär·zen】 (V.t.; hat) 1 etwas ~ 使变 黑,熏黑●jmdn. ~(fig.)诽谤某人,往某人 脸上抹黑 【'an|schwei·gen】 (V.t.229; hat; umg.〉对…不 发一言:jmdn.~(久久地坐着)对某人不发一 言:sich/einander ~ 默默相对 【'an|schwei·ßen】 (V. t.; hat) ●焊牢 ② 〈Jägerspr.>射伤(Hochwild珍贵猎物) 【'an|schwel·len】 (V.i.230;ist〉●隆起,鼓起;扩 大;上涨; ein Fluss schwillt an 河水上涨;~d 渐强 【'An·schwel·lung】 jmdn. ~ 对某人 <94> 当面撒谎 【'An·se】 (f.19> ●(单驾马车的叉形)车辕●浅 海湾 【'an|se·geln】 I〈V.t.; hat〉扬帆向…行驶Ⅱ ●帆船航行季开始;进行首次 集体航行●〈umg.; scherzh.〉迅速而煞有介 事地来到●〈umg.; in der Wendung) angese- gelt kommen 扬帆靠近,扬帆来到 【'An·se·geln】 ●魁梧的,雄伟的,漂亮 的(Person人,Gebäude建筑物,Gegenstand 物品)②可观的,相当大的(Summe款项, Anzahl 数目,Menge 数量) 【'An·se·hung】 (f.20; unz.) ● in ~鉴 于,考虑到● ohne ~ der Person 不管是谁, 不论一个人的职位高低 【'an|sei·len】 (V.t.; hat>用绳索系住(尤指登山 者的自身保护) 【'an|sein, 'an|sein】 (V. i. 236; ist.; umg.; kurz für)angeschaltet sein 开着的: das Licht (Ra- dio) ist an 灯(收音机)是开着的 【'an|sen·gen】 (V.t. u.V.i.; hat>把……的表面烧焦 【'an|set·zen】 (V.; hat〉 I (V.t.) etwas ~ ●缝 上,黏合,附上: an einen Rock ein Stück ~ 在 裙子上加一段●(时间方面)对接,安排:ei- nen Termin (eine Besprechung)~确定期限 (安排会谈)●确定,估算,估计:einen Preis (eine Summe)~确定价格(预计数额)●开 始,启动,做:eine Bowle ~ 调制果酒;Fett ~ 长脂肪;Knospen (Früchte) ~长芽(结出果 实); eine Gleichung ~ 列出方程式;einen Hund auf die Fährte ~放狗追踪;jmdn.auf jmdn. ~派某人暗地里跟踪某人●放置 (在):Braten(Kartoffeln) ~把准备煎烤的 肉块(马铃薯)放在火上;die Flöte (das Glas) ~ 吹笛子(举杯)II (V.i.〉 zu etwas ~ 开 始,着手做:zum Sprung~做好跳跃姿势 II sich~附着,粘住;形成:Kristalle setzen sich an 晶体开始形成;am Eisen hat sich Rost angesetzt 铁器上生了锈 【ANSI】 (Abk.für engl.) American National Stan- dards Institute 美国国家标准学会 【'An'sich·sein】 (n.; -s; unz.; Philos.>自在(之物) 【'An·sicht】 (f.20〉 I〈unz.〉观看,观察:zur~ 供看,供试用,作为样品;können Sie mir die Ware zur schicken?您能否把货品寄来试 用一下? II〈zählb.>●景象,光景●图,风景 画片(Vorder~ 正面图, Seiten~ 侧面图): eine des Straßburger Münsters 斯特拉斯 堡大教堂的图片;Postkarte mit ~ der Stadt Danzig 以但泽城为背景的风景明信片●观 察的角度,面:eine ~ von vorn (von der Seite)前面(侧面)●意见,看法,观点,见解: jmds. teilen 同意某人的意见; eine ~ ver- treten 代表一种观点;ich bin der ~, dass... 我认为………; ich habe meine eigene darüber 对此,我有自己的看法;der gleichen ~ sein 意见相同; er hat sehr vernünftige ~en 他有 非常理智的见解; verschiedener ~ über etwas sein 对某事有各种各样的意见;meiner ~ nach verhält es sich anders 依我看情况不是 这样 【'an·sich·tig】 (Adv.; nur präd.>jmds. od. einer Sache werden 看到某人或某物 【'An·sichts·kar·te】 (f.19), **'An·sichts·post· kar·te**(f.19>风景明信片 【'An·sichts·sa·che】 (f.19; unz.) das ist ~! 这 <95> 是一个看法问题! 【'An·sichts·sen·dung】 送样 【'an|sie·deln】 I (V.t.; hat>●使定居:jmdn. ~使某人定居下来●把…分类,把………归属某 一范围:etwas~(根据某些特征)把某物归属 某一范围; diese Möbel sind im Rokoko anzu- siedeln 这些家具应该是属于洛可可式的Ⅱ sich~ ●定居:in Kanada ~ 在加拿 大定居●繁殖: hier haben sich Bakterien an- gesiedelt 细菌在这里繁殖 【'An·sied·ler】 定居者,移民,垦殖者 【'An·sied·lung】〈f.20>●移民,殖民●移民区, 居民点,殖民地 【'an|sin·gen】 (V.t.239;hat〉开始试唱:ein Lied ~ 开始试唱一首歌 【'An·sin·nen】 (n.14; geh.〉●要求:ein ~ an jmdn. stellen 向某人提出一个要求②(难以 接受的)建议 【'An·sitz】 (m.1; Jägerspr.)=Anstand II 【'an|sit·zen】 (V.i.242; hat; Jägerspr.〉伺猎野兽 【an'sons·ten】 (Adv.; umg.〉此外,另外,否则;~ gibt es nichts Neues 此外就没有什么新鲜事 儿 【'an|span·nen】 (V.t.; hat>●绷紧,拉紧,张紧 (Muskel肌肉,Seil绳索): seine Aufmerk- samkeit ~ 全神贯注; angespannt arbeiten 紧 张地工作●对……要求过高:einen Schüler zu sehr~对一名学生要求过高●套: die Pferde (auch den Wagen) ~套马(车)●《fig.〉使 尽,竭尽(Kräfte 力量) 【'An·span·nung】 〈f.20; unz.>●鼓动,使尽全力 ●紧张 【'an|spa·ren】 (V.t.; hat einen Betrag ~ 积攒第 一笔款项 【'an|spei·en】 (V.t.244;hat; geh.>对…啐唾沫 【'An·spiel】 (n.11;Sp.)(比赛时)开始传球,开始 投掷 【'an|spie·len】 (V.; hat> I 1 开始出牌 ●暗指,暗示,影射:auf etwas ~暗指某事; er spielte auf den Vorfall von gestern an 他暗指昨天发生的事件 【'An·spie·lung】〈f.20>暗指,暗示,影射:eine~ auf etwas machen 暗指某事 【'an|spin·nen】 (V.245; hat) I (V.t.>开始建立 (Beziehungen 联系,Verhältnis关系,Unter- haltung 谈话)II〈V.refl.>sich~慢慢形成, 逐渐产生 【'an|spit·zen】 (V.t.; hat>●削尖,磨尖,把…弄 尖●催促,推动:jmdn.~(fig.; umg.)催促某 人 【'An·sporn】 (m.1; unz.〉刺激,激励,鼓励,推动: Belohnung ist ~ zu höheren Leistungen 付酬 劳是为了鼓励人们取得更大成绩 【'an|spor·nen】 (V.t.; hat> ● I 思想 交流,交谈,谈心:er hat in seinem neuen Wirkungskreis keinerlei ~ 他在新的工作环 境里没有任何人与之进行思想交流 【'an|spre·chen】 (V.246; hat) I (V.t.〉●与……… 攀谈,向………打招呼 ●测定……的方位,认定: einen Punkt (ein Ziel) ~测定某一地点的方 位(认定目标); ein Wild ~〈Jägerspr.〉确定 野兽的踪迹●提及,谈到:ein Thema (ein Problem)~提及一话题(一个问题)●把……… 称为:etwas als 把某事认作……,把某事称 为……: man kann seine Leistung als zufrieden- stellend ~他的成绩可以说是令人满意的● 打听:ich sprach ihn auf den gestrigen Vorfall hin an 我向他打听昨天发生的事●请求: jmdn. um etwas~请求某人做某事Ⅱ(V. i.)●受欢迎,令人满意,引起好感:der Vor- trag hat angesprochen 这个报告受欢迎●产 生反应,感应;der Apparat spricht auf die le lei- seste Berührung hin an 这台装置只要稍稍碰 一下就会起动●吹奏,发出声音: die Flöte spricht leicht (schwer) an这长笛很容易(难) 吹奏 【'an·spre·chend】〈Adj.〉叫人高兴的,令人愉快 的 【'an|spren·gen】 (V.i.; ist; in der Wendung)an- gesprengt kommen 奔驰而来 【'an|sprin·gen】 (V.248) I (V.t.; hat>●跳向,扑 向:jmdn.~扑向某人;der Hund sprang den Einbrecher an 狗扑向盗窃犯; der Hund sprang mich freudig bellend an 狗高兴地“汪 汪”叫着向我跑过来Ⅱ (V.i.;ist)●开始转 动,开始运转: der Motor springt nicht an电 动机不转动;er ließ den Motor~ 他使电动机 开始转动●奔跳而来: die Kinder kamen an- gesprungen 孩子们奔跳而来●起跳:der Skiläufer sprang an und sauste den Berg hin- unter 滑雪者起跳并奔向山下●(马上)作出 反应(表示赞同): er sprang auf den Vorschlag sofort an 对这个建议他马上表示赞同 【'an|sprit·zen】 (V.t.;hat>喷洒,喷射 【'An·spruch】 (m.lu〉●权利:seine Ansprüche geltend machen (bei, gegenüber jmdm.)(在某 人那里)维护自己的权利;auf etwas haben 有权要求某事●要求:(keinen) ~ erheben (auf etwas)(没有)提出(对某事的)要求; al- len Ansprüchen gerecht werden od. genügen 满足所有的要求;Ansprüche stellen 提出要 求; berechtigter (begründeter) ~ auf etwas 对某事的合理要求; er stellt große Ansprüche 他(对周围的人)要求很高;dieses Buch erhebt keinen auf Vollständigkeit 这本书并不要 求面面俱到;etwas od. jmdn. in ~ nehmen 使 用或占用某物(某人):jmdn. stark inneh- men 占用某人许多精力;darf ich Ihre Hilfe (Ihre Liebenswürdigkeit) einmal in ~ neh- men?请您帮个忙(麻烦您一下)可以吗?er nimmt das Recht für sich in, zu kommen und zu gehen, wann er will他运用自己的权 <96> 利去决定什么时候来,什么时候走;ihre Aufmerksamkeit war von den Vorgängen auf der Straße völlig in ~ genommen 她脑子里装 的全是街上发生的事;ich bin augenblicklich sehr stark in ~ genommen 眼下我非常忙碌 【'an·spruchs·los】 (Adj.; -er.am-esten)●朴素 的,要求不高的,知足的(Person人)●思想 内容不是很丰富的,平平淡淡的(The- aterstück 剧本,Buch书) 【'An·spruchs·lo·sig·keit】 (f. 20; unz.)●朴 素,知足●思想内容贫乏,平淡(Buch书, Theaterstück 剧本): geistige ~ 思想的贫乏 【'an·spruchs·voll】〈Adj.>●要求高的,苛求的: geistig ~ sein 思想方面要求很高,高品位● 非分的,过分的 【'an·spu·cken】 (V.t.; hat〉(故意)对…啐唾沫 【'an|spü·len】 (V.t.;hat>把………冲到岸边,把…沉 积在岸边(Sand泥沙,Strandgut 冲到岸上的 财物) 【'An·spü·lung】 (f.20〉●冲积,淤积●冲积地, 淤积地 【'an|sta·cheln】 (V.t.; hat)督促,鼓励,激励,促 使:jmds. Ehrgeiz ~激发某人的雄心 【'An·stalt】 (f.20)●机构,学校,学院(Erzie hungs~教养院,Justizvollzugs~ 司法执行机 构,Unterrichts~学校,Lehr~学校)②疗养 所,疗养院(Heil~疗养院,Pflege~ 疗养院, 养育院): in eine eingewiesen werden 被送 进疗养院●(多指书画刻印行业)企业(Ver- lags~ 出版社): lithographische ~石印厂● 准备,部署:keine ~en machen 没有做准备; ~en treffen für (zu)为某事做准备 【'An·stand】 (m.lu〉 I 〈unz.〉有礼貌,得体的态 度,举止;礼节;规矩,体面:die Regeln des ~s beachten 注意礼节;den~ verletzen 失礼; den wahren 保持得体的举止;du hast wohl gar kein Gefühl für~你简直一点儿也不懂 礼貌; sich mit ~ von einer Sache zu- rückziehen 体面地退出某事Ⅱ 〈zählb.>●困 难,麻烦;异议;疑虑:Anstände bekommen (haben)遇到麻烦(困难); tu das nicht, du bekommst nur Anstände 别干这事,它只会给 你带来麻烦;ich will keine Anstände haben 我 不想惹麻烦;wir werden keinen ~ nehmen, die Sache vors Gericht zu bringen 我们将毫不 犹豫地对此事提起诉讼●〈Jägerspr.〉伺猎 处,候猎处,猎人隐匿处;〈Sy) Ansitz 【'an·stän·dig】 (Adj.>●正派的,规矩的,合乎礼 貌的(Benehmen举止,Mensch人,Firma公 司):~handeln行为正派;benimm dich ~! 守规矩点!er ist ein ~er Kerl 他是个守规矩 的人;das war nicht ~ von ihm 他这种行为不 正派●诚实的,崇高的(Gesinnung思想, Charakter 性格)●合适的,合理的,公道的 (Preis 价格)●足够的,充裕的(Gehalt工资) ●体面的,像样的,大方的(Kleidung衣服) ●相当的,可观的,厉害的:jetzt schneit es aber (ganz)~〈umg.〉现在雪下得挺大的 【'An·stän·dig·keit】 (f.20; unz.〉●诚实,正派, 正直;礼仪,礼节●崇高的思想 【'An·stands·be·such】 (m.1>礼节性访问 【'An·stands·da·me】 (f.19; früher>陪伴未婚姑 娘的女伴 【'an·stands·hal·ber】〈Adv.〉由于礼节的关系, 出于礼貌 【'An·stands·hap·pen】 (m.4; umg.〉(出于礼貌 吃掉留在盘子里的)最后一口,最后一块 【'an·stands·los】〈Adj.>没有困难的,不费周折 的;毫不犹豫的,爽快的: ich habe die Ein- trittskarten bekommen 我不费周折地得到 了入场券 【'An·stands·un·ter·richt】 (m.1; unz.; früher> 礼仪课,社交礼节课 【'An·stands·wau·wau】 (m.6; umg.; scherzh.; früher>陪伴年轻姑娘或未婚伴侣的人 【'an|star·ren】 (V.t.;hat>凝视,注视 【an'statt】 代替,取代;不……而………, …而不……:~ seiner kam sein Freund 他没来 而他朋友来了;~ des Hutes hättest du lieber eine Mütze aufsetzen sollen 你本应戴顶便帽, 而不是毡帽; du solltest lieber arbeiten, ~ dich herumzutreiben 你应该工作,不要无所 事事地闲荡;~ dass er sofort zum Arzt ging, fuhr er noch in Urlaub 他不是马上去看病,而 是去度假了 【'an|stau·ben】 (V.i.;ist)沾染尘灰;angestaubte Kleidung billiger verkaufen 以较便宜的价格 出售染灰了的服装 【'an|stau·en】 (V.t.; hat〉堵塞,拦住;积聚:sei- ner angestauten Empörung Luft machen 发泄 心中的愤恨 【'an|stau·nen】 (V.t.;hat>惊讶地注视 【'an|ste·chen】 (V.t.249; hat>●刺伤,刺坏:an- gestochene Frucht 虫蛀了的水果;aufspringen (schreien) wie angestochen (umg.〉发疯似地 跳起来(喊叫)②(穿孔)打开,挑破(Blase 水 疱,Bierfass啤酒桶)●(通过刺或戳)检验 (某物是否已烧熟)(Fleisch肉,Kartoffeln马 铃薯,Kuchen 糕点) 【'an|ste·cken】 (V.;hat> I 传染; 有感染力:diese Krankheit steckt an 这种病 会传染; Lachen (Gähnen) steckt an 笑(呵欠) 有感染力 II (V. refl.) sich ~传染上:ich habe mich bei ihm (irgendwo) angesteckt 我 被他(在某一个地方)传染上了:pass auf.dass du dich nicht ansteckst 你要小心,别传染上了 【'an·ste·ckend】〈Adj.>传染的;有感染力的:~e Krankheit 传染性疾病;~es Lachen 有感染 力的笑 【'An·steck·na·del】《f.21>饰针,胸针 <97> 【'An·ste·ckung】 (f.20>传染: sich vorhüten 防止被传染;〈Sy) Infektion 【'An·ste·ckungs·ge·fahr】 传染危险 【'An·ste·ckungs·herd】〈m.1>传染源 【'an|ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt., österr., schweiz.; ist)●排队等候:man muss nach Theaterkarten lange ~要排长队买戏票●犹 豫,迟疑:nicht ~, etwas zu tun 做某事不犹 豫●等待处理:die Beantwortung der Briefe steht noch an 这些信件待复●拖延,推迟; Zahlungen lassen 拖延付款●未清偿,未 结清(Rechnung账目,Schuld 债务)●确定, 预定:die Gebührenerhöhung steht an 不久就 会提高收费标准●(veraltet〉合适,相宜;die Ehrerbietung stand ihm wohl an 他敬重别人 是很对的 【'an·ste·hend】 (Adj.; Geol.〉~es Gestein 基岩, 床岩 【'an|stei·gen】 (V.i.253;ist> ●上升,升高,向上 伸展(Weg路): eine steil ~de Straße 一条坡 很陡的街道●上涨,提高(Temperatur气温, Flut 潮水): das Fieber ist angestiegen 发烧的 温度升高了●增长,增多 【an'stel·le, an 'Stel·le】 (Prap.m. Gen.)代替: ~ des Lehrers 代替老师:~ von Briefen 代替 信函 【'an|stel·len】 (V.; hat〉I (V.t.〉●靠,放置 (Leiter 梯子) ●打开………的开关,开动(Radio 收音机,Heizung 暖气设备)●雇用,雇请,任 用:jmdn. als Verkäufer ~雇请某人做售货 员; er ist bei der Firma X fest angestellt 他被 X公司正式雇用●指派,使唤:ich lasse mich von dir nicht~我不听你使唤●做,干,进 行,办理:Betrachtungen über etwas ~ 对某 事进行观察; eine Dummheit ~〈umg.>干蠢 事; alles mögliche ~, um etwas zu erreichen 想尽一切办法实现某事;Versuche ~做试 验; was soll ich nur mit dir ~ (umg,我该拿 你怎么办呢? was habt ihr da wieder ange- stellt!你们又干出什么蠢事来了! ich weiß nicht, wie ich es ~ soll 我不知道该怎样处理 这事Ⅱ (V.refl. > sich ~ ●排队: sich an der Kasse ~ 在售票处排队; hinten ~!到后面 排队! sich nach Theaterkarten ~ 排队买戏 票②表现出,装作,假装:sich wie ein Verrückter 表现得像个疯子;sich geschickt ~ 动作灵巧; stell dich nicht so dumm an! 〈umg.>别装傻了; er stellt sich an, als ob er nicht bis drei zählen könnte (umg.>他装出很 笨的样子;stell dich nicht so an!别装腔作势 了! 【'An·stel·le'rei】 (f. 18; unz.; umg.>●装腔作势, 忸忸怩怩,做作●(令人厌烦的经常性)排队 等候 【'an·stel·lig】〈Adj.>灵巧的,敏捷的,伶俐的;顺 从的 【'An·stel·lig·keit】 (f.20;unz.)灵巧,敏捷,伶 俐;顺从 【'An·stel·lung】 (f.20>●任用,录用,委派,雇用 ▶职务,职位 【'An·stell·win·kel】 (m.5; Flugw.》迎角,攻角, 冲角 【'an|stem·men】 (V.t.; hat)顶住,抵住,撑住: sich gegen etwas ~ 抵住某物;极力反对某事 【'an|steu·ern】 〈V.t.; hat〉驶向………:eine Insel (eine Stadt)~驶向一岛屿(城市) 【'An·stich】 (m.1>●刺戳开口,开孔,开栓 (Fass桶): frischer ~ (vom Fass)刚刚开桶 的啤酒●第一铲,破土 【'An·stieg】 ●唆使,煽动:jmdn. zu etwas ~ 唆使某人做某事;wer hat euch dazu angestiftet?谁唆使你们这样做?●引起,策 划,策动,使发生(Dummheit 恶作剧,Unheil 灾祸,Verschwörung 阴谋) 【'An·stif·ter】 煽动者,策划者,挑唆者,主 谋 【'An·stif·tung】 (f.20)煽动,怂恿,教唆,引诱 【'an|stim·men】 我们对…(不)提出反对意见 【'an|sto·ßen】 (V.257> I 毗连的地皮,连接 的土地 【'an·stö·ßig】 (Adj.>不正派的,有失体面的,淫 秽的,下流的:~es Benehmen 有失体面的行 为:~e Geschichten erzählen 讲淫秽的故事 【'An·stö·ßig·keit】 (f.20> I 〈unz.〉不正派,有 <98> 失体面,下流,淫秽Ⅱ〈zählb.〉下流话,淫秽 语言 【'an|strah·len】 (V.t.; hat〉●照射,照耀:ein Bauwerk~(用探照灯)照射一建筑物●喜 悦地注视:jmdn.~喜悅地看着某人 【'an|strän·gen】 (V.t.; hat; früher)给………套上挽 具:ein Zugtier~给役畜套上挽具 【'an|stre·ben】 (V.t.;hat)力求,争取得到:etwas ~ 竭力争取某物 【'an|strei·chen】 (V.1.258; hat) ●粉刷,涂饰, 油漆,刷上颜色●标明,划出:Fehler ~把错 误标出; eine Stelle im Buch ~(用线条)标明 书中某处;den heutigen Tag muss man rot im Kalender (fig.)今天这个日子要特别标明 (值得纪念)● ein Zündholz ~擦一根火柴; 画匠;油漆匠,粉刷工人 【'an|stren·gen】 (V.; hat) I〈V..>●竭尽,用 尽:alle Kräfte ~ 用尽全力; seinen Geist ~ 使劲想;angestrengt arbeiten 竭尽全力工作; angestrengt aussehen 外表显得疲劳;eine~- de Arbeit (Reise) hinter sich haben 完成一项 费力的工作(旅行); das ist mir zu~d!这对 我来说太费劲了●起诉,对………提起诉讼:eine Klage (einen Prozess) ~ (gegen)对………起诉 II (V.refl.) sich~使劲,尽力 【'An·stren·gung】〈f.20)●尽力,使劲,劳累,费力: geistige ~ 脑力劳动;schwere körperliche ~ 笨重的体力劳动;große ~en machen, etwas zu erreichen 为完成某事而做出巨大努力 【'An·strich】 (m.1〉●(涂上的)颜色,油漆,防护 涂层:das Haus mit einem neuen ~ versehen 把这房子重新粉刷一番●(fig.>外表,外貌; 色彩:der Veranstaltung einen künstlerischen ~ geben 给这一活动赋予艺术色彩; sich ei- nen von Gelehrsamkeit geben 摆出一副博 学多才的样子 【'An·strich·stoff】〈m.1>颜料,涂料,涂层材料 【'an|stri·cken】 〈V.t.;hat>把…编织上去,把… 织长:einen Rand an einen Pullover ~在毛衣 上织边;Strümpfe ~〈umg.〉编织袜子 【'an|stü·ckeln, 'an|stü·cken】 (V.t.; hat>●修 补(Stoff 织物)●接长 【'An·sturm】 (m.lu〉●袭击,进击,冲锋,冲击: der~ der Wellen 波涛的冲击;eine Stadt beim ersten erobern第一次进击就攻占了 一座城市●蜂拥,拥向;抢购:der ~ auf die Theaterkarten ist jedesmal sehr groß 每次抢 购戏票的人都蜂拥而至;dem nicht ge- wachsen sein 应付不了蜂拥而来的抢购人群 【'an|stür·men】 (V.i.; ist〉●飞奔而来,蜂拥而至; die Kinder kamen angestürmt 孩子们飞奔而 来; gegen etwas~与某事做斗争 【'an|su·chen】 (V.t.; hat; geh.〉向………请求,向……… 申请:jmdn.um etwas ~ 请求某人某事,向某 人申请某事 【'An·su·chen】 =anti..., Anti... 【Ant'a·ci·dum】 拮抗药;对抗物 【an·ta·go'nis·tisch, an·ta·go'nis·tisch】 〈Adj.>敌对的,对抗性的,拮抗的 【'an|tan·zen】 (V.i.; hat/ist)●(作为第一对舞 伴)起跳●跳着舞走近●前往:bei jmdm. ~ 南极的,南极地带的 【'an|tas·ten】 (V.t.; hat〉●轻触,轻摸,抚摸● 触及:ein Thema nur ~只触及某一题目● 害及,侵犯;mein Recht (meine Ehre) lasse ich von niemandem ~ 我的权利(我的荣誉) 不容侵犯 【An·t'a·zi·dum】 (n.; -s, -da; Med.>抗酸药,解酸 药;(OV)Antacidum 【an·te..., An·te...】 (vor Vok.; lat. ant.....) 【Ant¹ ...】 (Vors.; lat.〉在……之前 【An·te'bra·chi·um】 <[-xi-]n.; -s, 'brachia; lat.>前臂 【'an·te·'Chris·tum·('na·tum)】 (Abk.: a. Chr. (n);lat.〉在公元前 【'an·te·da·tie·ren】 (V.t.; hat; veraltet) = vorda- tieren 【'an·te·'di·em】 在限期之前 【'an·te·di·lu·vi'a·nisch】(Adj.〉在更新世之前 存在的 【'an|tei·gen】 (V.t.; hat; selten〉拌成生面团 【'An·teil】 ●应得份额,分摊部分,部分金 额(Geschäfts~股份,Gewinn~分摊的赢 利): unser ~ an dem Erbe 我们应得的一份 遗产; wie hoch ist mein an den Kosten?我 分摊多少费用? er hat seinen schon bekommen 他已获得自己的份额②参与,同 情(心),兴趣: einen ~ haben an 参与某事; (在某方面)有份额; lebhaften (herzlichen, starken) an jmds. Schicksal nehmen 对某 人的命运深表关切 【'an·tei·lig】 (Adj.>按份额的,按比例分摊的 【'An·teil·nah·me】 (f.19; unz.>●同情,关心: seine an ihrem Kummer ist groß (herzlich, warm)他对她的忧伤深表同情●哀悼: seine ~~(bei einem Todesfall) ausdrücken (aus- sprechen)(对某人离世)表示哀悼 【'An·teil·schein】 (m.1>=Aktie 【'an|te·le·fo·nie·ren】 (V.t.; hat〉给…打电话 【'an·te·me'ri·di·em】 在上午: <99> um 9 Uhr a. m.上午9点 【'an·te·'mor·tem】 死前,临终前 【'An·ten】 (Pl.; am altgrch. Tempel〉穿廊,前廊 (由纵向墙的延长部分构成) 【An'ten·ne】 ●天线●倒数第三个音节 【An·te'pen·di·um】 (n.; -s, -dien) = Altar- bekleidung 【'an·te·po·nie·rend】 (Adj.; Med.〉提前的(指疟 疾发作时间前移) 【'an·te·'por·tas】〈lat.〉在前进中,正要来临 【'An·te·po·si·ti'on】 (f.20; Med,>器官前移 【'An·te·ze·dens】 驱虫药,打虫药 【'An·them】 <['ændəm]n.15; engl.>圣歌 【'An·the·mi·on】 菊科属;〈Sy〉Af- terkamille 【'An·the·re】 选集的,以选集形式的 【An·tho·xan'thin】〈n.11; unz.〉花黄素 【An·tho'zo·on】 =Anthrazen 【An·thra·chi'non, An·thra·chi'non】 <[-çi-] n.11, unz; Chem.〉蒽醌 【'An·thrax, 'An·thrax】 (m.; -; unz.; Med.; grch.>=Milzbrand 【An·thra·zen, An·thra'zen】 (n.11; Chem.〉蔥; Anthracen 【'an·thra·zit, an·thra'zit】 (Adj.; undekl.>灰黑 色的 【'An·thra·zit, An·thra'zit】 (m.1>无烟煤 【'an·thra·zit·far·ben, 'an·thra·zit·far·ben, an·thra·zit·far·big, an·thra·zit·far·big】 《Adj.>灰黑色的 【an·thro..., an·thro..., An·thro..., An·thro·...】 〈in Zus.〉人类……… 【an·thro·po·'gen, an·thro·po'gen】类人猿 的 【An·thro·po'id, An·thro·po'id】(m.16〉类人 猿 【An·thro·po'lo·ge, An·thro·po'lo·ge】 (m. 17〉人类学家 【An·thro·po·lo'gie, An·thro·po·lo'gie】 人类学的 【An·thro·po·me'trie, An·thro·po·me'trie, An·thro·po·'me·trie, An·thro·po· met'rie】 (f.19; unz.>人体测量学 【an·thro·po'me·trisch, an·thro·po'met· risch, an·thro·po·'me·trisch, an·thro· po'met·risch】 (Adj.>人体测量学的 【'an·thro·po'morph, an·thro·po'morph】 ●类似人的●使人格化的 【An·thro·po·mor'phis·mus, An·thro·po· mor'phis·mus】 人名,姓名 【An·thro·po'pha·ge, An·thro·po'pha·ge】 =Kannibale 【An·thro·po·pha'gie, An·thro·po·pha'gie】 =Kannibalismus 【An·thro·po·pho'bie, An·thro·po·pho'bie】 = Menschenscheu 【An·thro·po'soph, An·thro·po'soph】 (m.16> 人智学学者 【An·thro·po·so'phie, An·thro·po·so'phie】 《f.19;unz.〉人智学 【An·thro·po'so·phin, An·thro·po·so·phin】 女性人智学学者 【an·thro·po'so·phisch, an·th·ro·po'so· phisch】 (古生的)早期人类 【an·ti..., An·ti...】 (Vors.grch,>反………,反对……… 【An·ti·al·ko'ho·li·ker】〈m.3>反对喝酒者,禁 酒主义者 【'An·ti·ame·ri·ka'nis·mus】 拒绝接受美国的政治和文化特色,拒 绝模仿美国的生活方式 【an·ti·au·to·ri·tär】 反权威的 <100> 【'An·ti·ba·by·pil·le】 <[-'be: bi-]f.19>避孕丸 【an·ti·bak·te·ri'ell】 (Adj.>抗菌的 【An·ti-bap'tist】 (m.16>反对洗礼者 【'An·ti·bar·ba·rus】 (m.;, -ri, veraltet》反对非 规范语言现象的书籍 【An·ti-bi'ont】 (m.16;Biol.抗菌生物,抗生菌 【An·ti-bi'o·se】 <[-----] f. 19; Biol.抗生作用,抗 菌作用 【An·ti·bi'o·ti·kum】 <[---]n; -s, -ka; Pharm.>抗生素 【an·ti·bi'o·tisch】 <[-] Adj.)抗生的,抗菌的 【'An·ti-blockier·sys·tem】(n. 11; Abk.: ABS; Kfz>抗车轮阻塞装置,防抱死系统 【an·ti·cham'brie·ren, an·ti·chamb'rie·ren】 <[-fa-] V.i.; hat; veraltet) ●在接待室等候● (fig.; abwertend>乞求 【'An·ti-chlor】 <[-klo:r] n.11; unz.>脱氯剂 【'An·ti-christ】 ① <[-krist] m.16>基督教反对者 2 魔鬼(《圣经》中基督 之敌);反 民主的 【An·ti·de·pres'si·vum】 <[-vum]n.; -s, -va[- va]; Pharm.>抗抑郁药 【An·ti·dia'be·ti·kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.> 抗糖尿病药 【an·ti·di·u're·tisch】 (Adj.)抗利尿的:~es Hormon Vasopressin 【An-ti'dot】 (n.11; Pharm.), **An·ti·do·ton** (n.; -s, -ta; Pharm.>=Gegenmittel 【'An·ti·en·zym】〈n.11>抗酶素,抗酵素;〈Sy〉 Anti ferment 【'An·ti-fa-...】 (in Zus.; umg.; kurz für)anti fa- schistisch: ~-Demo反法西斯游行 【An·ti·fa'schis·mus】 (a.[---]m.; -; unz.〉反 法西斯主义(运动) 【An·ti·fa'schist】 反法西 斯主义的:~er Schutzwall (DDR; urspr. offi- zielle Bez., später scherzh.>柏林墙 【An·ti·fe'brin, An·ti·feb'rin】 (n.11; unz.〉退 热冰,乙酰苯胺 【'An·ti·fer·ment】 (n.11>=Antienzym 【An·ti·fer·ro·ma·gne'tis·mus, An·ti'fer· ro·ma·gne'tis·mus】 (m.; -;unz.; Phys.>抗 铁磁性 【An-ti'fon】 Antiphone 【an·ti'fo·nisch】 (Adj.; Mus.>对唱的;〈oV〉an- tiphonisch 【'An·ti-fou·ling】 <[-'faulin] n.15; unz.>船吃水部 分防污漆(防止动植物有机体在船底繁殖) 【'An·ti·gen】 (n.11; Biochem.>抗原 【'An·ti·held】 (m.16; bes. mod. Drama, Roman> 反面主角,反面角色中的(男)号 【'An·ti·his·ta'mi·ni·kum, An·ti·his·ta'mi·ni·kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.)抗组胺药 【'An·ti·hy·per·ten'si·vum】 <[-vum]n.; -s, - va[-va]; Pharm.), **'An·ti·hy·per·to·ni·kum** (n.; -s, -ka: Pharm.>抗原发性高血压 药 【'an·tik】 (Adj.) ●古希腊罗马的●古的,古代 的,旧式的,古色古香的:~e Möbel 古色古香 的家具 【'An·ti·ka·gli·en, An·ti·ka'gli·en】 <[- kaljǝn]Pl.>小件古典艺术品 【'An·ti-ka·tho·de】 (f.19; El.); **'An·ti-ka·to·de**(f.19; El.>对阴极(X线管内的阳极);〈Sy〉 Gegenkathode 【An'ti·ke】 (f.19; unz.)古希腊罗马及其文化,古 希腊罗马时代;〈Sy)Altertum 【'An·ti·ken】 (Pl.〉古代文物,古董,古希腊罗马的 艺术珍品 【'an·ti·kisch】 (Adj.>仿古代的,仿古希腊罗马艺 术风格的 【an·ti·ki'sie·ren】〈V.t.; hat)按古典风格塑造, 使具有古典风格 【an-ti·kle·ri'kal】〈Adj.>仇视教会的,反教会的 【'An·ti'kli·max】(f.7〉(修辞上的)渐弱表达; (Ggs) Klimax 【an-ti-kli'nal】 背斜的 【An-ti-kli'na·le】 (f. 19; Geol.>背斜(层),地层 的褶皱 【'An·ti'klopf·mit·tel】 (n.13; Kfz>抗爆剂,抗震 剂 【'An·ti·ko·a'gu·lan·ti·um】 (n.; -s, -tia; Pharm.>抗凝(血)药 【An·ti-kom·mu'nis·mus】 (m.;-; unz,〉反共 产主义(思想体系) 【'An·ti·kom·mu'nist】〈m.16〉反共产主义者 【'an·ti·kom·mu'nis·tisch】 (Adj.〉反共产主义 的 【An·ti-kon·zep·ti'on】 (f.20; unz.; Med.)避孕 【'an·ti·kon·zep·ti'o'nell】 (Adj.; Med. >避孕的 【An·ti-kon·zep'ti·vum】 ([-vum]n.; -s, -va[- va]; Pharm.>避孕药 【'An·ti·kör·per】 (m. 3; Biochem.>抗体;反形而上学的 【'An·ti·mi·li·ta'ris·mus】(m.;-;unz.〉反军国 主义 【'An·ti·mi·li·ta'rist】 (m.16)反军国主义者 【'an·ti·mi·li·ta'ris·tisch】〈Adj.>反军国主义的 【'An·ti'mon】 【an·ti·mon·ar·chisch, an·ti·mo·nar·chisch】 〈Adj.〉反君主政体的 【An·ti·'mon·blü·te】 〈f.19;unz.;Min.〉锑华 【An·ti·mon·but·ter】 〈f.;-;unz.;Chem.〉锑酪 【An·ti·'mon·glanz】 〈m.;-es;unz.;Chem.〉辉锑矿;〈Sy〉Grauspießglanz 【An·ti·mon·was·ser·stoff】 〈m.1;unz.;Chem.〉锑化三氢;〈Sy〉Stiban,Stibin 【An·ti·mo·ra·'lis·mus】〈m.;-;unz.〉反道德主义,反伦理主义 【an·ti·na·ta·'lis·tisch】〈Adj.;geh.〉节制生育的 【An·ti·neu·ral·gi·kum, An·ti·neu·ral·gi·kum】 〈n.;-s,-ka;Pharm.〉抗神经痛药 【An·ti·neu·'tri·no, An·ti·neu·tri·no】 〈n.15;Phys.〉反中微子 【An·ti·'neu·tron, An·ti·neu·tron】 〈n.;-s,-'tronen;Phys.〉反中子 【An·ti·no·'mie】 〈f.19〉(法律条文)字句中的相互矛盾、自相矛盾 【An·ti-oxi·da·ti·ons·mit·tel】 〈n.13;Chem.〉阻氧化剂,防老化剂 【An·ti·pa·'pist】 〈m.16〉教皇统治的反对者,反罗马教皇权位者 【'An·ti·pas·sat】 〈m.1;unz.;Meteor.〉=Gegenpassat 【An·ti·pas·to】 〈n.od.m.;-s,-'pa·sti;meist Pl.;ital.Kochk.〉餐前小吃 【An·ti·pa·'thie】〈f.19〉反感,厌恶;〈Ggs〉Sympathie 【an·ti·'pa·thisch】〈Adj.〉引起反感的,令人厌恶的 【An·ti·phlo·gis·ti·kum】 〈n.;-s,-ka;Pharm.〉消炎药 【An·ti·phon】 〈f.20;Mus.〉, **An·ti·pho·nar** 〈n.;-s,-rien;Mus.〉=Antifon,Antifonar 【An·ti·'pho·ne】 〈f.19;Mus.〉, **An·ti·pho·nie** 〈f.19;Mus.〉=Antifone,Antifonie 【an·ti·pho·nisch】〈Adj.;Mus.〉=antifonisch 【An·ti·'phra·se】 〈f.19;Rhetor.〉反话 【An·ti·'po·de】 〈m.17;eigtl.〉❶居住在地球上互相对应的两点的人,对跖点上的人;〈Sy〉Gegenfüßler ❷〈Chem.〉对映体:optische ~ 光的对映体 ❸〈fig.〉观点相反的人,性格相反的人 【An·ti·po·'dist】 〈m.16〉用脚玩杂耍的人 【'An·ti·pol】 〈m.1〉=Gegenpol 【'an·tip·pen】 〈V.t.;hat〉❶轻轻触及 ❷〈fig.〉涉及,谈到,点到,暗示;im Gespräch ein Thema ~ 在谈话中谈到某一主题 ❸试探,探询,询问:ich will einmal ~,ob... 我想问一下,是不是 【An·ti·'pro·ton】 〈n.;-s,-'to·nen;Phys.〉反质子 【An·ti·py·re·ti·kum】 〈n.;-s,-ka;Pharm.〉解热药,退热药 【an·ti·py·'re·tisch】〈Adj.;Med.〉解热的,退热的 【An·ti·py·rin】 〈n.11;unz.;Pharm.〉安替比林(解热镇痛药) 【An·'ti·qua】 〈f.10;unz.;eigtl.;lat.〉“旧体”字,圆体拉丁字;〈Sy〉Altschrift 【An·ti·'quar】 〈m.1〉❶旧书商;古书商 ❷古董商,古玩商 【An·ti·qua·ri·'at】 〈n.11〉❶古旧书店 ❷古董店,古玩店(Kunst~ 艺术古董店) 【an·ti·qua·risch】 〈Adj.〉古的,旧的,用过的,二手的 【An·ti·qua·ri·um】 〈n.;-s,-ri·en〉古代文物收藏室,古董陈列馆 【an·ti·'quie·ren】 〈V.i.;ist〉过时,不合时宜 【an·ti·'quiert】 〈Adj.〉陈旧的,过时的;er wirkt ziemlich ~ 他显得相当老气 【An·ti·'quiert·heit】 〈f.20;unz.〉❶过时 ❷旧习俗 【An·ti·qui·'tät】〈f.20〉古董,古玩,古代艺术品,珍贵文物 【An·ti-ra·ke·te】〈f.19;Mil.〉反导弹 【An·ti-rheu·ma·ti·kum】 〈n.;-s,-ka;Pharm.〉抗风湿药 【An·ti·se·'mit】 〈m.16〉反犹太主义者,排犹者 【an·ti·se·'mi·tisch】〈Adj.〉反犹太主义的,排犹的 【An·ti·se·mi·'tis·mus】〈m.;-;unz.〉反犹太主义,排犹主义 【An·ti·'sep·sis】 〈f.;-;unz.;Med.〉, **An·ti·'sep·tik** 〈f.20;unz.;Med.〉抗菌(法,)防腐(法) 【An·ti·sep·ti·kum】 〈n.;-s,-ka;Pharm.〉抗菌剂,防腐药 【an·ti·sep·tisch】〈Adj.;Med.〉抗菌的,防腐的 【An·ti·se·rum】 〈n.;-s,-se·ren;Med.〉抗血清,治疗血清 【An·ti·ska·ting】 〈[-'skei-]n.;-s;unz.〉(唱机唱臂的)抗滑力装置 【An·ti·spas·mo·di·kum】 〈n.;-s,-ka;Pharm.〉镇痉挛药,解痉挛药 【an·ti·'spas·tisch】〈Adj.;Med.〉镇痉挛的,解痉挛的 【An·ti·sta·ti·kum】 〈n.;-s,-ka;El.〉反静电干扰化合物 【an·ti·'sta·tisch】〈Adj.;El.〉抗静力的 【An·'tis·tes】 〈m.;-,-sti·tes〉❶首长;主任 ❷(天主教)主教和修道院院长的称号 ❸〈in der Schweiz früher〉新教教士的称号 【An·ti·'stro·phe】 〈f.19;Lit.〉由(古希腊戏剧中的)合唱歌舞第二组唱出的节段;〈Sy〉Gegenstrophe 【An·ti·teil·chen】〈n.14;Phys.〉反粒子 【An·ti·the·se】 〈a.['----]f.19〉反题,反命题,相反论点 【an·ti·'the·tisch】〈a.[`----]Adj.〉对立的,反命题的,相反论点的 【An·ti·to·'xin】 〈n.11;Med.〉抗毒素 【An·ti·trans·pi·rant, An·ti·trans·pi·rant】 〈n.27〉止汗药 <102> 【An·ti·tus·'si·vum】 〈[-vum]n.;-s,-va[-va];Pharm.〉镇咳药 【an·ti·zi·pan·do】 〈Adv.;veraltet〉预先,事先,先做 【An·ti·zi·pa·ti·'on】 〈f.20〉❶提前说,提前做 ❷(认识上的)预先推定,预感 【an·ti·zi·'pie·ren】 〈V.t.;hat〉❶提前说,预先做 ❷(认识上)预先推定 【an·ti·'zy·klisch, an·ti·'zyk·lisch】〈a.[`---`]Adj.〉❶(不规则)重复的,再现的 ❷〈Wirtsch.〉反周期的 【An·ti·zy·'klo·ne, An·ti·zyk·lo·ne】 〈f.19;Meteor.〉= Hochdruckgebiet 【An·ti·zy·mo·ti·kum】 〈n.;-s,-ka〉抗发酵药,防腐药 【'Ant·litz】 〈n.11;poet.〉面貌 【'an|tö·nen】 〈V.t.;hat;schweiz.〉暗示 【An·to·no·ma·'sie, An·to·no·ma·sie】 〈f.19〉换称(如用地位或身份代替专有名词:der deutsche Dichterfürst 德国出类拔萃的诗人代表 Goethe 歌德;或用专有名词来做类名:ein Adonis 美少年阿多尼斯代表 ein schöner Jüngling一个漂亮的少年) 【An·to·'nym, An·to·'nym】 〈n.11;Sprachw.〉反义词 【An·to·ny·'mie, An·to·ny·mie】 〈f.;-;unz;Sprachw.〉反义性,反义现象 【'an|tör·nen】 〈V.t.;hat;Jugendspr.〉使陶醉,使兴奋:die Musik törnt mich an 音乐使我兴奋起来;〈oV〉anturnen 【'an|tra·ben】 〈V.i.;ist〉开始小跑(von Pferden马):angetrabt kommen 小跑而来;beim Chef~ müssen〈fig.;umg.〉赶快去见上司 【'An·trag】 〈m.1u〉❶书面请求,申请(书);einen ~ ablehnen (annehmen,stellen,genehmigen)拒绝(接受,提出,批准)一项申请;einen ~ auf Rückvergütung der Auslagen stellen 申请报销费用 ❷建议,动议,提案:auf ~ von Herrn X 根据X先生的建议;einen ~ ablehnen(im Parlament)(向议会)提交一项提案 ❸(男方向女方)求婚:einem Mädchen einen ~ machen 向一个姑娘求婚 【'an|tra·gen】 〈V.t.260;hat;geh.〉❶提议,建议;提供:jmdm. etwas ~ 向某人建议某事;向某人提供某物;jmdm. seine Hilfe ~向某人提供帮助;jmdm. das „Du“~建议某人用“你”相称 ❷向…求婚:einem Mädchen die Ehe(seine Hand)~向一个姑娘求婚 ❸〈Jägerspr.〉射击:eine Kugel ~射击,开枪 【'An·trag·stel·ler】〈m.3〉申请人,提议人,提案人 【'an|trau·en】 〈V.t.;hat;veraltet;geh.〉使…与…结婚:jmdn.jmdm.~使某人与某人结婚;er wurde ihr (zur Ehe) angetraut 他与她结婚;mein(mir) angetrauter Ehemann 我的丈夫,我的配偶 【'an|tref·fen】 〈V.t.261;hat〉jmdn.~遇见,碰见,找到:von 9 bis 12 triffst du mich immer im Büro an 9-12点你准能在办公室见到我;ich habe ihn(nicht)zu Hause angetroffen 我在家(没有)见到他;er ist nie(nur selten)anzutreffen 人们从未(极少能)见到他 【'an|trei·ben】 〈V.262〉I〈V.t.;hat〉❶催促,催逼:jmdn. zur Arbeit ~催促某人工作 ❷推动,开动,发动(Wagen车,Boot 小船)❸驱赶(Pferd马)Ⅱ〈V.i.;ist〉漂到岸边(Strandgut 浮货) 【'An·trei·ber】 〈m.3〉推动者,督工者,催促别人工作的人 【'an|tre·ten】 〈V.263〉I〈V.t.;hat〉❶用脚启动(Motorrad 摩托车)❷接任,接管(Amt公职,Stellung职位);eine Erbschaft ~ 接管遗产 ❸开始,踏上(neues Jahr新年,Reise旅行,Rückzug撤退);seinen Dienst ~ 就职,就任 ❹提出,提供:den Beweis ~ 提供证明 Ⅱ 〈V.i.;ist〉❶走近,到场:~ gegen〈Sp.〉到场与某人比赛;zur Arbeit(zum Kampf)~上班(参加比赛)❷列队,靠拢,集合:in Linie ~!排成队!in Reih und Glied ~排成行列 【'An·trieb】 〈m.1〉❶推动力 ❷(机器的)传动装置:Maschine mit elektrischem ~ 电动机械 ❸〈fig.〉推动,鼓励,促进:aus eigenem od.freiem ~ 自动自觉地,自愿地,主动地 【'An·triebs·ach·se】 〈[-ks-]f.19〉=Antriebswelle 【'An·triebs·kraft】 〈f.7u〉推动力,原动力,传动力 【'An·triebs·schwä·che】 〈f.19;unz.〉按意志行事的能力薄弱,推动力薄弱 【'An·triebs·wel·le】〈f.19〉主动轴,传动轴;〈Sy〉Antriebsachse 【'an|trin·ken】 〈V.265;hat〉I〈V.i.〉开始喝:angetrunken sein 微醺,在醉态中 Ⅱ〈V.refl.〉sich einen(Rausch)~喝醉;sich Mut ~喝酒壮胆 【'An·trin·ket】 〈m.;-s;unz.;schweiz.〉欢迎酒会上的祝酒;〈Ggs〉Austrinket 【'An·tritt】 〈m.1.;unz.〉❶开始;接任(Amts~上任,Dienst~就职):bei ~ der Reise 在旅行开始时 ❷接管,继承:~ einer Erbschaft 继承遗产 【'An·tritts·be·such】 〈m.1〉就职访问 【'An·tritts·re·de】 〈f.19〉就职演说 【'An·tritts·vor·le·sung】〈f.20〉(大学老师)就任后首次讲课 【'an|tun】 〈V.t.267;hat〉❶穿(Kleid衣服):sie erschien,mit einem neuen Kleid angetan 她穿着新衣服出场 ❷带来,使遭受:jmdm.od. sich etwas ~ 给某人或自己带来某事;jmdm.Leid(Schaden)~给某人带来痛苦(损失);tu uns keine Schande an!别给我们丢脸!du würdest uns(eine)große Ehre ~,wenn…如果…,那将是你给我们的莫大荣誉;tu mir die Liebe an und komm bald!请你务必快点儿来;das wirst du mir doch nicht~!你大概不会对我做出这种事来吧!tun Sie mir das nicht an!请您别以此来打扰我!er musste sich Gewalt(Zwang)~,um ruhig zu bleiben <103> 他不得不极力克制自己,使自己保持镇静;bitte tun Sie sich keinen Zwang an!(halb iron.〉请您不要拘束!ich habe Angst,dass sie sich etwas antut 我怕她会自杀;gib acht,dass er dem Kind nichts(Böses)antut!要注意别让他伤害那个小孩!wenn du wüsstest,was er mir alles(Böses)angetan hat!他对我做尽坏事,如果你知道就好了!❸ es jmdm. ~ 吸引某人,使某人心醉(倾心);diese Landschaft(dieser Wein)hat es mir angetan 这种景色(这种酒)使我心旷神怡;das Mädchen hat es ihm angetan 这个姑娘使他倾心;danach angetan sein 合适,适宜,有助于:das ist nicht gerade danach angetan,unsere Stimmung zu heben 这并不见得会带动我们的情绪;von etwas angetan sein 喜欢某物;ich bin von dem Buch(dem Film)sehr angetan 我很喜欢这本书(这部电影) 【An·u·'rie】 〈f.19;unz.;Med.〉= Harnsperre 【'Anus】 〈m.;-,-;Anat.;lat.〉=After 【'Anus prae·ter】 〈[-'pre:-]m.;-,-;unz.;Med.〉人造肛门 【'an|tur·nen】 〈[-tǝ:-]V.t.;hat;Jugendspr.〉=antörnen 【'Ant·wort】 〈f.20〉❶回答,答复:eine ausweichende(bejahende,dumme,freundliche,verneinende)~ geben 给予含糊其辞(肯定,愚蠢,友好,否定)的回答;auf ~ warten(beim Überbringen einer Botschaft)(在递交重要消息时)等候回复;gib~!请回答!die ~ schuldigbleiben 没有回答;du hast(weisst)auch auf alles eine ~你对什么都有话回应:keiner ~ würdigen 不屑回答;jmdm.eine abschlägige ~ erteilen 拒绝某人;sein lautes Lachen war die ~他响亮的笑声就是回答;um ~ wird gebeten(Abk.:u.A.w.g.;bei schriftl.Einladungen〉请赐复(用于书面邀请信);„Nein“,gab er zur ~“不”,他回答道;keine ~ ist auch eine ~不回答本身也就是一种回答;Rede und ~ stehen(对…)进行辩解 ❷〈fig.〉回敬,反应:energisches Vorgehen ist die richtige ~ auf seine Herausforderung 坚决的行动就是对他挑衅的正确回应 【'ant·wor·ten】 〈V.i.;hat〉回答,答复:höflich(kurz,schriftlich)~有礼貌地(简短地,书面)回答;auf eine Frage ~回答一个问题;kannst du nicht~?你不能作答吗?„ja“,antwortete er “是这样”,他回答道;was sollte ich darauf ~对此我该怎样回答呢?er antwortete mit „ja“他回答“是”;was hast du(ihm)geantwortet?你回答了(他)一些什么呢? 【'ant·wort·lich】 〈Adv.m.Gen.;Amtsdt.〉作为对…的答复:~Ihres Schreibens teilen wir Ihnen mit(besser:auf Ihr Schreiben)兹答复贵函如下… 【'Ant·wort·schein】〈m.1〉回信券:internationaler ~ 国际回信券(国际上有效的邮票,含印在明信片或信封上的邮票以及“邮资已付”的邮戳等) 【'Ant·wort·schrei·ben】 〈n.14〉复函 【'an|ul·ken】 〈V.t.;hat;umg.〉嘲弄,戏弄,逗弄,拿…取乐 【An·'u·ren】 〈Pl.;Zool.〉无尾目 【an|ver·trau·en】 〈V.t.;hat〉❶委托,交托,托付;信任:jmdm.etwas ~ 委托某人某事;jmdm.Geld(ein Geschäft)~把钱(生意)托付给某人;sich jmdm. ~ 托庇于某人 ❷倾吐,吐露:sich jmdm. ~ 向某人吐露真情;jmdm.ein Geheimnis ~向某人吐露秘密;sich einem Arzt ~ 向医生倾吐实情;jmdm.seinen Kummer ~向某人诉说忧伤;du kannst dich mir ruhig ~ 你可以放心向我倾诉 【an·ver·wandt】 〈Adj.〉有亲戚关系的;einander ~ sein 彼此是亲戚 【'An·ver·wand·te(r)】 〈f.30(m.29)〉亲戚 【An·ver·wandt·schaft】 〈f.20;unz.〉(全体)亲戚;亲属关系 【'an|vet·tern】 〈V.refl.;hat;selten〉sich ~ 愿意效劳,巴结,讨好 【'an|vi·sie·ren】 〈[-vi-]V.t.;hat〉瞄准,测定…的方位 【'an|wach·sen】 〈[-ks-]V.i.272;ist〉❶生根,扎根:die Pflanzen sind(gut,noch nicht)angewachsen植物(很好地,还没有)扎下根 ❷增加,增长,增多;seine Ersparnisse waren inzwischen auf 10 000Euro angewachsen 他的积蓄在这期间增长到10000欧元 【'An·walt】 〈m.1u〉❶律师 ❷全权代理人 ❸〈fig.〉代言人,辩护人,维护者:er ist ein guter ~ für unsere Sache 他是我们事业的一位极好的维护者 【'An·wäl·tin】 〈f.22〉❶女律师 ❷女全权代理人 ❸女辩护人 【'An·walts·bü·ro】〈n.15〉律师事务所 【'An·walt·schaft】 〈f.20;unz.〉❶律师界,全体律师 ❷律师职务,诉讼代理:die ~ übernimmt Dr.X X博士担任律师 【'An·walts·kam·mer】 〈f.21〉律师协会 【'an|wan·deln】 〈V.t.;hat;geh.;poet.〉(感觉、情绪等)将…控制住,向…袭来:Furcht wandelte mich an 我突然感到害怕;mich wandelte die Lust an,zu...我突然萌生兴致,想...;es wandelte mich die Versuchung an,zu...我忽然抑制不住自己,想… 【'An·wand·lung】〈f.20〉突然而来的感情,一时的念头,心血来潮:war seine Großzügigkeit echt oder nur eine plötzliche ~?他这样慷慨大方是真正的还是一时之念?in einer ~ von Freigebigkeit 一时慷慨大方起来 【'an|wär·men】 〈V.t.;hat〉稍微加热,把…热一下 【'An·wär·ter】 〈m.3〉候补者,候选者,补缺者:~ auf einen Posten(auf den Thron)某一职位的候补人(王位继承人) 【'An·wart·schaft】 〈f.20;unz.〉候补资格,继承权 <104> 【'an|we·hen】 〈V.t.;hat〉❶向…吹来,(风)把…吹成一堆:ein großer Hügel Sand(Schnee,Blätter)war(vom Wind)angeweht worden 沙土(雪,树叶)被(风)吹成一大堆;ein kalter Hauch wehte mich an一股冷气向我迎面吹来 ❷〈fig〉使感到,突然向…袭来,突然在…心中产生:es wehte mich heimatlich an 这使我感到一种家乡的气息;er stand auf dem Berg und ließ sich vom Winde ~ 他站在山上感受风的吹拂 【'an|wei·sen】 〈V.t.277;hat〉❶命令,指示,规定:jmdm.einen Platz ~ 给某人指定一个座位;er hat mich angewiesen,die Sachen wegzubringen 他命令我把东西搬走;bitte weisen Sie Ihre Leute an,mit den Kisten vorsichtig umzugehen 请您指示您的人别把箱子弄坏了;man hat mir dieses Zimmer angewiesen 这间房被指定给我 ❷指导,指点,教导:jmdn.bei einer neuen Arbeit ~ 指导某人做一项新的工作 ❸汇寄(Geld钱):jmdm.einen Betrag(durch die Bank,die Post)~(通过银行、邮局)给某人寄去一笔钱 ❹ auf etwas od.jmdn.angewiesen sein依赖(依靠)某物或某人:ich bin ganz auf ihn(auf seine Hilfe)angewiesen 我的一切都有赖于他(他的帮助);er ist ganz auf sich selbst(auf sich allein)angewiesen 他完全依靠自己 【'An·wei·sung】 〈f.20〉❶支付通知;汇款,汇票,汇寄(Post~邮政汇票,Zahlungs~付款凭单):eine ~ auf 100 Euro 100欧元的汇票;~ auf die Bank von...银行的汇票 ❷命令,指示,说明,规定:~en zu etwas geben 对某事做指示;laut ~ vom Chef 按照上司的指示;Tropfen nur nach ärztlicher ~ einnehmen 滴剂只可按医生的嘱咐服用;ich habe strenge ~,niemandeneinzulassen 我奉命严禁任何人入内;ich bitte um genaue ~,wie ich es machen soll 我请求清楚地说明,我该怎样做这件事 ❸指导,指点,教导 【'an·wend·bar】〈Adj.〉可使用的,可应用的,适用的:diese Methode(Regel)ist hier nicht ~ 这种方法(这条规定)在这儿不适用 【'An·wend·bar·keit】 〈f.20;unz.〉可应用性,适用性:eine Methode(ein Mittel)auf ihre(seine)~ prüfen 检验一种方法(药物)是否适用 【'an|wen·den】 〈V.t.278;hat〉应用,使用,运用(Heilmittel 药物,Regel规则,Methode方法):Vorsicht~小心谨慎;etwas falsch(geschickt,gut,richtig,schlecht)~错误(熟练,很好,正确,不合适)地使用某物;kann man die Regel in diesem(auf diesen)Fall~?这条规定适用于这种情况吗?die angewandte Mathematik 应用数学;die angewandten Wissenschaften 应用科学 【'An·wen·dung】 〈f.20〉Ⅰ〈unz.〉应用,运用,使用:~ finden被使用;zur ~ bringen 使用 Ⅱ 〈zählb.〉疗养,治疗(法):mehrere ~ en pro Tag 每天做好几个疗程 【'an|wer·ben】 〈V.t.279;hat〉招聘,招募;征募:Kunden ~ 招揽顾客;sich für den Militärdienst ~ lassen 应征服兵役 【'An·wer·bung】 〈f.20;Pl.selten〉招聘,招募,征募 【'an|wer·fen】 〈V.t.281;hat〉❶涂抹,刷:Putz ~涂抹灰泥 ❷开动,使运转:den Motor ~ 使马达运转 【'An·wert】 〈m.1;österr.,bair.〉尊重,尊敬 【'An·we·sen】 〈n.14〉庄园,房地产 【'an·we·send】 〈Adj.〉在场的,出席的:er war bei der Feier(nicht)~他(没有)出席庆祝会;bitte teilen Sie den heute nicht ~en Mitgliedern mit,dass...请您通知今天没有来的会员…;Verzeihung,ich war eben nicht ganz ~〈umg.;scherzh.〉对不起,我刚才思想没有完全集中;die Anwesenden 出席的人,在场的人,在座的人 【'An·we·sen·heit】 〈f.20;unz.〉出席,参加,在场:die ~ feststellen(bei Versammlungen 开会时)检查出席情况;in ~ von 在…出席的情况下 【'An·we·sen·heits·lis·te】 〈f.19〉签到簿,出席者名单:eine ~ herumgehen lassen 依次传递签到簿;sich in die ~ eintragen 在签到簿上签名 【'an|wi·dern】 〈V.t.;hat〉使厌恶,使讨厌,使作呕:dieses Buch widert mich an 我讨厌这本书;das Essen widert den Kranken an 这饭菜令病人作呕 【'an|win·keln】 〈V.t.;hat〉使弯曲:ein Rohr(den Arm)~使管子(胳膊)弯曲 【'an|woh·nen】 〈V.i.;hat;süddt.〉❶在…近旁居住 ❷出席,参加(庆祝典礼等) 【'An·woh·ner】〈m.3〉附近的居民 【'An·wuchs】 〈[-ks]m.lu;veraltet〉❶生根,生长;繁殖 ❷〈Forstw.〉幼林 【'An·wurf】 〈m.1u〉❶(比赛时)开球,先掷,先投:den ~ haben 获得开球权 ❷抹墙灰泥,涂饰 【'an|wur·zeln】 〈V.i.;ist〉生根:die Pflanzen sind gut angewurzelt 植物已经稳稳地扎下了根;wie angewurzelt dastehen 呆呆地站着,僵立 【'An·zahl】 〈f.20〉❶一定的数目,一些,一部分:eine ~ Häuser一些房子;eine beträchtliche(große,stattliche)~可观的数目,相当的一部分;eine ~ Kinder(eine ~ von Kindern)spielte auf der Straße〈umg.〉一些小孩在马路上玩耍 ❷数字:die ~ der Teilnehmer steht noch nicht fest 参加的人数还没有确定下来 【'an|zah·len】 〈V.t.;hat〉etwas ~ 付第一笔款,预付第一期款项,付订金 【'an|zäh·len】 〈V.t.;hat;Sp.;Boxen〉开始对…数数:einen Boxer ~(裁判员)开始对(倒地的)拳击手数数 【'An·zah·lung】〈f.20〉首付款,预付款,订金:eine ~ leisten 付订金 【'an|zap·fen】 〈V.t.;hat〉❶为抽取液体而(去塞或穿孔)打开,(啤酒桶)开孔,开栓(Fass桶):einen Baum ~在树上钻孔(取树脂)②在电 <105> 话线上搭线(以截听电话):eine Telefonleitung ~ 在电话线上搭线截听 ❷jmdn.~〈fig.;umg.〉向某人借钱;盘问某人,向某人探听 【'An·zap·fung】 〈f.20〉❶(去塞或穿孔)打开(以抽取液体),(啤酒桶)开孔,开栓 ❷在电话线上搭线截听 【'an|zau·bern】 〈V.t.;hat〉(施魔法)变出:jmdm.etwas ~ 施魔法给某人弄到某物;die Hexe zauberte ihm eine große Nase an 魔女施魔法给他弄了个大鼻子 【'An·zei·chen】〈n.14〉征兆,预兆,先兆;症状:Fieber ist oft das erste ~ einer Krankheit 发烧往往是患病的先兆;ein Windstoß als ~ eines Gewitters 阵风是雷雨的征兆 ❷迹象:es sind alle ~ dafür vorhanden od.gegeben,dass er bereits eingetroffen ist 各种迹象表明,他已到达 【'an|zeich·nen】 〈V.t.;hat〉❶把…画到黑板上 ❷给…做记号:etwas im Buch(Kalender)~ 给某事在书中(日历上)做记号 【'An·zei·ge】 〈f.19〉❶告发,检举,报告:~(bei der Polizei)erstatten(wegen)(由于…向警方)检举;eine ~(bei der Polizei)machen(向警方)进行检举揭发;auf eine ~ antworten 对报告做出反应 ❷广告(Zeitungs~报纸广告);eine ~(bei der Zeitung)aufgeben(给报社)送交一则广告;eine ~ (in die Zeitung)einrücken(lassen)(在报上)刊登一则广告;ich habe es in der Zeitung unter „Kleine ~n“ gelesen 我在报纸上的“小广告”栏目下读到了它 ❸(印成的)通告,通知(Heirats~结婚请帖,Todes~讣告)❹商品广告,说明书 ❺预告(einer Sendung 广播节目)❻(疾病的)症状,迹象:bei dem Patienten ist die ~ für eine Gehirnerschütterung gegeben 病人身上出现脑震荡的症状 【'An·zei·ge·ein·heit】 〈f.20〉(测量仪器上的计量单位、数值等的)显示装置,显示仪 【'an|zei·gen】 〈V.t.;hat〉❶(书面或通过报纸广告)通知,通告,预告:einen Verlust(in der Zeitung)~(在报上)刊登失物启事;seine Vermählung ~通知结婚;ein Buch(in der Zeitung)~(在报上)预告一本书即将出版 ❷说明,表明,显示:das Thermometer zeigt 10 Grad unter 0 an寒暑表显示零下10度;meine Armbanduhr zeigt auch die Sekunden an我的手表也有秒针;es scheint angezeigt.(etwas zu tun)好像是(做某事的)时候了 ❸告发,检举,指控:jmdn.~指控某人;einen Diebstahl ~ 检举揭发盗窃行为;jmdn.wegen Diebstahls ~指控某人犯有偷窃罪 【'An·zei·gen·bü·ro】 〈n.15〉广告公司 【'An·zei·gen·teil】〈m.1〉(报纸的)广告栏 【'An·zei·gen·wer·bung】 〈f.20;unz.〉(在报上登广告的)征求书;在报上登广告做宣传 【'An·zei·ge·pflicht】 〈f.20;unz.;Med.〉= Meldepflicht 【'An·zei·ger】 〈m.3〉❶(仪器上的)指针,指示器(Geschwindigkeits~速度指针)❷告发人,检举人 ❸(有广告栏的)日报或周报名称(如 Neustädter ~《诺伊施塔特日报》) 【'an|zet·teln】 〈V.t.;hat〉❶(纺织时)把…排列成经:den Aufzug eines Gewebes ~ 装经线 ❷〈fig.〉密谋,策划,煽动(Verschwörung 谋反,阴谋) 【'an|zie·hen】 〈V.287〉I〈V.t.;hat〉❶拉近,移近,吸引:der Magnet zieht Eisen an 磁石吸引铁;ungleiche Pole ziehen einander an 不同的极互相吸引 ❷吸收(Geruch气味):der Kaffee hat den Geruch der danebenliegenden Seife angezogen 咖啡沾上放在旁边的肥皂的味儿 ❸绷紧,拉紧,拧紧(Seil绳索,Schraube螺钉,Handbremse 手动制动器):eine Schraube(fester)~把螺钉拧紧(一些);die Zügel ~ 拉紧缰绳;约束 ❹〈fig.〉吸引,引诱(Käufer 顾客,Publikum观众):ihr heiteres Wesen zieht alle an 她那开朗的性格吸引着大家;jeder fühlt sich von seiner Fröhlichkeit angezogen 每个人都感到被他的快乐所吸引 ❺使喜欢,使有好感:er zieht mich sehr(stark)an 我很喜欢他 ❻穿上(Kleid衣服,Handschuhe手套,Strümpfe 袜子)❼给…穿衣服:ein Kind ~ 给小孩穿衣服;sich elegant(festlich,gut,sauber,warm)~穿得时髦(华丽,合适,干净,暖和);sich fürs Theater ~穿上去看戏的衣服;sich zum Ausgehen ~ 穿上出门的衣服;das Kind kann sich schon(noch nicht)allein ~ 这个孩子已经能够(还未能)自己穿衣服;er ist(〈umg.〉geht)immer gut angezogen 他总是穿得很合体 Ⅱ〈V.i.;hat/ist〉❶拉动,开动:die Pferde zogen an 马拉动车子 ❷提高,上升,上涨(Preise价格,Börsenkurse交易所行市):die Preise haben in den letzten Wochen stark angezogen 最近几周价格大幅上涨 ❸〈Brettspiel〉先走,开棋:Weiß zieht an 白子先走,执白先行 ❹前来,接近,靠近:das feindliche Heer kam angezogen 敌军正开过来 【'an·zie·hend】〈Adj.〉有吸引力的,令人喜爱的,富有魅力的(Mensch人,Wesen性格) 【'An·zieh·sa·chen】 〈Pl.;umg.〉衣服,服装:sich neue ~ kaufen 购买新衣服 【'An·zie·hung】 〈f.20〉Ⅰ〈unz.〉魅力,吸引力 Ⅱ〈zählb.〉刺激,引诱 【'An·zie·hungs·kraft】 〈f.7u〉❶〈Phys.〉引力,重力,地心引力 ❷〈fig.〉吸引力,魅力 【'An·zucht】 〈f.20;unz.〉❶栽培,培植(von Pflanzen 植物)❷〈Bgb.〉排水沟 【'An·zug】 〈m.1u〉Ⅰ〈unz.〉❶渐近,临近:etwas ist im ~ 某事临近;ein Gewitter ist im ~ 暴风雨即将来临;die Truppen sind im ~ 部队很快就到 ❷〈Brettspiel〉开棋,开局 ❸(穿衣服的)方式,式样,风格:sonntäglicher ~ 星期天的着装;dieser Rock mit dem Pullover zusammen ist ein hübscher ~ 这条裙子配上那件毛衣很漂亮 Ⅱ〈zählb.〉(男子穿的整套)西服(Herren~男式西装);zweireihiger ~ 双排纽扣西服;im dunklen ~ erscheinen 穿深色西服出席;sich einen ~(vom Schneider)machen lassen(请裁缝)做一套西服 <106> 【'an·züg·lich】 〈Adj.〉暗示的,影射的,稍带讽刺的,挖苦的:~ werden 说话带刺 【'An·züg·lich·keit】 〈f.20〉暗示,影射,讽刺,挖苦:bitte lass diese ~en 请别说这种讽刺的话 【'An·zugs·kraft】 〈f.7u〉(汽车的)加速力 【'an|zün·den】 〈V.t.;hat〉❶点燃,点着(Licht灯,Feuer火,Kerze 蜡烛)❷使燃烧(Holz木柴,Gebäude 建筑物) 【'An·zün·der】 〈m.3〉引燃器,打火机(Zigaretten~打火机) 【'an|zwei·feln】 〈V.t.;hat〉对…产生怀疑 【ao., a.o.】 〈Abk.für〉außerordentlich:~ Professor 副教授 【AOK】 〈Abk.für〉Allgemeine Ortskrankenkasse 一般健康险 【äo·lisch】 〈[`---`]Adj.;Geol.〉❶由于风的作用所产生的 ❷源于伊俄利斯的:~er Kirchenton 〈Mus.〉伊俄利斯教会调(以a为基音的教会调);~er Vers〈antike Metrik〉(音节数固定的,各种韵律混合出现的)伊俄利斯诗行 【'Äols·har·fe】 〈f.19〉埃俄罗斯琴,风神琴(因风神埃俄罗斯得名);〈Sy〉Windharfe 【'Aon】 〈[`--`]m.23〉万古,永恒,永生,亿万年;〈Sy〉Weltalter 【ao.P., a.o.P.】 〈Abk.für〉außerordentlicher Professor 副教授 【Ao·'rist】 〈m.1;Gramm.〉不定过去时(印欧语中的一种动词形式,它表示一次性的、已经结束的动作) 【A·or·ta】 〈[---]f.;-,-ten;Anat.〉= Hauptschlagader 【A·or·tal·'gie, A·or·tal·'gie, A·or·tal·'gie】 〈f.19〉主动脉痛 【A·or·ten·bo·gen】 〈[-----]〉, **A·'or·ten·bo·gen** 〈m.4u〉主动脉弓 【AOX】 〈Chem.;Abk.für〉adsorbierbare organische Halogenverbindungen 可吸附有机卤素 【AP】 〈[ei'pi:]Abk.für engl.〉Associated Press 美联社 【a.p.】 〈Abk.für〉anni praeteriti 【ap..., Ap...】 〈Vors.〉=ad...,Ad... 【A·pa·che】 〈[a'patʃə]m.17;span〉美国西部一个印第安部落的成员 【ap·a·'go·gisch】 〈Adj〉间接证明的:~er Beweis 间接证明 【A·pa·'na·ge】 〈[-3ə]f.19;frz.〉王子的俸禄 【à part】 〈[-'pa:r]Theat.〉旁白 【a·part】 〈[`--`]Adj.;-er,am -esten〉❶特殊的,有特色的:ein ~es Gesicht(Kleid)有特色的相貌(衣服);sie ist nicht hübsch,aber ~ 她不算漂亮,但很有特点 ❷〈veraltet〉分开的,单独的 【A·part·heid】 〈[---]f.20;unz.;Pol.〉(1991年前在南非共和国实行的)种族隔离制度 【'A·part·heit】 〈[---]f.20;unz.〉妩媚,魅力 【A·'part·ho·tel】 〈n.15〉公寓旅馆 【A·part·ment】 〈[ə'pa:(r)tmənt]n.15〉= Appartement 【A·part·ment·haus】 〈[ə'pa:(r)tmənt-]n.12u〉公寓 【A·pa·thie】 〈f.19;unz.〉漠不关心,无动于衷,麻木不仁,冷漠 【a·pa·thisch】 〈[--]Adj〉漠不关心的,无动于衷的,麻木不仁的,冷漠的 【A·pa·'tit】 〈m.1;Min.〉磷灰石 【A·pat·sche】 〈[--]m.17〉=Apache 【'a·per】 〈Adj.;oberdt.〉无雪的 【A·per·çu】 〈[aper'sy:]n.15;frz.〉警句,妙语 【'a·pe·ri·o·disch】〈Adj.〉无周期的,时间上不规律的 【A·pe·ri·tif】 〈[-'ti:f]m.6〉(饭前饮用的)含酒精饮料,开胃酒 【'a·pern】 〈V.i.;hat;oberdt.〉冰雪融解,融化 【A·pé·ro, 'A·pe·ro】 〈m.6;bes.schweiz.,kurz für〉Aperitif 【A·per·'tur】 〈f.20;Fot.〉(物镜的)孔,口,孔径,口径 【'A·per·wind】 〈m.1;oberdt.〉融雪暖风 【'A·pex】 〈m.;-,'Api·zes[-tse:s];lat.〉❶顶点,极点,顶峰 ❷(天的)向点 ❸〈Phon.〉元音的长音符号(如ā,â,ī) 【'Ap·fel】 〈m.5u〉苹果:in den sauren ~ beißen 〈fig.〉啃酸苹果(做不愉快的事);kein ~ konnte zur Erde fallen 没有一个苹果能落到地上(拥挤不堪,水泄不通);der ~ fällt nicht weit vom Stamm〈sprichwörtl.〉苹果总归落在离树干不远的地方(有其父必有其子) 【'Ap·fel·baum】 〈m.1u;Bot.〉苹果树 Malus 【'Ap·fel·blü·ten·ste·cher】 〈m.3〉象虫科 Anthonomus pomorum 【'Äp·fel·chen】 〈n.14〉小苹果 【ap·fel·grün】 〈Adj.〉苹果绿 【'Ap·fel·ku·chen】〈m.4〉苹果蛋糕 【'Ap·fel·mus】 〈n.11;Pl.selten〉苹果酱 【'Ap·fel·quit·te】 〈f.19〉苹果形榲桲 【'Ap·fel·säu·re】 〈f.19;unz〉苹果酸 【'Ap·fel·schim·mel】〈m.5〉灰斑白马 【Ap·fel·'si·ne】 〈f.19〉橙;〈Sy〉Orange I 【Ap·fel·'si·nen·baum】 〈m.1u;Bot.〉柑橘属,橙树 Citrus Aurantium sinensis 【'Ap·fel·stru·del】〈m.5〉苹果卷 【'Ap·fel·wick·ler】 〈m.3;Zool.〉苹果蠹蛾 Carpocapsa pomonella 【Aph·ä·'re·se】 〈f.19〉, **Aph·ä·re·sis** 〈f.;-,-resen;Sprachw.〉词首字母(音节)脱落(如's geht即 es geht);〈Sy〉Anlautschwund,Deglutination;〈Ggs〉Apokope 【A·pha·'sie】 〈f.19〉❶〈Philos.〉放弃判决 ❷〈Med.〉失语症 【Ap·hel】 〈[ap'he:l]od.[a'fe:l]n.11;Astron.〉, **Ap·'he·li·um** 〈[---]〉, **A·phe·li·um** 〈n.;-s,-li·en;Astron.〉远日点;〈Sy〉Sonnenferne;〈Ggs〉Perihel <107> 【A·phon·ge·trie·be】 〈[-]n.13〉= Afongetriebe 【A·pho·'nie】 〈f.19;unz.;Med.〉= Afonie 【A·pho·ris·mus】 〈m.;-,-men;Lit.〉格言,警句 【A·pho·'ris·tik】 〈f.20;unz.;Lit.〉格言写作艺术 【A·pho·'ris·ti·ker】 〈m.3;Lit.〉格言(警句)的作者 【a·pho·'ris·tisch】 〈Adj.;Lit.〉格言式的,警句式的 【Aph·ro·di·'si·a·kum】〈m.;-s,-ka;Pharm.〉性激素;〈Ggs〉Anaphrodisiakum 【Aph·ro·di·'sie】 〈f.19;unz.;Med.〉催欲剂,春药;〈Ggs〉Anaphrodisie 【aph·ro·di·sisch】 〈Adj.〉❶ = aphroditisch ❷激发性欲的 【aph·ro·di·tisch】〈Adj.〉(爱神)阿芙洛狄忒的;〈oV〉aphrodisisch 【'Aph·the】 〈f.19;meist Pl.;Med.〉口疮 【'Aph·then·seu·che】 〈f.19;unz.〉口蹄疫 【a pia·ce·re】 〈[-'tʃe:-]Mus.;ital.〉任意地,随意地(演奏) 【a·pi·'kal】 〈Adj.〉❶尖端的,在顶端的 ❷用舌尖发音的 【'A·pi·zes】 〈Pl.von〉Apex 【apl.】 〈Abk.für〉außerplanmäßig:~ Professor 有教授称号的讲师,编外教授 【APL】 〈Abk.für engl.〉A Programming language一种编程语言 【A·pla·'nat】 〈m.1 od.n.11〉消球差镜,齐明镜 【a·pla·'na·tisch】 〈Adj.;Opt.〉(透镜)齐明的,消球差的,等光程的 【A·pla·'sie】 〈f.19〉发育不全 【a·plas·tisch】 〈[`---`]Adj〉发育不全的 【A·plomb】 〈[a'plɔ̃:]m.6;unz.;frz.〉❶〈geh.〉自信,镇静:mit(großem)~ erscheinen显得(很)自信 ❷放肆,鲁莽 ❸强调 ❹〈Ballett〉一个动作后保持直立姿势 【'A·po, 'APO】 〈f.;-;unz.;kurz für〉außerparlamentarische Opposition 议会外反对派 【A·po-chro·'mat】 〈[-kro-]m.1;Opt.〉复消色差透镜 【a·po·chro·ma·tisch】 〈[-kro-]Adj.;Opt.〉复消色差的 【A·po·'dik·tik】 〈f.20;unz.;Philos.〉无可置疑,不容争辩,绝对肯定 【a·po·'dik·tisch】 〈Adj.;Philos.〉无可置疑的,不容争辩的,绝对肯定的 【A·po·do·sis】 〈[`---`]f.;-,-do·sen;Gramm.〉条件句的结论句;〈Ggs〉Protasis 【A·po-en·zym】 〈n.11〉酶朊 【A·po·ga·lak·ti·kum】 〈n.;-s;-ken;Astron.〉(行星围绕银河系中心运行时离该中心的)最远点;〈Sy〉Erdferne;〈Ggs〉Perigäum 【a·po·'gam】 〈Adj.;Bot.〉无性繁殖的 【A·po·ga·'mie】 〈f.19;unz.;Bot.〉无配子生殖 【A·po·'gä·um】 〈n.;-s,-'gä·en;Astron.〉远地点(天体离地球的最远点);〈Sy〉Erdferne;〈Ggs〉Perigäum 【A·po·ka·lyp·se】〈f.19〉关于世界末日的预言书(尤指《新约》中的《约翰启示录》) 【A·po·ka·lyp·tik】 〈f.20;unz.〉(基督教)启示 【A·po·ka·lyp·ti·ker】〈m.3〉《启示录》的作者或宣讲者 【a·po·ka·lyp·tisch】〈Adj.〉❶《约翰启示录》的:die Apokalyptischen Reiter《约翰启示录》描绘的四骑士(瘟疫,战争,饥饿和死亡)❷关于世界末日的 ❸神秘的 【A·po·ko·pe】 〈[`---`]f.;-,'ko·pen;Sprachw.〉词尾(字母或音节)脱落(如im Haus 表示 im Hause);〈Sy〉Auslautschwund;〈Ggs〉Aphärese 【a·po·ko·'pie·ren】 〈V.t.;hat;Sprachw.〉使词尾(字母或音节)脱落(Wort词) 【a·po·'krin】 〈Adj.〉顶泌的:~e Schweißdrüsen 顶泌汗腺 【a·po·'kryph】 〈Adj.〉❶伪经的:~e Schriften(bes.der Bibel)伪经(在题材与命名方面类似《圣经》,但未被教会承认为经典著作)❷(后人)伪造的,可疑的 【A·po·'kryph】 〈n.27〉, **A·po·'kry·phe**〈f.19〉(后人)伪造的文件(尤指《圣经》),伪经 【'a·po·lar】 〈Adj.〉无极性的,非极性的:~e Bindung 原子键合;~e Verbindung 非极性化合物;〈Sy〉unpolar 【a·po·li·tisch】 〈Adj.〉不问政治的,同政治无关的,无政治立场的 【a·pol·'li·nisch】 〈Adj.〉(希腊)阿波罗神的❷和谐的,适度的;〈Ggs〉dionysisch 【A·pol·lo】 〈[`---`]m.6〉, **A·pol·lo·fal·ter** 〈[-----]m.3;Zool.〉阿波罗绢蝶,大凤蝶 Parnassius 【A·po·log】 〈m.1;Lit.〉(有教育意义的)寓言或短篇小说 【A·po·lo·'get】〈m.16〉(尤指卫护基督教教义的)辩护者,辩护士 【A·po·lo·'ge·tik】〈f.20〉(尤指对基督教教义的)辩解,辩护;〈Sy〉Fundamentaltheologie 【a·po·lo·ge·tisch】〈Adj.〉卫护的,辩解的,辩护的 【A·po·lo·gie】 〈f.19〉(尤指宗教争论时的)辩解,辩护词 【A·po·'mi·xis】 〈f.;-;unz.;Oberbegriff für〉无融合生殖,孤雌生殖 【A·po·mor·phin】 〈n.11;unz.;Pharm.〉阿扑吗啡(呕药) 【A·poph·theg·ma, A·poph·theg·ma】 〈n.;-s,-men od.-ma·ta〉(滑稽的,贴切的)座右铭,格言,警句 【A·po·'phy·se】 〈f.19〉❶〈Anat.〉骨突 ❷〈Geol.〉岩枝 ❸〈Bot.〉膨胀部分,鳞盾 【A·po·'plek·ti·ker】 〈m.3;Med.〉中风患者,卒中患者 【a·po·'plek·tisch】 〈Adj.;Med.〉中风的,卒中的 【A·po·ple·'xie】 〈f.19;Med.〉= Schlaganfall 【A·po·'rie】 〈f.19〉❶无出路,绝望 ❷(哲学范畴内无法解决的难题) 【A·po·sta·'sie, A·pos·ta·'sie】 〈f.19〉背离信仰,叛 <108> 教,变节 【A·po·'stat, A·pos·tat】 〈m.23〉背叛者,叛教者,变节者 【A·pos·tel, A·pos·tel】 〈[`---`]m.5〉❶耶稣信徒 ❷〈allg.〉(某种新学说的)传播者,先驱 【A·pos·tel·ge·schich·te】 〈[`---`]〉, **A·'pos·tel·ge·schich·te** 〈f.19;unz.〉《使徒行传》(《新约》第五篇) 【a pos·te·ri·'o·ri】 〈lat.〉❶来自经验(地)❷后天(地);〈Ggs〉a priori 【A·pos·te·ri·'o·ri】 〈n.;-s,-'ō·ri〉后天;〈Ggs〉Apriori 【a·pos·te·ri·'o·risch】〈Adj.〉❶凭经验的 ❷后天的;〈Ggs〉apriorisch 【A·po·'stilb, A·pos·'tilb】 〈n.;-s,-Zeichen:asb〉阿熙提(已不再使用的光亮度单位),10⁻⁴/π熙提 【A·po·sto·'lat, A·pos·to·'lat】 〈n.11〉❶耶稣信徒有吟唱的弥撒 ❷教会的使命 【A·po·'sto·li·ker, A·pos·to·li·ker】 〈m.3〉❶〈MA〉信奉使徒时代教义的教会成员 ❷〈heute〉新使徒教会成员 【A·po·'sto·li·kum, A·pos·to·li·kum】 〈n.;-s;unz;eigtl.symbolum apostolicum〉使徒信条 【a·po·'sto·lisch, a·pos·to·lisch】 〈Adj.〉使徒的,圣徒的:~er Delegat 罗马教皇使节;das Apostolische Glaubensbekenntnis 使徒信条;Apostolischer Stuhl 罗马教廷 【A·po·'stroph, A·pos·troph, A·pos·troph】 〈m.1;Zeichen:';Sprachw.〉省略号撇号(如“erist's”表示“er ist es”);〈Sy〉Auslassungszeichen 【A·pos·tro·phe, A·pos·tro·phe, A·post·ro·phe】 〈[`---`]f.;-,-'stro·phen;Rhet.〉(对不在场的人或事物)顿呼 【a·po·stro·'phie·ren, a·pos·tro·phie·ren, a·pos·tro·phie·ren】 〈V.t.;hat〉❶对…使用省略号 ❷用顿呼法称呼:jmdn.als Initiator einer Sache ~称某人为某事的发起者(首倡者) 【A·po·the·ke】 〈f.19〉药房,药店 ❷〈umg.;scherzh.〉高价商店 【A·po·'the·ken·hel·fe·rin】 〈f.22;Berufsbez.für〉(没经过药学培训的)药房女助理员 【a·po·the·ken·pflich·tig】〈Adj.〉药店才可以出售的,在药店销售的(Medikament 药品) 【A·po·the·ker】 〈m.3〉药剂师 【A·po·the·ker·ge·wicht】〈n.11〉药物重量单位(如格令、罗特、盎司) 【A·po·the·'o·se】 〈f.19〉❶神化 ❷颂扬 ❸〈Theat.〉庄严结局 【a po·ti·'o·ri】 〈veraltet;lat.〉绝大部分地,主要地 【Ap·pa·rat】 〈m.1〉❶设备,装置,机件,器械,仪器 ❷(kurz für)Telefonapparat 电话机,Fotoapparat:(ich bin selbst)am~! (我自己)正在打电话!Sie werden am ~ verlangt 您有电话;wer ist am ~?谁在打电话?bleiben Sie bitte am ~!请等一下!(接电话用语);nimmst du deinen ~ mit?(zum Fotografieren)你带不带相机?(去照相)❸〈fig.〉机构:Verwaltungs~管理机构;Partei~〈in sozialist.Staaten〉党的机构;Staats~国家机器;Wirtschafts~经济机构 ❹科研参考资料(书籍):kritischer ~研究资料,考证资料(对某一文本或作品的解释、考证、评注等)❺〈Anat.〉系统(Verdauungs~ 消化系统) 【ap·pa·ra·tiv】 〈Adj.〉借助器械的,有关仪器的 【Ap·pa·ra·tur】 〈f.20〉整套设备,整套装置,整套仪器 【Ap·pa·ri·ti·'on】 〈f.20〉显露,看得见 【Ap·par·te·ment】 〈[apart(ə)'mã]n.15;schweiz.a.[-'ment]n.11;frz.〉❶(旅馆的)套房 ❷(带浴室和小厨房的一居室)公寓住房;〈Sy〉Apartment,Appartementwohnung 【Ap·par·te·ment·woh·nung】 〈[apart(ə)'mã-],schweiz.a.[-'ment-]f.20〉= Appartement 【ap·pas·si·o·'na·to】 〈Mus.;ital.〉热情地,激情地 【Ap·peal】 〈[ə'pi:l]m.;-s;unz.;engl.〉吸引力,诱惑力 【Ap·pease·ment】 〈[ə'pi:zmənt]n.;-s;unz;Pol.;engl.〉和缓,平息 【Ap·'pell】 〈m.1〉❶号召,呼吁;警告:einen ~ an jmds.Hilfsbereitschaft richten 呼吁某人伸出援手 ❷(发布命令、升旗等时的)集合令:zum ~ antreten 排队集合点名;zum ~ blasen 吹号集合;jeden Morgen um 7 Uhr ist ~ 每天早上7时集合 ❸〈Jägerspr.〉顺从,听话(的猎犬):der Hund hat guten(schlechten,keinen)~ 这猎犬很(不)听话 【ap·pel·'la·bel】 〈Adj.;veraltet〉(通过上诉)可反驳的,可争辩的 【Ap·pel·'lant】 〈m.16;veraltet〉❶发出号召的人,发出呼吁的人 ❷〈Rechtsw.〉= Berufungskläger 【Ap·pel·'lat】 〈m.16;Rechtw.;veraltet〉上诉人 【Ap·pel·la·ti·'on】 〈f.20;veraltet〉= Berufung 【Ap·pel·la·ti·'ons·ge·richt】 〈n.11〉, **Ap·pel·la·ti·'ons·hof** 〈m.1u;veraltet〉= Berufungsgericht 【Ap·pel·la·'tiv】 〈n.11〉, **Ap·pel·la·ti·vum** 〈[-vum]n.;-s,-va[-va];Gramm.〉= Gattungsname;〈Ggs〉Kollektivum 【ap·pel·lie·ren】 〈V.i.;hat〉呼吁,发出号召,呼唤:an jmdn.od.etwas ~呼唤某人或某事 【Ap·pen·dek·to·'mie, Ap·pen·dek·to·'mie】 〈f.19;Med.〉阑尾切除术 【Ap·pen·dix】 Ⅰ〈m.;-,-dizes;lat.〉附录,附条,补充 Ⅱ〈f.;-,-dizes〉=Wurmfortsatz 【Ap·pen·di·'zi·tis】 〈f.;-,-tiden;Med.〉= Blinddarmentzündung 【Ap·per·zep·ti·'on】〈f.20〉统觉;感知;〈Ggs〉Perzeption 【ap·per·zi·'pie·ren】 〈V.t.;hat〉统觉;感知 <109> 【Ap·pe·tenz】 〈f.20〉本能 【Ap·pe·'tenz·ver·hal·ten】 〈n.14;unz.;bei höheren Tieren〉本能行为 【Ap·pe·tit】 〈m.1〉食欲,胃口;einen gesegneten(großen,gar keinen)~ haben胃口很好(很大,根本没有);den ~ anregen 促进食欲;guten ~!祝您好胃口!~ auf etwas haben 想吃某物;der ~ kommt beim Essen 吃一下胃口就来了;Bewegung und frische Luft machen ~ 活动和新鲜空气能增进食欲;ich lasse mir nicht von dir den ~ verderben 我不让你倒我的胃口(我还是尽量吃);da vergeht einem ja der~!胃口全没了!兴致全没了! 【ap·pe·tit·an·re·gend】〈Adj.〉开胃的,增进食欲的:~es Getränk(Arzneimittel)开胃饮料(药) 【Ap·pe·tit·bis·sen】 〈Pl.〉, **Ap·pe·tit·hap·pen** 〈Pl.〉开胃小夹心面包或面包片 【ap·pe·tit·lich】 〈Adj.〉❶增进食欲的,美味可口的:die Speisen waren ~ zurechtgemacht 这些食物烹调得很好 ❷〈fig.;veraltet〉新鲜的,干净整齐的 【ap·pe·tit·los】 〈Adj.〉没有胃口的,厌食的 【Ap·pe·tit·lo·sig·keit】 〈f.20;unz.〉食欲缺乏,厌食 【Ap·pe·tit·züg·ler】 〈m.3〉抑食欲药 【Ap·pe·ti·zer】 〈['æpətaizə(r)]m.3;engl.〉餐前饮用的开胃酒 【ap·pla·'nie·ren】 〈V.t.;hat〉❶平整 ❷使平衡,使协调 【ap·plau·die·ren】 〈V.i.;hat〉喝彩,鼓掌 【Ap·'plaus】 〈m.1;unz.〉鼓掌,喝彩:begeisterter(donnernder,starker)~热烈(雷鸣般,热烈)的掌声;~(auf offener Szene)erhalten(在演出时)博得掌声 【Ap·ple·ton·schicht, Ap·ple·ton-Schicht】 〈['æpltən-]f.20;unz.〉=F-Schicht 【Ap·pli·kant】 〈m.16;veraltet〉申请者 【Ap·pli·ka·ti·'on】 〈f.20;veraltet〉❶申请(书),请求信 ❷应用,使用,给(von Heilmitteln 药物)❸(缝在织物上的)图案,镶饰,镶嵌 【Ap·pli·ka·tor】〈m.23〉涂药器,敷料器 【Ap·pli·ka·'tur】 〈f.20〉❶〈veraltet〉(合理的)使用,应用 ❷〈Mus.〉(器乐演奏的)指法 【ap·pli·zie·ren】 〈V.t.;hat〉❶缝上(补花)❷应用,给(Heilmittel 药物)❸涂上(Farben 颜色) 【Ap·pog·gia·tur】 〈[-dʒa-]f.20;Mus.〉倚音(为…烘托、伴奏) 【Ap·point】 〈[a'poɛ̃:]m.6〉❶津贴 ❷补偿金 ❸汇票 【Ap·point·ment】 〈[ə'pɔıntmənt]n.15;engl.〉约会 【ap·'port!】去找!拿过来!(给狗下的命令) 【Ap·'port】 〈m.1〉❶〈bei Kapitalgesellschaften〉实物投资;现金入股 ❷〈Jägerspr.〉猎狗叼取已猎获的野兽 ❸〈Okk.〉通过神力获取(某物) 【ap·por·tie·ren】 〈V.t.;hat〉das erlegte Wild ~(由猎狗)叼来已猎获的野兽 【Ap·por·'tier·hund】〈m.1〉叼来猎取物的猎狗 【Ap·po·si·ti·'on】 〈f.20;Gramm.〉同位语(如 Friedrich „der Große“弗里德里希“大帝”);〈Sy〉Beisatz 【ap·po·si·ti·o·nell】 〈Adj.;Gramm.〉用作同位语的 【Ap·po·si·ti·'ons·au·ge】〈n.28〉复眼 【Ap·po·si·ti·'ons·wachs·tum】 〈[-ks-]n.;-s;unz.〉附加生长,附着生长 【Ap·pre·hen·si·'on】 〈f.20〉❶领会,理解 ❷扩大,扩充 ❸忧虑,恐惧 【ap·pre·hen·siv】〈Adj.〉❶害怕的,担心的,畏惧的 ❷敏感的,过敏的,(感情上)易受伤害的 【Ap·'pret】 〈n.15 od.m.6;Textilw.〉❶上浆剂 ❷已上浆的织物衬布 【Ap·pre·'teur】 〈[-'tø:r]m.1〉给织物上浆的技工 【ap·pre·tie·ren】 〈V.t.;hat〉Textilien ~ 对织物上浆处理 【Ap·pre·'tur】 〈f.20〉织物整理,上浆,上光 【Ap·proach】 〈[ə'proutʃ]m.6;engl.〉❶接近,近似,靠近 ❷探讨,处理(科学问题)❸(吸引人的)广告条幅 【Ap·pro·ba·ti·'on】 〈f.20〉❶批准,认可 ❷(国家对医生、药剂师的)开业许可 ❸〈kath.Kirche〉(对神甫、教团等的)认可 ❹(教会颁发的)印刷许可证 【ap·pro·bie·ren】 〈V.t.;hat〉批准,认可 ❷批准…开业(Arzt 医生,Apotheker 药剂师);approbierter Arzt 获准开业的医生 【Ap·pro·pri·a·ti·'on, Ap·pro·pri·a·ti·'on】 〈f.20〉私占,私吞,侵占 【ap·pro·vi·si·o·'nie·ren】 〈[-vi-]V.t.;hat;Mil.;österr.〉对…供应食品 【Ap·pro·xi·ma·ti·'on】 〈f.20〉❶接近,靠近 ❷〈Math.〉近似,近似值 【ap·pro·xi·ma·tiv】〈Adj.〉接近的,靠近的;近似的,差不多的 【A·près-Ski】 〈[apre:'ʃi:]n.15〉❶(滑雪后穿的)舒适衣服 ❷(滑雪后举行的)晚间舞会 【a·pri·cot】 〈[-ko:]Adj.;undekl.;frz.〉杏黄色的 【Ap·ri·'ko·se】 〈f.19〉杏;〈Sy〉Marelle,Marille 【Ap·ri·'ko·sen·baum】 〈m.1u;Bot.〉杏树 Prunus armeniaca 【A·pril】 〈m.;-od.-s,-e〉四月:~,~!受骗了,上当了!(愚人节时被开玩笑);der erste ~〈fig.〉四月一日愚人节;jmdn.in den ~ schicken 四月一日(在愚人节)捉弄某人 【A·pril·scherz】 〈m.1〉愚人节玩笑 【A·pril·wet·ter】 〈n.13;unz.;fig.〉变化无常的天气 【a 'pri·ma vis·ta】 〈[-'vis-]Mus.;ital.〉视唱(奏):etwas ~ spielen一看到谱子就奏出某首乐曲(没有预先试奏) 【a pri·'o·ri】 〈lat.〉先验地;〈Ggs〉a posteriori 【Apri·'o·ri】 〈n.;-,-'ō·ri〉先天,先验;〈Ggs〉A posteriori 【a·pri·'o·risch】 〈Adj.〉先天的,先验的 <110> 【A·pri·o·'ris·mus】〈m.;-,-men〉先验论 【a·pri·o·'ris·tisch】〈Adj.〉先验论的 【a·pro·pos】 〈[-'po:]Adv.〉顺便说一下,此外还想说一下 【Ap·'si·de】 〈f.19;〉❶〈Astron.〉拱点(近日点或远日点)=Apsis 【'Ap·sis】 〈f.;-,-'si·den〉教堂东端圣坛的尽头,半圆形后殿;〈oV〉Apside 【Ap·te·'rie】 〈f.;-;unz;Zool.;bei Insekten〉无翼,无翅膀 【ap·te·ry·got】 〈Adj.;Zool.〉无翼的,无翅膀的 【Ap·te·ry·go·ten】 〈Pl.;Zool.〉无翼昆虫,无翅膀昆虫 【ap·'tie·ren】 〈V.t.;hat;veraltet〉使适应 【Ap·ti·tu·de】 〈['æptitju:d]f.;-;unz.;Psych.;engl.〉能力,才能 【A·pyr·e·'xie, A·py·re·'xie】 〈f.19;Med.〉无发热反应,无热期 【'A·qua de·stil·'la·ta, 'A·qua des·til·'la·ta】 〈n.;-,-;unz.〉蒸馏水 【A·quä·'dukt】 〈n.11〉(古罗马的)水管桥,高架渠 【'A·qua·far·ming】〈n.15;unz.〉水产养殖业 【'A·qua·kul·tur】〈f.20〉海水养殖(如在海里养贝) 【ä·qual】 〈[`--`]Adj.;geh.〉同样的,相符的 【A·qua·ma·'ni·le】 〈n.28;im MA〉做礼拜时给神甫倒水的器皿 【A·qua·ma·rin】 〈m.1〉海绿色或蓝色宝石 【A·qua·naut】 〈m.16〉深海考察队队员 【A·qua·'nau·tik】 〈f.20;unz.〉❶深海研究 ❷潜水极限研究 【A·qua·'pla·ning】 〈n.15;unz.;Kfz〉(高速行驶时)汽车轮胎在湿的车道上打滑;〈Sy〉Wasserglätte 【A·qua·rell】 〈n.11;Mal.〉水彩画 【A·qua·rell·far·be】 〈f.19;Mal.〉=Wasserfarbe 【a·qua·rel·'lie·ren】 〈V.t.;hat;Mal.〉用水彩颜料绘画 【A·qua·rel·'list】 〈m.16;Mal.〉水彩画家 【A·qua·rell·ma·le·rei】 〈f.18;unz.;Mal.〉水彩画,水彩绘画艺术 【A·qua·'ri·a·ner】〈m.3〉水族爱好者 【A·qua·ri·en·glas】 〈[-]n.12u〉玻璃养鱼容器,小玻璃鱼缸 【A·qua·ris·tik】 〈f.20;unz.〉水生生物学 【A·qua·ri·um】 〈[---]n.;-s,-ri·en〉❶(饲养水生动物的)玻璃容器 ❷水族馆 【'A·qua·strip·ping】〈n.15〉(飞机的)水脱色工艺 【A·qua·'tin·ta】 〈f.;-,-ten〉❶凹版腐蚀制版法,金属版蚀镂法 ❷(用凹版腐蚀制版法或金属版蚀镂法制成的)铜版画 【a·qua·tisch】 〈[`---`]Adj.〉水中的,水生的 【A·qua·tone·ver·fah·ren】 〈[-'to:n-]n.14;unz.;Typ.〉染色程序 【Ä·qua·tor】 〈[---]m.23;Geogr.〉赤道 【Ä·qua·tor·hö·he】 〈[---]f.19〉赤道地平交角 【ä·qua·to·ri·'al】 〈Adj.;Geogr.〉赤道的,近赤道的 【Ä·qua·tor·tau·fe】 〈[-]f.19〉赤道洗礼(每个首次过赤道的人都要接受“洗礼”,即在水中浸一下) 【A·qua·vit】 〈[-'vit]m.1〉(用茴香调制的)白酒,茴香烧酒 【A·qui·den·'si·ten】〈Pl.〉等线(照片上同一厚度或亮度的线条) 【Ä·qui·li·bris·mus, Ä·qui·lib·'ris·mus】 〈m.;-;unz.〉均衡论 【Ä·qui·li·'brist, Ä·qui·li·'brist】〈m.16〉使自己保持平衡的人(如表演走钢丝的人);〈Sy〉Gleichgewichtskünstler 【Ä·qui·li·bris·tik, Ä·qui·lib·ris·tik】 〈f.20;unz.〉平衡技巧;〈Sy〉Gleichgewichtskunst 【ä·qui·li·bris·tisch, ä·qui·li·bris·tisch】 〈Adj.〉平衡技巧的 【Ä·qui·'li·bri·um, Ä·qui·'li·bri·um】 〈n.;-s;unz.〉平衡,均衡,平衡状态 【ä·qui·mo·'lar】 〈Adj.〉物质的量相等的,摩尔数相等的 【ä·qui·nok·ti·'al】〈Adj.〉二分点的,昼夜平分(时)的 【Ä·qui·nok·ti·'al·ge·gen·den】〈Pl.〉赤道地区,热带 【Ä·qui·nok·ti·'al·re·gen】〈m.4〉二分雨(昼夜平分时节的热带雨) 【Ä·qui·nok·ti·'al·sturm】 〈m.1u〉二分点风暴(昼夜平分时节的热带风暴) 【Ä·qui·'nok·ti·um】〈n.;-s,-ti·en〉昼夜平分时,二分点 【ä·qui·pol·'lent】 〈Adj.;Philos.〉同义而多种表达的 【Ä·qui·pol·'lenz】 〈f.20;unz.;Philos.〉(多种表达的)同义性 【ä·qui·va·lent】 〈[-va-]Adj.〉等值的,等价的,等效的 【Ä·qui·va·lent】 〈[-va-]n.11〉❶等值,等价,等效 ❷等价物,等值物,补偿物 ❸〈Chem.〉当量,摩尔质量 【Ä·qui·va·lent·do·sis】 〈[-va-]f.;-,-do·sen〉等值剂量,当量剂量 【Ä·qui·va·lent·ge·wicht】 〈[-va-]n.11〉, **Ä·qui·va·lent·mas·se** 〈[-va-]f.19〉当量,化合量 【Ä·qui·va·lenz】 〈[-va-]f.20;unz.〉当量,等价,等值 【Ä·qui·va·lenz·zahl】 〈[-va-]f.20〉(粒子的)当量数 【ä·qui·vok】 〈[-'vo:k]Adj.〉双层含义的,歧义的,多义的 【Ar¹】 〈chem.Zeichen für〉Argon 【Ar²】 〈n.11;selten m.1;Zeichen:a〉公亩(废止单位,等于100平方米) 【ar..., Ar...】 〈Vors.〉=ad...,Ad... 【'A·ra】 〈m.6;Zool.〉金刚鹦鹉属 【'Ära】 〈f.;-,'Ären〉时代,时期,纪元,执政时期:die ~ Eisenhower 艾森豪威尔执政时期;die <111> Wilhelminische ~ 威廉时代;eine neue ~ zieht herauf 一个新的时代即将来临 【'A·ra·ber】 〈umg.[`---`]m.3〉阿拉伯人 【'A·ra·be·rin】 〈umg.[`-`]f.22〉阿拉伯女人 【A·ra·'bes·ke】 〈f.19〉❶阿拉伯式图案花叶饰(用于绘画等)❷〈Mus.〉阿拉伯风格的乐曲(轻松愉快,装饰音多的乐曲)❸〈Ballett〉阿拉贝斯克舞姿(芭蕾舞的一种舞步,即其中一条腿水平向后伸出) 【Ar·a·besque】 〈[-'besk]f.;-,-s〉=Arabeske 【a·ra·bisch】 〈[`---`]Adj.〉阿拉伯的,阿拉伯人的,阿拉伯语言的:~e Ziffern阿拉伯数字;~e Sprache 阿拉伯语 【A·ra·'bist】 〈m.16〉阿拉伯语言文学研究者 【A·ra·'bis·tik】 〈f.;-;unz.〉阿拉伯语文学 【A·rach·'ni·de, A·rach·no·'i·de】 〈f.19;Zool.〉= Spinnentier 【A·rach·no·'lo·ge】 〈m.17〉蜘蛛学家 【A·rach·no·lo·gie】 〈f.19;unz.〉蜘蛛学 【A·ra·go·'nit】 〈m.1;Min.〉霰石,文石;〈Sy〉Sprudelstein 【A·ra·lie】 〈[a'raliə]f.19〉绵木属 【A·ra·'mä·er】 〈m.3〉阿拉米人(古叙利亚和阿拉伯闪族人) 【a·ra·'mä·isch】 〈Adj.〉阿拉米的,阿拉米人的:~e Sprache 阿拉米语 【A·ran·'zi·ni】 〈Pl.〉糖渍橙皮 【A·rä·o·'me·ter】 〈n.13〉浮秤,(液体)比重计;〈Sy〉Densimeter,Spindel 【'Ä·rar】 〈[`-`]n.11〉❶国库 ❷国家资产 【ä·ra·risch】 〈[---]Adj.〉❶国库的 ❷国家资产的 【A·rau·'ka·ner】 〈m.3〉智利和西阿根廷的印第安民族居民 【A·rau·'ka·rie】 〈[-riǝ]f.19;Bot.〉南洋杉 Araucaria 【A·raz·zo】 〈[`---`]m.;-s,-zi;ital.〉佛兰德壁毯;〈oV〉Arrazzo 【'Ar·be】 〈f.19;schweiz.〉=Arve 【'Ar·beit】 〈f.20〉❶工作,(体力或脑力)劳动(Garten~ 园艺劳动,Haus~家务活,Forschungs~科研工作);eine Menge ~大量的工作;eine anstrengende(einträgliche,harte,leichte,schriftliche,schwere,wissenschaftliche)~一项费力(能获益,艰难,容易,文字,笨重,科学研究)的工作;eine geistige(körperliche)~脑力(体力)劳动;gute(ordentliche,saubere,sorgfältige,schlechte,schuldrige)~ leisten 工作做得好(很有成绩,很整洁,细致,很差,草率);die ~ einstellen 罢工;produktive ~ leisten 从事生产劳动;从事创造性的劳动;gründliche ~ leisten 彻底清理;采取严厉措施;an die ~ gehen 着手工作;auf ~ gehen〈umg.〉(工人)上工;an eine ~ herangehen着手一项工作;sich an die ~ machen 着手工作;der ~ gern aus dem Wege gehen〈umg.;scherzh.〉爱逃避工作;bei einer(bei der)~ sitzen 正在工作;etwas in ~ nehmen着手做某事;jmdn.in ~ nehmen 雇用某人;in ~ stehen 受雇于某人;mit ~ überhäuft(überlastet)sein 工作负担过重;nach des Tages ~做完一天的工作以后;von seiner Hände ~ leben靠自己的劳动为生;auf dem Weg zur ~ sein 正在上班去;~ macht das Leben süß劳动使生活甜美;er hat die ~ nicht erfunden〈umg.;scherzh.〉他不喜欢劳动;das ist(macht)unnötige ~ 这样做没必要;ich habe ein Wörterbuch in ~我正在编写一本词典;ich bin augenblicklich ohne ~ 目前我失业;ich kann vor ~ nicht mehr aus den Augen sehen 我忙得不可开交 ❷职业,工作(Berufs~职业工作):~ suchen 找工作;~ finden 找到工作;meine berufliche ~ 我的职业工作;er hat ~ als Tischler gefunden 他找到了一份木工的工作 ❸辛劳,劳累:das kostet ein schönes Stück ~(das kos-tet viel~)这花费很多工夫;das hat viel ~ gemacht 这花费了很多工夫 ❹课业,书面作业(Prüfungs~考卷,Schul~学生家庭作业,Mathematik~数学作业):seine ~ abgeben交作业;eine ~ schreiben(in der Schule)(在学校)写作业 ❺手工艺制成品(Einlege~镶嵌工艺品,Goldschmiede~金银制品饰物):erhabene ~(auf Metall 金属)浮雕;eingelegte ~ 镶嵌工艺品;durchbrochene~透孔织物;getriebene ~(金属的)冷作敲打制品 ❻〈Mechanik〉制作,生产:ein Stück~ in geben 请人做一件东西;der Schuh ist noch in ~鞋还没有做好 ❼作品,著作,成果,产品(Schul~家庭作业,Doktor~博士论文):seine ~ vorlegen(zeigen)拿出成果;seine ~-en auf diesem Gebiet erregten großes Aufsehen他在这方面的成果十分引人注目;saubere ~ liefern 提供整洁的产品;nach getaner ~ ist gut ruhn〈Sprichw.〉事毕心安 【ar·bei·ten】 〈V.;hat〉I〈V.i.〉❶工作,劳动:angestrengt(fleißig,link,gut,ordentlich,sauber,schlecht,schnell,sorgfältig,tüchtig)~费力(勤奋,敏捷,出色,井然有序,整洁,很差劲,快捷,细致,熟练)地工作;körperlich(geistig)~从事体力(脑力)劳动;wissenschaftlich ~从事科学研究工作;er arbeitet als Tischler 他当木工;am Schraubstock ~制作老虎钳;auf dem Feld ~在田间劳动;auf ein Ziel hin ~为了一个目标而工作;er arbeitet bei der Post 他在邮局工作;bei welchem Schneider lassen Sie ~?您请哪位裁缝做衣服?er arbeitet für die Firma X他在X公司工作;er arbeitet für zwei 他干两个人的活;mit einer Firma ~与一家公司保持业务联系;mit dem Kopf ~开动脑筋;~ wie ein Pferd〈umg.〉卖命地干活;~ und nicht verzweifeln(nach Carlyle)要干,不要丧失信心(出自英国作家卡莱尔);der Ring(das Wörterbuch)ist gut gearbeitet 这只戒指加工得好(这本词典编得好)❷使劲,尽力:sich durch den Schnee(das Gestrüpp)~艰难地走过积雪(茂密的灌木丛);er arbeitete mit aller Kraft,um aus dem Schnee herauszukommen <112> 他使劲从雪堆里脱身 ❸运转(Maschine 机器),跳动:sein Herz(der Motor)arbeitet einwandfrei(normal)他的心脏功能正常(马达运转正常)❹〈fig.〉变形,弯曲(Holz木头)❺从事于,致力于:an etwas ~ 正在从事某事;an einer Erfindung ~从事一项发明;an jmdm. ~关照某人;an sich selbst ~进行自我锻炼 ❻发酵(Most果酒,Teig面团)❼生息,生利(Geld 钱)❽受雇 ❾内心做思想斗争,内心激动起来:man sah seinem Gesicht an,wie es in ihm arbeitete 人们从他脸上可以看出,他内心多么激动 Ⅱ〈V.t.〉制作,制造,做(Kleid衣服,Möbelstück家具):ich habe mir einen Anzug ~ lassen 我请人做了一套西服 Ⅲ〈V.refl.;umg.;in bestimmten Wendungen〉(人们)能…地工作:es arbeitet sich gut mit ihm zusammen 同他能很好地合作;es arbeitet sich schlecht bei dieser Hitze 这种炎热天气让人不好工作 【'Ar·bei·ter】 〈m.3〉❶〈i.w.S.〉从事某种职业的人,工作者,制作者 ❷〈i.e.S.〉工人(Berg~矿工,Industrie~产业工人,Metall~五金工人):er ist ein guter ~他是个能干的工人 【'Ar·bei·ter·be·we·gung】 〈f.20〉(19世纪末开始的)工人运动 【'Ar·bei·ter·dich·ter】 〈m.3〉工人诗人,工人作家 【'Ar·bei·ter·ge·werk·schaft】〈f.20〉(主要由工人组成的)工会 【'Ar·bei·te·rin】 〈f.22〉❶从事某种职业的女士,女工作者,女制作者 ❷女工人 ❸〈Zool.〉工蜂,工蚁 【'Ar·bei·ter·in·ter·na·ti·o·na·le】 〈f.30〉= Internationale 【'Ar·bei·ter·klas·se】 〈f.19〉工人阶级 【'Ar·bei·ter·par·tei】 〈f.18〉工人党 【'Ar·bei·ter·schaft】 〈f.20;unz.〉(全体)工人 【'Ar·bei·ter·schutz】 〈m.;-es;unz.〉对工人的法律保护 【'Ar·bei·ter-und-'Bau·ern-...】 〈in Zus.;DDR〉工农…;~Fakultät 大学工农预科;~Macht 工农政权;~Staat 工农国家 【'Ar·bei·ter-und-Sol·'da·ten-Rat】〈m.1u〉工人士兵代表会议(指德国1918-1919年和俄国1917-1918年成立的组织) 【'Ar·bei·ter·wohl·fahrt】 〈f.;-;unz.〉工人福利会 【'Ar·bei·ter·woh·nungs·bau·ge·nos·sen·schaft】 〈f.20;Abk.:AWG;DDR〉工人住宅建设协作社 【'Ar·beit·ge·ber】〈m.3〉雇主 【'Ar·beit·ge·ber·ver·band】 〈m.1u〉雇主联合会 【'Ar·beit·neh·mer】〈m.3〉雇员,工人,职员,从业人员 【'Ar·beits·ab·lauf】 〈m.1u〉工作程序,工作进度:die Gestaltung von Arbeitsabläufen in der industriellen Fertigung 工业生产中的工作程序 【'ar·beit·sam】〈Adj.〉勤劳的,辛勤的,劳苦的,爱劳动的 【'Ar·beits·amt】 〈n.12u〉劳工局,劳动局 【'Ar·beits·an·zug】〈m.1u〉工作服,劳动服 【'Ar·beits·auf·fas·sung】 〈f.20;unz.〉劳动观点,工作态度,劳动精神:eine gute(schlechte)~ besitzen 工作态度好(不好);〈Sy〉Arbeitseinstellung,Arbeitsmoral 【'Ar·beits·auf·kom·men】 〈n.14〉工作量 【'Ar·beits·auf·wand】 〈m.;-(e)s;unz.〉劳动消耗量,用工量 【'Ar·beits·aus·schuss】 〈m.1u〉工作委员会 【'Ar·beits·be·las·tung】〈f.20;unz.〉工作负载,劳动负荷 【'Ar·beits·be·schaf·fung】 〈f.20;unz.〉(经济危机时)为失业者创造工作岗位,就业 【'Ar·beits·be·schaf·fungs·maß·nah·me】 〈f.19;meist Pl.;Abk.:ABM〉(国家采取的短期)劳动就业措施 【'Ar·beits·bie·ne】 〈f.19〉❶工蜂;〈Sy〉Futterbiene ❷〈fig;umg.〉孜孜不倦地工作的人,勤劳不息的人 【'Ar·beits·buch】 〈n.12u;1933-1945 u.DDR〉职工劳动手册;〈Sy〉Arbeitspass 【'Ar·beits·dienst】 〈m.1;unz.〉(自愿或义务的)青年集体劳动 【'Ar·beits·dienst·pflicht】 〈f.20;unz.;1933-1945〉集体义务劳动 【'Ar·beits·di·rek·tor】〈m.23〉(董事会里代表雇员利益的)董事,(矿冶工业企业的)劳动工资科科长 【'Ar·beits·ei·fer】 〈m.3;unz.〉劳动热情;mit großem ~ 以高涨的劳动热情 【'Ar·beits·ein·kom·men】 〈n.14〉劳动收入 【'Ar·beits·ein·stel·lung】 〈f.20〉❶=Streik;❷=Arbeitsauffassung 【'Ar·beits·er·zie·hung】 〈f.20;unz.;DDR〉劳动教养 【'Ar·beits·es·sen】〈n.14〉工作午餐(就餐时进行业务、政治等方面的商谈) 【'ar·beits·fä·hig】〈Adj.〉有工作能力的,有劳动能力的 【'Ar·beits·fä·hig·keit】 〈f.20;unz.〉工作能力,劳动能力 【'Ar·beits·front】 〈f.20;unz.;1933-1945〉劳动阵线(纳粹时期包括所有劳动者和资本家的强制性组织) 【'Ar·beits·gang】 〈m.1u〉❶工作过程,工作进程 ❷工作步骤,工序,操作程序 【'Ar·beits·ge·biet】 〈n.11〉工作范围,工作领域 【'Ar·beits·ge·mein·schaft】 〈f.20〉(尤指大、中学生和科学家的)学习小组,研究小组 【'Ar·beits·ge·richt】〈n.11〉劳工法庭 【'Ar·beits·haus】 〈n.12u〉劳动教养所 【'Ar·beits·hub】 〈m.1;unz.〉作功冲程,(引擎的)动力冲程,工作行程;〈Sy〉Arbeitstakt 【'ar·beits·in·ten·siv】〈Adj.〉需付出许多劳动 <113> 的,劳动密集(型)的:ein ~es Vorhaben 一项需付出许多劳动才能实现的计划 【'Ar·beits·kli·ma】 〈n.;-s;unz.〉工作氛围 【'Ar·beits·kol·le·ge】 〈m.17;verstärkend für〉Kollege 【'Ar·beits·kraft】 〈f.7u〉Ⅰ〈unz.〉(脑力和体力上的)工作精力,创造力:sich seine ~ erhalten保持工作精力 Ⅱ〈zählb.〉劳动力,人手:Mangel an Arbeitskräften 缺乏劳动力;mehr Arbeitskräfte anfordern(einstellen)要求(雇用)更多的劳动力;er ist eine gute ~ 他是个好劳力 【'Ar·beits·kräf·te·len·kung】 〈f.20;unz.;DDR〉(国家)对劳动力的使用进行调控,劳力控制 【'Ar·beits·la·ger】〈n.13〉劳改所 【'Ar·beits·leh·re】 〈f.19;unz.〉劳动技能课 【'Ar·beits·leis·tung】〈f.20〉工作效率:die tägliche ~ 每日的工作效率 【'Ar·beits·len·kung】 〈f.20;unz.〉(尤指经济危机时期劳工局进行的)劳动就业控制 【'Ar·beits·lohn】 〈m.1u〉(劳动)工资:täglicher(wöchentlicher)~每日(每周)的劳动工资 【'ar·beits·los】 〈Adj.〉无工作的,失业的;~es Einkommen 不劳而获;〈Sy〉erwerbslos 【'Ar·beits·lo·se(r)】 〈f.30(m.29)〉失业者,失业工人 【'Ar·beits·lo·sen·für·sor·ge】 〈f.19;unz;frühere Bez.für〉Arbeitslosenhilfe 【'Ar·beits·lo·sen·geld】 〈n.12〉失业津贴:~ beziehen(beantragen)领取(申请)失业津贴 【'Ar·beits·lo·sen·hil·fe】 〈f.19;unz.〉(国家提供给无权要求领取失业津贴的人的)失业救济金 【'Ar·beits·lo·sen·un·ter·stüt·zung】 〈f.20;unz.;frühere Bez.für〉Arbeitslosengeld 【'Ar·beits·lo·sen·ver·si·che·rung】 〈f.20;unz.〉失业保险 【'Ar·beits·lo·sig·keit】 〈f.20;unz.〉失业;〈Sy〉Erwerbslosigkeit 【'Ar·beits·markt】 〈m.1u〉劳动(力)市场 【'Ar·beits·ma·schi·ne】 〈f.19〉工作机械(如挖土机、机床);〈Ggs〉Kraftmaschine 【'Ar·beits·mit·tel】 〈Pl.〉生产资料,生产手段 【'Ar·beits·mo·ral】 〈f.;-;unz.〉= Arbeitsauffassung 【'Ar·beits·nach·weis】 〈m.1〉❶工作介绍,职业介绍 ❷职业介绍所 【'Ar·beits·nie·der·le·gung】 〈f.20〉=Streik 【'Ar·beits·pa·pier】〈n.11〉雇用证书 【'Ar·beits·pass】 〈m.1u〉=Arbeitsbuch 【'Ar·beits·pferd】 〈n.11〉❶〈früher〉拉车的马,挽马 ❷〈fig.〉孜孜不倦地工作的人 【'Ar·beits·phy·sio·lo·gie】 〈f.19;unz.〉劳动生理学 【'Ar·beits·plan】 〈m.1u〉工作计划 【'Ar·beits·platz】 〈m.1u〉❶工作场所;〈Sy〉Arbeitsstätte ❷工作岗位,就业岗位:Mangel an Arbeitsplätzen 缺乏就业岗位 【'Ar·beits·pro·duk·ti·vi·tät】 〈[-vi-]f.20;unz.〉劳动生产率 【'Ar·beits·psy·cho·lo·gie】 〈f.19;unz.〉劳动心理学 【'Ar·beits·recht】 〈n.11〉劳动法 【'ar·beits·recht·lich】〈Adj.〉劳动法的 【'ar·beits·scheu】〈Adj.〉不爱劳动的,懒惰的 【'Ar·beits·scheu】 〈f.;-;unz.〉无劳动兴趣,懒惰 【'Ar·beits·schu·le】 〈f.19〉❶〈18./19.Jh.〉工读学校(边学习边劳动的学校)❷〈heute〉自习学校(一种教学形式,着力培养学生的独立工作能力) 【'Ar·beits·schutz】 〈m.;-es;unz.〉劳动保护 【'Ar·beits·si·cher·heit】 〈f.20;unz.〉劳动安全,劳动保险 【'Ar·beits·so·zio·lo·gie】 〈f.19;unz.〉劳动社会学 【'Ar·beits·spit·ze】 〈f.19〉生产高峰时期 【'Ar·beits·stät·te】 〈f.19〉❶= Arbeitsplatz ❶ ❷=Arbeitsstelle ❶ 【'Ar·beits·stel·le】 〈f.19〉❶工作场所;〈oV〉Arbeitsstätte ❷工作岗位 【'Ar·beits·strom】 〈m.1u;unz.〉工作电流,操作电流,负载电流 【'Ar·beits·stu·die】 〈[-diə]f.19〉工作过程研究 【'Ar·beits·tag】 〈m.1〉工作日,劳动日:achtstündiger ~八小时工作日:14 ~e Urlaub haben 有14个工作日的假期 【'Ar·beits·takt】 〈m.1〉=Arbeitshub 【'Ar·beits·tech·nik】 〈f.20;unz.〉加工技术,加工方法,劳动技巧 【'Ar·beits·tei·lung】 〈f.20;unz.〉工作分工,劳动分工 【'Ar·beits·the·ra·pie】 〈f.19〉劳动治疗法 【'Ar·beits·tier】 〈n.11〉❶役畜,力畜 ❷〈fig.〉不知疲倦地工作的人,老黄牛 【'Ar·beit·su·chen·de(r), 'Ar·beit·Su·chen·de(r)】 〈f.30(m.29)〉❶失业者 ❷找(固定)工作的人 【'ar·beits·un·fä·hig】〈Adj.〉(由于疾病等原因而暂时或长期)失去工作能力的,丧失劳动能力的 【'Ar·beits·un·fä·hig·keit】 〈f.20;unz.〉无工作能力,无劳动能力 【'Ar·beits·un·fall】 〈m.1u〉=Betriebsunfall 【'Ar·beits·ur·laub】 〈m.1;Mil.〉(服兵役期间的)工作休假(在此期间进行职业活动) 【'Ar·beits·ver·hält·nis】 〈n.11〉(法律上的)雇佣关系:in einem ~ stehen受雇,有固定职业;in keinem ~ stehen 独力经营;没有职业 【'Ar·beits·ver·mitt·lung】 〈f.20〉职业介绍 【'Ar·beits·ver·trag】〈m.1u〉劳动合同,雇用合同,劳动契约 【'Ar·beits·ver·wei·ge·rung】 〈f.20〉无故旷工,拒绝工作 <114> 【'Ar·beits·vor·gang】〈m.1u〉工作过程,工作进程 【'Ar·beits·vor·ha·ben】 〈n.14〉工作计划:einen ~ verändern 改变工作计划 【'Ar·beits·wei·se】 〈f.19〉工作方式,工作方法:eine gute(schlechte)~好(不好)的工作方法;seine ~ lässt sehr zu wünschen übrig他的工作方法非常需要改一改 【'Ar·beits·welt】〈f.20〉工作圈 【'Ar·beits·wil·li·ge(r)】 〈f.30(m.29)〉爱劳动的雇员,愿意工作的人 【'Ar·beits·wis·sen·schaft】 〈f.20;unz.〉劳动科学 【'Ar·beits·zeit】 〈f.20〉工作时间:gesetzlich festgelegte ~ 法定的工作时间 【'Ar·beits·zeit·kon·to】 〈n.;-s,-ten od.ti od.-s〉工时单 【'Ar·beits·zim·mer】 〈n.13〉工作室,书房 【Ar·bi·tra·ge, Ar·bi·tra·ge】 〈[-'ʒə]f.19;frz.〉❶仲裁,公断 ❷仲裁法庭 ❸(证券交易中的)套利,套汇 【ar·bi·trär, ar·bi·trär】〈Adj.〉任意的,专断的,独断独行的 【Ar·bi·tri·um, Ar·bi·tri·um】 〈n.;-s,-tria;lat.〉仲裁法庭的判决(鉴定意见),仲裁人的裁决 【Ar·bo·re·tum】 〈n.;-s,-ten〉= Baumschule 【Ar·'bu·se】 〈f.19〉=Wassermelone 【arc】 〈Zeichen für〉Arkus 【Ar·ca·de·spiel】 〈n.11;EDV〉街机游戏 【Ar·cha·ik】 〈[-'ça:-]f.;-;unz.〉(某一历史时代的)早期 【Ar·cha·i·kum】 〈[-'ça:-]〉, **Ar·chä·i·kum** 〈[-'cɛ:-]n.;s;unz.;Geol.〉太古代;〈Sy〉Erdurzeit 【ar·cha·isch】 〈[-'ça:-]Adj.〉❶古的,古代的,远古的 ❷源于上古时期艺术的 【Ar·cha·'is·mus】 〈[-ça-]m.;-,-men〉❶复古,拟古主义 ❷古词,古语,古风 【ar·cha·'is·tisch】 〈[-ça-]Adj.〉❶复古的,拟古主义的 ❷古词的,古语的,古风的 【Ar·chä·o·'lo·ge】 〈[-ce-]m.17〉考古学家 【Ar·chä·o·lo·gie】 〈[-çe-]f.19;unz.〉考古学 【ar·chä·o·lo·gisch】 〈[-ce-]Adj.〉考古学的 【Ar·chä·op·te·ryx, Ar·chä·op·te·ryx】 〈[-çe'ǝp-]f.od.m.;-,-e od.-'pteryges〉始祖鸟 【Ar·chä·o·zo·i·kum】 〈[-çeo'tso:-]n.;-s;unz.〉始生代,太古代;〈Sy〉Erdfrühzeit 【'Ar·che】 〈[-çə]f.19〉方舟:die ~ Noah(s)挪亚方舟(基督教《圣经》中提到的方形大船,在遭遇洪涝时刻船是人和牲畜的避难所) 【Ar·che·go·ni·a·ten】 〈[-çə]Pl.;Sammelbez.für〉颈卵器植物 【Ar·che·'go·ni·um】 〈[-çə-]n.;-s,-ni·en;Bot.〉(青苔和蕨类植物的)颈卵器托,雌托 【Arch·en·ze·pha·lon】 〈[arç-]n.;-s;-la〉(孢子体发育的)原胚 【Ar·che·'spor】 〈[-çə-]n.;-s;unz.;Bot.〉孢原组织 【Ar·che·typ】 〈[-çǝ]m.;-,-ty·pen〉❶原型,(手稿或印刷品的)原版 ❷样板,典范;〈oV〉Archetypus 【ar·che·ty·pisch】〈Adj.〉❶原型的 ❷模范的 【Ar·che·ty·pus】 〈[-çə-]m.;-,-ty·pen〉= Archetyp 【Ar·chi·di·a·kon】 〈[-çi-]m.23〉❶〈kath.Kirche;früher〉副主教;〈Sy〉Erzdiakon;❷〈evang.Kirche〉副牧师 【Ar·chi·di·a·ko·'nat】 〈[-çi-]n.11〉副主教职位和府邸,副牧师职位和住所 【Ar·chi·le·'xem】 〈[-çi-]n.11;Sprachw.〉总称词,上义词 【Ar·chi·man·drit, Ar·chi·man·drit】 〈[-çi-]m.16;in der Ostkirche〉❶修道院院长 ❷高级牧师头衔 【ar·chi·'me·disch】 〈[-çi-]Adj.〉阿基米德的:Archimedisches Prinzip 阿基米德定律;~e Schraube 阿基米德螺旋泵 【Ar·chi·pel】 〈[-çi'pe:l]m.1;urspr.〉群岛:Malaiischer ~马来群岛 【Ar·chi·tekt】 〈[-çi-]m.16〉❶建筑学家,建筑师 ❷创造家,策划者 【Ar·chi·tek·tin】 〈[-çi-]f.22〉女建筑师 【Ar·chi·tek·to·nik】 〈[-çi-]f.20;unz.〉❶建筑学 ❷建筑物或艺术作品的结构 【ar·chi·tek·to·nisch】 〈[-çi-]Adj.〉❶建筑学上的,建筑艺术的 ❷艺术作品的 【Ar·chi·tek·tur】 〈[-çi-]f.20〉建筑艺术,建筑风格,建筑学 【Ar·chi·trav, Ar·chi·trav】 〈[-'tra:f]m.1;antike Baukunst〉额枋,柱顶过梁;〈Sy〉Epistyl 【Ar·chiv】 〈[-'çi:f]n.11〉❶档案,案卷 ❷档案室,档案馆 【Ar·chi·va·li·en】 〈[-çi'va:-]Pl.;Sing.:-li·um〉档案,案卷 【ar·chi·va·lisch】 〈[-çi'va:-]Adj.〉关于档案的,档案中的 【Ar·chi·var】 〈[-çi'va:r]m.1〉档案保管员,档案室(档案馆)负责人 【ar·chi·va·risch】 〈[-çi'va:-]Adj.〉文件的,档案的 【ar·chi·vie·ren】 〈[-çi'vi:-]V.t.;hat〉把…归档〈Urkunde 证件,Dokument文件〉 【Ar·chi·vis·tik】 〈[-çi'vis-]f.;-;unz.〉档案学 【Ar·chi·vol·te】 〈[-çi'vɔl-]f.19〉❶拱门缘饰 ❷(有人物形象的罗马式或哥特式的)穹窿形 【'Ar·chon】 〈[-ço:n]m.;-s,-'chon·ten;im alten Athen〉, **'Ar·chont** 〈[-'çɔnt]m.16〉九名最高执政官之一 【ARD】 〈Abk.für〉Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland 德国电视一台 【ar·'den·te】 〈Mus.〉热情地,热烈地 【'Are】 〈f.19;schweiz.für〉Ar² <115> 【A·re·'al】 〈n.11〉❶面积;区域 ❷居民住宅区 ❸(动物或植物的)分布区 【A·re·'al·kun·de】 〈f.19;unz.〉(某一地区的)生物分布学 【A·re·'al·lin·gu·is·tik】 〈f.;-;unz.;Sprachw.〉区域语言学 【a·re·al·lin·gu·is·tisch】〈Adj.〉地域语言学的 【A·re·ka·nuss】 〈[`---`]f.7u〉槟榔果 【A·re·ka·pal·me】 〈[`---`]f.19;Bot.〉= Betelpalme 【a·re·li·gi·'ös】 〈Adj.〉非宗教的,拒绝宗教的,不相信宗教的;〈Ggs〉religiös 【A·re·na】 〈[---]f.;-,-nen〉❶〈Antike〉(露天剧场中撒着沙子的)比赛场地 ❷(有观众座位的)体育场 ❸〈im Zirkus〉= Manege ❹〈österr.〉夏季舞台 【A·re·o·'pag】 〈m.1;im antiken Athen〉最高法院 【arg】 〈Adj.;ärger,am ärgsten〉❶坏的,恶劣的,怀有恶意的;讨厌的,使人不愉快的:jmdm.~ mitspielen 虐待某人,加害于某人;jmdm.einen ~en Blick zuwerfen 恶狠狠地瞅某人一眼;im Argen liegen(某事)很糟糕;es ist mir ~,dass...我很难过…;das ist denn doch zu ~!这实在太过分了;das Ärgste dabei ist,dass...这里最糟糕的是…;damit machst du alles nur noch ärger!这样,你只会把一切都搞得更糟!er ist ein ~er Spötter 他是个很坏的嘲讽者;vor dem Argsten bewahrt bleiben 防止出现最坏情况 ❷〈oberdt.〉严重的,厉害的;非常,很:~es Pech haben 非常倒霉;~e Schmerzen haben痛得要命;das ist ~ teuer 这太贵了 【'Arg】 〈n.;-s;unz.;geh.;veraltet〉恶意,阴险,奸诈,虚伪:es ist kein ~ an ihm他不是阴险的人,他不怀恶意:er ist ohne ~ 他并无恶意 【Ar·ga·li】 〈m.od.n.;-od.-s,-s;Zool.〉盘羊 【Ar·gen·'tan】 〈n.11;unz.;veraltet〉= Neusilber 【Ar·gen·tit】 〈m.;-s;unz.;Chem.〉= Silberglanz 【Ar·gen·tum】 〈n.;-s;unz.;Chem.;lat.〉= Silber 【'Är·ger】 〈m.3;unz.〉❶懊恼,恼火,生气,不快:grün sein od.werden vor ~〈umg.;scherzh.〉气得脸色发青;seinem ~ Luft machen 发脾气,出气;seinen ~ an jmdm.auslassen 在某人身上出气;du bereitest(machst)mir ~ 你使我生气;ich habe schweren ~ gehabt 我曾深感懊恼;nichts als ~ und Verdruss hat man damit 这只能引起懊恼和不快 ❷麻烦事,令人恼火的事,令人不愉快的事:beruflichen ~ haben 在工作中遇到麻烦事;ich habe damit(mit ihr)noch viel ~ gehabt 为此(跟她)有许多不愉快的事 【'är·ger·lich】 〈Adj.〉令人恼怒的,生气的,使人不愉快的,讨厌的:ein ~er Vorfall 令人不快的事件;das ist wirklich ~ 那可真令人恼怒;er war darüber sehr ~ 对此他非常生气 【'är·gern】 〈V.;hat〉Ⅰ〈V.t.〉使生气,使恼怒;(恶意地)嘲弄,戏弄:es ärgert ihn,dass...使他生气的是…;du darfst deine kleine Schwester(den Hund)nicht immer ~ 你不能老是招你的小妹妹生气(逗弄那只狗)Ⅱ〈V.refl.〉sich ~ 生气,发怒,动怒:sich krank ~气得要命;ich könnte mich schwarz ~我几乎气得脸色发青;ich habe mich sehr über dich(darüber)geärgert 我对你(对此事)十分恼火 【'Är·ger·nis】 〈n.11〉❶不快,生气,反感 ❷烦恼事,有伤风化的行为:~ erregen 惹人生气;es ist jedesmal ein ~ für mich每次都令我不快 【'Ar·ge(s)】〈n.31;unz.〉恶劣的事,坏事,不愉快的事:~ im Sinne haben 打算做坏事;ich habe mir nichts ~s dabei gedacht 这我并没有什么恶意 【Ar·gi·'nin】 〈n.11;chem.Zeichen:Arg〉精氨酸 【'Arg·list】 〈f.;-;unz.〉阴险,欺诈,奸诈,狡猾 【'arg·lis·tig】 〈Adj.〉阴险的,欺诈的,奸诈的,狡猾的 【'arg·los】 〈Adj.〉❶无恶意的 ❷轻信的,容易信任别人的 【'Arg·lo·sig·keit】 〈f.20;unz.〉❶诚实,不欺骗,爽直 ❷轻信 【Ar·'gon】 〈n.11;unz.;chem.Zeichen:Ar〉氩 【Ar·go·'naut】 〈m.16;grch.Sage〉(搭乘阿尔格号到海外)寻找金羊毛的人 【Ar·got】 〈['go:]n.15;Sprachw.;frz.〉❶〈urspr.〉法语黑话,暗语,切口 ❷〈allg.〉(某一社会集团或阶层的)特殊用语(如学生用语) 【Ar·gu·ment】 〈n.11〉❶论据,论证,证据,理由:ein schwerwiegendes ~ für(gegen)etwas 一种赞成(反对)某事的重要证据;das ist kein ~(gegen meine Behauptung)!这算不了(反对我的意见的)论据 ❷〈Math.〉自变量 【Ar·gu·men·ta·ti·'on】 〈f.20〉提供证据,论证,理由,根据 【ar·gu·men·ta·tiv】 〈Adj.〉提供证据的,论证的,有理由(根据)的 【ar·gu·men·tie·ren】 〈V.i.;hat〉提出论证,陈述理由,辩论:gut(richtig)~可靠(正确)地提供论证 【'Ar·gus·au·ge】 〈n.28;in der Fügung〉mit ~n 以锐利警惕的目光;etwas mit ~n beobachten用敏锐警惕的眼睛观察某事;mit ~ über etwas wachen 警惕地照管某物 【'Arg·wohn】 〈m.1;unz.〉怀疑,猜疑,疑心,不信任:jmds.~ erregen引起某人的猜疑;~(bei jmdm.)erwecken引起(某人的)怀疑;~ hegen(gegen)(对…)怀疑:jmds.~ beschwichtigen(zerstreuen)消除某人的怀疑 【'arg·wöh·nen】 〈V.t.;hat〉怀疑,猜疑,疑心,不信任:etwas ~怀疑某事;einen Einbruch ~ 怀疑是盗窃行为;ich argwöhne,dass...我疑心… 【'arg·wöh·nisch】〈Adj.〉怀疑的,猜疑的,不信任的 【A·rhyth·mie】 〈f.19〉= Arrhythmie 【a·rhyth·misch】 〈Adj.〉=arrhythmisch <116> 【A·ri·'ad·ne·fa·den】〈m.4u〉阿里阿德涅线团(帮助人们摆脱混乱状态) 【A·ri·'a·ne】 〈f.19〉(欧洲)发射卫星的运载火箭 【a·rid】 〈[`--`]Adj.;Geogr.〉干旱的,贫瘠的(Boden土地,Klima气候) 【A·ri·di·'tät】 〈f.20;unz.;Geogr.〉干燥,干旱,贫瘠 【'A·rie】 〈[-riǝ]f.19;Mus.〉咏叹调 【'A·ri·er】 〈m.3〉❶〈Bez.für〉雅利安人 ❷〈fälsch.für〉白种人中的非闪米特人 【a·ri·'os】 〈Adj.;Mus.〉适合于谱曲的,旋律优美的,如咏叹调般的 【a·ri·'o·so】 〈Mus.〉=arios 【A·ri·'o·so】 〈n.15;Pl.a.-si;Mus.〉咏叹调 【'a·risch】〈Adj.〉雅利安人的:~e Sprachen 雅利安语 【A·ris·to·krat】 〈m.16〉❶贵族(阶层的人)❷〈fig.〉高贵的人,高尚的人 【A·ris·to·kra·tie】 〈f.19〉❶贵族(Geld~金钱贵族,Geistes~精神贵族)❷贵族统治 ❸上层,最高阶层,上流社会 【A·ris·to·kra·tin】〈f.22〉女性贵族 【a·ris·to·kra·tisch】〈Adj.〉贵族的,贵族气派的,上流社会的,高贵的 【a·ris·to·pha·nisch】〈Adj.〉阿里斯托芬的,讽刺的,具有时代批判精神的(源于希腊喜剧家阿里斯托芬 Aristophanes,约公元前445—前385年) 【A·ris·to·'te·li·ker】 〈m.3;Philos.〉(古希腊哲学家)亚里士多德学派的人 【a·ris·to·'te·lisch】 〈Adj.;Philos.〉亚里士多德的,亚里士多德学派的 【A·rith·me·tik】 〈f.20;unz.〉算术 【A·rith·me·ti·ker】〈m.3〉算术家 【a·rith·me·tisch】〈Adj.〉算术的:~es Mittel 等差中数 【A·rith·mo·'griph】〈m.16〉数字谜语 【Ar·'ka·de】 〈f.19〉❶拱,拱门 ❷〈Pl.〉~n(连)拱廊,拱道 【Ar·'ka·di·en】 〈n.;-s;unz.〉❶阿卡狄亚(希腊地名,风景优美)❷风景优美的田园 【Ar·'ka·di·er】 〈m.3〉阿卡狄亚的居民 【ar·'ka·disch】 〈Adj.〉❶阿卡狄亚的,阿卡狄亚风俗的 ❷田园的,牧歌的,淳朴的:~e Dichtung 田园诗,牧歌作品 【Ar·kan·'sit】 〈m.1;unz.;Min.〉矿物 【Ar·'ka·num】 〈n.;-s,-na〉❶秘密,奥秘 ❷〈Pharm.〉秘方 【Ar·ke·bu·se】 〈f.19〉(15世纪的)火绳枪;〈Sy〉Hakenbüchse 【Ar·ke·bu·'sier】 〈[-'si:r]m.1〉火绳枪士兵 【Ar·'ko·se】 〈f.19;unz.;Geol.〉长石砂岩 【'Ark·ti·ker】 〈m.3〉北极地区的居民 【'Ark·tis】 〈f.;-;unz.〉= Nordpolargebiet 【'ark·tisch】〈Adj.〉北极(地区)的;~e Kaltluft 北极地区的冷空气 【'Ar·kus】 〈m.;-,-;Math.;Zeichen:arc〉弧,角的弧度 【'Ar·kus·funk·ti·on】 〈f.20;Math.〉反三角函数 【'Ar·kus·ko·si·nus】 〈m.;-,-;Math.〉反余弦 【'Ar·kus·ko·tan·gens】 〈m.;-,-;Math.〉反余切 【'Ar·kus·si·nus】 〈m.;-,-;Math.〉反正弦 【'Ar·kus·tan·gens】 〈m.;-,-;Math.〉反正切 【Ar·lec·chi·no】 〈[arle'ki:no]m.6;Pl.a.:-ni;ital.〉科伦宾娜的情人(科伦宾娜是意大利假面喜剧中活泼愉快的农村姑娘或女仆的形象,其情人是该剧的丑角) 【arm】 〈Adj.;ärmer,am ärmsten〉❶贫穷的,穷苦的,贫困的:~er Teufel(Schlucker)穷鬼,穷光蛋;可怜虫;~ sein(werden)贫穷;du isst mich(ja,noch)~!〈umg.;scherh.〉你可把我吃穷啦!Arm und Reich 人人,不论贫富;mildtätig gegen die Armen sein对穷人慷慨好施;〈Ggs〉reich ❷不幸的,可怜的:das ~e Ding(Geschöpf)这可怜的人儿;~er Kerl可怜的家伙;~e Seele 可怜的人;du ~es Kind 你这个可怜的孩子;quäl das ~e Tier doch nicht so!请不要这样折磨可怜的动物;welch ein Glanz in meiner ~en Hütte!〈scherzh.〉大驾光临,蓬荜生辉!der Ärmste!那个最可怜的人儿!du Arme(Armer)!你这个可怜虫(可怜虫)!❸缺少的,贫乏的,不足的:geistig ~ 精神生活贫乏;~ an缺少…;~ an Freunden 缺少朋友;~ an Vitaminen 维生素缺乏;ich bin um 10 Euro ärmer geworden〈umg.;scherzh.〉我花了10欧元;我被人偷了10欧元 【'Arm】〈m.1〉❶臂,胳臂;(猿猴的)前肢:die ~e ausbreiten 伸开双臂;die ~e(nach jmdm.)ausstrecken(向某人)伸出双臂;sich den ~ brechen 折断胳臂;jmdm.die ~e entgegenstrecken 向某人伸出双臂;jmdm.den ~ reichen(um ihn zu führen,zu stützen)向某人伸出手(以便领他走或撑托住他);am ~ packen 抓住胳膊;jmdn.unter den ~ nehmen(um ihn zu führen,zu begleiten)挽起某人的胳臂(以便给他引路或陪伴他);~ in ~ gehen 臂挽臂地走;jmdn.im ~(in den ~en)halten 拥抱着某人,搂着某人;jmdn.in die ~e nehmen(schließen)拥抱某人;einander in die ~e sinken互相拥抱;sich jmdm.in die ~e werfen 拥抱某人 ❷臂状物(Hebel~杠杆臂):zwei ~e eines Leuchters 烛台的两个臂状支架 ❸支流(Fluss~河的支流)❹〈fig.〉劳(动)力,助手,帮手;wir können hier noch zwei starke ~e gebrauchen 我们这里还可以用两个强劳力 ❺〈fig.〉权力:der ~ des Gesetzes 法庭;公安机关 ❻jmdn.auf den ~ nehmen〈fig.;scherzh.〉愚弄某人,拿某人打哈哈;jmdm.in den ~ fallen 阻挠某人做事;jmdm.in die ~e laufen 偶遇某人;mit deiner Feindseligkeit gegen ihn treibst du ihn dem Mädchen erst recht in die ~e你这样仇视他只会使他倾向于那个姑娘一边;mit verschränkten(gekreuzten)~en dastehen <117> (zuschauen)袖手旁观;jmdn.mit offenen ~en empfangen 十分友好地接待某人;jmdm.unter die ~e greifen〈fig.〉帮助某人;die Beine unter den ~(unter die ~e)nehmen〈umg.〉迅速逃跑;赶快,赶忙 【Ar·'ma·da】 〈f.;-,-s od.-den〉舰队 【'Ar·ma·gnac, 'Ar·ma·gnac】 〈[-njak]m.6〉法国白兰地酒 【'arm-am·pu·tiert】〈Adj.〉截肢的 【Ar·ma·'tur】 〈f.20〉(机器或技术设备的)配件,附件,操纵件 【Ar·ma·tu·ren·brett】 〈n.12;bes.Kfz〉仪表板 【'Arm·aus·schnitt】〈m.1〉袖孔;〈Sy〉Ärmelausschnitt,Armloch 【'Arm·band】 〈n.12u〉手镯 【'Arm·band·uhr】 〈f.20〉手表 【'Arm·ber·ge】 〈f.19〉(骑士的)臂铠 【'Arm·beu·ge】 〈f.19〉肘窝 【'Arm·bin·de】 〈f.19〉❶吊腕带;〈Sy〉Armschlinge ❷袖章,臂章 【'Arm·blatt】 〈n.12u〉=Schweißblatt 【'Arm·brust】 〈f.7 od.7u〉弩 【'Arm·brus·ter】 〈m.3〉❶制弩匠 ❷弓弩手 【'Ärm·chen】 〈n.14〉小胳膊 【'Arm·co-Ei·sen】 〈n.14;Warenzeichen〉工业级纯铁,阿姆可铁 【'arm·dick】 〈Adj.〉像胳膊一样粗的 【Ar·'mee】 〈f.19;Mil.〉❶军队,部队:in die ~ eintreten 参军,入伍;Dienst in der ~ tun服兵役 ❷集团军,兵团 ❸大军,大批,一大群:eine ~ von Reportern〈fig.〉大批记者 【Ar·'mee·korps】 〈[-ko:r]n.;-[ko:rs],-[-ko:rs];Mil.〉军团 【'Är·mel】 〈m.5〉袖子(Hemd~衬衫袖子,Mantel~大衣袖子):kurzer(langer,angeschnittener)~短(长,裁剪好的)袖子;jmdn.am ~ zupfen 拉拉某人的袖子(悄悄地提醒某人);ein Kleid ohne ~一件没有袖子的衣服;etwas aus dem ~ schütteln 轻而易举地完成某事 【'Är·mel·aus·schnitt】 〈m.1〉=Armausschnitt 【...är·me·lig】 〈Adj.〉…袖的:kurzärmelig 短袖的;langärmelig长袖的;halbärmelig一半袖子的 【'är·mel·los】 〈Adj.〉无袖的(Kleid 连衣裙) 【'Är·mel·strei·fen】〈m.4;Mil.〉袖子上的等级(军衔)标志 【'Ar·men·bi·bel】〈f.21〉《贫民圣经》(有简短说明的,以文化水平低的人为对象的中世纪插图《圣经》);〈Sy〉Biblia Pauperum 【'Ar·men·haus】 〈n.12u;veraltet〉贫民院,无家可归者之家 【Ar·'me·ni·er】 〈m.3〉亚美尼亚人 【ar·'me·nisch】 〈Adj.〉亚美尼亚的:~e Sprache 亚美尼亚语 【'Ar·men·kas·se】 〈f.19;früher〉贫民救济基金 【'Ar·men·recht】 〈n.11;unz.〉(为无力支付诉讼费用的人制订的)诉讼救助法:~ in Anpruch nehmen 运用诉讼救助法 【Ar·me·'sün·der·glo·cke, Ar·me-Sün·der-Glo·cke】 〈f.;Armen-Sünder-Glocke,Armen-Sünder-Glocken;früher〉执行死刑时的钟声,丧钟 【'Arm·fü·ßer, 'Arm·füß·ler】 〈m.3;Zool.〉腕足类动物 Brachiopoden 【'Arm·he·bel】 〈m.5;Sp.;Judo〉(伸展和扭转对手肘关节的)柔道握或捉的动作 【ar·mie·ren】 〈V.t.;hat〉(用武器)装备,武装 【Ar·mie·rung】 〈f.20〉(用武器)装备,武装 【...ar·mig】 〈Adj.〉有…只臂(状物)的:dreiar-miger Leuchter有三只臂的灯架 【Ar·mi·ni·'a·ner】〈m.3〉加尔文教的宿命论改良派、希腊神学家雅各布的信徒 【'arm·lang】 〈Adj.〉一臂长的 【'Arm·leh·ne】 〈f.19〉(椅子等的)扶手 【'Arm·leuch·ter】 〈m.3〉❶枝形烛台,枝形灯架 ❷〈umg.;Schimpfwort〉蠢材,笨蛋,笨拙之人 ❸(verhüllend für)Arschloch 【'Arm·leuch·ter·al·ge】〈f.19;Bot.〉绿色藻类植物 【'ärm·lich】 〈Adj.〉❶贫困的,可怜的,寒酸的:~ gekleidet 衣衫褴褛 ❷欠缺的,不足的,少得可怜的:ein ~es Zimmer 一个简陋的房间 【'Ärm·lich·keit】 〈f.20;unz.〉❶贫困,可怜,寒酸 ❷欠缺,不足 【'Ärm·ling】 〈m.1〉套袖 【'Arm·loch】 〈n.12u〉❶ =Armausschnitt ❷(verhüllend für)Arschloch 【'Arm·molch】 〈m.1;Zool.〉鳗螈科 Sirenidae 【Ar·mo·ri·'al】 〈n.11;frz.〉关于纹章的书 【'Arm·reif】 〈m.1〉, **'Arm·rei·fen** 〈m.4〉手镯 【'Arm·schie·ne】 〈f.19〉❶臂夾板 ❷下臂护甲,臂铠 【'Arm·schlin·ge】 〈f.19〉=Armbinde ❶ 【'arm·se·lig】〈Adj.〉❶贫穷的,可怜的,寒酸的 ❷缺乏的,不足的 【'Arm·se·lig·keit】 〈f.20;unz.〉❶贫穷,可怜,寒酸 ❷缺乏,不足 【'Arm·ses·sel】〈m.5〉扶手椅 【'Arm·span·ge】〈f.19〉手镯 【'Arm·stuhl】 〈m.1u〉扶手椅 【'Ar·mut】 〈f.;-;unz.〉❶贫穷,贫困:bittere ~ 赤贫;in ~ geraten 陷入贫困中;in ~ leben 生活贫困;~ ist keine Schande(~ schändet nicht)贫穷并不可耻 ❷缺乏,贫乏:geistige ~ 思想贫乏 【'Ar·muts·zeug·nis】 〈n.11〉❶〈Rechtsw.〉贫困证明书 ❷〈fig.〉无能(弱点)的证明:sich ein ~ ausstellen 证明自己无能 【'Arm·voll, 'Arm·voll】 〈m.;(-)-,( -)-〉一抱:zwei ~ Brennholz 两抱木柴 【'Ar·ni·ka】 〈f.;-;unz.;Bot.〉❶金车属 Arnica ❷山金车素,阿尼卡(一种消炎剂);〈Sy〉Wohlverleih,Bergwohlverleih 【A·ro·ma】 〈[--]n.;-s,-men od.-s〉❶香气,香 <118> 味,芳香 ❷食用香精 【A·ro·ma·ten】 〈Pl.〉芳香物质 【A·ro·ma·the·ra·pie】 〈f.19;unz.;Naturheilkunde〉芳香疗法 【a·ro·ma·tisch】 〈Adj.〉芳香的,芬芳的,有香味的:~e Kohlenwasserstoffe 芳(族)烃;~e Verbindungen 芳香化合物;~e Wässer 芳香水 【a·ro·ma·ti·sie·ren】 〈V.t.;hat〉使有芳香味,在…中加香料 【'A·ron·stab】 〈m.1u;unz.;Bot.〉海芋;斑叶海芋Arum;〈Sy〉Aronwurzel 【'A·ron·stab·ge·wächs】 〈[-ks]n.11;Bot.〉无南星科 Araceen 【'A·ron·wur·zel】 〈f.21;Bot.〉= Aronstab 【'Ar·pa·net】 〈n.15;unz.;EDV〉美国高等研究计划署网络 【Ar·peg·gia·tur】 〈[-pedʒa-]f.20;Mus.〉琶音列 【ar·peg·gie·ren】 〈[-'dʒi:-]V.t.;hat;Mus.〉将和弦奏成琶音:einen Akkord ~将和弦用琶音奏出 【ar·peg·gio】 〈[-'pedʒo:]Adv.;Mus.〉和弦内的各音(不是同时而是)先后连续奏出地:die Töne eines Akkords ~ spielen 将一和弦先后连续奏出 【Ar·peg·gio】 〈[-'pedʒo:]n.;-od.-s,-s od.-peggien[-'pedʒən];Mus.〉琶音 【'Ar·rak】 〈m.6 od.1〉(用大米、甘蔗和棕榈酒酿造的)烧酒,亚力酒 【Ar·ran·ge·ment】 〈[arãʒ(ə)'mã]n.15;frz.〉❶安排,布置,准备 ❷比较;对照 ❸协议,商定 ❹(为其他乐器)改编乐曲 【Ar·ran·geur】 〈[arã'ʒø:r]m.1〉乐曲改编者 【ar·ran·gie·ren】 〈[arã'ʒi:-]od.[aranʒ'i:]V.;hat〉Ⅰ〈V.t.〉❶安排,布置,准备 ❷使一致,商定 ❸(为其他乐器)改编(Musikstück乐曲)Ⅱ〈V.refl.〉sich ~商定妥协 【Ar·ray】 〈[ə'rei]m.6 od.n.15;engl.〉排列,安排 【Ar·raz·zo】 〈m.;-s,-zi〉=Arazzo 【Ar·'rest】 〈m.1〉❶对人拘留,禁闭,监禁:persönlicher ~〈veraltet〉拘留债务人;drei Tage leichten(schweren,verschärften)~ bekommen 受到三天不太严重(严厉)的监禁处罚 ❷(对物品暂时的)扣押,扣留,查封:Waren(ein Schiff)mit ~ belegen 查封货物(一船只);dinglicher ~ 财物的扣押 ❸〈Schule;veraltet〉(处罚学生)留下关禁闭 【Ar·res·'tant】 〈m.16;veraltet〉❶被扣留者,被监禁者,羁押犯 ❷关禁闭的学生;囚犯 【Ar·res·ta·ti·'on】 〈f.20;veraltet〉拘留,逮捕 【Ar·'rest·lo·kal】〈n.11〉拘留所,监牢 【ar·re·tie·ren】 〈V.t.;hat;geh.〉❶拘留,拘捕,逮捕 ❷使停止,锁定:bewegliche Teile eines Gerätes ~ 停止某一工具的运转部分 【Ar·re·'tie·rung】 〈f.20〉❶拘留,拘捕,逮捕 ❷隔断,锁定 ❸(钟表)摆轮 【Ar·rhe·no·blas·tom】〈n.11〉卵巢含宰胚细胞瘤 【Ar·rhe·no·to·'kie】 〈f.19〉产雄单性生殖 【Ar·rhyth·mie】 〈f.19〉❶节奏不均匀,节奏不齐 ❷〈Med.〉心律失常;〈oV〉Arhythmie 【ar·rhyth·misch】 〈Adj.〉❶无节奏的 ❷心律失常的;〈oV〉arhythmisch 【Ar·riè·re·gar·de】 〈[ariɛ:r'gard(ə)]f.19〉模仿各种时髦倾向的人群 【Ar·ri·val】 〈[ə'raivəl]n.15;engl.〉到达,抵达(机场) 【ar·ri·ve·der·ci】 〈[-ve'de:rtʃi]ital.〉再见 【ar·ri·vie·ren】 〈[-'vi:-]V.i.;ist〉❶获得成功,飞黄腾达,发迹:arrivierter Komponist(Schriftsteller)获得成功的作曲家(作家);arriviert sein 获得成功 ❷社会地位有所提升 【ar·ri·viert】 〈[-'vi:rt]Adj.〉获得成功的,飞黄腾达的,发迹的,出了名的:~er Komponist(Schriftsteller)获得成功的作曲家(作家) 【Ar·ri·vier·te(r)】 〈[-'vi:r-]f.30(m.29)〉名流,成功人士 【ar·ro·gant】 〈Adj.;-er,am -esten;frz.〉傲慢的,狂妄自大的,骄矜的 【Ar·ro·ganz】 〈f.20;unz.〉傲慢,狂妄自大,骄矜 【ar·ron·die·ren】 〈[-rɔ̃-]V.t.;hat〉合并:Grundbesitz ~ 合并地产 【Ar·ron·'die·rung】 〈[-rɔ̃-]f.20〉合并(von Grundstücken 地产) 【Ar·ron·dis·se·ment】 〈[arɔ̃dis(ə)'mã:]n.15;frz.〉(法国的)县属行政区,小行政区 【Ar·ro·si·'on】 〈f.20;Med.〉侵蚀,溃蚀,磨损(尤指空腔器官和血管壁) 【'Ar·row·root】 〈['æouru:t]n.15;unz.;Bot.〉竹芋粉,葛粉,藕粉 【Ars A·man·di】 〈[`---`]f.;-;unz.〉爱情的艺术 【Ars an·'ti·qua】 〈f.;-,-;unz.;Mus.〉(13世纪法国北部的)多声部乐曲 【'Arsch】 〈m.1u;derb〉屁股:am ~ der Welt〈derb〉偏僻荒凉的地方;sie wohnen am ~ der Welt 他们住在偏僻荒凉的地方;jmdm.in den ~ kriechen〈derb〉拍某人的马屁,巴结某人;leck mich am ~!〈vulg.〉去你的吧!(表示蔑视、拒绝);du kannst mich mal am ~ lecken〈vulg.〉去你的吧!das Gerät ist im ~〈derb〉这件工具坏了 【'Arsch·ba·cke】 〈f.19;derb〉臀部,屁股 【Ar·'schin】 〈m.;-s,od.-nen;russ.〉(俄罗斯)旧长度单位(71cm) 【'arsch·'kalt】 〈Adj.;derb〉非常寒冷的 【'arsch·'klar】 〈Adj.;derb〉完全清楚的,毫不含糊的:das ist doch ~ 这是清楚不过的 【'Arsch·krie·cher】 〈m.3;derb〉, **'Arsch·le·cker** 〈m.3;derb〉溜须拍马的人,阿谀奉承的人 【'Arsch·le·der】 〈n.13〉=Bergleder ❶ 【'Arsch·loch】 〈n.12u〉❶〈derb〉肛门 ❷〈derbes Schimpfwort〉软骨头,卑鄙的人,不要脸的家伙 【Ar·'sen】 〈n.11;unz.;chem.Zeichen:As〉砷 <119> 【Ar·se·nal】 〈n.11;frz.〉军械库,武器库,工具仓 【ar·'se·nig】〈Adj.〉含砷的:~e Säure砷酸 【Ar·se·nik】 〈n.;-s;unz.;Chem.〉白砷,砷华;〈Sy〉Arsentrioxid 【Ar·se·'ni·te】 〈Pl.;Chem.〉亚砷酸盐 【Ar·'sen·kies】 〈m.1;unz.;Chem.〉毒砂,砷黄铁矿;〈Sy〉Arsenopyrit 【Ar·se·no·py·'rit】 〈m.1;Chem.〉= Arsenkies 【Ar·'sen·sau·er·stoff·säu·re, Ar·'sen·säu·re】 〈f.19〉砷酸 【Ar·sen·tri·oxid】 〈n.11;unz.;Chem.〉=Arsenik 【'Ar·sis】 〈f.;-,-sen〉❶〈urspr.〉(打拍子时的)抬脚动作 ❷(古典诗中的)非重读音节,弱音节;〈Ggs〉Thesis ❸〈Mus.〉弱拍,上拍(打拍子时的举臂动作) 【'Ars 'no·va】 〈[-va]f.;-;unz.;Mus.;lat.〉(14、15世纪源于佛罗伦萨和法国的)对位多音部乐曲 【'Art】 〈f.20〉❶方式,方法;风格:die beste(einfachste) ~,etwas zu tun 做某事最好(最简便)的方法;er zeigt seine Dankbarkeit auf seine ~ 他以他特有的方式表示感谢;kannst du es nicht auf eine andere ~ versuchen?你不用另一种方法试试吗?auf gute ~ mit jmdm.auskommen(fertigwerden)好好地与某人和睦相处(对付某人);ein Drama nach ~ von Goethes „Faust“一个风格像歌德《浮士德》的剧本;Spaghetti nach Mailänder ~米兰式细长面条;diese Möbel sind von derselben ~ wie unsere 这种家具的风格同我们的一样;er hat eine ~,mit Menschen umzugehen,die ihm sofort Freunde gewinnt 他在与人相处方面很有一套,能很快与人交上朋友 ❷特征,特性,本性,性质:dieses Gebäude ist einzig in seiner ~这座建筑物的特点是独一无二的;er hat(so)eine heitere(gewinnende) ~,dass man ihn gern haben muss 他生性快乐(和蔼可亲),使人无法不喜欢他 ❸种类,品种:diese ~ Leute ist unangenehm 这种人讨厌;der Stoff ist(so)eine ~ Taft 这料子实际上是塔夫绸的一种;Gemüse aller ~(en)各种的蔬菜;verschiedene ~en von Geweben 各种各样的织物;er gehört zu der ~ von Menschen,die...他属于那种…类型的人 ❹(好的)行为,态度,习惯:Das ist keine ~!这样的行为不好!es ist eigentlich nicht seine ~,so zu handeln 这本来不是他的一贯做法;er hat ihn verprügelt,dass es(nur so)eine ~ hatte〈umg.〉他狠狠地揍了他一顿 ❺相类似的东西 ❻〈Biol.〉种,物种:aus der ~ schlagen 变异,变种(von Lebewesen 生物) 【Art brut】 〈[a:r 'bry]f.;-,-;unz.〉造型艺术流派(使无意识成为质量的标志) 【Art dé·co】 〈[a:r'de:ko]f.;-;unz.〉艺术装饰风格(尤指1920—1940年间的工艺美术) 【Art di·rec·tor】 〈['a:rtdirektə(r)-]m.6;Abk.:AD〉广告部的艺术总监 【Ar·te·fakt】 〈n.11〉❶工艺美术品,人工制品 ❷史前时代的工具 ❸〈Med.〉对身体的人为伤害 【ar·te·fi·zi·'ell】 〈Adj.〉人造的,人工的 【'art·ei·gen】 〈Adj.〉符合某一类型的 【Ar·tel】 〈[-'tjəl]n.15;in der UdSSR;russ.〉❶集体农庄 ❷农业生产合作社 【'ar·ten】 〈V.i.;ist〉变为,变得;发展,成长;~ nach 长得与…相像;er ist nach seinem Vater geartet 他长得像他父亲;anders geartet als...长得与…不一样;gut(schlecht)geartet 天资好(坏);er ist(nun einmal)so geartet,dass...他已经成长为… 【'Ar·ten·schutz】 〈m.1;unz.〉(动植物)物种的保护 【Ar·te·rie】 〈[-riə]f.19;Anat.〉动脉;〈Sy〉Schlagader 【ar·te·ri·'ell】 〈Adj.;Med.〉动脉的,动脉性的,含氧的:~es Blut 动脉血 【Ar·te·ri·en·ver·kal·kung】 〈f.20;Med.〉动脉硬化(症),动脉钙化;〈Sy〉Arteriosklerose 【Ar·te·ri·'i·tis】 〈f.;-,-ti·den;Med.〉动脉炎 【Ar·te·ri·o·'gramm】 〈n.11;Med.〉动脉 X线照片 【Ar·te·ri·'o·le】 〈f.19;Med.〉最小的动脉 【Ar·te·rio·skle·'ro·se】 〈f.19;Med.〉= Arterienverkalkung 【ar·'te·sisch】〈Adj.〉自动流出的:~er Brunnen 自流井 【'art·fremd】 〈Adj.〉异种的,非同类的,不符合本性的 【'Art·ge·nos·se】〈m.17〉同种的生物 【'art·gleich】 〈Adj.〉同种的 【Ar·thral·gie, Arth·ral·gie】 〈f.19;Med.〉关节痛 【Ar·thri·ti·ker, Arth·ri·ti·ker】 〈m.3;Med.〉关节炎患者 【Ar·thri·tis, Ar·thri·tis】 〈f.;-,-'ti·den;Med.〉关节炎 【ar·thri·tisch, arth·ri·tisch】 〈Adj.;Med.〉关节炎的,随着关节炎而出现的 【Ar·thro·po·de, Arth·ro·po·de】 〈m.17;Zool.〉=Gliederfüßer 【Ar·thro·se, Arth·ro·se】〈f.19;Med.〉(非炎症性)关节病 【ar·ti·fi·zi·'ell】〈Adj.〉❶人工的,人造的 ❷装模作样的,矫揉造作的 【'ar·tig】〈Adj.〉❶听话的,乖的(von Kindern 孩子):sei~!要听话!der Kleine war heute sehr~小家伙今天很乖 ❷有礼貌的,客气的,有教养的:jmdm.ein ~es Kompliment machen〈veraltet〉向某人献殷勤,恭维某人;er ist ihr gegenüber sehr ~他对她彬彬有礼 ❸〈veraltet〉可爱的,秀气的,俊俏的 【...ar·tig】 〈Adj.〉…质的,…形状的,…式的,…种类的:holz~木质的;samt~天鹅绒般的;anders~另一种的;gleich~同类的 【'Ar·tig·keit】 〈f.20〉Ⅰ〈unz.〉❶听话,乖,顺从,规矩(von Kindern 孩子)❷〈veraltet〉客气,礼貌,殷勤,彬彬有礼 Ⅱ〈zählb.;veraltet〉 <120> 恭维话,奉承话:einem Mädchen ~en sagen 对一个姑娘说恭维话 【Ar·ti·kel】 〈m.5〉❶〈Gramm.〉冠词:bestimmter ~定冠词(der,die,das);unbestimmter ~不定冠词(ein,eine);〈Sy〉Geschlechtswort ❷文章,论文(Zeitungs~报刊文章);einen ~ schreiben(über)写一篇(关于…的)文章 ❸条款,章节(eines Gesetzes 法律,eines Vertrages 合同)❹商品,货物:ein billiger(rarer,häufig verlangter)~一种便宜(少见,畅销)的商品;diesen ~ führen wir leider nicht mehr可惜我们不再经销这种商品 【ar·ti·ku·'lar】 〈Adj.;Anat.〉关节的 【Ar·ti·ku·la·te】 〈m.17;Zool.〉=Gliedertier 【Ar·ti·ku·la·ti·'on】 〈f.20〉❶〈Anat.〉关节(连接)❷〈Phon.〉= Lautbildung ❸(清晰的,分节的)发音 ❹〈Mus.〉(唱歌时)清晰地吐字;(乐器演奏时)音的结合,音的连奏(legato)或断奏(staccato),音的强调 ❺〈Zahnmed.〉牙齿的咬合动作 【Ar·ti·ku·la·ti·'ons·stel·le】 〈f.19;Phon.〉发音部位 【ar·ti·ku·la·to·risch】 〈Adj.〉❶〈Anat.〉关节的 ❷〈Gramm.〉发音的 ❸〈Mus.〉(唱歌时)吐字的,(演奏乐器时)音的结合的 ❹〈Zahnmed.〉咬合的 【ar·ti·ku·lie·ren】 〈V.t.u.V.i.;hat〉❶〈Phon.〉(清晰地)发音 ❷〈Mus.〉(唱歌时)清楚地吐字;(乐器演奏时)将音结合,将音连奏或断奏,将音强调 【Ar·til·le·rie】 〈f.19;Mil.;frz.〉❶重炮,大炮:leichte(schwere)~轻型(重型)火炮 ❷炮兵(部队):reitende~骑兵炮兵 【Ar·til·le·'rist】 〈m.16;Mil.〉炮兵 【ar·til·le·'ris·tisch】〈Adj.;Mil.〉炮兵(部队)的 【Ar·ti·'scho·cke】 〈f.19;Bot.〉洋蓟 Cynara scolymus 【Ar·'tist】〈m.16〉马戏演员,杂耍演员,杂技表演艺术家 【Ar·'tis·ten·fa·kul·tät】 〈f.20〉(中世纪大学的)自由院系(哲学系的前身) 【Ar·'tis·tik】 〈f.20〉❶马戏,杂技,杂耍 ❷〈fig.〉技能,技巧 【Ar·'tis·tin】 〈f.22〉卡巴莱歌舞女艺术家;马戏团女表演者 【ar·'tis·tisch】 〈Adj.〉❶马戏的,杂技的,杂耍的 ❷非常熟练的,有艺术家技巧的 【Art nou·veau】 〈['ar nu'vo:]f.;-,-;unz.;in England u.Frankreich Bez.für;frz.〉= Jugendstil 【Ar·to·thek】 〈f.20〉(供出租的造型艺术作品)收藏室,陈列馆,博物馆 【'Ar·tung】 〈f.20〉生性,本性,资质 【'art·ver·schie·den】〈Adj.〉不同种的,不同类的 【'art·ver·wandt】〈Adj.〉同种的,同族的,同源的,近似的 【'Ar·ve】 〈[-və]f.19〉= Zirbelkiefer 【A·ryl】 〈[`--`]n.11;Chem.〉一价芳基 【Arz·'nei】 〈f.18〉药,药品,药剂:eine ~ einnehmen 服药;eine ~ verordnen(verschreiben)开药方,开处方;eine bittere(heilsame)~〈fig.〉一个痛苦(有益)的教训 【Arz·'nei·buch】〈n.12u〉药典 【Arz·'nei·kun·de】 〈f.19;unz.〉, **Arz·'nei·leh·re** 〈f.19;unz.〉= Pharmazie 【'arz·nei·lich】 〈Adj.〉药的,药物的 【Arz·nei·mit·tel】 〈n.13〉=Medikament 【'Arz·nei·pflan·ze】 〈f.19〉= Heilpflanze 【Arz·nei·'schränk·chen】〈n.14〉小药箱 【'Arzt】〈m.1u〉医生,医师,大夫:praktischer~〈noch umg.〉普通医生,全科医生;〈Ggs〉Facharzt;den ~ konsultieren 请教医生 【'Ärz·te·kam·mer】 〈f.21〉医师工会 【'Ärz·te·kol·le·gi·um】 〈n.;-s,-gi·en〉❶全体医师 ❷医生小组 【'Ärz·te·kon·si·li·um】 〈n.;-s,-li·en〉会诊 【'Arzt·hel·fe·rin】〈f.22〉医师助理 【'Ärz·tin】 〈f.22〉女医生 【'ärzt·lich】〈Adj.〉医生的,医疗的;~e Hilfe 医治,医疗;~e Tätigkeit 医疗工作;~e Untersuchung 医疗检查;~e Verordnung医嘱,处方;~es Zeugnis医疗证明,医生证明;sich ~ behandeln(beraten,untersuchen)lassen 请医生治病(诊病,检查) 【'ärzt·li·cher·seits】〈Adv.〉医生方面:~ bestehen keine Bedenken 医生认为可行(指某种治疗方案) 【'Arzt-Pa·ti·'ent-Ver·hält·nis】〈n.11〉医患关系 【'Arzt·wahl】 〈f.20〉选择医生权:freie ~ 有自由选择医生看病的权利 【as】 〈n.;-,-;Mus.〉❶降a ❷〈Abk.für〉= as-Moll 【As¹】 〈n.;-,-;Mus.〉❶降A ❷〈Abk.für〉=As-Dur 【As²】 〈Abk.für〉Amperesekunde ❷〈chem.Zeichen für〉Arsen 【As】 Ⅰ〈alte Schreibung für〉Ass I Ⅱ〈m.1〉阿斯(古罗马的重量和辅币单位,合12盎司) 【a/s】 〈Abk.für engl.〉account of sales 销售发票,销货账 【a.S.】 〈bei Wechseln;Abk.für〉auf Sicht 即期 【as..., As...】 〈Vors.〉=ad...,Ad... 【ASA】 〈Abk.für engl.〉American Standards Association 胶片光敏度计量单位 【'A·sa·foe·ti·da, 'A·sa·fö·ti·da】 〈f.;-,-;unz.〉阿魏(绞痛和痉挛时使用的植物乳液);〈Sy〉Asant 【'A·sant】 〈[`--`]m.1;unz.〉=Asa foetida 【asb】 〈veraltet;Abk.für〉Apostilb 【As·'best】 〈m.1;Min.〉石棉 【As·'best·be·ton】 〈[-tɔ̃]od.[-toŋ]m.6;unz.〉石棉水泥 【As·bes·to·se】 〈f.19;Med.〉石棉肺 <121> 【'Asch】 〈m.1u;ostmdt.〉钵,碗,盆 【A·schan·ti·nuss】 〈[---]f.7u〉= Erdnuss 【'Asch·be·cher】 〈m.3〉=Aschenbecher 【'asch·bleich】 〈Adj.〉灰色的,灰白色的 【'asch·blond】 〈Adj.〉金灰色的,灰黄色的 【'Asche】 〈f.19〉❶灰,灰烬:zu ~ verbrennen 烧毁;in(Schutt und) ~ legen烧毁 ❷〈fig.〉被毁坏的东西,遗骸,遗体:Friede seiner ~ !愿死者安息!;sich aufs Haupt streuen 仟悔,悔罪;aus der ~ erstehen 复活,再生;in Sack und ~ gehen 赎罪,忏悔 ❸〈Jugendspr.〉钱 【'Äsche¹】 〈Pl.von〉Asch 【'Äsche²】 〈f.19;Zool.〉茴鱼 Thymallus thymallus;〈Sy〉Umber 【'Asch·ei·mer】 〈m.3〉=Ascheneimer 【'Aschen·bahn】 〈f.20〉(运动场上铺有炉渣的)跑道 【'Aschen·be·cher】〈m.3〉烟灰缸;〈Sy〉Ascher,Aschbecher 【'Aschen·brö·del】 〈n.13〉=Aschenputtel 【'Aschen·ei·mer】〈m.3〉装灰烬的桶;〈oV〉Ascheimer 【'Aschen·kas·ten】 〈m.4u〉(炉子的)灰烬箱 【'Aschen·kraut】 〈n.12u;unz.;Bot.〉= Zinerarie 【'Aschen·krug】 〈m.1u〉骨灰坛 【'Aschen·put·tel】 〈n.13〉❶灰姑娘(格林童话中人物)❷〈fig.〉(做最低微的厨房工作的)女仆,丫头:sie macht für die Familie nur das ~ 她在家只干最低微的活儿(供使唤的丫头);〈Sy〉Aschenbrödel 【'Aschen·re·gen】〈m.4〉尘埃雨 【'Aschen·ton·ne】 〈f.19〉=Mülltonne 【'Ascher】 〈m.3〉=Aschenbecher 【'Ascher²】〈m.3〉❶锡和密陀僧的混合物(做搪瓷原料)❷灰槽,灰坑,消石灰坑 【'Ascher·mitt·woch】 〈m.1〉圣灰星期三(在这一天,神甫把圣灰撒在忏悔者头上或用圣灰在他们额上划个十字) 【'äschern】 〈V.t.;hat〉把…浸于石灰水中:Felle und Häute ~ 把皮革和毛皮浸于石灰水中(去毛) 【'asch·'fahl】 〈Adj.〉灰白的,如灰那样苍白的,死灰色的 【'asch·far·ben】 〈Adj.〉灰色的,苍白的 【'asch·grau】 〈Adj.〉❶灰色的,非常苍白的 ❷〈schweiz.〉极其糟糕的:das geht ja ins Aschgraue!〈fig.〉这可是没完没了啊! 【'aschig】 〈Adj.〉❶灰烬的,灰状的 ❷灰色的 【Asch·ke·'na·sim】〈Pl.〉中欧和东欧的犹太人 【'Asch·ku·chen】 〈m.4;ostmdt.〉=Napfkuchen 【'Asch·ram】 〈m.6 od.n.15;im Hinduismus〉修行处,静修处 【ASCII, ASCII-Code】 〈['aski('ko:d)]m.6;unz.;Abk.für engl.〉American Standard Code for Information Interchange 美国信息交换标准代码 【As·cor·'bin·säu·re】 〈f.19;unz.;fachsprachl.〉=Askorbinsäure 【'As-Dur】 〈n.;-;unz.;Abk.:As;Mus.〉降A大调 【'As-Dur-Ton·lei·ter】 〈f.21;Mus.〉降A大调音阶 【'Ase】〈f.19〉日耳曼神灵 【ASEAN】 〈Abk.für engl.〉Association of South-East Asian Nations 东南亚国家联盟 【'A·se·ga·buch】 〈n.12u〉古弗里西亚法典 【'äsen】 〈V.i.;hat;Jägerspr.〉吃(vom Wild, außer Schwarz- u.Raubwild 不包括野猪和食肉动物的野兽) 【A·sep·sis】 〈[`---`]f.;-;unz.;Med.〉❶无菌 ❷= Aseptik 【A·sep·tik】 〈[`---`]f.20;unz.;Med.〉无菌法(处理伤口);〈Sy〉Asepsis 【a·sep·tisch】 〈[`---`]Adj.;Med.〉无菌的 【'Äser¹】 〈m.3;Jägerspr.〉兽嘴(des Wildes,außer beim Schwarz- u.Raubwild 不包括野猪和肉食动物的野兽);〈Sy〉Schmecker,Geäse 【'Äser²】 〈Pl.von〉Aas 【A·sex·u·a·li·'tät】 〈f.20;unz.〉❶性欲缺乏 ❷无性腺 【a·sex·u·ell】 〈Adj.〉无性欲的,无性的 【'Ash·ram】 〈['aʃ-]m.6 od.n.15;im Hinduismus;Sanskrit〉默经中心 【A·si·a·'nis·mus】〈m.;-;unz.〉夸张而又幽默的演讲风格(起源于小亚细亚,公元前250—公元1世纪在希腊罗马受欢迎) 【A·si·'at】〈m.16〉亚洲人 【A·si·'a·ti·ka】 〈Pl.〉关于亚洲的书籍、图片等 【a·si·'a·tisch】〈Adj.〉亚洲的 【As·'ka·ris】 〈f.;-,-'ri·den〉=Spulwurm 【As·'ke·se】 〈f.19;unz.〉❶禁欲 ❷苦行 【As·'ket】〈m.16〉❶禁欲者 ❷苦行僧 【As·'ke·tik】 〈f.20;unz.〉❶禁欲主义 ❷苦行主义 【As·'ke·ti·ker】 〈m.3〉❶禁欲主义者 ❷苦行主义者 【as·'ke·tisch】〈Adj.〉❶禁欲的 ❷苦行的 【As·ko·my·'zet】 〈m.16;Bot.〉子囊菌纲 【As·kor·bin·säu·re】 〈f.19;unz.;chem.Bez.für〉抗坏血酸,维生素C;〈oV〉Ascorbinsäure 【'Äs·ku·lap·stab】〈m.1u〉(被蛇缠绕着的)阿斯克勒庇俄斯之杖(阿斯克勒庇俄斯 Asklepios 是古希腊罗马的医学之神,该手杖是医疗艺术的象征) 【'As·kus】 〈m.;-,'As·zi;Bot.〉子囊 【'as-Moll】 〈n.;-;unz.;Mus.;Abk.:as〉降A小调 【'as-Moll-Ton·lei·ter】 〈f.21;Mus.〉降A小调音阶 【Asn】 〈Zeichen für〉Asparagin 【'Aso】 〈m.6;umg.;kurz für〉Asozialer 【a·so·ma·tisch】 〈Adj.〉非躯体的,非肉体的 【'a·so·zi·al】 〈Adj.〉❶不合群的 ❷对人类社会有害的 【A·so·zi·'a·le(r)】 〈f.30(m.29)〉❶不合群的人 ❷社会的蠹虫,害群之马 <122> 【Asp】 〈Zeichen für〉Asparagin(säure) 【As·pa·ra·'gin】 〈n.11;unz.;chem.Zeichen:Asn,Asp〉天冬酰胺 【As·pa·ra·gin·säu·re】 〈f.19;chem.Zeichen:Asp〉天冬氨酸 【As·pa·ra·gus】 〈[`---`]od.[`----`]m.;-,-〉= Spargel 【As·pekt】 〈m.1〉❶观点,角度,(问题的)方面 ❷〈Gramm.;bes.in den slaw.Sprachen〉(动词的)体 ❸〈Astron.〉(太阳、月亮和行星的)对座位置,方位 【As·per·gill】 〈n.11〉喷圣水的(棕榈)枝叶或有洞眼的球 【As·per·gil·lus】 〈m.;-;unz.;Bot.〉子囊菌属;〈Sy〉Gießkannenschimmel 【a·sper·'ma·tisch】〈Adj.;Med.〉无精子芽细胞的(Ejakulat精液) 【As·per·ma·'tis·mus】〈m.;-;unz.;Med.〉精液缺乏,无精子(症) 【As·per·'mie】 〈f.19;unz.〉精液缺乏,无精子(症) 【As·per·si·'on】 〈f.20;Med.〉喷洒疗法 【As·phalt】 〈m.1〉❶沥青,地沥青 ❷〈Geol.〉= Erdpech 【As·'phalt·be·ton】 〈[-tɔ̃]od.[-tɔŋ]m.;-s;unz.〉沥青混凝土 【as·phal·'tie·ren】 〈V.t.;hat〉给…铺上沥青:eine Straße ~给马路铺上沥青 【As·pho·de·le】 〈f.19〉, **As·pho·dill** 〈m.1〉= Affodill 【as·'phyk·tisch】 〈Adj.;Med.〉窒息的,假死的,脉搏停止的 【As·phy·xie】 〈f.19;Med.〉(由呼吸中枢麻痹引起的)窒息,假死 【'As·pik】 〈[-pi:k]m.1;österr.n.11〉鱼冻,肉冻 【As·pi·'rant】 〈m.16〉❶候补人,申请人 ❷〈DDR u.kommunist.Staaten〉研究生 【As·pi·ran·'tur】 〈f.20;DDR u.kommunist.Staaten〉❶培养研究生的机构 ❷研究生的职位 【As·pi·ra·ta】 〈f.;-,-ten od.-tae[-ɛ:]〉送气音(如希腊语的rho,北德的t);〈Sy)behauchter Laut,Hauchlaut 【As·pi·ra·ti·'on】 〈f.20;meist Pl.〉❶努力,谋求 ❷雄心,抱负,志气,野心 ❸抽吸(气体或液体)❹〈Phon.〉送气,发送气音 【As·pi·'ra·tor】〈m.23〉抽吸器(抽吸空气、煤气),吸滤器 【as·pi·ra·to·risch】 〈Adj.;Phon.〉送气音的 【as·pi·rie·ren】 〈V.;hat〉Ⅰ〈V.i〉❶努力,谋求 ❷抽吸,吮吸 ❸〈Phon.〉用送气音发音 Ⅱ 〈V.i.;österr.〉谋求:auf etwas ~谋求某事(一个职位) 【As·pi·rin】 〈n.;-s;unz.;Pharm.;Warenzeichen〉阿司匹林 【As·pi·ro·'me·ter】〈n.13〉测湿计,湿度计 【aß】 ←essen 【Ass】 Ⅰ〈n.11〉❶〈urspr.〉(骰子上的)一点,幺点 ❷〈heute〉爱斯(牌戏中的第一张大牌,A)❸〈fig.〉(尤指体育)尖子,最强的人:er ist ein od.das ~ im Boxen(ein ~ auf der Geige)他是拳击之王(是个机灵鬼)❹〈Tennis〉发球得分;〈Sy〉Ace 【Ass.】 〈Abk.für〉Assessor,Assistent 【as·'sai】 〈Mus.;ital.〉很多地,足够地,相当地:vivace ~相当急速 【'As·sam】〈m.6〉阿萨姆茶 【as·sa·'nie·ren】 〈V.t.;hat〉❶(通过排水等)使…卫生;Felder(Land)~使田野(土地)卫生 ❷保持…的清洁卫生;eine Stadt ~保持一座城市的清洁卫生 【As·sas·'si·ne】 〈m.17〉❶(中世纪)穆斯林秘密教派的成员 ❷〈fig.;veraltet〉暗杀者,刺客 【As·saut】 〈[a'so:]m.6;Sp.;Fechten;frz.〉攻击 【As·se·ku·'rant】 〈m.16;veraltet〉保险人 【As·se·ku·ranz】 〈f.20;veraltet〉保险,保险公司 【as·se·ku·rie·ren】 〈V.t.;hat;veraltet〉给…保险 【As·sel】 〈f.21;Zool.〉等足目;〈Sy〉Isopode 【'As·sel·spin·ne】 〈f.19;Zool.〉皆足纲 Pantopoda;〈Sy〉Seespinne 【As·sem·bla·ge, As·sem·bla·ge】 〈[asã'bla:ʒ(ə)]f.19;Kunst;frz.〉(由不同材料装饰而成的)浮雕状艺术品 【As·sem·'blee, As·sem·'blee】 〈[asa-]f.19;veraltet;frz.〉集合,聚集 【As·sem·bler, As·sem·bler】 〈[ə'semblə(r)]m.3;unz.;EDV〉汇编语言 【As·sem·bling, As·sem·bling】 〈[ə'semblɪŋ]n.15〉(为实现合理化而实行的)工业企业的联合,合并 【as·sen·'tie·ren】 〈V.t.;hat〉❶〈veraltet〉同意,赞同 ❷〈österr.〉宣布…适合服兵役 【as·se·'rie·ren】 〈V.t.;hat;Philos.〉断定,肯定,断言 【As·ser·ti·'on】 〈f.20;Philos.〉断定,肯定、断言 【as·ser·to·risch】〈Adj.〉断定的,断言的:~e Aussage〈Philos.〉肯定谓语 【As·ser·vat】 〈[-va:t]n.11〉(官方保存的)物品,物证,证据(用于法院的审理) 【As·sess·ment·cen·ter】 〈[ə'sesməntsentə(r)]n.13〉评价中心,评估中心 【As·ses·sor】 〈m.23;Abk.:Ass.;lat.〉候补公职人员,陪审推事 【As·ses·so·rin】 〈f.22〉女候补公职人员,女陪审推事 【as·ses·so·risch】〈Adj.〉候补的 【As·si·bi·la·ti·'on】 〈f.20;Phon.〉齿塞擦音化(塞音变为摩擦音,如ik变为ich);〈Sy〉Zetazismus 【as·si·bi·'lie·ren】 〈V.t.;hat;Phon.〉❶将…变为摩擦音 ❷发摩擦音 【As·si·et·te】 〈[a'sjetǝ]f.19;veraltet;frz.〉❶平底碗,碟 ❷情绪,心情 ❸位置,地位 ❹〈österr.〉餐前小吃 【As·si·gna·te, As·sig·na·te】 〈[-'nja:-]f.19〉 <123> (法国大革命时期的)纸币 【as·si·gnie·ren, as·sig·nie·ren】 〈[-'nji:-]V.t.;hat;veraltet〉汇寄(Geld钱) 【As·si·mi·lat】 〈n.11〉同化物(如淀粉) 【As·si·mi·la·ti·'on】 〈f.20〉❶适应 ❷〈Biol.〉同化作用 ❸〈Genetik〉生物遗传 ❹〈Pol.〉民族同化 ❺〈Psych.〉一种观念同另一种观念融合 ❻〈Gramm.〉(语言中一个音与相邻的音的)同化;〈Sy〉Assimilierung 【as·si·mi·la·to·risch】 〈Adj.〉❶同化的 ❷同化引起的 【as·si·mi·'lie·ren】 〈V.t.;hat〉❶适应 ❷同化,融合,把…并入 【As·si·mi·'lie·rung】 〈f.20〉=Assimilation 【As·'si·sen】 〈Pl.;Frankreich u.Schweiz〉刑事陪审法庭 【As·sis·'tent】 〈m.16;Abk.:Ass.〉❶(尤指科学工作的)助手;助理(助教、助理医生等)❷(负有特殊任务的)新生科学家 【As·sis·'ten·tin】〈f.22〉女助手 【As·sis·'tenz】 〈f.20〉协助,协作,参与:~ leisten 协助;die ~ übernehmen(bei)(在…方面)予以协助 【As·sis·'tenz·arzt】〈m.1u〉助理医生 【As·sis·'tenz·pro·fes·sor】 〈m.23〉(在一定期限内担任大学教师工作的)助理教师,(科学工作的)年轻助手 【as·sis·'tie·ren】 〈V.i.;hat〉帮助,协助,协作,当助手:bei einer Operation ~在一次手术中做助手 【As·so·ci·a·ted Press】 〈[ə'souʃieitid-]f.;-;unz.;Abk.:Ap〉美国联合通讯社 【As·so·cié】 〈[asǝ'sje:]m.6;veraltet;frz.〉合伙人,股东 【As·so·lu·ta】 〈f.10;ital.〉芭蕾舞(歌剧)女明星 【As·so·nanz】 〈f.20〉❶谐音 ❷(诗律的)准押韵(只有元音押韵) 【as·sor·tie·ren】 〈V.t.;hat〉❶为…配齐商品:ein gut assortiertes Lager 商品配得很齐全的货栈 ❷按商品种类整理,排列:assortiert in ~(把…)分类整理成…,(把…分成…) 【As·so·zi·a·ti·'on】 〈f.20〉❶联合,结合,组合 ❷〈Psych.〉(不由自主的)联想;〈Ggs〉Dissoziation ❸〈Chem.〉缔合 ❹〈Bot.〉群丛 ❺〈Astron.〉星协 【as·so·zi·a·tiv】 〈Adj.〉❶联合的,结合的 ❷联想的 【as·so·zi·'ie·ren】 〈V.t.;hat〉❶联合,结合,组合:assoziierte Staaten 联盟国;sich ~ 组合,结合,联合 ❷组成合股公司 ❸联想 【As·so·zi·'ie·rung】 〈f.20;unz.〉联合 【As·su·grin, As·sug·'rin】 〈n.;-s;unz.;Warenzeichen〉(含仙客来的)增甜剂,甜化剂 【as·su·'mie·ren】 〈V.t.;hat〉接受,承认 【As·sump·ti·o·'nist】 〈m.16〉(1840年在法国建立的)圣母升天奥古斯丁会成员 【As·sun·ta】 〈f.;-,-ten;ital.〉, **As·sun·zi·'o·ne** 〈f.19;ital.〉玛利亚升天的艺术描绘 【As·'sy·rer, As·'sy·ri·er】〈m.3〉亚述人(公元前2000—前600年美索不达米亚平原上一民族成员) 【As·sy·rio·'lo·ge】 〈m.17〉亚述学学者 【As·sy·rio·lo·gie】 〈f.19;unz.〉亚述学(研究亚述巴比伦的文化和语言) 【as·'sy·risch】〈Adj.〉亚述的:~e Sprache 亚述语 【'Ast】 〈m.1u〉❶树枝:Äste beschneiden(verschneiden)剪去(修剪)树枝 ❷(木材上的)节孔,节瘤 ❸分枝(Nerven~神经分枝)❹〈fig.〉驼背:einen ~ haben〈umg.〉驼背;〈schweiz.〉困,困倦 ❺den ~ absägen,auf dem man sitzt〈fig.〉自取灭亡,挖自己墙脚;einen ~ durchsägen〈fig.;scherzh.〉大声打鼾;sich einen ~ lachen〈fig.〉捧腹大笑;auf dem absteigenden ~ sein(sich befinden)〈fig.〉每况愈下 【'ASTA】 〈m.;-od.s,-od.s od.'As·ten;Kurzw.für〉Allgemeiner Studentenausschuss 高校外事办公室 【As·ta·'sie】 〈f.19;unz.;Med.〉起立不能 【as·ta·'sie·ren】 〈V.t.;hat;phys.〉无定向性运动 【As·'tat】 〈n.11;unz.〉, **As·ta·'tin** 〈n.11;unz.;chem.Zeichen:At〉砹 【as·'ta·tisch】 〈Adj.〉❶〈Med.〉起立不能的 ❷〈Phys.〉无定向的 【'Äst·chen】 〈n.14〉小树枝 【'as·ten】 〈V.i.;ist;umg.〉快速地跑,喘着气地跑,费劲地爬 【'äs·ten】 〈V.i.;hat;veraltet〉长枝 【'As·ter】 〈f.21;Bot.〉紫菀属;〈Sy〉Sternblume 【a·ste·risch】 〈Adj.〉星状的,星形的 【As·te·'ris·kus】 〈m.;-,-ken;Zeichen:*;Typ.〉星号 【As·te·ro·'id】 〈m.16 od.23〉= Planetoid 【'Ast·ga·bel】 〈f.21〉, **'Ast·ga·be·lung** 〈f.20〉枝丫,枝杈 【As·the·'nie】 〈f.19;unz.;Med.〉无力,衰弱,疲劳 【As·the·ni·ker】 〈m.3;Med.〉虚弱者 【as·the·nisch】 〈Adj.;Med.〉无力的,衰弱的 【As·the·sie】 〈f.;-;unz.〉感觉能力 【As·the·sio·lo·'gie】 〈f.19;unz.〉感官学 【As·'thet】 〈m.16〉唯美主义者 【Äs·'the·tik】 〈f.20;unz.〉美学 【'Äs·the·ti·ker】〈m.3〉美学家 【äs·'the·tisch】 〈Adj.〉❶美学的,美感的,审美的 ❷美观的,雅致的,格调高雅的 ❸引人注目的,吸引人的 【äs·the·ti·sie·ren】 〈V.t.;hat〉(片面地)按照美学准则来判断或塑造 【Äs·the·ti·'zis·mus】〈m.;-;unz.〉唯美主义,艺术至上主义 【'Asth·ma】 〈n.15;unz.;Med.;grch.〉哮喘(Bronchial~支气管性哮喘,Herz~心病性哮喘) 【'Asth·ma·ti·ker】〈m.3;Med.〉哮喘病人 【asth·ma·tisch】 〈Adj.;Med.〉哮喘引起的;患哮喘病的 <124> 【'Ast·holz】 〈n.12u〉多节疤的木材 【'äs·tig】 〈Adj.〉多枝的(Baumkrone 树冠),多节孔的(Holz木材) 【as·tig·'ma·tisch】 〈Adj.;Opt.〉❶象散性的(物)❷散光的(眼) 【As·tig·ma·'tis·mus】〈m.;-;unz.;Opt.〉❶象散性,象散现象(物)❷散光(眼);〈Sy〉Stabsichtigkeit 【As·til·be】 〈f.19;Bot.〉虎耳草属 【Äs·ti·ma·ti·'on】 〈f.20;geh.〉尊敬,敬重,重视,尊重 【äs·ti·mie·ren】 〈V.t.;hat〉尊敬,尊重,敬重,重视 【'Asti spu·'man·te】 〈m.;-,-;unz.〉(意大利)香槟酒,汽酒 【'Ast·loch】 〈n.12u〉(木材上的)节孔:durch ein ~ in der Bretterwand spähen 从板壁上的节孔窥看 【'As·tra·chan, 'Ast·ra·chan】 〈[-xa:n]m.6〉❶(南俄罗斯的)羔羊毛皮 ❷(带冰花状图案的)丝绒织物 【as·'tral, as·'tral】〈Adj.〉星的,星状的 【As·'tral·geist, As·tral·geist】 〈m.2;in den altorientalischen Religionen〉星状圣灵,空中圣灵 【As·'tral·leib, As·tral·leib】 〈m.2;Okkultismus〉人的第二个超越尘世的躯体,灵魂的躯壳 【As·'tral·licht, As·tral·licht】 〈n.12〉银河的星际微光 【As·tra·lon, As·tra·'lon】 〈n.11;Warenzeichen〉聚氯乙烯 【As·tral·re·li·gi·on, As·tral·re·li·gi·on】 〈f.20〉宗教对天体的崇拜 【'ast·rein】 〈Adj.;Jugendspr.〉❶很好的,了不起的 ❷〈umg.;meist in der Fügung〉nicht(ganz)~不体面的,不正当的 【astro..., astro... As·tro... As·tro...】 〈in Zus.〉星…,天体… 【As·tro·bio·lo·gie, As·tro·bio·lo·gie】 〈f.19;unz.〉天体生物学 【As·tro·bo·'ta·nik, As·tro·bo·'ta·nik】 〈f.20;unz.〉天体植物学 【As·tro·che·'mie, As·tro·che·'mie】 〈[-çe-]f.19;unz.〉=Kosmochemie 【As·tro·fo·to·gra·fie, As·tro·fo·to·gra·fie】 〈f.19;unz.〉天体摄影(术);〈oV〉Astrophotographie 【As·tro·gno·'sie, As·tro·gno·'sie, As·trog·no·'sie, As·trog·no·'sie】 〈f.19〉星学,宇宙志 【As·tro·graf, As·tro·'graf】 〈m.16〉天体照相仪,星空制图仪;〈oV〉Astrograph 【As·tro·'graph, As·tro·graph】 〈m.16〉= Astrograf 【As·tro·la·bi·um, As·tro·la·bi·um】 〈n.;-s,-bien〉(阿拉伯人发明的)恒星测量仪,恒星位置确定仪 【As·tro·lo·ge, As·tro·lo·ge】 〈m.17〉星占学家;〈Sy〉Sterndeuter 【As·tro·lo·'gie, As·tro·lo·gie, As·tro·met·'rie】 〈f.19;unz.〉星占学,占星术;〈Sy〉Sterndeutung 【as·tro·lo·gisch, as·tro·lo·gisch】〈Adj.〉星占学的,占星术的 【As·tro·me·trie, As·tro·me·trie, As·tro·met·rie, As·tro·me·trie】 〈f.19;unz.〉= Positionsastronomie 【As·tro·'naut, As·tro·'naut】 〈m.16〉= Raumfahrer 【As·tro·'nau·tik, As·tro·'nau·tik】 〈f.20;unz.〉= Raumfahrt 【As·tro·na·vi·ga·ti·'on, As·tro·na·vi·ga·ti·'on】 〈[-vi-]f.20;unz.〉= astronomische Navigation天文导航 【As·tro·'nom, As·tro·'nom】 〈m.16〉天文学家,天文工作者;〈Sy〉Sternkundiger(r) 【As·tro·no·mie, As·tro·no·mie】 〈f.19;unz.〉天文学;〈Sy〉Sternkunde,Himmelskunde 【as·tro·'no·misch, as·tro·'no·misch】 〈Adj.〉❶天文学的,天体学的:~e Einheit(Abk.:AE)天文单位(1AE=1.496亿千米);~e Navigation 天文导航;〈Sy〉Astronavigation;~er Ort 天文定向;~e Uhr 天文钟;~e Zeichen 天文符号 ❷〈fig.〉巨大的,非常高的:eine ~e Miete zahlen〈scherzh.〉支付天文数字般的房租(高得惊人的房租);~e Summen巨大的数目 【As·tro·pho·to·gra·'phie】 〈f.19;unz.〉= Astrofotografie 【As·tro·phy·'sik, As·tro·phy·'sik】 〈f.20;unz.〉天体物理学 【as·tro·phy·si·'ka·lisch, as·tro·phy·si·'ka·lisch】〈Adj.〉天体物理学的 【As·tro·spek·tro·sko·pie, As·tro·spek·tro·sko·'pie, As·tro·spek·tros·ko·'pie, As·tro·spek·tros·ko·'pie】 〈f.19;unz.〉天体光谱学,天体波谱学 【Äs·tu·'ar, Äs·tu·'a·ri·um】 〈n.;-s,-ri·en〉河口湾,三角湾(如易北河口) 【'Ast·werk】 〈n.11;unz.〉❶(一棵树的全部)枝杈,丫权 ❷〈got.Baukunst〉枝形装饰 【ASU】 〈Abk.für〉Abgassonderuntersuchung 【'Äsung】 〈f.20;Jägerspr.〉❶(非食肉动物的)食物 ❷(非食肉动物)进食;〈Sy〉Geäse 【A·syl】 〈[a'zy:l]n.11〉避难;避难所,收容所,救济所:politisches ~ 政治避难;jmdm.~ gewähren 准许某人避难;um ~ bitten(nachsuchen)请求(寻求)避难,申请避难 【A·sy·'lant】 〈[azy-]m.16〉申请政治庇护者,寻求政治避难者;〈Sy〉Asylbewerber,Asylsuchende(r) 【A·syl-an·trag】 〈[a'zyl:-]m.1u〉避难申请:einen ~ stellen(ablehnen)提出(拒绝)避难申请 【A·syl·be·wer·ber】 〈[azyl:-]m.3〉=Asylant 【A·syl·'lie·rung】 〈[azy-]f.20〉收容 <125> 【A·syl·recht】 〈[azy:l-]n.11;unz.〉政治避难权:~ in Anspruch nehmen 要求政治避难 【A·syl·su·chen·de(r), A·syl·Su·chen·de(r)】 〈[a'zyl:-]f.30(m.29)〉=Asylant 【A·sym·me·trie, A·sym·me·trie】 〈f.19;unz.〉非对称性,不均匀性,不规则性 【a·sym·me·trisch, a·sym·me·trisch】 〈Adj.〉非对称的,不均匀的,不规则的 【A·symp·'to·te, A·symp·'to·te】 〈f.19;Math.〉渐近线 【a·syn·chron】 〈[-'kro:n],a.[`---`]Adj.〉非同步的,不同期的;〈Ggs〉synchron 【A·syn·chron·mo·tor】 〈[-'kro:n-]m.23〉异步电动机;〈Sy〉Induktionsmotor 【a·syn·'de·tisch】 〈Adj.;Stilistik〉连接词省略的,结构松散的;〈Ggs〉Polysyndetisch 【A·syn·de·ton】 〈[`---`]n.;-s,-ta;Stilistik〉连接词省略,无连词结构(如Alles regnet,flüchtet);〈Ggs〉Polysyndeton 【A·sy·ner·gie, A·sy·ner·gie】 〈f.19;Med.〉协同不能 【as·zen·'dent】 〈Adj.;Geol.〉上升的;〈Ggs〉deszendent 【As·zen·'dent】 〈m.16〉❶直系长辈,祖先(如祖父)❷〈Astron.〉上升的星体;星体上升点;〈Ggs〉Deszendent 【As·zen·denz】 〈f.20〉❶(全体)直系长辈,祖先 ❷〈Astron.〉星体的上升;〈Ggs〉Deszendenz 【as·zen·'die·ren】 〈V.i.;ist〉❶(星体)上升 ❷〈veraltet〉晋升,晋级 【As·zen·si·'on】 〈f.20〉耶稣升天 【at¹】 〈[æt]Zeichen:@;EDV;engl.〉电子邮件中用户名和目的地之间的分隔符 【at²】〈Abk.für〉技术气压(不再使用的压强单位,今天代之以“巴”) 【At】 〈Zeichen für〉Astatin 【AT】 〈Abk.für〉Altes Testament《旧约全书》 【at..., AT...】 〈Vors.〉=ad...,Ad... 【a·tak·tisch】 〈[`---`]Adj.〉❶运动失调的,协调不能的 ❷不规则的,不均匀的 【A·ta·'man】〈m.1〉(哥萨克骑兵的)氏族和军事领袖 【A·ta·'rak·ti·kum】 〈n.;-s,-ka;Pharm.〉安定药 【A·ta·ra·'xie】 〈f.19;unz.〉心神安定,心平气和,镇静 【A·ta·vis·mus】 〈[-'vis-]m.;-,-men;Biol.〉❶隔代遗传;返祖现象 ❷〈fig.〉反跳,反复,回潮 【a·ta·vis·tisch】 〈[-'vis-]Adj.〉❶隔代遗传的;返祖现象的 ❷反跳的,反复的,回潮的 【A·ta·'xie】 〈f.19;Med.〉(中枢神经系统疾病引起的)运动失调,协调不能 【a·tek·to·nisch】 〈Adj.〉与结构学的规则不符的,不符合构造地质学的规则的;〈Ggs〉tektonisch 【A·te·lier】 〈[-lje:]n.15;frz.〉❶(艺术家或摄影师的)工作室 ❷(电影)摄制棚(Film~电影摄制棚)❸(定做女服的)时装店(Mode~女时装店) 【A·tel·'la·ne】 〈f.19〉(古罗马民间的)即兴喜剧 【'Atem,】 〈m.;-s;unz.〉❶呼吸:einen kurzen ~ haben 呼吸短促,气短,气喘;哮喘 ❷呼吸的气,气息:(tief)~ holen(schöpfen)(深深地)吸气;außer ~ geraten/kommen(außer ~ sein)喘不过气来,上气不接下气;mit verhaltenem ~ lauschen屏住气细听;nach ~ ringen 艰难地喘着气;wieder zu ~ kommen 缓过气来,喘过气来;〈fig.〉(从事重体力活时)休息一下;den ~ vor dem Mund sehen(bei großer Kälte)(天气很冷时)哈气都看得见;der ~ ist mir ausgegangen 我已喘不过气来;我已筋疲力尽;die kalte Luft od.(fig.)der Schreck benahm ihm den ~冷空气或惊恐使他透不过气来;sein ~ ging stoßweise 他气喘呼呼;der Sänger hat einen langen ~这歌手能把唱出的音延得很长;der ~ des Todes hatte ihn gestreift〈poet.〉死神来到了他的身旁;in einem ~非常快地,一口气,一下子;jmdn.in ~ halten 不让某人有喘息机会 ❸生命力:einen langen ~ haben〈fig.;umg.〉坚持很久;einen längeren ~ haben als der Gegner 比对手坚持更久 【'a·tem·be·rau·bend】 〈Adj.〉令人窒息的,令人喘不过气来的,极度紧张的;〈oV〉atemraubend 【'A·tem·ge·räusch】 〈n.11〉呼吸杂音,气泡音 【'A·tem·gym·nas·tik】 〈f.20〉呼吸(体)操(尤指产前准备) 【'a·tem·los】〈Adj.〉无呼吸的,喘息着的 【'A·tem·mas·ke】〈f.19〉呼吸面罩 【'A·tem·not】 〈f.7u;unz.〉呼吸困难 【'A·tem·pau·se】 〈f.19〉❶呼吸的间歇 ❷〈fig.〉歇一歇,喘息 【a 'tem·po】 〈ital.〉❶〈Mus.〉恢复原速 ❷〈umg.〉迅速,立刻 【'a·tem·rau·bend】 〈Adj.〉=atemberaubend 【'A·tem·schutz】 〈m.;-es;unz.〉呼吸防护(用防毒面具等防止吸入灰尘、蒸汽、有害气体) 【'A·tem·tech·nik】 〈f.20;unz.〉(歌唱家、演员等的)呼吸技巧 【'A·tem·übung】 〈f.20〉深呼吸运动:~en machen 做深呼吸运动 【'A·tem·we·ge】〈Pl.〉呼吸道(鼻,气管,肺) 【'A·tem·zen·trum, 'A·tem·zen·trum】 〈n.;-s;unz.〉呼吸中枢 【'Atem·zug】 〈m.1u〉一次呼吸,一口气:der letzte ~最后一口气;bis zum letzten ~直到最后一口气,直到停止呼吸;in einem ~(fig.)一口气;er schwieg einige Atemzüge lang他沉默了片刻;nach einem tiefen ~ sagte er...他深深地吸了一口气后说… 【Ä·than】 〈[`--`]n.11;unz.;Chem.〉= Ethan 【Ä·tha·na·sie】 〈f.19;unz.〉永生 【Ä·tha·nol】 〈n.;-s;unz.;Chem.〉=Ethanol 【Ä·than·säu·re】 〈[`---`]f.19;unz.;Chem.〉= Essigsäure <126> 【Athe·is·mus】 无神论 【Athe·ist】 无神论者 【athe'is·tisch】 无神论的 【athe·ma·tisch】 无主题的; thematisch ❷~es Verb 无词干词素的动词(如 er geht); thematisches Verb 【Athen】 <[--]n.;-s; unz.; Chem.) = Ethen 【Athe'nä·um】 女神雅典娜 Athene的庙宇 【'Äther】 ❶上天,苍天❷以太❸麻醉剂 【äthe·risch】 <[---] Adj.> ❶醚的,挥发性的:~e Öle(Chem.)挥发性油 ❷上天的,神的 ❸(fig.)轻柔的 【äthe·ri·sie·ren】 用乙醚处理 【ather'man】 不透(辐射)热的; diatherman 【Athe'rom】 以太波 【Athin】 <[--]n.; s; unz.; Chem.) = Ethin 【äthio·pisch】 埃塞俄比亚的:~e Sprache 埃塞俄比亚语 【Ath'let】 ❶大力士 ❷运动员(Leicht~ 田径运动员,Schwer~重竞技运动员) 【Ath·le·tik】 ❶竞赛学❷体育竞赛❸身体锻炼 【Ath·le·ti·ker】 体格壮硕如大力士的人 【Ath·le·tin】 身强力壮的,肌肉发达的 【Äthyl】 <[--]n.11; Chem. >= Ethyl 【Äthyl·al·ko·hol】 <[---] m. 1; Chem.) = Ethylalkohol 【Äthyl·chlo·rid】 <[--klo-]n. 11; unz.; Chem.) = Ethylchlorid 【Äthy'len】 病源学,病因学 【ätio·lo·gisch】 病源学的,病因学的 【At'lant】 男像柱 【At'lan·ten】 Atlant, Atlas 【At·lan·tik】 大西洋 【at'lan·tisch】 大西洋的 【'At·las¹】 ❶地图集,地图册❷(某一知识领域的)图集(Anatomie~解剖图集)Ⅱ(高等脊椎动物的)环椎,第一颈椎 【'At·las²】 (某一百科全书或其他著作所附的)地图册 【'At·las·band²】 缎带 【'at·las·sen】 用缎子做的 【atm】 大气压(压力单位,现今用压强单位“巴”代替。latm=1.033at=1.013巴) 【'At·man】 ❶呼吸(aus~呼气, ein~吸气): tief (mühsam, unruhig)~深深 (艰难,不安)地呼吸; tief die reine (frische) Luft~深深地吸入清新(新鲜)的空气;der Verunglückte atmete noch (schwach)遇难者还在(微弱地)呼吸❷散发出,充满: dieser Ort atmet Frieden und Stille 这个地方显现出一片和平安宁 【At·mo·me·ter】 蒸发表,汽化计 【At·mo·sphä·re】 ❶行星的大气圈(尤指地球大气层)❷ 760mm 水银柱大气压(旧压力单位,现今用“巴”代替)❸环境,气氛,氛围;影响: eine ~ des Friedens (der Harmonie, der Kameradschaft)一种和睦(和谐,同志式)的气氛;zwischen den beiden herrscht eine sehr gespannte~两人之间充斥着十分紧张的气氛 【At·mo·sphä·ren·über·druck】 测量大气压力;→atü 【at·mo'sphä·risch】 ❶大气的:~e Dampfmaschine(旧式)常压蒸汽机;~e Elektrizität 天电;~e Störungen 大气干扰,天电干扰;~e Zirkulation(地球大气层内的)大气环流❷环境的,气氛的 【AT-Mo·tor】 <23; kurz für>Austauschmotor 【At·mung】 呼吸: künstliche ~人工呼吸 【At·mungs·ket·te】 新陈代谢过程 【At·mungs·or·gan】 呼吸器官 【Atoll】 <[--]n.11>(太平洋热带地区的)环形珊瑚岛 【Atom】 <[--]n.11; Chem.>❶原子❷(fig.)微粒 【Atom·an·trieb】 <[---]m.1>核动力 【ato'mar】 ❶原子的,原子能的,核能的: ~e Rüstung原子装备;~e Masseneinheit= Atommasse; ~e Wärmekapazität Atom-wärme原子热(容),(千)克原子热容量❷原子武器的,核武器的 【Atom·bom·be】 <[---]f.19>原子弹 【Atom·bun·ker】 <[---]m.3>核掩蔽所 【Atom·ener·gie】 <[---]f.19; unz.> = Kernenergie 【Atom·ge·wicht】 <[---]n. 11; veraltet) Atom-masse 【Atom·git·ter】 <[---]n.13>原子晶格,原子点阵 【Atom-hül·le】 <[---][.19)=Elektronenhülle 【Ato·mi·seur】 <[-zo:r]m.1;frz.>香水喷雾器 【ato·mi'sie·ren】 使分裂成原子,完全破坏,毁灭 【Ato'mis·mus】 =Atomistik 【Ato'mist】 原子论者 【Ato'mis·tik】 原子论,原子学说; (Sy) Atomismus 【ato·mis·tisch】 原子论的,原子学说的 【Atom·izer】 <['ætəmaizə(r)]m.3; engl.>(香水)喷雾器,喷嘴 【Atom·kern】 <[---]m.1>原子核 <127> 【Atom·kern·re·ak·ti·on】 <[---]f.20>原子核反应 【Atom·kraft】 <[---]f.7u; unz.) = Kernenergie 【Atom·kraft·werk】 <[---] n. 11) = Kern-kraftwerk 【Atom·krieg】 <[---]m.1>原子战争,核战争 【Atom·macht】 <[---]f.7u>核大国 【Atom·mas·se】 <[-'---]f.19;unz.)原子质量(单位);atomare Masseneinheit, Atom-gewicht (veraltet> 【Atom·mas·sen·zahl】 (原子核内含的)核子数 【Atom·mei·ler】 <[---]m.3) = Kernreaktor 【Atom·mi·ne】 <[---]f.19; Mil.>放射性地雷 【Atom·mo·dell】 <[-'---]n.11>原子模型 【Atom·müll】 <[---]m.; -s; unz.)放射性废料 【Atom·phy·sik】 <[---] f.; -; unz.>原子物理学,核物理 【Atom·pilz】 <[---]m.1>(原子弹爆炸时产生的)蘑菇状烟云 【Atom·ra·di·us】 <[---]m.;-,-di·en>原子半径 【Atom·ra·ke·te】 <[----]f.19>原子火箭,核导弹 【Atom·re·ak·tor】 <[-----]m.23) = Kernreaktor 【Atom·rumpf】 <[---]m.lu>原子结构 【Atom·schiff】 <[---]n.11>核动力船只 【Atom·spek·trum】 <[----]>, Atom·spekt·rum 原子光谱 【Atom·spreng·kopf】 <[---]m.lu)核弹头 【Atom·stopp】 <[---]m.6; umg.)停止生产和试验核武器: sofortiger ~ wird gefordert 要求立即停止生产和试验核武器 【Atom·strahl】 <[---]m.23>原子射线,原子辐射,原子束 【Atom·strom】 <[---]m.lu; unz.>核电 【Atom·the·o·rie】 <[---]f.19;unz.>原子理论 【Atom·uhr】 <[---]f.20>原子钟 【Atom·um·wand·lung】 <[---]f.20>原子裂变 【Atom·ver·suchs·stopp】 <[---] m.6>停止核试验 【Atom·vo·lu·men】 <[--vo'--]n.14>原子体积,克原子体积 【Atom·waf·fe】 <[---] f.19>原子武器,核武器 【Atom·wär·me】 <[---] f.;-;unz.>原子热(容),(千)克原子热容量 【Atom·wirt·schaft】 <[---]f.20;unz.>核经济 【Atom·zeit·al·ter】 <[---]n.13; unz.>原子时代,核时代 【Atom·zer·fall】 <[---]m.; -s; unz;) = radioaktiver Zerfall 原子核的放射性衰变 【ato·nal】 无调(性)的,十二音体系的;tonal 【Ato·na·list】 无调性音乐家 【Ato·na·li·tät】 无调性作曲方式:Tonalität 【Ato'nie】 (肌肉细胞组织等的)张力缺乏,弛缓 【ato·nisch】 <[---] Adj.; Med. >张力缺乏的,弛缓的 【'Ato·non】 轻读缩短词(依附于前面或后面的重读词,如 können S' 代替 können Sie) 【Atout】 <[a'tu:] m.6 od. n.15; Kart.>王牌,将牌 【à tout prix】 <[a'tu 'pri:]>无论如何,不惜一切代价 【'ato·xisch】 无毒的 【ATP】 (先天性嘴或肛门的)闭锁,无孔,不通 【'At·ri·um】 ❶(古罗马房子的)主室,正厅❷(早期基督教教堂用柱廊围成的)前院❸=Vorhof 【'At·ri·um·haus】 围绕内院而建的房子 【Atro·phie】 (肌肉、细胞组织或器官的营养性)萎缩 【atro·phisch】 <[---] Adj.; Med.>萎缩的 【Atro·pin】 阿托品,颠茄碱 【'ätsch!】 活该!(幸灾乐祸地嘲笑别人时说的话) 【At·ta·ché】 <[-'ſe:]m.6> ❶公使的随员(多指低级别的外交官)❷(外交代表处的)顾问(Kultur~文化顾问,Militär~军事顾问) 【At·ta·che·ment】 <[ataſ'mã]n.15; veraltet>❶亲近,好感,爱慕❷军事特遣处 【at·ta·chie·ren】 <[-ſi:-] V.1.; hat; veraltet>分派给:jmdm.jmdn.~把某人派到某人那里去;detachieren 【At·tack】 <[ə'tæk]f.;,-s; Mus.>强力持续地演奏某个音 【At'ta·cke】 (用刀、剑等)攻击,(骑兵)进攻❷抨击,攻击,袭击:~ reiten(gegen)抨击❸疾病发作(Herz~心脏病发作) 【at·tac·kie·ren】 ❶攻击,袭击❷非难,抨击:jmdn, mit Worten (Vorwürfen) ~ 用言语(指责)非难某人 【At·ten'tat】 (政治性)谋杀,暗杀;行刺;ein ~ auf jmdn. verüben 谋杀某人,暗杀某人;ein ~ auf jmdn. vorhaben (umg.; scherzh.)请某人帮个(大)忙 【At·ten·tä·ter】 (政治)谋杀犯,刺客 【At·ten·ti·on】 <[atã'sjɔ̃] f.; -; unz.; frz.)注意,当心 【At·ten'tis·mus】 观望态度 【At'test】 (尤指医生的)证明(书) 【At·tes·ta·ti'on】 (不经考试)证明 <128> 具有任职资格 【at·tes'tie·ren】 证明,证实:jmdm. etwas ~ 向某人证明某事 【'Ät·ti】 ❶父亲❷最年长的人 【'At·ti·ka】 (建筑物主横线脚上方的)结构 【'at·tisch】 阿提卡的(阿提卡为希腊的一个半岛):~es Salz风趣的话,优雅的幽默,妙语 【At·ti·tü·de】 <[-'ty:d] f.19; frz.>阿提秋(芭蕾舞姿势一条腿向后举起成水平状,或小腿弯曲90°角) 【At·ti'tü·de】 ❶(富于表情的)体态姿势❷(内心)态度 【At·ti'zis·mus】 反对(公元前1世纪——公元2世纪的)亚洲语言风格的运动,维护及模仿阿提卡诗人的语言 【At·ti'zist】 反对亚洲语言风格运动的代表人物、支持者 【'At·to...】 阿(托),微微微(=10⁻¹⁸) 【At·trac·tants, At·trak'tan·zi·en】 <[ə'træktǝnts] Pl.; Biol.>昆虫引诱剂 【At·trak·ti'on】 ❶吸引❷吸引力❸叫座的戏❹最精彩的节目❺畅销货 【at·trak·tiv】 富有魅力的,有吸引力的 【At·trak·ti·vi·tät】 <[-vi-]f.; -; unz.>魅力,吸引力 【At'trap·pe】 ❶圈套,陷阱❷(迷惑人的)仿制品,包装品❸假象 【At·tri'but】 ❶(重要的)物征❷(永久的)特性❸标志,象征:der Dreizack als ~ Neptuns 三叉戟作为海神尼普顿的标志 ❹定语,修饰语;Beifügung II 【at·tri·bu·tiv】 做定语的,做修饰语的 【At·tri'but·satz】 定语从句; Beifügungssatz 【a·tü】 <[--]Abk. für> Atmosphärenüberdruck 【'a·ty·pisch】 不典型的,反常的: ein ~er Krankheitsverlauf一种反常的病程 【'Ätz·druck】 拔染印花法 【'at·zen】 喂(Raubvögel 猛禽) 【'ät·zen】 (用化学剂)腐蚀,浸蚀;拔染;蚀刻:eine Zeichnung ~ 蚀刻一幅画; Gewebe ~ 拔染织物 【'ät·zend】 ❶无聊的,使人困倦的;der Unterricht war heute wieder~今天的课又上得很无聊❷糟糕的,令人讨厌的,非常难受的;der Kerl ist ~那个家伙令人讨厌 【'Ätz·ka·li】 苛性石灰,生石灰,氧化钙 【'Ätz·na·tron, 'Ätz·nat·ron】 (腐蚀用)硝酸银棒 【'At·zung】 ❶喂(猛禽)❷(猛禽的)饲料,食物 【'Ät·zung】 I 腐蚀Ⅱ 蚀刻版 【au!】 ❶唷!哎哟!(痛苦时的喊叫声)❷哎呀!(听到无聊笑话时的叹词)❸哎!(表示惊讶或预料将要发生不愉快的事):~ Backe! ~ weia! 哎! 【Au¹】 金 【Au²】 深紫色的 【Au·ber·gi·ne】 <[obɛr'ʒi: nə] f. 19; frz.) = Eierfrucht 【auch】 ❶同样,也:~ das nicht 也不是这个; das kann dir ~ passieren这种情况也可能在你身上发生;du bist ganz außer Atem! Ich bin ja ~ gelaufen 你这样气喘吁吁!我也跑步了呀; ich gehe jetzt, du~?我现在去,你也去吗?ich~我也是;Gutes und ~ Schlechtes 好的和坏的; die Sache hat aber ~ einen Vorteil 这件事本身也有其有利的一面;ich glaube (es)~我也相信(这事); kennst du ~ seine Tochter?你也认识他的女儿?kommst du~ mit?你也一同来吧?kommst du ~ schon?你也已经在路上了?er wusste es ~ schon 他也已经知道此事;so ist es ~ gut(recht)这样也好(对); sie ist schön und ~ klug 她既漂亮又聪明;sowohl gestern als ~ heute 不但昨天而且今天;man kann darüber ~ anders denken 人们对此也可以有不同的想法;seine Schwester ist ~ dabei 他的妹妹也在场;~ heute schon 今天也行;ich ~ nicht 我也不……;oder~或者……; nicht nur ..., sondern ~不但……,而且……❷甚至,即使,连:~ der Klügste kann sich irren 即使最聪明的人也会搞错;~ich war dabei 甚至我也有份;~ dieses Mal连这一次;~ der kleinste Fehler kann ernste Folgen haben 甚至最小的错误也会带来严重后果;er fragte ~ dann noch weiter.als ich... 甚至当我……时,他还继续追问下去;~ nicht einer 甚至没有一个人...;~ wenn du noch sehr bittest 即使你这样苦苦哀求❸确实,事实上,恰恰,果然:das hat ~ niemand behauptet 确实没有人这样断言过;das Kleid war ganz billig! So sieht es ~ aus!这件连衣裙很便宜!它看上去确实也是这样!er hat schon immer das Unheil befürchtet, das dann ~ geschah 他经常担忧会灾祸临头,后来,这种灾祸果然发生了! kommst du ~(wirklich)?你真的来?so ist es~!确实也是这样!kann ich mich ~ darauf verlassen?这我真可以信任吗?das ist (aber)~ wahr!这可是千真万确的呀! du hast aber ~ gar keine Geduld! 你确实一点儿耐性也没有! er weiß~(rein) gar nichts! 他什么都不知道! du bist ~ immer der letzte!你总是最后一个! das fehlte ~ <129> noch!〈iron.〉碰巧又来了这桩倒霉的事! aber ~ nur dieses eine Mal! 但的确仅此一次而已!❹无论,任何(做加强语气用): den Teufel~!真不得了!(表示赞叹);ach was, man muss ~ nicht alles glauben 啊呀!不一定什么事都相信;ohne ~ nur zu fragen 连问都不问一下;wann ~ immer du kommst 无论你什么时候来; warum~?那为什么呢?was er ~ sagen mag 不管他说什么; und wenn ich ~ alles hergeben müsste 哪怕要我献出一切; wie dem ~ sei 无论怎样; wie reich er ~ sei (ist)无论他怎样富有; wie sehr er ~ lief 无论他怎样用劲跑;wo~ immer er sein mag 不管他在何处❺即使,纵使,尽管(表示有所限制,多与“wenn”连用); wenn du mir ~ sagst, dass... 尽管你对我说……; und wenn er ~ noch so bescheiden ist 尽管他还是那样谦逊; und wenn~!(即便是那么说了或那样做了)这有什么关系!(答复语) 【au·di'a·tur et al·te·ra pars】 (在法律问题争论时)要兼听诉讼的另一方 【Au·di'enz】 ❶(官方的)正式会见,接见❷晋谒,谒见 【Au·di'enz·saal】 接见大厅 【Au·di'fon】 助听器;Audiphon 【'Au·di·max】 Auditorium maximum(大学里的)阶梯教室 【'Au·dio·file】 <[-fail]m.6; EDV>音频文件 【au·dio·lin·gu'al】 (外语教学中)听说法的 【Au·dio·lo'gie】 听力学 【au·dio·phil】 讲究音质的:ein~es Her-stellungsverfahren 讲究音质的制作方法 【'Au·dio-Vi·deo-Tech·nik】 <[-'vi-]f.20; unz.>视听法 【'Au·dio·vi·si'on】 <[-vi-]f.20; unz.>声像技术 【au·dio·vi·su'ell】 <[-vi-] Adj.>视听法的:~e Lehrmethoden 视听教学法 【Au·di'phon】 =Audifon 【Au·dit】 ❶审查,审核(Umwelt~环境审查,Oko~生态审查)②(企业、乡镇等授予的)证书,奖章 【Au·di·teur】 <[odi'tø:r] m.1; früher; frz.)军事法庭的法学家 【Au·di·ting】 <['ɔ:ditiŋ] n.15>审计 【Au·di·ti'on¹】 用心倾听 【Au·di·tion²】 <[ə'diʃən] f.10; engl.>试讲,试唱,试跳 【au·di'tiv】 ❶听力的,听觉的❷听力灵敏的 【Au'di·tor】 ❶罗马教廷的法官❷军事法庭庭长 【Au·di·to'ri·um】 ❶(大学里的)阶梯教室:~ maximum 河谷,河边低草地 【'Au·en·wald】 河滩林;Auwald 【'Au·er·hahn】 松鸡,林鸡 Tetrao urogallus 【'Au·er·licht】 奥厄氏灯,白炽灯 【'Au·er·me·tall】 奥厄氏火石合金 【'Au·er·och·se】 <[-ks-] m.17; Zool.>原牛(已绝种的野牛)Bos primigenius; Ur 【auf】 I (örtlich) ❶(直接接触地)在……上面或在……之侧:~dem Baum (dem Dach)在树上(屋顶上);~ dem Bauch ( dem Rücken) liegen俯卧(仰卧); auf der Insel 在岛上;den Hut ~ dem Kopf behalten 头上仍然戴着帽子;~dem Land 在乡下,在农村; ~ der Landstraße nach... 在通往…的公路上;~ der Stelle treten (gehen)原地踏步;der Ort liegt ~ der Strecke nach Stuttgart 该地位于去斯图加特的路线上;~ dem Wasser schwimmen 在水面上漂浮;~ der anderen Seite (~ beiden Seiten) des Weges 在道路的另一边(两边)❷在……,(借)用……:~ beiden Augen blind 两只眼瞎了;~ einem Fuß hinken一只脚跛行;~ dem Hof 在院子里;~ Rügen (Sizilien)在吕根岛(西西里岛);~ dem Schloss 在宫殿里;~ der (ganzen) Welt 在全世界;er ist ~ seinem Zimmer 他在自己的房间里(尤指旅馆房间) II (Richtung) ❶(直接)到……上:~ die Erde fallen 掉到地上; etwas ~ den Schrank legen 把某物放到柜子上去;~ den Tisch schlagen 敲击桌子❷向上,往上:~einen Berg steigen 登山;~ und ab上上下下; das Auf und Ab des Lebens 人生的浮沉,生活的变迁;~ und ab gehen 走来走去; er ist ~ und davon 他跑掉了;~ und nieder 上上下下,来回❸到…,向…:~ den Bahnhof (die Post, den Markt) gehen 到火车站(邮局,市场)去;~ den Fluss zu 朝着河流;das Fenster geht ~ den Hof hinaus 窗户朝着院子;~s Land ziehen 搬到乡下:~ etwas stoßen 偶然发现某物❹接着,一个接一个地:Monat ~ Monat verging一个月又一个月地过去; es ging Schlag ~ Schlag 接二连三,连续而来;~ihn(ent) fallen von dem Erbe 500 Euro(fig.>他分配到500欧元的遗产; eine Last(eine Verantwortung) ~ sich nehmen(fig.)承担一项责任;sich~ den Weg machen(fig.)动身,上路Ⅲ直到…为止,在……时刻:jmdn. ~ den Abend einladen 邀请某人参加晚会;~einen Augenblick verschwinden 走开一下;~ Lebenszeit 终生,一辈子;~ die Minute (Sekunde)准时;kommst du heute ~ die Nacht zu mir? 今天晚上你到我这儿来吗?jmdn. ~ eine Tasse Kaffee (ein Glas Wein) einladen 邀请某人喝一杯咖啡(酒);~immer永远;~ morgen! 明天见!~ Wiedersehen! 再见! drei Viertel ~ acht (Uhr) (mundartl.>差一刻八点;es geht ~ drei Uhr 快到三点Ⅳ 以……方式:jmdn. ~s beste/Beste unterbrin- <130> gen 妥善安顿某人; einen Satz ~ Deutsch sagen 用德语说一个句子;~ gut Glück 碰碰运气;~s höchste/Höchste überrascht 非常惊异;~ neu herrichten整顿一新:~$ Neue重新,从头; ein Kampf ~ Leben und Tod一场你死我活的斗争; etwas ~ Raten kaufen 分期付款购买某物;~ eigene Rechnung und Gefahr (hin)自担风险;~ der Stelle立刻,马上;~ diese Weise 以这种方式:~einmal 突然;(alle, alles) ~ einmal 同时;etwas~ etwas hin untersuchen 根据某事检查某事;das Wort endet~„z“这个词的结尾是“z”V(Ziel>❶为了:~ etwas achten 注意某事;~ etwas hoffen 盼望某事;~ jmdn. warten 等候某人;~jmds. Gesundheit trinken为某人的健康干杯; sein Vermögen wird ~ 100 000 Euro geschätzt 他的财产估计有10万欧元;ein Kind~ den Namen „Heinrich" taufen 将一孩子取名为海因里希;~ der Suche nach寻找………;~ Ihr Wohl! 祝您健康! im Hinblick~考虑到……; ~ dass 以免………❷忙于…,在……;~ Arbeit gehen (umg.>(尤指工人)在职;~ dem Ball在舞会上;~ Besuch(在……处)作客;~ der Flucht 在逃跑中;~ der Jagd 在打猎;~ Reisen 在旅途中;~ die Schule gehen 上学; er geht ~ die Universität 他上大学❸(kurz für)aufmachen, aufstehen: bist du schon~?你起床了吗? er ist noch~他还未上床; die Tür ist ~ 门开着; Augen~!注意!小心! VI bis ~除……之外; alle bis ~ einen 除了一个人以外大家都………; bis ~ die Grundmauern niedergebrannt 除了墙基全部烧光; bis ~ die Hälfte只剩一半; bis ~ die Haut nass werden 浑身湿透;jmdn. bis ~s Hemd ausplündern 把某人抢得一身精光;bis ~ den letzten Mann 所有的人,全体;~ seine Anordnung hin verursacht 他的安排引起…;~ höheren Befehl (hin)根据上级的命令;~ ihre Bitte (hin)照她的请求;~ die Nachricht hin, ,dass...有消息说……;~ seinen Rat hin依照他的劝告;von Jugend ~ (von Kind~)从年轻时起(从幼年时起); von klein~从时候起 【auf...】 ❶向上,往上:aufblicken 仰望; auffliegen 飞起❷打开:aufbrechen 打开,凿开;aufschließen用钥匙打开❸做完,做成: aufbrauchen 用完;aufessen吃完;aufsammeln——捡起❹突然而短促的动作:aufflammen 突然燃烧起来;aufschreien喊叫起来 【'auf|ar·bei·ten】 ❶补回,做完(Unerlegtes 未办好的事)❷翻新(Möbel家具) 【'auf|at·men】 ❶深呼吸,深吸一口气❷(fig.)舒一口气,发出轻松的叹气声:ein Aufatmen ging durch den Saal 大厅里的人轻松地舒口气;nach der Prüfung konnte er endlich ~ 考完试后他终于可以舒口气了 【'auf|ba·cken】 回炉重烤一下(Semmeln 小面包) 【'auf|bah·ren】 把………安放在灵床上: eine Leiche ~把遗体安放在灵床上 【'Auf|bah·rung】 安放遗体,安放灵柩 【'Auf·bau】 I ❶建造,建设,修建(Gebäude 建筑物,Industrieanlage 工业设施);搭起(Zelt帐篷,Gerüst 脚手架)❷重建(Stadt 城市)❸建立(Unternehmen 企业)❹构思,构图,布局(Drama 戏剧,Bild画,Musikstück 音乐作品)Ⅱ(m.;-(e)s, bauten>❶上部建筑物,上层建筑❷船的上层建筑(Deck~甲板上层建筑) 【'Auf·bau·ar·beit】 (创造性的)建设工作,创造性劳动 【'Auf·bau·be·ruf】 建设性职业(如对生理和智力发育上有缺陷的儿童进行的医疗卫生教育) 【'auf|bau·en】 I ❶建造,修建❷建设,建立(Industrie 工业,Unternehmen企业)❸重建(Stadt 城市); ein Gebäude (eine Stadt) wieder ~重建一座建筑物(城市)❹装配❺摆设,安放,布置:Geschenke auf dem Geburtstagstisch~摆放生日礼物❻构思,构图,布局(Drama戏剧,Bild画,Musikstück 音乐作品)❼jmdn.~培养提拔某人,造就某人,鼓励某人:er hat ihn nach der Niederlage wieder ~ müssen (fig.>在经受失败后他不得不重新鼓舞起来 II 站立;立正: sich vor jmdm. ~ 立正站在某人面前 【'auf|bäu·men】 sich~❶猛然直起身来,(兽类)用后腿站起: das Pferd bäumte sich auf马腾跃而起❷ sich ~ gegen抵抗,(强烈)抗拒:sein Stolz bäumte sich gegen diese Forderung auf 他出于自尊抗拒这一要求; 【'auf|bau·schen】 ❶吹胀❷(fig.)夸大,夸张 【'Auf-bau-ten】 Aufbau 【'auf|be·geh·ren】 暴跳如雷,大发雷霆:er begehrt immer gleich auf 他动不动就大发雷霆;~ gegen 反抗……… 【'auf|be·hal·ten】 咬开:er biss die Nüsse auf 他把核桃咬开 【'auf|be·kom·men】 ❶能打开(Verschlossenes锁着的东西):ich bekomme das Schloss (die Tür) nicht auf 我打不开这把锁(这道门)❷接受,接到(Hausaufgabe 家庭作业): wir haben heute im Rechnen sehr viel ~我们今天接到许多算术作业; aufkriegen 【'auf|be·rei·ten】 ❶对…进行预加工: das für die Herstellung von Baustoffen <131> benötigte Material ~对生产建筑材料所必需的原料进行预加工; aus der Erde~ 加工、提炼原料;die aus der Erde gewonnenen Rohstoffe~对从地下获取的原料进行加工❷再生,净化:gebrauchte Mineralöle(Kernbrennstoffe)~再生用过的矿物油(核燃料)❸使再生净化:Wasser~使水净化 【Auf·be·rei·tung】 ❶预加工❷整理,加工❸再生,净化 【'auf|bes·sern】 改善,改进,提高: jmds. Gehalt ~提高薪金;jmdn.~提高某人的薪金 【Auf·bes·se·rung】 改善,改进,提高:~ des Gehalts加薪 【'auf|be·wah·ren】 铺床 【'auf|be·wah·ren】 保管,保存,存放,收藏(Andenken纪念物,Wertgegenstände贵重物品);etwas sicher (sorgfältig)~好好(安全,细心)地收藏某物;sich etwas ~ lassen 把某物存放起来:Gepäck auf dem Bahnhof~把行李存放在火车站;etwas für jmdn. ~为某人保管某物 【'Auf·be·wah·rung】 I 保管,保存,收藏:jmdm. etwas zur ~ übergeben 把某物交给某人保管Ⅱ 寄存处(Gepäck~行李寄存处) 【'auf|bie·ten】 ❶扳开,掰开,撬开:eine Büchse (einen Ring)~扳开罐子(环)❷把……往上弯:jmdm. die Brust ~ 掰开某人的拳头❸把…往上翘:die Hut-krempe ~ 把帽檐向上扳起 【'auf|bie·ten】 ❶公布(未婚夫妇的姓名),预告结婚; 登广告征婚❷宣布建立(Streitkräfte武装力量,Truppen军队)❸集中,使用(全部力量):seinen ganzen Einsatz (seine Kräfte)~使用他的全部力量;zu einer Sitzung ~ einem Fußballspiel ~ 号召出席会议(参加足球赛) 【'auf|bin·den】 ❶公布(未婚夫妇的姓名),预告结婚❷集中使用,集中使用:mit (od.) unter ~ aller Kräfte 集中全力,以全力 【'auf|blä·hen】 ❶吹起(Pflanzen 植物,Zweige树枝,Haar头发):ein Pferd den Schwanz~把马的尾巴向上扎起,给马结发辫❷解开(Knoten结),拆散,拆开,松结:Knoten结子❸(fig.)欺骗,愚弄:jmdm. einen Bären~(欺骗)编一个好听的故事哄骗某人;da hast du dir was Schönes ~ lassen!那你就被哄骗了! 【'auf|blä·hen】 I 吹胀,使膨胀,鼓起(Segel帆);auf das Kleid ~ 衣服鼓起来;(衣服被)吹得鼓鼓的;der Kranke hat einen aufgeblähten Leib 病人身体肿胀Ⅱsich~装腔作势,自吹自擂,自夸 【'auf|bla·sen】 ❶给…充气,(Luftballon气球,Schwimm-kissen 救生圈,Reifen气垫)Ⅱsich~吹嘘,自吹自擂,自夸 【'auf|blät·tern】 ❶翻阅:ein Buch~翻阅一本书❷sich~展开 【'auf|blei·ben】 ❶不去睡觉,熬夜:die Kinder dürfen heute bis 9 Uhr ~ 孩子们今天可以到9点再去睡觉❷开着(Tür门,Fenster窗):die Tür bleibt auf 门开着 【'auf|blen·den】 abblenden 【Auf·blen·der】 仰视,仰视 【'auf|bli·cken】 ❶仰望,向上看:zum Himmel ~仰望天空❷尊敬,景仰:zu jmdm.~(staunend, ehrfurchtsvoll) zu jmdm. (钦佩,敬畏地)仰慕某人 【'auf|blit·zen】 ❶发出亮光,闪电般亮起来:ein Gedanke blitzt in ihm auf (fig.)一个念头在他脑子里闪过;in seinen Augen blitzte es heimlich (zornig) auf 他眼里闪现出调皮(愤怒)的神色 【'auf|blo·cken】 飞到树上(von großen Raubvögeln 大型猛禽); zu flößen II 【'auf|blü·hen】 ❶开放(Knospen花蕾)❷繁荣,兴旺,兴盛(Geschäft生意,Ort地方)❸(fig.)健谈起来,活跃起来:eine Debatte ist richtig aufgeblüht 自从她住在我们这里以后,她变得活泼起来 【'auf|bo·cken】 把…置于架子上,(用千斤顶)顶起 【'auf|boh·ren】 用钻稍钻下,把…重新钻松 【'auf|bra·ten】 再烤一下,把…烤热 【'auf|brau·chen】 用完,耗尽 【'auf|brau·sen】 ❶腾涌,奔腾(Wasser水)❷汹涌澎湃(Wogen波涛)❸起泡(Sekt香槟酒,Limonade汽水)❹发酵(Wein葡萄酒,Most果子酒)❺他脾气暴躁 【'auf|bre·chen】 I ❶(用撬杠)撬开:eine Kiste ~ 撬开箱子,Schloss锁,Tür门,Pflaster路面❷拆开:ein Brief ~拆开信❸(Jägersp.)剖开野兽肚子取出内脏Ⅱ ❶(突然)裂开,破裂,绽开(Eisdecke): Eis bricht auf 冰裂开了;eine Knospe bricht auf 花蕾绽开;eine Wunde bricht auf 伤口裂开了❷动身,启程,出发:sie sind vor einer Stunde aufgebrochen 他们是—小时前启程的;im Aufbruch begriffen sein 正准备出发 【'auf|bre·chen】 ❶撬开,撬断:jmdm. od. einem Tier eine Seite ~打断某人或 <132> 野兽一枪 【'auf|brin·gen】 ❶打得开(Kiste箱,Tür门); ich bringe den Kasten (das Schloss,die Tür) nicht auf 我打不开这个箱子(这把锁,这扇门)❷筹措,筹集,征募(Geldmittel 资金,Truppen 部队)❸抚养,饲养(junges Tier幼畜)❹引人,传播,使流行(Mode 时装式样,Gerücht 谣言,neues Wort新词)❺具有,获得(Verständnis 理解力,Mut勇气); er hat nicht den Mut aufgebracht, seine Tat einzugestehen 他没有勇气承认他的过错;ich kann dafür kein Verständnis~我不能理解这件事❻劫掠,劫夺,截获(Schiff船只)❼涂上(Farbe颜色,Schicht 涂层)❽激怒:dein ständiger Widerspruch bringt ihn auf 你老是提出反对意见,这激怒了他 【'Auf·bruch】 I 启程,动身,出发,离开:um 11 Uhr war allgemeiner ~11点大家都离开了;~ zur Jagd (zur Wanderung) 出发去打猎(去漫游); das Zeichen zum ~ geben发出离开的信号Ⅱ 剖开野兽内脏 【'Auf·bruchs·stim·mung】 等候动身的心情:es herrschte allgemeine ~人人都想动身了 【'auf|brü·hen】 用滚水浇(泡,冲煮)(Kaffee 咖啡,Tee茶); (Sy>aufgießen 【'auf|brum·men】 使受到……,使承担,处罚:jmdm. eine Strafe (Strafarbeit) ~处罚某人(给某人惩罚性劳动); drei Stunden Arrest (Karzer) aufgebrummt bekommen 被关三小时禁闭 【'auf|bü·geln】 ❶熨平;einen Anzug ~lassen 请人熨平一套西服❷熨上:Muster~(在料子上)熨上花纹 【'auf|bür·den】 ❶使担负(Last 重担,Arbeit工作): sich zuviel Arbeit ~ 自己承担太多的工作❷把………推到某人身上(Schuld过错,Verantwortung 责任) 【'auf|däm·men】 筑坝加高(Gelände场地) 【'auf|damp·fen】 汽化渗镀,蒸镀; I ❶揭开,拿走…的覆盖物(Bett床,Topf锅);翻开:die Karten~把牌翻开;den Kranken zur Untersuchung ~掀起病人的被子检查身体;das Kind hat sich im Schlaf aufgedeckt 小孩睡觉时掀翻了被子②(fig.)揭露,揭穿; ein Geheimnis (Verbrechen)~揭露秘密(罪行); seine Karten ~摊牌,说出真实意图Ⅱ 铺上桌布,摆桌子 【'Auf·de·ckung】 sich~过分地打扮,浓妆艳抹:aufgedonnert wie ein Pfau 打扮得像只孔雀(浓妆艳抹) 【'auf|drän·gen】 I 把…强加于,强使接受:jmdm. etwas~把某事强加于某人;jmdm.Essen (eine Ware)~强使某人吃东西(买一种货物);jmdm. seine Freundschaft (Hilfe, Meinung)~强使某人接受自己的友情(帮助,意见);aufnötigen II ❶拧开(Leitungshahn 管道开关),拧松,旋松(Schraube螺丝钉):den Gashahn ~ (放煤气)自杀②上发条(Uhrwerk 钟表) ❸拆开(Strick绳子)Ⅱ❶踩油门,加速开车: er hat auf der Heimfahrt mächtig aufgedreht 在回家的路上他加大油门开快车❷高兴起来,活泼起来:wenn sie in Stimmung ist, kann sie mächtig ~ 她在情绪高涨时会表现得很活泼 【'auf·dring·lich】 纠缠不休的,强求的,讨厌的:~ gekleidet sein 穿着奇异 【'Auf·dring·lich·keit】 纠缠,强求 【'auf|drö·seln】 拆开(几股)(Strick绳索,Pullover 毛衣); (Sy) aufrebbeln, aufribbeln 【'Auf·druck】 ❶(信封,明信片等上的)印刷字样(Firmen~商号字样)②(邮票上)加印的字样 【'auf|dru·cken】 印上 【'auf|drü·cken】 I ❶把…印在…上面:jmdm. einen Kuss ~吻某人❷推开:der Wind hat die Tür aufgedrückt 风把门吹开了❸挤破,挤开:eine Pustel (einen Verschluss)~挤破脓包(挤开闸板)❹强加于: jmdm. etwas ~强迫某人做某事Ⅱ 按,压;用力压:beim Schreiben (mit der Feder)~写字下笔用力;drück nicht so auf!别这样用力压! 【'auf|ein·an·der, auf·ei'nan·der】 ❶彼此叠在一起❷互相: gegenseitig - einwirken 互相影响 【'auf|ein·an·der|bei·ßen, auf·ei'nan·der|bei·ßen】 紧接,相继;in rascher ~ 前后紧接着 【'auf|ein·an·der|fol·gen, auf·ei'nan·der·fol·gen】 紧接,相继,接连 【'auf|ein·an·der|häu·fen, auf·ei'nan·der|häu·fen】 把………堆起来 【'auf|ein·an·der|pas·sen, auf·ei'nan·der|pas·sen】 相碰,相撞 【'auf|ein·an·der|schla·gen, auf·ei'nan·der|】 <133> schla·gen (猛烈)相撞,相碰 【'auf|ein·an·der|sto·ßen, auf·ei'nan·der|sto·ßen】 ❶相撞,相碰(Wagen汽车)②冲突(Meinungen 意见) 【'auf|ein·an·der|tref·fen, auf·ei'nan·der|tref·fen】 ❶碰见,会见❷同时发生 【'Auf·ent·halt】 ❶停留(时间),逗留(时间):warum haben wir so lange~?我们为什么要停留那么长时间?der Zug hat 10 Minuten ~火车停10分钟; angenehmer (dauernder, kurzer, längerer, ständiger, vorübergehender) ~愉快(持续,短暂,较长时间,永久,暂时)的停留;ohne weiterfahren 不停留地继续向前行驶;während meines ~(e)s in Venedig 我在威尼斯逗留期间; wir wollen dir den bei uns so schön wie möglich machen 我们要尽最大可能让你在我们这里过得舒服一点❷间歇,中断❸住处,停留地点: in einem Hotel (einer Stadt)~ nehmen 在一旅馆(城市)投宿❹停车时间,等候的时间 【'Auf·ent·hal·ter】 停留着的 【'Auf·ent·halts·er·laub·nis】 准许居留(证) 【'Auf·ent·halts·ort】 (临时)居留地 【'auf|er·le·gen】 把…托付给,使担负... jmdm. etwas~把某事托付给某人,让某人承担某事:jmdm. eine Pflicht (Verantwortung)~让某人承担一项义务(责任);jmdm. eine Buße ~ 罚某人款;jmdm. Steuern ~向某人课税;jmdm. eine Strafe ~处罚某人;sich Zwang~müssen 不得不有所顾忌 【'auf|er·ste·hen】 复活,再生: Christus ist耶稣复活过来;den(Geist des) Militarismus (nicht) wieder ~ lassen (不)让军国主义重新复活; er ist von langer Krankheit wieder ~他久病之后又活过来了 【'Auf·er·ste·hung】 复活,再生:~ Christi 耶稣复活;~ vom Tode 死而复生 【'auf|er·we·cken】 使复活:Tote ~ 使死者复活;jmdn. vom Tode~ 使某人死而复生 【'Auf·er·we·ckung】 复活 【'auf|es·sen】 吃光,吃尽: er isst immer brav seinen Teller auf 他总是把盘子里的东西吃个干净 【'auf|fä·deln】 把………串在线上(Perlen珍珠) 【'auf|fah·ren】 从井下上来,出矿井:aus dem Schacht~出矿井❷升天: Christus ist gen Himmel aufgefahren 耶稣升天了 ❸搁浅,触礁(Schiff船只): auf Grund ~搁浅;auf eine Sandbank ~在沙滩上搁浅❹碰撞:das Auto ist auf ein anderes aufgefahren 这辆汽车撞在另一辆汽车上❺开到门前:die Wagen der königlichen Familie fahren auf 王室的车队开到门前❻突然跳起来,惊起: aus tiefen Gedanken ~从沉思中惊起;aus dem Schlaf ~从睡梦中惊起; er fuhr von seinem Sitz auf 他从座位上跳起来❼(突然)发怒,暴怒:zornig~暴跳如雷; er fährt immer gleich auf, wenn man davon spricht 人们一说起这件事,他总是马上发火Ⅱ ❶用车运来(Erde泥土,Kies砾石)❷架置,架起(Geschütz 大炮)❸(大量地)端上,摆上(Wein酒,Speisen菜肴):am späten Abend ließ er noch Sekt und Kaviar ~在深夜他还叫人摆上许多香槟酒和鱼子酱 【'Auf·fahr·scha·den】 追尾撞车造成的损害 【'Auf·fahrt】 ❶向上驶,出矿井❷(süddt. u. schweiz.>升天,耶稣升天节❸往上的车道,引道,引桥❹斜面,斜坡 【'Auf·fahr·un·fall】 追尾撞车事故 【'auf|fal·len】 ❶落在……上面,重重地跌落:der Körper ist erst auf einen Felsvorsprung aufgefallen und dann in die Tiefe gestürzt 身体先落在山岩的突出部,然后坠落深渊 ❷引人注目,惹眼,显得突出:angenehm (unangenehm)~特别受喜欢(讨厌); durch schlechtes Benehmen ~恶劣的举止引人注目;nur nicht~!可不要引人注目啊!es ist mir besonders aufgefallen, dass... 我觉得……特别惹眼;es fällt (allgemein) auf, dass... 引起大家注意;wir müssen durch den Nebeneingang gehen, sonst fallen wir zu sehr auf 我们要走侧门,不然我们太引人注目了 【'auf·fal·lend】 引人注目的,触目的,异乎寻常的:~es Benehmen 异乎寻常的举动; ein ~ schönes Mädchen一个漂亮得引人注目的姑娘;sich~ kleiden 穿得显眼; es ist heute ~ still hier 今天这里显得异常安静 【'auf·fäl·lig】 引人注目的,触目的,异乎寻常的 【'Auf·fäl·lig·keit】 异乎寻常的举止 【'auf|fan·gen】 ❶接,接住(Ball球):Blut (Tropfen) in einer Schüssel ~用碗接血(水滴);fang auf!请接住!❷接收(Schwingungen电磁波,Wellen电波)❸(偶然或不完全地)听到(Worte话): einige Worte aus einem Gespräch ~从谈话中听到片言只语❹(偶然或使用诡计)截住,截取,截获(Nachrichten 情报,Briefe信件)❺抵御,阻击:einen Hieb~挡开一刀; einen Stoß~挡开一击❻(暂时)收容(Flüchtlinge难民, Auswanderer 流亡者) 【'Auf·fang·la·ger】 重染,染新(Kleidungsstück 衣服) 【'auf|fas·sen】 ❶把…穿成一串(Perlen 珍珠)❷补上(Maschen 漏针)❸理解,了解:etwas falsch (richtig,schnell)~错误(正确,迅速)地理解某事; wie soll ich das ~?这 <134> 该怎样理解?der Schauspieler hat die Rolle anders aufgefasst als der Regisseur 对角色演员的理解与导演不一❷解释,说明 【'Auf·fas·sung】 ❶见解,看法:meiner ~ nach依我看;meine ~ ist folgende 我的看法如下;er ist der, dass... 我认为…;ich habe davon eine andere ~ als Sie对我的看法与您不同; meine ist folgende 我是这样想的❷理解能力(智力):eine schnelle(langsame)~理解力快(慢) 【'auf|fas·sung】 观点,见解,看法:meiner ~ nach 依我看;nach meiner~依我的看法;meine ~ von etwas haben 对某事有某种看法;seine ~ ändern 改变看法;jmds.~ (nicht) teilen(不)同意某人的看法 【'Auf·fas·sungs·ga·be】 理解力: eine gute (leichte) ~ haben 理解力强 【'Auf·fas·sungs·sa·che】 理解力:das ist ~ 这要看怎样理解 【'auf|fin·den】 (经寻找后)发现,找到 【'auf|fi·schen】 ❶打捞,捞出❷ schezh.>发现,找到 【'auf|fla·ckern】 ❶(突然)亮了一下,亮起来,发出闪光(Feuer火,Flamme火焰)❷再生,复活(Epidemie流行病,Missstand弊端) 【'auf|flam·men】 ❶燃烧起来(Feuer火)❷亮起来,发出闪光(Licht光,Streichholz火柴)❸突然出现:sein Zorn flammte plötzlich ~ auf 他怒火中烧;die alte Feindschaft ist wieder aufgeflammt 旧的争吵又死灰复燃 【'auf|flie·gen】 ❶飞起来:ein Schwarm Vögel ist lärmend aufgeflogen 一群鸟喧哗快速打开(Tür门,Fenster窗)❷被发现,败露(Geschäft商店,Verschwörung阴谋)❸被解雇,被开除(aus Unternehmen 公司) 【'auf|for·dern】 ❶邀请:jmdn.~, mitzutanzen(mitzunehmen)请某人协作(参加),~, zu Besuch zu kommen 请某人来访;jmdn. zu einer Ausflug machen请某人参加郊游❷敦促,告诫:eine Stadt zur Übergabe~敦促一城市交出❸要求,命令:~, die Waffen niederlegen 要求放下武器; ~ zum Tanz请求跳舞;eine ~ erhalten, vor Gericht zu erscheinen 接到出庭的要求; einer ~ Folge leisten (nachkommen)接受请求 【'Auf·for·de·rung】 邀请,敦促,要求,命令 【'Auf·for·de·rungs·satz】 祈句 【'auf|fors·ten】 在…上造林:Wald ~ 造林,绿化 【Auf·fors·tung】 造林,绿化 【'auf|fres·sen】 ❶吃光,吃完❷ 使筋疲力尽,使筋疲力尽:工作把人累垮 【'auf|frie·schen】 I ❶重温(Erinnerungen往事,Kenntnisse知识)Ⅱ (V. refl.; hat sich> sich ~换新装,整装; der Wind frischt auf 风渐渐凉爽 【'Auf·fri·schung】 整新,修整❷重温; ~ meiner Sprachkenntnisse 为了重温我的语言知识 【'auf|führ·bar】 可上演的(Bühnenstück舞台剧) 【'Auf·führ·bar·keit】 可上演性,可上演的:das Stück auf seine ~ hin prüfen 检验一部剧是否能上演 【'auf|füh·ren】 ❶上演,建筑,修建(Haus建筑,Mauer墙)❷举出,引用: Namen ~列名,Zahlen数字; dein Name ist in der Liste nicht aufgeführt 名单没有你的名字❸表演,演出(Stück戏剧,Opern歌剧,Film电影,Konzert音乐会)Ⅱ (V. refl.; hat sich>行为,举止:sich anständig (schlecht, unmöglich)~行为正派(恶劣,不像话);du hast dich ja gut (schon) aufgeführt你表现不错嘛 【'Auf·füh·rung】 I 行为,举止;deine ~ war unberechtigt 你的行为无理Ⅱ 上演,演出,放映:die erste ~ 一场演出;eine ~ des Zauberflöte《魔笛》的一次演出;eine ~ der vorbereiteten Stücke 上演一次演出;zur ~ bringen (besser: aufführen)上演;die ~ war gut (schlecht) besucht 看演出的人观众多(少);die ~ war ausverkauft 演出的门票已售完 【'Auf·füh·rungs·recht】 演出权,上演权:das ~ besitzen (erwerben,verweigern)拥有(获得,拒绝)演出权 【'Auf·füll·len】 把…装满,填补(Vorrat库存) 【'auf|fun·den】 发现,找到 【Auf·ga·be】 I ❶放弃:eines Rechtes (Anspruchs)~放弃权利(要求)❷关门,停业,停办,歇业(eines Dienstes, Geschäfts)~关门停业(商店)❸报道,消息(von Waren商品)交(付邮寄,托运,付邮):einer Anzeige ~交付邮寄❹信件,包裹:~ eines Briefes 寄信;Ⅱ (zählb.>任务,责任,使命(Lebens~ 生活中使命);eine leichte (schwere)~一项容易(困难)的任务;die~ ist nicht deine ~ 这不是你的责任;auf dich warten gäbe es keine ~ 等待你没有任何任务;sich vor eine ~ gestellt sehen 须做某事;sich eine ~ stellen 把某事当作自己的任务;zu tun 把某事作为自己的任务; ich betrachte es ~ als meine Aufgabe 我把某事当作自己的责任❸作业,习题,功课(Schul~学校作业,Rechen~算术题);eine ~ lösen 解一道题;eine ~ machen 做作业❹书信,信件:eine schriftliche ~ 笔头作业 <135> 【'auf|ga·beln】 ❶(用叉)叉起❷发现,发觉:jmdn.od. etwas ~ 发现某人或某物 【'Auf·ga·ben·kreis】 职责范围,职务范围 【'Auf·ga·be·ort】 (邮件的)寄发地 【'Auf·ga·be·stem·pel】 (寄件上注明时间地点的)邮戳 【'Auf·ga·lopp】 (赛马)试跑 【'Auf·gang】 ❶(日月星辰)升起(Sonnen-~日出)②坡道,楼梯,阶梯❸(禁猎期过后)开始打猎:~ der Jagd 禁猎期过后开始打猎 【'Auf·gangs·punkt】 (日月星辰的)上升点 【'auf|ge·ben】 ❶邮寄,发出,托运(Brief信件,Paket包裹,Telegramm电报,Gepäck 行李)❷把…交付刊登(Zeitungsanzeige 报纸广告)❸把…放在盘子里,添上(Fleisch肉,Suppe汤); darf ich Ihnen noch etwas Gemüse ~?再给您添点蔬菜好吗?❹放弃(Hoffnung希望,Kampf斗争,Unternehmung 事业):ein Amt~放弃职务; seinen Beruf (seine Tätigkeit)(als...)~放弃(…的)职业(活动); das Rennen (die Partie) ~放弃赛跑(一局); ein Geschäft~歇业;gib's auf! 你该停了吧! einen Kranken ~认为一个病人已没有治愈的希望,认为一个病人命不久矣❺交给(Schularbeiten 学校作业): Schülern einen Aufsatz ~给学生布置一篇作文;jmdm. etwas zu lernen (zu raten)~让某人学(猎)某事; unser Lehrer gibt (uns) immer zuviel auf 我们的老师总给(我们)太多的作业❻告知,通知(Einheiten 细节,Adresse 地址)❼den Ball ~ 发球;den Geist ~死亡;破碎 II 中途退出比赛,认输 【'auf·ge·bläht】 过分庞大的:ein~er Verwaltungsapparat一个过分庞大的管理机构❸装腔作势的,摆架子的:eine ~e Person一个摆架子的人;→a. aufblähen 【'auf|ge·bla·sen】 自负的,目空一切的,妄自尊大的;aufgebläht❶; → a. aufblasen 【'Auf·ge·bla·sen·heit】 自负,目空一切,妄自尊大 【'Auf·ge·bot】 ❶大量,大批,一大队(Menschen人,Material物资,Kraft劳动力): ein ungeheures ~ an Menschen und Material 大量人力和物力;mit(dem) ~ aller Kräfte 尽一切力量❷征询权益要求的公告(如遗产继承)❸(官方)通告,公告❹ 征兵,征召;das letzte ~最后的征召❺结婚预告:~ eines Brautpaares一对未婚夫妻的结婚预告 【'auf|ge·bracht】 愤怒的,发怒的;→a. aufbringen 【'auf|ge·dun·sen】 ❶肿起的(Gesicht脸);(Sy>aufgeschwemmt❷=aufgetrieben 【'auf|ge·hen】 ❶开,打开;开放,展开(Fenster窗,Tür门,Knopf纽扣,Knospe蓓蕾):das Fenster geht schwer auf 这窗子很难打开;der Vorhang geht auf(戏)幕拉开了❷破,开裂(Geschwür脓疮); das Eis geht auf 冰裂开了❸松开,散开(Haar头发,Knoten绳结,Naht线缝,Schleife 蝴蝶结)❹(植物)抽芽; die Saat ist aufgegangen 种子开始抽芽了 ❺升起(Gestirne星体); der Mond ist aufgegangen 月亮升起来了 ❻明白过来,领悟: mir geht ein (ganzer) Kronleuchter auf (umg.; scherzh.; verstärkend.>现在我终于明白过来了;jetzt geht mir ein Licht auf 现在我终于明白了;mir ist erst jetzt der Sinn deiner Bemerkung aufgegangen 我现在才明白你的话; mir sind die Augen aufgegangen (über...) (对…)我现在看清了真相; das Herz geht mir auf, wenn ich sehe, wie... 当我看到……时,我感到心花怒放❼对,正确: die Gleichung (die Rechnung) geht auf 这个方程式(这个演算)正确❽融合,结合,合并,ein Unternehmen ist in einem größeren aufgegangen 一个企业合并到一个更大的企业中去❾完全献身于: er geht võllig in seinem Beruf (seiner Arbeit) auf 他完全献身于自己的职业(工作)❿(面团)发起来,发酵:der Teig geht auf 面团发起来了⓫化为:in Rauch~化为灰烬; seine Hoffnungen (Pläne) sind in Rauch aufgegangen(fig.)他的希望(计划)化为泡影 【'auf|gei·en】 在横珩下拉紧(Segel帆) 【'auf|gei·len】 I 使激起性欲:die Musik geilt mich auf 音乐激起我的性欲Ⅱsich an etwas ~ 喜爱某事,倾心于某事 【'auf|ge·klärt】 ❶开明的,思想开通的: ein ~er Monarch (Philosoph)一个开明的君主(哲学家)❷接受性教育的;ein ~es Kind 一个接受过性教育的孩子;→a. aufklären 【'auf|ge·kratzt】 兴高采烈的,愉快的 【'Auf·geld】 ❶加价,附加费❷=Handgeld 【'auf|ge·legt】 处于…情绪的: gut (schlecht)~ sein 情绪好(不好); nicht zum Scherzen ~无兴致开玩笑;→a. auflegen 【'auf·ge·räumt】 情绪好的,快活的,兴高采烈的;→a. aufräumen 【'auf·ge·regt】 激动,不安 【Auf·ge·sang】 (德国14-16世纪工匠创作的诗歌一、二节的)起唱;Gebäude ⑤: Abgesang 【'auf|ge·schlos·sen】 不知所措的,没办法的,为难的:~sein不知所措,一筹莫展,为难 <136> 【'auf·ge·schwemmt】 胀得鼓鼓的(Leib肚子):ein ~er Körper一个胀得鼓鼓的躯体; (Syauf gedunsen❶;→a. auftreiben 【'auf·ge·weckt】 智慧的,聪明的,伶俐的;geweckt (veraltet); →a. aufwecken 【'Auf·ge·weckt·heit】 智慧,聪明,伶俐 【'auf|ge·wor·fen】 撅起的,鼓起的(Lippen 嘴唇) 【'auf|gie·ßen】 使复轨 【'auf|glie·dern】 把…分成更小部分,把…分成段落,把…分类 【'Auf·glie·de·rung】 分成更小部分,分成段落,分类,划分 【'auf|glim·men】 开始发出微光: ein Stern nach dem anderen glomm auf 星星一颗接一颗地开始闪烁 【'auf|glü·hen】 开始发出亮光 【'auf|grei·fen】 ❶抓住,逮住,截住(Dieb小偷)❷采纳,吸取(Anregung 建议,Gedanken 想法) 【'auf·grund, auf Grund】 由于,根据,基于:~ einer Anzeige 根据一则广告:~ seiner Aussage 根据他的说法 【'Auf·guss】 冲好(泡好,沏好)的液体,溶液(Tee~沏好的茶,Kaffee~冲好的咖啡): der erste (zweite) ~ vom Kaffee od. Tee 泡的一遍(二遍)咖啡或茶 【'Auf·guss·beu·tel】 袋泡茶 【'Auf·guss·tier·chen】 I ❶戴着(Hut 帽子); er hat einen neuen Hut auf 他戴着一顶新帽子②张开,打开,睁着,张着(Augen眼睛,Mund嘴)❸有…要做(Schularbeiten学校作业): wir haben heute viel (wenig, nichts) auf 我们今天的作业多(少,没有作业); was habt ihr für morgen auf? 你们明天要做什么作业?Ⅱ(V.i.;umg.>开着:der Laden hat noch auf 这家商店还开着门:die Gaststätte hat bis 24 Uhr auf 这家饭店营业到零点 【'auf|ha·cken】 凿开(Eis冰,Erde 泥土) 【'auf|ha·ken】 I 解开(衣服等的)搭扣(Kleid衣服) IⅡ (V.i.; Jägerspr.) = aufblocken 【'auf|hal·sen】 使承担,推给: jmdm. etwas~使某人承担某事-- 【'auf|hal·ten】 ❶阻挡,阻住,拦住:den Ansturm des Feindes ~阻挡敌人的进攻;die durchgehenden Pferde ~拦住脱缰的马❷耽搁,耽误,妨碍,留住:ich will Sie nicht (länger)~我不想打扰您(更多时间)了;lassen Sie sich bitte (durch mich) nicht ~ 请您不要(因为我而)多耽误时间了; ich komme etwas später, ich bin aufgehalten worden 因为被耽搁了所以我来迟一点 ❸使停住,止住,关掉(Maschine 机器)❹挡住,挡开(Hieb一刀,Schlag 打击)❺开着,睁着,张开,撑开:die Hand~张开手(让某物落到手中);jmdm. die Tür ~为某人把门撑开Ⅱ sich~❶逗留,停留:ich kann mich (gar) nicht lange~我(根本)不可能逗留很长时间;er hält sich zur Zeit bei seinem Onkel auf 他目前住在其叔父家里;du solltest dich mehr im Freien ~你应该多到户外活动 ② sich mit etwas ~(在某事上)耽误时间:ich kann mich nicht bei Kleinigkeiten~我不能老纠缠在无关紧要的事情上❸生气,指摘: sich über etwas od. jmdn. ~ 指摘某事或某人;er hat sich lange über die schlechten Gewohnheiten seines Sohnes aufgehalten 他为他儿子养成的坏习惯而生气 【'auf|hän·gen】 I ❶挂上,挂起来(Bild画,Mantel 大衣): Wäsche~把洗好的衣物挂起来(晾干)❷把…强加给(塞给)某人:jmdm.etwas ~把(假的或无价值的东西)强加给某人;man hat mir noch eine zusätzliche Arbeit aufgehängt 有人还塞给我一项附加的工作;der Händler hat mir einen schlechten Stoff aufgehängt 那个商人诓骗我买劣质布料;da hast du dir rechten Schund ~ lassen 那你让人说服买下了真真正正的劣质货Ⅱ sich~上吊(自杀),自缢 【'Auf·hän·ger】 借题发挥的题目:einen ~ für die Kritik an einem Missstand suchen 找个批评一种弊端的借题发挥的题目 【'Auf·hän·gung】 把…堆积(积聚)起来(Laub树叶,Erde泥土,Vorräte 贮藏品) 【'auf|he·ben】 力互相抵消;das eine hebt das andere (nicht) auf 这件事与另一件事(没有)互相抵消;um eine Sache (von einer Sache) viel Aufhebens machen 对某事小题大做; aufgeschoben ist nicht aufgehoben 延期并非取消(Einladung邀请) 【'Auf·he·bung】 ❶废除,取消,撤销,解除❷结束 【'auf|hei·tern】 I 使快活,使愉快:jmdn.~使某人快活Ⅱ(V.refl.) sich ~ ❶愉快起来❷(天气)转晴 【'Auf·hei·te·rung】 ❶使快活❷(天气)转晴:kurze ~en短暂的晴朗天气 【'auf|hel·fen】 ❶帮助起立,扶起❷帮助摆脱困境 【'auf|hel·len】 ❶使明亮: die Schatten im Bild (im Foto) ~使照片上的阴暗部分光亮一些❷弄清,澄清,弄明白:eine dunkle Angelegenheit ~把一件不明确的事弄明白Ⅱ sich ~❶晴朗起来(Himmel 天空)②变得开朗,露出欣喜的神情(Gesicht脸) 【'Auf·hel·lung】 ❶照亮 ❷弄清,搞清 ❸(脸上)露出喜色❹(天气)转晴 【'auf|het·zen】 I ❶追补,补偿,弥补(Verlust损失): der Zug hat die Verspätung aufgeholt 列车补回了延误的时间❷拉上,曳上,绞起(Anker锚,Boot 小船)Ⅱ逐渐赶上,有长进:er hat im letzten halben Jahr (mächtig) aufgeholt 这半年他(大)有长进 【'auf|hor·chen】 仔细地听起来,倾听❷(对听闻的事)突然产生怀疑 【'auf|hö·ren】 停止,终止,结束: mit der Arbeit ~停止工作;hör auf mit Weinen! 别哭了!hör(doch endlich) auf! 你该停了吧! es hat aufgehört zu regnen (zu schneien) 已经停止下雨(下雪)了;hör auf zu heulen (lachen)!别嚎叫(笑)啦! er redete, ohne aufzuhören 他讲个不停;wenn er nur endlich damit ~ wollte! 但愿他不再这样继续下去! es regnet ohne Aufhören 雨下个不停;da hört 这我无法忍受 【'auf|ja·gen】 (短促地)欢呼 【'auf|käm·men】 精梳:Wolle~精梳羊毛 【'Auf·kauf】 收购,趸购,(全部或大量)买下:~ von Waren (Grundstücken)趸购货物(地产) 【'auf|kau·fen】 大量购买,趸购: Waren (Grundstücke, Aktien)~大量购入货物(地产,股票) 【'Auf·käu·fer】 收购者,大量购买者,趸买者 【'auf|kei·men】 ❶发芽,抽芽,萌芽 ❷慢慢形成,逐渐产生 【'auf|klap·pen】 ❶(以180°)打开,掀开,翻开(Messer 小刀,Buch书,Herdklappe炉门)❷把…向上翻起(Hutkrempe 帽檐) 【'auf|kla·ren】 ❶向…解释(说明),对…进行宣传教育:jmdn.~向某人解释(说明),对某人(就政治、宗教、世界观等问题)进行宣传教育;ein Kind (Jugendliche) ~对孩子(年轻人)进行性知识的启蒙教育; jmdn, über einen Irrtum ~就一个差错向某人解释清楚;habt ihr eure Tochter schon aufgeklärt?你们有没有对你们的女儿进行启发开导?❷弄清,查明,澄清,使清亮:eine Sache~弄清一件事的真相;eine Flüssigkeit ~ 使液体清亮;die Sache muss aufgeklärt werden 这事一定要搞清楚❸侦察,探查,研究: feindliches Gelände (feindliche Stellungen) ~ 侦察敌方地势(敌人阵地)Ⅱ (V.refl.) sich~❶= aufklaren ❷ 得到澄清: die Sache hat sich aufgeklärt 事情已得到澄清 【'Auf·klä·rer】 侦察员,侦察机❷ ❶启蒙的❷开明的,思想解放的 【'Auf·klä·rung】 ❶澄清,解释,说明②(政治、世界观、性知识等的)宣传教育 ❸侦察,侦查❹开明,思想解放(i. e. S.>(18世纪欧洲的)启蒙运动 【'Auf·klä·rungs·film】 性知识教育电影 【'Auf·klä·rungs·flug】 侦察飞机 【'auf|klau·ben】 (艰难地逐一)捡起,拾起:Äpfel~把(撒在地上的)苹果一个个捡起来 【'auf|kle·ben】 贴上(Briefmarke邮票) 【'auf|klin·gen】 响起: der erste Akkord des Konzerts klang auf 音乐会上开始奏出和弦 【'auf|klin·ken】 按动门把手打开(Tür门) 【'auf|kna·cken】 砸开(Nüsse核桃): einen Geldschrank ~砸开钱柜 【'auf|knöp·fen】 解开……的纽扣; ein Kleidungsstück~解开一件衣服的纽扣; knöpf dir die Ohren auf! 你好 好听着! 【'auf|kno·ten】 ❶解开……的结子: einen Faden ~解开线的结头❷把…打成结,束起:das Haar~把头发束起来 【'auf|knüp·fen】 死:jmdn.~把某人吊死 【'auf|ko·chen】 ❶把…煮沸❷把……煮一会: die Soße nur~把调味汁仅仅煮沸一会❸把…重新煮一下: ein Gericht noch einmal ~, damit es warm wird 把一个菜重新煮一下,使它变热Ⅱ(V.i.>煮开,煮滚: wenn die Soße aufgekocht hat, nimm sie vom Feuer 调味汁一煮开,你就把它从火上拿走 【'auf|kom·men】 ❶产生,发生,形成,兴起:ein Gewitter kommt auf 雷雨即将来临; eine neue Mode (Sitte) kommt auf一种新的时式(礼仪)流行起来;ich möchte keinen Zweifel darüberlassen, dass... 我不想让人对…产生疑问; wir wollen kein Misstrauen ~ lassen 我们想避免产生猜疑❷出现,在望:ein Schiff kommt auf一艘船出现在地平线上❸筹措到,募集到:bei der Sammlung ist eine beträchtliche Summe aufgekommen 募捐中搞到了一大笔钱❹相匹敌,分庭抗礼,与………竞争:niemanden neben sich ~ lassen 不容许有人与自己分庭抗礼❺比得上,敌得过: gegen etwas ~与某事不相上下;gegen jmdn. ~可与某人抗衡,敌得过某人;er kommt gegen ihn (in seiner Leistung) nicht auf(在成绩方面)他比不上他;ich komme gegen seinen Einfluss nicht auf 他的影响力比我强❻恢复健康;er ist von seiner Krankheit nur langsam (schwer) wieder aufgekommen 他患过病后慢慢恢复(难以恢复)❼负责,承担,担保:~ für为…担保,为……负责(赔偿等):ich komme für nichts auf 我什么都不用负责;er muss für den Schaden (den Verlust)~他必须负责赔偿损失 【'Auf·kom·men】 ❶收入,收益,成果(Steuer~税收)②痊愈,复原:man zweifelt an seinem ~人们怀疑他能否痊愈 【'auf|krat·zen】 ❶抓破,刮破(Haut皮肤):das Kind hat sich das Gesicht aufgekratzt 这个孩子把脸抓破了❷梳理,使起毛:Wolle (mit der Rauhmaschine)~(用锉毛机)使羊毛表面粗糙 【'auf|krem·peln】 挽起,卷起(Ärmel袖子) 【'auf|kreu·zen】 出现 【'auf|krie·gen】 突然笑一声:hell (laut)~爽朗(大声)地笑一下 【'auf|la·den】 (燃烧器的)预压缩装置 【'Auf·la·ge】 ❶镀层,涂层,覆盖物(Metall~金属镀层,Gold~镀金层)②(可用来搁枪等的)托架,支架❸规定的义务(Steuer~税款):er hat als ~ bekommen, regelmäßig eine Summe zu zahlen 他有义务定期交纳一笔款项❹(Abk.: Aufl.) (书籍或报纸的)版次,印次;(一版的)印数:das Buch erscheint in einer ~ von 10 000 Exemplaren 这本书一版的印数为10000本;erste (zweite, neu bearbeitete, überarbeitete, unveränderte, verbesserte)~第一版(第二版,修订版,修改版,原版,修正版) 【'Auf·la·gen·druck】 印刷一个版次 【'Auf·la·gen·hö·he】 (书籍、报刊的)印行量,发行额;印行量小的:~es Buch 印行量小的书籍 【'auf·la·gen·stark】 印行量大的:~es Buch印行量大的书籍 【'Auf·la·gen·zif·fer】 =Auflagenhöhe 【'Auf·la·ger】 支座,支柱,垫板 【'auf·lan·dig】 吹向陆地的(Wind风);ablandig 【'auf|las·sen】 ❶放弃,转让(von einem Grundstück 地产,Grab墓穴)❷停办,关闭(Bergwerk矿山)❸戴着,不脫下(Hut帽子)❹让………开着(Tür门,Hahn 龙头)❺ 使………开门营业(Geschäft 商店)❻不打发………上床就寝(Kind小孩,Kranken病人) 【'auf·läs·sig】 关闭的,废弃的(Bergwerk矿山,Grube 矿井) 【'auf|las·ten】 把…推给….jmdm.etwas~把某事加在某人身上,使某人承担某事 【'auf|lau·ern】 埋伏等候,暗中窥伺,伏击:jmdm.~埋伏着等待某人,伏击某人 【'Auf·lauf】 ❶(违法的)集会,聚众滋扰(Menschen~蜂拥聚集的人群)②(松软的)烤饼(Grieß~糙面烤饼,Kartoffel~土豆烤饼,Kirschen~樱桃烤饼,Nudel~油炸发面烤饼) 【'Auf·lauf·brem·se】 I ❶肿起(Beule肿块)❷增长,增加(Beträge 数额)❸上涨(Wasser水,Flut潮水)❹搁浅,触礁(Schiff船): das Schiff ist auf ein Riff (eine Sandbank) aufgelaufen 船触礁(沙洲)了Ⅱ 烤饼模子 【'auf|le·ben】 ❶精神重新振奋起来,重新乐观起来: seit er bei uns wohnt, ist er richtig aufgelebt 他住进我们这里以后,精神确实又振奋起来了❷重新出现,重新爆发(Kampf斗争,Hass仇恨,Sturm 激昂情绪) 【'auf|le·cken】 把……舔干净:die Katze hat die verschüttelte Milch aufgeleckt 猫把酒出来的牛奶舔得干干净净 【'Auf·le·ge·ma·trat·ze, Auf·le·ge·mat·rat·ze】 弹簧床垫;Aufleger❶ <139> 【'auf|le·gen】 ❶把……放上去,铺上,摆上:den(Telefon-) Hörer ~把电话挂上;die Hand~把手放在……头上(为……祝福); er hat (den Hörer) einfach aufgelegt 他干脆把电话挂上了;Puder (Rot, Schminke)~抹上爽身粉(胭脂,脂粉); ein Gedeck mehr~添一副餐具;ein Pflaster (auf eine Wunde)~(在伤口上)贴上膏药; ein frisches Tischtuch~铺上新台布;Waren ~摆上商品;Karten ~摊摆纸牌(玩单人纸牌戏); das ist(ein) aufgelegter Schwindel一个明显的骗局②发行: eine Anleihe~发行债券❸出版: ein Buch (neu) ~ (重新)出版一种书籍; das Buch wird nicht wieder aufgelegt 这本书不再重新出版 ❹使负担:jmdm. Steuern~使某人承担税款; jmdm. od. einem Tier eine Last ~让某人背(让牲口驮)一件重物❺停止使用:ein Schiff~(暂时)停止使用一艘船 【'Auf·le·ger】 ❶= Auflegematratze❷(墓穴的)艺术花饰 【'auf|leh·nen】 把……靠在某物上,支撑,撑托(Arm胳膊) IⅡ sich ~(gegen)反对(…),反抗(…) 【'Auf·leh·nung】 愤怒,反抗,反对 【'auf|lei·men】 (用胶)把…黏合在……上 【'auf|le·sen】 ❶拾起,捡起:Papierschnipsel vom Boden ~从地上捡起碎纸屑;einen Hund (von der Straße)~(从街上)捡来一只狗❷(fig.)得了,长,生(Krankheit疾病,Ungeziefer虱子): den Schnupfen muss ich auf der Bahnfahrt aufgelesen haben 我肯定是在乘火车时伤风了 ❸(fig.; umg.>jmdn. ~发现并带走某人 【'auf|leuch·ten】 ❶稍稍亮一下,开始亮起来: in der Ferne leuchtete ein Licht nach dem anderen auf 在远处,灯一盏盏地亮起来❷露出喜悦的神情:seine Augen leuchteten (vor Freude) auf他的眼睛(高兴得)露出喜悦的神情; in seinen Augen leuchtete es auf 他的眼睛露出喜悦之情 【'auf|lich·ten】 使明亮,使透光:den Wald durch Fällen von Bäumen ~砍伐树木使树林变得稀疏 【'Auf·licht·mi·kro·skop, Auf·licht·mik·ro·skop】 入射光显微镜 【'Auf·lie·fe·rer】 供货人,发货人 【'auf|lie·fern】 ❶邮寄,把…付邮(Brief信函,Paket包裹)②托运(Gepäck行李): Waren~交运订购的货物 【'auf|lie·gen】 ❶平放在…上:die Platte muss auf dem Boden (genau) ~平板必须(恰好)平放在地上❷陈列着(Waren商品,Zeitschriften 杂志)❸停止使用,入坞:ein Schiff liegt auf 一艘船停止使用 II 把…列入清单 【'auf|lo·ckern】 ❶使松散: Erdreich durch Hacken ~用锄松土❷(fig.)使变化多,使轻松,使生动活泼:die Eintönigkeit eines Raums durch farbige Gegenstände (Bilder) ~ 用色彩缤纷的物品(图片)点缀房间使之不至于单调乏味;einen Vortrag durch Beispiele (Scherze)~通过举例(说笑话)使报告生动有趣 【'Auf·lo·cke·rung】 翻土,翻松 【'auf|lo·dern】 (突然冒出火焰,熊熊火焰燃烧起来:hell~火焰熊熊;zum Himmel~火光冲天;~des Feuer 熊熊燃烧的火;~de Flammen 熊熊燃烧的火焰❷突然爆发(Zorn愤怒):~de Empörung 骤然发怒 【'auf·lös·bar】 可溶解的,可解析的 【'Auf·lös·bar·keit】 可溶解性,可解析性 【'auf|lö·sen】 I ❶解开,松开(Verschwungenes缠绕物,Knoten 结): sie erschien mit aufgelöstem Haar 她露面时头发蓬松; in aufgelöster Marschordnung 以松散的行军队形❷破译,解,猜出:eine Chiffre (Geheimschrift)~破译一种密码;Gleichung ~ 解方程式;ein Rätsel ~猜一谜语❸使溶解(Zucker糖):eine Tablette in Wasser ~把药片溶解在水里;Salz löst sich im Wasser auf 盐溶解在水里❹结束,废除,解除,解散(Kontrakt 合同,Versammlung集会,Ehe婚姻)❺使………复位:ein Kreuz (ein b) ~ 使升半音(降半音)复位❻停止……的运作(Firma公司)❼ ganz aufgelöst angerannt kommen 上气不接下气地跑了过来;er fand sie in Tränen aufgelöst 他发现她哭得像泪人儿一般Ⅱ(V.refl.) sich ~ ❶化为(乌有),成为(泡影): sich in Wohlgefallen~(fig.)成为泡影②消除(Unternehmen行动,Plan计划,Schwierigkeiten 困难) 【'Auf·lö·sung】 ❶解开,松开❷破译,解,猜出:Auflösung der Rätsel auf S.90 谜底见90页❸溶解❹解除,解散,废除❺= Auflösungsvermögen ❻崩溃,瓦解:das Heer war in voller ~ begriffen 这支军队四散而逃 【'Auf·lö·sungs·ver·mö·gen】 ❶溶解能力,分解能力②(计量仪器的)分辨能力,鉴别能力❸(Fot.>(摄影镜头的)析像能力,解像能力,分辨能力 ❹对知觉的分辨能力; Auflösung ❺ 【'Auf·lö·sungs·zei·chen】 本位符号 【'auf|lu·ven】 缩小航线与风向的角度 【'Auf·ma·che】 (尤指画报的)外表装饰 【'auf|ma·chen】 I 好好听着!❷挂上(Bild画,Gardinen窗帘)❸松开,解开(Knoten 结子)❹开设(Geschäft 商店)❺装饰,装潢:ein Buch (eine <140> Ware, eine Theaterinszenierung) hübsch (geschmackvoll, prächtig)~把书(商品,上演的戏剧)装潢得漂亮(雅致,华丽)❻jmdn. ~ 同某人攀谈;同某人建立联系❼计算,算出:die Havarie~算出海损有多少; eine Rechnung ~列出账单Ⅱ (V.refl.) sich ~❶上路,启程,出发❷吹起:ein Wind hat sich aufgemacht 风吹起来了 【'Auf·ma·cher】 (报刊的)大字标题,醒目标题 【'Auf·ma·chung】 装饰,装潢,盛装:in großer erscheinen 穿着节日的盛装出现; geschmackvolle (prächtige, sorgfältige, schäbige)~雅致(华丽,细致,拙劣)的装潢;die Zeitung erscheint in großer ~报纸十分醒目 【'auf|man·deln】 列队而来,列队参加战斗、举行集会,(庄严地)列队通过 【'auf|mar·schie·ren】 他让所有孩子出来欢迎 【'auf|mei·ßeln】 ❶注意的,留神的,专心致志的,聚精会神的:~er Zuhörer (Zuschauer)聚精会神的听众(观众); in der Schule ~ sein 在学校里专心听讲;~zuhören (zusehen)聚精会神地听讲(观看); einen Vorgang verfolgen关注一件事:jmdn. ~ machen auf 促使某人注意(某事); darf ich Sie darauf machen, dass...我想提请您注意…; vielen Dank, sehr~!十分感谢(您的帮助)!②体贴的,殷勤的,周到的,替人着想的: ein ~er junger Mann一位殷勤的年轻人;einen Kunden ~ bedienen 殷勤招待顾客;er ist gegen Damen und Ältere sehr ~他对女士及年长者十分体贴 【'Auf·merk·sam·keit】 ❶注意力,留神,专心,聚精会神:einer Sache od. jmdm. schenken专心致志于某事或某人; einer Sache besondere - widmen 对某事予以特别重视;die auf etwas lenken 把注意力引向某物;(größte) auf etwas verwenden 在某事上花费(最大的)精力❷殷勤,周到,体贴:seine zarte tat ihr wohl他的温柔体贴使她感到快慰 Ⅱ ❶有礼(体贴人)的举动:jmdm.~en erweisen 对某人表示殷勤❷小礼物:die Blumen für Sie waren nur eine kleine ~ 给您的鲜花只是一件小礼物 【'auf|mi·schen】 ❶推动❷煽动 【'auf|mö·beln】 ❶翻新,改进❷使兴奋,使振作精神,使提神:die Nachricht wird ihn ~这条消息会使他兴奋的;sich mit einem Kaffee~喝咖啡提神 【'auf|mot·zen】 I反抗,反对Ⅱ(V.t.)修饰,装饰,打扮:sich~盛装打扮 【'auf|mu·cken】 ❶使高兴,使愉快,使活跃❷鼓舞,激励 【'Auf·mun·te·rung】 ❶使高兴,使愉快,使活跃❷鼓舞,激励 【'auf|müp·fig】 违抗的,反叛的,造反的,不顺从的 【'auf|na·geln】 把…缝上:ein Band (Perlen) auf ein Kleid ~把一条带子(珠子)缝在衣服上 【'Auf·nä·her】 缝针 【'Auf·nah·me】 I ❶接受,接纳,吸收,录取: die ~ von Beziehungen 建立关系:~ als Mitglied 吸收为会员;~ finden 得到响应;~ gewähren 给予接纳;die~einer Nachricht (eines Vorschlags)对消息(建议)的反应;~eines Theaterstücks in den Spielplan将一出戏排入剧目单;um ~ in eine Partei (einen Verein) bitten 请求加入一个党派(协会)❷接待,留宿:freundliche (kühle, liebenswürdige)~友好(冷淡,亲切)的接待;~ als Gast 作为客人接待;~ in ein Krankenhaus收(某人)住院治疗; sich für die herzliche ~ bedanken 对热情的接待表示感谢❸允许,容许,许可❹复制,仿制,录制(通过电视、电影、拍摄、广播、唱片、录音等手段);~ auf Platte (auf Tonband)(把……)灌成唱片(录在录音带上);~ gegen das Licht逆光摄影❺记载,笔录(der Krankengeschichte 病史,eines Stenogramms速记稿,Telegramms电报,Bestands~存货登记)❻摄取,吸收(Nahrungs~摄取营养)❼领会,理解,掌握❽开始❾借进(von Geldern钱,Hypotheken抵押资金)Ⅱ ❶照片,拍摄,摄影(Film~电影拍摄,Röntgen~X线照片底片); eine ~ machen 拍一张照片;eine ~ verwackeln 使照片模糊; eine gute (schlechte, scharfe, unscharfe, über od. unterbelichtete, vorteilhafte) ~一张拍得好(不好,清晰,模糊,感光过度,曝光不足,合适)的照片; fotografische ~摄影照片; ich habe von ihr zwei ~n gemacht 我给她照了两张相❷录音,录像(Tonband~磁带录音)❸医院住院处: melden Sie sich bitte in der ~!请您在住院处登记! 【'auf·nah·me·fä·hig】 有接受能力的,有吸收能力的;善于接受的,容易感受的;für deine Erklärungen ist das Kind noch nicht ~ 对你的解释这个孩子还无法理解: er ist für Eindrücke sehr~他对各种印象很容易感受到;ich bin heute nicht mehr ~ (weil ich zu müde bin)我今天无接受能力(因为我太累了) <141> 【'Auf·nah·me·fä·hig·keit】 入学考试 【'auf|neh·men】 ❶(从地上、桌上)提起,拾起,捡起❷拍摄,录(音,像):eine Landschaft ~拍一张风景照;ein Musikstück auf Platten (auf Tonband) ~把乐曲灌成唱片(录在录音带上)❸插入,嵌入,收入:ein Theaterstück in den Spielplan ~把一出戏列入剧目单; ein Wort in ein Wörterbuch~把一个词收入词典; eine Masche ~挑起(漏掉的)一针(补上一针)❹记载,记下,笔录: ein Stenogramm ~做速记; einen Brief stenografisch~速记口授的信;wollen Sie bitte diese Aussage noch ins Protokoll ~ 您还要把这份证词写进记录吗❺摄取,吸收(Nahrung食物,营养)❻吸入,吸取❼接待,招待:Gäste ~接待客人;jmdn. freundlich (herzlich, kühl, unfreundlich)~友好(亲切,冷淡,不友好)地接待某人;er ist von den Verwandten seiner Braut gut aufgenommen worden 他得到其未婚妻的亲戚们很好的接待❽收容,容纳,提供住宿处:Flüchtlinge ~收容难民;jmdn, in ein Krankenhaus ~ 接收某人住院治疗 ❾接纳,接收,吸收:jmdn. als Mitglied~吸收某人为会员;jmdn.in eine Partei (einen Verein)~准许某人加入一个党派(协会)❿领会,理解,掌握;采纳,接受(Gedanken 思想,Vorschlag建议):einen Vorschlag gut (günstig, schlecht, übel)~觉得一项建议好(有益,不好,糟糕); etwas als Beleidigung ~把某事看作是侮辱;einen Eindruck in sich~得到一个印象; wie hat sie die Nachricht aufgenommen?她对这则消息反应如何? das Stück ist vom Publikum gut aufgenommen worden 那出戏观众反响热烈⓫开始进行,着手(Arbeit工作,Gespräch谈话,Kampf斗争): ein Gespräch od. den Faden eines Gesprächs (wieder)~(重新)接起话头继续谈下去; das Studium (an der Universität)~开始(大学的)学习⓬借进: eine Hypotheke auf ein Grundstück (Haus) ~以一块地皮(一幢房子)作借款抵押⓭es mit jmdm. ~ können 能同某人较量一番; Schmutz mit einem Lappen ~用抹布抹掉污垢;die Spur~追寻线索(足迹) 【'auf|nen·nen】 使增加,使增长 【'auf|nö·ti·gen】 迫使接受,强加于: jmdm. etwas ~把某事强加于某人,迫使某人接受某事 【'auf|ok·troy·ie·ren, auf|okt·ro·yie·ren】 <[-troa-] V.t.; hat)=oktroyieren 【'auf|op·fern】 牺牲,舍身,贡献: sein Leben (seine Freizeit) (für etwas od. jmdn.)~(为某事或某人)献出生命(业余时间); sie hat sich für die Pflege des Kranken aufgeopfert 她悉心照料病人 【'auf|op·fernd】 具有牺牲精神的,舍己为人的,无私的 【'Auf·op·fe·rung】 牺牲精神,舍己为人,无私 【au four】 <[o 'fu:r]; frz.>用炉子烤过或煎过 【'auf|pa·cken】 细心地抚养,饲养,给…滋补的营养(Säugling婴儿,junges Tier幼畜):jmdn.~(病后)细心照料某人并给予滋补的营养;hochpäppeln 【'auf|pas·sen】 注意,留意,当心,留神;照料: auf jmdn. ~关照某人;an der Kreuzung bitte genau ~在十字路口要十分留神;in der Schule gut (nicht)~在学校注意(不注意)听课;pass doch auf! 请注意! aufgepasst!注意!Ⅱ(V.t.>试戴,试穿:einen Deckel ~试戴帽子 【'Auf·pas·ser】 监视人,监工,看守人 【'auf|pau·sen】 aufputschen❷ 【'auf|pflan·zen】 ❶嫁接,接枝:ein Reis ~嫁接嫩枝❷ Grundpfähle ~把基础柱接长❸凑合,硬凑,添加不恰当的东西:einzelne Stellen in diesem Buch wirken (wie) aufgepfropft 本书中少数几个地方好像是硬凑起来的 【'auf|plat·zen】 绽开,开裂(Knospe 花蕾,Naht线缝,Wunde伤口) 【'auf|plus·tern】 ❶展开,竖起: die Federn ~展开羽毛;sich~展开羽毛(Vogel鸟)②(fig.)夸耀,炫耀 【'auf|po·lie·ren】 ❶擦亮,磨光: Möbel~把家具擦亮❷使优美,使优雅,使有教养:jmds. Manieren ~ 使某人的举止变得优雅❸更新,重温,复习:seine Kenntnisse ~重温知识 【'auf|pols·tern】 整修垫子:eine Couch (einen Sessel) ~ (lassen)(请人)整修长沙发椅(扶手沙发椅) 【'auf|pop·pen】 (按照通俗艺术的风格进行)塑造,刻画 【'auf|prä·gen】 ❶刻上,印上:einer Sache ein Zeichen~给某物印上标记❷(fig.)对…产生影响,使…起决定性变化; eine Persönlichkeit (Bewegung) prägt einem Zeitalter ihren Stempel auf 一个人物(一场运动)在某个时代留下自己的烙印 【'Auf·prall】 碰撞,(重重地)跌落 【'auf|pral·len】 碰撞,撞上;(重重地) <142> 跌落: die Kugel ist auf die Wand aufgeprallt 球撞到墙上 【'Auf·preis】 附加费,额外费用,追加费用 【'auf|pro·bie·ren】 试戴(Hut帽子) 【'auf|prot·zen】 将………系在前车上; ein Geschütz ~将炮系在前车上 【'auf|pul·vern】 使振奋起来,使重新活跃起来;给…提神: sich mit Kaffee ~喝咖啡提神 【'auf|pum·pen】 给……打气,在……里充气(Reifen 轮胎,Luftmatratze气垫) 【'auf|put·schen】 华丽的装饰,盛装 【'auf|put·zen】 盛装打扮,装饰繁缛地穿戴:sich wie ein Pfau打扮得像只孔雀,浓妆艳抹 【'auf|quel·len】 ❶膨胀,泡胀:getrocknete Erbsen einige Stunden ~ lassen 把干豌豆浸泡几小时使之发胀❷(fig.)升起,涌现:in ihr quoll ein heißes Glücksgefühl auf 她胸中燃起——种热烈的幸福感 【'auf|raf·fen】 急速拾起,急忙捡起(Gegenstände物品) II 高高耸起,突起 【'auf|rap·peln】 吸完,抽完(Zigarre雪茄烟) 【'auf|rau·en】 使粗糙,使起毛(Oberfläche 表面); I ❶整理,收拾(Wohnung住宅,Warenlager 仓库)② 清除(Schutt垃圾,umherliegende Gegenstände 周围乱放的物件)Ⅱ ❶消除,清除;放弃,决裂: mit etwas ~放弃某事,与某事决裂; mit Missständen ~消除弊端❷造成大破坏,肆虐,猖獗,造成浩劫:die Epidemie hat unter der Mannschaft (der Bevölkerung) aufgeräumt 全体职工(居民)中传染病肆虐 【'Auf·räu·mungs·ar·beit】 清理工作,整理工作 【'auf|reb·beln】 ❶笔直的,直立的:~ gehen (sitzen, stehen)笔挺地走路(坐着,站着); sich vor Müdigkeit nicht mehr ~ halten können 累得再也直不起腰来❷(fig.)诚实的,正直的,正派的(Charakter 性格,Mensch人) 【'auf·recht|er·hal·ten】 维持,保持,坚持,维护:ein Angebot ~保持供应; eine Behauptung~坚持一种看法;die Ordnung ~ 维护秩序 【'auf|re·den】 I jmdn. ~使不安,使激动,使兴奋,激怒: viel Besuch regt den Kranken auf 探病的人多会使病人情绪激动;die Kinder sind vor Freude (Spannung) ganz aufgeregt孩子们高兴(紧张)得兴奋不已;er kam aufgeregt ins Zimmer gestürzt 他激动地冲入房间;ein ~des Buch (Theaterstück)一部引人入胜的书(戏剧); deine Leistungen sind nicht sehr ~d 你取得的成绩没有什么惊人之处Ⅱ sich~激动,兴奋❷ sich über etwas (jmdn.)~为……生气,动怒: sich wegen jeder Kleinigkeit ~因每一件小事而动怒; regen Sie sich nicht darüber auf!您不要为此而生气! 【'Auf·re·gung】 激动,兴奋,不安,紧张:~ verursachen 引起激动;in ~ geraten 情绪激动起来;in ~ bringen 使激动; er konnte vor ~ kaum sprechen 他激动得几乎说不出话来 【'auf|rei·ben】 ❶擦伤,磨破:der Sattel hat dem Pferd das Fell aufgerieben马鞍磨破了马的皮❷消灭:die Truppen wurden völlig aufgerieben 部队全部被歼灭❸消耗,使耗尽精力:seine Kräfte ~耗尽精力;du reibst dich für deine Familie auf 你为自己的家庭耗尽精力;eine ~de Tätigkeit一项耗人精力的工作❹<österr.>(用肥皂和刷子)清洗(Boden 地板) 【'auf|rei·hen】 串起,把一排成行 【'auf|rei·ßen】 ❶撕开(Brief信)❷撕裂,撕破(Naht线缝,Kleid连衣裙)❸撬开,凿开,砸开,掘开(Fußboden 地板,Pflaster 石子路,Straße道路)❹绘制:ein Gebäude~绘制一座建筑物的正面图 ❺(fig.)(快速地)张开,张大(Augen眼睛,Mund嘴)❻jmdn. ~试图与某人进行性接触:jede Woche riss er ein anderes Mädchen auf 他每个星期都要和不同的女孩发生性关系Ⅱ裂开(Haut皮肤,Naht线缝, Wunde伤口) 【'auf·rei·ße·risch】 特别引人注目的,吸引人的,给人深刻印象的: ein ~er Artikel (Bericht)一篇特别引人注目的文章(报告) 【'auf|rei·ten】 I (auf jmdn.) ~ 骑行中靠近先锋 Ⅱ (V.refl.; hat sich ~ 因骑马而受伤 【'auf|rei·zen】 煽动,挑拨,唆使;使激动:jmdn. zum Widerstand ~煽动某人反抗; deine Gleichgültigkeit ist (geradzu)~d你那冷漠的态度(简直)叫人愤怒 【'auf|rib·beln】 ❶使直起,使竖起, <143> 扶起: einen Gestürzten (Kranken) ~扶起一个摔倒的人(病人); sich im Bett ~在床上坐起来; sich kerzengerade ~直起腰来❷搭起,架起,竖起(Mast桅杆,Pfahl桩,Zeichen 标记牌)❸建立,建设(Denkmal纪念碑,Gebäude楼房,System制度)❹(fig.)安慰,鼓励,使坚强,使振作:jmdn.~安慰某人; sich an etwas od. jmdm.~从某事或某人那里得到鼓励 【'auf·rich·tig】 正直的,真诚的,坦率的: ein ~er Mensch一个正直的人;~en Dank! 衷心感谢!~e Teilnahme! 真诚的同情!~ seine Meinung sagen 坦率地说出自己的意见 【'Auf·rich·tig·keit】 正直,真诚,坦率 【'Auf·rich·tung】 正视图,正面图,图样,垂直剖面:~ machen做图样 【'auf|rol·len】 ❶把……卷起来(Garn线,Seil绳)❷把…展开来,打开,摊开(Zusammengerolltes卷在一起的东西,Papierrolle 纸卷)❸探讨,对…展开讨论: eine Sache ~探讨(研究)某事;wir müssen die Frage (Problem) noch einmal ~对这个问题我们要再次探讨一下❹从侧面击败;die Front~ 从侧面突破前沿阵地 【'auf|rü·cken】 ❶紧靠,向前靠拢; (Sy> aufschließen ②提升,晋升: er ist zum Abteilungsleiter (zum Feldwebel) aufgerückt 他被提升为科长(中士) 【'Auf·ruf】 ❶号召,呼吁:~ zum Widerstand 号召起来抵抗;~ von Lebensmittelrationen 宣布食品实行配给❷传唤,传讯;点名,召唤:~ zur Aussage (vor Gericht)传唤(出庭)作证;~ des Namens 叫名字;nach ~ bitte vortreten!叫到名字的请出列! 【'auf|ru·fen】 ❶点名,叫名字: einen Schüler (im Unterricht) ~(上课时)叫一个学生的名字;jmdn. beim od. mit Namen ~叫某人的名字;Sie müssen warten, bis Sie aufgerufen werden 您要等到叫您的名字 ❷号召,呼吁:zur Teilnahme (zum Widerstand) ~ 号召参与(起来反抗)❸传唤(Zeugen 证人)❹宣布停止流通:Banknoten ~宣布停止流通钞票❺唤起,唤醒:die Einbildungskraft (jmds. Gewissen)~(fig.)唤起想象力(某人的良知) 【'Auf·ruhr】 ❶搅动,搅起❷使激动,激起,引起:Erinnerungen (Leidenschaften)~引起回忆(激情)❸重提,唤起: alte Streitigkeiten~重起往日的争吵 【'Auf·rüh·rer】 (政治)叛乱者 【'auf·rüh·re·risch】 反抗的,叛乱的,煽动性的:~e Reden halten 发表煽动性的演讲 【'auf|run·den】 (用军事力量)装备 【'Auf·rüs·tung】 扩充军备 【'auf|rüt·teln】 ❶背诵:ein Gedicht~背诵一首诗❷宣告终止,通知结束:jmdm. die Freundschaft~宣告与某人绝交 【'auf|sam·meln】 (从地上或桌上)一一捡起,拾起 【'Auf·san·dung】 冲积地,沙洲 【'auf·säs·sig】 倔强的,固执的,不愿服从的: der Chef ist mir ~ 我办什么事都未能办得合上司的心意 【'Auf·säs·sig·keit】 倔强,不顺从,固执 【'Auf·satz】 ❶上部结构,上层建筑❷(Mil.)(大炮的)瞄准器 ❸宴席上装饰品(Tafel~宴席上的装饰品)❹(篇幅短小的)论文,文章,作文(Schul~学生的作文,Zeitschriften~杂志的文章) 【'auf|sau·gen】 ❶吸收,吸入,吸取:Flüssigkeit ~吸取液体; etwas in sich ~ (fig.)(以极大的热情)吸取某物(如某种知识)②(fig.)消耗,耗费:Kräfte~耗费精力 【'auf|schär·fen】 剪开……的皮: einen Bären (Dachs)~剪开熊(獾)的皮 【'auf|schau·en】 ❶抬头看,仰望: zum Himmel~仰望天空;er schaute (nicht) von seiner Arbeit auf 他目光(没有)离开工作抬头看; er arbeitete, ohne aufzuschauen 他头也不抬地工作着; aufgeschaut! 小心! ②钦佩,景仰,敬重:zujmdm.~(fig.)钦佩某人,敬重某人 【'auf|schau·keln】 ❶(突然)发出闪光,亮起来:ein Licht scheint am Horizont auf 在地平线上突然发出亮光❷(bes. süddt.>出现:sein Name scheint in der Liste nicht auf 在花名册里没有出现他的名字 【'auf|scheu·chen】 擦伤,擦破(Haut皮肤) <144> 【'auf|schich·ten】 堆起,摞起,把…堆叠成层(Bücher书,Kohlen 煤) 【'auf|schie·ben】 ❶推开,拉开(Schiebetür滑门)②(fig.)推迟,拖延:eine Reise (ein Vorhaben)~推迟一次旅行(一项计划)~; etwas von einem Tag zum anderen ~把某事一天天地拖延下去❸(Bgb.)推入升降篮,推入罐笼(Förderwagen运矿车) 【'Auf·schieb·ling】 椽子 【'auf|schie·ßen】 I ❶迅速发芽(Saat种子)❷(突然)飞起,飞去(Vogel鸟)❸(突然)跳起来 ❹迅速生长,冒出来Ⅱ (V.t.; hat; Mar.>盘起,卷起(Tau缆绳):der Matrose schoss das Tau auf 水手把缆绳卷起 【'auf|schin·den】 ❶碰撞,撞击❷发球❸涨价,加价(Preis~提价)❹衣服的翻领,翻边(Ärmel~袖口的翻边,Rock~西服上装的翻领)❺(Weberei>经纱❻(Forstw.>(从无翅种子)自然繁殖出来的树和灌木 【'auf|schla·gen】 angeben ❸涨价,加价(Ware 商品),提高(Preis 价格): eine Ware schlägt auf 有一种商品涨价❹碰炸式雷管,触发引信 【'auf|schläm·men】 悬浮,悬浊: nichtlösliche Substanzen ~使不可溶解物质悬浮 【'auf|schlie·ßen】 I(V.t.>❶开…的锁(Tür门,Schubfach抽屉)❷开采,开发(Mine矿藏)❸使分解(wasserunlöslische Stoffe 不可溶于水的物质): die Verdauungssäfte schließen die Nahrung auf 消化液分解食物 ❹磨碎,捣碎:Erde ~把泥土捣碎❺(fig.)解释,说明,介绍❻(fig.)倾诉,吐露:er schloss ihr sein Herz auf 他向她吐露心事Ⅱ (V.refl.) sich~吐露(真情),倾吐衷情,倾诉II剪开,撕开,拆开: einen Brief ~把信拆开 【'auf|schluch·zen】 突然放声痛哭 【'Auf·schluss】 ❶解释,说明,启示;情况,消息:~ erhalten (über)获知(有关…)的情况;sich~ verschaffen (über)设法获得(关于…)的消息;jmdm. ~ geben (über)向某人说明(有关……的)情况❷开发,开采 【'auf|schlüs·seln】 富于启发的,有教益的 【'auf|schnal·len】 解开……的扣子:etwas~解开某物的扣子;den Gürtel (Schulranzen)~解开腰带(书包)的扣子 【'auf|schnap·pen】 I ❶张口接住: der Hund schnappt die Wurst auf 狗张口接住香肠❷(fig.)偶然听到,偶然得知:Kinder schnappen aus den Gesprächen der Erwachsenen manches auf 孩子们从大人的谈话中偶然听到一些事情Ⅱ(V.i.;ist)弹开,跳开(Kasten 箱子,Schloss 锁) 【'auf|schnei·den】 ❶剪开,切开:ein Buch ~ (früher>剪开书的连页❷把…切成片(Braten烤肉,Wurst 香肠)Ⅱ(V.i.)吹牛皮,说大话,夸口 【'Auf·schnei·der】 吹牛,自夸;夸大的话 【'auf·schnei·de·risch】 吹牛皮的,夸口的 【'auf|schnel·len】 突然向上弹起,跳起,跃起 【'Auf·schnitt】 ❶切成片的肉食(Wurst 香肠,Schinken火腿,Braten烤肉): kalter (gemischter)~(肉类的)冷(拼)盘❷说大话,夸口 【'auf|schnü·ren】 解开………的带子或绳子:ein Paket (Schuhe)~把包裹(鞋带)解开 【'auf|schrau·ben】 ●突然惊吓,使吓一跳❷惊起,轰起,从窝中吓跑(Wild, bes, Hasen 野兽,尤指兔子) Ⅱ 惊起,惊醒,惊跳起来:aus dem Schlaf~从睡梦中惊醒 【'Auf·schrei】 惊叫,喊叫声:entsetzlicher (freudiger, schriller)~可怕(快乐,刺耳)的喊叫声 【'auf|schrei·ben】 写下,记下,录下:(sich) etwas~把某事记下 <145> 【'auf|schrei·en】 (短促地)喊叫一声:vor Freude (Schmerz, Schreck)~高兴(痛,惊恐)得喊起来 【'Auf·schrift】 ❶(信封或标签上的)姓名地址❷(纪念碑等上面的)碑文,铭文,墓志铭:etwas mit einer ~ versehen 在某物上刻上铭文 【'auf|schrump·fen】 拖延,迁延,推迟,缓期: ohne~立即,刻不容缓;um ~ bitten 请求推迟;~ gewähren 允许缓期(归还债务); die Sache duldet keinen~这事不容拖延 【'auf|schür·fen】 把………抖松,拍松,摇松(Bett床铺,Kissen 枕头) 【'auf|schüt·ten】 ❶堆积❷山包,土堤,土包❸说服买下,劝说接受:jmdm. etwas~说服某人买下某物,说服某人接受某物; sich etwas ~ lassen 让人说服买下某物;aufreden 【'auf|schwem·men】 ❶泡软,浸软,使成泥浆(Erdreich 土壤)❷浸胀,泡胀 ❸使浮肿,使虚胖(Gesicht脸,Gewebe组织): aufgeschwemmt 浮肿的,虚胖 【'auf|schwin·gen】 打起精神做某事,下定决心做事;ich kann mich nicht (dazu) ~, dieses Buch zu lesen 我未能下决心读这本书;er hat sich zu einem Auto aufgeschwungen(经过长时间考虑)他终于下决心买一辆汽车 【'Auf·schwung】 发展,上升,高涨,繁荣,黄金时代:die Industrie (Wirtschaft) erlebte od. nahm einen bedeutenden (großen, ungeheuren) ~工业(经济)蓬勃发展❷(体操运动的)跃上,跃起:~am Reck跃上单杠 【'auf|se·hen】 ❶仰望,抬头看:er arbeitete, ohne aufzusehen 他埋头工作;zum Himmel~仰望天空❷钦佩,景仰:zujmdm. ~ 钦佩某人 【'Auf·se·hen】 引起轰动的,耸人听闻的:ein ~er Vorfall 一起耸人听闻的意外事故;ein ~er Ereignis 一起引起轰动的事件 【'Auf·se·her】 监督者,看守者,管理者 【'auf|sein, auf sein】 ❶开着(Tür门):der Laden ist bis 7 Uhr auf 商店开门营业到七点❷已经起床;还未上床:die Kinder sind noch auf 孩子们还未上床;der Kranke ist heute zum erstenmal auf 病人今天第一次起了床 【'auf'sei·ten, auf 'Sei·ten】 在……方面 【'auf|set·zen】 ❶把…放在……上,戴上,缝上:Essen(Kartoffeln, Wasser) ~把饭菜(马铃薯,水)搁在炉子上煮; die Brille ~戴上眼镜;den Hut~戴上帽子;Taschen (auf einen Mantel) ~(在大衣上)缝上口袋❷扶起,搀起,撑起 ❸起草,草拟,开列(Rechnung账单,Text文本); den Text für eine Rede ~起草演说辞❹加建: ein Stockwerk (auf ein Haus)~(在房子上)加建一层❺(在画上或照片上)着上:einem Bild Lichter ~在一幅画上画出高光❻摆出: eine mürrische (unfreundliche) Miene ~ (umg.> 摆出一副不高兴(不友好)的面孔;seinen Dickkopf (Trotzkopf) ~ (fig.>固执己见;das setzt der Sache die Krone auf!某事坏到了极点Ⅱ(V.i.) ❶(Jägerspr.>长新角:Hirsche (Rehe) setzen auf 鹿(狍子)长新角❷着陆,着地:das Flugzeug setzte hart (weich) auf dem Boden auf飞机硬(软)着陆Ⅲ 叹一口气 【'Auf·sicht】 I 监督,监视,看管: die ~ führen (haben) (über)看管着(…); unter jmds. stehen 在某人的监督之下Ⅱ ❶管理者,看管者: melden Sie sich bitte bei der~!请您向管理人员报到!❷(Math.>俯视图:einen Gegenstand (Körper) in ~ zeichnen 画出物体的俯视图 【'Auf·sicht|füh·ren·de(r), 'Auf·sicht Füh·ren·de(r)】 监督人,看管人,管理人 【'Auf·sichts·be·am·te(r)】 监督人,监视者,看管人,(博物馆等的)管理员 【'Auf·sichts·per·so·nal】 监督人员,看管人员 【'Auf·sichts·pflicht】 监护和教育人的(法定)义务(尤指对小孩) 【'Auf·sichts·rat】 ❶监事会,监督机构❷监事 【'auf|sit·zen】 搁浅❸(fig.; umg.)让某人空等❹熬夜:er hat die ganze Nacht aufgesessen 他整夜没睡❺受骗,上当:jmdm. ~上某人的当;erist ihm (schön) aufgesessen(umg.>他上了他的(大)当; da bist du ihm schön aufgesessen!这回你可上了他的大当啦!❻麻烦某人,使某人讨厌 【'auf|spal·ten】 使分裂,使裂开: <146> die Partei hat sich in Gruppen aufgespalten (fig.)这个党分裂成几派 【'auf|span·nen】 ❶撑开(直至绷紧);打开,摊开(Schirm伞,Seil绳)❷夹紧: etwas auf einer Werkzeugmaschine ~把某物在机床上夹紧 【'auf|spa·ren】 把………储存起来,保存,留存:eine Neuigkeit bis zuletzt als Überraschung~最后才把一则新闻说出来,来个出其不意;den Schluss der Geschichte sparen wir uns bis morgen auf 故事的结尾我们留到明天讲; sich ein Stück Schokolade ~把一块巧克力留到以后吃 【'auf|spei·chern】 (大量地)储存,积聚,囤积; er hat eine große Menge Energie (all seinen Zorn) in sich aufgespeichert 他积聚起巨大的力量(心头的怒火); all sein aufgespeicherter Zorn entlud sich plötzlich 他心中积聚起来的所有怒气突然爆发出来 【'auf|sper·ren】 ❶打开……的锁或门(Tür门,Schublade 抽屉)❷大开,张开(Fenster 窗,Tür门,Augen眼睛,Mund嘴): gelt, da sperrst du das Maul auf?〈vulg.>这下你可大吃一惊了吧? die Ohren~(fig.>仔细倾听;Mund und Nase vor Staunen ~ (fig.; umg.>惊奇得目瞪口呆 【'auf|spie·len】 ❶把…叉起:ein Stück Fleisch mit der Gabel~用叉叉起一块肉❷刺穿,穿透;(用牛角)触伤:der Stier hat den Torero aufgespießt 公牛把斗牛士触伤 【'auf|spren·gen】 炸开,砸开,撞开,强行打开(Eisdecke冰层,Schloss 锁) 【'auf|sprin·gen】 ❶跳起,跃起: vom Sitz ~从座位上跳起来;vor Freude ~ 高兴得跳起来 ❷(突然)打开,弹开(Tür门,Schloss 锁)❸裂开,绽开(Hände手,Haut 皮肤,Lippen 嘴唇,Holz木头,Rinde树皮) 【'auf|sprit·zen】 ❶喷射出来,涌起,溅起(Blut血,Quelle泉水,Welle 波浪) ❷(从椅子上)跳起来 【'auf|spu·len】 (通过跟踪)发现…的踪迹(Verbrecher 罪犯,Wild野兽) 【'auf|sta·cheln】 (因愤怒、激动等而)跺脚,顿足: mit dem Fuß~跺脚 【'Auf·stand】 起义的,暴动的: Aufständische起义者,暴动者 【'auf|sta·peln】 堆起,叠起;堆积(Kisten 木箱,Bücher书) 【'Auf·stau】 (筑坝)拦水,截流提高水位 【'auf|stau·en】 刺破,挑破,掘开,挑开(Brandblase烫伤的泡):Erde~掘开泥土 【'auf|ste·cken】 ❶插上,套上(Flagge旗子)②(用别针)别住,把…往上别起(Rock裙子,Kleid 衣服): sich das Haar~(用发夹)把头发向上绾住❸放弃: die Arbeit (einen Beruf)~ (fig.; umg.>放弃工作(一种职业); sie hat das Klavierspielen aufgesteckt 她不再弹钢琴了;das Rauchen ~戒烟;jmdm. ein Licht (über) (umg.>使某人领悟(…) 【'auf|ste·hen】 ❶起立,起身,起床:früh (spät)~起床起得早(晚); aus dem Bett~从床上起来; vom Boden (vom Stuhl) ~从地(椅子)上站起来;ich stehe jeden Tag um 6 Uhr auf 我每天6点起床;beim Aufstehen schmerzt mich der Fuß noch 起立时我的脚还痛;das Aufstehen am Morgen fällt mir schwer 早上起床使我感到困难;vom Essen (Tisch)~吃完饭站起身离席; in der Straßenbahn vor alten Leuten ~ 在电车里给老年人让座; nach einer Krankheit wieder ~ 病后重新站起来❷(fig.)(于群众之中)出现(Prophet 预言者)❸开着(Fenster窗,Tür门,Schubfach 抽屉)❹支撑:der Schrank steht mit der ganzen Unterseite auf dem Boden auf整个底面在地上支撑着柜子❺反抗,起义:~ gegen为反对………举行起义❻mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden sein 大清早就情绪不好;da musst du (schon) früher ~ (wenn du mich übers Ohr hauen willst)!想欺骗我你还得机灵些呢! 【'auf|stei·gen】 ❶上马,上车(自行车,摩托车,大车,马车,卡车)❷起飞,向上飞(Flugzeug飞机,Vogel鸟)❸上升,升高(Nebel雾,Rauch 烟): einen Drachen ~ lassen 放风筝❹升起来(Gestirne 日月星辰)❺升级,晋级❻发生,产生,出现:ein Gewitter steigt auf 暴风雨来临; mir stieg der Gedanke auf 我产生了这个念头; die Tränen stiegen ihr auf 她的眼泪涌上来了;Übelkeit stieg in mir auf 我感到恶心;ein Bild stieg vor mir (vor meinem inneren Auge) auf 一幅图景浮现在我的眼前; Erinnerungen steigen in mir auf 许多往事在我脑际浮现出来;gegen die Tränen ankämpfen 忍住涌上来的眼泪❼晋升,提升,提拔:sich auf dem ~den Ast befinden (fig.>飞黄腾达(Person人);兴隆,兴旺,繁荣(Geschäft 生意)❽ Blutsverwandte in der ~den Linie 直系上代亲属 <147> 【'Auf·stei·ger】 晋级的运动队❷晋升者,爬上高一级职位的人 【'Auf·stei·gung】 gerade ~赤经; Rektaszension 【'auf|stel·len】 ❶竖起,搭起;组装;建立(Denkmal纪念碑,Maschine 机器,Zelt帐篷):ein Bett~搭一个床铺; in Reihen ~一排排地竖起;etwas Umgefallenes wieder ~重新扶起倒下的东西❷设置,设立(Leiter梯子,Falle陷阱,Posten岗哨,Wachen 警卫):Truppen~组建军队❸设想,制订,提出(System体系,Theorie理论,Grundsatz原理,Regel规章); eine Behauptung ~提出一种主张; einen Tarif~制订价目表(工资标准,税率表)❹创造:einen Rekord ~ 创造纪录❺推举,提名:Kandidaten~推举候选人;jmdn. als Kandidaten ~把某人提名为候选人❻开列,列出(Liste名单,Rechnung账单)II (V. refl.) sich~排队,集合:sich hintereinander~一个接一个地排队 【'Auf·stel·lung】 I ❶竖起,竖立;建立:~ eines Denkmals 纪念碑的建立 ❷设置,设立❸设想,制订,提出❹创造❺推举,提名❻阵容,布局❼列队,集合:~ nehmen (besser: sich aufstellen, antreten>列队,集合Ⅱ 开列的清单,报表:eine ~ beifügen (einreichen, machen, vorlegen)附上(递交,编制,提交)一份清单 【'auf|stem·men】 ❶凿开,撬开❷把…撑(踩)到…上面去:den Fuß~(gegen)把脚踩在…上;sich mit dem Ellbogen ~用双肘撑着 【'auf|sti·cken】 ❶(在布料、衣服上)绣上❷ I ❶上升,登高,攀登:leichter(schwerer, rascher) ~ 容易(困难,迅速)的攀登; beim ~ auf den Berggipfel 在攀登山峰时②(职业上的)提升,晋升:nach seinem ~ zum Leiter des Unternehmens 在他被提升为企业的领导以后;der ~ zum führenden Staat Europas 上升为居于领导地位的欧洲国家 ❸高涨,繁荣;发展,上升Ⅱ坡道,登山道:bequemer (steiler, steiniger)~容易走(陡峭,多石)的登山路 【'Auf·stiegs·mög·lich·keit】 晋升机会,提拔的可能性:gute~en haben 有良好的晋升机会;die~en sind gering 晋升机会甚微 【'auf|stif·ten】 ❶煽动,唆使②策划,挑起,引起 【'auf|stö·bern】 ❶惊起,惊动,吓跑❷找到…的踪迹,搜寻,发现 【'auf|sto·cken】 ❶加建一层楼,增高一层楼: ein Gebäude~在一幢建筑物上加建一层楼❷增加,扩充: Kapital~增加资金 【'auf|stöh·nen】 发出呻吟声 【'auf|stö·ren】 =aufscheuchen 【'auf|sto·ßen】 I ❶撞开,推开,踢开(Fenster窗,Tür门)❷把………往…使劲地一放:sein Glas auf den Tisch ~把玻璃杯往桌上使劲一放; seinen Stock auf den Boden ~把拐杖朝地上使劲一戳 II❶打嗝,嗳气:an saurem Aufstoßen leiden 吐酸水❷偶然发现,遇见,撞见:bei der Durchsicht der Bücher sind mir einige Dinge aufgestoßen, über die wir sprechen müssen 在审阅账册时我们发现了一些需要讨论的东西❸撞在……上:auf etwas ~ 撞在某物上;er ist mit dem Kopf auf den Boden (die Kante) aufgestoßen 他把头撞在地板(边角)上;das stößt mir sauer auf (fig.>这妨碍着我(激怒了我)Ⅱ(V.refl.>撞伤,碰破; er hat sich den Kopf aufgestoßen 他撞破了头 【'auf|stre·ben】 ❶耸立,高耸:die ~den gotischen Kirchen 高高地耸立着的哥特式教堂❷上升,上进,奋发向上:zu etwas ~为达到某事而努力;das ~ de Bürgertum 上升时期的资产阶级;~de Jugend 奋发向上的青年 【'auf|strei·chen】 ❶涂层(Farb~颜色涂层)❷涂抹在面包上的涂层(如黄油、脂肪、香肠)(Brot~面包片上的涂层)❸(Mus.; Zeichen: v)(弦乐器演奏中的)上弓❹(书写时)向上较细的一笔 【'auf|stül·pen】 ❶(漫不经心地)盖上,戴上,放上(Deckel盖子,Hut帽子,Mütze便帽)②向上翻起,卷起(Ärmel 袖子,Hutkrempe帽檐): die Lippen ~撅起嘴;aufgestülpte Lippen 噘起的嘴; aufgestülpte Nase 翘起的鼻子 【'auf|stüt·zen】 把………支撑在……上,撑住,靠,倚:die Arme (auf dem/den Tisch) ~ 把手臂撑在桌上;sich~(用手臂)撑着 【'auf|su·chen】 ❶探访,探望:jmdn. ~探望某人;den Arzt ~找医生看病;darf ich Sie heute abend ~?我今天晚上找您好吗? wann darf ich Sie einmal~?我什么时候可以找您一下?❷进入:ein Gasthaus ~上酒馆;sein Zimmer ~回自己的房间❸寻找,查找: eine bestimmte Stelle (in einem Buch) ~ 查找(书中)某一处 【'auf|ta·keln】 ❶(给船)装配帆具②sich~ (fig.>过分地盛装打扮,炫饰; sie ist aufgetakelt wie eine Fregatte 她是个浓妆艳抹的老太太 【'Auf·takt】 (乐曲开始的)弱起小节② 弱起音节❸(活动的)开始,开场,序幕 【'auf|tan·ken】 I 加注燃料,加油Ⅱ(V. t.>给…加注燃料,加油:Energie (neue Kräfte)~(fig.>养精蓄锐 【'auf|tau·chen】 ❶浮出水面,冒出水面❷(fig.)(突然)出现,露面:nach langer Zeit tauchte er wieder bei uns auf 过了很长时间以后他又突然在我们这儿露面;immer <148> wieder tauchte der Gedanke (tauchten Zweifel) auf一再产生这种想法(种种疑虑) 【'auf|tau·en】 I ❶把………全部分完,瓜分②划分,把…分类(分段落) 【'auf|ti·schen】 ❶把…端上饭桌(Speisen饭食)②(fig.)叙述,说,谈,闲扯: jmdm. eine Neuigkeit (Nachricht)~向某人闲扯一则新闻 【'auf|top·pen】 垂直拉起: eine Rah od. einen Baum~把帆桁或树垂直地拉起来 【'Auf·trag】 ❶(分配的)工作,任务,委托,委任;使命: diplomatischer (ehrenvoller) ~一项外交(光荣的)使命;einen ~ ausführen 执行一项任务; einen ~ ausrichten 转达一项任务;einen~(pünktlich) erledigen (按时)完成一项任务;jmdm. einen ~ erteilen od, geben交给某人一项任务;ich habe den ~, Ihnen mitzuteilen, dass... 我受委托通知您………;im~受………的委托,受托人……,代理人……(公文函件用语,表示这些函件不是由全权代表,而是由公司或有关当局等的受托人签署); in jmds. ~ handeln 按某人的委托行事; eine Arbeit in ~ nehmen 被委托承办一项工作;ich komme im ~ von Herrn X我受X先生的委托而来❷订单,订货❸(im BGB>无偿委任契约❹委托传送的信息❺涂层(Farb~涂上的色层) 【'auf|tra·gen】 I ❶涂,抹(Farbe颜色,Lack漆,Puder香粉,Schminke胭脂): Farbe dick (dünn)~涂上厚(薄)层颜色❷把……端上餐桌(Speisen食物); das Essen ~ 把饭菜端上餐桌❸穿破(Kleidungsstück衣服,Schuhe鞋)❹委托,托付,吩咐:jmdm. eine Arbeit委托某人做一项工作;jmdm. Grüße (an jmdn.)~托(向)某人问候;ich habe ihm aufgetragen, auf dich zu warten 我已吩咐他等你一下Ⅱ (V.i.; umg.)隆起,鼓起: dieser Stoff (diese Unterjacke) trägt sehr auf 这种织物(这件内衣)穿起来胀鼓鼓的 【'Auf·trag·ge·ber】 委托人,订货人,订户 【'Auf·trag·neh·mer】 受托人,供货人,承办人 【'Auf·trags·be·stä·ti·gung】 ❶确认委托,确认订货❷订货确认书 【'auf·trags·ge·mäß】 按照委托,根据订单:~ senden wir Ihnen... 根据订单给您寄上 【'auf|tref·fen】 撞击,撞上,碰撞,击中: das Geschoss traf auf die Hausmauer auf炮弹击中房子的墙壁; er traf bei dem Sturz mit dem Kopf auf der Tischkante auf 他跌倒时把头撞在桌子边上 【'auf|trei·ben】 ❶惊起,轰起,吓跑❷扬起,卷起(Staub灰尘)❸使鼓起,使隆起,使膨胀:Verdauungsgase treiben den Leib auf 消化过程产生的气体使肚子发胀;Hefe treibt den Teig auf 酵母使面团发起来❹(费了很大的劲)找到,弄到,Geld~搞到钱;wo hast du das Buch aufgetrieben?这本书你是从哪儿搞来的? das ist alles, was ich an Essbarem (an Geld) ~ konnte 这就是我能搞到的所有可以吃的东西(钱)❺ Reifen auf ein Fass ~把箍箍在木桶上; einen Gang 开采矿脉 【'auf|tren·nen】 ❶(把脚)踏在地上,踩地,着地:laut (leise, energisch, kräftig, vorsichtig)~举步大声(轻,有劲,有力,小心)②登台(表演),出场:in einem Theater (einem Stück) ~在一出戏里担任角色;er tritt im Zirkus mit seiner Hundegruppe auf 他在马戏团里用他的一群狗表演马戏; als jugendlicher Liebhaber~扮演青年恋人的角色❸露面,出面:gewandt (sicher, selbstbewusst, würdevoll)~举止灵活(老练,自信,威严); öffentlich ~ 在公开场合露面;als Bewerber ~ 以求职者的身份出现; als Zeuge (vor Gericht)~以证人身份出庭; für diesen Posten brauchen wir jmdn., der ~ kann我们 需要一个举止灵活、老练和刚毅的人担任这个职务;Pocken treten in Europa nur noch selten auf 天花在欧洲很少见;das war heute sein erstes Auftreten 这是他今天的首次露面❹发生,产生,出现(Erscheinung现象,Krankheit 疾病) ❺gegen jmdn. ~ 表态反对某人 【'Auf·trieb】 ❶驱赶牲畜上高山牧地 ❷高涨,繁荣,兴旺发达;die Wirtschaft erhielt (einen) neuen ~ 经济又兴旺发达起来❸推动,鼓舞,鼓励:jmdm. ~ geben 给某人以鼓励; ich habe heute gar keinen ~ (etwas zu tun)我今天(对干某事)一点劲儿也没有❹浮力,升力;dynamischer ~动态升力;statischer ~静态升力;ein Flugzeug erhält ~飞机有上升力 【'Auf·tritt】 ❶(尤指)登台演出,登场 ❷(戏剧中的)场次:1.Akt,2.~第1幕第2场❸(fig.)(激烈的)争吵,口角:ein hässlicher (peinlicher, unangenehmer) ~ 一场讨厌(难堪,令人不快)的争吵;einen mit jmdm. haben 和某人发生口角❹踏板,(楼梯的)级,拐弯处的平台 【'auf|trump·fen】 ❶打出王牌❷gegen jmdn. ~向某人显示自己的优势 <149> 【'auf|tun】 ❶开,打开;张开:ein Geschäft (einen Laden) ~ (schweiz.> 开设一家商店; den Mund nicht~不开口,不吭声; tu die Augen auf! 注意!小心!②发现,找到;结识:jmdn. ~结识某人: ich habe hier neue Bekannte aufgetan (umg.> 我在这里结识了新朋友Ⅱ(V.refl.> sich ~ ❶开启(Tür门,Vorhang窗帘)❷产生,形成;开张(Geschäft 店铺,Vereinigung 社团): vor unseren Augen tat sich eine herrliche Landschaft auf 在我们眼前展现出一幅美丽的图景 【'auf|tür·men】 把…高高堆起,摞起,叠起:er türmte mir eine Menge Kuchen auf meinem Teller auf 他在我的盘子里放上一大堆点心 【'auf|wa·chen】 ❶醒过来,睡醒;ich bin (heute) früh (spät) aufgewacht我(今天)醒得早(迟);ich wache jeden Morgen gegen 6 Uhr auf 我每天早上都是6点前后便醒来; aus der Ohnmacht ~ 从昏迷中醒来❷(fig.)觉醒,醒悟;活跃起来,变得懂事(bes, von heranwachsenden Kindern 尤指成长中的孩子):der Junge ist trotz seiner 12 Jahre noch gar nicht aufgewacht 这个男孩虽然已经12岁了还是一点都不懂事;Kindheitserinnerungen wachten in mir auf 在我身上唤起了童年时代的回忆 【'auf|wach·sen】 <[-ks-] V. i. 272;ist>成长,长大: er ist auf dem Land (in der Stadt, in Südamerika) aufgewachsen 他是在农村(城里,南美)长大的;ich bin in einer kinderreichen Familie aufgewachsen 我是在一个多子女的家庭长大的;er ist unter der Obhut seines Onkels aufgewachsen 他是在他叔叔的照料下长大的;wir sind zusammen aufgewachsen 我们是一起成长起来的 【'auf|wal·len】 ❶沸腾,开,滚:die Suppe nur einmal ~ lassen 只让汤滚一下❷冲动,激动,进发(von Gefühlen 感情): der Zorn wallte in ihm auf (fig.>他怒气冲冲; inder Freude 喜气洋洋 【'Auf·wal·lung】 冲动,激动,进发:in einer von Mitleid (von Zorn)满怀同情地(怒气冲冲地) 【'auf|wal·zen】 消费税 【'auf|wär·men】 为………做准备动作,做热身运动❸重温,重提,回想:alte Geschichten immer wieder ~ 一再重提旧事 【'Auf·war·te·frau】 (计时)打杂女工,女佣人,保姆; Zugehfrau (süddt.), Bedienerin (österr.) 【'auf|war·ten】 ❶jmdm.~伺候,服侍某人;bei Tisch~侍候客人吃饭❷ mit etwas~ 款待,供奉;提供,给予:mit einem Imbiss~ 用点心款待客人;mit Neuigkeiten ~ 提供新闻;damit kann ich ihm ~! 他该尝到这个滋味! 【'Auf·wär·ter】 仆人,侍者,听差 【'auf·wärts】 向上,向高处:~fahren (fliegen, gehen, steigen)向上行驶(飞行,行走,攀登); der Weg führt ~ 这条路通往高处;es geht ~路向上伸展 【'auf·wärts|ge·hen】 好转起来:es geht aufwärts 情况(再次)好转; mit dem Kranken geht es jetzt aufwärts 病人的健康状况在好转 【'Auf·wärts·ha·ken】 上勾拳 【'Auf·war·tung】 I❶侍候,服侍❷打扫,收拾: die ~ übernehmen ((umg.> machen) (bei jmdm.)(为某人)定期打扫房间❸(礼节性的)拜访,拜见,晋谒:jmdm. seine ~ machen 拜见某人Ⅱ 打杂女工,女佣人,保姆:ich habe (suche) eine neue ~我有(找)一个新的女佣人 【'Auf·wasch】 待洗的餐具: in der Küche steht noch der (ganze)~(所有)待洗的餐具还堆在厨房里;ich habe heute viel (wenig)~我今天有很多(很少)待洗的餐具要洗; das geht in einem ~ (en)(fig.;umg.>这一切可以一下子解决;Abwasch I 【'auf|wa·schen】 冲洗(Geschirr餐具) 【'Auf·wasch·was·ser】 叫醒,唤醒,吵醒,惊醒:sei leise, damit du das Kind nicht aufweckst! 小声点,以免吵醒那孩子!dieser Krach weckt ja Tote wieder auf! 这种吵闹声连死人也可以吵醒! 【'auf|wei·chen】 I ❶泡软,使软: hartes Brot in Wasser (Kaffee, Suppe)~把硬面包在水(咖啡,汤)里泡软; die Wege sind vom Regen aufgeweicht 雨水把道路泡软了❷使融化,使溶化❸(fig.)瓦解,使解体:ein Bündnis ~使一联盟瓦解Ⅱ(V.i.;ist>变软 【'auf|wei·nen】 号啕大哭: sie weinte laut auf 她号啕大哭起来 【'auf|wei·sen】 【'auf|wen·den】 花费多的,昂贵的,奢华的: ❶使用❷花费,支出 【'auf|wer·fen】 I ❶把………向上扔;扬起,卷起(Schnee雪,Erde泥土)❷堆起,堆积(Wall壁垒,Erdhaufen 泥土堆,Kohlen 煤)❸提出: eine Frage ~ 提出问题❹撅起,翘起:die Lippen ~撅起嘴; aufgeworfene Lippen 撅起的嘴唇,厚而突出的嘴唇Ⅱ (突然迅速而警觉地)抬头细听(vom Schalenwild, außer Schwarzwild 除了野猪的所有有蹄壳野兽)Ⅲ使增值,使升值:eine Währung~使一种货币升值;Altguthaben ~使旧存款增值 【'Auf·wer·tung】 增值,升值 【'auf|wi·ckeln】 ❶绕起,缠起,卷起: Garn (ein Seil)~把线(绳)卷起;Haar ~把头发卷起来 ❷打开,松开,摊开,展开:eine Rolle~把线团松开 【'Auf·wie·ge·lei】 唆使,煽动; Aufwiegelei; 抵消,抵偿,补偿,使平衡: die Vorteile wiegen die Nachteile kaum (nicht) auf 得不偿失;das lässt sich nicht mit Gold~ 某物是无价的 【'Auf·wieg·ler】 唆使者,煽动者 【'auf·wieg·le·risch】 挑唆性的,煽动性的 【'Auf·wieg·lung】 ❶上升气流:das Segelflugzeug hat guten~滑翔机遇到有利的上升气流❷推动,鼓舞:im ~ sein (fig.; umg.)(工作)进展顺利,(职业上)晋升 【'auf|win·den】 ❶绞起(Anker锚)❷卷起,缠起,绕起(Seil绳, Wolle 羊毛线) 【'auf|wir·beln】 这件事引起了很大的轰动 【'auf|wi·schen】 (用抹布)抹去,抹干,擦干净(Flüssigkeit 液体, Boden地板) 【'Auf·wuchs】 <[-ks]m.lu> I ❶掘起,掘开,掘出,翻起❷翻掘,掘乱(Erde泥土)❸(fig.)激起,引起,激发(Leidenschaften 热情)❹使感动,使激动,使震动:das Buch(das Theaterstück, die Nachricht) hat mich tief(bis ins Innerste) aufgewühlt 这本书(这出戏剧,这消息)使我大受感动 【'auf|zäh·len】 列举,逐一点数:Geld ~点清钱数; jmdm. ein paar (Hiebe) ~ 笞打某人几下 【'Auf·zäh·lung】 ❶列举,点数❷互相排列起来 【'auf|zäu·men】 本末倒置,乱套 【'auf|zeh·ren】 ❶画上;画图说明: jmdm. einen Plan (einen Weg)~把地形图(路)给某人画出来❷记下,写下,录下:du solltest deine Erinnerungen (Erlebnisse) einmal~你应该把自己的回忆(经历)记下来 【'Auf·zeich·nung】 ❶画上❷记下,写下,录下:~en machen 做记录❸笔记,记载,记录:seine ~en veröffentlichen 发表他的札记; ~en eines Malers 画家的记录❹录像,录音 【'auf|zei·gen】 ❶阐明,说明,指明,描述:jmdm. einen Weg (zum Ziel od. als Ausweg)~给某人指明道路(到达目的地的路径或出路); die Entwicklung eines Lebewesens (in einem Vortrag)~(在一个报告里)阐明一种生物的发育过程❷证明,查明,说出❸<österr.>告发,告密Ⅱ (V..> (Schüler 学生)举手(提问或回答) 【'auf|zie·hen】 ❶拉开,抽出(Schublade 抽屉, Vorhang 窗帘)②升起,拉起(Flagge旗,Jalousie 百叶窗,Schleuse闸门,Zugbrücke吊桥)❸拆开,拆散,松开: eine Häkelei (Strickerei, einen Pullover) (wieder)~把钩织物(刺绣物,套头毛衣)(重新)拆开❹抚育,抚养,培植,培养,饲养;使兴旺,使发展(Kind孩子,Pflanze植物,Tier 牲畜): ein Tier mit der Flasche ~用牛奶把动物喂养大; ein Unternehmen (ganz) groß ~ 使一家企业兴旺发达起来❺组织,安排;建立,开设;开始,着手; ein Fest (einen bunten Abend)~组织一次庆祝会(一台丰富多彩的晚会); ein Theaterstück als Posse (Schwank) ~把一出戏作为滑稽戏上演❻绷紧,张紧,张开:die Leinwand ~ 将画布在框子上张紧; einen Reifen ~把轮胎装在轮缘上; eine Landkarte (ein Foto) auf Pappe~把一幅地图(照片)裱贴在硬纸上; den Hahn einer Schusswaffe~(veraltet>扣上射击武器的枪扳机❼给…上发条: die Uhr (ein Uhrwerk) ~ 给钟表上发条; die Uhr ist (noch nicht) aufgezogen 这个钟已(还没有)上发条;erre-dete wie aufgezogen 他滔滔不绝地说话❽愚弄,戏弄:jmdn. ~ (fig.; umg.>愚弄某人; jmdn. mit einer Angewohnheit ~ (fig.; umg.>嘲笑某人的不良习惯Ⅱ (V.i.; ist> ❶临近,将要来临,升起(Gewitter 暴风雨,Wolken 云)●列队而来,前来站岗,值岗,上 岗:in Marschordnung~排成行军队列前进; die Wache zieht auf 哨兵前来值岗 II 晴朗起来,放晴:der Himmel zieht auf 天空渐渐晴朗起来 【'Auf·zucht】 抚育,抚养,养育,培育, 培植(von Tieren 动物, Pflanzen 植物) 【Auf·zug】 电梯司机,升降机司 机 【'auf·zwin·gen】 眼珠,眼球 Bulbus oculi: jmdn. od. etwas wie seinen ~ hüten 像爱护自己的眼珠一样爱护某人或某 物❷(fig.)珍贵的东西 【Au·ge】 ❶ 〈Anat.>眼睛:die~n auf- schlagen 睁开眼睛;jmdm.ein~ ausschlagen 打掉某人一只眼睛;ihre~n blitzten (funkelten, strahlten, schossen Blitze)她的眼 睛闪闪发光;die ~n brennen (tränen) mir我 的眼睛酸痛(流泪); die~n niederschlagen 低 下眼睛,把目光垂下;die~n öffnen 睁开眼 睛; was die~n sehen, glaubt das Herz 眼睛 看见的就信以为真,眼见为实;ich traute meinen~n nicht, als ich das sah当我看见这 个东西时,我不相信自己的眼睛;meine~n waren größer als der Magen (umg.; scherzh.) 眼大肚子小;die~n gingen ihm über 他泪水 夺眶而出;(fig.)这(优美的景色)令他倾倒; die~n (vor einer Tatsache) verschließen 闭 起眼睛不愿看见(一事实); einem Sterbenden die~n zudrücken为垂死者阖上双眼;die ganze Nacht kein ~ zutun整夜没睡;blaue (braune,graue)~n蓝色(褐色,灰色)眼睛; blitzende (funkelnde, glänzende, strahlende) ~n闪闪发光的眼睛;schöne~n漂亮的眼 睛; feuchte(nasse) ~n bekommen (haben) 眼睛湿润了(激动得几乎要掉眼泪);das ~ des Gesetzes 法律的眼睛(即警察); die~n anstrengen 使眼睛疲劳;geistiges (inneres) ~想象;~n geradeaus!向前看! ~n rechts! 向右看! die ~n links 向左看! gute (schlechte)~n haben 眼睛(视力)好(不好); hast du keinen (im Kopf)?这你没看见 吗?你得注意啊! schweren haben (be- kommen)困得连眼皮都抬不起来;verquol- lene~n哭肿了的双眼;verschlafene~n睡 眼惺忪;ich kann vor Arbeit nicht mehr aus den ~n sehen 我工作累得眼睛都睁不开了; ihm quollen (vor Staunen) fast die~n aus dem Kopf他(惊讶得)眼睛几乎都暴出来了; Tränen in denn haben (vor Rührung)(感 动得)眼里噙着泪水; mir ist etwas ins ~ gekommen (geflogen)某物进到(飞到)我的 眼睛里;mit den ~n rollen 眼珠骨碌碌地转; etwas mit bloßem ~ erkennen können 凭肉 眼就能辨认某物; ich habe es mit (meinen) eigenenn gesehen 这我亲眼看见;du schläfst wohl mit offenen ~n你睁着眼睛睡 大觉(你不注意); mit niedergeschlagenen ~n 垂下眼帘地;es schwimmt mir (alles) vor den ~n我感到头晕目眩;man sieht nicht die Hand vor (den)~n伸手不见五指(vor Dunkelheit, Nebel 由于黑暗、雾); mir wurde schwarz vor den ~n我眼前发黑(晕过去)❷ 视力,目力,目光;眼力,鉴别力,识别力:das ~ der Vernunft 人的认识能力;jetzt gehen mir die~n auf!现在我恍然大悟! ein siche- res haben für 对某事有眼力,对某事眼光 准; so weit das ~ reicht 目力所及; sich die ~- n verderben损坏视力;scharfe ~n haben 视力 好;〈fig.>眼光好,有洞察力;verliebte ~n ma- chen 向某人投以爱的眼神,向某人送秋波; jmdm. etwas an den ~n ablesen (absehen) 从某人的眼神看出他的心思; geh mir aus den ~n!我不愿再见到你! ich habe ein bestimmtes Kleid im~我看中某件衣服; (nur) seinen eigenen Vorteil im ~ haben (只)着眼于自己的利益;in meinen ~n ist er ein Schuft 依我看他是个骗子;es fällt (springt) in die~n这引起某人注目; mit den ~n verschlingen用贪婪的目光看着某物;mit denn zwinkern眨眨眼睛;使眼色;etwas mit anderen n ansehen以另一种观点判断 某事,对某事刮目相看; etwas od. jmdn. mit scheelenn ansehen 用嫉妒的眼光看着某物 或某人;seinen überall haben 认真观察,不 错过; unter meinen ~n当着我的面,在我的 监视下;er konnte kein ~ von ihr (ab)- wenden 他目不转睛地看着她;~n wie ein Luchs haben 目光敏锐; sanfte (treue) ~n温 柔(真诚)的目光❸(掷色子、骨牌、纸牌的) 点:sechs~n werfen 掷出六点❹电眼,光调 谐指示管❺(Bot.)芽,叶芽,潜伏芽 („schlafendes" Auge 休眠芽,Pfropf~嫁接 芽)❻(Arch.)圆穹顶上的孔眼❼(浮在汤 上、调味汁上的)油花(Fett~油花,油泡)❽ 翎斑(Pfauen~孔雀翎斑)❾ (Geom.)透视投 影中心(点)❿(Meteor.〉低压区中心,风暴眼 ⓫磨盘加料口 ⓬ (Maschinenbau> 眼孔 ⓭(Web.棕眼 ein zudrücken 《fig.>睁一只眼,闭一只眼,假装看不见,姑息 某事;die~n schließen (fig.>去世;die~nz tun(fig.)逝世,瞑目;große~n machen 感到 惊奇;keine~n haben für 对某事视而不见; <151> da blieb kein~ trocken 大家都感动得流泪; 〈umg.〉大家都感到很兴奋;mit offenen ~n in sein Unglück rennen 觉察到自己的不幸,但 没有重视它;jmdm. schöne ~n machen 向某 人送秋波;ein wachsames ~ haben auf 密切 注意(某人或某事); das passt wie die Faust aufs ~〈umg.>这根本对不上号,这根本不合 适;jmdm. den Daumen aufs ~ drücken 强迫 某人做某事;eine Sache auf zwei~n stellen 把某事委托一个人负责;ein ~ auf etwas werfen 喜欢某物,看中某物;er hat ein ~ auf sie geworfen他爱上她;jmdm. wie aus den ~-n geschnitten sein 外表酷似某人;jmdn. nicht aus den ~n lassen 盯着某人,密切监视 着某人;der Schalk sieht ihm aus den ~n可 以看出他是个爱开玩笑的人;jmdn. aus den ~n verlieren 与某人失去联系;das ist etwas fürs ~这个好看;这个只是供人看的; etwas (genau) im ~ behalten 认真观察某事; ich werde die Sache im ~ behalten 我将继续 密切关注此事; etwas im ~ haben (einen Fremdkörper) (fig.〉心目中想到某物(一个异 物);jmdn. scharf im haben (behalten)仔 细打量着某人;~in ~ 面对面地; was wirst du aber den Splitter in deines Bruders ~ und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem ~? (Matth.7,3)你为何只见你兄弟的眼中有刺, 而不见自己眼中有梁木?(《马太福音》第7 章第3节); mit lachenden ~n高兴地,喜悦 地; eine Sache mit einem lachenden und einem weinenden betrachten 悲喜交加地观察某 事:ein auf etwas od. jmdn.haben注意某 事或某人;dien auf etwas od. jmdn. richten 注视某物或某人;jmdn.(fest, scharf) ins fassen(紧紧地,敏锐地)注视着某人;einer Gefahr ins ~ sehen 敢于面对一种危险;dem Tod ins sehen 处于生命危险之中;vier~n sehen mehr als zwei 四只眼睛看的东西比两 只眼睛多(人多力量大); er war ganz ~ (und Ohr)他全神贯注; mit offenen ~n durch die Welt gehen 注意一切事物; aus den ~n, aus dem Sinn 眼不见,心不念; etwas ins~fassen 考虑某事,计划做某事,打算做某事;das wäre fast insgegangen〈umg.〉这几乎出娄子, 这几乎带来严重后果;mit brechenden ~n濒 死地;~um ~, Zahn um Zahn以眼还眼,以 牙还牙;um seiner schönen ~n willen仅仅由 于外表而不是个人的功绩;jmdm. nicht mehr unter dien treten können 在某人面前感到 内疚,问心有愧;jmdm. etwas unter vier ~n sagen 把某事单独告诉某人,私下告诉某人; etwas unter vier ~n besprechen(在没有旁人 的情况下)单独和某人商量某事,两人私下商 量某事;es fiel ihm wie Schuppen von den ~n 某人恍然大悟; sich eine Tatsache vor ~n halten 想到某事,牢记某事; vor aller ~n众 目睽睽之下; etwas vor seinem geistigen ~ sehen 想象某事 【'Äu·gel·chen】 眼科医生;〈Sy〉 Ophthalmologe 【'Au·gen·bad】 (n.12u)洗眼 【'Au·gen·blick】 处于有想象力(有灵感) 的时刻; schreckliche ~e durchleben 经历可 怕的时刻;er muss jeden ~ dasein 他要随时 在场;der große (erwartende) ~ war gekom- men 伟大(期待着)的时刻已经到来; ich bin im ~ sehr beschäftigt 眼下我很忙;(gerade) in dem, als...,当……时,恰好在……时刻;im ersten dachte ich 当初我想;erkam im letzten ~他在最后时刻来到; er erschien im ungeeignetsten~他在最不恰当的时刻出现; (gerade) im ist er fortgegangen 他刚刚走 开; es geschah in einem ~这是一瞬间发生的 事;alle~e经常,持续不断地 【au·gen·blick·lich】 (Adj.> ❶一瞬间的,一时 的,暂时的:eine ~e Schwäche暂时的虚脱 ❷ 当前的,现在的: er ist ~ nicht da 现在他不 在;er verschwand~他暂时离开一会儿 ❸即 刻的,马上的;komm~her!请你马上过来! 【'au·gen·blicks】 (Adv.; veraltet〉马上,立即 【Au·gen·blicks·er·folg】 (m.1〉一时的成就 【Au·gen·blicks·sa·che】 (f.19; unz.; in der Wen- dung〉一瞬间的事:das ist ~这是眼看就会发 生的事,这是一瞬间的事 【Au·gen·blin·zeln】 (n.; -s; unz.>眨眼,使眼 色:jmdm. mit einem ~ zunicken 向某人眨眼 点点头(打招呼或表示同意); sich durch ein ~ verständigen 递个眼色彼此会意 【Au·gen·brau·e】(f.19>眉毛:die~n hochziehen 竖起眉毛(表示惊奇、不相信或不同意) 【Au·gen·brau·en·stift】 (m.1>眉笔 【Au·gen·but·ter】 眼眵,眼睑皮脂 (眼的白色分泌物) 【Au·gen·de·ckel】〈m.5〉眼皮,眼睑 【Au·gen·di·a·gno·se】, **'Au·gen·di·a·gno· se**(f.19>眼部诊断(观察虹膜以诊断全身疾 病);虹膜诊断医生;〈Sy〉Iri- dologe 【au·gen·fäl·lig】〈Adj.>显而易见的,一目了然 的,引人注目的 【Au·gen·fal·ter】 (m.3; Zool.>眼蝶亚科 Syty- ridae <152> 【Au·gen·flim·mern】 (n.; -s; unz.>闪辉暗点 【Au·gen·glas】 (n.12u〉眼镜(总称,包括夹鼻眼 镜,长柄眼镜,单眼放大镜等) 【Au·gen·heil·kun·de】 (f.19; unz.; Med. > 眼科 学;Ophthalmologie 【Au·gen·hö·he】 (f.; nur in der Wendung)in ~ 齐眉高度 【Au·gen·höh·le】 (f.19; Anat. >眼眶,眼窝 Orbi- ta 【Au·gen·klap·pe】 (f.19; unz.〉❶(保护受伤眼 睛用的黑色)眼罩❷〈Pl.〉~n=Scheuklap- pen 【Au·gen·kli·nik】〈f.20; Med.>眼科医院 【Au·gen·krank·heit】〈f.20>眼病:Ägyptische ~=Trachom 【'Au·gen·licht】 〈n.12; unz.〉视力,目力:das ~ verlieren 丧失视力 【'Au·gen·lid】 (n.12)=Lid; 眼肌 【Au·gen·nerv】 (m. 23; fachsprachl. : m. 16> = Sehnerv 【Au·gen·op·ti·ker】(m.3〉(眼镜店)验光人员, 配光师 【'Au·gen·paar】 (n.11〉一双眼睛:der Lehrer sah dreißige auf sich gerichtet 老师看到三十双 眼睛在注视着自己 【'Au·gen·pul·ver】 ([-vər] n. 13; unz.; fig.; umg.〉过于细小的字体 【Au·gen·punkt】 (m.1; darstellende Geom.>透 视中心点;〈Sy) Distanz punkt 【Au·gen·rän·der】 (Pl.), **Au·gen·rin·ge** 《Pl.〉(因劳累过度等等引起的)黑眼圈 【'Au·gen·schein】 (m.; -s; unz.>❶表面印象: der~trügt in diesem Falle 在这种情况下会 被表面印象所迷惑; wieder ~ lehrt, verhält es sich folgendermaßen 从表面印象看,情况 是这样的:nach dem ~ urteilen 根据表面印 象判断❷(a. Rechtsw.>亲眼察看,查看:sich durch von etwas überzeugen 亲眼察看后相 信某事; etwas in ~ nehmen 察看某物 【au·gen·schein·lich】 (Adj.>❶显而易见的,明 显的: es ist ~, dass...……是显而易见的❷看 来,看样子:~ ist er schon hier gewesen 看样 子是他来过这里 【Au·gen·schirm】(m.1)(遮挡阳光的)遮光眼 罩 【Au·gen·schwä·che】 (f.19; unz.> = Schwach- sichtigkeit 【Au·gen·spie·gel】 (m.5; Med.>眼底检查镜; Ophthalmoskop 【'Au-gen-spra·che】 (f.19; unz.>眼色 【'Au·gen·stein】 (m.1> ❶眼石,泪囊石 【'Au·gen·stern】 (m.1>❶眼睛❷〈fig.〉最心爱 的人,心肝宝贝: das Kind ist sein ~这个孩子 是他的心肝宝贝 【'Au·gen·täu·schung】 眼淋病, 脓漏眼 【'Au·gen·trost】 (m. 1; unz.; Bot.>❶小米草属 Euphrasia ❷(fig.〉最爱的人,唯一的欢乐: du bist mein ~你是我最爱的人 【Au·gen·was·ser】 (n.13; unz.) ❶眼药水 ❷眼 泪,泪水 【Au·gen·was·ser·sucht】 (f.20; unz.; Med. > 眼 水肿,水眼,牛眼症;〈Sy〉Buphthalmus, Hy- drophthalmus 【'Au·gen·wei·de】 (f.19; unz.>使人高兴的景象, 令人心旷神怡的景色 【Au·gen·wim·per】 (f.21)=Wimper 【Au·gen·win·kel】〈m.5>眼角:jmdn, od. etwas aus denn beobachten 斜着眼偷偷察看某人 或某物 【Au·gen·wi·sche·rei】 (f.; -; unz.; fig.; umg.>自 我欺骗 【'Au·gen·zahl】 眼球震颤; (Sy) Nystagmus 【Au·gen·zwin·kern】 暗中默许 【au·gen·zwin·kernd】 (Adj.>施以眼色的,眨眼 示意的:sich~ verständigen 递个眼色示意 【Au·gi·as·stall】〈m. lu>奥基阿斯王的牛厩(意 指肮脏的地方;杂乱无章的工作;烂摊子); als er die Abteilung übernahm, fand er einen wahren vor当他接管这个部门时,他看到 的是个名副其实的烂摊子(传说中的奥基阿 斯王养有三千头牛,其牛厩三十年没有打扫, 有一天他把河水引上来,清除了厩中的粪便) 【...äu·gig】 (Adj.>………眼睛的: blau~蓝眼睛的; ein~ 独眼的 【Au'git】 (m.1; Min.>辉石 【'Aug·lein】 (尤指希腊语中放在动词词根前面 的)添加语素 【Aug·men·ta·ti'on】 ❶ 增加,增大,扩大; 添加❷《Mus.)主题音符时值的增加 【'Aug·spross】 (m.1>, **'Aug.spros·se** (f.19>鹿 角枝权 <153> 【Au·gur】 (m.16 od. 23)❶(古罗马的)神父 ❷预 言者,占卜者,算命者 【Au'gu·ren·lä·cheln】 (n.; -s; unz.〉(知內情者 相互间)会心的微笑 【Au·gust¹】 (m.1; Abk.: Aug.>八月 【'Au·gust²】 (m.1〉der dumme~(马戏团的)小 丑,丑角 【au·gus'te·isch】〈Adj.>(古罗马皇帝)奥古斯都 的,奥古斯都时期的:~es Zeitalter(奥古斯 都统治下的)文艺全盛时期 【Au·gus·ti·ner】〈m.3>奥古斯丁教团的僧侣 【Au·gus·ti·ner·or·den】 (m.4;unz.>奧古斯丁 教团 【Aug·zahn】 (m.lu>=Augenzahn 【Auk·ti'on】 (有价证券中) 开列在持有人的名下的,填写持有人的名字 的 【Au·ra】 (f.; -, -ren) ❶ (在一个人周围的)神秘 的光芒❷(Med.)先兆,前兆,预兆(发病前的 异常感觉,包括晕船、晕机)❸(fig.)(人的)全 部影响作用 【Au·re'o·le】 (f.19>❶(神像画周围的)光环,光 轮❷(Astron.〉(太阳或月亮的)晕轮 ❸ 〈Bgb.>(安全灯的蓝色)瓦斯火焰圈 【Au·re·o·my·cin】, **Au·re·o·my·cin** (n. 11; unz.〉金霉素;欧里纳克人种 【Au'ri·kel】 (n.28; Bot.>耳状报春花 Primula au- ricula 【au·ri·ku'lar】, **au·ri·ku·lär** (Adj.>耳的,耳郭 的 【Au·ri·pig'ment】 (n.11; unz.; Chem.)雌黄,三 硫化二砷;〈Sy) Rauschgelb 【Au·ro·ra】 (f.; -; unz.>晨曦,朝霞,曙光(源于罗 马神话中的曙光女神) 【Au·ro·ra·fal·ter】〈m.3; Zool.〉粉蝶科 Antho- caris cardamines 【Au·rum】 ❶ <örtlich, Richtung> 从…里出来或出去,离开………:~ dem Fenster fallen 从窗口落下; etwas dem Fenster werfen 将某物从窗子里面扔出去;etwas ~ dem Gedächtnis wiederholen 凭记忆复述某 事;~einem Glas trinken 用玻璃杯喝;~ vollem Halse schreien 放开喉咙大声叫喊;~ vollem Halse lachen放声大笑;der Vogel frisst ~ der Hand 鸟从手中啄食;~ dem Hause gehen (kommen, treten)从屋里出去(出来, 走出);~ der Mode kommen不时兴了,过时 了; einen Brief ~ Berlin bekommen 收到一封 从柏林来的信;er stammt ~ Berlin 他在柏林 出生;ein Gegenstand ~ meinem Besitz 我的 一件东西;das habe ich einem Buch gelernt 这是我从一本书里学到的;er stammt ~ gu- ter Familie 他家庭出身好;einer ~ unserer Mitte 我们中间的一个人;wie Sie ~ der beigefügten Rechnung ersehen 正如您从附上 的账单上看到的一样;jmdm. einer Ver- legenheit (heraus) helfen 帮助某人摆脱窘 境;ein Wort(einen Begriff) ~ dem Zusam- menhang herauslösen 脱离上下文孤立地看一 个词(一个概念);~ ihm spricht der Hass 〈fig.>他流露出憎恨情绪❷〈zeitlich〉出自: ein Schrank dem Biedermeier一个毕德麦 耶尔时期的柜子;das Bild stammt ~ dem vorigen Jahrhundert 这幅画作于上一世纪; ein Lied alten Zeiten 古代的一首歌❸ 用…做的,由…组成的:~ Glas 用玻璃做成;~Gold 用黄金做成;~ Holz geschnitzt 用木头雕成;ein Kleid ~ Wolle - 件羊毛衣服❹ (Ursache, Grund, Anlass> 由 于,出于:~ bester Absicht (heraus)出于最 良好的愿望;~ diesem Anlass因此,出于这 个动机;etwas ~ Erfahrung kennen (wissen) 靠经验认识(知道)某事;~ Furcht 由于恐 惧;~ welchem Grund?是什么原因呢?~ verschiednen Gründen 由于种种原因;~ Liebe 出于爱;~ Verzweiflung 由于绝望Ⅱ ❶追求, 追逐:auf etwas ~ sein 追求某物;der Löwe ist auf Beute~狮子追逐猎物; sie ist nur auf Männer~她只追求男子;er ist nur darauf ~,Geld zu verdienen 他只顾赚钱❷〈umg.; kurz für ausgeschaltet, ausgegangen: das Licht ist ~灯灭了;~!〈umg.>静一静!别说 了! 【Aus】 (n.; ; unz.; Sp.〉界外: einen Ball ins ~ spielen 球出界 【aus...】 (Vors.〉❶出去,出来:ausgehen 出去; <154> ausrufen 呼叫着说出;ausstellen 陈列出;aus- brechen 爆发;ausgraben 挖出 ❷结束,彻底完 成:auskochen 煮熟; sich ausweinen 哭个痛快 ❸选出:auslesen 挑选出; aussuchen 选出 ❹ 伸展:ausstrecken 伸出 【'aus·agie·ren】 (V.t.; hat; Psych.>发泄 【'aus·ar·bei·ten】 (V.; hat> I ❶蜕化,退化❷酿成: ihre Meinungsverschiedenheiten arten immer in Streit aus 意见分歧酿成吵架❸变坏,行为 越轨,失去节制: die Kinder arten aus 这些孩 子变得没有教养 【aus·äthern】 (V.t.; hat>用醚提取:etwas ~用 醚提取某物 【'aus·at·men】 (V.t. u. V.i; hat〉呼气,呼出 【Aus·at·mung】 〈f.20;unz.〉呼气,呼出 【aus·ba·cken】 (V.t. u. V.i.101; hat/ist>烤透, 烤熟: das Brot ist nicht ausgebacken 面包没 有烤透 【'aus·ba·den】 (V.t.; hat) etwas ~ müssen 必须 承担(不是自己造成的)某事的后果 【'aus·bag·gern】 (V.t.; hat〉(用挖土机)挖出,挖 空,清理,疏浚 【aus·ba·ken】 凸出,鼓起,拱形 【'aus·bau·en】 (V.t.; hat>❶拆卸,拆出(Maschi- nenteil 机件,Motor发动机)❷扩建,加大 (Haus房子,Hafen 港口)❸使完整,使完成, 建成:eine Abhandlung zur Doktorarbeit ~把 一篇论文改成博士论文;einen Schacht (Tun- nel)~把竖井(隧道)建好❹进一步发展(Be- ziehungen关系,System体系,Theorie理论) 【aus·bau·fä·hig】〈Adj.>可以扩建的,可以扩充 的,可以改建的,可以进一步发展的 【aus·be·din·gen】 (V. refl. 120; hat) sich (et- was)~提出………作为条件,(作为条件)要求 ...: ich bedinge mir aus, dass...(作为条件)我 要求………; sich das Recht ~, etwas zu tun 提出 获得做某事的权利作为条件 【'aus·bei·ßen】 (V.t.105; hat〉咬掉(牙齿): sich einen Zahn ~咬掉一颗牙齿; er biss sich fast die Zähne daran aus 他为此事拼尽了全力; sich die Zähne an etwas ~(思想上)极力争取 某事 【aus·bes·sern】 (V.t.; hat>❶修理,修补(Dach 屋顶,Gebäude建筑物,Gerät 仪器)❷缝补, 缀补(Kleidung衣服,Wäsche织物)❸修复, 修葺,使复原(Gemälde油画) 【Aus·bes·se·rung】 〈f.20>❶修理,修补 ❷缝补 ❸修复 【aus·be·to·nie·ren】 (V.t.; hat>用水泥填塞, 给…抹水泥 【aus·beu-len】 (V.t.; hat> ❶把………压凹,碰瘪:ein ausgebeulter Topf一只碰瘪的锅;durch Sit- zen hinten ausgebeulter Rock 后面被坐得凹 进去的裙子❷把……上的凹痕弄掉: der Kot- flügel wird ausgebeult 挡泥板被弄平 【Aus·beu·te】 (f.19; Pl.selten) ❶收获,收益,收 入,利润,成果:gute(geringe, reiche)~好 (微薄,丰厚)的收益❷(矿的)采获量:~ an Erzen〈Bgb.>矿砂的采获量 【aus·beu·teln】 (V.t.; hat) ❶筛净(Mehl面粉)❷ ausgebeutelt sein (fig.〉一个钱也没有,一贫 如洗 【aus·beu·ten】 (V.t.; hat>❶利用,充分利用;剥 削,榨取;etwas~利用某物;剽窃某物;jmdn. ~(过分地)剥削某人❷开采,开发:Bo- denschätze ~开发地下资源 【Aus·beu·ter】 (m.3>❶充分利用别人的人,剥 削者❷剽窃者 【Aus·beu·tung】 ❶可供利用的 ❷可开采的 【'aus·be·zah·len】 (V.t.; hat>支付,付给,付清: jmdm. etwas ~付给某人某物 【aus·bie·gen】 (V.109) I (V.t.; hat〉使弯曲, 使成弓形 Ⅱ (V.i.; ist〉(走路或开车时)闪 开,避开,让开,绕开:seitlich~闪到一边; nach rechts ~向右闪避 【'aus·bie·ten】 (V.t.110;hat>陈列待售,提供出 售 【'aus·bil·den】 (V.; hat) I (V.t.)❶形成,给… 造型,塑造❷进一步培养,发展,提高,使完善 (Fähigkeiten 能力)❸职业性训练,培养,培 训,教导(Schüler学生,Lehrling学徒,Nach- wuchs 接班人):seine Stimme~练习唱歌,练 嗓子; sich in der Malerei ~学习绘画; sich an einem Instrument (einer Waffe) ~ (lassen) 接受一种乐器(一种武器)的训练; sie lässt sich als (zur) Schauspielerin ~她接受当演员 的训练;er ist am Konversatorium ausgebildet (worden)他在音乐学院受过培训; sie ist aus- gebildete Röntgenassistentin 她是个受过训练 的X线科助理员❹军事训练Ⅱ (V. refl.> sich~发展,产生:im 19. Jh. bildete sich der historische Roman aus 历史小说是19世纪产 生的 【'Aus·bil·der】 (m.3), **'Aus·bild·ner** (m.3; schweiz.>训练者,培训者;教练员,教官;师傅 <155> 【Aus·bil·dung】 (1.20)❶训练,培训;培养,教 育;塑造:eine gediegene (gute.lange, mangel- hafte, schlechte) ~ gehabt haben 受过扎实 (良好,长期,不完善,拙劣)的训练 ❷发展,提 高❸学徒时期,学习时期:während meiner ~ 在我学习时期; sich (noch) in der ~ befinden (还)处在学徒时期 【Aus·bil·dungs·gang】〈m.lu》训练进展情况, 训练过程,训练进程: wie ist Ihr verlaufen? 您的训练进展情况如何?berichten Sie über Ihren ~!请谈谈您的训练过程! 【'aus·bit·ten】 (V. t. 112; hat)请求,要求; sich von jmdm. etwas ~请求某人给予某物;ich bitte mir aus, dass Sie pünktlich sind 我请求 您准时;ich habe mir das Buch zum Ansehen ausgebeten 我要了一本书进行细读 【'aus·bla·sen】 (V.t.113; hat〉❶吹熄,吹灭,使 停炉,使休风(Feuer火,Kerze蜡烛,Hoch- ofen高炉,Ölbrand油火):jmdm. das Lebens- licht~杀死某人❷吹出,吹净,排空(Ei蛋) 【Aus·blä·ser】 ❶不来,不参加, 不出席;外出未归: unser Besuch ist ausge- blieben 我们的客人没有来;lange~许久不 回; die Nacht über~通宵未归; der Erfolg ist ausgeblieben 这事没有成功; der Erfolg kann nicht~这事不能没有效果 ❷停止: die Men- struation ist ausgeblieben (Med.〉月经停止 【'aus·blei·chen】 (V.126) I (V.t.; schwach konjugiert; hat〉使褪色:die Sonne hat den Fleck ausgebleicht 阳光把污斑晒退了 Ⅱ (V. i.; ist>变白,褪色:der Stoff ist durch die Sonne (durch vieles Waschen) ausgeblichen 布料由于日晒(多次洗涤)而褪了色 【'aus|blen·den】 (V. t.; hat; Film, Rundfunk, TV〉使声音或画面渐渐消失,使渐隐 【Aus·blick】 (m.1>❶环顾,向周围眺望;远景 ❷(fig.)展望未来 【'aus·blic·ken】 (V.i.; hat; geh.〉(期待地)望着 等候 【'Aus-blü·hung】 <1.20>硬结,盐霜 【'aus|blu·ten】 (V.i.; ist〉流尽血:geschlachtete Tiere lassen 让宰杀的牲畜的血流尽 【'aus·boh·ren】 (V.t.; hat) ❶钻(Loch孔)❷钻 空(Zahn牙) 【'aus|bo·jen】 (V.t.; Mar.; nur im Inf. gebräuch- lich>用浮标指示:ein Fahrwasser ~用浮标指 示航道 【'aus·bom·ben】 (V.t.; nur im Passiv üblich> ausgebombt werden 彻底炸毀 【'aus·boo·ten】 (V.t.; hat) ❶(用小船从大船上) 载…登岸,把…卸到岸上❷〈fig.; umg.>把某 人(从职位上)排挤掉,撵走 【'aus·bor·gen】 (V.t.; hat; umg.)借,借给,借出: sich etwas~(向某人)借某物;die Bücher sind alle ausgeborgt 所有的书都已借出 【'aus·bra·ten】 (V.t.115; hat)煎出,熬出,熬化, 使熔化(Fett脂肪,Speck肥肉) 【'aus·bre·chen】 (V.116> I (V.t.; hat> ❶折 断,拆下(Mauersteine 墙砖,Zähne牙)❷吐 出,呕出(Speisen 食物) II (V.i.; ist> ❶突围 逃走,(越狱)逃跑: aus dem Gefängnis ~越狱 逃跑;aus dem Käfig ~ (von großen Tieren) (大的动物)从笼子里逃出;der Häftling ist ausgebrochen犯人(越狱)逃跑了❷突然发 生,爆发(Brand 大火,Feuer 火灾,Krieg战 争,Seuche瘟疫,Streik罢工); ein Vulkan bricht aus 火山爆发;in Gelächter ~爆发出笑 声;in Schmähungen ~破口大骂;in Tränen ~号啕大哭;mit plötzlich ~dem Zorn 突然发 怒地❸渗出,沁出:der Schweiß brach mir aus 我冒出一身汗 【Aus·bre·cher】〈m.3>❶越狱者,逃犯❷从笼 中逃出的野兽 【aus·brei·ten】 (V.; hat) I (V.t.〉❶摊开,摆 开,铺开,展开(Decke被子,Tischtuch桌布): Wäsche zum Trocknen ~把洗好的衣物摊开 晾干;Waren zur Ansicht (zum Verkauf) ~ 把货物摊开供试看(售卖); die Karten ~摊 牌; sie breitete ihre ganze Lebensgeschichte vor mir aus (fig.)她向我讲述了她的全部生 活经历❷张开,伸开(Arme胳臂,Flügel 翅 膀) Ⅱ (V.refl.) sich ~ ❶伸展,延伸,展现 (Landschaft 地区)❷(迅速)传播开来,散布开 来(Nachricht 消息,Gerücht 谣言,Panik混乱) ❸扩展开来,蔓延(Fleck污渍,Feuer火势) 【'Aus·brei·tung】 〈f.20; unz.〉❶摊开,摆开,铺 开,展开❷张开,伸开❸延伸,展现❹传播, 散布❺扩展,蔓延 【'aus|bren·nen】 (V.117) I (V.t.; hat; Med.) ❶烧灼除去,烙除(Warze疣,疾)❷用烧灼法 消毒(Wunde伤口) Ⅱ (V.i.; ist)烧完,烧尽, 耗尽,烧毁,烧光(Feuer火,Kerze蜡烛,Bat- terie 蓄电池): das Gebäude ist gänzlich ausge- brannt 这座建筑物已彻底烧毁; ein ausgebrann- ter Vulkan -座死火山; er ist ausgebrannt (fig.umg.)(在精神方面)他已筋疲力尽;他的 钱用光了 【'aus|brin·gen】 (V.t.118; hat) ❶为……干杯,为 …举杯祝酒:einen Trinkspruch auf jmdn. (auf jmds. Gesundheit)~为某人(为某人的 健康)举杯祝酒 ❷〈Jägerspr.〉孵出(vom Fe- derwild野禽) ❸(Typ.)(通过扩大字距)增加 (一行)❹(schweiz.>泄露,泄漏:etwas~(闲 谈中)泄露某事 【Aus·bruch】 (m.lu〉❶突围,逃脱,越狱:~ aus einem Gefängnis 越狱逃跑 ❷爆发(Vulkan~ 火山爆发):bei ~ des Kriegs 战争爆发时 ❸ 突然爆发,发作:~einer Seuche 瘟疫突然爆 发;zum ~ kommen突然发生,突然爆发❹ 突围❺感情的爆发:~ der Freude (des Zorns)爆发出愉快(愤怒)的情绪 ❻高级 甜葡萄酒;〈Sy〉Ausbruchswein 【Aus·bruchs·be·ben】〈n.14〉火山地震 【Aus·bruchs·wein】 =Ausbruch ❹ 【'aus·brü·ten】 (V.t.; hat> ❶孵化,孵出:Eier~ 孵蛋❷策划,酝酿: etwas~(fig.>策划某事; einen Plan ~ 酝酿一项计划❸开始生病:eine Krankheit〈scherzh.>开始患病 <156> 【'aus·bu·chen】 (V.; hat〉 I (V.t.; fast nur in passiv. Wendungen)全部预售完,全部预订 完:der Flug (das Hotel) ist ausgebucht 机票 已预订完(旅馆的床位已经客满)Ⅱ(V. refl.) sich~ 挖出,掘出 【'aus·bü·geln】 (V.t.; hat〉❶熨,熨平(Falten 褶 痕,Nähte衣服上的接缝)❷模范,典范,完美的化身;奇 迹: ein ~ von einem Taugenichts一个最没有 用的人;er ist ein ~ an Tüchtigkeit (Fleiß)他 能干(勤奋)到了极点; er ist ein ~ von Bos- heit他真是恶毒到了极点;er ist ein ~ von Tugend 他是道德的化身 【'aus·bür·gern】 (V.t.; hat〉取消…的国籍: jmdn.~取消某人的国籍;〈Sy) denaturali- sieren 【Aus·bür·ge·rung】 (f.20>取消国籍;刷干净 【'aus·bü·xen】 (V.i.; ist; umg; scherzh.〉❶逃跑, 溜掉❷(österr.)移出,推出:mit Geld ~从储 蓄盒里取出钱 【aus·che·cken】 ([-tſe-]; V.; hat ausgecheckt> I(V.t.)(飞机抵港后)为乘客办理出港手 续:die Fluggäste werden vom Personal ausge- scheckt 乘客由机场服务人员办理出港手续 II (V. i.〉(乘客下机后)通过检查:die Fluggäste checken aus 乘客(下机后)通过检 查 【Aus·dau·er】 (f.;-; unz.)毅力,持久力,耐性, 坚毅,坚持不懈: mit ~ arbeiten 坚持不懈地 工作 【'aus·dau·ern】 坚持住,经受住,忍受 住 【'aus·dau·ernd】〈Adj.>❶坚持的,坚忍的,有毅 力的,持久的❷〈Bot.)多年生的 【'aus|deh·nen】 (V.; hat) I (V.t.>❶使膨胀,扩 展,扩大:seinen Einfluss ~扩大自己的影响; Vorschriften auf einen größeren Personen- kreis ~使更多的人按照规定去做;dehne mir meine Handschuhe nicht aus 不要把我的手套 撑大了; ausgedehnte Beziehungen广泛的联 系; eine ausgedehnte Praxis haben 具有多方 面的实践经验;ein ausgedehnter Spaziergang (Aufenthalt)长距离的散步(长时间的停留) ❷延长(Frist 期限,Lieferzeit 供货时间); eine Reise übers Wochenende~把旅行延长至周 末; wir wollen den Abend nicht zu lange ~我 们不想把晚会延长得太久Ⅱ (V.refl.>扩展, 持续:Metall dehnte sich durch Erwärmung aus 金属受热膨胀; die Stadt dehnt sich immer mehr (immer weiter) aus 这个城市不断扩 大;die Feier dehnte sich bis in den Morgen aus 庆祝会持续到清晨 【Aus·deh·nung】 ❶扩展,扩大;膨胀;延 长❷范围: die Stadt hat eine ~ von 10 km² 这个城市的范围有10平方公里❸(Math.> 维,元,度❹(Phys.)受热膨胀 【'Aus·deh·nungs·ko·ef·fi·zi·ent】〈m.16)膨 胀系数:kubischer ~体膨胀系数; linearer ~ 线膨胀系数 【'aus·den·ken】 (V.t.119;hat〉想出;臆想,设想, 想象:(sich) einen Plan ~想出一个计划; sich etwas ~想出某事; sich eine Überraschung für jmdn.~为某人想出一件意想不到的事; ist das wahr, oder hast du es dir nur ausge- dacht?这是真的,还是你凭空臆想出来的? es ist nicht auszudenken 这是无法想象的 【aus·deu·ten】 (V.t.; hat)解释,说明,阐明:ei- nen Text ~阐释一篇课文 【Aus·deu·tung】〈f.20)解释,说明,阐明 【'aus·die·nen】 (V.i.; hat〉❶穿坏,用坏: der Mantel hat nun ausgedient 这件大衣已穿坏 ❷退伍,退役:ein ausgedienter Soldat一个退 伍士兵 【'aus·dif·fe·ren·zie·ren】 (V.1.; hat〉区别, 区分❷划分:einen Plan (ein Thema) ~把 一个计划(题目)分细一些 【aus·dis·ku·tie·ren】 (V.t.; hat>把………讨论清 楚,(通过讨论)把………完全弄清楚:ein Problem ~把问题讨论清楚 【'aus·do·cken】 (V.t.; hat〉使………出坞(Schiff船) 【aus·dör·ren】 I (V.t.; hat; meist im Passiv〉使 干涸,使干透: die Erde (der Boden) ist (von der Hitze) ausgedörrt(由于炎热)土地都干 涸了;meine Kehle ist (vor Durst) ausgedörrt (因为很渴)我的喉咙发干;die Hitze hat mir die Kehle ausgedörrt (umg.; scherzh.>炎热使 我喉咙发干Ⅱ (V.i.; ist)变得干涸,变得干 燥:die Erde (der Boden) dörrt aus 土地干燥 起来了 【'aus·dre·hen】 (V.t.; hat〉❶关掉(Licht电灯) ❷(用车床)把…削掉,车削 【Aus·druck】 I (m.lu:unz.〉❶(说话、唱歌、演 戏的)表达方式,表达法,风格:dein Aufsatz ist inhaltlich gut, aber der muss besser werden 你的文章内容好,但表达方式有待改 进 ❷表达,表现,表露(Gefühls~感情的流 露): etwas zum ~ bringen 表达某事;mit dem ~ vorzüglicher Hochachtung 致以崇高的敬 意; seinen Gefühlen ~ geben表达自己的感 情; einer Hoffnung ~ geben 把希望表达出 来; eine Äußerung mit dem ~ des Bedauerns zurücknehmen 表示遗憾地收回说过的话; in seinem Vortrag kam zum ~, dass...在他的报 告中(清楚地)表明…❸(脸部)表情变化,脸 色,神色:der ~ seines Gesichts wechselte ständig 他的脸部表情经常变化;ihr Gesicht hat einen mitleidigen ~她脸上露出同情的神 色;in seinem Gesicht lag ein ~ von Güte (Hass, Mitleid)他流露出亲切(憎恨,同情)的 神色❹表现力,表情:einem Lied (beim Sin- <157> gen) mehr geben(演唱时)使一首歌更有 表现力;ein Gedicht mit ~ vortragen 富有表 现力地朗诵一首诗; mit leidenschaftlichem ~ singen (spielen, sprechen)极富表现力地歌唱 (演戏,说话); er singt (spielt) ohne (jeden) ~他唱歌(演戏)无(任何)表情; dieses Porträt hat gar keinen~这幅肖像毫无表现力 ❺强 调,突出❻艺术表现,艺术形象Ⅱ(m.lu; zählb.>词,词语,语言,用语,说法,措辞(Fach- ~专业用语,Kraft~粗俗的言词): beschönigender (bildlicher, falscher, geläu- figer, mundartlicher, neuer, neugeprägter, richtiger, treffender, veralteter, verhüllender, volkstümlicher)~委婉(形象,错误,常用,方 言,新,新造,正确,恰当,陈旧,婉转,民间)的 词语;beleidigende Ausdrücke 侮辱性语言; nach dem richtigen (einem geeigneten) ~ suchen 找出正确(合适)的措辞;den richtigen ~ nicht finden 找不到正确的措辞;kannst du mir einen anderen ~ für „romantisch" sagen? 你能告诉我“浪漫的”这个词的别的说法吗? "weeß Knöbbchen" ist ein sächsischer ~ "weeß Knöbbchen”是萨克森的用语; ,pürschen "ist ein aus der Jägersprache “pürschen”是猎人用语中的一种说法; Ausdrücke gebrauchen 说粗野的话,说骂人的 话Ⅲ(m.1;zählb.>❶印刷完成❷〈EDV>打 印出 【aus·dru·cken】 (V.t.; hat) ❶印完,印好: die Auflage ist schon (noch nicht) ausgedruckt 这一版次的已经(还没有)印好❷被印成……: die Stelle druckt nicht schön aus 这一处印得 很糟糕❸打印出 【aus·drü·cken】 (V.; hat) I (V.t.)❶压干,挤 干,榨干(Kleidungsstück衣服,Schwamm 海 绵)❷从(柠檬)挤出,压出,榨出❸表达,表 示,表明(Gefühle 感情, Dank谢意); seine Freude (über etwas) (对某事)表示高兴; jmdm. seine Hochachtung~ 向某人表示敬 意;etwas in(mit) Worten (Gesten) ~用言 辞(手势)表达某事; ich will es noch anders od. besser ~ 这事我想用另一种说法,或者表 达得清楚一些; man kann es nicht anders ~ als „unverantwortlich“这事只能说是“不负责 任”,不能做别的任何解释; es ist nicht auszudrücken, wie schön es war 很难用言辞 表达这到底有多精彩❹压灭,按灭; eine Zi- garette ~按灭一支香烟❺用…表示,计算: einen Sachverhalt in Zahlen~用数字说明一 种事实情况; in Zahlen od. Quadratmetern ausgedrückt, beträgt die Größe des Grund- stücks 350m²... 用数字或平方来表示,这块地 皮的面积为350m²; II (V.refl. sich~(以某 种方式)表示,表达,说话,发表意见:sich derb (deutlich, falsch, gewählt, gut, klar, richtig, unklar)~说话粗野(明确,错误,斟酌词句, 友好,清楚,确切,不清楚); habe ich mich richtig ausgedrückt?我表达得确切吗?ich weiß nicht, wie ich mich ~ soll我不知道该怎 么说 【'aus·drück·lich】〈Adj.〉明确(表示)的,坚决 的,强调的:~e Erlaubnis 明确表示许可;~- es Verbot 坚决禁止;ich habe gesagt, dass er kommen soll我已明确表示过,他应该来 【Aus·drucks·kraft】 = Physio- gnomik 【Aus·drucks·kunst】 (f.7u; unz.> ❶ = Expressionismus ❷(Theat.) = Pantomimik 【'aus·drucks·los】〈Adj.>毫无表情的,无表现力 的 【Aus·drucks·stär·ke】 (f.19;unz.)表现力 【Aus·drucks·tanz】 (m.lu; unz.>表达情感的舞 蹈;现代芭蕾舞 【aus·drucks·voll】 〈Adj.>富于表情的,表现力 丰富的:~e Augen (Hände, Bewegungen)富 于表情的眼睛(手,动作);~ singen (spielen, sprechen)表情丰富地唱歌(演戏,说话) 【Aus·drucks·wei·se】 (f.19>表达方式,讲话方 式,用词风格:derbe (höfliche, komische) ~ 粗俗(有礼貌,诙谐)的讲话方式 【'aus·duns·ten】, **aus|düns·ten** (V.i.; hat>排 出,散发出,蒸发(水汽,气味) 【Aus·duns·tung】, **Aus·düns·tung** 摆开,摊开,铺开,展开 【aus·ein·an·der|brin·gen】, **aus·ein·an·der| brin·gen** (V.t.118; hat>分开,隔开,分离;使 不和睦 【aus·ein·an·der·di·vi·die·ren】, **aus·ei·nan· der·di·vi·die·ren** <[-vi-] V.t.; hat; umg.>拆 开,分开,分离,使分裂:sich nicht auseinan- derdividieren lassen 不让拆散 【aus·ein·an·der|fah·ren】, **aus·ei'nan·der| fah·ren** (V.i.130;ist> ❶驶开,驶离❷(fig.) 突然分开,离开,脱离:die beiden (ihre Köpfe) fuhren erschrocken auseinander 那两 个(他们的)头因受惊突然分开 【aus·ein·an·der|fal·len】, **aus·ei'nan·der|fal ·len** (V.i.131;ist>摔碎,瓦解 【aus·ein·an·der|fal·ten】, **aus·ein·an·der| fal·ten** (V.t.; hat〉翻开,摊开,展开,打开;et- was Gefaltetes~把折叠着的东西摊开;einen Brief (eine Tischdecke)~拆开一封信(翻开 一块桌布) 【aus·ein·an·der|flie·gen】, **aus·ei'nan·der| flie·gen** (V.i.136; ist) ❶ 各自飞去,飞走 <158> 向各个方向飞去❷发散, 【aus·ein·an·der|ge·hen】, **aus·ein·an·der|ge· hen** (V.i.145;ist>❶分手,分离:beim Aus- einandergehen 在分手时❷分岔(Weg道路) ❸解体,瓦解;破裂❹分歧: unsere Meinun- gen gehen stark (weit) auseinander 我们的意 见分歧很大❺发胖: sie ist in den letzten Jahren recht auseinandergegangen〈umg.〉最 近几年她发胖不少 【aus·ein·an·der|hal·ten】, **aus·ei'nan·der|hal·ten** (V.t.160;hat〉区别,区分,分清 【aus·ein·an·der|ja·gen】, **aus·ein·an·der|ja· gen** (V.t.; hat〉驱逐,驱散,赶走: die sich bal- genden Kinder~把打着玩的小孩赶开 【aus·ein·an·der|klaf·fen】, **aus·ei'nan·der| klaf·fen** (V.i.; hat)裂开,开裂,张开:die bei- den Teile des geborstenen Baumes klafften auseinander 开裂的树向两边张开 【aus·ein·an·der·kla·mü·sern】, **aus·ein·an· der·kla·mü·sern** (V. 1.; hat; umg.; scherzh.>❶费力地整理:etwas ~费力地整 理某物❷解释,说明:jmdm. etwas ~向某人 解释某事 【aus·ein·an·der|lau·fen】, **aus·ei'nan·der|lau·fen** (V.i.175; ist) ❶向四处跑开,(匆忙) 分离 ❷膨胀,向四处扩散(Teig面团,Pfütze 泥坑里的积水) 【aus·ein·an·der|le·ben】, **aus·ein·an·der|le· ben** (V.refl.; hat)sich~(在共同生活中感情 上)彼此疏远 【aus·ein·an·der|neh·men】, **aus·ein·an·der| neh·men** (V.t.187; hat) ❶拆开,分开,拆散, 卸开:etwas~把某物拆开 ❷jmdn. ~ 追究某人的责任;向某人提意见 【aus·ein·an·der|rei·ßen】, **aus·ei'nan·der|rei·ßen** (V. t. 195; hat)扯开,拉开,撕开:er riss die Streitenden auseinander 他把吵架的 人拉开 【aus·ein·an·der|rol·len】, **aus·ei'nan·der|rol· len** (V.t.; hat>卷开,打开,展开 【aus·ein·an·der|schla·gen】, **aus·ein·an·der| schla·gen** (V.t.216; hat>把…打成两半:den Mantel~敞开大衣 【aus·ein·an·der|set·zen】, **aus·ein·an·der|set ·zen** (V.t.; hat; fig>❶阐明,解释,说明❷辩 论清楚,阐述明白:sich mit jmdm.~(就一件 事)与某人辩论清楚❸彻底(深入)地研究,认 真细致地分析: sich mit einer Lehre (einer an- deren Meinung)~深入研究一种理论(另一 种意见) 【Aus·ein·an·set·zung】, **Aus·ei'nan·der·set· zung**〈f.20〉讨论,交换意见;争论,辩论:wir hatten eine (heftige)~我们有过一场(激烈 的)争论 【aus·ein·an·der|stie·ben】, **aus·ei'nan·der| stie-ben** (V.i.255;ist)(成群地)匆忙跑开或 飞离:erschrocken stoben die Kinder (Vögel) auseinander 那些小孩(鸟)惊慌地跑开(飞走) 【aus·ein·an·der|trei·ben】, **aus·ein·an·der|trei·ben** (V. t. 262; hat〉 ❶驱散,赶散,轰散 ❷煅延(Metall 金属) 【aus·ein·an·der|wi·ckeln】, **aus·ein·an·der|wi·ckeln** (V.t.; hat>摆开,摊开,展开,打开: eine Rolle (ein Knäuel) ~把卷筒(线球)展开 【aus·ein·an·der|zie·hen】, **aus·ein·an·der|zie·hen** (V.t.287;hat>拉开 【aus·er·ko·ren】(Adj.〉选中的: seine Auserko- rene (poet.od. umg.; scherzh.>他的未婚妻 【aus·er·le·sen】〈Adj.>精选的,选出的 【aus·er·se·hen】 (V.t.235; hat》选出,选中,选 定,预定:jmdn. zu etwas ~选定某人做某事; etwas~預定某事 【'aus·er·wäh·len】 (V.t.; hat》选择,挑选,选出, 选定:viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt (Matth.20,16)被召的人多,选上 的人少(《马太福音》第20章第16节) 【aus·es·sen】 (V. t. 129; hat〉吃光,吃完:eine Schüssel ~吃光碗里的东西; etwas~(fig.) 对(某种行为或事件的后果)负责,自食其果 【aus·fä·deln】 (V.t.; hat〉(从针孔中)抽出线: den Faden ~把线从针孔中抽出;der Faden hat sich ausgefädelt 线从针孔中脱出 【aus·fah·ren】 (V.130) I (V.i.; ist)❶(乘车, 船)出发❷(从车站)驶出,开出(Zug火车) ❸(年内首次)开车到田间劳动❹离港,出海 (Schiff 船)❺(Bgb.>离井,离坑❻(Rel.)离 开身体(böser Geist, Dämon魔鬼)❼~de Bewegungen (Med.>突然的不由自主的动作 II (V.t.; hat) ❶驾车带…出游:jmdn.~驾车 带某人出游:ein Kind im Wagen ~推着童车 带孩子出去;einen Kranken im Rollstuhl ~推 着轮椅带病人出去❷进行……比赛:ein Rennen ~赛车(赛马,赛艇)❸(由于行驶过久而)把 …损坏:ein Gleis ~由于行驶过久而把路轨 损坏;einen Weg~由于行驶过久使道路变宽 和凹陷 ❹把……从穴中弄出:Erde ~ 《Jägerspr.〉(獾和狐狸)把土从穴中甩出❺行 驶: eine Kurve ~大拐弯行驶❻以最高速度 驾驶,开足马力: einen Wagen ~驾车全速行 驶 【Aus·fahrt】 (f.20〉❶驶出,开出;乘车(开车,骑 车)兜风,出游: der Zug hat noch keine~这列 火车还不能发车❷(车辆或船只的)驶出口 (Tor~大门驶出口,Hafen~码头驶出口) 【Aus·fahrt·si·gnal】, **Aus·fahrt·sig·nal** 头发,Zahn 牙齿)❷失去,取消(Lohn工资) ❸刺向,做弓箭步❹突围❺ 产生,得出结果(Prüfung考试,Ernte收成): die Arbeit ist gut (schlecht) ausgefallen 工作 得到好(坏)的结果; wie ist das Spiel ausge- fallen?比赛结果如何?❻不发生,停止举行, 取消,告吹(Sitzung会议): der Unterricht fällt heute aus 今天停课;der fahrplanmäßige Zug fällt aus 列入行车时刻表的那次列车取 消了 【'aus·fäl·len】 (V.t.; hat) ❶使沉淀,使析出: gelöste Stoffe~ (Chem.〉使溶解的物质沉 淀;〈Sy〉präzipitieren ❷(schweiz.>宣布 【'aus·fal·lend】〈Adj.>侮辱人的,无耻的,挑衅 性的:~ werden gegen jmdn.侮辱某人,辱骂 某人;~e Bemerkungen machen 说侮辱人的 话:〈Sy〉ausfällig 【'aus·fäl·lig】 (Adj.)=aus·fallend 【Aus·falls·er·schei·nung】 反射角 【Aus·fall·ver·gü·tung】 工时损失 补偿 【aus·fa·sern】 (V.i.; ist)(织物的纤维)松开,散 开(Schnurende绳头,Geweberand 织物的边) 【'aus·fech·ten】 (V.t.133; hat> 把…战斗到底,把 …打出胜负: einen Prozess ~把一场官司打 到底 【'aus·fe·gen】 (V.t.; hat)=auskehren 【'Aus·fe·ger】 (m.3) ❶=Kehrbesen ❷(fig.) = Kehraus 【aus·fei-len】 (V.t.; hat〉❶锉平❷(fig.)给……… 润色,修改,斟酌,使完善(Stil风格,式样) 【aus·fer·ti·gen】〈V.t.; hat〉写出,签发,开具: ein amtliches Schriftstück, z. B. Pass, Urkunde ~签发护照、证书等官方文件 【Aus·fer·ti·gung】 (f.20; Amtsdt.〉❶(官方文 书的)签发,开具,写成❷文本、文件的份数: in doppelter ~一式两份 【aus·fil·tern】 (V.t.;hat)(用过滤材料)化解出, 滤除,滤清: Schadstoffe~把有害物质滤除 【'aus·fin·dig】 (Adj.; nur adv. in der Wendung): etwas (jmdn.) ~ machen(经过长时间多方寻 找或考虑后)找到某物(某人) 【aus·fi·schen】 (V.t.; hat>捞出,捞取,捕捉,捕 尽: einen Fisch ~捞出一条鱼;einen Teich ~ 把池塘里的鱼捕尽 【aus·flag·gen】 (V.; hat; Mar.〉 I 〈V.i>挂出信 号旗Ⅱ (V.t.〉在……上插上旗帜(表示封锁该 处、禁止通行): ein Feld~用旗帜标出场地 【aus·flie·gen】 (V.i.136; ist〉❶飞走,飞去,飞 出:der Vogel ist ausgeflogen (fig.; scherzh.> 被找寻者已远走高飞❷流出 【aus|flip·pen】 (V.i.; ist; umg.〉❶(由于吸毒 而)失去自律,失去自我监控,叛离社会的价 值和行为准则,避世❷对……感到非常兴奋,非 常高兴,兴奋(高兴)得不知所以:vor Freude ~高兴得不知所以 【aus·flo·cken】 I (V.t.; hat)使凝集,使絮凝: einen Stoff~ (Chem.〉使一种物质凝集 II (V.i.;ist>凝结成块,絮凝 【Aus·flucht】 (f.7u〉借口,托词:immer eine ~ haben 总有个借口;Ausflüchte machen (ge- brauchen)使用种种托词 【'Aus·flug】 郊游,远 足,短途旅行:einen ~ (ins Grüne, nach X.) machen(到野外、X地)去游玩,做短途旅行 【Aus·flüg·ler】 (m. 3; meist Pl.〉郊游者,远足 者,短途旅行者 【Aus·flug·schnei·se】(f.19〉(飞机起飞时的)离 场航路; I ❶出水口,排水 沟❷不断地流出 Ⅱ 〈unz.〉❶结果,后果❷ 排出物、流出液;〈Sy〉>Fluor II 【Aus·fluss·ge·schwin·dig·keit】〈f.20〉(液体 或气体的)流出速度,溢流速度(用米/秒测 量) 【'aus·fol·gen】 (V.t.; hat; Amtsdt.>递交,送交 (Dokument 文件) 【aus·for·mu·lie·ren】 (V.t.; hat〉(详尽而准确 地)阐述,阐明 【'aus·for·schen】 (V.t.; hat〉❶询问,打听,盘 问:jmdn.~询问某人;jmdn.über etwas ~向 某人打听某事❷探听,考察,查明:etwas~ 探听某事 【'aus|fra·gen】 (V.t.; hat)探问,询问,盘问,追 问,打听:jmdn.~(持续不断、详细地)向某 人打听 【Aus|fra·ge'rei】 (f. 18)(纠缠着)问个不休,盘 问,追问 【'aus·fran·sen】 (V.i.; ist〉(织物边缘纱线)松散 开来,散线,散成一缕缕:der Rand franst aus (织物)边缘散线; ausgefranste Decke 边缘散 成一缕缕的台布 【aus·fres·sen】 (V.t.139; hat) ❶(牲口)把…吃 空:eine Schüssel (einen Trog)~把盘子(食 槽)里的东西吃得空空的❷(酸类)腐蚀: Metall~腐蚀金属❸干(坏事,蠢 事,错事,轻度犯罪行为); dauernd frisst sie irgend etwas aus(fig.; umg.〉她经常干出某种 蠢事 【aus|frie·ren】 (V.140> I 用冷却法使分解;ein Gemisch ~ <160> 用冷却法使混合物分解 【'aus·fu·gen】 (V.t.; hat)=ver·fugen 【'Aus·fuhr】 Export; (Ggs)Einfuhr 【'aus·führ·bar】 (Adj.>❶可实行的,行得通的 (Unternehmen行动,Plan计划)❷可供出口 的 【Aus·führ·bar·keit】 (f.20;unz.〉可实行性:ich bezweifle die dieses Unternehmens 我怀疑 这样做是否可行 【'aus·füh·ren】 (V.t.; hat>❶带……外出(散步) ❷带…外出看戏、上餐馆❸出口,输出 (Waren货物);〈Sy〉exportieren; (Ggs> einführen❹执行,实施,办理,完成(Arbeit 工作,Auftrag 委托的任务,Plan计划)❺建 造(Bauten 建筑物)❻阐述,阐明,陈述,详加 解释或说明:wie ich oben ausgeführt habe 正 如我上面详细阐述过的那样 【Aus·fuhr·er·klä·rung】〈f.20〉(商品的)申报 出口 【Aus·fuhr·ha·fen】(m.4u〉(货物)出口港 【Aus·fuhr·han·del】 (m.; -s; unz.〉出口贸易; (Sy) Exporthandel; (Ggs) Einfuhrhandel 【Aus·fuhr·kauf·mann】 (m.; -(e)s, -leute; eindeutschend für) Exportkaufmann, Expor- teur; (Ggs) Einfuhrkaufmann 【Aus·fuhr·land】 (n.12u〉出口国 【aus'führ·lich】 详细的,详 尽的,深入的: ein Thema ~ behandeln 详尽 地论述一个题目; etwas ~ erklāren详细地解 释某事 【Aus·führ·lich·keit】 详细, 详尽,深入:etwas in aller ~ erläutern 详详细 地解释某事 【Aus·füh·rung】 〈f.20>❶引出,排出(von Stof- fen物质,Flüssigkeit 液体) ❷贯彻,实行,执 行,完成(einer Arbeit -项工作,eines Auftrags一项委托,Plans计划)❸制订,拟 定,制成❹装订,装帧,装潢: ein Buch in sorgfältiger ~一本装帧精美的书; die Art der ist mangelhaft 这种装订方法有问题 ❺建造(von Bauten 建筑物)❻详细解释,阐 述,论述(eines Themas一个课题):gelehrte ~en科学的论述; wie ich Ihren ~en entnom- men habe 正如我从您的论述中推断出;wir danken dem Redner für seine interessanten ~en 我们感谢演讲者做了如此有趣的论述 【Aus·füh·rungs·be·stim·mung】〈f.20)(法令 的)实施规定,施行细则 【Aus·füh·rungs·gang】 排泄管 【Aus·füh·rungs·kom·man·do】 (n. 15; Mil.) 动令:(Augen) „rechts!““向右看齐!” 【Aus·fuhr·ver·bot】 (n.11)(货物的)禁止出口 【Aus·fuhr·zoll】 〈m.lu〉出口税 【'aus·fül·len】 (V.t.; hat) ❶填充,填塞,塞满,填 嵌,弥补(Loch洞,Lücke裂缝)❷占据,使充 满: der Gedanke füllt ihn gänzlich aus 他头脑 里充满了这种想法❸覆盖,盖住: eine Fläche ganz mit Zeichnungen ~在一个平面上铺满 图画❹填写(Formular 表格)❺执行完成❻ 度过:seine Zeit gut ~好好地度过自己的时 光 【'aus·füt·tern】 〈V.t.; hat〉❶喂饱,喂壮: gut ausgefüttertes Vieh 喂得饱饱的牲畜❷衬填, 给…缀上村里: einen Mantel ~ 给大衣缀上 衬里 【Ausg.】 (Abk. für) Ausgabe 【Aus·ga·be】 (f.19)❶开支,支出,支付,花费: kleine~n 小额开支;große (viele) ~n haben 巨额(大量)开支; laufende~n经常性的开 支;keine~n scheuen 不惜工本❷发,发放; 分发(Waren~出货,Essen~分发食物)❸交 还,归还;=Ausgabestelle (Handgepäck~ 手提行李领取处): fragen sie bitte an der ~! 请您在发货处问一下!❹发布(Befehls~发 布命令)❺(Abk.: Ausg.)发行(von Zeitungen 报纸,Schriftwerken 著作): Abend~晚刊❻ (报刊的)期,份:in welcher ~ stand die Nachricht?这则消息刊登在哪一期的报纸 上?❼版,版本,版次(Erst~初版,Pracht~ 精装本,Liebhaber~精装版,Volks~普及 本,Taschen~袖珍本)❽(EDV>输出 【'Aus·ga·be·ein·heit】 (f.20; EDV)输出器 【Aus·ga·ben·buch】〈n.12u>现金支出账簿 【Aus·ga·ben·sei·te】 (f.19〉(账簿中的)支出栏 【Aus·ga·be·stel·le】(f.19>发放处,领取处; (Sy>Ausgabe ❶ 【Aus·gang】 (m.lu〉❶外出,散步; es war sein erster nach seiner Krankheit 这是他病后 第一次外出散步❷外出日,休息日(bes, von Dienstboten u. Soldaten 尤指佣人和士兵): das Personal hat heute ~全体人员今天休息 ❸(成功或失败的)结果,结局(einer Verhand- lung一场谈判,eines Unternehmens一次行 动): tödlicher einer Krankheit (eines Un- falls)因病(事故)死亡; eine Geschichte mit bösem (glücklichem, gutem)~一个结局不 幸(幸福,完美)的故事❹结尾(eines Romans 一部小说,Wortes一个词,Verses一首诗, einer Zeile一行字): am ~ des 19. Jh.19世纪 末❺解决(eines Konflikts 一个冲突)❻出口 处,太平门: bitte den ~ an der Seite be- nutzen! 请走边门! am ~ des Theaters 在剧 院的出口处❼出口,洞(eines Stollens 一个坑 道,unterirdischen Ganges 一个地下通道): alle Ausgänge besetzen 占领全部出口;den ~ versperren 封锁出口 ❽〈nur Pl. > Ausgänge 待 发的货物,待发的信件 【aus·gangs】 (Präp. m. Gen.; Amtsdt.〉在…的最 后:~ Ihres Schreibens 在您的信的结尾;→a. eingangs 【Aus·gangs·buch】 (n.12u; Kaufmannsspr.〉(每 天所发出货物或信件的)发出登记本 【Aus·gangs·po·si·ti·on】 (f.20〉(某事的)开始 状况,开端:diese Firma bietet ihm eine gute ~ für seinen berufliche Werdegang 这家公司 为他的职业发展提供了一个良好的开端 【'Aus·gangs·punkt】 (m.1>出发点,起点 <161> 【Aus·gangs·sper·re】 (f.19; unz.>禁止外出 【Aus·gangs·stel·lung】 出击阵地, 进攻始发位置 【'aus·ga·sen】 (V.t.; hat〉(对………进行)喷射气体 消毒(Zimmer房间) 【'aus·ge·ben】 (V.143;hat> I ❶支付,花 费,慷慨为…付账(Geld钱): mit vollen Händen Geld~大手大脚地花钱;einen Schnaps (umg.>请人吃一杯酒; eine Runde ~付钱请在座的每位喝饮料❷分发,发放 (Essen 食物) ❸发售,发行(Aktien股票, Briefmarken 邮票,Fahrscheine车票,Ein- trittskarten 入场券)❹发布(Befehle命令, Parole 口令)❺把………冒充(假装)为………: ergibt sich als Deutscher aus 他冒充德国人;er gibt sich für den Sohn des X aus 他冒充自己是X 的儿子; er hat den Hund als reinrassig aus- gegeben 他把这只狗说成是纯种狗 II (V.i.> 出产量,出数儿:diese Wolle gibt viel aus 这羊 毛很出数儿 III (V.refl. sich ~ 耗尽精力 【'aus·ge·blu·tet】 (Adj.; fig.>血汗全被榨干的, 被掠夺一空的;ein~es Land一个被掠夺一 空的国家 【Aus·ge·bomb·te(r)】 (f.30(m.29);umg.>因 遭到轰炸而受到重大损失的人,给炸得无家 可归的人 【aus·ge·bufft】 奸诈的,老奸巨猾的 【aus·ge·flippt】 〈Adj.; umg.〉❶不符合社会准 则的❷(由于吸毒而导致)身心憔悴的 ❸反 应过激的 【'aus·ge·gli·chen】〈Adj.〉平和的,沉着稳健的, 情绪稳定的(Charakter性格,Gemüt情绪, Wesen 天性) 【Aus·ge·gli·chen·heit】 ❶外出,出门,出外 游玩:nicht gern~ 不喜欢出门❷用尽,耗尽 完结(Waren 货物,Geld钱); der Atem ging ihm aus 他筋疲力尽; jetzt geht mir die Geduld aus 现在我忍耐不住了 ❸脱落(Haare 头发)❹(洗涤时)褪色,落色;洇开,参开 (Farben 颜色)❺ 熄灭(Feuer火): das Feuer ~ lassen 让火熄灭❻结果,以……结束:frei~ 不受惩处;leer~一无所获; in eine Spitze ~ 末端呈尖形;die Sache wird gut (schlecht) ~ 事情将会有好(不好)的结果❼从……出发,从 …开始,出自,起因于:von falschen Voraus- setzungen ~从错误的前提出发;die Bewe- gung geht von diesem Punkt aus 运动从这里 开始; ich gehe bei meinem Plan davon aus, dass... 我的计划是以…为出发点的 ❽寻求, 意在,怀着……的目的: auf Abenteuer ~ 企图 进行冒险;auf Beute (Raub)~寻求劫掠;er geht nur auf seinen Vorteil aus 他只为获取自 己的利益 【Aus·geh·ver·bot】 (n.11>禁止外出 【'aus·gei·zen】 (V.t.;hat>把……的根蘗折断: To- matenpflanzen ~把西红柿植物的根蘖折断 【aus·ge·kocht】 (Adj.; fig.; umg.〉奸诈的,老奸 巨猾的:ein~er Betrüger一个老奸巨猾的骗 子 【aus·ge·las·sen】 (Adj.;fig.>嬉戏的,爱闹的;放 纵的(Kind 小孩) 【Aus·ge·las·sen·heit】 确实无疑的,肯定 的;完全的,十足的,地地道道的:~er Blödsinn一派胡言乱语; ein ~er Schurke + 足的无赖 【aus·ge·mer·gelt】〈Adj.>消瘦的,形容憔悴的: eines Gesicht憔悴的面容;~ aussehen 外 表看起来显得消瘦 【aus·ge·nom·men】 I (Präp. m. Akk.)除…之 外:Anwesende~在座的除外; wir alle, mich ~ 除我以外我们大家Ⅱ (Konj.>除…之外, 除非:er erinnert sich des Vorfalls genau, ~ der letzten Sekunden 除了最后的那一瞬间的 情况,他对那起意外事件还记得很清楚 【aus·ge·picht】 狡猾的,诡计多 端的:~er Betrüger 狡猾的骗子❷《umg.〉习 惯吃刺激性东西的:~e Kehle 酒瘾 【aus·ge·pow·ert】, **aus·ge·po·wert** <[-pau-] Adj.; umg.), **aus·ge·pumpt** 精 疲力竭的 【aus·ge·rech·net】〈Adv.)偏偏,恰好:musst du ~ jetzt kommen?你偏偏要现在来?~ mir muss das passieren! 偏偏在我身上发生这种 倒霉事! einer Mensch 瞄准方向的,对准某物 的:auf etwas ~ sein 对准某物 【aus·ge·schlos·sen】〈Adj.〉不可能的,没有考 虑余地的:~!不可能! das ist ganz ~这完 全不可能;es ist völlig, dass...……是完全没 有可能的 【aus·ge·spro·chen】(Adj.>非常特别的,明显 的:ein~ hübsches Kind 一个特别漂亮的小 孩; er hat eine ~e Trinkernase 他有一个很明 显的酒糟鼻 【aus·ge·stal·ten】 (V.t.; hat〉(艺术地)安排,组 织,布置,装饰: einen Abend (ein Fest)~组 织一台晚会(一场庆祝会) 【Aus·ge·stal·tung】〈f.20>安排,组织,布置,装 饰: die gesamte ~ des Abends lag in Händen von ... 晚会的整个安排由………负责 【'aus·ge·wo·gen】〈Adj.>恰当的,适度的,协调 的 <162> 【aus·ge·zeich·net】 (Adj.>极好的,杰出的,优 秀的,优等的:ein ~er Wein一种优质葡萄 酒; danke, es geht (mir)~谢谢,(我身体)好 极了;ganz~!太好了! das hast du ~ gemacht 这你干得很出色;er hat das Examen mit, Ausgezeichnet" bestanden他以“优秀” 通过大学结业考试 【aus·gie·big】 丰富,丰盛;多 产,收益多 【'aus·gie·ßen】 (V.t.152; hat〉 ❶倒出,斟出 ❷ 倒掉(Flüssigkeit 液体),倒空(Behälter容器) ❸浇注,灌铸(flüssiges Metall 液态金属) ❹ 倾吐,倾诉,发泄; seinen Zorn über jmdn. ~ (fig.〉向某人发泄自己的怒气;er goss seinem Freund sein Herz aus〈fig.〉他向他的朋友倾 诉衷情 【Aus·gie·ßung】〈f.20>填充,浇注,弥合 ❷ Fest der des Heiligen Geistes 圣灵降临节 【Aus·gleich】 (m.1; Pl.selten) ❶平衡,均衡,协 调 ❷轧平,结算(der Soll-u. Habenseite des Kontos 账目借方和贷方):zum ~ Ihres Kon- tos 为了结算您的账户❸重量相等(赛马时每 匹马的负荷重量一致)❹弥补,补偿,赔偿,补 救(Lasten~负担平衡)❺调解,调停,和解: einen für etwas schaffen 使某事获得和解 【'aus·gleich·bar】〈Adj.>❶可协调的,可平衡的 ❷可弥补的,可补偿的,可补救的 ❸可调解 的,可调停的,可和解的 【aus·glei·chen】 (V.t.153; hat> ❶使平坦,弄平 (Unebenheit 不平整的地方)❷使相同,使一 致 ❸结算,结清,付清(Rechnung 账款)❹使 平衡,使均衡:Gewicht~使保持平衡状态❺ 轧平:ein Konto~把(借方和贷方的)账目轧 平 ❻弥补,补救,补偿,赔偿(Schaden损害, Verlust 损失): eine unangenehme Angelegen- heit mit od, durch etwas ~用某(事)物来弥 补一件难堪的事❼调解,调停,和解(Ge- gensätze矛盾,Meinungen意见) 【Aus·gleichs·ab·ga·be】 (f.19>调节税 【'Aus·gleichs·ent·wick·ler】 (m.3; Fot.〉减速 显影液 【Aus·gleichs·fonds】 <[-[5]m.; -, -[-f5s]〉(尤 指国家预算中的)周转基金,调节基金 【Aus·gleichs·ge·trie·be】 (n. 13) = Differen- tialgetriebe 【Aus·gleichs·gym·nas·tik】 (f.20;unz.>辅助 体操 【Aus·gleichs·rech·nung】 〈f.20〉平差计算 【Aus·gleichs·steu·er】 (f.19>补偿税 【Aus·gleichs·ver·fah·ren】 (n. 14; österr.) = Vergleichsverfahren 【'aus·glei·ten】 (V.t.155; ist〉失去平衡,滑倒; (Sy)ausglitschen (umg.) 【'aus·glie·dern】 (V.t.; hat> 把…划分出去,剔 出,剔除 【aus·glim·men】 (V.i.156;ist>渐渐熄灭 【aus·glit·schen】 (V.i.; ist; umg.)=ausgleiten 【'aus·glü·hen】 (V.t.; hat) ❶ (Med.)把…烧红消 毒: eine Nadel~把针烧红消毒❷使…退火: Metalle~使金属退火❸(Chem.)把…烧红 使去掉污迹 【aus·gra·ben】 (V. t. 157; hat〉 ❶发掘,使露出 (Altertümer古迹,Pflanzen 植物)❷(fig.〉使 复苏,使新生,重新找出,重提;vergessene Literatur oder Musikwerke ~使被遗忘的文 学或音乐作品获得新生;musst du den alten Zwist immer wieder ~?你非要一而再再而 三地重提以往的纠纷不可吗? 【Aus·grä·ber】 (m.3)考古发掘人员 【Aus·gra·bung】〈f.20〉文物的发掘: die~en von Pompeji 庞培的发掘 【'aus·grei·fen】 排除,不把…考虑在 内:ein Thema (eine Problematik)~把一个 题目(一个难点)排除掉;jmdn. ~ 把某人(从 一个团体中)排挤出去 【aus·grün·den】 (V.t.; hat〉(从一个企业中)分 立出来,单独建立 【Aus·guck】 (m.1>❶瞭望塔,监视塔❷眺望,张 望:~halten(umg.〉张望着(等候) 【aus·gu·cken】 (V.i.; hat; umg.)=ausschauen 【'Aus·guss】 (m.lu〉(厨房里的)洗涤槽,洗涤盘; (Sy)Gussstein 【aus·ha·ben】 (V.159; hat; umg.>1〈V.t.〉读 完;脱掉;吃光,喝光:hast du das Buch schon aus?你那本书读完了吧?Ⅱ(V.i.〉下班,放 学:wann hast du heute aus?你今天什么时候 下班? 【aus·ha·cken】 (V.t.; hat〉锄掉,挖出(Unkraut 野草) 【aus·ha·ken】 (V.t.; hat> ❶把……从钩上取下, 使…脱钩❷(fig.; umg.〉(突然)不起作用,失 灵:hier hakt mein Gedächtnis aus 这里我记 不起来了;bei ihm hat's plötzlich ausgehakt 他 突然断了思路 【aus·hal·ten】 (V. t. 160; hat〉❶忍受住 (Schmerzen疼痛,Lärm喧闹声,Kälte寒冷); ich halte es vor Hunger nicht mehr aus 我饿 得再不能忍受下去; das ist nicht auszuhalten 这无法忍受;es ist nicht zum Aushalten 这是 不能忍受的❷经受住,坚持到底(Strapazen 劳累): bis zum Ende ~坚持到底; es in einer Stellung (nicht)~在某一职位上(没有)坚 持下去❸延长(Note音符,Ton音)❹供养, 赡养: eine Geliebte ~供养一个情妇 【aus·han·deln】 (V.t.; hat〉(通过谈判)达成,议 定,商定,谈妥 【aus|hän·di·gen】 (V.t.; hat〉面交:jmdm.et- was~把某物当面交给某人 <163> 【Aus·hän·di·gung】 〈f.20;unz.〉面交:gegen ~ der Quittung 凭收据 【Aus·hang】 (m.lu〉公告,通告,广告,招贴 【Aus·hän·ge·bo·gen】 (Pl.>校样,清样;〈Sy〉 Aushänger 【'aus·hän·gen】 (V.; hat) I (V.i.161>张贴着, 挂着(Bekanntmachung通告,Anzeige广告): die Namen der Brautpaare hängen im Standes- amt aus 未婚夫妇的名字张贴在户籍登记处 里Ⅱ(V.t.; schwach konjugiert>❶陈列 (Ware商品)❷卸下,取下(Tür门,Fenster 窗) 【'Aus·hän·ger】 (m.3)=Aushängebogen 【Aus·hän·ge·schild】(n.12〉布告牌,招牌,广 告牌:jmdn.als ~ benutzen (fig.>利用某人 (名字)做招牌 【'aus|har·ren】 (V.i.; hat〉坚持忍耐;耐心等候: auf seinem Posten (bis zuletzt)~他坚守岗 位(一直到最后) 【'aus·här·ten】 (V.t.; hat〉永久硬化,时效硬化, 弥散硬化:Klebstoff (Kunstharz)~使黏合剂 (合成树脂)永久硬化 【Aus·hau】 (m.1; unz.>林中空地 【'aus·hau·chen】 (V.t.; hat〉呼气,呼出:sein Leben (seinen Geist) ~ (fig.)咽气,断气,死 亡 【'aus·hau·en】 (V.t.162; hat) ❶凿空❷砍伐,采 伐,开采(Wald树林): einen Block grob ~粗 砍出一根大木头❸凿成,雕出:eine Figur in Marmor ~ 在大理石上雕出一个人像 ❹(o- berdt.>痛殴,痛打 【'aus·häu·sig】 (Adj.; umg.〉不在家的,正在路上 的 【aus·he·ben】 (V. t. 163; hat) ❶(从钩子、扣子 等)取下,卸下(Tür门,Fenster窗)❷ 把………高 高举起再摔倒在地而获胜(Gegner im Ring- kampf摔跤比赛的对手)❸挖出,铲出(Erd- reich 土壤)❹掘成,挖出(Gräber沟,墓穴) ❺把…连根挖出(Bäume树)❻征召…入伍 (Rekruten 新兵)❼使脱臼(Arm胳臂)❽ 〈umg.>抽出…中的液体❾取出;掏:den Guss ~把铸件从模型中取出;ein Nest ~ 取出鸟 窝中的蛋;ein Diebesnest ~捣毁一个贼窝 【aus|he·bern】〈V.t.; hat>抽出…中的液体: jmdm. den Magen ~=auspumpen 【Aus·he·be·rung】 〈f.20>抽出液体 【Aus·he·bung】〈f.20>征召入伍 【'aus·he·cken】 (V.t.; hat; umg.>想出,杜撰出 (Streiche恶作剧,Dummheiten 蠢事) 【aus·hei·len】 (V.t. u. V.i.; hat/ist)治愈,完全 医好: die Krankheit ist ausgeheilt 疾病已完全 医好 【'Aus·hei·lung】〈f.20;unz.>治愈,完全医好 【aus·hel·fen】 (V.i.165; hat〉帮忙,帮助…摆脱 暂时困境: sie arbeitet nicht mehr, hilft aber gelegentlich noch bei uns aus 她已经不工作 了,但偶尔还在我们这儿帮帮忙;könntest du mir mit zehn Euro~?你能否拿十欧元接济 我一下? 【Aus·hieb】 (m.1; unz.)=Auszugshieb 【Aus·hil·fe】 (f. 19> I =Aus·hil·fs·kraft 【Aus·hilfs·kraft】〈f.7u〉临时工;〈Sy〉Aushilfe II 【aus·hilfs·wei·se】〈Adv.〉临时帮忙,临时代替 【'aus·höh·len】 (V.t.; hat〉❶挖空,凿空,掏空: einen Baum ~把一棵树凿空❷冲蚀,冲刷, 使凹陷:der Fluss höhlt das Ufer aus 河水冲 蚀河岸 【Aus·höh·lung】 ❶举起手(准 备打击或投掷),挥臂:zum Wurf ~挥臂准备 投掷;zum Schlag~(fig.〉准备干坏事❷迈 大步,跨大步:rascher ~ 更快地迈大步走❸ 《fig.>从过去的事情讲起(bei einer Erzählung 讲故事时):wenn ich das erzählen will, muss ich weit ~ 如果我讲这件事,就得从很久以前 的事讲起 II〈V.t.〉向………探听,向…摸底: jmdn. ~ 向某人探听 【'aus·hol·zen】 (V.t.;hat>砍掉,使稀疏(矮树丛) 【aus·hor·chen】 (V.t.; hat〉向………探听,探问,摸 底,逗出…的话:jmdn.~向某人探听 【Aus·hub】 (m.1; unz.〉挖出的土 【aus·hül·sen】 (V.t.; hat>把………去壳 【aus|hun·gern】 (V.t.; hat>❶使………挨饿:ausge- hungert sein 饿得要命,饿到很虛弱;nachet- was ausgehungert sein (fig.)渴望某事(某 物); nach Liebe (Sonne) ausgehungert sein 渴 望得到爱(阳光)❷(Mil.>断粮迫使…就范或 投降,饿困(Bewohner einer belagerten Stadt 被围困城市的居民,Festungsbesatzung 要塞 的驻防部队) 【aus·hus·ten】 (V.t. ; hat)咳出……来:sich~咳 完,把痰咳尽 【aus·käm·men】 (V.t.; hat) ❶梳齐,梳直:das Haar ~ 篦头❷梳掉: Schmutz aus dem Haar (aus der Mähne)~把头发(鬣毛)上的污垢 梳掉 【aus·kämp·fen】 (V.; hat) I (V.t.)❶把…战 斗到底,把…的斗争进行到底❷ 把…打 出胜负 II (V.i.〉停止战斗:er hat aus- gekämpft (fig.>他已去世 【'aus·ke·geln】 (V.t.; umg.)=auskugeln 【'aus·keh·len】 (V.t.; hat〉在……上开槽,刻凹槽 【Aus·keh·lung】 (f.20; Geol.> ❶开槽,刻凹槽 ❷=Hohlkehle 【aus·keh·ren】 (V.t.; hat) ❶扫掉(Schmutz 脏 物)❷把…打扫干净(Zimmer房间);〈Sy> ausfegen 【aus·kei·len】 (V.i.; hat〉❶踢蹬(vom Pferd 马)❷〈Geol.〉尖灭,变薄,狭缩 【Aus·kei·lung】〈f.20>尖灭,变薄,狭缩 【'aus·kei·men】 (V.i.; hat/ist>发芽,抽芽 【aus·kel·tern】 (V.t.; hat; verstärkend>用榨汁 器压榨 <164> 【aus|ken·nen】 (V.refl. 166; hat)sich~熟悉, 熟识,通晓:sich in einem Gebiet (Fach, einer Gegend, Stadt)~对某一领域(专业,地方, 城市)熟悉;kennst du dich hier aus?这里你 熟悉吗? 【'aus·ker·nen】 (V.t.; hat〉把………的核去掉 (Früchte 果子) 【aus·klam·mern】 (V.t.; hat) ❶将…从括号里 去掉❷对…不加考虑,排除: diese An- gelegenheit können wir hierbei ~这件事我 们在这里可以不予考虑❸由括号内提出: gleichartige Ausdrücke einer mathematischen Gleichung ~ 提取一个数学方程式的同类 【'aus·kla·mü·sern】 (V.t.; hat; umg.)(经长时 间考虑或尝试后)想出,发现,查明 【Aus·klang】 (m.lu〉 ❶〈Mus.) (乐曲的)最后音 符,最后节拍❷〈fig.〉(节日、故事的)尾声,结 局,结束 【aus·kla·rie·ren】 (V.t.; hat; Mar.>对……完税: die Ladung eines Schiffes ~对一艘船装载的 货物完税 【'aus·kle·ben】 (V.t.; hat〉(用壁纸等)裱糊…的 里面(Innenraum室内); eine Schachtel (Schublade)~把盒子(抽屉)的里面糊上纸 【'aus·klei·den】 覆盖物,遮盖物 【'aus·klin·gen】 (V.i.168; ist/hat)❶(声音)逐 渐消失(Musikstück乐曲,Lied歌曲)❷ 渐告结束(Fest节日): die Feier klang aus in einem gemeinsamen Lied 庆祝会在齐 声歌唱中结束 【'aus·klin·ken】 (V.; hat〉 I (V.t.>使脱钩,使 分离,放出,丢下: eine Bombe ~ 丟炸弹;aus- geklinkt (Jugendspr.>愚蠢,笨拙,笨手笨脚 II (V.refl.; fig.; umg.) sich ~脱离,离开: sich aus einer Gemeinschaft ~ 离开某个集体 【'aus·klop·fen】 (V.t.; hat) 把………拍打干净(Klei- ler衣服,Pfeife烟斗) 【'Aus·klop·fer】 (m.3〉(为衣服、地毯、软垫)去 尘的拍子 【'aus·klü·geln】 逃跑,溜掉 【'aus·knip·sen】 (V.t.; hat; umg.)关掉,熄灭 (Licht 电灯) 【'aus·kno-beln】 (V.t.; hat; umg.)(苦苦思索后) 想出:er hat den Plan ganz allein ausgeknobelt 他(绞尽脑汁)独自想出这个计划 【'aus·kno·cken】 ([-nəkən] V.t.; hat> ❶击倒(对手)而获胜❷(fig.; umg.〉胜过, 超过 【'aus·ko·chen】 (V.t.; hat) ❶ 把……的原汁煮出 来,熬煮:Brühe aus Fleisch ~ 熬肉汁❷把煮 干净(Wäsche 衣服)❸ 把………煮沸消毒(medizi- nische Instrumente 医疗器械) 【aus·kof·fern】 (V.t.;hat>把(底土)挖深(以铺 砌路基等):eine Straße (Gleisanlage)~为铺 路(轨道设施)把底土挖深;verseuchte Erde ~把受污染的泥土挖起(并运走) 【'aus·kol·ken】 (V.t.; hat; Geol.〉冲刷,冲蚀 【Aus·kol·kung】 冲刷,冲蚀(河床 上的)掘蚀,淘蚀 【aus·kom·men】 (V.i.170; ist) ❶ mit etwas ~ 够用,足够(维持);过得去,应付得了: mit sei- nem Geld gut (nicht)~他的钱够用(不够 用); ich muss nun ohne sie (ohne ihn)~我 没有她(他)也要对付得了;ihm kommt nichts aus(süddt.>他不会白白地送给别人任何东 西,他很吝啬 ❷ mit jmdm. ~与某人相处: wir kommen gut miteinander aus 我们相处得 很好;mit ihm kann man nicht~他很难跟人 合得来 【'Aus·kom·men】 (n.; -s; unz.>❶生计,生活: ein gutes haben 生活有保障❷和睦相处: mit ihm ist kein ~ (möglich)同他无法和睦 相处 【'aus·kömm·lich】(Adj.>足够的,充裕的: ein ~-es Gehalt haben 有足够的工资收入 【'aus·kos·ten】 (V.t.; hat〉饱尝,尽情享受; die Freuden des Daseins~尽情享受生活的乐趣; er hat seine Ferien bis zum letzten Tag ausge- kostet 他尽情享受了假期 【aus·kra·gen】 (V.i.; hat; Arch.)伸出,突出,挑 出(von Bauteilen 建筑构件);〈Sy〉ausladen II 【Aus·kra·gung】 把往事(新闻) 抖楼出来 【'aus·krat·zen】 I (V.t.; hat) ❶掏出,抓出,刮 净,挖出:ich könnte ihm die Augen ~ 我恨不得把他的眼睛抠出来❷(Med.) =ausschaben Ⅱ (V.i.; ist; umg.>跑掉,开溜 【Aus·krat·zung】 (f.20; Med.) = Ausschabung 【aus·krie·chen】 (V.i.172; ist〉出壳,破壳而出 (Küken 小鸡) 【aus·kris·tal·li·sa·ti·on】 陪审法官,陪席推事 ❷(无投票权和选 <165> 举权的)占有人 【Aus·kul·ta·ti'on】 (f.20; Med.>听诊(尤指心、 肺) 【Aus·kul·'ta·tor】 (m. 23; Rechtsw.; veraltet〉法 院候补官员 【aus·kul·ta·'to·risch】 (Adj.; Med.>通过听诊确 定的 【aus·kul·'tie·ren】 (V.t.; hat.; Med.) = abhorchen 【aus·kund·schaf·ten】 (V.t.; hat〉侦察出,打听 到,探明(Gelände地形,Geheimnisse秘密) 【Aus·kund·schaf·ter】〈m.3〉侦察员,侦察兵; 侦探,暗探 【Aus·kunft】 ❶(询问后得到的)答复,告 知情况:Auskünfte einziehen打听情况;um ~ bitten 打听,询问;er gibt keine ~他没有 给予答复;darüber kann (darf) ich keine ~ geben 对此我不能(不允许)给予答复;ich hätte gern eine~ 我想打听一下❷问讯处 (Bahnhofs~火车站问讯处):wo ist bitte die ~?请问问讯处在哪儿? 【Aus·kunf·'tei】 (f.18)(商务)咨询公司 【Aus·kunfts·be·am·te(r)】 (尤指火车 站的)问讯处职员 【'Aus·kunfts·bü·ro】〈n.15〉问讯处;〈Sy〉 In formationsbüro 【Aus·kunfts·stel·le】 (f.19〉(尤指火车站的)问 讯处 【'aus·kup·peln】 (V.t. u. V.i.; hat>❶使脱钩, 使脱啮,脱开,解开❷sich~ (fig.; umg.>脱 离(集体) 【'aus·ku·rie·ren】 (V. t.; hat〉治愈:eine Krankheit~治好一种疾病;du solltest dich endlich richtig ~ 你应该把身体彻底治好 【'aus·la·chen】 (V.t.; hat〉嘲笑,取笑:jmdn.~ 取笑某人;lass dich nicht~!别闹笑话了! 【'Aus·lad】 (m.1; schweiz.; Eisenb.>卸货 【'aus·la·den】 (V.173; hat) I 〈V.t.〉❶卸空 (Wagen 车辆)❷卸下(Waren货物)❸使下 车,使下船(Truppen 部队)❹撤回邀请: Gäste (wieder)~(umg.〉撤销对客人的邀请 II (V.i.; Arch.>=auskragen 【aus·la·dend】 〈Adj.>❶向外伸的(Dach屋顶, Kahn 小船)❷伸展的,幅度大的(Gebärden 手势)❸冗长的,烦琐的(Stil文笔) 【Aus·la·der】 (m.3; Phys.〉放电器 【Aus·la·dung】 〈f.20>❶卸车,卸货❷(建筑的) 伸出部分❸撤销邀请 【'Aus-la-ge】 (f.19>❶橱窗陈列品,橱窗展览品 ❷陈列橱窗,展览橱窗 ❸〈Sp.〉(击剑、器械 操、体操等的)预备姿势 【Aus·la·gen】 (Pl.>支出,费用,垫款:~ erstat- ten 偿还垫款; was haben Sie für gehabt? 您垫过什么款项? 【aus·la·gern】 (V.t.; hat)疏散,转移:Kunstge- genstände und Hausrat während des Krieges ~战时转移艺术品和家用器具;Ware~清仓 出售货物 【Aus·land】 (n. 12u; unz.〉 ❶ 外国,国外: ins ~ gehen 去外国; sich im ~ aufhalten 在国外逗 留;Handel mit dem 和国外的贸易; Pressestimmen aus dem ~来自海外的报刊 评论;〈Ggs>Inland ❷外国人:die Meinung des europäischen ~es 欧洲外国人的看法 【Aus·län·der】 (m.3>外国人 【aus·län·der·feind·lich】 (Adj.〉(在本国内)敌 视外国人的,排外的:~e Tendenzen 排外倾 向;ein~es Verhalten一种敌视外国人的行 为 【Aus·län·der·feind·lich·keit】〈f.20;unz.)敌 视外国人,排外 【Aus·län·de·rin】 (f.22>外国女人 【Aus·län·der·recht】 (n.11; unz.) = Fremden- recht 【aus·län·disch】〈Adj.>外国的 【Aus·lands·ab·satz】 (m. lu; unz.; Wirtsch.> (商品的)国外销路 【Aus·lands·an·lei·he】 (f.19; Bankw.>外国贷 款 【Aus·lands·be·zie·hun·gen】〈Pl.>对外关系 【Aus·land·schwei·zer】〈m.3〉定居国外的瑞士 人 【'aus-lands·deutsch】 德国侨民的 【Aus·lands·deut·sche(r)】 (f.30(m.29)〉德国 侨民 【Aus·lands·ge·schäft】 (n.11>❶与国外的贸 易❷对外商贸关系 【Aus·lands·ge·spräch】〈n.11〉国际通话 【Aus·lands·kor·re·spon·dent】, **Aus·lands· kor·re·spon·dent**(m.16〉(被派往国外工作 的)驻外记者 【Aus·lands·kun·de】 (f.19; unz.>外国国情研究 【Aus·lands·pass】(m.lu〉出国护照 【Aus·lands·pa·tent】〈n.11〉国外专利权 【Aus·lands·rei·se】 (f.19〉出国旅行 【Aus·lands·schu·le】〈f.19〉国外学校 【Aus·lands·ta·rif】〈m.1>国际价目表 【Aus·lands·te·le·gramm】 (n.11>发往国外的 电报,国际电报 【Aus·lands·tour·nee】 <[-tur-] f. 19>国外巡回 演出 【Aus·lands·ver·mö·gen】 (n.14》❶在国外的 资产❷外国人在国内的资产 【Aus·lands·ver·tre·tung】 (f.20》(一个公司 的)国外代理处,(一个国家设在某国的)外交 代表处 【aus|lan·gen】 (V.i.; hat; umg.; bes. süddt.) ❶ 伸出手,扬手❷够用,足够 【Aus·lass】 (m.lu〉 ❶排出口❷(oberdt.>开口, 门 【'aus·las·sen】 (V.t.174; hat) ❶使流出,使排出 ❷删去,省略(Wort im Satz句中的词,Zahl 数字),不提❸使安静:jmdn. ~〈österr.〉让 某人安静❹放开,放走: einen Hund ~ 〈österr.〉放开一只狗❺放长,放宽(Kleider <166> 衣服)❻发泄:seinen Zorn (seine schlechte Laune) an jmdm.~ 向某人发泄怒气(不良 情绪);er lässt seine schlechte Laune immer an anderen aus 他经常向别人发脾气 ❼使溶 化,熬(Butter 黄油,Speck肥肉)❽sich~发 表意见,表态: sich über etwas od. jmdn. ~讲 述对某事或某人的看法;sich anerkennend (sich lang und breit) über etwas~肯定(十分 详细地讲述某事 【Aus·lass·hahn】〈m.lu>放水龙头,放气龙头 【Aus·las·sung】 〈f.20>❶省略(词的音素),遗漏 ❷(冗长的)言论,陈述: seine ~en über ……他有关的……的言论 【Aus·las·sungs·punk·te】 (Pl.>省略号 【Aus·las·sungs·satz】 (m.lu; Gramm.) = El- lipse 【Aus·las·sungs·zei·chen】 (n.14; Gramm.) = Apostroph 【Aus·lass·ven·til】 <[-ven-] n.11>放出阀,排泄 阀 【aus·las·ten】 (V.t.; hat〉使承受最大的负载量, 使发挥最大能力,充分利用:etwas od. jmdn. ~充分利用某物或某人;einen Wagen voll ~ 使一辆车满负载; ich bin in (mit) meiner Ar- beit (nicht) voll ausgelastet 我(不是)满负荷 地工作 【Aus·las·tung】 〈f.20> ❶ 满载 ❷ 充分利用 【'aus|lat-schen】 (V.t.; hat; umg.>把…穿坏,撑 大:Schuhe~把鞋穿坏 【'Aus·lauf】 Auslaufstrecke ❻ 活动场地: genügend ~ haben有足够的活动场地;Kinder (Hunde, Pferde) brauchen~孩子(狗,马)需要活动 场地 【Aus·lauf·bahn】 ❶流出 (von Flüssigkeiten 液体)❷流空,漏完(von Flüssigkeitsbehältern容器):der Tank ist ausgelaufen 油箱流空了;das Öl ist aus- gelaufen 油漏完了 ❸洇,渗开,湮开,化开 (Farben im Stoff 布料的颜色): die Farben des Stoffes sind beim Waschen ausgelaufen布 上的颜色洗掉了❹离港,出海(Schiff船舶) ❺慢慢停下来(Maschine 机器)❻慢慢结束, 接近尾声: wir lassen diese Serie jetzt ~ 我们 慢慢停止生产这个系列产品❼结束: ist die Sache noch gut ausgelaufen?这件事的结果 还好吗?die Straße läuft in einen Park aus 街 道一直延伸到公园; die Säule läuft in eine Spitze aus 柱子的顶端是尖的Ⅱ (V.t.;hat) 拐大弯跑:eine Kurve ~拐大弯跑(不要抄近 道)II(V.refl.; hat; umg.>sich~跑够,充分 跑动:im Urlaub habe ich mich einmal tüchtig ausgelaufen 假期里我已经跑了个够;der Hund muss sich~狗要充分跑动 【Aus·läu·fer】 (m.3>❶支脉❷幼芽,嫩 枝❸后代;尾音(eines Wortes od. einer Silbe 词或音节): das t steht hier im ~ 在这里t是尾音 【aus·lau·ten】 (V.i.; hat〉以……结尾(von Wörtern od. Silben词或音节): das Wort „Kind" lautet auf „d" aus "Kind”这个词以 “d”结尾 【aus·läu·ten】 (V.i.; hat〉(钟声)渐渐停止:die Glocke läutet aus 钟声渐渐停止 【Aus·laut·schwund】 (m.; -(e)s; unz.; Sprachw.>=Apokope 【'aus·le·ben】 (V.refl.; hat sich~(尤指性生活 方面)尽情享受 【aus|le·cken】 (V.t.; hat)舔尽,舔空(Gefäß 容 器): die Schüssel ~把碗里的食物舔干净 【aus|lee·ren】 (V.t.; hat) ❶喝光,倒空(Schub- lade 抽屉,Topf锅,Glas玻璃杯): das Glas in einem Zuge ~一口气喝光杯子里的东西❷ 排出(Kot粪便) 【'aus|le·gen】 (V.; hat) I (V.t.>❶陈列(Waren 商品,Zeitschriften 杂志) ❷埋藏,布(Minen 地雷,Schlingen 陷阱)❸垫付(Geld款项): kannst du den Beitrag für mich~?你能替我 垫付一下费用吗?❹解释,注解(Text文章, Ausspruch 格言): den Text der Bibel ~解释 《圣经》经文;ein Wort falsch (richtig)~错误 (正确)地解释一个词❺铺以某物:einen Raum mit etwas~在房间地板上铺上某物; ein Schubfach mit Papier ~ 在抽屉里铺上 纸;ein Zimmer mit Teppichen~在房间里铺 上地毯 Ⅱ (V.refl.> sich~向前弯身(Fech- ten 击剑) 【Aus·le·ger】 (m.3>❶赛艇(舢板)上的舷外桨 架❷(防止翻船的)舷外浮筒❸(Arch.>悬臂 (梁),角撑架❹解释者,宣讲者(如《圣经》宣 讲者)❺(kurz für Auslegerboot) 【Aus·le·ger·boot】 (n.11>装有舷外桨架的赛艇 (舢板);〈Sy〉Ausleger ❶ 【Aus·le·ger·brü·cke】 (f.19>悬臂桥 【Aus·le·ger·kran】 (m.lu〉悬臂式起重机,悬臂 吊车 【Aus·le·ger·mast】 (m.23; Tech.)悬臂电杆,托 臂支柱 【Aus·le·gung】〈f.20>解释,注解:~eines Textes (einer Bibelstelle, einer Außerung) 篇文章(一段圣经,一个意见)的解释;falsche (richtige, böswillige) ~ 错误(正确,怀有恶 意)的解释 【Aus·leg·wa·re】 (f.19; unz.〉地毯织物 【aus·lei·den】 (V.i.176; nur in der Wendung)er hat ausgelitten 他已逝去 <167> 【'aus·lei·ern】 (V.t.; hat; umg.〉(因多次旋拧而) 用坏,弄松:ausgeleiertes Gewinde 用坏了的 螺纹 【Aus·leih·bi·bli·o·thek】, **Aus·leih·bi·bli·o· thek** (f.20>书籍可外借的图书馆;〈Ggs> Präsenzbibliothek 【Aus·lei·he】 出借者 【'aus·ler·nen】 (V.i.; hat>学徒期满,满师:der Lehrling hat nach drei Jahren ausgelernt 这个 学徒经过三年已满师;man lernt nie aus 学无止境 【'Aus·le·se】 (f.19>❶挑选,选择,筛分:eine ~ treffen 进行挑选❷精选品 ❸特制上等葡萄 酒(Beeren~浆果汁酒,Trockenbeeren~用干 透的葡萄制成的葡萄酒) 【'aus·le·sen】 (V.t.178; hat〉❶剔除,挑出;挑 选:Früchte(Körner)~挑选水果(谷粒)❷ 读完:ein Buch ~〈umg.〉读完一本书 【'aus·leuch·ten】 (V.t.; hat> ❶把………照得通亮 (Bühne舞台,Raum 房间)❷使……有良好的 照明效果 【'aus·lich·ten】 (V.t.; hat> 给…剪枝,疏剪: Baumkronen ~给树冠剪枝 【'aus·lie·fern】 (V.t.; hat> ❶ 供应,提供出售;发 行(Ware商品,Bücher书籍): die erste Auf- lage wird im Mai ausgeliefert 第一版在五月 份发行❷转交,移交:Gefangene dem Feind ~把俘虏交给敌方❸(Rechtsw.〉引渡,交出: einen geflohenen Verbrecher ~引渡一个逃 犯;jmdm.od. einer Sache (Unwetter) völlig ausgeliefert sein 听任某人或某事(暴风雨)摆 布 【Aus·lie·fe·rung】 (f.20〉❶交给,当面交付❷ 提供出售,供应(von Waren 商品) ❸ 《Rechtsw.〉引渡,交出(von Verbrechern罪 犯,Gefangenen 俘虏) 【Aus·lie·fe·rungs·pro·vi·si·on】 <[-vi-]f.20> 经纪人的佣金 【Aus·lie·fe·rungs·schein】 (m.1>提货单;提款 单 【Aus·lie·fe·rungs·ver·trag】 (m.lu>引渡条约 【'aus·lie·gen】 (V.i.179;hat〉(供参观或出售而) 陈列出来,摆着展览(Waren商品,Zeitschrif- ten 杂志): im Zeitschriftensaal liegen Zeitun- gen und Zeitschriften aus 在期刊阅览室内陈 列着报刊杂志 【'aus·lo·ben】 (V.t.; hat; Rechtsw.〉公开悬赏: etwas~为某事公开悬赏 【'Aus·lo·bung】 einloggen 【Aus·loh·nung】, **Aus·löh·nung**〈f.20>解雇金 【aus·lö·schen】 I (V.t.; hat) ❶熄灭(Feuer 火)❷擦去,抹掉(Schrift字迹)❸〈fig.>消 灭,杀死:jmds. Leben ~杀死某人 II〈V.i. 128;ist; poet.>熄灭 【aus·lo·sen】 (V.t.; hat>抽签决定,抽签选择: Anteile~抽签决定应得部分;Gewinner~抽 签决定得奖者 【aus·lö·sen】 (V.t.; hat〉 ❶ (用赎金)赎回,换 回,买回(Gefangene 俘虏,Verpfändetes 抵押 的东西)❷引起,造成(Wirkung影响); sein Vorschlag löste großen Beifall aus 他的建议 引起人们的大声喝彩❸开动,打开(Mecha- nismus 机械装置): den Kameraverschluss ~ 打开照相机快门 【'Aus·lö·ser】 (m.3〉 ❶〈Fot.〉(照相机的)快门 按钮或导线 ❷=Signalreiz 【Aus·lo·sung】 〈f.20>抽签确定,抽签选择 【'Aus·lö·sung】 (f.20) ❶赎回 ❷引起,造成❸ 开动,打开 【'aus·lo·ten】 (V.t.; hat>❶用测深锤测…的深 度❷用测锤测定……的垂直度❸(fig.; umg.> 彻底地研究 【Aus·lucht】 (f.20; Arch.>(建筑物前面凸肚窗式 的)突出部分(尤指下萨克森州文艺复兴时期 的建筑艺术) 【'aus·lüf·ten】 (V.t.;hat>通风,去除……的污浊气 味(Kleider衣服); sich~到户外呼吸新鲜空 气 【'Aus·lug】 (m.1.; Mar.〉(桅杆上的)瞭望台 【'aus·lu·gen】 (V.i.; hat; selten〉(期待地)向外望 着等候,向外窥视,探望:nach jmdm. ~ 期待 地向外望着等候某人 【aus·ma·chen】 (V.t.; hat) ❶关,熄灭(Licht 灯,Feuer火): mach bitte das Licht aus! 请 把灯关掉!❷总计(Preis价钱): Wieviel macht es aus?这一共要多少钱?die Kosten machen zehn Euro aus 费用一共是十欧元❸ 从地里挖,刨出(Kartoffeln土豆)❹澄清,解 决,了结:etwas in Güte ~心平气和地解决某 事;das machen wir unter uns aus! 这事就在 我们之间澄清!❺有…(重大)关系:das macht nichts aus 这无关紧要; wenn es Ihnen nichts ausmacht 如果您觉得方便❻商定,约 定: es ist ausgemacht (es ist eine ausgemachte Sache), dass die Feier morgen stattfindet 已经 商量好,庆祝会明天举行; wir haben aus- gemacht, dass... 我们已商定………❼ 认出,发现,看到:jmdn. od. etwas ~ ❽ 发现某人或某物 【aus|mah·len】 (V.t.180a; hat>把…磨细,精磨: Korn fein ~精磨谷粒 【Aus·mah·lung】〈f.20>磨细,精磨 【aus·ma·len】 (V.t.; hat〉❶用图画装饰… (Zimmer房间)❷在……上着色,施以色彩: vorgezeichnete Bilder ~ (im Malheft)给画出 的初稿上色(在绘画本上)❸(fig.〉(生动而形 <168> 象地)描写,描绘❹想象:sich etwas ~ (fig.) (形象地)想象某事; er malt sich die Zukunft in den schönsten Farben aus 他把自己的未来 想象得非常美好 【Aus·ma·lung】 (f.20; unz.> ❶ 用图画装饰 ❷ 着色❸形象的描绘❹想象 【'Aus·mär·ker】 (m.3: Rechtsw.; veraltet〉外乡 人,外地人 【Aus·marsch】 (m.lu〉郊游,远足 【'Aus·maß】〈n.11〉范围,规模,大小,程度:in (von) großem ~大规模地;von geringem ~ 小规模地;das ganze ~ der Katastrophe ist noch nicht zu übersehen受灾的范围还未能确 定; die Sache hat ein angenommen, das sich nicht mehr übersehen lässt 事情已达到无法 估计的程度 【'aus·mau·ern】 (V.t.; hat〉给……砌砖,给…的内 部砌以墙壁,砌面:einen Ofen~砌炉衬 【Aus·mau·e·rung】〈f.20〉衬砌,砌面 【'aus·mau·sern】〈V.i.;hat〉换毛,换羽:der Vo- gel hat ausgemausert 这只鸟已换毛 【'aus|mei·ßeln】 (V.t.;hat)凿下:einen Knochen (Zahn)~凿下骨头(牙) 【'aus·mel·ken】 (V.t.182; hat〉挤干……的奶(Eu- ter乳房) 【Aus·mer·ze】 排除,删去: eine Stelle im Text ~ 删去文章中的一段; Fehler aus einer (schriftlichen) Arbeit ~清除(书面)作业中 的错误 【'aus|mes·sen】 (V.t. 183; hat〉测量,测定:ein Zimmer ~测量房间的面积;der Ingenieur misst die Brückenlänge aus 工程师测量桥的 长度 【'aus·mie·ten】 (V.t.; hat) ❶(从窖中)取出,掏 出,拿出(Kartoffenl土豆,Rüben 萝卜)❷ 把………的无用之物清 除掉(Schrank 柜子): es hat sich so viel ange- sammelt, ich muss wieder einmal~这么多东 西堆积着,我又得清理了 【aus·mit·teln】 (V.t.; hat) = ermitteln 【'aus·mit·tig】 (Adj.) = exzentrisch 【'aus·mün·den】 ❶流入,通向 ❷终 止: die Straße mündet in einen Park aus 这条 街道的尽头是一个公园 【'Aus·mün·dung】 (f.20>❶流入,通向❷终止 ❸流入处,入口处 【'aus·mün·zen】 (V. t.; hat>❶铸造,冲制 (Münzen 硬币)❷(为私利而)利用,从…中 捞取好处 【'aus·mus·tern】 (V.t.; hat〉❶剔除,拣出,淘汰 (Unbrauchbares废物,Schlechtes劣质的东 西)❷(因病而)淘汰(征兵对象) 【Aus·mus·te·rung】〈f.20>剔除,淘汰 【Aus·nah·me】 例外情况,特殊情 况:in Ausnahmefällen 在特殊情况下 【Aus·nah·me·ge·setz】 (n.11)特别法 【'Aus·nah·me·preis】 (m.1>特价,优惠价 【'Aus·nah·me·ta·rif】 (m.1>特殊价率 【Aus·nah·me·zu·stand】 (m.lu; unz.>❶特殊 情况❷紧急状态,非常状态;戒严:den~ erklären 宣布进入紧急状态,宣布戒严 【Aus·nahms·fall】 (m.lu; österr.)=Ausnahme- fall 【aus·nahms·los】〈Adj.>无例外的:~ alle ka- men mit 无一例外大家都一起来了 【aus·nahms·wei·se】 盘问,查问,探听:jmdn. ~ 盘问某人 ❺(在赌博或娱乐性比赛时)骗取(钱) Ⅱ (V. refl.>sich~ 好像,显得: sie nimmt sich in diesem Kleid gut aus 她穿这件衣服显得很 好看; wie nimmt sich das Bild dort an der Wand aus?那边墙上那幅画怎么样? 【'aus·neh·mend】〈Adj.>格外的,特别的,非常 的:es hat mir ~ gut gefallen 这我特别喜欢; der Hut steht dir ~ gut 这顶帽子特别适合你 戴 【'Aus·neh·mer】 (m.3; österr.) = Altenteiler 【Aus·nüch·te·rung】 (f.20; unz.; süddt.>清醒过 来 【'aus·nut·zen】, **'aus|nüt·zen** (V.t.; hat>充分 利用,使用:eine Gelegenheit ~ 充分利用机 会; die Zeit (gut)~(好好)利用时间;seinen Einfluss ~充分利用自己的影响;einen An- gestellten ~利用一职员(为自己谋利);jmds. Gutmütigkeit ~利用某人的好心 【'Aus·nut·zung】, **Aus·nüt·zung** (f.20; unz.) (充分)利用,使用 【aus·pa·cken】 (V.; hat>I〈V.t.>❶解开,打 开(并取出、拿出)(Gegenstände 物品)❷腾 空(Paket包裹,Koffer箱子); ich will zuerst (den Koffer)~我想先取出(箱子里的)东西 ❸(fig.; umg.〉诉说,吐露(Geheimnis秘密, Neuigkeit 新消息) Ⅱ (V.i.;umg.>道出真情, <169> 吐露心事,全部说出:erhat (bei mir) einmal richtig ausgepackt 他有一次(对我)完全讲出 了心里话;wenn er das tut, dann pack ich aber mal aus!如果他这样做,那我要讲出我的全 部意见! pack aus!(fig.;umg.〉说出来吧! 【'aus·par·ken】 (V.t.; hat einen Wagen ~在停 着的车辆之间开出(车)来 【'aus·peit·schen】 (V.t.; hat〉(为惩罚而)鞭打, 对…施笞刑 【Aus·peit·schung】〈f.20>鞭打,施笞刑 【'aus|pfäh·len】 (V.t.; hat> ❶把………围上篱笆,用 桩圈围❷〈Bgb.>用桩支撑(Gesteinsmassen 岩石) 【Aus·pfäh-lung】〈f.20>围上篱笆,用桩圈围 【'aus·pfar·ren】 (V.t.; hat>把………逐出教区:einen Pfarrer ~把一个牧师逐出教区 【'aus·pfei·fen】 (V.t.189; hat)(吹口哨以)对……… 喝倒彩,对…发出嘘声(Theaterstück 戏剧, Schauspieler 演员):das Stück ist ausgepfiffen worden 这出戏被喝倒彩 【'aus|pflan·zen】 (V.t.; hat> 把………(从花盆或温 床)移栽到地里 【aus·pi·cheln】 (V.t.; hat; umg.〉喝干,饮尽 【aus·pi-chen】 (V.t.;hat>用沥青填涂,密封 【Au'spi·zi·en】, **Aus'pi·zi·en** (Pl.> ❶ 根据飞鸟行动所做的占卜❷希 望,前景,预兆,先兆; unter günstigen ~兆头 很好❸庇护,保护: unter den von... 在… 庇护下 【'aus|plap·pern】 (V.t.; hat; umg.) = aus·plau- dern I 【'aus·plät·ten】 (V.t.; hat; bes. norddt.>熨平,烫 平 【'aus·plau·dern】 (V.; hat) I (V.t.〉(轻率地或 下意识地)泄露,说出(Geheimnisse 秘密); er plaudert alles aus 他把什么都说出去了;〈Sy) ausplappernⅡ (V.refl.; umg.〉sich~随意 地闲谈,畅谈:Wir haben uns einmal richtig ~ können 我们曾经畅谈过一次 【'aus·plün·dern】 〈V.t.; hat>把………抢光,洗劫一 空: einen Wanderer~把一个漫游者的东西抢 光 【Aus·plün·de·rung】 (f.20;unz.>抢光,洗劫一 空 【'aus·pols·tern】 (V.t.; hat〉在……内铺软物,用软 物充填: einen Wagen ~给车装软坐垫;eine Kiste ~在箱子里铺软物;einen Mantel in den Schultern~给大衣装上垫肩; sie ist gut aus- gepolstert (umg.; scherzh.〉她长得胖乎乎的 【'aus·po·sau·nen】 (V.t.; hat; fig.; scherzh.〉到 处大声散布,乱传: eine Neuigkeit (laut)~到 处散布一则新消息;〈Sy〉austrompeten 【'aus·pow·ern'】 (V.t.; hat> ❶把………榨取光,把……… 剥削光(Person人)②使赤贫,使破产(Land 国家) 【'aus·pow·ern'】, **'aus|pow·ern²** <[-pauǝrn] V. t.; hat; umg.〉剥削,利用 【'aus·prä·gen】 (V.; hat> I 铸造 【'aus|pres·sen】 (V.t.; hat〉❶榨出…的汁液: eine Frucht~榨出水果的汁液;ein Land~ 压榨一个国家 ❷榨取;榨出:Saft ~ 榨果汁 【aus·pro·bie·ren】 (V.t.; hat〉试验,试用:das muss ich erst einmal ~这我得先试一下;der Wagen (das Gerät) ist noch nicht ausprobiert 这辆车(这架仪器)还未试用过 【'Aus·puff】 (m. 1 od. lu; bei Verbrennungs- motoren〉❶排气❷排气管 【Aus·puff·flam·me】(f.19>排气管火焰 【Aus·puff·ga·se】〈Pl.>排出气体,废气 【Aus·puff·klap·pe】 (f. 19; bei; Kfz>排气阀,废 气阀门 【Aus·puff·lei·tung】 , **'Aus·puff· rohr** 排气管道,排气管 【Aus·puff·topf】 ❶抽空(Behälter 容 器): den Magen ~〈umg.〉把胃抽空 ❷抽出 (Wasser水, Luft空气): ich bin ganz ausge- pumpt (fig.; umg.>我已筋疲力尽 【aus·punk·ten】 (V.t.; hat; Sp.; Boxen>得分多 而打败,以点数战胜 【'aus·pus·ten】 (V.t.; hat〉吹熄(Kerze蜡烛) 【Aus·putz】 (m.1; unz.; veraltet) ❶装饰,装饰物 ❷谷屑(Korn~谷屑) 【aus·put·zen】 (V.t.; hat〉 ❶ 清洁…的内部,擦 净(Hohlraum, z. B. Kerzenhalter, Kiste, Schrank 空洞的空间,如圣诞树上的小烛夹、 箱子、柜子)❷jmdn. ~ (fig.; umg.〉榨取某 人,掠夺某人 【Aus·put·zer】 利用别人的人, 剥削者 【aus·quar·tie·ren】 (V.t.; hat>把………赶出住处, 让…迁居他处 【Aus·quar·tie·rung】 (f.20; unz.>赶出住处,让 ……迁走 【aus·quat-schen】 (V.; hat) I (V.t.; umg.)(闲 谈中)泄露,(下意识地)说出Ⅱ (V. refl.; umg.>sich~倾谈,闲谈,全部说出 【'aus·quet·schen】 (V.t.; hat〉❶榨取,榨出❷ 《fig.; umg.)盘问,追问:jmdn.~盘问某人; jmdn. wie eine Zitrone ~咄咄逼人地追问某 人 【'aus·rä·deln】 (V. t.; hat>用刻齿小轮切出 (Teigstücke 面块) 【aus·ra·die·ren】 (V.t.; hat) ❶(用橡皮)擦掉 <170> ❷彻底摧毁: eine Stadt ~ (fig.)彻底毁掉一 座城市 【aus|ran·gie·ren】 <[-ranzi: rən] V.t.; hat) ❶ 通过忿道调出(车辆)❷(fig.〉淘汰, 把…清理出去,扔掉; alte Kleider (unbrauch- bares Hausgerät)~把破旧衣服(无用的家庭 用品)清理出去 【'aus·ra·sen】 (V.i.; hat〉平静下来,平息下来 (Sturm 风暴,Leidenschaften 热情) 【aus·ra·sie·ren】 (V.t.; hat〉剃掉,剃净,刮净 (Tonsur秃顶,Achselhöhle 腋窝) 【'aus·ras·ten】 I (V.i.; ist) ❶松开,脱开,弹开 (Verschluss 锁扣)❷〈umg.>勃然大怒,发火 II (V.refl.; hat; österr.>sich~休息 【'aus·rau·ben】 (V.t.; hat>把……的东西抢光,把 …洗劫一空 【aus·räu·bern】 (V.t.; hat; umg.)=ausrauben 【aus·rau·chen】 (V.i.; hat/ist>抽完烟(Zigarre 雪茄烟) 【aus·räu·chern】 (V.t.; hat> ❶ 用烟驱赶(害虫, 虱子,老鼠),用烟熏(Wespennest马蜂窝, Zimmer 房间); ein Diebesnest~(fig.〉在贼 窝里把小偷一网打尽❷(selten〉用香熏: Kirche mit Weihrauch~用香烟熏教堂 【Aus·räu·che·rung】 用烟驱赶,用 烟熏 【'aus·rau·fen】 (V.t.; hat)拔掉:ich könnte mir die Haare (einzeln) ~ (vor Wut)我气坏了, 恨不得把每根头发都扯出来 【'aus·räu·men】 (V.t.; hat> ❶把……全部搬出,取 出,腾空,倒空…里的东西(Zimmer房间, Schrank 柜子,verstopfte Leitung 堵塞的管 道,Darm肠子)❷偷光,抢光,洗劫:Ein- brecher haben ihm die ganze Wohnung aus- geräumt 小偷把他宅里的东西偷光了 ❸消 除,排除:Missverständnisse ~ (fig.>消除误 会 【aus·rech·nen】〈V.t.; hat〉计算出:kannst du bitte, wieviel das Obst kostet?你能算一 下这些水果要多少钱吗? 【Aus·rech·nung】 〈f.20>❶算出,算清❷算出 …的结果 【'aus·re·cken】 (V. t.; hat〉伸开,伸长,伸直 (Arme胳膊):sich~尽量伸长身子 【Aus·re·de】 (f.19〉借口,遁词,托词,推托:faule ~n!〈umg.〉无聊的托词;immer eine ~ bei der Hand (bereit) haben 随时都有借口;nach einer suchen 寻找一个借口; nie um eine ~ verlegen sein 总能找到借口 【'aus·re·den】 (V.; hat〉 I 〈V.i.》把话说完: jmdn. lassen 让某人把话说完;lass mich doch erst~!你先让我把话说完吧!II〈V. t.>劝阻,劝止:jmdm. etwas~劝某人放弃某 事; das lasse ich mir nicht ~这事谁也劝不了 我;kannst du es ihm nicht ~, dorthin zu ge- hen?你不能劝阻他到那里去? ich habe vergeblich versucht, ihm den Gedanken aus- zureden 我未能劝他放弃这个念头 II (V. refl.) sich~ ❶说出心里话,倾诉衷情❷ 〈umg.>制造借口,辩解 【'aus·rei·ben】 (V.t.194; hat) ❶擦干净(Hohl- raum空洞的空间)❷ (österr.a.>刷,擦,擦 洗,擦掉(Fleck污迹): sich die Augen ~ (wenn man noch schlaftrunken ist)(睡眼惺忪 时)揉揉眼睛 【Aus·rei·be·tuch】, **Aus·reib·tuch** (n.12u; Österr.>抹布,据布 【aus·rei·chen】〈V.i.; hat〉够,足够:ich weiß nicht, ob ich damit ausreiche我不知道这够不 够; wird das Geld~?钱够用吗? 【aus·rei·chend】 (Adj.> ❶够用的,足够的 ❷ (分数)及格的:in Englisch hat er nur, Aus- reichend" im Zeugnis bekommen 成绩表上他 英语只得了个“及格” 【'aus·rei·fen】 I (V.i.; ist〉完全成熟,熟透: Früchte am Baum ~ lassen 让果实在树上熟 透;die Tomaten sind noch nicht voll ausge- reift 番茄还未完全成熟;er hätte den Plan noch etwas lassen sollen (fig.>他本应把这 项计划考虑得更成熟些Ⅱ (V.t.; hat〉催熟, 促使成熟: die Herbstsonne wird die Trauben noch gut ~秋天的太阳能促使葡萄成熟 【Aus·rei·se】 (f.19〉出国旅行,出境,越过边界 (到外国去);Geldmittel bei der ~ angeben出 境时申明所带款项 【Aus·rei·se·an·trag】 (m.1u; DDR〉出国申请, 出境申请 【aus·rei·sen】 (V.i.; ist〉出国旅行,出境 【aus·rei·ßen】 I (V.t.195; hat〉❶拔掉,拔除,扯 出(Unkraut 杂草,Federn羽毛):aus- gerissenes Blatt (aus einem Buch)(从书中) 撕下的一页; er fühlt sich schon wieder so kräftig, als könnte er Bäume~他又觉得很有 力气,好像树都能拔起来; sich kein Bein ~ (wegen, für) (fig.; umg.〉(由于………,对………)不卖 力气Ⅱ (V.i.; ist> ❶扯断,断开(Stoff布, Naht 线缝)② 〈umg.〉逃跑,溜掉:schon mehrfach riss er von zu Hause aus 他已经好 几次从家里逃跑出来 【Aus·rei·ßer】 (m.3.; umg.〉❶逃跑的人,离家 出走的人(多指小孩,也指小动物): den klei- nen wieder einfangen 把逃跑的小家伙抓回 来②(bei Messungen〉(偏离其他测量数值 的)偏差值 【'aus·rei·ten】 (V.196) I (V.i.; ist〉骑马出去, 遛马 II (V.t.; hat〉(骑马时)让马使出最大的 力气,让马全速奔跑: ein Pferd nicht voll ~没 有让马全速奔跑 【aus·rei·zen】 (V.i.; hat> ❶ 叫最高分❷ 《fig.;umg.〉到了极限 【aus·ren·ken】 (V.t./V.refl.; hat>把…弄脱臼 (Glied 肢体); sich den Arm ~把胳臂弄脱臼; sich den Hals nach jmdm. ~ ❶脱臼❷脱臼关节:die ~ wieder einrichten 使脱臼关节复位 【aus·reu·ten】 (V.t.; hat; süddt.)=ausroden 【'aus·rich·ten】 (V.; hat) I (V.t.〉❶使对齐, <171> 使排直❷对准,校准(Arbeitsstück 工件): einen Zeiger auf einen Punkt~使指针对准某 一点❸(出资)举办,举行,主办(Fest庆典, Hochzeit 婚礼)❹(schweiz.>支付❺(fig.)转 达,转告(Auftrag 委托传送的信息,Botschaft 信息,Gruß问候); ich soll einen Gruß von ihm ~ 我应转达他的问候;ich werde es ihm ~这我会转告他的❻达到,办成,取得效果: ich konnte bei ihm nichts ~我在他那儿一无 所获; weder mit Geld noch mit guten Worten kannst du in dieser Angelegenheit etwas ~在 这件事上无论用金钱或说好话你都不可能取 得什么效果;mit Güte kannst du bei ihm viel ~对他用善意劝导会取得良好效果❼ 〈Jägersp.〉(追踪后)找到……的踪迹I (V. refl.) sich nach etwas od. jmdm. ~(fig.)(在 思想上)以某事或某人为榜样 【Aus·rich·tung】 (f.20; unz.) ❶看齐,对准❷ 举办❸转达 【'Aus·ritt】〈m.1>骑马外出,骑马出游 【'aus·ro·den】 (V.t.; hat) ❶砍伐…使成耕地 (Wald 森林)❷把……连根掘起(Baum树); (Sy)ausreuten (süddt.> 【Aus·ro·dung】 ❶砍伐❷连根掘起 【aus·rol·len】 I (V.i.;ist>慢慢停止滚动,慢慢 停住(Flugzeug beim Landen 着陆时的飞机, Wagen 车辆)Ⅱ (V.t.; hat〉擀平(Teig面团) 【'aus·rot·ten】 (V.t.;hat>消灭,除掉,灭绝,杀光 (Volk种族,Tierrasse 动物物种): etwas mit Stumpf und Stiel ~ (a. fig.〉彻底消灭某物; das Übel mit der Wurzel ~ 根除弊害 【'Aus·rot·tung】〈f.20>消灭,除掉,灭绝,杀光 【'aus·rü·cken】 I (V.i.; ist>❶出发,开拔 (Truppe 部队) ❷〈umg.〉逃跑,溜走:das Kind ist von zu Hause ausgerückt〈umg.〉孩 子从家里溜走了Ⅱ (V.t.; hat> ❶把………突出口 到左边栏外(Zeilen行)❷ (Tech.>使脱扣,解 开,切断 【'Aus·rü·cker】 (m.3; Tech.>脱接装置,分离杆 【'Aus·ruf】 (m.1>❶(突然)叫喊,惊呼❷(通过 叫喊)公开宣布(Bekanntmachung公告) 【'aus·ru·fen】 (V.t.201; hat〉❶(突然大声)呼 喊,呼叫着说出:„Nein!“, rief er aus“不!”他 大声地叫起来; einen verlorenen Gegenstand ~呼喊着说出丢失的东西❷(大声)宣告,宣 布(Bekanntmachung通告): die Republik ~ 宣告成立共和国;jmdn. zum König ~宣布某 人为国王; die Eltern, die das Kind auf der Ausstellung verloren hatten, ließen es durch Lautsprecher~在展览会上丢失孩子的父母 通过广播寻找孩子;der Nachtwächter ruft die Stunden aus 值夜班的人报时❸叫卖(Waren 商品,Zeitungen 报纸)❹公开选举某人以就 任某职 【'Aus·ru·fer】 (m.3》❶公布人,宣告人❷叫卖 者 【Aus·ru·fe·satz】 (m.lu; Gramm.>感叹句 【Aus·ru·fe·wort】 (n. 12u; Gramm.> = Inter- jektion 【Aus·ru·fe·zei·chen】 (n. 14; Zeichen:!) ❷感叹号,惊叹号 【Aus·ru·fung】 (f.20〉❶呼喊,呼叫❷(公开)宣 布,宣告 【Aus·ru·fungs·zei·chen】 (n.14; Gramm.; bes. schweiz.>=Aus·ru·fe·zeichen 【'aus·ru·hen】 休息:von (nach) den Anstrengungen des Tages (der Arbeit)~经 过一天的劳累(劳动)后休息; sich~休息 【'aus·rup·fen】 (V.t.; hat〉拔掉,拔除(Federn 羽 毛,Unkraut 杂草) 【'aus·rüs·ten】 (V.t.; hat>❶装备,配备(Expedi- tion 科学探险队,Schiff船舶); Truppen ~装 备部队; sich für eine Reise ~准备各种旅行 的必需品;jmdn. mit Waffen (Werkzeug, Mannschaften)~给某人配备武器(工具,人 员); sportlich gut ausgerüstet sein 拥有良好 的运动设备❷研光,给……上浆:Gewebe~给 织物上浆❸❶装备,配备❷装备品 (Waffen~武器装备,Kriegs~战时装备, Werkzeug~ 工具装备); eine gute medi- zinische ~ haben 拥有良好的医疗设备 【aus·rut·schen】 (V.i.; ist>❶滑倒:auf dem Eis ~在冰上滑了一跤❷滑脱 【Aus·rut·scher】 (m.3; umg.〉不恰当的说话,不 得体的举止 【'Aus·sa·at】 ❶播种❷播下的种子:die~ des Bösen (fig.>播下罪恶的种子 【'aus·sä·en】 (V.t.; hat; verstärkend〉播下,撒 下(种子)❷(fig.)散布,传播 【Aus·sa·ge】 (f.19>❶陈述,(简短的)报告 ❷证 词,供词(Zeugen~证词); eine ~ machen 做 口供; die~ verweigern 拒绝做证词;laut~n (nach~) des Zeugen 根据证人的供词❸思 想内容:ein Bild (Film) mit einer starken ~ 具有强烈思想内容的画(电影); dem Bild fehlt die ~这幅画缺乏思想内容 ❹ 陈述句,叙 述句 【Aus·sa·ge·ver·wei·ge·rung】〈f.20〉(在法庭 上)拒绝做出陈述 【'Aus·sa·ge·wei·se】 (f.19> ❶叙述方式 ❷ 【'aus·sal·zen】 (V.t.202; hat; Chem.>盐析: einen wasserlöslichen Stoff, z. B. Eiweiß~对一种 可溶于水的物质,如蛋白进行盐析 【Aus·satz】 (m.; -es; unz.; Med.〉麻风;〈Sy〉 Lepra 【'aus·sät·zig】 (Adj.〉患麻风病的 【Aus·sät·zi·ge(r)】 (f.30(m.29)>麻风病患者 【'aus|sau·fen】 (V. t. 203; hat〉饮完;饮光:das Pferd hat das Wasser (den Eimer) ausgesof- fen这匹马把水(桶里的水)饮光;nimm ihm die Flasche weg, sonst säuft er sie allein aus! 〈derb>拿走他的瓶子,不然他一个人就把它 喝完了! 【'aus|sau·gen】 (V.t.204; hat〉❶吸出,吮出 ❷ 吸空,吸尽:eine Wunde~把伤口吸干净;ei- nem Tier das Blut ~抽干动物的血 ❸(fig.) 吸尽…的血,对…敲骨吸髓,榨取(Menschen 人,Arbeitskräfte劳动力):jmdn. bis aufs Blut ~ 榨取某人的血汗 【'aus·scha·ben】 (V.t.; hat〉刮,刮出,把…刮干 净:die Gebärmutter ~刮子宫;〈Sy〉auskra- tzen 【Aus·scha·bung】〈f.20;Med.〉刮宫;〈Sy〉Abra- sion, Curettage 【'aus·schach·ten】 (V.t.; hat)挖,掘,挖出,掘 成:einen Schacht (eine Grube, Erdreich) ~ 挖矿井(坑,土) 【Aus·schach·tung】 〈f.20>❶挖出,掘成❷挖成 的坑,挖成的矿井 【'aus·scha·len】 〈V.t.; hat〉剥去……的壳(Austern 牡蛎): Mauern~拆除墙的模板 【aus·schä·len】 (V.t.; hat)剥去……的壳或皮 (Hülsenfrüchte 荚果) 【'aus·schal·men】 (V.t.; hat; Forstw.〉在……上做 砍伐的记号(Bäume树) 【'aus·schal·ten】 (V.t.; hat〉❶使断路,关断,关 掉:Licht(Strom)~关断电灯(电流); das Radio~把收音机关掉❷排斥,排挤,阻挠: etwas od. jmdn. ~❶酒类零售(Bier~啤酒 零售):~ alkoholischer Getränke 酒类零售; heute kein ~今天无零售饮料;~ auch über die Straße 也供外卖❷小酒馆,卖酒柜台 【'aus·schar·ren】 (V.t.; hat)扒开,刨出,扒拉出 【Aus·schau】 盼望,展望,期待:nach jmdm. halten 盼望着某人: nach etwas ~ halten 盼望着某物 【'aus·schau·en】 (V.i.; hat>❶显得,看上去,看 起来:gut schaust du aus! 你看上去身体不 错! es schaut nach Gewitter aus 看样子暴风 雨要来临了;na, wie schaut's aus?〈umg.〉喂, 身体好吗?❷盼望,期待:nach jmdm.~盼望 某人; sich die Augen nach jmdm. ~望眼欲穿 地盼着某人 【'aus·schau·feln】 (V.t.; hat〉铲出,(用铲子)挖 出,挖成(Grube坑): ein Grab~(用铲子)掘 墓;Verschüttete~把被埋住的人挖出来 【Aus·scheid】 (m.1;DDR>预赛,选拔赛,淘汰赛 【'aus·schei·den】 (V.207) I (V.t.; hat)❶分 泌,排泄,排出;Harn (Schweiß)~排出尿(汗 液); Kot durch den Darm ~经过肠子排泄粪 便❷析出,把…分离开来Ⅱ (V.i.; ist>❶退出,离开,引退,退职,卸任:ausei- nem Amt (aus dem Dienst)~退职; aus ei- nem Rennen ~退出赛跑 ❷排除在外,不在考 虑之内:das scheidet (von vornherein) aus这 (从一开始就)不在考虑之内 【Aus·schei·dung】 〈f.20>❶排泄❷=Ausschei- dungsprodukt: menschliche (tierische) en 人(动物)的排泄物(粪,尿,汗)❸〈Met.〉分 离,析出 【Aus·schei·dungs·kampf】 (m.lu; Sp.>预赛, 选拔赛,淘汰赛 【Aus·schei·dungs·or·gan】 (n.11>排泄器官 【Aus·schei·dungs·pro·dukt】〈n.11>排泄物 (尤指尿、粪便、汗液);(Sy〉Ausscheidung, Exkret 【Aus·schei·dungs·spiel】 (n.11;Sp.>选拔赛 【'aus|schel-ten】 (V.t.210;hat)=ausschimpfen 【'aus|schen·ken】 (V.t.; hat〉 ❶斟出,把…倒入 杯中:ins Glas ~(把饮料)倒入杯中❷零售 (饮料,尤指酒类);Getränke ~零售饮料 【'aus·sche·ren】 (V.i.; ist〉❶离开行列,从旁拐 出(von Fahrzeugen 车辆) ❷〈Mar.〉从船里拉 出缆绳 【aus·schi·cken】 (V.t.; hat〉派出,派遣:ich habe den Jungen ausgeschickt, sie zu suchen 我已 派出小伙子去找她 【'aus|schie·ßen】 (V.t.213; hat> ❶射掉,打毁: jmdm. ein Auge~开枪打坏某人一只眼 ❷ (开枪)打光:Wildbestand des Jagdreviers ~ 开枪打光一猎区内的野兽❸〈Typ.)排好……的 页码: die Seiten~将页码排好 【'aus·schif·fen】 (V.; hat> I 使上岸,把 …送到(卸到)岸上(Passagiere 船客,Waren 货物) II (V.refl.)sich~上岸,登陆 【Aus·schif·fung】 (f.20>使上岸,使登陆 【'aus·schil·dern】 (V.t.; hat> 给……配置交通指示 牌 【Aus·schil·de·rung】 (f.20〉配置交通指示牌: gute (schlechte, unzureichende)~设置的交 通标志好(不好,不够) 【aus·schimp·fen】 (V.t.; hat; umg.责骂,痛斥; (Sy)ausschelten 【'aus·schir·ren】 (V.t; hat〉解开………的套具,给……… 卸套(Zugtiere 役畜) 【aus·schlach·ten】 (V.t.; hat) ❶取出…的内脏 ❷拆下…的有用部分(以作他用): Autos (Maschine)~把汽车(机器)上的有用零件拆 下来; ausrangierte Gegenstände ~ (fig.; umg.>把被扔掉的东西的有用部分拆下来 <173> (充分地)利用:das Ergebnis wurde von der Presse regelrecht ausgeschlachtet (fig.; umg.> 事情的结局被报刊充分地做了报道和评论 【Aus·schlach·tung】 (f.20>❶取出内脏❷拆下 有用部件❸(充分)利用 【'aus·schla·fen】 (V.215) I (V. i; hat/ist>睡 足,睡够: ich habe (bin) heute nicht richtig ausgeschlafen 我今天没有睡够;im Urlaub will ich morgens mal richtig ~假期里我要好 好睡个够;hast du endlich ausgeschlafen? 这点起 决定作用 【'aus·schla·gen】 (V.216) I (V.i.; hat, a. ist> ❶发芽,抽出嫩叶,发绿(Bäume树): der Mai ist gekommen, die Bäume schlagen aus (Volkslied 民歌)五月来临,树木发芽❷踢蹬 (Pferd马):er schlug vor Wut mit Händen und Füßen aus 他气得乱蹬乱踢;〈Sy〉aus- treten ❸偏转,偏移,摆动(Waage 天平,Pen- del 钟摆,Zeiger eines Messinstruments 计量 仪器的指针)❹打完钟点,报完时辰(Uhr钟) ❺结果是…,结局是……; die Sache ist zum Guten ausgeschlagen 这事有好的结局;das wird dir zum Nutzen ~这会变得对你有利 II (V.t.; hat> ❶打掉,打落,打坏:jmdm.ein Auge~打掉某人一只眼睛❷铺饰,铺衬(In- nenraum 内部): einen Raum schwarz ~在房 间里挂上黑纱; ein Zimmer mit Stoff ~用织 物铺饰一间房;eine Kiste mit Papier ~用纸 铺村一个箱子❸(fig.)拒绝,谢绝(Würde要 职,Angebot 建议,Einladung邀请,Erbschaft 遗产):das schlägt dem Fass den Boden aus! 这简直是到了极点!这真是闹翻了天! 【'aus·schlag·ge·bend】 (Adj.>决定性的 【'aus|schläm·men】 (V.t.; hat>除掉污泥:etwas ~除掉某物内的污泥 【aus·schlei·men】 (V.refl.; hat; derb) sich ~ ❶ (冗长乏味地)说完❷(用很多话语)巴结,讨 好 【'aus·schlie·ßen】 (V.t.220;hat) ❶把………关在门 外:ich habe mich selbst ausgeschlossen 我把 自己锁在门外❷(fig.)开除❸不予考虑,排 除:das wollen wir von vornherein ~ 这点我 们想一开始就把它排除掉❹不让参与 ❺ (Typ.)(用字间插隔条的办法)排满(字行), 【aus·schließ·lich】 I 除…外,……除外,……不算在内:Gewicht ~ der Verpackung 除包装外的重量;Preis für Übernachtung ~ des Frühstücks u. Trink- geldes ( ~ Frühstück u. Trinkgeld)不包括早餐和酒水的住宿价格; wir sehen uns täglich, ~ des Sonntags 除星期 天外我们天天见面 【Aus·schließ·lich·keit】 破壳(蛋壳或茧壳) 而出 【'aus·schlür·fen】 (V.t.; hat〉呼嚕嚕地喝完(Ei 鸡蛋里的东西,Glas杯中的饮料) 【Aus·schluss】 (m.lu〉❶开除;排除,除外: mit ~ von 除……之外; unter ~ der Öffentlichkeit (bei Gerichtsverhandlungen 审判时)在不公 开的情况下;den eines Mitgliedes beantra- gen 提议开除一成员❷(Typ.>插铅 【aus·schmel·zen】 (V.t.223; hat〉使溶化(Butter 黄油,Speck板油) 【aus·schmie·ren】 (V.t.; hat) ❶(用油脂等)涂 抹(Hohlraum空腔)❷(用油质涂料)填嵌 (Fuge缝隙)❸涂掉,使无法辨认❹(fig.; umg.>蒙骗:jmdn. ~ 蒙骗某人 【'aus|schmü·cken】 (V.t.; hat〉❶装饰,布置 (Raum房间)❷润饰,给…添上细节 (Erzählung 故事) 【Aus·schmü·ckung】〈f.20>装饰,布置 【aus·schnap·pen】 (V.i.; ist〉❶(从锁头)弹开, 松开❷ = ausschnauzen 【'aus·schnau·fen】 (V.i.; hat) = verschnaufen 【aus·schnau·zen】 (V. t.; hat)擦干净: sich die Nase~把鼻子擦干净;〈Sy〉ausschnauben 【aus·schnei·den】 (V.t.224; hat)❶剪下,剪出: ein Inserat aus der Zeitung ~从报上剪下一 则广告❷剪制,把…剪成某种式样(Aus- schnitt 领口, Armloch am Kleid 衣服的袖 孔): Schattenbilder (Scherenschnitte)~剪制 阴影图像(剪纸); Figuren aus Papier ~ 用纸 剪制人物; tief ausgeschnittenes Kleid 大开领 的连衣裙❸修剪(Bäume树) 【Aus·schnei·de·pup·pe】〈f.19〉画有人物的硬 纸板(供小孩剪下来玩); (Sy〉Ankleide puppe 【'aus·schneu·zen】 (alte Schreibung für> aus- schnauzen 【Aus·schnitt】 (m.1>❶裁剪成的口、孔;领口 <174> (Kleid~衣领口,Ärmel~袖孔): sie trug ein Kleid mit tiefem ~她穿着一件大开领的连衣 裙❷剪下的部分(Zeitungs~剪报)❸ (Math.) = Kreisausschnitt ❹(fig.>片段,部 分:ein~ aus einem Gemälde油画的一部分; einen aus einem Film zeigen 放映一部电影 的片段;Stoffe im verkaufen 零售料子 【'aus·schöp·fen】 (V.t.; hat) ❶吸干,汲空,戽 空,舀完(Brunnen井里的水,vollgelaufenes Boot一只灌满水的小船)❷汲出,戽出,舀出 (Wasser水)❸(fig.)充分利用: alle Mög- lichkeiten ~充分利用一切的可能性;diese Interpretation hat das Werk noch nicht ausgeschöpft 这种解读(表示)还没有透彻领 会这部作品的精神 【aus·schrau·ben】〈V.t.; hat>旋出,拧出 【'aus|schrei·ben】 (V.t.226;hat) ❶开出(Rezept 药方,Rechnung 账单)❷用文字写出(而非用 数字): der Betrag muss ausgeschrieben wer- den 款项必须用文字写出;eine ansgeschriebe- ne Handschrift haben 写一手熟练洒脱的字 ❸完全写出,全部写出(不缩写):den Vorna- men bitte ~! 请把名字写全!❹填写(For- mular 表格)❺(通过登广告)公布,通告,登 …的广告:in der Zeitung Stellen ~在报上登 广告招聘 【Aus·schrei·bung】 (f.20〉❶(书面)公布,通 告,登广告❷招聘❸〈Sp.〉邀请参加比赛的 广告 【'aus·schrei·en】 (V.t.227; hat; umg.)宣告,宣布 【'aus·schrei·ten】 (V.228) I (V.i.;ist>迈开大 步走:kräftig(tüchtig)~阔步前进 II〈V. t.; hat)=abschreiten 【Aus·schrei·tung】 〈f.20>❶暴力行为,骚乱: ~en begehen 使用暴力;wegen en gegen jmdn. verurteilt werden 由于侵犯某人而被判 刑❷道德上的过错,放荡不羁的行为 【'aus·schro·ten】 (V.t.; hat〉❶研碎,磨碎 ❷用 铁屑洗净(Fässer 桶) 【'aus·schu·len】 (V.t.; hat〉❶使离校,使退学 ❷ 《österr.)让…转学 【Aus·schuss】 ❶委员会(Prüfungs~考试委 员会):engerer (erweiterter) ~小组(扩大)委 员会;geschäftsführender (ständiger, vorberei- tender)~业务管理(常务,筹备)委员会 ❷(子弹穿过身体的)穿出口;(Sy〉 Aus- schussöffnung 【Aus·schuss·bo·gen】 〈m.4; Typ.>无用的印张 【Aus·schuss·öff·nung】 (f.20) = Ausschuss II ❷ 【Aus·schuss·wa·re】 (f.19; unz.>次品,劣等品 【'aus·schüt·teln】 (V.t.; hat) ❶把…抖干净 (Kleidungsstück衣服,Decke被子)❷振摇萃 取,振荡分离:einen Stoff ~ (Chem.>振荡分 离一种物质 【aus·schüt·ten】 (V.t.; hat> ❶把…倒空(Eimer 桶,Glas玻璃杯,Korb篮子)❷倒出,倒掉,倾 出(Wasser水)❸分发(Dividenden 股息, Gewinnanteile利润):jmdm. sein Herz ~向 某人倾诉衷情; sich vor Lachen ~ 捧腹大笑, 纵声大笑 【Aus·schüt·tung】 (f. 20; Bankw.〉分发(von Dividenden 股息) 【aus·schwär·men】 (V. i.; ist〉❶成群飞走 (Bienen 蜜蜂)②(Mil.)(兵力)在一地区内散 开,展开 【aus·schwe·feln】 (V.t.; hat〉(用二氧化硫或硫 酸)熏 【'aus·schwei·fen】 I (V.t.; hat>把………锯成向外 弯曲:einen Gegenstand ~把物件锯成向外弯 曲使成弧形Ⅱ (V.i.;ist>离题 【aus·schwei·fend】 (Adj.>过度的,无节制的,放 荡的: eines Leben führen 过一种放荡的生 活;eine~e Fantasie besitzen 有着荒诞无稽 的幻想 【Aus·schwei·fung】〈f.20〉放荡,荒淫无度,纵情 享乐:~ der Phantasie 荒诞无稽的幻想 【aus·schwei·gen】 (V.refl. 229; hat; umg.〉不表 态,保持沉默:sich über etwas~对某事保持 沉默 【'aus|schwem·men】 (V. t.; hat>❶冲洗掉: Schmutz aus einer Wunde ~把伤口里的脏物 冲洗掉❷冲蚀,冲刷:das Ufer~冲蚀河岸 【'aus·schwen·ken】 I (V.t.; hat)(通过摇荡)把 …冲洗干净,漂清(Wäsche衣服,Gläser 杯 子)Ⅱ(V.i.; ist; bes. Mil.)转向:nach links (rechts)~向左(右)转 【'aus·schwin·gen】 (V. i. 233; ist)❶摆动到极 限,振荡到极限 ❷逐渐停止摆动或振荡 【aus·schwit·zen】 (V.t.; hat) ❶(淌汗)排出,分 泌出❷渗出(Flüssigkeit 液体): Wände schwitzen Feuchtigkeit aus 墙壁滲水❸发汗 治疗:eine Erkältung (Krankheit)~发汗治 愈感冒(疾病) 【'aus·se·hen】 ❶显出…的样子, 具有…的外貌,给人……的印象:gut(schlecht, schön, hässlich, hübsch, vergnügt)~(外表看 来)显得很好(很差,好看,难看,漂亮,轻松愉 快); wie etwas od. jmd. ~看上去像某物或某 人;die Sache sieht nicht gut aus 事情看来不 好;er sieht jünger (älter) aus (als er ist) 他 显得(比他实际年龄)年轻一些(老一些); er sieht aus, als sei er krank 他看上去像生病一 样; das sieht wie Gold aus 这个看起来像金 子;er sieht nicht aus wie 70 Jahre (alt)他看 上去不像是70岁的人;er sieht (genau) aus wie sein Vater 他外表(完全)像他父亲; er ist nicht so jung, wie er aussieht 他外表显得比实 际年龄要年轻; das soll nach etwas ~! <176> 【Aus·se·hen】 想错了!你想得倒美! ● 处境,情况: wie sieht es geschäftlich aus? 生意进展得如何? ● 适合,相称: der rote Pullover sieht zu dem grauen Rock sehr gut aus (umg.>这件红色套衫配那条灰色裙子很相称 【'Aus·se·hen】 外交部 【'Au·ßen·an·ten·ne】 室外天线 【'Au·ßen·auf·nah·me】 外景拍摄 【'Au·ßen·be·zirk】 舷外 【'au·ßen·den】 ● 外勤工作; (Ggs) Innendienst ● (Mil.)在军营外执勤 ● 驻外外交工作 【'au·ßen·dienst·lich】〈Adj.>外勤的 【'Aus·sen·dung】 〈f.20; unz.〉❶ 派出,派遣 ② (无线电)播送 ● 放射,辐射 【'Au·ßen·ga·lopp】 反向骑马跑;〈Ggs> Handgalopp 【'Au·ßen·ha·fen】 =Reede 1 【'Au·ßen·han·del】 对外贸易 【'Au·ßen·haut】〈f.7u〉外壳(eines Schiffes od. Flugzeuges 船或飞机) 【'Au·ßen·lan·dung】 机场外着陆 【'Au·ßen·li·nie】 <[-niǝ] f.19) ● 轮廓 ● (Sp.> (球场的)边线 ● (Mil.〉最外层防线 【'Au·ßen·mi·nis·te·ri·um】 外交部 【'Au·ßen·po·li·tik】 外交政策 【'au·ßen·po·li·tisch】〈Adj.>外交政策的 【'Au·ßen·sei·te】〈f.19>❶外面,外侧②未收回的欠款:~einziehen 收回欠款 【'Au·ßen·ste·hen·de(r), 'au·ßen Ste·hen·de(r)】 (f.30(m.29)>不明内情者,局外人 【'Au·ßen·stür·mer】 (m.3; Sp.; bes.Fußb.>边锋 【'Au·ßen·tem·pe·ra·tur】 室外温度; (Ggs) Innentemperatur 【'Au·ßen·wand】 外墙 【'Au·ßen·welt】 Innenwelt ②环境 【'Au·ßen·werk】〈n.11〉外围工事 【'Au·ßen·win·kel】〈m.5>外角 【'Au·ßen·wirt·schaft】 对外经济 【'au·ßer】 I (Prap. m. Dat. od. Akk., selten m. Gen.) ● 在……之外:~ sich geraten 失去自制; ~ sich sein (vor Empörung, Zorn)(气得)不得了;~ acht lassen 不注意,忽视;~ Atem sein 喘不过气来; die Maschine ist ~ Betrieb (Tätigkeit)机器停止运转;~ Dienst (Abk.: a.D.)退休(Beamter公务员,Offizier军官); ein Schiff ~ Dienst stellen 停止使用一艘船; ~ Fassung geraten 失去自制力;es steht ~ Frage 这毫无问题; er ist ~ Gefahr 他已脱险;~ Gefecht setzen 使失去战斗力;er ist ~ Haus(e)他不在家;Geld(Wertpapiere) ~ Kurs setzen 宣布货币(有价证券)停止流通; ~ Landes gehen出国;jmdn. ~ der Reihe bedienen 不按次序优先招待某人;~ der Zeit 在规定时间之外;das steht ~ (allem) Zweifel 这是毫无疑问的 ● 除……之外:alle~mir 除我以外所有人;~ dir wird niemand kommen 除了你就没有别人来; ich esse alles gern ~ Fisch 除了鱼我什么都喜欢吃;ich bin immer zu Hause ~ nachmittags 除了下午我总待在家里;das Kind schreit nie, ~ in der Nacht 这个小孩除了晚上从不哭闹;~ dem Gehalt bekommt er noch Provision 除了薪金他还会得到佣金;~ den beiden Jungen haben sie noch ein kleines Mädchen 除了那两个男孩他们还有一个小女孩 Ⅱ (Konj.>除非: ich komme, ~ wenn es regnet 除非下雨,我会来的; du wirst wohl noch lange auf Hilfe warten müssen, ~ du hilfst dir selbst 你等候别人帮忙会等很长时间,除非你自己有办法;der Urlaub war sehr schön, ~ dass ich mich erkältet habe 除了得过感冒,我假期过得很好 <177> 【'au·ßer·amt·lich】〈Adj.>非官方的,非正式的 【'au·ßer·dem】 (Konj.>此外:fünf Kühe, zwei Schweine und ~ (noch) Hühner und Enten 五头母牛,两头猪,此外还有鸡和鸭; ich habe keine Zeit mitzukommen, und ~ bin ich auch gar nicht eingeladen 我没有时间一同去,而且我根本没有接到邀请 【'au·ßer·deutsch】〈Adj.>●德国以外的(Land 国家)●不是德国的(Bevölkerung 居民, Mundart 方言) 【'au·ßer·dienst·lich】 〈Adj.>职务以外的; (Ggs)innerdienstlich 【'äu·ße·re(r,-s)】 (Adj.>●外面的,外部的;表面的,外观的:der~ Eindruck表面印象;dem ~n Schein nach zu urteilen 按照表面现象判断; die~ Seite 外侧 ●对外的,国外的: die ~n Angelegenheiten eines Staates 一个国家的对外事务;Äußere Mission 国外布道(团) 【'Äu·ße·re(s)】 (n.31>●外侧,外面,表面●外交事务:Minister des ~ n外交部部长●外貌,外表:ein angenehmes ~s haben 外表很好;Wert auf (sein) ~s legen 重视外表; man soll nicht (nur) nach dem ~n urteilen 不能仅仅根据外表就作出判断;das ~ des Hauses ist recht hübsch 这所房子的外观相当漂亮 【'au·ßer·ehe·lich】〈Adj.>●非婚生的,私生的(Kind孩子)●不正当的,婚外的(sexuelle Beziehung性关系,sexueller Verkehr 性交); ein Kind ~ empfangen (zeugen)非婚怀上(生育)孩子 【'au·ßer·eu·ro·pä·isch】 (Adj.>●欧洲以外的●不是欧洲的 【'au·ßer·ga·lak·tisch】〈Adj.)银河系外的 【'au·ßer·ge·richt·lich】〈Adj.〉庭外的 【'au·ßer·ge·wöhn·lich】 (Adj.〉不寻常的,非凡的,非常的,特殊的: eine ~e Leistung 非凡的成绩;~ heiß(kalt,gut)非常热(冷,好); ein ~ schönes Mädchen一个非常漂亮的姑娘 【'au·ßer·halb】 I (Präp. m. Gen.)在……外面,在…以外:~ der Arbeitszeit 工作之余;~ des Hauses 户外;~ der Stadt 城外,郊外 Ⅱ在城外,在外面,在外地:er wohnt ~ 他住在市郊;Briefe nach ~ (umg.>发往外地的信件;sie kommen von ~ (umg.>他们从外地来 【'au·ßer·ir·disch】 (Adj.〉●地球外的,空间的●非起源于地球的:~e Wesen 非起源于地球的生物 【'au·ßer·kirch·lich】 (Adj.>教会外的 【'äu·ßer·lich】 ●外部的;供外用的:nur~!外用药!(写在处方或药瓶上的字样)●(fig.)表面上的,不深入的,肤浅的: rein ~ betrachtet 仅从表面观察; das ist nur ~乍一看去好像是这样; das ist ~ nicht erkennbar 这从表面看不出来 【'Äu·ßer·lich·keit】 ●外表,外貌●〈fig.>非本质的事,琐事,表面形式:sich über ~en aufregen为琐事而激动;das sind~en 这只是些表面形式而已 【'au·ßer·mit·tig】 (Adj.; Tech.>偏心的,离心的 【'äu·ßern】 非常的,非一般的,特殊的;不寻常的,杰出的:eine ~e Leistung 杰出的成就;ein ~er Mensch 一个不寻常的人;~er〈Abk.:a.o. od. ao.) Professor 副教授,非教席教授(自己不拥有教学科研部门的教授); er ist ~ begabt (klug)他非常有才华(聪明); ich habe mich ~ gefreut 我高兴极了 【'au·ßer·par·la·men·ta·risch】〈Adj.>议会外的:~e Opposition (Abk.: Apo,APO〉议会外的反对派 【'au·ßer·plan·mä·ßig】 (Adj.; Abk.; apl.〉计划外的,附加的:~er Professor(在大学任教六年后获得“教授”称号的)讲师,编外教授;~ verkehren noch folgende Züge 加开下列列车 【'äu·ßerst】 (Adv.)极其,十分:~ wichtig 极其重要;~ erregt十分激动 【'au·ßer'stan·de, au·ßer 'Stan·de】 ●最远的,在最外边的:der ~ Rand 最外侧的边缘;am ~ Ende der Stadt (umg.〉在城市的最尽头●(fig.)极度(最高,最深,最坏,最大)的:der~Preis最低价格;der ~ Termin最后期限; von ~r Wichtigkeit 极端重要;mit ~r Anstrengung (Kraft)尽最大努力; das ist mein ~s Angebot 这是我最后的出价;im~n Falle 在万不得已的情况下 【'Äu·ßers·te(s)】〈n.31〉最后,最后可能性,最大限度:bis zum ~n gehen 走到极端;das ~ wagen 孤注一掷; sein ~s tun尽最大努力;es (nicht) bis zum ~n kommen lassen(不)让事情发展到最坏的地步; eine Sache bis zum ~n treiben 促使一件事走到极端;er war aufs äußerste/Äußerste gefasst 他做最坏的打算 【'äu·ßers·ten·falls】 〈Adv.〉万不得已时,在最坏的情况下 【'Äu·ße·rung】〈f.20)●所发表的意见●表示,表达(einer Meinung意见) 【'aus|set·zen】 人受到传染; sich od. jmdn. einer Gefahr ~ 使自己或某人遭受危险;sich (jmdn. od. etwas) (dem) Wind und Wetter ~让自己(某人或某物)听凭风吹雨打;du setzt dich mit deinem Verhalten dem Gelächter (dem Spott) der anderen aus你的行为使自己遭到别人嘲笑(讥讽); auf diesem Platz sind wir zu sehr den Blicken der anderen ausgesetzt 在这个位置我们太惹人注目了●指责,责难,批评:an jmdm. od. einer Sache etwas auszusetzen haben 对某人或某事有所指摘; er hat an allem etwas auszusetzen 他对什么都要指责一番; es ist nichts daran auszusetzen 对此无可非议 ● den Ball ~ (Billard台球)放好球;ein Boot~使船下水;ein Kind~遗弃一个小孩; ausgesetztes Kind弃儿; Sägeblätter ~调整锯条 Ⅱ(V.i.》中止,停止,停顿(Bewegung运动,Puls脉搏,Motor马达); mit etwas ~中止某事; mit dem Unterricht ~停止教学;die Atmung des Kranken hat ausgesetzt 病人已停止呼吸;ich muss (ein paar Minuten)~我要休息(几分钟) 【'Aus·set·zung】 (f.20)●确定,规定●移栽(如植物)●中断,停止;延缓;~eines Verfahrens 停止诉讼●展出(以备供奉:Amt mit ~ 圣餐弥撒●遗弃:~eines Kindes 遗弃一个小孩 【'Aus·sicht】 (f.20>●指望,展望;前景:eine gute (schöne, weite) ~ 前景良好(美好,广阔); jmdm.~en machen auf 使某人有希望获得...; ~ auf Erfolg (Gewinn)有望取得成绩(利润); etwas in ~ haben有望得到某物;er hat (keine) ~ zu gewinnen 他(没)有希望获胜; es ist ~ vorhanden, dass...可望得到……;seine beruflichenen sind gut 他在职业上有良好的前景;das sind ja schöne ~en! (iron.〉这下够我们瞧的了! die sichere ~ auf Befreiung 有把握获得自由; eine Überraschung steht in ~预计会发生出乎意料的事 ●眺望,远眺:~ auf den Hof (auf die Straße)眺望院子(街道);~ aufs Meer 眺望大海;die~ aus dem Fenster 临窗远眺;die~(weit) über den See (übers Land)眺望湖泊(大地); die ~ vom Berggipfel (vom Fenster, vom Zimmer aus) 从山顶(窗子,房间)眺望●(眺望中的)景色,风光:vom Gipfel bietet sich eine herrliche ~ 从山顶可以眺望远处壮丽的景色 【'aus·sichts·los】〈Adj.>没有希望的,没有前途的:ein~es Unterfangen一次没有希望的冒险; die Lage der eingeschlossenen Bergleute ist ~被困矿工处于绝境;seine Bewerbung ist ~他的求职申请毫无希望 【'Aus·sichts·lo·sig·keit】 (1.20;unz.)没有希望,没有前途,无出路,绝望:die einer Sache einsehen 认识到某事没有希望; von der ~eines Unternehmens überzeugt sein 确信一个企业没有出路 【'Aus·sichts·punkt】 (m.1>眺望处,观景处 【'aus·sichts·reich】〈Adj.〉有希望的,大有前途的: ein ~er Bewerber一个大有希望的求职者;ein~es Unternehmen 一家大有前途的企业 【'Aus·sichts·turm】〈m.lu>眺望塔,观景塔 【'aus|sie·ben】 (V.t.; hat>●筛出,筛净●(fig.〉精选,仔细挑选●剔除 【'aus|sie·deln】 (V.t.;hat)使迁出,使迁移(Einwohner 住户,Bevölkerung居民) 【'Aus·sie·de·lung】 (f.20)=Aussiedlung 【'Aus·sied·ler】 (m.3)移民 【'Aus·sied·lung】 ●换马●驿站 【'aus|span·nen'】 (V.; hat) I (V.t.〉●卸下套具(Zugtiere 役畜)●绷紧,拉紧(Seil绳子)●伸展,张开Ⅱ (V.i.>休息,休养: ein paar Wochen ~休养几个星期;von der Arbeit ~ 从工作中恢复过来 【'aus|span·nen²】 ●留空●留出的地方,空白 【'aus|spei·en】 (V.t.244; hat; geh.)●吐出,呕出②(fig.)喷出,使涌出:der Vulkan speit Feuer (Lava)aus 火山喷射出火焰(熔岩) 【'aus|sper·ren】 (V.t.; hat>●把………关在门外②《fig.>开除,解雇:Fabrikarbeiter~把工厂的工人开除 【'Aus·sper·rung】 〈f.20>●禁止入内●开除,解雇 【'aus|spie·len】 (V.t. u. V.i.; hat) ●先出(牌); <179> eine Karte (einen Trumpf, ein As, einen König)~先出一张牌(王牌,爱斯,王);wer spielt aus?谁先出牌? den letzten Trumpf ~ 《fig.>打出最后一张王牌(使出最后法宝)●演毕(Rolle角色)❸(fig.〉大势已去,不起作用,失去威望:er hat (seine Rolle) ausgespielt 他大势已去●抽签决定:Gewinne ~ 抽签决定分配彩票的奖金●利用:jmdn. (etwas) gegen jmdn. ~〈fig.〉利用某人(某物)与某人相争(以便从中渔利) 【'Aus·spie·lung】 (f.20>抽签分发(奖金) 【'aus|spin·nen】 (V.t.245; hat)进一步发挥,扩充,给…添枝加叶; eine Erzählung ~对一短篇小说进行扩充 【'aus|spi·o·nie·ren】 (V.t.; hat〉侦探出,侦查出 【'Aus·spra·che】 (f.19> ● 容易发音的;manche fremdländische Namen sind für uns kaum ~ 某些外国名字我们很难读出来 【'aus|spre·chen】 (V.246; hat) I (V.t.〉●发………的音(Laute音素,Wörter单词): wie spricht man dieses Wort aus?这个词怎样发音?②表达,表示,说出:etwas deutlich (falsch, richtig)~清楚(错误,正确)地说出某事;eine Bitte (einen Tadel, einen Wunsch)~表达请求(指责,愿望);jmdm. seine Anteilnahme (sein Bedauern, seinen Dank, sein Mitgefühl) ~ 向某人表示关心(惋惜,谢意,同情); du sprichst ein großes Wort gelassen aus 你说起大话来很镇静 II〈V.i.>说完:er hatte kaum ausgesprochen, als die Tür aufging 他话音未落,门就打开了; lassen Sie ihn (doch)~!您让他把话说完吧! Ⅲ〈V.refl.)sich~ 表示看法,倾谈,说出心里话: sich offen ~坦率地把话说出来; er hat sich darüber nicht ausgesprochen 他对此没有表示意见:sprich dich (ruhig) aus! 你(尽管)把话说出来吧! sie wollte sich einmal ~她要把心里话讲出来; sich anerkennend ~表示赞许; sich für etwas ~ 对某事表示支持; sich dagegen ~对此表示反对 【'aus|spren·gen】 (V.t.; hat>●喷溅,喷洒,洒出②传播,散播,散布(Gerücht谣言) 【'aus|sprit·zen】 I 〈V.t.; hat〉●注射完(Spritze一针)●喷出,射出(Flüssigkeit 液体); Gift ~喷出毒液(Insekt昆虫);Samen~射精●(用注射器)冲洗(Ohr耳朵,Zahn牙齿)●(用灭火器)扑灭:Feuer~灭火Ⅱ (V.i.; ist>喷射,飞溅 【'Aus·sprit·zung】〈f.20〉●喷出,射出●冲洗●扑灭 【'Aus·spruch】 喷洒,喷射 【'aus|spu·cken】 (V.; hat〉 I (V.t.>●吐出,呕出:einen Obstkern~吐出水果核●(fig.)拿出,抛出:Geld~ (müssen)(只得)拿出钱来II〈V.i.〉(用力)吐唾沫:vor jmdm.~向某人吐唾沫(als Zeichen der Verachtung 表示蔑视) 【'aus|spü·len】 (V.t.;hat>冲洗,冲净,冲掉,漂清(Hohlraum 空腔); ein Glas~冲洗杯子;sich den Mund~漱口 【'Aus·spü·lung】〈f.20>冲洗,冲净,冲掉 【'aus|staf·fie·ren】 (V.t.; hat>装饰,配备;打扮,给…穿上衣服:festlich~像过节一样装饰;jmdn.neu~给某人穿上新衣服 【'Aus·stand】 (m.lu〉●罢工:im ~ sein (sich im ~ befinden)罢工; in den~ treten 开始罢工②离职庆祝活动:einen ~ geben 庆祝离职 【'aus·stän·dig】 〈Adj.>罢工的 【'Aus·stän·di·ge (r)】 (f.30(m.29)), **'Aus·ständ·ler** (m.3)罢工者 【'aus|stan·zen】 (V.t.;hat> 冲压成形,冲裁 【'aus|stat·ten】 (V.t.; hat) ●装备,配备,供给: jmdn. mit Kleiden (Geräten, Lebensmitteln) ~供给某人衣服(器具,食品);mit guten (reichen) Anlagen ausgestattet sein 配备有良好(大量)的设备●布置,装潢: einen Raum ~布置一间房; einen Raum prunkvoll ~将一房间布置得金碧辉煌; ein gut ausgestattetes Buch一本装帧得很好的书 【'Aus·stat·tung】 (f.20〉●装备,配备●嫁妆: einer Braut eine reichliche (vollständige) ~ mitgeben 给新娘大量(一整套)的嫁妆●装帧,装潢(Buch书)●布置(Zimmer房间)●舞台布景,道具,服装等:ein Theaterstück (einen Film) in großer ~ herausbringen 使用大量舞台布景、服装等演出一场戏(一部电影) 【'Aus·stat·tungs·film】〈m.1〉布景充分且豪华的影片 【'Aus·stat·tungs·stück】〈n.11〉布景充分且豪华的戏剧●华而不实的家具、展品 【'aus|ste·chen】 (V. t. 249; hat〉●铲起,挖起(Pflanze植物,Rasen草皮)②戳坏:jmdm. ein Auge~戳坏某人一只眼睛③(用模子)压制出(Teig面团):(mit Ausstechformen) kleines Gebäck (Plätzchen) ~(用糕点模子)压制出小糕饼(小糕点)●排挤,挤掉: einen Nebenbuhler (Mitbewerber)~排挤对手(竞争者)❺(fig.)胜过,超过:jmdn.~超过某人●使失宠:jmdn. bei einem anderen ~ 使某人失宠于另一人;er hat mich bei ihr ausge- <180> stochen 他使我失去她对我的宠爱 【'Aus·stech·form】 ●下车,下船;(飞机遇险时)跳伞:beim Aussteigen bitte beeilen!请赶快下车(下船)!●退出,放弃,不参加;er will aus dem Unternehmen ~ 〈umg.>他打算退出这家企业 【'Aus·stei·ger】 展览场地 【'Aus·stel·lungs·stand】〈m.lu〉展台,展位 【'Aus·stel·lungs·stück】 (n.11>展品,陈列品 【'Aus·stel·lungs·tag】 (m.1>签发日期(eines Passes 护照,Wechsels 汇票) 【'Aus·ster·be·e·tat】 ([-eta:]m.6; unz.) auf dem ~ stehen (umg.>逐步完结,行将绝迹,处于淘汰之列 【'aus|ster·ben】 (V.i.254; ist> ●绝种,绝迹(Geschlecht家族,Volk民族,Pflanzen植物, Tiere 动物),死绝: die Straßen sind wie ausgestorben (fig.)大街上空无一人②逐渐被遗忘,慢慢消逝(Brauch风俗) 【'Aus·steu·er】(f.21>嫁妆:einem Mädchen eine kostbare (reiche, vollständige) ~ (in die Ehe) mitgeben 给一个姑娘昂贵(华丽,一整套)的嫁妆(结婚) 【'aus|steu·ern】 (V.t.; hat>●给…嫁妆:jmdn. ~给某人置办嫁妆●停发……的(社会保险)救济金:er ist ausgesteuert 他已领完社会保险救济金(无权再享受此种待遇)●etwas ~ 调制,控制,操纵:eine Tonbandaufnahme (ein Tonbandgerät)~操纵磁带录音(录音机) 【'Aus·steu·e·rung】 (f.20; unz.)●停发社会保险救济金●调制,控制,操纵 【'Aus·stich】(m.1)最佳品,极品(bes. vom Wein 尤指酒) 【'Aus·stieg】 (m.1〉 ●下车②(有轨电车、公共汽车的)下车门,下车口;〈Ggs>Einstieg 【'aus|stop·fen】 (V.t.; hat〉●填满,填塞,充塞(Hohlraum空腔): Nase(Ohr, Wunde) mit Mull (Watte)~用纱布(棉花)塞住鼻子(耳朵,伤口)●剥制・・・标本(用于展览或教学): Tiere (bes. Vögel)~剥制动物(尤指鸟类)标本 【'Aus·stoß】 (m.lu〉 ●产量(eines Industriebetriebes 一个工业企业,einer Maschine 一部机器)●开栓,开桶(des Bieres 啤酒) 【'aus|sto·ßen】 (V.t.257; hat〉 ●喷出,射出,冒出:Dampf(Rauchwolken) ~喷出蒸汽(烟雾)②撞伤,撞坏:jmdm. ein Auge~撞伤某人一只眼睛❸(猛烈地)发出:Fluch (Schrei, Verwünschung)~猛烈地发出咒骂声(叫喊声,诅咒声); einen Seufzer ~发出叹息声;den letzten Seufzer~(fig.〉咽气,断气●驱逐,开除:jmdn. aus einer Gemeinschaft~把某人驱逐出集体●剥去: die Haut geschlachteter Tiere ~ 剥去已宰杀的牲畜的皮●〈Sprachw.〉省略,省去: ein Wort stößt im Lauf seiner Entwicklung einen Vokal (Konsonanten) aus一个词在发展过程中失落了一个元音(辅音) 【'Aus·stoß·rohr】〈n.11〉鱼雷发射器 【'Aus·sto·ßung】 = Elision 【'aus|strah·len】 (V.t.; hat〉 ●放射,发射,发出(Licht光,Wärme热): der Ofen strahlt Wärme aus 火炉散发出热气;ihr Wesen strahlt Heiterkeit (Ruhe, Wärme) aus (fig.)她的天性开朗(沉静,热情)●(fig.〉向周围扩散,扩展,影响到●〈Rundfunk〉播送: die Sendung wird von Radio Luxemburg ausgestrahlt 该节目由卢森堡电台播送 【'Aus·strah·lung】〈f.20>●发射,放射,发出②(fig. >影响力,吸引力,作用力(von Personen 人); der Schauspieler hat eine starke (über- <181> haupt keine) ~这个演员很有(根本没有)吸引力 【'aus|stre·cken】 (V.t.; hat>伸展,伸出,舒展; die Beine~伸腿; die Arme (nach jmdm.) ~ (向某人)伸了双臂; die Zunge~伸出舌头; sich lang~伸展四肢躺下 【'aus|strei·chen】 (V.t.258; hat)●擀(Teig面团)●熨平,抹平,捋平(Falten 褶儿)●删去,划掉(Wort词,Zahl数字)●涂抹,涂刷,涂上: eine Backform (Bratpfanne) mit Butter (Fett)~把黄油(猪油)涂在烘烤用的模子(平底煎锅)上;Blutstropfen auf einer Glasplatte zum Mikroskopieren ~把血滴涂在玻璃片上以便在显微镜下进行观察 【'aus|streu·en】 (V.t.; hat〉播,撒;撒满: Samen~撒种●(fig.)散布: ein Gerücht ~散布一个谣言 【'Aus·strich】 (m.1>●涂片②(Geol.)露头线 【'aus|strö·men】 I ●泄出,漏出(Dampf蒸汽,Gas煤气): durch ~ des Gas getötet (vergiftet) werden 被泄漏出的煤气夺去生命(毒死)●流出,涌出(Flüssigkeit 液体)II(V.t.; hat>散发出;显示出:die Blume strömt Duft aus 这花散发出香味;er strömt Ruhe (Wärme, Zufriedenheit) aus 他显得沉静(热情,满足) 【'aus|stül·pen】 (V.t.;hat>把………向外翻(Hohlorgan空腔器官) 【'Aus·stül·pung】〈f.20>外翻:~ der Blase (des Darmendes)膀胱(肠端)外翻 【'aus|su·chen】 (V.t.; hat>挑选出:Beeren ~挑选浆果; sich ein Buch (ein Kleid)~挑选出一本书(一件衣服); sich einen guten Platz ~挑一个好座位; du darfst dir etwas (Schönes) ~ 你可以挑选出某物(漂亮的东西); ausgesucht schön 特别漂亮的;die Bestände (die Beerensträucher waren schon sehr ausgesucht 存货(桨果林)已差不多被挑选光了 【'aus|ta'rie·ren】〈V.t.; hat>称出……的净重: Ware~称出货物的净重 【'Aus·tast·lü·cke】〈f.19>消隐脉冲间隙,匿影时间 【'Aus·tausch】 (m.1〉交换,交流(Schüler~交换中小学留学生,Studenten~交換留学生): etwas im für etwas anderes geben od. erhalten以另外的物品换某物;~ von Meinungen (Meinungs~)交换意见;~ von Waren (Waren~)商品交换;~ von Gedanken (Gedanken~)思想交流 【'aus·tausch·bar】〈Adj.>可交换的,可替换的 【'Aus·tausch·bau】 (m.; -(e)s; unz.)(在维修时)零部件可互换的生产,互换性设计 【'Aus·tausch·dienst】 (m.1>交换出国人员介绍处 【'aus|tau·schen】 (V.t.; hat〉更换,替换,调换;交换,互换(Maschinenteile 机器零件, Waren商品): Briefmarken ~交换邮票; Bücher (leihweise)~(以借用方式)交换书籍: Gefangene ~交换俘虏;Schüler(Studenten, Professoren)~互派中小学留学生(大学生,教授)●交流,交谈,交换意见:Gedanken (Erlebnisse, Erkenntnisse)~交流思想(经历,认识); Meinungen ~交换意见; Höflichkeiten ~相互寒暄; Erinnerungen ~共忆往事; sich mit jmdm. über etwas ~与某人交谈某事 【'Aus·tau·scher】 (m.3; Chem.〉(离子)交换剂;交换器 【'Aus·tausch·mo·tor】 (m. 23; Kfz; kurz: AT-Motor)(汽车的)备用发动机 【'Aus·tausch·pro·fes·sor】 (m.23>交换教授 【'Aus·tausch·re·ak·ti'on】置换反应,(离子)交换反应 【'Aus·tausch·schü·ler】〈m.3.〉中小学交流生 【'Aus·tausch·stoff】 (m.1>代用品,代用材料 【'Aus·tausch·stu·dent】(m.16〉交流生 【'aus·tausch·wei·se】〈Adv.〉以交换的方式 【'aus|tei·len】 (V.t.; hat>分发,分配: Geschenke~分发礼物;Hefte~分发作业本; Karten~发牌;das Sakrament ~分发圣餐; bei Tisch~(吃饭时)分菜●给以,给予:mit vollen Händen ~ 慷慨给予; Ohrfeigen ~打耳光;Schläge ~ 给予打击 【Aus·te'nit】 (m.1; Chem.〉奥氏体 【'Aus·ter】 紧缩开支,严格的节约政策 【'Aus·tern·bank】 (f.7u>牡蛎养殖场 【'Aus·tern·fisch】 (m.1; Handelsbez. für) Seewolf 【'Aus·tern·fi·scher】 (m.3; Zool.〉蛎鹬 Haeтаtopus ostralegus 【'Aus·tern·ga·bel】 (f.21>用来打开牡蛎的叉 【'Aus·tern·park】〈m.6〉人工开辟的牡蛎养殖场 【'aus|tie·fen】 (V.t.;hat>加深,挖深 【'aus|til·gen】 (V.t.; hat》●灭绝,根除(Lebewesen生物,Unkraut杂草)②(geh.〉擦掉,抹去(Schrift字迹) 【'aus|to·ben】 (V.; hat〉 I (V.t.〉(尽情)发泄(Zorn 愤怒,Leidenschaften 热情): seine Wut ~把他的怒气发泄出来 II (V.refl.> sich ~ ●狂闹,喧闹(Kinder孩子们):Jugend will sich~年轻人总想纵情欢乐一番; auf dem Spielplatz können sich die Kinder (nach Herzenslust)~在游戏场上孩子们可以(随意)纵情欢乐;lass ihn sich, dann ist er wieder vernünftig 让他闹个够吧,然后他会恢复理智的●发泄感情(Person人)❸(fig.〉平息下来,趋于缓和(Sturm 暴风雨): das Gewitter hat sich (endlich) ausgetobt 雷暴终于缓和下来 【'aus|tol·len】 (V.refl.; hat) sich ~狂闹,尽情嬉闹(Kinder 孩子们) 【'aus|ton·nen】 (V.t.; nur Präs.〉(在水里)用浮标标出 【'Aus·trag】 (m.lu>●解决,裁决,决定;调解,调停:gerichtlicher~法庭裁决;einen Streit zum <182> bringen (besser: einen entscheiden (beenden)>调停争执; ein Streit kommt zum ~(besser, wird erledigt (entschieden)〉争执获得解决●举行: ein Wettkampf kommt zum~(besser; wird ausgetragen〉比赛正要举行●终老财产 【'aus|tra·gen】 (V.t.260;hat>●解决,裁决;使有结果;调解(Streit 争执)●进行,举行(Wettkampf比赛)❸分别送到,把…送到用户家(Briefe信件,Zeitungen报纸,Waren商品)●足月分娩:ein Kind~足月分娩一个孩子; sie hat das Kind nicht ausgetragen 她未足月就生下这个孩子●散布: Klatsch (Neuigkeiten)~(veraltet>散布流言蜚语(新闻) 【'Aus·trä·ger】 流言蜚语 【'Aus·träg·ler】 (m.3)靠终老财产生活的人 【'Aus·tra·gung】 (f.20)●解决,裁决;调解●分送●足月分娩●散布●举行:~einer Meisterschaft 举行冠军赛 【aus'tral, aus·tral】〈Adj.>南部的,在南半球的 【Aus'tral, Aus·tral】 (m.; - od. -s, - od.-s>阿根廷前货币单位奥斯特拉尔 【'aus·tra·lid, aus·tra'lid】〈Adj.>澳洲土著的 【Aus·tra'li·de, Aus·tra'li·de】〈m.17>澳洲土著 【Aus'tra·li·er, Aus·tra'li·er】 (m.3)澳洲人,澳大利亚人 【'aus·tra·lisch, aus'tra·lisch】 (Adj.>澳洲的,澳大利亚的 【'aus·tra·lo'id, aus·tra·lo'id】〈Adj.〉与澳洲土著相似的 【Aus·tra·lo'i·de, Aus·tra·lo'i·de】 南方古猿(最古老、最原始的人属人科) 【'aus|träu·men】 (V.t.; hat)梦醒; einen Traum ~梦醒;(fig.〉放弃幻想,醒悟过来;dieser Traum ist ausgeträumt 这个愿望不会实现 【'aus|trei·ben】 (V.t.262; hat) ●驱逐,赶走,逐出●驱………到牧场,放牧(Vieh牲畜)❸从体内排出(Schweiß 汗);使分娩出(Leibesfrucht 胎儿)●祛除,驱除: Geister~(用符咒)驱除鬼神(民间迷信)●使改掉,使戒除:jmdm.eine Unart~使某人改掉坏习惯●(Typ)多排: zwei Zeilen~(把文章排开使)多排两行 【'Aus·trei·bung】 〈f.20〉●驱赶●放牧●祛除(鬼神)●(从体内)排出;分娩出 【'Aus·trei·bungs·pe·ri·o·de】 (f.19; Med. >胎儿娩出期 【'aus|tre·ten】 (V.263) I (V.i.; ist>●踏出,走出;(野兽)出来: Wild tritt aus dem Wald aus 野兽走出森林●(自愿)退出,脱离:auseinem Geschäft (einer Partei)~退出一笔买卖(一个党); aus der Kirche ~退出教会;aus einem Verein ~退出一个团体●〈umg.〉上厕所 ● 流出,溢出;冒出来:Blut tritt aus den Gefäßen aus 血从血管里流出;ein Eingeweidteil tritt (bei einem Bruch) aus(在患有疝气时)有内脏冒出II (V.t.; hat>●踏坏,踩坏(Stufen 梯级)●撑大(Schuhe鞋); ausgetretene Schuhe 撑大的鞋;(sich)einen Fuß~得平足病●踩熄,踏灭;Feuer(Zigarette) ~把火(烟头)踩熄●踏出,踩出:einen Weg ~踏出一条路;ein ausgetretener Pfad (Weg)踩出的小路(道路); ausgetretene Wege gehen (fig.>因循守旧 【Aus·tria·zis·mus, Aus·tria·zis·mus】 (m.;, -men; Sprachw.>奥地利德语语言特点 【'aus|trick·sen】 (V.t.; hat; umg.耍花招骗过: jmdn. ~ 耍花招骗过某人 【'aus|trin·ken】 (V.t.265;hat)饮尽,喝光;喝干(Glas杯,Getränk饮料): ein Glas mit (in) einem Zuge ~将一杯酒(饮料)一饮而尽 【'Aus·trin·ket】 (m.; -; unz.; schweiz.〉(旅馆或客栈的)店主亲自送客人离店日;〈Ggs>Antrinket 【'aus·trisch, 'aust·risch】 (Adj.; Sprachw.>~e Sprachen 奥斯特利语系(包括南亚语和南岛语的语系) 【'Aus·tritt】 (m.1)●踏出,走出;(野兽)出来:~ des Wilds aus dem Wald 野兽走出森林 ● 小阳台,楼梯平台 ● 退出:~eines Teilhabers 一个股东退股; seinen ~ erklären (aus der Kirche, aus einer Partei)宣布他退出(教会,政党) 【'aus·tro·a·si·a·tisch, aus·tro·a·si'a·tisch】 用墨画出,涂,绘制(Fläche 表面, Linie线) 【'aus|üben】 (V.t.; hat〉 ●从事(Beruf职业, Gewerbe 行业): einen erlernten Beruf ~从事一种已学会的职业;er hat Musik studiert, übt sie aber nicht aus 他学过音乐,但现在不从事音乐工作●担任,行使,执行(Amt职务): eine Pflicht ~履行职责; eine Fähigkeit prak- <183> tisch ~实践一种能力;~der Arzt 开业医生; ~der Künstler 表演艺术家;~de Gewalt = Exekutive●施加,给予,产生(Druck压力, Einfluss影响,Macht力量): großen Reiz ~ (auf)(对……)产生强烈刺激; eine starke Wirkung (auf jmdn. od. etwas)~(对某人或某事)产生重大影响 【'Aus·übung】 ●漫溢过河岸;泛滥② I (V.i.; ist>●充分发育成长: der Hund ist ausgewachsen 这只狗不再长了; ein ausgewachsener Stier一头发育完全的公牛●发芽: Korn wächst aus 谷粒(因天气潮湿而)发芽●长成驼背,长成畸形:der arme Mensch ist ausgewachsen 〈umg.>这个不幸的人变成一个驼背的人❹恼火,受不了:dabei kann man ja~!实在叫人不耐烦! das ist ja zum Auswachsen!这真是弄假成真了Ⅱ (V.t.; hat; umg.〉(因身体长大而)穿不下,长得超过: Kleidungsstücke~(长得)穿不下衣服;das Kind hat das Kleid (schon wieder) ausgewachsen 这个孩子衣服(又)穿不下了 【'Aus·wahl】 选择,挑选,选出:etwas od. jmdn. ~选择某物或某人;das Beste (die Besten)~选出最好的; ausgewählte Werke 作品选集 【'Aus·wahl·mann·schaft】 (f.20;bes. Sp.〉(优秀运动员组成的)选手队;〈Sy)Elitemannschaft 【'Aus·wahl·re·gel】 (f.21; unz.; Phys.>选择定律,选择定则 【'Aus·wahl·sen·dung】 (f.20>寄送选出的货样,样品寄送 【'aus|wal·zen】 (V.t.; hat〉 ●辊延,碾平,擀: Teig ~擀面团②移居国外的人,移民; Einwanderung 【'aus|wär·men】 (V.t.; hat〉使暖和:sich~取暖 【'aus·wär·tig】 (Adj.〉●(生活在)外地的,外来的:~er Schüler 外地学生●外国的:wir habenen Besuch 我们有外国客人●对外的:~e Angelegenheiten (eines Staates) (一个国家的)对外事务;Bundesminister des Auswärtigen 联邦外交部部长;Auswärtiges Amt (Abk.: AA>外交部 【'Aus·wär·ti·ge(r)】 (f.30(m.29)>外地人 【'aus·wärts】 I (V.t.〉●(从织物上等)洗去,洗掉(Fleck污斑)②洗净(Gläser杯子,Wäsche衣服,Wunde伤口)❸冲蚀(Felsen 岩石,Ufer河岸)●洗褪色(Farben颜色,Kleidungsstücke 衣服): die Bluse ist schon ganz ausgewaschen 这件女式衬衫已经洗得完全褪色了 II (V.refl.) sich ~ (颜色)洗褪:die Farben haben sich mit der Zeit ausgewaschen 这些颜色逐渐洗褪了 【'Aus·wa·schung】 (f.20>●洗掉;洗净●冲蚀●洗褪色 【'aus·wech·sel·bar】 <[-ks-] Adj.>可替换的,可更换的 【'aus|wech·seln】 <[-ks-] V.t.; hat〉更换,替换,撤换,调换:ein Rad~更换车轮;ein Teil (Stück) gegen ein anderes ~用其他零件替代一个零件;zwei Dinge miteinander ~ 把两样东西调换过来; er war wie ausgewechselt 《fig.>他(在情绪、举止方面)前后判若两人 【'Aus·wech·se·lung, 'Aus·wechs·lung】 <[-ks-]f.20>更换,替换,撤换,调换 【'Aus·weg】 (m.1) ●出路: einen ~ suchen 找出路;jmdm.den (letzten) ~ abschneiden 切断 <184> 某人(最后)的出路;es gibt keinen anderen ~ 没有别的出路; es ist kein mehr offen 没有路是敞开着的●〈fig.>解决办法:einen(rettenden) finden找到(解救的)办法 【'aus·weg·los】 (Adj.>●没有出路的●(fig.)没有希望的: sich in ~er Lage befinden 处于走投无路的境地 【'Aus·weg·lo·sig·keit】 ●让路;避开,躲避:jmdm.~躲避某人;einem Fahrzeug ~让避一辆车;rechts ~让到右边;seitlich~躲到一侧;einer Gefahr ~避开危险;einem Schlag (Stoß)~避开打击(撞击)②〈fig.〉回避,使用托词: einer Frage ~回避问题;eine ~de Antwort geben 避不作答 【'Aus·weich·la·ger】〈n.13〉备用仓库 【'Aus·weich·mög·lich·keit】 避让的可能性:es gab keine ~没有避让的可能性 【'Aus·weich·stel·le】 (f.19>交车线,让车道; (Sy) Ausweiche 【'aus|wei·den】 (V.t.; hat)取出……的内脏;ein Tier (Wild)~取出牲畜(野兽)的内脏 【'aus|wei·nen】 (V.refl.; hat sich~痛哭: sich bei jmdm.~ 在某人处痛哭; sich die Augen (nach jmdm.)~(由于思念某人而)哭坏了眼睛;nachdem sie sich ausgeweint hatte 她痛哭一场后 【'Aus·weis】 (m.1>●证明(书),证件(Mitglieds~ 会员证,Personal~身份证,Schüler~中小学生证,Studenten~ 大学生学生证); einen ~ ausstellen (beantragen, vorzeigen)签发(申请,出示)证件●凭证(Fahrt~车船票; Theater~戏票)●报告,结单:nach ~ des Kontos 根据账面情况;nach der Statistik 根据统计材料 【'aus|wei·sen】 (V.277; hat) I (V.t.)把…驱逐出境,把…打发走(开除)jmdn. aus dem Land ~把某人驱逐出境;jmdn.aus der Schule ~ 把某人从学校开除 Ⅱ (V.refl.〉sich~出示身份证,(用证件)证明自己的身份(能力等): sich durch Ausweis (durch Pass)~用证件(护照)证明自己的身份;er wies sich als Bankangestellter aus Berlin (als Besitzer des Autos)aus 他用证件证明自己是柏林的银行职员(汽车的车主); sich über Kenntnisse ~ 把…粉刷成白色(Innenraum 室内) 【'Aus·wei·sung】〈f.20>驱逐出境 【'Aus·wei·sungs·be·fehl】〈m.1>驱逐令 【'aus|wei·ten】 (V.t.; hat〉 ●撑大,撑宽(Handschuhe手套,Schuhe 鞋, Hut 帽) ● 扩大(Handel 贸易) 【'Aus·wei·tung】 〈f.20>●撑大,撑宽●扩大 【'aus·wen·dig】 I (Adj.; veraltet; österr.〉外面的,外侧的,外表的Ⅱ(Adv.>熟记地:ein Gedicht lernen背熟一首诗; ein Musikstück ~ spielen 凭记忆演奏一支乐曲; etwas ~ können od, wissen 会背诵某事; das weiß ich schon~!这我已经听得腻烦了! 【'aus|wer·fen】 (V.t.281; hat〉●抛出,投出,扔下(Angel钓钩,Netz渔网):den Anker ~抛锚; einen Köder~(fig.〉抛出诱饵●咳出,吐出(Blut血,Schleim痰)❸喷出:der Vulkan wirft Lava aus 火山喷出岩浆●掘出,挖出(Graben沟) ●〈fig.〉分配,提供,拨(款)(Geldsumme款项); einen Betrag ~ (für einen bestimmten Zweck)(为某项用途)拨出一笔款;Gewinne~分配利润●(用石头)砸坏,砸伤:jmdm.ein Auge~(扔石头)砸伤某人一只眼睛 【'Aus·wer·fer】 (m.3〉●(机器上的)顶料器●(炮弹的)退壳器 【'aus|wer·keln】 (V.t.; hat; österr.>用坏,磨损: ausgewerkeltes Türschloss(因旋转而)磨损的门锁 【'aus|wer·ten】 (V.t.; hat〉●评定……的价值(Sammlung 收藏品)②充分利用,使用:seine Erfahrungen (Kenntnisse)~充分利用他的经验(知识);Material (Zahlen) für eine Arbeit~把资料(数字)用于一篇论文;Gerichtsakten ~ 使用法院档案 【'Aus·wer·tung】 〈f.20>●评定价值●利用,使用 【'aus|wet·zen】 (V.t.; hat eine Scharte ~ 磨平缺口;〈fig.)弥补过失,弥补失败,改正错误 【'aus|wi·ckeln】 (V.t.; hat>把…解开,展开,打开:etwas ~ 解开某物的包装;ein Kind~襁褓解开 【'aus|wie·gen】 (V.t.282; hat>●称……的重量②(逐个地)称出 【'aus|win·den】 (V.t.283;hat〉绞干,拧干,挤干 【'aus|win·tern】 I (V.i.; ist>●冻死,冻坏(Feldfrüchte 农作物)②在冰下憋死,闷死(Fische鱼) II (V.t.;hat>使脱下冬装 【'Aus·win·te·rung】 (f.20; unz.>●冻死●憋死,闷死 【'aus|wir·ken】 (V.; hat) I (V.refl.〉 sich ~ (auf)产生……的结果,对………产生影响:der Regen hat sich günstig (ungünstig) ausgewirkt 这场雨下得好(不好); der Klimawechsel hat sich vorteilhaft (nachteilig) auf seine Gesundheit ausgewirkt气候变化对他的健康产生有利(不利)的影响Ⅱ (V.t.; veraltet) ●谋求到:jmdm. etwas ~ 为某人谋求到某物; jmdm. od. für jmdn, eine Gunst ~ 为某人求得一种恩惠●揉捏:Teig ~ 揉面团 【'Aus·wir·kung】〈f.20>后果,影响 【'aus|wi·schen】 (V.t.; hat)●擦净,揩净(Hohlraum 空腔):Gläser (Tassen) ~擦净玻璃杯(茶杯); einen Schrank (feucht)~(用湿布)擦柜子;eine Wunde~ 擦净伤口●擦去,抹掉:Schrift~擦去字迹; sich die Augen ~ 擦去眼泪;jmdm. eins~(fig.>捉弄某人 【'aus|wit·tern】 (V.i.; ist/hat>风化 <185> 【'aus|wrin·gen】 (V.t.199;hat>把………绞干,拧干,挤干:Wäsche~把洗好的衣服拧干 【'Aus·wuchs】 <[-ks]m.lu) I (zählb.>●瘤,赘疣,赘生物●〈fig.〉弊端,弊病,陋习: Auswüchse einer Entwicklung (~ der Phantasie)发展的弊端(幻觉的产物) Ⅱ 〈unz.〉●谷穗(因潮湿而)发芽●发芽的谷穗 【'aus|wuch·ten】 (V.t.; hat〉使平衡,使均衡:einen um eine Achse rotierenden Maschinenteil ~使绕轴旋转的机器部件平衡 【'Aus·wurf】 使成锯齿形 【'aus|zah·len】 (V.; hat) I (V.t.)●付给,支付:eine Summe~支付一笔现金;jmdm. seinen Anteil (in bar)~(用现金)支付给某人应得的份额;jmdm. seinen Lohn ~ 支付给某人工资;jmdm. 50 Euro ~支付给某人50欧元●付清:jmdn.~付清某人的工资(应得的报酬)Ⅱ(V.refl.> sich~值得:das zahlt sich nicht aus 不值得为此花费力气(金钱) 【'aus|zäh·len】 ●支付,付给(Lohn~支付工资)●付清●支付现款 【'Aus·zäh·lung】 (f.20)●点清,数清●数中,数到 【'aus|zah·nen】 (V.t.; hat)使成锯齿形 【'aus|zan·ken】 (V.t.;hat)责骂,叱责 【'aus|zeh·ren】 (V.t.;hat)使虚弱,使衰竭,使疲惫不堪:die Krankheit zehrt ihn aus 疾病使他身体很虚弱;sich~虚弱,变得憔悴 【'Aus·zeh·rung】 (f. 20; unz.; veraltet > = Schwindsucht; (Sy) Konsumtion 【'aus|zeich·nen】 (V.; hat) I (V.t.)●标明………的价格(Ware商品): Bücher (Schuhe)~标明书(鞋)的价格●使用不同的字体、字号以示突出:ein Wort (im Text)~(用别的字体、字的规格)使(文章中的)一个词显得突出;einen Text(ein Manuskript)~ 标明文章(草稿)的排字要求 ●表彰,嘉奖,称赞:jmdn. mit einem Orden (Titel)~授予某人勋章(称号); er wurde mit einem Eisernen Kreuz (mit dem Nobelpreis) ausgezeichnet 他被授予铁十字勋章(诺贝尔奖)●使突出,使出众; sein Mut zeichnet ihn (vor anderen) aus(与别人比)他勇敢出众 Ⅱ (V. refl.) sich~显得突出,出众,出色:er hat sich durch Entschlossenheit (Liebenswürdigkeit) ausgezeichnet 他以果断(和蔼)而出众;er hat sich in der Mathematik (im Sport) besonders ausgezeichnet 他在数学(体育)方面特别出色 【'Aus·zeich·nung】 ●标价(bei Waren 商品)●嘉奖表彰●奖章,勋章,奖金,称号:er hat mehrere ~en erhalten 他获得过好些奖章●优异成绩:eine Prüfung mit ~ bestehen以优异成绩通过考试●(Typ.)醒目字体: Kapitalchen als (zur) ~ verwenden 以小体大写字母作醒目字体; der Text ist mit viel(en) ~(en) versehen 这篇文章用许多醒目字体印成 【'Aus·zeich·nungs·schrift】 醒目字体 【'Aus·zeit】 (f.20;Sp.)暂停:eine~ nehmen 叫暂停 【'aus|zie·hen】 (V.287) I (V.t.; hat)●拔出,拔掉(Nagel钉子,Zahn牙齿)●拉出,抽出(Fernrohr 望远镜,Stativ三脚架,Tisch 桌子):der Tisch war ganz (halb) ausgezogen 桌子的活动抽板全部拉出(拉出一半)●拉紧;拉长,抻长(Gummiband 松紧带,Seil绳子)●脱下,脱去(Kleidungsstück衣服):jmdn. od. sich~给某人或自己脫衣服;Handschuhe (Kleid, Mantel, Schuhe)~脱下手套(衣服,大衣,鞋); hast du das Kind schon ausgezogen?你给小孩脱衣服没有? die Uniform ~退伍●抢劫:jmdn. ~抢劫某人;sie haben ihn bis aufs Hemd ausgezogen 他们把他抢个精光● 使…褪色;使…散去:die Luft (Sonne) zieht die Farben (die Feuchtigkeit) aus 空气(太阳)使颜色褪去(使湿气散去)●摘录,摘引: Stellen aus einem Buch~ 摘引书中的段落●(用墨汁)描,描粗; eine Linie mit Tusche ~ 用墨汁描一条线Ⅱ (V.i.; ist)●搬走,迁出:sie sind schon vor einem Jahr ausgezogen 他们已于一年前迁出②出发,外出,离去:auf Abenteuer ~去冒险; auf Raub~外出抢劫;zum Kampf ~出征 【'Aus·zieh·lei·ter】 (f.21>云梯,伸缩梯 【'Aus·zieh·plat·te】 (f.19>桌面抽板 【'Aus·zieh·tisch】 (m.1〉有活动抽板、能拉开的桌子,伸缩桌 【'Aus·zieh·tu·sche】(f.19; unz.〉制图墨汁 【'aus|zie·ren】 (V.t.; hat)装饰,装潢 【'aus|zir·keln】 (V.t.; hat; fig.>精确测量,精确测定 【'aus|zi·schen】 (V.t.; hat>用嘘声表示反对,喝倒彩:ein Theaterstück (Vortrag, einen Redner)~对一出戏(报告,演说者)喝倒彩 【'Aus·zu·bil·den·de (r)】 (f.30(m. 29); Kurzw. : Azubi>接受培训者,职业受训者 【'Aus·zug】 (m.lu〉●出发,离去●搬家,迁移,移居:~ aus der Wohnung 从住宅搬出;~ aus einem Land 移居国外;~ der Kinder Israels(《圣经》中的)以色列人迁居●可拉出的部件(Kamera~照相机上的伸缩镜箱)●节录,摘录(Konto~户头结单,Rechnungs~账目摘要)●摘要,提要(eines Buches书, einer Abhandlung论文); einen Bericht (eine Rede) im wiedergeben 以摘要的形式复述报告(讲演)的内容●(Mus.)由管弦乐改编的器乐曲(Klavier ~钢琴曲)●(Chem.>提取 <186> 物,萃取物●精华,精品(z. B. von Mehl 如精面粉)●(veraltet〉终老财产❼(schweiz.) (20至32岁之间的)能服兵役的适龄青年●常备部队 【'Aus·züg·ler】 (m.3; veraltet〉靠终老财产生活的人,过隐居生活的人 【'Aus·zugs·hieb】 (m. 1; unz.; Forstw.〉疏伐; (Sy) Aushieb 【'Aus·zugs·mehl】〈n.11>精面粉,上等面粉 【'aus·zugs·wei·se】〈Adv.>简要地,扼要地,以摘要的方式:einen Bericht wiedergeben 以摘要的形式复述一个报告 【'aus|zup·fen】 (V.t.; hat拔掉,拔去:Augenbrauen ~ 拔去眉毛;einem Vogel die Federn ~拔去鸟的羽毛 【'aut..., Aut...】 (Vors.>=auto.... Auto ... 【aut'ark, au'tark】〈Adj.>(经济上)自给自足的,独立的(Staat 国家) 【Aut·ar'kie, Autar'kie】 自给自足,经济独立(不依赖外国) 【'au·teln】 (V.i.; ist; veraltet, noch schweiz.>开汽车(作为业余爱好) 【Au'then·tie】 真实可靠的,可信的;~e Nachricht 真实可靠的消息 【au·then·ti'sie·ren】 (V.t.; hat〉使………具有真实可靠性 【Au·then·ti·zi'tät】 (f.20; unz.〉真实性,可信性,可靠性;〈Sy) Authentie 【au·thi'gen】 孤独症患者,兴趣内向的人 【au'tis·tisch】 (Adj.>患孤独症的,兴趣內向的 【'Au·to'】 (n.15; kurz für) Automobil. Autotypie 【'Au·to²】 (n.15)(尤指12-13世纪期间,西班牙和葡萄牙的)独幕宗教戏剧 【'au·to..., Au·to...】 (vor Vok. aut..., Aut... 自动地…自体地……… 【Au·to·an·ti·kör·per】 (m.3; Med.>自体抗体 【'Au·to·at·las】 (m.; - od. -ses, se od. 'lanten〉(供汽车驾驶员用的)公路地图:~ für Europa 欧洲公路地图 【'Au·to·bahn】 〈f.20>高速公路 【'Au·to·bahn·kreuz】〈n.11〉高速公路立交桥 【'Au·to·bahn·meis·te·rei】 (f.18)高速公路局(负责道路的维修保养及交通安全) 【'Au·to·bahn·zu·brin·ger】 (m.3>通向高速公路的辅路 【'Au·to·bank】 自传;〈oV) Autobiographie; (Sy) Selbstbiografie 【'au·to·bio·gra·fisch】〈Adj.>自传的;自传体的; 游览车 【'Au·to·chrom】 <[-'kro:m]n.11〉(旧式的)彩色摄影术;彩色套印 【'au·to·chthon, au'toch·thon】 <[-tox'to: n] Adj.>土生土长的,本地的,世代定居的,土著的;〈Ggs>allochthon 【Au'toch·tho·ne(r), Au'toch·tho·ne(r)】 <[-tox'to:-]f.30(m.29)>土生土长的人,本地人,土著 【'Au·to·cross, Au·to-Cross】 (n.;-;unz.>汽车越野赛 【'Au·to·cue】 ['ɔ:təkju:]m.6; TV; engl.>提词器 【'Au·to·da·fé】 ([-'fe:] n.15; Rel.>●(对持异论者施行的)火刑●焚书 【Au·to·di'dakt】 (m.16>自学者,自修者 【au·to·di'dak·tisch】 (Adj.>自学的,自修的 【'Au·to·drom】 (n.11〉●赛车和试车用的环形道②(österr.)碰碰车的车行道 【au·to·dy'na·misch】〈Adj.〉行动主动的,自觉的 【'Au·to·e'ro·tik】 (a.[-----]f.;-;unz.>自我性行为,手淫 【'Au·to·fäh·re】(f.19)汽车轮渡 【'Au·to·fah·rer】 (m.3)●会开汽车的人●汽车驾驶员,司机 【'Au·to·fo·kus】 (m.; -,-; bei Fotokameras)自动调节焦距 【'au·to·frei】 (Adj.〉(公路上)没有汽车行驶的: eine e Straße一条没有汽车行驶的街道; einer Sonntag一个没有汽车行驶的星期天 【'Au·to·fried·hof】 报废汽车堆放点 【au·to'gam】 (Adj.; Bot.>自花授粉的,自花受精的 【Au·to·ga'mie】 (f. 19; unz.; Bot.) = Selbstbefruchtung 【au·to'gen】 (Adj.>自然发生的,自体发生的;~es Training 自体放松练习;~es Schweißen und Schneiden 气焊和气割 【Au·to'gi·ro】 ([-'zi:-]n.15) = Tragschrauber 【Au·to'graf】 (n.11 od. 27〉(名人的)手迹,墨迹,手稿:~en sammeln 收集名人的墨迹;Versteigerung von ~en 拍卖名人的手稿; Autograph 【Au·to·gra'fie】 (f.19〉(过时的)石版复制术,石版转印法;〈oV) Autographie; (Sy) Autolithografie 【au·to·gra'fie·ren】 (V.t.; hat>●亲笔书写●用石版复制术制作;〈oV〉autographieren 【'au·to·gra·fisch】 (Adj.)●亲笔书写的●石版复制术的;〈oV)autographisch <187> 【'Au·to·gramm】 (n.11〉(名人的)亲笔签名:~e sammeln 搜集名人的亲笔签名;nach der Vorstellung gab der Künstler ~e演出结束后那位艺术家给予亲笔签名 【'Au·to·gramm·jä·ger】〈m.3〉收集名人签名者 【'Au·to·graph】 (n.11 od. 27)=Autograf 【'Au·to·gra'phie】 (f.19>=Autografie 【'au·to·gra'phie·ren】 (V. t.; hat) = autografieren 【'au·to·gra'phisch】 (Adj.>=autografisch 【'Au·to·gra'vü·re】 <[-'vy:-] f. 19; Typ.)照相凹版印刷,网目凹版印刷 【'Au·to·hil·fe】 (f.19〉(在发生事故和汽车抛锚时)给汽车司机的技术帮助 【'Au·to·hof】 自行催眠;〈Sy〉 Selbsthypnose 【'Au·to·in·fek·ti'on】 (f.20; Med.>自体感染 【'Au·to·in·to·xi·ka·ti'on】 (f.20; Med.>自体中毒 【'Au·to·kar·te】 (f. 19〉公路地图;〈Sy) Straßenkarte 【'Au·to·ke·pha'lie】 Autozephalie 【'Au·to·ki'ne·se】 (f.; -; unz.; Psych.>似动(由于眼动而造成物动的感受) 【'Au·to·ki·no】 (n.15)(可以坐汽车里观看的)露天电影场,汽车电影院;〈Sy) Drive-in-Kino 【'Au·to'klav】 (m.23>压煮器,高压釜,高压锅 【'Au·to·kna·cker】〈m.3; umg.〉撬窃汽车的人 【'Au·to·kol·li·ma·ti'on】 (f.20>自动准直 【'Aut·öko·lo'gie】 (f.;-; unz.〉个体生态学(研究环境对个人的影响的生态学) 【'Au·to·kor·so】〈m.6〉●仪式车队巡礼,仪式车列●游行的车队 【'Au·to'krat】(m.16)独裁者,专制君主;〈Sy〉 Selbstherrscher, Alleinherrscher 【Au·to·kra'tie】(f.19>独裁,专制;〈Sy〉Alleinherrschaft, Selbstherrschaft 【'au·to'kra·tisch】 (Adj.>●独裁的,专制的②〈fig.>专横独断的,专断的 【'Au·to·li·tho·gra'fie】 (f.19>= Autografie; (OV) Autolithographie 【'Au·to·li·tho·gra'phie】 (f. 19) = Autolithografie 【Au·to'ly·se】 (f.19;Biol.)自溶(作用),自体消化;〈Sy>Selbstverdauung 【'au·to'ly·tisch】 (Adj.; Biol.>自溶的 【'Au·to·mar·der】 (m.3; fig.; umg.〉(撬开汽车洗劫车内财物的)窃贼 【'Au·to·mar·ke】〈f.19>汽车品牌,牌子,商标: die ~ (nicht) wechseln (不)更换汽车牌子 【Au·to'mat】 (m.16〉●自动机,自动装置(Fernsprech〈veraltet〉自动公用电话, Telefon~ 自动电话机,Musik~自动音乐播放器,Waren~自动售货机)●自动机床●自动信息转换系统 【'Au·to·ma·ten·re·stau·rant, Au·to·ma·ten·res·tau·rant】 <[-restorā] n.15)自动餐馆(装有自动售货器) 【Au·to·ma'tie】 (f.19〉(机体的)自动性,自动作用(如肠的蠕动、呼吸等) 【Au·to'ma·tik】 〈f.20) I 〈unz.>自动控制论 Ⅱ《zählb.>自动控制装置 【Au·to'ma·tik·ge·trie·be】 (n.13; bei Kfz)自动传动 【Au·to'ma·tik·gurt】 (m.1>自动安全带;〈Sy〉 Statikgurt 【Au·to·ma·ti'on】 (f. 20; unz.) = Automatisierung 【au·to'ma·tisch】 (Adj.>●自动的●机械的,无意识的 【au·to·ma·ti'sie·ren】 (V.t.; hat〉使自动化 【Au·to·ma·ti'sie·rung】〈f.20)自动化;〈Sy〉 Automation 【Au·to·ma'tis·mus】 下意识的动作(如催眠术) 【'Au·to·mi'nu·te】(f.19〉一分钟汽车路程(作为计算单位): das Dorf liegt 10~n entfernt 这个村庄离这儿有十分钟的车程 【'au·to·mo'bil】〈Adj.〉汽车化的:inder~en Welt 在汽车化的世界里 【Au·to·mo'bil】 (n.11; Kurzw. : Auto>汽车 【Au·to·mo·bi'list】 (m. 16; österr. u. schweiz.>汽车司机 【'Au·to·mo'bil·klub】(m.6>汽车司机俱乐部 【'Au·to·mo'bil·sa·lon】 <[-15] od.[-lɔŋ], österr. a. [-lo:n]m.6)=Autosalon 【'au·to·morph】 heteronom 1 【'Au·to·no·me(r)】 (f.30(m.29)〉(年轻的)无政府主义派别成员 【Au·to·no'mie】 (f.19; unz.> ①自治,自主,独立②自律性;〈Ggs) Heteronomie 【Au·to·no'mist】 (m.16〉主张自治者 【'Au·to·pi·lot】 (m.16〉(飞机、火箭等的)自动驾驶仪 【'Au·to'plas·tik】 (f.20; Med.>自体成形术,自体移植术 【'au·to·poi'e·tisch】〈Adj.〉与自身的创作有关的 【Au·top'sie, Au·top'sie】 (f.19〉●亲眼察看②(对病人的)诊察(不向病人提任何问题),望诊 ● Leichenöffnung 【'Au·tor】(m.23>作者,作家 【'Au·to·ra·dio】 〈n.15〉(安装在汽车内的)汽车收音机 【'Au·to·ra·dio·gra'fie】 (f.19; Biochem.>放射性标记术;〈oV)Autoradiographie 【Au·to·ra·dio·gra'phie】 一同装上车的)旅游火车;(Sy) Autozug 【'Au·to·ren·nen】(n.14)汽车赛 【'Au·to·re·peat】 ([-ri'pi:t] n.15;unz.>自动重复 【'Au·to·re'ver·se】 ([-ri'vǝ:s] n.;-; unz.)(录音机和盒式收录机的)自动倒带;(Sy) Reverse 【'Au·to·rin】 ●独裁的,独断的,专制的:~es Regime 独裁的政体;~er Staat 独裁的国家●权威的:~e Erziehung 权威的教育 【Au·to·ri'tät】 权威,威信,威望:jmds. ~ untergraben 损害某人的威信; sich verschaffen 建立自身的威信;seine~ wahren 维护自己的威望Ⅱ〈zählb.>权威人士,(有影响力的)专家:eine ~ auf einem Gebiet sein 是某一学科的权威 【au·to·ri·ta'tiv】 (Adj.>●有权威的,有威信的②决定性的,权威性的 【'Au·tor·kor·rek·tur】 (f.20; Typ.>作者校样 【'Au·tor·recht】 (n.11; unz.)=Urheberrecht 【'Au·tor·re·fe·rat】 (n.11〉作者(有关其作品的)报告 【'Au·tor·schaft】 (f.20; unz.>作者身份:er leugnet die ~ 他否认自己是作者:jmds. ~ anzweifeln 怀疑某人的作者身份 【'Au·to·ruf】 (m.1〉(高速公路上)汽车维修电话 【'Au·to·Sa·cra·men'tal, 'Au·to·Sac·ra·men·tal】 (n.15)12、13世纪至18世纪西班牙、葡萄牙的独幕宗教剧表演 【'Au·to·sa·lon】 [-15:]od. [-lon],österr.a.[-lo:n]m.6>汽车展览,汽车展销室;(Sy)Automobilsalon 【'Au·to·save】 ([-seiv] n.;-; unz.; EDV>自动存储 【'Au·to·schal·ter】〈m.3〉(汽车银行的)对外服务窗口 【'Au·to·se·man·ti·kum】 (n.; -s, -ka; Sprachw.〉实义词;自主语义词;→a. Synsemantikum 【'Au·to·sen·si·bi·li'sie·rung】 (f.20; unz.; Med.>自体致敏(作用) 【'Au·to·sex】 (m.;-; unz,〉●自我性行为,如手淫;→a. Autoerotik ②(在汽车里发生的)性行为 【'Au·to·skoo·ter】 ([-sku:-]m, 3; auf Jahrmärkten)(游乐场中的)碰碰车 【'Au·to·sko'pie, Au·tos·ko'pie】(f.19>直接喉镜检查(法) 【'Au·to'som】 (n.11; Biol.>常染色体 【'Au·to·sport】 (m.1.;unz.; Sp.〉汽车运动 【'Au·to·stra·da】 Autobahn 【'Au·to·stra·ße】〈f.19>汽车道,公路 【'Au·to·stun·de】(f.19>汽车行驶一小时的路程:der Ort liegt eine entfernt 那个地方离这里一小时的车程 【Au·to·sug·ges·ti'on】 (f.20)自我暗示;(Sy〉 Selbstbeeinflussung 【'au·to·sug·ges·tiv】 (Adj.>自我暗示的 【'Au·to·te·le·fon】 (n.11>汽车(里的)电话 【Au·to·to'mie】(f.19>自切,自截,自割(von Tieren 动物) 【'Au·to·to'xin】 (n.11; Med.>自体毒素 【'Au·to·trans·fu·si'on】 (f.20;Med.>自体输血(法) 【'au·to·troph】 (Adj.; Bot.>自养的,自营的(von Pflanzen 植物);(Ggs〉 heterotroph 【Au·to·tro'phie】 网目凸版(画),照相凸版;《Sy〉 Netzätzung, Rasterätzung, 公路交通 【Aut·oxi·da'ti'on】 (f.20; Chem.), **Aut·oxy·da·ti'on** 自动氧化 【'Au·to·ze·pha'lie】 (f.; -; unz.>= Autokephalie 【'Au·to·zoom】 ([-zu:m] n.15>变焦距镜头 【'Au·to·zu·be·hör】〈n.11; unz.〉汽车附件 【'Au·to·zug】 哎哟!(疼痛时的叫喊声) 【'au·tum·nal】 放香草(和蘑菇) 【au·xi·li'ar】 (Adj.; veraltet〉辅助的,补助的 【'Au'xin】 植物生长素 【Avan·ce】 [a'va:s (ə)] f.19; veraltet; frz.)●领先,优势地位优点,好处,利益●(款项的)预付,预支●亲切,好意,鼓励:jmdm.~n machen(geh.〉向某人表达好意 【Avan·ce·ment】 [avās (ə) 'mā: n. 15; bes. Mil.; veraltet; frz.〉提升,擢升,晋级 【avan·cie·ren】 [avā'si:-] V. i.; ist; geh. bes. Mil.; veraltet>提升,擢升,晋级 【Avan·ta·ge】 ([ava'ta:3(ə)]f.19; veraltet)●优点,利益,好处●让步(体育比赛开始时,让弱者略占优势) 【'Avant·gar·de】 <[avā-]f.19;frz.)(某种思想或某场运动的)先锋,前卫,先驱者 【'Avant·gar'dist】 <[avā-]m.16>先锋,前卫,先驱者 【'avant·gar'dis·tisch】 ([avā-] Adj.>先锋的,前卫的,先驱的 【'a'van·ti!】 <[a'vanti]; ital.〉前进!向前! 【AvD】(Abk. für Automobilclub von Deutsch- <189> land 德国汽车俱乐部 【'A·ve】 ([-va-]; lat.>●欢迎!② (kurz für) Ave-Maria: Maria万福玛利亚(天主教祷词的开头语);das ~ läuten 打铃做祷告“万福玛利亚” 【'A·ve-Ma'ria】 <[-və] n.15 od. n.; -,->万福玛利亚 【'Aven·tiu·re, Aven'tü·re】 <[aven'ty:-] f.19) ●(中世纪史诗中主人公的)冒险,奇遇,惊险活动●(中世纪史诗的)章节,段落 【Aven·tu'rin】 <[-ven-]m.1; unz.>矿金石 【Aven·tu'rin·glas】 <[-ven-] n. 12u; unz.>赤玻璃,金星玻璃 【A·ve'nue】 <[avə'ny:] f. 19; frz.〉宽阔繁华的大街,林荫道 【'A·ve·ra·ge】 (['ævəridz]m.; -;unz.; engl.) ●平均值●〈Mar.>海损 【A'ver·bo】 <[a'ver-] n. 15; Pl.a.:-bi; Gramm.〉动词的基本形式(如laufen, lief,gelaufen) 【'Avers】 [a'vers]m.1;frz.〉(硬币或奖章的)正面 【Aver·si'on】 ([-ver-]f.20)反感,厌恶 【aver·si·o'nie·ren】 <[-ver-] V.t.; hat; veraltet)●使满足于●补偿 【aver'tie·ren】 <[-ver-] V.t.; hat; veraltet〉 ●通知,告知●暗示 【Avi'a-ri-um】 <[-vi-]n.; -s, -rien〉大型鸟舍 【Avi'a·tik】 <[-vi-]f.20; unz.; veraltet〉飞行术,航空学 【'Avi·a·ti·ker】 <[-vi'a-]m.3.; veraltet〉●飞行员●航空学专家 【'A·VI-For·mat】 (n. 11; EDV; Abk. für engl.〉音频视频交错格式 【'a·vi·ru·lent】 <[-vi-] Adj.>不传染的,无毒性的; (Ggs)virulent 【Avis】 [a'vi:]n.; -, -[a'vi: (s)]; frz.〉●(邮件)通知单●(开汇票)通知书 【avi'sie·ren】 <[-vi-] V.t.; hat; geh.〉(书面)通知: wir haben das Hotel avisiert, dass Sie morgen um Viertel vor zwölf ankommen 我们已通知旅馆您明天11点45分抵达; wir haben seine Ankunft im Hotel avisiert 我们已经通知他到旅馆 【'A·vi·sio】 <[a'vi:-]n.15; österr. für)Avis 【A'vi·so】 [a'vi:-]m.6; veraltet; span. od. ital.>轻型快速战船 【'a 'vis·ta】 <[-'vis-]; ital.> ● 见票即付的(Wechsel 汇票)②(Mus.)视唱(奏); ein Stück spielen 视奏一段乐曲 【'a 'vis·ta·wech·sel】 <[a'vis-]m.5〉即期汇票 【A·vit·a·mi·no·se, A·vi·ta·mi'no·se】 <[-vit-]f. 19;Med.>维生素缺乏症 【A·vi'va·ge】 [avi'va:3ǝ] f. 19;Textilw.;frz.〉织物的光泽处理 【avi·vie·ren】 [avi'vi:-] V.t.; hat; Textilw.>将…进行光泽处理:gefärbte Gewebe~将染色织物进行光泽处理 【A·vo'ca·do】 <[-vo-] f. 10; Bot.; span.>●鳄梨树 Persea gratissima●鳄梨;〈oV) Avokado 【A·voir du pois】 (frz. [avo'a: rdypo'a] n.; -; unz.>常衡(北美和英国的常衡制单位, 453.593 g) 【A·vo'ka·do】 ([-vo-]f.10)=Avocado 【'A·vus】 柏林汽车赛车道 【'A·WACS】 (Abk. für engl.) Airborne Warning and Control System 空中警报和控制系统(由美国研制,安装在707波音飞机上) 【'A·wes·ta】 ([---]n.; ;unz.; Rel.>《阿维斯陀》(即《波斯古经》,琐罗亚斯德教的经典)经集 【awes·tisch】 <[---]Adj.>《阿维斯陀》的 【AWG】 (DDR; Abk, für Arbeiterwohnungsbaugenossenschaft 【'AWG-Woh·nung】 ●轴的●轴向的●对称安排成轴的(z. B. Schriftsatz 如排好的版);〈Sy) achsrecht; (Ggs>anaxial 【A·xi·a·li'tät】 (f.20;unz.>轴向性,成轴性 【Axi'al·ver·schie·bung】 轴向位移 【axil'lar】 (Adj.>●腋的〈Bot.>腋生的 【'Axil'lar·knos·pe】 (f.19; Bot.〉腋芽 【A·xi'om】〈n.11〉公理 【A·xio'ma·tik】 ●公理的●肯定的,十分清楚的 【a·xio·ma·ti'sie·ren】 (V.t.; hat>对………做公理的解释:eine mathematische Tatsache ~对一个数学问题做公理的解释 【A'xo·lotl】 墨西哥钝口螈 【'A·xon】 (n.11 od. 27; Pl.[---]; Med.; grch.>(神经细胞的)轴索,轴突 【Axo·no·me'trie, Axo·no·met'rie】 (f.19〉平行投影法,平行透视法 【Axt】(f.7u〉(长柄)斧子:die an die Wurzel(n) legen (bibl.>根除一个弊端; die~im Haus erspart den Zimmermann (sprichwörtl. nach Schillers, Wilhelm Tell“>家有斧子,省去木工(出自席勒《威廉·退尔》) 【'Axt·helm】 (m.1>斧柄 【A·ya·tol'lah】 (m.6; Islam>=Ajatollah 【'Aye-Aye】 [a'jai] n.; od. s, od. -s; Zool.> = Fingertier 【Ay'ma·ra】 = Aimara 【A·za·lee】 <['le: ǝ] f. 19; Bot.), **A·za·lie** <[a'tsaliə]f.19; Bot.>杜鹃花 【Aza'rol·ap·fel】 (m.5u), **Aza'ro·le** 意大利山楂 Crataegus azarolus 【a·zeo'trop】 (Adj.〉共沸的:~es Gemisch 乙醛;Acetaldehyd 【A·zet·a'mid】 <[-]n.11>乙酰胺;Acetamid (facksprachl. >; Essigsäureamid 【Aze'tat】 (n.11; unz,〉醋酸盐;Acetat sprachl.> 【A·ze·tat·sei·de】〈f.19〉醋酯丝,醋酯人造丝; (OV)Acetatseide (fachsprachl.) 【Aze'ton】 (n. 11; unz.〉丙酮; Aceton (fachsprachl.>; 【Aze·tyl...】 乙酰; Acetyl ... (fachsprachl.> 【Aze·tyl·cho·lin】 <[-ko-]n. 11; Med.>乙酰胆碱; Acetylcholin 【A·ze·ty'len】 (n. 11; unz.; Chem.)乙炔,电石气; (OV) Acetylen (fachsprachl.); 乙酰水杨酸,阿司匹林;(OV) Acetylsalicylsäuer 【A'zid】 <[--]n.11; Chem.>叠氮化物 【A·zi·di·me'trie, Azi·di·met'rie】 (f.19; unz.; Chem.)酸量测定法;Acidimetrie 【A·zi·di'tät】 Acidität 【A·zi'do·se】 (f.19〉酸中毒;方位角的 【A'zi·ne】 <[-] Pl.; Chem.>吖嗉 【'a·zo..., 'A·zo...】 〈in Zus.〉氮……… 【'A·zo·farb·stoff】 (m.1; Chem.>偶氮染料 【'A·zo·grup·pe】 (f.19;Chem.>偶氮化合物 【A·zo·i·kum】 <[---]n.; s;unz.)无生代 【A·zo·i'mid】 (n. 11) = Stickstoffwasserstoffsäure 【a·zo·isch】 ([---]Adj.)无生代的 【A·zoo·sper'mie】 ([-tso: o-] f. 19; unz.; Med.)精子缺乏,无精子 【'A·zot】 <[a'zo:]n; -s; unz.), Azote ([a'zo:t]m.; -n; unz.; veraltet; frz. Bez. für) Stickstoff 【Az'te·ke】 (m.17>阿兹特克人(14—15世纪期间文明高度发达的墨西哥印第安部落的人) 【az'te·kisch】 (Adj.>阿兹特克人的 【'A·zu·bi】 <[---]a. [1] m.6; umg.; Kurzw. für> Auszubildende(r) 【A·zu'le·jos】 [atsu'lexos] Pl.; span.〉(尤指蓝色的西班牙)墙面砖 【A'zu·len】 (n.11;Chem.>芳香族烃,天蓝烃 【A'zur】 ([--]m.l;unz.〉天蓝色,蔚色,天青色 【'a·zur·blau】 <[---] Adj.>天蓝色的,蔚蓝色的,天青色的 【Azu'ree·li·ni·en】 (Pl.〉(表格上预先印好的表示价值的)水平线条 【azu'riert】 印上水平线条的 【'A·zu'rit】 (m.1; unz.;Chem.〉石青,蓝铜矿 【'a·zurn】 <[--]Adj.〉天蓝色的,蔚蓝色的 【'a·zy·klisch, a'zy·klisch】 (Adj.>●非圆形的●非循环的●非定期的●〈Bot.>螺旋状的●〈Med.>非周期性的●无环(族)的:~e Verbindungen = aliphatische Verbindungen 脂肪族化合物;〈oV)acyclisch 【'A·zy·mon】 未发酵的面包 【'Az·zur·ri】 (Pl.; Sp.)意大利国际米兰足球队 <191> 【b】 In.;, od.-s; Mus.〉音符h的降半音Ⅱ (ohne Artikel) ● (Abk. für b-Moll ② B-Dur ● (Zeichen; b) 半音升降记号 ● Brief ❻ Bundesstraße ❽ (EDV; Abk. für> Byte ❾ (Abk. für) Baht 【b.】 神,神灵 【'Baas】 (m.1; nddt.>主人,老板,上司 【Ba'ba'】 (m.; -; unz.>土耳其宗教头衔,有威望的牧师 【'Ba·ba²】 祖母,外祖母 【'Ba·ba³】 ● < süddt.; schweiz.; umg.>闲谈,胡扯② 婴孩咿呀学语时的发音 【'Bab·bitt·me·tall】 (n. 11; Sammelbez, für>巴氏合金 【'Ba·bel】 (n.13; unz.>●罪恶之地●说多种语言的地方 【Ba'be·sie】 <[-ziǝ] f.19; Med.)通过扁虱叮咬传染给人和动物的单细胞病原体 【Ba'bu·sche】 棉拖鞋,便鞋 【'Ba·by】 <['be: bi] n.; -s, -s>婴儿 【'Ba·by·boom】 <['be: bibu:m] m.6;umg.〉生育高峰 【'Ba·by·jahr】 <['be:bi-] n.11> ●将妇女生育孩子的时间算作养老金时间的婴儿年②〈umg.〉(直到婴儿一岁时)母亲或父亲的带薪假期 【ba·by'lo·nisch】〈Adj.>巴比伦的:~e Sprache 巴比伦语;~e Sprachverwirrung 语言变乱 【'Ba·by·sit·ter】 <['be:bi-] m.3;engl.)照看幼儿的人,保姆 【'Ba·by·strich】 <['be:bi-] m.1; unz.; umg.)未成年卖淫者:auf den ~ gehen 卖淫 【Bac·ca·rat】 <[-'ra] n.15; unz.>巴卡拉纸牌游戏 【Bac·cha'nal】 <[baxa-] n.11> ●古罗马的酒神节●酒神巴克斯的 【'Bac·chi·us】 <['baxi-] m.;,-chien〉(古罗马诗行的音部)一个扬音节两个抑音节 【Bach】〈m.lu〉小河,溪流:heller (klarer, murmelnder, rauschender, reißender)~明亮(清澈,潺潺,哗哗,湍急)的溪流 【'Bach·bett】 = Bächlein 【'Ba·che·lor】 ['bætsələ(r)] m.; - od. -s, -s; engl. Bez. für)学士 【'Ba·cher】 (m. 3; selten〉1-4岁的雄性野猪; ●饭碗●船上全体用餐人员●艏楼 【Back²】 <[bæk] m. 6; österr.; schweiz.; Sp.; Fußb.>后卫 【'Back·bord】 (n.11; unz.〉左舷;(Ggs)Steuerbord 【'back·bord(s)】 (Adv.; Mar.〉向左;《Ggs> steuerbord (s) 【'Bäck·chen】 (n.14>小脸蛋 【'Ba·cke'】 (f.19) ●Wange: die ~n aufblasen 鼓起腮帮子;dicke (rote, runde) ~n haben 胖胖(红润,圆圆)的面颊; eine geschwollene ~ haben 面颊肿胀; mit vollen ~n kauen 嘴塞得满满地咀嚼②(老虎钳等的)钳嘴,颚板● 制动块(Brems~刹车块,闸瓦)●枪托与脸部接触的贴腮板●au~!哎呀! 【'Ba·cke²】 船首两边的弯曲部,桅肩 【'ba·cken'】 (V.101; hat〉 I (V.t.>●烤(Brot面包,Kuchen 糕点): die Semmel sind braun (knusprig, scharf) gebacken 小面包烤得焦黄(酥脆,透)●煎(Eier鸡蛋,Fleisch肉, Fisch鱼):gebackener Fisch 煎鱼●烘干(水果)● sein Ideal muss man sich lassen十全十美的事(人)是没有的Ⅱ〈V.i.>●烘,烤:der Kuchen bäckt noch 糕饼还在烤着;ich backe gern 我喜欢烤(糕点); der Kuchen muss 40 Minuten ~ 糕点必须烤40分钟●粘,聚成团:der Schnee backt an <192> den Skiern (an den Schuhsohlen)雪粘在滑雪板上(鞋底上) 【'ba·cken²】 (V. i.; hat; Mar.〉吃饭:~ und banken!坐下吃饭吧! 【'Ba·cken】 (m.4> = Backe 2 【'Ba·cken·bart】〈m.lu〉络腮胡子 【'Ba·cken·brem·se】(f.19>块式制动器,闸瓦制动器 【'Ba·cken·fut·ter】 (n.13〉爪式夹盘 【'Ba·cken·kno·chen】 = Jochbein 【'Ba·cken·ta·sche】颊囊 【'Ba·cken·zahn】〈m.lu〉臼齿;(Sy〉Backzahn, Mahlzahn, Molar 【'Bä·cker】(m.3〉烘焙工人,面包师:Fein~ 精美糕点师 【'Bä·cke·rei】 ●烤,烘焙:Weihnachts~ 烤圣诞糕点●糕点工厂●面包糕点店●〈österr.>糕点,饼干 【'Back·fi·re·an·ten·ne】 <['bækfaiə(r)-]f.19>背射天线 【'Back·fisch'】 (m.1>油煎鱼 【'Back·fisch²】 (m.1;umg.〉接近成年的女孩,少女 【'Back·form】 烘烤用的模子 【Back·gam·mon】 <[bæk'gæmən] n.; -od. -s; unz.; engl.〉十五子游戏(一种双方各有十五枚棋子,掷骰子决定行棋格数的游戏) 【'Back·ground】 (['bækgraund] m.; - od. -s; unz.>●背景②(fig.)经历,经验❸(Jazz)配音,配乐●(Theat.>舞台的后景 【'Back·ground·mu·sik】 <['bækgraund-] f.20; Mus.〉(朗诵、对话的)配乐 【'Back·hähn·chen】 (n.14>=Brathuhn 【'Back·hand】 <['bækhænd] f.10; Sp.; Tennis; engl.>反手击球;〈Ggs) Forehand 【'Back·hendl】 = Brathuhn 【...·ba·ckig, ...·bä·ckig】 (in Zus.>……面颊的: rot~ 面色红润的;paus~面颊丰满的 【'Back·koh·le】〈f.19)黏结性煤,结焦煤 【'Back·list】 <['bæk-][.10〉(出版的最新)书目 【'Back·mul·de】 (f.19>=Backtrog 【'Back·obst】 n.; -es; unz.〉水果干;《Sy〉 Dörrobst, Trockenobst 【'Back·ofen】 烤炉:es ist hier, (od. > hier ist eine Hitze wie in einem ~这里热得像在烤炉里;=Ohrfeige 【'Back·pflau·me】(f.19>干李子;(Sy〉Dörrpflaume 【'Back·pul·ver】〈n.13)发酵粉 【'Back·schaft】 〈f.20;Mar.>船员值日:~ machen 船上做餐厅值日 【'Back·slash】(['bækslæm.6.; EDV; Zeichen: \>反斜线符号 【'Back·spin】 ['bæk-] m.6; Sp.; Golf; Tennis)回旋球 【'Back·stag】 (n.11>桅杆吊索 【'Back·stein】 (m.1>=Ziegel 【'Back·stein·bau】(m.; -(e)s, -ten>未抹泥灰的砖砌建筑 【'Back·stu·be】 (f.19>面包房 【'Back·tra·cking】 <['bæktrækiŋ] n.; od. -s; unz.; EDV; engl.>回溯法 【'Back·trog】〈m.lu〉揉面桶;备份 【'Back·wa·ren】 (Pl.; Sammelbez. für>烤制食品 【'Back·werk】 (n.11; unz.〉(各种)烤制的糕点饼干 【'Back·zahn】 (m.lu>=Backenzahn 【'Ba·con】 (['beikən] m.; - od. -s, unz.; engl. Bez. für>咸猪肉,熏猪肉 【Bad】 (n. 12u> ●洗澡,游泳:Brause~淋浴; Wannen~盆浴;ein ~ nehmen 沐浴;ins ~ steigen 入浴●洗澡水:kaltes (heißes)~冷(热)的洗澡水;das ~ ist fertig 洗澡水准备好了●浴疗: Moor~泥浴●〈Fot.>照片冲洗定影液:Fixer~ 定影液●用于加热的水、电解液●浴室;游泳池:Frei (Hallen)~露天(室内)游泳池;ins ~ gehen 去游泳池(澡堂); Wohnung mit Küche und ~ 带厨房浴室的住房●海滨浴场,疗养浴场;〈Sy〉Badeort●das Kind mit dem ~e ausschütten 不分好坏一概否定;ein ~ in der Menge nehmen 混入人群,与其交往 【'Ba·de·an·stalt】 (f.20〉公共游泳池 【'Ba·de·an·zug】〈m.lu〉游泳衣 【'Ba·de·arzt】 (m.lu〉疗养浴场医生;〈Sy〉Kurarzt 【'Ba·de·gast】 (m.lu>浴场疗养者 【'Ba·de·hau·be】 (f.19>=Badekappe 【'Ba·de·haus】 (n.12u; früher〉公共浴室 【'Ba·de·ho·se】(f.19>游泳裤 【'Ba·de·ka·bi·ne】 (f.19>游泳池更衣室 【'Ba·de·kap·pe】(f.19〉游泳帽;〈Sy〉Badehaube, Bademütze 【'Ba·de·kur】 <£.20)浴疗法 【'Ba·de·man·tel】 (m.5u>浴衣 【'Ba·de·mat·te】 (f.19)=Badevorleger 【'Ba·de·meis·ter】 (m.3>游泳池监督员 【'Ba·de·müt·ze】 (f.19)=Badekappe 【'ba·den】 (V.; hat〉 I (V.i.>●洗盆浴,洗澡: kalt (warm, heiß)~洗冷水(温水,热水)澡●浴疗●游泳:~ gehen 去游泳● damit kannst du~ gehen 你会失败;er war (wie) in Schweiß gebadet 他浑身汗湿;er war nass wie eine gebadete Maus 他浑身湿透Ⅱ jmdn. oder sich ~给某人或自己洗澡; ich habe mich gebadet 我洗了澡;ein Kind ~ 给孩子洗澡 【'Ba·de·ner】 (m.3), **'Ba'den·ser** (m.3; umg.>巴登州人 【'ba·den·sisch】 =badisch 【'Ba·de·ofen】 快热器 【'Ba·de·ort】 (m.1) = Bad ❽ 【'Ba·der】 ●浴疗旅行② (seltener>海滨游泳之旅 【'Bä·der·kun·de】 (f.19; unz.〉浴疗法学;(Sy〉 Heilquellenkunde, Balneologie 【'Ba·de·salz】 (n.11>浴用盐 【'Ba·de·schu·he】〈m.1; Pl.>浴鞋 【'Ba·de·schwamm】〈m.lu>浴用海绵 【'Ba·de·strand】〈m.lu〉海(湖,河)滨浴场 【'Ba·de·tuch】 (n.12u>浴巾 【'Ba·de·vor·le·ger】〈m.3>浴室小地毯;浴缸,浴盆 【'Ba·de·zeug】 (n.11;unz.>游泳用品 【'Ba·de·zim·mer】〈n.13>浴室 【'Bad·ge】 <[bædz]; engl.> I 徽章,像章Ⅱ标志,象征 【Ba·di·na·ge】 <[-'na: 30] f.19), **Ba·di·ne'rie** 嬉戏曲 【'ba·disch】 巴登州的;〈oV) badensisch 【'Bad·lands】 <['bædlændz] Pl.; Geol.; engl.>荒原,岩石,嶙峋之地 【'Bad·min·ton】 (['bædminton] n.15; unz.; Sp.> =Federball II 【'Bae·de·ker】 (m.3>旅行指南,导游手册 【'Ba·fel】 ●次品,不值钱的东西●废话;Bo fel 【baff】 (Schallwort〉~ sein 惊讶的,目瞪口呆的: da bist du (wohl)~?你一定感到惊奇了吧? 【'BA·föG, 'Ba·fög】 (n.; - od. -s; unz.> ● 联邦教育促进法 ●据此法的助学金:~ beantragen (bekommen)申请(得到)助学金 【Ba'ga·ge】 <[-30] f.19> ●行李●辎重●坏蛋,无赖 【Ba'ga·ge·wa·gen】 <[-30] m.4;Mil.>辎重车 【Ba'gas·se】 (f.19;frz.>甘蔗渣 【Ba·ga·tell·de·likt】 (n.11; Rechtw.>违纪行为,轻微违法行为 【Ba·ga'tel·le】 (f.19; frz.> ● 挖土机,挖泥船 【'bag·gern】 (V.t. u. V.i.; hat>挖掘,疏浚 【'Bag·ger·see】 挖掘的人工湖 【'Ba·gno, 'Bag·no】 (['banjo] n.; -s, -s od. -gni; früher in Italien u. Frankreich; ital.)监狱,土牢 【'Bag·pipe】 <['bægpaip] f.10; Mus.>风笛 【Ba'guette】 [ba'get]> I 宝石琢磨 Ⅱ 法式细长面包,法棍 【bah!】 呸!(表示幸灾乐祸、厌恶) 【Ba·ha'is·mus】 (m.; -; unz.; Rel.>巴哈依教 【'Ba·har】 巴哈尔(重量) 【'bä·hen'】 (V.t.; hat>●热敷,加热②●滑道,跑道●马路,行车道●铁路,火车站:jmdn. an die ~ bringen 送某人到火车站;er war an der ~, um mich abzuholen 他到火车站接我来着●运动场,滑冰场,跑马场●轨道,弹道●(砧、锤等工具的)面❼(纸、布等的)面幅:ein Rock aus mehreren ~en 用好几幅料子做的裙子●〈kurzfür〉有轨电车,火车,路轨,铁路线:die ~ nehmen (mit der fahren)乘火车或有轨电车;ich habe die (Straßen-)~ verpasst 我误了电车; freie ~ 火车上交货;per~乘火车; etwas mit der (Eisen-)~schicken 由火车寄递某物●〈fig.〉道路,生活道路,生涯:einer Idee (einer neuen Entwicklung) ~ brechen为一种思想(一个新的发展)开辟道路; sich durchs Gestrüpp (durch eine Menschenmenge) ~ brechen 挤过丛林(人群); sich ~ brechen为自己开辟道路,达到目的;freie ~ dem Tüchtigen 让有才能的人自由发展;~ frei!注意!让开!auf die schiefe ~ geraten 走上邪路,堕落;jmdn. auf die rechte ~ bringen 把某人引上正路; aus der geworfen werden 偏离了生活的常规,离开了目标; eine Bewegung in die richtigen ~en lenken 把一个运动引上正确的轨道 【'bahn·amt·lich】 铁路官方的 【'Bahn·ar·bei·ter】 (m.3>铁路工人 【'Bahn·auf·sicht】〈f.20>铁路监督 【'Bahn·be·triebs·werk】 (n.11>铁路机车维修厂 【'bahn·bre·chend】〈Adj.>开创性的,划时代的: einee Entdeckung machen一个开创性的发现 【'Bahn·bre·cher】 (m.3;selten〉先驱,开路者 【'Bahn·bus】 (m.; -ses, -se〉联邦铁路的公共汽车 【'Bähn·chen】 铁路路堤 【'bah·nen】 (V.t.; hat>开辟,铺平:der Fluss hat sich ein neues Bett gebahnt 河流改了道; jmdm. den Weg (zum Ziel) ~为某人开辟(通向目标)的路; sich einen Weg~为自己开辟一条路 【'bah·nen·wei·se】〈Adv.>按面幅地 【'Bahn·fahrt】 免付铁路运输费的;etwas~ schicken 铁路免费寄送某物 <194> 【'Bahn·gleis】 (n.11>路轨 【'Bahn·hof】 火车站: jmdn. vom (zum ~) abholen (begleiten) 从火车站接(去火车站送)某人 【'Bahn·hofs·mis·si'on】 (f.20〉在火车站义务为旅客服务的宗教协会或它们在火车站的服务处 【'Bahn·hofs·vor·ste·her】 (m. 3) = Stationsvorsteher 【'Bahn·kör·per】(m.3)铁道设施,铁路路基 【'bahn·la·gernd】(Adj.>存火车站待取的:~e Güter 存站待取货物 【'Bahn·li·nie】 <[-niǝ][.19)铁路线 【'Bahn·meis·te·rei】 (f.18>联邦铁路养路工长办公室 【'Bahn·netz】 (n.11>=Eisenbahnnetz 【'Bahn·po·li·zei】 铁路警察 【'Bahn·post】 赛马场赛跑,跑道赛跑 【'Bahn·steig】 (m.1〉站台,月台 【'Bahn·stre·cke】 (f.19>●铁路线●线路区段●火车行驶的路程 【'Bahn·über·füh·rung】 (f.20>十字路口跨道路的铁路桥 【'Bahn·über·gang】 (m.lu>铁路交叉口:beschrankter (bewachter) ~有栅栏(有看守)的铁路道口 【'Bahn·un·ter·füh·rung】 (f.20>早桥下的铁路 【'Bahn·wär·ter】 (m.3>铁路巡道工,道口看守员 【'Bahn·wär·ter·häus·chen】 担架(Trag~),尸架(Toten~),棺架:von der Wiege bis zur ~ 从生到死 【'Bahr·tuch】 (n.12)=Leichentuch 【Baht】 (m.; od.-s.od. -s; Abk.; B)泰国货币铢 【Bä·hung】 土耳其斋月末的拜兰节 【'bai·risch】 (Adj.) ~e Mundart巴伐利亚方言的 【'Bai·ser】 [be'ze:] n.15; frz.>蛋白酥皮甜饼 【'Bais·se】 <[be:s] f.19; Börse; frz.>(有价证券的)行情下降,跌价:auf (die) ~ spekulieren 卖空投机,看跌投机;〈Ggs> Hausse 【'Bais·se·klau·sel】 <['be:s] [.21; Wirtsch.〉(股票交易中的)降价条款 【Bais·sier】 <[be'sje:] m.6; Börse)卖空投机者; (Ggs) Haussier 【Ba·ja·de·re】 (f.19>印度神庙的舞伎 【Ba·ja·do】 <[-xa:-]m.6; Geogr.〉地中海地区的干河 【Ba'jaz·zo】(m.6)(意大利歌剧中的)滑稽演员,丑角 【Ba·jo'nett】 (n.11)刺刀、枪刺 【Ba·jo·nett·fas·sung】 (f.20〉卡口灯座,卡口式照相机镜头 【'ba·jo·net'tie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat)用刺刀格斗,用刺刀刺 【'Ba·jo·nett·ver·schluss】 (m.lu〉卡口式连接,插旋式连接 【Ba·ju'wa·re】 (m.17; veraltet; noch scherzh.〉巴伐利亚人 【ba·ju'wa·risch】 (Adj.; veraltet; noch scherzh.>巴伐利亚的 【'Ba·ke】 (f.19) ●浮标,航标●铁路信号标志●测量标杆 【'Ba·kel】 (m.5; veraltet〉教鞭 【Ba·ke·lit】 (n. 11; unz.), **Ba·ke'li·te** (n. 28; unz.>●胶木,电木●巴克利特公司的各种合成产品的商标 【Bak·ka·lau·re'at】 (n.11)(英国,美国)学士学位,(法国)高中毕业会考 【Bak·ka·lau're·us】 (m.; -, -rei [-re:i]>学士 【'Bak·ka·rat】 <[-'ra] n.15; unz.>百家乐(一种赌博游戏) 【'Bak·ken】 滑雪跳台 【'Bak·la·va, 'Bak·la·va】 <[-va]f.10>蜜糖果仁千层酥 【'Bak·schisch】 (n.11〉小礼物,小费,贿赂钱 【Bak·te·ri·ä'mie】 (f.19; unz.; Med.>血液细菌 【Bak'te·rie】 [-riə] f.19; umg.; fälschlich für>细菌 【bak·te·ri'ell】 (Adj.>细菌的,细菌引起的 【'Bak·te·ri·en·krieg】 (m.1>细菌战 【Bak·te·ri·en·kul·tur】 (f.20;Biol.>细菌培养 【Bak·te·ri·en·trä·ger】〈m.3>带菌者:《Sy〉 Bazillenträger 【Bak·te·rio·chlo·ro'phyll】 <[-klo-] n.11>细菌叶绿素 【Bak·te·rio'cin】〈n.11〉(从细菌中提取的)抗生蛋白质 【Bak·te·rio'lo·ge】 (m.17〉细菌学家 【Bak·te·rio·lo'gie】 (f.19; unz.>细菌学 【bak·te·rio'lo·gisch】(Adj.)细菌学的,使用细菌的 【Bak·te·rio·ly·se】 (f.19)溶菌作用 【bak·te·rio'ly·tisch】 (Adj.)溶菌的,杀菌的 【Bak·te·rio'pha·ge】 (m.17>噬菌体 【Bak·te·ri'o·se】 (f.19>植物细菌病 【bak·te·rio'sta·tisch, bak·te·rio'sta·tisch】(Adj.>抑制病菌的 【Bak'te·ri·um】 (n.; -s, -ri·en>单细胞球状或杆状有机体,病原体,细菌;Spaltpilz 【bak·te·ri'zid】〈Adj.)杀菌的 【Bak·te·ri'zid】〈n.11>杀菌剂 【Ba·la'lai·ka】 (f.10; Pl.a.:-ken; Mus.; russ.〉(俄罗斯民间三弦拨弦乐器)巴拉莱卡琴 【Ba'lan·ce】 <[ba'laŋsə] od. [ba'las(ə)] f.19; frz.)平衡,均衡:die~ halten (verlieren)保持(失去)平衡 【'Ba·lan·ce·akt】 ([ba'lansǝ-] od. [ba'lās (ə)-] <195> m.1〉●平衡动作表演,走钢丝表演②协调照顾各方面的利益 【Ba·lan·ce·ment】 ([balās(ə)'ma:] n.; -od. -s; unz.; Mus.; beim Klavichordspiel; frz.〉(演奏古钢琴时的)颤音演奏法 【'Ba·lan·ce of Po·wer, 'Ba·lan·ce of Po·wer】 (['bæləns ǝv 'pauə(r)] f.;-; unz.; Pol.; engl.>均势,势均力敌 【Ba·lan·cier】 [balā'sje:] m.6; frz.〉●(天平的)平衡杆●(钟表)摆轮●(老式蒸汽机的)平衡臂 【ba·lan'cie·ren】 [balan'si: rən] od. [bala'si: rən] V.t. u. V.i.; hat/ist>保持平衡:der Etat balanciert 预算平衡了;einen Ball auf einem Finger ~使一个球在手指上保持平衡 【Ba·lan·cier·stan·ge】 [balan'si: r-] od. [balā'si:r] f.19)平衡杆 【Ba·la'ni·tis】 = Eichelentzündung 【Ba-la-ta】 巴拉塔橡胶(一种天然树胶) 【'Bal·bier】 (m.1; Nebenform von) Barbier 【bal'bie·ren】 欺骗敲诈某人 【Bal'bo·a】 (m.; od. -s, -od.-s>巴拿马货币巴波亚 【bald】 ●不久,马上:ich werde ~ kommen 我马上来;~ darauf (danach)紧接着就;sehr~立刻; möglichst ~尽快; (all) zu ~太快了;Das ist nicht so ~getan 这不是一下子就能做到的●差一点,几乎:ich wäre ~ hingefallen 我差一点跌倒;ich hätte ~ etwas gesagt!我差一点说出不好听的话来!●时而,一会儿:~SO, ~SO一会儿这样,一会儿那样;~ lachte, weinte sie vor Freude 她高兴地一会儿笑,一会儿哭 【Bal-da-chin】 <[-xi:n] m.1〉(宝座、祭坛等上的)华盖 【'Bäl·de】 很快的,及早的:ich rechne mit seiner en Ankunft 我估计他很快到达 【'bal·digst】 尽快地,尽早地 【'bald·mög·lichst】 (Adv.; besser)尽快地,尽早地 【'Bal'do·wer】 (m.3)骗子 【'Bal·dri·an, 'Bal·dri·an】 (m. 1; unz.; Bot.>缬草 Valeriana 【Bal'dri·an·säu·re, 'Bal·dri·an·säu·re】 =Valeriansäure 【'Bal·dri·an·trop·fen, 'Bal·dri·an·trop·fen】(Pl.>缬草滴剂 【Ba'les·ter】 (m.3〉(射弹丸的)弩 【Balg】 I (荚果的)荚,壳❸(管风琴和手风琴的)琴箱:die Bälge treten 踏管风琴的琴箱;〈fig.>做机械的辅助工作●(照相机的)皮腔●(火车车厢之间的)伸缩篷●(玩具娃娃或稻草人的)躯体:den~(der Puppe) neu ausstopfen 给玩具娃娃重新填塞躯体❼〈westdt.>大肚皮❽jmdm. auf den ~ rücken 紧紧地逼近某人Ⅱ (n. 12uod. m.2u)孩子: freches (unerzogenes) ~顽皮(没教养)的孩子;ein süßes kleines ~一个可爱的小孩 【'Bal-ge】 ●北海浅滩的航道●水桶●排水沟●小海湾;Balje 【'bal·gen】 (V.refl.; hat sich ~(小孩或小动物)打着玩,扭在一起 【'Bal·ge·rei】〈f.18>扭打 【'Bäl·ge·tre·ter】〈m.3>●踏管风琴琴箱的人②做机械辅助工作的人 【'Balg·ge·schwulst】〈f. 7u〉皮脂囊肿;〈Sy〉 Grützbeutel, Atherom 【ba·li'ne·sisch】〈Adj.>巴厘岛的:~e Sprache 巴厘语 【'Bal·je】 (f.19>= Balge 【bal·ka·ni'sie·ren】 (V.t.; hat〉巴尔干化,分裂: ein Land ~ 分裂一个国家 【Bal·ka·no·lo'gie】〈f.;-; unz〉巴尔干半岛语言学文学 【'Bälk·chen】 (n.14〉小方木 【'Bal·ken】 (m.4)●大方木料●木梁;铁梁(Quer~横梁,Stütz~支撑梁); lügen, dass sich die biegen 撒弥天大谎;das Wasser hat keine ~水中无梁(意指容易淹死)❸《Her.〉(盾形纹章上的)中心带;〈Sy> Heroldsstück ●天平杆●犁翻起的泥土❻脑的胼胝体 【'Bal·ken·de·cke】 (f.19)搁栅平顶 【'Bal·ken·waa·ge】 (f.19)杠杆式天平 【'Bal·ken·werk】 (n.11:geh.>= Gebälk 1 【Bal'kon】 <[bal'kō] od. ['kɔŋ] m.6;od. süddt.. österr., schweiz. [bal'ko:n] m.1>●阳台●剧院二楼的楼厅,楼座 【Ball'】〈m.lu〉●球: Fuß~足球;Tennis~网球; Wasser~水球;Gummi~橡皮球;den~ (auf) fangen (abgeben, schlagen)接(传,击)球;jmdm. die Bälle zuspielen (zuwerfen) 〈fig.〉在交谈中鼓励某人说话;给某人好处,支持某人;am ~ bleiben (Fußb.; a.fig.〉(踢足球时)不中断;继续做某事●球体信号:Signal~信号球❸〈poet.〉球状物体: Sonnen~太阳体 【Ball²】 (m.lu>舞会;einen ~ eröffnen (geben)举行舞会;auf den ~ gehen 去参加舞会 【Bal'la·de】 (f.19> ● 叙事诗式的 【'Bal·lad·'o·pe·ra】 (['bæləd'əpəra] f. 10; Theat.>民谣歌剧 【'Bal·last】 (m.1〉(船的)压载,压舱货:~ abgeben (ab- oder auswerfen)丢掉压载;《fig.)累赘,负担,包袱;jmdn, oder etwas als ~ empfin- <196> den 感到某人是累赘或某事是包袱 【Bal'last·stof·fe】〈Pl.>杂粮,食物粗纤维 【Bal·la·watsch】〈m.l;unz.) = Pallawatsch 【'Bäll·chen】 ●小球●小球形物: Kartoffel~ 土豆丸子 【Bal'lei】〈f.18>骑士团辖区 【'Ball·ei·sen】 (n.14>刻凿;捏成球形,团成团儿:die Faust~攥紧拳头;Schnee ~ 捏雪球; die Hand zur Faust ~把手攥成拳头Ⅱ〈V. refl.) sich~结团,堆积: der Schnee (die Erde) ballt sich雪(土)结成团; die Menschen ~ sich人聚成一团;Menchen in geballten Massen 成堆的人Ⅲ〈V.i.>打球,踢球 【'Bal·len】 ●(咖啡、棉花、烟草等货物的)包,捆●(纸、布、皮革的计量单位)巴仑●卷起来的一幅布料●鱼际 【'Bal·len·ei·sen】 = Balleisen 【Bal·le·ri·na】 芭蕾舞女演员 【'Bal·ler·mann】 (m.2u; umg.; scherzh.>射击武器,轻武器 【'bal·lern】 (V.; hat; umg.> I <〈V.i.〉(射击时)噼啪地响: ein Schuss ballert 噼啪响了一枪 Ⅱ〈V.i. u. V.t.>啪的一下扔,砰的一声关:einen Stein gegen das Fenster ~把一块石头啪的一下砸向窗户; die Tür ins Schloss ~ 砰的一声把门关上 【Bal'let de Cour】 ([-le: də ku:r] n.; ---, -s [-'Ιε:]--; frz.>宫廷芭蕾 【Bal'lett】 (n.11>●芭蕾舞: beim ~ sein 当芭蕾舞演员;zum ~ gehen 去当芭蕾舞演员●芭蕾舞剧团 【Bal'let·tän·zer】 (alte Schreibung für> Ballett-tänzer 【Bal·let·tän·ze·rin】 (alte Schreibung für>Ballett-tänzerin 【Bal·let·teu·se】 <[bale'to:zə] f.19>女芭蕾舞演员 【Bal'let·the·a·ter】 (alte Schreibung für Balletttheater 【Ba'lett·meis·ter】 (m.3〉芭蕾舞剧团团长,芭蕾舞教练 【Bal'lett·rat·te】 (f.19;umg.; scherzh.〉芭蕾舞女学员 【Bal·lett·tän·zer】〈m.3〉芭蕾舞演员 【Bal·lett·tän·ze·rin】 (f.22>芭蕾舞女演员 【Bal·lett·the·a·ter】(n.13〉芭蕾舞剧院 【Bal'lett·trup·pe】(f.19>芭蕾舞剧团 【'Ball·füh·rung】 (f.20; unz.; Fußb.>带球,控球 【Bal'lis·mus】 弹道学 【bal'lis·tisch】 (Adj.>弹道的,弹道学的:~e Kurve 弹道曲线 【'Ball-jun·ge】 (m.17〉(打网球时)捡球的男孩 【'Ball·kleid】 (n.12)舞会礼服 【'Ball·netz】 (n.11>●球网●装球的网袋●气球外网 【Bal·lo·e·lek·tri·zi·tät, Bal·lo·e·lek·tri·zi·tät】 (f. 20;unz.>水力发电;〈Sy〉Wasserfallelektrizität 【Bal'lon】 [ba'l5] od. ['lon] m.6 od. süddt.. österr., schweiz. [ba'lo:n] m.1;frz.〉❶气球,玩具气球●飞行气球:Frei~ 自由气球; Fessel~系留气球●球形瓶;〈Sy〉Ballonflasche 【Bal·lo'nett】 气球驾驶员 【'Bal·lon·rei·fen】 <[-'15-] od. [-'lon-] od. [-'lo:n-]m.4>低压轮胎 【'Bal·lon·sei·de】 ([-'15-] od. ['lon] od. ['lo:n-]f.19)气球布 【Bal'loo·ning】 <[bæ'lu:niŋ] n.; - od. -s; unz.; Sp.; Golf>击偏高球 【Bal-lot'】 <[-'lo:] n.15; frz.〉小包裹 【'Bal·lot²】 <['bælət] n. 15; in England u. den USA>无记名投票 【Bal-lo'ta·de】 (f.19; Sp.; hohe Schule; frz.>马跳起时前腿弯曲四掌向后 【Bal-lo'ta·ge】 <[-3(ə)] f.19;frz.>用掩盖的黑白球无记名投票 【bal·lo'tie·ren】 (V.i.; hat〉无记名投票 【'Ball·spiel】 (n.11〉球赛 【'Bal·lung】 〈f.20〉凝聚,集结 【'Bal·lungs·ge·biet】〈n.11〉人口密集区,工业集中区 【'Bal·ly·hoo】 [bæli'hu:] n.; od. -s; unz.; engl.>夸大宣传,招徕生意的广告 【'bal·neo..., Bal·neo...】 (in Zus.>洗澡的……… 【Bal·neo·gra'fie, Bal·neo·gra'phie】 矿泉志,温泉志 【Bal·neo·lo'gie】 (f.19; unz.>= Bäderkunde 【Bal-neo-the-ra-pie】 (f.19>矿泉疗法,浴疗法 【Bal pa'ré】 <[-'re:] m.; --, -s, -s [balpa're:] frz.>盛装舞会 【'Bal·sa I】 (n.; -s; unz.; kurz für>西印度轻木 Ⅱ轻木筏子 【'Bal·sa·baum】 (m. lu; Bot.〉西印度轻木树 Ochroma lagopus 【'Bal·sa·holz】 (n.12u>西印度轻木 【'Bal·sam】 (m.1>●香脂,香膏,止疼膏●(fig.; poet.)安慰:deine Worte sind für meine Seele 你的话是对我心灵的安慰;~ auf jmds. Wunde träufeln 安慰某人 【'Bal·sam·ap·fel】〈m.5u> 苦瓜属,胶苦瓜 Momordica 【'Bal·sam·baum】(m.lu; Bot.>香胶木 Balsamifluae 【'Bal·sam·duft】〈m.7u>香脂香,甜香 <197> 【Bal·sam·gur·ke】 (f.19)=Balsamapfel 【'Bal·sam·harz】〈n.11; unz.〉香胶木树脂 【bal·sa'mie·ren】 (V.t.; hat〉涂香膏,涂香膏治疗 【'Bal·sa·mi·nen·ge·wächs】 (n.11; Bot.>凤仙花科 Balsaminaceae 【bal'sa·misch】 波罗的海东岸的居民 【'bal·tisch】 栏杆柱 【Balus'tra·de, Ba·lus·tra·de】 (f.19; frz.>❶栏杆●有栏杆的阳台 【Balz】 野禽发情 【'Bam·bi】 (m.6; in der BRD>金鹿电影奖 【'Bam·bi·no】 (m.; -s, -ni;ital. Bez. für)嬰孩 【Bam'bu·le】 (f.19)(监狱或教养所的)暴动,骚乱:~ machen 暴乱 【'Bam·bus】 (m.; -ses, -se; Bot.>竹 【'Bam·bus·pal·me】 (f.19>= Raphia 【'Bam·bus·rohr】〈n.11>竹竿 【'Ba·mi go'reng】 (n.; -od. -s, -s>印度尼西亚的一种加肉和蔬菜的拌面 【'Bam·mel】 平庸的,乏味的,陈腐的,老一套的 【ba·na·li·sie·ren】 (V.t.; hat)使变平庸,使乏味 【Ba·na·li'tät】 (f.20> I 陈词滥调 【Ba'na·ne】 (f.19; Bot.)芭蕉,香蕉;香蕉国(意指由外资控制、只有单一经济作物的拉美国家) 【Ba'na·nen·split】 (n.15 od, m.6)香蕉船冰淇淋 【Ba'na·nen·ste·cker】(m.3>香蕉形插头 【Ba'nat】 (n.11; urspr.)(低于Ban的)边境长官 【Ba'nau·se】 (m.17〉不懂艺术的人 【ba'nau·sisch】 (Adj.>不懂艺术的,庸俗的 【band】 → binden 【Band'】 I (n.12u〉●带子:Haar~ 发带: Seiden~绸带;ein ~ annähen 缝一条带子;das Blaue des Ozeans gewinnen 赢得远洋轮蓝带奖●传动皮带●桶箍●铰链●磁带,录音带:ein ~ besprechen (bespielen) 录音 ●不间断地Ⅱ〈m.lu)卷,本,册:in Leinen gebundene Bände布面装订的书册;Schillers Werke in 10 Bänden 席勒的十卷作品;darüber könnte man Bände erzählen (schreiben)对此可以讲上几天几夜(写上几本书); das spricht Bande!这意味深长!Ⅲ《n.11〉●桎梏,枷锁:in~eschlagen 上镣铐; in ~en liegen(poet〉身入囹圄●(meist Pl.; fig.)关系,联系,纽带:das der Ehe (der Liebe)婚姻(爱情)关系; durch zarte ~e verknüpft sein暗自钟情; außer Rand und ~ sein (geraten)无拘无束,欣喜若狂 【Band²】 <[bænd] f.10; Mus.)演奏舞曲或爵士乐的乐队 【'Ban·da】 管弦乐队 【Ban'da·ge】 <[-30] f. 19; frz.) ●绷带②(火车和机车的)轮箍,轮缘: mit harten ~n kämpfen(fig.)艰苦地用尽一切方法地斗争 【ban·da'gie·ren】 <[-'zi-] V.t.; hat>包扎绷带: den Fuß~用绷带包扎脚 【Ban·da'gist】 [-'zist] m.16)制造或卖绷带和假肢的人 【'Band-al-ge】 磁带录音 【'Band·auf·zeich·nung】〈f.20)磁带录音录像 【'Band·brei·te】频带宽度 【'Band·brem·se】(f.19>带闸,带式制动器 【'Bänd·chen】 (n.14〉细带子 【'Ban·de'】 ●犯罪团伙:Diebes~盗窃团伙●一伙,一群(尤指儿童或年轻人): ihr seit ja eine ~!你们这群小鬼真够呛! eine ~ von Herumtreibern一伙游手好闲的人 【'Ban·de²】 (f.19)●台球台的内侧台帮:den Ball an die spielen 将球击向台边●马戏杂技场的围栏●九柱戏或滑冰场的界边 【'Ban·deau】 <[bā'do:] n.15; veraltet>包头带 【'Ban-ded Pack】 (['bændəd 'pæk]n.; --s, --s; Wirtsch.>廉价搭售 【'Band·ei·sen】 (n.14>带钢,箍钢 【'Ban·del】 (n.13)细带子 【'Bän·del】〈n.13〉细带子:jmdn.an ~ haben 操纵某人 【Ban·de'lier】 (n.11; veraltet>悬挂肩上的武器皮带 【'Ban·del·werk】 (n.11; unz.〉彩带装饰物 【'Ban·den·spek·trum, 'Ban·den·spekt·rum】 (n.; -s.tren>带状光谱 【Ban·de·ril'la】 <[-'rilja] [.10;span>(斗牛用的)带倒刺的矛 【Ban·de·ril'le·ro】 <[-ril'jero] m.6)斗牛士 【'Bän·der·mo·dell】 (n.11; unz.)能量带模型 【'bän·dern】 (V.t.; hat>滚边,镶边,绘边,做成带子 【Ban·de'ro·le】 (f.19>●印花税票,(尤其是卷烟上的)税签●铭文带 【ban·de·ro'lie·ren】 (V.t.; hat〉印税签 <198> 【'Bän·der·riss】 (m.1; Med.>关节韧带撕裂 【'Bän·der·tanz】(m.lu)(围绕五月柱跳的)环带舞 【'Bän·der·zer·rung】 (f.20; Med.>关节韧带扭伤 【'Band·fil·ter】(m.3>带通滤波器 【'Band·för·de·rer】 (m.3>带式输送机,皮带运输机 【'Band·ge·ne·ra·tor】 (m.23>波段振荡器,带式静电发生器 【'Band·holz】 (n.12u〉(箍桶用的)箍木 【...·bän·dig】 (Adj.>………卷的,………册的:einbändig 一册的;mehrbändig 多册的 【'bän·di·gen】 (V.t; hat〉 ● 〈eigtl.>用绳带扣住②制服,驯服,驯养: ich weiß nicht. wie ich das wilde Kind ~ soll 我不知道该怎样驯服这野孩子 ●使服从,使安静●抑制,压抑 【'Bän·di·gung】 ●制服,驯服●抑制 【Ban'dit】 (m.16)●强盗,土匪●(fig.)无赖,游手好闲者 【'Band·ke·ra·mik】 (f.20> I 带状花纹陶器 【Band·lea·der】 (['bændli: də(r)] m.3; Mus.)❶(i. e. S.>传统爵士乐队的号手②(i. w. S.爵士乐队队长 【'Band·lei·tung】 (f.20>电介质条状线,微波传输带 【'Band·maß】 (n.11)卷尺 【'Band·nu·deln】〈Pl.>宽面条 【Ban'do·ne·on, Ban'do·ni·on】 (n.15; Mus.)班德琴 【'Band·sä·ge】 (f.19)带锯 【'Band·schei·be】 (f.19; Anat.>椎间盘;Gelenkscheibe, Zwischenwirbelscheibe 【'Band·schei·ben·scha·den】〈m,4u; Med.>椎间盘损伤 【'Band·schei·ben·vor·fall】 (m.lu: Med.)椎间盘突出症 【'Band·schlei·fe】(f.19>带式运输机的环形传送带调整装置 【'Bänd·sel】 (n.13; Mar.》细缆绳 【'Band·stahl】 带钢,扁钢 【Ban'du·ra】 带子,纱带,缎带,饰带,流苏 【'Band·we·be·rei】 (f. 18> I〈unz.〉织带 Ⅱ织带工厂 【'Band·wurm】 (m.2u)条虫,带虫:Breiter ~ = Grubenkopf 【bang】 (Adj.>=bange 【'Bang·büx】 = Angsthase 【'ban·ge】 恐惧不安的,害怕的,担心的: mir ist angst und ~ geworden我惊慌不安;~ Stunden durchleben 度过了令人不安的时刻:jmdm.~ machen 使某人害怕;~ sein 害怕,担心;mirist~我害怕,我担心;(süddt.> mir ist nach ihm 我想念他; mir ist ~ um ihn 我为他担心; vor ihm ist mir nicht~我不怕他:von ~r Sorge erfüllt 充满担心; bang 【'Ban·ge】 (f.;-; unz.;umg.〉害怕,担心:~ haben 害怕,担心; nur keine ~别害怕,别担心 【'ban·gen】 (V.i. u. V. refl.; hat〉害怕,担心,怀念:mir bangt (es bangt mir)我害怕;er bangt um seine Stellung 他担心失去工作;(süddt.> sich nach jmdm.~想念某人;ich bange mich um ihm 我为他担心:er bangt sich vor dem Tode 他怕死 【'Ban·gig·keit】 (f.20;unz.>担心,害怕,忧虑 【'bäng·lich】 (Adj.; selten)害怕,恐惧:mir war etwas zumute 我心里有点害怕 【'Bang·nis】 (f.9; unz.; selten〉害怕,担心 【'bang·sche Kran·kheit, 'Bang'sche Krank·heit】 (f.; -n-; unz.)疯牛病,瘟猪病 【'Ban·jo】 (a.engl. ['bændzo] n.15; Mus.>班卓琴(北美洲黑人的一种长颈拨弦乐器,有5-9根弦) 【Bank¹】 ●长椅,长凳●海滩,沙洲 ●礁石,岩层,海洋生物聚集处:Austern~养蚝场,牡蛎床;Korallen~ 珊瑚礁 ●摔跤的蹲伏姿势●长凳式体操器械●工作台,机床: Küschner~皮毛加工台;Hobel~ 刨床;etwas auf die lange ~ schieben拖延搁置某事;(alle) durch die ~通通,全部;vor leeren Bänken predigen 劝告无人听 【Bank²】 (f.20)●银行: Deutsche~ 德意志银行; Dresdner ~德累斯顿银行; Geld auf der ~ einzahlen 把钱存入银行:Geld von der ~holen 从银行取款; bei der sein 在银行工作; ein Konto bei einer eröffnen 在银行开户头②庄家,庄家的赌本:die~halten坐庄; die ~ sprengen 使庄家输得精光●库:Blut~血库;Augen~眼库 【'Bank·ak·tie】 <[-tsiǝ] f.19>银行股票 【'Bank·ak·zept】〈n.11>银行对汇票的承兑 【'Bank·an·wei·sung】〈f.20>银行汇票 【'Bank·aus·weis】 (m.1>银行结账单 【'Bänk·chen】 (n.14>小长凳 【'Bank·ei·sen】 (n.14〉蚂蟥钉,铁梢钉 【'Bän·kel·lied】 (n.12>= Moritat 【'Bän·kel·sang】 (m.; -(e)s; unz.; im 17./18. Jh.街头说唱 【'Bän·kel·sän·ger】(m.3)街头说唱艺人 【'ban·ken】 (V.i.; Mar.; nur in der Wendung) backen und~坐下吃饭 【Ban·ken·kon·sor·ti·um】 (n.; -s,-tien>= Bankkonsortium 【'Ban·ker】 (a. engl.['bæŋkə(r)]m.3;umg.>银行家 【'Ban·kert】 (m.1; veraltet; abwertend〉私生子 <199> 【Ban'kett】 (n.11>●宴会,盛筵●Bankette 【Ban'ket·te】 (f.19〉人行小道,边道 【ban·ket'tie·ren】 (V.i.; hat; selten)举行宴会 【'Bank·fach】 (n.12u〉 I〈unz.>银行业: er ist im ~ tätig 他在银行工作Ⅱ(zahlb.>银行保险柜 【'Bank·ge·heim·nis】 (n. 11; unz.)银行对客户存款的保密义务 【'Bank·ge·schäft】 (n.11>银行业务 【'Bank·hal·ter】〈m.3>庄家 【'Bank·haus】 (n.12u>银行,银行大楼 【'Ban·kier】 [ban'kje:] m.6>银行家,银行主 【'Ban·king】 ['bænkin] n.; od. -s; unz.; engl.>银行业务,金融 【'Bank·kauf·frau】 (f. 18; Berufsbez.>女银行职员 【'Bank·kauf·mann】〈m.;-(es), leute; Berufsbez.>银行职员 【'Bank·kon·sor·ti·um】 银行账号 【'Bank·kre·dit】 (m.1)银行信贷 【'Bänk·lein】 小银行 【'Bank·leit·zahl】 (f.20; Abk.: BLZ>银行和储蓄所的八位数代码 【'Bank·no·te】 (f.19>纸币,钞票 【Ban·ko'mat】 (m.16>银行自动取款机 【'Bank·pa·pie·re】〈Pl.>银行汇票 【'Bank·ra·te】 (f.19>= Diskontsatz 【'Bank·raub】 (m.1; unz.〉银行抢劫 【'Bank·räu·ber】〈m.3>银行抢劫犯 【'bank·rott, bank'rott】〈Adj.>破产的,无力还债的 【'Bank·rott, Bank'rott】 (m.1>破产,无偿付能力:seinen ~ erklären 宣告破产;~ machen 破产; betrügerischer ~假破产;(Sy>Geltstag 【Bank'rott·er·klä·rung, Ban'krott·er·klä·rung】 <[.20>●宣告破产●宣告失败 【Bank·rot'teur, Bank·rot·teur】 ([-'tø:r] m. 1>破产者 【bank·rot'tie·ren, ban·krot'tie'ren】 (V.i.; hat; selten〉破产 【'Bank·scheck】 (m.6>银行支票 【'Bank·über·wei·sung】 (f.20)银行汇款,银行划拨 【'Bank·ver·kehr】〈m.;-s; unz. >银行交易,银行往来业务 【'Bank·welt】 银行业,银行业务 【Bann】 (m.1;im MA>●王侯的禁令权,司法权②禁令,刑法:den ~ brechen 打破禁令; 《fig.>免除拘束,摆脱窘境●君主颁布禁令的范围 ●革出教会的处罚:jmdn. mit dem ~ belegen (über jmdn. den verhängen) 把某人革出教会 ⑤ (fig.〉魔力,吸引力:die Zuhörer standen noch ganz im e der Musik 听众们完全被音乐迷住了;jmdn, in den (seinen) ~ tun (ziehen, zwingen)吸引某人,使某人入迷 【'Bann-bul·le】 魔法师,巫师 【'Ban·ner²】 (n.13>●旗帜,旗标●通栏标题 【'Ban·ner·Head·line, 'Ban·ner·head·line】 <['bænər 'hædlain] f.;--,--s; engl.>报纸的头号标题,通栏标题 【'Ban·ner·trä·ger】〈m.3>掌旗者 【'Bann·fluch】 (m.lu; unz.;im MA〉革出教门 【'Bann·gut】 (n.12u) = Bannware 【'Bann·herr】 (m.16;im MA〉有司法权的君主 【'ban·nig】 (Adj.; mitteldt.; norddt.>非常的,巨大的:~ kalt非常冷 【'Bann·mei·le】 (f.19>一里范围的禁区 【'Bann·recht】 (n.11; unz.; bis ins 19. Jh.>经营专利权 【'Bann·strahl】 (m.23; unz.; poet.>革出教门,绝罚:den gegen jmdn. schleudern 将某人革出教门 【'Bann·wa·re】 (f.19)走私品,禁运品;《Sy》Banngut 【'Bann·wart】 (m.1;schweiz〉田野(森林)管理人 【'Ban-schaft】 中南非洲的班图族 【'Ban·tu·spra·chen】〈Pl.>班图语系 【'Ba·nus】 (m.;-) = Ban 【'Ba·o·bab】 (m.6: Bot.>=Affenbrotbaum 【Bap'tis·mus】 (m.; -; unz.; Rel.>(基督教新教的)浸礼会教义 【Bap'tist】(m.16>浸礼会信徒 【Bap·tis'te·ri·um】 (n.; -s, -rien〉●浸礼堂; (Sy) Taufkirche, Taufkapelle ● (古希腊古罗马的)游泳池,浴室 【bap'tis·tisch】 (Adj.>浸礼会教义的 【bar】 (Adj.〉●裸露的,光的●现金的,现款的: (in) bezahlen付现金; etwas nur gegen ~ verkaufen 付现金才卖; etwas für ~e Münze nehmen可………的,能……的:heil~ 可治愈的:auswechsel~可替换的 【Bar'】 (n.; -, - Zeichen:bar)(气压单位)巴 【Bar²】●酒吧间●酒吧间柜台 【Bär】 (m. 16) ●熊 Ursidae: jmdm. einen ~en <200> aufbinden(fig.>欺骗愚弄某人: sich einen ~en aufbinden lassen 受人愚弄欺骗●落锤,桩锤,夯锤:Schlag~ 击锤 ●熊星座:Großer ~ 大熊星座;Kleiner ~ 小熊星座 【Ba'ra·cke】 (f.19>临时木板房,棚屋 【Ba'ratt】 (m.1; unz.〉以货易货,物物交换 【Bar·at·te'rie】 (f.19; Mar.>船员对船或货物的损害行为 【Ba'ratt·han·del】〈m.;-s; unz.〉以货易物,物物交换 【ba·rat'tie·ren】 (V.t.; hat〉交换货物 【'Bar·bar】 (m.16>●〈urspr.〉非希腊人●无教养的人,粗野的人 【Bar·ba'rei】 ●非人道,残暴●无教养,粗野 【Bar·ba'res·ken·staa·ten】 (Pl.; 16.bis 19. Jh.>柏柏尔族海盗国 【bar'ba·risch】 ●非人道的,残暴的●无教养的,粗野的 【Bar·ba'ris·mus】 (m.; -, men; Sprachw.) ●语言的不纯不规范●不规范的语句,严重的语言错误 【'Bar·be】 (f.19; Zool.〉●鲃亚科 Barbinae ②比目鱼 Barbus barbus 【'Bar·be·cue】 (['ba: rbikju:] n.15; amerik.) ●吃烤肉的野外宴会●烤整猪(牛)的烤肉架 【'bär·bei·ßig】 Adj.>粗暴的,生硬的,脾气坏的 【'Bär·bei·ßig·keit】 暴躁,坏脾气 【'Bar·ben·kraut】 (n.12u; Bot.) = Laichkraut 【'Bar·be·stand】〈m.lu〉现金,手头的现金 【Bar'bier】 (m.1; veraltet; frz.>理发师 【bar'bie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉剃胡子→a. balbieren 【'Bar-bi-ton】 巴比土酸盐 【Bar·bi'tur·säu·re】 (f.19; unz.>巴比土酸 【'Bar·boy】 <[-boi]m.6>可移动吧台 【'bar·bu·sig】 (Adj.;umg.>裸胸的 【Bar'ca·ne】 (f.19) = Barkane 【'Bar·chent】 (m.1>单面绒布 【'Bar·co·de】 <[-ko:d] m.6>条形码 【Bar'co·ne】 (f.19) = Barkane 【'Bar·da·me】 (f.19>酒吧女服务员 【bar'dauz!】 = pardauz! 【'Bar·de'】 (m.17〉●(中世纪凯尔特人的)宫廷诗人,歌唱家②《fig.>英雄诗歌的歌唱者 【'Bar·de²】衬薄片肥肉 【Bar'diet, Bar'dit】 (n.11; Lit.;18.h.)进行曲 【Bar·di·glio, Bar·dig·lio】 ([-'diljo]m.6; unz.)巴底格里奥岩 【Bar'dit】 进行曲 【'Bä·ren·dienst】 (m.1; unz.; fig.〉帮倒忙:jmdm. einen ~ leisten 给某人帮倒忙 【'Bä·ren·fang】 〈m.lu; unz.〉加蜂蜜的利口酒,甜烧酒 【'Bä·ren·haut】 (f.7u; unz.>躺椅: sich auf die ~ legen (auf der ~ liegen)游手好闲,过懒散的生活 【'Bä·ren·häu·ter】〈m.3>懒汉,游手好闲的人 【'Bä·ren·hun·ger】 (m.;-s; unz.; umg.>极度的饿 【'Bä·ren·käl·te】 (f.; -; unz.; umg.〉严寒,出奇的冷 【'Bä·ren·klau】 ●熊皮帽子●大皮帽子 【'Bä·ren·trau·be】 (f.19>熊果 Arcostaphylos 【'Bä·ren·trau·ben·blät·ter·tee】〈m.6>熊果素茶 【'Bä·ren·zwin·ger】〈m.3>熊舍,熊槛 【Ba'rett】 (n.11〉(教士、法官和教授戴的无檐的)扁平礼帽 【'Bar-fran-kie·rung】 (f.20), **'Bar·frei·ma·chung** ●现金付邮资●(大宗邮件的)自动盖戳收讫邮资 【'Bar·frost】 (m.lu; Meteor.〉无雪的霜冻;〈Sy〉 Blachfrost, Kahlfrost 【'bar·fuß】 (Adj.; undekl.>赤脚的:~ gehen (laufen)赤脚走路(奔跑) 【'Bar·fü·ßer】 〈m.3>赤脚或穿拖鞋走路的教士 【'bar·fü·ßig】 Adj.>赤脚的,光脚的:~es Kind 光脚的孩子 【barg】 → bergen 【'Bar·gai·ning】 <[-giniŋ]n.15; unz.; Wirtsch. >●议价,讨价还价●议价的结果 【'Bar·geld】 现金交易,现金买卖 【'bar·haupt】 酒吧间的高脚凳 【'Ba·ri·bal】 雌熊 【'ba·risch】 (Adj.>气压的:~es Windgesetz 气压定律 【'bä·risch】 Adj.; umg.〉巨大,非常:sich~ freuen 非常高兴 【'Ba·ri·ton】 (m.1; Mus.) ●男中音● = Baritonstimme ●唱男中音的歌手=Baryton 【Ba·ri·to'nist】 男中音歌手 【'Ba·ri·ton·stim·me】 (f. 19;Mus.>男中音; 【'Ba·ri·um·sul·fat】 (n.11; Chem.)硫酸钡 【Bark】 ●游览船 ●船歌 【Bar'kas·se】 (f.19)●(巨轮上的)大舢板●(港内用的)小汽艇,交通艇 【'Bar·kauf】 (m.lu>现金购买 【Bar·ke】 (f.19; bes. in mittelmeer. Ländern〉小船 【'Bar·kee·per】 <[-ki:pə(r)] m.3>●酒吧老板 ●酒吧侍者;现金贷款 【Bär·lapp】 (m.1; Bot.>石松(属)Lycopodium 【Bär·lapp·sa·men】 〈m.4〉(药用)石松子,石松子粉;●酵母●(啤酒的)泡沫 【'bar·men】 (V.i.; hat; nord- u, ostdt.〉诉苦,抱怨 【barm·her·zig】 〈Adj.>怜悯的,慈善的:Barmherzige Brüder(天主教修士会的)男护士;Barmherzige Schwestern(天主教修女会的)女护士,女看护; (福音派新教的)女护士;~er Himmel!我的天哪! 【Barm·her·zig·keit】 (f.20; unz.>怜悯,同情,慈悲,仁爱 【'Bar·mi·xer】 (m.3>酒吧调酒师 【Bar-·Miz·wa】 I (m.6; Rel.; hebr.)(犹太男孩13岁生日后接受的)受戒礼靶(原子核反应截面单位) 【Bar·na'bit】 (m.16)(1530年在米兰成立的)修道院联合会成员 【ba·ro..., Ba·ro...】 〈in Zus.〉与气压或重力有关的…… 【ba'rock】 (Adj.)●巴洛克式的●《fig.》过分雕琢的,风格奇异的,独特的:~e Ausdrucksweise 独特的表达方式 【Ba'rock】 (n. od. m.; - od. -s; unz.>●巴洛克艺术风格,巴洛克建筑形式;(Sy) Barockstil ●巴洛克时期 【Ba'rock·per·le】 (f.19)不均匀的珍珠 【Ba'rock·stil】 气压计;〈oV)Barograph 【Ba·ro'graph】 (m.16; Meteor.) = Barograf 【ba·ro'klin】 (Adj.; Meteor.>斜压的 【Ba·ro'me·ter】 (n.13; Meteor.〉>气压表,晴雨表:das ~ steht auf Schönwetter 晴雨表指示好天气:〈Sy>Wetterglas 【Ba·ro·me·trie, Ba·ro·me·trie】 (f.19; unz.) 气压测定法 【ba·ro'me·trisch, ba·ro'met·risch】 气压计的,气压测定的 【Ba'ron】 (m.1>●男爵●巨头,大王:Kohlen~ 大矿主 【Baro'nat】 〈n.11>男爵的头衔和祖传宅第 【Ba·ro'ness】 (f.20), **Baro·nes·se** 〈f.19>男爵公主 【Ba·ro·net】 <['bærənət] m.6; Abk.: Bart.〉从男爵 【Ba·ro'nie】 (f.19)=Baronat 【Ba'ro·nin】 男爵夫人 【ba·ro·ni'sie·ren】 (V.t.; hat; selten〉使成为男爵 【Ba·ro·ther·mo'graf】 〈m.16〉气压温度计; Barothermograph 【Ba·ro·ther·mo'graph】 (m. 16) = Barothermogra f 【ba·ro·trop】 (Adj.; Meteor.〉正压的 【Bar'ra·ge】 <[-3(ə)] f.19; österr.; frz.>●堤,坝 ●障碍物,栏木 【Bar·ra'ku·da】 (m. 6; Zool. ; span.〉剑鱼;〈Sy〉Pfeilhecht 【Bar'ran·co】 峡谷,线形小型地质腐蚀 【Bar·ras】 (m.;; unz.; süddt.) ●(士兵吃的)粗面黑面包●兵役:beim ~ sein 服兵役 【'Bar·re】 (f.19;frz.>●沙洲,淤泥滩●栏栅栏木 【'Bar·rel】 (['bærǝl] n.15; engl.>桶 【Bar·rel·house】 (['bærǝlhaus] m.; -; unz.; Mus.; engl.〉一种古典蓝调和早期爵士的音乐形式,雷格泰姆爵士乐 Ragtime 的前身 【bar·ren】 (V.i.; hat ein Pferd ~ 骑马跳障碍物 【'Bar·ren】 (m.4〉●(贵重金属的)条,块,锭:Gold~ 金条●双杠●障碍,横木,栏 【'Bar·ren·gold】 (n.11;unz.>金条,金块 【Bar·ri·e·re】 ([-ri'e:-] f.19)栏栅,橫木,障碍 【Bar·ri'ka·de】 (f.19>●街垒,路障●革命: auf die ~n gehen (steigen)举行起义,奋起反抗,进行斗争;dafür würde ich auf die ~n gehen 我将要为此斗争 【Bar·ri·ka·den·kampf】 (m.lu; meist Pl.>街垒战 【bar·ri·ka'die·ren】 (V.t.; hat.> = verbarrikadieren 【Bar·rique】 <[ba'rik] n.15; frz.>225升的酒桶 【Bar·rique·wein】 <[ba'rik-] m.1>大桶酿的好酒 【Bar·ris·ter】 ['bæ-] m.3; in Großbritannien; engl.)律师 【barsch】 粗暴的,生硬的,不客气的;eine ~e Antwort 生硬的回答;jmdn. ~ anreden 不客气地跟某人说话 【Barsch】 (m.1; Zool.)解形目 Perciformes 【Bar·schaft】 手头的现金:meine ~ <202> besteht noch aus drei Euro 我手头只有三个欧元 【Bar·scheck】 (m.6;Bankw.>现金支票 【'Barsch·lachs】 (m.1; Zool.〉北美淡水小鲑鱼Percopsi formes 【Bar'soi】 (m.6; Zool.)猎狗 【'Bar·sor·ti·ment】 〈n.11; unz.>图书发行用的库房 【barst】 bersten 【Bart.】 (Abk. für) Baronet 【Bart¹】 (m.lu) ●人和哺乳类动物的胡子,胡须:sich den ~ raufen气得揪自己的胡子②(狗、猫等动物的)须●肉垂der ~ ist ab (fig. umg.〉完蛋了;das hat so einen ~!这已经老掉牙! beim e des Propheten! 赌咒发誓;etwas in seinen ~ brummen (murmeln)叽里咕嚕地自言自语;jmdm. um den ~ gehen 对某人溜须拍马; sich um des Kaisers ~ streiten 为琐碎小事而争论 【Bart²】 (m.lu>钥匙齿;〈Sy>Schlüsselbart 【'Bart·af·fe】 (m.17; Zool.>猕猴属 Makak 【'Bärt·chen】 ●战斧,钱②鱼的触须;〈Sy〉Barteln 【Bart·flech·te】 (f.19; unz.> ●须疮●须松萝Usnea 【Bart·gei·er】 (m. 3; Zool.〉胡兀鹫 Gypaëtus barbatus; (Sy) Lämmergeier 【Bart·grun·del】 (f.21; Zool.>泥鳅 Nemachilus barbatulus 【Bart·haar】 (n.11>胡子,胡须 【Bart·hel】 (m.5; unz.; in der Wendung) wissen. wo den Most holt 懂窍门 【Bär·tier·chen】 〈n.14; Zool.)缓步动物门Tardigrada 【'bär·tig】 (Adj.>有胡子的 【...·bär·tig】 (Adj.; in Zus.)…胡子的:rot~红胡子的;lang~长胡子的 【bart·los】 (Adj.〉无胡子的,无须的 【Bart·nel·ke】 (f.19; Bot.须苞石竹 Dianthus barbatus 【Bart·sche·rer】 (m.3; veraltet>理发师 【Bart·stop·pel】 (f.21; meist Pl.; umg.〉胡子根,短髭 【'Bart·wisch】 (m.1; österr.; bair.)短柄扫帚,小刷子 【Bart·wuchs】 <[-ks]m.; -es; unz.)长胡子:einen spärlichen ~ haben 胡子稀疏 【Ba'rut·sche】 (f.19>两轮车,两轮两座马车; Birutsche 【ba·ry..., Ba·ry...】 (in Zus.〉重……… 【Ba·ry·me·trie, Ba·ry·met·rik】 (f.20; unz.) 以酮体重计算宰前活重 【'Ba·ry·on】 (n.; -s, 'o·nen; Phys.)重子:→ a. Meson, Lepton2 【Ba·ry'o·nen·zahl】 地球的重圈 【Ba'ryt】 (m. 1; Chem.>●氧化钡,重土;《Sy) Schwerspat重晶石;Barythydrat 【Ba'ryt·gelb】 (n.15; unz.) = Bariumchromat 【Ba'ryt·hy·drat, Ba'ryt·hyd·rat】 (n.11> = Baryt 【Ba·ry·ton】 (n.11; Mus.) (18世纪的)六弦提琴;将词尾重音前移 【Ba'ry·to·non】 尾音节不重读的单词 【Ba'ryt·was·ser】 〈n.13>氢氧化钡溶液 【Ba'ryt·weiß】 重心的,质心的,引力中心的 【Ba·ry·zen·trum, Ba·ry'zen·trum】 现金支付 【ba'sal】 (Adj.; Anat.; Geol.)基底的,基础的,底面的 【Ba·sa·li'om】 (n.11; Med.>皮肤肿瘤 【Ba·salt】 (m.1; Geol.)玄武岩 【Ba'sal·tem·pe·ra·tur】 (f.20〉(清晨起床时为确定排卵周期而测量的)基础体温 【ba'sal·ten】 (Adj.)玄武岩的 【Ba'salt·tuff】 (m.1; unz.>玄武凝灰岩 【Ba'sar】 (m.1) ●巴扎(东方国家的集市)●商场●义卖 【Bäs·chen】 (n.14; poet,〉年轻的堂(表)妹 【'Basch·lik, 'Basch·lyk】 (m.6〉(高加索的)羊毛风帽 【'Ba·se'】 (f.19; veraltet) ● = Kusine●姑(姨,叔,伯,舅母)●〈veraltet〉教母,女邻居 【'Ba·se²】 (f.19>碱 【Base·ball】 <['beisbɔ:1] m.6; unz.; Sp.)棒球 【Base·bal·ler】 (['beisbɔ:lə(r)]m.3;Sp.)棒球运动员 【base·dow·sche Krank·heit, Ba·se·dow'sche Krank·heit】 (f.; -n-; unz.>甲状腺病 【Base·line】 (['beislain] f.10>基本路线,最低目标 【Base·man】 ['beismæn] m.; od. s, men [mən]; Sp.>棒球接球手 【Base·ment·store】 <['beisməntstɔ: (r)]m.6>地下室商店 【BA·SIC】 <['beisik] n. 15; unz.; Abk. für; engl.) Beginner's All Purpose Symbolic Instruction Code 初学者通用符号指令码 【Ba·sic Eng·lish, Ba·sic En·glish】 <['beisik 'inglif] n.; --:unz.; engl. > 基础英语(850个英语基本词汇构成的英语形式) <203> 【Ba·sic Needs】 <['beisik 'ni: ds] Pl.; Wirtsch.; engl.>基本需求 【Ba·sics】 <['beisiks] Pl.; umg.; engl.)人的基本生活所需 【Ba'si·die】 <[-diə] f.19; Bot.)担子(微) 【Ba'si·di·o·spo·re】 (f.19; Bot.)担子孢子(微) 【ba'sie·ren】 (V.i.; hat)~ auf 基于,以…为基础,以…为依据:die Ergebnisse seiner Arbeit ~ auf jahrelanger Forschung 他论文的结论基于多年来的研究 【Ba·si·li'a·ner】 〈m.3>希腊东正教一支的教团成员 【Ba'si·lie】 ([-liǝ-] f. 19), **Ba'si·li·en·kraut** (n. 12u; unz.; Bot.)罗勒 Ocimum basilicum: (Sy) Basilikum, Hirnkraut 【Ba'si·li·ka】 ~er ausbrüten 想出恶毒的主意 【'Ba·sis】 (L.; -, -sen: grch.) ●基础,出发点:unsere Freundschaft ruht auf einer festen ~我们的友谊建立在牢固的基础上;die ~ für ein Gespräch finden 寻找一个对话的出发点●底座,支点●〈Math.〉(幂或对数的)底数●底线,底面●〈Arch.>墙脚,柱脚,下部结构:die einen Gebäudes一座建筑的基础:〈Ggs> Uberbau ❻ (Sprachw.)基本词,词根❼ (histor. Materialismus)经济基础❽〈Pol>(政治组织的)基本成员: an der~ einer Partei 在一般党员中 【'ba·sisch】 基性岩的 【'Ba·sis·de·mo·kra·tie】 (f.19; unz.〉(人民群众参与决策的)民主 【'ba·sis·de·mo·kra·tisch】 (Adj.)(人民群众参与决策的)民主的 【'Ba·sis·grup·pe】 (f.19〉(左派的)基层工作小组 【Ba·si·zi'tät】 (f.20; unz.; Chem.〉碱性,碱度 【'Bas·ke】 (m.17>巴斯克人(比利牛斯山地区的一个民族) 【'Bas·ken·müt·ze】 (f.19〉(巴斯克人的)无檐帽 【'Bas·ket·ball】 (m.; -s; unz.〉篮球运动 【'bas·kisch】 (Adj.>巴斯克人的:~e Sprache巴斯克语 【Bas'kü·le】 (f.19)●(门窗的)上下贯通的长插销●(马跳跃时)优雅的动作 【Bas·ma·ti】 (m.6;unz.)印度香米,巴斯马蒂米 【Ba·so·pho'bie】 (f.19; unz.; Med.>恐走症 【Bas·re·lief】 <['barəljef] n.15 od. 11; frz.) = Flachrelief; (Ggs> Hautrelief 【bass】 (Adv.> ●〈alem.)较好② 非常:(fast nur in der Wendung)~ erstaunt 非常惊奇 【Bass】 (m.lu; Mus.>●低音提琴●乐器的最低音区●男低音,男低音部:~singen 唱男低音;Duett für Alt und ~ 男女低音二重唱●(乐队或合唱队的)低音部:bezifferter ~ 通奏低音,数字低音;〈Sy〉Generalbassschrift;die Bässe mehr hervortreten lassen 突出低音部 【'bas·sa】 (Adj.; Mus.; ital.〉低的:ottava ~低八度(演奏) 【'Bas·sa】 (m.6; veraltet; europ. Form von>= Pascha 【Bass·ba·ri·ton】 (m.1; Mus.) ●低男中音●低男中音歌唱家 【Bass·buf·fo】 (m.6; Pl.a. buffi; Mus.>演喜剧角色的男低音 【Bas·se】 (m.17; Jägerspr.)强壮的雄野猪 【Bas·se·lis·se·we·be·rei】 (f.18; Textilw.〉平放式轻纱织毯;(Ggs) Hautelisseweberei 【Bas'se·na】 (f.10; österr.; ital.)老房屋走廊的公用水池 【Bas·set】 (engl. ['bæsit], frz. [ba'sɛ] m.6; frz.) 垂耳短腿猎狗 【Bas'sett】 (m.1; veraltet; Mus.)大提琴 【Bas·sett·horn】 (n.12u: Mus.〉中音单簧管;低音乐器 【Bas·sist】 (m.16; Mus.) ●男低音歌手 ●低音提琴演奏者 【Bass·kla·ri·net·te】 (f.19; Mus.)低音单簧管 【Bas·so】 低音谱号,F音谱号 【Bass·stim·me】 (f.19; Mus.> ●男低音●低音声部 【Bast】 (m. 1> ●(树木的)韧皮●丝胶●《Jägerspr.〉正在生长的鹿茸的嫩皮:der Hirsch ist (noch) im~这头鹿的鹿茸上还有嫩皮 【'bas·ta!】 够了,不许再说了:und damit ~别说了(就这么决定了) 【Bas·tard】 (m.1) ●(Biol.)动植物的杂交物●〈früher; abwertend〉(旧时指贵族与平民所生的)私生子 【bas·tar·'die·ren】 (V.t.; hat〉使杂交 【Bas·tar·'die·rung】 (f.20;unz.; Biol.>杂交,异种交配 【'Bas·tard·schrift】 杂体字(含花体和圆体) 【'Bas·te】 (f.19)第二大的王牌 <204> 【Bas'tei】 = Bastion 【Bas·tel·ar·beit】 ●手工制作 ●手工制作品 【bas·teln】 (V.t. u. V.i.; hat)(作为业余爱好)手工制作:er bastelt gern 他喜欢业余做些小玩意儿; sich ein Radio ~ 自己装配一个收音机 【'bas·ten】 〈Adj.>韧皮纤维的 【'bast·far·ben】 (Adj.>韧皮色的,嫩黄色的,本色的 【'Bast·fa·ser】 韧皮纤维 【Bas·til·le】 [bas'ti:ja] [.19; frz.〉❶〈urspr.>法国的城堡 ❷ 用城堡防御 【'Bast·ler】 (m.3>手工制作业余爱好者 【Bas·to'na·de】 (f.19〉(古代东方的一种)笞刑(尤其是抽打脚底) 【'Bast·sei·de】 营,大队 【Ba'ta·te】 (f.19;Bot.>甘薯,白薯 Ipomaea batatas 【Batch pro·ces·sing】 <['bæt['prousesin] n.; - od. -s; unz.; EDV; engl.>(计算机数据的)成批处理; Parallelbetrieb 【Ba·tho'me·ter】 (n.13>海洋测深仪;Bathymeter 【Ba·tho·pho·bie】 (f. 19; unz.; Med.>登高眩晕,恐高症 【Ba'thy·bi·us】 =bathygra fisch 【Ba·thy·me·ter】 (n.13)= Bathometer 【Ba·thy'skaph, Ba·thys'kaph】 (m.16〉(类似潜艇的)深海潜水器 【Ba·thy'sphä·re】 (f.19>●深海区 ●地球深部含岩浆处 ●船拖深海球形潜水器 【'Ba·tik】 (f.20; javan.> Ⅰ (unz.)巴提克印花法,爪哇蜡仿印花法Ⅱ(zählb.>巴提克花布,蜡仿花布 【'ba·ti·ken】 (V.t.;hat>用蜡仿法印染 【Ba'tist】 (m.1; Textilw.〉上等细亚麻布,细薄平纹布 【ba'tis·ten】 棒球击球手 【Bat·te·rie】 (f.19; Abk.: Batt.; frz.>●电池(组):Akkumulatoren~蓄电池组; die ~ ist erschöpft 电池(里的电)用光了;die~erneuern 换电池●〈Tech.〉同样器具或机件的组合:Koksofen~焦炉组;Dampfkessel~蒸汽锅炉组●(Mil.)炮兵连,(舰上的)火炮中队 【Bat·te·rie·kes·sel】 〈m.5〉并列汽包式锅炉 【Bat·te·rie·zün·dung】 (f.20>电池点火 【'Bat·zen】 ●巴岑(旧硬币,等于瑞士10分,德国4个十字币)②一笔钱: das wird einen schönen ~ Geld kosten 这得花一大笔钱●团,块,堆 【Bau】 I (m.1; unz.>●建造,制造,建筑:der ~ eines Hauses (eines Schiffes, einer Straße)一座房子(船,街道)的建造;(noch)im~尚在建造中;mit dem ~ beginnen 开始建造 ●建造方式,建筑式样●施工现场,建筑工地:er ist gerade auf dem ~他正在建筑工地;auf dem arbeiten 当建筑工人●构造,结构:den einer Blüte (eines Dramas, einer Maschine) untersuchen 研究一朵花(戏剧,机器)的结构●身材,体格●耕作,种植,栽培●《Mil.〉禁闭,禁闭室:er hat drei Tage ~ bekommen 他受到三天禁闭处分◆er ist vom ~ 他是內行Ⅱ (m.; -(e)s, ten〉建筑物:ein gewaltiges (schönes) ~一座巨大(漂亮)的建筑Ⅲ(m.1>●矿井,巷道●穴,窟: ich bin tagelang nicht aus dem ~ gekommen(fig.>我窝在家好几天都没出门;Fuchs im eigenen ~ spielen (sein) (fig.; umg.〉充当一家之主 【Bau·ab·nah·me】 (f.19>建筑物验收 【Bau·aka·de·mie】 (f.19>建筑学院 【'Bau·art】 ●腹部,肚子:einen ~ bekommen(haben)肚子大起来; den ~ einziehen 收腹; sich den vor Lachen halten (fig.)捧腹大笑;sich den vollschlagen〈derb〉把肚子塞得饱饱的;der ~ tut mir weh 我肚子疼;auf dem liegen 趴着; sich auf den ~ legen 趴下;aus dem hohlen ~ (umg.〉无准备的;das kann ich nicht aus dem hohlen ~ machen 没有准备我干不了这个;Wut im ~ haben 满腔怒火;ein voller ~ studiert nicht gern 《sprichwörtl.>饱食者不思学;vor jmdm. auf deme kriechen(fig.〉在某人面前点头哈腰,卑躬屈膝; Kinder fragen einem manchmal ein Loch in den ~〈umg.〉孩子们往往追根究底地问个不休;〈Sy〉 Abdomen (fig.>物体的中空凸出部分:Flaschen~瓶肚●空房间,内室:Schiffs~船舱; die Ladung verschwand im ~ des Schiffes 货物在船舱消失, 【Bauch·bin·de】 (f.19) ●腹帯●(fig.)(雪茄烟上的)广告纸条●(书的)腰封 【'Bauch·de·cke】 (f.19>腹壁 【Bäu·chel·chen】 〈n.14〉小肚子 <205> 【'bau·chen'】 (V.; hat〉 I〈V.t.>带肚子,成拱形:gebauchte Vase 肚状花瓶 II〈V.refl.>鼓起 【'bau·chen²】 (V.t.; hat)=beuchen 【Bauch·fell】 腹膜;〈Sy〉Peritoneum 【'Bauch·fell·ent·zün·dung】 腹膜炎;〈Sy) Peritonitis 【Bauch·flos·se】 〈f.19>鱼的腹鳍 【Bauch·fü·Ber, Bauch·füß·ler】 (m.3; Zool.>蜗牛 【Bauch·grim·men】 = Leibschmerz 【Bauch·höh·le】 (f.19; Anat.>腹腔 【Bauch·höh·len·schwan·ger·schaft】 有腹的,大腹的:~e Flasche 腹状瓶 【...·bäu·chig】 ………腹的,…肚子的:dick~大肚子的 【Bauch·klat·scher】 (m.3〉(跳水时)腹部触水 【Bauch·kneifen, Bauch·knei·pen】 俯卧姿势 【Bauch·lan·dung】 〈f.20>机腹着陆 【Bäuch·lein】 (n.14〉小肚子 【'bäuch·lings】 腹部朝下地,腹部朝前地:~ auf dem Bett liegen 趴在床上 【Bauch·pilz】 (m.1; Bez. für>腹菌(类)Gasteromycetes 【Bauch·re·de·kunst】 (f.7u; unz.>腹语艺术 【bauch·re·den】 (V.i.; nur im Inf. u. Part.〉腹语:er kann~ 他会腹语 【Bauch·red·ner】 〈m.3)会腹语者 【Bauch·rip·pe】 〈f.19>腹肋 【Bauch·schmerz】 (m. 23; meist Pl.) = Leibschmerz 【Bauch·schnitt】 〈m.1>剖腹手术;(Sy〉Laparotomie 【Bauch·spei·chel·drü·se】 (f.19; Anat.>胰腺; (Sy) Pankreas 【Bauch·stich】 〈m.1>腹部穿刺 【Bauch·tanz】 肚皮舞 【Bauch·ty·phus】 (m.; -; unz.>= Typhus 0 【Bau·chung】 凸起,拱形,拱形结构 【Bauch·was·ser·sucht】 (f.7u; unz.>腹水 【Bauch·weh】 (n.: -s; unz.) = Leibschmerz 【Baud】 波特(信号速度单位) 【'Bau·de】 ●小木屋,木棚●大山里的农舍●城堡旅馆 【Bau·denk·mal】 (n.12u od. 11〉文物建筑,文物古迹 【Bau·ein·heit】 (f.20; DDR>基建工程部队 【Bau·ele·ment】 〈n.11>建筑构件,大型预制构件 【'bau·en】 (V.t. u. V.i.; hat) ●建筑,制造,扩建:eine Brücke (ein Haus, eine Maschine, ein Schiff)~建筑(制造)一座桥梁(房屋,机器,船); der Vogel baut sich sein Nest 鸟给自己造了一个窝;sich ein Nest ~ (fig.)营造一个家; wir wollen nicht so hoch (teuer)~我们不想建这么高(贵)的房子;an dem Haus wird noch gebaut 这所房子还要扩建●铺设(Wege 道路)●(fig.) auf etwas (jmdn.) ~寄希望于某事(某人);相信某事(信赖某人):auf ihn kannst du Häuser ~你完全可以信赖他;seine Hoffnung auf etwas od. jmdn. ~寄希望于某事或某人●做,完成某事: sein Abitur~(umg.》进行(完成)中学毕业考试;sich einen Anzug lassen (scherz.〉叫人给自己做一套衣服; die Betten ~〈Mil.>整理床铺;Mist ~〈umg.〉做了错事;einen Unfall ~〈umg.〉制造了一起事故●种植(Kartoffeln 土豆,Rüben 萝卜)❻ breit (stark) gebaut sein 有宽阔(强壮)的身材;so wie du gebaut bist, schaffst du das doch ganz leicht! 你这样(身材,体力或能力)的人做这事是很容易的! 【Bau·ent·wurf】 〈m.lu>建筑设计;〈Sy〉Bau-riss, Bauzeichnung 【'Bau·er'】 (m.16〉●农民:freier ~ 自由农民;leibeigener ~ 农奴;die dümmsten ~n haben die größten Kartoffeln (umg.; sprichwörterl.>庸人多厚福,傻人有傻福●粗笨的人,乡巴佬●象棋中的兵(卒)●扑克牌中的杰克 【'Bau·er²】 (n.13〉鸟笼:Vogel~鸟笼 【Bäu·er·chen】 〈n.14>瘦小的农民:ein ~ machen(umg.)(婴儿)打嗝儿 【'Bäu·e·rin】 (f.22>农妇 【'bäu·e·risch】 =bäurisch 【bäu·er·lich】 (Adj.>农民的,农村的 【Bau·ern·auf·stand】 〈m.lu>农民起义,农民暴动 【'Bau·ern·brot】 〈n.11>农民自制的面包;〈Sy)Landbrot 【Bau·ern·bur·sche】 〈m.17>农民的儿子,农村小伙 【Bau·ern·fän·ger】 拙劣的欺骗 【Bau·ern·früh·stück】 〈n.11>农家早餐(配有鸡蛋和火腿或血肠的煎土豆) 【Bau·ern·gut】 〈n. 12u>农民的田庄(包括牲畜);(Sy) Bauernhof 【Bau·ern·haus】 (n.12u)农舍(包括干农活的房屋) 【Bau·ern·hoch·zeit】 (1.20)农庄盛大的婚礼 【'Bau·ern·hof】 (m.lu>=Bauerngut 【Bau·ern·jun·ge】 〈m.17>农民的儿子,农村的孩子:es regnet ~n(s) (fig.; scherz.〉下倾盆大雨 【Bau·ern·ka·len·der】 〈m.3>农谚集,农历:der immerwährende ~ 万年农历 <206> 【Bau·ern·le·gen】 (n.; -s;unz.;früher>圈地(尤指16、17世纪英国和德国东部大封建主对农民土地的侵吞) 【Bau·ern·mäd·chen】 〈n.14>农民的女儿,农村的女孩 【Bau·ern·re·gel】 农谚 【Bau·ern·schaft】 (1.20; unz.>农民(总称) 【bau·ern·schlau】 〈Adj.>机灵的,狡猾的,诡计多端的 【Bau·ern·schläu·e】 机灵,狡猾,诡计多端 【Bau·ern·tanz】 〈m.lu>农民的舞蹈;→a. Volkstanz 【Bau·ern·the·a·ter】 (n.13) ●(中世纪以来表现宗教或世俗内容的)农民戏剧 ●农民演的戏剧 【Bau·ern·tum】 (n.; s; unz.>●农民气质,农民身份●农民阶层 【Bau·ern·ver·stand】 (m.;-(e)s; unz.)农民简单纯朴的理解 【Bau·ern·volk】 (n. 12u; unz.; Sammelbez. für>农民及其亲属 【Bau·ern·wirt·schaft】 Ⅰ (unz.>农业 Ⅱ《zählb.>农庄,田舍 【Bau·er·sa·me】 (I.19; unz.; schweiz.)农民(总称) 【Bau·ers·frau】 〈f.18>村姑,农妇 【Bau·ers·leu·te】 (Pl.〉●农民及其亲属●农村的人 【Bau·ers·mann】 建筑计划用地 【Bau·fa·cia】 (n. 12u; unz.>建筑手艺,建筑行业:er ist im tätig 他是搞建筑的;→Baugewerbe 【Bau·fach·wer·ker】 〈m.3〉预制装配式建筑业的工匠 【'bau·fäl·lig】 (Adj.>破旧的,失修的,要倒塌的 【Bau·flucht·li·nie】 <[-niǝ] f.19>=Fluchtlinie 【Bau·füh·rer】 (m.3)建筑监督代理 【Bau·ge·län·de】 (n. 13> ●建筑用地;〈Sy>Bauland ●建筑工地:~erschließen 开辟建筑工地(通水电煤气道路) 【Bau·ge·neh·mi·gung】 建筑许可证:eine beantragen (erhalten)申请(得到)建筑许可证 【Bau·ge·nos·sen·schaft】 (f.20>房屋建筑互助协会 【'Bau·ge·rüst】 (n.11>脚手架,鹰架 【Bau·ge·wer·be】 (n. 13; unz.; Sammelbez. für)建筑业 【Bau·gru·be】 基坑,地槽 【'Bau·grund】 建筑地基,建筑用地 【Bau·hand·werk】 (n. 11; unz.>建筑手艺(如泥工、木工、白铁工和钳工活) 【Bau·hand·wer·ker】 〈m.3>建筑工匠 【Bau·haus】 (n.12u; unz.〉包豪斯: Staatliches ~ 造型艺术学校(1911-1933年在魏玛,以后在德绍,这是一所融艺术、建筑设计和手工艺术为一体的新现实派的艺术学校) 【'Bau·herr】 建筑业主 【Bau·her·rin】 〈f.22>女建筑业主 【Bau·hof】 (m.lu〉(圈围起来的)建筑材料堆场 【Bau·holz】 (n.12u>建筑木材 【Bau·hüt·te】 (f.19> ❶ 建筑工业 【Bau·in·ge·ni·eur】 <[-inzənjø:r]m.1>建筑专科学校毕业生,土木工程师 【Bau·jahr】 (n.11〉制造(建筑)年份:ein Volkswagen, 1975一辆1975年制造的大众牌汽车 【Bau·kas·ten】 〈m.4u>积木 【Bau·kas·ten·sys·tem】 (n.11)积木式系统 【Bau·klötz·chen】 积木块 【Bau·klöt·ze】 (r) (m. 1 od.2>●积木块●staunen(fig.〉大吃一惊,目瞪口呆 【Bau·kos·ten】 〈Pl.>建筑造价 【Bau·kos·ten·an·schlag】 (m.lu)建筑估价 【Bau·kos·ten·zu·schuss】 (m.lu>建房补贴 【'Bau·kunst】 建筑艺术的 【Bau·land】 (n.12u; unz.> = Baugelände 【Bau·lei·ter】 (m.3>建筑承包人,施工负责人 【Bau·lei·tung】 (f.20>●建筑工程管理●工程的领导机构 【bau·lich】 建筑的,施工的:~e Veränderungen anbringen (vornehmen)提出(进行)改建;das Haus ist gut erhalten 这所房屋建筑保存完好 【Bau·lich·keit】 (f.20; meist Pl.>建筑物,建筑群 【'Bau·lö·we】 (m.17;umg.; abwertend》唯利是图的建筑商 【Baum】 (m.lu>❶ Zeug~ 布轴●粗杆: Hebe~ 起重杆●圆桅杆,檣,桁: Klüver~ 艏斜帆桁;Mast~船桅⑤《fig.; poet.〉生命的象征,生长,发展:der~ des Lebens 生命之树;der~ der Menschheit 人类的发展 【Baum·achat】 (m.1〉藓纹玛瑙;〈Sy〉Moosachat, Mocha, Mokkastein 【Bau·markt】 (m.lu>●建筑业商品交易●建材市场 【Bau·ma·schi·ne】 (f.19>建筑机械 【Baum·be·stand】 (m.lu>林木 【Baum·blü·te】 (f.19; unz.> 果树开花,开花的树: die Zeit der ~ 果树开花期 【Bäum·chen】 (n.14〉小树: ~ wechseln换树,抢树(一种儿童游戏); das~ biegt sich, doch der Baum nicht mehr 年幼尚可教,长大性难移 【Bau·mé·grad, Bau·mé-Grad】 <[bo'me:-] m.;-(e)s, od. -e; Zeichen: "Bé〉波美度(溶液浓度单位) 【Bau·meis·ter】 (m. 3; geschützte Berufsbez. für>营造师(建筑工程师的一种职业称号) 【'bau·meln】 (V.i.; hat>摇挂,摇晃,摆动:an einem Ast baumelte ein Seil 树枝上摇挂着一根绳;die Beine~ lassen 摇晃着腿; die Seele ~ lassen(fig.)让心情(暂时)放松一下 【'bäu·men】 (V. refl.; hat) ●sich ~(马受惊或激动)后腿站立,腾跃● sich gegen (fig.>反抗;a.aufbäum 【Baum·fal·le】 (f.19>猎兽的树枝陷阱 【Baum·farn】 (m.1; Bot.)树状热带蕨类植物 【Baum·gärt·ner】 (m.3〉●苗圃工人●贩树商人 【Baum·gren·ze】 (f.19; unz.>树木线(树木生长的地面高度线) 【Baum·grup·pe】 (f.19>树木群 【Baum·harz】 (n.11>树脂 【Baum·haus】 树屋 【Baum·hei·de】 (f.19; Bot.>树状欧石楠 Erica arborea 【Baum·krebs】 (m.1; unz.>树瘤 【Baum·kro·ne】 (f.19>树冠 【Baum·ku·chen】 (m.4)年轮蛋糕 【'baum·lang】 旋木雀科Certhiidae: (Sy) Baumsteiger 【Baum·laus】 树虱 Lachnidae 【Bäum·lein】 (n.14; poet.〉小树 【baum·los】 (Adj.)无树的:~e Steppe 无树的草原 【Baum·mar·der】 (m.3: Zool.) = Edelmarder 【Baum·rei·Ber】 (m.3) Reißhaken 【'Baum·sä·ge】 小树锯 【Baum·schei·be】 (f.19>树根周围耙松的一圈土 【Baum·sche·re】 (f.19>树枝剪 【Baum·schlä·fer】 (m.3; Zool. >树睡鼠 Eliomys quercinus 【Baum·schu·le】 (f.19>苗圃;〈Sy) Arboretum 【Baum·schwamm】 (m.lu〉腐木菌 【Baum·stamm】 (m.lu>树干,树身 【'baum·stark】 (Adj.>粗壮的,结实的 【'Baum·stei·ger】 (m.3) = Baumläufer 【Baum·step·pe】 (f.19)有一棵树或一片树的草原 【Baum·stumpf】 树墩,树桩 【Baum·wachs】 (n.11; unz.〉(用松脂、油脂、蜂蜡做成的封闭树木伤口的)接枝用蜡 【Baum·wan·ze】 (f.19; Zool.〉蝽科 Pentatomidae; Schildwanze 【Baum·woll·baum】 (m.lu; Bot.) = Kapokbaum 【'Baum·wol·le】 (f.19;unz.)棉花,棉 【baum·wol·len】 〈Adj.>棉花的,棉制的,棉织的 【Baum·woll·spin·ne·rei】 I〈unz.>棉纺Ⅱ《zählb.>棉纺厂 【Baum·woll·strauch】 (m. 2u; Bot.>棉属灌木Gossypium 【Baum·wu·che·rer】 ●树木的生长●植树,造林:Berge mit reichem ~长满树的山 【Baum·zucht】 (f.20; unz.>育树,树木的栽培 【'Baun·zerl】 牛奶小面包 【Bau·op·fer】 (n.13;früher)建造祭品 【Bau·ord·nung】 (f.20>建筑法规 【Bau·or·na·ment】 〈n.11>建筑装饰 【Bau·par·zel·le】 〈f.19>建筑用小块土地 【Bau·plan】 建筑雕塑 【Bau·platz】 (m.lu>建筑工地,施工现场 【'Bau·po·li·zei】 (f.;;unz.>建筑监察局 【Bau·pro·gramm】 〈n.11>建筑初步设计 【'Bau·rat】 建筑监督官,建筑监理 【Bau·recht】 (n.11; unz.>●建筑权●建筑法 【'bau·reif】 (Adj.>可用于建筑的(地形,场地) 【'bäu·risch】 (Adj.)❶农民的②土气的,粗野的(Sprache 语言,Kleidung衣服,Benehmen举止);in und Bogen 整批地,全部地,笼统地;Waren in- und Bogen kaufen 整批地购买商品; etwas in- und Bogen verurteilen 笼统地评判某事 【Bau·schaf·fen·de (r)】 (f.30; (m. 29); meist Pl.;DDR>建筑业工人 <208> 【Bäusch·chen】 〈n.14〉小团,小块 【Bäu·schel】 (m.5 od. n.13; Bgb.>大锤 【'bau·schen】 (V.; hat〉I (V.t.〉使鼓起,使凸起 II (V.refl.) sich~鼓起,凸起:das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht sich über den Hüften 这件衣服不贴身,在臀部有点鼓起 【'bau·schig】 鼓起的,凸起的 【Bau·schlos·ser】 〈m.3>建筑钳工 【Bau·schrei·ner】 (m.3>= Zimmermann 【Bau·schutt】 工程兵 【bau·spa·ren】 (V.i.; hat; meist im Präsens〉建房储金 【Bau·spar·kas·se】 (f.19>建房互助储金信贷社 【'Bau·stein】 ●建筑石材●贡献,支持:einen zum Gelingen des Plans beitragen 为实现计划做贡献 【'Bau·stel·le】 (f.19>建筑工地,施工现场 【'Bau·stil】 (m.1>建筑式样,建筑风格 【Bau·stoff】 (m.1)建筑原材料 【'Bau·stopp】 建造,建筑活动:die ist zur Zeit sehr rege 目前正在大兴土木 【Bau·tech·ni·ker】 〈m.3>建筑工程师,建筑技师 【Bau·ten】 (Pl. von>建筑 【Bau·tisch·ler】 (m.3>= Zimmermann 【Bau·un·ter·neh·mer】 〈m.3>建筑商 【Bau·ver·trag】 〈m.lu>建筑合同 【Bau·vo·lu·men】 ([-vo-] n.14)建筑计划总量 【Bau·vor·ha·ben】 (n.14)=Bauplan 【'Bau·wei·se】 (f.19>●建筑结构:Holz~木建筑结构;Stein~砖石建筑结构●建筑方式:geschlossene ~ 闭合式建筑方式;offene ~ 散列式建筑方式 【Bau·werk】 (n.11〉(较大型的,尤其是艺术性较高的)建筑物 【'Bau·we·sen】 (n.; -s; unz.>建筑(业),建筑工程 【Bau·wich】 (m.1〉(两座房屋之间的)建筑间隔 【Bau'xit】 (m.1>铝土矿 【bauz!】 象征巴伐利亚的妇女形象 【Ba'zar】 (m.1>= Basar 【'Ba·zi】 捣蛋鬼 【ba·zil'lär】 (Adj.>芽孢杆菌性的 【Ba'zil·le】 (f. 19; umg. für〉芽孢杆菌,病菌:eine linke~ (fig.; umg.〉一个不诚实的可疑的人 【Ba'zil·len·trä·ger】 (m.3) = Bakterienträger 【Ba'zil·lus】 (m.;-,-len>芽孢杆菌属,杆菌属; Bacillus 【Ba·zoo·ka】 ([ba'zu:ka] f.10)(美式)反坦克火箭炮,反坦克导弹发射器 【bb】 〈n.; Mus. >半音升降符号(表示降两个半音) 【BBC】 <[bi: bi: 'si:] m.; -; unz.; Abk. für> British Broadcasting Corporation 英国广播公司 【B. c.】 (Abk. für ital.) Basso continuo 通奏低音 【B. C.】 降B大调 【B-Dur-Ton·lei·ter】 (f.21; Mus.>降B大调音阶 【Be】 打算,企图,想要(做):ich beabsichtige, nächste Woche nach Rom zu fahren 我打算下星期去罗马;ich habe nicht beabsichtigt, ihn derart zu beleidigen 我并不想这样伤害他;das war (doch) nicht beabsichtigt! 这(可)不是有意的 【be·ach·ten】 (V.t.; hat〉注意,重视;einen Ratschlag (ein Verbot, ein Verkehrszeichen) ~重视(注意)一个建议(禁令,交通信号);beachten Sie bitte die Farben dieses Bildes 请您注意这幅画的颜色;etwas od. jmdn. nicht ~ 不理会某事或某人 【be'ach·tens·wert】 (Adj.; -er,am-esten>值得注意的,值得重视的: die Sache ist ~ 这件事值得注意 【be·acht·lich】 《Adj.>相当大的,显著的,可观的:ein ~er Erfolg一个显著的成就; eine ~e Leistung一个巨大的成绩 【Be·ach·tung】 小猎兔犬 【Be'am·ten·be·lei·di·gung】 (f.20)侮辱公职人员(罪) 【Be'am·ten·be·ste·chung】 (1.20)贿赂公职人员(罪) 【Be·am·ten·schaft】 (1.20; unz.)官员,公职人员(总称) <209> 【Be'am·te(r)】 官员,公职人员,公务员 【be'am·tet】 (Adj.>被聘为公职的 【Be'am·tin】 女官员,女公职人员 【be'ängs·ti·gen】 (V.t.; hat〉使恐惧,使不安,使担忧:jmdn. ~ 使某人不安;er sieht ~d bleich aus 他脸色苍白得吓人;der Junge wird ja geradezu ~d groß!这男孩简直高得吓人! 【Be'ängs·ti·gung】 (f.20;unz.>恐惧,不安,担忧 【be'an·spru·chen】 (V.t.; hat〉●要求,需要●占用,利用: viel Platz (Zeit, Raum)~占用很多地方(时间,空间); meine Arbeit beansprucht meine ganze Kraft 我的工作占去了我的全部精力;Körperbehinderte können seinen Sitzplatz ~ 残疾者可以(占)有一个座位;ich bin zur Zeit stark beansprucht 我现在忙得很;die Maschine ist zu stark beansprucht 机器负荷过重 【Be'an·spru·chung】 〈f.20>●要求,需要●占用●荷载,应力,应变:zulässige ~ eines Fahrstuhles一部电梯的允许荷载 【be'an·stan·den】 (V.t.; hat> 对……不满,拒收:eine Ware ~对商品不满●指责,挑剔,抗议:das einzige, was ich an der Sache zu ~ habe, ist...对这件事我唯一要指责的是……;es gab nichts zu~无可指责;(Sy〉reklamieren I 【Be'an·stan·dung】 〈f.20〉不满,抱怨,指责,抗议 【be'an·tra·gen】 (V.t.; hat>申请,提出,提议,要求,建议:eine Versetzung ~申请工作调动;eine Änderung der Tagesordnung ~ 提议改变议事日程;der Staatsanwalt beantragte die Höchststrafe 检察官要求判最高徒刑 【be·ant·wor·ten】 (V.t.; hat>回答,答复:einen Brief (eine Frage) ~答复一封信(一个问题); das kann ich nicht ~这我不能回答 【Be'ant·wor·tung】 〈f.20>回答,答复:in~ Ihres Schreibens (Amtsdt.>答复您的来信 【be'ar·bei·ten】 (V.t.; hat>●研究,探讨,审查处理:eine Antrag (ein Gesuch)~审查处理一份提案(一份申请)●耕作:ein Stück Land ~耕作一块土地●加工,处理:Metall mit dem Hammer ~用锤子加工金属; Stein mit dem Meißel ~ 用凿子加工石头●修订,修改,编辑,改编,改写:neu bearbeitete Auflage (eines Buches)(一本书)新修订版;ein Musikstück für Orchester~ 为乐队改编一首乐曲●jmdn. ~ 做某人的工作,劝说,影响:jmdn, mit den Fäusten ~用拳头把某人痛打一顿;er hat mich so bearbeitet, dass ich nicht nein sagen konnte 他那样地劝说我,以至于我不能说不 【Be'ar·bei·ter】 〈m.3〉主管人,编辑者,改编者:(Sach~分管某事的专职人员) 【Be·ar·bei·tung】 I 改编的(文学或音乐)作品 【be·arg·wöh·nen】 (V.t.; hat>jmdn.~ 怀疑某人 【Beat】 [bi:t] m.6; unz.; Mus.)●强烈的节奏,动感的节拍●具有强烈节奏的音乐 【bea·ten】 <['bi:-] V.i.; hat; Mus.>强节奏演奏;伴强节奏音乐跳舞 【Beat·fan】 <['bi:tfæn]m.6; Mus.)强节奏爵士乐的爱好者 【Beat ge·ne·ra·tion】 <['bi: tdzenǝreifn] f.; -; unz.>垮掉的一代(二战后美国的年轻艺术家的颓废流派,反对国家和世俗社会,崇拜禅宗佛教,吸毒,追求形而上学的感性认识) 【Be·a·ti·fi·ka·ti'on】 =Seligsprechung 【be·a·ti·fi'zie·ren】 (V.t.; hat)=seligsprechen 【Beat·le, Beat·le】 (['bi:t(ə)1] m.6; Mus.) ❶英国的披头士乐队(甲壳虫乐队)的成员❷jmdn. ~给某人吸氧气,对某人进行人工呼吸 【Beat·mu·sik】 <['bi:t]f.20; unz.>爵士打击乐 【Beat·nik】 <['bi:tnik] m.6; engl.>垮掉的一代派成员 【Beau】 <[bo:] m.6;scherzh.〉纨绔子弟,花花公子 【be·auf·la·gen】 (V.t.; hat>jmdn.~向某人下达任务 【Beau·fort·ska·la, Beau·fort-Ska·la】 <['bo:fət- od. [bo'fɔ:r] f.; ; unz.)蒲福风级 【be·auf·schla·gen】 (V.t.216; hat〉进气冲击:ein Wasser- oder Dampfstrahl beaufschlagt die Turbinenschaufeln 水流或气流冲击涡轮机叶片 【be·auf·sich·ti·gen】 (V.t.; hat〉照看,管理,监督:Kinder~照看孩子们;Schularbeiten ~管理学校工作;jmdn. beim Arbeiten ~ 监督某人的工作 【Be·auf·sich·ti·gung】 (f.20; unz.>照看,管理,监督 【be·auf·tra·gen】 (V.t.; hat)jmdn.~ 委托某人,授权于某人:ich habe ihn beauftragt, die Bücher abzuholen 我委托他去取书;jmdn.mit einer Arbeit ~委托某人做一项工作;ich bin beauftragt, die Sachen abzuholen 我受委托去拿这些东西 【Be·auf·trag·te(r)】 (f.30 (m.29)>代理人,代表,专员,特派员 【be'äu·gen】 (V.t.; hat〉(好奇或怀疑地)注视,打量 【be·au·gen·schei·ni·gen】 (V.t.; hat>打量,端详 【Beau·jo·lais】 [bozǝle:] m.;-,->法国产红葡萄酒 【Beau·té】 [bo'te:] f.10; frz.)美,美女 【Beau·ty】 ['bju:ti] engl.> I 美,美女Ⅱ(n.; -s, -s od. -ties; Phys.〉(粒子物理学中特指一种)夸克;〈Sy) Bottomness 【Beau·ty·case】 <['bju: tiksis] n. od. m.; od. -s [-siz], -s [-siz]>化妆包 <210> 【Beau·ty·cen·ter】 <['bju: tisen-] n.13)美容院 【Beau·ty·farm】 <['bju:ti-] f.20)美容疗养院 【Beau·ty·flu·id】 (['bju:ti-] n.; -s, -s>美容液,护体乳 【be'ba·ken】 (V.t.; hat>设立信号标记 【be·bän·dern】 (V.t.; hat〉用带子装饰 【be·bau·en】 (V.t.; hat) ●建造房屋:Gelände ~在空地上建造房屋●耕种,开垦:Land~耕种土地 【Be'bau·ung】 ●建造房屋●耕种,开垦 【Be·bau·ungs·dich·te】 (f. 19; unz.>建筑密度,房屋密度 【beb·bern】 (V.i.; hat)=bibbern 【Bé·bé】 [be'be: n.15; schweiz.>婴儿,幼儿 【'be·ben】 (V.i.; hat〉震动,颤抖: die Erde bebte 大地震动;das Haus bebte beim Einschlag der Bombe 房子被炸弹击中而震动;die Knie bebten mir 我的膝盖发抖;er bebte am ganzen Leib 他浑身发抖;mit~der Stimme 用颤抖的声音;um jmdn. ~为某人担忧;vor jmdm.~惧怕某人;vor Erregung (Furcht, Kälte, Wut)~激动(怕,冷,气)地发抖 【Be·ben·nuss】 = Bennuss 【be·bil·dern】 (V.t.;hat>加上插图 【Be·bil·de·rung】 戴眼镜的(常有讽刺意义); ein ~er Knabe一个戴眼镜的男孩 【be'brü·ten】 (V.t.;hat>使孵化:Eier~孵蛋;bebrütete Eier 孵化了的蛋 【'Be·bung】 震动,颤抖:mit einer leichten ~ singen (geigen)略带颤声地唱(拉小提琴) 【Bé·cha·mel·so·Be】 <[befa'mel-]f.19〉由黄油、面粉、牛奶和香料做成的调味酱 【'Be·cher】 ●(无柄平底)杯,酒杯:ein~Milch (Eis, Wein)一杯牛奶(冰淇淋,葡萄酒); den~ füllen 把杯子斟满;den~ kreisen lassen (die Runde machen lassen) 传杯而饮;den des Leidens bis zur Neige leeren (fig.; poet.)饮尽苦酒(意指历经苦难)②(果实的)壳斗 ●木管乐器的最下端●掷骰子的碗⑤铲斗,勺斗●巨爵星座 Crater 【'Be-cher·frucht】 (f.7u>杯状果实(如山毛榉果实) 【Be·cher·glas】 〈n.12u〉烧杯 【'be·chern】 痛饮,狂饮 【Be·cher·werk】 〈n.11〉斗式升降机;Elevator 【Be·cher·zel·le】 (f.19>杯状细胞 【be'cir·cen】 (V. t.; hat; umg.; scherzh.> = bezirzen 【'Be·cken】 ●盆,水盆:Tauf~洗礼盆;Wasch~盥洗盆●水池,水槽: Schwimm~游泳池 ●盆地,流域●〈Mus.)铙钹⑤骨盆 【Be·cken·gür·tel】 骨盆带 【Be·cken·kno·chen】 (m.4; Anat.>= Hüftbein 【Be·cken·schlä·ger】 (m.3>●击铙钹者●《veraltet〉白铁匠 【Beck·mes·se'rei】 (f.18>吹毛求疵 【beck·mes·sern】 (V.i.; hat〉吹毛求疵 【Bec·que·rel】 <[bɛkə'rel] n.; -s, -; Zeichen: Bq>贝克勒尔 【be'da·chen】 (V.t.;hat>盖上屋顶,铺上屋面 【Be'dacht】 (m.1; unz.〉考虑,深思,谨慎,镇静:etwas mittun谨慎地做某事;ohne~不加考虑地,轻率地 【be'däch·tig】 Adj.>●从容不迫的,悠闲的:~gehen 悠闲地走路●谨慎的:~ handeln 小心谨慎地行事 【Be'däch·tig·keit】 ●从容,悠闲②谨慎,仔细 【be'dacht·sam】 〈Adj.>从容不迫的,悠闲的,谨慎的 【Be'dacht·sam·keit】 (f. 20; unz.> = Bedächtigkeit 【Be'da·chung】 〈f. 20> I 屋顶 【be·damp·fen】 (V.t.; hat>=aufdampfen 【Bed and Break·fast】 (['bed and 'brɛkfəst] n.;--; unz.; engl.>民宿(提供住宿和早餐的家庭旅馆) 【be'dan·ken】 这没人想要 【Be·darf】 (m. 1; unz.>需求,需要(量);消费:einem abhelfen弥补某人的需求;seinen ~ decken 满足他的需要;(dringender) ~ an Lebensmitteln 迫切需要食品; es besteht kein ~an Kohlen不需要煤; ich habe keinen an Obst 我不需要水果;nach auswählen (einkaufen)按需要选择(购买); wir haben über unseren (hinaus) Vorräte 我们有超过需要的储存;mein ist gedeckt (fig.; umg.; iron.>我不需要什么了,我没有兴趣了 【Be·darfs·ar·ti·kel】 (m.5〉日用品,生活必需品 【Be·darfs·fall】 (m.lu〉im~需要时 【be·darfs·ge·recht】 〈Adj.>根据需要的 【Be·darfs·hal·te·stel·le】 (f.19〉(公共车辆的)招手即停处 【be·dau·er·lich】 〈Adj.>令人遗憾的,令人惋惜的: ein ~es Ereignis 令人遗憾的事件;ein ~er Zustand 令人遗憾的状况;es ist sehr~, dass ... 非常遗憾,非常抱歉 【be·dau·er·li·cher·wei·se】 (Adv.〉遗憾地,抱歉地,不幸地 【be·dau·ern】 (V.t.; hat) ●jmdn. ~ 同情、怜悯某人:der arme Kerl ist zu ~这可怜的家伙真值得同情● etwas ~ 对某事表示遗憾、抱歉:ich bedauere den Vorfall 我对事故表示遗 <211> 憾; ich bedauere (sehr), dass ich nicht mitkommen kann 很抱歉,我不能一起来;bedauere!抱歉!(表示拒绝) 【Be'dau·ern】 ❶值得同情的,可怜的(人)②令人遗憾的(事) 【be'de·cken】 (V.; hat> I ●遮盖,覆盖,盖住:Schnee bedeckt die Erde 雪覆盖了大地;der Rock bedeckt (gerade noch) die Knie 裙子(刚刚)盖住了膝盖;das Gesicht mit den Händen ~ 用双手遮住脸; er bedeckte ihr Gesicht mit Küssen 他在她脸上吻了又吻②掩护,护送,护航 II (V.refl.〉sich ~戴上帽子;遮盖:der Himmel hat sich mit Wolken bedeckt 天空布满了云;bei bedecktem Himmel 阴天 【Be'deckt·sa·mer】 〈Pl.; Bot.〉被子植物;●遮盖物,衣物●掩护部队,警卫队,护航队:unter ~ marschieren 在武装护卫下行进●《Astron.) = Sternbedeckung ●帽子:~ abnehmen 脱帽 【Be'de·ckungs·ver·än·der·li·che(n)】 玫瑰菌;〈Sy>Rosenschwamm 【be·den·ken】 (V.119;hat> I ❶ etwas ~思考,考虑:etwas gründlich ~ 彻底地思考某事;du sollst die Folgen ~你应该考虑后果;das hast du nicht genug bedacht 这件事你考虑得不够充分② jmdn.~赠送,馈赠:er hat sie in seinem Testament bedacht 他在遗嘱中对她有所馈赠;jmdn, mit einem Geschenk ~赠送某人一件礼物 ❸ auf etwas bedacht sein 关心某事:er war nur darauf bedacht, seinen Vorteil auszunützen 他只关心谋取自己的利益Ⅱ (V.refl.) sich~思考,考虑: sich eines Besseren ~改变主意;dazu kann ich mich noch nicht äußern, ich muss mich erst~对此我还不能说什么,我必须先考虑一下 【Be'den·ken】 (n.14>●考虑,思考:nach langem ~ stimmte er zu长时间考虑以后他表示同意●顾虑,怀疑,犹豫:dagegen muss ich ~ anmelden 对此我表示怀疑;~ haben (hegen, tragen)有顾虑,犹豫不决;ich teile deine ~我和你一样有疑虑; Sie können meine ~ nicht zerstreuen 您不能消除我的疑虑;jetzt kommen mir doch ~, ob ...现在我还怀疑,是否…… 【be·den·ken·los】 〈Adj.〉毫无顾虑的,毫不迟疑的 【be'denk·lich】 (Adj.>●可疑的,使人怀疑的:das wirft ein ~es Licht auf seinen Charakter 这使人怀疑他的品格; das scheint mir recht ~ 这事我觉得很可疑;das stimmt mich ~ 这引起我的疑虑; das Wetter sieht ~ aus 天看上去靠不住(要下雨); er machte ein ~es Gesicht, als er den Vorschlag hörte 听到这个建议,他满脸疑虑●危险的,令人忧虑的:er befindet sich in einer ~en Lage 他处在一个危险的境地;der Zustand des Patienten ist ~病人的情况很危险 【Be'denk·lich·keit】 ●可疑,疑虑②危险 【Be'denk·zeit】 ●慌乱的,不知所措的●沮丧的,胆怯的 【be'deu·ten】 (V.t.; hat〉●意思是,表示…的意思,意味着,预示:die Kinder~ ihr alles 孩子们对她来说意味着一切;das hat etwas (nichts) zu~这(不)意味着什么;was soll das eigentlich~?这究竟是什么意思?das bedeutet nichts Gutes 这不是什么好兆头;diese Wolken ~ Sturm 乌云预示着暴风雨;seine Anteilnahme bedeutet mir sehr viel 他的同情对我很重要 ●示意,暗示:jmdm.etwas ~ 示意某人做某事;er bedeutete ihm zu gehen 他示意让他走开;mir wurde bedeutet, meine Haltung in dieser Angelegenheit zu ändern 我被暗示,在这件事情上要改变态度 【Be'deu·ten】 mit dem, dass ... 在此前提(条件)下……,如果… 【be·deu·tend】 I 〈Adj.>●巨大的,丰富的;er hat bereits e Erfolge erzielt 他已经取得了巨大的成功;ein~es Kapital hat sich angesammelt 聚集了一笔可观的资金●重要的,著名的,有影响的,优秀的:er ist ein ~er Gelehrter 他是个著名的学者;er gehört zu den ~sten Vertretern seines Faches 他是他的专业中最优秀的代表之一;es gelang ihm nie, etwas Bedeutendes zu leisten 他从没有做成有影响的事Ⅱ (Adv.>非常地,相当地,大大地:er erhielt weniger, als er erwartet hatte 他得到的大大少于期望的;in der letzten Zeit hat er sich verbessert 最近他大大地改进了 【be·deut·sam】 (Adj.〉重要的,意味深长的: eine ~e Sache 一件重要的事情;er lächelte ihr ~ zu 他对她意味深长地微笑着 【Be·deu·tung】 tronik erlangt 他的工作在电子学领域产生了很大影响;ein Mann von ~一个有影响的人物●严肃性 【Be·deu·tungs·leh·re】 (f.19; unz.; Sprachw.>= Semantik 【be'deu·tungs·los】 《Adj.>无意义,不重要 【be·deu·tungs·schwer】 〈Adj.》有深刻意义的,极其重要的 【be'deu·tungs·voll】 (Adj.>有意义的,重要的 【Be·deu·tungs·wan·del】 (m.5; Sprachw.》词义演变 【be'die·nen】 (V.; hat〉 I (V.t.>●服务,服侍,招待,接待:werden Sie schon bedient?有人招呼您了吗? hier wird die Kundschaft gut bedient 这里对顾客服务周到; ich bin bedient!我已经厌烦了!●操纵,看管:kannst du die Maschine~?你会操作这些机器吗?●〈Kart.〉跟(出同花色的)牌 Ⅱ (V.refl.) sich ~用餐,进餐: bitte ~ Sie sich!请随便用吧!Ⅲ(V. refl. m. Gen. Obj.>利用,使用:bitte Sie sich des Fahrstuhls 请您乘电梯 【Be'die·ner·füh·rung】 (f, 20; EDV.>计算机操作员指南 【Be'die·ne·rin】 (f.22.) ●女侍者●〈österr.〉= Aufwarte frau 【be'die·nern】 (V.t.; hat; umg.; scherzh.)过分地服务 【be'diens·tet】 被雇的:beijmdm. ~ sein 受雇于某人 【Be'diens·te·te(r)】 (f.30 (m.29)) ●公职人员,公务员:~ des Landes Hessen 黑森州的公务员●职员,雇员 【Be'dien·te(r)】 (f.30 (m.29)>佣人,仆役 【Be·die·nung】 I ●服务,招待:prompte ~服务迅速●使用,操作:die~ der Küchenmaschine ist einfach 厨房用具的操作简单;die Prospekte sind zur freien ~说明书(价目单)免费索取●(kurz für)小费:~ ist im Preis inbegriffen 小费已计算在内Ⅱ服务员,营业员 【Be'die·nungs·geld】 (n.12)小费 【Be'die·nungs·mann·schaft】 操作规程 【Be'ding】 (m.1 od, n.11; unz.; veraltet>条件:mit dem, dass... 在……条件下 【be·din·gen】 (V.t.120;hat) I (stark konjugiert; veraltet〉议定,商定,决定,规定:(sich) etwas ~商定某事;der bedungene Lohn 议定工资 Ⅱ schwach konjugiert) ●取决于,以…为条件●引起: eine Untersuchung bedingt hier bereits die nächste一项调查引起下一次调查●造成:ihr Verhalten mir gegenüber bedingt mein gespanntes Verhältnis zu ihr 她对我的态度造成了我和她的紧张关系●制约 【be'din·gend】 (Adj.; Sprachw.>条件的 【be·dingt】 ●有限制的●有条件的:~e Reflexe 条件反射;~e Annahme (~er Akzept) 附条件的接受(承兑)●依赖的●假定的⑤(Rechtsw.: Logik>按情况而定的:~e Strafaussetzung 缓刑 【Be'dingt·gut】 (n.12u>代销商品,寄售商品 【Be·dingt·heit】 条件,根据,原因 ❹ (meist Pl.>条件,状况,环境: unter diesen en könnte ich nicht leben 在这种环境下我不能生活;unter guten (schlechten) ~ en arbeiten 在良好(恶劣)的条件下工作; mit der ~, dass ... 在…条件下 【Be·din·gungs·form】 <£. 20; Gramm.) = Konditional 【be·din·gungs·los】 (Adj.>无条件的,无限制的 【Be·din·gungs·satz】 (m.lu; Gramm.) = Konditionalsatz 【be·din·gungs·wei·se】 有条件的,有限制的 【be·drän·gen】 (V.t.; hat〉逼迫,催逼,折磨,困扰:jmdn. mit seinen Bitten (Wünschen) ~用请求(愿望)纠缠某人;jmdn. hart ~ 严厉地逼迫某人; von Hunger (Not, Sorgen) bedrängt werden受饥饿(贫困,忧虑)的折磨;sich in einer bedrängten Lage befinden 处于困境;ich muss meinem bedrängten Herzen endlich Luft machen 我终于得把心中的烦恼发泄出来 【Be·dräng·nis】 窘境,困境:seelische~ 内心的苦恼; sich in ~ befinden 处于困境:in~ sein (geraten)处于(陷入)困境 【be'dräu·en】 (V.t.; hat; veraltet; noch poet.)威胁,威吓 【be·drippt, be'dripst】 (Adj.; regional.〉收敛的,忧郁的,沮丧的 【be·dro·hen】 (V.t.; hat〉威胁,威吓,危及:jmdn. tätlich ~ 威胁着要打某人;mit Strafe (einer Waffe)~ 以惩罚(武器)威胁某人 【be·droh·lich】 <〈Adj.>危险的,威胁性的:das Unwetter rückt in ~e Nähe 暴风雨就要来临;am politischen Horizont sieht es ~ aus 政治局势危险 【Be'dro·hung】 印刷: Papier (Stoff) ~在纸上(织物上)印刷 【be'drü·cken】 (V.t.; hat〉使心情沉重,压抑,压迫,压制:die Krankheit des Kindes bedrückt sie sehr 孩子的病使她心情很沉重;er ist bedrückt他很压抑; sie macht einen vollkommen bedrückten Eindruck她留下了一个完全 <213> 压抑的印象 【be'drü·ckend】 (Adj.>抑郁的,沮丧的,压抑的:heute herrscht eine ~e Schwüle今天的气氛很压抑 【Be'drü·ckung】 (f.20)压抑,沮丧 【Be·du·i·ne】 (m.17>贝督因人(游牧或半游牧的阿拉伯人) 【be·du·i·nisch】 〈Adj.>贝督因人的 【be·dün·ken】 (V.t.; hat; unpersönl.; veraltet> es will mich, dass (es bedünkt mich, dass ...)据我看来,似乎 【Be'dün·ken】 (n.; -s; unz.; veraltet) nach meinem (meines ~s nach)依我看来,照我的看法 【be·dür·fen】 (V.i.124;hat)需要:jmds. od. einer Sache ~ 需要某人或某物;der Verunglückte bedarf dringend des Arztes 遇难者急需医生;das bedarf einer Erklärung 需要一个说明;sie ~ unserer Hilfe 他们需要我们的帮助;es hat ihrer ganzen Überredungskunst bedurft, damit er... 为了使他……,她费尽了口舌;es bedarf keines weiteren Wortes 不必多说 【Be·dürf·nis】 (n.11)需要,要求,愿望:einem ~ abhelfen 满足一个要求; ein ~ befriedigen 解手;ich habe das ~ (zu) 我很想...; es ist mir ein ~, Ihnen mitzuteilen, dass……….我很想通知您………; es besteht ein dringendes ~ nach...迫切需要…… 【Be·dürf·nis·an·stalt】 贫困,贫苦 【be'du·seln】 (V.refl.; hat; umg.〉sich ~ 微醉 【be'du·selt】 (Adj.; umg.)微醉的,昏昏沉沉的:er ist schon ~他已经有点醉了 【Beef·ea·ter】 <['bi:fi:tə(r)] m.6; engl.)(穿传统制服的)伦敦塔卫士 【Beef·steak】 <['bi:fste:k] n.15; engl.>牛排 【Beef·tea】 <['bi:fti:] m.6; engl. Bez. für>牛肉汁 【be'eh·ren】 (V.t.; hat〉使增光,光临: bitte ~ Sie mich bald wieder (mit Ihrem Besuch)请不日再光临舍间;ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass... 我很荣幸地通知您… 【be'ei·den】 (V.t.; hat), **be'ei·di·gen** (V.t.; hat; veraltet) etwas ~对・・・发誓 【be'ei·digt】 (Adj.>发过誓的:~e Aussage vor Gericht 法庭上发过誓的证词 【be'ei·len】 (V. refl.; hat sich ~赶紧,急忙,从速:beeilt dich!赶快 【Be'ei·lung】 (f.;-; unz.; umg.)赶紧,急忙,从速:bitte~!请赶快! 【be·ein·dru·cken】 (V.t.; hat> 给………………留下深刻印象:das Theaterstück hat mich sehr beeindruckt 这场戏给我印象深刻; ich bin von ihrer Kunst sehr beeindruckt 她的艺术深深打动了我 【be'ein·flus·sen】 (V.t.; hat>影响,感化:etwas od. jmdn.~影响某事或某人;er ist leicht zu ~ 他容易受影响; von etwas od. jmdm. beeinflusst sein 受某事或某人的影响 【Be'ein·flus·sung】 ●损害,妨碍,(消极地)影响: dadurch wird der Wert erheblich beeinträchtigt 由此价值受到极大的影响●使减退:die Wirkung von etwas ~ 减少某事的作用 【Be'ein·träch·ti·gung】 魔王,魔鬼:den Teufel mit dem ~ austreiben 招魔驱鬼(消除小难,招来大难) 【be'en·den, be'en·di·gen】 (V.t.; hat>结束,完成 【Be'en·di·gung, Be'en·dung】 结束,完成 【be'en·gen】 (V. t.; hat〉●夹紧,使憋闷:die Kleider ~ mich 衣服太紧使我憋闷; sie wohnen noch sehr beengt 他们住得还很挤●约束:sich (durch Gesetz, Verbot) beengt fühlen(用法律、禁令)自我约束 【Be'engt·heit】 (f.20;unz.>拥挤,狭窄:die~ der Wohnverhältnisse 居住的拥挤 【Be'en·gung】 (f.20;unz.〉●夹紧,憋闷●约束 【be'er·ben】 (V.t.; hat)jmdn. ~继承某人的遗产 【Be'er·bung】 埋葬,安葬 【Be'er·di·gung】 〈f.20>安葬,葬礼 【Be'er·di·gungs·un·ter·neh·men】 (n.14〉= Bestattungsinstitut 【'Bee·re】 (f.19>浆果 【Bee·ren·aus·le·se】 (f.19)浆果(尤指葡萄的)采摘 【Bee·ren·frucht】 (f.7u>浆果果实 【Bee·ren·nel·ke】 (f.19) = Hühnerbiss 【'Bee·ren·obst】 (n.; -es; unz.; Sammelbez. für>浆果 【'Bee·ren·tang】 (m.1; unz.; Bot.)马尾藻 Sargassum 【'bee·ren·tra·gend, 'Bee·ren·tra·gend】 桨果汁酒 【'Bee·ren·zap·fen】 欧洲刺柏浆果球 【Beer·mel·de】 (f.19〉一种藜属植物 Chenopodium capitatum 【'Beest】 (n.11;nddt.>牲畜 <214> 【Beet】 〈n.11>畦,苗床(Blumen~花坛,Gemüse~菜畦) 【'Bee·te】 jmdn. zu etwas ~使某人能胜任:seine Kenntnisse ~ ihn zu dieser Arbeit 他的知识使他能胜任这一工作 【be'fä·higt】 (Adj.〉能胜任的,有才能的:ein ~er Mensch一个有才能的人 【Be'fä·hi·gung】 可行车的,可通航的:während der Reparaturen ist die Straße nicht ~ 维修期间道路不可行车 【be·fah·ren'】 I (V.t.130; hat) ●行驶于,航行于:Wege(Straßen) ~ 在道路上行驶②eine Grube~驶下矿井,下井开采;das Bergwerk wird nicht mehr~这个矿山不再开采了Ⅱ (V.refl.; hat; veraltet) sich einer Sache ~ 担心一件事 【be·fah·ren²】 ●有车行驶的,通航的: eine starke Straße一条交通繁忙的马路●《Jägerspr.>有野兽栖息的;ein ~er Bau一个有野兽栖息的窝●(Mar.; bes, nddt.〉有航海经验的:ein ~es Volk 有航海经验的水手 【Be'fall】 (m.lu)(有害物质或害虫的)侵袭,侵害 【be'fal·len】 (V.t.131;hat)侵袭,侵害: von einer Krankheit sein 害病了;plötzlich von Furcht werden 突然害怕起来; die Obstbäume sind von Schädlingen ~ 果树遭到虫害;das Land wurde von einer Seuche~这个国家流行瘟疫 【be·fan·gen】 (Adj.>❶拘束的,羞怯的: die neue Umgebung macht das Kind ~新的环境使这个孩子感到很拘束 ❷(Rechtsw.〉有偏见的,偏袒的,不公平的: einen Zeugen als ablehnen《Rechtsw.)认为证人有不公正嫌疑(因此)要求他回避●(fig.〉困于,囿于,受束缚:in einem Irrtum ~ sein 囿于误解 【Be·fan·gen·heit】 ●拘束,羞怯:ihre löste sich allmählich 她的拘束(感)渐渐消失了❷(Rechtsw.>偏见,偏袒,不公平:er hat seine völlig abgelegt 他完全抛弃了偏见;eine Gerichtsperson wegen - ablehnen 由于法官偏袒而要求他回避 【be·fas·sen】 (V.; hat> I jmdn, mit etwas ~委任,使某人做某事: wir können Sie nicht länger damit ~ 我们不能让您老做这件事;er ist mit dieser Angelegenheit nicht befasst 他没有受托做这件事 【be'feh·den】 (V.; hat; poet.) I (V.t.)争斗,攻击 II sich~ ((eigtl. einander~)互相争斗,结仇 【Be'fehl】 (m. 1; bes. Mil.)命令,指令,指挥权:einen ~ ausführen (befolgen, verweigern. bekommen, empfangen, erhalten, erlassen. erteilen)执行(遵守,拒绝接受,得到,发布)命令:~ ausgeführt! 你的要求对我来说就是命令; sich einem ~ widersetzen抗拒命令; ein dienstlicher (mündlicher, schriftlicher) ~~项官方(口头,书面)命令; auf höheren ~按照上级的命令; über etwas den ~ haben《Mil.>对某事有指挥权; unter dem ~ von 在指挥下:zu~!〈Mil.)是(遵命)! den~ zum Angriff geben 下攻击令 【be·feh·len】 (V. t. 102; hat)●命令,指令,吩咐:„Komm her!“befahl er“过来!”他命令道: hier habe ich zu~!这儿我说了算!bitte ~ Sie!请您吩咐! ~ Sie sonst noch etwas?您还有什么吩咐吗? von dir lasse ich mir nichts ~ 你无权对我发号施令; wie Sie~!就照您的吩咐(遵命)! ② (poet.>信赖,托付:seine Seele Gott ~〈poet.〉上帝保佑他的灵魂:Gott~!上帝保佑(祝你平安)! 【be·feh·lend】 (Adj.》命令的,吩咐的:in~em Ton sprechen 用命令的口气说话 【be'feh·le·risch】 = be fehlend 【be·feh·li·gen】 (V.t.; hat: Mil.>指挥,统帅;eine Kompanie ~ 指挥一个连 【Be·fehls·au·to·ma·tie】 =Imperativ 【Be·fehls·ge·walt】 (f.20; unz.)指挥权; die ~ über etwas haben 对某事拥有指挥权 【Be·fehls·ha·ber】 违抗命令的:~es Verhalten 违抗命令的行为 【be·fein·den】 (V.t.; hat〉敌视,仇视 【be·fes·ti·gen】 (V.t.; hat)●固定,缚住,钉住,加固,巩固:einen Deich~ 加固堤坝●加强:die Freundschaft (das Vertrauen) zu jmdm. ~(fig.〉加强与某人的友谊(信任)●设防:eine Stadt ~设防城市;ein Schild an der Tür ~ 在门上固定一个牌子;die Wäsche mit <215> Klammern an der Leine ~用夹子将衣物缚在绳子上;etwas mit Klebstoff (Nägeln, Schrauben)~用黏合剂(钉子,螺丝)固定某物 【Be·fes·ti·gung】 〈f.20〉●固定,加固●加强●(Mil.>设防,防御设施 【Be·fes·ti·gungs·an·la·ge】 (f.19), **Be'fes·ti·gungswerk** (n.11>防御工事 【be·feuch·ten】 (V.t.;hat>沾湿,湿润:Wäsche ~ 湿润衣物 【be'feu·ern】 (V.t.; hat. > ❶ 点火,设灯标②(umg.)投掷●鼓舞,激励:diese Aufgabe befeuert mich 这个人物激励着我 【Be'feu·e·rung】 (f.20; Mar.) ●点火,设灯标●投掷,鼓舞,激励 【Beff·chen】 (Pl.; an Amtstrachten, bes, von evang. Geistlichen>制服领带 【Bef·froi, Beff·roi】 [bə'froa]m.6>塔楼,钟楼 【be'fie·dern】 (V.t.;hat)长羽毛,用翎毛装饰:einen Pfeil ~ 箭上插羽毛;der Kopf des Vogels ist nicht befiedert鸟的头上没有长羽毛 【be·fin·den】 (V.134; hat) I (V.t.〉~für认为,感觉:etwas für gut (richtig, schlecht)~认为某事好(对,错)II(V.i.>über etwas ~作出判断,作出决定: ich habe nicht darüber zu ~ 这不是我该管(决定)的事;hierüber hat nur der Arzt zu~ 关于此事只有医生能作出决定Ⅲ(V.refl.) sich ~ ●处于,在: sich auf dem Land (in der Stadt, im Zimmer)~在乡下(城里,屋里);er befindet sich häufig auf Reisen 他经常在旅行中;wir befanden uns in einer schwierigen Lage 我们处于困难的情况中;meine Wohnung befindet sich im zweiten Stock(werk)我的家在三楼②(身心的)感觉: sich unpässlich (wohl) ~感到身体不大舒服(很好);wie Sie sich?您身体好吗? 【Be·fin·den】 (n.14; unz.>●健康状况,身心感觉:sich nach jmds. ~ erkundigen 询问某人的健康情况;das ~ des Kranken ist gut (schlecht, hat sich verbessert) 病人的健康状况好(坏,有所好转); wie ist Ihr~?您身体好吗?②意见,看法,判断:nach meinem ~按照我的看法 【be·find·lich】 状况,感觉:sich nach jmds. erkundigen 询问某人的健康状况 【be'fin·gern】 (V.t.; hat; umg.)●触,摸,按:willst du das~?你想触摸这个吗?●做,处理:das werde ich schon ~! 我会处理这事的! 【be'flag·gen】 (V.t.;hat)悬挂(插)旗帜: Häuser (Schiffe)~在房屋(船)上悬挂旗帜 【Be'flag·gung】 ●悬挂旗帜 ●全部旗子 【be'fle·cken】 (V.t.; hat>●使沾上斑点,沾污,弄脏:mit Farbe (Ruß)~沾上油漆(炭黑);die mit Blut befleckte Kleidung verriet den Mörder 沾上血污的衣服揭露了凶手●玷污,亵渎,败坏:jmds. Ehre (Ruf) ~败坏某人的名誉(声望) 【Be'fle·ckung】 ●沾污,弄脏●玷污,亵读,败坏 【be'fle·geln】 (V.t.; hat; österr.〉咒骂 【be·flei·Ben】 (V.refl.103; selten)=be fleißigen 【be'fleiß·i·gen】 (V.refl.; hat; m. Gen.) sich einer Sache~为……而努力,尽力: sich der englischen Sprache ~努力学习英语 【be·flie·gen】 (V.t.136; hat)(定期)飞行,飞越:eine Strecke ~定期飞行一条航线; eine viel beflogene Linie一条飞行频繁的航线 【be'fliss】 be fleißen 【be'flis·sen】 (Adj.>努力的,勤奋的,热心的: er ist sehr~ 他很勤奋;umjmds, Wohlergehen ~ sein 殷切关心某人的幸福 【Be'flis·sen·heit】 (f.20;unz.>热心,勤奋;etwas mit betreiben 勤奋地干某事 【be·flü·geln】 (V. t.; hat > ●加快,加速:beflügelten Schrittes eilte er zu ihr (poet.>他快步朝她走去●鼓舞,激励:die Hoffnung beflügelte ihn 希望激励着他 【be·flu·ten】 (V.t.; hat)淹没 【Be'flu·tung】 <1.20>淹没 【be·foh·len】 be fehlen 【be·fol·gen】 (V.t.; hat〉遵循,遵照,遵守,奉行:Befehle (Gebote, Gesetze, einen Rat) ~遵守命令(信条,法律,建议) 【Be'fol·gung】 加速的,加快的 【be·för·dern】 (V.t.; hat> ●运输,运送,寄送:Gepäck (Waren) ~运送行李(货物); die Fähre befördert täglich etwa 100 Fahrgäste 渡船每天运送大约100名乘客; dieser Brief muss durch Luftpost befördert werden 这封信必须航空邮寄;jmdn. an die (frische) Luft ~ 【Be·frach·ter】 (m.3>●货物发送者,货主●租船者 【Be'frach·tung】 装货,租船运货 【be'frackt】 穿燕尾服的:~e Herren 穿燕尾服的先生们 【be'fra·gen】 (V.; hat〉I〈V.t.>询问,打听:jmdn. ~ 询问某人Ⅱ(V.refl.>咨询,请教:ich muss mich erst ~ 我必须先咨询一下 【Be·fra·gung】 (1.20)● 询问●咨询 【be'frei·en】 (V.; hat〉I〈V.t.〉●解放,释放:jmdn. aus einer Gefahr ( unangenehmen Lage)~ 使某人脱离危险(困境);jmdn.von Sorgen ~ 使某人摆脱忧虑;nach den Jahren der Knechtschaft atmete das befreite Volk auf 经受多年的奴役被解放的人民松了口气●解救,解脱:Sklaven gegen Lösegeld ~ 用赎金解救奴隶;jmdn. von einer Krankheit ~ 为某人治好病●免除:jmdn.vom Militärdienst ~免除某人的兵役;jmdn. von Abgabe ~ 免除某人的赋税●清除: das Beet von Unkraut ~清除畦上的杂草Ⅱ (V.refl.) sich~解放自己,摆脱:sich endlich von Schulden ~ 终于摆脱了债务 【Be'frei·er】 (m.3>●解放者●解救者 【Be·frei·ung】 (f.20>解放;解救;免除 【Be·frei·ungs·be·we·gung】 (f.20)解放运动 【Be'frei·ungs·kampf】 〈m.lu>解放斗争 【Be'frei·ungs·krieg】 〈m.1〉解放战争;→a. Freiheitskrieg 【be'frem·den】 (V.t.; hat> ●使诧异,使惊讶:sein Verhalten befremdet mich他的态度使我感到诧异;er sah sie befremdet an 他惊讶地看着她●使感到奇怪:sein Verhalten ist ~d 他的举止奇怪 【Be·frem·den】 (n.14;unz.〉诧异,惊讶:sein ~ über etwas aussprechen (äußern, zeigen)对某事表示惊讶:zu meinem höre ich, dass ...听到……,我很惊诧 【be'fremd·lich】 (Adj.>令人诧异的,令人奇怪的:~es Benehmen 令人奇怪的行为 【Be'fremd·nis】 〈f.9;unz.>诧异,惊讶 【be·freun·den】 (V.refl.; hat) ❶ sich mit jmdm. ~与某人结交,与某人交朋友:ich habe mich sehr schnell mit ihm befreundet 我很快和他交上了朋友;es bleibt abzuwarten, ob sie sich miteinander~他们是否交上朋友,还要等着瞧 ❷ sich mit etwas ~习惯于,熟悉:ich kann mich nicht mit dem Gedanken, dass 我不能习惯这个想法………;ich werde mich wohl damit müssen, dass ... 我还必须熟悉了解… 【be'freun·det】 (Adj.>交上朋友的,友好的,亲密的:~e Staaten 友好国家,友邦 【be'frie·den】 (V.t.; hat> ●使安定,使得到和平:das nach Jahren von Unruhen endlich befriedete Land 经过多年动乱之后终于安定下来的国家●使安静,使平静,抚慰:jmdn.~ 【be·frie·di·gen】 (V.t.;hat>满足,使满意:jmdn. ~ 使某人满意:jmds. Ansprüche (Wünsche) ~ 满足某人的要求(愿望); seinen Durst ~解渴; seinen Hunger~充饥; um ein dringendes Bedürfnis zu~为了满足一个迫切的需要; die Gläubiger müssen befriedigt werden 必须向债主偿还债务;hast du deine Neugierde befriedigt?你的好奇心得到满足了吗? es ist leicht (schwer) zu~ 容易(难)满足;bist du nun endlich befriedigt? 现在你总该满意了吧? 【be·frie·di·gend】 〈Adj.>令人满意的,分数及格的:ein~es Schulzeugnis nach Hause bringen 将一份满意的学生成绩单带回家;~e Verhältnisse vorfinden 遇见满意的情况;~e Leistungen aufweisen 显示满意的成绩;im Französischen habe ich „befriedigend“我的法语成绩是“及格” 【Be'frie·di·gung】 〈f.20>满足,满意:jmdm. volle ~ anbieten 让某人完全满意; diese Arbeit gewährt ihm nicht die ~ 这件工作没有让他满意; die ersehnte ~ in einem neuen Beruf suchen 在新的工作中寻求期盼的满足;mit ~ feststellen, dass ... 满意地获悉… 【Be'frie·dung】 使安定,使平静:zur ~ des Landes beitragen 为国家的安定做贡献 【be'fris·ten】 (V.t.; hat>规定……的日期,规定……的期限:einen Vertrag (Wechsel)~规定合同(汇票)的(有效)期限; eine befristete Genehmigung-份有期限的批准书 【Be'fris·tung】 规定日期,规定期限 【be'fruch·ten】 (V.t.; hat> ●使受精,使受孕:der Samen befruchtet das Ei精子使卵子受精; der Hengst befruchtet die Stute 牡马使牝马受孕; aus dem befruchteten Ei entwickelt sich der Embryo由受精卵发育为胚胎●使肥沃,滋润●(fig.〉使丰富,促进:seine Ausführungen haben meine eigene Arbeit (geistig) befruchtet 他的论述(从思想上)促进了我自己的研究工作 【Be'fruch·tung】 ●受精,受孕:künstliche ~ 一摸●处理,照料:wir werden die Angelegenheit schon ~ 我们会处理这事的 【Be'fund】 检验(调查)的结果,诊断,确定:wir müssen noch den - abwarten 我们还必须等待结果;der war negativ (positiv)检查的结果是阴性(阳性);ärztlicher ~ 医生的诊断;nach dem des Sachverständigen 根据专家的鉴定:ohne~(Abk.: o. B.〉(检查结果)阴性,无病变 【be·fürch·ten】 (V. t.; hat〉担心,担忧:ich befürchte das Schlimmste 我担心会出现最坏的情况;es ist zu~, dass ... 令人担忧的是…… 【Be'fürch·tung】 〈f.20)担心,担忧,忧虑:die~ haben (hegen), dass ... 有(怀着)…忧虑;deineen sind begründet (unangebracht)你的担忧是有根据(不合时宜)的;das übertrifft noch meine ~en这还超过了我的担忧;ich habe die schlimmsten ~en 我担心会出现最坏的情况 【be·für·sor·gen】 (V.t.; hat; österr.>照顾,关怀 【be·für·wor·ten】 (V.t.; hat〉提倡,赞助,支持:eine Bitte (ein Gesuch) ~ 赞助(支持)—项请示(申请); der Plan wurde von ihm befürwortet 他支持这项计划 【Be'für·wor·tung】 〈f.20〉提倡,赞助,支持 【Beg】 (m.6 od. 1>= Bei 【be·ga·ben】 (V.t.;hat)有才能,有才华;赞助支持有才能的学生 【Be'ga·bung】 (f.20>才能,才华,天赋:eine ~ für Sprachen haben 有语言的天赋 【Be'ga·bungs·for·schung】 (f.20; unz.; Psych.)智能研究 【be'gaf·fen】 (V.t.; hat; umg.〉呆看,好奇地看 【Be'gäng·nis】 (n.11; veraltet〉殡葬,葬礼 【be'gann】 → beginnen 【Be'gard】 (m.16), **Be'gar·de** (m.17;MA>半俗尼:(OV)Beghard (e) 【be'ga·sen】 (V.t.; hat)(为杀虫等)用烟熏 【Be'ga·sung】 烟熏 【be'gat·ten】 (V.t. u. V.refl.; hat〉交配,交媾,交尾 【Be'gat·tung】 交配,交媾,交尾 【Be·gat·tungs·or·gan】 (n.11>=Geschlechtsorgan 【be'gau·nern】 (V.t.; hat; umg.>诈取,骗取,欺骗 【be'geb·bar】 (Adj.; Kaufmannsspr.〉可流通的,可转让的(Wechsel 汇票) 【be·ge·ben】 (V.143; hat) I (V.t.; Kaufmannsspr.)发行,流通,转让,销售(Anleihe债券,Wechsel 汇票,Wertpapier有价证券)II(V.refl.> ●sich ~去,前往: sich auf Reisen ~去旅行:sich nach Hause ~回家; sich zu jmdm.~ 去某人处; sich zur Ruhe ~ 就寝●sich einer Sache ~放弃某事,牺牲某事:damit hat er seines Anrechts ~ 他因此放弃了他的权利● sich an die Arbeit ~ 开始工作●(unpersönl.)发生:da begab es sich, dass 当时发生了……的事 【Be·ge·ben·heit】 <£.20>事情,事件,事变 【Be·geb·nis】 (n.11; veraltet〉事情,事件,事变 【Be'ge·bung】 ●遇见,碰到,遭遇:jmdm. ~ 遇见某人;sich((eigtl.> einander) ~ 彼此相遇;in dieser kleinen Stadt begegnet man einander oft 在这个小城市人们常常相遇;ihre Blicke begegneten sich 他们的目光碰到一起; unsere Wünsche begegneten sich我们的愿望一致; wir werden diesem Ausdruck in dem Roman noch oft~在这篇小说里我们还会常碰到这种表达方法●对待,对付,应付:jmdm. freundlich (abweisend)~友好(冷淡)地对待某人;jmdm. mit Achtung (Rücksicht)~尊敬(尊重)某人; einer Sache ~ 应付一件事;einem Fehler (einer Gefahr) ~防止错误(危险) 【Be'geg·nis】 (n.11; veraltet) = Begegnung 【Be·geg·nung】 (1.20)●遇见,会见: eine unangenehme (zufällige, erfreuliche) ~一次令人不快(意外,令人愉快)的会见●比赛,竞赛:die ~ der deutschen Nationalmannschaft mit einer englischen Auswahlmannschaft verlief 1:1 德国国家队与英国选拔混合队的比赛结果是1:1 【be·geh·bar】 (Adj.>可在上面行走的;通行的:ein ~er Schrank一个可移动的柜子 【be·ge·hen】 (V. t. 145; hat〉●巡查,踏看; eine Eisenbahnstrecke ~巡查铁路段;〈Sy> belaufen ●在……上面行走;einhäufig begangener Weg一条常走的路●做,干,犯:eine Dummheit ~干蠢事;einen Fehler (ein Verbrechen)~犯错误(罪);erbeging Selbstmord 他自杀了; er beginn die Unvorsichtigkeit, seine Pläne zu verraten 他不小心泄漏了他的计划●庆祝:ein Fest (einen Geburtstag, ein Jubiläum) ~ 庆祝节日(生日,周年纪念日) 【Be'gehr】 (m. 1 od. n. 11; veraltet> = Begehren:was ist euer~?你们有何贵干? 【be·geh·ren】 (V.; hat) I (V.t.;hat>渴望,追求:eine Frau~渴求一个女人;etwas zu wissen ~渴望了解某事;ein Mädchen zur Frau ~很想娶一姑娘为妻;(man kann nicht) alles haben, was das Herz begehrt (sprichwörtl.>(不能)一切称心如意; sie war eine begehrte Partnerin (Tänzerin) 她是一个称心的女伴(舞伴)II(V.i.; veraltet; m. Gen.)jmds. od. einer Sache ~想占有某人或某物 【Be'geh·ren】 (n.14)愿望,追求: das ist sein leidenschaftliches ~ 这是他的狂热愿望 【be·geh·rens·wert】 (Adj.; -er, am-esten〉使人渴望的,值得追求的 【be·gehr·lich】 (Adj.)渴望的,贪婪的,好色的: <218> etwas mit en Blicken ansehen 用贪婪的目光注视某物 【Be·gehr·lich·keit】 (f.20; unz.)贪婪,好色 【Be·ge·hung】 I 使振奋,鼓舞,激励:jmdn.für eine Sache ~激起某人对一件事的热情;er ist für nichts zu~ 他对任何事都无热情; die Zuhörer waren von dem Konzert begeistert 听众们为音乐会而兴奋;das begeisterte Publikum rief die Darsteller immer wieder vor den Vorhang 热情的观众不断呼唤演员前来谢幕;ihm wurde ein begeisterter Empfang zuteil 他受到了热情的接待;er schilderte begeistert seine Reiseerlebnisse 他激动地讲述他的旅行经历Ⅱ(V.refl.>感到鼓舞,兴奋,喜爱,倾心于:dafür könnte ich mich nicht ~ 我对此没有热情; sich für jmds. Kunst ~ 喜爱某人的艺术 【be·geis·ternd】 (Adj.>激起热情的,鼓舞人心的,激动的 【Be·geis·te·rung】 (f.20; unz.>热情,热忱,欢呼,欢欣鼓舞:einen Sturm der ~ entfesseln 激起了热烈的鼓掌欢呼; die Wogen der ~ gingen hoch 欢呼的热潮高涨;~ auslösen (entfachen, erwecken, hervorrufen)唤起(激起,引起)热情;die ~ hielt nicht lange an 热情没有持续很久;in ~ geraten 兴奋起来; voller ~ans Werk gehen 满怀热情地着手工作 【Be'geis·te·rungs·tau·mel】 (m.5; unz.)欣喜若狂:die Bevölkerung geriet in einen wahren ~居民们开始真的欣喜若狂起来 【Be'ghard】 (m.16), **Be'ghar·de** = Begine 【be'gich·ten】 (V.t.; hat; Bgb.> einen Schachtofen ~ 给竖炉装矿石 【Be'gier】 渴望的,贪婪的,好奇的,迫切期待的:~ jmds. Worten lauschen 好奇地偷听某人的话;~ nach etwas sein 渴望某事;ich bin zu erfahren...我极想知道…… 【be'gie·Ben】 (V.t. 152; hat〉 ●浇:Blumen(Braten) ~ 浇花(在烤肉上淋汁水)●喝酒庆祝:das müssen wir~! 痛痛快快地喝酒 【Be'gi·ne】 (f.19>半俗尼(不发愿的修女);(oV)Beghine; Begarde 【Be'ginn】 (m. 1;unz.〉开始,开端:~ des Schuljahres 学年的开始;~ der Vorstellung ist um 20 Uhr 演出20点开始;ich kam zu spät und versäumte den ~ 我来得太迟,错过了开始;am(bei, zu) ~ der Sendung 广播开始的时候:seit ~ dieses Jahrhunderts 这个世纪开始以来;gleich zu ~就在开始的时候;eine Entwicklung von ihren an verfolgen 从一开始就密切注视着发展 【be·gin·nen】 (V.t. u. V.i.104) etwas od. mit etwas~●开始,着手进行:seinen Bericht ~开始他的报告; hier beginnt der Wald 树林从这儿开始; es war ein vergebliches Beginnen 这是劳而无功; mit einer Arbeit ~ 开始一项工作; ehe ich mit dem eigentlichen Thema beginne... 在我开始谈正题之前……; gegen Abend begann es zu schneien 傍晚时分开始下雪了●(fig.>干,做:du weißt wohl nicht, was du sollst 你不知道该干点什么;weißt du nichts Besseres zu ~?你不知道干些更好的事吗? 【be'glau·bi·gen】 (V.t.; hat〉(官方)证明,认证,公证,委任:die Abschrift vom Zeugnis durch Polizei lassen 由警察局认证一份文件的副本; deine gute Absicht beglaubige ich dir gern 我很愿意为你证明你的好意; eine Unterschrift (Urkunde, Vollmachten) ~认证一个签字(证书,委托书); eine notariell beglaubigte Abschrift vorlegen 提交一份经公证人证明的副本 【Be·glau·bi·gung】 〈f.20〉证明,公证书,委任状:die eines Botschafters (eines Gesandten) 大使(公使)的委任 【Be·glau·bi·gungs·schrei·ben】 清偿,结清,结算(Rechnung账目,Schulden债务) 【Be'glei·chung】 (f.20;unz.>清偿,结清,结算 【Be·gleit·ad·res·se】 (f.19>= Begleitschein 【Be·gleit·brief】 (m.1>随货附单 【be·glei·ten】 (V.t.; hat>●陪,陪同,伴随,随同:darf ich Sie?我可以陪您去吗? wir werden dich ins Konzert~ 我们将陪你去听音乐会:jmdn. nach Hause ~ 陪某人回家;die~-den Umstände waren sehr unerfreulich 伴随而生的情况非常令人不快;jede Rolle, die sie spielt, ist von Erfolg begleitet (fig.)她扮演的每一个角色都很成功②(Mus.)伴奏:er begleitete die Sängerin auf dem Klavier 他用钢琴为女歌手伴奏;kannst du mich beim Flötenspiel ~?你能为我的笛子吹奏伴奏吗? 【Be·glei·ter】 (m.3)●伴送者,陪同者: er war ihr ständiger ~ 他是她的常伴;jmdm. einen erfahrenen Bergsteiger als ~ mitgeben 派一个有经验的登山者陪送某人;ein treuer ~ durchs Leben 一位忠实的终身伴侣●伴奏者:ihr~am Flügel war ... 她的钢琴伴奏者是… 【Be·glei·ter·schei·nung】 【Be·gleit·mu·sik】 〈f.20>伴奏乐,配乐 【Be·gleit·pa·pie·re】 《Pl.〉提单,运货证书 【Be·gleit·per·son】 〈f.20)保镖,陪同 【Be·gleit·schein】 货运附函,通知书 【Be·gleit·stim·me】 疾病的伴发症状 【Be·gleit·um·stand】 (m. lu; meist Pl.>伴随现象,伴发症状 【Be·glei·tung】 ●陪,陪同:wäre Ihnen meine angenehm?我的陪伴使您愉快吗?ich habe ihr meine ~ angeboten 我愿意陪同她; sich jmds. ~ anvertrauen 托庇于某人的陪伴; ich bin in ~ von Freunden hier 在这儿我有朋友们陪同②同伴,随从:der Präsident erschien in großer ~总统由许多随行人员陪同出场●警卫队,护送队●《Mus.)伴奏,伴奏乐,配乐:die~ der Sängerin übernahm Herr XX先生担任女歌手的伴奏● Begleitstimme 【be·glü·cken】 (V.t.; hat〉使高兴,使喜悦,使幸福:jmdn. mit einem Buch (Geschenk)~(赠送)某人一本书(一件礼物)使他高兴;er hat uns mit seiner Gegenwart beglückt (a.iron.)他的访问使我们高兴; womit kann ich dich ~?我怎样才能让你高兴?ein des Erleb-nis (Gefühl)令人喜悦的经历(感情);beglückt aussehen 看上去很幸福的样子;beglückt über etwas sein 对某事感到高兴 【Be·glü·cker】 m. 3; a, iron,〉使人高兴的人;er glaubt, ein des Volkes zu sein 他自诩是个让人高兴的人 【Be·glü·ckung】 ●使高兴,使幸福 ●幸福喜悦 【be·glück·wün·schen】 (V.t.; hat>祝贺,庆祝:jmdn, zu etwas ~ 祝贺某人某事;feierlich (herzlich, offiziell)~隆重(衷心,正式)地庆祝;zum Geburtstag (zum Jubiläum, zur bestandenen Prüfung)~祝贺生日(周年纪念日,考试通过) 【be·gna·den】 (V.t.; hat; meist als Part.〉以…恩赐,赋予: das Schicksal hatte ihn mit einer herrlichen Stimme begnadet 命运恩赐给他一副好嗓音;ein begnadeter Künstler 有天赋的艺术家 【be'gna·di·gen】 〈V.t.; hat>减刑,赦免:einen zum Tode Verurteilten zu lebenslanger Freiheitsstrafe ~将一死刑犯减刑为无期徒刑 【Be'gna·di·gung】 减刑,赦免 【Be'gna·di·gungs·ge·such】 (n.11>减刑(赦免)的申请:ein ~einreichen 递交减刑申请 【be·gnü·gen】 (V.refl.; hat sich mit etwas ~ 满足,知足 【Be'go·nie】 <[-niǝ] f. 19; Bot.>秋海棠属;●埋葬,安葬,掩埋:gestern haben sie ihn auf dem Südfriedhof~昨天他们将他安葬在城南公墓;in dieser muffigen Kleinstadt möchte ich nicht sein (fig.; umg.>我根本不想生活在这里; in den Wellen ~ sein(poet,〉葬身在波涛之中●(fig.)放弃,忘却,消除:eine Feindschaft (Freundschaft, Liebe) ~消除敌意(放弃友谊,忘却爱情); die Hoffnung habe ich längst ~ 我早就放弃了希望;lass uns unseren Streit endlich ~让我们放弃争执吧;damit kannst du dich ~lassen! (fig.; umg.>你见鬼去吧!längst ~e Hoffnungen werden dadurch wieder wach 早已放弃的希望因此又重新唤醒了 【Be·gräb·nis】 (n.11>●葬礼(Staats~国葬)②《selten>坟,墓地(Erb~祖传墓地) 【Be·gräb·nis·stät·te】 (f.19)墓地 【be'gra·di·gen】 (V.t.; hat)使平直,使成直线,改直(Fluss河流,Grenzlinie边界线,Straße 道路) 【Be·gra·di·gung】 (1.20)使平直,改直 【be'grannt】 (Adj.>有芒刺的,有鬃毛的 【be'grap·schen】 (V.t.; hat; umg.; abwertend>触摸,按,抓 【be'grei·fen】 (V.t.158; hat〉●懂得,理解,领会:können Sie sein Verhalten ~?您能理解他的态度吗? etwas allmählich ( langsam, schnell, schwer)~渐渐(慢慢,很快,很难)理解某事; es ist einfach nicht zu~!这简直不可理解!●包含,包括: die Frage begreift die Antwort schon in sich 问题本身已包含着答案 【be'greif·lich】 《Adj.>可以理解的,可以领会的:ich finde es durchaus (kaum, nicht)~, dass ...我认为………是完全(几乎不,不)可以理解的;jmdm. etwas ~ machen 使某人领会某事;dieses Missverständnis ist ~这个误会是可以理解的;in~e Erregung geraten 理所当然地激动起来 【be·greif·li·cher·wei·se】 (Adv.)可以理解地,当然地:~ entstand auf diese Nachricht hin allgemeine Unruhe 这条消息当然引起了普遍的不安 【be·gren·zen】 (V.t.; hat>●形成边界,邻接:im Norden Berge das Land 这个国家的北面以山为界●围,圈:den Garten durch eine Hecke~ 用树篱把花园圈起来; die Fahrrinne durch Seezeichen ~用航标围起航道●(fig.)限制,限定,约束: meine Zeit ist begrenzt 我的时间有限; ein Thema auf einen bestimmten Bereich ~ 将话题限制在一定的范围内;die Redezeit der Diskussionsteilnehmer auf fünf Minuten ~ 参加讨论者的发言时间为五分钟; er hat einen begrenzten Horizont (fig.; umg.>他目光短浅 <220> 【Be'grenzt·heit】 局限性,狭隘性:geistige ~ 心智的局限性 【Be'gren·zung】 (f.20>●形成边界,邻接●围,圈●限制,约束●边界,轮廓 【Be'griff】 (m.1)●概念,观念,想象: ich weiß diesen nicht klar zu bezeichnen 我不知道怎样清楚地表述这个概念;ist dir das ein ~?你知道吗? ich weiß mir diesen ~ umschreiben, da mir das rechte Wort dafür fehlt 因缺少恰当的词语,我必须换一种说法表述这个概念;ein deutlicher (falscher) ~清楚(错误)的概念; das Wort „Gleichung" ist ein mathematischer~“方程式”这个词是个数学概念;im~ sein (stehen)刚要,正想;du machst dir keinen davon, was da los war 〈umg.〉你想象不到发生了什么;für meine ~e ist das unmöglich 照我的看法这是不可能的;über alle~e异乎寻常地; sich einen ~ von etwas machen 想象某事●理解力:das geht über meine ~e这个我理解不了;langsam (leicht) von ~ sein 理解力迟钝(敏锐) 【be·grif·fen】 (Adj.) in etwas ~ sein 正在做某事,正处于……之中:der Plan ist noch in der Entwicklung~计划正在发展之中; er ist mitten in den Vorbereitungen ~ 他正在做准备;die Pflanzen sind im Wachstum ~ 植物正在生长 【be'griff·lich】 (Adj.>概念的,想象的,抽象的:~es Hauptwort 抽象名词;~ denken können 能抽象思维;etwas erfassen 抽象理解某事;〈Ggsgegenständlich 【Be·griffs·be·stim·mung】 类别,类型,范畴 【Be·griffs·schrift】 表义文字(如汉字) 【be'griffs·stut·zig】 (österr.), **be·griffs·stüt·zig** 〈Adj.〉理解迟钝的,愚笨的: er ist ein wenig ~ 他有点笨 【Be·griffs·ver·mö·gen】 (n. 14;unz.)理解力:das geht über mein ~这个我理解不了 【be'grün·den】 (V.t.; hat〉●提出根据,说明理由:seine Ablehnung (seine Abwesenheit, seinen Antrag, sein Verhalten)~为他的拒绝(缺席,申请,行为)说明理由; sie begründet ihr Fehlen mit Krankheit 她提出缺席的理由是生病了;wie (womit) begründest du das?你怎样(用什么理由)来解释这个呢?eine begründete Abneigung gegen etwas haben (hegen)有理由厌恶某事; es besteht begründete Hoffnung, dass ... 有理由希望...; ein begründeter Verdacht有根据的怀疑;das halte ich für nicht begründet 这个我认为没有根据●建立基础,奠基●建立,创立,创办: eine wissenschaftliche Behauptung (eine neue Lehre)创立一个科学命题(一个新的学说); einen Hausstand ~ (besser: gründen>建立一个家庭 【be'grün·dend】 (Adj.>=kausal 【Be·grün·der】 创始人,创立者,奠基者:~ einer Lehre一个学说的创立者 【Be·grün·dung】 (f.20>●理由,根据:eine ~ anführen (angeben, geben, nennen)提出理由:das ist keine ausreichende (befriedigende. glaubwürdige, zufriedenstellende)~这不是一个充分(令人满意,可信)的理由; mit der ~, dass ………以…为理由; ohne (jede)~没有(任何)理由; zur ~ seiner Behauptungen führte er an, dass ... 他提出……作为他的看法的理由●建立,创立 【Be·grün·dungs·satz】 值得欢迎的,值得赞同的:eine~e Aussicht 值得赞同的展望 【Be·grü·ßung】 (f.20>欢迎,问候:eine freundliche (herzliche, kühle, offizielle)~友好(衷心,冷淡,正式)的欢迎;zur - der hohen Gäste waren erschienen...出席欢迎贵宾的有……; einen Blumenstrauß zur ~ überreichen 献上一束花表示欢迎 【be'gu·cken】 (V.t.; hat; umg.>观看,打量:jmdn. neugierig ~ 好奇地打量某人;sich etwas genau ~ 仔细地看某物 【'Be·gum】 ●优待,促进●《Rechtsw.>包庇:jmdn. wegen ~ verurteilen 因包庇罪判决某人 【be'gut·ach·ten】 (V.t.; hat)鉴定,评定 【Be·gut·ach·ter】 (m.3>鉴定人,评定者 【Be·gut·ach·tung】 (f.20>●鉴定,评定●鉴定结果,评语 【be'gü·tert】 富裕的,富有的,有钱的 【be·gü·ti·gen】 (V.t.; hat; veraltet>劝慰,安慰,劝解,使平静 【be·haa·ren】 (V.refl.; hat sich~ 长毛,长发 <221> 【be·haart】 长毛的,长发的: die ~en Stellen des Körpers 躯体的长毛部位;dicht (spärlich)~毛发密(稀) 【Be'haa·rung】 ❶长毛发●毛皮 【be'ha·ben】 (V.refl.; hat; veraltet sich~行为,举止,态度 【Be·ha·ben】 (n.14; unz.; veraltet)行为,举止,态度 【be'hä·big】 (Adj.>肥胖的,迟钝的,缓慢而舒适的;ein~es Leben führen 过着舒适悠闲的生活;~ daher kommen 缓慢地走来; er ist im Alter recht geworden 他年长迟钝了 【Be'hä·big·keit】 〈f.20;unz.>肥胖,迟钝,缓慢而舒适 【be'ha·cken】 (V.t.; hat) ●用锄松土●欺骗 【be'haf·tet】 (Adj.>mit etwas ~患有,带有,受牵累: mit einer ansteckenden Krankheit ~患传染病 【be'ha·gen】 (V.i.; hat)中意,喜欢,舒适,愉快:das behagt mir (nicht)这很(不)中我的意 【Be'ha·gen】 惬意,舒适感,愉悦:sein ~ finden an (in)... 在……中(时)感到舒适;mitessen 愜意地吃;voller ~ lauschen (zuhören)满怀愉快地倾听 【be'hag·lich】 (Adj.>舒适的,舒服的,愉快的,惬意的: ein ~es Leben führen 过着愉快的生活;der Ofen verbreitet eine ~e Wärme 火炉散发着融融的暖意;die Wohnung ~einrichten 把住房布置得很舒适; bei dir fühlt man sich stets ~ 在你这儿总让人感到很愉快;~ seine Pfeife rauchen 愜意地抽着烟斗 【Be·hag·lich·keit】 (f.20; unz.>舒适,愉快 【be·hal·ten】 (V.t.160;hat) ●留下,留住,保留,保存: wenn wir bis dahin unser Leben ~如果我们活到那时; er hat sein jugendliches Aussehen ~他还是年轻时那样; den Hut auf dem Kopf ~戴着帽子; eine Ware auf Lager ~把一种货物库存起来;wir haben unseren Gast über Nacht bei uns ~我们留客人住了一宿; ein Geheimnis für sich ~保守秘密;er konnte seine Stellung nicht ~他无法保留他的职位:Schmuck wird im allgemeinen seinen Wen~ 首饰一般都会保值●记住,注意: ich kann seinen Namen einfach nicht~我根本记不住他的名字;jmdn. im Auge~一直注视着某人;etwas im Auge ~ (fig.>留心某事;im Kopf(Gedächtnis) ~记在脑子里;jmdn. in gutem Andenken ~ 对某人留有良好的印象●保持,维持:die Oberhand ~ 保持优势;immer den Kopf oben ~ (fig.) 保持镇静,从不垂头丧气;du hast wieder einmal recht ~你这一次又说对了 【Be·häl·ter】 (m.3)容器,家具,储藏间(Becken 盆,Etui盒,Kasten 箱,Topf锅) 【Be·hält·nis】 (n.11>容器,家具,储藏间 【be·häm·mern】 (V.t.;hat>用锤敲打 【be·häm·mert】 (Adj.; umg.>迷迷糊糊的,愚笨的 【be'händ, be'hän·de】 Adj.> = behend, behende 【be·han·deln】 (V.t.; hat>●产生影响●使用,操作:die Apparate (Maschienen) müssen mit größter Sorgfalt behandelt werden 必须很小心地使用仪器(机器)●对待,对付,处理,完成:eine Angelegenheit bevorzugt ~ 优先处理一件事;etwas ausführlich (falsch, fachmännlich, flüchtig, sorgfältig)~详细(错误,内行,马虎,谨慎)地处理某事;jmdn.gut (liebvoll, schlecht, schonend, ungerecht, unwürdig, verständnisvoll)~友好(热情,恶劣,体贴,不公正,不体面,充分理解)地对待某人;er ist leicht (schwierig) zu~ 他容易(难以)对付;er hat ihn als Freund behandelt 他把他当作朋友看待;jmdn. mit Hochachtung ~ 非常尊敬地对待某人;mit Säure (Wärme)~酸(热)处理●论述,讨论,讲述:der Roman behandelt die Bauernkrieg 小说讲述的是农民战争的事;wir wollen heute ein Thema,das ... 我们今天要讨论一个题目……⑤治疗,医治:sichärztlich ~ lassen 请医生治疗;das Geschwür muss vom Arzt behandelt werden 溃疡必须由医生治疗;wer hat Sie behandelt? (von wem werden Sie behandelt?)是谁给您治疗的?der ~ de Arzt 负责治疗的医生 【Be'hän·dig·keit】 (1.20; unz.) = Behendigkeit 【Be·hand·lung】 (f. 20) ●对待,处理:gute (schlechte, grausame)~友好(恶劣,残酷)的对待②治疗,医治:bei wem sind Sie in ~?哪位医生给您治疗?●讨论,探讨 【be·hand·schuht】 (Adj.; selten>戴着手套的: sie reichte ihm die ~e Rechte 她把戴着手套的右手伸给他 【Be·hang】 〈m.lu>●装饰性悬挂物(Wand~壁毯,Baum~ 圣诞树装饰物)● (Jägerspr.)猎狗的耳朵 【be·hän·gen】 (V.t.; hat>悬挂,装饰: die Wände mit Bildern (Fotografien, Gemälden, Teppichen)~在墙上悬挂图片(照片,绘画,壁毯); den Christbaum mit bunten Kugeln und Lametta ~ 在圣诞树上悬挂彩球和银锡箔;die Tür mit Girlanden ~在门上挂彩环; sich mit Perlen (Schmuck) ~ 用珍珠(首饰)打扮自己; den Leit- od. Schweißhund ~ 惯性 <222> 【be'hau·chen】 (V. t.; hat) ●呵气在……上●《Phon.>把………发成送气音:behauchter Laut= Aspirata 【be·hau·en】 (V. t. 162; hat〉削,砍,凿(Baumstämme 树干,Steinblöcke石块) 【be·haup·ten】 (V.; hat> I ●断言,声称:er behauptet, mich gesehen zu haben 他声称看见了我;das kannst du nicht einfach ~, wenn du es nicht beweisen kannst 如果你无法提出证据,就不能对此予以断言;du willst doch nicht etwa~, dass...你总不至于想声称……; er behauptet steif und fest 他固执地声称 ●保护,固守,坚持,维护:das Feld~坚守阵地;(meist fig.>达到目的,获得成功;seine Meinung (seinen Standpunkt, seine Stellung) ~ 维护自己的意见(立场,地位) Ⅱ (V.refl.>sich ~ 坚持住,保持,维持:es gelang ihm schnell, sich in seiner neuen Stellung zu ~他很快保住了新的职位 【Be·haup·tung】 〈f.20〉看法,声称,断言,保证:eine ~ aufstellen (vorbringen, zurücknehmen)提出(收回)一个看法; die Tatsachen beweisen (widerlegen) deine ~ 事实证实(驳斥)了你的看法;wir wollen die ~ gelten lassen 我们想同意这个看法;bei seiner ~ bleiben 坚持自己的看法; er geht von seiner nicht ab他不放弃自己的看法;wie kommst du zu dieser ~?你怎么会有这种看法? 【Be'hau·sung】 〈f.20>住房,住处 【Be·ha·vi·o·ris·mus】 <[biheivjǝ] m.;-;unz.〉行为主义 【Be·ha·vi·o·ris·tisch】 <[biheivjə] Adj.〉行为主义的 【be'he·ben】 (V. t. 163; hat)●消除,排除:(Mängel缺点,Schwierigkeiten 困难,Zweifel 怀疑)●(österr.〉提走,取走: Geld von der Bank ~ 从银行取款 【Be'he·bung】 (f.20>消除,排除 【be·hei·ma·tet】 (Adj.>●定居在……的●家乡在…的:wo sind Sie~?您的家乡在哪儿? 【be·hei·zen】 (V.t.;hat)=heizen I 【Be'hei·zung】 供暖,加热,生火 【Be'helf】 (m.1>●临时措施,权宜之计,应急手段,代用品●借口,托词 【be·hel·fen】 临时应急房屋 【Be'helfs·heim】 (n.11>临时住处 【be'helfs·mä·Big】 〈Adj.>应急的,临时的 【Be'helfs·woh·nung】 〈f.20>临时住处 【be'hel·li·gen】 (V.t.; hat〉麻烦,打扰,纠缠:darf ich Sie mit einer Bitte (Frage)~?我可以打扰您提个请求(问题)吗? 【Be'hel·li·gung】 〈f.20〉麻烦,打扰,纠缠 【be'helmt】 戴盔的:ein~es Haupt 戴盔的头部 【be'hend, be'hen·de】 behänd, behände 【Be'hen·dig·keit】 灵巧,敏捷;〈oV〉Behändigkeit 【Be·hen·nuss】 ●留宿,提供住宿:jmdn.~ 留某人住宿●(fig.)容纳,怀有:das ehemalige Schloss beherbergt jetzt ein Museum 过去的宫殿现在是一座博物馆 【be·herr·schen】 (V.t.; hat〉 ❶统治,控制;克制:sie beherrscht ihn völlig 她完全控制着他;ich kann mich ~〈umg.〉我能克制自己;der Kirchtum beherrscht die ganze Stadt 教会控制着整个城市;ein Land ~统治一个国家;seine Leidenschaft (seinen Zorn) ~克制他的激情(愤怒); seine Miene ~控制他的表情;sie weiß sich zu~ 她善于克制自己;der~de Gedanke seiner Ausführungen war ... 他阐述的中心思想是……; ein beherrschter Mensch 一个克制隐忍的人;beherrscht sprechen 镇定地讲话●掌握,精通:eine Kunst (eine Sprache. eine Technik, ein Wissenschaftsgebiet)~精通一门艺术(语言,技术,科学)●高出于,俯瞰:der Berg beherrscht die Insel 高山俯瞰小岛 【Be·herr·scher】 (m. 3; poet.〉统治者:~ der Gläubigen 信徒的统治者 【Be·herrscht·heit】 〈f.20; unz.>自我克制,自我约束,沉着镇定 【Be·herr·schung】 (f.20; unz.〉❶统治,克制,控制:die~ der Leidenschaften (der Triebe, des Zorns)激情(欲望,愤怒)的克制;die ~ verlieren 失去控制●掌握,精通:die~ mehrerer Sprachen 精通多种语言 【be·her·zi·gen】 (V.t.; hat〉记在心上,牢记,听从:einen Rat (seine Worte)~听从一个劝告(他的话) 【be·her·zi·gens·wert】 〈Adj.>值得牢记的,值得听从的 【Be·her·zi·gung】 (f.20;unz.>牢记,听从 【be·herzt】 (Adj.>勇敢的,果断的:seinem ~en Handeln (Vorgehen) war es zu danken, dass ...这多亏了他的果断行动…… 【Be·herzt·heit】 (f.20;unz.〉勇敢,果断 【be·he·xen】 (V.t.; hat>●施魔力于,蛊惑:jmdn. mit dem bösen Blick~用邪恶的目光看某人(意指看人一眼就会给人带来不幸)●(fig.)迷惑,影响: sie hat ihn völlig behext 她使他完全着了迷 【be·hilf·lich】 jmdn. in seinem Fortkommen~阻碍某人前进(身体或智力)残疾的;~e Kinder 残疾儿童; geistig (körperlich) ~ sein 智力(身体)残疾 【Be·hin·der·te(r)】 (f.30 (m.29)>残疾人 【Be·hin·de·rung】 (f.20>●妨碍,阻碍②残疾:geistige (körperliche) ~智力(身体)的残疾 【Behm·lot, Behm-Lot】 〈n.11>=Echolot 【be·hor·chen】 (V.t.; hat〉偷听,窃听 【Be·hör·de】 (f. 19》官方,当局,行政机关: ein Vertreter der ~ sprach zu den Versammelten 官方的代表对集会者发表讲话;meine vorgesetzte ~ 我的上级机关;die hierfür zuständige~ 主管部门,有关当局 【be·hörd·lich】 (Adj.〉官方的,政府方面的: eine ~e Maßnahme一项官方的措施 【be·hörd·li·cher·seits】 〈Adv.〉由官方来的:diese Maßnahme wurde ~ angeordnet 这一措施是官方制定的 【be·host】 (Adj.>穿裤子的:kurz ~ sein 穿短裤;~e Raubvögel 〈Jägerspr.〉爪上部有羽毛的猛禽 【Be'huf】 (m. 1; Amtsdt.〉目的,要求,需要:zu diesem ~ 为此目的 【be·hufs】 (Präp. m. Gen.; Amtsdt.〉为了 【be·huft】 有蹄的 【be'hum(p)·sen】 (V.t.; hat; ostmitteldt.>欺骗 【be'hü·ten】 (V. t.; hat》照看,保护:behüt dich Gott!祝你平安! Gott behüte (mich davor)!绝对不!jmdn. liebvoll (fürsorglich. sorgsam)~亲切(关心,细心)地照看某人;jmdn. vor jmds. Einfluss (vor Gefahr, Unheil)~保护某人免受某人的影响(免遭危险,灾祸) 【be'hut·sam】 I <örtl.〉 ●在…附近,靠近,邻近:dich der Fabrik gelegen 紧挨着工厂; gleich~m Flugplatz befindet sich 坐落在飞机场旁; hier steht Haus ~ Haus 这儿的房子鳞次栉比;Borsdorf ~ Leipzig 莱比锡附近的波斯多夫;in der Schlacht ~ Waterloo 滑铁卢战役●在某处,在某人处;wir werden ~ ihm auf euch warten 我们将在他的家等你们;~mir (uns) zu Hause 在我(我们)的家里; ●当……时,在……期间:~ meiner Abfahrt (Ankunft)在我出发(到达)时;~ meinem Aufenthalt in ... 当我在……逗留时;Vorsicht ~m Aussteigen下车时小心;~m Erwachen 醒来时;~(nächster) Gelegenheit werde ich...(下次)有机会时我将…;~den Germanen war es Brauch 这是日耳曼人时的风俗;~ Lebzeiten meiner Eltern 我父母在世的时候;~ dieser Nachricht (diesen Worten)听到(谈到)这个消息(这些话)的时候;~ Sonnenaufgang 日出时分;~ Tag (Nacht)在白天(夜晚); sich ~ Tag und Nacht sorgen um ... 总是担心……②在…情况下,鉴于,假如,尽管:~alledem尽管如此;~ allem Alten lassen一切照旧;~ vielen Besuchern (Teilnehmern, Zuschauern) wird es möglich sein 假如有很多来宾(与会者,观众)就可能;~ näherer Betrachtung 假如仔细观察;~ deiner Erkältung würde ich lieber zu Hause bleiben!我要是像你这样感冒的话就情愿待在家里! ~ seinen Fähigkeiten sollte es ihm gelingen凭他的能力,他是应该做到的;~einer Flasche Wein gemütlich zusammensitzen 坐在一起舒舒服服地喝一杯;~fünf Grad unter dem Gefrierpunkt 零下五度;~ seiner Jugend 假如他还年轻;feierlich ~ Kerzenlicht essen 在烛光下吃饭庆祝;~ all seiner Klugheit konnte er doch nicht verhindern, dass ... 尽管他那样聪明,但还是不能阻止…;~ Regen bleiben wir zu Hause 如果下雨我们就留在家里;~ diesem Regen bleiben wir zu Hause 因为下这么大雨,我们只得留在家里;~ derartigen Unglücksfällen 遭受这样的不幸●在某人身边,在某人身上;kommt das oft ~ ihm vor?这经常在他身边发生吗?hast du nichts Ungewöhnliches ~ ihm bemerkt?你没有发现他身上的奇怪事情吗? ich dachte ~mir... 我心里想……; ich habe die Wagenpapiere nicht ~ mir 我身边没带汽车证件;kein Geld sich haben 身边没带钱;der flüchtige Verbrecher hat eine Schusswaffe~ sich 在逃的罪犯身边有武器;er brummte sich etwas Unverständliches 他叽里咕噜不知说些什么●处在……状态下:das Unangenehme ~ dieser Angelegenheit ist 这件事情令人不快的地方是………; nicht ~ Besinnung sein 神志不清:gut (schlecht)~ Kasse sein (umg.〉手头富裕(紧张);(noch nicht) wieder ~ Kräften sein(还没有)恢复健康;~(guter) Laune sein 情绪好;der Tenor ist heute nicht Stimme男高音今天嗓子不好;Betreten ~ Strafe verboten 禁止入内,违者严惩;~ dieser Präposition steht der Genitiv 介词支配第二格●正在…:~ der <224> Arbeit sein 正在工作;~m Frühstücken (Waschen) sein 正在吃早饭(洗漱);~den Reisevorbereitungen 正在做旅行准备; sie sind schon Tisch 他们已经在吃饭了❸(zur Bez. des Urhebers): sie nimmt Gesangsstunden Frau... 她在某女士那儿学唱歌;Vorlesungen hören ~ Professor... 在某教授那儿听课;~ wem lassen Sie arbeiten?您在哪里工作?●借助于:jmdn. ~ seinem (~m) Namen rufen 叫某人的名字;ich kann ~m besten Willen nicht 无论如何也不可能(尽管我愿意)●以…作证,以…担保:~ meiner Ehre! 以我的名誉担保! ~ Gott! 上帝作证!❻大约,约计:~3000 Mann (veraltet〉大约3000人❼~ weitem 大大地,远远地:das ist weitem besser 这好得多;~ weitem nicht zufrieden sein 完全没有满意 【bei..., Bei...】 (Vors.>附加,附属:Beifilm 加映片;Beigericht 加菜; Beiladung 加载物;beiordnen 附加 【Bei】 (m.6 od. 1>先生(土耳其的头衔) 【'bei·be·hal·ten】 (V. t. 160; hat)保持,保留:eine Gewohnheit ~ 保持应该习惯 【Bei·be·hal·tung】 (f.20;unz.〉保持,保留:unter der Bezeichnung 名称的保留 【'bei·bie·gen】 (V.t.109; hat; umg.)jmdm. etwas ~婉言相劝,委婉告知 【Bei·blatt】 (n.12u〉副刊 【'Bei·boot】 (n.11>船载小艇,小救生艇 【'Bei·bre·che】 (f.19;Bgb.>伴生矿物 【'bei|brin·gen】 (V. t. 118; hat)●提出,提供(Zeugen 证人,Zeugnisse 证词)●喂,注入(Arznei药,Gift 毒药)●使…受到(Niederlage 失败,Schlag打击,Verluste 损失,Wunde 创作)●教,教会,教训(gutes Benehmen 好的行为,Tennisspielen打网球,Zeichensetzung 加标点)●婉言相告 【'Beich·te】 (f.19)忏悔,坦白:die~ ablegen 做出忏悔;jmdm. die abnehmen (die hören)听取某人忏悔;zur~ gehen 前去忏悔 【'beich·ten】 (V.t. u. V.i.; hat)忏悔,坦白,承认:eine Sünde 悔罪 【Beicht·for·mel】 整个忏悔过程 【Beicht·ge·heim·nis】 〈n.11〉神父为忏悔者保守秘密的义务;〈Sy〉Beichtsiegel 【'Beich·ti·ger】 (m.3)=Beichtvater 【'Beicht·kind】 (n. 12), **'Beicht·ling** (m.1>忏悔者,坦白者 【'Beicht·sie·gel】 (n.13)=Beicht geheimnis 【'Beicht·spie·gel】 〈m.5>忏悔者在忏悔前可提出的探察其良心的一些问题 【'Beicht·stuhl】 (m.lu〉忏悔室 【'Beicht·va·ter】 〈m.3u〉听取忏悔的神父;〈Sy>Beichtiger 【Beicht·zet·tel】 〈m.5>忏悔证明书 【'beid·ar·mig】 (Adj.; bes. Sp.>双臂的 【'beid·bei·nig】 (Adj.; bes. Sp.〉双腿的 【bei·de】 I (Pronominaladj.〉俩,两个,双方 Ⅱ(ohne Art. stark gebeugt) ① ich habe es den ~n Kindern gesagt 这我告诉这两个孩子了 ●(Akk.>ich habe die ~n Kinder heute morgen abgeholt 今天早晨我把这两个孩子接来了 【'bei·de·mal, 'bei·de Mal】 (Adv.>两次都 【'bei·der·lei】 〈Adj.>两种的:Tiere ~ Geschlechts 两种性别的动物 【'bei·der·sei·tig】 〈Adj.>●双方的,互相的:in ~em Einverständnis 在双方的同意下●两侧的:~e Lungenentzündung 两侧的肺炎 【'bei·der·seits】 (Präp. m. Gen.>●在…的两侧,在…的两边:~ des Flusses 在河流的两边●双方的:~ übereinstimmende Aussagen 双方看法一致 【'Bei·der·wand】 (f.7; unz.; od. n.11; unz,〉麻毛混纺物,亚麻呢 【Beid·hän·der】 (m.3〉 ● 需双手握的大刀(大剑);〈Sy)Zweihänder ●双手同样灵活的人 【'beid·hän·dig】 〈Adj.>●双手的●双手同样灵活的 【'beid·le·big】 (Adj.; eindeutschend〉两栖的 【'beid·recht】 (Adj.; Textilw.〉两面的 【'Beid·recht】 (n.11; Textilw.>双面织物 【bei·dre·hen】 〈V.i.;hat>顶风减速航行 【'beid·sei·tig】 =beiderseits 【bei·ein·an·der, bei·ei'nan·der】 〈Adv.〉一个靠一个地,靠在一起地:~ sein 靠在一起;du hast wohl nicht alle~? 你疯了吗? 【bei·ein·an·der·sein, bei·ei'nan·der·sein】 (V.i. 236; ist; oberdt. in den Wendungen) gut ~ 健壮,精力充沛; schlecht~体弱有病,感觉不舒服 【bei·ein·an·der·sit·zen, bei·ei·nan·der|sit·zen】 (V.i.242; hat〉(一个靠一个地)坐在一起 【bei·ein·an·der·ste·hen, bei·ei'nan·der·ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt., österr.. schweiz.:ist)(一个靠一个地)站在一起 【beif.】 (zollen)鼓掌赞成(致意); ein Sturm des ~s brach los 响起雷鸣般的掌声; anhaltender (begeisterter, brausender, herzlicher, jubelnder, nicht enden wollender, spärlicher, starker, tosender, verdienter) ~经久不息(热烈,暴风雨般,真挚,兴高采烈,不愿终止,稀疏,有力,雷鸣般,应得)的掌声;~ für eine Darbietung (einen Künstler)对演出(艺术家)的鼓掌;unter ~ von Tausenden 在千百人的掌声中 【'bei·fal·len】 (V.i.131)jmdm. ~●赞同●想起:da fällt mir bei, dass...我想起了……… 【bei·fall·hei·schend, Bei·fall·hei·schend】 希望贏得掌声,得到认可的 【'bei·fäl·lig】 〈Adj.〉赞同的,赞许的:~ nicken 点头赞许 【'bei·falls·freu·dig】 〈Adj.>喜欢鼓掌(喝彩)的:~es Publikum 喜欢鼓掌的观众 【'Bei·falls·ruf】 〈m.1〉喝彩(如Bravo!好极了!) 【Bei·falls·sturm】 〈m.lu〉暴风雨般的掌声 【'Bei·film】 (m.1〉(正片前的)加映片(如 Reklame~ 广告片,Kulturfilm 科教片) 【'bei·fol·gen】 (V.i.; nur in der Wendung) etwas lassen 附寄,附上 【'bei·fol·gend】 附寄的,附上的 【'bei·fü·gen】 (V.t.; hat>附入,附上:einer Sendung etwas ~在邮件中附上某物 【'Bei·fü·gung】 附入,附上: unter ~ der Unterlagen (Amtsdt.〉随件附上 Ⅱ=Attributsatz 【Bei·fuß】 (m.1; unz.; Bot.〉蒿属 Artemisia; 〈Sy>Edelraute 【'Bei·fut·ter】 (n.13; unz.>辅助饲料 【'Bei·ga·be】 (f.19>附加物,伴随品:Grab~陪葬品 【beige】 <['be:3] Adj.; undekl.) ●本色的,米色的(Wolle羊毛的自然色)●沙土色,黄褐色 【'Beige】 着手,开始●(bes, süddt.>走近,走过来;schau, dass du beigehst!你快走过来吧! 【'bei·gen】 (V.t.; hat; oberdt.〉堆放,摞起 【'Bei·ge·ord·ne·te (r)】 (f.30(m.29)》(选出的)乡(镇,区)长 【Bei·ge·schmack】 〈m.lu〉●怪味,异味: ein bitterer (süßlicher)~带一股苦(甜)味;der Wein hat einen ~ 这种酒有一股怪味道②《fig.〉(不好的)附加特性,味道:diese Angelegenheit hat einen unangenehmen ~这件事有一丝令人不快的味道 【'bei·ge·sel·len】 (V.; hat> I 油煎饼,炸面饼圈 【Bei·heft】 (n.11>附册,附刊:das grammatische ~ zum Lehrbuch 教科书的语法附册 【'bei·her】 附带地,顺便地 【Bei·hil·fe】 ●(尤指公职人员的)津贴,补助金:~ des Landes Hessen für seine Beamten 黑森州给政府官员的津贴●助学金,奖学金:jmdn. mit einer unterstützen 用奖学金支持某人●同谋,帮凶:~zu einem Verbrechen leisten 伙同作案 【'bei·ho·len】 (V.t.; hat〉收拢,降下(Segel帆) 【'Bei·klang】 (m.lu> I 杂音,次音Ⅱ助理厨师,厨师助手 【'Bei·kö·chin】 〈f.22>女助理厨师,女厨师助手 【'bei·kom·men】 ●jmdm.~对付,掌握:ihm ist nicht beizukommen 他很不好对付● einer Sache ~ 动手做,处理;ich weiß nicht, wie ich der Sache ~ soll 我不知道怎样处理这件事● sich etwas ~ lassen 想起 【'Bei·kost】 (f.;-; unz.>婴儿辅助食品;〈Sy〉Beinahrung 【Beil】 附寄的 【'bei·la·den】 (V.t.173;hat>额外装载 【Bei·la·dung】 〈f.20) ●额外装载物 ●传与本案有关的第三者出庭 【'Bei·la·ge】 (f.19>●副刊,增刊(Zeitungs~ 报纸副刊)●配菜(Gemüse~西餐中配在鱼肉中的蔬菜)●(机器的)垫片,填片 【Bei·la·ger】 (n.13; veraltet〉(尤指从前王侯的)婚礼:feierliches ~ halten 举行隆重的婚礼 【'Bei·last】 ●附带的,顺便的:eine ~e Frage 一个附带的问题;etwas ~ erwähnen 顺便提及某事 ● (österr. a.〉大约:~10 Euro 大约10欧元 【'Beil·brief】 (m.1; veraltet〉 ❶(记载轮船大小、构造方式和船籍港的)证书 ❷(schweiz.; veraltet>地产债券 【'bei·le·gen】 (V.t.; hat) ●附入,加进:einem Brief ein Foto~信中附一张照片●给予,授予,赋予:wir haben der Angelegenheit weiter keine Bedeutung beigelegt 我们对这件事还没有给予重视 ●调停,调解: einen Streit ~调解争吵 【'Bei·le·gung】 ●附入,加进●给予,授予,赋予●调停,调解 【bei·lei·be】 Adv.; nur in Verneinungen〉绝对: <226> nicht 绝对不; er ist ~ kein großer Künstler 他绝不是伟大的艺术家 【'Bei·leid】 (n.; -(e)s; unz.>哀悼,悼念:mein~! 请接受我的哀悼! herzliches ~!衷心的悼念! sein ~ ausdrücken (aussprechen, bezei-gen)表示哀悼 【'Bei·leids·be·such】〈m.1〉吊唁:von ~en bitten wir abzusehen 谢绝吊唁(写在讣告上) 【'Bei·leids·be·zei·gung】 吊唁信,唁函;〈Sy〉Bei-leidsschreiben 【'Bei·leids·kar·te】 (f.19〉唁函卡 【'Bei·leids·schrei·ben】 (n.14) = Beileidsbrief 【'bei|lie·gen】 (V.i.179; hat〉 ●(随信)附寄,附上:Zeugnisse liegen dem Schreiben bei 证明书附在信里 ●〈Mar.〉顶风浪停船 【'bei·lie·gend】 (Adj.; Abk.: beil.〉(随信)附寄的,附上的:~e Abschrift 附寄的副本;~er-halten Sie ... 附上……,请查收 【'Beil·ke·spiel】〈n.11〉一种弹子游戏;→Bil-lard 【'Beil·stein】 = Nephrit 【beim】 (Prap. u. Art.; Verschmelzungsform für> bei dem, bei einem 【'bei|men·gen】 (V.t.; hat)=beimischen 【'bei|mes·sen】 (V.t. 183; hat〉赋予,把…归于:einer Angelegenheit besondere Bedeutung ~ 赋予某事以特殊的意义;jmdm. die Schuld an etwas ~ 把某事归罪于某人 【'bei|mi·schen】 〈V.t.; hat>混合,拌和,掺和; (Sy)beimengen 【'Bei·mi·schung】 (f.20>混合,拌和,掺和 【'Bein】 (n.11> ●(高级脊椎动物的)四肢,(人的)腿: die ~e anziehen (ausstrecken)蜷起(伸开)两腿;jmdm. ein ~ stellen 伸腿绊某人;对某人使坏,有意损害某人;dicke (krumme, kurze, lange) ~e haben有一双粗(弯,短,长)腿; mit gekreuzten en dasitzen 跷着二郎腿坐在那儿;er trägt ein künstliches ~ 他装着一条假腿; auf einem ~ hüpfen单腿跳;mit den en baumeln摇晃着腿;er ist über seine eigene ~e gestolpert 他跌跌撞撞地走着 ●(家具、器具的)腿,脚:ein Schemel mit drei~en三条腿的凳子 ●骨: von Fleisch und ~ 肉和骨头 ❹ (kurz für) Hosenbein sich die e nach etwas ablaufen (fig.〉为某事跑断了腿;er hat sich kein dabei ausgerissen(fig.; umg.〉他没有为此事卖力; meine Geldbörse hat e bekommen〈fig.: umg.〉我的钱包不翼而飞了;es friert Stein und ~ 〈fig.>天气冷极了; alles, was ~e hatte, war zum Wochenende unterwegs〈umg.〉所有的人周末都出动了; soll ich dir e machen? (fig.; umg.)你快一点(走)! jmdm. ~e machen (fig.; umg.>把某人赶走; Stein und ~ schwören (sprichwörtl.>赌咒发誓; sich die ~e (ein wenig) vertreten (fig.umg.>活动活动,走一走: Lügen haben kurze e 〈Sprichw.〉谎言腿短(谎言终会被戳穿); einen Klotz am ~ haben (fig.〉受拖累,背包袱;da hat sie sich aber etwas ans ~ gebunden 《fig.; umg.)她受了某事的拖累:10000 Mann auf die e bringen 组织起10000人;einen Kranken wieder auf die ~e bringen(umg.〉使病人恢复健康; immer wieder auf die ~e fallen(fig.)总是很走运,总是能摆脱困境; jmdm. auf die ~e helfen (einem Gestürzten) 把(跌倒的)某人扶起来; (fig.>扶助某人;nach langer Krankheit wieder auf die ~e kommen 久病后恢复健康;ich muss jetzt auf die ~e machen (umg.〉我必须赶紧走(动身); den ganzen Tag auf den ~en sein 整天奔忙;noch gut auf den en sein (fig.)身体还硬朗;die ganze Stadt war auf den ~en〈fig.〉倾城出动;auf einem ~ kann man nicht stehen 喝酒要成双(劝酒用语); auf eigenen en (Füßen) stehen(fig.〉自立; die ~e in die Hand (unter die Arme) nehmen〈fig.>溜之大吉; sich die~e in den Leib (Bauch) stehen 《fig.;umg.〉等得把腿都要站断了;der Schreck ist mir in die ~e gefahren (fig.; umg.〉我吓得两腿发软;was man nicht im Kopf hat, muss man in den en haben 〈umg.》记性不好,腿得多跑; du bist wohl heute mit dem linken ~ (zuerst) aufge-standen?(fig.)你今天心情不好?mit beiden ~en auf der Erde stehen 脚踏实地,实干;mit einem im Grab stehen (fig.〉一条腿进了坟墓,半截入土,临近死亡;die ~e unter den Tisch strecken(fig.〉无所事事,靠别人养活; er tritt schon von einem aufs andere (vor Ungeduld)他已经等得很不耐烦了;jmdm. einen Knüppel zwischen die ~e werfen (fig.>跟某人捣乱,给某人制造困难 【'bei·nah】 , **'bei·na·he** 几乎,差一点儿 【'Bei·nah·rung】 别名,外号,绰号 【'bein·am·pu·tiert】〈Adj.>截了腿的;ein ~er Mann一个截了腿的男人 【'Bein·brech】 (m. 1; unz.〉 ●〈Bot.〉纳茜菜属 Nartheticum ossifragum ② (Geol.) = Kalksinter 【'Bein·bruch】 (m.lu>● 腿部骨折: das ist kein ~这没什么,这不是什么了不起的事 ②骨制的 【be'in·hal·ten】 (V.t.; hat; Amtsdt.〉(内容)包括,包含:das Schreiben beinhaltet, dass ... 信的内容是…… 【'bein·hart】 尸骨存放所;〈Sy〉Ossarium 2 【'Bein·haut】 【'Bein·kleid】 (n.12; meist Pl.>长裤 【'Bein·le·der】 (n. 13; bei manchen Handwerkern>护腿皮垫 【'Bein-ling】 (m.1; veraltet)●(长袜的)袜筒 ●裤腿:~e anstricken 织上裤腿 【'Bein·röh·re】 (f.19>护腿铁甲,胫甲 【'Bein·schel·len】 (f.19; Pl.>脚镣 【'Bein·schie·ne】 (f.19〉●(骑士的)胫甲 ●腿夹板 【'Bein·schwarz】〈n.;-;unz.〉骨炭 【'Bein·well】 (m.od. n.; s; unz.; Bot.>聚合草(属)Symphytum; (Sy) Beinheil 【'bei|ord·nen】 (V.t.; hat〉 ●附加:etwas einer Sache ~ 给某事附加某物 ●委派,配备: jmdn. jmdm.委派某人给某人 ●使并列: ~ de Konjunktion = koordinierende Konjunktion 并列连词 【'Bei·pack】 (m.1; unz.>●附带装运的货物 ●围绕中性导线的管线 【'bei|pa·cken】 附带包入,包在一起 【'Bei·pack·zet·tel】 (m.5>附有使用说明的货单 【'Bei·pferd】 (n.11)=Handpferd 【'bei|pflich·ten】 (V.i.; hat〉赞成,赞同,附和: jmdm. (einer Meinung, einem Vorschlag) ~ 赞同某人(看法,建议) 【'Bei·pro·gramm】〈n.11〉加映片:als ~ zeigen wir ... 我们放映的加映片是…… 【'Bei·rat】〈m.lu〉顾问组,咨询委员会:Eltern~ 家长委员会 【'Bei·ried】 (n.11; österr.>煎牛排 【be'ir·ren】 (V. t.; hat〉使迷惑,使动摇:sich durch etwas (von jmdm.) (nicht) ~ lassen (不)受某事(某人)的迷惑 【bei'sam·men】 = beieinandersitzen 【bei'sam·men|ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt.. öster.. schweiz.: ist)=beieinanderstehen 【'Bei·sas·se】 (m.17;im MA〉无公民权的市民;=Apposition 【'bei|schaf·fen】〈V.t.; hat〉搞到,弄来:Kannst du mir zwei Bücher ~?你能帮我弄两本书来吗? 【'Bei·schlaf】 (m.; -(e)s;unz.>=Koitus: den ~ ausüben 同房 【'Bei·schlä·fer】 (m.3; selten〉同房者 【'Bei·schlä·fe·rin】 (f.22; selten〉女同房者 【'Bei·schlag】 (m.lu > ❶ 附加写上,补注 【'Bei·schrift】 (1.20>附言,附录,补遗 【'Bei·se·gel】 (n.13; Mar.〉备用轻帆 【'Bei·sein】 (n.; -s; unz.〉出席,参加,在场:im~ von 出席的有 【bei'sei·te】 =beiseite 【'Bei·sel】 (n, 28; süddt.; österr.) = Kneipe; Beisl 【'bei|set·zen】 (V.t.;hat>●添加,附加 ②安葬 【'Bei·set·zung】 近视的,目光短浅的 【'Bei·sitz】 (m.1>陪席审理 【'bei|sit·zen】 (V.i.242;hat>参加陪席审理 【'Bei·sit·zer】 (m.3>●陪审法官,陪席推事 ●理事,董事,委员 【'Beisl】 = Beisel 【'Bei·spiel】 (n.11>●模范,榜样: ich folge seinem ~ 我以他为榜样;nimm dir ein ~ an deinem Bruder!要以你哥哥为榜样!mit gutem vorangehen以身作则;schlechte~e verderben gute Sitten (Sprichw.>坏榜样败坏了好的社会风气 ②例子,例证,例题:ein gutes (lehrreiches, treffendes) ~一个好(有教育意义,恰当)的例子;dies kann uns als - dienen 这个我们可以用作例证; etwas als~ nennen (setzen)举某事做例子;ich will es an einem klar machen 我想举例来解释;zum ~模范的,示范的,典型的:~ wirken 起示范作用 【'bei·spiel·haft】〈Adj.>模范的,榜样的 【'bei·spiel·los】 〈Adj.>没有先例的,空前的: ein ~er Erfolg 一个空前的成就 【'Bei·spiel(s)·satz】〈m.lu〉例句 【'bei·spiels·wei·se】〈Adv.>例如,比如说 【'bei|sprin·gen】 〈V.i.248; ist〉(赶来)帮助:jmdm.~帮助某人 【'bei·ßen】 (V.t. u. V.i.105; hat〉●咬,啃,嚼;吃:der alte Mann kann das harte Brot nicht mehr~ 这位老人啃不动硬面包了;die Flöhe (Läuse)~(ihn)跳蚤(虱子)咬(他); die Hunde haben einander ((umg.>sich) gebissen <228> 狗咬狗; ein toter Hund beißt nicht mehr 死狗不咬人; auf einen Kirschkern ~ 啃樱桃核; sich auf die Zunge (die Lippen)~ (为了忍住笑或说话)咬住舌头(嘴唇); ins Brot ~ 啃面包;ins Gras~ (fig.)死掉;jmdn. in die Hand~咬某人的手;der Hund biss nach ihm 狗向他咬来; nichts zu brechen und zu~ haben 没有任何吃的了;贫困; die Farben sich (fig.>这些颜色不相配 ●刺,扎(Insekten昆虫);刺痛,伤害;der Rauch beißt in den Augen 烟熏得眼睛痛;der scharfe Wind beißt einem ins Gesicht 凛冽的风刺痛某人的脸 ●辣,呛: Pfeffer beißt auf der Zunge 胡椒辣舌头;ein ~der Geruch 呛人的气味;~der Hohn (Spott)辛辣的嘲讽 【'Bei·ßer·chen】 (Pl.; umg.; Kinderspr.〉牙齿 【'Beiß-korb】 (m.lu)=Maulkorb 【'Beiß·zahn】 (m.lu>=Schneidezahn 【'Beiß·zan·ge】 ❶援助者,支持者 ②辩护人 ●监护人 O 《österr.〉证婚人 【'bei|ste·cken】 (V.t.; hat〉加上,补充,塞给: jmdm. heimlich etwas ~ 暗中塞给某人某物 【'bei|ste·hen】 (V.i.251; hat>帮助,援助,支持:jmdm.~帮助某人; Gott steh(e) mir bei! 上帝保佑我! er hat mir in der Not beigestanden 他在危险中帮助了我: einer Frau in ihrer schweren Stunde ~给一个妇女接生;jmdm. mit Rat und Tat ~用言行支持某人 【'Bei·steu·er】 <1.21;unz.>资助,捐助,捐款 【'bei|steu·ern】 (V.t.; hat〉 捐助,捐献; sein Scherflein ~做出微薄的贡献(fig.)贡献,支援:seinen Anteil ~ 捐献自己的一份;etwas zum Programm ~ 为演出做贡献 【'bei|stim·men】 (V.i.; hat) = zustimmen: ich stimme Ihnen bei 我同意您; einer Meinung ~ 赞成一个意见 【'Bei·strich】 (m.1; veraltet) = Komma 1 【'Bei·tel】 (m.5)凿子 【'Bei·trag】 (m.lu〉 ● 贡献: seinen ~ leisten (zu)做贡献 ●(作为组织成员需缴纳的)费(Jahres~年费,Monats~月费,Mitglieds~会员费)●文章,稿件:einer Zeitung Beiträge einschicken (lieftern) 向一家报社投稿;einen ~ (für ein Werk) schreiben为(文集)写一篇文章: Beiträge zu... (用作科学著作的名称)论………; einen zu einem Literaturwerk leisten 撰写文学作品的某一部分 【'bei|tra·gen】 (V.t. u. V.i.260;hat〉为……做出贡献,协助:etwas zum Gelingen des Abends ~ 为晚会的成功做贡献;(mit) zur Unterhaltung ~助兴 【'Bei·trä·ger】 (m.3; veraltet〉捐助人 ●撰稿人,投稿人 【'bei·trags·pflich·tig】〈Adj.〉须缴纳会费的 【'Bei·trags·zah·lung】 (f.20)缴纳会费 【'bei|trei·ben】 ●参加,加入:einer Partei (einem Verein) ~ 加入一个政党(协会)②同意,赞成:einem Plan (einer Meinung, einem Vorschlag)~同意一个计划(意见,建议) 【'Bei·tritt】 (m.1>●参加,加入 ②《Jägerspr.〉鹿的足迹 【'Bei·tritts·ge·biet】 (n.11; nach der dt. Wieder-vereinigung)前民主德国;(Sy) Anschlussgebiet 【'Bei·wacht】 (f.20)=Biwak 【'Bei·wa·gen】 (m.4〉●(摩托车的)侧车,边车 ●(电车的)拖车,挂车 【'Bei·werk】 (n.11; unz.>●附属物,附件,装饰物 ●次要的东西 【'Bei·wert】 (m.1〉系数;= Kneipe 【'Bei·ze】 (f.19>●(用于处理木材和金属表面的)浸蚀液,酸洗液 ●染色剂 ●(肉和鱼的)腌渍 ● = Marinade ⑤(种子的)消毒剂,浸种剂 ●鹰猎;Beizjagd 【bei'zei·ten】〈Adv.〉及时地,准时地:ich möchte ~ da sein 我想准时在那儿 【'bei·zen】 (V.t.; hat>●浸蚀加工 ●媒染 ●腌渍 ●消毒 ●鹰猎 ●烧灼(伤口) 【'Beiz·fal·ke】 猎鹰 【'bei|zie·hen】 (V.t.287;hat>请教,求助于,把…请来:einen Arzt ~ 请一位医生来(会诊) 【'Beiz·jagd】 (1.20) = Beize 【'Beiz·mit·tel】 (n.13>浸蚀、媒染、腌渍、消毒、鹰猎等的方法 【'Beiz·vo·gel】 (m.5u)(狩猎用的)鹰隼 【be'ja·hen】 (V.t.; hat)肯定,赞同,接受:eine Frage ~ 对一个问题做肯定回答;jmds. Handeln ~ 赞同某人的行为;das Leben ~肯定这种生活;~de Antwort 肯定的回答;〈Ggs> verneinen 【be'ja·hen·den·falls】 (Adv.; Amtsdt.>同意地,赞成地 【be'jahrt】(Adj.>年老的,年迈的 【Be'ja·hung】 肯定,赞同,接受 【Be'ja·hungs·fall】 (m.lu; Amtsdt.>im ~ 如获同意 【be'jam·mern】 (V.t.; hat)痛惜,为…悲痛,为…叹息 【be'jam·merns·wert】〈Adj.>值得悲痛的,令人伤心的,可怜的: sein Los ist ~他的命运可怜; er fand sie in einem ~en Zustand vor 他在一个令人伤心的情况下遇见她 <229> 【be'ju·beln】 (V.t.; hat>欢呼,为………喝彩:das Ereignis ~ 为这一事件欢呼; der Sieger wurde (laut) bejubelt(大声)为胜利者喝彩 【be'ka·keln】 (V.t.; hat; norddt.>谈,讨论,商讨 【be'kämp·fen】 (V.t.; hat〉同……做斗争,反对,克服,制服:einander ~互相斗争; einen politischen Gegner ~反对一个政治对手; eine schwere Krankheit ~防治一种疾病; eine falsche Meinung ~反对错误的意见; Schädlinge (Ungeziefer)~消灭害虫 【Be'kämp·fung】〈f.20;unz.〉斗争,反对,克服,制服 【be'kannt】 熟人,相知:sie begrüßen sich wie alte ~ 他们像老相识那样互相问候 【'Be·kann·ten·kreis】 (m.1>熟人圈子:im~在熟人圈子里 【'Be·kann·te(r)】 (f.30 (m.29)>熟人,朋友:der ~ meiner Schwester (umg.〉我姐姐的朋友; ich habe eine(n) ~(n) getroffen 我遇见了一位熟人;ein~r von mir 我的熟人;ein alter (flüchtiger, guter) ~一位老(泛泛之交的,好)朋友 【be'kann·ter·ma·ßen】〈Adv.〉众所周知地 【be'kann·ter·wei·se】 (Adv.)众所周知地 【Be'kannt·ga·be】 (f.19; unz.>宣布,公布,通告,发表 【be'kannt|ge·ben, be'kannt|ge·ben】 (V. t. 143,hat>宣布,公布,通告,发表: das Ergebnis der Prüfung ~公布考试结果;das Thema des Aufsatzes~宣布作文的题目 【'Be·kannt·heits·grad】〈m.1〉知名度 【be'kannt·lich】 〈Adv.>众所周知地 【be'kannt|ma·chen, be'kannt|ma·chen】 通告,公布,告知,使熟悉 【'Be·kannt·ma·chung】 I 熟人,朋友:eine nette kleine umg.〉一位女朋友;er hat zahlreiche ~en 他有很多熟人;in meiner ~ ist neulich Folgendes passiert 在我的朋友当中最近发生了如下事件 【be'kan·ten】 (V.t.;hat>加棱角,有边缘 【Be'kas'si·ne】 (f. 19; Zool.)扇尾沙雉 Gallinago; (Sy) Sumpfschnepfe, Himmelsziege 【be'kehr·bar】 (Adj.>可转变信仰(观点)的 【be'keh·ren】 (V.t.; hat)使转变,使信奉,使皈依:jmdn.(sich) zu etwas~ 使某人(自己)转向信奉某事; sich zu einer Ansicht (einem Glauben, einer Weltanschauung)~使自己转向某一看法(信仰,世界观);jmdn.(sich) zum Christentum ~ 使某人(自己)信奉基督教;du kannst mich nicht dazu~你不能使我转变 【Be'keh·rer】 (m.3>传教士 【Be'keh·rung】 使转变,使信奉,使皈依:seit (nach) seiner ~ zum Christentum 自他信奉基督教以来 【be'ken·nen】 (V.t.166; hat〉承认,表明,招供,坦白:Fehler(Schuld) ~承认错误(过失); ich bekenne, dass ich es getan habe 我承认做了此事;die Wahrheit ~说出真话,承认事实; etwas öffentlich ~公开承认某事; sich schuldig ~ 承认过错,供认有罪;sich zu jmdm. ~ 公开赞成某人的看法; sich zu einer Auffassung (einem Glauben, einer Lehre)~声明信奉某一见解(宗教,学说); sich zum Christentum ~ 声明信奉基督教;Bekennende Kirche 反抗纳粹的基督教抵抗运动;〈Sy> Bekenntniskirche 【Be'ken·ner】 (m.3>信仰者(尤指宗教信仰) 【Be'kennt·nis】〈n.11〉●承认,自白,忏悔:ein ~ ablegen 招供,交代 ●声明,表白:~eines Glaubens 信仰声明 ●说情,辩护,支持 ●教义,信条 ●信奉,信仰:~ zur Demokratie 信仰民主 ●教派,教会:evangelisches (katholisches, religiöses) ~ 基督教(天主教,宗教)教派 【Be'kennt·nis·frei·heit】 宗教教义,学说 【Be'kennt·nis·schu·le】 Gemeinschaftsschule, Simultanschule 【be'kie·ken】 (V.t.; hat; norddt.〉看,注视:lass dich mal~!让你看一看! 【be'kla·gen】 (V.; hat> I 惋惜,为…悲痛,抱怨:etwas~抱怨(惋惜)某事;jmdn.~同情某人;jmds. Tod~ 为某人的死感到悲痛; einen Verlust ~抱怨损失;Menschenleben sind nicht zu~无人死亡Ⅱ sich~ (über)抱怨,诉苦: Sie können sich nicht ~ <230> 您不能抱怨 【be'kla·gens·wert】(Adj.>可悲的,令人遗憾的,令人痛惜的:sein Zustand ist ~他的状况可悲; eines Geschehnis令人遗憾的事件;ein ~er Verlust 令人痛惜的损失 【be'kla·gens·wür·dig】 (Adj.) = beklagenswert 【Be'klag·te(r)】 (f.30 (m.29)》被告;〈Ggs> Kläger 【be'klat·schen】 (V.t.; hat> ●对……报以掌声,鼓掌赞扬:ein Ereignis ~ 对一个结果报以掌声;das Lied (der Vortrag, die Aufführung, der Sänger) wurde eifrig (lebhaft, begeistert) beklatscht 歌曲(报告,演出,歌手)得到热忱(热烈,热情)的掌声 ●(umg.>说闲话,散布流言蜚语 【be'klau·en】 (V.t.; hat; umg.>偷窃: sie~einander 他们互相偷窃 【be'kle·ben】 (V.t.; hat>贴上,糊上,粘上:einen Gegenstand mit Papier (Folie)~在一物体上贴上纸(薄膜); eine Mauer (Plakatsäule) mit Zetteln ~在墙上(广告柱上)贴上纸条; das Bekleben der Wand ist verboten 禁止在墙上张贴 【be'kle·ckern】 (V.t.; hat;umg.; nord- u. mitteldt.)弄脏,溅上污点:er hat sich nicht mit Ruhm bekleckert(umg.>他的行为不光彩 【be'kleck·sen】 〈V.t.; hat〉弄脏,溅上污点:das Tischtuch~弄脏桌布:das Kleid mit Tinte ~ 衣服溅上墨水 【be'klei·den】 (V.t.; hat) ●穿衣:sich~穿衣; er war nur leicht bekleidet 他穿得很少 ●担任,委派,授予:ein Amt ~担任一个职务; jmdn. mit einem Amt ~ 委派某人担任一个职务 ●蒙上,盖上: eine Wand mit Papier (Stoff. Tapete)~用纸(布,墙纸)糊墙 ●加衬板(护壁) 【Be'klei·dung】 〈[.20> ●穿衣 ●担任,委派 ●蒙上,盖上 ●加衬板 ●衣服,服装 ●(纸、布、墙纸等)覆面物 【Be'klei·dungs·ge·gen·stand】 (m.lu; meist Pl.>衣物,覆盖物 【be'klem·men】 (V.t.; hat〉 ❶压抑,使心神不安; Angst (Sorge) beklemmt mich (mein Herz) 恐惧(担忧)压抑着我(压在我心头);ein ~-des Angstgefühl 压抑的恐惧感;eine ~ de Stille trat ein 出现了令人不安的平静 ●使窒息:der Kragen beklemmt mich 衣领紧得我透不过气来 【Be'klem·mung】 (f.20> ●压抑,憋闷:wenn ich in einem engen Raum bin, bekomme ich ~en 在一个狭小的空间里我就感到压抑 ②害怕,忧虑,担忧 【be'klom·men】 (Adj.>压抑的,害怕的: sie stieg ~en Herzens die Treppe hinauf 她忐忑不安地上了楼梯;sie schwieg ~她害怕地一声不吭;mir war zumute 我心里不安; sie wartete mitem Herzen 她焦急不安地等着 【Be'klom·men·heit】 压抑,害怕 【be'klop·fen】 (V.t.; hat〉 ●(反复)敲,拍,叩打 ②叩诊:jmdn.~=abklopfen 【be'kloppt】 (Adj.;umg.>痴呆的,低能的,笨的 【be'knackt】 (Adj.; umg.)笨的(人或事),不愉快的(事) 【be'kneipen】 (V.refl.; hat) sich ~喝醉 【be'kni·en】 (V.t.; hat)请求,哀求:jmdn.~哀求某人 【be'knif·fen】 (Adj.;umg.〉尴尬的,难堪的,吃惊的:sie waren alle~他们都很尴尬 【be'ko·chen】 (V.t.; hat; umg.>做饭,供应伙食: jmdn. ~ 为某人做饭 【be'kom·men】 (V.170) I (V.t.; hat〉 ●得到,收到,接到:Angst ~害怕;(keine) Antwort ~(没有)得到回答; einen Bauch~发胖;Besuch~ 有客人来访; einen Brief~收到一封信;die Erlaubnis ~ (etwas zu tun)得到批准(做某事); Farbe ~气色好转,逐渐康复; graue Haare~头发灰白了;Hunger~饿了;wir Kälte天要冷了; sie bekommt ein Kind 她怀孕了; sie hat ein Kind~她生了一个孩子;Lust, etwas zu tun 有兴趣做某事: die Mitteilung ~, dass ... 得到通知………; die Mauer bekommt Risse 墙壁有了裂缝; Schläge ~ 挨打; Übung~熟练起来; vier Wochen Urlaub ~得到四个星期的假;wir~ anderes Wetter天气要变化;Zähne~长牙了; ich habe das Buch geborgt~这本书是我借来的;was kann ich zu essen~?有什么可以给我吃的? dort bekommt man alles zu kaufen 那儿什么都能买到;kann ich etwas anderes zu tun ~?我能做另外的工作吗? wir es zugeschickt 这会送到我们这里来; ich habe die Arbeit nicht fertig~ 我没做完这工作(这工作我没搞成);ich habe die Sache satt ~ 我对此事厌烦了;etwas od. jmdn. in seine Gewalt ~强占(控制)某物或某人:~ Sie schon?有人招呼过您吗?(营业员用语); es sind keine Eintrittskarten mehr zu~ 弄不到入场券了;was ~ Sie?我该付您多少钱?was ~ Sie bitte?您买什么?(营业员用语)●招致,惹起: eine Krankheit ~生了病; die Masern ~得了麻疹Ⅱ(V.i.; ist〉有益健康,易消化:es bekommt mir 这我受得了;das Essen ist mir nicht ~这饭我吃了不消化;es bekommt mir gut (schlecht)这对我有益(无益);der Klimawechsel ist mir schlecht ~气候变化不利于我的健康;wohl bekomm's请!请用!(吃饭饮酒用语) 【be'kömm·lich】(Adj.〉有益于健康的,易消化的,受用的:eine ~e Mahlzeit一餐有益于健康的饭;fette Speisen sind schwer ~油腻的食物不易消化 【be'kös·ti·gen】 (V.t.; hat)为…供应伙食;《Sy> verköstigen 【Be'kös·ti·gung】 (f.20; unz.>●供应伙食 ●伙食,食物;强调,加强,支持,确认:seine Worte mit einem Eid (Versprechen) ~ 用誓言(允诺)强调(确认)他的话;die Meinung eines anderen ~支持别人的意见;einen <231> Vorschlag ~ 支持一个建议 【Be'kräf·ti·gung】〈f.20》强调,加强,支持,确认:zur ~ seiner Aussage 强调他的陈述 【be'krän·zen】 (V.t.; hat>用花冠或花环装饰: den Sieger mit Lorbeer~给胜利者戴上桂冠 【Be'krän·zung】 (f.20; unz.>用花冠或花环装饰 【be'kreu·zen】 (V.t.; hat) ●画十字符号,打叉 ●画十字祝福 【be'kreu·zi·gen】 (V.refl.; hat〉(在胸前)画十字 【be'krie·gen】 (V.t.; hat》对………进行战争,对……作战,攻打:einander ((umg.>sich)~交战,厮打 【be'krit·teln】 挑剔,挑毛病,吹毛求疵 【be'krö·nen】 (V.t.; hat) ❶为……加顶 ●(Arch.)给…加冠顶(冠饰) 【Be'krö·nung】 使忧虑,使担心:das bekümmert ihn gar nicht 这根本不使他担心; dein Leichtsinn bekümmert mich 你的轻率让我担心; das braucht dich nicht zu ~ ·用不着你操心;was bekümmert Sie das? 这和您有什么相干?Ⅱ(V.refl.; veraltet>忧虑,担心,关心,照顾:sich um jmdn. od. etwas ~ 担心某人或某事;ich werde mich um die Angelegenheit ~ 我会关照这件事; bitte bekümmere dich ein wenig um die Kinder! 你照顾一下孩子们! 【Be'küm·mer·nis】 (f.9>忧虑,忧愁,苦恼 【be'küm·mert】 (Adj.>忧虑的,忧愁的,担心的:eines Gesicht machen一副忧愁的样子;er schwieg ~他忧愁地一声不吭 【be'kun·den】 (V.t.; hat〉 ●通知,表明,表达:er bekundete keinerlei Absicht (Neigung) zu~ 他对……没有表示任何意图(倾向); sein Beileid (Mitgefühl)~表示哀悼(同情); seine Reue (Unwissenheit)~表示悔恨(无知)②作证:etwas vor Gericht ~ 在法庭对某事作证 【Bel】 对…微笑,对………讥笑;etwas od. jmdn. ~对某事或某人微笑 【be'la·chen】 (V.t.; hat〉对………发笑,嘲笑:der Witz wurde herzlich (schallend) belacht 这个笑话使人哈哈大笑 【be'la·den】 (V.t.173; hat>装载,装上,负担:ein Lasttier ~ 给牲口驮上东西; er belud sich mit ihrem Gepäck 他背上她的行李;einen Wagen mit Holz (Kohlen) ~把木材(煤)装上车;ich möchte dich nicht mit meinen Sorgen~我不愿意使你为了我的忧虑而难过;mit Sorgen (Sünde)~ (sein)满怀忧虑(罪孽); ein hoch mit Heuer Wagen-辆高高装满干草的车 【Be'lag】 (m. lu>●薄片,涂层:~ auf der Fensterscheibe (dem Spiegel)窗玻璃(镜子)上的涂层;~ aus Brettern (auf dem Boden) (地上的)木板铺面 ●面包的涂层,切在面包上的食物:Brot~ 面包涂层 ●(Med.)苔:einen auf den Mandeln (der Zunge) haben 扁桃体上(舌头上)有一层苔 【Be'la·ge·rer】 (m.3; Mil.)围攻者,围攻部队,围攻的敌人 【be'la·gern】 (V.t.; hat) ●(Mil.)围攻,包围:(Festung要塞,Stadt 城市) ●〈fig.>簇拥,拥在…周围: die Theaterkasse (einen Verkaufssstand)~拥在戏院售票处(商品柜台)周围 【Be'la·ge·rung】 (f.20)●围攻,包围:die~einer Stadt aufheben 解除一座城市的包围 ②簇拥 【Be'la·ge·rungs·zu·stand】 (m.lu; unz.〉戒严(状态):den~ (über eine Stadt) verhängen (对一城市)实行戒严 【Bel-a'mi】 <[---]m.; - od. -s, -s;frz.>女人的情人 【be'läm·mern】 (V.t.; hat; umg.〉哄骗,打扰,纠缠: wenn das schiefgeht, dann bist du belämmert!如果这事吹了,你就受骗啦! jmdn. mit Bitten (Fragen) ~用请求(问题)打扰某人 【be'läm·mert】 (Adj.; umg.>倒霉的,糊涂的,不愉快的,恶劣的: ein ~es Gesicht machen -副倒霉的样子; eine ~e Angelegenheit 一件不愉快的事;das ist ja (ziemlich)~这真倒霉 【Be'lang】 (m.1> ●重要性,紧要:ohne~ 不重要; nichts von ~!没什么重要的事!das ist für mich nicht von ~这对我并不重要 ●利益:jmds.evertreten (wahren)代表(维护)某人的利益 【be'lan·gen】 (V.t.; hat>●至于,与……有关:was mich belangt, so ist es mir gleichgültig 至于我,是无所谓的 ●起诉,控告,追究责任;jmdn. gerichtlich~向法院控告某人;jmdn. wegen Diebstahls~ 控告某人的偷窃行为 【be'lang·los】 (Adj.; -er.am-esten)不至于的,无关紧要的 【Be'lang·lo·sig·keit】 (f.20>不至于,无关紧要,无足轻重 【be'lang·voll】 (Adj.)重要:〈meist in verneinenden Sätzen das ist nicht ~ 这不重要 【be'las·sen】 (V.t.174; hat〉留下,保留,保持:die Möbel vorläufig in einem Raum ~把家具暂时留在房间里;jmdn. in seiner Stellung (noch)~(还)保留某人的职务;alles beim alten ~ 让一切照旧; wir sollen es dabei ~ 我们还是让它保持原样 【be'last·bar】 (Adj.>可负重的,可负载的 【Be'last·bar·keit】 (f.20;unz.>可载性,承受力:bis an die Grenze der ~ gehen 最大可载性; seine körperliche (seelische) ~ ist gering 他的身体(心理)承受力很小 【be'las·ten】 (V.t.; hat〉●使负重,使负载:eine Brücke (einen Fahrstuhl) zu sehr~使一座桥梁(一个电梯)负荷过重 ●使…负担,给…精神压力:ein Kummer belastet ihn 苦恼使他心情沉重;sein Unglück belastet mich sehr他 <232> 的不幸使我心情沉重;ich kann mich nicht mit Kleinigkeiten~我不会为一些小事而烦恼; wir müssen Sie mit den Kosten ~您得负担费用;er ist von seines Vaters Seite her erblich belastet 他从父亲那里得到遗传素质 ●指责,控告:den Angeklagten durch eine Aussage ~ 用证词指控被告;~de Aussagen machen (Rechtsw.>提供罪证证词; seine Aussagen fallen ~d ins Gewicht 他的证词在提供罪证方面很有分量 ●记入(借方)账户:ein Konto mit einem Betrag ~把一笔款项记入借方账户;ein Haus mit Hypotheken ~把一幢房子作为抵押品 【be'läs·ti·gen】 (V.t.; hat〉使厌烦,打扰,纠缠:jmdn. auf der Straße ~ 在马路上纠缠某人;jmdn. mit seiner Anwesenheit (mit seinem Besuchen)~他的出席(他的来访)打扰了某人;jmdn.mit Fragen ~用问题打扰某人;ich möchte Sie nicht, aber darf ich fragen ... 我不想打扰您,但我能问一下……; bitte ~ Sie mich nicht länger!请您不要老纠缠我! 【Be'läs·ti·gung】〈f.20>打扰,纠缠:jmds.~en ausgesetzt sein受某人烦扰;jmds. ~en entgehen wollen 想摆脱某人的干扰;jmdn.od. etwas als empfinden 视某人或某事为干扰 【Be'las·tung】 ●负载,负担,负重;erbliche~ 遗传(多指病态)的素质; finanzielle ~ 财政负担;steuerliche ~ 税务负担;zulässige ~eines Fahrstuhls 电梯的允许载荷 ●负债,抵押,记入借方账户;~eines Hauses mit Hypotheken 一座房屋的抵押;~ eines Kontos 记入借方账户 ●(fig.)压抑,精神负担:seelische ~ 精神负担 【Be'las·tungs·gren·ze】 (f.19> ●负载极限 ●心理承受力 【Be'las·tungs·pro·be】 (f.19〉 ●负荷试验 ●考验:jmdn. einer ~ aussetzen 使某人经受考验;sein Vertrauen wurde durch diese ~ nicht erschüttert 他的信任没有因考验而动摇 【Be'las·tungs·zeu·ge】(m.17〉原告证人,支持控告的证人 【be'lat·schern】 (V.t.; hat; umg.说服,商量,讨论:jmdn.~说服某人;etwas ~ 商讨某事; wir müssen die Sache noch einmal ~ 我们必须再讨论一次这件事 【be'lau·ben】 (V.refl.; hat>长出叶子,用叶子盖住 【Be'lau·bung】 长出叶子,用叶子盖住,树叶:dichte ~ 茂密的树叶 【be'lau·ern】 (V.t.; hat)窥探,窥伺,暗中监视 【be'lau·fen】 (V.175; hat) I (V.t.) ❶=begehen (Bezirk区域,Gebiet 地带)②交配(vom Eber 公猪)Ⅱ (V.refl.> sich ~合计,共计:die Kosten sich auf 300 Euro 费用共计300欧元;die Zahl der Teilnehmer beläuft sich auf 200 参加者共计200人 【be'lau·schen】 (V.t.; hat〉偷听,窃听:jmdn.~ 偷听某人;ein Gespräch ~窃听对话 【Bel'can·to】 (m.; -od. -s; unz.) = Belkanto 【'Bel·che】 (f.19)=Blässhuhn 【be'le·ben】 (V.; hat) I (V.t.>●使苏醒,使复活②使兴奋,使有精神,使有生气,使生动:einen Erschöpften durch stärkende Getränke ~ 用功能性饮料使一个精疲力竭的人兴奋起来; den Geschäftsgang ~ 使营业状况活跃起来; die Stimmung ~ 振奋情绪; ein kaltes Zimmer durch Bilder ~ 挂上图画使房间有生气; Kaffee hat eine ~de Wirkung 咖啡有兴奋作用 II 〈V.refl.)sich~有生气,活跃起来,热闹起来:der Verkehr belebt sich 交通繁忙起来; sein Gesicht belebt sich 他的脸有了生气 【be'lebt】 ●使苏醒,使复活 ②使兴奋,使有精神,使有生气,使生动 【Be'le·bungs·mit·tel】 (n.13>=Analeptikum 【Be'le·bungs·ver·such】〈m.1〉急救,抢救 【be'le·cken】 (V.t.;hat〉舔,舔净:von der Kultur belecktes Volk〈umg.〉受到文化熏陶的人民 【Be'leg】 (m.1>●证明,凭据 ●单据,凭证:kann ich für die Zahlung einen ~ haben?能给我一张付款单据吗? ● = Belegstelle ● = Belegexemplar ●例证:für diese Form gibt es im Germanischen keinen ~ 日耳曼语中没有这种形式的例证 【Be'leg·arzt】 (m.lu〉(非本医院的)住院部医生 【be'leg·bar】 (Adj.>有据可查的,可证实的 【Be'leg·bett】 ●铺上,涂上,盖上:Brote (mit Wurst-, Käsescheiben)~在面包上放(香肠,奶酪); belegte Brötchen夹心面包;den Boden mit Brettern ~用木板铺地; eine Sache mit einem Namen ~给某事物命名;seine Zunge ist belegt他有舌苔; seine Stimme klingt belegt 他的声音沙哑 ●证明:Ausgaben (durch Quittungen) ~(用收据)证明支出; eine Behauptung mit Beweisen ~用证据证明一个论点;diese Form ist schon im Germanischen belegt 日耳曼语中出现过这种形式 ●预订,占据(Zimmer房间): ein Kolleg ~ 报名听讲座; einen Platz ~(用东西)占一个座位;eine Stadt mit Bomben ~ 轰炸一座城市;im Gasthaus sind alle Zimmer belegt 客房全部住满 ●交配(von Tieren 动物) ⑤配备人员 ●烦扰,纠缠,判以:jmdn.mit einer Geldstrafe ~ 判某人罚款 ●拴住:ein Boot ~ 拴住一条船 【Be'leg·ex·em·plar, Be'leg·ex·em·plar】 (n. 11>样稿,样本,清样;〈Sy〉 Beleg, Belegstück 【Be'leg·schaft】 (f.20)一个企业的全体职工 【Be'legs·chafts-ak·tie】 <[-tsiǝ]f.19>职工股份 【Be'leg·sta·ti·on】 (f.20〉(非本医院医生负责的)病区 【Be'leg·stel·le】〈f.19〉出处,来源:~n für eine Redewendung anführen (suchen)为一条成语 <233> 援引(寻找)出处;〈Sy〉 Beleg 【Be'leg·stück】 (n.11) = Belegexemplar 【be'leh·nen】 (V.t.; hat)授予,给予:jmdn.~授予某人封地;jmdn. mit einem Stück Land ~ 把一块土地作为封地授予某人;〈Sy〉beleihen ② 【Be'leh·nung】 肥胖的,大腹便便的 【Be'leibt·heit】 (f.20;unz.>肥胖,大腹便便 【be'lei·di·gen】 (V.t.;hat>侮辱,得罪,伤害:dieser Anblick beleidigt das Auge 这样看对眼睛有害;solche Klänge ~ das Ohr 这种声音对耳朵有害; sie ist leicht beleidigt 她容易生气; sich beleidigt fühlen 感到受伤害; die beleidigte Leberwurst spielen (fig.; umg,>装出一副受气包儿的样子;einen den Brief schreiben 写一封侮辱的信;~de Worte sprechen 说侮辱的话 【Be'lei·di·gung】〈f.20>侮辱,伤害:ich höre mir Ihre ~en nicht länger an 我再也不能忍受您的侮辱了;jmdn. wegen ~ verklagen 由于侮辱控告某人 【be'lei-hen】 (V.t. 177; hat) ●抵押贷款:jmdn. ~给某人贷款;ein Guthaben (Wertpapier) ~ 接受存款(有价证券)作为抵押而贷款 ● =belehnen 【Be'lei·hung】 (f.20)抵押贷款 【be'lem·mern】 (alte Schreibung für belämmern 【be'lem·mert】 (alte Schreibung für belämmert 【Be-lem'nit】 (m.16〉箭石目 Belemnoiden; (Sy> Donnerkeil 【be'le·sen】 书看得很多的,博学的 【Be'le·sen·heit】 (f.20;unz.>博览,博学 【'Bel es'prit, Bel es'prit】 [beles'pri:] m.6> = Schöngeist 【'Bel·eta·ge】 [bele'ta: 3(ǝ)] f.19)二楼 【be'leuch·ten】 (V.t.; hat〉 ●照亮,照明:einen Saal festlich~大厅灯火辉煌;der Platz ist gut beleuchtet 广场照明良好 ●《fig.〉说明,阐明:das müssen wir etwas näher ~对此我们必须进一步说明;einen Gegenstand von allen Seiten~ 详细阐明一个题目 【Be'leuch·ter】〈m.3>舞台灯光师,照明工人 【'Be·leuch·ter·brü·cke】 (f.19)照明步桥 【Be'leuch·tung】〈f.20>●照明,照亮:die~ der Landschaft durch die Abendsonne 夕阳照亮的景色;die ~ der Straße 马路的照明 ●说明,阐明 ●光线,灯光:hier ist die ~ (zum Fotografieren) nicht günstig 这儿的光线不宜(照相); gute(schlechte)~光线(不)好 ●(人工)照明 【Be'leuch·tungs·ef·fekt】 (m.1>照明效果,灯光效果 【Be'leuch·tungs·kör·per】 (m.3) = Lampe¹ 【Be'leuch·tungs·mes·ser】 (m.3)照度计 【Be'leuch·tungs·stär·ke】 (f.19>光照强度,照射度 【be'leum·det, be'leu·mun·det】 (Adj.〉有……名声的:gut(schlecht)~有好(坏)名声的 【'bel·fern】 (V.i.; hat; umg,〉大声叫骂 【'Bel·fried】 (m.1>=Bergfried 【'Be-li-al】 (m.1; unz.>魔鬼 【be'lich·ten】 (V.t.: hat; Fot.>曝光:einen Film (eine Platte)~使软片(硬片)曝光;kurz (lang)~ 曝光时间短(长); 1/100 Sekunde ~ 曝光百分之一秒 【Be'lich·tung】 ●曝光 ●光效应 【Be'lich·tungs·mes·ser】 (m.3;Fot.>曝光表,测光表 【be'lie·ben】 (V.; hat) I (V.t. u. V.i.; persönl.>愿意,喜爱:~ Herr Graf den Wagen?伯爵先生喜欢这车吗?er beliebt zu scherzen 他喜欢开玩笑;wann ~ Seine Majestāt zu speisen?陛下何时进餐? was beliebt?有何吩咐?Ⅱ(V.i.; unpersönl.〉中意,喜欢:es beliebt mir nicht, ihn zu sehen 我不喜欢看见他;kommen Sie, wann es Ihnen beliebt 您愿意什么时候来,就什么时候来; wie es Ihnen beliebt 随您的便 【Be'lie·ben】 (n.14;unz.〉愿望,心愿:es steht ganz in Ihrem ~ 悉听尊便;nach~随便,听便 【be'lie·big】 I (Adj.>随便哪一个的,任何一个的,任意的:jeger Beliebige 随便哪一个人;du kannst jeden Beliebigen fragen 你可以随便问谁; eines Beispiel herausgreifen 随便举一个例子;ein ~er Gegenstand 任何一个东西Ⅱ (Adv.〉随便,随意:du kannst hier ~ spazierengehen 你可以在这儿随意散步;~ lange 随便多久 【be'liebt】喜欢,爱戴,欢迎:sich großer erfreuen 深受大家的爱戴(欢迎) 【be'lie·fern】 (V.t.; hat)供货:jmdn.~给某人供货;jmdn. mit Kohlen ~给某人供应燃煤 【Be'lie·fe·rung】 供货 【Bel'kan·to】 (m.; - od. -s; unz.; Mus.; bes. 17 bis 19 Jh.>(意大利的)美声唱法;〈oV〉Belcanto 【'Bel·la'don·na】 颠茄 【'Belle E'poque】 <[bele'pɔk] f.; --; unz.; frz.)美好时代(指19世纪末至20世纪初法国精神文化与经济蓬勃发展的时期) 【'bel·len】 (V.i.: hat) ①(犬)吠,(狼)嚎:Hunde, <234> die, beißen nicht (Sprichw.>好叫的狗不咬人(易怒的人不可怕)②(fig.〉剧烈地干咳:~der Husten 剧烈的咳嗽 【'Bel·le·trist, Bel-let'rist】 (m.16〉文学家 【Bel·le·tris·tik, Bel·le·tris·tik】 (1.20; unz.> (美)文学 【bel·le'tris·tisch, bel·le·tris·tisch】 (Adj.>(美)文学的 【'Belle·vue】 <[bel'vy:] n.; od.-s. -s) ●望景楼,观景处 ●宫殿的名称 【bel·li·zis·tisch】〈Adj.>好战的 【be'lo·ben, be'lo·bi·gen】 (V.1.; hat)称赞,表扬,嘉奖 【Be'lo·bi·gung】 (f.20〉称赞,表扬,嘉奖 【be'loh·nen】 (V.t.; hat〉酬谢,酬报,报答:jmdn. reichlich ~ 以丰厚的报酬谢某人;jmdn.für seine Hilfe ~ 酬谢某人的帮助;jmdn.mit Undank ~ 对某人以怨报德 【Be'loh·nung】 报酬,酬劳,报答:eine hohe ~aussetzen für etwas 付给高报酬;als(od. zur)~ für作为对某事的报酬;das verlorene Armband ist gegen ~ abzugeben bei...付报酬交还丢失的手镯 【'Be·lo·rus·se】 (m.17〉白俄罗斯人;〈Sy> Weißrusse 【'be·lo·rus·sisch】〈Adj.>白俄罗斯的;〈Sy> weißrussisch 【'Bel pa'e·se, Bel Pa'e·se】 ([-pale:zə] m.; (-)-; unz.; ital.〉(一种意大利的)软奶酪 【be'lüf·ten】 (V.t.; hat>通风:gut belüftete Räume 通风好的房间 【Be'lüf·tung】 <1.20;unz.>通风 【Be'lu·ga】 (m.6; Zool.〉白鲸 Delphinapterus leucas; (Sy> Weißwal 【be'lü·gen】 (V.t.180;hat〉欺骗,说谎:jmdn.~ 欺骗某人 【be'lus·ti·gen】 (V.; hat> I 取笑,逗乐,使开心:jmdn.~逗乐某人Ⅱ (V. refl.; geh.> sich über etwas ~ 嘲笑某事 【Be'lus·ti·gung】〈f.20>娱乐,取乐,娱乐活动 【Be'lut·sche, Be'lut·sche】 (m.17)俾路支人 【Be'lut·schi, Be'lut·schi】 俾路支语 【'Bel·ve·de·re】 ([-ve-] n.15>观景处 【'Belz·ni·ckel】 (m.3; westmdt.> = Nikolaus 【be'ma·chen】 (V.; hat> I 过分激动:er bemacht sich wegen jeder Nichtigkeit 他为每件琐事而过分激动 【be'mäch·ti·gen】 (V. refl.; hat; m. Gen.〉强占,夺取,抓住:sich einer Sache ~强占某物; sich jmds. ~使某人就范,抓住某人;Furcht bemächtigte sich meiner (poet.>恐惧侵袭着我; sich einer Stadt ~夺取一个城市 【be'ma·len】 (V. t.; hat)着色,涂色: sich~ 化妆 【Be'ma·lung】 着色,化妆:Kriegs~ 战争伪装;Tanz~舞妆 【be'män·geln】 (V.t.; hat〉非难,挑剔,指责:jmds. Verhalten~指责某人的行为; an allem etwas zu haben 对什么都要挑剔一下 【Be'män·ge·lung】 〈f.20; unz.>非难,挑剔,指责 【be'man·nen】 〈V.t.; hat>配备人员,载人: ein mit acht Ruderern bemanntes Boot 一艘有八名划手的小船; bemanntes Raumfahrzeug 载人宇宙飞船 【Be'man·nung】〈f.20>船员(总称) 【be'män·teln】 (V.t.;hat>掩盖,掩饰:einen Fehler (einen Fehltritt) ~掩盖一个错误(失足) 【be'mas·ten】 (V.t.; hat; Mar.>装上桅杆 【Be'mas·tung】 装上桅杆 【'Bem·bel】 装苹果酒的石罐 【be'meh·len】 (V.t.; hat>撒粉,扑粉 【be'meis·tern】 (V.; hat; geh.> I〈V.t.>抑制,控制,制服:seinen Zorn ~抑制自己的愤怒 II (V. refl.; veraltet) sich ~克制自己,抑制感情冲动 【be'merk·bar】 (Adj.>可以察觉的,可以看出的,明显的:sich~machen 使人注意,引人注目 【be'mer·ken】 (V.t.; hat>●发觉,看出,听出,注意到:ich bemerkte ein leises Geräusch 我察觉到一种轻微的响声;einen Schaden rechtzeitig ~ 及时发觉一个故障;jmdn.nicht ~ 没有注意到某人 ●说,说明:haben Sie noch etwas dazu zu~?对此您还有什么要说的吗? nebenbei bemerkt, ich habe ihn gar nicht gesehen 随便说一下,我根本没有看见他;er tat den Einwand mit dem Bemerken ab, er sei unwichtig 他说这一指责不屑置辩 【be'mer·kens·wert】 (Adj.; -er,am-esten>值得注意的,出色的,显著的: ein ~er junger Mann一个出色的年轻人;ein ~es Talent 显著的天赋; es ist, wie geschickt er seinen Auftrag ausgeführt hat 值得注意的是,他是怎样熟练地完成了他的任务 【be'merk·lich】 (Adj.>=bemerkbar 【Be'mer·kung】 值得同情的,值得怜悯的 【be'mit·telt】 富有的,有资产的 【'Bem·me】 (f.19;sächs.〉(涂黄油或夹肉或香肠的)面包片 【be'mo-geln】 (V.t.; hat; umg.>欺骗,使上当 【be'moost】 ●长有苔藓的 ●〈fig.)老的:eines Haupt〈urspr.〉闲混的老大学生;(allg.; abwertend>老先生,老头 <235> 【be'mü·hen】 (V.; hat> I 烦劳,麻烦:es tut mir leid, dass ich Sie vergeblich bemüht habe抱歉,我无谓地麻烦您了; darf ich Sie noch einmal, mir zu helfen?能麻烦您再帮我一下吗?Ⅱ(V.refl.) sich~费力,尽力,努力,极力争取:bitte, ~ Sie sich nicht! 请您别费心了!不必劳驾了! sich um ein Amt ~ 极力争取得到一个职位; sich an einen anderen Ort ~前往,赴:ich danke Ihnen, dass Sie sich hierher bemüht haben 我感谢您前来此处; wenn Sie sich ins Nebenzimmer würden 请您劳驾到隔壁的房间去; sich für jmdn.~支持某人 【Be'mü·hung】 (f.20)费力,尽力,努力,极力争取:ich danke Ihnen für Ihre ~(en)我感谢您的帮助;trotz aller en gelang es nicht 虽然尽了一切努力,还是没有成功 【be'mü·ßi·gen】 (V.t.; hat; veraltet>促使,迫使 【be'mü·ßigt】 (Adj.; fast nur in der Wendung> sich fühlen 感到有必要做某事: ich fühlte mich, sie nach Hause zu begleiten 我感到有必要送她回家去 【be'mus·tern】 附上样品:bemustertes Angebot 附样品的供应 【be'mut·tern】 (V.t.; hat)(母亲般的)关怀,照顾 【'Ben】 (vor hebr. u. arab. Eigennamen〉儿子,孙子:~ Gurion. ~ Bella 【be'nach·bart】 相邻的,邻近的 【be'nach·rich·ti·gen】 (V.1.; hat)报信,通知,告知:jmdn. von etwas ~ 通知某人某事 【Be'nach·rich·ti·gung】 ●通知,告知 ●消息 【be'nach·tei·li·gen】 (V.t.; hat〉使吃亏,亏待,歧视 【Be'nach·tei·li·gung】〈f.20>吃亏,亏待,歧视 【be'na·gen】 (V.t.;hat)啃,咬,蛀 【be'nam·sen】 (V.t.; hat; umg.: scherzh.〉叫作,称作,起绰号 【'Bench·mark】 <['bent[-] f,10;EDV.>基准 【be'ne·beln】 (V.t.; hat〉使发昏,使神志模糊,使微醉:der Wein hatte ihn (ihm die Sinne) benebelt 这酒使他神志模糊; benebelt sein 有点醉意 【be'ne·dei·en】 〈V.t.; hat; poet.>为…祝福 【'Be·ne·dic·tus】 (n.; -, ; in der kath. Messe u. luther. Abendmahlsordnung; lat.〉赞歌,颂歌 【Be·ne·dik·ten·kraut】 (n.12u; unz.; Bot.)藏掖花 Cnicus benedictus; (Sy) Bernhardinerkraut, Heildistel 【Be·ne·dik·ti·ner】〈m.3>●天主教本笃会修士 ●一种甜药酒 【Be·ne·dik·ti·ner·or·den】 (m.4;unz.)(有修女分会的)天主教本笃会修士教团 【'Be·ne·dik·ti'on】 (f.20)祝福,赐福 【be·ne·di·zie·ren】 (V.t.; hat>祝福,赐福 【'Be·ne·fiz】 (n. 11; kurz für) ●慈善演出,义演 ●教士俸禄 ●(veraltet〉世袭领地,封地 ●善事,善举,行善 【Be·ne·fi·zi'ant】 (m.16; veraltet〉行善者,做好事者 ●义演受益者 【Be·ne·fi'zi·um】 (n.; -s, -zien; MA>●世袭领地,继承封地 ●教士俸禄 【'Be·ne·fiz·vor·stel·lung】 (f.20〉慈善演出,义演 【be'neh·men】 (V.187; hat) I (V.t.)使失去,夺去:jmdm. etwas ~使某人失去某物;der Wind benahm ihm den Atem风吹得他透不过气;der Alkohol benahm ihm den klaren Blick 酒精使他看不清 IⅡ (V.refl.>sich~行为,举止:bitte benimm dich! 请你有礼貌(规矩)一点! sich anständig (gut, schlecht, tadellos) ~行为正派(好,坏,无可指责); er hat sich unmöglich benommen (umg.>他不太像话 【Be'neh·men】 (n.14; unz.) ● 行为,举止,态度:albernes (anständiges, bescheidenes, feines, gewandtes, höfliches, tadelloses, unverschämtes)~行为愚蠢(正派,谦虚,文雅,洒脱,礼貌,无可指责,可耻); sein ~ war einwandfrei 他的举止无可指责 ● = Einvernehmen: sich mit jmdm. ins ~ setzen (Amtsdt.>同某人取得一致(达成协议) 【be'nei·den】 (V.t.; hat)妒忌,羡慕: ich habe dich glühend beneidet, als dir die Leute zujubelten 当人们向你欢呼时,我非常嫉妒你;ich beneide ihn um seine Energie 我羨慕他的精力;ich beneide ihn nicht um sein Schicksal 我并不羨慕他的运气;der arme Kerl ist nicht zu ~这可怜的家伙没什么令人羡慕的 【be'nei·dens·wert】 (Adj.;-er.am-esten)引人妒忌的,值得羡慕的: er hat eine e Fähigkeit, überall Freunde zu gewinnen 他有一种让人妒忌的能力,可以到处结交朋友;es ist, wie er sich emporgearbeitet hat 他不断提升,真令人羨慕 【Be·ne·lux·län·der】(Pl.>卢比荷三国(卢森堡,比利时,荷兰三国的简称) 【be'nen·nen】 (V.t.188; hat>取名,命名:eine Sache(jmdn.)~给某事(某人)取名 【Be'nen·nung】 (f.20>●取名,命名 ●名字,名称 【be'net·zen】 (V.t.;hat)湿润,浸湿,沾湿,濡湿 【Be'net·zungs·mit·tel】孟加拉的:~es Feuer 信号烟火 【'Ben·gel'】 (m. 5; veraltet) ●短棍,短棒 ●= Morgenstern 【'Ben·gel²】 (m.5;umg.m.6)顽皮的小家伙 【be'ni·gne, be'nig·ne】 Adj.; Med.》良性的(Geschwulst 肿瘤,Geschwüre溃疡);(Ggs> maligne 【Be·ni·gni'tät, Be·nig·ni'tät】 (f.20; unz.> ●慈祥,仁爱,温和 ②(Med.)良性;〈Ggs> Malignität 【Be'nimm】 (m.1; unz.; umg.; scherzh.〉举止,行为:du hast keinen ~你没有礼貌 <236> 【'Ben·ja·min】 (m.1; scherzh.〉最小的儿子,最年轻的成员:der~ der Familie 家中最小的儿子 【'Ben·ne】 (f.19; schweiz.: frz.) ●手推车 ●破旧汽车 【'Ben·nuss】 Bebennuss 【be'nom·men】 迷迷糊糊的,昏昏沉沉的,微醉的:vom Alkoholgenuss (von einem Schlafmittel noch) ~ sein 由于喝酒(服安眠药)而昏昏沉沉: er ist von dem Schrecken noch ganz ~ 他因惊吓还迷迷糊糊的 【Be'nom·men·heit】 (f.20; unz.>迷迷糊糊,昏昏沉沉,微醉 【be'no-ten】 (V.t.; hat>打分数,评分:einen Aufsatz ~ 给一篇作文评分 【be'nö·ti·gen】 (V.t.; hat)需要,急需:Geld (Kleidung)~急需钱(衣服); ich benötige deine Hilfe 我需要你的帮助 【'Ben'thal】 海底生存空间 【'Ben·thos】 (n.; -s; unz.>水底生物,海底生物 【Ben-to'nit】 (m.1; Min.〉膨润土:〈Sy〉Quellton 【be'num·mern】 (V.t.; hat; selten) = nummerieren 【be'nutz·bar】 (Adj.>可使用的,可利用的(Weg道路,Zimmer 房间) 【Be'nutz·bar·keit】 使用,利用,应用: Buch (Nachschlagewerk) ~ 使用书(工具书); die Gelegenheit ~利用机会; die Zwischenzeit ~, etwas zu tun 利用间歇做某事 【be'nüt·zen】 (V.t.; hat>=benutzen 【Be'nut·zer】 (m.3〉使用者,利用者:~eines Buches 书的使用者,读者(常用于图书馆) 【Be'nüt·zer】 (m.3)=Benutzer 【Be'nut·zung, Be'nüt·zung】 (f.20;unz.>使用,利用,应用 【Benz·al·de'hyd】 (m.1〉苯(甲)醛,安息香醛 【Benz·e'drin, Ben·zed'rin】 (n. 11; Warenzeichen)安非他命,苯丙胺 【'ben·zen】 (V.i.; hat; süddt.>请求,乞讨 【Ben-zi'din】 (n.11; Chem.>联苯胺 【Ben'zin】 (n.11;unz.>汽油 【Ben·zin·ab·schei·der】〈m.3〉油水分离装置 【Ben'zi·ner】 Diesel 【Ben·zin·feu·er·zeug】〈n.11>汽油打火机 【Ben·zin·kut·sche】 (f.19; umg.; scherzh.>汽车 【Ben·zin·lei·tung】 (f.20>汽油管 【Ben'zin·mo·tor】(m.23>汽油发动机 【Ben'zin·uhr】 汽油计量表 【'Ben·zoe】 <[-tso:e:] [.19; unz.>安息香 【'Ben·zoe·baum】 <[-tso:e:-] m.lu; Bot.>安息香胶树 Styrax benzoin 【Ben'zoe·säu·re】 ([-tso: e:-] f. 19; unz.; Chem.>安息香酸,苯甲酸 【Ben'zol】〈n.11; unz.; Chem.)苯 【Ben'zol·ring】 (m.1;Chem.)苯环 【Ben·zo'yl】 (n.11; unz.; Chem.)苯甲酰 【Benz·py'ren】 苯芘 【Ben'zyl】 (n.11; unz.; Chem.苄基,苯甲基 【Ben'zyl·chlo·rid】 ([-klo-] n.11; Chem.)苯甲氯 【Ben'zy·li'den...】 (in Zus.>亚苄基,苯亚甲基 【'Beo】 (m.6; Zool.; indones.〉乌鸫 【be'ob·ach·ten】 (V.t.; hat〉●观察,观测:einen Vorgang ~ 观察事件的过程;jmdn.ärztlich ~(lassen)对某人进行医疗观察; aus der Nähe (von weitem)~从近处观察 ●察觉,注视,注意,监视:jmdn.~注视某人;ich habe keinerlei Veränderung beolachtet 我没有察觉到任何变化;das habe ich noch nie an ihr beobachtet 这我还从未在她那儿觉察到; jmdn. aus den Augenwinkeln ~ 斜着眼观察某人;jmdn.bei einer Beschäftigung ~ 监视某人的活动 ●遵守,遵循: bitte ~ Sie genau meine Anweisung 请您严格遵守我的指示 ●保持:den nütigen Abstand ~保持必要的距离; strengste Zurückhaltung ~保持最严格的克制 【Be'ob·ach·ter】〈m.3>观察者,目击者:~ eines Unfalls一次事故的目击者;jmdm. einen ~ mitgeben 给某人派观察员; ein scharfer ~ sein一个敏锐的观察员 【Be'ob·ach·tung】 注意,察觉,发现:~en anstellen 注意,发现 【Be'ob·ach·tungs·ga·be】 (f. 19; unz.)观察能力: eine gute (scharfe, schlechte) ~ haben 有好(敏锐,差)的观察能力 【Be'ob·ach·tungs·pos·ten】 (m.4>观察哨 【be'or·dern】 (V.t.; hat〉命令,吩咐,指定,派,召:jmdn. zu sich ~ 召某人来; beordert werden (sein), etwas zu tun 奉命做某事 【be'pa·cken】 (V.t.; hat>装载: das Auto mit Koffern ~ 把箱子装上汽车;der Wagen war bis unters Dach bepackt 车已经装满到车顶了 【be'pflan·zen】 (V. t.; hat〉栽上,种上:ein Grundstück mit Bäumen ~给一块地种上树; Balkonkästen mit Blumen ~给阳台花坛种上花 【Be'pflan·zung】 (f.20; unz.>●种植 ●(一块地上的)种植物 【be'pflas·tern】 (V. t.; hat) ❶ = pflastern (Straße路) ●〈umg.)用胶布包扎:bepflasterte Knie包扎着胶布的膝盖 【be'pin·seln】 (V.t.;hat〉(用毛笔)涂抹,涂刷 【Be'plan·kung】 ● 把板盖在…上 ●厚木板的总称 ●(船只、飞机的)外壳 【be'quat·schen】 (V.t.; hat; umg.) etwas ~讨论,商讨某事 jmdn.~说服,劝服某人 【be'quem】 < Adj.〉●懒惰的,懒散的(Person人):eines Leben führen 过着懒散的生活; <237> er wird im Alter etwas~他上了年纪后变得有些懒散 ●舒服的,舒适的(Sessel 沙发椅)●舒适的,容易走的(Weg路)●宽适的,合适的,合身的(Schuhe鞋,Kleid衣服)⑤方便的,容易的,不费事的: eine~e Ausrede一个方便的借口; ein Werkzeug zur Hand haben 工具就在手头(很方便) ●(时间充裕的,绰绰有余的:man kann den Ort ~ in einer halben Stunde erreichen 在半小时内准能到达那个地方 ●随便的,无拘束的: maches dir~!请随便坐! sitzt du~?你坐得舒服吗? bitte stehen Sie (doch)~!(上司对下属说的)请站得随意些! 【be'que·men】 贪图舒适的,懒散的;der alte Hund wird nun dick und ~ 那只老狗现在变得又肥又懒 【Be'quem·lich·keit】 (f.20> I 在楼梯中部您可以找到厕所 【Be'rapp】 (墙壁)毛粉刷,初涂,打底子 【be'rap·pen¹】 (V.t.; hat>毛粉刷,初涂,打底子 【be'rap·pen²】 花费,出钱,支付 【be'ra·ten】 (V.1. u. V.i.193; hat〉●jmdn.~给某人出主意,向某人提供意见,劝告某人: jmdn. gut (schlecht, übel)~给某人出好(不好的,坏主意; damit bist du gut (wohl) ~ 这是给你出的一个好(善意的)主意; sich von jmdm. lassen 让某人给自己出主意;~des Mitglied einer Körperschaft (Vereinigung)一个团体(协会)的咨询会员;jmdm.~d beistehen 做某人的顾问,帮某人出主意 ② etwas ~ 讨论,商量,商议某事;wir haben den neuen Plan (das neue Projekt)~ 我们已经讨论过新的计划(方案); sie haben stundenlang ~, ob und wie es geschehen soll 他们已经就是否及如何采取行动一事进行了数小时的讨论 ●(sich) mit jmdm.~同某人商量,同某人协商:ich habe mich mit ihm darüber, ob... (wie...)我已经同他商量过,是否…(怎样...); sie haben über die Ausführung des Planes ~ 他们已经讨论过计划的实施问题 【Be'ra·ter】 (m.3〉顾问:einer Gesandtschaft einen politischen ~ mitgeben 给一个公使馆提供一位政治顾问 【be'rat·schla·gen】 (V.i.; hat>商量,讨论 【Be'rat·schla·gung】〈f.20〉商量,讨论:nach kurzer kam man zu dem Entschluss... 经过简短的商议后得出这样的结果, 【Be'ra·tung】 ●商量,协商 ●劝告,指导(Berufs~ 职业指导,Mütter~ 妇婴保健指导) ●(关于卫生、职业等问题的)顾问处,咨询处 【Be'ra·tungs·stel·le】 (I.19〉(关于卫生、职业等问题的)顾问处,咨询处 【be'rau·ben】 轻度麻醉 ●使人陶醉,使人人迷:ich war von der (Schönheit der) Musik ganz berauscht 我完全陶醉在音乐(的美妙)之中Ⅱ (V.refl.) sich~ (an)醉心于,陶醉于:sich an einem Anblick ~陶醉于某一景象; sich an seinen eigenen Worten ~对自己的话洋洋自得 【be'rau·schend】〈Adj.>醉人的,麻醉的(Getränke饮料,Mittel药物, Gifte毒品): ein ~er Duft von Rosen 玫瑰醉人的芳香;wie war es auf dem Ball? -Nicht ~! 柏柏尔人的 【Ber·be'rit·ze】 (f.19; Bot.> 小檗 Berberis vulgaris 【Ber'ceu·se】 [ber'so: zə] f.19; Mus.; frz.〉摇篮曲 【be're·chen·bar】〈Adj.>●可计算的,可测度的 ●可预见的,可预计的 【be'rech·nen】 (V.t.; hat> ●计算,算出(Kosten费用,Preis 价格,Zinsen利息):den Umfang eines Kreises ~计算圆的周长 ●预计,估计,计划:bestimmte Umstände ~考虑特定的情况;die Wirkung eines Geschosses ((fig.)einer Äußerung) ~考虑到一番话的影响;alles, was er sagt und tut, ist nur auf Effekt (auf Wirkung) berechnet 他所说的及所做的一切 <238> 都是从影响出发考虑的 ●jmdm. etwas ~索价,要价,收费:für die Verpackung (die Zutaten) berechne ich Ihnen nichts 我不收您的包装费(附件费); wieviel ~ sie mir?他们算我多少钱? 【be'rech·nend】 (Adj.>爱打小算盘的,斤斤计较的,自私自利的: sie ist sehr~ 她很会打小算盘;ein(kalt,kühl) ~er Mensch一个(冷酷)自私的人 【Be'rech·nung】 (f.20)●计算 ●预防:~en anstellen 计算,算出;nach meiner ~按照我的估计 ●自私自利,打小算盘;aus~ (heraus) handeln 出于私利而行事; etwas nur aus ~ tun 只是出于私利做某事 【be'rech·ti·gen】 (V.t.; hat〉使有权利,使有资格:jmdn.~, etwas zu tun 授权某人做某事; seine Anlagen ~ zu den schönsten Hoffnungen 他的资质使人们对他抱着最大的希望; der Ausweis berechtigt (nicht) zum kostenlosen Eintritt 凭证件可以(不能)免费入场; berechtigt sein, etwas zu tun有权做某事;ich bin nicht berechtigt, Sie hereinzulassen 我无权让您入内 【be'rech·tigt】 合理地 【Be'rech·ti·gung】 ●使拥有权利、资格 ●根据,理由;合法性,合理性 ●权利,职权;资格:mit voller ~全权;ohne~无权,无理由 【be're·den】 (V.; hat) I (V.t.> ❶ eine Sache ~ 讨论、商讨某事 ②jmdn. ~, etwas zu tun 说服某人做某事 ●jmdn. ~说某人坏话 Ⅱ 善于辞令的,雄辩的,有口才的 【Be'red·sam·keit】 (f. 20; unz.〉口才,雄辩,辩才,善于辞令: mit großer etwas erklären 以雄辩的口才解释某事; über eine große ~ verfügen 善于辞令 【be'redt】 ●有口才的,善于辞令的,口若悬河的 ●〈fig.〉动人的,富于表情的,意味深长的: eines Schweigen 意味深长的沉默; diese Tat ist eines Zeugnis für seine Freundschaft und Kameradschaftlichkeit 这一行为是他友谊和同志情谊的具有说服力的证明 【Be'redt·heit】 (f.20; umz.) = Beredsamkeit 【be'reg·nen】 (V.t.;hat)淋洒,人工降雨 【Be'reg·nung】 淋洒,人工降雨 【Be'reich】 (m.1 od. n.11〉●地区,区域:im~ der Stadt 在市区范围 ●周围,四周 ●范围,领域,方面(Arbeits~工作范围,Einfluss~势力范围,《Phys.〉 Wellen~波段,Frequenz ~ 频段):dieses Stück Garten ist mein ~这片花园属于我:im ~ seiner Macht在他的势力范围内;das liegt durchaus (nicht) im ~ der Möglichkeiten 这完全(不)是在可能范围之内 【be'rei·chern】 (V.t.; hat> ①充实,丰富,增加,补充:seine Kenntnisse ~ 丰富自己的知识; ich konnte meine Sammlung um einige wertvolle Stücke ~ 我可以在我的收藏中增加一些有价值的东西 ●sich~(an)发横财: er hat sich während des Krieges ungeheuer bereichert 他在战争期间大发横财; sich am Eigentum anderer ~靠他人的财产发财 【Be'rei·che·rung】 (f.20) ●丰富,充实 ●利益,不义之财,横财 【be'rei·fen'】 (V.t.; hat>装上轮胎,箍(Auto 汽车,Fass桶) 【be'rei·fen²】 ●配上车胎 ●一辆车的(所有)轮胎 【be'rei·ni·gen】 (V.t.; hat>清理,清除,消除,解决:eine Angelegenheit (Schwierigkeiten) ~ 清理一件事(解决困难) 【Be'rei·ni·gung】〈f.20;unz.〉清理,清除,消除,解决 【be'rei·sen】 (V.t.; hat〉❶周游,(旅行)参观:ein Land (die Welt)~周游一个国家,周游世界 ②(通过周游进行)考察,认识 【be'reit】 ●准备好的:seid ihr~?你们准备好了吗?~ (sein) zu geben (zu sterben) 准备好给出(死亡); ~ zur Abfahrt 准备出发(准备开车)●愿意的,乐意的,有决心的: wärest du, mir zu helfen?你愿意帮助我吗?sich~ finden (~ erklären) etwas zu tun 愿意做某事 【be'rei·ten'】 (V.t.; hat〉●准备好:jmdm.ein Bad ~ 给某人准备好洗澡水;Häute~削皮; sich zum Sterben~做好死的准备 ●做,准备(Speisen菜): das Essen~做饭 ●引起,造成(Freude高兴,Kummer忧虑,Schmerz痛苦):jmdm. Schwierigkeiten ~ 给某人制造困难,刁难某人;das Spiel bereitet mir großes Vergnügen 这个游戏带给我极大的快乐 ●给予:jmdm. einen guten Empfang~ 给某人好的接待 【be'rei·ten²】 ●驯,训练:ein Pferd ~驯马 ●骑马巡视:ein Gebiet (eine Strecke)~骑马巡视一个地区(路段) 【Be'rei·ter】 (m.3>●准备者;烹调者;配制者 ●驯马师 【Be'rei·te·rin】 (f.22>●女准备者;女烹调者;女配制者 ●女驯马师 【be'reit|hal·ten】 (V.160; hat> I etwas ~ 准备好:eine Überraschung ~ 准备好一件令人意想不到的礼物(事情)IIⅡ (V.refl.> sich ~ 随时准备好:sich zum Abmarsch ~随时准备出发,整装待发 【be'reits】〈Adv.)已经: ich habe ~ gegessen 我已经吃过了;ich bin ~ fertig 我已经准备好了 【Be'reit·schaft】 (f.20> I ●准备,预备:etwas in halten (besser: bereithalten)随时 <239> 准备好; in ~ sein 准备着 ●甘愿,情愿,决心:~ zum Kampf战斗的决心 ●储备,储存:in ~ 已储备的Ⅱ 〈zählb.>(警察或部队的)警备队,后备队,值勤队 【Be'reit·schafts·dienst】 (m. 1; Feuerwehr, Polizei, Rotes Kreuz u.a.)值班,备勤 【'Be·reit·schafts·po·li·zei】 (f. 18;unz.)(德国)警察(留守)后备队 【be'reit|ste·hen】 (V.i.251; hat; süddt.; österr.; schweiz.:ist>随时可供使用 【be'reit|stel·len】 (V.t.; hat)为………做好准备,预备好,准备提供(Geld钱,Maschinen 机器,Truppen 军队) 【Be'reit·stel·lung】 (f.20;unz.>做好准备,预备好 【Be'rei·tung】 ●做,准备(饭、菜等) ●调制,配制,生产 【be'reit·wil·lig】〈Adj.>甘愿的,乐意的,热心的,殷勤的:er sagte seine Hilfe ~ zu 他很乐意帮助别人 【Be'reit·wil·lig·keit】 (f.20; unz.)热心,殷勤 【be'ren·nen】 (V.t.197;hat)向………冲锋,冲击(Festung 堡垒,feindliche Stellung 敌方阵地) 【be'ren·ten】 (V.t.; hat)jmdn. ~支付某人退休金 【Bé'ret】 ([be'rs:] n.15; bes, schweiz.; frz.)贝雷帽 【be'reu·en】 (V. t.; hat>后悔,懊悔,悔恨:eine Geldausgabe ~后悔花了钱;seine Sünden ~ 悔恨自己的罪孽; eine Tat~ 悔恨某一行为; etwas bitter ~对某事深为懊悔; ich bereue es nicht, mitgekommen zu sein 我并不后悔一起来了 【'Berg】 (m.1>●山,山岭,山脉:~ und Tal 山脉和山谷; einen ~ besteigen登山,爬山;der Glaube kann ~e versetzen 信仰能移山;auf einen steigen登上一座山;in die ~e fahren reisen 乘车到山里去(到山里去旅行)②(Pl.; Bgb.>废石,矸石 ●像牛站在山前一样(束手无策); mit etwas hinter dem ~e halten 对某事保持缄默,把某事隐瞒起来; hinter dem ~ wohnen auch Leute 山后也有人在(其他地方也有能人); der Kranke ist über den ~病人已经脱险了; wir sind mit den Schwierigkeiten noch nicht über den ~ 我们还未能克服困难; er ist über alle ~e他早已跑掉了,他早已逃之夭夭了; die Haare standen ihm zu ~e(fig.)他吓得毛骨悚然 【berg'ab】〈Adv.〉下山,下坡:~fahren (fließen, steigen)向山下行驶(流,下山)◆ mit dem Kranken geht es~(fig.>病人的情况变坏了; es geht finanziell (wirtschaftlich) ~ mit ihm 他的经济状况变差了; mit seiner Gesundheit geht es immer mehr ~他的健康状况越来越坏 【berg'ab·wärts】〈Adv.〉下山,下坡 【'Berg·a·ka·de·mie】(f.19)矿业学院 【Ber'ga·mas·ka】 (f.;-, -ken; Mus.) (17、18世纪的)舞曲 【Ber'ga·mas·ke】〈m.17〉贝尔加莫人 【ber'ga·mas·kisch】〈Adj.>贝尔加莫人的 【'Ber·ga·mot·te】 (f. 19; Bot.>●香柠檬 Citrus aurantium var. bergamia ②贝尔加莫梨 【'Ber·ga·mott·öl】 (n.11; unz.>香柠檬油 【'Berg·amt】 (n.12u〉(基层的)矿山管理局,矿务局 【berg'an】 (Adv.>=bergauf 【'Berg·ar·bei·ter】 (m.3)矿工 【'Berg·as·ses·sor】(m.23)(通过国家第二次考试的)矿业工程师 【berg'auf】 (Adv.〉上山,上坡 【berg'auf·wärts】〈Adv.〉上山,上坡 【'Berg·bahn】 采矿 【'Berg·be·hör·de】 (f.19〉(国家)矿山管理部门,矿务局 【'Berg·be·woh·ner】 (m.3>山区居民 【'Ber·ge】 (Pl.; Bgb.>矸石,废石,脉石 【'ber·ge·hoch】 (Adj.>像山一样高,非常高 【'Berg·ei·sen】 (n.14;Bgb.>镐,风镐,鹤嘴锄 【'ber·gen】 (V.1.106;hat〉●抢救出,打捞,营救:tote (Verunglückte) ~ (nach Unfällen)(事故后)把死者(遇难者)找到运走 ●《poet.>藏匿,隐藏,藏身,保护,掩护:er barg das Päckchen unter seinem Mantel 他把小包裹藏在大衣下; sich geborgen fühlen 感到安全,舒适,感到像在家里一样; geborgen sein 是安全的;hier bist du geborgen (vor deinen Feinden)(针对你的敌人来说)在这儿你是安全的 ●含有,包含,蕴藏:der Wald birgt ein Geheimnis 森林里藏着一个秘密; die Erde birgt viele Schätze 地下蕴藏着大量的宝藏; etwas in sich ~ 含有,包含:das Unternehmen birgt Gefahren in sich 企业暗藏危险; die Segel~收帆,收蓬 【'Ber·ges·hö·he】(f.19>山巅,山峰:auf~(n) 《poet.>在山巅上 【'ber·ge·wei·se】 〈Adv.〉●在山里的 ●大量的:die Bücher lagen ~ herum 书堆成了山 【'Berg·fahrt】 ●登山爱好者 ●假充爬山老手的人 【'Berg·fried】 (m.1>城堡主塔,城堡主楼;(Sy〉 <240> Bel'fried, Bef'froi 【'Berg·füh·rer】〈m.3〉登山向导 【'Berg·geist】 (m.2>山灵,山神 【'Berg·gip·fel】 山峰,山顶,山尖 【'Berg·gruß】矿工问候语(大多指,Glück auf!““平安地上来!”) 【'Berg-huhn】 (n.12u; Zool.)=Steinhuhn 【'ber·gig】 (Adj.)多山的 【'Berg·in·ge·ni'eur】 <[-inzənjø:r] m.1〉采矿工程师 【'Berg·kamm】 〈m.lu〉狭窄的山脊 【'Berg·ke·gel】 锥状山尖 【'Berg·knap·pe】 (m. 17; veraltet> = Bergmechaniker 【'Berg·krank·heit】 (f. 20; unz.) = Höhenkrankheit 【'Berg·kris·tall】〈m.1; Min. >水晶,透明的纯石英 【'Berg·kup·pe】 (f.19>圆形山尖 【'Berg·land】 (n.12u;unz.〉山地,山区 【'Berg·le·der】 (n.13〉 ●〈Bgb.>矿工用的皮围裙;山区居民,山民 【'Berg·leu·te】 Bergmann 【'Berg·mann】 矿工 【'berg·män·nisch】〈Adj.>矿工的 【'Berg·mas·siv】 (n.11>=Gebirgsstock 【'Berg·me·cha·ni·ker】〈m.3〉矿工;〈Sy〉Bergknappe (veraltet) 【'Berg·meis·ter】(m.3>矿区的官员 【'Berg·min·ze】 = Kölle 【'Berg·molch】 (m.1>=Alpenmolch 【'Berg·not】 (f.7u; unz.〉登山时遇到的危险处境:in sein (geraten) 登山时陷入危险处境 【'Berg·pech】 (n.11;unz.〉沥青 【'Berg·pfad】 (m.1>山间小路,山径 【'Berg·pre·digt】 《山上宝训》(《马太福音》第5章——第7章) 【'Berg·pro·bie·rer】 (m.3>= Bergwardein 【'Berg·rat】 矿务监督 【'Berg·recht】 (n.11;unz.〉矿山法 【'Berg·re·gal】 (n.11; unz.〉国家的法律,规定某些特定的矿藏必须由国家开采 【'Berg·rei·hen】 (m. 4; Mus.) (16世纪的)矿工歌曲 【'Berg·rü·cken】〈m.4>山脊 【'Berg·rutsch】 (m.1〉山崩,塌方;〈Sy〉Erdrutsch, Erdschlipf (schweiz.), Rufe² 【'Berg·scha·den】〈m.4u〉采矿工作造成的地面破坏 【'Berg·schuh】 (m.1〉登山鞋 【'berg·schüs·sig】 (Adj.; Bgb.>多废石的,多脉石的 【'Berg·sport】 ● 登山杖 = Gebirgsstock 【'Berg-sturz】 山崩 【'Berg·teer】 (m.1; unz.) = Erdteer 【'Berg·tour】 <[-tu:r] f.20)=Bergwanderung 【'Berg-und-Tal-Bahn】 (f.20)=Achterbahn 【'Ber·gung】 营救,(对人和物的)抢救 【'Ber·gungs·dienst】〈m.1>救助工作 【'Ber·gungs·ge·sell·schaft】 海上救助公司 【'Berg·volk】 (n. 12u> I 矿工 II 山区居民 【'Berg·wachs】 (n.11; unz.) = Erdwachs 【'Berg·wand】 悬崖,绝壁 【'Berg·wan·dern】 〈n.; -s; unz.)徒步游山 【'Berg·wan·de·rung】〈f.20>徒步游山;《Sy〉Bergtour 【'Berg·war·dein】 (m.1〉矿藏检验官;〈Sy〉Berg probierer, Erzprüfer 【'berg·wärts】 Adv.〉●上山,上坡 ●逆流而上,向上游 【'Berg·was·ser】 (n.13〉山溪,山涧 【'Berg·welt】 (f.20;unz,〉山中天地,山中景物 【'Berg·werk】 (n.11>矿山,矿井 【'Berg·we·sen】 = Arnika 【Be'ri'be·ri】 脚气病 【Be'richt】报告,报道(Bild~ 图片报道,Erlebnis~ 经历报道,Tatsachen~ 实事报道): einen ~ anfordern要求写一份报告;~ erstatten (über)做报告;einen ~ schreiben (verfassen)撰写一份报告;laut ~ vom 10.1. 根据1月10日的报告;nach en unserer Mitarbeiter 根据我们同事的报道 【be'rich·ten】 (V.t.; hat>●报道,做关于…的报告:ein Erlebnis ~ 报道一则见闻;ausführlich (atemlos, genau, stockend)~详细(一口气,详尽,结结巴巴)地报告; an seine Dienststelle ~在他的办公室做报告;jmdm.über etwas ~ 向某人做有关某事的报道;über einen Vorgang ~报道某一事件(过程); nun berichte von dir, wie es dir geht 现在谈谈你的情况吧,你怎么样? von einer Reise ~报道一次旅行的经过 ●报告,告知:…………“, berichtete er “……”,他报告说;man hat mir berichtet, dass... 人们告诉我……; da bist du falsch berichtet (veraltet, noch schweiz.〉因为你报告错了;sie~ miteinander (schweiz.> <241> 他们在一起聊天 【Be'rich·ter】 (m.3>报告人,报道者 【Be'richt·er·stat·ter】〈m.3>新闻记者,报纸通讯员:auswärtiger ~ 记者 【Be'richt·er·stat·tung】 报告,报道 【be'rich·ti·gen】 (V.t.; hat〉更正,改正,纠正,校正:bitte~ Sie mich, wenn ich etwas Falsches sage 如果我说错了,请更正; einen Fehler (einen Irrtum)~纠正错误 【Be'rich·ti·gung】 报告年度:im~1936在1936年这一报告年度里 【be'rie·chen】 (V.t.198;hat)嗅,闻:etwas ~嗅某物;Hunde~ einander (umg.>他们互相试探 【be'rie·seln】 (V.t.; hat> ● 喷洒,浇灌 ●灌输,影响:die Bevölkerung mit Schlagworten ~ (fig.)用口号来影响民众 ●sich von einem Vortrag (mit Radiomusik) ~ lassen (fig.; umg.; scherz.)心不在焉地听演讲(电台音乐) 【Be'rie·se·lung】 〈f.20; unz.>●喷洒,浇灌 ●灌输,影响:~mit Musik (Propaganda)用音乐(口号)施加的影响 【Be'rie·se·lungs·an·la·ge】 (f.19)喷水设备(尤指喷洒田地或喷洒花店橱窗的设备),喷雾装置,洒水器 【BE'RI-In·dex】 (m. 1 od. m.; -,-dizes od. dices; Wirtsch.; Abk. für engl.>商业环境风险指数 【be'rin·gen】 (V.t.; hat> ●给……套上足环(Vögel鸟)②用环装饰,戴戒指,戴镯环: mit Brillanten beringte Finger 戴有钻戒的手指 【Be'rin·gung】 给鸟套上足环 【Be'ritt】 ●驯,训练(von Pferden马) ②骑兵小分队 ●林管区 【be'rit·ten】 ●骑马的: sie waren ~ 他们是骑着马的 ●配备坐骑:jmdn.od. eine Abteilung ~ machen 给某人或一个分队配备坐骑:gut ~ sein有一匹好坐骑 【Ber'kan】 (m.1; unz.; Textilw.〉(家具用)柏坎厚呢 【'Ber·ke·feld·fil·ter, 'Ber·ke·feld-Fil·ter】 《m.3>(尤指饮用水的)细菌过滤器 【Ber'ke·li·um】 (n.; -s; unz.; Chem.; Zeichen: Bk>锫 【Ber·li'na·le】 (f.19>柏林电影节 【Ber'li·ne】 (f.19〉(四轮四座的)旅游马车 【Ber'li·ner'】 柏林人 【Ber'li·ner²】 柏林的,柏林人的:~ = Krapfen; Weiß Bleiweiß; ~ Weiße= Weiße II; ~ Zimmer(有一扇窗的)大穿堂间(尤见于柏林19世纪的房屋中);~ Blau 柏林蓝,普鲁士蓝,深蓝色;〈Sy〉Preußischblau 【ber'li·ne·risch】 (Adj.>=berlinisch 【ber'li·nern】 (V.i.; hat>讲柏林方言,讲柏林土话 【ber'li·nisch】 柏林的;berlinerisch 【Ber'lo·cke】 (f.19〉(表链等的)小饰物,表坠儿 【'Ber·me】 (f.19〉(阶式)护(坡)道 【Ber'mu·das】 (Pl.; Kurzw. für>Bermuda-Shorts 【Ber'mu·da·shorts, Ber'mu·da-Shorts】 <[-[ɔ:rts] Pl.〉(及膝)短裤 【'Bern·har·di·ner】 ●伯恩哈德教派的教士 ●圣伯纳犬(瑞士雪山搜救犬) 【'Bern·har'di·ner·kraut】 (n. 12u; unz.) = Benediktenkraut 【'Bern·har·di·ner·or·den】 (m.4; unz.; frz. Bez. für den>法国的西妥教团 【Ber'noul·li-Prin·zip, Ber'noul·li·prin·zip】 <[-nu:l-] n.; -s, pien od. [selten] -e; Wirtsch.>伯努利原则 【'Bern·stein】 (m.1;unz.>琥珀 【'bern·stei·ne(r)n】(Adj.〉琥珀制的 【'bern·stein·far·ben】〈Adj.>琥珀色,金棕色 【'Bern·stein·fi·sche·rei】 (f.; -; unz.>琥珀采集 【'Bern·stein·schne·cke】 (f.19;Zool.>琥珀虫果属 Succinea 【Ber·sa'glie·re, Ber·sa'glie·re】 <[-salljerǝ] m.; -s, -ri)(意大利)狙击手 【'Ber·ser·ker】 (古代斯堪的纳维亚神话中的)狂暴斗士; Kraft wie ein ~ haben 力大如牛; wie ein ~ kämpfen (toben, wüten)暴跳如雷 【'Ber·ser·ker·wut】 狂怒,暴跳如雷 【'bers·ten】 (V.i.107;ist>爆裂,破裂,开裂,胀破:das Eis birst 冰爆裂; wir sind vor Lachen fast geborsten 我们笑破肚子,捧腹大笑;er hätte, vor Wut (vor Ungeduld) ~ mögen 他差点儿(因不耐烦而)勃然大怒;ich bin zum Bersten satt (voll) (umg.; scherz,〉我饱得撑破了肚子;der Saal war zum Bersten voll 大厅要挤破了; geborstene Mauern 开裂的墙壁 【'Ber·tram, 'Bert·ram】 声名狼藉的,臭名昭著的,有恶名的:ein ~er Ausbilder (Schinder) -个声名狼藉的教官(盘剥者); eine ~e Kneipe 一家声名狼藉的酒店;er war für seine ( wegen seiner Grausamkeit) ~ 他因残忍而臭名昭著 【be'rü·cken】 (V.t.; hat>迷住,使醉心,逗引,诱惑: ihre Anmut berückte ihn 她的妩媚使他着迷; sich~ lassen von etwas od. jmdm.被某事物或某人迷住;ein ~des Lächeln一种迷人的微笑;ein Mädchen von der Schönheit -位美丽迷人的姑娘 【be'rück·sich·ti·gen】 (V.t.; hat>注意,考虑,准许,重视:jmds. Eigenart(en) ~考虑到某人的特点;jmds. Gesundheitszustand ~考虑到某人的健康状况; ein Gesuch~准许一个请求; die besonderen Umstände (Verhältnisse) ~ 考虑到某些特殊情况;man muss dabei ~, dass ... 人们必须考虑到……… 【Be'rück·sich·ti·gung】 (1.20; unz.)注意,考虑, <242> 准许:unter ~ des Umstandes, dass ~ 《Amtsdt.>考虑到……的情况 【Be'ruf】 (m.1〉●天职,使命 ●职业,职务,行业: einen ausüben (erlernen)从事(学会)一种职业: einen ~ ergreifen选择一种职业; seinem ~ nachgehen 从事自己的职业; ausgeübter (erlernter)~从事(学会)的一种职业;keinen ~ haben 没有固定职业;er ist von Lehrer 他的职业是教师; was sind Sie von~?您的职业是什么?den ~ zum Arzt (Lehrer, Maler, Musiker) in sich fühlen觉得自己适合于做医生(教师,画家,音乐家) 【be'ru·fen'】 (V.201; hat) I (V.t.> ●任命,委任,聘任,聘请: einen Professor an eine Universität ~ 聘任一位教授到大学去; er ist als Ordinarius nach Göttingen ~ worden 他被聘往哥廷根任主教; er ist zum Nachfolger des Verstorbenen worden 他被任命为死者的继任人 ●召集:jmdn. zu sich ~ 叫某人过来 ●召来,召唤(Geister幽灵,Unglück厄运): wir wollen es nicht~ 我们不想这样说(一种迷信:叫人别提好事,否则会使好景不长);(Sy)beschreien Ⅱ (V.refl.>依据,引用,引证:sich auf jmdn. od. etwas ~提出某人或某物作证; er berief sich auf das Gesetz 他引用一项法律 【be'ru·fen²】 职业工作,业务工作 【Be'rufs·aus·bil·dung】 (f.20)职业训练,职业培训: eine zweijährige~为期两年的职业培训 【be'rufs·be·dingt】 ~e Schule = Berufsschule; ~e Ausbildung 工作过程中的培训 【'Be·rufs·be·ra·tung】 (f.20>职业指导,业务指导 【Be'rufs·be·zeich·nung】 职业状况和前景 【be'rufs·bil·dend】 (Adj.〉职业培训的:~e Schulen 职业培训学校 【'Be·rufs·bil·dungs·werk】(n.11)残障人职业培训机构 【'Be·rufs·er·fah·rung】 (f. 20)工作经验:langjährige ~ 长年工作经验 【'be·rufs·fremd】 (Adj.>非本行的,非专业的 【Be'rufs·ge·heim·nis】〈n.11>职业秘密,业务秘密 【Be'rufs·ge·nos·sen·schaft】 (f.20〉同业工伤事故保险联合会 【'Be·rufs·ka·me·rad】 (m.16〉同事 【'Be·rufs·klei·dung】 工作服 【Be'rufs·kol·le·ge】(m.17〉同事,同行 【'Be·rufs·krank·heit】 职业病 【'Be·rufs·le·ben】〈n.; -s; unz.〉职业生活:(mitten) im stehen 在职;〈Sy) Erwerbsleben 【be'rufs·los】 职业上的,专业性的,职业性的:eine Tätigkeit betreiben 从事专业工作 【'be·rufs·mü·de】(Adj.)对职业厌倦的 【'Be·rufs·ord·nung】 (f.20>职业规定 【'Be·rufs·pflicht】〈f.20>职责,本职,业务工作;es ist eines Arztes, jedem Kranken zu jeder Zeit zu helfen 随时帮助每个病患是医生的本职 【'Be·rufs·rei·se】〈£.19)公差 【'Be·rufs·re·vo·lu·ti·o·när】 ([-vo-] m.1) ❶职业革命家组织 ②(allg.>职业革命家 【'Be·rufs·ri·si·ko】 (n.15; Pl.a.:-si-ken>职业风险 【'Be·rufs·schu·le】 (f.19>职业学校 【'Be·rufs·spie·ler】〈m.3>职业运动员 【'Be·rufs·sport·ler】(m.3》职业运动员;《Sy〉Professional 【'Be·rufs·stand】〈m.lu〉同业阶层 【be'rufs·tä·tig】〈Adj.>在职的,有职业的 【Be'rufs·tä·ti·ge(r)】 (f.30 (m.29)》工作者,职工 【be'rufs·un·fä·hig】〈Adj.)丧失工作能力的,无工作能力的 【'Be·rufs·un·fä·hig·keit】 (f.20; unz.)丧失工作能力,无工作能力 【Be'rufs·ver·band】〈m.lu〉职业协会:der~ der Ärzte (der Architekten)医生(建筑师)职业协会 【'Be·rufs·ver·bot】〈n.11>开业禁令,禁止开业 【Be'rufs·ver·bre·cher】 (m.3;umg.)惯犯,以(诈骗,盗窃)等犯罪活动为生的人 【Be'rufs·ver·kehr】 (m.; -s; unz.>上下班高峰时间的交通 【Be'rufs·ver·tre·tung】 职工联合会 【Be'rufs·wahl】 (f.20; unz.>职业选择 【Be'rufs·wett·be·werb】 (m.1)(培训学徒的)业 <243> 务竞赛 【'Be·rufs·ziel】 职业目标 【Be'ru·fung】 ●聘任,聘请,委任;任命:~eines Professors an eine Universität 聘请一位教授去某大学任职;eine ~ an eine Universität erhalten 收到一所大学的聘任 ●《Rechtsw.〉上诉:~ gegen etwas einlegen (Rechtsw.)对…提出上诉;〈Sy) Appellation ●根据……,依照… 【'Be·ru·fungs·be·klag·te(r)】 起诉人;〈Sy〉Appellant 【'Be·ru·fungs·rich·ter】〈m.3〉(上诉过程中的)法官 【Be'ru·fungs·ver·fah·ren】 (n.14〉上诉程序 【be'ru·hen】 (V.i.; hat) ● ~ auf 根据……,以…为依据,以…为基础,由于,由…产生: die Abneigung (Zuneigung) beruht auf Gegenseitigkeit 厌恶(喜爱)是相互的; seine Furcht beruht auf einem Schock, den er als Kind erlitten hat 他的恐惧是由于小时候所受的惊吓; seine Behauptungen auf Wahrheit (auf einem Irrtum)他的话是以事实(错误)为依据的 ② etwas auf sich lassen 让某物保持原状,对某事听其自然,对某事置之不理 【be'ru·hi·gen】 (V.; hat. I (V.t.>jmdn.~使安静,使镇静,使平静,使放心,安慰,抚慰:ich habe das Kind nur mit Mühe ~ können 我费了好大劲才让孩子安静下来; beruhigt einschlafen 安然入睡; beruhigt sein 无忧无虑的;bitte sieh noch einmal nach, damit ich beruhigt bin 请再察看一下,好让我放心;seien Sie ganz beruhigt 请您安静,请您放心;~de Worte sprechen 说些安慰的话IⅡ 《V. refl.> sich~安静下来,平静下来:mein Gewissen hat sich wieder beruhigt 我的良心再次平静下来 ●平息下来(Sturm风暴,Aufregung紧张):das aufgewühlte Meer hat sich wieder beruhigt 汹涌澎湃的海面平静下来 【Be'ru·hi·gung】 镇静药;〈Sy)Sedativum 【'Be·ru·hi·gungs·pil·le】 (f.19>●镇静丸 ●定心丸,镇静剂(意指令令人安慰的消息,安抚的措施) 【be'rühmt】 你的作文并不怎么样; eines Buch (Werk)一部名著; ein ~er Dichter (Musiker, Politiker)一个著名的诗人(音乐家,政治家); er ist durch seine Theaterstücke ~ geworden 他因——部剧本而一举成名;erist wegen seiner Mildtätigkeit ~ 他因他的善行而出名 【Be'rühmt·heit】 <1.20> I 名人,名流,知名人士,有名人物:er ist in den letzten Jahren eine ~ geworden 近几年他成了名人;bei der Tagung sah man einige ~en 会议时人们看到了几位名流 【be'rüh·ren】 (V.; hat> I sich~相互碰触,触摸:sie standen so nahe beisammen, dass sie einander fast berührten 他们站得这么近,几乎碰到了对方 ② sich mit etwas ~相似,相合,相近:dein Vorschlag berührt sich mit meinen Gedanken (Bestrebungen)你的建议和我的想法(志向)很相似 【Be'rüh·rung】 (f.20>●摸,碰,触:er empfindet bei jeder (bei der kleinsten) ~ Schmerzen 碰一下(稍稍碰一下),他就觉得痛;Ansteckung durch ~ 接触传染 ●联系,接触:zwei Dinge miteinander in ~ bringen 将两件事联系在一起;der Kranke darf nicht mit Gesunden in ~ kommen 病人不准接触健康人 ●涉及,提及 【'Be·rüh·rungs·e·lek·tri·zi·tät, Be'rüh·rungs·e·lek·tri·zi·tät】 (f.20; unz.)接触电流 【'Be·rüh·rungs·punkt】 (m.1〉●切点②(fig.)(思想上或感情上的)共同点:wir haben (miteinander) nur wenige ~e我们之间共同点很少 【'Be·rüh·rungs·span·nung】 用口水弄脏 【be'sä·en】 (V.; hat.〉在……播种:der Himmel war mit Sternen besät (fig.〉天上繁星密布 <244> 【be'sa·gen】 (V.t.; hat〉说明,表明,说:der Abschnitt besagt folgendes 这一段的意思如下; diese Bemerkung will, dass ... 这些话意在表明………; das hat nichts zu ~这不说明什么 【be'sagt】 话归本题,言归正传 【be'sai·ten】 (V.t.; hat)给……上弦(Musikinstrument 乐器) 【be'sa·men】 (V.t.; hat> ●在……上播种 ●使受胎,使受精: eine Eizelle ~使卵细胞受精; künstlich ~ 人工授精 ●艉斜桁帆,后帆 【be'sänf·ti·gen】 〈V.t.; hat〉使平静,使平息,使缓和(Zorn愤怒): einen Wütenden ~使一个发怒的人平静下来 【Be'sänf·ti·gung】 (f.20;unz.〉平静,平息,缓和 【Be'san·mast】 (m.23>后桅 【Be'san·se·gel】 (n.13) = Besan 【Be'satz】 占领法 【Be'sat·zungs·sta·tut】〈n.27〉(规定占领国与被占领国之间法律关系的)占领法规 【'Be·sat·zungs·trup·pen】 (Pl.〉占领军 【Be'sat·zungs·zo·ne】 (1.19>●占领区 ●(i. e. S.>特指1945年由协约国占领的德国及奥地利的区域 【be'sau·fen】 (V. refl. 203, hat; derb> sich ~狂饮,喝得酩酊大醉 【Be'säuf·nis】 I (f.9; unz.; umg.; scherz.>酩酊大醉,醉态:in seiner rannte er schließlich gegen einen Laternenpfahl 大醉中他撞向一根路灯柱 II〈n. 11〉闹饮,狂饮的酒会:der Abend endete in einem allgemeinen (großen) ~ 那个夜晚在一个普通(大型)的狂饮酒会中结束 【be'schä·di·gen】 (V.t.;hat)损坏,损伤:sich~ 伤害自己,弄伤自己 【Be'schä·di·gung】 (1.20) ●损坏 ●破损处 【be'schaf·fen'】 (V.1.; hat)(设法)取得,(努力)获得,筹措,搞到,置办,买到,收购:sich das Geld für etwas ~为某事筹措资金;das nötige Material für eine Arbeit ~搞到某工作所需要的材料; es ist nicht zu~ 这搞不到 【be'schaf·fen²】(Adj.>像某种样子的,具有某种性质的,生就的,处于某种状态的:ich bin nun einmal so~ 我就是这么一个人;der Gegenstand ist so, dass ... 这种物体具有……的特性;so~ wie (etwas anderes)像(其他某物)的样子; wie ist es mit deiner Gesundheit ~? 你的健康情况怎么样? 【Be'schaf·fen·heit】 (f.20; unz.>●性质,特性,本性:~eines Materials (eines Stoffes) 某种材料(物质)的特性;~einer Ware 某种商品的质量;körperliche ~ 身体素质; von eigentümlicher ~ 具有特殊的性质 ●情况,状况:seelische ~ 精神状况 【Be'schaf·fung】 (1.20;unz.〉(设法)取得,搞到,买到,收购 【Be'schaf·fungs·kri·mi·na·li·tät】 I 这件事让我思考Ⅱ(V.refl.) sich ~❶从事于,忙于 ●关心,专心研究,把精力和时间用于:er kann sich gut (nicht allein) ~他很会(不会)自己一人活动;sich mit jmdm. ~ 关心(照料)某人; sich mit etwas ~把精力和时间用在某事上; sich mit Gartenarbeit (mit seinen Gedanken, mit einem Problem) ~在花园里干活(在进行思索,在研究一个问题); die Eltern sich viel, wenig mit den Kindern 父母只关心自己,很少关心孩子 【Be'schäf·tig·ten·zahl】〈f.20〉职工人数 【Be'schäf·ti·gung】 (1.20)●工作,职业,活动:einer nachgehen 从事一项工作;eine ~ suchen 寻找一份工作;bisherige ~ 曾任工作(填在调查表上); dauernde (geregelte) ~持续(调整过)的工作 ●雇用;使用 ●从事:die ~ mit der englischen Sprache从事英语学习; die mit diesem Thema 从事这个专题的研究 【Be'schäf·ti·gungs·ge·sell·schaft】 (1.20)(提供就业机会的)企业 【Be'schäf·ti·gungs·grad】〈m.1〉就业率 【be'schäf·ti·gungs·los】 (Adj.>没有工作的,失业的 【Be'schäf·ti·gungs·the·ra·pie】 (f.19)工作疗法 【Be'schäf·ti·gungs·ver·hält·nis】 雇佣关系(指事实上的而不是法律上的) 【be'schä·len】 (V.t.; hat〉和………交配(指马) 【Be'schä·ler】 (m.3)=Zuchthengst <245> 【be'schal·len】 (V.t.; hat)●使充满声音,(广播器、喇叭等)声音回荡于:einen Raum (ein Gebiet)~让声音回荡于一个房间(区域)●用超声波检查:Werkstoffe ~用超声波检验材料 ●(Med.)jmdn.~用超声波治疗某人 【Be'schäl·seu·che】 (f.19; unz.; Vet.>马媾疫 【Be'schä·lung】 (f.20;unz.>马的交配 【be'schä·men】 (V.t.; hat)使感到惭愧,使感到羞愧:deine Güte beschämt mich 你的善良使我羞愧; sie schlug beschämt die Augen nieder 她羞愧地垂下眼睛; ich bin von seiner Güte (tief) beschämt他的善良使我深感羞愧; beschämt sein感到羞愧,感到难为情,感到丟脸; dein Verhalten ist ~d 你的行为是丢脸的;ein~des Gefühl 一种羞耻的感觉 【Be'schä·mung】 (f.20;unz.>惭愧,羞惭;羞耻,丢脸:tiefe~深深的惭愧;zu seiner musste er erkennen, dass ... 使他羞愧的是,他认识到… 【be'schat·ten】 (V.t.; hat> ●给…遮阴,投阴影于,遮住,遮蔽: ein großer Hut beschattete ihr Gesicht一顶大帽子遮住她的脸; eine alte Linde beschattete das Haus一棵大椴树遮住了房子 ●暗地里跟踪,监视,盯梢:jmdn.~ 跟踪某人;jmdn. von Kriminalbeamten (Detektiven) lassen 某人被警察(特务)盯梢,跟踪 【Be'schat·tung】 (f.20; unz.>●遮蔽 ●监视,盯梢 【Be'schau】 (f. 18; unz.〉●观察,察看,检查 ●(Fleisch~)(肉类)检验 ●海关检验 【be'schau·en】 (V.t.; hat〉察看,观察,检验:das muss ich mir genauer (näher, gründlich) ~ 这事我得仔细(进一步,彻底)地观察;sich im Spiegel ~ 照镜子 【Be'schau·er】 (m.3>●观察者,察看者:dem ~ zugewandt 面向观察者的;vom ~ aus gesehen rechts vorn 从观看者的角度来看在右前方 ●(Fleisch~)肉类检验员 ●商品检验员 【be'schau·lich】 (Adj.)●安逸的,平静的,悠闲的:ein~es Dasein führen 过悠闲的生活;ich bin mehr fürs Beschauliche 我喜欢安逸平静; in ~er Ruhe 安逸宁静地 ●沉思的,遐想的,冥想的:~ auf einer Bank sitzen 坐在一条凳上沉思 【Be'schau·lich·keit】 (f.20; unz.)安逸,平静,悠闲:seinen Lebensabend in Frieden und ~ verbringen 在平静安逸中度过他的晚年 【Be'schau·zei·chen】〈n.14〉鉴定(金属等贵金属成色的)戳记,检验印戳 【Be'scheid】 (m.1〉●告知,通知,消息:bitte sagen Sie mir, wann ich aussteigen muss 我该下车时请通知我一下;auf ~ warten 等待消息;~ wissen知道,了解,熟悉;danke, ich weiß~!谢谢,我已经知道了! bitte geh ins Zimmer, du weißt ja~!回房去吧,你已经知道了! ich weiß hier nicht~这里我不熟悉; in einer Stadt ~ wissen 对某一城市很熟悉:in(auf) einem Fachgebiet ~ wissen 熟悉某一专业;ich weiß über seinen Plan nicht~ 对他的计划我不了解;jmdm. ordentlich ~ sagen od. stoßen 《umg.>狠狠地数落某人一顿,毫不客气地把意见告诉某人;er weiß überall ~ 他样样在行,他什么事情都能应付自如;damit du ~ weißt! (威胁时)让你知道知道!●(对申请的)答复,决定:abschlägiger ~ 否定的答复; der endgültige ~ geht Ihnen schriftlich zu 最后的决定将书面通知您; vorläufiger~暂时的决定;Sie bekommen (noch)~您还会得到答复的;jmdm. ~geben 通知某人,答复某人;wann kann ich mir (den) holen?我什么时候可以得到答复? jmdm. (beim Trinken) ~ tun(喝酒时)回敬某人一杯 【be'schei·den'】 (V.207; hat> I sich~安于,满足于,对…感到满足:mit dieser Antwort musste ich mich ~对这样的答复我只得感到满足;sich mit wenigem~一点点就感到了满足 【be'schei·den²】 ●朴素的,简朴的:~ leben 简朴地生活 ●谦虚的: ein ~er Mensch drängt sich nie vor, dazu ist一个谦逊的人;er er viel zu ~ 他从来不炫耀自己,他非常谦虚 ●简单的,微薄的,微少的;~e Anspruche (Forderungen)低的要求(不过分的要求); eines Gehalt (Einkommen) beziehen 收入微薄;etwas zu einem en Preis einkaufen 用低价买进某物 ●糟糕的,一般的: wie geht es dir?一~!你好吗?——————不怎么样!deine Leistungen sind ja sehr~你的成绩很糟糕 【Be'schei·den·heit】 ([.20; unz.●谦虚 ②知足,简朴 【be'schei·dent·lich】 (Adv.; veraltet) = bescheiden 2 【be'schei·nen】 (V. t. 208; hat〉照射,照耀:von der Sonne beschienene Hügel 被阳光照耀着的小山丘 【be'schei·ni·gen】 (V.t.; hat)书面证明,为…出具证明:den Empfang eines Briefes (einer Sendung)~证明收到一封信(一个包裹) 【Be'schei·ni·gung】 (f.20>●证明,证明书 ●凭据,证件 ●收据 eine ausstellen 出具一张证明(凭证,收据) 【be'schei·ßen】 (V.t.209; hat; derb>●以粪便弄脏 ●(fig.)欺骗,诈骗:jmdn. ~ 欺骗某人; beim Spiel ~ 赌博时做假;a. beschissen 【be'schen·ken】 (V.t.;hat>赠送,送给:jmdn.~ 送某人礼物;jmdn. mit Blumen ~送某人鲜花 【be'sche·ren】 (V.t. u. V.i.; hat)分送礼物,赠送 <246> (尤指圣诞节): wir erst morgens am 25. Dezember 我们在12月25日早上才送礼物; bei uns wird nachmittags um fünf Uhr beschert (am Heiligen Abend) 我们在下午五点(圣诞夜)送礼物;jmdm. etwas ~ 把某物赠送某人;was hat dir das Christkind beschert? 圣诞老人给你送来了什么礼物? was hast du zu Weihnachten beschert bekommen?圣诞节你得到了什么礼物? 【Be'sche·rung】 (f.20>●赠送礼物:am 24. Dezember abends ist (die) ~24日晚上赠送礼物 ●(fig.; umg.; scherzh.〉不愉快的意外事件:da haben wir die ~! (fig.; umg.)这不是糟了吗! das ist ja eine schöne ~! (iron.)这真是糟糕透了! 【be'scheu·ert】 (Adj.;derb>愚蠢的,幼稚的 【be'schich·ten】 (V.t.; hat〉在……上涂一层(塑料、漆等) 【Be'schich·tung】 〈1.20〉●(在一上)涂一层 ●(塑料、漆等)涂层 【be'schi·cken】 (V.t.; hat〉●派代表参加:einen Kongress ~ 派代表参加代表大会 ●给…送展品:die Messe ~送展品到展览会 ●给…装料(Metall金属): einen metallurgischen Ofen oder Hochofen ~给冶金炉或高炉装料:《Sy)chargieren¹ ●sein Haus~(临行前)处理家务 【Be'schi·ckung】 (f.20; unz.〉●派代表参加 ●给…送展品 ●给…装料 【be'schie·ßen】 (V.t.213; hat)●射击,轰击: ein Schiff ~ 炮击一条船; eine Stadt ~ 轰击一座城市 ●蒙上,盖上: Wände mit Stoff~用织物把墙遮盖起来 【Be'schie·ßung】〈f.20>●射击,轰击 ●蒙上,盖上 【be'schil·dern】 (V.t.; hat>挂(标)牌子 【Be'schil·de·rung】 (f.20; unz.> 挂牌 ●牌子 【be'schimp·fen】 (V.t.; hat)骂,辱骂;〈Sy〉beflegeln (österr.> 【Be'schimp·fung】 (1.20)●骂,辱骂 ●侮辱人的话,恶语中伤的话 ●骂人的话 【be'schir·men】 (V.t.; hat; poet.>保护,防护:jmdn. vor etwas ~ 保护某人免遭…… 【Be'schir·mung】 (f.20;unz.>保护,防护 【Be'schiss】 (m.1; unz.; derb>欺骗,诈骗:das ist~!这是骗人的勾当! beim Spiel ~ machen 赌博时作弊 【be'schis·sen】 糟糕的,糟透了的:es ist~!这真是糟透了!eine ~e Sache一件糟糕的事 【be'schlab·bern】 (V.; hat> I sich ~吃饭时把身上弄脏 【Be'schlächt】 (n.11〉(木板)护岸 【be'schla·fen】 (V.t.215; hat) ❶ 把…考虑一夜:eine Sache ~ 将一件事情考虑一夜再做决定 ② (veraltet)eine Frau ~与女人睡觉 【Be'schlag】 (m.lu>●建筑小五金(如门窗上的铰链、插销、搭扣等)●金属护片(Huf~马掌)●(用于橱柜、抽屉上的)金属饰片 ●(凝聚在玻璃、金属表面上的)水汽 ⑤(食物上的)霉层 ●(鹿类等的)交配,交尾 ●占用,征用(Dinge物品,Zeit时间); etwas in ~ nehmen (mit belegen)征用(占用)某物;jmdn.mit ~ belegen (umg.〉占去某人的时间,占用某人;einen Raum mit ~ belegen占一个房间;jmds. Zeit mit ~ belegen占用某人的时间 ●荷载,应力,应变 【be'schla·gen'】 (V.216) I (V.t.; hat〉(用金属片等)钉上,安上,包上,箍上;ein Pferd ~给一匹马钉上马蹄铁; mit Eisen ~ 钉上铁皮 ●Segel~把船帆系紧; weibl. Tiere ~ 恐惧(忧虑)向他袭来; er wurde von Furcht beschlichen 他被恐惧笼罩着 【be'schleu·ni·gen】 (V.t.; hat) ●加快,加速:etwas ~ 加快某事; eine Bewegung ~ 加快一项运动;die Fahrt ~ 加快行驶; er beschleunigte seine Schritte 他加快自己的步伐;die Vorbereitungen ~加紧准备;beschleunigter Puls 速脉; mit beschleunigter Geschwindigkeit 用加快的速度②(Phys.〉加速度 【Be'schleu·ni·ger】 (m. 3> = Teilchenbeschleuniger 【Be'schleu·ni·gung】 ●加快,加速 ●加速度 【Be'schleu·ni·gungs·an·la·ge】 (f. 19> = Teilchenbeschleuniger 【be'schleu·sen】 (V.t.;hat>设置闸门 【be'schlie·ßen】 (V.1.220; hat>●作出的决议,作出…的决定,决定,通过采纳:erbeschloss, noch heute abzureisen 他决定今天动身;es ist noch nichts (endgültig) beschlossen 还没有作出(最后)决定; was habt ihr beschlossen?你们作出了什么样的决定? es ist beschlossene Sache 这是已经决定了的事 ②结束: seine Tage (sein Leben) in beschaulicher Ruhe ~在平静中结束自己的生命;ich möchte meinen Vortrag mit dem Wunsch ~, <247> dass ... 我想用以下的愿望来结束自己的报告 【Be'schlie·ße·rin】 (f. 22; veraltet; bes, in Hotels>女看管员,女管家,女管理员 【Be'schluss】 (m.lu>●决定,决议:einen ~ fassen 作出一项决议(决定);einstimmiger ~ 一项一致通过的决议;laut ~ der Versammlung 根据会议的决定; einen Antrag zum ~ erheben 通过一项动议并作出相应的决议 ●结束,终结:den einer Kolonne (Reihe) machen 站在队伍的最后 【be'schluss·fä·hig】〈Adj.)达到法定人数的,有权作出决议的: die Versammlung war (nicht) ~ 会议(没)有决议权,会议(没有)达到法定人数 【Be'schluss·fä·hig·keit】 (1.20; unz.>决议权 【Be'schluss·or·gan】〈n.11>决议委员会 【be'schluss·reif】 (Adj.>(经过仔细考察后)可以作出决定的 【be'schmie·ren】 (V. t.; hat) ●涂抹:eine Brotschnitte mit Butter ~在一片面包上抹黄油:ein Maschinenteil mit Fett (OI)~把机器零件涂上油脂(油); das Gesicht (eine Wunde) mit Salbe~在脸(在伤口)上抹油膏 ②在…上乱画,涂鸦于:die Wand war mit Klecksen (Kritzeleien, Zeichnungen) beschmiert 在墙上乱涂乱画 ●弄脏: sich den Anzug mit Farbe (Speiseresten) ~ 用颜料(食物残渣)弄脏了衣服 【be'schmut·zen】 (V.t.; hat) ●弄脏,弄上斑点,污染:Kleider~弄脏衣服;beschmutztes Gesicht 脏脸;beschmutzte Finger 脏手 ●(fig.>污辱,玷污,丑化:jmds. Andenken durch hässliche Reden~ 用污言秽语丑化某人的怀念之情;ich lasse mir meine Ehre (meinen Ruf) nicht~我不容许他人玷污我的荣誉(名声) 【be'schnar·chen】 (V.t.; hat; umg.〉●仔细考虑;反复琢磨 ●②《berlin.)仔细地看,检查:das muss ich (mir) erst mal ~这个我得仔细看看 【be'schnei·den】 (V.t.224; hat〉●剪切……的边缘(指纸张、皮革、布料等): die Bogen eines Buches ~ 剪切一本书的纸张 ●剪短,截断。修剪(树枝、胡子、树木、手指甲、脚趾甲等):einem Vogel die Flügel~剪短一只鸟的翅膀 ●降低,限制,削减(支出,工资):jmds. Freiheit od. jmdm. die Freiheit ~限制某人的自由 ●(某些民族中)行割礼:Knaben ~ 为男孩切割包皮 【Be'schnei·dung】 ●剪切,剪短,截断,修剪(树枝等) ●降低,限制(权力等)●(某些民族中)行割礼;〈Sy) Zirkumzision 【be'schnei·en】 (V.t.; hat〉被雪覆盖: die Dächer (Bäume) waren beschneit 屋顶(树木)被雪覆盖 【Be'schnit·te·ne(r)】 (f.30(m.29))被割除包皮的人,行过割礼的人 【be'schnüf·feln】 (V.t.; hat> ●(一般指动物)嗅,闻:Hunde - einander 狗相互嗅着 ●(fig.)试探,打量,打听:er muss überall alles ~(fig.)他什么都要打听一下; wir müssen uns erst ein wenig~ (fig.; umg.; scherzh.>我们必须先彼此摸摸底 【be'schnup·pern】 (V.t.; hat)(尤指动物)嗅,闻 【be'schol·ten】 (Adj.; veraltet)卑鄙的,名声不好的 【be'schö·ni·gen】 (V.t.; hat〉美化,掩饰,粉饰(Fehler 错误,Vergehen 违法行为) 【Be'schö·ni·gung】 (f.20; unz.〉美化 【be'schot·tern】 (V.1.; hat>用碎石铺盖(Straße街道) 【be'schran·ken】 (V. t.; hat)装上栅栏:beschrankter Bahnübergang 有栅栏的铁路平交道口 【be'schrän·ken】 (V.t.; hat〉 ●限制,压缩,紧缩:eine Sache ~限制一件事情;Ausgaben ~压缩开支; wir wollen versuchen, die Vergiftung (das Feuer) auf den Krankheitsherd (Brandherd) zu~ 我们试图将中毒(大火)限制在病灶区(火源地)内 ② sich auf 满足于,局限于:wir müssen uns auf das Notwendigste (das Wesentliche)~我们应该只限于最需要(最重要)的方面 【be'schränkt】 ●局限性,有限性,狭隘性 ●愚笨,浅见:geistige ~ 头脑狭隘,眼界狭小;智力贫乏,愚笨 【Be'schrän·kung】 〈f.20》限制,约束,紧缩:jmdm. od. sich ~en auferlegen 对某人或对自身加以种种限制; dieses Recht unterliegt gewissen ~en 这一权力是有限制的 【be'schrei·ben】 (V.1.226; hat> ●写上,写满:ein Stück Papier (eine Tafel)~写满一张纸(黑板); die Seiten waren dicht (eng) beschrieben 纸上写得密密麻麻: ein beschriebenes Stück Papier一张写满了的纸 ●描述,描写,描绘,说明(Eindruck印象,Erlebnis经历,Gefühl 情感):wer beschreibt mein Erstaunen (meine Freude, meinen Schrecken), als...谁将我的惊奇(快乐,恐惧)描述成……; eine Person ~ 描写一个人物; etwas anschaulich (ausführlich. genau, näher)~形象(详尽,准确,仔细地描写某事; sein Glück war nicht zu ~ 他的幸福是难以描述的 ●画,划(Kreis圆,Kurve 曲线); das Flugzeug (der Wagen) beschrieb einen Kreis 飞机(汽车)绕了一个圈 【Be'schrei·bung】 (f.20>●说明书 ●描述,叙述,说明(Person~ 人物描写):eine ~ des Täters (einer Person) geben 对作案者(某人)所作的描述;der Zustand des Zimmers spot- <248> tete jeder ~房子的情况简直难以形容 【be'schrei·en】 (V.1.227; hat)=berufen I 【Be'schrei·kraut】 (n. 12u; unz.; Bot.) = Berufkraut 【be'schrei·ten】 (V. t. 228; hat) etwas~ 在……上走,沿着走,踏上,登上,走上:den Rechtsweg ~提起诉讼,诉诸法律; einen Weg ~ (a. fig.>走上一条路,沿着一条路走;采取一种途径 【be'schrif·ten】 (V.t.; hat)将………写上字(标题)标签于:ein Etikett (Schild)~写一张标签(一个招牌) 【Be'schriftung】 (f.20> I 签好的内容(如信封上的姓名地址、标签、牌子、标题、解说词): die ~ entfernen 去掉标签(牌子、标题等) 【be'schu·hen】 (V.t.; hat; selten)●使穿上鞋 ②给…装上桩靴: einen Pfahl ~给一根木桩装上桩靴 【be'schul·di·gen】 (V.t.; hat>指责,谴责,指控,控告:jmdn.~指责(控告)某人;jmdn.des Diebstahls ~ 指控某人偷盗; man hat ihn beschuldigt, Geld gestohlen zu haben 人们指控他偷了钱;jmdn. falsch (zu Unrecht)~错误地指控某人 【Be'schul·dig·te(r)】 (f.30 (m.29)》被指责者,被控告的人 【Be'schul·di·gung】〈f.20〉指责,指控,控告:~en gegen jmdn. erheben 对某人提出指控 【be'schum·meln】 (V.t. u. V.i.; hat; umg.)欺骗,糊弄,骗取,作弊:beim Spiel (im Spiel)~在赌博时作弊 【be'schup·pen】 (V.t.; hat)=beschummeln 【be'schuppt】 (Adj.〉●有鳞的,多鳞的 ●去鳞的(Fisch鱼);(Ggs)entschuppt 【Be'schuss】 (m.lu; unz.) ●炮击,射击,轰击 ●检查上了膛的武器 【Be'schuss·stem·pel】〈m.5>武器上的合格印记 【be'schüt·ten】 <〈V.t.; hat) ● 给……泼上(撒上,洒上):jmdn. od. sich mit Suppe ~ 把汤泼在某人(自己)身上 ●给铺上(碎石) 【be'schüt·zen】 (V.t.; hat>保护,保卫,掩护:jmdn.~ 保护某人;jmdn.vor einem Feind (vor einer Gefahr)~保护某人免受敌人的侵犯(保护某人免遭危险) 【Be'schüt·zer】 (m.3>保护者,保卫者 【be'schwat·zen】 (V.1.; hat; umg.) ●jmdn. ~ (zu)说服,诱说:sich~ lassen 被人说服 ●etwas ~ 谈论,议论 【be'schwät·zen】 (V. t.; umg.; süddt.) = beschwatzen 【Be'schwer】 (n.11 od. f.20; unz.; veraltet)劳累,辛苦,艰难 ●困难,负担 【Be'schwer·de】 (f.19)●辛苦,劳累,艰难,负担:das Treppensteigen macht (verursacht) mir~n爬楼梯使他感到不舒服 ●疾苦,病痛:die~ des Alters 老年性疾病;große (kleine)~n大(小)病痛; keinerlei n (mehr) haben没有(不再有)病痛;übern beim Atmen (bei der Verdauung) klagen 诉说呼吸(消化)困难; was haben Sie für ~n? 您有什么病痛? wo haben Sie~n?您身体什么地方不舒服?●申诉,上诉,控诉,抗议,(对行政机关的决定提出的)异议,意见:~einlegen (einreichen)提出申诉,提出异议;~ führen 提出控诉(意见); eine ~ vorbringen 提出抗议(异议);jmdm. Grund zur ~ geben 让某人有理由进行指责 【Be'schwer·de·buch】〈n.12u〉(顾客或旅客不满而提出批评的)意见簿 【be'schwer·de·frei】〈Adj.>消除了病痛的,不再受病痛折磨的: er ist seit einer Woche ~一个星期以来他已经不再受病痛折磨了 【Be'schwer·de·füh·rer】〈m.3〉控诉者,申诉者,提意见者 【Be'schwer·de·schrift】 (f.20>控诉书,申诉书 【Be'schwer·de·weg】(m.1〉控诉(申诉)的途径:dersteht Ihnen offen 申诉的大门是向您敞开的;den~gehen 提出申诉,采取申诉的步骤 【be'schwe·ren】 (V.; hat) I (V.t.>●加重量于,重压,压:Schriftstücke ~ 将文件压住(免得被吹走);den Magen mit fetten Speisen ~吃了油腻的食物使胃不舒服 ●使心情沉重,使加重负担,使烦恼:jmdn.mit Sorgen (Nöten, einer schlimmen Nachricht)~用烦恼(困苦,告诉某人一个坏消息)使某人心情沉重 ●Textilien~ 给纺织品添加矿物质; Papier ~ 给纸张添加填充剂Ⅱ 《V.refl.>sich ~诉苦,提意见,申诉: sich beim Geschäftsführer ~向领导诉苦; sich über ungerechte Behandlung (schlechte Bedienung) ~就不公平的对待(糟糕的服务)诉苦(提出意见,申诉) 【Be'schwe·rer】 (m.3)镇纸(Brief~) 【be'schwer·lich】 (Adj.>●辛苦的,劳累的,费力的,麻烦的,困难的(Arbeit工作):jmdn. ~ fallen (werden)对某人来说是困难的;打扰某人,麻烦某人 ●不舒服的,劳累的(Reise旅行,Weg道路) 【Be'schwer·lich·keit】 (f.20>辛苦,劳累,麻烦,艰辛:die~en einer Reise auf sich nehmen 不辞旅途劳顿 【Be'schwer·nis】 (1.9)劳累,艰辛,麻烦,负担 【be'schwich·ti·gen】 (V.t.; hat〉 ●使安静,使平静,和缓,平息:jmds. Erregung (Zorn)~平息某人的怒气:einen Zornigen ~使一个发怒的人平静下来 ●安慰: sein Gewissen ~安慰自己的良心 【Be'schwich·ti·gung】 (f.20; unz.>●使平静,平息 ●安慰 【be'schwin·deln】 (V.t.; hat>欺骗,骗取 【be'schwin·gen】 (V.t.; hat; fig.〉激励,使欢欣鼓舞,使振奋:die Musik (die Freude, die freudige Nachricht) beschwingte mich音乐(喜 <249> 悦,这一可喜的消息)使我振奋 【be'schwingt】 轻快的,轻松愉快的:~e Melodie 轻快的旋律;~er Rhythmus 轻快的节奏;~en Schrittes (mit ~en Schritten)以轻快的步伐;~ nach Hause gehen 兴冲冲地往回赶 【be'schwip·sen】 (V.refl.; hat sich~喝得微醉,喝得醉醺醺的:beschwipst sein 微醺 【be'schwö·ren】 (V. t. 234; hat) ●对…发誓,对………起誓(Aussage证词,Tat行为) ●恳求,恳请:jmdn.~, etwas (nicht) zu tun 恳求某人(不)做某事 ●(用魔法)招来(驱走):Dämonen (Geister. Naturmächte)~作法召唤(驱走)鬼神 ❹ Erinnerungen ~ 唤起记忆(怀念) 【Be'schwö·rer】〈m.3〉●巫师,魔术师 ●(fig.)提醒者,催促者,警告者:ein~ des menschlichen Gewissen人类良知的敦促者 【Be'schwö·rung】〈f.20>●恳请,恳求:jmds. ~en kein Gehör schenken (gegen jmds. ~en taub bleiben)对某人的恳求置之不理 ●召唤(鬼神等),祛除(恶魔) 【Be'schwö·rungs·for·mel】 仔细地察看,才能考虑清楚 【be'sei·ti·gen】 (V.t.; hat〉 ●去掉,清除,扫除(Gegenstände 物件,Schmutz垃圾) ●排除,消除(Fehler错误,Hindernisse 障碍,Schwierigkeiten 困难,Störung影响, Ursache原因)●除掉,干掉,杀死:jmdn. ~ 干掉某人;einen Mitwisser ~杀人灭口 【Be'sei·ti·gung】 ●清除 ●排除,消除 ●干掉,杀死 【be'se·li·gen】 (V.t.; hat〉使非常愉快,使充满幸福,使十分喜悦; die Aussicht auf das Wiedersehen beseligte sie 又要重新见面使她感到非常高兴;er war über die freudige Nachricht ganz beseligt 他听到这个喜讯感到非常高兴 【Be'se·li·gung】 姑娘 ●要是真的话,就砍我的头; neue ~ kehren gut (Sprichw.)新扫帚扫得特别干净(意指刚开始工作的人干得特别好);jmdn. auf den laden (fig.>把某人当傻瓜,捉弄某人;mit dem eisernen ~ auskehren (fig.〉狠狠地整顿一下 【'Be·sen·bin·der】〈m.3>制扫帚的人 【'Be·sen·gins·ter】 (m.3; unz.; Bot.〉●金雀花 Sarothamnus ② 扫得干干净净的: einen Neubau den ersten Mietern ~ übergeben 把新房打扫得干干净净的交给第一批房客 【'Be·sen·stiel】 (m.1>扫帚柄:dürr wie ein ~ 〈umg.>骨瘦如柴; steif wie ein ~ sein 身子挺得笔直;死板的,拘泥于形式的;er saß da, als hätte er einen verschluckt〈umg.>他身子笔直地坐在那儿 【'Be·sen·strauch】 (m.lu; Bot.>=Geißklee 【be'ses·sen】 (Adj.>●着了魔的,发疯的;er ist vom Teufel~他着了魔;wie ~ herumspringen(schreien)发疯似的四处乱跳(叫喊)●入迷的,狂热的:von einer Idee ~ sein一心想着某个念头;→a. besitzen 【Be'ses·se·ne(r)】 (f.30 (m.29)>着了魔的人,着了迷的人:schreien wie ein ~ 像疯子一样大叫 【Be'ses·sen·heit】 分配角色;das Stück war mit guten Schauspielern besetzt 这出戏配备了好演员 【'Be·setzt·zei·chen】 (n. 14;Tel.〉(电话的)占线信号 【Be'set·zung】 ●占领,占据: die ~ eines Landes (einer Stadt) 占领一个国家(一个城市)②占,保留预定:bei(mit) voller ~ (Wagen, Schiff)(车,船)在满载乘客的情况下 ●团体中的全部队员,全部演员:die~eines Theaterstücks剧本的角色分配; die ~ des <250> Stücks war ausgezeichnet 这出戏的演出阵容很棒 【Be'set·zungs·macht】 占领国 【be'sich·ti·gen】 (V.t.; hat〉●参观:ein Bauwerk (ein Museum, eine Stadt)~参观一座建筑物(博物馆,城市);ein Krankenhaus (eine Schule)~参观一家医院(一所学校) ●视察,检阅:Truppen~检阅部队 ●检查,检验,察看:etwas durch Sachverständige ~ lassen 让行家检查某物 【Be'sich·ti·gung】 <₤.20>●参观 ●检查,检验:~ durch Sachverständige 行家的检验 ●视察,检阅:~ von Kunstwerken 检验艺术品; ~ von Truppen 检阅部队 【be'sie·deln】 (V.t.; hat〉向…移民,向…殖民,定居在: ein Gebiet ~向一个地区移民 【Be'sied·lung】 移民,殖民,定居 【be'sieg·bar】 (Adj.>可战胜的 【be'sie·geln】 (V.t.; hat> ●在…上盖印章,盖印封住,加封,密封 ●确认,对……做出保证: er hat seine Treue mit seinem Blut (seinem Tod) besiegelt他用鲜血(死亡)证明了自己的忠诚;ein Versprechen mit Handschlag ~ 用握手保证一个诺言; eine Liebeserklärung mit einem Kuss~用一个亲吻来承诺爱情 ●做出无可挽回的决定,确定:sein Schicksal ist (damit, durch das Urteil) besiegelt 这样一来他的命运就注定了(通过判决决定了他的命运) 【Be'sie-ge-lung】 (f.20;unz.>●加封,(在……上)盖印章 ●确认 ●注定,决定 【be'sie·gen】 (V.t.; hat》●战胜,击败:jmdn.im Wettkampf (im Spiel)~在比赛中战胜某人:sich für besiegt erklären承认失败,认输 ②克服,克制,消除: seine Leidenschaften ~ 克制自己的热情; Schwierigkeiten ~ 克服困难 【Be'sie·gung】 (f.20;unz.) ●战胜,击败 ●克制,消除 【'Be·sing】 (m.1; Bot.; norddt. >= Heidelbeere 【be'sin·gen】 (V.t.239;hat〉歌唱,赞美:etwas od. jmdn.~ 歌唱某事或某人: eine Heldentat (einen Kampf, die Liebe) ~ 歌颂英雄事迹(一场战争,爱情) 【be'sin·nen】 (V. refl. 241; hat sich~想,考虑,思索: sich einen Augenblick~想一下,考虑片刻; sich anders od. eines Besseren ~改变主意,想出更好的办法;ich muss mich erst ~ 我得先想一想; ohne sich zu~不假思索地②sich~(auf)想起,记起,回想起,意识到:ich kann mich nicht (mehr) ~, wie er ausgesehen hat 我记不起来他的样子了;wenn ich mich recht besinne 如果我没有记错的话; jetzt besinne ich mich wieder darauf 现在我又想起来了 【Be'sin·nen】 (n.; -s; unz,考虑,思索:nacheinigen Augenblicken des ~s考虑片刻后;nach kurzem ~ 稍稍想一下后;ohne antwortete er 他不假思索地回答道 【be'sinn·lich】(Adj.)沉思的: eine ~e Stunde verbringen 度过一个沉思的时刻 【Be'sinn·lich·keit】 (f.20; unz.>沉思 【Be'sin·nung】 ●考虑,思索,沉思 ●回忆,回想 ●知觉,意识:die ~ verlieren 失去知觉,昏厥;〈fig.>失去理智,不知所措; jmdn. zur bringen 使某人恢复知觉;●失去知觉的,昏迷的,不省人事的 ●轻率的,莽撞的,失去理智的:~ vor Wut sein 气得不知所措 【Be'sin·nungs·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>●昏迷状态 ●失去理智的状态 【Be'sitz】 (m.1; unz.>●占有,所有: von etwas ~ ergreifen 占有某物; unerlaubter ~ (z. B. von Waffen)非法拥有(如武器); unmittelbarer ~ 直接使用权;in den einer Sache kommen 获得一件东西; etwas in ~ nehmen 占有某物;im~einer Sache sein 获得某物; ich bin im Ihres Schreibens 您的来函已经收到; das Gut ging vor einigen Jahren in seinen ~ über 这些产业几年前就归他所有了 ●占有物,所有物,财产:ererbter ~继承的财产;遗传的(精神和身体)素质;das Haus ist sein rechtmäßiger~这所房子是他的合法财产 ●〈umg.〉产业,地产:er hat in Italien einen sehr schönen 他在意大利有一处美丽的地产:a. Eigentum 【'Be·sitz·bür·ger】 他恬不知耻地声称………;ein Grundstück (ein Haus, viel Geld, großen Reichtum) ~ 有土地(房子,很多钱,大笔财富); fünf Kinder~ 有五个孩子;jmds. Liebe (Vertrauen, Zuneigung)~博得某人的爱(信赖,好感); Mut (Phantasie, ein Talent)~有勇气(幻想力,天赋):die~de Klasse 有产阶级:die Besitzenden 有产者,资产者 【Be'sit·zer】 (m.3)占有人,所有人,持有人,物主(Grund~地主,Haus~房主):~einer Wohnung 房屋所有人;mittelbarer ~ 间接占有人;unmittelbarer ~直接占有人(租用者);→a. Eigentümer. Inhaber 【Be'sit·zer·grei·fung】 (f.20; unz.〉占有,并吞,强占 【Be'sit·ze·rin】 (1.22>女所有人,女持有人,女物主 【'Be·sitz·kla·ge】 (f.19; Rechtsw.; zusammenfassende Bez. für〉(为保护)财产(而提起的)诉讼 【be'sitz·los】 (Adj.>无产的: die~e Klasse 无产阶级;die Besitzlosen 无产者 【Be'sitz·nah·me】 (f.19; unz.>占据,占领,占有,并吞,占用 【'Be·sitz·schutz】 (m.; -es; unz.>(法律上的)财产保护 【Be'sitz·stand】 财产数额 【Be'sitz·steu·er】 财产税 【Be'sitz·tum】 财富,财产,产业,房地产,不动产,庄园 【Be'sit·zung】 产业,地产,庄园,领地 【Be'sitz·wech·sel】 ❶变更财产 ❷偷窃,盗窃,侵吞 【be'soh·len】 给(鞋子)配底或换底 【Be'soh·lung】 给(鞋子)配底或换底;鞋跟 【be'sol·den】 给……发饷,给…薪水 (Beamte公务员,Offiziere军官,Truppen 部队) 【Be·sol·dung】 薪水,(公职人员的)工资 【be'son·de·re】 (r,-s) ❶(质量上)独特的,特等的:zur ~n Verwendung (Abk.: z. b. V.; Mil.>专用 ❷异常的,不寻常的:~Kenn-zeichen (Umstände, Wünsche)特殊的记号(情况,愿望); ein ganz ~r Fall一种完全特殊 的情况;es ist ein ganz ~s Gefühl, wenn ... 当…时,是一种完全特殊的感情; das ist etwas ganz Besonderes (nichts Besonderes)这是完全(没有什么)不寻常的 ❸单独的,分开的,外加的:im Allgemeinen und im Besonderen一般和特殊;整体与个体;→a, besonders 【Be'son·der·heit】 特点,特色,特性;异乎寻常之处 【be'son·ders】 ❶单独地,分开地,另外地:einen Gegenstand ~ aufstellen (legen, stellen)把某物另外摆放 ❷特别地,着重地;主要地,尤其: ich habe dabei ~ an dich gedacht 在此我特别想到了你;ich habe mich ~ darüber gefreut, dass... 我尤其高兴的是……; ich rechne ihm seine Haltung hoch an, ~ wenn ich bedenke, dass... 特别是想到……,我 对他的态度给予高度评价;er eignet sich ~ zum Lehrer 他特别适合做教师 ❸特别,极其,非常:(nicht) ~ gut (schön, schlecht)非常(不怎么)好(美,坏); wie geht es dir? — nicht ~! 你好吗?————————不怎么样! ❹坚决地,强调地,明确地:ich möchte ~ betonen (hervorheben)我想特别地强调 【be'son·nen】 深思熟虑的,考虑周到的,审慎的,谨慎的,镇定的:ein~er Mensch一个谨慎的人;~ handeln 行动谨慎;~ zu Werke gehen 谨慎地进行工作(行动);→a, besinnen 【Be'son·nen·heit】 谨慎,深思熟虑 【be'sonnt】 阳光照耀的 【be'sor·gen】 ❶购买,买到,弄到,设法得到,预定,办理; sich etwas ~ lassen 让人给自己买某物; bitte besorge mir ein Taxi 请帮我定一辆出租车;jmdm.eine Theaterkarte (ein Zimmer) ~帮某人订戏票(房间) ❷照顾,照料,照看(Kinder小孩,Kranke病人,Hauswesen 家务) ❸办理,处理,担任,执行(Botengang 差事,Einkauf采购,Geschäfte 事务,事情) ❹担心,担忧:besorgt sein 令人担忧的; eine besorgte Mutter(为孩子们)操心的母亲;umjmds. Gesundheit besorgt sein 担心某人的健康❺向………报复,向…报仇,收拾:dem habe ich es (aber) besorgt! 〈umg.>我已经把他收拾了! 【Be'sor·ger】 照料者,照管者(Haus~看管房子的人) 【be·sorg·lich】 ❶忧虑的,不安的❷使人担心的,令人担忧的 【Be'sorg·nis】 担心,忧虑,害怕,惊恐,惊慌 【be'sorg·nis·er·re·gend, Be'sorg·nis er·re·gend】 令人忧虑的,使人担心的:sein Zustand ist ~他的状况让人担忧 【Be'sor·gung】 ❶购买,置办; in der Stadt ~en machen 在城里买些东西❷料理,处理❸照顾,照料 【be'span·nen】 ❶张上,绷上,遮上,蒙上(Wand墙): einen Holzrahmen mit Leinwand ~ (Mal.>给木框绷上画布;ein Instrument mit Saiten ~给乐器上弦;Wände mit Stoff ~ 在墙上遮上布❷驾,套(Wagen车): einen Wagen mit Hunden (Ochsen, Pferden) ~把一辆车套上狗(牛、马)❸在…放养鱼苗:einen Teich~在一个池塘里放养鱼苗 【Be'span·nung】 ❶张上,绷上,套上❷(拉车或耕田的)牲口❸帷幔(Seiden~绸幔) 【be'spei·en】 I (V.t.>吐唾沫,吐脏Ⅱ(V.refl.)sich~吐在自己身上 【be'spie·geln】 ❶照镜子映照(sich~照镜子)❷(fig.>自我吹噓 【Be'spie·ge·lung】 ❶照镜子❷自我吹嘘 【be'spie·len】 ❶灌,录:eine Schallplatte (ein Tonband) ~灌录唱片(录音带)❷为…演出,为……表演:verschiedene Bühnen ~ 在不同的舞台演出;die Schauspieltruppe der Kreisstadt bespielt im Wechsel die kleineren Bühnen 县城演出队进行小舞台巡回演出;einen Fußballplatz ~在足球场表演 【be·spit·zeln】 jmdn. ~ 暗中侦察某人 【Be'spit·ze·lung】 暗中侦察 【be'spöt·teln】 嘲笑,讥笑,嘲弄 【be·spre·chen】 ❶讨论,商讨,谈: die Ereignisse der Woche (im Radio)~(在电台里)讨论一周里发生的事件; eine Frage (ein Problem, einen Vorfall)~讨论一个疑问(问题,事件); etwas eingehend (gründlich) ~深入(彻底)地讨论某事; sich mit jmdm. ~同某人讨论; ich habe folgendes mit ihm besprochen 我和他讨论了以下事项❷评论: ein neuerschienenes Buch~ 评论一本新出的书; eine Theateraufführung ~ 评论一场演出❸用咒语降服(祛除):eine Krankheit (Warzen)~用咒语祛除一种疾病(疣)❹灌,录:eine Schallplatte (ein Tonband) ~ 灌录唱片(录音带) 【Be'spre·chung】 ❶讨论,商讨,磋商,会谈:eine lebhafte (mehrstündige)~热烈(持 <251> 续数小时)的讨论:mitjmdm.zu einer wichtigen ~ zusammenkommen 同某人进行重要的会谈❷评论: die ~ des Films (Theaterstücks) war sehr gut (schlecht)对一部电影(戏剧)的评论很好(很糟)❸念咒语 【Be'spre·chungs·ex·em·plar, Be'spre·chungs·ex·em·plar】 (出版社送给专家、报刊或广播电台的)供撰写书评用的样书 【be'spren·gen】 (用水)喷,洒,喷湿; einem Ohnmächtigen das Gesicht (mit Wasser)~向一个晕倒的人的脸上喷水;den Rasen ~ 给草坪喷水;Wäsche~在衣服上喷水;jmdn. od. etwas mit Weihwasser ~ 给某人或某物酒圣水 【be'spren·keln】 洒,溅污 【be·sprin·gen】 (牛、马、羊等)和………交配: ein weibliches Tier ~ 同雌兽交配 【be'sprit·zen】 洒湿,溅污:mit Schmutz (Suppe, Wasser)~被脏物(汤,水)溅污(湿);mit Blut bespritzt 被血溅污 【be'sprü·hen】 喷洒:Zimmerpflanzen ~给室内观赏植物浇水 【be'spu·cken】 对…吐唾沫 【be'spü·len】 冲洗,冲刷,润湿; das Meer bespült den Strand 海水拍打着海滩;der Fluss bespült eine Landschaft 河流流过某一地区 【Bes·se·mer·bir·ne, Bes·se·mer-Bir·ne】 贝塞麦转炉,酸性转炉 【Bes·se·mer·ver·fah·ren, Bes·se·mer-Ver·fah·ren】 贝塞麦转炉(炼钢)法,酸性转炉(炼钢)法 【'bes·ser】 较好的,更好的;ich komme wieder, wenn du ~e Laune hast 等你心情好一些我再过来;fühlst du dich (wieder)~?你感觉好点了吗?geht es dir finanziell (gesundheitlich) wieder ~?你的经济情况(健康情况)好点了吗?meine Kinder sollen es einmal ~ haben als ich 我的孩子必须过得比我好;du kannst das ~ als ich 你会做得比我好;das kann man ~ machen 这件事还可以做得更好; er ist zu faul zum Arbeiten, ~ gesagt: er will gar nicht arbeiten 他工作太懒了,更确切地说:他根本不想工作;~ist~!还是稳妥点好!还是小心点好! es ist ~, du kommst sofort ( dass du sofort kommst)你最好赶紧来;ihre Leistungen sind ~ als deine 她的成绩比你好;es wäre ~, wenn du sofort kämst 你要是能赶紧过来就好了;es muss doch einmal (wieder)~ werden 这会好起来的;er will immer alles ~ wissen他自以为什么都比人家懂得多;~ spät als nie 迟做总比不做好;das ist ~ als nichts 这比没有好;auf-es Wetter warten 等待更好的天气;auf ~e Zeiten hoffen 盼望更好的时代; desto ~! 那就更好了!für eines Leben arbeiten 为了过上更好的生活而工作;es kommt noch ~!越往后情况越好! umso ~!那就更好了!meine ~e Hälfte (umg.; scherzh.)我的老婆;er ist nur einer Hilfsarbeiter他只不过是一个帮工;mein ~es Ich我的良心,我本性中好的一面;in~en Kreisen verkehren 出入于上流社会 【Bes·se·re(s)】 较好的事情(条件、行为、主张等):ich habe ~s zu tun als... 我还有比这更重要的事情要做; etwas ~s ist dir wohl nicht eingefallen?你确实想不到更好的主意吗?haben Sie nicht noch etwas ~s? (购物时间)您没有更好一些的吗?ich kann im Augenblick nichts ~stun als...眼下我只能……wenn du nichts ~s vorhast, komm doch heute Abend 如果你没有更好的打算,今天晚上就过来吧;in Ermangelung von etwas Besserem 由于没有更好的东西; eine Wendung zum Besseren 好转;jmdn. eines Besseren belehren 开导某人,使某人醒悟; sich eines Besseren besinnen 改变主意 【'bes·sern】 改进,改善,改良,改正Ⅱ (V.refl.) sich~改进,变好:du musst dich~你必须改过; deine Leistungen müssen sich noch ~你还得提高你的成绩;seine Krankheit (sein Leiden) bessert sich zusehends 他的健康状况明显地好转了(他的痛苦明显减轻了); er hat versprochen, sich zu~他答应要改过 【'bes·ser·stel·len】 jmdn.~ 增加某人的薪水 【'Bes·se·rung】 改进,改善,改良,改正: es ist eine (merkliche) ~ eingetreten出现了明显的改善;gute~! 祝早日恢复健康! sich auf dem Wege der ~ befinden 正在恢复健康; die frische Luft hat viel zur ~ seiner Krankheit beigetragen 新鲜空气对于他的病体康复起到了很大作用 【'Bes·se·rungs·an·stalt】 (劳动)教养所 【'bes·se·rungs·fä·hig】 可以教育好的,可以改好的,可以改正的 【'Bes·ser·wes·si】 西德人(暗贬西德人的傲慢) 【'Bes·ser·wis·ser】 自以为无所不知的人,自以为是的人,爱教训人的人 【Bes·ser·wis·se'rei】 (令人厌烦的)说教,对他人意见或知识的无视 【Best】 奖品,奖赏 【'best...】 最好,最多,最:die~angezogene Frau von allen 所有女士里面穿得最好的一位;der~ gehasste Mann des Landes 国家最可憎的一个人,全民公敌 【be'stal·len】 任命,委任,授以职位:jmdn. zum Richter (zum Vormund) ~ 任命某人为法官(监护人) 【Be'stal·lung】 ❶任命,委任❷委任状,任命书 【Be'stand】 I生存,存在,持续,持久:das hat keinen ~这个不能持久;das ist nicht von ~这是不能持久的Ⅱ <252> 库存,储存量(Kassen~现金库存,Waren~货存):der~ der Bibliothek beträgt 10 000 Bände 图书馆的藏书有10000册;den~ auffüllen (erneuern)充实(更新)货存;eiserner ~ 紧急贮备,常备物资;der ~ an Büchern (Kleidern) 藏书量(衣物储量); in meinen Beständen wird sich schon etwas Passendes finden 在我的存货中可以找到合适的东西;das Stück gehört zum eisernen ~ unseres Theaters 这出戏是我们剧目单上的基本剧目❸(一个林区内的)立木,林分 【be'stän·dig】 I (Adj.>❶持久的,不断的,持续的;稳定的,固定的,经久的,耐久的,经得住的(wetter~天气稳定的); der ~e Regen macht einen ganz trübselig 连绵不断的雨让人心情沮丧;~es Wetter 稳定的天气;der Stoff ist sehr ~ gegen Wasser (Witterungseinflüsse)这种布料很耐水(经得住天气的变化);in ~er Angst (Sorge, Unruhe) leben 终日生活在恐惧(忧虑,不安)之中❷坚韧不拔的,坚贞的,忠诚可靠的: ein ~er Mensch一个可靠的人;er ist sehr in seiner Arbeit (seinem Fleiß) 他在工作中很有恒心(他不懈地努力着)Ⅱ(Adv.)经常地,连续地,持续地,不断地:es hat heute geregnet 今天雨一直下个不停;er hat etwas auszusetzen (zu klagen)他不停地指责(抱怨);er kommt zu mir gelaufen 他不断地往我这儿跑 【Be'stän·dig·keit】 ❶持久,经久,稳定❷坚韧不拔 【Be'stands·auf·nah·me】 存货登记,盘货,清点存货 【Be'stand·teil】 组成部分,成分,要素: die Methodik ist ein wesentlicher ~ der Pädagogik 教学法是教育学的一个重要组成部分;das Stück hat sich in seine ~e aufgelöst 这件物品支离破碎; einen Gegenstand in seine ~e zerlegen 将一件物品分解为原来成分 【be·stär·ken】 支持,使更坚强,加强: jmdn. in seiner Meinung (in einem Vorsatz) ~ 支持某人的意见(加强某人的决心) 【Be'stär·kung】 加强,支持 【be'stä·ti·gen】 ❶证实,确认: jmds. Ansicht (Meinung)~证实某人的看法(意见); eine Behauptung ~证实某一论断;den Empfang einer Sendung ~ 证实收到来信:das bestätigt meinen Verdacht 这证实了我的怀疑;damit sehe ich meine Auffassung bestätigt 由此我认为我的看法得到了证实❷批准,认可: Beschlüsse ~批准决议; eine Urkunde~ 批准文件❸担保,保证:eidlich ~ 宣誓保证; unterschriftlich ~ 签名担保 I (V. refl.) sich ~得到证实:es hat sich bestätigt, dass ... 已经证实…; meine Befürchtungen haben sich bestätigt 我的担心得到了证实;das Gerücht (die Nachricht) hat sich bestätigt 谣言(消息)得到了证实 【Be'stä·ti·gung】 ❶证实,确认:die amtliche ~ einer Sache 一件事情得到官方的证明❷证明文件,证明书(Empfangs~收据、收条,Urteils~判决书) 【be·stat·ten】 运输商,运输业主 【Be'stat·tung】 ❶葬礼,葬仪❷安葬(Feuer~ 火葬) 【Be'stat·tungs·in·sti·tut, Be'stat·tungs·in·sti·tut】 殡仪馆; Beerdigungsunternehmen 【be·stau·ben】 使沾上尘土:bestaubte Kleider 沾满了灰的衣服 【be'stäu·ben】 ❶撒上(粉),扑上(粉):einen Kuchen mit Puderzucker ~把糖粉撒在糕点上;mit((od.) von) Mehl bestäubte Kleider 沾了面粉的衣服❷授花粉给...; eine Pflanze~(Bot.)给一株植物授花粉; Blüten werden von Bienen (vom Wind) bestäubt 花由蜂(风)授粉 【Be'stäu·bung】 ❶扑粉,撒粉❷传粉,授花粉 【be·stau·den】 =bestocken 【Be'stau·dung】 = Bestockung 【be'stau·nen】 etwas od. jmdn. ~惊奇地注视,钦佩,惊羡某物或某人 【'bes·te(r,·s)】 <(Adj.; Superl. von „gut“>最,最好的: es wird das Beste sein, wenn wir gleich hingehen 我们最好立即过去;der ~ Freund (Schüler)最好的朋友(学生); er hat den ~n Willen dazu, aber er schafft es nicht 他怀有最好的愿望,但没有实现;das ~ seiner Werke 他最好的作品; es ist am ~n, du kommst sofort 最好你立即过来; das gefällt miram~n这个最让我满意; er hat am ~n gesungen 他唱得最好;das musst du selbst am ~n wissen 你自己应该最了解这一点;es war alles aufs / Beste bestellt (geordnet)一切都预定好了(一切都整理得很好); er ist im ~n Alter für einen Berufswechsel 他现在这个年纪最合适改行;das Leben von der ~n Seite sehen 看生活中最好的一面; sich von seiner ~n Seite zeigen显示自己最好的一面;die erste ~ Gelegenheit ergreifen 抓住最先碰到的机会;ich könnte mich vor Verzweiflung am nächsten ~n Baum aufhängen 我太绝望了,恨不得随便在哪棵树上吊死;er ist auf dem ~n Wege, ein großer Künstler zu werden 他有希望成为伟大的艺术家,他走上了成为一名伟大艺术家的道路;das geht beim ~ n Willen nicht 这实在做不到; er ist in den n Jahren 他正当壮年;im ~n Sinne des Wortes 名副其实;er war im ~n Zuge (beim Reden, Spielen, Arbeiten)他说得(玩得,工作得)正起劲;nach~m Wissen handeln尽力处理;ein Lied (einen Witz) zum ~n geben 演唱一首歌(讲一则笑话);jmdn.zum~n haben ((od.> halten)戏弄(或愚弄)某人 <253> 【Bes·te(r,·s)】 最好的东西:ich kaufe stets nur das~我经常只买最好的东西;man muss aus jeder Lebenslage das ~ machen人们在任何处境下都要做到最好;sein~s tun尽他的最大努力;ich will doch nur dein ~s我只想要你最好的东西;du bist doch meine ~!你是我最爱的人(最好的朋友)!nein, mein ~r!不,我最亲爱的朋友(人)! sie hatte ihr ~s an (umg.; leicht iron.>她穿上了 她最好的衣服;die~ (in) der Klasse 班上最好的女学生;ich halte dies für das ~ (von allem), was ich je gesehen (gehört) habe这是我所看到(听到)的最好的;das ~ vom ~n最最好的东西,精华中的精华;ein Konzert zum ~n notleidender Künstler 为贫困的艺术家举办的音乐会;es geschieht zu deinem ~n这都是为了你好; mit seiner Gesundheit steht es nicht zum n他的健康情况不太好;der, die, das erste ~, (der, die, das nächste ~)无论哪一个(最先遇到的那个人,事或物); ich habe den ersten ~n gefragt, der mir begegnete 我问了我最先遇到的那个人;wenn du einen Mantel kaufen willst, darfst du nicht den ersten n nehmen 如果你想买大衣,不能随便就买一件 【be'ste·chen】 I (V.t.>贿赂,收买,对…行贿:Beamte ~ 贿赂政府官员;einen Richter (Zeugen) ~贿赂一名法官(收买证人)II吸引人,迷住,博得好感:sie besticht durch ihr gutes Aussehen 通过迷人的外表她博得他人的好感;das Buch hat mich durch seine hübsche Ausstattung bestochen 我被这本书精美的装帧吸引住了 【be'stech·lich】 可贿赂的,可收买的(Person人):~e Beamte 可收买的官员 【Be'stech·lich·keit】 可贿赂性,可收买性 【Be'ste·chung】 贿赂,收买 【Be'ste·chungs·geld】 贿金,贿款 【Be'steck】 ❶(一人用的)餐具(刀、叉、匙等),一幅餐具(Ess~汤匙,Tisch~餐桌餐具):ein ~ mehr auflegen 多摆一副餐具❷(吸毒用的)器具❸手术器械(箱): chirurgisches ~ 外科手术器械(箱)❹船位,舰位(用经纬度表示); nautisches ~ 航海船位;das ~ nehmen 测定(标出)船位 【be'ste·cken】 ❶插上,插进,装饰上: mit Blumen ~插上花❷栽种:ein Grab mit Tanne~ 在坟上栽上杉树 【Be'steg】 夹矿 【be'ste·hen】 经受得住,通过:Abenteuer (Kampf. Probe. Prüfung)~经受冒险(战争,通过试验、考试); er hat die Probe gut (schlecht, nicht) bestanden 他很好地经受了考验(他未能很好地经受住考验,他未能经受住考验); eine Prüfung mit Auszeichnung ~ 以优异的成绩通过考试;nach bestandenem Examen 考试及格之后Ⅱ(V.i.>❶持久,生效,有,存在,生存:die Firma besteht schon seit zehn Jahren 公司已建立十年了;das Geschäft besteht nicht mehr 这家商店已不存在了; es besteht ein Gesetz (eine Vorschrift), dass ... 有现行的法律(制度)...; mit so wenig od. ohne Nahrung kann niemand ~ 靠这么少的食品(没有食品)人们不能生存;~ irgendwelche Bedenken gegen meinen Vorschlag?对于我的建议有不同的想法吗? seit Bestehen des Geschäfts 从商店存在以来;darüber besteht kein Zweifel 对此毫无疑问; dein Vorwurf besteht zu Recht 你的指责是合理的;die~den Gesetze 现行法律❷ auf etwas~坚持,保持:ich bestehe auf meinem Recht 我坚持自己的权力;er besteht auf seinem Willen ((umg.) auf seinem Kopf)他固执己见; er bestand hartnäckig auf seiner Forderung 他固执地坚持自己的要求;ich bestehe darauf, dass mir der Schlüssel ausgehändigt wird 我坚持把钥匙交给我;wenn du darauf bestehst, muss ich es dir sagen 如果你坚持要这样,我不得不告诉你❸ aus etwas~由…组成:dieser Gegenstand besteht aus Gummi (Holz. Silber)这个物体是由橡胶(木,银)组成的❹ in etwas ~(指人)经受考验,(指事物,原因等)在于,是,以……为内容:die Ursache besteht in ... 原因在于…; sein Leben bestand in Hilfe und Aufopferung für andere他的一生充满着舍身助人的精神;meine Aufgabe besteht darin, dass …………我的任务是……; der Unterschied besteht darin, dass区别在于………; in einer Gefahr (einem Kampf)~经受住一场危险(斗争)的考验;vor jmdm.~经得住某人的怀疑(要求);er hat glänzend vor uns bestanden他成功地经受住了我们的怀疑;vorjmds. Kritik (kritischem Blick)~经受住批评(批评的目光) 【be'ste·hen blei·ben, be'ste·hen·blei·ben】 存在下去,继续存在;继续有效:diese Einrichtung sollte ~ 这个机构应该继续存在 【be'steh·len】 jmdn.~偷:ich bin bestohlen worden 我被偷了 【be'stei·gen】 ❶登高,登上;骑上,乘上:einen Berg ~登山; ein Fahrrad (ein Pferd)~骑上自行车(马); einen Wagen ~上车;den Thron~登基,继承王位❷(禽类)交尾:der Hahn besteigt die Henne 公鸡同母鸡交尾 【Be'stei·gung】 登上(Berg~登山,Thron~登基) 【Be'stell·buch】 订货登记簿 【be'stel·len】 ❶订购(Lieferung 供货,Ware货物);预订,预约:ein Taxi ~ 预订出租车;eine Flasche Wein~点一瓶红酒;Ware telefonisch~ 电话订货;ich habe bei der Firma X 100 Stück bestellt 我已经在X公司订购了100件; ich habe das Essen für 12 Uhr bestellt 我预约过在12点钟吃饭;das ist bestellte Arbeit 这是规定好要完成的工作;er <254> hat mich für (auf) Montag bestellt 他约我星期一见面;jmdn. zu sich~约某人来;ich bin hierher bestellt worden 我被邀到这儿来; unser Junge hat sich ein Geschwisterchen bestellt 我们的儿子将会有一个小妹妹了❷耕(Acker耕地,Feld田地): die Felder sind gut (schlecht) bestellt 田地耕种得好(差)❸指派,委任:jmdn. an einen Ort ~ 指派某人到某地去;jmdn. zum Richter (Vormund) ~委任某人为法官(监护人);amtlich bestellter Vormund 官方委派的监护人❹转告,转达:jmdm. etwas ~ 转告某人某事;ich soll Ihnen ~, dass meine Mutter nicht kommen kann 我必须转告您,我母亲不能来;jmdm.od. an jmdn. einen Gruß (von jmdm. )~转达(某人)对某人的问候;bestell deinem Vater einen schönen Gruß von mir 请代我向你父亲转达衷心的问候;haben Sie mir etwas zu~?您有什么要转告我吗?❺递送,投递:einen Brief ~ 寄信❻ sein Haus ~料理(整理)他的房子❼ mit seiner ( um seine) Gesundheit ist es schlecht bestellt 他的健康情况很差;er stand da wie bestellt und nicht abgeholt (umg.; scherzh.>他看上去有点垂头丧气(无聊地空等着) 【Be'stel·ler】 订货者,预订户,顾客 【Be'stell·gang】 差事,送信(东西),替人买东西 【Be'stell·ge·bühr】 送货费 【Be'stell·num·mer】 ❶(目录或广告上注在物品名称旁的)订购号码❷(订货簿上的)订货号码 【Be'stell·schein】 = Bestellzettel 【Be'stel·lung】 ❶预订,订购,定做;订购的货(Buch~订书); eine ~ aufgeben 订购;eine ~ annehmen (ausführen, notieren)接受(履行)订购(给订货报价); schriftliche (telefonische) ~书面(电话)订购;auf Ihre ~hin teilen wir Ihnen mit, dass ... 关于您的订货兹通知如下……; auf ~ von Herrn X 根据X先生的订购; bei~ bitte die Größe (Nummer) angeben 订购时请注明尺寸大小(号码); laut ~ vom 10.1.根据1月10号的订购❷耕种(Feld~耕地)❸指定,聘任,委任;~ eines Vormundes委任一名监护人;~zum Richter 委任法官❹投递,递送:~ von Briefen 递送信件 【Be'stell·zet·tel】 (书商的)订书单,(图书馆的)索书条; Bestellschein 【'bes·ten·falls】 在最好的情况下,至多:er kann in einer Stunde da sein 他至少一个小时后才能到这儿 【'bes·tens】 ❶最好地,尽可能好地,非常好地: wie geht es dir? ~!你好吗?非常好! wir werden Sie ~ bedienen (es~ erledigen)我们将尽一切所能为您服务(尽可能好地解决问题)❷多多地,衷心地:danke ~! 非常感谢!谢谢吧!ich danke Ihnen ~ für ... 非常感谢您………;ich empfehle mich ~ als Ihr XY 作为您的XY 向您顺致敬意 【be'sternt】 布满星星的:~er Himmel布满星星的天空;mit Orden~挂满勋章的 【be'steu·er·bar】 可征税的 【be'steu·ern】 征税 【'Best·form】 最佳竞技状态: die Sportler waren heute in ~ 运动员们今天处于最佳竞技状态 【'best·ge·hasst】 最可恨的,最令人痛恨的:der~e Mann im Staat一个国家里最令人痛恨的人,全民公敌 【'best·ge·meint】 最善意的,极诚恳的 【'Best·gut】 农奴向主人上缴的物品(如牲畜) 【be'sti'a·lisch】 野兽般的,兽性的,残暴的,残忍的 【Be·sti·a·li·tät】 兽性,兽行,残暴 【Be·sti·a·ri·um】 野兽(总称) 【be'sti·cken】 ❶刺绣,绣花❷加固(Uferrand 堤岸) 【Be'sti·ckung】 ❶刺绣 ❷加固堤岸 【Bes·tie】 <[-tiǝ] f.19>❶野兽,猛兽❷(fig.>残暴的人: eine ~ in Menschengestalt 披着人皮的禽兽 【be'stimm·bar】 ❶可决定的,可确定的,可测定的❷可鉴定的,可分类的 【be'stim·men】 ❶断定,测定(Sachverhalt 实情,Begriffe 概念): den Standort ~测定方位❷决定,规定,确定,指定(Ort地点,Preis价格,Zeit时间); einen Tag (einen Termin)~决定某一天(期限);hier bestimme ich!这儿由我来决定! sie hat hier nichts zu ~ 这儿她无权决定;er bestimmte, dass...他决定………; den Gewinner durch das Los ~ 由运气决定胜者;du hast hier nichts zu~!在这儿你无权决定!das Geld ist für die Kinder bestimmt 钱是给孩子们的;sich von seinen Launen (Neigungen) ~ lassen受自己情绪(好恶)的支配;nicht zum Verzehr bestimmt 非消耗用的;für eine Aufgabe (einen Zweck) bestimmt sein 用于某一任务(目的)❸(Bot.)鉴定,分类:Pflanzen ~ 给植物鉴定分类❹派定,选定(Person人员); einen Nachfolger ~ 选定继承人;jmdn. als (zum) Nachfolger ~选定某人为继承人❺影响,支配,注定:ihm war eine große Zukunft (vom Schicksal) bestimmt 他注定有远大前程;~den Einfluss auf jmdn. haben 对某人有决定性的影响❻促使,导使:jmdn. ~, etwas zu tun促使某人做某事; ich habe mich dazu ~ lassen, das Amt zu übernehmen 我促使自己接受任职 【be·stimmt】 I ❶确定的,一定的;某一,某些,某种: ich suche etwas Bestimmtes 我找某个东西; ich brauche es für einen en Zweck为了某个目的我需要它;zur~n Zeit 在一定的(某一)时间❷坚定的, <255> 决定的,断然的;er trat sehr ~ auf 他的态度很坚决❸确切的,清楚的,明确的:eine sehr ~e Anordnung一项明确的规定;seine Rede war sehr ~ 他的话是很明确的;der~e Artikel定冠词;~es Pronomen 限定代词 II 一定,肯定地,确实地,确切地:wir kommen~(nicht)我们一定(不)会来;ich kann es nicht ~ sagen 我不能确切地说 【Be'stimmt·heit】 ❶坚定,坚决,明确:ich möchte mit aller ~ betonen, dass ... 我想明确地强调…; mit der nötigen auftreten 以必要的坚决的态度❷确切,确实:was mit ~ wissen 确切地(确实)知道某事; ich kann es nicht mit ~ behaupten 我不能确切地声称 【Be'stim·mung】 ❶确定,规定;(科学的)鉴定,测定,规定(Begriffs~确定概念的意义)❷任命,指定❸天职,使命,命运:es war wohl, dass alles so kommen musste 所有的事情之所以这样发展都是注定了的;seiner ~ getreu 忠于自己的使命; es ist ihre ~, den Bedürftigen zu helfen 帮助有需要的人是她的天职❹(预定的)目的,用途:mit ~ nach 驶向,开往❺法令,规定:den~en gemäß 按照规定;gesetzliche ~en 法律规定;ich muss mich nach den (geltenden) ~en richten 我必须按现行的规定办事 ❻限定:ein Adjektiv als nähere ~ zum Subjekt (Objekt) 形容词进一步限定主语(宾语) 【Be'stim·mungs·bahn·hof】 目的地火车站 【Be'stim·mungs·ha·fen】 目的港,到达港 【Be'stim·mungs·ort】 目的地,预定地点 【Be'stim·mungs·wort】 限定词:„Lampe" als ~ zu Schirm" in Lampenschirm“在“灯罩”中,“灯”限定“罩” 【'best·in·for·miert】 消息最为灵通的,见闻最广的:die ~e Zeitung 消息最为灵通的报纸 【be'stirnt】 布满星星的,多星的(Himmel天空) 【'Best·leis·tung】 最好成绩,创纪录:er hat eine ~ vollbracht 他创造了一项纪录 【'Best·mann】 (沿海航行小型轮船上的)大副 【'Best·mar·ke】 纪录: die ~ erreichen达到纪录 【'best·mög·lich】 尽可能好的;einen ~en Ausgleich erzielen尽可能达到平衡;das Bestmögliche aus einer Sache machen 将某件事尽可能做好 【be·sto·cken】 bestauden 【Be'sto·ckung】 ❶(植物)分蘖; Bestaudung ❷(一个林区中的)立木,林木,林分 【'best'of】 最优,最佳 【be'sto·ßen】 削平,倒棱,精整:Druckbogen ~ 精整印张;Klischees ~ 削整铅板 【be'stra·fen】 惩处,惩办,处罚,惩罚:jmdn. ~ 惩处某人; mit Gefängnis (mit dem Tode)~判坐监(死刑) 【Be'stra·fung】 ❶惩办,处罚❷刑罚 【be'strah·len】 ❶照耀,照明,辐射❷照射,放射(治疗): jmdn. mit Höhensonne (mit Kurzwellen, mit radioaktiven Substanzen)~给某人进行紫外线(短波,放射性)照射治疗 【Be'strah·lung】 ❶照明,辐射(Sonnen~太阳辐射)❷放射治疗:einen Kranken 20 en verordnen 给病人进行20次放射治疗 【Be'strah·lungs·re·ak·tor】 核子反应器 【be'stre·ben】 努力于,致力于,力求:sich~, etwas zu tun 致力于做某事;bestrebt sein, etwas zu tun 力求干某事; er ist bestrebt, dieses Jahr sein Diplom zu machen 他力求今年拿下文凭 【Be'stre·ben】 努力,愿望:es ist mein einziges, zu....………是我唯一的愿望;im~, es allen recht zu machen 努力将一切做好 【Be'stre·bung】 努力,奋斗,志向,企图:es sinden im Gange 人们正努力 【be'strei·chen】 ❶涂上,抹上,敷上: eine Scheibe Brot mit Butter ~ 把黄油抹在一片面包上; einen Zaun mit Farbe ~ 在栅栏上涂油漆;mit Leim ~涂上胶水❷抚摩❸扫射,轰击: eine Fläche (ein Gelände) mit Geschütz- (Gewehrfeuer)~用大炮轰击(用枪扫射)阵地; bestrichener Raum 被轰击的领域❹掠过:der Wind bestreicht die Felder 微风掠过田地 【be'strei·ken】 以罢工对付……,以罢工使…停顿:einen Betrieb ~ 以罢工使一个企业停顿;bestreikter Betrieb 罢工的企业 【be'streit·bar】 ❶可争辩的,可否认的,可怀疑的❷可支付的,可承担的 【be·strei·ten】 ❶争辩,驳斥;怀疑;否定,否认(Aussage证词,Behauptung主张,Tatsache 事实,Urteil 判断): du kannst doch nicht, dass ....你不能否认………; das hat ja auch gar niemand bestritten!没有人怀疑(否认)这一点! ich will seine gute Absicht gar nicht, aber...我绝不怀疑(否认)他的意图是好的,但是……;ich bestreite entschieden, dass ... 我坚决否认………❷支付,(经济上)承担,负担:die Kosten von etwas ~承担费用;den Unterhalt einer Familie ~负担一个家庭的生活开支;er hat heute Abend die Unterhaltung allein bestritten 他独自支付今晚的开销;sein Studium aus eigener Tasche ~自己负担大学费用;einen Teil des Programms ~ 承担方案的一部分;ein Spiel um einen Pokal ~ 进行锦标赛 【Be·strei·tung】 ❶驳斥,否定❷支付,承担; zur ~ der Unkosten 支付杂费 <256> 【'best·re·nom·miert】 最有名的,声誉最好的:das~e Hotel 最负盛名的旅馆 【be'streu·en】 撒上:mit Blumen (Erde, Sand, Zucker)~撒上花(土,盐,糖) 【be·stri·cken】 ❶吸引,迷住,使倾心:sie hat ihn durch ihren Charakter bestrickt 他被她的个性所吸引; ein ~des Wesen haben 具有魅力;er ist ~d liebenswürdig 他极其和蔼可亲; sie ist von ~der Liebenswürdigkeit 她非常和蔼 ❷(umg.; scherzh.)为………编织:ein Kind (eine Puppe) mit Pullovern (Handschuhen, Mützen)~给孩子(布娃娃)织毛衣(手套,帽子) 【'Best·sel·ler】 畅销品(尤指书) 【be'stü·cken】 ❶给船等配大炮❷(allg.)装备,配备:gut bestückt sein (mit etwas)装备良好 【Be'stü·ckung】 ❶(军舰、飞机、坦克等的)枪炮❷配备(的东西); die ~ abnehmen (entfernen)去掉装备 【be'stuh·len】 给………安置座位(Kino电影院,Theater 剧院) 【Be'stuh·lung】 ❶安置座位❷座位(总称),座位设备(eines Kinos电影院,Theaters 剧院)) 【be'stür·men】 ❶向……冲锋,猛攻,冲击❷包围,纠缠:jmdn.mit Bitten (Fragen) ~不断地恳求(询问)某人 【be'stür·zen】 使震惊,使惊愕,使惊慌失措: die Nachricht hat mich sehr (tief) bestürzt 那则消息使我非常(深感)震惊:bestürzt sein 震惊,惊愕,惊慌失措; sie war über die unbeabsichtigte Wirkung ihrer Worte ganz bestürzt 她为她的话带来了意想不到的效果感到惊愕;..………? “fragte sie bestürzt 她惊慌失措地问:“……?”; ein bestürztes Gesicht machen 露出惊慌的脸色 【Be'stür·zung】 震惊,惊恐,惊慌失措:meine~ lässt sich nicht beschreiben, als ich das sah (hörte)当我看(听)到这一切时,我的震惊无以言说 【'Best·wert】 最优值 【'Best·zeit】 最高纪录,最好成绩,最短时间:er lief die Strecke in der ~ von 10.5 Sekunden 他以10.5秒的最好成绩跑完这一段 【Be'such】 ❶参观,游览:~einer Schule (eines Theaters)参观一所学校(一座剧院);~einer Stadt 游览一座城市❷出席,参加:~ einer Versammlung 参加一个集会;der~ der Versammlung lässt zu wünschen übrig 另外敬请参加集会 ❸访问,做客,探访:seinen ~ absagen (abbrechen, ausdehnen)取消(中断,延长)访问;jmds. ~ erwidern回访某人;jmdm. einen ~ machen (abstatten)拜访某人;seine häufigen (vielen) ~e werden uns allmählich lästig 他频繁的拜访让我们感到厌烦;keinen~(keine ~e) annehmen 不接受访问;ein kurzer (langer) ~简短(长时间)的拜访:bei jmdm. auf ((besser) zu) ~ sein 在某人处做客;er hat seinen ~ für Montag angekündigt 他取消了他星期一的访问;während meines ~s bei den Freunden (Verwandten)在拜访朋友(亲戚)的过程中;einen Kunden (Vertreter) um seinen ~ bitten 请顾客(代表)来访; bei Freunden zu ~ sein 在朋友处做客❹来客,客人;参加者,出席者:~ empfangen (erwarten)接待(等候)客人;wir haben heute ~ 我们今天有客人来访; es kommt~有客人来了; wir wollen unserem ~ die Stadt zeigen 我们将带领客人游览城市;lieber ~受欢迎的客人,亲爱的客人;starker (schwacher, mäßiger) ~ (einer Versammlung)(集会的)出席人数很多(很少,适中); wir haben viel ~ 我们有很多客人 【be'su·chen】 ❶参观,游览:etwas ~参观(游览)某地; eine Stadt ~ 游览一座城市;etwas häufig (regelmäßig) ~经常(定期)参观某地;etwas gern (oft) ~喜欢(经常)参观某地; ein gut besuchter Kurort 游客很多的疗养院❷访问,拜访,探访:jmdn.~拜访某人; einen Freund (einen Kranken)~探访一个朋友(病人); unsere Vertreter ~ die Kunden einmal im Monat 我们的代表每月访问一次顾客;jmdn. häufig (regelmäßig)~经常(定期)拜访某人;~ Sie mich bald einmal (bald wieder)!请您不久再来看我!jmdn. gern (oft)~喜欢(经常)探望某人;jmdn.im Krankenhaus ~ 到医院探望某人❸参加,出席:ein Konzert (Museum, Theater)~听音乐会(参观博物馆,看戏); die Schule ~上学;eine Versammlung ~参加集会; Vorlesungen ~听课,上课; das Theater war gut (schlecht) besucht 看戏的人很多(少); eine stark besuchte Aufführung一次满座的演出 【Be'su·cher】 ❶访问者,客人,来宾:lästige abweisen 拒见讨厌的来访者❷参观者,观众,听众;参加者,出席者:die~werden gebeten, während der Vorführung nicht zu rauchen 演出期间,要求观众不要吸烟;er ist ein häufiger des Theaters 他经常看戏 【Be'suchs·kar·te】 =Visitenkarte 【Be'suchs·tag】 接待日,探望日 【Be'suchs·zeit】 接待时间,探望时间;jmdn. zur (offiziellen) ~ sonntags zwischen 11 und 12 Uhr aufsuchen 在星期日11-12点的正式探访时间探望某人;bitte die~(en) (im Krankenhaus, bei einer Behörde) einhalten!请遵守(医院,行政机关)探视规定! 【Be'suchs·zim·mer】 接待室 【be'su·deln】 ❶弄脏:mit Blut (Schmutz) besudelt 用血(污物)弄脏❷玷污:seine od. jmds. Ehre (guten Namen, Ruf) ~玷污他的或某人的名誉(名声) 【'Be·ta】 希腊文字的第二个字母 【'Be·ta-blo·cker】 <257> 【be'tagt】 高龄的,年迈的,年老的:ein Mann, schon etwas~, kam vorbei一位年迈的老人走过 【Be·ta·lin】 胆碱氧化物 【be'ta·keln】 ❶给……装备帆具(索具)❷(österr.)欺骗 【be'tan·ken】 给…加油,给…加燃料:ein Schiff ~给船加燃料 【'Be·ta·re·zep·to·ren·blo·cker】 受体阻断物 【be'tas·ten】 触摸,摸弄,碰,轻按:das Betasten der Waren ist verboten 请勿触摸商品 【'Be·ta·strah·len, β-Strah·len】 , **'Be·ta·teil·chen, β-Teil·chen** β射线 【be·tä·ti·gen】 sich~从事: sich politisch ~ 从事政治活动; er betätigt sich in seiner Freizeit als Gärtner 业余时间他从事园艺工作;du kannst dich ruhig etwas(mit)~!你完全可以帮点忙! sich im Garten (im Haushalt)~在花园里(家里)忙着 【Be'tä·ti·gung】 ❶操作,控制❷活动:er hat viel ~ im Freien 他有很多户外活动 【Be'tä·ti·gungs·feld】 活动范围 【'Be·ta·tron, 'Be·ta·tron】 电子回旋加速器,电子感应加速器; Elektronenschleuder 【be'tat·schen】 (多次地笨手笨脚地)接触 【be'täu·ben】 ❶使麻木,使昏迷,使麻醉(Kranken 病人,Körperteil身体部位): ein Glied (eine Stelle des Körpers, einen Zahn) ~ 麻醉身体的一个关节(部位,一颗牙齿);ein Glied örtlich~给某关节进行局部麻醉;jmdn. durch (mittels) Narkose~给某人麻醉:jmdn. durch einen Schlag auf Kopf ~给某人当头一棒,使之昏迷过去② (fig.)使发昏,使头昏脑涨,使晕眩: sie war von Schreck ganz (wie) betäubt 她吓晕了;ein~der Duft von Blüten浓郁醉人的花香;~der Lärm 震耳欲聋的噪音❸抑制,压下去:er suchte seinen Kummer durch Alkohol (Arbeit) zu ~他借酒浇愁(他借工作忘却痛苦) 【Be'täu·bung】 ❶麻木,麻醉:örtliche ~ 局部麻醉❷昏迷状态,麻醉状态:der operierte Kranke lag noch in tiefer~手术后的病人还处在深度昏迷状态;allmählich erholte sie sich von ihrer ~ 她渐渐地从昏迷中恢复过来❸(fig.)昏眩,发愣 【Be'täu·bungs·mit·tel】 麻醉剂 【be'tau·en】 在……上沾上露水,露水濡湿 【'Be·ta·zer·fall】 β衰变 【'Bet·bru·der】 终日祈祷者,祷告迷,勤做礼拜者,宗教迷 【'Be·te】 甜菜属 Beta: rote ~甜菜,糖萝卜: Beete 【be'tei·li·gen】 jmdn. etwas ~使分享,使有份:Arbeiter am Gewinn~分红利给工人Ⅱ(V.refl.) sich ~参加,参与,加入:sich an einem Gespräch ~参加谈话;sich an od. bei einem Unternehmen (einem Wettbewerb)~加入企业(竞争); sich finanziell an einem Geschäft ~参加一个商店的投资;beteiligt sein an参加(参与)某事;mit wieviel Prozent ist er an dem Geschäft beteiligt?他投资商店的百分比是多少? waren Sie an dem Unfall (dem Vorgang) beteiligt? 您和这起事故(事件)有关联吗? 【Be'tei·li·gung】 参加,参与:die~an dem Wettbewerb ist gering (groß, schwach, stark)很多(很少)人参加竞赛; unter großer (zahlreicher)~在很多人参加的情况下 【'Be·tel'】 = Beitel 【'Be·tel²】 萎叶 【'Be·tel·nuss】 槟榔子 【'Be·tel·pal·me】 槟榔 Areka catechu 【'Be·tel·pfef·fer】 萎叶 Piper betle 【'be·ten】 祷告,祈祷: bete und arbeite!祈祷和工作吧! das Ave-M ~ 万福玛利亚(祷告词的开头); den Rosenkranz ~(念珠)祷告:das Vaterunser ~念主祷文;Not lehrt~ 困苦教会人们信奉上帝;für etwas ~ 为某事祈祷;vor(nach) Tisch ~ 饭前(后)做感恩祷告;zu Gott~向上帝祷告 【'Be·ter】 祷告者,祈祷者 【be·teu·ern】 (多次或竭力)申明,宣称,保证:seine Unschuld~ 申明自己无罪;er beteuerte (hoch und heilig), es nicht getan zu haben(郑重)申明没有做过某事 【Be'teu·e·rung】 竭力申明,保证:man schenkte seinen en keinen Glauben 大家不相信他那些保证 【be'tex·ten】 给………配上文字说明,给………配上歌词:Bilder ~给图片配上文字说明 【'Bet·fahrt】 (天主教)忏悔(祈祷)的游行 【'Bet·glo·cke】 祈祷钟,祈祷铃 【'Bet·haus】 教堂,祈祷室 【Be'ting】 索链或缆绳木架 【Be'ti·se】 愚蠢 【be'ti·teln】 (一种用木头、象牙或金属制成的可开合的)核状吊饰(核内刻有宗教图案,安装在玫瑰花环上) 【Be·ton】 [bətɔ], umg. ['tɔŋ], bes. oberdt. [-to:n] m.; s;unz.>混凝土 <258> 【Be-ton-bau】 <[bə't5-], umg.[-'tɔŋ] m.; -(e)s, -ten>混凝土建筑(物) 【Be'ton·bau·er】 ([bətɔ], umg.[-'tɔŋ] m.3)混凝土建筑工人 【be·to·nen】 ❶(用)重(音)读,加强唱或弹奏(Note音符,Silbe音节,Wort词):stark (schwach)~强(弱)重读的,主(次)重音的;eine schwach (stark, wenig) betonte Silbe (Note)一个弱(强,非)重读音节(音符); betonter Taktteil 重音节拍❷强调,着重:ich möchte ~, dass ich mit der Sache nichts zu tun habe 我想强调指出,我与此事毫无关联; er betont seine vornehme Abstammung nur allzu deutlich 他过分强调他那高贵的出身 【Be'ton·frak·ti'on】 <[bǝ't5-], umg.['ton] f. 20; abwertend) (一个政治团体中的)教条主义派别 【Be'to·nie】 <[-niə] f.19; Bot.; lat.>药水苏属 【be·to·nie·ren】 用混凝土加固,给…浇灌混凝土 【Be·to·nie·rung】 加灌混凝土 【Be'ton·klotz】 <[bə't5-], umg.[-ton] m.lu> ❶混凝土柱❷丑陋的、笨重的混凝土建筑 【Be'ton·kopf】 <[bə't5-], umg. ['tɔŋ] m.lu: umg.; abwertend> ❶(党派内)固执的,不理智的成员❷固执的人 【Be'ton·misch·ma·schi·ne】 <[bə't5-].umg.[-'tɔŋ] f.19>混凝土搅拌机 【be'ton·nen】 用浮标指示,设置浮标于… 【Be'ton·nung】 浮标设置 【be'tont】 ❶重读的,强调的,着重的:stark ~e Note einer Melodie一首乐曲的强音符❷有意显示的,突出的:sich mit ~er Einfachheit kleiden 在穿着上有意显示朴素❸特别的,极其的,非常的:er verhält sich ihr gegenüber höflich 他对她极其礼貌 【Be'to·nung】 重读,声调:du musst das Gedicht mit mehr sprechen 你要把这首诗念得更有声调❷重音:die~schwankt (wechselt)重音变换(不稳定);~ auf der zweiten Silbe重音在第二个音节上❸强调 【Be'ton·wüs·te】 <[-'toŋ] f. 19; umg.; abwertend>混凝土建筑密集的城市(城区) 【be·tö·ren】 迷住,使着迷;迷惑,引诱:sie hat ihn durch ihren Liebreiz betört 她用她的妩媚引诱他;er hat sich von ihrer Koketterie ~ lassen 他被她的风情所迷惑;jmdn.~d anlächeln 向某人妩媚地笑; sie hat eine Stimme von ~dem Wohllaut 她有一副悦耳的嗓音 【'Bet·pult】 祷告台 【betr.】 【Be'tracht】 考虑,顾及,注意:das bleibt außer~这不在考虑之列;jmdn. od. eine Sache außer ~ lassen 对某人某事不加考虑;er(sie, das) kommt nicht in ~他(她,它)不在考虑之内;er(sie) kommt für diese Arbeit (diesen Posten) nicht in ~不能考虑他(她)做这项工作;es kommen auch noch andere Möglichkeiten in ~也还有其他一些可能性要考虑进去;etwas in ~ ziehen 考虑到某事 【be'trach·ten】 ❶注视,看,打量,观赏:ein Bild(eine Landschaft)~观赏一幅画(一处风景); jmdn. forschend (heimlich. prüfend, sinnend, verstohlen, wohlgefällig, wohlwollend) ~审慎(偷偷,审视,沉思,悄悄,满心欢喜,友好)地打量(注视)某人;sich im Spiegel照镜子;etwas mit Muße (Wohlgefallen)~悠闲(满心欢喜)地观看某物❷观察,研究,考虑,思考:das muss ich mir einmal genauer (näher)~这件事我得再仔细考虑一下; wenn man die Sache aus der Nähe betrachtet, erscheint sie doch etwas anders 如果人们对这件事仔细地观察(考虑)一下,那她看起来就是另外一个样子❸ als~看作,当作,认为:eine Angelegenheit als erledigt ~ 认为某事已经了结;ich betrachte ihn als den größten Dichter unserer Zeit 我曾认为他是我们这个时代最伟大的诗人;erbetrachtet ihn als seinen Freund (Feind)他把他当作朋友(敌人) 【Be'trach·ter】 观察者,观看者:vom ~ aus gesehen rechts 在观看者的右侧 【be'trächt·lich】 显著的,可观的,相当大的,相当多的:eine ~e Entfernung (Summe)一段相当大的距离(一笔可观的数目); ein ~es Stück 相当大的一块;~e Verluste 相当大的损失;~ größer (schneller, weiter) als …………比……大(快,宽)得多;ein Gegenstand von ~en Ausmaßen一件体积相当大的物品 【Be'trach·tung】 ❶注视,看,观赏:bei der ~des Bildes fiel ihm auf, dass... 在观赏一幅画的时候他发现………❷观察,研究,考虑,思索:~en über etwas anstellen 对某事进行思考;in~(en) versunken sein 沉浸在思索中 【Be'trach·tungs·wei·se】 思考方法 【Be'trag】 金额,款项,(一定的)数额(Geld~钱款,Gesamt~总数):~ dankend erhalten 感激地收下一笔款项;ein ~ von 50 Euro steht noch offen 还差一笔50欧元的款子;überweisen Sie den bitte auf mein Konto 请把这笔款项转入我的账户; ein bestimmter (geringfügiger, großer, hoher, kleiner) ~一定的(一笔微小的,一笔巨大的,一笔高额的,一小笔)款项;eine Rechnung im ~(e) von 100 Euro 一笔总额为100欧元的账目;eine Quittung über den bezahlten ~ ausstellen 开具一张付款凭证 【be·tra·gen】 I 总计,共计,总数为:die Breite (Höhe, Länge) beträgt 1.5m 宽度(高度,长度)为1.50米; die Gebühr (Miete, Rechnung) beträgt 40 Euro 费用(租金,账款)为40欧元;die Kosten ~ mehr als <259> der Gewinn 成本高于利润; wieviel beträgt es?共计多少? Ⅱ (V.refl, sich~行为,表现,态度:betrage dich anständig!守规矩点!sich artig (unartig, freundlich, unfreundlich, gut, schlecht, höflich, unhöflich)~行为乖巧(调皮,友好,不友好,好,坏,礼貌,不礼貌) 【Be'tra·gen】 举止,行为,态度,品行:~ lobenswert (sehr gut)(学校评语)品行可嘉(优); sein war einwandfrei他的品行无可指责;sein ~ gibt zu Tadel Anlass 他的行为受到指责 【be'trau·en】 哀叹,悼念:jmdn. (jmds. Tod)~悼念某人(某人逝世); sein Tod ist sehr betrauert worden人们对他的死表示深切的哀悼 【be'träu·feln】 滴湿 【Be'treff】 ❶关于,事由,案由(写在公文或信件的开端)❷ in diesem ~ 在这一点上,就此事而言 【be'tref·fen】 ❶涉及,有关: Betrifft:事由(写在商业信件的开端); das betrifft dich!这与你有关!ich wollte dir noch etwas sagen, es betrifft unsere Verabredung 我原本打算告诉你,这与我们的协议有关;was mich betrifft, ich bin einverstanden 就我而言,我是同意的;was meine Arbeit betrifft, so kann ich sagen, dass ... 有关我的工作我可以说……;der~ de Kollege 相关的同事;alle den Unfall den Hinweise 所有与这起事故有关的提示 ❷侵害,使遭受:ihn hat ein schweres Unglück betroffen 他遭到不幸;von etwas betroffen werden 遭受到某事;er wurde von der Epidemie nicht betroffen 他没有感染上传染病; die von der Überschwemmung betroffenen Häuser 遭受过洪水的房子❸使感到震动(痛苦,吃惊); von einem (schmerzlichen ) Verlust betroffen werden 为沉重的损失感到痛苦(震惊)❹(偶然)发现,(正好)碰到:ein Kind beim Naschen~ (veraltet>碰巧发现一个小孩偷吃 【Be'tref·fen·de(r)】 当事人,有关者:da müssen sie denn selbst fragen 他们必须自己去问当事人 【be'tref·fs】 关于,有关:~ der letzten Lieferung teilen wir Ihnen mit... 有关上一批供货,谨答复如下…… 【be'trei·ben】 追索,强迫…还债 【Be'trei·bung】 ❶从事❷经营❸促进,推动❹发动,开动❺追索(金钱,物质) 【be'tresst】 镶边的:mit Gold ~e Uniform 镶金边的制服 【be'tre·ten'】 不许他再踏进我的房子(门槛); die Schwelle ~ 跨进门槛; kaum hatte ich das Zimmer ~, als....我一进房间就…❸(同雌禽)交尾 【be'tre·ten²】 惊慌失措的,狼狈的,窘迫的,尴尬的,害臊的:ein ~es Gesicht machen 显出一副狼狈相; ~ dastehen (dreinschauen)尴尬地站在那儿(注视);er war ganz (sehr) ~ darüber 对此他感到非常难堪 【Be·tre·ten·heit】 狼狈,窘迫,尴尬,害臊 【be'treu·en】 照管,照料,照顾,关怀,护理:jmdn. ~照顾(护理)某人;ein Arbeitsgebiet (Sachgebiet)~照管一个工作(专门)领域 【Be'treu·er】 照管者;助理员,护理员;办事员 【Be'treu·ung】 照管,照料;护理 【Be'trieb】 I 企业,工厂,工场(Industrie~ 工厂,Schneiderei~ 缝纫厂): einen ~ aufbauen (stilllegen)开办(停办)一个企业; einen ~ leiten 领导一个企业;Vater ist noch im ~ 父亲还在厂里;Vater geht jeden Morgen in den (seinen)~父亲每天早上去(他的)厂里; in dem ~ sind 200 Arbeiter beschäftigt 这家企业雇有200个工人 II ❶经营,生产; die Firma hat den ~ aufgenommen 这家商号已开始营业了;dem ~ übergeben 交付使用❷运行,运转;elektrischer ~ 电力运转; die Maschine (Fabrik) ist außer ~ 机器已停止使用(工厂已停工); die Maschine ist in~ 机器在运转; einen Mechanismus (eine neue Maschine) in ~ nehmen 将一套机械装置(一台新机器)投入使用;eine <260> Maschine in ~ setzen 开始使用一台机器;~ mit Gas (Dampf)使用煤气(蒸汽)发动❸活动,热闹,熙熙攘攘,忙碌:er kann ungeheuer ~ machen他可以大大热闹一番; auf der Straße (im Geschäft) war lebhafter ~马路上(商店里)非常热闹; hier herrscht viel (wenig, gar kein)~这儿很(不太,一点儿不)热闹; in dem Lokal ist jeden Abend viel ~这酒馆里每晚都很热闹 【'be·trieb·lich】 属于企业的,企业内部的:~e Angelegenheiten 企业方面的事务;(inner) e Schwierigkeiten haben 企业内部有困难 【'be·trieb·sam】 活跃的,忙碌的,起劲的,勤奋的 【'Be·trieb·sam·keit】 活跃,忙碌 【'Be·triebs·arzt】 企业内部的医生,厂医; Werksarzt 【'Be·triebs·aus·flug】 企业(集体进行的)郊游 【'be·triebs·be·reit】 可开工的,可交付使用的:die Maschine ist ~ 机器可交付使用了;betriebs fertig 【'be·triebs·blind】 (由于长期在本单位工作)对企业缺点盲目无知的 【'Be·triebs·bü·ro】 企业领导办公室 【'Be·triebs·di·rek·tor】 企业领导人,经理,厂长 【'be·triebs·ei·gen】 属于企业的,企业所有的:ein~es Erholungsheim 企业所有的休养所 【'Be·triebs·er·laub·nis】 (设备、机器、机动车等的)运行许可证 【'be·triebs·fä·hig】 可使用的,可工作的:ist die Maschine überhaupt ~?这台机器究竟还能使用吗? 【Be'triebs·fä·hig·keit】 可使用性,可工作性 【'Be·triebs·fe·ri·en】 企业假期 【'be·triebs·fer·tig】 = betriebsbereit: eine Maschine liefern 将一台机器交付使用 【'Be·triebs·feu·er·wehr】 消防队 【Be'triebs·füh·rung】 企业经营管理 【Be'triebs·ge·heim·nis】 企业(内部的)秘密 【'Be·triebs·in·ge·ni·eur】 <[-inzən'jø:r] m.1>企业生产管理工程师 【'Be·triebs·kampf·grup·pe】 企业武装队 【'Be·triebs·ka·pi·tal】 企业资金 【'Be·triebs·kli·ma】 企业内部的气氛(指同事之间的关系) 【Be'triebs·kol·lek·tiv·ver·trag】 国有企业的集体合同(由企业领导和工会委员会每年签订一次) 【'Be·triebs·kos·ten】 经营费用 【'Be·triebs·lei·ter】 企业领导人,企业负责人 【'Be·triebs·lei·tung】 ❶企业管理❷企业领导机构 【'Be·triebs·ma·te·ri·al】 (建立或维护一个企业所需用的)物资 【'Be·triebs·mit·tel】 ❶企业资金❷=Umlaufmittel 【'Be·triebs·nu·del】 ❶社团或团体内的开心果❷因心绪不宁而经常迁居的人 【Be'triebs·ord·nung】 企业规章制度 【'Be·triebs·par·tei·or·ga·ni·sa·ti'on】 企业内的基层党组织 【Be'triebs·rat】 企业工会委员会 【'Be·triebs·ru·he】 ❶企业停工❷(不受干扰的)企业运作 【'Be·triebs·schutz】 ❶企业设备的防护措施❷劳动保护措施 【'Be·triebs·si·cher·heit】 (器械的)操作稳定性(不出故障) 【Be'triebs·stoff】 动力燃料,生产原材料 【'Be·triebs·sys·tem】 动作程序 【'Be·triebs·un·fall】 工伤事故; Arbeitsunfall 【Be'triebs·ver·fas·sung】 企业劳资法 【'Be·triebs·wirt】 企业经济学家 【'Be·triebs·wirt·schaft】 企业经济学;(Sy) Betriebswirtschaftslehre, Betriebswissenschaft 【'Be·triebs·wirt·schafts·leh·re】 = Betriebswirtschaft 【'Be·triebs·wis·sen·schaft】 = Betriebswirtschaft 【'Be·triebs·zeit】 运转时间,工作时间 【'Be·triebs·zei·tung】 (大企业内的)企业报纸,厂报,厂刊 【'Be·triebs·zel·le】 企业中的德国统一社会党组织 【be·tril·lern】 Ameisen ~ Blattläuse 蚂蚁用触角敲击蚜虫,使之排出糖液 【be·trin·ken】 sich~喝醉;er ist (völlig) betrunken 他喝得酩酊大醉;震惊的,吃惊的:jmdn.~ ansehen 吃惊地注视某人;~ schweigen 震惊得说不出话来 【Be'trof·fen·heit】 震惊,吃惊 【be'trü·ben】 使忧郁,使悲伤,使苦恼: diese Nachricht hat uns sehr betrübt 这个消息使我们很悲伤; betrübt sein 悲伤,苦恼;ich bin sehr betrübt darüber 对此我感到非常苦恼; meine Seele ist betrübt bis an den Tod (Matth. 26, 38)我的心很是忧困,几乎要死(《马太福音》第26章第38节); ein betrübtes Gesicht machen 显出一副愁眉苦脸的样子;...", sagt sie betrübt 她忧伤地说:“……” 【be'trüb·lich】 悲伤的,不幸的,不愉快的,令人忧郁的:eine e Mitteilung 一个不幸的消息:es ist sehr ~, dass...十分不幸的是……… <261> 【be'trüb·li·cher·wei·se】 遗憾地,可惜地,不幸地 【Be'trüb·nis】 悲伤,忧郁,苦恼:zu unserer tiefen hörten wir ... 我们悲痛地获悉……… 【Be'trug】 欺骗(行为),诈骗:(einen) ~ begehen 进行欺骗 【be'trü·gen】 欺骗,诈骗:sich (selbst)~自己欺骗自己; er hat seine Frau (sie hat ihren Mann) betrogen 通奸:beim od. im Spiel~玩牌时作弊; er hat seine Frau mit ihrer Freundin betrogen 他和他妻子的朋友通奸;jmdn. um sein Geld (sein Vermögen)~骗取某人的钱财(财产); er war in seinen Erwartungen (Hoffnungen) betrogen worden期望(希望)落空; ich sah mich in (allen) meinen Erwartungen (Hoffnungen) betrogen 我看到我(所有)的期望(希望)全部落空 【Be'trü·ger】 骗子,欺骗者 【Be·trü·ge·rei】 ❶小小的欺骗行为:sich durch (kleine) ~en Geld erschwindeln 通过(小小的)欺骗行为骗取钱财❷经常地骗取财物,惯骗 【be'trü·ge·risch】 欺骗的,不诚实的,有欺骗性的:in~er Absicht 怀着欺骗的意图,故意欺骗地 【Be'trun·ken·heit】 醉酒,醉态,醉醺醺 【'Bet·säu·le】 = Bildstock 【'Bet·sche·mel】 (祷告时跪拜用的)蒲团 【'Bet·schwes·ter】 过分做祷告的女人 【'Bet·stuhl】 摆放(祷告时跪拜用的)蒲团的长台 【Bett】 ❶床,床铺,床位(Eisen~铁床,Ehe~婚床,Kinder~儿童床); ein ~ aufschlagen (aufstellen)搭(安排)一个床铺;das ~ (die~en) machen 铺床;eheliches ~ 婚床;jmdm. das Frühstück ans ~ bringen 把早餐给某人送到床上去;ans ~ gefesselt sein (durch Krankheit)卧病在床;morgens nicht aus dem ~ finden 早晨懒得起床; aus dem ~ springen 跳下床来;(vor Müdigkeit) ins ~ fallen (sinken)(由于疲乏)躺倒在床上; wann gehst du abends ins ~?你晚上几点钟睡觉?sich ins ~ legen 躺到床上去; ein Kind (einen Kranken) zu ~ bringen 让孩子(病人)上床睡觉;zu~ gehen 去睡觉; mit einer Frau (einem Mann) ins ~ gehen 发生性关系; sich ins gemachte ~ legen 坐享其成;Trennung von Tisch und ~夫妇分居; mit den Hühnern zu ~ gehen 鸡进窝就上床(晚上睡得很早)❷睡的地方,宿营处❸被褥(Feder~鸭绒被):das ~ (die ~en) aufschütteln 把被褥(枕头)抖松;das~(frisch) beziehen 给被子套上(干净)被套; die ~en lüften 晾被褥;nimm dein ~ und gehe hin (Joh.5,8)拿起你的褥子走吧(《约翰福音》第5章第8节); ins~kriechen (steigen)钻进被窝❹河床,河槽(Bach~溪涧的底,Fluss~河床); einen Fluss in ein neues ~ leiten 把一条河导入新河床❺(机床的)机座,机架,台架❻(野兽的)窝 【'Bet·tag】 祈祷日:Buß- und ~ 忏悔和祈祷日 【'Bett·couch】 <[-kaut∫] f.;, -es, umg. a. -en>坐卧两用沙发,沙发床 【'Bett·de·cke】 被子;床罩 【'Bet·tel】 ❶乞讨❷破烂儿,破玩意,旧东西:das ist der ganze ~ 这就是所有的这些破玩意儿;den~hinschmeißen甩手不干了 【'bet·tel'arm】 穷到讨饭地步的,赤贫的 【'Bet·tel·brief】 乞讨信,乞求(钱)的信 【Bet·te·lei】 ❶(在公开场合的)乞讨❷经常乞求施舍❸纠缠不休的央求:hör endlich mit der ~ auf!不要再纠缠不休地哀求了! 【'Bet·tel·mann】 乞丐 【'Bet·tel·mönch】 托鉢僧 【'bet·teln】 ❶乞讨,要饭:~ gehen 去要饭,乞求施舍; Betteln und Hausieren verboten 禁止乞讨和兜售(住户门上的告示牌)❷纠缠不休地请求,央求,乞求(尤指小孩):der Junge hat so (darum) gebettelt, mitkommen zu dürfen 小伙子不停地央求要一同前往 【'Bet·tel·or·den】 托钵修会 【'Bet·tel·stab】 变得很贫穷:dein Leichtsinn (deine Verschwendungssucht) wird dich noch an den ~ bringen 你的轻率(挥霍)会使你变得一贫如洗 【'Bet·tel·vogt】 警署下级官员(职责是制止乞讨、拘捕乞丐) 【'bet·ten】 jmdn. ~ ❶帮某人铺床❷小心地安顿某人,使某人舒适地躺下:jmdn. auf eine Bahre~ 把某人安顿在担架上;den Kopf des Verletzten auf ein Kissen ~把伤者的头放在枕头上II铺床 【'Bett·fe·dern】 装填(枕头或被子的)鸭绒,床用鸭绒 【'Bett·fla·sche】 =Wärmflasche 【'Bett·ge·schich·te】 绯闻,桃色新闻:~n erzählen 讲述桃色新闻;seinen interessieren mich nicht 我对他的绯闻不感兴趣 【'Bett·ge·stell】 床架; 【'Bett·ha·se】 水性杨花的女子 【'Bett·him·mel】 床帐,幔帐 【'Bett·hup·ferl】 (睡觉前吃的)小糖果 【'Bett·la·de】 = Bettgestell <262> 【'bett·lä·ge·rig】 卧病在床的 【'Bett·la·ken】 = Betttuch 【'Bett·lek·tü·re】 (供睡觉前阅读的)轻松读物 【'Bett·ler】 乞丐,叫花子 【'Bett·ler·zin·ken】 乞丐在门上写下的秘密符号 【'Bett·näs·sen】 尿床,遗尿 【'Bett·näs·ser】 尿床者,遗尿者 【'Bett·pfan·ne】 = Schieber 【'Bett·pfos·ten】 床杆 【'bett·reif】 (因为疲倦而)瞌睡的:das Kind ist~孩子想睡觉了 【'Bett·ru·he】 卧床休息:der Arzt hat ~ verordnet 医生嘱咐要卧床休息 【'Bett·schüs·sel】 =Schieber 4 【'Bett·schwe·re】 睡意,困倦:(noch nicht) die nötige ~ haben 酒醉后(还没有)已有睡意 【'Bett·statt】 = Bettgestell 【'Bett·tuch】 床单,褥单;(Sy)Bettlaken 【'Bett·über·zug】 被套 【'Bet·tuch】 ❶(机器)底脚,底板❷(铁路)道床❸(炮的)底座 【'Bett·vor·hang】 床前的挂帘 【'Bett·vor·la·ge】 床前小地毯 【'Bett·wär·mer】 (可换洗的)床上用品(指被单、枕套、被套等) 【'Bett·zeug】 床上用品(指被单、枕套、被套、被褥等) 【'Bett·zie·che】 被套 【be·tucht】 富裕的,富有的 【be'tu·lich】 ❶忙碌的,勤快的,热心的,活跃的❷过分亲切的,过分殷勤的 【be'tun】 ❶把………弄上斑点❷轻触,轻敷,轻搽,轻涂:mit Alkohol (Watte) ~用酒精(棉花)轻擦 【be'tü·tern】 I jmdn. ~ (过分地)关怀某人Ⅱ(V.refl.>sich~喝醉:er ist schon ein wenig betütert 他已经有点儿醉了 【Beu·che】 (煮练用的)碱液;→a. bauchen² 【'beu·chen】 煮练:Baumwolle ~ 煮练棉花;bauchen² 【'beug·bar】 ❶可弯曲的,易弯的❷(bes. Gramm.)可变化的,可变格的,可变位的;(Sy)beugungsfähig 【'Beu·ge】 弯曲❷向前弯身,腹背运动(Rumpf~腹背运动)❸弯箍工具 【'Beu·ge·haft】 拘捕(监禁)某人,迫使其交代………:jmdn. in ~ nehmen 拘捕(监禁)某人 【'Beu·gel】 羊角形小面包,月牙形小面包 【'Beu·ge·mus·kel】 I ❶使弯曲,弯,屈,弯下(Arm臂,Knie膝)❷弯下,垂下(Kopf头,Rumpf躯干); sich aus dem Fenster ~ 探身窗外; sich nach vorn ~向前弯下身子;sich über ein Geländer ~ 探身栏杆外; unter einer Last gebeugt 在负荷下弯着腰; vom Alter gebeugt 因年老而腰背弯曲;das Recht ~ 歪曲法律❸(Gramm.>变化,变格,变位:《beim Verbum>=konjugieren; (beim Subst., Adj., Pron.) = deklinieren ❹使衍射(Lichtstrahlen 光束) IⅡ (V.refl.>sich~(fig.)屈从,屈服:sich dem Stärkeren (dem Schicksal) ~向强暴(命运)屈服;der Kummer hat ihn gebeugt 困苦使他屈服;den Nacken (den Rücken) ~ (fig.>屈服,屈从;jmds. Stolz ~挫某人的骄气;sich vor jmdm.~向某人屈服,在某人面前低声下气 【Beu·ger】 屈肌; Beugemuskel, Flexor; Strecker 1 【'Beu·gung】 ❶弯曲,弯,屈❷屈肌的收缩❸变格,变位;= Flexion ❹ ~ der Lichtstrahlen 光束衍射; Diffraktion 【'beu·gungs·fä·hig】 = beugbar 【'Beu·le】 ❶(由于碰撞或击打而产生的)凹凸痕,坑洼:ein Kessel (Topf) voller ~n一只碰得坑坑洼洼的壶(锅子)❷皮肤上的疙瘩,肿块; sich eine ~ fallen (schlagen)摔(打)肿了一块; eine ~ am Kopf (an der Stirn)头上(额上)有个肿块 ❸隆起,胀鼓:~im Hosenknie 裤膝鼓起 【'beu·len】 腹股沟淋巴腺鼠疫,腺鼠疫;Bubonen pest 【be'un·ru·hi·gen】 扰乱,使不安,使担忧,使忧虑:jmdn.~使某人不安;sein schlechtes Aussehen beunruhigt mich 他的古怪样子使我不安;den Feind durch Geschützfeuer ~ 用炮火扰乱敌人;eine~de Nachricht一个令人不安的消息; es ist sehr ~d, dass er nicht kommt 他没来,这真让人担忧 II (V.relf.> sich ~感到不安,担心,忧虑:bitte ~ Sie sich nicht! 请您不要担心!sich um etwas (jmdn.)~为某事(某人)担心; sich seinetwegen (des Vaters wegen) ~因为自己(因为父亲)的原因而感到忧心忡忡 【Be'un·ru·hi·gung】 忧虑,担心,心神不安 【be'ur·kun·den】 (用文件)证明,证实❶把…写成文件,登记,记录;den Kauf <263> des Hauses ~购房登记 【Be'ur·kun·dung】 ❶(用文件)证明,证实❷把…写成文件,登记,记录❸证明文件,证明书 【be'ur·lau·ben】 判断,评价,评定,鉴定:jmds. Arbeit (Leistung)~评定某人的工作(成绩); ein Buch (ein Theaterstück, einen Kunstgegenstand)~评论一本书(戏剧,艺术作品);einen Menschen (einen Schüler)~评价一个人(学生); etwas od. jmdn. abfällig (falsch, gerecht, günstig, richtig, streng)~对某事物(某人)做出贬损(错误,合理,有利,正确,严格)的判断;das kann man nur schwer ~这件事很难判断;ich kann die Dinge nur danach, was ich in der Zeitung darüber lese 我只能根据报纸上所读到的判断这些事情;das kann ich nicht ~这个我无法判断;wie sie den Wert dieses Bildes?他们如何鉴定这幅画的价值? 【Be'ur·tei·lung】 评论(文章),评价,鉴定,判断 【'Beu·schel】 I 牛(肺,心)杂碎,羊杂碎,鲤鱼杂碎Ⅱ大锤 【'Beu·te'】 赃物,猎获物,战利品(Diebes~偷盗赃物,Jagd~猎获物,Kriegs~战利品):das Munitionslager wurde eine ~ des Feindes 弹药库落入敌手;das Haus wurde eine der Flammen 房子被火吞没了;er wurde eine der wilden Tiere 他成了野兽的口中物; einem Dieb seine ~ wieder abjagen 把一个盗贼的赃物又追回来;~ machen 猎取某物;die~ der Einbrecher konnte sichergestellt werden 盗贼的赃物可暂时由官方保管; Heil und Sieg und fette ~!祝你幸运、胜利、满载而归!(对捕猎者戏谑性的祝福语); der Schmuck war für den Dieb eine leichte ~ 小偷很容易就盗得了那些首饰;auf ~ ausgehen (von Raubtieren, Verbrechern)猛兽出去捕食了(盗贼出去盗窃了) 【'Beu·te²】 ❶木桶,揉面槽❷蜂箱,人工蜂巢(=Klotz~) 【'beu·te·gie·rig】 掠夺成性的,贪得无厌的 【'Beu·te·grei·fer】 猛兽 【'Beu·tel'】 ❶袋,包(Leinwand~ 亚麻布袋,Schuh~ 鞋袋,Wäsche~衣物袋)❷钱袋,钱包(=Geld~); seinen ~ füllen (fig.>填满自己的腰包;der eine hat den ~, der andre hat das Geld一个人有钱袋,另一个人有钱;没有一个人能要什么有什么,不可能样样齐全;den ~ ziehen 掏腰包(付钱);den~ zuhalten 不肯花钱,节约; mein ~ ist leer 我没钱了;armam ~, krank am Herzen (Goethe, „Der Schatzgräber“)钱袋空空,心脏患病(出自歌德《掘宝人》); die Hand auf dem ~ haben 不肯花钱,吝啬;(tief) in den ~ greifen(müssen)要付很多钱; das reißt ein großes ( schönes) Loch in meinen ~(iron.>这花去我很多钱❸黏液囊;脂肪瘤,粉瘤❹ (bei Beuteltieren>(动物的)育儿囊:ein Känguru mit seinem Jungen im ~ 袋鼠将幼兽放在育儿囊里面❺粉筛,筛布 【'Beu·tel²】 (澳洲产)(树)袋熊,无尾熊 Phascolarctus cinereus; (Sy> Koala 【'Beu·tel·ge·schwulst】 囊肿;黏液囊 【'Beu·tel·mar·der】 袋鼬属 Dasyurina 【'beu·teln】 I ❶摇动,抖动:er packte den Jungen im Nacken und beutelte ihn ein wenig (tüchtig)他掐着年轻人的脖子,轻轻(狠命)地摇着❷(用筛布)筛(Mehl面粉)❸打(Flachs 麻) II (V.i.>隆起,鼓起(指衣服等) 【'Beu·tel·rat·te】 负鼠科 Didelphida 【'Beu·tel·schnei·der】 扒手,骗子 【'Beu·tel·schnei·de·rei】 ❶扒窃行为❷(fig.)敲竹杠: das ist ~! (beim Kauf)这简直是抢钱!(购物时用语) 【'Beu·tel·tier】 有袋目动物 Marsupialia u. Didelphia; Beutler, Marsupialier 【'beu·ten】 满载战利品的 【'Beu·te·zug】 (外出)行劫,掳掠,抢劫 【'Beut·ler】 (尤指中世纪)收养野蜂者;→a. beuten 【be·vet·tern】 jmdn. ~过分亲密地对待某人 【be'völ·kern】 居民,人口 【Be'völ·ke·rungs·be·we·gung】 人口的变动(指出生、死亡、迁出、迁入等) 【Be'völ·ke·rungs·dich·te】 人口密度 【Be'völ·ke·rungs·ex·plo·si'on】 人口爆炸,人口急剧增长 【Be'völ·ke·rungs·leh·re】 人口政策 【Be'völ·ke·rungs·sta·tis·tik】 人口统计 【be'voll·mäch·ti·gen】 jmdn.~授予某人全权,委任,委托:jmdn. zum <264> Abschluss eines Kaufs (eines Vertrages) ~授予某人全权进行买卖(签订条约) 【Be'voll·mäch·tig·te(r)】 受全权委托的人,全权代表 【Be'voll·mäch·ti·gung】 授权,委托 【be'vor】 在……之先,在……之前:~ ich nicht weiß, was geschehen ist, kann ich nicht helfen 在我不清楚发生了什么之前,我不能提供帮助;komm noch einmal zu mir, ~ du gehst 你走之前再到我这儿来一次;Tür nicht öffnen, der Wagen hält 停车之前,请勿开门 【be'vor·mun·den】 ❶监护❷不让………有自决权,管束,约束:ich lasse mich von dir nicht~我不接受你的管束 【Be'vor·mun·dung】 ❶监护❷(fig.)不让……有自决权,管束,约束 【be'vor·ra·ten】 储存,储藏,储进 【Be'vor·ra·tung】 储存,储藏,储进(Haushalts~家用储存) 【be'vor·rech·ten, be'vor·rech·ti·gen】 jmdn.~ 预支款项给某人 【be'vor·ste·hen】 即将来临,摆在面前(Ereignis事件,Freude 欢乐,Gefahr危险):wer weiß, was uns alles noch bevorsteht!谁知道,我们还将面临什么! das~de Ereignis 即将发生的事件;die ~de Gefahr 所面临的危险 【be'vor·tei·len】 偏爱,优待,优先照顾,给…以特权 【be·wa·chen】 ❶看守,监视:Gefangene (Grenzen, ein Haus, eine Tür)~看守罪犯(边界,一所房子,一扇门);er bewacht eifersüchtig seine Frau 他充满嫉妒地监视着自己的妻子❷守卫,保卫:der Hund bewacht das Kind 狗守护着孩子;die Henne bewacht ihre Küken 母鸡守护着小鸡 【be'wach·sen】 <[-ks-] V. t. 272;hat>(植物)覆盖,长满:Efeu bewächst eine Mauer 墙上爬满了常春藤;das Grundstück war von Gras und Unkraut ~ 整块地上长满了野草; die Laube war ganz von Rosen (wildem Wein)~凉亭上攀满了玫瑰(野葡萄); mit Efeue Mauer 爬满常春藤的墙 【Be'wach·sung】 <[-ks-]f.20; unz.>(植物)覆盖❶覆盖的植物,植被 【Be'wa·chung】 看守,监视:jmdn. unter ~ stellen 把某人置于监视之下; einen Verbrecher unter scharfer ~ abführen 在严密监视下押解一名罪犯 【be·waff·nen】 ❶用武器装备,武装:leicht (schwer) bewaffnet 用轻(重)武器武装❷武装,装备,配备,携带着:mit einem Fernglas bewaffnet 配备了一架望远镜;er bewaffnete sich mit Hacke und Spaten und ging daran, den Garten umzugraben 他带着锄头、铁锹去翻挖花园 【Be'waff·nung】 ❶武装,装备:passive ~ 防暴装备(如防备游行队伍时戴的头盔)❷武器,军械: leichte (schwere, starke)~轻(重,强)武器 【be'wah·ren】 ❶ etwas ~ 保存,保留,保藏,保管: wir werden dem Toten ein ehrendes Andenken ~ 我们将以崇敬的心情永远缅怀死者; bewahre es mir gut, bis ich wiederkomme!我回来之前替我保管好!jmds. Andenken (etwas Anvertrautes) treu ~ 忠实地保管某人托付的东西;jmds. Worte bei sich ~ 记住某人的话;dieser Brauch hat sich bis heute bewahrt 这一风俗一直保留到今天;jmds. Worte im Gedächtnis (im Herzen)~记住某人的话;einen Gegenstand vor Feuchtigkeit ~ 使某物不受潮❷保持:über eine Sache Stillschweigen ~ 对某事保持沉默;jmdm. die Treue ~ 对某人保持忠诚;sich seine Unabhängigkeit ~ 保持自己的独立性 ❸ jmdn.~保护,保卫,防护,使免受损失:jmdn. od. etwas vor einer Gefahr ~ 使某人(某物)免受危险; Gott bewahre mich davor!上帝保佑我!jmdn. od. etwas vor Schaden ~ 使某人(某物)免受损害 【be·wäh·ren】 ❶保管人,看守人❷❶保存,保留❷保持❸保护,保卫 【Be'wäh·rung】 ❶可靠性,信赖性❷缓刑期:jmdn. zu drei Jahren Gefängnis ohne ~ verurteilen 判处某人三年有期徒刑,立即 <265> 执行 【Be'wäh·rungs·frist】 ❶经受考验的期限,察看期❷(Rechtsw.)缓刑期: Strafe mit (ohne)~有(无)缓刑期的处刑 【Be'wäh·rungs·hel·fer】 缓刑期监护人 【Be'wäh·rungs·pro·be】 考验:er hat die ~ gut (glänzend, nicht) bestanden 他很好地(顺利地,没有)经过考验 【be·wal·den】 粗砍,砍平,削平:gefällte Baumstämme ~伐下来的树干 【Be'wal·dung】 ❶森林密布,长满树木,绿化,造林❷一个地区的森林,森林面积,森林覆被(率) 【be'wäl·ti·gen】 ❶克服(Schwierigkeiten 困难),胜任:ich kann es nicht~我不能胜任此事❷完成,解决(Arbeit 工作): die Portion kann ich nicht allein~这份菜我一个人吃不了;ich weiß kaum, wie ich alles ~ soll 我根本不知道该怎样解决这一切 【Be'wäl·ti·gung】 ❶克服:nach~aller Schwierigkeiten 克服了所有的困难后❷完成,解决 【be·wan·dern】 漫游,徒步游历 【be·wan·dert】 精通的,熟悉的,有经验的;in einem Fachgebiet ~ sein 精通某一学科 【be'wandt】 像某种样子的,情况是:die Dinge sind so~, dass ...事情是这样的……; wenn es so ~ ist 如果事情是这样的话 【Be'wandt·nis】 情况,性质:das hat od. damit hat es eine andere ~ 这是另外一种情况;es hat damit seine eigene ~ 这事有其特殊的情况;damit hat es folgende ~ 情况是这样的……; was hat es damit für eine ~?这是怎么一回事? 【be'wäs·sern】 冲水,灌溉:der Fluss bewässert die Landschaft 这条河流灌溉着这个地区:trockene Wiesen (Felder)~灌溉干早的草地(田地) 【Be'wäs·se·rung】 灌溉,浇灌 【Be'wäs·se·rungs·an·la·ge】 灌溉设施,灌溉工程 【be'weg·bar】 可移动的,可活动的 【be'we·gen】 jmdn. ~感动,激动,引起内心的活动,引起思考:das Lied (der Vortrag, sein Tod, seine Worte) haben mich sehr (tief) bewegt 这首歌(演讲,他的死,他的话)让我很(深深地)感动; Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen (Luk.2.19)玛利亚却把这一切事存在心里,反复思想(《路加福音》第2章第19节); es war ein ~der Moment 这是激动人心的一刻;freudig bewegt sein 内心喜悦地;tief bewegt reichte er ihr die Hand 他深深地被感动了,向她伸出了手;…………", sagte er mit bewegter Stimme“……”,他声音激动地说:jmdm. mit bewegten Worten danken 用激动的话向某人道谢; von Freude (Fucht, Sorge) bewegt 内心喜悦地(内心恐惧地,忧虑不安地)II(V.refl.) sich ~ ❶活动,移动,走动,转动:langsam bewegte er sich auf uns zu 他慢慢地朝着我们走来;er wird bewacht, kann sich aber frei ~他虽然受监视,但仍可以自由行动;der Zug bewegte sich durch die Straßen 火车穿过马路;ich muss mich noch etwas ~ 我还得(在新鲜空气里)稍微活动一下; sich in feinen (gehobenen, schlechten) Kreisen ~ 出入上流(下层)社会; der Raum war so überfüllt, dass man sich kaum ~ konnte 地方太拥挤,人们无法移动;die Erde bewegt sich um die Sonne 地球围绕着太阳运行;er bewegte sich nicht vom Fleck (von der Stelle)他寸步不离❷以某一种方式行动,举动,动作:sich anmutig (geziert, unbeholfen) ~ 动作优美(做作,笨拙); sie bewegt sich auf dem Parkett (in der Öffentlichkeit) genauso sicher und unbefangen wie zu Hause 她在公众场合如同在家里一样举止得体,落落大方IⅢ(V.t.108)促使,劝说,说服:jmdn.~, etwas zu tun 说服某人去做某事;er bewog ihn, das Haus zu verkaufen 他劝他把房子卖掉;ich fühlte mich bewogen, etwas dazu zu sagen 我觉得有必要对此说点什么; ich habe mich dazu ~ lassen, einzugreifen 我觉得有必要插手;er war nicht dazu zu~没有法子使他做这事;durch die dringenden Mahnungen des Arztes (dazu) bewogen, habe ich meine Reise verschoben 鉴于医生的严重警告,我只得将旅行推后;was hat dich dazu bewogen, so schnell abzureisen?是什么使你这么快就出发了? 【Be'weg·grund】 动机 【be'weg·lich】 ❶可移动的,活动的:~e Feste(每年)日期不固定的节日(如耶稣复活节); ~e Habe od. ~es Kapital (im Unterschied zum Grund- u. Hausbesitz)动产或流动资本(不同于地产和房产); die einzelnen Teile des Spielzeugs sind ~玩具的部件是可以活动的;einen Gegenstand an einem anderen befestigen 将某物活动地固定在另一物上❷灵活的,机灵的,敏捷的,活泼的❸令人感动的,激动人心的 【Be'weg·lich·keit】 ❶活动性(Sy> <266> Mobilität ❷(fig.>灵活性,敏捷性:geistige ~头脑灵活 【Be'wegt·heit】 ❶动荡,动乱❷❶运动,活动,运行,运转(Kreis~ 圆周运动,Pendel~钟摆运动,Vorwärts~ 向前运动): sich~ machen 活动一下身体(散步或劳动等); (gleichförmig) beschleunigte ~ (beim freien Fall)(自由落体时同样形式的)加速运动;eine hastige (unbedachte, unvorsichtige) ~ machen仓促(未加考虑,掉以轻心)地行动;du hast zu wenig ~你活动得太少了;jeder war in emsiger (geschäftiger)~每个人都在不停(忙碌)地活动着;(körperliche) ~ in frischer Luft 在新鲜空气里做运动;ich werde ihn schon in ~ bringen! (fig.; umg.>我会使他行动起来的!sich in setzen 动起来; der Zug setzte sich in ~ 火车开动了❷举动,动作:anmutige (eckige, geschmeidige, unbeholfene) ~en haben (von Personen od. Tieren)(指人或动物具有)优美(笨拙,熟练,迟钝)的动作;er wies ihn mit einer ~ der Hand (des Kopfes) zurück 他摇手(摇头)拒绝了他❸群众运动(Arbeiter~ 工人运动,Freiheits~ 自由运动):künstlerische (literarische, politische, religiöse) ~ 艺术(文学,政治,宗教)活动❹(fig.>感动,激动: sich seine (innere) ~ nicht anmerken lassen 不让别人注意到自己内心的激动;(tiefe)innere ~ 内心深处的感动;seine Stimme zitterte vor (innerer)~ 由于内心激动,他的声音发颤;er konnte vor tiefer ~ nicht sprechen 他激动得说不出话来 【Be'we·gungs·en·er·gie】 动能;kinetische Energie; Lageenergie 【Be'we·gungs·frei·heit】 ❶活动自由,活动余地,活动方便:in dem engen Anzug habe ich zu wenig ~ 穿着这套紧身衣服,我的行动太不方便❷(fig.)行动自由 【Be'we·gungs·krieg】 运动战;Stellungskrieg 【be'we·gungs·los】 不动的,固定的 【Be'we·gungs·lo·sig·keit】 不动(性),固定性 【Be'we·gungs·nerv】 动作不灵活,(机体的)运动机能障碍 【Be'we·gungs·stu·die】 <[-diə] f.19)(在企业管理中对工人劳动的)动作研究,动作分析 【Be'we·gungs·the·ra·pie】 运动疗法,体育疗法 【Be'we·gungs·un·schär·fe】 ❶(摄影中的)颤动模糊❷(印象派)绘画的模糊手法 【be'weh·ren】 装备,配备❸(用钢筋)加强,加固 ❹给电缆装铠 【be'wei·ben】 sich~和一个女子结婚,娶妻 【be·weih·räu·chern】 ❶向……焚香❷(fig.)过分推崇,吹捧: sich selbst ~ 自吹自擂,自我吹噓,自夸 【Be'weih·räu·che·rung】 ❶焚香❷自吹自擂 【be·wei·nen】 为……痛哭:jmdn. (einen Toten)~为某人(一死者)而痛哭 【Be'wei·nung】 ❶证据,证明,论据,论证:sie errötete ein, dass sie geschwindelt hatte 她面红耳赤———————这证明,她撒谎;~ des Gegenteils 相反的证明; unter der Last der ~e zusammenbrechen供认,承认:den ~ für etwas antreten (führen, liefern)为某事提出(提供)证据; ein schlagender (sprechender, untrüglicher) ~一个有力(生动,可靠)的证明;als~für meine Behauptung kann ich anführen, dass ... 作为我这一论断的论据我可以引用……; als dafür, dass ich es ernst meine, werde ich... 为了说明……,我郑重声明,我将………; einen Angeklagten aus Mangel an ~en freisprechen由于证据不足宣告被告无罪;ihre Verlegenheit war ein ~ für ihre Lüge 她的尴尬说明她在说谎;eine Behauptung (eine Fähigkeit) unter ~ stellen 对某一论断(某能力)提出证明; dieses Versagen ist ein ~ von Unfähigkeit 拒绝说明无能❷显示,表现,表示:als ~ seiner Verehrung 表示敬意;zum ~für表示❸(Philos.>论证:deduktiver ~演绎论证;indirekter ~ 间接论证; induktiver ~ 归纳论证;logischer ~ 逻辑论证 【Be'weis·auf·nah·me】 (法庭)调查证据,听讯证人 【be'weis·bar】 可证明的,可证实的,有据可查的:diese Behauptung ist (nicht)~这一论断是可以(无法)证明的 【Be'weis·bar·keit】 可证明性,可证实性 【be'wei·sen】 ❶证明,证实,论证,提出证据:etwas ~ 证明某事;jmdm.~, dass er unrecht hat 向某人证明,他是无理的;dieses Argument (diese Tatsache) beweist noch gar nichts这个论据(事实)什么也证明不了;eine Behauptung ~ 证明一个论断;jmds. Schuld (Unschuld) ~证明某人有罪(无罪); etwas durch Belege (Urkunden) ~用书面证据(文件)证实某事物;diese Behauptung ist durch nichts zu ~ 这个论断无法证明; es ist längst bewiesen, dass...………早已得到证明;dieser Lehrsatz braucht nicht bewiesen zu werden, weil er unmittelbar einleuchtet 这一原理无须证明,因为它是显而易见的❷表现出,显示,表示; er hat seine Aufrichtigkeit (seinen Mut) oft bewiesen 他经常表现出他的正直(勇气); sein Verhalten beweist mir (uns) seinen ehrlichen Willen他的行为向我(们)显示了他真诚的决心 【Be'weis·frist】 (法律用语)提出(搜集)证据的期限;举证时限 <267> 【Be'weis·füh·rung】 ❶提供证据,进行证明,举证❷论证,论证过程 【Be'weis·grund】 论据,证据,理由 【Be'weis·kraft】 一系列的逻辑论证❶(论据的)可信性,证据的可靠性: die ~ dieses Zeugnis hat keine ~这份证据无力 【be'weis·kräf·tig】 证据确凿的,证据可靠的,有证明力的 【Be'weis·mit·tel】 ❶(引证的)出处,来源:~anführen 举出引文的出处 【Be'weis·stück】 物证,证据,证明文件; Beweismittel 【Be'weis·ziel】 = Beweisgrund 【be·wei·ßen】 批准,同意给,准予,同意贷(款):jmdm. eine Gehaltserhöhung (ein Gesuch, Gelder (Kredite, Zuschüsse)) ~ 批准款项(贷款,津贴); eine Gehaltserhöhung (einen Gesuch) ~ 同意(为某事)加薪; keine Summe für~ 同意为(为某事)借款;jmds. Bitte od. eine Unterstützung~同意某人某一补助金 【Be'wil·li·gung】 批准,准予 【be'will·kom·men】 欢迎,欢迎光临 【be'will·komm·nung】 欢迎 【be'wir·ken】 ❶导致(某一结果),引起:~e Besserung 改善;Vitamin C bewirkt eine größere Widerstandsfähigkeit des Körpers gegen Erkältungen 维生素C增强人体对感冒的抵抗力 【be'wir·ten】 款待,招待,宴请,设宴:jmdn. reichlich (gastlich)~隆重(丰盛)地款待某人❷(schweiz. m.>经营(Landgut 田庄,Wirtschaft 饭店) 【be'wirt·schaf·ten】 ❶经营,管理(landwirtschaftlichen Betrieb 农庄,Restaurant饭店): das Hotel ist gut wirtschaftet 这家旅馆经营得很好; Ackerbau ~ 耕作(Land土地)❷(由国家)控制,管理,管制:Devisen ~ 外汇管理;Waren ~ 商品管制;bewirtschaftete Waren 管制商品 【be'wirt·schaf·ter】 经营者,管理者 【Be'wirt·schaf·tung】 ❶经营管理❷配给制 【be'wir·ten】 ❶款待,招待,宴请:che (gastlich, gut, reichlich)~隆重(好好,丰盛)的款待❷(款待客人的)酒菜,菜肴 【be·wir·ken】 etwas ~(对某事)嘲笑,重笑,嘲弄,开玩笑 【be'wo·gen】 etwas~ (对某事)嘲笑,重笑,嘲弄,开玩笑 【be'wohn·bar】 可住人的,适宜于居住的:das Haus (der Raum) ist infolge Kriegseinwirkung nicht mehr bewohnbar 这所房子因战争的破坏不能再住人 【Be'wohn·bar·keit】 可居住性:ein Haus auf seine hin prüfen 检查一所房子是否适合于居住 【be'woh·nen】 etwas ~住在,居住在:eine ganze Etage ~住满了一层;ein Gebiet (ein Haus, ein Zimmer, einen Kontinent) ~ 居住在某个地区(一个房子,一个房间); die Insel ist nicht bewohnt 这个岛无人居住;der Raum ist von zwei Personen bewohnt 这间房里住了两个人;eine Insel mit Eingeborenen bewohnt 岛上住着土著人 【Be'woh·ner】 居民,住户,住户:die ~eines Gebietes (Hauses, einer Insel, einer <268> Wohnung)一个地区的居民(一所房子的住户,一个岛的居民,一间寓所的住户) 【Be'woh·ner·schaft】 居民(总称) 【be'wöl·ken】 植被 【Be'wun·de·rer】 赞扬者,钦佩者:der Künstler hat zahlreiche ~ 那位艺术家拥有许多钦佩者 【Be'wun·de·rin】 女性赞扬者、钦佩者 【be'wun·dern】 钦佩,佩服,赞赏,惊羡:jmds. Leistung (Mut) ~钦佩某人的成就(勇气);jmdn. od. etwas aufrichtig (ehrlich, glühend, heimlich, neidlos)~ 由衷地(真诚地,非常地,暗地里,嫉妒地)佩服某人(某物); sie ließ sich in ihrem neuen Kleid ~她身着新衣,得到一片赞赏; deine Ausdauer ist zu~!你的毅力令人钦佩! sie möchte gern bewundert werden 她想博得赞赏 【be'wun·derns·wert, be'wun·derns·wür·dig】 值得赞赏的,值得钦佩的 【Be'wun·de·rung】 钦佩,赞赏:jmdm. zollen 对某人表示钦佩;vorjmdm. od. etwas in~ erstarren (umg.; scherzh.>对某人(某事)佩服得五体投地 【be·wun·de·rungs·wür·dig】 值得赞赏的,值得钦佩的 【Be'wurf】 (抹在墙壁上的)灰浆,墁灰 【be·wur·zeln】 sich~生根,长出根子 【be'wusst】 ❶有意识的,清醒的:ein~lebender Mensch一个意识活跃的人❷意识到的,清楚的: sich einer Sache ~ sein 意识到某事; mir ist nicht, dass... 我没有意识到…;dir ist anscheinend gar nicht, was du angerichtet hast!看来你根本没有意识到你做了什么! sich eines Fehlers (Irrtums) ~ sein 意识到自己的错误;ich bin mir keiner Schuld ~我没有意识到自己的过失;ich bin mir meines Fehlers genau (sehr wohl)~我对自己的错误非常了解; sich seiner selbst ~ werden (von Kindern, Heranwachsenden) (小孩子,成人)的自知之明❸谈到过的,已知的,所说的:der Bewusste 谈到过的(已知的)事;dies ist das e Haus (von dem ich sprach)这就是我提到的那所房子;das ~e Örtchen (umg.; scherzh.; verhüllend>厕所 ❹故意的,有意的,蓄意的:~e Irreführung有意的欺骗;du hast mich ~ betrogen 你有意地欺骗了我;das habe ich wirklich nicht ~ getan 这件事我确实不是有意干的 【Be'wusst·heit】 ❶意识,知觉❷觉悟,自觉:die der Massen 群众的觉悟 【be'wusst·los】 丧失知觉的,昏迷的 【Be'wusst·lo·sig·keit】 丧失知觉,昏迷: aus seiner ~ erwachen 从昏迷状态中苏醒过来; in tiefer ~ liegen 昏迷不醒地躺着;etwas bis zur~ tun (umg.; scherzh.)无休止地,令人厌烦地 【be'wusst ma·chen, be·wusst·ma·chen】 使清楚,使了解:sie hat ihm die Folgen seines Planes bewusstgemacht/bewusst gemacht 她让他清楚地了解到他的计划所带来的后果 【Be'wusst·sein】 ❶知觉,清醒:das ~ verlieren 失去知觉,昏迷;das ~ wiedererlangen 苏醒过来,恢复知觉; er starb, ohne das wiedererlangt zu haben他死了,再没有苏醒过来; er ist (nicht) bei~他(不)是清醒的;die Tat geschah bei od. mit vollem ~行为是在清醒的状态下发生的;wieder zu(m) ~ kommen 苏醒过来,恢复知觉❷意识:im ~ seiner Stärke 意识到自己的强大;jmdn. ins zurückrufen 让某人有(意识地)回想某事;jmdm. etwas zum ~ bringen 使某人意识到某事; mir ist erst jetzt zum ~ gekommen. dass... 我到现在才明白……… 【Be'wusst·seins·er·wei·te·rung】 (通过冥思或药物作用等)对于未知事物的感知力的扩展 【Be'wusst·seins·la·ge】 (某一瞬间的)意识状态 【Be'wusst·seins·spal·tung】 = Schizophrenie 【Be'wusst·seins·stö·rung, Be'wusst·seins·trü·bung】 意识障碍,神志不清 【Bey】 ❶ bezahlt 已付款 ❷ bezüglich 【Bez.】 ❶ Bezeichnung ❷ Bezirk 【be'zahl·bar】 可支付的,有支付能力的 【be'zah·len】 ❶ etwas ~ 为某物付钱,买…;支付,偿还:das kann ich gar nicht ~ 我买不起这东西; eine Ware (in) bar~用现金支付一笔货款; wenn es ans Bezahlen geht, zieht er sich zurück一说到付钱他就退缩; eine Ware mit Scheck ~用支票支付一笔货款; das ist nicht mit Geld zu~这不是用钱能买得到的;eine Arbeit (Leistung)~为工作(成就)支付报酬; Schulden ~ 偿还债款;die Rechnung (Schuld) ist (noch nicht) bezahlt账(债款)已(未)付; die Zeche ~ 承担后果;das habe ich teuer ~ müssen 为此我付出了很大的代价;er hat es mit dem Leben ~ müssen 他不得不为此付出生命的代价;bezahlte Kräfte 支付能力;ein gut (schlecht) bezahlter Posten一个报酬高(低)的职位;bezahlter Urlaub 不扣工资的假期;er isst, als ob er's bezahlt bekäme (umg.; scherzh.>他吃得太快了,就好像有人会给他钱似的;das macht sich (nicht) bezahlt (fig.>这是不合算的(不值得的)❷jmdn. ~为・・・付酬,付酬给某人: sich~lassen 接受报酬,索取报酬 【Be'zah·lung】 ❶支付 ❷薪水,工资,报 <269> 酬:die~ist gut (schlecht)报酬好(差); etwas gegen abgeben 作为报酬出售某物 【be'zäh·men】 ❶驯养(Tier动物)❷控制,抑制,克制(Gefühle 感情):sich~自我控制; seine Leidenschaften ~ 抑制自己的热情:seine Neugier (Ungeduld, seinen Zorn) ~ 抑制自己的好奇心(不耐烦,愤怒) 【be'zau·bern】 ❶迷惑,蛊惑,施魔力于:sie hat uns alle durch ihren Liebreiz bezaubert 她用她的魅力迷惑了我们所有的人;er ist von ihrer Schönheit ganz bezaubert 他完全被她的美貌所迷惑了❷(fig.>使入迷,使陶醉,吸引: die Sprache dieser Dichtung bezaubert mich 这首诗的语言使我陶醉 【be'zau·bernd】 可爱的,迷人的,有魅力的,吸引人的,动人的:der gestrige Abend war wirklich ~昨晚真令人陶醉; ein ~es Kind (Mädchen)一个可爱的孩子(姑娘); sie hatte ein ~es Kleid an 她穿了一件很迷人的衣服;ihres Lächeln 她那动人的微笑;sie hat die Rolle gespielt 那个角色她演得极其动人;ein Lied von ~er Schönheit 一首动人的歌曲 【Be'zau·be·rung】 ❶迷人,迷惑 ❷陶醉,醉心,心旷神怡 【be'ze·chen】 =betrinken 【be'zeich·nen】 ❶做记号于,标明:einen Buchstaben mit einem Akzent ~给一个字母标上重音;die Sitzplätze sind mit Nummern bezeichnet 座位上都标有号码❷说明,描述;表示,表明;kannst du mir den Ort, an dem ... 你能说明一下…的地点吗;kannst du die Pflanze nicht genauer ~?你不能把这些植物描述得更为详细点吗?ich weiß nicht, wie ich es soll 我不知道该怎样说明这一切:dieses Wort bezeichnet verschiedene Dinge 这个词表示不同的事物❸称作,称为:etwas od. jmdn. ~ als 把某物(某人)称作;jmdn. als Betrüger ~ 把某人称作骗子;er hat ihn als den größten Politiker unserer Zeit bezeichnet 他把他称作是我们这个时代最伟大的政治家;diese Leistung kann (muss) man als hervorragend ~ 我们可以(应该)说这种成就是杰出的 【be'zeich·nend】 说明特点的,特有的,独特的:ein (für den Sprecher) ~er Ausspruch (演讲者)特有的格言;ein ~es Merkmal一种特有的标志;das ist für ihn 这对于他来说是很独特的 【be'zeich·nen·der·wei·se】 说明特点地,典型地:~ hat er kein Wort dazu gesagt 他典型地对此一句话也没说 【Be'zeich·nung】 ❶做出标记,用符号标出,标志:die~ der Kisten 箱子的标记; die falsche (richtige) ~ 错误(正确)的标志;genaue (nähere) ~ (für)更详细的标志❷名称,名字:eine charakteristische (treffende) ~有特点(贴切)的名称; es gibt dafür mehrere ~en 对此有不同的名称;nach einer ~ (für etwas) suchen 给某物取名 【Be'zeich·nungs·leh·re】 =Onomasiologie 【be'zei·gen】 表示,表明,表达;显示,流露:jmdm. Achtung (Ehre, Gnade)~对某人表示崇敬(敬意,善意); jmdm. seine Dankbarkeit (Hochachtung, Teilnahme) ~向某人表示谢意(敬意,同情);Freude (Fucht, Schmerz) ~流露出愉快(恐惧,痛苦)的神情 【Be'zei·gung】 ❶证明,证实,作证:etwas ~ 证明某事; er konnte, dass der Angeklagte die Wahrheit gesprochen hatte 他能作证,被告说的都是实情;ich kann(ihm) seine Aufrichtigkeit~我能证明他的正直;das Auftreten dieses Wortes ist für das 16. Jh. bezeugt 这个词语被证实是16世纪出现的❷(mitunter a, falsch für) bezeigen, die Wahrheit ~说出真相 【Be·zeu·gung】 指控,指责:jmdn. eines Vergehens ~ 指控某人犯罪;er wurde bezichtigt, den Diebstahl begangen zu haben 他被指控为偷窃 【Be'zich·ti·gung】 指控,指责 【be'zieh·bar】 可迁入的(Haus房子,Raum 房间,Wohnung住宅): die Wohnung wird im (zum) Herbst ~这所住宅入秋即可入住 【be'zie·hen】 ❶罩上,铺上,盖上(Bett床,Kissen 枕头): ein Bett frisch (neu)~重新铺床❷张上,绷上(尤指弦):ein Saiteninstrument (einen Tennisschläger)~给琴(网球拍)绷弦❸迁入,搬进(Haus房子,Wohnung 住宅)❹(定期地)领取,取得,收到,得到,购进:ein Gehalt ~领取工资;Polstermöbel neu ~新近购进躺椅;eine kleine Rente ~领取一小笔退休金;Waren ~购进货物; eine Zeitschrift monatlich~ 订阅月刊杂志;Waren aus dem Ausland~ 从国外购进货物;zu~ durch alle Buchhandlungen 从所有的书店进行采购;wir haben unsere Möbel von der Firma X bezogen 我们从X公司购买家具;woher beziehst du deine Informationen?你从哪儿得到的消息?Steuern (schweiz.>征收赋税;(einen) Posten~(Mil.>上岗; Prügel~(umg.)挨揍;Quartier ~ 宿营; die Universität ~ 开始大学生活;(die) Wache ~ (Mil.)去放哨 ❺~auf发生关系,使联系到:diese Regel kann man nicht auf diesen Fall~不能把这条规则套到这件事情上来; etwas auf sich ~ 把某事与自己联系起来; diese Bemerkung brauchst du nicht auf dich zu~你不必把这些话与自己联系起来Ⅱ (V. refl. > ❶ sich~ (Himmel 天空)被云层遮盖起来❷ sich ~ auf 援引,提到,与……有关,涉及,针对:wir uns auf ihr Schreiben vom 10.1. und teilen Ihnen mit 关于您1月10日的来信,我们谨通知您;seine <270> Äußerung bezieht sich auf unser gestriges Gespräch 他的话是针对我们昨天的谈话的;er bezog sich mit dieser Bemerkung auf einen bestimmten Vorfall他的这番话是针对特定事件的 【Be'zie·her】 订购者,订阅者(Zeitungs~报纸订阅者) 【Be'zie·hung】 ❶(事物的)内在联系,相互关系: zwei Dinge miteinander in ~ bringen 把两件事物彼此联系起来; eine Sache (Tatsache) zu einer anderen in ~ setzen 把一件事(事实)同另一件事(事实)联系起来;mit jmdm. oder einer Sache in ~ stehen 同某人(某事)有关联; die beiden Dinge stehen in keiner zueinander 两件事没有任何联系 ❷牵涉,针对,涉及,提及 ❸方面:in dieser (in gewisser, in mancher) ~ muss ich dir recht geben 在这一方面(特定方面,某些方面)我必须承认你是对的; es ist in jeder ~ zu begrüßen, dass.....…,这在各个方面都受到欢迎; es ist in keiner ~ zu vertreten, dass...没有任何一方面支持………; es wäre in vielen ~en zu begrüßen, wenn... 如果……,那是非常值得欢迎的❹关系,来往:die~en zu jmdm. abbrechen (wiederaufnehmen)中断(恢复)同某人的关系;~en anknüpfen (mit, zu)(同某人)建立关系;die ~en (zu jmdm.) einschlafen lassen使同某人的关系中断(疏远);(gute)~en haben有良好的人际关系; eine mit jmdm. haben与某人关系好;die~en (zu jmdm.) pflegen与某人保持联系; diplomatische ~en (zu einem Staat) aufnehmen 与一个国家建立外交关系;freundschaftliche (verwandtschaftliche, wirtschaftliche) ~en友好(亲戚,经济)关系;in freundschaftliche ~en zu jmdm. stehen与某人有良好的关系;mit oder zu jmdm. in freundschaftliche ~en treten 与某人建立友好的关系❺性关系: geschlechtliche (intime) ~en mit jmdm. haben 同某人有性关系 【Be'zie·hungs·kis·te】 两性关系; Zweierkiste 【Be'zie·hungs·wahn】 关系妄想症 【be'zie·hungs·wei·se】 ❶或者:ich werde zwei Theaterkarten bestellen, drei, wenn dein Freund auch mitkommen will 我将预订两张戏票,或者三张,如果你的朋友也来的❷话说得更确切些:habt ihr, haben Sie eigentlich gewusst, dass...你们,或者更确切地说,您其实已经知道… 【Be'zie·hungs·wort】 关系词 【be'zif·fern】 用数字标明,将………编号(Seiten页码): bezifferter Bass (bes. in der Barockmusik)(尤指巴洛克音乐中)通奏低音,数字低音 【Be'zif·fe·rung】 数字标明,编号 【Be'zirk】 ❶地区,区域,地带(Wohn~居住区)❷区,管辖区,行政区(Stadt~市辖区)❸范围,领域 【Be'zirks·arzt】 地区医生 【Be'zirks·ge·richt】 区级法院 【Be'zirks·tag】 区议会 ❷以地区的方式 【be'zir·zen】 引诱,勾引,诱惑,使着迷;becircen 【Be·zo'ar】 ❶毛粪石(一种解毒药)❷牛黄 【Be'zo·ar·zie·ge】 山羊属 Capra aegagrus 【Be'zo·ge·ne(r)】 汇票承兑人,汇票付款人;有辫子的 【Be'zug】 I ❶联系,涉及,关系,援引: auf etwas ~ nehmen涉及某事;~nehmend auf den gestrigen Beschluss... 关于昨天的决定;mit~ auf unser Schreiben vom 10.1. teilen wir Ihnen mit 关于您1月10日的来信,我们谨通知您………; in~ auf关于,涉及;in ~ auf die neue Stelle hat sie noch keine Nachricht erhalten 关于那个新的职位,他还没有收到任何消息; in ~ auf die Lage war unser altes Haus schöner 说到位置,我们的那所老房子的位置更好❷方面❸(定期)领取,得到,收到;订购,订阅;购进(货物、报纸等):bei ~ von mehr als 10 Stück 在购进10件以上时;der Erst einer Wohnung 第一次购房❹迁入,搬进(房子,住宅)Ⅱ (床、家具等的)罩子:die Bezüge der Betten waschen (wechseln)洗(换)床单; die Couch mit einem neuen ~ versehen 给沙发床换上新的罩子❸(nur Pl.>薪水,收入: wie hoch sind Ihre Bezüge? 您的收入是多少? 【Be'zü·ger】 ❶(报纸,杂志)订阅者,认购者❷征收捐税者 【be'züg·lich】 I 有关的,相关的:~es Fürwort 关系代词 = Relativpronomen II关系到,关于:~Ihres Schreibens 关于您的来信;~ unserer Verabredung möchte ich noch sagen... 关于我们的约定我还想说…… 【Be'zug·nah·me】 参考,关系;unter auf Ihr Schreiben vom 10. 1. teilen wir Ihnen mit 关于您1月10日的来信,我们谨通知您……… 【Be'zugs·el·lip·so·id】 = Referenzellipsoid 【be'zugs·fer·tig】 可迁入的,可搬进的:einer Neubau一幢可入迁的新建筑 【Be'zugs·per·son】 可作参照的人物 【Be'zugs·preis】 = Einkaufspreis 【Be'zugs·punkt】 参考点,基准点,起始点 【Be'zugs·quel·le】 货源:billige~便宜的货源 【Be'zugs·recht】 认购权(多针对新发行的股票) <271> 【Be'zugs·satz】 =Relativsatz 【Be'zug(s)·schein】 购买证,配给证 【Be'zugs·sys·tem】 有关观点,有关标准,有关体系 【be·zu·schus·sen】 给…补助,资助,津贴: eine Sache~资助某事 【be'zwe·cken】 怀疑,对……抱有怀疑:ich bezweifle (es), dass... 我怀疑…; das möchte ich stark~我非常怀疑…… 【be'zwing·bar】 ❶可克服的,可制服的,可战胜的❷可克制的,可抑制的(Leidenschaften 热情)❸可攻克的,可占领的(Festung 要塞) 【be'zwin·gen】 ❶战胜,攻克,征服(Festung要塞,Gegner对手); den letzten Anstieg eines Berges (einen Berg)~征服一座山❷完成,克服,达到:er hat die Strecke in wenigen Tagen (zu Fuß) bezwungen 他用了很短的几天就走完了那段路程❸驯服,制服(Tiere 动物)❹抑制,压制,克制(Leidenschaften 热情): er wollte etwas Heftiges erwidern, aber er bezwangen sich 他本想猛烈反击,但他克制住了自己;seine Enttäuschung (Ungeduld, seinen Schmerz, Zorn)~抑制自己的失望(不耐烦,疼痛,愤怒) 【Be'zwin·ger】 征服者,克服者,战胜者:der (die) des Nanga Parbat 帕尔巴特山的征服者 【Bf.】 Bahnhof 【BfA】 Bundesversicherungsanstalt für Angestellte 联邦职员保险局 【bfr】 比利时法郎 【BGB】 Bürgerliches Gesetzbuch 民法典 【BGBI】 Bundesgesetzblatt 【BGH】 Bundesgerichtshof 【BGS】 Bundesgrenzschutz 【BH】 Büstenhalter 【'Bha·ga·wad·gi·ta】 薄伽梵歌 【Bhag·van, Bhag·wan】 印度教教职人员中获得荣誉称号的人 【Bhang】 大麻饮料 【Bhf.】 Bahnhof 【BHG】 Bäuerliche Handelsgenossenschaft 农民交易兄弟会 【bi】 bisexuell 【Bi】 铋 【bi..., Bi...】 二……,双………重…… 【Bi·ar·chie】 双主统治(同时由两位君主治国) 【'Bi·as】 <['baiəs] n.; -, -, engl.>(由于方法有误而导致的)偏移,偏差 【Bi·ath·lon】 滑雪射击双向比赛 【'bib·bern】 发抖,哆嗦,打颤:vor Angst (vor Kälte)~怕得(冷得)直哆嗦 【'Bi·bel】 ❶《圣经》: die ~ auslegen (übersetzen)注释(翻译)《圣经》❷(fig.)重要的书,经典的书:der „Faust" ist seine ~《浮士德》被他奉为经典 【'bi·bel·fest】 精通《圣经》的 【'Bi·bel·ge·sell·schaft】 福音教的联合组织(致力于《圣经》的翻译和传播工作) 【'Bi·bel·kon·kor·danz】 《圣经》语词索引 【'Bi·bel·spra·che】 (路德翻译本的)《圣经》语言 【'Bi·bel·spruch】 (常被引用的)《圣经》中的格言;(《圣经》中的某一)处 【'Bi·bel·stun·de】 (以阅读《圣经》的形式所做的)祈祷 【'Bi·bel·über·set·zung】 《圣经》的翻译:die Luthersche~路德的《圣经》译本 【'Bi·bel·wort】 =Bibelspruch 【Bi·ber】 I 海狸 Castorida ❷海狸皮Ⅱ(m.3 od. n.13; Textilw.>厚绒布,海狸绒布 【'Bi·ber·geil】 海狸香,海狸胶(医治痉挛的民间用药) 【Bi·ber'nel·le】 = Pimpinelle 【'Bi·ber·rat·te】 = Nutria 【'Bi·ber·schwanz】 平瓦 【'Bi·ber·wurz】 = Armenbibel 【biblio..., bib·lio..., Bi·blio..., Bib·lio·...】 书……,图书……… 【Bi·blio·graf, Bi·blio'graf】 目录学家,目录编纂者; Bibliograph 【Bi·blio·gra'fie, Bi·blio·gra·fie】 ❶目录学;Bücherkunde ❷图书目录,书目;(Sy) Bücherverzeichnis; Bibliographie 【bi·blio·gra·fie·ren, bi·blio·gra·fie·ren】 bibliographieren 【bi·blio·gra·fisch, bi·blio·gra·fisch】 目录学的,图书目录的,书目的:~e Angaben (Erfassung)书目说明;bücherkundlich;bibliographisch 【Bi·blio·graph, Bi·blio'graph】 =Bibliografie <272> 【bib·lio·gra·phie·ren, bib·lio·gra·phie·ren】 =bibliografieren 【bib·lio·gra·phisch, bib·lio·gra·phisch】 =bibliografisch 【Bi·blio'ma·ne, Bib·lio'ma·ne】 (病态的)藏书迷 【Bib·lio·ma'nie, Bib·lio·ma'nie】 藏书癖,集书狂 【bib·lio'ma·nisch, bib·lio'ma·nisch】 < Adj.>藏书成瘾的 【Bib·lio·man·tie, Bib·lio·man·tie】 (毫无选择地参照书本的某处说法而做出的)预言的 【Bi·blio'pha·ge, Bi·blio'pha·ge】 热情的读者,读书迷 【bib·lio'phil, bib·lio·phil】 ❶爱好图书的,收藏图书的❷珍本的,珍贵图书的:~e Ausgabe(通常附有精美插图的)精装图书版本 【Bi·blio'phi·le, Bi·blio'phi·le】 图书爱好者,藏书家; Bibliophobe 【Bi·blio·phi·lie, Bi·blio·phi·lie】 图书瘾,藏书瘾; Bibliophobie 【Bi·blio'pho·be, Bi·blio'pho·be】 厌恶(反对)图书(藏书)的人; Bibliophile 【Bi·blio·pho·bie, Bi·blio·pho·bie】 书籍恐怖,厌书症;❶藏书,图书:eine umfangreiche ~ besitzen 有丰富的藏书; eine ~ von 2 000 Bänden 2000卷的藏书❷图书馆,图书室,藏书室(Fach~专业图书馆,Leih~外借图书馆,Universitäts~大学图书馆,Werks~著作图书馆); öffentliche (private, wissenschaftliche)~公共(私人,科学)的图书馆; Bücherei 【Bi·blio·the·kar, Bi·blio·the'kar】 (受过三年以上专门训练的)图书馆馆员,图书管理员 【Bi·blio·the·ka·rin, Bi·blio·the·ka'rin】 女图书管理员 【Bi·blio·theks·kun·de, Bi·blio·theks·kun·de】 图书馆(沿革和概况)学,藏书学 【Bi·blio·theks·leh·re, Bi·blio·theks'leh·re】 图书馆管理学 【Bi·blio·theks·we·sen, Bi·blio·theks·we·sen】 图书馆业 【Bi·blio·theks·wis·sen·schaft, Bi·blio·theks·wis·sen·schaft】 图书馆学(包括图书馆沿革、概况、管理等) 【'bib·lisch, 'bib·lisch】 《圣经》的,关于《圣经》的:eine ~e Geschichte《圣经》中所载的一个故事;Biblische Geschichte《圣经》史 【Bi·car·bo·na·te】 = Bikarbonate 【Bi·chro'mie】 <[-kro-] f.19; unz.)二色性 【Bi·ci·ni·um】 <[-tsi:-] n.; -s, -nien; Mus.>二重奏,二重唱; Bizinie 【'Bi·ckbee·re】 正直的,诚实的,忠实的,可靠的 【Bi·det】 <[bi'de: n.15; frz.>小形(长形)坐浴盆 【Bi·don】 <[bi'd3] m.6; schweiz.>❶有盖铁(塑料)桶❷汽油罐 【Bi·don·ville】 <[bidō'vil] n.15; frz.>北非贫民窟 【'bie·der】 正直的,诚实的,忠实的,可靠的 【'Bie·der·keit】 正直,诚实,忠实,可靠 【'Bie·der·mann】 ❶诚实的人,老实人,忠实的人❷无趣的人 【'Bie·der·mei·er】 毕德麦雅派(19世纪上半叶德国的一种艺术流派) 【'bie·der·mei·er·lich】 毕德麦雅派的 【'Bie·der·sinn】 诚实的态度,正直的品格 【'bieg·bar】 可弯曲的,易弯曲的 【'Bie·ge】 弯曲,弯子,拐弯处 【'Bie·ge·fes·tig·keit】 抗弯强度,挠性刚度 【'bie·gen】 ❶使弯曲,弄弯: die Bäume sich im Wind 树被狂风吹弯了腰;die Zweige sich unter der Last der Früchte (des Schnees)树枝被果实(积雪)压弯了;sich ~ vor Lachen 笑弯了腰;Zweige zur Seite ~ 树枝弯到一边; mit vor Alter krumm gebogenem Rücken岁月压弯了的背脊;um die Ecke ~ 绕过拐角;lieber (erg.; sich) ~ als brechen (fig.>宁愿让步也不愿被迫;auf Biegen oder Brechen 采取一切办法,不择任何手段,不惜一切代价❷改变弯度(gerade ~弄直)❸弯曲试验 【'bieg·sam】 ❶可弯曲的,易弯曲的,柔韧的(Zweig树枝)❷柔软的(Körper 身体) ❸(fig.>柔顺的,顺从的(Charakter 性格) 【'Bieg·sam·keit】 ❶柔韧性❷(fig.)柔顺,顺从 【'Bie·gung】 ❶弯曲❷转弯,拐弯处(Fluss~河弯,Weg~路拐角)❸蜂群 【'Bien·chen】 小蜜蜂 【'Bie·ne】 蜂,蜜蜂(Honig~)Apidae: emsig (fleißig) wie eine ~像一只蜜蜂一样的勤劳(忙碌) 【'Bie·nen·amei·se】 【'Bie·nen·fleiß】 像蜜蜂一样勤快,不知疲倦的勤劳 【'Bie·nen·gift】 蜜蜂毒 【'Bie·nen·harz】 蜂胶 【'Bie·nen·haus】 蜂蜜 【'Bie·nen·kö·ni·gin】 蜂王; Bienenweisel, Weisel 【'Bie·nen·korb】 蜂箱; Bienenhaus 【'Bie·nen·mot·te】 =Wachsmotte 【'Bie·nen·saug】 =Taubnessel 【'Bie·nen·schwarm】 蜂群 【'Bie·nen·spra·che】 蜂语(蜜蜂以舞蹈的形式进行交流) 【'Bie·nen·stich】 ❶蜂刺(伤),蜂蜇(伤)❷(fig.)撒有一层杏仁屑、黄油和糖的奶油点心 【'Bie·nen·stock】 蜂箱,蜂房;(Sy) Bienenhaus 【'Bie·nen·va·ter】 养蜂者 【'Bie·nen·volk】 (一个蜂巢內的)蜂群 【'Bie·nen·wa·be】 Honigwabe 【'Bie·nen·wachs】 <[-ks] n.11;unz.>蜂蜡,黄蜡 【'Bie·nen·wei·sel】 蜂蜜蛾 Philanthus triangulum 【'Bie·nen·zucht】 养蜂; Imkerei 【'Bie·nen·züch·ter】 养蜂人; Bienenvater Imker 【'Bie·nen·züns·ler】 ❶=bienn❷每两年(举行)一次的 【Bi·en·na·le】 每两年举行一次的国际艺术博览会(多以造型艺术和电影为内容) 【Bi'en·ne】 两年生植物 【Bi'en·ni·um】 两年,两周年 【Bier】 啤酒:ein Glas (ein Krug) ~一杯(一壶)啤酒;ein Liter (ein (bair. eine Maß) ~一升啤酒;~ ausschenken (brauen. zapfen)零售(酿造,吸取)啤酒:ein~ (ein halbes) trinken 喝一杯(半杯)啤酒;dunkles(helles, Pilsner)~黑(淡,捷克比尔森)啤酒;beim ~ (im Gasthaus) sitzen (在酒店里)喝啤酒;das ist (nicht) sein ~ 这跟他无关 【'Bier·bank·po·li·tik】 (坐在啤酒店里高谈阔论的)政治空谈家 【'Bier·bass】 低沉的声音,低浊的声调 【'Bier·bauch】 啤酒肚 【'Bier·bru·der】 啤酒店的常客 【'Bier·de·ckel】 将啤酒从桶内压至汲取点的机器 【'Bier·ei·fer】 过分的热心,过度的努力:mit ~ etwas machen 过分起劲地做某事 【'bier·eif·rig】 过分热心的,过度努力的 【'bier'ernst】 极严肃的 【'Bier·fass】 ❶啤酒桶 ❷(fig.; umg.; scherzh.>胖子,大块头 【'Bier·filz】 (酒馆里的)啤酒杯垫子;公园里出售啤酒的地方 【'Bier·glas】 啤酒杯 【'Bier·he·fe】 啤酒酵母;Gerbe, Germ 【'Bier·idee】 愚蠢的想法,荒唐的念头 【'Bier·kä·se】 辣的软干酪 【'Bier·kel·ler】 ❶贮藏啤酒的地窖❷啤酒馆 【'Bier·kut·scher】 (驾驶啤酒车的)车夫 【'Bier·lei·che】 (喝啤酒喝得)酩酊大醉的人 【'Bier·re·de】 在啤酒店里的幽默演说 【'Bier·rei·se】 逛啤酒店(从这一家喝到另一家) 【'Bier·ru·he】 十分沉着,非常冷静:er hat eine ~他非常冷静 【'Bier·run·de】 经常在一起喝啤酒的一伙人,一群啤酒客 【'Bier·sei·del】 大啤酒杯 【'Bier·sup·pe】 (用啤酒、蛋、乳脂和香料等制成的)啤酒汤 【'Bier·ver·lag】 做啤酒生意的贸易公司 【'Bier·ver·le·ger】 做啤酒生意的中间商 【'Bier·waa·ge】 啤酒比重计,啤酒浓度计 【'Bier·wär·mer】 (给啤酒进行)加温的机器 【'Bier·wirt】 啤酒店老板 【'Bier·wür·ze】 啤酒麦芽(加水发酵后即成为啤酒) 【'Bier·zelt】 啤酒大篷(里面售卖啤酒,类似一个小啤酒馆) 【'Bie·se'】 (制服、鞋帽等的)镶边(边饰) 【'Bie·se²】 =Bise 【'bie·sen】 = Bremse 【Biest¹】 ❶牲畜(尤指牛)❷(fig.)巨兽❸(umg.; Schimpfwort)畜生,该死的东西 【Biest²】 ❶卑鄙的,无耻的,下流的❷极其强烈且不舒适的:~e Kälte 严寒 <274> 【'Biest·milch】 地区,范围(常和地名连用,如Bern~伯尔尼地区) 【'bie·ten】 向某人伸出和解的手;jmdm. die Lippen (die Wange) zum Kuss ~ 亲吻某人的嘴(脸)❷(bei Versteigerungen>(拍卖时的)出价:100 Euro sind geboten (worden), wer bietet mehr?叫价100欧元,还有更高的叫价吗?❸叫牌❹ die beiden Kinder boten ein hübsches Bild 这两个孩子构成一幅漂亮的画面;es erscheint geboten, abzuwarten 看来还是等一下好;der Künstler bot ein ausgezeichnetes Programm 艺术家演出一个精彩的节目;jmdm. einen guten Morgen (guten Tag) ~ 向某人问早安(日安); das darf oder kann man sich nicht ~ lassen 不能容忍这种事❺提供,给予:jmdm. etwas ~ 向某人提供某物(Geld钱,Stellung职位); wir müssen unserem Besuch (Gast) doch etwas ~ 我们得好好招待一番我们的客人;jmdm. eine Belohnung (eine Entschädigung) ~ (für etwas)为某事给某人以奖励(赔偿);jmdm. Gelegenheit ~. etwas zu tun 给某人机会干某事; die Arbeit bietet keine Schwierigkeiten 工作不难; er hat mir 800 Euro für das Bild geboten 他以800欧元的价钱把这幅画卖给了我Ⅱ(V.refl.> sich ~ 呈现出,显示,出现:unseren Augen bot sich ein herrlicher Anblick 在我们眼前呈现出一幅壮丽的景色;es hat sich mir noch keine Gelegenheit dazu geboten 我的机会还没有出现;wenn sich eine Handhabe (gegen ihn) (ein Vorwand böte), dann... 如果他有把柄露出来(如果他说得出借口),那么……; bei der nächsten sich den Gelegenheit 下一个机会出现时 【'Bie·ter】 (在拍卖中)出价者 【bi·fi'lar】 双线的,双丝的(Wicklung 线圈) 【'Bi-fo'kal·glas】 双焦点眼镜,双光眼镜;→a. Tri fokalglas 【Bi·fur·ka·ti'on】 ❶分枝(如树干)❷分岔,叉开(如气管)❸(河流的)分流,河汉子 【'Bi·ga'】 (古罗马)两匹马拉的轻便马车 【'Bi·ga²】 重婚(罪);(Sy) Doppelehe 【bi'ga·misch】 (犯)重婚(罪)的 【Bi·ga'mist】 重婚者 【Big Band, 'Big·band】 <[-'bænd] f.; (-)-,(-)-s;engl.>大型爵士乐团 【Big Bang, 'Big·bang】 <[-'bæn] m.; (-)-s; unz.; engl. Bez. für;engl.>巨响,巨大的碰撞(爆裂) 【Big Busi·ness, 'Big busi·ness】 <[big 'biznis] n.; (-)-; unz.) ❶大企业❷大买卖: die Interessen des ~ 这桩大买卖的利润 【'Bi·gen】 Biga¹ 【'Big·fon】 <['fo:n] ohne Art.; Bez. für>德国邮政1983年开始进行的大型试验,旨在通过一套玻璃纤维网进行电话、电报、电台广播和电视转播的传送任务 【'Big·Man】 <[-'mæn] m.; od. --s, -men [-mən]: salopp: engl.>大人物,公众人物 【Bi'gno·nie, Big'no·nie】 <[-niǝ] f.19; Bot.>紫藏属 Bignonia; Trompetenblume 【bi'gott】 ❶盲目迷信的,过分虔诚的,狂热信仰的❷假仁假义的,伪善的 【Bi·got·te'rie】 ❶盲目迷信,过分虔诚❷假仁假义,伪善 【'Big·Point, 'Big·point】 <[-point] m.; (-)-s, (-)-s; Sp.; Tennis; engl.>重要的局点 【'Big·Push】 <[-pu∫] m.:,-s: Wirtsch.: engl.>大推动 【'Bi·jou】 <[-'zu:] m.6 od. n.15;frz.)珠宝,宝石,珍宝 【Bi·jou·te·rie】 <[bizutəri:] f.19: frz.) ❶(小件廉价的)珠宝饰物❷首饰商店,珠宝商店 【Bi·jou·tier】 <[bizu'tje:] m.6; schweiz.; frz.>珠宝商 【Bi'kar·bo·na·te】 碳酸氢盐,重碳酸盐; Bicarbonate 【Bike】 <[baik] n.15; engl.>运动自行车 【Bi'ki·ni】 比基尼,女游泳衣 【Bi·kom·po'nen·ten·fa·ser】 双分子纤维; Zweikomponenten faser,Zwillingsfaser, konjugierte Faser 【'bi·kon·kav】 双凹的; doppelkonkav 【'bi·kon·vex】 <[-veks] Adj.: Opt.>双凸的; doppelkonver 【bi-la·bi'al】 用双唇形成的:~e Laute 双唇音(指b,m,p) 【Bi'lanz】 ❶数字对照表❷数字对照结果❸收支平衡表,资产负债表,结算❹(fig.)回顾,总结:die aufstellen (die ~ ziehen)做结算表:《fig.(从往事或某事中)做出总结 【bi·lan·zie·ren】 ❶结算,结账❷对…做出结论,总结 【Bi'lanz·prü·fer】 双边的(Vertrag条约),双侧的 【Bi-la·te'ra·lia, Bi·la·te'ria】 (左右)对称动物 【Bilch】 = Schlafmaus 【Bild】 ❶画,图画,绘画;像,肖像,画像;图片;相片,照片(Licht~照片,Öl~油画);雕像,塑像(Marmor~ 大理石雕像,Stand~站像): ein ~ aufhängen (aufnehmen (Fot.), <275> <276> betrachten, malen, zeichnen)挂上一幅画(拍一张照片,观看———幅画,画———幅画); ein buntes (farbenfrohes, gelungenes, herrliches, meisterhaftes) ~一张彩色(色彩鲜艳,成功,美妙,出色)的照片(图片);ein(gerahmtes, ungerahmtes)~一幅上了镜框(未上镜框)的画; ein scharfes (unscharfes, verwackeltes) ~(Fot.〉一张清晰(模糊)的照片;ein ~ auf Glas (Holz, Leinwand) 玻璃(木头,画布)上的一幅画;ein ~ aus od, von Erz (Marmor, Stein)一个铜像(大理石塑像,石塑);ein ~ aus dem vorigen Jahrhundert(Mal.〉一幅公元前的绘画作品;ein ~ von Dürer 丢勒的一幅画;ein ~ von Schiller 席勒的画像❸这真是一副滑稽可笑的场面❽(想象或回忆中的)幻象,形象,情景:die~er meiner Phantasie (meiner Träume)我幻想中(梦中)的情景;in meiner Erinnerung (vor meinem geistigen Auge) stiegen alle alten ~er auf 在我的记忆中(在我的眼前)浮现出旧时的种种情景; ein deutliches (flüchtiges) ~ (in der Erinnerung) 清楚(短暂)的回忆❾概念,印象:sich ein ~ (von etwas) machen (können)对某事能有一个概念;er vermittelte uns ein anschauliches (fesselndes, genaues, wahrheitsgetreues) ~ (von...)他使我们对某事有一个形象(吸引人,确切,真实)的印象;ein falsches (richtiges) ~, von etwas haben 对某事有一个错误(正确)的印象;ich bin im~e我知道(某事的)真相(底细);ich bin darüber nicht im ~e我对此一无所知; jmdn. ins setzen (über)使某人了解某事,向某人阐明某事 【'Bild·band】 (m.lu)画册 【'Bild·be·richt】 (m.1〉(期刊等的)新闻照片,新闻摄影 【'Bild·be·richt·er·stat·ter】 (m.3>摄影记者 【'Bild·bruch】 (m.lu: Sprachw.) = Katachrese 【'bil·den】 V.; hat> I ❶产生,生长,生产,制造,创造❷组成,组织,建立(Gesellschaft 团队, Staat 国家, Verein 协会): die Kinder bildeten einen Kreis 孩子们围成一个圆圈; eine Regierung~组织一个政府❸形成,造成,塑造: die Fälle (Verbformen) ~用词造格(动词形式); das Wort „Vieh" bildet keinen Plural 词语“Vieh”不构成复数;aus zehn Buchstaben ein Wort ~ (bei Buchstabenrätseln)(猜字游戏中)十个字母构成一个词语; eine Gestalt (Figur) aus od. in Marmor (Ton)~用大理石塑像(形成一种音调);~de Kunst (Sammelbez, für〉造型艺术(建筑、雕塑、绘画、版画等的总称)❹构成,是:der Vorfall von gestern bildete den ganzen Abend das Gesprächsthema 昨天发生的事情成了整个晚上的话题;die Straße bildet hier die Grenze 这儿以这条街道为界; sein Vortrag bildete den Höhepunkt des Abends 他的报告是今晚的高潮❺培养,教育,训练: Bücher können ~ 书本能够增长知识;jmds. Charakter (Verstand)~培养某人的性格(理解力);~de Bücher 教育性质的书籍;gebildet sein 受过教育的;wissenschaftlich gebildet sein 受过科学教育的;ein gebildeter Mensch (Gebildeter)受过教育的人,有知识的人Ⅱ(V. refl. > sich ~ ❶形成,产生: ein Geschwür (Nebel, Rauch, Staub) bildet sich 形成溃疡(雾,烟,尘埃); sich eine Meinung (ein Urteil) über etwas ~ 对某事形成自己的意见(判断)❷受教育,增长知识:sich geistig (wissenschaftlich)~使自己在智商上(科学知识上)得到发展;→a.ausbilden 【'Bil·der·bi·bel】〈f.21>带图片的《圣经》 【'Bil·der·bo·gen】〈m.4>连环画 【'Bil·der·buch】〈n.12u>儿童图画册 【'Bil·der·buch...】 (in Zus.; umg.〉极好,极美,毫无问题的:Bilderbuchlandung (eines Flugzeugs)飞机的正常降落;Bilderbuchwetter 极好的天气 【'Bil·der·dienst】 (m.1>= Bildstelle 【'Bil·der·ga·le·rie】〈f.19>画展,画廊,美术馆 【'Bil·der·mu·se·um】 (n.; -s, -se en〉美术博物馆 【'Bil·der·rah·men】〈m.4>镜框,画像框 【'Bil·der·rät·sel】 (n.13>从画中猜字的谜语,字画谜语;❶插图丰富❷形象化 【'Bil·der·samm·lung】 ❶画册,画集❷美术馆 【'Bil·der·schrift】 (f.20)象形文字;《Sy〉Piktographie 【'Bil·der·spra·che】 (f.19; unz,>比喻的语言,隐喻的语言,形象化的语言 【'Bil·der·sturm】 (m.lu〉破坏圣像运动;〈Sy〉 Ikonoklasmus 【'Bil·der·stür·mer】 (m.3>破坏圣像运动的参加者;Ikonoklast 【'Bil·der·ver·eh·rung】 (f.20;unz.)圣像崇拜,偶像崇拜; 【'Bild·flä·che】 (f.19>❶画面: auf der ~ erscheinen(忽然)出现,露面: von der ~ verschwinden (迅速地,不被注意地)从画面上消失;不再在公众场合露面,被公众忘却❷银幕,屏幕 【'Bild·fre·quenz】 帧频❷视频 【'Bild·funk】 (m.1;unz.>无线电传真电报 【'Bild·ge·ber】 (m.3>制造图片的仪器(如照相机、磁性描绘仪) 【'Bild·guss】 (m.lu>塑像浇铸 【'bild·haft】 (Adj.; -er, am -esten〉❶图画似的,如画的❷《fig.〉形象化的,生动的,鲜明的: ~e Darstellung生动的描述;~e Vorstellung 形象的概念 【'Bild·hau·er】 (m.3>雕刻家,雕塑家 【'Bild·hau·er·ar·beit】 (1.20) I〈unz.>雕塑,雕刻Ⅱ《zählb.>雕塑作品,雕刻作品 【'Bild·hau·e·'rei】 (f.18: unz.) = Bildhauerkunst 【'bild·hau·e·risch】 (Adj.>雕刻的,雕塑的; (Sy>bildnerisch 【'Bild·hau·er·kunst】 (f.7u; unz.>雕刻艺术,雕塑艺术;(Sy) Bildhauerei, Bildnerei, Plastik I Skulptur I 【'bild·hau·ern】 (V.i.; hat>雕刻,雕塑 【'bild·hübsch】 美丽如画的,非常漂亮的 【'Bild·kon·ser·ve】 (f.19; unz.>电视图像存留 【'Bild·kraft】 ❶塑像者,雕塑者❷〈fig.〉指导者,教育者:~ der Jugend青年教育者 ❸成分,构成物质(Säure~ 成酸剂) 【'Bild·ne·rei】 (f,18; unz,>=Bildhauerkunst 【'bild·ne·risch】〈Adj.>雕刻的,雕塑的;〈Sy) bildhauerisch 【'Bild·nis】 肖像,画像;雕像,浮雕像; (Sy) Porträt 【'Bild·nis·kunst】 (f.7u; unz.)(绘画、雕塑等的)人像艺术,肖像画;〈Sy) Porträtkunst 【'Bild·plat·te】 插图编辑 【'Bild·röh·re】 (f.19>电视机显像管 【'bild·sam】 (Adj.>❶可塑的,有可塑性的❷《fig.>可教育的,能培养的 【'Bild·sam·keit】 (f.20; unz.> ❶可塑性❷(fig.)可教育性,可培养性❸(Biol.)>(生物对环境的)适应性 【'Bild·schär·fe】 (f.19; unz.>影像清晰度,图像清晰度 【'Bild·schirm】 (m.1〉(电视屏幕,荧光屏 【'Bild·schirm·le·xi·kon】 (n.;-s,-xi-ka)电子词典 【'Bild·schirm·text】 (m.1; Abk.:Btx》图文传视系统,可视图文系统 【'Bild·schnitt】 (m.1>=Schnitt 【'Bild·schnit·zer】〈m.3>木质雕刻者 【'Bild·schnit·ze·rei】 I 木质雕刻术Ⅱ木质雕刻作品 【'bild·'schön】 (Adj.>非常美的,美丽如画的 【'Bild·sei·te】 (f.19〉(硬币、奖牌等)铸有浮像的一面,正面 【'Bild·stel·le】 (f.19>❶图片服务公司(供应或出借照片及图画以供复制)❷图片资料室,图书服务处(出借供教学用的幻灯片等的机构) 【'Bild·sti·cke·rei】 〈f.18〉I〈unz.〉图画织绣美术工艺(如壁毯)Ⅱ〈zählb.>图画织绣作品 【'Bild·stock】 Betsäule ❷(Typ.)(画)版(指印绘画的锌版、铜版等) 【'Bild·stö·rung】 (f.20>(电视)图像干扰,图像噪声 【'Bild·te·le·fon】 (n.11>电视电话 【'Bild·te·le·gra·fie】 (f.19; unz.>传真电报 【'Bild·te·le·gramm】〈n.11〉传真电报,传真照片 【'Bild·tep·pich】〈m.1>织花壁毯 【'Bild·um·wand·ler】 (m.3>负片反正观察器 【'Bil·dung】 I ❶组织,建立,创立:~eines Ausschusses (einer Regierung)建立一个委员会(政府)❷形状,形态(Gesichts~脸形,Körper~身形,Wolken~云的形状)❸产生,生成,形成:~ einer Form (eines Wortes)一种格(一个词语)的形成;~einer Geschwulst肿瘤的形成;~ von Nebel (Rauch, Schaum, Staub)雾(烟,泡沫,灰尘)的产生Ⅱ(unz.>❶教育;教养,修养: sich ~ aneignen 受到文化教育;jmdm. ~ beibringen 使某人受到文化教育;(keine) ~ haben 〈umg.)(没)有教养;(没)有受过教育;eine gediegene (vielseitige) ~ genossen haben 受过切实(多方面)的教育;ein Mann von ~一个受过教育的人❷文化,知识,学识:daszu wissen gehört zur allgemeinen ~ 知道这一点属于常识; zur Vervollkommnung seiner ~ eine Weltreise machen 为了完善他的知识而周游世界 【'Bil·dungs·an·stalt】 有接受教育能力的,可教育的,可培养的 【'Bil·dungs·ge·we·be】 (n. 13;unz.>形成组织; <278> (Sy) Teilungsgewebe, Meristem; 增长知识的游历 【'Bil·dungs·ro·man】 (m.1〉成长励志小说 【'Bil·dungs·stät·te】 (f.19>教育机构;学校:变相器,光电图像变换器 【'Bild·wei·te】 (f.19)❶(Phys.)像距❷(Fot.>(相片)主距;→a. Brennweite 【'Bild·wer·bung】 (f.20;unz.)图画广告,电影广告 【'Bild·wer·fer】 (m.3>幻灯机,放映机,投影机;→a. Diaskop, Epidiaskop 【'Bild·werk】 雕塑品,雕刻品,塑像 【'Bild·wir·ke·rei】 (f. 18; unz.)(尤指壁毯、挂毯等的)图画织造 【'Bild·wir·kung】 (f.20>图像效应;摄影(逼真)效应 【'Bild·wör·ter·buch】 (n.12u》图解字典 【'Bild·zer·le·ger】 (m.3>图像扫描器 【'Bil·ge】 (f.19)舭(船底和船侧间的弯曲部分) 【'Bil·ge·was·ser】 〈n.13;unz.)舭污水 【'Bil·har·zie】 <[-tsiə] f.19) = Pärchenegel 【'Bil·har·zi·'o·se】 (f.19; unz.; Med.血吸虫病 【bi·li..., Bi·li...】 〈in Zus.>胆……… 【bi·li·'är】 胆汁的,胆的 【bi·li·fer】 疏导胆汁的 【'bi·lin·gu·al】 (Adj.)=zweisprachig 【'Bi·lin·gu·al·is·mus】 (m.;-; unz.) = Zweisprachigkeit 【bi·'lin-gu-isch】 双语的 【bi·li·'ös】 胆汁的,胆汁病的,胆汁性的 【'Bi·li·ru·bin】 胆汁 【'Bi·li·ver·din】 ([-ver-] n.; s; unz.>胆绿素 【Bill】 = Billardkugel 【bil·lar·'die·ren】 ([-lj-] V.i.; hat)打弹子游戏,打台球 【'Bil·lard·ke·gel】 ([-lj-], österr. [bi'ja: r-] m. 5>打台球时所用的锥形体(用球进行碰撞) 【'Bil·lard·ku·gel】 <[-lj-], österr. [bi'ja: r-] f. 21)(象牙制成的)弹子,台球;〈Sy) Billardball 【'Bil·lard·stock】 ([-lj-], österr. [bi'ja:r] m.lu>弹子棒,球杆;Queue I 【'Bil·lard·tuch】 ([-lj-], österr. [bi'ja:r] n.11)(绷紧台球桌的)绿色台布 【'Bil·le¹】 (f.19)(船的)艉部型线 【'Bil·le²】 鶴嘴鋤,凿石斧 【'bil·len】 (V.t.; hat〉(用鶴嘴鋤)凿 【Bil·let doux】 [bije: du:]n...[-du:s]; veraltet>情书 【Bil·le·'teur】 [bilje to:r] m.1 od. 6; österr.) ❶(剧场,电影院的)检票员,引座员❷(公共汽车的)售票员 【Bil·'lett】 <[-'ljet] n.15 od. 11)❶船票,车票,入场券❷便条❸(österr. a.〉明信片 【Bil·li·'ar·de】 <[.19〉一千兆 【'bil·lig】 ❶便宜的,价廉的:ein~es Kleid一件便宜的衣服;~e Waren 廉价货,便宜货; eine Ware ~ kaufen (verkaufen)廉价买进(卖出)一种货物; hier kann man sehr ~ leben 这里的生活消费低❷公平的,合理的,公道的:eine~e Forderung一个合理的要求;dein Verlangen ist nur ~ (ist nicht mehr als ~)你的要求是合情合理的(不合理的)❸低劣的,劣质的,蹩脚的,不值钱的: eine ~e Ausrede (Redensart)一种蹩脚的托词(空话)❹无聊的,贫乏的,陈腐的,空洞的: ein ~er Trost 一种空洞的安慰;→a, recht 【'bil·li·gen】 (V.t.; hat〉赞同,同意,批准:jmds. Verhalten (einen Vorschlag) ~赞同某人的行为(建议) 【'bil·li·ger·ma·ßen, 'bil·li·ger·wei·se】 《Adv.)公平合理地,公正地,正当地 【'Bil·lig·keit】 (f.20; unz.>❶便宜,廉价,价格公道❷合理,公正,正当,适当 【'Bil·lig·löh·ner】 (m.3; umg.)低工资者,廉价劳动力 【'Bil·lig·lohn·land】 工资水平低的发展中国家 【'Bil·li·gung】 (f.20;unz.)批准,同意:die Sache findet (nicht) meine ~这件事(没有)得到(了)我的同意 【'Bil·lig·wa·re】 (f.19>便宜货 【Bil·li·'on】 (1.20) ❶ (Dtschld.; Engl.〉一兆,万亿❷ ❶低质的金合金(银合金)②(低质合金铸的)硬币,辅币 【'Bil·sen·kraut】 (n.12u; unz.; Bot.〉天仙子 Hyoscyamus niger 【'Bi-lux·lam·pe】 (f.19; Warenzeichen)双光灯(汽车前灯) <279> 【bim!, bim·bam!】 叮!当!(指钟声) 【'Bim·bam】 (m.6; unz.; nur in der umg. scherzh. Wendung)ach du heiliger ~! 天哪!啊呀!(表示惊讶、害怕、惊慌) 【Bi·'mes·ter】 (n.13>两个月 【'Bi·me·tall】 (n.11;unz.>合金 【Bi·me·tal·'lis·mus】 (m.; -; unz.) = Doppelwährung 【'Bim·mel】 小铃铛 【'Bim·mel·bahn】 丁零当啷响;→a.bammeln 【'bim·sen】 (V.t.; hat>❶用浮石擦光,磨光❷einen Wissensstoff ~ (fig.; umg.〉死记硬背; Vokabeln ~ 背诵单词❸jmdn. ~〈umg.〉鞭打某人 【'Bims·stein】 (m.1; unz.〉浮石,轻石,浮岩,泡沫岩 【bin】 <1. Pers. Sing. Präs, von) sein 【bin..., Bin...】 (Vors.)=bi..., Bi 【bi·'nar, bi·'när】 〈Adj.〉二,双,复;二元的,二重的,二倍的,二进位的(Stoff化合物,Ziffer数字):~e Nomenklatur (Biol.〉二名法,双名命名制;~es System (Math.> = Dualsystem; ~es System (Chem.〉二元系;〈Sy〉Zweistoffsystem; ~e Verbindung 二元化合物; (Sy>binarisch 【Bi·'när·code】 <[-ko:d] m.6; EDV〉二进制(代)码,二进制编码 【bi·'na·risch】 Adj.>=binar, binär 【'Bi·när·zif·fer】 (f.21; Abk.: Bit〉二进制数字 【bi·na·ti·o·'nal】 (a. [-] Adj.>两国的 【'Bin·de】 (f.19>❶带子,绷带(Mull~纱布绷带):den Arm in der tragen 把手臂吊在绷带里;ein verletztes Glied mit einer ~ umwickeln 用绷带包扎受伤的肢体; plötzlich fiel mir die von den Augen (fig.; umg.>我恍然大悟❷饰带(Stirn~ 束发带)❸领结,标识带(Hals~ 领结,Arm~袖章,袖标)❹绑带(Lieb~腹带)❺ einen hinter die gießen 喝一杯酒 【'Bin·de·ge·we·be】 (n. 13; unz.; Anat.>结缔组织 【'Bin·de·ge·webs·ge·schwulst】 纤维瘤 【'Bin·de·glied】 (n.12〉❶链节,链环❷(fig.)环节,连接部分 【'Bin·de·haut】 眼结膜 【'Bin·de·haut·ent·zün·dung】 , **'Bin·de·haut·ka·tarr** (m.1; Med.>结膜炎; Bindehautkatarrh; (Sy) Konjunktivitis 【'Bin·de·haut·ka·tarrh】 (m.1; Med.) = Bindehautkatarr 【'Bin·de·kraft】 胶合力,结合力,黏着力,内聚力:~ des Leims 胶水的黏着力 【'Bin·de·ma·schi·ne】 (f.19〉捆扎机,割捆机,收割扎束机 【'Bin·de·mit·tel】 (n.13>黏合剂,结合剂,胶合材料(如灰浆、合成树脂) 【'bin·den】 (V.111; hat> I ❶扎,捆,缚;结,系,绑;拴;箍:Bücher~ 装订书籍;Besen ~扎扫帚;Fässer ~ 箍桶; einem Gefangenen die Hände (und Füße)~把犯人的手(脚)绑起来; die Krawatte (eine Schleife)~结领带(蝴蝶结); einen Baum an einem Pfahl ~把一棵树绑在一根桩上;einen Kranz aus Blumen~ 用花扎一个花圈;Korn in Garben ~ 将稻谷捆成把; ein Band ins Haar ~ 在头发上扎上一根带子;jmdm. ein Tuch um die Augen~ 用布蒙住某人的眼睛; eine Schnur um ein Paket ~用绳子捆包裹; Blumen zum Kranz (Strauß)~把花扎成花圈(束);einen Gefangenen mit gebundenen Händen vorführen 捆住犯人的双手将他带上来❷(Gramm.; Mus.)连读;连唱,连奏(Laute音素,Töne音): mehrere Töne ~连唱(奏)很多音;mehrere Töne gebunden singen od. spielen 很多音连唱(奏); in gebundener Rede sprechen 用韵语,用诗体形式❸〈Chem.>使化合(Stoffe元素)❹〈allg.〉使承担义务,约束;牵制,束缚(Personen人员):feindliche Kräfte ~牵制住敌人的兵力;ihm sind die Hände gebunden〈fig.>他的手脚被束缚住了(不能任意行动); sich als gebunden betrachten 感到自己承担着义务;认为自己已有婚约; an einen Zeitpunkt (an feste Preise) gebunden sein 受到一定的时间(受到规定价格)的约束,必须遵守一定的时间(规定价格); eine de Abmachung (Zusage)一个有约束力的协定(允诺); gebundene Wärme (Elektrizität)潜热(束缚电)❺ gebundenes System (Arch.>(早期基督教)罗马式教堂建筑的结构式样; eine Soße mit Mehl ~把汤汁勾上芡粉Ⅱ(V.refl.>sich~(fig.)承担义务:sich durch ein Versprechen ~ 通过一个诺言承担义务❷结合,有婚约; sich an eine Frau~ 与一个女人有婚约 【'Bin·der】 (m.3) ❶捆扎者(Besen~ 扎扫帚者,Fass~ 箍桶匠)❷捆扎机(Garben~捆扎机,Mah~ 割捆机)❸领结❹系梁、桁梁,屋架(Dach~)⑤丁砖;〈Ggs> Läufer 【'Bin·de·'rei】 ❶捆扎工场(尤指扎花圈工场)❷装订车间(尤指书籍装订车间) 【'Bin·de·rin】 扎花女工,装订女工 【'Bin·de-s】 =Fugen-s 【'Bin·de·strich】 (m.1; Zeichen:->连字符,连字号;(Sy〉Divis 【'Bin·de·wort】 (n. 12u; Gramm.>连接词;《Sy> Konjunktion 【'Bin·de·wort·satz】 (m.lu; Gramm.>用连接词连接的句子,连接句;〈Sy〉Konjunktionalsatz 【'Bind·fa·den】 黏合的,有黏性的(Boden土地) 【...·bin·dig】 (in Zus.>按一定花纹织成的(leinwand~平纹的,köper~斜纹的) 【'Bin·dig·keit】 (I. 20; unz.) ❶结合力❷ <280> (由一个原子发出的)原子键合的数量 【'Bin·dung】 ❶捆,扎,绑,箍,系②义务,责任❸(滑雪板或冰鞋的)皮带(扣)❹编织,编结,编结式样(Leinwand~平织,Kreuz~网纹编织,Atlas~缎织)❺(Phys.>连接,接合,键合❻(Chem.; kurz für) chemische Bindung 化合,结合❼(fig.)联系,关系,责任,约束力:freundschaftliche ~en友好的联系;~en eingehen订立关系;er kann sich von den alten nicht so leicht lösen 他无法轻易地从以往的责任中解脱出来 【'Bin·dungs·en·er·gie】 (f.19; Phys.; Chem.>结合能,键合能 【'Bin·ge】 (I.19; Bgb.>(矿井坍塌后)漏斗状矿坑 【'Bin·gel·kraut】 (n. 12u; unz.; Bot.>山靛属 Mercurialis 【'bin·go!】 在……之内,在……的过程中:~ Jahresfrist 在一年期限之内;~10 Minuten 在10分钟之内;~24 Stunden 在24小时之内;~ kurzem 在短时间内,在短期内 【'bin·nen..., 'Bin·nen...】 内堤 【'Bin·nen·fische·rei】 (f. 18;unz.>淡水捕捞,淡水养鱼业 【'Bin·nen·fleet】 (n.11)内堤排水渠;Seeha fen 【'Bin·nen·han·del】 (m.; -s; unz.〉国内贸易 【'Bin·nen·land】 〈n.12u〉内地,内陆,内陆国家 【'bin·nen·län·disch】 (Adj.>内地的,内陆的,内陆国家的 【'Bin·nen·markt】 (m.lu〉国内市场 【'Bin·nen·meer】 (n.11>内陆海(如黑海) 【'Bin·nen·reim】 (m.1〉一行诗的中间押韵 【'Bin·nen·schiff·fahrt】 (f.20;unz.>内河航运 【'Bin·nen·schma·rot·zer】 〈m.3>内寄生物; (Sy) Entoparasit 【'Bin·nen·tief】 (n.15)= Binnen fleet 【'Bin·nen·ver·kehr】 (m.; -s; unz,〉国内交通 【'Bin·nen·wäh·rung】 (f.20〉(在一个国家内部流通的)货币 【'Bin·nen·wan·de·rung】 (f.20)国内人口流动 【'Bin·nen·was·ser·stra·ße】 (f.19)内陆水道,内河航道 【'Bin·nen·zoll】 (m.lu〉国内税(如关卡所征的税) 【'Bi·'no·de】 (f.19;El.双阳极,双二极管 【'Bin·'o·kel, Bi·no·kel】 I 〈n.13>❶双片眼镜❷双筒望远镜,双筒显微镜Ⅱ(m.5 od. n. 13; unz.; schweiz.; veraltet)比诺克纸牌戏 【bi·no·ku·'lar, bi·no·ku·'lär】〈Adj.>双目的,双筒的,双目镜的 【Bin-o-ku·'lar, Bino·ku·'lar】 (n.11>双目镜,双筒放大镜(小型放大镜、望远镜、显微镜等) 【Bi·'nom】 ❶〈Math.〉二项式❷(动、植物的)双名 【Bi·no·mi·'al·ko·ef·fi·zi·ent】 (m.16; Math.>二项式系数 【bi·'no·misch】 灯芯草属 Juncus; 人所共知的道理,陈腐的道理 【bio..., Bio...】 (in Zus.〉生物……,生命…… 【bio·ak·'tiv】 生物活性的 【'Bio·al·ko·hol】 (m.1〉生物酒精 【'Bio·bib·lio·gra·fie, Bio·bib·lio·gra·'fie】 Biobibliographie 【Bio·bib·lio·gra·'phie, Bio·bib·lio·gra·'phie】 生物化学;(Sy〉>physiologische Chemie 【'Bi·o·che·mi·ka·lie】 <[-çemi'kaliə] f.19>生化药品,生化剂 【'Bi·o·che·mi·ker】 <[-'çe-] m.3>生物化学家,研究生物化学者 【bi·o·'che·misch】 <[-'çe-] Adj.>生物化学的 【'Bio·chor】 <[-'ko:r] n.27), **'Bi·o·cho·re** <[-'ko:-] f.19), **'Bi·o·cho·ri·on** <[-'ko:-] n.; -s, -rien; Biol.)生物景带线 【'Bi·o·dy·na·mik】 (f.20;unz.>生物动力学 【bio·dy·'na·misch】 (Adj.> ❶ 生物动力的❷(i. e. S.)没有添加化学物质的:~er Landbau 生物耕种 【'Bi·o·e·lek·tri·zi·'tät, Bio·e·lek·tri·zi·'tät】 (f. 20;unz.>生物电 【'Bi·o·e·le·ment】 (n.11>生物电池 【'Bi·o·'feed·back】 <[-fi:dbæk] n.15>生物反馈 【'Bi·o·feed·back·me·tho·de】 ([-fi: dbæk-] f. 19;unz.>生物反馈法 【'Bi·o·gas】 (n.11〉生物气体(有机物降解时产生的气体,如沼气等);〈Sy〉Faulgas 【bio·'gen】 (Adj.>生源的 【Bi·o·ge·'ne·se】 生物地理学; Biogeographie <281> 【bi·o·ge·o·'gra·fisch】〈Adj.>生物地理学的; biogeographisch 【'Bi·o·ge·o·gra·'phie】 (f.19; unz.>=Biogeografie 【bi·o·ge·o·gra·'phisch】 =biogeografisch 【'Bi·o·ge·o·zö·'no·se】 (f.19)生物之间及生物与环境间的相互影响 【Bio·'graf】〈m.16>传记编写者,传记作者: Biograph 【Bi·o·gra·'fie】 (f.19) = Lebensbeschreibung; Biographie 【bi·o·'gra·fisch】 (Adj.>传记的,传记体的; biographisch 【Bi·o·'gramm】 生物图表 【Bi·o·'graph】 (m.16) = Biograf 【Bi·o·gra·'phie】 (f.19) = Biografie 【bi·o·'gra·phisch】 (Adj.>=biografisch 【'Bi·o·ka·ta·ly·'sa·tor】〈m.23>生物催化剂,生物接触剂 【'Bi·o·kli·ma·to·lo·'gie】 (f.; -; unz.>生物气候学 【'Bi·o·kur·ve】 (f.19〉(生物体身心变化的)韵律 【'Bi·o·ky·ber·'ne·tik】 生物控制论 【bi·o·ky·ber·'ne·tisch】〈Adj.>生物控制论的 【'Bi·o-la-den】 有机物泥炭(治疗用) 【Bi·o·'lo·ge】 (m.17)生物学者,生物学家 【Bi·o·lo·'gie】 (f.19; unz.>生物学 【bi·o·'lo·gisch】 Adj.)❶生物学的:~e Waffen 生物武器❷自然材料制成的,没有添加化学物质的:~er Anbau von Gemüse 自然生长的蔬菜 【bi·o·'lo·gisch-dy·'na·misch】〈Adj.>生物动力的 【Bi·o·'ly·se】〈f.19>生物分解 【bi·o·'ly·tisch】 生物分解的 【Bi·'om】 (根据身体的特征如手纹、脉搏等所做的)寿命(的)预言;算命 【'Bi·o·mas·se】 (f.19>生物量(总称) 【'Bi·o·me·cha·nik】 生物力学 【'Bi·o·me·te·o·ro·lo·'gie】 生物统计 【'Bi·o·me·trik, Bi·o·'me·trik】 生物分子 【'Bi·o·mo·ni·to·ring】 <[-'monitriŋ] n.15>生物监控 【bio·'morph】 (Adj.〉受自然生命过程影响的 【Bi·o·mor·'pho·se】 (f.19>机体变形 【'Bi·o·mo·tor】 (m.23〉人工呼吸器 【bi·o·'ne·ga·tiv】 (Adj.>破坏(损坏)生命的 【'Bi·o-nik】 <[---]f.20;unz.>仿生学 【bi·'o·nisch】 <[---]Adj.>仿生学的 【'Bi·o-no·'mie】 生命规律学(包括生态学和生理学) 【Bi·'ont】 (m.16>生物(尤指微生物) 【'Bi·o·phy·sik】 (f.20;unz.>生物物理学 【bi·o·phy·si·'ka·lisch】〈Adj.>生物物理学的 【Bi·o·'pol】 (n.; s; unz.; Warenzeichen〉一种可以进行生物分解的合成材料 【Bi·o·po·ly·'mer】 (n.11>生物聚合物(如蛋白质) 【'Bi·o·pro·tek·ti·'on】 (f.20>生物保护 【Bi·op·'sie】 (f.19)活组织检查法,活检 【'Bi·o·rhyth·mik】 (f.20; unz.), **'Bi·o·rhyth·mus** 牛乳高温快速消毒机 【'Bi·os】 (m.;-; unz.; grch.>生活,生命 【Bi·o·sa·tel·'lit】 (m.16>生物卫星(携带生物的地球卫星) 【Bi·o·'skop】〈n.11>电影放映机 【'Bi·o·so·zi·o·lo·'gie】 (f.19; unz.>生物社会学 【'Bi·o·sphä·re】 生物合成 【'Bi·o·tech·nik】 生物工程;〈Sy〉Biotechnologie 【bi·o·'tech·nisch】 (Adj.>生物工程的 【'Bi·o·tech·no·lo·'gie】 (f.19; unz.) = Biotechnik 【'Bi·o·test】 生物测试 【Bi·o·'tin】 (n.; -s;unz.)生物素,促生素,维生素 H 【bi·'o·tisch】 <[-] Adj.>生物的,生命的 【'Bi·o·ton·ne】 群落生境(生物群的生活区),生态 【'Bi·o·'top·kar·tie·rung】 (f.20〉(群落生境中动植物种类数目的)地形测绘 【'Bi·o·typ】 , **'Bi·o·ty·pus** (m.;-,-pen>生物型 【Bi·o·'zid】 = Pestizid 【'Bi·o·zö·no·lo·'gie】 生物共生学 【Bi·o·zö·'no·se】 (f.19>生物群落 【bi·o·zö·'no·tisch】〈Adj.>生物群落的 【Bi·'pe·de】 (m.17>=Zweifüßer 【Bi·pe·'die】 双足性 【bi·'pe·disch】 (Adj.>双足的,双足动物的 【Bi·phe·'nyl】 (n.11;unz.; Chem.>双环状苯基化合物(用来储存柑果) 【bi·po·'lar】 (Adj.) = zweipolig 【Bi·po·la·ri·'tät】 (f.20; unz.)>=Zweipoligkeit 【'Bi·qua·drat, 'Bi·quad·rat】 (n.11; Math. >四次幂 【'bi·qua·'dra·tisch, 'bi·quad·ra·tisch】 四次的,双二次的 【'Bir·die】 ['bə:di] n. 15; Sp.; Golf; engl.〉(高尔夫球)得分少于标准数的一击 【Bi·'re·me】 (f.19>古时候一种双排桨海船 【Bi·'rett】 (n.11)=Barette 【'Bir·ke】 (f.19; Bot.)桦木 Betula <282> 【'bir·ken】 用桦木制成的,桦木的 【'Bir·ken·ge·wächs】 <[-ks] n. 11; Bot.> = Haselnussgewächs 【'Bir·ken·röhr·ling】 = Kapuzinerpilz 【'Bir·ken·was·ser】 (n.13u〉桦木汁(发水) 【'Birk·hahn】 缅甸的:~e Sprache 缅甸语 【'Birn·baum】 ❶梨: eine gelbe (reife, saftige, süße)~一个黄色(熟,多汁,甜)的梨子❷(电)灯泡(Glüh~): eine 100-Watt-~一只100瓦的电泡; die~ ist durchgebrannt 灯泡烧坏了;eine neue einsetzen (einschrauben)装上(旋上)一个新灯泡❸梨状玻璃容器,球形瓶❹〈Mus.>单簧管的连接管❺(umg.; scherzh.)头,脑袋瓜子;eine weiche ~ haben 有点傻头傻脑;jmdm. eins (einen Schlag) auf od. vor die geben〈umg.>朝某人头上捆一记 【Bi·'rut·sche】 (f.19) = Barutsche 【bis】 I (Präp.> ❶〈örtl.〉到……为止,直到:von Berlin München 从柏林到慕尼黑;~ an die Knie im Wasser stehen 站在没膝深的水里; der Ball ist aufs Dach geflogen 球一直飞到屋顶上;die Wohnung ist jetzt auf die Küche vorgerichtet 房子现在已经装修到厨房了;~ dahin begleite ich dich noch 我还是陪你到那儿;~ hierher 到此为止;~ins Kleinste(Letzte)仔细地,彻底地;~ nach Hannover 直到汉诺威; Treue~ über das Grab (über den Tod) hinaus 至死不变的忠诚;er brachte sie vor die Tür 他把她带到门前;wir wollen es nicht ~ zum Außersten kommen lassen 我们不想让事情变得最糟;~ zum Ende der Straße 直到街道的尽头;~ wohin können Sie mich mitnehmen?您能把我带到哪儿去?❷《zeitl.〉到…时为止:von Morgen Abend从早到晚(指一次);von morgens ~ abends 从早到晚(指每天); ich warte ~ drei Uhr 我一直等到三点钟;Sprechzeit von drei ~ sechs Uhr 接待时间从三点到六点;(umg. Grußformeln 问候语)~ bald! ( gleich! ~ später!)回头见;~da hin vergeht noch viel Zeit 离那时还将有不少时间;~ gegen Mitternacht 将近半夜;~ heute 直到今天;~in den Abend hinein一直到晚上;~ jetzt直到现在;~ morgen 直到明天;~ nach Weihnachten 直到圣诞节之后;~ übers Jahr 直到一年以后;~ vor einem Jahr 直到一年前;~ wann kann ich das Buch behalten?这本书我可以借到什么时候?Eintritt für Kinder ~ zu sechs Jahren frei 六岁以下儿童免费入内❸(用来界定不确定的数量)至…: eine Arbeit mit „zwei ~ drei" zensieren 用“二至三分”来给一份作业(一篇论文)打分;vier ~ fünf Euro 四至五欧元;zehn ~ zwölf Personen 十至十二个人 sie haben alle auf den letzten Mann gerettet 他们把所有的人都救起来了; alle ~ auf einen 除一个之外;alle~ auf zwei 多出两个;~ auf weiteres暂时,暂且,在另行通知以前;~ auf Widerruf 直到撤销(命令)为止Ⅱ(Konj.〉(连接时间状语从句)ich warte, ~ er kommt 我一直等到他来为止;du überlegst so lange, ~ es zu spät ist 你考虑得太久了,以至于一切都来不及了;ich warte so lange, ~ ich weiß, was geschehen ist 我一直要等到知道发生了什么事为止;~ dass der Tod uns scheidet 直到死神把我们分离 【'Bi·sam】 (m.1〉麝鼠皮 【'Bi·sam·hirsch】 (m.1)=Moschustier ① 【'Bi·sam·och·se】 <[-ks-] m. 17) = Moschusochse 【'Bi·sam·rat·te】 (f.19; Zool.>麝鼠 Ondathra zibethica; =Moschustier ② 【'bi·schen】 (V.t.; hat; mitteldt., süddt. > 把…抱在怀里摇(Kind孩子) 【'Bi·schof】 主教的,属主教管辖的 【'Bi·schofs·kreuz】〈n.11〉主教胸前挂的十字架 【'Bi·schofs·müt·ze】 ❶主教冠;〈Sy>Mitra ❷(Bot.)鸾凤玉 Astrophytum myriostigma ❸(Zool.)锦鲤笔螺 Mitra episcopalis 【'Bi·schofs·ring】〈m.1〉主教戴的宝石戒指 【'Bi·schofs·sitz】 (m.1〉主教府,主教教区首邑 【'Bi·schofs·stab】 〈m.lu〉主教的象牙权杖; Krummstab, Hirtenstab ② 【'Bi·schofs·stuhl】 (m.lu〉(教堂里)主教的座椅 【'Bi·se】 (f.19; schweiz.>比士风(瑞士西北部的一种干冷的西北风);〈oV) Biese²; 两性现象,两性特征②双性恋 【bi·se·xu·'ell】 (Adj.〉❶〈Biol.>两性的,雌雄同体的❷〈allg.>搞异性又搞同性关系的 【bis·'her】 直到现在的,到目前为止的,以前的,过去的:die~en Versammlungen 过去の集会;meine ~e Wohnung 我以前の住房;in seinem ~en Leben 在他以往の生活中;im Bisherigen 迄今,直到现在为止 【Bis·'kot·te】 (f.19; österr.)长条饼干 【Bis·'kuit】 <[-'kvit] n.15 od. 11>饼干 【Bis·'kuit·por·zel·lan】 <[-kvit-]n.11; unz.)素烧的陶器,素瓷,无釉瓷器 【bis·'lang】 【'Bis·mut】 (n.; s od. -es; unz.; Zeichen: Bi〉铋; Wismut 【Bis·mu·'tit】 (m.1; Min.>泡铋矿;→a. Bismut 【Bis·'mu·tum】 =Bismut 【'Bi·son】 ❶咬❷咬伤,(咬伤的)伤口(Hunde~狗咬伤的伤口,Schlangen~蛇伤)❸刺痛,悔恨(Gewissenbisse 良心的谴责) 【'biss·chen】 unbest. Num.〉少量,少许,一点点,一些: ihr ~ Schmuck 她那一点儿首饰;das ~ Schnee, das heute gefallen ist 今天下的一点儿雪;ein~稍微,一点儿;kein~一点儿也没有,根本不; es ist kein ~ Wurst mehr da 那几一点儿香肠也没有了;das Kind hat kein ~ geweint 这孩子一点儿没哭;ein ~ Brot (Geld, Liebe) 一点儿面包(钱,爱); gib dir ein ~ Mühe 你得稍微努力一下; komm ein ~ näher 稍微走近一点儿;geh ein ~ schneller! 稍微走快点! tut es weh? nicht ein~痛吗?——————————点儿不痛 【'bis·sel】 (oberdt.>=bisschen 【'Bis·sen】 ❶《fig.〉一口,一小块(食物): ein ~ Brot一口面包;ich muss rasch erst einen ~ essen 我得赶紧吃一口;einen großen ~ machen (nehmen)咬(吃)一大口; ein fetter~一笔好生意,一笔有油水的买卖;jmdm. jeden in dem Mund zählen(出于吝啬)数着某人吃了几口(不乐意让人多吃东西); er hat sich für seine Familie jeden ~ vom Munde abgespart 他为了养家而省吃俭用,节衣缩食;keinen anrühren一点儿东西没吃;jmdm. keinen Brot gönnen〈fig.>嫉妒某人,不让某人有一点好处(沾一点光); ein leckerer ~ 很好吃的东西,美味可口的东西; ihm blieb vor Schreck der im Halse stecken 某人吃了一惊,某人吓呆了❷〈umg.〉便餐,便饭:iss doch einen mit uns! 和我们一起吃顿便饭吧! 【'bis·sig】 Adj.>❶咬人的,好咬人的(指动物,尤指狗和马): Vorsicht, ~er Hund!小心,狗咬人!(挂在庭院或公园大门上的警示牌)②尖刻的,辛辣的,讽刺的,挖苦的,刻薄的:eine~e Bemerkung (Kritik)一句(带讽刺性的)刺耳的话(一种尖刻的批评);,„... " entgegnete er ~“……”他尖刻地回答道 【'Bis·sig·keit】 ❶爱咬人②尖刻、讽刺的语调,讽刺话:die~ seiner Kritik 他批评之尖刻性 【'Biss·wun·de】 细长手术刀 【'Bis·tro, Bis·'tro, Bis·'trot, Bis·'trot】 <[-stro:] n.15; in Frankreich; frz.>小酒馆 【'Bis·tum】 = Bise 【bi·'syl·la·bisch】 (Adj.>双音节的 【bit】 (EDV; Zeichen für> Bit 【Bit】 (n.; od. s, od. s; Zeichen: bit, bt; EDV〉(二进制数)位(0或1) 【'Bit·dich·te】 (f.19>位密度 【'Bit·map】 <[-mæp] f.;-,-s; EDV〉位图 【'bi·to·nal】 (Adj.; Mus.>双调(性) 【'Bi·to·na·li·'tät】 (f.20; unz.; Mus. >双调性 【'Bit·tag】 (alte Schreibung für) Bitttag 【'Bitt·brief】 请求书,申请函件 【'bit·te】 Adv.; Höflichkeitsformel)❶(在表示愿望或要求的句子中)请:~! hab ich's nicht gesagt 请吧!对此我不想再说什么;sieh dir das~an!请看这个!~,langen Sie zu (nehmen Sie sich!)请用! hören Sie ~! -ja, ~!请您听着!———————我在听,请讲吧!(打电话用语);Herr Ober, einen Kaffee!侍者,请给我一杯咖啡! entschuldigen Sie~!请原谅! sagen Sie mir ~...请告诉我…;~ wenden! (Abk. für: b.w.>请看(书页或表格的)反面!~ lauter! 请大声点!komm ~ etwas später 请你稍后再来 ❷(在问句中)请问:ach,~,können Sie mir sagen... 啊,请问,您能否告诉我……; würden Sie mir ~ helfen?你可以帮我一下吗?❸(回答问话或请求时,表示同意)行,好,可以,请吧:kann ich das Telefonbuch haben? —~!我可以用一下电话簿吗? 一请吧! ist der Platz hier frei?~!这个座位空吗?一请吧! möchten Sie Wurst oder Käse?~ Wurst! 您要香肠还是奶酪?—————请给我香肠! darf ich mir das Buch einmal ansehen? ~ sehr!我可以看一下这本书吗? 请吧!❹(回答表示歉意或谢意的句子)没关系,别 客气:oh. Verzeihung! ~!啊,请原谅!—————没 关系! vielen Dank!一~!多谢!——————别 客气!❺(请对方重复一下自己没听懂的话): wie~?请原谅,您说什么? 【'Bit·te】 (f.19>(表达一种)愿望,请求,(客气的)要求,申请,恳求:jmdm. eine - abschlagen 拒绝某人一项请求;eine ~ aussprechen (äußern)说出一个请求;eine ~ erfüllen (gewähren)满足(同意)一个要求;ich habe eine ~ 我有一个请求;jmds. ~n nachgeben (nachkommen)答应(满足)某人的请求;die siebenn des Vaterunsers 主祷文的七项要求; dringende (flehentliche, inständige, vergebliche)~迫切(恳切,诚恳,徒劳)的请求;ich habe ((od. > hätte) eine ~ an Sie 我对您有一个请求;an jmdn. eine richten (stellen)向某人提出一个请求;auf seine dringende hin bin ich gekommen 我是应他迫切的请求才来的 【'bit·ten】 (V.t.112;hat)(客气的)要求,请求,恳求:.....?" bat er “...”他请求道;ich bitte Sie, mir zu helfen 我请您帮助我; sich lange ~ lassen 让别人请了半天;ichlasse~!请(客人或下一个人)进来! <284> jmdn. dringend (flehentlich, fußfällig, inständig)~迫切(恳切,低声下气,诚恳)地请求某人;auf Bitten von Herrn X应X先生的请求; sich aufs Bitten verlegen 采取了恳求的方法;durch vieles Bitten hat er schließlich erreicht, dass...经过多次请求,他终于做到……;für jmdn.~替某人说情; um etwas ~为某事请求: ich bitte Sie herzlich darum 我衷心地请求您; ich bitte (tausendmal) um Entschuldigung 千万请原谅:um Geduld(Hilfe, Nachsicht, Schonung, Verzeihung)~请求(某人的)耐心(帮助,宽恕,宽容,原谅); darf ich um das Salz~?请把盐递给我好吗? ich bitte ums Wort 我请求发言;du kannst und betteln, soviel du willst, ich tue es doch nicht只要你愿意,你可以苦苦哀求,我可不想这么做;ich hatte ihn gebeten zu warten 我请他等一等;darum möchte ich gebeten haben!这一点请你务必做到! er will immer erst gebeten sein 他总是愿意为他人所求;jmdn. zu sich ~ 邀请某人;dürfen wir Sie für morgen zum Essen (Zum Tee) zu uns~?我可以请您明天和我们一起吃饭(喝茶)吗? eine Dame zum Tanz ~ 邀请一位女士跳舞;jmdn. zu Tisch ~请某人吃饭;ich bitte Sie!这怎么行呢!(这真是岂有此理!); aber ich bitte dich!当然如此!(这不成问题!); wenn ich darf 如果可以的话(某人有所求或想为某人做某事时的客套语); da muss ich doch sehr~!这可不行!(不答应!) 【'bit·ter】 (Adj.>❶苦的,有苦味的(Geschmack味道): einen ~en Geschmack im Munde haben 嘴里有苦味;~e Mandeln (Medizin, Schokolade)苦杏仁(药,巧克力); einen Bitteren trinken 喝一杯苦味药酒❷严酷的,痛苦的,辛酸的:~e Not leiden 生活极其困苦;~e Tränen weinen 哭得很伤心,痛哭流涕❸(fig.; verstärkend〉非常的,十分的; aus dem harmlosen Streit wurde ~er Ernst 从无谓的争吵变得非常认真起来; eine Tat ~ bereuen 对某一行为非常后悔;~ arm sein 十分贫困; es ist mir ernst damit!对这件事我是非常认真的! es ist ~kalt 天气非常寒冷; er hat das Geld ~nötig! 他非常需要这笔钱!❹(fig.)怨恨的,愤恨的,极不高兴的: er ist durch böse Erfahrungen ~ geworden 他因为痛苦的经历而变得充满怨恨❺严厉的,刺骨的:~e Kälte刺骨的严寒;jmdm. ~e Vorwürfe machen 对某人提出严厉的责备 【'bit·ter·bö·se】 (Adj.; umg.狂怒的,非常生气的 【'Bit·te·re(r)】 味道极苦的烧酒 【'Bit·ter·er·de】 =Magnesia 【'Bit·ter·fäu·le】 (f.19:unz.>(核果类的)苦腐病 【'Bit·ter·fel·der Weg】 (m.; --s; unz.; DDR>比特费尔德方针路线(1959和1964年比特费尔德会议制定的文化政治方针政策,意在加强工人和文艺工作者的联系) 【'Bit·ter·holz·baum】 (m.lu; Bot.>苦木树 Quassia: (Sy) Quassie 【'Bit·ter·kalk】 (m.1; unz.) = Dolomit 【'Bit·ter·keit】 (f.20; unz.)❶苦,苦味❷《fig.>苦难,辛酸,痛苦 【'Bit·ter·klee】 (m.6; unz.; Bot.) = Fieberklee 【'Bit·ter·'le·mon】 ([-'leman] n.; (-)-od. (-)-s, (-)-;engl.)苦味柠檬汽水 【'bit·ter·lich】 (Adv.>非常厉害的,剧烈的:~ weinen 哭得很伤心 【'Bit·ter·ling】 (m.1; Zool.)鎊 Rhodeus amarus 【'Bit·ter·man·del·öl】 (n.11; unz.>苦杏仁油 【'Bit·ter·mit·tel】 (n.13)(促进胃口的)苦味剂,苦味药 【'Bit·ter·nis】 (f.9; unz.〉❶苦,苦味❷(fig.)愤恨,苦难,辛酸,痛苦:die~ seines Schicksals 他那苦难的命运 【'Bit·ter·o·ran·ge¹】 ([-ərazǝ]od. [-oranza] f.19) = Pomeranze 【'Bit·ter·'O·ran·ge²】 ([-'ǝrǝndz]n.; -- od. --s, --; engl.>微苦的酸橙汁 【'Bit·ter·pilz】 (m.1>苦粉孢牛肝(菌) 【'Bit·ter·salz】 (n.11; unz.>=Magnesiumsul fat 【'Bit·ter·spat】 (m.1; unz.)= Dolomit 【'Bit·ter·stoff】 (m.1>制苦味剂的材料 【'bit·ter·süß】 ❶又苦又甜的,苦里带甜的,甜得发苦的❷〈fig.)又苦又乐的(Erlebnis遭遇,Gefühl 情感) 【'Bit·ter·süß】 (n.; -; unz.; Bot.)欧白英 Solanum dulcamara 【'Bit·ter·was·ser】 〈n.13u〉苦矿泉水(含有硫酸镁等,可治肠病、肝病、胆病) 【'Bit·ter·wurz】 黄龙胆 【'bit·te·schön】 (Adv. ; verstärkend〉行,请吧;不用谢,没关系,别客气 【'Bitt·gang】 (m.lu>❶(为请求而去)拜访❷(天主教)忏悔(祈祷的)游行 【'Bitt·ge·such】 (n. 11; verstärkend)请愿书,请求书 【'bitt·lich】 (Adj.; österr.; nur in der Wendung> wenn ich sein darf 请……… 【'Bitt·schrei·ben】 申请者,请愿者 【'Bitt·tag】 (m.1; kath. kirche〉祈祷日,祈求丰收日,耶稣升天前三天 【Bi·'tu·men】 沥青质的 【bi·tu·mi·'nie·ren】 (V.t.; hat〉将……涂以沥青 【bi·tu·mi·'nös】 (Adj.〉沥青(质)的,含有沥青的 【'bit·zeln】 (V.i.; hat> ❶刺痒,引起刺痛,感到刺痛,发麻❷(mitteldt.>切下小块 【'Bit·zel·was·ser】 (n. 13; süddt.>矿泉水,苏打水 【bi·va·'lent】 <[-va-] Adj.>=zweiwertig 【Bi·va·'lenz】 <[-va-] f.20; unz.) = Zweiwertigkeit 【'Bi·wak】 (n.11 od. 15; Mil.>露营,野营,临时宿营地; 【bi·wa·'kie·ren】 (V.i.; hat; Mil.)露营,野营 【Biz】 (n.;-; unz.; umg.> ❶商业,生意,买卖,营业:Show~娱乐性行业(指戏院电影等)❷(Drogenszene〉毒品交易 【bi·'zarr】 稀有的,不平常的,奇异的,怪僻的:~e Formen 奇形怪状;~es Wesen 怪僻的性格 【Bi·zar·re·'rie】 (f.19>❶怪僻的性格,异常的,奇异的行为❷怪念头,怪癖 【'Bi·zeps】 (m.1: Anat.>(上臂和大腿的)二头肌 【Bi·'zi·nie】 <[-niə]f.19)=Bicinium 【bi·'zy·klisch, bi·'zy·klisch】 Adj.; Chem.)双环的,双环式的;〈oV〉bicyclisch 【Bk】 (chem. Zeichen für Berkelium 【BKV】 (Abk, für Betriebskollektivvertrag 【Bl.】 (Abk. für) Blatt 【'Bla·bla】 (n.; od.-s; unz.; umg.>毫无意义的废话,空话 【'Bla·che】 (f.19) = Blahe = Blach feld 【'Blach·feld】 = Bar frost 【Black box, Black Box】 <[blæk-]f.:(-)-, (-) -es; engl.〉❶(Kyb.)黑箱子(指结构复杂的电子仪器)❷(i. e. S.>黑匣子,飞行记录器 【Black jack, Black Jack】 [blæk'dzæk] n.; (-)-,(-)->美国的一种纸牌游戏 【Black·mail. Black·mai·ling】 <['blækmeil (in)]n.;-s;unz.; engl. Bez. für;engl.敲诈,勒索 【Black·out, Black-out】 <[blæk'aut] n. 15; od. m.6>❶(说完趣话后立即熄灭舞台灯光的)滑稽短剧❷(幕间或剧终时)的灯光熄灭❸《umg.>突发的、临时性的神志迷糊❹(Raumfahrt》(由于高度加速引起的)临时性失明❺(进入大气层时,与地面无线电通讯)暂时性的中断❻(在一个城市里,供电全部中断时的)灯火熄灭 【Black Po·wer, Black po·wer】 [blæk pauə (r)]f.; (-)-; unz.; engl.〉美国黑人的自由运动 【blaff!】 ❶汪汪!②噼啪!砰砰!(枪声) 【'blaf·fen】 (V.i.; hat〉 ❶狗叫❷愤怒地说,怒吼 【Blag】 (n.27; westdt.〉❶〈derb.)调皮鬼,小捣蛋②兽皮 【'Bla·ge】 (f. 19; derb.)调皮鬼,小捣蛋(尤指女孩) 【'Bla·he】 帆布篷 【blä·hen】 (V.; hat) I (V.i.〉(由食物)引起肠胃气胀,胀气:Hülsenfrüchte (Kohl, Zwiebeln) ~由芥类(豆类,洋葱)引起的肠胃气胀Ⅱ〈V.t.〉(由于风力或吹气)使鼓起,使张满,使隆起:der Wind bläht die Segel (Gardinen)风张满了帆(窗帘)Ⅲ(V.refl.) sich ~鼓起来,胀起来❷(fig.)自吹自擂,吹牛,趾高气扬 【'Bläh·hals】 (m.lu; volkstüml.〉血管(扩张性)甲状腺肿 【'Bläh·sucht】 《[.7u: unz.〉气臌,鼓胀;(Sy) Trommelsucht, Tympanie 【'Blä·hung】 肠胃气胀,放屁:~en haben 有肠胃气胀(现象); an~en leiden 患肠胃气胀症;〈Sy〉Darmwind, Vapeur II 【'bla·ken】 (V.i.; hat; norddt.起油烟,(烟熏,烧)冒烟(Lampe 油灯冒烟) 【blä·ken】 (V.i.; hat; mitteldt.; derb〉号哭,大喊大叫,呼喊(尤指小孩);→blöken 【'Bla·ker】 (m.3)❶壁灯的(金属)反光镜❷有(金属)反光镜的壁灯 【'bla·kig】 (Adj.; norddt.>冒烟的,起油烟的 【bla·'ma·bel】 Adj.; bler, am-sten)丢脸的,不光彩的,出丑的,出洋相的 【Bla·'ma·ge】 <[-30]f.19)丢脸,不光彩,出丑,耻辱 【bla·'mie·ren】 (V.t.; hat〉使丢脸,使出丑,使出洋相:da habe ich mich ja schön blamiert!这下我真是大出洋相!jmdn. vor allen Leuten ~ 使某人当众出丑 【blan·'chie·ren】 [bla'fi:-] V.t.; hat>用沸水泡或煮(后再加工)(Geflügel 把家禽用沸水泡后去皮,Mandeln 用沸水泡杏仁后去皮) 【bland】 (Adj.> ❶刺激性小的,温和的(Diät医生规定的饮食)②进展和缓的(Krankheit疾病) 【blank】 ❶闪闪发光的,明亮的,发亮的,有光泽的(Augen 眼睛, Fensterscheiben 窗玻璃,Metall 金属): Fenster (Schuhe) ~ putzen (reiben)把玻璃窗(皮鞋)擦得亮亮的❷干净得发亮的(Fußboden 地板); auf der en Erde sitzen 坐在光光的地上;den Fußboden (Tisch) scheuern 把地板(桌子)擦拭得干干净净的❸磨得发亮的,(磨损后)油光光的(Hosenboden 裤子的臀部,Armel衣袖): Hosen wetzen 把裤子磨得发亮❹没有套子的,出鞘的,无遮蔽的,赤裸裸的(Degen军刀,Körper身体): Schläge auf den ~en Hintern 光着屁股挨打:er trug die Jacke auf dem ~en Körper 他光着身子穿着一件上衣;~ gehen (schweiz. u. österr.〉不穿大衣不戴帽子外出❺nur präd, u. adv.; umg.)一个钱也没有的: ich bin (völlig) ~ 〈umg.〉我身上一个钱也没有❻显然的,明显的,纯粹的:~er Unsinn 明显的胡闹❼dere Hans (poet.> (涨潮和暴风雨时)波涛汹涌的北海;einer Taler 现钱;~e Waffen 冷兵器(指刀、剑、矛等); eine Farbe ~ haben (Kart.》只有一张某种花色的牌 【Blank】 [blænk n.15; EDV;engl.>空格,空格键 【'Blän·ke】 (f.19:unz.) ❶光亮、光泽,白光❷林中空地❸沼泽池塘 【blän·ken】 (V.t.;hat>使发亮,擦亮,擦干净 【Blan·'kett】 (n.11)空白表格 【'blank·glü·hen】 (V.t.; hat> Metalle ~ 把金属光亮退火,无氧化退火 【blan·'kie·ren】 (V.t.;hat)卖空 【blan·ko】 (Adv.》空白的或部分空白的(Formular 表格,Scheck 支票) 【'Blan·ko·ak·zept】 (n.11>空白汇票上的签字承兑 <286> 【'Blan·ko·ge·schäft】〈n.11)买空,卖空 【'Blan·ko·kauf】 Leerkauf 【'Blan·ko·kre·dit】 (m.1>信用贷款 【'Blan·ko·scheck】 (m.6〉(未填金额的)空白支票 【'Blan·ko·ver·kauf】 (m.lu〉卖空;〈Sy> Leerverkauf 【'Blan·ko·voll-macht】 (f.20〉无限全权,全权代理 【'Blank·vers】 (m.1; Metrik〉无韵的抑扬格五音步诗律(诗行) 【'blank·zie·hen】 (V.t. u. V.i.287; hat〉从鞘中拔出(刀剑) 【'Bläs·chen】 帮,伙,群:das ist eine ~! 这是一帮子(坏蛋)! er und seine ganze ~ 他和他那一伙人 【'Bla·se·balg】 (m.lu>风箱,手用(脚踏)吹风器 【'bla·sen】 (V.113; hat> I ❶吹奏:zum Angriff (zum Rückzug, zum Sammeln) ~吹冲锋(进攻)号(退却号,集合号)❷吹,刮(Wind风):ein eisiger Wind blies mir ins Gesicht一阵冷风吹到我脸上; in die Hände ~ (um sie zu wärmen)呵手(取暖); daher bläst der Wind!原来如此! woher bläst der Wind? (fig.)这是什么用意?(谁在背后捣鬼?)❸❶吹冷,吹制:Glas~吹制玻璃(制品)❷吹奏,吹响(Blasinstrument 吹奏乐器,管乐器):Flöte (Trompete) ~吹长笛(吹喇叭,小号);jmdm. die Meinung ~ 严厉地训斥某人,老实不客气地把意见告诉某人→a. Marsch; Ringe ~ (beim Rauchen)吸烟时吐烟圈;Trübsal ~情绪抑郁,闷闷不乐;ich werde dir was~! 〈umg,〉我将拒绝你的无理要求!→a.tuten 【'Bla·sen·bruch】 〈m.lu〉膀胱突出;〈Sy〉Zystozele 【'Bla·sen·ent·zün·dung】 (f.20; Med. > = Blasenkatarrh 【'Bla·sen·kam·mer】 (f.21; Phys.)泡沫(起泡)室 【'Bla·sen·ka·tarr】 (m. 1; Med.> = Blasenkatarrh 【'Bla·sen·ka·tarrh】 (m.1; Med.>卡他性膀胱炎;(Sy〉Blasenentzündung, Zystitis; Blasenkatarr 【'Bla·sen·keim】 (m.1>=Blastula 【'Bla·sen·kir·sche】 (f.19; Bot.)酸浆果Physalis alkekengi; (Sy〉 Judenkirsche 【'Bla·sen·mo·le】 (f.19>葡萄胎,水泡状胎块 Mola Hydatitosa; 膀胱镜;〈Sy> Zystoskop 【'Bla·sen·sprung】 (m.lu; Med.〉(临产时羊膜)水囊破裂,破水:vorzeitiger~提前破水 【'Bla·sen·stein】 (m.1; Med. > 膀胱结石 【'Bla·sen·tang】 (m.1; unz.〉囊褐藻,墨角藻 Fucus vesiculosus 【'Bla·sen·wurm】 〈m.2u〉细粒棘球绦虫;〈Sy〉 Echinokokkus, Hundewurm, Hydatide 【'bla·sen·zie·hend, 'Bla·sen·zie·hend】 〈Adj.>起水疱的,起疱的(尤指在皮肤上);~es Mittel 起疱剂 【'Blä·ser】 (m.3>❶吹制(玻璃器皿等的)工人(=Glas~)❷吹奏者,吹奏乐器演奏者(Blech~铜管乐器演奏者,Flöten~长笛演奏者,Holz~木管乐器吹奏者) 【'Blä·ser·quar·tett】 〈n.11; Mus.>管乐四重奏 【bla·'siert】 (Adj.; -er, am-esten>骄傲自大(而学识浅薄的),自命不凡的 【Bla·'siert·heit】 (f.20;unz.>骄傲自大,自命不凡的性格(行为) 【'bla·sig】 ❶小泡密生的,多泡的❷似泡的,泡状的 【'Blas·in·stru·ment, Blas·'in·stru·ment, Blas·'in·stru·ment】 吹奏乐器,管乐器(如长笛、号、喇叭) 【'Blas·mu·sik】 (f.20; Mus. >管乐 【Bla·'son】 <[-25]m.6; frz.〉纹章,徽章 【bla·so·'nie·ren】 (V.t.; hat)ein Wappenschild ~ 绘制(纹章) 【Blas·phe·'mie】 (f.19>渎神,亵渎神明的言辞 【blas·'phe·misch, blas·phe·'mis·tisch】 渎神的,诋毁上帝的 【'Blas·rohr】 (n.11〉❶吹筒(把小球从筒中吹出);(某些原始部族使用的)吹箭筒,吹矢枪②鼓风管,风管 【blass】 (Adj.; blasser, am blassesten, a. blässer, am blässesten)❶苍白的,灰白的,无血色的: ~es Gesicht 苍白的脸色;~e Haut 苍白的皮肤;~ aussehen脸色苍白; diese Farbe macht dich ~ 这种颜色使你显的苍白了;~ werden (vor Schreck)(因惊恐)而脸色发白❷淡色的,浅色的:ein ~es Blau 淡蓝色❸不清楚的,模糊的: ich habe keine ~e Ahnung (keinen blassen Dunst od. Schimmer), was das heißen soll 我一点都不知道,这该叫什么;ich <287> habe nur noch eine e Erinnerung an ihn我对他仅仅还有一点模糊的记忆而已 【'Bläs·se】 (f.19; unz.〉❶(脸色的)苍白,无血色❷《fig.苍白无力,单调(如文体、风格);→a. Blesse 【'Bläss·gans】 (f. 7u; Zool.〉白额雁 Anser albifrons 【'Bläss·huhn】 (n. 12u; Zool.)骨顶鸡 Fulica atra; (OV) Blesshuhn; (Sy> Belche, Wasserhuhn 【'bläss·lich】 (Adj.>稍带苍白的 【Blas·'tem】 (n.11>胚基,芽基 【Blas·to·'derm】 (n.11; unz.>胚盘,囊胚层 【Blas·to·ge·'ne·se】 (f.19; unz.>芽生,种质遗传 【Blas·'tom】 囊胚的细胞分裂巢 【Blas·to·'zy·te】 (f.19>胚细胞 【'Blas·tu·la】 (f.;-; unz.〉囊胚;〈Sy) Blasenkeim. Keimblase 【Blatt】 (n.12u>❶〈Bot.)叶,瓣,叶片(Baum~树叶,Blüten~花瓣):die Blätter fallen (knospen,sprießen)树叶落下(发芽,萌芽); die Bäume treiben Blätter 树木长出叶子;ein frisches (gelbes, grünes, trockenes, verwelktes)~ 新鲜(黄,绿,干枯,枯萎)的树叶❷纸张,纸片:fliegendes ~传单;fliegende Blätter(未装订的)散页;ein neues ~ beginnen (beim Schreiben)他开始(写)新的一页:ein neues der Weltgeschichte (fig.)世界历史的新的一页❸(雕版印成的)图片,版画,图画:graphisches ~ 版画 ❹报纸,刊物(Tage~日报,Wochen~周刊): er hat im ge-standen 他上报纸了❺(Kart.〉一张牌,发到手的所有纸牌:ein gutes ~ haben 拿到一副好牌❻刀身,斧身,锯片,锯条(Säge~锯条)❼(划船)桨叶(Ruder~)❽ (Met.>金属薄片,箔❾(织布机的)箱、钢筘❿螺旋桨叶片,翼片⓫(鞋或靴前面的)鞋面皮⓬(beim Schalenwild>鹿(獐等)的肩胛部: Schuss aufs ~射中动物的肩胛部⓭〈beim Rind>肩胛部⓮《Pl.〉(纸的)张:50~ Papier 50张纸 ⓯乐谱:vom~ singen (spielen)(事先无准备)看谱演唱,演奏;视唱(奏) ◆das ~ hat sich gewendet (fig.>情况完全变了;ein unbeschriebenes~ (fig.)一个不知名的人(一个涉世不深的人,一个缺乏经验的人); alles auf einsetzen 孤注一掷; das steht auf einem anderen ~(fig.)这是另外一回事;这与此无关;kein ~ vor den Mund nehmen (fig.>坦率地发表意见,直言不讳 【'Blätt·chen】 (n.14〉 ❶ 小叶片❷小型的地方报纸,普及的刊物 【'Blat·te】 (f. 19; Jägerspr.〉狩猎的工具(可模仿母鹿发情时的叫声,以吸引公鹿) 【'blat·ten】 (V.i.; hat; Jägerspr.>模仿母鹿发情时的叫声,以吸引公鹿 【'Blat·ter¹】 ❶多叶的,叶茂的❷薄层的,分层的,起酥的(Teig生面团);〈oV> blättrig 【...·blät·te·rig】 (in Zus.〉有几叶(瓣)的,叶(瓣)是某种形态的:vier~四叶(瓣)的;klein~小叶的;groß~ 大叶的 【'Blät·ter·koh·le】 (f.19; unz.; Min. >板状煤,层状煤 【'blät·ter·los】 (Adj.>无叶的 【'Blät·ter·ma·gen】 (m.4u〉(反刍动物的)第三胃,重瓣胃 【'Blat·tern】 (Pl. von> Blatter¹ 【'blät·tern】 (V.;hat> I 翻阅,浏览Ⅱ(V. t.)(一张一张地)点,数,将……一张一张地摆开:Geldscheine auf den Tisch ~ 将钞票一张一张地摆在桌子上 【'Blat·ter·nar·be】 = Pockennarbe 【'blat·ter·nar·big】 (Adj.)有麻子的,有痘痕的 【'Blät·ter·pilz】 (m.1; Bot.〉伞菌科 Agaricales: Blätterschwamm 【'Blät·ter·schwamm】 (m. lu; Bot.>= Blätter pilz 【'Blät·ter·teig】 (m.1; unz.; Kochk.酥饼面团,做千层饼的生面团 【'Blät·ter·wald】 (m. 2u; unz.>报刊(总称): gegensätzliche Meinungen im deutschen ~德国报刊上所载的相反的观点 【'Blät·ter·werk】 (n.11:unz.) ❶树叶(总称)❷绘画(雕刻)中的树叶,叶丛 【'Blatt·fa·ser】 (f.21》叶纤维 【'Blatt·fe·der】 <£.21)板簧,片簧 【'Blatt·fisch】 (m.1; Zool.)鲽鱼,比目鱼 Monocirrhus polyacanthus 【'Blatt·fle·cken·krank·heit】 (f.20; unz.〉叶斑病 【'Blatt·floh】 (m.lu; Zool.〉木蝨科;〈Sy〉Springlaus 【'Blatt·fü·ßer】 (m.3), **'Blatt·fuß·krebs** (m. 1; Zool.)叶足类(鳃足类)动物 Phyllopoda: =Chlorophyll 【'Blatt·grund】 叶茎 【'Blatt·horn·kä·fer】 (m.3; Zool.〉金龟子 Scarabaeidae 【'Blatt·kak·tus】 (m.; -. -teen; Bot.〉(一种观赏性的)仙人掌属植物 Phyllocactus; (Sy> Flügelkaktus 【'Blatt·ka·pi·tell】 (n.11; Arch.)(用树叶形状装饰的)柱头 【'Blatt·kohl】 (m.1; unz.; Bot.>=Grünkohl <288> 【'Blatt·laus】 蚜虫科 Amphidina 【'Blätt·lein】 无叶的 【'Blatt·me·tall】 (n.11; unz.〉金属箔 【'Blatt·nerv】 =blatterig 【'blätt·rig】 卷叶蛾科;〈Sy〉Blattstecher, Blattwickler, Trichterwickler 【'Blatt·sa·lat】 (m.1>❶生菜,莴苣❷生菜色拉 【'Blatt·schei·de】 (f.19; Bot.) (bei Gräsern青草的)叶鞘 【'Blatt·sil·ber】 (n.13; unz.>银箔 【'Blatt·sprei·te】 (f.19; Bot.>叶片;〈Sy〉Lamina 【'Blatt·ste·cher】 (m.3)=Blattroller 【'Blatt·stiel】 (m.1;Bot.〉叶茎,叶梗 【'Blatt·ver·gol·dung】 (f.20; unz.)(用金箔)包金 【'blatt·wei·se】 (Adj.〉❶逐页的,一页一页的❷一叶一叶的,一瓣一瓣的 【'Blatt·werk】 (n.11; unz.) = Blätterwerk 【'Blatt·wes·pe】 (f.19>叶蜂科 Tenthredinidae 【'Blatt·wick·ler】 (m.3>= Blattroller 【'Blatt·zinn】 =Stanniol 【'Blätz】 = Plätz 【blau】 (Adj.; -er, am-(e)sten)❶蓝色的,天蓝色的:~e Augen haben 有一双蓝眼睛;der ~e Himmel 蓝色的天空;ein ~es Kleid 一件蓝色的女服;das ~e Meer 蓝色的海洋;etwas oder sich machen 染成蓝色,用蓝色的东西把…弄脏;~es Auge (fig.〉(打伤或撞伤而)青肿的眼睛;~e Blume勿忘我; die Blaue Grotte auf Capri 卡普里岛上的蓝洞;~e Jung(en)s海员,水兵;~er Montag (该上班而)不上班的星期一;die~e Stunde 黎明时分,黄昏时分;~ machen=blaumachen 1不工作,旷工,旷课;jmdn.grün und schlagen 把某人打得青一块紫一块,把某人打得遍体鳞伤;er war schon am Nachmittag völlig ~ 他下午根本不工作;mit einem ~en Auge davonkommen 略受轻伤;~ vor Kälte sein 冻得发紫❷(fig.; umg.; scherzh.〉喝醉的,烂醉的 【Blau】 〈n.15〉天蓝色,蓝色:das des Himmels 碧空,天空的蔚蓝色;sie ging ganz in ~她穿着一身蓝衣服; das Zimmer war überwiegend in ~ gehalten 这个房间主要是用蓝色布置的;eine Fahrt ins~e(旅行者不知道目的地的)即兴旅行;ins ~e hineinfahren 无目的地行驶;ins~e hineinreden 不加思考的乱扯,胡说:er lügt das~e vom Himmel herunter 撒弥天大谎;jmdm. das e vom Himmel versprechen 向某人说得天花乱坠;漫天许愿 【'Blau·al·ge】 (f. 19; Bot.)蓝藻Cyanophyceae; Schizophyzee, Zyanophyzee 【'blau·äu·gig】 (Adj.>❶蓝眼睛的❷《fig.; umg.〉真诚的,轻信的,天真的 【'Blau·bart】 (m.lu; unz.>蓝胡子(童话中连续杀掉几个妻子的人),杀妻者 【'Blau·bee·re】 = Heidelbeere 【'Blau·blind·heit】 〈f.20;unz.>蓝色盲 【'blau·blü·tig】 (Adj.; iron.>❶贵族的❷高贵的,高尚的 【'Blau·buch】 (n.12u>蓝皮书(英国政府就某一专题发表的封皮为蓝色的正式报告或外交文书) 【'Blau·druck】 混有黏土的蓝铁矿 【'Blau·ei·sen·erz】 (n. 11; unz.>蓝铁矿;〈Sy> Blauerz, Vivianit 【'blau·en I】 (V.i.; hat; selten〉变蓝,呈蓝色(如天空、山色)Ⅱ (V.t.) einen Fisch ~ (煮前用沸腾的醋汁浇在鱼身上)使鱼皮显蓝色 【'bläu·en¹】 (V. t.; hat; selten) ❶把…染成蓝色❷(用洗涤篮)漂白(Weißwäsche 白色衣物) 【'bläu·en²】 (V.t.;hat.umg.>捶打;→a. verblauen 【'Bläu·e·pilz】 蓝霉菌 【'Blau·erz】 (n.11; unz.>=Blaueisenerz 【'Blau·fäu·le】 (f.19; unz.〉(木材)蓝斑(病态);(Sy) Bläue 【'Blau·fel·chen】 ❶(产于西伯利亚冻原的)青狐❷青狐皮 【'blau·grau】 (Adj.>青灰色的,蓝灰色的 【'blau·grün】 〈Adj.>青绿的,蓝绿色的 【'Blau·gum·mi·baum】 (m.1u)=Fieberbaum 【'Blau·helm】 (m.1; meist Pl.〉蓝盔(维和部队士兵) 【'Blau·hemd】 ❶蓝衬衫(德意志民主共和国“自由德国青年联盟”的服装)②〈umg.〉“自由德国青年联盟”成员 【'Blau·holz】 (n. 12u; unz,〉洋苏木;《Sy〉 Campecheholz, Kampescheholz 【'Blau·ja·cke】 (f.19;umg.〉海员,水手 【'Blau·kehl·chen】 (n.14; Zool.〉小川鹂鸟,蓝点颏 Luscinia svecica 【'Blau·kraut】 (n.12u; unz.>=Rotkohl 【'Blau-kreuz】 (n.; -es; unz.; Sammelbez. für>蓝十字(喷嚏性)毒气,喷嚏性毒气 【'bläu·lich】 (Adj.>带蓝色的,近于蓝色的,淡青的 【'Blau·licht】 (n.12; unz.>❶蓝光(医疗用可见光的短光部分)❷蓝闪光灯号,青光灯号(用做警车,救火车的信号) 【'Blau·ling, 'Blau·ling】 (m.1〉❶〈i. w. S.灰蝶科 Lycaenida② (i. e. S.灰蝶 【'blau·ma·chen, 'blau ma·chen】 umg.>不干工作,旷工,旷课:zwei Tage ~旷工(课)两天 【'Blau·mann】 蓝帆布工作服 【'Blau·mei·se】 (f.19; Zool.)蓝山雀Parus caeruleus 【'Blau·pa·pier】 〈n.11》蓝色复写纸,晒蓝纸; (Sy) Blaudruckpapier 【'Blau·pau·se】 (f.19>蓝图;〈Sy〉Zyanotypie 【'Blau·ra·cke】 (f.19; Zool.)蓝胸佛法僧鸟Coracias garrulus 【'blau·rot】 (Adj.)青紫色的,紫红色的 【'Blau·säu·re】 〈f. 19; unz.〉氢氰酸 Acidum hydrocyanicum; (Sy) Zyanwasserstoff 【'Blau·schim·mel】 (m.5)=Grauschimmel 【'blau·schwarz】 〈Adj.>青黑色的 【'Blau·spat】 (m.1; unz.; Min.)天蓝石(Schmuckstein 宝石);(Sy) Lazurith 【'Blau·specht】 (m.1; Zool.)普通鸭 【'Blau-stern】 (m.1>=Szilla 【'Blau·stich】 (m.1; unz.)(彩色照相的)淡蓝色泽 【'blau·sti·chig】 〈Adj.>用淡蓝色来装饰的 【'Blau·stift】 蓝铅笔 【'Blau·strumpf】 (m.lu>女学究,才女 【'Blau·sucht】 (f.7u; unz.; Med.)发绀,青紫(见于先天性心脏病);(Sy〉Zyanose 【'Blau·wal】 (m.1: Zool.蓝鲸 【Bla·'zer】 ['ble:zə(r)]m.3;engl.)❶(带袖标的)俱乐部上衣❷(颜色鲜艳的)运动夹克,运动上衣 【Blech】 (n.11> I〈zāhlb.>金属片,金属薄板,金属皮,铁片,铁皮:eine Kiste mit ausschlagen 用铁皮包一只箱子Ⅱ(unz.; Sammelbez. für> ❶铜管乐器❷〈fig.; umg.〉胡说,废话,胡闹: so ein~! (fig.〉真是胡闹! red nicht solches ~!〈fig.》胡说八道! 【'Blech·blas·in·stru·ment, 'Blech·blas·ins·tru·ment, 'Blech·blas in·stru·ment】 (n.11; Mus.)铜管乐器 【'ble·chen】 (V. t. u. V. i.; hat; umg.〉付钱:er wird tüchtig (eine Menge) ~ müssen 他将支付一大笔钱 【'ble·chern】 ❶白铁制的,马口铁制的❷破锣似的,细弱无力的(Klang 声响,Stimme 声音) 【'Blech·la·wi·ne】 (f.19〉(朝某一方向的)拥挤的交通:die~ wälzt sich nach dem Süden 大量的车辆朝南向行驶 【'Blech·leh·re】 〈f.19>测厚器,测厚规,板规 【'Blech·mu·sik】 (f.20;Mus.)铜管乐曲(尤指军乐) 【'Blech·ner】 = Klempner 【'Blech·scha·den】 〈m.4u)轻度撞车(只有车身损伤); bei dem Unfall gab es nur ~ 车祸中只有车身受了损伤 【'Blech·schmied】 (m.1>=Klempner 【'Blech·wa·ren】 (Pl.>铁皮制品,金属皮制品 【'ble·cken】 (V.t.; hat; nur in der Wendung) die Zähne~露出牙齿(指动物) 【Blei¹】 (m. 1; Zool.)欧鳊 Abramis brama; (0V) Bleie; Brachse, Brasse¹, Brassen 【Blei²】 (n.11> I 铅:mit ~ versiegeln 封铅印,打上铅印;〈Sy> Plumbum ❷(sinnbildl.〉重压,沉重:das Gefühl, in den Gliedern zu haben 四肢沉重的感觉;die Müdigkeit lastet wie ~ auf mir 我疲倦得几乎动弹不得Ⅱ(zahlb.>铅锤,测(深)锤(Senk~ 测锤、铅锤、垂球,Richt~测锤、铅锤)Ⅲ(m.6; südwestdt. n.15; umg.〉铅笔 【'Blei·ace·tat】 (n.11; unz.; Chem.〉醋酸铅; (OV) Bleiazetat; (Sy) Bleizucker 【'Blei·asche】 (f.19;unz.>铅灰,铅浮渣 【'Blei·aze·tat】 (n.11; unz.; Chem.) = Bleiacetat 【'Blei·azid, 'Blei·a·zid】 (n.11;unz.>叠氮化铅 【'Blei·be】 (f.19; unz.; umg.〉过夜的地方,落脚的地方,住处:keine ~ haben 没有落脚的地方 【'blei·ben】 (V. i. 114; ist> ❶停留,逗留:eine Zeitlang~停留一段时间;das bleibt abzuwarten 这还要等着瞧;kannst du nicht noch etwas (eine Weile)~?你不能再等一会儿吗? wie lange kannst du (bei uns)~?你还能(在我们这儿)待多久?ich kann nicht länger ~ 我不能再待下去了;bei den Kindern (bei dem Kranken) ~留在孩子(病人)身边(照料孩子,病人); in Berlin ~在柏林逗留;das ist mir deutlich in Gedächtnis geblieben 这一直清楚地留在我的记忆里;das bleibt unter uns!这件事我们知道就算了(不要对别人讲)! wo ~ Sie denn? 您究竟在哪儿?(为什么不来?); hier ist meines Bleibens nicht länger (veraltet〉我不能再留在这儿了;这儿不是我久留之地❷保持,保持不变,继续存在,依然是:er ist derselbe geblieben 他还是老样子; wir die Alten! 我们一切如旧!wir ~ Freunde!我们仍然是朋友! so kann es nicht ~ 这样下去是不行的;~ sie gesund! 祝他们健康!es bleibt sich gleich仍旧一样;nüchtern ~保持清醒:offen(geschlossen) 开着(关门);ruhig (gefasst) ~保持安静,冷静;wach~ 保持头脑清醒;am Leben ~ 还活着; hier ist alles beim Alten geblieben 这里一切如旧:es bleibt dabei! 一言为定!(就这样定了!); in Bewegung (in Gang)~一直在运动(运转);ein ~der Erfolg (Gewinn)一项持久的成果(收获); das ist von dem Wert 这具有永久性的价值❸坚持,不改变,不放弃:seinen Grundsätzen treu ~ 坚持他的原则;ich kann nie bei meiner Arbeit ~ 我总是不能不受干扰地工作(我的工作总是被人干扰); bei seiner Meinung ~坚持自己的意见;bei der Sache~扣住主题,不离题;bei der Wahrheit ~说真话,坚持真理;ich bleibe dabei, dass er ein Betrüger ist 我仍然认为他是❹留下,余下,剩下:bleibt!(bei Korrekturen)(在校样中所注)不删!保留! 10 weniger 7 bleibt 3 十减七余三; ihr ist von <290> ihren Kindern keines (erhalten) geblieben 她的孩子一个也没有剩下(全都死了);es bleibt mir nichts weiter (zutun), als...(在这种情况下)我别无他法只能…; die Sache wird nicht ohne Folgen (ohne Nachspiel, ohne Wirkung)~ 这件事不会没有后果(影响)❹im Krieg ~ 在战争中死去,阵亡; bleibe mir (damit) vom Halse (vom Leibe)!不要以此来威胁我!(不要以此来打搅我!) 【'blei·ben·las·sen, 'blei·ben las·sen】 (V.t. 174;hat)❶不(开始)干,不干: das werde ich schön ~ 我才不想(考虑)干这个❷停止做,不再做:lass das bleiben! 别做这事!别做下去了! 【bleich】 苍白的,灰白的,无血色的:das ~e Entsetzen (die ~e Furcht) überkam ihn 《fig.>他大惊失色;ein ~es Gesicht 苍白的脸;das~e Licht des Mondes苍白的月色;die Farben sind ~ geworden 颜色褪了;er wurde ~vor Schreck (vor Zorn)他吓(气)得脸色发白;er war ~ wie der Tod 他脸色白得像死人一样 【'Blei·che】 (f.19〉I 〈unz.〉苍白(色),灰白(色)Ⅱ (zählb.>❶曝晒漂白场地: Wäsche auf die ~ legen 把洗涤物放到场地上去曝晒漂白❷用于漂白衣物的药剂 【blei·chen】 I (V.t.; hat) ❶使白,漂白(Weißwäsche白色衣物,Farben 颜料) ②把………染成淡黄色(Haar头发)Ⅱ(V.i.; ist; wie 126》变白,变得浅淡,脱色 【'Blei·chert】 (m.1>浅红色的葡萄酒 【'Bleich·ge·sicht】 (n.12〉(印第安人对欧洲人的称呼)白种人 【'Bleich·kalk】 (m.1; unz.)=Chlorkalk 【'Bleich·so·da】 〈I.;-;unz.〉漂洗用碱 【'Bleich·sucht】 (f.7u; unz.) ❶萎黄病,绿色贫血;(Sy〉Chlorose ❷叶绿素缺乏,褪绿(病) 【'bleich·süch·tig】 〈Adj.>患萎黄病的,贫血的,患贫血症的 【'Blei·e】 (f.19; Zool.) = Blei¹ 【'blei·ern】 ❶铅制的❷《fig.>沉重似铅的:~er Himmel(暴风雨前)乌云密布的天空:~e Müdigkeit 极度的疲劳;~er Schlaf (疲劳不堪的)沉睡 【'Blei·erz】 (n.11; unz.>铅矿 【'Blei·es·sig】 (m.1; unz.〉铅醋(醋酸铅的水溶液,用于处理烧伤、轧伤等);铅色的,青灰色的 【'blei·frei】 (Adj.; in der Fügung)~es Benzin不含四乙基铅的汽油 【'Blei·ge·wicht】 〈n.11>❶铅制重物:die Füße waren ihm so schwer wie ~e他的脚重得像灌了铅一样❷= Bleilot 【'Blei·gie·ßen】 〈n.; -s: unz.)❶铅卜(欧洲的一种迷信风俗,除夕时把熔铅倒进水里,以其结块形状预卜未来) ②=Bleiguss 【'Blei·gie·ßer】 铸铅工人 【Blei·gie·ße·'rei】 ❶密陀僧(即一氧化铅)②正方铅矿;〈Sy〉 Bleiasche, Bleioxid, Goldglätte, Massicot, Lithargyrum 【'blei·grau】 (Adj.)铅灰色的 【'Blei·guss】 (m.lu)铅铸技术 【'Blei·hüt·te】 (f.19>铅厂,炼铅厂;《Sy》 Bleigießerei 【'blei·ig】 〈Adj.>含铅的 【'Blei·kam·mer】 〈f.21>铅室(制造硫酸用); die ~n von Venedig (früher>古威尼斯元首宫中的铅皮屋顶监狱 【'Blei·krank·heit】 (f.20; unz.〉铅中毒 【'Blei·kris·tall】 〈n.11; unz.>富铅玻璃(宝石代用品);= Lot¹ 【'Blei·oxid】 (n.11; unz.) = Bleiglätte 【'blei·'schwer】 (Adj.〉沉重(如铅)的:die Lider waren mir ~ vor Müdigkeit (fig.)我疲倦得眼皮沉重地耷拉着 【'Blei·sol·dat】 (m.16>铅制小兵(儿童玩具) 【'Blei·stift】 (m.1; südwestdt. n.11>铅笔,炭黑笔 【'Blei·te·tra·ä·thyl, 'Blei·tet·ra·ä·thyl】 (n. 11; unz.)四乙基铅; Bleitetraethyl 【'Blei·te·tra·e·thyl, 'Blei·tet·ra·e·thyl】 铅白;〈Sy)Berliner Weiß, Kremser Weiß 【'Blei·zu·cker】 (m.3; unz, >= Bleiacetat 【Blend】 (m.6 od. n.15; engl.>混合(尤指混合各种茶、烟草、酒等以求得某种品种): ~ed Whiskey 混合威士忌 【'Blend·ar·ka·de】 (f.19)装饰拱,假拱 【'Blend·bo·gen】 (m.4;süddt.4u>装饰拱,假拱 【'Blen·de】 (f.19>❶遮光物,障眼物❷(Fot.光圈,光圈数值❸(用以装饰或分隔墙面的)假门,假窗,假拱❹(打靶场的)护墙,掩蔽物❺舷窗内盖❻(信号灯上的)颜色玻璃❼(衣服上的)装饰镶边,贴边,滚边❽闪矿类(尤指闪锌矿) 【'blen·den】 (V.; hat) I (V.t.>❶jmdn.~ 使某人目眩(眼花): das helle Licht blendet (mich, meine Augen)强烈的亮光使我眼花;auf beiden Augen geblendet sein 使眼花❷挖出眼睛,戳瞎,灼瞎(中世纪酷刑); einen Verurteilten ~ 判挖眼之刑❸(强烈地)吸引,给……强烈的印象❹〈fig.〉使眼花缭乱,使神魂颠倒,迷住,迷惑: sich durch den schönen od. äußeren Schein ~ lassen 被美丽的外表所迷惑; er war von ihrer Schönheit (wie) geblendet 他被她的美貌弄得神魂颠倒❺etwas ~ 用挡板防护,给………装甲❻《Mil.)伪装,掩蔽❼把…染上深色(Pelzwerk皮革)❽ Wild ~ 《Jägerspr.>(悬挂布条)吓退野兽Ⅱ(V.i.〉有吸引力,给人留下强烈印象: er blendet durch <291> seine geistreichen Einfälle (sein liebenswürdiges Benehmen)他丰富的思想(和蔼的态度)给人以深刻的印象 【'Blen·den·au·to·ma·tik】 光圈值,f值,孔径焦距比 【'Blen·der】 (m.3〉以外貌贏得他人欢心的人,以外貌骗人的人 【'Blend·fens·ter】 〈n.13)砖砌的窗口 【'Blend·la·ter·ne】 (f.19〉有遮光装置的提灯 【'Blend·le·der】 (n.13; veraltet) = Scheuklappen 【'Blend·ling】 ❶绷画布的框子(指绘画)②(门窗的)框,樘;(Sy) Blindrahmen 【'Blend·schirm】 (m.1〉(汽车)遮阳板,光阑;遮(阳光)眼罩(运动时或在海滨浴场用) 【'Blend·schutz】 (m.; -es; unz.>防闪光器,遮光器,防目眩装置 【'Blend·schutz·git·ter】 (n.13〉遮光器的光栅 【'Blend·stein】 (m.1>墙面砖 【'Blend·tür】 砖砌的门 【'Blen·dung】 ❶眩目,耀眼❷小型掩蔽部 【'Blend·werk】 (n.11;unz,〉幻象,幻觉,错觉,假象:~ der Hölle 地狱的幻象 【'Blend·zeug】 脓性卡他,脓溢;脓漏眼 【Ble·pha·'ri·tis】 (L.; -, -'ti den; Med.> = Lidentzündung 【'Bless·bock】 南非大羚羊 Damaliseus albifrons 【'Bles·se】 (f.19〉❶(动物的,尤指牛、马的额上或鼻梁上的)白斑❷额部有白斑的动物(尤指牛、马) 【'Bless·huhn】 (n.12u; Zool.) = Blässhuhn 【bles·'sie·ren】 (V.t.; hat>打伤,使受伤 【Bles·'sur】 淡青色的,浅蓝而微绿(微灰)的: ein ~es Kleid (ein Kleid in Bleu)一件淡青色的女服 【'Bleu·el】 ❶一瞥,目光,视线:den ~ abwenden 把目光移开; sie wich seinem ~ aus 她避开他的目光;er begegnete ihrem ~ 他迎向她的目光;das Flugzeug entschwand unseren ~en 飞机从我们的视线中消失; einer Sache od. jmdm. keinen schenken 不看某物或人:sich(durch Einzelheiten) den~ (aufs Ganze) trüben lassen(由于拘泥于细节而)使自己看不清(全局),一叶蔽目:jmdn.keines ~es würdigen 对某人不屑不顾;jmdm.einen ~ zuwerfen 向某人看一眼; den bösen ~ haben 有邪恶的目光(迷信的说法:有魔力的人只要看人一眼,就能使人中邪); ein flüchtiger genüget, um festzustellen... 为了确定…而略微看了一眼;Liebe auf den ersten~一见钟情; etwas od.jmdn. auf den ersten erkennen一眼就认出某物或某人;sie lenkte alle e auf sich 她引起所有人的注目;den auf jmdn, od, etwas richten 注视某人或某物;einen auf etwas werfen 对某物看一眼; einen ~ in ein Buch tun浏览一下书本;er durchbohrte mich mit seinem ~他用眼光逼视着我; einen Gegenstand od. jmdn. mit den en verfolgen 目光盯着某物或某人;er verschlang sie mit seinem ~en他的目光纠缠着她❷眼色,眼神:einen ~ (des Einverständnisses mit jmdm.) wechseln 与某人交换会意的眼色;dankbarer (finsterer. freundlicher, heimlicher, rascher, verstohlener)~感激(阴冷,友好,神秘,匆匆,悄悄)的眼神;durchdringender (scharfer, stechender) ~敏锐(尖锐,锐利)的目光; er hat einen offenen ~ 他目光坦率;jmdn. mit bösen ~en bedenken 用恶意的眼光盯着某人;etwas mit sicherem erkennen 以肯定的目光断定某事❸(望出去可见的)风景,景色(Aus~眺望中的景色,Rund~ 周围的景物); von hier aus hat man einen herrlichen (weiten) ~从这里可以望见优美(远处)的风景;ein Zimmer mit ~ aufs Meer一间面临大海的房间;~ins Grüne (in die Weite)一片绿色(开阔)的景色❹眼力,识别力,洞察力:er hat einen guten (hat keinen) ~ für schöne fotografische Motiv 他对于美好的摄影素材具有(没有)识别力;jmdm. den ~ schärfen für一再使某人注意到,使某人能识别; mit einem - eine Sachlage erfassen 对事态作出识别 【'Bli·cke】 (f.19; Zool.〉白欧鳊 Blicca björkna; (Sy>Güster 【'bli·cken】 (V.i.; hat〉望,看:er hat sich nie mehr bei uns lassen 他再也没有在我们这儿露过面;lass dich ja nicht wieder hier ~!不要再在这儿出现! böse (finster, freundlich) ~ 恶狠狠(阴郁,友好)地看着; die Sonne blickt durch die Wolken 太阳露出云端; von hier aus kann man weit in die Ferne~ 从这儿人们可以远眺; so weit das Auge blickt 目光所及;das lässt tief~这发人深省 【'Blick·fang】 (m.lu〉引人注目的事物,吸引人的东西 【'Blick·feld】 (n.12>❶视野:etwas ins~ rücken <292> (fig.)某物进入视野,某物引起注意②(fig.)观察角度;〈Sy) Blickwinkel;a. Gesichtsfeld 【'Blick·punkt】 (m.1)注意的中心,瞩目点:im~ der Offentlichkeit stehen (fig.)受到公众的瞩目,成为舆论的中心 【'Blick·win·kel】 (m. 5) = Blick feld: (fig. in Wendungen wie) unter diesem betrachtet 从这个角度(观点,立场)看来 【blieb】 bleiben 【blies】 blasen 【blind】 (Adj.) ❶瞎的,盲的,失明的:~er Fleck (眼睛中的)盲点;er war ~ für die Schönheit der Landschaft他对美丽的风景视而不见;die Augen vom vielen Weinen (fig.>哭瞎了眼❷模糊不清的,不透明的(Glas 玻璃,Spiegel 镜子)❸虚假的,假的(Alarm 警报,Fenster 窗)❹(fig.)极度的,狂暴的,不加思考的,盲目的(Eifer热心,Hass仇恨,Zorn愤怒):~er Eifer schadet nur (sprichwörtl.〉盲目的热心只能坏事;~es Vertrauen 盲目的信任,盲从;Liebe macht ~爱情使人盲目;jmdm. ~ vertrauen 盲目地信任某人;er war ~ vor Eifersucht (vor Zorn)他嫉妒得发狂(他气昏了) ◆~er Passagier 无票乘客,逃票乘客:~e Wut 无名怒火; die Straße endet ~ 此路不通 【'Blind·band】 〈m.lu〉未曾印刷的册子(做样本用) 【'Blind·bo·den】 (m.4u)(未刨光的)毛地板,夹层地板 【'Blind·darm】 (m.lu: Anat.) ❶盲肠:〈Sy>Typhlon ❷Cumg.:; fälschl. für>阑尾 【'Blind·darm·ent·zün·dung】 (f.20; Med.) ❶盲肠炎:(Sy) Typhlitis ❷(nicht korrekte Bez, für)阑尾炎;(Sy) Appendizitis 【'Blind·date】 ['blaind deit]), **'Blind·Date** (n.(-)-od. (-)-s.(-)-s)相亲 【'Blin·de(r)】 (f.30(m.29)》盲人,瞎子;das sieht doch ein (im Dunkeln, mit dem Krückstock)! (umg.; scherzh.这个连瞎子也能看得出来! unter ~n ist der Einäugige König〈Sprichw.)瞎子群里独眼龙称王(山中无老虎,猴子称大王); du redest davon wie der von der Farbe 你谈这件事好比瞎子谈颜色(你根本不懂) 【'Blin·de kuh】 ohne Art.>捉迷藏 【'Blin·den·an·stalt】 盲文图书馆 【'Blin·den·füh·rer】 (m.3》导盲员,为盲人领路者 【'Blin·den·heim】 (n.11) = Blindenanstalt 【'Blin·den·hund】 (m.1>导盲犬 【'Blin·den·schrift】 (f.20>盲文:《Sy>Brailleschrift, Punktschrift 【'blind·flie·gen】 (V.i.136; ist>盲目飞行(指按仪表指示飞行) 【'Blind·flug】 盲目飞行(指按仪表指示飞行) 【'Blind·gän·ger】 (m.3〉❶失效弹,哑弹❷(fig.; umg.〉不中用的人,没出息的家伙 【'blind·gläu·big】 〈Adj.>盲从的,盲目相信的 【'Blind·heit】 (f.20;unz.>❶瞎,盲,失明❷(fig.)盲目(性),盲目无知,无判断力,无辨别力:wie mit geschlagen sein 好像瞎了眼一样(看不清原来很清楚的情况,失去判断力) 【'Blind·holz】 (n.12u; unz.)(家具的)衬垫木料(胶合在优质木板下面的低质木料) 【'Blind·lan·dung】 〈f.20〉盲目着陆 【'Blind·leis·tung】 (f.20; unz.; El.)无功功率 【'blind·lings】 (Adj.〉❶无视的❷《fig.)盲目的,鲁莽的,不加思考的,冒失的:er stürmte ~ drauflos 他莽撞地冲过去;er rannte ~ in sein Verderben 他不顾一切地自走绝路;er schlug ~ um sich 他盲目地挥打着四围 【'Blind·rah·men】 盲井 【'Blind·schlei·che】 (f. 19; Zool.)蛇蜥 Anguis fragilis 【'blind·schrei·ben】 (V.i.226;hat)按指法打字(不需要看键),盲打 【'Blind·schuss】 空弹射击 【'Blind·spiel】 〈n.11〉下盲棋(凭记忆不看棋盘) 【'blind|spie·len】 (V.i.;hat)下盲棋 【'blind·wü·tig】 〈Adj.>暴怒的,盛怒的,狂怒的 【blink】 (Adj.》光洁的,干净的,发亮的:《fast nur in der Wendung〉~ und blank干净明亮,干干净净 【'blin·ken】 (V.i.: hat) ❶闪光,发光,闪烁:mit den Augen~眼睛闪闪发光❷《Kiz)发出航向指示灯信号,发出闪光灯信号:vor dem Abbiegen rechts~打右转灯信号 【'Blin·ker】 (m.3>❶发信号灯的人❷(钓鱼钩上的)提饵(闪光金属体,用以诱鱼) ❸= Fahrtrichtungsanzeiger 【'blin·kern】 (V.i.;hat>闪光,闪烁;眨眼 【'Blink·feu·er】 〈n.13>闪光灯;间歇照明;闪光信号灯 【'Blink·ge·rät】 (n.11>闪光信号仪(灯),闪光器 【'Blink·leuch·te】 (f.19)方向指示灯,闪光灯,信号灯 【'Blink·licht】 (n.12>间歇闪光信号 【'Blink·zei·chen】 (n.14>闪光信号 【'blin·zeln】 (V.i.; hat)❶(光线耀眼时)眯起眼睛,眨眼睛❷使眼色,眨眼示意 【'blin·zen】 (V.i.; Nebenform von>blinzeln 【'Blis·ter】 (m.3; engl.> I 吸塑包装 【'blis·tern】 (V.t.; hat)给马腿涂上一种刺激物质,人为地使马腿充血发炎(也用于马术,以增加马对障碍物的敏感度,但这种做法通常是被禁止的) 【Blitz】 (m.1>❶闪电:der~ hat eingeschlagen 闪电了:zuckende~e闪烁的电光:wie ein~ aus heiterem Himmel 犹如晴天霹雳;vom ~ erschlagen werden 被雷电击毙;ein vom ~ <293> getroffener Baum 被雷电击中的一棵树;wie vom getroffen zu Boden stürzen 像被雷电击中一样一头栽到地上;er verschwand (war) fort wie der ~ 他像闪电一般消失了;ein des Geistes (fig.)突然想起的一个好念头; mit den Augen e schießen怒目而视;wie ein geölter ~ davonsausen (fig. ; umg.; scherzh.飞快地❷闪光 【'Blitz·ab·lei·ter】 (m.3)避雷针,避雷器 【'Blitz·ak·ti·on】 〈f.20>闪电行动:eine ~ der Polizei 警方的一次闪电行动 【'blitz·ar·tig】 Adj.>❶闪电般的❷《fig.>风驰电掣般的,飞快的 【'Blitz·be·such】 (m.1〉(政治家,国务活动家)突然的、短暂的出访 【'blitz·'blank】 (Adj.>干净得发亮的,光洁明亮的 【'blitz·'blau】 (Adj.; umg.〉❶泛着蓝光的❷〈Scherzh.>酩酊大醉的 【'blit·zen】 (V.; hat> I 衬裙露出来了 Ⅱ(V.t.〉用闪光模式拍照 【'Blit·zes·schnel·le】 (f.19; unz.〉mit~用闪电般的速度,风驰电掣地,闪电般地 【'blitz·ge·scheit】 (Adj.; selten〉非常聪明的,特别机灵 【'Blitz·kar·ri·e·re】 (f.19)迅速飞黄腾达,快速升迁发迹,平步青云 【'Blitz·krieg】 (m.1〉(第二次世界大战中出现的)闪电战 【'Blitz·lam·pe】 (f.19>闪光灯 【'Blitz·licht】 (n.12;Fot.>闪光,镁光 【'Blitz·licht·auf·nah·me】 (f.19; Fot.>闪光摄影 【'Blitz·mä·del】 (n.13; im 2. Weltkrieg Bez. für>女通讯兵 【'Blitz·mer·ker】 (m.3; umg.) ❶理解力强者,反应迅速者② ❶ = Elektronenblitzgerät ❷闪电熔岩; Fulgurit 【'blitz·'sau·ber】 漂亮的,清秀的,俊俏的,讨人喜欢的:ein~es Mädel一个俊俏的姑娘 【'Blitz·schach】 (n.;-(e)s; unz.>快棋(象棋的一种比赛模式) 【'Blitz·scha·den】 〈m.4u〉雷电损害 【'blitz·'schnell】 ❶像闪电一样快的❷(fig.)飞快的 【'Blitz·sieg】 (m.1; Mil.>迅速的、闪电般的胜利 【'Blitz·strahl】 (m.23)电光,闪光 【'Blitz·stre·cke】 (f.19>快速航线 【'Blitz·te·le·gramm】 (n.11〉加急电报 【'Blitz·wür·fel】 (m.5)(照相机上的)立方体闪光灯装置 【'Bliz·zard】 <['blizə(r)d]m.6; Meteor.; engl.)北美洲的一种雪暴,暴风雪,夹雪的暴风 【bloc en bloc】 【Bloch】 (m. 2u od. n. 12u; süddt.; österr.; schweiz.>木块,粗劈的树干 【Block】 I (m.lu〉❶(木、金属或石等)块(Fels-~岩石块,Marmor~ 大理石块);roher(unbehauener)~粗糙(未砍削)的木(石,铁)块❷粗短的树干,大木料、树桩❸木脚镣,❹(压在颈或背上的)木刑具:einen Verurteilten an od. in den schließen 把一个罪犯用刑具锁起来 ❺断头台的砧(Richt~,Henkers~断头台)❻铸锭,坯,条块❼岩块,块岩❽闭塞,区截制设备❾滑轮,滑车❿(Geol.〉地块,断层块⓫(Pol.)(国家组成的)集团(Ost~东欧集团);(政党组成的)联盟,同盟 Ⅱ (m.6) ❶(由许多房屋组成的)街区(Häuser, Wohn~ 住宅区); die Familie X wohnt mit uns im gleichen ~ X家和我们住在同一街区; abends noch einmal um den ~ gehen 傍晚时分再绕着街区走一遍❷本,簿(Notiz~便条本,Schreib~笔记本,Stenogramm~ 速记本,Zeichen~写生簿,素描簿,活页画图纸) 【Blocka·de】 (f.19>❶封锁(Militär 武装封锁):die brechen 突破封锁(线); über ein Land od. eine Stadt eine verhängen 对一个国家或一个城市实行封锁❷短时间的功能中断(Brems~ 制动中断)❸(Med.)(神经的)阻滞❹(Typ.〉(无本字时暂用的)倒头铅字,倒植的铅字,倒空 【'Block·buch】 (n.12u; im 15.Jh.)(用木板印刷术整页印刷出来的)书 【'Block·buch·sta·be】 〈m.26〉(拉丁字)大写印刷体字母 【'Block·eis】 (n. -es; unz.)(长形的)大块冰(冷冻用) 【'blo·cken】 (V.t.; hat> ❶= Bohner 【'Block·flö·te】 (f.19> 民主德国联盟政党的成员 【'block·frei】 (Adj.>不结盟的:~e Staaten 不结盟国家 【'Block·haus】 ❶ (Eisenb.>信号区截,闭塞❷(allg.>封锁,阻塞,堵塞: eine Straße (den Verkehr) ~封锁一条街道(交通)❸短时中断 ❹(Typ. fehlende Wörter od. Zahlen ~ 倒排缺掉的字或数字 【Blockie·rung】 (f,20>❶闭塞,封锁❷阻滯 【'blo·ckig】 (Adj.)块状的,块状结构的 【'Block·kon·den·sa·tor】 (m.23; El.)隔流电容器 【'Block·par·tei】 (f. 18; DDR〉与民主德国统一社会党结盟的、属于“民主集团”的政党 【'Block·po·li·tik】 (L.; -; unz.; DDR)(结盟的各党派共同的)集团政策 【'Block·schrift】 (1.20; unz.>(拉丁字母)大写印刷体字母 <294> 【'Block·si·gnal, 'Block·sig·nal】 (n.11; Eisenb.>区截信号,闭塞信号 【'Block·sta·ti·on】 两节课 【'Block·sys·tem】 (n.11>闭塞系统 【'Blo·ckung】 封锁,封闭,堵塞 【'Block·wart】 (m.1;im Nationalsozialismus〉负责监视一个街区的忠于纳粹的人 【'Block·werk】 (n.11; Eisenb.>闭塞装置,闭塞机 【blöd】 (Adj.; -er, am -esten) ❶ = blöde ❷《schweiz.>淡而无味的,未加佐料的(Speisen食物)❸磨损的,露线的(Stoff布料, Strümpfe 袜子) 【'blö·de】 (Adj.>❶愚笨的,低能的,幼稚的,痴呆的:einer Kerl这样一个傻瓜; ein von Geburt an ~s Kind 先天痴呆的小孩❷《umg.)笨拙的,傻里傻气的:sei nicht so~!不要这样傻! stell dich nicht so~an!不要那么傻!不要这样笨手笨脚的!❸无聊的,毫无意义的:ein~s Buch一本无聊的书❹羞怯的,怕难为情的❺讨厌的,令人不愉快:es war ein ~s Gefühl 这是一种不愉快的感觉; blöd 【Blö·de·'lei】 故意说傻话,故意说无聊话,装傻 【'Blöd·heit】 ❶愚蠢,痴呆,低能,幼稚❷无聊话,废话,蠢话,愚蠢的行为,蠢事 【'Blö·di·an】 (m.1;umg.傻瓜,笨蛋 【'Blö·dig·keit】 (f.20; unz.>❶羞涩,害羞,害臊②单纯 【'Blöd·ling】 (m.1;umg.>傻瓜,笨蛋 【'Blöd·mann】 (m.2u;umg.〉傻瓜,愚笨的人,理解迟钝的人” 【'Blöd·sinn】 (m.1; unz.>❶痴呆,愚笨❷(umg.>胡说,废话,蠢话;无聊的行为,蠢事,胡闹:~ machen (reden)胡闹,胡说八道;so ein~!真是胡闹!mach keinen solchen~!不要这样胡闹! 【'blöd·sin·nig】 (Adj.〉❶低能的,痴呆的❷无聊的,愚蠢的 【'Blöd·sin·nig·keit】 <1.20; unz.>❶低能,痴呆②无聊,愚蠢 【'blö·ken】 V.i.; hat〉(牛,羊)叫,哞哞叫,咩咩叫 【Blö·ker】 (m.3; Zool.)(身上有金色条纹的)鯛(科)Box boops; (Sy>Goldstrich 【blond】 (Adj.; -er, am -esten; frz.)❶金黄色的,淡黄色的,亚麻色的(Haar头发):~es Haar 金黄色(淡黄色)的头发;eine (kühle) Blonde 一杯淡啤酒❷淡黄色(金黄色)头发的:ein ~es Gift (umg.; scherzh.〉妖艳的金发女郎;ein~es Mädchen一个金黄(淡黄)头发的女孩❸(umg.scherzh.〉(烘得)淡黄的(Semmel小面包) 【Blond】 (n. 15〉(头发)金黄色(淡黄色); ein schönes (helles)~一头美丽的淡黄色(头发) 【Blon·de】 <[bl5d] f.19;Textilw.>原色丝花边 【'Blond·haar】 (n.11; unz.〉金发,淡黄头发 【'blond·haa·rig】 〈Adj.〉金发的,淡黄头发的: eines Kind一个金发(淡黄头发的)小孩 【blon·'die·ren】 (V.t.; hat>把……染成金黄色(Haar头发) 【Blon·'di·ne】 (f.19〉有淡黄(金黄)头发的女子,金发女郎 【'Blond·kopf】 金发蓬松的,有淡黄鬈发的 【'Blond·schopf】 (m.lu〉❶金黄(淡黄)头发②有淡黄(金黄)头发的孩子 【'Bloo·dy Ma·ry】 <['bladi 'mæri] f.;--,--s>血腥玛丽(一种鸡尾酒) 【bloß】 I (Adj.〉❶裸露的,赤裸裸的,未穿衣服的:ich kann es mit em Auge nicht erkennen 这个我光凭肉眼是看不出来的;mit ~en Füßen herumlaufen 光着脚来回跑; mit der ~en Hand eine Flamme löschen 空手扑灭火焰;mit~em Kopf spazierengehen 光着头(不戴帽子)散步; nackt und ~赤裸裸的,光着身子的❷暴露的,光秃秃的,无掩饰的: auf der ~en Erde liegen 躺在光光的地上❸仅仅,只不过,单纯的:der~e Anblick macht mich schaudern 只看一眼就令我毛骨悚然;das sind ~e Redensarten 这仅仅是一些空洞的言辞;auf denen Verdacht hin光凭嫌疑;das kann ich (weiß ich) aus dem en Kopf 这个我单凭脑袋就能说得出来(能背得出来); im~en Hemd dastehend 只穿着一件衬衣站在那儿;vom ~en Hinschauen wird mir schon schwindlig 只看一眼我就头晕目眩Ⅱ 〈Adv.〉❶仅仅,只是,只不过:nimm ~einmal an, ich hätte... 你只要设想一下,假如我……; ich habe noch fünf Euro!我只有五欧元了!②(verstärkend〉千万,究竟,到底:was kann dort passiert sein?那儿到底发生了什么事呢?~ nicht!可别这样(做)! geh ~ nicht hin!千万别去! 【'bloß|de·cken】 (V.t.; hat; fast nur refl. >sich ~ 踢(掀)开被子 【'Blö·ße】 ❶裸露❷(森林中的)空地❸《Gerberei〉(去毛洗净后)未鞣制的皮革❹暴露❺ (fig.)弱点:dem Gegner eine ~ bieten 把弱点暴露给对手; sich eine ~ geben 暴露自己的弱点,出洋相,出丑:ich möchte mir keine ~ geben(fig.)我不想暴露自己的弱点 【'bloß·fü·ßig】 Adj.>赤脚的 【'bloß|le·gen, 'bloß le·gen】 (V.t.; hat〉❶揭开,掘开❷揭露,暴露 【'bloß|lie·gen, 'bloß lie·gen】 (V.i.179;hat>露出,暴露 【'bloß|stel·len】 (V.t.; hat>jmdn.~暴露某人的弱点,使某人丢脸(出丑) <295> 【'Bloß·stel·lung】 (f.20>暴露弱点,丢脸,出丑 【'bloß·stram·peln】 (V.refl.; hat〉sich~(睡觉时)踢被而裸露 【Blou·'son】 [blu'z5]m.6 od. n.15;frz.>紧身运动衣 【Blow-out, Blow out】 [blou'aut]m.6>石油或石油气突然从钻孔中泄漏、漏出 【Blow-up, Blow up】 <[blou/ap] n.15>❶爆炸,爆发❷放大(照片,电视图像) 【'blub·bern】 (V.i.; hat>❶冒泡作咕噜声,咕噜咕嚕地流(出)❷〈umg.〉咕哝、咕嚕地说话 【Blue Baby】 <['blu: 'be: bi] n.;--s,--s; Med.)有先天性心脏缺陷的,生下来皮肤发青的婴儿 【Blue-box】 <['blu: boks]), **'Blue 'Box** (f.; (-)-, (-)-es [-boksız];TV)蓝箱 【'Blue-Box-Ver·fah·ren, 'Blue box ver·fah·ren】 (['blu: boks-] n. 14; unz.; engl.》蓝箱操作法(电视转播时变换背景的方法);(Sy> Blue screenverfahren 【Blue chip】 [blu: t[ip]), **'Blue Chip** (m.; (-)-s,(-)-s; meist. Pl.; Wirtsch.保险的,能赚钱的投资 【Blue jeans】 [blu'dzi:nz] Pl.;engl.>=Jeans 【Blue note】 [blu: nout]>, **'Blue Note** 布鲁斯乐曲和弦第三和第七音降半音的曲调 【Blues】 [blu:z]m.:-.-;engl.〉布루士舞曲 【Blue·screen·ver·fah·ren, Blue-Screen-Ver·fah·ren】 (['blu:skri:n-]n.14; unz.)=Blueboxverfahren 【Bluff】 [blef], a. [blafm.6;engl.)❶(虚张声势地)恫吓,吓唬❷诈骗 【'bluf·fen】 <['blæfən], a. [blafən] V.t. u. V.i.; hat)❶(虚张声势地)恫吓,吓唬❷(用巧妙的手法)使人上当,诈骗 【'blü·hen】 (V.i.; hat)❶开花:~de Bäume 正开着花的树;Erze ~开采矿石;wer weiß, was uns noch (alles) blüht 谁知道我们还会发生什么事;wer weiß, wo mir mein Glück noch blüht 谁知道我还能在哪儿找到我的幸福;sie sieht ~d aus (fig.>她气色很好(容光焕发);im~den Alter von 18 Jahren正当18岁的青春时期❷(fig.)繁荣,昌盛,兴旺,活跃:das Geschäft (der Handel) blüht生意(商业)欣欣向荣;sein Weizen blüht 他很走运,他很成功 【'Blü·het】 (m.5; unz.schweiz.》开花的季节,开花 【'Blüh·hor·mon】 〈n.11〉成花激素 【'blüh·wil·lig】 常开花的,多开花的 【'Blüm·chen】 (n.14>小花朵,娇嫩的花朵 【'Blüm·chen·kaf·fee】 (m.6; unz.; scherzh.〉很淡的咖啡(淡得能看清瓷杯底花纹) 【'Blu·me】 (f. 19>❶花,花朵:~n gießen (pflanzen, pflücken, schneiden)浇(种,摘,剪)花;(bei einer Hochzeit) ~n streuen (婚礼中)撒花;frische (künstliche, verwelkte) ~n鲜(假,凋谢的)花;eine ~ am Hut (im Knopfloch) tragen 帽子上戴着一朵花(扣眼里插着一朵花); jmdm. ~n auf den Weg streuen〈fig.〉使某人生活愉快; etwas durch die ~ sagen 婉转地说出某事,暗示某事;vielen Dank für die~n! (兔子)短尾巴,(狐狸、狼的)尾巴尖❻牛臀部最好的肉❼= Blümlein 【'Blu·men·ar·ran·ge·ment】 ([-araz(ə) man. 15>精心整理配置的花束(如花篮中的花) 【'Blu·men·beet】 〈n.11〉花坛 【'Blu·men·bin·de·rin】 扎花(花束或花圈的)女工 【'Blu·men·draht】 (m.lu: unz.>扎花(花束或花圈的)金属丝 【'Blu·men·er·de】 (f.19; unz.>栽花的泥土 【'Blu·men·flie·ge】 (f.19; Zool.)花蝇 Anthomyida 【'Blu·men·flor】 (m.1; unz.〉花丛,布满(室内)的花束(花盆等) 【'Blu·men·gar·ten】 (m.4u〉花园,花圃 【'Blu·men·hal·ter】 (m.3〉(花瓶內的)插花板 【'Blu·men·kas·ten】 〈m.4u)栽花的木槽 【'Blu·men·kohl】 (m.1; unz.; Bot,〉花椰菜 Brassica oleracea var. botrydis subvar. cauliflora; (Sy) Karfiol (österr.> 【'Blu·men·korb】 〈m.lu〉花篮 【'Blu·men·kranz】 (m.lu〉花环,花圈 【'Blu·men·krip·pe】 (f.19)多层花架 【'Blu·men·meer】 (n.11〉一大片花,花海;《Sy〉 Blumenteppich 【'Blu·men·pracht】 (f.;-;unz.〉大量的花 【'blu·men·reich】 (Adj.>辞藻华丽的,华而不实的(Stil风格,文体) 【'Blu·men·rohr】 (n.11; unz.; Bot.)美人蕉 Canna; Kanna 【'Blu·men·sche·re】 (f.19>花剪 【'Blu·men·schmuck】 (m.1; unz,〉(鲜花或图案花的)装饰:die Gärten prangten in reichem ~ 大量的花儿将花园装点得鲜艳夺目 【'Blu·men·spra·che】 (f.19; unz.>花语 【'Blu·men·stock】 盆花 【'Blu·men·strauß】 花束 【'Blu·men·stück】 〈n.11〉花卉画 【'Blu·men·tep·pich】 (m.1>= Blumenmeer 【'Blu·men·tier】 (n.11; Zool.) = Koralle 【'Blu·men·topf】 〈m,lu)❶花盆:damit kannst du keinen gewinnen (umg.>你这样做是不可能得到什么的;不会有什么成就❷盆花,盆栽的花 【'Blu·men·va·se】 ([-va-]f.19>花瓶 【'Blu·men·zwie·bel】 (1.21; Bot.)花的鳞茎(球茎) 【blü·me·'rant】 头晕的,虚弱的:mir ist (wird) ganz ~ (zumute) <296> 我觉得头晕目眩 【'blu·mig】 ❶开满花朵的(Wiese草地)❷有花香味的(Wein葡萄酒) 【'Blüm·lein】 (n.14; poet.〉小花朵,娇嫩的花朵 【'Blu·se】 (f.19>❶女上装,(女式)衬衣(Hemd~女式衬衫,Seiden~ 丝绸衬衣)②短风衣(Wind~ 风衣)❸(水手的)短外套,短上衣(Matrosen~ 水手服) 【'Blü·se】 (f.19>灯塔,灯火信号,闪光灯 【'blu·sig】 〈Adj.>短夹克式的,短上衣式的:~es Oberteil 短夹克式的上装 【Blust】 (m.1; unz.; oberdt. >开花 【Blut】 (n.11; unz.)❶血,血液:ein Tropfen ~ -滴血;jmdm. ~ ablassen (abzapfen) (Med.>抽血;das ~ fließt (quillt, schießt, sickert, strömt) aus einer Wunde 血从伤口流(涌,喷,渗,流)出;~ husten (spucken) (bei Lungen od. Magenerkrankungen)(由于肺病或胃病)而咯(吐)血;~ konservieren (Med.)保存血液,贮血(以备输血); das ~ pocht (in den Adern, den Schläfen)血在血管里(太阳穴处)搏动;~ spenden 献血;das ~ stillen止血;~ übertragen 输血; der Verletzte hat viel ~ verloren 那个伤员失血很多;in seinem ~e liegen 躺在(自己的)血泊里; seine Jacke war mit befleckt (besudelt)他的上衣沾满血迹; an seinen Händen klebt ~(fig.)某人双手沾满鲜血(杀了人); sein ~ komme über uns und unsere Kinder (Matth. 27,25)他的血归到我们和我们的子孙身上(《马太福音》第27章第25节); diese Schande kann nur mit ~ abgewaschen werden(poet.)这个耻辱只能用血来洗清;dieser Boden ist mit ~ getränkt 这块土地浸透了鲜血(经历了许多血战,有人在这里被杀害)②《fig.>血统,出身:die Bande des ~es 血统关系,血亲;die Stimme des ~es 《poet.)不可抗拒的血统感召力(指亲戚间,尤指父母和子女间的亲切友爱); blaues ~ in den Adern haben 出身于贵族,有贵族血统;von edlem ~ 出身于贵族的,有贵族血统的❸(Tierzucht>血统(Kalt~重挽马,Voll~纯种马,Warm~乘用马)❹(fig.〉天性,本性,气质,性格:feuriges (heißes) ~ haben 易冲动,易激动❺das Christi圣餐的葡萄酒;das erstarrte in meinen Adern 我吓呆了;er hat geleckt (fig.>(对某事物)发生兴趣,来了兴致;das ~ schoss (stieg) ihm vor Scham (vor Zorn) in den Kopf (zu Kopfe) 他羞愧得(气得)面红耳赤:sein ~ schreit nach Rache (fig.; poet.>为死者报仇:~ schwitzen vor Angst (Aufregung)怕(紧张)得要命;~ vergießen 死亡; im Kampf wurde viel ~ vergossen 战斗中许多人牺牲了; alles war aus ihrem Gesicht gewichen 她脸色变得苍白(一点血色也没有); das macht böses ~ 某事引起强烈不满(反感,恶感); ein junges ~ (poet.>年轻人;kaltes ~ bewahren 保持冷静,沉住气;ein lustiges~一个快活(爱开玩笑)的人;nur ruhig~!保持冷静!(不要激动!); wir wollen kein unschuldiges ~ vergießen 我们不想做出无谓的牺牲;jmdn.bis aufs ~ peinigen 残酷地折磨某人;das liegt ihme他对某事具有天生的才能;sie stand da wie mit ~ übergossen 她满脸通红地站在那儿 【'Blut·achat】 血醇 【'Blut·an·drang】 〈m.1; unz.〉充血:~ nach dem Kopf〈umg.>头部充血;〈Sy〉Blutwallung 【'Blut·ap·fel·si·ne】 〈f.19>血橙:《Sy〉Blutorange 【'blut·arm】 (Adj.>❶贫血的;〈Sy)anämisch ❷〈umg.〉苍白的,虚弱的,易疲倦的 【'Blut·ar·mut】 (f.; -; unz.; Med.)贫血(症); (Sy) Anämie 【'Blut·bad】 (n.12u〉血腥的屠杀 【'Blut·bahn】 (f.20>血路 【'Blut·bank】 ❶血迹斑斑的,血污的❷〈fig.>沾满鲜血的,有血债的 【'blut·be·schmiert】 〈Adj.>沾血的 【'Blut·bild】 (n.12; Med.)血象:ein ~ machen 做一次血象检查; ein schlechtes ~ haben 血象很糟;造血的 【'Blut·bil·dung】 〈f.20;unz.>造血 【'Blut·bla·se】 (f.19〉(皮下的)血疱 【'Blut·bre·chen】 (n.;-s;unz.〉呕血 【'Blut·bu·che】 (f.19; Bot.>欧洲山毛榉 【'Blut·do·ping】 〈n.; -s; unz.〉注入本体血以提高机能 【'Blut·druck】 (m.1;unz.; Med.〉血压 【'Blut·durst】 (m.1;unz.; selten>嗜杀成性,残忍好杀,嗜血 【'blut·dürs·tig】 (Adj.; selten〉嗜杀成性的,残忍好杀的,凶残的,凶猛的 【'Blü·te】 (f.19>❶花朵:die Bäume standen in (voller)~树上开满鲜花:ihre Phantasie treibt seltsame~n(fig.〉她的幻想产生奇妙的结果❷开花,开花期:~n treiben 开花❸《fig.>发展的高峰,全盛时期,兴旺时期:eine neue der Malerei (Literatur)绘画(文学)的一个新的全盛时期; in der ~ seiner Jahre 正在壮年,正在青春时期❹假钞票❺(Med.>发疹;→a. Effloreszenz ❻(sinnbildl.>优秀分子,精华 【'Blut·egel】 土)褪色(Garn棉线,Farbanstrich des Untergrundes 地上的画线)❹〈fig.>花费(损失)很多钱:er wird schön müssen! (fig. >他得掏出一大笔钱! 【'Blü·ten·dia·gramm】 (n. 11; Bot.) = Diagramm 【'Blü·ten·ho·nig】 (m.1; unz.>花蜜,蜂蜜 【'Blü·ten·kelch】 (m.1: Bot.〉花萼 【'Blü·ten·le·se】 (f.19》诗选,文选,名人格言录; (Sy) Anthologie 【'Blü·ten·pflan·ze】 (f.19; Bot.〉有花植物,显花植物;Phanerogame 【'blü·ten·reich】 〈Adj.>多花的 【'Blü·ten·stand】 (m.lu; Bot.>花序;〈Sy) Infloreszenz 【'Blü·ten·staub】 (m. 1; unz.; Bot.〉花粉;〈Sy> Pollen 【'blü·ten·weiß】 〈Adj.>雪白的,纯白的,雪亮的 【'Blu-ter】 〈m.3>血友病者 【'Blut·er·bre·chen】 血友病;❶开花期❷〈fig.〉全盛时期,顶峰时期,黄金时代:die ~ der mittelhochdeutschen Literatur 中古高地德语文学的兴盛时期 【'Blut·fak·tor】 (m.23; Med.>血液因子(如猕猴因子、血型) 【'Blut·farb·stoff】 (m.1; unz.)>= Hämoglobin 【'Blut·fa·ser·stoff】 (m.1; unz.) = Fibrin 【'Blut·fet·te】 (Pl.>血液中的脂质和胆固醇 【'Blut·fleck】 (m.1〉血瘢,紫癜 【'Blut·fle·cken·krank·heit】 (1.20; unz.; Med.)紫癜病,血瘢病;〈Sy〉 Purpura, Purpurausschlag 【'Blut·flüs·sig·keit】 (f.20; unz.; Med.) = Blutplasma 【'Blut·ge·fäß】 血管 【'Blut·ge·fäß·ge·schwulst】 (f.7u), **'Blut·ge·fäß·mal** (n.11) Blutschwamm 【'Blut·ge·fäß·sys·tem】 (n.11〉血管系统 【'Blut·geld】 (n.12; unz.; früher)=Wergeld 【'Blut·ge·rinn·sel】 〈n.13; Med.>血(凝)块 【'Blut·ge·rin·nung】 (f.20; unz.; Med.)血(液)凝固 【'Blut·ge·schwulst】 〈f.7u〉血(囊)肿 【'Blut·gier】 杀人欲,好杀性 【'blut·gie·rig】 (Adj.>嗜杀成性的,残忍好杀的 【'Blut·grup·pe】 〈f.19; Med.>血型 【'Blut·grup·pen·un·ver·träg·lich·keit】 ❶ Schweißhund ❷(fig.)嗜血成性的人,残暴的人 【'Blut·hus·ten】 (m.4; unz.; Med.)咯血;〈Sy> Blutspeien, Blutspucken 【'blu·tig】 ❶沾满血迹的,血污的,有血迹的:~e Tränen weinen 流下心酸的眼泪,痛哭❷流血的,浴血的,杀戮的:~es Handwerk 杀人的勾当❸〈fig.; umg.〉极端的,非常的,完全的:ein~er Anfänger (~er Laie) (fig.; umg.〉一个十足的生手(外行); es ist mein ~er Ernst 这事我是十分认真的 【'Blut·jas·pis】 (m.1; Min.)带红斑的碧玉 【'blut·'jung】 非常年轻的 【'Blut·kon·ser·ve】 (f.19; Med.>库存血 【'Blut·kör·per·chen】 (n.14; Med.)血球,血细胞:rotes ~ 红细胞;〈Sy〉 Erythrozyt; Weißes ~白细胞;〈Sy) Leukozyt 【'Blut·kreis·lauf】 血(凝)块,血栓 【'Blut·la·che】 (f.19>血泊,大摊的血 【'Blut·laus】 苹果棉蚜 Eriosoma lanigerum 【'blut·leer】 无血的,无血色的,苍白的,贫血的 【'Blut·lee·re】 (f.19; unz.〉驱血法,无血法,止血法 【...·blüt·ler】 (m.3; Bot.; in Zus.)具有一定形状的花:Lippen~ 唇形科; Schmetterlings~ 蝶形花科 【'blut·los】 〈Adj.>无血的,无血色的,贫血的 【'Blut·op·fer】 (n.13〉(流血)牺牲者,阵亡者 【'Blut·o·ran·ge】 <[-ərāzə] od. [-oranza] f. 19) = Blutapfelsine 【'Blut·plas·ma】 (n.: s. men; Med.〉血浆; (Sy) Blut flüssigkeit 【'Blut·plätt·chen】 Thrombozyt 【'Blut·pro·be】 血亲复仇,血族复仇,族间血仇;〈Sy>Vendetta 【'Blut·rausch】 多血的,充血的 【'Blut·rei·ni·gung】 清血法 【'blut·rot】 血红的,血色的 【blut·'rüns·tig】 〈Adj.〉❶嗜杀成性的,好杀的❷描写凶杀的(Buch书籍,Geschichte 故事) 【'blut·sau·gend, 'Blut·sau·gend】 〈Adj.》吸血的 【'Blut·sau·ger】 (m.3) ❶(Zool.)水蛭❷= Vampir ❸(fig.)吸血鬼(放高利贷者,不择手段的残酷剥削者) 【'Blut·sau·ge·rei】 剥削,放高利贷 <298> 【'Bluts·bru·der】 (m.3u)结拜兄弟,歃血为盟的兄弟;结拜兄弟的情谊,歃血之盟,生死之交 【'Blut·schan·de】 乱伦的 【'Blut·schuld】 (f.;-; unz.; poet.)血债,谋杀罪:auf sich laden 有血债 【'Blut·schwamm】 (m.lu; Med.)血管瘤;(Sy〉 Blut ge fäßgeschwulst, Hamangiom 【'Blut·see】 ❶红沉降❷血沉试验:eine ~ machen 做一次血沉试验 【'Blut·se·rum】 = Blutsbruder 【'Blut·spei·en】 供血者,献血者 【'Blut·spu·cken】 = Bluthusten 【'Blut·spur】 (f.20;a.fig.>血迹,血痕 【'Blut·stau·ung】 (f.20; Med.〉(由于心瓣膜病等引起的)瘀血 【'Blut·stein】 (m.1; Min. >= Hämatit 【'blut·stil·lend, 'Blut·stil·lend】 〈Adj.>止血的:~e Watte 止血药棉 【'Blut·strom】 (m.lu>血流 【'Bluts·tröpf·chen】 (n. 14> ❶一小滴血❷斑蛾科 Anthrocerida; 秋侧金盏 Adonis autumnalis ❹(Bot.〉耐阴虎耳草 Saxifraga umbrosa 【'Blut·stuhl】 血便 【'Blut·sturz】 〈m. lu; Med.〉大咯血;〈Sy〉 Hämatorrhö 【'bluts·ver·wandt】 〈Adj.>血亲的,近亲的,同血缘的 【'Bluts·ver·wand·te(r)】 <£.30(m.29)>血亲,近亲,有血缘关系的亲族 【'Bluts·ver·wand·schaft】 谋杀,暴行,残杀 【'Blut·tau·fe】 输血; = Blutübertragung 【'Blut·über·tra·gung】 = Menstruation 【'Blu·tungs·übel】 (n.13; Sammelbez,für〉血友病;〈Sy〉 hämorrhagische Diathese (→ hämorrhagisch) 【'blut·un·ter·lau·fen】 (Adj.>皮下充血的,皮下溢血的,有紫血斑的: ein ~es Auge 红眼(睛) 【'Blut·un·ter·su·chung】 验血; (Sy) Hämatoskopie 【'Blut·ver·gie·ßen】 (n.; -s; unz.)流血(牺牲),杀伤:unnötiges ~ vermeiden 避免不必要的流血(牺牲) 【'Blut·ver·gif·tung】 (f.20; Med.)败血症,血中毒:〈Sy〉Sepsis, Septikāmie 【'Blut·ver·lust】 (m.1;unz.>失血 【'Blut·wal·lung】 (1.20) = Blutandrang 【'Blut·wä·sche】 (f.19; Med.) Dialyse 【'Blut·was·ser】 (n.13; veraltet) = Blutserum 【'Blut·wurst】 血细胞(如白细胞) 【'Blut·zeu·ge】 (m.17; veraltet)=Märtyrer 【'Blut·zoll】 (m.lu; unz.〉(由于某些原因引起的)死亡人数:der Straßenverkehr fordert seinen ~ 死于交通事故的人数;einen ~ entrichten 死亡人数 【'Blut·zu·cker】 (m.3;unz.)血糖 【BLZ】 (Abk. für) Bankleitzahl 【b. m.】 (Abk. für lat.>brevi manu 【b-Moll】 (n.;-;unz.; Abk.; b; Mus.>降B小调 【b-Moll-Ton·lei·ter】 (f.21; Mus.>降B小调音阶 【Bö】 冲浪板❷(Squash) = Tin 【'Boar·ding·house】 (['bə: rdinhaus] n.;-s[-hausiz] engl.>膳宿公寓 【Boat·peo·ple, Boat·peo·ple】 (['bou: tpi: pl] Pl.; engl.>用小船运送的难民(逃亡者) 【Bob】 (m.6; Kurzw. für) Bobsleigh 【'Bob·bahn】 (f.20;Sp.>连橇的冰道,滑道 【'bob·ben】 (V.i.; hat; Sp.)(滑雪时)上身猛拉以加速 【Bob·by】 提升绞筒 【'Bo·bi·net】 (n.15; Textilw.>六角网眼纱,珠罗纱 【'Bob·sleigh】 [-slei]m.6; Sp.〉(有二至六个座位,可操纵方向的)山坡冰道滑橇,连橇 【Bob·tail】 (['bobteil]m.6; Zool.)截短了尾的狗 【Boc·cia】 <['bət[a]n.15; unz.; ital.意大利室外地滚球戏(用一球击打另一球) 【Boche】 [bo] m.; -, -s; frz. Schimpfwort für: frz.>德国佬 【Bock¹】 (m.lu> ❶雄兽(尤指羊、羚羊、鹿,也用以 <299> 指兔)(Reh~ 雄鹿,Schaf~雄绵羊,Ziegen~雄山羊): einen ~ schießen (fig.〉出了个(幼稚可笑的)差错; ihn stößt der ~ (bes, von Kindern)某人(指孩子要求某物时)发脾气抽泣不止,某人脾气很犟; ein sturer ~〈umg.〉一个固执的家伙; die Böcke von den Schafen scheiden (alter Schäferbrauch, daher Matth. 25,32)把山羊与绵羊区别开来(意指把善人与恶人区别开来,出自《马太福音》第25章第32节); den ~ zum Gärtner machen (fig.)让羊看园子(意指用人不当,反而遭殃)❷(四脚)支架(Rüst~ 搁板架,Säge~ 锯木架)❸高脚凳❹(体育器材)山羊:über den ~ springen 跳山羊;den ~ machen 玩跳背游戏(弯腰让别人从背上跳过去)❺马车夫的驾驭台,座位(Kutsch~马车夫的高座); auf dem(Kutsch-)~ sitzen 坐在马车夫的座位上❻攻城用的撞槌(Sturm~ 攻城槌)❼拷问台(一种把两手和两脚的拇指交叉铐在一起的刑具) ◆keinen (null) ~ (auf etwas) haben (fig.; Jugendspr.>对某事没有兴趣 【Bock²】 (n.; -s, -; kurz für> Bockbier 【'bock·bei·nig】 〈Adj.; fig.〉犟的,固执的,执拗的 【'Bock·bier】 (n.11;unz.〉烈性黑啤酒 【'Böck·chen】 〈n.14〉小雄兽 【'bo·cken】 (V.i.; hat>❶发情(Schaf 山羊,Ziege 绵羊)❷用角冲撞❸猛然提起前蹄跃起,颠跳(Pferd马)❹〈fig.>发犟,变得执拗(Kind 孩子) 【'bo·ckig】 执拗的,舉的 【'Bock·kä·fer】 (m.3; Zool.)天牛科 Cerambycidae 【'Bock·kitz】 (n. 11; Zool.〉雄性小狗;〈Ggs> Geißkitz 【'Böck·lein】 折梯,四脚梯 【'Bock·mist】 (m.1;unz.; derb》胡闹,废话,胡说八道:~ machen 胡闹 【'Bock·müh·le】 〈f.19〉有支架的风车;〈Sy> Bockwindmühle 【'Bocks·bart】 jmdn. ins jagen 吓住某人,使某人惊慌失措 【'Bocks·horn·klee】 ❶跳山羊❷跳背游戏 【'Bock·sprung】 ❶装出来的颤音(由于声音的颤动而不是音色的改变而产生)②假颤音 【'Bock·wind·müh·le】 (f.19) = Bockmühle 【'Bock·wurst】 德国东部浅海湾 【Bo·'de·ga】 〈f.10; Span. Bez. für>❶酒店❷酒窖 【'Bo·den】 基础,立足点:auf dem der Tatsachen stehen 以事实为根据,实事求是;Moral mit doppeltem (fig.>双重道德(有利于自己就遵循,否则就不遵循) ◆den~ (für ein Ziel) bereiten(fig.〉(为某一目标)创造条件;der~ brennt ihm unter den Füßen (fig.>他待不下去了(非逃走不可),他处于危险境地;~ gewinnen (fig.)传播开来,产生影响;günstigen (für ein Vorhaben) vorfinden 遇到(对完成一个计划)有利的条件;der ~ wurde ihm zu heiß他站不住脚(非逃走不可),他处于危险境地;am ~ zerstört sein 筋疲力尽,完全垮了;auf deutschem ~ 在德国境内,隶属德国; seine Vorschläge fielen auf fruchtbaren ~ 他的建议被采纳(产生效果); etwas aus dem stampfen 凭空变出(造出)某物; das ist ein Fass ohne ~这是无底洞,徒劳的事;festen ~ unter die Füße bekommen(fig.〉有了安全感,(经济上)得到了保障;den ~ unter den Füßen verlieren(fig.>站不住脚,失去依靠,失去经济基础 【'Bo·den·ab·gang】 (m.lu; unz.)(五谷、豆类等)堆仓(过程中的)损耗;〈Sy) Krumpfmaß, Schwundverlust, Speicherverlust 【'Bo·den·ab·wehr】 (f.20; unz.; Mil.>地面防空 【Bo·den·ak·ro·'ba·tik】 (f.20;unz.〉地面杂技; (Sy) Parterreakrobatik 【'Bo·den·an·zei·ger】 (m.3>土壤(性质)指示植物;〈Sy) Leitpflanze <300> 【'Bo·den·be·ar·bei·tung】 bodenweit 【'Bo·den·er·trag】 (m.lu>耕地产量 【'Bo·den·er·zeug·nis】 (n.11>农产品;(Sy〉 Agrarprodukt 【'Bo·den·fens·ter】 (n.13>顶楼窗,天窗 【'Bo·den·feu·er】 旋转犁,旋耕机 【'Bo·den·frei·heit】 (f, 20; unz.>离地距离,离地净高,车底净高 【'Bo·den·frost】 〈m.lu〉地面霜,白霜 【'Bo·den·gym·nas·tik】 (f.20; unz.) = Bodenturnen 【'Bo·den·haf·tung】 (1.20; unz.; bei Kfz〉(车轮与)地面的附着力,抓地性 【'Bo·den·hei·zung】 〈f.20〉❶(暖房里)地面加温设备❷地下暖气装置 【'Bo·den·kam·mer】 〈f.21>顶层房间,顶楼房间 【'Bo·den·kun·de】 〈f.19; unz.〉土壤学;土地使用,土地利用(如用作农田、森林、园艺) 【'Bo·den·or·ga·ni·sa·ti·'on】 土壤微生物; (Sy> Edaphon 【'Bo·den·per·so·nal】 (n.; stunz.>(航空)地面工作人员,地勤人员 【'Bo·den·recht】 (n.11; unz.)土地法 【'Bo·den·re·form】 (f.20)土地改革 【'Bo·den·satz】 〈m.lu>沉积物,淀积物 【'Bo·den·schät·ze】 〈PL>矿藏,地下资源(如煤、金属) 【'Bo·den·schutz】 (m.; -es; unz.>水土保持 【'Bo·den·sicht】 〈f.20;unz.)(航空用语)地面能见度,地面通视度 【'Bo·den·spe·ku·la·ti·'on】 土生土长的,本地的,与本地有关的;〈Sy〉grundständig 【'Bo·den·stän·dig·keit】 (f.20;unz.>本土,本地 【'Bo·den·sta·ti·'on】 海底水流 【'Bo·den·trep·pe】 (f.19〉(通向)顶楼的楼梯 【'Bo·den·tur·nen】 (n.; -s; unz.; Sp.〉(在地毯上进行的)自由体操 【'Bo·den·ver·bes·se·rung】 (f.20; Landw.>土壤改良;(Sy〉Melioration 【'bo·den·weit】 〈Adj.〉(马)双足叉开的: ein Pferd steht ~ 一只马双足叉开着站着;〈Ggs> bodeneng 【'Bo·den·wel·le】 〈f.19〉❶(地面上的)不平之处❷(Radio〉地波 【'Bo·den·wind】 (m.1〉地面风 【Bo·dhi·'satt·wa】 (m.6; Buddhismus; Sanskrit)菩萨 【'bo·dig】 (Adj.; schweiz.>深的 【'bo·di·gen】 (V.t.; hat; schweiz)把…摔倒在地,战胜 【'bod·men】 (V.t.; hat)以船只或装载的货物作抵押 【Bod-me·'rei】 以船只或装载的货物作抵押的借款;Verbodmung 【Bo·'do-ni-An·'ti·qua】 Bodysuit 【'Bo·dy·buil·der】 (['bədibil-] m.3>健美运动员 【'Bo·dy·buil·ding】 <['bodibildin] n.; - od. -s; unz.; engl.)健美锻炼 【'Bo·dy·check】 <['bəditsek] n.; s; unz.; Sp.; Eishockey; engl.〉合理冲撞对手 【'Bo·dy·dou·ble, 'Bo·dy·doub·le】 <['bədi du b(ə)l] n.15; Film>替身 【'Bo·dy·guard】 (['bodiga:d]m.6;engl.)警卫员,保镖 【Bo·dy·sty·ling】 <['bədistailiŋ] n.15; unz.)为了拉紧肌肉,保持体态的身体训练 【'Bo·dy·suit】 (['bədisju:t]m.; - od. -s, -s; Abk.: Body; engl.>女式连裤紧身衣(通常为内衣) 【'Böe】 (f.19>= Bö 【Bœuf 'Stro·ga·noff】 [boef-] n.; ,--; Kochk.>酸奶油烩牛排 【'Bo-fel】 (m.5)-Bafel 【'Bo-fist】 (m.1>= Bovist 【bog】-biegen 【'Bo·gen】 ❶曲线,弧线(Kreis~圆弧,Regen~虹,U-~U形曲线):einen ~ beschreiben (zeichnen)画出一段曲线 <301> 弯路,迂回路:einen ~ um jmdn. od. etwas machen 绕道避开某人(某物),回避某人(某物)❷拱,穹窿(Gewölbe~圆顶拱,Rund~ 半圆拱,Spitz~尖拱,Tor~ 门拱,Brücken~ 桥拱):gotischer (romanischer)~ 哥特式(罗马风格)的拱❸(木制)鞍骨,鞍架(Sattel~ 鞍桥)❹弓:mit Pfeil und ~ schießen 用弓箭射击❺(弦乐器的)弓(Fiedel~ 琴弓, Geigen~ 小提琴弓)❻(纸)张(Papier~纸张): ein Druckwerk aus od, von 60~一件60张纸的印刷品❼印张,原张,整张(Druck~ 印张)❽〈Typ.〉通过拼版划分开的幅面❾〈Mus.>连线(连接两个以上音符的弧线)◆den ~ heraushaben(fig.)找到了窍门;große ~ spucken (derb.)炫耀自己,吹牛,装腔作势; man soll den ~ nicht überspannen (fig.>人们不应该提出过高要求(搞得太过火); in hohem ~ hinausfliegen (hinausgeworfen) werden〈fig.; umg.〉(从某一场所、某一职位上)被撵走,被轰出去 【'Bo·gen·brü·cke】 〈f.19>拱桥 【'Bo·gen·feld】 〈n.12〉拱圈与拉梁之间的弧形部分;(Sy)Tympanon 【'Bo·gen·fens·ter】 〈n.13; Arch.)拱窗,凸肚窗 【'Bo·gen·fries】 〈m.1; Arch,>墙壁上的拱形缘饰 【'Bo·gen·füh·rung】 〈f.20; unz.; Mus.〉弓法: leichte (sichere, harte, weiche) ~轻快(稳健,强硬,柔软)的弓法 【'Bo·gen·gang】 〈m.lu; Arch.)❶(连)拱廊,拱道❷(Anat.〉(内耳的)半规管 【'Bo·gen·hanf】 〈m.1; unz.>=Sansevieria 【'Bo·gen·lam·pe】 〈f.19>弧光灯 【'Bo·gen·län·ge】 〈f.19; Math.〉弧长,曲线长度 【'Bo·gen·licht】 〈n.12>弧光,电弧 【'Bo·gen·li·lie】 ([-liǝ]f.19; Bot.朱顶兰属植物 Cyrtanthus 【'Bo·gen·maß】 〈n. 11; Math.; Zeichen: arc〉(角的)弧度 【'Bo·gen·mi·nu·te】 〈f.19; Math. >弧分 【'Bo·gen·pfei·ler】 〈m.3;Arch. >拱柱,拱扶垛 【'Bo·gen·sä·ge】 〈f.19〉弓形锯 【'Bo·gen·schie·ßen】 〈n.; s; unz.; Sp.射箭运动 【'Bo·gen·schüt·ze】 〈m.17〉弓箭手,射手;射箭运动员 【'Bo·gen·se·kun·de】 〈f.19; Math.>弧秒,角秒 【'Bo·gen·stel·lung】 柱间拱,连拱廊 【'Bo·gen·wei·te】 〈f.19; Arch.)拱的跨度 【'Bo·gen·zwi·ckel】 〈m.5)=Spandrille 【'Bo·gey】 ['bougi] m. 6; Sp.; Golf; engl.高尔夫球手的标准分数 【'bo·gig】 〈Adj.>弓形的,弧形的,拱形的,连拱式的 【...bo·gig】 ❶放荡不羁的艺术家❷放荡不羁的生活 【Bo·he·mi·en】 [boe'mjē]m.6>放荡不羁的艺术家 【'Boh·le】 〈f.19)❶(方形)厚木板❷ 小丘陵 【'boh·len】 〈V.t.; hat〉在……上铺厚木板 【'böh·misch】 〈Adj.>波希米亚的◆das sind für miche Dörfer (fig.>对此我一点也不懂(觉得奇怪,不可理解) 【'Boh·ne】 香薄荷 Satureja hortensis 【'Boh·nen·ku·chen】 〈m.4〉❶(榨过油的)豆饼❷豆(粉制的)糕(填肥家畜的)饲料 【'Boh·nen·mehl】 (n. 11; unz.〉豆粉;〈Sy) Kastormehl 【'Boh·nen·stan·ge】 (f.19>❶支豆蔓的细竿❷瘦长的人,瘦高个儿 【'Boh·nen·stroh】 〈n.11; unz.〉干蚕豆箕:dumm wie ~ 笨透:grob wie ~非常粗暴;~ im Kopfe haben 脑子里空空如也,没有头脑,是个草包 【'Boh·ner】 (m.3〉(长柄)地板刷;(Sy〉Bohnerbesen, Bohnerbürste, Blocker 【'Boh·ner·be·sen】 = Bohner 【'boh·nern】 给……上蜡,把…擦亮;(Sy blocken 【'Boh·ner·wachs】 <[-ks] n.11:unz.〉地板蜡 【'boh·ren】 〈V.t. u. V.i.; hat>❶钻,钻孔,钻出: einen Brunnen (Gang, Schacht)~打一口井(一条通道,一口井穴); Gewinde ~ 钻螺纹; ein Loch~钻一个孔;jmdm. ein Messer in den Leib~把刀刺进了某人的身体;(mit dem Finger) in der Nase~(用手指)挖鼻孔; sich in etwas ~钻进某物,刺入某物;das abstürzende Flugzeug bohrte sich tief in den Erdboden 坠毁的飞机一头扎进地下;das Schiff bohrte sich in den Grund 凿沉一艘船; nach Öl (Wasser) ~钻探石油(地下水); ein ~der Schmerz一种钻心似的疼痛,极大的痛苦❷(fig.〉再三恳求,纠缠:er hat so lange gebohrt, bis er es erfahren hat 他一直纠缠不清(再三恳求),直到他打听到消息为止 【'Boh·rer】 钻头,Metall~金工钻头)❷钻孔者,钻孔工人,打眼工,凿岩工 【'Bohr·flie·ge】 (f.19; Zool.〉实蝇科 Trypetida 【'Bohr·fut·ter】 (n.13>钻(头)套(筒),钻夹头 【'Bohr·ge·stän·ge】 〈n.13〉钻杆 【'Bohr·ham·mer】 (m.3u〉冲击钻头,打眼锤 【'Bohr·in·sel】 钻井平台,人工钻井岛 【'Bohr·loch】 (n.12u〉钻成的孔,打成的眼 【'Bohr·ma·schi·ne】 〈f.19>钻床,钻机 【'Bohr·mehl】 (n. 11; unz.〉(金属或木头的)钻屑钻粉 【'Bohr·mei·ßel】 〈m.5>钻具,镗刀;钻探工具 【'Bohr·mu·schel】 凿穴蛤;(Sy〉Bohrwurm 【'bohr·sche(s) A·tom·mo·dell】, **'Bohr'sche-(s) A·tom·mo·dell** [] n.; -n -s; unz.>波氏原子模型 【'Bohr·spin·del】 〈f.21>钻床主轴 【'Bohr·turm】 钻塔,井架 【'Boh·rung】 (1.20)❶钻孔,打眼❷钻(成的)孔 【'Bohr·win·de】 〈f.19>曲柄钻;〈Sy〉Brustleier 【'Bohr·wurm】 (m.2u; Zool.)>=Bohrmuschel 【'Boi】 (m.6; Textilw.>毛质法兰绒,棉质法兰绒 【'bö·ig】 (Adj.>阵风的,多阵风的,起大风的,起风暴的:~es Wetter 刮大风的天气;~er Wind一阵狂风 【'Boi·ler】 =Warmwasserspeicher 【Bo'jar】 (m.16;im alten Russland>封建贵族,大地主 【'Bo·je】 (f.19>浮标 【Bok·mål】 <[-mo:1] n.; - od. -s; unz.; norweg.>=Riksmål 【Bol】 (m.1>= Bolus 【'Bo·la】 流星锤(南美洲印第安人狩猎时使用的投掷工具,把它投掷出去能缠住动物的腿) 【...bold】 (m.1; in Zus.经常做某事(多为贬义)或装腔作势的人:Rauf~好打架的人;Sauf~ 酒鬼;Tugend~一本正经的人:Witz~风趣的人 【Bo'le·ro】 (m.6; span.)❶〈Mus.>波莱罗舞(一种拍的西班牙舞,舞者用自己的声音和响板伴奏)❷(Mus.〉《波莱罗舞曲》(由莫里斯拉威尔创作)❸(模仿西班牙民族服装的背心式女用)波莱罗短上衣 【Bo'le·ro·jäck·chen】 (n.14>= Bolero 【Bo'le·tus】 m.;,-ti; Bot.>牛肝菌科 【Bo'lid】 I (m. 1 od. 16; Astron.〉火流星Ⅱ(m. 16>单座赛车 【Bo'li·de】 (m.17>=Bolid [[ 【Bo·lí·var】 (m.: od, s, od. -s: Abk.: B.>玻利瓦尔(委内瑞拉的辅币名称) 【Bo·li·vi·a·no】 <[-vi'a:no]m.; od. s, od. -s; Abk.:B)玻利维亚诺(玻利维亚的辅币名称) 【'böl·ken】 (V. i.; hat; nddt.>❶(牛)哞哞叫: Kühe~牛哞哞叫❷(小孩)叫喊,呼喊 【Bol·lan·di·sten】 (Pl.>耶稣会会士约翰·福兰特的追随者 【'Bol·le】 (f.19; nddt.>=Zwiebel❷蓓蕾,萌芽❸蒴果,孢蒴❹ ❶小型臼炮,射石炮❷小型礼炮,信号炮❸(umg.>爆竹,爆仗,鞭炮 【'böl·lern】 (V.i.; hat)❶用小型臼炮射击❷放礼炮,放信号炮❸〈umg.>放鞭炮 【'Bol·ler·wa·gen】 (m.4; norddt.〉(隆隆作响的)手推车;〈oV) Bollewagen 【Bol·let·te】 (f.19;österr.)纳税凭证 【'Bol·le·wa·gen】 (m.4>= Bollerwagen 【'Boll·werk】 (n.11〉❶棱堡,防御建筑❷码头❸堡垒:~ des Friedens (fig.)和平的堡垒 【Bo·lo·gne·se】, **Bo·lo·g'ne·se** <[bolo'nje: ze] m.17>❶(意大利)博洛尼亚人❷博洛尼亚犬 【Bo·lo'me·ter】 (n.13>分光测热计,测辐射热计 【'Bo·lo·skop】, **Bo·los'kop** (n.11>异物探测器(体内金属异物X线定位器) 【Bol·sche·wik】 (m.16〉❶ (1917—1952>苏联布尔什维克党❷ 布尔什维克化 【Bol·sche·wis·mus】 (m.;-; unz.〉❶布尔什维克主义❷苏联布尔什维克党 【Bol·sche·wist】 (m.16)=Bolschewik 【bol·sche·wi·stisch】 〈Adj.〉布尔什维克的,布尔什维克主义的 【'Bo·lus】 (m.;-; unz.>胶块土,胶结黏土; Bol; (Sy) Siegelerde 【Bolz】 〈m.1〉= Bolzen 【'bol·zen】 (V.; hat> I 殴打 II〈V.i.; Fußb.>无计划地踢球,乱射,做粗暴动作 【'Bol·zen】 〈m.4〉❶销子,栓,螺栓❷弩箭❸〈allg.>(烧红后插入熨斗的)铁芯(Plätt~熨斗的铁芯) 【bol·zen·ge·ra·de】 (Adj.>笔直的,挺直的 【Bom·ba·ge】 (['bā: 30]f.19)❶(由于罐内食物变质引起的)罐盖鼓起❷铁皮的卷边 【Bom'bar·de¹】 重炮轰击,轰炸 【bom·bar·die·ren】 (V.t.; hat)❶用重炮轰击,炮轰❷(umg.; scherzh.〉投,掷,抛:einen schlechten Redner mit faulen Eiern~向差劲的演讲者扔臭鸡蛋❸(fig.)纠缠,困扰:jmdn. mit Fragen (Vorwürfen)~不断地用问题(指责)纠缠某人 【Bom·bar·don】 <[-'d5] n.15; Mus.>邦巴东号(一 <303> 种铜管乐器,低音大号的前身) 【Bom·ba'sin】 浮华的,浮夸的,夸夸其谈的,言过其实的 【'Bom·be】 (f.19; Mil.〉❶炸弹(Brand~燃烧弹, Spreng~ 爆破炸弹):~n abwerfen投弹; eine ~platzt (schlägt ein, zündet)一颗炸弹爆炸(击中,起燃); eine Stadt mit ~n belegen 《Mil.>轰炸一座城市;die Nachricht schlug wie eine ~ ein这消息像一颗炸弹一样爆炸了(引起巨大的轰动或混乱)❷(fig.>半球形冰制食品,冰球形水果冰淇淋蛋糕(Eis~半球形的冰淇淋蛋糕)◆ gestern ist die ~ ge- platzt (fig.)昨天真相大白了;~n und Granaten! (umg.该死!(表示愤怒、诅咒); 真是见鬼了!(表示惊异) 【'Bom·ben...】 (umg.: in Zus.; verstärkend〉非常,巨大:er bekommt ein ~gehalt 他获得高薪 【'Bom·ben·an·griff】 (m.1; Mil.〉(用轰炸机)袭击,轰炸 【'Bom·ben·an·schlag】 (m.lu), **'Bom·ben·at·ten·tat** (n.11>用炸弹谋杀(炸毁) 【'Bom·ben·at·ten·tä·ter】 (m.3>用炸弹进行谋杀的人 【'Bom·ben·er·folg】 (m.1;umg.〉了不起的成就,巨大的成功 【'bom·ben·fest】 〈Adj.>❶耐轰炸的,避弹的,耐弹击的;(Sy〉bombensicher❷(fig. [1] 完全确凿的,非常肯定的:das steht ~ 这是完全确实的,非常肯定的 【'Bom·ben·flug·zeug】 (n.11; Mil. >轰炸机 【'Bom·ben·form】 状态很好(特别是针对体育运动员):er ist heute in einer~ 他今天状态很好 【'Bom·ben·geld】 (n.12;umg.>很多钱,大量的钱 【'bom·ben·ge·schä·digt】 遭到空袭伤害的,受到轰炸损害的;〈Sy〉flieger- geschädigt 【'Bom·ben·ge·schäft】 (n.11; umg.〉大生意,销售量很大:er hat ein ~ gemacht 他生意做得很大 【'Bom·ben·ge·schwa·der】 (n.13; Mil.)轰炸机联队 【'Bom·ben·last】 (f.20; Mil.)(飞机)载弹量 【'Bom·ben·preis】 (m.1; umg.〉高价 【'Bom·ben'rol·le】 (f.19; umg.〉(演员扮演的)很叫座的角色,拿手角色 【'Bom·ben·scha·den】 〈m.4u)空袭损害,空袭毁坏 【'bom·ben·si·cher】 (Adj.)❶= bomben fest❷《fig.)完全肯定的 【'Bom·ben'stel·lung】 (f.20>非常好的职位,高薪职位,肥缺,美差 【'Bom·ben'stim·me】 (f.19; umg.)(歌唱家的)洪亮的嗓音 【'Bom·ben'stim·mung】 I 使成弧形,使弯曲,把…压出花纹(Blech铁皮)Ⅱ(V. i.) (Konservendosen 罐头)鼓起,凸出来 【'bom·big】 (Adj.; umg.〉非常了不起的,顶好的,顶呱呱的,十分出色的: du siehst heute ~ aus你今天看起来非常好 【'Bom·mel】 (f.21; umg.; bes. norddt.>穗子,流苏 【'Bom·mel·lun·der】 (m.3〉一种烧酒 【Bon】 [b5], umg.[b3ŋ]m.6;frz.)❶(领取食品、饮料等的)票证❷付款收据,发票 【'bo·na 'fi·de】 (Adv.; lat.〉出于诚心地,信以为真地(不知某事在法律上有问题) 【Bo·na·par·tis·mus】 (m.; -;unz.>波拿巴主义 【Bo·na·par·tist】 (m.16)波拿巴主义者 【Bon·bon】 [bā'b5], umg. [bɔŋ böŋ] n.15; österr. u. schweiz, nur so;od.m.6; frz.>糖果 【Bon·bo·nie·re】 ([böbə'nje: rǝ]f.19)(用精美盒子包装的)果仁糖;Bonbonniere 【Bon·bon·niè·re】 [bābo'nje: rǝ] f. 19; frz.) = Bonboniere 【Bond】 (m. 6; Wirtsch.: engl.)(英美发行的)公债,债券 【'Bon·da·ge】 (['bondidz]n.;-; unz.; engl.>捆绑游戏(一种性虐待) 【'Bonds·ra·te】 (f. 19; Wirtsch.)资本市场利率;善良,淳厚,和蔼,热心,快活 【'Bon·hom·me】 <[bə'nəm]m.6; frz.善良(淳厚,和蔼,热心,快活)的人 【Bo·ni·fi·ka·ti·on】 (f, 20>❶补偿,津贴❷补偿 【Bo·ni'tät】 (f. 20>❶质量,(内在)价值❷(Forstw.〉土质(的优良性)❸(Kaufmannsspr.>支付能力,商业信誉 <304> 【bo·ni'tie·ren】 (V.t.; hat>评估,估价(尤指对地产、土地质量的评估) 【Bo·ni'tie·rung】 (f.20)(土地)生产能力的估计,地价评定 【Bo'ni·to】 (m.6; Zool.)鲣鱼 Thynnus pelamys 【Bon·mot】 <[bā'mo:] n.15; frz.>警句,妙语,俏皮话 【'Bon·ne】 (f.19; veraltet; frz.〉管教孩子的保姆及教师 【'Bon·sai】 I 盆景树木Ⅱ(n.;-s; unz.>盆景艺术 【'Bo·nus】 (m.; od. nus ses, od. nus se; lat.>❶红利,花红❷特殊酬报,特别津贴(如对大客户的额外折扣)❸政府的补贴,津贴(Export~ 出口补贴)❹ 生活放荡的上流社会的花花公子类的角色 【'Bon·ze】 (m. 17)❶僧,和尚,喇嘛❷(fig.; umg.; abwertend>利用权势尽情享受的人,脱离人民的高官 【Bon·zo·kra·tie】 (f.19>官僚统治 【'Boof·ke】 笨蛋,傻瓜 【'Boo·gie-'Woo·gie】 ([bugi'wugi]m.; m.od. - od. s, -s: Mus.>布基伍基爵士乐 【'Book·let】 <['buklit] n.15; engl.〉小册子,小书 【Boom】 [bu:m]m.6;engl.)(突然的,短时期的)繁荣,景气,兴旺,兴隆(尤指经济);〈Ggs> Slump 【'boo·men】 <['bu:-] V.i.; hat; umg.)经历(突然的,短时期的)繁荣,兴旺 【'Boos·ter】 (['bu:s-] m.3)❶(火箭的)助推器❷(收音机、电视机的)放大器 【Boot】 (n. 11; Pl. regional a.: 'Böte〉小船,小艇(Motor~ 摩托艇):das ~ ist leck 这艘小船漏水; wir fahren gern ~ 我们喜欢划船;wir sind in (mit) einem ~ (über den See) gefahren 我们乘小船渡过湖;wir sitzen alle in einem~(fig.>我们处境相同,我们面临同样的危险 【'Boot·axt】 (f.7u〉新石器时代的船形斧 【'Boot·leg·ger】 ['bu:t-]m.3;engl.)(特指美国禁酒时期)违法卖酒者,违法酿酒者 【Boots】 <['bu:ts] Pl.; engl.>皮靴,长筒靴 【'Boots·an·hän·ger】 〈m.3〉运输小船的拖车 【'Boots·deck】 (n.11 od. 15〉艇甲板 【'Boots·gast】 (m.23>(船上专管救生)小艇(的)水手 【'Boots·grab】 (n.12u)船葬墓(诺曼人埋葬死者的方法。将死者放入一艘船内,再在上面堆一坟丘,或用石头为死者堆一个船形坟丘) 【'Boots·ha·ken】 (m.4; Mar.)钩头篙,艇篙 【'Boots·haus】 (n.12u〉(存放运动艇的)船库 【'Boots·leu·te】 (Pl. von) Bootsmann 【'Boots·mann】 (m.; (e)s, -leu-te>❶水手长❷(Kriegsmarine〉海军军士 【'Boots·manns·maat】 (m.1>海军低级军官 【'Boots·steg】 (m.1)(伸入水中的)桥形码头 【'Boot·strap·ping】 (['bu: tstræpiŋ] n. 15; EDV>引导,自举 【'Boots·win·de】 (f.19)(收起或放下小艇的)绞盘 【Bop】 硼化氢,甲硼烷 【Bo'rat】 (n.11; Chem.)硼酸盐 【'Bo·rax】 (n.11; unz.; Chem.〉硼砂 【Bo·ra·zin】 (n.11; Chem.>无机苯;〈Sy)Borazol 【Bo·ra·zit】 (m.1; unz.; Min.>方硼石;〈oV〉Boracit 【Bo·ra'zol】 (n.11; Chem.)=Borazin 【Bord¹】 (m.1〉❶甲板,船舷: Mann über ~!有人(从船上)掉下水了!über ~ gespült werden 被冲到水里去了;über ~ fallen (gehen)落水; eine Flasche über werfen 将一个瓶子扔到船外;die Sorgen über ~ werfen (fig.)消除忧虑❷檐,边❸船舱,机舱:an~ 在船上,在飞机上;an ~ gehen 上船,上飞机;etwas od. jmdn. an ~ nehmen 装载某物或某人:von ~ gehen下船,上岸,登陆,下飞机❹《Her.>盾边,盾缘 【Bord²】 (n. 11; norddt.>搁板,架子(Bücher~书架,Wand~墙板) 【'Bord·case】 <[-keis] n. od. m.;- od.s [-keisiz]>扁平状小箱子(乘飞机时可做手提箱使用) 【'Bord·com·pu·ter】 <[-pju:-]m.3>车载电脑,海运电脑 【'Bör·de】 (f.19)(肥沃的)低原(Magdeburger~马格德堡低原) 【bor·deaux】 <[bor'do:] Adj.; unbeugbar) = bordeauxrot 【Bor·deaux】 <[bər'do:]> I 波尔多红葡萄酒;〈Sy〉Bordeauxwein II (n.: unz.>= Bordeauxrot 【'bor·deaux·rot】 <[bor'do:-] Adj.>酒红色的,深红色的;《Sy〉bordeaux 【'Bor·deaux·rot】 <[bor'do:-]n.15;unz.)酒红色,深红色;妓院,窑子;〈Sy) Freudenhaus 【bör·deln】 (V.t.;hat>镶(折,翻)边:Blech~把 <305> 铁皮卷边 【Bor·de·reau】 <[bərdə'ro:]m.6 od. n.15; frz.)(收进汇票或有价证券的)清单,(装载货物的)清单 【'Bor·der·line】 (['bə: də (r) lain] f. 10; Med.; engl.>临界 【'Bord·funk】 (m.1;unz.)船用(飞机用)无线电通讯设备 【'Bord·fun·ker】 (m.3>船上(飞机上的)无线电报务员 【'bor·die·ren】 (V.t.;hat>镶边 【'Bord·kan·te】 〈f.19>人行道的边沿,马路牙子;(Sy>Bord schwelle, Bordstein 【'Bord·ka·pel·le】 (f.19; Mus. >船上的小乐队 【'Bord·mon·teur】 (m.1>船上(飞机上的)装配技工 【'Bord·schwel·le】 (f.19) Bordkante 【'Bord·stein】 (m.1>=Bordkante 【Bor'dun】 船上的岗哨 【'Bord·waf·fe】 (f.19)舰(机)上武器 【'Bord·wand】 船用(飞机用)时间(指与船舶或飞机所在地的经度相应的时间) 【bo·re·al】 (Adj.; Meteor,〉北方的;属于北方气候的 【Bo·re·al】 (n.11; unz.), **Bo·re·al-zeit** 后冰川时代的温暖期、间冰期 【'Bo·re·as】 (m.; -; unz.; Meteor.; grch. -lat.)寒冷的北风 【Borg】 (m.1; unz.>借贷,借入:(nur noch in den Wendungen) etwas auf ~ geben (kaufen, nehmen)借出某物(借入某物,赊购某物); auf ~ leben 靠借贷度日 【'bor·gen】 (V.t.; hat>借入,赊入,借贷:ich borge dir dieses Buch 我把这本书借给你; dieses Buch hatte ich mir von dir geborgt 这本书我已经从你那儿借过;Borgen macht Sorgen 借债添愁 【'Bor·gis】 9磅字 【'borg·wei·se】 ❶树皮,茎皮❷痂,痂皮 【'Bor·ken·flech·te】 (f.19; Med.)结痂性湿疹 【'Bor·ken·kä·fer】 (m.3; Zool.)齿小蠢科(甲虫):(Sy>Holzbohrer 【'bor·kig】 (Adj.>❶橡树皮那样粗糙的❷有痂的,结痂的 【Born】 (m.1; poet.)泉,源泉:~ der Freude (des Wissens)〈fig.>欢乐的(知识的)源泉 【bor'niert】 (Adj.; -er, am -esten>狭隘的,目光短浅的,有偏见的 【Bor'niert·heit】 (f.20; unz.>狭隘,目光短浅,有偏见 【Bo·ro·si·li·cat·glas】 (n.12u; unz.)(抗温变,抗化学影响的)硼硅(酸盐)玻璃 【'Bor·retsch】 (m.1; unz.; Bot.〉琉璃苣: Gemeiner ~ 药用琉璃苣;〈Sy〉Gurkenkraut 【'Bor·sal·be】 (f.19>硼酸软膏(在德国已禁止) 【Bor·sa·li·no】 (m.6>有宽边帽檐的男式毡帽 【'Bor·säu·re】 硼酸 【'Borschtsch】 (m.; -; unz.; Kochk.; russ.〉俄式卷心菜汤 【'Bors·dor·fer】 〈m.3>苹果(的一种类型) 【'Bör·se】 (f.19)❶钱包,小钱袋(Geld~钱包): eine dicke haben 有很多钱❷(Kaufmannsspr.)交易所(Waren~商品交易所,Wertpapier~ 证券交易所): an der ~ spekulieren 在交易所做投机买卖❸交易所大厦❹职业运动员从比赛中获得的收人 【'Bör·sen·a·gent】 (m.16>交易所经纪人 【'Bör·sen·be·richt】 (m.1>交易所行情表 【'bör·sen·fä·hig】 (Adj.>有资格参加交易的,允许交易的:~e Papiere 交易买卖的有价证券 【'Bör·sen·ge·schäft】 〈n.11>交易所买卖,证券交易 【'Bör·sen·kurs】 (m.1〉交易所行情 【'Bör·sen·mak·ler】 (m.3)交易所经纪人;(Sy) Börsianer 【'Bör·sen·ma·nö·ver】 (n. 13) = Börsenschwindel 【'Bör·sen·no·tie·rung】 (f.20〉交易所标价;(Sy) Börsenzettel 【'Bör·sen·pa·pie·re】 (Pl.>交易所买卖的有价证券 【'Bör·sen·schluss】 〈m,lu; unz.〉交易所收盘 【'Bör·sen·schwin·del】 (m.5>交易所的骗人买卖;(Sy〉Börsenmanöver 【'Bör·sen·spe·ku·lant】 交易所的投机者:(Sy) Börsianer 【'Bör·sen·spe·ku·la·ti·on】 = Börsennotierung 【Bör·si'a·ner】 (m. 3) = Börsenmakler, Börsens pekulant 【'Bors·te】 (f.19)❶粗而硬的兽毛,鬃(尤指猪景)❷(umg.; scherzh.>头发 【'Bors·ten·gras】 (n. 12u; Bot.)硬毛草 Nardus stricta 【'Bors·ten·tier】 (n. 11)❶猪❷(umg.; scherzh.>喜欢嘟囔、脾气古怪的人 【'Bors·ten·vieh】 (n.; -s; unz.>猪 <306> 【'Bors·ten·wurm】 〈m.2u; Zool.)毛足纲 Chaetopoda 【'bor·stig】 (Adj.>❶有鬃的❷蓬乱的,散乱的❸粗鲁的,无礼的,暴躁的 【'Bors·tig·keit】 粗鲁,无礼,暴躁 【'Borst·wisch】 (m.1;umg.〉刷子,刷帚,有柄刷 【'Bor·te】 (f.19)滚边,镶边,缎带,纱带,花边(Hosen~裤边): ein Kleid mit ~n besetzen给一件衣服镶边 【Bo'rus·se】 (m.17>普鲁士人 【Bo'rus·sia】 (f.;-;unz.>普鲁士 【'Bor·was·ser】 (n.13;unz.; Chem.>硼酸水 【bös】 (Adj.>böse 【'bös·ar·tig】 (Adj.>❶怀有恶意的,恶毒的,刁钻的(Charakter 性格,Mensch人)❷有生命危险的,恶性的(Geschwulst肿瘤,Krankheit 疾病) 【'Bös·ar·tig·keit】 (f.20; unz.〉❶恶意,恶毒,凶恶❷危险性,恶性 【'bö·schen】 (V.t.; hat)使倾斜,使有斜坡 【'Bö·schung】 斜坡,斜面 【'Bö·schungs·win·kel】 〈m.5〉(斜坡的)倾斜角 【'bö·se】 (Adj.)❶坏的,令人不愉快的(Wetter天气): das ist eine ~ Angelegenheit (Sache)这是一件坏事; wir haben ~ Zeiten erlebt 我们经历了困难时代;im Bösen auseinandergehen 不欢而散; jenseits von Gut und Böse 超越好坏的界限❷恶的,恶劣的,罪恶的(Geist思想)❸恶作剧的,顽皮的,淘气的(Kind小孩)❹恼怒的,生气的,愤怒的:~ sein(auf jmdn., mit jmdm.)生某人的气❺坏的,凶恶的,恶意的,恶毒的,邪恶的:ein~r Geist 恶魔,恶鬼; sie hat eine Zunge 她说话恶毒; etwas Böses sagen (tun, vorhaben)说恶毒的话(作恶,计划恶毒的事情);er hat es nicht ~ gemeint 他并无恶意;jmdm. etwas Böses wünschen 恶毒地诅咒某人;Wenn es im Guten nicht geht, dann im Bösen 软的不行,就来硬的;man soll Böses nicht mit Bösem vergelten 人们不能以怨报怨,以牙还牙❻发炎的,作痛的,有病的(Fuß脚,Knie膝盖): die Verletzung sieht aus 伤口看上去发炎了;er ist daran 他情况不好;〈oV〉bös 【'Bö·se】 (m.29)der~恶魔,魔鬼 【'Bö·se·wicht】 (m.1>坏人,恶棍,罪犯 【'bos·haft】 幸灾乐祸的,阴险的,讽刺的 【'Bos·haf·tig·keit】 (1.20; unz.>幸灾乐祸,阴险,尖刻 【'Bos·heit】 恶毒的话,恶意的行为 【Bos'kett】 (n.11〉(公园里的)小树林,小灌木丛,小丛林 【'Bos·koop】 (schweiz.>, **'Bos·kop** 〈m.6〉一种可贮藏过冬的苹果 【'bös·lich】 (Adj.; selten>=böswillig 【'Bos·ni'a·ke】 〈m.17>❶波斯尼亚人❷〈18.Jh.〉(斯拉夫出身的)波兰和普鲁士骑士 【'Bos·ni·ckel】 玻色子(自旋的微粒子) 【Boss】 (m.1; engl.>❶(企业或工会的)老板,上司❷(团体或集团的)头目,首领 【'Bos·sa 'no·va】 ([-va] m.; -, -s; port. >巴萨诺瓦舞 【'Bo·ßel】 弹,球,球体 【'bos·se·lie·ren】 (V.t.; hat)=bossieren 【'bos·seln'】 (V.i.; hat>❶精细地做(小件活儿)❷an etwas ~精心地做某事 【'bos·seln²】 (V.; hat〉I〈V.i.>玩九柱戏,玩冰上滚木球戏 II (V.t.>=bossieren 【'bo·ßeln】 (V.i.; hat; nddt.>扔球 【'Bos·sen·qua·der】 〈m.3>毛面方石 【'Bos·sen·werk】 〈n.11;unz.>毛面石墙 【'Bos·sier·ei·sen】 〈n.14〉(磐石块用的)凿子 【bos·sie·ren】 (V.t.; hat〉❶粗凿(Stein石块)❷(用软材料,如黏土、石膏或蜡)塑造;〈Sy> bosselieren 【'Bos·sing】 (n.15; unz.>工作中老板对员工的刁难、欺负 【Bos·ton】 <['bostn]> I 波士顿舞(美国的一种慢步华尔兹舞) 【'bös·wil·lig】 (Adj.>恶意的,怀有敌意的: etwas ~ beschädigen 恶意损坏某物 【'Bös·wil·lig·keit】 (f.20;unz.>恶意,敌意 【bot】 bieten 【Bot】 (n.11; veraltet〉❶传讯,传唤❷集合,聚集,集会 【Bo'ta·nik】 = Pflanzenkunde 【Bo'ta·ni·ker】 植物学家,植物学工作者 【bo·ta·nisch】 植物学的:~er Garten 植物园;~es Institut 植物研究所 【bo·ta·ni'sie·ren】 (V.i.; hat>采集植物(作研究用) 【Bo·ta·ni'sier·trom·mel】 (f.21;früher>植物标本采集箱 【Böt·chen】 (n.14〉小船,小艇 【'Bo·te】 (m.17)❶送信人,信差,递送员(Post~邮递员,Zeitungs~送报人);供差遣的人,跑腿的;ein reitender (schneller, zuverlässiger) ~ 骑马(快速,可靠)的信使;~ bezahlt!(给送件人的)送费付讫(标明在送件上); ein ~ des Todes 死亡的征兆;der Hinkende ~注有当年新消息的年历;der hinkende kommt nach!(听到好消息之后)坏消息(倒霉的)还在后头呢!❷ (poet.〉使者,使节,信使;Schneeglöckchen als ersten des Frühlings 雪花莲是报春的使者 【'Bö·te】 (landschaftl. Pl. von〉 Boot <307> 【'Bo·ten·gang】 干差事的人 【'Bo·ten·lohn】 女信差 【'bot·mä·ßig】 巴西印第安人 【bo·to'ku·disch】 〈Adj.>巴西印第安人的 【'Bot·schaft】 = Bot 【'Bött·cher】 (m.3〉制木桶工人,箍桶匠;〈Sy> Büttner, Fassbinder, Küfer 【'Bött·che'rei】 I〈unz.>制桶业Ⅱ(zählb.)制桶作坊,制桶工场 【'Bött·cher·wa·ren】 (Pl.>盆桶用品 【'Bot·te·lier】 ([-'li:r] m.1; veraltet〉仆役长(船上管理食品供应者); (Sy〉Bottler 【'Bot·ten】 ❶靴子❷笨重的鞋子 【'Bött·ger·por·zel·lan】, **'Bött·ger-Por·zel·lan** (n.11; unz.〉(德国最古老的)瓷器 【'Bot·tich】 (m.1)(大椭圆木桶 【'Bot·tle·neck】, **'Bot·tle·neck** <['bətlnek]m.6; Mus.; bes. Reggae>使用滑棒的吉他演奏方式 【'Bot·tle·par·ty】, **'Bot·tle-Par·ty** (['botlpa:(r)ti]f.;, -s;engl.) (参加者自带饮料的)聚会 【'Bott·ler】 (m.3; veraltet) = Bottelier 【'Bot·t·le·rei】 (f.18; veraltet)(船上的)储藏室 【'Bot·tom·ness】 (['bətəmnes] [.; -; unz.; engl.) = Beauty II 【Bo·tu·lis·mus】 (m.; -; unz.; Med.>肉毒中毒 【Bou·clé】, **Bou·clé** <[bu'kle:]; Textilw.; frz.> = Buklee 【Bou·doir】 [budo'a:r] n.15;früher; frz.)闺房,内室 【Bouf·fon·ne·rie】 [buf-] f. 19; bes. Theat.; frz.>玩笑,恶作剧,戏弄,戏谑 【Bou·gain·vil·le·a】 [buge vilea] f.;,-sod. 'vi·len; Bot.叶子花属植物 【Bou·gie】 [bu'zi:]f.10; Med.; frz.>探条,扩张器(如尿道扩张器) 【bou·gie·ren】 [bu'zi:-] V.t.; hat; Med.>用探条(扩张器)检查(扩张) 【Bouil·la·bais·se】 [buja'bes] f.; ; unz.; Kochk.; frz.)(法国南部的一种)鱼汤 【Bouil·lon】 [bul'j5:] österr.: [bu'j5:] [.10; Kochk.; frz.>= Fleischbrühe 【Bouil·lon·kar·tof·feln】 <[bul'j5:-]nur Pl.肉汤土豆 【Bouil·lon·wür·fel】 ([bul'j5:-]m.5; Kochk.>肉汁块(用开水可冲成肉汤) 【Boule】 <[bu:1] n.; od. s. s od. f. 10; unz.; frz.)法式撞球游戏 【Bou·let·te】 <[bu-]f.19) = Bulette 【Bou·le·vard】 [bulǝ'va:r]m.6; frz.)(法国巴黎的)环形大道,林荫大道,宽阔的大路(最初是用来代替早期的要塞设施的) 【'Bou·le·vard·pres·se】 [bulə'va:r-] f. 19; unz.> (在街头叫卖的,趣味低级的)小报; (Sy〉Sensations presse 【'Bou·le·vard·stück】 [bula'va: r-] n. 11; The- at.>小戏院内上演的轻喜剧 【'Bou·le·vard·the·a·ter】 [bulə'va: r-] n. 13; Theat.>(最初位于法国巴黎环形大道旁的)小戏院(上演一些反映社会生活的轻快的轻喜剧) 【Bounce】 [bauns]f.od. m.;-;unz.; Mus. >跳跃 【'Bounce·light】 (['baunslait] n.;-,-s; Fot.》反射光 【'boun·cen】 ['baunsən]v.i.; hat; Fot.)运用反射光拍摄 【Bou·quet】 <[bu'ke:]n.15; frz.)=Bukett 【Bou·qui'nist】 <[buki-]m.16; frz.)=Bukinist 【'Bour·bon】 ['bə: bən]m.6)波旁威士忌酒(原产于美国,其原料至少有51%由玉米组成) 【Bour·bo·ne】 <[bur-]m.17>法国波旁王族的一员 【bour·bo·nisch】 [bur-] Adj.>法国波旁王族的 【bour·geois】 [bur'zoa] Adj.>资产者的,资产阶级的分子的 【Bour·geois】 ([bur'zoa]m.; -, -[bur'zoa:s]frz.>资产者,资产阶级分子 【Bour·geoi·sie】 ([burzoa'zi:] f.19; unz.; frz.)资产阶级 【Bour·ret·te】 ([bu'ret(a)] f.19; Textilw.; frz.)❶(绢纺工程中的)落绵❷绵绸,绸丝织物 【Bour·ret·te·sei·de】 <[bu'ret-]f.19; unz.; Textilw. Bourrette 【Bou·teil·le】 <[bu'te:j(a)]f.19;frz.>(酒)瓶 【Bou·tique】 [bu'tik]f.19; Pl. [-kən] frz.>时装商 <308> 店;Butike 【Bou·zou·ki】 <[bu'zuki]f.10>= Busuki 【'Bo·vist】 〈m.1>灰球(菌)属,担子菌;〈oV〉Bofist 【'Bow·den·zug】, **'Bow·den-Zug** (['baudən-]m. lu)鲍登(钢丝)线(摩托车上连接车把和轮闸的钢丝) 【'Bo·wie·mes·ser】, **'Bo·wie-Mes·ser** <['bowi-]n.13>长弯猎刀 【Bow·le】 <['bo:lə] f.19>❶波列酒(一种用葡萄酒、水果、香料、糖等混合制成的饮料)❷(盛波列酒的)钵,缸 【'bow·len】 (['bo:-] V.i.;hat>打保龄球 【'Bow·ler】 ['boulər]m.3,engl.>圆顶硬礼帽 【'Bow·ling】 <['bo:liŋ] n.15)保龄球 【'Bow·ling·green】 <['bo: lingri:n] n.15; in England>草场保龄球场 【Box】 拳击Ⅱ(V.t.〉(用拳)揍,打,击 【'Box·en】 卧式对置气缸发动机 【'Box·hand·schuh】 (m.1;Sp.〉拳击手套 【'Box-kalf】 <[-kalf], engl.[-ka:f]n.15>小牛皮鞋面革(俗称纹皮) 【'Box·kampf】 ❶勤杂人员(Lift~开电梯的工人)❷信差,(旅馆、饭店等的)服务员,男仆 【'Boy·friend】 <['bǝifrend] m. 6; umg.; engl.>男朋友 【Boy'kott】 [boi-m.6 od. m.1)(经济,社会,政治等方面的)断绝往来,抵制,封锁:jmdm. den erklären 向某人宣布断绝往来;den~ über etwas verhängen 对某事实行封锁;jmdn. mit ~ belegen 抵制某人 【boy·kot'tie·ren】 <[boi-] V.t.; hat>断绝往来,抵制,封锁 【'Boy·scout】 <['boiskaut]m.6>童子军 【BP】 (Abk. für>❶Bayern-Partei 拜仁党❷Bundespost 【bpi】 (Abk. für engl.bit per inch 位/英寸(测量单位,用来测量磁带的存储量) 【BPO】 比利时的革命歌曲(现今为国歌) 【'brab·beln】 (V.t.;hat>含糊不清地嘟哝 【brach'】 brechen 【brach²】 (Adv.>休闲的,未利用的(Acker田地); a. brachliegen 【'Brach·dis·tel】 ❶休耕地;〈Sy> Brach feld, Brachflur, Brachland❷休耕期 【'bra·chen】 (V.t.;hat;>使(土地)休耕 【'Bra·chet】 (m.1; alter Name für) Juni 【'Brach·feld】 (n. 12), **'Brach·flur** 腕龙属 【'Brach·land】 (n.12u; unz.; Landw.) = Brache 【'brach|lie·gen】 (V.1.179; hat)❶休耕(Acker田地)❷(fig.)不被利用,未利用(Kräfte 力量) 【'Brach·mo·nat】 (m.1>, **'Brach·mond** (m.1> = Brachet 【'Brach·pie·per】 〈m.3〉平原,鹨 【'Brach·schwal·be】 鴴属 【'Brach·se】 ['braksǝ] f. 19), **Brach·sen** <['braksən]m.4; Zool.) = Blei 【brach·te】 bringen 【'Brach·vo·gel】 (m.5u; Zool.>杓鷸属 Numenius 【Bra·chy·dak·ty·lie】 (f. 19; unz.; Med.)短指(趾) 【bra·chy·ke'phal】 brachyzephal 【Bra·chy·ke·pha'lie】 (f. 19; unz.; Med.) = Brachyzephalie 【Bra·chy·lo'gie】 (f. 19; unz.; Rhet.>表达的简洁性;〈Sy>Breviloquenz 【bra·chy·ze·phal】 (Adj.) = kurzköpfig; (oV) brachyke phal; (Ggs) dolichoze phal 【Bra·chy·ze·pha'lie】 (f. 19; unz.; Med.> = Kurzköpfigkeit; Brachykephalie; 土地休耕期 【Brack】 (n.11;nddt.>废品,废料 【'Bra·cke】 (m.17od. f.19>勃拉克猎犬 【'bra·cken】 (V.t.; hat; nddt.>挑出,剔除,淘汰 【'bra·ckig】 (Adj.;nddt.>有咸味的,含盐的,不能饮用的 【'Brack·vieh】 (n.; -s; unz.; veraltet〉无用(不适用)的牲畜 【'Brack·was·ser】 (n.13>❶有咸味的水,出海口 <309> 的水❷污水,浑浊的水 【Bra·dy·kar·die】 (f.19; unz.; Med.〉心动过缓 【'Brä·gen】 (m.4>= Bregen 【'Brah·ma】 I (n.; -s; unz.〉梵(一切存在的根源,众生之根)Ⅱ (m.; -s; unz.)梵天(又称婆罗贺摩,婆罗门教、印度教主神之一) 【'Brah·ma·ne】 (m.17〉婆罗门(印度封建种姓制度的第一种姓,僧侣贵族) 【brah·ma·nisch】 (Adj.)婆罗门教的 【Brah·ma'nis·mus】 (m.;-; unz.; Rel.婆罗门教 【Brah'mi·ne】 (m.17;selten>婆罗门(印度封建种姓制度的第一种姓,僧侣贵族) 【'Braille·schrift】, **'Braille-Schrift** ([ 'bra: (ə)-]f.20; unz.>= Blindenschrift 【'Brain·drain】 <['breindrein] m.6;unz.〉人才外流(指有些国家的科技人员等流向国外的情况) 【'Brai·nie】 <['breini]m.6; salopp〉聪明人,有头脑的人 【'Brain·stor·ming】 <['breinstɔ:rmin] n.15; unz.)头脑风暴,研讨会(通过收集、分析与会者的想法而找到解决问题的办法) 【'Brain-trust】 (['breintrast]m.6)智囊团,专家顾问团 【'Brak·te'at】 (m.16;MA〉凹币;〈Sy〉Hohlmünze, Hohlpfennig 【Bram】 Bramstenge 【Bra'mar·bas】 (m.1>自夸者,吹牛者,说大话的人 【bra·mar·ba·sie·ren】 (V.i.; hat; selten)自夸,吹牛,说大话 【'Bram·busch】 (m.lu)=Ginster 【'Brä·me】, (landschaftl.a.> **'Bra·me** (f.19)❶(衣服上的)滚边,花边❷(圈围草地、田地等的)树篱,灌木围篱 【'Bram·me】 (f.19; Meteor.>扁锭,扁坯 【'Bram·ra·he】 (f.19)第二节桅的横杆 【'Bram·se·gel】 (n.13》第二节桅的帆 【'Bram·sten·ge】 (f.19) = Bram 【Bran·che】 (['bra: Jǝ]f.19:frz.)❶行业,部门: er ist (nicht) aus meiner ~ 他(不)是我部门的;die~ wechseln 改换行业❷〈allg.)(学科上的)分科,专业,门类 【'Bran·chen·kennt·nis】 <['bra:fǝn-]f.9)(各行各业的)专门知识,专业知识 【'bran·chen·üb·lich】 <['brā: Şən-] Adj.〉在某一行业很普遍的: das ist (nicht)~这在这一行业很普遍(不常见) 【'Bran·chen·ver·zeich·nis】 <['bră: Sən-]n.11>行业黄页,按行业编排的通讯目录 【Bran-chi'at】 <[-çi-]m.16; Zool.)鳃呼吸类动物 【'Bran-chie】 <[-çiə]f.19; Anat.) - Kiemel 【Bran·chio·sau·rus】 (m.; -, -rier; Zool.>腮龙(古代爬行动物,现已绝种) 【Bran·chiu·re】 (----), **Bran·chi'u·re** (m.17>一种以鱼为寄生物的甲壳纲动物 【Brand】 ❶火,火灾,失火(Dachstuhl~屋架起火);einen eindämmen (entfachen, löschen)控制(引起,扑灭)火灾;in ~ geraten着火,起火;ein Haus in stecken 将房子点着; der Dachstuhl stand in ~ 屋架起火❷(瓷器、砖瓦等的)烧制,烘制,焙制❸燃料,柴火❹烙印,火印❺(poet.)酷热,炎热❻(fig.)热情,激情❼(umg.〉口渴,口干舌燥:einen tüchtigen ~ haben (umg.〉渴得要命❽(Bot.; Bez.für)黑穗病,黑粉病(Mais~ 玉米黑穗病)❾(Med.坏疽 【brand·ak·tu'ell】 (Adj.; umg.〉有重大现实意义的,有紧迫性的:diese Nachricht ist ~ 时事新闻 【'Brand·bin·de】 (f.19)烧伤绷带 【'Brand-bla·se】 (f.19)烧伤水泡 【'Brand-bom-be】 (f.19; Mil>燃烧弹 【'Brand·brief】 (m.1>急件,告急信 【'Brand·di·rek·tor】 〈m.23>消防队队长 【'brand'ei·lig】 (Adj.; selten〉紧急的,十万火急的 【'Brand·ei·sen】 (n.14>打火印的铁戳 【'bran·den】 〈V.i.; hat>冲击,汹涌,澎湃(Wellen波浪): die Wogen der Empörung brandeten hoch(fig.>群情激愤 【'Brand·en·te】 (f.19: Zool.>翘鼻麻鸭;火把,火炬;→a. Geschoss 【'Brand·fleck】 酸性土 【'Brand·gans】 坏疽状溃疡 【'Brand·grab】 (n.12u)(史前的)坟墓(内葬尸体火化后的残渣) 【'brand'heiß】 (Adj.; umg.>当前的,非常新的; ~e Mode 流行时尚:eine~e Information 时事消息 【'Brand-herd】 (m.1>火源地,火灾发生地 【'bran·dig】 ❶烧焦的,有焦味的❷坏疽的,糜烂性的,烧伤的(Gewebe 组织,Zellen细胞)❸受黑穗病害的(Getreide 谷物) 【'Bran·ding】 ['brændin] n.15; unz.)❶纹身❷(Wirtsch.>给新产品加上品牌名 【'Brand·kas·se】 (f.19>(较小的)火灾保险公司 【'Brand·ka·ta·stro·phe】, **'Brand·ka·tas·tro·phe**, **Brand·ka·tas·t'ro·phe** (1.19>火灾 【'Brand·kul·tur】 (f.20>伐林耕作制,伐林农垦 【'Brand·lei·ter】 (1.21>= Feuerleiter 【'Brand·mal】 (n.11 od. 12u;im MA〉❶(烙在罪犯身上的)烙印,火印❷胎痣❸(家畜身上的)戮记 【'Brand·ma·le·rei】 (1.18> I 革上烫烙成画的)烙画术;(Sy) Brandtechnik, Holzbrandmalerei, Holzbrandtechnik II (在木或皮革上烫烙成的)烙画,烫画 【'brand|mar·ken】 (V.t.; hat>❶消防(救火)指挥员 【'brand'neu】 崭新的(尤指衣服) 【'Brand·op·fer】 (n.13)❶(Rel.)燔祭(烧全兽祭神)❷(in China>烧香火灾中的殉难者 【'Brand-pilz】 (m.1>黑粉菌,黑穗病菌 【'Brand·re·de】 (f.19; veraltet〉❶警告性的发言❷煽动性的讲话 【'brand'rot】 火红色的 【'Brand·sal·be】 (f.19; Pharm.>烧伤软膏 【'Brand·satz】 火灾损失 【'brand·schat·zen】 (V.t.; hat; früher)抢劫,洗劫,劫掠:eine Stadt ~把一座城市抢劫一空 【'Brand·schat·zung】 (f.20>抢劫,洗劫一空 【'Brand·schie·fer】 (m.3;unz.; Geol.沥青页岩 【'Brand·seu·che】 (f.19; unz. >麦角症 【'Brand·soh·le】 (f.19)(皮鞋的)衬底 【'Brand·stät·te】 (f.19)❶失火现场❷炭窑 【'Brand·steu·er】 (f.21; schweiz.>公屋保险费 【'Brand·stif·ter】 〈m.3)纵火者,放火者 【'Brand·stif·tung】 〈f.20)放火,纵火 【'Brand·tech·nik】 (f.20; unz.) = Brandmalerei I 【'Brand·teig】 (m.1; unz.; Kochk.>(已烤熟的)糕点面团 【'Bran·dung】 破浪艇 【'Bran·ver·si·che·rung】 (1.20) = Feuerversicherung 【'Brand·wa·che】 (f.19>防火岗哨,火场看守人 【'Brand·wun·de】 (f.19)灼伤,火伤,烫伤 【'Bran·dy】 (['brændi]m.6;engl.〉白兰地酒 【'brann·te】 brennen 【'Brannt·kalk】 (m.1; unz.〉煅石灰,生石灰,苛性石灰 【'Brannt·wein】 〈m.1>烧酒,烈酒 【'Brannt·wein·bren·ne·rei】 I 烧酒酿造厂Ⅱ〈unz.〉烧酒酿造 【'brä·sig】 (Adj.;umg.>迟钝的,困倦的,愚笨的 【Bra'sil】 I (m.lod.6>巴西烟草(咖啡)II〈f.;,->(用巴西烟叶做成的)雪茄烟 【Bra·si·let·to·holz】 (m.12u>仿巴西木 【'Bra·sil·holz】 (n.12u) 巴西苏木 【Bra·si·li·a·ner】 〈m.3〉巴西人 【bra·si·li'a·nisch】 〈Adj.>巴西的 【Bra·si'lin】 (n.11; unz.)巴西苏木素 【Bra·sil·nuss】 =Paranuss 【'Brass·band】 <['bra: sbænd] f. 10; Mus.; engl.>❶爵士乐队❷铜管乐队 【'Bras·se'】 (f. 19; nddt. u. mitteldt >= Blei; Brassen 【'Bras·se²】 (f.19;Mar.>转帆索,转桁索 【'Bras·se'lett】 (n.15)手镯:~s(Pl.; Gaunerspr.>手铐 【'bras·sen】 (V.t.; hat; Mar.)调整船帆以适应风向:Segel~随风使帆 【'Bras·sen】 (m.4) = Brasse¹ 【Bras·se·rie】 (f.19; frz. Bez. für; frz.>小饮食店,小客栈 【Brät】 (n.11; unz.; schweiz.)生香肠(Wurst~ 【'Brat·ap·fel】 〈m.5u>烤苹果 【'brä·teln】 (V.t.; hat>稍稍炸(煎,烤,烘)一下 【'bra·ten】 (V.115; hat〉 I〈V.t.>炸,煎,烤,烘: Fisch (Fleisch, Kartoffeln) ~炸(煎、烤,烘)鱼(肉,土豆); etwas braun (goldgelb, knusprig)~把某物煎黄(金黄,脆); etwas kräftig (leicht, scharf)~把某物煎得很透(稍微煎一下,煎得嫩黄); Hähnchen am Spieß ~把小鸡插在铁叉上烤;Fleisch auf dem Rost ~在烤架上烤肉; in Butter (Ol, zerlassenem Speck)~放在黄油(油,肥肉丁)里煎; in der Pfanne (in der Röhre) ~在平底锅里煎(在烘箱里烤);Gebratenes und Gesottenes 烤的和煮的Ⅱ(V.i.>❶炸、煎、烤,烘: das Fleisch brät schon in der Pfanne 肉在锅里煎着❷晒太阳,日光浴: in der Sonne ~ 【'Bra·ten】 烤肉,煎肉,烤肉:den ~ an- brennen lassen 把肉烤焦(煎煳); kalter ~ zum Brot 就面包吃的冷烤肉;den ~ riechen 感到不妙,预感到有不愉快的事发生;ein fetter~ (fig.〉一块肥肉(意指一件很有油水的事) 【'Bra·ten·fett】 (n.11; unz.〉烤肉时滴下的油,肉里熬出来的油 【'Bra·ten·rock】 (m.lu; umg.; scherzh.; ver-altet>男式小礼服 【'Brä·ter】 (m.3; landschaftl.〉(用于煎或煮的)椭圆形大锅 【'brat·fer·tig】 〈Adj.)准备好用来煎烤的:~es Hühnchen 准备好用来煎烤的小鸡 【'Brat·fett】 (n.11〉(用于煎或炸鱼、肉等的)煎(炸)油 【'Brat·fisch】 (m.1>油煎鱼,油炸鱼 【'Brat·hendl】 油炸小鸡 【'Brat·he·ring】 (m.1>油煎鲱鱼 【'Brat·huhn】 (n. 12u), **Brat·hühn·chen** (n.14>烤鸡;油煎马铃薯;(Sy) Röstkarto f feln 【'Brat·ling】 (m.1>油煎蔬菜(米粉或马铃薯)丸子 【'Brät·ling】 (m.1; Bot.)多汁乳菇 Lactarius volemus <311> 【'Brat·pfan·ne】 (f.19>煎锅,长柄平底锅 【'Brat·röh·re】 (f.19>= Backofen 【'Brat·rost】 (m.1〉(烘烤用的)铁篦子,烤架,铁格架子 【'Brat·sche】 (f.19;Mus.)❶中提琴,中音提琴;Altgeige, Viola II 【'Brat·scher】 (m.3), **Brat·schist** (m.16; Mus.)中提琴手,中音提琴演奏者 【'Brat·spieß】 (m.1>烤肉铁叉,炙叉 【'Brat·spill】 起锚机 【'Brat·wurst】 煎香肠 【Bräu】 (n.11 od. 15)❶啤酒❷(一次酿造的)啤酒量❸酿酒厂,啤酒厂❹啤酒店 【'Brau·bot·tich】 (m.1) = Braukessel 【Brauch】 (m.lu>风俗,习惯:alte Bräuche am Leben erhalten 保持旧的生活习惯; das ist bei uns so~ 这是我们那儿的风俗习惯; es ist alter ~ 这是一种旧的风俗习惯;etwas(nicht) außer kommen lassen 某事(不)允许违背风俗习惯; Ostern (Pfingsten, Weihnachten) nach altem feiern 按旧的风俗习惯庆祝复活节(圣灵降临节,圣诞节) 【'brauch·bar】 (Adj.>可用的,能使用的,有用的;适用的,适合的 【'Brauch·bar·keit】 〈f.20;unz.>可用性,适用性: ein Gerät auf seine ~ (hin) prüfen 检查一台仪器的可用性 【'brau·chen】 (V.t.; hat〉❶需要,要(Freund 朋友,Pflege照顾,Ruhe安静,Zeit时间):jmdn. od. etwas~需要某人或某物;ich kann dich jetzt nicht ~ 我现在用不着你(你现在不要来打搅我); Beistand (Erholung, Geld, Unterstützung)~需要生存(休养,钱,支持);er braucht deine Hilfe nicht 他不需要你的帮助; etwas dringend (rasch, sofort, später)~迫切地(马上,立即,以后)需要某物;bei diesem Gerät braucht man nur den Knopf zu drücken使用这架仪器只要按一下按钮就行了;Sie~ gar nicht erst hinzugehen 您根本不用去; Sie ~ es mir nur zu sagen 您只要跟我说就行了; du brauchst es ihr nicht zu sagen 你不必把这事告诉她;er hätte es nicht zu wissen ~他本用不着知道这事的;was braucht es da noch vieler Erklärungen?这还需要许多解释吗?❷用,使用,利用:das kann ich gut ~ 这我很会用;dieses Buch kann ich gut für meine Arbeit ~ 这本书对我的工作很有用❸消耗,用完:dieses Gerät braucht viel elektrischen Strom 这台电器很耗电;der Zug braucht für diese Strecke zwei Stunden 这段路程火车要走两小时; sie braucht viel Geld für... 她为………花了很多钱;er hat 6 Jahre zum Studium gebraucht 他花了6年时间上大学; wie viel Zeit braucht man, um zu... (做某事)需要多少时间? 【'Brauch·tum】 (n.12u; Pl. selten〉民间风俗习惯 【'Brauch·was·ser】 (n.13; unz.〉用水(非饮用水) 【'Brau·e】 (f.19>=Augenbraue 【'brau·en】 (V.; hat〉 I〈V.t.>酿造,调制(Bier 啤酒,Punsch 果汁加酒饮料)II〈V.i.>沸腾,汹涌: Nebel braut im Tal 山谷里雾气腾腾 【'Brau·er】 〈m.3>酿(啤)酒工人 【'Brau·e·rei】 啤酒厂,酿酒厂 【'Brau·haus】 (n.12u>啤酒厂,酿酒厂 【'Brau·kes·sel】 〈m.5)啤酒锅,酿酒锅(用于榨及煮葡萄浆);酿酒师 【braun】 〈Adj.>棕色的,褐色的,栗色的(Erde 泥土,Holz 木头): ~e Augen (~es Haar) haben 有褐色的眼睛(一头栗色的头发); er hate Haut 他有棕色的皮肤; von der Sonne ~gebrannt/~gebrannt sein 给太阳晒黑了 【Braun】 〈n.15>棕色,褐色,栗色:Meister~(寓言中的)熊先生 【'Braun·al·ge】 褐藻 Phaeophycea;(Sy) Phäophyzee 【'braun·äu·gig】 (Adj.〉(有)褐色眼睛的 【'Braun·bär】 (m.16; Zool.>棕熊,马熊 Ursus arctos 【'Braun·bier】 (n.11; unz.〉(淡褐色的)麦芽啤酒:wie~und Spucke aussehen〈umg.〉面无血色,脸色苍白 【'Brau·ne(r)】 (m.29〉(黑尾黑鬣的)栗色马 【'Bräu·ne】 ❶皮肤的棕色色泽,小麦色❷夏枯草 Prunella vulgaris: Brunelle; Braunheil 【'bräu·nen】 I (V.t.; hat〉使成棕色(褐色,黄褐色,栗色):das Fleisch (das Omelett, die Zwiebeln) in der Pfanne ~ 在锅里把肉(蛋饼,洋葱)煎黄; die Sonne bräunt die Haut 太阳把皮肤晒黑了 II〈V.i.》变成棕色(褐色): ich bräune langsam (leicht, schnell, schwer)我慢慢(很容易,很快,很难)变黑(了) 【'Braun·erz】 (n.11; zusammenfassende Bez. für>(风化了的)碳酸铁矿石 【'Braun·fäu·le】 褐腐病 【'braun·ge·brannt】, **'braun ge·brannt** 〈Adj.>晒黑的,晒成棕褐色的:~es Gesicht 晒得黑黑的脸庞;~er Urlauber 晒得黑黑的休假者 【'braun·haa·rig】 《Adj.>栗色头发的 【'Braun·heil】 (n.11>= Braunelle? 【'Braun·hemd】 (n.27〉❶(纳粹党的)褐衫制服❷穿制服的纳粹党党员,纳粹党的冲锋队员 【'Braun·kehl·chen】 (n. 14; Zool.)草原石鸱 Saxicola rubetra 【'Braun·kohl】 (m.1;unz.)=Grünkohl 【'Braun·koh·le】 (f.19>褐煤 【'Braun·koh·len·for·ma·ti·on】 -Tertiär <312> 【'Braun·koh·len·teer】 (m.1; unz.>褐煤焦油 【bräun·lich】 (Adj.>带褐色(棕色,栗色)的 【'braun·sche Röh·re】, **'Braun'sche Röh·re** 《f.18>布劳思管,阴极射线管 【'Braun·spat】 (m.1; unz.; Min.)铁白云石,铁菱镁矿;Graubraunstein 【'Bräu·nung】 晒黑沙龙 【'Braun·vieh】 = Rachenblütler 【'Brau·pfan·ne】 (f.19) = Braukessel 【Braus】 (m.; nur in der Wendung〉in Saus und ~过豪华奢侈的生活,终日花天酒地 【'Brau·sche】 (f.19;mitteldt.>(额头上的)肿块 【'Brau·se】 (f.19>❶(喷壶的)莲蓬式喷嘴,(淋浴的)喷头花洒:ein Blumenbeet mit der ~ gießen 用喷壶给花坛浇水❷淋浴: unter die gehen 洗淋浴❸(umg.: veraltet>柠檬汽水: eine kalte ~ trinken 喝一杯冰冻柠檬汽水 【'brau·sen】 (V.; hat/ist) I (V.i.>❶沸腾,翻滚(Wasser水)❷呼啸,怒吼(Wind风):es braust mir in den Ohren 我耳朵里嗡嗡作响❸喧哗,汹涌,澎湃(Beifall掌声,Brandung 激浪,Wellen波浪); der Künstler erntete-den Beifall 艺术家博得暴风雨般的掌声❹起泡沫,发咝咝声(Limonade 柠檬汽水)❺(umg.〉奔跑,急驰,驱赶: das Motorrad ist um die Ecke gebraust 摩托车飞快地驶过拐角 II〈V. refl,>sich~淋浴: ich brause mich täglich kalt 我每天淋冷水浴 【'Brau·se·pul·ver】 〈n.13)(制汽水用)起泡粉 【Braut】 ❶未婚妻,新娘:~ werden订婚,出嫁❷~ Christi (Rel.>修女❸~ in Haaren 黑种草 Nigella damascena; (Sy)Gretel im Busch, Jungfer im Busch, Jungfer im Grünen (Jungfer), Türkischer Schwarzkümmel (Schwarzkümmel) 【'Braut·aus·stat·tung】 婚床 【'Braut·bou·quet】 (n.11>= Brautbukett 【'Braut·bu·kett】 (n.11〉(婚礼上新娘手持的)花束;Brautbouquet 【'Braut·el·tern】 《Pl.〉新娘的父母 【'Braut·ex·a·men】 (n.14; kath. Kirche)(对未婚夫妇所做的简短的)考核及指导 【'Braut·fahrt】 〈f.20>迎亲 【'Braut·füh·rer】 (m.3>男傧相 【'Braut·ge·mach】 (n.12u; veraltet》新房 【'Braut·ge·schenk】 〈n.11〉(新郎送给新娘作为定亲的)礼物,聘礼 【'Bräu·ti·gam】 (m.1>未婚夫,新郎:~ und新郎和新娘;der himmlische ~ 耶稣基督 【'Braut·jung·fer】 〈f, 21>女侯相;《Sy〉Kranzjungfer 【'Braut·kleid】 (n.12>新娘的结婚礼服 【'Braut·kranz】 (m.lu〉新娘头上的花环 【'Braut·kro·ne】 〈f.19〉新娘的头饰 【'Braut·leu·te】 (Pl.) = Brautpaar 【'bräut·lich】 (Adj.>新娘的,像新娘一样的 【'Braut·mes·se】 (f.19; kath. Kirche〉(婚礼仪式后)新娘的感恩弥撒 【'Braut·mut·ter】 (f.8u〉新娘的母亲 【'Braut·nacht】 (f.7u)-Hochzeitsnacht 【'Braut·paar】 (n.11〉未婚夫妇,新郎和新娘;(Sy) Brautleute 【'Braut·raub】 (m.1; unz.>抢新娘(某些民族的风俗) 【'Braut·schau】 〈f.18)找对象,相亲:auf(die)~ gehen 去相亲 【'Braut·schlei·er】 〈m.3〉新娘的婚纱 【'Braut·schmuck】 (m.1; unz.〉(新娘婚礼上所戴的)饰品 【'Braut·se·gen】 〈m.4;unz.〉新娘的祷告 【'Braut·staat】 (m.23;unz.〉新娘的服饰 【'Braut·stand】 (m. lu; unz.; veraltet) = Brautzeit 【'Braut·strauß】 〈m.lu〉(婚礼仪式中新娘手持的)花束 【'Braut·va·ter】 〈m.3u〉新娘的父亲 【'Braut·wa·gen】 〈m.4>婚车 【'Braut·wer·ber】 (m.3; früher〉(代表男方向女方求亲的)媒人 【'Braut·wer·bung】 求亲,提亲 【'Braut·zeit】 订婚期(间);(Sy> Brautstand 【'Braut·zug】 (m.lu〉婚礼行列 【'Brau·we·sen】 〈n.;-s; unz.〉啤酒业 【brav】 ❶听话的,乖的:~!乖!(对狗的称赞)❷正派的,正直的,老实的,诚实的:der ~e Mann denkt an sich selbst zuletzt (Schiller, Wilhelm Tell)正直的人最后才考虑到自己(席勒所著《威廉·退尔》)❸规矩的,顺从的❹严格按规定的,有条理的,有系统的;er hat das Stück (herunter) gespielt 他准确(但并不出色)地演奏了这首曲子❺能干的,勇敢的:sich~ halten 表现得很勇敢 【Bra·va·de】 <[-'va: də] f.19; veraltet; frz.〉❶夸口,自负❷固执,傲慢 【'Brav·heit】 ❶听话❷正直,老实❸规矩,顺从 【bra·vis·si·mo!】 <[-'vis-]; Int.; ital.>好极了!(鼓掌喝彩声) 【'bra·vo!】 <[-vo-]; Int.; ital. >好极了!(鼓掌喝彩声) 【'Bra·vo¹】 <[-vo-]n.15)叫好声,喝彩声 【'Bra·vo²】 <[-vo-] m. 6; ital. Bez. für: ital.>暗杀者,刺客,亡命之徒,强盗 <313> 【'Bra·vo·ruf】 <[-vo-]m.1〉(戏院里或音乐会上响起的)叫好声,喝彩声 【Bra·vour】 <[-vu:r]f.; -; unz.) = Bravur 【Bra·vour·a·rie】 ([-'vu: ra: riə] f. 19; Mus.) = Bravurarie 【Bra·vour·leis·tung】 <[-'vu: r-] f. 20) = Bravurleistung 【bra·vou'rös】 <[-vu-]Adj.>=bravurős 【Bra·vour·stück】 ([-'vu: r-] n.11〉 = Bravurstück 【Bra·vur】 <[-'vu:r] f.; -;unz.)❶出色的技巧,熟练的技艺❷大胆,果断,果敢,勇气:etwas mit großer meistern 以巨大的勇气战胜某事:Bravour 【Bra·vur·a·rie】 ([-'vu: ra: riǝ] f. 19; Mus. >技巧较高的高的咏叹调;〈oV) Bravourarie 【Bra·vur·leis·tung】 <[-'vu:r-]f.20>高超的性能,特殊的技力: eine ~ zeigen (vollbringen)显示(实现)了高超的性能(技能);〈oV) Bravourleistung 【bra·vu'rös】 <[-vu-]Adj.>需要高度技巧的,技艺高超的:~es Musikstück 需要高度技巧演唱(奏)的乐曲;er hat es gespielt 他以高超的技巧完成了演奏;〈oV〉bravourös 【Bra·vur·stück】 <[-'vu:r-] n.11>❶需要高度技巧演唱(奏)的乐曲❷〈allg.>精彩的表演(项目),出色的成就;Bravourstück 【BRD】 (nicht amtliche Abk. für) Bundesrepublik Deutschland 德意志联邦共和国 【Break'】 <[breik] n.15; engl.)❶(Mus.)(爵士乐曲中华彩乐段出现时的即兴)独奏(独唱)❷《Tennis〉(网球等)突破 【Break²】 ([breik] m. 6 od. n. 15; engl.)敞篷马车(狩猎或聚会用) 【'Break·dance】 (['breikda: ns] od. amerikan. [-dæns]m.;; unz.; Mus.; engl. -amerik.)霹雳舞 【'brea·ken】 ['breikən] V.i.; hat; Sp.; Tennis)破发 【'Break·e·ven】, **'Break-e·ven** [breik'i: vən]m.4; Pl.selten; Wirtsch.盈亏平衡点,收支平衡点 【Brec·cie】 <['bretsǝ]f.19) = Brekzie 【'brech·bar】 (Adj.>❶易碎的,脆的❷《Phys.)可折射的,可屈折的 【'Brech·bar·keit】 (f.20; unz.>❶易碎性,脆性❷可折射性,可屈折性 【'Brech·boh·ne】 (f.19〉(煮时只需折断的)嫩豆荚 【'Bre·che】 (f.19)碎茎打麻机 【'Brech·ei·sen】 (n.14〉(起重,起钉等用的)铁撬棍,撬棒; I ❶打碎,压碎,压断,折断(Stock 棍棒,Zweig 树枝): Körner ~把谷粒碾碎:der gebrochene Arm muss geschient werden 骨折的上肢必须上夹板;ein gebrochener Mensch (fig.〉一个身体有残疾(或心理有障碍)的人;ihr Tod hat ihn seelisch gebrochen(fig.>她的死使他遭受了心理创伤;er war völlig gebrochen 他深深地被伤害了❷折叠(Papier纸)❸擗,理清(Flachs亚麻)❹敲开,敲碎(Nüsse胡桃)❺采凿,挖取(Marmor 大理石)❻(poet.)采摘(Blumen花朵,Früchte 果子): er brach eine Rose für sie(poet.)他为她摘了一朵玫瑰❼揉透(Teig面团)❽使折射,使折回,撞回(Lichtstrahlung光线,Wellen波): der Felsen bricht die Wellen 浪花撞击岩石(四散飞溅); eine gebrochene Linie 折线❾〈umg.>呕出❿(fig.)破坏,违反,违犯(Ehe婚姻,Eid誓言, Gelübde 誓言,Vertrag协定,Wort诺言,Gesetz 法律): die Ehe~通奸; den Streik ~破坏罢工;die Treue~不再忠诚,背信弃义⓫《fig.>制服,战胜,打破(Widerstand反抗):die Blockade ~ 冲破(或打破)封锁;das Fasten~ 破斋戒;(Med.)结束禁食; die Gewalt des Stromes ~ 对抗洪流的力量; Bundesrecht bricht Landesrecht 国家法律高于地方法律; einen Rekord ~打破一项纪录;das Schweigen ~打破沉默;jmds. Trotz (Widerstand, Zorn) ~ (fig.)挫败某人的抗拒(抵抗,愤怒)⓬den Acker ~犁翻耕田地,开垦田地;das Brot~分面包;das brach ihm das Genick(fig.)这就把他毁了;gebrochene Akkorde auf dem Klavier spielen 在钢琴上弹奏琶音; eine Sprache gebrochen sprechen 结结巴巴地讲某种语言;gebrochene Farben 杂色:gebrochene Zahl (Math.>分数Ⅱ(V.i.; ist>❶碎掉,断掉,断裂,变脆,磨破:fast brach ihr das Herz (fig.〉她的心几乎碎了❷(死时)翻白,停滯了(Auge眼睛): ihre Augen sind gebrochen 某人逝世了❸中断,突变(Stimme声音); ihm brach die Stimme 他说不下去了❹(schweiz.〉凝结(Milch牛奶)❺变得浑浊(Wein酒)❻〈umg.)呕吐:ich muss ~〈umg.〉我要作呕了;ich fand diese ordinäre Darbietung zum Brechen (umg.>我觉得这样低级的表演令人作呕❼aus etwas ~ 突然出现,冒出;冲破,突破:das Wild bricht aus dem Gebüsch 野兽从灌木林里冲出来; durch die Reihen des Gegners ~ 冲破敌人的行列,突破敌人的队伍;die Sonne bricht durch die Wolken 太阳从云端里钻了出来❽决裂,中断,断绝(关系),放弃:mitjmdm.~与某人断绝(关系); mit einer lieben Gewohnheit ~放弃一种习惯,戒掉一种嗜好❾der Raum war zum Brechen voll 大厅挤得满满的;der Versammlungsraum war ~d voll 会议室满了I (V.refl.; hat) sich ~❶(Lichtstrahlen 光线)折射❷(Wellen 波浪)滚翻,激荡,飞溅:die Wellen sich am Felsen (am Strand) 波浪冲击着岩石(沙滩)激起浪花 【'Bre·cher】 (m.3>❶碎浪、激浪,汹涌的怒涛❷轧碎机,压碎机,粉碎机❸穿篱而过的牛 【'Brech·koks】 (m.1;unz,>碎焦炭 【'Brech·mit·tel】 (n.13)催吐剂: er ist (mir) ein ~〈fig.; umg.〉他令我作呕 【'Brech·nuss】 (f.7u>马钱子,番木鳖; 【'Brech·punkt】 (m.1; Opt.>折射点,反射点 【'Brech·reiz】 (m.1; unz.〉恶心,作呕:~verspüren (verursachen)觉得(引起)恶心 【'Brech·ruhr】 (f.20; unz.)=Cholera 【'Brech·stan·ge】 (f.19)=Brecheisen 【'Bre·chung】 折射;〈Sy>Refraktion❷(Sprachw.>元音降变(尤指古高地德语中e和i,o和口的变换) 【'Bre·chungs·ebe·ne】 (f.19; Phys.>折射(平)面 【'Bre·chungs·feh·ler】 (m.3>折射误差 【'Bre·chungs·in·dex】 (m.1;od. m.; -, -dizes od. -dices; Phys.>折射率,折射指数;〈Sy〉Brechzahl 【'Bre·chungs·ver·mö·gen】 (n. 14; unz.; Phys.)折射能力 【'Brech·wein·stein】 (m.1; unz.〉酒石酸锑钾(一种强效催吐剂) 【'Brech·wurz】 , **'Brech·wur·zel** (f.21; Bot.)吐根 【'Brech·zahl】 (f,20; Phys. >= Brechungsindex 【Bre·douil·le】 [bre'duljǝ]f.19; unz.; umg.; frz.)窘境,窘迫,狼狈: in der ~ sein 处于窘境;in die geraten 陷入狼狈境地 【'Bree·ches】 <['bri:tfiz] nur Pl.>马裤 【'Bree·der】 (['bri:də(r)]m.3;engl. > = Brutreaktor 【'Bre·gen】 家畜脑子(作食物用);(OV) Brägen 【'Breg·ma】 前囟 【Brei】 (m.1〉❶粥,糊,浆(Grieß~ 麦糁粥,Kartoffel~ 土豆泥):zu~ schlagen (fig.; umg.>把…打得稀巴烂;wie die Katze um den heißen (herum) gehen (fig.: umg.>像猫绕着热粥团团转(害怕对付困难的事,对某事感到畏惧,不敢直截了当地说或做某事)❷奶糕糊,半流质食物(婴儿食物) 【'brei-ig】 (Adj.>像粥一样,糊状的 【breit】 (Adj.: -er, am-esten)❶(具有一定的)宽度的:~ dastehen 叉开腿站在那儿; dieser Stoff liegt 90 cm~这块衣料的面幅有90厘米❷宽的,宽阔的,宽敞的:ein ~er Graben 宽阔的沟渠; er hat ~e Schultern 他的肩膀很阔;〈Ggs) schmal❸(fig.〉冗长的,啰唆的❹《Mus.)缓慢的,宽广的❺〈landschaftl.>陶醉的,心醉神迷的❻(元音)声调拖得很长的: eine e Aussprache haben 元音声调拖得很长的发音;einen Dialekt ~ sprechen 用拖得很长的元音声调说某种方言❼广大的,广泛的:auf ~ester Grundlage 在广泛的基础上; die~e Masse (~e Schichten) der Bevölkerung 人民大众(各阶层居民)❽平的,平坦的,扁平的:einen Gegenstand ~ drücken (schlagen) treten 把某物压扁(打扁,踩扁)❾er hat einen en Buckel (fig.; umg.>沉得住气,气量大,满不在乎,吃得消 【'breit·bei·nig】 〈Adj.>两腿分开(站着)的,叉开两腿的 【'Brei·te】 (f.19)❶宽度,广度,阔度,横向:der ~ nach 按横向; die Fahrbahn hat eine ~ von fünf Metern 这条行车道有五米的宽度;sie ist in letzter Zeit sehr in die gegangen 她在最后的一段时间里发胖得很厉害❷幅面,门面:die des Stoffes beträgt 140 cm 料子的门幅为140厘米❸ 这在我们这个纬度地区是少见的❺黄纬 【'Breit·ei·sen】 (n.14>宽凿子 【'brei·ten】 (V.t.; hat>❶铺开,展开:eine Decke über den Tisch~把一块桌布铺在桌子上; die Hände schützend über etwas ~ 伸开手保护某物❷传播 【'Brei·ten·aus·deh·nung】 宽幅 【'Brei·ten·ent·wick·lung】 纬度 【'Brei·ten·kreis】 〈m.1>纬度圈,纬线,黄纬圈 【'Brei·ten·sport】 (m.1; unz.>群众性体育运动 【'Brei·ten·wachs·tum】 横幅;〈Ggs) Hochformat 【'breit·ge·fä·chert】, **'breit ge·fä·chert** (Adj.>多种多样的,广泛的: eines Angebot an Kursen 课程的多样选择 【'Breit·ha·cke】 〈f.19>鶴嘴鋤 【'Breit·ham·mer】 (m.3u〉击平锤,扁锤 【'breit·krem·pig】 (Adj.>有宽边帽檐的 【'Breit·ling】 (m.1)=Sprotte 【'breit·lip·pig】 (Adj.宽嘴唇的 【'breit|ma·chen】 (V.refl.; hat; umg.) sich ~❶占很大地方❷(fig.)炫耀自己,举止傲慢 【'Breit·na·se】 (f.19; Zool.〉美洲猴 【'breit·na·sig】 (Adj.〉大鼻子的 【'breit·ran·dig】 〈Adj.>有宽边的 【'Breit·schä·del】 〈m.5>宽脑门 【'breit|schla·gen】 (V.t.216; hat; fig.; umg.〉竭力说服:jmdn.~竭力说服某人;sich~lassen 被说服 【'breit·schnä·be·lig】 宽喙的 【'breit·schul·te·rig】, **'breit·schult·rig** 宽肩的 【'Breit·schwanz】 (m.lu〉(伊朗出产的一种)大尾羊的羊皮 【'Breit·sei·te】 (f.19>❶船舷,舰舷❷舷侧炮: eine ~ abgeben (erhalten)开炮(受到炮击)❸进攻,进攻点:die <315> ~ bieten 提供最大的进攻点 【'breit·spu·rig】 (Adj.;fig.)傲慢的,自夸的,自负的 【'breit|tre·ten】 (V.t.263; hat; fig.: umg.冗长而烦琐地叙述,絮絮叨叨地说:ein Thema (eine Neuigkeit)~冗长而烦琐地叙述某一主题(新闻) 【'Breit·wand】 宽银幕 【'Breit·wand·film】 (m.1>宽银幕电影 【'Brek·zie】 ([-tsiǝ]f.19>角砾岩; Breccied 【'Bre·me】 (f.19; oberdt. >= Bremse 【'Brems·ba·cke】 〈f.19>制动器,闸瓦,刹车瓦 【'Brems·be·lag】 (m.lu〉制动衬片,闸衬片,制动衬带 【'Brems·berg】 (m.1〉(双轨)自动斜坡道 【'Brems·dy·na·mo·me·ter】 (n.13>阻尼式测力计,测功制动器,轮掣测力计;〈Sy〉pronyscher Zaum 【'Brem·se'】 (f.19>❶刹车,闸,制动器:die~anziehen (bestätigen, ziehen)拉动(使用,拉)刹车;die~ funktioniert nicht 刹车失灵❷(fig.)阻止:seine Bedenken gegen unseren Plan wirkten als~ (fig.)他对我们计划的疑虑起着阻碍作用❸(制服马的)鼻钳子,夹鼻器 【'Brem·se²】 (f. 19; Zool.>牛虻,虻科 Tabanidae;(Sy) Bies fliege, Breme , Bremsfliege 【'brem·sen】 (V.t. u. V.i.; hat>❶制动,刹住(Wagen车,Zug火车): der Fahrer bremste scharf 司机紧急刹车; der Wagen musste plötzlich ~ 原本应该立即刹车的❷《fig.>制止,阻止;约束,限制;减缓,减少:er ist nicht zu~ ❶操纵制动器者,刹车者❷抑制棚,阻尼栅 【'Brems·keil】 (m.1〉(汽车的)止车楔块;〈Sy〉Bremsklotz 2 【'Brems·klotz】 (m.lu>❶止车垫块❷=Bremskeil❸制动垫片;〈Sy〉Hemmklotz 【'Brems·kraft】 制动力 【'Brems·kraft·ver·stär·ker】 (m.3>制动增力器 【'Brems·licht】 (n.12)(车尾的)刹车灯 【'Brems·schuh】 (m.1>= Hemmschuh 【'Brems·spur】 (f.20)(由于紧急刹车而留下的)制动痕迹,制动拉印 【'Brems·strah·lung】 轫致辐射;(Ggs> Eigenstrahlung 【'Brems·wa·gen】 (m.4>守车 【'Brems·weg】 (m.1〉刹车距离,制动距离:langer(kurzer)~长刹车距离(短刹车距离) 【'Brenn·ap·pa·rat】 (m.1)❶(Med.)烧灼器❷(制酒的)蒸馏器 【'brenn·bar】 (Adj.>可燃烧的,易燃的 【'Brenn·bar·keit】 (f.20;unz.〉可燃烧性,易燃性 【'Brenn·boh·ren】 (n.; -s; unz.) = Flammstrahlbohren 【'Brenn·dau·er】 (f.; -:unz.)❶(灯泡的)使用寿命❷火箭驱动器的驱动时间 【'Brenn·ele·ment】 (n. 11; Phys.)燃料元件,释热元件;(Sy〉Brennstof felement, Brennstoffstab 【'bren·nen】 (V.117; hat) I (V.i.>❶燃烧,燃着,着火,起火:der Dachstuhl brannte lichterloh屋架起火;Ol brennt am besten 油最易燃烧; das Streichholz brennt nicht 火柴划不着;wo brennt es?哪儿失火了?es brennt! 失火了! (fig.; bei Suchspielen〉就要逮着了! was dich nicht brennt, das blase nicht (fig.; umg.〉不用管与你无关的事;dem Verbrecher brennt der Boden unter den Füßen (fig.)罪犯坐立不安(想赶紧逃走); die Arbeit brennt mir auf den Nägeln (Nähten) (fig.〉我为工作急得像火烧眉毛;wo brennt's denn? 不能忍耐,急切地想做某事;das Geheimnis brennt mir auf der Zunge (fig.〉我憋不住直想把秘密说出来; ich brenne darauf, sie zu sehen 我很想去看她; er brennt vor Begierde (Ehrgeiz, Erwartung, Liebe, Neugier, Ungeduld)他抑制不住自己的欲望(虛荣心,期望,爱,好奇心,急躁情绪); sein~der Ehrgeiz treibt ihn zuweit 由于野心勃勃,他做得太过分:das Gefühl der Scham ließ ihn heftig erröten 由于抑制不住的羞愧而满脸通红;ein~des Geheimnis (憋不住)直想说出的秘密;ein~des Problem 极重要迫切的问题; mit der Sorge ... 由于抑制不住的担忧而...: ich möchte es ~d gern wissen 我极想知道;ich wünsche es mir ~d我迫切希望Ⅱ《V.t.〉❶(用作燃料)烧,(用作照明)点(Briketts 煤饼,Kerzen蜡烛): zum Abendessen wir gern Kerzen 我们喜欢烛光晚餐; <316> wir ~ nur Koks 我们只烧焦炭; er hat mir mit der Zigarette ein Loch ins Tischtuch gebrannt 他用烟头把我的桌布烧了一个洞❷烘,烤,焙,烧制(Kaffee 咖啡,Ziegel砖,Porzellan 瓷器):Glas ~ 烧制玻璃;das Haar ~ (用发钳)烫头发;Kohlen~烧炭;gebranntes Kind scheut das Feuer (Sprichw.〉遭火烧者,见火就怕(一朝被蛇咬,十年怕井绳);gebrannte Mandeln 扁桃体发炎红肿❸酿制,蒸馏(Branntwein 烧酒)❹给…打上烙印(Vieh牲畜): die Pferde wurden gebrannt 给马打烙印Ⅲ(V.refl.) sich ~❶灼伤,烫伤:ich habe mich am Bügeleisen gebrannt 我被熨斗烫伤❷刺痛,扎痛:am Wegrand brennt man sich leicht an den Brennnesseln 路边的荨麻容易扎伤人❸(fig.)误会,弄错:da hast du dich aber gebrannt! (fig.)你误会了!(你弄错了!) 【'Bren·ner】 炭疽病 【'Bren·ne·rei】 (f. 18)I(unz.)烧酒酿制 I《zählb.>❶烧酒酿造厂❷咖啡烘制厂(Kaffee-~) 【Bren·nes·sel】 (alte Schreibung für Brennnessel 【'Brenn·flä·che】 (f.19>聚焦平面 【'Brenn·glas】 (n.12u; Opt.〉凸透镜;〈Sy〉Brennlinse 【'Brenn·haar】 (n.11)(荨麻或毛虫上的)蛰毛 【'Brenn·holz】 = Brennglas 【'Brenn·ma·te·ri·al】 棕榈树 Caryota urens: 构成锥形截面的出发点❸燃点❹此处是市内的交通中心; dieses Problem steht im des Interesses (fig.)这个问题成为兴趣焦点所在; das neue Drama steht im ~ der öffentlichen Kritik (fig.》这部新的戏剧成为公众批判的焦点 【'Brenn·spie·gel】 〈m.5>凹镜,反射镜 【'Brenn·spi·ri·tus】 (m.;-;unz.》变性酒精 【'Brenn·stel·le】 (f.19: Sammelbez, für)接火点(电气插座及煤气灶和灯头等的总称) 【'Brenn·stift】 (外科用的)灼热探针 【'Brenn·stoff】 (m.1)燃料 【'Brenn·stoff·ele·ment】 (n.11) = Brennelement = Brennstof fzelle 【'Brenn·stoff·stab】 (m.lu) = Brennelement 【'Brenn·stoff·zel·le】 〈f.19>燃料电池:《Sy〉Brennstof felement 【'Brenn·wei·te】 (f.19>❶焦距(燃烧点与中心点的距离)❷(Fot.〉焦距;→a. Bildweite 【'Bren·ze】 (nur Pl.; Sammelbez. für)可燃物,可燃性矿物 【'bren·zeln】 〈V.i.;hat>发出焦味,有烧焦味 【'brenz·lich】 <österr. a. für), **'brenz·lig** <❶有焦味的:einen ~en Geruch wahrnehmen感觉到一股烧焦的气味❷(fig.; umg>使人为难的,危险的,使人担心的:in eine ~e Situation geraten (fig.: umg.〉陷入一种棘手(危险)的境地 【'Bre·sche】 (f. 19; Mil.〉缺口,突破口; eine ~ schlagen (a. fig.>打开一个缺口;开辟一条道路; in die ~ springen (fig.)替代某人解决困难,顶某人的缺以帮助某人 【Brest】 (m.23; veraltet)(身体上的)缺陷,残疾,(健康上的)损伤 【'brest·haft】 (Adj.; veraltet〉虚弱的,有病的,衰弱的 【Bre·to·ne】 (m.17〉(法国)布列塔尼地区的居民,布列塔尼人 【bre·to·nisch】 (Adj.〉布列塔尼的,布列塔尼人的:~e Sprache 布列塔尼语 【Brett】 (n. 12)❶木板,厚板: ein Fenster mit ~ern verhageln钉上窗板;das ~ bohren, wo es am dünnsten ist (fig.〉(在工作上)取巧贪便,从最容易的地方着手;er sieht durch drei ~er (fig.; umg.>他非常机灵(狡猾); er hat bei ihr einen Stein im ~ (fig.; umg.〉他得到了她的器重(好感),他得宠于她; dort ist die Welt mitern vernagelt (fig.〉那儿冷冷清清;ein~ vorm Kopfe haben (fig.; umg.>什么也不懂,一窍不通❷搁板,架子(Bücher~书架)❸(小件物品的)挂板(Schlüssel~钥匙挂板)❹(棋)盘(Schach~棋盘): die Figuren auf das stellen 把棋子摆到棋盘上❺狭长有弹性的板(Sprung~跳板)❻开关板(Schalt~配电板,配电盘)❼《Pl.〉滑雪板: sich die er anschnallen 扣上滑雪板;noch nicht sicher auf den ern sein (stehen)在滑雪板上还站不稳(指初学滑雪者)❽(fig.>舞台:auf den~ern, die die Welt bedeuten, stehen 在舞台上;das Musical ging ein Jahr lang über die ~er 那出音乐喜剧演了一年之久 【'bret·teln】 (V.i.; hat; umg.)❶组织歌舞表演❷登上舞台 【'Bret·ter·bu·de】 (木板搭的简陋)舞台,戏台 【'bret·tern'】 木板做的,木板的 【'bret·tern²】 (V.i.; ist; umg.>疾驰: über die Autobahn ~ 在马路上疾驰而过 【'Bret·ter·werk】 (n.11;unz.>木板架 <317> 【'Bret·ter·zaun】 〈m.lu〉木板篱 【Brettl】 (n.13 od. 28; umg.>= Kabarett 【'Brettl(n)】 (Pl.; süddt.; österr.>滑雪板 【'Brett·spiel】 (n.11)(对弈)棋(戏) 【'Bre·tzel】 (f.21; schweiz.) = Brezel 【Bre·ve】 (['bre: və] n.15 od. 28>教皇通谕 【Bre·vet】 [breve:] n.15;frz.)❶〈urspr.〉(法国国王颁发的)赦免书❷(heute〉外交授衔书,委任状等 【Bre·vi·ar】, **Bre·vi·a·ri·um** <[-vi-]n.; s; rien)提要,摘要 【Bre·vier】 <[-'vi:r] n.11〉❶每日祈祷书❷作家诗文精华录(Goethe~歌德诗歌精选) 【Bre·vi·lo'quenz】 <[-vi-]f.20; unz.) = Brachylogie 【'bre·vi 'ma·nu】 (Abk.; b. m., br. m.; lat.〉立即,当场,直截了当的 【'Bre·vis】 <[-vis] f.;-, Breves [-ve:s]; Mus.; ital.>短弱音符,二全音符 【'Brew·ster·win·kel】, **'Brew·ster-Win·kel** <['bru:-]m.5; Opt.>布鲁斯特角,偏振光角 【'Bre·zel】 桥牌 【Brie】 <[bri:]m.6〉布里干酪;〈Sy) Briekäse 【Brief】 (m.1>❶信,函件: einen ~ frankieren (freimachen)在一封信上盖“邮资已付”戳(贴邮票);einen blauen ~ bekommen 收到一封解雇信;(教师写给家长的)学生成绩欠佳警告信;ein einfacher (doppelter, eingeschriebener)~一封平(超重,挂号)信; offener ~ 一封公开信;jmdm. ~ und Siegel auf etwas geben(fig.〉向某人保证(某事)❷证书(Gesellen~ 学徒满师证书)❸一包(尤指针等的商品包装):ein ~ Nähnadeln (Streichhölzer)—包缝针(火柴)❹〈Börse)有价证券,汇票❺〈Abk.:B〉股票牌价 【'Brief·a·del】 (m.5;unz.〉(通过证书授予称号的)贵族;信纸,信笺 【'Brief·ein·wurf】 〈m.lu〉信箱(投入)口,邮筒口 【'brie·fen】 (V.t.;hat>发出通知(指示) 【'Brief·ge·heim·nis】 (n.11; unz.>通信秘密:das ~ verletzen 破坏通信秘密,擅拆信件 【'Brief·hal·ter】 〈m.3>信件临时保管架 【'Brie·fing】 (n. 15>❶简短的信息,指示,报告❷(对某一种行动方式进行的)简述(如广告宣传活动)❸(Mil.〉军事任务讲解 【'Brief·kar·te】 (f.19>封缄信片 【'Brief·kas·ten】 (m.4u>❶邮筒,邮箱:〈Sy〉Postkasten❷(收信人的)信箱❸(报刊上的)读者来信栏 【'Brief·kas·ten·fir·ma】 (f.; -, -firmen> = Schein firma 【'Brief·kopf】 = Briefumschlag 【'brief·lich】 Adj.>书面的,以书信形式的,通信方式的:jmdm. etwas mitteilen 书面通知某人某事 【'Brief·map·pe】 (f.19〉(保存未答复信件的)信夹,信纸信封夹 【'Brief·mar·ke】 〈f.19〉邮票;〈Sy) Freimarke, Postmarke 【'Brief·mar·ken·al·bum】 集邮册 【'Brief·mar·ken·kun·de】 (f.19; unz.> = Philatelie 【'Brief·mar·ken·samm·ler】 (m,3) = Philatelist 【'Brief·öff·ner】 〈m.3>拆信刀 【'Brief·ord·ner】 (m.3〉(分类保存信件、文件的)信夹,卷宗 【'Brief·pa·pier】 〈n.11>信笺 【'Brief·por·to】 (n.15;Pl.a. -por-ti>邮资,邮费 【'Brief·post】 信件投寄 【'Brief·ro·man】 (m.1〉(尤指虚构的)书信体小说 【'Brief·schaf·ten】 (nur Pl.; Sammelbez, für〉书信,信件(包括书信、明信片、印刷品等) 【'Brief·schuld】 邮戳 【'Brief·stil】 〈m.1>写信的文体,书信体 【'Brief·ta·sche】 (f.19〉(放证件、信件、钞票等的)皮夹子 【'Brief·tau·be】 〈f.19>信鸽 【'Brief·te·le·gramm】 〈n.11>邮递电报 【'Brief·trä·ger】 〈m.3)邮递员;〈Sy>Postbote 【'Brief·um·schlag】 〈m.lu>信封 【'Brief·ver·kehr】 〈m.;-s;unz.〉通信,函件往来 【'Brief·waa·ge】 (f.19>信秤 【'Brief·wahl】 通信,函件往来: in ~ mit jmdm. stehen 同某人有通信关系;den~ mit jmdm. aufnehmen 跟某人建立通信关系; in mit jmdm.treten开始与某人通信 【'Brie·kä·se】 (m.3; unz.) = Brie 【Bries】 , **'Bries·chen** (n.14), **'Brie·sel** 〈n.13>❶胸腺❷(牛的)胰脏丸子;《Sy) Bröschen 【briet】 braten <318> 【Bri'ga·de】 旅❷生产队,生产小组,班(组) 【'Bri·ga·de·a·bend】 (m.1; DDR)生产队的集会 【Bri'ga·de·füh·rer】 (m.3), **Bri'ga·de·ge·ne·ral** (m.lu)旅长(大多为将军衔);〈Sy) Brigadier I 【Bri'ga·de·ta·ge·buch】 (n. 12u; DDR>生产队队员工作手册 【Bri·ga·dier】 I ([-'dje:]m.6>= Brigadegeneral II<['di:r]m.1; DDR>生产队队长,生产小组长 【Bri'gant】 (m.16; veraltet》强盗,土匪 【Bri·gan·ti·ne】 (f.19)❶(Mil.; im 15. u. 16. Jh.>鳞片钢甲衣,铠甲❷双桅小帆船 【Brigg】 〈f.10>双桅横帆小帆船 【Bri'kett】 (n.15 od. 11)煤砖,煤饼,煤球 【bri·ket·tie·ren】 (V.t.; hat>把…压制成煤砖(饼,球) 【Bri'ko·le】 (f.19; Sp.; Billard〉(打弹子时弹子碰台边的)反弹 【bri·ko'lie·ren】 (V.t.; hat; Sp.; Billard)(打弹子碰边后)反弹击中 【bril·lant】 [briljant] Adj.; frz.>光辉的,辉煌的,杰出的,卓越的,出色的 【Bril·lant】 [-'ljant]m.16>❶(雕琢过的)宝石(尤指钻石)❷(Typ.) 3磅铅字(一般使用中最小号的铅字) 【'Bril·lant·ring】 <[-'ljant-]m.1>钻石戒指 【'Bril·lant·schliff】 <['ljant-]m.1)宝石(尤指钻石)的琢光面 【'Bril·lant·su·cher】 <[-'ljant]m.3》反射式取景器 【Bril·lanz】 [-'ljants] f. 20; unz.❶光辉❷《Fot.鲜明,轮廓分明,清晰(度)❸熟练的技巧,高超的技艺:die~ seines Klavierspiels 他高超的钢琴演奏的技巧 【'Bril·le】 (f. 19)❶眼镜(Schutz~ 护眼镜, Sonnen~太阳镜): eine schärfere (schwächere) brauchen 需要一幅较深(较浅)的眼镜;alles durch eine rosige ~ sehen(fig.)把一切看得过分乐观; alles durch eine schwarze ~ sehen(fig.)把一切看得过分悲观❷(马的)眼罩,护眼革❸马桶座圈(Klosett~ 厕所马桶座圈) 【'Bril·len·glas】 〈n.12u>眼镜镜片 【'Bril·len·schlan·ge】 (f.19)❶〈Zool.>眼镜蛇❷戴眼镜的人 【'Bril·len·trä·ger】 〈m.3>戴眼镜的人 【bril·lie·ren】 <[bri'lji: rən] V.i.; hat)炫示,显示,显露 【'Brim·bo·ri·um】 (n.15; unz.;umg.>空话,废话,唠叨 【'Brim·sen】 布氏硬度,压球硬度 【'brin·gen】 (V. t. 118; hat>❶搞来,弄来,搬来(Stuhl椅子); sich eine Tasse Tee~ lassen让人拿一杯茶来,要一杯茶; das Essen auf den Tisch ~把饭菜端上桌子❷拿来,带来,送来,送交(Paket 包裹): ~ Sie es mir!您把它给我带来(拿来)! was ~ Sie mir?您给我带什么来了?❸传达,转达,带来(Nachricht消息):jmdm. eine Botschaft (Mitteilung, Nachricht)~给某人带来一个信息(通知,消息); was ~ Sie Neues? 您带来什么新闻吗?❹把…带到,把…引到,使…动:ein Geheimnis ans Licht (an den Tag) ~使一个秘密曝光,揭露一个秘密;jmdn. auf etwas ~ 使某人想到某事;er hat es auf 90 Jahre gebracht 他活到90岁了; einen neuen Artikel auf den Markt ~ 供应(销售)新商品; dieser Hinweis brachte die Polizei auf die Spur des Verbrechers 这个提示给警察追踪疑犯提供了指点; dieser Wagen bringt es auf 160 Stundenkilometer 这辆车时速可达160公里;das Gespräch auf ein Thema ~谈话转移到一个题目上;etwas od. jmdn, dahin, dass...促使某事(人)去: ich brachte ihn darauf, einen Abendkursus zu besuchen 我促使他上了夜校:jmdn. dazu, dass ...促使某人去…………jmdn. in Aufregung (Erregung, Unruhe, Verlegenheit, Wut, Zorn)~使某人激动(兴奋,不安,狼狈,愤怒,恼怒); jmdn. ins Elend (in Not)~ 使某人陷入贫困(困境); er hat das Geschäft wieder in die Höhe gebracht 他使商店又兴旺起来;den Kranken ins Krankenhaus~把病人送进医院;etwas in Ordnung (ins Reine)~收拾好某物,清理某事,整顿某事,澄清某事; du wirst dich noch ins Unglück ~ 你还将使自己陷入不幸; etwas in Unordnung~ 把某事(物)弄乱(糟);etwas unter seine Gewalt (Herrschaft)~把某物置于自己的暴力(统治)之下;etwas vom Fleck (von der Stelle)~移开某物,推动(推进)某事; etwas vor Gericht (vor den Richter)~向法庭(法官)出示(呈报)某物;jmdn. wieder zu sich ~ 使某人清醒过来,使某人恢复知觉; zum Abschluss (zu Ende) ~结束; die Kinder zu Bett ~ 安顿孩子们上床睡觉;jmdm.eine Tatsache zum Bewusstsein ~ 使某人意识到一件事实;zum Schweigen ~ 使某人沉默;du kannst mich zur Verzweifung~(fig.)你可以使我绝望❺陪同,伴送,带领;den Gast zur Bahn (zum Bahnhof, zum Wagen)~送某人去车站(火车站,上车)❻带来,导致,造成,引起(Ehre荣誉,Nutzen 利益,Schaden 损害,Verluste 损失): das wird uns noch viel Arger (Verdruss)~这还会给我们带来许多不愉快(烦恼)的事;der Luftröhrenschnitt hat dem Patienten sofort Erleichterung gebracht 气管切开手术立即减轻了病人的痛苦; der Talismann soll Glück ~ 护身符带来好运; Neid kann nichts Gutes ~ 嫉妒不会带来什么好处;das Wetter wird uns Hitze (Kälte, Regen, Schnee) ~天气给我们带来炎热(严寒,雨水,霜雪);du wirst es noch dahin, dass………由于你的过错(某事)将会…; mit sich ~带来,引起,导致; sein Alter bringt es mit <319> sich, dass...他的年龄导致………; die Umstände ~es so mit sich 这是客观情况造成的;diese Expedition wird Gefahren mit sich~考察旅行会有危险;das bringt bestimmt Nachteile mit sich 这肯定会带来损害(不利)❼作出(Opfer 牺牲)❽予以,给予(Hilfe帮助,Trost安慰,Unterstützung 支持)❾产生,带来,赢利,收益(Gewinn利益,Rente 租金,Zinsen 利息): die Felder ~ in diesem Jahr reiche Ernte 今年又获得了大丰收;was bringt das Haus monatlich an Miete?这房子每月租金可收多少?❿发表,使…出现;播送,表演:die heutige Zeitung bringt einen Artikel über... 今天的报纸发表了一篇关于………的文章; unser Theater bringt zur Zeit eine neue Oper von ... 我们的剧院最近正在上演………的一出新歌剧;dem Jubilar ein Ständchen ~向受庆贺者唱了一首情歌; ein Dokument ans Licht (an den Tag)~发表一份文件;das Fernsehprogramm bringt heute Abend... 今晚电视节目转播…; etwas in die Zeitung ~ 把某事登报; was brachte die Tagesschau (der Wetterbericht, die Zeitung)?“每日新闻”(天气预报,报纸上)说了些什么?⓫〈umg.〉能做到,能做出:das bringe ich nicht 〈umg.>这个我做不到(不会); etwas hinter sich ~ 完成某事⓬etwas an sich ~把某物占为己有; etwas in seinen Besitz (in seine Hand)~取得某物,把某物弄到手; etwas über sich ~ 勉强自己去做某事;ich kann es nicht über mich ~, abzusagen 我不忍心拒绝;jmdn. um etwas ~使某人失去某物,夺去(霸占)某人某物;er hat sie um ihre gesamten Ersparnisse gebracht 他夺去了她的所有存款; er wird es nicht weit (fig.〉他一生不会有出息(取得成就); er wird es noch weit im Leben (fig.>他一生将会很有出息(很有成就);es zu etwas ~ 取得成就;er wird es zu nichts ~ 《fig.>他不会有什么成就; er hat es bis zum Oberregierungsrat gebracht 他成为上议院成员;zwei aneinander ~ 在两人之间挑拨离间; er war nicht aus der Fassung zu~ 他保持冷静; etwas in Reime (Verse)~把某事物写成韵文(诗); etwas zur Sprache ~ 把某事提出讨论;er war nur mit Mühe zum Sprechen zu ~ 他费了好大劲才说出来;jmdn. vom Leben zum Tode ~处决某人 【'Brin·ger】 〈m.3>送东西的人 【'Bring·schuld】 (f.20)债务人转交给债权人的债务(风险由债务人自己承担) 【Brink】 青草覆盖的山丘 【'Brink·man·ship】 <['brinkmænſip] f.;-; unz.; engl.>边缘政策 【Bri·oche】 <[bri'ǝf]f.10; Kochk.; frz.>布里欧修,松圆面包 【bri'o·so】 (Mus.; ital.)=con brio 【bri'sant】 (Adj.; -er, am-esten>❶高度爆炸性的❷〈fig.>爆炸性的,引起争论的,可引发严重后果的 【Bri'sanz】 ❶爆炸力❷爆炸性,迫切性:ein Thema von großer ~ 具有强烈爆炸性的主题 【'Bri·se】 (f.19〉(适宜于帆船航行的)海风,微风,和风: eine frische (steife)~一阵清新(强劲)的海风 【'Bri·tan·nia·me·tall】 (n.11; unz,〉布里坦尼亚锡锑铜合金 【'bri·tisch】 轻型敞篷马车 【br. m.】 (Abk. für lat.>brevi manu 【'Broad·cas·ting】 (['brɔ:dka: stin] n.15; unz.>广播,发送 【'Broad·way】 (['brɔ:dwei]m.6;unz.)纽约的主要交通干道 【Bro·co·li】 破碎,碎裂,成为碎块(Gestein 岩石); der Putz bröckelt von den Wänden 灰浆一块块从墙上脱落下来 II〈V. t.; hat)=brocken 【'bro·cken】 (V.t.; hat〉使成碎块,弄碎; sich Brot in die Suppe ~ 把面包弄碎放进汤里;→a. einbrocken 【'Bro·cken】 他不得不解决一项艰巨的任务;da hat er sich wieder einen fetten ~ geschnappt 《fig.;umg.〉他又做了一笔好买卖; ein dicker ~〈umg.》重磅炸弹; das ist ein harter ~! (fig.; umg.>这是件难对付的事!❷碎块,破片(Gestein 岩石)❸〈Jägerspr.〉(捕捉器械上的)食饵❹(fig.>片段,只言片语:ein paar ~ Französisch können (fig.)会几句法文;jmdm. ein paar hinwerfen (fig.; umg.>用几句话把某人打发走,用几句话敷衍某人❺身材高大的人,大个儿 【'Bro·cken·haus】 (n.12u; schweiz.>❶= Brockensammlung❷(收购,修理和出售)旧货(的)商店 【'Bro·cken·samm·lung】 〈f.20〉废品回收加工场(由牧师等人组成的,通过收集旧货,进行翻新廉价出售或分送贫苦人的机构) 【'bro·cken·wei·se】 〈Adj.>零碎的,一块块的,一点一点的 【'bröck·lig】 (Adj.)❶碎屑的,碎块的❷脆的,易碎的(Brot面包,Gestein 岩石) 【'Bro·del】 (m.; -s; unz.>蒸汽,烟雾 【'bro·deln】 (V.i.; hat>煮沸,沸腾,奔腾(Wasser水) 【'Bro·dem】 (m.; -s; unz.〉(散发出的)蒸汽,雾气 【Bro·de'rie】 (f.19; Textilw.; frz.>刺绣,刺绣品,刺绣镶边 【bro'die·ren】 刺绣,镶边 【'Broi·ler】 (m. 3; ostdt.; engl.>烤仔鸡;〈Sy> Goldbroiler 【Bro'kat】 (m.1; Textilw.)(织有金银丝浮花的)锦缎,花缎,织锦(Gold~金丝锦缎,Silber~ <320> 银丝锦缎) 【Bro·ka'tell】 (m.1; Textilw.〉(带凸起浮花的半)丝织品 【bro'ka·ten】 (Adj.; Textilw.〉(织有金银丝浮花的)锦缎的,花缎的,织锦的 【'Bro·ker】 (m.3;engl.)(英,美的)股票经济人 【Brok·ko·li】 (nur Pl.; Bot.〉西兰花;〈oV〉Broccoli 【Brom】 (n.11; unz.; Chem.; Zeichen: Br〉溴 【Bro'mat】 (n.11;Chem.)溴酸盐 【Bro'ma·tik】 Kroatzbeere (süddt.> 【Bro'me·lie】 <[-liǝ]f.19; Bot.>凤梨属 【Bro·mid】 (n.11; Chem.>溴化物 【Bro'mis·mus】 〈m.;-;unz.〉溴中毒 【Bro'mit】 (m.1; unz.; Min.)溴银矿 【'Brom·ka·li·um】 (n.; -s; unz.; veraltet> = Kaliumbromid 【'Brom·öl·druck】 〈m.1; Fot.〉溴银纸油渲照片法 【'Brom·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.>溴酸 【'Brom·sil·ber】 (n.13; unz.; Chem.) = Silberbromid 【'Brom·sil·ber·druck】 (m.1> I〈unz.>溴化银纸印相法 支气管的 【Bron·chi·al·asth·ma】 (n.15; unz.; Med.)支气管哮喘 【Bron·chi'al·kar·zi·nom】 (n.11; Med.>支气管癌 【Bron·chi·al·ka·tarrh】 (m. 1; Med.> = Bronchitis 【'Bron·chi·al·spal·te】 支气管扩张 【'Bron·chi·en】 <[-çiən] Pl. von) Bronchus 【Bron·chi'o·le】 (f.19>细支气管 【Bron·chi·tis】 (f.;, tiden; Med.)支气管炎;Bronchialkatarrh 【'Bron·chus】 支气管 【Bronn】 (m.23), **'Bron·nen** 泉水 【Bron·to·sau·rus】 (m.;, -rier; Zool.)雷龙 【'Bron·ze】 ['brösǝ], umg. ['brənsə] f. 19; İrz.) I ❶青铜器,青铜(艺术)制品Ⅱ《unz.>❶青铜色,古铜色;青铜(古铜)色涂料❷青铜,古铜(合金) 【'Bron·ze·druck】 <['brōsǝ]m.1〉金粉印刷,铜粉印刷 【'Bron·ze·far·be】 <['brösǝ] f. 19)青铜颜料,青铜涂料 【'bron·ze·far·ben】 <['brösǝ] Adj.)青铜色的,古铜色的 【'Bron·ze·guss】 (['brösǝ]m.lu>❶青铜浇铸,青铜浇铸法❷青铜铸件 【'Bron·ze·krank·heit】 (['brəsə] f. 20; unz.; Med.>青铜色病;〈Sy〉Addisonsche Krankheit 【'Bron·ze·kunst】 (['brəsə] 1.7u; unz.>青铜浇铸术 【'Bron·ze·me·dail·le】 <['brəsəmedaljə] od. ['bronsǝ]f.19>铜牌:eine~ gewinnen 赢得一枚铜牌 【bron·zen】 <['brösən], umg.['brənsən] Adj.>青铜制的,古铜制色的 【'Bron·ze·pul·ver】 (['brösǝ-]n.13)青铜粉末 【'Bron·ze·zeit】 (['brösǝ-]f.20; unz.>青铜器时代 【'bron·ze·zeit·lich】 (['brōsə] Adj.>青铜器时代的 【bron·zie·ren】 <[brō'si:-] V.t.; hat〉上青铜色于,镀青铜于 【Bron·zit】 (m.1; unz.; Min.〉古铜辉石 【'Bro·sa·me】 (f. 19; meist Pl.; poet.)面包屑,糕饼屑:den Vögeln ~n streuen 给鸟撒面包屑;dien, die von des Reichen Tische fallen (nach Matth.15,27)吃它主人桌上掉下来的碎渣儿(《马太福音》第15章第27节) 【brosch.】 broschiert毛(平)装的 【'Bro·sche】 (f.19)饰针,胸针 【'Brö·schen】 (n.14) = Bries 【bro'schie·ren】 (V. t.; hat)❶毛装,平装(Druckbogen 印张); broschiert (Buchw.; Abk.: brosch.〉平装的,毛装的:broschierte Schriften (Bücher)毛装(平装)著作(书)❷(把花纹、图案)织入,(在织物上)织出花纹(Muster 图案); broschierte Gewebe 提花织物 【Bro'schier·la·de】 〈f.19>织花机 【Bro'schur】 毛装本,平装本 【Bro·schü·re】 (f.19〉❶毛装(平装)的小书(小册子)❷未装订成册的印刷品(传单) 【'Brö·sel】 (m.5; österr.n.13; Pl.umg.a.-n>面包(糕饼)的碎屑 【'brö·seln】 I (V.t.; hat)弄碎,把…弄成碎屑II《V.i.; ist>碎成细屑,碎成粉屑:der Kuchen (das Brot) bröselt 糕饼(面包)碎成了粉屑 【Brot】 (n.11)❶面包:ein Laib (eine Schnitte, eine Scheibe, ein Stück)~一只(一长条,一片,一块)面包;~ backen(brechen, schneiden)烘(折断,切)面包;altbackenes(frisches, geriebenes, geröstetes, gesäuertes, hausbackenes, trockenes, ungesäuertes) ~陈(新鲜,磨碎,烤过,发酵,自己家里烤,干,未发酵)的面包; ein belegtes ~一片放有菜肴的面包,haben dir die Hühner das ~ genommen (weggefressen)? 《fig.;umg.)你为什么惊慌失措(垂头)丧气?das ist ein hartes (saures)~(fig.>这是一件艰苦的工 <321> 作; unser täglich ~ (im Vaterunser)我们每日的粮食(主祷文); er kann mehr als ~ essen 〈umg.>他是一个精明能干的人;~ und Salz 圣餐;wes ~ ich ess, des Lied ich sing 〈Sprichw.>吃谁的饭,唱谁的歌(帮谁的忙); ich habe deine Hilfe nötig wie das liebe ~ 〈umg.>我非常需要你的帮助;→a. Butter❷《fig.>生计,饭碗:nicht einmal das liebe ~ haben(fig.>穷得连饭也吃不上,不能糊口; sein verdienen (fig.〉艰难谋生;jmdn.ums ~ bringen 使某人丢掉饭碗(职业) 【'Brot·bä·cker】 (m.3>面包工人,面包师;〈Ggs> Feinbäcker 【'Brot·baum】 (m.lu; Bot.) = Brot fruchtbaum 【'Brot·beu·tel】 〈m.5〉(行军或旅行时用的)干粮袋 【'Brot·bre·chen】 〈n.; -s; unz.〉(《新约》中指)共同进餐(以前只吃面包) 【'Bröt·chen】 (n.14〉小面包:seine ~ verdienen 《fig.;umg.>艰难谋生;kleine~ backen (fig.; umg.>满足的,易于满足的,要求不高的;〈Sy〉Schrippe (berlin.), Semmel 【'Bröt·chen·ge·ber】 (m.3;umg.; scherzh.〉主人,东家,雇主 【'Brot·ein·heit】 (f.20; Abk.: BE>面包单位(12g碳水化合物) 【'Brot·er·werb】 〈m.1>生计,谋生,糊口 【'Brot·frucht·baum】 (m.lu: Bot.〉(南太平洋群岛的)面包果 Artocarpus incisa; (Sy〉 Brotbaum 【'Brot·ge·trei·de】 〈n.13)谷类,谷物,谷类植物(如Roggen 德国的黑麦) 【'Brot·herr】 面包头,面包块 【'Brot·kas·ten】 〈m.4u>面包桶 【'Brot-korb】 jmdm. den höher hängen 克扣某人的口粮,苛刻地对待某人 【'Brot·kru·me】 (f.19)面包屑 【'Brot·laib】 长条面包 【'brot·los】 (Adj.>失业的,无收入的:~e Kunst (不能带来收入的)技巧;jmdn.machen 《fig.>使某人失业 【'Brot·ma·schi·ne】 (f.19)(家庭用的)切面包机 【'Brot·mes·ser】 〈n.13〉切面包刀 【'Brot·neid】 (m.l;unz.; veraltet〉同行间的妒忌 【'Brot·nuss·baum】 (m.lu; Bot.>面包树 Brosinum 【'Brot·rin·de】 (f.19>面包皮 【'Brot·rös·ter】 (m.3)烤面包电炉 【'Brot·schnei·de·ma·schi·ne】 (f.19》切面包机 【'Brot·schrift】 勃朗宁自动手枪 【brr!】 (Int.〉❶呸!(表示厌恶)❷喔唷!(感到寒冷的叫声)❸吁!(让马停住的唤声) 【BRT】 破门盗窃,犯罪;ein mit der Vergangenheit 过去的一个片段❷破裂,断裂,破损: ihre Ehe ist in die Brüche gegangen (fig.)他们的婚姻破裂了(他们离婚了); Geschirr kann leicht in die Brüche gehen 餐具很容易打碎; unser Plan ist in die Brüche gegangen 《fig.>我们的计划失败了❸破碎的东西(商品),次品,次货:da hast du dir ~ aufschwatzen lassen (umg,>这一下你可让人家拿次货给骗了;der ~ von Keks (Schokolade, Waffeln)碎饼干(巧克力,华夫饼干)❹ = Brucheinklemmung; sich am ~ operieren lassen 安排做疝气手术❾(Math.〉分数: einen ~erweitern (kürzen, verwandeln)(Math.展开(简化,转化)一个分数; ein echter unechter ~ 真假分数; rechnet ihr in der Schule schon mit Brüchen?你们在学校已经学习用分数计算了吗?❿〈Jägerspr.〉折断的小树枝(作为已被打死或打伤的野兽或野兽足迹的标志,或作为占有猎获物的象征插在帽上)⓫(制干酪时的)牛乳凝块⓬(Geol.) Verwerfung⓭(Forstw.)(暴风造成的树木)折断(Wind~ 树木所遭受到的风灾)⓮酒的瑕疵⓯《fig.》决裂,断交,断绝;违背,违反(Ver- <322> trags~ 违反协定):der eines Ehrenwortes (Eides, Gesetzes, Gelübdes, Vertrages)违背誓言(诺言,法律,誓愿,协定); der einer Freundschaft (einer Geschäftsverbindung, eines Verlöbnisses)断绝友谊(商务联系,解除婚约);es kam zwischen ihnen zum ~ 《fig.>他们决裂了;er will es nicht zum völligen kommen lassen (fig.>他不想彻底地决裂⓰表现手法的突变(Stil~ 文体突变) 【Bruch²】 疝带 【'Bruch·bu·de】 (f.19; umg.>快倒塌的房子,简陋小屋,棚屋 【'bruch·ein·klem·mung】 〈f.20>疝钳闭;《Sy〉eingeklemmter Bruch 【'bruch·emp·find·lich】 〈Adj.>易碎的,易裂的 【'Bruch·emp·find·lich·keit】 (f.20; unz.)易碎性,易裂性 【'Bruch·feld】 (n.12)陷落区,塌落区,崩落的采空区 【'bruch·fest】 断面,断裂面,破碎面 【'bruch·frei】 (Adj.〉无断损的,无裂缝的,无损坏的 【'Bruch·ge·fahr】 〈f.20;unz.>破碎危险,断裂危险 【'bru·chig】 (Adj.)沼泽的 【'brü·chig】 ❶易碎的,风化的(Gestein 岩石)❷有裂缝的,龟裂的(Lehm黏土)❸脆的(Seide 丝绸)❹(fig.〉沙哑的(Stimme声音)❺腐朽的,陈腐的,败坏的(Moral 道德) 【'Brü·chig·keit】 (f.20; unz.>脆性 【'Bruch·land·schaft】 (f.20)沼泽地,沼泽森林(地带) 【'Bruch·lan·dung】 (f.20>摔机着陆(———种紧急着陆措施) 【'Bruch·pfor·te】 (f.19>疝门 【'bruch·rech·nen】 (V.i.; nur im Inf.>用分数计算 【'Bruch·rech·nung】 〈f.20〉分数计算 【'Bruch·scha·den】 (m.4u; Kaufmannsspr.〉(货物的)损毁,损坏 【'Bruch·schie·ne】 (f.19)(固定骨折部位的)夹板 【'Bruch·scho·ko·la·de】 (f.19; unz.)碎巧克力,巧克力碎块 【'bruch·si·cher】 〈Adj.》防碎的,不破裂的:~verpackt 防碎包装 【'Bruch·sil·ber】 (n.13; unz.〉❶破碎银器❷碎石,石料 【'Bruch·stel·le】 〈f.19>断口,断裂处,折损处 【'Bruch·strich】 (m.1; Math.>分数线 【'Bruch·stück】 (n.11〉❶碎块,碎片,破片❷〈fig.>残余,残骸❸(文艺作品等的)片段,断编残简,未完稿 【'bruch·stück·haft】 〈Adj.>❶碎块的,碎片的,零碎的❷片段的,不完全的,不连续的 【'Bruch·teil】 (m.1〉一小部分,极小部分:der~ eines Millimeters (einer Sekunde, einer Summe, eines Wertes)一毫米(一秒钟,总额,数值)的一小部分; nur ein des Schadens wurde von der Versicherung ersetzt只有一小部分的损失得到了赔偿;im ~ einer Sekunde (fig.)一瞬间,一刹那 【'Bruch·wald】 沼泽林 【'Bruch·zahl】 桥式姿势(向后折腰,两手着地的体操姿势):die ~ machen(做体操时)做一个桥式动作❻〈Sp.>摔跤运动中的防御姿势❼狭长小地毯❽(schweiz.>踏脚凳❾《schweiz.>贮藏草料的顶棚❿〈österr.)屠宰场⓫(fig.)桥梁作用,连接作用:alle~n hinter sich abbrechen(fig.)断绝一切后路,断绝一切往来⓬ (Tech.>电桥 【'Brü·cken·bahn】 桥上路面 【'Brü·cken·be·lag】 〈m.lu〉桥上路面 【'Brü·cken·bil·dung】 〈f.20〉(如在电弧中的)搭桥,成桥 【'Brü·cken·bo·gen】 桥拱 【'Brü·cken·ge·län·der】 (n.13>桥栏杆 【'Brü·cken·geld】 (n. 12; früher>过桥税;《Sy〉Brückenzoll 【'Brü·cken·joch】 (n.11>两个桥墩之间的梁,两墩之间的跨距 【'Brü·cken·kopf】 桥头堡,桥头阵地:einen ~ bilden 修筑桥头堡 【'Brü·cken·kran】 (m.1 od. lu>桥式起重机,桥式吊车 【'Brü·cken·pfei·ler】 桥墩,桥座,桥脚 【'Brü·cken·schal·tung】 狭桥,小桥 【'Brü·cken·turm】 〈m.lu>吊桥悬索支柱 <323> 【'Brü·cken·waa·ge】 (f.19>秤桥,地秤,台秤 【'Brü·cken·zoll】 (m.lu>=Brückengeld 【'Brück·lein】 熟睡和长眠仅一步之遥; ich habe einen ~ 我有一个兄弟;er ist ihr ~他是她的哥哥(弟弟); mein älterer (großer, kleiner, jüngerer. leiblicher) ~我的哥哥(弟弟,亲兄弟);feindliche Brüder 不和睦的兄弟,同室操戈的兄弟❷知心朋友,弟兄,同志:das Bild ist unter Brüdern 500 Euro wert〈umg.〉这幅画按友情价 500欧元❸(基督教的)教友:Barmherzige Brüder慈善兄弟会的教士❹修道士,僧侣(Kloster~修道士,Laien~ 修道院里做杂工的僧侣, Ordens~ 教团或修道会成员):ein geistlicher ~修道士,僧侣❺同人,同僚,同志,同伙(Bundes~ 盟友,Kegel~九柱戏俱乐部的成员,Vereins~会友)◆~ Liederlich快活人;~ Lustig〈umg.; scherzh.>逍遥自在的人;~ Saufausumg.; scherzh.>酒鬼; ein finsterer ~一个阴险的家伙; gleiche Brüder, gleiche Kappen〈Sprichw.〉同一类的人戴同一类的帽(意指他们是一丘之貉); nasser~〈fig.; umg.>酒鬼;warmer ~ 〈abwertend〉同性恋者 【'Brü·der·chen】 (n.14〉小兄弟 【'Brü·der·ge·mei·ne】 (f.19; unz.》福音教兄弟会 【'Bru·der·haus】 (n. 12u〉(国内布道团的一个)机构(用以培训副主祭) 【'Bru·der·herz】 (n.; -ens; unz.; häufig scherzh.; Koseform für>亲爱的兄弟,好朋友,老朋友,老兄 【'Bru·der·kind】 (n.12; veraltet〉侄子,外甥 【'Bru·der·krieg】 (m.1; veraltet>内战 【'Bru·der·kuss】 (m.lu〉兄弟的亲吻,友爱的亲吻 【'Bru·der·land】 〈n.12u; DDR〉(社会主义的)兄弟国家,友好国家,友邦 【'Brü·der-lein】 (n.14; poet.〉小兄弟 【brü·der·lich】 (Adj.>❶兄弟般的,友好的,友爱的:jmdm.einen ~en Kuss geben 友好地亲吻某人❷(fig.〉平等的,关怀备至的:etwas ~ teilen 平分某物 【'Brü·der·lich·keit】 兄弟之爱,手足之情 【'Bru·der·mord】 (m.1〉杀害兄弟 【'Bru·der·mör·der】 〈m.3>杀害兄弟的人 【'bru·der·mör·de·risch】 杀害兄弟的,以杀害兄弟方式的 【'Bru·der·par·tei】 〈f.18; DDR>兄弟党 【'Bru·der·rat】 (m.lu:unz.〉(1934年成立的福音教)神学者协会 【'Bru·der·schaft】 (f.20〉(修道士同俗人修士联合的)教会团体,兄弟会,互助会 【'Brü·der·schaft】 (f.20; unz.)亲密的友谊,兄弟情谊:jmdm.~ antragen (anbieten)用“你”称呼某人;~ schließen (trinken)与某人结成兄弟情谊,喝酒确认与某人的亲密友谊(从称“您”改称“你”) 【'Bru·ders·sohn】 (m.lu; veraltet>侄子,外甥 【'Bru·ders·toch·ter】 (f.8u; veraltet〉侄女,外甥女 【'Bru·der·volk】 (n. 12u〉❶(有亲缘关系的)兄弟民族❷(DDR)友好民族 【'Bru·der·zwist】 (m.1>兄弟相争 【'Brü·he】 这样的稀汤水也算是咖啡吗? eine heiße (klare, kräftige, würzige)~热(清,浓,味浓的)汤; ~ mit Ei 鸡蛋汤❷混浊液体(Wäsche~洗衣碱水、肥皂水,Farb~染液、染浆)❸(fig.: umg.〉污物,废物,污水,脏水◆er hat eine lange um die Angelegenheit gemacht (fig.; umg.>他对那事情讲了许多废话;die~kostet mehr als der Braten (fig.>附带的支出往往比主要东西的费用还多;keine große (nicht viel) machen (fig.: umg.〉不啰唆,不麻烦; du machst viel zuviel ~ mit ihm〈umg,〉你跟他多啰唆什么; in der ~ sitzen (stecken) 《fig.; umg.>处于尴尬的境地,陷入困境 【'brü·hen】 (V.t.; hat)❶煮,煮沸❷用热水泡、烫、浇(Wäsche 衣服) 【'brüh·heiß】 滚烫的,滚热的 【'brü·hig】 汤状的 【'Brüh·kar·tof·feln】 〈Pl. 〉肉汁土豆 【Brühl】 (m.1>沼泽地 【brüh·sie·de·heiß】 (Adj.; verstärkend; volkstüml.滚烫的,滚热的 【'brüh·warm】 (用开水加热的)香肠 【Bru·i'tis·mus】 <[bryi-]m.; ; unz.; Mus.〉一种音乐流派(将日常的声响编入曲谱中) 【'Brüll·af·fe】 (m.17; Zool.)吼猴属;〈Sy〉Heula f fe 【'brül·len】 (V.i.; hat>❶吼叫,咆哮,怒吼:vor Schmerz (Wut, Zorn)~因疼痛(愤怒,恼怒)而号叫; wie am Spieß ~ (umg.>像被枪刺了一样地大声喊叫;vor Dummheit ~ 这真要笑死人!❷呼啸,怒号(Sturm狂风,Wogen巨浪)❸(大声地)呵斥,责骂:,, Das ist eine Frechheit! "brüllte er“这真是无耻!”他咆哮着; gut gebrüllt, Löwe! (nach den Worten des Demetrius in Shakespeares, Sommernachtstraum“)你说得好!(莎士比亚《仲夏夜之梦》中迪米特里厄斯说的话) 【'Brül·ler】 (m.3〉大声嚷嚷(责骂)的人 【'Brumm·bär】 (m.16; fig.; umg.>爱抱怨的人,好唠叨的人,脾气坏的人;〈Sy〉 Brummbart 【'Brumm·bart】 (m.lu;fig.: umg.>= Brummbär <324> 【'Brumm·bass】 (m.lu; umg.; Mus.❶低音提琴❷低沉的男低音 【'Brumm·ei·sen】 (n. 14〉❶〈Mus.) = Maultrommel❷(Gaunerspr.)监狱 【'brum·meln】 (V.i.; hat)轻声低语,咕哝 【'brum·men】 (V.i.;hat>❶低沉地吼叫(Bar熊)❷发出嗡嗡声(Käfer昆虫): die Fliege (der Käfer, ein Kreisel) brummt 苍蝇(昆虫,陀螺)嗡嗡地响着❸嗡嗡响,轰轰响(Orgel风琴,Glocke钟)❹轰隆响,隆隆响(Motor马达)❺咕哝,叽里咕噜:,,„Das hättest du besser machen können!" brummte er“你本可以做得更好的!”他咕哝道;was brummst du vor dich hin? (umg.>你一个人咕哝什么呀?was brummst du da in deinen Bart?〈umg.〉你叽里咕噜个什么呀?❻剧痛(Kopf头):mir brummt der Kopf (der Schädel) vor lauter Lernen (umg.)纯粹的学习让我头痛得很❼(fig.)闷闷不乐,闹别扭❽课后被留在班上(补课或作为处罚),被罚晚放学:ich muss heute in der sechsten Stunde ~ (Schülerspr.〉今天第六节课我得留校 【'Brum·mer】 早午餐 【'brun·chen】 <['brantſən]V.i.; hat)吃早午餐 【Bru·nel·le】 (f.19; Bot.) = Braunelle 【brü'nett】 深褐色的,褐色头发的 【Brü·net·te(r)】 (f.30(m.29)>头发深褐,皮肤黝黑的人 【Brunft】 . **'Brunft·schrei** (m.1; Jägerspr.(发情的鹿的)呼号 【'Brunft·zeit】 <1.20;Jägerspr.〉(偶蹄目动物的)发情期 【brü'nie·ren】 (V.t.;hat>把…烧蓝,对……进行发蓝处理(Metallteile 金属零件) 【Brunn】 (m.23: poet.) = Brunnen 【'Brünn·chen】 (n.14〉小泉流 【'Brün·ne】 <1.19》(中世纪的)鱼鳞甲上衣,铠甲 【'Brun·nen】 (m.4)❶井,水井(Zieh~汲水井): ein artesischer (künstlicher, natürlicher) ~自流(人工开凿,天然)井;einen ~ anlegen (bohren, graben)修建(钻,挖)一口井;den ~ zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist (sprichwörtl.>孩子跌进井里才把井盖起来(事情发生了才想对策); einen ~ machen 小便,撒尿❷泉(Mineral~ 矿泉): ein heißer (salziger, warmer)~热(含盐,温)泉;~ trinken 饮矿泉水❸(矿泉或温泉)浴场❹汲水栓,取水管 【'Brun·nen·bau·er】 (m.3〉开井工,掘井工 【'Brun·nen·be·cken】 〈n.14〉(井或泉水周围的)蓄水池(槽) 【'Brun·nen·boh·rer】 (m.3)❶钻井工❷凿井钻机 【'Brun·nen·ga·le·rie】 (f.19>❶(连接在同一个水泵上的)一系列滤管井❷(大型建筑工地里使基坑地下水下沉的一系列的)沉井 【'Brun·nen·haus】 〈n. 12u>遮井小屋,保护井的棚屋 【'Brun·nen·kranz】 (m.lu)蓄水池(槽)的边 【'Brun·nen·kres·se】 (f. 19; unz.; Bot.)西洋菜,水田芥 Roripa: Echte ~ 水田芥 Roripa nasturtium aquaticum 【'Brun·nen·kur】 〈f.20)矿泉疗法,温泉疗法 【'Brun·nen·meis·ter】 〈m.3〉看井人 【'Brun·nen·moos】 (n. 11; unz.; Bot.>水藓属 Fontinalis: fieberheilendes ~ 治疗发烧用的水藓 F. antipyretica 【'Brun·nen·pest】 (f.;-; unz.>多芽孢铁细菌(栖于井水中的细菌),多芽孢毛状菌 Crenothrix polyspora 【'Brun·nen·trog】 ❶井内放毒❷(fig.〉诽谤,恶意中伤 【'Brun·nen·was·ser】 (n.13)井水,泉水 【'Brun·nen·wurm】 (m.2u; Zool.〉一种生长在水中的红色环节动物 Tubifex tubifex 【'Brünn·lein】 (n.14; meist poet.>小水井,小泉流 【Brunst】 ❶发情❷动物的发情期;→a. Brunft 【'bruns·ten】 (V.i.; hat〉(哺乳动物)发情;a. brun ften 【'brüns·tig】 用粗暴的态度(言语)对待,奚落,冷落,侮辱 <325> 【Brust】 (f.7u)❶胸,胸腔:eine breite (schmale) ~宽阔(狭窄)的胸脯; sich an jmds. ~ ausweinen 在某人怀里痛哭;jmdn, an die ~ drücken 将某人紧抱在怀里;an jmds.~ sinken 倒在某人的怀里;er hat es auf der ~ 〈umg.>他肺部有病(他有气喘病、气管炎); ich bin heute schwach auf der ~ Brustkasten, Brustkorb, Sternum❷(sinnbildl.für〉气量,胸襟,胸怀,心情:die~schwillt ihm vor Freude (Glück, Stolz)(fig.>他内心充满喜悦(幸福,自豪)❸胸骨;《Sy〉Sternum 【'Brust·be·klem·mung】 = Angina Pectoris 【'Brust·beu·le】 马胸部的肿块 【'Brust·beu·tel】 (m.5>(挂在胸前的)钱包 【'Brust·bild】 (n.12)半身像,半身照片 【'Brust·bräu·ne】 (f.; -; unz.; veraltet) = Angina Pectoris 【'Brüst·chen】 (n.14>小胸脯 【'Brust·drü·se】 (f.19: Anat.>乳腺,乳房:《Sy) Milchdrüse 【'Brust·drü·sen·ent·zün·dung】 (f.20; Med.>乳腺炎:Mastitis 【'Brust·drü·sen·krebs】 (m. 1; unz.; Med.) = Brustkrebs 【'brüs·ten】 (V.refl.; hat) sich ~自鸣得意,自夸: sich mit etwas~ 以某事自夸,对某事感到很得意 【'Brust·en·ge】 =Angina Pectoris 【'Brust·fell】 (n. 11; Anat.〉胸膜 Pleura; (Sy) Rippen fell 【'Brust·fell·ent·zün·dung】 (f.20:Med.>胸膜炎;(Sy) Pleuritis, Pleuresie 【'Brust·flos·se】 (f.19>胸鳍 【'Brust·har·nisch】 (m.1〉(中世纪)胸甲 【'brust·hoch】 齐胸高的 【'Brust·hö·he】 齐胸的高度: sich in ~ befinden 高度齐胸 【'Brust·höh·le】 (f.19>胸腔 【...brüs·tig】 喂母乳的婴儿;〈Ggs>Flaschenkind 【'Brust·knor·pel】 〈m.5>软胸骨 【'Brust·korb】 (m.lu) = Brust 【'Brust·krebs】 (m.1; unz.; Med.>乳腺癌;〈Sy) Brustdrüsenkrebs 【'Brust·kreuz】 (n.11〉(戴在胸前的)镶宝石的十字架(由高级神职人员佩戴);〈Sy)Pektorale 【'Brust-latz】 (m.lu>围嘴儿 【'Brust·le·der】 (n.13;im MA〉(击剑者的)皮护胸 【'Brust·leh·ne】 (f.19) Brüstung 【'Brust·lei·den】 肺部(气管)慢性病 【'Brust·lei·er】 =Bohrwinde 【'Brüst·lein】 (n.14; meist poet. >小胸脯 【'Brust·plas·tik】 (f.20>乳房纠正手术 【'brust|schwim·men】 (V. i.; nur im Inf. üblich), **'Brust schwim·men** (V. i. 231; ist/hat〉蛙泳:ich kann ~ 我会蛙泳;〈umg.a.〉du schwimmst brust 你游蛙泳 【'Brust·schwim·men】 (n.; -s; unz.>蛙泳 【'Brust·stim·me】 (f.19; unz.>胸音,胸腔音;(Ggs) Kopfstimme 【'Brust·stück】 (n.11)❶(Kochk.)(家畜、野味、家禽等的)胸脯肉❷(Zool.)(昆虫头部与腹部之间的)胸,胸部 【'Brust·ta·sche】 (f.19》男上衣胸前的口袋 【'Brust·tee】 止咳茶 【'Brust·ton】 (m.lu> I 围胸;〈Sy) Miedertuch 【'Brust·um·fang】 (m. lu; unz.〉胸围;《Sy> Brustweite 【'Brust·um·schlag】 = Brustwickel 【'Brüs·tung】 胸墙,护墙,栏杆(Fenster~窗腰,Balkon~ 阳台栏杆);〈Sy> Brustlehne 【'Brust·war·ze】 (f,19; Anat,乳头;〈Sy〉Mamilla 【'Brust·war·zen·ring】 胸膜积水;胸敷布(湿敷于胸部可减轻疼痛和降低温度);〈Sy〉Brustumschlag 【'Brust·wir·bel】 (Pl.; Anat.)胸椎;〈Sy> Rückenwirbel 【'Brust·wurz】 (f.20; Bot.)=Angelika 【brut】 <[bryt] Adj.;frz.>天然型,初发酵型,干型(von Champagner 香槟酒) 【Brut】 I 一帮坏蛋,一伙无赖 <326> 【brutal】 粗暴的,残忍的,野蛮的 【bru·ta·li'sie·ren】 施暴,野蛮地对待: viele Horrorfilme ~ die Jugendlichen 许多恐怖电影使青年人行为粗暴 【Bru·ta·li·tät】 粗暴,残忍,野蛮 【'Brut·an·stalt】 人工孵化场 【'Brut·ap·pa·rat】 孵卵器; Brutkäfig, Brutmaschine, Brutofen 【Brut·blatt】 景天科 Bryophyllum: Kelchartiges ~ 花萼形景天科 Bryophyllum calycinum 【'Brut·ei】 孵化卵,用来孵化的蛋 【'brü·ten】 I ❶孵化,孵卵,孵蛋:die Glucke(der Vogel) brütet 母鸡(鸟)在孵蛋 ❷ 增殖 ❸ 蒸晒,笼罩:die Hitze (der Mittag, die Sonne) brütet über dem Tal 酷暑(正午,太阳)笼罩着山谷;~de Hitze 闷热; es ist ~d heiß天气闷热 ❹沉思,苦思冥想:über etwas ~ (fig.)仔细考虑(苦思冥想)某事;über einem Entschluss ~ (fig.)仔细考虑一个决定; über den Schulaufgaben ~煞费脑筋做作业 II 想出坏主意,图谋:Rache ~图谋报仇 【'Brut·fleck】 鸟类腹部温暖的地方(用来孵卵) 【'Brut·ge·schäft】 孵化,孵卵,孵蛋 【'Brut·glo·cke】 人工孵化容器 【'Brut·hen·ne】 孵蛋的母鸡,抱窝的母鸡 【'Brut'hit·ze】 闷热 【brü·tig】 ❶(正待)孵化的(Henne母鸡) ❷闷热的 【Brut·kä·fig】 =Brutapparat 【Brut·kas·ten】 (早产儿的)暖箱,保育箱,保温箱,孵化器; Inkubator 【Brut·knos·pe】 芽孢体 【Brut·ma·schi·ne】 , **'Brut·ofen** = Brutapparat 【Brut·pa·ra·si·tis·mus】 巢寄生(将卵产在其他鸟类的巢中,使之代孵) 【Brut·pfle·ge】 (对幼雏的)哺育 【Brut·re·ak·tor】 增殖反应堆; Breeder 【Brut·schrank】 保温箱,培养箱,孵化器; Inkubator 【Brut·stät·te】 ❶孵化场 ❷(fig.)(传染病的)疫源地,(害虫的)滋生地;(犯罪行为的)发生地,温床 【Brut·ta·sche】 (袋鼠的)育儿袋 【'brut·to】 ❶毛重(包括包装) ❷(工资中尚未扣除税款等的)总额; netto 【'Brut·to·be·las·tung】 从毛利中扣除的费用(如利息、手续费等) 【Brut·to·ein·kom·men】 总收入(未扣除所得税及其他费用); Nettoeinkommen 【Brut·to·ein·nah·me】 总收入(未扣除所得税费及其他费用); Roheinnahme; Nettoeinnahme 【Brut·to·er·trag】 毛利,毛产量,总收入,总收益; Rohertrag, Bruttogewinn; Nettoertrag 【'Brut·to·ge·halt】 毛薪,薪水总额(未扣除所得稅及其他费用) 【Brut·to·ge·wicht】 毛重(包括包装); Rohgewicht; Nettogewicht 【Brut·to·ge·winn】 = Bruttoertrag; Nettogewinn 【Brut·to·lohn】 毛薪,薪水总额(未扣除所得稅及其他费用) 【'Brut·to·preis】 毛价; Nettopreis 【Brut·to·pro·duk·ti·on】 总产值 【Brut·to·re·gis·ter·ton·ne】 船舶的总登记吨; Nettoregistertonne 【Brut·to·so·zi·al·pro·dukt】 国民生产总值 【Brut·to·ver·dienst】 总收入(未扣除所得稅及其他费用); Nettoverdienst 【'Brut·to·ver·mö·gen】 总资产(包括债务) 【Brut·zeit, Brüt·zeit】 抱卵期,孵化期,生殖期 【'brut·zeln】 在油里煎(炸,爆),(油炸食物时)发出咝咝声(Fett油脂,Fleisch肉) 【Brut·zwie·bel】 繁殖珠芽 【Bruyère·holz, Bruyère·holz】 <[bry'je:r-] n.12u;unz.>欧石南 【Bry·o·lo'gie】 苔藓植物学 【Bry·o·nie】 <[-o:niǝ]f.19;Bot.>泻根属 Bryonia 【Bry·o·phyt】 =Moospflanze 【Bry·o·zo·on】 = Moostierchen 【BSB】 生化需氧量(用来测定水质的重要参数) 【bt】 Bit 【btto.】 年轻人,小伙子 【Bub】 男孩子,少年,小子; a. Bube 【'bub·bern】 剧烈跳动:mein Herz bubberte, als... 当…时,我的心怦怦直跳 【Bub·ble·gum, Bub·ble·gum】 <['bablgam] m.6 od. n.15>口香糖 【Büb·chen】 小男孩,小家伙 【'Bu·be】 流氓,无赖(Spitz~坏蛋):jmdn. einen ~n heißen (nennen, schelten)叫(称,骂)某人流氓(无赖) ❷ altet>学徒,童仆;为骑士持盾牌的侍从 ❸杰克(J); den ~n ausspielen 出一张杰克 【'bu·ben·haft】 像男孩那样顽皮的,像男孩子似的 【'Bu·ben·streich】 ❶(顽皮儿童的)恶作剧,捉弄,调皮捣蛋 ❷流氓行为,无赖行径 【'Bu·ben·stück】 流氓行为,无赖行径,卑劣行径; Büberei 【Bü·be'rei】 =Bubenstück 【'Bu·bi】 Bub 毛孩子;小坏蛋,乳臭未干的小子 【'Bu·bi·kopf】 ❶ = Pagenkopf ❷ Heimglück 【Bü·bin】 女流氓,无耻的女人 【'bü·bisch】 ❶下流的,卑鄙无耻的 ❷调皮的,淘气的,爱捉弄人的 【'Büb·lein】 小男孩,小家伙 【Bu·bo】 腹股沟淋巴结炎,横痃 【Bu'bo·nen·pest】 =Beulenpest 【Buch】 (用山毛榉木片串装起来的)木简(书) ❷书,书籍,书本:das ~ des Monats 本月(出版的)最佳新书,本月特荐新书;ein ~ auflegen (binden, erscheinen lassen, verlegen, vertreiben)出版(装订,发行,出版,推销)一本书;ein ~ antiquarisch kaufen 买一本旧书;ein gutes (interessantes, langweiliges, spannendes) ~ lesen 读一本好(有趣的,无聊的,情节紧张的)书;ein ~ für anspruchsvolle (junge) Leser一本高品位(青少年)读物;du solltest öfter ein ~ in die Hand nehmen! 你应该多读一点书!in einem ~ blättern (lesen)翻阅(阅读)一本书;das ~ zum Film (zu einer Oper)剧本; damit hat er sich ins ~ der Geschichte eingetragen (fig.)他因此而名垂史册;im ~ des Lebens (der Natur) lesen 认识生活(自然);ich stehe bei ihr im schwarzen ~ (fig.)我失去了她的欢心;steck deine Nase ins ~! 埋头学习吧!in jmds. Seele wie in einem ~ lesen können 对某人的内心了如指掌;ein Gelehrter, wie er im ~e steht 一个典型的学者;das ist für mich ein ~ mit sieben Siegeln 对我好像天书一样;über den Büchern sitzen 埋头读书,勤学苦读;er redet wie ein ~ 他口若悬河 ❸著作 ❹一副纸牌 ❺(大部著作的)卷,篇,部:das ~ Hiob(《圣经》中的)《约伯记》 ❻账簿,账册:~ führen (über)记(流水)账,做记录;jmdm. die Bücher führen 为某人记账,在某人处担任簿记工作; die Bücher prüfen 审核账目;das Haus steht mit 80 000 Euro zu ~ 这幢房子以80000欧元入账 ❼(赛马赌注的)登记簿,记录簿,赌账:~ machen 记录赛马赌注 ❽一刀纸:ein ~ Papier 一刀纸(=100张) ❾一刀金箔(银箔):ein ~ Blattgold oder Blattsilber一刀金箔或银箔(=250张) 【Buch·adel】 =Briefadel 【Buch·be·spre·chung】 (报刊、广播、电视中对一本新书的)书评 【Buch·bin·der】 装订工人 【Buch·bin·de'rei】 I 装订业 Ⅱ 装订工场,装订车间 【Buch·bin·der·le·der】 装订用的皮革 【Buch·bin·der·lein·wand】 堵头布,封面布 【Buch·bin·der·pres·se】 压封面机,装订压书机,螺旋压机 【Buch·block】 书 【Buch·de·cke】 , **'Buch·de·ckel** 封面,书皮,外封 【Buch·dra·ma】 =Lesedrama 【Buch·druck】 ❶(活版)印刷术 ❷=Hochdruck 【Buch·dru·cker】 ❶印刷工人,排字工人 ❷云杉八齿小蠹 Ips typographus 【Buch·dru·cke·rei】 I 印刷业,印刷业务 Ⅱ印刷所,印刷厂 【Buch·dru·cker·kunst】 印刷术 【Bu·che】 欧洲山毛榉 Fagus silvatica; Rotbuche 【Buch·ecker】 山毛榉果实 【Buch·ein·band】 图书装帧,封面 【Bu·chel, 'Bü·chel】 = Buchecker 【Bü·chel-chen】 小书本 【'bu·chen'】 I 把…记(登)入,预订:einen Platz (im Flugzeug, auf dem Schiff, im Schlafwagen) ~预订一个航班座位(船位,卧铺);eine Reise (im Reisebüro, bei einer Reisegesellschaft) ~在旅行社(旅行团)登记旅游;eine Summe auf ein Konto ~将一笔金额记入账户 ❷记下,算作,看作:er bucht es als Erfolg seiner Bemühungen, wenn...当…时,他把这看作一种成就 Ⅱ für eine Fahrt ~预订一个行程 【'bu·chen²】 山毛榉的 【Bu·chen·ge·wächs】 <[-ks]n.11;Bot.>山毛榉科 Fagaceae od. Cupuliferae 【Bu·chen·spin·ner】 蛀书虫 ❷红尾毒蛾:Dasychira pudibundum 【'Bü·cher·ab·schluss】 年度结算 【Bü·cher·bord】 , **Bü·cher·brett** (用木板钉在墙上的)书架 【Bü·che·rei】 =Bibliothek 【Buch·er·folg】 畅销书 【Bü·cher·freund】 =Bibliophile 【'Bü·cher·ken·ner】 珍贵书籍鉴赏家 【Bü·cher·kun·de】 图书学,目录学; Bibliografie <328> 【bü·cher·kund·lich】 图书学的,目录学的; bibliografisch 【Bü·cher·laus】 书蠹,蠢鱼 Atropus pulsatorius 【Bü·cher·lieb·ha·ber】 =Bibliophile 【'Bü·cher·markt】 图书市场; Buchmarkt 【Bü·cher·narr】 (藏)书迷 【Bü·cher·re·gal】 书架 【Bü·cher·re·vi·sor】 <[-vi-]m.23>审计员,会计师,税务顾问; Buchprüfer, Rechnungsprüfer 【Bü·cher·schrank】 书橱,书柜 【Bü·cher·sit·zung】 (已过追溯期的)不合理占有土地 【Bü·cher·skor·pi·on】 =Afterskorpion 【Bü·cher·stu·be】 书店,书斋 【Bü·cher·stüt·ze】 书立,书挡 【Bü·cher·ver·bren·nung】 焚书(尤指1933年5月10日德国纳粹分子公开烧毁犹太作家和进步政治作家的著作,随后将这类书籍列为禁书) 【Bü·cher·ver·zeich·nis】 =Bibliografie ❷ 【Bü·cher·wand】 书墙,组合书架 【Bü·cher·weis·heit】 I =Buchgelehrsamkeit II 书面知识 【Bü·cher·wurm】 ❶蠹虫,蛀书虫 ❷整天钻书本的人,书迷 【'Bü·cher·wut】 对书籍的痴迷 【Bü·cher·zei·chen】 =Exlibris 【'Buch·fink】 苍头燕雀 Fringilla coelebs 【Buch·for·de·rung】 应收账款,账面债权; Buchschuld 【'Buch·for·mat】 (书的)开本(如 Quart 四开、Folio对开) 【buch·füh·rend, Buch·füh·rend】 负责商业簿记的,完成商业簿记的 【Buch·füh·rer】 书商,(集市上)书籍推销者 【'Buch·füh·rung】 簿记:doppelte ~ 复式簿记;einfache ~ 单式簿记;kameralistische ~ 财政预算收支账目簿记 【'Buch·geld】 =Giralgeld 【'Buch·ge·lehr·sam·keit】 (脱离实际的)书本知识; Bücherweisheit I, Buchwissen 【Buch·ge·mein·schaft】 ❶书友会 ❷读书会 【Buch·ge·wer·be】 书业,出版业(印制、装订和发行行业的总称) 【'buch·ge·werb·lich】 书业的,出版业的 【Buch·ge·winn】 账面利润 【Buch·gläu·bi·ger】 账面债权人 【Buch·hal·ter】 簿记员,会计员,记账员 【'buch·hal·te·risch】 簿记的 【Buch·hal·tung】 ❶簿记 ❷会计处(科),财务处(科) 【Buch·han·del】 书业,图书交易 【Buch·händ·ler】 ❶书商 ❷(受过专业培训的)书店营业员,出版社职员 【Buch·händ·ler·bör·se】 (18世纪后期设立的,图书博览会后)图书交易结算中心 【'buch·händ·le·risch】 图书贸易的 【Buch·händ·ler·preis】 书籍批发价格 【Buch·hand·lung】 书店 【Buch·hy·po·thek】 账面抵押 【Buch·kre·dit】 账面信用,账面放款,赊卖货款 【Buch·kunst】 书籍装帧 【Buch·la·den】 =Buchhandlung 【Büch·lein】 小书本 【'Buch·ma·cher】 (赛马等的)登记赌注者,赛马经纪人 【Buch·ma·le·rei】 (古书或古手抄本中的手绘彩色)细密画 【Buch·markt】 =Büchermarkt 【'buch·mä·ßig】 簿记的,按照账本的 【Buch·mes·se】 图书博览会,图书交易会 【Buch·prü·fer】 =Bücherrevisor 【Buch·rü·cken】 书背,书脊 【'Buchs】 <[-ks]m.1;Bot.>=Buchsbaum 【Buchs·baum】 <[-ks-]m.lu;unz.>黄杨(属):Gemeiner ~ 锦熟黄杨 Buxus sempervirens; Buchs 【Büchs·chen】 <[-ks-]n.14>小盒子,小罐子 【Buch·schrift】 (印刷术发明前的一种)书写体 【Buch·schuld】 ❶Buchforderung ❷(只予登记而无凭证的)国债 【Buch·se】 <[-ks-]f.19;Tech.> ❶衬套,轴衬 ❷插座,插口 【'Büch·se】 <[-ks-]f.19> ❶(用金属或木头制成的)小盒,小罐(Blech~铁盒,铁罐,Konserven~ 食品罐头):eine ~ Ananas (Gulasch, Milch, Thunfisch, Würstchen)一听菠萝(辣味红烧牛肉,牛奶,金枪鱼,小香肠)罐头;ein Geldstück in die ~ werfen 把钱币投入储蓄盒中 ❷枪炮 ❸卡宾枪,来复枪:die ~ knallt 枪响 ❹猎枪:die ~ laden (spannen, umhängen)给猎枪装弹(给猎枪上膛,挎上猎枪);Wild vor die ~ bekommen 猎物进入猎枪射程中 【Büch·sen·fleisch】 罐头肉 【Büch·sen·kon·ser·ve】 听装罐头(Fleisch肉,Gemüse蔬菜,Obst水果) 【Büch·sen·ma·cher】 ❶造枪工人,军械维修工人 ❷(持手枪的)军人 【Büch·sen·meis·ter】 炮长 <329> 【Büch·sen·milch】 听装牛奶; Dosenmilch 【Büch·sen·obst】 罐头水果 【Büch·sen·öff·ner】 开罐器; Dosenöffner 【'Büch·sen·schuss】 枪炮的射击:etwa einen ~ weit entfernt 射程那么远的距离 【Büch·sen·span·ner】 狩猎时的伙伴(帮助将猎枪上膛) 【'Büchs·flin·te】 双筒猎枪(有霰弹和线膛枪管各一) 【'Buch·sta·be】 字母:A, der erste ~ des Alphabets A 是字母表的第一个字母;deutsche (griechische, kyrillische, lateinische) ~n 德文(希腊文,西里尔,拉丁文)字母;ein gedruckter (geschriebener, großer, kleiner) ~ 印刷体(手写体,大写体,小写体)字母;eine Zahl in ~n schreiben 用字母写出一个数字;sich zu sehr an den ~n halten 过分拘泥条文(形式),咬文嚼字;sich auf seine vier ~n setzen 坐下来;(安安静静地)坐下来好好学习;nur nach dem ~n richten (verurteilen) 死板地按照条文判罪;etwas nur nach dem ~n des Gesetzes erfüllen 只是按照法律形式完成某事 【Buch·sta·ben·blind·heit】 = Alexie 【Buch·sta·ben·glau·be】 死抠字句,本本主义 【buch·sta·ben·gläu·big】 ~ sein 拘泥于字句的,死抠条文的,不独立思考的,教条的,本本主义的 【Buch·sta·ben·glei·chung】 代数方程式 【Buch·sta·ben·no·ten·schrift】 字母记谱法 【Buch·sta·ben·rät·sel】 字母谜(颠倒字母的次序猜一个词的谜语) 【Buch·sta·ben·rech·nung】 代数学,代数计算 【Buch·sta·ben·schloss】 字锁,暗码锁 【Buch·sta·ben·schrift】 拼音文字; a. Bilderschrift, Silbenschrift 【Buch·sta·ben·spiel】 字母组词游戏 【Buch·sta·ben·ver·set·zung】 =Metathese 【buch·sta·bie·ren】 ❶(用字母)拼写,拼读 ❷(一个一个字母地)慢而费力地读 【Buch·sta'bier·me·tho·de】 = Lautiermethode 【Buch·sta·bier·ta·fel】 (解释)发音一览表(为了提示发音,每个字母后都用一个有代表的德语单词标分) 【...buch·sta·big】 有…个字母的:vierbuchstabig 四个字母的 【'buch·stäb·lich】 ❶逐字逐句的,一字不差的,字面上的(Übersetzung 翻译):eine Textstelle ~ übersetzen 把一句段直译出来 ❷事实上,确实,完全,简直:er wurde ~ in Stücke gerissen 他简直被撕成了碎片 【Bucht】 ❶海湾,湖湾 ❷伸入山中的平地(Tiefland~低原) ❸猪圈,家畜栏(Sau~猪圈) ❹甲板鞍弧 ❺绳索盘卷 ❻(街道上标明的)停车处(Park~) 【'buch·tech·nisch】 书籍印刷技术的 【Buch·tel】 果馅糕 【'buch·tig】 多港湾的 【Buch·ti·tel】 书名,书的标题 【Buch·um·schlag】 护封,封套 【'Bu·chung】 (在账簿里)记账,登簿 【Bu·chungs·ma·schi·ne】 会计用的计算机 【Buch·ver·leih】 ❶书籍出借 ❷借书处 【Buch·wei·zen】 荞麦属 Fagopyrum: Gemeiner ~ 荞麦 F.esculentum; Tatarischer ~ 苦荞麦 F.tataricum; Heidekorn 【Buch·wei·zen·krank·heit】 (羊、牛、猪等的)荞麦疹,荞麦过敏症 【'Buch·wert】 账面价值 【'Buch·we·sen】 书业 【Buch·wis·sen】 =Buchgelehrsamkeit 【Buch·zei·chen】 书签,书页带; Lesezeichen 【Bu·cin'to·ro】 <[-'tin-]m.6;Pl.a.-ri;ital. Form von Buzentaur 【'Bu·ckel】 ❶隆起处,凸出部分 ❷驼背:sie hat einen ~ 她是驼背 ❸背 ❹凸起的金属装饰物 ❺er kann mir den ~ entlangrutschen (raufsteigen, runterrutschen)! 我对他的事不感兴趣!sich einen ~ lachen 捧腹大笑,笑不可抑;einen krummen ~ machen 低头弯腰,卑躬屈节;er hat einen breiten ~ 他沉得住气;den ~ voll kriegen 挨一顿打;er hat schon seine 90 Jahre auf dem ~ 他已九十岁了;er hat schon genug auf seinem ~ 他已经够难的了,他的工作已经够多的了;etwas auf seinen ~ nehmen把某事担当起来,承担某事的责任;ihr lief es kalt den ~ hinunter 她感到害怕,她不寒而栗 【Bu·ckel·flie·ge】 蚤蝇 【'bu·cke·lig】 =bucklig 【'bu·ckeln】 I 拱腰,弓背,猫腰 II ❶背起,扛 ❷使凸出(成某一形状):Metall ~把金属打成某一形状 【Bu·ckel·rind】 =Zebu 【'bü·cken】 sich ~弯下身子,弯腰,俯身 【'Bü·cking】 =Bückling 【'buck·lig】 ❶驼背的(Mensch人) ❷有 <330> 浮雕图案的(Metall 金属) ❸拱起的,起伏不平的; buckelig 【'Buck·li·ge(r)】 驼子 【'Bück·ling'】 鞠躬 【'Bück·ling²】 熏青鱼,熏鲱鱼; Bücking; a. Räucherhering 【Buck·ram】 (装订书用的)硬麻布,硬挺织物 【'Buck·skin】 ❶(柔软的)羊皮,鹿皮,麂皮 ❷(缎纹)鹿皮绒,鹿皮呢 【Bück·wa·re】 ❶稀缺货品,热销货品 ❷超级市场货架上的便宜货 【Büd·chen】 小棚子,小木屋 【'Bud·del】 (盛烈酒的)瓶; Buttel 【Bud·de·lei】 (令人厌烦的,没完没了的)挖掘 【'bud·deln】 挖出,玩挖沙(游戏):Kinder ~ gern im Sand 孩子们爱玩挖沙(游戏) 【Bud·del·schiff】 (内部安装有帆船模型的)瓶子 【Bud·dha】 佛教的创建者,菩萨 【Bud'dhis·mus】 佛教,释教 【Bud'dhist】 佛教徒 【bud'dhis·tisch】 佛教的,佛的,信佛的 【'Bu·de】 ❶(简陋的)小木屋,木棚(Bretter~木板棚) ❷(临时的)售货棚,售货亭,售货摊(Verkaufs~售货亭,Jahrmarkts~年集售货摊) ❸在年集上搭的台(棚)(Schau~看台) ❹破旧的房屋,住所:jmdm. die ~ einlaufen (einrennen) (为同一件事)老是跑某人的家(打扰、纠缠某人);jmdm. auf die ~ rücken 未经邀请而闯到某人家里;上门责问某人 ❺小房间(Studenten~ 大学生租用的备有家具的房间);宿舍,办公室:die ~ auf den Kopf stellen 把屋里弄得乱七八糟;做无意义的事;die ~ zumachen (尤指因欠债而关闭某人的)店铺;Leben in die ~ bringen (在聚会中)使气氛活跃起来,使谈话热闹起来 【Bu·den·zau·ber】 ❶(在自己家里举行的)狂欢庆祝会 ❷年集:einen ~ veranstalten 组织狂欢庆祝会(年集) 【Bud·get】 <[by'dze:]n.15>(国家或社团的)预算,预算案 【bud·ge'tie·ren】 <[bydzə-]V.i.;hat>提出预算,编预算 【Bu'di·ke】 小店铺,小饮食店,小酒店;→a. Butike 【'Büd·ner】 小农 【Buf·fa】 Opera buffa 喜歌剧 【'Buf·fa·lo·gras】 = Büffelgras 【Büf·fel】 水牛属 【Büf·fe'lei】 苦读,死记硬背 【'Büf·fel·fell】 北美洲野牛的毛皮 【Büf·fel·gras】 野牛草 Buchloe dactyloides; Buffalogras 【Büf·fel·kalb】 小水牛 【Büf·fel·kuh】 母水牛 【Büf·fel·le·der】 美洲野牛皮革 【'büf·feln】 拼命用功,苦读书,死记硬背 【Buf·fer·stock】 <['bafə(r)stɔk]m.6;Wirtsch.; engl.>缓冲库存 【Buf·fet】 <[by'fe:],schweiz.['byfe:]n.15>= Büfett 【Büf·fet】 <[by'fe:]n.15;österr.neben> ❶碗橱,餐具架 ❷柜台,餐柜 【'Buf·fi】 Buffo 【Büff·ler】 拼命用功的人,苦读书的人,死记硬背的人 【Buf·fo】 歌剧丑角,滑稽演员(Tenor~男高音丑角,Bariton~ 男中音丑角,Bass~男低音丑角) 【buf·fo·nesk】 ❶滑稽歌剧的:ein ~er Auftritt 滑稽歌剧的演出 ❷奇怪的 【Buf·fo·oper】 轻快的滑稽歌剧,诙谐歌剧 【Bug¹】 ❶船头,船首 ❷(马、牛、高大猎物等的)肩部,肩肉 【Bug²】 <[bag]m.6;EDV>(计算机软件程序)出错 【Bü·gel】 ❶(熨斗、手提包等的)把手 ❷Kleiderbügel, Steigbügel: den Mantel auf den ~ hängen 将大衣挂在衣架上;dem Reiter in den ~ helfen 帮某人踏上马镫 ❸(电车的)集电弓 【Bü·gel·brett】 烫衣板; Plättbrett 【Bü·gel·ei·sen】 熨斗,烙铁; Plätteisen, Plätte 【Bü·gel·fal·te】 (长裤上)熨出来的褶儿 【'bü·gel·fest】 耐熨烫的:~e Stoffe 耐熨烫的衣料 【'bü·gel·frei】 免熨烫的:~e Oberhemden 免熨烫衬衣 【Bü·gel·horn】 布格号,次中音号(有三个回旋式活塞的一种粗口径铜管乐器,用于军乐队); Flügelhorn, Tenorhorn 【Bü·gel·ma·schi·ne】 熨衣机 【'bü·geln】 用熨斗熨平(衣服等); plätten 【Bü·gel·rie·men】 马镫皮带 【Bü·gel·tisch】 熨衣台 【Bü·gel·wä·sche】 待熨的衣物; Plättwäsche <331> 【Bug·flag·ge】 船首旗 【Bug·gy】 <['bagi]m.6;engl.> ❶(两轮或四轮)轻型车 ❷敞篷小车 ❸(可折叠的)童车 【'bug·lahm】 肩膀僵直的(Pferd马) 【Bug·läh·mung】 肩膀僵直(指马) 【'Büg·le·rin】 熨衣女工 【Bu·gra】 Internationale Ausstellung für Buchgewerbe u. Grafik 国际书业和印刷技术展览会 【Bug·sier·damp·fer】 =Schleppdampfer 【bug'sie·ren】 ❶拖带,拖曳:einen Kahn ~拖曳一只小船 ❷引领(至某处):jmdn. od. etwas ~(fig.;umg.>将某物或某人带到某一地方;jmdn.nach Hause (ins Bett) ~将某人带回家(将某人送到床上) 【Bug'sie·rer】 , **Bug'sier·schlep·per** =Schleppdampfer 【'Bug·spriet】 第一斜桅,牙墙 【'Bug·stück】 ❶(家畜的)肩肉 ❷ ~ einer Röhre 管子的弯头 【'Bug·wel·le】 船首冲起的波浪 【Buh!】 (表示厌恶的感叹词)呸! 【Bü·hel】 =Bühl 【'bu·hen】 呸!(表示嫌恶)喝倒彩 【Bühl】 小山丘,丘陵,岗; Bühel 【Buhl·dir·ne】 妓女 【'Buh·le】 情人,恋人 【'buh·len】 ❶ mit jmdm. ~ 拥抱,爱抚某人 ❷ mit jmdm. um etwas ~ 同某人竞争某物 ❸ um etwas ~ 企求,追求;um jmds. Gunst ~企图得到某人的欢心 【Buh·le·rei】 I 追求,企求 II 不正当的恋爱关系,私通 【Buh·le·rin】 情人,恋人;娼妓,妓女 【'buh·le·risch】 淫荡的,卖弄风情的:~es Treiben 淫荡的行为 【Buhl·geist】 淫魔 【'Buh·lin】 女情人,女恋人 【'Buh·mann】 鬼怪,恶魔,凶神恶煞:jmdn.als ~ hinstellen 把某人称作(视作)恶魔 【'Buh·ne】 防坡堤,折流坝 【'Büh·ne】 ❶舞台:die ~ betreten (Schauspieler)(演员)登台,上场;ein Stück auf die ~ bringen 上演一出戏;über die ~ gehen 上演;von der ~ abtreten 退出政治舞台(生涯);sich von der ~ zurückziehen 退出舞台生涯,不再演戏;er will zur ~ gehen 他想当演员 ❷讲台,看台(Redner~演讲台) ❸戏院,剧院:die Städtischen ~n der Stadt Hamburg 汉堡城市剧院 ❹进行 【'büh·nen】 ❶搭建木板台 ❷给…盖拱顶,使…成拱形 【Büh·nen·an·wei·sung】 剧本中的舞台指导说明 【Büh·nen·ar·bei·ter】 (关于布景、道具等的)舞台工作人员 【Büh·nen·aus·spra·che】 舞台标准发音; Bühnensprache 【Büh·nen·aus·stat·tung】 舞台美术,舞台装置 【Büh·nen·be·ar·bei·tung】 为舞台表演改编的剧本 【Büh·nen·be·leuch·tung】 舞台灯光照明 【Büh·nen·bild】 舞台美工 【Büh·nen·bild·ner】 舞台布景设计师 【Büh·nen·de·ko·ra·ti·on】 舞台装饰,舞台布景 【'Büh·nen·ef·fekt】 舞台效果; Bühnenwirkung 【'büh·nen·fä·hig】 能上演的,适合上演的:ein Theaterstück ~ machen 使一部戏剧能够上演 【Büh·nen·fä·hig·keit】 适合上演性:ein Drama auf seine ~ hinprüfen 审查一部戏是否适合上演 【Büh·nen·ge·nos·sen·schaft】 演职员合作社 【'büh·nen·ge·recht】 适于上演的,符合上演要求的 【Büh·nen·grö·ße】 (男,女)名演员 【Büh·nen·haus】 剧院的梁格结构,(剧院的)舞台建筑部分 【Büh·nen·him·mel】 =Rundhorizont 【Büh·nen·hin·ter·grund】 舞台背景 【Büh·nen·kunst】 演技,舞台艺术 【'Büh·nen·künst·ler】 戏剧演员,歌剧演员 【Büh·nen·lau·be】 =Bühnenloge 【Büh·nen·li·te·ra·tur】 舞台文学,戏剧文学 【Büh·nen·lo·ge】 <[-'lo:ʒə]f.19>(舞台旁的)包厢; Bühnenlaube 【Büh·nen·ma·ler】 布景画家 【Büh·nen·ma·le·rei】 舞台装饰布景 【'büh·nen·mä·ßig】 舞台的,似舞台的 【Büh·nen·meis·ter】 舞台监督,舞台主任 【Büh·nen·mu·sik】 (作为剧情一部分的)舞台(后台)音乐 ❷舞台配乐,序曲,间奏曲 【Büh·nen·raum】 带储藏间的舞台 【'büh·nen·reif】 ❶完全适合于上演的:ein ~er Auftritt 成熟的表演 ❷滑稽的,奇怪的 <332> 【Büh·nen·sän·ger】 歌剧演员,歌剧演唱者 【'Büh·nen·spra·che】 =Bühnenaussprache 【Büh·nen·stück】 剧本,脚本 【Büh·nen·tanz】 芭蕾舞 【Büh·nen·tech·nik】 舞台技术 【Büh·nen·tech·ni·ker】 舞台技术人员 【Büh·nen·ver·trieb】 (专门推介剧本的)出版社 【Büh·nen·vor·stand】 舞台指导人员(包括导演、乐队指挥、剧艺顾问、行政管理负责人员、布景设计师和技术指导人员) 【Büh·nen·wa·gen】 (舞台旁)可移动的台子(用以安放已备好的布景) 【Büh·nen·werk】 舞台剧本,脚本(供上演用) 【'büh·nen·wirk·sam】 在舞台上起作用的:~es Theaterstück 舞台上用的剧本 【Büh·nen·wirk·sam·keit】 舞台作用性 【Büh·nen·wir·kung】 =Bühneneffekt 【Buh·ruf】 喝倒彩,嘘声:nach der Vorstellung gab es viele (laute) ~e 演出后响起一片嘈杂的嘘声 【Bu·hurt】 (中世纪的)骑士比武 【buk】 =backen 【Bu'ka·nier】 17世纪加勒比海的海盜 【Bu'kett】 ❶花束 ❷(beim Wein>葡萄酒的芳香味; Blume ❸(bei Parfüms>香水的香味; Bouquet 【Bu·ki'nist】 (法国)街头书商,书摊; Bouquinist 【buk'kal】 屁股的,屁股上的 【Bu'klee, Buk'lee】 I 结子线,毛圈线,圈结花式线 II 珠皮呢织物,地毯; Bouclé 【Bu·ko·lik】 (古希腊的)牧歌; bukolische Dichtung, 【Bu'ko·li·ka】 (古希腊的)牧歌 【Bu'ko·li·ker】 牧歌作者 【bu'ko·lisch】 牧歌的,牧歌式的,田园风景的:~e Dichtung-Bukolik 【bul·bär】 延髓的 【bul·bös】 球茎的,鳞茎状的,由鳞茎生长的 【Bül·bül】 鵯科 【Bul·bus】 延髓 ❷~ Oculi 眼球 ❸球茎,鳞茎 【Bu'let·te】 (加面包粉的)煎肉饼; Frikadelle; Boulette 【Bul'ga·re】 保加利亚人 【bul'ga·risch】 保加利亚的,保加利亚人的:~e Sprache 保加利亚语 【Bu·li'mie】 食欲过盛,善饥 【Bu'lin】 , **Bu'li·ne** 张帆索 【Bulk】 (散装)货车(船)(Mehl~面粉车,Zement~水泥车) 【Bulk·car·ri·er】 <['balkkæriə(r)]m.6;Mar.>散装货船 【'Bulk·la·dung】 <['bulk-]f.20;unz.;Mar.>散装货物 【Bul·la】 大疱 【'Bull·au·ge】 (船的)圆窗,舷窗 【'Bull·dog】 (单汽缸的)牵引车,拖拉机 【Bull·dog·ge】 斗牛㹴 【Bull·do·zer】 <[-'do:zə(r)]m.3;engl.>推土机; Geländehobel, Erdräumer 【'Bul·le'】 ❶公牛,种牛;大型雄性野兽 ❷彪形大汉,粗壮的人 ❸警察 【'Bul·le²】 ❶(中世纪)金属制圆形封印盒 ❷圆形封印 ❸(中世纪)系有印记的文书(尤指教皇训谕、教諭):Goldene ~ (皇帝或国王的)黄金诏书 【'Bul·le³】 Pulle 【'Bul·len·bei·ßer】 ❶(一种已绝种的)原始牛头犬 ❷大吵大嚷的人,凶狠的人 【'Bul·len·hit·ze】 酷热 【'Bul·len·kalb】 种牛 【'bul·le·rig】 吵闹的,暴躁的,易怒的 【'bul·lern】 ❶沸腾,翻滚 ❷发出砰砰的敲门声 ❸拋,扔 ❹射击 ❺发出低沉的隆隆声,低沉的轰鸣 ❻厉声责骂,叱责 【Bul·le·tin】 <[byl(ə)'tɛ̃:]n.15;frz.> ❶每日报道,每日新闻(尤指每日战报):ein ~ verlesen 朗读每日新闻 ❷公报,公告 ❸通报,学报(用作某些期刊的名称) 【'bul·lig】 ❶粗壮如牛的 ❷非常的,极度的:~ heiß 非常热 【bul'lös】 多泡的,泡状的 【Bull·ter·ri·er】 牛头㹴 【'Bul·ly】 Abschlag 【Bult】 , **Bül·te** 沼泽地区的低矮草丘 【'Bult·sack】 (海员的)床褥 【bum!】 砰!嘞!(指猛烈的碰撞声);~,~!嘞!嘞!bim, bam, ~!乒,乓,砰! 【'Bum·bass】 (军乐队中饰有马尾的)钟琴 【Bum·boot】 (卖食品、杂货的)小船 【'Bu·me·rang】 飞去来器,飞镖(澳大利亚土著武器,用曲形坚木制成,投出后可飞回原处) 【'Bum·mel'】 溜达,闲逛(Stadt~在城里闲逛,Schaufenster~ 浏览橱窗);einen ~ durch die Stadt machen 在城里闲逛 <333> 【'Bum·mel²】 流苏,缨 【Bum·me'lant】 ❶游手好闲的人,懒散的人 ❷行事缓慢或拖拉的人 【Bum·me·lei】 ❶(工作)拖拖拉拉,疲疲沓沓 ❷懒散,闲混 【'bum·me·lig】 =bummlig 【Bum·me·lig·keit】 =Bummligkeit 【Bum·mel·le·ben】 懒散疲沓的生活,吊儿郎当的生活:ein ~ führen 过懒散疲沓的生活,过吊儿郎当的生活 【Bum·mel·müt·ze】 顶部带缨的毛帽 【'bum·meln】 ❶闲逛,闲荡,溜达:wir sind durch die Straßen gebummelt 我们在大街上闲荡 ❷干活拖拉疲沓:bummel nicht so! 别这样拖拖拉拉的! ❸闲混,混日子:in den ersten Semestern hat er nur gebummelt 在第一个学期里他只是混日子 【'Bum·mel·streik】 怠工,磨洋工; Go-slow 【'Bum·mel·zug】 (各站停车的)慢客车 【'Bumm·ler】 ❶散步者,闲逛者 ❷游手好闲的人,懒家伙,懒散的人,拖拉的人 ❸慢车 【'bumm·lig】 拖拖拉拉的,懒散的 【Bumm·lig·keit】 拖拖拉拉,懒散 【bums!】 扑通!砰!啪!(物体落地或撞击声) 【'bum·sen】 ❶隆隆作响,砰砰作响 ❷性交,交媾 【Bums·lo·kal】 低级娱乐场所,下等舞厅 【'Bu·na】 合成橡胶,丁纳橡胶,布纳橡胶 【Bund】 I ❶捆,束(Stroh~ 稻草捆) ❷扎,把:ein ~ Radieschen (Schnittlauch) 一扎小红萝卜(香葱) ❸串(schlüssel~钥匙串) ❹(服装的)腰边(Hosen~裤腰,Rock~裙腰):der ~ an der Hose (am Rock) ist 70 cm weit 裤腰(裙腰)的尺寸是70厘米 ❺书脊上的装订线 ❻(弦乐器上的)横柱 ❼轴环,套环 II ❶(紧密而长久的)结合,结盟(Ehe~婚姻):den ~ fürs Leben schließen 结婚;der Dritte im ~e sein 第三者;im ~e mit jmdm. sein与某人联合起来;jmdm. die Hand zum ~ reichen 握手为盟 ❷(有组织的)结社,社团,联盟(Jugend~青年联盟):ein ~ der Freundschaft 友谊联合会;einen ~ eingehen (erneuern, festigen, lösen, schließen)结成(恢复,稳固,解散,结束)一个联盟 ❸(政治上的)同盟,联盟,联邦:ein dauerhafter (enger, fester, langjähriger, politischer) ~ 一个持久(紧密,坚固,长期,政治)的联盟 ❹(同业)联盟,协会(Lehrer~ 教师协会) ❺(国家间的)联盟,联邦(Staaten~国家联盟);ein ~ zwischen zwei Staaten 两国间的联盟 ❻die oberste staatl. Instanz der BRD 德国最高国家机关 ❼Bundeswehr: beim ~ sein 在国家军队服役 ❽der Alte (Neue) ~《旧约》(《新约》) 【bund·brü·chig】 违背条约的,背信弃义的,不顾信义的 【Bünd·chen】 ❶衣袖的滚边 ❷(女上衣的非翻折的)立领 【Bün·del】 ❶捆,扎,束,把(Reisig~柴捆,Stroh~ 稻草束,Akten~一捆卷宗):ein festes (großes, leichtes, loses, schweres) ~ 紧紧的一捆(一大捆,轻轻的一捆,松散的一捆,沉重的一捆);sie ist nur ein ~ Nerven (Nerven~) 她只是一个神经过敏的人 ❷行李小包,包裹:sein ~ schnüren 准备动身(出发);auch er hat sein ~ zu tragen 他也有他的烦恼 ❸(纱线的)支,绞 ❹束 【Bün·de·lei】 ❶捆缚(包裹等) ❷(搞)阴谋 【'bün·deln】 捆,把…捆扎起来:gebündelte Karotten 捆好的胡萝卜 【Bün·del·pfei·ler】 集柱,群柱,束柱 【'Bün·del·pres·se】 ❶(书籍或印张的)压平打捆机 ❷压捆机,小包机 【'bün·del·wei·se】 单独打捆的 【'Bun·des·ak·te】 德意志联邦1815年的宪法 【'Bun·des·amt】 (德国)联邦局(联邦最高独立行政单位); Bundesbehörde 【Bun·des·an·stalt】 (德国)联邦所(隶属于联邦各部门的行政或研究机构) 【Bun·des·an·walt】 ❶(德国)联邦高级法院检察官 ❷联邦刑事检察官 【'Bun·des·an·zei·ger】 (德国)联邦司法部公告 【'Bun·des·ar·chiv】 (德国)联邦档案局 【'Bun·des·auf·sicht】 (德国)联邦法律实施监督局 【Bun·des·bahn】 Deutsche ~ ❶德意志联邦铁路 ❷德国联邦铁路 ❸Schweizerische ~en 瑞士联邦铁路;Österreichische ~en 奥地利联邦铁道 【Bun·des·bank】 Deutsche ~德国联邦银行 【Bun·des·be·hör·de】 =Bundesamt 【Bun·des·blatt】 法律或官方命令公告 【Bun·des·bru·der】 (同一社团的)会友,社友 【Bun·des·dis·zi·pli·nar·hof, 'Bun·des·dis·zi·pli·nar·hof】 联邦纪律法院 【'Bun·des·e·be·ne】 auf ~ (stattfinden, sich einigen)属联邦政府管辖 <334> 【'bun·des·ei·gen】 (德国)联邦所有的 【Bun·des·fi'nanz·hof】 (德国)联邦财政监察院 【Bun·des·ge·biet】 (德国)联邦领土:im gesamten ~ 在共同的联邦领土内 【'Bun·des·ge·nos·se】 同盟者,联合者;同盟国 【Bun·des·ge·nos·sen·schaft】 同盟者之间的联盟 【'bun·des·ge·nös·sisch】 同盟的,联合的,同盟国的 【Bun·des·ge·richt】 ❶联邦法院:Schweizerisches ~ 瑞士联邦最高法院 ❷德国联邦最高法院 【Bun·des·ge·richts·hof】 (德国)联邦(普通)法院 【Bun·des·ge·setz】 联邦法律 【'Bun·des·ge·setz·blatt】 (德国)联邦法律公报 【Bun·des·grenz·schutz】 (德国)联邦边境防卫处 【'Bun·des·haupt·stadt】 联邦首府 【Bun·des·haus】 ❶(德国)联邦议院大厦 ❷(Schweiz)(瑞士)联邦委员会办公处 【'Bun·des·ka·bi·nett】 (德国)联邦内阁 【Bun·des·kanz·lei】 (德国)联邦总理府 ❷(瑞士)联邦委员会办公处 【Bun·des·kanz·ler】 (德国、奥地利的)联邦总理 ❷(瑞士)联邦委员会主席 【Bun·des·kanz·ler·amt】 (德国)联邦总理机关 ❷联邦总理办公处 【Bun·des·la·de】 约柜(犹太人保藏刻有摩西十诫的两块石板的木柜) 【Bun·des·land】 (联邦的)州 ❷(德国的)州:alte Bundesländer (德国统一前西德的)州;neue Bundesländer (德国统一后原属东德部分的)州 【'Bun·des·li·ga】 (西德1963年成立的)联邦足球甲级队联合会 【Bun·des·mi·nis·ter】 联邦部长 【Bun·des·po·li·zei】 联邦警察局 【Bun·des·post】 Deutsche Bundespost 德国联邦邮政局 【'Bun·des·prä·si·dent】 联邦总统 【'Bun·des·rat】 ❶(德国)联邦参议院,(奥地利)联邦议会 ❷(瑞士)联邦委员会 【Bun·des·rech·nungs·hof】 (德国)联邦审计院 【'Bun·des·re·gie·rung】 联邦政府 【'Bun·des·re·pu·blik·Deutsch·land, Bun·des·re·pu·blik·Deutsch·land】 德意志联邦共和国 【Bun·des·rich·ter】 最高联邦法院法官 【Bun·des·staat】 ❶联邦制国家 ❷联邦州 【'Bun·des·stadt】 德意志联邦共和国首都:~ Berlin 德意志联邦共和国首都柏林 【Bun·des·steu·ern】 联邦税收 【Bun·des·stra·ße】 联邦公路(如B12第12联邦公路) 【'Bun·des·tag】 Deutscher ~ 德国联邦议院 【'Bun·des·trai·ner】 <[-'tre:-]m.3;Sp.>联邦国家队教练(Fußball~联邦国家足球队教练) 【Bun·des·ver·fas·sung】 联邦制(国家的)宪法 【Bun·des·ver·fas·sungs·ge·richt】 (德国)联邦宪法法院 【Bun·des·ver·samm·lung】 ❶(联邦国家选举联邦总统的)联邦大会 ❷(德意志联邦选举联邦总统的)联邦大会 ❸(Schweiz)(瑞士)国民议会和联邦议会的联席会议 【Bun·des·vor·stand】 某一联盟(协会)的主席团(董事会) 【Bun·des·wehr】 (德国)联邦国防军 【'bun·des·weit】 联邦范围内的:ein ~er Versuch 一次联邦范围内的试验 【'bün·dig】 ❶使人信服的,确凿的,简明的,简要的:ein ~er Beweis (Schluss) 一个确凿的证据(结论);etwas kurz und ~ beantworten (erklären)简明扼要地回答(解释)某事 ❷齐平的:~e Balken 齐平的梁;die Dielenbretter liegen ~ 地板铺得很平 【Bün·dig·keit】 有证明力,确凿性,准确性,简要性:die ~ eines Urteils 判断的准确性,判断确凿 【'bün·disch】 联盟的,同盟的:~e Jugend 青年联盟(20世纪初至二十年代末的自由德意志青年运动的一种) 【'bünd·le·risch】 有结盟倾向的,有谋反倾向的 【'Bünd·ner】 同盟盟员,联盟盟员 ❷Graubündner 格劳宾登(人):~ Fleisch 格劳宾登的熏牛肉 【'bünd·ne·risch】 graubündnerisch 格劳宾登的 【Bünd·nis】 ❶(通过条约结成的)联盟,同盟:ein ~ beraten (eingehen, erneuern, lösen, schließen)协商(结成,恢复,解散,缔结)一个联盟;ein ~ zweier Staaten 两国联盟;ein ~ zwischen zwei Staaten 两国之间的联盟 ❷(共同行动的)联盟,同盟 【'Bund·schuh】 ❶(脚踝上缚以皮带的)农民鞋 ❷鞋会(15世纪末和16世纪初德国中部和西南部起义农民的革命组织,以农民皮鞋为标记) <335> 【Bund·steg】 订口,书页装订处的空白边 【'bund·wei·se】 以独立联盟方式的 【'Bund·wei·te】 (裤或裙的)腰围 【'Bun·ga·low】 <[-lo:]m.6> ❶(欧洲人在印度建造的)平房 ❷平房 ❸平层避暑小别墅 【'Bun·ge】 ❶捕鳗篓,鱼筌 ❷水茴草属 Samolus 【Bun·gee·jum·ping】 <['bandzi:'dzampiŋ]n. 15;engl.>蹦极 【'Bun·ker】 ❶掩体,(混凝土构成的)地下室(Luftschutz~防空壕,防空洞) ❷(煤、粮、油等的)贮藏室 ❸(高尔夫球场上的)洞,障碍 【'bun·kern】 (装货):Kohle (Massengüter) ~ 把煤(大批货物)装进货舱 ❷储藏,隐藏,使…保险:Geld ~ 把钱藏起来 【Bun·ker·sta·ti·on】 (船的)加煤港口,加油站 【Bun·sen·bren·ner】 喷灯,本生灯(德国化学家本生R. W. Bunsen 发明,通称煤气灯,多用于化学实验) 【bunt】 ❶彩色的,有色彩的:~es Laub 秋叶 ❷五彩的,多彩的,花哨的,五光十色的:die Gärten boten ein ~es Bild 花园里一派五彩缤纷的景象;~e Blumen (Fahnen, Kleider, Tücher)各色花朵(彩旗,衣服,围巾);in schreiendes Bunt gekleidet sein 穿得花里胡哨的,穿得刺眼;bekannt wie ein ~er Hund 到处闻名 ❸有花斑的(Kuh母牛) ❹各种各样的,形形色色的,变化多端的;ein ~er Abend 丰富多彩的晚会;~e Platte 花色拼盘;~er Teller 一盘花色点心(糕点,糖果);in ~er Reihe sitzen 男女相间而坐;im Schubkasten lag alles ~ durcheinander 抽屉里的东西全都放得乱七八糟的;treibt es nicht zu~!不要搞得太疯了!(太不像话了!);hier geht es aber ~ zu! 这里倒是挺热闹的!jetzt wird mir der Lärm aber zu~!现在那噪声让我受不了了! 【Bünt】 ❶有围篱(木柵)的田地 ❷(树苗)苗圃,(郊区)小园地 【Bunt·blätt·rig·keit】 斑叶现象,叶杂色性; Panaschierung 【'Bunt·blei·erz】 磷氯铅矿; Pyromorphit 【'Bunt·druck】 ❶彩色印刷,多色印刷 ❷彩色印刷品 【'bunt·far·big】 彩色的,多彩的,五光十色的 【Bunt·flec·kig·keit】 =Eisenfleckigkeit 【'bunt·ge·streift, bunt·ge·streift】 有彩色条纹的,彩条的:ein ~er Stoff 有彩色条纹的料子;der Stoff ist bunt gestreift 料子被染成彩色条纹 【'Bunt·heit】 ❶杂色,五光十色,五彩缤纷 ❷多样化,丰富多彩,五花八门,变化多端 【'Bunt·me·tall】 有色金属 【'Bunt·pa·pier】 (一面有色彩的,上了胶的)彩纸 【'Bunt·sand·stein】 早三迭世,斑砂岩统 【'bunt·sche·ckig】 有斑点的,花斑的 【'Bunt·specht】 (有彩色羽毛的)啄木鸟 【'Bunt·stift】 颜色笔,彩色画笔 【Bunt·wä·sche】 彩色衣物 【Bunt·we·be·rei】 花色织物 【Buph·thal·mie】 牛眼 【Buph·thal·mus】 = Augenwassersucht; Hydrophthalmus 【Bur】 =Bure 【Bur·ber·ry】 <['bə:bəri]m.;-,-s;Warenzeichen>(英国产的一种很结实的)精纺毛纱布料,(由该布料制成的)衣服 【Bür·de】 ❶负荷物,负担,重担:eine drückende (leichte. schwere) ~ 一个沉重(轻松,沉重)的负担 ❷精神负担,劳累,苦恼:mit dieser Aufgabe hast du mir eine große ~ aufgeladen 你用这个工作增加了我的负担;eine ~ auf sich nehmen 承担某一负担;schwer unter der ~ des Alters leiden 为年岁的负担所重压;unter einer ~ zusammenbrechen 因为重压而崩溃 【'Bu·re】 布尔人(在南非的荷兰后裔); Bur 【Bu·reau】 <[by'ro:]n.15;veraltet;frz, Schreibung für> ❶局,处,所 ❷办公室 【Bü'ret·te】 玻璃量管,滴定管 【Burg】 ❶(具有坚固构筑的)堡,(尤指骑士的)城堡,堡垒,城寨 ❷(海滨浴场上用沙堆砌的)沙墙 ❸海狸的窝 ❹Wiener Burgtheater 维也纳城堡剧院(维也纳国家歌剧院的前身) 【'Burg·bann】 城堡禁令(禁令规定城堡主及住在周围的居民允许进行城堡的修筑及保卫工作) 【Bür·ge】 保证人,担保人 【'bür·gen】 担保,作保,保证:für jmdn. ~ 为某人担保、作保 【...bur·ger】 <['bə:gə(r)]Suffix zur Bez. für; engl.>…汉堡,…堡 【'Bür·ger】 ❶公民,国民(Staats~国民);ein ~ der Vereinigten Staaten 合众国公民 ❷市民,居民:ein angesehener ~ unserer Stadt 我们城中一个有地位和声望的市民 ❸中产者,资产者:akademischer ~ 大学生 【'Bür·ger·be·we·gung】 ❶=Bürgerinitiative ❷反对派组织 【'Bür·ger·brief】 有关公民权的文献 【Bür·ger·haus】 (尤指15—17世纪的)市民住宅 【Bür·ger·in·i·ti·a·ti·ve】 <[-tsja'ti:və]f.19>(联邦德国)公民倡议行动组织:eine ~ <336> gründen 组成公民倡议行动组织; Bürgerbewegung 【Bür·ger·krieg】 内战,国内战争 【'bür·ger·lich】 ❶市民的,中产阶级的,资产阶级的;家常的,普通的(Küche饭菜) ❷公民的,民法的:~e Ehrenrechte 公民权;Bürgerliches Gesetzbuch (Abk.:BGB) (1896年以来德国的)民法典;~es Recht 民法; Zivilrecht 【'Bür·ger·li·che(r)】 资产者,平民,市民 【Bür·ger·lich·keit】 平民的特性(行为) 【Bür·ger·meis·ter】 市长,乡长,区长 【Bür·ger·meis·te·rei】 市长(乡长,区长)的办公处 【Bür·ger·meis·te·rin】 女市长(乡长,区长) 【Bür·ger·pflicht】 公民的义务(责任) 【'Bür·ger·recht】 公民权:das ~ erwerben 获得公民权 【Bür·ger·recht·ler】 人权主义者 ❷人权运动成员 【'bür·ger·recht·lich】 公民权的 【Bür·ger·rechts·be·we·gung】 (美国黑人为争取公民权而进行的)民众运动 【Bür·ger·schaft】 ❶市民(总称),镇民(总称) ❷(汉堡及不来梅的)州议会 【Bür·ger·schreck】 煽动群众的人 【'Bür·ger·schu·le】 市立中学:höhere ~ 市立高中,市立实科中学 【Bür·ger·sinn】 公民的正直的行为 【Bür·gers·mann】 公民,市民:ein schlichter (aufrechter) ~ 一名朴实(正直)的公民(市民) 【Bür·ger·stand】 中产阶级,市民阶层 【Bür·ger·steig】 =Gehsteig 【'Bür·ger·te·le·fon】 公民热线电话 【Bür·ger·tum】 ❶资产者(总称),市民(总称) ❷中产阶级,资产阶级,市民阶级 ❸资产阶级社会 【Bür·ger·wehr】 国民自卫队 【Burg·frau】 城堡主的夫人 【'Burg·fräu·lein】 城堡主的女儿 【Burg·frie·de】 ❶城堡主的领地及领地的防护 ❷城堡和平区(中世纪城堡的贵族亲属间关于城堡周围进行战斗的协议) ❸(资本主义国家议会里经过协商后)党派斗争的暂时停息,城堡和平 【Burg·gra·ben】 (城堡外围的)防护壕 【'Burg·graf】 (德国中世纪)城堡军事长官(司令); Burgvogt 【Burg·grä·fin】 (德国中世纪)城堡军事长官(司令)的夫人 【Burg·graf·schaft】 (德国中世纪)城堡军事长官(司令)的权力范围和办公处 【'Burg·herr】 城堡主,骑士 【'Bür·gin】 女担保人 【Burg·sas·se】 城堡居民(臣民) 【'Bürg·schaft】 ❶担保,保证:~ leisten 为…担保 ❷担保合同 ❸(为某人加入政党、艺术团体、组织)担保,作保,为…保证:die ~ für jmdn. übernehmen 为某人作保 【'Bürg·schafts·neh·mer】 债权者,债主 【Bur·gun·der】 ❶(东日耳曼部族)勃艮第人 ❷(法国)勃艮第省人,勃艮第省居民 ❸(法国)勃艮第葡萄酒 【Burg·ver·lies】 城堡地牢 【'Burg·vogt】 ❶城堡的看管人 ❷=Burggraf 【'bu·risch】 布尔国的,布尔人的 【Bur'ja·te, Bur'jä·te】 布里亚特人(居住在贝加尔湖地区的蒙古民族) 【Bur'lak】 伏尔加河的纤夫 【bur'lesk】 诙谐的,滑稽的 【Bur·les·ke】 闹剧,滑稽戏,粗俗的滑稽表演 【Bur·ma·ne】 =Birmane 【bur·ma·nisch】 =birmanisch 【Bur·me·se】 =Birmane 【bur·me·sisch】 =birmanisch 【Burn-in, Burn·in】 <['bə:n-]n.15;unz.;engl.>老化 【Bur·ning-out, Bur·ning-out】 <['bə:niŋaut] n.15;engl.>(因身心过劳而)筋疲力尽 【Burn-out, Burn·out】 <['bə:n'aut]n.15;engl.> ❶火箭耗尽燃料 ❷(在核反应器中)由于冷却不完全而导致燃料管的熔断 【'Bur·nus】 (北非贝督因人)带帽子的斗篷 【Bü·ro】 ❶办公室,办公处 ❷办事处,局,所 ❸小公司,商号(Schreib~翻译公司,翻译所) ❹(办公室,办事处)工作人员(总称) 【Bü·ro·ar·ti·kel】 办公用品 【Bü·ro·klam·mer】 回形针; Heftklammer 【Bü·ro·kraft】 办公室的办事员 【Bü·ro·krat】 ❶官僚主义者 ❷(fig.)(拘泥于各种规定的)极为死板的人 【Bü·ro·kra·tie】 ❶官僚统治 ❷官僚机构,官僚制度,官僚政治 ❸(fig.)官僚作风,官僚习气 【bü·ro·kra·tisch】 ❶官僚机构的,通过官僚机构进行的 ❷官僚的 ❸吹毛求疵的,狭隘的,死板的 【bü·ro·kra·ti'sie·ren】 使官僚机构化,使官僚主义化 【Bü·ro·kra·tis·mus】 官僚主义 <337> 【Bü·ro·list】 办公室职员,办事员 【Bü·ro·ma·schi·ne】 办公室机械 【Bü·ro·mensch】 迂腐的人,不通世故的人 【Bü·ro·mö·bel】 办公家具 【Bü·ro·schluss】 办公结束,下班时间 【Bü·ro·stun·den】 办公时间 【Bü'ro·vor·ste·her】 办公室主任 【'Bur·sa】 囊 【Bursch】 =Bursche 【Bürsch·chen】 ❶小男孩,小伙子 ❷(威胁的语气)小子:na, warte, ~!那你等着瞧,小子! 【'Bur·sche】 ❶年轻人,青年,少年,小伙子:ein flinker ~ 一个伶俐的小伙子;die jungen ~n 小青年;er ist ein leichtsinniger ~ 他是一个轻率的小伙子;ein sauberer ~! 小流氓,小无赖,小坏蛋 ❷男孩,小子 ❸(学生社团中的)入社一年以上的成员 ❹勤务兵 ❺仆役,僮仆(Lauf~跑腿的) ❻饭店(旅馆)侍从(服务员) ❼伙计,学徒(Müller~磨坊学徒) 【'bur·schen·haft】 像男孩的;像大学生的 【'Bur·schen·le·ben】 大学生生活 【'Bur·schen·schaft】 学生社团 【'Bur·schen·schaf·ter】 学生社团成员 【'bur·schen·schaft·lich】 学生社团的 【'Bur·schen·sit·te】 (学生社团里的)学生传统 【bur·schi'kos】 男孩子般的,无拘无束的,没有顾忌的,大胆随便的 【bur·schi·ko·si·tät】 男孩子般(无拘无束,没有顾忌,大胆随便)的举止 【'Bürsch·lein】 小男孩,小伙子 【'Bur·se】 ❶(中世纪)钱袋,钱包,小袋子 ❷(中世纪后期用赠款建立的,供大学生和流动工匠等膳宿的)宿舍 【Bur·si·tis】 =Schleimbeutelentzündung 【Burst】 <[bə:st]m.6>突发脉冲 【'Bürst·chen】 小刷子 【'Bürs·te】 ❶刷子,板刷,毛刷 ❷电刷 ❸钢丝刷 【'bürs·ten】 刷掉,刷干净,刷平,刷...使起毛 【Bürs·ten·ab·zug】 长条校样 【Bürs·ten·bad】 (水内)刷擦按摩(法) 【'Bürs·ten·bin·der】 制造毛刷和扫帚的手工工人,制刷工 ◆ laufen (rennen) wie ein ~ 跑得很快,疾走如飞;saufen wie ein ~ 狂饮 【'Bürs·ten·mas·sa·ge, Bürs·ten·mas·sa·ge】 <[-'ʒǝ]f.19>刷擦按摩(法) 【Bürs·ten·schnitt】 小平头 【Bürs·ten·wa·ren】 用鬃毛做成的商品(尤指刷子和扫帚) 【Bür·zel】 鸟尾 ❷(熊、野猪及獾的)尾巴 【Bür·zel·drü·se】 鸟尾脂腺 【'Bur·zel·kraut】 =Portulak 【Bus】 ❶Autobus, Omnibus ❷=Bussystem 【Busch】 ❶矮树,灌木;灌木林,灌木丛,丛林,矮林;热带原始森林:der afrikanische ~ 非洲原始森林 ❷一簇,一束(Feder~鸟羽冠,帽饰) ◆ bei jmdm. auf den ~ klopfen 巧妙地套某人的话,谨慎地向某人探听;hinter dem ~ halten mit seinen Absichten (Plänen) 隐瞒他的意图(计划);sich seitwärts in die Büsche schlagen 溜掉,溜之大吉 【Busch·boh·ne】 矮菜豆 【'Bü·schel】 ❶一小捆,一把,一簇,一束(Haar~一绺头发) ❷束(Geraden~ 直线束,Ebenen~ 平面束) 【'Bü·schel·chen】 一小捆,一小把,一小簇,一小束 【Bü·schel·ent·la·dung】 = Büschellicht 【Bü·schel·kie·mer】 (带海绵状鰓的)硬骨鱼类 Lophobranchii 【Bü·schel·licht】 (雷电时在桅杆顶上及塔尖顶上常见的)刷形放电,电晕放电; Sankt-Elms-Feuer, Büschelentladung 【Bü·schel·schön】 钟穗花 Phacelia; Phazelie 【'bü·schel·wei·se】 一小捆的,一把的,一簇的,一束的:die Haare gehen mir ~ aus 我的头发一绺绺地脱落 【'Bus·chen】 花束,花 【'Bu·schen·schän·ke】 = Buschenschenke 【'Bu·schen·schen·ke】 = Straußwirtschaft; Buschenschänke 【Busch·fie·ber】 =Gelbfieber 【Busch·holz】 矮木丛,矮树丛 【'bu·schig】 ❶似灌木的,灌木状的,捆把状的 ❷灌木丛生的,灌木茂盛的 ❸浓密的(Brauen 眉毛,Haar毛发) 【'Busch·klep·per】 ❶偷猎者 ❷拦路抢劫者 【'Büsch·lein】 小矮树,小灌木 【Busch·mann】 布须曼人(非洲西南的一种土著民族) 【'busch·män·nisch】 布须曼人的:~e Sprache 布须曼语 【Busch·mes·ser】 大砍刀; Hackmesser 【Busch·obst】 灌木性水果 <338> 【Busch·wald】 灌木林 【Busch·werk】 灌木丛 【Busch·wind·rös·chen】 =Anemone 【'Bü·se】 捕鲱船,小艇 【Bu·sen】 ❶(妇女的)胸脯:einen Brief in den ~ stecken 把一封信藏在胸前;eine Schlange am ~ nähren 过分信任一个忘恩负义的人 ❷怀抱,心怀,胸怀,襟怀:jmdm. seinen ~ öffnen 向某人倾诉衷肠,对某人披肝沥胆,坦诚相见;am ~ der Natur ruhen 休憩在大自然的怀抱里(在野外);einen Wunsch im ~ hegen 怀着一个愿望;ein Geheimnis in seinem ~ verschließen 把一个秘密隐藏在心里 ❸湾(Meer~海湾) 【'bu·sen·frei】 敞胸的 【Bu·sen·freund】 知心朋友,知己 【Bu·sen·freun·din】 知心的女朋友,女知己,闺蜜 【Bu·sen·grap·scher】 经常对女下属进行性骚扰的人 【Bu·shel】 <['buʃəl]m.6;bei Maßangaben Pl.-; engl.>蒲耳式(谷物计量单位,在英国等于36.37升,在美国等于35.24升) 【Busi·ness】 <['biznis]n.;-;unz.;engl.>商业,生意,买卖,营业 【Busi·ness·class】 <['biznis'kla:s]f.;-;unz.;im Flugverkehr;engl.>(飞机的)商务舱 【Busi·ness·man】 <['biznismæn]m.;-,-men [-mən]engl.>商人,经营者 【'bus·per】 爽快的,愉快的,活泼的,活跃的 【'Bus·sard】 鹭属 Buteonina 【'Bu·ße】 ❶忏悔(的仪式),赎罪(如献祭、斋戒、祈祷、朝拜):das Sakrament der ~ 忏悔仪式,告解的圣事 ❷悔过,悔罪:jmdm. für ein Vergehen eine ~ auferlegen 要某人为一个过错进行忏悔;~ tun 忏悔,赎罪;den Sünder zur ~ ermahnen 劝罪人忏悔(赎罪) ❸(对轻微的违法行为的)处罚,赔偿,罚款(Geld~罚金):~ entrichten (leisten, zahlen)付一笔罚款;die ~ wird ihm erlassen 某人被免除罚款;jmdn.mit ~ belegen 处罚某人 【'bus·seln】 亲吻 【'bü·ßen】 ❶赎罪,忏悔:seine Lust ~ 满足自己的欲望;die ~de Magdalena 忏悔的玛格达勒娜 ❷受罚,受处分,遭殃,受罪:das soll er mir ~!这件事我饶不了他!er musste seinen Leichtsinn mit dem Tode ~ 他因为轻率而不得不付出生命的代价;er wird seine Vertrauensseligkeit noch einmal ~ müssen 他的轻信定会使他再一次遭殃 ❸处罚,罚款 【'Bü·ßer】 赎罪者,悔罪者,忏悔者 【'Bü·ßer·hemd】 , **'Bü·ßer·kleid** 忏悔服(用粗布制成表示忏悔之意):nicht im ~ erscheinen 不公开忏悔 【Bus·serl】 接吻 【'Bü·ßer·schnee】 (如犬牙交错般的)袈裟状积雪; Zackenfirn 【'buß·fäl·lig】 应予惩处的,犯有刑事罪的 【'buß·fer·tig】 悔改的,愿意忏悔的,愿意悔过自新的 【Buß·fer·tig·keit】 悔改,愿意忏悔,愿意悔过自新 【'Buß·geld】 罚金(尤指交通罚款) 【'Buß·geld·be·scheid】 罚款通知 【'Bus·si】 =Busserl 【Bus'so·le】 罗经,罗盘仪 ❷电流计 【Buß·pre·di·ger】 劝人忏悔的布道者 【'Buß·pre·digt】 劝人忏悔的布道 【Buß·psalm】 忏悔诗篇 【Buß·sa·kra·ment, Buß·sak·ra·ment】 忏悔的圣事 【'Buß·tag】 (基督教福音教派新教会的)忏悔日,赎罪日 【Buß·übung】 (反省和忏悔的宗教)僻静,退省,静修 【Buß- und 'Bet·tag】 =Bußtag 【'Bus·sys·tem】 总线,母线系统; Bus 【Büs·te】 ❶半身塑像 ❷(裁缝试衣的)上半身模型 ❸(妇女的)胸部,胸脯 【'Büs·ten·hal·ter】 胸罩,乳罩 【Bus·tro·phe·don, Bus·tro·phe'don】 “耕地式”书写(一种古希腊的文字,交错地从左及从右进行阅读) 【Bu·su·ki】 (希腊民乐中使用的)拨弦乐器; Bouzouki 【Bu·ta·di'en】 丁二烯 【Bu'tan】 丁烷 【Bu·ta·nol】 丁醇; Butylalkohol 【'bu·ten】 在外面 【Bu'ten】 丁基; Butylen 【Bu'ti·ke】 =Boutique 【But·ler】 <['batlə(r)]m.3>管家 【butt】 ❶钝的,不锋利的 ❷短而粗的 ❸微小的 ❹迟钝的,愚蠢的 【Butt】 比目鱼,鲽 【'But·te】 Bütte 【Büt·te】 ❶大木桶,大水桶 ❷(包有铁皮的)筐,背篓 ❸(造纸的)纸浆木槽 ❹(狂欢节时用的)桶形讲台 【But·tel】 =Buddel 【'Büt·tel】 ❶法院差役,捕快 ❷刽子手 【'Büt·ten】 , **'Büt·ten·pa·pier** 手工纸 【'Büt·ten·re·de】 狂欢节演讲 【But·ter】 (食用)黄油:braune(gesalzene, ranzige, zerlassene) ~ 棕色(咸味, <339> 变坏,已溶化)的黄油;in ~ braten (dünsten) 用黄油煎(闷);mit ~ backen 用黄油煎;eine Scheibe Brot mit ~ bestreichen 把黄油涂在一片面包上 ◆ alles in ~! 一切就绪!bei ihr liegt der Kamm neben der ~ 她那里又乱又脏;mir ist die ~ vom Brot gefallen, als ich das sah! 当我看到这,我大吃一惊!du siehst aus, als hätte man dir die ~ vom Brot genommen 你看起来惊慌失措;jmdm. die ~ vom Brote nehmen 抢在某人前面,阻住某人;sie ist weich wie ~ 她心肠很软;ihm zerrinnt das Geld wie ~ an der Sonne 他挥金如土 【'But·ter·berg】 (欧盟内部过剩的)黄油储量 【'But·ter·bir·ne】 乳汁梨 【'But·ter·blu·me】 黄花植物(如毛茛、蒲公英) ❷(男用)圆草帽 【'But·ter·boh·ne】 龙脑香的种子 【'But·ter·brot】 涂上黄油的面包:belegtes ~ (上面加肉或香肠等的)黄油面包 ◆ jmdm. etwas aufs ~ schmieren 唠唠叨叨地责怪某人某事;反复地向某人夸耀某事;etwas für ein ~ bekommen (kaufen, verkaufen) 廉价买到(出售)某物 【'But·ter·brot·pa·pier】 (不透油的)包装油纸 【'But·ter·creme, 'But·ter·crème】 <[-'kre:m] f.10;unz.>(由黄油、糖、牛奶制成的)夹在蛋糕里的奶油层; Butterkrem(e) 【'But·ter·do·se】 黄油缸子,黄油罐子 【'But·ter·fach】 (冰箱里用来保存黄油的)格 【'But·ter·fass】 搅乳器 【'But·ter·fisch】 飘鱼 Centronotus gunellus; Messerfisch 【But·ter·fly】 <['batə(r)flai]m.6;engl.> I ❶劈叉跳 ❷ =Schmetterling II Butterflystil 【But·ter·fly·stil】 <['batə(r)flai-]m.1;unz.; Sp.>=Schmetterlingsstil; Butterfly II 【'But·ter·glo·cke】 (有钟形盖子的)黄油缸 【'but·te·rig】 =buttrig 【'But·ter·kä·se】 (像黄油一样软的,味淡的)奶酪 【But·ter·krem, 'But·ter·kre·me】 =Buttercreme 【'But·ter·ku·chen】 奶油糕饼 【'But·ter·ma·schi·ne】 (制造黄油的)搅乳器 【'But·ter·milch】 (提取黄油后剩下的)脱脂乳 【'but·tern】 ❶(牛奶)搅制黄油 ❷(Wunde伤口)化脓 ❸es buttert 事情进展顺利 【'But·ter·pilz】 , **'But·ter·röhr·ling** (可食用的)黄皮牛肝菌 Boletus luteus 【'But·ter·säu·re】 丁酸、酪酸 【'But·ter·schmalz】 乳脂 【'But·ter·sei·te】 面包片上涂黄油的一面 ◆ die ~ des Lebens 生活中好的(光明的)一面 【'but·ter·weich】 ❶像黄油般软的,很软的 ❷心肠软的,富有同情心的 【Bütt·ner】 =Böttcher 【But·ton】 <['batn]m.6;engl.>(某一主题的或有政治标语的)徽章 【'butt·rig】 ❶用黄油制的,含有黄油的 ❷像黄油的,有黄油性质的 【Bu·tyl】 丁基 【'Bu·tyl·al·ko·hol】 =Butanol 【Bu·ty'len】 =Buten 【Bu·ty·ro·me·ter】 牛奶含脂测量计,奶油计 【Butz】 ❶小精灵,家神; Butze ❷小家伙,小鬼 【'But·ze】 I 隔板,隔墙 II = Butz ❶ 【'But·ze·mann】 ❶小精灵,家神 ❷(大人吓唬小孩子而实际不存在的)妖精,怪物 ❸(震慑鸟的)稻草人 【'But·zen】 ❶果核,果心 ❷小块团 ❸(牛眼形玻璃块的)中心凸出处 ❹烛花 ❺脓液,脓(=Eiter) ❻矿瘤,矿巢 ❼隔板,墙板 【'But·zen·schei·be】 牛眼形玻璃 【'But·zen·schei·ben·ly·rik】 (19世纪有古典风味的,以骑士浪漫故事为题材的)抒情叙事诗歌 【'but·zig】 变浓的,变稠的,变厚的 【'Butz·kopf】 海豚(科) 【Büx】 , **'Bu·xe** 裤子 【Buy·out, Buy-out】 <['baiaut]m.6 od.n.15; Wirtsch.;kurz für;engl.>收购 【Bu·zen·taur】 ❶(希腊神话中)半人半牛的怪物 ❷威尼斯总督所乘半人半牛形的船 【BV】 Bundesverfassung 【b. w.】 bitte wenden 请翻下页 【BWV】 Bach-Werke-Verzeichnis 巴赫作品目录(巴赫J.S. Bach作品的目录,1950年由施米德尔W. Schmieder 编录) 【bye-bye!】 <[bai'bai]umg.engl.>再见! 【By·pass】 <['baipa:s]m.;-es,-es od.-'päs·se; Med.;engl.>分流术;搭桥术;旁路术 【'Bys·sus】 ❶(古代软体动物的)足丝 ❷贝足丝(现代高级棉织物的商品名) <340> 贝足丝,海丝(用动物的丝足织成的高级精细织物,可用来捆绑落入陷阱的动物,如贻贝) 【Bys·sus·sei·de】 =Muschelseide 【Byte】 <[bait]n.;-od.'-es,-od.'-s;EDV;Zeichen:B;engl.>字节,(二进制的)位组 【By·zan·ti·ner】 ❶拜占庭人(位于今天的伊斯坦布尔) ❷谄媚者,低声下气的人,卑躬屈节的人 【by·zan·ti·nisch】 ❶拜占庭的 ❷谄媚的,低声下气的,奉承的 【By·zan·ti'nis·mus】 ❶拜占庭宫廷(国家)的礼仪 ❷(对上级)奴颜婢膝,谄媚逢迎 【By·zan·ti'nist】 拜占庭学家 【By·zan·ti'nis·tik】 拜占庭学(研究拜占庭王国的历史及文化) 【Bz.】 Bezirk 【bzw.】 beziehungsweise <341> 【c】 I C小调音阶的第一音 II C ❷Cent ❸ Centime ❹Zenti... 【C】 I C大调音阶第一音 II C-Dur ❷在五线谱谱号调号后表示4/4节拍的符号 ❸100 ❹Zentrum ❺Coulomb, Celsius ❻Kohlenstoff (Carboneum) ❼C语言 【ca.】 zirka 【Ca】 Kalzium 【Ca.】 =Karzinom 【Ca·bal·le·ro】 <[kava'lje:ro]m.6> ❶骑士,贵族 ❷先生 【Ca·ba'nos·si】 =Kabanossi 【Ca·ba·ret】 <[kaba're:]od.['kabare:]n.15>= Kabarett 【Ca·ble·trans·fer, Ca·ble Trans·fer】 <['keibl træns'fə(r)]m.;(-)-s,(-)-s;engl.>电汇(款) 【Ca·bo·chon】 <[kabo'ʃɔ̃:]m.6;frz.>圆形宝石的顶面 【'Ca·brio, 'Ca·brio】 =Kabrio 【Ca·brio·let, Ca·brio·let】 <[kabrio'le:]n. 15>=Kabriolett 【Cache】 <[kaʃ]m.6;EDV;frz.>高速缓冲存储器 【Ca·che·nez】 <[kaʃə'ne:]n.;-[-'ne:s],-[-'ne:s];veraltet>围巾 【Ca·chet】 <[ka'ʃe:]n.15;veraltet;frz.> ❶印章,图章 ❷特性,特征 【Ca·chou】 <[ka'ʃu:]n.15;frz.> ❶甘草汁,止咳露 ❷含鞣剂的植物汁 【CAD】 Computer Aided Design 计算机辅助设计;→a. CAM 【Ca·da·ve'rin】 <[-ve-]n.;-s;unz.>=Kadaverin 【Cad·die】 <['kædi]m.6;engl.> ❶(受雇为打高尔夫球的人背球棒的)球童 ❷(超级市场的)购物车 【Cad·mi·um】 =Kadmium 【CAE】 Computer Aided Engineering 计算机辅助工程 【Cae·si·um】 铯 【Ca·fé】 <[-'fe:]n.15;frz.>咖啡馆 【Ca·fé com·plet, Ca·fé com·plet】 <[-'fe:kɔ̃'ple:]m.;-,-s-s['fe:kɔ̃'ple:]; schweiz.>带小面包、黄油和果酱的咖啡套餐 【Ca·fe·te'ri·a】 (顾客自取饭菜的)自助餐馆(咖啡馆) 【Ca·fe-tier】 <[-'tje:]m.6;veraltet;frz.>咖啡馆老板 【Ca·fe·ti·ère】 <[-'tje:rə]f.19;veraltet;frz.> ❶咖啡馆女老板 ❷咖啡壶 【CAI】 ❶Computer Aided Instruction 计算机辅助教学;→a. CAL ❷(Abk. für engl.)Computer Aided Industry 计算机辅助工厂 【Cais·son】 <[ke'sɔ̃]m.6;frz.>沉箱,潜水箱; Senkkasten 【Cais·son·krank·heit】 <[ke'sɔ̃-]f.20;unz.>潜水工病,气压沉箱病; Druckluftkrankheit, Taucherkrankheit 【Cake】 <[keik]m.6;schweiz.;engl.>酥松蛋糕 【Cake·walk】 <['keikwɔ:k]m.;-od.-s,-s;Mus.> ❶北美地区黑人跳的一种圆圈舞(优胜者奖励为蛋糕) ❷步态舞 【cal】 Kalorie 【Cal】 ❶große Kalorie 大卡,千卡 ❷=Kilokalorie 【CAL】 Computer Aided Lerning 计算机辅助学习;→a. CAI 【Ca·la'ma·res】 炸墨鱼圈 【ca'lan·do】 (速度和音量)逐渐减低 【Ca·lanque】 <[ka'lã:k]f.10;Geol.;frz.>海湾 【Cal·ci·fe'rol】 = Kalziferol 【cal·ci·nie·ren】 煅烧 【Cal·ci·spon·gi·ae】 <[-e:]Pl.>钙质海绵 【Cal'cit】 =Kalzit 【'Cal·ci·um】 =Kalzium 【'Cal·ci·um·car·bid】 = Kalziumkarbid 【'Cal·ci·um·car·bo·nat】 =Kalziumkarbonat 【'Cal·ci·um·chlo·rid】 <[-'klo-]n.11;fachsprachl.>=Kalziumchlorid 【'Cal·ci·um·flu·o·rid】 = Kalziumfluorid 【'Cal·ci·um·hy·dro·xid, 'Cal·ci·um·hyd·ro·xid】 =Kalziumhydroxid 【'Cal·ci·um·oxid】 = Kalziumoxid 【'Cal·ci·um·phos·phat】 =Kalziumphosphat <342> 【Cal·ci·um·sul·fat】 = Kalziumsul fat 【Cal'de·ra】 火山喷口 【Ca·len·du·la】 金盏花属 【Calf】 小牛皮 【Cal'gon】 (由聚膦酸脂制成的,用于软化水质的)洗涤剂,衣物柔顺剂 【Ca-li·che】 <[ka'litsə]f.;-;unz.>提炼智利硝石的原材料 【Ca·li'for·ni·um】 锎; Kalifornium 【Cal·la·ne·tics】 <[kælə'ne:tiks]Pl.;Sp.;Warenzeichen>卡伦健身法,健肌操 【Call·boy】 <['kɔ:lbɔi]m.6;engl.>应召男妓(用电话召唤的同性恋男妓) 【Call·girl】 <['kɔ:lgə:l]n.15>应召女郎(用电话召唤的妓女) 【Call·girl·ring】 <['kɔ:lgə:l-]m.1>应召女郎组织,妓院 【Call-in】 <['kɔ:l'in]n.15;TV>电话交谈节目,热线节目 【'Ca·lor】 (由于发炎而引起的)发热,发烧 【Cal·va'dos】 <[kalva-]m.;-,-;frz.>苹果烧酒 【Cal·vi'nis·mus】 <[-vi-]m.;-;unz.>=Kalvinismus 【Cal·vi'nist】 <[-vi-]m.16>=Kalvinist 【cal·vi'nis·tisch】 <[-vi-]Adj.>=kalvinistisch 【Ca·lyp·so】 中美洲的黑人(卡利波索)舞 ❷伦巴舞 【'Ca·lyx】 花萼 ❷海百合花萼 【CAM】 <[kæm]EDV;Abk. für engl.>Computer Aided Manufacturing 计算机辅助生产; a. CAD 【'Cam·bio】 换钞 【Cam·cor·der】 摄像机 【Ca·mem·bert】 <[kamã'be:r]m.6>(法国产的一种)浓味软干酪 【Ca·me·o】 <['kæmiou]m.6;engl.>客串演出 【'Ca·me·ra·ob'scu·ra, 'Ca·me·ra·obs·cu·ra】 针孔摄影机; Lochkamera 【Ca·mion】 <[ka'mjɔ̃]m.6;schweiz;frz.>载重汽车,卡车 【Ca·mion·na·ge】 <[kamjɔ'na:ʒǝ]f.19;unz.; schweiz.;frz.>卡车运输(业) 【Ca·mion·neur】 <[kamjɔ'nø:r]m.1;schweiz.; frz.>从事运输业的人,搬运商 【Ca·mor·ra】 =Kamorra 【Ca·mou·fla·ge, Ca·mou·fla·ge】 <[kamu'fla:ʒə]f.19;frz.>伪装,掩蔽,隐蔽 【Camp】 <[kæmp]n.15;engl.>野营,战地军营,俘虏营 【Cam·pa·gne, Cam·pa·gne】 <[-'panjǝ]f.19>= Kampagne 【Cam·pa'ni·le】 =Kampanile 【Cam·pa·nu·la】 风铃草属 【Cam·pa·ri】 苦艾酒 【Cam·pe·che·holz】 <[kam'petsə-]n.12u;unz.> =Blauholz 【'cam·pen】 <['kæmpən]V.i.;hat.>扎营住宿,(在野营车辆中)过宿营生活 【Cam·per】 <['kæmpə(r)]m.3> ❶野营者,露营者 ❷野营车辆; Wohnmobil 【Cam·pe·si·no】 农民 【Cam·pher】 =Kampfer 【cam'pie·ren】 =campen 【Cam·pig·ni·en, Cam·pig·ni·en】 <[kãpi'njɛ̃]n.;-s;unz.>中石器时代的文化发展阶段 【Cam·ping】 <['kæm-]n.;-s;unz.>(在帐篷或汽车中)野营,露营 【Cam·ping·beu·tel】 <['kæm-]m.5>野营挎包 【Cam·ping·bus】 <['kæm-]m.;-'s·ses,-'sə.se> (野营用的)小面包车 【Cam·ping·füh·rer】 <['kæm-]m.3>野营指南 【Cam·ping·platz】 <['kæm-]m.lu>野营地,宿营地; Zeltplatz 【Camp·mee·ting】 <['kæmpmi:tiŋ]n.15;bes.in den USA>野营集会 【Camp·mo·bil】 <['kæmp-]n.11>露营者 【'Cam·po】 牧区 【Cam·po'san·to】 墓地,公墓 【Cam·pus】 校园,学校场地 【Ca·nail·le】 <[-'naljə]f.19>=Kanaille 【'Ca·na·pé】 <[-pe:]n.15>=Kanapee 【Ca'nas·ta】 (南美的)卡纳斯塔牌(二至六人玩的纸牌戏,一般须使用两副纸牌) 【Can·can】 <[kã'kã]m.6>康康舞 【'can·celn】 <['ka:nsəln]od.['kænsəln]V.t.;hat>取消:eine Reise (einen Flug) ~ 取消旅行(飞行) 【'Can·cer】 =Karzinom 【can·ce·ro·gen】 =karzinogen 【Can·ción】 <[-'çi'o:n-]od.[-θi'o:n]n.15;Mus.; Lit.;span.> ❶15/16世纪西班牙的五行诗 ❷有规律的诗体结构的抒情诗 【cand.】 candidatus 候选人,候补者 【Can·de·la】 <[-'de:-]f.;-,-;Phys.;Zeichen: cd;lat.>堪(德拉),(新)烛光(发光强度单位) 【'Can·di·da】 念珠菌属 【Can·dle·light·din·ner, Can·dle·light-Din·ner】 <['kænd(ə)llait-]n.15;engl.>烛光晚餐 【Can·na】 =Blumenrohr 【Can·na·bi·no·id】 从印度大麻中提取的药物用物质 【'Can·na·bis】 ❶印度大麻 ❷ <343> =Haschisch 【Can·nel·lo·ni】 (用面粉做成的)碎肉卷(加奶酪稍加烘烤) 【Ca·ñon】 <['kanjən]od.[ka'njo:n]m.6;Geol.>(特指北美西部的)峡谷,海底峡谷 【Ca'nos·sa·gang】 =Kanossagang 【Cant】 <[kænt]m.;-s;unz.;engl.> ❶(小偷等的)切口,黑话 ❷虚伪,伪善 【can'ta·bi·le】 <[-le:]Mus.;ital.>如歌的:Andante ~ 如歌的行板 【Can'ta·te】 复活节过后的第四个星期天 【Can·tha·ri·din】 = Kantharidin 【'Can·to】 歌唱,歌谣 【'Can·tus·'fir·mus】 定旋律,固定题(对位音乐中的主旋律,它是一种形式保持不变,用增加对位声部来发展的旋律) 【Can·vas·sing】 <['kænvæsiŋ]n.;-od.-s;unz.; engl.> ❶拉选票 ❷广告宣传 【Can·yo·ning】 <['kænjəniŋ]n.15;unz.>溪降运动 【CAP】 ❶ Computer Aided Planing 计算机辅助计划 ❷ Computer Aided Publishing 计算机辅助出版发行; a. Desktop publishing 【'Ca·pa】 斗牛士的红斗篷 【Cape】 <[ke:p]n.15;engl.>披肩,斗篷 【Ca·pe·a'dor】 斗牛士 【ca'pi·to?】 你已经理解了吗? 【Ca·po·ei·ra】 <[kapo'era]f.;-;unz.;portug.> ❶巴西非洲奴隶的自由(战斗)舞蹈 ❷(现代的一种有纪律的)斗争及生活方式(包括对身心的自我控制) 【Cap·puc·ci·no】 <['tʃi:-]m.6;ital.>卡布奇诺(表面有一层掼奶油的意大利咖啡) 【Ca'pre·se, Cap're·se】 意大利卡普里岛的居民 【Ca·pric·cio, Cap·ric·cio】 <[-'pritʃo]n.15; ital.> ❶随想曲,奇想曲 ❷心情,情绪,怪念头 【ca·pric·cio·so, ca·pric·cio·so】 <[kapri'tʃo:zo]Mus.;ital.>变化无常的,任性的,古怪的 【Ca·price, Cap·rice】 <[-sə]f.19;frz.>=Kaprice 【Ca'pron·säu·re, Cap'ron·säu·re】 己酸,羊油酸; Kapronsäure 【Cap·si·en】 <[-'siɛ̃]n.;-s;unz.>旧石器时代和中石器时代的文化发展阶段 【Cap'ta·tio Be·ne·vo·len·ti·ae】 <[-vo'lentsje:]f.;--;unz.;lat.>博取好感,哗众取宠 【Ca·pu·chon】 <[-py'ʃɔ̃]m.6;frz.> ❶带风帽的僧袍 ❷带风帽的女式大衣 【'Ca·put】 ❶(书的)章,回,篇 ❷头,脑袋 ❸关节头,肌头 【'Ca·put·mor·tu·um】 卡普特红; Kolkothar 【CAQ】 Computer Aided Quality Control 计算机辅助质控 【Car】 汽车 【Ca·ra·bi·nie·re】 <[-'nje:-]m.;-,-ri;ital.>(意大利的)宪兵; Karabiniere 【Ca·ral·pin】 <[ka:(r)al'pɛ̃]m.;-,-;-'s-s[ka:(r)zal'pɛ̃];schweiz.;frz.>(尤指适宜走山路的)载重汽车 【Ca'ram·ba!】 该死!讨厌! 【Ca·ra·van】 <['karava:n]m.6;Warenzeichen> ❶客货两用汽车 ❷房车 【'Ca·ra·va·ning】 <[-'va-]n.15;unz.>驾房车旅游 【Ca·ra·vel·le】 <[-'velə]f.19>=Karavelle 【Car·ba·mid, Car·ba·mid】 =Karbamid 【Car'bid】 =Karbid 【Car'bid·lam·pe】 =Karbidlampe 【car·bo'cy·clisch, car·bo'cy·clisch】 =karbozyklisch 【Car·bo·li'ne·um】 = Karbolineum 【Car·bo·nat】 =Karbonat 【Car·bo'ne·um】 碳 【car·bo·ni'sie·ren】 =karbonisieren 【Car·bon·säu·re】 = Karbonsäure 【Car·bo'nyl·grup·pe】 = Karbonylgruppe 【Car·bo·xyl·grup·pe, Car·bo·xyl·grup·pe】 =Karboxylgruppe 【car·bu·rie·ren】 =karburieren 【car·ci·no'gen】 =karzinogen 【Car·di·gan】 <['ka:rdigən]m.6;engl.>胸前系扣的运动型开衫 【CARE】 <[ke:r]> ❶<1946-1958;Abk. für engl.> Cooperative for American Remittance to Europe 美国援欧(德)合作组织 ❷Cooperative for Assistance and Relief to Everywhere 美国援外合作组织 【care of】 <['ke:rɔv]Abk.:c/o;in engl. u. amerik. Anschriften;engl.>请…转交(常用于信封上) 【Car·go】 =Kargo 【CA·RI·COM】 Caribean Community ❶加勒比共同体 ❷加勒比国家经济和贸易共同体 【Ca·ril·lon】 <[kari'jɔ̃]n.15;frz.Bez. für> ❶钟琴,排钟,管钟 ❷钟琴(排钟,管钟)演奏的乐曲 【Ca·ri·na】 (飞鸟的)隆线,脊,突 <344> 【ca'rin·thisch】 克思滕州的 【Ca·ri·o·ca】 卡里奥克舞(拉丁美洲的一种现代舞) 【'Ca·ri·tas】 =Karitas 【'Ca·ri·tas·ver·band】 (天主教)慈善团体; Caritas 【Car-ja·cking】 <['ka:dzækiŋ]n.15>劫车 【Car·ma·gno·le, Car·ma·gno·le】 <[-ma'njo:lə]f.19;unz.> ❶法国革命歌曲 ❷革命者的舞蹈歌曲 ❸男式短上衣 ❹Jakobinerjacke 【Car·ne'ol】 =Karneol 【Car·net·de·Pas·sa·ges】 <[kar'nɛdǝpa'sa:ʒ] n.;--;-s[kar'nɛ];frz.>载重汽车海关通行证簿记 【Ca·rol】 <['kærəl]n.15;Mus.;seit dem 16 Jh.; engl.>卡罗尔颂歌 【Ca·ro'tin】 =Karotin 【Ca·ro·ti·no·i·de】 =Karotinoide 【Ca'ro·tis】 =Karotis 【Car·pac·cio】 <[-'patʃo]n.15;ital.Kochk.>(由切得很精致的肉片做成的)菜 【'Car·pe·'di·em!】 享受这一天吧! 【Car·port】 (带顶篷的)载重汽车停车场 【Car·ra'gen】 (从红藻中提炼出的)制造黄色的物质 【Car·ri·er】 <['kæriə(r)]m.3;engl.> ❶运输公司 ❷=Vancarrier ❸载体 【Car·sha·ring】 <['ka:ʃeriŋ]n.15;unz.;engl.>(以租借的方式)共用卡车 【Car·te·blanche】 <[kart'blãʃ]f.;-,-s-s[kart 'blãʃ];frz.>全权委托,授以全权 【Car·toon】 <[kar'tu:n]m.6 od.n.15;engl.> ❶连环漫画 ❷漫画 【Car·too'nist】 <[-'tu-]m.16>漫画家 【'car·ven】 <[-vən]V.i.;hat/ist;Sp.>(使用卡宾滑雪板的“卡宾”滑雪) 【'Car·ving】 <[-viŋ]n.15;Sp.;engl.>“卡宾”滑法 【Ca·sa'no·va】 <[-va]m.6>猎艳高手,万人迷,风流才子 【Cä·sa·ren·herr·schaft】 独裁统治 【Cä·sa·ren·tum】 专制政治,独裁政治 【Ca'sa·ren·wahn】 (独裁者的)自大狂和迫害狂 【Cä·sa·r(e)o·pa'pis·mus】 (权力集中到政权首领手中的)政教合一 【cä'sa·risch】 皇帝的,帝国的,专制的 【Cä·sa'ris·mus】 专制主义,独裁主义 【CASE】 <[keis]EDV;Abk. für engl.>Computer Aided Software Engineering 计算机辅助软件开发 【Ca·se·in】 =Kasein; Käsestoff 【Case·work】 <['keiswə:k]f.;-,-s;Soziol.;engl.>个案工作,个案研究 【Cash】 <[kæʃ]n.;-;unz.;engl.>现金支付,现金,现款 【Cash·and·Car·ry】 <['kæʃǝnd'kæri];engl.> ❶现购自运 ❷用现购自运的方式进行的大宗贸易 【Cash-and-car·ry-Klau·sel】 <['kæʃǝnd'kæri-] f.21;unz.>现购自运条款 【cash·be·fore·de·li·ve·ry】 <['kæʃbifɔ:r di'livəri]Wirtsch.;engl.>付款后交货,预付货款 【Ca·shew·nuss】 <['kæʃu:-]od.[kæ'ʃu:-]f.7u; Bot.>檟如树坚果; Elefantenlaus 【Cash·flow】 <['kæʃflou]m.6;unz.;Wirtsch.>现金流 【Cash·ge·schäft】 <['kæʃ-]n.11>现金交易 【cash·on·de·li·ve·ry】 <['kæʃɔndi'livəri] Wirtsch.;engl.>交货付款,货到付款 【Ca·si·no】 =Kasino 【Cä·si·um】 =Zäsium 【Cä·si·um'uhr】 原子表 【'Cas·sa】 现金:per ~ 现金支付 【Cas'sa·ta】 (意大利)水果蜜饯和杏仁冰淇淋 【Cas'sis】 法国茶鹿子酒 【Cas·sou·let】 <[kasu'le]n.;-od.-s,-s;kochk.; frz.>豆焖肉 【Cast】 <[ka:st]n.15;unz.;engl.>, **'Cas·ting** 演职员表 【'Cas·tor】 cask for storage and transport of radioactive material 储存和运输放射性物质的桶; Castorbehälter 【'Cas·tor·be·häl·ter】 =Castor 【Ca·su·al·wear, Ca·su·al Wear】 <['kæʒuəl 'we:(r)]f.;-;unz.>休闲服 【Ca·sus】 =Kasus 【Ca·sus 'Bel·li】 进行战争的理由,引起战争的事件 【Ca·sus·Foe·de·ris】 使同盟生效的事件 【Ca·sus·ob'li·quus】 斜格,间接格,旁格(除第一格外的其他各格); obliquer Kasus 【Ca·sus·'rec·tus】 主格(第一格,呼格) 【Catch】 <['kætʃ]m.;-;unz.;Abk. für;engl.>= Catch-as-catch-can 【Catch-as-catch-can】 <['kætʃǝzkætʃ'kæn]n.; -;unz.;engl.> ❶自由式摔跤,兰开夏式摔跤 ❷不择手段 【'cat·chen】 <['kætʃən]V.i.;hat>自由式摔跤 <345> 【Cat·cher】 <['kætʃə(r)]m.3;Sp.;engl.>自由式摔跤者 【Ca·te·chin】 <[-'çi:n]n.11;meist Pl.;Chem.; lat.>儿茶酸;儿茶素 【Ca·te·ring】 <['kætəriŋ]n.15;unz.>多人的伙食(酒席)承办,备办 【Ca·ter·pil·lar】 <['kætə(r)pilə(r)]m.3 od.m. 6;Tech.;engl.>(用于修路的)履带式牵引车 【Cat·suit】 <['kætsju:t]m.6;engl.>紧身连身裤 【Cat·tle·ya】 兰科属 【Cat·walk】 <['kætwɔ:k]m.6;engl.>(时装模特表演时走的)高台 【Cauche·mar】 <[koʃ'ma:r]m.6;geh.;frz.> ❶噩梦,梦魇,可怕的念头 ❷恶魔,恶鬼 【Cau·dil·lo】 <[kau'diljo]m.6;Span.>政治(军事)领导人,首领,独裁者 【Cau·sa】 原因,法律原因,诉讼案件 【Cau·se·cé·lè·bre, Cau·se·cé·lè·bre】 <[ko:z se'le:brǝ]f.;--,-s-s[ko:z se'le:brə];frz.> ❶著名(轰动一时)的案件 ❷公审 【Cau·se'rie】 <[kozə'ri:]f.19;veraltet;frz.>闲聊,闲谈 【Cau-seur】 <[ko'zø:r]m.1;frz.>闲聊者,闲谈者 【Cau·seu·se】 <[ko'zø:zə]f.19;veraltet;frz.> ❶饶舌的女人 ❷小沙发 【'Caus·ti·cum, 'Caus·ti·cum】 = Kaustikum 【Ca·va·ti·ne】 <[-va-]f.19>=Kavatine 【'Ca·ve·'ca·nem!】 注意,狗咬人! 【'Ca·vum】 洞穴,空穴,空房间 【Ca·yen·ne·pfef·fer】 <[ka'jɛn-]m.3;unz.>(法属圭亚那首府卡宴所产的)胡椒 【CB-Funk】 (免费的,业余爱好者的)无线电广播 【CC】 Corps consulaire 【CCD】 Charge Coupled Device (摄像机的)充电连接装置 【cd】 Candela 【Cd】 Cadmium 【CD】 ❶Corps diplomatique ❷Compact Disc 【c. d.】 colla destra 【CD-Play·er, CD-Play·er】 <[tse:'de:'pleijə(r)]m.3>唱碟机 【CD-ROM】 Compact Disc Read Only Memory 光驱 【CD-Spie·ler】 =CD-Player 【CDU】 Christlich-Demokratische Union (Deutschlands)德国基督教民主联盟 【'C-Dur】 C大调 【'C-Dur-Ton·lei·ter】 C大调音阶 【CD-Vi·deo】 <[-'vi:-]n.15>影碟机 【Ce】 Cer 【Ce·dil·le】 <[se'di:j(ə)]f.19;span.>下加符(法语、土耳其语和葡萄牙语的字母c(ç)下面所加的软音符,表示在a,o,u前发s音) 【Cein·tu·ron】 <[sɛ̃ty'rɔ̃]n.15;schweiz.;frz.>军用皮带 【Ce'les·ta】 <[tʃɛs-]f.;-,-s od.-sten;Mus.>钢片琴(一种击奏体鸣乐器,外形类似于直立式钢琴) 【Cel·la】 ❶(古代庙宇中供奉有神像的)祭拜室 ❷(僧侶、修道士的)小房间 ❸储藏室 【Cel'list】 <[tʃel-]m.16;Mus.>大提琴演奏者 【Cel'lis·tin】 <[tʃel-]f.22;Mus.>大提琴女演奏者 【Cel·lo】 <['tʃel-]n.15;Pl.a.:-li;Mus.;Kurzw. für>Violoncello 【Cel·lo'phan】 =Zellophan 【Cel·lu·li·tis】 =Zellulitis 【Cel·lu·loid】 =Zelluloid 【Cel·lu·lo·se】 =Zellulose 【Cel·lu·lo·se·fa·ser】 = Zellulosefaser 【Cel·si·us】 摄氏(温度);10 Grad ~ 10°C 【'Cel·si·us·ska·la, 'Cel·si·us-Ska·la】 摄氏温标 【Cem·ba'list】 <[tʃem-]m.16;Mus>羽管键琴演奏者 【'Cem·ba·lo】 <['tʃɛm-]n.15;Pl.a.:-li;Mus; ital.>大键琴(流行于16—18世纪间的键盘乐器,后为钢琴所代替); Clavicembalo, Kielflügel, Klavizimbel 【Ce·no'man】 高级白垩系的最低一级 【Cent】 分币(在美国、加拿大、荷兰等国家使用) 【Cen·ta·vo】 <[sen'ta:vo]span.Ausspr.[θεn-] m.;-,-od.'-s,-od.'-s;bei Wertangaben Pl.:-; Abk.:ctvo>分(货币单位,在南美和中美的一些国家使用) 【Cen·ter】 <['sentə(r)]n.13;engl.>中心,中心区:Vergnügungs~娱乐区;Eros~ 红灯区;Einkaufs~商业区;Garten~公园区 【Cen'te·si·mo】 <[tʃen-]m.;-,-od.'-s,-mi;bei Wertangaben Pl.:-;Abk.:ctmo>(意大利早期的)分币名称 【Cen·té·si·mo】 <[sen'te:-]span.Ausspr.[θen-] m.;-,-od.'-s,-od.'-s;bei Wertangaben Pl.:-; Abk.:ctmo>(巴拉马和乌拉圭的)分币名称 【Cen·time】 <[sã'ti:m]m.;-,-od.'-s[-'ti:ms],-s [-'ti:m];bei Wertangaben Pl.:-;Abk.:c od. ct,Pl.:cts>生丁(法国、比利时、卢森堡等国的分币名称) 【Cén·ti·mo】 <['sen-]span.Ausspr.[θεn-]m.;-,- od.'-s,-od.'-s;bei Wertangaben Pl.:-;Abk.: ctmo)(西班牙、委内瑞拉、巴拉圭和哥斯达黎 <346> 加的)分币名称 【Cen·ti·mor·gan】 <[-'mɔ:gən]m.4;Gentech.>厘摩(基因交换单位) 【'Cen·to】 <['tʃen-]m.6;Pl.a.:-'to·nen;lat.>从不同的作品摘录拼凑而成的诗 【Cen·tre·court, Cen·tre-Court】 <['sentə(r) 'kɔ:t]m.;-s,-s;Sp.;Tennis;engl.>(网球比赛的)主赛场 【Cen·tre·for·ward, Cen·tre·for·ward】 <['sentə(r)'fɔ:wərd]m.6;Sp.;schweiz.;engl.>(足球、曲棍球等的)中锋 【Cen·tre·half, Cen·tre·half】 <['sentə(r)'ha:f]m.6;Pl.a.:-halves['ha:vz];schweiz.;engl.>(足球、曲棍球等的)中卫 【Ce·pha·li·ne】 =Kephaline 【CEPT】 Comité Européen des Administrations des Postes et de Télécommunications 欧洲国家邮政管理常务委员会 【Cer】 铈; Zer; Cerium 【Ce·ra】 蜡蜂,黄蜂 【Ce'ran】 (电炉或煤气炉的)玻璃陶瓷炉面 【'Cer·be·rus】 = Zerberus 【Cer'clage, Cerc'la·ge】 <[-'ʒǝ]f.19;Med.;frz.> ❶骨折端环扎术 ❷子宫颈环扎术 【Cercle, Cerc·le】 <['serkl]m.6;veraltet;frz.> ❶小圈子,小团体 ❷宫廷招待会:bei Hofe ~ halten 在宫廷招待会上与客人交谈 【Ce·re·a·li·en】 ❶=Ceres fest ❷=Zerealien 【Ce·re·bel·lum】 =Zerebellum 【'Ce·re·brum, Ce·re·brum】 = Zerebrum 【'Ce·res·fest】 罗马的谷物女神节; Cerealien 【Ce·re·sin】 =Erdwachs 【ce·rise】 <[sə'ri:z]Adj.;undekl.>樱桃色的,鲜红色的 【'Ce·ri·um】 <['tse:-]n.;-s;unz>=Cer 【CERN】 Conseil Européen pour la Recherche Nucléaire 欧洲核研委员会 【Cer·to·sa】 <[tʃer-]f.;-,-sen;ital.>(提倡苦修冥想的)卡尔特修道院 【Ce'ru·men】 =Zerumen 【Cer·ve'lat】 =Zervelatwurst 【'Cer·vix】 (子宫)颈 【ces】 ❶降c,降C小调音阶第一音 ❷降C小调 【Ces】 ❶降C,降C大调音阶第一音 ❷降C大调 【Cé·sar】 <[se'za:r]m.6;Film.>法国恺撒电影节 【'Ces-Dur】 降C大调 【'Ces-Dur-Ton·lei·ter】 降C大调音阶 【'ces·es, 'Ces·es】 倍降c(C) 【C'est la guerre!】 <[sela'ge:r];frz.> ❶这就是战争! ❷事情就是这样没办法改变! 【c'est la vie'】 <[sela'vi:]>这就是生活! 【c'est le ton qui fait la mu·sique】 <[selətɔ̃kifɛlamy'zi:k];frz.>听话听音 【'ce·te·ris·'pa·ri·bus】 在同样的条件下 【'Ce·te·rum·'cen·se·o】 反复提出的要求,坚定的信念:das ist sein ~ 这是他的坚定信念 【Ce·vap·ci·ci, Čevap·či·ći】 <[tʃe'vaptʃitʃi] Pl.>辣味碎肉卷 【Cey·lo'ne·se】 锡兰人 【cey·lo'ne·sisch】 锡兰的 【cf】 cost and freight (海上贸易中的)离岸加运费价格 【Cf】 Californium 【cf.】 confer 【'C-Fal·ter】 貍白蛺蝶 Polygonia c-album 【cfr.】 confer 【cg】 Zentigramm 【CGS-Sys·tem】 Zentimeter-Gramm-Sekunde-System 厘米·克·秒单位制(现已被国际单位制代替) 【CH】 Confoederatio Helvetica 【Cha·blis, Cha·blis】 <[ʃa'bli:]m.;[-'bli:(s)],-[-'bli:(s)]>复布利(产自法国勃艮第的一种白葡萄酒) 【Cha-Cha-Cha】 <[-'tʃa]m.6;Mus.>恰恰舞(源自拉丁美洲的交际舞) 【Cha·conne】 <[ʃa'kɔn]f.10 od.19;frz.> ❶夏空舞(古西班牙和葡萄牙圆舞) ❷夏空舞曲(常出现于17、18世纪巴洛克式组曲中的一种变奏曲) 【Cha·cun à son gout】 <[ʃa'kœ̃asɔ̃'gu:];frz.>各人根据各人的口味(品味) 【Cha·gas·krank·heit, Cha·gas-Krank·heit】 <['ʃa:gas-]f.20>沙加斯氏病,南美洲锥虫病 【Cha·grin, Cha·grin】 <[ʃa'grɛ̃]n.;-s;unz.; Textilw.> ❶仿皮革糙面绸 ❷=Chagrinleder 【cha·gri'nie·ren, cha·gri'nie·ren】 <[ʃa-] V.t.;hat>Leder ~ 将皮革进行粒面处理 【Cha·grin·le·der, Cha·grin·le·der】 <[ʃa'grɛ̃-]n.13;unz.;frz.>粒面皮革,鲨革,绿革 【Chair·man】 <['tʃe:rmən]m.;-s,-men[-mən]; engl.Bez. für>主席 【Chai·se】 <['ʃɛ:zə]f.19;veraltet;frz.> ❶椅子,安乐椅 ❷轻便马车 ❸Chaiselongue 【Chai·se·longue】 <[ʃɛ:z(ə)'lɔ̃:g]f.19;Pl.:[-gə:n]>无靠背沙发榻 【Cha'la·zi·on, Cha'la·zi·um】 睑板腺囊肿; Hagelkorn 【Chal·ce·don】 <[kal-]m.1>=Chalzedon <347> 【Chal'dä·er】 <[kal-]m.3>闪米特-阿拉米族人 【Cha·let】 <[ʃa'le:]n.15;frz.>瑞士木屋,牧人小屋 【Cha·li'ko·se】 <[ca-]f.19>=Kalklunge 【Chal·ko·che·mi·gra·fie】 <[çalkoçe-]f.19; unz.>铜版雕刻术,雕铜术; Chalkochemigraphie 【Chal·ko·che·mi·gra·phie】 <[çalkoçe-]f.19; unz.>=Chalkochemigrafie 【Chal·ko'ge·ne】 <[cal-]n.11;Pl.;Chem.>硫族元素(氧、硫、硒、碲等元素的总称) 【Chal·ko·graf】 <[cal-]m.16>铜版雕刻工人,铜版雕刻家; Chalkograph 【Chal·ko·gra·fie】 <[cal-]f.19> I 铜版雕刻本,雕铜术 II = Kupferstich; Chalkographie 【chal·ko·gra·fisch】 <[cal-]Adj.>铜版雕刻(术)的; chalkographisch 【Chal·ko·graph】 <[cal-]m.16>=Chalkograf 【Chal·ko·gra·phie】 <[cal-]f.19>=Chalkografie 【chal·ko·gra·phisch】 <[cal-]Adj.>=chalkografisch 【Chal·ko'lith】 <[cal-]m.1>铜石矿 【Chal·ko'li·thi·kum】 <[çal-]n.;-s;unz.; Archäol.>铜石器时代,铜石并用时代 【chal·ko'li·thisch】 <[cal-]Adj.>铜石器时代的,铜石并用时代的 【'Chal·len·ger】 (美国的)“挑战号”宇宙飞船 【Chal·ze·don】 <[kal-]m.1;Min.>玉髓; Chalcedon 【chal·ze·do·nisch】 <[kal-]Adj.;Min.>玉髓的:Chalzedonische Lichtnelke=Feuernelke 【Cha'mä·le·on】 <[ka-]n.15> ❶避役科,变色蜥蜴,五色龙 ❷反复无常的人,变化多端的人 【Cham·bre·gar·nie, Cham·bre·gar·nie】 <['ʃãbrəgar'ni:]n.;-,-s-s['ʃãbrəgar'ni:]; veraltet;frz.>配有家具的房间 【Cham·bre·sé·pa·rée, Cham·bre·sé·pa·rée】 <['ʃãbrǝsepa're:]n.;-,-s-s['ʃãbrəsepa're:];veraltet;frz.>饭店的小包厢 【cha·mois】 <[ʃamo'a]Adj.;unbeugbar>黄褐色的,麂皮色的 【Cha·mois】 <[ʃamo'a]n.;-;unz.>, **Cha·mois·le·der** 油鞣革(俗称麂皮) 【Champ】 <[tʃæmp]m.6;kurz für>Champion 冠军 【Cham·pa·gner, Cham·pag·ner】 <[ʃam'panjər]m.3>香槟酒 【cham·pa·gner·far·ben, cham·pa·gner·far·ben】 <[ʃam'panjər-]Adj.>淡橙黄色的,香槟色的 【Cham·pi·gnon, Cham·pi·gnon】 <['ʃampinjɔ̃]od.[ʃãpi'njɔ̃]m.6;Bot.;frz.>蘑菇,(食用)伞菌属 Psalliota; Egerling 【Cham·pi·on】 <['tʃæmpiən],frz.[ʃã'piɔ̃]m.6;Sp.;engl.;frz.>冠军 【Cham·pi·o'nat】 <[ʃam-]n.11;Sp.;frz.>冠军地位,冠军称号 【Cham·pi·on·ship】 <['tʃæmpiənʃip]f.10;Sp.; bes.Tennis;engl.>冠军 【'Cham·pi·ons·league, 'Cham·pi·ons·League】 <['tʃæmpjənsli:g]f.;(-)-;unz.;Sp.; bes.Fußb.>欧洲冠军联赛 【Champ·le·vé】 <[ʃãlə've:]n.;-s;unz.>金属制品的瓷釉绘画工; Grubenschmelz 【Chan】 =Khan 【Cha'nat】 =Khanat 【Chan·ce】 <['ʃã:s(ə)]f.19;frz.> ❶运气,(成功的)希望:~n haben 有好的前景 ❷可能性,机会:eine ~ ausnutzen (verpassen, versäumen, wahrnehmen)利用(错过,错失,利用)机会;jmdm. eine ~ bieten (geben)给某人一次机会;er hat noch eine (letzte) ~, das Spiel zugewinnen 他还有(最后)一次机会赢得这场比赛;geringe (große, keine, wenige) ~n haben 机会很小(大,没有机会,机会少);~n auf einen Gewinn haben 有胜利的可能性;ich habe bei ihr leider keine ~n 我永远也不会获得她的爱 【Chan·cel·lor】 <['tʃa:nsələ(r)]m.6;engl.Bez. für>总理 【Chan·cen·gleich·heit】 <['ʃãsən-]f.20;unz.>(升学及就业)机会均等:~ für alle 人人机会均等 【Change】 兑换,找钱 【chan·ge·ant】 <[ʃã'ʒã]Adj.;undekl.>闪光的(织物) 【Chan·ge·ant】 <[ʃã'ʒã]m.6;frz.>闪光织物 【chan·gie·ren】 <[ʃã'ʒi:-]V.i.;hat> ❶闪闪发光 ❷(马)疾驰时换步 ❸猎犬改换追踪的迹印 【Chan·nel·sur·fing】 <['tʃænəlsə:fiŋ]n.;-od. -s;unz.;umg.;scherzh.:engl.>(看电视时)频繁地改换频道 【Chan·son】 <[ʃã'sɔ̃]n.15;Mus.;frz.> ❶香颂(古代法国可以吟咏的诗歌) ❷(诙谐、讽刺的)歌曲,小调 【Chan·son·de·geste】 <[ʃã'sɔ̃dǝ'ʒest]n.;--,-s--[ʃã'sɔ̃]>(古代法国的)英雄史诗 【Chan·so·net·te】 <[ʃãsɔ'net(ə)]f.19>=Chansonnette 【Chan·so·nier】 <[ʃãsɔ'nje:]m.6>=Chansonnier 【Chan·so·niè·re】 <[ʃãsɔ'njɛ:rə]f.19>= Chansonnière 【Chan·son·net·te】 <[ʃãsɔ'nɛt(ə)]f.19> ❶(诙谐或轻佻的)小曲,小调 ❷在小酒馆表演的女歌手; Chansonette 【Chan·son·nier】 <[ʃãsɔ'nje:]m.6;frz.>在小酒馆表演的歌手; Chansonier 【Chan·son·niè·re】 <[ʃãsɔn'jɛ:rə]f.19>= Chansonnette; Chansonière <348> 【Chan·te】 <['xan-]m.17>(西西伯利亚的)汉特人 【'chan·tisch】 <['xan-]Adj.>汉特人的:~e Sprache 汉特语 【Cha·nuk·ka】 <[xa-]f.;-;unz.;jüd.Rel.;hebr.>光明节 【Cha·os】 <['ka:ɔs]n.;-;unz.> ❶混沌(天地开辟前的世界) ❷混乱,骚乱,乱七八糟,杂乱无章 【Cha·os·the·o·rie】 <['ka:os-]f.19;unz.>研究杂乱无章的自然界和社会的特性及规律的理论 【Cha·ot】 <[ka'o:t]m.16>, **Cha·o·te** <[ka'o:tə] m.17>(采取暴力及破坏性行动以达到政治目的的)暴力主义分子,无政府主义分子,暴徒 【Cha'o·tik】 <[ka-]f.20;unz.>混乱,杂乱 【cha·o·tisch】 <[ka'o-]Adj.>混乱的,杂乱无章的:~e Systeme 杂序 【cha·o·ti'sie·ren】 <[ka-]V.t.;hat>etwas ~把某物弄得乱七八糟:eine Versammlung (Demonstration) ~扰乱集会(游行) 【Cha·peau】 <[ʃa'po:]m.6;veraltet;frz.>帽子 【Cha·peau·claque, Cha·peau Claque】 <[ʃapo 'klak]m.;--;-x-s[ʃapo'klak]>折叠式礼帽; Klappzylinder 【chap·li'nesk】 <[tʃap-]Adj.>卓别林(Charlie Chaplin 英国演员)式的诙谐、滑稽 【Chaps】 <['tʃæps]Pl.;engl.>皮制骑马裤 【chap·ta·li·sie·ren】 <[ʃap-]V.t.;hat>Wein ~ 给葡萄酒加糖(使之味更佳) 【Cha'ra·de】 <[ʃa-]f.19>=Scharade 【Cha·rak·ter】 <[ka-]m.;-s,-'te·re> ❶特性,性质:der ~ der Landschaft wird durch zahlreiche Seen bestimmt 这个地区的特点是多湖泊;die Geschwulst hat einen bösartigen ~ angenommen 肿瘤恶化了;die Besprechungen hatten vertraulichen ~ 会谈具有亲密气氛 ❷性格,个性,品性:ein ausgeprägter (edler, guter, haltloser, schlechter, schwacher, schwieriger, starker) ~ 突出(高尚,好,不坚定,坏,软弱,难对付,坚强)的性格 ❸人物,角色 ❹刚强性格:~ beweisen (haben) 显示出(具有)刚强的性格;er hat keinen ~ 他没有坚定的性格;ein Mann von ~ 一个性格刚强的人 ❺字体 ❻级别,头衔,地位,官阶 【Cha·rak·ter·bild】 <[ka-]n.12>对特征(性格)的描述 【Cha·rak·ter·bil·dung】 <[ka-]f.20;unz.>性格的形成 【Cha·rak·ter·dar·stel·ler】 <[ka-]m.3>(扮演具有突出)性格(角色的)演员 【Cha·rak'te·re】 <[ka-]Pl.>文字,字母 【Cha·rak·ter·feh·ler】 <[ka-]m.3>性格上的弱点 【cha'rak·ter·fest】 <[ka-]Adj.;-er,am-esten>性格坚强的 【Cha·rak·ter·fes·tig·keit】 <[ka-]f.20;unz.>性格坚强 【cha·rak·te·ri·sie·ren】 <[ka-]V.t.;hat>刻画…的性格,描述(表示)…的特性 【Cha·rak·te·ris·tik】 <[ka-]f.20> ❶特征、特性,特色 ❷=Kennziffer 【Cha·rak·te·ris·ti·kum】 <[ka-]n.;-s,-ka>特征 【cha·rak·te·ris·tisch】 <[ka-]Adj.>表示特征的,独特的 【Cha·rak·ter·kopf】 <[ka-]m.lu>具有性格特征的面容 【Cha·rak·ter·kun·de】 <[ka-]f.19;unz.>性格学; Charakterologie 【cha'rak·ter·lich】 <[ka-]Adj.>性格的 【cha'rak·ter·los】 <[ka-]Adj.>意志不坚定的,性格动摇的 【Cha·rak·ter·lo·sig·keit】 <[ka-]f.20;unz.>意志薄弱 【Cha·rak·ter·mas·ke】 <[ka-]f.19;Marxismus>个人的社会形式:~ des Kapitalisten 资本家的社会形式 【Cha·rak·te·ro·lo·gie】 <[ka-]f.19;unz.>= Charakterkunde 【cha·rak·te·ro·lo·gisch】 <[ka-]Adj.>性格学的 【Cha'rak·ter·rol·le】 <[ka-]f.19;Film;Theat.>突出性格的舞台角色 【cha'rak·ter·schwach】 <[ka-]Adj.>性格软弱的,不坚定的 【Cha·rak·ter·schwä·che】 <[ka-]f.19>性格懦弱 【cha'rak·ter·stark】 <[ka-]Adj.>性格坚强的,内心强大的,坚定的 【Cha'rak·ter·stär·ke】 <[ka-]f.19;unz.>性格刚强 【Cha·rak·ter·stück】 <[ka-]n.11> ❶表现主角性格的戏剧 ❷突出标题的乐曲(如舒曼的梦幻曲) 【Cha·rak·ter·zug】 <[ka-]m.lu>性格特点(特征) 【Char·cu·te·rie】 <[ʃarkyt(ə)'ri:]f.19;süddt.; veraltet;frz.>肉类加工厂,肉铺 【Char·don·nay】 <[ʃardo'nɛ]m.6;unz.;frz.>霞多丽(葡萄) 【'Char·ge'】 <['ʃarʒǝ]f.19;frz.> ❶学生社团主席 ❷军衔,军阶 ❸~n下级军官 ❹装料,加料 ❺一批(同时生产并包装的)高效药物 【'Char·ge²】 <['ʃarʒə]f.19;Theat.;frz.>(用夸张手法表演独特性格的)配角 【'Char·gen·spie·ler】 <['ʃarʒən-]m.3;Theat.>(用夸张手法展示独特性格的)配角演员 【char·gie·ren'】 <[ʃar'ʒi:-]V.t.;hat> I ❶给…装子弹:ein Gewehr ~ 给枪装子弹 ❷给…装料:einen Hochofen ~ 给高炉装料; beschicken ❸委托:jmdn. ~ 委托某人 II 穿着节日礼服上场 【char·gie·ren²】 <[ʃar'ʒi:-]V.i.;hat>夸张地扮演 <349> 配角 【Char·gier·te(r)】 <[ʃar'ʒi:r-]m.29>(学生社团中)穿着节日礼服的人 【Cha·ris·ma】 <['ka-]od.['ça-]od.[-'ris-]n.;-,-'ris·ma·ta od.-'ris·men> ❶神赐,神授能力 ❷独特的魅力 【cha·ris'ma·tisch】 <['ka-]od.[ça-]Adj.>神授的,天命的 【Cha·ri·té】 <[ʃari'te:]f.10;frz.>(尤指柏林和巴黎两地的)夏里特医院 【Cha·ri·va·ri】 <[ʃari'va:-]n.15;frz.> ❶混乱,杂乱,纷乱,一团糟 ❷不悦耳的音乐,刺耳的音乐 ❸(婚礼前夕的)闹婚之夜 【Charles·ton】 <['tʃa:rlstən]m.6;Mus.> ❶查尔斯顿舞(一种美国黑人舞) ❷指一种拍的现代舞 【Charm】 <[tʃa:m]n.15;Phys.>魅数(用量子数表示的某些基本粒子的假想特征) 【char·mant】 <[ʃar-]Adj.;-er,am-esten;frz.>有魅力的,迷人的,妩媚可爱的; scharmant 【Charme】 <[ʃarm]m.6;unz.;frz.>魅力,妩媚:seinen ganzen ~ entfalten 展现他的全部魅力;das Mädchen hat ~ 这个姑娘很有魅力; Scharm 【Char·meur】 <[ʃar'mø:r]m.1;frz.>谄媚者,奉承者(意指取悦女性的男人) 【Char·meu·rin】 <[ʃar'mø:-]f.22>阿谀奉承的、谄媚的女性 【Char·meu·se】 <[ʃar'mø:z]f.19;unz.;Textilw.; frz.>香梦思绉,香梦思绢 【char'mie·ren】 <[ʃar-]V.t. u. V.i.;hat>魅惑,诱惑; scharmieren 【'char·ming】 <['tʃa:miŋ]Adj.;salopp;engl.>有魅力的,迷人的 【'Char·ming·Boy】 <['tʃa:miŋbɔi]m.6;engl.>有魅力的青年 【Cha·ro·ma'nie】 <[ce-]f.;-;unz.>病态的情绪高涨,情绪亢奋 【Chart】 <[tʃa:t]m.od.n.;-s,-s;engl.>图表,表 【Char·ta】 <['kar-]f.10> ❶用来书写的纸张 ❷文件,证书 ❸宪章:~ der Vereinten Nationen 联合国宪章 【Char·te】 <['ʃartə]f.19;frz.>宪章 【Char·te·par·tie】 <['ʃartə-]f.19;Mar.>租船契约,租船合同 【Char·ter】 <['(t)ʃar-]m.6;engl.> ❶许可证,特许状 ❷租船合同 【Char·te·rer】 <['(t)ʃar-]m.3;engl.>(轮船或飞机的)租用者 【Char·ter·flug·zeug】 <['(t)ʃar-]n.11>包租飞机,包机; Chartermaschine 【Char·ter·ge·sell·schaft】 <['(t)ʃar-]f.20> ❶(在海外开设的,具有主权的)进出口贸易公司 ❷航空租运公司 【Char·ter·ma·schi·ne】 <['(t)ʃar-]f.19>= Charterflugzeug 【'char·tern】 <['(t)ʃar-]V.t.;hat>包租;ein Schiff oder Flugzeug ~ 包租轮船或飞机;(fig.)sich ein Fahrzeug ~ 包用汽车 【Char·treu·se, Char·treu·se】 <[ʃar'trø:z]m.; -;unz.;Warenzeichen>查尔特勒酒(一种荨麻酒) 【Charts】 <['tʃa:ts]Pl.;engl.>畅销货、热门货的清单:in die ~ kommen 成为畅销货 【Cha·ryb·dis】 <[ca-]f.;-;unz.>(意大利墨西拿海峡岩礁对面的)大漩涡;→a. Scylla 【chas·mo'gam】 <[ças-]Adj.;Bot.>异花传粉的 【Chas·mo·ga'mie】 <[ças-]f.19;Bot.>异花传粉 【Chas·se】 <[ʃas]f.;-;unz.;frz.> ❶一种15球的台球游戏 ❷三声部卡农曲,狩猎曲 【Chas·si·dim】 <[xas-]m.;Pl.;hebr.>哈西德教派(一种东欧犹太教派)的信徒 【Chas·si·dis·mus】 <[xas-]m.;-;unz.;Rel.>犹太教神秘主义运动 【Chas·sis】 <[ʃa'si:]n.;-[ʃa'si:s],-[ʃa'si:s]; veraltet> ❶汽车底盘 ❷(无线电收音机的)底架,机架 【Châ·teau, Cha·teau】 <[ʃa'to:]n.15;frz.>宫殿,别墅,乡间大庄园 【Cha·teau·bri·and】 <[ʃatobri'ã]n.15;Kochk.>烤牛腰肉,烤牛里脊肉 【Chat·te】 <['çat-]m.17>日耳曼民族的一支 【Chau·deau】 <[ʃo'do:]m.6;Kochk.;frz.>(甜牛奶煮开后做成的)葡萄酒泡沫酱(浇在生鸡蛋上) 【Chauf·feur】 <[ʃo'fø:r]m.1;frz.>汽车司机 【chauf'fie·ren】 <[ʃo'f-]V.i.;hat>驾驶汽车 【Chau·ke】 <[çau-]m.17>日耳曼民族的一支 【Chaus'see】 <[ʃo-]f.19;veraltet>公路,大道 【Chau·vi】 <['ʃo:vi]m.6;umg.>沙文主义者 【Chau·vi·nis·mus】 <[ʃovi-]m.;-;unz.>沙文主义 【Chau·vi·nist】 <[ʃovi-]m.16>沙文主义者 【chau·vi'nis·tisch】 <[ʃovi-]Adj.>沙文主义的 【Check¹】 <[tʃɛk]m.6;Sp.;Eishockey;engl.>碰撞,阻拦 【Check²】 <[tʃɛk]m.6;schweiz.>=Scheck² 【'che·cken】 <['tʃɛkən];V.t.;hat> ❶核对,查对(Texte 文本) ❷碰撞,阻拦 ❸理解,领会:hast du es endlich gecheckt?你最终理解了吗? 【Che·cker】 <['tʃɛkə(r)]m.3>检验者,核对员 【Check-in】 <[tʃek'in]n.15;engl.>办理登机手续,检票 【Che·cking】 <['tʃɛ-]n.15>检查,核对 【Check·list】 <['tʃɛk-]f.10>, **'Check·lis·te** ❶(尤指检查仪器时用的)性能详单 ❷登机乘客名单 【Check-out】 <[tʃek'aut]n.15;engl.> ❶飞行后办理出关手续 ❷(对生产出来的机器进行)查验,检修 【Check·point】 <['tʃɛkpɔint]m.6;engl.>检查点,边卡,边境检查站 <350> 【Check-up】 <['tʃekʌp]m.6> ❶检查 ❷仔细、全面的身体检查 ❸(起飞、飞射前)对飞机、宇宙飞船的检测 【Ched·dar】 <['tʃedə(r)]m.;-s;unz.>车达奶酪 【chee·rio】 <['tʃi:ri'o:];engl.> ❶干杯! ❷再会! 【Cheer·lea·der】 <['tʃi:rli:də(r)]m.3;Sp.>啦啦队队长 【Cheese·bur·ger】 <['tʃi:zbə:gə(r)]m.3;engl.>奶酪汉堡包 【Chef】 <[ʃɛf]m.6;frz.> ❶主管人员,(企业或工作部门的)领导 ❷老板 【Chef·arzt】 <['ʃɛf-]m.lu>主任医师 【Chef·coach】 <['ʃɛfkoutʃ]m.6;Sp.>=Cheftrainer 【Chef·de·Cui·sine】 <['ʃɛfdəkyi'zin]m.;--,--s ['ʃɛf]--;frz.Bez. für>主厨 【Chef·de·Mis·si·on】 <['ʃɛfdəmis'jɔ̃:]m.;-,-s ['ʃɛf]--;frz.>代表团团长 【Chef·eta·ge】 <['ʃɛfeta:ʒǝ]f.19>领导办公室所在的楼层 【Chef·ide·o·lo·ge】 <[ʃɛf-]m.17;umg.>(某个政治方面或政党的)权威理论家 【Chef·ide·o·lo·gie】 <[ʃɛf-]f.19;umg.>(某个政治方面或政党的)核心理论(多由政党或政府首脑提出) 【Che·fin】 <['ʃɛ-]f.22>女领导,女主管 【Chef·in·ge·ni·eur】 <['ʃɛfinʒənjø:r]m.1>主任工程师,总工程师 【Chef·lek·tor】 <['ʃɛf-]m.23>(出版社)总编辑 【Chef·pi·lot】 <['ʃɛf-]m.16>飞机机长 【Chef·re·dak·teur】 <['ʃɛf-]m.1>主编; Hauptschriftleiter 【Chef·sa·che】 <['ʃɛf-]f.19>由领导亲自主管的重要事务;etwas zur ~ machen 使某事成为领导亲自主管的重要事务 【Chef·se·kre·tär, Chef·se·kre·tär】 <['ʃɛf-] m.1> ❶领导的秘书 ❷(社团或协会)会长,秘书长 【Chef·trai·ner】 <['ʃɛftre:-]m.3;Sp.>主教练 【Chef·vi·si·te】 <['ʃɛfvi-]f.19;im Krankenhaus>主任医师的会诊 【Chei·lo'plas·tik】 <[cai-]f.20>唇部整形术 【Chei'lo·se】 <[cai-]f.19;Med.>唇黏膜发炎 【Che·li'ze·re】 <[ce-]f.19;Zool.>蜘蛛的螯肢 【Che·mi·cal·Mace】 <['kemikəl'meis]f.;--,--s [meisiz]>梅斯催泪毒气棒 【Che·mie】 <[ce-],süddt.;österr.:['ke-]f.19; unz.>化学 【Che·mie·ar·bei·ter】 <[ce-]m.3>化学工业工人; Chemiewerker 【Che·mie·fa·ser】 <[ce-]f.19>化学纤维,合成纤维,人造纤维; Kunstfaser 【Che·mie·la·bo·rant】 <[çe-]m.16>化学实验室技术员,助手 【Che·mie·la·bo·ran·tin】 <[çe-]f.22>化学实验室女技术员,女助手 【Che·mie·waf·fe】 <[ce-]f.19>化学武器 【Che·mie·wer·ker】 <[çe-]m.3;umg.>=Chemiearbeiter 【Che·mi·gra·fie】 <[ce-]f.19;unz.>化学凸版术; Chemigraphie 【Che·mi·gra'phie】 <[ce-]f.19;unz.>=Chemigrafie 【Che·mi·ka·li·en】 <[ce-]Pl.>化学药品,化学试剂,化学制品 【Che·mi'kant】 <[ce-]m.16>(化学工业的)专业工人 【Che·mi·ker】 <['çe:-],süddt.;österr.:['ke:-]m. 3>化学工作者,化学家 【Che·mi·ke·rin】 <['çe:-]f.22>女化学工作者,女化学家 【Che·mi·lu·mi·nes·zenz】 <[çe:-]f.20;unz.>化学发光,化学荧光; Chemolumineszenz 【'che·misch】 <['çe:-],süddt.;österr.:['ke:-] Adj.>化学的:~e Bindung 分子结合力;~es Element (~er Grundstoff)化学元素;~e Formel 化学式;~e Gleichung 化学方程式;~e Reaktion 化学反应;~e Reinigung 干洗;~es Zeichen 化学符号 【Che·mi·se】 <[sə'mi:z(ə)]f.19;veraltet;frz.>衬衫,披肩,睡衣 【Che·mi·sett】 <[-'zɛt]n.15 od.11>, **Che·mi·set·te** <[səmi'zɛt(ə)]f.19>(穿西式礼服用的)假前胸 【Che·mi·sier·kleid】 <[-'zje:-]n.12;schweiz.>有假前胸的衬衣 【Che·mi·sie·rung】 使化学化:~ der Landwirtschaft 使农业化学化 【Che'mis·mus】 <[ce-],süddt.;österr.:[ke-]m.; -;unz.>化学反应过程,化学机理(尤指动植物体内的化学变化) 【Che·mo·bio·nik】 <[---]f.20;unz.>化学仿生学 【'Che·mo·keu·le】 <['çe:-]f.19;umg.>催泪棒 【Che·mo·lu·mi·nes'zenz】 <[ce-]f.20>= Chemilumineszenz 【Che·mo·nas·tie】 <[çe-]f.19;unz.;Biol>植物感药性 【Che·mo·re·sis'tenz】 <[ce-]f.20>化疗耐性,(指病原体的)化学抵抗力 【Che·mo·re·zep·tor】 <[ce-]m.23>化学受体,化学感受器 【Che'mo·se】 <[ce-]f.19;Med.>球结膜不肿 【Che'mo·sis】 <[çe-]f.;-,-'mo·sen od.fachsprachl.:-'mo-ses;Med.>=Chemose 【Che·mo·syn'the·se】 <[ce-]f.19>化学合成 【che·mo'tak·tisch】 <[çe-]Adj.>趋化性的,趋药性的 【che·mo'ta·xis】 <[ce-]f.;-,-xen od.-xi·en>趋化性,趋药性:positive ~ 阳性趋化性;negative ~ 阴性趋化性 【Che·mo·tech·nik】 <[ce-]f.20;unz.>化学工艺,化学技术 【Che·mo·tech·ni·ker】 <[çe-]m.3)(专科学校毕 <351> 业的)化学技师 【Che·mo·the·ra·peu·ti·kum】 <[ce] n.; s; -ka; Pharm.>化(学)治疗剂 【che·mo·the·ra·'peu·tisch】 <[çe-] Adj.; Pharm.)化学疗法的 【Che·mo·the·ra·pie】 <[çe-] f. 19; unz.〉化学疗法 【Che·mo·tro·'pis·mus】 <[çe-] m.;; unz.〉向药性,向化性 【Chem·ur·gie, Che·mur·gie】 <[çem-] f.; -; unz.>工艺化学,医用化学 【Che·nil·le】 [ſə'niljə]od. [ſə'ni: jə] f. 19; Textilw.;frz.>雪尼尔花线,绳绒线(由纱罗织物沿经向割开,呈刺毛虫状) 【Cheque】 <[jɛk]m.6; schweiz.>=Scheck 【cher·chez la femme!】 <[Jer'fe: la 'fam] frz.>找出那个女人!(找到其行为动机!) 【Che·ri·'mo·ya】 ([tseri' moia] f.10>番荔枝 【Cher·ry·bran·dy】 <['tferi'brændi]m.;-s,-s>樱桃白兰地 【Che·rub】 <['ce-] m.; -s, -'bim od. -'bi·nen; AT; hebr.〉天使;〈oV)Kerub 【che·ru·'bi·nisch】<[çe-] Adj.>天使般的; kerubinisch 【Che·'rus·ker】 <[ce]m.3>切鲁斯克族(日耳曼民族的一支) 【che·'rus·kisch】 <[ce] Adj.>切鲁斯克族的 【Ches·ter】 (['tfsstə(r)]m.3), **Ches·ter·kä·se** 柴郡干酪 【che·va·le·'resk】 <[[ǝva-] Adj.>骑士的,侠义的 【Che·va·lier】 <[[eva'lje:]m.6; frz.> ●骑士,贵族●(法国的)贵族称号 【Che·vi·ot】 <['Seviǝt]m.6; Textilw.>啥味呢 【Che·vreau, Che·vreau】 [Sǝ'vro:] n.; s; unz., **Che·vreau·le·der, Che·vreau·le·der** (n.13〉(制鞋用的)山羊皮 【Chev·ron, Chev·ron】 <[[ə'vrɔ̃]m.6; frz.> ●(在法国表示级别的)肩章,袖章 ●人字斜纹大衣呢 ●(纹章中)人字形标识 【Chew·ing gum, Chew·ing gum】 <['tsuingam]m.6>泡泡糖,口香糖 【Chi】 <[çi:]n.15; Zeichen:X,X>希腊文字的第二十一个字母 【Chi·'an·ti】 <<[ki-]m.6>基安蒂(产自意大利托斯卡纳地区的红葡萄酒) 【Chi·'as·ma】 <[çi-]n.; -s, -men)交叉 【Chi·'as·mus】 <[çi-]m.;, -men; Rhet. >交叉配列法(一种修辞方法,即在句法结构相似的一对并列句子或短语中使相应的成分处于交叉的位置,如:Ein Dirigent sollte nicht den Kopf in der Partitur, sondern die Partitur in Kopf haben 一个乐队指挥不应该一头埋在乐谱中而是应将乐谱记在脑中) 【chi·'as·tisch】 [ci'a-] Adj.>交叉配列的 【chic】 <[[ik] Adj.; frz. Schreibung von>schick 【Chi·cha】 [ti:tsa]f.10; indian.>奇恰酒 【Chi-chi】 <[Ji'fi]n.; - od. -s; unz.; frz.)装腔作势,装模作样 【Chi·co】 <['t[i:ko]m.6 od. -,-s; span.〉小男孩,小家伙 【Chi·co·rée】 <[Jiko're: od. ['fikore:] f.; ; od. m.; -s; unz.; frz.>菊苣;Schikoree 【Chief】 <[ti:f]m.6; umg.; engl.>首脑,领导,头儿:wer ist hier der~?谁是这儿的头儿? 【Chif·fon】 <[Ji'fɔ̃]m.6: Textilw.; frz.>雪纺绸,薄绸(极软薄的蚕丝素织物) 【Chif·fo·nier】 <[Sifə'nje:] m. 6; veraltet) = Chiffonnier 【Chif·fo·nie·re】 ([-'nje: rǝ] f. 19; veraltet) = Chiffonniere 【Chif·fon·nier】 ([fifə'nje:] m.6; veraltet; frz.)书记员,秘书;Chiffonier 【Chif·fon·nie·re】 <[-'nje: rǝ] f. 19; veraltet; frz.> ●缝纫小桌 ❷ (schweiz.>衣橱; Chiffoniere 【Chif·fre, Chif·fre】 <['fifrə] od. ['Jifər] f. 19; [rz.> ●数字,号码●姓名缩写字母组成的图案●暗号,密码●广告代码:unter einer ~ annoncieren 用代码登广告 【Chif·fre·schrift, Chif·fre·schrift】 <['Jifrə-] od. ['fifər-f.20>密码,代码 【chif·frie·ren, chif·frie·ren】 <[fi'fri:-] V.t.; hat>用密码书写,把………译成密码 【Chif·frier·ma·schi·ne, Chif·frier·ma·schi·ne】 <[[if-]f.19>密码机,编码机 【chif·friert, chif·friert】 <[fif-]Adj.>写成(译成)密码的 【Chig·non, Chig·non】 ([fi'njɔ̃]m.6; frz.>发髻 【Chi·hua·hua】 ([tfi'wawa]m.6;Zool.)吉娃娃犬 【Chi·'le·ne】 <[tfi-]m.17>智利人 【Chi·'le·nin】 <[t∫i-]f.22>智利女人 【chi·'le·nisch】 <[tfi-]Adj.>智利的 【Chi·le·sal·pe·ter】 <['t[i]m.3;unz.>智利硝石 【Chi·li】 (['tsi: li]m, 6; Bot〉❶(干)辣椒 Capsicum frutescens ❷辣椒酱:~ con Carne 辣味牛肉丁 【Chi·li·a·de】 [çili'a] f.19>一千,一千年 【Chi·li·'as·mus】 <[çi-]m.; -; unz.>千年至福论 (耶稣重临为王,建造千年王国) 【chi·li·'as·tisch】 <[çili'a-] Adj.笃信千年至福论的 【Chi·'mä·ra】 <[çi-] f.; -, -ren), **Chi·'mä·re** <[ci]f.19>❶(古希腊神话中狮头、羊身、蛇尾的)吐火女怪❷(植物)嵌合体,嫁接杂种 ❸Schimäre 【Chi·na·blau】 (['çi:-] n.; -s; unz.) = Wasser-blau 【Chi·na·cra·cker】 (['çi: nakrækə(r)]m.3>烟花,鞭炮 【Chi·na·gras】 <['çi:-], süddt.,österr.: ['ki:-]n. 12u) Ramie 【Chi·na·kohl】 (['çi:-] m. 1; unz.>青菜,大白菜 Brassica sinensis 【Chi·na·krepp】 (['çi:-]m.6;unz.>中国丝绸 <352> 【Chi·na·pa·pier】 (['çi:-]n.11; unz.>宣纸 【Chi·na·rin·de】 <['çi:-]f.19; unz.〉金鸡纳树皮 Cortex Chinae; 从金鸡纳树皮中提取的浸剂(染料) 【Chi·na·town】 <['tsainataun f.10; engl.>唐人街 【Chi·na·white】 (['tſaina wait]n.15;unz.; umg.; engl.>高纯度海洛因 【Chin·chil·la】 <[tfin'tfil (j)a]; span.> I 灰鼠皮,毛丝鼠皮 【Chi·'ne·se】 <[ci],süddt.,österr.: [ki-]m.17>中国人 【Chi·'ne·sin】 <[çi-],süddt..österr.: [ki-][.22)中国女人 【chi·ne·sisch】 <[çi-], süddt.,österr.: [ki-] Adj.>中国的: die Chinesische Mauer万里长城;~e Sprache 中文,汉语;~e Tinte墨;Chinesische Dattel = Brustbeere; das ist für mich Chinesisch umg.〉我不明白 【Chi·'nin】 <[ci].süddt.,österr.: [ki-]n. 11; unz,>奎宁 【Chi·noi·se·rie】 ([finoazə-][.19;frz.)●具有中国风格的工艺美术品●(fig.〉平淡无味,乏味 的言辞 【Chi·nook】 <[tfi'nuk]m.6; Meteor.; nordamerik. Indianerspr.) ●奇努克风(落基山脉东坡吹下的干暖风)●美国西北海岸湿热的西南风 【Chintz】 <[t[ints]m.1; Textilw.;engl.)擦光印花布,上蜡印花布 【chint·zen】 <['tfintsən] V.t.; hat>把(布料)擦光印花,将…上蜡 【chio·no·phil, chi·o·no·phil】 [ci]Adj.>适雪的,喜雪的 【Chip】 <[tip]m.6; engl.)●片屑,切屑②(作赌注用的)筹码●(Pl.〉~s油煎土豆片 ●集成电路板 【Chip·kar·te】 <['tfip-]f.19>智能卡 【Chip·pen·dale】 (['tſipəndeil]n.; -s; unz.) (18世纪英国家具式样 【Chir·a·gra, Chir·a·gra】 <['çir-]n.15; unz.; Med.>手痛风 【Chi·ri·mo·ya】 [t∫iri'moia] f. 10; Bot,; indianisch>番茄枝 【Chi·ro·graf】 <[çi-] m. 16) = Chirografum; Chirograph 【chi·ro·gra·fisch】 ([çi-] Adj.>手写体的;(oV> chirographisch 【Chi·'ro·gra·fum】 [çi-]n.; -s, -fa od. -fen)●(后古典时期的)手写信●(教皇对某人发出的)赦免令;Chirograf Chirographum 【Chi·ro·graph】 <[çi-]m.16>=Chirograf 【chi·ro·gra·phisch】 <[çi-] Adj.) = chirografisch 【Chi·'ro·gra·phum】 <[çi-]n.; -s, -pha od. -'graphen) = Clirografum 【Chi·ro·lo·'gie】 <[çi-]f.19; unz.>= Chiromantie 【Chi·ro·'mant】 <[ci-]m.16>看手相的 【Chi·ro·man·tie】 <[çi-]f.19; unz.>手相术;〈Sy> Chirologie 【chi·ro·man·tisch】 <[ci-] Adj.>手相(术)的 【Chi·ro·prak·tik】 <[çi-]f.20;unz.>按摩 【Chi·rop·te·ra, Chi·rop·te·ra】 <[çi-] Pl.; Zool.>翼手目 【Chi·ro·'spas·mus】 <[çi-]m.; -; unz.〉书写痉挛(由于书写过多而引起) 【Chi·ro·the·ra·pie】 <[çi-]f.19; unz.>按摩疗法 【Chir·urg, Chir·urg】 [çir-] m. 16; Med.) ●《veraltet>外科医生②●外科,外科学●(umg.〉外科门诊部,外科病房 【chir·ur·gisch, chir·ur·gisch】 [çir-] Adj.; Med.>外科的,外科学的 【Chi·'tin】 <[çi-]n.11; unz.)壳质,甲壳质,壳朊 【chi·'ti·nig, chi·ti·'nös】 <[çi-] Adj.>(甲)壳质的 【Chi·'ton】 <[çi-]m.1>古希腊的长袍 【chlad·ni·sche 'Klang·fi·gur, Chlad·ni·sche 'Klang·fi·gur】 <['klad-]f.; -n-, -n- en>声的图形(由声音的振动影响沙盘上的沙粒形成的各种图形) 【Chla·mys】 <['xla:-] f.;-,->(古希腊男人的)披肩 【ch-Laut】 (m.1;unz.〉摩擦音(如ich[c],ach[x]) 【Chlor】 [klo:r] n.11; unz.;chem. Zeichen: CI>氯 【Chlo·'ral】 <[klo-]n.11; unz.; Chem.〉●氯醛,三氯乙醛●水合氯醛 【Chlo·'ral·hy·drat, Chlo·'ral·hy·drat】 <[klo-] n.11; unz.; Chem.>水合氯醛 【Chlo·'ra·te】 <[klo-]n.11; Pl.; Chem.〉氯酸盐 【Chlo·rel·la】 <[klo-]f.;-,-len; Bot,〉小球藻属的藻类,小球藻 【chlo·ren】 <['klo:-] V.t.; hat; Chem.>用氯处理,将…用氯杀菌: das Wasser ist stark gechlort 这水用氯彻底地处理过了 【Chlor·gas】 <['klo:r-]n.11; unz.>=Chlor 【Chlo·'ri·de】 <[klo-]n.11; Pl.; Chem.>氯化物 【chlo·'rie·ren】 <[klo-] V.t.; hat; Chem.〉使氯化 【chlo·rig】 <['klo:-] Adj.; Chem.)亚氯的:~e Säure 亚氯酸 【Chlo·'rit】 <[klo-]> I (n.11; Chem.>亚氯酸盐 Ⅱ (m.1; Min.)绿泥石 【Chlor-kalk】 (['klo:r-] m.1;unz.; Chem.>漂白粉,含氯石灰:〈Sy〉Bleichkalk 【Chlor·kaut·schuk, Chlor·kaut·schuk】 <['klo:r-]m.l;unz.; Chem.〉氯化橡胶 【Chlor·knall·gas】 <['klo:r-] n.11; unz,; Chem.)氯爆气 【Chlor-koh·len·was·ser·stoff】 <['klo: r-] m. 1; meist Pl.; Abk.: CKW; Chem.)氯化烃、 <353> 【Chlo·ro·form】 [klo-]n.11; unz.; Chem.氯仿 【chlor·ro·for·mie·ren】 <[klo-] V. t.; hat; Chem.>用氯仿麻醉 【Chlo·ro·phyll】 <[klo-]n.11; unz.>叶绿素;〈Sy〉 Blattgrün 【Chlo·ro·phy·zee】 <[klorofy'tse: ǝ] f. 19; Bot.) =Grünalge 【Chlo·ro·plast】 <[klo-]n.11>叶绿体 【Chlo·'ro·se】 [klo-]f.19; unz.>= Bleichsucht 【Chlor·säu·re】 (['klo:r-] f.19;unz.>氯酸 【Chlor·sil·ber】 <['klo:r-] n. 13; unz.) = Silberchlorid 【Chlo·rung】 <['klo:-]f.20;unz.>加氯消毒,氯化作用 【Chlor·was·ser】 (['klo:r-]n.13; unz.>含氯水 【Chlor·was·ser·stoff】 <[klo:r-]m.1; unz.)氯化氢 【Chlor·zink】 <['klo: r-] n. 11; unz.) = Zinkchlorid 【Cho·a·ne】 [ko'a:-] f.19; Anat.; grch.>鼻后孔 【Choke】 <[tfouk]m.6; Kfz;engl.〉阻气门,阻塞门 【Chol·a·go·gum, Chol·a·go·gum】 <[cola'go-]n.;-s, -ga>利胆药 【Chol·an·giom, Chol·an·gi·'om】 <[çol-] n. 11; Med.>胆管瘤 【Cho·le·lith】 <[co-]m.1; Med.>胆石 【Cho·le·ra】 (['ko-] f. 10; unz.; Med.>霍乱:asiatische oder echte~亚洲霍乱,印度霍乱,流行性霍乱; europäische oder unehte ~ 欧洲霍乱;〈Sy〉Brechruhr 【Cho·le·ra·ba·zil·lus】 <['ko-]m.;-;-len>霍乱弧菌 【Cho·'le·ri·ker】 <[ko-]m.3>易怒的人,暴躁的人 【cho·'le·risch】 <[ko-]Adj.>易怒的,暴躁的 【Cho·les·'ta·se】 ([xo-] f. 19; Med.>胆汁郁积,胆汁阻塞 【Cho·les·te·'rin】 <[ko-]n.11; unz.>胆固醇 【Chol·'iam·bus】 [col]m.;, -ben; Metrik>除第六行是扬抑格外其他行均为抑扬格的诗 【chondr..., chondr..., Chon·dr..., Chondr...】 [xon-] in Zus.; vor Vokalen; Med.)=chondro..., Chondro... 【Chon·drit, Chond·'rit】 <[xon-] m. 16; Geol.; Min.)球粒陨石 【Chon·dri·tis, Chond·'ri·tis】 <[xon-] f.;,-dri'ti·den; Med.>软骨炎 【chon·dro..., chon·dro..., Chon·dro..., Chon·dro...】 (vor Vokalen > chondr..., Chondr... <[xon-] in Zus.; Med.>软骨的…… 【Chon·dro·blas·tom, Chon·dro·blas·tom】 <[xon-] n. 11; Med.>成软骨细胞瘤;〈Sy〉 Chondrom 【Chon·drom, Chon·drom】 <[xon-] n. 11>= Chondroblastom 【Chop】 <[top] m. 6; Sp.; Tennis; engl.〉(网球中的)短抽后旋球 【Chop·per】 ['top-]m.3; engl.) = Easy Rider 【Chop su·ey】 ([tsop'sui] n.15; Kochk.>炒杂烩菜米饭(用肉或鱼肉以及蔬菜烩制而成的中式简餐) 【Chor】 <[ko:r]> I (m.lu〉 ❶ 〈Antike>供唱诗或表演宗教舞蹈的地方②多声部合唱队(Knaben~男童合唱队,gemischter~混声合唱队): einem ~ angehören 属于某一个合唱队❺合唱:im~ sprechen (singen)合说(唱)❻合唱曲❼(一组同类乐器的)合奏(Bläser~管弦合奏曲): ein Werk für und Orchester 交响乐合奏曲 Ⅱ (m.1 od. lusa. n.11 od. 11u)(教堂东端供祭司及唱诗班用的)圣坛 【Cho·'ral】 [ko-]m.lu; Mus. > ●罗马教堂的齐唱圣歌●赞美诗 【Cho·'ral·amt】 ([ko] n.12u; kath. Kirche〉(伴有赞美诗的)大弥撒 【Cho·'ral·be·ar·bei·tung】 <[ko-] f. 20; Mus.> (以圣歌为基础的)合唱曲 【Cho·'ral·kan·ta·te】 <[ko-]f.19; Mus.)(以赞美诗为基础的)教学大合唱 【Chor·al·tar】 (['ko:r-]m.lu)主祭坛 【Chor·buch】 <['ko:r] n.12u; Mus.>合唱乐谱集 【Chör·chen】 <['kø:r-]n.14>=Chörlein 【Chor·da】 <['kər] f.;, den; Anat.)索,带,韧带:~ dorsalis背索;背索动物 Chordata; (Sy) Chordatier 【Chor·da·tier】 (['kor-]n.11)=Chordate 【Chor·de】 ['kɔr-]f.19)=Chorda 【Chor·dienst】 <['ko:r-]m. 1; unz.〉神职人员的弥撒 【Chor·'di·tis】 [kor] f.;,'ti·den; Med.>声带炎 【Chor·do·fon】 [kor-] n. 11; Mus.〉和弦乐器; Chordophon 【Chor·do·phon】 [kor-] n. 11; Mus.) = Chordo-fon 【Chor·do·to·'nal·or·gan】 [kər-] n. 11; Zool.)(昆虫感知震动及声音的)弦状器官;〈Sy> Saitensinnesorgan 【Cho·'re·a】 [ko-]f.10; unz.>=Veitstanz 【Cho·'re·ge】 <[ko]m.17; im alten Griechenland>负责管理合唱队的培训及生活的人 【Cho·reo·graf】 [ko-]m.16>芭蕾舞舞蹈动作设计师;Choreograph 【Cho·reo·gra·fie】 <[ko] f.19> ●用符号表示舞蹈动作的艺术●芭蕾舞动作的设计; Choreographie 【cho·reo·gra·fisch】 <[ko-] Adj.>关于舞蹈艺术的; 【Cho·'reut】 <[ko-]m. 16; im altgrch. Theater)合唱歌舞表演者 【Cho·'reu·tik】 [ko] f.20;unz.>舞蹈艺术 【Chor·frau】 (['ko:r-] f.18)=Kanonisse 【Chor·füh·rer】 (['ko:r-] m.3;im altgrch. Theater>合唱歌舞队的领队 【Chor·ge·sang】 (['ko:r]m.lu)合唱、合唱曲 【Chor·ge·stühl】 <['ko:r-] n.11>教堂里神职人员的席位 【Chor·hemd】 <['ko:r-]n.27〉(天主教)神甫和唱诗班成员所穿的白长袍;〈Sy>Chorrock 【Chor·herr】 ['ko:r-] m.16) ●大教堂的教士会或修道院的成员❷Kanoniker 【Chor·'iam·bus】 <[ko:r-]m.;,-ben: Metrik>扬抑抑格的诗行音步 【Cho·ri·o·'i·de·a】 ([ko-]f.; -; unz.; Anat.〉脉络膜 【Cho·ri·on】 <['ko:r-]n.; -s:unz.; Anat.) = Zottenhaut 【Cho·ri·on·bi·op·sie】 (['ko:-] f. 19; Med.)绒毛膜活组织检查 【cho·risch】 <['ko-]Adj.>合唱的,合唱队的 【Cho·'rist】 <[ko-]m.16>合唱队员 【Chor·kna·be】 ['ko:r-]m.17)(天主教)教堂唱诗班中唱歌的男童 【Chör·lein】 'kø:r-] n.14)(教堂的)小凸肚窗 【Cho·ro·gra·fie】 [ko] f. 19; veraltet>●地方图绘科学●生物分布学;Chorographie 【cho·ro·gra·fisch】 [ko-] Adj.>●地方图绘制(学)的●生物分布(学)的;〈oV〉chorographisch 【Cho·ro·gra·'phie】 [ko-] f. 19; veraltet) = Chorografie 【cho·ro·gra·phisch】 [ko-] Adj.) = chorografisch 【Cho·ro·lo·gie】 [co-]od. [ko] f. 19; unz.>生物分布学,生物地理学 【cho·ro·lo·gisch】 [co]od.[ko-]Adj.>生物分布学的,生物地理学的 【Chor·re·gent】 (['ko:r-]m.16; veraltet>合唱队指挥 【Chor·rock】 <['ko:r-]m.lu>=Chorhemd 【Chor·schran·ke】 (['ko:r-] f.19>教堂厅堂与圣坛间的栅栏 【Chor·stuhl】 <['ko:r-]m.lu〉教堂里神职人员的席位(有部分为教堂唱诗班的席位) 【Cho·r·um·gang】 (['ko:r]m.lu〉教堂中围绕圣坛的通道、侧廊 【Cho·rus】 <['ko-]m.; -,Chöre; lat,)●合唱,合唱队●合唱曲●〈Jazz〉爵士乐曲中重复出现的部分,副歌 【Chor·werk】 <['ko:r-] n.11〉合唱曲 【Cho·se】 ['so:zə] f.19>事情,事件,业务,东西 【Chow-Chow】 <[t∫au't[au]m.6; Zool.; engl.>松狮犬 【Chres·to·ma·thie】 <[kre-] [.19>选文集(尤供教学使用) 【Chri·sam】 <['çri: zam] n. od. m.; -s; unz.), **Chris·ma** (['çris-]n.;-s; unz.)(天主教仪式使用的)圣油 【Christ】 <[krist] > I < m.; -; unz.; volkstüml. für) Christus; der heilige ~耶稣圣婴Ⅱ(m. 16)基督教徒 【Christ...】 a. Weihnachts... 【Christ·abend】 (['krist-]m.1>圣诞节前夜 【Christ·baum】 (['krist-]m.lu)圣诞树 【Christ·blu·me】 (['krist-] f. 19; Bot.) = Christ-rose 【Christ·de·mo·krat】 (['krist-] m.16; Pol.>基督教民主联盟党员,基民盟党员 【Christ·de·mo·kra·tin】 <['krist-]f.22; Pol. >基督教民主联盟女党员,基民盟女党员 【Christ·dorn】 (['krist-]m.23)=Christusdorn 【Chris·ten·ge·mein·de】 (['kris-] f. 19; unz.) = Christenheit 【Chris·ten·ge·mein·schaft】 <['kris-] f. 20; unz.>基督教团体 【Chris·ten·glau·be】 <['kris-m. 26), **Chris·ten·glau·ben** (['kris-]m.4; selten>基督教信仰 【Chris·ten·heit】 (['kris] f.20;unz.>基督教界 【Chris·ten·leh·re】 <['kris-]f.19; unz.〉❶(学校的)基督教课程❷(DDR)(教会组织的)基督教课程 【Chris·ten·mensch】 <['kris-]m.16〉受过基督教洗礼的人 【Chris·ten·pflicht】 <['kris-] f. 20:unz.>基督徒帮助他人的义务 【Chris·ten·tum】 <['kris-]n.: -s; unz.>基督教,基督教信仰 【Chris·ten·ver·fol·gung】 <['kris-]f.20>古罗马帝国对基督徒的追捕 【Christ·fest】 (['krist-]n.11>= Weihnachten 【chris·tia·ni·'sie·ren】 <[kris-] V.t.; hat)使成为基督教徒 【Chris·tian Sci·ence】 (['kristjən 'saiəns]f.; -; unz.; engl.>基督教科学派(主张信仰疗法的基督教派别) 【'Chris·tin】 <['kris-]f.22; Rel.>女基督徒 【christ·ka·tho·lisch】 <['krist-] Adj.; schweiz) =altkatholisch 【Christ-kind】 <['krist-] n.12) I〈unz.>●耶稣圣婴●送圣诞礼物者Ⅱ 基督教的,信基督教的:Christlich-Demokratische Union (Deutsch-lands) (Abk.: CDU)德国基督教民主联盟; ~er Verein Junger Männer (Abk.: CVJM> (1883年成立的)基督教青年会;Christlich-Soziale Union基督教社会联盟 【Christ·lich·keit】 (['krist-]f.20; unz.>基督教信仰 <355> 【Christ·mes·se】 (['krist-] f.19〉天主教圣诞子夜弥撒 【Christ·met·te】 (['krist-]f.19>圣诞子夜弥撒 【Christ·mo·nat】 (['krist-]m.1〉十二月 【Christ·nacht】 (['krist-]f.7u>圣诞前夜 【Chris·to·'gramm】 <[kris-]n. 11; unz.> = Christusmonogramm 【Chris·to·la·trie, Chris·to·lat·'rie】 [kris-]f. 19;unz.)对耶稣基督的崇拜 【Chris·to·lo·'gie】 <[kris-] f.19; unz.)基督学 【chris·to·'lo·gisch】 <[kris-] Adj.>基督学的 【Christ·ro·se】 <['krist-] f. 19; Bot.>圣诞蔷薇 Helleborus niger; (Sy) Christblume, Christ-wurz, Schneerose, Weihnachtsrose 【Christ·stol·le】 (['krist-] f. 19), **Christ·stol·len**(m.4)=Stolle 【Chris·tus】 <['kris-] ohne Art.; Gen.:-sti, Dat, -sto od., Akk.:-stum od.-)救世主(指耶稣基督): nach Christo (nach, nach Christi) Geburt (Abk.:n. Chr.〉公元; vor Christo (vor, vor Christi) Geburt (Abk.; v. Chr.)公元前 【Chris·tus·bild】 <['kris-]n.12)耶稣画像,耶稣受难像 【Chris·tus·dorn】 <['kris-]m.23)(耶稣的)荆冠; (Sy>Christdorn 【Chris·tus·mo·no·gramm】 (['kris-] n. 11; unz.>耶稣基督姓名首字母的交织图案;〈Sy> Christogramm 【Chris·tus·or·den】 (['kris-] m. 4; unz.> ❶ 〈urspr.〉(1300年左右成立的)骑士团 ❷ 罗马教皇颁发的最高勋章,基督勋章 【Christ·wurz】 <['krist-]f.20; Bot.)=Christrose 【Chrom】 [kro:m] n. 11; unz.; Chem. Zeichen: Cr)铬 【chrom·af·fin】 (['kro: m-] Adj.; Biochem.〉嗜铬(染色)的,亲铬的 【Chro·ma·te】 [kro-] Pl.; Chem.>铬酸盐 【Chro·ma·'ti·de】 ([kro-]f.19)染色单体 【chro·ma·'tie·ren】 (['kro-] V. t.; hat; Chem.: Tech.>使铬化处理;chromatisieren 【Chro·ma·tik】 [kro-]f.20; unz.; Mus.〉❶降半音音阶 ❷用十二音体系做的音乐;〈Ggs) Diatonik ③(Phys.>颜色学 【Chro·ma·tin】 [kro-] n.11; unz.; Biochem.〉染色质 【chro·ma·tisch】 [kro-] Adj.> ●〈Mus.〉半音的:~e Tonleiter 半音音阶;〈Ggs) diatonisch ②《Opt.〉有色的,有颜色的:~e Aberration= Farbabweichung 【chro·ma·ti·sie·ren】 <[kro-] V.t.; hat; Chem.; Tech.>chromatieren 【Chro·ma·to·gra·fie】 [kro-] f.19; Chem. >色层分离法,色层分析法;〈oV>Chromatographie 【Chro·ma·to·gra·phie】 [kro-]1.19; Chem. >= Chromatografie 【Chro·ma·to·me·ter】 ([kro-]n.13>色光度计,比色计,色谱计 【Chro·ma·to·'phor】 [kro-] n.11>●载色体②色素细胞 【Chro·mat·op·'sie, Chro·ma·top·'sie】 <[kro-] f.19>色视症;(Sy) Chromopsie 【Chro·ma·to·skop, Chro·ma·tos·kop】 <[kro-]n.11>= Chromoskop 【Chro·ma·to·ty·pie】 [kro-]f.19)Ⅰ 凸版多色印刷术Ⅱ 凸版多色印刷品 【Chro·ma·tro·pie】 <[kro-] f.19>色彩变幻 【Chro·ma·ty·pie】 <[kro-] f.19; unz.>= Chromatotypie 【Chrom·ei·sen·erz】 (['kro: m-]n.11)=Chromit 【Chrom·erz】 <['kro: m-] n.11>铬铁 【Chrom·far·be】 (['kro: m-]f.19)●含铬的无机有色矿(如铬黄)②(染布用的)染色剂 【Chrom·gelb】 <['kro: m-] n.15; unz.>铬黄,铬酸铝 【Chrom·ger·bung】 (['kro: m-f.20;unz.〉以铬硫酸盐鞣革 【Chrom·grün】 <['kro: m-]n.15; unz. >铬绿 【chro·'mie·ren】 <[kro-] V.t.; hat>把…镀铬 【Chro·'mit】 [kro-] m.1>①铬铁矿●铬(酸)盐; (Sy) Chromeisenerz 【Chrom·le·der】 (['kro: m-n, 13; unz.>用铬盐处理过的皮革 【Chrom·ni·ckel·stahl】 <['kro: m-] m.; s; unz.>铬镍钢 【Chro·mo·'lith】 <[kro-]m.1 od. 16>彩色石 【Chro·mo·li·tho·gra·fie】 [kro-] f. 19) I 〈unz.>彩色石印刷,彩色平版印刷术 II 《zählb.>彩色石印画;〈oV〉Chromolithographie 【Chro·mo·li·tho·gra·phie】 <[kro-] f. 19) = Chromolithografie 【Chro·mo·'ne·ma】 [kro-]n.; -s,-men)染色线 【Chro·mo·phor】 [kro-]m.1; Chem,>色基,生色团,发色团 【Chro·mo·plast】 ([kro-]m.16)(植物)有色体 【Chro·mo·pro·te·id】 (['kro-] n.11>色蛋白 【Chro·mop·sie】 [kro: m-]f.19>= Chromatopsie 【Chro·mo·skop, Chro·mos·kop】 <[kro-]n.11> (电视机)彩色显像管;(Sy〉Chromatoskop 【Chro·mo·som】 ([kro-]n.27; Genetik)染色体 【chro·mo·so·mal】 ([kro-] Adj.; Genetik>染色体的 【Chro·mo·so·men·ab·er·ra·ti·on】 <[kro-]f. 20; Genetik>染色体畸变,染色体突变 【Chro·mo·so·men·an·o·ma·lie】 <[kro-]f.19; Genetik>染色体突变 【Chro·mo·so·men·mu·ta·ti·on】 <[kro-]f.20; Genetik)染色体突变 【Chro·mo·'so·men·re·duk·ti·on】 <[kro-] f. 20;Genetik)染色体数量减半的 <356> 【Chro·mo·'so·men·re·kom·bi·na·ti·on】 <[kro-]f.20>染色体重组 【Chro·mo·sphä·re】 <[kro-] f. 19; unz.)色球层(太阳周围的赤气层) 【Chro·mo·ty·pie】 <[kro-] [.19; unz.>彩色印刷 【Chrom·rot】 <['kro: m-]n.15; unz.)铬红 【Chrom·säu·re】 (['kro: m-] f. 19; unz.; Chem.)铬酸 【Chrom·stahl】 <['kro: m-]m.; s; unz.>铬钢 【Chro·nik】 ['kro:-]f.20)编年史,年代记 【Chro·ni·ka】 <['kro:-] Pl.>《旧约》历史书中的最新两卷(= die Bücher der 【chro·ni·'ka·lisch】 [kro-] Adj.>按年代顺序的 【Chro·nique scan·da·leuse】 <[krǝ'nik skada'lo:z]f.; --;unz.>丑闻录 【chro·nisch】 ['kro:-] Adj.; Med.慢性的; 编年史作者 【Chro·ni·zi·tät】 <[kro-] f.20;unz.>(病的)慢性发展 【Chro·no·bio·lo·gie】 <['kro-] f. 19; unz.>生命科学 【Chro·no·graf】 <[kro-]m.16>计时器,计时仪; (OV) Chronograph 【Chro·no·gra·fie】 <[kro-] f. 19>编年史; Chronographie 【chro·no·gra·fisch】 [kro-] Adj.〉以编年史形式编纂的;chronographisch 【Chro·no·gramm】 <[kro-]n.11>计时图 【Chro·no·graph】 <[kro-]m.16)=Chronograf 【Chro·no·gra·phie】 <[kro-] f. 19) = Chronografie 【chro·no·gra·phisch】 [kro-] Adj.) = chronografisch 【Chro·no·lo·gie】 ([kro-] f. 19; unz.>●年代学,历时学●年代计算●时间顺序,年月顺序 【chro·no·lo·gisch】 <[kro-] Adj.>按年月顺序的,按时间顺序,历时的: Ereignisse aufzeichnen 按时间顺序记录发生的事件;Schriften ~ ordnen 按时间顺序整理文字 【Chro·no·me·ter】 <[kro-]n.13>●拍节机●天文钟,精密计时计 【Chro·no·me·trie, Chro·no·me·trie】 [kro-] f.19; unz.>测定时间 【chro·no·'me·trisch, chro·no·met·risch】 <[kro-]Adj.>用测时计测定的 【Chro·no·pa·tho·lo·gie】 [kro-]f.19; unz.)时间病理学 【Chro·no·phy·sio·lo·gie】 [kro-]1.19; unz.>时间生理学,正常生理节律学 【Chro·no·'skop. Chro·nos·kop】 <[kro-]n.11>瞬时测定器,瞬时计 【Chro·no·tron, Chro·no·tron】 (['kro:-]n.; -s,-tro-nen>毫微秒计时器,摆线管 【chro·no·trop】 <[kro-] Adj.; Med.〉能影响心脏跳动频率的 【Chrys·an·'the·me, Chrys·an·the·me】 <[krys-] f. 19), **Chrys·'an·the·mum, Chrys·an·the·mum** <[krys-] n.; -s, themen; Bot.>=Wucherblume 【Chry·so·be·ryll】 <[çry-]od. [kry-]m. 1; unz.; Min.〉金绿宝石 【Chry·so·i·din】 <[cry-]od. [kry-]n.11;unz.)柯衣定(碱性菊橙染料) 【Chry·so·'lith】 <[cry-] od. [kry- m. 1 od. 16; Geol.>绿橄榄石 【Chry·so·'pras, Chry·so·p'ras】 <[cry-] m. 1; Min.)绿玉髓 【chtho·nisch】 <['cto:-] Adj.>地下的:~e Götter (希腊神话中的)冥神 【Chut·ba】 <['xut-] f.;-, 'Chut.ben>呼图白(伊斯兰教的宣教仪式) 【Chut·ney】 (['tsatni]n.15; Kochk.; engl.)酸辣酱(用水果洋葱和辣椒等制成) 【Chuz·pe】 (['xuts-]f.; -;unz.; jidd.>无耻,厚颜 【Chy·lus】 (['cy:-]m.;-;unz.>乳糜 【Chy·lus·ge·fäß】 <['cy:-]n.11>乳糜管 【Chy·mi·fi·ka·ti·on】 ([cy-]f.20>食糜生成 【Chy·mo·'sin】 <[cy-]n.11;unz.>=Lab 【Chy·mus】 (['cy-]m.;; unz.>食糜 【Ci】 (Zeichen für>Curie 【CIA】 ([si: ai'ci] Abk. für engl.) Central Intelligence Agency 美国中央情报局 【Cia·co·na】 <[t∫a-]f.;, s od. -ne)=Chaconne 【ciao!】 <['t[au] Int.>=tschau 【CIC】 (Abk. für lat. Codex Iuris Canonici 罗马天主教法典 【CIC】 (Abk. für engl.) Counter Intelligence Corps 美军反谍队 【Ci·ce·ro】 ['tsitsǝ] f.10; unz.>12点活字(印刷字体) 【Ci·ce·ro·ne】 <[tfitſe-]m.; od. -s, -s od. -ni; scherzh.>旅行向导,导游 【ci·ce·ro·nia·nisch】 [tsitsǝroni'a-]>, **ci·ce·'ro·nisch** (Adj.>西塞罗(古罗马雄辩家,政治家和哲学家)风格的 【Ci·cis·be·o】 <[tfitsis-]m.; od. -s, -s; veraltet; ital.>同居者,情人 【Ci·dre, Ci·dre】 (['si: drǝ]m.6; unz.; frz.)法国苹果酒 【Cie.】 (Abk. für> Kompanie 【cif.】 (Abk. für engl.) cost, insurance, freight 成本加保险费加运费 【CIM】 (Abk. für engl.) Computer Integrated Manufacturing 计算机一体化生产制造 【Cin·cho·na】 [tsin'tfo:na] f.; -s; -nen) = Chinarinde 【Cin·de·rel·la·kom·plex】 <[sin-]m.1;Psych.> (指女性对于独立及承担责任所产生的)恐惧 【Ci·ne·'ast】 <[si]m.16>●电影制片业人士●影迷 【Ci·ne·'as·tik】 ([si] f.;; unz.>电影艺术 【ci·ne·'as·tisch】 <[si-] Adj.>电影艺术的 <357> 【Ci·ne·ma·gic】 <[sinə'mædzik] n.;-; unz.》(电影)特技摄影技术 【Ci·ne·ma·scope】 <[sinəma'sko:p] n.;-;unz.: Warenzeichen)立体声宽银幕电影技术 【Ci·ne·ma·thek】 ([sinǝ] 1.20>= Filmothek 【Ci·ne·'ra·ma】 [si] n.15; unz.〉全景电影 【Cin·que·cen·'tist】 <[t[iŋkvǝtsen-]m.16>16世纪意大利的艺术家 【Cin·que·cen·to】 ([tiŋkvǝ'tsen-]n.; od. -s: unz.;ital.>16世纪意大利的文艺 【Cin·za·no】 <[tfin-]m.6)一种意大利(红色或白色的)苦艾酒 【Ci·pol·'la·ta】 [tfi-] f.;-,-s od. -ten; ital.〉一种由洋葱、胡萝卜、栗子、肥肉和香肠做成的意大利菜肴 【cir·ca】 (['tsirka] Abk. ca.>=zirka 【Cir·ce】 ['tsirtse] f. 19)❶(荷马史诗《奥德赛》中的)女魔妖精,引诱男子的女人 【Cir·cuit·trai·ning】 (['sǝ: rkittreiniŋ] n. 15; unz.; Sp.)循环锻炼,综合训练;〈Sy〉Zirkeltraining 【Cir·cu·lus vi·tio·sus】 <['tsir- vi'tsjo:-]m.; -, -li-si; lat.) = Zirkelschluss 【Cir·cus】 (m.; -, -cus.se) = Zirkus 【cis】 (n.; -,-; Mus.>●升C小调音阶第一音 ●cis-Moll 【Cis】 (n.;,; Mus〉升C大调音阶第一音 ●顺... 【'Cis-Dur】 升C大调音阶 【'cis·is, 'Cis·is】 (n.; -, ; Mus.)倍升c或C音 【'cis-Moll】 (n.; -; unz.; Mus.; Abk.: cis)升C小调 【cis-Moll-Ton·lei·ter】 (f.21>升C小调音阶 【Cis-trans-Iso·me·rie】 (f. 19; unz.; Chem.>顺反异构 【'Cis·tron, 'Cist·ron】 (n.;-s,-'tronen; Genetik)顺反子 【Ci·'ta·to 'lo·co】 ([tsi-] Abk.:c.1.; veraltet〉在引证的位置 【ci·tis·si·me】 <[tsi'tisime: veraltet; lat.〉(公文或信件上注明)特急 【ci·to】 (['tsi-]veraltet; lat.〉(公文、信件或药方上注明)急,快 【Ci·toy·en, Ci·toy·en】 [sitoa'jē] m. 6; frz. Bez. für〉国民 【Ci·'trat, Cit·'rat】(n.11; fachsprachl.> = Zitrat 【Ci·trin, Ci·trin】(n.11; fachsprachl.>=Zitrin 【Ci·tro·nen·öl, Ci·tro·nen·öl】 (n. 11; fachsprachl.> = Zitronenöl 【Ci·'tro·nen·säu·re, Ci·tro·nen·säu·re】 (f. 19)=Zitronensäure 【Ci·tro·nen·säu·re·zy·klus, Ci·tro·nen·säu·re·zy·klus, Ci·tro·nen·säu·re·zyk·lus, Cit'ro·nen·säu·re·zy·klus】 (m.; -, -klen>=Zitronensäurezyklus 【Ci·trus·öl, Ci·trus·öl】 (n.11) = Zitronenöl 【Ci·ty】 ['sitif.10; engl. >市中心,商业区 【Ci·ty·bike】 ['sitibaik] n. 15; engl.>轻型摩托车,电动自行车 【Ci·ty·blues】 <['sitiblu:z]m.;-.-; Mus.; engl.>城市布鲁斯 【Ci·vet】 ([si've:] n.15; frz.>香猫 【CKW】 Chlorkohlenwasserstoff 【cl】 浓淡配衬法,明暗对照法:~ Zeichnung 用浓淡配衬法(明暗对照法)画的画 【Clai·ron】 [kle'rɔ̃] n. 15; Mus.)●号角,次中音号●小号 【Clair·voy·an·ce, Clair·voy·an·ce】 [kle: rvoa'jã:s] f.; -; unz.; frz.) ●超强视力●预见力,远见 【Clam】 <[klæm]f.;-,-s; Zool.; engl.〉蛤蜊 【Clan】 [klæ:n] m.6 od. eindeutschend [kla: n] m.1; engl.〉●苏格兰高地人的氏族(部族)● Klan 【Claque】 <['klak]f.10;frz.〉(雇来的)喝彩捧场的人们 【Cla·queur】 <[-'kø:r]m.1〉(雇来的)喝彩捧场的人 【Cla·'ri·no】 (n.; -s, -s od. -ni; Mus.; ital.〉①号角●管风琴的簧管音●单簧管(黑管)的高音簧管音栓 【Cla·vi·cem·ba·lo】 ([-vi'tſem-]n. 15; Pl. a.-li; Mus.) Cembalo 【Cla·vi·chord】 ([-vi'kərd] n.11)=Klavichord 【'Cla·vis】 <[-vis] f.; -, od, -ves; Mus. ; lat,> ●(管风琴、钢琴等的)键●谱号,音部记号 【'Cla·vus】 ([-vus]m.;-,-vi [-vi]lat.>●(罗马)短袖束腰外衣上象征等级的紫色或金色条纹●鸡眼 【clean】 <[kli:n]Adj.;engl.)不再有毒瘾的 【Clea·ner】 <['kli:nə(r)]m.3;engl.>●保洁公司,保洁人员●清洁剂●清洁生产,环保生产 【Clea·rance】 <['klirəns] f.;,-s [-siz]engl.>安全证明,无害证明 【Clea·ring】 <['kli: riŋ] n.15; engl.>●票据交换,(银行之间)汇划结算●(国际贸易)清算,结算 <358> 【Clea·ring·ab·kom·men】 <['kli: riŋ] n. 14; Wirtsch.>清算协定,结算协定 【'Clea·ring·haus】 <['kli: riŋ] n. 12u>票据交换所 【Clea·ring·ver·kehr】 ['kli: riŋ]m.1; unz.〉票据交换 【Cle·ma·tis】 (f.; -, -; Bot.) = Klematis 【Cle·men·ti·ne】 (f.19)=Klementine 【Clen·bu·te·rol】 (n. 11; unz.; Pharm,〉❶(医治哮喘及咳嗽的)药物中的一种有效物质❷兴奋剂 【Clerk】 [kla: rk] m. 6; engl.) ●法院文书●会计,职员,店员,办事员●英国教会(低级的)文书,执事 【cle·ver】 (E'klevə(r)] Adj.; engl.)●聪明的,伶俐的,机灵的,机敏的: sie ist sehr~她非常聪明●熟练的,灵巧的 【Cle·ver·ness】 (['kleva(r)-]f.;; unz.; engl.) ❶聪明,伶俐,机灵,机敏❷熟练,灵巧 【Cliff-dwel·ler】 (m.6; engl.〉美国西南部居住在崖洞中的古代印第安人 【'Cliff·han·ger】 ([-hærə(r)]m.3;engl.〉(电视剧或广播剧的)悬念性的结尾 【Clinch】 [klint∫]od. [klin∫]m.; -es; unz.; engl.) ●扭抱 【Clip】 Videoclip 【'Clip·per】 快马(美国的快速客机) 【Clique】 (['klikə f.19:frz.>小集团,朋党,派系,宗派: sich in der stark fühlen 强烈地感觉到自己在某一帮派里 【Cli·quen·we·sèn】 (['klikən-]n.:-s; unz.〉同党伐异,任人唯亲 【Cli·quen·wirt·schaft】 (['klikən-f.; -; unz.; umg.>党同伐异,帮派现象,任人唯亲 【'Cli·via】 <[-via] f.;, vien[-viǝn]; Bot>君子兰属;Klivie 【Clo·chard】 [klə'fa:r]m.6; frz.〉大城市中(尤指巴黎)的流浪汉 【Cloche】 [klof] f.10; frz.>用于给菜肴保温的金属罩 【Clog】 (m.6; meist Pl.: engl. >木拖鞋,木屐 【Cloi·son·né】 <[kloazə'ne:n.; -s; unz.; frz.〉景泰蓝;= Kloning 【'Clo·nus】 特写镜头: Die Szene endete mit einem der Hauptdarstellerin 这一场景以女主角的特写镜头结束 【Clos·tri·di·um, Clos·tri·di·um】 (n.; -s, -dien>梭状芽孢杆菌属 【Cloth】 [klǝ0]m.; -; unz.; Textilw.>缎子织物 【Clou】 [klu:]m.6; frz.〉高潮,最吸引人的场面,最精彩的部分:das war der~!这真是最精彩的场面!der des Abends (der Saison. der Vorstellung)晚会(演出或旅游,展览)的高潮;der~ vom Ganzen 这是整个里面最精彩的部分 【Clown】 <[klaun] m. 6; engl. > ●〈urspr.〉英国舞台剧中的小丑人物② 丑角的表演,滑稽的动作 【clow·'nesk】 [klau-] Adj.>小丑一样的 【Club】 单微粒组,单微粒群●(Sprachw.〉辅音群 【Clus·ter·ana·ly·se】 ['kla-] f. 19; Stat. >分群抽样分析,分组抽样法 【Clus·ter·ver·bin·dun·gen】 <['klas-] Pl.; Chem.>无机物和金属有机物的化合物 【cm】 Zentimeter 【cm²】 (Abk. für Quadratzentimeter 【cm³】 (Abk. für Kubikzentimeter 【Cm】 (chem. Zeichen für>Curium 【'c-Moll】 C小调音阶 【cm/s,cm/sec】 (Abk. für Zentimeter in der Sekunde 厘米/秒(速度单位) 【CNC】 Computerized Numerical Control 计算机数字控制 【c/o】 (Abk, für care of(信件上注明)由………转交 【Co】 chem. Zeichen für) Kobalt 【Co.】 (Abk. für> ① Kompanie ❷ Kompagnon 【Coach】 [kout]m.6>教练 【coa·chen】 ['koutsən] V.t.; hat.>训练:jmdn. ~ 训练某人 【Coa·ching】 <['koutſiŋ] n. 15; unz.; engl.〉教练,培训,指导 【Coat】 <[kout]m.6>●大衣,上衣●工作服 【Coa·ted Par·ti·cles, Coa·ted Par·tic·les】 <['koutid 'pa: tiklz] Pl.; Kernphys.; engl.>包覆微粒 【Coa·ting】 [koutiŋ]m.6; engl.> I 斜纹织物 Ⅱ 【Cob】 (m.b;engl.>矮脚马 【Co·bal·'tit】 (m.1; Chem.〉辉砷钴矿;〈Sy〉 Kobaltglanz, Glanzkobalt 【'Cob·bler, 'Cob·bler】 (m.6; engl.)(由酒、糖、柠檬等制成的)一种混合饮料 【'CO·BOL, 'Co·bol】 (n.15; unz.; EDV; engl.>通用商业语言 【'Co·ca】 (f.; -, -) = Koka 【Co·ca-Co·la】 耳蜗 【'Co·cker·spa·ni·el】 (m. 6; Zool.〉(英国)可卡犬 【Cock·ney】 (['kɔkni]; engl.) I (n.; - od. -s; unz.)伦敦(东区下层阶级的)方言Ⅱ(m.6)伦敦佬(尤指住东区的人) 【'Cock·pit】 (n.15; engl.〉 ❶〈Mar.》驾驶舱;酒会女式礼服 【Cock·tail·par·ty】 <['kokteil-][.;-,-s>鸡尾酒会 【'CO·COM, 'Co·com】 (Abk. für engl.) Coordinating Committee for East-West-Trade-Policy 东西方贸易统筹委员会(隶属北大西洋公约组织,用以调节出售到东方封锁国家的可用于军事战略方面的商品和技术) 【'Co·com·lis·te】 (f.19; unz.; bis 1994)(因为其军事战略的用途而不能出售给某些国家的)商品和技术目录 【Co·coo·ning】 [kə'ku: niŋ] n.15; unz.; Psych.>茧居症,自闭症 【cod., Cod.】 (Abk, für Kodex, Codex 【'Co·da】 <1.10>=Koda 【Code】 [ko:d]m.6>●法典●电码,密码(Telegrafen~电报电码,Morse~摩尔斯码) ●《EDV〉译码,代码,编码● (Med.) genetischer ~遗传密码;→a. Kode 【Code ci·vil】 [ko:d sivi:1] m.;一;unz.;frz.>法国(1804年由拿破仑颁布的)民法典 【Co·de·'in】 古文手抄本,古手稿:~argenteus(用紫色羊皮纸,银色或金色字体书写的《圣经》手稿本(配以银色封皮);~ aureus(中世纪)金色封皮的手抄本;~ Iuris Canonici (Abk.: CIC>1917年由天主教堂颁布的法典;~ Rubricarum(由教皇约翰內斯十三世颁发的)有关简化祈祷仪式的 【co·'die·ren】 (V.t.; hat; fachsprachl.) = kodieren 【'Co-en·zym】 (n.11) = Koenzym 【Coeur】 [kø:r] n.; od. s, od. -s; Kart.; frz.)= Herz 【'Co·fer·ment】 (n.11>=Koenzym 【Cof·fee·shop】 <['kofisop] m.6; engl.〉咖啡店,小餐馆 【Cof·fe·'in】 (n.11; unz.; fachsprachl. >= Koffein 【'Co·gi·to, er·go sum】 (lat.〉我思故我在(法国哲学家笛卡尔的唯心主义主要论点) 【co·gnac, co·gnac】 <['konjak] Adj.; undekl. > = cognac farben 【Co·gnac, Co·gnac】 <['konjak] m. 6; Warenzeichen〉(法国科涅克地方产的)白兰地酒 【co·gnac·far·ben, co·gnac·far·ben】 <['konjak-] Adj.>白兰地色的;(Sy)cognac 【Coif·feur】 [koa'fo:r], schweiz.: ['kwa-]m. 1 od. 6; bes. schweiz.; frz.〉理发师 【Coif·feuse】 [koa'fo:z(ə)]f.19;frz.>女理发师 【Coif·fure】 [koa'fy:r] f. 19; Pl. [-rən]: frz.) ❶头发式样 ❷头饰 【Coin·treau, Coin·treau】 [koɛ̃'tro:] m. 6; Warenzeichen〉法国橙汁酒 【Co·'ir】 (f.;-; unz. od. n.; od.-s; unz.>椰子壳的粗硬纤维 【'Co·i·tus】 (m.;-; unz.; lat. >=Koitus: ~ interruptus 不完全性交,中断性交:〈Sy)Interruptus 【Coke】 [kouk]f.10 od. n.15; umg. Abk. für Coca-Cola 【col.】 (Buchw. Abk, für lat. columna 直栏,栏 【Co·la】 Kolchizin 【cold】 [kould] Adj.; Drogenszene; engl.)(不受毒品影响时的)清醒 【Cold Cream, Cold·cream】 (['kould 'kri;m] [.; (-)-, (-)-s; engl.>冷霜,润肤膏 【Cold Rub·ber】 <['kould 'rabə(r)]m.; od. --s,unz.;engl.〉低温橡胶 【Cold Tur·key】 (['kould 'tə:ki]f. od. n.; -- od. --s, --s-kiz]; umg.; engl.) ●突然戒除毒瘾疗法,从突然全部戒除病人毒瘾开始●(吸毒成瘾者)突然戒除毒瘾状态 【'col·la des·tra, col·la des·tra】 用右手演奏 【Col·la·ge】 ([-za] f.19)(由各种颜色的纸或其他材料组成的)拼贴画 【col·la·'gen】 (Adj.>=kollagen 【Col·la·gen】 (n.11; Biol. ; Med.>=Kollagen 【col·la·gie·ren】 <[-'zi:-] V.t.; hat) 把……拼贴在一起,把(各种颜色的纸或其他材料)拼贴成画:Fotografien ~ 拼贴照片 <360> 【'col·la par·te】 (Mus.; ital.)(演奏)和声 【coll'ar·co】 (Mus.; Abk.; arc.; ital.》奏、拉、弹或拨弦 【'col·la si·'nis·tra, col·la si·nis·tra】 (Mus.; Abk.:c. s.; ital.>用左手演奏 【Col·lege】 ['kəlidz] n.; - od. -s[-dziz]. -s[-dziz]; in England; engl.) ●私立高中(多为国际学校)● University ~ 综合大学中的学院(大学本身)●(英美的)高等专科学校 ●(1552年在罗马成立的)德国神学院 【Col·le·gi·um 'mu·si·cum】 高校音乐家协会(意在维护古典音乐) 【Col·le·gi·um 'pub·li·cum, Col·le·gi·um 'pub·li·cum】 (n.; -, -gia-ca; lat.)(大学的)公开讲座 【col le·gno, col le·gno】 ([-'lenjo] Mus.; ital.>弓杆击弦 【Col·li·co】 可折叠的小型集装箱 【'Col·lie】 (m.6; Zool.; engl. > 苏格兰牧羊犬 【Col·lier】 [kə'lje]n.15) = Kollier 【Col·lo·di·um】 (n.; -s; unz.) = Kollodium 【Co·lón】 [ko'lon] m.; od. -s, -s; bei Wertangaben Pl. ->(哥斯达黎加和萨尔瓦多的)分币名称 【Co·lo·nel】 (engl. Ausspr. ['kə: nəl], frz. [kələ'nel] m. 6; engl. u. frz.)上校;→a. Kolonel 【co·lor..., Co·lor...】 (in Zus.; lat.)有色的;Colorgerät 彩电 【Co·lor·bild】 彩色照片 【Colt】 [kolt]m.6; Warenzeichen〉一种左轮手枪 【Com·bi·ne】 ([kom'bain] f.10; Tech.; engl.>联合机具(如 Mälidrescher 联合收割机、Walzenschrämlader 联合挖掘机);(oV> Kombine 【Com·bi·ne Pain·ting】 <[kəm'bain 'peintin]n.; --s; unz.; Mal.; engl.)融合绘画 【Com·bo】 (f. 10; Mus.; Jazz; engl.>小型爵士乐队 【Come-back, Come·back】 <[kam'bæk] n.15; engl.>(著名演员,政治家和运动员)恢复原有的地位,重新上场,重新登台 【CO·ME·CON, Co·me·con】 (['koməkən]m. od. n.::unz.; Abk. für engl. Council for Mutual Economic Assistance(Aid)经济互助委员会 【Come-down, Come·down】 <[kam'daun] n.15)烈性毒品的毒性作用期 【Co·me·dy】 (['kəmədi] 1.10; TV; engl.) ●喜剧片●系列喜剧片 【Co·me·dy·show】 <['kəmədiſou]f.10;TV>喜剧节目 【Co·mes】 (m.;,-od. 'Co·mi·tes; Mus.; lat.〉第二声部的赋格曲的重复;→a. Dux 【Co·mes·ti·bles, Co·mes·tib·les】 <[kəməs'ti: bl] Pl.; schweiz.;frz.)食物,食品) 【Co·mic】 (['komik]n.15; kurz für) Comicheft ❶ Comicstrip 【Co·mic·heft】 (['komik-]n.11>卡通杂志 【Co·mic·strip】 <['komik-]m.6;engl.>(滑稽,惊险的)连环漫画 【Co·ming Man】 (['kamin'mæn]m.; --od. --s, Men[-mən]; engl.>后起之秀 【Co·ming-out, Co·ming out】 <[kamin'aut]n. 15;engl.〉被发现,公开,暴露: sein ~ haben 意识到自己的同性恋倾向 【Com·'me·dia dell'Ar·te】 (f.; --; unz.; ital.> (1550年兴起的)意大利即兴喜剧 【comme il faut】 <[komil'fo: frz.)适当的,合礼仪的 【Com·mer·cial】 ([kə'mə: fəl] m. 6 od. n.15; engl.)(电影或电视上的)短广告片 【Com·mis】 <[-'mi:]n.; -, -) = Kommis 【Com·mis voy·a·geur, Com·mis Voy·a·geur】 [kə'mi: voaja 30:r]m.;s['30:r]; veraltet; frz.>商务旅行者 【com·mo·do】 = comodo 【Com·mon sense, Com·mon Sense】 (['kəmən 'sens]m.; (-)-; unz.; engl.>常识,正常人的理智 【Com·mon·wealth】 (['kəmənwele]n.; -; unz.; engl.>●国家●联邦: ~ of Australia [-ǝv ǝ:'streiljǝ]澳大利亚联邦;~ of Nations [-ov 'neisǝnz]英联邦 【co·mo·do】 Mus.〉安静的,温和的,适度的; commodo 【Com·pact Disc】 <[kəm'pekt 'disk] [.; -, S; Abk.: CD; engl.>唱碟 【Com·pi·ler】 <[-'pai-]m.3; EDV〉自动编码器,程序编制器;电动打字机 【Com·pound·kern】 <[-'paund-] m. 1; Kernphys.)复合核 【Com·pound·ma·schi·ne】 ([-'paund-]f.19>复合蒸汽机 【Comp·ton·ef·fekt, Comp·ton-Ef·fekt】 <['kəmtən-]m.1>康普顿效应 【Com·'pur·ver·schluss】〈m.lu〉康普快门(照相机上的一种中心快门) 【Com·pu·ter】 <[-'pju:-]m.3; EDV)电子计算机 【Com·pu·ter·ani·ma·ti·on】 ([-'pju:-]f.20; EDV>电脑特技 【Com·pu·ter·di·a·gno·stik, Com·pu·ter·di·a·gno·stik】 <[-'pju:-]f.20; unz.; EDV)计算机诊断。 <361> 【Com·pu·ter·ge·ne·ra·ti·on】 <[-'pju:-]f.20) ●(i. e. S.)技术更新形成的计算机代●较早、常用计算机的一代人 【com·pu·ter·ge·steu·ert】 <[-'pju:-] Adj.; EDV>计算机控制的:~e Produktionsabläufe 计算机控制的生产流程;~e kleinblidlamera 计算机监控录像 【com·pu·ter·ge·stützt】 ([-'pju:-] Adj.; EDV>借助计算机的:~er Fremdspracheunterricht 计算机辅助的外语教学 【com·pu·te·ri·'sie·ren】 <[-pju:-] V. t.; hat; EDV>Daten (Informationen) ~ ●用电子计算机处理数据、信息●用电子计算机储存数据、信息●输入整理数据、信息 【Com·pu·ter·kid】 <[-'pju:-] n. 15; meist Pl. >(很小就熟悉电子计算机使用的)孩子(年轻人): die neue Generation der ~s(很小就熟悉电子计算机使用的)年轻的一代 【Com·pu·ter·kunst】 <[-pju:-]f.7u; unz.; Sammelbez. für>电子计算机艺术(用电子计算机设计的音乐、文学及图画等艺术品) 【com·pu·ter·les·bar】 <[-'pju:-]Adj.; EDV>用电子计算机可读的字体书写的:~e Rechnung (Adressen)用电子计算机可读的字体书写的算题(地址) 【Com·pu·ter·lin·gu·is·tik】 <[-pju:-Jf.;; unz.; EDV; Sprachw.>计算机语言学 【com·pu·tern】 <[-'pju:-]V.i.; hat;umg.〉在计算机上工作;使用计算机 【Com·pu·ter·si·mu·la·ti·on】 <[-'pju:-]f.20; EDV>电子计算机模拟 【Com·pu·ter·spiel】 <[-'pju:-]n.11; EDV>电子计算机游戏 【Com·pu·ter·to·mo·gra·fie】 ([-'pju:-] f.19; Abk.: CT; Med.>电子计算机X线体层照相术;Computertomographie 【Com·pu·ter·to·mo·gra·phie】 <[-'pju:-] f. 19; Abk.: CT; Med. >= Computertomografie 【com·pu·ter·un·ter·stützt】 <[-'pju:-] Adj.; EDV>电子计算机辅助的:~e Fertigung(电子计算机辅助的)生产制造 【Com·pu·ter·vi·rus】 ([-'pju:-]m.od. n.;, viren; EDV)电子计算机病毒 【Comte】 [kɔ̃t]m.6; frz. Bez. für>法国伯爵 【con 'bri·o】 (Mus.; ital.〉有生气的,活跃的,富有活力的;〈Sy〉brioso 【Con·cept·art】 <[-sept-] f.; -; unz.; Kunst; engl.>概念设计艺术 【Con·cer·to·gros·so】 [kən'tserto-]n.; --, -ti -si; in der Barockmusik; ital,〉大协奏曲 【Con·ci·erge】 <[kɔ̃'sjerz] f. od. m.; -, -s [kɔ̃'sjer3]>看门人,门房 【Con·'clu·sio】 马术比赛 【Con·'di·tio 'si·ne qua 'non】 富有表现力的演奏;〈Sy〉espressivo 【'con·fer!】 报幕,解说,主持节目;→a. konferieren 【Con·fes·sio】 ●信条,教义●忏悔,告解 【Con·fi·se·rie】 (f.19)=Konfiserie 【Con·foe·de·ra·tio Hel·ve·ti·ca】 <[-'ve:-]f.; --; unz.; Abk.;CH>瑞士联邦 【con 'for·za】 (Mus.〉有力的 【con fu·'o·co】 (Mus.; ital.〉以火一般的热情,热烈的 【'Con·ga】 ●霜冻引起的风化●霜冻引起的岩石开裂 【con 'mo·to】 (Mus.;ital. >激动,加快速度 【Con·nais·seur】 <[-ne'sø:r] m.6; frz.〉行家,鉴赏家,专家:ein ~ guten Weines 优质葡萄酒鉴赏家 【Con·nec·tions】 [kə'nek∫əns] Pl.; Jugendspr.; engl.>关系,联系: du hast wohl zur Firmenleitung?你和公司领导真的有关系吗? 【Con·se·cu·tio Tem·po·rum】 (f.; --; unz.; Gramm.; lat.) = Zeitenfolge 【Con·seil】 [kɔ̃'se:j]m.6; frz.>●劝告②会议 【Con·'sen·sus】 m.; -,->=Konsens 【con sen·ti·'men·to】 Mus.; ital.>充满感情地(演奏) 【Con·si·li·um】 (n.; -s, -lia)=Konsilium 【Con·si·li·um Ab·e·un·di】 <[abe'undi]n.; --; unz.; lat. >劝告离校(以免开除出校) 【Con·sis·ten·cy】 (['sis] f.10; engl.)语言连贯性,前后一致性 【Con·som·mé】 <[kɔsə'me:] f.10 od, n.15; frz.>清炖肉(鸡)汤;〈oV)Konsommee 【con sor·'di·no】 (Mus.; Abk.: con sord.; ital.〉加上弱音器,踩弱音踏板 【con 'spi·ri·to】 (Mus.; ital.)有精神的,有生气的 【Con·sul·tant】 ([kən'saltənt]m.6; engl.〉企业顾问 【Con·sul·ting】 [kən'saltiŋ n. 15; unz.; Wirtsch.>咨询,顾问 【Con·ta·'do·ra-Staa·ten】 (Pl.〉中南美国家联盟 【Con·tai·ner】 ([-'tei:]m.3;engl.)运货箱,集装箱 <362> 【Con·tai·ner·bahn·hof】 <[-'tei:-]m.lu>集装箱火车站 【Con·tai·ner·ha·fen】 <[-tei:-]m.4u>集装箱港口 【Con·tai·ner·last·zug】 ([-tei:-]m.lu>集装箱载重汽车 【Con·tai·ner·schiff】 <[-'tei:-]n.11)集装箱运输船 【Con·tai·ner·ter·mi·nal】 ([kən'te: nə(r)ta: minəl]m.6 od. n.15; engl.)集装箱转运站(港口) 【Con·tain·ment】 ([-'tein-]n.15; engl.)核子反应堆外壳 【'Con·te】 (m.;-.-ti od. -s; ital. Bez, für>伯爵 【Con·te·nance】 ([kɔ̃tə'nãs]f.;-; unz.; geh.; frz.>自我克制,镇定,沉着;〈oV) Kontenance 【con te·ne·'rez·za】 (Mus.; ital.>柔和地,温柔地(演奏) 【Con·ter·'gan】 (n.; -s; unz.; Warenzeichen)一种安眠药,特别指出适用于孕妇 【Con·ter·gan·kind】 (n. 12; umg.〉(因怀孕期间母体服用安眠药 Contergan 而受损的)孩童 【Con·'tes·sa】 (f.;,-sen;ital.>伯爵夫人 【'Con·test】 (m.6;engl.)(体育或音乐)比赛 【Con·ti·nuo】 (m. 6; Mus.; kurz für; lat. Basso continuo 通奏低音 【'con·tra, con·tra】 (Präp;lat.>=kontra 【'Con·tra, 'Con·tra】 (n.15>= Kontra 【Con·tra·'dic·tio in Ad·'jec·to, Con·tra·'dic·tio in Ad·'jec·to】 (f.;; unz.; lat.>定语矛盾 (如 kleinere Hälfte) 【'Con·tra·te·nor, 'Con·tra·te·nor】 (m.lu; im frühen mehrstimmigen Satz) = Kontratenor 【Con·tre·coup. Con·tre·coup】 [kɔ̃trə'ku:] m.6; veraltet; frz.>反冲击,回击,反推 【Con·tre·tanz, Con·tre·tanz】 (['kɔ̃trə]m. lu) Kontertanz 【Con·trol·ler, Con·trol·ler】 ([-'trou-] m. 3; engl.)❶检验员,主考人❷审计官❸操纵器,控制器,调节器 【Con·trol·ling, Con·trol·ling】 <[kən'trou:-] n.; s; unz.; Wirtsch.; engl.〉由企业领导行使的计划及监督考查职能 【Con·ur·ba·tion】 [ə'beiſn] f. 10; engl.> = Konurbation 【Con·ven·i·ence·goods】 ([-'vi:njənsgudz] Pl.; Wirtsch.>便利品 【Con·ver·ti·ble Bonds, Con·ver·ti·ble Bonds】 [kən'və: tibl 'bɔndz] Pl.; Wirtsch.>可转换债券 【Con·vey·er】 [kən'veiə(r)]m.3;engl.>送输机,输送设备,传送带 【Coo·kie】 (['kuki] n.15 od. m.6; engl.) ❶饼干●〈EDV>网站服务器;暂存到客户端电脑硬盘上的数据 【cool】 [ku:1] Adj.; engl.) ●冷静的,沉着的,理智的,慎重的,镇静的,疏远的②《Jugendspr.〉好极了,棒极了,杰出的: einer Typ (Jugendspr.〉一个杰出的人物;~e Musik 棒极了的音乐;ganz~ bleiben 棒极了 【Coo·ler】 ['ku:-]m.3)❶鸡尾酒;冷饮❷(便携式)冷藏箱;冷却器;自动冷饮机 【cool Jazz】 <['ku:l 'dzæz]m.; --; unz.; Mus.>冷爵士,(20世纪50年代美国流行的一种接近古典派的较保守的爵士音乐) 【Cool·ness】 (['ku: Ines] f.; -; unz.; umg.; engl.>●冷血,冷酷●酷 【Cool Wool】 (['ku:1 'wu:1]f.; --; unz.; engl.>夏服用薄毛料 【Co·or·di·nates】 <[-neits] Pl.; Mode; engl.)(不同颜色,不同式样,但可协调的)服饰组合 【Cop】 <[kɔp]m.6; salopp;amerika. Bez. für; engl. -amerik.>警察 【Co·pi·lot】 (m.16)=Kopilot 【'Co-pla, Co·pla】 (f. 10; Mus.; span,〉(西班牙民歌)科普拉 【Co·pro·zes·sor】 (m.23;EDV》协处理器 【Co·py·right】 (['kəpirait] n.15; Zeichen: ©; engl.)版权,著作权 【Co·py·shop】 ['kəpisǝp] m.6; engl.》复印店,相片冲洗店 【Co·py·test】 <['kɔpi-]m.1 od. 6; engl.>媒体效果测试,广告文案测试 【Coq au vin】 [kɔko 'vɛ̃] m. od. n.; ---; unz.; Kochk.; frz.>法式红酒烩鸡 【co·ram pub·li·co, co·ram pub·li·co】 公开地:etwas ~ aussprechen (sagen)公开说某事 【Cord】 (m.1>= Kord 【'Cór·do·ba】 (m.; - od. -s, -od.-s>尼加拉瓜的分币名称 【Cor·don bleu】 <[kərdɔ̃ 'blø:]n.; --, -s-s[kərdɔ̃ 'blø:]; Kochk.>煎(炸)的中间夹奶酪和火腿的小牛肉片 【Core】 ([kɔ: (r)] n.15; Phys.; engl.>核反应堆核心 【Co·rio·lis·kraft, Co·rio·lis-Kraft】 科里奥利力,复合离心力 【'Co·rium】 (n.; -s:unz.; Anat.; lat.>真皮 【Cor·nea】 (f.;; unz.; Anat.>角膜 【Cor·ned beef】 ([kɔ:ra(ə) dbi:f]; engl.), **'Cor·ned 'Beef** (n.; (-)-; unz.; engl.〉罐装腌牛肉 【Cor·ner】 (['kə: nə (r)] m. 3; Sp.: Fußb.; Eishockey; österr.; schweiz.>角球 【Corn·flakes】 <['kɔ:rnfleiks] Pl.; engl.)(烘烤得松脆的)玉米片 【Cor·ni·chon】 [korni [ɔ̃] n.15;frz.)(腌的)小黄瓜 【'Cor·no】〈n.; -s, -ni; Mus.; ital. >号角:~ da caccia 狩猎号角 <363> 【Co·rol·la·ri·um】 (n.; -s, -rien; im antiken Rom;lat.)镀银(镀金的)花冠 【Cor·po·rate Iden·ti·ty】 (['kɔ: pərit ai'dentiti f.;,; unz.; engl.>企业形象 【Corps】 <[ko: r] n.; [ko: rs], [ko: rs]) = Korps 【Corps con·su·lai·re】 [ko:r kɔ̃sy'le:r]n.; --, --s['le:r]; Abk.: CC; frz.〉一个国家所有外国使馆的总称 【Corps de Bal·let】 [kɔ:r də ba'le:] n.; --, ---:frz.>芭蕾舞团 【Corps di·plo·ma·tique, Corps di·plo·ma·tique】 [kɔ:r-'ti:k]n.; -, --s[-'ti:k]; Abk.: CD; frz.>外交使团 【'Cor·pus】 (n.;-, -pora>= Korpus 【'Cor·pus De·'lic·ti】 < n.; --, -pora; lat.>罪证,物证 【Cor·pus Iu·ris】 法典,法令大全 【corr. corr. impr.】 (Buchw.; veraltet; Abk, für lat.) correctis corrigendis imprimatur 校对后准备付印的 【Cor·ren·te】 (f.19)=Courante 【Cor·'ri·da】 (f.;-,-s;span.>斗牛 【Cor·ri·da de To·ros】 斗牛 【Cor·ri·gen·dum】 作弊 【'Cor·tes】 (Pl.; span.)(西班牙的)议会,国会 【'Cor·tex】 (m.1) = Kortex 【cor·ti·sches Or·gan, 'Cor·ti·sches Or·gan】 〈n.11;unz.〉耳蜗内的器官(含有声响感觉细胞) 【Cor·ti·'son】 = Kortison 【cos】 (Abk. für Kosinus 【'Co·sa 'Nos·tra, Co·sa 'Nos·tra】 肋骨 【'Cos·ta²】 (f. 10; Geogr.; span.〉海滨,海岸:~ Brava 布拉瓦海岸;~ del sol 太阳海岸 【cost and freight】 (['kəst and 'freit]>=cf 【Cos·ting】 <['kos-] n.15; engl.〉(成本)计算,核算 【cot】 (Abk. für) Kotangens 【Cot·ta·ge】 ['kɔtidz]n.;, -s[-tidziz]; engl.> ❶村舍,小屋❷〈österr.〉旧别墅 【Cot·ton】 ['kətən]m. od. n.; -s; unz.; engl.)棉花 【Cot·ton·öl】 ['kətən-]n.11; unz.>棉籽油 【Cot·ton·stuhl】 (['kətən-] m. lu>柯敦式织袜机,柯敦机 【Couch】 [kaut] f.;, -es[-t[iz]od. -en; engl.>长沙发椅,睡椅,卧榻 【Couch·pa·ta·to】 <['kautspǝteitou] f.; -, -es [-tous]; umg.; abwertend; engl.>电视虫,沙发土豆 【Couch·tisch】 <['kautf-]m.1>长沙发茶几 【Coué·is·mus, Cou·é·'is·mus】 <[kue:-]m.; -; unz.>自我影响疗法 【Cou·leur】 [ku'lœ:r] f.10 od. 20;frz.) ❶颜色 ❷王牌❸(大学生组织衣帽上所佩带的)色标❹个人世界观,政治信仰: Politiker verschiedener ~不同政治信仰的政治家 【Cou·loir】 [ku'loa:r]m.6;frz.)❶走廊,过道●峡谷,沟壑●碎冰●跳马栏 【Cou·lomb】 [ku'lɔ̃] n.; -s, -; Phys.; Zeichen: C>库仑(电量单位) 【Count】 <[kaunt]m.6; in England; engl.>除英国外(在西欧指)伯爵;→a. Earl 【Count-down, Count·down】 [kaunt'daun]m. 6 od. n.15>❶倒着数❷倒数的时间❸(发射导弹火箭等以前)用倒数方式进行的时间计算 【Coun·ter】 ['kauntə(r)]m.3; engl. > ●(尤指)飞机场检票口●〈EDV>计数器 【Coun·ter·dis·play】 <['kauntə(r) displein.15>陈列柜,展示台 【Coun·ter·part】 (['kauntə(r)~]m.6; engl.〉与另一个完全相似或极其相当的人或物,互相对应的人或物,配对者,对方,相对物 【Coun·ter·te·nor】 (['kauntə(r)-]m.lu>男高音 【Coun·tess】 ['kauntis] f.;, -tesses [-tisiz]; engl.>伯爵夫人 【Coun·try·mu·sic, Coun·try·mu·sic】 <['kantri mju: sik]f.;; unz.; engl.>美国乡村音乐 【Coun·ty】 (['kaunti]f.10; engl.〉❶(英国的)全郡士绅❷行政区域,郡,县 【Coup】 <[ku:]m.6; frz.) ●打,击●手段,诡计●突然行动:ein erfolgreicher (großer) ~ 一次成功(大型)的突击行动●~d'Etat[-de'ta] (军事)政变:einen ~ ausführen (machen, planen)发动(进行,计划)军事政变 【Cou·pé】 <[ku'pe:] n.15; frz.> ❶ 火车车厢❷ 分节歌曲中的一段 【Cou·pon】 [ku'pɔ̃]m.6) = Kupon 【Cour】 [ku:r]f.20; unz.; frz.>●庭院,宫廷②宫中觐见:einer Dame die ~ machen (schneiden)向妇女献殷勤 【Cou·ra·ge】 [ku'ra:3ǝ] f.19; unz.;frz.〉勇气,勇敢 【cou·ra·giert】 ([-'zi: rt] Adj.>勇敢的,大胆的 【Cou·ran·te】 [ku'rat]f.19; Pl. [-tən]; Mus.; frz.>●(法国一种古老的)库兰特舞●(库兰特舞组曲中的)快旋律 【Cour·bette】 <[kur'bet] f. 19; hohe Schule; frz.>鞠躬 <364> 【Course】 [kɔ:s] m.;, -s[-siz]; Sp.; Golf; engl.>高尔夫球场 【Court】 [kɔ:t]m.6; Sp.; Tennis〉网球场;→a. Centrecourt 【Cour·ta·ge】 [kurta:3(ǝ)] f.19)中间费,经纪费;〈Sy)Kurtage 【Cour·toi·sie】 [kurtoa'zi: f. 19; unz.; frz.)(骑士般的)彬彬有礼 【Cous·cous】 ['kuskus]m. od. n.;,; Kochk.> = Kuskus 【Cou·sin】 [ku'zɛ̃]m.6; frz.>=Vetter 【Cou·'si·ne】 <[ku-] f. 19; frz. Schreibung von> Kusine 【Cou·tu·rier】 [kutyrj'e:]m.6; kurz für) Hautecouturier 高级时装设计师 【Cou·veu·se】 [ku'vo:zə] f. 19; frz.)❶孵暖箱●婴儿保温箱 【Co·ver】 <['kavə(r)] n.15;engl.〉●唱片封套●书的封面 【Co·ver·boy】 <['kavə(r) boi]m.6>封面人物,封面上的年轻男性 【Co·ver·coat】 (['kavə(r)kout]m.6; engl.)❶风衣呢(上过防雨浆的毛织物)❷防雨大衣 【Co·ver·girl】 (['kavə(r)gǝ:1] n.15; engl.〉封面女郎 【co·vern】 <['kavə(r)n] V.t.; hat; Mus.; engl.>模仿 【Co·ver·sto·ry】 (['kavə(r)stəri] f.;-,-ries / -rys;engl.>封面故事 【Co·ver-up, Co·ver·up】 (['kavə(r)'ʌp]n.15) ●〈Sp.; Boxen>掩护(动作)●〈allg.>掩盖:~ eines Skandds 掩盖一个丑闻 【Co·ver·ver·sion】 (['kavə(r)və:[n]f.10; engl.)翻唱版本 【Cow·boy】 ['kauboi]m.6; engl.-amerik.)(美国西部的)牛仔 【Cow·girl】 (['kaugǝ: 1] n. 15; engl.-amerikan.>女牛仔 【Cow·per·ap·pa·rat, Cow·per-Ap·pa·rat】 <['kau-]m.1>考贝尔热风炉 【Cox Oran·ge】 <[-o'rã∫]m.;,-->橘苹 【Co·'yo·te】 (m.17)=Kojote 【CPU】 含可卡因的麻醉品 【cra·cken】 ['kræ-] V.t.; hat)使裂化,使裂解; kracken 【Cra·cker】 ['kræ-] m.3; engl.> ● 苏打饼干❷爆仗,爆竹;Kräcker 【Cra·que·lée】 [krak'le:]m.6 od. n.15; frz.)(瓷器上烧制成网状的)细裂纹 【Crash】 [kræ∫ m. 6; engl. > ●撞车②(EDV〉(由于仪器、操作、程序等的出错而导致的)计算机系统的瘫痪;〈Sy〉 Absturz 【cra·shen】 ['kræfǝn] V.i.; ist〉 ❶〈umg.〉相撞,碰撞②卷曲,起皱。 【Cra·sher】 <['kræfə(r)]m.3;umg.; EDV>黑客 【Crash·kurs】 <['kræ∫] m.1)强化训练班;an einen in Englisch teilnehmen 参加英语强化训练班 【Crash·test】 <['kræf-]m.1 od. 6>汽车碰撞测试 【Crawl】 (['krǝ:1] n.; s; unz.)=Kraulo 【craw·len】 <['krǝ:lən] V.i.; hat)=kraulen¹ 【Crawl·stil】 (['krɔ:1-]m.1; unz.> = Kraulstil 【Cream】 <[kri:m] f.;-;unz.; engl.>奶油 【'Cre·do】 (n.15) = Kredo 【Creek】 [kri:k]m.6; Geol.; engl.〉小河沟 【creme】 ([kre:m] Adj.; undekl.>= creme farben 【Cre·me, Cre·mè】 <[kre:m]f.10> I ❶奶油甜品 ❷润肤膏Ⅱ (unz.; fig.>精华: die ~der Gesellschaft 社会精英;(OV) Krem (e) 【Crè·me de la Crè·me】 (['kre: m də la 'kre:m]f.; ----; unz.; umg.; meist abwertend od. iron.; frz.>社会的精英阶层:bei dem Empfang war die ganze vertreten 接待时全部的社会精英阶层都在场 【creme·far·ben, creme·far·big】 <['kre: m-] Adj.>奶油色的,淡黄色的;〈Sy)creme 【Crè·me fraî·che】 <['kre: m 'fre∫]f.; --, -s-s['kre: m'fre∫]; frz.>非常油膩的酸奶油 【'cre·men】 (V.t.; hat; kurz für eincremen 【cre·mig】 <['kre:-] Adj.>奶油状的,像奶油一样黏稠的 【Crê·pe】 <[krep]> I =Krepp I ❷ 双绉 【Crê·pe Geor·gette】 ([krep zər'zet] m.; --; --[krep]->乔其纱,乔其绉 【Crê·pe Sa·tin】 <[krep sa'tɛ̃]m.; --s, -s[krep]->绉缎,约背缎 【cresc.】 (Abk. für ital.)crescendo 【cre·scen·do】 [kre'ſendo] Abk.: cresc.; Zeichen: <; ital.〉声音逐渐增强;〈Ggs)decrescendo 【Cres·cen·do】 ([-'Sen-]n.; -s, -s od. -di; Mus.)声音逐渐增强;〈Ggs> Decrescendo 【Cre·tonne】 <[-'ton] m.; s; unz.; Textilw.〉(做窗帘、家具套子等用的)印花(提花)布 【Creutz·feldt- Ja·kob-Krank·heit】 克雅氏病 【Cre·vet·te】 [krǝ'vet] f.19)=Krevette 【Crew】 ([kru:] f.10; engl.) ●(船上的)全体水手,(飞机上的)机组人员●同年入海军学校的学生●(赛艇的)全体队员 <365> 【Crime】 <[kraim] n.15; engl.> I 犯罪,罪行Ⅱ (unz.; Sammelbez, für>犯罪 【Crin·kle, Crin·kle】 <['kriņkl]m.6; Textilw.; frz.>印花布料,印花面料 【Croi·sé】 [kroa'ze:] n. 15; Textilw.; frz.> ❶关节❷交叉舞步 【croi·'siert】 <[kroa-] Adj.; Textilw.>织成斜纹的 【Crois·sant】 [kroa'sã] n.15; frz.>羊角面包 【Cro·ma·gnon·ras·se, Cro·mag·non·ras·se】 [kroma'njɔ̃-]f.19;unz.克罗马努人(旧石器晚期人种) 【Crom·ar·gan, Cro·mar·gan】 (n.; -s; unz.; Warenzeichen〉(用于餐具的)铬镍合金 【Croo·ner】 ['kru:-) m. 3; Mus. meist abwertend>低吟歌手 【Croo·ning】 <['kru:-] n. 15; unz.; Mus.; meist abwertend>过分轻柔地唱 【Cro·quet·te】 ([krə'ketə] f. 19; Kochk.> = Krokette 【Cro·quis】 <[krə'ki:] n.; -[-'ki:s], ['ki:s]>草图,略图 【cross】 [kros] Adj.; bes. Sp.; engl.>对角线的 【Cross】 (m.;-.-; Sp.; kurz für) ❶ Crosscountry ② 越野赛马 【Cros·sing-over, Cros·sing·over】 <[krəsin'ouvə(r)] n.14; unz.; Genetik; engl.>染色体交换 【Cross·lauf】 (['kros-]m.lu; Sp.>越野赛跑 【Cross-over, Cross·over】 [krəs'ouvə(r)]n.15; unz.; Genetik)染色体的杂交、交换 【Cross·rate】(['krosreit] f. 10; unz.; Wirtsch.; engl.>套汇率;交叉汇率 【Crou·'pa·de】 <[kru-]f.19)=Kruppade 【Crou·pier】 [krupje:] m.6;frz.>赌场雇员 【Crou·pon】 [kru'pɔ̃]m.6;frz.〉(已鞣制过的)牛皮的背面 【Crou·ton】 [kru'tɔ̃:]m.6; frz.>油煎(烤)的碎面包片(常放在汤里) 【Cru】 <[kry:] n.15; frz.>法产葡萄酒的质量标志 【Cruise mis·sile】 <[kru: z'misail] n.15; Mil.>美国巡航导舰 【Crui·ser】 <['kru: zə(r)]m. 3; Mar.; engl.〉巡洋舰:Day~ 观光游艇;运动汽艇 【Crux】 x (f.20; unz.; lat.>●十字架●重担,苦恼,痛苦,困难: das ist eine~!这是一个难事!〈oV〉Krux 【Cs】 (chem. Zeichen für) Cäsium 【c. s.】 (Abk. für ital.colla sinistra 【Csar·das, Csár·dás】 <['tſarda∫] m.; -, Mus.>查尔达士舞(匈牙利拍的民族舞蹈) 【CSB】 (Chem.; Abk. für>chemischer Sauerstoffbedarf(氧化所要求的)氧气量 【'C-Schlüs·sel】 〈m.5; Mus.〉中音谱号 【ČSFR】 <[t[e:-] 1990-1992; Abk. für> Československá Socialistiká Federativni Republika 捷克与斯洛伐克联邦共和国 【Csi·kós】 (['tſiko∫]m.;-,->匈牙利牧马人 【ČSR】 <[t∫e:] 1918-1960 Abk. für) Československá Republika 捷克共和国 【ČSSR】 <[t∫e: 1960-1990 Abk. für> Československá Socialistiká Republika 捷克社会主义共和国 【CSU】 (Abk. für Christlich-Soziale Union(德国)基督教社会联盟 【ct】 (Abk. für frz.) Centime 【c. t.】 (Abk. für lat. cum tempore 【CTG】 Centavo 【Cu】 (chem, Zeichen für Kupfer 【Cui 'bo·no?】谁得到好处?谁受益? 【'cu·ius re·gio, 'e·ius re·li·gio】 (lat.>什么样的国家就有什么样的宗教(国家统治者确定其臣民的宗教信仰) 【Cul de Pa·ris】 <['ky: də pa'ri:] m.; --, -s ['ky:]--;frz.>(18世纪时衣裙裙摆后下方安装的)撑架 【Cu·lot·te】 [ky'lət (ə)]f.19)❶(法国18世纪贵族男装)紧身短套裤:Sans~ 无裤党(激进派革命家,代表下层阶级) 【Cu-ma·'ron】 (n.11; unz.>= Kumaron 【Cum·ber·land·so·ße, Cum·ber·land-So·ße】 (['kambərlənd-]f.19; unz.〉(浓稠的)调味酱 【cum 'gra·no sa·lis】 (lat.〉有保留的,要打折扣的:das ist ~ zu verstehen 这勉强可以理解 【cum lau·de】 (lat.〉以优等成绩(大学考试评语): ein Examen bestehen 以优等成绩通过一门考试 【cum tem·po·re】 (Abk.:c. t.; lat.〉(德国大学)允许比规定时间迟到15分钟;〈Ggs〉sine tempore 【C und C】 (Kurzw. für>Cash and Carry 【Cun·ni·lin·gus】 通过舔舐刺激女性生殖器 【Cup】 <[kap]m.6;engl.〉 ❶〈Sp.>优胜杯,奖杯 ❷(Sp.;fig.a.>锦标赛,决赛(Davis~戴维斯杯锦标赛)❸女士内衣,胸罩❹(内衣的)罩杯 【Cu·pra·ma, Cup·'ra·ma】 库拉索(拉丁美洲库拉索岛产的柑香酒) 【Cu·ré】 [ky're:] m. 6; in Frankreich; frz.〉天主教教士,教区牧师 <366> 【Cu·ret·ta·ge】 ([kyrəta: 3ǝ]f.19; Med.; frz.>= Ausschabung 【Cu·rie】 [ky'ri:] n.; ,: Zeichen:Ci)居里(放射性强度单位) 【Cu·ri·um】 (n.; -s;unz.;chem. Zeichen:Cm>铜 【Cur·ling】 ['kə: liŋ] n.15; unz.; engl.>苏格兰的冰上溜石游戏,冰壶 【cur·ren·tis】 (Abk.:cr.; lat.〉本年度的,本月份的 【cur·ri·cu·lar】 (Adj.)课程的,教学的 【Cur·ri·cu·lum】 (n.; -s, -la; lat.〉教学大纲(包括内容、目标、方法、结果等) 【Cur·ri·cu·lum Vi·tae】 ([-'vite:] n.; -,la lat.>履历,简历 【Cur·ry】 (['kæri]od. ['kari]m. od. n.; s; unz.; engl.>咖喱粉 【Cur·sor】 (['kəzsə(r)]m.3; EDV; engl.>光标 【Cus·tard】 (['kasta (r) d] m.;-, -s; engl. Kochk.>牛奶蛋糊 【Cus·to·di·an】 [kas'toudjən]m.6;engl.>外国资产管理人 【Cut】 [kat]m.6; kurz für>Cutaway 【Cut·away】 (['katǝwei] m. 6; engl.>前下摆向后斜切的燕尾服 【Cu·ti·cu·la】 f.;, s od. -len; Biol.) = Kutikula 【'Cu-tis】 (f.;-; unz.; lat.〉❶由表皮和真皮构成的皮层❷焦化后的植物组织;〈Sy〉Kutis 【cut·ten】 (katən] V.t.; hat; Film; Rundfunk〉剪辑:(Sy)cuttern 【Cut·ter】 (['katə(r)] m.3; engl.) ❶ (影片或录音带)剪辑员;〈Sy) Schnittmeister ❷绞肉机 【Cut·te·rin】 <['kat-] f. 22>女剪辑员;〈Sy> Schnittmeisterin 【cut·tern】 (['kat-] V.1.; hat>=cutten 【Cu·vée】 <[ky've:]f.10 od. n.15; frz.>将葡萄酒混合(以制成某种特定的起泡沫的葡萄酒) 【CVJM】 Christlicher Verein Junger Männer 青年基督教协会 【C-Waf·fen】 (Pl.; kurz für chemische Waffen 化学武器 【c-Wert】 (m.1〉等幅波值 【Cy·an】 (n.11; unz.; Chem.; fachsprachl.> = Zyan 【Cy·a·'na·te】 (Pl.; fachsprachl.>=Zyanate 【Cy·a·'ni·de】 (Pl.; fachsprachl.>=Zyanide 【Cy·a·'ni·ne】 (Pl.; fachsprachl,>=Zyanine 【Cy·a·'nit】 (m.1; unz.; fachsprachl.) = Zyanit 【Cy·'an·säu·re】 (f. 19; unz.; fachsprachl.) = Zyansäure 【Cy·'an·was·ser·stoff】 (m.1; unz.: fachsprachl.> =Zyanwasserstoff 【Cy·ber·space】 ([-speis] m.; -; unz.; EDV>控制空间 【Cy·cla·ma·te, Cyc·la·'ma·te】〈Pl.>环已烷基磺酸(人工合成甜剂);〈oV>Zyklamate 【'cy·clisch, cyc·lisch】 (Adj.)=zyklisch) 【cy·clo..., cy·clo..., Cy·clo..., Cy·clo...】 =zyklo..., Zyklo... 【cy·ril·lisch】 Adj.>=kyrillisch 【Čzk】〈Abk, für>捷克克朗(捷克的货币单位) <367> 【d】 I ❶ (Abk. für) d-Moll ❷ Differenzial ❸ Denar ❺(vor Maßeinheiten > Dezi... ❻(Phys. u. Astron.; Zeichen für > Tag ❼ dextrogyr 【D】 I (n.;.-od.-s; Mus.〉 D大调音阶的第一音 II (ohne Artikel) ❶ (Mus. Abk. für) D-Dur ② Deutsch-Verzeichnis (德语)目录 【d-】 rechtsdrehend 右旋的,顺时针的 【da¹】 ❶ (örtlich)这儿,在这里;那儿,在那儿:hallo, du~,... (umg.〉喂,就是你; der Mann kommt mir verdächtig vor 〈umg.〉我觉得那个人有可疑之处; bitte von dieser Sorte Wurst ~ (umg.>请拿这种香肠给我;das Unglück geschah ~, wo die Straße stark abfällt 事故发生在那段很陡的马路上;~ habe ich vor Jahren einmal gewohnt;好几年前我曾在那儿住过;~ hast du das Gewünschte 那儿有你希望的东西;lass das ~ liegen!让它放在那里(别动它)!~, nimm den Brief mit 喏,把这封信带上!~ sehen Sie die höchste Erhebung des Taunus 在那儿您可以看见陶努斯山的最高峰;sieh ~!看那里!~ draußen (drinnen, drüben) wartet er 他就在外面(里面,对面)等呢;der Weg führt ~ entlang (hinab, hinauf, hinüber, hinunter)这条路一直向下(向上,朝那边,顺着向下)通到那里;er wird bald wieder~ sein 他马上就会回到这儿来的;Wer ist~?谁在那里?(halt), wer~?(Mil.>谁?站住!(口令)② die Stelle, er begraben liegt 他长眠的地方❺ hier und ~ 有些地方;有时候;~und~在某某地方;~ schau her!你瞧!~ hast du's!果然不出所料吧! Ⅱ〈Konj.>因为,由于: ~ es doch nicht mehr zu ändern ist, müssen wir uns darein schicken 因为不必再作修改,我们必须适应:~ ich nicht kommen kann, wird mein Bruder mich vertreten 因为我不能去,(所以)我的兄弟将代表我 【da²】 der Ältere 年长者:Hans~年迈的汉斯 【DAAD】 Abk. für Deutscher Akademischer Austauschdienst 德意志学术交流中心 【DAB】 Abk. für Deutsches Arzneibuch 德国药典 【'da·be·hal·ten】 (V.t.160;hat)保存,保留 【da·bei】 (Adv.; Betonung [1--] mit bes. Nachdruck) ❶〈allg.>对此:er bleibt, dass er Bescheid gesagt habe 他坚持他所说的;wir wollen bleiben, dass……对此我们不想改变我们的看法;es ist doch nichts, wenn man ……如果……的话,也没有什么关系;was ist denn schon~?这有什么关系呢?ich kann ~ nichts finden 我对此毫无顾虑❷〈örtlich〉在(所提到的某物的)附近,在旁边:ein Haus mit Garten ~一幢带有花园的房子;ganz nahe~ 就在附近;nahe~ sein 在旁边 ❸尽管如此,虽然如此,但:das ist noch nicht einmal das Schlimmste但是还从未有过这样严重的;ohne sich etwas zu denken 尽管如此,一点也没考虑自己;毫不犹豫;Er hat einen starken Schnupfen. ~ kommt er doch zur Arbeit 他得了重感冒,但仍然去上班 ❹与此同时,此外:erarbeitete und hörte ~ Radio 他一边工作,一边听收音机;er ist taub und gelähmt 他是个聋子,同时还是个瘸子❺正想,正要,着手:ich bin gerade, den Koffer zu packen 我正想收拾行李; ich bin schon ~!我已经着手做了! 【da·'bei·blei·ben】 (V.i.114; ist〉留在那里: er ist lange dabeigeblieben 他在那儿逗留很久了; die Diskussion war zwar interessant, doch konnten wir nicht bis zum Schluss ~这次讨论虽然很有趣,但我们不能待到结束 【da·'bei·ha·ben】 (V.t. 159; hat; umg.>●伴随,随身带●让一起干,让参与:wir wollen ihn bei der Feier nicht~ 我们不想让他参加庆祝会 <368> 【da·'bei·sein, da·'bei·sein】 (V.i.236;ist〉在场;参加:ich bin~!我在场; er war auch dabei 他当时也在场; er ist immer dabei, wenn ein Streich geplant wird 在筹划恶作剧时他总是参与其中 【da·'bei·sit·zen】 (V.i. 242; hat; süddt., österr., schweiz.: ist〉在座,在场,坐在那里: ich möchte gern ~, wenn ihr plaudert 我喜欢坐在一边听你们聊天; während sich die anderen unterhielten, saß er stumm dabei 其他人谈话的时候,他默默地坐在一边 【da·'bei·ste·hen】 (V.i.251; hat; süddt., österr., schweiz.: ist〉站在一旁,旁观:er muss immer ~, wenn ein Handwerker im Haus etwas repariert 当工匠(师傅)在屋里修理东西时,他必须一直在旁站着; er hat dabeigestanden und mir nicht geholfen 他站在一旁却不来帮我 【'da·blei·ben】 (V.i.114;ist)●停留,留在那里,留下:könnt ihr noch eine Weile~?你们可以再待一会吗?●(处罚学生)留下,留校:da er seine Schularbeiten wieder nicht gemacht hat, muss er~因为又没有做作业,所以他必须留下 【da 'ca·po】 (Mus.; Abk..d. c.; ital.>●从头开始重复一遍:~ singen oder spielen 再演唱或演奏一次●再来一次:~rufen 再叫一次 【da 'ca·po al 'fi·ne】 (Mus.)从头重复至曲终 【Da·ca·po·a·rie, Da·'ca·po-A·rie】 <[-a: riǝ] f. 19; Mus.) Dakapoarie 【d'ac·cord】 [da'kɔ:r] geh.; frz.)统一的,意见一致:mit jmdm. ~ gehen与某人步调一致 【Dach】 (n.12u>●屋顶:ein flaches ~ 平屋顶;Ziegel~瓦屋顶;ein ~ ausbessern 修屋顶; wir wohnen unter einem ~ 我们同住在一幢房子里;das ~ mit Ziegeln decken 用瓦盖屋顶●(顶端的,上层的)覆盖物●〈Bgb.>矿层上的岩石层●(fig.)安全,保护⑤(meist in Zus.〉中心;上一级的组织机构 ❻(fig.; umg.)头部◆das ~ der Welt (fig.〉世界屋脊(指帕米尔高原); eins aufs ~ bekommen (fig.; umg.〉挨一顿训斥;jmdm. aufs ~ steigen (jmdm. eins aufs geben)训某人一顿; noch kein überm Kopf haben (fig.)没有栖身之处; eine Angelegenheit unter und Fach bringen (fig.>把一件事情圆满结束; unter- und Fach sein(尤指在恶劣的天气下)受保护,安全;die Spatzen pfeifen es schon vom (von Dächern)这早已尽人皆知了。 【Dach·bal·ken】〈m.4>屋梁 【Dach·bo·den】〈m.4u〉阁楼,顶楼 【'Dach·de·cker】 〈m.3〉(修建)屋顶工人 【Dä·chel·chen】〈n.14〉小屋顶 【Dach·er·ker】 (m.3〉(向前凸出的)天窗,屋顶窗 【Dach·fens·ter】 (n.13〉(屋顶上的)小天窗 【Dach·first】 (m.1〉屋脊;〈Sy〉Dachsattel 【Dach·gar·ten】〈m.4u>屋顶花园,屋顶平台 【'Dach·gau·be, 'Dach·gau·pe】 (f.19〉(立式天窗的)结构 【Dach·ge·schoss】〈n.11)阁楼(层) 【Dach·ge·sell·schaft】 (f.20>康采恩总公司(母公司),控股公司;〈Sy〉 Dachorganisation 【'Dach·ge·sims】〈n.11>屋檐,(屋顶伸出部分的)檐板 【Dach·kam·mer】〈f.21>阁楼,屋顶(下的)小房间 【'Dach·kies】 (m.1;unz.〉(经筛过的)小沙砾 【Dach·lu·ke】(f.19〉(屋顶上可开闭的)小天窗 【Dach·or·ga·ni·sa·ti·on】 (f.20; fig.) = Dachgesellschaft 【'Dach·pap·pe】 (f.19)(盖屋顶用的)油毡,沥青纸 【Dach·pfan·ne】 (f.19〉(波形)屋顶瓦 【Dach·rei·ter】 (m.3>屋顶上的塔楼,(教堂屋顶上的)小钟楼 【'Dach·rin·ne】 (f.19>檐沟,屋檐上的槽沟;〈Sy〉 Dachtraufe, Regenrinne, Traufrinne 【Dachs】 (m.1) ● (没有社会经验的)小伙子,年轻人:So ein junger ~!这样一个愣小子! 【Dach·sat·tel】 (m.5) = Dachfirst 【Dach·scha·den】 (m.lu; unz.; fig.; umg.〉头脑不正常:einen ~ haben 头脑不正常 【Dach·schie·fer】〈m.3;unz.〉(盖屋顶用的)石板瓦 【Dach·schwel·le】 (f.19>屋架梁 【Dachs·ei·sen】 (n.14; Jägerspr.>捕獾器,獾夹 【Däch·sel】 母獾 【Dächs·lein】 桁架,屋顶架,屋梁 【dach·te】 →denken 【Dach·tel】 (f.21; regional>耳光 【'dach·teln】 (V.t.; hat; regional>打耳光 【Dach·trau·fe】 (f.19)=Dachrinne 【Dach·werk】 (n.11;unz.>屋梁,栋梁,屋架 【Dach·woh·nung】 〈f.20〉阁楼住房,屋顶住房 【Dach·zie·gel】〈m.5>瓦 【'Da·ckel】 (m.5) = Dachshund 【'Da·da】 (m.; - od.-s; unz.) = Dadaismus ❷达达派(成员) 【Da·da·'is·mus】 (m.; -; unz.; Kunst〉达达主义 【Da·da·'ist】 (m.16; Kunst)达达主义者 【da·da·'is·tisch】 (Adj.; Kunst)达达主义的 【Dad·dy】 (['dædi]m.6; engl.; umg.)父亲,爸爸 【da·durch】 Adv.; Betonung [1--] mit bes. Nachdruck>❶通过(所提到过的某事或某物) ●因此,由于:~ geriet er in Rückstand 他因此掉队了;er hatte große Verluste 他因此损失惨重;~, dass mein Zug Verspätung hatte, konnte ich nicht rechtzeitig kommen 由于(我坐的那趟)火车晚点了,因此我不能准时到达; er genießt viele Vorteile, dass er der Älteste ist 因为他年纪最大,因此享有许多优势 <369> 【da·'fern】 (Konj.; veraltet〉如果,假如;只要 【'Daff·ke】 (berlin.; nur in der Wendung〉aus ~ 刚刚,恰巧:etwas aus ~ tun 正在做某事 【da·'für】 Adv.; Betonung [1--] mit bes. Nachdruck>●对此,为此: und dies ist nun der Dank ~!这是对此表示谢意: er ist ~ bestraft worden, dass er……他为此而受到了处罚;~ gibt es kein Mittel 对此一点办法也没有●在这方面,在这件事情上:das Kind kann nichts ~〈umg.〉在这件事情上孩子没有过错;ich werde ~ sorgen 这事由我来张罗;das ist notwendig ~ 这是这方面所必需的●作为补偿,作为交换(报酬,替代); ich gebe dir ein anderes Buch 我用另一本书跟你换●赞同,赞成:er ist ~, dass wir umziehen 他同意我们搬家;50 Stimmen ~ und 35 dagegen 50票赞成,35票反对 【da·'für·hal·ten】 (V.i.160; hat〉认为:nach meinem Dafürhalten 根据我的意见,我认为;ich halte dafür, dass ... 我认为……… 【da·'für·kön·nen】 (V.t.171; hat; umg.》过错,过失:ich kann nichts dafür 我没有过错 【da·für·spre·chen】 (V.i.246; hat)●赞成,支持●表示,表明:vieles spricht dafür, dass er der Täter ist 许多地方都表明,他就是凶手 【da·für·ste·hen】 (V.i.251; hat; veraltet)❶担保●值得:es steht nicht dafür〈österr.〉这不值得;没价值 【dag】 (Zeichen für) Dekagramm 【DAG】 (Abk. für Deutsche Angestellten-Gewerkschaft 德国职员工会 【da·'ge·gen】 (Betonung[1--]mit bes. Nachdruck) I ●反对: wenn Sie nichts haben 如果您不反对的话; er hat 1 000 Einwendungen ~ 他有1000票反对;wer ist~?谁反对?②对此:~ ist nichts einzuwenden 对此无可非议Ⅱ (Konj.〉相反,然而,却;die jüngeren Teilnehmer der Wandergruppe gingen zu Fuß, die älteren ~ fuhren mit der Bergbahn 徒步旅行团中年轻队员步行,而年纪大的乘坐登山缆车; ich habe stets Zeit für dich. du nie für mich 对你我总是有时间,而为我你却从来没有时间 【da·'ge·gen·hal·ten】 (V.t.160; hat)●比较,拿…做比较●反驳,回答:was hast du ihm dagegengehalten?你怎么回答他的? 【da·'ge·gen·han·deln】 (V.i.; hat>违反,违背 【da·'ge·gen·wir·ken】 (V.i.; hat〉阻止,反对,抵制:wir sind mit seiner Handlungsweise nicht einverstanden u, müssen mit allen Mitteln 我们不赞成他的方法,并且必须采取一切方法予以抵制 【Da·guer·reo·ty·pie】 <[-gero-] f.19; veraltet> I (unz.>达盖尔银版摄影技术Ⅱ(用达盖尔摄影技术所拍的)照片,幻灯片 【da·'heim】(Adv.〉在家:~ bleiben 留在家里,待在家里,在家;~ sein在家;für niemanden ~ sein 保密,不对别人讲;~ist~!还是在家好! wie geht's~? 你家里人好吗?auf einem Gebiet sein (fig.umg.>在某一领域是内行;bei mir ~在我家; bitte fühlen Sie sich wie ~! 别客气,像在家里一样; auf eine Nachricht von ~ warten 等待家里的消息 【Da·'heim】 (n. 11; unz.)家,住处:kein ~ haben 没有家 【Da·heim·ge·blie·be·ne(r)】 (f.30 (m.29)>留在家里(乡)的人 【'da·her】 I (Adv.〉〈örtl.〉从那里来:von ~ muss er gekommen sein 他一定是从那儿来●〈ursächl.〉由此,出于此原因:von ~ rührt seine Abneigung gegen・・・原来是这样!(原来是这个意思!);das kommt nur, weil du nicht Bescheid gesagt hast 这只是因为你讲得不详细的缘故;~ kommt es, dass er sich benachteiligt fühlt 因此,他觉得自己吃亏了Ⅱ〈Konj.〉因此,所以:~also!原来如此! und ~ sage ich...所以我说……;ich war Augenzeuge und kann ~ den Unfall genau beschreiben 我是目击者,因此我能够详细描述事故发生的经过 【da·'her·flie·gen】 (V.i.136;ist)飞来,飞往这儿 【da·her·ge·lau·fen】 (Adj.; abwertend〉不知从何而来的,突然出现的:ein~er Kerl 不知从哪儿突然冒出一个家伙来 【Da·'her·ge·lau·fe·ne(r)】 (f.30 (m.29); abwertend>突然出现的人 【da·'her·kom·men】 (V.i.170; ist〉走来,从那儿来 【da·'her·re·den】〈V.i.; hat〉乱说,随便说,信口开河:red nicht so viel, so dumm daher 别傻乎乎地乱说 【da·'hier】 (Adv.; veraltet〉在这个位置上,在这个世界上 【da·'hin】 (Adv.; Betonung a. ['--]> ❶ <örtlich〉到那儿去:auf diesem Weg kommen wir nie ~ 走这条路我们永远也到不了那儿;~ und dorthin blicken四处张望;bis kannst du fahren 你可以乘车到那儿 ❷ 【'da·hin·ab, 'da·hin·ab】(Adv.)从这儿下去,沿这条路往下走 【'da·hin·auf, 'da·hin·auf】 Adv.>从这几上去,沿着这条路往上走 【'da·hin·aus, 'da·hin·aus】 (Adv.〉从这儿出去,从这道门(出口)出去 【da·'hin·däm·mern】 (V.i.; hat>失去知觉,昏迷 【da·'hin·ei·len】 (V.i.; ist〉 ❶匆忙而去,急急忙忙跑过❷(fig.〉飞逝,消逝: der Zug eilte dahin 列车飞驰而去; die Jahre eilen dahin 岁月转眼即逝,光阴似箭 【'da·hin·ein, 'da·hin·ein】 混日子,糊里糊涂地过日子;kümmerlich~过着贫穷的日子 【da·'hin·raf·fen】 (V.t.; hat〉使死亡,夺去…生命: die Seuche hatte Tausende dahingerafft 瘟疫夺去了数千人的性命 【da·'hin·schei·den】 (V.i.207; ist; poet,逝世,死去:der Dahingeschiedene 死者 【da·'hin·schlep·pen】 (V.refl.; hat>●拖着疲惫的脚步走: die Wanderer konnten sich nur noch müde~ 徒步旅行者个个只能拖着疲惫的步子往前赶●(fig.)拖延: die Angelegenheit schleppt sich über Wochen dahin 那事又要拖几周 【da·'hin·schwin·den】 (V.1.232;ist)❶(时间)消失,逝去:die Jahre schwinden dahin 年复一年,一年一年过去了❷减少,变少; seine Kräfte schwinden dahin 他渐渐没力气了; mein Geld schwindet dahin 我的钱渐渐少了 【da·hin·sie·chen】(V.i.; ist)久病不起,病入膏育 【da·'hin·sin·ken】 (V.i.240;ist)倒下,昏倒 【da·'hin·ste·hen】 (V. i. 251; hat; Perf. selten; geh.>尚未确定,尚未肯定; es steht (noch) dahin, ob ... 是否………尚未确定;是否………尚未决定;es mag~, ob... 是否………可能还没有决定 【da·'hin·stel·len】 〈V.t.; hat〉未解决,未做决定,待决定:es bleibe dahingestellt, ob ... 是否………还悬而未决;das wollen wir einstweilen dahingestellt sein lassen 这个问题我们暂时搁下,以后再做决定 【da·'hin·ten】 (Adv.〉在那背后,在那后面 【da·hin·ter】 在…后面: bald kommen Sie ans Ende des Ortes, und beginnt gleich der Wald 您很快就会走到那边,与它紧邻的是一片树林 ● (fig.; umg.〉背后,幕后:es ist nichts (nicht viel ~)这件事毫无价值,没有什么意义;es ist was ~ 这里面有文章;es könnte doch etwas ~ sein 此事恐有内幕 【da·'hin·ter·klem·men】 (V. refl.; hat; fig.; umg.>抓紧,努力,加把劲 【da·'hin·ter·knien】 (V.refl.; hat; fig.; umg.)努力,加把劲:du musst dich mehr, wenn du dein Studium schaffen willst 你想完成学业,就必须继续努力 【da·hin·ter·kom·men】 (V. i. 170; ist; fig.; umg.>发现,查出,打听出:ich konnte einfach nicht, was das bedeuten sollte 我简直无法弄清楚,这是什么意思 【da·'hin·ter·sein, da·'hin·ter·sein】 (V.i. 236; ist) dahinter stecken: es wird nichts ~ 《fig.>这件事毫无意义 【da·hin·ter·ste·cken】 (V.i.; hat; fig. ; umg.) ❶包含,暗藏●幕后指使: da steckt etwas dahinter!其中必有蹊跷!da kann nur sie ~只有她会在幕后指使 【da·'hin·ter·ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt., österr., schweiz.: ist; fig.; umg.>支持; der gesamte Vorstand steht dahinter 董事会都支持 【da·hin·ü·ber, da·hin·ü·ber】〈Adv.〉到那边去,往那儿穿过去,从这条路穿过去 【'da·hin·un·ter, da·hin·un·ter】〈Adv.〉沿着这条路往下走,往那儿下去 【da·hin·ve·ge·tie·ren】 <[ve-] V.i.; hat〉勉强维持生活,艰难地生活 【'Dah·lie】 ([-lia] f.19; Bot.>大丽花,天竺牡丹 【Dai·ly Soap】 (['deili 'soup] f.; s; TV; engl.>肥皂剧,电视剧 【'Dai·mio】 (m.6; jap.〉(古日本的)贵族,领主 【'Da·jak】 (m.6 od.m.;-,->加里曼丹居民 【Da·'ka·po】 (n.15; Mus.〉重奏,从头重复一遍 【Da·'ka·po·a·rie, Da·'ka·po-A·rie】 ([-a: riə] f. 19;Mus.)(用于重复演奏的)咏叹调 【Da·ko·ta】 I 达科他人(北美印第安人)II〈n.; -. od. -s; unz.>达科他语 【Da·kryo·ade·'ni·tis, Dak·ryo·ade·'ni·tis】 泪腺炎 【dak·'ty·lisch】 扬抑抑格的,长短短格的 【Dak·ty·'li·tis】 手指发炎 【'Dak·ty·lo】 (f. 10; schweiz.; Kurzw. für> Daktylografin 【Dak·ty·lo·gra·fie】 (f.19; unz.; schweiz.>打字术;(oV)Daktylographie 【Dak·ty·lo·gra·fin】 (f.22; schweiz,>女打字员;(OV) Daktylographin <371> 【Dak·ty·lo·'gramm】〈n.11〉手指印,指纹印; (Sy) Fingerabdruck 【Dak·ty·lo·gra·phie】 (f. 19; unz.; schweiz.) = Daktylografie 【Dak·ty·lo·'gra·phin】 = Daktylografin 【Dak·ty·lo·lo·'gie】 (f.19; unz.〉(聋哑人的)手语 【Dak·ty·lo·sko·'pie, Dak·ty·los·ko·'pie】 指纹鉴定法;(Sy〉Fingerabdruck-verfahren 【dak·ty·lo·'sko·pisch, dak·ty·los·ko·pisch】 与指纹鉴定有关的,通过指纹鉴定的 【Dak·ty·lus】 m.; -,-'ty·len; Metrik)扬抑抑格,长短短格 【dal】 (Zeichen für) Dekaliter 【Da-lai-La·ma】 (m.; - od. -s, -s>达赖喇嘛(西藏佛教格鲁派中两大宗教领袖之一) 【'da·las·sen】 (V.t.174; hat〉留下,存放;遗留: den Mantel kannst du ~你可以把大衣留下; er hat versehentlich seine Tasche dagelassen 他不小心把手提袋遗留在那里;lass die Tüte da 把纸袋留下! 【'Dal-be】 (f.19), **'Dal·ben** (m. 4; meist Pl.; Kurzw, für Duckdalbe 【Dal·be·'rei】 恶作剧,开(无聊)玩笑,嬉戏 【'da·lie·gen】 (V. i. 179; hat; süddt., österr., schweiz.; ist) ●直躺着:ich sah sie hilflos ~ 我看见她束手无策地躺着●摊放着 【Dalk】 (m.1; bair.-österr.〉❶废话;(背后的)闲话❷头脑简单的人,不灵活的人 【Dal·ken】 不灵活的,笨拙的 【'Dal·les】 (m.;-; unz.; umg.)拮据,贫困,缺钱: den ~ haben 没钱;im~ sein 在贫困中 【'dal·li!】 赶快!快点! 【Dal·'ma·ti·ka】 ●达尔马提亚人●达尔马提亚葡萄酒●(Zool.〉达尔马提亚狗 【dal·ma·'ti·nisch, dal·'ma·tisch】 Adj.〉达尔马提亚的,有关达尔马提亚的:~e Sprache 达尔马提亚语(属东罗马语族) 【dal 'seg·no, dal seg·no】 ([-njo] Mus.; Abk.: d. s.; ital.>从标志起开始重复 【Dal·to·'nis·mus】 (m.; -; unz.; Med.>色盲 【dam】 (Zeichen für> Dekameter 【Da·ma·ga·zel·le】 (f.19; Zool.)鹿羚 Gazella dama 【'da·ma·lig】 Adj.>当时的,那时候的;um auf diee Angelegenheit zurückzukommen 重新提到当时的那件事情 【'da·mals】 炼制大马士革钢,加工大马士革钢 【Dam·bock】 (m.lu; Zool.>公黇鹿 【Däm·chen】 (n.14>●年轻女人 ●未脱稚气却故做成熟的年轻女子●妓女,卖弄风情的女人 【Da·me】 (f.19;frz.> I ●夫人,女士,太太;小姐:meine Damen und Herren! 女士们,先生们! eine junge ~ möchte Sie sprechen 一位年轻的女士找您; eine alte ~一位老太太; eine vornehme (würdige) ~一位尊贵(可敬)的夫人;die ~ des Hauses 女主人 ②女舞伴:nach dem Tanz führt der Herr seine ~ an ihren Platz zurück 跳完舞后男士把他的舞伴送回她的座位上❸(Kart〉王后(Q): die ~ ausspielen 出王后❹皇后跳棋(黑白双方对弈,各执12子,走至对方底线者为皇后): Wollen wir spielen?我们来下盘皇后跳棋好吗? 【'Dä·mel】 (m.5), **'Dä·me·lack** (m.1 od.6)= Dämlack 【Dä·me·lei】 女式自行车 【'Da·men·sa·lon】 < [-lɔ̃]od.[-lɔŋ]m.6>女士发廊 【Da·men·sat·tel】 (m.5; früher》女式马鞍; 女式服装裁缝 【'Da·men·sitz】 (m.1; unz.; früher>女士马鞍座; 皇后跳棋 【'Dam·hirsch】(m.1; Zool.〉黇鹿 Dama dama 【da·misch】 (Adj.; süddt.; bes. bair.>●愚蠢的,笨的●眩晕的,昏迷的;mir ist ganz ~ (im Kopf)我觉得(头)很晕●非常的,异常的:ich hab mich gefreut 我高兴得不得了 <372> 【da·'mit】 I (Adv.; Betonung [1--] mit bes. Nachdruck)刚才提到的事:wir wollen endlich ~ anfangen zu……我们最终着手……; du sollst endlich aufhören!你该停止了吧!(不要再这样继续下去啦!); wie steht's~?这事进行得如何?er kann nicht ~ umgehen 他不会处理此事;~ ist es jetzt aus! 到此为止! es ist aus ~事情办完了;und ~ basta! 〈umg.〉(就这样,)再没可说了吧!her~!给我! heraus~! 〈umg.〉(把它)说出来吧!es ist nichts ~这毫无用处Ⅱ(Konj.; Betonung nur [--]>为了,以便:ich sage es, ~ ihr Bescheid 我说这些,目的是为了你们详细了解;~ wir uns recht verstehen 以便我们真正明白 【Däm-lack】 (m.6od.1; umg.〉蠢人,傻瓜,笨蛋 【däm·lich】 (Adj.;umg.)傻的,愚蠢的 【Däm·lich·keit】 (f.20; unz.; umg.>愚蠢行为,愚蠢 【Damm】 (m.lu〉●路堤,土堤,路基●堤坝,水堤:einen aufschütten (errichten)修筑一堤坝;der Willkür einen ~ entgegensetzen (fig.)对专横行为予以制止;jmdn, wieder auf den bringen (fig.; umg.〉使某人恢复健康,鼓励某人❸ 会阴❹(管风琴的)音塞❺横木 【Dam·mar】 (n.15; unz.), **'Dam·mar·harz** 〈n.11>玛脂(用于医药上的膏药或做瓷釉的胶合剂) 【'däm·men】 (V.t.; hat〉 ●筑堤防(水) ❷〈Tech.>抑制,减轻: gegen Schall (Wärme) ~修筑隔音(热)墙 【Däm·mer】 (m.3; unz.; poet.) ●黎明,曙光 ●暮色 【däm·mer·grau】〈Adj.>朦胧的,半明半暗的 【'däm·me·rig】 (Adj.) = dämmrig 【Däm·mer·licht】 (n.12; unz.>●曙光●暮色 【däm·mern】 (V.i.; hat>●天渐渐亮,破晓;夜幕降临:der Morgen dämmert 天渐渐亮了;es dämmert 天亮了;天黑下来了●(fig.; umg.>渐渐明白,开始认识到:esdämmert mir 我渐渐地明白了;dämmert's endlich?你最终弄明白了吗?endlich dämmerte mir die schreckliche Wahrheit 我渐渐明白那可怕的真相●迷迷糊糊,昏睡:der Kranke dämmerte den ganzen Tag vor sich hin 病人整天昏昏沉沉 【Däm·mer·schlaf】 (m.; -(e)s; unz.>●半睡状态,昏睡状态②(Med.>半麻醉,局部麻醉 【Däm·mer·schop·pen】〈m.4)傍晚(在酒店与人)小酌、喝酒;〈Ggs) Frühschoppen 【Däm·mer·stun·de】 (f.19>黄昏时刻:~ halten 黄昏时聊天 【Däm·me·rung】 太阳落下至星斗升起之间的时间 【'däm·me·rungs·ak·tiv】〈Adj.>夜间活动的(多指动物) 【Däm·me·rungs·se·hen】 (n.; -s; unz.>眯着眼睛看不清 【Däm·mer·zu·stand】 (m.lu; Med.>神志不清的状态,昏迷状态 【dämm·rig】 (Adj.>昏暗的,朦胧的;暮色朦胧的;曙光初上的: es wird~夜幕降临;天渐渐亮了;〈oV)dämmerig 【'Damm·riss】 (m.1; Med.)(分娩时)会阴撕裂 【Damm·schnitt】 (m.1; Med.>会阴切开术;〈Sy> Episiotomie 【Däm·mung】 隔音,隔热 【Damm·weg】 (m.1〉(堤坝上的)路 【dam'na·tur】 摒弃的,抵制的 【Dam·no】 m. 6 od. n. 15; ital.), **'Dam·num** (n.; -s, -na; bes. Bankw.; ital.>损失;(汇票)折口 【Da·mo·kles·schwert, Da·mo·kles·schwert】 (n. 12; Sinnbild für〉达摩克利斯之剑,幸福中隐伏着的危险,临头的危险;er fühlte ständig ein über seinem Haupt schweben 他总感到即将大难临头 【Dä·mon】 ●魔鬼,恶魔:von seinem getrieben鬼使神差,着了魔●精力超凡的人 【dä·mo·nen·haft】〈Adj.>像魔鬼似的,着了魔似的 【Dä·mo·nie】 (f.19; unz.>魔力,着魔,神奇的魔力,非凡的力量:~ der Technik 技术的魔力; - der Ichsucht 私欲的危险性 【dä·mo·nisch】 (Adj.>●魔鬼的●异常的,超自然的 【Dä·mo·nis·mus】(m.;-; unz.)信神,有神论 【Dä·mo·ni·um】 (n.; -s,-nien〉天命,命运 【Dä·mo·no·lo·gie】 (f.19)鬼神学 【Dampf】 (m.lu〉❶〈Phys.〉蒸汽,气体:den~ ablassen 排气,放气;jmdm.~ machen 催促某人;~ hinter etwas setzen od. machen 进展顺利;einen Kessel unterhalten 把锅炉继续加热; die Lokomotive steht unter ~(früher》火车即将开动❷(fig.; umg.)饥饿❸害怕:~ haben vor jmdm.害怕某人 ❹雾气,烟雾❺蒸汽浴 【'Dampf·bü·gel·ei·sen】(n.14)蒸汽熨斗,喷雾熨斗 【Dampf·dom】 (m.1)(蒸汽锅炉顶部的钟状)汽室 【Dampf·druck】〈m.lu; unz.〉❶蒸汽压力❷ 【'dämp·fen】 (V.t.; hat>❶蒸煮,焖煮❷用蒸汽处理●熨烫: eine Hose (einen Wollstoff)~ 熨烫一条裤子(一块毛料)●抑制,压低,使减弱(感情,声音,颜色):Farben~使颜色变淡; Lärm ~ 降低噪声;Licht~使光线减弱;ihr Hass (ihre Wut, ihr Zorn) war nicht zu ~ 她的仇恨(愤怒,激怒)无法抑制; ich muss deinen Optimismus ~ 我必须打消你那乐观的想法; einen Stoß noch ~ können 还可以缓冲:gepolsterte Türen, die den Schall ~加垫隔音门; mit gedämpfter Stimme sprechen 压低声音说话 【'Damp·fer】 (m.3; kurz für) Dampfschiff: auf dem falschen sein (sitzen) (fig.; umg.〉弄错,搞错,看法错误;坚持错误 【'Dämp·fer】 (m.3> ❶ 防震器,减震器❸(Kochk.>蒸锅,蒸具◆jmdm. einen aufsetzen (geben) (fig.; umg.>对某人泼冷水 【Dampf·er·zeu·ger】 (m.3〉锅炉;〈Sy〉 Dampfkessel 【'Dampf·far·be】(f.19)蒸汽印花染料 【Dampf·ham·mer】〈m.3u>汽锤,蒸汽锤 【Dampf·hei·zung】 (f,20>蒸汽采暖装置 【'damp·fig】 哮喘,慢性哮喘病(尤其是马匹) 【Dampf·kes·sel】 (m. 5; veraltet) = Dampferzeuger 【Dampf·koch·topf】 (m.lu>=Schnellkochtopf 【'Dampf·kraft】 蒸汽力 【'Dampf·kraft·werk】 (n.11>火力发电厂,蒸汽发电厂 【'Dampf·lo·ko·mo·ti·ve】 ([-va]f.19>蒸汽机车 【Dampf·man·tel】〈m.5u〉汽缸罩 【Dampf·ma·schi·ne】 (f.19)蒸汽机 【Dampf·mes·ser】 (m.3)蒸汽气压表,蒸汽流量计 【Dampf·mo·tor】 (m.23)(高速)蒸汽机 【Dampf·nu·del】 馒头 【Dampf·pfei·fe】(f.19>汽笛 【Dampf·ross】 (n.11 od. 12u; veraltet; scherzh.>火车头 【'Dampf·schiff】〈n.11>轮船,汽船 【Dampf·schiff·fahrt】 (f,20; unz.>轮船交通 【Dampf·schiff·fahrts·ge·sell·schaft】 轮船公司 【'Dampf·span·nung】 (f. 20; unz.) = Dampfdruck 【Dampf·spei·cher】〈m.3)汽缸,汽罐 【'Dampf·strahl】 (m.23)蒸汽流,蒸汽喷射 【'Dampf·strahl·ge·blä·se】 (n.13)蒸汽喷射器 【Dampf·strahl·pum·pe】(f.19>蒸汽喷射泵 【'Dampf·topf】 (m.lu; kurz für> Dampfkochtopf 【'Dampf·tur·bi·ne】(f.19〉汽轮机,蒸汽透平 【'Dampf·über·hit·zer】 (m.3)蒸汽过热器 【Dämp·fung】 ❶减弱,减少❷缓冲,减震●《Mus.)使声音柔和 【'Dampf·ven·til】 ([-ven-]n.11>蒸汽阀 【'Dampf·wal·ze】(f.19>蒸汽压路机 【Dampf·zy·lin·der】〈m.3>汽缸 【Dam·tier】 (n.11; Zool.〉雌黇鹿 【'Dam·wild】 (n.; -(e)s;unz.; Zool.)黇鹿(总称) 【Dan】 (n.; -s; unz.; Geol.)白垩纪的早期阶段 【da'nach】 (Adv.; Betonung a. [1--] mit bes. Nachdruck> ❶ 接着,随后,然后,后来: wir fahren zuerst in die Bayerischen Alpen, u. halten wir uns noch einige Tage in München auf 我们先到巴伐利亚的阿尔卑斯山,然后在慕尼黑逗留了几天;bald(kurze) Zeit geschah das Unglück 过后不久,不幸的事情便发生了;gleich~ begann die Vorlesung 随后讲座马上就开始❷〈allg.>对此,向着这,对着这: mir steht der Sinn (nicht) ~ 对这件事我(不)感兴趣;das Verlangen ~ war stärker 对此的要求还要强烈些;ich habe mich noch nicht ~ erkundigt 对此我还没有打听过;ich fragte ihn wiederholt ~, ohne eine Antwort zu erhalten 我一再向他打听此事,但始终没有答案❸依此,遵照: du sollst ~ handeln 你必须照办;richten Sie sich bitte ~!请您照这样去做吧! er trachtet ~, dich zu übervorteilen 他想占你的便宜❹〈umg.〉与此相应,与此相像:er sieht ganz ~aus, als ob... 他看上去倒真像,好像……; er hat früher verschwenderisch gelebt u. heute geht es ihm auch~ 他以前挥霍无度,而现在也还是那个样子;die Ware ist billig, aber sie ist auch ~ 这商品价钱不贵,但质量也不怎么样(也相对的差); sie streckte schon die Hand ~ aus 她已经把手伸向那里了 【Da·na·er·ge·schenk】 (n.11>●害人的礼物(如特洛伊木马)●〈umg.〉不受欢迎的礼物 【Da·na·'i·den·ar·beit】 徒劳的、艰苦的劳动,白费力气 【Dan·cing】 ['da: nsiŋ] od. ['dæn-] n. 15; engl.>●舞会●舞厅,舞池 【Dan·dy】 (['dændi]m.6; engl.〉花花公子,纨绔子弟 【'Dä·ne】〈m.17)丹麦人 【da·'ne·ben】 (Adv.; Betonung a. [---] mit bes. Nachdruck) ❶ 〈räumlich〉在旁边,在附近:sein Haus befindet sich gleich ~ 他家就在旁边;ich stand, als es geschah事情发生时,我正好站在旁边;die breite Tür führt ins Konferenzzimmer, die rechts in den Zeichenraum, die links ~ in den Musiksaal 那座大门通向会议室,它的右边是美术室,左边是音乐室 ❷ (anreihend〉此外,其次:wir tranken Wein, einen Kognak und zum Schluss Sekt 我们喝葡萄酒,此外还有法国白兰地,最后喝香槟酒; wir einigten uns über etliche Fachfragen, doch ~ fanden wir noch Zeit für ein persönliches Gespräch 我们对几个专业问题取得了一致看法,此外我们还有时间私下谈谈 <374> 【da·'ne·ben·be·neh·men】 (V. refl. 187; hat; umg.)举止不得体,无礼,做不道德的事情:er hat sich ziemlich danebenbenommen 他的行为非常不得体 【da·'ne·ben·fal·len】 (V.i.131;ist)掉在旁边;ein paar Tropfen sind danebengefallen 有几滴掉在旁边 【da·'ne·ben·ge·hen】 (V.i.145;ist)●脱靶,未命中目标; der Schuss ist danebengegangen 子弹未击中目标●失败:der Versuch ist vollkommen danebengegangen 试验完全失败了 【da·'ne·ben·hau·en】 ●没命中目标,打偏●(umg.〉误解,搞错,答错:er hat danebengehauen他搞错了;〈Sy) danebenschießen 【da·'ne·ben·lie·gen】 (V.i.179; hat; umg.)估计错,误会,弄错: mit seiner Prognose lag er ziemlich daneben 他的诊断(估计)完全错了 【da·'ne·ben·schie·ßen】 (V. i. 213; hat) ❶ = danebenhauen: im entscheidenen Augenblick schoss er immer daneben 在关键时刻他总是搞错❷未击中目标 【da·'ne·ben·sein, da·'ne·ben·sein】 (V.i. 236; ist; umg.)❶不舒服,有病: ich bin heute ziemlich daneben 我觉得今天非常不舒服 ❷心情差●变坏 【'Da·ne·brog, Da·ne·brog】 (m. 1; unz.; dän.>丹麦国旗 【dang】→dingen 【da·'nie·den】 Adv.; veraltet u, poet.〉在这个地球上 【da·'nie·der】 (Adv.)下面,向下 【da·'nie·der·lie·gen】 (V.i.179; hat)❶卧病,生病: an einer Lungenentzündung ~得肺炎 ❷荒废,荒芜:er lässt seine Fähigkeiten ~ 他让自己的才华荒废了;der Handel liegt danieder 商业萧条 【'Dä·nin】 ●感谢的,感激的:jmdm.einenen Blick zuwerfen 向某人投去感激的目光;jmds. Hilfe annehmen 满怀感激之情接受某人的帮助; sich jmdm. gegenüber ~ erweisen (zeigen)向某人表示感谢;jmdm.~ sein 感谢某人;ich wäre dir ~, wenn du...要是你……,我得谢谢你❷值得的,满足的,有益的: eine ~e Aufgabe一项值得花工夫的任务 【Dank·bar·keit】 (f.20;unz.)感谢,感激 【'dan·ke】〈Adv.)谢谢,多谢(客气形式):ja~!是的,谢谢! nein danke!不,谢谢!~ bestens! (a. iron.〉嗳,谢谢你吧!(表示没有兴趣);~ gleichfalls! 谢谢,我也同样祝愿你! wie geht es Ihnen? ~gut! 您好吗? ~ 谢谢,很好! ~ schön (vielmals)多谢! 【dan·ken】 (V.; hat> I ●答谢,感谢,回应(问候):er lässt von Herzen ~他让我表示衷心的感谢; er grüßte sie, u, sie dankte freundlich 他问候她,她(对他的问候)友好地表示感谢;jmdm. herzlich (innig, wiederholt) ~ 对某人衷心(一再)地感谢;jmdm. für etwas ~ 因为某事感谢某人;für etwas ~ 对某事表示感谢;im voraus ~预先致谢;nichts zu~!不用谢!(别客气!); Ihr Schreiben habe ich d erhalten 收到了您的来信我充满感激●谢绝,婉谢:für solche Aufgabe danke ich! 非常感谢的,十分感激的 【Dan·kes·be·zei·gung】〈f.20〉表达谢意,表示感谢 【Dan·ke·schön】〈n.15; unz.)感谢,谢谢:ich habe nicht einmal ein ~ für meine Mühe erhalten 对我所做的努力我从来没听过一声谢谢(连一声感谢也没得到) 【Dan·kes·wor·te】〈Pl.>感谢话,感激之词:~ finden (sprechen)想到(说)感谢的话 【Dank·got·tes·dienst】(m.1〉感恩礼拜:einen ~ abhalten 举行感恩礼拜 <375> 【'dank·sa·gen, Dank·sa·gen】 (V.i.; hat〉致谢,(口头或书面)感谢:ich habe ihm dankgesagt/ich habe ihm Dank gesagt 我向他感谢过 J:um ihm dankzusagen/Dank zu sagen 为了向他表示感谢 【'Dank·sa·gung】 (f.20>●(尤指对吊唁信的书面或口头)致谢②感恩祈祷 【dann】 (Adv.) ●此后,后来,以后,然后:wenn du Hilfe brauchst, ~ sage es mir 如果你需要帮忙就告诉我;und ~ sagte er noch... 后来他还说……; erst überlegen, sprechen 先想好后再说; erst belügst du mich, und versuchst du auch noch... 你先欺骗我,后来还想***; und was ~?后来呢?❷此外,其次:~ müsste man noch besprechen, ob... 此外还得商量,看是否………; was wollen Sie haben?你还想要什么?❸在这种情况下;即使;ich werde erst eurem Plan zustimmen, wenn ……如果……我才能同意你们的计划;~(also) nicht!那不行! selbst ~ ist er noch nicht damit einverstanden, wenn ... 即使他还是不同意◆~ und ~ 在某个时候;~ und wann 有时 【'dan·nen】 (Adv.; veraltet; nur noch bibl. u. poet. in der Wendung von ~从那里(离开) 【dann·zu·mal】 (Adv.; schweiz.>届时,到那时 【Danse ma·ca·bre, Danse ma·ca·bre】 <[dãs ma'ka:brǝ]m.; ---s,-s [dãs ma'ka: brǝ]>死之舞(中世纪绘画题材,象征死亡的骷髅带领众人走向坟墓的舞蹈,显示人类的平等及死亡的力量) 【dan·tesk】 (意大利诗人)但丁风格的 【Daph·ne】 (f.19;grch.)达芙妮(希腊女神名,相传为阿波罗(Apolo)所逐,化为桂树而遁去) 【Daph·nia】 (f. ; -,-nien), **'Daph·nie** <[-niǝ] f.19; Zool.)=Wasserfloh 【'dap·peln】 (V.i.; ist; mundartl.〉小步跑 【'dap·pen】 (V.i.; ist; oberdt. >脚步笨重地行走,重步而行 【dar...】 (Vorsilbe〉向………: darreichen 递给,呈献 【dar·'an, da·'ran】 (Adv.; Betonung['--] mit bes. Nachdruck> ● (fig.)(对所说的事)对此,这点,对这一点:~kann keiner mehr etwas ändern 没有人能对此再做些改变;~bin ich nicht beteiligt 对此我不参与;ich muss immer ~ denken 我必须经常想到此事;~erkennt man, dass... 对这一点可以认识到……;er ist gut (schlecht)~(umg.; fig. 他情况好(不好); mit jmdm. gut (schlecht) ~ sein (umg.>和某人相处得好(不好); ich weiß immer noch nicht, wie ich mit ihr ~ bin (umg.; fig.〉我始终不知道如何评价她;man weiß nicht recht, wie man ist〈umg.〉对此持何种态度应该好好考虑;da sind wir aber schön on~! ~!这完全没有什么可取之处;这不真实●〈örtlich)在这旁边,紧靠着,在这上面:dicht ~ 紧靠着那里; ein Hut mit einer Feder ~ -顶带有一根羽毛的礼帽;komm nicht~!你别碰着! zunächst kommt man an Feldern und Wiesen vorbei, schließt sich gleich der Wald an 首先要从一片树林的耕地和草地旁边经过❸(zeitlich〉正要,差不多,临近,近乎: er war nahezu sterben 他差不多快死了; das Licht ist nahe auszugehen 灯快灭了❹牺牲:unter~ seiner Gesundheit opferte er sich für seinen Freund auf 为了朋友他不顾自己的健康状况 【dar·'an·ge·ben, da·'ran·ge·ben】 (V. t. 143; hat〉牺牲,献出:für seine Ziele hat er alles darangegeben 为了达到目的,他献出了一切 【dar·'an·ge·hen, da·ran·ge·hen】 (V.i.145; ist>开始:~, etwas zu tun 开始做某事 【dar·'an·hal·ten, da·ran·hal·ten】 (V.refl.160; hat>赶快,赶紧 【dar·'an·kom·men, da·'ran·kom·men】 (V.i. 170;ist)轮到:jetzt komme ich daran!现在轮到我了! wer kommt (als nächster) daran? (下一个)轮到谁? 【dar·'an·ma·chen, da·ran·ma·chen】 (V.refl.; hat; umg.〉着手,开始做:sich~, etwas zu tun 着手做某事,开始做某事 【dar·'an·set·zen, da·'ran·set·zen】 (V.t.; hat>投入,把…放到……上:du musst alles ~, um... 为了……,你必须孤注一掷; seinen Kopf (sein Leben)~冒掉脑袋(生命)的危险 【dar·'auf, da·'rauf】 ❶ (fig.)(指所说的事)对此:die Hand~!请你握手为定!du hättest mich ~ aufmerksam machen sollen! 对此你本该提醒我! ~ freue ich mich schon 对此我一定会很高兴;~ steht Gefängnis 这种行为会受到监禁的惩罚; Sie können sich verlassen 对此您尽管放心;ich werde noch zurück kommen 我还要回到这件事上来❷<örtlich〉在这上面,(放)到这上面: ein Hut mit einer Feder~ 一顶上面有一根羽毛的帽子; wir wollen eine Decke ~ stellen 我们想在上面铺一块台布;das Grab sieht kahl aus, wir wollen Stiefmütterchen ~ pflanzen 那座坟光秃秃的,我们想在上面栽上三色堇❸(zeitlich)此后,以后,然后:am Tage~第二天,次日; eine Woche ~ 一周以后,过了一周;~ sagte er后来(然后)他说……;gleich~ 接着就,在这之后立即就;~ folgte ein lauter Donnerschlag 接着雷声隆隆;~ ereignete sich folgendes 接着发生了下面的事情 【dar·auf·fol·gend, da·rauf·fol·gend】 (Adj.)紧接着的,跟着的,其后的:am~en Tag 第二天,次日 【dar·auf·hin, da·rauf·hin】 改变了计划 【dar'auf·le·gen, da'rauf|le·gen】 摆到那上面:ich habe eine Vase darauf-gestellt 我把一个花瓶摆到上面 【dar'aus, da'raus】 I (V.t.)❶递给,呈献:den Gästen Konfekt ~向客人递上糖果;jmdm. die Hand~ 向某人伸过手去(与别人握手)❷表演Ⅱ (V.refl.>显露出,露出,呈现出:ein herrlicher Anblick bot sich uns dar 我们面前呈现出一片美好的景象;es bot sich ihm eine günstige Gelegenheit (Möglichkeit) dar 他得到了一个极好的机会 【'Dar·bie·tung】〈f.20>表演,演出 【'dar·brin·gen】 供奉,呈送,献上:ein Opfer ~ 献一祭品 【dar'ein, da'rein】 (干硬的)泥炭沼;Dark 【dar'in, da'rin】 坐在这里面:er hat daringesessen 他曾在里面坐过 【dar'in·ste·hen, da'rin|ste·hen】 大吉岭(一种印度茶) 【Dark】 (m.1>= Darg 【'dar·le·gen】 解释,说明,陈述 【'Dar·le·hen】 Darlehn 【'Dar·le·hens·kas·se】 = Darlehen 【Dar·ling】 洗肠,灌肠 【Darm·bak·te·ri·en】 (Pl.〉大肠杆菌 【Darm·bein】 髂骨 【Darm·blu·tung】 肠出血 【Darm·durch·bruch】 肠穿孔 【Darm·ent·lee·rung】 〈f.20〉大便,排便,排泄 【Darm·ent·zün·dung】 肠瘘 【Darm·flo·ra】 肠内气 【Darm·ge·schwür】 肠溃疡,化脓性肠炎 【Darm·ka·tarr】 Darmentzündung 【Darm·krebs】 肠麻痹 【'Darm·pa·ra·sit】〈m.16>肠寄生虫 【'Darm·per·fo·ra·ti'on】 = Darmdurchbruch 【Darm·re·sek·ti'on】 肠切除 【Darm·riss】 肠破裂 【Darm·rohr】 肠管 【Darm·saft】 肠液 【'Darm·sai·te】肠石,肠结石 【Darm·ste'no·se】 便秘 【Darm·trakt】 肠长(度) 【Darm·ver·en·gung】 肠狭窄 【'Darm·ver·schlin·gung】 肠扭折,肠打结 【'Darm·ver·schluss】 肠梗阻,肠梗塞;(Sy>Ileus 【Darm·vor·fall】〈m.lu; Med.>肠脱垂,脱肛 【'Darm·wind】(m.1>肠气,屁 <377> 【'Darm·zot·te】 (f.19; Anat.>肠绒毛 【dar·nach】 (Adv.; veraltet)=danach 【dar'ne·ben】 (Adv.; veraltet)=daneben 【dar'nie·der】 提供,给,递给(食物,药) 【Dar·rei·chung】〈f.20>呈献,供给 【dar·ren】 (V.t.; hat; Tech.〉烘干,烘烤,焙 【Darr·malz】 (n.11; unz.>干麦芽 【'Darr·ofen】 烘炉,焙烤炉,烘箱 【'Darr·sucht】 可描绘的 【'dar·stel·len】 (V.t.; hat〉❶(用语言)描绘,描述:er kann die Angelegenheit nicht objektiv ~ 他不能客观地描述那件事情;er versuchte es so darzustellen, als ob... 他试图这样来描述,好像……;er vermag den Faust ebenso überzeugend darzustellen wie den Mephisto 他像描绘梅菲斯托那样令人信服地描绘浮士德❷(用形象)表达,描绘,表现:das Gemälde stellt den Künstler selbst in jungen Jahren dar 这幅画表达的是艺术家本人青年时代的情况;der Bildhauer versuchte in seinem Werk die Lebensfreude darzustellen 这位雕刻家想在他的作品中表现出生活的乐趣;~de Geometrie 画法几何学;die~den Künste 造型艺术(绘画、雕塑等)❸体现,意味着:diese Arbeit stellt eine vollendete Leistung dar这件作品体现了一个完美的成果(是一个完美的成果); die zunehmende Berufstätigkeit der Frau graphisch ~ 用图表来说明不断增加的妇女就业情况 【'Dar·stel·ler】 (m.3>演员,表演艺术家,歌剧演员 【dar·stel·le·risch】〈Adj.>表演的:~ begabt sein 有表演天赋 【'Dar·stel·lung】 (f.20〉❶描绘,描述,描写❷扮演,表演❸讲述,叙述:eine ~ von einem Vorfall geben 讲述一出意外事故;grafische ~ 图解(法),图示(法) 【Darts】 (Pl.; engl.>掷色子游戏 【'dar·tun】 (V.t.267;hat)证明,证实,显示,说明 【dar'ü·ber, da'rü·ber】 Adv.; Betonung a. [---] mit bes. Nachdruck〉❶〈allg.; a. fig.〉对此,关于这个,在这方面:er beschwert sich ~, dass...他对…抱怨;~ ließe sich diskutieren (reden, streiten, verschiedener Meinung sein)关于这方面可以讨论(议论,争论,有不同意见); mehr konnte ich nicht ~ erfahren 我对此没有更多的了解;ich freue mich sehr ~ 我对此非常高兴;er ist weit in der Welt herumgekommen, und ~ will er jetzt ein Buch schreiben 他在世界各地走了不少地方,他打算写一本有关这方面的书;~ müssen wir noch ausführlich sprechen 对此我们还必须详细谈谈;ich dachte, wir sind uns ~einig?我在考虑,在这方面我们达成了共识吗?~ bin ich nicht unterrichtet 有关这方面的情况我没有消息❷(比这)更多,超过(这):20 Euro und keinen Cent ~!20欧,一分也不多!ich erhielt 50 Euro und eine Kleinigkeit ~ 我得50欧多一点点;das ist mein letztes Angebot, ~ kann ich nicht gehen 这就是我所能提供的最高数额,再多就不可能了;〈umg.〉ich bin ~ hinaus 我对此已不感兴趣了❸〈örtlich〉在这上面;ein kleines Haus mit einem flachen Dach ~ 一间带平面屋顶的小屋; die Toreinfahrt ist für den Mieter ungünstig, denn das Zimmer ~ ist sehr kalt 大门的入口处对租赁者是不利的,因为上面的房间非常冷; in den beiden unteren Regalen steht die englische Literatur, ~ befindet sich die französische 在下面的两个架子里放的是英国文学,它的上面放的是法国文学❹放到那上面,盖到那上面:ich habe eine Decke darübergelegt 我把一床被子盖到上面 【dar'ü·ber|ma·chen, da'rü·ber|ma·chen】 (V.refl.; hat; umg.〉(赶快)动手干,着手做: ich werde mich sofort ~ 我得马上着手干 【dar'ü·ber|schrei·ben, da'rü·ber|schrei·ben】 (V.t.226; hat〉写在上面;eine Überschrift ~把一标题写在上面 【dar'ü·ber|ste·hen, da'rü·ber|ste·hen】 (V.i. 251; hat; süddt.,österr.,schweiz.: ist〉不在乎,轻蔑:ihr solltet doch~!你们不应该计较这个! 【dar'um, da'rum】 I (Adv.; a. [-] mit bes. Nachdruck)❶〈allg.; a. fig〉对此,为此:er bat mich, ihn zu entschuldigen 他为此请求我原谅;Warum?—~!为什么?———————就是为此!~ geht es gerade! 因此,所以:~muss ich immer wieder vor den Schwierigkeiten warnen 因此我一再提醒(大家)注意这些困难;und ~ <378> weise ich erneut auf diese Gefahr hin为此我重新指出这种危险(性) 【dar'um·bin·den, da'rum|bin·den】 (V.t.111; hat>捆住,绑住:das Päckchen wird aufgehen, binde lieber eine Schnur darum 这小包裹散开了,最好用一条绳子把它捆好 【dar'um·zie·hen, da'rum|zie·hen】 (V.t.287; hat>绕着此物画:einen Kreis ~ 画圆圈 【dar'un·ter, da'run·ter】 (Adv.; a[1--] mit bes. Nachdruck)❶〈allg.; a. fig.〉(对所指的事)低于,少于:es betrifft nur Gehälter von 600 Euro und ~ 这只涉及月薪600欧元或低于600欧元的人;Kinder von 6 Jahren und ~6岁和6岁以下的小孩❷其中,这中间; eine große Menschenmenge, viele Kinder ~一大堆人,其中有许多小孩❸(örtlich〉在这下面:ein Tisch mit einem Teppich~ 桌子下面铺着地毯; unsere Wohnung ist im ersten Stock, ~ befinden sich die Geschäftsräume 我们住在二楼,楼下是商场 【dar'un·ter|blei·ben, da'run·ter|blei·ben】 〈V.i.114;ist>停留在(一定高度)之下,停在…界线之下,在这(高度,界线)之下 【dar'un·ter|fal·len, da'run·ter|fal·len】 (V. i. 131; ist; fig.>计入,被算入,包括在内:ich kenne die Bestimmungen genau, diese Sache fällt nicht darunter 我非常了解这方面的规定,这件事不属于规定范围 【dar'un·ter|he·ben, da'run·ter|he·ben】 (V. t.163; hat; Kochk.〉(慢慢)掺和,混合:den Eischnee unter den Teig ~把蛋白慢慢与面团搅和在一起 【dar'un·ter|lie·gen, da'run·ter|lie·gen】 (V. t. 179; hat; süddt., österr., schweiz.; ist〉在此之下,较差 【dar'un·ter|schrei·ben, da'run·ter|schrei·ben】 (V.1.226; hat〉(在此下面)写上,签名:du musst noch deinen Namen ~你还必须签上你的名字 【dar'un·ter|set·zen, da'run·ter|set·zen】 (V. t.; hat>把…放到下面,签名: seine Unterschrift ~ 签字,写上名字 【Dar·wi'nis·mus】(m.;-;unz.〉进化论,达尔文主义 【Dar·wi'nist】 (m.16〉达尔文主义者,进化论者 【dar·wi'nis·tisch】〈Adj.>达尔文主义的,进化论的 【das】 I (best. Art.;n.〉(中性名词的)定冠词:~ Haus 房子;~ Kind 小孩Ⅱ (Demonstrativpron.〉这,这个:~ habe ich nicht behauptet!这我没讲过! ~ heißt (Abk.: d.h.>这叫作……; von wem hast du denn ~ gehört?这些你是从谁那里听来的?~ist (Abk..d. i.>这是……这就是说……;ja, ~istes!是的,就是这个!~ ist der Gesuchte!这就是要找的那个人!~ ist der berühmte Schauspieler X这就是那位知名的演员X; ~ ist die Wahrheit这就是真相; ~ ist sehr freundlich von Ihnen您真是太好了;~ war eine erholsame Zeit für uns 对我们来说这是一个喘息的机会;~ hätte ich ihm wirklich nicht zugetraut 对此我的确不相信他;~, was ich dir soeben gesagt habe 所有我刚才跟你讲的这些(东西)Ⅲ 生存条件,生活条件 【da·seins·be·rech·tigt】〈Adj.>生活权利的 【'Da·seins·be·rech·ti·gung】 (f.20;unz.>生存权利 【Da·seins·form】〈f.20>生活方式,生存方式 【Da·seins·freu·de】 生活乐趣 【Da·seins·kampf】〈m.lu; unz.〉生存斗争,生存竞争 【da·selbst】 (Adv.; veraltet; Abk.: das.〉那里,就在那儿 【Dash】 <[dæ∫]m.6)水滴,(饮料溅起的)液体 【'da·sig'】 (Adj.; österr., schweiz.〉本地的,此地的 【'da·sig'】 (Adj.; oberdt.>弄糊涂的,吓住的 【'da·sit·zen】 (V. i. 242; hat; süddt., österr., schweiz.:ist)(静)坐在那儿,闲坐:nach einer Stunde saß er immer noch da过了一个钟头他还一动不动地坐在那儿; völlig untätig~无所事事地坐着 【das·je·ni·ge】 (Demonstrativpron.; Gen. desjenigen; Pl. diejenigen〉这一个,那一个:~ Kind, welches...那个……的孩子;~ Vergehen, dessen man ihn beschuldigt,...有人指控他的那宗违法行为…… 【dass】 (Konj.>❶ ~ du kommst, ist doch wohl sicher你来,这是肯定的;ich hoffe, ~ ich bald fertig bin我希望,我尽快做完;ich weiß, ~ er kommen wollte 我知道他打算来; sein schlechtes Gewissen mir gegenüber zeigt sich daran, ~ er mir aus dem Weg geht 他回避我,说明他对我问心有愧;das kommt davon, ~ du nicht aufgepasst hast 这是因为你没有留意的缘故;er spielte so gut, ~ er nicht zu schlagen war 他演得非常好,因此没有挨打; <379> ich habe die Hoffnung, ~ sich alles noch zum Guten wenden wird 我希望一切都还会好转②牛虻,牛蝇 【Dass·satz, dass-Satz】 (m.lu; Gramm.)由连词 dass 引导的从句 【'da·ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt., österr., schweiz.: ist) ❶(在一定境况下)生活:wenn der Vater stirbt, wird sie ganz allein ~ 他父亲死了的话,她将孤零零没有任何亲人了❷《fig.>情况是,境况是:jetzt steht er ganz anders da 他现在的地位完全不同;glänzend (gut, mittellos)~过着引人注目(富裕,贫困)的生活;wie stehe ich nun da!这下子我可丢脸了!wie stehe ich vor meinen Freunden da!这下子我可在朋友面前出洋相了!das ist eine einmalig ~ de Unverschämtheit!这可是一次前所未有的奇耻大辱! ❸站着: wie versteinert ~ 呆呆地站着 【Da·sy'me·ter】 (n.13)=Gaswaage 【DAT】 (Abk. für engl.>数字音频磁带 【dat.】 Abk. für lat. datum 【Dat.】 Abk. für) Dativ 【Date】 [deit] n.15; umg.; engl.〉相会,约会:er hat heute Abend ein ~他今晚有约会 【Da'tei】 数据 【'Da-tel】 数据通信 【Da·ten】 (Pl. von) Datum 【'Da·ten·bank】 Datenbanksystem 【'Da·ten·bank·sys·tem】 (n. 11; EDV>数据系统中心,数据工作台,数据处理系统 【'Da·ten·ba·sis】 数据基数 【'Da·ten·er·fas·sung】 信息处理 【'Da·ten·ge·heim·nis】 (n.11; unz.>数据保护,数据保密 【'Da·ten·high·way】 <[-haiwei]m.6; EDV>数据高速路 【'Da·ten·ma·te·ri'al】 (n.; -s;-lien; EDV>数据(材料),信息 【'Da·ten·netz】 (n.11; EDV〉信息网络,数据网络 【'Da·ten·pool】 <[-pu: 1] m. 6; EDV) = Datenba-sis 【'Da·ten·schutz】 (m.; -es; unz.>数据保护,信息保护 【'Da·ten·schutz·be·auf·trag·te(r)】 数据保护委托人 【'Da·ten·trä·ger】〈m.3; EDV>数据存储体,信息载体 【'Da·ten·trans·fer】 数据传输 【'Da·ten·ty·pis·tin】〈f.22>女电脑打字员 【'Da·ten·ü·ber·tra·gung】 数据传输 【'Da·ten·ver·ar·bei·tung】 (f.20;EDV>数据处理 【'Da·ten·ver·ar·bei·tungs·an·la·ge】 (f.19; EDV; Abk.: DVA>数据处理设备 【'Da·ten·zen·trum, Da·ten·zent·rum】 可确定年代的,可注明日期的:diese Ausgrabungsfunde sind nur schwer ~ 这些出土文物很难确定是哪一个年代的 【da'tie·ren】 (V.; hat> I 注明日期,载明日期:das Schreiben ist vom 10. Januar datiert 信函上注明的日期是1月10日; ein Historiker erhielt die neuen Ausgrabungsfunde zum Datieren一位历史学家收到一批最近出土的文物,要求为其确定年代 II〈V.i.〉起源于,开始于:dieser Schrank datiert aus dem 18. Jh. 这个柜子是18世纪的 【Da'tie·rung】 (f.20>注明日期 【'Da·tiv】 (m. 1; Gramm.; Abk.: Dat.〉第三格; 数码录灌机;〈oV) DAT-Recorder 【'Dat·scha】 Datsche 【'Dat·sche】 (f.19; ostdt. >= Datscha 【'Dat·tel】(f.21>枣子,大枣,Chinesische~ Brustbeere 【'Dat·tel·pal·me】 (f. 19; Bot.> ❶椰枣树❷ Echte ~海枣 Phoenix dactylifera 【'Dat·tel·pflau·me】〈f.19〉柿子 Diospyros 【'da·tum】 (veraltet; Abk.: dat.; lat.)已写入,已签字,已予处理 【Da·tum】 (n.; -s, -ten〉❶日期: das ~ des Poststempels 邮戳日期; eine Übersicht mit den wichtigsten Daten der Weltgeschichte(附有日期的)世界历史重要事件一览表;ein früheres ~ angeben 注明较早的日期; <380> neueren ~s 过去不久;不久前;der Reporter fragte nach einigen Daten aus dem Leben des Küntlers 记者问及几个有关这位艺术家生涯中的日期问题; ein Schriftstück mit ~ versehen 在文件上签上日期;welches ~ haben wir heute?今天几号? unter dem heutigen ~ 在今天❷(Pl.>数据,资料:sehr wertvolle Daten liefern 提供十分珍贵的资料;die technischen Daten 技术资料,技术数据 【'Da·tums·gren·ze】(f.19〉(国际)日期变更线 【'Da·tum(s)·stem·pel】 邮戳,(信件上所盖的)邮寄日期 【Dau·be】 (f.19〉❶(箍桶用的弧形)桶板❷《Sp.〉(冰壶运动的)目标物 【Dau·ben·holz】 桶板 【'Dau·er】 长期失业者 【'Dau·er·ar·beits·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>长期失业 【'Dau·er·auf·trag】 (m.lu; Bankw.>长期委托 【'Dau·er·aus·schei·der】〈m.3>长期带菌者,长期带病毒者 【'Dau·er·aus·stel·lung】 长期展览会,长期展销会 【Dau·er·bad】 (n.12u〉浴疗 【'Dau·er·be·las·tung】 持续负担,长期负荷 【'Dau·er·be·schäf·ti·gung】 (f.20)持续工作 【'Dau·er·bren·ner】 (m.3〉 ❶连续燃烧炉❷(fig.)受欢迎,热门抢手:dieser Film ist ein ~ 这部电影很受欢迎 【Dau·er·bruch】 (m.lu>疲劳断裂,疲劳裂口 【'Dau·er·ei·er】(Pl.)淡水小动物下的,蛋壳坚硬的蛋(如轮虫蛋) 【'Dau·er·er·folg】〈m.1)持续、长期的成功,成就 【'Dau·er·fah·rer】 (m.3;Sp.; bes. Radsp.)长距离自行车赛运动员 【'Dau·er·feld·bau】(m.;-(e)s; unz.)连续耕作;没有休耕的耕作 【'Dau·er·fes·tig·keit】 Dauerschwing festigkeit 【'Dau·er·feu·er】(n.13>连续射击 【'Dau·er·flug】 〈m.lu>长期飞行,连续飞行(中途不着陆) 【'Dau·er·form】 进化,进化论 【'Dau·er·frost·bo·den】〈m.4u〉永久冻土 【'Dau·er·gast】 〈m.lu〉(旅馆里的)长住客人 【'Dau·er·ge·schwin·dig·keit】 (f.20>持续速度 【'Dau·er·ge·we·be】 (n.13; Bot.〉(植物的)永久组织,(不再分裂的)细胞组织;〈Ggs)Bildungsgewebe 【'dau·er·haft】 (Adj.; -er,am-esten)经久的,持久的,耐用的,长久的;über einen ~ en Wohnsitz verfügen 拥有一套长久的住宅 【'Dau·er·haf·tig·keit】 (f.20; unz,〉坚固性,耐久性 【'Dau·er·kar·te】 (f.19)长期(有效的)门票,长期车票 【'Dau·er·ka·the·ter】 (m.3〉长期插管,(手术后埋入体内的)长期导液管 【Dau·er·lauf】 〈m.lu>长距离跑 【'Dau·er·leih·ga·be】 (f.19>长期借用 【'Dau·er·ma·gnet, 'Dau·er·mag·net】 (m. 16〉永久性磁铁 【'Dau·er·marsch】〈m.lu>长途行军 【'Dau·er·mie·ter】〈m.3〉(房屋的)长期租户 【'Dau·er·mo·di·fi·ka·ti'on】 遗传变异,后天变异,异化 【'dau·ern'】 (V.i.; hat〉❶(时间上的)持续,延续,坚持:es kann nur noch einige Minuten ~只能再坚持几分钟; die Krankheit dauert nun schon 3 Wochen 病情已持续3周了;es dauerte nicht lange 这持续不了多久;es dauert mir zu lange 我觉得时间拖得太久了;wie lange dauert der Flug?这次飞行需要多长时间?eine ~de Gefahr 持续性的危险②保持不变:er ist ~d unterwegs 他经常在旅途中,他经常在外面跑 【'dau·ern²】 (V. t. ; hat; geh.>使遗憾,使惋惜,使同情:es dauert mich 这使我感到遗憾;mich dauert das Geld, das ich dafür ausgegeben habe 我为自己花那些钱而感到惋惜; alle die Mühe und Zeit, die er darauf verwendet hat, dauert ihn jetzt 现在他对为此而付出的努力和时间而感到遗憾 【'Dau·er·par·ker】〈m.3>长时间(超过两小时)停放车辆者 【'Dau·er·pflan·ze】 (f.19; Bot.〉多年生植物 【'Dau·er·re·kord】〈m.1>连续破纪录 【'Dau·er·ren·nen】 (n.14〉长距离跑 【'Dau·er·schlaf】 (m.; (e) s; unz.〉持续睡眠,(人工催眠)长期睡眠(疗法) 【'Dau·er·schwing·fes·tig·keit】 (f.20>疲劳极限,持久极限;(材料的)拉引、变曲极限 【'Dau·er·sel·ler】 (m.3; umg.>热门书籍,畅销书 【'Dau·er·spo·re】 (f.19; Bot.)冬孢子 【'Dau·er·test】 (m.1od. 6)长时期考核,耐久测试,耐久检测 【'Dau·er·ton】〈m.lu>延长音,长音 【'Dau·er·tropf·in·fu·si'on】〈f.20>输液,滴注(射) <381> 【'Dau·er·ty·pe】(f.19)(动植物)纯种 【'Dau·er·ver·such】(m.1>持久试验,疲劳试验,强度试验 【'Dau·er·wald】〈m.2u〉永久林,保续林 【'Dau·er·wel·le】(f.19)电烫头发,烫发,发波 【'Dau·er·wurst】 耐贮藏腊肠(香肠) 【Däum·chen】 (n.14〉小小的大拇指◆~drehen (fig.)无所事事 【'Dau·men】 (m.4) ❶拇指:am ~ lutschen 舔拇指; ich habe mich in den ~ geschnitten 我把拇指切着了❷〈Tech.)凸轮,钩爪◆den~ daraufdrücken (fig.; umg.〉坚持某事;(die) ~ drehen 无所事事;jmdm. den ~ drücken (halten)预祝某人成功;den~ rühren 付款;jmdm. den ~ aufs Auge setzen 强迫某人,压服某人;jmdn.über den ~ drehen 欺骗某人;eine Entfernung über den ~ peilen 对某物做大概的估价 【'dau·men·breit】〈Adj.>如拇指一样宽的 【'Dau·men·brei·te】〈(f.19>拇指的宽度:um ~ 为了一点小事 【'Dau·men·lut·scher】〈m.3〉吸吮指头的小孩 【'Dau·men·schrau·be】 ❶翼形螺钉❷(古时候的刑具)拇指夹:jmdm. ~n anlegen 〈fig.>对某人施加压力 【'Dau·men·sprung】〈m.lu〉(测量距离用的)拇指跳跃值 【'Dau·mes·dick】 (m.; -;unz.> = Däumling 【Däum·ling】 (m.1〉❶(童话中如拇指大小的)矮人;(Sy〉Daumesdick❷(手套的)拇指套 【'Dau·ne】 (f.19〉(鸟的)绒毛,鸭绒,鹅绒 【'Dau·nen·decke】 (f.19>鸭绒被 【Dau·phin】 <[do'ft]m.6; frz.>法国(王政时代 1349-1830年)王太子的称号 【Daus'】 (n. 11 od. 12u) ❶(骰子的)两点 ❷ (Kart.)艾斯(A) 【Daus²】 (m. 1; veraltet; verhüllend für) Teufel: ei der~!天晓得! was der~!这是什么鬼事!真见鬼! 【'Da·vids·hirsch】 (m.1; Zool.>麋鹿 【'Da·vids·stern, 'Da·vid·stern】 (m.1〉大卫王之星(象征犹太人) 【'Da·vis·cup, 'Da·vis-Cup】 <['deivis kap] m.6), 'Da·vis·po·kal, 'Da·vis-Po·kal〈m.1〉戴维斯杯网球锦标赛(1900年美国人戴维斯创办) 【Da·vit】 <['deivit] od. ['da: vit] m. 6 od. n. 15; Mar.; engl.>吊艇架,吊杆,吊柱 【da'von】 (Adv.; a. [1--] mit bes. Nachdruck)❶其中,从中:wer will noch etwas ~?谁还要再来一点点?(如食物); genug ~!够了!❷对此,关于此事:~ habe ich genug!我对此事已经厌烦了! nichts mehr~!别再谈那件事了!❸从那儿,离那儿:weg~!走开!nicht weit ~离那儿不远 【da'von|blei·ben】 (V.i.114; ist; umg.〉避开,不接触: bleib mir davon!别碰我! 【da'von|ei·len】 (V.i.;ist>跑开,迅速走开,逃离 【da'von|fah·ren】 (V.i.130; ist>开车离去: er ist eben davongefahren他刚刚(开车)离开 【da'von|flie·gen】 (V.i.136;ist》飞离,飞走 【da'von|kom·men】 (V.i.170; ist)逃脱,得救,脱离危险: er ist noch einmal davongekommen他再一次脱离危险; mit dem Leben ~ 幸免于难; mit dem Schrecken ~受了一点虚惊;mit heiler Haut ~ 未受损伤 【da'von|lau·fen】 (V.i.175; ist>跑开,迅速离开,逃离:es ist zum Davonlaufen!真是让人无法忍受! 【da'von|ma·chen】 (V.refl.; hat; umg.>溜走,偷偷离开:er hat sich gleich wieder davongemacht 他马上又偷偷溜走 【da'von|steh·len】 (V.refl. 252; hat; umg.〉潜逃,溜走,偷偷走开 【da'von|tra·gen】 (V.t.260;hat〉❶拿走,扛走❷获得,赢得: diesmal konnten wir den Sieg ~ 这回我们可以获胜❸遭受,受到:er hat von dem Unfall schwere Verletzungen davongetragen 他在那次事故中受了重伤 【da'von|zie·hen】 (V.i. 287; ist> ❶迁移,离开,搬迁❷超越,领先:ruhmreich ~ 崭露头角 【da'vor】 (Adv.; a. [1--] mit bes. Nachdruck> ❶ <örtlich〉在这前面;在此前面:ein Haus mit einem Baum~前面有一棵树的房子❷ 把…放在……前面:ich würde abends eine Kette ~夜间我在(门上)拴上一条(铁)链 【da'vor|lie·gen】 (V.i.179; hat; süddt., österr., schweiz.:ist)前面(平)放着:ich erinnere mich, dass ein Abtreter davorgelegen hat 我记得,门前放着一块擦鞋垫 【da'vor|ste·hen】 (V.i.251; hat; süddt., österr., schweiz.:ist)站在前面:er hat fassungslos davorgestanden/davor gestanden 他手足无措地站在前面 【da'vor|stel·len】 (V.t.; hat>把…摆到前面,(竖)放到前面:wir können die Bank ~ 我们可以把板凳摆到前面 【da·vy·sche Lam·pe, Da·vy'sche 'Lam·pe】 <['deivisa-f.; -n-,-n -n; Bgb.>矿灯 【da'wi·der】 (Adv.; veraltet>反对,不赞成:wenn du nichts ~ hast 要是你不反对的话 【da'wi·der|re·den】 (V.i.; hat; veraltet>反驳 【DAX】 (Abk. für Deutscher Aktienindex 德国股票指数 【da'zu】 (Adv.; a. [-] mit bes. Nachdruck > ❶对此,为此: sie sang, und er begleitete sie~ 她唱,他为她伴奏;und ~ brauche ich ...为此我需要……; wir könnten ihn doch ~ einladen为此我们可以邀请他;ich kann nichts ~ tun 对此我帮不了忙; was sagen Sie <382> noch~?对此您还有什么话要说吗?❷〈anreihend〉此外,同时:ich brauche hier für Draht, Bast und Klebstoff 我这里需要铁丝,另外还要麻绳和胶水; wollen wir nicht Beckers noch mit ~ einladen?除此之外我们不一起邀请贝克尔斯一家吗? sie ist nicht sehr begabt, ~ ist sie noch faul她不聪明,而且还懒惰 【da'zu·ge·hö·rig】〈Adj.>属于这个的,与此有关的,附属的;die ~en Einzelteile 附(属部)件 【da'zu|hal·ten】 (V.refl. 160; hat; umg,>赶快,赶紧 【da'zu|kom·men】 (V.i.170; ist》❶加入,附加:folgendes wird noch~下面的这些再加进去②出现,来到 【da'zu|ler·nen】 (V.i.;hat)进修,学习新东西:er hat auf dem Lehrgang viel dazugelernt 他在训练班学到许多新东西 【'da·zu·mal】 Adv.〉当时,那时:Anno~很久以前,从前 【da'zu|schrei·ben】 (V.t.226;hat>补写,添写:er hat noch Grüße dazugeschrieben 他还添写上问候(的话) 【da'zu|tun】 (V.t.267; hat〉加上,补充: noch eine Kleinigkeit ~再加上一点点;ohne jmds. Dazutun 没有某人的支持;ohne sein Dazutun wäre der Plan niemals verwirklicht worden 没有他的支持计划肯定完成不了 【da'zwi·schen】 (Adv.> ❶< örtlich〉在这中间;es war viel Unkraut ~ 在这中间有很多野草;zwei Felder mit einer Hecke~中间有一道树篱的两块地② ❶(坚决地)干预❷打断,打扰(人家的谈话) 【da'zwi·schen|fun·ken】 (V.i.hat; umg.>干预,插手(某事),干扰:erstört unsere Arbeit, weil er ständig dazwischenfunkt 由于他不断地干扰,影响了我们的工作 【da'zwi·schen|kom·men】 (V.i.170; ist〉介入,意外发生,插手,干预:musst du mir immer ~?你非得老插手我的事情? wenn nichts dazwischenkommt... 如果不出什么意外的话...; ihm ist eine Grippe dazwischengekommen 他突然得了流感 【Da'zwi·schen·kunft】 打断(某人讲话),插嘴:bitte red (mir) nicht immer dazwischen!请不要老打断我的话! 【da'zwi·schen|ru·fen】 (V.i.201;hat〉(用叫喊)干扰,打断(别人的讲话); er hat während des Vortrags mehrfach dazwischengerufen 他多次高声叫喊使报告中断 【da'zwi·schen|ste·hen】 (V.i.251; hat; süddt., Österr., schweiz.:ist)立于两者中间,站在两个对立派中间: sie stand mit ihrer Meinung dazwischen 她持中间观点 【da'zwi·schen|tre·ten】 (V.1.263;ist>❶居间调停,斡旋:ich konnte gerade noch rechtzeitig ~我正好能及时劝解;seinem Dazwischentreten war es zu verdanken 这要归功于他在中间调解❷夹在中间 【dB】 (Zeichen für) Dezibel 【DB】 (Abk. für) Deutsche Bundesbahn 德意志联邦铁道 【DBB】 (Abk. für Deutscher Beamtenbund 德意志联邦公务员联合会 【DBD】 (DDR; Abk. für> Demokratische Bauernpartei Deutschlands(前东德的)德国民主农民党 【DBGM】 (Abk. für Deutsches Bundes-Gebrauchsmuster德国联邦实用新型专利 【DBP】 (Abk. für❶ Deutsche Bundespost 德国联邦邮政❷Deutsches Bundespatent 德国联邦专利 【d. c.】 D大调 【'D-Dur-Ton·lei·ter】 (f.21; Mus.>D大调音阶 【de..., De...】 (vor Vokalen; lat., frz.>离开……… 【Dead heat】 ['dedhi:t]>, **Dead 'Heat** (n.; (-)-s, (-)-s; Sp.〉因不分胜负而不计成绩或复赛的赛跑 【Dead·line】 <['dedlain]f.10;engl.>最后期限 【Dead·lock】 <['ded-]m.6;unz.; engl.)僵局 【Dead·weight】 <['dedweit] n. 15; meist Sg.; Schifffahrt》总载重量 【de·ak·ti·vie·ren】 ([-'vi:-] V.t.; hat〉 ❶关掉,切断❷desaktivieren; 事)提出讨论 【De'bat·ten·schrift】 (f.20; unz.; veraltet〉速记 【de·bat'tie·ren】 (V.t. u. V.i.;hat>辩论,讨论:über etwas ~ 辩论某事 【De·bat·tier·klub】〈m.6>辩论俱乐部,辩论会:dieser Verein ist ein bloßer ~这个联合会只不过是一个辩论俱乐部 【De·bau·che】 <[de'bo:∫] f.19; Pl. [-fən]; veraltet; frz.)放荡不羁的行为 【de·bau·chie·ren】 <[debo'fi:-] V.i.; hat; veraltet〉放荡不羁地生活 【'De·bet】 (n.15; lat.〉借方;〈Ggs> Kredit II 【'De·bet·sal·do】 (m.6; Pl. a. -di od. -den>结欠金额,借方余额 【de'bil】 ❶衰弱的❷〈Med.>弱智的,低能的 【De·bi·li·tät】 ❶商品销售,商品零售❷小酒馆,卖酒柜台 【de·bi'tie·ren】 (V. t.; hat; Kaufmannsspr.〉❶销售,出售❷记在……账上:ein Konto ~入账 【'De·bi·tor】 债务人;〈Ggs)Kreditor 【De·bi·to·ren·kon·to】 (n.15; Pl. a. -ten od. -ti>应收账 【de·blo·ckie·ren】 (V.t.; hat〉❶更正,补充❷撤销封锁❸(Typ.)改正:deblockierte Buchstaben od. Ziffern~〈Typ.〉更正排印错误的字母或数字 【'De·brec·zi·ner, 'Deb·re·czi·ner, 'De·bre·zi·ner, 'De·bre·zi·ner】 <[-tsi:-] n. 13; meist Pl.>辣香肠(产自匈牙利德布勒森市) 【De·bug·ging】 <[di'bagiŋ] n.15; EDV〉(程序)干扰 【De·büt】 [də'by:] n.15)(演员)首次登台演出: sein ~ geben (liefern)首次登台表演 【De·bü'tant】 (m.16>首次登台演员,新手 【De·bü'tan·tin】 (f.22>❶初次登台的女演员 ❷涉世未深的女孩子 【de·bü·tie·ren】 (V.i.; hat〉首次公演;初次登台:die Schauspieler debütierten am Stadttheater in X演员们在X市剧院首次登台表演 【De·cha'nei】 <[-ça-f.18; kath. Kirche) = Dekanei 【De·chant】 <[-'çant] m.16; kath. Kirche) = Dekan 【De·char·ge】 <[de'farz(ə)]f.19; Pl. [-3ǝn]>❶减轻,减少❷卸货❸收场,结束 【de·char·gie·ren】 ([-far'zi:-] V.t.; hat>❶减轻…的负担❷给…卸货❸解除,免除❹赦免 【'De·cher】 (m.3od. n.13〉十块,十张,十件 【de·chif·frie·ren, de·chif·f'rie·ren】 <[defi'fri:-]V.t.; hat)破译(密码),译解 【'Dech·sel】 <[-ks-]f.21>横口斧,扁斧,刮刀 【Deck】 (n.11 od. 15; engl. >甲板,舱面:alle Mann an~!全体人员到甲板上集中! auf ~ promenieren 在甲板上散步;nicht (recht) auf ~ sein〈umg.〉感到身体不舒服;von~gehen 离开甲板 【'Deck·adres·se】 (f.19>假(托)地址 【'Deck·bett】 (n.27>鸭绒被 【'Deck·blatt】 (n.12u〉❶(贴在地图或图纸上、注明改正之处的)透明纸❷(用于更正文章或图表打印错误用的单面打印的)小纸片;贴条❸包香烟的纸卷❹〈Bot.〉苞叶,苞片 【'De·cke】 (f.19>❶罩,套(Bett~床罩,Tisch~台布): eine ~ auflegen 铺上一条台布; eine dicke (dünne, karierte, warme, weiche, baumwollene)~一张厚厚(薄,格子图案,暖和,柔软,棉布)的床罩; sich in eine ~ hüllen (wickeln)把自己裹在被窝里❷天花板,顶板: die Räume haben getäfelte (hohe, niedrige)~房间都装上了(很)高(低)的天花板❸覆盖物;表层;路面;das Eis bildet eine feste ~ zum Schlittschuhlaufen 冰结得厚厚的,可以在上面滑冰;eine~ über etwas breiten (legen)把一条遮盖物盖在某物上面❹(车轮的)外胎❺(书籍的)外封❻(Geol.>表层,熔岩的覆盖层❼〈Jägerspr.〉兽皮❽(鸟类的)复翅◆ an die ~ gehen 火冒三丈;vor Freude bis an die ~ springen 高兴得跳了起来; sich nach der ~ strecken省吃俭用,量入为出;mit jmdm, unter einer ~ stecken 与某人狼狈为奸 【'Dec·kel】 (m.5) ❶(容器的)盖子:der ~ passt auf diesen Topf 这盖子配这口锅正合适;mit einem ~ schließen (verschließen)用一个盖子盖上(扣上); den ~ vom Topf abnehmen (abheben)揭开锅盖❷(书籍的)外封❸帽子◆jmdm. eins auf den ~ geben (fig.:umg.〉斥责某人;eins auf den ~ kriegen挨骂,挨打;sie passen zusammen wie Topf und ~他们两个(像罐子和盖子一样)十分匹配 【'Dec·kel·glas】〈n.12u>带盖的玻璃杯 【'Dec·kel·korb】(m.lu〉有盖的篮子 【'Dec·kel·krug】〈m.lu〉有盖的大杯子 【'dec·keln】 (V.t.; hat; umg.〉 ❶用盖子盖上,盖住❷(fig.)jmdn.~ 狠狠地训斥某人一顿:er versucht ihn zu~他想训他一顿 【de·cken】 (V.; hat) I (V.t.>❶盖上,覆盖,铺盖:das Dach(mit Schiefer, Ziegeln)~用石板瓦(瓦片)盖屋顶;der Schnee deckt die junge Saat 大雪盖住了秧苗❷隐藏,掩盖:die Farbe deckt den hellen Untergrund (nicht) gut 这种颜色(不)能很好地盖住浅的底色❸保护,庇护,掩护(Rückzug 撤退): die Flanke (den Rückzug)~(Mil.)保护侧翼(掩护撤退)❹盯住(对手); du musst deinen König besser ~ 你必须好好保住自己的王(国际象棋); Spieler im Mannschaftsspiel gut (schlecht)~在锦标赛中紧紧地(没有盯紧)盯住对方某个队员❺(Kaufmannspr.〉满足(需求):~ Sie rechtzeitig Ihren Bedarf an Weihnachtsartikeln! 抓紧时间准备好圣诞节的物品! den Bedarf der Konsumenten ~ 满足消费者的需求❻〈Jägerspr.)捕获,紧紧抓 <384> 住:die Hunde hatten den Keiler gedeckt 狗群捕到了野猪❼为…提供补偿,支付……,弥补,抵补:der Scheck ist nicht gedeckt 这张支票没有(足够的)存款可以支付; das Darlehen ist durch Hypotheken gedeckt 这笔贷款用抵押金来支付; der Schaden wird durch die Versicherung voll gedeckt 损失将全部由保险公司赔偿;das Negativ ist gedeckt (Fot.>底片曝光均匀Ⅱ(V.refl.) sich~相符,一致: unsere Ansichten ~ sich (nicht)我们的观点(不)一致;ihre Aussage deckt sich mit der seinen (nicht)她的看法与他的(不)相同; die beiden Begriffe ~ sich (nicht)两个(不)相同的概念❷自卫,防卫: sich gegen einen Angriff ~进行自卫❸天花板照明设备 【'De·cken·flu·ter】(m.3〉天花板照明光源,天花板照明电器;〈Sy〉 Deckenstrahler 【'De·cken·ge·mäl·de】 (n.13>天花板上的绘画 【'De·cken·hei·zung】 狩猎用的网,捕捉野禽的网 【'Deck·glas】 (n.12u)(显微镜上的用来盖住检验标本的)玻璃片;〈Ggs) Objektträger 【'Deck·haar】 (n. 11; meist unz.〉(头顶上的)长发,(动物身上的)长毛 【'Deck·hengst】 (m.1)=Zuchthengst 【'Deck·last】 (f.20), **'Deck·leis·te** (f.19>压缝(木)条,填缝木条 【'Deck·man·tel】 假名,笔名:sich einen ~n zulegen 取一个笔名 【'Deck·netz】 (n.11)=Deckgarn 【'Deck·of·fi·zier】 (m.1; früher)海军准尉 【'Deck·plat·te】 (f.19>❶盖板❷〈Mus.)(弦乐器的)音板 【Deck·schein】 (m.1)(家畜的)配种证明 【'Deck·schicht】 (f.20>表层,保护层 【'Decks·jun·ge】 (m. 17; veraltet) = Schiffsjunge 【'Deck·sta·ti'on】防守,盯住; die ~ des Linksaußen ließ viel zu wünschen übrig 加强左边卫的防守; die ~ des eigenen Tores war vorbildlich 本方的球门把守得非常出色❹〈Schachspiel> 掩护,防守:die ~ abziehen (弈棋时)抽去一枚棋子的掩护❺(Mil.)掩护,掩体,隐蔽处:dieses Gelände bietet genügende (gute, kaum, keine, nur ungenügende)~这一地带有足够的(好的,几乎没有,没有,只有不多的)掩体;die ~ durchbrechen〈Mil.>突破掩体; 冲破防守;~ nehmen 隐蔽起来;volle~!隐蔽!(口令); ein Geschütz in ~ bringen 把火炮隐蔽起来;in ~ gehen 进入掩体,走进隐蔽处; die Stellung ohne ~ lassen 放弃没有掩体的阵地;~ vor dem feindlichen Feuer suchen 在敌人的火力下寻找掩蔽处 【'De·ckungs·ge·schäft】 (n.11)(交易所)套头交易(为避免因汇率的差距而导致的损失而采取的货币交易形式) 【'de·ckungs·gleich】 (Adj.; Math.〉全等的,同余的,完全一致的;〈Sy〉kongruent 【'De·ckungs·ka·pi·tal】 (n.11; Pl. a. -lien)人寿保险,责任准备金 【'De·ckungs·kauf】 (m.lu; Kaufmannsspr.〉(交不出订货时)补购,补进 【'De·ckungs·sum·me】 (f.19>保险费总额 【'Deck·weiß】 (n.;-; unz.〉白色涂料,氧化锌涂料 【'Deck·zeit】 Encoding 【De·col·la·ge】 ([-zə]f.19)(表面破损的)工艺品 【Dé·col·le·té】 [dekol'te:] n.15) = Dekolleté 【de·cou·ra·gie·ren】 [dekura'zi:-] V.t.; hat〉使失去勇气 【de·cre·scen·do】 [dekre'ſendo] Mus.; Abk.: decresc; Zeichen: >; ital.>渐弱,减弱 【De·cre·scen·do】 ([dekre'ſendo] n.; -s,-s od. -di: li; Mus.)渐弱,减弱;〈Sy〉 Diminuendo; (Ggs) Crescendo 【DED】 (Abk. für〉德国发展服务公司 【de 'da·to】 Abk:d.d.)从签发日开始,从展出日期开始 【De·di·ka·ti'on】 一本书 【De·duk·ti'on】 (f.20; Philos.>演绎法,推论法; (Ggs) Induktion 【de·duk·tiv】 (Adj.; Philos.>演绎的,推论的;演绎,推论 【'Dee·le】 (牲畜饲料槽前的)储料槽 【Deern】 姑娘,女孩,少女 【De·es·ka·la·ti'on】〈f.20)逐级减弱,逐渐削弱,降级 【de·es·ka'lie·ren】 (V.i.; hat〉使降级;〈Ggs>eskalieren 【'DEFA】 事实上,根据事实;〈Ggs)de jure 【De·fac·to-An·er·ken·nung】 事实上的承认(缺乏法律依据) 【De·fai'tis·mus】 [defe:-] m.; -; unz.) = Defätismus 【De·fä·ka·ti'on】 〈f.20>排便,排粪 【de·fä'kie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat>排便,排粪 【De·fa·ti·ga·ti'on】〈f.20; veraltet〉过分紧张,劳累过度,疲劳 【De·fä'tis·mus】 〈m.;-; unz.>失败主义,悲观主义 【De·fä'tist】 (m.16>失败主义者,悲观论者 【de·fä'tis·tisch】〈Adj.>失败主义的,悲观论的 【de·fä·zie·ren】 (V.t. u. V.i.)= de fäkieren 【de'fekt】〈Adj.>有缺点的,有毛病的,损坏的,坏了的 【De'fekt】〈m.1>毛病,缺陷,故障,损坏;Motor~马达故障;Reifen~ 轮胎故障;körperlicher (geistiger)~身体(精神上)的缺陷 【De'fekt·bo·gen】 (m.4; Typ.>坏张,重页 【De'fekt·elek·tron, De'fekt·e·lek·tron】 空穴电子 【de·fek·tiv】 ❶有缺陷的,有毛病的②《Gramm.〉不完全变化的:~es Substantiv (Verb)不完全变化的名词(动词) 【De·fek'ti·vum】 <[-vum] n.; -s,-va [-va]; Gramm.)不完全词(如Dank 谢谢,Leute人们) 【De·fe·mi·na·ti'on】 防御的,防守的;《Ggs) offensiv 【De·fen·siv·bünd·nis】 (n.11>防御同盟 【De·fen'si·ve】 ([-va] f. 19)防御,防守: sich in der ~ befinden 处于防御地位; in der ~ bleiben 处于守势;〈Ggs) Offensive 【De·fen·siv·stel·lung】 = De fensive 【De'fen·sor】 防守者,守卫者 【De·fe·ren'ti·tis】 (f.; -,-ti'ti•den>输精管炎 【de·fe·rie·ren】 (V.t.;hat>把……授予: ein Gesuch ~批准一(书面)申请 【De·fer·ves·zenz】 <[-νες-]f.20;unz.; Med. >退热 【De·fi'bra·tor, De·fib'ra·tor】(m.23>碎木机 【de·fi·bri·nie·ren, de·fib·ri'nie·ren】 (V.t.; hat)除去……的纤维蛋白,从纤维蛋白中分离出来:defibriniertes Blut 去掉纤维蛋白的血液 【De·fi·cit·spen·ding】 <['defisitspendiŋ] n. 15; unz.; Wirtsch.>赤字开支 【De·fi'lé】 (n. 15; österr.; schweiz.; frz.), **De·fi·lee** 列队通过 【de·fi'lie·ren】 (V.i.; hat/ist> ❶列队通过峡口② Definiendum 【de·fi'nie·ren】 (V.t.;hat)解释,给…下定义 【de·fi'nit】 (Adj.>确定的,决定的,最终的;eine ~e Menge 定量,确定的数量 【De·fi·ni·ti'on】 〈f.20)❶定义,释义❷(kath. Kirche〉教条,规定:~eines Dogmas 教义上的规定 【de·fi·ni·tiv】〈Adj.〉最终的,确定的:etwas ~ aussagen (bestellen, verabreden)最后讲出(预习,商定)某事(某物) 【De·fi·ni·ti·vum】 ([-vum]n.; -s;-va[-va]>最终状态,定型 【de·fi·ni'to·risch】〈Adj.>借助解释的 【de·fi·zi'ent】 亏空,亏损,赤字: die Bilanz weist ein ~ auf 收支出现赤字 【de·fi·zi'tär】 (Adj.〉有赤字的,出现亏空的 【De·fla·gra'ti'on, De·flag·ra·ti'on】 通货紧缩;通货紧缩的 【De·flek·tor】(m.23>(烟道的)风帽,导风板 【De·flo·ra·ti'on】 = entjungfern 【De·for·ma'ti'on】 (f.20) ❶变形❷畸形,异常 【de·for·mie·ren】 (V.t.; hat) ❶使变畸形,使破相❷使变形 【De·for·mie·rung】 ❶使变畸形,使破相②使变形❸歪曲 【De·for·mi·tät】〈f.20)畸形,残缺 【De·frau'dant】 (m.16; veraltet〉骗子,贪污者,偷税者 【De·frau·da·ti'on】 (f.20; veraltet〉诈骗,贪污,偷税 【de·frau·die·ren】 (V.t.; hat; veraltet)侵吞公款,偷税漏税 <386> 【De'fros·ter】 (m. 3; engl.) ❶(Kfz〉(挡风玻璃的)除霜器❷(冰箱内的)除霜器,融冰器 【'def·tig】 (Adj.; norddt.; umg.) ❶厉害的,有力的,坚实的,狠狠的: eine~e Ohrfeige 狠狠的一耳光;ein~es Essen 丰盛的一餐❷粗鲁的,下流的 【De·ga·ge·ment】 ( [degaz(ə) 'mā] n. 15; veraltet〉❶解脫,解放❷不受约束 【de·ga·gie·ren】 (['zi:-] V.t.; hat; veraltet〉解脱,解放,摆脱 【de·ga·giert】 <[-zi: rt] Adj.; veraltet》自由的,无压力的,无拘无束的 【'De·gen'】 骑士,卫士,勇士 【'De·gen²】 ❶退化,衰退;〈Ggs)Regeneration❷堕落,变质 【de·ge·ne·ra·tiv】〈Adj.)退化的,变质的 【de·ge·ne'rie·ren】 (V.i.; ist) ❶退化,衰退②堕落,变质;(Ggs>regenerieren 【'De·gen·gang】 (m.lu〉(斗牛的)最后一轮,决斗 【'De·gen·korb】 (m.lu>剑鞘 【'De·gen·schlu·cker】 (m. 3) = Schwertschlucker 【De·glu·ti·na·ti'on】 (f.20)=Aphärese 【de·gor·gie·ren】 <[-'zi:-] V.t.; hat) ❶抹去(溢出瓶口的泡沫)❷清洗 【De·gout】 [de'gu:]m.6; unz.; veraltet; frz.)厌恶,反感 【de·gou'tant】 < [degu-] Adj.; geh.; frz.>厌恶的,反感的 【De·gra·da·ti'on】 土壤退化❸(Phys.>递降:~ der Energie 能量递降 【de·gra·die·ren】 (V.t.; hat)❶使降级:jmdn. ~ 把某人降级,贬低某人职位❷使土壤退化,变贫瘠:den Boden~使土壤变贫瘠❸(Phys.)能量递降:Energie~使能量递降 【De·gra·die·rung】 (f.20>❶降级,贬职❷衰退,退化 【de·grais·sie·ren】 [degre-] V.t.; hat; Kochk.)撇去(浮油) 【De·gras】 <[de'gra] n.; -; unz.>油鞣余脂 【De·gres·si'on】 〈f.20)递减,累减 【de·gres'siv】 (Adj.>递减的,累减的,渐减的:~e Werte(随起始值)逐渐减值 【De·gus·ta·ti'on】(f.20)试尝,尝尝味道 【De·gus'ti·bus non est dis·pu'tan·dum】 (Sprichw.; lat.〉萝卜白菜,各有所爱 【de·gus·tie·ren】 (V.t.; hat; schweiz.)尝试,试试味道 【dehn·bar】 (Adj.>❶可延伸的,有伸缩性的❷意义模糊的,多义的:ein~er Begriff一个模糊概念 【Dehn·bar·keit】 (f.20; unz.) ❶可延性,伸展性❷灵活性 【deh·nen】 (V.; hat〉 I (V.t.>❶拉长,使延伸,使膨胀: du darfst das Gummiband (den Stoff) nicht zu sehr~你不能把这橡皮筋(布料)使劲地拉(扯)②发长音(元音): eine Silbe (ein Wort) beim Sprechen ~说话时把一音节(一个词)拉长声音; in gedehntem Ton sprechen 拉长声调说话❸拉长(音符)Ⅱ元音长读 【'Deh·nungs·fu·ge】 (f.19.; Bauw.>膨胀缝,伸缩缝 【'Deh·nungs-h】 (n.; -,-; Gramm.)(在元音后,表示其前面)元音读长音的字母 h 【'Deh·nungs·mes·ser】〈m.3>伸长仪 【'Deh·nungs·zei·chen】 (n. 14; Gramm.)❶长音符号❷(Mus.>延长符号 【De·hors】 [dǝǝ:r] nur Pl.: veraltet; frz.)外表,社交礼仪; die ~ wahren (fast nur in der Wendung>保持形象 【De·hy·dra·ta·ti'on, De·hyd·ra·ta·ti'on】 <1.20>Dehydratisierung 【de·hy·dra·ti'sieren, de·hy·dra·ti'sie·ren】 使脱水 【De·hy·dra·ti'sierung, De·hy·dra·ti'sie·rung】〈f.20>脱水 【de·hy·drie·ren, de·hyd'rie·ren】 (V.t.; hat>使脱氢;〈Ggs> hydrieren, hydrogenieren 【De·hy·drie·rung, De·hyd'rie·rung】〈f.20>脱氢;〈Sy〉Dehydrogenisierung, Dehydrogenierung: (Ggs〉 Hydrierung, Hydrogenierung, Hydrogenisierung 【De·hy·dro·ge'nie·rung, De·hy·dro·ge·nie·rung】 = Dehydrierung 【De·hy·dro·ge·ni'sie·rung, De·hy·dro·ge·ni'sie·rung】 (f.20>脱氢 【Dei·bel】 魔鬼,鬼怪:pfui~!呸,见鬼啦! 【Deich】(m.1>堤坝,堤岸:Fluss~河堤;See~海堤 【'Deich·bau】 (m.1; unz.>筑坝 【'Deich·bruch】〈m.lu〉决堤,堤坝决口 【dei·chen】 (V.t.; hat) ❶筑堤②(V.i.; regional>潜行,蹑手蹑脚地走 【'Deich·ge·nos·sen·schaft】 堤坝联合会成员 【'Deich·graf】 (m. 16), **'Deich·haupt·mann** (m.; (e)s, -leu-te>堤坝联合会主席;〈Sy) Deichrichter 【'Deich·kro·ne】(f.19>坝顶,堤面 【'Deich·land】 (n.12u; unz.>堤坝内的陆地 <387> 【'Deich·ord·nung】 (f.20〉堤坝条例 【'Deich·rich·ter】 (m.3)=Deichgraf 【'Deich·sel】 <[-ks-]f.21>车辕,保险杠 【'deich·seln】 <[-ks-] V.t.; hat; fig; umg.〉办妥,搞成:ich werde die Sache schon~我会把事情办妥的 【'Deich·ver·band】〈m.lu〉堤坝联合会;〈Sy> Deichgenossenschaft 【Dei·fi·ka·ti'on】 <[de:i-]f.20)❶视作神明②神化 【dei·fi'zie·ren】 <[de:i-] V.t.; hat>把………视为神;把…神化 【Dei 'gra·tia】 <[de:i], Abk: D.G.; lat.)上帝的恩赐 【deik·tisch】 你:ich gedenke (erinnere) mich~我想(念)你;〈oV〉 deiner 【'dei·ne】 (Possessivpron.〉你的: wessen Aufgabe ist das? die~?这是谁的任务,你的吗?dieses Haus soll das ~ sein 这栋房子是你的;ewig der Deine/~永远是你的;du musst das Deine/~ dafür tun 你必须尽你的义务;die Deinen/~n你的家属;das Meine und das Deine/das meine und das~我的你的 【'dei·ner】 (Personalpron.; Gen. von „du"> = dein 2 【'dei·ner·seits】 像你这样的人:du und ~ 你以及像你这样的人 【dei·nes·teils】 (Adv.; veraltet) = deinerseits 【dei·net·hal·ben】 (Adv.; veraltet) = deinetwegen 【'dei·net·we·gen】〈Adv.)为了你:ich tue es nur ~ 我这样做完全是为了你 【'dei·net·wil·len】 (Adv.〉um ~ 为了你的缘故 【'dei·ni·ge】 (Possessivpron.) = deine: der (die, das)~/Deinige 属于你的(一份) 【'Dei·ning, 'Dei·nung】〈f.20>波浪,波涛 【De'is·mus】 自然神论 【De'ist】 (m.16; Philos.>自然神论者,自然神追随者 【de'is·tisch】 自然神论的 【'Dei·wel】 (m.5; bes. nddt.>魔鬼,鬼神 【'Dei·xel】 (m. 5; bes. mittel u. oberdt.>魔鬼:pfui~!呸,见鬼啦! 【'Dei·xis】 记忆错觉 【De'jekt】 (n.11; Med.>排泄物 【De·jek·ti'on】 排泄 【De·jeu·ner】 <[dezœ'ne:] n.15; veraltet; frz.)早餐 【de·jeu'nie·ren】 [dezœ-] V.i.; hat; veraltet〉吃早餐,用早餐 【de 'ju·re】 (Adv.; Rechtsw.>法律上的,依照法律的;〈Ggs>de facto 【De-ju-re-An·er·ken·nung】 (1.20; Rechtsw.>法律认可(的) 【dek..., Dek..., de·ka..., De·ka...】 十二月革命党人(指1825年12月26日在圣・彼得堡举行的反对沙皇尼古拉一世的起义参与者) 【De'ka·de】 ❶艺术夸张手法的❷颓废的,没落的:eine ~e Kunst (Epoche)颓废的艺术(时代) 【De·ka'denz】 10升 【De-ka'log】 (m.1; unz.〉十诫 <388> 【De·ka·me'ron, De·ka·me·ron】 (n.; -s; unz.; Lit.〉十日谈(意大利诗人薄伽丘 Boccaccios所著小说集) 【De·ka'me·ter】 (n.13 od.m.3; Zeichen: dam) 10米 【De'kan】 (m.1>❶(大学)系主任;② Dechant 【De·ka·nat】 (n.11〉❶(大学的)系办公室❷教区监督牧师之职 【De·ka'nei】 (f.18; kath. Kirche)❶住宅❷牧师之住宅;〈oV〉 Dechanei 【de·kan·tie·ren】 (V.t.; hat〉倾析,析出(沉淀物上层的液体) 【de·ka·pie·ren】 (V.t.; hat〉酸洗 【De·ka'po·de】 (m.17)=Zehnfüßer 【De'kar, De·kar】 (n.11; bei Maßangaben Pl.: -> 10公亩(废止单位) 【'De·ka·re, 'De·ka·re】 (f.19; schweiz〉1000平方米,10公亩(废止单位) 【de·kar·tel'lie·ren, de·kar·tel·li'sie·ren】 〈V.t.;hat>拆开,拆散 【De·kar·tel·li'sie·rung】〈f.20>拆开,拆散;解散 【De·ka'ster】 (m.1 od. 6; bei Maßangaben Pl.: -; veraltet〉10立方米(旧时用于丈量木材的体积单位) 【De·ka·teur】 <[-'tø:r] m.1; Textilw.〉(材料)热处理技工 【de·ka'tie·ren】 (V.t.; hat; Textilw.>热处理,(把织物)蒸煮(以防收缩) 【'De·ka·tron, 'De·kat·ron】 ❶朗诵,朗读❷❶演说家,朗诵者②朗诵者,吟诵者,演说者 【De·kla·ra·ti'on】 (f.20) ❶声明,宣言❷(海关纳税)申报❸(货物及价值)报单 【de·kla·rie·ren】 (V.t.; hat)etwas ~ ❶声明,宣告❷申报填写(货物及价值报单( 【de·klas'sie·ren】 (V.t.; hat〉使社会地位降低 【De·klas'sie·rung】 (f.20>❶降低社会地位②打败 【de·kli'na·bel】 (Adj.; Gramm.〉可变格的;indeklinabel 【De·kli·na·ti'on】 变格,词形变化❷(Astron.〉 赤纬❸(Geophys.〉倾斜,偏斜;〈Sy) Missweisung 【De·kli'na·tor】 , **De·kli·na·to·ri·um** (n.;-s,-rien〉磁偏计 【de·kli'nie·ren】 (V.t.; hat; Gramm.>将…变格:Substantive (Adjektive, Pronomen und Numeralien)~把名词(形容词、代词和数词)变格;〈Sy〉beugen I 【de·ko'die·ren】 (V.t.; hat〉译出,破译:eine verschlüsselte Information ~破译一秘密消息;decodieren; kodieren 【De'kokt】 (n.11) = Abkochung 【De·kol·le·té】 <[-kol'te:] n.15), **De·kol·le·tee** <[-kol'te:]n.15)低领,祖领(女服) 【de·kol·le·tie·ren】 <[-kəl-] V.t.; hat)在……上开祖领 【De·kom·pen·sa·ti'on】 (f.20; Med.〉(心脏)代偿失调,心律不齐;〈Ggs>Kompensation 【de·kom·po·nie·ren】 (V.t.; hat〉分解 【De·kom·po·si·ti'on】 〈f.20>分解(作用) 【De·kom'po·si·tum】 (n.; -s,-ta od.-'si ten; Gramm.)>❶派生词(如 hauptstädtisch 是从Hauptstadt 派生出来的)❷复合词(如Mitternachtssonne北极圈内夏季的午夜太阳) 【De·kom·pres·si'on】 〈f.20>减压,去压 【De·kom·pres·si'ons·kam·mer】〈f.21>减压室 【De·kon·ta·mi·na·ti'on】 ❶清除…裂变物质;清除……放射性污染●将…消毒;〈Ggs>kontaminieren 【De·kon·ta·mi·nie·rung】 = Dekontamination 【De·kon·zen·tra·ti'on, De·kon·zent·ra·ti'on】分散,扩散,分布;〈Ggs) Konzentration 【de·kon·zen·trie·ren, de·kon·zen·t'rie·ren】 ❶装饰,装潢❷(陶器、玻璃器皿上的)装饰花纹 II (n.11; unz.>舞台装饰 【De·ko·ra·teur】 <[-'tø:r]m.1〉❶(室内)装饰人员②(舞台、电影摄影棚的)舞台设计、舞台装置人员 【De·ko·ra·ti'on】 〈f.20>❶装饰(品),装潢❷舞台布景❸勋章,奖章 【De·ko·ra·ti'ons·ma·ler】 (m.3>❶室内装潢画家;〈Ggs>Kunstmaler❷舞台背景画师 【De·ko·ra·ti'ons·ma·le·rei】 (f. 18; unz.)(室内)装饰画 【De·ko·ra·ti'ons·stoff】 (m.1>室内装饰用的布料、窗帘、台布 【de·ko·ra·tiv】 (Adj.>装饰用的,装饰效果的,装潢的 【de·ko'rie·ren】 (V.t.; hat>❶装饰,装潢❷授予勋章: er ist mit einem Orden dekoriert worden 他被授予一枚勋章 【De·ko'rie·rung】 (f.20) = Dekoration 【De'kort】 (m.1; Kaufmannsspr.>折扣 <389> 【de·kor'tie·ren】 (V.t.; hat)给………打折扣:einen Betrag ~ 降低某一金额; eine Rechnung ~ 降低一预算;节省一项开支 【De'ko·rum】 Dekorationsstoff 【de·kre·di·tie·ren】 (V.t.; hat)使降低信誉,使丧失信誉 【De·kre'ment】 (n.11〉缩减,减少 【de·kre·men'tie·ren】 (V.t.; hat〉使减少,使缩小 【de·kre'pit】 (Adj.; veraltet〉❶年老体弱的❷日渐衰落的 【De·kre·pi·ta·ti'on】 〈f.20〉(结晶体在加热时的)爆碎,爆散 【de·kre·pi·tie·ren】 (V.i.; hat〉烧爆,爆碎 【De·kres·zenz】 (f.20)减少,缩小 【De'kret】 (n.11>法令,命令:ein ~ erlassen 公布一项法令 【De·kre'ta·le】 信用债务,无担保债务❷❶代表团❷(Rechtsw.)授予全权,(权力或债务的)转让 【de·le·gie·ren】 (V.t.; hat>❶委派……为全权代表② ❶代表,代表团成员❷受委托者 【de·lek'tie·ren】 (V.refl.; hat; geh.>感到愉快,享用:er delektiert sich an Süßigkeiten 他特别喜欢吃甜品 【de·le'tär】〈Adj.>死的,变质的 【De·le·ti'on】 (1.20)❶(Sprachw.>删节;删改❷(Med.)(手术)切除 【Del'fin】 (m. 1; Zool.>海豚科 Delphinida; Delphin 【Del·fi·na·ri·um】(n.;-s,-rien〉海豚馆; Delphinarium 【Del'fin·schwim·men】 (n.; -s; unz.; Sp.〉海豚式游泳;〈oV>Delphinschwimmen 【Del'fin·sprung】 (m.lu; Sp.; Turmspringen〉海豚式跳跃;〈oV) Delphinsprung 【'De·li】 精美食品店 【De·li·be·ra·ti'on】 商议,考虑 【De·li·be·ra'tiv·stim·me】 (f. 19; in polit. Körperschaften〉咨询权;〈Ggs) Dezisivstimme 【de·li·be·rie·ren】 (V.t.; hat)磋商,商议,考虑 【de·li'kat】 (Adj.>❶美味的,可口的❷敏感的,谨慎的(Mensch人)❸棘手的,需谨慎处理的,困难的(Angelegenheit 事情) 【De·li·ka·tes·se】 I 美味佳肴,精美食品:das Gericht heute mittag war eine ~!今天中午的菜真是美味极了! Geschäft für Obst und ~n贩卖水果和精美食品的商铺Ⅱ〈unz.〉谨慎,审慎:eine Sache mit ~ behandeln 审慎处理一件事情 【De·li'kat·la·den】 (m. 4u; DDR)精美食品店;熟食铺 【De'likt】 (n.11; Rechtsw.)违法行为,不法行为 【de·li·ne'a·vit】 (Abk.; del., delin.; lat.〉(多用于铜版雕刻艺术家作品落款)某某画 【de·lin'quent】 (Adj.;geh.>违法的,犯法的 【De·lin'quent】 (m.16;geh.)罪犯,违法者 【De·lin'quenz】 刑事案件 【De'lir】 (n.15; kurz für> Delirium 【de·li'rie·ren】 (V.i.; hat》说胡话,胡言乱语 【De·li·ri·um】 (n.; -s,-rien; lat.)神志不清,说胡话 【De·li·ri·um 'tre·mens】 (n.; --; unz.; lat.)(因酒精中毒而引起的)神志不清 【'de·lisch】 (Adj.〉提洛斯的:Delisches Problem (由于改建)提洛斯(岛上的立方形祭坛而引起的)问题 【de·li·zi'ös】 (Adj.>精美的,可口的 【Del'kre·de·re】 (n.; -,->担保,保证:~ stehen für... 为……作担保 【'Del·le】 ❶〈umg.〉凹陷处❷(Geomorphologie>谷地,河源谷洼地 【de·lo·gie·ren】 ([-zi:-] V.t.; hat; bes. österr.)赶走(房客),逐客,驱赶 【De·lo·gie·rung】 <[-zi:-]f.20>驱逐,驱赶 【De·lo·ka·li·sa·ti'on】 离域作用 【Del·phin】 (m.1; Zool.) = Del fin 【Del·phi·na·ri·um】 (n.; -s,-ri·en> = Delfinarium <390> 【Del·phin·schwim·men】 = Delfinsprung 【'del·phisch】 (Adj.>❶(古希腊城)德尔斐的❷〈fig.>双重含义的,神秘的:ein ~ Orakeles含义不明的预言;〈aber das Delphische Orakel 德尔斐的神托所 【'Del·ta】 (n.15; Zeichen: 8,△> ❶希腊语的第四个字母❷(Math.〉三角形符号,(数值的)变化❸(Pl. a. -ten〉三角洲 【'Del·ta·flü·gel】 (m.5>三角形机翼 【'Del·ta·me·tall】 (n.11>铜锌合金 【'Del·ta·mus·kel】 (m.25; Anat.〉(上臂)三角肌 【'Del·ta·strah·len, δ-Strah·len】(Pl.>δ-射线 【Del·to'id】 ~ Gast etwas anbieten 向客人提供某物Ⅱ (Dat. Sg. von Demonstrativpron.,, der, das") ich traue ~, was du sagst 我相信你说的话;~,der das gesagt hat... 对那一位讲过此话的人……;es ist nicht an~(umg.〉与此无关;~ist nicht so 完全不一样; wenn ~ so ist 要是这样的话 III (Dat. Sg. vom Relativpron. „der, das">dies ist der Junge (das Mädchen), ~ ich das Buch geborgt habe 这位就是我借书给他(她)的那位小伙子(姑娘)Ⅳ 〈umg. für den Dat. Sg. des Personalpron. „er">~ hast du das gesagt?你跟他讲过此事吗?Wie konntest du ~ nur Vertrauen schenken! 你尽可以相信他! V (mit unbestimmtem Pron.〉nach alledem, was du erzählst 根据你所讲的一切 【De·ma·go·ge, De·ma·go·ge】 = Volksver führer 【De·ma·go·gie, De·ma·go·gie】 (f.19; unz.>煽动,鼓动 【dem·a'go·gisch, de·ma·go·gisch】〈Adj.>煽动的,蛊惑人心的:~e Reden 具有煽动性的演讲 【De'mant】 (m.1; poet.>❶坚硬,珍贵❷金刚石,金刚钻 【de·man·ten】 (Adj.; poet.)坚硬的,钻石似的,金刚石制的 【De·man·to'id】 (m.1>翠榴石 【De·mar·che】 <[-'mar∫] f.19>外交措施,政治行动:eine~ unternehmen (bei)对………采取外交措施 【De·mar·ka·ti'on】〈f.20>边界,分界,分界线 【De·mar·ka·tions·li·nie】 <[-niǝ]f.19>分界线 【de·mar'kie·ren】 (V.t.; hat> 给……分界,勘定………的界线 【de·mas·kie·ren】 (V.t.; hat> ❶揭去……的面具,揭露,揭发:jmdn.~揭发某人❷(fig.)暴露真面目: sich ~暴露自己❸揭去…伪装:Geschütze ~揭去大炮的伪装 【De·mas'kie·rung】〈f.20〉取下面具: bei dem Maskenball war um 12 Uhr~化装舞会 12点(取下面具以示)结束 【de·ment·ge·gen】〈Adv.〉相反,与此相反:~ behauptete er... 相反他声称…… 【De'men·ti】〈n.15〉正式辟谣,公开更正: ein ~ geben 正式辟谣 【De·men·tia】 (f.; -,-tiae [-tsje:]; Med.> = Demenz 【de·men·tie·ren】 (V.t.; hat)❶否认,否定;取消:eine Nachricht ~ 否定一消息❷更正,纠正 【de·ment·spre·chend】〈Adj.〉与此相对应的:eine ~e Tat一个相应的行为;~ handeln 采取相应的行动 【De'menz】 弱智,痴呆;〈oV)Dementia 【De·me'rit】 (m.16; kath. Kirche〉应予惩处的神职人员 【'dem·ge·gen·ü·ber】〈Adv.〉与此相对 【'dem·ge·mäß】 〈Adv.〉与此相对应的 【De·mi·john】 < [-dzon]m.6; engl.〉(外面加篓套的)瓶子,(用于盛酸溶液的)大肚子玻璃瓶 【de·mi·li·ta·ri'sie·ren】 (V.t.; hat) = entmilitarisieren 【De·mi·li·ta·ri'sie·rung】 风流社会(外貌高雅而道德沦丧的社会阶层) 【De·mi·ne·ra·li·sa·ti'on】 (体内)缺盐 【de·mi·ne·ra·li'sie·ren】 (V.t.; hat)从…中清除掉无机盐 【de·mi·nu·tiv】 (Adj.) = diminutiv 【de·mi-sec】 [dəmi'sɛk] Adj.; frz.〉(葡萄酒)半干的 【De·mis·si'on】〈f.20〉辞职,退职;下野 【De·mis·si·o'när】〈m.1〉辞职者,退职者 【de·mis·si·o·nie·ren】 (V.i.; hat〉辞职,辞退;下野 【De·mi'urg】〈m.23 od. 16)创造世界者,造物主 【'dem·nach】 因此,因而,照这么说:es ist ~ aussichtslos, noch auf Besserung zu hoffen照这么说,(希望)康复是没有指望了;~ warst du gestern dort?照这么说你昨天在那里? 【'dem·nächst】 (Adv.)马上,不久 【'De·mo】 mobilisieren 2 【De·mo·bi·li'sie·rung】 检波器,调谐器 【de·mo·du'lie·ren】 (V.t.; hat>调制,整流;检波 <391> 【De·mo·gra'fie】〈f.19〉人口统计学;〈oV)Demographie; = Demografie 【de·mo·gra·phisch】 (Adj.>=demografisch 【De·moi·sel·le】 <[dəmoa'zel] f. 19; veraltet; frz.>少女,小姐 【Dem·öko·lo·gie】 (f.19; unz.>生态学领域 【De·mo'krat】 (m.16〉民主主义者,民主人士 【De·mo·kra·tie】〈f.19>民主,民主主义,民主政体,民主制度;〈Sy〉 Volksherrschaft 【de·mo·kra·tisch】〈Adj.>民主的,民主主义的,民主政体的 【de·mo·kra·ti·sie·ren】 (V.t.;hat〉使民主化 【De·mo·kra·ti·sie·rung】 (f.20; Pol.>民主化 【De·mo·kra'tis·mus】 使停止流通,使贬值 【De·mo·ne·ti'sie·rung】 〈f.20〉贬值 【De·mons·trant, De·monst'rant】 (m.16; Pol.>示威游行者 【De·mons·tra·ti'on, De·monst·ra·ti'on】 ❶显示,表示❷示范,演示❸群众集会,示威游行 【De·mons·tra·ti'ons·brett, De·monst·ra·ti'ons·brett】 (n.12〉(教学用的)大棋盘 【de·mons·tra·tiv, de·monst·ra'tiv】 ❶解说性的❷示范性的❸〈Gramm.〉指示的❹表态性的:~er Beifall 表示拥护的掌声;~ zustimmen 表示赞同 【De·mons·tra·tiv, De·monst·ra'tiv】 (n. 11; Gramm.; kurz für Demonstrativpronomen 【De·mons·tra·tiv·pro·no·men, De·monst·ra·tiv·pro·no·men】 (n. 14; Pl. a. mina; Gramm.>指示代词:dieser这个;jener 那个 【De·mons·tra·ti·vum, De·monst·ra'ti·vum】 <[-vum]n.; -s,-va[-va]; Gramm.; kurz für> Demonstrativpronomen 【de·mons'trie·ren, de·monst'rie·ren】 (V.; hat> I ●示范,演示●说明,证明 Ⅱ〈V.i.>举行示威游行 【De·mon·ta·ge】 <[-ta: zǝ] f.19> ❶拆卸,拆除②(fig.)诋毁(……的声誉),削弱(……的权力):die ~ der freien Marktwirtschaft 削弱自由市场经济;die ~ eines Politikers betreiben 诋毁一位政治家的声誉❸(有步骤地)降低,瓦解 【de·mon·tie·ren】 (V.t.; hat> ❶拆卸❷拆除,卸下❸诋毁,削弱 【De·mo·ra·li·sa·ti'on】 道德败坏,伤风败俗 【de·mo·ra·li·sie·ren】 (V.t.; hat>❶使堕落,使道德败坏❷使士气低落 【de 'mor·tu·is nil 'ni·si 'be·ne】 (lat. >对死去的人只讲好话 【'De·mos】 (m.; -, -men; grch.>❶古希腊城邦②民意测验,民意调查 【de·mo'sko·pisch, de·mos'ko·pisch】 民意测验的:~es Institut 民意测验所,民意研究所 【de·mo·tisch】 (Adj.〉民间的:~e Schrift(古埃及)一种斜体文字 【De·mo·ti·va·ti'on】 <[-va-]f.20>厌恶;兴趣减弱 【de·mo·ti·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat〉使………兴趣减弱,令…渐渐失去兴趣:solche Worte ~ ihn 这样的话令他感到索然无味 【De·mul·ga·tor】 (m.23; Chem.>抗乳化剂,反乳化剂;〈Sy〉Dismulgator, Emulsionsspalter 【de·mul'gie·ren】 (V.t.; hat; Chem.>抗乳化,反乳化 【De·mut】 恭顺,屈从,谦恭 【de·mü·tig】 (Adj.>恭顺的,屈从的,谦恭的 【'de·mü·ti·gen】 (V.; hat) I (V.t.>贬低,侮辱 IⅡ (V. refl.) sich~自卑,低声下气: sich vor jmdm. ~ 在某人面前低声下气 【De·mü·ti·gung】〈f.20>屈辱,耻辱:jmdm.eine ~antun (bereiten, zufügen) 使某人受到耻辱; eine ~ einstecken(umg.>忍受耻辱 【De·muts·ge·bär·de】 (f. 19; Verhaltensforschung)(动物间表示)服从、屈从的姿态 【dem·zu·fol·ge】〈Konj.>因此,所以 【den'】 I ~ Freund verteidigen 保护那位朋友;Hamburg, ~ 1. April 汉堡,四月一日 II (Dat. Pl. aller drei Artikel)~ Freunden vertrauen 信任那些朋友 III(Akk. Sg. vom Demonstrativpron.,,der">ich meine ~, der dort vorn steht 我指的是站在前面的那个人;nimm ~ hier! 拿住这个 IN (Akk. Sg. vom Relativpron.,, der"> der Freund, ~ er liebt 他喜欢的那个朋友 V (umg. für den Akk. Sg. des Personalpron. „er">ich kann ~ nun einmal nicht leiden!对他我一次也不能容忍! 【den²】 古罗马的银币名 【De·na·tu·ra·li·sa·ti'on】 Naturalisation 【de·na·tu·ra·li·sie·ren】 (V.t.; hat) = ausbürgern; (Ggs)naturalisieren 【de·na·tu·rie·ren】 (V.t.; hat〉使变性,使不能食用,使变质;〈Sy)entreinigen 【De·na·tu'rie·rung】〈f.20〉变性,变质(不能再食用) 【de·na·zi·fi'zie·ren】 (V.t.; hat> = entnazifizieren 【De·na·zi·fi'zie·rung】 (f. 20) = Entnazifizierung 【Den·dri'mer, Dend·ri·mer】 (n.11; Chem.>球状(树枝状)分子 <392> 【Den'drit, Dend'rit】 (m.16> ❶树突(神经细胞的树枝状突起)②(Geol.>树枝石 【den'dri·tisch, dend·ri·tisch】 分枝的,树枝状的 【Den·dro·bi·um, Dend·ro·bi·um】 (n.; -s; -bien; Bot.)石斛兰属 【Den·dro·chro·no·lo·gie, Dend·ro·chro·no·lo'gie】 <[-kro-]f.19; unz.>树木年轮年代学 【Den·dro·gramm, Dend·ro·gramm】 (n. 11; Wirtsch.>分等级展示元素数量的树图 【Den·dro·kli·ma·to·lo·gie, Dend·ro·kli·ma·to·lo·gie】 (f.19; unz.)树木气候学(根据古老树木的年轮推断从前的气候情况及其变化) 【Den·dro·lo·gie, Dend·ro·lo'gie】 (f.19; unz.>树木学 【Den·dro·me·ter, Dend·ro·me·ter】〈n.13〉(测量树木高度和躯径的)测树器,测树计 【'de·nen】 I (Dat. Pl. vom Demonstrativpron. „der,die, das")~, die unter diese Bestimmung fallen, wird geraten... 那些属于这个范畴的人会被劝说……ⅠⅡ (Dat. Pl. vom Relativpron. „der">er gab es den Freunden, ~ er schon lange vertraute 他把它交给了那些他一直都很信任的朋友Ⅱ (umg. für den Dat. Pl. der Personalpron. „er,sie, es"> wie konntest du ~ nur vertrauen!你尽可以相信他们! 【'Den·gel】〈m.5>刀刃,刀锋 【'Den·gel·ham·mer】〈m.3u〉(锤打镰刀、剪刀使之锋利的)铁锤 【'den·geln】 (V.t.; hat; oberdt.〉使(刀)锋利,使锐利 【Den·gue·fie·ber】 (['dengǝ] n. 13; unz.; Med.)登革热 【De·nier】 <[də'nje: n.; - od. -s,-; Textilw.; Abk..den; frz.>旦(纤维的细度单位) 【De·nim】 <['de-] m. 6 od. n. 15; unz.; Warenzeichen>丹宁(牛仔布) 【de·ni'trie·ren, de·nit'rie·ren】 (V.t.; hat; Chem.>脱氮 【De·ni·tri·fi·ka·ti'on, De·ni·tri·fi·ka·ti'on】 脱氮 【Denk...】 思考…;~art思考方式:→a. Gedenk ..., Gedächtnis ... 【'Denk·an·stoß】〈m.lu〉(促进对某一问题进行思考的)启发建议:einen ~ zu der Lösung eines Problems geben 为解决某一问题提供一个建议 【'Denk·art】 (f.20>思考方式,思想境界: ein Mensch von niedriger (vornehmer)~一个思想境界很低(高)的人;〈Sy〉 Denkungsart, Denkweise 【'Denk·auf·ga·be】 (f.19)思考题,游戏题,谜语:〈Sy)Denksportaufgabe 【'denk·bar】 (Adj.>❶可想象的,可设想的②非常,最理想的: ein ~ großzügiger Mensch一个非常宽宏大量的人 【'den·ken】 (V.119; hat) I (V.t.)●想,想到:ich denke, wir warten noch ein paar Minuten我想,我们再等几分钟;du denkst wohl, du brauchst dir jetzt keine Mühe mehr zu geben?你一定在想,现在不需要花力气了,对吗? Gutes (Schlechtes) ~想到好(坏)的方面;ich dachte mir nichts Böses dabei 这我并没有恶意;gedacht,getan (sprichtwörtl,〉想到就干②认为:ich dächte, es wäre besser für dich, erst einmal dein Studium abzuschließen 我认为首先结束学业对你会更好些; sie dachte, es sei ihre Pflicht 她认为这是她的责任❸想象,料想,推想:das lässt sich ~ 这是可以想象的;das hätte ich nicht von ihm gedacht 我没有想到这会是他干的;wer hätte das gedacht!谁会这样想呢? Ⅱ (V.i.>●想,考虑,思考:edel (freundschaftlich, kleinlich)~高尚(友好,卑劣)地想;logisch (scharf, vernunftgemäß)~合乎逻辑(尖锐,理智)地思考❷想到,考虑到,为……打算:ich denke oft an dich!我经常想到你! ~ Sie sich an meine Stelle! 你设身处地为我想想! bei sich ~ 暗地里想;~ Sie daran! 别忘了!erst~, dann handeln 先思而后行;du solltest nicht so viel~〈umg.)你不要考虑得太多了;etw. gibt jmdm. zu~ 某事需要某人仔细考虑;machen Sie es, wie Sie ~按您的意思办吧!ganz wie Sie ~!您完全对!随您的便!(我不负责); das gibt zu~!小心点!wo denkst du hin!你想到哪里去了!❸认为,以为:gut(hässlich, niedrig) von jmdm.~认为某人很好(坏,卑鄙);gering von jmdm. ~ 轻视某人;was ~ Sie von... 您对此怎么看?ⅡⅢ(V.refl.>设想,想象,推想:ich denke ihn mir groß und blond 我想象他是个高个子有金黄色的头发的人;das hast du dir gedacht!这是你自己的想法!(你想得倒美!); dacht ich mir's doch!我早料到了!ich dachte mir die Sache so: ……我推想事情是这样的……;ich denke mir mein Teil dabei 〈umg.>我心中自有想法:das hätte ich mir ~ können!这我本来就该估计到的;ich kann es mir~ 这我能想象到; Sie können sich sicher ~, dass... 您一定会估计到……; ich hatte mir das anders gedacht!这完全出乎我的意料!das habe ich mir beinahe gedacht!这我预料到了; ich habe es mir gleich gedacht 我料定会这样的; er hatte sich das so, zu leicht gedacht 他把这事想象得太简单了;was ~ Sie sich eigentlich? 思想上的,思想家的 【'Den·ker·stirn】 (f.20;umg.〉高且布满皱纹的额头 <393> 【'denk·fä·hig】 理解力,思考力;不爱动脑筋的 【'Denk·feh·ler】〈m.5>思维错误 【'Denk·hil·fe】 (f.19)思维帮助 【'Denk·kraft】 (f.7u; unz.>思维力 【'Denk·leh·re】 (f. 19; unz.; eindeutschend> = Logik❶ 【'Denk·mal】 Denkmal (s)-schutz 【'Denk·mal(s)·schutz】 (m.; -es; unz.) = Denkmal(s)pflege 【'Denk·mo·dell】 (n.11>理想模式 【'Denk·mün·ze】(f.19)纪念币 【'Denk·pau·se】(f.19〉(为思考而进行的)休息 【'Denk·pro·zess】(m.1)思维过程,推理过程:den ~ unterbrechen 打断思维 【'Denk·psy·cho·lo·gie】 (f.19; unz.>思维心理学 【'Denk·schrift】 (f.20) ❶请愿书❷备忘录❸讣告,悼文 【'denk·schwach】〈Adj.>低能的,弱智的,不能进行逻辑思维的 【'Denk·sport】 (m.1; unz.〉智力测验游戏,答疑游戏,猜谜 【'Denk·sport·auf·ga·be】 (f. 19) = Denkaufgabe 【'Denk·spruch】 (m.lu) = Sinnspruch 【'Denk·stein】 (m.1)=Gedenkstein 【'Denk·übung】〈f.20>脑力训练,智力锻炼 【'Den·kungs·art】 (f.20)=Denkart 【'Denk·ver·bot】(n.11>思考的禁忌 【'Denk·ver·mö·gen】 (n.; -s; unz.) = Denkfähigkeit 【'Denk·vers】 (m.1〉(帮助记忆的)口诀,歌谣 【'Denk·wei·se】 (f.19)=Denkart 【'denk·wür·dig】〈Adj.>值得纪念的,重要的 【'Denk·wür·dig·keit】 (f.20>重要的、值得记住的事情(件) 【'Denk·zen·trum, Denk·zent·rum】 (n.; -s; unz.>大脑中枢 【'Denk·zet·tel】〈m.5>●备忘便条,便笺❷(fig. umg.〉训斥,惩罚,教训:einen ~ bekommen (erhalten) (fig.; umg.)受到训斥;jmdm. einen ~ geben (verpassen) (fig. ; umg.) (严厉)训斥(斥责)某大 【denn】 (Konj.) ❶因为:beende erst deine Ausbildung, das bringt dich beruflich weiter首先要接受完(职业)训练,因为它将使你在职业道路上不断前进❷(verstärkend) wo kann er ~ sein?他究竟到哪儿去了? was ist ~ eigentlich geschehen?究竟发生了什么事啦?wann (welcher,wer, wo)~?到底什么时候(哪一个,谁,什么地方)?❸(与je连用,置于形容词比较级之后,或代als,以避免重复)比:mehr~ je从来没有这样多; er war seinem Ziel näher ~ je他那时比任何时候都更接近目标;er leistet mehr als Grafiker als Maler 他作为版画家的成就比画家大❹尽管如此,然而,但是,仍然:er ist schon mehrmals abgewiesen worden, ~ will er es noch einmal versuchen 尽管他遭到了多次拒绝,但是他还想试一试; ich werde es ~ tun(尽管如此)我还想干 【De·no·mi·na·ti'on'】 ❶命名,提名❷任命❸通告,公告 【De·no·mi·na·ti'on²】 <[dinəmi'neiſn] f. 10; engl.)教派,宗派,派别 【De·no·mi·na·tiv】 (n.11), **De·no·mi·na·ti·vum** ([-vum]n.; -s,-va[-va] Gramm.)(从一个名词派生出来的)派生词(如bäuerlich乡村的,农民的) 【de·no·mi'nie·ren】 (V.t.; hat>❶命名❷任命 【De·no·tat】 (n.11; Sprachw.〉所指 【De·no·ta·ti'on】 (f.20; Sprachw.>外延,指称;(Ggs) Konnotation 【'de·no·ta·tiv】 牙齿的,牙科的;〈Sy〉alveolar 【Den·tal】 (m.1; Phon.〉齿音;牙痛 【Den·tal·laut】 (m.1>= Dental 【den·te'lie·ren】 <[dā-] V.t.; hat〉使成锯齿形 【Den·ti·fi·ka·ti'on】〈f.20〉长牙,出牙 【Den·tin】 (n.; -s; unz.)= Zahnbein 【Den·tist】 (m.16; früher)(德国1942年以前未经高等学校进行全面培训的)牙科医务人员,牙医 【Den·ti·ti'on】 牙科,口腔学,牙科学 【De·nu·da·ti'on】 〈f.20)❶裸露,剥光❷分水岭处岩石表面的剥蚀(作用);→a. Erosion 【De·nun·zi·ant】(m.16>告密者,告发者 【De·nun·zi·a·ti'on】 【'Deo】 (n.15; kurz für) Deodorant 【De·odo·rant】 Desodorans, Desodorant 【Deo·do'rant·spray, Deo·do·rant·spray】 把………气味排掉,覆盖 【'Deo·gra·ti·as!】谢天谢地 【'Deo·spray】 (engl. [-sprei] od. [-spre:] n. 15; kurz für) Deodorantspray 【'Deo·stick】 (m. 6; engl.), **'Deo·stift** (m. 1; engL.>除臭剂 【De·par·te·ment】 <[depart'mā] n.15; schweiz. [-'ment]n.11>❶管理区,业务范围❷(瑞士政府的)部❸(法国的)行政区 【De·par·ture】 [di'pa: tsə (r)] f.; -; unz.; auf Flughäfen; engl.>候机室 【De·pen·dance】 <[depa'das] f. 19; schweiz. nur so>, **De·pen'denz**〈f.20>❶从属,附属,依赖❷附属建筑物 【De·pen'denz·gram·ma·tik】 (f. 20; unz.; Gramm.>依存语法,从属语法 【De·per·so·na·li·sa·ti'on】 (f.20)❶缺乏个性,没有个性② (Psychopathologie>个性退化 【De'pe·sche】 (f.19; veraltet〉❶紧急公函❷电报 【de·pe·schie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>发电报 【De·phleg·ma·ti'on】 分馏 【De·phleg'ma·tor】(m.23>分馏塔,分馏器 【De·pig·men·tie·rung】 (f.20>皮肤漂白 【De·pi·la·ti'on】〈f.20>脱发,除去毛发 【De·pi·la·to·ri·um】 (n.; -s,-ri*en)脱毛剂,脱发水 【de·pi·lie·ren】 ❶移动,转位,换位❷(Mar.)(船)排水量 【de·pla·cie·ren】 (['si:-] V.t.; hat; veraltet) = deplatzieren 【de·pla·ciert】 ([-'si: rt] od. [-'tsi: rt] Adj; veraltet)=deplatziert 【De·pla·cie·rung】 ([-'si:-]od.[-'tsi:-]1.20; veraltet>= Deplatzierung 【De·plan·ta·ti'on】 (f.20)移植,移栽,移种 【de·plan·tie·ren】 (V.t.; hat>移植,移栽,移种 【de·plat·zie·ren】 (V.t.; hat> ❶调任,调动职位❷排挤 【de·plat·ziert】 (Adj.〉不适当的,不合适的:diese Bemerkung war ~这话是不适当的 【De·plat·zie·rung】 〈f.20>❶调任,调动❷排挤 【de·pla·zie·ren】 (alte Schreibung für) deplatzieren 【de·pla·ziert】 去极化(作用),退极化 【De·po·la·ri'sa·tor】 (m.23>❶消极化剂❷消偏振镜 【de·po·la·ri·sie·ren】 (V.t.; hat〉去极化,退极化 【De·po·ly·me·ri·sa·ti'on】 解聚作用 【De·po'nat】 (n.11>寄存物,存入物 【De'po·nens】 (n.; -,-'nen zien od. -'nentia[-tsja]; Gramm.; lat.)异态动词(即有被动形式含主动意义的动词。如拉丁语 hortari告诫,提醒) 【De·po·nent】 (m.16)储户,寄存者,存放者 【De·po'nie】 垃圾池,垃圾堆放地 【de·po'nie·ren】 (V.t.; hat〉存放,寄存:Geld auf der Bank ~在钱存在银行里 【De·po'nie·rung】 (f.20;unz.>存放,寄存 【De·po·pu·la·ti'on】 (f.20, veraltet〉人口减少 【De·port】 <[de'pɔ:r]od.[de'port]m.6; Börse)下跌行情(期货生意日平均价与送货价格之间的)差价 【De·por·ta·ti'on】 (f.20>驱逐出境,放逐:die~ der Juden (in Deutschland im 2. Weltkrieg)(第二次世界大战德国的)犹太人被驱逐出境;〈Sy〉Deportierung 【de·por·tie·ren】 (V.t.; hat)驱逐……出境,放逐,流放 【De·por·tie·rung】 (f.20)= Deportation 【De·po·si'tar, De·po·si·tär】 (m.1)保管人,受托人 【De-po'si·ten】 Bankw.; Pl. von) ❶(作为保证金的)贵重物品,有价证券❷存款 【De·po'si·ten·bank】 储蓄银行 【De·po·si·ti'on】 〈f.20>❶储蓄 ❷沉积,沉淀作用,淀积作用 【De·po·si·to·ri·um】 储存物,存款 【De·pot】 [de'po:] n.15) ❶仓库,储藏室❷(银行)保险库,保险箱❸(Med.)沉淀,沉积❹存放抵押物的仓库❺(停放)报废公交车、列车的车库❻(卷宗、档案的)收藏库 【De·pot·be·hand·lung】 <[de'po:-]f.20; Med.)长效制剂,难于溶解的药物,贮存制剂 【De·pot·buch】 <[de'po:-]n.12u>❶存放登记簿❷(银行)存折 【De·pot·fett】 ( [de'po:-]n.11; Med.>皮下脂肪 【De·pot·fund】 <[de'po:-]m.1〉大量出土的史前文物 【De·pot·ge·bühr】 <[de'po:-]f.20; Bankw.>保留费用,储存款项 【De·pot·prä·pa·rat】 <[de'po:-]n.11; Pharm.)长效药物,长效药剂 【Depp】 (m.23 od, 16; oberdt.〉笨蛋,头脑简单的人,不机灵的人 【dep·pert】 (Adj.; oberdt.)愚蠢的,头脑简单的 【De·pra·va·ti'on, Dep·ra·va·ti'on】 <[-va-]f. 20>❶腐化,变质❷(病情恶化❸降低(钱币中贵金属含量) 【de·pra·vie·ren, de·pra·vie·ren】 <[-'vi:-]V. <395> t. u. V.i.; hat)腐化,变质,恶化,变坏 【De·pres·si'on】 〈f.20>❶意志消沉,沮丧,抑郁❷〈Wirtsch.〉萧条,不景气,危机❸(Meteor.〉低(气)压区❹〈Geogr.〉(低于海平面的)洼地,低地❺〈Astron.〉俯角,地平线以下星体的角距离;〈Sy〉 Kimmtiefe❻矿井下空气稀薄,低压❼〈Phys.〉低降(到标准值以下) 【De·pres·si'ons·la·fet·te】 (f.19;früher>俯射炮 【de·pres'siv】 灰心丧气,垂头丧气 【de·pri·mie·ren】〈V.t.; hat〉使沮丧,使抑郁:sein Misserfolg hat ihn deprimiert 失败使他垂头丧气;er hat die ~ de Gewissheit, dass ...他得到一则令人沮丧的确凿消息… 【De·pri·va·ti'on】 <[-va-] f.20>神职人员的免职 【De·pri·va·ti'ons·syn·drom】 <[-va-]n. 11; Med.; Psych.>母爱剥夺综合征 【de·pri·vie·ren】 <[-'vi:-]V.t.; hat; Psych.>使某人缺少某物 【De·pro·fun·dis】 (n.; --; unz.; lat.>鸣冤;呼救 【De·pu·rans】 泻药 【De·pu'tant】 (m.16〉有实物津贴权利的人 【De·pu'tat】 (n.11〉❶实物津贴❷额定授课量 【De·pu·ta·ti'on】〈f.20>代表团,特派代表团 【de·pu'tie·ren】 (V.t.; hat〉委派代表,派遣 【De·pu·tier·te(r)】 〈f.30(m.29)〉代表,代表团成员,委员 【der】 I (m.; bestimmter Art.〉~ Mann 男人,~ Baum 树木;〈süddt. auch vor Eigennamen)~ Peter 彼得;er ist ~ (betont> Komponist unserer Zeit 他是现代一位有影响的作曲家 I die Arbeit ~ Schneider (Schneiderinnen)裁缝的工作Ⅲ(Demonstrativpron.〉~, den ich gestern gesehen habe我昨天看见的那个人;~ da, dort, hier wares!那(这)边的就是那个人(那个东西)IV(Relativpron.) er war der erste, ~ die Erde umkreiste 他就是第一个环球旅行的人 V (umg. für das Personalpron.)wie konnte ~ nur dein Vertrauen gewinnen?他要怎样才能赢得你的信任呢? ~ ist wohl verrückt?他一定是疯了吧?~ und ~某某人;nach ~ und ~ Zeit 在某个时间 【De·ran·ge·ment】 ([deraz(ə) 'mā] n.15; veraltet>扰乱,妨碍 【de·ran·gie·ren】 <[-rāzi:-] V. t.; hat; veraltet)扰乱,打扰,使紊乱 【'der·art】 (Adv.〉如此,这样:~ schwierig, dass ...如此困难,以致……… 【'der·ar·tig】 ❶将来,以后,有朝一日❷从前,过去 【de·ren】 I (Gen. Sg. f. u. Gen. Pl. m., f., n. vom Relativpron.) die Frau, ~ Kind verunglückte其孩子遇难的那个女人;die Wälder, ~ Luft so würzig ist 那里的(它们的)空气有一股香味的那些树林 II (Gen. Sg. u. Pl. vom Demonstrativpron.) abstrakte Gemälde, ~ ihre Maler und ~ Leben 那些抽象画,它们的作者及其生平;II〈als Ersatz für das Possessivpron., wenn die Beziehung nicht deutl. würde > meine Schwägerin, meine Freundin und~ Tochter 我的姑姑,我的女朋友还有她的女儿 【de·rent·hal·ben】 (veraltet), **'de·rent·we·gen** (Pronominaladv.) I (demonstrativ〉为了这些人(事)的缘故,为了这个(前面的阴性名词)缘故,为此:~ habe ich das nicht getan为此我没有干此事Ⅱ (relativ〉为了这些; die verunglückte Frau (die Kinder) ~ die Sammlung veranstaltet wurde为了那个(那些)遇难的妇女(孩子们)进行这次募捐 【de·rent·wil·len】 (Pronominaladv.〉um ~ 为了…缘故 【'de·rer】 (Pl. vom Demonstrativpron.〉那些;das Schicksal ~, die verschollen sind 那些失踪者的命运 【'der·ge·stalt】 这样的,这一类的:und~ mehr (Abk.; u. dgl. m.>诸如此类等等;nicht~ tun不理睬,没反应 【De·ri·van·tia】 <[-'van-] Pl., Sg.: 'Derivans; Pharm.>皮肤刺激剂 【De·ri·vat】 <[-'va:t] n.11; Pl. a. -ta>❶衍生物❷派生词,衍生词;〈oV> Derivativ (um); 派生,衍生(如Bau 派生出 bauen); ② (Mil.〉偏离,偏差(子弹飞行与瞄准线之间的偏差) 【de·ri·va·tiv】 <[-va-] Adj.; Gramm.>衍化而生的,诱导而成的 【De·ri·va·tiv】 <[-va-]n. 11), **De·ri·va'ti·vum** (n.; -s,-va-va-]; Gramm.)= Derivat <396> 【de·ri·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat>导出,引出 【'der·je·ni·ge】 (Demonstrativpron.; Gen. desjenigen, Pl. diejenigen〉那一个,这一个:~ Gast, der gestern... 昨天……的那一个客人;du bist also ~, welcher! 〈iron.)噢,你不就是那样的一个人! 【'der·lei】 (Demonstrativpron.)=dergleichen 【'Der·ma】 (n.; -,-mata; Anat.; grch.>真皮,皮肤 【der'mal】真皮的,皮肤的 【der·mal'einst】 =dereinst 【der'ma·len】 现在,目前 【Der·mal'gie, Der·mal'gie】 (f.19; Med.〉皮肤神经痛 【'der·ma·lig】 (Adj.; veraltet〉现在的,目前的 【der·ma·ßen】 (Adv.〉如此,这样: ich bin ~erschrocken, dass ich... 我是如此害怕,以至于 【Der'ma·ti·kum】 (n.; -s,-ka; Pharm.>皮肤病药 【der'ma·tisch】 (Adj.; Med.>皮肤的 【Der·ma·ti·tis】 (f.; -,-ti'tiden; Med.>皮(肤)炎 【Der·ma·to'gen】 (n.11; Bot.>表皮原 【Der·ma·to·lo·ge】 (m.17; Med.) = Hautarzt 【Der·ma·to·lo·gie】 (f.19; unz.; Med.>皮肤病学 【der·ma·to·lo·gisch】 (Adj.; Med.>皮肤病的,有关皮肤病的 【Der·ma·tom】 (n.11; Med.) ❶皮肤肿瘤❷表皮切面;皮块 【Der·ma·to·my'ko·se】 皮肤炎,皮肤真菌(病) 【Der·ma·to·phyt】 (m.16; Med.)皮肤真菌,皮癣菌 【Der·ma·to'plas·tik】 = Haut plastik 【Der·mat·op'sie, Der·ma·top'sie】 (f.; -; unz.>体表感光功能;〈Sy〉 Hautlichtsinn 【Der·ma·to·se】 (f.19; Med.) = Hautkrankheit 【Der·ma·to·zo'on】 (n.; -s,-'zo*en>皮肤寄生虫(如螨虫、虱) 【Der·mo·graf】 (m.16>皮肤划痕;Dermograph 【Der·mo·gra·fie】 (f. 19; unz.), **Der·mo·gra·fis·mus** m.;-; unz.〉皮肤划痕现象; Dermographie, Dermographismus: (Sy) Hautschrift 【Der·mo'graph】 (m.16>=Dermograf 【Der·mo·gra·phie】 (f. 19; unz.>, **Der·mo·gra·phis·mus** = Dermografie, Dermografismus 【Der·mo'plas·tik】 = Hautplastik❷(Zool.)动物标本剥制术 【der·mo·trop】 亲皮的,向皮的 【Der·nier Cri】 <[dernje: 'kri:]m.; --s-s[-nje: 'kri:] frz.>最时髦,最新式样 【'de·ro】 (Pron.; veraltet)=deren 【'De·ro】 (Anrede; veraltet〉阁下 【De·ro·ga·ti'on】 (f.20; Rechtsw.)❶限制,有限❷法律部分失效 【de·ro·ga·tiv, de·ro·ga'to·risch】 (Adj.; Rechtsw.)❶部分失效的,部分无效的❷有限的 【de·ro·gie·ren】 (V.t.; hat; Rechtsw.>撤除,限制 【de·ro'hal·ben】 (Konj.; veraltet〉因此,所以 【De·rou·te】 <[de'rut] f.19; Mil.)❶溃散,暴乱❷〈Finanzw.〉行情暴跌 【de·rou·tie·ren】 <[-ru-] V.t.; hat; veraltet〉 ❶使迷路,使混乱②使某人偏离正道,误入歧途❸使…破灭 【'Der·rick·kran】 (m.1 od. lu>动臂起重机 【der'sel·be】 (Demonstrativpron.; m.; Gen. desselben. Pl. dieselben〉同一人,同一物,此种人,该项物:ein und ~ (verstärkend〉同一人(同一物); er ist immer ~他没有什么变化(还是老样子); beide tragen denselben Hut 两人带相同的帽子 【der'sel·bi·ge】 (Demonstrativpron.; veraltet〉同一个的,相同的,一样的 【der'weil, der'wei·len】 (Konj.>当……时候,同时 【'Der·wisch】 (m.1〉(伊斯兰教的)苦行僧 【'der·zeit】 (Adv.〉❶现在:das Buch ist ~ nicht lieferbar 这本书目前脱销❷〈veraltet)当时 【'der·zei·tig】 (Adj.>●当时的❷现在的,目前的:der~e Leiter der Abteilung 目前部门的领导 【des¹】 (Gen. Sg. vom Art. „der" u. „das"> das Buch ~ Schülers 那个学生的书;die Ansicht ~ Chefs 领导的意图;~ Morgens 早上,每天早晨 【des²】 (n.; -,-; Mus.>●低半音记号,用字母d表示❷(Abk. für>des-Moll 降D小调 【Des】 (n.; -,-; Mus.)●低半音记号,用字母 D表示❷(Abk. für) Des-Dur 【des..., Des...】 (Vors.)=de .... De... 【des.】 脱氨;(Ggs)aminieren 【Des·an·ne·xi'on】 (f.20;frz.)废除兼并 【des·ar·mie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>解除武装 【De'sas·ter】 (n.13)●不幸,灾难●崩溃,失败 【des·a·vou'ie·ren, de·sa·vou'ie·ren】 <[-vu-]V.t.; hat>❶否认,不同意,不承认❷宣布………无权,取消❸揭露 【Des-Dur】 (n.; -; unz.; Abk.: Des; Mus. >降D大调 【'Des-Dur-Ton·lei·ter】 (f.21; Mus.)降D大调音阶 【De·sen·si·bi·li'sa·tor】 (m.23)(摄影时用于降低感光速度的)减敏剂 <397> 【de·sen·si·bi·li·sie·ren】 (V.t.; hat) ❶(Med.)抗过敏,使不敏感❷(Fot.〉减少………敏感度,使感光减少 【De·sen·si·bi·li·sie·rung】 (1.20)❶抗过敏❷减少感光 【De·ser·teur】 (['tø:r] m. 1; frz.) = Fahnenflüchtige (r) 【de·ser·tie·ren】〈V.i.; ist〉逃跑,叛逃,开小差 【De·ser·ti·fi·ka·ti'on】〈f.20〉(由于滥用使土地)荒芜 【De·ser·ti'on】 =Fahnenflucht 【'des·es, 'De·ses】 (n.; -,-; Mus.)重降d 【'des·falls】 (Adv.〉如果这样的话,既然是那样 【desgl.】 dieses Buch wendet sich nur an den Fachmann, ~ habe ich kein Interesse daran 只是专业人员用这本书,所以我不感兴趣 【de·si·de'ra·bel】〈Adj.; geh.>值得追求的 【De·si·de·rat】 (n.11〉迫切需要的东西(尤指图书馆购置的参考书);〈oV〉Desideratum 【De·si·de·ra·ten·buch】 (n.12u〉, **De·si·de'ra·ten·lis·te** (f.19〉(急需而又缺乏的某物的)目录单(如图书馆的购书单) 【De·si·de·ra·tum】 (n.; -s,-ta) = Desiderat 【De·sign】 [dizain] n.15; engl.) ●草图,设计图样❷模型 【De·sig·nat, De·sig'nat】 (n.11; Sprachw.〉所指对象:→a. Signi fikat 【De·sig·na·ti'on, De·sig·na·ti'on】 (1.20) ❶名称,称号❷委派,(临时)任命 【de·sig·na·tus, de·sig'na·tus】 (Adj.; Abk.: des.; geh.; lat.〉指定的,委派的,任命的 【De·si·gner, De·sig'ner】 <[di'zainə(r)]m.5>设计师,设计人员;〈Sy〉Dessinateur 【De·si·gner·dro·ge, De·sig·ner·dro·ge】 <[di'zainə(r)-]1.19>麻醉药 【De·si·gner·food, De·sig·ner·food】 <[di'zainə(r) 'fu:d]n.; s; unz.; engl.〉(供运动员食用的)专门食品,营养品 【De·si·gner·mo·de, de·sig·ner·mo·de】 <[dizainə(r)-]f.19>限量版服装 【de·sig·nie·ren, de·sig'nie·ren】 (V.t.; hat〉指定,选定:designierter Nachfolger 选定的继承人 【Des·il·lu·si·on】 (1.20) ❶醒悟❷失望,幻灭 【des·il·lu·si·o·nie·ren】 (V.t.; hat〉❶使醒悟❷使幻想破灭,使失望 【Des·in·fek'ti·on】 〈f.20)消毒(作用),杀菌 【Des·in·fek·tor】(m.23>消毒设备,消毒器;(Sy) Kammerjäger 【Des·in·fi·zi·ens】 (n.; -,-zi'en zien od. -zi'entia[-tsja]>消毒药,杀菌药 【des·in·fi·zie·ren】 (V.t.; hat>消毒,杀菌 【Des·in·fi·zie·rung】 (f.20)=Desinfektion 【Des·in·for·ma·ti'on】 假情报 【Des·in·te·gra·ti'on, Des·in·teg·ra·ti'on】 〈I.20>分裂,瓦解,分解;〈Ggs〉 Integration 【Des·in·te·res·se, 'Des·in·te·res·se】 (n.13; unz.>不感兴趣,冷淡 【'des·in·te·res·siert, des·in·te·res·siert】 〈Adj.>不感兴趣的,冷漠的,漠不关心的:ich bin an dieser Sache völlig ~ 我对此事毫无兴趣; sie zeigte sich bei dieser Angelegenheit ~她对这件事漠不关心 【de·sis'tie·ren】 (V.i.; hat; veraltet) ❶放弃某事,停止做某事❷远离某事 【Des-ja'ti·ne】 (f.19)=Dessjatine 【Desk·re·search】 <[-rizə: t∫] n.; od. s, od. -es[-rizə: tsiz]; Markt-, Meinungsforschung; engl.>资料,数据;〈Ggs>Fieldresearch 【de·skri·bie·ren】 (V.t.; hat; geh.〉描写,描述:ein Bild ~描述一幅画 【De·skrip·ti'on】 台式计算机,家庭电脑 【'Desk·top·pub·li·shing, 'Desk·top-Pub·li·shing】 <[-'pabliſin] n.; (-)-s; unz.; Abk.: DTP>桌面排版 【Des'min】 (m.1; Min.)沸石 【Des'mi·tis】 (f.; -,-'ti den; Med.>腱膜炎,韧带发炎 【Des·mo'dont】 (n.; -s; unz.; Med.〉齿龈 【Des·o'do·rans, Des·o·do·rans】 (n.; -,-'ranzien od. -ran tia[-tsja]>= Deodorant 【Des·o·do·rant, De·so·do'rant】 = Deodorant 【des·o·do'rie·ren, de·so·do'rie·ren】 (V.t.; hat)=deodorieren 【Des·o·do·ri·sa·ti'on, De·so·do·ri·sa·ti'on】 (f.20)除臭 【de·so'lat】 ●孤寂的,荒芜的●悲哀的,无希望的,绝望的 【Des·or·dre, Des'or·dre】 <[de'zərdrə] m. 6; veraltet; frz.>紊乱,杂乱无章 【Des·or·ga·ni·sa·ti'on】 坏的,有毛病的,有缺陷的,不完善的: die Sache ist (völlig)~这事情是(完全)不完善的 【des·ori·en·tie·ren】 (V.t.; hat〉使迷惑,使迷失 <398> 方向,使糊涂 【Des·orp·ti'on】 (f.20;Chem.>解吸(作用) 【Des·oxi·da·ti'on】 脫氧(作用) 【des·oxi'die·ren】 (V.t.; hat; Chem. >使脱氧 【Des·oxy·ri·bo·nu·cle·in·säu·re, Des·oxy·ri·bo·nu·cle'in·säu·re】 (f.19; unz.; Abk.: DNA, DNS; Biochem.; fachsprachl.>脫氧核糖核酸 【Des·oxy·ri·bo·se】 (f.19; Biochem.)(脱氧核糖核酸的)糖分 【des·pek·tier·lich, des·pek'tier·lich】 (Adj.>不尊敬的,轻视的,蔑视的 【Des·pe·ra·do, Des·pe'ra·do】 (m.6; span.) ❶怀疑一切的人❷颠覆者 【des·pe·rat, des·pe'rat】〈Adj.)绝望的,毫无希望的 【Des·pe·ra·ti'on, Des·pe·ra·ti'on】 <1.20; unz.)绝望,失望 【Des'pot】 (m.16)=Gewaltherrscher 【Des·po'tie】 专制的,独裁的,专横的 【Des·po'tis·mus】〈m.;-; unz.〉专制主义,专制政体 【De·squa·ma·ti'on, Des·qua·ma·ti'on】 (f. 20〉❶〈Geol.〉剥离,剥脱❷〈Med.>脱皮,脱屑 【des'sel·ben】 (Gen. von derselbe) 【des'sel·bi·gen】 (Gen. von derselbe) 【'des·sen】 I (Gen. Sg. vom Relativpron. „der" u. „das">der Tag, ~ wir gedenken 我们回想起那一天;das Buch, ~ Schutzumschlag der Grafiker X entworfen hat,... 其护封由版画家X设计的那本书 Ⅱ (Gen. Sg. vom Demonstrativpron. „der" u. „das"> die Opferbereitschaft ~, der dies geschaffen hat, ist bewundernswert 创造出那样业绩来的那个人的牺牲精神使人钦佩;er erinnert sich ~ nicht 我记不起那回事;ich erinnere mich ~ nur noch dunkel (schwach)我只模模糊糊地(依稀)记得这件事ⅡⅢ(als Ersatz für das Possessivpron.; wenn sonst die Beziehung nicht deutl. würde) mein Vetter, mein Freund und ~ Sohn 我的堂兄,我的朋友以及他的儿子 【'des·sent·hal·ben, 'des·sent·we·gen】 (Pronominaladv., veraltet〉为此,为了他(它)的缘故 【'des·sent·wil·len】 (Pronominaladv.〉为此,因此:um~为此;das Kind, um ~ sie das getan hat 她为了这孩子的缘故而这样干 【des·sen'un·ge·ach·tet, 'des·sen·'un·ge·ach·tet】(Adv.)尽管(如此),仍然,然而,还是 【Des·sert】 ([de'se: r] n. 15; frz.)餐后小食:ein feines ~一份精美的餐后小食; es gab Obst zum ~ 餐后小食有水果 【Des·sert·löf·fel】 ([de'se:r-]m.5)小汤匙,小茶匙 【Des·sert·tel·ler】 [de'se:r-]m.3〉(盛餐后小食的)小食盘,碟子 【Des·sert·wein】 <[de'se:r-] m.1>甜酒,甜葡萄酒 【Des·sin】 <[de'sɛ] n.15)❶图案,图样,花样❷装帧设计 【Des·si·na·teur】 <[-'tø:r] m.1; Textilw.) = Designer 【des·si'nie·ren】 (V.t.; hat)绘制,草拟,勾画 【des·si'niert】 (Adj.>印花的,带有图案的 【Dess·ja'ti·ne】 (f.19>俄罗斯的面积单位(等于1093公顷) 【Des·sous】 [də'su:]n.; -,-['su:s]; meist Pl.; frz.>妇女内衣 【de·sta·bi·li'sie·ren】 (V.t.; hat〉使不稳定:politische Beziehungen (Verhältnisse) ~使政治关系不稳定;〈Ggs) stabilisieren 【De·stil'lat, Des·til'lat】〈n.11; Chem.)馏出物,馏出液 【De·stil·la·teur, Des·til·la·teur】 ([-'tø:r]m. 1>❶烧酒酿造者,酒吧间老板,酒店店主 【De·stil·la·ti'on, Des·til·la·ti'on】 ❶小酒店❷酿酒作坊 【de·stil'lie·ren, des·til'lie·ren】 (V.t.; hat>蒸馏 【De·stil'lier·kol·ben, Des·til·'lier·kol·ben】 蒸馏塔,分馏塔,柱馏器 【Des·ti·na·tar, Des·ti·na·tar, Des·ti·na'tär, Des·ti·na'tär】〈m.1〉(船运货物)收货人 【De·sti·na·ti'on, Des·ti·na·ti'on】 ❶目的地❷(预定的)目的 【des·to】 毁坏,破坏,摧毁 【de·struk·tiv, des·truk·tiv, dest·ruk·tiv】破坏性的,毁灭性的 【De·struk·ti·vi·tät, Des·truk·ti·vi·tät, Dest·ruk·ti·vi·tät】 ([-vi-] f. 20; unz.〉破坏性行为,颠覆性行为 【de·sul·fu'rie·ren】 (V.t.; hat; Chem.>使脱硫 【De·sul·fu·rie·rung】〈f.20>脱硫 【De·sul·fu·ri'kan·ten】 (Pl.〉(在缺氧状态下能在硫化氢中存活的)一种细菌 【des'un·ge·ach·tet】 (Adv.) = Dessenungeachtet 【des·we·gen】 (Konj.)=deshalb 【des·wil·len】 (Pronominaladv.) = dessentwillen 【DE·SY】 (Abk. für Deutsches Elektronen-Synchrotron 德国电子同步加速器 <399> 【de·szen·dent, des·zen'dent】 (Adj.; Geol.〉下降的;〈Ggs)aszendent 【De·szen·dent, Des·zen'dent】 (m.16)●子孙,后裔❷ I ●血统,出身●子孙,后代Ⅱ(Astron.; zählb.>(星体的)下降;〈Ggs>Aszendenz 【De·szen'denz·the·o·rie, Des·zen'denz·the·o·rie】 (f.19; unz.) = Abstammungslehre 【de·szen·die·ren, des·zen·die·ren】 (V.i.; ist)下降,降落 【De·ta·che·ment】 ( [deta∫'mā] n. 15; schweiz. [deta['ment]n.11; veraltet; Mil.)(执行特殊任务的)小分队 【De·ta·cheur】 < [-'fo:r] m.1> ●〈Müllerei>除垢机●女清洁工,女去垢工 【de·ta·chie·ren】 ([-'fi:-] V.t.; hat〉❶〈Mil.派遣,调动:einen Truppenteil ~ 调一部分兵力;〈Ggs) attachieren❷(Müllerei>粉碎,捣碎,磨碎❸细节,详情,细目:~s angeben 详细说明;er kann sich nicht an alle ~s erinnern;他不能记起全部细节;auf jedes ~ eingehen 叙述每一个细节;auf ~s verzichten 忽略细节部分;ich will mich nicht auf jedes ~ einlassen 我不想每一件事都参与;du gehst zu sehr ins ~ bei deiner Schilderung 你描述得太详细了;eine Begebenheit bis ins kleinste ~ berichten 对一事件做详尽的报道 【De·tail·han·del】 = Einzelhändler; (Ggs> Engroshändler 【de·tail·lie·ren】 ([deta'ji:-] V.t.; hat)❶详细解释,详细说明 ❷〈Kaufmannsspr.>零售 【de·tail·liert】 [deta'ji: rt] Adj.)详细的: eine ~e Beschreibung 详细的描述 【De'tail·preis】 (a.[de'taj-]m.1>零售价格,单价 【De·tail·ver·kauf】 详图,细图,部件详细图纸 【De·tek·tei】 调查所,侦查所;〈Sy〉Detektivbüro 【De·tek·tiv】 (m.1>●侦探,密探●秘密警察 【De·tek·tiv·bü·ro】 (n.15) = Detektei 【De·tek·tiv·ro·man】 (m.1〉侦探小说 【De·tek·tor】 (m.23>探测器,检波器 【Dé·ten·te】 [dé'tāt] f.19; unz.; Pol.; frz.)(紧张局势)缓和 【De·ter·gens】 (n.; -,-'gentia[-tsja]od. -'gen·zien>●垢,污②(Med.)消毒剂,去污剂 【De·te·rio·ra·ti'on】 ●变坏,恶化❷ ❶〈Biol.〉(遗传)因子❷(Math.〉行列式 【De·ter·mi·na·ti'on】 ❶(概念的)确定,限定❷(Biol.)决定(幼卵的形态分化) 【de·ter·mi·na·tiv】〈Adj.>决定的,确定的,限定的 【De·ter·mi·na·tiv】 (n. 11; Gramm.), **De·ter·mi·na·tiv·pro·no·men** (n. 14; Pl. a. -mina; Gramm.), **De·ter·mi·na·ti·vum** <[-vum]n.; -s.-va[-va]; Gramm.>限定(代)词(如 derselbe,derjenige) 【de·ter·mi'nie·ren】 (V.t.; hat>决定,限定,确定 【De·ter·mi'niert·heit】 (f.20;unz.>确定性 【De·ter·mi'nis·mus】 (m.; -; unz.; Philos.>决定论:〈Ggs>Indeterminismus 【De·ter·mi'nist】(m.16)决定论者 【de·ter·mi·nis·tisch】 (Adj.>决定论的 【de·tes·ta·bel, de·tes'ta·bel】 (Adj.)令人厌恶的,丑恶的,讨厌的 【de·tes·tie·ren, de·tes'tie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>憎恶,厌恶,嫌恶 【De·to·na·ti'on】 起爆,爆燃,爆炸 【De·to'na·tor】 (m.23>雷管,引信 【de·to·nie·ren】 (V.i.; ist/hat)●爆炸,起爆❷《Mus.〉不合曲调,走调:das Gemisch ist detoniert 混声合唱走调了 【De·tri'ment, Det'ri·ment】 (n.11)损害,损失,耗损 【De'tri·tus, Det'ri·tus】 同上,同前,如上所述 【De·tu·mes·zenz】〈f.20;unz.〉(肿块)消退,消肿 【'Deu·bel】 (m.5; umg.)= Teufel 【Deuce】 <['dju:s]m.; -; unz,; Sp.; bes. Tennis; engl.>平分 【deucht】 dünken 【'De·us】 (m.; Gen. Dei [de:i]>上帝,天主;创世主 【'Deus·ex·'Ma·chi·na】 (m.; Gen. -; Pl. nicht übl.; lat.>❶古铜币:keinen ~ (nicht einen~)一点没有,一点不;keinen ~ wert sein 毫无价值,分文不值;nicht einen ~ davon verstehen一点也不明白 【'deu·teln】 (V.i.; hat) ❶挑剔❷诡辩,辩解:ich habe lange daran gedeutelt 很久以来我已多方辩解 【'deu·ten】 (V.; hat) I (V.t.》解释,说明;ich kann es mir nicht ~对此我无法解释; die Sterne (Handlinien) ~ 占卜星象(看掌纹);etwas falsch (richtig)~错误(正确)解释某 <400> 事(物); wir haben es in unserem Sinn gedeutet 我们认为这里是这个意思Ⅱ (V.i.>auf etwas ~指,指向: sie deutete auf ihn (fig.)她指着他❷预示,表明:das deutet auf eine Wetteränderung hin 这预示着天气的变化;das deutet auf nichts Gutes! (fig.)这预示没好事! das alles deutet darauf hin, dass ...《fig.〉所有这一切都预示着…… 【Deu·ter·a·go'nist, Deu·te·ra·go'nist】 (m. 16>(古希腊戏剧中的)演员中的B角 【Deu·te·rei】 注解 【Deu·te·ri·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: D od. 2H>氘 【Deu·te·ron】 ❶(《旧约》中的《申命记》②《eigtl.>重申法典 【Deu·te·ro'plas·ma】 (n.; -s,-'plas men; Biol.) = Deutoplasma 【Deu·te·ro·sto·mi·er, Deu·te·ro·sto·mi·er】 〈m.3>后口动物 【'deut·lich】 ●明确性,明晰性●直率,毫不含糊: ihre Antwort ließ an ~ nichts zu wünschen übrig (fig.〉她的回答相当直率(毫不客气); etwas mit aller ~ sagen(fig.)直言不讳地说某事Ⅱ 直率的话,不客气的谈话:jmdm.eine ~ sagen 对某人说一句生硬的话;diese ~en waren nicht nötig!这些生硬的话是不必要的! 【Deu·to'plas·ma】 (n.; -s,-'plasm men; Biochem.>细胞中的营养物质蛋白质、脂肪等 【deutsch】 I (Adj.>德国的,德意志的,德国人的;德语的:● (Kleinschreibung) der ~e Arbeiter 德国工人;die~e Außenpolitik 德国的对外政策;die ~e Bundesrepublik 德意志联邦共和国;~e Erzeugnisse 德国产品;die~en Grenzen 德国边界;die~e Schweiz 瑞士(讲)德语(的地)区;die~e Sprache 德语❷德意志学术交流中心;Deutsche Angestellten Gewerkschaft (Abk.: DAG>德国职员工会;Deutsches Arzneibuch (Abk.: DAB)德国药典; Deutsche Bahn(Abk.: DB>德意志联邦铁道;Deutscher Beamtenbund 德意志联邦公务员联合会; die Deutsche Bibliothek (in Frankfurt a. M.)(位于美茵河畔法兰克福市的)德意志图书馆; die Deutsche Bücherei (in Leipzig)莱比锡图书馆;der Deutsche Bund 德意志联邦;Deutsches Bundesgebrauchsmuster (Abk.: DBGM>德国联邦实用新型专利;Deutsches Bundespatent 〈Abk.: DBP>德国联邦专利;Deutsche Bundespost (Abk.: DBP>德国联邦邮政;Deutsche Demokratische Republik (1949-1990, Abk.: DDR>德意志民主共和国;Deutscher Fußball-Bund (Abk.: DFB>德国足球联合会;Deutscher Gewerkschaftsbund 德国工会联合会; Deutscher Industrie- und Handelstag (Abk.: DIHT〉德工商业代表大会; Deutsches Institut für Normung (Abk.: DIN>德国标准化学会; Deutsche Jugendherberge (Abk.: DJH>德国青年旅舍;Deutsche Lebensrettungsgesellschaft 德国马克; der Deutsche Orden 德国勋章;Deutsche Post (Abk.:DP〉德国邮政; Deutsche Presse-Agentur (Abk..dpa>德意志新闻社(简称德新社); das Deutsche Reich德意志帝国;Deutsche Reichsbahn 德国国有铁路; Deutsches Reichspatent 德国国家专利; Deutsches Rotes Kreuz (Abk.:DRK>德国红十字会; Deutscher Sprachatlas (Abk.: DSA〉德国语言地图Ⅱ用德语的,德国式的:dieses Fremdwort kann man auch ~ ausrprechen 这个外来词也可以按德语发音;mit jmdm. ~ reden 坦率地与某人谈话;erhat ~ geschrieben(gesprochen)他用德语写(讲);wir haben uns ~ unterhalten 我们用德语进行交谈;auf(in, zu) Deutsch 用德语; auf gut Deutsch (umg.) 直言不讳地,坦率地;das heißt auf gut Deutsch, dass du nicht kommen willst 明确地说,你是不想来了 【Deutsch】 (n.; od. -s; unz.) 德语,德文:er versteht kein Wort ~ 他一点德语也不懂; er kann (liehrt, lernt, spricht, versteht)~他会(教,学,说,懂)德文;du verstehst wohl kein ~?你大概不愿听吧? sein ~ ist akzentfrei (einwandfrei, gut, schlecht)他说一口地道(无可指摘,好,差劲)的德语;im heutigen ~ gibt es viele amerikanische Wendungen 在现在的德语里有许多美国的习语;wir legen Wert auf gutes~ 我们重视好的德文;Unterricht in ~ erteilen (geben) (老师)讲授德语课:Unterricht in ~ nehmen (haben) (学生)上德语课 【Deutsch·ame·ri'ka·ner】〈m.3>德国血统的美国人,德裔美国人 【deutsch·ame·ri'ka·nisch】 Adj.)德国血统的美国人的,德裔美籍的 【'deutsch-ame·ri'ka·nisch】 (Adj.>德美之间的,德美的:die~en Beziehungen 德美之间的关系 【'deutsch·bür·tig】〈Adj.>在德国出生的 【'deutsch-deutsch】 (Adj.; früher》东西德的;两个德国的:~e Beziehungen(统一前)两个德国之间的关系;~es Abkommen 东西德之间 <401> 【'Deut·sche】 ●德语,德文:etwas aus dem ~n ins Französische über-setzen 把某些东西从德文译成法文;etwas aus dem Englischen ins ~ übersetzen 把一些东西从英文译成德文 ●(in Zus.)德语的分支(如 das Nieder~低地德语)●德语的发音 【'Deut·schen·feind】 反德国人士 【Deut·schen·freund】 德国人的朋友 【Deut·schen·hass】 对德国人的仇视 【'Deut·sche(r)】 德国人:alle ~n 所有德国人;sie ist ~ 她是德国人; sie hat einen n geheiratet 她嫁给了一个德国人;ihr Mann ist ~r她的丈夫是一个德国人 【deutsch·feind·lich】 仇视德国人的,与德国人为敌的 【deutsch·freund·lich】 对德国人友好的 【'Deutsch·her·ren】 (获德国骑士勋章)骑士 【'Deutsch·kun·de】 德国文化课,德国国情课 【'Deutsch·land·lied】 德意志之歌(德意志联邦共和国国歌) 【'Deutsch·meis·ter】 ●德国古代骑士团长●(nur Pl.)奥地利军团 【Deutsch·na·tio·na·le(r)】 德意志民族人民党成员(1918—1933年) 【Deutsch'or·dens·rit·ter】 德意志骑士 【Deutsch'rit·ter·or·den】 (中世纪)德意志骑士团 【'deutsch·schwei·ze·risch】 瑞士(讲)德语(区)的;die ~en Mundarten 瑞士德语区的方言 【deutsch-schwei·ze·risch】 德瑞之间的,德瑞的:ein ~er Handelsvertrag一份德瑞之间的贸易合同 【'deutsch·spra·chig】 说德语的,用德语的:~e Bevölkerung der Schweiz 瑞士讲德语的居民;~er Unterricht 用德语讲授的课程 【'deutsch·sprach·lich】 德语的:~er Unterricht 德语课 【'deutsch·spre·chend, deutsch'spre·chend, Deutsch'spre·chend】 讲德语的,说德语的 【'Deutsch·tum】 ●德意志民族的特性 ●德国侨民:~ im Ausland 在外国的德国侨民 【Deutsch·tü·me'lei】 过分强调德意志特点,德意志狂 【Deutsch-Ver·zeich·nis】 (由奥托埃利希 Otto Erich 编撰的)舒伯特作品目录 【'Deu·tung】 解释,说明,注解:eine ~ der letzten Ereignisse geben 对近期事件做解释;dieses Wort lässt mehrere ~en zu 这个词可以有多种解释; das ist eine sehr subjektive ~ 这是一个非常主观的解释 【Deux·pièces, Deux-Pièces】 ([do: 'pjes] n.; -.-;frz.>(分上下身的)成套女服,套装女服 【De·val·va·ti'on】 <[-valva-]f.20>=Abwertung 【de·val·va·ti·o'nis·tisch, de·val·va'to·risch】 ([-valva-] Adj.)引起降价的,贬值的,使降低价格的:~e Maßnahmen 降低价格的措施 【de·val·vie·ren】 ([-val'vi:-] V. t.; hat) = ab-werten 【De·va'na·ga·ri】 ([-va-]f.;; unz.; Sanskrit) = Dewanagari 【De·vas·ta·ti'on】 ([-vas-]f.20; selten)蹂躏,毁坏,荒芜 【de·vas'tie·ren】 <[-vas-] V.t.; hat; selten>使荒芜,毁坏,蹂躏 【De·ver·ba'tiv】 <[-ver-] n.;-s-va [-va]; Gramm.)(从动词派生出来的)派生词 【de·ves·tie·ren】 ([-ves-]V.t.; hat; MA)剥夺 【De·ves·ti·tur】 <[-νες-] f.20; MA>剥夺(封地或教职) 【De·vi·a·ti'on】 <[-vi-] f.20> ●偏向,偏离,偏差 ●偏差(数)●偏离党的路线的人;叛党分子 【de·vi'ie·ren】 <[-vi-] V.i.;ist>偏离,偏差,偏向 【De·vi·se】 <[-'vi:-]f.19; frz.> ●格言,座右铭,箴言●(meist Pl.)外汇 【De·vi·sen·ge·schäft】 <[-'vi-] n.11>外汇业务,外汇买卖 【De·vi·sen·han·del】 ([-'vi:-]m.; -s; unz.; Wirtsch.>外汇贸易 【De·vi·sen·kurs】 <[-'vi-]m.1>外汇兑换率,外汇兑换价 【De·vi·sen·markt】 ([-'vi-]m.lu>外汇市场 【De·vi·sen·schie·bung】 <[-'vi-]f.20>外汇走私 【de·vi'tal】 ([-'vi-]Adj.>死去的,无生命的 【De·vo·lu·ti'on】 <[-vo-] f.20; Rechtsw.>权利的转移,财产转移 【de·vol·vie·ren】 ([-val'vi:-]> I (向高一级法院)移审 【De·von】 <[-'vo:n] n.; -s; unz.; Geol.>泥盆纪(系) 【de·vo·nisch】 <[-'vo:-] Adj.; Geol.)泥盆纪(系)的 【de·vo'rie·ren】 <[-vo-] V.t.; hat; Med.>吞下,咽下 【de·vot】 <[-'vo:t] Adj.; -er, am-esten>谦卑的,恭顺的,低声下气的 【De·vo·ti'on】 <[-vo-] f.20; unz.; selten> 谦卑,恭顺●虔诚,虔敬●卑躬屈膝,低声下气 【De·vo·ti·o'na·li·en】 <[-vo-]nur Pl.)供奉之物品,贡品 【De·wa'na·ga·ri】 (f.;; unz.)梵文; <402> Devanagari 【De·xio·gra'fie, De·xio·gra·phie】 (f.; -; unz.>自左向右的书写形式 【Dex·'trin, Dex·trin】 糊精 【dex·tro'gyr, dext·ro·gyr】 (Adj.; Zeichen: d; Phys.>=rechtsdrehend; (Ggs) lävogyr 【Dex·tro·kar'die, Dex·tro·kar·die】 (f. 19; Med.>右位心 【Dex·tro'pur, Dex·tro'pur】 (n. 11; unz.; Warenzeichen>葡萄糖剂 【Dex·tro·se, Dex·tro·se】 (f.19; unz.)=Glukose 【Dez】 [de:ts]m.1; mitteldt.>头 【Dez.】 Dezember 【De·zem·ber】 12月 【'De·zem·vir】 <[-vir]m.; -s od. -n,-n)(古罗马)十大行政官之一 【De·zem·vi'rat】 ([-vi-]n.11; im antiken Rom>十大行政官委员会 【De·zen·ni·um】 十年 【de'zent】 (Adj.; -er, am -esten) ●规矩的,有礼貌的●不引人注目的,不抢眼的;〈Ggs> indezent 【'de·zen·tral, 'de·zen·tral】 分散的,不集中的;〈Ggs) zentral 【De·zen·tra·li·sa·ti'on, De·zen·tra·li·sa·ti'on】 ●分散●地方分权,分散制度; (Ggs) Zentralisation 【de·zen·tra·li·sie·ren, de·zen·tra·li'sie·ren】 分散,实行分权(制度);(Ggs> zentralisieren 【De·zen·tra·li·sie·rung, De·zen·tra·li·sie·rung】 =Dezentralisation 【De'zenz】 ●礼貌,合乎习俗●不引人注目;(Ggs) Indezenz 【De·zer'nat】 (按职责范围、行政范围、商业经营范围等分的)部,部门(如科、处、局等) 【De·zer'nent】 部门负责人(如科长、处长、局长等) 【De·zett】 十种独奏乐器的编曲 【De·zi·...】 (用于计量单位之前)十分之一的 【De·zi'ar】 公亩(废止单位) 【De·zi'bel】 分贝 【de·zi·die·ren】 ●决定,确定●判决,裁决 【de·zi·diert】 决定的,肯定的,坚决的 【De·zi'gramm】 克 【De·zi'li·ter】 升 【de·zi'mal】 十进制的,小数的 【De·zi·mal·bruch】 十进制小数 【De·zi·ma·le】 小数,十进制小数 【de·zi·ma·li·sie·ren】 变为十进制 【De·zi·mal·klas·si·fi·ka·ti'on】 小数计算法 【De·zi·mal·stel·le】 = Dezimale 【De·zi·mal·sys·tem】 十进制;〈Sy) dekadisches System, Zehnersystem 【De·zi·mal·waa·ge】 十进天平 【De·zi·mal·zahl】 =Dezimale 【De·zi·ma'ti·on】 (古罗马军事惩罚)每十人抽杀一人 【De'zi·me】 ●十度音程●第十度音 【De·zi'me·ter】 米,1分米 【De·zi·me·ter·wel·le】 超短波 【de·zi·mie·ren】 ●每十人抽杀一人●大量减少 【De·zi·mie·rung】 ❶每十人抽杀一人❷大量减少: die ~ der Bevölkerung durch Bombenangriffe (Kriege, Seuchen)由于轰炸(战争,瘟疫)居民大量减少;~ von Truppen durch feindliche Angriffe 因为敌方的进攻部队大量减员 【De·zi·si'on】 ●决定,抉择●判定,裁决 【de·zi'siv】 决定的,坚决的,肯定的 【De·zi'siv·stim·me】 (表决)票 【De·zi'ster】 立方米 【De·zi·ton·ne】 吨 【DFB】 Demokratischer Frauen-bund Deutschlands 德国民主妇女联盟 【dg】 Dezigramm 【Dg】 Dekagramm 【D. G.】 Dei gratia 【DGB】 Deutscher Gewerkschaftsbund 德国工会联合会 【dgl.】 dergleichen 【d. Gr.】 der Große 大帝 【d. h.】 ●印度哲学的中心思想,事物本身固有的规律性●(Hinduismus)>法律和习俗●(Buddhismus)教义 【d'hondt·sche(s) Sys·tem, d'Hondt'sche(s) Sys·tem】 (根据各党所得选票比例分配席位的)比例选举 【d. i.】 dis¹..., dis² ... 【dia·..., Dia·...】 ●通过,经过●分开 【'Dia】 辉绿岩,辉绿石;〈Sy) Mandelstein 【Di·a·be·tes】 糖尿病:~ mellitus 糖尿病;〈Sy>Zuckerharnruhr, Zu- <403> ckerkrankheit 【Di·a'be·ti·ker】 糖尿病人,糖尿病患者 【Di·a·be·ti·ker·mar·me·la·de】 低糖果酱 【Di·a·be·ti·ker·scho·ko·la·de】 低糖巧克力 【Di·a·be·to'lo·ge】 糖尿病学家 【Di·a·be·trach·ter】 (通过放大的透明正片进行观察的)观察仪,观察镜 【Di·a·bo'lie】 魔鬼似的本性,恶毒的行为;〈oV) Diabolie 【di·a·bo·lisch】 魔鬼的,恶魔的 【Di'a·bo·lo】 空竹,扯铃 【dia·chron】 <[-'kro: n] Adj.; Sprachw.) = dia-chronisch 【Di·a·chro·nie】 < [-kro-] f.; -; unz.>历时语言学 【dia·chro·nisch】 <[-'kro:-] Adj.; Sprachw.>历时语言学的,有关语言发展史的;〈Sy>diachron 【Di·a'dem】 (妇女)头饰(尤指额头上的装饰物) 【Di·a·do·chen】 亚历山大大帝的继承人、继任者 【Di·a·do·chen·kämp·fe】 继承权的争夺 【Di·a·fo'nie】 不和谐的音,不协调;(oV) Diaphonie 【Di·a·ge'ne·se】 成岩(作用) 【Di·a·gno·se, Di·ag·'no·se】 ●诊断,确诊: eine ~ stellen作出诊断;die ~ auf etwas stellen 确诊为…,诊断结果是…●(动、植物)分类,鉴别 【Di·a·gno·se·zen·trum, Di·ag'no·se·zen·trum, Dia'g·no·se·zen·trum, Di·ag·no·se·zen·trum】 (主要从事病情诊断的)诊所 【Di·a·gnos·tik, Di·ag·nos·tik】 诊断学,诊断术 【Di·a·gnos·ti·ker, Di·ag·'nos·ti·ker】 诊断医生:er ist ein guter ~ 他是一位不错的诊断医生 【di·a·gnos·tisch, di·ag·'nos·tisch】 ●对角线●(成对角线)斜穿过的: ein Buch ~ lesen (umg.>略读(粗读)一本书 【Di·a·go'na·le】 对角线 【Dia'graf】 仿形仪,分度画线仪;〈oV> Diagraph 【Dia'gramm】 ●图表,示意图;〈Sy> Schaubild ●花式图(=Blüten~) 【Dia'gramm·pa·pier】 (自动记录仪表用的)方格纸 【Dia·graph】 焦面;〈Ggs> Katakaustik 【dia'kaus·tisch】 焦面的 【Dia'kon】 ●(天主教的)神职人员,牧师●(基督教的)教区基层工作管理人员,执事 【Di·a·ko'nat】 神职人员的住所 【Di·a·ko'nie】 教区社会工作 【Di·a·ko'nis·se】 从事教区社会服务的工作人员 【Di·a·ko·nis·sin】 = Diakonisse 【Di'a·ko·nus】 , **Dia·kri·sis** <[-] f.; -,-'krisen>区分,鉴别(尤指疾病);〈Ggs) Syn-krise, Synkrisis 【dia'kri·tisch】 区分的:~es Zeichen(加在字母上的)发音符号;〈Ggs> synkritisch 【Di·a·lekt】 =mundartlich 【Di·a·lekt·dich·tung】 不带方言的,没有土音的:~ sprechen 说话不带土音 【Di·a·lekt·ge·o·gra·fie】 方言地图学;Dialekt geografie 【Di·a·lek·tik】 ●论证,雄辩术●〈Philos.>辩证法 【Di·a·lek·ti·ker】 ●雄辩者●(Philos.>辩证学家,辩证论者 【di·a·lek·tisch】 ●辩证法的:~er Mate-rialismus (umg. Kurzwort: Diamat>辩证唯物主义●方言的;〈Sy>mundartlich 【Di·a·lek·to·lo·gie】 = Mundart for-schung 【Di·al·le·le】 逻辑错误的结论,逻辑错误的推论 【Di·a·log】 ●对话,对白●〈EDV>问答,提示 【dia'lo·gisch】 对话形式的,对话体的 【di·a·lo·gi'sie·ren】 进行对话 【Di·a·ly·sat】 渗析物 【Di·a·ly·sa·tor】 渗析器,渗析膜 【Di·a·ly·se】 渗析,透析,渗透分析 【Di·a·ly·se·ap·pa·rat】 渗析器 【Di·a·ly·se·zen·trum, Dia'ly·se·zen·trum】 血液净化专科诊所,透析诊所 【di·a·ly·sie·ren】 渗析,透析 【di·a·ly·tisch】 渗析的,透析的,分离的 【Dia·ma·gne·tis·mus, Dia·ma·gne·tis·mus】 抗磁性,逆磁性;〈Ggs>Pa-ramagnetismus <404> 【Di·a·mant I】 ●金刚石,金刚钻②〈fig.>坚硬,珍贵 **Ⅱ** 4点活字(活字大小) 【Di·a·mant·barsch】 金刚钻头 【di·a·man·ten】 金刚石制的,坚硬无比的:~es Funkeln 如金刚石似的闪耀;von ~er Härte 如金刚石那样坚硬;~e Hochzeit 钻石婚(结婚60年纪念,有些地区又指结婚75年纪念) 【Di·a·mant·fink】 斑肋火尾雀 【Di·a·mant·stahl】 特硬工具钢 【Di·a·mant·tin·te】 腐蚀液(如氟化物、硫酸钡) 【Dia'mat】 ●正相对着的●〈fig.>正好相反的,完全不同的 【di·a'me·trisch, di·a·me·trisch】 直径的,与直径有关的 【Di·a·mid】 <[---] n.; -(e)s; unz.; Chem.) = Hydrazin 【Di·a'ne·tik】 排除有害精神治疗法 【Di·a'pa·son】 **I** ●(古希腊的)八度音阶●(管风琴的)音栓 **Ⅱ** ●标准音=Stimmgabel 【Dia'pau·se】 = Latenz periode 【di·a'phan】 透明的 【Di·a·pha'nie】 透明画 【Di·a·pho'nie】 差别,不一致 【Di·a·pho're·se, Dia'pho·re·sis】 出汗,汗液排泄 【Di·a·pho·re·ti·kum】 催汗药 【di·a·pho·re·tisch】 催汗的 【Di·a·phrag·ma】 = Zwerch fell ●避孕环●隔板,过滤板●〈Optik>遮光板 【Di·a·phy·se】 (管状骨)骨膜 【'Dia·po·si·tiv】 透明正片,幻灯片 【'Dia·pro·jek·tor】 幻灯机; ❶分音符(如 Alëuten 中e上的两点)❷分离,裂开❸分段;诗中用音步和词尾的相符来表达诗句的段落 【Di'a·ri·um】 笔记本,日记本,作业本 【Di·ar·rhö】 = Durch fall 【Dia'skop】 幻灯机,幻灯放映机 【Di·a·sko'pie】 X光透视 【Di'as·po·ra, Di·as·po·ra】 ●散居在外的教徒:in der ~ leben 散居在外●某一宗教、教会处于少数地位的地区●少数教徒居住的地区;〈Sy>Zerstreuung 【Di·a'sta·se, Di·as'ta·se】 ●(Chem.) = Amylase ●(Med.)(肌与骨之间的)分离,脱离 【Dia'ste·ma, Di·as'te·ma】 齿缝;〈Sy>Affenlücke 【Di'a·sto·le, Di'as·to·le】 ●(Med.)(心脏)舒张●(Metrik>元音延长 【'Dia·sys·tem】 对应系统 【di'ät】 规定饮食的,节制饮食的:er lebt ~ 他节制饮食 【Di'ät】 (适合某种疾病的)特种饮食,病人食谱,(给病人)规定的饮食:die vorge-schriebene ~ einhalten 按照规定的食谱;(strenge) ~ halten 坚持严格规定的饮食;eine ~ machen制订一食谱;jmdm. eine ~ vorordnen (vorschreiben)给某人规定饮食;eine ~ für Gallen-, Magen-, Zuckerkranke 胆囊、胃、糖尿病人的饮食;nach einer bestimm-ten ~ leben 按规定饮食 【Di·ä'tar】 临时雇员,临时帮工 【di·ä·ta·risch】 临时的,以日计工钱的 【Di'ät·as·sis·ten·tin】 (医院)女护理 【Di'ä·ten】 (国会议员等)按日计算的津贴,补贴费,补助费:~ beziehen 领取津贴费;~ erhöhen 提高津贴费 【Di·ä·te·tik】 营养学,饮食学 【Di·ä·te·ti·kum】 健康食品,营养食品 【di·ä'te·tisch】 饮食的,饮食学的,营养学的 【Di'ät·feh·ler】 饮食方式不当,补养方式不当 【Di·a·thek】 幻灯片汇总 【di·a·ther·man】 透辐射热的;〈Ggs> atherman 【Di·a·ther·mie】 易感染体质:hämorrhagische ~ 出血性素质,血友病 【di·'ä·tisch】 饮食的,营养的 【Di·ä·tis·tin】 =Diätassistentin 【Di·a·to·mee】 ([-'me: ǝ] f. 19; Bot.>矽藻科 Di-atomeae; 硅藻淤渣,硅藻矿泥 【Di·a·to'mit】 硅藻土 【Di·a'to·nik】 全音阶;〈Sy> diatonisches Tonsystem; (Ggs> Chromatik 【di·a·to·nisch】 全音阶的:~es Tonsystem = Diatonik; chromatisch 【di·a'to·pisch】 地区性的,地域性的:~e Sprachvariante 地区性的语言差异 <405> 【Di·a·'tri·be, Di·a·tri·be】 论战文章 【Di'a·vo·lo】 <[-vo-] m.; -,-li; ital. Bez. für) Teufel 【Di·a·zin】 二嗪 【Di'a·zo·ver·bin·dun·gen】 重氮化合物 【Dib·bel·ma·schi·ne】 播种机,点播机 【'dib·beln】 点播 【Dib·buk】 Dybbuk 【Di·car·bon·säu·re】 二(元)羧酸 【dich】 er hasst (kennt,liebt, verehrt) ~他恨(认识,喜欢,尊敬)你;setz~!你坐下! 【di·cho'tom】 <[dico-]Adj.>两分的,分叉的 【Di·cho·to'mie】 <[diço-]f.19> ●二叉分,分枝●(Philos.>二分法 【Di·chro·is·mus】 <[-kro-]m.; -;unz.>二向色性 【di·chro·ma·tisch】 <[-kro-] Adj.)二向色的 【Di·chro·mie】 <[-kro-] f.19>同种动物的不同颜色(通常与性别相关) 【Di·chrom·säu·re】 <[-'kro: m-] f. 19; unz.; Chem.)重铬酸 【Di·chro'skop】 <[-kro-]n.11>二向色镜 【dicht】 **I** (attr.; präd.; Adv.) ●紧密的(织物)●茂密的:~e Hecke 茂密的灌木丛●浓密的: er hat ~es Haar 他有一头浓密的头发;~er Nebel 浓密的大雾●不透气,不透水: die Schuhsohlen sind nicht mehr~ 鞋底已经漏水了 **Ⅱ** (nur Adv.) ●紧密:die Fenster schließen nicht~窗户关不紧;er stand ~ dabei, als der Unfall geschah 当事故发生时,他正好站在那里;~ neben dem Haus 紧挨着那栋房●紧挨,紧靠:jmdm. ~ auf den Fersen sein 紧跟在某人后面;du bist wohl nicht ganz ~?〈umg.>你疯了吗? 【dicht·...】 稠密的:~be-haart/dicht behaart 头发浓密的;~belaubt/dicht belaubt 枝叶繁茂的;~bevölkert/dicht bevölkert人口稠密的;~bewölkt/dicht bewölkt乌云密布的;~gedrängt/dicht gedrängt 拥挤的 【'Dich·te】 ●密度,浓密●紧密性,稠度●厚度;〈Sy> Dichtheit, Dichtigkeit 【'dich·ten'】 ●写作,创作●编造,虚构:sein Dichten und Trachten war darauf gerichtet 他把毕生的精力都花在这上面 【'dich·ten²】 使紧密,使稠密,使密封 【'Dich·ter】 作家,诗人 【Dich·ter·aka·de·mie】 作家协会 【dich·te·risch】 诗的,诗人的,有诗意的:ein glänzender ~er Einfall 诗情画意般的想法:der Roman ist eine große ~e Leistung这部小说是一个伟大的富有诗意的成就 【Dich·ter·kom·po·nist】 诗人兼作曲家 【Dich·ter·ling】 蹩脚诗人 【Dich·ter·ross】 ❶珀伽索斯(古希腊神话中有双羽的飞马,被其踩过的地方有泉水涌出,诗人饮之可获灵感):das~ besteigen(fig.)作诗❷天马(星)座 【Dich·ter·schu·le】 文学流派,诗派:Schlesische ~西里西亚文学流派 【Dich·ter·spra·che】 文学语言,诗人的语言 【'Dich·ter·wort】 ●名句,箴言●引语 【'dicht·ge·drängt, 'dicht ge·drängt】 拥挤的,挤在一起的 【dicht·hal·ten】 严守秘密,闭口不谈,保持沉默:du musst ~ 你必须严守秘密;erhat (nicht) dichtgehalten他(没有)严守秘密 【Dicht·heit】 = Dichte 【'Dich·tig·keit】 =Dichte 【'Dicht·kunst】 ❶创作●文学 ❷诗歌 【'dicht·ma·chen】 关闭:den Betrieb (den Laden) ~ 关闭厂门(商店) 【'Dich·tung'】 ●文学创作,作品,诗:die ~ der Romantik (der Klassik, des 20. Jh.) -部浪漫主义(古典,20世纪)的作品;geistliche (weltliche)~富有宗教(世俗)色彩的诗❷虚构,杜撰: das ist doch reine ~!这纯属虚构! 【'Dich·tung²】 **I** 密封,填塞,充填 **Ⅱ** 垫圈,垫板,垫 【'Dich·tungs·ring】 密封圈,垫圈 【dick】 ●厚的,强壮的(Buch书,Mensch人):das war ein ~er Brocken!(fig.;umg.)这是一件很棘手的事!das Kind hat einen ~en Schädel〈umg.>这孩子很固执●肥胖的(vom Leibesumfang 腰围); ein ~er Bauch studiert nicht gern (sprichtwörtl.>饱食者不思学 ●重要的,大的●肿胀的●〈Jägerspr.)怀孕的(动物)●(Jägerspr.)茂密的(Wald树林)●粗厚的(Tuch布料)●〈fig.>密切的,亲密的(Freundschaft 友情): ~e Beziehungen haben(fig.; umg.)同有影响的人物有密切关系●浓稠的(Brei粥)●凝结(成块)的(Milch牛奶)●(umg.; verstärkend)非常多的,非常强大的:~ Gelder zur Verfügung haben 很有钱,很富有;sie konnte ein ~ es Lob ernten(fig.; umg.)她会受到大力赞扬;ich muss noch eine ~e Rechnung bezahlen (fig.; umg.>我还必须付一大笔款●~er Bruder有钱人;er hat ein ~es Geschäft gemacht (fig.; umg.)他做了一宗好买卖; er redet ~e Töne 他说大话;das werde ich ihm ~ anstreichen (fig.; umg.)这事我不会饶过他;~ auftragen (fig.; umg.)夸张,过分渲染; eine Sache ~ haben (fig.; umg.)对事感到厌倦;er hat es ~ hinter den Ohren(fig.; umg.)他很狡猾; die beiden gehen durch ~ und dünn miteinander (fig.; umg.)他们两 <406> 位是患难之交;sich ~ und rund essen〈umg.>吃饱 【'Dick·bauch】 凸肚,大肚皮,大腹便便 【dick·bau·chig】 凸肚的:eine~e Flasche 一个凸肚瓶 【dick·bäu·chig】 大肚子的: eine ~e Per-son一个大腹便便的人 【'Dick·bein】 大腿,股 【'Dick·blatt·ge·wächs】 景天科 Crassulacea 【Dick·darm】 大肠,结肠 【'Di·cke】 **I** 肥胖,丰满;〈Ggs> Dünne **Ⅱ** (zählb.>厚度,浓度,稠度;→a. 【Dick·te】 胖子,肥佬 【'di·cken】 使变稠,调浓 【Di·cken·wachs·tum】 横向生长;〈Ggs>Längenwachstum 【'di·cke·tun】 夸张 【dick·fel·lig】 无感觉的,无动于衷的,厚脸皮的 【Dick·fel·lig·keit】 厚脸皮,厚颜无耻 【'dick·flüs·sig】 黏稠的,黏质的 【'Dick·häu·ter】 厚皮动物(如大象、河马等);〈Sy) Pachyderme 【Di·ckicht】 灌木丛 【Dick·kopf】 顽固的人,固执的人:einen ~ aufsetzen 固执己见 【Dick·kopf·fal·ter】 弄蝶科 【dick·köp·fig】 顽固的,固执的 【Dick·köp·fig·keit】 固执,顽固 【dick·lei·big】 ●肥胖的(人)●内容丰富的(书) 【'Dick·lei·big·keit】 ●肥胖●厚实 【dick·lich】 颇胖的,颇厚的 【'Dick·milch】 酸牛奶 【Dick·schä·del】 厚皮的,厚壳的 【Dick·te】 (铅)字宽度 【Dick·ten·ho·bel·ma·schi·ne】 木工刨床,压刨机 【'Dick·tu·er】 自吹自擂的人,说大话的人 【dick·tun】 说大话,自夸,自吹自擂;dicketun 【'Di·ckung】 (茂密的)针叶林 【'dick·wan·dig】 厚壁的,厚墙的 【'Dick·wanst】 大胖子 【Dic·tion·naire】 [diksjo'ne:r] n. od. m.; -s, [-rǝ]; frz. Schreibung von Diktionär 【Dic·tum】 = Diktum 【Di·cy'an】 Zyan 【Di·dak·tik】 教学法,教授法,教学理论;(Sy) Unterrichtslehre, Unterrichts-kunde 【Di'dak·ti·ker】 教育学家,教学研究者 【di'dak·tisch】 ●教授法的,教学法的●教训的,训导的:~e Dichtung 格言诗 【di·dak·ti·sie·ren】 按照教学法编排教材 【Di·dot·sys·tem, Di·dot-Sys·tem】 <[di'do:-]n.11; unz.; Typ.>凸版印刷的点数制 【Di·dy·mi·tis】 睾丸炎 【die I】 迈尔一家 **Ⅱ** (Nom. u. Akk. Pl. vom best. Art, aller Ge-schlechter)~ Bäume 树木;~Häuser 房屋;für ~ Söhne为了儿子们; auf ~ Berge 在山上 **Ⅲ** (Demonstrativpron.>这,这(那)个:~, welche ich gesehen habe, hatte... 我见过那个女人…;~, von der ich erzählte, war nicht dabei 我说的那个女人不在场 **Ⅳ** (Rela-tivpron.>sie war die erste, ~ eintrat 她第一个进来; die Kinder, ~ im Garten spielen 在园子里玩耍的孩子们 **V** (Relativpron.; umg. für das Personalpron.)他们,有人:wie konnte ~ nur dein Vertrauen gewinnen?如何才能得到你的信任呢?meist du etwas ~?你指的是某些人吧? 【Dieb】 小偷,贼:einen ~ bestrafen (ertap-pen, fangen, festnehmen)处罚(抓住)一个小偷;haltet den ~!抓小偷! 【Die·be·rei】 偷窃,盗窃行为 【Die·bes·ban·de】 盗窃集团 【Die·bes·gut】 赃物 【Die·bes·höh·le】 贼窝 【die·bes·si·cher】 防贼的 【die·bisch I】 ●偷窃成性的●〈umg.>(暗地里)幸灾乐祸:eine ~e Freude an (auf, über) etwas haben (empfinden)对某事幸灾乐祸,对某事暗自高兴 ●巨大的,非常的;ein ~es Vergnügen daran haben 非常乐于某事 **Ⅱ** 幸灾乐祸:sich ~ über etwas freuen 对某事幸灾乐祸 【'Diebs·ge·sin·del】 ●不诚实的人●无赖,流氓 【Diebs·ha·ken】 =Dietrich 【Diebs·kä·fer】 甲虫,甲壳虫,白蚂蚁 【Diebs·sprung】 跳马,鞍马 【Dieb·stahl】 盗窃行为,偷盗行为:~ geistigen Eigentums 抄袭行为;einen ~ aufdecken (begehen, beobachten, bestrafen, entdecken)揭露(犯,监视,惩罚,发现)盗窃行为;einfacher (schwerer)~一般(严重)的盗窃行为;sich gegen ~ versichern 投保失窃险; sich des ~s schuldig machen 犯有盗窃行为 【Die·ge·se】 描述,叙述 <407> 【die'ge·tisch】 描述的,叙述的 【'die·je·ni·ge】 那个,那些:~ Person, die gestern... 昨天…的那个人;du bist also ~, welche! (iron.)你就是人们到处议论的那个人! 【'Die·le】 绝缘体,电介质; Isolator 【di·e·lek·trisch, di·e·lek·trisch】 <[-----]Adj.)绝缘的,介质的 【die·len】 在…上铺地板 【Die·me】 , **'Die·men** 干草堆,稻草堆 【die·nen】 ●服务,侍候,干活:er hat ihm sein Leben lang treu gedient 他忠诚地侍候他一辈子; als Beamter dient er dem Staat 作为一名官员他为国家服务●有助于,有利于:der Allgemeinheit (der Bequemlichkeit, dem Fortschritt, der Gerechtigkeit, dem Wohl) der Menschheit ~ 有利于大众(舒适,进步,正义,人类的幸福)●als etwas ~ 用作,充当:die Burgruine dient heute als be-liebtes Ausflugsziel 古城堡遗址成为今天郊游圣地;als(zur) Ausschmückung (Zierde) ~ 用作装饰; er dient ihm als Blitzableiter für seinen Zorn (umg.>这是令他发火的导火线;als Ersatz (als Hilfe) ~ für 用作…的替代品(充当助手); deine Erfahrungen werden mir als Richtschnur~你的经验将作为我的准绳;er kann dir als Vorbild ~他可以作为你的榜样; lass dir das als (zur) Warnung~!这是对你的一次警告! es dient ihm als(zum) Zeitvertreib这对他来说是消磨时间●效劳,服务:kann ich Ihnen mit etwas ~?(womit kann ich Ihnen ~?)我能为您做些什么呢?damit können wir (Ihnen) leider nicht~!很遗憾,对此我们无法效劳(意指无货或我们不经销此商品);niemand kann zwei Herren ~ (sprichwörtl.)谁也不能一身侍二主;falschen Götzen ~拜错门神;von der Pike auf ~ 从学徒做起;出身行伍●《Mil.>服役:bei der Luftwaffe (Marine) ~ 在空军(海军)服役 【'Die·ner】 ●仆人,佣人●(机关、学校的)勤杂●奴仆:Ihr~!您的仆人! ein treuer ~ seines Herrn 主人的忠诚奴仆;er-gebenster ~! 您最恭顺的仆人! gehor-samster ~! <österr.; veraltet>您最听话的仆人!●鞠躬:einen ~ machen 鞠躬 【die·ne·risch】 ●奴仆的●卑躬屈膝的 【'die·nern】 ●点头哈腰,频频鞠躬●〈fig.>卑躬屈膝 【Die·ner·schaft】 仆人(总称) 【dien·lich】 有用的,有帮助的,有益的:das Gerät ist mir sehr~这工具对我来说很有用 【Dienst】 ●工作,职业,职位,职务:er wird seinen ~ am 1. März antreten 他将在3月1日就职;einen Beamten seines ~es entheben 解除一官员的职务;den~ kündigen (quit-tieren)辞去职务;jmdm.den~ kündigen 辞去(解雇)某人;außer~(Abk.: a. D.>退职,退伍;mit Vollendung seines 65. Lebensjahres wird er aus dem ~ ausscheiden 年满65岁他将退职; ein veraltetes Verkehrsmittel außer ~ stellen 停止使用一旧的交通工具;welche Apotheke hat am Wochenende~?哪家药房周末营业?in jmds. ~(~e) treten 为某人工作(为某人所雇用); das tut noch seinen ~ 它还能用;etwas tut jmdm. gute~e某物对某人十分有用;seinen ~ vernachlässigen 玩忽职守,失职;~ist ~ und Schnaps ist Schnaps工作归工作(娱乐归娱乐);seinen ~ gut (schlecht) versehen 认真(马虎)履行职责;etw. in ~ nehmen (stellen)使用某物●效劳,服务,帮忙:jmdm. seine ~e an-bieten 愿为某人效劳;jmdm. einen guten (schlechten) ~ erweisen 帮了某人一个大(倒)忙; sie würden mir einen großen ~ er-weisen, wenn...要是…的话,他们就帮了我一个大忙;jmds. ~e in Anspruch nehmen 利用某人的帮忙 unsere neue Ölheizung wird uns im nächsten Winter gute ~e leisten 我们的燃油暖气机在来年冬天将帮我们大忙;ärztliche Forschung im ~e der Menschheit 医学研究为人类服务;in jmds. ~(~en) stehen 为某人服务;ich stehe zu Ihren ~en!我听候您的吩咐! was steht zu ~en?您要什么?im ~ einer Sache stehen 为某一事业服务;jmdm.zu~en sein (stehen)为某人效劳●值班,值勤:~ haben 在值班,有公事;im ~ sein 在上班,在值班;ich muss um 8 Uhr im ~ sein 8点钟我必须到位;Chef vom ~(Zeitungswe-sen)报社值班主任;Offizier vom ~ 值班军官●执行某一任务的工作人员(总称)或组织⑤ (kurz für Gottesdienst (尤指)弥撒●(火车车厢中)乘务员室,乘务员专用车厢 【'Dienst·adel】 由国家封的贵族 【'Diens·tag】 星期二:am ~ früh 星期二早上;am Dienstagabend 星期二晚上;~s abends/dienstagabends 每星期二晚上 【Diens·tag·abend】 星期二晚上:am ~在星期二晚上(在每周星期二的晚上);am~ der vergangenen (der nächsten, dieser) Wo-che 在上一周(下一周,这一周)周二晚上;am ~ haben wir regelmäßige Probe 每星期二晚上我们都进行例行的排练 【diens·täg·lich】 每星期二的,每逢星期二的 【'diens·tags】 每逢星期二 【'Dienst·al·ter】 工龄,军龄,在职时间,服役时间:Beförderung nach dem ~ 根据工龄提拔;er hat ein ~ von 30 Jahren 他有30 <408> 元年工龄 【'Dienst·äl·tes·te(r)】 资历最深者,工龄(军龄)最长者 【Dienst·an·wei·sung】 工作责任心 【'Dienst·auf·sicht】 监督,监视,看管 【'dienst·bar】 热心服务的,愿意服务的:jmdm. ~ sein愿为某人服务;~er Geist佣人,仆人;热心服务的人 【Dienst·bar·keit】 ●服务(职责)●顺从,殷勤●(Rechtsw.>役权,使用权 【Dienst·be·fehl】 (官方的)命令,指示 【dienst·be·flis·sen】 殷勤的,热心服务的 【Dienst·be·flis·sen·heit】 殷勤,热心服务 【Dienst·be·hör·de】 (上级)主管部门,主管当局 【'dienst·be·reit】 ●乐于助人的,殷勤的●(夜晚和星期天)营业的;~e Apotheke 夜间开门的药房 【Dienst·be·zü·ge】 薪金,薪水 【'Dienst·bo·te】 佣人,仆人 【'Diens·te, 'Diens·ten】 ●雇工●仆役 【'Dienst·eid】 就职宣誓:den ~ leisten 就职宣誓:etwas auf seine ~ nehmen 以职务担保某事,声明承担责任 【'Dienst·ei·fer】 工作热情,干劲 【'dienst·eif·rig】 工作热情的,殷勤的 【'Dienst·ent·he·bung】 = Amtssuspen-sion 【'Dienst·ent·las·sung】 退职 【dienst·fä·hig】 适合服兵役的 【Dienst·fä·hig·keit】 合适,适宜(服兵役) 【Dienst·fahrt】 出差 【'dienst·fer·tig】 乐于助人的,工作热情的 【dienst·frei】 不上班的,空闲的:~haben 不上班,休息;~er Samstag 星期六休息 【Dienst·ge·heim·nis】 公务秘密;〈Sy> Amtsgeheimnis 【Dienst·ge·spräch】 公务电话,电话谈话 【Dienst·grad】 级别,官阶,军衔 【'dienst·ha·bend, Dienst'ha·bend】 值班的,值勤的:~er Arzt in einer Klinik一家医院的值班医生;~er Offizier 值日军官 【Dienst·herr】 老板,雇主 【Dienst·herr·schaft】 老板家族,雇主家族 【'Dienst·jahr】 工龄: im ersten~ 工作的第一年; er hat 30 ~e auf dem Buckel (umg.>他在职已30年了 【Dienst·ju·bi·lä·um】 就职周年纪念 【Dienst·klei·dung】 工作服,制服 【'Dienst·leis·tung】 ●服务,帮助,效劳●服务行业 ●(临时任命的)服务人 【Dienst·leis·tungs·be·trieb】 服务行业,服务部门 【Dienst·leis·tungs·ge·sell·schaft】 服务行业协会 【'Dienst·leis·tungs·ge·wer·be】 服务行业(总称) 【'Dienst·leu·te】 Dienstmann 【dienst·lich】 ●职务上的,公务上的;eine ~e Angelegenheit 公务,公事;~ ver-hindert sein (am Kommen)因公不能前来●〈fig.; umg.〉公事公办的,严肃认真的: eine ~e Miene aufsetzen 摆出一副认真的样子●官方的:ein~es Schreiben 一封公函;ein ~er Befehl 官方的命令 【Dienst·mäd·chen】 保姆,佣人,女仆 【Dienst·magd】 农村女帮工,女佣人 【Dienst·mann】 行李搬运工,仆人●侍从,随从 【Dienst·mar·ke】 ●(警察或便衣警察的)警徽●(1945年以前使用的)邮票价值符号 【Dienst·müt·ze】 军帽,(与制服配套的)帽子,鸭舌帽 【'Dienst·neh·mer】 雇工,雇员 【Dienst·ord·nung】 工作制度,服务规范 【Dienst·per·so·nal】 ●仆人,佣人●服务人员 【Dienst·pflicht】 ●服务职责,工作职责●服兵役的义务,兵役 【dienst·pflich·tig】 ●有服务义务的●有服兵役义务的 【Dienst·raum】 (设在火车站或电车站内的)服务人员办公室 【'Dienst·rei·se】 出差,公差 【Dienst·sa·che】 ●公务;公事●公函:portopflichtige ~ 付邮资的公函 【Dienst·schluss】 服务结束,下班:vor (nach)~下班前(后) 【Dienst·stel·le】 ●工作场所●机关●办公室: in meiner ~ 在我的单位(办公室) 【Dienst·stem·pel】 公章 【Dienst·stra·fe】 = Disziplinarmaßnahme 【Dienst·straf·ge·setz】 办公时间,工作时间:während der ~ 上班期间 <409> 【'dienst·taug·lich】 (体格)适合服兵役的 【'Dienst·taug·lich·keit】 适合服兵役 【dienst·tu·end, 'Dienst·tu·end】 执行职务的,值班的:der ~e Arzt 值班医生;der~e Offizier 执勤军官 【'dienst·un·fä·hig】 ●不宜服兵役的●不会做事情的,无能力的 【'Dienst·un·fä·hig·keit】 ●不宜服兵役●无能 【dienst·un·taug·lich】 不适合服兵役的,服兵役不合格的 【'Dienst·un·taug·lich·keit】 不宜服兵役 【'Dienst·ver·ge·hen】 = Disziplinar vergehen 【'Dienst·ver·hält·nis】 雇佣关系:ein ~ eingehen 受雇 【'Dienst·ver·trag】 雇佣合同,任用合同 【Dienst·vor·schrift】 工作守则,服务守则,服役守则 【'Dienst·wa·gen】 (机关或公司)公务用车 【'Dienst·weg】 行政手续,公事程序,官方途径:sich an den ~ halten 按行政手续;etwas auf dem ~ erledigen 按行政手续解决某事 【'dienst·wil·lig】 自愿服务于人的 【'Dienst·woh·nung】 官邸,官员宿舍; Amtswohnung 【Dienst·zeit】 ●工作时间,办公时间●服役期限: seine ~ abdienen 服满兵役期;außerhalb (während) der ~ 在服役期外(间) 【'Dienst·zim·mer】 办公室 【Dienst·zu·la·ge】 工作补贴 【dies】 大学的节日,学术纪念日 【'dies·be·züg·lich】 与此有关的,关于这一点(的),对此:die~e Vereinbarung 与此有关的协议;~ möchte ich noch sagen... 关于这一点我还想说… 【Di'e·se】 = Diesis 【Die·sel】 ❶同一人,此种人,同一物,该项事物: ein und~同一人,同一物;es ist immer~ (Frau)总是同一个(女)人;wir wohnen seit zehn Jahren in derselben Woh-nung 十年来我们一直住在同一套住宅里●(umg.; oft fälschl. für die gleiche 相同的,同样的: du hast ~ Handtasche wie ich 你有一个和我相同的手袋 【die·sel·elek·trisch, die·sel'elek·trisch】 柴油发电机的 【Die·sel·kraft·stoff】 柴油 【Die·sel·mo·tor】 柴油发动机 【'die·seln】 柴油发动机驱动 【'Die·sel·öl】 柴油 【die·ser·halb】 =deshalb 【'die·se(r,-s)】 **I** 这,这个:~seine Mal这一次;~s Jahres (Abk.;d. J.)今年;~s Monats 这几天,最近几天; ich habe ihn ~r Tage noch gesehen 我最近几天还见过他;~ große Wohnung! 这么大的一套住宅! die Eltern aller ~r Kinder 这些孩子们的父母 【'die·sig】 雾蒙蒙的,像要下雨的 【Die·sig·keit】 朦胧状态,要下雨的样子 【'Dies I·rae】 <[-re:] m.; --; unz.; lat.)发怒之日 【'Die·sis】 提高半音记号;今年的: die ~en Fest-spiele 今年的节日文艺演出 【'dies·mal】 这一次的: bei der ~en Versammlung 在这一次会议上 【dies·sei·tig】 ●这一边的:das ~e Ufer 这边的河岸●世间的,尘世的,世上的;(Ggs)jenseitig 【'dies·seits】 在…的这边:~ der Alpen (des Flusses, des Gebirges, der Grenze, der Stadt)在阿尔卑斯山(河,山,边界,城)的这一边;(Ggs)jenseits 【'Dies·seits】 世间,尘世;〈Ggs) Jenseits 【'Die·trich】 万能钥匙;〈Sy>Diebshaken 【die·weil I】 在此期间,此间 **II** 当…时候;因为 【Dif·fa·ma·ti'on】 污蔑,诽谤,贬低 【dif·fa·ma·to·risch】 污蔑的,诽谤的 【Dif·fa'mie】 中伤,诽谤,流言蜚语 【dif·fa'mie·ren】 诽谤,中伤,贬低,污蔑 【Dif·fa'mie·rung】 诽谤,污蔑 【dif·fe·rent】 不同的,有差别的,有差异的 【dif·fe·ren·ti'al】 = dif-ferenzial 【Dif·fe·ren·ti'al】 =Differenzial 【Dif·fe·ren·ti·al·ana·ly·sa·tor】 【Dif·fe·ren·ti·al·dia·gno·se, Dif·fe·ren·ti'al·dia·gno·se】 = Differenzialdiagnose 【Dif·fe·ren·ti·al·fla·schen·zug】 =Differenzialgeometrie 【Dif·fe·ren·ti·al·ge·trie·be】 = Differenzialgleichung 【Dif·fe·ren·ti·al·quo·ti·ent】 = Di f ferenzialquotient 【Dif·fe·ren·ti·al·rech·nung】 = Dif ferenzialschutz 【Dif·fe·ren·ti·al·ta·rif】 = Dif ferenzialtari f 【Dif·fe·ren·ti·al·zoll】 = Dif ferenziation 【dif·fe·ren·ti'ell】 = di f-ferenziell 【Dif·fe·renz】 ●差别,区别●意见分歧,争论:die ~en sind beigelegt 争端得到调解;mit jmdm. ~en haben 与某人有意见分歧;es entstanden ~en zwischen Verhand-lungspartnern 谈判双方出现了分歧 ●差,差分:die~ zwischen 10 und 15 beträgt (ist) 5 15和10的差是5 ●(Kauf-mannsspr.>差额:bei einer Revision ~ en feststellen 审核时发现差额 【Dif·fe·ren·zen·rech·nung】 差分计算法 【Dif·fe·renz·ge·schäft】 证券交易,期货贸易;〈Ggs>Effektivgeschäft 【dif·fe·ren·zi'al】 有差别的,有区别的;〈oV>differential 【Dif·fe·ren·zi·al】 ●〈Math.>微分●Dif ferential (fachsprachl.> 【Dif·fe·ren·zi·al·ana·ly·sa·tor】 = Analogrechner; Differentialanalysa-tor (fachsprachl.> 【Dif·fe·ren·zi·al·dia·gno·se, Dif·fe·ren·zi·al·dia·gno·se】 微差鉴别,鉴别诊断;〈oV>Di f ferentialdiag-nose 【Dif·fe·ren·zi·al·fla·schen·zug】 差动滑车,差动滑轮;〈oV>Diffe rentialflaschenzug 【Dif·fe·ren·zi·al·ge·o·me·trie, Dif·fe·ren·zi'al·ge·o·me·trie】 微分几何学; Differential geometrie (fachsprachl.> 【Dif·fe·ren·zi·al·ge·trie·be】 差动齿轮,差动传动装置;〈oV>Differentialge-triebe (fachsprachl.); (Sy>) Ausgleichsge-triebe; (kurz> Differenzial 【Dif·fe·ren·zi·al·glei·chung】 微分方程;〈oV) Differentialgleichung (fach-sprachl.> 【Dif·fe·ren·zi·al·quo·ti·ent】 微商,导数,微分系数; Differen-tialquotient (fachsprachl.> 【Dif·fe·ren·zi'al·rech·nung】 微分学;〈OV) Differentialrechnung 【Dif·fe·ren·zi'al·schutz】 Differen-tialschutz (fachsprachl. > 【Dif·fe·ren·zi·al·ta·rif】 微分税率,判别运价;〈oV)Di f ferentialtari f (fachsprachl.> 【Dif·fe·ren·zi·al·zoll】 判别关税,区别关税;〈oV) Differentialzoll 【Dif·fe·ren·zi·a·ti'on】 ❶区别,鉴别❷〈Geol.>分异作用❸(Math.>微分法;〈oV>Di f ferentiation 【dif·fe·ren·zi'ell】 示差的,有差别的,有区别的;〈oV>differentiell (fachsprachl.> 【dif·fe·ren·zier·bar】 ●可区分的,可鉴别的,不同的:~e Funktion不同的功能●可推导的,可引出的 【dif·fe·ren·zie·ren】 ●区别,区分②(Math.>求微分●分等级,精细化:ein dif-ferenzierter Charakter 多变的特征; eine dif-ferenzierte Maschine一部精密的机器 【Dif·fe·ren·zie·rung】 ●区别,区分 ②分化●微分 【dif·fe'rie·ren】 ●不同,有差别●分歧 【dif·fi'zil】 ●困难的,棘手的●极为精细的 【Dif·flu·enz】 冰河支流,分流; Konfluenz 【dif'form】 畸形的,丑陋的 【Dif·for·mi'tät】 畸形,丑陋 【dif'frakt】 破碎的,易碎的 【Dif·frak·ti'on】 = Beu-gung 【dif·fun·die·ren】 扩散,漫射 【dif'fus】 ●扩散,弥漫●散射,漫射●渗出 【Dif·fu·si'ons·glü·hen】 扩散退火,均匀退火 【Dif·fu·si'ons·pum·pe】 (抽真空用的)扩散泵 【Dif·fu·sor】 ●扩散器,扩散道●漫射体 【di'gen】 ●浸渍,浸出●消化 【Di·gest】 <['daidzəst] n.15; engl.>文摘,文选,摘 <411> 要 【Di·ge·s·tif】 开胃酒,(帮助)消化酒 【Di·ge·s·ti'on】 ●浸提(取)●消化,消化力●提取 【di·ges·tiv】 帮助消化的,促进消化的 【Di·ges·ti·vum】 消化剂 【Di'ges·tor】 蒸煮器,浸出槽 【'dig·gen】 ❶理解,明白❷服用毒品 【'Dig·ger】 淘金者,掘金者 【'Di·git】 <[-dzit] n.15; EDV;engl.>(电子指示器上的)数字 【di·gi·tal】 ●〈EDV>数字的:~e Signale 数码信号●(Med.>用手指的;〈Ggs>kon-tinuierliche Signale 【Di·gi·tal-Ana·log-Kon·ver·ter, Di·gi·tal-Ana·log-'Wand·ler】 数字-模拟换算机;〈Ggs) Analog-Digital-Wandler 【Di·gi·tal·an·zei·ge】 数字显示,数字指示 【Di·gi·tal·auf·nah·me】 ●数码录音,数码摄影●数码音带,数码影片 【Di·gi·ta·lis】 数码化,数位化 【Di·gi·tal·rech·ner】 数字计算机;Analogrechner 【Di·gi·tal·tech·nik】 数码技术 【Di·gi·tal·uhr】 数码钟表(通过数字的跳跃显示时间) 【Di·gi·ti·zer】 ['didzitaizə (r)] m. 3; EDV.; engl.>输入单位,笔法(输入) 【Di·gi·to·xin】 洋地黄毒苷 【Di·glos·sie】 双重语体 【Di'glyph】 (双截面)料块 【Di·gni'tar, Dig·ni·'tar】 高官,显贵,身居要职者 【Di·gni'tät, Dig·ni'tät】 高官,显贵 【Di·gres·si'on】 ●离题●离角:astrono-mische ~天文离角 【DIHT】 双因子杂种的 【Di·hy·bri·de, Di·hy·bri·de】 双因子杂种 【Di'iam·bus, Di'jam·bus】 二羟酸 【di'klin】 ~e Blüte 单性花 【di·ko'tyl】 双子叶的,有双子叶的 【Di·ko·ty·le, Di·ko·ty·le·do·ne】 =zweikeimblättrige Pflanze 双子叶植物 【Dik·ta·fon】 口述录音机,录音电话机; (oV) Dikta phon 【'Dik·tam】 = Diktafon 【Dik'tat】 ●口授,口述,口授记录:nach ~ schreiben 按口授记录; ein ~ aufnehmen 按口授记录下来●(学校里的)听写:ein ~ schreiben 听写●〈fig.>强迫承担的义务,签订的和约:jmdm. ein ~ auferlegen 强迫某人承担一项义务 【Dik'ta·tor】 独裁者,专制主义者 【dik·ta·to·risch】 独裁的,独断专横的,专制的 【Dik·ta·tur】 独裁,专制:unter einer ~ le-ben(stehen)在专制下生存 【dik'tie·ren】 ❶口授:jmdm,einen Brief ~ 向某人口授一封信❷强迫,命令:jmdm. einen Vertrag (Bedingungen)~ 强迫某人接受一项条约(种种条件)●口授记录;jmdm. einen Brief in die Maschine ~ 按照口授让某人用打字机打一封信 【Dik'tier·ge·rät】 , **Dik'tier·ma·schi·ne** 口授录音机 【Dik·ti'on】 措辞,文体,用词风格 【Dik·ti·o'när】 (尤指外语)词典,辞典 【Dik·tum】 格言,名言:《oV>Dic-tum 【Dik·ty·o·ge'ne·se】 地壳的大面积褶皱过程 【di·la'ta·bel】 可扩大的,可展延的 【Di·la·ta·bi·lis】 扩张,扩大,膨胀 【Di·la·ta·ti'ons·fu·ge】 (拓宽洞穴用的)工具 【di·la·tie·ren】 扩大,护展 【Di·la·ti'on】 延期,延迟 【Di·la·to·me·ter】 膨胀计 【di·la'to·risch】 延期的,延迟的,拖延的:~e Einrede (vor Gericht)法庭上拖延性抗辩 【'Dil·do】 人工阴茎 【Di'lem·ma】 窘境,困境,进退两难: das ist das~!真让人进退两难! sich in einem ~ befinden 处于困境 【Di·let'tant】 ❶业余爱好者❷工作马虎的人 【di·let·tan·tisch】 ●(在艺术或科学方面的)业余爱好的;eine Kunst nur ~ betreiben对艺术只是业余玩玩●外行的;浅薄的;马虎的:~ geschriebene Verse 随手写的一首诗 【Di·let·tan·tis·mus】 ●业余爱好的活动●马虎的工作 【di·let·tie·ren】 从事(艺术或科学方面的)业余活动: in einer Kunst ~ 从事一种艺术的业余活动 <412> 【Di·li·gence】 <[-'zās] f. 19; früher; frz.>快递邮车,专递邮车 【Dill】 莳萝 Anethum graveolens 【di·lu·ie·ren】 稀释 【di·lu·vi·al】 <[-vi-] Adj.; Geol.>=eiszeitlich 【Di·lu·vi·al·zeit】 <[-vi-]f.20; Geol.) = Eiszeit 【Di·lu·vi·um】 <[-vi-]n.; -,-vien; Geol.; lat.> = Eiszeit 【dim.】 diminuendo 【Dime】 [daim] m.; s, s od. (bei Zahlenan-gaben)-; engl.)(北美流通的币值10美分的)硬币 【Di·men·si'on】 ●尺寸,大小,尺度●规模,范围:ein Raum von ungeheuren - en 一个巨大的空间●(Phys.>因次●(Math.)维,元:vierte ~ 四次元 【di·men·si·o'nal】 尺寸的,因次的,维(数)的 【di·men·si·o·nie·ren】 量出尺寸,确定尺寸,计算尺寸 【Di·men·si'ons·ana·ly·se】 分析方程 【di'mer】 两部分的 【Di'mer】 , **Di'me·re(s)** 聚合物 【'Di·me·ter】 二韵脚诗,二韵脚行诗 【di·mi·nu'en·do】 = decrescendo 【Di·mi·nu'en·do】 使变小,使减少,使缩小 【Di·mi·nu·ti'on】 ●缩小,变小,变少●缩小的,小型的,减少的 【Di·mi·nu·tiv】 , **Di·mi·nu·tiv·form** , **Di·mi·nu·ti·vum** 指小词(如Kindchen 是 Kind 的指小词) 【Di·mis·si'on】 = Demission 【di·mit'tie·ren】 允许…离去,告别 【'Dim·mer】 (电灯的)分极开关 【di'morph】 异形的,二态的,二型的 【Di·mor·phie】 , **Di·mor·phis·mus** 双晶现象,同种异形 【DIN】 Deutsches Institut für Normung 德国标准化研究所 【Di'nar】 第纳尔(塞尔维亚、阿尔及利亚、突尼斯、伊朗等国的货币名) 【di'na·risch】 迪纳拉种族的 【Di·ner】 <[-'ne:] n. 15> ●午餐,盛餐●(in Frankreich)(作为主餐的)晚餐 【DIN-For·mat】 (根据德国工业标准规定的)纸张规格 【Ding I】 ●物,东西,事情: das ist ein ~ der Unmöglichkeit 这是不可能的事情;jedes ~hat (seine) zwei Seiten 凡事有利必有弊② 事情,事务,工作: ich habe andere ~e im Kopf als... 我必须优先考虑其他事情; er hat immer andere ~e im Kopf als seine Schularbeiten 在他的脑子里总是把其他事情摆在教学工作的前面;reden wir lieber von anderen (erfreulichen) ~en!我们谈些其他(让人开心的)事情吧! von künstlichen ~en versteht er nicht viel 艺术方面的事他懂得不多;gib dich nicht mit solch unnützen ~en ab 不要做这种无聊的事;vor allen ~en首先,尤其❸情况,局面,事态: das ist der Lauf der ~e;wir müssen den ~en nun ihren Lauf lassen 我们现在只好听其自然;so, wie die ~e (nun einmal) liegen 既然情况是这样; so wie ich die ~e sehe 这情况照我看来…;das ist ein ~! 竟会有这样的事情!●(德国的)国民议会,(法院的)庭审,审判大会❺jmdm. ein ~ verpassen 损害某人,捉弄某人;guter ~e sein 心情愉快; gut ~ will Weile haben (sprichwörtl.)好事多磨;das ~ beim rechten Namen nennen 直言不讳;et-was geht nicht mit rechten ~en zu 某事发生得离奇;über den ~en stehen 超脱,不为小事烦恼; ein ~ drehen (schieben) (Gauner-sprache>做坏事,恶作剧 **Ⅱ** ❶不值钱的东西,不知叫什么的东西:was sind denn das für komische ~er?这些到底是啥东西?❷(fig.)小东西,小家伙(意指小姑娘):das arme ~!这个可怜的小家伙!du dummes ~!你真是个小笨蛋! sie ist ein hübsches ~ 她是一个漂亮的小姑娘; diese jungen ~er 这些年轻姑娘 【'Din·gel·chen】 ●(精致的)小物件 ●(没有价值的)小东西●(漂亮的)小姑娘:was für ein niedliches ~!多么可爱的小姑娘! 【'din·gen】 ●雇用●收买(Mörder 刺客) 【'ding·fest】 小艇,小型救生艇 【'Ding·lein】 ●物的●物权的:~er Ar-rest 扣押财物;~e Klage物权诉讼;~e Rechte 物权 【Din·go】 澳洲野犬 Canis familiaris dingo 【'DIN-Grad】 (根据德国工业标准规定的)照相胶片的感光灵敏度 【Dings】 物,东西 【'Dings·bums】 【'Dings·da】 (突然记不起名字的)某人,某物,某地:dieser Herr ~有一个先生来了 【Dings'kir·chen】 某地 【'Ding·wort】 用午餐,用正餐 【'Din·kel】 斯佩尔特小麦;〈Sy> Spelt, Spelz, Spelzweizen 【Dinks】 丁克家庭,(没有子女的在职)夫妇 【Din·ner】 晚餐 【'Din·ner·ja·cket】 <[-dzækit] n.15; engl.>白色礼服 【'Di·no】 Dinosaurier 【Di·no'sau·ri·er】 , **Di·no·sau·rus** 恐龙类 【Di·no·the·ri·um】 巨象属动物 【Di'o·de】 二极管 【Di·o'len】 聚酯纤维 【Di·o'ny·si·en】 狄俄尼索斯节,酒神节 【di·o'ny·sisch】 ●酒神节的●〈fig.>狂热的,纵情的;〈Ggs>apollinisch 【di·o'phan·tisch】 ~e Gleichung 丢番图方程 【Di'op·ter】 ●瞄准器●(照相机上的)取景框●(枪上的)瞄准器 【Di·op·trie, Di·opt'rie】 折光度(透镜折光力的单位) 【Di'op·trik, Di'op·trik】 光折射学 【di'op·trisch, di·op·'trisch】 折光的 【Di·o'ra·ma】 ●〈eigtl.>透视画●画有背景的塑料布景●西洋景(画在透明材料上的画);〈Sy> Schaubild 【Di·o'ris·mus】 定义,释义 【Di·o'rit】 闪长岩,闪绿岩 【Di·os·kur】 , **Di·os'ku·re** ●狄俄斯库里(指宙斯的孪生子卡斯托尔和波吕克斯)●(fig.)不可分离的密友 【Di·o·xan】 <[---]n.; s; unz.; Chem.>有机化合物溶液 【'Di·o·xid】 二氧化物;〈oV>Di-oxyd 【Di·o·xin】 <[---]n.11; Chem.) ●(i. e. S.)二羟化合物(剧毒物质)●(i. w. S.)二噁英 【Di·o·xyd】 <[---]n.11; Chem. >= Dioxid 【di·ö·ze·san】 主教管区的 【Di·ö·ze·san】 天主教区成员 【Di·ö·ze·san·ver·wal·tung】 教区管理;教区管理部门 【Di·ö·ze·se】 主教管区;〈Sy) Bistum 【Di·ö'zie】 = Zweihäusigkeit; Monozie 【di'ö·zisch】 monö-zisch 【Dip】 调味沙司,浓沙司 【'Di·pep·tid】 氨基酸化合物 【Diph·the'rie】 白喉;〈Sy>Ra-chenbräune 【diph·the·risch】 白喉的,白喉症状的 【Di'phthong, Diph'thong】 双元音,复合元音;〈Sy>Zwielaut; Mono-phthong 【diph·thon'gie·ren, diph·thon'gie·ren】 从单元音变成复合元音,使变成双元音;〈Ggs>monophthongieren 【diph·thon·gisch, diph·thon·'gisch】 双元音的,复合元音的;〈Ggs>mo-nophthongisch 【dipl.】 Diplomchemiker 【Dipl.-Dolm.】 Diplomdolmetscher 【Di·ple'gie, Dip·le'gie】 全身瘫痪 【Dipl.-Gwl.】 Diplomgewerbelehrer(持有证书的)职业教师 【Dipl.-Hdl.】 Diplomingenieur 【Dipl.-Kfm.】 Diplommeteorologe 气象学士 【Di·plo·do·kus, Dip·lo'do·kus】 梁龙属 Diplodocidae 【di·plo·id, dip·lo'id】 二倍体的;(Ggs>haploid 【Di·plo·i'die, Di·plo-i'die】 二倍体;两个结合到一起的球菌 【Di'plom, Dip'lom】 公文❷(heute>证书,证件,毕业证❸奖状 【Di·plo'mand, Dip·lo'mand】 准备毕业考试的大学生 【Di·plo·mat, Dip·lo'mat】 外交官,外交家●〈fig.; umg.>机灵圆滑的人,善于交际的人 【Di·plo·ma·ten·schreib·tisch, Dip·lo'ma·ten·schreib·tisch】 大型写字台,大书桌 【Di·plo·ma'tie, Di·plo·ma'tie】 ❶外交使团,使节❷国际间关系的处理❸(fig.>外交手段,交际手段 【Di·plo·ma·tik, Di·plo·ma·tik】 =Urkundenlehre 【Di·plo·ma·ti·ker, Di·plo·ma·ti·ker】 <414> 古文书研究学者 【di·plo·ma·tisch, di·plo·ma·'tisch】 ❶外交的:~es Korps 外交使团;im ~en Dienst stehen 从事外交活动;~e Beziehungen 外交关系❷有外交手腕的,灵活的:wir müssen ~ sein (vorgehen)我们必须小心行动 【Di'plom·che·mi·ker, Dip'lom·che·mi·ker】 <[-çe-]m.3; Abk.: Dipl.-Chem.)化学学士(德国大学化学系毕业的学位) 【Di'plom·dol·met·scher, Dip'lom·dol·met·scher】 (持有大学毕业证书的)口译员 【Di'plom·han·dels·leh·rer, Dip'lom·han·dels·leh·rer】 (持有高校毕业证书的)商业学校教师 【di·plo'mie·ren, dip·lo'mie·ren】 授予…证书:jmdn.~授予某人证书 【di·plo'miert, di·plo·miert】 授予…证书的:~er Dolmetscher 授予证书的口译员,持有证书的口译员 【Di·plom·in·ge·ni·eur, Di·plom·in·ge·ni·eur】 <[-inzənja: r] m. 1; Abk.; Dipl.-Ing.)特许工程师(德国工科大学毕业的学位) 【Di'plom·kauf·mann, Dip'lom·kauf·mann】 商学士(德国商科大学毕业的学位) 【Di'plom·land·wirt, Dip'lom·land·wirt】 物理学学士(德国大学物理系毕业学位) 【Di'plom·volks·wirt, Dip'lom·volks·wirt】 =Doppeltsehen 【Dipl.-Phys.】 Diplom physiker 【Dipl.-Volksw.】 Diplomvolkswirt 【Di·po'die】 二重韵脚 【di'po·disch】 二重韵脚的,双韵脚的 【'Di·pol】 偶极子,偶极 【Di·pol·an·ten·ne】 偶极天线 【'Di·pol·mo·ment】 偶极矩 【'Dip·pel】 木栓,榫,楔 【'dip·pen】 ❶浸一下❷〈Mar.>行点旗礼(把旗下降一点点后即行升起,表示致敬): die Flagge ~行点旗礼❸用杀菌液浸泡:räudige Schafe ~用杀菌液浸洗生癣的羊 【Dip·so·ma'nie】 间发性的酒瘾 【Dip·tam】 白鲜 Dictamnus al-bus; (Sy) Diktam 【Di'pte·re, Dip'te·re】 (希腊)两行圆柱式庙宇 【'Dip·ty·chon, Dip·ty·chon】 古希腊花瓶画风格 【'Di·py·lon·va·se】 ([-va-]f.19>古希腊花瓶 【dir】 ich sage es ~我告诉你;wasch ~ die Hände!(你)洗手去! wie du mir, so ich ~! (Sprichw.)以牙还牙! von ~ hätte ich das nicht gedacht 我没有料到会是你干的! 【Di·rect Co·sting】 <['dairekt 'kos-]n.; --s.--; Wirtsch.; engl.>直接预算 【Di·rect Mai·ling, Di·rect'mai·ling】 <['dairekt 'mei-]n.; --s,--s; engl.>信件式广告 【Di·rec·toire】 ([direk'toa: r] n.; -s; unz.; frz. Bez. für) Direktorium 【Di·rec·toire·stil】 <[direk'toa: r-] m. 1; unz.)>(18世纪末法国革命五人执政内阁时期的)时装和艺术形式 【di·rekt】 **I** 直接的,直通的,直截了当的;~e Rede 直接引语;〈Ggs) indirekte Rede 间接引语;eine ~e Verbindung von Hamburg nach München 从汉堡到慕尼黑的直通车;Nach-kommen in ~er Linie 直系后裔 **Ⅱ** 直接地,径直地;立即:wir wohnen ~ am Flughafen 我们就住在机场附近;wenden Sie sich bitte ~ an den Chef 请直接问老板好了;der Ball flog mir ~ ins Gesicht 那球向我迎面飞来;ich komme ~ von zu Hause 我直接从家里来; deine Erlebnisse sind ja ~ ein Ro-man!你的经历简直像一部小说; die Sache ist mir ~ peinlich 这事令我即时感到无地自容 【Di·rekt·flug】 = Nonstop flug 【Di·rek·ti'on】 ❶方向❷(heute)领导,管理部门,理事会,董事会 【Di·rek·ti'ons·kraft】 恢复力;(Sy>Richtkra ft 【di·rek·tiv】 确定规则的 【Di·rek·ti·ve】 指示,方针,命令,准则 【Di·rekt·man·dat】 ●(选民对选出代表的)授权●(直接选举所产生的)议席 【Di·rek·tor】 (中、小学)校长;(银行)行长,经理;(工厂)厂长;董事,理事 【Di·rek·to·rat】 ●经理(中、小学校长等)职务,行政领导人职务●经理室;行政领导人办公室 【di·rek·to·ri'al】 经理的,校长的,行政领导人的 【Di·rek·to·rin】 事 【Di·rek·to·ri·um】 ●董事会,理事会,(工商企业的)管理部门●(法国1795-1799年间的)五人执政内阁 【Di·rek·tri·ce, Di·rek·t'ri·ce】 <[-'tri:s(ə)]f. 19>高级女职员;部门女领导 【Di'rek·trix, Di·rek·t'rix】 准线 【Di·rekt·schuss】 直接射门 【Di·rekt·sen·dung】 = Direktübertragung 【Di·rekt·spiel】 直传 【Di'rekt·über·tra·gung】 (电台,电视台)现场直播;〈Sy> Direktsendung, Live-sendung 【Di·rekt·wer·bung】 直接广告(如向客户寄发广告传单、样品) 【'Di·rex】 校长 【Di·ri'gat】 (音乐会、歌剧的)指挥,监督 【Di·ri·gent】 (乐团、合唱团的)指挥 【di·ri·gie·ren】 **I** 指挥 **Ⅱ** ●指挥:ein Orchester od, einen Chor ~ 指挥一乐队(合唱团); X dirigiert heute das Rund-funkorchester, die 9. Sinfonie 某人今天指挥这个广播乐团(第9乐章)●带领,指点:jmdn. ~〈umg.>给某人指方向(地点); er di-rigierte mich zu dem zuständigen Abtei-lungsleiter (in das richtige Zimmer)他带我到具体负责此事的那个部门领导(那个房间)那里去 【Di·ri'gis·mus】 国家调控,由国家调控经济 【di·ri'gis·tisch】 由国家调控经济的 【di·ri·mie·ren】 疏远,分开 【Di·ri'mie·rungs·recht】 (在表决时票数相同的情况下)国家元首的决定权 【Dirn】 (尤指乡间的)少女,姑娘:eine hübsche ~一个美丽的姑娘 【Dirndl】 ●姑娘,少女● Dirndlkleid 【'Dirndl·kleid】 (巴伐利亚及奥地利一带妇女穿的)民族服装 【'Dir·ne】 ●(尤指农村)少女●妓女,娼妓 【Dirt·track·ren·nen, Dirt·track-Ren·nen】 <['də:ttræk-]n.14; engl.>(自行车或摩托车)赛车 【dir·ty】 <['də: ti] Adj.; Drogenszene; engl.>在警方有备案的;有毒瘾的 【dis】 ❶d调的升半音❷D的升半音 **Ⅱ** (ohne Ar-tikel; Mus.; Abk. für Dis-Dur 【dis'..., Dis'...】 分离,相反,除去 【dis'..., Dis²·...】 二糖 【Dis-a·gio】 ([-'a:dzɔ] n. 15; unz.; Bankw.; ital.>贴水,垫款;(Sy>Abgeld; (Ggs>Agio 【dis·am·bi·gu·ie·ren】 使消除歧义 【Dis·can·tus】 <[-'kan-]m.;-;-[-tu: s]; Mus.) =Diskant 【'Disc·joc·key】 电台音乐节目播音员,酒吧打碟者;〈oV) Diskjockey 【'Dis·co】 =Disko fox 【Dis·co·gra'fie】 = Diskografie 【Dis·co·lo'gie】 廉价(低价)出售 【Dis·count·ge·schäft】 <[-kaunt-]n.11>商品折扣店 【Dis·count·la·den】 <[dis'kaunt-]m.4u>廉价品商店,(专售廉价商品的)自选商场 【Dis-Dur】 升D大调音阶 【Dis·en·gage·ment】 <[-en'geidz-] n. 15; engl.>(对全军队各自)后撤 【Di·seur】 <[-'zo:r]m.1;frz.>演说家,朗诵家 【Di·seu·se】 <[-'zo:zə] f.19>女演说家,女朗诵家 【dis·gru·ent】 不一致的;〈Ggs>kongruent 【Dis·har·mo·nie】 ●不和谐音●〈fig.>不协调,不一致 【dis·har·mo·nie·ren】 ●呈不和谐状②(fig.)不一致;〈Ggs) harmonieren 【dis·har·mo·nisch】 ●不和谐的●〈fig.>不协调的,不一致的;〈Ggs> harmonisch 【dis·is, Di·sis】 升两个半音d或D:倍升d或D音 【Dis·junk·ti'on】 ●分离,分裂●对应词,对称,相反(如Mann-Frau 男人一女人,schwarz-weiß 黑一白);●(Logik>选择性判断,选择性推理;(Sy) Adjunktion : (Ggs) Konjunktion 【dis·junk·tiv】 ●对立的,相反的●分离的,分裂的●选择性的:~e Konjunktion转折连词(如entweder-oder 要么…要么) 【Dis'kant】 最高音,最高声部,键盘乐器的右一半键盘(处于较高的音域) 【Dis'kant·flö·te】 高音笛子 【Dis'kant·gam·be】 高音大提琴 【Dis'kant·schlüs·sel】 号,高音谱号 【Dis'ket·te】 软盘,磁盘 【Disk·joc·key】 <[-'dzəki] m. 6; Abk.: DJ> =Discjockey 【Dis·ko】 Disco 【Dis·ko·fox】 快节奏的狐步舞;〈oV>Dis-co fox 【Dis·ko·gra·fie】 唱片目录,唱片分类,唱碟编目;(OV) Discografie, Discographie, Diskographie 【Dis·ko·gra·phie】 = Diskografie 【Dis·ko·lo·gie】 教学唱片,教学光碟;Discologie 【Dis·ko·look】 <[-luk]m.6; unz.; umg.)(在舞会上穿的)服装,(随身带的)手提包等;(oV>Discolook 【Dis·ko·my'zet】 盘菌纲 【Dis'kont】 贴现,贴现率 【Dis'kon·ten】 贴现 【Dis·kont·ge·schäft】 贴现业务 【dis·kon'tie·ren】 (汇票)贴现:einen Wechsel ~ 贴现汇票 【dis·kon·ti·nu·ier·lich】 不连续的,间断的,断断续续的 【Dis·kon·ti·nu·i'tät】 不连续性,间歇性;〈Ggs) Kontinuität 【Dis'kon·to】 = Diskont 【Dis'kont·ra·te】 , **Dis·kont·satz** 贴现率;〈Sy>Bankrate; (Ggs>Bondsrate 【Dis·ko·pa'thie】 椎间盘损伤 【'Dis·ko·queen】 <[-kwi:n] f.10>迪斯科女王; Discoqueen 【dis·kor'dant】 ●不和谐音的●不一致的,不调和的●〈fig.>不整合的,不同岩层的;konkordant 【Dis·kor'danz】 (地层的)不整合;〈Ggs) Konkordanz 【'Dis·ko·sound】 <[-saund] m. 6; unz.; Mus.>在迪厅里播放的流行音乐;〈oV) Discosound 【Dis·ko·thek】 ●唱片收藏●迪厅;Discothek 【Dis·ko·the'kar】 唱片管理员; Dis-cothekar 【'Dis·kre·dit】 丧失信用,丧失名誉 【dis·kre·di·tie·ren】 使丧失名誉,使丢脸,诽谤 【dis·kre'pant】 有分歧的,不统一的,不一致的,矛盾的 【Dis·kre·panz】 矛盾,不一致,差异,分歧,不相称 【dis'kret】 离散的,分开的●〈Phys.〉分立的,个别的,不连续的 【Dis·kre·ti'on】 判别式 【Dis·kri·mi·na·ti'on】 ●贬低●歧视,蔑视 【Dis·kri·mi·nie·rung】 ●贬低●歧视,蔑视 【dis·kur'rie·ren】 (热烈)谈论,讨论,商谈 【Dis'kurs】 讨论,辩论:gesellschaftlicher ~ 公开辩论 【dis·kur'siv】 ●用谈话方式的●〈Phi-los.>推理的;〈Ggs)intuitiv 【Dis'kurs·the·o·rie】 演讲理论 【'Dis·kus】 铁饼;〈Sy>Wurfscheibe 【Dis·kus·her·nie】 <[-niə] f.19;Med.)椎间盘突出症 【Dis·kus·si'on】 讨论(会),辩论(会): die ~ eröffnen (schließen)开始(结束)讨论;darüber will ich mich gar nicht erst in ~en einlassen 我完全不想加入对此问题的辩论;ein Thema zur ~ stellen 把一个题目提出来讨论 【Dis·kus·wer·fen】 掷铁饼运动 【dis·ku'ta·bel】 值得讨论的,值得考虑的:ein diskutabler Vorschlag 一个值得考虑的建议;〈Ggs>indiskutabel 【Dis·ku'tant】 参加讨论的人 【dis·ku·tie·ren】 讨论,辩论,议论:eine Frage ~ 讨论一问题; über etwas ~讨论有关问题 【Dis·lo·ka·ti'on】 ●(部队的)调防,调动,部署●断层,断错,地层移位●脱位,脱臼,移位,错位●从微粒变成晶体 【dis·lo'zie·ren】 **I** 使离开原来位置,调动,转移: Truppen ~ 调动部队 **II** 脱位,错位,脱臼 【Dis·mem·bra·ti'on, Dis·mem·bra·ti'on】 分割,肢解,瓜分 【Dis·mem·bra·tor, Dis·memb'ra·tor】 粉碎机,破碎机 【'dis-Moll】 海损清算(书),海损鉴定报告 <417> 【Dis·pa·cheur】 <[--'fø:r]m.1; frz.>海损清算人,海损鉴定人 【dis·pa·chie·ren】 <[-'fi:-] V.t.; hat)拟定(一份)海损清算报告 【dis·pa·rat】 不同类的,互不相称的,互相矛盾的 【Dis·pa·ri·tät】 不同,不一致,不等 【Dis·pat·cher】 <[-'pætſə(r)]m.3; EDV>程序处理器,调节器 【Dis'pens】 免除,豁免(某种义务):~ein-holen (erhalten)免除某种义务 【Dis·pen·saire·be·treu·ung】 <[-pen'se: r-]od.[-pä'se:r-]f.20;DDR>(健康状况有危险的人员的)医疗保护,特护 【Dis·pen·sa·ti'on】 ●免除(义务)●配药,配方 【Dis·pen·sa·to·ri·um】 药典 【dis·pen·sie·ren】 ●免除,取消:ei nen Schüler vom Unterricht ~给一位学生免课●配药,配方 【Dis'per·gens, Di'sper·gens】 分散剂,分散媒 【dis·per'gie·ren, di·sper'gie·ren】 使分散,使散开,扩散 【Di·sper·mie】 双精子受精 【dis'pers, di's·pers】 分散的,分得极细的 【Dis·per·si'on, Dis·per·si'on】 ❶〈Phys.>分散,扩散,弥散❷〈Chem.>分散,弥散(现象)❸(Biol.>(生物中)各种不同的群体❹离差,差量 【Dis·per·si'ons·far·be, Dis·per·si'ons·far·be】 色散 【Dis·per·si'tät, Di·sper·si'tät】 分散,弥散●分散度,弥散度 【Dis·placed Per·son】 <[dis'pleist 'pǝ:sn]f.; --,--s; Abk.: D. P.; engl.>第二次世界大战期间被迫迁往德国(德国占领区)的移民 【Dis·play】 <[-'plei] n.15; engl.>陈列,显示 【Dis·po·nen·den】 (书)保存本;保存书目 【Dis·po·nent】 部门经理;商号代理 【dis·po'ni·bel】 可支配的,可处理的(Waren商品); (Ggs>indisponibel 【Dis·po·ni·bi·li'tät】 可支配,可处理,可动用 【dis·po'nie·ren】 ●安排,处理●支配: über etwas~有权支配(处理)某事;dis-poniert sein(身体,精神)处于能胜任某事的状态; der Sänger ist heute nicht disponiert 这位歌唱家今天状态不佳;zu einer bestimmten Krankheit disponiert sein(身体状况)易得某种病 【Dis·po·si·ti'on】 ●计划,安排,布置●支配,处理:zur ~ stellen (某物)供支配使用●因素,素质:die~ für eine Krankheit haben 容易感染一种疾病 【dis·po·si·ti·ons·fä·hig】 有权处理业务的,能支配的 【Dis·po·si·ti·ons·fonds】 <[-fɔ̃] m.; -[-fɔ̃s], -[-fɔ̃s]>自行支配使用的基金 【Dis·po·si·ti·ons·kre·dit】 透支 【dis·po·si·tiv】 预见到的,计划中的,安排好的: eine ~e Aufgabe 计划中的任务 【Dis·po·si·tiv】 ●关于决心的声明●规定,决策 【Dis·pro·por·ti'on】 比例失调,不相称;比例失调的,不均衡的 【Dis·pro·por·ti·o'nie·rung】 歧化(作用),不相称(性); (Sy>Dismutation 【Dis'put】 争论,争辩,口角,辩论 【dis·pu·ta·bel】 有争议的,易引起争议的 【Dis·pu·tant】 争论者 【Dis·pu·ta·ti'on】 (学术上的)争论,辩论 【dis·pu'tie·ren】 (学术上的)争论,辩论 【Dis·qua·li·fi·ka·ti'on】 ●(因违反竞技规则被)取消资格●资格不符合,(认为)不合格 【dis·qua·li·fi·zie·ren】 取消资格,认为不合格 【Diss.】 传染,散布,扩散 【Dis'sens】 (意见)不一致;〈Ggs) Konsens 【Dis'sen·ter】 不信奉英国国教的教徒;〈Sy> Dissident, Non-konformist; (Ggs) Konformist 【dis·sen'tie·ren】 ●持不同意见,持异议;(Ggs>konsentieren●脱离教会 【Dis·se·pi·ment】 ●隔膜●(珊瑚虫纲动物)躯体上的连膜 【Dis·ser·tant】 博士研究生 【Dis·ser·ta·ti'on】 (尤指博士)论文 【dis·ser'tie·ren】 撰写博士论文:über einen Schriftsteller (ein Problem) ~ 撰写一篇有关一位作家(某一问题)的博士论文 【Dis·si·dent】 ●不信奉国教的人,无教派者=Dissenter●(allg.)持不同政见者 【Dis'si·di·en】 意见分歧,有争议的地方 【dis·si·die·ren】 退出教会,不信国教 【Dis·si·mi·la·ti'on】 ●异化,相异② 异化;〈Ggs> Assimilation❸(Physiol.>异化作用 【dis·si·mi'lie·ren】 使异化 【Dis·si·mu·la·ti'on】 隐瞒病情;(Ggs) Simulation 【dis·si·mu'lie·ren】 隐瞒病情;〈Ggs) simulieren 【Dis·si·pa·ti'on】 消散,分散,消耗 <418> 【dis·si'pie·ren】 消散 【dis·so'lu·bel】 可溶解的,可溶化的,可融化的 【dis·so·lut】 放荡,无节制,不坚定的 【Dis·so·lu·ti'on】 ●溶解,融化,溶化●放荡,不坚定 【Dis·sol·ven·tia】 <[-ven-] Pl.; Sg.: Dis'sol·vens>(溶解的)药,药剂 【dis·so'nant】 ●不和谐的,刺耳的●不一致的,不协调的;〈Ggs) konsonant 【Dis·so'nanz】 ●〈Mus.>不和谐音;〈Ggs> Konsonanz●(fig.)不和谐,不协调,不一致 【dis·so'nie·ren】 ●(Mus.>不和谐,音调不和弦●(fig.)不一致,不和谐 【Dis·so·zi·a·ti'on】 ● 分离,分解●离解,解体●分裂;〈Ggs>Assoziation 【Dis·so·zi·a·ti·ons·kon·stan·te, Dis·so·zi·a·ti'ons·kon·stan·te】 离解常数,电离常数 【dis·so·zi'ie·ren I】 ●分离,使溶解②《Chem.>使分裂 **Ⅱ** 变成离子,离解,分解 【di'stal, dis'tal】 远离中心的 【Di'stanz, Dis'tanz】 ●(人与人之间关系上的)距离:~ wahren (von od. zu jmdm.)与某人保持一定的距离●(物体之间的)间隔,距离:einen Gegenstand auf eine ~ von 10 m 看清距离为10米的物体;das Rennen geht über eine ~ von 1500m赛跑的距离是1500米 【Di'stanz·ge·schäft, Dis'tanz·ge·schäft】 外地生意,远距离经销 【dis·tan·zie·ren, dis·tan·'zie·ren】 ●与…保持一段距离;(比赛时)超越,胜出:er distanzierte seinen Gegner um 50m 他超过对手足足50米●sich von etwas od. jmdm. ~ 与某事或某人保持一段距离:von diesen Gerüchten möchte ich mich ausdrücklich ~ 我想远远离开这些流言蜚语 【di'stan·ziert, dis·tan·'ziert】 有距离的:ein~es Verhältnis zu jm-dm. haben 拥有与其人有距离的关系 【Di'stanz·punkt, Dis'tanz·punkt】 =Augenpunkt 【Di'stanz·ritt, Dis'tanz·ritt】 远距离骑行 【Di'stanz·wech·sel, Dis'tanz·wech·sel】 <[-ks-]m.5>变换付款地点 【Dis-tel】 小红蛱蝶 Vanes-sa cardui 【Dis·tel·fink】 蓝晶矿;〈Sy> Kyanit, Zyanit 【Dis·ti·chon, Dis'ti·chon】 <[-çən] n.; -s, -chen; Metrik)两行诗 【dis·tin·guie·ren, dis·tin·'guie·ren】 <[-gi:-]V.t.;hat>使…高雅,使…与众不同,区别 【dis·tin·guiert, dis·tin·'guiert】 <[-'gi:rt] Adj.; -er,am-esten>与众不同的,高雅的,高贵的:ein ~er älterer Herr一位气度非凡的老先生;von~em Aussehen 仪表非凡 【di'stinkt, dis·tinkt】 有区别的,清楚的,明白的 【Dis·tink·ti'on, Dis·tink·ti'on】 ●高贵的地位,名望●尊严,敬意●〈österr.)军衔(职业的)标志 【di·stink·tiv, dis·tink·'tiv】 ●有区别的,不同的●突出的,特别的 【Dis·tor·si'on】 ●〈Med.>扭伤,挫伤②变形,畸变 【dis·tra·hie·ren】 拉开,分离 【Dis·trak·ti'on】 ●拉开●〈Geol.>(泥土向四周)散开●〈Med.>(治疗骨折的)牵引法 【Dis'trak·tor】 多选题中的错误答案 【Dis·tri·bu'ent】 分配者 【dis·tri·bu'ie·ren】 ●分配,分派●散布 【Dis·tri·bu·ti'on】 ●(产品的)分配,配给,分布●(Logik>(属于同一概念的不同物体的)分布: einer sprachlichen Einheit (eines Phonems, Morphems)一个语言单位(音位,词素)的分布 【dis·tri·bu·tiv】 分布的,分配的 【Dis·tri·bu·ti·vum】 , **Dis·tri·bu·tiv·zahl** (平均)分配数 【Di'strikt, Dis·trikt, Dis'trikt】 行政区,管理区 【Dis·zes·si'on】 ●离开,撤离●转入别的党派 【Dis·zi·plin, Dis·zi·'plin】 **I** 纪律,风纪:~ halten遵守纪律; eiserne(fig.) (strenge)~铁(严格)的纪律;jmdn.od, sich an ~ gewöhnen 使某人(自己)养成遵守纪律的习惯;für ~ sorgen 注意(遵守)纪律 **Ⅱ** ●学科,科目: die verschiedenen ~en der Naturwissenschaften 自然科学的不同学科●训练项目 【Dis·zi·pli·nar·ge·richt, Dis·zip·li'nar·ge·richt】 (对违法乱纪行为进行惩戒的)法院:〈Sy>Disziplinarkammer 【Dis·zi·pli·nar·ge·setz, Dis·zi·pli·nar·ge·setz】 (对违法乱纪行为进行惩处的)法规,法则 【Dis·zi·pli·nar·ge·walt, Dis·zi·pli·nar·ge·walt】 惩戒权 【dis·zi·pli·na·risch, dis·zip·li'na·risch】 纪律的,惩戒的●(fig.)严厉的; li·nar·maß·nah·me** 惩戒措施;〈Sy> Dienststra fe 【Dis·zi·pli·nar·recht, Dis·zip·li'nar·recht】 惩戒权利;〈Sy>Dienststra frecht 【Dis·zi·pli·nar·ver·fah·ren, Dis·zi·pli·nar·ver·fah·ren】 惩戒诉讼程序;〈Sy> Dienststra fver fahren 【Dis·zi·pli'nar·ver·ge·hen, Dis·zi·pli·nar·ver·ge·hen】 违反纪律(行为);〈Sy) Dienstvergehen 【dis·zi·pli·nell, dis·zip·li'nell】 =disziplinarisch 【dis·zi·pli·niert, dis·zi·pli·'niert】 守纪律的,有纪律的 【dis·zi·plin·los, dis·zi·plin'los】 无纪律的,不守纪律的 【Dis·zi·plin·lo·sig·keit, Dis·zi·plin·lo·sig·keit】 无纪律,不守纪律 【Di·thy·ram·be】 (古希腊)酒神颂歌❷(无规则的)圣歌❸〈fig.>赞歌,颂歌,(热情奔放的)诗歌 【'di·to】 同上,同前 【'Di·to】 同样,同上,同前 【dit·to】 ●古典作家的两种读法●某一字母或多个字母在文中错误地重复; Dittographie; Haplografie 【Dit·to·gra·phie】 = Dittografie 【Di·u·re·se】 <[---] f.19; Med.>排尿,多尿 【Di·u·re·ti·kum】 <[---]n.; -s, -ka; Pharm.> = harntreibendes Mittel 利尿剂;→a. harn-treibend 【di·u·re·tisch】 <[---] Adj.; Med.) = harntrei-bend 【Di·ur·nal】 (天主教)祈祷书 【'Di·va】 <[-va] f.;, s od. -ven[-ven]; ital.>著名女演员,女明星 【Di·van】 <[-va:n]m.1>=Diwan 【Di·ver·bia】 <[-'ver-] Pl.; Lit.>古罗马喜剧和戏剧中的对话各方 【di·ver·gent】 ([-ver-] Adj.; frz.>分离的,背道而驰的;〈Ggs>konvergent 【Di·ver'genz】 <[-ver-]f.20>分歧,意见不统一; ●分离,(意见)分歧●偏离,偏差;〈Ggs>konvergieren 【di·vers】 <[-'vers] Adj.; Kaufmannsspr.>各种不同的:~e Gegenstände (Waren)各种不同的物件(商品);~ e Möglichkeiten〈umg.〉各种不同的可能性;Diverses(不能归类的)各种各样的东西,杂物 【Di·ver'sant】 <[-ver-]m.16; DDR>破坏分子 【Di·ver·si·fi·ka·ti'on】 <[-ver-]f.20> ●各种各样,多姿多彩●(Wirtsch.)(业主)扩大业务范围(市场) 【di·ver·si·fi·zie·ren】 <[-ver-] V.t.; hat)扩大,扩展 【Di·ver·si'on】 <[-ver-] f.20) ❶转向,转移❷(政治、军事方面的)破坏活动;(Sy) Subversion 【Di·ver·si·tät】 <[-ver-] f.20; unz.>多样性 【Di·ver·ti·kel】 <[-ver-] n.13; Anat.> ❶侧道❷膨胀 【Di·ver·ti'men·to】 <[-ver-] n. 15; Pl. a. ti; Mus.; ital.>(多声部、多乐章的)轻音乐 【Di·ver·tis·se·ment】 ([-vertis(ə)'mã: ]n.15; Mus.; frz. Form von) Divertimento 【'di·vi·de et 'im·pe·ra!】 分而治之 【Di·vi·dend】 <[-vi-]m.16; Math.>被除数,分子;红利,股息 【di·vi'die·ren】 <[-vi-] V.t.; hat; Math.>除,分:eine Zahl durch eine andere ~用另一数除一数;27 dividiert durch 9 gibt 3 27除以9等于3 【Di·vi·na·ti'on】 <[-vi-]f.20;geh.>预见,预言 【di·vi·na·to·risch】 <[-vi-] Adj.; geh.)预言的,预见性的 【Di·vi·ni'tät】 <[-vi-] f.20> **I** 神性,神格 **Ⅱ** (神的)活动 【Di·vis】 <[-'vi:s] n.11; frz.>连字符号;〈Sy> Bindestrich 【di·vi·si】 <[-'vi:-] Abk.; div.; Mus.; bei Doppel-griffen auf Streichinstrumenten; ital.>(弦乐的)双音演奏 【di·vi'si·bel】 <[-vi-] Adj.>可除尽的 【Di·vi·si'on】 <[-vi-] f. 20) ❶(Math.>除法❷师,师团❸(海军舰艇)分队 【Di·vi·sor】 <[-'vi:-] m. 23; Math.>除数,因子; Dividend 【Di·vot】 <['divat]m.6 od. n.15; Sp.; Golf; engl.>(被球杆击起的)草皮 【'Di·wan】 ●长沙发●(土耳其)咨议会,政府●(东方国家的)诗集:Westöstlicher ~(von Goethe)(歌德的诗集)《西东合集》; Divan 【'di·xi】 我已经说过了(没有什么再说的了)!就这样了! 【Dix·ie·land】 <['diksilænd]> **I** 美国南部的各州 **Ⅱ** (类似狐步舞的)舞蹈 【'di·zy·got】 双卵的:~e Zwillinge 二卵的双(胞)胎 【DJ】 <['di: dzei]m.6; kurz für;engl.) Discjockei 【d. J.】 ❶der Jüngere 少年的❷die-ses Jahres 今年的,本年的 【DJH】 Dekagramm 【DKP】 【dkr】 Deziliter 【dm¹】 D小调 【'd-Moll-Ton·lei·ter】 D小调音阶 【DNA】 基因分析 【DNS】 ●音名C,C音;②七个唱名之一(在固定唱名法中相当于音名C) **II** Donners-tag 【'Dö·bel'】 欧鲢 【'Dö·bel²】 = Dübel 【Do·ber·mann】 警犬,军犬,猎犬 【doch】 **I** (重读,对否定的提问作肯定的回答)hast du ihn wirklich nicht gesehen? -~!你真的没看见过他吗?——看见过! bitte geh nicht weg!——~!你请别走开!——行!gewiss~!确实是这样?kommst du? -ja~!你去吗?——那当然啦! nein~!肯定不! nicht~!肯定不是! warst du nicht dabei? -o~!你当时不在吗?——在!●真的是,的确还是,确实还是:under kommt~!他最终还是来了!er kann nicht kommen 他确实不能来;das war denn ~ zuviel 这的确是太多了!also~!你瞧,果真是这样!(和我刚才所说的那样)❸(in entgegenstehender Aus-sage)但是,不过,却,然而,die Luft ist kalt und ~ angenehm空气很冷,但(令人觉得)很舒服;wenn er auch nicht reich ist, so ist er ~ (auch) nicht arm 他虽然不富裕,但也不穷; **II** ❶(bestätigendes Füllwort):ich habe es ~ gleich gesagt 这个我刚刚才讲过; ich habe es dir ~ schon dreimal gesagt 这事我已经和你讲过三遍了;das ist ~ die Höhe!这简直到了登峰造极的地步!(简直忍无可忍!); du bist ~ kein Kind mehr!你毕竟不再是小孩了!❷〈in Wunschsätzen,bittend-verstärkend): besuche uns ~ einmal!请你一定来看我们一次吧!bring mir ~ bit-te die Zeitung 请务必把报纸给我带来!dass dich~ der Teufel hole!见你的鬼去吧!komm~!你来吧! wenn er ~ bald käme 要是他马上来就好了! lass das ~ (sein)随它去,别理它! wenn er nicht will, so lass ihn ~ 要是他不要,那就随他便吧! sei ~ bitte so nett 劳驾…; wäre ich ~ nicht hingegan-gen!要是我不去就好了! tun Sie es ~! 您干吧!warte~!你等一等!❸但是:ich wurde eingeladen, ~ hatte ich schon etwas anderes vor 邀请了我,但我有其他事情; wir warten lange, ~ er kam nicht 我们等了很久,但是他没有来 【'doch·misch】 五音节韵脚的 【Doch·mi·us】 五音节韵脚,抑扬扬抑扬格 【Docht】 烛心,灯芯 【Dock】 船坞:in ~ gehen 进入船坞 【'Döck·chen】 一小束,一小把 【'Do·cke】 ●一束(毛线、棉线等)●束把,一捆●栏杆●(车床的)机头座,后顶针座,尾座●(süddt.>玩具娃娃●稻草人 【'do·cken¹】 **I** ●把船引进船坞●挂上,把…拴在一起(多指房车车厢) **II** 停在船坞上 【'do·cken²】 卷成一束 【'Do·cker】 船坞工人 【Do·cking·ma·nö·ver】 操纵飞行器在空中与另一…接合 【Do·cu·men·ta】 (在卡塞尔市五年举办一次的)当代艺术展览 【Do·de'ka·dik】 =duodezimal 【Do·de·ka'e·der, Do·de·ka'e·der】 正十二面体;〈Sy>Zwölf flach,Zwöl f flächner 【Do·de·ka·fo'nie】 Dodeka phonie 【Do·de·ka·pho'nie】 两轮马车 【Do·ge】 <['do:zə], ital.['də:dzə]m.17>(古时)威尼斯和热那亚国家元首 【'Dog·ge¹】 大丹犬 【'Dog·ge²】 (打磨宝石的)托座 【'Dog·ger'】 侏罗纪中期 【'Dog·ger²】 荷兰 <421> 渔船 【'Dög·ling】 巨齿槌鲸 Hyperoodon;教条,信条,教义 【Dog'ma·tik】 教义学;〈Sy>Glaubenslehre 【Dog'ma·ti·ker】 ●教义学者●教条主义者 【dog'ma·tisch】 教条的 【dog·ma·ti'sie·ren】 使成为教条,把…教条化 【Dog·ma·tis·mus】 ●教条主义●无辩证思维,无独立思想 【'Dog·skin】 羊皮革 【'Doh·le】 寒鸦Corvus monedula:捕鸟用的网(在德国禁止使用) 【'Doh·nen·steig, Doh·nen·stieg】 布有捕鸟网的路 【Do-it-your·self-Be·we·gung】 <[du: it jɔ:r'self-]f.20; engl.>由美国发起的手工业自救运动 【Do·ki·ma'sie】 , **Do·ki·mas·tik** ●(im antiken Griechenland>男性国家公务员的考试●检查一种物质的贵金属含量 【'dok·tern】 (没有专门医学知识而)从医 【'Dok·tor】 ●博士,博士学位:Dr. agr. (agronomiae) 农学博士;Dr. disc. pol.社会学博士;Dr.forest.林学博士; Dr.-Ing.工学博士; Dr. jur. (juris) 法学博士;Dr. med.医学博士; Dr. med. dent. (medicinae dentariae)牙医博士;Dr. med. vet. (medici-nae veterinariae)兽医学博士;Dr. nat. techn.(rerum naturalium technicarum)〈österr.>资源学博士;Dr. oec. (oeconomiae)经济学博士;Dr. oec. publ.国民经济学博士;Dr. oес.troph.营养学、家政学博士;Dr. pharm.药物学博士;Dr. phil.哲学博士;Dr. phil. nat. 自然科学博士;Dr. rer. camer. (schweiz.>国家经济学博士;Dr. rer. comm.〈österr.>商学博士;Dr. rer. hort 园林学博士;Dr. rer. mont.矿山学博士; Dr. rer. publ.报业学博士;Dr. rer. oec. (rerum oeconomicarumque)经济学博士;Dr. theol. (theologiae) 神学博士●医生:den~rufen (umg.>请一位大夫来;zum ~ gehen〈umg.>去看病 【Dok·to'rand】 博士生 【Dok·tor·ar·beit】 博士论文 【Dok·to·rat】 博士学位 【Dok·tor·grad】 博士学位 【'Dok·tor·hut】 博士帽●(heute fig.; scherzh.>博士学位;den ~er werben(umg.)博士考试 【dok·to'rie·ren】 ●考博士学位●写博士论文 【Dok'to·rin】 ●女博士●女医生 【'Dok·tor·prü·fung】 博士指导教师 【Dok'trin, Dokt'rin】 ●教义,学说●(fig.)教条 【dok·tri'när, dokt·ri'när】 ●教义上的;学说上的●教条的,教条主义的 【Dok·tri'när, Dokt·ri'när】 教条主义者 【Dok·tri·na'ris·mus. Dokt·ri·na'ris·mus】 教条主义 【Do·ku'ment】 ●文件,公文●档案,文献●证件,证明文件 【Do·ku·men·ta'list】 档案员,档案工作者 【Do·ku·men·tar】 档案保管员 【Do·ku·men·tar·be·richt】 文件报告;据实报道 【Do·ku·men·tar·film】 文献纪录片 【do·ku·men·ta·risch】 ●文件的,文献的,公文的●证实的,记录的●有文献资料根据的,有证明的: einen Sachverhalt ~ belegen 用文献资料证实一个事实情况 【Do·ku·men·ta·ti'on】 ●文献(资料)汇编●文件、证书等的收集、整理的利用 【do·ku·men·tie·ren】 ●用文件或文献资料证明,为…提供证据●表明,表示 【Do'lan】 陶纶 【Dol·by-Sys·tem, Dol·by-Sys·tem】 杜比系统(用于降低噪音的电磁录放音系统) 【dol·ce】 <[-tə] Adj.; Mus.; ital.>温柔的,甜蜜的,可爱的 【'Dol·ce Vi·ta】 <[-tfə 'vi-]n.od.f.;--; unz.; ital.>甜蜜的生活;纵情享乐的无所事事的状态 【Dol·ce·far·ni·en·te】 <[-tfǝ-]n.15; unz.>闲适 【Dolch】 匕首,短剑;〈Sy>Faustdegen 【Dolch·stoß】 ●(以)匕首的刺击●〈fig.>暗算,暗箭:~ von hinten 暗箭伤人 【'Dolch·stoß·le·gen·de】 “背后一刀”之说(1918年后在德国广为流传的一种谬论,认为德国在第一次世界大战的失败不是因为军事和经济方面的原因,而是因为后方的背叛) 【'Dol·ci·an】 Dulzian 【'Dol·de】 伞形花序 【Dol·den·blüt·ler】 伞形花科植物 【'Dol·den·ge·wächs】 双子叶伞形花科植物 【Dol·den·ris·pe】 圆锥形伞状花 【dol·den·stän·dig】 有伞形花序的 【Dol·den·trau·be】 总状花序 【'Dol·der】 树冠,树梢 【'dol·dig】 赤道无风带 【'Do·le】 下水道,阴沟 【do·li·cho·ke'phal】 <[-co-] Adj.) = dolicho- <422> zephal 【Do·li·cho·ke·pha'lie】 <[-co-] f. 19; unz.> =Dolichoze phalie 【do·li·cho·ze'phal】 <[-co-] Adj.) =langköpfig; (Ggs) brachyzephal 【Do·li·cho·ze·pha'lie】 <[-ço-] f. 19; unz.> =Langköpfigkeit; (Ggs) Brachyzephalie 【Do'li·ne】 石灰岩洞,喀斯特溶洞 【doll】 =toll 【'Dol·lar】 美元 【'Doll·bord】 舷缘,舷边 【'Dol·le】 (划艇、船等的)桨架,桨耳;〈Sy> Rudergabel 【dol'lie·ren】 (皮革的)拋磨,抛光 【'Dol·ly】 可移动的相机架 【Dol·man】 ●(古时候土耳其男士穿的)长袍●(骠骑兵穿的)皮短衣 【'Dol·men】 (史前一种巨大的石砌)墓室 【Dol·metsch】 ●〈selten>说情者,代言人,辩护人:sich zum ~ von jmds. Angelegen-heiten machen 做某人事务的代言人●〈österr.>口译员 【dol·met·schen】 口译,担任口译 【Dol·met·scher】 口译工作者,译员 【Do·lo'mit】 , **Do·lo'mit·spat** 白云石,白云岩;(Sy) Bitterkalk, Bitterspat,Perlspat 【do·lo'ro·so】 悲痛地,悲哀地 【do'los】 恶意的,欺诈的 【'Do·lus】 ●大教堂●(在汉堡教堂广场举办的)圣诞节市场●穹隆:der ~ des Himmels〈poet.)苍穹,天空 【Dom²】 圆形屋顶,穹顶 【Dom³】 (葡萄牙人放在名字前面的称号)先生:~ Pedro 佩德罗先生 【Dom⁴】 (印度最低的)社会阶层 【Do·main】 [dou'mein] f.10 od. n.15; EDV)网络中相互联系的电脑 【Do'mä·ne】 ●(国有)土地,(封建王室的)领地;〈Sy) Domanialgut (veraltet>●〈fig.>(从事研究的)领域:die deutsche Litera-tur ist seine ~德国文学是他研究的领域 【do·ma·ni'al】 属某领域的,国有土地的 【Do·ma·ni'al·gut】 大教堂合唱团 【'Dom·de·chant】 <[-çant] m. 16>, **'Dom·de·kan** (大教堂的)主教 【Do·mes·tik】 家仆,役差 【Do·mes·ti·ka·ti'on】 驯养,驯化(野生动植物) 【Do·mes·ti·kin】 性虐待狂 【do·mes·ti'zie·ren】 驯养,驯化:wilde Tiere ~驯养野生动物;wilde Pflanzen ~ 驯化野生植物 【Dom·frei·heit】 (教会内部的)司法自由,司法权 【'Dom·herr】 ●主妇●(教堂或庙堂的)女教主,女主持●女性性虐待狂,色情狂人 【do·mi·nant】 ●占优势的,统治的●(遗传因子中)显性的,优势的;〈Ggs>rezessiv 【Do·mi'nant·ak·kord】 优势平衡,优势协调 【Do·mi·nan·te】 主要特征❷〈Mus.〉属音(自然音阶第五级的音)❸属音三和弦 【Do·mi·nant'sept·ak·kord】 三和弦大调中的和弦,属音三和弦中的第七音 【Do·mi'nanz】 ●优势,支配 ②《Genitik>显性,特征;〈Ggs>Rezessivität 【do·mi'nie·ren】 统治,占统治地位,占优势 【Do·mi·ni'ka·ner】 多明我会修道士 【Do·mi·ni·ka·ner·or·den】 多明我会(1216年由多明我创建的托钵修道会);(Sy>Predigerorden 【do·mi·ni·ka·nisch】 多米尼加的 【Do'mi·ni·on】 <[-njən] n.15;Pl. a. -ni·en; engl.>(英帝国的)海外领地,英联邦国家或地区 【Do·mi·ni·um】 领地,国有土地●骑士庄园 【'Do·mi·no'】 ●(化装舞会上穿着带有面具、头巾的)化裝舞衣●穿化装舞衣的人 【'Do·mi·no²】 , **'Do·mi·no·spiel** 多米诺骨牌,多米诺骨牌游戏 【Do·mi·no·stein】 ❶多米诺骨牌❷涂有巧克力的饼干 【'Do·mi·nus】 上帝 【Do·mi·zel'lar】 教会学校的学生,年轻的(天主教)神职人员,教士 【Do·mi·zil】 ●Wohnsitz●(bei Wech-seln>(汇票)支付地点 【do·mi·zi·lie·ren】 **I** 定居,安家 **Ⅱ** 外埠付款的汇票,付款地与付款人住地不是同一地区的汇票 【'Dom·ka·pell·meis·ter】 大教堂合唱团的领队,合唱团团长 【'Dom·ka·pi·tel】 ●(天主教)主教区修道院的(全体)修士●教堂教士咨议会 【'Dom·ka·pi·tu·lar】 教堂咨议会成员;(Sy) Domherr 【'do·mo】 驯兽师;〈Sy)Tierbändiger <423> 【Domp·teu·se】 <[-'to:zə]f.19; frz.>女驯兽师 【Dom·ra】 (俄式)拨弦乐器 【'Dom·schu·le】 大教堂附属学校 【Don】 先生(西班牙语的称谓,在意大利为意大利神职人员的称号) 【Do·ña】 <['dənja] f.10; span.>太太,女士(西班牙语对女士的尊称) 【Do·na'tar】 ●捐赠,捐款●赠物,赠品 【Do'na·tor】 赠送者,捐赠者❷原子释放;〈Ggs>Akzeptor❸(Kyb.)给予系统 【'Do·nau·mo·nar·chie, 'Do·nau·mo·nar·chie】 奥匈君主国,奥匈君主体制 【Dö·ner, Dö·ner·ke·bab】 (土耳其)烤羊肉 【Don·ja】 情人,女朋友,情妇 【Don·jon】 [dɔ̃'ʒɔ̃:] m. 6; in Frankreich; frz.>塔楼,(城堡中的)主楼 【Don Juan】 [don xu'an] m.; s od.,s)玩弄女性的人 【Don·key】 <['də:ŋki] m. 6; Seefahrt; engl.>货船上的装卸辅助桶 【'Don·ko·sak】 (顿河下游地区的)哥萨克人 【'Don·na】 女士,小姐(古时候意大利人对女士的尊称) 【Don·ner】 ●雷,雷声●隆隆响声:der ~grollt(kracht)雷声隆隆;~ und Doria!〈umg.>一切都结束了! wie vom ~ gerührt stehen bleiben od. dastehen 吓得目瞪口呆 【Don·ner·gott】 雷神 【Don·ner·keil】 ❶= Belemnit箭石(一种古生物化石)❷~!哎呀! 【'don·nern】 **I** 雷鸣:es donnert 打雷 **Ⅱ** ●隆隆响●吼叫,大发雷霆: Vater hat mächtig wegen un-seres Zuspätkommens gedonnert 爸爸因为我们迟到而大发雷霆●猛击,猛撞:an die Tür ~ 猛击门;~der Applaus 雷鸣般的掌声 【Don·ner·schlag】 霹雳,雷声:~!哎呀! wie ein ~ aus heiterem Himmel 犹如晴天霹雳 【'Don·ners·tag】 星期四 【don·ners·tags】 每星期四 【Don·ner·stein】 = Belemnit 【Don·ner·stim·me】 雷鸣般的吼声:mit ~ brüllen 大声吼叫 【Don·ner·wet·ter】 ●雷雨天气;雷雨:ein ~ ging auf ihn nieder一阵雷雨向他袭来●大声斥责,吵架,吵闹:wenn du heim-kommst,gibt's (setzt's) ein~!你回家的话,将会大吵一场●激烈的争论●该死,讨厌,去他妈的:~!真他妈的! da soll doch das(heilige) ~ dreinfahren! 真该死!das ~ soll ihn holen!真他妈的见鬼!叫他滚开!ja,zum, wo bleibt er denn?真他妈的,他究竟躲到哪里去了? 【Don·qui·chot·te·rie】 <[-kifətə'ri:][.19>堂吉诃德式的行为,愚蠢的行为 【'Dont·ge·schäft】 <[dɔ̃:-]n.11>(顾客支付一定款项后可以撤回的)证券交易 【Dönt·jes】 有趣的故事,闲谈,聊天 【Do·nut】 <['dounat]m.6>甜甜圈 【doo·deln】 ['du:dəln] V.i.; hat>心不在焉地乱涂乱画 【doof】 ●蠢的,傻的●单调的,枯燥的●讨厌的 【Dope】 [do:p]n, 15; unz.; umg.; engl.>麻醉品,毒品 【'do·pen】 给…服兴奋剂(以提高成绩)jmdn. od. ein Tier ~ 给某人或一动物服用兴奋剂 【Do·per】 ●毒枭,毒品商●吸毒者,瘾君子 【'Do·ping】 (比赛前非法)使用兴奋剂 【'Dop·pe】 =Dogge² 【'Dop·pel】 ●副本,复本,眷本●(网球、乒乓球等的)双打:Damen~ 女子双打;Her-ren~ 男子双打;gemischtes ~ 混合双打;双轮轴 【'Dop·pel·ad·ler】 双头鹰(徽章或钱币上的图案) 【Dop·pel·agent】 双重间谍(同时为敌对两国服务的间谍) 【'Dop·pel-b】 (16、17世纪在婚宴上流行使用的一种银制的成对)酒具,套杯 【Do·ppel·be·lich·tung】 两次曝光,双重曝光 【Dop·pel·be·steu·e·rung】 多重征税,课重税 【'Dop·pel·bett】 双人床:Zimmer mit ~(宾馆里的)双人间 【Dop·pel·bil·der】 重影,复像,复视 【Dop·pel·bin·dung】 ●(桶、箱、橱柜等的)双层底●(bei Schiffen)(双底船的)夹层 【'dop·pel·bö·dig】 解释不清的,说不清道不明的 【'Dop·pel·bre·chung】 双折射 【Dop·pel·bruch】 繁分数 【'Dop·pel·büch·se】 <[-ks-]f.19>双管猎枪 <424> 【'Dop·pel·chor】 <[-ko:r]m.lu>二重唱合唱队 【'Dop·pel·de·cker】 双翼飞机;〈Ggs> Eindecker 【'dop·pel·deu·tig】 双重意义的,模棱两可的 【Dop·pel·deu·tig·keit】 ●有双重意义●模棱两可,矛盾心理 【Dop·pel·ehe】 = Bigamie 【'Dop·pe·ler】 赌徒,赌博者 【Dop·pel·fens·ter】 双层窗 【'Dop·pel·flin·te】 双管火枪,双管猎枪 【'Dop·pel·fu·ge】 双曲调追逸曲,双主题追逸曲 【'Dop·pel·gän·ger】 面貌极相似的人:einen ~ haben有一个面貌很相像的人 【'dop·pel·ge·schlech·tig】 双层织物 【Dop·pel·griff】 (弦乐)双音演奏,(弹奏乐器同时按下双键)双音演奏 【Dop·pel·haus】 (建在一起的)两幢房子 【Dop·pel·he·bel】 =Doppelnelson 【Dop·pel·heit】 ●两面性,双重性●两重意义,模棱两可 【'Dop·pel·he·lix】 双螺纹线,双延迟线 【'Dop·pel·hoch·zeit】 集体婚礼(尤指两对新人一起举行的婚礼) 【'Dop·pel·kinn】 双下巴 【Dop·pel·klick】 双击鼠标 【dop·pel·kli·cken】 双击鼠标 【'Dop·pel·kol·ben·mo·tor】 双活塞马达 【dop·pel·kon·kav】 =bikonkav 【'Dop·pel·kon·so·nant】 重叠辅音,双辅音 【dop·pel·kon·vex】 <[-veks] Adj.)=bikonvex 【'Dop·pel·kopf】 (打牌时4或6人对角)捉对打 【'dop·pel·köp·fig】 双头的,两头的:~er Adler 双头鹰 【Dop·pel·kreuz】 升两半音符号 【Dop·pel·lauf】 双管枪,双筒枪(炮) 【dop·pel·läu·fig】 双管的,双筒的(枪) 【Dop·pel·laut】 双重生活(指一个人同时以两种不同的生活方式,常常带有欺骗他人的目的) 【Dop·pel·li·nie】 <[-niǝ]f.19>双线条,双线路 【Dop·pel·mord】 同时杀害两个人,双重谋杀 【dop·peln】 ●使加倍●加衬底:eine Schuhsohle ~给一只鞋加底●〈österr.>给(鞋)换底●(Spinnerei u. schweiz.) = dub-lieren 【Dop·pel·naht】 (布料边的)双线缝 【'Dop·pel·nel·son】 双肩下握颈;〈Sy>Doppelhebel 【Dop·pel·pad·del】 双桨 【Dop·pel·pos·ten】 双哨位(一哨位同时两个人站岗) 【Dop·pel·punkt】 冒号;〈Sy>Kolon❷〈Mus.>反复记号 【Dop·pel·quar·tett】 (每声部两个音的)四重奏,四重唱 【'dop·pel·rei·hig】 两行的,两排的 【Dop·pel·rol·le】 双重角色 【Dop·pel·sal·to】 双筋斗,连翻两个筋斗 【'Dop·pel·salz】 重盐 【'Dop·pel·schlag】 装饰音;(Sy> Doublé 【dop·pel·sei·tig】 两面的,两边的,双方的:~e Lungenentzündung 两侧肺炎 【'Dop·pel·sich·tig·keit】 = Dop-peltsehen 【'Dop·pel·sinn】 双重含义,双关意义:~einer Bemerkung (eines Wortes)一个意见(一个词)的双重含义 【'dop·pel·sin·nig】 有双重含义的,意义双关的 【Dop·pel·spat】 = Doppel: ein ~ spielen (treiben)耍两面派手法 【Dop·pel·ste·cker】 双插头 【Dop·pel·stern】 双星 【'Dop·pel·steu·e·rung】 双操纵装置 【Dop·pel·stock·büh·ne】 双层升降舞台 【'Dop·pel·strich】 双专业学习,双学位学习 【Dop·pel·stun·de】 两节课连着一起上:eine Deutsch abhalten 两节德语课连着一起上 【'dop·pelt】 双的,双重的,双倍的;~ Buchführung 复式簿记; geteilte Freude ist ~e Freude 分享的快乐是加倍的快乐;das freut mich ~ 这使我加倍高兴;das kostet das Doppelte 这贵一倍;~ sehen (bei Trunkenheit)(醉眼蒙胧时)把一物看成两物;dieses Grundstück ist ~ so groß wie das andere 这一块地皮(的面积)是另外一块的两倍;das macht mir ~ soviel Arbeit 这使我的工作量增加了一倍; dieser Mantel ist um das Doppelte teuer als jener 这件大衣比那件贵了一倍;~e Moral 双重道德;~es Spiel spielen = Doppelspiel 要两面派手法 【dop·pelt·koh·len·sau·er】 重碳酸的,酸式碳酸的:~es Natrium = Natriumhydro-gencarbonat 碳酸氢钠 <425> 【Dop·pel·tref·fer】 双命中(意指一枪击中两兽), 【Dop·pel·tril·ler】 双重颤音 【Dop·pelt·se·hen】 复视,重影;工字钢 【Dop·pel-T-Trä·ger】 工字梁 【'Dop·pel·tür】 双重门,双道门 【'Dop·pe·lung】 ●加倍●衬里,衬底 【'Dop·pel·ver·die·ner】 ●双职工,夫妇双方均有职业者 ●双薪者 【Dop·pel·vo·kal】 <[-vo-] m.1; Sprachw.>双元音,复元音,元音重叠(如oo,aa) 【Dop·pel·wäh·rung】 (金银)复本位制;=Vollwaise 【'dop·pel·wan·dig】 双层墙的 【'Dop·pel·wen·del】 双线螺旋,双螺旋式灯丝 【'Dop·pel·zent·ner】 公担(100公斤) 【Dop·pel·zim·mer】 (旅馆的)双人间 【'Dop·pel·zün·der】 双引信,复式点火装置 【'Dop·pel·zun·ge】 (吹奏乐器时由d音变成k音的)快速变换技巧 【dop·pel·zün·gig】 言行不一的,虚伪的,口是心非的 【'Dop·pel·zün·gig·keit】 口是心非,表里不一 【'Dop·pik】 = Doppeler 【Dop·pler·ef·fekt, 'Dop·pler-Ef·fekt】 声光效应 【Do'ra·de】 =Goldmakrele 【Do'ra·do】 ●乡村,农村,村庄●村民:das ganze ~ war versammelt 全体村民聚集在一起 【Dorf·äl·tes·te(r)】 村中最年长者;村长 【Dörf·chen】 小村庄 【'Dorf·ge·schich·te】 村史,乡间故事,乡村故事 【'dör·fisch】 乡村式的,土里土气的 【'Dorf·krug】 乡村小酒店 【'Dörf·lein】 小村庄 【'Dörf·ler】 村民 【'dörf·lich】 乡村的,村庄的,农村风味的 【Dorf·sa·me】 农村合作社 【Dorf·schän·ke】 Dorfschänke 【'Dorf·schö·ne】 , **'Dorf·schön·heit** (村里)漂亮的姑娘 【Dorf·schu·le】 村长 【'Do·ri·er】 多立克式的:~e Säule 多立克式立柱(古希腊一种带棱角的立柱) 【Dor·meu·se】 ([-'mo:zə] f. 19; veraltet; frz.> ❶睡帽❷安乐椅❸(可供睡觉的)旅游车 【Dor·mi·to·ri·um】 (寺院或寄宿学校的)寝室,宿舍 【Dorn I】 ●(植物的)刺: sich einen ~ in den Fuß treten 脚上扎了一根刺●荆棘丛:sein Lebensweg war voller ~en他的人生历程充满了艰难困苦;ein~im Auge sein 是某人的眼中钉;keine Rose ohne ~en 好事多磨 **Ⅱ** ●冲头,冲子●销钉,销子●心轴 【'Dorn·busch】 = Dornenstrauch 【'dor·nen】 带刺的,多刺的,有刺的 【'Dor·nen·he·cke】 ●(耶稣的)荆冠●苦难 【Dor·nen·strauch】 荆棘丛,灌木丛; ●多刺的●〈fig.>棘手的,艰难困苦的 【'Dorn·fort·satz】 棘突 【Dorn·hai】 (多刺的)角鲨,星鲨 Acanthias vulgaris; (Sy) Seeaal 【'dor·nig】 ●有刺的,带刺的●困难重重的,棘手的 【Dorn'rös·chen】 睡美人 【Dorn'rös·chen·schlaf】 ●睡美人的沉睡●沉睡 【'dor·ren】 干枯,枯萎 【dör·ren】 烘干,焙干,晒干,使干燥 【Dörr·fisch】 ●干鱼●熏鱼 【Dörr·fle·cken·krank·heit】 燕麦病 【Dörr·fleisch】 肉干 【'Dörr·obst】 =Backobst 【Dörr·pflau·me】 背的,背侧的 【Dor'sal】 用舌背发的辅音,舌背音(如g,k); (Sy) Dorsallaut 【Dor'sa·le】 合唱席的后壁板 【Dor'sal·laut】 大西洋鱈 【dor·si·ven'tral, dor·si·vent'ral】 <[-ven-]Adj.; bei Pflanzen u. Tieren>(背腹光洁)如镜的 【dor·so·ven'tral, dor·so·vent'ral】 <[-ven-]Adj.>背腹的 【dort】 那里,那儿:gib mir das Buch~ <426> 【dor·ther】 请把那里那本书给我! wo ist das Buch? - ~liegt es!那本书在哪里?——————放在那里; kennst du Berlin? ja, ich war schon ~你熟悉柏林吗?————————当然,我去过那儿; wir treffen uns dann ~!然后我们在那里会面;er reist viel umher und ist bald hier, bald ~他到处旅游,一会儿在这里,一会儿在那里;~ hinten (oben, unten, vorn)在那后面(上面,下面,前面);~in der Ecke 在那儿的角落里; ich komme soeben von ~ 我刚从那儿来;von ~ aus sind es noch 10 km 从那儿起还有10公里;wer ist ~?(接电话时问对方)谁呀?哪一位?〈Ggs) hier 【'dort·her】 〈Adv.〉从所提及的地点或方向而来: woher ist er gekommen? -von~!他从哪里来的?————————从那儿! 【'dort·hin】〈Adv.〉到那儿去:geh nicht~!别到那儿去! er lief dahin und ~ und fand den Weg nicht 他跑来跑去就是找不到路 【'dort·hin·ab, dort·hin·ab】 〈Adv.; geh.) = dorthinunter 【dort·hin·auf, dort·hin·auf】 〈Adv.〉从那儿上去,朝那方向上去:der Weg geht ~ 这条路从那儿上去 【'dort·hin·aus, dort·hin·aus】〈Adv.〉从那儿出去,朝那方向出去:ich habe gearbeitet bis ~(fig.>我一直不停地干 【'dort·hin·ein, dort·hin·ein】〈Adv.>从那儿进去,朝那方向进去 【dort·hin·un·ter, dort·hin·un·ter】 〈Adv.〉从那儿下去,朝那方向下去;〈Sy〉dorthinab 【'dor·tig】 背对背地:sie standen ~他们背对背地站着 【'Dö·schen】 〈n.14〉小铁盒,小铁罐 【'Do·se】 〈f.19> ❶木盒,铁盒,铁罐❷〈umg.〉= Dosis ❸插座 【'dö·sen】 〈V.i.; hat; umg.〉❶打瞌睡,打盹❷开小差,发愣 【'Do·sen·bier】 〈n.11>罐装啤酒 【Do·sen·milch】 〈f.20; unz.〉= Büchsenmilch 【Do·sen·öff·ner】 〈m.3〉= Büchsenö f fner 【do'sie·ren】 〈V.t.; hat〉分配(药的)剂量:ein Medikament genau ~ 严格分配药的剂量 【Do'sie·rung】 〈f.20〉 I 〈unz.〉定(药)量Ⅱ 〈zählb.>剂量,用量: auf die richtige ~ achten 注意每份(药的)正确用量 【'dö·sig】 〈Adj.> ❶昏昏欲睡的,困倦的❷不活跃的,麻木的 【Dö·sig·keit】 〈f.20;unz.>昏昏欲睡,瞌睡 【Do·si·me·ter】 〈n.13; Phys.〉剂量计 【Do·si·me·trie, Do·si·me'trie】 〈f. 19; unz.; Phys.〉(药剂)剂量测定法 【Do·sis】 〈f.; -, -sen>❶规定的药量,剂量;eine kleine (geringe, hohe, tödliche)~小(少,大,致死)剂量❷(限)量,一份:Energie~能量; Äquivalent ~当量,等值量;jmdm. eine Nachricht (eine Wahrheit) in kleinen Dosen beibringen(fig.>把一个消息(实情)小心翼翼地(慢慢)告诉某人 【Dös·kopf, 'Dös·kopp】〈m.lu; umg.; abwertend>笨蛋,傻瓜,头脑糊涂的人 【Dos·sier】 [do'sje:m.6;schweiz.; n.15)卷宗,案卷:ein ~ anlegen 汇编一卷宗 【dos·sie·ren】 〈V.t.; hat〉使倾斜,使成斜坡 【Dost】 〈m.1; Bot.〉牛至 Origanum vulgare 【Do·ta·ti·on】 ❶蛋黄❷(Bot.)亚麻荠属 Camelina; (Sy) Leindotter 【'Dot·ter·gang】〈m.lu〉(胚胎发育过程中联结肠与蛋黄囊之间的)管道,脐带 Ductus om phaloentericus 【'dot·ter·gelb】 蛋黄色的,橙黄色的 【'Dot·ter·pilz】 〈m.1; Bot.〉=Pfifferling 【'Dot·ter·sack】 〈m.lu; Biol.>蛋黄囊 【Dou·ane】 <[du'a:n]f.19; frz. Bez. für〉税关,海关 【Dou·a·ni·er】 [dua'nje:]m.6;frz.>海关关长,海关关员 【dou·beln】 (['du:-] V.; hat) I〈V.t.>替代(演员)Ⅱ(V.i.〉(以替身演员)代替:diese Szene ist gedoubelt 这场戏是请替身演员演的 【Dou·ble】 <['du:b(ə)l]n.15; frz.)(拍摄危险镜头时的)替身演员 【Dou·blé, Dou·blée】 <[du'ble:] n.15; Mus.) = Doppelschlag ❷= Dublee 【Dou·ble·face, Dou·ble·face】 <[du: bl'fa:s] n;-; unz.; Textilw.〉不同颜色的织物,多色织物,彩色织物 【Dou·blet·te, Dou·blet·te】 <[du'bletǝ]f.19>= Dublette 【Dough·nut】 <['dounat]m.6>甜甜圈 【Dou·gla·sie, Doug·la·sie】 <[du'gla:ziə]f.19; Bot.>, **Dou·glas·tan·ne, Doug·las·tan·ne** <['duglas-] f. 19〉花旗松 Pseudotsuga menziesii 【Dou·rine】 <[du'ri:n] f. 19; unz.; Vet.; veraltet; frz.)= Beschälseuche; (OV) Durine 【'do ut 'des】 〈lat.〉我给,你也给 <427> 【Dow-Jones-Index】 <[dau'dzounz-m.; - od. -es; unz.; seit 1897)(每天公布的)纽约道琼斯股票市场行情:der ~ steht hoch 道琼斯指数处于高位 【Dow·las】 (['dauləs] n.; -; unz.; Textilw.; engl.)厚棉织物,麻布 【down】 <[daun] Adv.; nur präd.; umg.; engl.) ❶心情抑郁的,垂头丧气的:ich bin vollkommen ~ 我的情绪非常低落❷〈Drogenszene)疲乏,疲劳 【Dow·ner】 (['dau-] m.; -s, - od. Downs [dauns]; Drogenszene; engl.〉镇静药,镇静剂 【Down·ing Street】 (['daunin stri:t]f.; --; unz.〉(伦敦英国首相官邸所在地)唐宁街(10号) 【Down·load】 <['daunloud] n.15 od. m. 6; EDV; engl.>下载 【down·loa·den】 <['daunloudən] V.t.; hat; meist Inf.; EDV〉下载:→a. herunterladen 【Down·syn·drom, Down-Syn·drom】 <['daun-]n.; -s; unz.; Med.) = Mongolismus 【Do'xa·le】 (n.15〉(教堂里做工精细的巴洛克建筑风格的)栅栏 【Do·xo·lo'gie】 〈f.19>赞颂上帝的歌词,颂词 【Do·yen, Do·yen】 [doa'je:]m.6;frz.>外交使团团长,首席使节 【Do'zent】〈m.16〉大学教师,讲师 【Do'zen·tin】 〈f.22〉大学(女)教师,(女)讲师 【Do·zen'tur】 〈f.20〉大学讲师的授课任务 【do'zie·ren】 〈V.i.; hat) ❶(在大学里)授课:über deutsche Literatur~ 在大学里讲授德国文学❷(fig.)训诫 【dpa】 ❶风筝❷(fig.)泼妇,母老虎 【Dra·chen·baum】 〈m.lu; Bot.>龙血树属 Dracaena; ❶龙血树脂❷《Myth.〉(传说中的象征力量的)龙血❸(在莱茵河畔的龙岩山上生长的)葡萄 【Dra·chen·brut】 〈f.20; unz.; fig.; veraltet〉暴徒 【Dra·chen·fisch】 〈m. 1; Zool.)鳄鱸科 Trachinidae 【Dra·chen·flie·gen】 〈n.; -s; unz. Sp.〉滑翔; (Sy) Skysur fen 【Dra·chen·kopf】 〈m. lu; Zool.)鈾科 Scorpaenidae 【'Dra·chen·saat】 〈f.20; unz.; poet.; veraltet〉不和的根源,不和的种子 【Dra·chen·vier·eck】 〈n.11〉= Deltoid 【'Drach·me】 〈f.19>❶德拉赫马(古希腊银币单位)❷打兰(旧时衡量单位,6盎司,约3.75克) 【Dra·gée, Dra·gee】 <[-'ze:] n.15 od. f. 19; frz.>❶糖渍干果❷糖衣药丸 【Drag·ge】 〈f.19; Mar.) ❶小锚 【dra·gie·ren】 <[-'zi:-] V.t.; hat)把………裹上糖浆,使涂上糖浆 【'Dra·go·man】 〈m.1; im Vorderen Orient〉翻译 【Dra·go'na·de】 〈f.19; frz.>❶武力胁迫②(fig.>强制手段 【Dra·go·ner】 〈m.3〉❶〈urspr.)骑马的步兵❷骑兵❸轻骑兵❹<österr.)(上衣或大衣上调节松紧的)扣带❺(fig.; umg.; scherzh.>泼妇,母老虎 【Dr. agr.】 〈Abk. für lat. > Doctor agronomiae 农科博士 【Draht】 〈m. lu〉❶金属丝,铁线:mit ~ einzäunen 用铁丝网围起❷电线❸电话❹电报(机):eine Nachricht per ~ übermitteln 〈umg.>通过电报传递一消息 ◆jmdn. auf ~ bringen(fig.〉激励某人,使某人振作起来; einen guten zu jmdm. haben 〈umg.〉与某人联系密切;auf ~ sein 非常机灵干练,脑子非常灵活;情绪好;身体(健康情况)良好 【Draht·aus·lö·ser】 〈m.3; Fot.; früher〉(摄像机等的)快门接线 【Draht·bürs·te】 〈f.19>金属丝刷,钢丝刷 【'drah·ten】 〈V.t.; hat; veraltet〉=telegrafieren 【'Draht·esel】 〈m.3; umg.; scherzh.>自行车 【Draht·fens·ter】〈n.13>钢丝纱窗,(保护窗户的)铁栅 【Draht·ge·we·be】 〈n.13>金属丝布,钢丝布,钢丝网 【Draht·glas】 〈n.12u; unz.〉钢丝网玻璃,嵌丝玻璃 【Draht·haar】 〈n.11;unz.〉又短又硬的毛发(尤指狗) 【Draht·haar·da·ckel】〈m.5〉毛发又短又硬的猎獾狗;〈Sy>Rauhhaardackel 【Draht·haar·fox】〈m.1; umg.>毛发粗硬的猎狐犬;毛发粗硬的;〈Sy〉rauhaarig 【'drah·tig】 ❶铁丝般的,硬的❷《fig.>强健的,健壮的,结实的 【'Draht·kom·mo·de】 〈f.19; umg.; scherzh.; veraltet>钢琴 【'draht·los】 无线的:~e Telegrafie 无线电报 【Draht·na·gel】 〈m.5u) = Drahtsti ft 【Draht·sche·re】〈f.19>钢丝剪,线剪 【Draht·schnei·der】〈m.3〉剪线机,钢丝切割机,线割机 【Draht·seil】 〈n.11>钢丝绳,钢缆 【Draht·seil·bahn】 钢丝障碍,铁丝网 <428> 【Draht·zan·ge】〈f.19>线钳,钢丝钳,剪丝钳 【'Draht·zie·her】 ❶拉丝工人②(fig.)牵线人,幕后人 【Drain】 <[drain]od.[drē:]m.6; Med.; engl.) ❶导液管,引流管❷排水沟,排水管❸(österr., schweiz. Schreibung für> Drän 【Drai·na·ge】 <[dre'na: 30] f.19) ❶〈Med.>导液法,引流法❷排水,排水设备❸(österr., schweiz. Schreibung für) Dränage 【drai'nie·ren】 [drs] V.t.; hat) ❶导液②排水❸(österr., schweiz. Schreibung für> dränieren 【Drai'si·ne】 <[drai-] f.19〉❶(一种早期的)自行车;〈Sy〉Laufrad②(铁路)巡道车 【dra'ko·nisch】〈Adj.〉严厉的,无情的:~e Maßnahmen ergreifen 采取一项严厉的措施 【drall】〈Adj.>健壮的,结实的,丰满的,(小孩)面颊丰满红润的 【Drall】〈m.1>❶旋转,转动❷(Phys.〉动量矩,扭力❸(枪、炮筒内的)来复线;膛线❹拈度,加拈 【Dra·lon】 戏剧性(尤指悲剧性的)事件:diese Geschichte ist ja das reinste ~ 这件事简直太富戏剧性了;etwas ist ein ~ 某事很费周折,很棘手 【Dra'ma·tik】 (1.20; unz.〉❶戏剧艺术,舞台艺术:die eines Stückes (einer Darstellung)一剧本(演出)的舞台艺术❷(fig.)紧张,生动,戏剧性 【Dra·ma·ti·ker】 〈m.3; Lit.; Theat.>剧作家 【dra·ma·tisch】 (Adj.>❶戏剧的,戏剧艺术的,剧本的❷〈fig.>戏剧性的,紧张的,扣人心弦的 【dra·ma·ti'sie·ren】 〈V.t.; hat) ❶把…改编成剧本❷(fig.; umg.〉夸张地描述: wir wollen die Sache nicht~我们无意夸张地描述此事 【Dra·ma·ti·sie·rung】〈f.20〉改编,戏剧化 【Dra·ma·tis Per'so·nae】 ([-ne:] Pl.; a. fig.; lat.>剧中人 【Dra·ma·turg】 〈m.16; Theat,〉戏剧顾问,舞台演出顾问,艺术顾问 【Dra·ma·tur·gie】 〈f.19; unz.; Theat.〉❶戏剧学,剧作艺术,舞台演出艺术❷剧评集,戏剧评论集:Lessings Hamburgische ~ 莱辛汉堡戏剧评论集 【Dram·ma per Mu·si·ca】 < 排水沟,排水管 【Drä'na·ge】 <[-30]f.19)❶排水❷排水设备 【'dran|blei·ben】 〈V.i.114; ist; umg.〉不走开,留在近旁 【drang】→ dringen 【Drang】 〈m.lu>❶压力,压迫,紧迫,繁忙;im ~ der Geschäfte 在百忙之中,在工作繁忙之中; im~ der Zeit 在时间紧迫的情况下❷(内心强烈的)欲望,追求,渴望:~ nach Freiheit 对自由的渴望;~ nach Rache复仇的欲望❸(生理上的)急需;Harn~尿急;Stuhl~便急 【'dran|ge·ben】 〈V.t.143; hat; umg.)>=darangeben 【'dran|ge·hen】 〈V.i.145; ist; umg.) = darangehen 【Drän·ge·lei】 ❶纠缠不休❷拥挤 【drän·geln】 〈V.; hat; umg.) I (V.i. u. V.refl.; umg.>拥挤:sich nach vorn ~向前挤; nicht so~!别挤啦! Ⅱ(V.i.; fig.>纠缠,催促:das Kind hat so lange gedrängelt, bis ich nachgegeben habe这孩子缠得我只好顺了他 【'drän·gen】 〈V.; hat) I (V.t.> ❶jmdn.~催促,迫于……做…:es drängt mich, Ihnen zu sagen我不得不对您(们)讲;~ Sie mich nicht! 您别催我! einen Schuldner ~催债务人(还债); sich an die Wand ~ lassen(fig.〉被迫后退(让步)❷jmdn. od. etwas~挤,挤向; gedrängte Übersicht 梗概,摘要;gedrängter Stil 简洁的文体;gedrängt stehen(sitzen)紧挨着站着(坐着); der Saal war gedrängt voll大礼堂挤得满满的;in gedrängter Kürze 简明扼要Ⅱ(V.i.)❶(向前)挤,推❷紧迫,紧急: es drängt nicht 这事不急; die Zeit drängt 时间紧迫❸ auf etwas ~敦促,催促;auf Drängen von Herrn X敦促X先生Ⅲ〈V. refl.>❶sich~迫于空间不足向前(方)推,挤:sich durch die Menge ~ 挤过人群;die Leute drängten sich in den Raum 人们拥进房间❷渴求,追求:sich in den Vordergrund ~ (fig.)突出自己,想出风头; sich zu etwas ~ 渴望某事(物),力争某事(物),力求某事(物); sich zu einem Posten ~ 力争一职位 【Drang·sal】 〈f.7; geh.>艰难,困苦,痛苦,折磨: die ~e des Krieges战争的折磨;in großer ~ sein 处于十分艰难之中;~ des Lebens 痛苦的生活 【drang·sa·lie·ren】〈V.t.; hat>折磨,使烦恼,使苦恼 【drang·voll】 导液、排水 【Drä'nie·rung】 darankommen 【'dran|krie·gen】 〈V.t.; umg.〉要求接受:jmdn. ~ 要求某人承担责任;den werde ich schon noch ~ 我还要跟他算账;warte nur, wenn ich dich drankriege!你等着瞧,我会给你好看的! 【dran|ma·chen】 〈V.refl.; hat; umg.) = daranmachen 【dran|neh·men】 〈V.t. 187; hat; umg.〉❶处理,侍候,办理,打发❷ einen Schüler im Unterricht ~ 在课堂上提问一学生 【dran|set·zen】 〈V.t.; hat; umg.)>=daransetzen 【Drä·nung】 Drapee 【Dra·peau】 <[-'po:] n.15; veraltet;frz.>旗,大旗 【Dra'pee】 = Drapé 【Dra·pe·rie】 〈f.19;frz.>❶帘,帷幔,帷幕❷织物的褶纹 【dra·pie·ren】 〈V.t.; hat> ❶把……打褶,使…形成皱褶❷(用帷帘等)装饰: mit Girlanden ~用彩带(花环)装饰 【drapp】 〈Adj.; kurz für)drapp farben 【drapp·far·ben】〈Adj.》沙土色的,米色的 【Drasch】 〈m.; s; unz.; sächs.〉匆忙,急忙,忙忙碌碌:ich habe (meinen) ~ gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam 为了能及时赶到,我着实忙乱了一阵子 【Drä'si·ne】 〈f.19〉=Draisine 【'Dras·tik】 赤裸裸,露骨,粗俗 【'Dras·ti·kum】〈n.; -s, -ka〉强力泻药 【dras·tisch】 〈Adj.>❶速效的(药)❷有力的,严厉的(措施):zu~en Maßnahmen greifen采取严厉措施❸毫不掩饰的,赤裸裸的(描写); einen Sachverhalt ausdrücken (erklären)毫不掩饰地表达(解释)一事实真相; Missstände mit ~ en Mitteln beseitigen 用开诚布公的方法消除误会 【'dräu·en】 〈V.i.; hat; poet. >威胁,恐吓 【drauf】 〈Adv.; umg.)=darauf:~!上!(打架时的鼓动语); immer feste~!狠狠地打! gut sein umg.〉状态很好;~ und dran sein, etwas zu tun 正要(差点)做某事;eine hohe Geschwindigkeit haben 高速行驶 【'Drauf·ga·be】 〈f.19) = Handgeld 【'Drauf·gän·ger】〈m.3>莽汉,冒失鬼,胆大妄为的人 【drauf·gän·ge·risch】〈Adj.>鲁莽的,粗鲁的 【'drauf|ge·ben】 〈V.t.143; hat〉❶添加,附加❷揍(某人)一下,教训:jmdm.eins~〈umg.>揍某人;gib ihm eins drauf! 揍他! 【'drauf|ge·hen】 〈V.i.145; ist; umg.〉❶遗失,丢失❷消耗,用完; all mein Geld ist draufgegangen 我的钱用完了❸〈umg.〉遇难,丧生:bei der verunglückten Expedition ist die Hälfte der Leute draufgegangen 在那次失败的远征行动中有一半人遇难❹(动物)毙命,倒毙❺=drauflosgehen 【'Drauf·geld】 〈n.12; unz.; umg.) ❶= Handgeld❷= Trinkgeld 【drauf|kom·men】 〈V.i.170; ist; umg.)❶找出,找到❷jmdm.~查明,打听出,弄清楚 【'drauf|krie·gen】 〈V.t.; hat; umg.; bes. in der Wendung〉❶挨打,被揍,被击败❷(fig.)受训斥,受责备 【drauf|le·gen】 〈V.t.; hat; umg.〉❶添加,增加②拥向前,冲向前,奔向前 【'drauf|ma·chen】 〈V. t.; hat; umg.; in der Wendung)einen~(特别是在饭馆里)痛饮,狂欢 【'Drauf·schau】 I〈V.i.>多付(款项):er musste sogar ~他一定多付了钱Ⅱ〈V.t.〉添付(钱款): Sie müssen noch 20 Euro~ 您必须再付20欧元 【draus】〈Adv.;umg.)>=daraus 【'draus|brin·gen】 〈V.t.118; hat; oberdt. >jmdn. ~ 把…弄糊涂,使不知所措 【'draus|kom·men】 〈V. i. 170; ist; oberdt.〉不知所措 【'drau·ßen】 ❶在外面,在户外: bleib~!别进来! ich warte solange ~我在外面等了好久;wer ist ~ 外面是谁啊?❷在海上:die Fischer sind noch ~ 渔民们还在海上❸在远方,在海外,国外: unsere Brüder und Männer sind~ 我们的兄弟及丈夫都在国外❹〈umg.〉在前线 【Draw·back】 <[drɔ: 'bæk]n.; od. -s, -s; engl.)退货,退款 【dra'wi·disch】 达罗毗荼(人)的,达罗毗茶语的:~e Sprachen 达罗毗茶语系 【Dra·zä·ne】 (I.19)=Drachenbaum 【Dr. disc. pol.】 ❶(1906年由英国人制造的一种战舰)无畏级战列舰❷(allg.; veraltet〉大型战舰 【Dream·team】 (['dri:mti:m]n.15; Sp.〉梦之队 【Drech·sel·bank】([-ks-]f.7u>车床,旋床 【'drech·seln】 <[-ks-] V.t.; hat) ❶旋制,车制(木料等)② Worte (Sätze)仔细斟酌的话(句子) 【'Drechs·ler】 ([-ks-]m.3>旋工,车工 【Drechs·le'rei】 <[-ks-] f.18> I〈unz.〉旋工工艺Ⅱ 旋工车间,作坊 【Dreck】 〈m.1; unz.; umg.〉❶污秽,污物❷废物,垃圾❸粪便,屎:Fliegen~蝇屎;Mäuse~老鼠屎❹(fig.)不值钱的东西,破烂,杂物◆das geht dich einen ~ an (derb.>这关你屁事;das kümmert mich einen ~〈derb.)这关我屁事; mach deinen ~ allein! 〈derb.)你爱怎么做就怎么做!(关我什么事!); anderen Leuten ihren nachräumen od. wegräumen (derb.>替别人擦屁股,替别人收拾残局;du verstehst einen davon〈derb.>你懂个屁;jmdn.wie den letzten behandeln 粗暴地对待某人; voll Speck u.~肮脏不堪; die Sache ist einen ~ wert 此物毫无价值;jmdn. wie am Stiefel behandeln 把某人视若粪土;aus dem größten (schlimmsten) ~ heraus sein 渡过难关,摆脱困境; die Karre wieder aus dem ~ ziehen 挽回糟糕的局面;in den ~ fallen 陷入困境; etwas in den schmeißen 糟蹋某物; da sitzen wir schön im ~! (fig.〉我们正困难重重;die Karre steckt im ~事情弄糟了;etwas in den~ ziehen 把某事说得一塌糊涂; jmdn. mit bewerfen 诽谤某人;ich muss mich um jeden ~ (selbst) kümmern 我得事事操心 【Dreck·ar·beit】 脏活 【Dreck·fink】 〈m.16;umg.〉❶不注意卫生的人,脏人❷(fig.)爱说下流话的人,爱开下流玩笑的人,下流坯 【'drec·kig】 〈Adj.; umg.〉❶肮脏的❷《fig.〉卑鄙的,无耻的,下流的❸〈fig.〉不怀好意的,幸灾乐祸的 【Dreck·nest】 〈n.12;fig.;derb.)穷地方,穷村庄 【Drecks·ar·beit】〈f.20>脏活,累活,令人难受的活 【Dreck·sau】 ❶非常肮脏的人②不道德的人;〈Sy〉Dreckschwein 【Dreck·schleu·der】 〈f.21; umg.〉❶污染源②= Drecksau 【'Drecks·kerl】 〈m.1;derb〉又肮脏又无耻的人 【'Drecks·patz】 〈m.23; umg.〉肮脏的人,脏兮兮的小孩 【'Dred·sche】 〈f.19〉(用于捕捞贝类及海底鱼类的)拖网 【Dreesch】 〈m.6>休耕之地,暂作牧场的耕地 【'Dreesch·wirt·schaft】 〈f.20; unz.>休耕制 【'Dreg·gan·ker】 〈m.3), **'Dreg·ge**〈f.19〉小铺,拉杆,地脚螺丝 【Dreh】〈m.1〉❶旋,旋转,转动❷ ❶车制工作,车制产品②(电影)拍摄工作 【'Dreh·bank】 车床 【'dreh·bar】 可旋转的,可转动的 【'Dreh·baum】 〈m.lu>旋转臂架 【Dreh·blei·stift】 〈m.1>活动铅笔 【Dreh·boh·rer】〈m.3>旋转式钻机 【Dreh·brü·cke】 〈f.19>旋桥,平转桥 【'Dreh·buch】 〈n.12u〉(电影)分镜头剧本 【Dreh·büh·ne】 〈f.19>旋转舞台,转台 【Dreh·ei·sen·in·stru·ment, 'Dreh·ei·sen·in·stru·ment, 'Dreh·ei·sen·in·stru·ment】〈n.11〉电表,安培计,伏特计 【'dre·hen】 〈V.; hat) I (V.t.)❶转动,旋转: dreh dich bitte mal (beim Anprobieren)请转过身来!(在试穿衣服时); einen Kreisel ~转动一陀螺; eine Kurbel ~旋转一曲柄;einen Handgriff~旋转一把手;den Leierkasten ~ 演奏手摇风琴;bitte Türgriff~!请转动(门)把手!etwas nach rechts (links) ~ 某物向左(右)转;nach Backbord (Steuerbord) ~左(右)转舵;die Dinge zu seinem Vorteil ~事情向好的一方面发展;da muss doch jemand daran gedreht haben! 〈umg.〉肯定有人动过!(不然不会坏了); sich im Kreise ~转圈子; sich im Tanze ~ 旋转着跳舞; der Wetterhahn dreht sich im Wind 风向标在风中转动; sich seitwärts (rückwärts)~向一边(向后)转; alles dreht sich um ihn (fig.>大家都围着他转; die Erde dreht sich um die Sonne 地球绕着太阳转; die Räder ~ sich 车轮在转动②车削❸搓,绞(Strick绳,Garn线)❹卷,捻(Zigarette 香烟,Pille药丸)❺(电影)拍摄: einen Film ~拍摄一部电影❻歪曲,曲解:er dreht alles (alle Worte) so, wie er braucht 他随心所欲地歪曲所有的话❼Däumchen ~ 无所事事;jmdm.eine Nase ~ 对某人嗤之以鼻;Rück~ 不理睬某人;Fleisch durch den Wolf ~用绞肉机绞肉;jmdn. durch den Wolf ~ 攻击某人;den Mantel nach dem Wind~见风使舵; es dreht sich darum, ob..., dass... 这事关系到……Ⅱ(V.i.>转动:der Motor dreht freudig 马达转得欢 【'Dre·her】 旋转场,感应场,旋转磁场 【Dreh·feu·er】〈n.13>旋转灯 【Dreh·flü·gel·flug·zeug】 〈n.11>直升飞机,旋翼飞机 【'Dreh·im·puls】〈m.1>角动量 【Dreh·kol·ben·mo·tor】 〈m.23>旋转活塞式发动机,回转式活塞发动机;〈Sy> Kreiskolben- <431> motor, Wankelmotor 【Dreh·kon·den·sa·tor】〈m.23>可调电容器,可变电容器 【Dreh·krank·heit】 眩晕病,(牛、羊的)共尾绦虫病 【'Dreh·kreuz】 〈n.11〉❶十字形转门❷(fig.)(交通要道的)十字路口,交通枢纽 【'Dreh·lei·er】 车刀;〈Sy〉Drehstahl 【Dreh·mo·ment】〈n.11>扭矩 【'Dreh·or·gel】 〈f.21; Mus.〉手摇风琴;〈Sy〉 Leierkasten 【'Dreh·punkt】 〈m.1>转动点,旋转点,旋转中心 【'Dreh·sal·to】 〈m.6; Sp.; Turnen)空中翻跟斗,空翻;〈Sy>Schraubensalto 【Dreh·schei·be】 〈f.19>❶(铁路的)调度台,转车台❷(陶工)旋盘 【Dreh·ses·sel】〈m.5>转椅 【Dreh·spie·ge·lung】 〈f.20; Math.>旋转反射 【Dreh·spin·del】 机头座轴 【Dreh·spul·in·stru·ment, 'Dreh·spul·in·stru·ment, 'Dreh·spul·in·stru·ment】 〈n.11>动圈式仪表 【Dreh·stahl】 〈m.1 od. lu>= Drehmeißel 【Dreh·strom】〈m.lu; El.〉三相电流,交流电;(Sy) Dreiphasenstrom 【Dreh·stuhl】 转椅 【'Dreh·tür】 旋转,转动:halbe ~ rechts 向右转180° 【Dre·hungs·waa·ge】 〈f.19>扭秤;〈Sy〉Torsionswaage 【'Dreh·wurm】〈m.2u〉共尾绦虫;da bekommt man ja den ~! (fig.; umg.; scherzh.〉这真叫人头晕!den ~ haben (fig.; umg.; scherzh.>感到头晕;〈Sy) Quese, Scha f quese 【Dreh·zahl】 〈f.20;Tech.>转数 【Dreh·zäh·ler】 〈m. 3; Tech.), **'Dreh·zahl·mes·ser** 〈m.3;Tech.>转数计,转数表 【drei】 〈Num.〉三,三个: aller guten Dinge sind ~好事成双; wir haben keine Worte miteinander gewechselt 我们不太熟(我们之间没说过几句话); ehe man bis ~ zählen konnte, war er wieder da很快,一眨眼; ich will es in ~ Worten erklären 我想用三言两语解释一下; ich komme um ~ (Uhr)我三点钟来;zu ~en 三人一组;zu je~en每三个(人物)一组;nicht bis ~ zählen können很蠢; hinter jmdm. Kreuze machen 谢天谢地,总算把某人打发走了 【Drei】 ❶三❷(学习成绩)3分(表示及格):er hat in Musik eine~他音乐得了3分; er hat im Zeugnis zwei ~en他的成绩单上有两个3分 【Drei·ach·tel·takt】 〈m.1〉八分之三拍(拍) 【drei·ar·mig】 〈Adj.〉三臂的(灯架) 【Drei·bein】 〈n.11〉三脚架 【'drei·bei·nig】 〈Adj.〉三脚的,三脚架的 【Drei·bund】 〈m.lu〉三国联盟 【Drei-D-Bril·le】 ([-'de:-] f. 19 in Ziffern: 3-D-Brille>立体眼镜,(看立体电影的)三维眼镜 【'drei·di·men·sio·nal】 三维的,三度空间的:~er Film (kurz: 3-D-Film) = stereoskopischer Film 立体电影 【'Drei·eck】 〈n.11; Geom.)三角形 【'drei·eckig】 三角形的 【Drei·ecks·auf·nah·me】 〈f. 19; Vermessungsw.) = Triangulation 【Drei·ecks·schal·tung】 三角形接法,三角形拉线 【'Drei·ecks·ge·schich·te】 〈f.19〉三角关系的故事 【Drei·ecks·ver·hält·nis】 〈n.11〉三角(恋爱)关系 【drei'ei·nig】 三位一体的 【Drei'ei·nig·keit】 〈f.20; unz.〉(基督教中的)三位一体(即圣父、圣子、圣灵); die Heilige ~神圣的三位一体 【'Drei·er】 〈m.3)❶(德国北部16—18世纪)3分尼银(铜)币:das ist keinen ~ wert 这一钱不值;〈Sy〉Dreiling ② = Dreieinigkeit 【Drei·fal·tig·keits·fest】 〈n.11〉三一主日,三位一体主日(复活节后的第一个星期天);〈Sy〉Trinitatis 【Drei·far·ben·druck】 〈m.1〉(蓝,黄,红)三色印刷,三色版印刷 【Drei·far·ben·the·o·rie】 〈f.19; unz.)(色彩生理理论)三色论 【Drei'fel·der·wirt·schaft】 〈f. 20; unz.; Landw.>农田的三年轮种法,三年轮种制 【Drei·fin·ger·re·gel】 〈f.21; unz.; Phys.) = Rechtehandregel 【Drei·fuß】 〈m.lu〉❶三脚架❷三脚底座 <432> 【drei·fü·ßig】 三组分的,分成三份的 【Drei'gro·schen·ro·man】 〈m.1〉(装订成册的)短篇小说 【'drei·häu·sig】 小不点 【'Drei·klang】 〈m.lu; Mus.〉三和弦 【Drei'klas·sen·wahl·recht】 〈m. 11; unz.)(1849-1918年普鲁士的)三级选举制 【Drei'kon-chen-an-la-ge】 〈f.19; Arch.〉(早期基督教)大教堂建筑方式 【Drei'kö·ni·ge】 〈ohne Artikel〉三王来朝节,主显节 【Drei·kö·nigs·fest】〈n.11〉三王来朝节,主显节(1月6日) 【Drei·kö·nigs·spiel】 〈n.11> ❶三次(地),三遍(地):etwas ~ tun (sagen)做(说)三次某事 【'drei·ma·lig】 注视,盯望:freundlich (finster, schelmisch)~友好(板着脸,诡诈)地注视着 【drein|fah·ren】 〈V.i.130; ist; fig,>干涉,干预 【'drein|fin·den】 〈V. refl. 134; hat; umg.)>=darein finden 【'Drein·ga·be】 附加物,额外送的东西 【'drein|re·den】 〈V.i.; hat; umg.>❶插嘴❷插手,干预,干涉: ich lasse mir in meine Arbeit nicht (von niemandem)~我不让(任何人)插手我的工作 【'drein|schau·en】 〈V.i.; hat)=dreinblicken 【'drein|schla·gen】 〈V.i.216;hat>用强硬手段干预(争端) 【'Drei·pass】 〈m.lu>圆形三叶式建筑装饰物 【Drei'pha·sen·strom】 〈m.lu; unz.) = Drehstrom 【Drei·punkt-Si·cher·heits·gurt】〈m.1〉三点固定式安全带,三点式安全带 【'Drei·rad】 〈n.12u) ❶三轮童车❷三轮送货车 【Drei·satz·rech·nung】 〈f.20; Math.>比例法则运算;〈Sy〉Regeldetri 【Drei·schlitz】 〈m.1〉(陶立克柱式)三竖线花纹装饰,垂直三凹槽;〈Sy〉 Triglyph 【Drei·schneuß】〈m.1〉(哥特式建筑上)鱼鳔状花纹装饰物 【'drei·schü·rig】 三十岁的,三十年之久的:der Dreißigjährige Krieg(德国)三十年战争(1618-1648年) 【dreist】 〈Adj.; -er,am-esten)粗鲁的,无礼的,放肆的 【'Dreis·tig·keit】 〈f.20>大胆,鲁莽,放肆 【'drei·stim·mig】 I (Adj.〉三声部的(歌曲)II(Adv.〉三声部地:ein Weihnachtslied ~ singen 用三声部唱一支圣诞歌 【'Drei·stim·mig·keit】 〈f.20; unz.)三种拼(读)法 【Drei·stu·fen·ra·ke·te】 〈f.19〉三级火箭 【Drei·ta·ge·fie·ber】 〈n.13; unz.; Med.) = Pappataci fieber 【drei·tau·send】 〈Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 3000〉三千 【'drei·tei·len】 〈V.t.; hat〉分成三份 【'drei·tei·lig】 分成三份的,由三部分组成的 【Drei·tei·lung】 〈f.20>❶三等分❷分为三部分 【drei·vier·tel】 【Drei·vier·tel·stun·de】 〈f.19〉四十五分钟,三刻钟 【Drei·vier·tel·takt】 〈m.1)四分之三拍(拍) 【Drei'we·ge·hahn】 〈m.lu〉三通旋塞阀 【Drei'we·ge·ka·ta·ly·sa·tor】 〈m.23)(汽车用)降低一氧化碳排放装置;〈Sy)Kat 【'drei·wer·tig】 ❶三齿叉❷(希腊罗马神话中海神的象征)三叉戟 【'Drei·zahl】 〈f.20〉三个数为一组,三个一群 【drei·zehn】 = Drillich 【'Drem·pel】 〈m.6;nddt.)(在阁楼间上加建的)建筑物 【Dres.】 ❶脱粒者,打谷者❷(废纸、破布)清理机 【'Dresch·fle·gel】〈m.5>打谷棒,脱粒棒,连枷 【Dresch·ma·schi·ne】〈f.19>脱粒机 【Dress】 〈n.11 od. m.1; unz.) ❶赛马服(职业骑师比赛时穿的服装)❷(allg.>运动服 【Dres·seur】 <[-sø:r] m. 1; frz.>驯兽员;〈Sy〉Abrichter 【dres'sie·ren】 〈V.t.; hat〉❶教,训练,驯服;der Hund ist auf den Mann dressiert 这只狗被驯来攻击人❷装点 (Speisen 食物)❸用模具压制❹纠缠,烦扰 【Dres·sing】 〈n.15; kochk.; engl.)调味汁,调料 【'Dress·man】 <[-mæn] m.; -s, -men [mən]; engl.>男模特 【Dres·sur】 Dressurakt ❸(对马进行的)骑行训练 【Dres·sur·akt】 〈m.1>驯兽表演 【Dres·sur·hals·band】〈n.12u〉(驯兽用带有扣针的)脖套,颈圈 【Dres·sur·prü·fung】 (对被驯化的动物进行的)考核 【Dres·sur·rei·ten】 〈n.; -s; unz.>(对马进行的)骑行训练 【Dr. fo·rest.】 带球 【'Dribb·ler】 〈m.3;Sp.>带球能手 【'Dribb·ling】 〈n.15; Sp.>带球 【Driesch】 = Drillich 【Drill¹】 〈m.1; Textilw.) = Drillich 【Drill²】 鬼狒 Mandrillus lucophaeus 【Drill³】 〈m.1; unz.>强化训练,严格的操练 【'Drill·boh·rer】〈m.3>螺旋钻;〈Sy〉Nagelbohrer 【'dril·len】 〈V.t.;hat>❶旋转,钻孔❷条播,行播❸(严格地)操练,训练 【'Dril·lich】 〈m.1; Textilw.〉(做工作服用的)斜纹布,帆布:(Sy> Drell, Drill¹ 【'Dril·lich·zeug】〈n.11; unz.)(斜纹布制成的)工作服,军服 【'Dril·ling'】 驱动轮,主动轮 【'Dril·ling²】 ❶三胞胎;三胞胎中的一个❷三管猎枪 【'Dril·lings·dampf·ma·schi·ne】 〈f.19)三汽缸蒸汽机 【Dril·lings·ge·burt】 〈f.20〉分娩(三胞胎) 【'Dril·lings·mo·tor】〈m.23〉三汽缸马达 【'Dril·lings·nerv】 〈m. 23; fachsprachl. m.16>= Trigeminus 【Drill·ma·schi·ne】 〈f.19; Landw.>播种机,条播机 【Drill·stab】〈m,lu〉扭(转)杆;〈Sy〉Torsionsstab 【drin】 〈Adv.; umg.) = darin ❷= drinnen: das ist nicht~(fig.>这是不可能的(不可行的,毫无意义的,不值得的) 【'drin|blei·ben】 〈V.i.114;ist>留在房间里,留在里面 【Dr.-Ing.】 〈Abk. für) Doktor der Ingenieurwissenschaften 工程学博士 【'drin·gen】 〈V.i.122; hat/ist)❶渗透,渗出,透过: aus dem Behälter ist Flüssigkeit gedrungen 液体从容器里渗出来; aus dem Kessel ~ Dämpfe 蒸汽从锅炉里冒出来;aus dem Zimmer drang Geschrei 叫喊声从屋子里传来; das Gerücht (der Lärm) drang bis zu uns 这谣言(吵闹声)一直传到我们这里;es dringt mir durchs Herz (fig.>这使我痛心;die Kälte drang uns durch die Kleider 寒冷透过衣裳向我们袭来;in jmdn.~ 向某人强求;die Kugel drang ihm ins Herz 子弹击中了他的心脏;das Lied dringt zu Herzen 这歌声动人心弦;auf etwas ~ 坚决要求某事;er hat auf Antwort (Zahlung) gedrungen 他催促回音(催款) <434> 【'drin·gend】 (Adj.〉❶紧急的,紧迫的,急的: ~es Ferngespräch 紧急长途电话;~e Gefahr危急;ich möchte Sie darum bitten 我为此迫切地请求您;ich brauche das Buch ~ 我迫切需要这本书; die Sache ist sehr~ 事情很紧迫; es ist ~ erforderlich (notwendig), dass...迫切需要的是……❷重大的: es besteht der e Verdacht, dass... 这里存在着重大的嫌疑…; er ist der Tat~ verdächtig 他是干此事的重要嫌疑人❸迫切的,急切的;ich kann im Augenblick nur das Dringendste erledigen 目前我只能解决最迫切的事情 【'dring·lich】 紧急的,迫切的 【Dring·lich·keit】 〈f.20;unz.>迫切性,紧迫性 【Drink】〈m.6〉酒,酒类饮料:jmdn. zu einem ~(auffordern) einladen 邀请某人喝酒 【'drin·nen】〈Adv.〉在里面,在屋内:er ist ~!他在房间里! 【drin|sit·zen】 〈V.i. 242; hat; süddt., österr., schweiz.: ist) ❶坐在里面:,, wo ist der Junge? ",er sitzt schon drin! " (im Auto o. A.)“那男孩哪里去了?”————————“他坐在车里”②《umg.〉碰到麻烦,处于困境: wenn wir nicht aufpassen, sitzen wir bald alle drin一旦我们不留神,马上就会遇到麻烦 【dritt】 〈nur in der Wendung zu ~三人一起 【dritt..., Dritt...】 〈in Zus.〉第三:der~höchste第三高;der~größte 第三大;~letzte 倒数第三 【'Drit·te(r)】 第三:wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte 鹬蚌相争,渔翁得利;~ Kraft (meist Pol.)第三势力(多指政治势力); das Dritte Reich 第三帝国(指1933-1945年希特勒法西斯统治的德国);der~e Stand 第三等级(法国大革命前的资产阶级); die Dritte Welt 第三世界(发展中国家的总称);das ist seines Wort 他一再说;zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten! (出价)第一次!第二次!第三次!(拍卖时用语) 【drit·te·halb】 把…分成三份 【Drit·ten·ab·schla·gen】〈n.; -s; unz.)(小孩)赛跑游戏 【drit·tens】 击球 【Dri·ver】 <['draivə(r)]m.3;Sp.; engl.〉高尔夫球杆 【Dri·ving·range】 <['draivin' reindz] f.; -; -s [-dziz]; Sp.; Golf; engl.>练习场,训练场 【Dr. j. u.】 〈Abk. für lat.> Doctor juris utriusque 双法学(民法和社会法)博士 【Dr. jur.】 〈Abk. für lat.) Doctor juris 法学博士 【Dr. jur. utr.】 〈Abk. für lat. doctor juris utriusque 双法学博士 【DRK】 〈Abk. für lat. Deutsches Rotes Kreuz 德国红十字会 【Dr. med.】 Doctor medicinae dentariae 牙科医学博士 【Dr. med. univ.】 <österr.; Abk. für lat. Doctor medicinae universae 综合科医学博士 【Dr. med, vet.】 =Dr. rer. mont. 【Dr, nat, techn.】 Doctor rerum naturalium technicarum 自然科学博士 【drob】 Doctor oeconomiae 经济学博士 【Dr. oec. publ.】 Doctor oeconomiae publicae 政治学博士 【Dr. oec. troph.】 ❶药材,药料❷成药,药物制剂❸吸毒成瘾的;→a. drogensüchtig 【Dro·gen·ab·hän·gig·keit】 〈f.20; unz.> = Rauschmittelsucht 【'Dro·gen·be·ra·tungs·stel·le】 〈f.19〉戒毒所,戒毒咨询处 【Dro·gen·dea·ler】 <[-di:-]m.3>毒贩 【Dro·gen·miss·brauch】 〈m.lu; unz.>滥用药物 【'dro·gen·süch·tig】 =drogenabhängig 【'Dro·gen·sze·ne】 〈f.19〉(服用及买卖)毒品的场所: sich in der ~ auskennen 对毒品场所的情况十分熟悉 【'Dro·gen·tod】 〈m.1〉(因服用毒品过量或长期 <435> 服用毒品导致的)死亡 【Dro·ge·rie】 〈f.19〉(出售药品或化妆品的)药房,药店 【Dro·gist】 〈m.16〉(药店或药房里经三年培训的)药房老板,药剂师 【dro·hen】 〈V.i.; hat>❶即将发生(危险,灾祸): das Haus droht einzustürzen 这房子有倒塌的危险;es droht zu regnen 天恐怕要下雨了❷威胁,恐吓:jmdm.~威胁某人;ihm droht Gefängnis (Strafe, der Tod)坐牢(惩罚,死亡)威胁着他;jmdm.mit einer Anzeige (Klage)~以告发(控告)威胁某人;jmdm. mit dem Finger (mit der Faust)~用手指点着(用拳头)恐吓某人;eine~de Haltung einnehmen 采取威胁的态度 【Droh·ge·bär·de】 〈f.19; a. fig.>威胁的手势,威胁的姿态 【Drohn】 〈m.16; fachsprachl.; Imkereiw.> = Drohne 【'Droh·ne】 〈f.19〉❶〈Zool.>雄蜂❷(fig.)游手好闲者,懒汉:eine der Gesellschaft 社会的寄生虫 【dröh·nen】 〈V.i.; hat)❶发出隆隆的响声❷(由于噪音)嗡嗡作响; mir dröhnt der Kopf von all dem Lärm 我的头被吵得嗡嗡响(头昏脑涨); die Musik dröhnt mir in den Ohren 音乐在我的耳朵里嗡嗡响;er lachte ~d 他哈哈大笑;mit~der Stimme schreien 大声吼叫 【'Droh·nen·da·sein】 〈n.; -s; unz.; fig. >寄生虫般的生活,懒汉生活 【'Dro·hung】 滑稽的,令人发笑的,诙谐的 【'Drol·lig·keit】 〈f.20>幽默,滑稽,诙谐 【Dro·me'dar】 单峰骆驼Camelus dromedarius 【Drom·me·te】 〈f.19; poet.; veraltet) = Trompete 【Dron·te】 〈f. 19; Zool.; frz.>渡渡鸟Raphida; (Sy)Walgvogel 【Drop·kick】 <['drop-]m.6; Sp.>拋踢球 【Drop·out, Drop-out】 ([-'aut] > I 落球 【Drops】 〈m.; -, ; meist Pl.; engl.>(有点儿酸的)水果糖 【'Drop·shot】 <['dropsǝt] m. 6; Sp.; engl.) = Stoppball 【drosch】 → dreschen 【Drosch·ke】 〈f.19> ❶搓,捻(线)Ⅱ(V.i.)(工作)慢条斯理,磨磨蹭蹭,(生活)稀里糊涂 【'Dro·se·ra】 节流阀,节气阀;〈Sy〉Drosselventil 【'Dros·sel·ader】 〈f.21; Anat.) = Drosselvene 【'Dros·sel·bart】 〈m.lu; unz.) König~(德国童话故事中)下巴如鸟嘴样的青髯王 【'Dros·sel·gru·be】 〈f.19; Anat.)>(位于胸骨和两锁骨间的)窝,胸窝;〈Sy〉Jugulum 【'Dros·sel·klap·pe】 〈f.19; Tech.〉节流阀,节气阀;〈Sy〉Drosselschieber 【'dros·seln】 〈V.t.; hat>❶使哽塞,使窒息❷抑制,控制,限制:die Ein-od. Ausfuhr (von Waren)~限制(商品)进出口;den Strom ~控制电流,关闭电流 【Dros·sel·rohr·sän·ger】 〈m. 3; Zool.) = Rohrspatz 【'Dros·sel·schie·ber】 〈m. 3; Tech.) = Drosselklappe 【Dros·sel·spu·le】 〈f.19〉扼流圈,阻流圈,电抗线圈 【'Dros·se·lung】〈f.20;unz.>关闭,控制,限制,降低,节流,节气 【'Dros·sel·ve·ne】 ([-ve:-] f.19; Anat.>颈静脉; (Sy) Drosselader, Jugularvene 【Dros·sel·ven·til】 <[-ven-]n.11) = Drossel 【Drost】 〈m.1;früher>州长,管理区区长 【Dros'tei】 〈f.18; norddt.; früher>管理区 【Dr. paed.】 Doctor paedagogiae 教育学博士 【Dr. pharm.】 Doctor rerum publicarum 新闻学博士 <436> 【Dr. rer. soc. oec】 (österr.; Abk. für lat.) Doctor rerum socialium oeconomicarumque 社会经济学博士 【Dr. rer. techn.】 Doctor rerum technicarum 工程学博士 【Dr. sc.】 (DDR; Abk. für lat. > Doctor scientiarum 科学博士 【Dr. sc. agr.】 〈Abk. für lat.) Doctor scientiarum agrariarum 农学博士 【Dr. sc. math.】 〈Abk. für lat.) Doctor scientiarum mathematicarum 数学博士 【Dr. sc. nat.】 〈Abk. für lat. Doctor scientiarum naturalium 自然科学博士 【Dr. sc. pol.】 Doctor scientiarum politicarum 政治学博士 【Dr. sc. techn.】 ❶那边,对面❷〈zu Zeiten der zwei dt. Staaten umg. für) jenseits der Grenze zur DDR(曾指)边界那边(的东德) 【'drü·ber】 〈Adv.; umg.)=darüber 【drü·ber·fah·ren】 〈V.t.; ist; umg.>从旁边驶过 【Druck¹】 〈m.lu: Pl. nur techn, fachsprachl.>❶紧握,压紧(Hände~ 握手): ein auf den Knopf (zum Einschalten eines Apparates)按一下按钮(打开仪表的开关)②压力(Wasser~水压,Gas~气压):hoher(niedriger)~ 高(低)压力❸压迫,紧迫,逼迫;hinter etwas ~ machen od. setzen 促使某事快点解决; unter dem der Verhältnisse 在环境的逼迫下❹(精神上的)压力,负担;einen auf jmdn. ausüben 对某人施加(精神上的)压力;auf den ~ der öffentlichen Meinung hin 为舆论压力所迫;jmdn.in~ bringen 使某人处于困境; einen im Kopf (im Magen) haben 感到头(胃)胀;jmdn. unterhalten压制某人; jmdn. unter setzen 对某人施加压力;von einem befreit sein (fig.>释去重负❺(时间的)紧急,急迫:in(im) ~ sein 时间紧迫❻ I ❶印刷品,出版物,书籍❷版本,版次:ein alter(kostbarer, seltener)~旧版(贵重版,珍藏本)Ⅱ《unz.〉❶印刷字体:großer (klarer, kleiner, gut od. schlecht leserlicher, schlechter, sorgfältiger) ~大号(清晰的,小号,易(难)读的,差的,精细的)印刷字体❷印刷: das Manuskript geht in ~ 原稿正在付印;~ und Verlag von...由…印刷出版;etwas in ~ geben 把某物付印 【Drück·bank】 冲床 【Druck·blei·stift】 〈m.1; südwestdt. n.11>自动铅笔 【Druck·bo·gen】 〈m.4; süddt. 4u)印张,原张,整张 【Druck·buch·sta·be】 〈m.26; Typ.)铅字,活字 【Drü·cke·ber·ger】〈m.3〉逃避工作的人 【'Druck·ele·ment】 〈n.11〉❶印刷原料❷上了颜色的印版 【druck·emp·find·lich】〈Adj.>印油过敏的 【'druc·ken】 〈V.t.; hat>印刷,把…付印;Muster auf Stoffe ~ 把花纹印在布料上;ein Buch in 1 000 Exemplaren~把一本书印1000册;er lügt wie gedruckt 他谎话连篇 【drü·cken】 〈V.; hat〉 I (V.t.>❶挤,压,按:bitte Knopf ~!请按电钮!die Last der Verantwortung drückt mich (fig.>责任的重担压在我身上;jmdn. ~〈umg.〉拥抱某人; ein Gewicht (Gewichtheben)加压,加重; jmdm. die Hand~和某人握手;die Verantwortung drückt mich schwer 这责任沉重地压在我身上;das Taschentuch an od. vor die Augen ~ 用手绢按住眼睛;jmdn.an seine Brust ~把某人紧搂在怀里;das Siegel auf den Brief ~ 在信上盖上邮戳;jmdm. einen Kuss auf die Lippen (die Stirn)~在某人的嘴唇上(额头上)吻一下; den Saft aus der Zitrone ~从柠檬上挤出汁来; sich das Wasser aus den Haaren (nach dem Waschen)(洗头后)把头发上的水拧出来; sich in eine Ecke ~(由于害怕而)缩到一个角落里;jmdm. etwas in die Hand ~ 把某物塞到某人的手中;das Erlebnis hat sich mir tief ins Herz (ins Gedächtnis) gedrückt 这一经历深深地印在了我的心里(铭记在我的脑海里); das Gesicht schluchzend in die Kissen ~抽噎着把脸埋在枕头里;jmdn.od. ein Land mit Steuern ~向某人(某国家)课税;jmdn. zu Boden ~ 击倒某人;~de Hitze (Schwüle)令人窒息的酷(闷)热;es war~d heiß天气热得让人喘不过气来; in gedrückten Verhältnissen leben 生活穷困❷压价,降价❸压型❹出牌,打出(牌)❺压抑,使烦恼,使心情沉重:es drückt mich, dass...……使我心情沉重;ihn drückt die Sorge, dass...………使他忧心忡忡;gedrückte Stimmung郁闷的心情;gedrückt umhergehen 闷闷不乐地走来走去Ⅱ(V.i.>❶紧压,挤压:der Schuh drückt 这鞋子有点紧;wo drückt der Schuh? 《fig.>问题在哪里?die Hitze drückt 热得透不过气来; eine Speise drückt (im Magen)肚子胀胀的;das drückt aufs Gemüt 这使人忧心忡忡❷❶sich~溜走: um elf Uhr habe ich mich gedrückt十一点我便溜了❷逃避: sich um eine Sache (vor od. von einer Sache) ~逃避某一事情,避开某一事情; sich von od. vor der Arbeit (sich um die Arbeit)~逃避工作; sich vor einer Einladung (vor einer Verpflichtung)~ 回避邀请(责任) 【'Druc·ker】 〈m.3)❶印刷工人,排字工人②〈Mal.〉(油画中)涂上浓重油彩的地方③〈EDV〉(电脑)打印机 【'Drü·cker】 〈m.3) ❶门把手❷自动门锁❸(猎枪的)扳机❹(电器上的)按钮❺ die Hand am haben (fig.; umg.>随时可以采取行动; am ~ sitzen〈fig.; umg.〉处于关键地位;auf <437> den letzten ankommen(匆匆忙忙地)在最后时刻赶到 【Druck·e'rei】 <1.18>❶印刷(行)业❷印刷厂,印刷所 【Dru·cker·laub·nis】〈f.9〉出版许可;〈Sy〉Druckgenehmigung, Imprimatur 【'Dru·cker·schwär·ze】 〈f.19; unz.>印刷油墨 【'Dru·cker·zei·chen】〈n.14〉(出版商用经过专门艺术加工的图或字作为他们的)出版物标识 【Druck·far·be】〈f.19>印刷油墨颜色 【Druck·fe·der】〈f.21;Tech.〉压力弹簧,压缩弹簧;〈Ggs) Zug feder 【Druck·feh·ler】〈m.3>印刷错误,排字错误 【Druck·feh·ler·teu·fel】 〈m.5; unz.; scherzh.)对排印错误负责的人 【druck·fer·tig】〈Adj.>可以付印的,可以付型的:ein Manuskript ~ machen 使原稿可以付印(型) 【Druck·fes·tig·keit】 〈f.20; unz.>抗压强度,耐压强度,抗压性能 【Druck·form】 〈f.20>印版 【Druck·frei·heit】 〈f.20; unz.)出版自由 【Druck·ge·neh·mi·gung】 可复制的版画作品;(OV) Druckgraphik 【'Druck·gra·phik】 〈f.20) = Druckgrafik 【'Drück·jagd】 〈f.20>围猎 【'Druck·knopf】 〈m.lu>❶按钮❷纽扣 【Druck·kon·takt】 〈m.1)按钮,接触点 【Druck·läh·mung】〈f.20>压迫性麻痹(神经受压所引起的)麻痹 【Druck·le·gung】〈f.20>排印 【'Druck·lei·tung】 〈f.20>压力管道,压送管道 【'Druck·luft】 压缩空气,压缩气体 【Druck·luft·brem·se】 〈f.19>气闸,风闸 【Druck·luft·har·pu·ne】 〈f.19〉(用压缩空气作动力的)捕鲸鱼叉,镖枪 【Druck·luft·krank·heit】 〈f.20; unz.) = Caissonkrankheit 【Druck·ma·schi·ne】〈f.19>印刷机 【'Druck·mes·ser】 〈m.3>压力表,压力计;〈Sy>Manometer 【Druck·mit·tel】 〈n.13;fig.〉強制手段,高压手段 【Druck·ort】 〈m.1>印刷地点 【'Druck·plat·te】〈f.19>印版 【Druck·pos·ten】 〈m.4; fig.; umg.; scherzh.; veraltet〉(尤指战争中)轻松的工作,没有危险的职位 【Druck·pum·pe】 〈f.19)压力泵,压气泵 【Druck·punkt】 〈m. 1> ❶< bei Handfeuerwaffen>(武器)扳机的作用点,引火点❷(机翼剖面上空气动力的)压力中心❸〈Med.>压(痛)点 【Druck·reg·ler】 〈m.3>压力调节器 【'druck·reif】 按钮开关 【Druck·schmerz】〈m.23; Med.>压痛,胀痛 【Druck·schrift】 〈f.20>❶印刷品,散页文章,小册子❷印刷体(字): eine Einladung in ~ schreiben 用印刷体书写的一份请帖;〈Ggs〉Schreibschrift 【Druck·sei·te】〈f.19>印刷页 【'druck·sen】 〈V.i.; hat; umg.>说话吞吞吐吐 【Druck·stock】 〈m.lu)=Klischee 【Druck·tech·nik】〈f.20>印刷技术,印刷工艺 【druck·tech·nisch】〈Adj.>印刷技术的,印刷工艺的 【Druck·teu·fel】 〈m.5; scherzh.>❶印刷错误❷不规范写法 【Druck·un·ter·schied】 〈m. 1; Meteor.〉(大)气压强度的差别 【Druck·ver·band】 〈m. lu; Med.>压定布,压迫绷带 【Druck·ver·bot】〈n.11>禁止翻印 【Druck·ver·fah·ren】 〈n.14>印刷程序,印刷方法 【Druck·vor·la·ge】 〈f.19〉(付印的)原稿,稿样 【Druck·was·ser·kes·sel】 〈m.5>高压水箱 【Druck·was·ser·re·ak·tor】 〈m.23>高压水冷却反应堆 【'Druck·wel·le】〈f.19>压力波 【'Druck·werk】 〈n.11>印刷品 【Dru·de】 〈f.19; german. Myth.)母夜叉,女妖 【'Dru·del】 (滑稽的)画谜 【'Dru·den·fuß】 〈m.lu; Math.五芒星(中世纪一种奇幻的象征,据说可以防止女巫侵犯) 【'Dru·den·stein】 〈m.1>驱魔石 【Drug·store】 (['dragstǝ: (r)]m.6)(美国出售糖果、饮料及其他杂物的)杂货店 【Dru'i·de】 =Dolmen 【Dru'i·den·or·den】 〈m. 4; unz.; Gesch. >德鲁伊教 【Dru'i·den·stein】 〈m. 1; wahrscheinl.) = Dolmen 【Dru·i·den·tem·pel】〈m.5〉(德鲁伊教的)神殿 【dru'i·disch】 德鲁伊教的 【drum】 〈Adv.;umg.)=darum: sei's~没关系! mit allem, was und dran hängt〈umg.〉与此有关的所有一切;das Drum und Dran(与此有关的)所有这一切 【Drum】 <[drAm] f.10; engl.>❶鼓❷ 击乐器,打击乐器组 【Drum·com·pu·ter】 <['dramkəmpju:tə(r)]m.3; Mus.〉合音器 【'Drum·lin】 ❶打谷,打禾②(打出的)谷物 【'Dru·se'】 ❶岩洞,溶洞②《Vet.)(马等的)腺疫,传染性卡他 【'Dru·se²】 〈m.17〉(伊斯兰教德鲁兹派)信徒 【'Drü·se】 〈f.19; Anat.>腺,腺体 【dru·seln】 〈V.i.; hat; norddt.>微睡,打盹,半睡半醒 【Dru·sen】 〈Pl.; oberdt.; veraltet>渣滓 【'Drü·sen·fie·ber】 〈n. 13; unz.; Med. >扁桃腺炎,淋巴腺炎 【'dru·sig】 腺疫的 【'drü·sig】〈Adj.>腺状的:~es Organ 腺状组织 【dry】 [drai] Adj.; engl.>干的,不甜的(酒),酸的 【Dry'a·de】 〈f.19; Myth.〉(希腊神话中的)树精,林中妖女,森林女神 【Dry·as】 〈f.; -; unz.; Bot.; lat.>薔薇科矮种灌木 【Dry·farm·ing, Dry·Farm·ing】 〈n.; (-)-s; unz.; Landwirtsch.>早作 【d. s.】 〈Mus.; Abk. fürdal segno 【Dschai·na】 =Jaina 【Dschai'nis·mus】 〈m.; -; unz.>= Jainismus 【D-Schicht】 〈f.20; unz.>D层(位于电离层的底部) 【Dschi·had】 圣战 【Dschinn】 神灵,妖怪 【'Dschon·ke】 〈f.19; Nebenform von > Dschunke 【'Dschun·gel】 〈m.5 od. n.13> ❶热带丛林❷(茂密的)灌木丛 【Dschun·gel·fie·ber】 〈n. 13; unz.) = Gelbfieber 【Dschun·ke】 〈f.19>中国帆船 【DSD】 你到她那儿去!~ Mensch!你这家伙! sie sagen ~ zueinander 他们彼此以“你”称呼❷(代替man,泛指)一个人,人们:und wenn ~ glaubst, es geht nicht mehr 要是相信的话,这就不行了; daran kannst nichts ändern 这无法改变; mit jmdm. auf Du und Du stehen 与某人关系密切;zu jmdm. ~ sagen 对某人用“你”称呼 【d. u.】 〈Abk, für) dienstuntauglich 【D. U.】 〈Abk. für) der, die Unterzeichnete 签名者,签字者 【du'al】〈Adj.>双数的,二重性的:~es System 双重系统(在垃圾处理方面,把其中可利用的废料分离回收) 【Du'al】 〈m.1; unz.; Gramm.)双数(名词、代词、动词表示两人或两物) 【Du'a·la】 I (居住在中、南非洲的)班图族人II〈n.; - od.-s; unz.>班图族人的一种语言;班图语 【Du'a·lis】 〈m.; unz.; veraltet〉双数 【Du·a'lis·mus】 〈m.; -; unz.) ❶二元论❷二元性,二重性;〈Ggs) Singularismus 【Du-a'list】 〈m.16〉二元论者 【du·a'lis·tisch】〈Adj.〉二元论的,两重性的 【Du-a-li·tät】 木栓,销,榫,楔 【dü·beln】 〈V.t.; hat〉在……上插入木块,打销钉,钉上木栓 【du·bi'os, du·bi'ös】 ❶使加倍②将…镀上贵金属:Metall~在一金属材料上镀上一层贵重金属❸ Garne ~ 并纱❹ einen Ball (Billard〉(在玩弹子棋时)使弹珠碰台边后反弹回来 【Du'blo·ne, Dub'lo·ne】 (约1披斯托尔) 【Du'blü·re, Dub'lü·re】 Herzog; a. Duchessa 【Du·cen·to】 <[du'tſento] n.; - od. -s; unz.) = Duecento 【Du·ches·sa】 <['kes-] f.;, -se; ital. Bez. für> Herzogin; a. Duca 【Du·chesse】 <[dy'ſes] f. 19; frz.> I 缎子 【Ducht】 〈1.20) ❶艇中划桨者的座位❷(支撑桅杆的)木头 【Duck·dal·be, 'Dück·dal·be】〈f.19〉系缆柱,系缆桩 【'du·cken】 〈V.; hat> I jmdn.~把………头按下❷使低头,使屈从II〈V.refl.) sich ~❶(为躲避打击而)突然低下头,弯下身❷胆小怕事的人,不敢表示自己意见的人 【Duck·mäu·se'rei】 〈f.18; unz.; abwertend>胆小怕事的行为 【duck·mäu·se·risch】 胆小怕事的 【Duck·stein】 通道,通路 【Du·de·lei】 〈1.18; unz.〉令人心烦的演奏,不断地吹奏 【du·deln】 〈V.i.; hat〉❶吹奏风笛,演奏手摇风琴❷风笛吹奏者;13世纪(一种13世纪在意大利盛行的艺术风格);Ducento 【Du'ell】〈n.11)决斗: ein ~ auf Pistolen (Säbel)用手枪(剑)决斗;jmdn. zum ~ herausfordern要求与某人决斗 【Du·el'lant】 〈m.16〉决斗者 【du·el'lie·ren】 〈V.t.; hat)sich/einander ~ 进行决斗:sich mit jmdm. ~与某人进行决斗 【Du'en·ja】 无光泽的,亚光的,黯淡的 【'Düf·fel】 〈m.5; Textilw.〉坚固呢,杜菲尔呢(一种粗厚半毛呢) 【Duf·fing】 <['daf-] n. 15; Sp.; Golf; engl.) = Sclaf fing 【Duf·fle·coat, Duff·le·coat】 <['daflkout]m.6; engl.>(用府绸或华达呢做的加腰带的)中长大衣 【Du·four·kar·te, Du·four-Kar·te】 <[dy'fu:r-]f.19)(瑞士19世纪中期的)地貌图 【Duft】 〈m.lu) ❶芳香,香味,香气;ein berauschender (herber, süßer)~一股醉人(刺鼻、甜滋滋)的香味; ein ~ von Rosen 玫瑰香味②白霜❸(poet.>薄雾 【Duft·drü·se】 〈f.19; bei manchen Tieren)(动物的)香腺 【duf·te】 〈Adj.; umg.; veraltet〉极好的,出色的: das ist ~!这好极了! die Party war ~ 那次舞会好极了! 【'duf·ten】 〈V.i.; hat>❶发出香味:süß(berauschend, betäubend, verführerisch)~发出甜滋滋(醉人,令人陶醉,诱人)的芳香;~de Blumen 喷香的鲜花;nach etwas ~ 发出………气味②《iron.〉发出臭味,发出难闻的气味:der Käse duftet (iron.>乳酪发出一股臭味 【'duf·tig】 〈Adj.; fig.>❶薄雾似的❷细薄的,极薄的 【'Duft·mar·ke】 〈f.19〉(动物用其排泄物做标志)气味标志 【Duft·or·gan】 〈n.11〉(动物的)香腺 【'Duft·stoff】 〈m.1>香料,(动植物体内分泌出来的)芳香物质 【'Du·gong】 〈m.6od. 1; Zool.)儒艮(海牛的一种)Halicore dugong 【duhn】 ❶疲劳不堪,筋疲力尽❷酩酊大醉;〈oV〉du 【du·jour】 [dy zu:r] Adv.; veraltet; frz.〉❶今天的❷值班的:~ sein 值班 【Du'ka·ten】〈m.4>杜卡特(意大利古金币) 【Du'ka·ten·gold】 〈n. 11; unz.) (23开的)纯金;足金 【Duke】 <[dju:k]m.6; engl. Bez. für〉公爵 【'Dü·ker】 ❶地下管道❷ 潜鸭 【duk'til】〈Adj.>可展伸的,可延展的 【Duk·ti·li·tät】 〈f.20;unz.>可塑性,可延展性,韧性 【'Duk·tus】 〈m.; -,->❶笔法,书写法②《allg.〉特点:magerer(teigiger, zügiger)~细长(粗壮,流畅)的笔迹 【'dul·den】 〈V.; hat) I (V.i.; geh.>忍受,忍耐:er duldet schweigend (standhaft)他默默(顽强)地忍受着Ⅱ(V.t.〉❶忍受(Schmerzen疼痛)❷容忍,容许:ich dulde es nicht, dass... 我不能容忍…;die Sache duldet keinen Aufschub这事刻不容缓; ich kann dein Betragen nicht länger~我无法继续容忍你这种态度;er duldet keinen Widerspruch 他不能容忍任何反对意见 【'Dul·der】〈m.3>忍受者,受苦难者 【Dul·der·mie·ne】 〈f. 19; umg.; scherzh.〉同情的表情 【duld·sam】 宽容的容忍的,忍耐的 【Duld·sam·keit】 〈f.20; unz.〉(忍耐,容忍)宽容 <440> 的态度 【'Dul·dung】 〈f.20;unz.)忍耐,忍受,容忍,宽容 【Dult】达姆弹(一种平头小子弹,击中后即膨胀扩大,导致被击中者迅速死亡,在国际上已被禁用) 【'Dum·ka】 傻瓜,笨蛋 【'Dumm·chen】 〈n.14〉=Dummerchen 【dumm·dreist】 又蠢又放肆的 【Dumm·dreis·tig·keit】 〈f, 20;unz.)又蠢又粗鲁 【Dum·me·jun·gen·streich】 〈m.; Gen.: des Dumme(n) 'jungen streichs, Nom. Pl. die Dumme(n) jun. gen. streichs; ein Dummerjungenstreich)(年轻人之间的)打闹,胡闹,恶作剧:einen verüben 恶作剧 【Dum·men·fang】 〈m.lu; unz.; umg.; nur in der Wendung) auf ~ (aus) gehen 引人上钩 【'Dum·mer·chen】 〈n.14; umg.> ❶小傻瓜,傻小子❷幼稚的女人,头脑简单的女人;〈oV)Dummchen, Dummerle 【Dum·mer·jan】〈m.1>傻瓜,笨蛋;〈Sy〉Dummian, Dummrian 【Dum·mer·jun·gen·streich】 〈m.1) - Dummejungenstreich 【Dum·mer·le】 〈n. 15 od. 13; süddt.) = Dummerchen 【'Dumm·heit】 〈f.20〉I〈unz.〉愚蠢,愚笨:~ und Stolz wachsen auf einem Holz (Sprichw.>愚蠢和骄傲是一对孪生兄弟; gegen ~ ist kein Kraut gewachsen 对付傻瓜毫无办法; der kämpfen Götter selbst vergebens (Schiller, Die Jungfrau von Orleans,3,6)与傻瓜斗,神仙也没办法(出自席勒《奥尔良少女》第3幕第6节)Ⅱ 〈zāhlb.>愚蠢行为,蠢事: ~en (eine~) machen 干(一桩)蠢事 【Dum·mian】 〈m.1; österr.)=Dummerjan 【'Dumm·kopf】 笨的,傻的,痴呆的 【'Dumm·ling, 'Dümm·ling】〈m.1)傻瓜,笨蛋 【Dumm·ri·an】 〈m.1〉= Dummerjan 【dumm·stolz】〈Adj.>愚昧狂妄的,夜郎自大的 【dumm·sül·zen】 〈V.i.; hat; Jugendspr.〉胡扯,吹牛,夸夸其谈 【Dum·my】 <['dami]n.15; engl.)❶空包装,(橱窗里)供陈列的样货❷供拳击练习的模拟人体沙包❸样书❹(Kart.〉明家(牌叫定后摊牌于桌上的人) 【düm·peln】 〈V.; hat) I (V.i.> ❶ ❶潮湿闷热的发霉的,有霉味的;das Brot schmeckt (riecht)~ 面包有(发出)霉味❷低沉的:der~e Schlag von Trommeln 低沉的击鼓声;der Donner rollt (grollt) ~雷声隆隆❸沉闷的,阴郁的:in~em Schweigen dasitzen—声不响地坐在那里❹迟钝的,麻木的:ein ~er Schmerz 隐隐作痛; sie starrt vor sich hin 她两眼呆呆地盯着; mein Kopf ist~我感到头昏沉沉的 【'Dumpf·heit】 有霉味的,潮湿且有霉味的 【Dum·ping】 <['dom-]n.15; engl.〉倾销(向国外倾销国内的货物),低价出售 【Dum·ping·preis】 (['dom-]m.1>倾销价,明显低于市场价: etwas zu ~en verkaufen 以低价拋售某物 【dun】 〈Adj.; nddt.)=duhn 【Dun·ci·a·de】[-tsi'a-]f.19)嘲讽诗,讽刺诗 【'Du·ne】 〈f.19; nddt.) = Daune 【'Dü·ne】 〈f.19〉(风吹积成的)沙丘 【Dung】 〈m.1; unz,> = Dünger 【Dün·ge·mit·tel】 〈n.13>肥料 【'dün·gen】 〈V.t.; hat>给…施肥 【'Dün·ger】 〈m.3〉肥料: anorganischer (künstlicher)~无机(化学)肥料; natürlicher (organischer)~天然(有机)肥料;〈Sy》Dung, Düngemittel 【'Dün·ger·hau·fen, Dung·hau·fen】 〈m.4>(作肥料用的)粪堆,堆肥 【'Dung·kä·fer】 〈m.3; Zool.) = Mistkä fer <441> 【'Dün·gung】 〈f.20;unz.>施肥 【'dun·kel】 〈Adj.; dunkler, am-sten〉❶暗的,黑暗的,昏暗的: eine dunkle Ecke (Straße) -个黑暗的角落(一条黑暗的马路); ihm wurde ~ vor Augen 他觉得眼前一片漆黑❷深色的: einen dunklen Anzug anhaben 穿一套深色的西装;dunkle Augen 黑色的眼睛;dunkles Haar 黑头发❸深沉的,低沉的;das Radio (den Plattenspieler) auf „~“ stellen 把收音机(唱机)的声调调低;~ klingen 发出低沉的响声❹模糊的,不清晰的,不明确的,神秘的: eine dunkle Ahnung stieg in ihm auf -个模糊的预感闪现在他的脑海里;ich kann mich daran erinnern 我能模模糊糊地回想起那件事;das liegt noch im Dunkeln (fig.)这还不明确;er hat mich darüber im Dunkeln gelassen 他不让我知道此事❺摸不透的,可疑的;不光明正大的,非法的: eine dunkle Existenz 一个可疑的人物;dunkle Geschäfte见不了人的交易; eine dunkle Gestalt kam auf uns zu 一个可疑的人向我们走来; seine Nachrichten aus dunklen Quellen beziehen 这消息来路不明; dunkle Machenschaften 阴谋,诡计;dunkle Pläne schmieden 策划阴谋诡计; in seinem Leben gibt es einen dunklen Punkt 〈fig.>在他的一生中有一点不清不白的地方; der Sinn dieses Ausspruches ist mir ~ 我对这一格言的含义不明白; eine dunkle Stelle (in einem Literauturwerk)(文学作品中)-处难以理解的地方;eine dunkle Vergangenheit haben (fig.〉有着可疑的经历; er redete allerlei dunkles Zeug daher 他信口雌黄 【'Dun·kel】 模糊;内幕,秘密 【'Dün·kel】 〈m.5; unz.; abwertend>狂妄,自负,自高自大 【dun·kel·blau】〈Adj.>深蓝色的 【dun·kel·braun】〈Adj.>深褐色的,深棕色的 【dun·kel·far·big】〈Adj.>深色的 【Dun·kel·feld-be-leuch·tung】 〈f.20;Opt.〉暗(视)场照明,暗视场曝光 【'dun·kel·gelb】 〈Adj.>深黄色的 【dun·kel·grün】 〈Adj.>深绿色的 【Dun·kel·haft】 〈f.;-; unz.>监禁 【'dün·kel·haft】 《Adj.>自负的,自高自大的 【Dun·kel·heit】〈f.20;unz>黑暗,昏暗:die~ brach herein 暮色降临; bei einbrechender ~在夜幕降临的时候;bei Eintritt der ~ 在黄昏来临的时候 【Dun·kel·kam·mer】〈f.21>暗室 【Dun·kel·mann】〈m.2u〉来历不明的人 【Dun·kel·män·ner·brie·fe】 = Dunkelwolke 【'dun·kel·rot】 〈Adj.>深红色的 【Dun·kel·stern】 〈m.1; Astron.>暗星 【dun·kel·vi·o·lett】 ([-vio-]Adj.>深紫色的 【Dun·kel·wol·ke】 〈f. 19; Astron.〉暗星云;(Sy) Dunkelnebel 【'Dun·kel·zif·fer】 〈f.21)黑数字(未经统计的或无法掌握的数字) 【Dun·kel·zif·fer·de·likt】 〈n.11〉(未公开的或无法追踪的)违法行为 【'Dun·kel·zo·ne】〈f.19〉(公开监控以外的)范围,地区,地带 【'dün·ken】 I 自以为:er dünkt sich etwas Großes, etwas Besseres als wir他自以为比我们了不起,比我们好一些; er dünkt sich sehr geschickt 他自以为自己很机灵 【dünn】 〈Adj.> ❶薄的❷瘦削的,苗条的: er ist ~ wie ein Faden 他骨瘦如柴; sie ist ~ geworden 她瘦了;mit jmdm. durch dick und ~ gehen 与某人同甘苦共患难; sich ~ machen 挤一挤(使自己少占座位)❸稀的,清淡的(牛奶,汤)❹细细的,不密的(雨,头发)❺微弱的,细微的(声音,微笑)❻(fig.; umg.>内容贫乏的,平淡无奇的(书,报告)❼分散的,稀疏的:das Land ist ~ besiedet 这个国家人口稀少; die Rüben sind ~ gesät 萝卜种得很稀疏;Kameradschaft ist bei euch anscheinend ~ gesät〈fig.〉你们之间的关系好像很淡薄; dünn gesät sein 稀疏 【Dünn·bier】 〈n.11〉淡啤酒 【'Dünn·brett·boh·rer】 〈m. 3; umg.; abwertend〉❶投机取巧的人❷缺乏理智的人 【Dünn·darm】 〈m.lu; Anat.〉小肠 【'Dünn·druck】〈m.1〉(在极)薄(的)纸(上)印刷 【Dünn·druck·aus·ga·be】 〈f.19>用薄纸印的书 【Dünn·druck·pa·pier】〈n.11〉薄但不透的印刷纸,字典纸 【'Dün·ne】 〈f. 19;unz.〉瘦,薄,细,稀;〈Ggs〉Dicke I 【dün·ne·ma·chen】 〈V.refl.; hat; umg.>偷偷溜走,迅速离开;〈oV〉dünnmachen 【'dünn·flüs·sig】〈Adj.>液态的,流质的 【'Dünn·heit】 〈f.20;unz.)瘦,细,薄,稀 【dünn·ma·chen】 〈V. refl.) dünnemachen 【Dünn·pfiff】 拉肚子 【'Dünn·säu·re】 〈f.19)稀硫酸,稀酸 【Dünn·säu·re·ver·klap·pung】〈f.20》用专用船把稀酸注入大海 【'Dünn·schicht·chro·ma·to·gra·fie】 <[-kro- f. 19)薄膜层析法;〈oV〉Dünnschichtchromatographie 【Dünn·schicht·chro·ma·to·gra·phie】 <[- <442> kro-]f.19) = Dünnschichtchromatografie 【'Dünn·schliff】〈m.1>透明薄切片 【'Dün·nung】 薄壁的,薄胎(瓶) 【Dunst】 〈m. lu> ❶云雾,雾气:über der Stadt (den Wiesen) liegt ein leichter (schwacher) ~ 在城市的上空(在草地上)笼罩着一层薄雾; die Berge liegen im ~ 群山屹立在云雾中;jmdm. blauen vormachen(fig.>欺骗某人,迷惑某人;in ~ aufgehen 化为泡影❷蒸汽,水蒸气❸烟雾❹模糊的感觉,一头雾水;keinen(blassen) ~ haben (von etwas)对某事一窍不通 【Dunst·ab·zugs·hau·be】 焖,炖(肉,菜) 【'Dunst·glo·cke】 〈f.19〉(尤指大城市或工业区上空)霾罩 【Dunst·hau·be】 〈f.19〉= Dunstglocke 【dun·stig, düns·tig】 〈Adj.> ❶阴霾的,阴沉沉的,灰蒙蒙的❷烟雾腾腾的 【Dunst·kreis】 〈m.1; bes. fig.)影响范围:im~ seiner Berühmtheit (ihrer Fürsorge)在他声望所及的范围内(在她的关照下) 【'Dü·nung】 十二指肠的 【Duo·de'ni·tis】 〈f.; -, -'ti den; Med.>十二指肠炎 【Duo'de·num】 〈n.; -s, -na; Med.) = Zwöl f-fingerdarm 【Duo'dez】 〈n.11; unz.; kurz für> Duodez format 【Duo'dez·for·mat】〈n. 11; unz.; Zeichen: 12°>(书)十二开本 【Duo'dez·fürst】 〈m.16>袖珍国家的国王 【duo·de·zi'mal】 十二进(位)制;〈Sy› Dodekadik, Zwölfersystem 【Duo'de·zi·me】 〈f.19; Mus.) ❶第十二度❷十二音程 【Duo'dez·staat】 〈m.23>小国,袖珍国家 【Duo·le】 <[---]f.19; Mus.〉音组,音型 【dü'pie·ren】 〈V.t.; hat; geh.>欺骗,诈骗,愚弄 【Du·plet】 <[du'ple:] n.15; Opt.>双合透镜 【'Du·plex】 〈n.; -; unz.)(制手套用的)双幅面料 【Du·plex...】 双,双重,双倍 【'Du·plex·be·trieb】 〈m.1; unz.)天线双向(收,发)转换操作 【du'plie·ren】 〈V.t.;hat>使加倍 【Du'plie·rung】 〈f.20〉加倍 【Du'plik】 ❶回答,答复❷(原告对被告辩护的)答辩 【Du·pli·kat】 ❶副本,复印件❷抄本 【Du·pli·ka·ti'on】 加倍,重复 【Du·pli·ka·tur】 加倍 【du·pli·zie·ren】 〈V.t.; hat〉使加倍,重复 【Du·pli·zi·tät】 〈f.20;unz.>双重性,双关性:die ~ der Fälle 两件类似的事件巧合碰在一起 【'Du·plum】 Moll¹ 【Du·ra】 〈f.;-; unz.; Anat.〉(坚硬的)脑外壳;(Sy) Dura Mater 【du'ra·bel】 持久的,耐久的 【Du·ra·bi·li·tät】 〈f.20;unz.>持久性,耐久性能 【Du'ral】 〈n.11; unz.>硬铝;〈Sy〉 Duralumin, Duraluminium 【Du'ral·sack】 〈m.lu; Anat.>脊椎管状外壳 【Du·ra·lu·min】〈n.11; unz.) = Dural 【Du·ra·lu·mi·ni·um】 〈n.; -s; unz.) = Dural 【Du·ra·Ma·ter】 〈f.; --; unz.; Anat.; lat.> = Dura 【du·ra·tiv】 持续的,连续的 【Du·ra·tiv】 〈n. 11; Gramm.), **Du·ra'ti·vum** 〈n.;-s;-va)持续体,(表示一种持续性行为或状态的)动词(如blühen, leben, schlafen, wohnen, schweigen) 【durch】 〈Präp. m. Akk.) ❶(räuml.; a. fig.>穿过,经过,通过; einen Ball ~s Fenster werfen把球投进(掷出)窗户;~ das Fernrohr sehen通过望远镜看; der Schuss ging ihm ~s Herz子弹穿过他的心脏;~ein Land reisen 周游一个国家;der Fluss fließt ~ einen See 这条河流经一个湖; ein Ruf scholl ~ den Wald 喊声响彻树林;~ein Zimmer gehen 穿过一个房间;der Bus ist schon ~公共汽车已经开过去了;darf ich bitte~?请让我过去; er ist ~他过去了(他通过考试了,他脱险了); das Gesetz ist ~ 这项法律已经通过了❷《zeitl.》时间的持续:das ganze Jahr ~整年;unsere Freundschaft hat das ganze Leben gehalten我们之间的友谊保持了一辈子; die ganze Nacht~ 通宵,一整夜;den Winter ~整个冬天❸(Mittel, Werkzeug〉用,借助,通过,由于:er hat mich stichhaltige Argumente überzeugt 他以充分的理由说服了我;~ Ausdauer (Erfahrungen, Fleiß, Wissen) vorwärtskommen 通过坚持不懈(经验,勤奋,知识)而不断进步;einen Brief ~ Boten (Eilboten) senden 通过信使(快递)发出一封信; einen Kasten ~ Drücken des Knopfes öffnen通过按钮打开一箱子;ich habe ihn ~ Freunde kennengelernt 我是通过朋友的介绍认识了他;ich bin einen Kunden länger aufgehalten worden〈umg.〉我因一位顾客被耽搁了好久;den Gewinner ~ das Los ermitteln通过抽签决定谁赢;~ das viele Rauchen wirst du noch krank werden 由于抽太多烟你还会生病; ich habe den Posten seine Ver- <443> mittlung erhalten 我是通过他的介绍得到这个职位的❹ich kenne ihn (das Land) ~ und ~我十分了解他(这个国家); er ist ~ und ~ ehrlich 他十分诚实;beijmdm. unten ~ sein失去了某人的欢心;~und~nass湿透;etwas geht jmdm. ~ und ~ 某事使某人感到难受 【'durch|ackern】 〈V.t.; hat〉 ❶耕完②=durcharbeiten II 【durch|ar·bei·ten】 〈V.; hat) I〈V.i.》持续工作,不停地工作: die ganze Nacht~不停地干个通宵;wir arbeiten heute ~ 我们今天(中午没休息)连续地工作Ⅱ〈V.t.>❶仔细研究,钻研(书,学科); (Sy〉durchackern❷揉透(面团)Ⅲ〈V.refl.>❶钻研: sich durch ein Wissensgebiet ~钻研一知识领域❷穿过,挤过: sich durchs Gestrüpp ~ (费力地)穿过一丛林 【'durch|at·men】〈V.i.; hat〉深呼吸:ich habe Schmerzen beim Durchatmen我深呼吸时感到痛;ich kann nicht~我不能深呼吸 【durch·aus】 烘透,烤好,烤熟:das Brot gut~把面包烤得很透;der Kuchen ist noch nicht durchgebacken 蛋糕还没有烤好 【'durch|bei·ßen】 〈V.105; hat)I〈V.t.>把………咬成两半,咬断,咬碎:er hat seine Fesseln durchgebissen 他把链条咬断; der Hund biss dem Huhn die Kehle durch 狗把公鸡的喉咙咬断 II〈V.refl.;fig.>咬紧牙关,克服困难,奋斗: er hat sich tüchtig ~ müssen 他不得不努力奋斗 【durch|be·kom·men】 〈V.t. 170; hat; umg.) ❶(费力地)通过,穿过:ich bekomme den Faden nicht durch (durchs Öhr)我没有把线从针眼穿过去❷砍成两半:hast du den Stamm endlich ~? (mit der Säge) 你把树干锯断了吗❸渡过难关:wir werden ihn schon~ 我们一定帮他渡过难关 【durch'bet·teln】 〈V.refl.; hat>靠行乞为生,四处行乞 【durch|beu·teln】 〈V.t.; hat; umg.〉(用力)摇动:er packte ihn beim Kragen und beutelte ihn tüchtig durch他抓住他的衣领使劲地摇 【'durch|bie·gen】 〈V.t.109; hat〉使完全弯曲,压弯 【durch|bil·den】 〈V.t.; hat>全面培养,全面训练:ein gut durchgebildeter Körper 经过全面训练的身体 【'Durch·bil·dung】 〈f.20;unz.〉全面培养,全面教育(训练): gute wissenschaftliche ~良好的全面的科学教育;körperliche~ 体格全面训练 【'durch|bla·sen】〈V.t. 113; hat〉吹气,吹干净: jmdm. das Ohr~ 朝某人耳朵吹气 【'durch|blät·tern】 〈V.t.; hat) (一页一页迅速)翻阅,浏览:ein Buch ~浏览一本书 【'durch|blau·en】 〈V.t.; hat; umg.) = durchbleuen 【durch'bleu·en】 〈V.t.; hat; umg.) = durchprügeln; (OV) durchbläuen 【Durch·blick】 〈m.1〉❶(从某物间隙中所看见的)景色❷(fig.; umg.〉一览,概观:er hat keinen ~ 他一无所知 【durch|bli·cken】 〈V.i.; hat〉❶(透过某物)看,一览,一瞥: erblickt nicht durch〈umg.>他什么也不懂❷暗示,让明了某事: er ließ~, dass er gerne käme 他暗示,他想来;etwas ~ lassen 暗示某事,让明了某事 【durch'blu·ten】 〈V. t.; hat〉向…供血:gut (schlecht) durchblutete Gefäße 通畅(不通畅)的血脉 【Durch·blu·tung】 〈f.20; unz.>供血,血液流通: gute (schlechte)~血液流通顺畅(不顺畅) 【Durch·blu·tungs·stö·rung】 ❶刺穿,射穿: jmdn.~ 刺穿某人;er durchbohrte ihn mit dem Speer 他用枪刺穿他;sein Körper war von Kugeln durchbohrt 他的身体被子弹击穿②钻穿,钻通:ein Brett ~钻穿一块板❸逼视,紧盯:er sah ihn an, als wolle er ihn mit seinen Blicken ~他紧紧地盯着他,好像要把他看透似的 【Durch·boh·rung】 〈f.20; unz.>钻穿,刺穿,逼视 【'durch|bo·xen】 〈V.; hat) I (V.t.; fig.; umg.)强行贯彻Ⅱ(V.refl.>❶強行往前推进❷克服困难达到目的 【durch|bra·ten】 〈V.115) I (V.t.; hat>把…烤透,炸透,烤熟Ⅱ (V.i.;ist)熟透: das Fleisch ist noch nicht ganz durchgebraten 这肉还没有完全熟透 【'durch|brau·sen】〈V.i.; ist〉飞快地驶过:der Zug ist durchgebraust 列车飞快地开过去了 【durch'brau·sen】 〈V.t.; hat) ❶(狂风呼啸而过,席卷:der Sturm durchbraust das Tal (die Wälder)风暴呼啸地穿过峡谷(树林); die Begeisterung durchbrauste das ganze Land举国上下一片欢腾 【durch|bre·chen】 〈V.116> I 开辟,开拓❸(疾病)突然发作,爆发:das Magengeschwür ist durchgebrochen 胃溃疡已经穿孔了(突然发作)❹(个性,本性)暴露❺冒出(太阳);萌出(牙齿)❻跌入,落进;das Eis war zu dünn, er ist durchgebrochen 冰层太薄,他跌进去了 【durch'bre·chen】 〈V.t.116; hat〉】 ❶突破,冲破(防线,封锁):~e Stickerei 网眼刺绣;~e Arbeit 透雕细工,透孔织物❷违反,打破(Gesetz 法律,Vorschrift 规章); seine Gewohnheit ~打破常规 【'durch|bren·nen】 〈V.117〉 I 〈V.i.; ist>❶烧坏,烧断(电灯,保险丝)❷烧红,烧旺,(连续)燃烧:den Ofen zuschrauben, wenn die Kohlen durchgebrannt sind 当煤烧旺时,把炉门拧紧❸溜走,潜逃,逃跑:mit der Kasse ~卷款潜逃;von zu Hause ~ 离家出走;er ist seinen Eltern durchgebrannt 他偷偷地离开父母Ⅱ ❶烧穿❷熔解,熔化 【'durch|brin·gen】 〈V.t.118; hat)❶(帮助)渡过难关(指疾病、困难等),通过(考试):jmdn. durchs Examen ~帮助某人通过考试;er bring sich mühsam mit Stundengeben durch他经过一个多小时的不懈努力才闯过难关❷(艰难地)养活,抚养:er weiß nicht, wie er seine Familie ~ soll 他不知道该如何养活全家❸救活:er muss seinen alten Vater mit ~他无论如何也要救活老父亲❹(fig.)挥霍,浪费:er hat sein ganzes Erbteil (Geld) durchgebracht 他把全部遗产(存款)挥霍得精光❺etwas ~使……获得通过、得到认可;〈Sy)durchkriegen 【'Durch·bruch】〈m.lu>❶突破,冲破:~ durch die feindlichen Linien 冲破敌人的重重封锁线②(促使成功的)突破口,契机❸缺口,裂口: den im Deich schließen 堵住大堤的缺口❹冒出,出现:~ der Zähne 萌出牙齿❺爆发,暴露:~ von Eigenschaften 本性的暴露:~einer Krankheit 病情爆发:~eines Magengeschwürs (einer inneren Vereiterung)胃溃疡发作(化脓);zum kommen 爆发,突发;出现,显露; die Pubertätserscheinungen kommen bei ihm verspätet, aber um so heftiger zum ~ 他的青春期来迟了,但是很突然; einer Idee (einer Sache) zum ~ verhelfen 促使一个想法实现(一件事情成功) 【Durch·bruchs·ar·beit】 (1.20)❶透孔织物,抽纱织物❷镂空 【Durch·bruchs·tal】 〈n. 12u; Geol.断裂谷,裂谷 【'durch|bürs·ten】 〈V.t.; hat>梳刷(毛,皮) 【durch|che·cken】 <[-tJekən] V.t.; hat: umg.)❶认真校对,检查❷认真考虑,对…深思熟虑 【durch'den·ken】 〈V.t.119; hat〉(从头到尾)周密考虑,全面筹划(任务,计划) 【durch·den·ken】 〈V.t.119;hat)仔细考虑,对………深思熟虑; eine gut durchdachte Arbeit 一件经过深思熟虑的工作 【durch·dis·ku·tie·ren】 〈V.t.; hat)(从头到尾)认真地讨论: wir müssen die Sache einmal ~ 【'durch|drän·gen】 〈V. t.; bes. refl.; hat>挤过去:sich durch eine Menschenmenge ~从一人群中挤过去 【durch|dre·hen】 〈V.> I〈V.t.; hat〉(用机器)绞,拌:Gemüse (Obst, Fleisch) durch den Wolf ~用搅拌机绞碎菜(水果,肉); Wäsche (durch die Wringmaschine)~用甩干机把衣物甩干Ⅱ(V.i.; ist; umg.)晕头转向,(头脑)失去控制,精神失常: ich habe Angst, er dreht noch durch 我害怕,而他晕头转向; er ist völlig durchgedreht 他完全糊涂了 【'durch|drin·gen】 〈V.i.122; ist〉❶(经努力)实现,成功,达到:sein Vorschlag ist durchgedrungen 他的建议实现了;mit seiner Meinung ~使自己的意见获得赞同❷渗入,渗透,穿透:der Regen ist uns bis auf die Haut durchgedrungen 雨把我们淋得浑身湿透;~der Geruch 刺鼻的气味;~de Kälte透骨的寒冷; ein der Schrei一声尖叫❸敏锐的,锐利的,透彻的: einen ~ den Verstand besitzen 有敏锐的理解力;er maß ihn mit einem ~ den Blick 他以锐利的眼光打量着他❹(消息等)传开:das Gerücht (die Nachricht) ist bis zu uns durchgedrungen 这个谣言(消息)一直传到我们这儿来了 【durch'drin·gen】 〈V.t.122; hat)❶透过,穿过,穿透:ein Licht durchdrarng die Dunkelheit -束光从黑暗中穿过;Röntgenstrahlen ~ feste Körper X光射线透过固体;den Urwald ~穿过原始森林;ein Problem geistig ~ 深入研究一问题❷使充满: von etwas durchdrungen sein 内心充满着; von seiner eigenen Tüchtigkeit tief durchdrungen sein (iron.〉自命不凡; von dem stolzen Bewusstsein durchdrungen, dass...满以为…; vom Gefühl der Verantwortung durchdrungen 充满责任感 【Durch·drin·gung】 〈f.20; unz.〉❶渗人,深入②《Math.)渗透,贯通 【durch|drü·cken】 〈V.t.; hat) ❶伸直,把…挺直:die Knie~把脚伸直❷通过,贯彻,实施: seine Meinung (einen Antrag, Vorschlag) ~(fig.)(强行)通过一意见(申请,建议)❸压,挤,榨 【durch'duf·ten】 〈V.t.; hat〉使充满香气,散发香味:die Blumen das Zimmer 这些花使整个房间充满芳香 【'durch|ei·len】 〈V.i.; ist>匆忙经过❷很快地驶过 【durch'ei·len】 〈V.t.; hat) ❶匆忙经过: er hat halb Europa durcheilt 他匆匆游历了半个欧洲❷很快地完成:er hat das Pensum einer Woche in nur zwei Tagen durcheilt (fig.>他把一周的课程两天就完成 【durch·ein·an·der, durch·ei·n·an·der】 〈Adv.)乱,混乱,杂乱无章: alles ~ essen (trinken)乱吃(乱喝);ich bin noch ganz~我完全糊涂了;~ sein 糊里糊涂 【Durch·ein·an·der, Durch·ei'nan·der】 混乱,杂乱,乱七八糟:es herrschte <445> ein heilloses (wilds, wüstes)~一片混乱不堪; ein lärmendes von Stimmen 人声鼎沸 【durch·ein·n·ader|brin·gen, durch·ei'nan·der|brin·gen】 〈V.t.118; hat) ❶使混乱,弄乱,搞乱❷使糊涂,使晕头转向,使心慌意乱: der Schreck hat mich ganz durcheinandergebracht 我给吓得心慌意乱 【durch·ein·an·der|lau·fen, durch·ei'nan·der|lau·fen】 〈V.i.175;ist)乱跑,横冲直撞 【durch·ein·an·der|re·den, durch·ei·nan·der·re·den】 〈V.i.; hat>❶七嘴八舌地同时说②乱说,胡说八道,语无伦次 【durch·ein·an·der|schrei·en, durch·ei'nan·der|schrei·en】 〈V.i.227; hat〉乱喊乱叫,大声喊叫 【durch·ein·an·der|wer·fen, durch·ei'nan·der·wer·fen】 〈V.t.281; hat) ❶乱丢,乱放❷混淆,搞混 【durch|es·sen】 〈V. refl. 129; hat; umg.; scherzh.〉❶白吃: er isst sich bei ihnen durch他在他们那里白吃❷尝遍,吃完:sich durch alle Gänge ~ 尝遍所有菜肴。 【'durch|ex·er·zie·ren】 〈V.t.; hat; umg.)试,尝试: wir haben sämtliche Mittel durchexerziert我们把所有的方法都试过了; wir haben das alles schon mehrmals durchexerziert (und wissen deshalb, wie es läuft)我们把所有东西检测过多次(所以知道它的性能) 【durch|fah·ren】 〈V.i.130; ist) ❶(开车)经过,驶过:der Zug fährt hier nur durch 列车只是经过这里❷直开,直达:bis München ~直达慕尼黑❸(不停留)一直行驶;wir sind die ganze Strecke in einem Tag durchgefahren 那一段路我们在一天内走完(中间不停留) 【durch'fah·ren】 〈V.t.130; hat〉乘车游览,周游: er hat das Land (die Stadt) kreuz und quer ~我们开着车在这个国家(这座城市)到处游览 【Durch·fahrt】 〈f.20> I ❶通行,畅通: ~ verboten! 禁止通行!freie ~ gewährleisten (haben)保证(可以)通行,保证畅通无阻❷路过,路经:wir sind auf der ~ 我们只是路过(无意停留)Ⅱ〈zählb.>通道,进出口,通路:Torweg zur ~ frei halten!保持门口畅通! 【Durch·fahrts·stra·ße】〈f.19〉直通马路,主干街道 【'Durch·fall】 用锉刀把…锉断 【durch'feuch·ten】 〈V.t.; hat〉使湿透,使全部浸湿:der Verband ist von Blut durchfeuchtet 绷带被血浸透了 【durch|fin·den】 〈V. refl. 134;hat〉❶找到路(地方)❷(fig.; umg.>弄明白,搞清楚,找到头绪,心中有数:durch dieses Durcheinander kann sich niemand ~这样乱七八糟谁也理不出个头绪来 【'durch|fit·zen】 〈V. refl.; hat; regional; umg.; veraltet>搞清楚,熟悉,适应 【durch'flech·ten】 〈V. t. 135; hat>编织,使交织: Zöpfe mit Bändern ~ 把辫子用带子系起来 【'durch|flie·gen】 〈V. i. 136; ist> ❶飞越,飞过去: das Tal ist eng, aber das Flugzeug ist trotzdem durchgeflogen 山谷很窄,但飞机还是飞过去了❷〈fig.; umg.〉(考试)不及格 【durch'flie·gen】 〈V. t. 136; hat>❶飞越,穿越: die Rakete hat die Atmosphäre durchflogen火箭穿越大气层❷浏览,匆匆翻阅: ich habe das Buch nur durchflogen 我只浏览了一下这本书 【'durch|flie·ßen】 〈V.i.138;ist〉(通过某物)流出去,流过去:das Wasser ist unten durchgeflossen 水是从这下面流出去的;eine Öffnung (Rinne) machen, damit das Wasser ~ kann我们在这儿开个口(一条沟),使水能流出去 【durch'flie·ßen】 〈V.t.138; hat)流经,流过:zahlreiche Ströme ~ das Land 无数条河流流经这个国家;ein von Gewässern durchflossenes Gebiet一个江河流经的地区;der Strom durchfloss eine Stadt 这条河流经一座城 【Durch·fluss】 〈m.lu) I (unz.〉流经,流过Ⅱ《zählb〉出水口 【durch'flu·ten】 〈V.t.; hat〉 ❶流经(某地); ein breiter Strom durchflutet das Land 一条大河流经这个国家❷〈fig.)充满,弥漫: Licht durchflutet den Raum 满屋光亮 【'durch|flut·schen】 〈V.i.; ist; umg.〉(刚刚可以)钻过,溜掉: der Fisch ist durch das Netz durchgeflutscht 鱼从网里钻出去了; wir konnten bei der Kontrolle schnell ~在检查的时候我们赶快溜走 【durch|for·men】 〈V.t.;hat>精心塑造,认真刻画 【durch'for·schen】〈V.t.; hat》仔细探索,研究,探究:ein fremdes Land ~考察一个陌生的国家;ein Wissengebiet ~认真研究——科学领域 【Durch·for·schung】 〈f.20;unz.》研究,探索,考察 【durch'fors·ten】 〈V.t.; hat) ❶间伐(树木),疏伐❷(fig.>查找,寻找,浏览:alte Zeitungen ~浏览旧报纸 <446> 【Durch·fors·tung】 〈f.20; unz.〉❶游览,通阅,寻找❷间伐(树木) 【'durch|fra·gen】 〈V.; hat) I (V.i.>四处打听,问遍: wir wollen einmal ~, ob das gefunden worden ist 我们想向周围打听一下,那东西是不是已经找到了Ⅱ(V.refl.)通过询问;ich habe mich bis zum Museum durchgefragt 我经过打听才找到博物馆 【'durch|fres·sen】 〈V.139; hat〉 I (V.t.) ❶咬坏,咬穿,蛀穿: die Ratten haben das Brett durchgefressen 老鼠把木板咬穿了❷腐蚀,侵蚀: Rost hat das Eisen durchgefressen 锈把铁腐蚀穿了;Säure frisst das Gewebe durch 酸把布匹腐蚀烂了Ⅱ(V. refl.) ❶ sich ~〈umg.〉吃光;尝遍② sich bei anderen ~可实施的,可行的 【Durch·führ·bar·keit】 〈f.20; unz.〉可实施性,可行性 【durch'füh·ren】 〈V.t.; hat> ❶贯彻,执行,实施:eine Arbeit ~ 实施一项工作;ein Gesetz实施一项法律❷进行:eine begonnene Untersuchung bis zu Ende ~把一项已经开始的调查工作进行到底 【'Durch·fuhr·han·del】 〈m.; -s; unz.>转口贸易;〈Sy〉Transithandel 【Durch·füh·rung】 〈f.20; unz.) ❶贯彻,执行,实施:zur~ gelangen 得到执行,得到实施②(Mus.〉(主题在各声部的)乐段,展开段 【Durch·füh·rungs·be·stim·mung】〈f.20〉实施细则,实施条例 【durch'fur·chen】 〈V.t.; hat) ❶(在耕地上)犁沟,开沟②成沟状,刻入:von Falten (Runzeln) durchfurchtes Gesicht 布满皱纹的脸; durchfurchte Stirn 布满皱纹的额头 【'durch|fut·tern】 〈V.refl.; hat; umg.> sich ~ = durch fressen II 2 【'durch|füt·tern】 〈V.t.; hat; umg.>jmdn. (mit) ~喂养,有规律地饲喂,供养 【Durch·gang】 〈m.lu>❶通道,过道,门洞,走廊:~ von einem zum anderen Gebäude从一幢建筑物到另外建筑物的通道;~ gesperrt! 禁止通行! hier ist kein ~ 此路不通❷过境交通运输网络:~ von Waren 商品交流渠道❸《Astron.〉中天,凌日;〈Sy) Passage❹期,批,(足球赛的)轮 【Durch·gän·ger】 〈m. 3; umg.> ❶通用的,一般的,普通的:die~e Meinung ist, dass...普遍认为 【'Durch·gangs·bahn·hof】〈m.lu〉沿途站,中间站;〈Ggs>Kop fbahnho f 【Durch·gangs·sta·di·um】 〈n.; -s, -dien)= Übergangsstadium 【Durch·gangs·stra·ße】 〈f.19)(通往另一条街道的)通道,通路 【Durch·gangs·ver·kehr】 〈m.1; unz.>❶通行: gesperrt für ~禁止通行❷过境交通 【Durch·gangs·wa·gen】 〈m.4; Eisenb.>❶通道式车厢❷悬挂通道式车厢的列车 【'Durch·gangs·zug】 〈m. lu; kurz; D-Zug; früher)直达(火)车 【'durch|ge·ben】 〈V. t. 143; hat> ❶(按顺序)传递❷传达,通知:jmdm. eine Nachricht telefonisch ~ 用电话把一消息通知某人 【durch|ge·hen】 ❶穿过去,走过去:das Nadelöhr ist zu klein, der Faden geht nicht durch 针孔太小,线穿不过去; das Museum ist nicht groß, man kann bequem in einer Stunde~这家博物馆不大,可在一个小时内从容(走过)浏览一遍;jmdn. ~ lassen让某人通过❷放过,容忍,通过:jmdm.etwas lassen 容忍某人做某事;das kann ich nicht lassen 我不能容忍这样做; der Antrag ist glatt durchgegangen 这项提案顺利地通过了❸通向,延伸到: die Heizrohren gehen von unten bis oben durch 暖气管从楼下一直通到楼上❹透过,渗透: die Nässe ist durch die Jacke durchgegangen 上衣湿透了❺潜逃,逃跑,溜走;er ist mit der Kasse durchgegangen他卷款潜逃❻失去控制;无法自制:seine Frau ist mit einem andern durchgegangen 他的妻子跟别人吵开了;sein Temperament ging mit ihm durch 他大发脾气❼(火车)直通,直达❽(思想)贯穿,贯通❾延续,持续: das Geschäft ist ~d geöffnet 商店从早到晚都营业Ⅱ(V.t.; hat〉❶(简单)讨论(Stoff材料,Thema 题目)②审核,检查,审阅:seine Aufgaben noch einmal ~再检查一次他的作业;Rechnungen ~ 审核账目; einen Wissensstoff noch einmal ~对某一知识再检验一遍 【durch·ge·hends】〈Adv.; umg〉无例外地,完全地 【durch·geis·tigt】〈Adj.>很有思想的,有修养的 【durch·ge·näht】〈Adj.〉竖缝的,(衣服)前后幅缝在一起的 【durch|glie·dern】 〈V.t.;hat>把………详细分段,把…分成小段 【durch|glü·hen】 I 〈V.t.; hat>❶把…烧红(Eisen铁);把…煅烧Ⅱ (V.i.; ist) ❶烧得通红:die Kohlen sind durchgeglüht 煤已烧得通红❷烧 <447> 坏 【durch'glü·hen】 〈V.t.; ist; fig.; poet.>❶把……照得通红❷使充满: von Begeisterung (Leidenschaft) durchglüht 满怀激情,热情洋溢 【'druch|grei·fen】 〈V.i.158; hat) ❶伸手穿过去抓、握:das Gitter ist zu eng, man kann nicht ~栅格太窄,手伸不过去抓住它❷(fig.)采取有力措施,排除弊端:hier muss man energisch ~ 这里必须采取有力措施 【'durch|gu·cken】 〈V.i.; hat; umg.> = durchschauen 【durch'ha·cken】 〈V.t.; hat>用斧把…劈开,砍断 【'durch|hal·ten】〈V.i.160;hat)坚持到底:er hat eisern (standhaft) durchgehalten 他顽强地坚持到底 【'Durch·hang】 筋疲力尽:nach einer solchen Anstrengung hänge ich durch 经过这样一番劳累后我筋疲力尽 【Durch·hau】 〈m.1〉=Durchhieb 【'durch|hau·en】 〈V.162; hat> I 砍断,劈断:er hat den Gordischen Knoten durchgehauen/~他果断地把问题解决了Ⅱ sich ~开辟道路Ⅲ〈V. i.〉= durch prügeln 【'durch|he·cheln】 〈V.t.; hat〉❶梳理❷奔驰而过,疾驰而过Ⅱ(V.t.; hat〉匆匆加工,匆匆修改:ein Werkstück (ein Manuskript) durch die Maschinen ~ 用机器匆匆加工一个工件(修改一份草稿) 【durch'ja·gen】 〈V.t.; hat〉迅速穿越,迅速驶过: das Auto durchjagte das Dorf 汽车从村子里疾驰而过 【durch'käl·ten】 I 〈V.t.; hat〉使寒冷透骨,使寒风刺骨:der eisige Wind hat mich ganz durchkältet 寒风吹得我全身发冷Ⅱ(V. i.; ist>冷透,寒彻心脾: ich bin ganz durchkältet 我冷透了 【durch|käm·men】 〈V.t.; hat) ❶(认真)梳理,梳透,梳通(头发)②(fig.; umg.〉彻底检查,彻底搜查(某一区域): jeder Wagen wurde durchgekämmt每一辆车都经过彻底搜查 【durch|kämp·fen】 〈V.; hat) I 〈V.t.〉力争,经全力奋斗而获得……: eine Sache ~ 经努力奋斗使某事获得成功Ⅱ(V.refl.) ❶ sich~(奋力)挤进去,挤过去,开出一条路:die Übermacht der Feinde war groß, aber er kämpfte sich durch 敌方的力量具压倒性优势,但他还是闯出一条路;sich durch unwegsames Gebiet ~在难于通过的地区开辟道路; sich im Leben ~ müssen 不得不艰苦奋斗过日子❷(fig.)努力奋斗而获得成功 【'durch|kau·en】 〈V.t.; hat〉❶嚼透,嚼烂,细咀慢嚼:Speise gut ~ 细嚼食物❷非常详尽地讲述:einen Wissensstoff oder Altbekanntes (immer wieder)~反复讲述某一材料(为人熟知的事) 【'durch|klin·gen】 〈V.i.168; hat/ist>❶声音盖过,透过(其他声音)而被听到②(从声音中)流露出,让人听出:er war fröhlich, aber in seinen Worten klang doch immer wieder eine leise Wehmut durch 他虽然很高兴,但从他的声音中还不断地流露出些许的忧伤 【durch'klin·gen】〈V.t. 168; hat〉充满,响彻,在…回响: Musik durchklingt den Raum (den Garten)音乐在房间(花园)里回响 【durch'klüf·tet】〈Adj.>多裂缝的,节理的,裂开的 【'durch|kne·ten】 〈V.t.; hat> ❶揉熟,揉透,揉匀:den Teig gut~把面团揉透;〈Sy〉durchwirken❷用力按摩,给推拿:jmdm. die Muskeln (den Körper)~给某人按摩肌肉(身体) 【'durch|knöp·fen】 〈V.t.; hat〉给…扣上纽扣: ein Kleid ~把一件衣服的纽扣扣上 【durch|kom·men】 〈V.i.170; ist>❶通过,穿过,经过:ich versuche seit einer Stunde, München anzurufen, aber ich komme nicht durch 我给慕尼黑打了一个小时的电话,但一直打不通②挤过:das Gitter ist eng, aber ich werde versuchen durchzukommen 铁栅很窄,但我想挤过去;esist(hier) nicht durchzukommen 这儿过不去❸(fig.)获得成功,完成,达到目的: sieh zu, dass du (irgendwie, allein) durchkommst 你得(自己想个什么办法)对付过去; ich werde sehen, ob (wie) ich durchkomme (bei) mit dieser Arbeit 我要看看,我是否(如何)完成这项工作;bei der Wahl ~当选❹《fig.>渡过难关;脱离险境(指疾病);考试及 <448> 格:der Patient ist heil und unversehrt durchgekommen 病人已脱离危险;bei einer Prüfung ~ 通过考试❺够用,足够,应付得过去:mit 500 Euro im Monat kannst du ~500欧元是够你一个月用的;mit Schwindeln kommst du bei mir nicht durch 你对我耍花招是行不通的 【durch|kom·po·nie·ren】 〈V.t.; hat) ❶ein Libretto ~为一歌剧谱曲❷ ein Gedicht ~为一首诗谱曲 【durch'kön·nen】 〈V.i.171; hat; umg.)走过去,驶过去: die Straße ist gesperrt, wir können nicht durch 马路被封锁了,我们过不去 【durch·kon·stru·ie·ren, durch|kon·stru·ie·ren, 'durch|kon·stru·ie·ren】 〈V.t.; hat>精心设计: eine gut durchkonstruierte Maschine一台精心设计的机器 【durch'kos·ten, durch'kos·ten】 〈V.t.; hat; fig.)历尽,备尝,遭受:die ganze Bitterkeit der Armut müssen 饱受贫穷之苦❷品尝,遍尝:er hat viele Weine durchgekostet/durchkostet 他品尝了许多红酒 【'durch|kreu·zen】 〈V.t.; hat〉在……上打上叉叉(表示无效、取消) 【durch'kreu·zen】 〈V.t.; hat; fig.>破坏,干扰,阻挠:jmds. Pläne ~破坏某人的计划 【'durch|krie·chen】 〈V.i.172; ist>爬过去,钻过去,匍匐穿过 【durch'krie·chen】 〈V.t.172; hat〉爬越,爬过,匍匐穿过(Gelände地带,Tunnel 隧道) 【durch|krie·gen】 〈V.t.; hat) = durchbringen5 【'durch|la·den】 〈V. t. 173; hat; bei Mehrladegewehren)给…装上子弹:ein Gewehr ~ 把(步)枪装上子弹 【'durch|lan·gen】 〈V.i.; hat〉(从一洞口)伸过手去抓 【'Durch·lass】 〈m.lu〉❶出入口,小通道❷排水沟,阴沟,涵洞 【'durch|las·sen】 〈V.t.174; hat) ❶让…通过,让…通行,放行,放过:würden Sie mich bitte ~?请让我过去,好吗?❷通过考试❸滤过,筛过,透过:der Vorhang lässt kein Licht durch 窗帘不透光;der Stoff lässt kein Wasser durch 这料子不透水❹放行(Waren 货物) 【'durch·läs·sig】 ❶通道,(赛程的)节,轮,场,局②(EDV)流程,(工序)过程Ⅱ (unz.; selten〉流过,渗漏:~ von Wasser 渗水,漏水 【'durch|lau·fen】 〈V.175> I ❶(穿越…跑过,走遍: Der Bach ist seicht, man kann ~溪水不深,可踏过去;ich habe keine Zeit, ich bin (durch die Ausstellung) nur rasch durchgelaufen 我没有时间,我只是在展览馆里匆匆地转了一圈❷连续跑: wollen wir bis zum nächsten Dorf ~?我们一直跑到下一个村子好吗?er ist zehn Stunden durchgelaufen他连续跑了10个小时❸流过,渗透,滤:das Dach ist undicht, das Wasser läuft durch 屋顶不严实,会漏水; Kaffee ~ lassen (durch den Filter)(通过滤器)过滤咖啡; das Werkstück läuft nebenher mit durch 这工件被同时附带加工 II (V.t.; hat>跑坏:seine Schuhe sind durchgelaufen 他的鞋跑坏了 【durch'lau·fen】 〈V.t.175; hat>❶跑步(快步)穿过:eine Strecke in kurzer Zeit ~ 在短时间内跑完一段路❷上完,念完(Schule学校,Universität 大学,Lehrgang课程);〈Sy〉> durchmachen ❸〈umg.〉(通过工作、实践而)认识,熟悉:er hat jetzt alle Abteilungen des Betriebes ~ 现在他已经熟悉了企业的各个部门❹(某种感觉)向…袭来; es durchlief mich eiskalt (siedend heiß)我(突然)感到浑身冰凉(滚烫) 【Durch·lauf·er·hit·zer】 排除困难,渡过难关: hier muss man sich irgendwie ~ 这里必须想办法闯过去 【durch'le·ben】 〈V.t.; hat〉(全程)经历,渡过,经受:schreckliche Augenblicke ~ 经历可怕的时刻; eine schwere Zeit ~经历了一个困难时期; etwas mit jmdm. ~与某人一起经历某事 【'durch|le·sen】 保持空气流通:gut durchlüftete Räume 空气流通的房间; durchlüfteter Erdboden(土质)松软的土壤 【durch|lü·gen】 〈V.refl. 180; hat; umg.>靠招摇 <449> 撞骗达到目的,到处诓骗 【durch'ma·chen】 〈V.t.; hat; umg.) ❶忍受,遭受,经历,害过(病); er hat viel durchgemacht他经历了不少艰难困苦❷(通宵)欢宴:die Nacht~ 痛快地玩了整个通宵❸〈umg.〉= durchlaufen 【Durch·marsch】 〈m.lu>❶横穿,行军通过❷拉姆什(牌戏中无人叫牌时的一种玩法) 【'durch|mar·schie·ren】 〈V.i.; ist>行军通过 【durch'mes·sen】 〈V.t.183; hat〉从头到尾测量,仔细测量:miss das noch einmal durch 再认真量一次 【durch'mes·sen】 〈V. t. 183; hat)(跨着大步)走过:穿越:er durchmaß den Raum mit großen Schritten 他大步从房间走过;große Strecken ~走完一大段路程 【Durch·mes·ser】 〈m. 3; Zeichen:d od.o)直径:~eines Baumstammes 树干的直径;ein ~ von zwei Metern 直径两米;(Sy) Diameter 【'durch|müs·sen】 〈V.i. 186; hat; umg.)必须通过,必须穿过:es hilft nichts, wir müssen durch (durch Schlamm, Gestrüpp)没有别的办法,我们只得(从烂泥、丛林中)穿过去;wir müssen durch 我们必须克服困难;wir müssen hier durch 我们必须从这儿穿过去,da musst du durch 你必须对付过去 【Durch·mus·te·rung】 〈f.20; Astron.>星表,行星图 【durch'na·gen】〈V.t.; hat〉咬坏,咬断,毁坏: die Ratten haben den Schuh durchgenagt 老鼠把鞋咬坏了 【durch'näs·sen】 〈V.t.; hat〉湿透,使浸湿:ich bin völlig (vom Regen) durchgenässt 雨淋得我全身湿透 【durch'neh·men】 〈V.t.187; hat)讲授,讲解:ein neues Kapitel (einen Stoff, ein Thema)~讲授一新章节(材料,题目) 【'druch·num·me·rie·ren】 〈V.t.; hat)把……逐一编号,把…按顺序编号 【'durch|or·ga·ni·sie·ren】 〈V.t.; hat〉认真组织,详细安排:gut durchorganisiert 认真细致地安排 【'durch|ör·tern】 〈V.t.; hat; Bgb.)凿穿(岩体),掘进(巷道) 【durch|pas·sie·ren】 〈V.t.; hat〉使过滤,使过筛(Kartoffeln 马铃薯,Quark 凝乳) 【durch'pau·ken】 〈V.t.; hat; umg.>❶强化学习,用功学习:jmdn. ~努力使某人通过考试②痛打,狠揍 【'durch|pau·sen】 〈V.t.; hat)(用透明纸)描,画,绘;〈Sy〉durchzeichnen 1 【'durch|peit·schen】 〈V.t.; hat> ❶鞭打,抽打②(fig.>(急忙)强行通过(Gesetz 法律) 【durch'plump·sen】 〈V.i.; ist; umg.) = durch-fallen 【'durch|pres·sen】 〈V.t.; hat>用力使……穿过,压穿,榨穿:er hat die Füllmasse durchgepresst他用力把填料塞进去 【'durch|pro·ben】 〈V.t.; hat>精排(Theaterstück剧本),(从头到尾)排练,排演 【durch'prü·fen】 〈V.t.; hat)全面检查,彻底审查,核实 【'durch|prü·geln】 〈V.t.; hat〉痛打,揍;《Sy〉durchbleuen, durchhauen III, durchwalken②durchwichsen 【durch'pul·sen】 〈V.t.; hat; fig.>使有生气,使充满活力:lebhafter Verkehr durchpulst die Stadt 繁忙的交通使整座城市充满活力;eine vom Leben durchpulste Stadt 一座生气勃勃的城市 【durch·que·ren】 〈V.t.; hat)穿越,横越,横跨,越过:einen Fluss (See) ~穿越一条河(一个湖);ein Land(einen Kontinent)~横贯一个国家(一个洲) 【Durch·que·rung】 〈f.20〉穿越,横贯,横越 【durch|ra·sen】 〈V.i.;ist>匆忙而过,疾驰而过: Sie sind durch die Stadt nur durchgerast 他们只是急匆匆地经过这座城市 【durch'ra·sen】 〈V.t.; hat>飞速穿越,飞快驶过: die Welt im Auto ~乘汽车(飞速)周游世界 【'durch|ras·seln】 〈V.i. ; ist; umg.) = durch fallen 【durch'rau·schen】 〈V.t.; hat; poet.〉沙沙作响,使发出沙沙声 【durch|rech·nen】 〈V.t.; hat) ❶从头到尾算清楚,清算,计算❷核对,核算,审核:ich muss das Projekt, ehe ich darüber sagen kann 我对这项规划发表意见之前,必须对它进行核算; noch einmal ~重新核算 【durch|reg·nen】〈V.i.hat〉雨水透过,漏雨:es regnet durch 漏雨; es regnet hier durch, das Dach ist undicht 屋顶有裂缝(不严实),这里漏雨; ich bin ganz durchgeregnet〈umg.〉我给雨淋得里里外外全湿透 【durch|rei·ben】 〈V.194;hat〉I〈V.t.〉磨穿,磨坏,磨破Ⅱ(V. refl.) sich~(衣袖,裤子)磨破,磨损 【Durch·rei·che】 〈f.19)(厨房和餐厅之间的)递饭菜的窗口 【'durch|rei·chen】 〈V.t.; hat>把…(从窗口)递过去 【'Durch·rei·se】 〈f.19;unz.>路经,旅游经过; wir sind auf der ~ 我们(在这儿)只作中途停留(还要继续旅行) 【'durch|rei·sen】 〈V.i.; ist>旅行经过:wir reisen nur durch 我们只是旅行经过(还要继续旅行) 【durch'rei·sen】 〈V.t.; hat〉周游,游遍;Länder ~ 周游列国;die Welt~周游世界 【'Durch·rei·sen·de(r)】 (f.30(m.29))路过的旅客(游客) 【durch'rei·ßen】 〈V.195) I (V.t.;hat)撕断,撕开:wütend riss er den Brief durch 他气愤地把信撕开II〈V.i.; ist>断,断裂,撕裂:das Blatt Papier (das Seil, der Stoff) ist durchgerissen一张纸(一根绳,一块布)被撕开(断) <450> 【'durch|rei·ten】 〈V.196) I (V.i.; ist>❶骑(马)穿过❷(一口气)一直骑(到某目的地): sie sind fünf Stunden durchgeritten 他们一直骑了五个小时Ⅱ (V.refl.; hat sich ~ 因骑马而受伤 【durch'rei·ten】 〈V. t. 196; hat>骑马穿过:eine Furt (den Wald)~骑马穿过一个浅滩(一座森林) 【'durch|ren·nen】 〈V. i. 197; ist; umg.〉奔跑穿过: er ist einfach durchgerannt, ohne sich umzusehen 他目不斜视飞奔而过 【'durch|rie·seln】 〈V.i.; ist〉(雨水穿过某物)滴滴答答地漏下来; der Regen rieselt durch 雨滴滴答答地漏下来 【durch'rie·seln】 〈V.t.; hat〉(难于觉察的)感觉侵袭:es durchrieselt mich 我感到毛骨悚然; ein Schauer (ein eisiges Grauen, eine heiße Freude) durchrieselte mich 我感到一阵恐惧(不寒而栗,狂喜); es durchrieselte ihn heiß und kalt 他觉得一阵热———阵冷 【durch'rin·gen】 〈V.refl. 199; hat) sich zu etwas ~下决心做某事(通过激烈的思想斗争而)决定做某事: er hat sich zum Verzicht durchgerungen 他决心弃权;ich habe mich dazu durchgerungen, es zu tun 我下定决心干这件事 【durch'ros·ten】 〈V.i.; ist>锈断,锈穿,锈坏: die Stange ist durchgerostet 铁条锈断了 【durch'ru·fen】 〈V.t.201; hat; umg.>❶口头传达,转述❷电话通知 【'durch|rüh·ren】 〈V.t.;hat)搅透,揉透(Teig面团),搅和 【'durch|rut·schen】 〈V.i.; ist>❶滑过,滑动穿过②(fig.)考试刚刚及格 【'durch|rüt·teln】 〈V.t.; hat>使剧烈振荡,使颠簸: wir sind im Wagen tüchtig durchgerüttelt worden 我们在汽车里被颠得很厉害 【durchs】 (Verschmelzungsform von Prap. u. Art.durch das 【'durch|sa·cken】 〈V.i.; ist)迅速往下降: in den Wolken sackte das Flugzeug durch 飞机在云层里迅速往下降 【Durch·sa·ge】 〈f.19>❶广播通知,电话通知❷互相告知 【'durch|sa·gen】 〈V.t.hat>❶广播通知,电话通知❷互相传达 【'durch|sä·gen】 〈V.t.;hat>用锯子锯断 【Durch·satz】 〈m.lu; unz.)物料通过量:der Hochofen hat einen von 100 t in 24 Stunden 这座高炉每天的熔炼量是100吨 【durch'säu·ern】 〈V.t.; hat〉使酸透,使充分酸化 【'durch|sau·sen】 〈V.i.; ist; umg.) ❶迅速穿过,急驰而过❷(fig.) = durch fallen 【durch'sau·sen】 〈V.t.; hat; poet.〉呼啸地吹过: der Wind durchsaust die Bäume 风呼呼地吹过树木 【durch'scha·ben】 〈V.; hat) I 〈V.t.>刮穿Ⅱ(V. refl.) sich~刮破,磨破(Stoff布料,Ärmel 袖子,Hose 裤子) 【'durch|schal·len】 〈V.i.; hat>透过某物而发响: trotz der dicken Wand schallt der Lärm durch尽管有这堵厚墙隔着,那嘈杂声还是传过来 【durch'schal·len】 〈V.t.; hat) ❶(声音)在……回荡,响彻❷用超声波检查,用超声波照射: Körper ~用超声波检查身体 【Durch·schal·lung】〈f.20〉用超声波照射,用超声波检查 【durch|schal·ten】 〈V.t. u. V.i.; hat>接通,连接: die Leitung ist gelegt, wir können morgen bis zu Ihnen ~线路已架好,我们明天可以跟您通话 【durch|schau·en】 〈V.i.; hat〉 ❶通过某物看出去:lass mich mal ~! (durchs Fernrohr) 让我(用望远镜)看一下! die Fenster sind so schmutzig, man kann kaum noch ~ 窗户玻璃这么脏,几乎使人看不清外面❷(fig.)看清,明了,明白:endlich schaue ich durch!我终于明白了! 【durch'schau·en】 〈V.t.; hat〉识破,看透,认清: jmdn.~看透某人;eine Sache ~ 看清某事 【durch'schau·ern】 〈V.t.; hat>❶使毛骨悚然:es durchschauert mich 我不禁毛骨悚然❷使非常激动 【durch|schei·nen】 〈V.i.208;hat)照透,照穿,透过:die Vorhänge sind zu dünn, die Sonne scheint durch 窗帘太薄了,阳光都透过来了; die Schrift (Tinte) scheint auf Rückseite des Papier durch 字迹(墨水)在纸的背面隐约可见 【durch'schei·nend】〈Adj.>透明的,透光的 【durch'scheu·ern】 〈V.; hat〉 I (V.t.>磨伤,擦伤,刮破Ⅱ (V.refl.>sich~擦破,磨坏:sich die Haut ~ 擦伤皮肤 【'durch|schie·ben】 〈V.t.212; hat; umg.〉从缺口中推过去 【'durch|schie·ßen】 〈V.t.213; hat)射穿,击穿:er schoss durch die Tür 他用子弹击穿门 【durch'schie·ßen】 〈V. t. 213; hat〉❶(用子弹、箭)射穿,击穿:er durchschoss ihm das Herz他用子弹击穿了他的心脏;er lag mit durchschossener Stirn auf der Erde他额头被击穿躺在地上②(Typ.〉在……之间留空(白); durchschossener Satz 宽行距印刷❸把空页订(夹)入:ein durchschossenes Exemplar 夹订有空白页的本子 【durch'schif·fen】 〈V.t.; hat〉(乘船)航遍,走遍 【'durch|schim·mern】 〈V.i.; hat>隐约透过,(微光)透过:die Sonne schimmert durch 阳光微弱透过;die Schrift auf der Rückseite schimmert durch 背面的字迹隐约可见 【durch'schla·fen】 〈V.i.215;hat)连续睡觉:ich habe sechs Stunden durchgeschlafen 我连续睡了六个小时 【Durch·schlag】 〈m.lu〉❶复写的副本❷滤器,粗筛❸冲头,冲孔机❹《El.〉(电)击穿 【'durch|schla·gen】 〈V.216; hat> I ●打断,劈开两半(Holz 木头)把…打 进去,把(Nagel钉子)………钉进去筛,滤过 (Kartoffeln 马铃薯,Früchte 水果, Quark凝 ●(用复写纸)复写:einen Brief~ 复写一 封信打通: eine Öffnung ~ (durch eine Mauer)(在一堵墙上)开一个口子 II (V. refl.)闯开一条路,奋力通过:sich mit wenigen Leuten durch die Reihen des Feindes ~以小分队的形式突破敌人的防线排除 困难;er konnte sich bis in die Heimat ~ 他能 够排除困难回到家乡;er hat sich im Leben immer so eben ~ können 他在生活中始终能 一如既往,排除艰难险阻艰难度日,勉强度 日: sich mit Gelegenheitsarbeiten ~ 靠做临 时工勉强度日 <451> 【durch|schla·gen】 (V.1.216; hat)打通,击穿,die Kugel hat die Bretterwand ~ 子弹把隔板击 (射)穿 【durch·schlä·gig】 (Adj.)●易穿孔的,易穿透 的令人信服的,决定性的 【Durchschlag·pa·pier】 (n.11〉复写纸,(复写 用)打字纸 【Durch·schlag(s)·fes·tig·keit】 (f.20; unz.> (电)击穿强度 【Durchschlags·kraft】 (f.7u; unz.〉(炮弹 的)穿透力,贯穿力(fig.〉说服力,效力 【Durch·schlag-tuch】 (n.12u) = Filtertuch 【'durch·schlän·geln】 (V. refl.; hat>●迂回通 过,蜿蜒通过②(巧妙地)绕过,避开(困难等) 【durch|schlei·chen】 (V.i.217; hat)潜行通过, 蹑手蹑脚地穿行 【durch|schlep·pen】 (V.t.; hat) ●(费劲地)拉 …一把:jmdn. mit ~ (fig.>(在自己困难的情 况下)帮助他人共渡难关把……拉过,把…拖 过 帮某人完成一部分工作・ラル 【durch|schleu·sen】 (V.t.; hat) ●引(船)过闸, 使…通过闸门②(在戒严、封锁的情况下)偷 偷地引(某人)通过,使通过关卡:jmdn.~ 把某人偷偷地带过关卡 【durch|schlin·gen】 (V.1.221; hat>把……穿过活 结 【Durch·schlupf】 (m.1〉(可爬行通过的)洞口, 缺口 【durch|schlüp·fen】 (V.i.; ist> ●迅速爬过,穿 过: die Öffnung war groß genug zum Durch- schlüpfen 洞口大得足够让(人)钻过去悄 悄地溜走,逃脱:der Dieb ist der Polizei (zwischen den Fingern) durchgeschlüpft 小偷 从警察的手指缝中(严密看管下)溜了 【durch|schmeck·en】 (V.t.; hat〉(在许多佐料 中)尝出…的味道:man kann den Essig ~能 够尝得出醋的味道 【durch|schmel·zen】 (V.i.223; ist)(保险丝)烧 断,熔断 【durch|schmug·geln】 (V.t.; hat)》(避开海关检 查)偷运,私运:zollpflichtige Waren ~ 偷运 应付关税的商品; sich mit ~走私,逃税 【durch|schnei·den】 (V.t.224; hat)●切断,剪 断,切开:einen Stoff (ein Stück Papier)~剪 开一块布料(裁开一张纸)●〈Jägerspr.)咬断 (Netz网):der Fuchs hat die Schlinge durch- geschnitten 狐狸咬断了套绳 【durch'schnei·den】 (V.t.224; fig.〉在中间穿过, 经过:das Schiff durchschneidet die Wellen 船 在破浪前进;der Fluss durchschneidet das Land 这条河横贯这个国家 【Durch·schnitt】 (m.1>●切开,切断②平均:er ist guter ~ 他的成绩是中上(水平); die Kuh gibt im ~ täglich 101 Milch 这头奶牛平均日 产奶10升;über (unter) dem ~ liegen 处于 一般水平以上(以下); im~平均,按平均计 算 【'durchschnitt·lich】 (Adj.>按平均计算,平 均的:das~e Einkommen unserer Angestell- ten beträgt... 我们的职工平均收入是……一 般的,通常的●中等的,平常的,一般水平的: seine Leistungen sind ~他的成绩一般;der Stoff ist von ~er Qualität 这料子的质量一般 【Durchschnitts·bür·ger】 (m.3>普通市民,普 通居民 【Durchschnitts·ein·kom·men】 〈n.14〉平均 收入,中等收入 【Durchschnitts·er·trag】 平均速度 【Durch·schnitts·leis·tung】 (f.20)●平均成绩 ②中等水平的成绩 【Durchschnitts·mensch】 (m.16>普通的人,没 有突出个性的人,平常的人 【Durchschnitts·wert】 (m.1>平均值 【Durchschnitts·zeit】 (f.20〉平均时间,均衡时 间 【durch|schnüf·feln, durch·schnüf·feln】 (V. t.;hat>四处搜查,搜索,搜遍 【'Durch·schrei·be·block】 (m.lu〉复写用的拍 纸簿 【'Durch·schrei·be·buch·füh·rung】 跨过,步行经 过 【'Durch·schrift】 (1.20)复写本,副本,复制本 【'Durch·schuss】 (m.lu > I (zählb.〉(子弹)射 穿,击穿,穿透Ⅱ (unz.〉 (纺)纬线 (Typ.)行间空白,行间空距: eine Seite mit viel (wenig,ohne)~印页中有许多(少量,没 有)空白行 <452> 【'durch|schüt·teln】 (V.t.; hat>用力摇晃,使猛 烈振荡:wir wurden auf den holprigen Wegen im Wagen tüchtig durchgeschüttelt 汽车在高 低不平的路上把我们颠来晃去 【durch|schwär·men】 (V.t.; hat)●狂饮,痛饮: eine Nacht~ 通宵达旦地狂饮在…闲逛, 在…漫游:ein Gelände ~在一地方闲逛 【durch|schwim·men】 (V.i.231;ist)游过 不停地游,连续游;ich bin 2000 m durchge- schwommen 我一口气游了2000米 【durch'schwim·men】 (V.1.231; hat>游过,横渡: den Kanal~游过运河(海峡) 【durch|schwin·deln】 (V.refl.; hat)sich~招 摇撞骗(而得逞) 【'durch|schwit·zen】 (V.t.; hat)汗水湿透:das Hemd (Kleid, die Bluse)~汗水湿透了衬衣 (衣服,上衣) 【'durch|se·geln】 (V.i.; ist〉扬帆航行通过: vielleicht können wir unter der Brücke ~也 许我们可以扬帆从桥底下通过=durch- fallen 【durch'se·geln】 (V.t; hat) 扬帆穿越: einen See ~坐帆船穿过一个湖飞翔,翱翔: die Lüfte ~ 遨游太空 【'durch|se·hen】 (V.235; hat〉 I (V.i.〉(通过某 物)看过去:lass mich einmal ~! (durchs Fernrohr)让我(用望远镜)看看! II〈V.t.) ●审阅,检查(Papiere文件,Post邮件,Rech- nungen 账目): eine Arbeit noch einmal auf Schreibfehler ~再检查一遍作业(文章)有无 错字 ●浏览,翻阅(Bücher书) 【'durch|sei·hen】 (V.t.; hat〉(用滤布或过滤器) 过滤(Milch牛奶,Obstsaft 果汁) 【'durch|sein, durch·sein】 (V.i. 236; ist; umg.) ●通过,过去了:der Zug nach Berlin ist schon durch 开往柏林的列车已经(开)过去了 (衣服等)磨破了,穿破了,撕破了: die Schuh- sohlen (Strümpfe) sind durch〈umg.>鞋底 (袜子)穿破了●渡过了难关,克服了困难:er ist durch 他脱离了危险●煮熟了,煮软了,煮 透了:das Fleisch ist durch (umg.〉肉煮熟了; der Käse ist durch 乳酪软了 【'durchsetz·bar】 〈Adj.>可接受的,可实现的 【'durch|set·zen】 (V.; hat) I (V.t.)(克服阻力 而)达到,贯彻,实施:ich habe es durchge- setzt, dass... 我终于实现了………; seinen Kopf 固执己见; einen Plan ~ 贯彻一项计划; sei nen Willen ~ 实现自己的意愿Ⅱ(V.refl.〉得 以实现,得以贯彻,获得承认:diese Idee hat sich jetzt überall durchgesetzt 这一思想现在 已被普遍接受 【durch'set·zen】 (V.t.; hat〉将………混合,掺杂:et- was mit etwas anderem ~ 将某物中摻入某 物:das Gestein ist mit Erzen durchsetzt 岩石 中含有矿砂 【durch'seu·chen】 (V. t.; hat) ●全部传染 (fig.; abwertend〉(思想)腐败,染(重)病:die ganze Partei ist durchseucht 整个党都腐败得 无可救药了 【'Durchsicht】 〈f.20;unz.>审阅,检查:bei ~ unserer Bücher stellen wir fest, dass Sie ... 在 检查我们的账目时,我们发现您……… 【durch'sich·tig】 (Adj.)●透明的,透光的 (Gewebe 织物,Papier 纸张)②(fig.)无血色 的,苍白的(Erscheinung 外表,Gesicht脸) 易被看出的,一目了然的:sein Plan ist allzu ~他的意图——一目了然 【'Durchsich·tig·keit】 透明性,显 而易见 【'durch|sick·ern】 (V.i.; ist> ●漏出,渗出,滴出 (Wasser水,Blut血)〈fig.>传开,渐渐泄露 出来(Gerücht 谣言,Nachricht 消息) 【'durch|sie·ben】 〈V.t.; hat〉将………筛过 【durch|sin·gen】 (V.1.239; hat〉(从头到尾)唱 完 【durch|sin·ken】 (V.i.240; ist〉下沉,沉到底 【'durch|sit·zen】 (V.t.242;hat>坐坏,坐破,坐烂 (Hose裤子) 【durch|spie·len】 (V.t.; hat)(从头到尾)演奏 (Musikstück乐曲) 【durch|spre·chen】 (V.246;hat〉●通过…讲话 (Fenster 窗户)●(用电话)传达商量,讨 论(Frage问题,Plan计划,Problem 疑难, Rolle 角色,Thema题目,Vorfall 故事) 【'durch|sprin·gen】 〈V.i.248;ist>跳过,跃过 【durch|spü·len】 〈V.t.; hat〉漂净,漂清:den Darm ~ 灌肠; ein Kleidungsstück nach dem Waschen gut ~把洗过了的衣服用水漂净 【'durch|spü·ren】 (V.t.; hat)=durch fühlen 【durch|star·ten】 (V.i.; hat) (飞机着陆不成 功后)重新加速升高(汽车)突然加大油门 2 【durch|stech·en】 (V.249; hat〉I〈V.i.>●刺 穿,刺通:die Nadel sticht durch 针穿过去了 ②(fig.; veraltet〉(暗中)欺骗,做手脚Ⅱ(V. t.>使刺穿,使刺通: eine Nadel ganz ~ 把一根 针完全穿过去 【durch'ste·chen】 (V. t. 249; hat)●刺穿,钻过: jmdm. das Trommelfell ~ 刺穿某人的鼓膜 ②挖开,凿穿:einen Damm ~挖开一道堤 【Durch·ste·che'rei】 挺住,坚持住,忍住,经受住,熬过: er steht es durch/er durchsteht es 他挺住了;wir haben böse Zeiten miteinander durchgestan- den/durchstanden 我们一起熬过了艰苦的岁 月 【durch'stei·gen】 (V.i.253:ist> ●攀登穿过,爬 过《fig.umg.〉明白:da steige ich nicht durch 这我就不明白了 【durch|stel·len】 (V.t.; hat; umg.〉(由总机)转 接:das Telefon (vom Geschäft) nach der Wohnung~把电话(从商店)转到住宅 【Durch·stich】 (m.1>●凿穿,挖开(河流)截 弯取直凿穿的开口一周发型 <453> 【durchstö·bern】 〈V.t.; hat〉乱翻,(翻箱倒柜 地)查找,搜查:ein Zimmer nach Waffen ~ 在 房间里乱翻,看是否藏有武器: Papiere 查 找文件 【'Durch·stop】 照耀,照亮 【'durch|strei·chen】 (V.t.258; hat>划掉,涂掉: Nichtgewünschtes (Nichtzutreffendes) bitte ~!请把不要(不对)的划掉! 【durch|strei·fen】 (V.t.; hat〉漫游,闲逛:Wälder ~横穿森林;Wald und Feld~走遍森林和 田野; die Welt ~周游世界 意点 【durch|strö·men】 (V. i.; ist)涌流过去: die Schleusen öffnen, damit das Wasser (frei) ~ kann 打开闸门,让水流过去・dix・パン 【durch'strö·men】 (V.t.; hat)●流经,流过: große Flüsse ~ das Land 几条大河流经这个 国家(感情或感觉)涌上心头;传遍;ein Gefühl der Dankbarkeit durchströmte mich 〉fig.>感激之情涌上我的心头حاو 【durch|struk·tu·rie·ren】 (V.t.; hat)精心设 计,周密计划:ein gut durchstrukturierter Fragebogen 一份精心设计的问卷 【durch|stür·men】 (V.i.; ist>冲过,奔跑而过 【durch'stür·men】 (V.t.; hat〉 ●呼啸而过,席卷 而过:der Wind durchstürmt die Wälder 风掠 过树林(人)冲过,拥过 【'durch|sty·len】 ([-stai-] V.t.; hat) ●(最现代 的)设计,风格一致地装潢,布置:einen Wohnraum~装修一客厅打扮: sie hat sich völlig durchgestylt 她打扮得十分时髦 【durch'su·chen】 (V.t.; hat〉找遍,翻遍(Gepäck 行李,Taschen口袋,Wohnung 住宅): das Haus polizeilich ~ (lassen) 房子让警察搜查 了; eine Wohnung nach Waffen ~在住所里 搜查武器 【Durch·su·chung】 〈f.20)搜查,查遍,翻遍 【'durch|tan·zen】 I〈V.i.; ist〉翩翩起舞而过, 伴舞而过Ⅱ(V.t.; hat) ●持续地跳舞 不 停地跳同一个舞(einen Tanz)●连续跳舞而 度过: wir haben die ganze Nacht durchgetanzt 我们跳了一个通宵(的舞)●跳完:alle Tänze ~跳完所有的舞蹈inal 【durch'tan·zen】 充满……的感情 【'durch|trei·ben】 (V.t.262; hat>把…打进, 钻通:einen Nagel ganz ~把一颗钉子完全钉 进去把…赶过(durch Gatter 栅门,Feld田 野,Wald 树林); Vieh durch Gatter~把牲口 赶进栅栏dow 【durch|tren·nen, durch·tren·nen】 (V.t.; hat> 切开,割断:einen Nerv (eine Sehne)~切断 一条神经(肌腱) 【Durch·tren·nung】 〈f.20〉切开,割断 【durch|tre·ten】 (V.263> I 狡猾的,狡诈的,诡计多 端的 文 【Durch·trie·ben·heit】 (f.20; unz.)狡猾,奸诈 【Durch·tritts·stel·le】 (f.19>流出处,出口,渗 出处 【durch|wa·chen】 (V.t.; hat〉醒着度过:durch- wachte Nacht不眠之夜;durchwachte Stun- den 值班的时候 dash 【durch|wach·sen】 <[-ks-] V.i.272;ist>从…生 长出来(Pflanzen 植物) 【durch'wach·sen】 <[-ks-] Adj.)混杂一起的,掺 杂的:~es Fleisch五花肉; das Erdreich ist ganz von Pflanzen (Wurzeln)~ 土壤里长满 了植物(植物的根) 【durch|wa·gen】 (V.refl.; hat; umg.>敢从……通 【durch|wäh·len】 (V.i.; hat>打程控电话,直拨 电话: man kann von Hamburg nach London ~ 从汉堡到伦敦可以打直拨电话 【Durch·wahl·num·mer】 (f.21>直拨电话号 码,程控电话号码 【durch|wal·ken】 (V.t.; hat) ●搓透,揉透,捏 透(fig.; umg.)=durch prügeln 【'durch|wan·dern】 (V.t.;ist)漫游,遍游,逛:sie sind das ganze Gebiet durchgewandert 他们遍 游了整个地区 【durch'wan·dern】 〈V.t.; hat>游历,漫游,通过 漫游而认识:eine Landschaft~ 游览了——风 景(区); die Welt~周游世界 【durch|wär·men】 (V. refl.; hat>●使完全变 暖,使热透②重新加热,使重新变暖 【durch'wär·men】 (V.t.; hat)使…暖和起来:der heiße Kaffee wird dich wieder ~ 热咖啡会使 你暖和起来;der Ofen hat das Zimmer gut durchwärmt 炉子把房间烧得暖烘烘的;das Bett (Zimmer) ist gut durchwärmt床(房间) 烧得暖暖的 <454> 【'durch|wa·schen】 (V.1.274; hat; umg.)(容易) 洗净,认真清洗: sich schnell ein Paar Strümpfe ~ 赶快把一双袜子洗干净; so eine leichte Bluse ist schnell durchgewaschen 这样 薄的衣服很容易洗 【'durch|wa·ten】 (V.i.;ist)涉水而过,踵水而过: der Bach ist seicht, wir können ~ 这条小溪 的水(很)浅,我们可以涉水过去 【durch'wa·ten】 (V.t.; hat〉涉过,膛过(Fluss河, Bach 小溪,Schnee雪) 【'durch|we·ben】 (V.t.; hat〉使交织,(使双面一 样的)编织: ein durchgewebter Teppich 一条 两面一样的地毯 【durch'we·ben】 (V.t.275; hat>●(按图案或用 其他线)织入,使交织; ein Stoff mit Goldfäden ~ 把金丝线织入一块料子在……中穿插: der Wald ist von Sonnenstrahlen durchwoben 《poet.>阳光洒落在树林里;der Roman ist von vielen romantischen Zügen durchwoben (fig.) 这部小说穿插着许多浪漫主义的描写 【'durchweg】 (österr., schweiz.), **'durchwegs** 《Adv.>无一例外,全然,一律: die lateinischen Bezeichnungen können wir ~ streichen 拉丁 文的名字我们可以一律删去;es haben ~ alle zugestimmt 大家一致同意了 【durch|we·hen】 〈V.i.; hat〉吹进,吹入; die Wände sind so undicht, dass überall der Wind ~ kann 这墙这样不结实(到处有缝隙),风到 处都可以吹进来 【durch'we·hen】 ●吹入〈fig.>充 满,充溢:ein frisches Lüftchen durchweht den Raum-股清新的空气吹进了房间;eine lyrische Stimmung durchweht das ganze Buch 〈poet.>全书洋溢着抒情的气氛 【durch|wei·chen】 (V.i.; ist〉完全浸软,完全湿 透:Das Papier ist durchgeweicht 纸都湿透了 【durch'wei·chen】 (V.t.; hat)使完全变软,使完 全湿透:der Regen hat das Papier durchweicht 雨水把纸湿透 【durch'wet·zen】 〈V.t.; hat>磨坏,磨损,用坏 (Ärmel 衣袖,Hose 裤子) 【'durch|wich·sen】 <[-ks-] V.t.; hat; umg.) = durch prügeln 【'durch|win·den】 (V.283; hat)I(V.t.》 把 …拧(旋)进去把…穿过去,把(Fäden线) 穿进去Ⅱ(V.refl.>●挤过,穿过去:der Fisch hat sich durch die Maschen des Netzes durch- gewunden 鱼穿过网眼逃走了(河流)蜿蜒 流过:der Fluss muss sich hier durch eine enge Schlucht ~ 这条河迂回曲折从这里穿过峡谷 流过去摆脱,克服:sich durch Schwierig keiten ~ 灵活地克服(摆脱)困难 【'durch|win·tern】 〈V. i.; hat〉越冬,过冬 (Pflanzen 植物) 【durch'win·tern】 (V.t.; hat〉使……越冬,使………过 冬(Pflanzen 植物) 【durch'wirk·en】 (V.t.; hat>=durchkneten 【durch'wir·ken】 (V.t.; hat) etwas mit etwas 使交织,与…编织: Stoff mit Goldfäden ~ 用 金丝线交错编织料子 【'durch|wi·schen】 I (V.t.; hat)擦去,抹去: Schrift auf der Tafel ~把黑板上的字擦去Ⅱ (V.i.; ist; fig.; umg.>jmdm. ~ 从某人处溜 走,悄悄地走开 【durch'wit·schen】 (V.i.; ist; umg.>●顺利通 过:bei der Kontrolle ~ 顺利通过检查逃 脱,溜走 【durch|wol·len】 (V.t.; hat; umg.>想从………走过 去,开(车)过去 【'durch|wüh·len】 (V.refl.; hat sich~钻洞,打 地洞(Naulwurf 鼹鼠) 【durch'wüh·len】 (V.t.; hat〉 ●(翻箱倒柜)搜, 查,寻找,乱翻: jmds. Koffer (Wohnung) nach Diebesgut~为查赃物搜查某人的行李(住 宅)②把…翻开:Schweine ~ die Erde (das Feld)猪把泥土(耕地)拱开 【Durch·wurf】 (m.lu>投物的洞,孔,缺口b 1~ 【durch|wurs·teln】 (V. refl. ; hat; umg.) sich ~ 排除困难;闯过难关 【durch|zäh·len】 (V.; hat) I (V.i.>报数:~ال (Kommando 口令)报数!Ⅱ(V.t.>把…逐一 点数:die Stunden werden in Deutschland von 1 bis 24 durchgezählt 在德国时间是按24小 时制计算的 【'Durchzäh·lung】 按顺序逐一计 数,顺序点数 【durch|ze·chen】 (V.i.; hat; umg.>通宵狂欢: sie haben bis zum Morgen durchgezecht 他们一 直狂欢到天亮 【durch'ze·chen】 (V.t.; hat〉狂饮度过:die Nacht ~通宵狂饮 【'durch|zeich·nen】 (V.t.; hat) 0 = durchpau- sen 精心描绘(Bild图画,Gestalt 人物): gut durchgezeichnet (描)绘得非常好(的画) 【durch|zie·hen】 (V.287) I (V.i.; ist)●连续 行军,(行军)通过●迁徙(Zugvögel 候鸟) ~ lassen 使通风,使对流II〈V.t.; hat〉 穿 过:den Faden (durch ein Öhr)~把线穿过 针眼把…做到底: eine Sache ~ 坚决地把 一件事情办完 【durch'zie·hen】 (V. t. 287; hat)横贯,流过: Flüsse und Eisenbahnlinien das Land许多 河流和铁路线横贯这个国家遍游,周游 穿越,通过:die Länder (Meere, Wälder) ~ 穿越许多国家(大海,树林)●充满,布满:ein süßer Duft durchzog das Zimmer一股浓郁的 香味充满整个房间; Stoff mit bunten Fäden ~ 用彩线织入料子;den Acker mit Furchen ~ 在耕地上挖沟 【Durch·zie·her】 (m.3〉(旧时大学生中的)决 斗,比剑 【durch|zit·tern】 (V.t.; hat; poet.>使颤动,使振 动:ein Glockenton durchzittert die Luft 钟声 在空中回荡 【durch'zo·gen】 (Adj.; schweiz.〉划着(线条)的, 刻着(线条)的;混杂一起的:~es Fleisch五 花肉;~er Speck 杂肉,五花肉 vedk <455> 【durch|zu·cken】 (V.t.; hat)闪过,掠过:ein Ge- danke durchzuckte mich (fig.)一个念头从我 脑子里闪过; ein Schmerz durchzuckte mich 我感到一阵疼痛; ein Blitz durchzuckt die Wolken 电光划破云层 【Durch·zug】 (m.lu)●穿堂风,通风:~ ma- chen 让空气流通 通过,穿过:Truppen (freien) gewähren 保证部队顺利通过; beim durch die Stadt 行军通过一座城市 时:~ der Zugvögel 候鸟迁徙 【durch|zwän·gen】 (V.t.; hat)挤过去,推过去, 塞进去:das Gitter (der Spalt) war schmal,a- ber er konnte sich~栅门(缝隙)很窄,但他 能够挤过去; einen Pflock (durch eine Öffnung)~把一木栓塞进(洞)去 【dür·fen】 (V.i.124; hat)(表示客气请求)许 可,允许,可以(做某事):kommst du mit? nein, ich darf nicht 你也一起去吧?——————不,我 不能去;darf ich Ihnen meinen Arm anbieten? 可不可以让我帮您(们)一下? darf ich um Salz bitten?请给我一点盐好吗?möchten Sie...? gern, wenn ich (darum) bitten darf!您想买什么呢? ——谢谢,要是我可以 请求的话……! ein bisschen rasch, wenn ich bitten darf 可否快点呢!darf ich (darf man) eintreten?可不可以进去呢? darf ich etwas fragen?我可不可以提个问题呢?darf ich mitkommen?我可否一起去呢? was darf es sein?想买什么?②(被)允许,准许,有权利, 可以:er hat nicht kommen ~没有准许他来; hier darf nicht geraucht werden 这里不准抽 烟(表示劝告、愿望)允许:das darf nicht sein 不应该这样; sie es nur sagen (bes. süddt.>他们只要讲一下就可以了;das darf man nicht tun 不能干此事; ich bitte, mich verabschieden zu~我请求告辞; darüber darf man sich nicht wundern 对此不必感到惊奇; Sie es mir glauben 对此您应该相信我 (用第二虚拟式表示不十分有把握的推测)可 能,也许;es dürfte allen bekannt sein, dass 也许大家都知道……; das dürfte wohl möglich sein 这很有可能;es dürfte ratsam sein, jetzt zu gehen 现在走是合适的 【durfte】 dürfen 【'dürf·tig】 (Adj.)●贫穷的,可怜的,寒酸的 (Wohnung住宅,Kleidung 衣物,Einrichtung 设备):~ ausgestattet 设备欠缺;~ gekleidet 衣着褴褛不足的,微薄的(Einnahmen 收 入,Essen食物)(内容)贫乏的(Aufsatz文 章,Rede讲话) 【Dürf·tig·keit】 (f.20;unz.>贫乏,欠缺,不够: reine Arbeit lässt an ~ nichts zu wünschen 他的工作除平淡无奇外没有什么可企盼的 【Du'ri·ne】 (f.19) = Dourine 【Duro'mer, Duro'plast】 (n. 11〉(一种高温下 变硬的)塑料-01178 【dürr】 〈Adj.>干枯的,干的,枯萎的(Ast树枝, Blatt 树叶)●贫瘠的,瘦瘠的(Boden土地) ●瘦的,干瘪的(Mensch人,Tier动物)● (语言)平淡无奇的,干巴的: etwas in ~en Worten schildern 用非常平淡的语言描述某 事 【'Dur·ra】 ●口渴的渴望的 【durst·lö·schend】 〈Adj.>解渴的,止渴的 【'Durst·strecke】 (f.19>脱水 【'Dur-Ton-art】 (f.20; Mus.〉大调 【Du·rum·wei·zen】 〈m.4;unz.>硬质小麦 【'Dusch·bad】 (n.12u>淋浴:ein ~ nehmen 洗淋 浴 【'Du·sche】 (f.19) ●淋浴: eine ~ nehmen 洗淋 浴;heiße(kalte, warme)~热(冷,温)水淋 浴; unter die gehen 去淋浴淋浴装置: sich im Bad eine einbauen lassen 请人在 (自己)浴室装上淋浴设备; etwas ist für jmdn. wie eine kalte ~ 某事令某人失望; jmdm. eine kalte geben 向某人泼冷水,使 某人头脑清醒 【'Dusch·ecke】 (f.19)小淋浴间 【'du·schen】 (V.i.; hat)洗淋浴:(sich) kalt (warm)~用冷(温)水淋浴; es hat nur ge- duscht 下一阵大雨 【'Dü·se】 (f.19>喷嘴,喷管 【Du·sel】 ●轻率,粗心,心不在焉 蠢,迟钝 【'du·se·lig】 昏昏欲睡的,睡眼惺忪 的,半昏迷的 【du·seln】 (V.i.; hat; umg.>打瞌睡,打盹,半睡半 醒 【'dü·sen】 (V.i.; ist; umg.) 1 (迅速)降落赶 路,(匆促)游历:durch die Welt ~ 匆促地在 世界各地转了一圈; von einer Tagung zur an- deren ~ 会议一个接着一个 【Dü·sen·ag·gre·gat】 (n.11)喷气式发动机组 <456> 【Dü·sen·an·trieb】 (m.1; unz.>= Strahlantrieb 【'Dü·sen·flug·zeug】 (n.11>喷气式飞机 【'Dü·sen·jä·ger】 (m.3>喷气式歼击机הר 【'Dus·sel】 笨蛋,傻瓜 【'dus·se·lig】 Adj.;umg.〉愚蠢的,头脑糊涂的; dusslig 【'Dus·se·lig·keit】 (f.20;unz.>愚蠢,傻,笨拙 【'dus·seln】 (V.i.; hat; regional>打瞌睡,打盹,不 留神 【'duss·lig】 (Adj.>=dusselig 【Dust】 (m.1; unz.; nddt.〉灰尘,尘埃蒸气, 烟雾 【'dus·ter】 (Adj.; norddt.; umg.〉昏暗的,暗的,阴 暗的; hier ist es aber ~但是这里暗暗的;im Duster(e)n sitzen 坐在暗处 【'düs·ter】 ●暗的,黑暗的,阴暗的,昏暗 的(Raum房间,Gebäude 大楼); ein ~es Gemäuer 昏暗的旧屋●忧郁的,阴郁的,网 闷不乐的(Blick目光,Stimmung 心情) 阴 森森的,阴沉沉的,晦暗的: er zeichnete ein ~es Bild 他绘了一幅(画面)晦暗的画 【'Düs·ter】 (n.; -s; unz.; poet.〉昏暗,冥晦,朦胧 【'Düs·ter·heit, 'Düs·ter·keit】 ●昏暗,朦胧忧郁,阴 郁,情绪低落 【Dutt】 (m.1 od. 6; umg.〉发髻,头髻 【Du·ty-free-Shop】 <[dju: ti'fri: ſop] m. 6; auf Flugplätzen, in Häfen od. an Bord von Schif- fen; engl.)免税商店 【'Dut·zend】 (n. 11; nach Zahlenangaben Pl.:-; Abk.:Dtzd.>一打,十二个;zwei (drei) ~二 (三)打;dutzende von Büchern 几十本书;~e von Menschen几十人;许多人 【dut·zend·mal】 〈Adv.〉 ●十二次地〈umg.) 经常,不断:ich habe ihm das ~ gesagt 这事 我已反复给他讲过 【Dut·zend·mensch】 ●高位,显贵②二 人统辖 【Du·vet】 [dy've] n.15; schweiz.; frz.>羽绒被,毛 毯 【Du-ve-ti-ne】 [dyv'ti:n]m.6; Textilw.起绒织 物 【'Du·wock】 (m.6;nddt.)=Ackerschachtelhalm 【Dux】 (m.; -, 'Duces; Mus.; lat.>赋格曲主题的 原始形式s doapb 【'Duz·bru·der】 (m.3u)=Duzfreundbd 【'du·zen】 (V. t.; hat>用“你”称呼:jmdn.~用 “你”称呼某人;sich~相互用“你”称呼; (Ggs) siezen 【'Duz·form】 (1.20)以“你”相称 【'Duz·freund】 (m.1〉用“你”称呼的朋友,熟识的 朋友;〈Sy〉Duzbruder 【'Duz·fuß】 mit jmdm. auf dem stehen 与某人关系亲密(用“你” 称呼) 【DVA】 (Abk. für) Datenverarbeitungsanlage 【'Dvandva, 'Dvand·va, 'Dwan·dwa, 'Dwand·wa】 (n.; od. s, od. -s; Sanskrit> 复合词(如 Kopfnuss 打补丁,siebzehn十七) 【dwars】 (Adv.;nddt.>横穿,横斜地 【'Dwars·see】 (f.19; Mar.>从边上涌来的波涛 【Dwars·wind】 (m.1; Mar.>斜风,侧风,横风 【Dweil】 并向量 【Dy'a·dik】 ●二进制的,二元的 《Geol.〉二叠纪的,二叠纪层的 【'Dy·as】 (f.;-, Dya den[---]> ●双,双重性,二 元性(Geol.; veraltet〉二叠纪,二叠纪层 【'Dyb·buk】 (m.; - od. -s, -s) = Dibbuk 【Dyn】 (n.; -s,-:Zeichen: dyn〉达因(力的单位) 【Dy'na·mik】 ●动力的,动力学的有 生命力的,活跃的;〈Ggs>statisch ② 【dy·na·mi'sie·ren】 (V. t.; hat》进行,加速: Renten ~ 使退休金与工资的发展保持平衡 【Dy·na'mis·mus】 〈m.;-;unz.〉物力论,力本学 【Dy·na'mit】 (n.; -s; unz.〉甘油炸药,达那炸药 【Dy'na·mo】 中间电极,倍 增电极 【dys..., Dys...】 《in Zus.)坏的,不良的,困难的, 反常的 【Dys·ar·thro·se, Dys·arth'ro·se】 (f.19; Med.> 有伤的关节 【Dys·äs·the·sie, Dy·säs·the·sie】 (f.19; unz.>感 觉迟钝 【Dys·ba'sie】 (f.19>行动不便,走动困难 <457> 【Dys·cho'lie】 <[-ko-]f.19; Med.>胆汁病变 【Dys·en·te'rie, Dy·sen·te·rie】 (f.19; Med.> = Ruhr 【dys·en·te·risch, dy·sen'te·risch】 〈Adj.>痢疾 的 【Dys·er'gie, Dy·ser'gie】 (f.19; unz.)抵抗力减 弱,体质变差 【Dys·funk·ti'on】 (f.20〉功能障碍,功能紊乱,官 能紊乱 【Dys-kra'nie】 (f.19〉颅骨畸形 【Dys-kra'sie】 (f.19>血液不良,恶病质 【Dys·la·lie】 (f.19;Med.)说话结巴,说话吞吞吐 吐 【Dys·le·xie】 (f.19; Med.; ältere Bez. für) Legas- thenie 【Dys·me'lie】 (f.19;Med.〉(先天)四肢畸形 【Dys·me·nor'rhö】 <[-'ro:]f.19>痛 经 【Dys·on·to·ge'nie】 (f.19>发育不良,先天畸形 【Dys·os'to·se】 (f.19; Med.>骨骼组织缺陷,骨骼 发育不良 【Dys·pep·sie】 (f.19; Med.>消化不良 【Dys·pha'sie】 发音困难 【Dys·phre'nie】 (f.19)●精神病心理障碍 【Dys·pla·sie】 (f.19;Med.>发育不良,畸形 【'Dys·pnoe】 <[-pno:e] f.; -; unz.; Med.)呼吸困 难 【Dys·pro·si·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Dy>镝 【Dys·re·gu·la·ti'on】 失衡 【Dys-te-leo-lo'gie, Dys·te-le-o-lo'gie】 反目的论;(Ggs) Teleologie 【Dys·thy•reo•se】 <[-----]>, **Dys·thy·re'o·se** (f.19>甲状腺功能失调,甲状腺功能亢进 【Dys·to'kie】 (f.19;Med.〉难产;〈Ggs> Eutokie 【Dys-to'nie】 (f.19; Med.〉(肌肉、血管、神经等) 张力障碍;行为障碍 【Dys·to'pie】 (f.19>反乌托邦 【dys·troph】 (Adj.; Med.>营养不良的,营养障碍 的 【Dys·tro·phie】 (f.19; Med.>营养不良,肌肉、器 官等萎缩 【Dys·u·rie, Dy·su·rie】 (f.19; Med.>排尿障碍, 排尿困难 【dz】 (Abk. für) Doppelzentner 【'D-Zug】 (m, lu; Kurzw. für) Durchgangszug : ein alter Mann ist doch kein ~ (umg.; scherzh.>老头毕竟不是快车(年纪大了快不 了的) 【'D-Zug-Wa·gen】 (m.4>普通快车车厢 <458> e (n.; -, od. -s: Mus.) E小调音阶第一音 自然对数的底 (=2.718) 4 (Phys.: Zeichen für Elek- tron, elektr. Elementarladung 【E】 n.; -,od. -s; Mus.>●E大调音阶第一音 E-Dur 的符号 ③ (Meteor.; Abk. für; engl.> East Abk. für Eilzug, Europastraße 6 比标准少两次的打数 ●美国旧十元金 币 【EAN-Code】 <[e:a: en ko:d] m.6; unz.; Kurz- wort für Europäischer Artikelnummer-Code 欧洲商品编号代码;(Sy〉Strichcode 【Earl】 [ǝ:1] m.6; Bez.für>英国伯爵 【Earl Grey】 <['œ:1 'grei] m.; - od. --s; unz.>格 里伯爵茶 【Ear·ly En·glish】 (['ǝ: li inglis] n.;; unz.; engl.>早期英国哥特式(约1175至1250) 【East】 (['i:st] m.; -; unz.; Abk.: E; engl.)东方 【ea·sy】 ['i: zi] Adj.; Jugendspr.; engl.>舒适轻松 的,从容自在的 【Ea·sy Li·ving】 <['i: zi 'livin] n.; - od. -s; unz.; salopp〉闲适的生活:eine neue Art des ~闲适生活的新方式 【Ea·sy Ri·der】 (['i: zi 'raidə(r)] m.; (-)-s, (-)->轻便摩托车;〈Sy〉Chopper 【Eat-Art】 (['i:ta:rt] [.; ;unz.>饮食艺术 【Eau de Co·lo·gne, Eau de Co·lo·gne】 <[0: də ko'lənjə] n.;, x[0:];frz.>香水,科 隆香水 【Eau de Ja·vel】 ([o: də za'vel] n.;,-x[0:]- -;frz.>雅韦耳水(次氯酸钾溶液) 【Eau de La·bar·raque】 <[0: də laba'rak] n.; -- -, -x[0:]--; frz.>拉巴腊克水(次氯酸钠溶 液) 【Eau de Par·fum】 ([o: də par'fe] n.; ---, -x [0:]-->一种浓度中等的香水 【Eau de Toi·lette】 ([o: də toa'let] n.; ---, [0:]-->一种浓度较低的香水 ---,-x 【Eau de Vie】 <[o: də 'vi:] n; ---, -x[0:]--; frz. Bez. für〉白兰地酒 【'Eb·be】 (f.19) ●落潮,退潮:~und Flut退潮和 涨潮; es ist ~退潮了 (fig.〉低落;缺钱: bei mir (in meiner Kasse) ist~我的钱已差不多 用完了,我手头很紧 【ebd.】 (Abk.für)ebenda 【'e·ben】 I 快点,马上,立即:sag doch bitte mal ~ dem Jungen, dass er kom- men soll 赶快叫那男孩到这儿来;kann ich~ mal das Buch haben 我能马上得到这本书吗? ●就是,正是,恰恰(加强语气):~!就是这 样!~ das wollte er 他想的正是这个;~ diesem Umstand verdanken wir es, dass... 之 所以…,恰恰要归功于这种情况的出现;~ hier 就在这儿; das ist es ja~这正是我的意 思; das nicht 恰恰不是这个还可以,过 得去,勉强:SO ~〈umg.)这样还可以;das reicht (so) aus 这勉强够;das ist ~ (noch) gut genug 这还过得去; er kommt ~ recht 他还算赶得上特别: sie ist nicht ~ hübsch, aber ein guter Kerl她并不是特别漂 亮,但人不错; fünf Euro sind nicht viel 欧元不算特别多本来,根本,的确;就是:du bist ein Künstler 你本来就是个艺术家嘛; das ist seine Schwäche 这本来就是他的弱 点;es ist doch wahr这的确是真的;wenn ~ du nicht mitkommen willst, dann bleibst du ~ hier 如果你不愿意和我们一起去,你就留 在这儿吧;gut, dann nicht好,那就别这 样; ich hätte nicht hingehen sollen 我本来 就不该去的;er will ~ nicht 他就是不愿意; es ist so und lässt sich nicht ändern 事情本 来就是这样,无法改变 【E·ben·bild】 (n.12〉翻版,相似的人,相似的模 样: er ist dein ~他长得很像你;er ist das ~ seines Vaters 他长得和他父亲一模一样 【'e·ben·bür·tig】 (Adj.>●门当户对的,出身相同 的 具有同等价值的势均力敌的,能力不 相上下的: er ist ihm (nicht) ~他与他势均 力敌(无法相比) 【E·ben·bür·tig·keit】 (f.20; unz.>门当户对 ●价值相等能力不相上下logId <459> 【'e·ben·da, 'e·ben·da·selbst】 ●就在那 儿(bei Zitaten in wiss. Abhandlungen; Abk.: ebd.》引文同上,在同一处 【e·ben'da·her】 正从那儿来 【e·ben·da·hin】 (Adv.〉正往那儿去 【e·ben·da·rum, e·ben'da·rum】 〈Konj.〉正因为 这个理由 【e·ben·der】 ●平原(Hoch~高原,Tief~低 地)②《Geom.〉平面:schiefe~斜面●和街面一样高的,和地 面一样高的②平地的,底层的 【e·ben·falls】 均匀,匀称 【'e·ben·mä·ßig】 (Adj.)均匀的,匀称的:von ~em Wuchs身材匀称的 【E·ben·mä·ßig·keit】 (f.20; unz.) = Ebenmaß 【'e·ben·so】 青蒿,老人蒿 Artemi- sia abrotanum; (Sy) Eberreis 【E·ber·reis】 (n.12)=Eberraute 【E·ber·wurz】 为某人铺平道路 【E·bo·la·fie·ber】 (n.13; unz.; Med. >埃博拉热 【E·bo'nit】 (n.11; unz.>= Hartgummillel odd 【E·bur·ne·a·ti'on】 (f.20)骨质象牙化 【e.c.】 (Abk. für; lat.)exempli causa 【EC】 (Abk. für) Eurocity 【E·cart】 [e'ka:r] m.6)=Ekart 【E·car·té】 <[ekar'te:] n.15)=Ekarte¹ 【Ec·ce】 ['ektsǝ]n.; -,-;lat.〉忌日,纪念日 الدار 【Ec·ce-Ho·mo】 <[sktsǝ-]n.15;lat.>头戴荆冠的 耶稣像 【Ec·cle·sia】 [c'kle:-][.; ; unz.; lat.〉教区,教 会:~ militans 好争论的教会 【Ec-dy'son】 (n.11; unz.>=Ekdyson 【E·chap·pé】 [efa'pe:] n.15>芭蕾中的变位跳 【E·chap·pe·ment】 ([efap(ə)'ma] n.15; frz.> 逃跑,逃亡机械上的分解器,棘轮装置 钟表的司行轮,摆轮 【e·chap'pie·ren】 <[-fa-] V.i.; ist; veraltet〉逃跑, 逃亡 【e·chauf·fie·ren】 [esǝ'fi:-] V. refl.; hat; geh.> sich~ 发怒;激动 【E·chec】 <[e'sek] m.6>象棋,国际象棋●下棋 时将,将军(veraltet〉失败,挫折,失利 【E·che·lon】 [esə'l5] m. 6; veraltet) ① 梯级梯 次配置,梯次阵势 【E·che·ve·ria】 ([stſeve:-]f.; -,-vien; Bot.)景天 科 Crassulacea 【Echi'nit】 <[-çi-]m.16>石化海胆 【E·chi·no·der·me】 <[-çi-]m.17>棘皮动物 <460> 【Echi·no'kak·tus】 <[-çi-] m.;, teen Igelkaktus 【E·chi·no·kok·kus】 <[-çi-] m.; -, -ken> = Bla- senwurm 【E·chi·nus】 [i:]m.;,; lat.> = Seeigel 1 ②爱奥尼亚柱头上的圆形装饰 【'Echo】 (n. 15> ●〈Phys.〉回声:ein einfaches (dreifaches, mehrfaches)~一次(三次,多 次)回声;〈Sy) Widerhall (Phys.〉回波,反 射波美国多个通讯卫星的名字反响,共 鸣,赞同:der Vortrag fand begeistertes (leb- haftes)~这个报告得到了听众热情(热烈) 的赞赏;das Stück fand kein bei den Zus- chauern 这出戏得不到观众的共鸣;der Zwis- chenfall fand sein ~ in der Presse 这事件得 到新闻界的回应⑤〈umg.abwertend〉附和者, 应声虫: sie ist nur das ihres Mannes (fig.; umg.>她只不过是丈夫的应声虫(夫唱妇和) 【'echo·en】 发出回声 II (V. t.; fig.>不假思索地重复(模仿)别人的话,随 声附和:.....!" echote sie "..…!”她随声附和着 【E·cho·gra·fie】 〈f.19〉回声波描记术; Echographie 【E·cho·gra·phie】 (f.19; Med.) = Echografiezl 【E·cho·kar·dio·gra·fie】 <[-co-] f.19; Med.>超 声波心动描记法;〈oV)Echokardiographie 【E·cho-kar·dio·gra'phie】 <[-co-] f.19; Med. >= Echokardiografie 【E·cho·la'lie】 <[-co-] f. 19; Med.; Phys.>模仿言 语;〈Sy)Echophrasie 【'Echo·lot】 回声探测,回波测深距 【E·cho-mi'mie】 (f.19; unz.>模仿表情游戏 【E·cho·phra·sie】 <[-ço-] f. 19; Med.; Psych. > = Echolalie 【'Ech·se】 <[-ks-]f.19; Zool.)蜥蜴类 Saurier 【echt】 (Adj.; -er, amesten) ●真的,非假冒的, 非仿造的(Schmuck首饰):diese Unterschrift ist nicht ~ 这签名不是真的;eine Perücke ausem Haar一顶真人头发做的假发; ese Perlen?这是真珍珠吗? Bestecke aus ~em Silber真足银餐具; sie trägt nur en Schmuck (keinen Modeschmuck)她只戴真首 饰(不戴仿造的假首饰)●原来的(Dokument 文件,Kunstwerk 艺术作品):ein ~er Rem- brandt-幅伦勃朗的真迹真实的,真诚的 (Gefühle 感情): ihre Gefühle sind nicht ~ 她 的感情并非真心的;ihre Trauer ist nicht ~ 她的伤心不是真的(是装出来的); einer Freund in der Not 患难之中的真朋友真正 的(Bedürfnisse 需要); er hat sich ~ gefreut 〈umg.>他真的很高兴ein ~er Bruch 真分 数 不褪色的(Farbe颜色,颜料)纯种的; einer Schäferhund一只纯种的牧羊狗 〈umg.〉典型的: das ist wieder einmal Franz!这完全是弗兰茨的风格!(这又是一 ~ 一个典型的弗兰茨!). 19-gil müdedzi 【echt·gol·den, 'echt·gol·den】 'Eck 角球;放在房角的三角搁板 2 A 【Eck-chen】 (n.14> ● 小角② 角落:sich ein stilles suchen 寻找一个安静的角落 【Ecke】 (f.19> ●角,角位,角点:das Buch hat umgebogene~n这本书的书角卷起来了;ich habe mich an der ~ des Tisches gestoßen 我 撞到桌子角上去了角落:den Besen in die ~ stellen 把扫帚搁在墙的角落拐角,拐角 处: das ist eine böse (gefährliche)~ 这个拐 角是交通事故多发地;ein Eisverkäufer steht an der ~ 拐角处有一个卖冰棍(冰淇淋)的小 贩;in schneller Fahrt bog (kam) der Wagen um die ~ 汽车快速地拐了弯(Sp. kurz für> Eckball; die wird vom Linksaußen ge- treten 由左边锋踢角球 in einer entfernten ~ der Welt干掉某人;um ein paarn herum mit jmdm. verwandt sein 《fig.; umg.〉与某人有远亲关系,与某人沾点 亲戚关系;er wohnt gleich um die ~ 他就住在拐角附近; sie kommen von allen ~n u. Enden 他们来自五湖四海(四面八方) 【'Ecken·band】 (n.12)=Nahtband 【Ecken·ste·her】 (m.3> 柏林的行李 搬运工,差役(fig.; umg.〉游手好闲者 【'Ecker】 ●山毛榉坚果(Buch~) 《Kart.>德国纸牌中的梅花 【Eck·fah·ne】 角窗 【'Eck·flüg·ler】 (m.3)=Zacken falter 【'Eckhaus】 (n.12u>街道拐角处的角屋 【eckig】 ●有角的,多角的,尖形的,有棱 角的《fig.>笨拙的,不灵活的,迟钝的:~e Bewegungen 迟钝的动作; sich ~ lachen (umg.;scherzh.>捧腹大笑 動 【'Eckig·keit】 标准工资,基础工资 【Eckmann·schrift】 青年派埃克曼 印刷字体 【Eck·pfei·ler】 (m.3>●桥梁两端最靠外的墩 柱支柱,原则,基础: die beiden seiner philos. Lehre (fig.>他哲学思想的两条 原则 <461> 【Eck·platz】 Ecksitz 【Eck·säu·le】 (f.19〉一排柱子最靠边的柱子 【'Eck·schlag】 (m.lu; Sp.; Hockey>角球 【Eckschrank】 (m.lu)放在房间角落的三角形 柜子 【Eck·sitz】 (m.1)=Eckplatz 【'Eckstein】 ●墙角石,路缘石,侧石,界 石法国纸 牌游戏中的方块 【'Eck·stoß】 (m.lu; Sp.; Fußball>= Eckball 【'Eckwert】 (m.1>基本值 【'Eck·wurf】 (m.lu; Sp.; Handball>角球 【Eckzahn】 (m.lu〉尖牙,犬牙;(Sy; veraltet) Hundszahn 【Eclair】 <[e'kle: (r)] n.15)巧克力或糖衣奶油 饼干条 【Eclat, Eclat, Eclat】 ([e'kla:]m.6)=Eklat 【Eco·no·mi·ser】 ([i: 'kənəmaizə(r)]m.3) = Ekonomiser 【Economy class】 <[i'kənəmikla:s] f.; -; unz.; im Flugverkehr>飞机上的经济舱;〈Sy) Economyklasse 【Economy·klas·se】 <[i'kənəmi-] f. 19> Economyclass 【Ecos·sai·se】 ([eko'sɛzə] f.19; Mus.; frz.> 一种人造合成麻醉剂(用于心 理疗法或精神疗法) - 【ECU, Ecu】 <[e'ky:]m.; od. -s, - od. -s;1979- 1998; Abk. für engl.) European Currency U- nit (Europäische Währungseinheit)欧洲货币 单位 【ed.】 (Abk. für lat. edidit; a, ediert 【Ed.】 ●荷兰爱达姆城的居民 Edamer Käse 爱达姆干酪 【eda·phisch】 <[---]>土壤的 -1日 【Eda·phon】 (n. 11; unz.) = Bodenorganismen; Eda fon 【edd.】 (Abk. für lat. ediderunt (auf Titelblät- tern von Büchern)由・・・出版10 【'Ed·da】 (f.; . s od. 'Edden; Lit.; anord.)埃 达,古诺尔斯语(古冰岛语)诗集 【'ed·disch】 (Adj.; Lit.>埃达的;die en Lieder 埃达诗歌(古代冰岛神话诗集) 【'e·del】 (Adj.; edler, am-sten) ●贵族的,出身高 贵的(Geschlecht 家族)纯种的(Pferd马) ●贵重的(Metall 金属),名贵的(Wein酒)● 高尚的(Gesinnung思想);仁爱的,助人为乐 的,大公无私的(Charakter 品格,Tat行为) 【'E·del·da·me】 (f.19》贵族妇女,贵妇人;宫女 【E·del·fal·ter】 (m.3; Zool.)凤蝶科 Papilioni- da; 葡萄真菌发酵;〈Sy> Edelrei fe 【E·del·frau】 (f,18; früher>贵族夫人 【E·del·fräu·lein】 未婚的贵族小 姐 【E·del·gas】 (n.11;Chem.>惰性气体,稀有气体 【'e·del·ge·bo·ren, 'e·del·ge·bo·ren】 (Adj.; ve raltet>贵族出身的 【E·del·hirsch】 (m.1>=Rothirsc (m.1>=Rothirschnoi-1521 【'E·del·holz】 (n. 12u>精细木工和雕刻家用的精 细木材 【E·de·ling】 (m.1〉日耳曼贵族 2 【E·del·kas·ta·nie】 ([-niǝ]f.19)=Kastanie 【E·del·kitsch】 (m.; -(e)s; unz.; iron. >拙劣的艺 术作品 2 【'E·del·kna·be】 (m. 17; MA〉宫廷侍童;〈Sy> Page 【E·del·knap·pe,】 (m.17; MA), **'E·del·knecht** (m.1;früher>贵族军官的随从或护卫 【E·del·ko·ral·le】 (f.19; Zool.)红珊瑚 Coralli- Jubel um rubrum 【E·del-leu-te】 (Pl.von> Edelmann 【E·del·mann】 (m.; -(e)s, -leute) ●贵族 〈fig.>品格高尚的人 【E·del·mar·der】 (m. 3; Zool.)松貂 Martes martes; (Sy> Baummarder 【'E·del·me·tall】 (n.11>贵金属 Elin 【E·del·mut】 (m.; (e)s,unz.)品格高尚,宽宏大 量,正直,慷慨 【e·del·mü·tig】 (Adj.>高尚的;宽宏大量的,慷慨 的 【'E·del·obst】 接枝,嫁接的嫩枝 【E·del·schnul-ze】 (f.19; abwertend>蹩脚的伤感 歌曲(剧本) 【E·del·sitz】 (m.1;früher》贵族的公馆或产业 【E·del·splitt】 (m.1>制造高级混凝土的砂粒 【E·del·stahl】 (m.lod.lu)优质钢,不锈钢 【'E·del·stein】 (m.1; Min.>宝石 【'E·del·tan·ne】 (f.19: Bot.>北美生长的白冷杉, 银枞 Abies procera; (Sy) Silbertanne 【E·del·weiß】 (n.11; Bot.)火绒草 Leontopodium alpinum 【E·del·wild】 (n.; -es; unz.) Rotwild labs <462> 【E·del·zwick·er】 〈m.3>法国阿尔萨斯白葡萄酒 【'E·den】 (n.14; unz.>●〈AT〉伊甸园,天国:Gar- ten ~伊甸乐园乐园,世外桃源 M 【E·den·ta·ten】 (Pl.; Zool.>贫齿类哺乳动物 【EDG】 (Abk. für Elektrodermatogramm 【edie·ren】 <[---] V.t.;hat)发行,出版(Bücher书 籍,Musikalien 音乐书籍) 【ediert】 ([--] Adj.; Abk.: ed.; in bibliograf. An- gaben>出版的 【Edikt】 <[--]n.11)法令;布告,公告(Regierungs- ~政府公告);敕令 【Edison effekt, Edison-Effekt】 (a. ['edisən-m.1; unz.; El.)爱迪生效应 【edie·tie·ren】 (V.t.; hat; EDV> Daten ~ 编辑数 据 【Editi'on】 <1.20; Abk.:Ed.〉出版,版本 【Edi·tio 'prin·ceps】 <[-]f.;, -ti'ones-ci pes; lat.〉第一版,初版 【Editor'】 (a.[---]m.23, Abk.: Ed.编辑 【Editor】 ['edita (r)]m. 6; EDV; engl.)编辑程 序,编辑器;(Sy) Texteditor 【Edi·to·ri·al】 ([-'to: riǝl] n.15; engl.)编者话, 出版者说明;社论 【edi'to·risch】 (Adj.关于出版方面的,编辑的; 编者的363 【Ed-le(r)】 (1.30(m.29))贵族头衔(如 Niembsch von Strehlenau) 【Edu-ka-ti'on】 (f.20;geh,>教育 【Edukt】 <[--]m.1>离析物 【E-Dur】 (n.: :unz.: Mus.; Abk.: E)E大调 【E-Dur-Ton·lei·ter】 (1.21) E大调音阶 【EDV】 (Abk. für elektronische Datenverarbei- tung 电子数据处理 【Efeu】 (m.; -s; unz.; Bot.)常春藤属 Hedera. Hedera helix 洋常春藤; Immergrünebil 【Efeu·blatt·kur·ve】 (1.19)-Zissoide 【Efeu·ge·wächs】 <[-ks] n.11; ; Bot.五加科/ Ara- liaceae 【Eff'eff】 (n.; nur in den Wendungen) etwas aus dem beherrschen (können, verstehen)彻 底掌握(精通,了解)某事 【Effekt】 (m.1) ●作用,影响,效果(Beleuch- ungs~ 照明效果): dieser ~ war beabsich- tigt 这种效果是预期的;~ machen〈umg.〉有 效果;der ~ dabei ist gleich Null 作用等于 零;这一点都不起作用;ihr Auftritt war ganz auf ~ berechnet 她的登场完全达到预期的效 果;im~ ist es dasselbe 这在效果上是一样的 ②(Phys.)效应 【Effekt·be·leuch·tung】 (f.20;Theat.)舞台灯 光,舞台照明;〈Sy〉Effektlicht 【Effekten】 ●证券,债券,股票 ●动产,货物 【Effekten·bank】 〈f.20>证券银行 15 【Effekten·bör·se】 (f.19)证券交易所,股票交 易所 【Effekten·mak·ler】 〈m.3〉证券交易员,股票 经纪人 【Effekt·garn】 (n.11; Textilw.>= Effektzwirn 【Effekt·ha·sche·rei】 (f. 18; unz.; abwertend> 追求效果 【ef·fek·tiv】 (Adj.>●实际的,真正的有效的; ineffektiv: ~e Leistung (bei Maschi- nen)机器的有效功率;(Ggs) indizierte Leis- tung (indiziert)指示功率;~e Temperatur 有效温度,实感温度 【Ef·fek·tiv·be·stand】 (m.lu; Mil.)实有额,实 际的现金结存数;实际存货 【Ef·fek·tiv·do·sis】 (f.;, sen〉有效量 【Ef·fek·tiv·ge·schäft】 (n.11〉有效交易,现货交 易,现金交易:〈Ggs) Differenzgeschäft 【ef·fek·ti·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t; hat; bes, ost- dt. etwas ~ 提高某事的作用 【Ef·fek·ti·vi·tät】 ([-vi-][.; ; unz.)效力,效率, 有效性;〈Ggs) Ine f fektivität 【Ef·fek·tiv·lohn】 (m.; -(e)s, -löhne〉实发工 资 【Ef·fek·tiv·ver·zin·sung】 (f,20;unz.)实际利 息 【Ef·fek·tiv·wert】 (m.1〉有效电压值,均方根电 压值 【Ef·fekt·lack】 (m.1>皱纹烘漆,裂纹漆 【Ef·fekt·licht】 (n. 12; Theat.> = Effektbeleuch tung 【Ef·fek·tor】 (m.23; Med.)效应器,效应子 【ef·fek·tu·ie·ren】 (V.; hat; Kaufmannsspr.> I (V.t.)eine Sache ~ ●办理某件事付货款 ●发送货物 II〈V.i.值得,有效果,上算,有 利可图 【ef·fekt·voll】 (Adj.>效果很好的,有效的 【Ef·fekt·zwirn】 (m.1; Textilw.)彩色花线;(Sy〉 Effektgarn 【Ef·fe·mi·na·ti'on】 男子女性化 【ef·fe·mi·nie·ren】 (V.1.; hat)女性化וכ 【ef·fe'rent】 (Adj.; Med.>传出的,输出的 【Ef·fe'renz】 (f.20; Med.〉从中枢神经传输; (Ggs) Afferenz 【Ef·fet】 ([ε'ε: ]od. [s'fe:] n.15; frz.>●效果,作 用②开花 【ef·flu·ie·ren】 (V.i.;ist> 流出 bibe 【Ef·fu·si'on】 〈f.20>流出,散出,放出,喷出;如: 气体,熔岩 <463> 【ef·fu'siv】 流出的,喷出的,溢出的,散发 出的 【Ef·fu'siv·ge·stein】 (n.11>= Ergussgestein 【EFTA】 I ●一样大小的,一样形状 的: die Schuhe (Strümpfe) sind nicht ganz ~ 这鞋(袜子)不一样无所谓的,无关紧要 的:das ist mir ganz ~〈umg.〉这对我无所谓 II (Adv.; sächs. [1--]>不停地,不断地;im Urlaub hat es geregnet〈sächs.〉放假期间 不停地下雨 【e·ga·li'sie·ren】 (V.t.; hat; frz.>使一样,使均匀, 使平衡 【E·ga·li'sie·rung】 〈f.20;unz.〉拉平,平衡 【e·ga·li'tär】 政治上,社会上平等的 【E·ga·li·ta'ris·mus】 〈m.;-; unz.〉平均主义,平 等主义 【E·ga·li·tät】 草原,草地 【'E·gel】 =Froschlö f fel 【E·gel·schne·cke】 〈f.19>蛞蝓科,蜒蚰科 Limi- cidae 【'E·ger·ling】 (m.1)=Champignon 【E·ges·ti'on】 (1.20; Med.>排泄,排便 【EGG】 (Abk. für Elektrogastrogramm 【'Eg·ge'】 (f.19; Landw.)织边,布边 【'Eg·ge²】 (f.19; Landw.)耙 【eg·gen】 (V.t.; hat>耙地,耙松 【'Eg·gen·band】 (n.12u>= Nahtband 【Egg·head】 <[-hed] m. 6) = Eierkopf 【Egli】 (m.;,; schweiz.) = Barsch 【'ego】 (lat.〉我;→a. Alter ego 【E·go'is·mus】 (m.;-; unz.>个人主义,自我主义, 利己主义,自私自利,唯我独尊:sein Verhalt- en war stark von ~ geprägt 他的行动都是从 个人主义出发;〈Ggs) Altruismus 【E·go·ist】 (m.16)个人主义者,利己主义者,自私 自利的人: er ist wirklich der reinste ~ (ein ~), wie er im Buche steht 正像书里所写的 那样他的确是个最自私自利的人;〈Ggs>Al- truist 【e·go·is·tisch】 Adj.〉自私的,利己的;〈Ggs〉al- truistisch 【ego·man】 极其自我的 【E·go·ma·nie】 (f.19;unz.>唯我狂,自尊狂,利己 狂 【E·go'tis·mus】 压纹辊;〈Sy〉 Vordruckwalze, Wasserzeichenwalze 【E·go·zen·trik, E·go·zent·rik】 自 我中心者,以我为中心者,利己主义者,自私 自利的人 【e·go·zen·trisch, e·go'zent·risch】 (Adj.>自我中 心的,以我为中心的,利己的;〈Sy〉ichbezogen 【E·go·zen·tris·mus, E·go·zent'ris·mus】 =Egozentrik 【e·gre'nie·ren】 (V.t.; hat〉去子核,轧去棉籽 (Baumwollfasern 棉花纤维) 【E·gre·nier·ma·schi·ne】 (f.19>轧棉机 【e·gres'siv】 〈Adj.)结束的,结尾的;〈Ggs)in- gressiv, inchoativ 【E·gres·siv】 哎!啊呀(表示惊讶,生气):~, was soll das?啊呀,怎么搞的?②喂!(招呼 或叫人):~,Sie!喂,叫您呢! 【eh】 I (Konj.) = ehe: ~ dass〈veraltet〉以前 ②ehrenhalber 【ehe】 〈Konj.〉在……以前:~ wir gehen, wollen wir noch schnell... 我们在走之前,还想快点 ~ 【'Ehe】 ●婚姻: in den Stand der (heiligen) ~ treten 结婚;eine auflösen (scheiden. trennen)离婚; eine ~ für ungültig erklären 宣布婚姻无效;die~brechen 对配偶(丈夫或 妻子)不忠,通奸;die~eingehen (vollziehen. schließen)结婚; eine glückliche (unglück- liche) führen 过着美满(不幸)的婚姻生 活;wilde ~ 同居; in zweiter ~ verheiratet 第 二次结婚;Kinder aus erter ~第一次结婚所 生子女;Kinder (Grundbesitz) in die ~ brin- gen 再婚时带来的子女(地产); in harmonis- cher leben 过着和睦的婚姻生活;die Eltern gaben ihm die Tochter zur ~ (ver- altet>父母将女儿交(嫁)给他; eine Frau (ein- en Mann) zur ~ nehmen 娶妻(嫁夫)2 〈fig.; bes.poet.)结合; bei ihm waren Klugheit u. Güte eine gute eingegangen 在他身上智 慧与善良已化为一体 (Verhaltungsfor- schung>动物的共生栖与交配 <464> 【E·he·be·ra·tung】 (1.20>婚姻指导 【E·he·be·trug】 (m.1; unz.; Rechtsw.>骗婚 【E·he·bett】 对婚姻不忠者,通奸者 【'e·he·bre·che·risch】 〈Adj.)对丈夫或妻子不忠 的,有通奸行为的 【E·he·bruch】 (m.Iu〉对配偶不忠,通奸 【E·he·bund】 (m.lu; unz.; poet., verstärkend>婚 姻 【'e·he·dem】 够结婚条件的 【'Ehe·frau】 婚姻:in ~ leben 过着婚姻生活 【'Ehe·ge·spons】 (m.1 od. n. 11; scherzh.〉丈夫, 妻子 【'e·he·ges·tern】 (Adv.; veraltet〉前天 【'Ehe·glück】 (n.11; unz.〉婚姻幸福:sein ~ steht auf dem Spiel 他的幸福婚姻遇到危险 【E·he·gut】 (n.12u)夫妻一方或双方的财产 【'e·he·haft】 (Adj.; schweiz.)法定的,合法的,法 律上有效的 【E·he·hälf·te】 (f. 19. scherzh.)妻子:meine bessere~ 我的另一半,我的妻子 【E·he·herr】 (m.16; veraltet)丈夫 【E·he·hin·der·nis】 (n.11; Rechtsw.>婚姻障碍 【E·he·joch】 (n.11;unz.; umg.; scherzh.>婚姻 【E·he·kon·sens】 (m.1>结婚许可证;〈Sy〉Eheer- laubnis 【E·he·kon·trakt】 (m.1)=Ehevertrag 【E·he·krach】 夫妻,夫妇: die jungen ~ 年轻夫妇 【e·he·lich】 (Adj.>●婚姻的,夫妻的(Pflichten 责任,Rechte 权利):~es Güterrecht 夫妻共 同财产制婚生的(Kinder子女) 【e·he·li·chen】 (V.t.; hat〉与……结婚:jmdn.~与 某人结婚 11 【Ehe·lich·keit】 《f.20;unz.>婚姻的合法性: seine wurde nicht angezweifelt 他婚姻的合 法性是无可怀疑的 【in·ge·he·los】 (Adj.>未婚的,单身的,独身的 【E·he·lo·sig·keit】 (f.20;unz.>未婚,单身,独身 【'e·he·ma·lig】 (Adj.>从前的,以前的 【'e·he·mals】 从前,以前:~ konnte er gut turnen 从前他做体操做得很好 【E·he·mann】 达到结婚最低年龄的,达 到法定结婚年龄的 【E·he·mün·dig·keit】 (f.20; unz.>结婚最低年 龄,法定结婚年龄 【E·he·paar】 (n.11)夫妻,夫妇 【E·he·part·ner】 〈m.3>●配偶中的一方丈夫 【E·he·part·ne·rin】 〈f.22>妻子 【e·her】 = Trauring 【'e·hern】 坚强的,坚定的,不屈的,顽强 的 【E·he·sa·che】 (f.19>婚姻诉讼,婚姻纠纷 【E·he·schei·dung】 〈f.20〉离婚 【e·he·scheu】 不愿结婚的,讨厌结婚的 【E·he·schlie·ßung】 〈f.20>结婚 【E·he·se·gen】 (m. 4; unz.; poet.)婚生子女,孩 子:es war ihnen kein ~ beschieden 他们没有 生育子女 【'e·hest】 (Adj.>最早的,最快的:bei ~er Gelegen- heit一有机会; ich war am ~en hier 我是最 早来的; so geht es am ~en 这很容易(很快); mit ~em(Kaufmannsspr.〉尽快,尽早 【E·he·stand】 婚姻,婚姻状况 【e·hes·tens】 (Adv.>尽快,尽早;最快,最早 【E·he·stif·ter】 〈m.3>媒人,红娘,婚姻介绍人 【e·hest·mög·lich】 (Adj.)尽快,尽早 【E·he·streit】 (m.1〉夫妻口角,夫妻吵架;〈Sy〉 Ehekrach 【E·he·ver·mitt·ler】 〈m.3>婚姻介绍人 【E·he·ver·spre·chen】 〈n.14〉口头答应与某人 结婚,结婚口头承诺;允婚;〈Sy〉 Ehegelöbnis 【E·he·ver·trag】 (m.lu〉婚姻契约书(有关婚前 财产协议或公证);(Sy〉Ehekontrakt 【E·he·weib】 (n. 12; veraltet; noch scherzh, od, poet.) = Ehefrau etib <465> 【'e·hig】 (Adj.; bei Tieren)像夫妻一样的,成双的, 成对的:~es Zusammenleben 同居生活ds 【Ehr·ab·schnei·de'rei】 ●值得尊敬的;正派的,正直 的(Mensch人)②合乎道德的(Benehmen 行 为) 【Ehr·bar·keit】 对荣誉的看法,荣誉观 【Eh-re】 (f.19>●尊敬,敬意:zur größeren ~ Gottes 向上帝致崇高的敬意;jmdm~erwei- sen 对某人表示尊敬,敬重某人;jmdm.die letzte erweisen 为某人送葬,参加某人的葬 礼;jmds. Andenken in ~n halten 缅怀某人 ●名誉,声望,荣誉,光荣:auf dem Felde der ~fallen (poet.; veraltet〉在战场上光荣牺牲, 阵亡;jmdm. die ~ abschneiden 诽谤某人,破 坏某人的声誉; einer Sache alle ~ antun 以极 大的光荣感认真对待某事;das bringt ihm keine ~ 这不会给他带来荣誉的;mit dieser Arbeit kannst du keine einlegen 这工作不 会给你带来荣誉; wir geben uns die ~, Sie zu .... einzuladen 我们很荣幸地邀请您参加…; ~,~, wem gebührt (Höflichkeitsfloskel 客 套话)将荣誉给予应得的人;ich habe die ~ zu...能……,我感到很荣幸;jmdm. ~ machen 给某人带来声望(光荣); das Werk macht sei- nem Meister ~ 这作品为他的师傅争光;mit dieser Angelegenheit machst du dir wenig ~ 这件事不会给你带来太多的荣誉; es ist mir eine besondere ~ 这令我感到特别荣幸;was verschafft mir die ~ (Ihres Besuches)?对您 的到来我感到非常荣幸; auf seine achten 重视他的声誉; es ist eine große für mich! 这是我莫大的光荣!jmdn.um seine ~ brin- gen 诽谤某人,败坏某人的声誉; ein Mann von ~ 有声望的人,令人敬佩的人;jmdn. wieder zun bringen 恢复某人的名誉;er wird es zu hohen ~n bringen 他将获得很高 的荣誉; ich rechne es mir zur an, dass ... 我为……感到光荣;keine ~ im Leibe haben 厚 颜无耻;mit wem habe ich die ~? (steife Höflichkeitsflosckel生硬的客套话)请问尊姓 大名? habe die~!(als Gruß问候)您好! 久仰! um der Wahrheit die zu geben, muss ich gestehen, dass... 坦白地说(说句真 心话),我不得不承认………; seine ~ darein- setzen, die Prüfung gut zu bestehen 他带着很 大的抱负准备以优异成绩通过考试;in (mit allen) ~n bestehen (Prüfung)以优良成绩通 过(考试);jmdn. mit militär. ~n empfangen 以军礼仪式迎接某人;etwas in ~ halten 尊 重某物(或某事)认可,肯定:er wollte damit einlegen 他想通过这样获得认可; auf und Gewissen (auf und Seligkeit) 〈umg.〉以名誉和良心保证; bei meiner~! 我保证(肯定,申明)●赞美,赞赏,颂扬:das ist aller ~n wert 这件事很值得赞扬;Gott die ~ geben 赞美上帝,向上帝祈祷; eine Sache zunn bringen 使某事受到赞扬;~ sei Gott in der Höhe! 赞美至高无上的上帝,向至高 无上的上帝致敬!荣誉属于至高无上的上 帝! 【eh·ren】 (V.t.; hat〉尊敬,尊重,敬仰,对…表 示敬意:jmds Verdienste ~ 尊重某人的功 绩;er wurde mit einer Festschrift (Rede) geehrt 通过一篇纪念文章(一次演讲)向他表 示敬意;sehr geehrte Herr!(信中尊称)敬爱 的先生! man ehrte ihn durch einen Nachruf 人们通过悼词向他表示敬意●使感到自豪, 使感到荣幸: Ihr Vertrauen ehrt mich您的 信任使我感到荣幸; er fühlt sich durch die Einladung sehr geehrt 他对被邀请感到非常 荣幸 【Eh·ren·ak·zept】 (n.11〉荣誉承兑,参加承兑 (第三者出面承兑) 【Eh·ren·amt】 〈n.12u〉不拿薪水的名誉职位 【eh·ren·amt·lich】 〈Adj.>名誉职位的: einen Dienst versehen 担任名誉职务 【Eh·ren·be·zei·gung】 军礼,军人敬礼ا 【Eh·ren·bür·ger】 (m.3〉名誉公(市)民称 【Eh·ren·bür·ger·brief】 (m.1〉名誉公(市)民 证书 【Eh·ren·bür·ger·recht】 〈n.11〉名誉公(市)民 权 【Eh·ren·bür·ger·schaft】 (f.20;unz,〉名誉公 (市)民身份 【Eh·ren·da·me】 宫廷贵妇 【Eh·ren·dok·tor】 (m. 23; Abk.: Dr. h. c., ver- altet; Dr. E.h.od. Dr.e.h.)名誉博士;→a. Dok- tor 【Eh·ren·ein·tritt】 (m.1>荣誉承兑,参加承兑; (Sy) Intervention 【Eh·ren·er·klä·rung】 〈f.20〉公开道歉,恢复 名誉 【Eh·ren·for·ma·ti'on】 仪仗队 【Eh·ren·ga·be】 (f.19)向贵宾赠送的礼品 【Eh·ren·gast】 贵宾 【Eh·ren·ge·halt】 (n.12u) = Ehrensold 【Eh·ren·ge·leit】 (n.11; unz.>贵宾陪同人员,贵 宾护送人员 【Eh·ren·ge·richt】 (n.11〉名誉法庭 【'eh·ren·haft】 (Adj.; -er, amesten〉正派的, 正直的,诚实的 【Eh·ren·haf·tig·keit】 【Eh·ren·krän·kung】 阵亡战士纪念碑,纪念馆 【Eh·ren·mann】 〈m.2u〉正派的人,正直的人 【Eh·ren·mit·glied】 (n.12>●获奖成员,受表 彰者,勋章获得者 名誉会员 【Eh·ren·mit·glied·schaft】 获奖资格名誉会员资格 【Eh·ren·na·me】 〈m.26>荣誉称号 【'Eh·ren·pflicht】 (f.20>光荣义务: es ist m eine, zu... 做………是我的光荣义务 【Eh·ren·platz】 (m.lu>贵宾席:den ~ einneh- men 入座贵宾席 【Eh·ren·preis】 (m.1> I 荣誉奖;奖 章,勋章 Ⅱ (unz.; Bot.)婆婆纳属 Veronica (Sy) Männertreu, Veronika 【Eh·ren·rech·te】 (Pl.) bürgerliche ~ 公民 权 公共职务选举权 【'eh·ren·reich】 (Adj.>带来很多荣誉的 【Eh·ren·ret·ter】 (m.3>维护他人名誉者 【Eh·ren·ret·tung】 维护名誉:zu seiner sei gesagt... 为了维护名誉而辩护……… 【Eh·ren·rich·ter】 〈m.3〉名誉纠纷案的法官 【'eh·ren·rüh·rig】 〈Adj.>有损名誉的,毁坏名声 的: eine~e Behauptung 有损名声的论调 【Eh·ren·run·de】 (f.19> 比赛获胜者绕 场一周 eine ~ drehen Schülerspr.〉留级 【Eh·ren·sa·che】 (f.19〉有关名誉方面的事 情:es ging um eine ~这是一件有关名誉方 面的事情;Diskretion ist ~严守秘密有关名 誉 义不容辞的事,光荣义务;: es ist uns~, daran teilzunehmen〈umg.〉参加这工作是我 们的光荣义务;„Macht ihr mit?"-,~!" 礼炮 【Eh·ren·schuld】 〈f.20〉以名誉担保的借款按时 归还,信用借款 【Eh·ren·sold】 (m.1>特殊贡献的酬金,报酬; (Sy) Ehrengehalt 【Eh·ren·stand·punkt】 (m.1; unz.〉由于名誉而 采取的立场,代表名誉的立场 【Eh·ren·stra·fe】 (f.19>●剥夺某些公民权 一种侮辱性的惩罚(如古代的示众) 【Eh·ren·ta·fel】 〈f.21>庆典或宴会上的贵宾 席;贵宾牌 【Eh·ren·tag】 (m.1>纪念日;如结婚纪念日,生 日 【Eh·ren·tanz】 ●凯旋门贵宾台 【Eh·ren·ur·kun·de】 (f.19) ●荣誉证书官 方给某个重要人物发出的感谢或祝贺信 【'eh·ren·voll】 (Adj.>●光荣的享有盛名的, 体面的,公道的:ein~er Friede 体面的和平 【Eh·ren·vor·sit·zen·de(r)】 贵宾的警卫或守卫 【eh·ren·wert】 (Adj.; -er, am-esten)●受人尊 敬的,值得敬佩的正派的,正直的,诚实可 靠的:ein~er Mann一个正直的人 【Eh·ren·wort】 (n.12u> 1 用名誉担保的,保证 的:er hat es mir versprochen 他用名誉向 我保证这件事 【Eh·ren·zei·chen】 〈n.14〉国家颁发的奖章,勋 章 【ehr·er·bie·tig】 〈Adj.>恭敬的,尊敬人的,尊重 人的:jmdn.~ grüßen 恭敬地向某人问候 【Ehr·er·bie·tig·keit】 (f.20; unz.〉恭敬;尊敬, 敬重 【Ehr·er·bie·tung】 〈f.20;unz.〉尊敬,尊重:~ einflößen 尊敬之心油然而生,肃然起敬 【Ehrfurcht】 (f.;-; unz.〉崇敬,尊敬,敬仰,敬 畏:jmdm. seine ~ bezeigen 敬仰某人;vor jmdm. oder etwas ~ haben 对某人或某事表 示尊敬; eine einflößende Persönlichkeit 令 人肃然起敬的人物 【ehr·fürch·tig.】 **'ehr·furchts·voll** 〈Adj.)充 满崇敬之心的,怀有敬畏心情的 【Ehr·ge·fühl】 (n. 11; unz.>荣誉感,自尊心: keinen Funken ~ haben一点荣誉感也没有; ein stark ausgeprägtes ~ haben 有鲜明的荣 誉感; er hat kein ~ im Leibe他毫无自尊心; etwas aus falschem (verletztem) ~ heraus tun 因自尊心受到伤害而做出某事;ein Mann von ~ 有自尊心的人 【Ehr·geiz】 野心勃 勃的人,虚荣心强的人,野心家 【ehr·lich】 ●正直的,耿直的,正派的 诚实的,老实的,可靠的:eine ~e Haut 〈umg.〉一个老实的人;ein~er Makler一位 忠直的经纪人(出自俾斯麦1878年2月19日 的国会演讲); sich um etwas bemühen 老 老实实努力做某事;~ spielen 老老实实打牌 (没有欺骗行为)〈umg.; bekräftigend, süddt.>真正的,确实的,一定的,肯定的:aber ~!是真的!确实如此! die ~e Absicht haben...确有此意…… n <467> 【Ehr·lich·keit】 (f.20;unz,〉正直;诚实 dosb-13 【'Ehr·lie·be】 追求荣誉的 【'ehr·los】 不受尊重的,名声不好的,不光 彩的,不正派的 【Ehr·lo·sig·keit】 (f.20; unz.) ●名声不好,声 名狼藉丧失公民权(中世纪一种惩罚):zur ~ verurteilt werden 被判丧失公民权 【ehr·sam】 (Adj.; veraltet〉令人尊敬的,声誉好 的;有德行的,正派的 【Ehr·sucht】 对某人表示敬意而给予的各种 物品(奖品,奖状,纪念品,证书等);er wurde miten überhäuft 他收到许多奖品,奖状; aus Anlass seines Jubiläums wurden ihm zahlreiche ~en zuteilt 他周年纪念的时候收 到了许多对他表示祝贺和敬意的纪念品 【ehr·ver·ges·sen】 (Adj.; veraltet〉玷辱名声的, 不光彩的,可鄙的,卑鄙的:einer Lump - 个卑鄙的骗子 【ehr·ver·let·zend】 (Adj.>有损名誉的,伤害荣 誉的 【Ehr·ver·lust】 (m.1; unz.> 1 有失体面,败坏名声 【Ehr·wür·den】 令人尊敬的,令人敬重的, 令人敬畏的: ein ~er Greis一位受尊敬的老 人 【Ehr·wür·dig·keit】 〈f.20;unz.>威望,威严 【ei!】 蛋,卵;卵细胞Ovum(kurz für Vo- gelei鸟蛋,Hühnerei: ~er aufschlagen (backen, braten, kochen, schälen)打(煎, 炸,煮,剥)蛋; die ~er ausbrüten 孵蛋;die Küken kriechen (schlüpfen) aus dem ~小鸡 从蛋壳里爬出来; die Henne hat ein gelegt 母鸡下了一个蛋;ein~ trennen 将蛋白和蛋 黄分开;ein angebrütetes (angeschlagenes. faules, frisches, gebackenes, gebratenes, hart-, weichgekochtes)~一只孵过(打开, 臭,新鲜,煎过,炸过,煮老,煮得半生不熟)的 蛋;pochierte(verlorene)~er(打开去壳的) 水煮蛋;水铺蛋,卧果儿;russische ~er 蛋肉 色拉(煮鸡蛋,肉,蛋黄酱);den Künstler mit faulen ern bewerfen (因不满)向表演者扔 臭蛋; das hat seine ~er (umg.》这很困难(很 棘手); wie aus dem gepellt aussehen 〈umg.>衣着整洁;die Zwillinge gleichen sich wie ein dem anderen 这对双胞胎长得一模 一样; man muss mit ihm (damit) umgehen wie einem rohen~ 人们对他(此物)必须小 心翼翼;das ~ des Kolumbus〈fig.>哥伦布的 鸡蛋,解决困难简易而出人意料的办法;wie aufern gehen (fig.; umg.〉小心翼翼,小心 谨慎;du bist ja kaum aus dem ~ gekrochen 《fig.;umg.>你还乳臭未干,你一点经验也没 有; sich um ungelegte er kümmern (fig.; umg.>对未决定的事先自寻烦恼,未然先忧; das will klüger sein als die Henne 《sprichwörtl.〉无经验的年轻人自以为比年纪 大经验丰富的人聪明;〈Sy〉 Eizelle 2 (Pl. ; umg.〉~er钱:das kostet seine 100~er 这值 100欧元 【Ei-ab-la-ge】 (f.19; unz.; bei Tieren〉产卵 【ei·a·po·pei·a】 ●哄孩子入睡的话或唱曲:~ machen 唱摇篮曲,唱催眠曲;摆动摇篮使小 孩入睡(Kinderspr.>睡觉去 【Ei-be】 (f.19; Bot.>红木杉属 Taxus: Gemeine ~欧洲红豆杉 Taxus baccata 【Ei·bisch】 (m.1; Bot.)蜀葵属 Althaea: Echter ~ 药用蜀葵 A. officinalis: Roter ~一种蜀 葵A.rosea; (Sy) Stockrose 【Ei·bisch·tee】 〈m.6;unz.>药用蜀葵茶 【Eich·amt】 (n.12u>计量局 【'Eich·baum】 (m.lu; Bot.) = Eiche¹ 【'Ei·che'】 (f. 19; Bot.>橡树,栎树,獬树 Quercus: eine ~ fällt nicht auf einem Streich 一刀砍不倒一棵橡树(做每件 事都需要时间,着急不得);(Sy) Eichbaum 【Ei·che²】 (f.19) ●对度量衡器的校准,检定② 标准量器 【Ei·chel】 〈f.21>●栎树的果实,懈果② Balanitis: Eichelentzündung 【Ei·chel·wurm】 (m.2u; Zool.)海沙虫 Hel- minthomor pha 2 【'ei·chen'】 橡树的,栎树的,懈树的,柞树的 【'ei·chen²】 橡树(栎树,槲 树)林山谷 <468> 【Ei·chen·holz】 (n.12u; unz.>橡木,栎木,懈木, 柞木 【Ei·chen·kranz】 〈m.lu>橡叶花环(象征凯旋) 【Ei·chen·laub】 (n.; -(e)s; unz.>橡树叶(作为 嘉奖的象征) 【Ei·chen·lo·he】 〈f.19:unz.〉磨细的橡树皮粉 【Ei·chen·schäl-wald】 〈m.2u>橡树矮林 【Ei·chen·sei·de】 (f.19; unz.; Textilw.>柞蚕丝; (Sy) Tussahseide, wilde Seide Seide 【Ei·chen·spin·ner】 (m.3; Zool.)柞蚕 Lasio- campa quercus; (Sy)Quittenvogel 【Ei·chen·wald】 橡木林,栎木林,獬木 林,柞木林; 【Ei·chen·wick·ler】 (m.1; Zool.〉一种小蝴蝶, 其幼虫可对橡树产生很大的破坏 Tortrix vi- ridana 【Ei·cher】 标准砝码 入 【Eich·horn】 (n.12u; Zool.), **'Eich·hörn·chen** 松鼠属 Sciurinae: Ge- meines ~ 欧亚松鼠 Sciurus vulgaris; Eichkätzchen, Eichkatze; a. Grauhörnchen 【Eich·kätz·chen】 校准曲线,检定曲线 【Eich·maß】 标准量器;〈Sy>Richtmaß 【'Eich·meis·ter】 (m.3>度量衡检定员 【Eich·pfahl】 水位标 【'Eich·pilz】 (m.1; Bot.) = Steinpilz 【'Eich·stem·pel】 (m.5〉(量器)检定印章 【Eich·strich】 (m.1>标准标记,标准刻度 【'Ei·chung】 女婿 【Eid·bruch】 (m.lu〉违背誓言 【eid·brü·chig】 (Adj.〉~ werden 违背誓言; (Sy) eidvergessen (veraltet) 【Ei-dech·se】 ([-ks-]f.19:Zool.)蜥蜴科 Lacerti- dae 【Ei·dech·sen·nat·ter】 绒鸭毛,绒凫毛 【'Ei·der·en·te】 (I.19; Zool.>绒鸭,绒凫Somato- ria mollissima; (Sy) Eider, Eidergans, Eider- vogel 【Ei·der·gans】 宣誓意义的说明 【Ei·des·fä·hig·keit】 宣誓的资格 (年满十六岁);〈Sy〉 Eidesmündigkeit 【'Ei·des·for·mel】 〈f.21〉宣誓格式,誓文格式 【Ei·des·hel·fer】 〈m.3; früher〉>宣誓者的保证人 【Ei·des·leis·tung】 〈f.20>宣誓,发誓,起誓 【Ei·des·mün·dig·keit】 (f. 20; unz.) = Eides- fähigkeit 【Ei·des·pflicht】 〈f.20;unz.>宣誓义务,宣誓责 任;in diesem Fall besteht (keine)~在这种 情况下必须宣誓(不用宣誓) 【'ei·des·pflich·tig】 〈Adj.〉有宣誓义务的 【'ei·des·statt-lich】 (Adj.>代替宣誓的:eine e Erklärung abgeben 代替宣誓而做出声明 【Ei·des·ver·wei·ge·rung】 (f.20>拒绝宣誓; (Sy> Eidesablehnung 【Ei'de·tik】 (f.20;unz.>遗觉(让往事在脑海中重 现的能力) 【ei'de·tisch】 (Adj.>遗觉的;映象逼真的 【nos·se】 (m.17〉同盟者,结盟者;盟友Eid-ge 【Eid·ge·nos·sen·schaft】 同盟的,联盟的 【eid-lich】 (Adj.>宣誓的,通过宣誓的:etwas ~ bekräftigen 通过宣誓对某事作出保证 【Ei-do·phor】 (n.11>投影电视机 【'Ei·dos】 ●外貌,外表,外 形●概念,观念,理念 【'Ei-dot·ter】 (n.13〉蛋黄(尤指鸡蛋黄) 【eid·ver·ges·sen】 (Adj.; veraltet)=eidbrüchig 【Ei·er·ap·fel】 (m.5u) = Eierpflanze 【Ei·er·be·cher】 (m.3>蛋杯 【Ei·er·bri·kett】 〈n.15>蛋形煤球 【Ei·er·far·be】 (f.19>染复活节彩蛋的颜料 【Ei·er·frucht】 〈f.7u〉茄子,茄瓜;〈Sy〉Auber- gine 【Ei·er·hand·gra·na·te】 (f.19;Mil.>蛋形手榴 弹 1500 【Ei-er-kopf】 ●蛋形头(iron.》知识 分子;(Sy〉Egghead 【Ei·er·ku·chen】 〈m.4>蛋煎饼(面粉,牛奶,鸡 蛋,糖组成): 〈Sy〉 Pfannkuchen, Eierpfann- kuchen; (schweiz. > Eiertätsch <469> 【Ei·er·li·kör】 (m.1>蛋黄酒 g-drag 【'Ei·er·löf·fel】 〈m.5>吃嫩蛋用的蛋匙 【Ei·er·milch】 (f.20;unz.>蛋奶 【'ei·ern】 (V.i.; hat; umg.〉不均匀地转动(Rad车 轮,Schallplatte 唱片) 【Ei·er·nu·deln】 〈Pl.>鸡蛋面条 【Ei·er·pfann·ku·chen】 =Eierkuchen 【Ei·er·pflan·ze】 (f.19; Bot.〉蛋形茄子 Sola- num melongena; (Sy) Eierap fel 【Ei·er·pflau·me】 (f.19>黄红色大李子 【Ei·er·pilz】 (m.1; Bot. >=Pfifferling 【Ei·er·prü·fer】 〈m.3>照蛋器 【Ei·er·punsch】 (m.1>鸡蛋甜酒热饮料 【Ei·er·schaum】 (m.lu; unz.) = Eischnee 【Ei·er·sche·cke】 (f.19; mitteldt.)涂了一层牛 奶鸡蛋、糖和面粉的糕点 【Ei·er·schlan·ge】 (f.19〉一种喜欢吃蛋的游蛇 Das y peltinae 【Ei·er·schwamm】 (m.lu>=Pfifferling 【Ei·er·spei·se】 (f.19〉以蛋为主的菜肴 【Ei·er·stab】 (m.lu; Arch.>建筑物上的缘饰 【Ei·er·stich】 (m.1;unz.>蒸熟的鸡蛋牛奶块 【Ei·er·stock】 (m.lu: Anat.>卵巢 【Ei·er·stock·ent·zün·dung】 〈f.20; Med.>卵 巢炎 【'Ei·er·stock·schwan·ger·schaft】 卵巢妊娠;〈Sy〉 Ovarialgravidität 【'Ei·er·tanz】 (m.lu〉〈urspr.〉蛋舞(meist fig.>遇到困难时小心谨慎: einen aufführen 小心翼翼 【Ei·er·tätsch】 (m.1; schweiz.〉蛋煎饼 【'Ei·er·uhr】 鸡蛋保温套 【'Ei·fer】 (m. 3; unz.>努力,勤奋,干劲; mit großem bei der Sache sein 以极大的干劲 着手工作激奋,激情,热情:sein ~ ist schon erkaltet (erlahmt)他那股热情已冷却 下来了; sich in ~ reden 满腔热情地讲话;et- was mit anfangen (betreiben, unterneh- men, verteidigen)以极大的热情开始(做,进 行,维护)某事: mit neuem ~ ans Werk重振 精神进行工作 beim Reden in Eifer geraten 讲话时激动起来; etwas im ~ des Gefechts übersehen (vergessen) (fig.,umg.>因紧张而 忽略(忘记)某事 【Ei·fe·rer】 (m.3;unz.>狂热者,激进者(尤指政 治和宗教方面)dolle 20 【ei·fern】 (V.i.; hat) 1竭力追求激动竭力 反对某事: gegen eine Angelegenheit ~ 竭力 地反对某件事。 【Ei·fer·sucht】 (f.7u; unz.>●强烈的名利欲 妒忌,猜忌,嫉妒:~ empfinden(erregen)感 到(引起)妒忌; aus ~ handeln 出于妒忌而行 动;er verfolgte sie mit seiner ~ 他因猜忌跟 踪她 【Ei·fer·süch·te·lei】 不停地猜忌,不停地 吃醋 【ei·fer·süch·tig】 (Adj.妒忌的,有醋意的: jmdn. machen 令某人妒忌:~ sein auf et- was od. jmdn. 妒忌某事或某人;~ über et- was wachen 因妒忌而守着某物 【Ei·fer·suchts·tra·gö·die】 <[-diǝ]f.19; fig.> 因妒忌而发生的悲剧(流血事件) 【Ei·form】 蛋形:eine Frucht in ~蛋 形的水果 【'ei·för·mig】 (Adj.>蛋形的,卵形的,椭圆形的 【'eif·rig】 (Adj.) ●干劲十足的,勤奋的:ein~er Arbeiter (Schüler)一位勤奋的工人(学生); ~ arbeiten (lernen, studieren)努力工作(学 习)热情的: ein ~er Anhänger einer Lehre 某种学说的热情拥护者;~ um etwas bemüht sein 热情地关心某事 【'Ei·gelb】 (n. 11; bei Mengenangaben Pl.:->蛋 黄:man nehme drei ~取三个蛋黄 【'ei·gen】 (Adj.> ●自己的,自身的,本人的,个人 的:er hat es aus ~em Antrieb getan 他自愿 做某事; er wollte es mit ~ en Augen sehen 〈umg.>他想亲眼看(证实)这件事;ein Zim- mer mit em Eingang一间有独门进出的房 间;sein ~ Fleisch u. Blut (poet.〉他的亲骨 肉; trotz seiner Jugend steht er schon auf en Füßen 尽管他年纪轻,但已能独立生活了; etwas auf e Gefahr (Rechnung, Verant- wortung) tun自己承担风险(责任)去做某 事; eines Haus (eine ~e Wohnung, ein ~ es Zimmer) haben有自己的房子(住宅,房 间); das ist doch nicht deine ~e Meinung!这 不会是你自己的意见吧!keine e Meinung haben 没有自己的见解;er ist zu deinem ~en Nutzen (Schaden, Vorteil)他对你本人有好 处(有害,有利); etwas in ~er Person ent- scheiden 亲自决定某事: in~er Sache sprech- en 谈有关自己的事,代表自己说话; es ist eine e Sache damit 这是件私事; ich habe es auser Tasche bezahlt 【'Ei·gen】 特点,特性,特征: eine ~ dieser Pflanze besteht darin, dass... 这种植物 的一个特征是……; dies ist eine von ihm这 是他的一个特点;jeder Mensch in seiner be- sonderen ~ 每个不同性格的人 【'ei·gen·ar·tig】 <〈Adj.>特别的,特有的,奇特的 【Ei·gen·be·darf】 (m.; -(e)s; unz.)个人的需 要:~ geltend machen 提出个人需要 【Ei·gen·be·richt】 〈m.1〉本报记者的报道,本 报消息 【Ei·gen·be·sitz】 (m.1;unz.>个人财产,私有财 产 【Ei·gen·be·we·gung】 (f.20)自动,自行 【Ei·gen·blut·be·hand·lung】 (f.20; Med.>自 血疗法 【'Ei·gen·brö·te'lei】 孤僻,不合群, 怪僻;孤僻者,不合群的人, 独来独往的人,怪僻的人 【Ei·gen·bröt·le'rei】 (f. 18; unz.> = Eigen brötelei 【ei·gen·bröt·le·risch】 〈Adj.>孤僻的,不合群 的,独来独往的,怪僻的;ein ~es Wesen haben 性情孤僻 【Ei·gen·dreh·im·puls】 (m.1>=Spin 【Ei·gen·dün·kel】 (m.5;unz.; selten〉高傲,傲 慢,自大,自负 【Ei·gen·fi·nan·zie·rung】 真速,固 有速度 【ei·gen·ge·setz·lich】 (Adj.>有自身规律的 【'Ei·gen·ge·setz·lich·keit】 (f.20;unz.>自身规 律 【Ei·gen·ge·wicht】 (n.11> spezifisches Gewicht 比重 【Ei·gen·han·del】 (m.; -s; unz.)●自己承担风 险的买卖,独自经营的买卖;〈Sy) Properhan- del 一个国家不需转口的进出口贸易 【ei·gen·hän·dig】 (Adj.)亲手(做,写)的:~e Unterschrift 亲笔签名:einen Brief - abge- ben 亲手递交一封信 【Ei·gen·heim】 (n.11>私人住房 【Ei·gen·heit】 (f.20)特性,特点;er hat seine ~en 他有自己的性格;auf jmds. ~en Rücksicht nehmen 顾及某人的特点 【Ei·gen·hil·fe】 e(f.19; unz.>自助:zur~ greifen 采取自助措施 【Ei·gen·in·i·ti·a·ti·ve】 (f.19〉主动性,个人 积极性:einen Kindergarten in ~ betreiben 自 主开办幼儿园; eine ~ gründen 成立自主组 织 【'Ei·gen·ka·pi·tal】 (n.; -s; unz.) ●企业的自 有资本本金,本钱 【Ei·gen·kir·che】 (f.19; unz.; MA〉中世纪地主 自己的教堂 【Ei·gen·le·ben】 (n.14;unz.>个人生活,私人生 活,独立生活 【Ei·gen·leh·ner】 (m.3>= Eigenlöhner 【Ei·gen·lie·be】 〈f.19; unz.〉自尊,自尊心,自 负,虚荣:jmds. ~ kränken 伤害某人的自尊 心; sich in seiner verletzt fühlen 感到自己 的自尊心受到损害 【Ei·gen·lob】 (n. 11; unz.) = Selbstlob: hier riecht es nach ~自我吹噓令人作 呕 【Ei·gen·löh·ner】 (m.3〉私人矿场主;〈Sy〉 Eigenlehner 【'ei·gen·mäch·tig】 〈Adj.>未经准许的,擅自的: ~ Abwesenheit〈Mil.>士兵擅自离队超过三 天;~es Handeln (Vorgehen)未经许可的行 动(行为);er hat ~ gehandelt 他未经许可就 采取了行动 【Ei·gen·mäch·tig·keit】 未经准许的行 动,武断 【Ei·gen·na·me】 (m.26; Gramm.>专有名词:→ a. Gattungsname, Sammelname 【Ei·gen·nutz】 1个人利益:aus ~ handeln 出于个人利益而采取行动 利欲熏 心 【'ei·gen·nüt·zig】 (Adj.>利欲熏心的 【'Ei·gen·nüt·zig·keit】 〈f.20; unz.〉自私自利, 贪图私利,利欲熏心,利己主义 【Ei·gen·re·flex, Ei·gen're·flex】 (m. 1; Med.>本体感受性反射;〈Ggs》 Fremdre flex 【'ei·gens】 〈Adv.》仅仅,只是,只不过;ich bin ~ gekommen, um mich mit dir auszusöhnen 我 来的目的,仅仅是为了与你和解; seine Worte waren dafür berechnet, mich zu täuschen 他讲那些话只不过想欺骗我; das ist ~ für dich bestimmt这仅仅是为你而定;~ zu diesem Zweck只是为了这个目的 【Ei·gen·schaft】 (1.20)●特点,特性,特征,特 色,品质;素质: die hierfür notwendigen en fehlen ihm 他缺乏这方面的素质性格: diese schätze ich an ihm 我欣赏他这种性 格:gute(schlechte) ~en haben有好的(坏 的)性格(umg.〉地位,身份,资格:in mei- ner als Vorsitzender 我以主席的身份 【Ei·gen·schafts·wort】 (n. 12u: Gramm.> = Adjektiv 【ei·gen·schafts·wört·lich】 (Adj.; Gramm.; selten)=adjektivisch 【Ei·gen·schwe·re】 (f. 19; unz.; veraltet; ein- deutschend für spezifisches Gewicht 比重 【Ei·gen·schwin·gung】 固有振荡, 固有振动,自然振动 【Ei·gen·sinn】 (m.1; unz.〉顽固,固执; 【ei·gen·sin·nig】 〈Adj.顽固的,固执的 【Ei·gen·sin·nig·keit】 (f.20; unz.) = Eigensinn 【Ei·gen·span·nung】 〈f.20; Phys.〉内应力;固 有电压,自然电压;〈Sy〉innere Spannung → inner(e, -er, -es) 【ei·gen·staat·lich】 〈Adj.>主权国家的 【'ei·gen·stän·dig】 〈Adj.>独立的,自主的,独自 的 【Ei·gen·strah·lung】 固有辐射,本机辐 射;(Ggs)Bremsstrahlung 【Ei·gen·sucht】 (f.7u; unz.>=Selbstsucht 【'ei·gen·süch·tig】 = selbstsüchtig 【'ei·gent·lich】 (Adj.; Abk.: eigtl.>●原来的,本 来的: die~e Bedeutung dieses Wortes 这个 单词的原义;sein ~er Beruf ist Schlosser 他 原来的职业是钳工;~ wollen wir nur ein Stündchen bleiben 我们本来只想待一个小 时;~ sollte man sich nicht darum kümmern 本来不该管这件事的真正的,真实的:die ~e Frage ist ja die... 真正的问题应该是……; seiner Name ist... 他的真名是……; das ist ihr Künstlername, ~ heißt sie... 这是她的艺 名,她的真名是……到底,其实,究竟: was ist ~ geschehen?究竟出了什么事?~ hast du recht t其实你是对的;was will er~?他究竟 想干什么?was ist mit dir los? 你到底怎 么啦? 【Ei·gen·tor】 (n.11;Sp.〉自己的球门,本队的球 门:ein~ schießen 将球踢入自己的球 门 【Ei·gen·tum】 财产,所有物:geis tiges ~精神财富; persönliches (privates, öffentliches) ~个人(私人,公共)财产;das ist mein ~ 这是我的东西;a. Besitz 【Ei·gen·tü·mer】 〈m.3)物主,所有者,拥有者; a. Besitzer 【ei·gen·tüm·lich】 〈Adj.〉属于…的,所有 的:es ist ihm~这是属于他的特别的,奇 特的,特有的: eine ~e Sache一件奇特的事 【Ei·gen·tüm·lich·keit】 特点, 特性,特征:das ist eine von ihm 这是他的 一个特点;eine der roman. Sprachen 罗曼 语族语言的一个特点 ~ 【Ei·gen·tums·ver·ge·hen】 侵犯财产 (Diebstahl 偷窃) 【Ei·gen·tums·vor·be·halt】 (m.1>财物被卖 出但未付款之前原物主对财物具有的保留权 【Ei·gen·tums·woh·nung】 (f.20>私有住房 【ei·gen·ver·ant·wort·lich】 〈Adj.>个人承担 责任的 【Ei·gen·ver·brauch】 (m.1; unz.>个人消耗量, 自费量 【Ei·gen·wär·me】 (f.19; unz.>体温;固有热 【Ei·gen·wech·sel】 ([-ks-]m.5>本票;●内在价值本 征值,特征值 【Ei·gen·wil·le】 〈m.26;unz.) ●坚强意志执 拗,固执己见 【ei·gen·wil·lig】 〈Adj.>执拗的,固执己见的 【Ei·gen·wil·lig·keit】 执拗,固执己 见 【'Ei·gen·zeit】 属于某人②物主(Schiff~船主) 【Eig·nung】 <£,20)●合适,有用,适宜能力, 本领,资格:eine besondere (keine) ~ für et- was haben 有特别的本领(没有本领)做某事 【Eig·nungs·prü·fung】 资格考试,甄别测试,能力测 验 【Eig·nungs·un·ter·su·chung】 〈f.20>运动员 体检 【eigtl.】 (Abk. für eigentlich 【Ei·haut·di·a·gno·se, Ei·haut·di·ag'no·se】 (f.19>胎膜诊断(双胞胎是单卵或双卵) 【Ei·häu·te】 (Pl.; Med.〉受精卵膜与羊水;= Embryonalhüllen 【'Ei-hül·len】 (Pl.) = Embryonalhüllen 【...ei·ig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.>………卵的; eineiig 单卵的,zweieiig双卵的 【Ei·klar】 (n.; -s, -; österr.) = Eiweiß (Weißes im Ei) 【Ei·ko'nal】 (n.11; Opt.>光像测定 【Ei·land】 (n.11; poet.〉岛,岛屿 【Eil·an·ge·bot】 〈n.11>速售(要求快速回复的 求售) 【Eil·be·stel·lung】 (f.20)紧急订货 【'Eil·bo·te】 (m.17》速递员:durch~n(zu- stellen)由速递员投递 【'Eil·brief】 (m.1>快信,专递邮件,快递邮件 【Ei·le】 (f. 19; unz.) ●匆忙,急忙,赶忙:er hat große ~ 他很匆忙; damit hat es keine ~ 不 用赶(还有时间); in der ~ habe ich das ver- gessen 我在匆忙之中把这件事忘了; er ist immer in ~他总是那么急急忙忙的; in größter noch etwas erledigen 在匆忙之中 还完成某事紧急: es hat ~这事很紧急;in (aller) möchte ich dir mitteilen, dass...我 十分紧急地通知你…… 【Ei·lei·ter】 (m.3; Anat.>输卵管;(Sy〉Tuba 2 【Ei·lei·ter·durch·bla·sung】 (f.20; Med.>输 卵管通气;〈Sy〉 Tubendurchblasung, Pertu- bation 【Ei·lei·ter·ent·zün·dung】 (f.20;Med.)输卵 管发炎;〈Sy)Salpingitis <472> 【Ei·lei·ter·schwan·ger·schaft】 (1.20; Med.) 输卵管妊娠;(Sy) Tubargravidität, Tuben- schwangerscha ft 【ei·len】 I (V.i.; ist) ●赶紧,急忙: nach Hause ~急忙回家:nach der Unglücksstelle ~ 赶到 出事地点:jmdm. zu Hilfe ~赶去帮助某人; zum Arzt ~赶紧去看病;~den Fußes auf- brechen 赶紧离开紧急,快速:eilt!速件 (信件或订货单上的说明语); die Sache eilt! 事件很紧急!es eilt mir damit 这对我来说很 急; damit eilt es noch nicht 这件事还不急; eile mit Weile! (Sprichw.>欲速不达!Ⅱ(V. refl.; hat sich ~〈umg.〉赶忙,赶快 【'ei·lends】 (Adv.>很快地,迅速地,匆忙地,仓促 地:er machte sich auf 他迅速地出发 【'eil·fer·tig】 (Adj.>热心服务的,殷勤的 仓 促的,匆忙的,急忙的 【Eil·fer·tig·keit】 火车快运货物 【'ei·lig】 (Adj.> ●急的,紧急的,迫切的:eshan- delt sich um eine ~e Angelegenheit (Mittei- lung)这是一件紧急的事(一个紧急的通知); die Sache ist sehr~这件事很急; wenn du nichts Eiligeres zu tun hast... 如果你没有紧 急的事要做的话,………匆忙的,急忙的,仓促 的:nur nicht so~!不要这样匆忙;~ davonlaufen 仓促逃离; hast du es~?你在赶 时间吗? 【Eil·marsch】 (m.lu>急行军,快速行军 【Eil·päck·chen】 (n.14>快递包裹,快递邮件 【'Eil·schrift】 (f.20;unz.>速记;(Sy) Redeschrift 【'Eil·schritt】 (m.1; unz.)快步,急步:im~ die Treppe leruntergehen 快步下楼梯 【'Eil·sen·dung】 (f.20>快递信件,快递邮件 【Eil·tem·po】 (n.; -s; unz.: umg.)快速:im~ 以很快的速度 【Eil·trieb·wa·gen】 (m.4>快速机动车 【Eil·zug】 直快列车 【'Ei·mer】 (m.3>●桶,提桶:Müll~垃圾桶, Wasser~ 水桶; ein ~ voll Wasser 满满一桶 水: es gießt wie aus~n (fig.; umg.〉下倾盆大 雨;in den~gucken (fig.; umg.)吃亏,什么也 捞不着,落空;es ist im ~ 液体测 量桶(56-77升) 【Ei·mer·ket·ten·bag·ger】 (m.3)链式多斗挖 泥机 【ei·mer·wei·se】 (Adv.〉一桶一桶地:Honig ~ verkaufen 一桶一桶地卖蜂蜜;er trinkt Kaf- fee~ 他大量地喝咖啡 【Ei·mer·werk】 (n.11>斗式输送机;一个,一位,一种:~ Mann (~e Frau, ~Kind)一个男人(女人,孩 子); ~e andere另一个;~ jedes 每一个;~ jeglicher 每一个;~en Eid ablegen发一个誓; das Amtes Vorsitzenden übernehmen 接任 一位主席的职务; es gab ~e Zeit, da... 曾有 那么一段时间(一个年代)………; in ~em derarti- gen Fall 在这样一种情况下;~e günstige Gelegenheit 一个良机; es ist wahres Glück 这的确很幸运;bei~em so wichtigen Geschäft 在一次那么重要的交易之中;sich ~en genehmigen〈umg.〉喝(烧)酒;~en he- ben〈umg.〉喝(烧)酒;jmdm.eine kleben (re- inhauen, runterhauen) (umg.)打某人一记耳 光(vor Eigennamen vergleichend im Sinne von〉一个像…的人:dies konnte nur ~ Bee- thoven komponieren 只有像贝多芬一样的人 才能创作出这样的作品;das konnte nur ~ Goethe schreiben 只有像歌德一样的人才能 写出这样的作品 IⅡ (unbest. Pron.任何一个 (人),某一个(人),每一个(人);人们:der~e (die~e, das~e)这一个; wieder ~er!又一 个!noch~er!再一个! geben Sie mir noch so~es, (od.)~s!请您再给我一个这样的! sie stören er der anderen, ~er hilft dem anderen 他 们互相帮助;er war ~er von ihnen 他是他们 (中)的一个;~er von vielen 许多(人)中的一 个;mit ~em dieser Burschen与这些小伙子 中的一个;~er meiner Freunde 我朋友中的 一个; es freuten, wenn man so etwas hört 听到这件事会很高兴; die~en sagen... 这些 人说……;das kann ~em leid tun 这会使人都 感到遗憾的;das tut ~em wohl 这会令人感 到舒适;~s geht ins andere über一样东西逐 渐变成另一样东西;immers nach dem an- deren 总是一个接一个地; weder der e noch der andere 不是这个也不是那个; er ist ge- schickt wie nur ~er 他很机灵;(entweder) dere oder der andere 不是这个就是那个; dere oder andere 这一个或那一个;der Ne oder andere wird es schon verstehen 总有人 迟早会明白的;der~e und der andere 这一个 和那一个;~ und derselbe (verstärkend〉同 一个; er ist soviel wert wie der andere 他(它) 和另外那个同样重要(有价值); es ist doch ~er wie der andere! 所有的都一个样!und das soller glauben! ~si ist wichtig 有一点是重要的;ich kann dir nichts abgeben, ich habe nur ~es (~s.en)我不能 分给你,我只有一个;das~e will ich dir sa- gen (warnend〉我要告诉你这一点;~Drittel ein Viertel 四分之一;das Leben三分之一, (nur) eines Kindes 一个小孩的生命;das Leben dieses en Kindes 这一个孩子的生 命;~er Meinung sein 意见一致;mit ~em Paar Strümpfe kommst du nicht aus 只穿一双 袜子是不行的;sein ~er Sohn 他的一个儿 子,他儿子中的一个;er hat nicht ~en (einzi- gen) Tag gefehlt他一天也没有缺席,他没有 一天不来; es ist ~ Uhr 现在是一点钟;zwei neue Anzüge und ~ alter 两套新的西装和—— 套旧的;zwei große Stücke und ~ kleines 两 件(块)大的和一件(块)小的;er kommt (läuft) auf eins hinaus 情况是一样的;事情是 相同的;es wird ~en ((umg.)~) bis zwei Tage dauern 需要一到两天时间,持续一到两 天;~ für allemal只一次,下不为例,一次了 结,彻底地,最终地; ich sage es dir ~ für al- lemal 我最后再说一遍;damit ist ~ für al- lemal Schluss 最后一次彻底了结; in ~em fort reden 不停地讲; in~em Zug schreiben 一口气写完;mit ~em Schlag 突然;~er von beiden 两个之中的一个,两者之一;das~e, was not tut, ist... 人们极需要的是……; sie sindes Sinnes (fig.)他们同心同德;der Eine(fig.〉上帝 <473> 【ein...'】 (in Zus.)进去,进来:einfahren 开车进去 (来); einnehmen收入; einstecken 把………放入 (插入) 2 【ein...】 (in Zus.〉一个:einsilbig单音节的; einstündig一个小时的 【Ein·achs·an·hän·ger】 <[-ks-]m.3>单轴挂车 【'ein·ach·sig】 <[-ks-] Adj.>单轴的 【'ein-ade·rig】 (Adj.〉~e Leitung单股电线,单 芯电线 【'Ein·ak·ter】 (m.3>独幕剧 【'ein·ak·tig】 独幕的 【ein·an·der, ei'nan·der】 〈Adv.〉互相,彼此:sie hatten so lieb 他们彼此很相爱; sie helfen ~ 他们互相帮助 【ein|ar·bei·ten】 (V.t.; hat〉jmdn. ~ 引导某人 入门;sich~(in)熟悉(某方面的)工作;feh- lende Stichwörter in ein Wörterbuch~把缺 少的词目加进词典;ich muss meinen Nachfol- ger noch ~ 我必须引导我的接班人熟悉工 作;es wird noch einige Zeit dauern, bis ich mich in meine neuen Aufgaben eingearbeitet habe 到我完全熟悉我的新任务,还需要一些 时间: er ist gut eingearbeitet 他在这方面很熟 练(很有经验) 【'Ein·ar·bei·tung】 (f.20;unz.>熟悉工作,入门: nach einer kurzen Zeit der~ 经过短期入门 训练后 【'ein·ar·mig】 (Adj.>独臂的,单臂的 【'ein|äschern】 (V.t.; hat〉烧成灰烬:durch den Brand wurden mehrere Häuser einge- äschert 经过一场大火多间房屋已烧成灰烬 ●火葬: die Leiche ~ 火化尸体 【Ein·äsche·rung】 (f.20)=Feuerbestattung 【ein|at·men】 (V.; hat) I (V.i.>吸气 II (V.t.> 吸入,吸进:Staub ~吸入灰尘 【Ein·at·mung】 单原子的 【'ein·äu·gig】 (Adj.>独眼的,单眼的:unter Blin- den ist der Einäugige König (Sprichw.〉瞎子 堆里独眼龙称王 【Ein·back】 (m.1 od. lu〉一种松软的牛奶饼干 【ein·bah·nig】 〈Adj.>单线行驶的,单行道的 【Ein·bahn·stra·ße】 (f.19>单行道 【'ein|bal·sa·mie·ren】 (V.t.; hat〉在……上涂防 腐剂(Leichen 尸体) 【'Ein·band】 (m.lu)(书的)封面和封底,封皮 【Ein·band·de·cke】 (f.19>书本的封面和封底 【Ein·band·ent·wurf】 (m.lu》书的封面设计 【ein·bän·dig】 (Adj.>单册的,单卷的:~es Buch 单册的书;~e Ausgabe 单卷的版本 【ein·ba·sig, ein·ba·sisch】 (Adj.; Chem.)~e Säuren 一元酸,一碱价酸noid ho 【Ein·bau】 (m.; -(e)s, -bau-ten)●建筑物的加 建,安装:~eines Bades一个浴室的安装● 装入,砌人:~eines Motors 发动机的装入 【'ein|bau·en】 (V.t.; hat>把……装入,把…砌入, 安装,装配: in ein Zimmer eingebaute Schränke 安装在房间里的柜子; einen neuen Motor ~安装一部新的发动机;Zitate in ein- en Vortrag (fig.; umg.〉在报告中插入一些 引语 ~ 【Ein·bau·kü·che】 (f.19>装有嵌入式设备的厨 房 【Ein·bau·leuch·te】 (f.19>暗装式照明灯,内装 式照明灯 【Ein·baum】 嵌入式家具 【Ein·bau·schrank】 〈m.lu〉壁橱,壁柜 【Ein·bee·re】 (f. 19; Bot.)重楼属 Paris: vierblättrige~王孙 Paris quadrifolia 【ein|be·grei·fen】 (V.1.158; hat>包含在内,加 在内,算在内 【ein·be·grif·fen】 (Adj.>包含在内的,包括在内 的,算在内的:im Preis ~ sind... 计算在价格 里的有… 【'ein|be·hal·ten】 (V.t.160;hat>扣除,扣留:ei- nen Betrag für bestimmte Zwecke ~ 因某种 用途扣留一笔金额 【ein·bei·nig】 〈Adj.>独腿的,一条腿的:ein~er Tisch一张独腿桌 【'ein|be·ken·nen】 (V.t.166; hat; österr.〉●承 认,招认申报税款 【Ein·be·ken·nung】 (f.20; österr.) ●承认,招 认申报税款 【ein|be·ru·fen】 (V.t.201; hat〉召集会议 征兵,通知入伍 【Ein·be·ru·fung】 (f.20) ●召集:die~ des Parlamentes 国会的召开②入伍通知:er erhielt seine zum Militärdienst 他收到入伍 通知 【Ein·be·ru·fungs·be·fehl】 (m.1; Mil.>服役 令,服役通知 <474> 【'ein|be·stel·len】 (V.t.; hat) jmdn. ~请某人 来,传唤某人:den Botschafter ins Außen Mi- nisterium ~ 请大使到外交部来;der Patient ist für 12 Uhr einbestellt 约病人12点来 【ein·be·to·nie·ren】 (V.t.; hat>用混凝土浇筑 (加固) 【'ein|bet·ten】 (V.t.;hat>安置;埋入,嵌入 【'ein·bet·tig】 (Adj.; selten>单床的,只有一张床 的;ein~es Hotelzimmer一张床的旅馆房间 【Ein·bett·zim·mer】 〈n.13>旅馆或病房的单人 房 【'ein|be·zie·hen】 (V.t.287; hat> 把………包括在内, 将…计算在内: wir sollten dieses neueste For- schungsergebnis mit in unseren Bericht ~我 们应该把这个最新的研究成果写进我们的报 告里 【'ein|bie·gen】 (V.109) I (V.i.zist>转弯,转 入,拐进: in einen Seitenweg ~ 拐入一条小 道;diese Straße biegt in die Hauptstraße ein 这条路拐人主街道流入Ⅱ (V.t.; hat〉使 弯曲,使卷起;die Hutkrempe ~ 卷起帽檐 【'ein|bil·den】 (V.refl.; hat sich etwas~(不 符合实际的)想象,(错误的)认为,以为:ich bilde mir nicht ein, schön zu sein 我并不认为 自己漂亮;bilde dir ja nicht ein, dass ich dir das glaube!别以为我会相信你这一套! sie bildet sich ein, unheilbar krank zu sein 她以 为自己得了不治之症; er hat sich steif und fest eingebildet, dass... 他顽固地认为…… sich allerlei ~幻想,想入非非自负,自大: er ist bescheiden geblieben und bildet sich nichts auf seinen Erfolg ein 他保持谦虚,不因 成就而自负;sich auf seinen Reichtum etwas ~ 因财富而感到自负;er bildet sich etwas (eine ganze Menge) ein (umg.>他有点自负 (很自大);→a. eingebildet 【'Ein·bil·dung】 (f.20)(错误的)想象,幻觉: Das sinden!这些都是幻觉! das gibt es (existiert) nur in deiner~!这只不过是你的 想象;das ist nur in deiner vorhanden 这只 是你的幻觉自负,傲慢:~ ist auch eine Bildung〈umg.>除了自负,别无本事;an ~ leiden(umg.〉骄傲自大 【Ein·bil·dungs·kraft】 (f.7u; unz.>, **'Ein·bil· dungs·ver·mö·gen** (n. 14; unz.>想象力,幻 想力 【'ein|bin·den】 (V.t.111; hat> 包扎,把…包起 来:die verletzte Hand~包扎受伤的手●装 订; Bücher in Leinen (Leder) ~ lassen 用麻 布(皮)装订书本加入,补人: etwas in et- was~(fig.)将・・・加入………; ein Brauch ist in die Tradition eingebunden一种风俗习惯已成为 传统;eine Zusicherung (Vergünstigung) in einen Vertrag ~在合同(协议,条约)中加入 一条担保 【ein|bla·sen】 (V.t.113; hat〉 ●吹人: ein neues Blasinstrument ~〈Mus.〉调试新的管乐器的 音调; eine Flöte ~试调一根笛子;jmdm.et- was~(fig.〉暗中煽动某人(Schülerspr.> 偷偷地告诉,暗中提示 【Ein·blatt·druck】 〈m.1>单面印刷品(如:木 刻,艺术画,广告画等) 【'ein|bläu·en'】 (V.t.; hat〉使………变成蓝色,把…… 染成蓝色 【'ein|bläu·en】 (V.t.; hat; umg.〉〈umg.》通过 强行灌输教会; einem Kind das Rechnen ~ (einbläuen)通过强行灌输来教孩子做算术 ②(fig.〉再三提醒:wir haben den Kindern eingebleut (eingebläut), nur bei Grün über die Straße zu gehen 我们再三提醒孩子,只有 绿灯时才能穿越街道;〈oV〉einbleuen 【'ein|blen·den】 (V.t.;hat》电影,电视或画面使 渐现;使渐显,使渐强 【ein·bleu·en】 (alte Schreibung für einbläuen 2 【'Ein·blick】 (m.1)观察,了解,认识:einen ~ in etwas bekommen (gewinnen)了解某事; jmdm. in etwas gewähren 让某人了解某 事; ich habe mir ~ (einen gründlichen ~) in die Akten verschafft 我已(认真细致地)看过 这些档案了;der ~ in die Unterlagen wurde mir verweigert 人们不给我查阅这些资料 【ein|boo·ten】 (V.t.; hat)乘坐小船(上大船): sich ~ 上小船 【'ein|bre·chen】 (V.116> I (V.t.; hat>强行打 开,破开(Schale壳,Tür门);拆毁,捣毁 (Wand墙)Ⅱ (V.i.; ist〉崩坍,倒下,倒塌 (Wand墙)跌进去,陷下去,跌入: er ist beim Schlittschuhlaufen auf dem Eise einge- brochen 他在冰上滑冰时陷了下去强行进 入,破门而入,侵入(Einbrecher 盗贼,Krieg- shorden 军队): in ein Land ~侵入一个国家; in unsere Wohnung wurde letzte Nacht einge- brochen 昨夜有小偷闯进我们的住宅突然 来临,降临:bei der Dämmerung 傍晚时,拂 晓;mit~der Nacht 夜间,夜里 【'Ein·bre·cher】 〈m.3>强行进入者,入侵者;盗 窃犯,盗贼 【'Ein·bren·ne】 (f.19; bes.süddt.>Einbrenn, 油炒面粉;烘漆 【ein|brin·gen】 (V.t.118; hat) ●带来(Ernte收 成),收获,收益;随身带来(Heiratsgut 嫁妆): das Getreide (Heu)~收获粮食(干草); sie hat ein großes Mietshaus und noch 20 000 Euro bar in die Ehe eingebracht 她结婚时带 来一幢大的出租房子和20000欧元现金的嫁 妆:50 000 Euro in eine Firma~将50000欧 元入股(带到)到公司里去; das Haus ist so alt, dass es seinem Besitzer nichts mehr ein- bringt 房子太旧,房主已无利可图; sein Geld so anlegen, dass es Zinsen einbringt 将钱投 放到可获得利息的项目中去提出(Gesetz 法律): einen Antrag im Parlament ~ 在国会 中提出一项动议弥补,补偿: die Verluste konnten wieder eingebracht werden 损失能得 到补偿; die verlorene Zeit ist nicht wieder ein- zubringen 失去的时间无法弥补(Typ.) zwei Zeilen ~ 节省行数(行与行之间距离缩 小)日 <475> 【ein·bring·lich】 (Adj.)获利的,盈利的,有利可 图的,有收益的: das ist eines Geschäft 这 是一家盈利的商店,这是一笔有利可图的买 卖; seine Ersparnisse anlegen 将积蓄存入 有息账户 【'ein|bro·cken】 (V.t.; hat>弄碎,把…弄成碎屑 后放进………: Brot in die Suppe ~ 把面包掰碎放 进汤里;sich etwas ~ (fig.: umg.》自讨苦吃, 自作自受,自找麻烦; da hast du dir aber et- was Schönes eingebrockt (fig.; umg.〉那你可 自讨苦吃了; die Suppe auslöffeln, die man sich eingebrockt hat (fig.; umg.>自作自受,自 食其果 【Ein·bruch】 (m.lu>●破门入室盗窃:einen ~ in ein Haus (eine Wohnung) verüben 进屋盗 窃侵入:~ in feindliches Land 入侵敌国 ●渗入(von Wasser 水的): der durch den ~ von Wasser entstandene Schaden 因水渗入所 引起的损失地陷降临(Dämmerung 拂 晓,黄昏):bei(mit) ~ der Nacht 夜幕降临 时(Bgb.)掘进,掏槽《Geol. Ein- bruchstal (fig.)突然变化;ein ~ in seine gewohnte Lebensweise 他习惯的生活方式起 了突变 【Ein·bruchs·dieb·stahl】 (m.lu〉人屋盗窃 【'ein·bruch·(s)·si·cher】 Adj.>防盗的:das Haus ist ~ 这房子防盗 【Ein·bruchs·tal】 (n. 12u; Geol.>裂谷,地堑; (Sy) Einbruch 【'ein|buch·ten】 (V.t.; hat> 在……上印凹痕,在 ……上刻凹痕●〈umg.> 把………关进……,关押 【Ein·buch·tung】 (f.20> ● 凹痕,凹处海湾 (an einer Küste 沿岸) ●道路的弯曲处,狭窄 处●容器的凹陷处〈umg.〉逮捕,监禁 【'ein|bud·deln】 (V.t.; hat; umg.〉埋入sich ~挖战壕作掩体 【'Ein·bund】 (m.lu;schweiz.〉教父给受洗礼孩子 的礼物 【'ein|bun·kern】 (V.t.; hat; umg.>关进:jmdn. ~ 把某人关进监狱 1 【'ein|bür·gern】 (V.; hat〉 I (V.t.)使…加入, 使………成为:jmdn.~使某人加入国籍,使某人 成为公民 II(V.refl.) sich ~成为公民,加 入国籍(fig.>本地化,成为习惯,被采纳,被 接受:er hat sich so eingebürgert〈fig.〉他已 那么本地化了; dieser Brauch hat sich vor Jahrhunderten hier eingebürgert (fig.>这种风 俗在几百年前已被接受了;in unserer Sprache haben sich viele Fremdwörter eingebürgert 《fig.>很多外来词已被我们的语言采纳 【Ein·bür·ge·rung】 (f.20; unz,〉成为公民,加入 国籍 【Ein·bu·ße】 (f.19)损失,丧失,损害,损坏: (keine) erleiden(未)遭受损失;~ an Ansehen (Einfluss, Vermögen)丧失声望(影 响,能力,财富 。 【ein|bü·ßen】 (V.t.; hat》失去,丧失,损失,损 害:sein Ansehen (seinen guten Ruf)丧失威 望(好声誉); bei einem Unfall ein Bein (sein Leben)~在一次事故中失去一条腿(生命); sein Vermögen bei einer Inflation ~ 在通货 膨胀期间损失财产; die Ware hat an Güte (Haltbarkeit, Wert) eingebüßt 货物的质量 (耐久性,价值)受到了损害 【ein|checken】 <[-t[e] V.; hat; Flugw.> I (V. t.>替……办理登机手续: die Stewards checken die Fluggäste u. das Gepäck ein 服务员替旅 客办理登机和行李托运手续Ⅱ (V.i.〉办理登 机手续: die Fluggäste checken am Schalter ein 旅客在柜台办理登机手续 【ein|cre·men】 ([-kre:-] V.t.; hat〉给…搽润肤 膏,给…擦(敷)乳膏剂:jmdn.~ 給某人敷乳 膏剂; sich die Hände (das Gesicht)~用润肤 膏擦手(脸);(OV)einkremen 【ein|däm·men】 (V.t.; hat〉 ●围堤,筑坝(Fluss 河流)(fig.>限制,阻挡,防止:jmds. Rede- schwall (Ubermut) ~ (fig.〉阻止某人滔滔 不绝地讲下去(狂妄放肆); es wurde alles ge- tan, um die Seuche einzudämmen 采取了一切 措施,阻止瘟疫的蔓延 W 【Ein·däm·mung】 (f.20; unz.>●围提,筑坝② 限制,阻挡 【ein|damp·fen】 (V.t. u. V.i.; hat/ist)蒸发,浓 缩 【Ein·damp·fung】 (f.20; unz.>蒸发,浓缩 【ein|de·cken】 (V.t.; hat) jmdn. (sich) mit et- was~ 给…准备好必需品,给供应必需品; sich mit Lebensmitteln ~给自己准备好日用 品; wir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt 我们已准备充足的焦煤 过冬; ich bin mit Arbeit reichlich eingedeckt worden (fig.; umg.〉人们给了我一大堆工作 【Ein-de·cker】 Dop- peldecker 单层甲板的船 【'ein|dei·chen】 (V.t.; hat>用堤将…围起来 【Ein·dei·chung】 (f.20;unz.>围堤 【'ein|del·len】 (V.t.; hat〉使凹陷(Metallgefäß金 属容器,Hut 帽子) 【'ein·deu·tig】 〈Adj.>单义的,明确的,不会引 起误解的,不含糊的: dieser Begriff ist ~ 这 种概念只有一种意义②(fig.)不客气的,露骨 的: ich habe ihm ~ klargemacht, dass... 我 直截了当地跟他说明… 【Ein·deu·tig·keit】 (f.20) Ⅰ 〈unz.>单一性,唯 一性Ⅱ 德国化,德语化 <476> 【'ein·dicken】 (V.t.; hat〉使………变浓,把…煮浓, 使浓缩(Flüssigkeit 液体): die Soße mit Mehl etwas ~ 放面粉使酱汁浓一些 【ein·di·men·si·o·nal】 〈Adj.〉一因次的,一维空间的 【'ein·do·cken】 (V.t.; hat> 把………引进船坞 【'ein·do·sen】 (V.t.; hat; umg.> 把…装进罐头盒 【'ein·drängen】 (V.refl.; hat sich ~ 挤进去,推进去;侵入,闯入(bes.fig.〉干涉他人事务 【'ein·dre·hen】 (V.t.; hat>把………旋进去,把…卷进去,把…拧进去(Glühbirne 灯泡): sich das Haar~ 用卷发夹卷头发 【'ein|dre·schen】 (V.i. 121; hat)痛打,狠揍:auf jmdn.~(umg.>痛打某人,狠揍某人 【'ein|dril·len】 (V. t. hat ❶严格训练(Rek-ruten 新兵)❷使熟练;注入式地教,填鸭式地教:einem Schüler den Lehrstoff (ein Pen-sum)~让学生死记硬背教材(课程),向学生填鸭式地注入教材(课程)内容 【'ein|drin·gen】 (V.i.122; ist〉 ❶侵入,闯入;in etwas ~ 侵入…,闯入……; in eine Gemein-schaft ungebeten~(不受欢迎地)强行加入一个团体;der Dieb drang durch ein Fenster in das Haus (Wohnung) ein 小偷从窗户进入房子(住宅); der Splitter ist tief in die Haut eingedrungen 碎片深深地扎进皮肤里; in die Wunde sind Bakterien (ist Schmutz) einge-drungen 细菌(脏物)侵入伤口了❷渗入,灌入,流入(Wasser水): wenn das Hochwasser steigt, wird es noch in unseren Keller ~ 洪水一涨,水将灌进我们的地窖❸熟悉,了解,认识,研究:es is außerordentlich schwer, in seine Gedankenwelt einzudringen 想了解他的内心世界,是件特别困难的事;er versucht, in das Geheimnis einzudringen 他试图探究这个秘密; in den Geist einer Sprache ~研究一种语言的精神;ich bin noch nicht tief in dieses Problem eingedrungen 我还没有深入研究这个问题; in die Zusammenhänge ~ 研究内在的联系,探究来龙去脉❹auf jmdn.~ 用武力威胁某人,袭击某人❺mit Worten auf jmdn. ~ 强有力地告诫某人;Worte in sich ~ las-sen 听从劝告 【'ein·dring·lich】〈Adj.)迫切的,强烈的,有力的:jmdn. ~ ermahnen 强烈地警告某人; jmdm. etwas ~ klarmachen 尽力地向某人阐明某事 【'Ein·dring·lich·keit】 (f.20; unz.〉迫切,强烈: die seiner Warnung 他警告的紧迫性: jmdm. etwas mit aller klarzumachen ver-suchen 尽量用各种强有力的方法使他明白 【'Ein·dring·ling】(m.1>侵入者,强行进入者,闯入者 【'Ein·druck】 I〈m.1>❶印痕,痕迹:der~ des Fußes im weichen Boden 软地上的脚印 ❷压印(von Tuchen布料,织物)Ⅱ (m.lu>印象,感觉上和思想上所产生的作用:dieser ~ bleibt haften (dauert an, hat sich noch verstärk)留下深刻的(留下持久的,加深)印象;ich hatte den ~, dass... 我有这样一个印象,……: ich kann mich des ~s nicht erwehren, dass... 我摆脱不了……那个印象;~machen 留下印象;einen guten (schlechten) ~ machen 留下一个好的(坏的)印象;auf meiner letzten Reise habe ich unvergessliche Eindrücke gesam-melt 最近一次旅行给我留下了不少难忘的印象:der ungünstige ~ ist geschwunden (ver-blasst. hat sich verwischt)不良的印象已逐渐淡薄(逐渐消失,越来越模糊了); sein Verhalten hat einen ausgezeichneten (ungün-stigen, günstigen, guten, schlechten) ~ auf mich gemacht 他的举止给我留下极好(不良,有利,好,坏)的印象;der erste ist immer der beste (sprichwörtl.〉第一印象总是最好的;das hat einen großen (nachhaltigen, unauslöslichen) ~ auf mich gemacht 这给我留下极大(持久,不可磨灭)的印象;er stand noch unter dem ~ des Unglücks 这次事故还深深地印在他心里(脑海里); deine Warnung hat ihren nicht verfehlt 你的警告起了作用 III(m.lu; unz.)假象,表面印象:es erweckt (macht) den ~, als ob ... 这造成一种假象(给人一种表面印象),好像是……; er macht einen nervösen (zerstreuten)~他做(装)出一副紧张(心不在焉)的假象 【'ein|drü·cken】 (V.; hat) I (V.t.)❶将…压入❷将…压坏,损坏(Tür门),压断(Rippen 肋骨),压碎(Fenster窗玻璃)Ⅱ (V. refl.) sich~ 留下痕迹:seine Tritte hatte sich in den Boden eingedrückt 他的足迹留在地上 【'ein·drück·lich】 印象深刻的,令人难忘的:jmdm. etwas vor Augen führen 让某人牢记某事 【'ein·drucks·fä·hig】〈Adj.>易受影响的,易被感动的 【'Ein·drucks·fä·hig·keit】 (f.20; unz.>易受影响,易被感动 【'ein·drucks·los】〈Adj.>未留印象的,给人印象不深的 【'ein·drucks·voll】 (Adj.>留下深刻印象的,令人难忘的,起作用的 【'ei·ne】 ein 【'ein|eb·nen】 (V.t.;hat)使……平坦,平整 【'Ein·ehe】 (f.19)= Monogamie 【'ein·ei·ig】 (Adj.; Biol.)单卵的,一卵性的,同卵性的:~e Zwilling 一卵性双胞胎;《Ggs> zweieiig 【'ein·ein·deu·tig】 (Adj.; geh.〉一对一的,一比一的: eine ~e Beziehung (Abbildung)一对一的关系(图像) 【'ein·ein·halb】 一个半,一又二分之一: es hat ~ Stunden gedauert ((aber> eine und eine halbe Stunde)这持续了一个半小时:~mal soviel 有一倍半那么多;(Sy)einundeinhalb 【'ei·nen】 (V.t. u. V.refl.; hat; geh.>团结,统一,联合 <477> 【'ein|en·gen】 (V.t.; hat>❶弄窄,使狭窄,使缩小;使变得狭隘: einen Begriff noch mehr ~ 使一个概念的含义变狭窄❷限制,束缚,约束:jmds. Freiheit ~限制某人的自由 ❸(Chem.)浓缩 【'ei·ner】 < unbestimmter Art.: Indefinitpron. : Adj.; Kardinalzahl)→ein 【'Ei·ner】 一样的,无所谓的,随便的;das ist ~ 这都是一个样; das ist mir ganz ~ 我完全无所谓Ⅱ (nur. attr.sun-dekl.)同样的,单调的:~Stoff(Tuch)同样颜色(花纹)的料子(布单) 【'Ei·ner·lei】 (n.15; unz.>千篇一律,单调:das~ des Alltags 日常生活的枯燥无味;das ewige ~!〈umg.)总是老一套! 【'ein|ern·ten】 (V.t.; hat〉收割,收获 【'ei·ner·seits】 (Adv.〉一方面,一则;einerseits andererseits 一方面……,另一方面………;❶单一的,一次性的:~e Zahlen一位数; „Hin- und Rückfahrt?".Nein,~!““买往返票吗?”“不,单程的!”❷简单的,容易的:ein ~er Bruch简分数; etwas inen Worten erklären 用简单的话解释…; die Sache ist gar nicht so ~!事情根本没那么简单!es ist das einfachste/Einfachste. wenn...;如果…的话,那是最简单不过的事了; etwas aufs einfachste/Einfachste lösen 用最简单的办法解决某事;das ist sehr ~ zu be-werkstelligen (zu erledigen, zu machen)这很容易实现(完成,做); das ist nicht ganz ~ zu verstehen 这不容易理解 ❸普通的:der~e Mann von der Straße 街上一个普通的男人❹朴素的,俭朴的,简朴的(Essen食饭,Klei-dung 衣着):~e Lebensweise 俭朴的生活方式:~essen (leben, wohnen)吃饭(生活,居住)俭朴; sich~ kleiden 穿着朴素; sie ist se-hr~ gekleidet 她衣着简朴Ⅱ(Adv.)根本,简直,完全;干脆;直截了当:die Sache ist ~ die, dass... 事情无非就是……; du kannst doch jetzt nicht absagen! 你现在可不能回绝了事! er ist ~ davongelaufen 他干脆逃走了;es war großartig (herrlich, wunderschön)这简直太了不起(美极,妙不可言)了;ich ver-stehe dich nicht 我完全不明白你的意思! 【'Ein·fach·heit】 开辟,准备,策划: eine Intrige~策划阴谋; einen Plan geschickt (schlau)~巧妙地(机灵地)制定——项计划 Ⅱ (V.refl.>sich~ 排列:sich in eine Autoschlange ~把车开(排)到车龙里去 【'ein·fah·ren】 (V.130) I (V.t.; hat) ❶将…开入,驶人:den Wagen vorsichtig ~ (in die Ga-rage)将汽车小心地开入(车库)②(开车)撞坏(撞碎)(Schaufenster 橱窗): unser Zaun wurde in der vergangenen Nacht von einem Wagen eingefahren 我们的篱笆昨晚被一辆汽车撞坏了❸通过驾驶逐渐提高…的性能(Wagen 汽车): der Wagen ist noch nicht eingefahren 车还磨合得不够❹将……收入,将…运人谷仓(Ernte收成): wir wollen morgen das Getreide ~ 我们明天将谷物运入谷仓I《V.i.; ist〉❶到达,进站(Zug火车); der In-tercity aus München wird in wenigen Minuten auf Bahnsteig 3~从慕尼黑来的特别快车几分钟后将到达三号站台;das Schiff fuhr in den Hafen ein 船驶入港口 ❷〈Bgb.〉进入坑道,下矿井:die Bergleute sind um 8 Uhr in die Grube eingefahren 矿工八点下了矿井 ❸《Jägerspr.>爬进篱(Fuchs狐狸,Dachs獾)Ⅲ(V.refl.; hat) ❶(fig.) sich~练开车,练习驾驶;练熟(驾驶):ich muss mich erst noch ~ 我必须先将开车技术练熟一下❷(fig.umg.)成为习惯: die Sache hat sich gut eingefahren 这件事已习以为常 【'Ein·fahrt】 (f.20〉 I 〈unz.>❶驶进,开车进入❷〈Eisenb.>进站,允许进站:der Zug hat noch keine ~ 列车还未得到进站的允许;Vorsicht beides Zuges! 小心火车进站!❸下矿井,人坑道:die Bergleute machen sich zur ~ bereit 矿工准备下矿井 Ⅱ 《zählb.>❶入口,进口,门口(Hafen~ 海港进口处)❷大门(进口处)Hof~ 庭院大门:bitte die ~ freihalten 大门进口处禁止停放车辆,物品! vor der ~ darf nicht geparkt werden 大门口禁止停放车辆! ❸ ❶突然产生的想法,突发念头: es war nur so ein ~ von mir这只不过是我的时想法; ein genialer (glänzender, glück-licher, launiger, seltsamer, witziger, wun-derlicher)~一种绝妙(极好,出色,有趣,古怪,幽默,奇特)的想法;erkam auf den ~, sie anzurufen 他突然想起要打电话给她;du hast sonderbare Einfälle 你有些古怪想法 ❷掉入,落入,光线射入❸袭击,入侵;der~ feindlicher Truppen 敌军的入侵(袭击)❹弹奏或演唱中加入其他乐器或声部,开始演奏(演唱) 【'ein·fal·len】 (V.1.131:ist〉❶倒下,倒塌(Mau-·墙): die alte Mauer wird bald ~这堵旧墙快要倒塌了❷掉进,流入,射入(Lichtstrah-len 光线):~de Lichtstrahlen 射入的光线 ❸插嘴,插话 ❹消瘦,凹陷(Wangen面颊); seine Wangen sind ganz eingefallen 他的面颊凹陷下去了 ❺入侵,袭击: in ein Land ~入侵一个国家❻〈Bgb.〉下沉:~des Gestein 下沉的岩石❼(Mus.〉加入,开始(Stimmen 声音)⑧《Jägerspr.〉飞落,停息(Federwild飞禽)❾想起,想到:da fällt mir gerade folgend-es ein (plötzlich fiel ihm ein), dass... 我想起 <478> 下面的事(他突然想起)…; mir fällt nichts Besseres ein 我想不出更好的东西; sein Name will mir nicht~我想不起他的名字;mir fällt zu diesem Thema nichts mehr ein 对这个问题我再也想不出别的东西了; das fällt mir gar nicht (nicht im Traume) ein 我绝对不会这样做; lassen Sie sich ja nicht,zu... 你别那么胆大包天去……; was fällt ihm ein!他怎么可以这样做呢? da hättest du dir aber etwas Besseres lassen können (umg.>你这一招并不高明! 【'ein·falls·los】 (Adj.没有想象力,没有好主意,枯燥无味的,想不出好主意的 【'Ein·falls·lo·sig·keit】 富于想象力 【'Ein·falls·reich·tum】 (m.; -s;unz.>想象力丰富,多主意 【'Ein·fall·stra·Be】 (f.19>进城公路 【'Ein·falls·win·kel】〈m.5>入射角 【'Ein·falt】 (f.20;unz.〉天真烂漫;头脑简单,幼稚〈auch>头脑简单的人:die liebe ~!这人笨得可爱!(Sy〉 Einfältigkeit 【'ein·fäl·tig】 头脑简单的,愚蠢的;轻信的;幼稚的 【'Ein·fäl·tig·keit】 (f.20; unz.>= Einfalt 【'Ein·falts·pin·sel】 (m.5;umg.〉愚蠢的人,头脑简单的人 【'Ein·fa·mi·li·en·haus】 =Einfang prozess 【'ein·fan·gen】 (V.t.132; hat〉❶捉回,捕回:ei-nen entlaufenen Hund (einen Bienenschwarm) ~捉回(捕回)一只逃跑的狗(一窝蜜蜂)❷(fig.)描述,描绘(Stimmung气氛,Milieu环境):der Autor hat in seinem Roman die Atmosphäre der zwanziger Jahre eingefangen 作者在他的小说中描绘了二十年代的气氛❸得到:sich etwas~〈umg.〉得了……,得到……;er hat sich zwei Ohrfeigen eingefangen 他得了两记耳光;ich habe mir eine Grippe eingefangen 我得了流行性感冒 【'Ein·fang·pro·zess】(m.1; Phys.)俘获反应,吸收反应;〈Sy) Einfang, Ein fangsreaktion 【'Ein·fangs·re·ak·ti·on】 (1.20; Phys.> = Ein-fangprozess 【'ein·fär·ben】 (V.t.; hat; verstärkend〉染,给………着色 【'ein·far·big】 (Adj.>单色的,一种颜色的:~er Kleiderstoff 一种颜色的衣料 【'ein·fär·big】 单色的 【'ein·fas·sen】 (V.t.; hat)❶围,把…围起来:ei-nen Garten mit einer Hecke (Mauer)~用矮树篱(围墙)将花园围起来❷给…镶边(Naht线缝,Kleid 衣服);给…加上边,给…砌上边: das Wasserbecken ist mit Steinen eingefasst 水盆的周围用石头砌上了边 ❸镶嵌:Edel-steine~(用金属)镶嵌宝石❹把…(一层地)装在桶里 【'Ein·fas·sung】〈f.20)镶边,加边,砌边,加框,加饰(如衣服) 【'Ein·fel·der·wirt·schaft】 农田耕作的单一经营 【'ein·fen·zen】 (V.t.; hat; selten)用篱笆将…围起来 【'ein·fet·ten】 (V.t.; hat> 给………涂油 【'ein·feu·ern】 (V.i.; hat>生火取暖,供暖:bei dieser Kälte müssen wir kräftig ~天气这么冷,我们必须把火烧旺些 【'ein·fin·den】 (V.refl.134; hat〉sich~到达: wir fanden uns zum verabredeten Zeitpunkt pünktlich ein 我们按约定的时间准时到达 【'ein|flech·ten】 (V.t.135; hat〉❶编人,把毛发编成辫子:ein Band ins Haar ~把带子编进头发;die Mähne eines Pferdes ~ 把马鬃编成辫子❷(fig.)提及,加入,插入(谈话时):er hatte einige Zitate in seine Rede eingeflochten 他在演讲中插入一些名句(引语) 【'ein|flicken】 (V.t.; hat) ❶缝上(Flicken 补丁); in die Hose ein Stück 在裤子上补上一块补丁❷(fig., umg.〉不恰当地加入:er hat in seine Rede ein paar Zitate eingeflickt 他在演讲中不适当地加入一些名句(引语) 【'ein|flie·gen】 (V.136) I (V.t.; hat>❶试飞: eine neue Maschine~试飞新飞机❷空运,用飞机运送: die Journalisten wurden in die Stadt eingeflogen 已用飞机将记者们送往城里了 II (V.i.; ist〉飞入,飞进:feindl. Kampf-flugzeuge sind in unser Gebiet eingeflogen 敌人的战斗机已飞进我们的领域 【'Ein·flie·ger】〈m.3》试飞飞行员 【'ein|flie·ßen】 (V. i. 138; ist)❶流入(Flüs-sigkeiten 液体)②涌入,注入(Gelder钱): seine Spende floss in einen Kinderhilfsfonds ein 他的捐款已注入某个儿童基金❸顺便提及,加进;erhat gesprächsweise lassen ... 他顺便提醒大家要……… 【'ein|flö·ßen】 (V.t.; hat〉❶〈Med.〉喂,注入: jmdm. etwas ~ 给某人喂(注入)・・・(药物)❷《fig.>引起,使产生(Achtung尊敬,Furcht 害怕,Vertrauen 信任) 【'Ein·flug】〈m.lu)飞入 【'Ein·flug·schnei·se】(f.19>飞机着陆航线 【'Ein·fluss】 (m.lu>❶流入,注入②影响,作用: ich habe meinen ganzen ~ aufbieten müssen, um das zu verhindern 我必须利用我全部的影响来制止这件事;~ auf etwas od, jmdn. ausüben (haben, nehmen)对某事或某人施加(有,产生)影响; du musst deinen ~ auch geltend machen 你必须发挥你的影响;~ gewinnen 获得影响,起作用;sein ~ schwin-det immer mehr他的影响日益消失;sein ~ wächst ständig 他的影响越来越大 ich habe keinen auf seine Entscheidungen 我对他的决定没有任何影响; ich habe leider keinen darauf 可惜我对这件事起不了作用; er steht völlig unter ihrem ~ 他完全受她影响;ein Mann von großem ~有很大影响的人;das ist von großem (gutem, nachteiligem, unheil- <479> vollem) ~ für uns;这对我们有大(好,不利,有害)的影响 【'Ein·fluss·be·reich】 (m.1〉影响范围 【'Ein·fluss·nah·me】 有影响的:~e Gönner haben 有影响力的靠山 【'ein|flüs·tern】 (V.t.; hat〉❶低声地讲,私下说,悄悄地告诉:jmdm. etwas ~ 低声地将某事告诉某人❷〈Schule>偷偷地提示❸〈The-at.>提白,提示台词❹(meist fig.>暗中影响,唆使 【'Ein·flüs·te·rung】 I 〈unz.〉低语,耳语,私语Ⅱ 〈zählb.>秘密话;暗示,唆使: jmds. ~en nachgeben 听从某人的唆使 【'ein|for·dern】 (V.t.;hat)要求,收取,索取 【'Ein·for·de·rung】 (f.20; unz.)要求,收取,索取 【'ein·för·mig】 (Adj.>单调的,单一的,无变化的 【'Ein·för·mig·keit】 (f.20; unz.>单调 【'ein|fres·sen】 (V.refl.139; hat〉腐蚀,侵蚀:die Säure frisst sich in das Gewebe ein 酸腐蚀组织 【'ein|frie·den】, **'ein|frie·di·gen** (V.t.; hat>将…用矮树篱,墙,栅栏围起来 【'Ein·frie·di·gung】, **'Ein·frie·dung** 栅栏,墙,矮树篱 【'ein|frie·ren】 (V.140> I ❶将……冷冻起来,冷藏,冷冻:Fleisch(Gemüse, Obst) ~将肉(蔬菜、水果)冷藏起来❷(fig.umg.)把…暂时冻结起来,暂时冻结;使暂停: Ver-handlungen~暂停谈判;Löhne u. Gehälter ~冻结工资和薪水 【'ein|fü·gen】 (V.; hat〉 I (V.t.>放入,插入,加入,补入:noch einige Sätze in ein Manuskript ~ 在草稿上加入几个句子;in beschädigtes Mauerwerk einige Steine ~ 在损坏的墙上嵌入几块石头Ⅱ (V.refl.〉适应:sich ~ in 适应... er hat sich schnell in die neue Umgebung eingefügt 他很快地适应了新的环境;er kann sich nur schwer in die Gemeinschaft ~ 在集体里他很难适应 【'Ein·fü·gung】 (f.20)❶放进,插进,加进 ❷加进去的东西,补入的东西,插进去的注解,括弧中的解释 【'ein|füh·len】 (V. refl.; hat sich in etwas od. jmdn.~设想自己处于某事物或某人的位置;了解某人的行为举止和内心世界 【'ein·fühl·sam】〈Adj.〉能理解人的,能为别人设想的,善解人意的 【'Ein·fühl·sam·keit】 (f.; -; unz.>善解人意,替别人想的精神 【'Ein·füh·lung】 替别人想 【'Ein·füh·lungs·ver·mö·gen】 进口;〈Sy〉Import; ❶使……进入,插入,导人:der Kranke bekam abends ein Zäpfchen eingeführt 病人晚上被插进一支药栓;den Schlauch in den Magen ~把软管插进胃里❷输入,进口(Waren 商品): im nächsten Jahr sollen noch mehr Waren aus Japan eingeführt werden 明年将从日本进口更多的商品;〈Sy) importieren; 你初次出场就出尽洋相! 【'Ein·fuhr·han·del】 (m.;-s; unz.>进口贸易; (Sy) Importhandel; (Ggs) Aus fuhrhandel 【'Ein·fuhr·kauf·mann】 (m.; -(e)s, -leute; eindeutschend für) Importeur; (Ggs) Aus fu-hrkaufmann 【'Ein·fuhr·land】 (n.12u>进口国:ein ~ für Sei-de 进口丝绸的国家;❶引进,输入❷革新,使通用,推广(einer Mode 一种新(流行)式样)❸介绍,引见(eines Gastes 一位客人,Mit-gliedes成员):eine ~ zu einem Theaterstück geben 介绍一部戏剧❹引导,指导入门,使熟悉(in ein Amt一种职务,eine Arbeit 一种工作,ein Wissensgebiet 一个知识领域) 【'Ein·füh·rungs·ge·setz】 (n.11>解释法律的补充条款 【'Ein·füh·rungs·preis】〈m.1>试销价格 【'Ein·fuhr·ver·bot】 (n.11)禁止进口 【'Ein·fuhr·wa·re】(f.19>进口商品,进口货; (Sy) Importware 【'Ein·fuhr·zoll】 (m.lu〉进口关税 <480> 【'ein|fül·len】 (V.t.;hat>注人,装人,倒入:Wein in Flaschen (Bier in Fässer, Mehl in Säcke) ~ 将酒注入酒瓶(啤酒装入啤酒桶,面粉装入面粉袋) 【'ein·fü·ßig】 Adj.>单脚的,独脚的,一只脚的: einer Merkschemel 独脚挤奶凳 【'Ein·ga·be】 (f.19) I〈unz.>❶喂服,注入,输人(药物等)❷电脑数据的输入Ⅱ(zählb.>申请书,呈文:eine ~einreichen (machen)递交(写)一份申请;jmds. ~ ablehnen (bearbe-iten, prüfen, weiterleiten)拒绝(处理,审阅,转交)某人的申请书; eine ~ an eine Behörde (ein Ministerium, eine einflussreiche Persönlichkeit)给官方(部里,一位很有影响的人士)的呈文 【'Ein·ga·be·ein·heit】 (f.20; EDV>输入设备,输入装置;〈Sy) Eingabegerät 【'Ein·ga·be·ge·rät】 (n. 11; EDV) = Eingabe-einheit 【'Ein·gang】 (m.lu > I 在收到款项的条件下Ⅱ《unz.》进入,入口,入门,通道,途径: in eine Gesell-schaft (einen Kreis, ein Wissenschaftsgebiet) ~ finden 找到进入一个团体(一个会社,一个科学领域)的途径;jmdm.(bei jmdm. ) ~ verschaffen 将某人引见给…; er versuchte vergeblich, sich in der Gesellschaft zu ver-schaffen 他试图进入这个社团,但白费力气 【'ein·gän·gig】 (Adj.>容易理解的,容易领会的 【'ein·gangs】 (Adv. u. Präp.m. Gen.; Amtsdt.>开始时,开头:wie ~ erwähnt 正如开头提到过; der erwähnte... 开始时提到过的~ Ihres Schreibens您信件的开头;→a. ausgangs 【'Ein·gangs·be·stä·ti·gung】 (f. 20; Kauf-mannsspr.) = Empfangsbestätigung 【'Ein·gangs·buch】 (n. 12u; Kaufmannsspr.〉收款登记簿,收到记录册 【'Ein·gangs·da·tum】 (n.: -s, -ten>邮件收到日期 【'Ein·gangs·stu·fe】 (f.19)=Förderstufe 【'Ein·gangs·tor】〈n.11〉❶大门,主门②(fig.)通道,途径 【'ein|ge·ben】 (V.t.143; hat〉 ❶申请(Arbeit 工作),递交(Gesuch 申请) ❷〈EDV)输入:Da-ten in einen Computer 将数据输入电脑 ❸喂服,注入:jmdm.eine Arznei ~给某人喂服药物(注入药物)jmdm. einen Ge-danken ~ 使某人有一种想法 【'ein·ge·bil·det】 〈Adj.>自负的,目空一切的,高傲的:Der~e Kranke《没病找病》(莫里哀的喜剧)(fälschl. für) der eingebildet Kranke想象自己生病的人:→a, einbilden 【'ein·ge·bo·ren'】 (Adj.>唯一的,独生的:Gottes ~er Sohn 上帝的独生子 【'ein·ge·bo·ren²】(Adj.>❶遗传的,天生的(Ei-genschaft 性格)●土生土长的 【'Ein·ge·bo·re·nen·spra·che】 (f.19>土著语言 【'Ein·ge·bo·re·ne(r)】 (f.30 (m.29)>本地人,土著:die~n Neuguineas 新几内亚的土著 【'Ein·ge·bung】 〈f.20>灵感,直觉: eine ~ haben 有灵感;dichterische ~诗人的灵感 【'ein·ge·denk】 熟练的,有经验的:ein~er Bearbeiter一个有经验的改编者;er ist noch nicht genügend ~ 他还不够熟练,他还掌握得不好 【'ein|ge·hen】 (V.145; ist〉 I (V.i.〉 ❶到达(Brief 信件,Geld款项,Waren 商品): ist viel Post eingegangen?收到很多邮件吗?die eingegangene Post durchsuchen 检查到达的邮件 ❷缩小,收缩,缩水(Kleid衣服,Stoff布料); das Kleid ist (beim Waschen) eingegan-gen 这件衣服(在洗的过程中)缩水了❸停止,停业,停产,停刊(Firma公司,Geschäft 商店,Zeitung 报刊):ein Bergwerk (einen Betrieb) lassen 让矿井(工厂)停产❹去世,死亡(Tier 动物): der Hund ist an der Staupe eingegangen 这只狗因得犬瘟热而死; in den ewigen Frieden (zur ewigen Ruhe) ~去世,长眠,安息;枯死(Pflanze 植物) ⑤《umg.>损坏,损失,吃亏,失败受惩罚:wenn die Sache heraus kommt, gehst du ein一旦真相大白,你会受到惩罚的;bei diesem Geschäft (dabei) ist er (schön) eingegangen (umg.〉在这次买卖中(这方面)他已遭到(严重)损失❻接受,理解:das Kompliment geht ihm glatt ein 这恭维的话令他很开心;das Lob geht mir ein wie Milch und Honig (umg.; scherz.>这赞扬的话像牛奶蜜糖令我感到甜滋滋的; auf ein Kind (aufmerksam, nett, verständnisvoll) ~ (专心,和蔼可亲,充分理解)地关心小孩,给予理解❼赞同,同意: auf einen Plan (einen Vorschlag)~赞同一个计划(一个建议); darauf kann ich jetzt nicht ~ 我现在还不能同意这一点❽探讨: darauf werde ich nachher noch (ausführlicher, näher)~下面我还想(更仔细地,更进一步地)探讨这个问题Ⅱ <481> 《V.t.)赞同,同意,应允;接受:(auf) Bedin-gungen ~ 接受条件; ein Geschäft达成交易:Verpflichtungen ~同意承担责任;eine Versicherung (einen Vertrag)~订立保险单(条约); eine Wette ~打赌 【'ein·ge·hend】 (Adj.)细致的,详细的,深入的,细心的: eine Angelegenheit ~ prüfen 深入检查一个事件;ein Thema ~ behandeln (erörtern)详细地处理(讨论)一个题目;sich ~ mit einer Sache beschäftigen 仔细做某件事 【'Ein·ge·mach·te(s)】 〈n.31>❶通过煮透而能保存的食物(尤指糖煮水果,果酱)❷(fig.〉动用积蓄:ans~ gehen (fig.)动用积蓄 【'ein·ge·mein·den】 (V.t.; hat〉将………并(划)入更大的区域里 【'Ein·ge·mein·dung】〈f.20>并入更大的区域 【'Ein·ge·rich·te】〈n.13>门锁的内部结构部分 【'ein·ge·schlech·tig】 (Adj.>❶《Bot.>单性的②《Gramm.)单性词的 【'ein·ge·schwo·ren】 (Adj.; nur in der Wen-dung auf etwas ~ sein 坚信…,坚持…,热爱...: auf eine gemeinsame Politik (auf eine bestimmte Sorte) ~ sein 坚持一种共同的政策(喜爱某个品种) 【'ein·ge·ses·sen】 (Adj.>几代都在此处定居的,本土的,本乡的 【'ein·ge·stan·de·ner'ma·ßen】 内脏 【'Ein·ge·wei·de·bruch】 (m.lu; Med.>内脏疝; (Sy) Hernie 【'Ein·ge·wei·de·sen·kung】 内脏寄生虫; (Sy) Helminthe 【'Ein·ge·weih·te(r)】 知内情者,知道秘密的人: das ist nur für die ~ verständlich 这是知情者才懂的事 【'ein|ge·wöh·nen】 (V.refl.; hat)sich ~ 适应,习惯:er hat sich noch nicht eingewöhnt 他还没有适应过来; sich in einer neuen Arbeits-stätte (in einer neuen Umgebung)~适应新的工作岗位(新的环境) 【'ein·ge·wur·zelt】 (Adj.>❶早就有的(Brauch 风俗习惯)❷根深蒂固的(Ubel 弊病)❸深的(Hass深仇大恨)❹牢固的,顽固的(Lei-den 顽疾) 【'ein·ge·zo·gen】〈Adj.>隐居的,宁静的,孤独的:eines Leben führen 过着隐居的生活; sehr leben过得很宁静;→a. einziehen 【'ein|gie·ßen】 用栅栏将…围起来 【'Ein·glas】 (n.12u; veraltet) = Monokel 【'ein|gla·sen】 (V.t.;hat>将………压在玻璃下,将…夹在玻璃之间 【'ein|glei·sen】 (V.t.; hat〉将……放置轨道上:ein Schienenfahrzeug ~ 将有轨机动车放置轨道上 【'ein·glei·sig】 (Adj.>单轨的:~e Strecke 单轨路段;der Zug fährt hier nur ~ 列车在这儿只能单轨行驶 【'ein|glie·dern】 (V.t.; hat)❶列入,加入,划入: jmdn. od. sich einer Gemeinschaft ~ 使某人(或自己)加入一个团体; er kann (will) sich nicht ~ 他不能(愿意)加入●使从属使适应❸编排,排列 【'Ein·glie·de·rung】 (1.20;unz,加入,被列入 【'ein|gra·ben】 (V.157; hat〉 I (V.t.〉❶种入(Pflanze 植物)❷埋藏(Schätze 财宝) ❸埋入,埋葬❹雕刻:eine Inschrift in Stein ~ 在石碑上刻上题词❺铭刻,铭记,牢记:sichet-was ins Gedächtnis ~ 牢记某事;das Erlebnis hat sich mir tief ins Herz eingegraben 这段经历深深地铭刻在我的心中Ⅱ (V.refl.>sich ~ ❶挖洞(Tier 动物)❷〈Mil.>挖壕沟(战壕) 【'ein|gra·vie·ren】 ([-vi:-] V.t.; hat>雕上,刻上: Ring mit eingraviertem Wappen 刻上纹章的戒指 【'ein|grei·fen】 (V.i.158; hat〉❶嵌接,啮合(Zahn-rad 齿轮)❷(fig.>采取措施,插手,干涉:sei-nem Eingreifen war es zu verdanken, dass... …这件事应归功于他的参与;in ein Gespräch ~ 在谈话中插嘴; in jmds. Rechte ~侵犯某人的权利;抢救,动手术:hier muss man (en-ergisch)~必须采取积极的措施;der Arzt hat müssen 医生必须进行抢救 【'ein|gren·zen】 (V.t.; hat)❶在……划一条界线❷限制;限定:ein Thema ~限定一个题目 【'Ein·griff】 (m.1〉❶(Med.)治疗,处理,动手术❷插手,干涉,侵犯:~in jmds. Rechte 侵犯某人的权利 【'ein|grup·pie·ren】 (V.t.; hat〉把…分成组 【'Ein·guss】 (m.lu〉I〈unz.>注入,浇人:~ von Metall in die Form 把金属注入模子 II 浇口,铸道,浇注管 【'ein|ha·cken】 (V.i.; hat〉❶劈,剁,锄,砍:auf etwas ~劈(剁,锄,砍)某物❷责备;斥责: auf jmdn.~ I (V.t.)钩住 II〈V. refl.) sich~胳膊挽着别人的胳膊:mit jmdm. eingehakt gehen 挽着某人的胳膊走; (Sy)einhängen III (V.i.; umg.>采取行动,干涉,打断别人的谈话:hier muss man einmal ~必须马上采取措施:ich fand keine <482> Gelegenheit, bei der ich hätte ~ können (im Gespräch)(在谈话中)我根本找不到机会插嘴 【'ein·halb·mal】 停止,中断,中止;halt ein!停一停!mit etwas ~停止某事;mit Lesen (Sprechen)~中断阅读(讲话) 【'ein|han·deln】 (V.t.; hat)买,换进;etwas ge-gen (od, für) etwas anderes ~ 用其他东西换进某物;Brot gegen Zigaretten ~ 用香烟换面包 【'ein·hän·dig】 (Adj.>单手的,一只手的 【'ein|hän·di·gen】 (V.1.; hat veraltet〉交付,交给:jmdm.etwas ~ 把某物交给某人 【'ein|hän·gen】 (V.;hat〉I〈V.t.>挂住,挂上,悬挂:das Fenster (die Tür) in die Angeln ~将窗(门)安装在框上 II〈V.i.>挂上电话听筒:er hat eingehängt 他挂了电话Ⅲ(V.re-fl.) sich (bei jmdm. ) ~ =einhaken II 【'ein|hau·chen】〈V.t.; hat)吹入,注入:jmdm. Leben ~ 给某人注入活力;einer Sache Leben ~ 使某事富有生气,使某事进展迅速 【'ein|hau·en】 (V.162; hat〉 I (V.t.; umg.) ❶打破,打碎(Fensterscheibe 窗玻璃)❷打入,打进,打(Löcher洞)❸刻,凿:ein Inschrift (in Stein)~ 将题词刻在石碑上Ⅱ(V.i.〉❶狼吞虎咽,拼命吃,猛吃:ins Essen ~ 猛吃猛喝❷猛揍,狠揍:kräftig~ 狠狠地揍; auf etwas ~ (umg.〉猛打某物;auf jmdn. ~ 把某人打得死去活来 【'ein·häu·sig】 Adj.; Bot.>雌雄同株的;〈Sy〉 monözisch; (Ggs> zweihäusig; a. drei-häusig 【'Ein·häu·sig·keit】 (f.20; unz.; Bot.〉雌雄同株;〈Sy〉Monözie; Zweihäusigkeit; a. Dreihäusigkeit 【'ein|he·ben】 (V. t. 163, hat; süddt,; österr.〉收,收取,征收:Geld~收钱 【'ein|hef·ten】 (V.t.;hat>用大针脚缝住,用大头针别住:Futter (in ein Kleidungsstück)~将衣服和里子用大针脚缝住 【'ein|he·gen】 (V.t.; hat>用矮树篱或栅栏将…围起来 【'Ein·he·gung】 〈f.20〉 ❶围❷围起来的东西(地方)❸篱笆,栅栏,围墙 【'ein|hei·len】 (V.i.;ist>痊愈,愈合 【'ein·hei·misch】 (Adj.>❶本地的,土著的,土生土长的(Person人)❷本地出产的,当地产的(Pflanze植物)❸本国的,国产的(Produkt 产品) 【'Ein·hei·mi·sche(r)】 (f.30 (m.29)〉本地人,土著 【'ein|heim·sen】 (V.t.; hat.〉 ❶〈urspr.〉采集,收割,采回,收获,收回 ❷获得,取得,得到:Er-folg (Lorbeeren)~获得成功(桂冠); Geld (Vorteile)~得到金钱(好处) 【'Ein·hei·rat】〈f.20)嫁入,人赞:~ in ein amilie嫁入(入赘)一个家庭❷因嫁入或入赘而获得财产:~ in eine Geschäft 因嫁入或入赘而得到(继承)一家商店 【'ein|hei·ra·ten】 (V.i.;hat〉嫁入,入赘:in eine Familie ~嫁入(入赘)一个家庭; in ein Geschäft ~ 因嫁入(入赘)而得到(继承)一家商店 【'Ein·heit】 (f.20>❶统一,整体,一致,协调:die ~ der Zeit, des Ortes und der Handlung (als dramat. Prinzip)三一律(戏剧的准则,时间,地点和情节的统一); eine~bilden 形成一个整体; die innere eines Kunstwerkes一个艺术品的内在统一;militärische (politische, staatliche, sprachliche, wirtschaftliche) ~ 军队(政治,国家,语言,经济)的统一; Gegensätze zu einer höheren ~ verbinden 使对立达到更高的统一❷单位:Gewichts~重量单位;Währungs~货币单位;die Mark ist die unserer Währung 马克是我们的货币单位;mathematische (physikalische) ~ 数学(物理)的单位❸军队的单位(如Kompanie 连队,中队,Regiment团) 【'Ein·hei·ten·sys·tem】 (n. 11>单位制;→a. SI-System 【'ein·heit·lich】 〈Adj.>❶统一的,一致的❷相同的,一样的,同样的,一律的:~e Kleidung 统一的服装;etwas gestalten 把某物变得相同(塑造得一模一样); ~ gekleidet sein 穿着一样 【'Ein·heit·lich·keit】 (f.20; unz.>❶统一,一致❷相同,一律 【'Ein·heits·front】〈f.20>统一战线:~ der Ar-beiterklasse 工人阶级统一战线 【'Ein·heits·kurz·schrift】 (f.20;unz.)统一速记法 【'Ein·heits·maß】〈n.11>统一尺寸,统一量度 【'Ein·heits·par·tei】〈f.18)统一党;→a. SED 【'Ein·heits·preis】 (m.1>统一价格 【'Ein·heits·schu·le】 (f.19; früher>统一学校,联合学校 【'Ein·heits·staat】 (m.23>中央集权制国家;→a. Bundesstaat, Staatenbund 【'Ein·heits·ta·rif】〈m.1>统一税制 【'Ein·heits·wert】〈m.1>课税标准价格 【'ein|hei·zen】 (V. i.; hat)❶生火❷jmdm. (tüchtig)~ 【'ein·hen·ke·lig】〈Adj.>单柄的,只有一个柄的(Krug大杯) 【'ein·hen·keln】 (V.refl.; hat) sich (bei jmdm.) ~ 挽着别人胳膊,手挽手,挽着别人胳膊走 【'ein'her】〈Adv.〉从那儿来,走近,过来,到处,在周围 【'ein'her·brau·sen】 (V. i.; ist〉呼啸而来:der Sturm brauste mit Regen und Hagel einher 暴风雨带着冰雹呼啸而来 【'ein'herbs·ten】 (V.t.; hat; regional.〉收获,收割,采集:Trauben~采集葡萄 【'ein'her·fah·ren】 〈V.i.130; ist〉行驶过来,开车过来:vierspännig ~驾着四驾马车而来; wie der Sturmwind~像暴风雨一样飞驶过来 【'ein'her·ge·hen】 (V.i.145; ist) ❶走过来,走近,到处走:hochmütig (stolz, siegesgewiss) ~ 傲慢(高傲,满怀胜利信心)地走过来; prächtig gekleidet ~穿着华丽的衣服到处走❷随之而来:Masern gehen mit Fieber u. Ausschlag einher 麻疹伴有高烧和皮疹 【'Ein'he·ri·er】 (m.3; nord. Myth.〉北欧神话中奥丁神接入英灵殿堂的阵亡将士 【'ein'her·ja·gen】 (V.i.; ist>追过来,赶过来,驱赶过来 【'ein'her·rei·ten】 (V. i. 196;ist〉骑着马过来: stolz ~ 高傲地骑着马过来 【'ein'her·schlen·dern】 (V.i.ist>漫步而来,到处闲荡:müßig(gemächlich, gelangweilt) ~懒散(从容,百无聊赖)地到处闲荡 【'ein'her·schrei·ten】 (V.i.228;ist>大步走过,阔步而来:hochmütig (wichtig, arrogant) ~ 高傲(摆着架子傲慢)地大步走过来 【'ein'her·stol·zie·ren】 (V.i.; ist>傲步而来,趾高气扬地走过来,昂首阔步地到处走;er stolzierte in seinen neuen Kleidern einher 他穿着新衣服傲步而来; wie ein Pfau ~像只孔雀趾高气扬地到处走 【'ein|hie·ven】 (V.t.; hat>卷起,绞起,吊起,收起(Ankerkette 锚链) 【'Ein·hil·fe】 单峰的(von Dromedaren 单峰骆驼) 【'ein|ho·len】 (V.; hat) I (V.t.> ❶请求,要求,征求(Anweisung 指示,Rat建议):jmds Urteil ~ 征求某人的看法❷收取,得到,取得(Erkundigungen消息,情况): Auskunft ~ 打听情况,得到答复;die Erlaubnis oder Genehmigung ~ (für, zur...)取得许可,取得同意❸收,收起(Boot小船,Tau缆绳) ❹降下(Flagge旗,Segel帆)⑤追上,赶上❻弥补:einen Verlust ~弥补损失;das Versäumte ~弥补耽误的东西❼接送某人,迎接某人:jmdn. feierlich ~隆重地迎接某人II (V.i.; regional>购买日用必需品:~ gehen 去购买日用品 【'Ein·ho·lung】 (f.20; unz.) ① 请求,征求❷接(von Personen人) ❸降下(der Flagge旗) 【'Ein·horn】 独角鱼 Naseus unicornis 【'Ein·horn·wal】 (m.1; Zool.>=Narwal 【'Ein·hu·fer】 单蹄类动物,奇蹄目 【'ein·hu·fig】〈Adj.>单蹄的 【'ein·hül·len】 (V.t.; hat>裹起,包起:jmdn.od. sich warm ~ 把某人或自己裹得暖暖的;ein-en Kranken in Decken ~用被子,毯子把病人裹起来;jmdn. od. sich in einen Mantel ~用大衣把某人或自己裹起来;in Papier ~ 用纸包起来;die Berge hatten sich in Wolken eingehüllt 山被云遮住 【'ein·hun·dert】 房主不在时帮人看管房子:beijmdm. ~帮某人看房子 【'ei·nig】 ❶统一的,一致的,意见一致的: wir sind uns~, dass... 我们对……意见一致; darin (in dieser Hinsicht) od, darüber sind wir uns ~ 在这方面我们的看法一致;(sich) mit jmdm. sein与某人意见一致; wir sind uns noch nicht über die Form ~ 我们对这种形式的看法还没有统一;über den Preis wer-den wir schon ~ werden 我们对价格的意见会统一的;er ist heute mit sich selbst nicht ~ 他今天情绪不好❷唯一的(Gott 上帝) 【'ei·ni·ge】 (unbestimmtes Pron.〉I〈Sg.〉一些,一点;好些,不少;几点,若干:ich habe dazu nochs zu sagen 对此我还有几点要说;das hat noch an Eindruck gemacht 这给人留下了一点印象;ich habe darin ~ Erfahrung我在这方面有不少经验; es gehört schon ~ Frechheit (~er Mut) dazu 这需要一点厚脸皮(一些勇气); ~s Geld hatte ich noch 我还有点钱;in dem Buch ist ~s Gute(s) zu fin-den 这本书里还可以找到一些精彩的地方; mitm guten Willen wird es schon gehen只要有少许良好的意愿,这件事就能办到;in~r Entfernung 离这儿一段距离:nach~r Zeit不久以后;~s davon kenne ich schon 其中的一些东西我知道了 Ⅱ (Pl.〉❶几个:~haben dem Vorschlag zugestimmt 已有几个人对这个建议表示同意;~n ist der Ausflug nicht gut bekommen有几个人对这次远足感觉不好;~ der schönsten Bilder 最好看的图画中的几幅;~ schöne Bücher 几本漂亮的书;~ meiner Freunde 我朋友中的几个; die Ruinen ~r verbrannter Häuser 几幢被烧毁的房子的废墟;~ Male bin ich dort gewesen 我到过那儿好几次;~ Menschen (Tiere, Städte)几个人(几只动物,几座城市);~ Schritte entfernt 离这儿几步路远;an ~n Stellen 在几个地方;in~n Tagen 几天以后;mit ~n anderen 与另外几个人;mit ~n treuen Freunden 与几个忠实的朋友;mit Ausnahme ~r weniger 除少数几个之外;mit Ausnahme ~r weniger Kollegen 除少数几位同事之外;nach n Stunden 几小时以后;vor~n Wochen 几星期以前❷~ hundert Menschen 一百多人; es ist ~ zwanzig (Jahre alt)二十岁多一点(vor <484> großgeschriebenen Grundzahlen 在大写数字之前〉~ Hundert (e) Packungen Zigaretten 几百包香烟 【'ein·igeln】 (V.refl.; hat; Mil.>sich ~ ❶蜷缩 ❷躲在防御工事里❸〈allg.)与世隔绝 【'ei·ni·ge·mal】 (Adv.〉有几次,有好几次 【'ei·ni·gen】 (V.t.; hat〉团结,联合,统一(Volk 人民):sich~团结,取得一致; wir haben uns auf die folgende Form geeinigt 我们在形式方面已达成一致; sich auf einen Kompromiss ~ 达成妥协; sich dahin, dass... 在……方面取得一致; sich mit jmdm. ~与某人取得一致 【'ei·ni·ger·ma·ßen】 ❶统一,一致 ❷团结:~ macht stark (Sprichw.>团结就是力量❸和睦,休戚相关(的感觉) 【'Ei·ni·gung】 (f.20》团结;统一,一致:~er-zielen 达成统一(一致),获得团结 【'Ei·ni·gungs·ver·trag】 (m.lu;unz.东西德统一协定 【'ein|imp·fen】 (V.t.; hat) ❶给…接种疫苗,给…注射疫苗,给…打预防针❷(fig.〉使铭记,叮嘱: ich habe den Kindern (immer wieder) eingeimpft, nicht mit Fremden mitzugehen 我一再叮嘱孩子们,不要跟陌生人走 【'ein|ja·gen】 (V.t.; hat>❶引起,激发,使产生; lass dir doch keine Angst ~!你千万不要害怕! einen Schrecken ~使人害怕❷在打猎方面进行训练;Hunde~在打猎方面训练狗;der Hund ist gut eingejagt 这条狗在打猎方面已训练得很好 【'ein·jäh·rig】 ❶一年的一岁的(Kind 小孩,Tier动物) ❷(Bot.)一年生的;《Sy)an-nuell 【'Ein·jäh·ri·ge(r)】 (m,29; kurz für) Ein-jährig-Freiwilliger 【'Ein·jäh·ri·ge(s)】 (n.31; früher〉中学毕业考试,六年中学教育;das Einjährige machen 参加中学毕业考试;mit dem Einjährigen abge-hen 中学毕业 【'Ein·jäh·rig- Frei·wil·li·ge(r)】 (m.29; bis zum 1. Weltkrieg>服役一年的志愿兵 【'ein|ka·cheln】 (V.i.; hat; selten)将暖炉烧旺 【'ein|kal·ku·lie·ren】 (V.t.; hat; umg.〉将………算入,将…计入,把………计算在内: gewisse Aus-gaben (Kosten, Verluste)~把某些开支(费用,亏损)计算在内 【'Ein·kam·mer·sys·tem】 (n.11)议会一院制 【'ein|kap·seln】 (V.; hat) I (V.t.>把……放人胶囊内 II (V.refl.) sich ~ ❶钙化(Tuberkeln 结核)❷(fig.〉与世隔绝 【'Ein·kap·se·lung】, **'Ein·kaps·lung** ❶装在胶囊内❷与世隔绝 【'ein|kas·sie·ren】 (V.t.; hat〉收,收进(Geld钱) 【'Ein·kauf】 (m.lu〉❶买,买进,购买,采购: Einkäufe machen采购,买东西❷购买的东西:ein guter(schlechter, vorteilhafter)~东西买得好(不好,合算); der Mantel war ein guter ~ 这大衣买得合算;da hast du einen guten gemacht 你买东西买得很合算❸付款加入,交费参加:~ in ein Altersheim 交费住进养老院 【'ein|kau·fen】 (V.; hat) I (V.i.)买东西,采购:~ gehen去采购; ohne Geld~ (umg.; scherzh.〉在商店里偷东西Ⅱ 〈V.t.>❶买,购买,采购:Brot(Gemüse, Ware)~买面包(蔬菜,商品)❷付款加入: sich in eine Firma ~入股一家公司 【'Ein·käu·fer】〈m.3>采购员 【'Ein·kaufs·bum·mel】 (m.5; umg.〉逛街买东西 【'Ein·kaufs·ge·nos·sen·schaft】 (f.20)采购合作社,批发商店 【'Ein·kaufs·netz】 (n.11>购物网袋 【'Ein·kaufs·preis】〈m.1>批发价:eine Ware zum bekommen (kaufen)按批发价购买商品;〈Sy) Bezugspreis 【'Ein·kaufs·ta·sche】 (f.19>购物袋 【'Ein·kaufs·wa·gen】(m.4>购物手推车 【'Ein·kaufs·zen·trum】, **'Ein·kaufs·zent·rum** (n.; -s, -tren>购物中心 【'Ein·kehr】 (f.20;unz.>❶歇脚,休息;投宿,住旅店:in einem Gasthaus ~ halten 住进一家旅店:Gasthaus zur ~ (als Name)旅店的名字 ❷饭店,旅店,旅舍❸迁入,安家,住下来❸到,降临: der Hunger (die Not, Sorge) war bei ihnen eingekehrt 他们遭受饥饿(贫困,忧虑) 【'ein|kei·len】 (V.t.; hat>嵌住,夹紧,把…挤在中间: eingekeilt sein (fast nur in der Wend-ung〉被夹住,前后不得 【'ein·keim·blätt·rig】 (Adj.; Bot.〉单子叶的: ~e Pflanze 单子叶植物 Monocotyledoneae; (Sy) Monokotyle, Monokotyledone 【'ein|kel•lern】 (V. t. ; hat>把…藏在地窖,准备过冬(Kartoffeln土豆,Kohlen 煤) 【'Ein·kel·le·rung】 (f.20; unz.>存放地窖,贮藏地下室 【'ein|ker·ben】 (V.t.; hat〉在…上刻凹痕槽:ein-en Stock (an einer bestimmten Stelle) ~在 <485> 一条木棍上(的某个地方)刻一条槽; eine Ver-tiefung (ein Zeichen) (in einen Baumstamm. Stock)~在树干上(木棍上)刻一凹痕(记号) 【'Ein·ker·bung】〈f.20>❶刻凹痕,刻一条槽 ❷凹痕,槽,记号 【'ein|ker·kern】 (V.t.; hat>把………关进大牢;把………投进监狱 【'ein|kes·seln】 (V.t.; hat>包围,把………围困在包围圈里(Demonstranten 示威游行者,Truppe 军队,Wild 野兽) 【'Ein·kind·schaft】 (f.; Rechtsw.; Österr.〉婚前婚后所生子女的平等权利 【'ein|kit·ten】 (V.t.; hat)(用黏合剂、油灰等)黏合(Fensterscheiben 窗玻璃) 【'ein·klag·bar】 (Adj.>可起诉的:~e Forderung 可提出起诉的要求;Spielschulden sind nicht ~ 赌债是不能提起诉讼的 【'ein|kla·gen】 (V.t.;hat)为………提起诉讼(Schuld 债款) 【'ein|klam·mern】 (V.t.; hat)把…括在括号里,给…加括号(Satz句子,Wort 单词) 【'Ein·klam·me·rung】 (f.20> ❶括在括号里,加括号 ❷括号里的內容 【'Ein·klang】 (m.lu〉❶齐唱,齐奏❷同度,同音❸调和,协调,一致: zwei Dinge miteinander in ~ bringen 使两件事协调一致; seine Wün-sche mit den gegebenen Möglichkeiten in ~ bringen 使愿望和实际的可能性一致起来: mit etwas in stehen 与某事协调一致; seine Rech-te stehen nicht mit seinen Pflichten in ~ 他的权利和职责不一致;~ von Meinun-gen 意见的一致性 【'ein|kla·rie·ren】 (V.t.; hat)入站(入港)通关(Schiff船) 【'Ein·kla·rie·rung】 (f.20;unz.>通关 【'Ein·klas·sen·schu·le】 一个班级学校(以前很小的乡村学校把不同年级的学生都编到一个班里上课的) 【'ein·klas·sig】 (Adj.>只有一个班的,由一个班组成的 【'ein|kle·ben】 (V.t.; hat>粘住,粘贴,贴住: Urlaubsfotos in ein Album ~把假期中照的照片贴进相簿 【'ein|klei·den】 (V.t.; hat> ❶给…穿上衣服,给…穿上(统一的)制服: Mönche(Nonnen, Sol-daten)~给修道士(修女,士兵)穿上统一的服装(制服);jmdn. neu (völlig)~给某人穿上新(全套)的衣服② eingekleidete Re-chenaufgaben 应用题 【'Ein·klei·dung】 (f.20;unz.〉穿衣服,穿制服 【'ein|klem·men】 (V.t.; hat)❶夹住,夹紧: (sich) den Finger ~ 夾住手指;ein Werk-stück im Schraubstock~把一个工件夹在虎钳上❷ eingeklemmter Bruch 嵌顿疝 【'ein|klin·ken】 (V.t.; hat>用弹簧锁锁上,用碰锁碰上(Tür门) 【'ein|klop·fen】 (V.t.; hat)敲进(Pflastersteine 铺路石块,Nägel 钉子) 【'ein|knei·fen】 (V.t. 169; hat>夹住,夹紧;der Hund kneift den Schwanz ein 这条狗夹住尾巴 【'ein|kni·cken】 I (V.t.; hat>折,折断,使弯曲: eine Besuchskarte ~折一张名片Ⅱ (V.i.; ist>折断,弯曲;ich knicke ständig mit dem linken Fuß ein 我的左脚无力,老爱绊;mit den Knien ~双膝发软 【'ein|knöp·fen】 (V.t.; hat>用纽扣扣上,纽上: ein Pelzfutter in den Mantel ~把衬里扣在大衣上 【'Ein·knöpf·fut·ter】(n.13>扣式衬里(如大衣里的) 【'ein|kno·ten】 (V.t.; hat)通过打结把…包起来: ein Geldstück ins Taschentuch~用手帕把金币包住,打上结 【'ein|knüp·fen】 (V.t.; hat>编结住,系住,穿系住:Perlen in ein Gewebe ~把珍珠穿系在织物上 【'ein|ko·chen】 I 〈V.t.; hat> 把………煮成酱(做成罐头)(Obst水果,Gemüse蔬菜,Fleisch肉) II (V.i.; ist>煮浓,煮厚:Flüssigkeit (eine Soße) lassen 把流体(酱汁)煮浓 【'ein|kom·men】 (V.i.170; ist) ❶(veraltet〉收入(Geld钱)❷书面请求,申请:um etwas 高收入的:~e Bevölkerungsschichten 高收入阶层 【'Ein·kom·mens·steu·er】 (f.21〉所得税; Einkommensteuer 【'Ein·kom·mens·steu·er·er·klä·rung】 有纳所得税义务的;〈oV) einkommensteuer-pflichtig 【'Ein·kom·men·steu·er】 (f. 21) = Einkom-menssteuer 【'Ein·kom·men·steu·er·er·klä·rung】 (1.20) = Einkommenssteuererklärung 【'ein·kom·men·steu·er·pflich·tig】 = einkommenssteuerpflichtig 【'Ein·korn】 (n.12u; unz.〉新石器时代种植的一种小麦 Triticum monococcum 【'ein|krat·zen】 (V.; hat) I 《V.t.)把……刻入: Inschrift (Zeichen) (in Stein. Metall, eine <486> Wand usw.)~把题词(记号)刻到…(石头,金属板,墙)上 Ⅱ (V.refl.) sich~讨好,阿谀奉承,巴结,拍马屁: sich bei Lehrern (Vorge setzten) ~ 讨好老师(上级) 【'ein|krei·sen】 (V.t.; hat) ❶包围,围捕(Feind 敌人,Wild野兽): einen flüchtigen Verbrech er ~ 围捕在逃的罪犯❷把………逼入困境❸吸收同盟者,争取联合者;将……划进某管辖区: eine kreisfreie Stadt~将一个不属县管辖的城市划入管辖区; einen Staat (durch Bünd-nisse mit anderen Staaten) ~通过条约与一个国家结成联盟 【'Ein·krei·sung】 (f.20;unz.>包围 【'Ein·krei·sungs·po·li·tik】 (f.20;unz.)包围政策 【'ein|kre·men】 (V.t.; hat)=eincremen 【'ein|kreu·zen】 (V.t.; hat〉使异种交配,使杂交:eine Rasse (Art) in eine andere ~使某一动植物种(品种)与另一物种(品种)交配 【'ein|krie·gen】 (V.t.; hat; umg.>❶追上,赶上: jmdn. ~ 赶上某人❷安静,镇静:sich(nicht) ~(不能)安静下来; sie konnte sich vor La-chen nicht ~ 她笑得停不下来 【'Ein·kris·tall】 (m.1>单晶(体) 【'Ein·künf·te】 (nur Pl.〉收入,所得:geringe (gute, regelmäßige) ~ haben有低(优厚,定期)的收入;~ aus einem Amt (aus Haus-besitz)职务(房产)所得: über hohe ~ verfügen 有优厚的收入 【'Ein·lad】 (m.1; unz.; schweiz.>装载 【'ein|la·den】 (V.t.173; hat> ❶装载(Waren 货物),装上,装进: Güter (ins Schiff, in den Waggon)~将货物装上(船,车厢)②(邀)请:jmdn. für acht Tage ~ 邀请某人到家里住(玩)八天;jmdn. ins Konzert (ins Theater) ~ 邀请某人去听音乐会(去看戏);jmdn. zum Essen (zum Kaffee)~请某人吃饭(喝咖啡); er lud ihn mit einer Handbewegung zum Nähertreten (zum Platznehmen) ein他用手势请他走近一些(请他坐下); mit einer den Handbewegung forderte er ihn zum Eintreten 他用邀请的手势请他进来; ich bin heute abend eingeladen 今晚我被邀请;bei Freunden eingeladen sein受到朋友的邀请 【'ein·la·dend】 (Adj.>❶迷人的,诱人的,吸引人的:das sieht aus 这很吸引人;das Wetter ist nicht gerade sehr (für einen Ausflug. zum Spazierengehen)天气对远足(散步)并不太适宜❷引起食欲的(Speise 菜肴) 【'Ein·la·dung】 邀请:mündliche (schrift-liche)~口头(书面)邀请;eine ~ annehmen (ablehnen)接受(拒绝)邀请; einer ~ Folge leisten 接受邀请;jmdm.eine~ schicken 给某人发一封邀请信,给某人寄一张请帖 【'Ein·la·dungs·kar·te】 请帖,请柬 【'Ein·la·ge】 (f.19〉 ❶ 附件(Programm~ 方案的附件);信中的附件,包裹的附件❷加进去的东西,附加物,添加物(Suppe汤): Fleischbrühe (Suppe) mit ~有添加料的肉汤❸衬里(Kragen~ 衣领里的衬布)❹鞋垫:~n tragen (in den Schuhen)在鞋里放鞋垫❺雪茄烟的烟心❻储蓄存款;赌注,投资款项❼幕间插入的节目(表演); musikalische ~ 幕间音乐 【'ein|la·gern】 (V.t.;hat)贮存,存放,把…放进仓库(Möbel家具),把…放进地窖(Früchte 水果,Kartoffeln 土豆) 【'Ein·la·ge·rung】 (f.20;unz.)贮存,存放,入库 【'ein|lan·gen】 (V.i.; ist; österr.〉到达 【'Ein·lass】 (m.lu>❶进入,入内,进场,入场:~ begehren 要求入内;kein~!不得入内(贴在门上的告示); ~ ab, ❶让…进入;允许…进场❷放入,装入,加入,嵌入,倒入,注入(Wasser水): Wasser in ein Becken (in einen Teich, in die Badewanne)~把水放入盆里(池里,浴缸里); etwas in etwas an-deres ~ 把某物镶嵌入另一件东西里;Perl-mutt in Holz ~把珍珠母镶嵌在木料上; eingelassene Arbeit 镶嵌工艺; eingelassener Schrank 镶嵌工艺橱柜; einen Haken (Ring) in eine Mauer~把钩子(环)固定在墙上II ❶sich auf etwas ~同意(做)某事,接受某事:darauf kann ich mich nicht~我不能接受这件事; sich auf nichts ~什么也不接受;darauf lasse ich mich gar nicht erst ein 我绝对不会同意此事:sich auf Erörterungen ~ 同意讨论:sich nicht auf Fragen ~ 不接受提问② sich in etwas ~参与(参加)某事: sich in ein Gespräch~加入谈话; sich in gewagte Unternehmungen~参与大胆的行动③ sich mit jmdm.与某人交往: sich mit einem Mädchen (einem Mann) ~ (leicht abwer-tend〉与一女子(男子)有暧昧关系(男女关系) 【'Ein·lass·kar·te】 (f.19>入场券,门票 【'ein·läss·lich】 (Adj.; österr., schweiz.>详细的,透彻的 【'Ein·las·sung】 (f.20; Rechtsw.)应诉,辩诉 【'Ein·lass·ven·til】 <[-ven-]n.11>进汽阀 【'Ein·lauf】 ❶收到的邮件 ❷轮船的抵达❸灌肠:jmdm. od. sich einen ~ machen 给某人或自己灌肠;→a. Klistier ❹(Sp.)赛马到达终点的次序❺狩猎的野兽陷阱口;(Sy) Einsprung 【'ein|lau·fen】 I ❶进入,开入,驶入(Zug火车,Schiff 轮船)❷到达,收到(Post邮件,Auftrag订货,订单):täglich laufen Angebote (Klagen, Zuschriften) ein 每天都收到商品供应广告(投诉信,来信) ❸跌入陷阱或进入围场(Wild 野兽)❹缩水(Kleidungsstück衣服, Stoff 布料): dieser Stoff läuft nicht ein 这种布料不会缩水;das Kleid ist beim Waschen eingelaufen 这件衣服在洗的时候缩水❺放入,流入,注入,倒入: ein Ei in eine Brühe (Suppe) ~ lassen 把一只鸡蛋打进浓汤(汤)里;Wasser (ins Becken, in <487> die Wanne) lassen 把水放进(盆里,浴缸里)II(V.t.;ist/hat; umg.) jmdm. die Bude ~不断地拜访打扰某人;Schuhe~把鞋穿破(穿得合脚) Ⅲ (V.refl.; hat)sich~通过开动…使之正常运转(Maschine机器): die Maschine hat noch nicht eingelaufen 这部机器经过试开还未进入正常运转 【'Ein·lauf·wet·te】(f.19>赌马(头2-3匹马的次序) 【'ein|läu·ten】 (V.t.; hat〉鸣钟(响铃)宣布…开始: den Abend ~鸣钟宣布晚会开始; die Glocken läuten den Frieden ein 鸣钟宣布和平的到来;die Messe ~ 鸣钟宣布交易会开始 【'ein|le·ben】 (V.refl.; hat sich ~ 习惯,适应;熟悉: sich an einer neuen Arbeitsstätte ~熟悉新的工作场所; sich an einem Ort习惯于一个地方; sich in einer Gemeinschaft ~ 适应一个集体; sich in der neuen Heimat ~ 适应新的家乡 【'Ein·le·ge·ar·beit】 (f.20>❶镶嵌工艺❷镶嵌工艺品;❶放入,加入;插入:ein Buchzeichen (ins Buch) ~把书签夹入(书里); einen Film (eine Platte) (in die Kamera od. Kassette) ~将一筒胶卷(一张光碟)放入照相机或(磁盒)内; ein Foto in einen Brief ~将照片附入信内;Gelder~把钱存入(银行); ein Lied~幕间唱一首歌; eine Pause ~ (中间)休息一下; einen Entlastungszug (Son-derzug)~(特别)增开一次列车❷用盐或醋腌渍(Fleisch肉,Gurken 黄瓜,Eier蛋): Her-inge ~ 腌鲱鱼❸提出:Berufung ~ (gegen ein Urteil)(对判决)提出上诉;Beschwerde ~(gegen)对…提出抗议,申诉,控诉;Pro-test~(gegen)对…提出抗议;Verwahrung ~(gegen)对…提出抗议;sein Veto ~提出否决;Fürbitte für jmdn. ~代某人恳求,为某人说情; ein gutes Wort für jmdn. ~ 替某人说好话,为某人说情❹镶嵌: Holz mit andersfarbigem Holz (mit Perlmutt, Elfen-bein)~用另一种颜色的木料(珍珠母,象牙)镶嵌入木板;eingelegte Arbeit Einlegearbe-it; mit Perlmutt eingelegtes Möbelstück 镶嵌有珍珠母的家具; eingelegter Schrank 镶嵌工艺橱柜❺das Haar ~ 烫头发,用发卷(卷发筒)卷头发;die Lanze ~持矛准备进攻;einen Pfeil ~ 搭上弓箭 【'Ein·le·ge·soh·le】(f.19>软鞋垫 【'ein|lei·ten】 (V.t.; hat>❶开始,宣布开始:eine Veranstaltung mit Musik ~播放音乐开始活动; einige ~de Worte sprechen 讲几句开场白;~d möchte ich sagen 我想先讲几句话,我想讲几句开场白❷进行(Prozess诉讼,Ver-handlung谈判)❸采取: die nötigen Maß-nahmen (Schritte) ~采取必要措施❹提出: ein Verfahren gegen jmdn.~对某人提出诉讼⑤给…写序言(Buch书) 【'Ein·lei·tung】 变得温和些,让步:er sprach zornig, aber auf ihren er-staunten Blick hin lenkte er sofort ein 他讲话时很愤怒,但当他看到她那惊奇的眼光时,立即变得温和一些❷转弯: in eine Kurve (eine Seitenstraße) ~转弯(转入一条横街) 【'ein|ler·nen】 (V.t.;hat)背书:jmdn.~ 教某人背书 【'ein|le·sen】 (V.178; hat) I (V.refl.) sich ~ in 通过阅读而熟悉: sich in ein Buch (eine Schrift, einen Schriftsteller)~通过阅读熟悉一本书(一篇文章,一名作家)Ⅱ(V.t.; EDV)输入:Daten~将数据输入(电脑);→ a. einscannen 【'ein|leuch·ten】 (V.i.; hat; fig.>使明白,使清楚,使信服:dieses Argument leuchtete mir sofort ein 这个论据使我马上信服;das will mir nicht ~ 这一点我不明白; eine ~de Ant-wort一个令人信服的答案;das ist ~d这容易懂 【'ein|lie·fern】 (V.t.; hat〉交给,交付,送到(Postsendung 邮件,Waren 货物):jmdn.ins Gefängnis (ins Krankenhaus)~把某人关进监狱(把某人送进医院) 【'Ein·lie·fe·rung】 (f.20; unz.>交付,送到 【'Ein·lie·fe·rungs·schein】 (m.1)送件回单,送货收据;邮件回单 【'ein|lie·gen】 (V.i.179;hat>附上,附入,附有: ~d erhalten Sie... (Amtsdt.>隨信附上……,特此附上…… 【'Ein·lie·ger】(m.3>寄居雇农(通常租住农民的房子),搭伙者 【'Ein·lie·ger·woh·nung】 (f.20)加建在单户住宅的住房 【'ein|lo·chen】 (V.t.; hat;umg.>关进监狱,拘禁 【'ein|log·gen】 (V.t.; hat; EDV〉启动(程序,计算机);〈Ggs>ausloggen 【'ein|lo·gie·ren】 <[-zi:-] V.t.; hat>供…住宿,留…住宿:jmdn. (bei sich) ~留某人在家住宿:sich bei jmdm. ~ 在某人家里住 【'ein|lö·sen】 (V.t.; hat>❶赎回(Pfand抵押物品)❷兑付,兑现(Gutschein有价证券,有价票证,Scheck 支票,Wechsel汇票)❸履行: sein Versprechen (Wort)~履行他的诺言 【'Ein·lö·sung】 <1.20;unz.>赎回,兑付,兑现 【'ein|lö·ten】 (V.t.; hat〉焊上:etwas ~ 将某物焊上 【'ein|lul·len】 (V.t.; hat>❶唱摇篮曲使入睡 ❷使丧失警惕,使松懈,使麻痹大意:jmdn.od. sich in Sicherheit ~ 使某人或自己对危险丧失警觉:jmdn. durch Versprechungen ~用承诺来麻痹某人 【'ein|ma·chen】 (V.t.; hat> 把………做成罐头,把………煮后密封装瓶: eingemachtes Obst 罐头水果 【'Ein·mach·glas】〈n.12u>密封大口玻璃瓶,罐装瓶 【'ein·mah·dig】, **'ein·mäh·dig**《Adj.》每年刈割一次的(Wiese 草地) <488> 【'ein|mah·nen】 (V.t.; hat)敦促,催促,催索(Geldforderung 应付款项,欠款,Schuld 债款) 【'ein·mal】 nie wieder! 只此一次,下不为例!~ ist keinmal一次算不了什么;der hat nicht ~ auf Wiedersehen“ gesagt 这个人连一次(声)“再见”都没有说;nur~仅仅一次;das gibt's nur ~ 这种事只发生一次;noch ~再一次,又一次;sich noch ~ (vom) Fleisch nehmen (bei Tisch)(用膳时)他再要了一次肉; ich sage es jetzt noch~我现在再说一遍;ich sage es jetzt noch ~ (und dann nicht wieder)我再重复最后一遍; ein Lied noch ~ singen 把一首曲子再唱一遍; ein Stück noch ~ spielen 把一首曲子重奏一遍;~ über das an-dere一次又一次地; er vergisst es ~ über das andere 他一次又一次地忘记这件事❷同时: auf ~ 同时; alle auf ~ 大家同时; alles auf ~ 全部东西一起;es kommt immer alles auf ~ 事情总是同时发生;ich kann nicht alles auf ~ tun 我不能同时做所有的事❸一会儿:~ links (herum), ~ rechts (herum) 一会儿(向)左,一会儿(向)右;~so, ~ anders 一会儿这样,一会儿那样;~ ums andere 轮流,交替❹一点,根本:nicht~一点也不,根本不,连…也不;das ist nicht schlecht! 这一点也不坏! er weiß nicht, wo Gütersloh liegt 他甚至不知道,居特斯洛在什么地方⑤一倍: er ist noch so alt wie ich 他年纪比我大一倍; wenn du dabei bist, ist es noch ~ so schön 如果你在的话,那就会更好;noch ~ soviel 再比这多一倍❻一下;就………: denk nur ~你想一下;gib mir doch ~ das Buch 把书给我看一下;komm doch ~ (her)!请过来一下! es ist nur ~ geschehen 事情就这么定下来(不可能再有改变); das ist nun ~ so情况就是这样(改变不了); ich bin nur ~ so 我就是这个样子(我改变不了)❼从前,曾经,以后,将来:du wirst doch an mich denken!你以后会想念我的! kommen Sie doch ~ zu uns 来我家玩吧! das war ~ 这曾经发生过,这已经过去了;es war~从前有(童话开头用语)………; ich war schon ~ dort 我曾经到过那儿; wenn es ~ so weit ist 如果到这种地步的话:irgendwann ~无论将来什么时候 【'Ein·mal·eins】 〈n.11; unz.>两数乘法表:großes ~10至20的两数乘法表:kleines~1至10的两数乘法表;das ~ aufsagen (können, ler-nen)背诵(会,学)两数乘法表 【'ein·ma·lig】 唯一的,独一无二的,仅仅一次的,无与伦比的: eine~e Gelegenheit 唯一的机会 【'Ein·ma·lig·keit】 (f.20; unz.>独一无二,无与伦比 【'Ein·mann·ge·sell·schaft】 (f.20〉由一个人经营的商业公司 【'Ein·mann·show】 <[-Jou] f.10〉只有一个人表演的节目;〈Sy>One-Man-Show 【'Ein'mark·stück】 (n. 11; in Ziffern: 1-Mark-Stück; früher〉一马克硬币: ich brauche ein ~ (kein Zweimarkstück) (Betonung a. [---], wenn betont>我需要一个一马克硬币(不是两马克硬币) 【'Ein·marsch】 (m.lu〉齐步进场,列队进入 【'ein|mar·schie·ren】 (V.i.; ist> ❶列队进入,齐步进入❷军队开进,进驻:in ein Land ~军队进驻一个国家 【'Ein·mas·ter】(m.3>单桅船 【'ein·mas·tig】 单桅的 【'ein|mau·ern】(V.t.;hat)砌筑,砌入 【'Ein·mau·e·rung】〈f.20;unz.>砌筑,砌入 【'ein|mei·ßeln】〈V.t.; hat〉凿,雕琢,雕刻: eingemeißelte Inschrift 雕琢的碑文 【'ein|men·gen】 (V.; hat> I 把………搀入,把…拌入,混合 Ⅱ (V.refl.)>sich~(in)干涉,插手 【'ein|mie·ten】 (V.; hat) I (V.t.>把…藏人窖内,贮藏(Getreide 粮食,Rüben 萝卜) II (V. refl. > sich bei jmdm.~在某人家里租住 【'Ein·mie·tung】 ❶贮藏,藏入窖內②租房(自住) 【'ein|mi·schen】 (V.; hat) I (V.t.)将…摻入,将…混入,拌入Ⅱ (V.refl.〉sich~插嘴,插手,干涉:er mischt sich in alles ein 他到处插手; sich ständig in fremde Angelegenheit ~ 不断地干涉别人的事;sich in ein Gespräch ~ 在谈话中插嘴 【'Ein·mi·schung】 (f.20>❶換入,混合,拌入②插手,干涉 【'ein·mo·na·tig】 一个月之久的: ~er Kursus一个月的课程 【'ein·mo·nat·lich】 (Adj.; verstärkend〉每月的,每月一次的:die Zeitung erscheint ~这份报纸每月出版一次;die Veranstaltung findet ~ statt 每月举办一次活动 【'ein·mo·to·rig】 单发动机的(Flugzeug 飞机) 【'ein|mot·ten】 (V.t.; hat> ❶在……中放除蠹丸,在……中放樟脑丸(Kleider 衣服)❷挑出,捡出(altes Spielzeug 旧玩具,alte kleider 旧衣服) 【'ein|mum·meln】 把…裹得暖暖的 【'ein|mum·men】 (V.t.; hat> 把…裹得暖暖的,把…裹在毯子(被子)里 【'ein|mün·den】 (V.i.; ist; verstärkend〉流入,注入 【'Ein·mün·dung】〈f.20;unz.>江口,河口 【'ein·mü·tig】 (Adj.〉同观点的,一致的,志同道合的,同心协力的: etwas beschließen (erklären)一致决定(声明);~ zusammen-stehen 同心协力,团结一致 【'Ein·mü·tig·keit】 天渐渐变黑 【'ein|nä·hen】 futter ~把钱缝入衬里 【'Ein·nah·me】 (f.19) I (unz.〉占领:~eines Landes 占领一个国家Ⅱ (zahlb.>收入,进款(Tages~ 每日进款):~n(pl.〉收入:~n und Ausgaben 收入和支出 【'Ein·nah·men·sei·te】 (f.19>账簿登记中的入账部分 【'Ein·nah·me·quel·le】 (f.19〉收入渠道,收入来源:der Jobist meine einzige ~ 这份工作是我唯一的收入来源 【'ein|näs·sen】 (V.t.; hat>把………尿湿:das Bett ~ 尿床 【'ein|ne·beln】 (V.t.; hat>用人造雾把…笼罩起来,放入迷雾,放烟幕 【'Ein·ne·be·lung】, **'Ein·neb·lung**〈f.20>放人造雾,放烟雾 【'ein·nehm·bar】〈Adj.; Mil.〉可占领的,可攻破的(Festung 要塞,Stellung 阵地) 【'ein|neh·men】 (V.t.187; hat) ❶获得,收入,赚到(Geld钱):monatlich 500 Euro ~每月收入500欧元❷征收(Steuern税)❸占,占据,占去,占有(Platz位置,Stellung职位):jmds. Stelle ~ 接替某人,代表某人;ernimmt die Stelle eines Abteilungsleiters ein 他担任了部门领导的职位;der Tisch nimmt zuviel Platz (Raum)ein 这张桌子占去太多位置(空间); die Sache nimmt alle meine Gedanken ein 我满脑子都在想这件事; seinen Platz am Tisch ~入座;bitte die Plätze ~! 请入座❹占领(Festung 要塞,Land 国家)❺装载,把…装进………(Ladung 货物,Kohle煤) ❻服用(Arznei药,Mahlzeit一顿饭): das Frühstück (Mit-tag. Abendessen)~吃早(午,晚)餐;viel (wenig)~吃多(少); die Mahlzeiten im Freien ~ 进行野餐,在室外(露天)进餐❼采取:eine feste(gerade) Haltung~〈a.fig.〉采取坚决(直率的)态度❽使产生,受影响: sich ~ lassen von 受……的影响;jmdn, für sich (et-was od. jmd, anderen) ~ 使某人对自己(某事或另一人)产生好感,吸引…; seine Zuverlässigkeit nimmt mich sehr für ihn ein 他的可靠使我对他产生好感; sie nimmt durch ihr heiteres Wesen alle für sich ein 她那开朗的性情使大家对她产生好感;die Wohnung nimmt mich durch ihre ruhige Lage für sich ein 这住宅幽静的环境吸引了我;jmdn.gegen sich (etwas od. jmd. anderen) ~ 使某人对自己(某事或另一人)产生反感;seine Unzuver-lässigkeit nimmt mich sehr gegen ihn ein 他那靠不住的性格使我对他产生反感❾~d吸引人的,引起好感的;ein~des Außeres haben 有一副吸引人的外表;er hat ein des Wesen 他具有令人产生好感的性格,《〈iron.〉他具有只进不出的特点;ein Mann von dem Außeren 外表吸引人的男子;für jmdn.od. etwas eingenommen sein 对某人或某物产生好感:gegen jmdn. od. etwas eingenommen sein 对某人或某物产生反感;von sich eingenommen sein 对自己有信心,自信;von einem Gedanken eingenommen sein 被一种思想所支配,赞同一种思想 【'Ein·neh·mer】(m.3)收款员,出纳员(Lotterie~发售彩票者,Steuer~税款征收员) 【'ein|ni·cken】 (V.i.; ist>打盹,打瞌睡(尤指坐着的时候) 【'ein|nis·ten】 (V. refl.; hat sich ~ (in)做窠,筑窠; sich ein Nest bauen (in)在……筑巢,在……做窝;牢固地占有一个地方 【'Ein·öd】 (f.20;oberdt.〉连成一片的农民土地 【'Ein·öd·bau·er】(m.16)独家农户 【'Ein·öde】 (f.19)偏僻的地方,荒野 【'Ein·öd·hof】 开刀植入,移植: jmdm. etwas ~ 给某人移植某个器官 【'ein|ord·nen】 (V.; hat> ❶排列,编排❷适应 【'ein|pa·cken】 (V.; hat) I (V.t.>❶把…包起来,把…装起来: können Sie mir die Bücher bitte~?你能帮我把书包起来吗? ein Kind (einen Kranken) warm ~ (fig.; umg.>把孩子(病人)裹得暖暖的❷收拾行李,装箱: ich muss meine Sachen noch ~ 我还要收拾我的东西Ⅱ (V.i.; umg.; veraltet〉失败:damit kannst du (nur in den Wendungen)你不会成功的;und dann kann ich ~这样我就再也没机会了 【'ein|par·ken】 (V.i.; hat>把车停进车位: vorwärts (rückwärts)~把车向前开进(退进)车位 【'ein|pas·sen】 (V.t.; hat>❶使适应❷把…装配入 【'ein|pau·ken】 (V. t.; hat; umg.; veraltet〉填鸭式地教:jmdn.~填鸭式地教某人; sich etwas ~死记硬背地学・・・; sich eine Lektion (Voka-beln)~死记硬背课文(词汇); sich vor dem Examen lassen 考试前死记硬背地学 【'Ein·pau·ker】 (m.3; umg.; veraltet>辅导学生应考(尤指应考法律课程)的教师;〈Sy>Ein-peitscher (süddt. u. österr.) 【'Ein·peit·scher】 (m.3> ❶英国政党的组织秘书:(Sy〉 Whip ❷政治煽动者❸(süddt. u. österr.)辅导学生应考的教师 【'ein|pen·deln】 I (V.i.; ist; umg.〉(每日从城外)进城上班Ⅱ (V.refl.; hat sich ~ ❶有规则地摆动❷(fig.)变得正常,变得有规律:das pendelt sich schon wieder ein 这又恢复正常了 【'ein|pfäh·len】 (V.t.; hat>把……用桩围起来 【'ein|pfar·ren】 (V.t.; hat>接任牧师职位 【'Ein·pfar·rung】 接任牧师职位 【'ein|pfer·chen】 (V.1.; hat> 把………关进栏里(Vieh 牲畜): viele Menschen in einen Raum~ (fig.)让很多人挤在一间房间里 <490> 【'ein|pflan·zen】 (V.t.; hat> ❶把…种进土中,种植: Senker erst in Wasser stellen und dann ~ 先把插枝浸在水里然后才把它种入土中②移植(Organ 器官):jmdm.od. ei-nem Tier eine fremde Niere ~给某人或一只动物移植一个肾脏❸jmdm. etwas ~ (fig.)给某人灌输…; das hat mir von Kindheit an eingepflanzt 从小人们就给我灌输了这种思想 【'Ein·pflan·zung】 (f.20; unz.> ❶种植❷移植❸灌输 【'ein|pflo·cken】, **'ein|pflö·cken** ❶把………固定在桩上❷用桩把………围起来 【'ein|pfrop·fen】 (V.t.; hat; fig.>灌输:jmdm. etwas ~ 给某人灌输某种知识;jmdm. Wis-sen (Kenntnisse)~给某人灌输学问(知识) 【'Ein·pha·sen·wech·sel·strom】 <[-ks-]m.lu; unz.)单相交流电流 【'ein·pha·sig】 〈Adj.>单相的(elektr. Wechsel-strom 交流电流,Elektromotor 电动机) 【'ein|pin·seln】 (V.t.; hat>用毛刷涂: die Man-deln mit einer Lösung ~用毛刷(棉签)将溶液(药水)涂在扁桃腺上;eine Wunde mit Jod ~ 用毛刷(棉签)将碘酒涂在伤口上 【'Ein·pin·se·lung】 (f.20; unz.>用毛刷涂 【'ein|pla·nen】 (V.t.; hat)将……计划进去,把……纳入计划:Kosten (Ausgaben) ~把费用(支出)纳入计划 【'ein|pö·keln】 (V.t.;hat>腌渍(Fisch鱼,Fleisch肉) 【'ein·po·lig】 (Adj.>单极的 【'ein|prä·gen】 (V.; hat) I (V.t.)❶压入,印入,刻人;einem Stein (Ring usw.) eine In-schrift ~ 在石头(戒指等)上刻文字;einem Ledereinband ein Muster ~在皮封面上压印图案 ❷(fig.〉使牢记,使铭记,铭刻,叮嘱: jmdm. etwas~sich ~(von Dingen)铭记,给留下深刻印象:sich (selbst) etwas ~ 记住某事; sich etwas fest (gut)~牢牢地(清楚地)记住某事;die Mel-odie prägt sich dem Gehör leicht ein 这个调子很容易记;das Erlebnis hat sich mir tief (unauslöschlich) eingeprägt 这个经历深深地(不可磨灭地)铭刻在我的心里; seine Worte haben sich mir tief ins Herz eingeprägt 他的话深深地铭刻在我的心里 【'ein·präg·sam】 〈Adj.>容易记住的(Melodie曲调,Worte话) 【'Ein·prä·gung】 I ❶模压,印刻②铭记Ⅱ 模压的图案(文字,记号) 【'ein|pres·sen】 (V.t.;hat>压入,刻入 【'ein|pro·gram·mie·ren】 (V.t.; hat; EDV>将程序输入计算机:ein Videogerät ~ 将录像机接入电脑 【'ein|pu·dern】 用泵抽入,用打气筒将气打入 【'ein|pup·pen】 ❶住宿(von Trup-pen军队);安顿(von Gästen 客人)② ❶给……装上框子 ❷把…围起来:das Gebäude ist von hohen Bäumen eingerahmt 这座建筑被高高的树木围住;er wurde bei Tisch von zwei hübschen Mädchen eingerahmt (fig.〉在餐桌上他被两个漂亮的姑娘夹在中间 【'ein|ram·men】 (V.t.; hat>用夯(打桩机)把………打入:einen Pfahl in den Boden ~用打桩机把桩打入地下 【'ein|ran·gie·ren】 <[-razi:-]od. [ranzi:-] V.t.; hat; geh.>排列,编排 【'ein|ras·ten】 (V.i.; ist> ❶拉上,锁上(Ver-schluss 拉链,拉锁),啮合(Zahnrad 齿轮) ②充满:die Bude ~ ❶在…摆放家具(Wohnung住宅,Zimmer房间):den Bücherschrank ~ 整理书柜❷整理(Schub-laden 抽屉,Schrank 柜子);将…排放进(Gegenstände 物品): Bücher (Spielsachen, Wäsche) (in die Fächer, Schränke)~将书(玩具,换洗衣物)放进(抽屉,柜子里)❸〈fig.〉允许,让:jmdm. eine Frist (einen Kredit)~允许某人一定期限(赊欠);jmdm. einen Platz ~把位置让给某人;jmdm.das Recht, etwas zu tun 给某人做某事的权利 【'Ein·räu·mungs·satz】 = Kon-zessivsatz 【'ein|rech·nen】 (V.t.; hat>把…算入,考虑到: wir müssen aber auch, dass... 我们还必须考虑到……; Kosten (Spesen) mit ~把费用(附加开支)都算进去;fünf Personen, mich eingerechnet 加上我一共五个人 【'Ein·re·de】 (f.19>❶异议,不同意见,反驳 ❷打断别人的话❸auf jmdn.~ 不停地,恳切地告诫某人,力劝II 《V.t.>●说服,使信服,使相信:jmdm. etwas ~ 使某人相信某事;wer hat dir das eigentlich eingeredet?究竟是谁使你相信了这件事是真的?das lasse ich mir nicht ~!我绝对不会 <491> 相信这件事! sich etwas ~自以为……,自己骗自己…… 【'ein|reg·nen】 I (V.i.;ist)❶被雨困在一个地方,被雨阻留:wir sind eingeregnet 我们被雨困住了❷不断受到,大量遭到: Vorwürfe regneten nur so auf ihn ein 他不断地受到谴责Ⅱ (V.refl.; hat; nur unpersönl.) es regnet sich ein 雨不停地下着 【'ein|rei·ben】 (V.t.194; hat) ❶涂,抹,擦上:et-was od. jmdn.~把………涂抹在某物或某人身上:jmdn. (die Haut) mit Fett (Salbe o. A) ~ 把油(膏等)涂抹在某人(皮肤)上❷通过擦使…渗人(进入); etwas~通过擦使某物渗入; die Salbe gut~来回揉擦油膏使它渗入皮肤 【'Ein·rei·ber】 (m.3>门框或窗框上的插销 【'Ein·rei·bung】 (f.20>❶涂搽,抹油❷涂搽剂: ~ verordnen 医生开涂搽剂 【'ein|rei·chen】 (V.t.; hat>❶递交,呈送(An-trag 提案,Gesuch申请,Unterlagen 书面材料): Rechnungen (Zeugnisse, Steuerunterlag-en) ~ 递交账单(证书,纳税资料)②(书面)提出,申请(Abschied 辞职,Urlaub休假): seine Versetzung ~申请调动;eine Be-schwerde (Klage)~起诉(抗议) 【'ein|rei·hen】 (V.t.; hat>排列,将…排入,使………列入:ins Heer eingereiht werden 被编入军队:=reihen 【'Ein·rei·her】 单排纽扣的西装外套 【'ein·rei·hig】 Adj.>❶单排的❷单排纽扣的(Jacke外套):~er Anzug单排纽扣的西装 【'Ein·rei·hung】 (f.20;unz.)排列,编排 【'Ein·rei·se】 (f.19>入境 【'ein|rei·sen】 (V.i.;ist>入境: wann sind Sie ein-gereist?您何时入境? in Osterreich ~ 进入奥地利境内 【'ein|rei·ßen】 (V.195) I (V.i.;ist)❶撕破,撕裂: das Papier (die Seite, die Tapete) ist einge rissen 这张纸(这一页,墙纸)撕破了❷(fig.)形成恶习,蔓延(Unsitte坏风气,Ubelstand 弊病):man darf das nicht erst ~ lassen 决不能让这种坏风气蔓延 II (V.t.; hat) ❶撕(Stoff布,Stück Papier 纸)②拆(Gebäude 建筑物):mit der schweren Maschine riss er das Haus in wenigen Minuten ein 他用重型机器在几分钟之内拆除了这座房子 【'ein|rei·ten】 (V.196> I 骑马进入: in die Bahn (in die Manege)~骑马进入跑道(马戏场) 【'ein|ren·ken】 (V.t.; hat) ❶使复位:ein ausge-renktes Glied ~将脱位的关节复位❷使到位;使纳入正轨: eine Angelegenheit (wieder) ~(fig.umg.〉使事情重新纳入正轨 【'Ein·ren·kung】 复位 【'ein|ren·nen】 (V. t. 197; hat) ❶撞倒(Mauer 墙)❷撞破(Tür门)❸不断上门:jmdm.das Haus 为了达到某种目的不断上门干扰某人❹(fig.)枉费力气,枉费心机:offene Türen ~ (fig.)枉费心机,白费力气❺〈umg.〉撞向: sich den Schädel an einer Kante od. Wand ~〈umg.>脑袋撞到边上或墙上 【'ein|rich·ten】 (V.; hat) I (V.t.>❶建立,成立,设立(Anstalt 机构): in unserem Stadt-viertel ist eine neue Schule eingerichtet 在我们的城区一所新的学校建立起来了❷制定,编制(Verzeichnis 目录)❸接(Knochen 骨,Knochenbruch骨折)❹复位(Glied四肢关节)⑤把家具放进,用家具布置(Wohnung 住宅,Zimmer 房间),配备:sich ~ (kurz für> sich ein Haus (eine Wohnung)~为自己布置房子(住宅); jmdm. od. sich eine Wohnung (ein Zimmer)~为某人或自己布置住宅(房间); sie haben sich (ihre Wohnung) behaglich (elegant, gemütlich, hübsch, modern, neu) eingerichtet 他们把房子(住宅)布置得舒适(豪华,惬意,漂亮,现代化,一新);~mit用…布置:eine behaglich (bescheiden, elegant. gemütlich, hübsch. modern) eingerichtete Wohnung-幢布置得舒适(简朴,豪华,惬意,漂亮,现代化)的住宅;eine Praxis (Werk-statt) mit den neuesten Apparaten ~ 用最先进的器械装备诊所(工场); eine Wohnung mit Möbeln ~ 用家具布置住宅❻安排,做到,办到:ich kann es so, dass... 我可以这样安排…; eine Sache praktisch (unpraktisch, unzweckmäßig)~切合实际地(不切合实际地,不适当地)安排一件事;das muss du (dir) anders (besser)~这件事你必须另外安排(安排得更好一些); das wird sich~lassen 这可以办到,这有可能做到;das lässt sich gut (schlecht)~这很好(不好)安排;❼〈umg.) jmdn.~带(帮)某人熟悉工作❽改编,改写,谱写:etwas für 把…改编(改写,谱写)成; ein Theaterstück für die Bühne ~把剧本改写成舞台剧;ein Musikstück für Klavier ~把乐曲改写成钢琴曲❾《Math.把………化为假分数: eine gemischte Zahl ~把混合数化为假分数Ⅱ (V.refl.) ❶节约: man muss sich eben ~人们必须节约(必须量入而出)●适应环境;做好准备:sich häuslich ~ 安家,准备长期住下,安顿下来; sich auf etwas (eine zu er-wartende Situation) ~为(预料到的)情况做好准备:bitte sagen Sie es mir vorher, damit ich mich darauf ~ kann 请您提前告诉我,好让我做好准备 【'Ein·rich·ter】〈m.3>机器安装工,机器调整员 【'Ein·rich·tung】 (f.20> I ❶安装,装配②成立,建立,设立❸布置❹接骨,复位 ❺改写,改编Ⅱ ❶设备,装置(Geschäfts~商店设施,Wohnungs ~ 住房设备)❷(公共)设施,机构;措施:die Po-liklinik ist eine ~ der Stadt 医院是城市的公共机构; die Müllabfuhr ist eine notwendige ~ 清理垃圾是一种必不可少的措施;der Ret-tungsdienst ist eine segensreiche ~ 拯救工作是一种造福社会的措施;städtische (staatli-che)~en 城市(国家)的公共设施 【'ein|rie·geln】 (V.t.; hat>把………锁在里面,把……闩在里面:jmdn. (sich)~把某人(自己)锁 <492> 在里面 【'Ein·riss】 (m.1〉小裂口,小裂缝 【'Ein·ritt】 (m.1; unz.; selten〉骑马进入:beim ~ in die Manege 在骑马进入马戏场的时候 【'ein|rit·zen】 (V.t.; hat)将………刻入:eine In-schrift (in einen Baum. Stein)~把题词刻(在树,石头)上 【'ein|rol·len】 I (V.t.; hat>❶把…卷进去:sich das Haar ~把头发卷起来 ❷使・・・滚回(如:打曲棍球); den Ball ~ 使球滚回 II (V.i. ist>滚进(球门): der Ball rollt ein 球滚进球门 III (V.refl.; hat) sich ~卷起来,卷在一起: das Blatt hat sich eingerollt 帘子卷了起来 【'ein|ros·ten】 (V. i.; ist) ❶锈住,锈牢(Türschloss 门锁) ❷(fig.; umg.〉僵硬,不能动,不灵活:meine Glieder sind infolge Man-gels an Übung eingerostet 我的四肢因缺乏锻炼而变得僵硬 【'ein|rü·cken】 I (V.t.; hat〉 ❶把…移进去,把…挪进去,把…放进去:~!〈Typ.〉往里挪!❷行首往里挪以留空位:eine Zeile ~ (Typ.)将行首往里挪❸刊登: eine Anzeige (in die Zeitung)~(在报上)刊登广告❹啮合,接合(使机器运转): eine Maschine~开动机器 II (V.i.; ist)❶参军,服兵役,入伍❷进驻,开入,开回(von Truppen 军队): in die Garnison (Quartiere)~进驻卫戍区(宿营地); in ein Land (eine Stadt)~开入一个国家(一个城市) 【'Ein·rü·ckung】 I ❶移进,挪进❷刊登❸行首的往里移❹接合(开动机器)II ❶把……拌进:Grieß in die Suppe ~把麦掺拌进汤里;ein E Ei in den Teig ~ 把蛋拌入面团里❷开始,进行:eine Angelegenheit ~ (fig.; umg.>开始办理一件事;da hast du dir eine dumme Sache eingerührt 这下子你可干了一件傻事 【'ein|rüs·ten】 搭脚手架(Bauwerk 建筑物) 【'eins】 (Adj.> I (Kardinalzahl; als Ziffer: 1>基数词一: Schlag od. Punkt ~一点整; die Note ~ erhalten 得一分,成绩优良;~a(Ia)优秀,优等,极好,一级,一流;~a Pralinen (Qualität)优等果仁巧克力糖(优等质量); das ist ~a!这是一流的;einmal ~ ist ~1乘一等于一;~, zwei, drei war er weg!转眼他就不见了 Ⅱ (Adv.>❶一样,一码事;无所谓:ein und dasselbe 一码事; das ist alles ~ 这一切都是一码事;das ist doch ~ 这其实是一样的;das ist mir ~ 这对我来说无所谓; es kommt auf ~ heraus 结果都一样❷一致,看法一样:~ sein看法一致; wir sind uns ~ darüber, dass... 对于……我们的看法(意见)是一致的;〈Ggs) uneins ❸一点,一些:~muss ich dir sagen 有一点我必须告诉你;ich will~ tun, nämlich... 我想做件事,也就是……; jmdm. auswischen 捉弄某人一下;noch ~ ...还有一点:………❹统一,整体;团结: Se-hen und auf ihn Zuspringen, war~一看到他就跳过去是一瞬间发生的事;~ werden 团结⑤这一个:~ nach dem anderen!一个接一个! 【'Eins】 ❶-: eine schreiben 写一个一字❷ ~ zu Null für mich 我是对的;~ zu Null für dich 你是对的❸一分(德国最好的分数):dem Schüler eine geben 给学生评一分; eine ~ schreiben 作业得了一分;er hat im Zeugnis drei ~en他的成绩单里有三个一分; einen Aufsatz mit (einer) ~ werten 给作文评一分;→a. Acht ❹一路有轨电车 【'ein|sä·ckeln】, **'ein|sa·cken** (V.t.;hat>把………装进袋里(Körner 谷子);把……放进口袋(衣袋) 【'ein|sa·gen】 (V.i.; hat; süddt.>偷偷地告诉,悄悄地告诉,耳语,提示:jmdm.~悄悄地告诉某人,提示 【'ein|sä·gen】 (V.t.;hat>锯开,锯成(Kerbe槽,Spalt缝) 【'Ein·sa·ger】 (m.3;süddt.>提台词的人,提白者 【'ein·sai·tig】 单弦的(Musikinstru-ment 乐器) 【'ein|sal·ben】 (V.t.; hat>用油涂抹,用油膏擦: jmdn. od. einen Körperteil ~ 用油涂抹某人或某人的身体部位;jmdn. ~(fig.)讨好某人,奉承某人 【'ein|sal·zen】 (V.t.202; hat〉腌渍(Fisch鱼,Fleisch肉): damit kannst du dich ~ lassen ❶寂寞的,孤独的(Mensch 人):sich~ fühlen 感到寂寞;~ leben 孤独地生活❷偏僻的,无人居住的(Gegend 地方);无人的,荒凉的,荒无人烟的,无人行走的(Weg道路): ~ gelegenes Haus 位于偏僻地方的房子❸〈fig.umg.>空前未有的: das ist ~e Spitze (~e Klasse)〈verstärkend für》这是前所未有的顶级高度(等级) 【'ein·sa·mig】 Adj.; Bot.>单粒种子的(Frucht-stand 果序) 【'Ein·sam·keit】 (f.20; unz.>❶偏僻;荒凉,荒无人烟:die~einer Gegend 一个地区的荒凉❷寂寞,孤独;die fliehen (fürchten, lieben, suchen)逃避(害怕,喜爱,寻求)孤独的生活; aus seiner ~ reißen 摆脱孤独感;jmdn. in sei-ner ~ trösten 在某人感到孤独的时候给予安慰 【'ein|sam·meln】 (V.t.; hat〉收集,筹集(Geld 钱,Schulhefte 学生作业本,Spenden 捐款) 【'ein|sar·gen】 (V.t.;hat>把………装进棺材,使…入殓:lass dich~! (fig.; umg.>你真是毫无用处; damit kannst du dich ~ lassen! 你这样做不会成功的 【'Ein·sar·gung】 ❶放入,插入,添入❷插入物,加入物❸投入某项工作,开赴前线战斗,投入拯救工作:den ~ verdoppeln (verdrei-fachen)投入双倍(三倍)的人力(物力); in <493> den ~ gehen 准备投入某项工作;im ~ ste-hen 开始投入工作;den~ des eigenen Lebens nicht scheuen 不怕牺牲自己的生命;mit (unter) der letzten Kräfte 投入最后的力量;jmdn. unter des eigenen Lebens retten 冒着生命危险救某人;freiwilliger (harter. ununterbrochener)~义务(艰苦,持续不断的)投入;~ von Infanterie (Tank usw.)将步兵(坦克等)投入战斗 ❹投入的资金,押金: zehn Cents bezahlen 交十欧分的押金;mit dem herauskommen (bei der Lotterie)(买彩票时)刚好赢够本❺乐器,声部进入合奏,开始演奏或演唱:~einer Stimme 声部的加入;~ der Trompeten 号声的加入;der Di-rigent gibt den ~ 乐队指挥示意开始演奏;den ~ stehenlassen 让某种乐器或声部暂不进入演奏或演唱;der ~ verpassen 该进入演奏或演唱时错过时间❻(可替换的)器具部件(Glas~玻璃替换部件); Dose (Kessel, Topf. Schublade) mit ~有替换部件的盒子(壶,锅,抽屉)❼衣服上的镶边,绲边,装饰(Blusen~衬衣的绲边,Spitzen~花边) 【'ein·satz·be·reit】〈Adj.>随时准备好的,随时可使用的,准备好工作的,可以运行的 【'Ein·satz·be·reit·schaft】 (f.20;unz.)时刻准备投入 【'Ein·satz·fisch】 (m.1>鱼苗 【'Ein·satz·stück】(n.11〉可替换的部件(零件) 【'Ein·satz·teich】(m.1>放养鱼苗的鱼塘 【'Ein·satz·wa·gen】 (m.4>❶加班车辆❷正在执行任务的警车 【'ein|sau·en】 (V.t.;hat; derb〉弄脏,搞脏 【'ein|säu·ern】 (V.t.; hat〉❶使变酸;用醋腌制,腌渍❷使发酵 【'Ein·säu·e·rung】 (f.20: unz.) ❶腌渍❷发酵 【'ein|sau·gen】 (V. t. 204; hat> ❶吸收,吸进(Flüssigkeit 液体)②吸入(Luft空气): den Duft von Blumen ~吸入花香;von jmdm. einige Weisheit ~ (fig.; scherzh.>从某人那儿学到一点智慧 【'ein|säu·men】 把………装进盒内 ②(V.refl.fig.>sich~隐居,与世隔绝 【'ein|schal·ten】 (V.; hat) I (V.t.>❶插入,把……插在中间(Pause 休息,Programmnummer 节目):gesprächsweise ~在谈话之中提及;in einen Roman eine Erzählung ~ 在小说中插入一段故事;jmdn. ~让某人插手; die Polizei ~叫警察介入❷合闸,接通(Strom电流) ❸开(Licht灯,Radio收音机);开动(Motor 发动机); einen Gang im Auto~开车挂一挡; den zweiten Gang ~ 挂二挡 Ⅱ (V.refl.) sich ~❶参加,插手: sich in eine Unterredung (in ein Verfahren)干涉会谈(程序)●接过电话: Herr X. möchte Sie sprechen, bitte schalten Sie sich ein X 先生找您,请您接听 【'Ein·schalt·quo·te】 (f.19; TV, Runkfunk>收视率,收听率 【'Ein·schal·tung】 (f.20> I ❶插入物,加插的东西 ❷中间加入的评语,文学作品中加插的诗词 【'ein|schär·fen】 (V.t.; hat〉使牢记,使铭记,再三提醒,叮嘱:jmdm. etwas~ 使某人牢记某事;jmdm. Verhaltensmaßregeln (Höflich-keit, Vorsicht)~再三提醒某人要牢记行为准则(懂礼貌,小心谨慎); ich habe ihm eingeschärft, mich sofort zu benachrichtigen 我再三叮嘱他一有消息就马上通知我 【'ein|schar·ren】 (V.t.;hat>把……浅浅地埋在地里,埋藏 【'ein|schät·zen】 (V.t.;hat)估计,评价,评估,估价:jmds. Vermögen (Einkommen, Fähig-keiten) falsch (richtig, hoch, niedrig)~错误(正确,过高,过低)地评价某人的财产(收入,能力);jmdn, zur Steuer ~对某人的财产收入进行估价(以便征税) 【'Ein·schät·zung】 斟,倒(Bier啤酒,Kaffee 咖啡,Wein酒); darf ich Ihnen noch einmal (Wein)~?我再给您斟点(葡萄酒)好吗?→a. rein 【'ein|sche·ren】 (V.i.;ist>汽车驶入,进入道路交通正确的位置 【'ein·schich·tig】 (Adj.> ❶单层的 ❷(Industrie>单班制:~ arbeiten 单班制进行工作❸(fig.)孤独的,孤僻的,怪僻的❹〈ober-dt. a.>单身的 【'ein|schi·cken】 (V.t.: hat) ❶送往,把…送去: dem Herstellungswerk einen Apparat zur Re-pratur ~ 把仪器送去厂家修理❷投寄:einer Zeitung einen Artikel (ein Manuskript, eine Kurzgeschichte)~向报社投寄一篇文章(稿子,短篇文章) 【'ein|schie·ben】 (V.1.212; hat>❶把…推入: Brot zum Backen ~ (in den Ofen)把面包推入(烘炉)❷插入,加入:können Sie mich nicht~?您能让我插进来吗(排队看病等): eine Arbeit ~插进一项工作;einen Satz nachträglich ~后来加入一个句子 【'Ein·schieb·sel】〈n.13>插入物,加入的东西;插入句,加入的段落 【'Ein·schie·bung】 I (V.t.; hat) ❶射破,射碎(Fenster窗),击坏: ein Fenster mit dem Ball ~ 用球把窗打破❷把…推进:Brot ~把面包推进烘炉❸穿织,织入:Fäden~把线织入❹存入,投资:Geld~把钱存入❺通过试射把枪调准❻把………夹入印张以避免掉色污染他物:Papier ~把纸夹入印张Ⅱ IV. (V refl.; hat sich~练习射击:sich auf ein Ziel ~《Artillerie〉练习打靶Ⅲ (V.i.; ist>充满: die Milch schoss ein (bei stillenden Müttern) (哺乳期妇女)乳房膨胀 <494> 【'ein|schif·fen】 (V.; hat> I ❶使入睡,催眠: ~des Mittel 安眠药;~de Musik 使人感到烦闷的音乐;jmds. Verdacht ~ (fig.)分散某人的注意力,使某人麻痹大意而不怀疑②通过药物使……无痛苦地死去(altes Tier 老的动物),使安乐死 【'Ein·schlä·fe·rung】 (f.20; unz.)❶催眠 ❷安乐死 【'Ein·schlag】 ❶射中,击中❷射中点,击中部位,着弹处 ❸折边,贴边,掩襟 ❹(Web.) = Einschuss ⑤计划性的伐木❻砍伐的树木❼偏斜:~der Räder 轮子的偏斜❽削价,折扣:mit ~ verkaufen 削价销售,打折扣卖❾(fig.)附加物,混入物,添加物;特征,风格,标记,标志:mit nordischem ~ (fig.〉有北方的特征;mit einem ~ von Barock (fig.)有巴洛克艺术风格 【'ein|schla·gen】 (V.216; hat〉 I (V.t.>❶打入(Nage釘子,Keil楔子,Pfahl桩) ●打破,打坏,打碎(Fenster窗,Tür门)●打伤(Schädel 头颅)●拔掉(Zähne牙) ●打开放人:Eier ~将蛋打开放入……❻包入,包装(Gegen-stand 物件,Ware 商品): können Sie mir die Puppe etwas~?你能帮我把玩具娃娃包ー下吗?einen Gegenstand in Papier (in ein Tuch)~用纸(布)将物件包起来; ein Buch ~ 用护书纸把书皮包起来,给书加上护书皮❼织入:Fäden ~将线织入❽临时种人: Pflanzen ~把植物临时种入地里❾将…往里折:einen Saum ~ 将衣边往里折❿用硫黄处理:Wein~用硫黄处理酒⓫选道时的拐向,走向,驶向(Kurs航向,Richtung方向,Weg道路): die Räder ~将车驶向…; er wusste nicht, welche Richtung er sollte 他不知道该往哪个方向行驶;den Weg über Bernau (durch den Wald)~走过贝尔纳城(穿过林子)⓬开始: eine Laufbahn ~ 开始一段生涯(一项事业)Ⅱ (V.i.>●采纳,接受,赞同;敲定:schlag ein! 就这样定下来!②击中,击毁(Blitz雷电): es hat eingeschlagen 雷电击中了;die Bombe (Granate) hat einge-schlagen 炸弹(手榴弹)投中了; es hat in die Scheune eingeschlagen 雷电击中了粮仓❸乱揍: auf jmdn. od. ein Tier ~ 将某人或动物乱揍一顿❹成功,起作用,产生影响: der neue Artikel hat eingeschlagen 这篇新的文章产生了影响;gut(schlecht)~产生好的(坏的)影响 【'Ein·schlag·fa·den】 (m.4u; Web.)纬线 【'ein·schlä·gig】 (Adj.〉有关的:die ~en Bestim-mungen nachlesen (nachschlagen)查阅有关条件;die~e Literatur durcharbeiten 钻研有关文献;~ vorbestraft 有同样前科的 【'Ein·schlag-tuch】〈n.12u〉襁褓,包裹小孩的被子或布 【'ein|schlei·chen】 (V.refl. 217; hat) sich ~ ❶潜入,偷偷地进入,溜进②逐渐形成,蔓延,慢慢成为习惯(Missbrauch 滥用,Unsitte 陋俗,Übelstand 恶行);不知不觉地发生(Feh ler 错误,Irrtum 疏忽): hier hat sich (in die Arbeit, Rechnung) ein Fehler eingeschlichen (在工作中,在计算过程中)不知不觉地出了错; sich in jmds. Vertrauen ~逐渐骗取某人的信任 【'ein|schlei·fen】 (V.1.218; hat)❶研磨,磨入(玻璃)②通过研磨使…合适: die Ventile eines Motors ~将发动机的阀门磨准❸通过反复练习而牢记(Vokabeln单词,Text 课文) 【'ein|schlep·pen】 (V.t.; hat〉❶用拖船把…拖入港❷悄悄地带入(Krankheit疾病, Krankheitserreger 病菌,Ungeziefer 害虫) 【'ein|schleu·sen】 (V.t.; hat>❶使通过水闸进入(Schiff船)②偷偷带进,秘密带进,走私:Agi-tatoren ~ 让宣传鼓动者偷偷进入;Schmuggelwaren ~ 走私货物 【'ein|schlie·fen】〈V.i.;ist>爬入:kleine Raub-tiere schliefen in den Bau ein 小猛兽爬进洞穴里 【'ein|schlie·ßen】 (V.1.220;hat) ❶把……关起来,把…锁起来:einen Gefangenen (ein Kind) ~ 把俘虏(小孩)关起来;jmdn, od. sich in ein (od. einem) Zimmer ~把某人或自己关在房间里❷保管,锁好:Geld (Schmuck)~锁好(保管好)钱(首饰)❸把………围起来,包围:hohe Mauern schließen den Park ein 高墙把公园围起来; ein Stück Boden mit einem Zaun ~用篱笆将一块地围起来; die Burg ist ringsum von einem See eingeschlossen 古堡被湖泊环抱❹包含,包括,把…计算在内:alle(mich) eingeschlossen 所有的人(把我)都算在内,Be-dienung (Spesen, Trinkgelder) eingeschlo-ssen 服务费(手续费,小费)包括在内;in Klammern ~ 括入括弧内;jmdn. in sein Ge-bet ~ 在祈祷时也为某人祷告 【'ein·schließ·lich】 (Präp. m. Gen.; Abk.; ein-schl.>包括在内,计算在内:alle ~ der Neuankömmlinge所有的人,包括新来者在 <495> 内;~ aller Unkosten 包括所有杂费在内; sechs Kilo Verpackung 连同包装计算在内共六公斤重;Sprechstunde Montag bis ~ Donnerstag 门诊时间从星期一至星期四这一天为止;das Museum ist bis ~ 25. Mai geschlossen 博物馆闭馆时间到5月25日为止 【'ein|schlum·mern】 (V.i.; ist>微睡,朦朦胧胧入睡,瞌睡 【'Ein·schluss】 包含,包括:mit (oder unter) ~ von 包括・・・在内 Ⅱ 包体,夹杂物(如琥珀) 【'ein|schmei·cheln】 (V. refl.; hat〉sich~讨好,阿谀奉承,献媚: sich bei seimem Vorge-setzten ~ 讨好上级;~de Musik 悦耳的音乐 【'ein|schmei·ßen】 (V.t.222; hat; umg. > 把………掷入,扔掉:wütend schmiss er den Brief ein 他生气地把信扔了 【'ein|schmel·zen】 (V.223) I (V.t.; hat〉熔化(Metall 金属,Altmaterial废料,Edelmetall-gegenstände 贵金属物件)II〈V.i.; ist>熔化成液体 【'Ein·schmel·zung】 开始使用 【'ein|schmug·geln】 (V.t.; hat> ❶把………走私人境,私带…入境,偷运…入境❷ sich ~ (fig.)潜入,偷越 【'ein|schmut·zen】 (V.t.; hat>弄脏,玷污 【'ein|schnap·pen】 (V.i.; ist〉 ❶咔嗒一声锁上(Tür门);自动锁上,自动关上(Schloss锁)②对………见怪,为……生气,感到委屈,感到受辱:er schnappt bei (wegen) jeder Klein-igkeit ein 任何一件小事都会令他生气;sei doch nicht immer gleich eingeschnappt 千万别一下子就动气 【'ein|schnei·den】 (V.224; hat〉I 〈V.t.〉用刀在…上刻凹痕:ein Zeichen ~刻一记号;Na-men in die Baumrinde~在树皮上刻名字 II 〈V.i.)割入,切入;太窄: das Gummiband schneidet ein 这条橡皮带太紧了 【'ein·schnei·dend】〈Adj.>影响深远的,划时代的,深刻的,意义重大的:~e Maßnahmen 影响深远的措施;~e Veränderungen 划时代的变化;die Sache ist von ~er Bedeutung 这件事有重大的意义 【'ein|schnei·en】 (V.i.; ist〉❶被雪盖住,被雪封住:das Haus ist völlig eingeschneit 房子被雪覆盖❷因长时间下雪而受阻,被大雪困住; wir wollen uns beeilen, heimzukommen. sonst schneien wir noch ein (wer-den wir noch eingeschneit)我们要赶回家,否则会被大雪困住 【'Ein·schnitt】 (m.1>❶切入,割入,刻凹痕:ein Geschwür durch einen öffnen 切开脓疮 ❷切口,凹痕:flacher (tiefer)~浅(深)的切口❸坑,洼处,沟❹收割❺刻入,雕入木头: Figuren (Zeichen)~在木头上雕像(标记); Namen in Bäume~ 在树上刻名字 【'ein|schnü·ren】 (V.t.; hat>❶用绳捆扎,缠绕,束紧:der Gummi schnürt mich ein (schnürt mir das Fleisch, das Bein ein)橡皮带把我(我的肉,我的腿)勒得很紧❷挤迫,使窄,使紧③ sich ~ 穿紧身围腰,束腰 【'Ein·schnü·rung】 (f.20) I 〈unz.〉 ❶捆扎,束紧②使变窄 ❸束腰 Ⅱ ●捆紧的地方,東紧之处❷河流狭窄的地方,峡谷,关隘,瓶颈口 【'ein|schrän·ken】 (V.t.; hat) ❶缩紧(Aus-gaben 开支)②限制(Freiheit自由,Bewe-gungsfreiheit 活动自由): zu einem Vorwurf ~d bemerken, dass... 对谴责有保留看法…③ sich~节约; sich sehr~müssen 必须非常节约过日子 【'Ein·schrän·kung】 用螺丝钉拧紧 【'Ein·schreib·brief】, **''Ein·schrei·be·brief** 挂号信 【'Ein·schrei·be·ge·bühr】 ❶挂号邮资❷大学注册费❸入会费;〈OV〉Einsch-reibgebühr 【'ein|schrei·ben】 (V.1.226; hat)❶写入,记入目录: etwas ~ 将某事记入;Einnahmen u. Ausgaben ~登记收入和支出;jmdn.od. sich ~ 将某入或自己的名字记入花名册;er muss den Aufsatz noch ~他必须将文章的底稿抄人本子; sich in ein Album ~在纪念册上签名: sich in die Teilnehmerliste ~ 将名字登记在参与者的花名册上; sich als Mitglied (als Student)~ (lassen) 注册入会(人大学)②挂号:Einschreiben!标明在邮件上的挂号邮件; eine eingeschriebene Postsendung 一件挂号邮件;einen Brief eingeschrieben schicken 寄一封挂号信 【'Ein·schrei·ben】〈n.14>挂号信,挂号邮件:ein ~ erhalten 收到一封挂号信; einen Brief als ~ schicken寄一封挂号信;〈Sy》Ein-schreibesendung 【'Ein·schrei·be·päck·chen】 (n.14>挂号包裹; (OV) Einschreibpäckchen 【'Ein·schrei·be·sen·dung】 【'Ein·schreib·sen·dung】 ●登记,注册❷挂号❸拍卖会上的书面投标 【'ein|schrei·ten】 〈V.i.228; ist>采取措施,采取行动对付:gegen jmdn. od. etwas ~ 对付某人或某事;gegen Aufrührer (randalierende Rowdys)~对叛乱者(肇事的流氓无赖)采取行动;gegen Übergriffe (Missbräuche) ~对侵犯(滥用)采取措施;gerichtlich (polizei-lich) gegen etwas ~ 将某事交由法院(警方)处理 【''Ein·schrieb】 (m. 1; schweiz.〉邮件挂号(von Postsendungen 邮件) 【'ein|schrum·peln】 (V.i.; ist; umg.〉收缩,起皱:die Haut ist ganz eingeschrumpelt 皮肤皱得厉害 【'ein|schrump·fen】 (V.i.; ist.〉变干收缩;瘦而起皱(Haut皮肤),干而起皱(Apfel苹果) 【'Ein·schub】 ●推入物,插入物❷梁上的木板,插入式平顶 【'ein|schüch·tern】 (V.t.; hat〉使……害怕,吓唬,使……不安,使……不知所措:sich (nicht) ~ las-sen 让人(不会让人)给吓住;jmdn.durch (mit) Drohungen (Kritik)~用威胁(批评)使某人害怕 【'Ein·schüch·te·rung】 (f.20; unz.〉吓唬,恫吓 【'ein|schu·len】 (V.t.; hat>送孩子入小学 【'Ein·schu·lung】 (f.20; unz.)入学,上学 【'ein·schü·rig】〈Adj.>只割一次的(Wiese草地);只剪一次毛的(Schaf绵羊) 【'Ein·schuss】 (m.lu> I ●弹着点,炮弹(枪弹)射中之处❷(bei Raketen〉导弹进入某一轨道❸= Schuss 【'Ein·schüt·te】 (f.19>●羽绒被❷做羽绒被的布料 【'ein|schüt·ten】 (V.t.; hat)斟入,倒入,注入: Flüssigkeit (korniges, kleinstückiges Materi-al)~倒入液体(颗粒状的材料,小块的材料) 【'ein|schwär·zen】 (V.t.; hat〉 ❶把…弄黑,把……涂黑❷(fig.)把………走私入境,偷带…入境 【'ein|schwe·ben】 (V. i.; ist>滑翔进入:die Maschine schwebte in den Flughafen ein 飞机滑翔进入机场 【'ein|schwe·feln】〈V.t.; hat>用硫黄熏来保存(如 Trockenobst 干果) 【'ein|schwen·ken】 (V.i.; ist〉拐弯,转向:links (rechts)~向左(右)转 【'ein|schwim·men】 (V. t. 231;hat〉浮运: Brückenteile ~浮运桥梁的部件 【'ein|schwin·gen】 (V. i. u. V. refl. 233; hat> (sich)~ 在树上停歇(Auerhahn 雄松鸡, Birkhahn 公琴鸡,Raubvögel 猛禽) 【'Ein·schwing·vor·gang】 (m.lu〉起振过程,暂态过程 【'ein|schwö·ren】 (V.t.234; hat〉使………坚持………,使…坚信:jmdn. auf etwas ~ 使某人坚持某事; →a. eingeschworen 【'ein|seg·nen】 (V.t.; hat〉❶为……祝福(Altar在圣坛上,Kirche 在教堂里)❷在就圣职时给予祝福;授以圣职❸=konfirmieren 【'Ein·seg·nung】 (f.20>●祝福,受祝福❷授以圣职的仪式 ❸= Konfirmation 【'ein|se·hen】 (V.t.235; hat〉❶往里看,看到里面去:man kann den Garten (den Balkon) (nicht)~能看到(看不到)花园里面(阳台上)去❷眺望,俯视(Gelände地形)❸阅读,查看,查阅(Akten 档案,Dokument文件): kann ich die Unterlagen ~?我能查阅一下这些资料吗?❹理解,明白,领会: siehst du das nicht ein?你不明白这一点吗? Ich habe ein-gesehen, dass es so besser ist (dass ich un-recht habe)我已认识到这样会好一些(是我错了); ich sehe (durchaus) nicht ein, warum ich das tun soll我(简直)搞不清楚为什么我非得这样做不可;seinen Irrtum (sein Un-recht)~认识到他的失误(他的不对)❺ein Einsehen haben谅解,(理解之后)开恩:kein Einsehen haben不能谅解,不能开恩;der Gott hatte Einsehen (fig.; umg.〉天气转好了,老天爷开恩了 【'ein|sei·fen'】 (V.t.; hat>用肥皂擦,用皂沫涂: sich das Gesicht ~ (zum Rasieren)刮胡子前用皂沫涂脸;jmdn. (beim Balgen, bei Schneeballschlachten) ~ (fig.)(在打着玩,打雪仗时)用雪擦某人的脸 【'ein|sei·fen²】 ●一侧的,单侧的,半边的(Kopfschmerzen头痛,Lähmung瘫痪, Lungenentzündung 肺炎)②单面的: der Stoff ist~ gemustert 这布料是单面印花的;Papier nur bedrucken (beschreiben)只印(写)一面的纸张❸主观的,片面的,不全面的:eine Sache betrachten 片面地观察事物;einen Vorgang darstellen (schildern)片面地描述事情的发生过程;~ ausgebildet sein 得到不全面的训练; er ist sehr~他的兴趣不广泛;~ interessiert sein 兴趣狹隘 【'Ein·sei·tig·keit】 片面性 【'ein|sen·den】 (V.t.237;hat>投寄,寄给(机关,部门等):Anfragen (Artikel. Manuskripte) einem Verlag (einer Zeitung)~ 将询问信(文章,稿件)寄给出版社(报社); Unterlagen (Zeugnisse)~将资料(证书)寄给有关部门 【'Ein·sen·der】(m.3>投寄者,投稿者:~eines Artikels 文章的投寄者;der ~ hat gebeten, seinen Namen nicht zu veröffentlichen 投稿者要求不要公开他的姓名 【'Ein·sen·dung】 (f. 20> I 投寄 II 投寄物,投寄的信件,稿件 【'ein|sen·ken】 (V.t.; hat〉使………下沉,把…沉入,把…埋入:ein Samenkorn ~〈poet.〉埋下一颗种子; sich in die Seele ~ (fig.>深深地铭记在心里 <497> 【'Ein·sen·kung】 I 低洼地,凹处,坑,沟:~ im Gebirge 山谷;~im Erdboden 凹坑 【'Ein·ser】 (m.3; bes.süddt.) ●数字一❷学生成绩中的一分❸一路公路汽车 【'ein|set·zen】 (V.; hat) I (V.t.>●把…放入: ein Boot ~把船放入水中;Fische (zur Zucht)~把鱼放入池中(养殖)②插入:den Zirkel ~ 将圆规尖处插入❸种入:Bäume (Pflanzen)~栽种树木(植物)●补人: einen Flicken ~缝上一块补丁 ⑤嵌入: Edelsteine ~镶嵌宝石; eine neue Fensterscheibe ~镶人一块新的窗玻璃❻把…作赌注,把…作抵押:Geld od. eine Summe~拿钱下赌注(或买彩票); einen Gegenstand zum Pfand~用物件作抵押❼填入:Zahlen~ 在表格里填写数字❽走棋:den König (die Dame)~走王(王后)❾将………投入使用,使………发挥作用(Hilfs-mittel 辅助工具,Maschine 机器,Truppen军队): Artillerie(Bomber, Tanks) ~将大炮(轰炸机,坦克)投入使用;freiwillige Helfer ~ 投入一批自愿救助人员;Hunde ~ 使用警犬; seine ganze Kraft, um etwas zu er-reichen 为了达到目的,他全力以赴; seine Kraft für eine Sache (für das Gelingen einer Sache)~为某事(的成功)全力以赴 ❿刊登: eine Anzeigelassen 在报纸上刊登广告 ⓫指定,任命,委任,委派(Bürgermeister市长,Herrscher 执政者,Leiter领导): eine Re-gierung~组阁,任命…组成政府;jmdn.als od. zum Erben ~ 指定某人为继承人;jmdn. als Richter ~任命某人为法官;jmdn.in ein Amt ~ 委派某人担任一个职务;jmdn.in eines anderen Rechte ~ 指派某人接替他人行使权力;jmdn. in seine früheren Rechte ~ 恢复某人的职权⓬煮熟保存,腌渍保存Ⅱ〈V. refl.) ❶sich für etwas od. jmdn. ~为某事或某人行使自己的影响力或权力② sich für jmdn.~ 为某人说话(出力): sich für die Einführung neuer Methoden ~ 主张采用新方法III〈V.i.>开始: die Musik setzt ein 音乐开始了;das kalte Wetter hat eingesetzt 天气开始转冷了;mit ~dem Herbst ziehen die Zugvögel fort 秋天一开始候鸟就迁移了;ihr müsst etwas früher ~ (mit Singen, Spielen)你们应早一点开始(唱,奏);die Bläser setzen im 3.Takt ein 管乐与第三拍一起开始演奏; mit dem 5. Takt~与第五拍一起开始 【'Ein·set·zung】 (f.20>●放入,插入❷投入,使用❸开始;a. Einsatz 【'Ein·sicht】 英明的,明智的,理智的,冷静的;查看,审阅:nach ~ 审阅之后;die Briefe nach ~ bitte zurück!审阅之后请将信件寄回! 【'ein·sichts·los】〈Adj.〉❶无知的,缺乏理解力的❷不理智的❸执拗的 【'ein·sichts·voll】 =einsichtig 【'ein|si·ckern】〈V.i.;ist>漏入,滴入,渗入 【'Ein·sie·de·lei】 <£.18>❶隐居者的住处,隐士住所❷(fig.; umg.; scherzh.〉冷落僻静的住处 【'Ein·sied·ler】〈m.3〉隐士,隐居修行者,遁世修行者: wie ein ~ leben 像隐士一样生活;隐居的,像隐士一样的,遁世的,与世隔绝的 【'Ein·sied·ler·krebs】〈m.1; Zool.)寄居蟹 Eu-pagurus; (Sy) Eremit 2 【''Ein·sil·ber】 单音节的;〈Sy〉Einsilbler 【'ein·sil·big】 Adj.〉❶单音节的(Wort词): ~er Reim一音韵❷话不多的,沉默寡言的(Mensch人);简短的,三言两语(Antwort 回答): sehr sein 很简短的 【'Ein·sil·big·keit】 (f.20; unz.>❶单音节性质❷沉默寡言 【'Ein·silb·ler】 ●使…练熟唱歌(Chor合唱团)②边唱边摇哄…入睡(Kind 小孩) ●灌唱片;把………录在唱片上: Lieder ~把歌曲灌入唱片Ⅱ (V. refl.〉sich ~ 练熟唱歌,唱熟 【'ein|sin·ken】 (V. i. 240; ist>❶下沉,下陷(Boden土地,Erdoberfläche地面)●陷入,陷进:Vorsicht, hier sinkt man ein! 小心,这儿会陷进去的!bis zu den Knien~一直陷到膝盖;im Morast (im Schlamm, Schnee)陷入沼泽(泥泞,雪)里❸凹陷(Brustkorb胸部,Diele 楼板,地板,Fußboden地面): einge-sunkene Augen 凹陷的眼睛 【'ein|sit·zen】 (V.242;hat〉I (V.i.>坐牢,蹲监狱Ⅱ(V.t.>将……坐到凹进去 【'Ein·sit·zer】 (m.3>❶单座机动车,单座飞机❷同车,同船,同飞机的乘客 【'ein·sit·zig】 单座的(Fahrzeug 运输工具,Flugzeug飞机) 【'ein·söm·me·rig】 (Adj.>过一个夏季的,生长一年的(Fische鱼) 【'ein|sor·tie·ren】 (V.t.; hat> 把…分类 【'ein|span·nen】 (V.t. ;hat>❶把………装入绷紧,把…放入夹紧:ein neues Blatt (in die Schreib-maschine)~把一张空白纸放入打字机(夹紧); einen Film (in die Kamera)~把胶卷装入照相机(绷紧); ein Werkstück im od. in den Schraubstock~把工件夹在虎钳上;Saiten in den Tennisschläger ~把线穿在网球拍上拉紧❷套车:Pferde (Ochsen) ~套马(牛)❸ <498> 忙于: er ist in seinem Beruf sehr eingespannt 他工作安排得很紧,他从早忙到晚jmdn.für od. zu etwas (fig.>促使某人参加某事;ich habe ihn zum Möbelraümen eingespannt 我拉他来帮忙搬家具 【'Ein·spän·ner】〈m.3〉❶单驾马车❷喜欢单独一个人或独自生活的人 ❸《scherzh.>妻子暂时出门的丈夫❹(österr.: fig.>不加糖的奶油咖啡 【'ein·spän·nig】 〈Adj.>①单驾的:~ fahren 赶单驾马车❷单身的;~ leben (umg., scherzh.>过着单身的生活 【'ein|spa·ren】 (V.t.; hat>❶节约,节省(Materi-al 材料)②使空出(Posten 工作岗位) 【'Ein·spa·rung】(1.20)节约,节省 【'ein|spei·cheln】 (V.t.; hat〉使混涎:durch grundliches Kauen Speisen im Mund gut ~ 通过细嚼使口中食物产生混涎作用 【'ein|spei·chern】, **'ein|spei·sen** (V.t.; hat; EDV>把…输入电脑,把………存入电脑: ein Pro-gramm (Daten, Informationen) ~把程序(数据,信息)输入电脑 【'ein|sper·ren】 (V.t.; hat> ❶把……关进,把………关起来❷把………关进监狱,关押,监禁 【'ein|spie·len】 (V.; hat> I (V.t.>●通过弹奏提高音质(Instrument 乐器): eine Geige ~通过拉奏提高小提琴的音质❷把………录入唱片: ein Musikstück~把乐曲的弹奏录入唱片❸通过演奏获得利润:der Film hat die Her-stellungskosten längst eingespielt 这部影片早就收回制作成本; die Theater spielen ihre Kos-ten (nicht) ein 戏院能收回(不能收回)成本 II sich ~ ●练熟: die Mannschaft (der Pianist, der Schauspieler) musste sich erst ~ 球队(钢琴演奏者,演员)必须先练熟●逐趋正常,运作顺利(Betrieb企业,工厂): der Arbeitsablauf hat sich gut eingespielt I作流程已顺畅; aufeinander eingespielt sein 协调一致,配合默契;die Mannschaft (das Or-chester) ist gut aufeinander eingespielt 球队(乐队)已能协调一致 【'ein|spin·nen】 (V.245; hat> I jmdn.~ 将某人关进监狱,关押某人 【'ein·spra·chig】〈Adj.>①一种语言的:ein ~es Wörterbuch 单语言的字典●只掌握一种语言的:~ sein 只掌握一种语言 【'ein|spre·chen】 (V.i. 246; hat〉❶说服:auf jmdn. ~说服某人❷拜访,走访:beijmdm. ~走访某人 【'ein|spren·gen】 (V.t.; hat>熨烫前在…喷水(Wäsche 换洗的衣服),洒,喷湿,浇湿(Boden 地,Rasen 草地) 【'Ein·spreng·ling】 (m.1), **''Ein·spreng·sel** 〈n.13〉斑晶 【'ein|sprin·gen】 (V.i.248;ist>●代替,暂代:für den erkrankten X sprang Y ein Y暂时代替生病的X工作❷帮助,援助:könnten Sie heute einmal~?您今天能帮忙一下吗?er springt immer ein, wo od, wenn es notwendig ist 任何时候,哪里有需要,他就到哪里去帮忙❸掉入陷阱(Wild 野兽) ◆~der Winkel 大于180°的角,凹角 【'ein|sprit·zen】 (V.t.; hat〉❶注射,导入(Medi-kament 药物):jmdm. ein schmerzstillendes Mittel ~ 给某人注射止痛剂;〈Sy)injizieren ②喷湿(Wäsche 换洗衣物) 【'Ein·spritz·pum·pe】 (f.19; Kfz>喷射泵,喷油泵 【'Ein·sprit·zung】〈f.20>注射;●反对的意见,不同的意见,异议,抗议:es erfolgte kein ~ 没人表示反对,没人提出不同意见; seine Einsprüche vorbringen 提出抗议;~ erheben gegen einen Befehl (eine (gerichtl.) Entscheidung. eine Maßnahme, ein Unrecht)对命令(一个(法庭作出的)决定,一项措施,不公正)提出抗议②《Rechtsw.>申诉,抗辩 【'Ein·spruchs·frist】 (f.20; Rechtsw.)申诉的期限 【'Ein·sprung】 (m.lu>●壁龛❷= Einlauf ❸(für Wild) 【'ein·spu·rig】 (Adj.)❶单轨的,单线的(Eisen-bahn 火车)②单行线的(Straße 道路); eine ~e Verkehrsführung 单行线路标 【'einst】 ●踩实,夯实❷捣碎,捣烂成纸浆: eine Auflage~把某版次的书籍捣烂 【'Ein·stand】 (m.lu〉❶就职② = Vorkaufs-recht 【'ein|stau·ben】 (V.i.;ist>蒙上灰尘,落满灰尘 【'ein|stäu·ben】 (V.1.; hat> 【'ein|ste·chen】 (V.249; hat) I 〈V.t.〉刺进,刺入;穿入:eine Nadel~穿针Ⅱ (V.i.>刺:auf jmdn.~ 猛刺某人;er stach mit Messer auf ihn ein 他用刀刺他 【'ein|ste·cken】 (V.t.; hat> ❶把………插入,把………放入: vergiss nicht, deine Brille (dein Früh-stück, dein Geld) einzustecken 别忘记把你的眼镜(早餐,钱)放入包里;ich habe die Ein-trittskarten vergessen einzustecken 我忘记带入场券了❷(umg.〉收入,获得(Geld钱,Prof- <499> it 利润); bei diesem Geschäft hat er einige Tausender eingesteckt (umg.>他通过这笔买卖赚了几千欧元❸〈umg.〉关押,把………关进监牢(Missetäter 犯罪分子)●《fig.; umg.)忍受,容忍:eine Beleidigung (Grobheit, Krän-kung) ~ müssen 不得不忍受侮辱(粗暴行为,委曲); bei ihm muss sie viel~在他面前她必须忍气吞声; sie steckt nichts ein《umg.》她绝不任人摆布 【'ein|ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt., österr., schweiz.:ist)担保,作保,保证,为……负责任: für etwas od. jmdn.~为某事或某人作担保; ich stehe dafür ein, dass ... 我为…作担保; ich stehe für mich ein 我对自己负责;für deine Tat musst du auch ~你对自己的行为也要负责 【'ein|stei·gen】 (V.t.253;ist) ①登上:ins Auto (in den Bus, in die Straßenbahn)~登上汽车(公共汽车,有轨电车);~!请上车!(火车站站长,乘服员等在开车之前的喊话)②(fig.; umg.)参与:er will in das Geschäft ~ 他想参与经营这商店●爬人: durch das Fen-ster ins Haus (ins Zugabteil)~从窗口爬入房屋(车厢); der Dieb ist über den Balkon in die Wohnung eingestiegen 小偷从阳台爬入屋内 【'Ein·stei·ni·um】 可调节的,可调整的(如光圈,望远镜) 【'ein|stel·len】 (V.; hat) I (V.t.)●放入,安装,安置:die Pferde ~ (im Stall)将马关入(马厩); den Wagen ~ (in die Garage)将车放入(车库)●雇用(Arbeiter 工人): wir müssen noch einige Arbeitskräfte ~ 我们还需要雇用几个劳动力❸停止,中止(Arbeit 工作,Zahlungen 付款); die Arbeit ~ 停止工作,罢工:die Bauarbeiten mussten wegen des Frostes eingestellt werden 由于霜冻施工不得不停下来;das Feuer~一位数的:~e Zahl(Sum-me)一位数的数字(数目);~er Betrag 一位数的金额(款项) 【'Ein·stel·lung】 (f.20>❶调节,调准:~einer Maschine (eines Fernglases)调好机器(望远镜);~ der Kompassnadel 调准指南针 ❷雇用:~ von Arbeitskräften 雇用劳动力 ❸停止:die~ des Verfahrens (Rechtsw.>停止诉讼❹(fig.)看法,观点,态度,思维方式:seine politische (religiöse)~他的政治(宗教)观点;ich kenne seine zu dieser Sache 我清楚他对这件事的态度 【'eins·tens】 (Adv.; veraltet〉❶以前❷将来 【'Ein·stich】 (m.1>●穿刺,刺入❷刺入处,刺孔 【'ein|sti·cken】 (V.t.;hat>刺绣,绣人(Muster 图案,花样) 【'Ein·stieg】 (m.1)●(登)上,上车 ❷上车的门口,上车处(如电车);〈Ggs>Ausstieg 【'eins·tig】(Adj.〉以前的,从前的,过去的:mein ~er Lehrer 我以前的老师 【'ein|stim·men】 (V.; hat) I (V.i.) 对…在情绪上(思想上)有所准备; sich auf ein Konzert (einen Vortrag)~对音乐会(报告)在情绪上有所准备 【'ein·stim·mig】 (Adj.; Mus.)●单声部的:ein ~es Lied singen 唱一首单声部的歌曲❷一齐的:~ singen齐唱(奏)●一致的,没有反对声音的:~er Beschluss 一致通过的决议; der Vorschlag wurde angenommen 建议被一致通过;die ganze Klasse antwortete (rief) ~... 全班同学异口同声地回答(喊道)…;er wurde zum Vorsitzenden gewählt 大家一致选他为主席 【'Ein·stim·mig·keit】 (f. 20; unz.)一致;es wurde keine~ erzielt 未取得一致 【'Ein·stim·mung】 ●赞同❷一致 【'ein|stip·pen】 (V.t.; hat; norddt.)浸入,泡入 【'einst·mals】 撞伤:sich die Stirn ~撞伤额头 【'ein|strah·len】 (V.i.; hat/ist>照射进来,照射光亮进来 <500> 【'Ein·strah·lung】 照射,日射,热辐射;→a. Insolation 【'ein|strei·chen】 (V.t.258; hat)●涂上,抹上●〈umg.捞取,吃进:er strich das Geld ein, ohne herauszugeben 他把钱全部要了,一点也不退回; große Gewinne~ (fig.; umg.>很容易赚钱 【'Ein·streu】 流入,涌入 【'Ein·strö·mung】 (f.20;unz.〉流入,涌入 【'ein|stu·die·ren】 (V.t.;hat>练熟,背熟:jmdm. etwas ~ 教某人练熟………; eine Rolle (ein Lied) ~练熟一个角色(一首歌); einem Chor ein Oratorium ~让合唱团练熟一部清唱剧 【'Ein·stu·die·rung】 (f.20>教熟,练熟:es singt der Kirchenchor, ~: Kantor X 教堂唱诗班合唱,负责练唱:唱诗班教师X先生 【'ein|stu·fen】 (V.t.; hat>把…分入,归入,编入: jmdn. in die Besoldungsgruppe X ~ 把某人归入X工资级别 【'Ein·stu·fung】 冲向,扑向:auf jmdn. ~ 冲向某人;auf den Feind ~冲向敌人; Erinnerungen stürmten auf mich ein 往事涌上我心头 【'Ein·sturz】 (m.lu)倒塌,坍塌:~ einer Mauer (Ruine)墙(遗迹)的倒塌;dem nahe sein 即将倒塌 【'Ein·sturz·be·ben】 (n.14>地陷地震 【'ein|stür·zen】 I (V.t.; hat; selten>拆毁,拆除 II (V.i.; ist>倒塌,倒下,崩溃:das Haus stürzte vollständig ein 房子完全倒塌了 【'Ein·sturz·ge·fahr】 倒塌的危险: wegen gesperrt 因有倒塌危险而封闭 【'Ein·sturz·glet·scher】(m.3〉因雪崩而形成的冰川 【'einst·wei·len】 (Adv.>暂时,这时,其间 【'einst·wei·lig】 〈Adj.>临时的,暂时的:eine~e Verfügung erlassen (Zivilprozess>法院宣布假处分;(Sy)vorläufige Verfügung 【'ein·tä·gig】 Adj.〉一天的,持续一天的: ein ~er Kongress 为期一天的会议 【'Ein·tags·fie·ber】 (n. 13; unz.〉一日热症 E-phemera 【'Ein·tags·flie·ge】 (f.19) ❶(Zool.)蜉蝣目昆虫Ephemeroptera ❷(fig.)寿命短的东西,短暂的现象 【'ein|tan·zen】 (V.refl.; hat sich ~ 练习跳舞: mit jmdm. gut eingetanzt sein 与某人一起将舞练熟 【'ein|tau·chen】 Ⅰ (V.t.;hat>把………浸入,把…泡入水中,把……按入水中:jmdn. trotz Sträuben ins Wasser ~硬把某人按入水中;die Feder (in die Tinte)~把钢笔(尖)浸入墨水;einen Schwamm ~把海绵浸入水中Ⅱ(V.i.;ist>潜水(Schwimmer 游泳者,Taucher 潜水员,Unterseeboot 潜艇) 【'ein|tau·schen】 (V.t.; hat) ●换取,交换: Briefmarken~ 交换邮票❷(fig.)通过某种成绩而获得 【'ein·tau·send】 (Adj.; verstärkend〉一千 【'Ein·teil·chen·mo·dell】 核壳层模型;(Sy) Schalenmodell 【'ein|tei·len】 (V.t.; hat>❶分,把…分成部分,平分:Lebensmittel (Geld) ~分食品(钱); Personen in Guppen ~把人分成组;eine Mahlzeit in mehrere Portionen ~把饭菜分成几份❷安排:er kann sich die Arbeit selbst ~ 他可以自己安排好工作:sich seine Zeit besser ~ 更好地安排时间:nach welchen Gesichts-punkten ist der Lehrplan eingeteilt?教学计划是根据那种观点来安排的? 【'ein·tei·lig】 单部的,由一个部分组成的:~er Badeanzug 衣裤连体游泳衣 【'Ein·tei·lung】 (1.20>●分,分配❷安排 【'Ein·tei·lungs·zahl】〈f.20>分配数词(如每三个,每四个);(Sy) Distributivzahl 【'Ein·tel】 (n. 13; schweiz. a.: m.5),全部:ein ~ Liter一整升 【'ein·tö·nig】 (Adj.>●单调的❷无聊的 【'Ein·tö·nig·keit】〈f.20;unz.>单调,无聊 【'ein|ton·nen】 (V.t.; hat)将・・・装入桶内 【'Ein·topf】 把……种入盆里:Pflan-zen~ 把花种入花盆里 【'Ein·topf·ge·richt】 (n.11〉在一个锅里煮成的菜,杂锦煲 【'Ein·tracht】 (f.20; unz.〉和睦,团结一致; in Liebe und ~ 相爱和睦:in~ leben 和睦相处;~ stiften 平息争执; die~ stören 破坏和睦;〈Sy) Einträchtigkeit 【'ein·träch·tig】〈Adj.>团结一致的,和平共处的,和睦相处的:~ beieinander sitzen 和睦地紧坐在一起 【'Ein·träch·tig·keit】 (f.20; unz.) = Eintracht 【'Ein·trag】 (m.lu)●登记,记录,注册;记账② (Nutzen 利益, Ertrag 收成, Schaden 损失); diese Bäume haben uns bisher wenig eingetragen 这些树至今只结了很少的果实; sein letztes Buch hat ihm Ruhm und großen finanziellen Gewinn eingetragen 他最近出的书使他名利双收; sein Versuch zu helfen hat ihm nur Undank eingetragen 他尽力助人但得到的却是忘恩负义 【ein·träg·lich】 获利的: ein ~es Geschäft 能赢利的商店 【Ein·träg·lich·keit】 能获利,赢利 【Ein·tra·gung】 登记,记录,记入,注册: ~ins Geschäftsbuch (Grundbuch, Handelsregister) 登入营业记录册(土地册,商业登记册); eine ~ löschen 注销登记 【'ein|trän·ken】 浸湿,弄湿,使湿润: das werde ich dir ~! (fig.; umg.> 为此我要报仇,你等着瞧吧! 【ein|träu·feln】 滴入: Arznei ins Ohr ~ 将药滴进耳朵 【'ein|tref·fen】 ●到达,抵达: unsere Besucher trafen pünktlich bei uns ein 我们的客人准时到达 ●得到证实,应验: meine Befürchtungen (Vermutungen) sind eingetroffen 我的担忧(猜测)得到证实 ●上市: Spargel frisch eingetroffen 新鲜芦笋上市 【ein·treib·bar】 ●可打入的,可钻入的 ●可征收的,可收取的: ~e Forderungen 可索取的款项 【ein|trei·ben】 ●打入,钻入,钉入(Nagel钉子,Niete铆钉,Pfahl桩) ●赶入,赶进(Vieh牲口) ●(fig.)征收(Steuern税),索回(Schulden 债款); ich muss noch meine Außenstände ~ 我还须索回我应收的欠款 【'ein|tre·ten】 I ●踹开,踢破(Tür门): eine Fensterscheibe ~ 踢破窗玻璃 ●把…跺结实,踩实 ●踩到而戳进: sich einen Dorn (Nagel) 脚底戳进一根刺(钉子) ●穿习惯;把新鞋穿习惯 Ⅱ ●进入,进来:bitte treten Sie ein! 请进! bitte ~, ohne anzuklopfen (Türschild) (门上挂的牌示)请入内,不必敲门; beim Eintreten blickte er suchend um sich 他进来时四处寻望; er ist bereits in sein 70. Lebensjahr eingetreten 他已满 70岁 ●发生,产生,成为现实,出现: was wir befürchteten, trat tatsächlich ein 我们担心的事真的发生了; es wird keine Änderung ~ 不会产生变化; die Dunkelheit trat ein 天色已暗 ein unvorhergesehenes Ereignis trat ein 意外的事件发生了 ●auf etwas ~ 着手进行; auf einen Antrag (Anzeige) ~ 正在写申请(登广告) ●辩护,维护;支持;赞同,赞成: für jmdn. od. etwas ~ 为某人或某事辩护; er ist sehr für mich eingetreten 他很支持我; für eine Änderung (einen Plan, einen Vorschlag) ~ 赞成变革(计划,建议) ●参加,加入: in einen Betrieb (eine Firma, einen Klub, einen Orden, eine Partei) ~ 加入企业(公司,俱乐部,教团,党派); in eine Diskussion (ein Gespräch) ~ 开始讨论(谈话) 【Ein·tre·tens·de·bat·te】 开幕致辞 【'ein|trich·tern】 用漏斗把…倒入,灌入: jmdm. etwas ~ (meist fig.; umg.) 辛苦地把某事教会某人,把某事灌输给某人,迫切地使某人明白某事; sich etwas ~ 辛苦地学会某样东西 【'Ein·tritt】 ●进入,进场,入内(in einen Raum 进入一个房间): jmdm. ~ gewähren 允许某人进场; ~frei 免费入场; ~ verboten! 禁止入内! ● 免费入场 ●参加,加入,入会,入学: beim ~ins väterliche Geschäft 在参加父亲的店铺经营之时; sein ~ in die höhere Schule ~ 上高一级的中学 ●开始: bei ~ der Dunkelheit 在天色开始暗的时候 【'Ein·tritts·geld】 入场费 【'Ein·tritts·kar·te】 入场券 【ein|trock·nen】 I 使变干,使干燥,晾干,晒干,烘干 Ⅱ 变干,干瘪,干而收缩,干而变皱 【ein|trü·ben】 sich ~ ●变得阴暗(Himmel天空,Wetter天气) ●变得混浊(chem. Lösung 化学溶液) 【Ein·trü·bung】 阴暗,混浊 【ein|tru·deln】 慢到,迟到: eine Stunde später trudelte sie endlich ein 她慢腾腾地一个小时之后才到 【ein|tun·ken】 把…浸入: Brot in die Soße (in den Kaffee) ~ 把面包浸进汤里(咖啡里) 【ein|tü·ten】 把…装入纸袋里 【'ein|üben】 练会,练熟: ein Gedicht (einen Tanz, ein Theaterstück, ein Lied, eine Rolle) ~ 练会(熟)一首诗(一支舞,一个剧本,一首歌,一个角色); jmdm etwas ~ 教某人练熟某事 【'Ein·übung】 练会,练熟 【ein·und·'ein·halb】 = eineinhalb 【'Ei·nung】 团结,统一,一致,协调 【ein|ver·lei·ben】 ●把…并入,并吞: sich etwas ~ 并吞某物: ein Staat verleibt sich ein Gebiet ein ((od.) er einverleibt es sich) 一个国家并吞某个地区 ●吃掉,喝掉: er hat sich ein halbes Brot einverleibt 他吃掉半个面包 ●einverleibende Sprachen 多词素综合性语言; a. polysynthetisch 【Ein·ver·nah·me】 受审,审问,审讯 【'ein|ver·neh·men】 审问,审讯,受审 【'Ein·ver·neh·men】 和睦,融洽,团结,一致,相互谅解: im gegenseitigen ~ handeln 步调一致; mit jmdm. im ~ (in gutem ~) leben (stehen) 与某人和睦相处(相处很融洽); sich mit jmdm. ins ~ setzen 与某人取得一致 <502> 【ein·ver·nehm·lich】 意见一致的,团结一致的: etwas ~ beschließen 对某事意见一致而作出决议 【ein·ver·stan·den】 同意的,赞同的: mit einer Sache ~ sein 对某事表示同意; mit jmdm. ~ sein 同意某人; sie ist damit ~, dass... 她对…表示同意; sich mit etwas ~ erklären 对某事表示赞同; mit einem Entschluss (einer Maßnahme, einem Plan) ~ sein 赞同一次决定(一项措施,一个计划); ~! 好,就这样(一言为定)! 【'ein·ver·ständ·lich】 合伙人同意的,搭档赞同的 【'Ein·ver·ständ·nis】 同意,赞同,认可,意见一致: zwischen beiden besteht (herrscht) geheimes (stillschweigendes, völliges) ~ 两人(双方之间)私下同意(默许,意见完全一致); ich habe sein ~ für unseren Plan 我们的计划已得到他的认可; im ~ mit jmdm. handeln 与某人步调一致 【'Ein·waa·ge】 ●过磅时的损耗 ● (罐头食物不包括液体的)净重 ● 称量 【ein|wach·sen¹】 <[-ks-] V.i.;ist> 长入,向内生长: eingewachsener Zehennagel 长入肉里的趾甲 【'ein|wach·sen²】 <[-ks-] V.t.;hat> 在…上打蜡(Fußboden 地板) 【'Ein·wand】 反对意见,异议,抗议,抗辩: einen ~ geltend machen (vorbringen) 提出反对; Einwände erheben (machen) 提出反对意见; jmds. ~ zurückweisen 驳回某人的抗辩; ein unbegründeter (berechtigter, begründeter) ~ 毫无道理的(合理的,有道理的)抗辩 【'Ein·wan·de·rer】 移民; Immigrant; Auswanderer 【'ein|wan·dern】 移民: immigrieren; auswandern 【'Ein·wan·de·rung】 移民; Immigration; Auswanderung 【'Ein·wan·de·rungs·be·hör·de】 移民局 【'Ein·wan·de·rungs·land】 (接纳)很多移民的国家 【'Ein·wan·de·rungs·strom】 大量移民,移民潮 【'ein·wand·frei】 ●无缺点的,无瑕疵的(Waren 商品) ●典范的,无可指责的(Benehmen 举止) 【'ein·wärts】 往里,向里,向内(stadt~ 向城里去): ~ gehen 脚尖朝里走路 【'Ein·wärts·dre·hung】 向里转: ~ des Fußes (der Hand) 脚(手)向里转 【'ein|we·ben】 把…织入(Muster 图案,花纹) 【'ein|wech·seln】 <[-ks-] V.t.;hat> 换,兑换(Geld 钱) 【'ein|we·cken】 把…煮后密封,把…制成罐头: Obst in Gläser (Büchsen) ~ 将水果煮后密封入玻璃罐(制成罐头) 【'Ein·weck·glas】 制…罐头的玻璃瓶(von Fleisch肉,Gemüse蔬菜,Obst水果) 【'Ein·weg·fla·sche】 一次性用瓶; Mehrwegflasche, Pfandflasche 【'Ein·weg·hahn】 单向龙头 【'Ein·weg·schei·be】 只能从一面看过去的玻璃 【'Ein·weg·sprit·ze】 一次性注射器 【ein|wei·chen】 ●把…浸软,把…泡干净(Hülsenfrüchte荚果,豆类,Wäsche 换洗衣物) ●(fig;umg.> 使湿透: ich bin (vom Regen) völlig eingeweicht 我被雨水淋得浑身湿透 【'ein|wei·hen】 ●首次使用,为…举行(开幕,落成,首次使用)仪式(Brücke桥,Sporthalle体育馆,Straße道路): ich habe heute mein neues Kostüm eingeweiht 我今天首次穿上这套新装 ●把…透露给…: jmdn. in etwas ~ 把秘密透露给某人; wir werden ihn in unseren Plan ~ 我们将把计划透露给他 【'Ein·wei·hung】 落成典礼,首次使用 【'ein|wei·sen】 ●安排,安置,安顿: jmdn. in ein Amt (in eine Arbeit) ~ 将某人安排到一个工作岗位上; den Patienten ins Krankenhaus ~ 将病人送往医院 ●引见,指导,引导 【'Ein·wei·sung】 ●安置,安排 ●引见,指导 【ein|wen·den】 提出反对,表示反对: etwas gegen eine Sache ~ 对某事提出反对意见; ich habe nichts (eine ganze Menge) dagegen einzuwenden 我没有意见(有很多反对意见)要提 【'Ein·wen·dung】 不同意见,异议: ~en erheben (machen, vorbringen) 提出反对意见; erhebliche (wichtige) ~en 明显的(重要的)不同意见 【'ein|wer·fen】 ●扔碎,摔破(Festerscheibe 窗玻璃) ●把…扔入,把…投入(Brief in den Briefkasten 把信投入信箱) ● 把球掷入 ●(fig.> (谈话或讲话时)顺便提及或加插 【'ein·wer·tig】 一价的,单价的: ~es Atom 单价原子; ~es Verb 一价动词 【ein|wi·ckeln】 ●把…包起来,把…裹起来: jmdn. in Decken ~ 把某人裹在被里; eine Ware in Papier ~ 用纸把货物包起来 ● 欺骗,哄骗: du hast dich von ihm ganz schön ~ lassen 你完全让他给骗了 【'Ein·wi·ckel·pa·pier】 包装纸,包东西(礼品)的纸 【'ein|wie·gen¹】 轻轻摇至人睡: ein Kind ~ 轻轻摇孩子入睡 【'ein|wie·gen²】 将…过称装入罐内或袋内: Ware ~ 将货物过称入罐或袋 <503> 【'ein|wil·li·gen】 同意,允许: in eine Sache ~ 同意某事 【'Ein·wil·li·gung】 同意,允许,许可: seine ~ zu etwas geben 同意某事 【'ein|win·ken】 示意: einen Autofahrer in die Garage (in den Parkplatz) ~ 示意司机将车开入车库(停车场,停车位) 【'ein|win·tern】 防寒,使能过冬,防止受冻: Kartoffeln ~ 防止土豆受冻 【'ein|wir·ken】 起作用,产生影响: eine Säure (ein Arzneimittel) kurze Zeit ~ lassen 使酸(药物)产生短时作用; auf etwas ~ 对某事起作用; auf jmdn. ~ 对某人产生影响; ein Klimawechsel könnte günstig auf seinen Gesundheitszustand ~ 气候变换对他的健康状况可能会产生有利的影响; nachteilig (wohltuend) ~ auf 对某事产生不利的(好的)影响 【'Ein·wir·kung】 影响,作用: den verschiedensten ~en ausgesetzt sein 受到种种不同的影响 【'Ein·wit·te·rung】 风化 【'ein|woh·nen】 居住,住下: sich in einem Ort ~ 在一个地方居住下来 【'Ein·woh·ner】 ●居民(eines Landes 一个国家, einer Stadt 一个城市) ●房客,住户(eines Hauses 一座房屋) 【'Ein·woh·ner·kon·trol·le, 'Ein·woh·ner·kon·trol·le】 = Einwohnermeldeamt 【'Ein·woh·ner·mel·de·amt】 户籍管理处: Meldeamt, Kontrollbüro , Meldestelle, Einwohnerkontrolle 【'Ein·woh·ner·schaft】 (全体)居民 【'Ein·woh·ner·zahl】 居民人数,人口 【'Ein·wurf】 ●掷入,扔入,投入: ~des Balles ins Spielfield 掷界外球 ●投入口(如信箱口) ●(fig.> 谈话间的插话 ● ~ des Balles ins Spielfeld 把球投进赛场 【'ein|wur·zeln】 ●生根,长根,扎根: der Baum ist (hat sich) tief eingewurzelt 这棵树根长得很深; die Sträucher müssen noch ~ 这些灌木的根还需要扎得更实一些 ●sich ~ (fig.) 根深蒂固,成为习惯; ein tief eingewurzeltes Misstrauen gegen jmdn. haben (fig.) 对某人的不信任已根深蒂固 【'Ein·zahl】 = Singular; Mehrzahl 【'ein|zah·len】 付款,存款;汇(Geldbetrug 款项) 【'Ein·zah·ler】 付款者,存款者,汇款者 【'Ein·zah·lung】 存款,汇款 【'Ein·zah·lungs·schein】 = Zahlkarte 【'ein|zäu·nen】 用篱笆(栅栏)把…围起来(Grundstück 土地) 【'Ein·zäu·nung】 ●围以篱笆(栅栏) ●篱笆,栅栏 【'ein·ze·hig】 单趾的 【'ein|zeich·nen】 ●把…画入 ●把…登入,把…记入: sich (in eine Liste usw.) ~ 在名单上签上自己的名字(登记自己的名字) 【'Ein·zeich·nung】 画入,登入,记入 【'ein·zei·lig】 单行的,只有一行的 【'Ein·zel】 单打; Doppel, Mixed 【'Ein·zel·ab·kom·men】 特别协定 【'Ein·zel·ab·teil】 单间车厢,分隔车厢 【'Ein·zel·achs·an·trieb】 <[-ks-] m.1> 单轴驱动 【'Ein·zel-an-trieb】 单独传动,分开传动 【'Ein·zel·aus·ga·be】 单行本 【'Ein·zel·bau·er】 个体农民,单干户; Genossenschaftsbauer 【'Ein·zel·be·hand·lung】 个别处理,分开处理 【'Ein·zel·blatt·ein·zug】 电脑单张打印装置 【'Ein·zel·dar·stel·lung】 个别描述 【'Ein·zel-ding】 个体;个别事物 【'Ein·zel·do·sis】 药物一次的服用剂量; Einzelgabe 【'Ein·zel-druck】 单行本,抽印本 【'Ein·zel·fah·rer】 摩托车单人比赛者 【'Ein·zel·fall】 个别情况,特殊情况; etwas als ~ betrachten 把某事看成是个别情况; im ~ muss die Beurteilung anders sein 特殊情况下就该另当别论了 【'Ein·zel·feu·er】 单发射击 【'Ein·zel-frie·den】 = Sonderfrieden 【'Ein·zel·ga·be】 = Einzeldosis 【'Ein·zel·gän·ger】 ●独来独往的人,孤僻者,不合群的人 ● 非群居的动物 【'Ein·zel·ga·ra·ge】 <[-ʒə] f.19> 只停放一辆车的车库 【'Ein·zel·haft】 单独囚禁 【'Ein·zel·han·del】 零售; Detailhandel; Großhandel 【'Ein·zel·händ·ler】 零售商; Großhändler 【'Ein·zel·haus】 独家独户的房子,单独的房子 【'Ein·zel·heit】 个别部分,细节: auf ~en eingehen 研究细节; etwas bis in die kleinsten ~en erklären (schildern) 非常细致地解释(描述)某事 【'Ein·zel·kampf】 = Nahkampf ● 个人比赛; Mannschaftskampf <504> 【'Ein·zel·kämp·fer】 ●单独与人搏斗者 ●个人参赛者 【'Ein·zel·kauf·mann】 独资商人 【'Ein·zel·kind】 独生子女 【'Ein·zel·ler】 单细胞生物; Vielzeller 【'ein·zel·lig】 单细胞的 【'ein·zeln】 单一的,单个的,单独的;个别的,少数的: der (die,das) Einzelne 单个(个别)的人(事物); Einzelnes hat mir gefallen 我喜欢个别的(东西); jeder Einzelne von uns weiß, dass... 我们每个人都知道...; als Einzelner kann man sich schwer durchsetzen 单独一个人难以成事; vom Einzelnen (der Einzelheit) ins Ganze (zum Allgemeinen) gehen 从个别到整体(一般); Einzelne sind der Meinung 个别一些人持这种观点; bis ins Einzelne gehen 讨论细节; wir wollen es noch im Einzelnen besprechen 对此我们还要进行详细的讨论 【'ein·zeln·ste·hend, 'ein·zeln·ste·hend】 单独的,孤立的: ein ~er Strauch 孤木 【'Ein·zel·num·mer】 报刊或杂志的某一期 【'Ein·zel·preis】 某种货物(商品)的价格 【'Ein·zel·rad·auf·hän·gung】 独立车轮悬挂(吊挂,尤指机动车前轮) 【'Ein·zel·rich·ter】 单独进行审判的法官; Kollegialgericht 【'Ein·zel·spiel】 = Einzel ● = Solospiel 【'Ein·zel·stim·me】 合唱或乐谱的单声部 【'Ein·zel·stück】 单件,各别部件 【'Ein·zel·stun·de】 单独授课,私人补习; Einzelunterricht 【'Ein·zel·teil】 零件,个别部件 【'Ein·zel·un·ter·richt】 = Einzelstunde 【'Ein·zel·ver·kauf】 零售; Detailverkauf; Großverkauf 【'Ein·zel·we·sen】 个人,个体,独立单位: der Mensch als ~ 作为独立的个人; Individuum 【'Ein·zel·zel·le】 ●单人囚室 ●单人更衣室 【'Ein·zel·zim·mer】 旅店单人房 【'ein·zieh·bar】 可索回的(Außenstände 债款),可收回的(Güter 货物); 可缩回的(Krallen 爪子) 【'ein|zie·hen】 I ●拉入,把…拉进,把…往里拉 ●把…往里缩,缩回(Krallen爪子): die Katze zieht die Krallen ein 猫缩回爪子; die Schultern ~ 缩肩 ●收起: das Fahrgestell am Flugzeug ~ 收起飞机的起落架; die Ruder ~ 收起桨 ●收拢(die Segel帆) ●降下(Flagge旗) ●将…穿入(Gummiband橡皮带): ein Band in den Wäschebeutel ~ 在放脏衣服的大口袋边穿入一条带子; einen Faden in ein Nadelöhr ~ 把线穿进针眼 ●戳进: ich habe mir einen Splitter eingezogen 我(的手或脚)戳进了一块碎片 ●夹住(Schwanz尾巴): mit eingezogenem Schwanz lief der Hund zurück 狗夹着尾巴逃跑了 ●吸入(Luft空气); 吸收(Feuchtigkeit湿气) ●收回,索回,收取(Gelder钱,Schulden债款,Steuern税): Schuldbeträge gerichtlich ~ 通过法律手段索回债款 ●没收,充公,查抄(Vermögen财产,Druckschrift印刷品): die letzte Nummer dieser Zeitschrift wurde laut einstweiliger Verfügung eingezogen 杂志的最新一期因受法律的假(临时)处分而被没收了 ●回收(Banknoten纸币): die alten Fünfmarkstücke werden eingezogen 回收旧的五马克硬币 ● 征召…入伍(Rekruten新兵): demnächst wird ein weiterer Jahrgang eingezogen 不久将征召下一年度的新兵 ●收集(Erkundigungen查询资料): über jmds. Vergangenheit Erkundigungen ~ 收集有关某人过去的查询资料 ●把…砌入,嵌入(Balken阳台,Wand隔墙) ● 缩排,在…前留空位(Wörter词,Zeilen行) Ⅱ ●搬入,迁入: die neuen Mieter sind gestern in unser Haus eingezogen 新住户昨日搬进我们的房子 ●进入,侵入,渗入(Feuchtigkeit湿气): mit vielen Tieren u. Wagen zog der Zirkus in die Stadt ein 马戏团带着许多动物和车辆进城; die Truppen zogen in die Stadt ein 军队开入城市; in diesen Stoff zieht die Feuchtigkeit nicht so leicht ein 这种料子潮气不容易渗透; endlich ist der Frühling eingezogen 春天终于来到了; mit dem Besuch der Kinder zog fröhliches Leben bei ihnen ein 孩子们的到来给他们的生活增添了快乐 【'Ein·zie·hung】 征收,收取(Steuern税,Geldbeträgen金钱) 【'ein·zig】 仅仅一次的,唯一的;独特的; der (die,das) Einzige 唯一的人(事,物); er ist der Einzige, der mich versteht 他是唯一理解我的人; das Einzige wäre, dass... 唯一的是...; eines Mal 唯一的一次; ein ~er Schlag genügte 仅仅一次打击就足够了; wenn das deine ~e Sorge ist, ... 如果这只是你唯一的烦恼的话...; ihr ~er Trost im Alter 她晚年的唯一安慰; sein ~er Sohn 他唯一的儿子; Frederik ist unser Einziger 弗里德里克是我们唯一的儿子(独子); er hat als Einziger keinen Fehler gemacht 他是唯一没有出错的人; das ist das ~ Wahre! 这才是最合适的! seine Hilfsbereitschaft steht ~ da 他特别乐于助人; es ist ~ in seiner Art 这很独特; dort ist es ~ schön 那儿美极了; eine ~ schöne Plastik 一个精美无比的雕塑品; ich habe es dir ~ deshalb gesagt, weil... 我特地将此事告诉你是因为...; ~ und allein das ist der Grund 唯独这点才是理由 <505> 【'ein·zig·ar·tig】 独一无二的,无与伦比的 【'Ein·zig·ar·tig·keit】 独一无二,无与伦比 【'Ein'zim·mer·woh·nung】 有浴室、厨房或炉具的单间住房 【'Ein·zug】 ●迁入,搬入: beim ~ in die neue Wohnung 搬入新居的时候; wir wollen heute abend unseren ~ feiern 我们今晚庆祝乔迁之喜 ●进入,开入(von Truppen军队的开入): der ~ der Truppen in die Stadt 军队的开入城市 ●(fig.> 开始: der Frühling hat seinen ~ gehalten 春天已开始 ●穿入刷子孔的一撮毛 ● 穿经 ● 缩印; 文章段落开头所留的空格: eine Zeile mit ~ setzen 行首缩排 ● 提款,取款 【'Ein·zü·ger】 出纳员,收款员 【'Ein·zugs·er·mäch·ti·gung】 授权从账户提款(如交房租,订报费等) 【'Ein·zugs·fei·er】 乔迁喜庆 【'Ein·zugs·ge·biet】 ●流域 ● 消费中心的供应区,如一个工业区或城市的供应区 【'Ein·zugs·man·dat】 代收货款的邮件 【ein|zwän·gen】 ●挤入,把…挤进 ●夹住,夹紧 【'Ein·zwir·nung】 捻回 【'Ein·zy·lin·der】 , **'Ein·zy·lin·der·ma·schi·ne** 单缸发动机 【'Ei·pul·ver】 <[-vər-]n.13> = Trockenei 【'ei·rund】 卵形的,椭圆形的 【'Ei-rund】 椭圆形,卵形 【eis, Eis¹】 <['e:is]n.;-,-;Mus.> 升e,升E 【Eis²】 ●冰: ein Block (eine Schicht, eine Stange) ~ 一块(一层,一条)冰; der Teich ist mit einer dicken (dünnen) Schicht ~ bedeckt 池塘结了一层厚(薄)冰; das ~ bricht (schmilzt) 冰在破裂(融化); das ~ trägt noch nicht (zum Schlittschuhlaufen) 冰还结得不够坚固(还不能在上面滑冰); auf dem ~ Schlittschuh laufen 在冰上滑冰; in ~ verwandeln 结成冰,冷冻; zu ~ gefrieren (werden) 冻结,结冰; das ~ ist gebrochen 不再拘束(拘谨); eine Angelegenheit erst einmal auf ~ legen 把某事搁置起来; aufs ~ tanzen gehen 放纵,高兴得忘乎所以; ein Herz von ~ 冷酷的心; kalt wie ~ sein 冷酷,铁石心肠 ●食用冰块; 冰冻甜食(冰淇淋,雪糕等): ein Becher (eine Portion, eine Tüte) ~ 一杯(一份,一筒)雪糕; ~am Stiel 冰棍,雪条; ~ mit Früchten u. Sahne 水果奶油冰淇淋 【'Eis·bahn】 滑冰场 【'Eis·bank】 = Eisfeld 【'Eis·bär】 北极熊 Thalarctos maritimus 【'Eis·be·cher】 ●装冰淇淋的杯子,雪糕杯 ●一杯冰淇淋,一杯冰冻甜食 【'Eis·beil】 = Eispickel 【'Eis·bein】 ●先腌后煮的猪腿 ● 有蹄动物的髋骨和荐骨 ● ~ bekommen (haben) 害怕,胆怯 【'Eis·berg】 冰山; →a. Spitze 【'Eis·beu·tel】 , **'Eis·bla·se** 冰袋 【'eis·blau】 湖蓝色的,蓝绿色的 【'Eis·blink】 冰原反光 【'Eis·blu·men】 结在玻璃窗上的冰花 【'Eis·bo·den】 长期结冰的地层; ewige Gefrornis, Frostboden 【'Eis·bom·be】 果冻蛋糕,冰冻布丁蛋糕 【'Eis·bre·cher】 ●桥墩前的防冰柱 ●破冰船 【'Eis·ca·fé】 = Eisdiele 【'Ei·schnee】 打起泡的蛋白; Eierschaum 【'Eis·creme, 'Eis·crème】 <[-kre:m]od.[-kre:m] f.10> 冰淇淋,雪糕; Eiskrem(e) 【'Eis·de·cke】 冰层: eine dicke (dünne) ~ 厚(薄)的冰层 【'Eis·die·le】 冰室,冷饮店; Eiscafé 【'ei·sen】 使结成冰,冷冻 【'Ei·sen】 ●铁; →a. Stahl: ~ formen (hämmern, gießen, walzen) 使铁成某种形状(打,铸,轧铁); geschmiedetes (gewalztes, glühendes) ~ 打好(轧好,烧红)的铁; einen Willen fest wie ~ haben 有钢铁般的意志,有坚强的意志; Muskeln von ~ haben 肌肉发达; man muss das ~ schmieden, solange es heiß (warm) ist 趁热打铁; etwas zum alten ~ werfen 认为某物无用而将之丢弃; Not bricht ~ 困境中能冲破难关; das ist ein heißes ~ 这是一个棘手的问题; mehrere (zwei) ~ im Feuer haben 作多手(两手)准备 ●用铁制造的用具(Bügel ~ 熨斗, Huf ~ 马蹄铁): die Pferde mit ~ beschlagen 给马钉上马蹄铁; durch das ~ sterben 死于剑下 ● 捕兽装置 ● 铁剂: er muss Eisen gegen seine Blutarmut nehmen 他必须服用铁剂治疗贫血 ● 高尔夫球棒 ● 铁链,镣铐: einen Verbrecher in ~ legen 给犯罪分子戴上镣铐; in ~ liegen 戴着镣铐 【'Ei·sen·ader】 铁矿脉; Eisengang 【'Ei·sen·al·bu·mi·nat】 铁白脘 【'Ei·sen·ami·ant】 , **'Ei·sen·as·best** 铁石棉 【'Ei·sen·bahn】 铁道,铁路: mit der ~ fahren 乘火车; es ist höchste ~ 该是(做某事的)时候了,不能再迟了 【'Ei·sen·bahn·be·am·te(r)】 铁路职员 <506> 【'Ei·sen·bahn·brü·cke】 铁路桥 【'Ei·sen·bah·ner】 铁路职工 【'Ei·sen·bahn·fäh·re】 火车渡轮 【'Ei·sen·bahn·fahr·kar·te】 火车票 【'Ei·sen·bahn·ge·sell·schaft】 铁路公司 【'Ei·sen·bahn·netz】 铁路网; Bahnnetz 【'Ei·sen·bahn·schaff·ner】 火车乘务员,列车查票员,列车员 【'Ei·sen·bahn·schie·ne】 铁轨,火车路轨 【'Ei·sen·bahn·schran·ke】 铁路口拦木,铁道口杆 【'Ei·sen·bahn·si·gnal, 'Ei·sen·bahn·si·gnal】 铁路信号 【'Ei·sen·bahn·sta·ti'on】 火车站 【'Ei·sen·bahn·trans·port】 铁路运输 【'Ei·sen·bahn·un·glück】 铁路交通事故,火车事故 【'Ei·sen·bahn·ver·bin·dung】 铁路联运 【'Ei·sen·bahn·wa·gen】 , **'Ei·sen·bahn·wag·gon, 'Ei·sen·bahn·wa·gon** <[-va'gɔ̃]od.[va'gɔŋ] m.6> 火车车厢 【'Ei·sen·bahn·zug】 火车 【'Ei·sen·bak·te·ri·um】 铁细菌 【'Ei·sen·band】 铁环,铁箍 【'Ei·sen·bart】 Doktor ~ 动作粗鲁、态度生硬的医生 【'Ei·sen·bau】 = Stahlbau 【'Ei·sen·be·schlag】 箱子上的铁包皮,铁包角 【'Ei·sen·blech】 = Stahlblech 【'Ei·sen·blü·te】 霰石,文石 【'Ei·sen·car·bid】 = Eisenkarbid 【'Ei·sen·car·bo·nyl】 = Eisenkarbonyl 【'Ei·sen·chlo·rid】 <[-klo-] n.11;Chem.> 氯化铁 【'Ei·sen·erz】 铁矿 【''Ei·sen·far·be】 铁褐色; a. Eisenlack 【'Ei·sen·fle·cken】 马铃薯上的褐色斑点 【'Ei·sen·fle·ckig·keit】 马铃薯上起褐色斑点变化; Buntfleckigkeit 【'Ei·sen·fres·ser】 装模作样的人,妄自尊大的人 【'ei·sen·füh·rend, 'Ei·sen·füh·rend】 含铁矿的(Erdschicht地层,Gang矿脉) 【'Ei·sen·gal·lus·tin·te】 铁镓墨水 【'Ei·sen·gang】 = Eisenader 【'Ei·sen·garn】 蜡光棉纱,加光纱线,上光线 【'Ei·sen·gie·ße·rei】 ●铸铁 ● 铸铁厂 【'Ei·sen·glanz】 , **'Ei·sen·glim·mer** = Hämatit 【'Ei·sen·guss】 浇注,铸造 【'Ei·sen·ham·mer】 ●铁锤,锻锤 ●锻铁工场,锻铁车间; Hammer ●, Hammer-mühle, Hammerwerk 【'Ei·sen·hand·lung】 五金商店,铁器商店 【'ei·sen·hart】 ●像铁一样硬的,坚如钢铁的 ●坚强的,不屈的: ein ~er Wille 顽强的意志 【'Ei·sen·hart】 = Eisenkraut 【'Ei·sen·holz】 硬木: rotes ~ 红木 【'Ei·sen·hut】 铁胄 ● 马头属 Aconitum; Sturmhut 【'Ei·sen·hüt·te】 炼铁厂,钢铁厂; Eisenwerk 【'Ei·sen·in·dus·trie, 'Ei·sen·in·dust·rie】 钢铁工业 【'Ei·sen·kar·bid】 碳化铁; Eisencarbid; Zementit 【'Ei·sen·kar·bo·nyl】 羰基铁; Eisencarbonyl 【''Ei·sen·kern】 铁心 【'Ei·sen·kies】 = Pyrit 【'Ei·sen·kie·sel】 铁石英 【'Ei·sen·kitt】 铁黏胶 【'Ei·sen·klin·ker】 铁把手 【'Ei·sen·koks】 铁焦煤 【'Ei·sen·kraut】 马鞭草属 Verbena; Eisenhart; Verbene 【'Ei·sen·krebs】 因腐蚀而产生的铁松化 【''Ei·sen·kur】 铁剂治疗 【'Ei·sen·lack】 涂铁用漆 【'Ei·sen·ni·ckel·kies】 = Pentlandit 【''Ei·sen·nie·re】 褐铁矿物质球状凝结 【'Ei·sen·o·cker】 铁赭石 【'Ei·sen·oo·lith, 'Ei·sen·o·o·lith】 <[-'o:o-] m.1> 铁鲕石,铁鲕岩; Eisenrogenstein 【'Ei·sen·oxid】 氧化铁 【'Ei·sen·prä·pa·rat】 铁剂 【'Ei·sen·quel·le】 含铁矿泉 【'Ei·sen·rahm】 = Hämatit 【'Ei·sen·rin·den·baum】 = Eukalyptus 【'Ei·sen·ro·gen·stein】 = Eisenoolith 【'Ei·sen·säu·er·ling】 碳酸矿泉水 【'Ei·sen·schie·fer】 铁片岩 【'Ei·sen·schla·cke】 炼铁炉渣 【'ei·sen·schüs·sig】 含铁质的(Boden 土壤) 【'Ei·sen·schwamm】 海绵铁 【'Ei·sen·schwarz】 石墨;黑铁粉、碳精 【'Ei·sen·si·li·ci·um】 硅铁合金; Ferrosilicium <507> 【'Ei·sen·spat】 = Siderit 【'Ei·sen·spi·nell】 含铁尖晶石 【'Ei·sen·sul·fat】 硫酸铁; Ferrosulfat ; →a. Eisenvitriol 【'Ei·sen·vi·tri·ol, 'Ei·sen·vi·tri'ol】 <[-vi-] n.11;unz.;Chem.> 绿矾,硫酸亚铁 【'Ei·sen·wa·ren】 铁器,铁制品 【'Ei·sen·wein·stein】 酒石酸铁钾 【'Ei·sen·werk】 ●铁制装饰物 ●钢铁厂,炼钢厂 →Eisenhütte 【'Ei·sen·wich·ser】 <[-ks-]m.3;Handwerkerspr.> 涂铁油漆工 【'Ei·sen·zeit】 铁器时代 【'ei·sen·zeit·lich】 铁器时代的 【'ei·sern】 ●铁的,铁制的;铁一般的: ~er Hut 铁帽; Eisernes Kreuz 铁十字勋章(1813); Eiserne Krone 铁王冠; Eiserner Halbmond 一种半月形战争时期的铁勋章(1915); ~e Hochzeit 铁婚(结婚65周年); ~e Lunge 铁肺(一种人工呼吸的器材); der Eiserne Kanzler 铁血宰相俾斯麦; der ~e Vorhang 舞台与观众席之间的防火幕; der Eiserne Vorhang 铁幕; ~e Ration 应急口粮; ~e Disziplin 铁的纪律 ●(fig.> 强硬的,坚强的,顽强的,坚韧不拔的,不屈的,不可动摇的; ~e Energie 坚强的毅力; ~e Gesundheit 强壮的体格; mit ~er Faust jmdn. unterdrücken 严厉地压制某人; ~er Fleiß 不懈的努力,努力,刻苦; ~er Wille 顽强的意志,钢铁般的意志; mit dem ~en Besen auskehren (dazwischenfahren) 肆无忌惮; 采取严厉措施; mit ~er Stirn lügen 厚着脸皮撒谎; ~ schweigen 保持缄默; 决不开口; (aber) ~! 当然了! 【'Ei·ses·käl·te】 极度寒冷 【''Eis·es·sig】 冰醋酸 【'Eis·feld】 冰原,冰野; Eisbank 【'Eis·fische·rei】 凿开冰层进行捕鱼 【'eis·frei】 不结冰的(Fluss河,Meer湖,Straße街道) 【'Eis·fuchs】 <[-ks] m.lu:Zool.> = Polarfuchs 【'Eis·gang】 ●结冰的河流在春天融化之后的流动 ●冰块的流动 【'Eis·gän·ger】 冰川攀登者,冰河上的漫游者 【'eis·ge·kühlt】 用冰冷冻的,冰镇的: ~e Getränke 冰镇饮料 【'Eis·ge·tränk】 冷饮,加食用冰块的饮料 【'Eis·ge·wächs】 <[-ks]n.11> = Eiskraut 【'eis·grau】 灰白色的(Haar头发,Bart胡子) 【'Eis·hai】 白鲨鱼,大白鲨 Lasmargus borealis; Grönlandhai 【'Eis·hei·li·gen】 冰神(5月12、13、14日); (5月11、12、13日期间)天气突然变冷 【'Eis·ho·ckey】 <[-hɔke:] n.;-s;unz.;Sp.> 冰上曲棍球 【'Eis·höh·le】 冰窟 【'ei·sig】 ●冰冷的,很冷的: ~e Kälte 寒冷; ~e Luft 寒冷的空气; es bläst ein ~er Wind 刮起寒风; es ist ~ kalt 天气寒冷 ●(fig.) 不易接近的,冷淡的,冷冰冰的: es herrschte ~es Schweigen 无人吭声,气氛冷淡; jmdn. ~ behandeln (empfangen) 拒某人于门外,冷冰冰地对待某人 【'eis·is, 'Ei·sis】 <['e:i-]n.;-,-;Mus.> 倍升e(E) 【'Eis·jacht】 有帆的滑冰船(雪橇); Eisschlitten, Segelschlitten 【'Eis·jagd·kul·tur】 北美冰上捕鱼 【'Eis·kaf·fee】 冰淇淋咖啡,加冰咖啡 【'eis'kalt】 ●冰冷的 ● 冷淡的,无情的: eine ~e Antwort 冷冰冰的回答 【'Eis·kei·me】 冰种 【'Eis·kel·ler】 冰窖,冰库 ● 非常冷的房间: unsere Küche ist ein ~ 我们的厨房很冷 【'Eis·kluft】 树干的冰冻裂痕 【'eis·klüf·tig】 有冰冻裂痕的(Baum树) 【'Eis·kraut】 冰叶日中花 Mesembriantemum cristallinum; Eisgewächs 【'Eis·krem, 'Eis·kre·me】 = Eiscreme 【'Eis·kris·tall】 冰晶,冰花,雪花; Schneestern 【'Eis·kunst·lauf】 花样滑冰 【'Eis·kunst·läu·fer】 花样滑冰运动员 【'Eis·lauf】 ●溜冰,滑冰 ● 花样滑冰,冰上舞蹈,速度滑冰 【'eis·lau·fen】 溜冰 【'Eis-läu·fer】 = Schlittschuhläufer 【'Eis·ma·schi·ne】 制冰机 【'Eis·meer】 辽阔的冰面,冰洋: das Nördliche (Südliche) ~ 北(南)冰洋 【'Eis·mo·nat】 , **'Eis·mond** 一月 【'Eis·na·deln】 在空中飘的雪子,雪珠 【'Eis·ne·bel】 冰雾,冰霜,冰凇; Frostrauch 【'Eis·pa·last】 ●室内溜冰场,室内滑冰运动场 ●(fig.;umg.;scherzh.> 冰冷的住房,冰冷的房间 【'Eis·pa·pier】 冰纹纸,雪花纸; Alabasterpapier 【'Eis·pflug】 犁状割冰机 【'Eis·pi·ckel】 (登山者用的)破冰斧; Eisbeil 【'Ei·sprung】 = Follikelsprung 【'Eis·pul·ver】 <[-vər]n.13> 制冰淇淋用的粉 【'Eis·punkt】 冰点 【'Eis·re·gen】 雪子,雪糁,雪霰 <508> 【'Eis·re·vue】 <[-vy:]f.19> 冰上歌舞剧 【Eiß】 = Eiße 【'Eis·schie·ßen】 冰上溜石游戏 【'Eis·schlit·ten】 = Eisjacht 【'Eis·schmel·ze】 冰融化,解冻 【'Eis·schnell·lauf】 速度滑冰比赛 【'Eis·scho·ko·la·de】 可可冷饮 【''Eis·schol·le】 大块浮冰 【'Eis·schrank】 冰箱; a. Kühlschrank 【'Ei·ße】 脓疮; Eiß 【'Eis·se·geln】 ●手持风蓬滑冰 ●乘坐有帆的雪橇滑行 【'Eis·sport】 冰上运动 【'Eis·spross】 , **'Eis·spros·se** 鹿角上再长的支角 【'Eis·sta·di·on】 滑冰运动场 【''Eis·stand】 封河时的水位 【''Eis·stau·see】 河冰堵塞形成的冰湖 【'Eis·stock】 冰球游戏用的球棍 【'Eis·sturm·vo·gel】 管鼻鹱 Fulmarus glacialis; Fulmar 【''Eis·tag】 最高温度低于零度的日子 【'Eis·tanz】 冰上舞蹈,花样滑冰的舞蹈 【''Eis·um·schlag】 敷冰袋 【''Eis·vo·gel】 ●翠鸟 Alcedo atthis ●有白斑点的蓝黑色蝴蝶 Limenitis camilla 【''Eis·was·ser】 ●加冰块的水 ●冰冷的水 【'Eis·wein】 用霜冻后收成的葡萄酿制的葡萄酒 【''Eis·wol·ke】 冰晶形成的云 【'Eis·wol·le】 带光泽的长纤维羊毛绒 【''Eis·wür·fel】 用冰箱冻成的方形小冰块 【''Eis·wüs·te】 完全被冰覆盖的大片区域或水域 【''Eis·zap·fen】 冰柱 【'Eis·zeit】 冰河纪,冰期; Diluvium, Glazial, Glazialzeit, Gletscherperiode; Warmzeit; a. Kaltzeit 【'eis·zeit·lich】 冰河纪的,冰期的; diluvial 【'ei·tel】 ●过分注意外表的,爱虚荣的; 自鸣得意的,自负的,自视过高的: ein eitler Mensch 爱虚荣的人; 自负的人 ● 空虚的,空洞的,无价值的: ~Freud u. Wonne 空欢喜一场; eitles Gerede (Geschwätz) 空谈 ● 纯正的,纯的,纯净的,真正的,不掺杂的: ~ Gold 纯金 【'Ei·tel·keit】 ●虚荣,自负 ● 空虚,虚无,空洞 【'Ei·ter】 脓 【'Ei·ter·beu·le】 = Furunkel 【'Ei·ter·bla·se】 脓疱; Eiterpustel 【'Ei·ter·flech·te】 脓疱病; Impetigo 【'Ei·ter·herd】 化脓灶 【'ei·te·rig】 脓的,化脓的; eitrig 【'ei·tern】 化脓: ~de Wunde 化脓的伤口 【'Ei·ter·pfropf】 脓核,脓栓 【'Ei·ter·pi·ckel】 化脓粉刺 【''Ei·ter·pus·tel】 = Eiterblase 【''Ei·te·rung】 化脓: in ~ übergehen 开始化脓 【'eit·rig】 = eiterig 【'Ei·weiß】 蛋白; Eiklar <österr.> 【''Ei·wei·ße】 = Proteine 【'Ei·weiß·fa·ser·stoff】 蛋白纤维: natürliche ~e 真丝,纯羊毛; künstliche ~e 动物纤维,植物纤维; Proteinfaserstoff 【'Ei·weiß·har·nen】 = Albuminurie 【'Ei·weiß·kör·per·the·ra·pie】 蛋白质疗法 【'Ei·weiß·stoff·wech·sel】 <[-ks-]m.5;unz.> 蛋白质代谢 【''Ei·weiß·ver·dau·ung】 蛋白吸收 【''Ei·weiß·wer·tig·keit】 蛋白营养值 【'Ei·zahn】 蛇或蜥蜴的破蛋齿 【'Ei-zel·le】 = Ei ● 【Eja·cu·la'tio 'prae·cox】 过早射精,早泄 【Eja·ku'lat】 射出的精液 【Eja·ku·la·ti'on】 = Samenerguss 【eja·ku'lie·ren】 射精 【Ejek·ti'on】 ●掷出,扔出,赶出,逐出,排斥 ● 火山喷出熔岩 【'Ejek·tiv】 喉塞音(尤指非洲方言里的一种清塞音); Injektiv 【E'jek·tor】 ●喷射器,喷射泵 ●推顶器 【eji'zie·ren】 掷出,赶出,排斥 【ejus'dem men·sis】 <[------]Abk.:e.m.;lat.> 同一个月 【EK】 Eisernes Kreuz 铁十字勋章 【ek..., EK...】 aus, aus... heraus 【'Ekart】 <[e'ka:r] m.6> 间歇,间隙,活动余地; Ecart 【Ekar'té¹】 法国纸牌游戏; Ecarté 【Ekar'té²】 击剑的分腿动作 ● 舞蹈的劈腿动作 【Ek·chon'drom】 <[-con-] n.11> 外生软骨瘤 【Ek·chon·dro·se】 <[-con-] f.19> 外生软骨瘤病 【Ek·chy'mo·se】 <[-cy-]f.19;Med.> 瘀斑 【EKD】 Evangelische Kirche in Deutschland 德国基督教教会 【ek'de·misch】 在外的,不在的,缺席的; endemisch <509> 【Ek·dy·son】 蜕化激素,脱皮激素; Ecdyson 【'e·kel】 令人恶心的,令人讨厌的: ekles Getier 令人讨厌的动物 【'E·kel】 I 厌恶,反感: bei (in jmdm.) ~ erregen 引起某人的反感; vor etwas ~ empfinden 对某事感到厌恶; vor etwas einen ~ haben 讨厌某事物; sich schütteln vor ~ 憎恶得发抖; das wird mir zum ~ 这令我反感; die Welt ist ihm zum ~ 世界令他厌恶 Ⅱ 令人反感的人,令人感到讨厌的人: ein altes ~ 一个令人反感的老家伙; du ~! 你真讨厌! 【'E·kel·blu·me】 散发臭味的花; Aasblume 【'e·kel·haft】 ●令人恶心的,令人讨厌的 ● 劳累的,费力的,麻烦的; das ist eine ~e Arbeit 这是一件吃力不讨好的工作 【'e·ke·lig】 令人反感的,令人讨厌的,令人恶心的; eklig 【'e·keln】 I 使恶心,使反感,使讨厌: der Geschmack (Geruch) ekelt mich 这味道(气味)使我恶心; es ekelt mir od. mich vor jmdm. od. etwas 我讨厌某人(或某事) Ⅱ sich vor jmdm. od. etwas ~ 对某人或某事感到厌恶 【''E·kel·na·me】 绰号,诨名 【EKG, Ekg】 Elektrokardiogramm 【Ek·kle·si'as·ti·kus】 基督教会经书 【ek'krin】 = exokrin 【Ek·lamp'sie】 子痫,惊厥 【ek'lamp·tisch】 子痫的,惊厥的: ~es Syndrom 孕妇惊厥综合征 【'Ek·lat】 <[e'kla:] m.6> ●光辉,光彩 ●轰动,丑闻: einen ~ erregen (machen) 引起轰动 ●爆炸,爆炸声: mit großem ~ verschwinden 在爆炸声中消失得无影无踪 【ek·la'tant】 ●明显的,公开的 ●光彩的,引人注目的,显著的,引起轰动的: ein ~es Beispiel 一个光辉的例子 【Ek'lek·ti·ker】 选择派学者,折中派哲学家,调和主义者 【ek'lek·tisch】 无创造性的,无独立见解的,模仿的 【Ek·lek·ti·zis·mus】 折中主义,调和主义; 无创造性,无独立见解 【'ek·lig】 = ekelig 【Ek'lip·se】 食,日食,月食 【Ek'lip·tik】 黄道; Sonnenbahn 【ek'lip·tisch】 黄道的 【Ek'lo·ge】 牧歌,田园诗 【Ek·lo'git】 榴辉岩 【Eko·no·mi·ser】 <[i:'kɔnəmaizə(r)] m.3> 废气预热器; Economiser 【E·kos·sai·se】 <[eka'sɛzə]f.19;Mus.> = Ecossaise 【Ek·pho'rie】 兴奋痕迹出现,复记,追忆 【Ek-ra'sit, Ek·ra'sit】 厄拉炸药,伊克煞特,三硝基甲苯酚 【ek'rü】 本色的,未经加工的; ecru 【Ek'rü·sei·de】 生丝 【EKS】 energo-kybernetisches System 能量控制论系统(强调经理、外部环境、企业之间紧密联系的管理理论) 【Ek'sta·se, Eks'ta·se】 入迷,着迷; 极度兴奋: in ~ geraten 进入极度兴奋的状态 【Ek'sta·tik, Eks'ta·tik】 着迷; 兴奋 【Ek'sta·ti·ker, Eks'ta·ti·ker】 容易入迷的人; 容易兴奋的人 【ek'sta·tisch, eks'ta·tisch】 入迷的,着迷的,欣喜若狂的 【Ek·stro·phie, Eks'tro·phie】 = Ektopie 【Ek'ta·se】 ●延伸,伸长 ●延长元音,元音长读; Ektasis 【Ek·ta'sie】 扩张,膨胀 【Ek'ta·sis】 = Ektase 【Ek·to'derm】 外胚层; Entoderm 【ek·to·der'mal】 外胚层的; entodermal 【Ek·to·der'mie】 切除术,截除术,摘除术 【Ek·to'mie】 手术切除,手术截除: ~ eines Organs 手术切除一器官 【Ek·to·pa·ra'sit】 外寄生物,体外寄生物 【Ek·to'pie】 异位; Ekstrophie 【Ek·to'plas·ma】 原生质外层; Entoplasma 【Ek-to-ske'lett】 体外骨骼; Endoskelett 【Ek·to·sko'pie, Ek·tos·ko'pie】 视诊 【Ek·to·to'xin】 外毒素 【Ek·tro·dak·ty'lie, Ek·tro·dak·ty'lie】 缺指趾畸形 【Ek·tro·me'lie, Ek·tro·me'lei】 缺肢畸形,肢体畸形 【Ek'tro·pi·um, Ek't'ro·pi·um】 外翻: ~ des freien Augenlidrandes 睑外翻; Entropium 【Ek·zem】 湿疹 【Ek·ze'ma·ti·ker】 湿疹患者 【ek·ze·ma'tös】 患湿疹的,起湿疹的 【...el】 小...: Bübel 小男孩, Kindel 小小孩, Häusel 小房子 【Ela·bo'rat】 ●文章,作品,稿件 ●马虎的工作,粗劣的制品,拙劣的作品 【ela·bo'rie·ren】 精心制作,详尽阐述,使完善; elaborierter Kode 中上层社会不同的语言; restringierter Kode <510> 【Elan】 <[e'la:n] od.frz.[e'lã] m.;-s;unz.> 干劲,推动力; 热忱,热情: etwas mit großem ~ in Angriff nehmen 以极大的热情投入某事 【Elan vi'tal】 <[-la:vi-] m.;-;unz.;Philos.;frz.> 生活力 【Elast】 <[--] m.1;meist Pl.> 弹性体塑料,弹性体合成材料 【Elas'tik】 <[---]n.15 od.f.10> 弹性织物 【Elas'tin】 弹性硬蛋白,弹性朊 【elas'tisch】 <[---]Adj.> ●有弹性的,有回弹力的,有伸缩性的 ●(fig.> 有活力的,有精力的,有干劲的: er ist für sein Alter noch sehr ~ 就他的年岁来说他仍然充满活力 【Elas·ti·zi'tät】 ●弹性,伸缩性 ● 弹回性能 ●(fig.> 活力,精力,干劲: mit jugendlicher ~ 以青春的活力 【Elas·ti·zi'täts·gren·ze】 弹性极限 【Elas·ti·zi'täts·mo·dul】 弹性模数,杨氏模数; 弹性模量 【Elas·to'me·re】 弹性体; 如: 布纳橡胶 【'Ela·tiv】 形容词的绝对最高级(如“sehr schön”与“am schönsten”不同) 【'el·bisch】 = elfisch 【Elch】 驼鹿 Alces alces; Elen, Elentier 【''Elch·test】 麋鹿测试: der neue Minister hatte mit seiner Antrittsrede den ~ bestanden 新任部长以就职演说通过了麋鹿测试 【'El·der 'States·man】 <['eldə(r)'steitsmæn] m.;(-)-s,(-)-men[-mən]:geh.> 政界元老 【El·do'ra·do】 ●传说中的黄金国 ● 梦想世界,仙境,天堂,福地: dieser See ist ein ~ für Angler 这个湖是钓鱼者的天堂; Dorado 【Ele'a·ten】 古希腊哲学派成员(公元前五/六世纪) 【ele'a·tisch】 古希腊哲学派的 【Elec·tro·nic Ban·king, Elec'tro·nic Ban·king】 <[ilek'trɔnik'bæŋkiŋ]n.;(-)-s;unz.;engl.> 电子银行业务; Telebanking 【Elec·tro·nic Cash, Elec'tro·nic Cash】 <[ilek'trɔnik'kæ∫] n.;(-)-s;unz.;engl.> 电子货币,网币; 电子汇兑,电子付款 【Elec·tro·nic Mail, Elec'tro·nic Mail】 <[ilek'trɔnik'meil] f.od.n.;-;-s:EDV> = E-Mail 【Elec·tro·nic Mai·ling, Elec'tro·nic Mai·ling】 <[ilek'trɔnik'meiliŋ]n.;-;unz.;engl.> 电子邮件 【Ele·fant】 象: er benimmt sich wie ein ~ im Porzellanladen 他笨手笨脚,到处闯祸; aus einer Mücke einen ~en machen 大惊小怪,小题大做 【Ele·fan·ten·bul·le】 雄象 【Ele·fan·ten·gang】 一种体操动作 【Ele·fan·ten·gras】 西非的象草; Mariankagras 【Ele·fan·ten·hoch·zeit】 大公司(大企业,有影响力的社团等)的联盟: die beiden größten Autokonzerne feiern eine ~ 汽车两大垄断组织庆祝联盟 【Ele·fan·ten·kuh】 雌象 【Ele·fan·ten·laus】 = Cashewnuss ● 象鸟虱亚目 Rhynchophthirina 象蝨 Haematomyzus elephantis 【Ele·fan·ten·ren·nen】 汽车拉力赛,长时间的相互超车 【Ele·fan·ten·rob·be】 海象: nördliche ~ 北海象 Mirounga angustirostris; südliche ~ 南海象 M.leonia; See-Elefant 【Ele·fan·ten·schild·krö·te】 象龟 Testudo elephantopus 【Ele·fan·ten·spitz·maus】 = Rüsselspringer 【Ele·fan·ten·zahn】 = Kahnfüßer 【Ele·fan·ti'a·sis】 = Elephantiasis 【ele·gant】 ●摩登的,时髦的: sich ~ kleiden 穿着时髦 ●雅致的,优美的: mit einem -en Schwung vom Barren abgehen 以优美的姿势从双杠落下 ●灵巧的,灵活的,机智的: eine ~e Lösung eines Problems 一个解决问题的灵活方法; eine ~e Formulierung 巧妙的措辞 【Ele'gant】 <[elə'gã]m.6;veraltet> 追求时髦的男子 【Ele'ganz】 ●时髦: sich mit ausgesuchter (lässiger) ~ kleiden 衣着非常(一般)入时 ●优美,雅致 ●灵巧,灵活,机智; die ~ seiner Bewegungen (Formulierungen) 动作(措施)的灵活性 【Eleg'i·am·bus】 = Elegjambus 【Ele'gie】 挽歌,哀歌,悲歌 【'Ele·gi·ker】 <[---]m.3> 哀歌诗人,挽歌作者 【'ele·gisch】 <[---]Adj.> ●哀歌的,挽歌的 ● 悲伤的,哀伤的 【Eleg'jam·bus】 古典哀歌诗律 【'Ele·i·son, 'E·le'i·son】 <[-'le:i-]n.15;grch.> 圣歌; →a. Kyrie eleison 【Elek·ti'on】 选择,挑选 【elek'tiv】 可选择的,可挑选的 【Elek'tor】 <[---]> ●选举者,选民 ● 选帝侯 【Elek·to'rat】 选帝侯地位 【Elek'tra·kom·plex, E'lek·tra·kom·plex】 <[------] m.1;unz.;Psych.> 恋父情结 【Elek'tret, Elek'tret】 驻极电介体,永电体 <511> 【Elek·tri·fi·ka·ti'on, Elek·tri·fi·ka·ti'on】 起电,带电,电化,电气化; Elektrifizierung 【elek·tri·fi'zie·ren, elek·tri·fi'zie·ren】 使带电,使电气化(Eisenbahn火车) 【Elek·tri·fi'zie·rung, Elek·tri·fi'zie·rung】 = Elektrifikation 【Elek'trik, E'lek·trik】 <[---] f.20;unz.;Kurzw.für> Elektrotechnik 【Elek'tri·ker, E'lek·tri·ker】 <[---] m.3;kurz.für> Elektrotechniker 【elek'trisch, e'lek·trisch】 <[---]Adj.> 电的,带电的,用电的,电动的: ~e Arbeit 电功; ~e Bäder 电浴; ~e Eisenbahn 电动(玩具)火车; ~e Elementarladung 单位电荷,元电荷; ~e Energie 电能; ~es Feld 电场; ~e Festigkeit 绝缘强度,耐电压强度; ~e Fische 电鳗; ~e Kraft 电动力; ~e Ladung 负(正)电荷; ~e Leitfähigkeit 电导率,导电性; ~e Leitung 电线; ~e Linse 静电透镜; ~e Maschinen 电机; ~e Messtechnik 电气测量技术; ~es Musikinstrument 电子乐器; ~e Spannung 电压; ~e Steuerung 电动控制; ~er Strom 电流; ~er Unfall 触电事故; ~ Widerstand 电阻; ~er Zaun 电子篱笆,电栅; etwas ~ beleuchten (betreiben) 用电照明(起动) 【elek·tri'sie·ren, elek·tri'sie·ren】 ●使带电,电气化: etwas ~ 使某物带电 ●(fig.) 使害怕,使震惊; 使兴奋: wie elektrisiert sein 像触电似的吓坏了 【Elek·tri'sier·ma·schi·ne, Elek·tri'sier·ma·schi·ne】 起电机,静电机 【Elek·tri'sie·rung, Elek·tri'sie·rung】 起电,使带电; 电气化 【Elek·tri·zi'tät, Elek·tri·zi'tät】 电 【Elek·tri·zi'täts·an·zei·ger, Elek·tri·zi'täts·an·zei·ger】 = Elektroskop 【Elek·tri·zi'täts·er·zeu·ger, Elek·tri·zi'täts·er·zeu·ger】 发电机 【Elek·tri·zi'täts·leh·re, Elek·tri·zi'täts·leh·re】 电学 【Elek·tri·zi'täts·netz, Elek·tri·zi'täts·netz】 电网 【Elek·tri·zi'täts·werk, Elek·tri·zi'täts·werk】 发电厂,发电站; Kraftwerk 【Elek·tri·zi'täts·wirt·schaft, Elek·tri·zi'täts·wirt·schaft】 电业,电力部门 【Elek·tri·zi'täts·zäh·ler, Elek·tri·zi'täts·zäh·ler】 电表 【elek·tro..., 'elek·tro..., Elek·tro..., Elek·tro...】 电…,电的… 【Elek·tro·akus·tik, Elek·tro·akus'tik】 <[------] f.20;unz.> 电声学 【elek·tro·akus·tisch, elek·tro·akus'tisch】 <[------] Adj.> 电声学的 【Elek·tro·au·to, E'lek·tro·au·to】 <[--'---] n.15> 电动汽车 【'Elek·tro·bus, 'E·lek·tro·bus】 <[---'---] m.;-ses,-se> 用蓄电池驱动的公共汽车 【Elek·tro·che'mie, E·lek·tro·che'mie】 <[-'çe:-] f.19;unz.> 电化学 【elek·tro'che·misch, e·lek·tro·'che·misch】 <[-'çe:-] Adj.> 电化学的 【Elek·tro·chi·rur'gie, E·lek·tro·chi·rur'gie, Elek·tro-chi·rur'gie, E·lek·tro·chir'ur·gie】 <[-çir-] f.19;unz.> 电外科,电外科学 【Elek'tro·de, E'lek·tro·de】 电极 【Elek·tro·den·span·nung, E·lek·tro·den·span·nung】 电极电势; 电极电压 【Elek·tro·der·ma·to'gramm, E·lek·tro·der·ma·to'gramm】 皮电图 【Elek·tro·di·a'gnos·tik, E·lek·tro·di·a'gnos·tik, E·lek·tro·di·ag'nos·tik, Elek·tro·di·a'gnos·tik】 电诊法(如心电图) 神经和肌肉功能电诊法) 【Elek·tro·dy'na·mik, E·lek·tro·dy'na·mik】 电动力学; Elektrostatik 【elek·tro·dy'na·misch, e·lek·tro·dy'na·misch】 电动力学的 【Elek·tro·dy·na·mo'me·ter, E·lek·tro·dy·na·mo'me·ter】 电功率计; 力测电流计; 双流作用计 【Elek·tro·en·ze·pha·lo·gra'fie, E·lek·tro·en·ze·pha·lo·gra'fie】 脑电描记法,脑电描记术; Elektroenzephalographie 【Elek·tro·en·ze·pha·lo'gra·phie, E·lek·tro·en·ze·pha·lo'gra·phie】 = Elektroenzephalografie 【elek·tro·ero'die·ren, e·lek·tro·ero'die·ren】 电腐蚀 【Elek·tro·ero·si'on, E·lek·tro·ero·si'on】 电蚀 【Elek·tro·fahr·zeug, E'lek·tro·fahr·zeug】 <[--'---] n.11> 电动车辆; Elektromobil 【Elek·tro·fil·ter, E'lek·tro·fil·ter】 <[---'---] m.3> 电滤器 【Elek·tro·fische·rei, E·lek·tro·fische·rei】 <[---'---] f.18;unz.> 电捕鱼 【Elek·tro·gas·tro·gramm, E·lek·tro·gas·tro·gramm, E·lek·tro·gas'tro·gramm, Elek·tro·gas'tro·gramm】 胃电图 【Elek·tro·ge·rät, E'lek·tro·ge·rät】 <[--'---] n.11> 电器,电器设备 【Elek·tro·gi·tar·re, E'lek·tro·gi·tar·re】 <[------] f.19;Mus.> 电吉他 【Elek·tro·herd, E'lek·tro·herd】 <[---'---] m.1> 电炉 【Elek·tro·in·dus·trie, E'lek·tro·in·dus·trie】 <[---'---]>, **E'lek·tro-in·dus·trie, E'lek·tro-in·dus·trie** <[---'---]>, **E'lek·tro-in·dus·trie, E'lek·tro-in·dus·trie** <[---'---] f.19;unz.> 电气工业 <512> 【Elek·tro·in·ge·ni·eur, Elek·tro-in·ge·ni·eur】 <[---inzən'jø:r] m.1> 电气工程师 【Elek·tro·in·stal·la·teur, Elek·tro·in·stal·la·teur, Elek·tro·in·stal·la'teur, Elek·tro·in·stal·la'teur】 <[---to:r] m.1> 电气安装工,电气技师,电工 【elek·tro-ka'lo·risch, e·lek·tro-ka'lo·risch】 电热的 【Elek·tro·kar·dio'graf, E·lek·tro·kar·dio'graf】 心电图描记器; Elektrokardiograph 【Elek·tro·kar·dio·gra'fie, E·lek·tro·kar·dio·gra'fie】 心电描记术; Elektrokardiographie 【Elek·tro·kar·dio·gramm, E·lek·tro·kar·dio'gramm】 心电图 【Elek·tro·kar·dio'graph, E·lek·tro·kar·dio'graph】 = Elektrokardiograf 【Elek·tro·kar·dio'gra·phie, E·lek·tro-kar·dio'gra·phie】 = Elektrokardiografie 【Elek·tro'kaus·tik, E·lek·tro'kaus·tik】 电烙术 【Elek·tro·kau·ter, E·lek·tro·kau·ter】 电烙器 【Elek·tro·krampf, E'lek·tro·krampf】 <[---'---] m.lu> 电痉挛,电休克 【Elek·tro-lu·mi·nes'zenz, E·lek·tro·lu·mi·nes'zenz】 电致发光 【Elek·tro'ly·se, E·lek·tro'ly·se】 电解(作用) 【elek·tro·ly'sie·ren, e·lek·tro·ly'sie·ren】 使电解,使电离: eine chemische Verbindung ~ 使化合物电解 【Elek·tro·ly'sier·ge·fäß, E·lek·tro·ly'sier·ge·fäß】 进行电解的装置 【Elek·tro'lyt, Elek·tro'lyt】 电解质,电离质,电解溶液 【Elek·tro'lyt·ei·sen, E·lek·tro'lyt·ei·sen】 电解铁 【elek·tro'ly·tisch, e·lek·tro'ly·tisch】 电解的 【Elek·tro'lyt·kon·den·sa·tor, E·lek·tro'lyt·kon·den·sa·tor】 电解电容器 【Elek·tro'lyt·kup·fer, E·lek·tro'lyt·kup·fer】 电解铜 【Elek·tro·ma·gnet, E·lek·tro·ma'gnet, Elek·tro·ma·gnet, E'lek·tro·ma·gnet】 <[---'---] m.16> 电磁铁 【elek·tro·ma·gne·tisch, e·lek·tro·ma'gne·tisch, e·lek·tro·ma'gne·tisch, e·lek·tro·mag'ne·tisch】 电磁的: ~e Wechselwirkung 电磁交替作用; ~e Wellen 电磁波 【Elek·tro·ma·gne'tis·mus, E·lek·tro·ma·gne'tis·mus, E·lek·tro·ma·gne'tis·mus, Elek·tro·ma'gne'tis·mus】 电磁现象; 电磁学 【Elek·tro·me'cha·nik, E·lek·tro·me'cha·nik】 电机学 【elek·tro·me'cha·nisch, e·lek·tro·me'cha·nisch】 电机学的 【Elek·tro·me·di'zin, E·lek·tro·me·di'zin】 <[---'---]> 电医学 【Elek·tro·me·tal·lur'gie, E·lek·tro·me·tal·lur'gie, E·lek·tro·me·tal'lur'gie, Elek·tro·me'tal'lur'gie】 电冶炼,电冶金学 【Elek·tro'me·ter, E·lek·tro'me·ter】 静电计 【elek·tro'me·trisch, e·lek·tro'me·trisch, e·lek·tro'me·trisch, e·lek·tro'me·trisch】 量电的; 电势的: ~e Maßanalyse = Potentiometrie 【Elek·tro·mo'bil, E·lek·tro·mo'bil】 = Elektrofahrzeug 【Elek·tro·mo·tor, E'lek·tro·mo·tor】 <[---'---] m.23> 电动机 【Elek·tro·myo'gramm, E·lek·tro·myo'gramm】 肌电图 【Elek'tron, 'Elek'tron】 电子; 负电子 【Elek·tro·nar'ko·se, E·lek·tro·nar'ko·se】 <[---'---] f.19> 电麻醉 【Elek·tro·ne·ga·ti·vi'tät, E·lek·tro·ne·ga·ti·vi'tät】 <[-vi-] f.20> 负电性,阴电性,电负度 【Elek·tro·nen·ak·zep·tor, E·lek·tro·nen·ak·zep·tor】 电子受体,负电接受体 【Elek·tro·nen·aus·tau·scher, E·lek·tro·nen·aus·tau·scher】 电子交换质 【Elek·tro·nen·be·schleu·ni·ger, E·lek·tro·nen·be·schleu·ni·ger】 电子加速器 【Elek·tro·nen·beu·gung, E·lek·tro·nen·beu·gung】 电子衍射,电子绕射 【Elek·tro·nen·blitz·ge·rät, E·lek·tro·nen·blitz·ge·rät】 电子闪光器; Blitzröhre, Hochspannungsblitzgerät 【Elek·tro·nen·do·na·tor, E·lek·tro·nen·do·na·tor】 电子给体 【Elek·tro·nen·emis·si'on, E·lek·tro·nen·emis·si'on】 电子发射,电子放射 【Elek·tro·nen·gas, E'lek·tro·nen·gas】 电子气 【Elek·tro·nen·ge·hirn, E'lek·tro·nen·ge·hirn】 电脑,电子计算机 【Elek·tro·nen·hül·le, E·lek·tro·nen·hül·le】 电子壳层; Atomhülle <513> 【Elek·tro·nen·kon·fi·gu·ra·ti'on, El·ek·tro·nen·kon·fi·gu·ra·ti'on】 电子构型,电子组态 【Elek·tro·nen·mi·kro·skop, E·lek·tro·nen·mi·kro·skop, E·lek·tro·nen·mi·kros·kop, E·lek·tro·nen·mi·kros·kop】 电子显微镜; Übermikroskop 【elek·tro·nen·mi·kro·sko·pisch, e·lek·tro·nen·mi·kro·sko·pisch, e·lek·tro·nen·mi·kro'sko·pisch, e·lek·tro·nen·mi·kro'sko·pisch】 电子显微镜的 【Elek·tro·nen·op·tik, E·lek·tro·nen·op·tik】 电子光学 【elek·tro·nen·op·tisch, e·lek·tro·nen·op·tisch】 电子光学的 【Elek·tro·nen·or·gel, E'lek·tro·nen·or·gel】 电子风琴 【Elek·tro·nen·röh·re, E'lek·tro·nen·röh·re】 电子管 【Elek·tro·nen·schleu·der, E'lek·tro·nen·schleu·der】 = Betatron 【Elek·tro·nen·spin, E'lek·tro·nen·spin】 电子自旋 【Elek·tro·nen·strahl, E'lek·tro·nen·strahl】 电子束,电子射线 【Elek·tro·nen·the·o'rie, E·lek·tro·nen·the·o'rie】 电子理论 【Elek·tro·nen·ver·viel·fa·cher, E·lek·tro·nen·ver·viel·fa·cher】 = Multiplier 【Elek·tro·nen·volt, E'lek·tro·nen·volt】 <[-vɔlt] n.;-s,Zeichen:eV> 电子伏特 【Elek·tro·nen·wel·le, E'lek·tro·nen·wel·le】 电子波 【Elek·tro·nen·zahl, E'lek·tro·nen·zahl】 电子数 【Elek'tro·nik, Elek'tro·nik】 电子学 【Elek'tro·ni·ker, E'lek'tro·ni·ker】 电子学家,电子学技术人员 【Elek'tro·ni·ke·rin, E'lek·tro·ni·ke·rin】 女电子学家,女电子学技术人员 【elek'tro·nisch, e'lek'tro·nisch】 电子学的: ~e Datenverarbeitung 电子数据处理; ~e Fernsehkamera 电子摄像(录)机; ~e Kampfführung 电子战; ~e Musik 电子音乐 【Elek·tro·ofen, E'lek·tro·ofen】 <[---'---] m.4u> 电熔炉 【Elek·tro·op·tik, E·lek·tro·op·tik】 <[-----'--] f.;-;unz.> 电场光学 【elek·tro·op·tisch, e·lek·tro·op·tisch】 <[----'--] Adj.> 电场光学的 【elek·tro'phil, e'lek·tro·phil】 导电的; elektrophob 【elek·tro'phob, e'lek·tro·phob】 不导电的; elektrophil 【Elek'tro·phor, E'lek·tro·phor】 起电盘 【Elek·tro·pho're·se, E·lek·tro·pho're·se】 电泳 【Elek·tro·phy·sio·lo'gie, E·lek·tro·phy·sio·lo'gie】 电生理学 【Elek·tro·punk'tur, E·lek·tro·punk'tur】 电针术 【Elek·tro·ra·sie·rer, E'lek·tro·ra·sie·rer】 <[---'---] m.3> 电动剃须器 【Elek·tro·re·sek·ti'on, E·lek·tro·re·sek·ti'on】 <[---'---] f.20;Med.> 电切除术 【Elek·tro·re·zep·tor, E·lek·tro·re·zep·tor】 <[------] m.23> (某些鱼类)对电流的感应器 【Elek·tro·schock, E'lek·tro·schock】 <[---'---] m.6> 电休克 【Elek·tro·schwei·ßung, E·lek·tro·schwei·ßung】 <[-----'--] f.20> 电焊,电熔接 【Elek·tro'skop, E·lek·tro'skop】 验电器; Elektrizitätsanzeiger 【Elek'tro·smog, E'lek·tro·smog】 <[----'--] m.;-od.-s;unz.> 电烟雾 【Elek·tro'sta·tik, E·lek·tro'sta·tik】 静电学; Elektrodynamik 【elek·tro'sta·tisch, e·lek·tro'sta·tisch】 静电学的 【Elek·tro·stahl, E'lek·tro·stahl】 <[----'--] m.;-(e)s;unz.> (质量高的)电炉钢 【Elek·tro·strik·ti'on, E·lek·tro·strik·ti'on】 电致伸缩 【Elek·tro'tech·nik, E·lek·tro'tech·nik】 电气工程学,电工学 【Elek·tro'tech·ni·ker, E'lek·tro'tech·ni·ker】 电气工程师,电工技术员 【elek·tro'tech·nisch, e·lek·tro'tech·nisch】 电气工程的,电气工程学的,电工学的 【Elek·tro·the·ra'pie, E·lek·tro·the·ra'pie】 <[------] f.19;Med.> 电疗 【Elek·tro·to'mie, E·lek·tro·to'mie】 电切术 【Elek·tro·ty'pie, E·lek·tro-ty'pie】 = Galvanoplastik 【Ele·ment】 原始物质 ● 要素,基础,基本成分,基本概念: die vier ~e 四要素,四行(如水,火,风,土); das nasse ~ 水; das Toben der ~e 大自然的怒吼(如雷雨大作,狂风暴雨,大海翻腾等); die ~e der Mathematik (Physik, einer Wissenschaft) 数学(物理,一门科学)的基础(基本概念) ● chemisches Element 化学元素: Kohlenstoff, Natrium, Sauerstoff sind chemische ~e 碳、钠、氧是化学元素 ● galvan. Element 原电池,伽伐尼电池 ● 基本特点: er ist in seinem ~ 他感到得心应手 ● 预制件 ●(fig.;umg.;meist Pl.> 分子,人: gefährliche (schlechte, üble) ~e 危险(坏,邪恶)分子 ● (potz) ~! 真讨厌!真该死!天哪! <514> 【Ele·ment 105】 105放射性元素; Hahnium, Nielsbohrium, Unnilpentium 【ele·men'tar】 ●基本的,基础的: ~e Begriffe 基本概念; ~ Kenntnisse 基本知识; ~e Voraussetzungen 基本条件; ~e Bedürfnisse befriedigen 满足基本需要; das gehört zu den ~sten Pflichten 这属于最基本的义务 ●初步的,初级的 ●原始力的,自然力量的 ● 剧烈的: mit ~er Gewalt (Kraft) hervorbrechen 突然发出暴力(力量) 【Ele·men·tar·ana'ly·se】 元素分析; 基础分析 【Ele·men'tar·buch】 初级课本,小学课本 【Ele·men·tar·er·eig·nis】 自然界出现的现象,自然灾害 【Ele·men'tar·ge·walt】 原始力,自然力 【Ele·men'tar·kennt·nis】 基础知识: ~se in Französisch haben 掌握法语基础知识 【Ele·men'tar·klas·se】 小学班级 【Ele·men'tar·kraft】 自然力 【Ele·men'tar·la·dung】 = elektrische Elementarladung 【Ele·men'tar·leh·rer】 小学教师 【Ele·men'tar·ma·gnet, E·le·men'tar·ma·gnet】 元磁体 【Ele·men'tar·ma·the·ma·tik】 基础数学,初等数学 【Ele·men'tar·schu·le】 小学 【Ele·men'tar·teil·chen】 基本粒子(原子,中子,质子) ● 元质点 【Ele·men'tar·un·ter·richt】 小学教学,小学课程 【Ele·men'tar·werk】 小学各科课本,各科初级课本 【Ele'ment·um·wand·lung】 元素蜕变 【'Ele·mi】 <[---] n.15;unz.> 榄香脂 【'E·len】 = Elch 【'E·len·an·ti·lo·pe】 大角斑羚 Taurotragus oryx 【'e·lend】 ●不幸的,压抑的,沮丧的,痛苦的,困苦的,可怜的,悲惨的,贫困的,贫穷的,简陋的: ein ~es Leben führen 过着悲惨的生活; du siehst ~ aus 你的样子真可怜; er ist ~ dran 他情况不好; mir ist ~ zumute 我情绪低落; eine ~e Behausung (Hütte) 简陋的住房(小屋) ●卑鄙的,可耻的,恶劣的: ein ~er Kerl 可耻的家伙 ●弱的,瘦的,易病的,不适的: sich ~ fühlen 感到不适 ● 强烈的,厉害的; 令人讨厌的,使人难受的: es ist heute ~ heiß 今天热得厉害; das war eine ~e Arbeit 这是件令人讨厌的工作 ● 白痴的,愚蠢的; 残废的,畸形的 【'E·lend】 不幸,可怜,; 痛苦,悲哀; 贫穷,困苦: im ~ leben 过着悲惨的生活; im ~ sterben 在痛苦中死去; ins ~ geraten 陷入困境; das graue (große, heulende) ~ bekommen 感到人世悲哀(非常痛苦,极度忧伤); es ist ein ~ mit ihm 他真可怜(auch> 真拿他没办法; er sieht aus wie das leibhaftige ~ 他愁眉苦脸,面带病容; er ist nur noch ein Häufchen ~ 他显出一副可怜的样子 【'e·len·dig】 , **'e·len·dig·lich** 不幸的,可怜的,悲惨的,痛苦的,贫困的: ~ zugrunde gehen 悲惨地死去 【'E·lends·quar·tier】 简陋破旧的危房 【'E·lends·vier·tel】 贫民窟,贫民区 【''E·len-tier】 = Elch 【Ele·phan·ti'a·sis】 象皮病; Elefantiasis; Pachydermie 【Eleu'si·ni·en】 古希腊神秘剧 【eleu'si·nisch】 古希腊神秘剧的: die Eleusinischen Mysterien 古希腊神秘剧 【Ele·va'ti'on】 <[-va-] f.20> ●上升,上举 ● 举起圣饼圣杯 ● 星辰的升起 【Ele'va·tor】 <[-va-] m.23> 起卸机; Becherwerk 【Ele've】 <[e'le:və]m.17> 学生,学徒(尤指农、林业及戏剧学校的学员) 【Ele'vin】 <[e'le:vin]f.22> 女学生,女学徒 【elf】 十一 【Elf¹】 十一: die Elf 由十一名运动员组成的队(Fußball ~ 足球队, Handball ~ 手球队); →a. acht 【Elf²】 (童话里的)小精灵,小妖怪,小神仙(Blumen ~ 花仙, Licht ~ 光仙); Alb² 【El Fa'tah】 <[-'tax]f.;-;unz.> 巴勒斯坦民族解放运动 【'El·fe】 女精灵,女仙,女妖 【'El·fen·bein】 象牙 【'El·fen·bein·dis·tel】 伞形花科植物 Eryngium giganteum 【'el·fen·bei·nern】 象牙制的 【'El·fen·bein·nüs·se】 象牙椰树的果实; vegetabilisches Elfenbein, brasilianische Steinnüsse 【'El·fen·bein·pa·pier】 象牙纸,高级厚光纸 【'El·fen·bein·schnit·ze·rei】 象牙雕刻艺术 ● 象牙雕刻品 【'El·fen·bein·schwarz】 象牙黑(绘画颜料) 【'El·fen·bein·turm】 im ~ sitzen (leben) 与外界隔绝,关起门来进行创作 【'el·fen·haft】 像仙女一样妖媚的 【'El·fen·kö·nig】 神话中小精灵国王 <515> 【'El·fen·kö·ni·gin】 神话中小精灵王后 【'El·fen·platz】 = Hexenring 【'El·fen·rei·gen】 = Elfentanz 【''El·fen·ring】 = Hexenring 【'El·fen·tanz】 小精灵,小仙女夜间跳的舞蹈; Elfenreigen 【'El·fen·tanz·platz】 = Hexenring 【''El·fer】 ●11路公共汽车 ● = Elfmeter 【''El·fer·rat】 狂欢节干事会的十一位主席 【''El·fer·wet·te】 赌十一场足球比赛的赛果 【elf·'hun·dert】 一千一百 【'el-fisch】 小精灵的: ein ~es Wesen 精灵的性格; elbisch 【'Elf'me·ter】 十一米点球 【'elf-te(r,-s)】 第十一: das ~ Gebot 别给人抓住 【eli'die·ren】 省略: einen Vokal ~ 省去一个元音; a. Elision 【Eli'die·rung】 省略 【Eli·mi·na·ti'on】 除掉,清去,消除,消灭 【eli·mi'nie·ren】 除掉,清除,清去,消灭,消除: man hat ihn einfach eliminiert 人们把他干掉了; eine unbekannte Größe ~ 消去一个未知数 【eli·sa·be'tha·nisch】 ●英国伊丽莎白一世时期的(1558-1603) ● 伊丽莎白一世统治下的英国 【Eli·si'on】 省略; 元音的省去(如in Fried und Freud); Ausstoßung 【eli'tär】 高贵的,精华的,杰出的: ein ~es Verhalten (Denken) 高贵的举止(思想) 【E'li·te】 <[---]österr.a.[ə'li:t] f.19> 精华,优秀分子,杰出人物: die ~ einer Schule 学校的优等生; zur geistigen ~ gehören 属于知识精英 【E'li·te·mann·schaft】 <[-----]f.20> = Auswahlmannschaft 【Eli·ti·sie·rung】 精英培养 【Eli'xier】 ●中世纪的炼金药,万应灵药(Lebens~ 长生不老药) ●草药酒剂 【'Ell·bo·gen】 肘: die ~ auflegen (aufstützen) 把两肘支起来; auf die ~ gestützt 支起两肘: seine ~ gebrauchen 不顾一切去做一件事; ~ haben 不顾一切取得成功; keine ~ haben 不能取得进展; Ellenbogen 【'Ell·bo·gen·frei·heit】 活动自由,活动空间,活动余地: (nicht) genug ~ haben (没)有足够的活动余地 【'Ell·bo·gen·ge·lenk】 肘关节 【'Ell·bo·gen·ge·sell·schaft】 强权社会 【'El·le】 ●尺骨 ●码(旧长度单位,约60-80cm): vier ~n Tuch 四码长的布; alles mit der gleichen ~ messen 同样对待一切,一视同仁 【'El·len·beu·ge】 肘内弯部 【'El·len-bo-gen】 = Ellbogen 【'el·len·lang】 一码长的 ● 很长的: ein ~er Kerl (Weg) 很高的家伙(很长的路) 【'El·len·maß】 , **'El·len·stab** 木头码尺 【'El·ler】 = Erle 【El'lip·se】 椭圆 ● 省略句(如Ende gut, alles gut 结局好,一切都好); Auslassungssatz 【El'lip·sen·bo·gen】 半椭圆弧 【el·lip·so'id】 椭圆体的,椭圆形的 【El·lip·so'id】 椭圆体,椭圆面 【el'lip·tisch】 椭圆的 【'Elms·feu·er】 常见于塔尖,桅杆顶,避雷针上的刷状闪电电光 【E'lo·ge】 <[e'lo:ʒə]f.19> ●赞扬,赞美词 ●恭维,阿谀奉承: jmdm. ~n machen 拍某人的马屁 【Elon·ga·ti'on】 ●拉长,伸长,延长 ●距角 【elo'quent】 雄辩的,有口才的,有说服力的 【Elo'quenz】 雄辩,口才,说服力 【Elo'xal】 铝阳极氧化 【elo'xie·ren】 使…阳极氧化 【'El·rit·ze】 鲤科(红色,不长于13cm) Phoxinus; Pfrille, Pfrelle, Sonnenfisch 【'Els·beer·baum】 治疝花楸 Sorbus torminalis 【''Els·bee·re】 治疝花楸果 【''El·se¹】 = Maifisch 【'El·se²】 = Erle 【'Els·ter】 ●鹊 Pica pica ●饶舌和偷窃癖的象征: sie ist eine diebische ~ 她有小偷小摸的行为; wie eine ~ schwatzen 像喜鹊一样喳喳饶舌多嘴 【'Els·ter·chen】 非洲一种形如喜鹊的文鸟 Spermestes bicolor 【''El·ter】 Elternteil 【'el·ter·lich】 父母的,双亲的: ~e Liebe 父母的爱; die ~e Gewalt 父母管教女子的权利和责任 【'El·tern】 父母,双亲: meine ~ 我的父母: die Ohrfeige war nicht von schlechten ~ 这记耳光打得好(教训得好,很起作用) <516> 【'El·tern·abend】 学生家长会 【'El·tern·bei·rat】 家长委员会 【'El·tern·haus】 ●祖宅,父母住的地方,父母的家: im ~ aufwachsen 在父母的身边长大 ●家庭: aus einem guten ~ stammen 出生于好的家庭 【'El·tern·in·i·ti·a·ti·ve】 由家长发起的家长联合会(争取子女的利益) 【'El·tern·lie·be】 父母对孩子们的爱 【'el-tern·los】 无父母的,失去双亲的,孤儿的 【'El·tern·paar】 父母,双亲 【''El·tern·recht】 父母的权限 【'El·tern·schaft】 一个学校的全体学生的家长 【''El·tern·teil】 父亲或母亲,双亲之一 【Elu'at】 提出物,洗提物; 洗提液 【elu'ie·ren】 提取,洗提 【Elu·ti'on】 洗提,提取 【elu·vi'al】 <[-vi-] Adj.> 残积层的,淋滤的 【Elu'vi·um】 <[--'vi-] n;s;unz.;Geol.> 残积层 【ely'sä·isch】 ●天堂的,乐土的 ●充满喜悦的,欢乐的,幸福的; elysisch 【Ely'see】 爱丽舍官(法国总统府) 【'ely·sisch】 <[---]Adj.;bes.österr.> = elysäisch 【Ely'si·um】 <[---] n.;-s;unz.;lat.> 天堂,乐土,仙境 【''Ely·tron】 <[---] n.;-s,Elytren> = Deckflügel 【'El·ze·vir】 <['elzəvi:r] f.;-;unz.;Typ.> 字体种类 【'El·ze·vir·aus·ga·ben】 <['elzəvi:r-] Pl.>, **'El·ze·vi'ria·na** <[------]>, **'El·ze·vi·ri'a·na** 精装出版物,精装本 【e.m.】 【em..., Em...】 = en..., En... 【Email】 <[e'ma:j]od.[e'mail]n.15> 搪瓷,珐琅; Emaille; Schmalt 【E-Mail】 <['i:meil] f.10 od.n.15;kurz für;engl.> 电子邮件 【E·mail·far·be】 <[e'ma:j-] od.[e'mail-]f.19> 搪瓷颜料,釉色; Schmelzfarbe 【E·mail·lack】 <[e'ma:j-] od.[e'mail-] m.1> 磁漆 【E·mail·le】 <[e'maljə] od.[e'ma:j] f.19> = Email 【E·mail·leur】 <[ema'jø:r] od.[emal'jø:r] m.1> 搪瓷工人 【email'lie·ren】 <[ema'ji:-]od.[emal'ji:-] V.t.;hat> 上磁漆,上釉,涂珐琅 【E·mail-ma·le·rei】 <[e'ma:j-] od.[e'mail-] f.18> 磁漆绘画,彩釉绘画; Schmelzmalerei 【Ema·na·ti'on】 ●发出,发散; 放射 ● 一切来源于上帝的说法 ● 放射性元素的射气 【ema'nie·ren】 放出,散出,流出; 放射 【E'man·ze】 <[---] f.19;umg.;abwertend> 思想解放了的女人 【Eman·zi·pa·ti'on】 解放: ~ der Frauen (der Sklaven) 妇女(奴隶)解放 【eman·zi·pa'tiv, eman·zi·pa'to·risch】 解放的 【eman·zi'pie·ren】 sich ~ 解放 【eman·zi'piert】 解放了的,独立的: eine ~e Frau 不受束缚的妇女 【Em·bal·la·ge】 <[ãba'la:ʒə]f.19;frz.> 包装,打包商品 【em·bal'lie·ren】 打包,包装 【Em'bar·go】 禁运; 禁运令: mit ~ belegen 对…实行禁运; ein ~ verhängen 禁止进出 【em·bar·ras'sie·ren】 <[ãba-]V.t.;hat;veraltet> 使窘迫; 使为难,使难为情 【Em'blem, Em·'blem】 <[em'ble:m] od.[ã'ble:m] n.11> ●标志; 象征 ●徽章 【Em·ble'ma·tik, Em·ble·ma'tik】 ●象征学 ●徽章制作,徽章设计 【em·ble'ma·tisch, em·ble'ma·tisch】 象征的 【Em·bo'lie】 血管栓塞 【''Em-bo-lus】 栓(血栓,脂栓,气栓等) 【Em·bon·point】 <[ãbɔ̃pwɛ̃]n.15;veraltet;frz.> 肥胖,丰腴,大腹便便,发福 【''Em·bryo, ''Em·bryo】 ●胚,胚胎 ●胎儿 【Em·bry·o·ge'ne·se, Em·bry·o·ge'ne·se】 胚胎发生 【Em·bry·o·lo'gie, Em·bry·o·lo'gie】 胚胎学 【em·bryo'nal, em·bryo'ral】 ●胚胎的; embryonisch ●未发展的,未成熟的 【Em·bry·o'nal·ent·wi·cklung, Em·bry·o'nal·ent·wi·cklung】 胚胎发育 【Em·bry·o'nal·hül·len, Em·b·ryo'nal·hül·len】 胚膜; Eihäute, Eihüllen, Fruchthüllen 【'Em'bry·o·nen·trans·fer, 'Em'bryo·nen·trans·fer】 胚胎移植 【em·bry·o·nisch, em'bryo·nisch】 <[---]Adj.> = embryonal 【Em·bry·o·pa'thie, Em·bry·o·pa'thie】 胚胎病 【''Em·bryo·trans·fer, 'Em·bryo·trans·fer】 = Embryonentransfer 【'Emd】 = Öhmd 【'em·den】 = öhmen 【''Em·det】 = Öhmd 【Emen·da'ti'on】 校订,校正,勘正 【emen'die·ren】 校订,校正,勘正 【'Eme·rit】 退休者; Emeritus <517> 【eme·ri'tie·ren】 使…退休(尤指脑力工作者,大学教师) 【eme·ri'tiert】 退休的 【Eme·ri'tie·rung】 退休,使退休 【'Eme·ri·tus】 <[---] m.;-,-ti> = Emerit 【'e·mers】 <[--] Adj.> 生长在水上的; submers 【''Eme·sis】 作呕,呕吐 【'Eme·ti·kum】 <[---] n.;-s,-ka;Pharm.> 催吐剂,呕药 【'eme·tisch】 <[---] Adj.> 恶心的,作呕的 【EMG】 Elektromyogramm 【Emi'grant, Emi'grant】 流亡者; 移居外国者: a. Auswanderer; Immigrant 【Emi·gra'ti'on, Emi·gra'ti'on】 移居海外: →a. Auswanderung; Immigration 【emi'grie·ren, e'mig'rie·ren】 流亡国外: 1941 emigrierte er in die USA 1941年他流亡美国; →a. auswandern; immigrieren 【'Emin】 阿拉伯和土耳其的行政长官 【emi'nent】 杰出的,卓越的,优良的; 非常的: von ~er Bedeutung 有重大的意义; ~gescheit 非常聪明 【Emi'nenz】 阁下(红衣主教的美称) 【'Emir】 埃米尔(阿拉伯酋长和贵族的称号) 【Emi'rat】 埃米尔所统辖的地区,阿拉伯酋长国 【'e·misch】 位的,素的: Morpheme und Präfixe sind ~e Einheiten 词素和前辍是素单位 【'Emis·sär】 使者,密使; 间谍 【Emis'si'on】 ●债券或有价证券的发行 ● 无线电广播 ● 放射 ● 有害物体的散出; →a. Immission 【Emis'si'ons·kurs】 有价证券的发行价 【Emis'si'ons·schutz】 防止有害物质污染环境的措施,环保措施 【Emis'si'ons·spek·trum, E'mis'si'ons·spek·trum】 发射光谱; Absorptionsspektrum 【Emit'tent】 ●有价证券发行者 ●放射体,污染源 【emi'tie·ren】 ●发行(Wertpapiere有价证券) ● 发射,放射 【''Emm-chen】 马克: hundert ~ 一百马克 【'Em·men·ta·ler】 ●瑞士艾门塔尔人 ● ~ Käse 艾门塔尔奶酪 【'Em·mer】 二粒小麦 Triticum dicoccum: Amelkorn, Zweikorn 【'Em·my A'ward】 <[-ə'wɔ:d] m.;--s,--s> 艾美奖(美国类似奥斯卡金像奖的电视奖) 【'e-Moll】 E小调 【'e-Moll-Ton·lei·ter】 E小调音阶 【Emo·ti'on】 激动,感情冲动 【emo·ti'o·nal】 激动的,感情冲动的: ~er Gehalt einer Äußerung 言辞的情感成分; ~ reagieren 反应激动; emotionell; affektiv 【emo·ti'o·na·li'sie·ren】 使激动,使感情冲动,激起感情上的冲动: wir wollen dieses Thema nicht unnötig ~ 我们不愿让这题目激起不必要的冲动 【Emo·ti'o·na·li'tät】 冲动的感觉,激动的行为: mit großer ~ sprechen 讲话时非常激动 【emo·ti'o·nell】 = emotional 【emo'ti'ons·frei】 ●没有感情的,冷漠的 ●不易冲动的 【emo'ti'ons·ge·la·den】 非常激动的: eine ~e Diskussion 一场激烈的讨论 【emo'tiv】 感情冲动的,情绪激动的: ~e Handlung (Reaktion) 情绪激动的行为(反应) 【Emo·ti·vi'tät】 <[-vi-]f.20;unz.;Psych.> 容易冲动; Affektivität 【Em·pa'thie】 移情作用,同感,共鸣 【em'pa·thisch】 移情的,同感的 【emp·fahl】 →empfehlen 【'Emp·fang】 ●欢迎,接待; 欢迎仪式,接待会,招待会: dem Präsidenten einen festl. ~ bereiten 隆重欢迎总统; einen ~ geben (veranstalten) 举行(举办)招待会; der ~ der Gäste war herzlich 热情接待客人; wir wünschen Ihnen einen guten ~ 希望你们受到好的招待; ~ bei Hofe 宫廷接待; zum ~ geladen sein 被邀请参加招待会 ●收到(von Waren货物): den ~ einer Ware bescheinigen (bestätigen) 证明(证实)已收到货物; bei ~ Ihres Schreibens 收到您的来信时; bei ~ zahlen 收货时付款,一手交钱一手交货; Geld (eine Ware) in ~ nehmen 收到钱(货物); zahlbar nach ~ der Ware 收到货物之后交款 ●收看(听); 接收(von Funksendungen广播节目): heute ist guter (schlechter) ~ 今天接收情况良好(不佳); der ~ ist durch das Gewitter gestört 广播节目的接收受暴风雨的干扰 【emp·fan·gen】 ●收到,接到(Geld钱,Waren货物): eine Belohnung (Briefe, Geschenke, Waren) ~ 收到酬金(信件,礼物,货物) ●接受: das heilige Abendmahl ~ 接受圣餐; die Weihen (zum Priester) ~ 通过仪式接受(教士)圣职 ●欢迎,接待: herzlich (kühl) ~ 受到热情(冷淡)的接待; empfängt er heute (erg.:Besucher)? 他今天接见(来访者)吗? ●接收,收看(听)(Funksendung广播): eine Rundfunksendung ~ 收听电台广播 ●受孕,怀胎: sie empfing ein Kind von ihm 她怀了他的孩子 【Emp·fän·ger】 ●接收人,收件人; 受领者,接受者: ~ unbekannt 无此收件人,请退回原址(用于无法投递的邮件) ●接收器,接收机(Radio ~ 收音机); Empfangsgerät <518> 【emp·fäng·lich】 易于接受的: ~ sein für etwas 容易接受某事物; sie ist ~ für Komplimente (Schmeicheleien) 爱听恭维(奉承)的话: jmdn. für etwas ~ machen 使某人易接受某事物 【Emp·fäng·lich·keit】 善于接受的能力,易感性 【Emp·fäng·nis】 受孕,怀胎; die unbefleckte ~ Mariä 圣母玛利亚的童贞女受孕 【Emp·fäng·nis·op·ti·mum】 = Befruchtungsoptimum 【emp·fäng·nis·ver·hü·tend】 避孕的: ~es Mittel 避孕药 【Emp·fäng·nis·ver·hü·tung】 避孕 【'Emp·fangs·an·ten·ne】 接收天线 【emp'fangs·be·rech·tigt】 有权受领的,有权接收的 【'Emp·fangs·be·schei·ni·gung】 收据,收条 【'Emp·fangs·be·stä·ti·gung】 收据,收条; Eingangsbestätigung 【'Emp·fangs·chef】 <[-∫ef-] m.6> 大商店,酒店的接待主任 【'Emp·fangs·da·me】 女接待主任 【'Emp·fangs·ge·rät】 = Empfänger 【'Emp·fangs·sta·ti'on】 收货站,收货地点 ● 接收台,接收地点 【'Emp·fangs·stö·rung】 接收干扰,接收故障 【'Emp·fangs·tag】 重要人物接待来访者的日子 【'Emp·fangs·zim·mer】 接待室,接待厅 【emp·feh·len】 I ●介绍,推荐: ein Buch der Aufmerksamkeit des Lesers ~ 向读者推荐一本书; einen neuen Mitarbeiter ~ 介绍一位新同事; mit ein paar ~den Worten darauf hinweisen 关于这方面讲了一些赞扬的话; Ihr Geschäft ist mir sehr empfohlen worden 我对你们商店感到很满意; eine gut empfohlene Praxis haben 开了一间深受欢迎的诊所(律师事务所) ●劝告: er empfahl mir, in dieser Angelegenheit noch nichts zu unternehmen 他劝我对这件事先别采取任何行动 ●托付,交付: ich empfehle es dir zur treuen Verwahrung 我把这托付给你好好保管; seine Seele Gott ~ 他把心交付给上帝 ●问候: bitte ~ Sie mich Ihrer Frau Gemahlin 请代我向尊夫人问候 Ⅱ ●告别,离开,离去,辞行: es war dort so langweilig, dass ich mich bald wieder empfohlen habe 那儿实在没意思,所以我很快又离开了; sich (auf) Englisch (Französisch) ~ (没有告别)悄悄离去 ●自荐: ich empfehle mich Ihnen 我向您自荐(用于求职信中); ich empfehle mich Ihnen als Sachbearbeiter für... 我向您自荐,我可以担任…的专职人员; gute Ware empfiehlt sich selbst 好商品自然受欢迎 Ⅲ es empfiehlt sich 这合适,这有好处,这符合目的; es empfiehlt sich, die Karten im Vorverkauf zu besorgen 还是提前买票好; es empfiehlt sich, einen Schirm mitzunehmen 还是带把雨伞稳当些 【emp·feh·lens·wert】 值得推荐的 【Emp·feh·lung】 ●劝告,建议 ●介绍,推荐: haben Sie eine ~? 您有介绍信吗? ich komme auf ~ von Herrn X 我是X先生推荐来的 ●问候: eine ~ ausrichten 转达问候; eine ~ an Ihre Frau Gemahlin 向尊夫人问候; mit freundlichen (den besten) ~en 致以亲切(最衷心)的问候(书信结束语) 【Emp·feh·lungs·brief】 , **Emp·feh·lungs·schrei·ben** 介绍信,推荐信 【Emp·fin·de·lei】 表露虚假感情; 多愁善感; 过分敏感 【'emp·fin·deln】 易动感情 【emp·fin·den】 感到(Reize刺激); 感觉到,感受到(Leid痛苦,Liebe爱); 觉察到,意识到: Befriedigung (Freude, Reue, Scham) ~ 感到满足(高兴,后悔,羞耻); Durst (Hunger, Kälte, Wärme) ~ 感到口渴(饥饿,冷,暖和); einen Verlust schmerzlich (tief) ~ 对损失感到悲痛(深有感受); Abneigung (Achtung, Antipathie, Bewunderung, Sympathie, Zuneigung) für jmdn. ~ 对某人感到厌恶(尊敬,反感,钦佩,同情,好感); nichts für jmdn. ~ 对某人没有爱的感觉(不爱他); Abscheu (Ekel) vor etwas od.jmdm. ~ 对某物或某人感到讨厌(憎恶) 【emp·find·lich】 ●易受伤害的,易受影响的,易受刺激的,易伤感的,容易生气的,过于怕痛的,过分敏感的(kalte ~ 怕冷的): ein ~er Mensch 一个神经过敏的人; eine ~e Stelle berühren (auf der Haut) 触及(皮肤)敏感处; 提到一件棘手的事情(触及痛处); deine Anspielung hat ihn ~ getroffen 你的影射触及了他的痛处; ~ gegen Föhn (Hitze, Kälte) sein 对燥热风(热,冷)过分敏感(受不了) ●可感觉到的,明显的; 严重的: eine ~e Strafe 一个明显的惩罚; einen ~en Verlust erleiden 遭到严重的损失; jmdn. ~ kränken 严重地伤害了某人(的感情) 【Emp·find·lich·keit】 敏感性; 灵敏性; 过敏性 【emp'find·sam】 ●充满感情的,富有情感的 ●感觉敏锐的,敏感的,过敏的,善感的 【Emp'find·sam·keit】 ●敏感 ●善感 ●感伤(Bez.für) 感伤主义(18世纪一个文学流派) 【Emp·fin·dung】 ●感觉,意识 ●感情,感受,感触 ●情感,情绪 【emp·fin·dungs·fä·hig】 ●有感觉的 ●有感情的,能感受到的 <519> 【Emp·fin·dungs·kraft】 感受力 【emp'fin·dungs·los】 无感觉的; 无动于衷的,麻木的 【Emp'fin·dungs·lo·sig·keit】 无感觉; 无动于衷,麻木 【Emp·fin·dungs·nerv】 = Gefühlsnerv 【Emp·fin·dungs·ver·mö·gen】 感觉能力 【Emp·fin·dungs·wort】 = Interjektion 【emp·foh·len】 →empfehlen 【Em'pha·se】 强调,加强语气 【em'pha·tisch】 强调的,加强语气的 【Em·phy'sem】 气肿(尤指皮下气肿和肺气肿) 【em·phy·se·ma'tisch】 气肿的 【Em'pire】 <[ã'pi:r]n.15:unz.;frz.> ●法兰西第一帝国 ●法兰西第一帝国时代的艺术风格 【'Em·pire²】 <['empaiə(r)] n.;- od.-s;unz.;engl.> 大不列颠帝国,大英帝国 【Em'pi·rem】 经验 【Em·pi'rie】 感性经验,经验; 由经验获得的知识 【Em'pi·rik】 经验主义,经验论 【Em'pi·ri·ker】 经验主义者,经验论者 【Em·pi·rio·kri·ti·zis·mus】 经验批判主义 【em'pi·risch】 经验的 【Em·pi'ris·mus】 经验主义,经验论; Rationalismus 【Em·pi'rist】 经验主义者,经验论者 【em·pi'ris·tisch】 经验主义的,经验论的 【Em·place·ment】 <[ãplas'mã]n.15;veraltet;frz.> ●放列,定位 ●位置: 炮位,火炮阵地 【Em·ployé】 <[ãploa'je:]m.6;veraltet;frz.> 雇员; 助手,帮手 【em·ploy'ie·ren, em·ploy'ie·ren】 <[ãploa'ji:-] V.t.;hat;veraltet> ●用,使用 ●存放(Geld 钱) 【em'por...】 向上,往上,往高处 【em'por|ar·bei·ten】 sich ~ 努力向上,争取提升 【em'por|bli·cken】 向上看,往高处看,仰视 【em'por|drin·gen】 努力向上,向上挤; 往上冒,往上涌,往上射(Licht灯光) 【Em'po·re】 楼厢,楼厅(Kirchen~ 教堂唱诗班的楼厅) 【em'pö·ren】 I 激怒,使生气,使发怒; 使愤慨: das empörte ihn 这激怒了他: sein Benehmen (seine Frechheit, sein Verhalten) empört mich 他的举止(无礼,态度)使我气愤 Ⅱ sich ~ 发怒,生气,感到气愤,感到愤慨: ich empörte mich über sein Benehmen 我对他的举止感到气愤; ich bin empört 我很愤怒; die empörten Zuschauer pfiffen das Stück aus 愤怒的观众对这出戏发嘘声起哄 ●反抗,反叛: das Volk empörte sich gegen seine Unterdrücker 人民反抗压迫者 【em'pö·rend】 令人气愤的,令人讨厌的,无耻的,可耻的: ich finde es ~! 我认为这太可耻了! sein Benehmen war ~ 他的举止令人气愤 【Em'pö·rer】 反抗者,叛逆者 【em'pö·re·risch】 ●反抗的,叛逆的 ●煽动的 【em'por|fah·ren】 向上行驶 【em'por|flie·gen】 向上飞(Vogel鸟) 【em'por|hal·ten】 向上举,把…举起,把…抬起 【em'por|he·ben】 把…举起,抬起,吊起 【em'por|hel·fen】 jmdm ~ 扶助某人升职 【Em'po·ri·um】 商场,商业中心 【Em'por·kir·che】 ●有楼厅的教堂 ●教堂楼厅部分 【em'por|kom·men】 ●往上去,往上升 ● 职位高升,向上爬 【Em'por·kömm·ling】 飞黄腾达者,不择手段向上爬的人 【em'por|ra·gen】 耸起,高耸,屹立(Berg 山) 【em'por|re·cken】 向上伸,伸起,伸长(Arme手臂,Hals脖子) 【em'por|rich·ten】 直起,竖起 【em'por|schau·en】 ●向上望,仰视 ●仰慕,敬仰: zu jmdm. ~ 仰慕某人 【em'por|schnel·len】 突然往上跳,跳起来 【em'por|schwe·ben】 飘起,向上飘浮 【em'por|schwin·gen】 ●在上空飘扬(Fahne 旗帜) ●sich ~ 上升,向上摆荡: sich zu großen Taten (künstlerischen Leistungen) ~ 作出伟大的业绩(艺术成就) 【em'por|sprin·gen】 ●跳起,向上跳跃 ●喷起(Quelle泉水) 【em'por|ste·hen】 竖立,竖起(Haare 头发) 【em'por|stei·gen】 ●往上攀登,登上 ●(fig.> 青云直上,升迁发迹 【em'por|stre·ben】 努力向上,奋发向上 【Em'pö·rung】 ●愤怒 ●反抗,起义; 暴动,叛乱 【em'por|wach·sen】 <[-ks-] V.i.272;ist> ●往上长,长高 ● 发生,产生 【em'por|win·den】 ●把…往上绞 ●sich ~ 往上盘绕,往上攀缘(Schlingpflanzen攀缘植物) <520> 【em'por|zie·hen】 把…拉上去 【Em·py'em】 体腔积脓; 脓胸 【em·py're·isch】 ●天空的 ●火红的 ●明亮的 【Em·py're·um】 太空,苍天 ● 光明之界,天界,太空 【'Em·scher】 上白垩纪阶段 【'Em·scher·brun·nen】 双层污水净化池 【''Em-se】 = Ameise 【'Em·ser 'Salz】 埃姆斯盐 【'em·sig】 努力的,勤奋的,刻苦的,勤快的,不知疲倦的,孜孜不倦的 【'Em·sig·keit】 孜孜不倦,勤奋,努力刻苦 【'E·mu】 鸸鹋 Dromaeus novae-hollandiae 【Emu·la·ti'on】 ●仿真程序 ● wetteifer, Neid, Eifersucht 【'Emu·la·tor】 仿真器 【Emul'ga·tor】 乳化剂 【emul'gie·ren】 使乳化: einen Stoff ~ 乳化一种材料 【Emul'sin】 苦杏仁酵素 【Emul'si'on】 ●乳胶,乳浊液,乳剂 ● 感光乳剂 【Emul·si'ons·spal·ter】 = Demulgator 【'E-Mu·sik】 ernste Musik 古典音乐; U-Musik 【en..., En...】 <(vor b,m,p,ph;greh.)em...,Em...> in, an, auf 【Ena'ki·ter, E'naks·söh·ne】 传说中的巨人国人民 【En·al·la·ge】 <[-'ge:]f.19;unz.;Stilistik> 词类替代法,易位法(如,„das azurne Lächeln der zu ihm aufgeschlagenen Augensterne (Th.Mann), od.umg.„der möblierte Herr“) 【En·an'them】 黏膜疹,内疹 【en·an·tio·trop】 互变性的,双变性的 【En·an·tio·tro'pie】 互变(异构)现象 【en a·vant!】 <[ãna'vã]frz.> 前进!向前! 【en bloc】 <[ã'blɔk]Adv.:frz.> 整个地,全部地: etwas ~ verkaufen 整个地出售某物 【En-bloc-An-nah·me】 <[ã'blɔk-] f.19> 全部通过(例如一项法案) 【En·cein·te】 <[ã'sɛ̃t(ə)]f.19;veraltet;frz.> 围墙,壁垒; 设防区,设防地带 【En'ce·pha·lon】 = Enzephalon 【En·chan·te·ment】 <[ãʃãtə'mã] n.15;unz.;veraltet:frz.> ●魔术,魔法 ●魔力,魅力,吸引力 【en·chan'tiert】 <[ãʃã-]Adj.;veraltet> 着迷的,入迷的; 兴奋的,愉快的 【En-chi'ri-di-on】 <[-çi-] n.;-s,-dien> 专业性手册,小本的教科书 【en·chon'dral, en·chon'dral】 <[-con-]Adj.> 软骨内的,软骨内发生的; endochondral 【en·co'die·ren】 = enkodieren 【En·co'die·rung】 = Enkodierung 【'En·co·ding】 <[in-]n.15;Nachrichtentech.> 编码,译电码; Decoding 【En·'coun·ter】 <[in'kauntə(r)]n.15 od.m.6> 相遇,偶遇 【En·'coun·ter·grup·pe】 <[in'kaun-]f.19;Psych.> 交朋友小组(一种精神治疗方法) 【en·cou·ra'gie·ren】 <[ãkura'ʒi:-]V.t.;hat;veraltet> 鼓励,激励 【'End·bahn·hof】 火车终点站 【'End·be·scheid】 最后的通知,最后的答复 【'End·be·stim·mung】 最后的确定 【''end·be·tont】 最后一个音节重读的,词末重读的 【'End·buch·sta·be】 最后一个字母 【'End·chen】 一小段,一小节: ein ~ Garn 一小段线; ein ~ Weges 一小段路 【''End·darm】 直肠 【En·de】 I ●终点,终了(时间),尽头: ~ des Jahres (Monats, der Woche) 年终(月底,周末); am ~ kam er doch noch 最后他还是来了; am ~ kommt er überhaupt nicht? 他最后可能来不了吧? am ~ wird sich zeigen, wer recht behält 究竟谁对,总会有个结论的; sie ist mit ihrer Kraft am ~ 她已筋疲力尽了; die Angelegenheit war von Anfang bis ~ erlogen 事件从头到尾是个骗局; das Stück ist von Anfang bis ~ spannend 这出戏从头到尾都紧张; du willst doch nicht am ~ gar... 你总不会…吧! ich bin mit meinem Latein am ~ 我已经束手无策了; eine Sache beim rechten (verkehrten) ~ anfassen 做某事方法对头(错误) ●结束,完结,了结,终止,告终: das ~ der Besprechung (Unterredung, der Verhandlungen) 商谈(会谈,谈判)的结束: das ~ des Lebens 生命的结束; einer Sache ein ~ bereiten (machen, setzen) 结束某事; er kann kein ~ damit finden 他无法了结此事; damit muss es jetzt ein ~ haben 这件事现在该结束了; alles hat einmal ein ~ 凡事都有个了结(没有不散的宴席); es nimmt kein ~ 这事没完没了; das Fest fand ein frühes (plötzliches, vorzeitiges) ~ 庆祝活动很快(突然,提前)结束; Klagen ohne ~ 没完没了的抱怨; Regen und kein ~ 雨下个不停; eine Sache zu ~ bringen (führen) 结束某件事; Zu ~ gehen (即将)结束; der Vorrat geht zu ~ 贮备物品即将用完; eine Sache zum guten (glücklichen) ~ führen 好好地(圆满地)完成一件事; der Tag geht zu ~ 一日即将结束,时近黄昏; mit einer Sache zu ~ kommen 结束(完成)某事: zu ~ lesen (schreiben, spielen usw.) 读(写,弹)完; meine Geduld ist zu ~ 我忍无可忍; der Bewunderung war kein ~ 令人钦佩不已 ●结果,结局,结尾,终场; 目的: das ~ davon wird sein, dass... 此事的结局将会是...: das glückliche (traurige) ~ eines Films (Theaterstückes) 影片(戏剧)的圆满(悲惨)结局: das wird noch ein schlimmes ~ nehmen 此事将不会有好结果; das ist eine Kette (Schraube) ohne ~ 这事没完没了: gegen ~ des Stückes wurde es langweilig 这出戏接近尾声时太没意思了; ~ gut, alles gut 结果好就一切都好; letzten ~s 最后,归结起来,说到底; das dicke ~ kommt noch 麻烦还在后头; das ist das ~ vom Lied 此事令人失望; zu dem ~ 为此目的; zu welchem ~? 为了什么(目的)? ● 死亡,毁灭; er fühlt sein ~ kommen (nahen) 他感到死期已到(近); seinem Leben ein ~ machen (setzen) 结束自己的生命; kurz vor seinem ~ machte er ein Testament 他弥留之际立下遗嘱; es geht mit ihm zu ~ 他濒临死亡 Ⅱ ●末端,尖,梢; 尽头: das ~ der Insel 岛的尽头; am anderen ~ der Stadt wohnen 住在城市的另一头 ● 一小段,一小节,一小截,一小块: ein ~ Stoff (Schnur) 一小块布(一小截绳子); ein ~ Wurst 香肠的头(或尾)截; am äußersten (oberen, unteren) ~ 在最外的一端(上端,下端); bis zu meiner Wohnung ist es noch ein gutes ~ 到我的住处还有相当一段路; am ~ der Welt 在遥远的地方,在天涯海角; von einem ~ zum anderen laufen 跑来跑去; an allen Ecken u. -en 到处; am ~ des Zuges 火车最后一节车厢 ● 小瘦肉香肠 ● 刚长出的鹿角尖 <521> 【'End·ef·fekt】 最终结果,最后效果: im ~ bleibt es gleich 最后结果还是一样 【En·de'mie】 地方病(如疟疾,甲状腺肿); Epidemie 【en'de·misch】 ●本地方的; ekdemisch ● 某地特产的 ● 地方性的,地方性流行的; epidemisch 【En·de'mis·mus】 动、植物某地特产性,地方性 【En·de'mit】 风土性动植物 【'en·den】 ●结束; 终止; 终了: diese Eisenbahnlinie endet an der Gren-ze 这条火车路线到边界为止; die Straße endet auf dem Platz vor dem Bahnhof 这条街的尽头是火车站前面的广场; die Vorstellung endet gegen 23 Uhr 演出将于二十三点左右结束 ●以…为结果,有…结果: das wird nicht gut ~! 这不会有好结果的! die Auseinandersetzung endete vor Gericht 这起纠纷最后由法院审理; wie wird das alles ~? 这一切将会有什么样的结果呢? Wörter, die auf -heit ~ 以-heit为词尾的单词; nicht ~ wollender Beifall 经久不息的掌声 ●死亡,结束生命 【'End·er·geb·nis】 最终的结果,最后的结果 【en·der'go·nisch, en·der'go·nisch】 需要从外部供给能量的; exergonisch 【en·der'mal】 皮内的 【en dé·tail】 <[ãde'taj]Adv.;frz.> ●详细的: etwas ~ schildern 详细地描述某事 ●零售的: Waren ~ verkaufen 零售货物; en gros 【'end·gül·tig】 ●最终的,最后的,永远的: eine ~e Entscheidung 最后的决定; ~es Urteil 最后的判决; sich zu etwas ~ entschließen 对某事作出最后的决定 ●不可收回的,不容撤回的; 不能改变的: das ist ~ aus (vorbei) 这已成定局(已无可挽回) 【'End·gül·tig·keit】 定局,最后结果 【'End·hirn】 终脑 【'en·di·gen】 结束,终止 【En'di·vie】 <[-viə]f.19;Bot.> 莴苣类,菊苣; Eskariol 【''End-kampf】 ●决战 ●决赛 【'End-la·ge·rung】 放射性废料的永久存放处 【''End-lauf】 自行车比赛等的决赛; →a.Vorlauf,Zwischenlauf,Vorentscheidung 【'end·lich】 I ●暂时的,短暂的; ewig ●有限的: ~e Größe (Strecke) 有限的值(线段); unendlich Ⅱ 终于,终究,到底,总算; 最后: jetzt begreife ich ~, warum... 我现在终于明白了,为什么...; ~ist es soweit 时候(时间)到了,该开始了! ●~ 终于(加强语气); komm doch ~! 还是来吧! 【'End·lich·keit】 ●最后 ●暂时性 ●局限性 【'end·los】 ●无尽头的,无止境的,没完没了的,无限期的; 无边无际的: ~es Gerede 没完没了的闲扯; soll das ~ so weitergehen? 就这样无止境地继续下去吗? das dauert ja ~ 没完没了; ich musste ~ lange warten 我得没完没了地等着; und so weiter bis ins Endlose 如此下去,无边无际 ●圆圈形的,环形的(Treibriemen传动带,Seil绳索) 【end·los...】 无端的…,无接头的…,连续的: ~papier 连续的纸; ~formular 连续式; ~schlaufe 连续环 【''End·los·for·mu·lar】 连续式,无限循环式 【'End-lo·sig·keit】 无限,无穷无尽,无止境,无限循环 【'End·los·pa·pier】 电脑打印时一张接一张的纸 【'End·lö·sung】 ●最后的解决办法 ●(1942-45 verhüllende Bez.für) 最后清除,最后消灭犹太人 <522> 【'End·maß】 块规,千分垫,量块; Parallelendmaß 【'End·mo·rä·ne】 终碛,尾碛 【en·do..., En·do...】 内…: Endokarpi um 内果皮, endokrin 内分泌的 【En·do·bi'ont】 内寄生的宿主; Epibiont 【En·do·bi'o·se】 <[---]f.19;Biol> 内寄生 【en·do·chon'dral, en·do·chon'dral】 <[-çən-]Adj.> = enchondral 【En·do'der·mis】 内皮层 【En·do·ga'mie】 同族通婚,同系交配 【en·do'gen】 内生的,内原的,内成的; exogen 【En·do'kard】 心内膜 【En·do·kar·di'tis】 心内膜炎 【En·do'karp】 内果皮; Exokarp 【en·do'krin】 内分泌的(Drüse腺,Drüsenprodukt腺素) 【En·do·kri·no·lo'gie】 内分泌学 【En·do'lym·phe】 内淋巴 【En·do·mi·to·se】 核内有丝分裂 【En·do'my·ces, En·do'my·zes】 内孢真菌属,酵母菌属 【En·do·pa·ra'sit】 内寄生物 【En·do'phyt】 内寄生菌,内寄生植物 【En·do'plas·ma】 = Entoplasma 【en·do·plas'ma·tisch】 ~ Retikulum 细胞内质网 【En·do·pro'the·se】 体内人工器官,内假体 【En-do-ske'lett】 内骨骼; Ektoskelett 【En·do'skop, En'dos'kop】 内窥镜,内腔镜 【En·do·sko'pie, En·dos·ko'pie】 内窥镜检查法; Entoskopie 【en·do'sko·pisch, en'dos'ko·pisch】 内窥镜的; 内窥镜检查法的 【en·do·so'ma·tisch】 体内的 【En·do'sperm】 内胚乳 【En·do'spo·re】 内生孢子 【En·do·sym·bi'o·se】 <[---]f.19;Biol.> 细胞内共生 【En·do'thel】 内皮 【en·do'therm】 吸热的: ~e Reaktion 吸热反应; exotherm 【En·do·to'xin】 内毒素 【''End·punkt】 极点; 终点 【''End·reim】 尾韵,脚韵; →a.Binnenreim,Stabreim 【''End-rumpf】 终期准平原 【''End-run·de】 最后一轮比赛,决赛; a.Vorrunde,Vorschlussrunde,Zwischenrunde 【'End·see】 无出口的湖,内陆湖 【''End·sieg】 最后的胜利 【'End·sil·be】 单词最后一个音节,诗行的尾节 【'End·spiel】 决赛 【''End·spurt】 到达终点前的最后冲刺 【'end·stän·dig】 位于末端的,在尖端上的: ~e Blüten 长在末端上的花 【''End·sta·ti'on】 最后一个站,终点站 【''End·stück】 管子的末端,管子的最后一段 【'End·sum·me】 总数,总额 【'En·dung】 单词最后一个字母或音节 【'End·ur·teil】 终审裁定 【'End·ver·brau·cher】 消费者 【'End·zeit】 ●最后的时刻 ●世界末日 【''End·ziel】 最后目的,最终目的 【'End·zif·fer】 末位数 【'End·zweck】 最后目的,最终目的 【En·er'gei·a】 <[---]f.;-;unz.;Philos.> 活动,活动能力; 生效,起作用 【En·er'ge·tik】 唯能论; 力能学 【En·er'ge·ti·ker】 唯能论者; 力能学者 【en·er'ge·tisch】 唯能论的,力能学的 【En·er'gie】 能,能量: chemische (elektrische) ~ 化学(电)能; Erhaltung (Umwandlung) von ~ 能量守恒(转换) ● 能力,力量,活力,干劲: ~ aufbringen (besitzen, haben) 鼓足(有)干劲; geballte (gesammelte) ~ 聚集(积聚)的力量; sich mit aller ~ für etwas einsetzen 全力以赴进行某事 【'En·er·gie·bün·del】 精力充沛的人,干劲十足的人: sie ist das reinste ~ 她生气勃勃,干劲十足 【'En·er·gie·do·sis】 能量吸收剂量 【'En·er·gie·er·hal·tungs·satz】 能量守恒定律,能量不灭定律 【'En·er·gie·haus·halt】 能(量)的供应和消耗: ~eines Landes 一个国家能源的供应和需求; ~ des Körpers 身体能量的供应和消耗 【'En·er·gie·kri·se】 能源危机 【'en·er·gie-los】 无力的,无活力的,无干劲的,无精打采的(Person人) 【'En·er·gie·lo·sig·keit】 无力,无活力,无干劲,无精打采 【'En·er·gie·lü·cke】 能源供应不足,能源缺乏 <523> 【'En·er·gie·satz】 能量守恒定律,能量不灭定律; a.Energieerhaltungssatz 【'En·er·gie·trä·ger】 产生能量的物质材料(如煤,天然气,石油等) 【'En·er·gie·um·wand·lung】 能量变换,功率转换 【'En·er·gie·ver·sor·gung】 用特殊方式生成电流 【'En·er·gie·wirt·schaft】 能源经济 【en'er·gisch】 ●充满活力的,精力充沛的,精神饱满的(Auftreten举止,Gesicht脸孔,Kinn下巴) ●坚决的,果断的,强有力的: ~e Maßnahmen ergreifen 采取果断的措施; etwas ~ betonen (anpacken) 有力地强调(把握住)某事; ~ durchgreifen 采取有力措施 【ener'vie·ren】 <[-'vi:-]V.t.;hat> ●使丧失活力,使失去精力,使失去自制力: jmdn. ~ 使某人失去精力 ●切除…的神经 【Ener'vie·rung】 <[-'vi:-] f.20> ●丧失活力,失去自制力 ● 神经的切除 【en face】 <[ã'fas] Adv.> 从正面看; en profil 【en fa·mille】 <[ãfa'mij]Adv.;frz.> (只)在家庭之中,在近亲之间,在自己人之间 【En·fant ter·ri·ble, En·fant ter·rib·le】 <[ãfãte'ribl] n.;--s,-s [ãfãte'ribl] frz.> 冒失鬼(常在言行方面使人难堪) 【en·fi'lie·ren】 <[ã-]V.t.;hat;veraltet> ●用线穿过,把…串起来 ●用炮火轰击 【En·fleu'ra·ge】 <[ãflœ'ra:ʒ(ə)] f.19;unz.> 香料的提取 【eng】 ●狭窄的(Raum空间,Straße街道,Zimmer房间): auf ~em Raum zusammengedrängt 拥挤在狭窄的空间里 ●密集的,紧密的,挤迫的,挨紧的: ~ schreiben 把字写得很密 ●窄(小)的,绷紧的(Kleidungsstück衣服): sich ein Kleider ~ machen 把连衣裙改窄一些; der Rock ist mir zu ~ 这条裙子我穿太窄了 ●亲密的(Freundschaft友谊); ~e Freunde 亲密的朋友; ~ befreundet sein 成为亲密的朋友,交往密切 ●有限的(Grenze范围),狭隘的(Gesichtskreis眼界): in die ~ere Wahl kommen (nehmen) 列入决选人名单; im ~eren Sinne 就狭义而言,严格说来 【En·ga·ge·ment】 <[ãgaʒ(ə)'mã]n.15;frz.> ●义务,责任(尤指支付或偿还款项) ●雇用,聘用,聘请(von Künstler艺术家) ●邀请跳舞 ● 从事,致力,努力: politisches (religiöses, soziales) ~ 政治(宗教,社会)工作方面的付出; ~ für den Umweltschutz 致力于环保工作 【en·ga·gie·ren】 <[ãga'ʒi:rən]V.;hat> I ●雇用,聘请: einen Schauspieler ~ 聘请一位演员 ●邀请跳舞: ein Mädchen ~ 邀请女孩子跳舞 Ⅱ sich ~ ●承担义务,自愿负责,保证,许诺: sich für eine unterdrückte Minderheit ~ 支持受压迫的少数民族; sich politisch ~ 政治上承担义务; sehr engagiert sein 很忙 ●有婚约,订婚 【en gar·de】 <[ã'gard]Fechtsp.;frz.> 准备战斗(要求士兵站好战斗位置的口令) 【'eng·brüs·tig】 胸部狭窄的,窄胸的 【'Eng·brüs·tig·keit】 胸部狭窄 【'En·ge】 I ●狭窄,窄小: die ~ des Tales bedrückte ihn 山谷狭窄令他担忧 ● 困境,穷途末路; 窘迫的处境: jmdn. in die ~ treiben 把某人逼得无路可走; 使某人陷入困境 Ⅱ 狭窄的地方(Land ~ 地峡, Meer ~ 海峡) 【'En·gel】 ●神差(Schutz ~ 守护神) ●天使,安琪儿; 纯洁(无私,美丽)的象征: schön wie ein ~ 像天使般美丽; du bist ein ~ 你是个小天使(多么可爱)! mein ~! 我的安琪儿(小天使)!(爱称); du ahnungsloser ~! 你什么都不知道! er erschien als rettender ~ (在困难时刻)出现他这个救星; es geht ein ~ durchs Zimmer 谈话中止,突然大家沉默下来; die ~ (im Himmel) singen hören 感到很痛 【'En·ge-laut】 = Reibelaut 【'En·gel·chen, 'En·ge·lein】 小天使; Englein 【'En·gel·fisch】 = Meerengel 【'en·gel·gleich】 像天使一样美丽(纯洁,温柔)的; engelsgleich 【'En·gel·hai】 = Meerengel 【'En·gel·ma·che·rin】 ●代养私生子女的女人(通常私吞代养款并虐待孩子) ●非法进行堕胎的妇女 【'En·gels·burg】 罗马古堡博物馆 【'En·gel·schar】 一大群天使 【'En·gels·ge·duld】 很大的耐心 【''en·gels·gleich】 = engelgleich 【'En·gels·gruß】 = Englischer Gruß (englisch²) 【'En·gels·gü·te】 大公无私的品德,崇高的美德 【'en·gels·rein】 天使般纯洁的 【'en·gels·schön】 天使般美丽的 【'En·gel·süß】 = Tüpfelfarn 【'En·gels·zun·ge】 mit ~n reden 能说会道的本领,三寸不烂之舌 【'En·gel·wurz】 = Angelika 【''En·ger·ling】 蛴螬 【''eng·her·zig】 心胸狭窄的,小气的,吝啬的 【'Eng·her·zig·keit】 心胸狭窄,小气,吝啬 【'En·gi·nee·ring】 <[-dʒi'ni:-] n.;-s;unz.;kurzfür;engl.> Human Engineering, Industrial Engineering 【'Eng·län·der】 ●英国人 ●活动扳手 <524> 【Eng·län·de·rei】 英国迷(过分模仿英国人的举止或习惯) 【'Eng·lein】 = Engelchen, Engelein 【'eng·lisch¹】 英国的; 英国人的; 英语的: ~e Broschur 书脊不涂胶、不切边的简装本; die Englischen Fräulein 1609年由英国一名女子创办的贵族女子学校; ~er Garten (仿照中国园林的)英国式公园; ~e Komödianten (1592-1650)在德国巡回演出的英国滑稽演员(尤其善演莎士比亚戏剧); ~e Krankheit = Rachitis; ~es Riechsalz (一种用麝香薰衣草制造的)香盐,鼻盐; ~e Sprache 英语; ~er Walzer 慢步华尔兹舞 【'eng·lisch²】 ●(属于)天使的,来自天使的: der Englische Gruß 天使的问候(耶稣将诞生时,天使向圣母玛利亚表示问候)(《路加福音》第1章第28节) ● 天主教的祷文; 万福玛利亚(祷词的开头) ●施托斯的著名木刻版画 【'Eng·lisch·horn】 英国管(一种管乐器) 【'Eng·lisch·le·der】 缝制工作服的鼠皮布 【'Eng·lisch'rot】 一种红色颜料 【''Eng·lish 'spo·ken】 <['iŋgli∫'spoukən]> 此处讲英语(店铺招牌上的字样) 【'Eng·lish 'Waltz, 'Eng·lish waltz】 <['iŋgli∫'wɔ:lts] n.;(-)-,(-)-;engl.Bez.für> englischer Walzer (englisch) 【eng·li'sie·ren】 = anglisieren 【'eng·ma·schig】 网眼细密的(Netz 网,Strickarbeit编织物) 【En·go·be】 <[ã'go:bə],frz.[ãgo:b] f.19;frz.> 釉底料 【en·go'bie·ren】 <[ãgo-]V.t.;hat> 给…涂釉底料 【'Eng·pass】 ●道路的狭窄处; 道路的瓶颈口 ●峡谷,隘口 ● 不够,缺乏,缺少,不足: 有限或不足的材料,货物,劳动力等: es besteht zur Zeit ein ~ an Ersatzteilen 目前备件不够 【En'gramm】 兴奋痕迹,记忆痕迹 【en gros】 <[ã'gro:]Adv.;frz.> 大量地,成批地; en détail 【En'gros·han·del】 <[ã'gro:-]m.;-s;unz.> = Großhandel; Detailhandel 【En'gros·händ·ler】 <[ã'gro:-]m.3> = Großhändler: Detailhändler 【En·gros·preis】 <[ã'gro:-]m.1> 批发价,大宗贸易成交价 【En·gros'sist】 <[ã-] m.16;österr.> 大宗贸易商,批发商 【En·gros·ver·kauf】 <[ã'gro:-]m.lu> = Großverkauf; Detailverkauf 【'eng·stir·nig】 狹隘的,考虑问题片面的,眼光短浅的 【'Eng·stir·nig·keit】 思想狭隘,眼光短浅 【'eng·zei·lig】 行距窄小的,密行的 【En·har'mo·nik】 等音 【en·har'mo·nisch】 等音的: ~e Verwechslung 等音混淆,等音换错 【Enig'ma】 <[---]n.;-s,-mata od.-men> = Änigma 【enig'ma·tisch】 = änigmatisch 【En·jam·be·ment】 <[ãʒãb(ə)'mã]n.15;Metrik;frz.> 诗句跨行; Zeilensprung 【en·kaus'tie·ren】 在…上釉彩,在…上涂热蜡 【En'kaus·tik】 ●上釉烧法,蜡画法; Wachsmalerei ●蜡画 【en'kaus·tisch】 上釉烧的,蜡画法的: ~e Farben 釉彩颜料,蜡彩颜料; ~es Gemälde 蜡画 【''En·kel¹】 孙子,外孙; Enkelsohn; die ~ 子孙,后辈,后代; das werden vielleicht unsere ~ noch erleben 我们的子孙也许能经历这一切; davon werden unsere ~ noch sprechen 我们的子孙后代在这方面还会大有作为 【''En·kel²】 踝(骨) 【'En·ke·lin】 孙女,外孙女; Enkeltochter 【'En·kel·kind】 孙子,孙女; 外孙,外孙女: Kindeskind 【'En·kel·sohn】 = Enkel¹ 【'En·kel·toch·ter】 = Enkelin 【En'kla·ve】 <[-və] f.19> 飞地; Exklave 【En'kli·se】 , **En'kli·sis** 附读,把非重读词附读于前面的重读词(如“haben Sie”读为“haben S'”); Proklise 【'En·kli·ti·kon】 附读(于前面重读词的非重读)词; a.Enklise 【en'kli·tisch】 附读的 【en·ko'die·ren】 = kodieren; encodieren 【En·ko'die·rung】 译成电码; Encodierung 【En·ko·mi'ast】 赞美者,颂词作者 【En·ko·mi'as·tik】 <[-----]>, **En·ko·mi'as·tik** 阿谀奉承 【En'ko·mi·on, En'ko·mi·um】 赞美(词),颂词 【en·kra'ti·tisch】 节制的,节欲的; 禁欲的 【En·kri'nit】 石莲 【En·kul·tu·ra·ti'on】 适应社会,融入社会 【en mas·se】 <[ã'mas]Adv.;frz.> 大量地,大批地 【en mi·nia·tu·re】 <[ãminja'ty:r]Adv.;frz.> 小型的,微型的; 小规模地 【'en·net】 在后面,在背面; 在那边 【'en·net·bir·gisch】 在山的后面(背面) <525> 【en·nu·yant, en·nuy·ant】 <[ãny'jã]od.[ãnyi'jã:]Adj.veraltet> 无聊的,令人厌倦的,枯燥的; 令人讨厌的 【en·nu·yie·ren, en·nuy'ie·ren】 <[any'ji:-]od.[ãnyi'ji:-] V.t.;hat;veraltet> 使无聊,使厌倦; 使讨厌,使烦恼 【e·norm】 <[--'--]> ●极大的,巨大的,庞大的: ~e Summen 巨大的金额; ~ groß (hoch) 极大(高)的 ●美妙的,极好的,奇妙的: das ist (ja) ~! 这太好了! das Theaterstück war (ganz) ~ 这出戏非常精彩 【En·o'sto·se】 <[----'-]>, **E·nos'to·se** 内生骨疣 【en pas·sant】 <[ãpa'sã:]Adv.;frz.> 顺便,附带: eine Sache ~ erwähnen 顺便提一件事 【en pro·fil】 <[ã-]Adv.> 从侧面; en face 【En·quê·te】 <[ã'kɛt]f.19> ●官方调查,民意调查,民意普查,民意测验 ●<österr.> 工作会议 【En·quête·kom·mis·si'on】 <[ã'kɛt-] f.20> (由议会组织的)调查委员会 【en·ra'gie·ren】 <[ãra'ʒi:-]V.refl.;hat;veraltet> ●sich ~ 激动,发怒,大发脾气 ●热衷于,倾心于,醉心于 ●enragiert 着迷的,热衷的,狂热的; 发怒的,愤怒的 【en rou·te】 <[ã'rut]Adv.;frz.> 在途中 【Ens】 本性,天性 【En·sem·ble, En·sem·ble】 <[ã'sãbl] n.15> ●全体,总体 ●全体演出者; 剧团,剧组,演奏组(Musik~乐队); 演唱组(Gesangs~合唱团),歌舞团(舞蹈队) ●乐队演奏; 歌剧一幕之中全体演员的演唱 ●多件头的套装 ●效果很好的组合,产生效果的整体,如: 房子,花 【En·sem·ble·spiel, En·semb·le·spiel】 <[ã'sãbl-] n.11;unz.> 集体合奏,集体演出 【En·si'la·ge】 <[ãsi'la:ʒə]f.19;veraltet;frz.> = Silage 【en sui·te】 <[ãsɥ'it]Adv.;geh.> ●以下,如下 ●因此,所以 ●紧接着 【ent..., Ent...】 ●离开,分开,脱离: entfließen 流掉,流走 ●与…根词词义相反: entschuldigen 原谅 ●取走,去掉,消除: entölen 使脱油,除去…的油 ●开始: entbrennen 着火, entfachen 点着,点燃 【ent·an·ony'mi'sie·ren】 解除匿名保护 【Ent·an·ony'mi'sie·rung】 解除匿名保护 【ent'ar·ten】 ●变性 ●蜕化,变质; 变坏,病变: entartete Kunst (im Sprachgebrauch des Nationalsozialismus) 蜕化变质的艺术; entartete Sitten 败坏了的风俗 ●退化,衰退 【Ent'ar-tung】 ●变性 ●蜕化变质,变坏,病变 ●衰退,退化 ● 简并化 【En'ta·se】 , **En'ta·sis** 柱体的凸出部分 【ent'äu·ßern】 sich einer Sache ~ 放弃某事,让出某物 【Ent'äu·ße·rung】 放弃,摆脱; 出让 【Ent'bal·lung】 使分散,使松散: ~ von Industriegebieten 使密集的工业区分散 【ent'bas·ten】 脱胶,去皮,去壳(Rohseide 生丝,Rinde 皮) 【ent'beh·ren】 ●缺少,缺乏; diese Behautung entbehrt jeder Grundlage 这种看法(说法)缺乏任何根据; sie müssen das Nötigste ~ 他们缺乏最需要的东西; des Trostes (des Zuspruchs) ~ 缺少安慰(鼓励); etwas od.jmdn.(nicht) ~ können 不能缺少某物或某人; der Anblick entbehrte nicht einer gewissen Komik (einfacher) 样子有点可笑 ●因…而感到有所失,惦念,惦记: ich entbehre es sehr 因缺少这件东西而感到有所失 【ent'behr·lich】 可缺少的; 多余的 【Ent'behr·lich·keit】 可缺少,多余 【Ent'beh·rung】 缺少,缺乏; 贫困,困苦: sich ~en auferlegen 愿过清贫的生活; ~en auf sich nehmen 过清贫的生活; ~ leiden 受苦受难 【ent'bie·ten】 ●呈送,递给: jmdm.seinen Gruß ~ 向某人致以问候 ●通知: jmdn.zu sich ~ 请某人来 【ent'bin·den】 I ●解除,解放,使自由: jmdn.(von) seiner Verpflichtung (seines Versprechens, seines Wortes) ~ 使某人不必承担义务(遵守诺言,承诺) ●为…接生: eine Frau ~ 为一妇女接生; sie ist von einem Jungen (einem Mädchen) entbunden worden 她生了一个男孩(女孩) Ⅱ 分娩: sie hat gestern entbunden 她昨天分娩了; in der Klinik (zu Hause) ~ 她在医院(在家里)分娩 【Ent'bin·dung】 ●解除,解放 ●分娩: eine leichte (schwere) ~ 顺产(难产) 【Ent'bin·dungs·ab·tei·lung】 ●妇产科 ●产房,产室; Entbindungsstation 【Ent'bin·dungs·pfle·ger】 助产士,产科护士 【Ent'bin·dungs·sta·ti'on】 = Entbindungsabteilung 【ent'blät·tern】 I 使落叶,使掉叶: der Wind entblättert die Bäume 风刮落树叶 Ⅱ sich ~ 落叶 ● 一件一件地脱光衣服 【ent'blö·den】 sich nicht ~, etwas zu tun 敢于做某事,放肆地做某事; er entblödete sich nicht zu behaupten... 他胆敢断言... 【ent'blö·ßen】 ●剥光,剥去,使赤裸; 取下,夺去: sein Haupt ~ 摘下帽子; den Oberkörper ~ 光着上身; jmdn.einer Sache ~ 夺去某人的东西; das Schwert ~ 拔剑出鞘; eine Festung (Stellung) von Truppen ~ 将部队撤出要塞(阵地); aller Mittel entblößt 一贫如洗,一无所 <526> 有,身无分文;mit entblößtem Kopf 光着头不戴帽 【ent'bre·chen】 (V. refl.; ohne Perf.; geh.; veraltet; nur in der Wendung) sich nicht ~ können (etwas zu tun)不得不做某事;er konnte sich nicht ~, ihr mitzuteilen, dass... 他不得不通知她…… 【ent'bren·nen】 (V.i.117; ist〉 ●着火,燃烧起来: in heißer Liebe~ 爱情的烈火燃烧起来 ●〈fig.>爆发(Kampf战斗):ein harter Kampf (um die Stadt) entbrannte 剧烈地战斗(在城市周围)打响了 【ent·bü·ro·kra·ti'sie·ren】 (V.t.; hat〉克服官僚主义作风 【Ent·chen】 〈n.14〉小鸭 【ent·cof·fe·i·nie·ren】 ([-fe:i-] V.t.; hat>=entkoffeinieren 【ent'de·cken】 (V.t.; hat〉❶首次发现(Land国家,Naturgesetz 自然规律,Stern星, Stoff 材料): Kolumbus hat Amerika entdeckt 哥伦布发现了美洲; Marie und Pierre Curie haben das Radium entdeckt 居里夫妇发现镭; einen Dieb ~ 发现小偷; er hat den Diebstahl sofort entdeckt 他很快就发现了这桩偷窃行为❷通过寻找,思索等发现,找到,发觉:auf einem Baum ein Vogelnest ~在树上找到一个鸟窝; in der Ferne etwas od. jmdn. ~ 在远处看到某物或某人;jmdn. unter vielen Menschen ~ 在人群中发现某人 【Ent·de·cker】 摸清周围的情况 【Ent·de·ckungs·zeit·al·ter】 (n. 13; unz.)探险时代 【En·te】 (f.19> ❶ Anatina ❸〈fig.; umg.; scherzh.>虚假报道,未经证实的消息(Zeitungs~ 错误的新闻报道);die Nachricht (das Gerücht) war nur eine ~ 这消息(谣传)只是道听途说❹ kalte~(一种用白葡萄酒,香槟,柠檬和矿泉水调制的)饮料❺男性卧床病人的便壶 【ent'eh·ren】 (V.; hat) I (V.t.> ❶侮辱,使感到受辱,伤害,诽谤,损害名誉:eine ~ de Beleidigung (Strafe, Tat)损害名誉的冒犯(处罚,行为)❷〈veraltet〉污辱,奸污:ein Mädchen ~〈veraltet〉污辱一个女孩Ⅱ (V.refl.) sich ~ 做损害名誉(丢脸)的事 【Ent'eh·rung】 匆匆离开,跑开 【ent'ei·sen】 (V.t.; hat>除霜,除去……上的冰:die Heckscheibe im Auto ~清除汽车尾玻璃上的霜 【ent'ei·se·nen】 (V.t.; hat〉脱铁,除铁,把……的铁质除掉(Trinkwasser 饮用水,Mineralwasser 矿泉水) 【ent'ei·sent】 (Adj.>脱除铁质的,除铁的(von Mineralwasser 矿泉水) 【Ent'ei·se·nung】〈f.20;unz.>脱铁,除铁 【Ent'ei·sung】 除霜,除冰 【En·te·le·chie】 (f.19; unz.; Philos.>圆极,圆满实现,生命的原理 【en·te·le·chisch】 <[-ci∫] Adj.; Philos.>圆极的 【'En·ten·flott】 (n.; -s; unz.>, **'En·ten·grieß** , **'En·ten·grün** (n.15; unz.), **'En·ten·grüt·ze** (f.19; unz.>=Wasserlinse 【'En·ten·mu·schel】 茗荷亚目 Lepadomorpha 【'En·ten·schna·bel】〈m.5u〉15 世纪末至16世纪初鞋尖似鸭嘴状的鞋 【En·ten·te】 <[a'tat] f.19;frz.>协约,结盟:~cordiale(1904年)英法协约 【'En·ten·wal】 (m.1; Zool.)= Dögling 【en·te'ral】 肠的 【En·ter·al'gie, En·ter·al'gie】 (f.19; Med.>肠痛,腹痛;〈Sy> Enterodynie 【En·ter·beil】 〈n.11>攻占敌船时用于砍断缆绳的斧头 【ent'er·ben】 (V.t.;hat)剥夺继承权:jmdn.~剥夺某人的继承权 【'En·ter·brü·cke】 (f.19>登占敌船用的跳板 【Ent'er·bung】 剥夺继承权 【'En·ter-drag·ge, 'En·ter·dreg·ge】 攻占敌船时用的锚 【En·ter·ha·ken】 攻占敌船时用的铁爪篙 【En·te·rich】 (m.1〉公鸭;〈Sy>Erpel 【En·te·ri·tis】 (f.; -; -'tiden; Med.>肠炎 【'en·tern】 I (V.i.; ist〉登上船上的桅杆等(auf ~ hinauf~爬上去) II (V.t.; hat>攻占船只~ 【En·te·ro·dy'nie】 (f.19; Med. >= Enteralgie 【en·te·ro·gen】〈Adj.; Med.>肠原的,肠生的 【En·te·ro'kly·se】 (f.19; Med.>灌肠 【En·te·ro·kok·ken】 (Pl.; Med.>肠球菌 【En·te·ro-ko'li·tis】 (f.; -, -'tiden; Med.>小肠结肠炎 【En·te·ron】 (n.; -s; -tera; Med.; grch.>肠子 【En·te·ro'skop, En·te·ro·skop】 肠镜 【En·te·ro·sko'pie, En·te·ros·ko'pie】 (f.19; Med.>用肠镜检查 【En·te·ro·sto·mie, En·te·ro·sto·mie】 肠造口术 【En·te·ro·to'mie】 (f.19; Med. >肠切开术 <527> 【En·te·ro·zel·le】 (f.19; Med. >肠穿孔,肠穿破 【En·ter·tai·ner】 会使人得到消遣的人,会逗人乐的人,懂得招待的人(如节目主持人) 【En·ter·tain·ment】 <[-'tein-] n.15; unz.; engl.>娱乐,消遣,文娱节目 【ent'fa·chen】 (V.t.; hat>●点燃(Feuer火)●激起((fig.>Hass仇恨,Leidenschaft 热情,Streit争端) 【ent'fah·ren】 (V.i.130;ist>脱口而出,无意地说出:ihm entfuhr ein Ruf der Überraschung 他无意地惊叫起来; ein unbedachtes Wort ist mir~ 我脱口而说出此话 【Ent'fall】 (m. 1; unz.〉掉下,落下,降下:~ von Einnahmen 收入下降 【ent'fal·len】 (V.i.131;ist) ❶从手中掉落:das Messer entfiel seiner Hand 刀从他的手中掉落❷忘记:das Wort (der Name) ist mir ~我忘记这个单词(这个名字)❸取消: Frage 2 (auf Fragebogen) entfällt (问卷上的)第二道题取消了❹分,分摊: von der ganzen Summe~500 Euro auf ihn 从总数中分500欧元给他 【ent'fal·ten】 (V.;hat) I (V.t.>❶展开,打开,摊开,铺开(Fahne旗,Landkarte地图,Serviette 餐巾)❷说明,解释,阐明(Plan计划)❸显示,展示,发挥,施展,发展(Begabung天赋,Kräfte力量,Talente才能,天才):große Pracht (großen Prunk)~显得光彩夺目(富丽堂皇); eine fruchtbare (segensreiche, vielseitige) Tätigkeit ~开展一项富有成效(造福社会,多方面)的活动;er kann sich beruflich hier nicht~他在工作中无法发挥自己的才干; die deutsche Schauspielkunst entfaltete sich zu hoher Blüte 德国的舞台艺术发展到全盛时期; sich zu voller Pracht (Schönheit) ~显得非常豪华(美丽) Ⅱ (V.refl.) sich ~盛开(Knospen 花蕾):die Blüten sind (haben sich) voll entfaltet 花儿盛开 【Ent'fal·tung】 〈f.20; unz.>展示,发挥 【ent·fär·ben】 I 使脱色,使褪色;把…漂白:etwas~使某物脱色II〈V.refl.>sich~褪色(Stoff布料,Blätter 叶子) 【Ent'fär·bung】 (f.20;unz.>脱色,褪色;漂白 【ent'fer·nen】 (V.; hat〉 I (V.t.>❶移开,挪开,拿开,使离开,使分开:bitte entfernt das Tier aus meiner Nähe!请让此动物离我远些!❷清除,除去,切除,摘去(Glied 四肢,Organ 器官): eine Geschwulst (die Mandeln) operativ~动手术切除肿瘤(扁桃腺);Flecke (Schmutz)~除去污斑(污迹); aus einer Stellung (einem Amt)~撤销职位(职务);einen Schüler aus od. von der Schule ~把学生开除出校Ⅱ (V.refl.) sich ~离开: sich heimlich (rasch, schweigend)~悄悄(很快,一声不吭)地离去; bitte entferne dich nicht zu weit 别离得太远; sich aus od. von einer Gesellschaft ~ 离开一个团体; sich aus dem Haus ~ 离家出走; sich von seinem Posten ~离开工作岗位;damit ~ wir uns zu weit vom Thema 我们这样离题太远了; sich von der Wahrheit ~背离事实,不讲事实《fig.)疏远:wir haben uns in den vergangenen Jahren weit voneinander entfernt 我们的关系在过去几年疏远了很多; wir wollen uns nicht so weit vom Haus~ 我们不想和家里的关系搞得太疏远 【ent'fernt】 (Adj.; -er, am -esten〉❶远的,稍远的,远处的;偏僻的,偏远的:der Wald ist nicht sehr weit~ 树林离得不太远;die Eisenbahn ist jetzt bis in die ~esten Teile des Landes vorgedrungen 铁路已通到这个国家最偏远的地方; das Haus liegt weit von uns (vom Dorf)~房子离我们(村子)较远❷(fig.)远房的(Verwandter亲戚); ein ~er Vetter von mir 我的远房表兄弟,我的远亲;wir sind nur verwandt miteinander 我们只不过有点远亲关系;nicht im Entferntesten -点也不,绝不,根本不; ich bilde mir nicht im Entferntesten ein, dass... 我一点也不认为...; ich denke nicht im Entferntesten daran, das alles zu bezahlen 我绝不会支付这一切;ich bin weit davon zu glauben, dass er den Diebstahl begangen hat 我绝不相信他偷了东西; ich bin weit davon, ihm schaden zu wollen 我根本不想伤害他 【Ent·fer·nung】 〈f.20>❶距离,间距,相隔:die ~ beträgt 200 km 相隔二百公里;bei den großen en in dieser Stadt braucht man ein Auto 在这么大的城市里人们需要汽车;über diese kann ich das nicht erkennen 距离这么远我认不出那东西; in einiger ~ entdeckte ich ihn 我在不远的地方发现了他;das Tier beäugte mich aus einiger ~ aufmerksam 这动物在不远的地方注视着我〈umg.〉远处,远方:Hunde hören die Pfeife auf große ~狗在很远的地方就可听到笛声;aus od. in der ~ sieht das ganz anders aus 从远处看,这完全是另一个样子❷切除,消除: die operative ~ einer Geschwulst 手术切除肿瘤 【Ent·fer·nungs·mes·ser】 (m.3)测距器:Fotoapparat mit eingebautem ~有内置测距器的照相机 【ent'fes·seln】 (V.t.; hat; fig. > ❶解开枷锁;摆脱索缚:jmdn.~〈nur noch poet.)解开某人的枷锁;使某人摆脱索缚❷激起(Leidenschaft热情);引起,发动(Krieg战争):einen Aufruhr (Kampf, Streit) ~策动叛乱(发动斗争,挑起争端); einen Sturm der Entrüstung ~ 激起愤怒的浪潮; entfesselte Leidenschaften (Triebe)强烈的激情(欲望) 【Ent'fes·se·lung】 (f.20; unz.>❶解开枷锁,摆脱索缚❷激起,引起,发动,策动 【ent·fet·ten】 (V.t.;hat>使脱脂,去掉…油脂 【Ent'fet·tung】 脱脂,去油脂 【Ent'fet·tungs·kur】 (f.20; selten> = Schlankheitskur: sie macht gerade eine ~ 她正在进行减肥疗法 【ent'flam·men】 I (V.t.; hat) ●使着火,点燃(Feuer火)●(fig.>激起,激发(Leidenschaft <528> 热情):jmds. Hass (Liebe, Begeisterung) ~激起某人的仇恨(爱,热情) Ⅱ (V.i.; ist; fast nur fig.)燃起,爆发:sein Hass (der Streit) entflammte von neuem 仇恨之火重新燃起(争吵又开始了); in Liebe entflammt sein 在热恋中 【ent'flech·ten】 (V. t. 135; hat>❶拆开,拆散❷《fig.>解散,解除: Kartelle (Konzerne)~解散卡特尔(康采恩) 【Ent'flech·tung】 〈f.20;fig.)拆散;解散 【ent'fle·cken】 (V.t.;hat)去……的污斑,去……的污迹 【ent'fleu·chen】 (V. i.: ist; veraltet; noch scherzh.>离去,离开 【ent'flie·gen】 (V.i.136;ist>飞走,飞离 【ent'flie·hen】 (V.i.137;ist)逃走,逃离,逃避:der Gefangene ist entflohen 囚犯逃走了;er entfloh nach England 他逃到英国去; er entfloh dem Kerker 他逃离监狱; er entfloh seinen Peinigern 他从虐待他的人那儿逃走 【ent'frem·den】 (V. t.; hat)❶疏远:jmdn. (jmdm.)~疏远某人;ich habe mich ihm entfremdet 我与他疏远了; sie sind einander entfremdet 他们之间的关系疏远了❷挪作他用:eine Sache ihrem Zweck ~将一件东西挪作他用 【Ent·frem·dung】〈f.20;unz.〉疏远 【ent'fros·ten】 (V.t.; hat〉使解冻,除霜,防止…霜冻:die Windschutzscheibe durch Warmluft~用热风防止挡风玻璃出现霜冻;tiefgefrorene Lebensmittel ~ 将冷冻食品解冻 【Ent'fros·ter】 防霜装置,除霜器 【Ent·fros·tung】 (f.20;unz.)解冻,除霜 【ent'füh·ren】 (V.t.; hat) ❶拐骗;劫持,绑架(Person人)❷〈scherzh.〉拿走,带走,借用:darf ich Ihnen kurz das Buch (die Speisekarte)~?我可以借用一下这本书(菜单)吗?darf ich Ihnen einen Augenblick Ihre Nachbarin (Ihre Dame)~?我可以和你的女朋友(夫人)谈一谈(跳——下舞)吗? 【Ent·füh·rer】 (m.3>拐骗者;劫持者;绑架者 【Ent·füh·rung】 (f.20)诱拐,绑架,劫持 【ent'ga·sen】 (V.t.;hat)脱气,除气 【Ent'ga·sung】 脱气,除气 【ent'ge·gen】 I 相反,不同,迎着,对着 【ent'ge·gen|ar·bei·ten】 (V.i.; hat) jmdm.~与某人对着干,对抗某人 【ent·ge·gen|brin·gen】 (V.1.118;hat)❶迎面送去;迎面带去: sie brachten uns die frohe Nachricht (schon auf halbem Wege) entgegen 他们(半路)给我们带来了好消息❷表示:jmdm. Achtung (Freundschaft, Wohlwollen)~ 向某人表示尊敬(友好,善意) 【ent·ge·gen|ei·len】 (V.i.; ist>jmdm. ~ 向某人迎面赶过去 【ent·ge·gen|fah·ren】 (V.1.130;ist)驶向,迎面驶去:jmdm.~驶向某人;wir können ihm ein Stück ~ 我们可以将车子向着他行驶一段路程;der Sonne~ 向太阳的方向驶去;dem Wind~ 逆风行驶 【ent·ge·gen|fie·bern】〈V.i.; hat〉不耐烦地等候,焦急地等待:die Kinder fieberten dem Weihnachtsfest entgegen 孩子们焦急地等待着圣诞节 【ent·ge·gen|füh·ren】〈V.t.; hat>把…领向,把…引向:dem Bräutigam die Braut ~ 把新娘领向新郎 【ent·ge·gen|ge·hen】 (V.i.145; ist) ❶迎面走去,走向前去: die Kinder gingen dem Vater ein Stück entgegen 孩子们前去迎接父亲❷靠近,接近,面临:einer Gefahr (dem Tode) furchtlos (mutig)~无所畏惧(勇敢)地迎接危险(死亡); seinem Untergang ~走向灭亡;die Sache geht ihrer Vollendung entgegen 事情将圆满结束 【ent·ge·gen·ge·setzt】 (Adj.〉不同的,相反的,对立的:wir sind(genau) ~er Meinung 我们的意见(刚好)相反; in ~er Richtung fahren (gehen, liegen)驶向(走向,位于)不同的方向 【ent·ge·gen|hal·ten】 (V.t.160; hat>把……摆在对面,对…持不同意见,对…提出异议,反驳:einer Aussage etwas ~对这种见解提出一点不同的看法;dieser Behauptung (Beschuldigung) muss man ~, dass...对这种说法(指责)必须进行反驳 【ent·ge·gen|han·deln】 (V.i.; hat)违抗,违反,与…作对: einer Sache ~ 违抗某事;jmdm~与某人作对;→a. zuwiderhandeln 【ent·ge·gen|jauch·zen, ent·ge·gen|ju·beln】 (V.i.; hat; selten〉向………欢呼:jmdm.~ 热烈欢呼迎接某人 【ent·ge·gen|kom·men】 (V.1.170;ist)jmdm. ~❶走向,向…迎面而来,向…走近,靠近:komm mir bitte ein Stück entgegen 向我靠近一点:er kam ihr freudestrahlend entgegen 他笑容满面地向她走去;erkam mir auf halbem Wege entgegen 他在半路向我迎面走来;〈a. fig.>他迁就了我;er kam ihr mit ausgestreckten Händen entgegen 他伸出双手向她走来❷迁就,迎合,使满足,使喜欢: ein sehr~der junger Mann 一个非常讨人喜欢的年轻人;er ist (zeigt sich) sehr ~d 他很热情(讨人喜欢); sie haben uns in der Weise unterstützt他们以友好的方式支持了我们 【Ent·ge·gen·kom·men】 帮助,支持:etwas ~ kann ich doch wohl von dir erwarten 我大概可以指望得到你的一点支持吧;bei jmdm.(kein) ~ finden得(不)到他的支持; wir danken Ihnen für Ihr liebenswür- <529> diges ~ 我们感谢您的友好协助 【ent·ge·gen·kom·men·der·wei·se】 (Adv.)友好地,和气地,和蔼地,热情地,殷勤地:er hat sich sofort zur Verfügung gestellt 他立即热情地为我们效劳 【ent·ge·gen|lau·fen】 (V.i.175; ist>❶跑向,迎面跑去:jmdm. od. einer Sache~迎面向某人或某物跑去;der Hund (die Kinder) lief (liefen) mir entgegen 狗(孩子们)向我跑来❷违背,违反;das läuft meinen Absichten (Wünschen)这违背我的意图(愿望) 【Ent·ge·gen·nah·me】 (f.19>收下,接受 【ent'ge·gen|neh·men】 (V.1.187;hat)收下,接受: einen Auftrag einen Brief ~接受一项委托;ich kann Ihre Beschwerde und weiterleiten, aber selbst tun kann ich für Sie nichts 我可以接受你的投诉并转告有关部门,但我本人对此却无能为力;nehmen Sie Bestellungen entgegen?您接受订货吗?bitte nehmen Sie unseren verbindlichen Dank entgegen (sehr förmlich>请接受我们衷心的谢意;ich darf kein Geld~我不能把钱收下 【ent'ge·gen|schal·len】 (V.i.206;hat〉声音,呼喊声迎面传来:,,Komm herein!" scholl es ihm entgegen 他听到一声“请进!” 【ent'ge·gen|schla·gen】 (V.i.216; ist)迎面而来:ein scharfer Geruch schlug mir entgegen一股强烈的气味直冲我的鼻子; eine gereizte Stimmung schlug uns entgegen 紧张的气氛冲着我们而来 【ent·ge·gen|se·hen】 (V.i.235; hat〉期待,盼望:jmdm.~ 期待某人的到来;einer Sache ~ 盼望某事; von diesem Fenster aus kannst du ihm ~ 从这个窗子你可以看到他来;Ihrer gefl. Antwort ~d至盼赐复(商业信件结束语); sie sieht ihrer baldigen Niederkunft entgegen 她快要分娩了; er sieht dem Tod gefasst (ruhig) entgegen 他对死亡泰然自若(他视死如归) 【ent'ge·gen|sein】 (V.i.236; ist〉反对,敌对,敌视:jmdm.od. einer Sache ~对某人或某事抱敌视态度 【ent·ge·gen|set·zen】 (V.t.; hat>jmdm. od. einer Sache etwas ~ 以……反对某人或某事: einer Beschuldigung eine gegenteilige Behauptung~ 用相反的说法反驳指责;jmdm.od. einem Plan (hartnäckigen) Widerstand~(顽固地)反对某人或某个计划;ich kann seine Vorwürfen nichts (anders) ~(als)我(除了……无法反驳他的指责 【ent·ge·gen|ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt., österr., schweiz.: ist〉反对,对抗;阻碍:diesem Plan steht leider entgegen, dass...这计划可惜有…的阻碍;dem steht nichts entgegen 对此无反对意见 【ent'ge·gen|stel·len】 (V.t.; hat〉❶阻碍:sich jmdm. ~ 阻碍某人❷(fig.)反抗,对抗:einer Behauptung eine andere ~用另外一种论点来反驳这种说法 【ent·ge·gen|stre·cken】 (V.t.; hat>❶伸出,伸向:jmdm. die Arme (die Hand)~ 向某人伸出手臂(手)❷递给:jmdm.einen Brief ~递给某人一封信 【ent·ge·gen|stür·zen】 (V.i.; ist)jmdm.~冲向,倒向,扑向某人: als ich den Schrank öffnete, stürzten mir die Bücher entgegen当我打开柜子的时候,书向我倒来; die Kinder stürzten dem Vater entgegen 孩子们扑向父亲 【ent'ge·gen|tra·gen】 (V.1.260; hat>把…提向;把…抬向 【ent·ge·gen|trei·ben】 (V.i.262; ist)赶向,驱向,趋向,漂向; die Entwicklung trieb einem bösen (raschen) Ende entgegen发展(很快)趋向彻底的失败; er trieb seinem Untergang ent-gegen 他趋向没落 【ent'ge·gen|tre·ten】 (V.1.263; ist) ❶jmdm. ~迎向某人❷jmdm. od. einer Sache ~ 阻挡,阻止某人或某事: diesem Missbrauch muss man entschieden (energisch) ~ 人们必须坚决(强有力)地阻止这种滥用❸反抗:jmdm. furchtlos (mutig)~无所畏惧(勇敢)地反抗某人 【ent·ge·gen|wir·ken】 (V.i.; hat> jmdm. ~对抗,抵抗,抵制;阻挡❷einer Sache ~ 抵制某事; einer Krankheit ~抵抗一种疾病 【ent·geg·nen】 (V.i.; hat>回答,答复;反驳:…………!“ entgegnete er “……!”他回答道;dem muss ich ~, dass ... 对此我得反驳:…;(auf jmds. Frage) barsch (freundlich, liebenswürdig, unfreundlich) (etwas)~粗暴(友好,和蔼,不友好)地回答(某人的问题); darauf wusste er nichts zu~他不知道如何回答这个问题 【Ent'geg·nung】 回答,答复;反驳:keine~ finden 无法回答; er drehte ihm als (einzige)~ den Rücken zu 他转过身去以示反驳;nach einer passenden ~ suchen 考虑如何回答才恰当 【ent·ge·hen】 (V.i.145; ist>❶避开,避免,逃避,逃脱:du entgehst mir nicht!你跑不掉的!你会受到应有的惩罚的! einer Gefahr ~脱险:er wird der Strafe (Vergeltung) nicht ~他逃不了应有的惩罚(报复); einer Gefahr (dem Tod) mit knapper Not ~ 幸免于难❷不被注意到,不被觉察到,不引人注目:mir ist (völlig) entgangen, dass... 我根本没有注意到…;dieser Fehler ist mir entgangen 这错误我没有注意到:mir ist keines seiner Worte (keine seiner Bewegungen) entgangen 我注意到他的每一句话(他的一举一动); mir ist nicht entgangen, dass... 我还是注意到……; es dürfte Ihnen nicht entgangen sein, dass... 您大概已经注意到…吧; es ist meiner Aufmerksmakeit entgangen, dass我没有注意到……❸ sich etwas lassen(不得不)放弃某事,不做某事: da hast du dir wirklich etwas ~ lassen 你真的不该错过此事的;sich <530> etwas nicht ~ lassen 不该错过(放过)某事;diesen Genuss will ich mir nicht ~ lassen 我不会放弃这种享受的;ich will mir die Gelegenheit nicht ~ lassen 我不会错失这种机会的;das Vergnügen habe ich mir ~ lassen müssen 我不得不放弃这种乐事;er lässt sich keinen Vorteil ~ 他不会放过任何利益的 【ent'geis·tert】 (Adj.)惊愕的,目瞪口呆的,惊慌失措的:er sah mich ~ an他目瞪口呆地看着我 【ent'gei·zen】 (V.t.; hat>修剪……的旁枝,剪枝:Reben (Tomaten)~剪去葡萄藤(西红柿)上的一些旁枝 【Ent·gelt】 ❶报酬,酬劳,酬金:er bekommt als ~ sechs Euro in der Stunde 他每小时的报酬是六欧元;als ~ bekommst du eine Theaterkarte 你可以得到一张戏票作为报酬;für (gegen) ein geringes (kleines) ~ arteiten干酬劳(极)低的工作;Arbeit gegen ~ 有偿劳动:ohne ~ arbeiten 无偿劳动❷补偿 【ent·gel·ten】 (V.t.147; hat; geh.>报酬,给…酬金;补偿:ich werde es dir später einmal ~ 我以后会报答你的;wie kann ich dir das (deine Güte, deine Hilfe)~?我如何才能报答你这件事(你的好意,你的帮助)? jmdm. etwas ~ lassen 使某人为某事付出代价;lass es das Kind nicht, dass der Vater dir Böses getan hat 不要父债子还 【ent'gelt·lich】 (Adj.; selten〉有报酬的,有偿的;(Ggs) unentgeltlich 【ent·gif·ten】 (V.t.;hat>解毒,去毒 【Ent'gif·tung】 (f.20; unz.)解毒,去毒;(Sy〉Dekontamination 【ent'glei·sen】 (V.i.; ist>❶出轨,脱轨(Zug火车,Straßenbahn电车); einen Zug zum Entgleisen bringen 使火车出轨❷❶出轨,脱轨❷ ❶滑掉,滑落: die Vase entglitt ihren Händen und fiel zu Boden花瓶从她手中滑落地上❷挣脱,摆脱,不受影响,不受控制: der Junge ist ihr entglitten 男孩不再受她摆布; sooft er sie auch zu fassen suchte, sie entglitt ihm immer wieder 每逢他想要抓她的时候,总是给她摆脱; die Kontrolle ist mir (meinen Händen) entglitten 我已失去控制 【ent'got·ten】 (V.t.; hat; selten〉使………摆脱神的概念:jmds. Weltanschaung ~ 使某人的世界观不受神的影响 【ent'göt·tern】 (V.t.; hat)摆脱神,不信神:eine entgötterte Welt一个不信神的世界 【Ent·göt·te·rung】 〈f.20; unz.>摆脱神,不信神,无神 【Ent·got·tung】 (f.20; unz.; selten〉无神 【ent'gra·ten】 (V. t.; hat)去毛刺,除飞边(Werkstück 工件) 【ent'grä·ten】 (V.t.;hat>剔去……的刺(骨)(Fisch鱼) 【ent·gren·zen】 (V.t.; hat; geh.) ❶使无限,使无边无际❷不受约束:der Drang, sich zu~渴望不受约束 【Ent'gren·zung】 (f.20) ❶使无限❷不受约束 【ent·haa·ren】 (V.t.;hat>去毛,脱毛;(Sy〉epilieren 【Ent'haa·rung】热函,热含量,焓 【ent'hal·ten】¹ (V.t.160;hat〉含有,包含,包括:dieser Likör enthält mehr als 40% Alkohol 这种利口酒含有四十度以上的酒精;das Buch enthält zahlreiche gute Denkansätze (die neuesten Theorien zur Chaosforschung)这本书有丰富的思想内容(混沌研究的最新理论); die Flasche enthält zwei Liter Wein 这瓶子装有两升酒; in diesem Buch ist alles, was man über Säuglingspflege wissen muss人们需要知道的一切育婴知识都包含在这本书里 【ent'hal·ten】² (V.refl. 160; hat) ❶ sich einer Sache~ 放弃某事: sich einer Sache nicht ~ können 不能不做某事;ich konnte mich nicht ~, zu sagen, dass... 我不能不说……; sich des Alkohols (Kaffees) ~戒酒(咖啡); ich konnte mich einer boshaften Bemerkung nicht ~ 我禁不住提出尖刻的意见; er konnte sich des Lachens kaum (nicht)~他忍不住笑❷sich der Stimme~弃权,不发表意见 【ent·halt·sam】 (Adj.>❶有节制的,节约的,饮食有度的❷节欲的:~leben (bes. im Sinne von〉过着有节制的生活;hinsichtl. des Alkohols ~ leben 饮酒有节制;geschlechtlich ~禁欲; in seinen Bedürfnissen ~ sein 在必需品方面他很节约; er ist im Essen u. Trinken sehr~ 他在饮食方面很节制 【Ent·halt·sam·keit】 (f.20; unz.) ❶放弃❷节制,节约:schon seit Monaten übt er sich in ~几个月来他开始节制自己 【Ent·hal·tung】 软化;Wasser~ 将水软化 【Ent·här·tung】 (f.20; unz.>软化 【ent·haup·ten】 (V.t.; hat)jmdn. ~ 将某人斩首 【Ent'haup·tung】 斩首 【ent'häu·ten】 (V.t.; hat>剥………的皮,去皮 【Ent·häu·tung】 剥皮,去皮 【ent'he·ben】 (V.t.163; hat>解除,免去,免除;罢免:jmdn. seines Amtes ~免去某人的职务;jmdn. seiner Verpflichtungen ~ 免除某人的责任;seines Amtes enthoben werden 他被免除职务;damit bin ich aller Sorgen enthoben这样我所有的烦恼都被解除了 【Ent'he·bung】 解除,免除,罢免 【ent·hei·li·gen】 (V.t.;hat>亵渎神圣,侵犯神圣 【Ent·hei·li·gung】 (f.20;unz.>亵渎神圣,侵犯神圣 <531> 【Ent·hel·min·then】 (Pl.>内脏寄生虫 【ent'hem·men】 (V.t.; hat>放松精神上的抑制,失去控制:Alkohol enthemmt den Menschen喝酒可减轻人们精神上的压力; völlig enthemmt sein 完全没有拘束,失控 【ent'hol·zen】 (V.t.; hat>砍伐,砍去……的树木:einen Wald ~ 砍伐森林 【Ent'hol·zung】 (f.20;unz.>砍伐树木 【ent·hül·len】 (V. t.; hat) ❶揭开,掀起: ein Denkmal ~ 为纪念碑揭幕❷〈fig.)揭露,公开(Geheimnis 秘密): sein Geständnis hat alles enthüllt 他的供词揭穿了一切 【Ent·hül·lung】 ❶揭开,掀开❷揭露,暴露:seine ~en verursachten einen Skandal 他揭露出来的事情引起轰动 【ent'hül·sen】 (V.t.; hat)剥去……的壳,除去……的荚:Erbsen ~ 剥去豌豆的荚 【ent·hu·ma·ni·sie·ren】 (V.t.; hat; geh.>使………变得无人性,使………无人道 【Ent·hu·ma·ni·sie·rung】 (f.20; unz.; geh.>使无人性,使无人道 【en·thu·si·as·'mie·ren】 (V.t.; hat)使热情,使热心,使着迷,使狂热:sie war ganz enthusiismiert 她心醉神迷,她欣喜若狂 【En·thu·si'as·mus】 (m.;-; unz.热情,狂热,着迷:sein ~ für dieses Vorhaben ist kaum zu bremsen 他对这个计划的狂热几乎无法遏制 【En·thu·si·ast】 (m.16;grch.)热情者,狂热者,热衷者 【en·thu·si·as·tisch】 (Adj.>jmdn. (etwas) ~ loben 热情地表扬某人(某事) 【En·thy·mem】 (n.11; Philos.>省略三段论 【ent·ideo·lo·gi'sie·ren】 (V.t.; hat〉使摆脱一种意识形态 【Ent·ideo·lo·gi·sie·rung】 (f.20;unz.>摆脱一种思想体系 【En·ti'tät】 (f.20)存在,实体;(Ggs>Quidditat 【ent'jung·fern】 (V.t.; hat)使………失去贞洁,奸污;(Sy>deflorieren 【Ent·jung·fe·rung】 (f.20; unz.〉使失去贞洁,失去贞洁,破坏贞洁;Defloration 【ent'kal·ken】 (V.t.;hat>除去石灰,脱钙,脱灰 【Ent'kal·kung】 (f.20;unz.>脱钙,脱灰 【ent'kei·men】 I (V.t.; hat>杀菌;清毒 II (V. i.; poet.〉萌芽,发芽,生长,产生;ihrem Herzen entkeimte eine zarte Liebe 在她心中产生一种温柔的爱 【Ent'kei·mung】 (f.20; unz.〉❶杀菌,消毒❷萌芽,发芽 【ent'ker·nen】 (V.t.; hat) ❶去子,去核(Kernobst 核果)❷ (fälschl, a, für)entsteinen 【Ent'ker·ner】 (m.3>去核器 【ent'klei·den】 ❶给…脱衣服:sich~脱衣服;ein Kind (einen Kranken)~给孩子(病人)脱衣服❷剥夺:jmdn. seiner Würde ~(fig.)使某人失去尊严 【Ent'klei·dung】〈f.20;unz.>脱衣 【ent'kno·chen】 (V.t.; hat〉去骨:entknochtes Fleisch 去骨的肉 【ent·kof·fei'nie·ren】 <[-fe:i-] V.t.; hat>除去…的咖啡因;Kaffee~除去咖啡里的咖啡因;(OV)entcoffeinieren 【ent'koh·len】 (V.t.; hat〉使………脱碳,去碳 【Ent'koh·lung】 (f.20;unz.>脱碳,去碳 【ent'kom·men】 (V.i.170;ist)逃脱,逃出,逃走:der Dieb ist der Polizei ~ 小偷逃脱警察;der Flüchtling konnte seinen Verfolgern ~ 逃亡者逃脱追捕;aus dem Gefängnis ~ 从监狱逃出; er ist über die Grenze ~他逃越了边界 【ent·kor·ken】 (V.t.; hat)拔出……的软木塞:eine Flasche~拔出瓶塞 【ent·kör·nen】 (V.t.;hat>轧棉,轧花,去籽 【Ent'kör·nung】 (1.20;unz.>轧棉,轧花 【ent'kräf·ten】 (V.t.; hat) ❶jmdn.~ 使某人疲劳:die Anstrengungen der Reise haben ihn entkräftet 紧张的旅行使他疲劳;entkräftet sein 浑身无力,筋疲力尽❷etwas ~ 对某事进行反驳(Behauptung 看法,Beschuldigung指责,Gerücht 谣传) 【Ent'kräf·tung】 丧失力气,疲劳,虚弱,体弱:an~ sterben 虛弱力竭致死 【ent'kramp·fen】 (V.t.; hat>❶解除……的痉挛❷放松,使松弛,使松懈:ein gespanntes Verhältnis (eine gespannte Lage)~使紧张的关系(局面)宽松下来 【Ent·kramp·fung】 (1.20; unz.) ❶解除痉挛❷放松,松弛,松懈 【ent·la·den】 (V.173; hat) I (V.t.)❶从……卸下(货物),卸(货)(Lastwagen 货车,Schiff 船)❷退出…的子弹或炮弹(Waffe武器)❸放电(Batterie 电池) Ⅱ (V.refl. > sich ~ ❶放电(elektr. Spannung 电压) ② (fig.; umg.: scherzh.>发泄,发火;爆发 【Ent·la·dung】 ❶卸货❷退出弹药❸放电❹爆发(Gewitter~暴风雨来临,起风暴) 【ent'lang】 I (Präp. m. Akk.; schweiz. meist m. Dat.>沿着,顺着:immer den Bach (den Fluss, das Ufer, den Weg)~一直沿着小溪(河,河岸,路); die Straße ~沿着这条街;das Tal~沿着山谷Ⅱ 沿着,顺着:am Fluss (am Bach, am Ufer)~沿着河流(小溪,河岸) 【ent·lang|fah·ren】 (V.i.130;ist>沿着…行驶:am Ufer~ 沿着河岸行驶 【ent·lang|ge·hen】 (V.i.145;ist)沿着……行走:am Bach (am Ufer)~沿着小溪(河岸)走 【ent·lang|lau·fen】 (V.i.175; ist>沿着…跑;→a. entlanggehen 【ent·lar·ven】 (V.t.; hat) ❶揭开……的假面具❷《fig.)揭露,揭穿,揭发:einen Betrüger ~揭露骗子的真面目 【Ent'lar·vung】 揭开,揭露,揭穿,揭发 【ent·las·sen】 (V.t.174; hat>jmdn.~❶让某人离开:Soldaten (Truppen) aus dem Dienst <532> (aus dem Heer)~让士兵(部队)退役(退伍); aus der Schule ~ werden让・・・(毕业)离校;aus dem Krankenhaus (als geheilt) ~ 让…(病愈)出院; er entlässt ihn mit einer bloßen Handbewegung 他只做了一个手势让他走:und damit war ich ~这样我就离开了❷解雇;开除:jmdn. fristlos ~立即解雇某人:jmdn. aus dem Amt ~解除某人的职务;jmdn. wegen Veruntreuung ~ 因贪污而开除某人❸释放:jmdn. aus dem Gefängnis ~ 释放某人出狱 【Ent·las·sung】 (1.20)❶允许离去:nach seiner ~aus dem Krankenhaus (der Schule)他出院(离校)之后;um seine~bitten 请求离开;seine ~ einreichen 递交离职信❷解雇:fristlose~立即解雇❸释放: nach seiner ~aus der Haft 他被释放后 【Ent·las·sungs·ge·such】 (n.11)辞职申请: ein ~einreichen 递交辞职申请; einem ~ stattgeben 准予辞职(申请) 【Ent·las·sungs·pa·pier】 (n.11; meist Pl.>离职证明(尤指退役证书) 【Ent·las·sungs·schein】〈m.1〉出院证明,退伍证明 【Ent·las·sungs·zeug·nis】〈n.11>毕业证书,结业证书 【ent·las·ten】 (V.t.; hat>❶减轻……的负担:jmdn. ~减轻某人的嫌疑,减轻对某人的指责;开脱某人的罪责;减轻某人的工作负担❷减轻………的罪责:einen Angeklagten ~ 减轻被告的罪行;~der Umstand 减轻罪行的情况;einen Balken (einen Träger)减轻梁(支柱)的负荷;der neue Assistent soll den Chef~新来的助理应减轻经理的工作负担;sein Gewissen ~减轻良心上的不安;den Verkehr ~ 减轻交通拥挤的程度;jmdn. von Verpflichtungen ~ 减轻(解除)某人的责任;jmds.Konto ~ 注销某人的欠款; einen Geschäftsführer (Vorstand)~批准业务经理(理事)的业务计划 【Ent·las·tung】 减轻,减轻负担,减轻罪责:eine Aussage zur ~ des Angeklaten 减轻被告罪行的证词;wir senden Ihnen anbei Ihre Unterlagen zu unserer ~ zurück 为减轻我们的负担我们随信把您的资料寄回给您 【Ent'las·tungs·zeu·ge】 (m.17〉辩护证人 【Ent·las·tungs·zug】 〈m.lu〉加班列车 【ent·lau·ben】 使………脱叶,去掉……的叶子:Wälder ~使森林的树叶脱落II (V.refl.sich~ 落叶 【Ent'lau·bung】 脱叶,落叶 【ent·lau·fen】 (V. i. 175;ist〉逃跑,逃走:~er Hund 流浪狗: von zu Hause ~离家出走;dem Klostere Nonne 逃离修道院的修女 【ent·lau·sen】 (V.t.; hat>除掉……的虱子 【Ent'lau·sung】 (f.20)除虱 【ent·le·di·gen】 (V.refl.; hat>❶摆脱,解脫:sich jmds. od. einer Sache ~ 摆脱某人或某事;sich einer Bürde ~ 摆脱(精神上的)负担;sich einer Last ~撂下挑子,放下重担❷完 成,了结:sich eines Auftrages ~完成一项任务;sich einer Aufgabe (eines Auftrages) mit (großem) Geschick~(非常)熟练灵巧地完成一项工作(任务); sich seiner Schulden ~还清债务; sich eines Mitwissers ~ 干掉知情人❸脱掉: sich seines Mantels ~ 脱去大衣 【ent·lee·ren】 (V.t.; hat〉使…成为空的;搬空,倒空,排空,放空,抽空:die Blase (den Darm) ~排(小)大便; einen Eimer ~ 把桶倒空;den Magen~(通过禁食或呕吐)把胃排空;seine Taschen~把口袋掏空 【Ent'lee·rung】 〈f.20;unz〉倒空,放空,排空,搬空,抽空,变空 【ent'le·gen】〈Adj.〉❶远的,遥远的,偏远的,偏僻的(Haus房子,Ort 地方)❷《fig.>古怪的,怪僻的(Gedanke 想法) 【ent'leh·nen】 (V.t.:hat>借,借用;吸收:ich habe mir das Buch aus der Bibliothek entlehnt (veraltet)我从图书馆借了这本书;das Wort „Fenster" ist aus dem Lateinischen entlehnt “Fenster”这个词是从拉丁语借用过来的;unsere moderne Sprache hat viele Wörter aus der Technik entlehnt 我们的现代语言吸收了许多科技词汇 【Ent'leh·nung】 ❶借用;吸收:~ aus dem Französischen 法语借用词; (Sy) Transferenz❷a. Lehnwort 【ent·lei·ben】 (V.refl.; hat sich~自杀,自尽 【ent·lei·hen】 借,借用:ich habe mir das Buch aus dem Bibliothek (von ihm) entliehen 我从图书馆(他那儿)借了这本书;ich habe (mir) 100 Euro von ihm entliehen 我向他借了100欧元;entliehene Bücher bitte schonend behandeln 请爱惜借阅的书籍 【Ent'lei·her】 (m.3>借东西的人,借用者:die ~ werden gebeten, die Bücher pfleglich zu behandeln 借阅者必须爱护书本 【Ent-lein】 (n.14: poet.〉小鸭 【ent·lo·ben】 (V.refl.; hat) sich ~ 解除婚约,退婚 【Ent'lo·bung】 解除婚约 【ent·lo·cken】 (V.t.;hat)诱出,引出,使………说出:einer Sache etwas ~ 从某一事引出某物;jmdm. ein Geheimnis (ein Geständnis)~诱使某人说出秘密(真话);jmdm. etwas durch Schmeicheln (mit List)~通过阿谀奉承(诡计)诱使某人做某事;die Musik entlockte ihr heiße Tränen 这音乐使她热泪盈眶; er entlockte seiner Flöte (Geige) herrliche Weisen他用长笛(小提琴)吹出(奏出)美妙的旋律 【ent·loh·nen】 (V.t.; hat), **ent·löh·nen** (V.t.; hat; schweiz.>给…报酬,付给…工钱:jmdn. ~ 付给某人工钱;Arbeiter(Dienstmann, Tagelöhner)~给工人(仆役,临时工)报酬 【Ent'loh·nung】 付钱;报酬,工钱:ausreichende (gute, schlechte)~足够(好,差)的工钱;etwas gegen (ohne~)tun有偿(无偿)做某事 <533> 【ent·lüf·ten】 (V.t.;hat)排气,使通风 【Ent·lüf·ter】排气,通风 【ent·mach·ten】 (V.t.; hat)剥夺………的权力:einen Politiker ~ 剥夺某政治家的权力 【Ent'mach·tung】 〈f.20; unz.〉剥夺权力:die~des Präsidenten (der Generäle)剥夺总统(将军)的权力 【ent·ma·gne·ti'sie·ren, eng·ma·gne·ti·sieren】 (V.t.; hat〉去磁,消磁;脱磁 【ent'man·nen】 (V.t.; hat>切除………的睾丸,阉割;做绝育手术 【Ent'man·nung】 (f.20; unz.〉阉割,切除睾丸,绝育 【ent'men·schen】 (V.t.; hat〉❶使丧失人的尊严❷使丧失人性,使野蛮,使残忍凶恶:entmenschter Verbrecher (meist als Part. Perf.>残忍的凶徒 【ent'mensch·li·chen】 (V.t.; hat〉使丧失人的尊严: verelendete (entmenschlichte) Bevölkerung (meist Part. Perf.>悲惨的(失去尊严)的人民 【ent'mie·ten】 (V.t.; hat〉(采取各种办法)强迫住户迁出住房 【Ent'mie·tung】 〈f.20>迫使租户退租 【ent·mi·li·ta·ri'sie·ren】 (V.t.; hat〉使非军事化(Land, Staat 国家, Zone 地区);〈Sy〉demilitarisieren 【Ent·mi·li·ta·ri'sie·rung】 (f.20;unz.>非军事化;分裂,分解,离析: eine Mischung ~ 对混合物进行分解 【Ent'mi·schung】 〈f.20;unz.〉分裂,分解,离析 【ent'mis·ten】 (V. t.; hat>清除……的粪便(Stall厩) 【Ent'mis·tungs·an·la·ge】 (f.19>粪便清除装置,清洗厩栅机械化设备 【ent·mün·di·gen】 (V.t.; hat)剥夺……的行为资格,使无资格: einen geisteskranken od. unzurechnungsfähigen Menschen ~ 对精神病患者或精神错乱者宣告无行为能力(对自己行为不能负责) 【Ent'mün·di·gung】〈f.20>使无行为能力,使无资格 【ent'mu·ti·gen】 (V.t.; hat〉使丧失勇气,使气馁,使沮丧:lass dich nicht so schnell ~ 别那么快就泄气;das alles klingt sehr ~d这一切听起来都很令人沮丧;ein ~der Anblick (eine de Nachricht)令人气馁的景象(消息) 【Ent'mu·ti·gung】 去除………的神话色彩 【Ent·my·tho·lo·gi·sie·rung】 去除神话色彩:~ der Bibel去除《圣经》的神话色彩 【Ent·nah·me】 (f.19;unz.>提取,取出,抽出(Blut~抽血):~ von Geld 提款 【ent·na·tio·na·li·sie·ren】 (V.t.; hat)❶使丧失民族特性(Volk人民)②=Reprivatisieren 【Ent·na·tio·na·li·sie·rung】 (f.20; unz.>❶使丧失民族特性;丧失民族特性②=Reprivatisierung 【ent·na·zi·fi'zie·ren】 (V.t.; hat》使非纳粹化,消除…的纳粹影响,清除…的纳粹分子(Beamtenschaft 公务员,Betriebe 企业) 【Ent·na-zi-fi·zie·rung】 (1.20)非纳粹化,消除纳粹影响,消除纳粹分子 【Ent·na·zi·fi'zie·rungs·kom·mis·si·on】 驱散……的烟雾,消除烟雾 【Ent'ne·be·lung】 〈f.20;unz.>驱散烟雾,消除烟雾 【ent'neh·men】 (V.t. 187; hat) ❶提出,取出,抽出:seiner Brieftasche einen Geldschein ~从他的皮夹子抽出一张钞票;der Kasse 500 Euro~ 从出纳处提取500欧元;dem Lager Waren ~ 从仓库取出货品❷(fig.)推断出,获悉,得知:ich entnahm seinem Brief (seinen Worten), dass er nicht kommen können wird我从他的信中(话中)推断出他来不了;aus dem Bericht kann man nicht, was wirklich geschehen ist 从报告中无法获悉究竟发生了什么事❸引用,摘引:Angaben (Zitate) einem wissenschaftl. Werk ~ 从一本科学著作中摘引数据(语录) 【ent·ner·ven】 (V.t.; hat〉❶使无力,使衰弱❷使神经紧张❸使神经无反应,使神经麻木 【ent'nervt】〈Adj.〉衰弱的,无力的❷神经紧张的,神经过敏的:er war völlig ~ 他神经非常紧张 【Ent'ner·vung】 (1.20; unz.〉❶使衰弱,使无力;使神经衰弱,使神经过敏❷衰弱,无力;神经衰弱,神经过敏 【En-to'blast】 (n.11; Biol.)=Entoderm 【En-to'derm】 (n.11; Biol.〉内胚层,内胚叶;〈Sy〉Entoblast; 内胚层的,内胚叶的;〈Ggs>ektodermal 【ent'ölen】 (V.t.; hat>除去……的油,脱油(Kakao可可) 【Ent'ö·lung】 除油,脱油 【En·to·mo'lo·ge】 (m.17; Zool.)昆虫学家,昆虫学者 【En·to·mo·lo·gie】 (f.19; unz.; Zool.)昆虫学 【en·to·mo'lo·gisch】 (Adj.; Zool.>昆虫学的 【En·to·pa·ra·sit】 (m.16)=Binnenschmarotzer 【en'to·pisch】 (Adj; veraltet〉本乡的,本地的;地方的 【En·to'plas·ma】 Ektoplasma <534> 【ent·op·tisch, en'top·tisch】 (Adj.; Med.>眼内的 【En·to·sko'pie, En·tos·ko'pie】 = Endoskopie 【ent'o·tisch, en·'to·tisch】 (Adj.; Med.>耳内的 【En·to'xis·mus】 (m.;-,-men〉中毒 【En·to·zo·on】 (n.; -s, -zoen od. -zoa; Biol.>体内寄生虫,体内寄生物 【ent·per·sön·li·chen】 (V.1.; hat)使丧失个性 【ent'pflich·ten】 (V.t.; hat; veraltet〉辞退,让…退职,让…退休(Geistliche 神职人员,Professoren 教授) 【ent·po·li·ti'sie·ren】 (V.t.; hat〉使…非政治化,使………与政治无关,使……不问政治:ein Thema (eine Rede)~使题目(讲话)与政治无关 【ent·pres·sen】 (V.t.; hat; geh.〉逼出,强迫…讲出:jmdm. ein Geständnis ~逼某人承认;er entpresste ihm seine Zustimmung 他强迫他赞成 【ent·pri·va·ti'sie·ren】 <[-va-] V.t.; hat)使………非私有化,使……国有化:ein Unternehmen ~使企业非私有化 【ent'pup·pen】 (V. refl.; hat sich ~ ❶由茧变成,破茧而出(Schmetterling 蝴蝶) ② (fig.; umg.)露出本性,现出原形:der hat sich ja entpuppt!脱脂,撇去…油脂:Milch ~撇去牛奶的油脂;entrahmte Frischmilch 脱脂鮮奶 【Ent·rah·mer】 〈m.3>脱脂机 【ent'ra·ten】 (V. i. 193; hat; veraltet> einer Sache~没有某物也行:ich kann deiner Hilfe (deines Beistands) nicht~我不能没有你的帮助(支持) 【ent'rät·seln】 (V.t.; hat)eine Sache ~猜出,破解,揭穿:ein Geheimnis (ein Schriftzeichen)~揭开一个秘密(解释一种文字符号) 【Ent'rät·se·lung】 〈f.20; unz.>猜出,破解,识破;解释 【En·tre·akt. En·tre·akt】 ([ātrǝ'akt] od. [ā'trakt]m.1>幕间插入的表演,幕间插入的小喜剧,幕间插入的音乐 【En·tre·chat, En·tre·chat】 <[ātrǝ'Ja]m.;,-s [-'fa]; Ballett; frz.>芭蕾舞双脚交叉,向上跳跃的一种动作 【ent'rech·ten】 (V.t.; hat)剥夺……的权利 【Ent'rech·tung】 剥夺权利 【En·tre·cote, En·tre·cote】 ([atrǝ'ko:t] n.15; frz.>牛的肋骨,牛排骨 【En·tree, En·tree】 [a'tre:] n.15>❶入口,进口❷前厅,门厅,过道,走廊❸入场,进场,进入❹入场费❺第一道菜;餐前小吃❻(芭蕾舞剧的)引曲❼马戏表演中小丑的出场 【En·tre·fi·let, En·tre·fi·let】 ([atrǝfi'le:]n. 15;frz.>短文,短评 【ent·rei·ni·gen】 (V.t.; hat)=denaturieren 【ent'rei·ßen】 (V.t.195; hat>强行拿走、抢走,夺走: sie entriss ihm das Buch (das Kind)她从他那儿把书(孩子)夺走;jmdn. dem Tode ~把某人从死亡之中夺回来;jmdn. dem Wasser~ 把某人从水中救起 【En·tre·lacs, En·tre·lacs】 [atrǝ'la]n.;,;frz.)(艺术品或建筑艺术中的)辫状饰物 【En·tre·més. En·tre·més】 <[ɛntrǝ'mes]n.; -,-; Theater; span.〉 〈urspr.〉节目演出的独幕剧,喜剧,滑稽剧,闹剧多幕剧的幕间滑稽表演 【En·tre·me·tier. En·tre·me·tier】 <[ātrǝme'tje:m.6; Kochk.>蔬菜厨师;→a. Brigade 【En·tre·mets, En·tre·mets】 <[ātrǝlme: n.; -, -; Kochk.; frz,〉附加小吃 【en·tre·nous, en·tre·nous】 [ ātrǝ'nu] geh.; frz.)只限于你我之间,咱俩私下,没有外人:hier sind wir~这儿只有你和我,没有外人;etwas ~ besprechen 私下谈论某事 【En·tre·pre·neur, En·tre·pre·neur】 <[atrǝprə'ne:r] m.1; Wirtsch.; frz.>❶企业家,代理商❷音乐会,报告会等的主办者 【ent·rich·ten】 (V.t.; hat>支付(Beitrag费);偿还(Schuld 债务) 【Ent'rich·tung】 (f.20;unz.>支付;偿还 【ent'rie·geln】 (V.t.;hat)拉开………插销,拉开门闩 【ent'rin·den】 剥去……的皮 【ent'rin·gen】 (V.199; hat> I jmdm. etwas ~ 夺走某人的东西: einem Verbrecher die Waffe~夺去犯罪分子的武器;jmdm.ein Geheimnis (Geständnis) ~ 强迫某人说出秘密(承认);er hat sich sein Geheimnis nicht ~ lassen 他坚决不说出秘密Ⅱ (V.refl. sich ~挣脱,艰难地摆脱: ein Seufzer entrang sich seiner Brust (poet.>他深深地叹了一口气 【ent'rin·nen】 (V.i.200; ist) ❶(poet.)流出:die Tränen entrannen ihren Augen 她眼泪夺眶而出❷《fig.>消逝,流逝(Zeit时间): die Stunden entrannen 光阴似箭❸jmdm.od. einer Sache ~ 摆脱某人或某物:einer Gefahr ~ 脱险; dem Tod~从死神那儿逃出;dem Verderben ~免于堕落;er konnte seinen Verfolgern~他摆脱了追踪者;es gibt kein Entrinnen 没有逃路 【ent·rip·pen】 (V.t.; hat>除去……的叶脉(Tabak烟叶) 【ent'rol·len】 I (V.t.; hat>打开,展开,摊开(Fahne旗,Papierrolle 纸卷): ein Bild ~ 展开 <535> 一幅画Ⅱ(V.i.; ist; selten)滚出,滚下:dem Beutel entrollten blanke Goldstücke 闪闪发光的金币从袋里滚出来 【En·tro'pie】 (f.19〉❶〈Phys.>熵② 睑内翻;拿走,取走,带走,挪开:ihren Blicken entrückt 避开她的视线 【ent'rückt】 (Adj.>心不在焉的,失神的,精神不集中的: sich in einem ~ en Zustand befinden心不在焉 【Ent'rü·ckung】 (f.20;unz.〉心不在焉,精神不集中 【ent'rüm·peln】 (V.t.; hat>消除…的废旧物品:den Boden ~ 清除阁楼上的废旧物品 【Ent'rüm·pe·lung】 〈f.20)清除废旧物品 【ent·ru·ßen】 (V.t.; hat>消除………的烟灰(煤烟,烟臭) 【ent'rüs·ten】 I (V.t.; fast nur noch im Part. Perf.;hat)使发怒,使气愤,激怒,使愤怒:er war sehr entrüstet 他非常气愤;,„…!“erwiderte er entrüstet “……!”他气愤地回答;er wies den Vorschlag entrüstet von sich 他愤怒地否定了这个提议II〈V.refl.〉sich~发怒,生气,很不乐意:sich über jmds. Handlungsweise ~ 对某人的态度举止感到气愤 【Ent·rüs·tung】 (f.20;unz.)发怒,气愤,愤怒,愤慨: unter den Zuhörern brach ein Sturm der~ los 听众中爆发出一阵愤怒的叫喊声 【ent'saf·ten】 (V.t.; hat)榨取……的汁:Früchte~榨取水果汁 【Ent'saf·ter】 (m.3)榨汁机 【ent'sa·gen】 (V.i.; hat; geh.)不情愿地放弃:einer Sache ~ 放弃某事;seinem Glauben ~ 放弃信仰;dem Rauchen od. dem Trunk ~ 戒烟或酒;dem Thron ~ 放弃王位;der Welt ~与世隔绝(尤指在修道院) 【Ent'sa·gung】 (f.20;unz,>不情愿的放弃 【ent'sa·gungs·voll】 (Adj.>不愿意放弃的,忍痛割爱的 【ent'sal·zen】 (V.t.; hat>除去……的盐分:Meerwasser ~ 除去海水的盐分 【Ent'sal·zung】 <£.20>脱盐,去盐 【Ent'satz】 (m.; -es; unz.; veraltet〉 ❶ 增援: einer Truppe schicken 向某军派出增援部队❷增援部队❸攻克,攻下要塞 【ent'säu·ern】 (V.t.; hat)除去……的酸性;减去……的酸性;使中和 【Ent'säue·rung】〈f.20>去酸;中和 【ent·schä·di·gen】 赔偿,补偿:jmdn. für entstandene Kosten (für seine Mühe) ~给某人所支出的费用(付出的努力)以补偿;für Verluste entschädigt werden 赔偿损失 【Ent'schä·di·gung】 (f.20>赔偿,补偿;赔偿费,赔款,补偿费:jmdm. eine ~ geben (zahlen)给某人赔款(补偿费); etwas als (zur) ~ erhalten 得到某物作为赔偿(补偿) 【Ent·schä·di·gungs·sum·me】(f.19>赔偿金额,补偿金额 【ent'schär·fen】 (V.t.; hat) eine Sache ~ ❶解除…的危险性(Geschosse 枪炮) ❷使…变钝❸《fig.; umg.〉删去……有害内容(Buch书,Film电影) 【Ent'scheid】 (m.1)=Entscheidung ❶ 【ent'schei·den】 (V.207; hat) I (V.t. u. V.i.)❶判决,判定,裁定,裁判:nach deutschem Recht ~ 根据德国法律判决; über einen Fall (eine Streitfrage) ~对案件(有争议的问题)作出裁决;über Leben und Tod der Gefangenen~ 对犯人的生死作出判决❷决定,确定;der Chef hat entschieden, dass es so gemacht werden soll 头儿已做出决定,这事该那样去做;er soll, ob wir es tun sollen oder nicht 我们该不该做这件事,应由他决定;das Los soll, wer gehen oder bleiben soll谁去谁留应抽签决定;du sollst ~, wie es gemacht werden soll 这事该怎样做,应由你决定;das kann ich nicht ~ 这件事我决定不了; es ist noch nichts entschieden 还没有做出任何决定;die Sache ist bereits entschieden 这事已做出了决定:sein Eingreifen hat die Sache (zu unseren Gunsten) entschieden 他的插手使这件事有了(对我们有利的)定局;darüber haben Sie nicht zu ~您对此无权做出决定Ⅱ (V.refl.) sich~决定,做出决定:ich werde mich morgen, ob ich mitfahre我明天将决定是否一起去;ich kann mich nicht, wie ich es machen soll 这事该如何做,我还决定不了;ich kann mich nicht so schnell ~ 我不能那么快就做出决定;sich für etwas ~ 决定做某事,选中某物; sich für jmdn.~ 选中某人;ich kann mich für keinen von beiden ~两人之间选谁我举棋不定;sie hat sich für X entschieden 她选择了X(而非Y); sich gegen eine Sache od. gegen jmdn. ~反对某事或某人:→a, entschieden 【ent·schei·dend】〈Adj.>决定性的,起决定作用的;重要的,关键的;die~e Aussprache (Begegnung, Schlacht) fand am nächsten Tag statt 决定性的谈话(会面,战役)第二天进行;er hat einen ~en Fehler (Irrtum) begangen他犯了一个严重的错误;er soll das e Wort sprechen 应该由他作最后拍板(最后决定);imen Augenblick zieht er sich jedesmal zurück 每到关键时刻他总退却; die Frage ist von~er Wichtigkeit 这个问题非常重要 【Ent·schei·dung】 〈f.20>❶判决,裁决,仲裁:die ~ des Richters (des Unparteiischen)法官(公正人)的判决: eine ~ annehmen (ablehnen. anfechten, erzwingen)接受(拒绝,不承认,强迫)一项判决; eine ~ scheuen 对判决感到害怕;〈Sy>Entscheid❷决定,抉择; wie ist seine ~ ausgefallen?他做出了什么样的决定?die endgültige steht noch aus 最后的决定还没有做出来;einer ~ ausweichen (aus dem <536> Wege gehen)逃避(回避)做决定;die~: soll morgen fallen 应该明天做出决定;eine~ treffen 做出决定(抉择); eine falsche (gerichtliche, klare, rasche, richtige, schnelle) ~错误的(法院的,明确的,迅速的,正确的,快的)决定; sich vor einer ~ scheuen 害怕做出决定;er stand vor der ~, ob er es tun sollte oder nicht 他当时必须做出是否做这件事的决定:jmdn. zur~ drängen 敦促某人做出决定;die Entwicklung (die Lage) drängt zur ~ 发展(形势)要求人们马上做出决定;ein Kampf (Spiel) um die ~ 决战(赛) 【Ent·schei·dungs·fra·ge】 (f.19; Gramm.〉一般疑问句;〈Ggs) Ergänzungsfrage 【Ent·schei·dungs·frei·heit】 (f.20;unz.〉有独自作决定的自由 【Ent·schei·dungs·furcht】 = Schwellenangst (fig.> 【Ent·schei·dungs·kampf】 决战 【Ent·schei·dungs·kraft】 = Entschlusskraft 【Ent'schei·dungs·spiel】 (n.11〉决赛;→a. Finale 【Ent·schei·dungs·stun·de】 (f.19>关键时刻 【ent'schie·den】〈Adj.>❶坚决的,果断的,断然的: er ist ein ~er Gegner der Todesstrafe 他是死刑的坚决反对者;eine~e Haltung einnehmen (bei einer Sache) (在处理一件事情上)采取坚决的态度;er lehnt es ~ ab, das zu tun 他断然地拒绝做这件事;~ antworten 果断地回答;er erklärte, es nicht tun zu wollen 他坚决表明不愿做这事❷简明的,简单扼要的,确凿的,令人信服的: es war ~ falsch (richtig), dass du das getan hast 你做了这件事显然是错(对)的;es bestritt, dass es so gewesen sein 肯定情况并非如此❸毫无疑问的 【Ent'schie·den·heit】 (f.20; unz.>❶坚决,果断;决心:mit aller etwas ablehnen (betonen, erklären)坚决地拒绝(强调,表明)某事❷明确,确切 【ent·schla·cken】 (V.t.; hat> ❶消除…的渣,排渣❷清除…的废物:den Körper ~ 用药物促进身体的新陈代謝 【Ent·schla·ckung】 (f.20; unz.)❶除渣,排渣❷清除废物,排毒 【ent'schla·fen】 (V.i. 215; ist; geh, ❶入睡❷逝世,长眠: er ist gestern sanft ~ 他昨天溘然长逝了;der Entschlafene 刚去世者,死者 【ent'schla·gen】 (V.refl.216; hat; geh.)放弃: sich einer Sache ~放弃某事; sich eines Vorteils~ 放弃有利条件 【ent·schlam·men】 (V.t.; hat>消除…的污泥;使…干净,使洁净 【ent'schlei·ern】 (V.t.; hat) ❶揭去…的面纱:jmdn.~揭开某人的面纱;sich~揭开面纱;im Orient ist es nur dem Ehemann erlaubt. seine Frau entschleiert zu sehen 在东方只有丈夫才能见到妻子不戴面纱的脸孔❷揭露(Geheimnis 秘密) 【Ent·schlei·e·rung】 (f.20; unz.>揭开面纱;揭露 【ent·schlie·ßen】 (V.refl. 220; hat) sich ~ 决定,做出决定:schnell, entschließ dich! 快做出决定吧!(别犹豫太久了!) ich kann mich stets nur schwer (zu etwas)~我对事情总难以做出决定;dazu kann ich mich nicht ~对此我决定不了;endlich entschloss er sich, die Sache anzugehen 他终于决心努力完成这件事;ich habe mich entschlossen (ich bin fest entschlossen), morgen abzureisen 我已决定(我已下决心)明天动身;kurz entschlossen fuhr ich nach Berlin 我当机立断去了柏林;in seiner Verzweiflung war er zu allem entschlossen 在绝望中他无所顾忌 【Ent'schlie·ßung】 强有力的,坚决的,果断的,果敢的,断然的:seinem en Handeln (Vorgehen) war es zu verdanken, dass noch größeres Unheil verhütet wurde 多亏他处事坚决果敢才避免了更大的灾难;~eingreifen (handeln, vorgehen)果断地干预(处事,行动) 【Ent·schlos·sen·heit】 (f.20;unz.〉坚决,决心,果敢,果断:nur seiner war es zu verdanken, dass..……这只能归功于他坚定果敢;mit wilder sprang er dem Einbrecher entgegen他果敢地向盗贼猛扑过去 【ent'schlum·mern】 (V.i.; ist; geh.>❶入睡❷逝世 【ent·schlüp·fen】 (V.i.; ist〉❶溜走,逃脱:der Dieb ist der Polizei entschlüpft 小偷逃脱了警察❷脱口而出(Wort话); die Bemerkung (das Wort) war ihm gegen seinen Willen entschlüpft 他无意地脱口说出这个意见(这句话);kaum war ihm das entschlüpft, als er es schon bereute 他脱口说出这话时便立即感到后悔;er ließ sich die Bemerkung~, dass ...他脱口说出…这个意见 【Ent'schluss】 (m.lu)决定,决心:seinen ~ ändern 改变他的决心;einen~ fassen 做出一项决定;fester (rascher, schwerer, unabänderlicher)~果断(迅速,艰难,不能收回)的决定; es ist mein fester ~, das zu tun 我已下定决心做这件事;er ist schnell (schwer) von~他决断迅速(艰难); sich zu einem ~ durchringen终于做出决定;er kann zu keinem kommen 他下不了决心 【ent·schlüs·seln】 (V.t.;hat>译解,解释,译释,译码:einen verschlüsselten Text ~译解密码文:eine Geheimmeldung (einen Funkspruch)~ 译出密文(电文) 【Ent·schluss·kraft】 Entscheidungskraft 【ent·schuld·bar】(Adj.>可原谅的,可饶恕的:~er Irrtum (~es Vergehen)可以原谅的错误(违法行为) <537> 【ent·schul·den】 (V.t.; hat〉使………无债务,消除……的债务:ein Grundstück ~免除地产的债务;den Staatshaushalt ~使国家财政无债务负担 【ent·schul·di·gen】 (V.t.: hat〉 ❶原谅:etwas ~原谅某事;jmdn.~ 原谅某人;~ Sie!对不起!请原谅!~ Sie mich bitte einen Augenblick 对不起,请允许我离开一下;seine Müdigkeit eintschuldigt sein Schweigen (sein unhöfliches Betragen)他因疲劳而一声不吭(态度不好),这是可以原谅的;~ Sie bitte die Störung 对不起,打扰了; unter diesen Umständen kann od. muss man sein Verhalten wohl ~ 在这种情况下他的举止是可以或应该原谅的;seine Unhöflichkeit ist durch od. mit nichts zu ~他的无礼让人无法原谅❷sich ~ 请求原谅,道歉,表示抱歉:er hat sich nicht einmal entschuldigt 他根本就没有道歉过;ich möchte (muss) mich (vielmals)~, dass ich gestern nicht gekommen bin 我要(必须)再三道歉,我昨天没有来; sich bei jmdm.~ 向某人道歉;du musst dich bei ihm wegen des Vorfalls von gestern ~你必须为昨天的意外事件向他道歉❸替……请假,请假:ich möchte meinen Sohn für morgen ~ 我想替我儿子明天请个假; sich mit Krankheit ~ 请病假;mein Sohn lässt sich ~, er kann leider nicht kommen 我儿子托我请个假,他很抱歉今天不能来; einige de Worte sagen 说几句道歉的话;,, Ich bin noch nicht lange hier", sagte sie ~d 她抱歉地说:“我到这儿时间还不长”。 【Ent'schul·di·gung】 免除债务 【ent'schuppt】 去掉鳞的:ein ~er Fisch去掉鳞的鱼;〈Ggs beschuppt 【ent'schwe·ben】 (V.i.;ist>飘走;轻轻飞走,慢慢滑开 【ent'schwe·feln】 (V.t.; hat〉使脱硫,去硫 【Ent'schwe·fe·lung】〈f.20;unz.>脱硫,去硫 【ent'schwin·den】 派出,派遣 【ent'set·zen】 (V.t.; hat> ❶❶可怕的,恐怖的,吓人的,令人感到恐惧的;ein~er Anblick 可怕的景象;ein ~es Blutbad 恐怖的血腥屠杀;eine~e Hungersnot可怕的饥荒;es war ~ anzusehen 这看起来很可怕; es war geradezu (wirklich)~这简直是(的确是)吓人❷非常的,极大的:sie war ~ blaß 她脸色非常苍白 【Ent'set·zung】 (f.20; unz.〉❶害怕,吃惊,恐惧② 防疫,消毒,杀菌 【ent·si·chern】〈V.t.;hat>打开………的保险装置,打开…的保险机(Schusswaffe 枪支); mit entsichertem Gewehr (entsicherter Pistole)开了保险机的步枪(手枪) 【Ent'si·che·rung】 (f.20;unz.>打开保险装置,打开保险机 【ent'sie·geln】 (V.t.; hat)给…开封,给…拆封,开启…的封印,拆(Brief信) 【Ent·sie·ge·lung】〈f.20; unz.〉开封,启封,拆封 【ent'sin·ken】 (V.i.240; ist; poet.>掉下,落下:das Schwert entsank seiner Hand 剑从他的手中掉下;der Mut entsank ihm (fig.>他丧失勇气 【ent'sin·nen】 (V.refl.241; hat)sich~记起,想起,回忆起: kannst du dich nicht mehr~?你想不起来吗? soweit ich mich entsinne, war es so 就我所记,就是这种情况;ich kann mich noch des Tages oder an den Tag ~, als... 我还能记起……的那一天 【ent'sitt·li·chen】 (V.t.; hat; selten〉使道德败坏,使腐败堕落,腐蚀:jmdn.~腐蚀某人 【Ent·sitt·li·chung】 【ent·so·li·da·ri·sie·ren】 I (V.t.;hat>使…不团结,破坏团结Ⅱ (V.refl.〉不团结 【Ent·so·li·da·ri·sie·rung】 (f.20;unz.>不团结,破坏团结 【ent'sor·gen】 (V.t.; hat>清除………的垃圾;清除………的污水,排污: Haushalte ~清除家庭垃圾 【Ent'sor·gung】 (f.20;unz.)清除垃圾,清除废料,排污:~ von Müll 清理垃圾;~ von Atomkraftwerken 清除核电厂的核废料 【ent'span·nen】 (V.; hat> I ❶松弛,放松,松懈:geistige(körperliche) ~精神上(体力上)的放松❷休息;缓和: politische ~ 政治气氛的缓和 【ent'spie·geln】 (V.t.;hat>消除反射,抗反射:optische Gläser~ 消除光学玻璃的反射 【ent'spin·nen】 (V.refl.245; hat)sich~开始,产生,发生,发展,逐渐形成:es entspann sich eine Beziehung zwischen... 在……之间逐渐产生了一种关系; ein Gespräch entspann sich zwischen ihnen (über...)在他们之间开始了一场(关于…的)谈话 【ent·spre·chen】 (V.i.246; hat) ❶ einer Sache ~适应,符合,与……相符,相当于:den Anforderungen ~符合要求;das entspricht nicht (entspricht nicht völlig) meinen Erwartungen (Wünschen)这不(不完全)符合我的期望(愿望); seine Behauptung entspricht nicht den Tatsachen (der Wahrheit)他的说法不符合事实(真相); einem Zweck ~ 符合目的;der „Amor" der römischen Mythelogie entspricht dem griechischen„Eros“罗马神话中的爱神“亚莫尔”相当于希腊的“厄洛斯”❷jmdm. ~符合某人的要求 【ent·spre·chend】 〈Adj.〉相似的,相同的;相当的,相应的,相符合的: eine der Tat ~e Belohnung oder Strafe 根据业绩而定的奖励或惩罚; ein dem geleisteten Dienst ~es Trinkgeld 根据服务情况而支付的小费;jmdn. seinen Leistungen ~ bezahlen 根据某人的业绩支付工钱;den Anweisungen (den Umständen) ~ handeln 根据指示(情况)办事; sich dem Anlass ~ kleiden 根据场合穿衣服; eine tapfere Tat ~ würdigen 对勇敢的行为给予应有的评价 【Ent'spre·chung】 〈f.20>❶相似,相同,类似❷相同的东西❸相似物,类似物 【ent'sprie·ßen】 (V.i. 247; ist; geh.>❶发芽,萌芽,生长❷出自,出身:der zweiten Ehe entspross wieder ein Kind 第二次结婚后又生了个小孩 【ent'sprin·gen】 (V.i. 248; ist〉 ❶从地下涌出(Fluss河流),发源于:der Rhein entspringt in der Schweiz 莱茵河的源头在瑞士❷来源于,起源于,来自;产生:daraus entsprang die Meinung (Vorstellung), dass...………意见(想法)由此产生❸❶让…分离,让…独立(Land国家或地区)❷使非国有化,使转为私营(Betrieb 企业) 【Ent·staat·li·chung】 (f.20; unz.>❶独立❷非国有化,私营化 【ent·stam·men】 (V.i.;ist>来源于,出身于:erentstammt einer alten Offizierfamilie 他出身于军官世家 【ent·stau·ben】 (V.t.; hat>❶清除……的灰尘,除尘,去尘❷ = entstauben 【Ent·stau·ber, Ent'stäu·ber】 吸尘器,除尘器 【Ent'stau·bung】 ❶除尘,去尘,吸尘❷脱尘,无尘 【Ent'stäu·bung】〈f.20;unz,〉除尘,吸尘 【ent'ste·hen】 ❶来自,起源于:wie ist das Leben (auf der Erde) entstanden?(地球上的)生命是怎么来的? das neuhochdeutsche Wort „Tag" ist aus dem gotischen „dags" entstanden 现代标准德语的“Tag”来源于哥特语的“dags”❷❶起源❷形成❸产生,发生,出现 【Ent·ste·hungs·ge·schich·te】 (f.19)发生史,起源史,创始记(Theol.〉发生,起源,创始:die der Erde (eines Romans) 地球(小说)的起源 【Ent·ste·hungs·ur·sa·che】 (f.19>起因,形成的原因,产生的原因 <539> 【ent'stei·gen】 (V.i.253; ist; geh.〉从………出来:dem Bad (dem Wasser, einer Kutsche)~从浴室(水中,马车)出来 【ent'stei·nen】 (V.t.; hat>去核(Kirschen 樱桃,Pflaumen 李子) 【ent'stei·ßen】 (V.t.; hat; umg.; veraltet) jmdm. etwas ~ 用甜言蜜语骗取某人某物 【ent'stel·len】 (V.t.; hat> ❶使………变丑,使……变形: die Leiche war gräßlich entstellt 尸体完全变了形;eine de Narbe im Gesicht 脸上有一个很丑的伤疤❷歪曲(Bericht 报道,Ereignis事件,Wahrheit 真相);使………走样: einen Vorfall (den Inhalt eines Briefes) entstellt wiedergeben 复述事件(封信的内容)时走样 【Ent'stel·lung】 摆脱人世间的事物 【ent'stö·ren】 (V.t.; hat)ein elektr. Gerät~排除电器的故障 【Ent'stö·rung】 (f.20;unz.>排除干扰,消除杂音,消除故障;→a. Störschutz 【ent'strö·men】 (V.i.; ist〉❶涌出,流出:Wasser entströmt dem Stausee 水从水库流出❷散发出,冒出:den Blumen entströmt ein herrlicher Duft 花散发出香气 【ent'süh·nen】 (V.t.; hat; geh.>为…涤罪,赎罪 【Ent'süh·nung】 (f.20;unz.>涤罪,赎罪 【ent'sump·fen】 (V.t.; hat>排去(沼泽地)的水,排水:ein Gebiet (Land)~排去地区里(土地上)的水 【Ent·sump·fung】 (f.20; unz.>排水 【ent'sün·di·gen】 (V.t.; hat: geh.)为…涤罪,使…无罪,赎罪 【ent·ta·bu·ie·ren, ent·ta·bu·i·sie·ren】 (V. t.; hat)使……无禁忌,去掉戒律 【ent·tar·nen】 (V.t.; hat〉揭露,揭穿,揭发 【Ent·tar·nung】 (1.20)揭露,揭穿,揭发 【ent·täu·schen】 (V.t.; hat; eigtl.) ❶去掉错觉❷使失望:er hat mich sehr enttäuscht 他使我很失望;das Buch (die Aufführung) hat mich enttäuscht 书(演出)令我感到失望;ich muss Sie leider, ich kann Ihre Uhr nicht finden我恐怕要令你失望,我找不到你的手表;enttäuscht sein 失望;lies das Buch nicht erst. du bist bestimmt enttäuscht (davon)先别看这本书吧,你一定会对它感到失望的;ich bin bitter (tief) enttäuscht 我感到十分(非常)失望;komm nur mit, du wirst nicht enttäuscht sein一起来吧,不会令你失望的;er ist im Leben so oft enttäuscht, dass...………这件事在他一生中曾多次令他感到失望;ich war von ihm (von der Stadt) enttäuscht 我对他(对这个城市)感到失望;vom Leben enttäuscht sein对生活感到失望; bitte sei nicht enttäuscht, aber ich kann nicht kommen 请不要感到失望,但我确实不能来;er hat meine Erwartungen (Hoffnungen) enttäuscht 他使我的期望(希望)破灭 【Ent·täu·schung】〈f.20>失望:jmdm. eine ~ bereiten 使某人失望;eine~ erleben 感到失望;eine verschmerzen (verwinden)想开(想通);das Theaterstück (das Wiedersehen, das Fest) war eine ~ (für mich, ihn)这出戏(这次重逢,这个节日)令人(我,他)感到失望;eine bittere (große, tiefe, schwere) ~非常大(大,深深,极大)的失望 【ent'tee·ren】 (V.t.;hat>脱焦油,去焦油 【Ent'tee·rung】 (f.20;unz.>脱焦油,去焦油 【ent·thro·nen】 (V.t.; hat) ❶废黜,取消王位❷罢免,革除官职❸(fig.)使……从重要位置下台;使失势 【Ent'thro·nung】 ❶废黜❷罢免❸下台,失势 【ent'trüm·mern】 (V.t.; hat>消除…的瓦砾(Stadtviertel 城区,Straße 街道) 【Ent'trüm·me·rung】 (1.20; unz.)消除瓦砾 【ent'völ·kern】 (V.t.; hat〉使…的人口减少; ein Gebiet (ein Land)~使一个地区(一个国家)的人口减少; der Krieg (die Seuche) hat große Gebiete des Landes entvölkert 战争(瘟疫)使国家大片地区的人口减少 【Ent·völ·ke·rung】 (f.20; unz.〉人口减少 【ent'wach·sen】 ([-ks-] V. t. 272; ist; geh.>❶从…长出,生出:dem Boden ~从地里长出❷《fig.〉成长,长大:der elterlichen Fürsorge (Gewalt)~长大能独立生活(不再需要父母的照顾); den Kinderschuhen ~ 长大成人 【ent'waff·nen】 〈V.t.; hat>❶解除武装,缴械:Gefangene (Truppen)~缴下罪犯(军队)的武器; einen gestellten Verbrecher ~ 将捕获的犯罪分子缴械❷(fig.)使惊呆,使不知所措:eine de Antwort (fig.)令人惊愕的回答,令人无言以对的回答 【Ent'waff·nung】《f.20;unz.>解除武装,缴械 【ent·wal·den】 (V.t.; hat〉砍掉…的树林:entwaldete Berge (Landstriche)被砍掉树木的山(地带) 【Ent'wal·dung】 (f.20; unz.>砍掉树林 【ent·war·nen】 (V.i.;hat>解除警报 【Ent'war·nung】〈£.20》解除警报 【ent·wäs·sern】 (V.t.; hat)排去…的水(Boden地,Sumpf沼泽,Wiese草地): den Körper ~用药物排去(体内)的水 【Ent·wäs·se·rung】 (f.20;unz.>排水 【ent·we·der】 (Konj.)~... oder... 或者……或者……,要么……要么……,不是……就是……: du kannst den Apfel oder die Birne haben, aber nicht beides 你要么拿苹果,要么拿梨子,但不能两个都拿; er ist ~ ihr Vater oder ihr Schwager 他不是她的父亲就是她的姐夫;ich werde fliegen oder mit dem Nachtzug fahren 我要么坐飞机要么坐夜班车去;~ komme ich, oder ich schreibe noch, auf jeden Fall gebe ich dir Bescheid 我要么来,要么写信,但不管怎样我会通知你的;~ hat er unsere Ve- <540> rabredung vergessen, oder er hat nicht kommen können 他不是忘了我们的约会,就是来不了:~ alles oder nichts 要么全部,要么全无:~ gleich oder gar nicht 要么马上,要么干脆不;er kommt heute oder morgen 他不是今天来就是明天来❷~, oder!决定吧! 【'Ent·we·der-·oder】 n.; -; unz.)选择,抉择:hier gibt es kein ~这儿没有选择的余地;hier gibt es nur ein ~!这儿只有一种选择! 【ent'wei·chen】 (V.i.276:ist>❶逃跑,逃离,逃走(Gefangener 犯人)❷漏出,泄出,溢出(Dampf 蒸汽,Gase气体,Luft空气) 【ent'wei·hen】 (V.1.; hat)亵渎,玷污(Heiligtum圣地,Kirche教堂): einen heiligen Gegenstand durch Missbrauch ~因滥用而玷污圣物; eine heilige Stätte durch unpassendes Benehmen ~ 因举止不当而亵渎圣地 【Ent'wei·hung】 (1.20)亵渎,玷污 【ent'wen·den】 偷窃,盗窃 【Ent'wen·dung】 (f.20)偷窃,盗窃 【ent'wer·fen】 (V.t.281; hat) ❶拟订(Plan计划)②勾画(Gemälde 油画)❸起草(Vertrag条约,Vortrag 报告) 【ent'wer·ten】 ❶使………贬值: eine Sache~ 使某物贬值❷使失去继续使用的价值:Geld~使货币贬值;Briefmarken ~ 在邮票上加盖邮戳:Fahrschein(Eintrittskarte)(durch Einreißen, Lochen, Stempeln)~(通过撕破,打洞,盖戳)使车票(入场券)作废 【Ent'wer·tung】 (f.20〉使贬值,贬值(Geld~货币贬值) 【ent'we·sen】 (V.t.;hat> 给……除虫,杀死……害虫 【Ent'we·sung】 〈f.20>除虫,杀虫 【ent·wi·ckeln】 (V.; hat) I 〈V.t.>❶说明,阐明,解释(Gedanken想法,Pläne 计划)❷使完善,培养,造就,形成(Fähigkeit 能力,kräfte势力,Talent 才能),Geschmack(Scharfsinn. Sprachgefühl) ~ 培养欣赏力(洞察力,语感); eine Methode (ein neues Verfahren) ~使一种方法(一种新程序)完善;einen Stil(in der Malerei, Schauspielkunst usw.)~形成一种(绘画,戏剧艺术等的)风格❸发展,发挥,发扬:Instinkt ~ 发挥本能;große Geschwindigkeit~ (von Geschossen)达到高速■度(导弹);eine lebhaftige Tätigkeit ~开展生动活泼的活动Ⅱ (V.refl.〉sich~❶形成,产生(Dämpfe 蒸气,Gase气体,Rauch烟)❷发展;成长,发育;der Konflikt (im Drama) entwickelt sich(戏里人物之间的)冲突在起变化:der Frosch entwickelt sich aus der Kaulquappe 青蛙是从蝌蚪变成的;die Kleine hat sich inzwischen zu einer jungen Dame entwickelt 小姑娘在这期间已长成少妇了;das Dorf hat sich zu einer kleinen Stadt entwickelt这村子已发展成一个小城市了; sich früh (spät)发育早(迟); sich gut (schlecht)~长势好(坏); sich günstig (ungünstig. rasch. langsam)~发展顺利(不顺利,迅速,缓慢)❸冲洗:einen Film ~ 冲洗相片 【Ent·wi·ckler】 (m.3; Fot.〉冲洗相片的显影剂,显色剂 【Ent·wi·ckler·bad】 〈n.12u; Fot.〉显影液槽,显像槽 【Ent·wi·ckler·do·se】 (f.19; Fot.〉显影罐,显像罐 【Ent·wi·ckler·scha·le】 (f.19; Fot.>显影盆,显像盆 【Ent·wi·cklung】 〈f.20)❶发展:das Verfahren ist noch in der ~ begriffen 这程序还处于发展的过程❷发育,成长:das Kind ist (steht) noch in der Entwicklung 这孩子还在发育 【Ent·wi·cklungs·al·ter】 (n. 13; unz.)发育年龄,发育期;❶有发展能力的,有发展前途的(Erfindung发明,Methode方法,Verfahren程序)②有生长能力的,有生存能力的,有生命力的 【Ent·wi·cklungs·fä·hig·keit】 (f.20; unz.> ❶发展能力❷生长能力 【Ent·wi·cklungs·gang】 (m.lu; unz.〉发展过程,发展进程❷发育过程,成长过程 【Ent·wi·cklungs·ge·schich·te】 (f.19; unz.>❶发展史,进化史(尤指地球上的生物);→a. Ontogenese, phylogenese❷个体发生,个体发育,种系发生,种族发育 【ent·wi·cklungs·ge·schicht·lich】〈Adj.>发展史的,进化史的 【Ent·wi·cklungs·hel·fer】 (m.3)对发展中国家进行援助的人员 【Ent·wi·cklungs·hil·fe】 (f. 19; unz.)发达国家对发展中国家的援助 【Ent·wi·cklungs·jah·re】 (Pl.) = Entwicklungsalter 【Ent·wi·cklungs·land】 (n.12u>发展中国家 【Ent·wi·cklungs·leh·re】 (f.19;unz.>进化论;胚胎学 【Ent·wi·cklungs·phy·sio·lo·gie】 (f.19; unz.)胚胎生理学 【Ent·wi·cklungs·po·li·tik】 (f.20;unz.>援助发展中国家的政策 【Ent·wi·cklungs·ro·man】(m.1; Lit.〉描述主人翁身心发展过程的发展小说(如歌德的《威廉·迈斯特》):(Sy>Erziehungsroman 【Ent·wi·cklungs·stö·rung】 (f.20)发育障碍 【Ent·wi·cklungs·stu·fe】 (f.19) ❶发育阶段❷人类的发展阶段:auf einer hohen (niede-ren)~ stehen 处于高的(低的)发展阶段 【ent'wid·men】 禁止…公用,把………转为私有财产:ein(bisher) öffentliches Gebäude ~将一栋(一直以来)公用的房屋转为私有财产 【ent·win·den】 (V.t.283; hat)夺走,抢走:jmdm. etwas~ 从某人那儿夺走某物;er entwand <541> ihm das Messer (die Pistole)他从他手中把刀(枪)夺走 【ent·wir·ren】 (V.t.; hat) ❶解开,拆开(Fäden线,Knäuel 线团)②(fig.>整理,清理,将…理出头绪:ein Durcheinander (eine Verstrickung)~清理乱七八糟的事(纠缠不清的事) 【Ent'wir·rung】 (1.20;unz.)整理,清理 【ent'wi·schen】 (V.i.; ist〉逃走,逃脱,溜走:der Dieb ist der Polizei entwischt 小偷从警察那儿逃走 【ent'wöh·nen】 (V.t.; hat〉使戒除:jmdn.einer Sache ~ 使某人戒除某事;sich einer Sache ~戒除某事; sich des Rauchens (Trinkens) ~戒烟(酒);(veraltet)=abstillen 【Ent'wöh·nung】 (1.20;unz.>戒除 【ent'wöl·ken】 (V.refl.; hat sich~❶变晴,云消散,无云(Himmel 天空)❷(fig.)舒展(Stirn额头),平静下来 【ent'wür·di·gen】 (V.t; hat>jmdn.~使…丧失尊严,使…的人格受到侮辱,使…受耻辱:~de Behandlung 令人丧失尊严的待遇;~de Zustände 受到侮辱的状况 【ent'wür·di·gend】 (Adj.丧失人格的,受耻辱的 【Ent'wür·di·gung】 (f.20; unz.)丧失尊严,丧失人格:侮辱;耻辱 【Ent·wurf】 (m.lu>❶草图,略图:jmdm. mehrere Entwürfe (zur Auswahl) vorlegen 将多个草图递交给某人(选择)❷草稿,草案,提纲:einen ablehnen (annehmen)否决(通过)草案; einen ~ anfertigen (herstellen, machen)打草稿(拟草案,写提纲);erster (zweiter) ~第一(第二)稿; der Vertrag (die Zeichnung) ist im fertig (liegt im ~ vor)条约已起草好(图画已打好稿);der~ zu einem Gemälde (Roman, Vertrag)油画的画稿(小说的草稿,条约的草稿) 【ent·wur·men】 (V.t.; hat〉驱去……的虫:einen Hund ~给狗驱虫 【ent·wur·zeln】 (V.t.; hat> ❶把…连根拔起(Baum树)❷(fig.>使………背井离乡,把…赶出家园 【Ent·wur·ze·lung】 (f.20; unz.>❶连根拔起❷逐出家园 【ent·zau·bern】 (V.t.; hat)❶使………从着魔状态解脱出来;使……不再着迷,使……清醒,使…不抱幻想(Person人)❷使失去魔力,使失去魅力,使失去吸引力(Gegendstand 物件,Vorstellung 幻想,Vorstellungswelt 幻想世界) 【Ent·zau·be·rung】 (f.20; unz.失去魔力,失去吸引力 【ent'zer·ren】 (V.t.; hat〉矫正,校正;调整; eine fotografische Aufnahme~ 照相时调好焦距;einen verzerrt aufgenommenen Film bei der Vorführung auf Breitwand wieder ~使变形拍摄的影片在宽银幕上放映时还原 【Ent'zer·rer】 (m.3)=Anamorphot 【Ent'zer·rung】 (1.20;unz.〉矫正,校正 【ent·zie·hen】 (V.287; hat) I (V.t.>jmdm. etwas ~ ❶取走,不再给予,没收:jmdm. Alkohol (Kaffee, Nikotin)~禁止某人喝酒(喝咖啡,抽烟);jmdm. die Erlaubnis, etwas zu tun 撤销某人做某事的许可;jmdm.seine Gunst (Unterstützung)~取消对某人的优待(支持);jmdm. Kräfte ~ 削弱某人的力量;einem Redner das Wort ~不让讲话者继续讲话❷抽,抽出:jmdm. Blut ~ 给某人抽血;sie entzog ihm ihre Hand 她把手从他那儿抽开Ⅱ (V.refl.) sich jmdm. od. einer Sache ~摆脱某人或某事: der Fehler hat sich meiner Aufmerksamkeit entzogen 这个错误没有引起我的注意;diese Vorgänge ~ sich der Beobachtung 这些过程是不可能观察到的;sich den Blicken~避开人们的目光,躲起来;warum entziehst du dich uns (unserer Gesellschaft)?你为什么躲开我们(不参加我们的社交活动):das entzieht sich meiner Kenntnis这我不知道;sie entzog sich seiner Umarmung (seinen Zärtlichkeiten)她避开他的拥抱(温存); sich der Verantwortung ~逃避责任;sich der Strafe (dem Zugriff) der Polizei durch Flucht~通过逃亡躲避警察的惩罚(逮捕); der See war unseren Blicken durch eine Baumgruppe entzogen 我们看湖的视线被一片树林挡住 【Ent'zie·hung】 戒毒所 【Ent'zie·hungs·er·schei·nung】 戒毒治疗,戒瘾疗法 【ent'zif·fer·bar】〈Adj.>可以破译的;可以辨认的 【ent'zif·fern】 (V.t.; hat〉辨认,破译,看懂:einen Brief (eine Handschrift)~可以看懂信(字体); eine Geheimschrift ~看懂密码;die Hieroglyphen (die Keilschrift)~看懂象形文字(楔形文字); ich kann die Schrift kaum (nicht, mühelos, nur schwer, nur mit Mühe)~ 我几乎看不懂(读不懂,不花力气地就看懂,好不容易才辨认出,费劲地才看懂)这文字; eine Geheimschrift mit einem Schlüssel ~破译密码 【Ent'zif·fe·rung】 (f.20;unz.)辨认,看懂;破译 【Ent'zü·cken】 令人高兴的,使人人迷的,引人入胜的,令人陶醉的;极美的,异常美丽的:eines Bild一幅引人入胜的画;ein~er <542> Film一部吸引人的电影;ein ~es Kind 一个讨人喜爱的小孩; ein ~es Kleid一条非常漂亮的连衣裙; sie ist einfach ~ 她的确很迷人 【Ent'zü·ckung】 (f.20; unz.) = Entzücken 【Ent'zug】 (m. lu; unz.>❶取走,拿走:~ der Freiheit 剥夺自由;~ der Nahrung 不给食物:~ von Vergünstigungen 取消优惠❷戒除,戒毒:auf~ sein 戒毒 【Ent·zugs·er·schei·nung】 戒毒治疗中出现的现象(如发抖,疼痛):~en haben 出现戒毒现象;《Sy〉Entziehungserscheinung 【ent'zünd·bar】 (Adj.〉❶可燃的,易燃的;〈Sy〉entzündlich❷(fig.)易兴奋的;易激动的;易激怒的 【Ent·zünd·bar·keit】 (f.20; unz.〉易燃性,可燃性 【ent·zün·den】 ❶使…着火,点燃,点火,引发(Feuer火,Holz木柴,Streichholz火柴)②(fig.)引起,激起(Begeisterung 兴奋,Leidenschaften 激情)Ⅱ(V.refl.) sich~❶着火,燃起❷发炎(Haut皮肤,Wunde伤口) 【ent'zun·dern】 (V.t.; hat>除去……的鳞皮,除鳞;消除氧化皮(Metalle 金属) 【ent'zünd·lich】 把…咬碎,把…咬断:der Hund biss im Nu die Leine entzwei 狗一下子就把绳咬断 【ent·zwei|bre·chen】 (V.t. u. V.i.116; hat od. ist>打碎,摔破,折断:eine Tasse ~ 打碎一个杯子 【ent'zwei·en】 I (V.t.; hat) Personen ~ 在人与人之间搞分裂:Freunde ~ 在朋友中挑拨离间;eine Familie ~使家庭不和睦Ⅱ (V.refl.) sich ~ 闹不团结,彼此不和,关系破裂:sie hat sich mit seinem Bruder entzweit 她和他的兄弟不和; sie haben sich wegen der Erbschaft entzweit 他们因遗产问题闹翻了 【ent·zwei|ge·hen】〈V.i.145; ist〉破碎,断裂,坏了 【ent'zwei|hau·en】 (V.t.162; hat>打碎,打断,打破 【ent·zwei|ma·chen】 (V.t.; hat; umg.〉打碎,打破,弄坏,搞断 【ent·zwei|rei·ßen】 (V.t. u. V.i.195; hat od, ist)撕碎,撕破,撕裂,扯断:voller Wut riss er das Band entzwei 他气得把带子扯断 【ent·zwei|schla·gen】 (V.t.216;hat)切碎,切断,剪碎,剪断,剪开 【ent'zwei|schnei·den】 切碎,切断,剪碎,剪断,剪开 【Ent'zwei·ung】 (f. 20; unz.〉不团结,不和睦;分裂,关系破裂 【Enu·me·ra·ti'on】 <1.20; veraltet; lat.>计数,点数;列举,枚举 【enu·me·ra·tiv】 (Adj.; veraltet〉点数的,列举的 【enu·me'rie·ren】 (V.t.; hat; veraltet) 【Enun·zi·a·ti'on】 (1.20; veraltet)发表,宣告;阐明,说明 【En·u're·se】 (f.19;Med.>遗尿 【En·ve·lop·pe】 ([āvə ləp(e)]f.19; frz.> ❶包裹物,套子,罩子,鞘;封套,信封❷《Math.>包迹,包线 【En·vers】 ([ā've:r] m.;-,-; veraltet; frz.>背面,反面 【En·vi·ron·ment】 <[ɛn'vaiǝrǝn-]n. 15; moderne Kunst; engl.)环境艺术 【En·vi·ron·to·lo·gie】 <[-vi-] f. 19; unz.>环境学,环境保护学 【en·vo·gue】 ([a'vog] Adv.; frz.〉受欢迎,流行,时髦,时兴 【En·ze·pha'li·tis】 脑照影照片,脑X线照片 【En'ze·pha·lon】 (n.; -s, -la; eindeutschende Schreibung für〉脑; Encephalon 【En·zi·an】 (m.1; Bot. >❶龙胆属 Gentiana❷龙胆酒 【En·zo·o'tie】 ([-tsoo] f.19; Biol.>地方性动物病; Epizootie 【En'zy·kli·ka, En'zyk·li·ka】 〈f.;-,-ken>罗马教皇的公告,通告,通函,通谕 【en'zy·klisch, en·zy·klisch】 〈Adj.>环绕一圈的,循环的:~e Bildung (MA〉人文学科教育 【En·zy·klo·pä·die, En·zy·klo·pä·die】 百科全书,百科辞典:~ des Rechts 法律大全 【En·zy·klo·pä·di·ker, En'zyk·lo'pä·di·ker】(m.3>百科全书编纂者 【en·zy·klo·pä·disch, en·zy·klo·pä·disch】〈Adj.>百科全书的,百科辞典的 【En·zy·klo·pä·dist, En·zy·klo·pä·dist】 18世纪后期参加编纂法国百科全书的编纂者(百科全书派成员) 【En·zym】 (n.11; Biochem.〉酶;〈Sy>Ferment 【en·zy'ma·tisch】 (Adj.; Biochem.>酶的 【En·zy·mo·lo·gie】 (f.19; unz.; Biochem.>酶学 【en·zys·tie·ren】 (V. i.; hat; Biol.)形成包囊(Kleinlebewesen 微生物) 【eo..., Eo...】 (in Zus.〉始新………,原始… 【Eo-bi'ont】 (m.16;Biol.〉(生物的)原始细胞 【eo·'ip·so】 geh.; lat.>自然,自动;当然 【Eolienne】 [eoli'en] f.19; unz.; frz.)❶一种与塔夫绸混纺的丝绸❷Sizilienne II 【Eo'lith】 (m.1 od. 16〉始石器 【Eo'sin】〈n.11; unz.〉曙红,四溴荧光素 【eo·si·no·phil】 (Adj.>❶可用曙红染色的❷ <543> ~e Zellen 嗜酸细胞 【Eo·si·no·phi·lie】 (f.19; unz.; Med.>嗜酸细胞增长 【eo'zän】始新世的 【Eo'zän】 (n.11; unz.>始新世,始新统 【Eo'zo·i·kum】 =Algonkium 【eo'zo·isch】 阿尔冈系的 【Eo'zo·on】 =epi..., Epi ... 【Ep-a-go'ge】 (f.19; Philos.>= Induktion 【ep-a'go·gisch】 (Adj.>=induktiv 【Ep'ak·te】(f.19>往年新月到新年元旦间的天数(对计算复活节很重要) 【Epa·na·lep·se】 (f.19; Rhet.〉句子里某单词或某词组的重复;〈Sy) Epizeuxis 【Ep'a·no·dos. Ep'a·no·dos】 (f.;, -doi; grch.)修辞格,句子倒装重复(如 das Ende ist nah, nah ist das Ende) 【Ep'arch】 (m.16> ❶东正教主教❷东罗马地方行政长官 【Ep-ar·chie】 ❶东正教主教管区❷东罗马地区 【Epau-lett】 (n.27), **Epau·let·te** ([epo'let (ə)] f.19>(军服上的)肩章 【Epei·ro·ge·ne·se】 (f.19)=Epirogenese 【Epen】 (Pl. von> Epos 【Epen·the·se】 , **Ep'en·the·sis** (f.; -,'the sen; phon.〉为方便发音而增音(如“wissentlich”的t);→a. Epithese 【epen·the·tisch】〈Adj.>增音的 【Ep·exe'ge·se】 (f.19; Rhet.>增词(以附加语方式附加说明)(如 oben auf dem Dach) 【Ephe·be】 <[---] m. 17; im antiken Griechenland>古希腊刚成为公民,年龄在18—20的男青年 【E·phe·dra, 'E·phe·dra】 (f.; -; unz.; neulat.>麻黄 【E·phe·drin, E·phe·drin】 (n.11; unz.>麻黄硷,麻黄素 【Eph·e'li·de】 雀斑 【e·phe·mer】 仅持续一天的❷《fig.>短暂的,暂时的,一时的,短命的;〈Sy) ephemerisch 【E·phe·me·ri·de】 (f.19> ❶蜉蝣②短暂的现象❸星历表,有星历表的历书❹〈veraltet>定期发行的大事记 【e·phe·me·risch】 (Adj.>= ephemer 【Ephor】 <[--]m.16;im antiken Sparta)每年由人民选举的五位最高官员之一 【Epho'rat】(n.11>长官官职 【Epho'rie】 (f.19>长官的管辖区 【Ephorus】 (m.; -, -'phoren) = Superintendent 【epi..., Epi...】 (vor Vokalen; grch.) ep... Ep…………《Vors.>在……上面,在……外面,除……外,加之 【Epi·bi'ont】 (m.16;Biol.>寄生在体外的生物,外生物; Endobiont 【E·pi·cö·num】 <[-tsø:-] n.; s, co na; Sprachw.) 【Epi·de'mie】 (f.19〉流行病,传染病,时疫; Endemie 【Epi·de·mio·lo·gie】 (f.19; unz.>流行病学 【epi·de·mio·lo·gisch】〈Adj.>流行病学的 【epi'de·misch】 (Adj.)流行的,传染的;〈Ggs>endemisch 【epi·der·mal】 (Adj.>表皮的 【Epi·der·mis】 ❶Oberhaut❷植物 表皮层 【Epi·dia'skop, Epi·di·as'kop】 附睾 【Epi·gas·tri·um, E·pi·gas·tri·um】 (n.; -s.trien; Anat.>腹上部,上腹 【Epi-ge'ne·se】 (f.19;Biol.〉后生说,渐成论 【epi·ge·ne·tisch】 后生说的,渐成论的 【Epi'glot·tis】 会厌 【epi·go'nal】 (Adj.>模仿的 【Epi'go·ne】〈m.17)艺术上没有创造力的模仿者 【Epi·graf】 (n.11)古代刻文,铭文,碑文;〈oV〉Epigraph 【Epi'gra·fik】 铭文学者 【Epi'gramm】 ❶古希腊的碑文,题词,警句❷讽刺短诗,箴言诗(一般为两句) 【Epi·gram·ma·tik】 警句作者,讽刺短诗作者 【epi·gram·ma·tisch】 (Adj.; Lit.警句式的,讽刺短诗的,简练的,有才智的,风趣的 【Epi·graph】 (n.11)=Epigraf 【Epi·gra·phik】 =Epigrafik 【Epi'gra·phi·ker】 (m.3)=Epigrafiker 【E·pik】 ❶叙事诗,史诗❷Sammelbez, für>叙事文学 【Epi'kan·thus】 m.;-; unz.; Med.>内眦赘皮;(Sy) Mongolen falte 【Epi·karp】 (n.11; Bot.)外果皮 【'E·pi·ker】 (m.3; Lit.>叙事文学作家 【Epi'kle·se, E·pik·le·se】 (f.19; in der kath. u. griech.-orthodoxen Kirche)圣餐中对圣灵的称呼 【Epi'kri·se】 (f.19;Med.>病案结论 【Epi·ku're·er】 〈m.3>❶古希腊哲学家伊壁鸠鲁(公元前341—前271)信徒❷《fig.>享乐者 【epi·ku're·isch】 Adj.>❶伊壁鸠鲁学说的❷享乐的,过着舒适生活的 【Epi·ku·re·is·mus】 ❶伊壁鸠鲁 <544> 学派❷(fig.>享乐主义 【Epi-la-ti'on】 (f.20)=Enthaarung 【Epi-lep'sie】 (f.19; unz.; Med.>癫痫;癫痫患者 【epi'lep·tisch】 Adj.; Med.)癫痫的;〈Sy) fallsüchtig 【epi'lie·ren】 (V.t.hat) = enthaaren 【Epi'lim·ni·on, Epi'lim·ni·um】 (n.; -s, -nien>水域的表面层(包括其中的生物界) 【Epi·log】 (m.1; bes. Lit.) ❶书的结束语,跋,后记❷戏剧的收场白,闭幕词;〈Ggs) Prolog 【Epi·me'let】 (m.16; im antiken Griechenland>古希腊管宗教和经济方面的国家官员 【Epin·glé, Epin·glé】 <[epe'gle:] m. 6; Textilw.〉作衣物等装饰用的灯草布,棱纹布 【Epi'ni·ki·on】 (n.;-s, -kien〉古希腊给文艺会演获胜者的赞歌 【Epi·pa·läo·li·thi·kum】 (n.; -s; unz.) = Mittelsteinzeit 【Epi·pha·nia】 Epiphania 【Epi·pha·ni·en·fest】 (n.11)=Epiphanias 【Epi·phä·no·men】〈n.11〉副现象,附带现象 【Epi·pho·ra】 <[---]f.; unz.> ❶泪溢②(Rhet.〉多个句子或词组的尾词重复; = Gliederkaktus 【Epi'phy·se】 (f.19; Anat. > ❶松果体,脑上体 【Epi·phyt】 附生植物 【epi·ro·gen】 (Adj.>造陆运动产生的 【Epi·ro·ge'ne·se】(f.19>造陆作用,造陆运动;(Sy) Kontinentaldrift 【epi·ro·ge'ne·tisch】〈Adj.)造陆作用的,造陆运动的 【Epi'rot】 (m.16), **Epi·ro·te** (m.17>伊庇鲁斯居民 【epi'ro·tisch】 (Adj.>伊庇鲁斯居民的 【'e·pisch】 史诗的,叙事诗的,叙事文学的:~e Breite 宏大壮丽的叙事形式;~e Dichtung 叙事诗作;~es Theater 叙事戏剧 【Epi·sem】 (n.11;Sprachw.)法位;→a. Tagmem 【Epi·se'mem】 (n.11; Sprachw. >法位意义 【epi'sie·rend】 (Adj.; Lit.>史诗般的,规模宏大的,壮丽的:eine ~e Erzählung (Dichtung)叙事小说(诗作) 【Epi·sio·to'mie】 (f.19; Med.) = Dammschnitt 【Epi'sit】 巩膜外层炎 【Epi'skop, E·pis·kop】 (n.11)反射投影灯,投影器 【e·pis·ko·pal, e·pis·ko'pal】 =Episkopalsystem 【E·pis·ko·pa'list, E·pis·ko·pa'list】主教统治制的鼓吹者 【Epi-sko'pal·kir·che, Epis·ko'pal·kir·che】 (f.19)主教派教会,圣公会 【E·pis·ko'pal·sys·tem, E·pis·ko'pal·sys·tem】(n.11〉主教统治制;〈Sy> Episkopalismus; (Ggs) Papalsystem 【E·pis·ko·pat, E·pis·ko·pat】 (n.11 od. m.1.>❶主教职务❷主教衔❸主教团 【e·pis·ko·pisch, e·pis'ko·pisch】 用反射投影灯的,用投影器的 【E·pis·ko·pus, E·pis·ko·pus】 <[---] m.; -, -pi)主教 【Epi'so·de】 (f.19〉 〈urspr.〉古希腊戏剧两段合唱中插入的情节❷生活中的小插曲 【epi'so·den·haft, epi'so·disch】 (Adj.>插曲般的❸短的❹次要的,附带的 【Epi·spa·die】 (f.19>尿道上裂 【Epi'sta·se, E·pis·ta·se】 (f.19; Genetik)珠心冠原 【Epi·sta'sie, E·pis·ta'sie】 (f.19; Genetik>异位显性;Epistasis 【Epi'sta·sis, E·pis'ta·sis】 (f.; -; -sta sen; Genetik) = Epistasie 【e·pi·sta·tisch, e·pis'ta·tisch】 (Adj.; Genetik>异位显性的 【Epi'sta·xis, E·pis·ta·xis】 (f.; -; unz.; Med. >鼻出血,鼻衄 【E·pis·tel, E·pis·tel】 <[---]f.21>❶写得很华丽的长信❷《圣经·新约》中的使徒信:jmdm. die lesen (fig.>告诫某人 【Epi·stel·sei·te, E·pis·tel·sei·te】 ([---] f. 19>圣坛的右侧,神父读使徒信的地方;〈Ggs〉Evangelienseite 【E·pis·te·mo·lo·gie, E·pis·te·mo·lo·gie】 认识论的 【E·pis·to·lae·ob·scu·ro·rum·vi·ro·rum. E·pis·to·lae·ob·scu·ro·rum·vi·ro·rum】 <[----]Pl.)=Dunkelmännerbriefe 【Epi-sto'lar, Epis·'to'lar】 (n.11), **E·pis·to·la·ri·um, E·pis·to·la·ri·um** (n.; -s. -ri-en)做礼拜时用来朗读的使徒信手册 【E·pis·to·lo·gra·fie, E·pis·to·lo·gra·fie】 写信的技巧;〈oV>Epistolographie 【E·pis·to·lo·gra·phie, E·pis·to·lo·gra·phie】 (f.19; unz.) = Epistolografie <545> 【Epi·stro·pheus, E·pis·tro·pheus】 <[]m.;-; unz.; Anat. >枢椎 【Epi'styl, E·pis'tyl】 (n. 11), **Epi'sty·li·on, E·pis·ty·li·on** (n.; -s: -li-en) = Architrav 【Epi·taph】 (n.11)❶碑文,墓志铭❷刻在教堂墙壁上或柱上纪念死者的诗文 【Epi-ta'xie】 古希腊人和罗马人献给新娘和新郎的喜歌 【Epi'thel】 Epithelium 【epi-the-li'al】 (Adj.; Biol. ; Med.〉上皮的 【Epi-the-li'om】〈n.11; Med.)上皮瘤,上皮癌 【Epi-the-li·sa·ti'on】〈f.20〉上皮形成,上皮生成 【Epi·the·li·um】 (n.; -s, -lien; Biol.; Med.) = Epithel 【Epi·thel·kör·per·chen】 (Pl.; bei Wirbeltieren>甲状旁腺 Glandulae parathareoideae; (Sy) Nebenschilddrüsen 【Epi'them】 (n.11; Bot.>排泄水分的组织 【epi-ther·mal】 超热的;浅成热液的 【Epi'the·se】 (f. 19; Sprachw.〉为方便增音(如dt.,,Sekt" aus frz.,, (vin) sec");→a, Epenthese 【E·pi·the·ton】 <[----]n.: -s, -ta; Sprachw.)修饰语,形容词:~ornans=schmückendes Beiwort 【Epi·to'ma·tor】〈m.23>概括者 【E·pi·to·me】 <[---] f.;, 'tomen>梗概,概括:节录 【Epi·tra·che·li·on】 <[-'xe:-]n.; -s, -lien)东正教神父的圣带 【Epi'trit, E·pit'rit】 (m.16; Metrik>古代希腊罗马三长一短音节的诗律 【Epi·zen·tral·ent·fer·nung, E·pi·zent·ral·ent·fer·nung】 (f.20>震中距 【Epi'zen·trum, E·pi'zen·trum】 (n.; -s, -tren>震中 【Epi'zeu·xis】 (f.;-,-xes) = Epanalepse 【epi'zo·isch】 (Adj.; Biol.)通过动物传播的,由动物散布开来的(Bakterien 细菌,Sammen种子) 【Epi·zo·on】 体表寄生虫 【Epi·zoo'no·se】 <[-tsoo] f. 19; Med.)体表寄生虫病 【Epi·zoo·tie】 <[-tsoo-] f. 19; Biol.>动物流行病,兽疫;Enzootie 【Epi·zy·klo·i·de. E·pi·zyk·lo'i·de】 (f.19; Math.>圆外旋轮线,外摆线 【e·po·chal】 <[-xa: 1-] Adj.〉新纪元的,新时代的❷(fig.; umg.〉划时代的,开创新纪元的,轰动的,惊人的 【E·po·che】 <[e'poxǝ] f.19> I 默许 【e·po·che·ma·chend】 <[---]>, **E·po·che·ma·chend**〈Adj.>划时代的,开辟新纪元的 【Ep-o-de】 <[---]f.19> ❶长短句相隔的抒情诗 【Epo'pöe】 (f.19;Lit.)史诗,叙事诗(尤指神与英雄的史诗) 【'E·pos】 叙事诗;史诗(Helden~ 英雄史诗,Vers~ 长史诗) 【E·po·xid】 <[--]n.11; Chem.)环氧化物;〈Sy>Oxiran 【E·po·xid·harz】 ([----]n. 11; unz.>环氧树脂;(Sy> Ethoxylinharz 【Ep·pich】 (m.1; volkstüml. Name für)芹菜,常春藤 【E·preu·ve】 ([e'prø:v] f.19; frz.>校样,样张 【E·prou·vet·te】 ([epru'vet(a)]f, 19; österr.〉试管 【Ep·si·lon】 (n.15; Zeichen:ε, E〉希腊文字的第五个字母,短e 【Ep-so'mit】 (m.1)= Magnesiumsulfat 【EPU】 马科(马,驴,斑马等) 【E·qui·li·brist】 (m.16)=Aquilibrist 【Equi·pa·ge】 [eki'pa: zə] f.19;frz.〉❶华丽的马车❷全体船员❸军官的装备 【E·qui·pe】 <[e'kipə] f. 19; Sp.>❶骑兵队❷《österr.>体育比赛代表队❸《schweiz.)运动队;艺术家小组 【er】 persönl, Pron, für das männl. Geschlecht der 3.Person>他,它:~kommt 他来; ~ ist es 那是他;da ist~ja!他就在那儿! ich kenne Müllers schon lange, sie ist eine Schulfreundin von mir und hat mit mir zusammen studiert 我很早就认识米勒夫妇了,她是我中学的同学,而他和我一起上大学; ein Er und eine Sie (umg.)一个男人和一个女人 【Er'】 (veraltete Anrede für Untergebene, zwischen Du u. Sie stehend〉你:nehme ~ diesen Brief und bring ihn zum Bürgermeister 你把这封信拿去给市长 【Er】 ❶使感到,使受到;如sich erkälten (erfreuen, ermuntern)感冒(高兴,活跃起来)②使产生,如:erbauen 建造,erzeugen 制造❸经过努力而获得,如:erbitten 请求得到,erhalten 取得,获得,ersingen合唱❹取得结果,如erkunden查出,打听出;erwarten 期待,等待❺表示(短暂)行为的开始,如erschauern战栗,erzittern发抖,erblühen 开花,茁壮成长,erröten 脸变红 【er·ach·ten】 (V.t.;hat》认为,看作;ich erachtete diese Behandlung seiner unwürdig 我认为这 <546> 样处理有失身份(不体面); etwas für od. als etwas ~ (veraltet, heute meist mit Präp.)把…看作……,认为……是……; zwei Gegenstände für gleich ~认为两个物件是相同的;es für nützlich ~认为这是有用的;meines Erachtens (Abk;m.E.)我认为 【era·di'cie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>将……连根拔起;根除,彻底消灭 【er'ah·nen】 (V.t.;hat)预感到,感觉到,意识到,觉察到 【er·ar·bei·ten】 (V.t.;hat)通过工作获得,贏得,赚得 【'Erb·adel】 世袭贵族 【'erb·ade·lig, 'erb·ad·lig】 (Adj.>世袭贵族的 【Er·ban·la·ge】(f.19)遗传的本质,本性,能力 【Erb·an·spruch】〈m.lu〉继承遗产的权利:einen geltend machen 行使继承遗产的资格 【Erb·an·teil】 (m.1〉遗产应得份额 【Er·bärm·de·bild】 (n. 12). **Er·bärm·de·Chris·tus** (m.;-; unz.>耶稣基督悲痛的画像 【er'bar·men】 (V.; hat) I (V.t.: geh.>引起…的同情(并得到帮助); 使同情:er erbarmt mich我为他感到惋惜,我同情他; sie sah so elend aus, dass (es) Gott erbarm! 她样子很可怜,连上帝也同情他Ⅱ〈V.refl.>同情,可怜;原谅:sich jmds.~同情某人;erbarme dich mein (meiner)!原谅我吧! 【Er'bar·men】 值得同情的,可怜的;〈Sy〉erbarmungswürdig 【Er·bar·mer】 (m.3; poet.) ❶慈悲者,怜悯者❷上帝(All~慈悲的上帝) 【er'bärm·lich】 (Adj.)❶值得同情的,可怜的,不幸的❷贫穷的,贫困的,简陋的:eine~ Behausung (Hütte)简陋的住房(小屋)❸小得可怜的;少得可怜的,太少的:~er Lohn 少得可怜的工钱;~es Trinkgeld 少得可怜的小费❹糟糕的,差劲的,恶劣的(Wetter天气,Tag一天): sich benehmen行为恶劣; sich in einem en Zustand befinden 处境不妙❺卑鄙的,可耻的(Gesinnung 想法): ~er Schuft (Wicht)可耻的骗子(无赖)❻坏的(Mensch人)❼倒霉的(Tag日子) 【Er·bärm·lich·keit】 (f.20; unz.>❶可怜,不幸②贫困,简陋❸差劲,卑鄙,可耻; die ~ seiner Tat kam ihm jetzt erst zum Bewusstsein他现在才意识到他行为的可耻 【Er·bar·mung】 (f.20;unz,》可怜的样子 【er·bar·mungs·los】 (Adj.>❶毫无同情心的,无情的,冷酷的,铁石心肠的,残酷的②(fig.》非常强烈的(Kälte寒冷) 【Er·bar·mungs·lo·sig·keit】 无情,铁石心肠,冷酷,残忍 【er·bar·mungs·voll】 (Adj.>有同情心的,仁慈的 【er·bar·mungs·wür·dig】 (Adj.) = erbarmenswert 【er'bau·en】 (V.;hat) I (V.t.> ❶建造,建成,建立❷(fig.>使振作,使振奋;使欢欣鼓舞:von etwas (nicht) erbaut sein 对某事感到(不)高兴; ich bin von der Nachricht nicht sehr erbaut 这消息没有使我感到很鼓舞❸使改过自新,使感化Ⅱ (V. refl.; geh.) sich (an etwas)~(对某事)感到高兴; sich an einem Anblick (einer Lektüre) ~喜欢某种景象(爱看某种读物) 【Er'bau·er】 建造者,建筑师 【er·bau·lich】 (Adj.>❶使人振奋的,鼓舞人的;感化人的:~e Schriften 训世读物❷令人高兴的,令人愉快的: das ist wenig ~! ●世传农庄主,继承田产的农民❷(im MA〉与田产一起继承的农奴 【Erb-bau·recht】 (n.11>田产继承权 【Erb-be·gräb·nis】 (n.11>祖坟,祖坟继承权 【erb·be·rech·tigt】 (Adj.>有继承权的;〈Sy〉erbfähig 【Erb·be·rech·ti·gung】 继承人:Müller(s)~n 祖传米勒老店(商号);der einzige (gesetzliche) ~唯一(合法)的继承人;die lachenden n 因继承一笔遗产而喜笑颜开的继承人;jmdn. als od. zum ~n einsetzen 指定某人为(自己死后)遗产继承人Ⅱ(n.28;unz.遗产,遗物:das klassische (kulturelle)~ 古典文化(文化)遗产;ein ~ antreten (ausschlagen)继承(拒绝接受)一笔遗产 【er'be·ben】 (V.i.; ist>短时间的颤动,发抖 【'er·bei·gen】 (Adj.)继承的,世袭的,祖传的(Grundstück土地) 【Er·bei·gen·schaft】 (f.20)遗传特性 【Er·bei·gen·tum】 (n.; -s; unz.)遗产,世传田产 【'erb·ein·ge·ses·sen】 (Adj.) =erbgesessen 【Erb·ein·set·zung】 继承的全部遗产 【er'be·ten】 I (V.t.hat〉通过祈祷而得到:etwas~想通过祈祷得到某物Ⅱ (Part. Perf.von> erbitten 通过请求得到:er hat sich ein Buch <547> zum Geburtstag ~他通过请求而得到一本书作为生日礼物 【er'bet·teln】 (V.t.; hat>❶通过乞讨而得到❷《fig.>通过不停恳求而得到 【er'beu·ten】 缴获 【erb·fä·hig】 (Adj.>=erbberechtigt 【Erb·fä·hig·keit】 (f.20; unz.) = Erbberechtigung 【'Erb·fak·tor】 (m.23)基因 【'Erb-fall】 (m.lu〉 ❶ 继承②= Heimfall 【'erb·fäl·lig】〈Adj.>应归合法继承人的,世袭的,世传的 【'Erb·feind】 (m.1>❶世仇②(fig.>魔鬼,基督之敌 【Erb·fol·ge】 (f.19;unz.>家庭成员继承遗产的次序:männliche ~ 仅儿子才享有的继承权;weibliche ~女儿也可享有的继承权;(Sy>Erbgang 【Erb·fol·ge·krieg】〈m.1〉王位继承权的争夺战;〈Sy〉Sukzessionskrieg 【'Erb·fol·ger】 继承人 【Erb·fol·ge·recht】〈n.11; unz.〉继承法 【'Erb·fol·ge·streit】 (m.1>争夺遗产的争吵 【Erb·gang】 (m.lu; unz.)=Erbfolge 【'erb·ge·ses·sen】〈Adj.〉世居的,祖籍的;〈Sy〉erbeingesessen 【'erb·ge·sund】 无遗传病的 【Erb·grind】 (m.1; unz.; volkstüml. Bez. für〉黄癬 【Erb·gut】 (n.12u>❶遗产,遗物,世传地产,祖屋❷遗传基质,基因 【Erb·hof】 (m.lu;1933-45〉世传农庄 【er·bie·ten】 (V. refl. 110; hat; geh.) sich ~ (etwas zu tun)自动提出(做某事) 【Er·bin】 (f.22)(女)继承人 【er'bit·ten】 (V. t. 112; hat; geh.>想通过请求得到,求得:jmds. Hilfe (Rat, Verzeihung) ~请求某人帮助(出主意,原谅); sich (nicht)~ lassen 对某人的请求(不)心软,(不)答应某人的请求;ich habe mir das Buch von ihm erbeten 我求他才得到这本书;jmdm. das erbetene Buch bringen 给某人带去他要的那本书 【er'bit·tern】 (V.t.; hat>❶使愤怒,使忧愤,使愤世嫉俗:diese Ungerechtigkeit erbittert mich这种不公正的现象使我感到愤怒; er war maßlos erbittert über... 他对……非常气愤❷ein erbitterter Kampf一场激烈的斗争 【Er'bit·te·rung】〈f.20;unz.愤怒,忧愤,怨恨,愤世嫉俗 【'Er·bi·um】 铒 【Erb-kai·ser·tum】〈n.12u〉世袭帝位制;〈Ggs> Wahlkaisertum 【Erb-kö·nig·tum】〈n.12u〉世袭王位制;《Ggs> Wahlkönigtum 【'erb·krank】 遗传病的 【Erb·krank·heit】 遗传病 【er'blas·sen】 (V.i.; ist>变苍白,发白,泛白,失色:vor Neid(vor Zorn)~妒忌得(气得)脸都发白; er ist vor Neid erblasst 他妒忌得脸都白了;ich erblasse vor ihm 我不如他(我在他面前相形见绌) 【Erb·las·sen·schaft】 留下遗产者 【Erb·las·sung】〈f.20;unz.〉留下遗产 【'Erb-last】 祖辈或先辈留下,由后辈承担的世传负担,债务:eine hohe Verschuldungals übernehmen 承担先辈留下的大量债务 【'Erb-le-hen】〈n.14〉世袭庄园,世袭领地 【er'blei·chen】 (V.i.; ist> I 变苍白,发白;失色,褪色 II〈V.i. 126; stark konjugiert; poet.〉死亡,逝世;er ist erblichen 他已去世 【'erb·lich】 (Adj.>❶可继承的❷遗传的,遗传性的:er ist vom Vater (von der Mutter) her ~ belastet 他从父亲(母亲)那儿得到遗传缺陷;die Krankheit ist ~ (schweiz.; umg.>此病有遗传性→a. erbleichen 【Er·blich·keit】 (f.20;unz.〉遗传性(Fehler 缺陷,Krankheit病) 【er'bli·cken】 V.t.; hat) ❶看到,发现:darin kann ich keinen Fehler (Schaden, Vorteil) ~在这里面我看不出任何错误(坏处,优点):das Licht der Welt ~ 出生,出世❷《fig.〉认识到:in ihm erblickte ich meinen schärfsten Gegner 我认识到他才是我真正的对手 【er·blin·den】 (V.i.;ist>❶失明,变瞎❷(fig.)失去光泽的,黯淡的,模糊不清的(von Glas 玻璃,Spiegel 镜子): das Fensterglas ist erblindet 窗玻璃已失去光泽了 【Er'blin·dung】 ❶失明②失去光泽,模糊不清 【er·blon·den】 (V.i.; ist; umg.; scherzh.>染成金发 【'erb·los】 (Adj.>❶没有后代的,没有继承人的❷没有遗产的 【er'blü·hen】 ❶开花,开放(Knospe蓓蕾,花蕾); die Knospen sind voll erblüht 花蕾全都开放了❷成长,发展:zu voller Schönheit ~ (fig.)长成一个美人,长得非常漂亮;ein voll erblühtes Mädchen一个发育非常完美的少女 【Erb·mas·se】 (f.19) ❶遗产❷遗传型,基因型 【Erb-on-kel】 (m.5 od. 6;umg.>希望能从他那儿得到遗产的有钱叔叔 【er'bo·sen】 (V.; hat〉 I 〈V.t.〉激怒,使发怒,使生气Ⅱ(V.refl.>sich~生气,发怒 【er·bö·tig】 (Adj.; veraltet>准备好的,乐意的:~sein, etwas zu tun 乐意做某事 【'Erb·pacht】 ❶用暴力打开,强 <548> 行打开,砸开,撬开(Geldschrank 保险柜,钱箱),破开(Tür门),撕开(Siegel封条,Briefe信件)②呕吐,呕出,吐出; sich ~呕吐;das Essen ~ 呕吐食物;er muss ~ 他想吐;das habe ich satt bis zum Erbrechen (fig.; umg.>这使我厌烦透了 【'Erb·recht】 (n.11; unz.)继承法 【er·brin·gen】 (V.t.118; hat〉搞来,弄来;提供:den Nachweis, dass... 提供………的证明 【Erb·scha·den】 (m.4u; Genetik>遗传缺陷 【'Erb·schaft】 (f.20)遗产,遗物:eine ~ antreten (ausschlagen)继承(拒绝接受)一笔遗产;väterliche ~父亲的遗产 【Erb·schafts·mas·se】 (f.19〉所有遗产,全部遗产 【Erb·schafts·steu·er, 'Erb·schaft·steu·er】 遗产税 【Erb·schein】 (m.1>遗产继承证书 【Erb·schlei·cher】〈m.3>骗取遗产者 【Erb·schlei·che·rei】 图谋骗取遗产 【Erb·schuld】 遗物,继承的物件 【Erb-sün·de】 香肠状豌豆粉泥 【Erb-tan-te】 (f.19;umg.>希望从她那儿继承遗产的有钱姨妈(姑,婶等) 【Erb·teil】 (m.1; Rechtsw.〉❶遗产的继承份额❷遗传的资质: die musikalische Begabung ist sein väterliches ~他的音乐才能是从父亲那儿遗传来的 【Erb·tei·lung】 〈f.20>遗产分配 【Erb-tum】 继承得来的 【Erb·un·ter·tä·nig·keit】 (f.20; unz.; früher>农奴世代隶属地主 【erb·un·wür·dig】 (Adj.; Rechtsw.)因有严重违法行为而不能继承遗产的 【Erb·un·wür·dig·keit】 (f.20; unz.; Rechtsw.>因严重违逆被遗承者而不配得到遗产 【Erb·ver·mächt·nis】〈n.11〉遗嘱中分给非继承人的遗产 【Erb·ver·trag】 (m.lu〉立遗嘱者生前与继承人所定的并通过公证处公证的继承契约 【Erb·wort】 (n.12;Gramm.>德语中保留的古词 【Erb·zins·lei·he】 (f.19)=Erbpacht 【Erd·ach·se】 <[-ks-]f.19; unz.>地轴 【Erd·al·ka·li·en】 (Pl.) **Erd·al·ka·li·me·tal·le**〈Pl.〉碱土金属:Beryllium铍,Magnesium 镁,Calcium 钙,Strontium 锶,Barium钡,Radium 镭 【Erd·al·ter·tum】 (n.12; unz.) = Paläozoikum 【Erd·an·zie·hung】 〈f.20; unz.>=Gravitation 【Erd·ap·fel】 (m.5u> ❶<österr., süddt.〉土豆,马铃薯❷=Topinambur 【Erd·ar·beit】 (f.20; meist Pl.>土方工程:die Ausführung der ~en 土方工程的进行 【er'dau·ern】 (V.t.; hat; schweiz.>彻底检查 【Er'dau·e·rung】 (f.20;unz.>彻底检查 【'Erd·bahn】 地球轨道 【Erd·ball】 (m.lu; unz.; poet.) = Erdkugel 【Erd·be·ben】〈n.14>地震 【'Erd·be·ben·an·zei·ger】 震中 【'Erd·be·ben·mes·ser】 (m.3)= Seismograf 【Erd·be·ben·war·te】〈f.19〉地震观察站 【Erd·beer·baum】 (m.lu; Bot.)莓实树 Arbutus unedo u. Arbutus andrachne 【Erd·bee·re】 (f.19; Bot.草莓属 Fragaria 【'erd·beer·far·ben, 'erd·beer·far·big】《Adj.>草莓红的 【Erd·beer·po·cken】 (f.19; Pl.) = Frambösie 【Erd·be·schleu·ni·gung】 重力加速度 【'Erd·be·woh·ner】〈m.3>地球上的居民 【'Erd·bir·ne】 (f.19> ❶土豆,马铃薯②《Bot.>菊芋Apios 【Erd·bo·den】 (m.4u; unz.〉 ❶地面,地球的表层❷地,土地:eine Stadt dem gleichmachen 将一座城市夷为平地 【'Erd·boh·rer】〈m.3〉地钻;〈Sy) Feldstock 【Er·de】 (f.19>❶地球: die ~ kreist um die Sonne 地球绕着太阳转❷地面,陆地,地;土地,泥土,土壤(Blumen~ 花土): Himmel und~ 天与地;die ~ erbebte (erzitterte)地在震动; auf die ~ fallen 落在地上,掉到地上;zur ~ fallen 跌倒在地;fette (feuchte, fruchtbare, gute, lockere, magere, schlechte, trockene)~肥沃(潮湿,肥沃,好,松,贫瘠,差,干燥)的土壤;auf der blanken (bloßen, nackten) schlafen 睡在光秃秃的地上; unter der ~ 在地下,在土里;erliegt in der kühlen~ 他已死去; er ist schon lange unter der ~他早已去世;einen Toten der ~ übergeben 埋葬死者;bald deckt ihn die kühle ~他将死去; in fremder ~ ruhen 死在他乡,葬身异国;ich hätte vor Scham in die sinken mögen我羞愧得无地自容,我羞愧得想钻到地里去;jmdn. unter die ~ bringen 致使某人死亡;zu ebener ~ 在底层,在楼下; denn du bist ~und sollst zu werden (1.Buch Moses 3,19)你本是尘土,仍要归于尘土(《创世纪》第3章第19节); mit beiden Beinen fest auf der ~stehen 切合实际,脚踏实地;善于过日子;unsere Mutter ~〈fig.; poet.〉我们的大地母亲❸世界,人间,尘世,世事;auf ~n 在人间,在尘世,此生;er hat den Himmel auf ~n他过着人间天堂的生活,他过着非常幸福的生活;er hat bei ihr die Hölle auf ~n他在她那儿过着人间地狱般的生活,他饱受她的折磨❹地线网,接地:(in der Elektronik); für das Radio die Wasserleitung als ~ benutzen 利用水管作为无线电地线❺(Chem.〉~n稀土金属; <549> (Sy) seltene Erden 【Er·de·es·sen】 (n.; -s; unz.)=Geophagie 【'er·den】 (V.t.; hat)ein elektrisches Gerät ~将电器接地;die Antenne~ 将天线接地 【Er·den·bür·ger】(m.3;geh.)世人,地球上的人: ein neuer kleiner~(poet.〉新生婴儿 【Er·den·glück】 (n.11; unz.; poet.)世间之乐,人生的幸福 【er·den·ken】 (V.1.119;hat〉❶想出,发明❷臆造,捏造,编造,虚构 【Er·den·kind】 〈n.12; poet.〉世间之人,尘世之人 【er'denk·lich】 (Adj.>想得到的,能考虑到的:jmdm. alles~(e) Gute wünschen 祝某人万事如意; sich alle ~e Mühe geben 尽一切努力 【Er·den·kloß】 (m.lu;fig.; poet.)会犯错误的凡人,平常人,凡夫俗子:ich bin ein armer ~我只不过是一个可怜的凡人;〈Sy) Erdenwurm 【Er·den·le·ben】〈n.14〉人间生活 【Er·den·rund】 (n.11; unz.; poet.〉地球:auf dem ganzen ~整个地球上,全世界 【Er·den·schwe·re】 (f.19; unz.; poet.>人在世上所受的束缚(苦难) 【Er·den·wurm】 (m.2u; poet.)= Erdenkloß 【Erd·erb·se】 (f.19〉一种非洲蝶形花科,其果实长在土里 Voandzeia subterranea 【'erd·fahl】 土色颜料,矿物色料 【'erd·far·ben, 'erd·far·big】 (Adj.>土色的 【Erd·fer·kel】 (n.13>獾类 Tubulidentata 【'erd·fern】 Flohkäfer 【Erd·frucht】 长在土里的块根植物(如土豆) 【Erd·früh·zeit】 (f.20; unz.)=Archäozoikum 【Erd·gas】 (n.11; unz.〉天然气 【erd·ge·bun·den】〈Adj.〉与地连接的 【Erd·geist】 (m.2>古希腊四大要素精灵之一,土地神 【Erd·ge·ruch】 〈m.lu;unz.〉泥土的气味 【Erd·ge·schich·te】 (f.19; unz.)=Geologie 【'erd·ge·schicht·lich】 (Adj.>=geologisch 【Erd·ge·schoss】 (n.11; Abk.: Erdg.>底层(地窖不算);(Sy) Parterre; →a. Geschoss 【Erd·glöck·chen】 (n.14; Bot.〉忍冬科(开粉红色花)Linnaea 【erd·haft】 (Adj.>❶土状的②(fig.〉原始的,天然的,自然的;土生土长的,跟泥土打交道的 【Erd·harz】 (n.11; unz.〉地沥青 【Erd·hörn·chen】 (n.14; Zool.)地鼠(松鼠科) 【Erd·hum·mel】 (f. 21; Zool.〉中欧丸花蜂属 Bombus terrester 【Erd·hund】 (m.1; Zool.)猎猎犬,猎狐犬 【er·dich·ten】 (V.t.;hat>臆造,虚构,编造 【Er·dich·tung】〈f.20〉❶臆造,编造,虚构❷虚构的东西 【'er·dig】 (Adj.>●多泥的,含泥的❷土状的,像泥一样的:~er Säuerling 碳酸矿泉水 【Erd·jagd】 猎取居住地下的动物(如狐,獾等) 【Erd·ka·bel】 (n.13>地下电缆 【Erd·kä·fer】 土块,泥团 【Erd·krebs】 (m.1) ❶(Zool.) = Maulwurfsgrille❷(Bot.)针叶树病 【Erd·kreis】 (m. 1; unz.〉地球,寰球:auf dem ganzen ~ 在整个地球上,在全世界 【Erd·krö·te】 (f.19; Zool.>蟾蜍 Bufo bufo 【Erd·krus·te】 (f.19; unz.〉地球表层,地壳;(Sy) Erdrinde 【'Erd-ku-gel】 Erdball (poet.) 【'Erd·kun·de】 = geografisch 【'Erd·läu·fer】 (m.3>蜈蚣科 Geophilomorpha 【'Erd·le·gu·an】 ●地线,接地线 ●地下电缆;(Ggs>Hochleitung 【'Erd·licht】 (n.12)地球反照 【erd·ma·gne·tisch, 'erd·ma·gne·tisch】 地磁的;地磁学的 【Erd·ma·gne·tis·mus, Erd·ma·gne·tis·mus】 (m.; -; unz.〉地磁;地磁学;〈Sy〉Geomagnetismus 【'Erd·man·del】 (f.21; Bot.>油莎草 Cyperus esculentus 【Erd·männ·chen】 (n.14) ❶= Alraune❷Zwerg 【Erd·maus】 (f. 7u; Zool.〉黑田鼠 Microtus agrestis 【'Erd-mes·sung】 <1.20;unz.〉大地测量学 【Erd·me·tal·le】 (Pl.; Chem.>土金属 【Erd·mit·tel·al·ter】 (n. 13; unz,> = Mesozoikum 【'erd·nah】 = Känozoikum 【'Erd·nuss】 【Erd·ofen】 石油,原油;用匕首刺死 【erd·öl·ex·por·tie·rend, Erd·öl·ex·por·tie·rend】 钻井采油的 【'Erd·öl·pech】 (n.11;unz.>石油沥青 【Erd·öl·pro·dukt】 (n.11>石油产品 【'Erd·pech】 (n.11;unz.>地沥青 【'Erd·pis·ta·zie, Erd·pis·ta·zie】 <[-tsiǝ]f. 19)=Erdnuss 【Erd·py·ra·mi·de】 (f.19)土墩,土堆,土柱 【Erd·rauch】 (m.;-(e)s:unz.)蓝堇属 Fumaria;(Sy>Feldraute 【Erd·räu·mer】 (m.3; Tech.)= Bulldozer 【Erd·rau·pe】 (f.19)= Saateule 【Erd·reich】 (n.11;unz.〉土地,土壤,土层 【er'dreis·ten】 (V. refl.: hat sich ~, etwas zu tun 放肆地做某事: wie können Sie sich ~, mir das ins Gesicht zu sagen?你怎么敢厚颜无耻地冲着我讲这话? 【Erd·rin·de】 (f.19; unz.)=Erdkruste 【er·dröh·nen】 (V.i.;ist>发出隆隆声 【er'dros·seln】 (V.t.; hat>掐死,扼死;勒死,绞死 【Er·dros·se·lung, Er'dross·lung】 (f.20; unz.>掐死,扼死;勒死,绞死 【Er·drü·cken】 (m.4;unz.; poet.>地面,地表 【er'drü·cken】 (V.t.; hat) ❶压死,闷死,使窒息而死:durch herabstürzende Erdmassen erdrückt werden 被塌下的土方压死❷(fig.>使负担过重,使喘不过气来:die Arbeit erdrückt mich fast 工作快把我压死了;~de Beweise seiner Schuld 证明他有罪的确凿证据; die~de Übermacht des Feindes 敌人的压倒优势 【Erd·rustch】 (m.1)=Bergrutsch 【erd·rutsch·ar·tig】 (Adj.; umg.)议会各派势力大变动的:ein ~er Wahlsieg 选举的彻底胜利 【Erd·sa·tel·lit】〈m.16〉地球卫星;künstlicher~人造地球卫星;地影:der Mond befindet sich im ~ 月亮位于地影中 【Erd·schei·be】 (f.19>=Alpenveilchen 【Erd·schlipf】 = Bergrutsch 【Erd·schluss】 (m.lu>接地,通地 【'Erd·schol·le】(f.19>犁地时所产生的泥团,泥块,土块 【Erd·sicht】 (f.20;unz.>地面能见度,地面可见度:keine ~ haben 看不到地面 【'Erd·sta·chel·schwein】 (n.11; Zool.)豪猪属Hystricidae 【Erd·stern】 (m.1; Bot.>腹菌科 Geaster 【'Erd·stoß】 地震 【Erd·strah·len】(Pl.>地震射线 【Erd·strö·me】 (Pl.>接地电流 【Erd-teer】 (m.11;unz.>软沥青,沥青柏油;〈Sy) Bergteer 【Erd·teil】 (m.1>洲,大陆:die fünf ~e 五大洲 【Erd-tra-bant】 (m.16; veraltet) = Erdsatellit 【er'dul·den】 忍受 【Er·dul·dung】 忍受 【Erd·um·fang】 (m.lu; unz.) ❶地球圆周,地球周长❷地球范围 【Erd·um·krei·sung】 (f.20)卫星绕地球运转 【Erd·um·se·ge·lung】〈f.20〉乘帆船绕地球 【'Erd·um·seg·ler】〈m.3>乘帆船绕地球者 【erd·um·span·nend】〈Adj.>围绕地球的 【'Er·dung】 接地 【Erd'ur·zeit】 (f.20; unz.)=Archaikum 【'erd·ver·bun·den】 (Adj.〉与地球有关系的,与大自然相结合的,与尘世有关系的 【Erd·wachs】 朝地球方向,朝地面 【'Erd·wolf】 Zibethyäne 【Erd·zeit·al·ter】〈n.13)地质年代 【'Erd·zie·gel】 (m.5)黏土砖 【'E·re·bos. 'E·re·bus】 (m.; -; unz.: griech. Myth.>阴间,地府 【er'ei·fern】 (V.refl.; hat sich ~激动起来,生气,发火,发怒:sich über eine Behauptung (über jmds. Verhalten) ~对某种看法(对某人的态度)感到恼怒 【er·eig·nen】 (V.refl.; hat) sich~发生:gestern hat sich etwas Merkwürdiges (Schreckliches) ereignet 昨天发生了一件奇怪(可怕)的事;hat sich inzwischen irgend etwas (Besonderes) ereignet?在这期间是否发生了什么(特别的)事情? 【Er·eig·nis】 (n.11〉发生的事,事件:frohes (fröhliches, trauriges)~高兴(愉快,悲伤)的事;gab es inzwischen irgendwelche (besonderen)~se?在这段时间里是否发生了什么(特别的)事? seit diesem ~ sind viele Monate vergangen 这件事发生之后已经过了好几个月❷没有发生什么事情的:~e Tage 平凡的一天 【er'eig·nis·reich】 (Adj.>事情多的:~e Schulferien 事情层出不穷的学校假期 【er'ei·len】 (V.t.; hat; geh.>赶上,突然袭击,落到…头上:der Tod hat ihn ereilt 他突然死亡 【erek'til】 阴茎勃起的 【Erek·ti'on】 (f.20)阴茎勃起 【Ere'mit】 (m.16) = Einsiedler; (Ggs) Zönobit 【Einsiedlerkrebs】 【Ere·mi'ta·ge】 ([-'ta: 3(a)] f.19>❶隐士居所 ❷园中的小屋❸(unz.)圣彼得堡美术馆 【Eren】 (m.;-:oberdt.>门厅,前廊;Ern 【er'er·ben】 (V.t.; hat)继承得来,遗传:was du ererbst von deinen Vätern hast, erwirb es. um es zu besitzen (Goethe. Faust I) 祖先的遗产,你完全有权拥有(歌德《浮士德》第一部) 【ere·thisch】 ([---] Adj.; Med.>易兴奋的;亢进的 【Ere·this·mus】 (m.; -; unz.; Med.>兴奋增强,机能亢进 【er'fah·ren】 (V.t.130; hat) ❶获悉,了解到,得知,知道,听到(Neuigkeit 新闻):ich habe ~. dass er schon hier ist 我得知他已在此处;hast du Einzelheiten (Näheres) ~?你已了解到细节(详情)了吗? wann erfahre ich das Ergebnis?我什么时候能知道结果? ich habe nicht ~ können, ob... 我当时无法知道是否...; ich habe es durch seinen Brief (durch die Zeitung, durch Zufall)~我是从他信中(从报纸上,偶然)知道这件事的❷遭受到,体验到,经历到(Leid痛苦,Verlust 损失): er hat in seinem Leben viel Böses (nicht viel Freude, Glück, Liebe) ~他一生经历了许多不幸(很少欢乐,幸福,爱)❸受到,得到(Pflege 护理): eine gute (schonende, sor gfältige) Behandlung ~得到好(体贴,细心)的对待;ich habe die Nachricht erst aus zweit-er Hand ~ 我这消息是间接得来的❹(Adj.>有经验的:ein ~er Arzt (Fachmann, Lehrer)有经验的医生(专业人员,教师); in der Be-handlung schwieriger Kinder erfahren sein 在对待问题儿童方面有经验 【Er·fah·ren·heit】 ❶经验,体验:~ ist die Mutter der Weisheit 经验是智慧之母;~ haben 有经验; jeder muss selbst seine ~en sammeln 每个人的经验都必须由自己积累; ich habe die ~ gemacht, dass... 我有过……的经验:~en sammeln 积累经验; es ist eine alte ~, dass... 早就有…的经验了;berufliche ~ haben 有职业方面的经验;zu dieser Arbeit gehört einige ~干这种工作需要有些经验; große (langjährige) ~ haben 有很多(多年的)经验;durch ~ wird man klug经一事,长一智; er hat darin einige (viel)~他在这方面有一些(很多)经验❷经历:böse (bittere, gute, schlechte, trübe) ~en machen 有不幸(辛酸,好,坏,沮丧)的经历❸(Philos.)体会: das kenne (weiß) ich aus (eigener)~这是我从(亲身体会中认识(知道)的❹获悉: etwas in ~ bringen 花力气打听某事的真器 【Er·fah·rungs·aus·tausch】(m.1>经验交流 【er·fah·rungs·ge·mäß】 (Adv.)根据经验:~ gibt es bei dieser Arbeit keine Schwierigkeiten 根据经验这种工作不会有困难 <551> 【Er·fah·rungs·tat·sa·che】 (f.19》通过多次经验而成为大家熟悉的事实:es ist eine ~, dass... 这是大家都熟悉的事实 【Er·fah·rungs·wert】(m.1)经验数据,经验值 【Er·fah·rungs·wis·sen·schaft】 (f.20)实验科学(尤指自然科学) 【er'fas·sen】 (V.t.; hat>❶抓住,握住❷(fig.)触动,影响,某种感觉的侵袭: Entsetzen (Fur-cht, Zweifel) erfasste ihn 他突然感到恐惧(害怕,疑惑)❸领会,理解;掌握;er hat (noch nicht) erfasst, worauf es ankommt 他明白(还没有领会)什么是重要的;eine Situa-tion (einen Vorgang) instinktiv (rasch, rich-tig, schnell, sofort) ~凭直觉(迅速地,正确地,很快,立即)领会某种情况(某个程序); er erfasste die Lage mit einem Blick 他一眼就看清形势❹把…包括进去,把…列入:alle nicht schulpflichtigen Kinder ~包括所有学龄前儿童 【Er·fas·sung】 争取得 到富于想象力的,有创造才能的,有创造力的;脑子灵的:ein ~er Geist 点子多的人;Not macht ~ (sprichwörtl.〉发明来自需要 【Er·fin·der·schutz】 发明专利,发明者权利保护 【Er'fin·dung】 ❶发明;发明的东西: eine ~ machen 发明一样东西; das Radio ist eine großartige praktische ~ 收音机是一项伟大而实用的发明 ❷想象,虚构,捏造;虚构的东西,捏造的东西,谎言:das ist meine ~!这是我想出来的东西! es ist reine ~, was er erzählt 他所讲的都是谎言 【Er·fin·dungs·ga·be】 (f.19; unz.>❶发明能力,创造才能❷想象力 【Er·fin·dungs·geist】 (m.2; unz.)发明能力,创造才能,创造精神; Erfindergeist 【er·fin·dungs·reich】 ❶富有创造才能的 ❷富有想象力的 【er'fle·hen】 (V.t.; hat>恳求得到 【Er·folg】 (m.1) ❶成功,成就,成果:einen ~ er zielen 获得成就;keinen ~ haben 没有获得成功(没有成效); die Sache verspricht (keinen) ~这件事(不)会成功;wir werden sehen, ob die Sache ~ zeitigen wird 事情是否会成功,我们将拭目以待;beispielloser (durchschlag-ender, geringer, glänzender, großer, nach-haltiger, voller)~空前(惊人,很小,辉煌,巨大,持久,圆满)的成功(成就,成效);er od. die Sache hat keine Aussicht auf ~他或者这件事没有成功的希望;~im Beruf (im Leb-en) haben 在工作方面(一生中)有成就;an einer Prüfung mit ~ teilnehmen 参加考试并获得成功;damit wirst du keinen ~ haben 你这样将不会成功的(不会有结果的); seine Bemühungen blieben ohne ~ 他的努力徒劳无益(毫无成效)❷结果,成果,成效:~ haben 获得成效,得到赞同,受到欢迎;der ~ wird es zeigen, ob es richtig war, so zu han-deln 结果将会证明这样处理是否正确;~(e) bei Frauen haben 得到女人的欢心(在女人方面很有一手); seine Mühe wurde von ~ gekrönt 他的努力收到成效;und was war der ~? die Pflanzen gingen alle ein 那效果如何呢?所有的植物都枯死了 【er·fol·gen】 (V.i.; ist)发生(Ereignis事件),出现,产生(Wirkung 效果):er rief, aber es er-folgte keine Antwort 他大声喊,但没人回答; es ist nichts weiter darauf erfolgt 此后就没有再发生什么事了; darauf erfolgte eine Detona-tion 接着就发生了爆炸 【er'folg·los】 (Adj.〉不成功的,无成效的,徒劳的 【Er·folg·lo·sig·keit】 (f.20; unz.)不成功,无成效:er sah die ~ seiner Bemühungen ein 他清楚自己的努力是徒劳的;die Suche wegen ~ abbrechen 因无结果而中断搜索 【er'folg·reich】〈Adj.)成功的,有成效的: ein ~er Mensch ch一个有成就的人;eine Prüfung ~ bestehen 成功地通过考试 【Er·folgs·er·leb·nis】 (n.11; Psych.>成功的经历:er braucht endlich ein, um sein Selbst-bewusstsein wieder zu gewinnen 他终究需要一次成功的经历来重新取得自信 【Er·folgs·mensch】〈m.16〉成功者,有成就的人 【Er·folgs·quo·te】 (f.19>成功率:die ~ liegt bei 50% 成功率是百分之五十 【Er·folgs·ro·man】(m.1〉成功的小说,畅销小说 【er'folgs·si·cher】(Adj.)肯定会成功的,有成功把握的,一定有成效的:ein~es Theaterstück有成功把握的剧本; eine~e Werbung 有把握产生效应的广告 【er'folgs·ver·wöhnt】已习惯于成功的: einer Schauspieler 惯于成功的演员 【Er·folgs·zwang】〈m.lu; unz.>非成功不可的压力,必须成功的紧迫感:unter~ stehen 承受非成功不可的压力 【er'folg·ver·spre·chend, Er·folg·ver·spre·chend】〈Adj.>有成功希望的,估计有成效的: ~e Maßnahmen (ein ~es Mittel) anwenden 采取有成功希望的措施(某个有成效的办法) 【er·for·der·lich】〈Adj.>必需的,必要的,不可缺少的:das~e Alter für diesen Beruf ist 25 Jahre 从事这种职业的年龄必须是二十五岁; ich werde die ~en Schritte unternehmen 我将会采取必要的步骤; es ist dringend (unbe-dingt), dass ... ………很有必要(绝对有必要); eine Vorbildung ist für diese Arbeit nicht ~ 从事这项工作不需事先进行培训 【er·for·der·li·chen·falls】 (Adv.〉如果必要的话,一旦需要 【er·for·dern】 (V.t.; hat)要求,需要: die Sache erfordert viel Arbeit (Geld, Mühe, Zeit)这件事需要花费许多劳动(金钱,心血,时间); die Arbeit erfordert meine ganze Aufmerk-samkeit (Kraft)这项工作需要我完全集中精神(我的全部精力); dieser Beruf erfordert eine besondere Begabung 这种职业需要特别才能 【Er·for·der·nis】(n.11)需要,要求,条件:den ~sen der Lage entsprechend 适应形势的需要 【er·for·schen】 (V.t.; hat) ❶考查,考察(Land国家,Vorgang 过程)❷研究,探索:ein Geheim-nis ~ 探索一个秘密; sein Gewissen ~ 扪心自问;jmds.wirkliche Meinung ~ 研究出某人真正的想法; biologische (chemische) Vor-gänge ~ 研究出生物(化学)的过程 【Er·for·schung】 (f.20; unz.>❶考查,考察❷研究,探索 【er·fra·gen】 (V.t.; hat》通过询问而知道;问明,询问到,打听到:den Weg zum Museum ~问清去博物馆的路;Näheres zu~ bei... 详细情况可向…询问 【er·fre·chen】 (V.refl.; hat; geh.>胆敢,放肆; sich ~, etwas zu tun 竟然胆敢(放肆)去做某事 【er·freu·en】 (V.; hat> I 使………高兴;jmdn. ~ 使某人高兴;jmdn, mit seinem Besuch (mit einem Geschenk)~拜访某人(送某人礼物)而令他高兴;„Ja, gern!" sagte er er-freut“行!”他高兴地说;sehr erfreut!很高兴认识您!(veraltet) erfreut sein über etwas对某事感到高兴; er war über ihren Besuch sehr erfreut 他对她的来访感到很高兴Ⅱ(V.refl.>sich jmds. od. einer Sache ~ 对某人或某事感到高兴,享有,拥有:diese Einrichtung erfreut sich großer Beliebheit 这种设备很受欢迎; sich seines Gartens (seiner Kinder) ~喜爱他的花园(他的孩子); sich bester Gesundheit ~身体非常好,很健康;er erfreut sich eines ausgezeichneten Rufes als Arzt 作为医生他享有很高的声望; sich an einem Anblick ~ 看到某种情景很高兴 【er·freu·lich】 (Adj.>令人高兴的,令人愉快的,适意的,受欢迎的,很好的:eine ~e Aussicht很好的前景; er macht ~e Fortschritte 他取得可喜的进步; das ist ja (nicht) sehr~这实在令人(不怎么令人)高兴 【er·freu·li·cher·wei·se】 (Adv.)值得高兴的,幸好,幸亏:~ haben wir noch genügend Mit-tel 幸好我们还有足够的资金;er hat sich~ zur Verfügung gestellt 幸亏他随时听候吩咐 【er'frie·ren】 (V.i.140;ist>冻死(Lebewesen 生物);冻坏(Glied四肢,Pflanzenteil 植物某部分):die Blumen sind erfroren 花冻死了; ich bin ganz erfroren 我全冻僵了; er hat sich die Hände erfroren 他的双手冻坏了;erfrorene Füße haben 双脚冻伤 【Er·frie·rung】 (£.20〉冻僵,冻死,冻坏; er zog sich bei dem langen Aufenthalt in strenger Kälte en zweiten Grades zu 他因在严寒中待的时间很长而得了二度冻伤 【er'fri·schen】 (V.t.; hat〉使恢复精神,使精神振作,使清爽: sich im Bad ~ 用洗澡来恢复精神;jmdn. od. sich mit Obst (Wasser)~通过吃水果(喝水)来提神;eine~de Kühle 清凉的空气;ein ~des Lüftchen 一阵清凉的微风 【Er·fri·schung】 ❶恢复精神,精神振作: etwas Eis (Obst) als od, zur ~ 吃冰淇淋(水果)来振作精神❷使精神恢复的食物;冷饮,提神小食:jmdm. eine ~ anbieten 请某人喝冷饮;~en reichen 端上冷饮食物 【Er·fri·schungs·raum】(m.lu〉冷饮店,冰室,茶点室,小吃部 【Er·fri·schungs·tuch】 (n.12u>密封湿纸巾 【er'fül·len】 (V.; hat) I (V.t.>❶装满,灌满(Gefäß 容器)❷履行(Bedingung条件),遵守(Versprechen 诺言)❸执行(Pflicht义务),完成(Aufgabe完成任务)❹满足(Bitte请求,Forderung 要求,Wunsch愿望): das Gerät erfüllt seinen Zweck vollkommen 这个装置完全达到目的要求❺(fig.〉使充满,使感到,使忙于:seine Arbeit erfüllt ihn ganz 他的工作使他从早忙到晚; seine Tat erfüllt mich mit Abscheu (Bewunderung, Freude, Schrecken)他的行为使我感到厌恶(钦佩,高兴,害怕); es erfüllt mich mit tiefer Befriedigung, dass...……这件事使我心满意足;die Blumen das Zimmer mit ihrem Duft 花使房间充满香气; ich bin von der Begegnung (dem Erlebnis) noch ganz erfüllt 这次相会(经历)仍在我的脑际萦回Ⅱ (V.refl.) sich~实现,成为现实(Prophezeiung 预言,Wunsch愿望) 【Er'fül·lung】 ❶装满❷履行义务,遵守诺言(如按时交货)❸满足❹实现:die~ meines Wunsches lässt auf sich warten 要实现我的愿望还得再等;in~ gehen实现,成为现实;sein Wunsch ist (nicht) in ~ gegangen他的愿望(没有)实现了 【Er·fül·lungs·ort】(m.1〉履行义务的地点 【Er·fül·lungs·tag】〈m.1>履行义务的日期 【Erg】〈n.;-s, ->尔格(能量单位) 【er'gän·zen】 (V.t.; hat)补充,补上,补足,使完整,使充实:jmds. Bericht ~ 补充某人的报道;das Fehlende ~把遗漏的地方补上;das Lager (Vorrate)~补充库存(存货);den Wortlaut aus dem Gedächtnis ~ 将条文通过记忆补充完整; die beiden einander (umg.; sich>两人互相取长补短; ich möchte ~d hinzufügen 对此我想作点补充 <553> 【Er·gän·zung】 (f.20)❶补充;补充的东西,添加物❷附录,附注❸《Gramm.>补语 【Er·gän·zungs·ab·ga·be】 (f.19)税款补交 【Er·gän·zungs·band】〈m.lu〉补编,补册,增册 【Er·gän·zungs·bin·de·strich】 (m.1; Gramm.)补充连字号(如 auf- und untergehen) 【Er·gän·zungs·far·ben】 (Pl.〉互补色,余色,对色 【Er·gän·zungs·fra·ge】 (f.19; Gramm.>特殊疑问句;〈Ggs>Entscheidungsfrage 【Er·gän·zungs·satz】 (m.lu: Gramm.>=Objektsatz 【Er·gän·zungs·win·kel】 (m.5; Geom.)补角,余角,辅角 【Er·ga·tiv】 (m.1; unz.; in einigen Sprachen〉作格 【er·gat·tern】 (V.t.; hat; umg.)❶抓住,捉住 ❷弄到,搞到:noch eine Theaterkarte ~还搞到一张戏票 【er·gau·nern】 (V.t.; meist refl.; hat>骗取,诈取: (sich) etwas~骗取某物; sich Geld (einen Vorteil)~骗取金钱(好处) 【er'ge·ben¹】 (V.143; hat) I (V.t.〉❶表示,表明,说明,证明 ❷获利,收益❸得出…答案;得出…结果:4 mal 3 ergibt 124乘3得12; die Prüfung (Umfrage) hat ergeben, dass ...考试(民意测验)的结果是…… II (V.refl.) sich ~❶投降,屈服:ich habe mich schließlich doch ~ müssen 我最后不得不屈服; die Sol-daten mussten sich ~ 士兵们不得不投降;er ergab sich der Polizei 他向警察投降❷献身于:sich jmdm. od. einer Sache ~ 献身于某人或某事❸沉迷于,沉湎于: sich dem Spiel (dem Trunk) ~沉迷于赌博(沉湎于喝酒)❹服从,顺从,适应:sich~in服从某事; sich in sein Los (sein Schicksal)听天由命,认命; er ergab sich drein服从要求,适应环境❺出现,产生,得出:es ergibt sich die Frage, ob ...出现是不是……这个问题;sich ~ aus由……而产生,由……而得出;daraus ergibt sich, dass...由此而产生……; daraus können sich Nachteile (unangenehme Folgen) ~由此可能出现不利因素(令人不愉快的后果); aus dem eben Gesagten ergibt sich, dass... 从前面所说的一切得出…的结论; bei der Untersuchung hat sich~ 通过检查得出结果;beim Zusammen-rechnen ergibt sich eine Summe von 150 Euro总计金额为150欧元 【er'ge·ben²】 服从,顺从,恭顺,忠诚,忠实,听话 【Er·geb·nis】 (n.11>❶成绩:das ~ einer Prüfung考试的成绩; ein befriedigendes (gutes, schlechtes, zufriedenstellendes, unbefriedi-gendes)~ 合格(良好,差,令人满意,不及格)的成绩❷成果: die Suche ist ohne ~ ver-laufen 搜寻工作无结果;die Verhandlungen führten zu dem, dass... (führten zu kei-nem~)谈判的结果是……(没有取得任何结果); wir müssen zu einem ~ kommen 我们得有个结果❸结果: das ~ einer Untersuchung (eines Versuchs)调查(试验)的结果;die Prüfung hat kein ~ gebracht (gehabt)考核没有(取得)结果;die Untersuchung wurde mit dem ~ abgeschlossen, dass...检查的结果是……; wir sind zu dem ~ gekommen, dass...我们所得到的结果是……❹答案,解:ein~ finden (herausbekommen, suchen. zeitigen)找到(得出,寻求,得到)一个答案; was für ein hast du heraus?你从这得到一个什么样的答案? das ~ einer Gleichung (Rechenaufgabe)一个方程式(一道算术题)的答案;das~ von 2 mal 2 ist 4 二乘二得四 【er·geb·nis·los】〈Adj.〉无结果的,不成功的; eine Unterredung ~ abbrechen 谈判无结果地中止;der Versuch ist ~ verlaufen 试验进行得毫无结果 【Er·geb·nis·rech·nung】〈f.20〉损益账,盈亏账 【Er'ge·bung】 ❶投降,屈服❷顺从,服从: sein Los (Schicksal) mit ~ tra-gen 听天由命❸忠实,忠诚 【er·ge·hen】 (V.145) I (V.i.; ist; persönl.〉发出(Befehl命令,Gebot法令);颁布(Gesetz法律):~ lassen 宣布,公布,颁布,发出;einen Befehl ~ lassen (an)(向某人)发出命令; die Aufforderung erging an ihn, sich am andern Tag dort einzufinden 向他提出第二天到达该处的要求;es erging ein Gebot an alle, dass ...向大家发出…的法令;Gnade für Recht ~ lassen 宽大处理,赦免;etwas über sich ~ las-sen 忍受某事; eine Rede über sich - lassen耐心听人演讲 II (V.i.; ist; unpersönl.) es ergeht mir gut (schlecht) chlecht)我的情况很好(很差); es wird dir schlecht, wenn... 如果…,那你就糟了;wie wird es dir dort ~?你在那儿的境况将会如何?II(V.refl.; hat) sich an der Luft ~ (geh.〉在户外散步(溜达); sich in etwas ~ 夸张地做某事,把某事做得太过分; sich in Klagen ~ 不停地埋怨,埋怨不休;sie erging sich in Lobeshymnen über ihn (über sein Verhalten)她过分热情(言过其实)地赞扬他(他的举止); sich in Schilderungen einer Sache ~激动(详细)地描述某事; sich in Sch-mähungen gegen jmdn.~对某人大肆辱骂,把某人骂得狗血淋头; sich in Vermutungen ~ 进行各种各样的猜测:sich über ein Thema ~烦琐地(详尽地)谈论某个题目 【Er'ge·hen】 境况,健康情况:sich nach jmds. ~ erkundigen 询问某人的境况 <554> 【er'get·zen】 (V.t.; hat; veraltet)=ergötzen 【er·gie·big】〈Adj.>❶肥沃的;多产的,产量丰富的: das Fett ist sehr~ 这块脂肪可出很多油,可吃很久;diese Wolle ist sehr~ 这种毛线可织出较多的东西❷有益的,有用的:das vorhandene Material ist (nicht) sehr ~ für unsere Zwecke现有的材料对我们用处(不)很大 【Er·gie·big·keit】 (1.20; unz.> ❶肥沃,多产,产量丰富❷有用,有益 【er'gie·ßen】 (V.152; hat) I (V.t.; poet.>倾泻,倾注:sein Herz einem Freund ~ sich~涌出,流出,注出:ein Schwall schmutzigen Wassers ergoss sich auf die Strasse 一大股脏水涌到街上;ein Strom von Regenwasser ergoss sich aus der undichten Dachrinne 大量雨水从未密闭的檐沟倾泻下来; der Fluss ergießt sich in den See (ins Meer)这条河流入湖泊(大海); der Bach ergießt sich über Felsen 小溪流过山崖;ein Strom von Fremden (von Touristen) ergoss sich aus dem Schiff 一大群外国人(旅游者)从船上涌出;eine Flut (ein Sturzbach) von Schimpfworten ergoss sich über ihn一大堆辱骂的话劈头盖脸地向他冲来 【er·glän·zen】 (V.i.; ist; geh.>发亮,发光,闪闪发光,闪烁:die Sterne erglänzten am Himmel 天空闪烁着星光;das Meer erglänzt in der Abendsonne 大海在夕阳中闪闪发光 【er·glü·hen】 (V.i.; ist>发红;in Liebe für jmdn. ~(fig.>热恋某人;vor Scham~羞得脸红; in Zorn ~ 气得满脸通红 【'er·go】 (Konj.; lat.)因此,所以: er war an dem Abend zu Hause, ~ kann er nicht bei dir gewesen sein 他当晚在家,所以不可能在你那儿:~ bibamus!(中古时代的祝酒词)让我们喝吧! 【er·go·... Er·go·...】 〈in Zus.〉有关工作方面的…,工作上的…… 【Er·go·lo·gie】 (f.19;unz.>对民间劳动工具和劳动习惯的研究 【Er·go·me·ter】 (n.13; Med.〉测力器:Fahrrad ~自行车测力器;〈Sy>Ergostat 【Er·go·me·trie, Er·go·me·trie】 (f.19; unz.; Med.>测力术(用测力计测量劳动能力) 【Er·go'nom】(m.16;grch.〉人类工程学学者 【Er·go·no·mie, Er·go·no·mik】 (f.; -;unz.)人类工程学 【Er·go'no·min】女人类工程学学者 【er·go'no·misch】(Adj.〉人类工程学的:Arbei-tsplätze ~ gestalten 根据人类工程学制定工作岗位 【Er·go'stat, Er·gos'tat】 (m.16)=Ergometer 【Er·go·ste·rin. Er·go·ste·rin】 (n. 11; unz.; Chem.)麦角甾醇 【Er-go-ta'min】 (n.11; unz.; Biochem.>麦角胺 【Er·go·the·ra·peut】〈m.16〉运动疗法医师 【Er·go·the·ra·peu·tin】〈f.22>女运动疗法医师 【Er·go·the·ra·pie】 (f.19; unz.>运动疗法,工作疗法,作业疗法 【Er·go'tin】 (n.11; unz.)麦角浸液 【Er·go'tis·mus】 (m.;-; unz.〉麦角中毒;(Sy) Kriebelkrankheit, Kribbelkrankheit 【er·go'trop】 (Adj.; Pharm.》增强抵抗力的 【er'göt·zen】 (V.t.; hat; geh.〉使快乐,使开心,使轻松愉快:sich an einem Anblick (einer Lektüre)~某景象(读物)使自己赏心悦目; er ergötzte alle Anwesenden durch seine drollige Redeweise 他诙谐的讲话方式把全场的人都逗得很开心 【er·götz·lich】 (Adj.; geh.>开心的,轻松愉快的,逗乐的,赏心悦目的,诙谐的 【er·grau·en】 (V.i.; ist》变灰,变成灰白:sein Haar ist vorzeitig ergraut 他的头发过早花白了; er ist im Dienst ergraut 他在职期间变老了:(eigtl.)头发变灰白了 【er·grei·fen】 (V.1.158; hat〉 ❶抓住,捉住:einen Gegenstand ~抓住物件;er ergriff das Kind und hob es hoch 他抓住孩子把他举起来;ei-nen Gelegenheit ~抓住时机(机会)❷抢走,夺取:die Macht~取得政权,夺取政权;von etwas Besitz~把某物占为己有❸(fig.)侵袭:Entsetzen(Furcht) ergriff mich 我感到恐惧(惊恐); von Furcht ergriffen werden 突然害怕起来; das Feuer ergriff die Gardinen 窗帘着火了;vom Feuer ergriffen werden 开始燃烧(着火)❹(fig. >感动:das Theaterstück hat mich stark (tief) ergriffen 这出戏强烈(深深)地感动了我:ein ~des Buch (Schicksal, Theaterstück)感人的书(命运,戏剧);es war ~d, zu hören (zu sehen), wie...……听起来(看起来)很动人❺采取,进行:einen Beruf ~选择一种职业;die Flucht ~逃跑,逃亡; Maßnahmen (Mittel) ~采取措施(方法); das Wort ~ 发言;für jmdn. Partei~ 支持某人的观点(站在某人的一边);→a. ergriffen 【Er·grei·fung】 (f.20;unz.>抓住,捉住,逮住 【er'grif·fen】 (Adj.>震惊的,激动的,受感动的: der Musik (einem Vortrag) ~ lauschen 心情激动地听音乐(报告); ich bin von Ihrer Schil-derung tief ~ 您的描述深深地感动了我 【Er'grif·fen·heit】 感动,心情激动 【er·grim·men】 (V.i.;ist>气愤,愤怒,发怒:erer-grimmte ob dieser (über diese) Ungerech-tigkeit 他对这不公正行为感到愤怒 【er'grün·den】 (V.t.;hat)研究,探究,探索:eine Sache ~ 研究一件事; ich muss~,ob...我必须研究一下,是否……; ein Geheimnis ~探索一个秘密; Ursachen ~ 探究原因 【Er'guss】 (m.lu>❶流出,射出,涌出(Blut~流血;Samen~射精)❷〈fig.>滔滔不绝的话,长篇大论的话 <555> 【Er'guss·ge·stein】〈n.11>火山岩,喷出岩;〈Sy〉Effusivgestein. Vulkanit m 【er·ha·ben】 (Adj.)❶凸出的,突起的,隆起的: ~e Arbeit 浮雕; ein ~es Muster 凸起的图案 ❷〈fig.〉超越…的,高于…的;dere ~e Herrscher (Kaiser)至高无上的统治者(皇帝); darüber bin ich ~ (über Klatsch)对此我不在乎;darüber muss man ~ sein 对此不必介意;seine Arbeit (Leistung) ist über jedes Lob ~ 他的工作(成绩)怎么夸奖都不过分; er ist über jeden Tadel (jeden Verdacht) ~对他一点儿都不能有所指责(怀疑); seine anständige Gesinnung ist über jeden Zweifel ~ 他那正派的思想作风一点都不容置疑 ❸庄严的(Anblick景象,Augenblick 时刻);崇高的(Gedanke思想);高尚的(Stil风格);壮观的(Schauspiel 景象) 【Er·ha·ben·heit】 (f.20; unz.> ❶突起,凸出 ❷至高无上;庄严,崇高,壮观 【Er·halt】 (m. 1; unz.; Amtsdt.〉收到,接到:nach ~ Ihres Schreibens 收到您的来信之后 【er·hal·ten】 (V.160;hat) I (V.t.〉❶收到,接到,得到,获得;受到:etwas~收到某物;eine Antwort (einen Brief, ein Geschenk)~收到回音(一封信,礼物); Betrag dankend ~ (auf Quittungen)收到款项,特此致谢(用于收据上); er hat das Buch als Auszeichnung (als Geschenk)~他获得此书作为奖励(礼物); wo kann ich eine Bescheinigung darüber ~?我在何处可得到有关这方面的证明?Beifall ~ 获得掌声;Besuch~受到访问;eine Nach-richt ~ 得到消息; einen Schlag ~ 受到打击; einen Treffer ~ 中弹❷养活,抚养,赡养: jmdn. od, sich ~ 养活某人或自己; sie muss die ganze Familie (allein)~她必须(独自)养活全家; sich durch Stundengeben ~ 通过授课养活自己(维持自己的生活)❸保持(An-denken n怀念),保存(Bauwerk建筑物),保管,保养:Gott erhalte dir deine Gemutsruhe 《iron.>愿上帝让你保持平静;das Denkmal soll der Nachwelt ~ bleiben 这纪念碑应千秋万代保存下来:von den Bauwerken der Stadt ist nur diese Kirche ~ geblieben 城市所有建筑中只有这座教堂被保存下来;das Klavier ist noch gut (ist schlecht)~钢琴状态(保养)良好(很差); unser Junge ist uns ~ geblieben 我们的儿子活下来了;jmdn.am Leben ~ 使某人活下来;jmdn. bei guter Laune (er) halten使某人保持心情愉快Ⅱ (V.refl.) sich ~保持,维持,保存,保留:die Blumen ~ sich lange frisch 这些花保鲜时间很长;sich bei (guter) Gesundheit ~保持身体健康; dieser Brauch (diese Sitte, diese Tradition) hat sich bis heute ~ 这种习惯(风俗,传统)一直保留到今天;er kann sich nur notdürftig davon ~他仅仅能维持生活 【Er·hal·ter】 (m.3)❶保护者,维持者,维护者❷抚养者,赡养者 【er·hält·lich】 (Adj.)可得到的,可获得的,可买到的:dieses Buch ist leider nicht mehr ~这本书已售完 【Er·hal·tung】 ❶收到❷维修,保养 ❸保持,保存 【Er·hal·tungs·satz】 (m.lu: Phys.>守恒定律 【er'han·deln】 (V.t.;hat)通过交易(讨价还价)得到(买到) 【er·hän·gen】 (V.; hat) I (V.t.)绞死,吊死: jmdn. zum Tod durch Erhängen verurteilen判处某人绞刑Ⅱ (V.refl.〉sich~自缢,上吊自杀: sich an einem Baum (am Fensterkreuz) ~ 在树上自缢(在窗樘挺架上上吊自杀) 【er·här·ten】 (V.t.; hat〉使变硬节省 【er'he·ben】 (V.163; hat) I (V.t.〉❶举起,抬起,高举;抬高,提高:sein Glas ~ (um auf jmds. Wohl zu trinken)举杯敬酒(为某人的幸福(健康>)干杯; die Hand gegen jmdn. ~向某人举起手来(想揍他); den Kopf stolz ~自豪地仰起头来; die Augen (den Blick) zu jmdm. ~ 仰望某人; seine Stimme laut ~ 提高嗓门;erhobenen Hauptes (od, mit erhobe-nem Haupte) schritt er einher 他昂首阔步而来; mit erhobener Stimme fuhr er fort...;他提高嗓门继续讲…❷提升,升级:jmdn.in den Adelsstand ~给某人贵族身份;jmdn. od. etwas zu etwas ~ 把某(某物)提升(提高)到某一级;jmdn. zum Anführer (Kaiser, zum König)~立某人为头目(皇帝,国王); einen Staat zum Freistaat (eine Stadt zur freien Reichsstadt) ~使一国家成为共和国(使一城市成为直辖市)❸赞扬,赞美,颂扬: jmdn. in den Himmel ~ 把某人捧上天(大肆赞扬某人)❹鼓舞,使振奋: die Predigt hat mich sehr erhoben 布道令我深受鼓舞;es war ein der Augenblick 那是一个振奋人心的时刻; es war ein des Gefühl, als... 在……之际,那种心情是多么激动呀! sich erhoben fühlen感到光荣(荣幸); ich fühlte mich durch die feierliche Anrede sehr erhoben 我对这种郑重的讲话感到非常激动❺发出(Geschrei叫喊, Klage 哀诉,怨声): ein Geheul (Wehklagen) ~发出号叫声(悲叹声); lauten Protest (gegen)(对…)大声抗议; die Stimme ~开始发言,继续大声讲话; einen Streit ~争吵起来❻提出(Anspruch要求,Beschwerde申诉): Anklage~ (gegen) (对某人)提出诉讼; Anspruch auf etwas ~对某事提出要求;Ein-spruch gegen etwas ~ 对某事提出异议;die Stimme gegen etwas ~ 对某事提出反对意见;ich möchte meine Meinung nicht zum Prinzip, aber... 我不想将我的意见提升为准则,但……; ein Verfahren zum System ~(提出)将操作方法系统化❼收取,征收(Ein-trittsgeld 入场费,Gebühren费用,Steuern 赋税,Zoll关税)❽eine Zahl ins Quadrat ~ 把一数平方(自乘) Ⅱ (V.refl.) sich~❶隆起,耸立,凸出:in der Mitte des Gartens erhob sich ein kleiner Hügel 花园中间耸立着一座小山丘;das Gebirge erhebt sich bis zu 2 000 m über dem Meeresspiegel 这山脉高达海拔2000米❷发生,产生,出现(Frage问题, Problem 难题),形成,兴起: es erhob sich ein lebhafter Disput一场激烈的争论产生了;es erhebt sich die Frage, ob... 出现了是否……的问题;ein leichter Wind hatte sich erhoben 吹(刮)起一阵轻风; sich gegen jmdn. od. etwas ~反叛某人(反对某事);~ sich Bedenken dagegen?对此事有异议吗? viele Stimmen erhoben sich dagegen 对此出现了许多反对的意见❸起立,站起,撑起;er erhob sich ehrer-bietig (hastig, höflich)他恭敬(匆忙,有礼貌)地站起来; der Kranke erhob sich halb (von den Kissen) 病人从软垫上撑起一半身子; sich vom Stuhl ~ 从椅子上站起来❹升起,飞起(Flugzeug飞机, Vogel鸟)❺超越; sich über andere (über seinem Stand)~自以为超越别人(比别人高一等); sich über einem Schmerz ~ 摆脱(克服)痛楚 <556> 【er·heb·lich】 ❶重要的,有意义的: die Sache ist von ~er Bedeutung (Wichtigkeit)这件事很有意义(非常重要)❷巨大的,很大的;显著的,可观的,相当大的,相当多的:eine ~e Menge 很大的数量;~er Schaden 巨大的损害(损坏); ~e Verluste 很大的损失; die Verluste sind (nicht)~损失(不)很大; die Sache hat für uns e Nachteile (Vorteile)这事对我们相当不利(有利); ein ~er Teil davon 其中相当大的一部分; ein Bau von ~em Umfang (von ~er Breite)范围相当大(相当宽的)建筑物; er ist ein ~er Stück größer 他长高了一大截; er ist ~ größer als ……他比……高很多;〈Ggs) unerheblich 【Er·he·bung】 I ❶抬起,举起,隆起,耸立:~ über dem Meeresspiegel 海拔 I 《zählb.>❶收取(von Gebühren 费用的征收)❷弄清,调查,了解,确定,民意测验:gericht-liche (polizeiliche, statistische)~en 法院(警方,统计)调查;~en machen 了解情况,进行民意调查❸赞美,赞扬(Lobes~ 歌颂)❹隆起,高处,山,山丘(Boden~土丘)❺起义,反叛,叛乱❻提升: seine ~ zum König 他之加冕为王❼(fig.)内心振奋,心情激动:zu seiner inneren ~使他内心振奋(心情激动) 【er'hei·schen】 (V.t.; hat>强求,要求 【er·hei·tern】 (V.; hat) I (V.t.>使高兴,使快乐,使开心:dieser Vorfall hat mich sehr er-heitert 这件事情使我很开心;ein ~des Buch (Erlebnis)一本有趣的书(一件开心的事)Ⅱ I 使明亮,照亮,照明:ein Blitz erhellte die Nacht 闪电映亮黑夜;die Kerzen den Raum nur noch schwach 烛光微弱地照着房间】《V.i.;fig.> ~aus清楚,明白;daraus erhellt, dass ……由此可见………ⅡⅢ(V.refl.) sich~ 明亮起来;明朗起来:ein Fenster erhellte sich一扇窗户光亮起来了;sein Gesicht erhellte sich wieder他的脸孔又显得开朗起来了 【er'heu·cheln】 (V.t.;hat〉说假话,伪装,装假: sich etwas ~说假话骗取某物; seine Freund-lichkeit ist nur erheuchelt 他那亲切的态度只不过是假装的 【er·hit·zen】 (V.; hat) I (V.t.>❶把…加热,烧热(Flüssigkeit 液体, Metall 金属): Wasse auf 100°C (bis zum Kochen)~把水烧到摄氏100度(烧开)②(fig.〉使激动,使愤怒:der Prozess hat die Gemüter erhitzt 诉讼过程使人愤怒Ⅱ (V.refl.) sich ~ ❶热起来,发热,出汗: du siehst ganz erhitzt aus 看你的样子很热; mit erhitztem Gesicht 汗流满面 ❷(fig.)激动,生气,发怒: erhitze dich doch nicht über solche 希望,盼望,期望,期待: er hat nichts mehr (von mir) zu~他别想(希望)从我这儿得到什么;was erhoffst du dir davon 你期望从中得到什么? die erhoffte Wirkung blieb aus 没取得预期的效果 【er·hö·hen】 (V.t.; hat>❶把…加高,增高(Damm堤坝,Mauer 围墙,Wall墙): ein Haus um zwei Stockwerke ~把房子加高两层❷增加(Gewinn利润,Gehalt 工资,Schuld债务,Steuern 赋税),加大(Geschwindigkeit 速度),扩大(Absatz 销路),提高(Preis价格,Freude乐趣): die Ar-beitsfreude ~提高工作乐趣;das Niveau ~提高水平;Steuern um 3% ~增加百分之三税收;einen Ton um einen halben Ton~将音升(调)高半音;die Zahl der Todesopfer hat sich auf 57 erhöht 死亡人数增加到57人; erhöhte Temperature 低烧; einen Wettkampf mit erhöhtem Interesse (erhöhter Anteil-nahme) verfolgen 带着浓厚的兴趣(密切地)注视着比赛的情况❸提升,晋升:jmdn.~提升某人;jmdn.im Rang~给某人晋升级别 【Er·hö·hung】 I 小山,小丘,山冈 【Er·hö·hungs·zei·chen】 (n. 14; Mus.) 升高半音的符号❷doppeltes ~ (richtig) ~ 他得彻底地(好好地)休养一下; wir haben uns sehr gut erholt 我们休息得很好; er ist ins Gebirge gefahren, um sich zu~他进山去休养了;lass ihn sich erst ein wenig, ehe du ihn ausfragst 在你盘问他之前,先让他休息一会儿吧; er sieht sehr (nicht sehr, wenig) er-holt aus 他看样子休息得很(不怎么,不太)好❷恢复体力,恢复健康,复原,恢复元气,痊愈:er hat sich nach seiner Krankheit bald (rasch, nicht, nur schwer) wieder erholt 他病后很快(迅速,没有,很难)恢复健康(健康恢复得很缓慢); sich von einer Anstrengung (einer Krankeit, einem Schrecken)~从劳累(疾病,惊恐)中恢复过来;ich kann mich von der Überraschung noch gar nicht~我从这次意外中还没完全恢复过来❸得到弥补,得到好转(Geschäftsgang 经营状况,Börsenk股市行情) <557> 【er·hol·sam】 适合休养的,有助于恢复健康的 【Er·ho·lung】 需要休息的,需要休养的,筋疲力尽的,过度劳累的 【Er·ho·lungs·ge·biet】 (n.11>休养地,疗养地 【Er·ho·lungs·heim】(n.11)疗养院,休养所 【Er·ho·lungs·ort】(m.1〉(位于海边,山里,农村的)疗养地,疗养浴场,避暑(避寒)地 【Er'ho·lungs·rei·se】 (f.19)休养旅行 【Er·ho·lungs·ur·laub】 (m.1>休养假 【er·hö·ren】 (V.t.; hat>jmdn. ~ ❶答应某人的请求,满足某人的要求❷倾听,耐心听完:Gott hat mein Flehen erhört 上帝倾听我的祈求; ich kann das Geschrei nicht mehr ~这种喊叫声我再也听不下去啦 【Er·hö·rung】 倾听 【er·hun·gern】 (V.1.; hat) sich etwas ~ 通过节衣缩食而得到某物(达到某个目的) 【eri·gi·bel】〈Adj.〉能勃起的,能挺直的(Organ器官) 【eri·gie·ren】 (V.i.:ist>挺直,勃起(von Organen器官,bes.vom männl. Glied 尤指男性生殖器) 【Eri·ka】 (f.; -, -ken; Bot.)=Glockenheide 【er'in·ner·lich】(Adj.》记起来的,回忆起来的,留在记忆中的: das ist mir nicht (mehr)~我记不起这件事了 【er'in·nern】 (V.;hat) I (V.t.>❶使记起,使想起,使回忆起:jmdn. an etwas ~ 使某人想起某事; der junge Mann erinnert mich an mei-nen verstorbenen Bruder 这年轻人使我想起我已故的弟弟; in diesem Haus erinnert vieles noch an frühere Zeiten 这屋子里有许多东西使人想起过去的日子;ich erinnere dieses Buch sehr gut 我很清楚地记得这本书❷提醒:~ Sie mich bitte daran, damit ich es nicht vergesse 请您提醒我这件事,别让我给忘了; ich vergesse so viel. ich muss mich an alles ~ lassen 我很健忘,我只好叫人提醒我一切事情了;jmdn. an ein Versprechen ~ 提醒某人遵守诺言;daran möchte ich nicht gern erinnert werden 我不想让人提醒我这件事Ⅱ(V.re-fl.>sich~记起,想起,回忆起,没有忘记:ja, ich erinnere mich啊,我想起来了;ich kann mich nicht, ihn je gesehen zu haben 我记不起我曾见过他;ich kann mich noch ~, dass... 我还记得…; ich erinnere mich dessen我记得这件事;ich kann mich dessen noch deutlich (genau, gut)~我还能清楚(准确,完整)地记得这件事;ich erinnere mich dessen nur noch dunkel (schwach)我只能依稀(模糊)地记得这件事; wenn ich mich recht erin-nere 如果我没记错的话;daran kann ich mich nicht mehr ~ 这件事,我想不起来了;an meinen Großvater kann ich mich nicht mehr ~我祖父我记不起来了 【Er'in·ne·rung】〈f.20>❶记忆,回忆:alte~en auffrischen (ausgraben, austauschen) 重温(缅怀,共忆)往事; meine ~ en reichen bis in mein zweites Lebensjahr zurück 我的回忆追溯到两岁的时候;wenn mich meine ~ nicht trügt, war es so... 如果我没记错的话,情况是这样的……; hier verlässt mich die (lässt mich die im Stich)从这开始,我一点也记不起来了; eine bleibende (liebe, schöne)~永久(亲切,美好)的回忆;ich habe eine deut-liche (dunkle, schwache, gar keine) ~ daran我清楚地(依稀地,隐约地,一点也)记得(记不起)这件事;bei der ~ an diese Sache muss ich heute noch lachen 今天一想起这件事,我仍然觉得好笑; in der ~ sieht manches ganz anders aus, als es wirklich war 在回忆中,有些东西与事实完全不同; diesen Tag habe ich in angenehmer (unangenehmer)~这天给我留下愉快(不愉快)的回忆;meiner ~ nach war es so, dass.. 根据我的记忆,事情是这样的…;im Alter von seinen en leben (zehren)晚年靠回忆过活(度日)❷回忆录:~en eines alten Mannes (als Buchtitel)老人的回忆录(作书名); ~en aus meinem Leben (als Buchtitel)我一生的回忆录(作书名)❸记忆中的印象:sein Besuch bei uns ist meine letzte an ihn 他给我留下的最后一次印象,是他那次来访; daran habe ich keine ~ mehr我对此一点印象也没有❹纪念,怀念: das ist wirklich der~ (nicht) wert:这确实(不)值得纪念;schenk es mir als an dich!把它送给我作为(对你的)纪念!das Foto ist eine hübsche an die Reise 这张照片是对那次旅行的美好纪念;zur ~ an deine Freundin X (als Widmung in Büchern, auf Fotos usw.)纪念(你的)女友X君(书上、照片上等的献词); wir werden ihn stets in dankbarer (ehrender, guter) ~ behalten 我们一直怀着感激(崇敬,亲切)的心情纪念他❺提醒: jmdm. sein Versprechen wieder in ~ bringen再次提醒某人遵守诺言 <558> 【Er'in·ne·rungs·bild】 (n.12>记忆中的印象 【Er'in·ne·rungs·stück】(n.11>纪念物品,引起回忆的物品 【Er'in·ne·rungs·tech·nik】 , Erin·nys ([---]f.; -, -ny ⚫en; grch.Myth.>复仇女神 【Eris·ap·fel】 (m.5u)祸根,争端 【Eris·tik】 ([---]f.20;unz.)争论术,辩论技巧 【er'ja·gen】 (V.t.; hat>❶捕捉到,猎获❷《fig.)奋力取得,拼命追求到:wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht ~ (Goethe, Ur-faust)你们感觉不到的事,别想得到它 【er'kal·ten】 (V.i.;ist》❶变冷,冷却:einen Pud-ding ~ lassen 让布丁冷却; die erkalteten Hände des Toten 死者冰凉的手❷(fig.)逐渐消失,冷淡下来:seine Leidenschaft (Liebe) für sie war schon längst erkaltet 他对她的热情(爱)已冷淡下来 【er'käl·ten】 (V.refl.; hat) sich ~ 着凉,感冒,伤风:ich habe mich beim Schwimmen erkältet我游泳的时候着了凉; ich bin leicht (sehr, stark) erkältet 我得了轻(重,很厉害的)感冒 【Er·käl·tung】 tüchtige) haben 得了轻(重)感冒 【er'kämp·fen】 (V.t.; hat〉通过斗争,全力以赴而获得,夺得,夺取;(fig.)经过努力取得:sich den ersten Platz (Preis) ~ 夺得第一名(头奖); den Sieg ~夺取胜利; sich einen Platz in der vordersten Reihe ~ 通过努力得到最前排的座位 【er'kau·fen】 (V.t.; hat〉 ❶通过贿赂获得:sich ein Amt ~ 通过贿赂获得某职位❷(fig.)通过努力换取:sich jmds. Schweigen (Ver-schwiegenheit)~用代价换取某人的沉默; ich habe diese Erfahrung teuer ~ müssen 我不得不付出高昂的代价来换取这一经验; jmds. Freiheit mit seinem Blute~ 用自己的鲜血替某人换取自由; das ist nicht mit Geld zu~ 这是金钱买不到的; er hat sich den Rekord mit seiner Gesundheit erkauft 他用损害自己的健康作为换取记录的代价 【er·ke·cken】 (V.refl.; hat sich, etwas zu tun胆敢做某事 【er'kenn·bar】 (Adj.〉可以看得出的,可以认得出的,可辨认的 【er·ken·nen】 (V.t.166; hat) ❶看到,觉察到,注意到,看清楚:erkenne dich selbst! 你看清楚自己是谁吧!kannst du erkennen, ob er et was in der Hand hat?你看见他手里拿着东西吗? seinen Fehler (seinen Irrtum)~看到他的缺点(错误); es ist zu dunkel, ich kann die Schrift nicht mehr~太暗了,我看不清这字; etwas gerade noch (gleich, rechtzeitig, sofort, zu spät)~刚好能(立即,及时,马上,太迟)觉察到某事; ich kann von hier aus nicht ~, was es ist 我从这儿看不清那是什么; sein Verhalten lässt doch deutlich, dass er es nicht ernst meint 他的态度举止让人看出他没把此事当回事;ich erkenne es an deinem Gesicht, dass du nicht zufrieden bist 我从你脸上看得出你是不满意的;etwas zu ~ geben让人看得见(认识到)某物; sich zu ~ geben说出自己是谁,介绍自己;er hat nicht zu ~ gegeben, ob es ihm leid tat 他没表露出自己是否感到遗憾; er hat seine Missbilligung (seinen Unwillen) deutlich zu ~ gegeben 他明显地表示不同意(不满意); du musst deine Absichten (Wünsche) schon etwas deutlicher zu~ geben 你应该更明确地将你的意图(愿望)表露出来;~ lassen 使觉察到,让人看到,显示,表明;eine Frau (einen Mann) ~ (表示)感激的,(表示)感谢的: sich ~ zeigen (fast nur in der Wend-ung>表示感激; sich für jmds. Hilfe ~ zeigen对某人的帮助表示感谢 【Er·kennt·lich·keit】 (f.20; unz.>感激,感谢;感谢礼物:jmdm. eine erweisen 向某人表示感谢;jmdm.etwas als kleine ~ schenken 送某人一件小礼物以示感谢 【Er·kennt·nis】 (f.9》❶认识,知识,见识,学问: ~e gewinnen 获得知识; intuitive~直觉(知识);zur~kommen 认识到; ich bin zu der~ gekommen, dass es falsch war 我认识到这是错的;zu der traurigen ~ kommen, dass... 遗憾地认识到……❷理解:~ einer Tatsache 对一事实的理解 【Er·kennt·nis·for·schung】 (f.20;unz.认识论的研究,知识研究 【Er·kennt·nis·leh·re】 (f.19; unz.; Philos.〉认识论;(Sy)Erkenntnistheorie 【er'kennt·nis·the·o·re·tisch】(Adj.〉认识论的 【Er·kennt·nis·the·o·rie】 (f.19; unz.) = Erkennt-nislehre 【Er·kennt·nis·ver·mö·gen】 〈n.;-s; unz.〉认识能力,理解能力 【Er·ken·nung】 建筑物的凸窗 【Er·ker·zim·mer】〈n.13>带凸肚窗的房间 <559> 【er'kie·sen】 (V.t. 127; hat; veraltet》挑选,选出;(Sy)erküren (veraltet). 【er·klär·bar】〈Adj.〉可解释的,可说明的 【er·klä·ren】 (V.; hat) I (V.t.〉❶解释,讲解,阐明,说明:…………", erklärte er "……”,他解释道; jmdm. etwas~ 向某人阐明某事; einen Be-griff (Vorgang)~阐明一种概念(一件事情); das brauche ich wohl nicht erst zu ~我对此事大概不必作解释了吧; ich kann es mir nicht ~ 这我可不明白;ich will es an einem Beispiel~我举一个例子来说明此事;ich kann mir die Sache nur so ~, dass ... 对这件事我只能对自己作以下解释・・・; sich etwas ~ lassen 让人对某事作解释; das lässt sich schwer ~这很难解释; etwas deutlicher (näher)~更清楚(更进一步)地说明某事; einige de Worte hinzufügen 补充一些说明;,,………“, sagte er ~d“……”,他解释地说道②表明(示),声明,宣布,宣告:seinen Austritt (aus einer Partei)~宣布退出(某党派); ei-nem Staat den Krieg ~向一个国家宣战; jmdm. seine Liebe ~ 向某人表明爱意;seine Unabhängigkeit ~ (Staat) (国家)宣布独立; ich erkläre hiermit an Eides Statt 在此我宣誓,我声明………; sich für (gegen) jmdn. ~表示赞成(反对)某人;jmdn, od, eine Sache für et-was~ 宣布某人或某事为………; jmdn. für einen Betrüger~ 宣布某人为骗子;er erklärte die Geldbörse für sein Eigentum 他声明这钱包是他的; sich für besiegt ~宣布(自己)失败; einen Vermissten für tot ~ lassen 宣布失踪者已死亡; einen Vertrag für ungültig ~宣告合同无效; sich bankrott ~宣布破产; sich be-reit, etwas zu tun 表示要做某事;sich (mit einem Plan, Vorschlag) einverstanden ~表示同意(某计划,某建议);jmdn. für vo-gelfrei ~ 宣告某人被剥夺法律保护:Angeklagter, ~ Sie sich schuldig?被告,你承认有罪吗? er ist mein erklärter Feind 他是我公开的敌人(死敌); ein erklärter Gegner der Todesstrafe sein 他公开声明反对死刑 II 显著的,可观的,相当大的:eine~e Anzahl 相当大的数目 【er'klet·tern】 (V.t.;hat)爬上,登上,攀登:einen Baum (eine Mauer) ~爬到树(墙)上 【er'klim·men】 (V.t.167; hat〉 ❶爬上❷(fig.)努力攀登,通过努力达到:die Leiter des Ruhms ~努力获取荣誉; die höchste Stufe des Er-folgs (seiner Laufbahn) ~达到成功(他一生中)的顶点 【er'klin·gen】 (V.i.168;ist>发出响声:die Gläser ~ lassen 碰杯; ein Lied ~ lassen 唱歌 【er'klü·geln】 (V.t.; hat)挖空心思想出:ein raffiniert erklügelter Plan 挖空心思精心设计的计划 【er'kor, er'ko·ren】→erkiesen 【er'kran·ken】 (V.i.;ist>生病,得病,害病,患病: er ist an Grippe erkrankt 他得了流行性感冒 【Er·kran·kung】 (f.20)❶患病,生病:seit mei-ner~ 自从我生病以来; die Sängerin musste wegen ~ absagen 歌唱家因患病不得不取消演出❷疾病:Facharzt für innere ~en 内科医生 【Er·kran·kungs·fall】 (m.lu>im~如果生病的话 【er'küh·nen】 (V.refl.; hat; geh.) sich ~, etwas zu tun 敢于做某事: er hat sich erkühnt, vor den König hinzutreten und die Freilassung des Gefangenen zu fordern 他敢于向国王走去并要求释放囚犯 【er'kun·den】 (V.t.; hat)查问,查明,打听出,探明,侦查出:ein Gelände ~ 侦察地形; die Stellung des Feindes ~ 探明敌人阵地的情况;kannst du ~,ob... 你能查明…吗? 【er'kun·di·gen】 (V.refl.; hat)sich ~ (nach) (询)问;打听,探听,了解; ich möchte mich ~, ob das bestellte Buch schon da ist 我想问一下,我订的书到了没有; sich bei jmdm. nach etwas ~ 向某人打听某事 【Er·kun·di·gung】 (f.20; meist PL.〉❶询问,打听 ❷调查:~en einziehen 进行调查 【Er'kun·dung】 侦察:jmdn. auf ~ aus-schicken 派某人去侦察 【Er·kun·dungs·flug】 (m.lu)侦察飞行 【er'kün·steln】 (V.t.; hat>假装,做作,装出:eine erkünstelte Lustigkeit 装出兴高采烈的样子 【er'kü·ren】 (V.t.127; hat; veraltet) = erkiesen 【er'la·ben】 (V.t.; hat; veraltet)>❶使清新,使清凉❷以…使精神恢复:sich an Obst (kühlem Wein)~吃水果(喝冰凉的酒)恢复精神 【Er'lag】 (m.1:unz.; österr.>存款 <560> 【Er'lag·schein】 (m.1; österr. > 存款单 【er'lah·men】 (V.i.; ist>❶疲倦,累(Person人,Tier 动物)❷松弛,减弱(Eifer热情,Kraft 力量,Interesse 兴趣) 【er·lan·gen】 (V.t.; hat〉得到,获得,达到;到达: die Stadt hat in letzter Zeit die Bedeutung eines Handelsmittelpunktes erlangt 这座城市最近已成为重要的商业中心;die Fähigkeit ~, etwas zu tun 获取做某事的能力;die Gewissheit, dass...确信……… 【Er'lass】 (m.lu>❶公告,公布,布告(Regierungs ~政府公告): königlicher (päpstlicher)~国王(教皇)命令❷取消,免除(Schuld~免除债务),赦免(Straf~赦免刑罚),豁免 【er·las·sen】 (V.t.174; hat)❶宣布,公布,颁布,发布(Gesetz 法律,Verfügung命令)❷免除,免去(Arbeit工作,Schuld债务,Strafe刑罚): bitte ~ Sie mir, darauf zu antworten 请您同意我免作回答; bitte ~ Sie mir die Antwort请您免除我的答复;erlass mir doch die Schuld 请免除我的债务吧 【Er'lass·jahr】 (n.11; kath. Kirche) = Jubeljahr 【er'lau·ben】 (V.; hat〉 I (V.t.)允许,准许,许可;同意:erlaube mal! 你怎么可以……?不可能,我不同意这种看法(表示反对一种看法); ~ Sie?我可以吗?(客套话); nein, das er-laube ich nicht!不行,我不同意! ich habe es ihm erlaubt, mitzugehen 我允许他一起去; erlaubst du, dass der Junge mitkommt?你同意让这小伙子一起来吗? ist es erlaubt, hier zu rauchen 可以在这儿抽烟吗? Wer hat dir erlaubt, das wegzunehmen?谁同意你把这东西拿走的?der Arzt hat dem Kranken das Aufstehen erlaubt 医生允许病人起床了;Ein-tritt (Durchgang) nicht erlaubt 禁止入内(通行); seine finanziellen Verhältnisse ~ ihm ein behagliches Leben 他的经济状况使他可以过舒适的生活; sie ~ ihren Kindern viel 他们允许孩子去做许多事情; erlaubte Mittel an-wenden 使用许可的手段Ⅱ (V.refl.) sich et-was~ 可以做某事: deshalb erlaube ich mir anzufragen, ob... 因此我想问一下,是否………(书信中); ich habe mir erlaubt, mir inzwis-chen Ihre Bilder anzusehen 我现在想看看您的照片;wenn ich mir die Bemerkung ~ darf 如果我可以提点意见的话…; er erlaubt sich manche Freiheiten 他做一些别人不敢做的事情; sich Ubergriffe ~冒犯别人;darf ich mir, Sie für morgen einzuladen?我能邀请您明天……? in seiner Stellung kann er sich~, eigenmächtig zu handeln 他的地位使他能为所欲为;wie können Sie sich ~, hier einfach hereinzukommen?您怎么可以随便进来呢? was ~ Sie sich eigentlich? 您怎么可以这样呢? 【Er·laub·nis】 那是大人物的一次集会; ich möchte deren Versammlung kund und zu wissen tun 我想向大会宣布某事 【Er'laucht】 解释,说明,阐明,讲解,注解 【Er·läu·te·rung】〈1.20〉解释,注释,说明 【'Er·le】 (f. 19; Bot.)桤木属 Alnus; (Sy) Eller, Else, Erlenbaum 【er'le·ben】 (V.t.; hat〉❶经历到: so etwas habe ich noch nicht erlebt 我还从未经历过这种事; das Theaterstück erlebte gestern seine 100. Aufführung 这出戏昨天演出了第一百场; eine Enttäuschung (Überraschung)~经历失望(意外惊喜); er erlebte noch die Freude, seine Enkelkinder zu sehen 他还经历过看到孙子们时的那种喜悦;er hat seinen 70. Ge-burtstag noch erlebt 他活过了七十岁生日; ein Stück Geschichte ~ 见证一段历史;ich habe etwas sehr Schönes (etwas Schreckli-ches) erlebt 我有过一些美好(可怕)的经历; wenn du das tust, dann kannst du was ~! 〈umg.〉如果你这样做,你就会倒霉的(你会受到惩罚的)!er hat viel Schweres müssen他只好经受许多磨难;er hat an seinen Kindern nur Freude erlebt 他在孩子们身上得到的全是乐趣; wenn du das tust, dann kannst du etwas von mir ~!你要这么做的话,看我罚不罚你(揍不揍你)! erlebte Ge-schichte (erlebtes Leben)生动的,宛如亲身经历过的故事(亲身经历过的生活); erlebte Rede 非纯直接引语(如,er hat immer recht" für er sagt immer: Ich habe recht"); sein Leben war wirklich ein erlebter Roman他的一生就像一部亲身经历过的小说❷见到:das werde ich nicht mehr ~ 这我见不到了(我活不到那个时候了); wir werden es ja ~ 这我们一定会看到的(我们等待着吧); du wirst es noch ~ 这你还会看到的;er hat noch Bis-marck im Reichstag erlebt 他还在国会见到过俾斯麦(在发言); er durfte es noch, dass ...他也许还能看到……; ich möchte es noch ~, dass...我还想亲眼见到……; und da habe ich es doch müssen, dass... 当时我不得不看到……;er hat von den anderen viel Böses er-lebt 他在别人那儿见到许多罪恶的行为❸听到 【Er·leb·nis】 (n.11〉❶经历,阅历,体验:ein ~ haben 有一次经历;ein heiteres (lustiges, schönes, schweres, trauriges, unangeneh-mes)~一次轻松愉快(有趣,美好,艰难,悲伤,不愉快)的经历;ein ~ aus meinem Leben (von meiner Reise)我一生中(旅途中)的一次经历❷难忘的事件:die Aufführung war ein ~ 这次演出令人难忘 ❸(fig.)恋爱,谈情说爱:das erste ~初恋; sie hat auch schon ihre se gehabt 她已经历过多次谈情说爱 <561> 【er'le·di·gen】 (V.t.; hat>❶完成,做好,办好(Angelegenheit事情);处理,解决:etwas ~完成某事(Auftrag完成任务,Geschäft办理业务); Besorgung ~ 办事; Bestellung ~ 订购东西;Botengang~干一件差事;Brief ~处理信件;Einkäufe ~ 购物;die tägliche Post ~处理每天的邮件;etwas gewissenhaft (pünktlich, rasch, sorgfältig)~认真(准时,迅速,细致)地办某事;kannst du das für mich ~?你能替我办这件事吗? etwas gleich (nachher, sofort, später) ~ 马上(事后,立即,过些时候)处理某事;die Angelegenheit hat sich von selbst erledigt 此事已自行解决; wird erledigt! 正在办理(案卷附注); die Sa-che ist erledigt 事情已办完; (fig.>事情已了结,别再去管它了 ❷干掉,除掉,杀掉:jmdn. ~ 干掉某人❸使累,使完蛋; ich bin ganz (völlig) erledigt 我已筋疲力尽;er ist erledigt他在事业(社会,健康,精神)上已完蛋了 ❹erledigte Stelle 空缺的职位 【Er'le·di·gung】 〈f.20;unz.〉完成工作;办完事情:für rasche~ sorgen 迅速办完事情;in~ Ihres Auftrages teilen wir Ihnen mit (Amts-dt.>我们通知您已经完成任务 【er'le·gen】 (V.t.; hat>❶杀死,猎获(Wild野兽)❷付款,支付,缴纳;抵押(Gegenstand 物件,Pfand 抵押品); der erlegte Betrag 支付的款项 【Er'le·gung】 (1.20; unz.>❶杀死,猎获❷支付,抵押 【er·leich·tern】 (V.t.;hat>❶减轻,使轻松,使减压: jmdm. seine Arbeit ~减轻某人的工作;sich durch Tränen ~ 用眼泪减压; einem Kranken seine Schmerzen ~减轻病人的痛苦;sich~ 减轻烦恼(痛苦);〈a.umg.〉小便;jmds. Lage (Los)~减轻某人的烦恼,帮助(支持)某人(尤指经济上)❷jmdn.um etwas (Besitz财物,Geld钱)~偷某人的东西;sein Gewis-sen ~ 忏悔,悔过; sein Herz ~ 讲出心里话,倾诉; erleichtert sein 心情变得轻松,减压,解除顾虑(烦恼); erleichtert aufatmen 松一口气…………“, sagte er erleichtert“……”他松一口气地说 【Er·leich·te·rung】〈f.20>减轻;轻松:jmdm. eine od. ~en verschaffen 使某人心情轻松,减轻某人精神上的负担;zu meiner großen ~ habe ich erfahren, dass...我如释重负地获悉… 【er'lei·den】 (V.t.176;hat〉遭受,遭到,受到,忍受:eine Niederlage ~遭到失败;Schaden (Schmerzen, Verluste) ~遭受损坏(痛苦,损失); er hat das gleiche Schicksal erlitten wie die andern 像其他人一样,他遭到了相同的命运;Schiffbruch~ (fig.)遭到失败; einen Rückfall (nach einer Krankheit) ~旧病复发;den Tod~死亡; der erlittene Schaden beträgt 10 000 Euro 受到的损失数目达10000欧元 【'er·len】 (Adj.>桤木的 【Er·len·baum】 (m.lu; Bot.) = Erle 【Er·len·blatt·kä·fer】 (m.3; Zool.)专吃桤木树叶的甲虫 Agelastica alni 【Er·len·wür·ger】〈m.3>象虫科(专蛀食桤树,柳树等树干)Cryptorrhynchus lapathi 【'Er·len·zei·sig】 (m.1; Zool. >燕雀属 Carduelis spinus 【er·lern·bar】 (Adj.)可学会的,可学到手的: die chinesische Sprache ist auch für Europäer durchaus ~ 对欧洲人来说汉语也是完全可以学会的;leicht(schwer) ~ sein(不)容易学会 【er'ler·nen】 (V.t.; hat)学会,学到手:ein Hand-werk (eine Sprache. eine Kunst)~学会一种手艺(一种语言,一门艺术) 【er'le·sen¹】 (V.1.178; hat) ❶ sich etwas ~ 看会,看懂❷挑选,选出:Erbsen (Linsen) 挑选豌豆(扁豆) 【er'le·sen²】 选出的,精选的;优秀的,质量高的:~e Genüsse 高级享受;ein ~es Publi-kum 高水平的观众; das ist etwas wirklich Erlesenes 这确实是精品 【Er'le·sen·heit】 (f.20;unz.>精美,上等,高质量 【er'leuch·ten】 (V.t.; hat〉❶照亮;ein hell (fest-lich) erleuchteter Saal 照得通亮的(有节日气氛的)大厅;den Geist ~ (fig.〉使心灵领悟 【Er·leuch·tung】 (f.20) I (unz.>照亮Ⅱ《zählb.>突然醒悟:endlich eine ~ haben 终于明白过来; plötzlich kam mir eine~ 我恍然大悟 【er·lie·gen】 (V.i.179; ist) ①被压倒,被战胜,屈服于:einer Krankheit ~死于一种疾病; der feindlichen Übermacht ~被敌人的优势压倒; einer Versuchung ~ 抵制不住一种诱惑; etwas zum Erliegen bringen 使某物停顿下来;zum Erliegen kommen 停顿下来(Handel交易,Verkehr交通)②(österr.)摆放着供大家参看; das Gebührenverzeichnis erliegt im Vorzimmer (österr.〉收费标准目录摆放在前厅供大家参看 【er'lis·ten】 (V.t.;hat>用计谋取得,骗取,诈取 【Erl·kö·nig】 (m.1〉金冠鬼王,妖精王,魔王 【Er·lös】(m.1>经变卖某物所得款项,进款,收益: der ~ aus dem Verkauf des Hauses 卖屋所得的进款(收益) 【er·losch】 erlöschen 【er·lö·schen】 (V.i.128; ist> ❶熄灭(Flamme火焰,Licht 灯光): ein Blinkfeuer flammt auf und erlischt in regelmäßiger Wechsel 闪光灯间歇均匀地明灭; erloschene Vulkane 熄灭了的火山(死火山)❷变淡,减弱,逐渐消失(Gefühl 感情): seine Augen waren ganz erlo-schen 他双目黯淡无光; in seinem Herzen war alle Freude (Liebe, alles Gefühl) erloschen他心里的一切喜悦(爱,所有的感情)已泯灭; der Anspruch (die Mitgliedschaft) erlischt nach einem Jahr一年之后,要求(成员资格)就没有了;mit erlöschender Stimme sprechen (von Sterbenden)(垂死的人)讲话声音逐渐变弱(有气无力)❸不复存在(Firma公司)❹绝种,灭绝,绝迹(Geschlecht 家族,Name族姓): die Epidemie (Seuche) ist erloschen 这种传染病(瘟疫)已绝迹❺(fig.; poet.)死亡(Leben生命): sein Leben ist so still erlo-schen, wie es verlaufen ist 他平静地度过一生,同样平静地死去 <562> 【er'lö·sen】 (V.t.; hat) ❶变卖而获得:etwas ~ (aus Verkauf)变卖某物而得(Geld钱);er hat aus dem Verkauf des Hauses (seiner Waren) 5 000 Euro erlöst 他卖房子(货物)而进款5000欧元❷赎出,解救,拯救,使摆脱: der Prinz hat die Prinzessin (aus ihrer Verzau-berung) erlöst 王子将(中了魔法的)公主解救出来;jmdn. aus einer unangenehmen Lage (aus großer Not) ~ 将某人从困境(危难)中拯救出来;Gott hat ihn von seinem Leiden erlöst 上帝使他摆脱痛苦(死去);jmdn. von seinen Peinigern ~从折磨者手中将某人解救出来; einen Kranken von seinen Schmerzen ~ 解除病人的痛苦;jmdn. von seinem Zauber ~ (im Märchen)破除某人的魔法(童话中); er sprach das ~de Wort 讲出打破僵局的话; sie atmete erlöst auf 她舒了一口气;sie war wie erlöst 她如释重负 【Er·lö·ser】 (m.3>❶解救者,拯救者,救援者❷救世主,基督 【Er·lö·ser·or·den】 (m.4; unz.>1833年希腊国王奥托颁发给参加希腊解放战争有功者的勋章 【Er·lö·sung】 (1.20; unz.>❶解救❷解脱: sein Tod war für ihn eine ~死对他来说是个解脱 【Er'lösungs·werk】〈n.11)拯救行动,解救工作:das~ Christi 基督救世 【er'lü·gen】 (V.1.180;hat>捏造,蒙骗,假装:sich etwas 《selten)骗取某物; alles, was er ge-sagt hat, ist erlogen 他所讲的都是骗人的鬼话; ein erlogener Bericht 虚假的报道;eine er-logene Nachricht 捏造的消息 【er·mäch·ti·gen】 (V.t.; hat>jmdn. zu etwas ~授权某人做某事: ich ermächtige Sie zum Abschließen des Vertrages 我授权您签订合同;dazu bin ich nicht ermächtigt 我无权做此事 【Er·mäch·ti·gung】 (f.20>❶授权,委托❷授权,全权 【Er·mäch·ti·gungs·ge·setz】 (n.11; unz.>授权法 【er'mah·nen】 (V. t.; hat>❶告诫,劝告:ich ermahne Sie noch einmal, das zu unterlassen我再劝告您一次,别做此事了;jmdn.zum Fleiß (zum Nachgeben, zur Vorsicht) ~劝某人要努力(让步,小心)②提醒:lass dich nicht immer dreimal ~!别老要人家再三提醒你! muss ich dich immer erst ~? 是否总是要我先提醒你? 【er'mah·nung】 (f.20)❶告诫,劝告❷提醒的话 【er·man·geln】 (V.i.;hat;geh.> einer Sache ~缺乏,缺少;es ermangelt die Übung 我们缺乏练习; ich werde nicht ~ lassen, zu tun 我一定会做这件事的 【er'man·ge·lung】 (f.20;unz.;geh.>缺少,缺乏: in ~ (fast nur in Wendungen wie) in ~ eines Besseren 因为没有更好的办法,只好这样; mangels besserer Beweise 因为我们没有更好的证据,只好满足于现有的;in ~ einer geeigneten Wohnung 因为我们缺乏一幢合适的住房 【er'man·nen】 (V.refl.;hat;geh.>sich~鼓起勇气,振作起来,振作精神:ermanne dich! 打起精神来! 【er·mä·ßi·gen】 (V.t.;hat>减少,减轻,减低:Preis (Gebühr费用,Preis价格); zu ermäßigtem Preis 减价 【Er·mä·ßi·gung】 (f.20)减少,减轻,降低,减低:~en gewähren (für etwas) 减价;30%~八折券降低百分之三十的价格 【er'mat·ten】 I (V.t.;hat>使累,使疲劳:die An-strengung (die Schwüle) hat mich ermattet 这繁重的工作(闷热的天气)使我感到很疲劳 II (V.i.;ist>变得疲乏,减弱:ich bin sehr (völlig) ganz ermattet 我已感到非常疲倦;er ist in seinem Eifer ~ ermattet 他已失去了努力干下去的劲头; mattet nieder sinken 累得倒下去 【Er'mat·tung】 (f.20; unz.)❶使疲劳❷疲劳,劳累,衰竭❸热情减弱 【er·mes·sen】 (V.t.;hat>估计,推测,衡量,判断: ich kann nicht ~, ob sich die Sache lohnt 我无法推测此事是否值得; ich kann den Umfang der Arbeit nicht ~我无法估计工作量;ich kann die Folgen nicht ~ 我无法判断出后果;ob ..., wie ... ist... (zehn) sie nicht ermessen 她无法判断……;ich kann es nach dem nicht ~从那件旧外套我可以判断出;这事对他多么重要;er ermisst das Ausmaß der Vorgange nicht 他估计不出事件的规模有多大 【Er·mes·sen】 (n.;-s;unz.〉(个人)任意的判断,个人的感觉,估计: ich stelle es Ihrem ~ an-heim 我想完全由您自己判断;ich überlasse es ganz Ihrem~这完全由您来裁决;nach (bestem) ~ (nach bestem Ermessen)根据自己的判断,做出决定;nach (bestem) ~ handeln 按照个人的判断去做某事; nach menschlichem ~ müsste es gelingen 根据通常的情况来看判断这件事有可能成功 【Er·mes·sens·fra·ge】 (f.19>根据个人判断来决定问的题:das ist eine ~ 这是一个根据个人感觉来决定的问题(不能按常规办) 【Er·mes·sens·spiel·raum】 判断余地 【'Er·mi·ne】 (n.m.17)= Hermine 【Er·mi'ta·ge】 ([-'ta: 3(a)] f.19)=Eremitage 【er·mit·teln】 (V.t.; hat〉查明,确定,侦查,调查:die Polizei hat ein halbes Jahr ermittelt 警方侦查了半年;können Sie ~, ob...?您能否查明一下是不是……? es ließ sich nicht ~ 这无法查明;ich habe die genauen Zahlen nicht ~ können 我无法查清准确数字;gegen den Angeklagten ist bereits ein halbes Jahr ermittelt worden 对被告已调查半年;die Polizei ermittelt gegen den Verdächtigen wegen Raubes und Mordes 警方对嫌疑犯入室抢劫(进行侦查);die Polizei ermittelt im Walde 警方在柏林进行调查 <563> 【Er'mit·te·lung】 (f.20>侦察,调查,查清情况,弄清事实:~en der Polizei 警方的侦察;die ~ ist (sind) in vollem Gang (e)调查正在全面进行(工作还未结束);~en nach jmds. Verbleib anstellen 查清某人的下落 【er'mit·teln】 (V.t.183;hat>查明,调查,侦查 【Er'mitt·lungs·ver·fah·ren】 (n.14〉侦察程序 【er·mög·li·chen】 (V.t.;hat>使可能,使能够: meine Eltern~es mir ermöglicht, zu studieren 我的父母亲使我能上大学;sein Stipendium ermöglichte ihm das Studium 他靠奖学金上大学的机会;wenn es sich ~ lässt; will ich es gern tun 如有可能,我愿做这件事 【Er'mög·li·chung】 (f.20>使可能 【er'mor·den】 (V.t.;hat>谋杀 【Er'mor·dung】 (f.20)谋杀,杀害 【er·mü·den】 I V. t.; hat〉使疲劳,使无力,使厌倦:das Sprechen ermüdet den Kranken 讲话使病人疲倦;jmdn. durch vieles Fragen (mit langweiligen Reden)~向某人提出许多问题(用冗长乏味的讲话)令人厌倦了; diese monotone Musik ist die Tatsache, dass ... 工作(活动)er schloss die ermüdeten Augen他合上疲倦的眼睛 II. V.i.:ist❶变得疲倦,疲劳,疲乏,到疲倦,到累:er ermüdet nicht (rasch, nicht so schnell)他很容易(很快,不那么快)疲倦❷(Tech.)磨损,磨蚀,龟裂: sich dieses Material ~ nach zwanzig Jahren 这种材料二十年就磨损了 【Er'mü·dung】 (f.20; unz.)❶疲劳,疲倦,使兴奋,使精神,精神:der Kaffee wird dich wieder ~ 咖啡能使你恢复精神❷唤醒,叫醒:morgens ~, 唤醒某人❸提醒:er wollte ihn noch mahnen 他想提醒他;du musst mich immer daran erinnern 你总得提醒我吧;jmdn. zum Sprechen ~ 鼓励某人发言;jmdn.zum Zugreifen (bei Tisch)~鼓励某人多吃一些;die Aussichten ~ 某人; einige ~de Worte sagen 讲几句勉励的话;jmdn.trösten 慰勉某人,使振奋;ein ~der Klang d~ 这种听起来很令人鼓舞;ich bin müde und d~ ausreden 我累得没劲说下去了;ich kann mich morgen nicht ~ zu helfen; ich habe mich mit Mühe dazu ermuntert, anzufangen 我好不容易打起精神去做那件事 【er·mun·tern】 (V.t.; hat>使人振作,使人高兴,使兴奋,使精神,精神:der Kaffee wird dich wieder ~ 咖啡能使你恢复精神❷唤醒,叫醒:morgens ~, 唤醒某人❸提醒:er wollte ihn noch mahnen 他想提醒他;du musst mich immer daran erinnern 你总得提醒我吧;jmdn. zum Sprechen ~ 鼓励某人发言;jmdn.zum Zugreifen (bei Tisch)~鼓励某人多吃一些;die Aussichten ~ 某人; einige ~de Worte sagen 讲几句勉励的话;jmdn.trösten 慰勉某人,使振奋;ein ~der Klang d~ 这种听起来很令人鼓舞;ich bin müde und d~ ausreden 我累得没劲说下去了;ich kann mich morgen nicht ~ zu helfen; ich habe mich mit Mühe dazu ermuntert, anzufangen 我好不容易打起精神去做那件事 【Er·mun·te·rung】〈f.20》鼓励,勉励:ein paar freundliche Worte zur ~讲几句友好的、勉励的话;zu jmds. ~ sagen 鼓励某人 【er·mu·ti·gen】 (V.t.; hat>jmdn. ~鼓励,使鼓起勇气,使振奋起来,勉励:ich versuchte ihn zu, aber es war vergeblich 我想办法鼓励他,但没有用;jmdn. zu einer Tat ~鼓励某人做某事;das sind keine den Nachrichten 这不是令人鼓舞的消息;jmdm. einige ~ de Worte zurufen 向某人大喊几句鼓励的话;das klingt nicht sehr~d这听起来不太令人振奋 【Er'mu·ti·gung】〈f.20>鼓励,勉励 【Ern】 =Eren 【er·näh·ren】 (V.t.; hat> ❶给………提供营养,喂养: die Kinder waren gut (schlecht, unzurei-chend) ernährt 孩子们营养好(差,不足); ei-nen Kranken künstlich ~ 给病人进行人工喂养; er ernährt sich nur von Rohkost 他只吃生冷食品;sich biologischdynamisch ~ 吃天然营养食物❷供养,养活: sie muss die ganze Familie allein~ 她必须靠自己一个人养活全家; sie kann sich ganz gut durch (mit) Stun-dengeben ~ 她靠教课能相当不错地维持生计; sich mit seiner Hände Arbeit ~ 靠双手干活养活自己 【Er'näh·rer】〈m.3>赡养者,供养人,养家糊口的人:durch seinen Tod waren die Kinder ihres ~s beraubt 他一死,孩子们的生活就失去了依靠;der älteste Sohn war der einzige ~ der Familie 只靠大儿子一人养活全家 【Er·näh·rung】 (f.20;unz.>❶供给营养,喂养: künstliche (natürliche) ~ 人工(自然)喂养❷营养,食物:ausreichende (falsche, gesun-de. gute, mangelhafte, richtige, schlechte, unzureichende)~足够(不恰当,健康,好,不足,恰当,差,不够的营养❸赡养,供养 【Er·näh·rungs·for·schung】 (f.20;unz.>食物营养研究 【Er·näh·rungs·leh·re】 (f. 19; unz.)营养学,饮食学 【Er·näh·rungs·phy·sio·lo·gie】 (1.19; unz.>营养生理学 【Er·näh·rungs·stö·rung】 营养障碍 【Er·näh·rungs·wei·se】 (f.19>饮食方式:falsche (richtige)~错误的(正确的)饮食方式 【Er·näh·rungs·wis·sen·schaft】 (f.20; unz.>营养科学 【Er·näh·rungs·zu·stand】 (m.lu; unz.〉营养状况 【er'nen·nen】 (V.t.188; hat〉任命,委派,委任,指派:er wurde zum Oberschulrat ernannt 他被任命为教育局长 【Er'nen·nung】 <£.20>任命,委派,委任:er erhielt seine zum Regierungsrat 他被任命为政府顾问 【er·neu·en】 (V.t.; hat) = erneuern 【Er'neu·e·rer】 (m.3)❶修复者,更新者❷革新者,创新者 <564> 【er'neu·ern】 (V.t.; hat>❶修理,修补,修好(Gemälde 油画);修缮,维修(Gebäude 房屋);更新;更换零(配)件(Gegenstände des Haus-rats 家用器具); die Bezüge von Polster-möbeln (ein schädhaft gewordenes Dach, alte Fresken, den Putz eines Hauses, einen beschädigten Zaun)~修补沙发套(破损的屋顶,古旧的湿壁画,房屋墙壁的灰泥,损坏的篱笆); bei unserem Fernsehgerät musste ein Transistor erneuert werden 我们的电视机必须更换一个晶体管❷改进,改善:eine Be-kanntschaft (Freundschaft) ~改善相识(朋友)的关系;Beziehungen ~改善关系❸恢复(Kräfte 力气);重新进行(Gesuch申请):das Andenken an jmdn. od. etwas ~ 重温对某人或某事的怀念;〈oV) erneuen❹使继续生效(Verträge条约);ein Abkommen (Bündnis, einen Vertrag)~使协议(联盟,合同)继续生效 【Er·neu·e·rung】 ❶修理,维修,修补;更新,更换❷改进,改善❸恢复;Er-neuung 【er'neut】重复的,反复的,再一次的,再度的:ein~es Angebot 再一次的提供;~ etwas anbieten 再度供应某物 【Er'neu·ung】 降低半个音阶 【Er·nied·ri·gung】 降号或倍降号 【ernst】 ❶严肃,认真,坚持不懈:al-len es etwas behaupten (sagen) 严肃地宣称(说)某事; es ist mein bitterer (blutiger, völliger)~对此我是非常(绝对,百分之一百)认真的;~ machen 认真实行; ist das Ihr ~?您不是在开玩笑吧?das ist nicht Ihr ~!您只不过是在开玩笑吧! wie leicht kann auch Scherz plötzlich werden 人们很容易突然把玩笑当真; du lässt es an dem nötigen ~ fehlen你一点也不够严肃认真;im ~ sprechen 认真(严肃)地讲话;im~?真的吗?(不是开玩笑吧!)im~!是认真的;in allem (vollem)~非常(很)认真(严肃)地; etwas mit betreiben 认真严肃地做某事❷严重,严峻,厉害,危急:der ~ der Lage zwingt uns zu dieser Maßnahme情况的严重性迫使我们采取这种措施;der ~ des Lebens (sprich-wörtl.>生活的严峻,人生道路的艰辛 【'Ernst·fall】 (m.lu; unz.〉紧急情况,紧要关头: für den ~ 如遇紧急情况;im ~ 在紧急情况下 【ernst·ge·meint, ernst·ge·meint】 (Adj.)认真的,严肃的,严格的,严厉的;真诚的:~e Zuschriften (Vorschläge) 真诚的信件(建议) 【ernst·haft】 (Adj.>认真的,严肃的中 【Ernst·haf·tig·keit】 (f.20; unz.)认真,严肃 【'ernst·lich】 ❶收割,收获:dem Bauern bei der ~ helfen 帮助农民收割❷收成:die~ einbringen (einholen)把收割的庄稼收入仓库; die diesjährige (vorjährige)~今年(去年)的收成;eine durchschnittliche (gute, schlechte) ~ 一般(好,差)的收成;die~an Feldfrüchten (Getreide, Obst)农产品(谷物,水果)的收成;die~ reift 庄稼成熟了❸劳动的成果,工作的收获:die ~ deines Fleißes〈fig.>你努力的收获;der Tod hielt furchtbare ~ (fig.)多人死亡;mir ist die ganze ~ verhagelt(fig.umg.>我注定会失败 【Ern·te·amei·se】(f.19>谷蚁 【Ern·te·aus·fall】〈m.lu〉歉收,减产:der Hagel verursachte einen hohen ~ 冰雹使庄稼产量锐减 【Ern·te·dank·fest】 (n.11>收获节,收获感恩节; Ernte fest 【Ern·te·er·trag】〈m.lu〉收获,收成,产量 【Ern·te-fest】 = Erntedank fest 【'Ern·te·fie·ber】 (n.13; unz.)= Feld fieber 【'Ern·te·kranz】〈m.lu〉象征丰收的麦穗花圈 【Ern·te·mil·be】(f.19>谷蝨 Trombicula au-tumnalis <565> 【Ern·te·mo·nat】 (m. 1; alte Bez. für) August; (Sy〉 Ernting (veraltet) 【ern·ten】 (V. t.; hat) ❶收获,收割(Feld-, Gartenfrüchte 农产品): Getreide (Kartoffeln. Obst)~收获谷物(土豆,水果); viel (wenig) ~收成多(少)❷(fig.)获得,得到,博得:~, ohne gesät zu haben不劳而获;Anerkennung (Dank, Lob)~获(博)得好评(酬谢,赞扬); Undank~ 好心不得好报;die Früchte seiner Arbeit (seines Fleißes) ~获得工作方面(努力)的成果 【Ern·te·se·gen】 (m.4; unz.; fig.〉收获:reicher ~丰收 【Ern·te·volk】 (n.12u)靠采集野生食用植物生活的原始民族 【Ern·ting】 (m.1; veraltet) = Erntemonat 【er'nüch·tern】 (V.t.; hat>❶使……从醉意中清醒: die frische Luft wird ihn schnell ~新鲜空气会使他很快清醒过来❷(fig.>使醒悟,使冷静,使不再抱有幻想,使面对现实;使失望: seine Rede hat mich ernüchtert 他的一番话使我醒悟过来;ihre Art, sich zu geben, wirkte ~d auf ihn 她的态度使他不再抱有幻想 【Er'nüch·te·rung】 〈f.20>❶清醒❷(fig.)冷静,醒悟 【Er·obe·rer】〈m.3>征服者,占领者 【er'o·bern】 (V.t.; hat》❶夺得,占领,征服,攻克(feindl. Gebiet敌区); eine Festung (einen feindl. Stützpunkt)~占领一座要塞(一座敌军基地)❷(fig.)赢得,博得,取得:jmdn.~贏得某人的欢心(爱);jmds. Herz im Sturm ~很快取得某人的心;er hat sich einen guten Platz erobert 他捞到了一个好的位置 【Er'o·be·rung】 ❶占领,攻克,征服:die~ eines Landes (einer Stadt)占领一个国家(一座城市)❷(fig.>贏得,博取:eine ~ machen贏得某人的欢心(爱);~en machen 赢得许多朋友;sie geht auf ~en aus 她找男朋友 【Er·o·be·rungs·krieg】 (m.1〉侵略战争 【er'o·be·rungs·lus·tig】 〈Adj.>侵略狂的,有占领欲的,有掠夺欲的 【ero'die·ren】 (V.t.; hat>腐蚀,侵蚀,冲蚀; ein Fluss erodiert Land (das Ufer) 河流冲蚀土地(河岸) 【er'öff·nen】 (V.t.; hat>❶开始,使………开始(Sitzung 会议),使…开幕:die Ausstellung wurde vom Wirtschaftsminister eröffnet 展览会由经济部长宣布开幕;die Diskussion ~宣布讨论开始;gestern wurde der neue Musik-saal mit einem Festkonzert eröffnet 昨天新音乐厅以节日音乐会的演出首次启用; die Sai-son ~ 旺季开始; die neue Spielzeit wurde mit dem „Don Juan" eröffnet 新的演出季节以上演《唐璜》开始; den Tanz mit einem Walzer ~舞会以华尔兹舞开始❷开张(Geschäft商店)❸正式开封,开启(Testament 遗嘱)❹将…告知,吐露,透露: sie hat mir eröffnet, dass... 她向我透露…⑤开立: ein Konton bei der Deutschen Bank ~ 在德意志银行开设账户❻开火:das Feuer auf die feindl. Linien ~向敌人的阵地开火❼(Med.)切开,刺穿(Geschwür疮疖);给…引产(Geburt 生产)❽ (fig. > sich ~显示,展示 【Er·öff·nung】 (f.20)❶开始,开幕,开张,开放②(fig.)通知,消息③(Med.)切开,穿刺;开口,张开❹性兴奋的,动情的:~e Zonen (身体能引起)性兴奋的部位 【Ero·ge·ni·tät】 (f.20;unz,〉性兴奋 【ero-i.co】 (Adj.; Mus.; ital.>英勇的 【er'ör·tern】 (V.t.; hat》讨论,探讨,商议:die neue Gesetzesvorlage wurde im Parlament ausführlich erörtert 议会对(新的)法案进行了深入细致的讨论;das Für und Wider eines Vorschlages~探讨——项建议的利弊 【er'ör·terns·wert】 (Adj.)有讨论价值的,有必要讨论的 【Er'ör·te·rung】 (f.20〉讨论,探讨,商议:darüber bedarf es keiner weiteren ~有关这方面的问题没有必要再讨论下去; sich in ~en über et-was mit jmdm. einlassen 愿意与某人商议某事; sich nicht auf ~en einlassen 不愿意参加讨论 【Eros】 (['e: ros]m.;-,-ten) I〈unz.〉❶(性)爱②《Philos.〉(对知识,创造力的)追求 I Amorette 【Eros·cen·ter】 ['e: rossentə(r)] n.13>色情场所,红灯区,妓院 【Ero-si'on】 (1.20) ❶(Geol.〉侵蚀,腐蚀,冲蚀 ❷糜烂 【ero'siv】❶侵蚀的,腐蚀的,冲蚀的❷糜烂的 【Ero-tema】 <[---]n.; -s, 'te mata〉问题,疑问疑问句 【Ero·te'ma·tik】 (1.20; unz.; veraltet〉提问技巧,提问艺术 【ero-te'ma·tisch】(Adj.>通过提问方式的,通过提问技巧的 【Ero·ten】 <[--]Pl.von) Eros II 【Ero·tik】 ([---] [.20: unz.) ❶性爱 ❷性欲,情欲,色情,好色❸性教育,性指导 【Ero·ti·ker】 <[---]m.3>❶好色之徒,淫荡的人❷色情表演者 ❸情诗作者,色情小说作者 【Ero·ti·kon】 <[---]n.; -s, -ka; meist Pl.〉描写爱情和性爱生活的作品,情诗,色情作品 【ero·tisch】 ([---] Adj.>❶性爱的❷(引起)性欲的,色情的,好色的 【ero·ti·sie·ren】 (V.t.; hat)jmdn. ~引起某人的性欲;~de Wirkung eines Films 电影所起的色情作用;~de Musik 色情音乐地 <566> 【Ero'tis·mus, Ero·ti'zis·mus】〈m.;-:unz.>性欲主义,好色 【Ero-to-ma'nie】 (f.19; unz.>色情狂 【ERP】 (Abk, für engl.) European Recovery Pro-gram (Marshallplan)欧洲复兴计划(马歇尔计划) 【Er·pel】 (m.5>= Enterich 【er'picht】 (Adj.; umg.〉~ sein auf 对……人迷,热衷于;追求,贪求 【er·pres·sen】 (V.t.; hat〉勒索,敲诈,逼取:er wurde angeblich erpresst 据说他被敲诈了 【Er'pres·ser】 (m.3>勒索者,敲诈者 【er·pres·se·risch】〈Adj.>勒索的,敲诈的 【Er·pres·sung】 勒索,敲诈,强取 【er·pro·ben】 (V.t.; hat) ❶考验:jmds. Ausdauer (Ehrlichkeit, Geschick, Treue, Zuverlässig-keit)~考验某人的耐力(真诚,灵活性,忠诚,可靠性);ein in der Not erprobter Freund在患难之中经得起考验的朋友❷通过试验确定:ein Gerät praktisch ~ 通过试验确定器具是否实用;nur erprobte Heilmethoden (Me-dikamente) anwenden 只能采用通过试验而确定可靠的治疗方法(药物) 【Er·pro-bung】 (1.20) ❶考验❷试验 【er'qui·cken】 (V.t.; hat〉使恢复精神,使提神,使兴奋,使消除疲劳:sich~恢复精神; sich an einem Anblick~看见一种景象而精神振奋; sich von der Hitze des Tages durch ein kühles Bad ~ 通过冷水澡使自己从白天的炎热中恢复过来; sich mit einem kühlen Getränk ~ 喝杯冷饮提提神;nach dem Ge-witter war die Luft ~d暴风雨过后空气清爽;ein ~ des Getränk 清凉饮料;nach dem Schlaf erquickt erwachen 睡醒后精神爽快 【er'quick-lich】 (Adj.令人高兴的,令人愉快的,可喜的,令人振奋的 【Er'qui·ckung】 (f.20)提神的东西,提神的食物 【er'raf·fen】 (V.t.; hat; geh.>攫取,抓取,抢夺:er nahm, was er in der Eile ~ konnte 在匆忙之中他只能抓到什么拿什么 【Er·ra·ta】 (Pl, von> Erratum 【er'ra·ten】 (V.1.193;hat〉猜到,猜出,猜中,猜对(Rastel谜,Geheimnis 秘密): du errätst es nicht!这你猜不出来的!jetzt habe ich ~, was du meinst 我现在猜到你的意思了:jmds. Absichten (Gedenken) ~ 猜到某人的意图(想法); den Zusammenhang ~ 猜出前因后果(其中的关系); das ist leicht (schwer) zu ~这容易(难)猜; er hat schnell ~, dass ...他很快就猜出… 【er·ra·tisch】 (Adj.>❶散开的,流散的,游走的 ②(Geol.无规律的:~er Block 漂石,漂块 【Er·ra·tum】 易兴奋的,易激动的,神经过敏的,敏感的: ein leicht ~er Mensch 容易激动的人 【Er'reg·bar·keit】 (f.20; unz.>❶兴奋性,刺激性②(Med.)敏感,过敏 【er're·gen】 (V.t.; hat)❶jmdn. od, sich ~ 使某人或自己不安:jmdn. sinnlich~ 使某人性冲动;er hat sich sehr darüber erregt 他对此感到不安(生气); sich über jmdn. od. etwas ~对某人或某事感到不安(恼火); er war vor Empörung (Zorn) ganz erregt 他气愤极了; erregte Auseinandersetzung 激烈的争吵;er-regte Debatte激烈的辩论;~des Moment(戏剧中的)契机❷etwas ~ 使某事产生: Anerkennung (Bewunderung, Interesse, Neid)~引起好评(赞叹,兴趣,妒忌); Ap-petit (Durst, Hunger)~引起食欲(口渴,饥饿);Argernis (Aufsehen, Missfallen, Stau-nen, Verdruss) ~引起不快(轰动,反感,惊讶,烦恼);Begierde ~使产生欲望;Besorgnis (Mitleid, Trauer)~使(引起)忧虑(同情,悲伤); ihre schlagfertige Antwort erregte Gelächter (Heiterkeit)他俏皮而流畅的回答引起一阵笑声(哄堂大笑);jmds. Sinnlichkeit ~激起某人的性欲 【Er're·ger】 (m.3>病原体: Krankheits ~ 病原体 【Er·re·ger·ma·schi·ne】(f.19; El.励瓷器,激励器 【Er're·ger·strom】〈m.lu; El.〉励磁电流 【Er'regt·heit】 【Er·rei·chung】 (f.20; unz.; besser>❶到达,抵达❷达到,实现:nach ~ des 65. Lebensjahres 65岁后❸赶上❹够着❺取得联系,找到 【er·ret·ten】 (V.1.; hat; geh.)拯救,救出,救起: jmdn, aus Bedrängnis (Gefahr, Not) ~ 将某人从困境(危险,困难)中解救出来;jmdn. vom (vorm) Tode~ 将某人从死神手中抢救出来,救活某人 【Er'ret·tung】〈1.20)拯救,解救,救援 【er'rich·ten】 (V. t.; hat〉 ❶立起,树立(Bild-säulen 广告画柱): auf einer Geraden eine Senkrechte~在一直线上画一垂直线❷建造(Gebaüde 建筑物)❸建起,建立,造起(Fabrik 工厂,Geschäft商店),设立(Staats-wesen 国家制度) 【Er·rich·tung】 (1.20; unz.) ❶立起,树立❷建立,设立 【er·rin·gen】 (V.t.199;hat)通过努力获得,取得(Sieg胜利),贏得(Preis奖金) 【Er'rin·gung】 (f.20;unz.>获取,贏取 【er'rö·ten】 (V.i.;ist)脸红:jmdn. ~ machen 使某人脸红;tief~面红耳赤;aus (vor) Freude (Scham, Verlegenheit) ~ 由于高兴(羞愧,尴尬)而脸红;über jmdn. od. etwas ~ 为某人(或某事)而脸红;~d gestehen, dass... 红着脸承认… 【Er·run·gen·schaft】 (f.20〉❶成绩,成就,成果:die~en der Forschung praktisch nutzbar machen 把科研成果用到实际中去❷实用舒适的新产品:einen Haushalt mit allen tech-nischenen haben 拥有应有尽有的科技新产品的家居❸〈umg.〉购置的东西,家当:das ist meine neueste ~ 这是我新购置的家当❹通过婚姻(从丈夫)获得的财产 【Er·satz】 (m.lu)❶代替品,替用品,代用品:~ für etwas bieten (leisten) 对某物提供(给予)代用品:für etwas ~ schaffen 给某物找(买)来代替品;für sorgen 找代用品 ❷替补人员,候补者,后备人员;〈Mil.>后备军,增援部队:er sprang als ~ für den erkrankten Spieler ein 作为替补队员他代替了患病的运动员❸补偿,赔偿:~ der Kosten (des Schadens, des Verlustes)费用(损坏,损失)的补偿; für et-was od. jmdn. ~ stellen 对某物或某事给以补偿; ein vollwertiger ~ 价值相等的赔偿;~ für etwas beantragen (fordern, verlangen)要求对某物进行赔偿,对某物进行索赔 【Er·satz·an·spruch】〈m.lu〉要求补偿,要求赔偿,索赔 【Er·satz·be·frie·di·gung】〈f.20>赔偿损失 【Er·satz·dienst】 (m.1; unz.)=Wehrersatzdienst 【Er·satz·er·be】 (m.17>遗产赔偿 【Er'satz·hand·lung】 (f.20; Psych.>❶代偿,赔偿②代替,替补 【Er'satz·kas·se】 (f.19)一家医疗保险公司 【er'satz·los】 (Adj.>无替代的,无补偿的,无候补的: die Stellen wurden ~ gestrichen 不加补缺地划去这些职位 【Er·satz·mann】 (m.2u; Pl.:-leute〉❶代替者,替补者,候补者❷〈Sp.>候补队员,后备队员; 赔偿义务,赔偿责任 【er·satz·pflich·tig】〈Adj.>有赔偿义务的,有赔偿责任的 【Er'satz·rei·fen】 Re-serverei fen 【Er·satz·re·ser·ve】 ([-və] 1.19; Mil.)后备军,后备兵员 【Er·satz·re·ser·vist】 <[-vist]m.16>后备兵员 【Er·satz·spie·ler】 (m.3; Sp.)=Ersatzmann 【Er·satz·stück】 (n.11), Ersatz·teil 代替品,备用品,备件 【Er'satz·trup·pe】 (f.19; Mil.) ❶后备军,后备部队❷增援部队;〈Sy〉Reservetruppe 【Er·satz·wa-gen】〈m.4>火车、电车等的备用车厢 【Er·satz·wahl】 补缺选举 【er'satz·wei·se】 (Adj.〉❶作为替代的,作为代用的;作为备用的,作为后备的,作为后补的❷作为补偿的,作为赔偿的 【Er·satz·zeit】 (f.20〉虽未付保险费但计算在内的养老保险时间 【er'sau·fen】 (V.i.203; ist; umg.〉❶淹死,溺死❷被淹没,被浸没:die Felder (das Getreide, Heu, die Wiesen) ~ (durch Überschwem-mung)田地(庄稼,干草,草地)被(洪水)淹没;die Grube (der Schacht) ersäuft 矿井(竖井)被水浸没;das Mühlrad ersäuft 磨坊的水轮由于水位太高(被水浸没)而无法转动 【er'säu·fen】 (V.t.; hat; umg.> 把…淹死,把…溺死:Kummer im Alkohol ~〈fig.>借酒消愁 【er·schaf·fen】 (V.t.205;hat>创造,创立,使产生 【Er'schaf·fung】 (f.20;unz.〉创造,创立,使产生: die der Menschen (der Welt)人类(世界)的创造 【er'schal·len】 (V.i.206; ist; geh. >响起: plötzlich erscholl lautes Gelächter 突然响起一阵响亮的笑声 【er'schau·en】 (V.t.;hat〉看到,目睹(通常指庄严的景象或重要的场面) 【er'schei·nen】 (V.1.208; ist) ❶显露,显现,出现,露面,来到,到场,出场,出席:der Abend-stern (der Mond, die Sonne) erschien am Himmel昏星(月亮,太阳)出现在天空; die Heldin erschien gegen Ende des ersten Aktes 女主人公在第一幕将近结束时出场; es er-schien die Stunde (der Tag), da... (poet.).…的时刻(那个日子)来到了;am Fenster ~出现在窗前;am Horizont erscheinen die ersten Gewitterwolken 地平线上(天边)出现第一块积雨云;auf einer Versammlung ~ 出席会议;bei seinem Erscheinen stockte das Gespräch 他一出现谈话就停顿下来了;bei ei-nem Fest ~ 在庆祝会上露面,出席庆典;sie erschien in einem neuen Kleid 她穿着一件新衣服到场; als Posten in der Rechnung ~ 作为一个项目列入账单;als Zeuge vor Gericht ~ 出席法庭作证;um pünktliches Erscheinen wird höflichst gebeten (in einer Einladung)请准时出席(请帖上用词)❷出版(Bücher书籍),发表,发行:dieses Buch wird in Kürze ~这本书即将出版; eine Neuauflage erscheint demnächst 新版即将发行;die Zeitschrift er-scheint monatlich (täglich, vierteljährlich, wöchentlich)这本杂志每月(每日,每个季度,每周)出版一次;das Buch war schon bald nach Erscheinen vergriffen 这本书一出版就卖完了;soeben erschienen! 【Er·schei·nung】〈f.20〉❶现象,表现,形象:es ist eine auffallende (bekannte, eigentüm-liche, seltene) ~这是一种引人注目(大家熟悉,奇怪,罕见)的现象; es ist eine bekannte ~, dass..……是一种众所周知的现象;das ist eine typische ~ für... 这是……的一种典型现象;eine liebliche ~ 一个可爱的姑娘; eine stattliche~一个魁梧的人❷出现,显现,显露,露面,出场:in~ treten 显露;起作用;die ~ Christi (des Herrn)基督(上帝)的显灵; das Fest der ~ Christi 主显节❸鬼魂,幽灵,假象,幻象:er hat ~他产生幻觉❹出版,发表,发行❺(Philos.>感觉,知觉 【Er·schei·nungs·bild】〈n.12>表面现象,表现形状,表型,表现型:eine Krankheit mit ver-schiedenen ern一种有多种表现型的疾病; (Sy) Phänotypus 【Er·schei·nungs·form】书刊的出版年份 【Er·schei·nungs·ort】(m.1〉书刊的出版地点 【Er·schei·nungs·welt】 (f.20; unz.〉看得见的世界,外在世界;现象世界 【er'schie·ßen】 (V.t.213; hat>把……射杀,枪杀,枪毙:sich~开枪自杀; am Ende erschoss er sich im Wald 他最后在树林里开枪自杀; jmdn. standesrechtlich ~ (veraltet〉经验明正身枪毙某人❷ich bin völlig erschossen 《fig.;umg.>我筋疲力尽 【Er'schie·ßung】〈f.20>枪杀,枪毙 【er·schlaf·fen】 I (V.t.; hat〉使疲劳,使松弛无力,使虚弱:die Glieder ~ lassen 使四肢无力;erschlaffte Muskeln 松弛的肌肉Ⅱ(V.i.; ist>疲劳,虚弱,无力:nach schwerer Arbeit erschlafft sein 干完重活之后浑身无力 【Er·schlaf·fung】 〈f.20; unz.〉❶使疲劳,使虚弱❷疲劳,虚弱,无力 【er'schla·gen】 (V.1.216;hat>打死,砸死,杀死,击毙:jmdn.mit einem Knüppel ~ 用棍棒将某人打死;er wurde vom Blitz ~ 他被雷电劈死◆ich bin~! 〈fig.: umg.〉我很惊讶,我不知所措〈od.>我很累,我筋疲力尽;sich wie ~ fühlen 感到累得要命 【er'schlei·chen】 (V. refl. 217;hat〉骗取,诈取: sich ein Erbe ~骗取遗产; sich jmds. Gunst ~ 骗取某人的欢心 【Er·schlei·chung】 〈f.20;unz.〉骗取(Erb~骗取遗产);诈取 【er·schlie·ßen】 (V.t.220; hat〉❶开发,开辟,开拓,开垦,开出,开放,开展,发展:neue Absatzmärkte~开发新的销售市场;neues Baugelände ~开辟新的建筑场地;zusätzl. Einnahmequellen ~开辟附加收入来源的渠道;eine Gegend als Reisegebiet ~ 开发某地区为旅游胜地; neue Hilfsquellen müssen er-schlossen werden 必须开辟新的救济来源; eine Ölquelle ~开发油田; die Knospe wird sich bald ~ 花蕾即将开放❷倾吐,吐露:sich jmdm.~ 向某人倾诉心里话:er erschloss ihr sein Herz (poet.>他向她吐露真情❸推断: ein Wort (eine grammat. Form) ist nur ers-chlossen (Sprachw.; Zeichen:*>某个词(某种语法形式)只能通过推断来领悟(书面上是查不到的);daraus ist zu, dass... 由此可推断出… 【Er·schlie·ßung】〈f.20;unz.〉开发,开辟,开拓,开展,开放 【er'schöpf·bar】 (Adj.>jmd.ist leicht ~ 他很容易累 【er·schöp·fen】 (V.t.; hat〉❶使筋疲力尽(jmdn. 某人); sie ist völlig erschöpft 她已筋疲力尽; von den Anstrengungen (der Arbeit, der Hitze) erschöpft sein 由于劳累(工作,炎热)而筋疲力尽❷耗尽,用尽,用完(Kredit银行贷款,Lager 库存,Mittel用品,Vorräte 储备): alle Mittel (Möglichkeiten, Reserven) ~用尽一切财力物力(方法,储备物资); meine Geduld ist erschöpft 我已失去耐心;der Gesprächsstoff erschöpfte sich schnell 谈话资料很快就没了 ❸详细论述,充分讨论(Thema题目):eine~de Darstellung eines Themas 全面详尽的课题论述 【er'schöpft】 筋疲力尽的,疲惫的 【Er'schöp·fung】 〈f.20; Pl. selten〉筋疲力尽,疲惫:bis zur arbeiten 工作到筋疲力尽 【er'schre·cken】 (V.225) I (V.t.; hat)使害怕,使惊慌,使惊恐,吓唬:habe ich dich er-schreckt?我把你吓坏了吧? der Anblick (das Erlebnis, der Unfall, der Vorfall) schreckte sie sehr 这情景(经历,事故,事件)使她很惊慌; der Hund erschreckt alle Vorübergehenden 这只狗使所有路过的人都很害怕; er ist leicht zu~ 他很容易受惊; sie sah~d aus 她样子很吓人;der Verletzte bot einen den Anblick 伤者样子很可怕;ein ~ des Beispiel 一个令人害怕的例子 II (V.i.; ist>害怕,惊慌,惊恐;吃惊:erschrick nicht!别害怕! wir erschraken über sein Aussehen他的样子令我们吃惊;ich erschrak über seine Worte 我听了他的话感到吃惊; sie erschrak über ihn 她对他感到吃惊; alle Vorüberge-henden erschrecken vor dem Hund 所有经过这里的人都怕这只狗:Zu Tode erschrocken wandte er sich um 他吓得掉过头去 II〈V.refl.; hat; umg.〉sich ~ 害怕,受惊,惊慌:ich habe mich erschreckt od. erschrocken 我害怕了 <569> 【er'schreck·lich】 (Adj.; veraltet〉可怕的,吓人的 【er'schrei·ben】 (V.refl. 226; hat>通过写作而获取:er hat sich einen Namen erschrieben 他靠写作出了名;er hat sich mit diesem Roman ein Vermögen erschrieben 他通过写这部小说赚了一大笔钱 【Er'schro·cken·heit】 (f.20; unz.>害怕,惊慌,惊恐,吃惊 【er'schröck·lich】 (Adj.; umg.; scherzh.; ver-altet>可怕的 【er'schüt·tern】 (V.t.; hat〉❶摇动,抖动,使震动:das Erdbeben erschütterte den Boden 地震使这块土地摇动;die Explosion erschütterte die nahegelegenen Gebäude 爆炸使附近的房屋受到震动❷动摇;损害: unser Vertrauen zu dir kann nicht erschüttert werden 我们对你的信任是不容动摇的; seine Gesundheit ist in letzter Zeit stark erschüttert worden 他的健康最近受到很严重的损害❸使激动,使震惊,使感动:diese Musik erschüttert mich stets aufs neue 我每次听到这首乐曲都会很受感动;diese Nachricht wird ihn sehr~这消息将会使他受到很大震动;er war zutiefst erschüttert über diesen Vertrauensbruch (Vorfall)他对这种背信弃义的行为(事件)感到非常震惊; tief erschüttert vom Tode ihres Vaters 对她父亲的逝世感到无比的悲痛; wir sahen erschüttert zu, wie... 我们震惊地看着,…是如何……; die Trauergemeinde stand erschüttert an seinem Grabe 参加葬礼的人带着悲痛的心情站在他的墓旁;ein~des Buch一本感人至深的书;~des Erlebnis一次令人震惊的经历 【Er·schüt·te·rung】 (f.20>❶摇动,震动 ❷震惊,激动 【er'schüt·te·rungs·frei】 (Adj.; hat〉不震动的,平稳的,防震的:diese Maschine arbeitet ~这部机器运作平稳 【er·schwe·ren】 (V.t.; hat; fig.>❶使…更困难: jmdm. seine Arbeit ~给某人的工作制造困难❷使…增加难度,妨碍:das erschwert mir meine Aufgabe这使我的任务难度(困难)增加; die Rettung der Bergsteiger wird durch starken Schneefall erschwert 大雪给营救登山队员的工作增加难度; unter erschwerten Be-dingung arbeiten müssen 不得不在更加困难的条件下工作; das ist ein ~ der Umstand (Rechtsw.>这种情况罪加一等 【Er'schwer·nis】 (1.9)困难,负担,障碍 【Er·schwer·nis·zu·la·ge】 (I.19》因工作难度大而支付的额外补贴 【Er'schwe·rung】 (f.20>❶使困难,使增加难度❷困难,负担,障碍 【er'schwin·deln】 (V.t.; hat〉骗取,诈取,诈骗而得 【er'schwin·gen】 (V. t. 233; hat; nur im Inf.>筹款,买得起,负担得起;das Geld für etwas (nicht) können 筹措(不)到款子买某样东西;das ist nicht zu~这是负担不起的 【er·schwing·lich】〈Adj.>买得起的,负担得起的 【Er·schwing·lich·keit】 (1.20; unz.)买得起,负担得起 【er'se·hen】 (V.1.235: hat〉❶看见,看到,看出,认出;推断出,获悉: soviel ich aus Ihrem Brief ersehe... 我从您的来信中获悉…; wie Sie aus dem Unterlagen ~ werden... 正如您会从书面材料上看到的……; daraus ersieht man, dass ... 从中可以看到……❷〈umg.)忍受,忍耐: jmdn. oder etwas nicht mehr können 再也不能忍受某人或某事物 【er'seh·nen】 (V.t.; hat)渴望,盼望,极想:etwas heiß ~ 极想要某物;endlich kam der ersehnte Augenblick 所盼望的时刻终于来到 【er'setz·bar】 (Adj.>可代替的,可替换的 【er'set·zen】 (V.t.; hat>❶代替,替换: sie ersetzt ihm die Mutter 她替代了他的母亲; alte Möbel durch neue ~新家具替换旧家具 ❷更新,重新获得(Kräfte 力量) ❸补偿,赔偿,弥补:er kann sich die Auslagen (Kosten) von der Firma lassen 他的垫款(费用)可从公司得到补偿; die Versicherung wird Ihnen Ihren Verlust~保险公司将会赔偿您的损失 【Er'set·zung】 (1.20)❶替代,替换;更换,更新❷补偿,赔偿,弥补 【er'sicht·lich】 (Adj.〉看得见的,清楚的,明显的,显而易见的;hieraus ist ~, dass... 从这儿可以看出……… 【er'sin·nen】 (V.t.241;hat〉想出(Böses坏主意, einen Plan 一个计划);编造(Lügen 谎言) 【er'sit·zen】 (V.1.242.hat>通过久等(长时间的使用)而得(Anspruch 权利) 【Er'sit·zung】 通过长时间拥有而得到的权利:~eines Grundstücksrechtes 土地所有权 【er'sor·gen】 (V.t.; hat; schweiz.>焦急地等待,忧虑地等候 【er'spä·hen】 (V.t.; hat)经寻找看到,察看到: ein Wild ~ 看到一只野兽❷(fig.)发现:ein-en Vorteil ~ 发现优点 【er'spa·ren】 (V.t.; hat>❶节省,节约,积蓄(Geld钱):sich Geld (1000 Euro, eine Rücklage)~省钱(节约1000欧元,有些积蓄); er hat 10 000 Euro erspartes Geld auf der Bank 他在银行里有10000欧元储蓄存款❷省去,免掉:jmdm. etwas ~ 使某人避开(免做)某事: ihm bleibt aber auch nichts erspart!他还是逃不过此事! der Anblick soll dir erspart bleiben 你别去看了;diesen Ärger (diese Enttäuschung) hättest du dir ~ können 你本来不用生气(感到失望)的;~ Sie sich die Mühe 您不必费心了! ich will dir die Schilderung der Krankheit ~ 我不想给你描述病情了;du kannst dir jedes weitere Wort ~你一句话也不用再讲了,你不用讲下去了 <570> 【Er'spar·nis】 (f.9; österr. a. n.11)❶节省,节约:eine erhebliche ~ an Arbeit (Gas, Ko-sten)非常节省劳动(煤气,费用)❷(meist Pl.>积蓄,存款:meine ganzen ~se 我的全部积蓄;(Sy>Ersparte 【Er'spar·te(s)】 (n.31) = Ersparnisse (→Er-sparnis) 【Er'spa·rung】 (f.20; unz.) ❶节省,节约❷积蓄 【er'spie·len】 (V.t.;hat>比赛赢得:sich etwas ~比赛赢得某物; sich einen Preis (den Sieg)~比赛赢得奖牌(取得胜利) 【er·sprie·ßen】 (V.i.247;ist; poet.>长出(Blüte花朵),发芽,萌芽: die Knospe erspross gleich-sam dem Stein 芽似乎已长出果核 【er'sprieß·lich】 (Adj.; geh.>有利的,有益的,有用的: eine ~e Beschäftigung 有益的活动; dieser Anblick ist nicht ~ 看这种东西没益处 【erst】 ❶先,首先:und ich ~! 我首先赞成! ich brauche wohl nicht ~ zu betonen, dass... 我大概不用先强调…吧; das braucht nicht ~ bewiesen zu werden这不需要先得到证实; und wenn du das ~ hörst!你先听听这个再说吧! du musst ihn → einmal richtig kennenlernen 你得先好好地认识他这个人;~komme ich an die Reihe 首先轮到我;wenn er nur ~ fort wäre! 如果他先离开就好了!②才,仅仅; wir haben ~ die Hälfte der Strecke hinter uns 我们才走了一半路程;er ist ~ 10 Jahre alt 他才10岁; er kommt am Sonntag 他星期天才来;ich bin ~eine Stunde hier 我才来了一个小时; es ist ~7Uhr现在才7点钟;wenner ~ abgereist ist, dann... 如果他刚出发的话,那就…; er kam, als sein Vater bereits tot war 他父亲已经去世了,他才回来; ich komme dann. wenn... 如果(当)……,我才会来; ich bin eben ~ zurückgekommen 我刚刚回来; wenn du ~ einmal in mein Alter kommst,... 你到了我这个年龄的时候,才会……;~ gestern habe ich ihn getroffen 我昨天才见过他;~ jetzt ver-stehe ich ihn ganz 我现在才完全了解他;ich habe mich kürzlich dazu entschlossen 我最近才做出这个决定;ich kann ~ morgen kom-men 我明天才能来;nun ~ recht!这才更合适! nun ging es ~ richtig los 现在才真正开始了: ich erfuhr es ~ spät 我很迟才知道这件事;~ die Arbeit und dann das Vergnügen (Sprichw.>先苦后甜 【erst.... Erst·...】 〈in Zus.>先,首先,首次 【er'star·ken】 (V.i.;ist>变得强壮,强壮起来 【er'star·ren】 (V.i.: ist) ❶凝结,凝固:der See war zu Eis erstarrt 湖水结冰了❷变僵,僵化,僵硬:seine Kunst erstarrt zu reiner Rou-tine(fig.>他的艺术已僵化❸冻僵,发麻:vor Kälte ~ 冻僵了; meine Finger sind ganz er-starrt 我的手指全麻了❹发愣,发呆:vor En-tsetzen (Schreck)~吓呆了; das Blut erstar-rte ihm in den Adern vor Furcht (fig.>他吓得发愣: zu Stein ~呆若木鸡; er stand wie erstarrt 他站着发愣 【Er'star·rung】 ❶凝结,凝固❷僵化❸冻僵,发麻❹发愣,发呆:jmdn, aus seiner ~aufrütteln 使某人从发呆的状态中清醒过来 【er'stat·ten】 (V.t.;hat〉❶归还,偿还(Unkosten杂费):jmdm. die Auslagen (den Betrag, die Fahrkosten) ~偿还某人的垫款(款项,交通费)❷报道:Bericht (über etwas)~作(关于某方面的)报道 【Er'stat·tung】 (f.20;unz.〉归还,偿还:~ der Unkosten (der Kosten)杂费(费用)的偿还 【erst·auf·füh·ren】 (V.t.; hat; nur im Inf. u. Part. Perf.>首次上演,初演:das Stück wurde in Berlin erstaufgeführt 这出戏首次在柏林上演 【Erst·auf·füh·rung】 (1.20>戏剧或电影在某个国家(或城市)的首演,初演,首映:die deu-tsche eines amerikan. Schauspiels 美国戏剧在德国的首演 【er'stau·nen】 I (V.t.; hat〉使惊讶,使惊奇:er erstunte mich durch seine Kenntnisse 他的知识使我惊叹不已Ⅱ(V.i.; ist>感到惊讶,感到惊奇: ich bin erstaunt (darüber)我(对此)感到惊讶 【Er·stau·nen】 (n.;-s; unz.)惊讶,惊异:seinem ~ Ausdruck geben. verleihen 表示出他的惊讶:das wird ~ hervorrufen 这将令人惊讶; das setzt mich in ~这使我惊异; zu meinem großen (größten, maßlosen) ~使我很(非常,万分)惊讶 【er·staun·lich】 (Adj.令人惊讶的,令人惊异的,使人惊奇的,值得惊叹的:~ viele waren gekommen 来了许多人;eine ~e Leistung 惊人的成就;einer Vorfall 一个奇特的事件; das Zimmer wirkt ~ groß这房间显得特别的大;Erstaunliches leisten (vollbringen)作出惊人的成绩;es ist, wie er das geschafft hat 他完成这件事确实令人惊讶; es ist doch recht, dass...……这件事确实令人惊奇 【Erst·aus·ga·be】(f.19>第一版,初版;首次发行:~eines Buches一本书的初版;〈Sy>Erst-druck 【Erst·aus·stat·tung】 最先拿到的,首先碰到的:wenn du dir etwas kaufst, nimm nicht gleich das ~ 当你买东西的时候,不要随手拿起一个就买 【Erst·be·stei·gung】 (f.20>首次攀登,第一次登山 【Erst·be·zug】 (m.lu)第一次迁入(搬进),搬入新屋,乔迁 【'Erst·druck】 (m.1)=Erstausgabe <571> 【'ers·te(r,-s)】 《Num.>❶第一的:der, die, das Erste (in der Reihenfolge) (按顺序的)第一; das ist das Erste, was ich höre这是我听见的第一件事;er war der Erste, der mich warnte他是第一个警告我的人;sein ~s Auftreten他的首次登台(出场); das ~ Mal,第一次; wir wohnen im ~n Stock 我们住在二楼;als Erstes die Abrechnung machen 第一个结账; ich hörte als Erster davon 我是第一个听到此事的; als Erster durchs Ziel gehen 第一个到达目的地(达到目标); wir kommen am ~n Juni 我们六月一日来;zum ~n Male,首次,第一次;zum Ersten.... Zweiten.... Dritten... (bei Versteigerungen)(拍卖用语)…第一次,第二次,第三次(成交!);der~ Mai (Datum) (日期)五月一日,《aber)der Erste Mai (Feiertag)(节日)五一国际劳动节;der, die Erste (dem Rang nach)(帝王称号)一世; lieber der Erste hier als der Zweite in Rom (Plutarch)宁愿在此当第一也不愿在罗马当第二;开头的将沦为最后的;Erste/erste Hil-fe 急救:der Erste/erste des Monats 每月的头一天;am Ersten (des Monats) die Miete zahl-en 每月一号交房租;vom nächsten Ersten an die Miete erhöhen 从下月一号开始加租;zum Ersten (des Monats) kündigen 通知从一号开始解雇(辞职)❸头等的,甲级的,一流的: eine Ware von ~r Güte (Qualität)质量一流的商品;es ist das Haus am Platze 那是这儿最好的房子(商店,旅店等); wir saßen im ~n Rang (Theat.>我们坐在(剧院的)楼厅; die Ersten unter Gleichen 同辈最杰出的;er ist der (sie ist die) Erste in unserer Klasse 他(她)是我们班最顶尖的学生;Erster/erster Geiger bei den Berliner Philharmonikern 柏林交响乐团第一小提琴手;Erster/erster Klasse fahren (Eisenb.)乘坐头等车厢; Erster/erster Offizier 经过长时间的排队才买到两张戏票 【Ers·te-Hil·fe-Aus·rüs·tung】 (f.20〉急救装备,急救设备 【Ers·te-Hil·fe-Lehr·gang】 (m.lu)急救课程,急救培训;→a, erste (r,-s) 【Ers·te-Hil·fe-Leis·tung】 (f.20>急救 【er'steig·bar】 (Adj.>可攀登的 【er'stei·gen】 (V.t.253; hat〉 ❶攀登,登上(Berg山,Turm塔)❷爬上(Mauer 墙) 【Er'stei·ger】 (m.3〉攀登者,登山者:der ~ der Nordwand 北面悬崖的攀登者 【er'stei·gern】 (V.t.; hat)拍卖会上投标:(sich) etwas ~ 在拍卖会上对某物进行投标 【Er'stei·gung】 Erster-Klasse-Abteil 【er'stel·len】 (V.t.; hat>生产,制造,建造,制成,完成 【Er'stel·lung】 (f.20;unz.)生产,制造,建造,制成,完成 【er·ste·mal】→erste (r.s) 【'er·stens】〈Adv.》首先,第一:~möchte ich sa-gen... 首先我想说…… 【er'ster·ben】 (V.i.254;ist>逐渐死去,渐渐消失: (a. fig.) alles Leben war erstorben 所有的生命都逐渐消失;vor Ehrfurcht~非常敬畏 【'ers·te·re(r,-s)】 两者中的前者:~r-letzterer, Ersterer - Letzterer 前者一后者,这一个一另一个 【Ers·ter-Klas·se-Ab·teil】 (n. 11) = Erste-Klasse-Abteil 【erst·er·wähnt】〈Adj.>首先提到的 【Erst·ge·bä·ren·de】〈f.30)初产妇,第一胎产妇;(Sy) Primipara; (Ggs) Mehrgebärende 【erst·ge·bo·ren】〈Adj.>第一胎的,姐妹兄弟中第一个生下来的 【Erst·ge·bo·re·ne(r)】 (f.30 (m.29)> der (die, das)~第一个孩子,老大 <572> 【Erst·ge·burt】 (f.20>❶长子,长女❷(bei. Tie-ren〉第一胎产的小动物❸长子继承权 【Erst·ge·burts·recht】 (n.11; unz.>长子继承权 【erst·ge·nannt】〈Adj.>最先被提到的,首先列举的 【er'sti·cken】 I (V.t.; hat> ❶使窒息,将…闷死:jmdn.~使某人窒息而死;jmdn.durch Erdrosseln (Knebelung) ~ 将某人掐(勒)死(堵口闷死)❷使熄灭,扑灭:das Feuer~将火扑灭; einen Zimmerbrand mit Decken ~用被子将房间里的火扑灭❸(fig.)镇压,扼杀,消灭,压制,抑制: eine Sache ~ 扼杀某事物; einen Aufruhr (eine Gefahr) im Keim ~将动乱(危机)扼杀在萌芽之中;eine Klage (ei-nen Seufzer) ~把苦水(叹息)咽下去(忍住); die Tränen erstickten seine Stimme 他泣不成声; eine von Tränen erstickte Stimme 泣不成声的声音 I〈V.i.; ist) ❶窒息,闷死: er ist durch Gase erstickt 他被毒气闷死;die Luft im Abteil war zum Ersticken 车厢的空气令人窒息; es ist zum Ersticken heiß 热得闷死人;der Zug war zum Ersticken voll 火车上挤满乘客,人都快闷死了; ich bin vor Lachen fast erstickt 我笑得都快透不过气来了❷erstickt bald im Geld (fig.umg.>他非常富有; er erstickt noch in der Arbeit 他工作超负荷❸消失,熄灭,灭亡:das Gute in ihm er-stickt allmählich他好的一面逐渐消失 【Er'sti·ckung】 窒息,窒息而死,窒息死亡:an~ sterben 窒息而死; den Tod durch ~ herbeiführen 因窒息引起死亡 【Er'sti·ckungs·tod】 (m. 1; unz.>窒息死亡,闷死:den~ sterben 窒息致死 【'erst·klas·sig】〈Adj.>甲级的,上等的,头等的,一流的:~es Hotel一级旅店 【Erst·kläss·ler】〈m.3〉小学一年级学生 【Erst·klass·wa·gen】 (m.4;schweiz.>头等车厢 【Erst·kom·mu·ni·kant】 (m.16>第一次参加圣餐仪式者 【Erst·kom·mu·ni·on】 首次参加圣餐仪式 【'erst·lich】 ❶第一胎孩子,头次生的孩子②第一部作品,处女作,初次作品 【Erst·lings·ar·beit】 (f.20〉初次作品,处女作 【Erst·lings·aus·stat·tung】 首次的,第一次的,初次的 【'erst·mals】 首次,第一次 【Erst·milch】 初奶;〈Sy〉Vormilch, Kolostrum 【Erst·plat·zier·te(r)】 (f.30 (m.29)>体育比赛前三名获得者 【er'strah·len】 (V.i.; ist>发光,发亮,射出光芒: das Zimmer erstrahlt in seinem Glanz 房间焕然一新 【'erst·ran·gig】 头等的,第一等的,一流的❷重要的,紧急的 【er'stre·ben】 (V.t.; hat)追求,力求,努力争取 【er'stre·bens·wert】 (Adj.; -er.am-esten>值得追求的 【er'stre·cken】 (V.refl.; hat) ❶(空间)延长,伸长,扩展:das Weideland erstreckt sich bis zum Flussufer (über die Ortsgrenze hinaus)草地一直延伸到河边(过了边界)②(时间)延伸,持续: die Untersuchungen sich auf ei-nen Zeitraum von fünf Jahren (über fünf Jahre)调查工作持续五年(五年多)③(fig.>涉及:die Maßnahmen sich auf... 这些措施涉及… 【Er'stre·ckung】 最高风险保险 【Erst·se·mes·ter】 (n.13 od. m.3〉大学第一学期的学生 【'Erst·sen·dung】 (f.20; Rundfunk>首次播送,第一次播放:~eines Hörspiels 广播剧的首次播放 【'erst·stel·lig】 (Adj.>❶第一位的❷首要的,主要的(Hypothek 抵押) 【Erst·stim·me】 (f.19; bei Wahlen〉第一票 【Erst·tags·stem·pel】 (m.5; Philatelie》首日戳,首日印 【er'stun·ken】 ❶攻克,夺取(Festung要塞、Stadt 城市)●迅速攀登(Gipfel高峰) 【Er'stür·mung】 〈f.20>❶攻克,夺取❷迅速攀登 【Erst·ver·öf·fent·li·chung】〈f.20》首次发表,首次出版,第一次发行 【Erst·wäh·ler】〈m.3>达到选举年龄第一次参加选举的投票者,首次投票者 【Erst·zu·las·sung】 卡车首次获准通行,首次通行许可 【er'su·chen】 (V.t.; hat>郑重要求,恳求:ich er-suche Sie dringend, zu... 我迫切要求您……; jmdn. um Antwort (Geduld, Ruhe) ~请求某人答复(耐心,安静) 【Er'su-chen】 (n.14)请求,恳求,要求:ein ~ an jmdn. richten (stellen)请求某人,向某人提出请求;das ~ stellen, dass... 提出……的要求;auf ~ von... 根据………的请求 【er·tap·pen】 (V.t.; hat>当场逮住,当场抓住: jmdn. auf frischer Tat ~当场抓住某人: jmdn, beim Lügen (bei einer Nachlässigkeit) ~ 在某人撒谎时(出现粗枝大叶时)当场给他指出:jmdn.beim Stehlen ~在某人偷东西时当场把他抓住; hat man dich dabei ertappt?人们是否当场把你抓住?lass dich nicht ~你别让人逮个正着 <573> 【er·tas·ten】 (V.t.; hat)摸索,摸到:die Blinden-schrift ~ 摸读盲文;eine Geschwulst ~摸到肿瘤 【er·tau·ben】 (V.i.; ist>变聋,失去听觉 【Er'tau·bung】 聋,失聪 【er·tei·len】 (V.t.; hat)给,给予,提供,授予:der Papst erteilte der Pilgergruppe eine Audienz教皇接见朝圣者;jmdm.einen Auftrag (Anweisungen)~给某人一项任务(指示); jmdm. einen Befehl ~给某人下一道命令; jmdm. eine Vollmacht ~授予某人全权;eine Auskunft~提供一个情况(消息); einen Rat ~提一个建议; die Erlaubnis zum Baden ~允许某人去游泳;jmdm. ein Lob (eine Rüge. einen Tadel, Verweis) ~赞扬(训斥,责备,警告)某人;die Prokura ~授予代理权;Un-terricht in Deutsch ~ 上德语课;jmdm. in einer Diskussion das Wort ~ 讨论会上让某人发言 【er'tö·nen】 (V.i.; ist>响起,鸣起(Glocken钟,Gong 锣) 【er'tö·ten】 (V.t.; hat; poet.; fig.>❶杀死,消灭②(fig.)扼杀,抑制,压制: Begierden durch Askese ~ 用苦行克制欲望;das kann einem die Freude daran ~ 这使人扫兴 【Er·trag】 (m.1u〉收获,收成,收益,利润:der ~ seiner Arbeit 他的劳动所得(工作收入); die Erträge des Bodens (der Felder) 土地(田地)的收成;~ abwerfen (bringen, geben, lie-fern, erzielen)取得(带来,获得,提供,得到)利润;geringer(guter, hoher, ungenügender) ~低(好,高,少)的收益;er hat sein Kapital gut angelegt, so dass es reichen ~ abwirft 他投资正确,因而获得丰厚利润; er lebt gut vom seiner Bücher 他靠写作所得收益生活得不错 【er'trag·bar】 (Adj.>可忍受的 【er·tra·gen】 (V. t. 260;hat)忍受,忍耐:das ist kaum zu~!这简直让人受不了! dieser An-blick ist nicht zu~真是不忍心看这种景象; sein Leiden (seine Schmerzen) geduldig ~忍受痛苦(疼痛); ich kann deine schlechte Laune nicht länger ~ 我再也受不了你愁眉苦脸的样子 【er·träg·lich】 (Adj.>❶可忍受的(Schmerzen 疼痛)●一般的,中等的(Leben生活) 【er'trag·los】 无收成的,没有收获的,没有利润的 【Er·träg·nis】 (n.11; selten〉收获,收成,收益 【er·trag·reich】 (Adj.>收获大的,收成好的,收益多的,利润高的 【er·trags·fä·hig】〈Adj.〉能带来收获的,能带来收成的,能带来收益的:~er Boden 能带来收成的土地;~es Kapital 能带来利润的资金 【Er·trags·fä·hig·keit】 (f.20;unz.〉能带来收获;能带来收益 【Er·trag·steu·er】 劳动资产税 【Er·trags·wert】 (m.1>预计产值,预计收益 【er·trän·ken】 (V.; hat) I (V.t.)❶使淹死,使溺死❷(fig.>使麻醉: seine Sorgen in Alkohol ~(fig.〉借酒消愁 Ⅱ (V.refl. >sich~投水自杀 【er·träu·men】 (V.refl.; hat sich etwas ~ 梦想得到某物;das habe ich mir schon seit langem erträumt 我对此早就梦寐以求了 【er·trin·ken】 淹死,溺死 【er·trot·zen】 (V.t./V.refl.; hat; geh,>通过死缠而达到目的,通过坚持而得,强求而得 【er'tüch·ti·gen】 (V.t.; hat〉使强壮;训练工作能力: sich sportlich~ 进行体育锻炼,使身体强壮 【Er·tüch·ti·gung】 (f.20>锻炼;körperliche ~身体锻炼 【er'üb·ri·gen】 (V.; hat> I ❶节省,省出,省下:Ersparnisse (Geld, Vorrate)~省下一些积蓄(钱,存货)❷剩下,留下(Zeit时间): die Zeit~, um zu...留下时间去做…I sich~成为多余,成为没有必要; das erübrigt sich 这没必要;jedes wietere Wort erübrigt sich 再讲任何的话都是多余的;es erübrigt sich, näher darauf einzugehen没有必要进一步研究下去 【eru'ie·ren】 (V.t.; hat; geh.>查明,弄清,探听;探索,探究出,研究出 【erup·tie·ren】 (V.i; ist; Geol.〉爆发,喷发 【Erup·ti·on】 ❶火山爆发;太阳气体喷发②发皮疹;皮疹;呕吐 【erup·tiv】 (由火山)喷出的,爆发的,喷发的 【Erup·tiv·ge·stein】 (n.11>岩浆岩,火成岩 【'Er·ve】 <[-və] f. 19; Bot.>= Linsenwicke 【er·wa·chen】 (V.i.; ist〉❶醒,睡醒,醒过来,苏醒:aus der Narkose (einer Ohnmacht)~从麻醉中(昏迷中)苏醒过来;vom Schlaf ~睡醒,从睡梦中醒过来;vom Tode ~ 回生;der Frühling erwacht (poet.〉春回大地;wenn der Morgen (der Tag) erwacht (poet.〉天色破晓(东方发白)②(fig.突然出现,产生(Gefühle感情);活跃起来;觉醒,觉悟,醒悟,懂事:sein Argwohn (Misstrauen) erwachte 他产生猜疑(不信任); Erinnerungen erwachten in mir 我突然回忆起往事; endlich ist sein Gewissen erwacht 他终于感到内疚 【er'wach·sen¹】 <[-ks-] V.i. 272; ist)❶生长,长成:aus etwas ~从某物长出②(fig.)产生,形成,发展成为:daraus erwuchs ihm großes Leid 这给他带来很大的痛苦; daraus ~ der Segen 由此而产生的幸福;es werden uns nur Unannehmlichkeiten daraus ~ 这只会给我们带来不便;die daraus den Unkosten 由此而产生的额外开支;daraus kann kein Vorteil ~这不会给我们带来好处的 【er'wach·sen²】 <[-ks-] Adj.>成人的,成熟的,成年的:ein ~er Mensch一个成年人;du bist nun ~ 你已长大成人了;er wird allmählich ~ 他逐渐变得成熟 【Er·wach·se·ne(r)】 <[-ks-]1.30 (m.29)〉成人,成年人 <574> 【Er·wach·se·nen·bil·dung】 <[-ks-]f.20; unz.>成人教育;〈Sy) Andragogik 【er'wä·gen】 (V.t.273; hat〉考虑,思索,思索,斟酌:das könnte man ~这可以考虑一下;alle Möglichkeiten (einen Plan) reiflich~仔细考虑一切可能性(一个计划) 【er·wä·gens·wert】 (Adj.; -er; am-esten>值得考虑的,可以讨论的 【Er·wä·gung】 值得一提的 【Er·wäh·nung】 使暖和,使温和;烧热,加热: die Heizung (der Ofen) erwärmt das Zimmer 暖气(炉子)使房间暖和; die Sonne erwärmt die Erde (die Luft, das Wasser)太阳使泥土(空气,水)变暖II〈V.refl.) sich ~ ❶变暖和: das Meer erwärmt sich nur langsam 海变暖变得很慢❷(fig; umg.>对……感兴趣,喜爱某事,倾心于某事: ich kann mich für diesen Gedanken (diese Idee, diesen Plan) nicht recht~我对这种想法(主意,这个计划)不感兴趣 【Er·wär·mung】 ❶使暖和,烧热,加热❷变暖和 【er·war·ten】 (V.t.; hat〉❶等,等候:er erwartete sie am Bahnhof 他在火车站等她❷等待,期待,指望,盼望,预料:es wird allgemein er-wartet, dass ... 一般意料…; das habe ich allerdings nicht erwartet!这的确出乎我的预料之外! ein Baby (ein Kind)~怀孕; wir~ heute abend Besuch (Gäste)我们今晚有人来访(等待来客); ich kann die Ferien (unser Wiedersehen, das Wochenende) kaum~对假期(我们的再次见面,周末)我已等不及了; von ihm ist nicht viel Gutes zu~对他指望不大;von ihm darf man noch viel ~他还是会很有出息的: du wirst es wohl noch ~ können! 正如期待一样的,按照期望的 【Er·war·tungs·hal·tung】 <1.20;unz.〉等待的心情,期望的心情:jmdm. mit einer bestimmten ~ gegenübertreten 对某人寄予某种期望;mit einer falschen zu einer Veranstaltung ge-hen 带着莫名的期望去参加活动 【er·war·tungs·voll】 (Adj.>充满期望的,紧张等待着的(* 【er·we·cken】 (V.t.; hat〉 ❶叫醒,唤醒,弄醒❷使复活:jmdn.vom Tode ~ 使某人死而复生;zum Leben ~使复活 ❸(fig.)激发(Gefühle 感情);激起,引起: den Anschein ~, als ob...给人以……印象;Argwohn (Freude, Furcht, Hass, Mitleid, Zweifel) ~引起怀疑(乐趣,恐惧,仇恨,同情,疑虑); Erinnerungen in jmdm. ~唤起某人的回忆 【Er'we·ckung】 ❶抵抗,反抗,对抗,抗拒,抵制: sich einer Sache (jmds.) ~抵抗某事(某人);ich kann mich seiner nicht ~ 我无力反抗某人❷摆脱;挡住,忍住:ich kann mich des Eindrucks nicht, dass... 我摆脱不了……这种印象;ich kann mich der Aufdringlichkeit dieser Person kaum ~ 我摆脱不了这个人的纠缠;ich konnte mich des Lachens (der Tränen) kaum ~ 我忍不住大笑(流泪) <575> 【er·weich·bar】 (Adj.>❶可软化的(Material 材料)②(fig.)可感动的,可说服的 【er·wei·chen】 (V.t.; hat〉 ❶使变软,使软化(Wachs蜡)②❶使变软的,使软化的: ~e Mittel (Med.)润肤膏❷令人感动的(herz-~感动人心的) 【Er·wei·chung】 (f.20>❶使软❷(Med.)软化(von Geweben组织) 【Er·weis】 (m.1; veraltet)证据,证明:den~ brin-gen, dass... 给…提出证明 【er·wei·sen】 (V.277; hat) I (V.t.)表示,表明;证明,证实:jmdm, einen Dienst (eine Gunst, Gutes, Wohltaten) ~ 向某人表示愿意效劳(善意,祝愿,愿意做好事); bitte. ~ Sie mir den Gefallen (das Vergnügen), zu... 请您帮我一个忙…;jmdm. eine Gnade ~恩赐某人,向某人表示恩典; es ist erwiesen 这已证实; für die erwiesene Anteilnahme danken 对某人的关怀表示感谢Ⅱ (V.refl.)sich~显示,表示,表明;证明,证实:es hat sich erwiesen. dass... 已证实…; es erwies sich als ein Fehler (Irrtum)这已证明是个错误(误会); sie hat sich als eine zuverlässige Freundin (tüchtige Hilfe) erwiesen 她已证明自己是个可靠的朋友(能干的帮手); er hat sich mir gegenüber stets dankbar erwiesen 他不断地向我表示感谢:die Nachricht hat sich als falsch (wahr) erwiesen 这消息证实是错(对)的;sich als nützlich (richtig, unbegründet, vergeblich) ~ 证明是有用(是对,没有根据,是徒劳)的 【er·weis·lich】〈Adj.; veraltet)可证明的,可证实的:es ist nicht, ob..., (dass...)是否……(…)是无法证实的 【er·wei·tern】 (V.; hat > I 扩大(Befugnisse 权力,Geschäftsbereich 业务范围:Kenntnisse知识): seinen Horizont ~ 扩大眼界;das Programm wurde noch erweitert这个项目还得到了扩充; einen Bruch~用同一个数乘分子分母 II (V.refl.) sich ~ 扩展,扩张,延伸 【Er·wei·te·rung】 (1.20>扩大,扩展,扩张 【Er·werb】 (m.1)❶买,购买,购得,购进:der~ eines Grundstückes (Hauses)购进一块地皮(一座房子)②工资,报酬,收益:von seinem ~ leben 靠工资收入过活;auf ~ gerichtetes Unternehmen 有收益的企业❸工作,行业,职业:einem ~ nachgehen 从事一项工作 【er·wer·ben】 (V.1.279;hat>❶购得,购进,买到: etwas käuflich~购进某物❷获得,赢得,赚得: sich die Achtung (Anerkennung, das Ver-trauen seines Vorgesetzten) ~贏得尊敬(赞 赏,上级的信任); seinen Lebensunterhalt durch Klavierunterricht ~以教授钢琴课为生;die Filmgesellschaft erwarb die Rechte zur Verfilmung dieses Romans 这家电影公司获得把这部小说拍成电影的权利; erworbene Eigenschaften 后天获得的特质; erworbene Rechte 获得的权利学会,掌握:er hat sich große Fertigkeiten auf diesem Gebiet erwor- ben 他在这方面掌握了高度的技巧 <576> 【Er·werbs·be·schrän·kung】 (1.20)劳动能力残缺,因残疾而丧失劳动能力 【Er·werbs·ein·künf·te】 (Pl.劳动收入 【er·werbs·fä·hig】 有劳动能力的,有工作能力的 【Er·werbs·fä·hig·keit】 失业的,没有劳动收入的;(Sy)arbeitslos 【Er·werbs·lo·se(r)】 (f.30 (m.29)>失业者 【Er·werbs·lo·sig·keit】 (f.20; unz.) = Arbeits-losigkeit 【Er·werbs·min·de·rung】 (f.20;unz.>劳动能力残缺,因残疾丧失劳动能力 【Er·werbs·quel·le】 (f.19)收入来源 【Er·werbs·sinn】 (m.1; unz.) ●购买欲:(keinen)~ haben(没有购买欲赚钱意识;工作欲望 【er·werbs·tä·tig】 有工作的,有职业的,在职的 【er·werbs·un·fä·hig】 丧失劳动能力的,无能力谋生的 【Er·werbs·un·fä·hig·keit】 (f.20;unz.>丧失劳动能力,无能力谋生 【Er·werbs·zweig】 行业,经济部门 【Er·wer·bung】 购买 【er'wi·dern】 (V.t.; hat) 1jmdm. etwas ~ 答复某人某事:„Ja“, erwiderte er“是的”,他回答道;er erwiderte, dass... 他回答道……; auf seine Frage erwiderte sie ausweichend 对他的问题她避而不答; auf seine Frage erwiderte sie freundlich (höflich, kurz, heftig, un-geduldig)~她亲切(有礼貌,简短,强烈,不耐烦)地回答他的问题;was soll man darauf ~?该如何回答这个问题? ② etwas mit etwas 回报,报答,回应:einen Besuch~ 回访; eine Gefälligkeit ~ 答谢某人的帮助;jmds. Gefühle ~ 回应某人的感情;Grüße ~ 回答某人的问候;Wohltaten ~报答某人的善举; Böses mit Gutem ~ 以德报怨; ihre Liebe wurde nicht erwidert 她的爱没有得到回应: das Feuer (Mil.)回击5 【Er·wi·de·rung】 ●回答,答复:diese Frage bedarf keiner ~ 这个问题不用回答;in ~ Ihres freundlichen Angebots (Amtsdt.〉为了回复您友好的提议回报,报答 【er·wie·se·ner·ma·ßen】 (Adv.)如所证实的那样,有据可查,可以证实:er ist ~ dort gewesen 可以证实,他在那儿呆过 【er·wir·ken】 (V.t.;hat)经努力,请求,说情而获得,取得:die Erlaubnis (eine Zahlung)~ 获得许可(付款) 【er'wirt·schaf·ten】 (V.t.; hat)通过经营而获得:Gewinn~ 获得利润 【er'wi·schen】 (V.t.; hat; umg.) ●捕获,抓获,拿获;逮住,抓住: du darfst dich nicht ~ lassen! 别让人把你当场抓住(否则够你受)! ich erwischte ihn, als er gerade über den Zaun klettern wollte 他刚想爬过篱笆就给我逮住了; die Kinder beim Lügen (Naschen) ~在孩子撒谎(偷吃东西)时把他们逮住:jmdn.noch am Kragen (Rockzipfel)~仅仅还能抓住某人的衣领(衣角); den Bus (Zug) gerade noch ~ 刚好赶上公共汽车(火车)(fig.〉意外获得:ihn hat's erwischt (umg.〉他受伤(死,完蛋,破产,碰到不愉快的事)了 【er·wünscht】 (Adj.; -er,am -esten〉受欢迎的,令人高兴的,令人愉快的:Ihr Anerbieten ist (kommt) mir sehr ~ 我很欢迎您的提议; sein Besuch ist mir nicht~我不欢迎他的来访;das ist mir eine ~e Gelegenheit 这是一个我所期望的机会 【er'wür·gen】 (V.t.; hat>扼死,勒死 【Ery·si·pel】 (n.11; unz.; Med.〉丹毒;红斑 【Ery·thrin, Ery·thrin I】 (m.1; unz.; Med.〉钴华;(Sy) Kobaltblüte II (n.11; unz.)●红细胞素(Bez. für>赤藓素,地衣红素 【Ery·thrit, Ery·thrit】 赤藓醇,赤丁四醇 【Ery·thro'blast, Ery·thro·blast】 (m. 16; Med.>幼红细胞,成红细胞 【Ery·thro·der'mie, Ery·thro·der·mie】 红皮病 【Ery·thro'ly·se, Ery·thro·ly·se】 (f.19; Med.>红细胞分解 【Ery·thro'zyt, Ery·thro·zyt】 (m.16; Med.) = rotes Blutkörperchen 【Ery·thro·zy·to·se, Ery·thro·zy·to·se】 红细胞增多 【Erz】 (n.11) ●矿石,矿砂: ~ aufbereiten (brechen, gewinnen, gießen, läutern, schmelzen, verhütten, waschen)洗选(采凿,开采,浇铸,提炼,熔化,冶炼,洗)矿; gediegene ~e 自然矿石(poet.>铜,铜铁合金:wie aus ~ gegossen dastehen (fig.)像铜像一样一动也不动地站在那儿 【erz..., Erz...】 (in Zus. mit Subst. u. Adj. zur Steigerung od. Verstärkung des Begriffs>很………极…;erzdumm很蠢,Erzgauner 大骗子 【Erz·ader】 (f.21>矿脉;〈Sy)Erzgang 【er·zäh·len】 (V.t.; hat)讲述,叙述,描述:ein Erlebnis (Geschichten, Märchen, einen Traum) ~ 讲述一次经历(故事,童话,一个梦); den Hergang (Verlauf) von etwas ~叙述某事的来龙去脉(经过); ich habe mir ~ lassen, dass...我听人家讲述…; sie kann an- <577> schaulich (gut, spannend)~她能生动(很好,能引人入胜)地描述某件事;kannst du mir etwas über ihn erzählen?你能给我讲述点有关他的情况吗?er kann von seiner Reise etwas ~ 他在这次旅行中经历了许多有趣的事情:erzähl mir, was du gesehen hast (wie das gekommen ist, wo du warst)给我讲述一下你看到了什么(这件事是怎样发生的,你到过什么地方);davon kann ich etwas ~ (fig.; umg.>我知道这件事;~de Dichtung 叙事文学(如小说,寓言,童话)〈umg.>撒谎,用...话欺骗: man erzählt sich, dass... 有这么一种谣传……;das kannst du anderen ~!我不相信你的话!das kannst du deiner Großmutter ~!鬼才相信你的话! erzähl mir doch keine Märchen!你这是在撒谎!mir kannst du nichts (viel)~我不相信你的话,你骗不了我 【er'zäh·lens·wert】 (Adj.; -er,am-esten〉值得叙述的,值得一谈的 【Er·zäh·ler】 (m.3)●讲述者,叙述者,描述者: er ist ein guter (schlechter) ~ 他善于(不善于)叙述叙述文学作者,小说家:Storm ist Lyriker und ~ 施托姆是抒情诗人和小说家 【er'zäh·le·risch】 (Adj.>叙述的,小说家的:~e Fähigkeiten 叙述能力 【Er·zähl·kunst】 (f.7u; unz.; Lit.) = Epik 【Er·zähl·ton】 (m.lu; unz.; Lit.〉叙述的正确方法:einen Roman im ~ schreiben 用叙述的正确方法写小说 【Er·zäh·lung】 短篇小说,故事,记叙文:~en herausgeben (lesen, schreiben, verfassen, veröffentlichen) 出版(读,写,创作,发行)短篇小说; die ~ ist frei erfunden 这个故事纯属虚构; eine historische (naturalistishe, realistische, romantische) ~ 一部历史(自然主义,现实主义,浪漫主义)的小说;eine interessante (langweilige, spannende, rührende, unterhaltsame) ~ 一部有趣(冗长乏味,情节紧张,动人,娱乐性强)的小说 【'Erz·amt】 (n.12u; im alten röm.-dt. Reich〉宫廷官职 【Erz·bi·schof】 (m.lu; kath. Kirche)大主教 【erz·bi·schöf·lich】 (Adj.>大主教的 【Erz·bis·tum】 (n.12u〉大主教区 【Erz-di·a·kon】 (m.23)=Archidiakon 【Erz·di·ö·ze·se】 (f.19)大主教管辖区 【'erz'dumm】 (Adj.; umg.; verstärkend〉特别笨的,极其愚蠢的 【er'zei·gen】 (V.refl.; hat》表示,表明,显示:sich dankbar ~ 表示感谢 【'er·zen】 (Adj.>●青铜制的〈fig.; veraltet)坚强的,不屈的,顽强的,不可动摇的 【'Erz·en·gel】 (m.5〉四大天使,大天使,天使长 【er'zeu·gen】 (V.t.; hat)●制造,生产(Waren 商品,Gas气体,Kraft 力量) ●引起,产生(Angst 恐惧) ●生育(Kind 小孩) 【Er·zeu·ger】 (m.3> 生父生产者,制造者:der Weg einer Ware vom zum Verbraucher 一种商品从制造者到消费者的过程 【Er·zeu·ger·land】 (n.12u〉原产地;〈oV>Erzeugungsland 【Er·zeu·ger·preis】 (m.1>生产价格 【Er·zeug·nis】 (n.11〉●产品,制品,成品●成果,作品:künstlerisches ~ 艺术作品 【Er·zeu·gung】 (f.20; unz.)制造,生产 【Er·zeu·gungs-land】 (n.12u) = Erzeugerland 【'erz'faul】 死敌,不共戴天的敌人,大仇敌:der~(Rel.>魔鬼,撒旦 【'erz·fri·schen】 (V.i.; nur im Inf.>采用矿石沸腾法冶炼 【'Erz·gang】 (m.lu)=Erzader 【Erz·gau·ner】 (m. 3; umg.〉大骗子 矿石料批 【'Erz·gie·ße·rei】 〈[.18>铸钢工场 【'erz·höf·fig】 (Adj.>矿藏丰富的 【Erz·hüt·te】 (f.19)矿石冶炼厂 【er·zieh·bar】 (Adj.>可教育的,可培养的: das Kind ist schwer ~ 这孩子难教,更會。 【er·zie·hen】 (V.t.287;hat>教育,培养;ein Kind gut (schlecht)~将孩子教好(坏);durch Güte (Strenge, gutes Vorbild) ~心平气和地(严厉地,以好榜样)进行教育;ein gut (schlecht) erzogenes Kind一个有(没)教养的孩子 【Er·zie·her】 (m.3>教育者②●女教育工作者(bes.>特指幼儿教育者 【er'zie·he·risch】 教育的,教育方面的,有关教育的:~e Maßnahmen 教育方面的措施; ~ auf jmdn. einwirken 使某人受教育 【er'zieh·lich】 (Adj.) = erzieherisch noli 【Er·zie·hung】 表现不好(忘记自己受过教育); sich auf seine gute besinnen (scherzh.>表现好(想到自己受过良好的教育) <578> 【Er·zie·hungs·an·stalt】 (f. 20)教养所;〈Sy) Erziehungsheim 【Er·zie·hungs·be·ra·tung】 教育问题指导 【Er·zie·hungs·be·rech·tig·te(r)】 (f.30 (m 29)》对孩子负有教育责任者,父母,监护人 【Er·zie·hungs·geld】 (n.12)国家资助父母的教育金;→a. Erziehungsurlaub 【Er·zie·hungs·heim】 (n. 11) = Erziehungsanstalt 【Er·zie·hungs·ro·man】 (m.1) = Entwicklungsroman 【Er·zie·hungs·ur·laub】 (m.1; bis Ende 2000> (法定给父母对孩子进行教育的)教育假;→a. Erziehungsgeld 【Er·zie·hungs·we·sen】 (n.; -s; unz.)教育,教育事业,一切教育事宜 【Er·zie·hungs·wis·sen·schaft】 颤动,震动,摇动:die Erde (das Haus) erzittert 大地(房子)震动 【Erz·käm·me·rer】 (m.3; früher>皇宫中的宝库管理员,司库 【Erz·kanz·ler】 (m.3; im alten röm.-dt. Reich>大首相 【erz·kon·ser·va·tiv】 ([-va-] Adj.; verstärkend>极保守的 【Erz·mar·schall】 (m. lu; im alten röm.-dt. Reich)宫廷大司马兼掌礼大臣 【Erz·mit·tel】 (n.13;Bgb.>矿层 【Erz-mund·schenk】 (m.16)=Erzschenk 【Erz·narr】 (m.16)大笨蛋,大傻瓜 【Erz·pries·ter】 (m.3)(天主教)长老 【Erz·pro·be】 (f.19; Bgb.>矿石金属含量测试 【Erz·prü·fer】 (m.3)= Bergwardein 【Erz·schenk】 (m.16; im alten röm.-dt. Reich)掌酒宫官;〈Sy>Erzmundschenk 【Erz·schlamm】 〈m.l;unz.〉海底矿泥 【Erz·spitz·bu·be】 (m.17〉大滑头,老奸巨猾的大坏蛋 【Erz·staub】 (m.1; unz.〉矿尘,矿渣 【Erz·trü·be】 (f.;-; unz.)矿浆,矿泥 【Erz·truch·sess】 (m.1; im alten röm.-dt. Reich>宫廷中的膳务总管 【Erz·übel】 (n.13; verstärkend〉大恶事,大祸害 【er'zür·nen】 (V.; hat> 激怒,使愤怒 sich~ über 对……感到愤怒 【Erz·va·ter】 (m.3u) = Patriarch 1 【'Erz·wä·sche】 (f.19; unz.)洗矿 【'Erz·wes·pe】 (f.19)=Zehrwespe 【er'zwin·gen】 (V.t.288;hat>强迫,迫使,逼迫,强求而得:etwas von jmdm. ~ 强迫某人做某事;erzwungenes Geständnis逼供,强迫招认 【es'】 I sie nimmt (z. B. das Bild, das Buch. das Zimmer)她要了它(如这张画,这本书,这个房间); er pfüft~ noch (das Angebot)他还把它(提议)审查了《für einen Satzinhalt > schade, dass er nicht gekommen ist, er wird ~ bereuen 很遗憾他没来,他对此会后悔的 4(als unbest. Obj.>mit dir nehme ich noch auf!我还要跟你较量呢!ich halte ~ nicht aus!这我再也受不了啦! du wirst ~ noch so weit bringen, dass... 你将会取得很大的成就,以至于……;er wird ~ gut bei ihr haben 他在她那儿会过得不错; sie meint gut mit ihm 她对他是一番好意;ich kann ~ nicht vorstellen, dass... 我想不到……(mit Prap.. meist ersetzt durch da... z. B.) an ~ = daran; auf ~ = darauf; durch ~ = dadurch; für~=dafür; gegen ~=dagegen; um~ =darum; bringst du das Kind mit? Nein, ich komme ohne ~ 你把孩子带来吗?不,我不带他(她)来 (als Genitivobj. (für dessen)> ich bin ~ (bin's) leid (müde, satt. überdrüssig, zufrieden)我对此感到遗憾(厌烦,乏味,厌倦,满意)Ⅱ (unpersönlich〉 0 möglich (wahrscheinlich)这(很)有可能;~ ist nicht so 情况不是那样的;~ ist wirklich so, dass... 情况真是那样的……;~ist (nicht) wahr这(不)是真的;~ist(nicht) an dem <österr.〉事实(不)是这样的;~ist 8 Tage her, seit... 自从…,已过了8天了;~ist Zeit (z. B. zu gehen)时间到了(如该走了);~ überrascht mich (nicht), dass...我对………(并不)感到惊奇② (verstärkend bei nachgestellten Subj.) geschah etwas Merkwürdiges 发生了奇怪的事情;~ lebe die Republik! 共和国万岁!~ ist genügend Arbeit (zu essen) da有足够的工作(东西吃);~ist Tag (Nacht)现在是白天(夜晚); ~ war einmal ein König 从前有个国王 (bei unpersönl. Verben) blitzt (donnert, hagelt, regnet, schneit)闪电(打雷,下冰雹,下雨,下雪)了 ④ (unpersönl. bei persönl. Verben) ~ dürstet (friert, hungert) mich 我感到渴(冷,饿);~ gelüstet (verlangt) mich nach... 我渴望(热切期望)・・・ (in unpersönl. Wendungen (für man))~ wird emsig gearbeitet 人们辛勤地劳动着;~ wird (wurde) englisch gesprochen 人们(过去)讲英语;~ wird getanzt 人们在跳舞6 (in anderen unpersönl. Wendungen) gibt Stunden, in denen ... 有那么一些时刻,当………;~ gibt keine Geister(世上)没有什么妖魔鬼怪;es gab Zeiten... 曾经有过那么样的年代…〈rückbezügl.> bei Lampenlicht arbeitet sich schlechter 在灯光下工作(效果)会差一些; auf diesem Weg geht sich besser 走这条道路会好些 【es²】 (n.;,; Mus.) ●降e (Mus.; Abk. für> es-Moll 【Es】 (n.;,-> ●〈Mus.)降E Es-Dur Abk. für> Escudo (chem. Zeichen für Einsteinium 6 (Psych.〉das ~个性的,下意识、冲动方面(弗罗伊德) 【ESA】 (Abk. für European Space Agency 欧洲航天局 【Esc】 (Abk, für span.-port. > Escudo 【Es·ca·lope】 <[-'lop] n.; -, -s [-'lops]; meist Pl.: frz.>炸肉块 【Escape】 <[is'ksip] n. 15; unz; Abk.: Esc; EDV>计算机退出键 【Es·cha·to·lo·gie】 ([ɛsça-]f.19; unz.; Theol.)末世论,转世论,来世论 【es·cha·to'lo·gisch】 [esca-] Adj.>末世论的,转世论的,来世论的 【'Esche】 (f.19; Bot.〉梣属 Fraxinus 【'eschen】 梣树的,梣木制的 【Eschen·holz】 (n.12u; unz.〉梣木 【'E-Schicht】 (f.20;unz.〉(电离层的)E层 【Es·cu·do】 (m.; - od. -s, - od. -s; Abk.: Es od. Esc: Zeichen: $>●(以前西班牙、葡萄牙、南美的)金币(heute>埃斯库多,葡萄牙货币(=100 Centavos分) 【'Es-Dur】 (n.; -; unz.; Mus.; Abk.: Es)降E大调 【'Es-Dur-Ton·lei·ter】 (f.21; Mus.>降E大调音阶 【Esel】 (m.5> Equus asinus (Schimpfw. für)蠢驴,蠢货,笨蛋:ichalter ~ 他一点都不合适;ein ~ schimpft den anderen Langohr (Sprichw.〉不怨自己蠢,反怪别人笨;ein ~ in der Löwenhaut (sprichwörtl.)蠢驴披狮皮(想充好汉); wenn es dem zu wohl wird, geht er aufs Eis (tanzen) (Sprichw.>愚蠢的人往往容易得意忘形 【Ese'lei】 驴灰色的,像驴毛一样灰色的 【'Esel·hengst】 Eselstute 【Esel·rei·ten】 (n.; -s; unz.〉倒坐着骑在驴上(游街示众,古代对与人通奸的有夫之妇的一种惩罚):~ veranstalten 进行骑驴游街示众;(Sy) Eselsritt 【Esels·brü·cke】 (f. 19; fig.〉备忘记号:ich muss mir eine bauen, sonst vergesse ich das wieder 我必须做个备忘记号,否则又会把这忘了 【Esels·gur·ke】 (f.19)=Spritzgurke gia 【Esels·haupt】 (n.12u; Mar.>船桅和船杆的环形连接件 【'Esels·ohr】 书面或本子页的折角,卷角 【Esels·ritt】 (m.1>= Eselreiten 【Esels·rü·cken】 (m.4; Arch. >尖拱**21 【Esel·stu·te】 (f.19)=Eselin 【es·es, Eses】 (n.;-,-; Mus.)倍降e音,倍降E音 【Es'ka·der】 <1.10; veraltet〉中型舰队,分舰队 【Es·ka'dron, Es·ka·dron】 (1.20;veraltet〉骑兵中队,骑兵分队 【Es·ka·la·de】 (f.19; Mil.; früher>架云梯攀上要塞的墙 【Es·ka·la·dier·wand】 (f.7u; Sp.>练习攀越用的木墙 【Es·ka·la·ti'on】 ●升级(bes.>军事冲突的升级 【Es·ka'la·tor】 (m.23; veraltet〉扶手电梯 【es·ka'lie·ren】 (V.i.; hat/ist>逐步上升,逐步升级:die Gewalt eskalierte in den letzten Tagen 最近暴力事件逐步升级;〈Ggs) deeskalieren 【Es·ka·mo·ta·ge】 ([-'ta: zǝ] f.19; veraltet>变戏法,魔术,变戏法者的特技,用变戏法使消失 【es-ka·mo'tie·ren】 (V.t.; hat〉用变戏法使…消失,变魔术使……消失 【Es·ka'pa·de】 马错跳,错越(fig.)越轨行为 【Es·ka·pis·mus】 ●逃避现实空想: politischer ~ 政治上的空想 <580> 【es·ka·pis·tisch】 〈Adj.>●逃避现实:ein ~es Verhalten 逃避现实的行为空想的 【Es·ka·ri'ol】 (m.6;unz.; Bot.; frz.)=Endivie 【Es·kar·pins】 (['pēs]m.6; Pl.>●有搭扣的鞋,绑带鞋,系带鞋跳舞鞋(与纤巧的短裤一起穿)(falschl.a.)(长至膝盖的)短裤 【Es·ki·mo】 (indian.> I 爱斯基摩厚实的大衣料 【es·ki'mo-isch】 (Adj.>爱斯基摩人的,像爱斯基摩人的 【Es·ki·mo·rol•le】 (f.19; Sp.)猴滚动 【Es·ki·mo·spra·che】 (f.19; unz.>爱斯基摩语 【Es·ki·mo'tie·ren】 (V.i.; hat; Sp.>做猴滚动 【Es'kor·te】 (f. 19>●护送,护卫,陪同护送者,护卫者,陪同者 【es·kor'tie·ren】 (V.t.; hat)jmdn. ~ 护送某人 【'es-Moll】 (n.; -; unz.; Mus.; Abk.:es>降E小调 【'es-Moll-Ton·lei·ter】 (f.21; Mus.>降E小调音阶 【Eso·te·rik】 (f.;-; unz.>●秘传●奥秘的教义,深奥的学说奥秘 【Eso·te·ri·ker】 (m.3〉受到秘传的人;《Ggs) Exoteriker 【eso·te·risch】 (Adj.>●秘传的奥秘的,深奧的 【'Eso·trip】 Alfagras, Halfa(gras) 【Es·pe】 (f.19; Bot.) = Zitter pappel 【'es·pen】 〈Adj.>白杨树(木)的 【'Es·pen·holz】 (n.12u; unz.)(白)杨木 【Es·pen·laub】 (n.11; unz.〉(白)杨树叶:zittern wie~(fig.)他抖得像杨树叶子(很厉害) 【Es·pe·ran·tist】 〈m.16〉世界语学者,懂世界语者 【Es·per'an·to】 (n.; - od. -s; unz.〉世界语 【Es·pla·na·de】 (f.19; frz.> 富于表情的 【Es·pres'si·vo】 ([Evo] n.; -s, -s od. -si·vi[-vi]; Mus.; ital.>富于表情 【Es'pres·so】 (ital.) I (m.6; Pl.a.-si)意大利式浓咖啡 I〈n.;-,->供应意大利式浓咖啡的小咖啡店 【Es·prit, Es·prit】 ([-'pri:]m.6; unz.; frz.)风趣,机智,小聪明:er hat~他机智风趣 【Es'sä-er】 (Pl.; Rel.) = Essener 【Es·sai】 [s'se: m.6 od. n.15; Lit.; frz.) = Essay 【Es·say】 (['esci]m. 6 od. n. 15; Lit.; engl.〉小品文,文章,杂文,随笔,短评;〈oV>Essai 【Es·say·ist, Es·say·ist】 <[επεί-] m. 16; Lit.>小品文作者,随笔作者,短评作者 【Es·say'is·tik, Es·say·is·tik】 ([επεί-] [.; -; unz.; Lit.〉小品文 【es·say·is·tisch, es·say·is·tisch】 <[ssei-]Adj.>小品文的,短评的,随笔式的 【ess·bar】 (Adj.>可吃的,可食用的,食用的 【'Ess·bar·keit】 〈f.20;unz.〉可食用,可食性,适合食用 【'Ess·be·steck】 (n.11 od. n.15〉餐具(Messer 刀,Gabel叉,Löffel匙) 【'Es-Schicht】 烟囱,烟道,烟管:das kannst du in die schreiben 〈umg.>这你可以放弃,对此你不要抱有希望 ② 圆筒形大礼帽 【'es·sen】 (V.t. u. V.i.129; hat〉吃:täglich einen Apfel~每天吃一个苹果;Brot(Kuchen, Obst, Süßigkeiten, Torte) ~吃面包(糕点,水果,甜食,果馅蛋糕); ich möchte nur eine Kleinigkeit ~ 我只想吃一点点东西;~ gehen 去吃饭;der Patient darf wieder alles ~ 病人又什么东西都可以吃了;etwas(nicht) gern~(不)喜欢吃某种东西;isst gern und gut 他喜欢吃又要吃好的;man kann dort gut und preiswert ~ 在那儿可以吃得又好又经济:gut und trinken 吃好喝好;hast du dich auch satt gegessen? 你也吃饱了吗?dreimal täglich ~ 一日三餐,一天吃三顿; viel (wenig)~吃得多(少); aus der Schüssel (vom Teller)~用碗(用碟子)吃饭;ich bin gerade beim Essen 我正在吃饭,我刚好在用餐;jmdm. etwas zu ~ geben 给某人一点东西吃;zu Abend(zu Mittag) ~吃晚餐(午饭); wir sind zum Essen eingeladen 我们被邀请去吃饭;ein Ei zum Frühstück ~早餐吃一个鸡蛋; was wollen wir ~? 我们吃些什么好呢? was gibt's denn heute zu ~?今天到底吃些什么? selber macht fett (fig.; umg.〉自己吃了自己肥(指小气,吝啬); es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird 情况并不像开始以为的那么困难 【'Es·sen】 (n.14>●食物饭菜:das ~ auftragen (auf dem Tisch)上菜,把饭菜端上餐桌;das ~ bestellen (beim Kellner)(向服务员)订餐; ein festliches ~ geben (veranstalten)举行宴会;das ~ kochen (machen)〈umg.〉做饭;das ist angebrannt 饭菜煮糊了;das~ ist hier sehr gut und preiswert 这里的饭菜又好吃又经济;das ~ ist fertig饭菜做好了;das ~ steht bereits auf dem Tisch 饭菜已上桌; das wird kalt饭菜凉了; ein gutes (leichtes, nahrhaftes, pikantes, schmackhaftes) <581> ~一顿好(清淡易消化,营养丰富,味道浓厚辛辣,味道鲜美)的饭菜;das~ auf den Tisch bringen (stellen)将饭菜端(摆)上餐桌;ein ~ für zwanzig Personen 二十人用的饭菜; nach dem lege ich mich ein Stündchen hin 饭后我躺下休息)一个小时; vor dem ~einen Aperitif trinken 饭前饮一杯开胃酒;1 bitte zum~!请入席(就餐)! bleiben Sie bitte zum ~!请留下吃饭!jmdn.zum einladen 请某人吃饭 【Es'se·ner】 (Pl.; Rel.>古犹太宗教集; Essäer 【Es·sen·keh·rer】 (m. 3; bes. ostmitteldt.> = Schornstein feger 【Es·sens·mar·ke】 (f.19〉(职工饭堂,学生食堂等用的)饭菜票 【Es·sens·zeit】 (f.20>吃饭时间,用膳时间:es ist ~吃饭的时间到了 【es·sen·tial】 <[-'tsjal] Adj.> = essentiell; essenzial 【Es'sen·tial】 ([-tfəl]n.15; meist Pl.; engl.〉核心,本质,根本 【es·sen·ti·ell】 <[-'tsjel] Adj.) = essenziell 【Es'senz】 (1.20) I〈unz.〉本质,实质,本体:die ~einer Lehre一种理论的主要含义 I 香精,香料:wohlriechende ~en 芬芳好闻的香精 【es·sen·zi'al】 (Adj.) = essenziell; essential 【es·sen·zi'ell】 (Adj.〉主要的,本质的,基本的: ~e Fettsäuren (Aminosäuren)人体所必需的脂肪酸(氨基酸); (oV) essential, essentiell; 吃东西的人,吃饭的人: sie hat fünf zu versorgen 她要管五口人吃饭;er ist ein guter (schlechter, starker, tüchtiger) ~ 他胃口好(不好,食量大,食量很大); auf einen mehr kommt es nicht an 再多一张嘴也不要紧 【Es·se·rei】 (f.18; umg.〉大吃大喝,暴饮暴食,狼吞虎咽: was ist denn das für eine ~! 这是——场暴饮暴食呀! die Einladung bestand im wesentlichen aus einer großen ~ 这次请客主要让大家大吃大喝个痛快 【'Ess·ge·rät】 (n.11>餐具 【Ess·ge·schirr】 这件事泡汤了 【'Es·sig·äl•chen】 〈n.14; Zool.〉醋线虫 Turbatrix aceti 【Es·sig·bak·te·ri·um】 (n.; -s, -rien> Essigsäurebakterium 【Es·sig·baum】 (m.lu; Bot.〉鹿角漆树 Rhus typhina: Essigsumach, Kolbensumach 【Es·sig·es·senz】 〈f.20)醋精 【Es·sig·es·ter】 (m.1; unz.; Chem.>醋酸乙酯;(Sy) Essigsäureethylester, Ethylazetat 【Es·sig·flie·ge】 (f. 19; Zool.猩猩蠅科 Drosophila funebris, D.fenestrarum 【Es·sig·frucht】 醋渍水果 【Es·sig·geist】 醋渍黄瓜 【Es·sig·mut·ter】 (f.8u; unz.>醋母 【'es·sig·sau·er】 〈Adj.;Chem,>醋酸的;essigsaure Tonerde 醋酸铝,乙酸铝 Liquor aluminii subacetii 【Es·sig·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.>醋酸,乙酸;(Sy) Athansäure 【Es·sig·säu·re·a·mid】 (n.11; Chem.) = Azetamid 【Es·sig·säu·re·bak·te·ri·um】 醋酸菌 Acetobacter aceti: (Sy>Essigbakterium 【Es·sig·säu·re·e·thyl·es·ter】 (m.3; Chem.) = Essigester 【Es·sig·su·mach】 (m.1>= Essigbaum 【Ess·kas·ta·nie】 <[-nia] f.19>栗子सतिग 【Ess·koh·le】 (f.19; unz.)锻造用煤 【'Ess·kü·che】 (f.19>可在里面用餐的厨房 【'Ess·löf·fel】 (m.5>●大型匙,汤匙,餐匙ein ~ voll 满满一汤匙 【ess·löf·fel·wei·se】 〈Adv.〉一汤匙一汤匙地: sie flößte dem Kind die Suppe ~ein 她一汤匙一汤匙地给孩子喂汤 【Ess·lust】 (f.7u; unz.>食欲,胃口:die ~ anregen 增进食欲 【Ess·stäb·chen】 (Pl.>筷子 【Ess.zim·mer】 (n.13)=Speisezimmer 【Es·ta·blish·ment, Es·tab·lish·ment】 <[i'stæbli[-]n.; s; unz.; engl.)社会上具有影响力的机构或团体,幕后统治式操纵集团 【Es·ta·fet·te】 骑马特急信使 【Es·tam·pe】 <[e'stap(ə)]f.19;frz.>铜板板画的压印冲头 【Es'tan·zia】 爱沙尼亚人;〈Sy) Estländer 【'Es·ter】 (m.3;Chem.酯,乙酯 【Es·te·ra·se】 (f.19; Biochem.〉酯酶 【Es·ter·harz】 (n.11; unz.>聚酯树脂; Polyester 【Es·ter·zahl】 (f.20, bei der chem. Analyse von Fetten gebräuchl. Bez. für〉酯化值 【'Es·tin】 (f,22》爱沙尼亚女人;〈Sy〉Estländerin 【'Est·län·der】 (m.3)=Este 【Est·län·de·rin】 = Estin 【est·län·disch】 (Adj.)=estnisch 【'est·nisch】 (Adj.>爱沙尼亚的:~e Sprache 爱沙尼亚语;(Sy〉estländisch 【Es·to·mi·hi】 (ohne Artikel〉复活节前第七个星期日 <582> 【Es·tra·de, Est'ra·de】 (f.19;frz.>●地板高出的部分,台,平台戏院的一种座位 【Es'tra·den·kon·zert, Est'ra·den·kon·zert】 〈n.11〉文艺演出(音乐,舞蹈,杂技) 【'Es·tra·gon. 'Es·tra·gon】 (m.1; unz.〉尤蒿 Artemisia dracunculus 【Es·tre·ma'du·ra·garn, Es·tre·ma·du·ra·garn】 棉纱,棉线 【Est-rich】 (m.1>●用黏土,水泥铺成的无缝地板(schweiz.>阁楼,顶楼 【Es'zett】 (n.;;->字母“B” 【et】 (lat.〉以及,和,与;→a. Et-Zeichen 【Eta】 希腊文的第七个字母,长e,现今的i 【ETA】 (f.;-; unz.; Abk. für bask.) Euzkadi Ta Azkatasuna 巴斯克解放组织 【eta·blie·ren, eta·b·lie·ren】 I 〈V.t.; hat〉开设,创办,建立 Ⅱ (V.refl.〉sich~开设,(作为商人)落户,定居(häufig abwertend〉在社会上占据有影响力的职位 【Eta·blie·rung, Etab·lie·rung】 (1.20; unz.> 创办,开设落户,定居 【Eta·blis·se·ment, Etab·lis·se·ment】 <[-blis(ə)'ma]n.15)●商店,企业,分店娱乐场所(verhüllend〉妓院,窑子 【Eta·ge】 [e'ta: 30] f. 19) 1层,楼层: erste (zweite)~ ~(二)层楼层住宅: sie bewohnen eine in der X-Straße 他们住在X街一层住宅 【Eta·gen·bett】 <[e'ta:zən-]n.27)双层床 【Eta·gen·hei·zung】 <[e'ta: zən-]1.20)(只供一层楼的)供暖设备 【Eta·gen·kes·sel】 [e'ta:zən-]m,5>多级锅炉 【Eta·ge·re】 [-'ze: rǝ] f. 19; veraltet; frz.>书架,壁架,玻璃橱柜 【et al.】 (Abk. für lat. et alia (und andere)以及其他等等 【Eta-la-ge】 <[-'la: 3ǝ] f. 19; veraltet〉橱窗陈列,橱窗展览 【Eta·lon】 <[-'15]m.6; frz.〉(度量衡)标准,标准器,标准砝码 【Eta'min】 , **Eta'mi·ne** (f. 19; unz.; Textilw.>纱罗,筛绢 【Etap·pe】 <<[---][.19>●段,一部分,一节;级,阶: eine wichtige ~ seines Lebens hinter sich bringen(fig.)度过了他生命中一个重要的阶段分阶段的 【Etat】 [e'ta:m.6>●预算,财政预算,国家财政预算:einen ~ aufstellen 制订预算;den ~ überschreiten (unterschreiten)(未)超出预算;das geht über meinen ~〈umg.〉这超出我的预算,这我承受不了(买不起); das ist im ~ nicht vorgesehen 这没有在预算中②(schweiz.〉一个协会的成员(干部)名单〈umg.>某个时期的收支预算 【eta·ti'sie·ren】 (V.t.;hat>把……列入预算 【Etat·jahr】 <[e'ta:-]n.11>财政年度 【'etat·mä·ßig】 〈[e'ta:-] Adj.>按预算的,按计划的 【Etat·pos·ten】 〈[e'ta:-]m.4>预算项目 【Etat·stär·ke】 ([e'ta:-] f. 19; unz.; Mil.)军队人数定额,定员 【Eta·zis·mus】 古希腊字母Eta的发音(发长e,不发i);〈Ggs) Itazismus 【etc.】 (Abk. für lat. et cetera 【et·ce·te·ra】 过分拘谨的,扭扭捏捏的,矫揉造作的,不自然的,过分挑剔的 【eter·ni·sie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉使永恒,使不朽,使无穷无尽 【Eter'nit】 (m.1 od. n.11; unz)石棉水泥板 【Ete·si·en】 [e'tesiǝn] Pl.〉地中海季候风 【Ete·si·en·kli·ma】 <[e'tesiən] n.; -s; unz.)夏季干旱,冬季潮湿的气候 【Ethan】 <--n.11; unz.; Chem.〉乙烷;(oV)Athan 【Etha'nal】 (n.; -s; unz.; Chem.) = Azetaldehyd 【Etha·nol】 (n.11; -s; unz.; Chem. >= Alkohol; Äthanol 【Ethen】 <[--] n.; s; unz.; Chem.〉乙烯; Athen; Äther 【Ethik】 伦理学,道德学;伦理学家,伦理学者 【Ethin】 <[--]n.11; unz.>=Azetylen; Äthin 【ethisch】 (Adj.>●伦理学的,道德学的道德的,道德上的,道德高尚的 【eth·nisch】 (Adj.> ●人种的,人种学的种族的,民族的 【Eth·no·graf】 (m.16〉人种学者,人种论研究者; Ethnograph 【Eth·no·gra·fie】 (f.19〉人种学,人种论; Ethnographie 【eth·no·gra·fisch】 〈Adj.〉人种学的,人种论的;ethnographisch 【Eth·no·graph】 (m.16)=Ethnograf 【Eth·no·gra·phie】 (f.19) = Ethnografie 【eth·no·gra·phisch】 (Adj.>=ethnogra fisch 【Eth·no·lin·gu·is·tik】 (f.; -; unz.; Sprachw.)人类文化语言学 【Eth·no·lo·ge】 (m.17)=Völkerkundler 【Eth·no·lo·gie】 (f.19; unz.>=Völkerkunde 【Eth·no'lo·gin】 (f.22>女人类学家,女民俗学家 【eth·no'lo·gisch】 (Adj.) = völkerkundlich 【Eth·no·pop】 民族流行音乐 【Eth·no·zen·tris·mus, Eth·no·zen·tris·mus】 民族优越感 <583> 【Etho·lo·gie】 (f.19;unz.>民俗学,性格研究,特性论;动物习性学 【Etho·lo·gin】 (f.22)=Völkerkundlerin 【etho·lo·gisch】 民俗学的,性格学的,特性论的;动物习性学的 【'Ethos】 伦理,道德,道德品质,道德观点,社会道德 【Etho·xy·lin·harz】 (n.11; unz.) = Epoxidharz 【Ethyl】 <[--]n.11; unz.; Chem.) = Athyl 【Ethyl·al·ko·hol】 <[---]m.1; unz.; Chem.> =Athanol; (OV) Äthylalkohol 【Ethyl·aze·tat】 ([---]n.11: fachsprachl.> = Essigester 【Ethyl·chlo·rid】 <[--klo-] n. 11) = Äthylchlorid 【Ethy·len】 (n.; -s; unz.; Chem.) = Äthen; Athylen 【Ethyl·for·mi·at】 ([---] n. 11) = Ameisensäureethylester 【Eti·en·ne】 ([e'tjen] f. 19; unz.; Typ.)拉丁字体。圆字体 【Eti·kett】 (n.11 od. 15)商标,标签,价格标签,价格牌子:etwas mit einem versehen 将某物贴上标签:(Sy〉) Etikette 【Eti'ket·te'】 (f.19; veraltet) = Etikett 【Eti·ket·te²】 (f.19; unz.>礼节,礼仪社交举止,礼貌规矩: sich ganz nach der richten 按礼节行事;die höfische ~ 宫廷礼仪 【eti·ket·tie·ren】 (V.t.; hat> 给……贴标签,在……上加标记 【Eti·ket·tie·rung】 贴标签,加标记 【Eti·o·le·ment】 <[etiələ'ma]n. 15; unz.; Biol.>植物(因缺阳光)黄化 【eti·o'lie·ren】 (V.t.; hat〉使变白,使变淡 【'et·li·che】 (Indefinitpron.〉一些,几个,若干;~ dieser Beispiele 几个这样的例子;~ Male, etlichemal若干次;~ neue kamen hinzu 添加(补充)一些新的;mit ~n Neuen 用一些新的东西;es liegt schon ~ Tage zurück 这事已过去几天了; ~ der Teilnehmer 若干参加者;nach ~n Stunden 几小时之后; ~ zwanzig Euro 大约二十欧元多一点;nur ~ stimmten zu 只有若干人同意;~ unter (von) den Zuschauern 观众中的几个 【et·li·che·mal, et·li·che Mal(e)】 几次,若干次 【et·li·ches】 (Indefinitpron.)几个,一些,一点:er hat Gute getan 他做了一些好事; es hat sich angesammelt 积聚了一些这种东西; ~ davon habe ich schon gesehen 我已经看见过一些这种东西; mir fiel~ dazu ein 对此我又想起一些东西来; ich habe hierbei zu beanstanden 对这方面我要提出一些意见(进行一些指责) 【Et·mal】 (n.11; Mar.〉由中午至次日中午的一日航程 【Et'rus·ker】 古代伊特拉斯坎人-in-l 【et·rus·kisch】 <〈Adj.>伊特拉斯坎的 【Et·ter】 (m.3 od. n.13; süddt.〉乡镇地区的耕种土地面积 【Etü·de】 [-][.19; Mus.>训练指法的练习曲 【Etui】 <[e'tvi:] od. [ety'i:] n. 15〉套,匣,盒(Brillen~ 眼镜盒,Füllhalter~ 自来水笔盒,Zigaretten~ 香烟盒) 【'et·wa】 ●约,大约,大概,将近,左右:es sind jetzt acht Tage (vier Wochen) vergangen 到现在为止大概八天(四周)过去了; es dauerte fünf Minuten 这持续了大约五分钟;es sind~ 35 Schüler in ei-ner Klasse 一个班大约有35名学生;~um zwölf Uhr 十二点钟左右也许,难道,或者:~ nicht?难道不是这样吗?nicht, dass du meinst... 你别认为………; Sie denken doch nicht ~, dass... 难道你以为……; willst du schon gehen?你是不是要走了? hast du das ~ vergessen?难道你忘记这件事了吗?in~〈umg.〉大约,大概:es waren in ~ 500 Personen 大约有500人●例如,比方说:wenn wir sagen wollen 《umg.》例如,比方说 【'et·wa·ig】 (Adj.>可能的,可能发生的,未预料到的,意外的:~e Ausgaben (Zwischenfälle) 意外的开支(事件) 【'et·was】 unbest. Pron.; umg. verkürzt zu „was">一些,一点儿;一些东西,一些事情;某物,某事:~, was unangenehme Folgen haben kann 某些会产生不良后果的事情; das ist ~ (ganz) anderes这(完全)是另外一回事;~ anderes wäre es, wenn... 如果……,就是另外一回事了;~ Ähnliches habe ich schon einmal gesehen 我以前曾见过相似的东西;~ Ausdauer (Gelduld, Mut, Pflichtbewusstsein)一点毅力(耐心,勇气,责任感);~ Brot (Butter, Geld, Salz)一点面包(黄油,钱,盐);~ Englisch (Französisch, Spanisch) sprechen 讲一点英语(法语,西班牙语);~ Gutes 一点好事;~ Haltbares (Neues, Praktisches, Preiswertes)一点牢固(新,实用,价廉物美)的东西; haben Sie ~ Passendes gefunden?您找到一些合适的东西没有?er hat ~ Professorales an sich 他有点教授风度;~ Rechtes lernen (umg.〉学一门正规的职业;~ Schönes erleben经历一些美好的事情;wenn duerfahren solltest 如果你要了解某事的话:du musst essen 你应该吃点东西;hast du dem Bettler ~ gegeben?你给乞丐一点东西了吗?er gilt (kann)~他有点名气(能力);ach, hat sich was! (umg.》胡扯!这不可能发生的!es will schon ~ heißen, wenn ………如果……那就有点名堂了;hast du ~ gehört? (über die Angelegenheit)(关于此事)你听到了些什么吗?dort muss passiert sein 那儿想必发生了什么事; ich will Ihnen einmal sagen (umg.〉我想对您讲一讲我的看法;hast du dazu zu sagen?你对此有什么要说吗?schäm dich was!(umg.〉你真该感到害臊! da gibt es ~ zu sehen 那儿有东西值得一看; das ist doch wenigstens ~! <584> 有一点总比什么也没有强吧! zu~ taugen 适宜做某事;er versteht ~ davon 他这方面懂得一点;ich möchte noch warten 我还想多等一会儿;weißt du ~? (über diese Angelegenheit)你知道一点(有关这方面的)吗? aus ihm kann noch ~ werden 他将会有出息的;daraus kann ~ werden 从中会搞出点名堂来的;zunächst ~ zögern 开始有点犹豫不决;~ besser (mehr, schöner, weniger)好(多,漂亮,少)一点;die Eier sind zu hart (weich)鸡蛋煮老(嫩)了一点;ich bin ~ müde 我有点累;das kommt mir plötzlich (ungelegen, überraschend)这对我来说有点突然(不合适,意外);darf es ~ mehr sein? (Frage des Verkäufers beim Abwiegen)多一点行吗?(售货员称东西时的问话)auf ~ mehr od. weniger kommt es nicht an 多一点或少一点都不要紧;an~ denken (glauben)想(相信)某事; sich auf ~ vorbereiten 准备某事;gib mir ~ davon 把这东西给我一点; das wäre für mich 这倒合我胃口,这很适合我:wenn ich Ihnen mit dienen (helfen, raten) kann... 如果能为您做点事(帮您点忙,给您提点建议)的话,………; noch~!再要一点! nur ~ 只要一点,只有一些;~ oberhalb (unterhalb) davon liegt... 在……的上面一点(下面一点);80~!有这样的事!这有可能吗!(表示惊奇,愤怒) nein, so was!〈umg.〉不,这绝对不可能! so~ habe ich noch nicht erlebt (gehört, gesehen)我还从未经历(听,看见)过这样的事情:so~ möchte ich haben 我想要的就是像这样的东西; so ~ von Unhöflichkeit!真太无礼了!怎能如此无礼呢?~ über 1000一千多一点:wir wollen endlich von anderem sprechen 我们还是讲些别的吧; er hat von einem Gelehrten (Künstler, Professor) an sich 他有点学者(艺术家,教授)的风度;~zum Lesen一些阅读的东西(读物) 【Et·was】 (n.;-,->某种东西,某种事物: was ist denn das für ein komisches~?这究竟是一件什么怪事?sie hat so ein gewisses ~ 她具有一种捉摸不透的东西(魅力); so ein winziges ~ 这样一个小东西 【et·wel·che】 (Pron.; veraltet〉一些,几个,若干 【ety·misch】 ([---] Adj.; Sprachw.>词源的 【Ety·mo·lo·ge】 (m.17; Sprachw.)词源研究者,词源学者,语源学者 【Ety·mo·lo·gie】 (f.19; Sprachw.〉I〈unz.〉词源研究,词源学Ⅱ〈zahlb.〉词源,语源 【Ety·mo'lo·gin】 (f.22; Sprachw.)女词源研究者,女词源学者,女语源学者 【ety·mo·lo·gisch】 (Adj.; Sprachw.>词源的;词源学的 【ety·mo·lo·gi'sie·ren】 (V.t.; hat; Sprachw.)ein Wort ~研究某词的词源 【'Ety·mon】 (n.; -s, -ma; Sprachw.〉词的原形;词源,词根 【ET-Zei·chen】 <['st-] n. 14; Zeichen: 8.>公司名称中的“和”符号 【etz·li·che】 (Pron.; veraltet〉一些,几个,若干 【Eu】 好,良好,妙,美好,健康 【EU】 摄生学,养生学,摄生法,养生之道 【Eu·bu·lie】 (f.19;unz.; geh.)谨慎,明智,智慧,聪明,有见识,有判断能力 【euch】 (Dat. u. Akk. des Personalpron. „ihr"; Pl.; in Briefen Großschreibung, künftig Kleinschreibung) ich will es ~ sagen 我想告诉你们这件事;ich habe ~ gern我喜欢你们; ich grüße Euch/euch alle herzlich 衷心问候你们 【Eu·cha·ris·tie】 <[-ca-] f.19>圣餐;圣餐仪式,圣礼 【eu·cha·ris·tisch】 <[-sa-] Adj.>圣餐的,圣礼的: ~er Kongress 天主教圣礼大会 【Eu·dä·mo·nie】 (f.19; unz.>幸福,喜悦士 【Eu·dä·mo'nis·mus】 (m.; -; unz.>幸福论 【eu-dä·mo·nis·tisch】 准确的评价,好名声,名望 【eu·er】 I (Gen. des Possessivpron. „ihr"; Pl. ; in Briefen u. Titeln Großschreibung, künftig in Briefen Kleinschreibung) ist dies~?这是你们的吗?Euer (Eure) Exzellenz阁下; ist das~ Haus?这是你们的房子吗?~ Lehrer hat mir das gesagt 你们的老师将这事告诉我;Euer(Eure) Majestät 陛下; ich kenne (eure) Mutter gut 我认识你们的母亲(我跟她很熟); das haben ~e (eure) Söhne getan 这是你们的儿子们干的;viele Grüße sendet Euch/euch Euer/euer Thomas 你们的托马斯问候你们Ⅱ (Gen.des Personalpron. „ihr"; Pl; in Briefen Großschreibung, künftig Kleinschreibung) sind drei 你们是三个人;~ sind nur wenige 你们只是几个人;wir gedenken euer 我们想念你们 【'eu·er·seits】 (Adv.; undekl.〉从你们方面:habt ihr noch etwas dazu zu sagen?对此你们方面还有什么要说吗? 【eu·ers·glei·chen】 (Adv.; in Briefen Großschreibung, künftig Kleinschreibung: meist etwas abfällig>像你们这样的人:ihr und ~ 你们和像你们这样的人 【eu·ert·hal·ben, eu·ert·we·gen】 (Adv.; in Briefen Großschreibung, künftig Kleinschreibung)为了你们;〈oV〉eurethalben, euretwe-gen 【eu·ert·wil·len】 (Adv. ; in Briefen Großschreibung, künftig Kleinschreibung〉um ~ 为了你们的缘故;〈OV〉euretwillen 【Eu·fo'nie】 (f.19; Mus.; Sprachw.〉声音的悦耳,声音的和谐;悦耳的声音,和谐的声音; Euphonie; (Ggs) Kakofonie 【eu'fo·nisch】 Adj.; Mus.; Sprachw.>声音和谐的,声音悦耳的,谐音的;〈oVeuphonisch 【Eu·fo·ni·um】 (n.; -s, -nien; Mus.〉配男中音 <585> 演唱的短号;〈oV) Euphonium Afqot 【Eu·ge·ne·tik】 优生学;〈Sy〉Rassenhygiene 【eu·ge·nisch】 优生学的 【Eu·ka·lyp·tus】 (m.; -, od. -ten; Bot.>桉树属 Eucalyptus; 【Eu·ka·ry'on·ten】 〈Pl.〉真核细胞生物体;(Ggs> Prokaryonten 【Eu-ki'ne·tik】 (f.;-;unz.>动力美学 【eu'kli·disch, euk'li·disch】 (Adj.; Math. >欧几里得的:euklidischer Algorithmus 欧几里得算法;euklidische Geometrie 欧氏几何学;euklidishcer Raum 欧几里得体积,欧几里得空间 【Eu-ko·lie】 (f.19; unz.; veraltet)心满意足,愉快的感觉,喜悦,轻松愉快 【Eu-kra'sie, Euk·ra'sie】 (f.19; unz.; eigtl.>体液正常混合;体质健全,体质正常〈danach〉乐天性格 【'Eu-le】 (f.19> 夜蛾目 Noctuoides; 夜蛾科 Noctuidae; (fig.) ●软毛掸子,软刷子陶土烟斗:~n nach Athen tragen 画蛇添足,多此一举; klug wie die~n 像猫头鹰一样机智 【'eu·len·äu·gig】 〈Adj.>像猫头鹰眼睛的,大眼睛的 【Eu·len·flucht】 (f.20; unz.; norddt.>黄昏 【Eu·len·spie·gel】 〈m.5>爱开玩笑的人,爱捉弄人的人 【Eu·len·spie·ge·lei】 恶作剧,戏谑,寻开心 【Eu·me'ni·de】 Erinnye 【Eu·nuch】 (m.16>去势者,阉人,太监;〈Sy〉Verschnittener 【Eu·pe·la·gi'al】 〈n.;-s;unz.〉深海区 【eu·pe'la·gisch】 〈Adj.>深海的 【Eu·phe·mis·mus】 (m.;-; -men>婉转的表达法,委婉语 【eu·phe·mis·tisch】 〈Adj.>婉转表达的,委婉的 【Eu·pho·nie】 (f.19; Mus.; Sprachw.) = Eu fonie 【eu'pho·nisch】 (Adj.; Mus.; Sprachw. > = eufo-nisch 【Eu·pho·ni·um】 (n.; -s, -nien; Mus.) = Eu fonium 【Eu·phor·bia】 =Wolfsmilch 【Eu·phor·bi·um】 (n.; -s; unz.; Pharm.>大戟胶脂 【Eu·pho'rie】 欣快,异常欣快,服食麻醉药后的快感●临死前的回光返照 【Eu·pho·ri·kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.>欣快药,兴奋剂,麻醉品阿 【eu·pho·risch】 (Adj.>●欣快的,精神快感的②回光返照的 【eu·pho·ri'sie·ren】 (V.t.; hat〉使欣快,使………产生快感 【Eu·phu'is·mus】 (m.; -; unz.; Lit.>英国巴洛克诗的绮丽体,浮华词句 【eu·phu·is·tisch】 〈Adj.; Lit.〉绮丽体的,浮华的 【eu·ploid, eu·ploid】 (Adj.; Genetik>整倍体的;〈Ggs)aneuploid 【Eu·plo·i'die, Eup·loi'die】 整倍性;〈Ggs) Aneuploidie 【Eu-pnoe】 <[-'pno:e:] f.; -; unz.; Med.)正常呼吸,平静呼吸 【Eu·ra·si·er】 (m.3)●欧亚混血儿〈Pl. >欧蒙边界居住的民族 【eu·ra·sisch】 (Adj.>欧亚的,欧亚混血儿的 【EU·RA·TOM, Eu·ra·tom】 (f.; -; unz.; Abk. für Europäische Gemeinschaft für Atomenergie 欧洲原子能联营 【eu·re】 (Possessivpron.; 2. Pers. Pl.)→a, euer 你们的:der(die, das)~你们的(多种)东西;das Eure/eure你们的东西;welche von den Büchern sind die ~n?这些书中哪一些是你们的? wir haben getan, was wir konnten, tut ihr nun das Eure/eure!我们能做的事我们已经做了,现在你们该做你们的事了! 【Eu're·ca, Eu're·ka】 (Abk. für engl.) European Research Coordination Agency (Europäische Forschungsagentur) 欧洲研究协调机构 【eu·rer·seits】 (Adv.)=euerseits 【eu·res·glei·chen】 =euersgleicheneures 【eu·ret·hal·ben, eu·ret·we·gen】 舞蹈动作协调(Anthroposophie〉身体律动术;欧洲铁路网的欧洲快车 【Eu·ro·con·trol, Eu·ro·con·trol】 欧洲航空安全监督组织 【Eu·ro·kom·mu·nis·mus】 (m.;-; unz.>欧洲共产主义(不接受苏联的领导) 【Eu'ro·pa-cup】 <[-kap]m.6; Sp.>欧洲杯 【Eu·ro·pä·er】 欧洲风格的,欧洲人特点的 【eu·ro·pä·isch】 〈Adj.〉欧洲的:Europäisches Chamäleon 欧洲变色龙; Europäische Gemeinschaft (Abk.: EG; 1973-1993 Bez. für:> Europäische Wirtschaftsgemeinschaft 欧洲经济共同体;Europäische Gemeinschaft für Atomenergie (Abk.: Euratom>欧洲原子能联营; Europäische Gemeinschaft für Kohle und <586> Stahl Abk.: EGKS>欧洲煤钢联营; Europäische Gemeinschaften 欧洲联营; Europäisches Sportabzeichen 欧洲体育运动证章;Europäische Sumpfschildkröte 欧洲沼泽龟Emys orbicularis; Europäische Union 欧洲防务集团; Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (Abk.: EWG>欧洲经济共同体:Europäische Zahlungsunion 欧洲支付同盟 【eu·ro·päi'sie·ren】 (V.t.; hat)使欧化,使具有欧洲风味(色彩) 【Eu·ro·pa·meis·ter】 (m.3; Sp.>欧洲冠军 【Eu·ro·pa·meis·ter·schaft】 欧洲冠军(成绩);→a. Meisterschaft 【Eu·ro·pa·stra·ße】 (f.19; Abk.; E>欧洲洲际高速公路 【eu·ro'pid】 (Adj.>欧罗巴人种的 【Eu'ro·pi·um】 (n.; -s; unz.:chem. Zeichen: Eu>铕 【eu·ro·po·id】 (Adj.>欧罗巴人种的 【Eu·ro·pol】 (ohne Artikel; Kurzw. für > europäisches Kriminalamt für die internationale Bekämpfung von Terrorismus und organisienter Kriminalität 欧洲打击恐怖主义与有组织犯罪局 【Eu·ro·scheck】 〈m.6>欧洲支票;Eurocheque 【Eu·ro·vi·si·on】 <[-vi-] 1.20; unz.; Radio; TV)欧洲电视;→a. Intervision 【eu-ry'ök】 (Adj.>广适性的;〈Ggs> stenök 【Eu·ry·ö'kie】 (f. 19; unz.; Ökologie〉广适性;(Ggs) Stenökie 【eu-ry'therm】 (Adj.; Biol.>广温的,泛温的,对各种温度能适应的;(Ggs)stenotherm 【Eu·ryth·mie】 Eurhythmie 【eu-ry'top】 (Adj.>展开的,扩大的 【Eu·se·bie】 (1.19; unz.)听天由命 【eus'ta·chisch】 (Adj.; nur in den Wendungen> ~e Röhre (Tube)耳咽管 Tuba eustachii;(Sy)Ohrtrompete 【Eu·sta'sie, Eus·ta'sie】 <[-sta-] f.19〉海面升降,海面变化运动;〈Sy〉eustasische Bewegung 【eu'sta·tisch, eus'ta·tisch】 (Adj.; nur in der Wendung)~e Bewegung Eustasie 【Eu·tek·ti·kum】 (n.; -s, -ka; Chem.; neulat.>低共熔混合物,易熔质;共晶,共晶体 【'Eu·ter】 (n.13)哺乳动物的乳房,乳腺 【Eu·tha·na·sie】 (f.19; unz.)安乐死;〈Sy>Sterbehilfe 【Eu·thy'mie】 快乐,高兴,心情喜悦,心情愉快 【Eu·to'kie】 (f.19: Med.>顺产,正常分娩;〈Ggs> Dystokie 【Eu-to'nie】 肌张力正常 【eu·troph】 〈Adj.>营养丰富的,营养好的 【Eu·tro·phie】 营养丰富,营养良好 【Eu·tro·phie·rung】 (f.20;unz.〉水域养分过高而使有害植物泛滥生长,滨海化 【EU-weit】 全欧盟,欧盟内 【eu'xi·nisch】 (Adj.〉~es Meer缺氧、硫化氢含量高的海洋;~e Sedimente 缺氧、硫化氢含量高的海水的沉积物 【ev.】 ●夏娃(《圣经》中上帝创造的第二个人,亚当之妻,人类的祖先)②裸女: sie sprangen im Bad als herum 她们像夏娃一样赤裸着身体在浴场里跳来跳去;→a. Evaskostüm. Evastochter, Adam 【Eva·ku-a·ti'on】 ([eva-]f.20> ●搬空,排空,放空,抽空(selten) = Evakuierung 【eva·ku·ie·ren】 [eva-] V.t.; hat) einen Raum ~把一个空间的空气抽空② ein Gebiet ~把居民撤离一个地,疏散一个地区的居民;Personen ~ 疏散人们,让人们撤离 【Eva·ku'ie·rung】 ( [eva-] f.20> ●抽成真空,排空撒空,撤出,撤离,疏散α και 【Eva·lu·a·ti'on】 <[eva-] f.20>估价,评价 【eva·lu·a·tiv】 <[-va-]Adj.>估价的,评价的 【eva·lu·ie·ren】 [eva-] V.t.; hat)给…定价,估……的价,评价 【Eval·va·ti'on】 ([-valva-]f.20>评价,估价 【eval·vie·ren】 <[-val'vi:-] V.t.;hat)评价,估价 【Evan·ge·li'ar】 [evan] n.; s.-e od. -ri·en), **Evan·ge·li'a·ri·um** <[-van-]n.; -s, -rier福音,四福音书 【Evan·ge·li·en·har·mo·nie】 [evan] [.19〉四福音书中对耶稣一生的描述 【Evan·ge·li·en·sei·te】 [evan] [.19>从前神父读福音时所站的圣坛左侧;《Ggs) Epistelseite 【evan·ge·li'kal】 <[-vary] Adj.>基督教正统派的 【Evan·ge·li'ka·le(r)】 <[evan-]m.29>福音派信徒;福音的,合乎福音的;福音派新教会的,新教的,耶稣基督教的: ~es Bekenntnis新教的信仰;~-lutherisch 路德新教的;~-reformiert 新教改革派的 【evan·ge·li·sie·ren】 [evan] V.t.; hat》使信奉基督教,向……传布福音:jmdn.~ 使某人信奉基督教; ein Land ~向一个国家传教 <587> 【Evan·ge·list】 <[evarŋ] m.16> ●福音书的作者●福音传教士(巡回传教) 【Evan·ge·lis'tar】 [evan] n.; s. -e od. -rien)礼拜时用的福音选读 【Evan·ge·li·um】 <[evan] n.;-s.-lien) ●基督福音,新约四福音书:das ~ des Matthäus马太福音;das ~ predigen (verkünden)传布福音(fig.)圣言,神圣信条: alles, was er sage, ist für sie ein ~ 她把他所讲的一切都 „Faust“ ist sein ~《浮士德》是他的圣书; sie lauschte seinen Worten wie einem ~ 她听他的话就像听圣言一样000 【Eva·po·ra·ti·on】 <[eva-] f.20)蒸发,发散,脱水 【Eva·po'ra·tor】 <[-va-]m.23>蒸发皿 【eva·po'rie·ren】 ([eva-] V.t.; hat)使蒸发,使发散,使脱水:eine Flüssigkeit ~使液体蒸发; evaporierte Milch 脱水牛奶,奶粉 【Eva·po·ri·me·ter】 <[-va-] n.13)液体蒸发测量仪 【Eva·po'rit】 <[-va-]n.; -s; unz.)蒸发盐 【Eva·po·ro'me·ter】 ([-va-]n.13>= Evaporimeter 【Eva·si'on】 <[eva-] f.20>●回避,避开逃避,逃遁,逃跑;(Ggs) Invasion 〈veraltet〉遁词 【eva'siv】 <[eva-] Adj.>●回避的逃跑的;《Sy) evasorisch (veraltet>找遁词的 【Evas·kos·tüm】 (n.11; unz.; umg.; scherzh.>裸体:im~ herumlaufen 光着身子到处跑 【eva·so·risch】 <[eva-] Adj.) = evasiv 【Evas·toch·ter】 (f.8u; veraltet〉卖弄风骚的女人,爱卖俏的女子: sie ist eine rechte ~她的确是个爱卖弄风骚的女子 【even·tu·al】 <[even-] Adj.; selten) = eventuell 【Even·tu·al-an·trag】 <[even-]m.lu〉主要提案无结果时提出的辅助提案 【Even·tu·al·bud·get】 <[eventu'a: lbydge:]n. 15)Eventualhaushalt 【Even·tu·al·fall】 <[even-]m.lu〉可能发生的情况 【Even·tu·al·haus·halt】 〈[even-]m.1〉国家财政预案(在突发情况下采用);〈Sy) Eventualbudget 【Even·tu·a·li·tät】 <[even-] f.20>可能发生的事,可能出现的情况,不测事件,突然事变:sich gegen alleen schützen 对所有可能发生的情况进行防范 【even·tu·a·li·ter】 <[-ven----]Adv.〉也许,可能 【even·tu·ell】 <[even-]> I 可能发生的,也许会出现的: auf einen ~en Überfall vorbereitet sein 准备对付可能会发生的袭击 I (adv.: Abk.: evtl.〉也许,可能:~ komme ich 也许我会来 【Ever·green】 (['evǝrgri:n] m. 6 od. n.15; Mus.; engl.>长期流行的歌曲 【Ever·te'brat, Ever·te·brat】 ([ever-] m. 16; Zool.>无脊椎动物;〈Sy〉 Invertebrat; (Ggs> Vertebrat 【Every·bo·dy's Dar·ling】 <['evribodis 'da:lin ohne Artikel; Meist abwertend〉大众情人 【EVG】 (f.;-;unz.; Abk. für Europäische Verteidigungsgemeinschaft 欧洲防务集团 【evi·dent】 ([evi-]Adj.显然的,明显的,显而易见的,明白的,清楚的 【Evi'denz】 ([evi-][.20; unz.》●明显,显而易见,清楚(österr,〉一览表,名单:er wird in ~ geführt 他的名字在名单上 【Evik·ti'on】 <[evik-] f.20)通过法律途径没收(收回)财产 【evin·zie·ren】 [evin-] V.t.; hat〉jmdn.~ 通过法律途径没收(收回)某人的财产 【ev.-luth.】 (Abk. für) evangelisch-lutherisch路德新教的 【Evo·ka·ti'on】 ([evo-]1.20>传讯被告 【Evo'lu·te】 [evo-] f.19; Math.渐屈线,渐变线 【Evo·lu·ti·on】 [evo-]f.20; Biol.>进化,演化,演变 【Evo·lu·ti·o'nis·mus】 <[evo-]m.;-;unz.)进化论,进化主义 【Evo·lu·ti·o'nist】 <[evo-]m.16>进化论者 【evo·lu·ti·o·nis·tisch】 <[evo-] Adj.>进化论的 【Evo·lu·ti·ons·the·o·rie】 ([evo-][.19> = Abstammungslehre ② (Kosmologie〉宇宙膨胀说 【Evol·ven·te】 ([evəl'ventə] f.19; Math.>渐伸线,切展线 【evol·vie·ren】 [evǝl'vi:-] V.t.;hat)发展,展开;进化,演化 【Evo·ny·mus】 [e'vo:-]m.: ; unz.; Bot.) = Pfaffenhütchen 【evo'zie·ren】 <[evo-] V.t.; hat>传讯:einen Beklagten ~传讯(唤)被告 【ev.-ref.】 (Abk. für evangelisch-reformiert 新教改革派的 【evtl.】 埃维人 II〈n.;-; unz.〉埃维语 【Ewen·ke】 ([---]m.17>鄂温克人 【ewen·kisch】 <[---]> (Adj.〉鄂温克的:~e Sprache 鄂温克语 【Ewer】 (m.3;nddt.>平底小帆船 【E-Werk】 (n.11; Kurzw. für) Elektrizitätswerk 【EWG】 (f.; -; unz.; Abk. für) Europäische Wirtschaftsgemeinschaft 欧洲经济共同体;a. europäisch 【'ewig】 ●永远的,永久的,永恒的,不朽的,永存的:der Ewige Jude 基督教传说中的永世流浪的犹太人(因犹太人把耶稣钉上十字架而受到惩罚); das ewige Licht (die ewige Lampe)天主教教堂里永远不熄的长明灯; Ewiger Salat = Gartenampfer; ~er Schnee 高山上长年不化的积雪;die Ewige Stadt 永恒之城(罗马的别名); in den en Frieden (in <588> diee Ruhe) eingehen (poet.》长眠、安息无穷无尽的,无限的,无止境的,没完没了的,不断的: ich habe diese ~ en Klagen satt! 〈umg.>对这些没完没了的抱怨我烦死了! das dauert ja~!〈umg.》这真的拖得太久了! das dauert jedesmal ~ und drei Tage (umg.; scherzh.>这每次都没个完! soll das denn immer und so bleiben?就这样无止境地持续下去吗?《fig.; umg.〉很长的,太长的: ich warte schon ~〈umg.〉我已经等很长时间了 ●太,很,非常: es ist ~ schade〈umg.》这太遗憾了 【Ewig·gest·ri·ge(r)】 老顽固,老古董: die Ewig-Gestrigen (die Ewiggestrigen)这些老顽固(老古董); das ist so ein ~ 这的确是个老顽固 【'Ewig·keit】 (f.20》●永恒,不朽,永存,永生,无穷无尽: in alle~永远地,无止境地:in die eingehen(poet.)长眠,安息;von 〈poet,>长眠,安息,无穷无尽,永恒② (fig.: umg.>长久,很长时间:das dauert ja eine 〈umg.>这件事拖的时间太长了;ich habe schon eine gewartet (umg.〉我等很久了; das tut er in nicht! 他永远不会做这件事;ich warte seit einer ~ (seit ~en) auf dich〈umg.>我等你好长时间了;ich stehe hier schon seit einer halben ~ (umg.; scherzh.>我在这儿站了很长时间;von ~en her 很久以来,一向,由来已久 【ewig·lich】 (Adj.; poet.)永远的,永久的,永恒的 【Ewig·weib·li·che】 〈n.31; unz.〉不朽的女性,永恒的女性:das zieht uns hinan (Goethe, Faust II, Ende)永恒女性自如常,接引我们向上(歌德《浮士德》第二部的结尾 【ex】 (lat.》从,自,依据:~ officio 依据职权的 ●〈umg.)结束,已成过去,完结,完毕:die Freundschaft zwischen den beiden ist längst ~〈umg.)两人之间的友谊早已结束;(auf) trinken一饮而尽,干杯 【Ex...'】 (Vors.; lat.》从前的,前任的,卸任的: Exminister 前任部长 【ex...2, Ex...²】 (Vors.:lat.)aus-, heraus, von...her 【ex...³, Ex...】 (Vors.grch.>=ek..., Ek... 【Exa...】 (Zeichen: E; vor Maßeinheiten〉计量基本单位的1018倍:1EJ=1018 Juole 【ex·ab'rup·to】 同样地,一样,也是这样 【Ex·ag·ge·ra·ti'on】 (f.20; Med.>过分夸大 【ex'akt】 (Adj.; -er,am-esten>准确的,精确的,精密的,确切的,严谨的:die ~en Wissenschaften 精密科学(数学、自然科学);~ arbeiten 精确地工作;〈Ggs) inexakt 【Ex·akt·heit】 过度紧张,过度兴奋,歇斯底里的激动 【ex·al'tie·ren】 (V.refl.; hat sich ~ 过度兴奋,激动若狂 【ex·al'tiert】 (Adj.; -er.am-esten)过度兴奋的。情绪过分激动的,激动若狂的 【Exa·men】 (n.; -s, -od. -mi'na; lat.)考试:das ~ bestehen 通过考试;~ machen 参加考试,应考;mündliches (schriftliches) ~口(笔)试; sich auf für das vorbereiten 准备考试(应试); er ist durchs ~ gefallen 他没有通过考试;das für das höhere Lehramt 中等学校(普通中学)教师职务考试;im ~ durchfallen 考试不及格(没通过考试);im ~ stehen 正在考试;ins ~ steigen 去参加考试; er hat das mit Eins gemacht 他考试取得一分(优秀) 【Ex'a·mens·ar·beit】 (f.20)考试答卷 【Exa·mi·nand】 (m.16;geh.)考生,考试者,应试者 【Ex·a·mi·na·tor】 (m.23;geh.; lat,考官 【exa·mi·nie·ren】 (V.t.; hat)对……进行考试,考:jmdn.~对某人进行考试 【Ex-an·them】 (n.11; Med.>皮疹m 01-04 【ex·an·the·ma·tisch】 (Adj.; Med.>患皮疹的 【Ex-a-ra-ti'on】 〈f.20>冰川对下层土所产生的碎裂效果 【Ex'arch】 (m.16)●东罗马帝国的总督,拜占庭意大利的总督(Ostkirche)大主教,宗主教 【Ex·ar·chat】 (n.11>大主教管辖区 【Ex·ar·ti·ku·la·ti'on】 (f.20>关节离断术 F 【Ex'au·di】 (ohne Artikel>复活节后第六个星期天 【exc.】 ●交换,互换,调换兑换兑换所,兑换处汇兑率 【ex·cu·dit】 (Abk.:exc.; lat.〉由…印刷(铜版画或古书上注明) 【Ex-e·at】 (n.15; unz.; lat.〉主教发给神父到其他主教管辖区出差的许可证 【'Ex·e·dra, 'Ex·e·dra】 (f.;-, -'edren; in antiken Bauten>柱廊尽头带有长凳的半圆或长方形壁龛 【Ex-e'ge·se】 (f.19)著作中的(尤指《圣经》的)注释,诠注,评注 【Ex·e'get】 注释学,评注学 【ex·e·ge·tisch】 《Adj.>注释的,评注的 【ex·e·ku·tie·ren】 (V.t.; hat) ●实行,实施●履行,执行(Urteil 判决) 3处决,将…处死(Person人)〈österr.a. >扣押 【Ex·e·ku·ti'on】 <£.20)实行,实施●履行,执行处以死刑 <589> 【ex·e·ku·tiv】 (Adj.〉实施的执行的,行政上的:~e Gewalt = Exekutive 20 【Ex·e·ku·ti·ve】 (f.19; unz.), **Ex·e·ku·tiv·ge·walt** (1.20; unz.)(国家的)行政权(力);(Sy〉ausübende Gewalt (ausüben);➡a. Judikative, Legislative 【Ex·e·ku·tor】 (m.23>●执行者(österr. a.)法院执行官 【ex·e·ku·to·risch】 〈Adj.>执行上的,行政上的;强制的 【Ex'em·pel】 (n.13)●习题,算术题②警戒性的例子:ein ~ statuieren 杀一儆百,杀鸡儆猴; die Probe auf machen 通过例子证明某种观点的正确性; etwas zum ~ nehmen 以某事为例 【Ex·em'plar, Ex·em·plar】 (n.11; Abk.: Expl.; lat.>●单件,单本●样品,标本;样本(Beleg ~ 存档样本,赠作者的样本,Frei~赠阅本); zehn e der ersten Auflage 第一版的十册样本: ein besonders schönes einer Pflanzengattung 某种植物类的精美标本; ein seltenes ~ 稀有的标本 【ex·em'pla·risch, ex·em·pla·risch】 ●〈allg.>示范的,作样板的,典型的:eine~e Lösung einer Aufgabe vorführen 给一道算术题作示范性的解答惩戒性的,警戒性的; jmdn. bestrafen 给某人警戒性的惩罚 【ex'em·pli 'cau·sa, ex·em·pli 'cau·sa】 (Abk.:e.c.;lat.例如,比如 Laho 【Ex·em·pli·fi·ka·ti'on, Ex·em·pli·fi·ka·ti'on】 举例说明,例证 【ex·em·pli·fi·ka'to·risch, ex·em·pli·fi·ka·ta'to·risch】 (Adj.〉举例说明的,例证的 【ex·em·pli·fi·zie·ren, ex·em·pli·fi'zie·ren】 (V.t.; hat)举例说明,用例子说明 【ex'emt】 (Adj.; geh)被免除的,被豁免的 【Ex-em-tion】 免除、豁免 【Ex-e'qua·tur】 (n.; -s, -'tu*ren〉驻在国发给领事或商务人员等的证明文件;das ~ erteilen 给予领事证明文件(许可证书) 【Ex'e·qui·en】 (nur Pl.; kath. Kirche〉天主教的葬礼,殡仪;〈Sy>Obsequien 【ex·e·quie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>执行,实施,贯彻 【Ex-er'gie】 (f.19;Phys.>可转换能量 【ex·er·go·nisch】 (Adj.; Chem.>~e Reaktun 放出能量的化学反应;〈Ggs>endergonisch 【ex·er'zie·ren】 (V.; hat) I (V.t.)操练,训练(Truppen 军队)Ⅱ《V.i.》练习aimax 【Ex·er'zier·platz】 〈m.lu: Mil.)训练场地,练兵场,教场 【Ex·er'zi·ti·um】 (n.; -s, -tien)●学校的书面家庭作业(meist Pl.: kath. Kirche)教会方面的某些练习 【ex·e·unt】 <[-e: unt] Theat. >某些角色退场,下 【Ex-ha-la-ti·on】 (f,20)●呼气,呼出蒸发●火山喷发 【ex·ha·lie·ren】 (V.t.;hat》●呼气,呼出蒸发●喷出 【Ex·hä·re·se】 (f.19>神经或静脉段的切除术,抽出术 【Ex·haus·ti·on】 (f.20; Med.; lat.衰竭,虛脫 【Ex·haus·ti·ons·me·tho·de】 详尽无遗法(古代计算面积、空间的方法) 【ex·haus·tiv】 (Adj.衰竭的 【Ex·haus·tor】 (m.23)=Entlüfter 【ex·hi'bie·ren】 (V.t.; hat; geh.) ●面交,递交,把…交给(Papiere 证件)②展出,展示,出示 【Ex·hi·bit】 (n.; -s, -e, -en od. -ta;lat.>呈文 【Ex·hi·bi·ti·on】 〈f.20>展览 【Ex·hi·bi·ti·o'nis·mus】 (m.; -; unz.)露出欲,露出狂 【Ex·hi·bi·ti·o'nist】 〈m.16〉露出欲患者,露出狂患者 【ex·hi·bi·ti·o'nis·tisch】 〈Adj.>露出矿的 【Ex·hi·bi·tum】 (n.; -s, ten od. -ta) = Exhibit 【ex·hu·mie·ren】 (V.t.; hat)为了法律上验尸把…掘出(挖出)(Leiche尸体) 【Ex·hu'mie·rung】 (f.20>挖尸检验 smut sized 【Exil】 <[--]n.11>●流放,放逐,充军;流亡:freiwilliges ~ 自愿离开本国,背井离乡;im ~ leben (sterben)过流亡生活(在流亡期间死去); ins~ gehen 流亡;jmdn. ins ~ schicken 将某人流放流放地;流亡地 【Exi'lant】 (m.16)流亡者 【exi'lie·ren】 (V.t.)流放,放逐 【exi·lisch】 <[---]Adj.流亡的 【Exil·li·te·ra·tur】 <[---]1.20)流亡文学(纳粹时期逃亡海外作家所写的作品) 【Exil·re·gie·rung】 ([-----]f.20>流亡政府 【ex·i'mie·ren】 (V.t.; hat; geh.)免除,豁免,使从…解放出来 【exis·tent】 = Existenzialist 【exis·ten·ti·a·lis·tisch】 (Adj.; Philos. > = existenzialistisch 【Exis·ten·ti·al·phi·lo·so·phie】 <[-'tsja: 1-]f. 19; unz.) = Existenzial philosophie 【exis·ten·ti'ell】 (Adj.) = existenziell 【Exis·tenz】 生活,生计,收入: sich eine aufbauen (gründen)谋生; eine ~ haben 有收入;eine (keine) sichere ~ haben (没)有稳定的收入 ③《umg.〉人:dunkle~可疑的人物;fragwürdige~名声不好的人物;gescheiterte ~ 失败的人 <590> 【Exis·tenz·angst】 〈f.7u; unz.>怕生活没保障而产生的对生活的恐惧;对生存的恐惧(怕自己承受不了压力) 【Exis·tenz·be·rech·ti·gung】 生存权利 【exis·tenz·fä·hig】 〈Adj.>有生存能力的,能生存的,有生活能力的 【Exis·tenz·grün·der】 (m.3)企业创办者 【exis·ten·zi·al】 〈Adj.>存在主义的;〈oV〉existential 【Exis·ten·zi·a·lis·mus】 (m.;-; unz.; Philos.>存在主义; Existenial philosophie, Existenz philosophie 【Exis·ten·zi·a·list】 (m. 16; Philos,>存在主义者;Existentialist 【exis·ten·zi·a·lis·tisch】 (Adj.; Philos.)存在主义的,有关存在主义的,根据存在主义的;Existential philosophie 【exis·ten·zi'ell】 (Adj.>存在的,现存的; existential, existentiell 【Exis·tenz·kampf】 (m.lu〉为生存而斗争,为生活而奋斗,生存竞争 【Exis·tenz·mi·ni·mum】 ●开凿,挖开,挖掘,挖空(Med.)挖除 【Ex·ka·va·tor】 <[-'va:-]m.; -s, -to ren〉挖掘机 【ex·ka·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.: hat>●开凿,挖开,挖空挖除 【exkl.】 ●呼喊,惊叫②感叹,惊叹 【Ex'kla·ve】 ([-və]f.19>在他国境内的本国领土,飞地;〈Ggs>Enklave 【ex·klu·die·ren】 (V.t.; hat; geh.> 把………排除在外,排斥 【Ex-klu·si'on】 (f.20;geh.>排除在外,排斥 【ex·klu·siv】 (Adj.>●除外的排外的,排他的,不可接近的:eine ~e Gesellschaft 上流社会; einer Kreis一个只限于少数人的圈子高级的,高贵的,高雅的;eines Restaurant 一家高级餐厅 【Ex·klu·siv·be·richt】 (m.1>特约文章(报道),独家报道 【ex·klu·si·ve】 <[-vǝ-] Präp. m. Gen.; Abk.: exkl.>除外,不计算在内:~ Spesen 不包括手续费;〈Ggs)inklusive 【Ex·klu·siv·ver·trag】 (m.lu〉单独签约 【Ex·kom·mu·ni·ka·ti'on】 逐出教会,赶出教会,开除教籍;〈Sy〉 Kirchenbann 【ex·kom·mu·ni·zie·ren】 (V.t.; hat>把………逐出教会,开除……的教藉 【Ex-ko·ri·a·ti·on, Ex·ko·ri·a·ti'on】 表皮脱落 【Ex·kre'ment】 排泄物,粪便,尿 【Ex'kret】 (n.11>=Ausscheidungsprodukt 【Ex·kre·ti'on】 排泄,分泌 【ex·kre'to·risch】 〈Adj.>排泄的,分泌的 【Ex·kul·pa·ti'on】 〈f.20>开脱,申明无罪 【ex.kul'pie·ren】 (V.t.; hat; geh.〉开脱,使无罪,申明…无罪 【Ex'kurs】 (m.1>●离题进一步讨论 附录 【Ex·kur·si·on】 〈f.20>参观游览(尤指学术上的短途旅行): eine botanische ~ unternehmen 进行一次植物学研究的参观游览 【ex'lex】 (Adv.; veraltet; lat. >法律之外,失去法律保护 【Ex'li·bris, Ex·li·bris】 高校修业证明,结业证,离校证明 【Ex·ma·tri·ku·la·ti'on, Ex·ma·tri·ku·la·ti·on】 高校离校注销 【ex·ma·tri·ku'lie·ren, ex·ma·tri·ku·lie·ren】 强制赶出住房,迫迁通过法律手段将………赶出,逐出 【Ex·mis·si'ons·kla·ge】 迫迁投诉 【ex·mit·tie·ren】 (V.t.; hat>强令………离开,强行将…赶出;通过法律手段将……逐出:jmdn.~强令某人离开;jmdn. aus einer Wohnung ~通过法律手段让某人迁出住房 bein 【Ex-mit'tie·rung】 ) = Exmission 【exo..., Exo...】 〈Vors.>外,外面,外部 【Exo'der·mis】 外皮,外皮层(表皮和真皮) 【Exo·dos】 (m.;-,-;grch. >古希腊戏剧中合唱的结束歌曲 【'Exo·dus】 (m.;-; unz.>●《圣经》中的犹太人迁出埃及《出埃及记》《摩西五经中第二经的标题) 【'Exo·e·lek·tron, Exo·e·lek·tron】 (n.; -s, -'tronen; Phys.〉外部电子,外来电子 <591> 【ex·of'fi·cio】 geh.;lat.>由于职位的关系 【Exo·ga·mie】 (f.19>族外婚姻 apele 【exo'gen】 外成的;(Ggs) endogen 【Exo'karp】 (n.11; Bot.>外果皮,果皮的最外层; Endokarp 【exo'krin】 外分泌的(Drüsen腺);(Sy)ekkrin 【ex·or·bi·tant】 特别的,不寻常的;过分的,夸大的 【Ex·or·bi·tanz】 过分;夸大,夸张 【Ex'or·di·um】 (n.; -s, -dia; lat.>讲话的开场白,发言的开始 【'ex·ori'en·te·'lux】 原意太阳从东方升起,现指基督教源于东方 【ex·or·zie·ren】 (V.t.; hat〉祓除,驱赶,驱除(Dämonen魔鬼,böse Geister恶鬼) 【Ex·or'zis·mus】 〈m.;-,-men〉祓除,驱赶,驱除(恶魔) 【Ex·or'zist】 (m.16〉●巫师,召遣鬼神者,驱除鬼神者(kath. Kirche)授有四种低级圣职中第三种级别的神父 【Exo-ske·lett】 (n.11; Biol.)外骨骼,甲壳 【Ex·os·mo·se】 (f.19)外渗 【Exo'sphä·re】 (f.19;unz.〉大气外层,外大气圈 【Exot】 <[--]m.16) = Exote 【Exo'ta·ri·um】 (n.; -s, -rien; Zool.)放养热带动物的场地,热带动物园 【Exo·te】 <[---]m.17>●外来人(尤指来自热带地区),异国人;外来动植物,异国动植物异国有价证券异国棉(非产于美国或埃及); Exot 【Exo'te·ri·ker】 (m.3〉不知内情者,外行,门外汉;〈Ggs>Esoteriker 【exo'te·risch】 ●对外行人公开的普通的,通俗的;〈Ggs) esoterisch 【exo'therm】 ●外来的,外国的,异国的《bes.>热带国家产的,来自热带国家的 【Exo·tis·mus】 异国情调 【ex·'o·vo】 (lat.>=ab ovo 【exo'zen·trisch, exo'zent·risch】 < Adj.; Sprachw.〉离心结构的;发散型的 【Ex'pan·der】 拉力器,扩胸器 【ex·pan·die·ren】 (V.t.; hat>●张开,拉开,展开●使伸展,使扩张,使膨胀●扩大,扩展 【ex·pan·si·bel】 〈Adj.>可扩张的,可膨胀的,可拉长的,可展开的 【Ex-pan·si'on】 扩大,膨胀,扩张〈Pol.>国家势力范围扩大 【Ex·pan·si·ons·ge·schwin·dig·keit】 (气体)膨胀速度 【Ex·pan·si·ons·ma·schi·ne】 (f.19>膨胀机,制冷发动机 【Ex·pan·si·ons·po·li·tik】 (f.20; unz.>扩张政策 【Ex·pan·si·ons·schie·ber】 〈m.3>蒸汽机的膨胀气阀 【ex·pan·siv】 (Adj.>●扩张的,膨胀的扩张性的,膨胀性的 【Ex·pa·tri·a·ti·on, Ex·pat·ri·a·ti'on】 把…逐出国外,驱逐…出境,流放,取消……的国籍:jmdn. ~驱逐某人出境; a. repatriieren 【Ex·pa·tri'ie·rung, Ex·pat·ri·ie·rung】 (f. (20)逐出国境,流放,取消国籍 【Ex·pe·di'a·tur】 (n.; -s, turen; lat.>签发附注 【Ex·pe·di'ent】 (m.16〉邮件发送人,货物发送人,发货员 【ex·pe·die·ren】 (V.t.; hat)发送 【Ex·pe·dit】 (n.11; österr.〉公司的发送部门 【Ex·pe·di·teur】 ([-'to:r]m.1; österr.>从事货物运送的人,承包货运的商人о 11-и-віц 【Ex·pe·di·ti'on】 <1.2> I〈unz.>发送,运送 I 发送部考察旅行军队出征 【Ex·pe·di·tor】 (m,23〉发送人,发货员 【Ex'pek·to·rans】 祛痰药 【Ex·pek·to·ra·ti·on】 〈f.20〉咳出,咳痰,咯痰,吐痰痰倾诉,说出心里话 【ex·pek·to'rie·ren】 (V.t.; hat〉●咳出,吐出(Schleim痰)② (fig.: veraltet〉倾诉,表达(Gefühle 感情) 【Ex·pel·lan·ti·um】 (n.; -s, -tia od. -tien; lat.>排泄药,排毒药,驱除剂 【ex·pel·lie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>赶出,驱赶,驱逐;排出 【Ex·pen'sa·ri·um】 (n.; -s, rien, veraltet>开支账目表 【Ex'pen·sen】 开支,支出,费用 【ex·pen·siv】 〈Adj.>昂贵的,高价的,花钱多的,花费大的 【Ex·pe·ri·ment】 (n.11〉实验,试验:~eanstellen (machen)做实验;chemisches (physikalisches, technisches) ~化学(物理,技术)实验大胆尝试,冒险的行动 【ex·pe·ri·men·tal】 (Adj.) = experimentell 【Ex·pe·ri·men·tal...】 实验物理学 【Ex·pe·ri·men·ta·tor】 〈m.23>试验者,实验者 【ex·pe·ri·men·tell】 〈Adj.〉实验性的,试验上的;根据实验的,通过试验的:eine Theorie (einen theoretisch ermittelten Vorgang) ~ <592> erproben 通过实验证实一种理论(理论上确定的程序);〈oV)experimental 【ex·pe·ri·men·tie·ren】 (V.i.;hat)实验,试验 【Ex·pe·ri·men·tie·re'rei】 (f. 18; unz.; abwertend)不实际的实验,毫无用处的实验 【Ex·pe·ri·men·tier·freu·de】 (f.19:unz.〉实验乐趣,进行试验的乐趣 【ex·pe·ri·men·tier·freu·dig】 (Adj.>爱做实验的;爱尝试的:ein ~er Künstler 爱尝试的艺术家 【Ex·pe·ri·men·tier·the*a*ter】 (n.13〉实验剧院 【ex'pert】 (Adj.; veraltet)有经验的,老练的,熟练的,精通的,內行的: auf einem Gebiet sein 在某方面有经验 【Ex'per·te】 (m.17; häufig in Zus.)行家,专家,老手,有经验者:Wirtschafts~经济学方面的专家 【Ex'per·ten·sys·tem】 (n. 11; EDV.)专家系统(软件) 【Ex·per·ti·se】 (f.19;frz.)专家鉴定书 【ex·per·ti'sie·ren】 (V.t.; hat; selten)对……作鉴定,给…提出专业性意见 【Expl.】 Exemplar 【Ex·pla·na·ti'on】 (f.20; Lit.>解释,说明 【ex·pla'nie·ren】 (V.t.; hat; Lit.》说明,解释(Texte课文,Literaturwerke文学作品) 【Ex·plan·ta·ti'on】 明确地,清楚地,详细地:implizite 【ex·plo·die·ren】 (V.i.: ist>爆炸;〈Ggs>implodieren 爆裂,破裂,胀裂,开裂(fig.; umg.; scherzh.勃然大怒 【Ex·ploi·ta·ti·on】 ([-ploa-] f.20; unz.; veraltet●开发,开采,开拓●利用剥削 【Ex·ploi·teur】 <[-ploa'to:r] m. I; veraltet; frz.利用者:剥削者,榨取者 【ex·ploi'tie·ren】 <[-ploa-] V.t.; hat)剥削 【利用开发,开采:Bodenschätze ~ 开发地下资源;Naturkräfte ~开发自然力 【Ex·plo·ra·ti·on】 (F.20) ●探索,探究,探测,考察、钻研,探险医生检查,探察 【Ex·plo·rer】 [iks'plɔ:] m.3;engl.探测号(美国多个科研卫星的名称) 【ex·plo·rie·ren】 (V.1.; hat: geh.>●探究,探索,钻研,研究考察,探测探察,检查(Kranke病人)dq 【ex·plo'si·bel】 (Adj.: selten) =explosiv; ●爆炸,炸裂,起爆;爆发;Implosion (fig.; umg.>勃然大怒,大发雷霆 【Ex·plo·si·ons·kraft】 爆炸力502 【Ex·plo·si·ons·mo·tor】 (m.23; ungenaue Bez. für) Verbrennungsmotor 【ex·plo·siv】 (Adj.>易爆炸的:~e Stoffe 易爆物易怒的,脾气暴躁的:~es Temperament 暴躁的脾气 【Ex·plo·siv·laut】 (m.1; Gramm.)爆破音(p.b, t,d,g,k); (Sy) Okklusiv 【Ex·plo·siv·stoff】 (m.1>炸药,爆炸物 【Ex-po'nat】 (n.11>展览品,陈列品 【Ex·po·nent】 (m.16〉〈Math.〉指数(如43=44.4(lies: vier hoch drei...)) ② (fig.>代表,例如一个党的代表 【Ex·po-nen-ti'al·funk·ti·on】 (f.20; Math.〉指数函数 【Ex·po·nen·ti·al·glei·chung】 (1.20; Math.〉指数方程式(如aex=bx+c) 【Ex-po-nen-ti'al·rei·he】 (f.19; Math.>指数级数 【ex·po·nen·ti'ell】 指数的 【ex·po'nie·ren】 (V.t.; hat》说明,阐明,解释●暴露,遭受危险: an exponierter Stelle stehen 站在危险的位置上〈Fot.〉曝光,露光●sich~招惹,招引,引起攻击 20 【Ex'port】 (m.1; engl.)=Ausfuhr; (Ggs) Import 【Ex·port·bier】 (n.11〉一种淡啤酒 【Ex'port·bo·nus】 (m.; - od, s.ses;-sse〉出口补贴 【Ex'por·ten】 〈Pl.〉出口商品,出口货物 【Ex·por·teur】 <[-'tø:r] m.1〉出口商;(Sy〉Ausfuhrkaufmann, Exportkaufmann; (Ggs) Importeur 【Ex'port·ge·schäft】 (n.11>●对外贸易,出口贸易外贸公司,出口公司;〈Ggs〉Importgeschäft 【Ex'port·han·del】 (m.; -s; unz.) = Ausfúhrhandel; (Ggs) Importhandel 【ex·por·tie·ren】 (V. t.; hat) = ausführen (Waren 货物); (Ggs)importieren 【Ex·port·kauf·mann】 (m.; -(e)s, -leu-te) Exporteur; (Sy) Aus fuhrkauf mann 【Ex·po'sé, Ex·po'see】 (n.15; frz.>备忘录报告,陈述说明 ●文学作品和科学著作的拟稿,起草电影的简略情节说明 【Ex·po·si·ti·on】 〈f.20〉陈列,展览说明,阐述引言,引论戏剧情节的引子,展示部分(Mus.>奏鸣曲的第一部,呈示部 【Ex·po·si·tur】 (1.20) ● (kath. Kirche)分教堂,小教堂(Österr. a. >分教处 【Ex·po·si·tus】 (m.;, -ti; kath. Kirche)教士 【ex·press】 (Adj.; fast nur adv. gebraucht> 快的,快递的:eine Ware (Postsendung) ~ schicken 快运货物(快递邮件)强调的,断然的,特意的 【Ex'press】 (m.; -sses, zü ge; veraltet)特别快车,特快列车时 【Ex·press·gut】 (n.12u>快运货物aninensq-x <593> 【Ex·pres·si·on】 (f.20;geh〉表现,表示,表露 【Ex·pres·si·o'nis·mus】 〈m.;-; unz.〉表现主义(20世纪初一种艺术流派),表现派;〈Sy) Ausdruckskunst 【Ex·pres·si·o'nist】 (m.16>表现主义者,表现主义作家或艺术家 【ex·pres·si·o·nis·tisch】 〈Adj.>表现主义的,表现派的 【ex'pres·sis 'ver·bis】 明确表示地,强调地 【ex·pres·siv】 表现力丰富的,富于表情的 【Ex·pres·si·vi·tät】 <[-vi-] f.20;unz.〉丰富的表情;丰富的表现力② (Genetik>表现度 【Ex'press·rei·ni·gung】 (f.20>衣物的快速洗涤 【ex·pro·fes·so】 geh.; lat.>●从职业方面考虑,由于职业(工作)方面的原因故意的,蓄意的 【Ex·pro·mis·si·on】 (f.20》自愿承担责任,义务 【Ex·pro·pri·a·ti'on. Ex·pro·pri·a·ti'on】 没收财产 【ex·pro·pri'ie·ren, ex·pro·pri'ie·ren】 (V.t.; hat)没收,剥夺 【Ex·pul·si·on】 驱逐,开除 【ex·pul'siv】 ●逐出的,开除的《Med.>致泻的,通便的。 【ex·qui'sit】 精选的,优秀的,第一流的 【Ex·sik·ka·ti'on】 干燥,干燥法;干燥作用,除湿作用 【ex·sik·ka·tiv】 (Adj.>使干燥的,除湿的 【Ex·sik·ka·tor】 (m.23; Chem.>干燥器 【Ex-sik'ko·se】 〈f.19>脱水症,身体缺水状态;干燥症 【Ex·spek'tant】 (m.16: veraltet〉国家或教会某职位的候补人 【Ex·spek·ta·ti'on】 等候治疗,期待疗法 【ex·spek·ta'tiv】 (Adj.; veraltet>●期待的,预期的,期望的〈Med.>期待的 【Ex·spi·ra·ti'on】 Inspiration 【ex·spi·ra·to·risch】 (Adj.〉 〈Med.>呼气的;(Ggs) inspiratorisch (Phon.>带有重音的,强调的 【ex·spi·rie·ren】 (V.t. u. V.i.:hat)●呼气,呼出②死,咽气,断气 【Ex·stink·ti'on】 = Extinktion 【Ex·stir·pa·ti'on】 摘除术 【ex·stir·pie·ren】 (V.1.; hat; Med. >摘除 【Ex-su'dat】 (n.11; Med.>发炎时产生的渗出物,渗出液 【Ex·su·da·ti'on】 (f.20; Med.炎性渗出 【ex·su·da'tiv】 (Adj.>渗出的:~e Diathese 渗出性素质 【Ex·tem·po'ra·le】 即兴表演,即兴讲话 【ex·ten·die·ren】 (V.t.; hat; geh.>●伸,伸出,伸长延长,延伸扩大,扩充 【ex·ten'si·bel】 (Adj.)可伸展的;可延长的;可扩充的 【Ex·ten·si·bi·li·tät】 (f.20; unz.>可延伸性;可扩充性 【Ex-ten-si'on】 ●伸长〈EDV>延长,延伸扩大,扩充●〈Med.) = Streckverband 【Ex-ten·si·tät】 (f.20; unz.>范围 【ex·ten·siv】 (Adj.>●延长的,扩展的,扩大的: ~e Auslegung eines Gesetzes 法律的扩展部分;〈Ggs>restriktiv广泛的,广阔的:~e Wirtschaft 粗放性耕作,大面积种植;《Ggs) intensiv 【ex·ten·si·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat>扩展,扩大,延伸 【Ex·ten·si·vi·tät】 <[-vi-] f. 20; unz.) = Extensität 【Ex'ten·sor】 (m.23; Anat.; neulat.) = Strecker 【Ex·te·ri·eur】 < [-ø:r] n.11)●外表,外貌,表面外形:das eines Sportpferdes 赛马的外形 【Ex·te·ri·o·ri·tät】 外表,外形,外貌,外部,表面 【Ex·ter·mi·na·ti·on】 ●驱逐出境●消灭,灭绝,根除,扑灭 【ex·ter·mi·nie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉驱逐出境②消灭,灭绝,根除,扑灭 【ex'tern】 外面的,在外的,外部的,外来的:~er Schüler 走读生;~er Speicher 外存储(器);〈Ggs) intern 【ex·ter·na·li'sie·ren】 (V.t.; hat; Psych.>使客观化:einen Konflikt (ein Problem)~使冲突(问题)客观化;〈Ggs) internalisieren 2 【Ex·ter·na·li·sie·rung】 (f.20; Psych.>客观化;(Ggs) Internalisierung 【Ex·ter'nat】 (n.11〉走读学校;〈Ggs) Internat 【Ex·ter·ne(r)】 (f.30(m.29)> ●走读女(男)生●校外考生(只参加该校考试非就读的学生);〈Ggs>Interne(r) 【Ex·ter·nist】 (m.16) 门诊病人②(österr.)走读生 【Ex·tern·spei·cher】 〈m.3; EDV外存 【ex·ter·ri·to·ri·al】 (Adj.>治外法权的 【Ex·ter·ri·to·ri·a·li·tät】 (f.20;unz.)治外法权ib 【Ex·tink·ti'on】 <1.20> 1 来; er hat es ~ für dich getan 他特别为你做这件事 es geht mir nicht ~〈umg.〉我的情况并不特别好;etwas Extraes一些特别的东西●额外,另外: das ist ~ bezahlen 这必须另外付款; legen Sie es ~ 请您把它另外放 【Ex·tra, 'Ex·tra】 (n.15)附加费,外加费用;特殊支付的款项 【ex·tra..., ex·tra'..., Ex·tra..., Ex·tra...】 特别精美的,质量特别好的 【ex·tra·ga·lak·tisch, ex·tra'ga·lak·tisch】 《Adj.>银河系外的,河外星系的 【Ex·tra·hent】 (m.16>●摘录者,抄录者(Rechtsw.> 【ex·tra·hie·ren】 (V.t.; hat>●取出,提取,抽出:einen Zahn~拔牙; einen Bestandteil aus einem flüssigen od. festen Stoff durch Lösungsmittel ~ 用溶剂将液体或固体物中的某种成分提(浸)出;das Kind aus dem Mutterleib (Fremdkörper aus dem Körper)从子宫里将孩子(从身体上将异物)取出②(veraltet) exzerpieren 【ex·tra·kor·po'ral, ex·tra'kor·po'ral】 体外的:~e Befruchtung 宫外孕,体外受孕 【Ex·trakt】 (m.1〉(书、文章的)摘录,摘要 【Ex-trak·teur】 <[-'to:r]m.1>提取器,抽出器 【Ex·trak·ti'on】 (f.20>●抽出,取出②《Med.>钳产(Zahnmed.拔牙(Chem.〉提取,萃取,浸出 【ex·trak·tiv】 (Adj.>●抽出的,取出的,拔出的●提出的,萃取的,浸出的 【ex·tra·lin·gu·al, ex·tra·lin·gu'al】 (在)城墙之外 【Ex·tra'ne·er, Ex·tra'ne·er, Ex'tra·ner, Ext'ra·ner】 (m.3), **Ex·tra·ne·us, Ex·tra·ne·us** (m.; -, -nei [ne:i]>= Externer 【ex·tra·or·di·när, ex·tra·or·di'när】 (Adj.: geh.)●非常的,特别的非凡的,异常的 【Ex·tra·or·di·na·ri·um, Ex·tra·or·di·ra·ri·um】 (n.; -s, -rien; veraltet; lat.) (国家财政的)一次性特别预算案 【Ex·tra·or·di·na·ri·us, Ex·tra·or·di'na·ri·us】 (m.; -, -rien;lat.)副教授 【Ex·tra·po·la·ti·on, Ex·tra·po·la·ti'on】 <1.20;bes. Math.> ●推断●外推法: die Sonnen- u. Mondfinsternisse werden durch -vorausberechnet 通过外推法预算日食和月食:●推断外推Ⅱ 《V.t.〉通过外推法算出;〈Ggs) interpolieren 【Ex·tra·po·si·ti·on, Ex·tra·po·si·ti'on】 ●特快邮递;特快邮件●特快邮车: die nehmen (mit der ~ fahren)乘坐特快邮车 【Ex·tra·ter·res·trik, Ex·tra·ter·res·trik, Ex·tra·ter·res·trik, Ex·tra·ter·rest·rik】 (f.;-; unz.; Phys. >外星学 【ex·tra·ter·res·trisch, ex·tra·ter·res·trisch, ex·tra·ter·res·trisch, ex·tra·ter·res·trisch】 〈Adj.>●地球外的,不属地球的非人世间的 【ex·tra·ute·rin, ex·tra'ute·rin】 (Adj.; Med.> (子)宫外的 【Ex·tra·ute'rin·gra·vi·di·tät, Ex·tra·ute·rin·gra·vi·di·tät】 <[-vi-] f.20; Med.> = Bauchhöhlenschwangerscha ft 【ex·tra·va·gant, ex·tra'va·gant】 <[-va-]a. [---] Adj.; -er, am -esten; häufig abwertend; frz.〉不平常的,非凡的奇特的,古怪的,过分的,偏激的:~es Aussehen 古怪的样子;~es Benehmen 过分的举止;~e Frau 很特别的女人;~e Kleidung 奇装异服 【Ex·tra·va·ganz, Ex·tra·va·ganz】 <[-va-Ja. [---]f.20)过分,放肆;过分的举止;偏激 【ex·tra·ver·tiert, ex·tra'ver·tiert】 <[-ver-] Adj.>外倾(性格)的,外向的;〈oV〉extrovertiert; introvertiert 【Ex·tra·wurst, Ex·tra·wurst】 0 《österr.〉粗香肠,干香肠② (fig.; umg.; scherzh.>特别的东西;例外:er will immer eine gebraten haben 他总要求特殊化 【ex·tra-zel·lu'lär, ex·tra·zel·lu·lär】 (Adj.: Biol.>细胞外的 【ex'trem, ex·trem】 (Adj.> 极度的,极端的,极限的:~e Werte 极限值;die~e Linke极左;eine ~e Richtung vertreten 代表极端路线;eine ~e Ansicht vertreten 持极端看法急进的,激进的: eine~e Partei 激进党 【Ex'trem, Ex·trem】 (n.11) ●极度,极端,极限:von einem ins andere fallen 从一个极端走到另一个极端极值:die~e berühren sich 两极相通 【Ex·trem·fall, Ex·trem·fall】 〈m.lu>极端情况,绝境:der ~ wird hoffentlich nicht eintreten 希望不会陷入绝境;einen ~ konstruieren 虚构一种极端情境;im~ 在极端情况下 【ex·tre·mi·sie·ren, ex·tre·mi·sie·ren】 (V. t.;hat)极端化 【Ex·tre·mis·mus, Ex·tre·mis·mus】 (m.; unz.)激进主义,极端主义;过激行为 【Ex·tre·mist, Ex·tre·mist】 (m.16>激进主义分子,极端主义者;过激分子 <595> 【ex·tre·mis·tisch, ex·tre·mis·tisch】 (Adj.)激进主义的,极端主义的,过激论的 【Ex·tre·mi·tät, Ex·tre·mi·tät】 (f. 20 > = Gliedmaße: die unteren (oberen) ~en下(上)肢 【Ex'trem·sport, Ex·trem·sport】 (m.1〉极限运动 【Ex'trem·wert, Ex·trem·wert】 (m. 1; Math.>极值 【ex·trin·sisch, ex·trin·sisch】 (Adj.; bes. Psych.>外来的,外因影响的:~e Motivation 外来的促动因素,如惩罚,压力;〈Ggs>intrinsisch 【ex'trors, ext'rors】 (Adj.; Bot.〉向外的:~e Staubbeutel 向外的雄蕊;〈Ggs>intrors 【ex·tro·ver·tiert, ext'ro·ver'tiert】 <[-ver-] Adj.>= extravertiert 【Ex'tru·der, Ex·tru·der】 (m.3>挤压机 【ex·tru·die·ren, ex·tru·die·ren】 (V.t.; hat>挤压出,挤压成:Kunststoffe~挤压成塑料 【Ex·tru·si·on, Ex·tru·si'on】 〈f.20〉火山喷发 【ex·tru'siv, ex·tru·siv】 (Adj.; Geol.>喷发的 【Ex·tru·siv·ge·stein, Ex·tru'siv·ge·stein】 岩浆岩 【Ex-u'lant】 (m.16; veraltet〉被驱逐的人,被流放者 【Ex·ul·ze·ra·ti·on】 (f.20; Med. >溃疡形成 【ex·ul·ze·rie·ren】 (V.i.; hat; Med,>形成溃疡 【ex·u·su】 通过使用,通过练习 【Ex'uvi·en, Ex'u·vien, Ex·u·vi·en】 <[-vi-] f.; Pl.: Sg. via)●脱(剥)落的皮(如蛇皮等)②(veraltet)战利品 【ex·vo·to】 (['vo:- geh.; lat.)还愿的,许愿的 【Ex-vo-to】 ([-'vo:-]n.15; Pl.a. vo·ten [-'vo:-]>还愿的奉献物 【ex·zel'lent】 (Adj.; -er.am-esten》杰出的,卓越的,出色的,极好的 【Ex-zel'lenz】 ●阁下(对大臣及高级官员的尊称)②《heute〉(对使节的尊称)表现突出,出众,显眼 【ex'zel·si·or!】 更高些!往上些! 【Ex'zen·ter】 (m.3〉偏心轮;Exzenterscheibe 【Ex'zen·ter·pres·se】 (f.19)偏心式压力机 【Ex'zen·ter·schei·be】 (f.19) = Exzenter 【Ex'zen·trik, Ex'zent·rik】 (f.20;unz.>丑角艺术(fig.)偏激,过分紧张 【Ex'zen·tri·ker, Ex'zent·ri·ker】 (m.3) ●丑角演员,喜剧丑角偏激者,过分紧张的人 【ex·zen·trisch, ex'zent·risch】 偏心的,离心的(Kreise圆圈);(Sy) ausmittig 《fig.>偏激的,过分紧张的: ein ~er Mensch 偏激的人 【Ex·zen·tri·zi·tät, Ex·zen·tri·zi·tät】 (f.20; unz.>●偏心率,离心率: lineare ~ (Math.>直线偏心度;numerische ~数值偏心度《fig.>偏激,过分紧张 【Ex-zep-ti'on】 ●例外异议,反驳,抗辩,反对 【Ex·zep·ti·o·na'lis·mus】 (m.;; unz.>例外论 【ex·zep·ti·o·nell】 (Adj.; geh.>例外的,异常的,罕见的,不寻常的,特殊的 【ex·zep'tiv】 (Adj.; veraltet〉作为例外的,作为特殊的 【ex·zer'pie·ren】 (V.t.; hat〉从书中摘录(选录,节录);(Sy)extrahieren (veraltet) 【Ex'zerpt】 (n.11)摘录,选录,节录 【Ex'zess】 ●超越,超过限度,过量,无节制:~e begehen 过着无节制的生活;alkoholische ~e酗酒② (Math.〉角超:sphärischer ~ 球面角超 【ex·zes'siv】 (Adj.夸张的,过分的,过度的,无限的:~es Klima-Kontinentalklima 【ex·zi·die·ren】 (V.t.; hat: Med.切除 【ex·zi·pie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>把…作为例外 【Ex-zi·si·on】 (1.20;Med.)切除术 【Ex·zi'tans】 (n.; -, tan tien; Pharm.>兴奋药,刺激药物 【Ex-zi·ta·ti·on】 (1.20; Med.; Psych. >兴奋刺激 【Ex-zi·ton】 (n.11; El.>激(发)子 【Eye-cat·cher】 (['aikætə(r)]m.3》吸引眼球的标题 【Eye·li·ner】 (['ailainə(r)]m.3;engl.>化妆眼圈的眼线笔 【'Ey·rir】 (m.od. n.; -s,'Aurar)冰岛货币=1/100克朗 【EZB】 【f I】 (n.;, od.-s; Mus. F小调音阶的主音,即第一音Ⅱ(ohne Artikel) 1 (Mus.: Abk. für f-Moll (Abk. für forte (bei Maßeinheiten Zeichen für) Femto... 【F I】 (n.; -, od, -s; Mus.) F大调音阶的主音,即第一音Ⅱ (ohne Artikel) 1 (Mus.; Abk. für) F-Dur (auf der Stellscheibe von Uhren Abk. für engl. > fast 快 3 (Abk. für frz.) France 法国 4 (Phys.; Zeichen für) Farad (chem. Zeichen für Fluor eine Arbeit (einen Auftrag) nach Schema ~ erledigen 因循守旧地去做一项工作 【°F】 (Phys.; Zeichen für Grad Fahrenheit 华氏度 【f.】 Firma 【'Fa·bel】 <1.21.>●寓言②编造,虚构 【fa·bel·haft】 (Adj.>●了不起的,神妙的,神话般的,好极的:~e Aufmachung 非常好的装潢;einer Film (Roman)一部绝妙的电影(小说); das ist ja~!这真是妙极了!die Wohnung ist eingerichtet 这套住宅布置得非常好;wie war es auf der Reise? 一~!旅途生活怎样?——————好极了!极大的,巨大的:~er Reichtum 巨大的财富 【'fa·beln】 (V.t. u. V.i.; hat)编寓言故事,讲虚构故事 【'Fa·bel·tier】 (n.11), **'Fa·bel·we·sen** (n.14>幻想中的动物,怪兽(如龙、独角兽) 【Fa·brik, Fa·b'rik】 〈f.20>工厂,制造厂(机械化批量生产成品或半成品) 【Fa·b·ri·kan·la·ge, Fa·b·rik·an·la·ge】 (f.19>工厂设施 【Fa·bri·kant, Fa·b·ri·kant】 (m.16>工厂主;工厂产品的制造者 【Fa·b·rik·ar·bei·ter, Fa·b·rik·ar·bei·ter】 〈m.3>工厂工人 【Fa-bri'kat, Fa·b·ri·kat】 (n.11>工厂制品,工厂产品 【Fa·b·ri·ka·ti'on, Fa·b·ri·ka·ti'on】 (f.20)(在工厂)生产,制造 【Fa'brik·ler, Fa·b·rik·ler】 (m. 3; schweiz.; umg,工厂工人,产业工人 【Fa·b·rik·mar·ke, Fa·b·rik·mar·ke】 〈f.19〉出品商标 【fa'b·rik·mä·ßig, fab'rik·mä·ßig】 工厂制造的,批量生产的 【fa'b·rik·neu, fab'rik·neu】 刚出厂的,未使用过的 【Fa·b·rik·preis, Fab'rik·preis】 (m.1〉出厂价格 【Fa·briks..., Fa·briks...】 <österr.) = Fabrik ... (如 Fabriksbesitzer 工厂主) 【Fa·b·rik·wa·re, Fab'rik·wa·re】 (f.19>●工厂产品(无特色的,批量生产的)大众货 【Fa·b·rik·zei·chen. Fa·b·rik·zei·chen】 Fabrikmarke 【fa·bri·zie·ren, fab·ri·zie·ren】 (V.t.; hat) (在工厂)生产,制造:einen Kuchen~ 制作糕点②(fig.; umg.; scherzh.〉(外行地)制作,手工拼凑搞,做:da hast du ja wieder etwas fabriziert!这回你又搞出什么东西啦! 【'Fa·bu·la 'do·cet】 〈lat.>故事的寓意,寓言(故事)的教育性 【Fa-bu'lant】 (m.16〉●有口才又有想象才能的人空谈家,牛皮大王 【fa·bu·lie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat>编造寓言,虚构故事,讲述充满幻想的故事 【Fa·bu·list】 (m.16>●寓言作家闲谈者 【fa·bu'lös】 ●神话般的不可思议的,难以置信的 【face】 <[fa:s]>→en face 【Face】 ([fa:s] f. 19; veraltet> ●容颜,容貌,脸(硬币等的)正面 【Face·lif·ting】 (['feis-]n.15; engl.〉(除去皮肤皱纹的)整容 【Fa·cet·te】 [fa'sɛtə]f.19>(宝石或玻璃上)磨元光的多角形平面●〈Typ.〉铅版的斜棱(fig.)观点,艺术形象:die vielen ~n der zeitgenössischen Literatur 当代文学的许多艺术形象;Fassette 【Fa·cet·ten·au·ge】 [fa'setǝn-]n.28)(节肢动物的)复眼;〈oV) Fassettenauge; Komplexauge, Netzauge 【Fa·cet·ten·glas】 <[fa'sɛtən-]n.12u)(被磨成多角形的)磨光玻璃;Fassettenglas 【Fa·cet·ten·schliff】 <[fa'setǝn-]m.l;unz.)(宝石)被磨成的光滑美观造型;〈OV〉 Fassettenschli ff 【fa·cet·tie·ren】 [fase-] V.t.; hat>●磨成小平面②使成斜面;………倍的(如achtfach八倍的,das Vierfache 四倍) 【Fach】 (n.12u>●格层,抽屉(Schrank~ 柜子的格层,Wäsche~放内衣的格层): das mittlere <597> (obere, rechte) ~ (im Schrank)(柜子的)中(上,右)格; etwas in ein ~ legen (stellen)把某物放进抽屉里专业,学科,行业,专长,部门(Bau~ 建筑行业,Lehr~ 学科,Studien~ 专业): ein Meister seines es sein 是他那一行的能手;Biologie als drittes ~ haben 以生物学为第三学科; vom ~ sein 很在行; hier brauchen wir einen Mann vom~这里我们需要一个内行的人;sich auf ein~ spezialisieren 专门学一行;welche Fächer hast du studiert? 你学过哪些专业? er weiß in seinem ~ hervorragend Bescheid 他非常熟悉他那一行;das schlägt (nicht) in mein~这(不)是我的本行 ●(墙壁上的)壁洞,嵌板〈Bauw.>桁幅,扇(Fenster~窗扇,Tür~门扇) 〈Web.〉(织机的)梭口,梭道〈Theat.>表演领域,角色类型 【Fach·ab·i·tur】 (n.11; Pl, selten; umg.〉高级专科学校毕业考试 【Fach·ar·bei·ter】 (m.3>技工 【'Fach·arzt】 (m.lu〉专科医生:~ für innere Krankheiten 内科医生;〈Ggs〉 praktischer Arzt 全科医生 【'fach·ärzt·lich】 〈Adj.〉专科医生的:~es Gutachten 专科医生的鉴定;sich ~ beraten lassen 请专科医生给出意见 【Fach·aus·bil·dung】 〈f.20; unz.〉专业训练,专业教育;●(高等学校的)系专业领域,科学领域 【Fach·bi·blio·thek, Fach·bi·blio·thek】 (f. 20)专业图书馆;〈Sy〉Fachbücherei 【Fach·bil·dung】 = Fachausbildung 【Fach·buch】 (n.12u>专业书籍 【Fach·bü·che·rei】 (f.18)=Fachbibliothek 【Fach·chi·ne·sisch】 <[-çi-]n.; -; -unz.; umg.)(非专业人士难懂的)行话 【'Fä·chel】 =an fachen (Feuer火) 【'fa·chen】 (V.t.; hat〉1劈开:Flachs ~ 把亚麻劈开使…合并: mehrere Textilfäden ~ ~把许多纱线合并在一起 【Fä·cher】 (m.3>扇子②《Jägerspr.)(雄松鸡的)尾羽 【Fä·cher·a·horn】 (m.1; Bot.〉鸡爪槭 Acer palmatum 【Fä·cher·blatt·baum】 (m.lu; Bot.)=Ginkgo 【Fä·cher·fisch】 (m.1; Zool.)青花鱼 Istiophoridae 【Fä·cher·flüg·ler】 (m.3; Zool.〉捻翅目 Strepsiptera 【Fä·cher·ge·wöl·be】 扇形窟窿 【'fä·che·rig】 (Adj.>扇形的 【fä·chern】 (V.t.; hat>●将・・・分格使成扇形 【Fä·cher·pal·me】 (f.19; Bot. >扇叶棕榈 【'fä·cher·über·grei·fend】 (Adj.〉多学科的: ~er Unterricht 多学科课程; eine ~e Thematik 多科性题目; fachübergreifend 【'Fach·frau】 (f,18>女专家 【fach·fremd】 (Adj.>未经专门训练的,外行的 【Fach·ge·biet】 〈n.11>专业领域,知识领域,行业 【Fach·ge·lehr·te(r)】 (f.30(m.29)>某一专业领域的科学家,专家 【'fach·ge·mäß】 Adj.; -er,am -esten)按照专业的,与专业相适应的;〈Sy〉fachgerecht 【Fach·ge·nos·se】 专门商店,专卖店(只出售某一类商品) 【Fach-han-del】 (m.;-s; unz.〉专门贸易 【Fach·hoch·schu·le】 (f.19〉高等专科学校,应用技术大学 【Fach·hoch·schul·rei·fe】 (中学毕业后获得的)入读高等专科学校的资格 【Fach·i·di·ot】 (m.16;umg.; abwertend〉(只懂自己专业的)书呆子 【Fach·jar·gon】 〈[-3arg5]m.6>专业行话 【'Fach·kennt·nis·se】 〈P1.>专业知识,专门知识 【Fach·kraft】 专业人员 【'Fach·kun·de】 (f.19;unz.〉专业知识课程(在职业学校传授) 【fach·kun·dig】 〈Adj.>通晓业务的,有专门学识经验的,内行的 【fach·kund·lich】 〈Adj.〉专门的,专业的,与专业有关的:~e Bildung 专门教育;~er Unterricht 专业课程 【Fach·leh·rer】 〈m.3>专业教师 【fach·lich】 专业的 【Fach·li·te·ra·tur】 (f.20)专业文献 【Fach·mann】 (m.; (e)s, -leute)专家,行家 【'fach·män·nisch】 (Adj.〉专家的,行家的,內行的:ein ~er Rat专家的建议;einen Schaden ~ beheben 熟练地排除故障 【Fach·norm】 专业标准;〈Ggs〉Grundnorm 【Fach·ober·schu·le】 (f.19>高级专科中学 【Fach·pres·se】 (f.19; unz.>专业报刊 【Fach·schaft】 (f.20〉(同一行业的)全体同事 【Fach·schu·le】 (f.19)专科学校,技术学校,工艺学校(Bau~ 建筑工艺学校) 【Fach·sim·pe·lei】 (f.18; unz.; umg.>侈谈本行,(令人厌烦的)不离本行的谈话 【fach·sim·peln】 (V.i.; hat; umg.>侈谈本行业务,(令人厌烦地)大谈本行 【Fach·spra·che】 (f.19>专业用语,行业语 【'Fach·stu·di·um】 (n.; -s, -dien>专业学习 【fach·über·grei·fend】 (Adj.) = fächerübergreifend <598> 【Fach·un·ter·richt】 (m.1; Pl. selten〉专业课 【Fach·ver·band】 〈m.lu〉专业协会 【Fach·ver·lag】 (m.1>专业书籍出版社 【Fach·welt】 专业词典 【Fach·wort·schatz】 〈m.lu>专业词汇 【Fach·zeit·schrift】 (f.20>专业杂志,专业期刊 【Fa·ci·a·lis】 [fatsi'a:-]m.; -:unz.>= Fazialis 【Fa·ckel】 ●火炬;火把: die ~ des Fortschritts (der Wissenschaft)进步(科学)的火炬;die~ des Krieges über das Land tragen 让战火蔓延到全国(sinnbildl. für〉燃烧 【Fa·ckel·dis·tel】 (1.21)=Feigenkaktus 【Fa·ckel·lauf】 (m.lu; im alten Griechenland>火炬接力赛跑 【fa·ckeln】 (V.i.; hat; umg.〉犹疑不决,踌躇: los, vorwärts, nicht lange gefackelt 快,赶快向前,别犹豫啦; ich fackle nicht lange 我不会犹豫很久 【Fa·ckel·trä·ger】 (m.3)持火炬者 【Fa·ckel·zug】 (m.lu〉火炬游行队伍,火炬行列,火炬队:jmdm. einen ~ bringen (als besondere Ehrung)给某人带来火炬队(以示特别尊敬) 【Fa·çon】 [fa's5] f. 10; frz. Schreibung von Fasson 【Fact】 [fækt]m.6; salopp; engl.>事实:das sind die~s 这是事实 【Fac·tion】 <['fækſən] f.; -; -unz.; engl.》写实文学(电影) 【Fac·to·ring】 <['fæktəriŋ] n.15; unz.; Wirtsch. engl.>保付代理业务 【Fac·to·ry·out·let】 (['fæktəriautlet] n. 15; Wirtsch.>工厂折扣店 【Fac·tum】 勤姑娘用短线,懒姑娘用长线 【'fa·de】 (Adj.) = fadu ibule don T 【'fä·deln】 (V.; hat) I (V.t.> 把………穿过(Faden线); den Faden durchs Öhr ~把线从针孔里穿过去把………穿成串: Perlen auf eine Schnur ~用线把珍珠穿成串Ⅱ 〈V.i.>脱纱:der Stoff fädelt sehr 这料子脱纱脱得厉害 【Fa·den】 I 线(Baumwoll~棉线, Seiden~丝线)●丝,金属细线(Gold~金线,Metall~金属)●绳子(Bind~捆绳): einen Knoten in den machen 在绳上打个结●〈Her.〉纹章、徽章上细而长的中心带(线条)◆er ist nur noch ein ~(fig.)他很瘦;den ~ des Gesprächs wiederaufnehmen (fortspinnen)接起话头继续谈下去;die (zerrissenen) Fäden wieder anknüpfen (fig.>重新取得联系;roter~红线,主导思想(nach Goethe. Wahlverwandschaften, 2. Teil, 2. Kap.出自歌德作品《亲和力》第2部第2章); das Motto zieht sich wie ein roter durch die ganze Erzählung 这句格言像一条红线贯穿整篇小说:sein Leben hängt an einem ~ (fig.)他已处于生命垂危状态; das Unternehmen hing an einem (seidenen)~这家企业岌岌可危;die Fäden eines Unternehmens (der Unterhaltung) in der Hand behalten (haben)操纵一家企业(谈话);den ~ verlieren(fig.〉(说话时)思路中断; alle Fäden laufen hier zusammen 一切都由这里操纵;da beißt die Maus keinen ab (da beißt keine Maus einen ~ ab) 〈umg.;fig.>这是无法改变的;einen(keinen) guten miteinander spinnen 彼此相处得好(不好); keinen guten ~ an jmdm. lassen 说某人的坏话;keinen trockenen am Leibe haben 浑身湿透Ⅱ ●英寻(德国旧长度计量单位,尤指表示深度,也作纱线长度,相当于1.70-1.80米)②计量木柴容积的单位(相当于10-15立方英尺) 【Fa·den·bak·te·ri·um】 (n.; -s, -ri-en: Med.>丝状细菌 【Fa·den·dich·te】 (f.19; unz.)织物纱线密度,织物经纬密度(每10厘米宽度纱线的数量) 【fa·den·dünn】 (Adj.像线一样细的,细如丝的 【Fa·den·ge·ber】 〈m.3〉(缝纫机的)挑线杆 【fa·den·ge·ra·de】 (Adj.)按经线方向的:im Stoff (ab)schneiden 按经线方向剪下料子 【'Fa·den·glas】 (n. 12u; unz.〉(有白色或彩色条纹的)条纹玻璃 【Fa·den·hef·tung】 (f.20; unz.; Buchbinderei>用线装订 【Fa·den·kraut】 (n.12u; unz.; Bot.〉丝草本植物,棉蔷薇 Filago germanica; 露线的,破旧的(Stoff料子,Anzug 西服)② (fig.〉有破绽的,容易被看穿的(Ausrede借口) 【Fa·den·schlag】 (m.lu; schweiz.)长针脚的缝纫,疏缝,假缝(fig.; veraltet)准备 【'Fa·den·skor·pi·on】 〈m.1〉鞭蝎目 Palpigradi 【「Fa-den-son·de】 (f.19〉气流探测线ส่ว <599> 【'Fa·den·spiel】 (n.11〉翻绳游戏(把绳套套在手指上,用它变出许多图形的游戏)为土 【Fa·den·wurm】 (m.2u; Zool.)线虫 Nematodes 【Fa·den·zäh·ler】 (m.3>织物纱线密度分析镜 【'Fad·heit】 (1.20;unz.)乏味,单调,枯燥 【'Fa-ding】 <['feidiŋ] n. 15; unz.; Rundfunktech.; engl.>●音量时强时弱(尤指在放音时由于音量不断减低而出现的)渐隐(即声音渐渐消失)(Kfz-Tech.>制动作用减弱(由于长时间操作使制动器衬片过热) 【Fa·do】 (port.['faðu]m.6; Mus.〉法多(葡萄牙传统民谣) 【Fa·gott】 (n.11; Mus.>巴松管,大管(一种低音木笛) 【Fa·got·tist】 (m.16;Mus.>巴松管吹奏者,大管吹奏者 【'Fä·he】 (f. 19; Jägerspr.>雌兽,母兽(猎获小兽的食肉动物) 【'fä·hig】 ●有能力的,有才能的,能干的: einer Kopf (Mensch) 一个能干的人;ich halte ihn für sehr~我认为他很有才能②能够做的,会做得出的: er ist zu allem ~ 他什么坏事都做得出来; er ist nicht einmal ~, die einfachste Aufgabe zu lösen 他连最简单的问题都解决不了;glaubst du, dass er dessen ~ ist?你认为他有能力做这件事吗?einer solchen Tat (einer solchen Bosheit) ist er nicht ~ 这种事(这种恶意的行为)他做不出来; ich halte ihn eines Betruges (nicht) für ~ 我认为他(不)会做出欺骗行为;dazu bin ich nicht mehr ~ (vor Erschöpfung, Müdigkeit) (由于筋疲力尽、疲劳)我干不了这件事 【Fä·hig·keit】 (f.20)能力,才干,才华,干练:ein Mann von großen (geringen, hervorragenden)~en一个很有能力(能力弱,有杰出才能)的人;bei deinen en könntest du viel mehr leisten 以你的能力,你本来可以做更多的事 【fahl】 苍白的,灰白的:das~e Licht des Mondes 惨淡的月光;er wurde (vor Schreck) ~ im Gesicht 他(吓得)脸色苍白 【Fahl·band】 (n.12u〉黝层(结晶岩中含金属硫化物的层带) 豚女恋一 【Fahl·erz】 (n. 11; unz.; Min.)黝铜矿;《Sy) Graugültigerz, Schwarzerz, Tetraedritn 【'fahl·gelb】 淡黄色的,灰黄色的 【'Fahl·heit】 (f.20;unz.)苍白,灰白 1 【'Fahl·le·der】 (n.13;unz.>多脂鞋面革 【'Fahl·wild】 (n.; -(e)s;unz.)=Steinwild-st 【Fähn·chen】 (n.14>●小旗;(地图上的)小三角旗(Absteck~ 地图小插标)●〈umg.〉(价廉的)轻便女服(Sommer~ 夏季女便服) 【'fahn·den】 (V.i.; hat> 寻找: nach einem verschollenen historischen Dokument ~ 寻找一份丢失的历史文献侦查,搜索: nach einem gestohlenen Gegenstand ~ 侦查被盗的物品●追捕,缉捕,侦缉: die Polizei fahndet nach dem Täter (Verbrecher)警察缉捕作案人(罪犯) 【'Fahn·dung】 (f.20)●寻找侦查,搜索追捕,缉捕,侦缉 【Fahn·dungs·buch】 (n.12u>通缉录ond 【'Fah·ne】 (f.19)●旗,旗帜(National~ 国旗, Kirchen~ 教堂的旗帜,Kriegs~军旗,Vereins~ 社团的旗帜):die~einholen (einziehen, hissen, weihen)降(收,升,授)旗;weiße ~ 白旗(表示投降或请求停火和谈判); die~ der Freiheit vorantragen 为自由而斗争;sie hatten die Freiheit auf ihren geschrieben 他们为自由而斗争;die~n wehen auf Halbmast 下半旗(表示哀悼); die verlassen veraltet>开小差,投敌; der Sieg heftete sich an ihren (poet.>他们胜利了; den Eid auf die ~ schwören 对军旗宣誓; bei der ~ sein 正在服兵役:die~ hochhalten(umg.; fig.>坚定不移地坚持某事;mit fliegenden ~n zu etwas od, jmdm. übergehen (umg.; fig.〉突然改变自己的观点而转向某事或投向某人;die nach dem Winde drehen 见风使舵标识;旗标(Wetter~ 风向标,Absteck~地图插标)● 《veraltet〉军队,部队;zur~ kommen投军,从戎(Typ.>长条校样:~n lesen (korrigieren)看(改正)长条校样云带,烟雾带,缕(Rauch~ 烟雾带)鸟类羽毛羽轴上的纤维 长尾猎犬和松鼠尾巴上的长毛蝶形花科上部后方的大瓣(sinnbildl, für〉为之奋斗的理想①〈fig.: umg.〉嘴里喷出的酒气: eine haben(umg.>嘴里喷出酒气 【Fah·nen·eid】 (m.1>入伍宣誓主十处公司 【Fah·nen·flucht】 Desertion 【fah·nen·flüch·tig】 (Adj.〉(从部队)开小差的,逃跑的,逃离队伍的:~er Soldat 逃兵《fig.>不忠实的,背信弃义的:~(geworden) sein 背信弃义 【'Fah·nen·flüch·ti·ge(r)】 (m.29)逃兵;〈Sy〉 Deserteur 【Fah·nen·ha·fer】 〈m.3;unz.>土耳其燕麦 Avena orientalis; (Sy) Türkischer Hafer 【'Fah·nen·jun·ker】 〈m.3〉候补军官 【Fah·nen·kor·rek·tur】 (f.20;Typ.>长条清样的校对 【Fah·nen·schuh】 〈m.1>插旗杆的套鞘 【Fah·nen·stan·ge】 (f.19>旗杆 【Fah·nen·trä·ger】 (m.3)旗手 【Fah·nen·wei·he】 (f.19)授旗典礼 【Fähn·lein】 (n.14>●小旗②(四百人的)步兵中队 【Fähn·rich】 (m.1〉〈im MA>旗手(一个精选出来的勇士)② (im 18. Jh. 步兵连中最年轻的军官 《seit den Befreiungskriegen in Preußen-Deutschland〉候补军官 (in Dtschld. u. Österr.〉中士衔候补军官:~ zur See 海军中士 【'Fahr·aus·weis】 (m.1)=Fahrkarte 【'Fahr·bahn】 车行道;〈Sy) Fahrdamm 【fahr·bar】 (Adj.>可通行车辆的 <600> 【fahr·be·reit】 (Adj.〉出车准备就绪的,已做好开车准备的 【Fähr·boot】 (n.11)=Fähread 【'Fahr·büh·ne】 (f.19>升降机平台,吊台 【Fahr·damm】 危险 【Fahr·dienst·lei·ter】 〈m.3〉(铁道)调度员 【Fahr·draht】 (m.lu〉(电气火车或无轨电车的)架空电线,触线 【「Fäh·re】 (f.19>渡船,渡轮 【Fahr·ei·gen·schaft】 (f.20; meist Pl.)汽车行驶特性(如速度、加速性能等):dieser Wagen hat gute ~en 这辆汽车行驶性能不错 【'fah·ren】 (V.130) I (V.i. u. V.t.; ist) (乘车、船)开车,开船: Auto~开车;Auto od. Rad ~ 开车或骑自行车;Karussel ~ 乘坐旋转木马; erster Klasse ~ (im Schiff od. Zug)(乘船或火车时)坐头等车厢(舱); Ski (Schlittschuh)~滑雪(冰); können Sie mit dem Auto~?您会开车吗?lass mich mal ~!让我来开车吧!~ lernen (mit dem Auto)学开(汽)车; sie kann das Fahren nicht vertragen 她晕车;erfährt ausgezeichnet (gut, schlecht, sicher)他开车开得极好(好,不好,很稳); langsam (schnell, vorsichtig) ~ 开车开得慢(快,谨慎); wir wollen lieber ~ (anstatt zu gehen)我们宁可乘车(而不是步行); zehn Jahre unfallfrei ~ (mit dem Auto)安全行驶十年;vierspännig ~ 乘四驾马车; fahr wohl! (Poet.〉一路平安! auf und ab ~ 来来回回地开车;auf Grund ~ 搁浅(Schiff船); aufs Land ~乘车到乡下;durch die Stadt (durch einen Tunnel) ~ 乘车穿过市内(一条隧道);gegen einen Baum ~ 开车撞到树上;hin und her ~ 来回地开车; in die Ferien (in Urlaub)~(乘车)去度假; ins Gebirge~(乘车)到山里去; in die Grube 下矿井;《fig.〉溘然长逝; mit dem Auto (der Bahn, dem Schiff) ~乘汽车(火车,船);mit dem Fahrrad ~ 骑自行车;mit Benzin (Diesel)~用汽油(柴油)开车; nach Berlin ~(乘车)去柏林; rechts (links)~(驾车)向右(左)转;der Zug fährt nur sonntags 这列火车只在星期天开;~ Sie über Frankfurt?您(乘车)途经法兰克福吗? um die Ecke (Kurve)~转过拐角(转弯行驶); zur See ~ (是)海员;zu Tal~向下游行驶(滑雪时向山下滑行); wie fahre ich am kürzesten (schnellsten) nach...?(乘车)到……去走哪条路最短(最快)? wie lange ~ wir bis Berlin? 到柏林去要多长时间?~der Geselle (Spielmann)流浪的年轻人(吟游诗人);~de Habe (~des Gut)动产;~de Leute (~des Volk)流浪者,游牧民;~der Schüler (Scholar)漫游的中学生(大学生)(fig.)迅速移动,迅速移向、滑向,疾行:aus dem Bau ~ 离穴(Fuchs 狐狸); aus dem Bett ~从床上惊起; aus dem Lager ~ 去你的吧!(别打搅我!); einander in die Haare ~ (fig.)激烈地争吵起来有结果,有成效;有利;进行:er ist gut (schlecht) dabei gefahren 这事对他有利(不利); ich mache es immer so und bin immer gut damit gefahren 我经常这样做,效果总是不错; was ist bloß in ihn gefahren?他怎么啦? der Teufel ist in ihn gefahren 他突然变得令人厌恶;der Schreck ist mir in die Glieder gefahren 我害怕极了 ●〈Bgb.>井下行进(包括徒步)Ⅱ(V.t.; hat>●开,驾驶(Fahrzeug 车辆):einen Volkswagen ~开一辆大众汽车; den Wagen in die Garage ~把车开进车库; diese Strecke kannst du in zwei Stunden ~你可以在两小时内(开车)走完这段路程(用车辆)运送(Güter 货物,Personen 人员): Mist (Steine)~运送粪肥(石料);jmdn. nach Hause ~ 开车送某人回家操纵,开动:die Kamera~ (Film, Fernsehen〉推镜头,推摄 II (V.refl.; hat; unpersönl.; umg.〉sich~开车,行车: auf dieser Straße fährt es sich gut 在这条马路上开车很舒服 【'Fah·ren·de(r)】 (m.29; veraltet>●漫游的中学生、大学生(Pl. > Fahrende 流浪者,游民,江湖艺人,集市上的演员 【'Fah·ren·heit】 (n.: -s, -; Zeichen: ℉)华氏温度(0℃℃=+32°F,100℃=212°F) 【fah·ren|las·sen, fah·ren las·sen】 (V.t. 174; hat; fig.)●放松,放开:einen Griff (das Seil)~放开拉手(绳索); einen Wind~ 放屁放弃: eine Sache ~ 放弃某事; lass fahren dahin!让它去吧! lasst alle Hoffnung fahren 别抱任何希望;einen Plan(ein Vorhaben)~放弃一项计划(一个打算) 【Fah·rens·mann】 (m. 2u; Pl. a. -leute; veraltet>海员,水手 【'Fah·rer】 (m.3〉司机,驾驶员 【'Fah·re'rei】 ●难受的长途行车不熟练的开车 【Fah·rer·flucht】 (f.20;unz.〉驾驶员肇事逃逸 【Fahr·er·laub·nis】 〈f.9)驾驶执照:jmdm. die ~ erteilen (entziehen)发给(吊销)某人的驾驶执照 【'Fah·rer·sitz】 (m.1>司机座位 【'Fahr·gast】 (m.lu〉乘客 【'Fahr·geld】 车船费,交通费 【'Fähr·geld】 轮渡费,摆渡费 【'Fahr·ge·le·gen·heit】 (f.20>乘车的机会,搭车的机会 <601> 【Fahr`·`ge`·`mein`·`schaft】 拼车一族(一同 拼车去上班): eine ~ gründen (bilden)成立 拼车团 '**Fahr`·`ge`·`schwin`·`dig`·`keit** 行驶速度, 车速:die~ begrenzen (festsetzen)限制(规 定)车速;die zulässige ~ überschreiten 超过 允许的行驶速度; der Zug erreicht eine ~ von 120 km pro Stunde 列车的时速达到120公里 【Fahr`·`ge`·`stell】 汽车的底盘,车架;飞机 的起落架:das ~ einziehen (ausfahren)收起 (放下)起落架 '**Fahr`·`ha`·`be** = Fahrnis 【Fahr`·`hau`·`er】(m.3)采矿监工 '**fah`·`rig** ❶不稳定的,猛烈的(Bewegung 动作)❷(fig.)心不在焉的,漫不经心的,精神 涣散的 '**Fah`·`rig`·`keit** ❶不稳定❷心不在 焉,漫不经心,精神涣散 '**Fahr`·`kar`·`te**(f.19)车票,船票;Fahr schein, Fahrausweis, Fahrtausweis 【Fahr`·`kar`·`ten`·`schal`·`ter】 (车船票)售 票窗口,售票处 '**Fahr`·`ki`·`lo`·`me`·`ter** 公里行程 【Fahr`·`korb】 (缆车或电梯运送人或货物 的)轿箱 '**Fahr`·`kos`·`ten** 车费;Fahrtkosten '**Fahr`·`kunst** <£.7u>❶驾驶技术❷井下 载人设备,吊篮 '**fahr`·`läs`·`sig** ❶粗心大意的,漫不经心 的,马虎的:jmdn. ~ töten 误杀某人;jmdn. wegen ~er Tötung verurteilen 判某人误杀罪 ●失职的 【Fahr`·`läs`·`sig`·`keit】 ❶粗心大意,漫 不经心:aus ~ einen Unfall verschulden 因粗 心大意造成事故❷失职,过失;bewusste (unbewusste, grobe, leichte)~有意(无意, 严重,轻微)的失职 '**Fahr`·`leh`·`rer** 驾驶教练员 '**Fahr`·`leis`·`tung** 车辆的性能 '**Fähr`·`mann** 摆渡船夫,渡 船船夫 '**Fahr`·`nis** 动产;Fahrhabe 【Fähr`·`nis】 危险 【Fahr`·`plan】 (车船)行驶时刻表 【fahr`·`plan`·`mä`·`ßig】 按照行驶时 刻表的,正点的:~e Ankunft 20.20Uhr 20点 20分正点到达 '**Fahr`·`pra`·`xis** 票价(机票除外) 【Fahr`·`preis`·`an`·`zei`·`ger】 (出租汽车的) 自动计价器 【Fahr`·`preis`·`er`·`mä`·`ßi`·`gung】 优惠票价 (如对学生票、往返票等有优惠) '**Fahr`·`prü`·`fung** 驾驶结业考试(通过者 可获取驾驶执照) 【Fahr`·`rad】 自行车 【Fahr`·`rad`·`sport】 = Radsport「Fahrrad 【Fahr`·`rin`·`ne】 航道;Fahrwasser 【Fahr`·`schein】 =Fahrkarte '**Fähr`·`schiff** 大型渡船 【Fahr`·`schrei`·`ber】 ❶驾校的学生❷每天都 要乘车上学的学生 【Fähr`·`seil】 (横跨河面的)摆渡纤索 '**Fahr`·`spur** (高速公路的)车道 '**Fahr`·`stei`·`ger** 采矿工厂 【Fahr`·`strahl】 = Leitstrahl '**Fahr`·`stra`·`ße** 公路 '**Fahr`·`stre`·`cke** 行车里程,航程 '**Fahr`·`stuhl** ❶电梯,升降机❷升降机 轿箱❸轮椅 【Fahrt】 ❶行驶(Vor~ 优先行驶权); einstündige (mehrstündige)~行驶一个小时 (好几个小时); endlose (flotte, kurze, lange. rasche, schnelle)~无穷尽(自由,短暂,长时 间,快速,迅速)的行驶;gute(wenige) ~ ma- chen (bes. vom Schiff)(尤指船)快速(慢速) 行驶;der Zug hat (keine) freie ~ 这段路列 车(不)可以通过; das Schiff macht große ~ 这艘船快速行驶;auf großer ~ sein (Mar.)在远洋航行中;in raschender ~ ging es den Berg hinunter 乘车快速地下山;in ~ kommen 开始行驶; (fig.;umg.>兴奋起来;der Zug ist in ~列车在行驶中;nach drei Stunden ~ 三个小时的行程之后;eine ~ von drei Stunden 三个小时的行程;~ durch die Stadt 周游全城; auf der ~ nach Berlin 在前 往柏林的途中❷旅行(Auto~乘汽车旅行, Bahn~ 乘火车旅行,Hin~去程,Rück~ 回 程,Rund~ 周游): die ~ unterbrechen 中断 旅行;(ich wünsche Ihnen) gute~!(祝您) 一路平安!❸郊游,远足:auf~ gehen(带着 帐篷集体)去郊游❹漫游(Wander~ 历时几 天的漫游)❺行驶速度: in voller ~ 全速行 驶;mit halber~中速行驶;以一半的力量❻ 矿井中的梯子 '**Fahrt`·`aus`·`weis** =Fahrkarte '**Fahrt`·`dau`·`er**行驶时间,旅途时 间 '**Fähr`·`te** (野兽的)足迹;→ a. Spur❷踪迹,线索:eine~ verfolgen (fig.> 追查,追踪;auf der falschen (richtigen) ~ sein(fig.>追错(追对)踪迹;jmdn. auf die richtige ~ bringen (fig.>给某人指出正确的 途径 【Fahr`·`ten`·`buch】 航行日志 '**Fahr`·`ten`·`mes`·`ser** 旅行刀 【Fahr`·`ten`·`schrei`·`ber】 (汽车的)自记速 度表,速度计(自动记录车速、行车时间和停 车时间) '**Fahr`·`ten`·`schwim`·`mer**(m.3; früher)长距离 游泳运动员(经过考试能连续游30分钟,又 能从三米高处跳水的运动员) <602> 【Fahrt`·`kos`·`ten】 (Pl.)= Fahrkosten '**Fahrt`·`rich`·`tung** 行驶方向,航向 【Fahrt`·`rich`·`tungs`·`an`·`zei`·`ger】 (车辆表示方向改变的)方向指示灯; Blinker, Winker 【fahr`·`tüch`·`tig】 ❶有能力开车的❷行驶 性能良好的(Fahrzeug车辆) '**Fahr`·`tüch`·`tig`·`keit** ❶有能力开 车❷(车辆)行驶性能良好 '**Fahr`·`tur`·`nier** =Reitturnier '**Fahrt`·`wind** = Fahrwind 【fahr`·`un`·`tüch`·`tig】 ❶无能力开车的❷ (车辆)行驶性能差的 【Fahr`·`un`·`tüch`·`tig`·`keit】 ❶无能力 开车❷(车辆)行驶性能差 '**Fahr`·`ver`·`bot** 行车交通规则 【Fahr`·`was`·`ser】 航道;im richtigen ~ sein(fig.)得心应手,如鱼得水 '**Fahr`·`weg** 车道 【Fahr`·`werk】 飞机起落架 【Fahr`·`wi`·`der`·`stand】 行驶阻力 【Fahr`·`wind】 ❶(车辆行驶时产生 的)逆风,迎面风;行驶时间 '**Fahr`·`zeug** 运输工具(如车、船) '**Fahr`·`zeug`·`auf`·`kom`·`men** = Ver- kehrsaufkommen 【Fahr`·`zeug`·`brief】 汽车执有证,持车执 照(类似于汽车行驶证) 【Fahr`·`zeug`·`hal`·`ter】 (机动车辆的)车主 【Fahr`·`zeug`·`park】(m.6)(一个企业或部队等 的)全部车辆 【Fai`·`ble】, **Fai`·`ble** <[feibl] n. 15; frz.)偏爱,嗜 好:ein~ für etwas haben (besitzen)偏爱某 物 【fair】 [fe: r] 老实的,正派的,规矩 的,符合比赛规则的:~es Spiel 规规矩矩的 比赛;~ spielen 规规矩矩地比赛 【Fair`·`ness】 <[fe:r] f.; -; unz.; engl.>(尤指体育 比赛的)规矩,公正,符合比赛规则 【Fair`·`play】, **Fair`·`Play** [fe:r plei] 公正的比赛,符合比赛规则的比赛 【Fair`·`way】 (['fe: rwei] n. 15; Golf; engl.>无障碍 球场 【Fai`·`seur】 <[fe'zo:r] m. 1; veraltet; frz.>教唆者, 煽动者,主谋,骗子 【Fait`·`ac`·`com`·`pli】, **Fait`·`ac`·`com`·`pli** <[fe- takā pli]n.; -,-s-s[fezakō'pli]; geh.; frz.>既 成事实 【fä'kal】 粪便的 【Fä'kal`·`dün`·`ger】(m.3)粪肥 【Fä'ka`·`li`·`en】 人的粪便 【Fä`·`kal`·`spra`·`che】 Skatologie '**Fa`·`kir** 摹本;真迹复制品 【Fak`·`si`·`mi`·`le`·`aus`·`ga`·`be】 <[-le:-] f. 19), **Fak'si`·`mi`·`le`·`druck**<[-le:-]m.1>复制版本, 影印版本 【Fak`·`si`·`mi`·`le`·`stem`·`pel】 <[-le:-]m.5)签名图 章 【fak`·`si`·`mi`·`lie`·`ren】 描摹真迹(Hand- schrift 手迹,Druck印本) 【Fakt】 事实:~ ist, dass... 事实 是……; es ist (ein)~这是事实 【Fak`·`ta】, **Fak`·`ten** Faktum 【Fak`·`ten`·`wis`·`sen】 实际知识 【Fak`·`ti'on】 (党内持不同政见和目标的、 活跃的或激进的)小派别,小集团 【Fak`·`tis】 仿真橡胶(做橡胶替代品 使用) '**fak`·`tisch** 事实上,实际上: das bedeutet den Zusammenbruch 实际上 这意味着崩溃; es ist ~ unmöglich 事实上这 不可能;das kommt auf dasselbe heraus 事 实上这是一样的 【fak`·`ti`·`tiv】使役式的,引起的:~es Verb 使成动词 【Fak`·`ti`·`ti`·`vum】 事实,实际情况,真实 性 【fak`·`to'lo`·`gisch】 事实的 '**Fak`·`tor** 因素,要素:dabei müssen wir folgende~en berücksichtigen 我 们要考虑以下因素;seine Entscheidung wurde von verschiedenen ~en bestimmt 他的 决定受多种因素制约❷因子,因数,乘数❸ 印刷(排字)车间主任 【Fak`·`to`·`rei】 国外(商业)分店,国 外代理店 【Fak`·`to`·`tum】 总管,总务 【Fak`·`tum】 ❶发 票,账单❷发货单 【fak`·`tu`·`rie`·`ren】 I 开发票;开发货清单 II算出……… 的价钱(Ware商品) 【Fak`·`tu`·`rier`·`ma`·`schi`·`ne】 会计机,造表 机,填表机,编账机 【Fak`·`tu`·`rist】 (企业中负责开发票的)开 票员 【fä`·`ku'lent】 泥泞的,带污泥的;污秽的 【Fa'kul`·`tas】 任教能力,授课 能力 【Fa`·`kul`·`tät】 I ❶学科,专门学科 (如 Naturwissenschaft 自然科学,Philosophie <603> 哲学)(大学的)学院,系:juristische (medizinische, naturwissenschaftliche, philo- sophische)~ 法学院(医学院,自然科学学 院,哲学院);die ~ wechseln 转系; der ist von der anderen ~这个人是同性恋❷大 学学院(系)的建筑物】《unz.; Math.〉(自然 数1-n的)阶乘,阶乘积(写作:n!,读作:n Fakultät,即n的阶乘,如n! = 1・2・3・4・・・・n: 5! = 1-2-3-4-5-120) 【fa`·`kul`·`ta`·`tiv】 = wahl frei: ~e Fächer 选修课程;❶长枪党 (西班牙法西斯党,1977年解散)❷(黎巴嫩 右倾基督教)弗朗哥党 【Fa`·`lan`·`gist】 ❶长枪党党徒❷弗朗哥党 党员 【falb】(Adj.)灰黄的,淡黄的(尤指马匹) 【「Fal`·`be】(m.17>棕黄色的马(Gelb~),灰黄色的 马(Isabell~) '**Fal`·`bel** <1.21; Textilw.>荷叶状花边 '**fäl`·`beln** 把………做成荷叶边,将…镶 上荷叶边 【Fa'ler`·`ner】 费勒年葡萄酒(一种意大利名 酒) '**Fal`·`ke** 鹰,鹰隼科 Falconida ❷鹰派代表人物 【Fal`·`ken`·`au`·`ge】 ❶锐利的目光❷ (南非的)鹰眼石英岩(带有蓝灰色闪烁色体) 【Fal`·`ken`·`bei`·`ze】携鹰行猎;Fal- kenjagd 【Fal`·`ken`·`hau`·`be】 鹰的头罩(不行猎时 就束在鹰的头上) 【Fal`·`ke`·`nier】 ([-'ni:r] m.1>❶放鹰猎手❷驯鹰 人;(Sy>Falkner '**Fal`·`ken`·`jagd** ❶驯鹰❷放鹰行猎 【Fal`·`ko'nett】 = Feld- schlange 【Fall¹】❶落下,坠落,摔下,跌落:beim ~ von der Leiter 在从梯子掉下来时;man hörte einen (schweren)~有人听到了(沉重的)坠 落声;der freie~ (Phys.>自由落体运动❷下 降(Wasserstand 水位)❸没落,衰落,衰亡, 灭亡;堕落:Aufstieg und einer Familie (eines Geschlechtes)一个家庭(家族;种属) 的兴亡;ein Vorhaben zu ~ bringen 使一项计 划破灭(失败);zu~(e)kommen ((besser> fallen, stürzen)摔倒;被推翻,倒台,垮台;der ~ Adams 亚当的堕落(偷吃禁果); er ist ein hoffnungsloser~ 他是个不可救药的人❹病 例(Krankheits~); wir haben sechs Fälle von Masern gehabt 我们有过六个麻疹病例❺(意 外)事件,情况:wenn dieser eintreten soll- te, dann... 要是发生这种情况,那么…; ich habe folgenden ~ erlebt 我经历过下面的事; es gibt Fälle, in denen man selbst entscheiden muss 有些情况要自己做决定;der~ liegt so:... 事情是这样的……;das ist (nicht) der ~ (不)是这么回事,(没有)发生这种事;das ist (nicht) mein ~ 这(不)合我胃口; setzen wir den, er käme wirklich zurück 我 们假定他真的会回来; gesetzt den, wir hätten das nötige Geld 假定我们有必不可少 的钱;ein einmaliger (heikler, hoffnungslo- ser, interessanter, schwieriger, trauriger) ~ 一件罕见(棘手,毫无指望,有趣,难以处置, 令人悲伤)的事;klarer ~!当然(是 这样)啦! das ist der bei... 在……方面情况 是这样;für den eines Gewitters 如果有雷 雨的话;für den, dass es regnet 如果下雨 的话;nimm für alle Fälle etwas Geld mit 你 一定要随身带点钱;im ~e, dass ich nicht kommen kann 假如我不能来的话;im besten ~ 在最好的情况下;im schlimmsten ~ 在最 坏的情况下;in diesem ~ muss ich leider nein sagen 可惜在这种情况下我只能说不; in drin- genden Fällen 在紧急情况下; das muss man von zu entscheiden 这要根据各自的具 体情况来决定; auf alle Fälle (auf jeden~)无 论如何; auf keinen ~无论如何不,绝对不❻ 案件(Rechts~诉讼案件):der ~ Schulze ge- gen Müller (Rechtsw.)舒尔策对米勒的诉讼 案❼格(Beugungs~变格,Wer~ 第一格): die Fälle eines Substantivs bilden 写 出一个名词的各个格; erster (zweiter) ~ 第一(二)格; dieses Substantiv steht im dritten ~ 这个名词是第三格;(Sy) Kasus ❽旋律,语调,声调:der eines Ver- ses一首诗的旋律 【Fall²】 ❶帆缆,帆索❷倾斜,斜坡, 斜度 '**Fall`·`beil** 断头台 '**Fall`·`be`·`schleu`·`ni`·`gung** 重力加 速度 '**Fall`·`brü`·`cke** ❶=Zugbrücke ❷攻城云 梯 【Fal`·`le】 ❶陷阱(Mause~捕鼠器): eine ~ aufstellen (bauen)设一个陷阱❷圈 套:jmdm. eine ~ stellen 给某人设下一个圈 套;(jmdm.) in die gehen上(某人的)圈 套;jmdn. in eine locken (fig.)引诱某人中 计; wenn du darauf eingehst, dann sitzt du wie die Maus in der ~你如果接招,那你就中 了圈套(像笼中的老鼠)❸床: in die gehen 上床睡觉;er ⚫ liegt noch in der~ 他还未起床 【fal`·`len】 ❶坠落,落下,掉下:lang- sam (schnell)~慢慢(迅速)地落下;auf den Boden (auf die Erde) ~落到地上;vom Pferd ~ 从马上摔下来; sich in einem Sessel ~ las- sen 躺倒在软椅上;Regen (Schnee) fällt 下雨 (雪); der Vorhang (im Theater) fällt (剧场 的)幕布落下; sich~ lassen跳下,倒下;einen Gegenstand lassen 让一件物体落下;das Haar fiel ihm bis auf die Schultern 他的头发 长到齐肩;ein Sonnenstrahl fällt ins Zimmer 阳光照射到房间里;ich bin vor Schreck fast <604> vom Stuhl gefallen 我吓得差点从椅子上掉下 来❷摔倒,跌跤:über einen Stein ~被一块 石头绊倒; sich zu Tode ~摔死; Vorsicht, fall nicht! (pass auf, dass du nicht fällst)当 心,别摔倒!❸下降,降低(Kurs行情,Preise 价格,Temperatur 温度,Wasserspiegel 水平 面):das Barometer (der Fluss) ist gefallen 气 压表(河水)下降了;das Fieber ist gefallen 烧 退了;der Kurs fällt (Bankw.>行情下跌了; der Nebel fällt 雾正在下沉; der Fluss ist um einen Meter gefallen 河水退了一米❹战死, 阵亡: die Gefallenen 阵亡将士❺失守,陷落 (Festung 堡垒,Stadt 城市)❻倒 毙,毙命(durch Krankheit, Kälte, Hunger 由 于疾病、寒冷、饥饿)❼ die Entscheidung ist (noch nicht) gefallen 决定已经(还未)作出; ein Schuss fällt响了一枪; es fielen böse Worte 有人说了些很恶毒的话;der Würfel ist gefallen 决定已作出;jmdm. beschwerlich ~ 给某人带来很多麻烦; der Würfel fällt glücklich (günstig)掷色子运气好;in jene Zeit fiel ein Ereignis, das... 那个时候发生了一件 ……的事;eine Masche ~ lassen (编结时)收一 针; Ostern fällt dieses Jahr früh(spät)今年 复活节来得早(迟); der Verdacht fällt auf ihn 他遭到嫌疑; die Wahl fiel auf ihn 他被选中; auf mich fällt ein Drittel der Kosten 这些费用 我支付三分之一;sein Blick fiel auf ein Kind, das...他的目光落在一个……的孩子身上; Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Mon- tag 今年圣诞节是个星期一: Ostern fällt die- ses Jahr in den März 今年复活节在三月份;es fällt mir auf die Seele, dass ich ihm noch nicht geschrieben habe 我感到羞愧,我还未给 他写信;ein Kleid (ein Stoff) fällt gut 衣服 (衣料)很挺;vor jmdm. auf die Knie ~跪倒 在某人面前;einem Mordanschlag zum Opfer ~遇刺身亡;das Haus fällt nach ihrem Tod an die Stadt 她去世后这所房子归市里所有; das fällt unter dieselbe Kategorie (Rubrik)这 属于同一范畴;~de Sucht (fälschl. für> Fall- sucht: gefallener Engel 魔鬼撒旦;堕落者; eine gefallene Größe一个倒台的大人物;ein gefallenes Mädchen(früher)一个失身的少 女:wer hoch steigt, fällt tief (sprichwörtl.> 爬得高,摔得重 '**fäl`·`len** ❶砍伐(Bäume树)❷jmdn. ~(fig.)使某人倒台❸作出,宣布:eine Ent- scheidung~作出决定; einen Schiedsspruch ~作出裁决;ein Urteil ~作出一项判决❹ die Lanze ~将长矛向下(以便攻击)❺ ein Lot (auf eine Gerade) ~(向一直线)作一垂 直线❻使沉淀,使析出:einen Stoff ~使一种物质沉淀 【fal`·`len`|`las`·`sen】, **fal`·`len`|`las`·`sen** ❶放弃(Absicht 意图,Plan计划, Vorhaben 打算)❷不再支持:jmdn.~不再 支持某人❸(顺便)表示,说出:eine Be- merkung ~ 表示一个意见❹不再讨论:ein Thema ~ 不再讨论一个题目 【Fal`·`len`·`stel`·`ler】 降落速度 '**Fall`·`ge`·`setz** 万有引力定律 '**Fall`·`gru`·`be** (对猛兽设置的)陷坑,陷阱 【Fall`·`ham`·`mer】(m.3u)❶落锤;汽锤 '**Fall`·`hö`·`he** 降落的高度 【fal'li`·`bel】 骗人的,迷惑人的,虚 假的;in fallibel 【Fal`·`li`·`bi`·`li`·`tät】 欺骗,迷惑,虚假; Infallibilität 【fal'lie`·`ren】 无力支付,破产; er hat falliert 他破产了 【fäl`·`lig】 ❶到期的,该支付的;die Zinsen sind am Ende des Monats ~利息应该在月底 支付❷到时候该做的: die Arbeit ist schon lange ~ 这个工作早就该做了;bei dir ist wohl wieder einmal eine Ermahnung ~? 难道又得再次提醒你吗? '**Fäl`·`lig`·`keit** 到期支付;偿付欠款 的期约 【Fal`·`li'ment】 = Fallissement 【Fal`·`lis`·`se`·`ment】 ([falis(ə)'mā] n.15; veraltet> 无力支付,破产 【fal`·`lit】 无力支付的 '**Fall`·`obst** 骗子; Falott 【Fall`·`out】, **Fall`·`-`·`out** ([fo: l'aut]m.6)❶(核爆炸 后的)放射性散落物,放射性尘埃❷意识模糊 ❸(由于经常吸毒而出现的)精神集中力衰弱 '**Fall`·`reep** (轮船的)舷梯 '**fall`·`reif** 已熟到要掉下来的(Obst水 果) '**Fall`·`rohr** (排导雨水、污水或粪便的) 竖管 【Fall`·`rück`·`zie`·`her】 倘若,如果,假如:~ er kommen sollte 假如他来;~ es regnet 如果下雨 '**Fall`·`schirm** 降落伞 '**Fall`·`schirm`·`jä`·`ger**(m.3)伞兵,空降兵 '**Fall`·`schirm`·`sei`·`de** 降落伞绸,降 落伞织物 【Fall`·`schirm`·`sprin`·`gen】 跳伞 【Fall`·`schirm`·`spring`·`.`·`ger】 跳伞运动员, 跳伞队员 【Fall`·`schirm`·`trup`·`pe】 伞兵部队,空降 部队 '**Fall`·`strick** 典型案例的调研(对 人的行为、事件、社会关系等等所做的调研) 【Fall`·`sucht】 = epileptisch '**Fall`·`tür** (地板的)可推动开闭的门,陷 落活门,坠门 【Fäl`·`lung】 沉淀,沉积,凝固 <605> 【Fäl`·`lungs`·`mit`·`tel】 逐个地,个别地,按具体情 况:Vorgänge~ betrachten (beurteilen)按具 体情况观察(判断)事件 '**Fall`·`werk** 下降风,下行风 【Fa'lott】 ❶错误的,不正确的(Meinung意 见):ein Wort ~ schreiben 写错一个词;~ schwören 发假誓言;~singen 唱歌走调;~ spielen 演奏乐器时音调不准(玩牌时欺骗对 方); etwas verstehen 错误地理解某事;in deren Richtung fahren (gehen)走错了方 向;in denen Zug steigen 上错了火车;un- ter einem en Namen leben 用假姓名生活; wie man's macht, macht man's~(umg.>把 事情办得合某些人的心意很难; ich glaube, wir sind hier~(umg.>我想,我们在这里迷 路了;er ist an den Falschen geraten 他(在他 那儿)碰了钉子;da kommst du bei mir an den Falschen!你在我这儿可什么都得不到!❷ 伪造的,假的(Edelstein宝石,Geld钱币):~e Anzeige (Anschuldigung)诬告;~er Hase= Hackbraten; ~er Kern 假心材❸人造的 (Haar头发,Zähne 牙齿)❹(fig.)狡猾的,奸 诈的,阴险的,两面派的(Person人);ein~er Freund一个虚伪的朋友;(ein)~es Spiel mit jmdm. treiben 欺骗某人❺不恰当的,不自然 的:~e Bescheidenheit 过分的谦虚;~e Scham 忸忸怩怩;beijmdm. an die ~e Adres- se geraten 找错了人,碰钉子 【Falsch】 不诚实,欺诈:(nur in den Wendungen) ohne ~ sein 诚实,正直,光明正 大;es ist kein ~ an ihm 他完全是个正直的 人 【Falsch`·`aus`·`sa`·`ge】(f.19>假供词 【Falsch`·`eid】 =Meineid '**fäl`·`schen** 伪造:Geld ~ 伪造钱币, 造伪钞; eine Unterschrift (einen Wechsel) ~ 伪造签名(汇票) '**Fäl`·`scher** 伪造者(Wechsel~ 伪造汇票 者) 【Falsch`·`fah`·`rer】 (尤指高速公路上违反 交通规则的)反方向行驶者 '**Falsch`·`geld** 异教的,异端的 【Falsch`·`heit】 ❶错误,虚假❷(fig.) 欺诈,虚伪,两面派 '**fälsch`·`lich** ❶错误的❷虚假的,欺骗 的 【Falsch`·`mel`·`dung】 非真实的报道,假消 息 【Falsch`·`mün`·`zer】(玩牌或赌博的)欺诈 者,作弊者。 '**Fäl`·`schung** ❶伪造:eine ~ begehen 伪 造❷伪造品,赝品:das Bild ist eine gelungene ~ 这幅画是模仿得很成功的赝品 【Fal'sett】 假(男)声,头声 【fal`·`set`·`tie`·`ren】 唱假声,用假声唱歌 【Fal`·`set`·`tist】 用假声唱歌的人 【Fal`·`si`·`fi`·`kat】 伪造品 【Fal`·`si`·`fi`·`ka`·`ti'on】 伪造 【fal`·`si`·`fi`·`zie`·`ren】 ❶证明………是伪造; (Ggs) verifizieren ❷(veraltet>伪造 '**Fal`·`staff**, '**Fal`·`staff** 福尔斯泰夫(莎 士比亚戏剧中的人物,是个肥胖的吹牛大王) 【Fal`·`sum】 ❶错误❷假的东 西,伪造品❸欺诈,欺骗 【Falt】(门、窗上的)铰链,折叶 '**Falt`·`boot** 折叠式帆布艇 【Fält`·`chen】 细褶痕,细褶裥 '**Fal`·`te** ❶(纸或布料的)褶痕,褶印;褶 裥,褶儿:~n bügeln 把皱褶熨平;~n glätten (glattstreichen)把皱褶弄平(抚平); die Hose schlägt (wirft)~n裤子起褶; Stoff in ~n legen 把料子按褶印叠起来❷(脸上的)皱纹: die Stirn inn ziehen 皱起眉头❸褶起的织 物❹地层的褶皱 【fäl`·`teln】 把…折成细褶(Papier 纸, Stoff 料子) '**fal`·`ten** ❶折叠❷使皱:die Stirn ~ 皱眉头,蹙额❸使合拢,使交叉,使交叠:die Hände ~ 合拢双手,合掌 '**Fal`·`ten`·`ge`·`bir`·`ge** 褶皱山脉 【fal`·`ten`·`los】 无皱纹的,光滑的(Gesicht 脸) '**fal`·`ten`·`reich** 多皱纹的,多褶裥的 '**Fal`·`ten`·`rock** 百褶裙 '**Fal`·`ten`·`wes`·`pe** 胡蜂科 Vespida 【Fal`·`ten`·`wurf】 = Schmetterling (Nacht- ~夜蛾,Tag~昼蛾) '**Fal`·`ter`·`blu`·`me** 由蝴蝶传粉的花 '**fal`·`tig** ❶有折痕的,不平的(Stoff料子) ❷布满皱纹的(Gesicht脸,Haut 皮肤) ... **fäl`·`tig** …倍的,…种的(如 tausendfältig 千倍的,vielfältig 多种多样的) '**Falt`·`kar`·`ton** ([-ton] m.6>可折叠的纸板盒 '**Falt`·`stuhl** 折叠椅;Feldstuhl 【Falz】(m.1>❶折痕,折缝❷(铁皮胶)合缝;❸(木 板或砖石的)槽合,槽舌接,榫接,凸凹❹书皮 与书脊连接处的槽❺(装订在书脊里用来)粘 贴插图的纸条或布条 '**Falz`·`bein** 折纸器; Glättbein 【fal`·`zen】 ❶在……上做凹槽❷ 折叠(Druckbogen印张)❸削刮 (Leder 皮革) '**Falz`·`ho`·`bel** 槽刨 '**fal`·`zig** 有槽的,有刻痕的 【Falz`·`ma`·`schi`·`ne】 折纸机 ❷ 削匀机 '**Falz`·`mes`·`ser** 槽瓦,联锁瓦 【Fa`·`ma】 ❶谣传;诽谤❷ 声誉,名誉,名声❸(bei den alten Römern> (多眼、多耳、多舌的)传谣女魔 【fa`·`mi`·`li'är】 ❶家庭的:~e Angelegen- heiten (Sorgen)家庭的事务(忧虑); im ~en Umgang zeigt er ganz andere Seiten 在家庭交 往中他表现出完全不同的特点❷亲密的,知 心的,不拘束的,随便的:~tun 随便,不拘礼 节❸过分亲热的 【Fa`·`mi`·`li`·`a`·`re】 ❶亲密,知己, 不拘礼节,随便❷过分亲呢,纠缠不休 【Fa`·`mi`·`lie】 ([-liə]f.19)❶(i. e. S.父母和孩子组 成的家庭:~ Schulze 舒尔茨一家;~ haben 有家小,有家室; keine ~ haben 未结婚; eine fünfköpfige~一个五口之家;eine glückliche (große, kleine)~一个幸福(大,小)的家庭; die heilige ~ 圣母玛利亚一家(玛利亚,约瑟 和耶稣); eine kinderreiche ~ 一个多子女家 庭;im Schoß der~(fig.>在家庭的怀抱中; aus guter sein 出身于高贵家庭;damit kannst du keine ~ ernähren 你这样是养活不 了一个家的❷(i. w. S.)家族,民族,宗族,全 体亲戚: der Besitz befindet sich schon seit Jahrhunderten in der ~几个世纪以来,财产 都是由这个家族掌握的;es bleibt in der ~ 这是我们之间的事(不要对外人说); die musikalische Begabung liegt bei uns in der ~音乐才能是我们家的遗传素质; unser Freund gehört zur ~ 我们的朋友跟我们来往 密切;das kommt in den besten ~n vor 这种事每个人身上都会发生 (这种事并不那么糟糕)❸(Bot.; Zool.)科(动 植物分类的范畴) 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`ähn`·`lich`·`keit】 家庭成员 【Fa'mi`·`li`·`en`·`an`·`schluss】 (由于工 作需要)参与家庭生活:eine Stellung mit ~ 一个与家庭发生生活联系的职位 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`buch】 家谱;Fami- lienstammbuch 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`fei`·`er】 , **Fa`·`mi`·`li`·`en`·`.`·`fest** 家庭节日或庆祝会(如生日、婚礼) 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`for`·`schung】 家庭救济 (国家对家庭的救济措施) 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`grab】 家族墓地 【Fa'mi`·`li`·`en`·`gruft】 家族墓室 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`kreis】 (至亲的)亲属 圈子:im(engsten) ~在(最亲的)亲属圈子 里 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`kun`·`de】 (供全 家人乘坐的)家庭旧式大汽车 【Fa'mi`·`li`·`en`·`le`·`ben】 家庭成员 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`na`·`me】 Nach- name 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`o`·`ber`·`haupt】 家长,户主;Familienvorstand 【Fa'mi`·`li`·`en`·`pla`·`nung】 计划生育 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`po`·`li`·`tik】 家庭政策 (国家对家庭的支持性政策,如给予小孩津 贴、保险等) 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`rat】 家庭会议,家族 会议 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`ro`·`man】 描写一个(贵 族)家庭兴衰的小说(一般是家庭若干代的兴 衰史,如托马斯曼的《布登勃洛克一家》) 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`schmuck】家庭 里一代传一代的首饰,家传首饰 【Fa'mi`·`li`·`en`·`sinn】 与家庭休戚相关 的感觉 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`stamm`·`buch】 = Fami- lienbuch 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`stamm`·`sitz】 婚姻状况(单 身,已婚,离婚,丧偶);一个家庭世代相传 的贵重物品,传家宝,家传的纪念物:ein altes ~一件古老的祖传物品 【Fa'mi`·`li`·`en`·`ta`·`fel】 家谱 【Fa'mi•`·`li`·`en`·`un`·`•`·`ter`·`•`·`halt】 持家费 用 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`va`·`ter】 家庭中的父亲: mehrfacher sein是好几个孩子的 父亲 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`ver`·`hält`·`nis`·`se】 家庭关 系:in guten(schlechten, zerrütteten) ~n aufwachsen 在良好(不好,支离破碎)的家庭 环境下长大 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`ver`·`si`·`che`·`rung】 家庭保 险(被保险人的家庭成员共同保险) 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`vor`·`stand】 家庭团聚 <607> 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`zu`·`schlag】 = Familien- zulage 【Fa`·`mi`·`li`·`en`·`zu`·`wachs】 <[-ks]m.1; unz.)家庭 人口增长,添丁,家里新生的小孩; wir er- warten ~ 我们就要添孩子了;wir haben ~ bekommen 我们添了一个孩子 【Fa`·`mi'lis`·`mus】 出色的,了不起的,精彩 的,好极的 【Fa`·`mu`·`la】 在医院实习的医科女学 生 【Fa`·`mu'lant】 (医科大学学生在医院的) 实习课 【fa`·`mu'lie`·`ren】 在医院里实习的 医科学生;狂热爱好者,迷(Film~影迷, Jazz~ 爵士音乐迷,Sport~体育迷) 【Fa'nal】 ❶火光信号❷(重大事 件发生的)信号,征兆:~ des Aufstandes 起 义的信号 【Fa'na`·`ti`·`ker】 狂热的信仰者,偏激者 【fa'na`·`tisch】 狂热的,偏激的 【fa`·`na`·`ti'sie`·`ren】 使狂热,煽动,挑 动 【Fa`·`na`·`tis`·`mus】 盲目信仰,狂热 【Fan`·`club】 <['fæn-]m.6)=Fanklub 【Fan`·`cy`·`dress】, **Fan`·`cy`·`Dress** <['fænsi-]n.; (-)-,(-)-es[-siz]>奇装异服,化装舞会服装 【Fan`·`cy`·`drink】, <['fænsi-]>, '**Fan`·`cy`·`'Drink** 混合饮料,花式饮料 【Fan`·`cy`·`work】 <['fænsiwe:k]; engl.), '**Fan.** **cy`·`'Work** 编织品,钩 针织品 【fand】 → finden 【Fan'dan`·`go】 方当果舞(一种热情、 激昂的西班牙舞,分为3%,或%拍) 【Fan'fa`·`re】 ❶喇叭发出的信号 ❷(尤指喇叭或圆号)吹奏出来的乐曲❸(响 亮的无栓塞)喇叭,小号 【Fan'fa`·`ren`·`zug】 喇叭军乐队 【Fang】 ❶捕捉,捕捞;狩猎(Fisch~捕 鱼):einem Tier den ~ geben 给一动物致命 一击:auf ~ ausgehen 外出打猎(捕鱼)❷捕 获物,猎物:einen guten ~ machen (tun)捕获 很多❸嘴(von Raubwild u, Hund 猛兽和狗)❹(Jägerspr.: meist Pl.)(猛禽的) 脚或利爪❺(捕野兽的)陷阱,围子(Sau~捕 野猪的陷阱) 【「Fang`·`arm】(m.1>头足纲动物(如乌贼、章鱼) 的触手、触腕 '**Fang`·`ball** 传球游戏:~ spielen 做传球游戏 '**Fang`·`baum** 捕虫树(砍下的树段,害虫 被引诱在这上面产卵,然后加以消灭) 【「Fang`·`damm】(m.lu>(保护建筑工地使之不受 水浸的)围堰 【Fang`·`ei`·`sen】 ❶捕(杀)野兽的铁矛❷ 捕兽铁笼,(圆盘形)捕捉器 '**fan`·`gen** ❶捕捉;逮住: einen Ball ~接住一个球; einen Dieb (Ver- brecher)~逮住一个小偷(罪犯)❷捉住,捕 获(Tiere动物): Fische (Vögel, Fliegen) ~ 捕鱼(鸟,蝇); die Katze fängt Mäuse 猫捉老 鼠❸Feuer~起火; (fig.)受鼓舞,兴奋; (fig.)倾心爱慕;Grillen~(fig.)闷闷不乐;苦 思冥想; von ihren Reizen gefangen 被她的魔 力吸引;jmdn. durch geschickte Fragen ~ 用巧妙的问题使某人中计Ⅱ (V.refl.) sich ~ ❶被堵住,被挡住(Rauch 烟,Wind 风)❷尽力控制自己,恢复心理平衡 '**Fän`·`ger** ❶捕捉者(Ratten~捕鼠人) ❷捕捉器(Fliegen~ 捕蝇器,Hirsch~捕鹿 器) 【Fang`·`fra`·`ge】 <£.19)为套供而提出的问题,诱 诈性的问题 '**Fang`·`garn** 已装置妥当的(Falle陷阱), 即可捕捉(野兽)的 【Fang`·`jagd】 安全筐形装置(置 于有轨电车前面下方,以免发生事故时被撞 者掉入车轮下面) 【Fang`·`lei`·`ne】 ❶系船缆绳,艇索❷(降落 伞的)保险索,安全带 【Fang`·`lo`·`me`·`rat】 河流淤积泥 【Fang`·`mes`·`ser】 猎刀 【Fang`·`netz】 渔网;罗网 【Fan`·`go】 (火山形成的)矿砂, 火山泥(用于泥浴、外敷,尤其用于治疗风湿 病) 【Fang`·`pflan`·`ze】(f.19>诱捕害虫的植物(如捕 虫树) 【Fang`·`schal`·`tung】 查明打出的电话 号码的装置(用于查明侮辱性或勒索性的匿 名电话) 【Fang`·`schnur】 (系牢军帽或 皮帽的)防风带❷(军官制服上的) 胸前饰带 【Fang`·`schuss】 近距离射杀尚未倒毙的 野兽 '**Fang`·`stoß** (对已被击伤的野兽的)致 命一刀 【Fang`·`tuch】 犬齿(vom Raubwild u. Hund 食肉兽和犬) 【Fan`·`klub】 <['fæn-]m.6>影迷(球迷)俱乐部 <608> 【Fant】 毛头小伙子,纨绔子弟 【Fan`·`ta'sia】 (阿拉伯)马术竞赛 【Fan`·`ta'sie'】 幻想曲 【Fan`·`ta'sie²】 I想象力,幻象力,想 象,幻想:Erzeugnis (Produkt)der~幻想的 产物;Spiel der ~幻想游戏;er(sie)hat ~ 他(她)有想象力; er hat viel~他有丰富的想 象力: in seiner saher sich schen als ber- ühmten Naturforscher 他想象自己已是著名 的自然科学研究者:dichterische ~ 诗人的想 象(力);blühende~(iron.>过于丰富的想象 力;reiche~丰富活跃的想象力;schmutzige ~ 肮脏的念头Ⅱ ❶幻景,幻象❷空 想;虚构的,编造 的:Fantasiegebilde幻象;没有想象力的,无幻想 的;❶幻想,想象,白日 做梦❷胡说八道:fantasiere dock micht! 别 胡说八道!❸(发烧的)说胡话,说谵语❹ 自由弹奏,即兴弹奏: auf dem Klavier (der Geige)~即兴弹奏钢琴(小提琴); phantasieren 【fan`·`ta`·`sie`·`voll】 富于想象力的,富于幻 想的,富于创造力的,构思(设计)奇特的;ein Stoff miten Mustern一块有图案构思奇特 的布料;~e Schilderung 富于想象力的描述; das Buch ist~ geschrieben 这本书富于想象 力;耽于幻想的人,梦想者,空想 者:Phantast 【Fan`·`tas`·`te`·`rei】 不切合实际的想法,空 想,白日梦:~en胡说八道,胡言乱语; Phantasterei 【Fan'tas`·`tik】 幻境,幻象,幻想; Phantastik 【fan`·`tas`·`tisch】 ❶幻想的,不真实的❷ 过分的,过高的: die Preise sind ~ 价 钱太高了❸(fig.; umg.>奇异的,罕见的❹极 妙的,极好的: wie wares gestern? 一~!昨天 怎么样?——————妙极了! ein ~es Buch 一本极 好的书;ein ~er Film一部极好的电影; sie besitzen eines Haus 他们拥有一幢很漂亮 的房子;phantastisch 【Fan`·`ta`·`sy】 <['fæntəsi]f.; -; unz.; engl.)(以童 话和虚幻世界为主要描写对象的)消遣文学 或电影文学的文体 【FAQ】 Frequently Asked Questions 常见问题 【Fa'rad】 法拉第外罩,法拉第笼(用作 电场屏蔽和避雷) 【Fa`·`ra`·`di`·`sa`·`ti'on】 法拉第电疗法 (使用低频电流);用感应电刺激治 疗 【Fa'ra`·`do`·`the`·`ra`·`pie】 = Faradisation 【「Farb`·`ab`·`wei`·`chung】 (透镜的)色像差; (Sy) chromatische Aberration 【Farb`·`auf`·`nah`·`me】 彩色摄影,彩色照 相;可染色的,可着色的 【Farb`·`buch】 外交政策汇编,皮书(封皮 的颜色各个国家不尽相同,如德国用白色,奥 地利用红色) '**Farb`·`druck** 彩色印刷 【Far`·`be】 ❶颜色:~n aufeinander abstim- men 使颜色相互协调;die~ hält (nicht)这 颜色(不)会退; dunkle(grelle, helle, harte, kräftige, lebhafte, leuchtende, matte, satte, hreiende, stumpfe, warme)~深(刺眼,浅, 反差强,浓重,强烈,鲜艳,暗,浓艳,扎眼,无 光泽,暖)的颜色;gebrochene(ungebrochene) ~经(未经)调配的颜色;du redest wie der Blinde von der ~ 你简直是盲人谈色(不懂瞎 说)❷油漆,颜料(Ol~ 油画颜料,Pastell~ 粉画颜料,Wasser~ 水彩颜料): die blättert ab (vom Bild, von der Wand)画的颜 料(墙上的涂层)脱落; die~ anreiben (mi- schen)调制(混合)颜料;die~ dick auftragen 厚厚地涂上颜料; die~ ist noch frisch 油漆 未干❸色泽(Gesichts~ 面色,Haut~肤 色):~ bekommen恢复气色,恢复健康的外 貌;die~ wechseln(脸)变红或苍白;纸牌的花色(如梅花、红桃): eine bedienen 出一张同花色的牌;~ be- kennen(fig.>公开说明自己的信仰;摊牌(出 同一花色的牌); eine ~ spielen (ausspielen) 出一张牌❻国旗,旗帜,徽章,标志,象征:die ~n eines Landes一个国家的国旗;die~n einer Studentenverbindung 大学生联合会的 标志;die~n einer Studentenverbindung (ei- nes Vereins) tragen 戴着有大学生联合会(协 会)标志的证章或帽子 【farb`·`echt】 不褪色的 【farb`·`emp`·`find`·`lich】 感色的:~er Film 感色胶卷 '**fär`·`ben** ❶染色,着色,给…涂上油 彩: Stoff (Wolle) ~将衣料(羊毛)染色;rot (blau)~染成红色(蓝色); sich die Augen- brauen (die Lippen)~(给自己)画眉毛(涂 <609> 口红); die Blätter sich (das Laub färbt )树叶变得又黄又红;sich das Haar (给自己)染发;die Kirchen (Pflaumen) sich schon 櫻桃(李子)已经变色了(熟了)● 给…润色,使…带上色彩:einen Bericht ~ 给 一篇报告进行润色(修改或篡改一篇报告); ein leicht humoristisch (ironisch) gefärbter Bericht一篇改成略带幽默(讽刺)色彩的报告 【far`·`ben`·`blind】 色盲的 【Far`·`ben`·`blind`·`heit】 色盲 【Far`·`ben`·`druck】(m.1>彩色印刷(Drei~ 三色 印刷,Vier~四色印刷) 【Far`·`ben`·`fehl`·`sich`·`tig`·`keit】 辨色视力不正常,色觉障碍(如红色色 盲、绿色色盲) 【far`·`ben`·`freu`·`dig】 爱用鲜艳色彩的 '**Far`·`ben`·`leh`·`•`·`re** 色彩学 【Far`·`ben`·`me`·`trik】, **Far`·`ben`·`met`·`rik** 色觉学 【Far`·`ben`·`pracht】 五彩缤纷 【far`·`ben`·`präch`·`tig】 五彩缤纷的,五光 十色的,色彩斑斓的 '**far`·`ben`·`reich** 色彩丰富的,多彩的,华 丽的 【Far`·`ben`·`reich`·`tum】 色彩丰富, 多彩,华丽 【Far`·`ben`·`sinn】 ❶色彩象征 (如红色象征爱情)❷对色彩的象征性运用 '**Fär`·`ber** 印染工 '**Fär`·`ber`·`er`·`de** 矿物颜料,无机颜料(如赭 色) 【Fär`·`ber`·`dis`·`tel】 印染工艺,染色法 II 印染厂,染坊 【Fär`·`ber`·`flech`·`te】 (含染料的)地 衣,藓类;春黄菊 An- themis tinctoria; 含染料的植物; Färberkraut 【Fär`·`ber`·`re`·`se`·`de】 西洋茜草 Ru- bia tinctoria; 染色麻花头 Serratula tinctoria 【Fär`·`ber`·`waid】 = Reseda 【Farb`·`fern`·`se`·`hen】 彩色电视 【Farb`·`film】 ❶彩色胶卷❷彩色电影; 滤色镜(如黄滤色镜) 【Farb`·`fo`·`to`·`gra`·`fie】 ❶彩色摄影❷彩 色照片 【Farb`·`ge`·`bung】 设色,用色,色彩配 置 【Farb`·`holz】 彩色木刻(术);彩色 木刻版画 【Farb`·`hö`·`ren】 ❶彩色的,五彩缤纷的❷(fig.) 生动的,形象的(Schilderung 描述) '**Far`·`bi`·`ge(r)** 有色人种(非白种 人) 【Far`·`big`·`keit】 ❶色彩缤纷❷(fig.) 生动,形象 【Farb`·`kas`·`ten】 ❶无色的❷苍白的❸透明的(Lack漆) ❹单调的,乏味的,沉闷的,呆板的 (Schilderung 描述,Stil文风) 【Farb`·`lo`·`sig`·`keit】 ❶无色❷苍白 ❸透明❹单调,乏味,沉闷,呆板 '**Farb`·`mit`·`tel** ❶染色剂❷(Pl.>可溶性 颜料和不可溶性色素 '**Farb`·`ne`·`ga`·`tiv** 彩色底片 '**Farb`·`pul`·`ver**(书的彩色)切口(一般只 在书的正面) 【Farb`·`stich】(m.1>色彩失真,色彩偏差(如彩色 照相的淡蓝色泽) '**Farb`·`stift**(m.1>彩色粉笔,彩色铅笔 【Farb`·`stoff】 ❶颜料,染料❷可溶性颜料 (染料) 【Farb`·`tem`·`pe`·`ra`·`tur】 色温 【Farb`·`ton】 色调:heller (dunkler, gelbli- cher, rötlicher)~浅(深,淡黄,微红)色调 【farb`·`ton`·`rich`·`tig】 色彩正确的,色彩逼 真的 【Fär`·`bung】 <1.20>❶染色,着色,印染❷设色, 用色,配色❸色调❹色彩,色泽:die Blätter zeigten schon eine rötliche ~ 树叶已呈现出 红色❺色彩,倾向,思潮,流派: die poli- tische einer Zeitung 一种报纸的政治倾向 '**Farb`·`wech`·`sel** ([-ks-]m.5)(动物的)变色 '**Farb`·`werk** 上色滚筒组 【Farb`·`wert】 色调 '**Farb`·`zen`·`trum**, '**Farb`·`zen`·`trum** (绝缘晶体的)电子网格缺陷(如空穴电 子、负电子等) 【Far`·`ce】 <['fars(ə)] f.19; frz.>❶(中世纪法国传 <610> 奇剧中的)滑稽插曲,插科打诨❷喜剧,闹剧, 滑稽剧(14—16世纪法国诗体滑稽讽刺短剧, 内容多为嘲笑人的弱点)❸可笑的捉 弄,恶作剧❹嘲笑,讥讽❺(表面 上轰轰烈烈、实际上毫无意义的)事情❻ (填入鸡鹅等腹內的)填料,(点心等 的)馅子(用鱼、肉、蛋、蔬菜等做成) 【Far`·`ceur】 [-sø:r]m.1; veraltet; frz.>爱讲笑话 的人,爱开玩笑的人 【far`·`cie`·`ren】 (['si:-] V.t.; hat: Kochk.>给……填 料,给…包馅儿 【Far`·`fal`·`le】 蝴蝶面 【Fa'rin】 (做 焙制食品用的)糖粉,混糖,粗制糖;Me- liszucker, Staubzucker, Puderzucker 【Farm】 农场主,牧场主 【Farn】 草状蕨类植物 '**Farn`·`pflan`·`ze**(f.19; Bot.>蕨类植物门 Pteri- dophyta 【fä`·`rö`·`isch】 法罗群岛的:~e Sprache 法罗群岛语(属北日耳曼语言) 【Far`·`re】 小公牛 【Fär`·`se】 (未产犊的)小母牛;Kalbe 【Fär`·`sen`·`kalb】 (母牛的)初生牛犊 【Farz】 养雉场,雉园 【Fas`·`ces】 = Faszes 【Fa`·`sche】 绷带 【fa`·`schen】 包扎 【fa`·`schie`·`ren】 (筑堤或加固河岸的)干树枝 束,柴捆 【Fa'schi`·`nen`·`holz】 干枯的小树 枝,干柴枝 【Fa'schi`·`nen`·`mes`·`ser】 ❶砍柴刀❷佩 刀,佩剑;刺刀 【Fa`·`sching】 ❶狂欢节, 谢肉节,嘉年华❷节=Faschingszeit 【Fa`·`schings`·`diens`·`tag】 圣灰星期三前的 星期二 【Fa`·`schings`·`zeit】 狂欢节期间,谢肉 节期间(尤指圣灰星期三前的最后三天) 【Fa`·`schings`·`zug】 狂欢节游行队伍 【Fa'schis`·`mus】 法西斯的,法西斯主义的 【fa`·`schis`·`to'id】 类似法西斯的,像法西斯 的 【Fa`·`scho】 斜边,棱角 '**Fa`·`sel'**(幼年)种猪 【Fa`·`se`·`lei】 ❶瞎扯,胡说八道,废话 ❷漫不经心,心不在焉,精神涣散 '**fa`·`se`·`lig** 成长,发育;生幼 兽,产仔(Vieh 牲畜) '**fa`·`seln²** ❶(人或动物的)纤维组织 (Fleisch, Muskel~肌纤维)❷纤维 (Pflanzen~ 植物纤维,Tier~ 动物纤维, Mineral~矿物纤维,Chemie~ 化学纤维)❸ 细线:keine trockene ~ am Leibe haben 浑身湿透; bis in die letzten ~n meines Herzens (meiner Seele)直至我的內心 深处; etwas mit allen ~n seines Herzens ersehnen (wünschen)热切盼望某事 【Fä`·`ser`·`chen】 ❶细丝,细线❷细纤维 【Fa`·`ser`·`ge`·`schwulst】 (良性)纤维肿瘤; (Sy>Bindegewebsgeschwulst, Fibrom '**Fa`·`ser`·`glas** 纤维玻璃 【Fa`·`ser`·`holz】 纤维木材 '**fa`·`se`·`rig** ❶多纤维的❷像纤维的,纤 维状的❸碎成纤维的,分解为纤维的; fasrig 【fa`·`sern】 脱纱 【fa`·`ser`·`nackt】 纤维板 '**fa`·`ser`·`scho`·`nend**(Adj.>不损伤织物的纤维 的(von Waschmitteln 洗涤剂) 【Fa`·`ser`·`schrei`·`ber】(m.3>纤维毛尖笔 '**Fa·ser`·`stoff** 纤维,纤维物质(如 Seiden 丝,Kunstseiden 人造丝) 【Fa`·`se`·`rung】 脱纱 【Fa`·`ser`·`ze`·`ment】 纤维水泥(玻璃 棉、纤维素等,用于压制板材、管材或其他材 料) 【Fash`·`ion】 <['fɛsən]f.; -; unz.; engl.)❶流行式 样❷礼仪,礼貌,良好的举止 【fash`·`ion`·`a`·`ble】, **fash`·`ion`·`a`·`ble** (['fejənəbl] Adj.>流行的,时髦的,穿着讲究的 【Fas`·`nacht】 Fast- nacht 【Fa'so`·`le】 =faserig 【Fass】 I❶(上下封闭的)大圆桶(Bier- ~啤酒桶,Wein~ 葡萄酒桶); ein an- <611> stechen (anzapfen)(穿孔)把桶打开;der Wein schmeckt nach ~ 这支酒有桶味;saufen wie ein (fig.; derb>喝得像酒桶一样(喝很多); dick wie ein ~ 胖得像一只桶; voll wie ein ~ sein (fig.; derb>烂醉如泥;ein ~ ohne Boden 无底洞(无穷尽的努力总不见有成效); das schlägt dem ~ den Boden aus! (fig.)这 简直忍无可忍!❷(fig.; scherzh.>肥胖的人 II桶(旧容量单位):10~ Bier (Wein) 十桶啤酒(葡萄酒) 【Fas'sa`·`de】 (房屋)正面,前面,立面,门 面:nichts als eine hübsche ~ 徒 有其表 【Fas'sa`·`den`·`klet`·`te`·`rer】 (从房屋正面往 上爬并破窗而入实施行窃的)攀高窃贼 【Fass`·`band】 桶箍 '**fass`·`bar** 可理解的,可领会的,易懂的 【Fass`·`bier】 桶装啤酒;Flaschen- bier 【Fass`·`bin`·`der】 = Böttcher 【Fäss`·`chen】 小桶 '**Fass`·`dau`·`be** 箍桶板 '**fas`·`sen** ❶握住,抓住: Angst (Ekel, Entsetzen) fasste uns bei diesem Anblick 看到这种景象时我们真感到 害怕(恶心,恐惧);jmdn.an (bei) der Hand ~抓住某人的手;jmdn.am(beim) Arm ~ 拉着某人的胳膊;ich versuchte ihn bei seiner Ehre zu~ 我试图唤起他的自尊心;jmdn.bei seiner schwachen Seite ~暗示某人有某方面 的弱点(利用某人的弱点做某事); etwas mit beiden Händen (mit der Zange)~用双手 (钳子)抓住某物;jmdn. gerade noch zu kriegen 刚好碰上了某人❷逮住,捉住(Dieb 小偷);fass!上!(给狗的口令); hat man den Täter schon gefasst? 作案人抓到没有?❸镶 嵌(Edelsteine 宝石): ein Bild (in einen Rah- men)~把一幅画装在镜框里;ein schön ge- fasster Brillant一颗镶得很好的钻石❹容纳: die Flasche fasste einen Liter 这只瓶子容纳 一升;das Sportstadion fasste 100000 Men- schen 这个体育场容纳10万人;der Saal konnte die Zuhörer kaum ~大厅几乎容纳不 下所有听众❺理解,领会:ich fasse den Sinn dieses Abschnittes nicht 我不理解这一段的 意思; es ist nicht zu~!这无法理解!❻表 达,产生:Abneigung (Hass, Misstrauen) ge- gen jmdn. ~ 对某人产生厌恶(仇恨,怀疑); ich kann vor Aufregung keinen klaren Gedan- ken~ 我激动得无法清楚地表达自己的思 想;Mut(Selbstvertrauen) ~表现出勇气(自 信心); Vertrauen (Zuneigung) zu jmdm. 对某人产生信任(爱慕); etwas schriftlich 把某事以书面形式写下来❼作出: einen Ent- schluss ~下决心(做某事); einen Vorsatz ~ 打定主意,下定决心❽(bes. Mil.)领取(Es- sen 食物)II(V.refl.> sich ~❶镇静,自制, (面对命运的打击)忍耐: fasse dich!镇静点! nachdem der erste große Schmerz vorüber ist, hat sie sich jetzt wieder gefasst 经过第一 阵的剧痛之后她现在又镇静下来了;er kann sich vor Freude (Überraschung) kaum ~他 高兴(惊喜)得几乎不能自制; sie war beim Tode ihres Mannes sehr gefasst 在她丈夫去 世时她表现得很镇静;ernahm sein Urteil ge- fasst entgegen 他镇静地接受对他的判决❷ (对…)做好准备,估计到……: auf etwas gefasst sein 估计到某事; auf so viele Besucher war ich nicht gefasst 我没有估计到有这么多的参 观者;ich bin auf alles (auf das Schlimmste) gefasst 我做好应付一切(最坏)的准备;er kann sich auf etwas gefasst machen, wenn er nach Hause kommt!如果他回到家里 来,我会狠狠地责骂他一顿(狠狠地惩罚他一 下)!●表达II咬住,啮合:das Zahn- rad (Gewinde) fasst nicht 齿轮(螺纹)不啮合 【fäs`·`ser`·`wei`·`se】 ❶成桶地❷大量地:er trinkt den Wein~他大量喝酒 【Fas'set`·`te】 桶内发酵; Flaschengärung 【Fass`·`hahn】 桶栓 【Fas`·`si'on】 <1.20; veraltet>❶表白,自白,承认❷ <österr.>纳税申报 【Fäss`·`lein】 小桶 【fass`·`lich】 可理解的,可领会的: eine leichte Abhandlung一篇容易理解的论文 '**Fass`·`lich`·`keit** 可理解性,可领会 性 【Fas`·`son'】 <[-'$5], umg.['sɔŋ] f. 10; österr, a. [- 'so:n] f.20>❶方式,形式,样本❷(西装等的) 裁剪式样,式样,贴身; einer Sache ~ geben 使某物具有应有的外形(把某事纳入正 确的轨道); aus der geraten发胖 ❸生活方式: jeder soll nach seiner selig werden 每个人都应按自己的方式生活 【Fas`·`son²】 <[-s5] n.15>(大衣、男上装等的)翻 边,翻领 【fas`·`so'nie`·`ren】 ❶使…成形❷ <österr.a.)(按一定的发型)给…剪发(Haar 头发) 【Fas`·`son`·`schnitt】 (['so-], umg. [-'sɔŋ]m.1;) (男式)发式,发型 【Fass`·`rei`·`fen】 桶箍 【Fass`·`stück】 弯管 '**Fas`·`sung** I ❶(尤指镶嵌宝石 的贵金属)托座❷灯头❸(眼镜的) 边框❹(尤指文本或文学创作的)原文,文本, 稿本,表现形式,体裁: die verschiedenen ~en des Gedichtes miteinander vergleichen 把诗 的各种文本相互比较一下; die erste (ur- sprüngliche)~第一(原始)稿; die zweite ~ weicht nur wenig (stark) von der ersten ab第 二稿与第一稿区别不大(很大); von diesem <612> Drama sind zwei ~en bekannt 人们知道这个 剧本有两个版本;der Film läuft in französischer ~ 这部电影正在用法语版上 映;der Film wurde in der deutschen nicht gekürzt 这部电影的德文版本没有缩短;im Alter hat er dem Roman eine andere ~ gege- ben 在晚年他把这部小说改写成另一个版本 ❺(中世纪流行的)木雕上的彩绘Ⅱ❶ 克制,自制,冷静,镇静:die~ bewahren 保持 克制;die~(nicht) verlieren(没有)失去自 制力;mit Mühe die wiedergewinnen 好不 容易地恢复自制力; aus der ~ geraten (kom- men)不知所措,六神无主; etwas mit er- tragen 冷静地忍受某事;er lässt sich nicht so leicht aus der ~ bringen 他不会那么容易就 慌乱起来❷理解 【Fas`·`sungs`·`kraft】 接受能力,理解 力:das geht über meine ~ 这超出我的接受 能力 '**fas`·`sungs`·`los** 不知所措的,惊慌失措 的,非常惊愕的 【Fas`·`sungs`·`lo`·`sig`·`keit】 不知所措, 惊慌失措,发呆 【Fas`·`sungs`·`raum】 容积,容量; genug für 1000 Personen 足够容纳1000 人 【Fas`·`sungs`·`ver`·`mö`·`gen】 ❶容 积,容量:das dieses Gefässes beträgt 51这 个容器的容量为5升❷理解力,接受能力 '**Fass`·`wein** 桶装葡萄酒;Flaschen- wein '**fass`·`wei`·`se** 成桶地,一桶一桶地 【fast】几乎,差不多:ich habe ~ geglaubt, dass... 我差点儿相信………; wir hatten die Hoff- nung aufgegeben 我们几乎放弃了希望; wir waren am Ziel, als... 当…时,我们差 点儿就到达目的地;~ wär er gestürzt 他差 点儿摔倒;~ hätte ich den Fehler übersehen 我几乎忽略了这个错误;das Werk ist ~ voll- endet 这部作品差不多完成了;in ~ allen Fällen hat sich gezeigt, dass...几乎在任何情 况下都表现出…; ich konnte nichts davon sehen 我几乎什么都看不见 【Fas'ta`·`ge】 <[-30] f. 19; veraltet)空的容器(桶或 箱子);Fustage 【Fast`·`back】, **Fast`·`Back** [fa:st 'bæk]n.15)汽 车的流线型尾部 【Fast`·`break】, **Fast`·`Break** <['fa:st breik] n.; (-)-od. (-)-s, (-)-s; Sp.>快攻; Break 【Fas`·`te】 四旬斋期,大斋节, 封斋节 '**Fast`·`ebe`·`ne** 非完全平坦的平原,略有 起伏的平原,近似平原 【Fas`·`tel`·`abend】 斋期,四旬节(复活节前40 天):die~beobachten (halten)过斋期,封斋 '**Fas`·`ten`·`kur** 禁食疗法 【Fas`·`ten`·`op`·`fer】 大斋节期间向教会的 捐赠 【Fas`·`ten`·`pre`·`•`·`digt】 四旬节讲道 【Fas`·`ten`·`sonn`·`tag】 四旬节星期日(圣灰 星期三和复活节之间的星期天,共六个) 【Fas`·`ten`·`spei`·`se】 四旬斋期的饮食 '**Fas`·`ten`·`zeit** 四旬斋期,大斋节, 封斋节(复活节前的40天) 【Fast`·`food】, **Fast`·`Food** <['fa:st fu:d]n.;(-)-s, unz.; engl.>快餐 【fas`·`ti`·`di'ös】 圣灰星期三的前夕,谢 肉节,狂欢节;Fasnacht; Fasching, Fastelabend (rhein.> 【Fast`·`nachts`·`narr】 狂欢节中的化装小 丑 【Fast`·`nachts.`·`pos`·`se】 (狂欢节中由手工 艺人表演的)民间讽刺滑稽剧 【「Fast`·`tag】(m.1>斋戒日 '**Fas`·`zes** <[-tse:s] Pl.>权杖,权标(古罗马高级 官吏权威标志,象征着生死大权) 【fas`·`zi'al】 =bündelweise '**Fas`·`zie** <[-tsiə]f.19>❶结缔组织膜,筋膜❷绷 带 【Fas`·`zi`·`kel】 ❶卷宗,文卷❷(科学著 作的)卷,分册 【fas`·`zi`·`ku`·`lie`·`ren】 把………装订成 案卷,把…捆扎成卷宗 【Fas`·`zi`·`na`·`ti'on】 魅力,吸引力,迷惑力 【fas`·`zi`·`nie`·`ren】 使入迷,吸引,迷惑: ein des Schauspiel一出吸引人的戏 '**Fa`·`ta** 倒霉的,灾难性的,讨厌的,令人不 快的 【Fa`·`ta`·`lis`·`mus】 宿命论; Schicksalsglaube 【Fa`·`ta'list】 宿命论者 【fa`·`ta'lis`·`tisch】 宿命论的 【Fa`·`ta`·`li`·`tät】 厄运,不幸 【Fa`·`ta`·`Mor`·`ga`·`na】 ❶ 海市蜃楼,蜃景❷幻觉,错觉,幻象 【Fa`·`thom】 <['fæðəm]n.; -s, -od.-s)英寻(英国 旧长度单位,合1.828米,主要用于航运方面) 【fa'tie`·`ren】 承认,坦 白;说明,表明Ⅱ (V.i.; österr.>纳税申报 '**Fa`·`tum** 命运,天命 【Fatz`·`ke】 Vorstadt '**fau`·`chen** I ❶(猫)发出呼噜 声(咝咝声以示警告)❷呼呼地吹,呼哧呼哧 地喷气(Dampf蒸汽,Wind风)Ⅱ(V.t.;fig.; <613> umg.)怒骂,尖刻地骂:,, Raus hier! " ſauchte er“从这里滚出去!”他怒骂道;(OV)pfauchen 【faul】❶腐烂的,败坏的(Eier蛋,Fisch 鱼,Laub树叶,Obst水果):ein ~er Geruch 一股腐烂气味;~es Holz 朽木;~es Wasser 臭水;~riechen (schmecken)散发出(吃起 来有)腐烂味; ~e Eier auf die Bühne werfen 向舞台上扔臭鸡蛋(表示讨厌)❷道德 败坏的,腐朽的❸懒惰的:einer Schüler - 个懒惰的学生; sie liegt den ganzen Tag über auf deren Haut (fig.; umg.>她无所事事❹ 拖欠的(Schuldner 债务人) ❺不可靠的,无把握的(Aktien 股票); ein ~er Friede (fig.; umg.>不可靠的和平;es steht um unseren Plan (fig.: umg. >我们的 计划没什么希望❻松散的,脆裂的,风 化的❼可疑的,令人忧虑的(An- gelegenheit 事情): das sind e Ausreden! 这是些不可信的托词!~e Geschäfte machen (fig.; umg.>做肮脏交易; einer Kunde (fig.; umg.)一个可疑的家伙; ~e Witze machen (fig.; umg.>说下流笑话: alles nur er Zauber! (fig.; umg.)一切都只 不过是骗局!an der Sache ist etwas ~ (fig.; umg.>这事有点不对头❽nicht ~机灵地,迅 速地:er, nicht, erwiderte schlagfertig... 他敏捷而俏皮地回答道… 【Faul.`·`baum】 欧鼠李 Rhamnus frangula 【Faul`·`brand】 腐败性坏疽,湿性坏 疽 '**Faul`·`brut** 蜜蜂的幼虫所患疫病 '**Fäu`·`le** 腐烂,腐朽 '**Faul`·`ecke** 传染性口角炎;腐烂,腐败,霉烂(Fleisch 肉,Knochen 骨头,Obst水果,Zahn 牙齿) '**fäu`·`len** (通过发酵)使变软,(长时 间)浸泡,沤:Lumpen zur Papierherstellung ~ 浸泡造纸用的破布 【fau`·`len`·`zen】 懒惰,偷懒,无所事事, 游手好闲 【Fau`·`len`·`zer】 ❶懒汉,无所事事的人,游 手好闲的人❷门扇自动慢闭器❸影格纸,有 线条的衬纸 【Fau`·`len`·`ze'rei】 无所事事,游手好 闲 【Faul`·`fie`·`ber】 创伤热;产 褥热,产后热:das ~ haben (umg.; scherzh.> 懒惰 【Faul`·`gas】 懒惰,懒散:jmdm.die ~ austreiben (umg.>改掉某人的懒惰;er stinkt vor~ 他懒得要命 '**fau`·`lig**开始腐烂的 '**Fäul`·`nis** <1.9; unz.>❶腐烂,腐朽,腐败:in~ übergehen 开始腐烂❷(fig.>(道德)腐败,堕 落 【Fäul`·`nis`·`bak`·`te`·`ri`·`um】 腐败菌 【Fäul`·`nis`·`brand】 ❶(污水净 化时产生的)污泥❷(由坏死的动植物体所形 成的静水)烂污泥,腐殖质;Sapropel 【Fault】 ([fo:lt]m.6; Sp.; engl. Bez. für>发球失误 【Faul`·`tier】 ❶树懒科动物(南美哺乳动 物)Bradypodidae ❷(fig.; umg.>懒汉,懒虫 【Faul`·`win`·`kel】 好色之徒,荒淫的人 【Fau`·`na】 = Faunistik 【Fau`·`nen`·`schich`·`ten】 动物化石群 分布层 【fau`·`nisch】 动物群学家 【Fau'nis`·`tik】 区域动物群学 【fau`·`nis`·`tisch】 动物世界学 【Faus`·`se】 <[fos]f.19> = Foße 【Faust】(f.7u)拳,拳头:die~ ballen (öffnen)攥 紧(松开)拳头; mit dem Messer (Schwert) in der~握着刀(剑); die Hand zur ballen (schließen)把手握成拳头;mit geballten Fäusten auf jmdn. losgehen (einschlagen)握 着拳头向某人打去;jmdn.mit der ~ ins Ge- sicht schlagen 用拳头向着某人的脸打过去; auf eigene handeln (etwas tun, unterneh- men)(fig.)自行负责(独当一面)做某事;die ~ in der Tasche ballen 压抑着怒火,掩饰愤 怒; mit geballten Fäusten dabeistehen (zuse- hen) müssen 敢怒而不敢言; etwas mit ei- serner durchsetzen(fig.>竭尽全力实现某 事;mit der auf den Tisch schlagen (fig.; umg.>采取有力的行动,严厉对待;jmdm.die ~ unter die Nase halten 用拳头威胁某人;das passt wie die aufs Auge (umg.>这简直是 牛头不对马嘴 【Faust`·`ball】 小拳头:sich (eins) ins ~ lachen (fig.; umg.>幸灾乐祸地窃笑 【Faust`·`de`·`gen】 = Dolch '**faust'dick** eine ~e Lüge弥天大谎;~ lügen 笨拙地撒谎; er hat bei seiner Schilde- rung aufgetragen 他在叙述时大肆渲染;er hat es hinter den Ohren 他奸刁诡诈 【Fäus`·`tel】 ❶(矿工的)双面锤❷石匠锤 【3】=Faustkeil = Fausthandschuh 【faus`·`ten】 用拳击:den Ball ~用拳 击球 '**faust`·`groß**像拳头大的 【Faust`·`ham`·`mer】 ❶手锤❷战斧 【Faust`·`hand`·`schuh】 除外);Fäustel, Fäustling '**faus`·`tisch** 拳击 【Faust`·`kämp`·`fer】 (旧石器时代的)石斧;小拳头 '**Fäust`·`ling** ❶= Fausthandschuh ❷(Bgb.>拳头大小的石块 '**Faust`·`pfand** (武力)自卫权,自助 权,正当防卫 '**Faust`·`re`·`gel** 简便法则,粗略规则 '**Faust`·`rie`·`men** (骑兵用的)剑柄的皮扣 【Faust`·`sa`·`ge】, '**Faust`·`-`·`Sa`·`ge** 轻武器(如左轮手枪等) 【faute`·`de`·`mieux】 <['fo:t də 'mjø:]; frz.>没有更 好的 【Fau`·`teuil】 <[fo'tøj] m. 6; österr.; schweiz.)扶手 椅,靠背椅 【Fau`·`vis`·`mus】 ([fo'vis-]m.; -;unz.)(20世纪初 法国绘画艺术的)表现派,表现主义(相对于 印象主义) 【Faux`·`amis】, **Faux`·`A`·`mis** < [foza'mi:] Pl.; Sprachw.;frz.>同音异义词(如德语的 kalt 寒 冷的和意大利语的caldo 温暖的) 【Faux`·`bour`·`don】 <[fobur'd5]m.6; Mus.; 15.Jh.; frz.)两和弦对位法记录的谱 【Faux`·`pas】 [fo'pa]m; -, -[-'pas]>失礼,失检 【Fa`·`ve`·`la】 <[-ve:-] f. 10: port.)(南美的)贫民 区,贫民窟 【fa`·`vo'ra`·`bel】 <[-vo-] Adj.>有利的,有益的,带 来好处的 【fa`·`vo`·`ri`·`sie`·`ren】 ([-vo-] V.t.; hat)❶有利于, 有助于,宠爱,偏爱❷认为……有希望获 胜: ein hoch favorisierter Sportler一个很有希 望获胜的运动员 【Fa`·`vo'rit】 ([-vo-]m.16)❶宠儿,为大家所喜爱 的人❷❶玩笑,鬼脸,丑 态:~n schneiden 做鬼脸❷胡闹,瞎闹,愚蠢 无聊:mach keine~n!别胡闹!! '**fa`·`xen** ❶(无聊的)玩 笑,(愚蠢的)胡闹❷鬼脸,怪相:~ machen 做鬼脸❸借口,托词:mach keine~!别找借 口啦! 【Fay`·`ence】, **Fay`·`ence** 上釉的陶器 【Fa'zen`·`da】 <1.10)(巴西)庄园 【Fä`·`zes】 <[-tse:s] nur Pl.; Med.>大便 【Fa`·`ze`·`ti`·`en】 ❶风趣的想 法,诙谐的言谈❷滑稽故事,轶闻,趣事 【fa`·`zi'al】 面部的,面神经的 【Fa`·`zi'a`·`lis】 面部神经; (OV) Facialis '**Fa`·`zies** ❶岩层外观特征❷ (影响沉积岩形成的)环境因素(Wüsten~沙 漠因素,Sumpf~沼泽因素) 【Fa`·`zi`·`li`·`tät】 ❶轻而易举,灵活, 熟练❷和蔼,随和❸顺从,服从 '**Fa`·`zit** 最后数字,结果:das~ ziehen 得出结果 【FBI】 <[efbi: ai] Abk. für Federal Bureau of Investigation 美国联邦调查局 【FCKW】 (定期举行的)德国 自由青年联盟成员的政治思想教育 【FDP】 F大调 【F`·`-`·`Dur`·`-`·`Ton`·`lei`·`ter】 F大调音阶 【Fe】 铁 【Fea`·`ture】 (['fi: tfə(r)] n.15 od. f.10; engl.)❶ 专题节目,专题报道(政治类话题);纪录片 【Fe`·`ber】 二月 【Febr.】 发烧的,热的,有热度的 【Fe`·`bru`·`ar】, **Fe`·`bru`·`ar** 收获,收割 【Fech`·`ser】 <[-ks-]m.3;österr. >❶嫩枝,幼芽❷ 压条,压枝 '**Fech`·`sung** <[-ks-]f.20;österr.>收获,收割 【Fecht`·`bo`·`den】(m.4u)击剑训练室 '**Fecht`·`bru`·`der** 乞丐,流浪者 【fech`·`ten】 ❶(用剑或劈 杀武器)格斗,击剑: einen Gang ~ 持剑斗一 个回合;auf Hieb (Stoß) ~剑劈(刺);gegen jmdn. (mit jmdm.)~与某人斗剑;mit dem Degen (Säbel)~用剑(佩剑)格斗❷(挨门 挨户地)行乞:~ gehen去乞讨Ⅱ(V.t.; umg.; veraltet>乞得,讨到:(sich) ein paar Zi- garetten ~ 讨到几根香烟 【Fech`·`ter】 ❶击剑者❷流浪行乞者 【Fecht`·`hand`·`schuh】 剑术 <615> '**Fecht`·`mas`·`ke** 击剑面罩;Fecht- korb 【Fecht`·`meis`·`ter】 剑术老师 【Fecht`·`schurz】 (击剑时用的)护胸甲 '**Fecht`·`sport** (单手)跳 马,跳箱 '**fe`·`cit** Abk.: fec.)……作(尤指铜版画艺术作品 上刻在作者名字之后的字眼) 【Fe`·`cker】 巴基斯坦一地下组织的成员 '**Fe`·`der** ❶(鸟类的)羽毛: sie ist leicht wie eine ~ 她轻如羽毛(体重很轻)❷(Pl.; umg.)床:aus den ~n kriechen (fig.; umg.>从 床上爬起来;er liegt (steckt) noch in den ~n 他还没有起床;ich musste sie erst aus denn holen (fig.; umg.>我得先把她从 床上叫起来❸笔尖,笔头(Schreib~ 钢笔尖, Stahl~ 钢质笔尖,Füll~自来水笔笔尖)❹ (sinnbildl. für>写作,作品:seiner freien Lauf lassen 把自己的想法尽情书写出来:ein Mann der~ 作者,记者,文人;zur greifen 拿起笔来写作,奋笔疾书;von der ~ leben 靠 写作为生;eine scharfe (spitze) ~ führen (fig.>文笔尖刻; ein Werk aus seiner ~他撰 写的一部作品; mit fliegender ~ geschrieben 匆匆写就;er weiß die zu führen 他文 笔流畅❺弹簧(Sprung~床或弹簧 椅的弹簧,Spiral~ 螺旋弹簧,Uhr~ 钟表发 条):die~ aufziehen (entspannen)上(松)发 条;die~ spannen (zusammenpressen)张紧 (压紧)弹簧;die ~ ist gebrochen (gesprun- gen)弹簧断了❻(Tischlerei; Zimmerei>榫 头,嵌榫❼野猪背上的鬃;鹿肋条 ❽~n lassen (fig.; umg.>吃亏,受损失;sich mit fremden ~n schmücken(fig.)拿别人的 思维或功劳粉饰自己,据他人之功为己有 【Fe`·`der`·`ball】 I 羽毛球 I (鸟羽轴上的)茸毛,细毛 '**Fe`·`der`·`be`·`sen** 羽毛掸子;Feder- wedel, Federwisch, Staubbesen, Staubwe- del '**Fe`·`der`·`bett** 羽绒被 '**Fe`·`der`·`brett** 弹跳板;Feder- sprungbrett '**Fe`·`der`·`busch** ❶(某些鸟的)羽冠❷ (帽子或头盔上的)羽饰,缨子;Feder- stutz '**Fe`·`der`·`erz** Plumosit '**Fe`·`der.`·`fuch`·`ser** <[-ks-]m.3; umg.>❶吹毛求 疵的人,咬文嚼字的人,过分拘泥于小节的人 ❷文书,书记员❸(verächtl. für) Schrift- steller 【fe`·`der`·`füh`·`rend】 负责,主管,主 持:das Projekt stand unter der von Herrn X这个项目在X先生的主持下进行 '**fe`·`der`·`ge`·`wandt** 擅长文墨的 【Fe`·`der`·`ge`·`wicht】 最轻量级运 动员 '**Fe`·`der`·`gras** 欧洲针茅 Sti- pa pennata: (Sy) Federp friemengras, Pfrie- mengras '**Fe`·`der·hal`·`ter**(m.3)(蘸水)笔杆 【Fe`·`der`·`ham`·`mer】 弹簧锤 【Fe`·`der`·`här`·`te】 弹簧硬度 '**Fe`·`der`·`held** 有羽饰的帽子 '**fe`·`de`·`rig** 羽状的;fedrig 【Fe`·`der`·`kelch】 =Federkrone 【Fe`·`der`·`kern`·`ma`·`trat`·`ze】, **Fe`·`der`·`kern`.`·`mat`·`rat`·`ze** 弹簧床垫 '**Fe`·`der`·`-`·`kiel** 羽茎,羽管 '**Fe`·`der`·`kleid** 弹性电线夹 '**Fe`·`der`·`kohl** 弹性系数(常数),板簧刚性系 数 '**Fe`·`der`·`ko`·`ral`·`-`·`le** 弹性,弹力 '**Fe`·`•`·`der`·`krieg** 文学论战,笔战 【Fe`·`der`·`kro`·`ne】(f.19)羽毛状冠毛 Pappus; (Sy) Federkelch '**fe`·`der`·`leicht** 轻如鸿毛的,极轻的 【Fe`·`der`·`le`·`sen】 小折刀 【Fe`·`der`·`mot`·`te】 羽蛾科 Pterophoridae '**fe`·`dern** ❶具有弹性❷跷 动,晃动,摆动,弹动❸步伐轻快灵活:einen ~den Gang haben 步履轻快灵活Ⅱ (V.t.>❶ 拔……的毛(Vogel鸟)❷以羽毛填塞(Bettbe- zug 被套)❸使・・・弹跳 II (V.refl.)sich~掉 羽毛(von Vögeln鸟) 【Fe`·`der`·`nel`·`ke】 = Fe- dergras 【Fe`·`der`·`schloss】 弹簧锁 '**Fe`·`der`·`schmuck**(m.1;unz.)(头上、帽子上或 头盔上的)羽饰 【Fe`·`der`·`skiz`·`ze】 ❶(驯鹰人) 用羽翎诱回猎鹰❷鹰猎 【Fe`·`der`·`sprung.`·`brett】 '**Fe`·`der`·`stahl** 弹簧钢 '**Fe`·`der`·`strich** 笔画:keinen ~ tun 毫无 动作(没有开始工作); mit ein paar ~en einen Plan (eine Skizze) entwerfen 用几笔勾画出 一个地形图(草图); mit einen etwas auslöschen (rückgängig machen, zunichte machen)一笔勾销某事;das kann man nicht mit einen aus der Welt schaffen 这是不能 一笔勾销的 '**Fe`·`der`·`stutz** 弹簧装置,避震簧(Wagen 汽车):harte(weiche) ~硬(软)避震簧 【Fe`·`der`·`vieh】 家禽 '**Fe`·`der`·`volk** 鸟类 '**Fe`·`der`·`waa`·`ge**(f.19>弹簧秤 '**Fe`·`der.`·`we`·`del** (酵母开始沉淀时) 发酵的葡萄汁 '**Fe`·`der`·`wild** 野禽 【Fe`·`der`·`wisch】 =Federbesen 【Fe`·`der`·`wol`·`ke】 钢笔画 【Fe`·`der`·`zir`·`kel】 鸭嘴笔头圆规 '**fed`·`rig** 仙女,女妖: die böse und die gute ~ 恶毒的女妖和善良的仙女 【Feed`·`back】, **Feed`·`-`·`back** <[fi: d'bæk] n.15; en gl.)❶Rückkopplung ❷(Psych.)(别人对 自身行为的)反应 【Feel`·`ing】 ['fi:-] ❶移情能力❷感 受,感受到;感受力: ein starkes ~ 一种强烈 的感受; ein für einen Stil (eine Musik) haben 对某种艺术风格(音乐)有感受力❸兴 奋,激动,刺激 '**fe`·`en`·`haft** (仙女般)温柔的,风姿优美 的,妩媚的 '**Fe`·`en`·`mär`·`chen**(n.14>仙女故事 '**Fe`·`en`·`reich** 仙境 '**Fe`·`en`·`ring** (扬糠秕用的)扇车,簸箕 '**Fe`·`ge`·`feu`·`er** (升天 堂前的)炼狱,涤罪所 '**fe`·`gen** I ❶扫,打扫,清扫(Zimmer 房间,Schornstein 烟囱, Straße 街道): den Schmutz aus dem Zimmer ~清扫房间的脏 物;die Treppe ~打扫楼梯❷(veraltet>擦 光,擦亮,磨光(ein Schwert剑,Stahl钢)❸ 吹卷,吹刮: der Wind fegt die Blätter von Bäumen u. Sträuchern 风吹刮树上和灌木丛 中的树叶❹磨蹭蹭去:der Hirsch fegt (sein Geweih) 鹿在树干上蹭磨 自己的角Ⅱ❶疾驰而过,风驰电掣 般地驶过,呼啸(Sturm狂风): der Wind fegt durch die Felder (Straßen)风掠过田野(街 道); der Sturm fegt über das Land 风暴在大 地上呼啸而过❷(fig.: umg.)狂奔: er fegte durch die Räume 他匆忙地走过房间 【Fe`·`ger】 扫帚❷粗野无礼的孩 子,任性的孩子❸脾气暴躁、爱激动的年轻姑 娘❹脾气暴躁,易冲动的小伙子❺ 《schweiz.>旋风 '**Feg`·`nest** 不安静的人;(尤指) 小淘气 '**Feg.`·`sel** ❶(西伯利亚)松鼠,灰鼠❷(西伯利 亚)松鼠皮,灰鼠皮;Fehwerk, Grauwerk '**Feh`·`de** (法律上允许的)武 力自卫❷挑战书 【Feh`·`de`·`hand`·`schuh】 错误的,不恰当的: übertriebene Strenge ist hier ~ am Ort (am Platz)过分严厉在这里是不恰当的 【Fehl】 ohne ~无 可指责,无瑕疵,完美 '**Fehl`·`an`·`zei`·`ge** ❶登错的广告❷ 报告某物不在(某事未发生),报告某 事不合适 '**fehl`·`bar** 违章的 '**Fehl`·`-`·`be`·`-`·`set`·`zung** (舞台角色或电影角 色)分配不当 '**Fehl`·`be`·`trag** 亏空额, 赤字 '**Fehl`·`bit`·`te** 徒劳的请求: ich hoffe, keine ~ zu tun 我希望请求不会落 空 '**fehl**|**bit`·`ten** 徒劳地 请求 '**Fehl`·`bo`·`gen** 印错之页,缺页 【Fehl`·`di`·`a`·`gno`·`se】, '**Fehl`·`di`·`a`·`gno`·`se** 错误的印刷(校样)(von Briefmarken 邮票) 【Fehl`·`ein`·`schät`·`zung】 错误的估计 【feh`·`len】 I ❶缺席,不在场:es ~ noch einige Gäste 还有几个客人未到;der Schüler hat zwei Tage unentschuldigt gefehlt 这个学生不经请假两天没来上课了; auf ei- nem Fest~没有出席庆祝会; bei einem Wettkampf ~没参加比赛;in der Schule ~ 旷课;mir fehlt nichts 我什么都不缺(我没有 病); der hat uns gerade noch gefehlt! 此人我 们现在用不着!(此人偏偏在这个时候给我 们添麻烦!);jmdn. als ~d melden 报告某人 缺席❷缺少,匮乏:mir fehlt noch vieles 我还 缺很多东西;es fehlte nicht viel, und er wäre abgestürzt 他差点儿掉了下来; es fehlt am Notwendigsten 缺少最必需的东西;an mir soll es nicht~我要尽我的力量去做;es fehlt ihm Ausdauer (Mut, Unternehmungsgeist. <617> Zielstrebigkeit)他缺乏毅力(勇气,事业心,明 确的目标);es fehlte nicht an warnenden Stimmen 不乏告诫的声音;es es noch fünf Minuten an 8 (Uhr)八点还差五分;es soll ihm bei uns an nichts ~ 他在我们这里不会 受委屈; wir wollen es an nichts ~ lassen 我 们要提供一切必需的东西;daran soll es nicht ~ 这些东西不会缺少;fehlt dir etwas? 你需 要什么吗?(你不舒服吗?)❸(道德上)犯错 误,失足:gegen das Gesetz ~违法; gegen jmdn.~ 对某人犯了过错❹jmdm. ~发觉 丢失,使人惆怅: du hast mir sehr gefehlt 你不 在使我感到很难过 II (V.t.; veraltet)未击 中:den Hasen (das Wild, das Ziel)~没有击 中兔子(野兽,目标); den Weg ~迷途; weit gefehlt!大错特错! 【Fehl`·`ent`·`schei`·`dung】 错误的决定:eine ~ treffen 做出错误的决定 '**Feh`·`ler** ❶错误,偏差,误差:ein gram matischer (orthografischer, syntaktischer) ~ 一个语法(书写,句法上)的错误; ein gro- ber (kleiner, leichter, schwerer, verhäng- nisvoller) ~一个重大(小,轻微,严重,灾难 性)的错误;einen ~ im Satz finden (kor- rigieren, übersehen, verbessern)发现(改正, 忽略,校正)句子中的一个错误; in die Rech- nung hat sich ein eingeschlichen 账目中出 现一个差错; ihr unterlief ein ~她出了一个 差错;du machst immer wieder denselben 你总是犯同样的错误; das ist nicht mein - 这不是我的过错; in einen ~ verfallen 犯错误 ❷缺点,弱点,缺陷,瑕疵(Charakter~ 性格 上的弱点); seine ~ ablegen (bekämpfen, kennen, einsehen, wiedergutmachen)抛弃 (克服,认识,觉察到,纠正)自己的缺点(错 误); jeder hat seine ~ 人人都会有缺点; sie hat t viele ~ 她有许多弱点;ein~ im Material 材料上的毛病; kein Mensch ist ohne ~人总 是有缺点的;ein angeborener (organischer) ~(Med.)天生(器官方面)的缺陷 '**Feh`·`ler`·`dis`·`kus`·`si`·`on** 对所犯错误的 讨论(辩论) '**feh`·`ler`·`frei** 没有错误的,无缺点的,无 缺陷的,完美的:~e Arbeit无错误的作业; ein Diktat schreiben 听写没有错误;nie- mand ist ~没有人是完美无缺的 【Feh`·`ler`·`gren`·`ze】(f.19>(度量衡、重量等允许 的)误差范围 【feh`·`ler`·`haft】 没有错误的,无缺点的,无 缺陷的,完美的 【feh`·`ler`·`mel`·`dung】 (数据处理设 备)报告出错 【Feh`·`ler`·`quel`·`le】 错误根源:die~ fin- den(suchen)找到(寻找)错误的根源 '**Feh`·`ler`·`rech`·`nung** 误差计算法 '**Fehl`·`far`·`be** ❶副牌,垫牌,玩牌 者缺少的一种牌❷外层颜色难看的雪茄烟 ❸颜色难看的(vom Deck- blatt der Zigarre 雪茄烟的外层) '**Fehl`·`ge`·`burt** <1.20)流产,小产 【fehl】|**ge`·`hen** ❶迷路,走错:auf diesen Weg kannst du nicht ~顺着这条路走 你不会迷路;der Schuss ging fehl 这一枪没击 中❷(fig.)弄错,搞错,误认为:ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass... (fig.>我假 定……,这大概不会错吧 '**Fehl`·`ge`·`wicht** 非标准重,缺斤短两 【fehl】|**grei`·`fen** ❶没抓住,抓不准 ❷(fig.)弄错,失策 【Fehl`·`griff】 ❶没抓着❷(fig.>失着,失 策:einen~ tun 失策 【Fehl`·`guss】 废铸件 【Fehl`·`hand`·`lung】 未中的击打 '**Fehl`·`in`·`for`·`ma`·`ti'on** <1.20>错误信息,假信 息 【Fehl`·`in`·`ter`·`pre`·`ta'ti`·`on】 玩牌者缺少的牌 【Fehl`·`kon`·`struk`·`ti'on】, **Fehl`·`kons`·`truk`.`·`ti'on**, '**Fehl`·`kon`·`struk`·`ti'on**(f.20>不合 适的设计,不恰当的结构形式 '**Fehl`·`leis`·`tung** Fehlhandlung 【fehl】|**lei`·`ten** 错误引导 【Fehl`·`men`·`ge】 缺额,欠缺的数量 '**Fehl`·`ord`·`nung** <1.20; Phys.>= Störstelle '**Fehl`·`pass** ❶未射中,射 偏:im wichtigsten Augenblick schoss er fehl 在最重要的时刻他射偏了❷失 算,判断错误:fehlgeschossen! 错!这不对! 【Fehl`·`schlag】 ❶未击中,打偏❷(meist fig.>失败,不成功 【fehl】|**schla`·`gen** 失败,不成功 '**Fehl`·`schluss** ❶射偏,脱靶❷错误的判断 '**Fehl`·`sich`·`tig`·`keit** 视力不正常 (如近视) '**Fehl`·`start** ❶起跑犯规(过早越过起跑 线)❷(飞机起飞不成功) '**Fehl`·`stel`·`le** (击台球或踢足球)失误 '**fehl**|**sto`·`ßen** (击台球或踢足 球)失误 【fehl】|**tre`·`ten** ❶(脚着地时)踏空 ❷犯罪,违背道德戒律,失足 <618> '**Fehl`·`tritt** ❶(着地时)脚踏空❷ 犯罪,违背道德戒律,失足:einen ~ begehen (tun)(尤指少女)失身 '**Fehl`·`ur`·`teil** 错误的判断(判决) 【Fehl`·`ver`·`hal`·`ten】 错误行为 【Fehl`·`wurf】 (打球的)错投,错掷,错扔。 错抛 【Fehl`·`zün`·`dung】 ❶(不按规定时间)着火,故障着火❷ (fig.; umg.>误解 【Fehn】 (开垦沼泽地的)农民 居住地 【Fehn`·`kul`·`tur】 =Feh 【Fei】 仙女;女妖 【FEI】 Fédération Equestre Internationale 国际马术 协会 '**fei`·`en** ❶使不受伤害: gegen eine Ansteckung (eine Krankheit) gefeit sein 不受传染(不生某种疾病); gegen Klatsch (üble Nachrede) gefeit sein (fig.>不怕流言蜚 语❷用魔法保护 '**Fei`·`er** 庆祝会,庆祝活动,典礼,纪念会, 节日(Geburtstags~生日庆祝会,Jubiläums ~ 周年纪念庆祝会,Weihnachts~ 圣诞节庆 祝活动): eine ~ veranstalten 举行庆祝会;zu einer einladen (eingeladen sein)邀请参加 庆祝会;zu einer ~ gehen 去参加庆祝会;zur ~ des Tages will ich heute mal die Rechnung übernehmen 为庆祝这个日子,今天我付账 【Fei`·`er`·`abend】(m.1>下班,收工:~ haben (machen)下班; nach ~下班后结束:nun ist aber! (umg.>现在可要结束了! 【Fei`·`er`·`abend`·`heim】(n.11>老人院,养老院 【fei`·`er`·`abend`·`lich】 工余时间的 【Fei`·`er`·`abend.`·`ver`·`kehr】 上下班 高峰时间的交通 '**fei`·`er`·`lich** 节日的,庄严的,隆重的,郑 重的:~e Stille 庄严的肃穆; in ~er Stim- mung 在节日的气氛中;mit ~en Worten 用 祝贺的词语;ein Ereignis (einen Tag) ~ be- gehen 隆重地纪念一个事件(日子);~ etwas geloben (versprechen)对某事郑重地立下誓 言(许下诺言);es war ein ~er Augenblick 这 是一个庄严的时刻;das ist schon nicht mehr ~!这令人难以忍受! '**Fei`·`er`·`lich`·`keit** I 庄严,隆重 I 庆典,庆祝活动 '**fei`·`ern** ❶休息,停工❷ 歇一班,停一班 '**Fei`·`er`·`schicht** 歇班:eine einlegen 歇一班,停一班 【Fei`·`er`·`stun`·`de】(f.19>纪念会 【Fei`·`er`·`tag】 节日;休息日:gesetzlicher (kirchlicher, staatlicher)~法定(宗教,国 家)的节日;frohe (vergnügte) ~e (wün- schen)!(祝)节日愉快! dieser Zug verkehrt nur an Sonn- und ~en 这班列车只在星期天 和节日开行;星期日的,过节般的, 欢乐的:~ herausgeputzt 装饰得像过节一样 '**fei`·`er`·`tags** 节日期间,假日期间:sonn- u. ~ 星期天和节假日期间;der Bus verkehrt nicht ~ 这班车节假日不开行 【feig】, **fei`·`ge** 疏松易碎 的(Gestein 岩石) '**Fei`·`ge** 无花果 '**Fei`·`gen`·`baum** 无花果树 Ficus '**Fei`·`gen`·`blatt** ❶无花果树叶❷ 遮羞布 【Fei`·`gen`·`dis`·`tel】 仙人掌 属 Opuntia: Echter ~梨果仙人掌 Opuntia ficus indica; (Sy) Fackeldistel, Feigendis- tel, Opuntie 【Fei`·`gen`·`wes`·`pe】 害怕,胆怯,怯懦; Feigherzigkeit (veraltet> 【Feig`·`her`·`zig`·`keit】 = Feigheit 【Feig.`·`ling】 懦夫,胆小鬼 '**Feig`·`war`·`ze** Feucht- warze, spitzes Kondylom 【Feig`·`wurz】 榕茛 Ficaria verna: (Sy) Scharbockskraut 【feil】 可购得的,可出售的:das ist mir um nichts (für nichts) ~ (veraltet)这我 不会出售 '**feil**|**bie`·`ten** 陈列待售,出 售;feilhalten '**Fei`·`le**(f.19)锉刀 '**fei`·`len** ❶(用锉刀)锉;ein Werkstück ~锉一件工件; an einem Werk- stück ~ 锉一件工件❷可购得,可出售,有销路 【Fei`·`licht】 =Feilstaubl 【Feil`·`klo`·`ben】 老虎钳,夹具 '**Feil`·`klup`·`pe** 老虎钳,虎钳夹 <619> 【feil`·`schen】 , '**Feil`.`·`staub** 锉屑;泡沫,浮沫 【Feim²】 ❶堆放粮食的 棚❷谷物垛,干草垛;禾垛 '**fei`·`men¹** 起泡沫,起浪花 '**fei`·`men²** 把………堆成垛 【fein】(Adj.>❶柔软的,薄的,纤巧的,精细的: ~e Fäden 细线;~e Handarbeiten (Stoffe) 精细的手工制品(料子); ~es Garn (Gewebe, Papier)精细的线(织物,纸); ~es Glas 薄而 易碎的玻璃;ein Mädchen mit ~en Gliedern 一个四肢纤细的姑娘;ein~er Kamm一只细 齿梳子;~e Linien ziehen 划细线; einer Regen 毛毛细雨;~er Sand 细沙; ein ~es Sieb 细眼筛子;ein ~ geschnittenes Gesicht 俊俏的脸型;~e Unterschiede erkennen 辨认 出细微的差别❷切小的,切碎的,剁碎的;细 小的:~e Scheiben Wurst schneiden 把香肠 切成薄片;~ gemahlen 磨得很细❸细心 的,认真的(Arbeit 工作): bei dieser Stickerei handelt es sich um eine besonders ~e Arbeit 这种刺绣是一项特别细致的工作❹精美的, 精致的,讲究的(Speisen菜肴):0~! 啊,好极了!er liebt die ~e Küche (fig.>他喜 爱精致的菜肴;die ~ste Sorte Mehl 最精细 的面粉;die~ste Sorte einer Ware上等货; ~e Speisen (Weine)精美的菜肴(酒); eine besonderse Ware 一种特优商品;das ist a- ber~(umg.>这真令人高兴;das Feinste vom Feinen 最好的,精华中的精华❺极好的,极 受欢迎的;聪明的,能干的;诚实的(Kerl小伙 子,Kopf头脑); ein ~er Kerl一个聪明的小 伙子;er hate Verwandtschaft 他有诚实正 派的亲戚;er ist jetzt heraus他摆 脱了困境;他开脱了责任❻诡谲的,灵巧的, 巧妙的(Plan计划); ein ~er Plan!真是条妙 计啊! das habt ihr euch ~ ausgedacht (i- ron.>你们想得倒是挺美的❼准确的,敏锐的 (Gehör听觉); ich habe ein ~es Empfinden (Gefühl) dafür 对此我有敏锐的感觉;erhat eines Gehör 他听觉敏锐; eine ~e Nase haben(umg.>具有灵敏的嗅觉;eine~e Nase für etwas haben (fig.; umg.>对某事具有灵敏 的嗅觉;das Fernsehgerät - einstellen 精确 地调校电视机❽风度高雅的,华丽的 (Kleid衣服): sich zum Ausgehen anziehen 穿上漂亮的衣服出门; sich~machen 穿得特别漂亮❾高贵的,高尚的,文 雅的,大方的,洒脱的: eine ~e Dame 一个高 贵的妇人;eine~e Familie (a. iron.>所谓“高 贵”的人家;sie entwickelt einen ~en Ge- schmack 她显示出一种高雅的审美观;die~e Gesellschaft 上流社会;ein ~er Herr一位酒 脱的先生;~e Leute 高尚的人们;~e Manieren (Sitten) 文雅的举止(风俗);seidu mal still(fig.>你别咕咕哝哝了(你根本没 有理由抱怨或发火)①(Met.)纯净的,贵重 的,名贵的:~es Gold (Silber)纯金(银) 【Fein`·`ab`·`stim`·`mung】 ❶精巧手工❷精巧 制品 【Fein`·`bä`·`cker】(m.3>精美糕点制作师;(Sy> Kuchenbäcker; (Ggs) Brotbäcker '**fein**|**be`·`ar`·`bei`·`ten** 精密加工(Werkstücke 工件);(Sy) feinen 【Fein`·`blech】 酒的精馏(银的)精 炼 【feind】 敌对的,怀有敌意的;厌 恶的:jmdm.od. einer Sache ~ sein (bleiben. werden)厌恶某人或某事 【Feind】(m.1)敌人,敌对者;反对者,对手;sich jmdn. zum machen 以某人为敌;Freund und~一切人;derböse ~魔 鬼;er ist mein ärgster (größter, schlimms- ter)~他是我最凶恶(最大,最坏)的敌人;er hat keine (viele) ~e他没有(有许多)反对 者;ein ~ des Militarismus (aller Schön- färberei)(fig.)反对军国主义(各种粉饰行为) 的人 '**Feind`·`bild** 对敌人的想象,对反对者的 印象:ein~ aufrichten 对反对者产生一种印 象 【Fein`·`des`·`hand】 敌国,敌境:sich in~ befinden 身处敌国;in ~ einfallen 攻入 敌境 '**Feind`·`herr`·`schaft** = Fremd- herrscha ft '**feind`·`lich** ❶敌人的:das~e Heer敌 军❷敌对的,仇视的;er ist mir ~ gesinnt 他 对我怀着敌意; sie standen sich ~ gegenüber 他们互相仇视; ich kenne seine ~e Einstel- lung gegen mich 我知道他对我采取敌对态度 '**Feind`·`lich`·`keit** 敌对,敌视,敌意,仇视: eine alte (erbitterte, unversöhnliche)~旧日 (激烈,不共戴天)的仇恨;~ auf Leben und Tod 深仇大恨;mit jmdm. in ~ leben (liegen)与某人有仇;zwischen ihnen besteht (herrscht)~他们之间存在着敌意; wir wol- len keine aufkommen lassen 我们不让敌对 情绪发生 【feind`·`se`·`lig】 怀有敌意的,怀恨的,仇视 的:~e Blicke 仇恨的目光;eine ~e Haltung einnehmen 采取敌对态度 '**Feind`·`se`·`lig`·`keit** <1.20) I敌对情绪, 敌意,怀恨,仇恨Ⅱ (zählb.; meist Pl.>敌对行 为,战争行动:die~en einstellen 停止敌对行 动;die~en eröffnen 开战 <620> '**Fei`·`ne(s)** Feinabstimmung '**fei`·`nen** ❶精炼: unreine Me- talle ~ 精炼不纯的金属❷= feinbearbeiten '**Fein`·`frost** 冷冻食品:diese Ware gibt es auch als ~ (ist aus dem ~)这 种货也有冷冻的(是冷冻品) '**Fein`·`frost** ... 冷冻的,超低温 冷藏的 【fein`·`füh`·`lig】 Adj.>感觉敏锐的,感觉细致的, 不伤害人感情的,体谅人家的 【Fein`·`füh`·`lig`·`keit】 <1.20; unz.>=Feinge fühl 【Fein`·`ge`·`bäck】 精美糕点 '**Fein`·`ge`·`fühl** 灵敏的感觉,细致的 感觉,不伤害别人的感情,体贴别人的情绪; (Sy) Fein fühligkeit '**Fein`·`ge`·`halt** (金银合金中贵重金 属的)纯度,成色 '**fein`·`glie`·`de`·`rig**, **fein`·`glied`·`rig** (体 型)苗条的,轻盈的;grobgliederig '**Fein`·`gold** 精密铸造 '**Fein`·`heit** ❶细,纤细❷精确性,精密 度;纯度:die eines Gerätes (des Mehls. des Siebes)仪器(面粉,筛子)的精密度❸精 致,精巧,小巧;上品❹高尚,文雅,正派(Be- nehmen 举止)❺优美,细致,细腻:das Ge- dicht (die Rede) ist voller ~en 这首诗(这篇 讲话)语言细腻而优美❻细微差别:die~en beachten (herausarbeiten, hervorheben)重视 (突出,强调)细微之处 '**Fein`·`ke`·`ra`·`mik** 精美陶器的,细陶器 的 【Fein`·`korn】 ❶(射击时)准星过低 ❷(Met.>(钢的)精细度❸(Fot.)微粒 '**Fein`·`korn`·`ent`·`wick`·`ler** ❶细粒的❷(Fot.)微粒 的(Film 胶片);细粒度 【Fein`·`kost】 精美食品,美味 【fein】|**ma`·`chen**, **fein**|**ma`·`chen** 打扮: ich muss mich noch ~我还得打扮一下 【fein`·`ma`·`schig】 网眼细密的: ein ~es Netz 一个网眼细密的网 '**Fein`·`me`·`cha`·`nik** 精密机械学; 精密机械技工, 精密仪器制造者 【fein】|**mes`·`sen** 精密测量:die Waage misst sehr fein 这个秤测量得很精密 【Fein`·`mess`·`ge`·`rät】 精密测量仪 '**Fein`·`mes`·`sung** 精密测量 【「fein`·`ner`·`vig】 敏感的 '**fein`·`po`·`rig** 有微孔的(Haut皮肤) 【Fein`·`sä`·`ge】 细锯 【fein】|**schlei`·`fen** 细 磨,精磨 【Fein`·`schme`·`cker】(m.3>讲究饮食者,善于品 味者,美食家;(Sy)Gourmet '**Fein`·`schnitt** 纯银,纹银 '**fein`·`sin`·`nig** ❶(尤指艺术上)感觉灵敏 的❷构思精巧的(Kunstwerk 艺术品) 【Feins`·`lieb`·`chen】 情人,恋人,意中 人 【Fein`·`spinn.`·`ma`·`schi`·`ne】 精馏酒精 '**fein**|**stel`·`len** 精确调准,微调 【Fein`·`struk`·`tur】 ❶精密结构❷(Phys.> (晶体的)精密结构,微观结构❸点阵 结构,晶格结构 【Fein`·`un`·`ze】 高级洗涤剂 '**Fein`·`werk`·`tech`·`nik** 精制糖 【feiß】 肥胖的,粗大 的,含脂肪过多的 【feist】 肥胖的,粗大的,吃 得好的:eines Gesicht 肥胖的脸;ein~er Kerl一个胖胖的小伙子 【Feist】 肥硕,营养良好 '**feis`·`ten** 喂肥 【Feist`·`heit】, '**Feis`·`tig`·`keit** 肥硕, 营养良好 '**Fei`·`tel** 折刀,多用小折刀 '**fei`·`xen** 嘲笑,讥笑,狞笑 【fe'kund】 ❶肥沃的❷多产的,繁殖 力强的 【Fe`·`kun`·`da`·`ti'on】 ❶使肥沃,滋润 ❷受精,受孕 【Fe`·`kun`·`di'tät】 = Frucht- barkeit '**Fel`·`bel** 丝绒,长绒粗呢 【Fel`·`-`·`chen】 白鮭属 【Feld】 ❶田地,耕地:das ~ bebauen (be- stellen, düngen, pflügen)种田(给地施肥,犁 田); zur Ernte aufs ~ gehen (fahren)下地收 割; durch Wald und ~ 穿过树林和田野; ein ~ mit Getreide (Kartoffeln, Rüben)种谷物 (土豆,萝卜)的地; übers ~ gehen 越过田野; die er stehen gut (umg.>庄稼长得好;die Früchte des ~es ernten 收割农作物❷ 原野,旷野:freies~空旷的原野;auf freiem übernachten (zelten)在旷野过夜 <621> (露营)❸场地(Spiel~比赛场地)❹格,分格 (Wappen~纹章上的分格); die weißen (schwarzen) ~er (des Spielbrettes) (棋盘上 的)白色(黑色)格; die Stadt hat im Wappen einen Adler im blauen~ 这个城市市徽的蓝 色分格里有一只鹰❺场,磁场:ein elektrisches (magnetisches) ~一个电(磁)场 ❻领域,范围: das ist ein weites ~ 这是 一个广阔的领域; das ist ein weites ~ für Ent- deckungen 这还是一个尚待探索的浩瀚的领 域❼方阵,队伍(beim Langlauf, Rad- rennen 长跑、自行车赛); nach fünf Runden war das der Läufer weit auseinandergezo- gen 经过五个回合,赛跑者的队伍拉大了距 离;der Rennfahrer löste sich vom ~ und übernahm die Führung 这个赛车运动员脱离 方阵骑在队伍的最前面❽开采一矿区; der Vorstehhund steht im ersten (zweiten, dritten)~这只前导猎犬满 了一(二,三)周岁;das rote~(穿着红色制 服的游猎者)追猎;das ~ behalten (behaup- ten)(fig.>坚守阵地,坚持己见(直至胜利),贯 彻自己的意图; das ~ räumen(fig.)让位; jmdn. aus dem ~e schlagen 战胜某人;(fig.> 排挤某人;Gründe ins ~ führen (fig.)提出理 由; gegen jmdn. oder etwas zu~e ziehen 对 某人或某事(思想上)进行斗争;das steht noch in weitem~(fig.)这还难以预料 【Feld`·`a`·`horn】 (供野外做礼拜用 的、可搬动的)圣坛 '**Feld`·`ar`·`beit** ❶田间劳动❷(eindeu- tschend für) Fieldwork '**Feld`·`ar`·`til`·`le`·`rie** 野外炮兵 (轻型)野战炮 '**Feld`·`arzt** ~,feldein 穿越 田野 '**Feld`·`bahn** 窄轨(轻便)铁道 '**Feld`·`bau** 耕作;农艺;农业 【Feld`·`be`·`rei`·`ni`·`gung】 武士和骑士的饰物❷(军官礼 服上的)绶带,肩带 【Feld`·`bi`·`schof】 随军主教(天主教 最高级的军队神职人员) 【Feld`·`blu`·`me】(f.19>野花 【Feld`·`boh`·`ne】 场密度(磁场磁力线 的密度),通量密度 '**Feld`·`dieb** 庄稼偷窃者 '**Feld`·`dieb`·`stahl** 野外演习 勤务;作战勤务 '**Feld`·`dienst`·`übung** (部队在 进军、侦查、掩护和作战方面进行的)野外演 习 【feld'ein】 → feldaus 【Feld`·`elek`·`tro`·`nen】, **Feld`·`elek`·`tro`·`nen** 场致电子 【Feld`·`elek`·`tro`·`nen`·`mi`·`kro`·`skop】, '**Feld`.`·`elek`·`tro`·`nen`·`mi`·`kro`·`skop** 场致发射电子显微镜 【Feld`·`emis`·`si`·`on】 <1.20; Phys.)场致发射 '**Feld.`·`erb.`·`se** 农 田作物栽培制(如Drei~ 农田的三年轮种 法) '**Feld`·`fie`·`ber** < n. 13; unz.>沼地热,泥土热(疟 疾或钩端螺旋体病); (Sy>Sommer fieber, Sommergrippe, Schlammfieber, Erntefie- ber 【Feld`·`fla`·`sche】 军用水壶 '**Feld`·`for`·`schung** Fieldresearch 【Feld`·`frie`·`dens`·`bruch】 非法占用 田地和园圃 '**Feld`·`frucht** 农作物;Feld pflanze 【Feld`·`geist`·`li`·`che(r)】 前 线部队的传道士; Feld prediger 【Feld`·`gen`·`dar`·`me`·`rie】 ([-zan-]f.19;unz>战地 警察,战地宪兵; Feld polizei '**Feld`·`ge`·`richt** 战地军事法庭 '**Feld`·`ge`·`schrei** (军事上 的)识别口令;(Sy) Feldruf 【Feld`·`got`·`tes`·`dienst】 战地礼拜仪式 【Feld`·`gras`·`wirt`·`schaft】 <1.20;unz.>草田轮作 制 '**feld`·`grau** 军灰色的 '**Feld`·`gril`·`le** 野兔 Lepus europae- us 【Feld`·`hau`·`bit`·`ze】(f.19)(野外炮兵的)榴弹 炮,曲射炮 【Feld`·`haupt`·`mann】 步兵 统领 '**Feld`·`herr** 统帅;Stratege 【Feld`·`her`·`ren`·`kunst】 作 战艺术;(Sy) Strategie 【Feld`·`her`·`ren`·`stab】 鹑鸡亚目 【Feld`·`hü`·`ter】 农田警卫; 宪兵 '**Feld`·`kü`·`che** 军厨 '**Feld`·`-`·`la`·`ger** 野营 【Feld`·`la`·`za`·`rett】 野战医院 '**Feld`·`li`·`ni`·`en** 场力线; Kraftlinien 【Feld`·`mark】 陆军元帅 【feld`·`marsch`·`mä`·`ßig】 地积单位 '**Feld`·`maus** =Messtisch 【Feld`·`mess`·`kunst】 =Vermessungs- kunde '**Feld`·`müt`·`ze** 战时肾炎(急性肾小球肾炎) '**Feld`·`•`·`ort** 坑道尽端 '**Feld`·`pflan`·`ze** ❶战地警察❷农田护 卫:(ziviler)~=Feldhüter '**Feld`·`post** 战地军邮 '**Feld`·`pre`·`di`·`ger** = Erdrauch '**Feld`·`ruf** 旧拿骚长度计量单位(等于 5米) '**Feld`·`sa`·`lat** Rapünzchen, Rapunzel 【Feld`·`schlacht】 野战: in offener ~ 在野战中 '**Feld`·`schlan`·`ge** 野战炮,长 炮筒 '**Feld`·`schuh** 旧拿骚长度计量单位 (等于0.5米) 【Feld`·`spat】 长石 【Feld`·`spa`·`to`·`id】 霞石,白榴石 【Feld`·`stär`·`ke】 (双筒)野战望远镜 【Feld`·`stein】 ❶野外的乱石❷界石❸ 零散的星星 '**Feld`·`stock** = Erdbohrer '**Feld`·`stuhl** 场论 【Feld`·`ul`·`me】 榆属 Ulmus campes- tris 【Feld`·`uni`·`form】(f.20; Mil.>军服 【Feld`·`ver`·`drän`·`gung】 (磁)场位移 '**Feld`·`ver`·`such** 野外试验 '**Feld`·`waa`·`ge** 磁秤: magnetische ~地 磁强度测量仪 '**Feld`·`wa`·`che** ❶(军队的)前哨,警戒哨 ❷ = Feldhüter '**Feld`·`-`·`Wald`·`-`·`und`·`-`·`'Wie`·`sen**... 很一般的,无特点的,万金油式的: Feld, Wald- und Wiesen-Doktor 水平一般的 医生 '**Feld`·`we`·`bel** 中士❷田间小路,阡陌 '**Feld`·`wei`·`bel** 部队标识(多指军旗、帽 徽等) '**Feld`·`zeug.`·`meis`·`ter** ❶(雇佣军的)炮兵司令官❷(im österr. u. ung. Heer>将军❸(im früheren dt. Heer) 军需部长 【Feld`·`zug】 ❶(陆地上的)战役,远征: (Sy) Kriegszug ❷(fig.>行动,运动:~ gegen Seuchen 防疫运动;~ gegen Willkür 反对专 制 【Felg`·`auf`·`schwung】 ❶(弧形的)轮辋曲木❷轮辋,轮 缘❸正撑前回环(单杠动作);(Sy> Felgumschwung '**Fel`·`ge²** 休耕地,休闲地 '**fel`·`gen¹** 翻耕(Erde土地) '**Fel`·`gen·brem`·`se** 轮圈刹车,闸瓦制动 器 【Fel`·`gen`·`hau`·`er】 = Felge 【Fe'li`·`den】 ❶兽皮,(动物的)毛皮:ein glänzendes (glattes, kurzhaariges, langhaari- ges, struppiges, zottiges) ~有光泽(光滑, 短毛,长毛,蓬松,蓬乱)的皮毛;dem Hasen das abziehen剥下兔皮;der Katze das ~ kraulen (streicheln)轻轻地搔猫的皮❷ 把某人痛打一顿;jmdm.das ~ über die Ohren ziehen (fig.; umg.>诈取某 人,敲某人竹杠; dasitzen und sich die Sonne aufs brennen lassen (fig.; umg.>懒洋洋地 坐在那儿晒太阳,无所事事; er sieht seine ~e fortschwimmen (wegschwimmen) (fig.: umg.>他的希望破灭了; dir juckt wohl das ~?你想挨揍? ein dickes ~ haben (fig.; umg.>感觉迟钝,满不在乎; 【Fel'lach】 埃及农妇 【Fel'lah】 =Fellache <623> 【Fel'la`·`tio】 <[-tsjo] f.;-; unz.>口交 【Fell`·`boot】 皮艇,皮筏子 '**Fell`·`ei`·`sen** ❶(尤指旧时流浪工匠用 的)背囊❷(früher>邮袋 【Fel`·`low】 <['felou] m. 6; in England; engl.>❶学 术团体的会员❷高等专科学校学生❸奖学 金获得者 【Fel`·`low`·`ship】 <['felouſip] f.10; engl.>❶学术团 体会员资格❷(学术团体)奖学金 【Fel`·`-`·`lo'nie】 (对 领主的)不忠,背叛❷(heute>阴险,不忠诚, 背叛 【Fels】 ❶岩石,山崖❷(fig.)磐石,支柱, 中流砥柱: er ist fest wie ein ~ (fig.)他坚如 磐石,他不退让; er stand wie ein ~ inmitten der erregten Mengen 他如中流砥柱站立在激 动的人群中间 '**Fels`·`bild** 岩块 '**Fels`·`busch** 澳石南属 Epacris 【Fel`·`sen】 = Fels 【Fel`·`sen`·`bein】 颞骨的锥形部分 Pyramis; (Sy) Schläfen pyramide '**Fel`·`sen`·`bir`·`ne** 唐棣属 Amel- anchier 【Fel`·`sen`·`blüm`·`chen】 小花冠 Dra- ba 【fel`·`sen`·`fest】 ❶坚如岩石的❷坚 如磐石的,坚定不移的:erglaubt ~ daran 他 坚信这事; sie ist davon überzeugt 她对此 坚信不疑 '**Fel`·`sen`·`grab** 岩洞墓穴 【Fel`·`sen`·`hahn】 (爆炸岩石而成的)教 堂 【Fel`·`sen`·`nel`·`ke】 石竹属 Tunica : Sprossende ~茎枝石竹 Tunica prolifera 【Fel`·`sen`·`nest】 山崖上的城堡(藏匿处) 【Fel`·`sen`·`schlucht】 山崖峡谷 【fel`·`sen`·`schwer】 沉重的:sein Un- recht lastete auf ihm他的过错使他心情沉 重 【Fel`·`sen`·`sprin`·`ger】 岩石的,多岩的 '**Fels`·`in`·`schrift** (刻在岩石上的)石壁题 词 【Fel'sit】 Feldstein 【Fels`·`ma`·`le`·`rei】 大岩块,绝壁 【Fels`·`sturz】 岩崩 【Fels`·`wand】 悬崖峭壁 【Fels`·`zeich`·`nung】 (尤指瑞典、法国和西 班牙的)崖壁绘画;Felsbild, Felsma- lerei 【Fe'lu`·`ke】 (在地中海航行的)两桅帆船 '**Fe`·`me** (德国威斯特法伦地区)地方法院❷ (14—18世纪德国诸侯小邦的)王家法庭❸ 紧急法庭,私设的刑庭;Fem- gericht; (Sy) Freigericht '**Fe`·`mel** ❶混合栽植 ❷混合养鱼 【Fe`·`mel`·`wald】 混合栽植的森林 '**Fe`·`me`·`mord**(m.1>政治谋杀 '**Fem`·`ge`·`richt** =Feme 【fe`·`mi'nie`·`ren】 I (用摘除性 腺或移植卵巢的方法)使成为雌性,使女性 化:einen Mann (ein männliches Tier)~使 一个男人(一只雄性动物)变性Ⅱ 变成雌性:ein männliches Tier feminiert (auf- grund einer Hormonstörung)一只雄性动物 变成雌性(可能由于出生前内分泌障碍); (OV) feminisieren I 【Fe`·`mi'nie`·`rung】 女性化 '**fe`·`mi`·`nin** ❶女性的❷似女性的,女人 气的:ein~er Mann一个女人气的男人 '**Fe`·`mi`·`ni`·`num** 阴性,阴性名词 【fe`·`mi`·`ni`·`sie`·`ren】 I 使迎合女性,使适 应于女性:Frauen die Wissenschaft 女人 (同样)适合科学(研究) 【Fe`·`mi`·`nis`·`mus】 I男 子女征Ⅱ (unz.>女权主义 【Fe`·`mi`·`nis`·`tin】 女权主义者 【fe`·`mi'nis`·`tisch】 女权主义的;女性化的 【Fem`·`me`·`fa`·`ta`·`le】 <[fam faltal] f.; -,-s-s[fam fa'tal]; frz.)(常常成为男人灾难的)有诱惑力 的女子 【fe`·`mo'ral】 大腿的 【Fem`·`to】... 飞(母托),毫微微,千万亿分之一, 10-15(如1fm=10-15 m) '**Fe`·`mur** 股骨 【Fench】 御谷,蜡烛裨,珍珠粟; Fennich '**Fen`·`chel** 茴香 Foeniculum vulgare '**Fen`·`chel`·`holz** 檫木 '**Fen`·`chel`·`ho`·`nig** 茴香蜜 【Fen`·`chel`·`öl】 茴香油 '**Fen`·`chel`·`tee** 茴香茶 '**Fen`·`der** Wieling 【Fenn】 沼泽地 '**Fen`·`nek** (产于北非沙漠和 半沙漠地区的)聊狐属 Fennecus zerda; (Sy) Wüstenfuchs <624> '**Fen`·`nich** =Fench 【fen.`·`no'skan`·`disch】 斯堪的纳维亚、芬兰 和卡累利阿的 '**Fens`·`ter** ❶窗,窗户(Keller~地下室窗 户,Zimmer~房间窗户): ein hohes (rundes. vergittertes, zweiflügeliges, zerbrochenes) ~ ——一个高高(圆形,装有铁栏,两扇,破烂)的窗 户;das ~ öffnen (schließen, zuschlagen)把窗 户打开(关上,使劲关上); aus dem schauen 临窗外望;sich zum ~ hinauslehnen 探身窗 外; sich aus dem ~ stürzen 从窗口跳下; die ~ liegen auf der Straßenseite 这些窗户临街; die des Zimmers gehen auf die Straße 这些 窗户是临街开的;weg vom sein (fig.; umg.>不再受公众重视,不再受公众欢迎: seit seiner Affäre ist er weg vom ~ 自从那次事 件之后他已远离大众的视野; nichts wie weg vom~! (fig.; umg.>赶快退回!赶快隐退! Geld zum hinauswerfen (fig.; umg.)把钱 白白浪费掉❷窗玻璃;橱窗: ein einschla- gen 打碎窗玻璃; Blumen ins~ stellen 把花 放到橱窗里;ich habe ein preiswertiges Kleid im ~ gesehen 我在橱窗里看见一件价廉物美 的女装❸(信封上的,用于显示收信人姓名和 住址的)透明方框: ein Briefumschlag mit ~ 有透明方框的信封❹窗口 【Fens`·`ter`·`bank】 ❶窗台❷窗台板❸紧 靠窗子的长凳 【Fens`·`ter`·`blatt】 窗拱 【Fens`·`ter`·`brett】 窗台板 【Fens`·`ter`·`brief`·`um`·`schlag】 开窗信封 (信封正面有显示收信人通信地址的透明方 格) '**Fens`·`ter`·`flü`·`gel** 窗扇 '**Fens`·`ter`·`gips**(m.1; Med.>开窗石膏;绷带; (Sy) Fensterverband '**Fens`·`ter`·`glas** ❶窗玻璃❷平光 玻璃 '**Fens`·`ter`·`griff**(m.1>窗把手 【Fens`·`ter`·`ha`·`ken】 窗钩(和搭扣) 【Fens`·`ter`·`he`·`ber】 (将窗玻璃固定在窗 框上的)油灰,腻子 【Fens`·`ter`·`kreuz】 (装于玻璃窗外的) 百叶窗,窗板叶 '**Fens`·`ter`·`le`·`der**(n.13>(擦窗用的)皮抹布 '**fens`·`terln** 窗蚊 Phrynei- formia 【Fens`·`ter`·`ni`·`sche】 窗洞 '**Fens`·`ter`·`platz**(m.lu>(火车、公共汽车等的) 临窗座位 【Fens`·`ter`·`put`·`zer】 (受雇的)擦窗工人 【Fens`·`ter.`·`rah`·`men】 窗框 【Fens`·`ter`·`ro`·`se】 窗玻璃 '**Fens`·`ter`·`spie`·`gel** 窗框 '**Fens`·`ter`·`sturz** 窗楣❷ 由窗口摔下 【Fens`·`ter·tür】 落地窗,(通向阳台的)玻 璃门 【Fens`·`ter`·`ver`·`band】 =Fenstergips 【fens`·`trig】 一定式样或数量的 窗: dreifenstrig三扇窗的;großfenstrig 大窗 户的 【Fenz】(f.20>围墙,围栅;篱笆 '**Fe`·`od** 动产 【Ferch】 矿井瓦斯,井下气体,爆炸气 体,沼气一空气混合物 【Fer`·`ge】 打发,发送,运走 '**Ferg`·`ger** 承运人,转运人,搬 运商 【fe`·`ri'al】 休假的,无忧无虑的,无 拘束的:eine~e Stimmung一种无忧无虑的 心境 【Fe`·`ri`·`al`·`ar`·`beit】 假日,休息日 '**Fe`·`ri`·`en** (学校的)暑假;~ bekom- men (erhalten)得到假期;~ haben有假期; ~ machen (nehmen)休假; in die ~ fahren (gehen)度假去; einmal ~ vom Ich machen 完全摆脱开日常事务 '**Fe`·`ri`·`en`·`aus`·`tausch**(m.1>(国家间)学生假 期交流 '**Fe`·`ri`·`en`·`haus** 度假屋,度假寓所:ein ~ mieten 租一度假屋 【Fe`·`ri`·`en`·`heim】 假期休养所 '**Fe`·`ri`·`en`·`kam`·`mer** (在假期 期间处理紧急事务的)假期法庭 【Fe`·`ri`·`en`·`kind】 假期在别处(尤指乡下) 度假的儿童 【Fe`·`ri`·`en·ko`·`lo`·`nie】 (为城市儿童而设 的)乡间暑假之家 '**Fe`·`ri`·`en`·`kurs** (各校为外国学生办的) 假期短训班(尤指语言训练班) 【Fe`·`ri`·`en`·`la`·`ger】 夏令营: Betriebs~(原民德的)企业职工子弟假期宿 营地 【Fe`·`ri`·`en`·`sa`·`che】 法庭假期 期间处理的紧急案件 <625> 【Fe`·`ri`·`en`·`woh`·`nung】 (乡下的)度假寓 所 '**Fe`·`ri`·`en`·`zug** 假期专车 '**Fer`·`kel** ❶仔猪❷卑鄙无耻的事;下 流话,猥亵的行为 '**fer`·`keln** ❶下小猪(Sau母猪)❷ 做出不正派的行为,说淫秽下流 的话 【Fer'man】 (伊斯兰教国王的)敕令 【Fer'ma`·`te】 佃 地,庄园 【Fer'ment】 = Enzym 【Fer`·`men`·`ta`·`ti'on】发酵 【fer`·`men`·`tie`·`ren】 使发酵(Tee 茶叶, Tabak 烟草) '**Fer`·`mi** 费米(核物 理长度单位,1f-10-13cm) 【Fer`·`mi`·`-`·`Di`·`rac`·`-`·`Sta`·`tis`·`tik】 <[-ræk-] f, 20; unz.>费米一狄拉克统计法 '**Fer`·`mi`·`gas** 费米气 【Fer`·`mi`·`on】 费米粒子 '**Fer`·`mi`·`um** 钲CT 【fern】 I ❶遥远的,远处的,偏远的:~e Gegenden (Länder)遥远的地方(国家); die ~ere Umgebung 较远的郊外;in ~er Ver- gangenheit 很久以前;von ~e her (von ~ her)从远处来;~ von hier (von uns, von den übrigen, von der Stadt)远离这里(我们,其余 的人,城市); von ~ zuschauen 从远处观看; etwas von beobachten (sehen)从远处观察 (看见)某物;in nicht mehr ~er Zeit 不久以 后; der Ferne Osten 远东;jmdm. ~ sein远离 某人;与某人(思想上)有隔阂; das liegt noch iner Zukunft 这还是遥远的将来的事;der Tag (die Zeit) ist nicht mehr~这一天(这个 时刻)已经不远了;ausnah und ~ (von nah und~) waren Zuschauer herbeigeströmt 观众 从四面八方蜂拥而来;das sei e von mir! 这我连想也没想过!von ~ betrachtet, sieht die Angelegenheit längst nicht so bedrohlich aus(fig.>只要客观地观察一下,这事远远不 是这样带有威胁性❷往昔的,过去的:aus ~en Tagen (Zeiten)于昔日,于往日Ⅱ 远离:~ der Großstadt 远离 大城市:~ dem hastigen Treiben des Alltags 远离日常繁忙的事务 【「fern`·`ab】 远离:~ gelegen 地处偏远;~ von jeder Zivilisation 远离文明社会 【Fer`·`nam`·`buk`·`holz】 =Fernsprechamt 【Fern`·`an`·`schluss】 长途电话接线 【Fern`·`auf`·`nah`·`me】 遥控快门开关 【Fern`·`be`·`ben】 (一千多公里以外发生 的)远距离地震 【Fern`·`be`·`die`·`nung】 ❶远距离控制 (一台机器)❷遥控器,遥控装置:~ eines Fernsehers 电视机的遥控器 【fern】|**blei`·`ben** 不来,不参加,不 出席:der Arbeit ~旷工; der Schule (dem Unterricht)~旷课; einer Veranstaltung ~ 不参加活动;entschuldigt (unentschuldigt) ~ 请假(无故)缺席; aus Zeitmangel (wegen Krankheit)~由于没有时间(因病)不来参加 '**Fern`·`blick** 远景 【Fern`·`dienst】 远处,远方:in die ~ blicken 朝 远处望去;etwas aus der ~ beobachten (be- trachten, miterleben)从远处观察(观赏,共 同经历)某物;in der ~ sieht man... 有人在远 处看见………; in weiter ~ erkennt man... 人们在 远处认出………; in die sehen (umg.; scherzh.> 看电视;der Plan liegt noch in weiter ~要实 现这项计划还为期甚远 【fer`·`ner】 I 此外,除……外还有(还要等 等):~ gehören dazu... 此外属于这方面的还 有……;~liefen... (beim Pferderennen)此外参 加(赛马)比赛的还有……; seine Aufgaben besthen in Botengängen sowie im Abholen und Wegbringen der Post, ~ muss er auch häufig das Telefon bedienen 他的任务是送信 和收发邮件,此外他还得常常接听电话;er war unterliefen (beim Wettkampf o.ä.) (参加比赛等等)他属于“此外”之列(仅 属很一般的名次)Ⅱ (Adv.>今后,此后,继 续:möget ihr auch glücklich sein!祝你们 永远幸福!Ⅲ =Firner 【fer`·`ner`·`hin】 今后,继续:es wird auch ~ unser Bestreben sein 这仍然是今后我们的 努力目标 【Fern`·`fah`·`rer】 长途货车司机; Fernlast fahrer 【Fern`·`fahrt】 ❶长途货运❷长距离赛车 (Rad~ 长途自行车比赛) 【Fern`·`flug】 = Tele fo- tografie '**Fern`·`gas** 远程输送的城市煤气 【fern`·`ge`·`lenkt】 远程火炮 【Fern`·`ge`·`spräch】 长途电话; Ortsgespräch 【fern`·`ge`·`steu`·`ert】(Adj.>遥控的;fernge- lenkt 【Fern`·`glas】 (双筒望远镜 【fern】|**hal`·`ten** 使远离,避开,防 备,阻止;jmdn.von einer Sache ~ 使某人避 开某事; eine Sache von jmdm. ~阻止某人做 <626> 某事;eine Gefahr von jmdm. ~防止某人遭受危险 【'Fern·heizung】 (f.20>远距离供热 【'Fern·heiz·werk】〈n.11>供热厂,热电厂 【'fern·her】 传真件 【'Fern·ko·pie·rer】 (m.3>传真机;〈Sy> Telefax I. Telekopierer 【'Fern·kurs】 (m.1>函授班函授教程 【'Fern·las·ter】 (m.3; umg.; kurz für) Fernlast-wagen 【'Fern·last·fah·rer】 (m.3) = Fern fahrer 【'Fern·last·wa·gen】〈m.4>长途载重汽车 【'Fern·last·zug】 〈m.lu〉长途载重拖挂汽车 【'Fern·lei·he】 (f.19:unz.〉(图书馆)馆际借书,馆际借书处:ein Buch über die ~ bestellen 通过馆际借书预约一本书 【'Fern·lei·tung】 ❶ (früher)长途电话线路❷远程管道煤气和暖气 【'fern·len·ken】 (V.t.; hat) = fernsteuern 【'Fern·len·kung】 = Fernsteuerung 【'Fern·lenk·waf·fe】 (f.19)遥控武器 【'Fern·licht】 (n.12;unz.〉(汽车前面的)远光灯;(Ggs) Abblendlicht 【'fern|lie·gen】 (V.i.179; hat; veraltet〉❶在远处:ein ~des Haus一座偏远的房子❷不想要,无此打算,绝没有……: es lag mir völlig fern, dich zu beleidigen 我绝没有侮辱你的意思; nichts liegt uns ferner als das 我们确实无此打算 【'Fern·mel·de·amt】〈n.12u>电信局 【'Fern·mel·de·an·la·ge】 (f.19>电信设备 【'Fern·mel·de·ap·pa·rat】 (m.1>电信器材(电话、电报、无线电发报机等) 【'Fern·mel·de·dienst】 (m. 1; unz.>电信业务;(Sy) Ferndienst 【'Fern·mel·de·in·ge·ni·eur】 <[-inzənjo:r]m. 1>电信工程师 【'Fern·mel·de·sa·tel·lit】 (m.16)通信卫星 【'Fern·mel·de·tech·nik】 (f.20; unz.>电信技术 【'Fern·mel·de·trup·pe】 (f.19>通信兵 【'Fern·mel·de·we·sen】 电信事业 【'Fern·mes·sung】〈f.20>远距离测量 【'fern·münd·lich】〈Adj.>电话的,通过电话的 【'Fern·ob·jek·tiv】 (n.11>=TeleobjektivT 【'Fern'ost】 远东:aus~来自远东:in~在远东 【'fern·öst·lich】 (Adj.>远东的-11912-5919 【'Fern·punkt】 (m.1〉远点(目力可及的最大距离) 【'Fern·rohr】 (n.11〉望远镜;〈Sy) Teleskopa 【'Fern·ruf】 (m.1>❶(打来的)电话❷电话联系❸电话号码:~6785电话号码6785 书 【'Fern·satz】 (m.lu; unz,>电传铸排;(Sy〉Telesatz 【'Fern·schach】 (n.; -s; unz.>用通信方式举行棋赛 【'Fern·schrei·ber】 (m.3>电传打字机;〈Sy〉Ferndrucker, Telex I 【'Fern·schu·lung】〈f.20〉函授 【'Fern·seh...】 (in Zus.>电视… 【'Fern·seh·an·sa·ger】 (m.3>电视播音员 【'Fern·seh·an·sa·ge·rin】 ([.22>女电视播音员 【'Fern·seh·an·stalt】 电视台 【'Fern·seh·an·ten·ne】 (f.19>电视接收天线 【'Fern·seh·ap·pa·rat】 (m.1>=Fernsehgerät 【'Fern·seh·auf·zeich·nung】 (f.20>电视录像 【'Fern·seh·bild】〈n.12>电视图像 【'Fern·seh·emp·fän·ger】 (m. 3) = Fernsehgerät 【'fern·se·hen】 电视,电视播送,电视节目:für das Aufnahmen machen 进行电视录像;was bringt das ~ heute abend? 今晚电视有什么节目? 〈Sy> Television 【'Fern·se·her】 =Fernsehgerät 【'Fern·seh·film】 (m.1>电视影片,电视剧 【'Fern·seh·ge·bühr】 (f.20>=Rund funkgebühr 【'Fern·seh·ge·rät】 (n.11>电视(接收)机;(Sy〉Fernsehapparat, Fernsehempfänger, Fernseher (umg.> 【'fern·seh·ge·recht】 (Adj.; -er, am -esten〉符合电视要求的: eine ~e Sendung一套符合电视要求的节目 【'Fern·seh·ge·spräch】 (n.11>电视电话,传真电话 【'Fern·seh·groß·pro·jek·ti·on】 电视摄像机 【'fern·seh·mü·de】 (Adj.; umg.>对看电视感到厌烦的: die Zuschauer sind~观众看电视看到厌烦了 【'Fern·seh·muf·fel】 (m.5;umg.; scherzh.》不爱看电视的人 【'Fern·seh·schirm】 (m.1>电视屏幕 【'Fern·seh·sen·der】 电视发射台,电视发射机 【'Fern·seh·sen·dung】〈f.20〉电视发送,电视广播 【'Fern·seh·ses·sel】〈m.5〉(用于看电视的,有斜扶手的)沙发椅 【'Fern·seh·spiel】〈n.11>电视剧 【'Fern·seh·spot】 ([-spot]m.6>电视(广告)短片 【'Fern·seh·stu·dio】〈n.15>电视演播室 【'Fern·seh·tech·nik】 (f.20;unz.>电视技术 【'Fern·seh·teil·neh·mer】 (m.3〉电视用户1 【'Fern·seh·über·tra·gung】 【'Fern·sicht】 (f.20;unz.>●远眺,远景:von einem Aussichtspunkt aus eine gute ~ haben 从观景点可以眺望美丽的景色❷远处的能见度:heute hat man keine ~ 今天远处的能见度很差;(Sy)Weitsicht 【'fern·sich·tig】 (Adj.)=weitsichtig 【'Fern·sich·tig·keit】 电话…… 【'Fern·sprech·amt】 (n. 12u; früher>电话局; Fernamt 【'Fern·sprech'an·sa·ge·dienst】 (m.1; unz.> (德国电信)电话问讯服务中心(如询问时间、天气、电影节目等) 【'Fern·sprech·an·schluss】 (m.lu) = Telefonanschluss 【'Fern·sprech·ap·pa·rat】 (m.1)=Tele fon 【'Fern·sprech·auf·trags·dienst】 (m.1; unz.〉办理电话委托的服务中心 【'Fern·sprech·au·to·mat】 (m.16; veraltet〉自动(投币的)公用电话;a.kartentele fon 【'Fern·sprech·buch】 = Telefonbuch 【'fern·spre·chen】 (V.1.246; hat>= telefonieren 【'Fern·spre·cher】 (m.3)=Telefon 【'Fern·sprech·ge·bühr】 (I. 20) = Telefongebühr 【'Fern·sprech·ge·heim·nis】 (n. 11; unz.) = Tele fongeheimnis 【'Fern·sprech·lei·tung】 (f.20) = Telefonleitung 【'Fern·sprech·ne·ben·stel·le】 (f.19> = Telefonnebenstelle 【'Fern·sprech·stel·le】 (f.19>●电话台,电话间●公用电话 【'Fern·sprech·tech·nik】 ●电话用户:Mitteilung an alle ~ 致各电话用户的通知●电话通话者:der andere ~通话的另一方 【'Fern·sprech·ver·kehr】 (m.1; unz.) = Telefonverkehr 【'Fern·sprech·ver·zeich·nis】 (n.11) = Telefonbuch 【'Fern·sprech·we·sen】 (n.; -s, unz.) = Tele fonie 【'Fern·sprech·zel·le】 (f.19)=Telefonzelle 【'Fern·spruch】 (m.; lu; veraltet>电报 【'fern|ste·hen】 (V.i.251; hat〉疏远,陌生,与………没有联系,与……不相干: einer Sache od. jmdm. ~与某事或某人不相干 【'fern·steu·ern】 (V.t.; hat〉远距离控制,遥控;(Sy> fernlenken 【'Fern·steu·e·rung】 (f.20)(对飞行体、车船的)远距离控制,遥控;函授生 【'Fern·stu·di·um】〈n.;-s; unz.〉函授学习 【'Fern·ther·mo·me·ter】 (n.13>遥测温度计 【'Fern·trau·ung】 (f.20;im 2. Weltkrieg〉(夫妻一方缺席的)婚礼 【'Fern·uni·ver·si·tät】 <[-ver-]f.20)函授大学 【'Fern·un·ter·richt】 (m.1; unz.)函授学习 【'Fern·ver·bin·dung】 (1.20)❶长途电话联络②长途铁路交通 【'Fern·ver·kehr】 (m.1; unz.>●长途电话通话②(铁路或公路)长途交通运输,远程交通 【'Fern·ver·kehrs·stra·ße】 (f.19>长途交通公路干线,远程交通道路;〈Sy〉Fernstraße 【'Fern·wär·me】 (f.19; unz.〉远距离供热 【'Fern·was·ser·ver·sor·gung】 (f.20;unz.>远距离供水 【'Fern·weh】 (n.; -s; unz,〉对远方(国家)的向往 【'Fern·wirk·tech·nik】 (f.20; unz.〉遥测技术,遥控技术 【'Fern·wir·kung】 (f.20; Phys.)●远距作用,遥控●(fig.)(对人的)远距离影响,心灵感应,思想传授 【'Fern·ziel】 (n.11)长远目标 【'Fern·zug】 (m.lu>长途快车 【'Fern·zün·dung】 〈f.20〉远距离点火,遥控起爆;远距离电引爆 【'Fer·rat】 (n.11;Chem.>高铁酸盐 【'Fer·ri...】 (in Zus.; Chem.; veraltet)铁的,三价铁的,含正铁的(如 Ferrichlorid 氯化铁) 【'Fer·ri·ma·gne·tis·mus, 'Fer·ri·mag·ne·tis·mus】 磁性天线 【'Fer·ri·tin】 (n.11; Biochem.>铁航,铁蛋白 【'fer·ro..., 'Fer·ro...】 (in Zus.; Chem.)亚铁的,二价铁的,含铁的(如Ferrosulfat 硫酸亚铁) 【'Fer·ro·chrom】 <[-'kro:m] n.11; unz.; Chem.)铬铁(一种铁合金,含铬可达90%) 【'Fer·ro·elek·tri·zi·tät, 'Fer·ro·elek·tri·zi·tät】 (1.20; unz.; Phys. >铁电现象 【'fer·ro·ma·gne·tisch, 'fer·ro·mag·ne·tisch】 (Adj.; Phys.>铁磁性的 【'Fer·ro·ma·gne·tis·mus, 'Fer·ro·mag·ne·tis·mus】 (m.;-;unz.; Phys.>铁磁性 【'Fer·ro·si·li·ci·um】 (n.; -s; unz.) = Eisensilicium 【'Fer·ro·sul·fat】 (n.11>=Eisensul fat 【'Fer·rum】 (n.; -s: unz.; lat. >铁 【'Fer·se】 (f.19>●脚后跟,踵:ich habe mir die ~ wundgelaufen 我把脚后跟跑肿了❷鞋后跟,袜子后跟:dien zeigen (fig.; umg.〉逃走; jmdm. (hart) auf den ~n folgen (sein) (fig.) <628> 紧跟某人(跟踪某人) 【'Fer·sen·bein】 (n.11)踵骨 Calcaneus 【'Fer·sen·geld】 (n. 12; unz.; nur noch in der Wendung geben (fig.: umg.)逃走,溜走 【'fer·tig】 (Adj.) ●完成了的,结束了的,已做好的:einen Anzug (ein Kleid) ~ kaufen (anstatt vom Schneider anfertigen zu lassen)买一套现成的西服(一条现成的连衣裙)(而不是请裁缝缝制); ich bin ~ (mit meiner Arbeit)我(的工作)做完了;ich bin ~ (angezogen, bereit zum Ausgehen)我已准备好(穿好衣服,可以外出); ich bin~ (mit dem, was ich sagen wollte)我(想说的都)说完了;die Arbeit ist~工作结束了; sie kann nie pünktlich (rechtzeitig, zur rechten Zeit) ~ werden 她从来不会按时完成;ich fürchte. das wird nie~我担心这事永远完成不了; sieh zu, wie du damit ~ wirst〈umg.>你得尽力完成这件事; mit dem werde ich schon ~! 〈umg.)我一个人就可以征服他!(我自己可以把他争取过来!); ich werde schon ohne ihn ~没有他我自己也能完成得了;ich bin mit ihr~(umg.〉我不想再和她来往了; bist du mit dem Buch noch nicht~?该书你还未读完? ich bin mit meinen Nerven ~ (fig.; umg.〉我的神经受不了啦❷准备好的:Achtung,~, los! (Sp.〉各就位,预备,跑!❸有经验的,成熟的: er ist bereits einer Künstler (Mensch)他已经是一个很有经验的艺人(人)❹ (fig.; umg.〉(体力上或精神上)筋疲力尽的: ich bin(vollkommen) ~我已筋疲力尽 【'Fer·tig·bau·wei·se】 (f.19; unz.>预制装配式建筑方式 【'fer·tig·be·kom·men, 'fer·tig be, kom·men】 (V.1,170; hat; umg.>= fertigbringen 【'fer·tig|brin·gen, 'fer·tig brin·gen】 (V.t. 118; hat>❶办成,完成,结束❷〈fig.>干得出,忍心做出:ich bringe es nicht fertig, ihm das zu sagen 我不忍心把这件事告诉他;(Sy〉fertigbekommen, fertigkriegen 【'fer·ti·gen】 (V.t.; hat>制作,制造: mit der Hand gefertigt 用手工制作的 【'Fer·ti·ger·zeug·nis】 (n.11)=Fertig fabrikat 【'Fer·tig·fa·bri·kat, 'Fer·tig·fa·bri·kat】 〈n.11>制成品; 熟菜 【'Fer·tig·haus】 〈n.12u)预制装配式房屋 【'Fer·tig·keit】 (f.20>熟练技巧,灵敏;能力: großeen im Maschinenschreiben (Geigenspiel. Zeichnen) haben 能很熟练地打字(奏小提琴,绘画); hierzu sind keine besonderen ~en erforderlich 在这方面并不要求具有特殊的能力;gewisse en in dieser Arbeit sind Voraussetzung 前提条件是要具备做这项工作的一定的熟练技巧; er hat darin (eine) große erlangt 在这方面他掌握了高度的熟练技巧 【'fer·tig·ko·chen, 'fer·tig ko·chen】 (V.; hat> I 煮熟Ⅱ(V.i.煮完,煮好 【'fer·tig·krie·gen, 'fer·tig krie·gen】 (V.t.; hat; umg.> = fertigbringen ❷: das kriegt er fertig!(umg.>我相信他会做出这种事!(狡诈行为、放肆行为等) 【'fer·tig|ma·chen, 'fer·tig ma·chen】 (V.; hat) I (V.t.)●结束,完成❷准备好❸(fig.; umg.)杀死,干掉❹折磨,使痛苦❺强烈谴责,训斥Ⅱ (V.refl.) sich ~ ●准备好,打扮好❷过度劳累 【'fer·tig|stel·len, 'fer·tig stel·len】 (V.t.; hat>结束,完成: die Arbeit soll bis morgen fertiggestellt/fertig gestellt werden 这项工作应该明天就结束 【'Fer·tig·stel·lung】 (f.20; unz.〉结束,完成 【'Fer·tig·teil】 预制构件 【'Fer·ti·gung】 生产,制造:fließende~流水作业 【'Fer·ti·gungs·kos·ten】 (nur Pl.>生产成本,制造成本 【'Fer·tig·wa·re】 (f.19)=Fertig fabrikat 【fer'til】 ❶肥沃的❷能生产的,多产的,繁殖力强的;〈Ggs〉infertil 【'Fer·ti·li·sa·ti·on】 ●肥沃,富饶 ❷受胎能力;〈Ggs>Infertilität, Sterilität 【fes, Fes'】 (n.;; Mus.)降和F 【Fes²】 ([fe:s] m.; - od. -es, od. -e>菲斯帽(红色,圆锥形,流行于东方国家);(OV) Fez 【fesch】 [fef], österr. (fe: Adj.: -er,am -esten; 1; umg. > ❶时髦的,有风度的,漂亮的(Kleid 衣服,Madel 姑娘)❷ (österr.>活泼的,能干的;可爱的,乖的,听话的:sei~!好好听话! 【'Fe·schak】 漂亮的小伙子 【'fes·es, 'Fe·ses】 (n.; -, ; Mus.)倍降f和F 【'Fes·sel¹】 ●镣铐锁链,枷锁:einem Gefangenen die abnehmen (abstreifen, losen)打开囚犯的手铐(脚镣); einem Gefangenen ~n anlegen 给囚犯戴上手铐(脚镣); einen Gefangenen in ~n legen (schlagen) (Poet.〉置一囚犯于缧维之中;den Gefangenen von seinen ~n befreien (lösen)释放囚犯❷(fig.>束缚,桎梏,羁绊:die~ des Berufs 职业的束缚;die der Ehe (der Liebe, der Freundschaft)婚姻(爱情,友谊)的束缚;~n der Dankbarkeit 感激之情的约束; geistige ~n精神枷锁; eine Verpflichtung als ~ empfinden 觉得职责是对自己的一种束缚; sich von jmds. ~n befreien (lösen)(fig.)从某人的束缚下解放出来 【'Fes·sel²】 ❶给……戴上手铐(脚镣), <629> 绑住,捆住:jmdn. an einen Baum ~ 把某人捆绑在树上;jmdn. an Händen und Füßen ~绑住某人的手和脚; den Gefangenen mit Handschelle (Ketten)~给囚犯戴上手铐(锁链)❷(fig.)束缚,约束: sie ist schon seit Wochen ans Bett gefesselt (fig.>她被捆在床上已有数周了; durch die kleinen Kinder ist sie seit Jahren ans Haus gefesselt〈fig.〉她多年来一直为孩子所拖累❸吸引,迷惑:jmds. Aufmerksamkeit (Blicke) ~吸引住某人的注意力(目光); der Roman hat mich sehr gefesselt 这部小说十分吸引我; er versteht es immer wieder, seine Zuhörer zu~他总能吸引住听众的注意力; sie fesselte ihn durch ihre Schönheit 她以她的美貌吸引住他; sie fesselt ihn mit ihren Reizen 她以她的魅力吸引住他; er war von ihr gefesselt 他被她吸引住了;ein ~des Buch (Drama, Fernsehspiel)一本吸引人的书(一出吸引人的戏剧,一部吸引人的电视剧);er kann ~d erzählen 他讲故事很能吸引人 【'Fes·se·lung】 束缚,牵制 【fest】 (Adj.; -er, am -esten) I (attr.; präd.; adv.>●坚固的,坚硬的,打不碎的(Holz木头)❷结实的,牢固的,耐用的;拉不断的(Gewebe织物,Material 材料,Strick绳索); das Eis ist noch nicht ~冰还未结实;die Tür war verschlossen 门锁得很牢; es ist nicht ~ 这个不牢固; der Pudding wird ~布丁正在凝固; er hat einen ~en Schlaf 他睡得很熟❸拉紧的,紧绷的❹坚韧的,坚硬的(Fleisch肉)❺强壮的,有抵抗力的(Gesundheit 健康)❻有力的,强劲的(Schlag打击): mit einem ~en Griff zupacken 紧紧地抓住;er gehört unter eine e Hand (fig.〉他得接受严格的教育;mit~em Schritt (~en Schrittes) einherkommen 迈着有力的步伐走过来;du musst den Griff ganz ~ halten 你必须紧紧地抓住把手;er kann ~ zupacken 他能够抓得很牢❼固体的,干的(Nahrung 食物): der Patient kann keine ~e Nahrung zu sich nehmen 这个病人不能吃固体食物❽黏稠的,不易溶解的❾稳定的,有保障的;固定的,不变的(Anstellung 职位,Einkommen收入,Preise价格,Wohnsitz住处): eine ~e Arbeitszeit -个固定的工作时间;~es Geld (e Gelder) (银行)定期存款; allmählich nehmen meine Vorstellungen e Gestalt an 我的想象逐渐具体化;~e Preise 稳定的价格; ein Laden mit ~er Kundschaft一家有常年老主顾的商店; er hat endlich wieder eine ~e Stellung (Anstellung)他终于又有了一个固定的职位;eine e Stellung beziehen (Mil.>占据牢固的阵地;er ist noch nicht ~ angestellt 他还没有固定的工作;in Mathematik bin ich (nicht sehr) ~ 我的数学知识(不很)扎实;die Leiter steht ~ 这梯子摆得很稳❿(fig.〉不可改变的,不可收回的(Bedingungen 条件): eine ~e Bestellung aufgeben (Kaufmannspr.)发出一份有约束力的订单 ⓫不可动摇的(Vertrauen信任): er ist ~ entschlossen dazu 他对此下定决心⓬牢不可破的,信守不渝的(Freundschaft 友谊); ist sie schon in en Händen? 《fig.;umg.〉她订婚(结婚)了吗?⓭根深蒂固的(Gewohnheit 习惯)⓮坚定的,坚决的,有力的(Stimme声音,呼声):der ~en Ansicht (Meinung) sein坚决认为;der ~en Überzeugung sein 坚定地相信;ein ~er Charakter 一种坚定的性格; er hat ~e Grundsätze 他有坚定的准则;ich glaube ~ daran 我坚信这事: Sie können sich darauf verlassen 您对此完全可以放心;er hat es mir ~ versprochen 他确定地应允我此事; wir haben es uns vorgenommen 我们已下定决心做这件事;lasst uns ~ zusammenhalten!让我们紧紧地团结起来! sie bleibt ~ bei ihrer Behauptung 她固执地坚持自己的看法;die Vorbereitungen in der Hand haben (fig.)扎实地做准备工作 II (nur adv.; umg.〉好好地,大大地,狠狠地,非常地:immer ~e!〈umg.〉上吧!(激励别人时发出的呼喊声); wir habene gefeiert (umg.〉我们好好地欢聚了一番 【Fest】 (n.11)❶庆祝活动,庆祝会,纪念会,庆典(Geburtstags~生日庆祝): ein ~ abhalten (begehen, feiern, geben, veranstalten)开庆祝会; an einem teilnehmen 参加庆典:zu einem (ein) geladen sein 被邀请参加庆典; zu einem gehen 去参加庆祝活动;das war der Höhepunkt des ~es 这是庆祝活动的高潮;als Krönung des es wurde... 成为庆典的高潮的是…; ein fröhliches (prächtiges, rauschendes) ~欢乐(壮丽,热闹)的庆祝活动❷节日(Oster~ 复活节,Weihnachts~圣诞节):frohes~!节日快乐! die drei hohen ~三大节日(圣诞节,复活节,圣灵降临节); nach dem ~ 节日后 【'Fest·an·ge·bot】 (n.11; Kaufmannssprache〉固定报价,实盘;〈Sy) Festo fferte, Festgebot 【'fest·an·ge·stellt, 'fest·an·ge·stellt】 有固定工作的,有正式工作的:die~en Mitarbeiter 固定工,正式工 【'Fest·auf·zug】〈m.lu〉节日游行队伍列队通过 【'Fest·aus·schuss】〈m.lu〉节日筹备委员会,庆典筹备委员会 【'fest·ba·cken】 (V.i.; ist; bes. norddt.>贴紧,贴牢:ein an der Mauer festgebackener Lehmklumpen一块贴牢在墙上的泥块 【'fest|bei·ßen】 (V.refl.105; hat)●紧紧地咬住: der Hund hat sich am Bein des Diebes festgebissen 狗紧紧地咬住小偷的腿●埋头于:immer wieder biss er sich an dem Problem fest 他总是埋头于对这个问题的研究 【'Fest·be·leuch·tung】 (1.20;unz.>节日灯火,灿烂的灯火 【'fest·be·sol·det, 'fest·be·sol·det】 (Adj.>有固定工资的 【'fest|bin·den】 (V.t. 111; hat〉拴住,系住:ein Boot am Ufer ~将小船系在岸边 【'Fes·te】 (f.19; veraltet>●要塞,城堡❷(poet.)天空,穹苍(Himmels~ 苍穹)❸(Bgb.〉大岩 <630> 层,致密岩石 【'fes·ten】 (V.i.; hat; schweiz.; umg.庆祝,欢庆 【'Fes·tes·freu·de】 (f.19; geh.>=Fest freude 【'Fest·es·sen】 (n.14>宴会:jmdm. zu Ehren ein ~ geben 设宴招待某人 【'Fes·tes·stim·mung】 (f.19) = Feststimmung 【'fest|fah·ren】 (V.130> I 无进展,停滞不前,陷入困境(僵局): eine Sache (Unternehmung) ist festgefahren 一件事(行动)陷入困境II (V. refl.; hat) sich ~ 陷入死胡同(僵局,绝境); er hat sich mit seinen Plänen festgefahren 他的计划陷入死胡同 【'fest|fres·sen】 (V.refl. 139; hat) sich ~卡住,夹住,转动不得: die Welle hat sich im Lager festgefressen 轴在轴承里卡住了;der Kolben hat sich im Zylinder festgefressen 活塞在汽缸中卡住了國證 【'Fest·freu·de】 (f.19; unz.> ❶节前的喜悦,节前的欢乐❷节日的欢乐:sich die nicht stören 不让别人扰乱(夺去)节日的欢乐;(OV) Festes freude 【'Fest·ge·bot】 (n.11>= Festangebot 【'Fest·ge·dicht】 (n.11>节日贺诗 【'Fest·ge·la·ge】〈n.13>丰盛的酒席 【'fest·ha·ken】 (V.t.;hat>钩住,扣紧 【'fest|hal·ten】 (V.160; hat) I(V.t.》❶抓住,握紧,不放开(Stock棍棒,Tasche 手提包); jmdn. am Armel (Rockzipfel)~抓住某人的袖子(裙角)❷不拿出,不付出:sein Geld ~ 不交出他的钱,不花他的钱❸拦住,挡住,扣留:jmdn. ~ 扣留某人❹(fig.>把……记录下来(画下来,拍下来); ein Ereignis im Bild ~把一事件画下来(拍摄下来)Ⅱ (V.i.an etwas ~(fig.)坚持某事: an einem Glauben (einer Meinung, Überzeugung) ~坚持一种信仰(意见,信念)Ⅱ (V.refl.) sich (an etwas) ~ 扶着某物,把着某物; halte dich am Geländer fest!你要抓紧栏杆! 【'fest·hef·ten】 (V.t.; hat〉(临时)钉住,缝住,别住 【'Fest·hel·fer】 (m.3)=Festordner 【'Fest·holz】 (n.12u; unz.>(用合成树脂等原料高压而成的)坚实木材 【'fes·ti·gen】 (V.;hat) I (V.t.〉加强,增强,巩固(Beziehungen关系,Freundschaft 友谊,Gesundheit 健康, Währung 货币) Ⅱ (V. refl.> sich~增强,加强,增进(Glauben信仰,Gesundheit 健康) 【'Fes·ti·ger】 (m.3; kurz für) Haar festiger 【'Fes·tig·keit】 (f.20; unz.❶强度,硬度,坚固性;(物质的)抗力②(fig.)坚定,坚强 【'Fes·ti·gung】 (1.20;unz.〉加强,巩固,稳固:~ von Beziehungen (einer Freundschaft) 加强关系(友谊); ~ der Gesundheit 增强健康;~ einer Währung 稳固货币 【'Fes·ti·val】 ([-val] od. [-val] n.15; engl.〉大型文艺会演,节日文艺会演,联欢节(Film~电影节) 【Fes·ti·vi·tät】 ([-vi-] f. 20; veraltet; noch umg.; scherzh.>欢乐,喜气,喜庆 【fes'ti·vo】 <[-vɔ:] Mus.; ital.〉有朝气地(演奏);(Sy) festoso 【'fest·kei·len】 用楔子固定 【'fest|klam·mern】 (V.; hat) I〈V.t.>夹紧,别住,扣住Ⅱ(V.refl.>sich~紧扶着,紧抓着 【'fest|kle·ben】 I (V.i.; ist>粘着,贴牢I 粘贴 【'Fest·kleid】 (n.12〉节日服装 【'fest·klem·men】 (V.t.; hat>夹紧,别牢,扣住 【'fest·klop·fen】 (V.t.; hat〉叩紧:einen Termin ~ (fig.: salopp》约定一个(必须遵守的)日期 【'Fest·kör·per】 (m.3>●坚实物体❷(urspr.〉固体,固态物质❸(heute meist) = Kristall 【'Fest·kör·per·phy·sik】 (f.;-; unz.〉固体物理学 【'Fest·land】 (n.12u; unz.〉陆地,大陆,洲 【'fest·län·disch】〈Adj.>陆地的,大陆的 【'Fest·lands·mas·se】 (f.19)大块的陆地 【'Fest·land(s)·so·ckel】 (m.5)=Schel f 【'fest|lau·fen】 (V.i. u. V.refl.; ist/hat)受阻,受挫,碰壁:der Angriff ist ((od.) hat sich) an der feindlichen Deckung festgelaufen 在敌人的防守下进攻行动受阻 【'fest|le·gen】 (V.; hat〉 I (V. t.〉❶确定(Anordnung 安排,Termin 日期): die Reihenfolge (die Tagesordnung)~确定次序(议事日程)❷(长期)投入存放:Geld~投入资金,存钱Ⅱ(V.refl.)sich~确定,承诺:ich kann (möchte) mich noch nicht~我还未能(还不想)做出决定;ich habe mich durch meine Absage bereits festgelegt 我已决定回绝了 【'fest|le·sen】 (V. refl. 178; hat; umg.>sich~看书看到入迷 【'fest·lich】 (Adj.>●节日的,欢乐的,喜庆的,热烈的(Stimmung气氛)②庄严的,盛大的,隆重的,郑重的(Tag日子,Anlass 机会、事件): einen Tag begehen 隆重地庆祝一个日子; jmdn. bewirten 设盛宴款待某人 【'Fest·lich·keit】 (f.20> I ❶确定(Termin日期)●固定,不可动用(Kapital资本)❸搁浅(Schiff 船) 【'fest|ma·chen】 (V.t.; hat> ❶ 固定,系住(Schiff船): das Boot am Ufer~把船系在岸边❷〈umg.>固定,缚住,钉住(Bretter 木板)❸宴会 <631> 音乐节,Film~e电影节) 【'Fest·spiel·haus】 (n.12u>举行节日文艺会演的剧院 【'fest|ste·cken】 (V.; hat) I (V.t.>(用针)别住,缝上,插入:einen gerissenen Saum mit Nadeln ~用针把扯下的折边缝上;eine Blume im Knopfloch~把一朵花插在纽扣眼上Ⅱ (V.i.; süddt., österr., schweiz.: ist>陷在,受阻,滞留 【'fest|ste·hen】 ❶确定,定下来,已决定,已安排好(Fahrplan 行车时刻表,Programm 计划,Vorhaben打算); steht der Tag der Premiere schon fest? 首场演出的日期定下来没有?da es feststeht, dass... 由于…已确定下来; fest steht, dass...……已安排好;ein ~der Brauch——一种固定不变的风俗习惯;eine ~de Redensart一种固定的说法❷肯定,有把握:soviel(eines) steht fest这些(有一点)是肯定的 【'Fest·stell·brem·se】 (f.19>锁紧刹车,停机 【'fest|stel·len】 (V.t.; hat) ●(用钩、插销等)固定,使定位❷断定,查明,确定,弄清(Tatbestand 事实情况):das muss ich erst noch ~ 这我得首先查证一下; kannst du das ~ 这事你可不可以查证一下;das wird sich ~ lassen 这事还会弄清楚的; es wurde festgestellt, dass...已查明……; leider muss ich ~, dass...可惜我要查证一下……; die Höhe des Schadens~确定损失的程度;jmds, Personalien (Schuld, Unschuld)~查明某人的履历(有罪,无罪)❸发觉,察觉,看到;es wurden einige Fälle von Typhus festgestellt 已发现伤寒的几个病例 【'Fest·stel·ler】 (m.3) = Feststelltaste ❷制动装置 【'Fest·stell·tas·te】 (f.19〉(打字机)大写定位键;●查明,确定,弄清❷论断 【'Fest·stim·mung】 节日的欢乐气氛 【'Fest·stoff·ra·ke·te】 (f.19>固体燃料火箭 【'Fest·ta·fel】 宴席,节日宴会餐桌 【'Fest·tag】 (m.1〉节日,假日(如周年纪念日、生日) 【'fest·täg·lich】《Adj.>节日的,假日的:~gekleidet (geschmückt)穿戴(装饰)得像过节一样 【'fest|tre·ten】 (V.263;hat) I (V.t.>踩实:Erde ~把地踩实Ⅱ (V.refl.) sich~踩实 【'Fes·tung】 (1.20)●要塞,堡垒②(umg.; kurz für Festungshaft: er bekam drei Jahre ~他被监禁在堡垒有三年之久 【'Fes·tungs·gra·ben】 (m.4u)要塞沟壕 【'Fes·tungs·haft】 (f.; -; unz.; früher〉(对政治犯的)堡垒监禁;〈Sy) Festungsstra fe 【'Fes·tungs·kom·man·dant】 (m.16)要塞司令 【'Fes·tungs·stra·fe】 要塞设施 【'Fest·me·ter】 (n.13; Abk.:fm)实积立方米(计量长树干或板材堆的单位) 【'fest·na·geln】 (V.t.; hat> ❶钉紧,钉牢(Bretter木板):er sitzt da wie festgenagelt (umg.〉他像钉在那儿似地坐着❷jmdn. auf etwas ~《fig.;umg.>抓住某人某事(其所说的话)不放 【'Fest·nah·me】 (f.19〉(临时)拘捕,逮捕 【'fest·neh·men】 (V.t.187;hat)拘捕,逮捕 【'Fest·of·fer·te】 (f.19)=Festangebot 【Fes'ton】 [fe'st5] n.15; frz.>❶花彩,花环;彩色纸链❷垂花雕刻,垂花饰 【fes·to·nie·ren】 (V.t.; hat)用花彩装饰 【'Fest·ord·ner】 (m.3>节日秩序维持者(尤指引座员);(Sy〉Festhel fer 【fes'to·so】 (Mus.; ital.>= festivo 【'Fest·plat·te】 (f.19; EDV), **'Fest·plat·ten·spei·cher** (m.3; EDV)硬盘;〈Sy〉Magnetplattenspeicher 【'Fest·platz】 固定价格:etwas zu einem ~ anbieten (anfertigen)以固定价格出售(制作)某物 【'Fest·punkt】 (m.1>固定点 【'Fest·re·de】 (f.19>节日演说,祝词 【'Fest·red·ner】 〈m.3>节日演说者,致祝词者 【'Fest·saal】 (m.; (e)s, -säle>开庆祝会的大厅,宴会厅 【'Fest·schei·be】 (f.19)固定滑轮 【'Fest·schmuck】 (m.1; unz.>节日装饰 【'fest|schrau·ben】 (V.t.; hat〉(用螺钉)旋紧,拧紧 【'fest|schrei·ben】 (V.t.226; hat)(书面)确定: etwas in einem Gesetz ~ 把某事写在条例里 【'Fest·schrift】 ●确定,规定(Frist 期限,Gehalt 薪金,Preis 价格,Termin 日期):zur festgesetzten Zeit 在规定的时间; behördlich festgesetzter Preis 官方规定的价格: die Versicherungssumme auf 5 000 Euro ~ 保险金定为5000欧元;vertraglich ~ 以条约的形式规定 ●关押,监禁(Verbrecher 罪犯) II (V.refl. > sich ~ ❶沾上,粘上,附着(Schmutz 脏物,Rost锈); in den Ritzen hat sich Schmutz (Staub) festgesetzt 缝隙里沾上脏物(灰尘)❷盘踞,窝占;扎下根,变得牢固(Übel坏事): die Erkältung hat sich in der Stirnhöhle festgesetzt 额窦受凉 【'Fest·set·zung】 (1.20>●确定,规定●关押,监禁 【'fest|sit·zen】 (V. i. 242; hat; süddt., österr., schweiz.: ist>●固着,粘住(Schmutz 脏物)❷陷住,搁浅:der Wagen sitzt im Schlamm (Schnee)fest汽车陷在泥泞(雪)中; sie werden irgendwo ~〈umg.〉他们会在什么地方出故障的 【'Fest·spiel】 (n. 11>●为节日编写的戏剧❷〈PL.>定期举行的戏剧节、电视节等(Musik~e <632> 【'Fest·ver·samm·lung】〈f.20〉庆祝集会 【'fest·ver·zins·lich】 (Adj.>利息固定的:~e Papiere 利息固定的证券 【'Fest·vor·stel·lung】 (f.20; Theat,>节日演出 【'Fest·wie·se】 (f.19〉(尤指举行年市的)节庆草地广场 【'Fest·wo·che】 (f.19〉节日演出周(Opern~歌剧演出周,Film~电影周) 【'fest|wur·zeln】 (V.t.; ist)❶扎根,生根: die Setzlinge sind jetzt festgewurzelt 现在秧苗已扎下根❷(fig.>根深蒂固: festgewurzelte Gewohnheiten 根深蒂固的习性 【'Fest·zeit】 (f.20>节日期间(如圣诞节时期) 【'Fest·zug】 (m.lu>节日游行队伍 【'Fe·ta】 (m.6; unz.; grch. >希腊羊奶 【fe'tal】 fötal 【'Fe·te】 (f.19; umg.>祝贺活动,庆典 【'Fe·tisch】 (m.1> ❶ 崇拜物,偶像,物神:der~ Macht 崇拜物权力❷ 崇拜物(尤指消费社会): Luxus zum ~ erheben 把奢侈品升格为崇拜物 【'Fe·tisch·dienst】 (m.1>物神崇拜 【'fe·ti·schi·sie·ren】 (V.t.; hat〉使偶像化,使神化 【'Fe·ti·schis·mus】 (m.; -; unz.> ●拜物教,物神崇拜,偶像崇拜❷(由异性物品,如衣物引起的)性欲冲动,恋物癖 【'Fe·ti·'schist】 (m.16>●拜物教徒 ●病态性欲冲动患者,恋物癖者 【'fe·ti·schis·tisch】〈Adj.>拜物教的,恋物癖的 【fett】 (Adj.; -er,am-esten>●油腻的,含油脂多的(Speisen 食物): ~e Brühe(Kost)油腻的汤汁(食物);~es Essen (Fleisch) 油腻的饭菜(肉)●肥胖的,大腹便便的,脂肪过多的: einee Ente (Gans)一只肥鸭(鹅);er frisst sich bei ihr dick und ~ 他在她那儿吃得胖胖的;(dick und) ~ sein (werden)发胖●肥沃的(Ackerboden 耕地);~er Boden 肥沃的土地❹茁壮的;茂盛的(von Nutzpflanzen 食物植物): ~er Klee (Weizen)茁壮的三叶草(小麦); Fette Henne (Bot.) = Fetthenne;❺有利的,有用的,肥缺的,值得的(Beute猎获物,Pfründe有油水的职位): das macht den Kohl (das Kraut) auch nicht ~!〈umg.》这没有多少用处! einen ~en Bissen (Braten, Brocken) erwischen (fig.; umg.>做一桩赚钱的买卖❻粗体的,黑体的(Druckschrift 印刷活字): die Überschriften ~ drucken 标题用粗体字印刷 【Fett】 (n. 11>●脂肪(Pflanzen ~植物脂肪,Tier~ 动物脂肪),板油(Schweine~ 猪油): das abschöpfen撇油((fig.>捞取最大的好处);~ auslassen (Kochk.〉熬油❷体内脂肪层:~ ansetzen发胖,长膘❸润滑油脂(Schmier~润滑油): ein Rad mit ~ schmieren 用润滑油润滑车轮;jmdm. sein ~ geben 责骂某人,批评某人;er hat sein ~ weg (fig.; umg.>他挨了一顿揍; sein ~ kriegen (fig.; umg.〉受到痛斥;im ~ schwimmen (sitzen) (fig.; umg.>生活阔绰 【'Fett·al·ko·hol】 (m.1>脂族醇g-un 【'Fett·an·satz】 (m.lu>脂肪储存,脂肪蓄积 【'fett·arm】 含油脂少的,脱脂的,清淡的: ~e Speisen 清淡的食物;~essen 吃得清淡 【'Fett·au·ge】 (n.28〉(肉汤上的)油花,油泡 【'Fett·bauch】 大腹便便的 【'Fett·be·darf】 (m.1;unz.>脂肪需求量 【'Fett·blatt】 (n.12u;unz.; Bot.)(长于北美的)涂脂状叶多汁植物 Bacopa amplexicaulis 【'Fett·creme, 'Fett·crème】 <[-kre:m] f. 10) = Fettsalbe; (OV) Fettkrem (e) 【'fett·dicht】 (Adj.)不渗油的,不透油的 【'Fett·druck】 (m.1; unz.>粗体印刷,黑体印刷 【'Fet·te】 (f.19; unz.; selten〉多脂,肥胖 【'Fett·em·bo·lie】 (f.19; Med.>(血管)脂肪栓塞 【'fet·ten】 (V.; hat> I 用油脂涂抹 II (V. i.>分泌油脂,有油污(Salbe软膏) 【'Fett·er·satz】 (m.lu; unz.>脂肪代用品 【'Fett·far·be】 (f.19>脂色素 【'Fett·flech·te】 (f.19)(肥胖狗身上的)皮疹 【'Fett·fleck】 (m.1>油污 【'Fett·gans】 肥鹅 【'Fett·gas】 (n.11; unz,>=Ölgas 【'fett·ge·druckt, 'fett·ge·druckt】 〈Adj.>用粗体(黑体)印刷的 【'Fett·ge·halt】 (m.1;unz.>脂肪含量,油脂含量: Käse mit 20%~含20%脂肪的乳酪 【'Fett·ge·schwulst】 脂肪瘤;〈Sy〉 Lipom 【'Fett·ge·we·be】 (n.13; unz.〉脂肪组织 【'Fett·här·tung】 〈f.20>脂肪硬化 【'Fett·heit】 多脂,肥胖 【'Fett·hen·ne】 (f.19; Bot. >景天属 Sedum: Große ~紫花景天 Sedum telephium; (OV) Fette Henne, Fettkraut 【'Fett·he·ring】 (m.1>多脂咸鲱鱼 【'Fett·herz】 (n.; -ens, -en: Med.>脂肪心 【'fet·tig】 含油的,涂上油的,油腻的,油污的(Papier纸,Pfanne平底锅,Salbe软膏) 【'Fet·tig·keit】 (f.20; unz.>多脂,肥胖,油性,油腻 【'Fett·kloß】 ●脂肪块❷〈derb〉胖子 【'Fett·koh·le】 (f.19; unz.>肥煤 【'Fett·kör·per】 〈m.3>脂肪体 【'Fett·kraut】 (n.12u; unz.; Bot.) ❶ = Fetthenne ❷捕虫堇属 Pinguicula 【'Fett·krem, 'Fett·kre·me】 (f. 10) = Fettcreme 【'Fett·le·be】 (f.; -; unz.; umg.; veraltet)富裕的生活,舒适的生活:~ machen吃得好,生活无忧无虑 <633> 【'fetzig】 (Adj.; Jugendspr.〉好极的,出色的,棒的:eine~e Musik一种出色的音乐 【feucht】 (Adj.; -er, am -esten〉潮湿的,湿润的(Luft空气):~es Wetter 多雨的天气;vom Regene Schuhe 被雨水淋湿的鞋子;das vom Taue Gras 那块因露水而湿润的草地; sie hatte ~e Augen vor Rührung 她感动得连眼睛都湿润了;ein ~er Abend (fig.; umg.〉一个开怀畅饮的夜晚; er hat eine ~e Aussprache (fig.; umg.〉他说起话来唾沫飞溅 【'Feucht·bio·top】 (n.11 od. m.1〉(在河流、池塘或沼泽地的)群落生境 【'Feuch·te】 ([.; -;unz.>潮湿,湿润;湿度 【'Feuch·te·mes·ser】 (m.3〉湿度计;〈Sy> Feuchtigkeitsmesser, Hygrometer 【'feuch·ten】 (V.; hat〉 I (V.t.〉使湿润,沾湿,润湿Ⅱ (V.i.; Jägerspr.〉❶撒尿(Wild野兽,Hunde狗)❷《schweiz.>发潮,散发湿气,滋润 【'feucht·fröh·lich】 (Adj.>开怀畅饮的:ein ~er Abend一个开怀畅饮的晚上;~e Gesellschaft 开怀畅饮的聚会 【'feucht·heiß】 湿热的,闷热的:~es Klima 闷热的气候 【'Feuch·tig·keit】 (f.20; unz.>●湿气,潮气:~ absondern 散发湿气❷湿度,水分含量:~ der Luft 空气的湿度 【'Feuch·tig·keits·ge·halt】〈m.1; unz.>湿度,水分含量:der~ der Luft beträgt heute 80% 今天空气的湿度为80% 【'Feuch·tig·keits·mes·ser】 (m. 3) = Feuchtemesser 【'feucht'kalt】 防潮导线 【'feucht·warm】 湿热的:~e Luft 湿热的空气;~er Umschlag 热敷 【'Feucht·war·ze】 (f.19)=Feigwarze 【feu'dal】 ●封建的,封建制度的❷〈fig.: umg.>豪华的,金碧辉煌的,高贵的(Haus房子) 【'Feu·dal·herr·schaft】 封建统治 【'Feu·da·lis·mus】 (m.; -; unz.) ❶ = Lehnswesen ❷封建时代❸封建主义,封建制度;〈Sy> Feudalsystem 【'feu·da·lis·tisch】 (Adj.>封建主义的,封建制度的 【'Feu·da·li·tät】 ●封建制度,封建统治❷(fig.; umg.>豪华,高贵 【'Feu·dal·staat】 (m.23>封建国家 【'Feu·dal·sys·tem】 (n. 11; unz.> = Feudalismus 3 【'Feu·del】 (m.5 od. n.13; norddt.>抹布,擦布 【'Feu·er】 (n.13>●火,火灾(Herd~炉火):~! 失火啦!~ anbrennen (anfachen, anzünden, entfachen)点火; in einem Kaufhaus ist (ein) ~ ausgebrochen 商店里起火了;das ~ ist ausgegangen (erloschen)火熄灭了;das ~ 【'Fett·le·ber】 脂肪肝 【'fett·lei·big】 肥的,肥大的,肥胖的 【'Fett·lei·big·keit】 (f.20;unz.>肥胖,脂肪过多症 【'fett·lös·lich】 <〈Adj.>可溶于油脂的 【'Fett·männ·chen】 = Sukkulente 【'Fett·pol·ster】 (n.13>脂肪膜 【'Fett·pu·der】 (m.3>掺入油脂的扑粉 【'fett·reich】 含油脂多的(Haut皮肤,Speisen 食物) 【'Fett·sal·be】 (f.19>油脂软膏;〈Sy) Fettcreme 【'Fett·säu·re】 (f.19; Biochem.>脂肪酸 【'Fett·schwalm】 (m.1〉(产于南美的)大怪鸱(夜鹰亚目)Steartornis caripensis; Fettvogel 【'Fett·schwanz·schaf】〈n.11〉大尾绵羊 【'Fett·sei·fe】 (f.19>含油脂过多的肥皂 【'Fett·spal·tung】 脂肪分裂 【'Fett·steiß】 (m.1〉(遗传性)臀部脂肪积聚(尤指西南非霍屯督族和布领曼族的妇女) 【'Fett·stift】 (m.1>●(在照片、玻璃或其他光滑平面上着色的)油彩笔❷(含油脂的)口红,唇膏 【'Fett·stoff·wech·sel】 <[-ks-] m. 5; unz. > 脂肪代谢 【'Fett·sucht】 (f.7u;unz.>肥胖症 【'fett·trie·fend】〈Adj.>滴油的 【'Fett·trop·fen】〈m.4>油滴 【'Fett·tu·sche】 (f.19>油墨 【'Fet·tuc·ci·ne】 ([-'tfi:-] f.;,; ital. Kochk.; ital.>宽面条 【'Fett·vo·gel】 (m.5u) = Fettschwalm 【'Fett·wanst】 (m.lu; derb〉 ❶大肚子❷大胖子 【'Fett·zel·le】 (f.19>脂肪细胞 【'Fe·tus】 (m.; sses, -s se od. -ten) = Fötus 【'Fetz·chen】 把………撕碎:etwas in Stücke ~ 把某物撕成碎片 II 非常出色,好极,棒极:die Musik fetzt 这音乐棒极了 【'Fet·zen】 (m.4>●碎片(Papier~破纸片);etwas in ~ reißen 把某物撕成碎片❷抹布,擦布;破烂的衣服:in ~ gekleidet gehen 衣衫褴褛; das Hemd ist nur noch ein ~〈umg.〉这件衬衣已破烂不堪;das Kleid hing der Verunglückten in am Leibe 遇难者身上的衣服被撕成碎布; sie prügelten sich, dass die flogen (umg.>他们扭打得很激烈 【'Fet·zen·fisch】〈m. 1; Zool.〉缨翅鱼 Phyllopteryx eques; auslöschen (ausmachen, ersticken, löschen)灭火;~ fangen 着火((fig.)激动起来,(fig.)激起爱慕之心); unter der Asche glimmt (schwelt) noch~灰下余烬未熄;~(an ein Gebäude) legen纵火(烧楼房);~ machen 〈umg.>生炉子;„~!“rufen喊“失火啦!”; ~ schlagen 击石取火;~ schüren 拔火,通火(激起热情);der Vulkan (Drache) speit ~ 火山(龙)喷火;das ~ unterhalten 使火保持燃烧;loderndes ~熊熊烈火; auf (über) offenem kochen 在明火上煮; etwas bei schwachem (starkem) ~ kochen 用文火(旺火)煮; etwas zum Trocknen ans ~ stellen 把某物置于火旁烘干; die Pfanne (den Topf) aufs ~ stellen 把平底锅(锅)放到炉火上:um ~ bitten (zum Anzünden der Zigarette)借火(点香烟); unter ~ stehen 在燃烧((Mil.)遭到射击);jmdm. geben (für die Zigarette) 给某人递火(抽香烟)●射击:das~ eröffnen 开火;~geben射击;jmdn.ins~ schicken 派某人上火线;den Feind zwischen zwei ~ nehmen 从两面向敌人进攻((fig.)使敌人陷入双重困难的境地)●光辉,光泽,光芒:das ~ ihrer Augen 她眼中闪烁的光芒; das des Diamanten 金刚钻的光泽;~ und Flamme für etwas sein 为某事表现出极大的热情; ihre Augen sprühten ~ 她眼里闪耀出光芒●信号灯❹(fig.)激昂,热情;火性,暴躁:das ~ der Begeisterung (des Hasses, der Leidenschaft, der Liebe, des Zorns) 热情(仇恨,激情,爱情,愤怒)之火;mit dem ~ des Südländers 怀着南欧国家人民的激情; etwas mit vortragen 充满激情地朗诵❺gebranntes Kind scheut das ~ (Sprichw.〉被火烧伤过的小孩怕火(吃过亏的人知道谨慎);für jmdn. durchs ~ gehen (fig.)为某人赴汤蹈火;Olins ~ gießen (fig.)火上浇油; hinter etwas machen (fig.〉加快进行某事(如一项计划); die Hand für jmdn. (für etwas) ins legen 无条件地为某人(某事)做担保;mit dem ~ spielen (fig.)玩火,行为轻率;etwas mit ~ und Schwert vernichten 水火不相容 【'Feu·er·alarm】 (m. 1.; unz.〉火警:~ geben (schlagen)报火警 【'Feu·er·an·be·ter】〈m.3>拜火教徒 【'Feu·er·ba·ke】 (f.19; Mar.>灯光航标 【'Feu·er·ball】 (m. lu; fig.) ●流星;〈Sy〉 Feuerkugel ❷(poet.)落下(升起)的太阳❸(原子武器爆炸时产生的)火球 【'Feu·er·be·reich】 (m.1; Mil.炮火射程;火力圈:(Sy〉Feuerzone 【'Feu·er·berg】 (m.1; eindeutschend für>Vulkan 【'feu·er·be·stän·dig】〈Adj.>防火的,耐火的 【'Feu·er·be·stat·tung】 (f. 20)火葬;(Sy) Einäscherung 【'Feu·er·blen·de】 (f. 19; unz.>火色硫锑银矿;(Sy) Pyrostilpnit 【'Feu·er·bock】 (m.lu〉(炉灶等的)薪架,底座 【'Feu·er·boh·ne】 (f.19; Bot.>红花菜豆 Phaseolus coccineus 【'Feu·er·ei·fer】 〈m.3; unz.>火一般的热情:mit ~ an eine Arbeit gehen 以火一般的热情投入工作 【'Feu·er·ei·mer】 (m.3>消防桶 【'Feu·er·es·se】 (f.19; volkstüml.>烟囱 【'Feu·er·fal·ter】 (m.3; Zool.)灰蝶 Chrysophanus 【'feu·er·far·ben, 'feu·er·far·big】 (Adj.)火红色的 【'feu·er·fest】 (Adj.〉耐火的(Geldschrank 保险柜,Stein石头,Glas玻璃,Geschirr 器皿) 【'Feu·er·fes·tig·keit】 (f.20;umg.>耐火性能,耐热强度 【'Feu·er·fres·ser】 (m.3; umg.> = Feuerschlucker 【'Feu·er·gar·be】 〈f.19>●熊熊燃烧的火焰❷烟火的火束 【'Feu·er·gas】 (n.11)= Rauchgas 【'Feu·er·ge·fahr】 (1.20;unz.>火灾危险 【'feu·er·ge·fähr·lich】 (Adj.)有火灾危险的,易燃的 【'Feu·er·ge·fähr·lich·keit】 〈f.20; unz.>火灾危险,易燃性 【'Feu·er·ge·fecht】 〈n.11〉炮火战,火力战斗,射击战:einander ein ~ liefern 相互射击,交火 【'Feu·er·geist】 (m.2〉❶〈Myth.)火神❷热情洋溢的人 【'Feu·er·glo·cke】 (f.19; früher>火警钟 【'Feu·er·gott】 (m.2u; Myth.>火神 【'Feu·er·ha·ken】 〈m.4>消防火钩 【'feu·er·hem·mend, 'Feu·er·hem·mend】 略微耐火的 【'Feu·er·him·mel】 (m.5; unz.〉(被夕阳、火光映红的)火红色的天空 【'Feu·er·holz】 (n. 12u; unz.〉(用作燃料的)木柴,劈柴 【'Feu·er·kä·fer】 (m.3; Zool.)赤翅虫甲科 Pyrochroida 【'Feu·er·ka·nal】 (m.lu〉(锅炉的)火管,焰道 【'Feu·er·kitt】 (m.1;unz.〉耐火的封泥 【'Feu·er·kopf】 (m.lu: fig. > ●脾气暴躁的人❷热情活泼的人 【'Feu·er·krö·te】 (f.19) Unke 【'Feu·er·ku·gel】 (f.21; fig.) = Feuerball 2 【'Feu·er·kult】 (m.1; unz.>视火为神而加以崇拜,拜火 【'Feu·er·lei·ter】 (f.21>消防梯;(大楼中的)防火梯,太平梯;红百合 【'Feu·er·li·nie】 <[-niǝ] [.19>火线,射击线 【'Feu·er·lösch·ap·pa·rat】 (m.1) = Feuerlöscher 【'Feu·er·lösch·boot】 〈n.11>消防艇,救火船 【'Feu·er·lö·scher】 〈m.3〉灭火器;〈Sy〉Feuer <635> löschapparat 【'Feu·er·mal】 (n. 11; Med.>红色胎记,赤痣:(Sy) Teleangiektasie 【'Feu·er·mau·er】 (f.21)=Brandmauer 【'Feu·er·meer】 (n.11; fig. >火海,大火 【'Feu·er·mel·der】 〈m.3>火警报警器 【'feu·ern】 (V.; hat.) I (V.i.>●生火,点火:mit Holz (Koks, Öl)~用木柴(焦炭,油)生火●射击,开火: die Artillerie feuerte auf die feindlichen Stellungen 炮兵部队向敌人的阵地开火Ⅱ (V.t.; umg.) ●(用力)扔,抛,摔: etwas wütend in die Ecke~怒气冲冲地把某物扔到角落里去❷解雇:jmdn.~(umg.>把某人解雇 【'Feu·er·nel·ke】 (f.19; Bot.>皱叶剪秋罗 Lychnis chalcedonica; (Sy) Brennende Liebe, Chalzedonische Lichtnelke, Jerusalemsblume 【'Feu·er·opal】 (m.1; unz.; Min.)火昼白石 【'Feu·er·pro·be】 (f.19: Met.> ❶金属耐火试验❷消防演习,救火演习❸ (im MA)火刑验罪法(用烙铁烫被告人的手,或让被告人赤脚在灼热的铁篦子上走,如他不被烧伤则判无罪)❹《heute fig.)考验:er hat die ~ bestanden 他经受住考验 【'Feu·er·qual·le】 (f.19; Zool.>荨麻水母 【'Feu·er·rad】 (n.12u>●轮状烟火❷火轮(用稻草裹着,在夏至节或冬至节的习俗庆祝活动中点着火滚向山谷,表示庆祝) 【'Feu·er·rei·ter】 (m. 3; nach altem Volksglauben>火灾星(他头戴红帽,骑着马,走到哪里,哪里就失火) 【'feu·er·rot】 (Adj.〉火红的:~ werden (vor Verlegenheit)(狼狈得)面红耳赤 【'Feu·er·rü·pel】 (m.5; oberdt.>扫烟囱工人 【'Feu·er·sa·la·man·der】 (m. 3; Zool.)斑螈 Salamandra salamandra 【'Feu·er·säu·le】 (f.19>火柱 【'Feu·er·brunst】 消防,防火措施 【'Feu·er·schwamm】 (m.lu; Bot.)引火绒菌 Ungulina fomentaria; (Sy) Zunderschwamm; Falscher ~ 拟引火菌 Polyporus igniarius: (Sy) Falscher Zunderporling 【'Feu·ers·ge·fahr】 (f.20; unz. >= Feuerge fahr 【'feu·er·si·cher】 《Adj.>防火的,耐火的 【'Feu·ers·not】 喷火的,吐火的:~er Berg 活火山;~er Drache 吐火的龙 【'Feu·er·sprit·ze】 (f.19>小灭火器 【'Feu·er·stät·te】 (f.19> ●炉灶 ●失火现场 【'Feu·er·stein】 (m.1>●石英,燧石,火石;〈Sy) Flint, Flintstein ② (heute)打火机火石 【'Feu·er·stein·ge·wehr】 (n.11;17.-19. Jh.>燧石枪(17-18世纪时使用的枪) 【'Feu·er·stel·le】 ●炉灶❷火场 【'Feu·er·stel·lung】 (I. 20; Mil.>火炮阵地: Geschütz in bringen 使火炮进入阵地 【'Feu·er·stoß】 (m.lu〉(机枪或冲锋枪的)连发射击 【'Feu·er·strahl】 (m.23>●(四射的)发光,火舌②《poet.>闪电 【'Feu·er·stuhl】 (m.lu;Jugendspr.>摩托车 【'Feu·er·tau·fe】 (f.19; fig.〉初次临阵,战斗洗礼,考验:die~ erhalten 初次临阵; die ~ bestehen 经受了战斗洗礼 【'Feu·er·teu·fel】 (m.5; umg.〉纵火者 【'Feu·er·tod】 (m. 1; unz,>烧死;火刑;den~sterben 死于火中(死于火刑) 【'Feu·er·ton】 (m.1; unz.〉耐火黏土,火泥 【'Feu·e·rung】 (f.20>●生火,烧火❷(锅炉,暖气设备等的)燃烧室;炉膛❸燃料 【'Feu·er·ver·si·che·rung】 (1.20)火灾保险;(Sy> Brandversicherung 【'Feu·er·wa·che】 (f.19)消防站 【'Feu·er·waf·fe】 (f.19>火器 【'Feu·er·wal·ze】 (f.29> ❶ 海鞘(火体虫属)Pyrosoma ❷(Mil.>(炮兵对步兵的)炮火支援,移动射击 【'Feu·er·wan·ze】 (f.19; Zool.> 红蜻科Pyrrhocorida (i. e. S.)红蜻 Pyrrhocoris apterus 【'Feu·er·was·ser】 (n. 13; unz; umg. bei den nordamerik. Indianern Bez, für Branntwein 【'Feu·er·wehr】 (1.20)消防队:er braust heran (kommt) wie die ~ 他以风驰电掣般的速度跑来 【'Feu·er·wehr·lei·ter】 (f.21>消防梯 【'Feu·er·wehr·mann】 (m. 2u; Pl. a. -leute)消防队员,消防人员 【'Feu·er·werk】 〈n.11>●焰火,爆竹,烟火②《fig.>滔滔不绝(有声有色)的讲话:er brannte ein geistreicher Einfälle (Gedanken) ab他滔滔不绝地讲了许多饶有兴味的想法 【'feu·er·wer·ken】 (V.i.; hat>燃放烟火,燃放爆竹 【'Feu·er·wer·ker】 (m.3〉❶烟火制造者 ②(Mil.: bis 1945)(主管武器和弹药的)炮兵中尉 【'Feu·er·werks·kör·per】 〈m.3)爆竹 【'Feu·er·zan·ge】 (f.19)火钳 【'Feu·er·zan·gen·bow·le】 <[-bo:-] 1.19>火钳酒(甜酒和朗姆酒的混合热饮料,饮时用火钳夹一大块宝塔形糖块,浇上烧酒并点火,这样融化的糖就会慢慢滴入酒內,把酒温热) 【'Feu·er·zau·ber】 (m.3; Mil.; umg.>猛烈的连珠炮火,密集火力-quad- 【'Feu·er·zei·chen】 (n.14>●火光信号;(Sy> <636> Flammenzeichen ❷灯塔,灯光;浮标,光标❸天空的星光(即彗星的光,旧时被认为是灾难的信号) 【'Feu·er·zeug】 (n.11)打火机(Benzin~汽油打火机,Taschen~小打火机) 【'Feu·er·zo·ne】 (f.19: Mil.>=Feuerbereich 【'Feu·er·zug】 (m.lu; bei Feuerungsanlagen)(烟囱的)烟道;(锅炉的)火管 【Feuil·la·ge】 [fœ'ja:3(ǝ)]f.; ; unz.; frz.>雕塑或绘画上的丛叶 【Feuil·le·ton】 [fæje'tɔ:] n.15)❶〈urspr.)(报纸的)副刊❷(heute)(报纸的)文艺小品栏,小品文章(科学论文、纪事、评论等) 【Feuil·le·to'nis·mus】 <[fæjǝ-] m.;; unz.; oft abwertend>文艺小品,小品文章 【Feuil·le·to·nist】 ([fræjǝ]m.16)●小品文作家② ●小品文的❷表面的,粗制滥造的 【'Feuil·le·ton·stil】 <[fæje'tǝ-]m.1; unz.>风趣幽默的风格 【'feu·rig】 ●燃烧着的,灼热的(Kohlen煤):~e Kohlen auf jmds. Haupt sammeln (fig.)使某人羞愧万分❷(fig.》热情的,充满激情的,活泼的(musikal. Vortrag 音乐演奏,Rede 演讲)❸烈性的,醉人的,劲头猛的(Wein酒) 【Fex】 (m.1 od. 16; österr, nur m.16〉❶傻瓜,小丑,呆子❷沉迷于某事的人,有特别爱好的人(Berg~登山迷) 【Fez'】 <[fe:s]m.; od. -es, od. -e) = Fes 【Fez²】 (m. 1; unz.; mitteldt. u. schweiz.>玩笑,娱乐,胡闹:~ machen 开玩笑;das gibt~!这很有趣! 【ff】 (Abk. für sehr fein 极精细的;上等的;极精致的)❷=Effe ff (Mus.; Abk. für> fortissimo 【ff.】 (Abk. für) (und) folgende (Seiten)及见以下页 【fff】 (Mus.; Abk. für) forte fortissimo 【'Fi·a·ker】 (m.3; österr.) ●出租马车❷出租马车夫 【Fi'a·le】 (f.19; Baukunst)(扶垛上的)尖塔 【fi·an·chet·tie·ren】 <[-ket-] V.i.; hat; Schach>(棋赛)开局准备侧面进攻 【'Fi·an·chet·to】 <['ket-] n.; -s, -s od. -ti: Schach〉(准备侧面进攻的)开局方式 【Fi'as·ko】 (n.15)●(剧本或演员的)失败,无完满结果❷(allg.>失败,不成功,崩溃:ein ~ erleben (erleiden)遭到失败; die Verhandlungen endeten mit einem ~谈判以失败告终 【'Fi·bel'】 <1.21>●初级课本(Garten~ 初级园艺课本)❷(小学生的)插图读本 【'Fi·bel²】 (f.21>(日耳曼民族的)胸针,饰针 【'Fi·ber】 <1.21>❶(肌肉、植物或人造)纤维❷Vulkanfiberが回はたわす 【'Fi·ber·op·tik】 (f.;-;unz.)纤维光学 【'fi·bril·lär, fi·bril·'lär】 (Adj.●原纤维的❷纤维质的 【Fi'bril'le, Fi'bril·le】 (f.19; Biol.) ●原纤维❷纤维质 【'Fi·brin, Fi'brin】 (n.11; unz.; Med.)(血)纤维蛋白;纤维蛋白的 【'Fi·bro·blas·ten, Fi·bro·'blas·ten】 成纤维细胞 【'Fi·bro·in, Fi·bro·'in】 丝蛋白 【Fi'brom, Fib'rom】 (n. 11; Med.> = Fasergeschwulst 【fi'brös, fib'rös】 (Adj.; Med.)纤维性的:~e Geschwulst 纤维性肿瘤 【'Fi·bro·zyt, Fi·bro·'zyt】 (m.16;Med.)纤维细胞 【'Fi·bu·la】 ●腓骨❷书面搭扣❸=Fibel 【Fiche】 ([fi]m.6; EDV; frz.)缩微平片(可将大量数据资料进行缩微储存,再用特殊仪器显示原文) 【'Fich·te】 (f.19;Bot.)云杉属;红杉Picea; (Sy) Rottanne 【'fich·ten】 (Adj.>云杉木的,松木的 【'Fich·ten·ap·fel】 = Fichtenzapfen 【'Fich·ten·harz】 (n.11; unz.>松脂,松香 【'Fich·ten·holz】 (n.12u; unz.)松木 【'Fich·ten·na·del】 〈f.21)松针 【'Fich·ten·na·del·ex·trakt】 (m.1; unz.〉松针液汁(可利尿,也可用于沐浴) 【'Fich·ten·rüs·sel·kä·fer】 (m.3〉(啃松树皮的)象鼻虫 Hylobius abietis 【'Fich·ten·spar·gel】 (m. 5; Bot.>水晶兰属 Monotropa hypopitys: = Nonne 【'Fich·ten·zap·fen】 〈m.4>松球,松塔 【'Fi·chu】 [fi'fy:] n.15; Ende 18. Jh.; frz.>三角围巾,三角大披肩 【'Fi·cke】 (f.19; norddt.; umg.)(衣服上的)口袋 【'fi·cken】 (V.t. u. V.i.; hat; mundartl.>●摩擦,抓❷(jmdn.) ~ (derb〉(与某人)性交 【'Fick·fack】 (m.1;umg.〉借口,托词,推诿 【'fick·fa·cken】 (V.i.; hat; umg.; veraltet>❶找借口❷毫无目的地跑来跑去,忙忙碌碌地奔来奔去❸做坏事,搞阴谋❹弄虚作假,言行不可靠 【'Fick·fa·cker】 (m.3; umg.>●找借口的人❷搞阴谋诡计的人 ❸反复无常的人,不可靠的人 【'Fick·müh·le】 (f.19; umg.>困境,走投无路 【'fick·rig】 (Adj.; umg.)激动的,不安的 【'Fi·cus】 (m.;-'Fici[-tsi]; Bot.>无花果树 【'Fi·dei·kom·miss】 <[-de:i-]n.; s.ses; s.se; im früheren dt. Reich)特定世袭财产 【Fi·de·'is·mus】 (m.; -; unz.>●基督教非科学派 <637> (鼓吹信仰疗法)②(i.w.S.>信仰主义;〈Ggs> Szienti fismus, Szientismus 【fi'del】 (Adj.>欢乐的,轻松愉快的,快活的:ein ~es Fest 快乐的节日;ein ~er Kerl一个快活的小伙子;eine ~e Gesellschaft 欢乐的聚会;immer~ sein 总是轻松愉快的 【'Fi·del】 (f.21; Mus.〉(中世纪、文艺复兴时期和巴洛克时期的)一种小弦乐器(小提琴的前身) 【'Fi·de·li·tas, Fi·de·li·'tät】 (f.;-; unz.;lat.>欢乐,愉快,活泼 【'Fi·di·bus】 (m.; od. sses, -sse〉引火的狭长纸条 【Fi'duz】 信任,相信:kein ~ zu etwas haben 不相信某事 【fi·du·zi'a·risch】 (Adj.; Rechtsw.>信托的,基于信用的 【'Fi·du·zit】 ●发烧;热度:39°~发烧39°; bekommen (haben)发烧; hohes (niedriges)~高(低)烧; das gelbe ~=Gelb fieber; dasfällt (steigt)烧退了(升高了);im ~ fantasieren (sprechen, träumen)发烧中说胡话(讲话,做梦)●激情,狂热,热情(Arbeits-~工作热情):das ~ des Ehrgeizes (der Leidenschaft, der Liebe)狂热的抱负(激情,爱情) 【'Fie·ber·baum】 (m.lu; Bot.>桉树,蓝桉,玉树 Eucalyptus globulus; Blaugummibaum 【'Fie·ber·fan·ta·sie】 (f.19〉高烧性谵妄; Fieber phantasie 【'fie·ber·frei】 不发烧的,没有热度的 【'fie·ber·haft】 (Adj.; -er, am-esten〉❶发烧的,有热度的:~e Erkältung 发烧感冒 ②〈fig.>紧张的,狂热的,发疯似的:~e Betriebsamkeit 狂热的事业心;~ arbeiten 紧张地工作 【'fie·be·rig】 (Adj.>❶发烧的: eine e Erkältung 发烧感冒;sich~fühlen 感到发烧❷(fig.)激动不安的,紧张的:~vor Erwartung 因期待着而激动不安 【'Fie·ber·klee】 (m. 6; unz.; Bot.〉龙胆属 Menyanthes; (Sy) Bitterklee, Wasserklee, Zottelblume 【'fie·ber·krank】 〈Adj.>发烧的 【'Fie·ber·kraut】 (n. 12u; unz.) = Tausendgüldenkraut 【'Fie·ber·kur·ve】 (f.19>体温曲线热型 【'Fie·ber·mit·tel】 (n.13>解热药 【'Fie·ber·mü·cke】 (f.19) = Anopheles 【'fie·bern】 (V.i.; hat> ❶发烧:der Patient fieberte stark 病人烧得厉害❷激动,紧张,不安:er fieberte vor Aufregung (Erwartung, Spannung)因激动(期待,紧张)而不安❸渴望: nach etwas od. jmdm. ~渴望某物或某人 【'Fie·ber·phan·ta·sie】 (f.19>= Fieber fantasie 【'Fie·ber·rin·de】 (f. 19; unz.; Bot.) = Chinarinde 【'Fie·ber·schau·er】 (m.3>寒热颤抖 【'Fie·ber·ta·bel·le】 (f.19〉(病人)体温记录表 【'Fie·ber·ther·mo·me·ter】 (n.13>体温表 【'Fie·ber·wahn】 (m.1;unz.〉高烧性谵妄 【'Fie·ber·wur·zel】 (f.21>=Galgant 【'fieb·rig】 (Adj.) = fieberig 【'Fie·del】 (f.21; volkstüml.>=Geige 【'Fie·del·bo·gen】 (m.4;süddt.:m.4u)琴弓 【'fie·deln】 (V.i.; hat> ❶ = geigen ②(abwertend>胡乱拉奏 【'Fie·der】 (f.21>●小羽状叶,羽片②小羽毛 【'Fie·der·blätt·chen】 (n.14〉小羽状叶,羽片 【'fie·dern】 (V.; hat>I〈V.t.〉为……镶上羽毛,用羽毛覆盖,用羽毛装饰Ⅱ (V.refl.; Jägerspr.) sich ~ 长出新羽毛(Vogel鸟) 【'Fie·der·pal·me】 (f.19; Bot.>羽毛叶棕榈(树) 【'Fied·ler】 (m.3; volkstüml, od, abwertend〉小提琴手 【fiel】 → fallen 【Field research】 (['fi: Idrisə: t∫] n.; s; unz.; engl.) ❶ = Feld forschung ② Deskresearch 【'Field-spal·te】 (['fi: ld-]f.19; Geol.〉(填满石英和方解石的)地面裂缝 【'Field·spa·ni·el】 <[-[pǝe-] m. 6; engl.>田野猎犬 【Field·work】 <['fi: ldwə:k] n.; -s; unz.; engl. > ❶实地考察,现场调查,现场工作❷〈Markt-, Meinungsforschung〉(通过个人采访或问卷的)民意测验;〈Sy) Feldarbeit 【'Field·wor·ker】 (['fi: ldwə:kə(r)]m.3; engl.>田野考察者 【'Fie·pe】 〈f.19>哨笛,用树叶卷成的笛子(用以诱鹿) 【'fie·pen】 (V.i.; hat〉❶〈Jägerspr.〉发出尖细的呼叫声(Reh鹿)②猛烈地、激烈地(演奏) 【fies】 (Adj.; -er, am -esten; umg.〉❶令人作呕的,令人厌恶的,使人反感的:~ aussehen样子令人讨厌;ein ~er Charakter 令人讨厌的性格❷卑鄙的,下流的:ein~er Kerl卑鄙的家伙; eine~e Handlungsweise 下流的行为 【'Fi·es·ta】 [fi'es-] f. 10; span. Bez. für〉重大节日,民间节日 【FIFA, 'Fifa】 (f.; -; unz.; Kurzw. für) Fédération Internationale de Football Association (Internationaler Fußballverband) 国际足联 【'fif·ty-'fif·ty】 <['fifti 'fifti] umg.; engl.〉一半对一半,平分,对等:~ machen 平分 【'Fi·ga·ro】 (m.6> ❶理发师❷ <638> 机智善辩的人 【Fight】 [fait] m. 6; engl.) ❶(艰苦的)比赛:ein guter (fairer)~一场公平的竞赛❷拳击 【'figh·ten】 <['fai-] V.i.: hat; Sp.) ●进行艰苦的比赛,进行剧烈的竞赛❷(Boxen)拳击 【'Figh·ter】 ['faitə(r)]m.3; Sp.;engl.>❶进行艰苦剧烈的比赛者❷拳击手 【'Fi·gur】 ❶图形,图案,图表,插图,示意图②《Geom.)几何图形❸体形,体态,身形,身材,身段,形态: sie hat eine ebenmäßige (hübsche, schlanke, zierliche)~ 她身材匀称(优美,苗条,窈窕)❹〈umg.)人物,形象: eine lächerliche ~ abgeben (umg.>样子滑稽可笑;in diesem Anzug (Kleid) machst du eine (keine) gute ~〈umg.〉你穿这套西装(这件连衣裙)给人一个好(不好)的印象;eine schlechte (traurige) ~ bei einer Angelegenheit spielen 在事件中扮演一个坏(可悲)的角色:sie ist eine komische ~ (fig.; umg.〉她是个滑稽的角色; eine gegossene (gemeißelte) ~一座浇铸(雕刻)的雕像;eine geschnitzte ~剪影;eine aus Bronze (Holz, Metall, Stein)一座铜(木头,金属,石头)雕像❺棋子(Schach~棋子); mit einer aufs weiße Feld vorrücken 将棋子向前推进白格; sie ist nur eine in diesem Intrigenspiel (fig.)她在这个阴谋中只不过是一枚棋子❻(Mus.〉音型❼舞步型;舞姿;溜冰花样; wir haben in der Rumba eine neue gelernt 在跳伦巴舞时我们学会了一种新的舞步; sie zeigte beim Eiskunstlaufen schwierige ~en 他在花样滑冰时表演高难度动作❽(Rhet.>修辞手段,修辞格(Rede~ 讲话修辞,grammatische ~语法修辞) 【'Fi·gu·ra】 (f.;-; unz.; geh.; in der Wendung; lat.) wie zeigt 从这个例子可以看到,如这个例子所表明的,很明显,很清楚 【fi·gu·'ral】 有图案的,加上装饰的 【'Fi·gu·ral·mu·sik】 (f.20; unz.〉(中世纪)多声部曲子 【'Fi·gu·rant】 (m.16; Theat.; Film; veraltet〉❶无台词的角色,配角,群众角色❷合唱歌舞队 【'Fi·gu·ra·ti'on】 (f.20〉❶和声华彩;用装饰音修饰曲子;●比喻的,借喻的,转义的②形象的,有图像的,用图形表现的(Darstellung 描绘): einen Begriff ~ wiedergeben 形象地说明——种概念;(Ggs>nonfigurativ 【'Fi·gür·chen】 (n.14)●小图形,小图像❷小雕像,小塑像(Porzellan~小瓷像)❸窈窕的身材,娇小的体型 【'Fi·gu·ren·the·a·ter】 (n. 13; Sammelbez, für>木偶戏院 【fi·gu·'rie·ren】 (V.; hat) I (V.i.>●出现,出场;扮演一个角色 ❷《Theat.>演无台词角色II (V.t.; Mus.>用装饰音修饰,使和声华彩化 【fi·gu·'riert】 (Adj.>●有图案的,有花纹的(Gewebe 纺织品)❷(Mus.)用装饰音修饰的,和声华彩化的:~er Choral 和声华彩化的圣歌 【'Fi·gu·'rie·rung】 (f.20>= Figuration 【'Fi·gu·'ri·ne】 ●小图形,小图像❷小雕像,小塑像❸〈Theat.>服装设计小图小样 ❹《Mal.)(风景画中的)背景人物 【'fi·gür·lich】 ●转义的:die~e Bedeutung eines Wortes 一个词的转义❷形象的,有图像的,用图形表现的: etwas ~ darstellen 形象地描绘某事物❸身材的,体形的: sie ist ~ nicht sehr gut dran 她体形不太好 【Fikh】 (n.; -; unz.>伊斯兰教法学 【Fik·ti'on】 (f.20>●虚构,杜撰,假设❷将两种不同的情况相提并论 【fik·ti·o'nal】 Adj.>虚构的,假设的:~e Dichtung (Darstellung)虚构的文学创作(描述) 【fik'tiv】 (Adj.>虚构的,杜撰的,假设的 【Fi·la'ment】 (n.11) ❶(Bot.) = Staub faden ❷(Astron.; meist Pl.〉日珥 【Fi'lan·da】 (f.;, -den: Textilw.; ital.)缫丝机,摇纱机 【Fi'la·ri·en】 (Pl.〉丝虫(科) 【Fi·la·ri'o·se】 (f.19; Med.>丝虫病 【File】 <[fail n. 15; EDV; engl.〉文档,保存文件,存档,存卷 【File·ac·cess】 (['failækses] m.; -; unz.; EDV; engl.>档案存取;文件存取 【'Fi·let】 [fi'le:] n. 15; frz.) ●里脊肉(vom Schlachtvieh u. Wild 屠宰的家畜及野兽)❷去刺的鱼肉片❸家禽的胸肉(脯肉)❹网状编织物❺网状花纹 【'Fi·let·ar·beit】 ([fi'le:-]f.20>网眼织物 【fi·le'tie·ren】 (V.t.; hat)把…切成片状(Fleisch肉,Fisch鱼) 【Fi-li'a·le】 (f.19>分公司,分店,分行,支行 【'Fi·li·al·ge·ne·ra·ti·on】 (f.20;Biol.)子代,杂交后代:(Sy〉Tochtergeneration 【'Fi-li'al-kir·che】 (f.19>分教堂 【'Fi-li'al·lei·ter】 (m.3>分店负责人,支行负责人 【Fi-li-a·ti'on】 (用冗长的讲话)阻挠议事的策略 I 〈m.3〉(用冗长的讲话)阻挠议事者 【'fi·lie·ren】 (V.i.; hat>❶编织,结网;纺丝❷将两张牌调换 【fi'liert】 〈Adj.>编织的,编结的;网状的 【'fi·li'form】 金属(金、银等)丝编织的,非常精致的 【'Fi·li·gran, Fi·lig'ran】 〈n.11〉金属(金、银等)丝编织品 【'Fi·li·pi·no】 (m.6>菲律宾人 【'Fi·li·us】 (m.; -, -lii od. umg.a.:-se: scherzh.; lat.>儿子 【'Fil-lér】 <[file:r] m.; s od.,->匈牙利货币单 <639> 位(等于1/100 Forint 福林) 【Film】 (m. 1; engl.>●薄层,薄膜(Ö1~油层,Fett-~脂肪膜)②胶片(Negativ~底片,Positiv-~正片,Umkehr~ 反转片):den~ entwickeln〈Fot.〉冲洗胶卷,使胶卷显影;der ~ ist gerissen (über, unterbelichtet)胶卷断裂了(曝光过度,曝光不足); ein ~ von 17° DIN 感光度为DIN17的胶卷❸影片,电影(Kino~影片,Farb~ 彩色影片,Kurz~短片,Lehr~ 教学片,Reklame~广告片,Spiel~故事片,Stumm~无声电影,Ton~有声电影): die Handlung des ~s spielt in Rom 这部影片的故事发生在罗马;der Hauptdarsteller (Produzent. Regisseur) dieses ~s ist... 这部影片的主角(制片人,导演)是……; einen ~ drehen (inszenieren, produzieren, spielen, vorführen)拍摄(编导,生产,放映)一部电影;dieser ~ läuft jetzt in vielen Kinos 这部影片目前在多家影院上映; ein interessanter (lehrreicher, schlechter, spannender) ~ 一部有趣(有教育意义,糟糕,紧张)的影片;das Drehbuch zu einem ~ liefern (schreiben)提供(编写)一部电影拍摄脚本; einen ~ abdrehen(umg.>拍完一部电影;der ~ rollt ab 事情的发生就像说好的一样;mir ist der gerissen (fig.; umg.〉我的思路被打断了❹电影业,电影工作:er ist beim ~ 他在拍电影,他在从事电影工作; sie will zum ~ 〈umg.>她想当电影演员 【'Film·ab·kom·men】 〈n.14〉(多个国家)电影交流协议 【'Film·ab·tas·ter】 〈m.3>读片机 【'Film·ap·pa·rat】 (m.1>=Filmkamera 【'Film·a·te·lier】 <[-lje:] n.15>摄影棚,电影工作室 【'Film·auf·nah·me】 (f.19>电影拍摄 【'Film·be·ar·bei·tung】 〈f.20〉(把文学作品、小说、戏剧改编成电影剧本的)电影改编 【'Film·be·richt】 〈m.1>电影报道 【'Film·bran·che】 ([-brafə]f.19; unz.>电影业 【'Film·büh·ne】 〈f.19>电影院 【'Film·di·va】 <[-va]f.;, s od, -ven>著名女电影演员,女电影明星 【'Film·dra·ma】 〈n.;-s, -men〉电影,电影戏剧 【'Fil·me·ma·cher】 〈m.3>电影编剧(同时又是)导演 【'fil·men】 (V.; hat〉 I 〈V.t.>拍摄电影:Kinder beim Spielen ~把孩子玩的情况拍成电影 I (V.i.>●拍摄(电影);把…拍成电影❷在影片中扮演角色 【'Fil·mer】 〈m.3>电影摄影师 【'Film·fest·spie·le】 〈Pl.〉电影节:~ von Cannes (Venedig)戛纳(威尼斯)电影节 【'Film·grö·ße】 (f.19;umg.>电影界名人,电影明星 【'Film·in·dus·trie, 'Film·in·dust·rie】 (f. 19;unz.>电影工业 【'fil·misch】 电影的,电影技术的,用拍电影方式的:etwas ~ darstellen 把某事拍成电影;das Stück ist geschickt (gut) gemacht 这部电影拍得很好(很成功 【'Film·ka·me·ra】 (f.10>电影摄影机 【'Film-kas·set·te】 (f.19>软片暗盒,胶片匣 【'Film·kunst】 ([.7u; unz.>电影艺术 【'Film·künst·ler】 (m.3)电影艺术家 【'Film-lein·wand】 〈f.7u>电影银幕 【'Film·ma·nu·skript】 (n.11>电影剧本初稿 【'Film·mu·sik】 〈f.20〉(专为影片创作的)电影音乐 【'Fil·mo'thek】 <£.20>●影片资料收集,电影收藏②影片收藏室;影片储藏库;〈Sy〉Cinemathek, Kinemathek 【'Film·pack】 (m.6od. 1>散页软片包 【'Film·pro·duk·ti'on】 〈f.20>电影制作和投资 【'Film·pro·jek·tor】 〈m.23>电影放映机 【'Film·re·gis·seur】 <[-reziso:r]m.1>电影导演 【'Film·re·por·ta·ge】 <[-zə] f.19>电影纪录片 【'Film·riss】 (m.1; in der Wendung〉(突然的,暂时性的)意识障碍:einen ~ haben (umg.>突然产生意识障碍 【'Film·rol·le】 ●一卷胶片❷电影中的角色(人物)❸电影演员的台词 【'Film·satz】 =Fotosatz 【'Film·schaf·fen·de(r)】 (1.30(m.29)>电影工作者 【'Film·schau·spie·ler】 〈m.3〉电影演员 【'Film·schrift·stel·ler】 〈m.3>电影剧本作家 【'Film·selbst·kon·trol·le, 'Film·selbst·kon·trol·le】 胶片轴,胶卷轴 【'Film·star】 (m.6>电影明星,著名电影演员 【'Film·stern·chen】 = Starlet 【'Film·strei·fen】 〈m.4>摄影胶卷,电影胶片 【'Film·text】 (m.1>电影剧本台词 【'Film·the·a·ter】 (n.13>=Kino 【'Film·ver·leih】 〈m.1>●电影发行❷电影发行公司 【'Film·ver·trag】 〈m.lu〉(制片公司与演员之间的)片约 【'Film·welt】 ●电影界,全体电影工作者❷电影中充满幻想的世界 【'Film·wirt·schaft】 (f.20; unz.>电影工作部门,电影业 【'Film·wis·sen·schaft】 (f.20;unz.>电影学 【'Film·wo·che】 (f.19>●电影周(Dokumentar~纪录片电影周)②电影审查:kirchliche (staatliche)~教会(国家)对电影的审查 【'Fi·lo·fax】 (engl. ['failoufæks] m. 1; Warenzeichen>活页式笔记本 【'Fi·lou】 [fi'lu:]m.6; frz.>●淘气鬼,捣蛋鬼,滑头❷骗子,小偷,流氓,无赖50-qaq-xlid 【Fils】 (m;,->伊拉克和约旦的货币单位(合1/100 <640> 第纳尔) 【'Fil·ter】 滤色器(Gelb~黄滤色器,Rot~红滤色器);滤波器,滤光器 【'Fil·ter·kaf·fee】 (m.6;unz.)(用滤器)过滤的咖啡 【'fil·tern】 (V. t.; hat>过滤,滤清,滤波: Flüssigkeit ~ 过滤一种液体;Lichtstrahlen ~使光束滤波;Schwingungen ~ 滤电磁波; den Kaffee ~ 过滤咖啡 【'Fil·ter·pa·pier】 〈n.11〉滤纸;(Sy) Filtrierpapier 【'Fil·ter·pres·se】 (f.19>压滤器,压滤机 【'Fil·ter·pum·pe】 (f.19)滤泵 【'Fil·ter·tuch】 〈n.12u〉滤布;〈Sy) Filtriertuch, Durchschlagtuch, Koliertuch 【'Fil·ter·tü·te】 (f.19>圆锥形纸滤袋 【'Fil·te·rung】 过滤 【'Fil·ter·zi·ga·ret·te】 (f.19>过滤嘴香烟 【'Fil-trat, 'Fil·trat】 〈n.11>滤液 【'Fil·tra-ti'on, Fil·tra'ti·on】 (f.20>过滤 【fil'trie·ren, fil·trie·ren】 (V.t.; hat; Chem.; fachsprachl. für) filtern 【'Fil'trier·pa·pier, Fil·trier·pa·pier】 = Filter papier 【'Fil'trier·tuch, Fil·trier·tuch】 (n. 12u>=Filtertuch 【'Fil'trie·rung, Fil't'rie·rung】 (f.20;unz.〉过滤,滤清 【Fi'lü·re】 (f.19; veraltet>织物 【Filz】 (m.1>❶毡❷ <österr.〉(未经熔炼的)油脂❸(fig.; abwertend〉(相互紧密勾结在一起的)贪污腐化的当权者❹吝啬鬼,小气鬼 【'fil·zen】 (V.; hat) I (V.t.> ❶把…制成毡❷〈umg.)责骂,痛斥❸检查,搜查(违禁品):ein Kleidungsstück~(umg.〉检查衣服上(有无虱子等物)Ⅱ(V.i.; umg. >●小气,吝啬❷纤结在一起(Wolle 毛线)❸ (umg.>睡得很香 【'Filz·gal·le】 (f.19〉(植物的)虫瘿,瘦,五倍子 【'Filz·garn】 (n.11>毡毛线 【'Filz·hut】 (m.lu>毡帽 【'fil·zig】 (Adj.>●像毡一样的,粘连杂乱的●〈umg.>吝啬的,小气的❸Filziger Röhrling Ziegenlippe 【'Fil·zig·keit】 (f. 20; unz.>❶毡质,毡状❷〈umg.>吝啬,小气 【'Filz·krank·heit】 (f.20; unz.; Bot. > ❶ (植物,尤指树叶的)虫瘿❷ (i. e. S.) ~ der Rebe 葡萄藤瘿 【'Filz·kraut】 =Fadenkraut 【'Filz·laus】 阴虱 Phthirius pubis 【'Fil·zo·kra·tie】 (f.19; unz.; umg.; scherzh.)帮派体系,(官僚和民主政体中的)营私舞弊,腐化堕落 【'Filz·pap·pe】 (f.19; unz.>毡垫 【'Filz·schrei·ber】 (m.3>= Faserschreiber 【'Filz·schuh】 (m.1)(休闲)毡鞋 【'Filz·tuch】 (n.12u)毡布 【'Fim·mel】 (m.5; Bgb.>●开缝楔,钢楔,铁锤❷〈umg.>荒诞的想法,古怪,乖戾,怪癖:er hat einen ~ 他脾气古怪❸入迷,狂热(Film~电影迷,Theater~ 戏迷) 【'fim·me·lig】 (Adj.; umg.>脾气古怪的,有点怪癖的 【fi'nal】 (Adj.>●最后的,结束的,终局的❷表示目的的 【'Fi·nal·De·cay】 (['fainal di: 'kei] n.; - od. s, --s; Mus.; engl.>混音最后一音的拖音 【Fi'na·le】 (n.13 od. 15; allg.; ital.)❶结局,结尾②(Mus.)终曲;(戏剧的)终场❸(Sp.>决赛 【'Fi·na·list】 (m.16;Sp.决赛选手 【'Fi·na·li·tät】 Absichtssatz, Zwecksatz 【'Fi·nan·ci·er】 [fina'sje: m. 6; veraltet; noch Österr.) = Finanzier 【Fi'nanz】 <1.20>●金融,财政❷金融界(Hoch~金融寡头) 【'Fi·nanz·amt】 (n.12u>财政局 【'Fi·nanz·a·ris·to·kra·tie】 (f. 19;unz.>财政巨头,金融寡头;〈Sy〉 Hoch finanz 【'Fi·nanz·aus·gleich】 (m.1〉(州和地方之间的)财政平衡 【Fi'nan·zen】 ●国家财政,财政状况②经济状况:meine~(umg.〉我的经济状况 【Fi'nan·zer】 (m.3; österr.; umg.〉海关关员 【'Fi·nanz·ho·heit】 〈f.20>国家财政分配和征税权 【'fi·nan·zi'ell】 财政的,金融的,经济的 【'Fi·nan·zi·er】 <[-'tsje: m.6>●金融家,银行家●出资者,投资者;〈oV) Financier 【'fi·nan·zie·ren】 (V.t.; hat> 给……提供资金,为………筹措资金,资助,为……担负费用 【'Fi·nan·zie·rung】 (f.20〉提供资金,资助 【'Fi·nanz·jahr】 〈n.11〉财政年度 【'Fi·nanz·ka·pi·tal】 (n.; -s, -lien;od. n.11>贷款,借贷资金(针对工厂、企业) 【'Fi·nanz·kon·trol·le, 'Fi·nanz·kont·rol·le】 财政监督 【'fi·nanz·kräf·tig】 (Adj.>经济实力雄厚的,富丽的:ein ~er Betrieb -家经济实力雄厚的公司 【'Fi·nanz·la·ge】 (f.19; unz.>财务状况,经济状况 【'Fi·nanz·mann】 (m.; -(e)s, -leute〉金融家,银行家 【'Fi·nanz·mo·no·pol】 〈n.11〉专税专营商品 【'Fi·nanz·pe·ri·o·de】 (f.19)财政年度 【'Fi·nanz·plan】 《m.lu〉财政计划 【'Fi·nanz·po·li·tik】 财政政策,经济政策 【'Fi·nanz·ver·mö·gen】 (n.14>财政收入渠道 【'Fi·nanz·ver·wal·tung】 ●财政管理 <641> 财政管理部门 【'Fi·nanz·we·sen】 (n.; -s.unz.>财政、金融 【'Fi·nanz·wirt·schaft】 (f.20; unz.>货币经济 【'Fi·nanz·wis·sen·schaft】 (f.20;unz.>财政学 【'Fin·ca】 <[-ka] f.10; span. Bez. für) Landhaus, Landgut 【'Fin·del·haus】 (n.12u; früher〉育婴堂 【'Fin·del·kind】 (n.12>弃婴,弃儿 【'fin·den】 (V.134; hat) I (V.t.>●找到,拾到;获得,得到:ich kann ihn nirgends ~ 我哪儿也找不到他;ich finde meine Brille nicht 我找不到我的眼镜;Wir konnten keinen Platz mehr~ 我们找不到座位(位置); ich kann das Richtige nicht~ 我没有找到合适的东西; ich habe die Lösung gefunden 我已找到解决的办法(答案); wir müssen einen Ausweg (Mittel und Wege) ~, damit... 我们必须找到一条出路(想出好办法),以便……;erversucht, Trost im der Kunst zu ~ 他试图在艺术中寻找(求)安慰;er konnte vor Überraschung keine Worte ~ 他惊讶得讲不出话来; die richtigen (passenden) Worte ~找到确切(合适)的话语❷发现,感到,认为,觉得,看出,知道:ich finde, dass...我认为………; das finde ich auch 我也觉得是这样; in ihm habe ich einen zuverlässigen Freund gefunden 我觉得他是一个值得信赖的朋友;(keinen)Gefallen (Geschmack) an etwas~(不)喜欢某事(对某事不感兴趣);man findet immer wieder Leute, die... 人们看到,总会有那么些人…;jmdn. bereit, etwas zu tun 发现某人乐意做某事;etwas falsch (gut, praktisch, richtig, schön, unpassend)~发现某事(东西)错了(很好,实用,正确,不错,不合适); ich fand ihn krank (leidend)我看出他有病(在受苦); ich finde nichts Schlimmes dabei 我没有发现这事有什么不好;ich finde nichts daran 我对此不感兴趣,我不喜欢这个;ich fände es nicht ratsam, wenn wir... 假如我们…的话,我觉得不好(不可取); wie ~ Sie das?你觉得这如何(怎么样)? Ⅱ (V.i.)达到,找到(某处):er kann morgens nicht aus dem Bett ~ 他早上起不了床; er fand schon in jungen Jahren zur Musik 他早年就从事音乐了I sich ~ ●被找到;找到路:der Schlüssel wird sich schon wieder ~ 钥匙会找到的;das Verlorene hat sich gefunden 丢失的东西已经找到了;ich finde mich schon!我会找到(认得)路的!●意识到;恢复理智,冷静下来:er hat sich (wieder) gefunden 他很快恢复理智(冷静下来)❸结识,成为朋友:sie haben sich gesucht und gefunden〈umg.>他们很相配(趣味相投); da haben sich zwei gefunden!这两个家伙真是一对!(都一样坏!)❹忍受,顺从: er kann sich nicht in sein Los (Schicksal)~他不愿顺从命运的支配;du musst dich endlich in das Unabänderliche ~ 你应该心满意足了❺〈unpersönl.)出现,产生,发生,顺利进行:es findet sich häufig, dass... 经常会出现………; das wird sich (alles) ~这(一切)会顺利进行的;das übrige findet sich schon 其余的事情会得到解决的 【'Fin·der】 (m.3>拾得者,拾物者;发现者:der ehrliche wird gebeten 请好心的拾得者…… 【'Fin·der·lohn】 (m.lu〉(法律规定)失主给归还失物者的酬金 【'Fin·de·Siè·cle, 'Fin·de·Siè·cle】 <[fê də¹ sjekl] n.; ---; unz.; frz.)世纪末(尤指19世纪末) 【'fin·dig】 ●聪明的,机智的,灵活的,伶俐的:ein~er Kopf 聪明机智的脑袋❷狡猾的❸(Bgb.) = fündig 【'Fin·dig·keit】 (f.20; umg. > ❶机智,机灵❷狡猾,狡诈 【'Find·ling】 (m.1> ❶ 漂砾,漂块②弃儿,弃婴 【'Fi·ne】 乐曲的结尾,末尾(符号);→a. da capo al fine 【'Fi·nes·Her·bes】 <[fin'zerb] Pl.; frz.)放油炖煮的(白)菜(和蘑菇)碎末 【Fi'nes·se】 (f.19; frz.>●精致,精巧,细致●手腕,手段,诡计:mit allen ~n采取各种手段 【fing】 fangen 【'Fin·ger】 〈m.3)手指(Mittel~中指,Ring~无名指,Zeige~食指): dicke (kurze, lange, schlanke, zarte) ~ 肥胖(短,长,纤细,柔软)的手指;einen Ring am tragen 手指上戴着戒指;jmdm.mit dem ~ drohen 用手指威胁某人;den ~ auf den Mund legen (zum Zeichen des Schweigens) 把手指放到嘴上(示意不要出声); einen bösen (schlimmen, wehen) haben (umg.〉一只受伤(发炎,痛)的手指; sich die ~ nach etwas lecken 很想得到某物,渴求某物:den ~ auf eine Wunde legen 〈fig.>触及痛处,打中要害;er rührt keinen ~ (macht keinen ~) krumm für seinen kranken alten Vater (fig.; umg.>他什么事也不为年老生病的父亲做(他对年老生病的父亲一点也不关心); an dieser Sache kannst du dir leicht die verbrennen (fig.; umg.>你在这件事中会遇到麻烦的(会吃亏的,会受到损害的); sich die wundschreiben wegen einer Sache 为某事枉费许多笔墨(白费许多心机); er hat an jedem ~ eine 他有很多情妇;他对女人很有一手;klebrige ~ haben 手不干净,有偷窃行为;der kleine ~ hat es mir gesagt (fig.; umg.>这是人家偷偷(私下)告诉我的;wenn man dem Teufel den kleinen gibt, so nimmt er die ganze Hand (sprichwörtl.〉得寸进尺,贪得无厌; krumme (lange) ~ machen (fig.; umg.〉偷东西,偷窃;etwas mit spitzen ~n anfassen (由于厌恶而)小心翼翼地拿某物;etwas an den ~n abzählen 屈指可数,容易数清,容易看到; das kann man sich an den (fünf) ~n abzählen 〈fig.〉不难想象某事,容易看出某事;jmdm. eins auf die geben (fig.; umg.>惩罚某人,责备某人;du musst ihm mal auf die ~ klopfen (fig.; umg.>你必须惩罚他(谴责他,责备他);jmdm. (scharf) auf die sehen das Buch nicht aus den ~n (fig.; umg.)他不肯把书交出来; das hat er sich aus den ~n gesogen (fig.: umg.>这不是真的,是他凭空捏造的;lass die~ davon! (fig.; umg.>这事你别管(别插手)!er hat überall seine ~ dazwischen (fig.; umg.>他到处插手,他什么事都要管:jmdm. durch die sehen (fig.; umg.〉对某人宽容,对某人睁一只眼,闭一只眼;mit dem auf jmdn. zeigen(fig.嘲笑某人,贬低某人;da hat er sich aber in den ~ geschnitten 他那样反而害了自己; er hat es im kleinen (was die anderen nicht im Kopf haben)〈umg.>他比别人知道得多,聪明得多; das muss man im kleinen haben! (fig.: umg.)必须真正掌握(懂得)这一点;er hat dabei die im Spiel (fig.; umg.〉他暗中参与此事;man kann ihn um den (kleinen) ~ wickeln (fig.; umg.>他容易被人左右(操纵); das Geld zerrinnt ihm unter den ~n他花钱花得很厉害,他花钱大手大脚 【'Fin·ger·ab·druck】 〈m.lu〉指纹;〈Sy〉Daktylogramm 【'Fin·ger·ab·druck·ver·fah·ren】 〈n.14>指纹鉴定法;Daktyloskopie 【'Fin·ger·bee·re】 (f.19>指尖腹面,手指肚 【'fin·ger·breit】 〈Adj.)一指宽的:ein ~er Riss (Spalt)一指宽的裂缝 【'Fin·ger·breit】 (m.;-,->一指宽: drei~三指宽;um keinen von etwas abgehen (fig.)丝毫无改变 【'fin·ger·dick】 一指大小的,一指粗的: eines Seil —指粗的绳子 【'Fin·ger·ent·zün·dung】 (f.20〉指炎,化脓性指头炎,甲沟炎;〈Sy〉Daktylitis, Panaritium, Paronychie, Umlauf 【'fin·ger·fer·tig】 〈Adj.>熟练的,灵活的,手指灵巧的 【'Fin·ger·fer·tig·keit】 <1.20; unz.)手指灵巧: mit großer - Klavier spielen 用灵巧的指法弹钢琴 【'Fin·ger·ge·lenk】 〈n.11>手指关节 【'Fin·ger·glied】 指节 【'Fin·ger·ha·keln】 (n.; -s; unz.; in den Alpenländern〉一种以钩中指拼力气的比赛 【'Fin·ger·hand·schuh】 (m.1〉(指头分开的)手套:a. Fausthandschuh 【'Fin·ger·hir·se】 (f.19; unz.〉龙爪稷科 Eleusine: Indische~ 热带和亚热带杂草的统称 E. indica; (Sy) Kreuzgras 【'Fin·ger·hut】 〈m.lu〉❶顶针:einen ~ v voll (fig.〉一点点,很少❷(Bot.>洋地黄,毛地黄: Roter~ 铁锈洋地黄 D. purpurea; Großblütiger ~ 大花洋地黄 D. grandiflora; Gelbblütiger ~ 黄花洋地黄 D. lutea;指尖 【'fin·ger·lang】 (Adj.〉一指长的: ein ~er Riss 一指长的裂口 【'Fin·ger·ling】 (m.1〉(保护伤指的)护指套 【'fin·gern】 (V.; hat) I (V.i.>●用手指碰,用手指触摸:an etwas ~ 用手指碰某物②(无目的地)用手指随便摆弄II(V.t.; fig.; umg.)巧妙处理,熟练地完成: wir werden die Sache schon ~!我们会办妥这件事的! 【'Fin·ger·na·gel】 〈m.5u>指甲 【'Fin·ger·print】 (m.6>指纹,指印畫 【'Fin·ger·ring】 (m.1>戒指 【'Fin·ger·satz】 (m.lu; Mus.)(弹奏乐器的)指法:Noten mit ~ versehen 注有指法的乐谱 【'Fin·ger·spit·ze】 (f. 19)指尖: er ist musikalisch bis in die n (fig.>他很有音乐才能; etwas bis in die ~ fühlen 对某事感觉敏锐 【'Fin·ger·spit·zen·ge·fühl】 (n. 11; unz.; fig.)灵敏的感觉,敏锐的感觉 【'Fin·ger·spra·che】 (f.19>手语(如聋哑人用的手语) 【'Fin·ger·tang】 〈m.1;unz.〉指状藻 Laminaria digitata 【'Fin·ger·tier】 (n.11; Zool.〉指猴 Daubentonia madagascariensis; (Sy〉Ai, Aye-Aye 【'Fin·ger·übung】 (1.20)指法练习 【'Fin·ger·zeig】 (m.1;fig.)示意,指点,提示:einen erhalten 得到提示;das mag ihm als ~ dienen 这对他可能是一种暗示 【fin'gie·ren】 (V.t.;hat>假装,编造,虚构,假造: eine fingierte Rechnung 假账; ein fingierter Brief (Name)假信(假名) 【'Fi·nis】 (n.; -; unz.; lat. > ❶结束,结尾,结局❷(旧印刷品结尾注上的)完,终 【'Fi·nish】 <['finis] n.15; engl.) ●最后一道工序,完成❷(Sp.>决赛 【'fi·ni·shen】 <[-fən] V.i.; hat; bei Pferderennen>赛马最后冲刺 【'Fi·nis·sa·ge】 <[-sa:3(ǝ)]f.19; frz.)完成,结束 【fi'nit】 Adj.; Gramm.〉限定的,确定的:~e Verbform 动词的变位;〈Sy〉Verbum finitum; (家居)便鞋 【'Fin·ken·bei·ßer】 , **'Fin·ken·falk** (m. 16), **'Fin-ken-ha-bicht** (m.1>=Sperber 【'Fin·ken·kö·nig】 (m.1>= Kernbeißer 【'Fin·ken·sa·men】 (m.4; Bot.>球果芥属 Neslia (i. e. S.>球果芥 N. paniculata 【'Fin·ken·schlag】 〈m.lu; unz.>燕雀鸣叫声 【'Finn-Ding·hi, 'Finn-Din·gi】 (n. 15; Sp.; schwed.>单人帆船 <643> 苦的,劳累的;艰难的,耐心细致的(Arbeit I作)●因太小而伤眼的(Schrift 字迹) 【Fio·ri·'tur】 打榧子,用拇指和中指弹出声音 【'fip·sig】 (Adj. umg.>小的,微小的,微不足道的 【'Fire·figh·ter】 (['faiə(r) faitə(r)]m.3;engl.)消防人员,消防队员 【'Fir·le·fanz】 (m.1;umg.>●不值钱的东西,废品,无用的东西●胡闹,瞎闹,愚蠢行为,蠢事,幼稚的行为时版 【firm】 (Adj.>牢固的,扎实的,精通的,知识丰富的,渊博的 【'Fir·ma】 (f.; -, -men; Abk.: Fa.>●公司,企业,商店❷商号、公司或企业的名称❸(DDR; umg.)=Stasi 【'Fir·ma'ment】 (n.11; unz.) = Himmel 【'fir·men】 (V.t.; hat)为・・・举行(天主教的)坚信礼:jmdn.~为某人进行坚信礼 【'Fir·men·chef】 ([-[ef] m.6>商店老板,公司主管,企业领导 【'Fir·men·re·gis·ter】 (n.13)商行(公司,企业)登记册(一览表) 【'Fir·men·schild】 〈n.12)商店(公司,企业)招牌 【fir'mie·ren】 (V.i.; hat〉使用商号名称:das Geschäft firmiert unter dem Namen Schmidt & Söhne 这家商店使用 Schmidt& Söhne 名称 【'Firm·ling】 (m.1〉受(天主教)坚信礼者 【'Firm·pa·te】 (m.17)受(天主教)坚信礼者的教父 【'Firm·pa·tin】 (1.22〉受(天主教)坚信礼者的教母 【'Fir·mung】 (f.20; kath. Kirche)(天主教)坚信礼 【'Firm·wa·re】 ['fa:mwe:rf.10; EDV>固(化软)件 【firn】 (Adj.>陈年的,去年的,多年的(Schnee雪,Wein 酒) 【Firn】 〈m.1〉(高山的)终年积雪 【'Firn·brü·cke】 (f.19〉(横跨冰川裂缝的)冰桥 【'Fir·ne】 (f.19; unz.)酒的陈化 【'fir·nen】 (V.i.; hat》陈化(尤指酒); der Wein firnt 葡萄酒陈化了 【'Fir·ner】 (m.3;oberdt.>冰川,冰河;(Sy〉Ferner 【'Fir·ne·wein】 (m.1>陈酒(窖藏) -nld- 【'Fir·nis】 (m.; s.ses, s.se) ●假漆,清漆,干性油❷外表,外面:seine Bildung ist nur ~他的知识只不过是些华而不实的东 西 【'Fir·nis·baum】 (m.lu〉漆树 Melanorrhoea usitata 【'fir·nis·sen】 (V.t.;hat> 给……上漆 【First】 (m.1>❶脊(Dach~ 屋脊)❷〈Bgb.>矿井巷道顶盖❸(poet.〉山顶,山峰,山脊 【first class】 (['fə: st 'kla: s] Adj.; ohne Dekl.; 【'Fin·ne¹】 ●棘球蚴,囊尾蚴●〈Pl.>痤疮 【'Fin·ne²】 感染痤疮的 【'Fin·nin】 (f.22)芬兰女人;〈Sy) Finnländerin 【'fin·nisch】 (Adj.〉芬兰的,芬兰语的:~e Sprache 芬兰语 【'Finn·län·der】 (m.3>=Finne 3 【'Finn·län·de·rin】 (1.22>=Finnin 【'Finn·lan·di'sie·rung】 (f.20> ❶ ❶昏暗的,阴暗的,黑暗的(Nacht夜晚); eine ~e Kneipe 昏暗的小酒店:es wird jetzt früh (zeitig)~现在天黑得早;im Finsteren 在黑暗中;im Finsteren tappen 在黑暗中摸索;im Finstern tappen 不知道,不了解,不熟悉❷暗淡的(Zukunft 前景),不利的: die Angelegenheit sieht für uns aus (fig.; umg.)这件事看来对我们不利❸阴沉的,阴森森的,严峻的(Gesicht脸孔);愠怒的,怀着敌意的(Blick目光):jmdm. ~e Blicke zu werfen 用敌意的目光看着某人 ❹坏的,险恶的,恶劣的(Tat行为): ein ~er Bursche (Geselle, Kerl)一个阴险靠不住的家伙;~e Gedanken gegen jmdn. hegen 对某人怀有险恶的念头; das scheint eine ~e Angelegenheit zu sein (fig.)这件事看来不光明正大;ein ~es Lokal 名声不好的饭店;~e Wege gehen (fig.)进行不正当交易,做非法的事 【'Fins·ter·keit】 〈f.20;unz.>昏暗,黑暗 【'Fins·ter·ling】 (m.1>●闷闷不乐的人,忧郁的人,情绪低落者② (veraltet〉蒙昧的人,蒙昧主义者(反对启蒙的进步) 【'fins·tern】 (V.i.; hat; veraltet)黑下来,渐暗,变得昏暗 【'Fins·ter·nis】 (f.9>●昏暗,黑暗,阴暗:eine ~ ägyptische (fig.)伸手不见五指,天昏地暗②(Astron.)食(Sonnen~ 日食,Mond~月食) 【'Fin·te】 (f.19>●虚招,佯攻❷(fig.)借口,托词;欺诈手段,诡计,花招:jmdn. durch eine ~ ablenken (fäuschen)用欺诈手段迷惑(欺骗)某人 【'fin·ze·lig, 'finz·lig】 (Adj.; umg.; bes. nordu. mitteldt.>❶过分认真的(Person人)②辛 <644> engl.〉一流的,头等的,最好的: das Hotel (das Restaurant) ist ~这家旅馆(饭店)是一流的 【'First-Class-Ho·tel】 <['fə: st'kla:s] n.15>一流旅馆,豪华酒店 【'First-Day-Co·ver】 (['fə: stdz'kavə (r)] m. 3; Philatelie; engl.>首日封 【'Firs·te】 (F.; -,-;Bgb.>巷道顶板 【'First·La·dy】 ['fǝ:st 'leidi]f.;, s od. bisher noch-dies; engl.〉第一夫人(总统夫人,元首夫人等):Frankreichs ~ 法国总统夫人 【Firth】 [fə: 0]m.;, **'Fir·thes** ['fə: Qiz: in Scotland; engl.>狭长海湾 【fis】 升ⅠⅡ (ohne Artikel; Abk. für fis-Moll 【Fis】 升FII (ohne Artikel; Abk. für Fis-Dur 【Fisch】 (m.1>❶鱼 Pisces: ~e angeln (fangen) 钓鱼(捕鱼);gebratener (gekochter, gepökelter, marinierter. panierter, überbackener) ~煎(水煮,用盐腌制,用腌汁泡,裹上鸡蛋面粉炸,稍加烘烤)的鱼;fliegender ~ 飞鱼;der Kleine kann wie ein schwimmen 这小孩游得像鱼一样(这小孩游得很好); die ~e füttern (fig.; umg.〉晕船;(der) ~ will schwimmen 吃鱼时得喝酒;faule ~e笨拙的借口,愚蠢的谎言;das sind kleine ~e!这是容易办到的事情! er ist nur ein kleiner~他只不过是个小人物; das ist weder noch Fleisch 这事真的不伦不类; sich wohl fühlen (gesund und munter sein) wie ein ~ im Wasser 如鱼得水一样感到舒适自在;sie ist kalt wie ein ~ 她冷酷无情;er war stumm wie ein ~ 他沉默寡言② 双鱼座 【'Fisch·ad·ler】 (m.3; Zool.)鱼鹰,鹗Pandion haliaetus; (Sy) Flussadler 【'fisch·arm】 〈Adj.>少鱼的,产鱼少的(Gewässer水域) 【'Fisch·as·sel】 水蝨类Cymothoidea 【'Fisch·au·ge】 Fitschband 【'Fisch·band·wurm】 〈m.2u〉阔节裂头缘虫 Diphyllobothrium latum 【'Fisch·bein】 (n.11; unz.>❶鲸须❷(由鲸须加工的)女式胸衣衬条 【'Fisch·be·steck】 (n.11 od. 15>吃鱼用的餐具 【'Fisch·bla·se】 (f.19>❶鱼鳔❷〈Arch.>鱼鳔状装饰物(尤指哥特式建筑);〈Sy> Schneuß 【'Fisch·blut】 (n.; -(e)s; unz.; fig.〉冷漠,冷淡: sie hat in den Adern 她冷若冰霜 【'Fisch·chen】 ●小鱼❷蠹鱼 Zygentoma 【'Fisch·dra·chen】 (m.4>拖网(捕鱼工具) 【'Fisch·ech·se】 ([-ks-]f.19>= Ichthyosaurus 【'fi·schen】 (V.t. u. V.i.; hat) ●捕鱼,钓鱼❷打捞;捞出;拉出;捞取:etwas od. jmdn. aus dem Wasser ~ (umg.>把某物或某人从水中拉出来;er fischt sich die besten Brocken (Stücke) (aus der Suppe) (fig.; umg.>他从中为自己捞取最好的;dabei ist nichts zu ~ 这儿没有什么油水可捞; nach Komplimenten ~ (fig.; umg.>想听奉承的话❸《Jägerspr.〉(利用捕食鱼类的野生动物)捕鱼 【'Fi·scher】 (m.3>●捕鱼者,渔夫,渔民,渔业工人❷钓鱼者 【'Fi·scher·boot】 〈n.11〉渔船 【'Fi·scher·dorf】 (n.12u>渔村 【'Fi·sche'rei】 <1.18; unz.> ❶捕鱼❷渔业,水产业 【'Fi·sche'rei·ge·rech·tig·keit】 ❶捕鱼权❷捕鱼法,捕鱼条例 【'Fi·sche'rei·schutz·boot】 渔具,捕(钓)鱼工具 【'Fi·scher·hüt·te】 (f.19>渔舍 【'Fi·scher·netz】 〈n.11〉渔网;〈Sy) Fischergarn. Fischnetz 【'Fi·scher·ring】 〈m.1; unz.〉罗马教皇戴的戒指(铸有圣彼得乘坐渔船的图案) 【'Fi·scher·ste·chen】 捕鱼 【'Fisch·ga·bel】 吃鱼的叉子 【'Fisch·garn】 (n.11)=Fischernetz 【'Fisch-gift】 (n.11>鱼毒 【'Fisch·glas】 (n.12u>鱼缸 【'Fisch·grä·te】 (f.19>鱼刺,鱼骨 【'Fisch·grä·ten·mus·ter】 (n. 13;Textilw.〉人字形花纹,鱼骨形图案 【'Fisch·grä·ten·stich】 (m.1〉鱼骨花纹针迹 【'Fisch·grat·ge·we·be】 (n.13〉人字形(鱼骨形)花纹织物 【'Fisch·grund】 多鱼水域,渔场 【'Fisch·haut】 ●鲨鱼皮❷(枪支)标尺游标上的刻纹 【'fi·schig】 (Adj.>●像鱼的❷冰冷的❸滑溜溜的 【'Fisch·kas·ten】 〈m.4u>装活鱼的容器,鱼桶 【'Fisch·kö·der】 〈m.3>鱼饵 【'Fisch·kör·ner】 〈n.12u; Pl.〉木防已籽 Fructus cocculi; (Sy> Fischmond samen, Kockelskörner 【'Fisch·ko·te·lett】 〈n.15>煎鱼排,炸鱼块(尤指鳕鱼、鲈、青鱈) 【'Fisch·kun·de】 (f.19;unz.)鱼类学; 【'Fisch·le·der】 〈n.13)鲨鱼革 【'Fisch·leim】 鱼胶 【'Fisch·lei·ter】 (f.21)(水坝旁让鱼通过的)梯形通道;鱼粉(饲料) 【'Fisch·mes·ser】 (n.13>吃鱼用的餐刀 【'Fisch·milch】 (f.20;unz.>雄鱼精液 【'Fisch·molch】 (m.1; Zool.)两栖鲵科 Amphiumidae 【'Fisch·mond·sa·men】 (Pl. >= Fischkörner 【'Fisch·netz】 (n.11>=Fischernetz 【'Fisch·öl】 (n.11>=Tran 【'Fisch·ot·ter】 (m.3: Zool.>水獭 Lutra lutra 【'Fisch·pass】 (m.lu)=Fischleiter 【'fisch·reich】 (Adj.〉盛产鱼类的(Gewässer 水域) 【'Fisch·rei·her】 (m.3: Zool.)苍鹭 Ardea cinerea 【'Fisch·ro·gen】 〈m.4〉(雌鱼腹中的)鱼卵,鱼子 【'Fisch·schup·pe】 (f.19>鱼鱗 【'Fisch·schup·pen·krank·heit】 鱼鳞癣:〈Sy>Ichthyose 【'Fisch·sil·ber】 〈n.; -s; unz.〉(从白色鱼鳞提炼的)银色纤维色素 【'Fisch·spei·se】 (f.19>●用鱼烹调的菜肴❷鱼饲料 【'Fisch·ster·ben】 〈n.; -s; unz.〉(因水域污染造成)鱼类死亡 【'Fisch·teich】 (m.1>养鱼池,鱼塘 【'Fisch·tor·pe·do】 〈m.6>鱼炮(用以射杀鱼类) 【'Fisch-tran】 (m.1>鱼油 【'Fisch·trep·pe】 (f.19)= Fischleiter 【'Fisch·ver·gif·tung】 (f.20)吃鱼中毒 【'Fisch·was·ser】 (n.13〉(包下来的)捕鱼水域(区) 【'Fisch·weg】 (m.1)=Fischleiter 【'Fisch·wehr】 (n.11〉(拦河捕鱼的)鱼簖 【'Fisch·wei·her】 (m.3〉小鱼池,小鱼塘 【'Fisch·zucht】 (f.20>养鱼:künstliche ~ 鱼类的人工繁殖;natürliche ~ 鱼类的自然繁殖 【'Fisch·zug】 (m.lu>●撒网捕鱼:Petri ~ 圣彼得捕鱼; einen guten machen 打到很多鱼②(fig.>有利可图的事 【'Fis-Dur】 升F大调音阶 【'Fi·sel】 (f.21; oberdt.>荚果 【Fish eye】 ['fifai] n.15)=Fischauge 【'Fish·ing·for·Com·pli·ments】 (['fisin fo: 'kəm-]n.;; unz.;fig.; engl.>博取眼球,寻求赞美 【'Fi·si·ma'ten·ten】 (nur Pl.; umg.>●借口,托词●麻烦,烦琐❸捉弄,恶作剧;胡闹,胡诌 【'fis·is, 'Fis·is】 (n.; -, ; Mus.)倍升f,倍升F 【Fis'kal】 (m.1; veraltet>财政官员,国库总监 【fis'ka·lisch】 〈Adj.>财政官员的,国库的,国库总监的,财政的,国有的 【'Fis·ka·lis·mus】 (m.;-;unz.>财政国有化论 【'Fis·kus】 (m.;-; unz.>●国库,国有资产,国家资产❷财政机关(Steuer~ 税务局) 【'fis-Moll】 升f小调 【'fis-Moll-Ton-lei·ter】 (f.21; unz.; Mus.)升[小调音阶 【Fi'so·le】 (f.19; österr.> = Bohne 【'fis·pe·lig】 (Adj.; umg.〉不安的,心神不定的,慌张的,激动的;〈oV>fisplig 【'fis·peln】 (V.i.; hat; umg.〉(工作,行为)慌张,不安 【'fisp·lig】 (Adj.) = fispelig 【'fis'sil】 《Adj.>可分裂的 【'Fis·si·li·tät】 可分裂性 【'Fis·si'on】 <1,20; fachsprachl. Bez. für〉裂变,分裂(如核裂变) 【Fis'sur】 ●骨裂❷裂,裂纹,裂缝,裂隙❸切开,切口 【Fist】 =Bofist 【'Fis·tel】 瘘管;〈Sy〉Fistula 【'Fis·tel·gang】 (m.lu) = Fistel 【'fis·teln】 (V.i.; hat>用假声唱,用假嗓子唱;(Sy) fistulieren 【'Fis·tel·stim·me】 (1.19>●假声,假嗓子;〈Sy> Fistel (kurz); a. Falsett❷〈umg.>尖细的声音 【Fist fucking】 ([-fakin] n.15) 拳交 【'Fis·tu·la】 (f.; -, -lae[-le:]; lat. >= Fistel ❷笛,管风琴声管,管风琴的音栓 【fis·tu'lie·ren】 =fisteln 【fit】 (Adj.; nur präd.; bes, Sp.〉有效率的,健壮的,精力充沛的,竞技状态良好的:er ist noch total ~ 他的竞技状态仍然很好 【'Fi·tis】 欧洲柳莺 Phyllosopus trochilus 【'Fit·ness】 健身中心 【'Fit·ness·stu·dio】 (n.15; Sp.>健身房 【'Fit·ness·trai·ning】 ([-tre:-] n.15>健身训练,提高身体素质的训练,保持竞技状态良好的训练 【'Fitsch·band】 (n.12u) = Fischband 【'fit·ten】 (V.t.; hat; Schiffsbau)适合,符合,配合:eine Schablone ~ 符合样板; einen Kiel (auf Verbiegungen hin)~(在凹陷处)配入龙骨 【'Fit·tich】 (m.1: poet.)翼,翅膀:die~e ausbreiten展开翅膀;die~e der Nacht (fig.〉夜幕; jmdn. unter seine ~e nehmen (fig.; umg.>庇护某人 【'Fit·ting】 (n.15; meist Pl.; Tech.; engl.)(管子的)接头配件,接管 <646> 【Fitz】 (m.1; umg.>●解不开的线团,乱线团❷混乱,纷乱,一团糟❸〈fig.>慌张,忙乱:seinen ~ haben bei (mit) etwas 做某事时很忙乱 【Fitz...】 (vor irischen Namen〉儿子……(如Fitzgerald 菲茨杰拉德) 【'Fitz·band】 (n.12u>=Fitz faden 【'Fitz·bün·de】 (Pl.; Handbuchbinderei>锁线装订 【'Fitz-chen】 ●线束,一绺线② 把……理成绺(Garn线)②择去……的筋(Bohnen 豆荚)③用枝条抽打 【'fit·zen²】 (V.i.; hat; fig. ; umg.〉慌张忙乱地工作 【'Fitz·fa·den】 (m.4u>捆扎一绺线的线;〈Sy〉Fitzband, Fitzelband 【Five o'Clock】 <['faiv'əklək]m.;-s; kurz für Five o'Clock Tea 【'Five·o'Clock·Tea】 (['faivəklək ti:]m.;---s[-ti:z];engl.〉(五点钟)下午茶 【fix】 (Adj.; nur umg.; -er,am-esten>●固定的,不变的(Kosten 费用): als Vertreter bekommt er eines Gehalt und Provision 作为代理人他有固定的薪水和回扣;~e Idee 改变(摆脱)不了的念头,偏执的想法;快的,迅速的,灵活的,机灵的,敏捷的: er ist einer Bursche (Junge) 他是个机灵的家伙;mach~!固定剂喷雾器 【Fi-xa-ti'on】 (f.20〉❶〈Med.>固定❷固定术(如用肠系膜固定肠) 【'Fi·xa·tiv】 固定剂,定影剂 【'fi·xen】 (V.i.; hat> ❶ 卖空投机❷(吸毒者)给自己注射毒品 【'Fi·xer】 ❶准备好的,完成了的❷筋疲力尽的 【'Fix·fo·kus·ob·jek·tiv】 (n. 11; Fot.>定焦距镜头 【'Fix·ge·schäft】 (n.11; Kaufmannsspr.〉定期交易;期货交易 【'Fi·xier·bad】 (n.12u; Fot.〉定影液 【'fi·xie·ren】 (V.t.; hat>❶用固定剂使……固定,使…定影❷确定(Zeitpunkt 时间)❸凝视,盯: jmdn. ~ 凝视某人 【'Fi·xier·ent·wick·ler】 (m.3; Fot.〉同时进行显影和定影的显影液 【'Fi·xier·na·tron, Fi·xier·'na·tron】 定影盐;〈Sy〉Fixiernatron (veraltet> 【'fi·xiert】 (in den Wendungen) auf etwas sein 凝视某物,盯着某物;想得到某物,追求某物; auf jmdn. sein离不开某人,依赖某人 【Fi'xie·rung】 (f.20>●固定,定影●确定 【'Fi·xing】 (n.15; engl.)(证券交易所)汇价 【'Fi·xis·mus】 固定点(如Siedepunkt 沸点,Gefrierpunkt 冰点,凝固点) 【'Fix-stern】 〈m.1; Astron.〉恒星 【'Fi·xum】 酒加果汁的混合饮料(如Gin~ 杜松子果汁饮料) 【Fjäll】 (m.1>=Fjell 【Fjeld】 (m.1; ältere norw. Form von> Fjell 【Fjell】 (m.1〉(斯堪的纳维亚半岛上)无树木的高原 【Fjord】 〈m.1〉(尤指挪威海岸边的)峡湾 【FKK】 ●平的,平坦的(Gelände 地带);ein ~es Dach 平屋顶;~es Land平原,平地;郊外,郊区;mit ~er Klinge 用刀背; auf der ~en Hand 张开手;~e Nase 扁鼻子;~e Stirn 扁平的额头❷浅的: eine ~e Stelle im Fluss 河流一处浅的地方;~e Teller 浅的盘子❸(fig.)平淡的,枯燥无味的,无意义的,无聊的,肤浅的,愚蠢的:ein~es Buch 一本枯燥无味的书;ein ~es Gespräch一次平平淡淡的谈话;ein ~es Urteil 肤浅的看法(判断); einee Unterhaltung führen 进行一次毫无意义的谈话 【Flach】 (n.11〉浅水处,浅滩 【'Flach·ball】 I = Flachdruckver fahren II 〈zählb.>平版印刷品 【'Flach·druck·ver·fah·ren】 平版印刷 【'Flä·che】 扁铁,扁钢, 【'flä·chen, flä·chen】 (V. t.; hat)弄平,使平 <647> 坦,使平滑,(使)平整 【'Flä·chen·aus·deh·nung】 片状闪电 【'Flä·chen·brand】 〈m.lu〉大片面积失火 【'flä·chen·haft】 〈Adj.>平面的,面上的;平的,平坦的 【'Flä·chen·hei·zung】 (f.20>平板式供暖 【'Flä·chen·hel·lig·keit】 (f.20; unz.; Astron表面发光度 【'Flä·chen·in·halt】 (m.1: Math.)面积 【'Flä·chen·maß】 (n.11>面积量度 【'Flä·chen·nut·zungs·plan】 (m.lu>土地面积使用计划 【'flä·chen·treu】 《Adj.〉等面积的:~e Projektion (Kartogr.)等面积投影 【'flach|fal·len】 平锉,扁锉 【'Flach·feu·er·ge·schütz】 (n.11〉平射炮 【'Flach·fisch】 (m.1>= Platt fisch 【'Flach·för·de·rer】 (m.3>带式平面输送机 【'flach·ge·drückt, 'flach·ge·drückt】 (Adj.>压平的 【'flach·ge·hend】 (Adj.; Mar. >吃水浅的 【'Flach·ge·win·de】 〈n.13>方形螺纹,矩形螺纹 【'Flach·glas】 (n.12u; unz.〉平板玻璃 【'Flach·heit】 I ●平坦,扁平●表面(性)Ⅱ (zählb.>肤浅,浅薄,空洞: sich in en ergehen 讲话毫无内容,空洞无物 【'flä·chig】 平坦的,平面的,面上的 【'Flach·kopf】 m.lu; fig.; umg.>头脑简单的人,愚昧无知的人,平庸的人 【'Flach·küs·te】 (f. 19〉低平的海岸;《Ggs> Steilküste 【'Flach·land】 (n.12u; unz.)平原 【'Flach·län·der】 〈m.3〉平原上的居民 【'Flach·land·ti·ro·ler】 (m.3; umg.; scherzh.>爱打扮成山区居民的人(尤指旅游者) 【'Flach·mann】 浅浮雕;〈Sy) Basrelief; (Ggs) Hochrelie f 【'Flach·ren·nen】 (n.14)(不设障碍的)平道赛马 【Flachs】 ([-ks]m,1; unz.>❶亚麻 Linum usitatissimum; Lein ❷亚麻茎:~ brechen (hecheln, riffeln, rösten, schwingen, spinnen)擗(精梳,粗梳,浸泡,捶打,纺织)亚麻; Haar gelb wie~ 头发黄得像亚麻❸(fig.; umg.>捉弄,戏弄,胡闹,恶作剧:~ machen 相互耍逗,开玩笑,胡闹 【'Flachs·bart】 <[-ks-]m.lu; fig.; umg.》黄胡子,蓄有金黄色胡子的人 【'Flachs·bleu·el】 <[-ks-m.5)亚麻捶打器(机);(Sy) Flachsklopfe 【'flachs·blond】 ([-ks-] Adj.>浅黄色的,淡黄色的 【'Flachs·bre·che】 <[-ks-]f.19>亚麻擗茎机;亚麻碎茎机 【'Flach·schä·del】 〈m.5〉(畸胎)扁头;(Sy> Platyzephalus 【'Flachs·dar·re, 'Flachs·dör·re】 <[-ks-] f. 19>烘麻机 【'Flach·se】 ([-ks-]f.19; bair.; österr.) = Flechse 【'flach·sen】 <[-ks-] V.i.; hat; umg.互相开玩笑,相互戏弄 【'fläch·sen, 'fläch·sern】 <[-ks-]Adj.>亚麻的 【'Flachs·flie·ge】 <[-ks-]f.19>亚麻蓟马 Thrips linearius u. angusticeps 【'Flachs·garn】 <[-ks-]n.11>亚麻线 【'Flachs·haar】 〈[-ks-]n.11>浅黄色头发,淡黄色头发 【'Flachs·he·chel】 <[-ks-]f.21>梳麻机 【'Flachs·klop·fe】 <[-ks-]f.19)=Flachsbleuel 【'Flachs·kraut】 ([-ks-]n.12u; unz.) = Leinkraut 【'Flachs·li·lie】 (['flaksliliə] f. 19) Neuseeländische~ 新西兰麻 Phormium tenax 【'Flachs·rös·te】 <[-ks-]f.19沤麻设备;《Sy) Rotte 【'Flachs·sa·men】 ([-ks-]Pl.) = Leinsamenя 【'Flach·stahl】 (m.;-(e)stunz.)扁钢 【'Flach·wirk·ma·schi·ne】 (f.19〉平织机;(Ggs) Rundwirkmaschine 【'Flach·zan·ge】 扁钳 【'Flach·zie·gel】 (m.5)平瓦 【'fla·cken】 (V.i.; hat: oberdt. >❶懒洋洋地躺着: in einem Sessel ~ 懒洋洋地躺在沙发椅上❷闲荡,游荡 【'Fla·cker·feu·er】 (n.13〉海上闪光信号 【'fla·ckern】 (V.i.; hat>❶闪烁(Feuer火,Licht光)②闪动(Blick目光)❸颤抖(Stimme声音) 【'Fla·cker·stern】 (m.1)耀星 【'Fla·con】 ([fla'k5] n.15 od. m.6) = Flakon 【'Fla·den】 ●扁甜煎饼(Eier~ 鸡蛋煎饼,Mehl~ 甜面煎饼)❷扁圆面包❸一排粪便(Kuh~一排牛粪) 【'Fla·der'】 fladrig 【'Fla·de·rung】 (1.20)纹理,纹路 【'Fläd·le】 (Pl.; schwab.; Kochk.〉(做汤料)切成小块的鸡蛋煎饼110 <648> 【'flad·rig】 Geißler, Geißelbruder 【'Fla·gel·lan·'tis·mus】 (m.;-; unz.) = Flagellomanie 【'Fla·gel''lat】 (m.16; Biol.>鞭毛虫类 Flagelata Mastigophora; (Sy) Geißeltierchen, Geißelzelle 【'Fla·gel·la·ti'on】 (f.20)鞭挞(淫狂) 【'Fla·gel·lo·ma'nie】 (f.19; unz.>鞭挞淫狂;●鞭毛,鞭状体;鞭节❷(自行鞭挞者的)鞭子 【'Fla·geo·lett】 [flazolet] n.11; Mus.)❶芦笛,六孔竖笛❷风琴上的笛声音栓 【'Fla·geo·lett·ton】 [flazo'let] m. lu; Mus.; bei Streichinstrumenten>竖笛声 【'Flag·ge】 (f.19)(方形)旗:die~einholen (einziehen, streichen)降(降下,收起)旗;~hissen 升旗; das Schiff fährt unter neutraler ~ 挂中立国旗航行;~ zeigen (fig.>坚信; unter falscher segeln (urspr. von Schiffen, die eine falsche Nationalflagge aufgezogen hatten, um den Feind zu täuschen) (fig.>用假姓名,瞒天过海(原指船上挂假旗迷惑敌人) 【'flag·gen】 (V.i.;hat)升旗,挂旗,悬旗 【'Flag·gen·al·pha·bet】 (n.11>用旗的信号表示字母 【'Flag·gen·fisch】 (m.1>鸡笼鲳科 Drepanidae 【'Flag·gen·ga·la】 (f.; -; unz, Mar.>悬挂在桅顶的彩旗 【'Flag·gen·gruß】 〈m.lu〉(将旗降下一点的)旗礼 【'Flag·gen·pa·ra·de】 (f.19>升旗(降旗)仪式 【'Flag·gen·si·gnal, 'Flag·gen·sig·nal】 (n. 11>国际旗语 【'Flag·gen·stan·ge】 (f.19), **'Flag·gen·stock** 旗杆;(Sy〉Flaggstock 【'Flag·gen·tuch】 〈n.12u; unz.)旗布,制旗用的布 【'Flagg·of·fi·zier】 (m.1; Mil.〉(用悬挂在船上的旗表示其职位的)海军将领(司令) 【'Flagg·schiff】 ❶显然的,明显的,明白的,公然的❷重要的;→a, in flagranti 【Flair】 [fle:r]n. od. m.; s; unz.; frz.>❶魅力,气质,气氛,特色: sich mit einem umgeben 充满魅力;ein~ von Luxus 一种豪华的气派❷鉴别力,眼光,资质 【Flak】 (f.;, od. -s; Mil.; Kurzw. für) Flugzeugabwehrkanone ❷Flakartillerie 【'Flak·ar·til·le·rie】 (f. 19; unz.; Mil.; im 2. Weltkrieg〉高射炮部队,防空部队 【'Flak·hel·fer】 精制的小玻璃瓶,小鼻烟瓶;Flacon 【'Flam·beau】 <[flā'bo:]m.6; frz.) ❶(veraltet>火把,火炬❷(heute〉高烛台,烛盘;枝形烛台,枝形灯架 【'Flam·berg】 (m.1〉(双手都能使用、剑刃发亮的)长剑;〈Sy) Flammenschwert 【flam'bie·ren】 (V.t.; hat) ❶(veraltet>燎净,烧去②(heute)用酒精燎一下(Speise 菜肴) 【'Flam·boy·ant, Flam·bo'yant】 <[flaboa'jā]; frz.) I (n.15; unz.>= Flamboyantstil II (m. 6)=Flammenbaum 【'Flam·boy·ant·stil, 'Flam·bo'yant·stil】 <[flaboa'ja-]m.1; unz.; Baukunst>火焰式建筑风格 【'Fla·me'】 (m. 17>●日耳曼祖籍的比利时居民●佛兰德人;〈OV) Vlame 【Flame²】 <[fleim]m.6 od. n. 15; EDV; engl.)一种互联网恶意软件 【'Fla·men·co】 (m.6; Mus.>弗拉门戈 【'Flame-out, 'Flame·out】 [fleim'aut] m.6; bei Flugzeugen〉(发动机)熄火 【'Fla·min, Flä·min】 〈f.22>佛兰德女人 【Fla'min·go】 (m.6; Zool. ; port.)火烈鸟 Phoenicopteri 【'flä·misch】 Adj.>佛兰德的,佛兰德人的:~e Sprache 佛兰德语;〈oV)vlämischanly-130H 【'Flamm·bar·keit】 (f.20;unz.〉可燃性 【'Flamm·bo·gen】 (m. 4; süddt. 4u> = Lichtbogen 【'Flämm·chen】 (n.14)火苗,小火焰、 【'Flam·me】 (f.19>●火焰,火舌:die~n flackern (lodern, züngeln)火焰在颤动(烈火在熊熊燃烧,火舌窜来窜去); eine bläuliche (gelbe, helle)~蓝色(黄色,明亮)的火焰;der Drache (im Märchen) speit ~n(童话中的)龙喷出火焰;dien der Hölle 地狱的烈火; ein Raub der ~n werden 烧毁,烧坏,烧尽,烧死;in ~n aufgehen烧尽,化为灰烬; einen Toten denn übergeben 为死者进行火葬,对尸体进行火化;in ~n geraten 开始燃烧,燃烧起来;ein Haus in ~n setzen 放火烧房子; in~n stehen 在熊熊燃烧❷(fig.)激情:~ der Begeisterung (der Leidenschaft, des Zorns)激情(热情,愤怒)的火焰(烈火); dichterische ~ 创作的灵感(冲动)❸(fig.; umg.>崇拜的对象,意中人,恋人,情人:meine alte ~ 我旧时的恋人,我的初恋情人 ❹《Jägerspr.)(雄山鸡和雄鹤鸽的)红眼皮 【'flam·men】 (V.i.; hat>●燃烧,熊熊燃烧❷发亮,发光,闪闪发光(Blick眼神),发红: mit den Augen 用气得发红的眼睛❸激情的,热情的:eine ~de Rede 热情的讲话 【'fläm·men】 (V.t.; hat〉燎掉,烧去:Geflügel ~ 燎净家禽的毛、直、、 【'Flam·men·au·ge】 (n.28; poet.)发亮的眼睛, <649> 闪闪发光的眼睛 【'Flam·men·baum】 (m.lu: Bot.〉火树 Poinciana regia; (Sy) Flamboyant II 【'Flam·men·blu·me】 (f.19; Bot.>福禄考属 【'Flam·men·meer】 〈n.11〉火海: die Stadt war ein ~ 这座城市成为一片火海 【'Flam·men·re·ak·ti'on】 (f.20;Chem.>焰色反应 【'Flam·men·schwert】 (n.12>= Flamberg 【'Flam·men·spek·tro·sko·pie, 'Flam·men·spek·tro·sko'pie】 (f.19>火焰光谱学 【'Flam·men·tod】 〈m. 1; unz.〉烧死,火刑:er starb den ~ 他被火烧死 【'Flam·men·wer·fer】 〈m.3〉喷火器 【'Flam·men·zei·chen】 (n. 14) = Feuerzeichen 0 【'Flam·me*ri】 〈m.6〉(用牛奶、果汁、糖、淀粉等做的)牛奶果冻 【'flamm·fest】 防火的 【'Flamm·garn】 (n.11; Textilw.>阴影纱线,杂色纱线 【'Flamm·här·ten】 〈n.; -s; unz.>火焰淬火 【flam'mie·ren】 (V.t.; hat>把火焰花纹印在……上(Stoffe 布料,Tonwaren 陶器) 【'flam·mig】 火焰花纹的,火焰图形的 【'Flamm·koh·le】 (f.19; unz.>长焰煤 【'Flamm·o·fen】 (m.4u>火焰炉,反焰炉,反射炉 【'Flamm·punkt】 〈m.1>着火点,闪点,燃点 【'Flamm·rohr】 (n. 11; in Heizkesseln)烟道,烟管;火管,火道 【'Flamm·schutz·mit·tel】 《Pl. >防火剂 【'Flamm·strahl·boh·ren】 (n.;-s; unz.>火焰钻孔;(Sy〉Brennbohren 【Flan】 <[fla:n]m.1;frz.>果酱鸡蛋饼 【'fland·risch】 〈Adj.>佛兰德的,佛兰德人的 【Fla'nell】 (m.1; Textilw.>法兰绒 【fla'nel·len】 (Adj.>法兰绒的 【Fla'neur】 <[-no:r]m.1>无所事事者,浪荡子,游手好闲的人 【fla'nie·ren】 (V.i.;ist)闲逛,闲荡 【'Flan·ke】 (f.19>●侧面②(Zool.>肋,肋腹:die ~n des Pferdes zitterten马的两肋在抖动❸〈Turnen>侧腾越: eine ~ über den Barren (Kasten, das Pferd, Reck) machen 在双杠上(跳箱上,鞍马上,单杠上)做了一个侧腾越(的动作或下法)❹(Fußb.; Hockey u. a. Ballspiele〉边线传球:der Linksaußen gab eine weite herein 左边锋向场中传入一个长距离的边线球❺《Mil.)翼侧,侧翼:ein Stoß in die des Gegners 攻打敌人的侧翼;der gegnerischen Truppe in die ~ fallen 向敌军侧翼进攻:von der her angegriffen werden 翼侧受到袭击❻(Tech.〉齿面,螺纹面 【'flan-ken】 (V.i.; hat) ❶ (Turnen>做侧腾越❷〈Fußb.u.a.〉边线传球 【'Flan·ken·an·griff】 (m. 1; Mil.; Sp.; bes. Fußb., Schach>侧翼进攻 【'Flan·ken·de·ckung】 侧击 【'Flan·ken·schutz】 (m.; -es; unz.; Mil.) = Flankendeckung 【'Flan·ken·spiel】 (n.11>开局 【flan'kie·ren】 (V.t.; hat) ❶站在……一边,伴随,护送:jmdn.~伴随某人 ②制突缘,装法兰盘 【'Flan·schen·dich·tung】 噘嘴、歪嘴: eine ~ ziehen 翘起下唇;噘嘴(表示不满) 【Flap·per】 ['flæpə(r)]m.3;umg.》自信的、说大话的年轻女孩 【Flaps】 (m.1; umg.〉不成熟的年轻人,不懂事的小伙子,毛手毛脚的小伙子 【'flap·sig】 (Adj.;umg.〉不成熟的,不懂事的,没有经过磨炼的,毛手毛脚的 【'Fla-Ra·ke·te】 (f. 19; Mil.; Kurzw. für> Flugzeugabwehr-Rakete 防空导弹 【'Fläsch·chen】 〈n.14〉小瓶子 【'Fla·sche】 (f. 19)●瓶子:einer ~ den Hals brechen (fig.; umg.〉打开瓶子;dem Säugling die ~ geben 用奶瓶给孩子喂奶; eine ~entkorken (leeren, öffnen)打开瓶塞(倒空瓶子,开瓶子); große(kleine, bauchige)~大(小,大肚)瓶; Bier (Wein) auf ~n füllen (ziehen)将啤酒(葡萄酒)装瓶;er trinkt gleich aus der ~ 他直接对着瓶子喝; Wein (Milch) inn瓶装葡萄酒(牛奶); ein Kind (ein Tier) mit der großziehen 用牛奶把孩子(动物)喂养大;oft (immer wieder) zur ~ greifen 经常(不断)喝酒❷(Tech.>滑车,滑轮❸〈umg.>无用的人,不顶用的人,饭桶,笨手笨脚的人:so eine~!真是个饭桶!真是个笨蛋! 【'Fla·schen·baum】 (m.lu; Bot.〉(结葫芦果的)金合欢属 【'Fla·schen·bier】 (n.11>瓶装啤酒;(Ggs>Fassbier 【'Fla·schen·bir·ne】 ([.19)= Flaschenkürbis 【'Fla·schen·bürs·te】 (f.19>(刷瓶子的)瓶刷 【'Fla·schen·gå·rung】 (1.20; unz.>瓶内发酵;(Ggs) Fassgärung 【'Fla·schen·hals】 (m.lu>●瓶颈❷〈umg.〉窄道,窄的出入口,关口 【'Fla·schen·kind】 〈n.12>靠牛奶喂养的小孩,人工育养儿;〈Ggs) Brustkind -hux-991-tal T 【'Fla·schen·kür·bis】 (m.; s.ses, -s*se)葫芦;(Sy> Flaschenbirne <650> 【'Fla·schen·kür·bis·baum】 (m.lu; Bot.)葫芦科Lagenaria 【'Fla·schen·pfand】 (n.12u; unz.押瓶费, 【'Fla·schen·post】 (酿制好)可装瓶的(Bier啤酒,Wein 葡萄酒) 【'Fla·schen·wein】 (m.1>瓶装葡萄酒;〈Ggs> Fasswein 【'Fla·schen·zug】 〈m.lu>滑轮组,滑车组 【'Fläsch·lein】 (n.14; poet.〉小瓶子 【'Fla·schner】 = Klempner 【'Fla·ser】 石纹 【'fla·se·rig, 'flas·rig】 《Adj.>有纹理的 【Flash】 <[flæfm.6〉❶〈Film〉闪光②(服食或注射毒品后出现的)幻觉 【'Flash·back】 <[flæſ'bæk]m.6〉(毒品引起)重现的幻觉 【'Flash·light】 <['flæſlait]n.15>闪光灯 【flat】 <[flæt] Mus.; engl.〉降音,降半音(如D~=Des); 红白相间的拦路带(以示道路已被封锁) 【'Flat·ter·ech·se】 <[-ks-]f.19), **'Flat·ter·ei·dech·se** <[-ks-]f.19)=Flugdrache 【'Flat·ter·geist】 (m.2; umg.>●情绪不稳定的人②好动的人,静不下来的人 【'Flat·ter·gras】 (n.12u; unz.; Bot.>粟草 Milium ef fusum; (Sy) Waldflattergras 【'flat·ter·haft】 (Adj.; -er, am-esten>●情绪不稳定的,反复无常的❷草率的,马马虎虎的 【'Flat·ter·haf·tig·keit】 <[.20; unz.>●情绪不稳定,反复无常❷草率,马虎 【'Flat·te·rie】 (f.19;veraltet;frz.)谄媚,奉承 【'flat·te·rig】 (Adj.>激动的,颤抖的,发抖的 【'Flat·ter·ma·ki】 油炸鸡Ⅱ (unz.>●吸毒者戒癮期出现的现象,戒毒反应❷紧张,惶恐,不安,怯场:den ~ haben (kriegen)感到紧张,惶恐不安,感到怯场 【'Flat·ter·mar·ke】 (f.19>印张折叠记号,折标 【'flat·tern】 (V.i.; hat/ist>❶拍翅,振翼:der Kanarienvogel ist unruhig im Käfig geflattert 金丝雀在笼里不安地拍打着翅膀❷飘动,飘扬(Fahne旗,Haar头发,Segel帆): die Fahnen im Winde lassen 让旗帜在风中飘扬;die Wäsche flattert auf der Leine 晾在绳子上的衣服飘动着❸颤动,跳动:die Räder ~ (beim Kraftfahrzeug)(机动车的)轮子在摆动 【'flat·ter·se·gel】 〈n.13〉(只用缆绳缚住的)备用帆 【'Flat·ter·tier】 (n.11)=Fledermaus 【'Flat·ter·zun·ge】 (f.19; unz.; Mus.>(吹奏乐器的)震音daldodel 【flat'tie·ren】 (V.i.; hat; veraltet>谄媚,阿谀,奉承:jmdn.~奉承某人 【'Fla·tu·lenz】 肠胃气胀 【'Fla·tus】 (m.;,;Med.; lat.>肠胃气,屁 【Fla'tu·se】 (f.19)=Fladusel nem mal 【flau】 (Adj.; -er, am-(e)sten) ●衰弱的,虚弱的,疲乏的,无精打采的,无力的:der Wind wird~er 风力逐渐减弱② (Kaufmannsspr.>萧条的,不景气的,呆滞的:~e Börse 交易所行情疲软; die Geschäfte gehen ~生意不景气;~er Markt 萧条的市场❸无味的,淡而不鲜的(Geschmack味道):mir ist (wird) ~ (vor Hunger) (umg.〉我饿得发慌(难受)❹淡的,无光泽的:~e Farben 无光泽的颜色;das Negative ist ~底片曝光不足(对比度不足) 【'Flau·e】 (f.19; unz.), **'Flau·heit** ❶虚弱,无力❷萧条,呆滞,不景气 malt 【Flaum¹】 (m.1; unz.>(猪的)板油 【Flaum²】 (m.1; unz.>●(禽鸟的)绒毛❷(初次长出的)胡须,柔细的发毛(如婴儿的头发);(Sy) Flaumhaar ❸(水果如桃子皮上的)绒毛,❹(植物、纺织物上的)细纤维❺(Anat.) = Lanugo 【'Flaum·bart】 ❶像绒毛一样柔软的❷〈fig.; umg.>软弱的,易受影响的10mm 【Flaus, Flausch】 (m.1>柔软的长毛呢, 【'Flau·sen】 ●胡诌,胡扯,胡说八道;mach keine~!别胡说八道了!●借口,托词❸吹牛,哄骗❹荒唐可笑的念头,愚蠢的想法:ich werde dir die schon austreiben!我要去掉这种荒唐的念头! sie hat nur im Kopf 她脑子里只有愚蠢的想法;setz ihr keine ~ in den Kopf! 别哄得她胡思乱想了! 【'flau·tan·do, flau·'ta·to】 (Mus.; Vortragsbez. für Streicher; ital.>用笛音弹奏 【'Flau·te】 (f.19〉❶〈Mar.〉风平浪静❷(Kaufmannsspr.>萧条,不景气,呆滞❸〈allg.>消沉,情绪低落 【'Flau·to】 (m.; -s, -ti; Mus.; frühere Bez. für; ital.>竖笛,木笛,牧笛:~traverso 横笛 【Fläz】 (m.1;umg.粗人,流氓,无赖;粗野无礼的人 【'flä·zen】 (V.; hat; umg.> I 懒洋洋地坐着,半躺半坐:im Sessel ~ 在沙发上懒洋洋地半躺半坐Ⅱ (V.refl.>sich ~ 懒洋洋地躺下或坐下,伸懒腰 【'flä·zig】 (Adj.; umg.>粗鲁的,粗野的,没有礼貌的 【'Flech·se】 <[-ks-]f.19〉腱;Flachse 【'flech·sig】 <[-ks-Adj.>腱的,多腱的,腱质的 【'Flecht·ar·beit】 〈f.20)编织,编结 【'Flecht·band】 (n.12u)(建筑艺术或细密画术使用的)扭索饰 【'Flech·te】 (f.19>●发辫,辫子②地衣,苔藓类 Lichenes; 【癬】(Borken~ 疥癣,Schuppen~牛皮癬) 【'flechten】 ❶编织,编结:Blumen zu Kränzen ~ 把花编成花环; das Haar zu Zöpfen ~把头发编成了辫子;Körbe(Rohrstühle, Matten)~编织篮子(藤椅,席子)❷《fig.>插入,加入(谈话中): Zitate in eine Rede~ 在讲话中加入引语(名句);jmdn. aufs Rad ~(中古时期)用车刑处罚某人 【'Flecht·wei·de】〈f.19>柳条,柳枝 【'Flecht·werk】〈n.11;unz.〉编织物 【Fleck】 ❶地点,地方,小块地段,场地,场所:es steht immer noch auf dem alten ~一直都停留在老地方;wir mussten zwei Stunden auf einem ~ stehen〈umg.〉我们不得不在这个地方待两个小时; rühren Sie sich nicht vom ~!别走开!别离开这个地方!er kommt mit seiner Arbeit nicht vom ~ 他的工作毫无进展;vom ~ weg (fig.; umg.〉立即,马上; ein weißer ~ auf der Landkarte 地图上的空白点,未探索的地区;er hat das Herz auf dem rechten ~ (fig.: umg.>他勇敢大胆,很有胆量;er hat den Mund auf dem rechten ~ 视网膜上的盲点;gelber ~ (Anat.>视网膜上的黄斑❸(fig.)缺点,污点,瑕疵:einen auf der Ehre haben (fig.〉名誉上有污点;er hat einen ~ auf seiner weißen Weste 《fig.;umg.>他在行为上有污点,并非白璧无瑕❹〈regional>补丁: einen auf das Loch in einer Hose aufsetzen 在裤子的破洞上缝块补丁;Flecken 1 【'Fleck·chen】 剁碎的肝脏,杂碎;saure ~ 酸味杂碎 【'fle·cken】 ❶易起斑点,容易弄脏❷(fig.; umg.>进展快,易如反掌(Arbeit 工作) II (V.t.; oberdt.〉补缀,缝补,修补(Schuhe 鞋) 【'Fle·cken】 (m.4)=Fleck 享有某些城市权利的村镇(如Marktrecht 开市权) 【Fle·cken·ent·fer·ner】 (m.3)除斑剂,去污剂 (Sy) Fleckenreiniger 【'fle·cken·los】 ❶无污斑的,无污渍的,干净的❷(fig.)无可指责的,无缺点的,无瑕疵的(Ehre名誉,Lebenswandel 品行) 【'Fle·cken·lo·sig·keit】 = Fleckenent - ferner 【Fle·cken·rol·ler】 (m.3) = Pardelroller 【'Fle·cken·was·ser】〈n.13〉去污液,洗涤液,除斑液 【'Fle·ckerl】 ❶小斑点❷(做汤料的)小方块面片❸小块布片 【'Fle·ckerl·sup·pe】 (f.19; österr.〉放小面片的汤 【'Fle·ckerl·tep·pich】 (m.1; oberdt.>彩色碎料拼花地毯 【'Fleck·fie·ber】 (n.13; unz.) = Typhus ❷ 【'fle·ckig】 ❶有污点的,有污渍的,脏的❷有斑纹的(Tierfell兽皮) 【'Fleck·ty·phus】 (m.;-; unz. >= Typhus❷ 【'Fleck·vieh】 (n.; -s; unz.〉花斑牛 【'fled·dern】 (V.t.; hat; ursprüngl. Gaunerspr.)抢劫,抢光,盗窃,偷光(尤指死人的财物) 【'Fle·der·maus】 轻浮的女孩子 【Fleece】 <[fli:s] n.; -; unz.; Textilw.>羊毛状织物,卫衣布 【Fleet】 (n.11; norddt.>(可航行的)城内水道,排水渠❷=Treibnetz; Flet 【'Fle·gel】 ❶连枷(Dresch~打谷连枷)❷《fig.>粗鲁的人,粗野无礼的人,无教养的人 【'Fle·ge·lei】 粗野无礼,无教养 【'Fle·gel·jah·re】〈Pl.>少年气盛的年岁 【'fle·geln】 (V.refl.; hat; umg.> sich ~ 粗鲁地坐下: sich auf od, in einen Sessel ~一屁股坐在沙发上 【'fle·hen】 (V.i.;hat)恳求,乞求,祈求,哀求:um Hilfe ~ 恳求帮助;zu Gott ~祈求上帝:Gott erhörte sein Flehen 上帝答应他的祈求 【'fle·hent·lich】〈Adj.>恳切的,恳求的,哀求的:jmdn. ~ bitten 急切地恳求某人 【Fleisch】 (n. 11; unz.〉❶(人和动物的)肉:bloßliegendes ~ einer Wunde 伤口露出来的肉;fest(straff) im ~e sein 肌肉结实,身体强壮;vom~(e) fallen消瘦,减肥,掉肉; sich ins eigene schneiden (fig.)伤害自己,自食其果;wildes ~赘肉,赘生肉芽❷(i. e. S.>食用肉(Koch~煮汤的肉,Rind~牛肉,Schweine~猪肉): gebratenes (gehack-tes, gekochtes, gepökeltes, geschabtes, fet-tes, mageres, rohes, zartes, zähes) ~煎(剁碎的,煮的,腌制的,切成碎片的,肥,瘦,生,嫩,老)肉❸果肉❹〈Typ.〉活字的字肩:diese Schrift hat viel ~ 这活字的字肩很宽❺肉体:mein eigen ~ und Blut 我的血亲,我的亲骨肉(尤指我的孩子); er ist ~ von meinem ~e他和我有血亲关系,他是我的亲骨肉,(尤指)他是我的儿子;ein Mensch von ~ und Blut 一个有血有肉的人,一个活生生的人(不是鬼); die Gestalten dieses Romans (Dramas) sind Menschen von und Blut 这 <652> 部小说(戏剧)的人物有血有肉; auf Rubens Bildern ist viel ~ zu sehen 鲁宾的画有许多裸体人物;denn alles ist wie Gras (1. Brief des Petrus. 24)凡有血气的尽都如草(《彼得前书》第1章第24节); der Geist ist willig, aber das ist schwach (Matth. 26.41)心灵固然愿意,肉体却软弱了(《马太福音》第26章41节);~ werden(上帝,耶稣)下凡,到人间;den Weg allen es gehen 死亡; dieser Handgriff muss in ~ und Blut übergehen 必须熟练掌握这种操作技巧 【'Fleisch·bank】 肉类检验 【'Fleisch·blu·me】 (f.19〉剪秋罗属 Lychnis flos cuculi; (Sy) Kuckuckslichtnelke 【'Fleisch·brü·he】〈f.19>肉汁,肉汤,骨头汤:~ mit Ei (mit Einlage)鸡蛋(面包丁等配料的)肉汤;(Sy)Bouillon 【'Flei·scher】 (m.3>屠宰工人,肉类加工工人;卖肉者;(Sy) Fleischhauer, Metzger, Schlächter, Schlachter (norddt.> 【Flei·sche·'rei】 屠宰场,肉类加工厂,肉店; 【'Flei·scher·hund】 (m.1;umg.〉高大凶猛的狗;德国猛犬 【'flei·schern】 肉食;gern (viel) Fleischernes essen喜欢吃(很多)肉食 【'Flei·sches·lust】肉欲 【'Flei·sches·ser】 (m.3; umg.〉喜欢(多)吃肉的人 【'Fleisch·ex·trakt】 (m.1)(脱脂和蛋白的)浓缩肉汤(肉汁) 【'Fleisch·far·be】 (f.19; unz.>肉色,肤色 【'fleisch·far·ben】 (Adj.>肉色的,肤色的 【'Fleisch·fle·cken·krank·heit】 (f.20; unz.〉由子囊菌引起的李树病;〈Sy〉Lohekrankheit 【'Fleisch·flie·ge】 (f.19; Zool.〉麻蝇科 Sarcophagida 【'fleisch·fres·send, 'Fleisch·fres·send】 食肉的,食虫的;〈Sy〉karnivor, zoophag: ~e Pflanze 食虫植物;〈Sy〉insekten fressende Pflanze, Karnivore❷ 【'Fleisch·fres·ser】 (m.3〉肉食类动物;〈Sy> Karnivore ❶ 【'Fleisch·gal·lert】肉汁冻 【'Fleisch·ge·schwulst】 《f. 7u>肉瘤;❶多肉的,肉质的,多果肉的❷丰满的,肥胖的(Gesicht脸,Nase鼻子) 【'Fleisch·kä·se】 (m.3)=Leberkäse 【'Fleisch·klöß·chen】〈n.14〉肉丸,小肉圆,小肉团 【'Fleisch·klotz】 (m.lu>肉墩子,砧板 【'Fleisch·klum·pen】〈m.4>❶一大块肉,大肉块❷❶肉体的❷肉欲的:~e Begierden (Genüsse) 肉欲 【fleisch·los】 (Adj.>无肉的(Nahrung 食品):~e Mahlzeit 素餐; sich ~ ernähren 吃素;~leben 靠素食生活 【'Fleisch·ma·de】 蛆 【'Fleisch·mehl】 (n.11; unz.>肉粉(饲料) 【'Fleisch·pep·ton】〈n.; -s; unz.>肉胨(病人食物) 【'Fleisch·saft】 肉汁 【'Fleisch·sa·lat】 (m.1>瘦肉沙拉 【'Fleisch·schau】 肉类检验 【'Fleisch·sei·te】 (f.19)>=Aasseite 【'Fleisch·ton】 (m.lu; Mal.>肉色 【'Fleisch·topf】 ❶肉锅❷吃得好,伙食好: sich nach den Fleischtöpfen Ägyptens zurücksehnen 眷恋过去吃得好的富裕日子 【'Fleisch·ver·gif·tung】 (f.20>肉中毒 【'Fleisch·wa·re】 (f.19; meist Pl.>肉类食品 【'Fleisch·war·ze】(f.19>肉芽 【'Fleisch·wer·dung】 (f.; -; unz.〉来到人间,出世,降生;化身:die~Christi 耶稣降生 【'Fleisch·wolf】 (m.lu〉绞肉机 【'Fleisch·wun·de】 (f.19>皮肉伤 【'Fleisch·wurst】(f.7u〉(一种)肉肠 【'Fleisch·zwie·back】 (m.lu〉肉汁面包干 【Fleiß】 (m.; -es; unz.〉努力,用功,勤奋,刻苦:eiserner (unermüdlicher)~不懈的努力(孜孜不倦);~ auf etwas verwenden为某事尽力;etwas mit~tun通过不懈的努力达到某事;ohne kein Preis (Sprichw.〉不勤奋就不会有收获 【'flei·ßig】 ❶努力的,用功的,勤奋的❷经常的,热心的:Museen(Vorlesungen) ~ besuchen 经常去参观博物馆(听讲座)❸es Lieschen 四季海棠 【flek·tier·bar】 (Adj.; Gramm,>可变格的,可变位的(Wort词); (Sy) flexibel❷ 【flek·tie·ren】 (V.t.; hat; Gramm.>使变化,使变位(Verbum动词),使变格(Substantiv名词):~de Sprachen 屈折语 【'flen·nen】 (V.i.; hat; umg.; abwertend〉哭,大哭,哀号,号哭 【Flet】 (n.11)>=Fleet 【'flet·schen】 (V.t.; hat〉使裸露,露出,展示:die Zähne ~露齿 【Flett】 (n.11〉(下萨克森)农家厨房 【Flett·ner·ro·tor, 'Flett·ner-Ro·tor】 (m.23>弗莱特纳旋筒式风力推进器 【Flett·ner·ru·der, 'Flett·ner-Ru·der】 (n.13; bei Luftfahrzeugen〉弗莱特纳舵 【Fletz】 (n.11 od. m.1)(南德、奥地利等地的)农舍前厅 【fleugt】 (poet; veraltet)飞行,飞翔; alles, was da kreucht und ~所有爬的和飞的东西;→a. fliegen 【Fleurist】 <[flø-]m.16>❶花卉爱好者,花卉种植者❷画花的画家;→a. Florist ❷ <653> 【Fleuron】 <[flø'rɔ̃]m.6)(印在书的章节后或书壳上的)小花饰图案 【Fleurop】 <[floi-od. [flø-] ohne Art. >欧洲花卉商人联合会 【fle·xi·bel】 ❶可弯曲的,软的,可改变的(Bucheinband 书壳,Schuhsohle 鞋底)❷(fig.)适应能力强的,可变通的,灵活的: flexible Arbeitszeit 机动的工作时间❸(Gramm.)=flektierbar (Wort词) 【Fle·xi·bi·li·tät】 (f.;-; unz.>❶弯曲性,柔软性❷灵活性,机动性;〈Ggs) Inflexibilität 【Fle·xi·ble Re·sponse, 'Fle·xi·ble Res·ponse】 <['fleksibl ri'sponz] f.; --; unz.; Mil.;engl.>北约的灵活防御战略 【Fle·xi·'on】 (f. 20; Gramm.〉❶词形的屈折性变化,名词的变格和动词的变位;〈Sy〉Beugung❷变化了的词尾,变格的名词词尾,变位的动词词尾 【Fle·xi·'ons·leh·re】 (f.19; unz.词法 【fle·xi·ons·los】 〈Adj.; Gramm.>无词形变化的 【fle·xi·'visch】 (Adj.; Gramm.>关于词形变化的,有词形变化的 【'Fle·xo·druck】 (m. 1; unz.; Typ.> = Gumm-druck 【'Fle·xor】 (m.23; Anat.>屈肌;〈Sy>Beuger 【Fle·xur】 ❶缝补,修补❷马虎的工作,拙劣的活儿 【'fli·cken】 (V.t.; hat>缝补,修补(Fahrradreifen自行车胎,Kleidungsstück衣服,Wäsche 内衣等可洗涤的衣物):jmdm. etwas am Zeuge ~《fig.>找出某人的缺点,挑剔某人的毛病 【'Fli·cken】(m.4)补丁,补片(Stoff布,Leder 皮革): einen aufsetzen (einsetzen)缝(打)补T; seine Hose war voller ~他的裤子有很多补丁 【Flick·e·'rei】 ❶缝补,修补❷麻烦的缝补工作,令人讨厌的修修补补 【'Flick·flack】 修鞋匠,补鞋工人 【'Flick·schus·te·rei】 (f.18) = Flickwerk❷ 【'Flick·vers】 (m.1〉(为填满诗歌节段或使诗句中押韵而写的)意义上多余的诗行,拼缀诗行 【'Flick·werk】 (n.11; unz.>❶拼凑件,拼拢物,拼缀物❷拙劣的工作,草率马虎的工作,粗制滥造的东西;〈Sy〉Flickschusterei 【'Flick·wort】 缝补用品,修补材料,修补工具 【'Flie·boot】 (n.11〉小型快速渔船 【'Flie·der】 (m.3; unz.; Bot.〉丁香花属 Syringa;(Sy) Nagelblume, Syringe: Gemeiner ~欧丁香 Syringa vulgaris 【'Flie·der·bee·re】 (f.19) = Holunderbeere 【'flie·der·far·ben, 'flie·der·far·big】 (Adj.>丁香色的,淡紫色的 【'Flie·der·tee】 (m.6; unz.) = Holundertee 【'Flie·ge】 (f.19; Zool.>❶蝇,蝇类,苍蝇Brachycera: künstliche ~ (als Köder an der Angel)假苍蝇,人造苍蝇(鱼钩上的假鱼饵); Spanische ~ 芫菁,斑蝥(药用昆虫)Lytta vesicatoria; (Sy) Fliegenkäfer; Spanische ~起疱膏,发泡膏;er tut keiner ~ etwas zuleide 他心地善良心肠好(连一只苍蝇也不会伤害);zwei~n mit einer Klappe schlagen 《fig.〉一举两得,一箭双雕; sich über die ~ an der Wand ärgern〈fig.>为小事生气(烦恼); sie fielen wie die num〈umg.〉他们全部都失去知觉(昏厥过去); sie starben wie die ~n 《umg.>他们大批地死亡❷(veraltet>猎枪准星❸(Schneiderei〉绣在褶缝末端的三角形图案(起加固作用) ❹〈fig.; umg.; scherzh.>蝴蝶结,横领结❺(蓄在嘴唇上下的)小胡子 【'flie·gen】 (V.136> I 很快地行动,迅速地移动,赶快,赶紧:ich komme schon, ich fliege! 我马上到,我立即赶来! die Tür flog ins Schloss 门砰的一声锁上了;jmdm.um den Hals ~ 扑上去拥抱某人; sie flog am ganzen Körper 她全身发抖;aufjmdn, od. etwas ~ 强烈地被某人或某物吸引; auf ihn ~ alle Mädchen 女孩子都一下子被他吸引住;inder Eile (Hast)仓促,匆忙;~ der Puls速脉;mit ~ den Händen 用(因激动而)颤抖的双手;~der Händler 流动商贩;~de Hitze(一阵身体的)潮热❸ werden 被飞机运送(乘坐飞机); die Verwundeten wurden vom Feldlazarett in die Heimat geflogen 伤员由野战医院的飞机运回本国 【'Flie·gen·baum】 (m.lu>=Ulme 【'Flie·gen·fal·le】 (f. 19; Bot.) = Venusfliegenfalle 【'Flie·gen·fän·ger】 (m.3>❶捕蝇粘带 ❷(Zool.)=Fliegenschnäpper 【'Flie·gen·fens·ter】〈n.13>防蝇纱窗 【'Flie·gen·ge·wicht】 (n.11; unz.; Sp.)(运动项目的)最轻量级 【'Flie·gen·gift】 (n.11;unz.>杀蝇剂,毒蝇药 【'Flie·gen·glo·cke】 (f.19〉(食物的)防蝇罩 【'Flie·gen·gott】 (m.2u;unz.>(《新约》中的)魔王 【'Flie·gen·kä·fer】 (m. 3; Zool.) = Spanische Fliege 芫青,斑蝥 【'Flie·gen·klap·pe, 'Flie·gen·klat·sche】 苍蝇拍 【'Flie·gen·kopf】 (m.lu; Typ.〉倒排,倒空 【'Flie·gen·krank·heit】〈f.20; unz.>流行性蠅疫 【'Flie·gen·leim】(m.1;unz.>捕蝇胶 【'Flie·gen·pa·pier】〈n.11; unz.〉毒蝇纸,捕蝇纸 【'Flie·gen·pilz】〈m.1; Bot.〉毒蝇蕈,蛤蟆菌Amanita muscaria; (Sy) Fliegenschwamm 【'Flie·gen·schnäp·per】 (m.3; Zool.)鶲科 Muscicapidae; (Sy> Fliegenfänger❷ 【'Flie·gen·schrank】〈m.lu〉(食物)纱橱 【'Flie·gen·schwamm】 (m.lu: Bot.> = Fliegenpilz 【'Flie·gen·vo·gel】 ❶飞行员,飞机驾驶员,机师❷空军人员❸(umg.〉飞机❹参加短距离自行车比赛者;〈Ggs) Steher ⑤参加短距离比赛的马❻短小的船前桅帆 【'Flie·ger·ab·wehr】 (f. 20; unz.; Mil.)空防;(Sy)Flugabwehr 【'Flie·ger·ab·wehr·ka·no·ne】 =Flugzeugabwehrkanone 【'Flie·ger·a·larm】 (m.1; Mil.>空袭警报 【'Flie·ger·an·griff】 (m.1; Mil.)空袭 【'Flie·ger·bom·be】 (I.19; Mil.>空投炸弹 【Flie·ge·'rei】 (1.18; unz.)航空,飞行;航空事业 【'flie·ger·ge·schä·digt】 (Adj.; veraltet) =bombengeschädigt 【'Flie·ger·horst】(m.1; Mil.>军用机场 【'flie·ge·risch】 (Adj.>航空的,飞行的 【'Flie·ger·kar·te】 (f.19)=Luftfahrkarte 【'Flie·ger·of·fi·zier】 (m.1; Mil. >空军军官 【'Flie·ger·schu·le】 (f.19)航空学校 【'Flie·ger·sicht】 (f.20;unz.>空中能见度;effektive Tarnung gegen ~ 有效的防空伪装 【'Flie·ger·trup·pe】 (f.19; Sammelbez, für)空军部队 【'flie·hen】 I 时光流逝;~de Stirn 往后倾斜的额头Ⅱ (V.t.; hat; geh.)避开,躲开:jmdn. ~ 避开某人;die Gesellschaft (anderer)~不与别人交往 【'Flieh·kraft】 离心力:〈Sy〉Zentrifugalkraft 【'Flie·se】 (f.19〉(用石块、陶瓷、塑料制成的贴墙、铺地)面砖、瓷片,瓷砖:~n legen 铺面砖;einen Raum mit ~n auslegen 在房间里铺上地板砖 【'flie·sen】 (V.t.;hat>用面砖铺,给…铺上瓷砖:gefliester Boden 用面砖铺的地板 【'Flie·sen·le·ger】〈m.3>铺面砖工人,铺砖师傅 【'Fließ·ar·beit】 (f.20;unz.)流水作业(法) 【'Fließ·band】 (n.12u>传送带,流水作业线 【'Fließ·ei】 (n. 12>无硬壳的蛋,软壳蛋;〈Sy〉Windei❷ 【'flie·ßen】 (V.i.138;ist>流,流动;淌,流淌:der Fluss fließt durch mehrere Länder 这条河流经几个国家;der Fluss fließt ins Meer 这条河流入大海;der Schweiß floss mir übers Gesicht 我汗流满面;die Tränen flossen ihr über die Wangen 她潸然泪下; aus der Wunde floss Blut 伤口流着血; der Wein floss in Strömen 有很多葡萄酒供大家喝,大量提供葡萄酒;bei dem Aufstand ist viel Blut geflossen 在这次起义中许多人流血牺牲; der Bach fließt langsam (rasch, träge)溪水慢慢(湍急,潺缓)地流动;die milden Gaben (die Spenden) flossen reichlich 捐款数目越来越大;die Quellen ~ hier spärlich (für den Geschichtsschreiber 对于历史编写者)这个时期的史料很少; seine Rede (sein Redestrom) floss unaufhörlich 他滔滔不绝地讲话; die Worte flossen mir leicht aus der Feder 我很容易就能把我的思想用书面方式表达出来;das Haar floss ihr in weichen Wellen über die Schultern (poet.)她柔软的秀发波浪似地披在肩上;~des Gewand 飘柔的长袍;~de Seide 柔软的丝绸;~der Verkehr不停的车流: die Grenze zwischen Stolz und Hochmut ist ~d 自豪与傲慢的界线不易划清; eine Sprache ~d sprechen 流利地讲一种语言;Zimmer mit dem Wasser 有自来水的房间 【'Fließ·fer·ti·gung】 (f.20;unz.)流水作业,流水生产 【'Fließ·gren·ze】(f.19; unz.>屈服点,屈服极限,流变极限 【'Fließ·heck】 (n.15;am Auto〉汽车流线型尾部 【'Fließ·laut】 (m.1)=Liquida 【'Fließ·pa·pier】 (n.11; unz.)>= Lösch papier 【'fließ·pres·sen】 (V.t.; hat〉将…挤压成形,冲压:Werkstoff ~把原料挤压成形;Nichtei-senmetalle (Stahl) ~ 冲压有色金属(钢材);dieser Stahl ist fließgepresst 这钢材已冲压成形 <655> 【'Flim·mer】 (m.3) I 〈unz.〉 ❶闪烁的光芒❷《fig.>黯淡无光,假光;假象❸(衣服的)闪光饰物,闪光金属片❹云母Ⅱ 〈zählb.)纤毛 【'Flim·mer·be·we·gung】 电视机 【'flim·mern】 (V.; hat) I (V.i.>❶闪烁,闪光,闪亮:die Sterne ~ 星光闪闪;das Wasser flimmert in den Sonnenstrählen 水在阳光下闪闪发光;es flimmert mir vor Augen 我眼前直冒金星❷颤动: die Luft flimmert (vor Hitze)热浪在空气中回荡Ⅱ (V.t.; umg.; regional)擦亮,擦净:den Fußboden (die Wohnung)~把地板擦亮(把住房打扫干净) 【'Flim·mer·sko·tom】 (n. 11; Med.>闪光性暗点;〈Sy)Augenmigräne 【'Flim·mer·zel·le】 (f.19; Biol.)纤毛细胞 【flink】 (Adj.>❶迅速的,敏捷的,快的:~ arbeiten 工作迅速; ein bisschen~!〈umg.〉快点!sie ist immer bei der Hand 她能抓紧时间,她动手总是很快;她总是乐于助人❷灵巧的,机灵的,伶俐的,灵活的;ein~er Bursche 机灵的小伙子;ein ~es Mädchen 伶俐的姑娘;eine e Zunge (ein ~es Mundwerk)口才好,能说会道 【Flint】 t (m.1; engl.) = Feuerstein ❶ 【'Flin·te】 ❶〈urspr.〉(16世纪中期在法国使用的)火枪❷猎枪(Jagd~猎枪): die ~ ins Korn werfen(fig.〉放弃某事,灰心丧气 【'Flint·glas】 石器,石头产品 【Flip】 ❶(用糖和鸡蛋调成的)鸡尾酒❷(花样滑冰的)旋跳 【'Flip·chart】 <[-tfa:t]m.6 od. n.15〉活动挂图 【'Flip·flop】 ❶(自动台球游艺台的)终点标记❷〈a. kurz für Flipperspiel 【'flip·pern】 (V.i.; hat; umg.〉玩自动台球游戏机 【'Flip·per·spiel】〈n.11〉自动台球游戏机 【'Flip·pie】 ❶与社会格格不入的,与社会隔绝的❷变化无常的,轻浮的: sich~ benehmen 举止变化无常❸罕见的,奇特的:ein ~es Geschenk罕见的礼物 【'flir·ren】 (V.i.; hat>❶闪烁,闪光,发亮❷发出呼呼声,发出嗡嗡声 【Flirt】 ([flə:t]eindeutschend [flirt]m.6>调情,卖俏;谈情说爱 【flir·ten】 <['flə: tən, eindeutschend ['flirtən]V.i.; hat>调情,卖俏,卖弄风情:mit jmdm. ~与某人调情 【Flit·scherl】 ❶(做衣服装饰品的)闪光小金属片;发亮的饰物❷仿制的东西,不值钱的小玩意儿,假东西;〈Sy〉Glitter 【'Flit·ter·gold】 (n.11; unz. >= Rauschgold ❶,假金箔 【'Flit·ter·kram】 (m.; s; unz.>❶闪光的小东西❷(fig.〉不值钱的小东西 【'flit·tern】 (V.i.; hat>❶闪烁,闪光❷发亮,发光,发出光芒❸〈umg.; scherzh.〉度蜜月 【'Flit·ter·wo·chen】《Pl.>蜜月:in die ~ fahren 去度蜜月;die am Meer verbringen 在海边度蜜月 【Flitz】 (m.1; veraltet>箭 【'Flitz·bo·gen, 'Flit·ze·bo·gen】 快速小汽车,赛车 【floa·ten】 <['flou-] V.i.; hat; Wirtsch. >❶摇摆,摆动❷波动,(汇率)浮动:eine Währung floatet 货币的汇率不稳定(在浮动) 【Floa·ter】 ['flou-]m.3〉(利息浮动的)有价证券 【Floa·ting】 <['flou-]n. 15; unz.)❶(汇率的)浮动❷矿石精选法,矿石富选法 【'Floa·ting line, 'Floa·ting Line】 浮动汇率的浮动限度 【Flo·bert·ge·wehr, 'Flo·bert-Ge·wehr】 <[flo'be:r-]n.11〉(短射程)轻武器(手枪等) 【flocht】 → flechten 【'Flock·druck】 ❶片,薄片(Schnee~雪片):die ~n fallen (wirbeln)雪花纷纷落下(飞舞);der Schnee fällt in dichten ~n 大雪纷飞,下着鹅毛大雪❷絮(Woll~棉絮,绒毛絮)❸片状物(Hafer~n麦片,Kartoffel ~n 马铃薯片)❹松散的沉积物(淀积物)❺(家畜毛皮上的)斑(尤指头部和脚上) 【'flo·cken】 (V.i.; hat>形成片状,凝成絮状 【'Flo·cken·bast】 (m.1; Textilw.>棉化韧皮纤维 【'Flo·cken·blu·me】 片状的,絮状的 【'Flock·print】 植绒印花 【'Flock·sei·de】 (f.19; unz.〉(蚕茧外层的)乱丝 【'Flo·ckung】 【Floh】 (m. lu>❶《Zool.〉蚤(目),跳蚤Aphaniptera, Siphonaptera: Flöhe fangen (knacken,töten)抓(掐死)跳蚤; lieber einen Sack Flöhe hüten als das (tun)!除此之外,(干)什么都行! die Flöhe husten hören (umg.;scherzh.>鸡蛋里挑骨头,吹毛求疵,钻牛角尖;jmdm. einen ~ ins Ohr setzen (fig.>对某人讲些刺激性(挑逗性)的话(令他不得安宁)❷钱 【'flö·hen】 (V.t.; hat>❶为……捉跳蚤:ein Tier ~为动物(尤指狗、猴)抓跳蚤❷骗取,搜刮:jmdm. (fig.; umg.>骗某人的钱财 【'Floh·kä·fer】 (m.3)泉蚤 【'Floh·kraut】 (n.12u:unz.: Bot.〉蚤草属 P.vulgaris 【'Floh·markt】 (m.lu>跳蚤市场,旧货市场 【Flohn】 (m.1; unz.; schweiz.〉闲荡,游手好闲,懒散 【'floh·nen】 (V.i.: hat; schweiz.)懒惰,懒散,闲荡,游手好闲 【'Floh·ner】 (m.3;schweiz.〉懒汉,游手好闲者,无所事事的人 【'Floh·sa·men】 (m. 4; Bot.)西班牙车前草(种子) 【'Floh·zir·kus】 (m.; - od. -sses, -s.se>❶交易所 【Flop】 (m.6;umg.; engl.>失败,挫折,失算:das war ein ~ 这是一次失败 【'flop·pen】 (V.i.; hat/ist; umg.〉不成功,遭到挫折,失败,失算 【'Floppy】 ❶(植物)盛开(一棵植物上的)花,花卉;一簇鲜花:reicher (magerer) ~(einer Pflanze)一株植物花开得多(少);in~ stehen 盛开着花;im ~ sein(fig.〉时兴,流行;ein~ junger (hübscher) Mädchen一大群年轻(漂亮)的女孩❷(fig.)装饰,装饰物,首饰;繁荣,兴旺 【Flor²】(m.1>❶很薄的丝绸,罗纱❷面纱,纱巾,披纱❸(地毯和丝绒上的)绒毛❹(戴孝用)黑纱 【'Flo·ra】 植物区系,植物丛;植物志 【flo·'ral】 ❶植物区系的,植物丛的,植物志的❷花卉的,多花的,开满花朵的:~e Muster 有花的图案:~e Stoffe印有花卉图案的布料 【'Flo·ren·e·le·ment】 (n.11>植物区系要素 【'Flo·ren·ge·biet】 (n.11>植物带,植物区 【'Flo·ren·ge·schich·te】 (f.19; unz.>植物区系史 【'Flo·ren·reich】 (n.11; unz.>植物带:antarktis-ches ~ 南极植物带 【Flo·ren·'ti·ner】 (m.3>❶佛罗伦萨人:~Fla-sche 佛罗伦萨壶;~ Gürtel = Keuschheitsgürtel; Lack (Handels bez. für. >佛罗伦萨漆❷佛罗伦萨女式宽边帽;〈Sy) Florentinerhut❸佛罗伦萨甜饼 【Flo·ren·'ti·ner·hut】 (m.lu>佛罗伦萨女式宽边帽 【Flo·res·'zenz】 (1.20>❶开花期❷花序 【Flo·'rett】 (n.11; Sp. > ❶剑❷ 废丝织成的织物 【'Flor·flie·ge】 草蛉科 Chrysopidae; (Sy Goldauge 【flo·'rid】 (病情)快速发展的(Krankheit 疾病) 【flo·'rie·ren】 (V.i.; hat>❶开花,茂盛❷繁荣,兴旺: das Geschäft floriert 生意兴旺 【Flo·ri·le·gi·um】 (n.; -s, -gi-en; Lit.)诗选,文选 【Flo·'rin】 (m. 1 od. 6; bei Zahlenangaben Pl.:-;früher>❶❶花卉研究者,花卉专家,花卉鉴赏者,花卉爱好者❷种花者,养花者❸❶女花卉研究者❷种花女❸扎花女工,插花女,卖花女 【flo·'ris·tisch】 (Adj.>研究花卉的,有关花卉的,花卉植物学的 【'Flor·post】 (f.;-;unz.>航空信纸 【'Flos·kel】 筏子可以通行的(Fluss河流) 【'Floß·boot】 (n.11>橡皮船,橡皮艇 【'Floß·brü·cke】 (f.19〉(将树干连接在一起做成的)浮桥 【'Flos·se】 (f.19)❶鳍❷(飞机鱼雷等的)尾翼 ❸手;脚 【'Flö·ße】 (f.19〉(钓鱼和网鱼用的)浮子 【'Flos·sel·hecht】 (m. 1; Zool.)多鳍鱼属 Polypterus 【'flö·ßen】 (V.; hat)I(V.i.)乘筏子,坐木筏过河,搭筏子渡江 Ⅱ (V.t.>❶将…捆扎成筏子运送(Baumstämme 树干) ❷用筏子运送 【'Flos·sen·fuß】 〈m.lu)鳍足目Pygopodidae 【Flö·ßer】〈m.3)撑筏工,撑木排者 【Flö·ße·'rei】 (f.18; unz.>筏运木材,用筏子运送 【'Flos·sen·fü·ßer】 (m. 3>❶Robbe ❷=Flügelschnecke <657> 【Flo·ta·ti·'on】〈f.20〉浮选;〈Sy〉Schaum-schwimmaufbereitung 【'Flö·te】 (f.19; Mus. >❶长笛,笛(Block~木笛,Piccolo~短笛,Quer~横笛)❷多管笛(Hirten~牧笛,Pan~排箫)❸管风琴的琴音❹高脚酒杯 【'flö·ten】 (V.i.; hat>❶吹笛子,吹箫❷用高音唱歌❸鸟鸣(Amsel乌鸦)❹《norddt.>吹口哨 ❺〈umg.>用甜美的声音讲话,用悦耳的声音讲话:……..!"flötete sie 她用甜美的声音说:“……!” 【'flö·ten·ge·hen, 'flö·ten ge·hen】 (V.i.145;ist; umg.>遗失,丢失❷破了,破碎,断掉 【'Flö·ten·re·gis·ter】(n.13; Mus.>管风琴的唇音音管(音栓);〈Sy〉Flötenzug 【'Flö·ten·ton】 〈m.lu: Mus. >笛音 【'Flö·ten·zug】 (m.lu; Mus.>风笛的笛音栓 【flo·'tie·ren】 (V.t.;hat>浮选 【Flö·'tist】(m.16〉吹长笛的人,吹奏笛子的人 【Flö·'tis·tin】 ❶漂浮的(Pflanze植物)❷有浮力的,能游动的,能航行的(Schiff船):das Schiff ist wieder ~这船又可以航行了❸灵活的,敏捷的,轻快的,迅速的:ein ~er Bursche(Kerl)灵活的年轻人(家伙);mach ein bisschen ~!请快点! aber bitte etwas ~!快些,行吗!~er Absatz einer Ware 货物的畅销,货物销售得很快;das Geschäft geht~生意兴旺; das Musikstück geht (nach einigem Üben) jetzt recht ~(经过几次练习)这支曲子现在演奏得相当轻松自如; der Aufsatz ist ~ geschrieben 这文章写得很流畅❹不中断的,不停顿的: ein ~er Dialog (im Theaterstück)(戏中)一段没有停顿的对话;~ arbeiten (bedienen, gehen, lesen, marschieren, spielen)不停地工作(服务,走动,阅读,行军,玩)❺时髦的,漂亮的(Person人,Kleidungsstück 衣服): ein ~er Hut (~es Kleid)一顶漂亮的帽子(一条时髦的连衣裙)❻生活无忧无虑的,不用操心的,逍遥自在的(Leben生活,Lebenswandel 生活作风): eines Leben führen 过着无忧无虑的生活;~ leben 生活逍遥自在) 【Flott】 (n. 15; unz.〉❶漂浮物❷浮游水草(Enten~ 浮萍)❸〈nddt.>筏 ❹牛奶皮 【'flott·be·kom·men】 (V. t. 170; hat) = flottkriegen 【'Flot·te'】 (f.19>❶(一个国家的)海军(Kriegs~舰队)❷船队(Handels~商船队) 【'Flot·te²】(f.19)纺织品处理液(Bleich~ 漂白剂,Färbe~染色液,Wasch~ 洗涤液) 【'Flot·ten·ab·kom·men】 (n.14; Mil.)(国家之间有关舰队数量的)海军协议 【'Flot·ten·arzt】 (m.lu〉海军军医(上校军衔) 【'Flot·ten·chef】 <[-ſef]m.6; Mil.>舰队司令 【'Flot·ten·pa·ra·de】 (f. 19; Mil.>舰队表演,舰队检阅 【'Flot·ten·stütz·punkt】 (m.1; Mil.)(设在国外的)海军基地 【'Flot·ten·ver·band】 (m.lu; Mil.>联合舰队 【'Flot·ten·ver·ein】 (m.1; in manchen Ländern>海军协会(通过印发宣传册、做报告、组织参观港口来提高人们对海军力量的认识) 【'Flott·ha·fen】〈m.4u>船坞 【'Flott-holz】 (做渔网浮标的)质轻的木材,轻木 【flot·'tie·ren】 (V.i.; hat>浮游,漂游,漂荡,摇荡,波动:~de Schuld 无担保的短期债务 【Flot·'til·le】 小舰队 【Flot·'til·len·ad·mi·ral】海军少将 【'flott·krie·gen】 (V.t.; hat; umg.〉(做检修工作)使船可以出航,检修:wir müssen das Boot heute noch~我们今天还得检修一下这只船;〈Sy)flottbekommen 【'flott·ma·chen】 (V.t.;hat>❶使(搁浅的)船能重新浮起来❷(fig.〉使………重新运作,使……重新开动(Gerät器材);使……重新进行(Angelegenheit 事情) 【'flott·weg】 体液流动速度,强度 【'Flo·wer·po·wer, 'Flo·wer·po·wer】 <['flaua(r)pauə(r)]f.; -; unz.; in den 60er Jahren;engl.〉和平与爱情(主张非暴力的嬉皮士的口号) 【Flöz】〈n.11>矿层 【Flu·'at】 (n.11; Chem.)氟化物 【Fluch】 ❶诅咒,咒骂:~ über dich!你快完了!你快遭殃了!见鬼去吧!❷骂语,骂人话:einen~ausstoßen 出口骂人,破口大骂❸上帝的惩罚,厄运,灾难:der ~ Gottes 上帝的惩罚;es liegt ein auf der Familie 这个家庭遭受厄运; das eben ist der der bösen Tat, dass sie fortzeugend immer Böses muss gebären 她屡屡生怪胎,这就是恶有恶报 【'flu·chen】 (V.i.; hat〉诅咒,咒骂,下流地辱骂,用秽语骂:jmdm.~咒骂某人;„………!“fluchte er“...!”他骂着 【Flucht'】 ❶逃,逃跑,逃走;逃窜:die ~ ergreifen 逃跑; der Verbrecher wurde auf der ~ erschossen 罪犯在逃跑中被击毙; auf der~ sein 在逃亡中,在逃; sich der Bestrafung durch die ~ entziehen 通过逃跑来躲避惩罚;er jagte (stürmte) in wilder ~ davon 他仓皇逃窜;jmdn. in die ~ jagen(schlagen)把某人赶(打)跑;die ~ nach Ägypten (bibl.>逃往埃及;die nach vorn antreten (fig.〉以攻为守❷逃避,躲避 I 排成一排;eine ~ von Zimmern一排房间❸隙,间隙,余地,空间:zwischen zwei Bauwerken ein wenig ~ lassen 在两幢建筑物之间留些空位 【'flucht·ar·tig】〈Adj.〉迅速的,仓促的:~den Raum verlassen 仓促离开房间 【'Flucht·bild】 (n.12>透视图,列线图 【'fluch·ten】 (V.t.; hat>对准,把…排成直线 【'flüch·ten】 (V.i.; ist/hat; oft refl.)❶逃,逃跑:die Katze ist auf einen Baum (hat sich auf einen Baum) geflüchtet 猫逃到树上去了❷逃避,躲避:das Kind flüchtet (sich) in die Arme der Mutter 孩子害怕得躲到母亲的怀里去;in die Wälder ~ 躲进树林 【'Flucht·hel·fer】〈m.3>帮助别人逃跑(逃亡)者 【'Flucht·hil·fe】(f. 19; unz.>帮助别人逃跑:jmdn. leisten 帮助某人逃跑 【'fluch·tig】 (Adj.)对准的,直线的 【'flüch·tig】 (Adj.)❶逃跑的,逃走的;逃避的,躲避的:einen~en Verbrecher wieder einfangen 重新捕获在逃犯; der Gefangene ist ~囚犯逃走了❷暂时的,短暂的:der~e Augenblick 一瞬间;eine ~e Bekanntschaft一面之交;ein paare Stunden 短短的几个小时❸(poet.)迅速的,灵巧敏捷的,步伐轻盈的(Hirsch鹿,Ross马):jmdm. einen ~en Besuch abstatten 匆匆拜访某人;jmdm, einen ~en Kuss geben 匆匆地吻某人一下; sich eine Sache ~ ansehen 匆匆地看一下某物:~ schreiben 急速地书写❹表面的,粗浅的,粗略的,不深入的,马虎的(Bericht 报告): eine ~e Arbeit马虎的工作;~ arbeiten马虎地工作;einen en Eindruck von einem Menschen (einer Stadt) bekommen 对某人(某城市)只有一点表面粗浅的印象;~ lesen 粗略地阅览一下;jmdn.od, etwas nur ~ kennen 肤浅地了解某人或某事: du machst alles nur (od.) viel zu ~你做事情总是太马虎了;nach~er Prüfung 粗略地检查一下之后❺〈chem.>挥发性的,短效的❻《Bgb.〉易碎的,易断的,脆的❼《Jägerspr.)~ sein 窜逃,蹿走(Haarwild 哺乳野兽) 【'Flüch·tig·keit】 因马虎导致的错误,因粗心大意所犯的错误 【'Flücht·ling】 (m.1>❶逃犯❷逃亡者,流亡者,难民:politischer ~ 政治流亡者,政治难民 【'Flücht·lings·la·ger】〈n.13)难民营 【'Flucht·li·nie】 ([-niə] f. 19; Arch.)(街道两旁的)建筑线;〈Sy) Baufluchtlinie 【'Flucht·punkt】〈m.1>消失点,消影点,遁点 【'Flucht·ver·dacht】 (m.1; unz.>逃跑嫌疑,越狱嫌疑(bei Gefangenen 囚犯) 【'flucht·ver·däch·tig】〈Adj.)有逃跑嫌疑的,有越狱嫌疑的 【'Flucht·ver·such】〈m.1〉逃跑企图,逃亡企图,越狱企图 【'Flucht·weg】 (m.1>❶逃跑路线 ❷逃生路线(火警时使用的)安全口,安全梯:jmdm. den ~ abschneiden 封锁某人逃跑(逃生)的路线 【'fluch·wür·dig】 (Adj: veraltet)该咒的,该咒骂的,可恶的,该死的:ein ~es Verbrechen 滔天罪行 【'Flu·der】 I (n.13>木制水槽,木制排水管Ⅱ(f.21;oberdt.>木筏 【'flu·dern】 (V.t.; hat; oberdt. >用木筏运送:Holz ~用木筏运送木材 【Flu·ffing】 <['flafiŋ] n. 15; Sp.; Golf) = Sclaffing 【Flug】 (m.lu>❶飞,飞翔;飞行,搭机旅行:im~e etwas auffangen (erhaschen)抓住(捕获)在空中飞行的东西; einen Vogel ime schießen (treffen) 射击(击中)空中飞鸟;zum ~ ansetzen 起飞;~ von Berlin nach Rom从柏林到罗马的飞行;hast du einen guten ~ gehabt?你坐飞机一路上好吗? ruhiger (unruhiger, stürmischer)~平稳(不平稳,颠簸)的飞行;auf dem ~ nach Rom sein 在飞往罗马的途中;die Zeit verging (wie) im ~e光阴似箭;im ~e(fig.〉匆忙,迅速❷(Sinnbild für>遐想,丰富的想象力:der (hohe) ~ der Gedanken (des Geistes) (fig.>思想的奔放❸《Jägerspr.〉群鸟的飞行 【'Flug-ab-wehr】 (f.20; unz.) = Fliegerabwehr 【'Flug.ab·wehr.ka·no·ne】 (f. 19) = Flugzeugabwehrkanone 【'Flug-ab·wehr·ra·ke·te】 (f.19; Mil.; Kurzw. :Fla-Rakete>防空火箭,防空导弹 【'Flug-asche】 (f.19〉飞灰,烟尘,飘尘 【'Flug-bahn】 弹道,轨道 【'Flug·ball】 (m. lu; Sp.>❶ = Volley ❷凌空球,高空球 【'Flug·ba·sis】 (f.;-,-sen)空军基地 【'Flug·ben·zin】〈n.11; unz.〉航空汽油 【'Flug-be·reich】 (m.1〉飞行范围 【'Flug.bild】 (n.12》(从地面看到的)飞鸟轮廓:einen Bussard am ~ erkennen 从轮廓可以辨认出正在飞翔的秃鹰 【'Flug·blatt】 (n.12u> ❶传单❷-Flugschrift 【'Flug·boot】〈n.11>水上飞机,飞船 【'Flug·brand】 (m.lu; unz.; Bot.〉黑穗病,散黑粉病;〈Sy〉Staubbrand, Rußbrand, Rauchbrand 【'Flug·da·ten·schrei·ber】 (m. 3) = Flugschreiber 【'Flug·dra·che】 (m.17; Zool.〉飞蜥 Dravo volans; (Sy) Flatterechse, Flattereidechse, Fliegender Drache 【'Flug·ech·se】 <[-ks-]f.19)=Pterosaurier 【'Flug·eich·hörn·chen】 (n. 14) = Flughörnchen 【'Flü·gel】〈m.5>❶翼,翅,翅膀:einem Vogel die~ beschneiden (stutzen)剪去(剪短)一只鸟的翅膀;mit den ~n schlagen 扑打着翅膀;jmdm. die beschneiden (fig.)限制某人自由,使某人丧失活力;die hängen lassen <659> (fig.)气馁,垂头丧气;er hat sich die ~ verbrannt他自食其果,搬起石头砸自己的脚; der Gedanke verleiht mir~(fig.)这想法增强我的信心和勇气❷(蝶形花花冠的)翼瓣❸果翼❹机翼❺(建筑物的)侧翼,边房❻(物件的)扇(Fenster~窗扇,Tür~门扇),侧(Altar~ 圣坛的双侧),翼(Lungen~肺翼)❼(驱动器的翼状)推动部分(翼形螺栓的叶片,风车的翼片,驱动轮的叶轮)❽(Mil.;Sp.>军队的侧翼,足球队的边锋:der rechte (linke)~右边锋(左边锋)❾三角大钢琴(Konzert~音乐会用三角大钢琴);am~:XY(als Begleiter eines Sängers) 钢琴伴奏:XY❿思想活动的象征:auf den ~n des Geistes (der Phantasie, der Poesie, des Traumes)(fig.>展开思想(幻想,诗歌,梦想)的翅膀 【'Flü·gel·ad·ju·tant】 (m.16;Mil.〉(校级)指挥员副官,司令员副官 【'Flü·gel·al·tar】〈m.lu〉(有两扇活动侧翼的)祭坛(圣坛) 【'Flü·gel·de·cken】 (Pl.>❶翅鞘 ❷= Deckflügel 【'Flü·gel·fell】 (n.11>翼状胬肉;〈Sy)Pterygium 【'Flü·gel·frucht】 〈f.7u; Bot.〉翅果 【'Flü·gel·fü·ßer】 (m.3>=Flügelschnecke 【'Flü·gel·hau·be】 〈f.19〉(妇女或修女的)宽翼帽 【'Flü·gel·horn】 (n.12u; Mus.) = Bügelhorn 【...flü·ge·lig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.>...翼的……扇的,…侧的(如dreiflügeliger Altar有三侧的祭坛) 【'Flü·gel·kak·tus】 (m.; -, teen; Bot.) =Blattkaktus 【'Flü·gel·klem·me】 翼状钳,翼状夹 【'flü·gel·lahm】 〈Adj.>❶翅膀瘫痪的,翅膀受伤飞不起来的❷(fig.〉无生气的,无活力的,无勇气的 【'flü·gel·los】 无翼的,无翅膀的(Insekten昆虫) 【'Flü·gel·mut·ter】〈f.21>翼形螺母 【'flü·geln】 I (V.t.; hat; Jägerspr.>射中…的翅膀 II (V.i.; ist; poet.〉摇摇晃晃地飞,扑翅而飞,扑打着翅膀 【'Flü·gel·nuss】 叶子泵,活翼式泵,叶片泵 【'Flü·gel·rad】 叶轮 【'Flü·gel·ross】 (n.11>=Flügelpferd 【'Flü·gel·schlag】 Flossen füßer. Flügel füßer, Pteropode 【'Flü·gel·schrau·be】 (f.19)翼形螺栓;〈Sy>Knebelschraube 【'Flü·gel·stür·mer】 (m.3; Sp.〉左(右)边锋 【'Flü·gel·tür】 =Fliegender Fisch飞鱼 【'Flug·funk】 (m.1;unz.)航空无线电通讯 【'Flug·gast】〈m.lu〉飞机乘客 【flüg·ge】 (Adj.>❶羽毛已丰的,会飞的(Vogel鸟)❷(fig.〉能自立的,不用依赖别人的,已到结婚年龄的(von jungen Leuten, Halbwüchsigen 年轻人,半大孩子) 【'Flug·ge·sell·schaft】 果实和种子的毛翅(在风传播中起作用) 【'Flug·ha·fen】 (m.4u>机场 【'Flug·haut】 (f.7u〉(蝙蝠的)翼膜,翅膜 Patagium 【'Flug-hörn·chen】〈n.14; Zool.〉鼯鼠 Petauristinae; (Sy>Flugeichhörnchen 【'Flug-huhn】 机长 【'Flug-kar-te】 (f.19>机票 【'Flug-ki-lo-me·ter】 (m.3〉飞行公里 【'Flug·kör·per】(m.3)飞行体,飞行物;〈Sy〉Flugobjekt 【'Flug-lärm】 (m.1; unz,〉飞机(产生的)噪音 【'Flug-leh·rer】 (m.3〉飞行教练员 【'Flug·li·nie】 <[-niǝ] f. 19)❶ = Flugbahn ❷〈umg.>航空公司 【'Flug-loch】 (n.12u〉(蜂房和巢箱的)出入口 【'Flug-lot-se】 (m.17>机场导航员 【'Flug·ma·ki】 =Pelzflatterer 【'Flug·ob·jekt】 (n.11>= Flugkör per 【'Flug·or·gan】 (n.11〉飞行器官,翅膀,翼 【'Flug·per·so·nal】〈n.;-s;unz.>机组人员 【'Flug·plan】 滑雪跳台 【'Flug·schein】 (m.1〉❶飞机驾驶证,飞机驾驶执照❷=Flugticket 【'Flug·schrei·ber】〈m.3〉飞行数据记录器;空中交通安全设备和措施 【'Flug·si·mu·la·tor】〈m.23>飞行模拟装置 【'Flug·sport】 (m.1; unz.>航空运动;〈Sy〉Luftsport <660> 【'Flug·stre·cke】 (f.19〉飞行距离 【'Flug·stun·de】 (f.19)(飞行学员在飞机上训练的)飞行小时 【'Flug·taug·lich·keit】 <1.20; unz.)飞行员体检合格,适合当驾驶员 【'Flug·tech·nik】〈f.20〉飞行技术 【'Flug-ti·cket】 (n.15>机票;〈Sy) Flugschein❶ 【'Flug·tou·ris·tik】 ([-tu-] f. 20;unz.>航空旅游业 【'Flug·ver·kehr】 (m.1; unz.) = Luftverkehr 【'Flug·we·sen】 〈n.;-s; unz.)航空事业 【'Flug·wet·ter】 (n.13; unz.〉适合飞行的天气 【'Flug·wild】 野禽 【'Flug·zeit】 <1.20〉飞行时间 【'Flug·zeit·spek·tro·me·ter, 'Flug·zeit·spek·tro·me·ter】〈n.13〉飞行时间分光仪 【'Flug·zeug】 (n.11>飞机 【'Flug·zeug·ab·wehr·ge·schütz】 (n.11>,**'Flug·zeug·ab·wehr·ka·no·ne** 飞机驾驶员,飞行员,机师 【'Flug·zeug·hal·le】〈f.19〉飞机库,飞机修理棚 【'Flug·zeug·staf·fel】 航空母舰 【Fluh】 给…浇上混凝土,用混凝土加固 【'Flüh·ler·che】 , **'Flüh·vo·gel** (m.5u>= Braunelle 【flu·'id】 液体的,流质的,流体的,流动的 【'Flu·id】 (n.; -s, -da>液体,流体 【Flu·i·dal·struk·tur】 (f.20; Geol.〉岩石的流体结构 【'Flu·idics】 (Pl.>射流元件 【'Flu·i·dik】 (f.;-; unz.>射流学 【Flu-i·di·'tät】 (液体的)流动度,流动性;〈Ggs>Viskosität 【'Flu·i·dum】 ❶液体,流体❷(fig.>影响:dieser Künstler verbreitet ein besonderes ~ 这位艺术家产生一种特别的影响 【Fluk·tu·a·ti·on】 〈f.20>❶来回流动,波动,涨落,起伏❷人员流动,工作岗位变动❸❶撒谎,哄骗;吹牛皮,夸口❷谎言,骗人的话,骗人的故事 【'flun·kern】 (V.i.; hat; umg.〉撒谎,吹牛皮,夸口,说大话 【Flunsch】 (m.1; umg.>噘起的嘴,翘起的嘴:einen ziehen 噘着嘴 【Flu·or】 I (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: F〉氟II [ = Ausfluss II ❷ 【'Flu·or·chlor·koh·len·was·ser·stof·fe】 <[-klo:r-Pl.; Abk.:FCKW〉氟氯烃 【Flu·o·res·ze·in】〈n.11; unz.〉荧光素,荧光黄;Fluoreszin 【Flu·o·res·'zenz】 (f.20; unz,〉荧光;〈Ggs>Phosphoreszenz 【'Flu·o·res·'zenz·a·na·ly·se】 (f.19>荧光化学分析 【Flu·o·res·'zenz·mi·kro·sko·pie, Flu·o·res·'zenz·mi·kro·sko·pie】 (f.19; unz.>荧光显微镜检查(法) 【'Flu·o·res·'zenz·schirm】 (m.1>荧光屏,荧光板 【flu·o·res·'zie·ren】 (V.i.; hat)发荧光 【Flu·o·res·'zin】 (n.11; unz.)= Fluoreszein 【Flu-o·'rid】 (n.11; Chem.〉氟化物 【flu·o·'rie·ren】〈V.t.; hat〉氟化: Wasser ~将水氟化 【Flu·o·'rie·rung】〈f.20;Chem.〉氟化 【Flu·o·'rit】 (m.1)= Flussspat 【flu·o·ro·'gen】 (Adj.>荧光的,发荧光的 【Flu·o·ro·'kie·sel·säu·re】 (f. 19) = Kieselfluorwassersto ffsäure 【'Flu·or·was·ser·stoff】 (m.1;Chem.〉氟化氢 【'Flu·or·'was·ser·stoff · säu·re】 (f.19; Chem.)=Flusssäure 【'flup·pen】 (V.i.; ist; umg.)顺利:es(die Sache)fluppt 事情进展顺利,一帆风顺 【Flur】 I (m.1>❶前厅,门厅,走廊,过道(Haus~ 房子的过道)❷地板,地面Ⅱ ❶土地重新规划,〈bes.>分散土地的归并❷〈fig.>澄清分歧的意见 【'Flur·buch】 (n.12u〉土地登记册 【'Flur·gar·de·ro·be】 (f.19>门厅衣帽间 【'Flur·hü·ter】 (m.3>=Feldhüter 【'Flur·na·me】 农田管理的强制性措施 【'Flu·se】 (f.19>线头,一小段纱线;一小团绒毛 【Flush】([fla∫] m.6; Med.)脸红,满脸通红,面红 <661> 耳赤 【Fluss】 (m.lu>❶河,河流,江,江川:einen re-gulieren 治理河流; ein breiter (schmaler,großer, kleiner, reißender, tiefer)~一条宽阔(窄,大,小,湍急,深)的河流;den~ abwärts (aufwärts) fahren 朝着下游(上游)航行❷流,流动;运动,过程,进程:~ der Rede 讲话(对话)的进行; eine Sache in ~ bringen 开展某事,进行某事;in ~ kommen 溶化,溶解;(fig.)开展,进行; die Sache ist(noch)im~某事(还)在进行中 ❸溶液(Glas~ 玻璃溶液)❹流出物(Schlag~中风,脑出血,Schleim~黏液溢) 【'Fluss·aal】 (m.1>河鳗 【'fluss·ab】 (Adv.) = flussabwärts 【'fluss·ab·wärts】(Adv.〉向下游,顺流而下 【'Fluss·ad·ler】 (m.3)= Fischadler 【'Fluss·arm】 (m.1)(江河的)支流 【'fluss·auf】 (Adv.) = flussaufwärts 【'fluss·auf·wärts】〈Adv.〉向上游,逆流而上 【'Fluss·bau】 (m.; -(es)s;unz.)江河工程 【'Fluss·bett】 (n.27)河床 【'Flüss·chen】 (n.14>小河 【'Fluss·del·fin】 (m. 1; Zool.)河豚 Platanistidae; (OV) Flussdelphin 【'Fluss·del·phin】 (m.1; Zool.) = Flussdel fin 【'Fluss·dia·gramm】〈n.11〉流程(框)图,程序(框)图 【'Fluss·dich·te】 (f.19:unz.)河网密度 【'Fluss·ei·sen】 (n.14; unz.; Met.) = Flussstahl 【'Fluss·fisch】 (m.1)河鱼,淡水鱼 【'Fluss·ge·biet】 (n.11〉(江河的)流域 【'Fluss·ha·fen】〈m.4u>河港,内港 【'flüs·sig】 ❶液体的,液态的,流体的,流质的:~e Körper 液体;~e Nahrung 液体食物,流质食物(如汤、粥);~e Luft 液态空气;~e Kristalle 液晶;〈Sy〉Flüssigkristall ❷流动的:~e Gelder 流动资金,现金;kein Geld ~ haben 没有现金❸熔化的(Metall 金属)❹熟练的,流利的,流畅的(Rede讲话,Stil风格):~ lesen (schreiben) 熟练流畅地读(写); das Buch liest sich sehr ~ 这本书读起来很流畅;das Buch ist geschrieben 这本书写得很流畅 【'Flüs·sig·gas】 (n.11)液化气 【'Flüs·sig·gas·au·to】 (n.15)=Gasauto 【'Flüs·sig·keit】 (f.20> I 液体,溶液,流体,流质Ⅱ (unz.; fig.>❶流动性❷流利,流畅 【'Flüs·sig·keits·pres·se】 (f.19; Tech.>液压,水压 【'Flüs·sig·keits·waa·ge】 (f.19; Tech.>液体比重计,浮秤 【'Flüs·sig·kris·tall】 (n. 11; unz.) = flüssige Kristalle 液晶 【'Flüs·sig·kris·tall·an·zei·ge】〈f.19>液晶显示,液晶表示法;〈Sy〉LCD 【'flüs·sig·ma·chen, flüs·sig ma·chen】 (V.1.; hat)❶预备好,准备提供,筹措(Geld钱)❷把…换成现金(Kapital 资产,Sachwerte贵重物品) 【'Fluss·in·sel】〈f.21>江河中的小岛;《Sy〉Kamp, Werder 【'Fluss·krebs】 (m.1; Zool.)螯虾科 Astacidae 【'Fluss·lauf】 河道,河床 【'Fluss·mit·tel】 (n.13; Keramik)焊剂,熔剂 【'Fluss·mün·dung】 (f.20)河口 【'Fluss·mu·schel】 江河网 【'Fluss·perl·mu·schel】 (f.21; Zool.)珍珠蚌,珍珠贝 Margaritana margaritifera 【'Fluss·pferd】 (n. 11; Zool.)❶河马 Hippopotamidae ❷ (i. e. S.>非洲河马,尼罗河河马Hippopotamus amphibius; 河流的整治 【'Fluss·sand】 (m.1; unz.)河沙 【'Fluss·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.)氢氟酸;内河航行 【'Fluss·spat】 (m.1>氟石,萤石;〈Sy)Fluorit 【'Fluss·stahl】 (m.; (e)s; unz.〉软钢,低碳钢,液态条件下制成的钢;〈Sy〉Flusseisen 【'Fluss·tal】 (n.12u)河谷 【'Fluss·trü·be】 (f.19; unz.>河水中的漂流物,河水中的混浊物 【'Fluss·weg】 (m.1>水道,水路 【'Flüs·ter·ge·wöl·be】 (n.13>回音拱 【'flüs·tern】 (V.t. u. V.i.; hat)❶轻声讲话,低语,耳语,私语:jmdm. etwas ins Ohr~ 对某人窃窃耳语,悄悄对某人讲话; sich~d unterhalten 窃窃私语;das kann ich dir ~!我老实告诉你!(这你完全可以相信的!); dem werde ich etwas~!我会好好地向他提点意见!❷发出沙沙声,发出飒飒声:der Wind flüstert(poet.〉风发出飒飒声;die Blätter ~im Wind〈poet.>树叶在风中发出沙沙声 【'Flüs·ter·pro·pa·gan·da】 (f.;-; unz.>私下进行的宣传,暗地里进行的宣传 【'Flüs·ter·rie·se】 (m.17; umg.; scherzh.〉噪音小的大型飞机 【'Flüs·ter·stim·me】 (f.19; unz.)轻声,耳语声,低声:mit~ sprechen 低声说话 【'Flüs·ter·ton】 喇叭筒,话筒,传声筒,麦克风 【'Flüs·ter·witz】 (m.1〉(私下流传的对权威或上司进行的)低声议论或嘲讽 【Flut】 ❶潮水,涨潮; die~en des Meeres海潮;es ist ~ (im Gezeitenwechsel)现在是(潮汐的)涨潮; die ~ fällt (steigt) 潮落(潮 <662> 涨);〈Ggs>Ebbe❷水流,洪流,洪水:der Fluss wälzt seine trägen en durch das Land 泛滥的河水淹没这片土地;ein Bad in den kühlen ~en (des Flusses, Meeres, Sees)在清凉的(河,海,湖)水中游泳❸❶河床❷洪水泛滥区 【'Flut·deich】 (m.1>防洪堤 【'flu·ten】 I (V.i.; ist) ❶涨潮:es flutet 涨潮了❷流进,涌进,充斥: ein Strom von Licht flutet aus dem Fenster 一道亮光从窗户照射出来; die Menge flutete in den Saal 人群涌进大厅;das Wasser flutete über die Ufer (die Deiche)洪水淹没河岸(河堤) Ⅱ (V.t.; hat>使……潜入水中,将…灌满水(U-Boot潜艇):Fluten!下潜(潜艇下潜的命令语) 【'Flut·ha·fen】 (m.4u)(只能在涨潮期间使用的)潮汐港 【'Flut·licht】 (n.12;unz.>泛光灯,强力照明灯 【'Flut·mes·ser】(m.3>潮位计,测潮仪;水位计,水位标 【'Flut·mün·dung】(1.20)河口,河湾 【'flut·schen】 (V.i.; ist/hat>❶滑动,滑掉,滑下来:das Glas ist mir aus der Hand geflutscht玻璃杯从我的手中滑落❷〈a.['flu:-]mittel-dt.>进展顺利,有进展:die Arbeit flutscht I作进展顺利 【'Flut·ter】 (['flatə(r)]n.13;unz.; Mus.>颤振 【'Flut·tor】潮汐闸门,防潮闸门 【'Flut·wel·le】 (f.19)❶潮汐波,涨潮浪❷(因海底地震引起的)海浪 【'Flut·zeit】 (1.20>涨潮时间 【flu·vi·al, flu·vi·a·til】 <[-vi-] Adj.)江河的,河流的,生于河中的,河流作用(形成)的 【Flu·xi·'on】 F小调 【'f-Moll-Ton·lei·ter】 (f.21>F小调音阶 【FN】 (L.; -; unz.; Reitsp.: Abk. für frz.) Fédération Nationale 国家赛马协会 【fob, f. o. b.】 (Abk. für> free on board 船上交货价 【focht】 → fechten 【Fock】 (f.20)=Focksegel 【'Fock·mast】 (m. 23; auf mehrmastigen Schif-fen>前桅 【'Fock·ra·he】 (f.19>前桅帆的横桁 【'Fock·se·gel】 (n.13〉前桅帆,前帆;〈Sy> Fock 【fö·de·ral】 (Adj.; selten) = föderativ 【fö·de·ra·li·'sie·ren】 (V.t.; hat)结盟,联合 【Fö·de·ra·lis·mus】 (m.; -; unz.>联邦主义;Unitarismus, Zentralismus 【Fö·de·ra·'list】 (m.16>联邦主义者 【fö·de·ra·'lis·tisch】 (Adj.>联邦主义的,联邦制的 【Fö·de·ra·ti·on】 〈f.20>联盟,联合;联邦 【fö·de·ra·tiv】 (Adj.>联盟的,联合的;联邦的 【fö·de·'rie·ren】 (V.refl.; hat sich ~结成同盟,组成联邦 【Fog】 [fog]m.; s;unz.;nddt.;engl.)浓雾 【'Fog·horn】 生小马,产驹(Stute牝马);(Sy)abfohlen 【'Foh·len】 刮燥热风 【Föhn²】(m.1>电动吹风筒;→a. Fön 【'föh·nen²】 (V.t.; hat)(用电吹风)吹干(Haar头发) 【'föh·nig】 (Adj.〉受燥热风影响的,燥热的:~es Wetter 燥热天气 【'Föhn·krank·heit】 (f.20; unz.; Med.)(由燥热风引起的)燥热风病(头痛、疲乏、烦躁等) 【Föhr·de】 (f.19)=Förde 【'Föh·re】 (f.19; Bot.>欧洲赤松 Pinus sylvestris 【fo·'kal】 (Adj.>焦点的 【Fo·'kal·di·stanz, Fo·'kal·dis·tanz】 (f.20;Opt.>焦距 【Fo·'kal·in·fek·ti·on】 (f.20>= Herdinfektion 【Fo·ko·me·ter】 (n.13; Opt.>焦距计 【'Fo·kus】 (m.; -, -s.se)❶(Opt.>焦点❷焦点,关注点❸(Med.>病灶 【fo·kus·sie·ren】 (V.t.; hat>聚焦,调焦 【Fol.】 (Abk. für lat. Folio 【'Fol·der】 ['fouldə(r)]m.3〉小册子(Informations~ 信息手册,Werbe~广告手册) 【'Fol·ge】 (f.19> I ❶结果,后果;效果:dien eines Unfalls 事故的后果;die~ (davon) ist, dass... 这件事的结果是……; du <663> musst die~n (deiner Handlungsweise)selbst tragen 你必须自己承担(你这种行为方式的)后果;böse (schlimme, üble, unangenehme, unerwartete) ~n坏(糟糕,恶劣,令人不愉快,未能预料到)的后果;die Sache wird ihren (böse~n) nach sich ziehen 这事将会带来(不良)后果的;das Verhältnis mit ihm (ihre Liebe) blieb nicht ohne ~n她与他的关系(她对他的爱)并不是没有结果的(她已有了孩子);zur ~ haben 引起,导致,造成;dein Verhalten wird zur ~ haben, dass du deine Stellung verlierst 你的行为会让你丢掉职位的;dein Leichtsinn wird eine Verschlimmerung deiner Krankheit zur ~ haben 你这样漫不经心会使你的病情恶化的❷顺序,次序(Reihen~ 排列顺序,Vortrags~ 报告次序): in der nächsten ~ bringen wir... 我们将在下一期刊登…; in rascher (schneller)~很快地,迅速地,紧跟着; in ununterbrochener ~不停地一个接一个❸系列,一组,一套,一期(Ton~音列): eine ~ von Tönen 音列;eine bunte von Darbietungen一系列五彩缤纷的演出节目; neue ~新系列(小册子、杂志、科学论文等系列的副标题); in bunter ~(系列)五光十色,五彩缤纷,丰富多彩❹随员,(送葬)行列❺《Math.〉序列❻越界追踪权(Jagd~狩猎越界追踪权)Ⅱ〈unz.>❶事后,以后,将来: in der ~ werden wir noch sehen, dass... 我们今后还会看到……; in der ~ wird sich zeigen, dass (ob)... 将来会显示出…❷遵守,听从,服从,顺从: einer Aufforderung ~ leisten 按照要求去做; einem Befehl ~ leisten 服从命令 【'Fol·ge·er·schei·nung】〈f.20〉后果,效果;作用,影响 【'Fol·ge·kri·mi·na·li·tät】 (f.;-; unz.>因吸毒而犯下的罪行;→Beschaffungskriminalität 【'fol·gen】 (V.i.) I 〈ist>❶跟,跟着,跟随,随后而来:~ Sie mir!请您跟我来! der Rest folgt baldigst 其余的随后就到;dem ersten Schuss folgten noch drei weitere 第一声枪响后跟着又是三响; er folgte ihr bis vor die Haustür 他跟着她一直跟到家门口; nach der Eröffnungsrede folgte ein Musikstück 开幕词之后是一段乐曲; Fortsetzung folgt 待续(报刊连载小说); auf Friedrich Wilhelm I folgte Friedrich II 弗里德里希二世继承威廉一世的王位:Friedrich folgte seinem Vater auf den Thron 弗里德里希继承他父亲的王位;jmdm.in den Tod ~继某人之后去世; auf Regen folgt Sonnenschein (sprichwörtl.)雨过天晴;jmdm. mit den Augen (Blicken)~盯着某人,目送某人;er folgte mit dem Finger der Straße auf der Landkarte 他用手指在地图上沿着这条路划着; ich möchte dazu Folgendes sagen 对此我有下列说明;Folgendes hat sich zugetragen 以下的事发生了;er berichtete ihm das Folgende 他向他报告了以下的情况;die den Ereignisse 下列事件; er sprach die ~den Worte 他讲了以下的话;im Folgenden wird erklärt werden, wie...以下将说明,怎样...;amden Tag 第二天;im-den Monat(Jahr)下个月(一年)❷跟踪,追踪:jmds.Spuren ~ 跟踪(追踪)某人;jmdm, heimlich(unauffällig)~暗地里(偷偷地)跟踪某人❸跟着做,仿效,遵守,听从:der Mode ~追求时髦;jmds. Rat(schlägen) ~听从某人的劝告:jmds. Beispiel ~ 以某人为榜样; seinem gesunden Menschenverstand ~按正常人的见识(理智)行事;einer inneren Stimme ~按内心的呼声(良心)行事❹听懂,理解:kannst du mir~?你能听懂我的话吗?jmds.Ausführungen (jmds. Rede) (nicht) können(未)能理解某人的讲述(讲话)❺得出,产生:aus etwas~结果表明;daraus folgt, dass... 其结果是……; wie folgt 如以下所说的Ⅱ 服从,听从:jmdm.~服从某人,听某人的话; die Kinder haben gut (schlecht) gefolgt 孩子们很(不)听话;das Tier folgt ihm aufs Wort 这动物很听他的话 【'fol·gen·der·ma·ßen】❶无结果的,无后果的❷无效果的,不起作用的 【'fol·gen·schwer】 (Adj.>后果严重的,影响很坏的: eine ~e Entscheidung 后果严重的决定 【'fol·ge·recht】 (Adj.; veraltet〉有逻辑的,符合逻辑的 【'fol·ge·rich·tig】 (Adj.>❶有逻辑的,符合逻辑的,推断正确的:~es Denken合乎逻辑的思维;eine~e Entscheidung 一个符合逻辑的决定;~ denken(handeln)思考(行动)符合逻辑❷有计划的,计划性强的;前后一致的,一贯的;〈Ggs>folgewidrig 【'Fol·ge·rich·tig·keit】 (f.20; unz.>❶符合逻辑的思想(行为)❷计划性,前后一致性 【'fol·gern】 (V.t.; hat〉推断出,得出结论,断定:etwas aus etwas 从某事推断出某事;daraus können wir ~, dass...由此我们可以断定… 【'Fol·ge·rung】 结论,推论:logische ~符合逻辑的结论 【'Fol·ge·satz】 随之发生的损坏,之后又出现的损失,第二次损害:warten, ob ~ eintreten 等等看,是否还会出现损坏 【'Fol·ges·fol·ge】 (f. 19; meist Pl.)事件产生的后果(影响):dien des Krieges 战争产生的后果 【'fol·ge·wid·rig】〈Adj.>不符合逻辑的,前后不一致的,不符合事实的;(Ggs) folgerichtig❷ 【'Fol·ge·wid·rig·keit】 不符合逻辑的思想或行为 【'Fol-ge-zeit】 (f.20>随后,后来,以后:in der ~ geschah wenig 随后就很少发生什么事了 【'folg·lich】 Konj.>因此,所以: ich habe ihn nicht angetroffen, konnte ich den Gruß nicht ausrichten 我没有碰上他,所以未能代 <664> 你向他问好 【'folg·sam】 (Adj.>听话的,听从的,服从的,顺从的,驯服的 【'Folg·sam·keit】 (f.20;unz.)听话,顺从 【Fo-li·'ant】 (m.16;Buchw.)对开本书籍 【'Fo-lie'】 <[-liǝ] f. 19)❶箔,薄膜(Metall~金属箔,Plastik~塑料薄膜)❷(印在外封上的)彩色膜层,过塑❸背景,衬托:einer Sache als dienen 衬托某物使之显得更突出 【Fo·'lie²】 (f.19; veraltet〉愚笨,愚蠢 【fo·li·'ie·ren】 (V.t.; hat>❶给…衬上箔,给…过塑❷给…注上数字:ein Manuskript ~给手稿注上页数 【'Fo·lio】 (n.15; lat. >❶(kurz für) Folio format ❷账簿的页 【'Fo·lio·for·mat】 (n. 11; unz.; Abk.: Fol.;Zeichen:2°>对开本,对开纸 【'Fo·li·um】 (n.; -s, -lia od. -li-en; lat. >❶ 可作药用的叶 【Folk】 <[fouk]m.; -s; unz.; Mus.; engl. >民间音乐(尤指英语国家) 【'Fol·ke·ting】 丹麦的一院制议会❷(heute)丹麦国会 【'Fol·ke·vi·se】 <[-vi-] f.; -, -r: Mus.; dän.〉(早期,尤指12—14世纪的)丹麦舞曲;→a. Kämpevise 【Folk'lo·re, Folk·lo·re】 (f.19; unz.; Mus. Sammelbez. für; engl.>❶民间创作,民间艺术(民歌、民间舞蹈、民间音乐等);民俗❷民俗学,民俗学研究 【Folk·lo·'rist, Folk·lo·rist】 (m.16>民俗学者,民俗学研究者 【folk·lo·'ris·tisch, folk·lo·ris·tisch】 ❶民俗的❷民俗学的 【'Folk·mu·sic】 <['foukmjuzik]f.; -; unz.; Mus.)民乐 【'Folk·song】 <['fouk-]m.6; Mus.; engl.>民歌 【Fol·'li·kel】 卵泡激素 【Fol·'li·kel·sprung】 (m. 1u; Med.)卵泡破裂;(Sy) Eisprung, Ovulation 【fol·li·ku·'lar, fol·li·ku·lär】 毛囊炎 【'Fol·säu·re】 (f.19; Biochem.>叶酸 【'Fol·ter】 (f.21>❶拷问,刑讯,逼供:jmdn.der ~ unterwerfen 对某人进行拷问❷刑具:die ~ anwenden 动用刑具❸(精神或肉体上的)痛苦,折磨:es war eine wahre ~ für mich 这简直在折磨我;jmdn. auf die spannen 使某人精神紧张(故意不告诉他他想知道的事情) 【'Fol·ter·bank】〈f.7u>刑台,老虎凳 【'Fol·ter·kam·mer】(f.21>拷打室,刑讯间 【'Fol·ter·knecht】 (m.1; früher》职业拷问者,专职刑讯者 【'fol·tern】 (V.t.; hat>❶折磨,使痛苦,虐待(也指精神上)❷拷问,拷打,刑讯,逼供:jmdn.zu Tode~拷打某人致死 【'Fol·ter·qual】 〈f.20>❶严刑折磨❷(fig.)精神上的折磨,使人过度焦急的折磨 【'Fol·te·rung】 (f.20)❶折磨,虐待(肉体上和精神上)❷拷问,刑讯 【'Fol·ter·werk·zeug】(n.11〉刑具(如拇指夹、铁镣) 【Fo·'ment】 (n.11), **Fo·men·ta·ti·on**湿热敷,热敷器 【...fon】 (in Zus.; zur Bildung〉发出声音的,鸣响的:〈oV)... phon 【Fon】 (n.; -s, -:>昉(声音单位);〈oV>Phon 【Fön】 (m.1; Warenzeichen〉电吹风筒,电吹风器 【fon·cé】 <[fɔ̃'se:] Adj.; ohne Dekl.>暗的,暗色的,深色的 【Fond】 ([fɔ̃]m.; -s, -s [fɔ̃s]; frz.>❶基础❷背景❸汽车的后座❹(煎肉时产生的)肉汁 【Fon·dant】 <[fɔ̃'dɑ̃] m.; -s, -s [-dɑ̃s]: österr. n.15:frz.>(制果仁糖的)软糖料❷果仁糖 【Fonds】 <[fɔ̃]m.;, [fɔ̃s]; frz.)基金,资金 【Fon·due】 <[fɔ̃'dy:] n.15; frz.>(加白葡萄酒和调料在酒精炉上加热使融化的)乳酪火锅:Fleisch~ 乳酪肉片火锅 【Fo·'nem】 (n.11) = Phonem 【Fo·ne·'ma·tik】 (f.;; unz.; Sprachw.> = Phonematik 【Fo·'ne·mik】 (f.; -; unz.; Sprachw.>= Phonemik 【'fö·nen】 = phonetisch 【Fo·ni·a·'trie, Fo·ni·a·trie】 (f.; -; unz.; Med.>语音(包括发音、听音)矫正学;〈oV) Phoniatrie 【...fo·nie】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; f.19)…声音,…响声;eine ~e Stimme悦耳的、音响效果好的声音;〈oV〉phonogen 【'Fo·no·ge·rät】 (n.11>留声机,唱机;〈oV>Phonogerät 【'Fo·no·graf】 (m.16)爱迪生首创的留声机;〈oV〉Phonograph 【Fo·no·gra·'fie】 (f.19>录音技术;Phonographie 【fo·no·'gra·fisch】〈Adj.〉录音的,录音技术的;(OV) phonographisch 【Fo·no·gramm】(n.11)录音(唱片或录音带);(OV) Phonogramm 【'Fo·no·kof·fer】〈m.3>手提唱机,留声机; Phonoko f fer 【Fo·'no·la】 (n.15 od. f.10)用穿孔带控制的机械 <665> 钢琴;Phonola 【Fo·no·lith】 (m.1 od. 16; Min.〉响岩;= Phonometrie 【Fo·'non】 (n.27; Phys.>声子(晶体点阵振动能的量子);Phonon; (Sy〉 Schallquant, Gitterschwingungsquant 【Fo·no·'thek】 Phonothek 【Fo·no·ty·'pis·tin】 (f.22>按录音打字的打字员; Phonotypistin 【Font】 (m.6; Drucktech.; EDV)字集,字符集 【Fon·'tä·ne】 (f.19; Anat.>喷泉,喷水池 【Fon·ta·nel·le】(f.19),囟门Fonticuli 【'Fon·zahl】 (f.20>音量,声音响度,音强;Phonzahl 【Food】 <[fu:d] n.15; unz.; umg.〉食物 【'Food·de·si·gner, 'Food·de·sig·ner】 <['fu:ddizainə(r)]m.3)食品设计师 【'Food·en·gi·nee·ring】 <['fu: dendzini: riŋ] n.15; unz.>食品工程 【Foot】 [fut] m.;, Feet [fi:t]>❶英尺(=30.5cm)❷脚,足 【'Foot·ball】 <['futbɔ:1] m. 6) = American Football 美式足球 【'Foot·can·dle, 'Foot·can·dle】 (['futkændl] f.;-s; Phys.; in angelsächs. Ländern〉英尺烛光 【fop, f. o. p.】 free on plane 机上交货价 【'fop·pen】 (V.t.; hat)嘲弄,戏弄,愚弄,取笑:Foppen und Fangen一种抓人游戏(两队人,看哪一方抓得多) 【Fop-pe·'rei】 嘲弄,戏弄,愚弄,取笑 【Fo·ra】 (Pl. von) Forum 【Fo·'ra·men】 洞,孔洞 【Fo·ra·mi·ni·'fe·re】 (f.19; Zool.)(生活在海中的)根足纲 Foraminifera, Polythalamia;(Sy) Kammerling, Thalamophor 【Force】 [fɔrs]f.19;frz.〉力,力量,势力,威力,强制力:~ de Frappe[də'frap]法国核武装力量;~ majeure[ma'ʒœ:r]压倒的力量,不可抗拒的力量 【for·'cie·ren】 <[fɔr'si:-] V.; hat> I 推动,竭力提高,大力推进:eine Entwicklung ~ 大力促进发展Ⅱ(V.i.)尽力提高嗓门唱,逼尖嗓子唱:der Sänger forciert 演唱者逼尖嗓子唱 【for·'ciert】 <['si:rt] Adj.>❶强迫的,使用暴力的❷勉强的,不自然的 【För·de】 (f.19; nddt.)(深入陆地的)狭长海湾; Föhrde 【'För·der·an·la·ge】 (f.19)传送设备,运输设备 【'För·der.bahn】 (1.20)(厂矿内部)运送物资的铁路,厂矿铁路 【'För·der·band】 (n.12u>传送带 【'För·der·ei·mer】(m.3)(挖土机的)勺斗,装料斗,铲斗 【'För·der·klas·se】 (f.19〉(德国小学为智力特别弱或特别强的学生开设的)特别班,重点班,促进班 【'För·der·koh·le】 (f.19; unz.>原煤 【'För·der·korb】 (m. lu; Bgb, in der Schachtförderung〉提升罐笼,提升滚筒,升降篮 【'För·der·kurs】 (m.1〉(为培训智力特别弱或特别强的学生而开设的)特别课程 【'för·der·lich】 (Adj.>促进的,起推动作用的,有用的,有益的 【'För·der·ma·schi·ne】 (f.19;Bgb.>提升机械,运输机械 【'for·dern】 (V.t.; hat)要求,索取:Gehorsam ~要求听话(服从命令); einen (hohen) Preis ~索取高价;Rechenschaft (von)jmdm.~要求某人说明理由;jmdn. vor Gericht ~ 传某人到庭;der Unfall forderte viele Opfer 事故造成多人死亡;jmdn. (zum Zweikampf) ~要求与某人进行决斗;jmdn. auf Pistolen ~要求与某人进行手枪决斗 【'för·dern】 (V.t.; hat)❶促进,帮助,资助,支持,推动,加速:jmds. Bestrebungen ~ 推动某人努力向上;die Verdauung des Mittel 助消化药物; eine Sache ~促进某事: eine Angelegenheit (Entwicklung) ~促进某事(发展); den Handel (die Künste)~促进贸易(艺术)发展❷〈Bgb.>开采,采掘;使露出来:Erze (Kohlen)~开采矿藏(煤矿); zutage~使显露 【'För·der·preis】 (m.1)(为艺术家科学家们提供)资助奖金 【'För·der·schne·cke】 <£.19>蜗杆输送器,螺旋输送器 【'För·der·seil】 (n.11>起重索,提升钢绳,牵引钢索 【'För·der·stu·fe】 (f.19〉(德国小学五、六年级的)定向阶段;〈Sy〉 Eingangsstufe, Orientierungsstufe 【'För·der·turm】 (m.lu〉提升井架 【'For·de·rung】 (f.20>❶要求;需要; eine ~ anmelden (zurückweisen)提出(拒绝)要求;~en stellen 提出要求; hohe ~en高要求;übertriebene~en stellen 提出过高的要求;an uns ist die ~ ergangen, uns an den Werk zu beteiligen(上级)已提出要求,要我们参加这项工作;die~ zu helfen 求助:~ vor Gericht 法庭传讯,传唤(要求出庭); jmdm. eine ~ überbringen (überreichen)要求与某人决斗(向某人递交决斗挑战书)❷要求还债,要求赔款;应付的款项;债权;eine ~ anerkennen <666> 承认债权;~en eintreiben (einziehen)收回欠款 【'För·de·rung】 (f.20; unz.>❶促进;支持;帮助❷开采,(将矿物)向上输送 【'För·der·wa·gen】 (m.4>运矿车 【'För·der·werk】 (n.11>= Förderanlage 【Fore】 [fɔ: (r)] Sp.; Golf; engl.注意!让开!(警告语) 【Fö·re】 (f.19; unz.)=Gefährigkeit 【'Fore·che·cking】 (['fo: (r) tʃekiŋ] n. 15; Sp.;Eishockey>(对对方进攻的)合理干扰 【'Fore·hand】 (['fo: (r) hænd] 1.10; Sp.; Tennis u.a.; engl.〉正手打,正手击球 【'Fo·reign 'Of·fice】 (['fɔrin 'ɔfis] n.; --; unz.;engl.》(英国)外交部 【'Fo·reign-Talk, 'Fo·reign talk】 <['fɔrintɔ:k]n.; s;unz.; engl.)与外国人打交道时的讲话方式(在德国,本地人与不懂外语的外国人交谈时采用名词和动词不定式组成的简单表达方法) 【'Fo·reign-Tal·ker, 'Fo·reign-tal·ker】 (['fɔrintɔ: kə(r)]m.3>使用与外国人打交道时的讲话方式的人,采用名词和动词不定式的简单表达方法与外国人交谈的人 【Fo·'rel·le】 (f.19; Zool.〉鱒鮭 Salmo trutta 【'Fo·'rel·len·barsch】 (m.1; Zool.》黑鲈 Micropterus salmoides 【Fo·'rel·len·stör】(m.1>熏制鲟鱼 【Fo·ren】 (Pl. von> Forum 【fo·'ren·sisch】 (Adj.; Rechtw.〉法律的,法院的,法庭的:~e Medizin Gerichtsmedizin 【For·fai·'teur】 <[fɔrfe-] m. 1; Wirtsch,〉(可办理无追索权的资金融通业务的)信贷银行,议付银行 【For·fai·'tie·rung】 <[forfe-] f. 20; Wirtsch.>无追索权的资金融通 【'For·feit】 (['fɔ: rfit] n. 15; Kaufmannsspr.; engl.>退约金 【'Fo·rint】 (m. 6; nach Zahlenangaben Pl.:-;Abk.:Ft.>福林(匈牙利货币单位) 【'For·ke】 (f.19>干草叉,粪叉 【'for·keln】 (V.t. u. V.i.; hat; Jägerspr.〉用(鹿)角触伤,用角顶,用角斗 【'For·le】 (f.19; oberdt.>欧洲赤松 【Form】 (f.20)❶形状,形态,样子,外表,外形(Blatt~叶状,Gesichts~脸形,Kopf~头形,Vasen~花瓶状): die Pralinenschachtel hat die eines Buches 这盒果仁巧克力形状像本书; einem Gegenstand eine andere (die richtige) geben 使物件具有另一种(合适的)形状;der Hut hat allmählich die verloren 这顶帽子逐渐变了形; etwas aus der ~ bringen 使某物变形(走样); meine Frisur ist ganz aus der~ geraten 我的发型完全走了样; etwas in die richtige ~ bringen 使某物具有正常状态;eine Medizin in ~ von Tabletten一种片状药物; eine schöne (hässliche)~漂亮(丑陋)的样子:plumpe (zierliche) ~矮胖(娇小)的体形; weibliche ~en女性(丰满)的体形❷模子,模型,模壳(Guss~铸模,Kuchen~ 糕点模子)❸印版(Druck~印版)❹形式,方式,格式,式样: die ~en eines Substantivs (Verbums)名词(动词)的形式;ein kleiner Dank in eines Blumenstraußes 用一束鲜花表示小小的谢意;~„Gisela" "Gisela"式样(时装名称); moderne (altmodische) ~流行(过时)的式样; mehrere Handtaschen, in ~ und Farbe verschieden 几种不同式样和不同颜色的手提包❺状态,状况:~ annehmen逐渐形成一种状态; die Sache nimmt beunruhigende en an 事情的状况越来越令人不安;der Plan nimmt allmählich eine feste ~ an这计划逐步完善;durch ständiges Training in ~ bleiben 坚持训练保持身体状况良好(良好的竞技状态); glänzend (gut, schlecht) in ~ sein 竞技状态极好(好,不好); ich bin heute nicht (ganz) in~ 我今天精神(状态)不(太)好;die Krankheit tritt in verschiedenen ~en auf 此病出现不同症状❻可能性,解决方法;wir müssen eine ~ finden, wie wir ihm das schonend beibringen 我们必须想办法婉转地把这件事告诉他❼举止,风度,态度,礼貌;(meist Pl.)礼节,礼仪,规矩:er hat keine ~en 他没有风度,他不懂礼貌;die(äußere)~ wahren 保持风度;der~ halber (der wegen)为了礼貌; ich habe den Besuch nur der halber gemacht 为了礼貌我才去拜访;die gesellschaftlichen ~ en verletzen 破坏社交上的礼节;die gesellschaftlichen ~en 社交礼节;gegen die ~ (en) verstoßen 违反礼节;sich über alle ~en (des Anstands) hinwegsetzen 不顾一切规矩; in aller~庄严地,隆重地,正式地;jmdn. in aller ~ um Entschuldigung bitten 向某人正式道歉; etwas in aller ~ verkünden 隆重宣布某事 【...form'】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.>某种形状的,具有某种形式的 【...form²】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.>甲酸…化合物 【For·'mag·gio】 ([fɔr'madʒo]m.; - od. -s, -maggi; ital. Bez, für>乳酪 【for·'mal】 ❶形式的,形态的,外形的❷表面上的,形式上的(与实际并不相符): die beiden Wörter sind verschieden, bedeuten aber das gleiche 这两个词形式上不同,但词义却相同 【For·'mal·aus·bil·dung】 (f.20; neuere Bez. für>Exerzieren 【For·mal·de·hyd】 (m.1; unz.; Chem.〉甲醛;(Sy>Methanal 【for·'mal·de·mo·kra·tisch】 (Adj.; abwertend>形式(上)民主的 【For·ma·li·en】 (nur Pl.>❶手续,惯例❷形式上的事,拘泥于形式 【For·ma·'lin】 【For·ma·'lis·mus】 (m.;-;unz.>形式主义 【For·ma·'list】 (m.16〉形式主义者 【for·ma·'lis·tisch】〈Adj.>形式主义的 【For·ma·li·'tät】 (f.20>❶形式:die Sache ist eine reine ~ 这件事纯粹是一种形式(没有特别意义)❷手续(Zoll~关税手续); die notwendigenen (im Hotel) erledigen (在旅馆)办理必要的手续;nach Erledigung der ~en 办完手续之后 【for·'ma·li·ter】(Adv.〉形式上,手续上,按规定 【for·'mal·recht·lich】 (Adj.; Rechtw.>按法律条文的 【'For·mans】 ❶形状,大小,尺寸,开本,规格(Papier~ 纸张规格,Buch~书的开本)❷(fig.)超常的才干;重要性❸优势,优越性:er hat kein~他没有优势; eine Frau (ein Mann) von ~一个有地位的女人(男人)❹正直,直率 【For·ma·'teur】 <[-'tø:r] m.1; in Belgien u. den Niederlanden)(在政治上处于困境时)负责为国王和王后寻找解决办法的人 【for·ma·'tie·ren】 (V.t.; hat; EDV)将数据格式化 【For·ma·'tie·rung】 (f.20; EDV〉(数据)格式化,格式编排 【For·ma·ti·'on】 〈f.20>❶形成,构成❷(Mil.;Sp.排队,列队,编队:in geschlossener ~ 以密集的队形❸〈Geol.〉地层,层系构造Quartar ~第四纪构造)❹(Bot.)群系(Pflanzen~ 植物群系) 【for·ma·'tiv】 形成的,构成的 【For·ma·'tiv】 (n.11)=Formans 【'Form·bank】 铸模车床 【'form-bar】 (Adj.〉可塑的,可造型的:ein~er Charakter一个可塑的人物(角色);~er Ton可塑黏土;~es Wachs 可塑蜡 【'form·be·stän·dig】 (Adj.>不变形的,形状恒定的 【'Form·blatt】 (n.12u)(供填写的)表格,表格纸 【'Form·blech】 〈n.11>成型金属薄板,成型铁皮 【'Form·ei·sen】〈n.14>型铁 【'For·mel】 (f.21>❶习惯用语(Gruß~问候语,Zauber~咒语);俗语,成语:eine gemeinsame ~ für mehrere Dinge (Ansprüche, Wünsche,Bestrebungen) finden 为几种不同的情况(要求,愿望,志向)寻找一个共同的用语; eine Sache auf eine (kurze) ~ bringen 用简洁的用语解释某事❷定义;式,公式❸mathematische ~数学公式❹(Chem.; kurz für> chemische Formel ❺〈Motorsp.>某种等级的赛车:ein Rennen der ~1一级方程式赛车 【'for·mel·haft】 〈Adj.>❶习惯用语的,俗语的,成语的:~e Wendung 习语❷形式的;公式化的,通俗的,一般化的 【for·'mell】 ❶形式上的,外表的,按规矩的,礼节性的:jmdn, einen en Besuch machen 对某人进行礼节性的拜访❷按照法律规定的,正式的:den Empfang ~ bestätigen正式批准举行招待会❸装样子的,表面一套的❹明确表示的;(Ggs)informell 【'For·mel·spra·che】 (f.19) ❶公式,符号语言❷编程语言 【'For·mel·zei·chen】 (n.14〉公式中采用的符号:chemisches (mathematisches) ~化学(数学)公式符号 【'for·men】 (V.t.; hat>❶使……成形,形成,构成:eine Sache ~使某物成为某种形状; Laute(Sätze, Wörter)~构成音素(句子,单词)❷塑造,制成:Ton (Wachs) zu Figuren ~把黏土(蜡)塑成像; ein schön geformter Gegenstand 一个制作得美观的物件❸造就,培养:jmdn. ~ 培养某人 【'For·men·leh·re】 (f.19; Med.; Biol. ; Geol. >❶形态学❷(Gramm.) = Morphologie 【'for·men·reich】 (Adj.>形状多样的,各种形式的,多种多样的,千姿百态的 【'For·men·reich·tum】 (m.2u; unz.>形状多样,多种多样,千姿百态 【'For·men·sinn】 (m.1; unz.>审美,(对千姿百态事物的)鉴赏力 【'For·mer】 ❶造型工;〈Sy〉Formgießer❷铸工❸翻砂工 【For·me·'rei】 形状因素,结构因子 【'Form·feh·ler】 ❶违反社交规矩,失礼行为:einen~ begehen 犯了一个礼节上的错误❷不符合法律手续❸外形缺陷,造型缺陷 【'Form·ge·bung】 (f.20; unz.>❶形成,制成,生成❷成型,造型,铸型 【'Form·ge·stal·ter】 (m.3; DDR) = Designer 【'Form·gie·ßer】 (m.3) = Former ❷ 【For·mi·'at】 (n.11; Chem.>甲酸盐,甲酸酯 【for·mi·'da·bel】 (Adj.: geh. >❶可怕的,吓人的,恐怖的❷宏伟的,留下深刻印象的 【for·'mie·ren】 (V.t.; hat>❶形成,造成,组成,塑造❷编排,排列,列队:Truppen ~ 把军队排列成队 【For·'mie·rung】〈f.20>❶形成,造成,组成,塑造❷编排,排列,列队 【...för·mig】 zur Bildung von Adj.; im Zus.>某种形状的,…形状的(如kugelförmig球形的,säulenförmig 柱状的) 【For·mi·'ka·ri·um】 (n.; -s, -rien〉(作研究或示范用的)蚁巢模型,蚁山模型。 【'förm·lich】 ❶正式的,按规定的,礼节性的: eine ~e Einladung überbringen 送交一份正式邀请❷生硬的,拘谨的,呆板的,死板的:er benimmt sich sehr~ 他态度十分呆板;er verneigte sich ~ und sagte... 他生硬地作出否定并说……;es geht dort ~ zu 那儿变得死气沉沉II (nur adv.>事实上,简直,确实,真的: er hat sie ~ <668> auf den Knien darum gebeten 他真的跪下向她恳求;es kam zu einer Saalschlacht 大厅里确实发生一场斗殴 【'Förm·lich·keit】 (f.20) I (unz.>拘谨,生硬,呆板Ⅱ 形式,外表;礼仪,礼节,客套: lassen Sie doch diese en不用这么客气了 【'Form·ling】 (m.1〉型件,坯 【'form·los】 (Adj.)❶无定形的,无形状的;eine ~e Masse一团无形状的东西❷❶无形状,不定型❷不拘礼节,随便 【'Form·ma·schi·ne】〈f.19>制模机,定形机,造型机 【'Form·obst】 = Formalin 【'Form·pres·se】(f.19>压模机,挤压造型机 【'Form·sa·che】 (f.19>表面东西,形式:es ist eine bloße (reine)~这纯粹是表面东西(一种形式) 【'Form-sand】 (m.1;unz.)型砂,铸模砂 【'form·schön】 (Adj.>形状好看的,外表美观的 【'Form·schrei·ben】〈n.14〉正式函件,正式公文 【'Form·stein】 (m.1>成型地砖 【For·mu·'lar】 (n.11〉 表格(Anmelde~登记表,报名表);ein ~ ausfüllen 填写一张表格 【for·mu·lie·ren】 (V.t.; hat>❶用语言表达(Begriff 概念;Vorstellung 想法): genau (geschickt, gut, knapp, präzise, schlecht, ungeschickt)~表达得详细(灵活,好,有限,准确,很差,很笨拙); mündlich (schriftlich) ~口头(笔头)表达; ich weiß nicht, wie ich es ~ soll 我不知该如何表达才好; eine gut formulierte Aussage (Erklärung)一个措辞好的陈述(声明)❷撰述,撰写(Schriftstück 文件) 【For·mu·'lie·rung】 〈f.20>❶表达,措辞: eine gute (bessere) ~ für etwas finden 为某事找好(更好)的表达方式❷撰写 【'For·mung】 (f.20; Pl. selten)形成,造型,塑造,成型 【'form·voll·en·det】 〈Adj.>❶成形的❷形状完美的,规格无瑕的 【'Form·vor·schrift】 (f.20〉(法律事务中文字上的)格式规定 【'Form·wachs】 <[-ks] n.11>制模用蜡 【'Form·zie·gel】〈m.5>异型砖 【forsch】 (Adj.; -er, am (e) sten; umg.>❶勇敢的,大胆的,有冒险精神的❷鲁莽的,莽撞的:ein~er Kerl一个鲁莽的家伙❸果敢的,果断的;精神抖擞的: eine Sache ~ anpacken 果断地处理某事;~ auftreten 举步轻松有力 【'For·sche】 (f. 19; unz.; umg.; selten > =Forschheit 【'för·scheln】 (V.i.; hat; schweiz.>仔细查找,探听,探察,摸底 【'for·schen】 ❶研究,探索:nach etwas ~ 研究某事物;~der Geist 研究精神❷探听,查问,寻找:,,...? " forschte er“……?”他问道;~der Blick审视的目光;nach jmdm.~打听某人居住地点;jmdm.~d ansehen 仔细地打量某人,审视某人 【'For·scher】(m.3>研究者,考察者,探索者(Natur~ 自然科学考察者) 【'For·scher·drang】 (m.lu; unz.>研究的欲望,探索的欲望,考察的需要 【'Forsch·heit】 (f.20; unz.〉林业管理干部(官员);《Sy〉Forsche 【'For·schung】 (f.20)❶探索,考察❷研究(Krebs~ 癌症研究,Markt~市场研究) 【'For·schungs·auf·trag】〈m.lu〉研究任务,科研任务 【'For·schungs·in·sti·tut, 'For·schungs.ins·ti·tut】〈n.11>研究院,研究所 【'For·schungs·re·ak·tor】 (m.23>研究用核反应堆,实验用核反应堆 【'For·schungs·rei·se】 (f.19〉考察旅行 【Forst】 (m.1>❶〈urspr.〉皇家森林❷(später>私人拥有使用权的森林❸(heute)(在一定范围内)营造的森林 【'Forst·a·ka·de·mie】 (f.19>林学院 【'Forst·amt】 (n.12u>森林管理局 【'Forst·an·wär·ter】 (m.3>林学院预科生 【'Forst·as·ses·sor】 (m.23> 林业高层管理干部(职员) 【'Forst·be·am·te(r)】 林业管理官员 【'Forst·be·nut·zung】 (f.20;unz.>森林利用 【'Forst·be·trieb】〈m.1〉林业经营(管理);森林管理经营 【'Forst·be·triebs·be·am·te(r)】〈m.29>森林经营管理干部(官员) 【'Forst·ein·rich·tung】 林业员,森林管理员 【Förs·te·'rei】 林务所,森林管理员住所;森林学,森林专业,林业,森林经营管理专业 【'Forst·free·vel】〈m.5)违反森林条例,损坏森林资源;〈Sy〉Forstvergehen, Waldfrevel 【'Forst·ge·hil·fe】〈m.17>森林管理助理 【'forst·ge·recht】 (Adj.; -er, am-esten)熟悉林业的(Jäger猎人);〈Sy〉holzgerecht 【'Forst·haus】 (n.12u) = Försterei 【'Forst·in·sekt】〈n.27>森林昆虫 【'Forst·kul·tur】 (f.20; unz.>= Forstwirtschaft 【'forst·kund·lich】 (Adj.>林学的 【'Forst·lehr·ling】〈m.1〉林业管理工(可上林业 <669> 专科学校) 【'forst·lich】 森林的 【'Forst·meis·ter】 (m.3)林务官 【'Forst·po·li·tik】 (f.;-; unz.> 林业政策 【'Forst·rat】 (m.lu; bis 1933)(普鲁士的)主任林务官,(巴伐利亚的)预备林务官 【'Forst·recht】 (n.11; unz.>森林法,森林管理条例 【'forst·recht·lich】 (Adj.>森林法的,森林管理条例的 【'Forst·re·fe·ren·dar】〈m.1>森林经营管理高层职员 【'Forst·re·vier】 <[-vi:r] n.11>林区 【'Forst·schäd·ling】〈m.1>森林有害动物和害虫 【'Forst·schu·le】(f.19>林业学校 【'Fors·tung】 (f.20;unz.>森林经营 【'Forst·ver·ge·hen】 (n.14)=Forst frevel 【'Forst·ver·wal·tung】 森林管理(处),林业管理(处) 【'Forst·we·sen】 (n.; -s; unz.>林业 【'Forst·wirt】 (m.1)(未经实习的)林业学学生(Diplom~ 林业硕士生);→a, Forstreferendar, Forstassessor 【'Forst·wirt·schaft】 (f.20; unz.)林业(包括森林的护理,经营和利用);(Sy〉 Forstkultur,Waldwirtschaft 【'Forst·wis·sen·schaft】 (f.20; unz.>森林学 【'Forst·zei·chen】 (n.14)(刻在树干上的)砍伐记号 【For·'sy·thie】 ([-'sytsiǝ] f. 19; Bot.)连翘 Forsythia suspensa; Gold flieder 【fort】 (Adv.>❶不在(场),离去,走了,离开了,走开了: sie sind ~他们走了;als ich heimkam,war er schon~我到家时,他已离去;schnell~!快走! weit~离开很远;~ mit dir!快滚!(我不想再见到你!); nur ~ (von hier)!(从这儿)滚开! sind Sie schon lang von zu Hause~?你离家(的时间)是否很久了?❷不见了,没了,消失了,清除了:meine Brief-tasche ist ~ 我的皮包不见了;der Fleck ist ~ 这斑点已清除了❸向前,继续:5o geht das in einem ~ 事情就这样下去; nur immer so~!就这样继续下去! und so ~ (Abk.:usf.〉等等 【Fort】 <[fo:r] n. 15; frz.)❶堡垒设施,要塞工事(Außen~ 要塞的外层工事) 【fort...】 (in Zus.>❶离开,离去,不在❷继续;a. weg..., weiter.... 【fort·'ab, fort·'an】 (Adv.; geh.>从现在起,从此以后,从今以后 【'fort·be·ge·ben】 (V.refl. 143; hat; geh.> sich ~离开,离去 【'Fort·be·stand】 (m.lu; unz.〉继续存在,持续 【'fort·be·ste·hen】 (V.i.251; hat)继续存在,持续 【'fort·be·we·gen】 (V.; hat.〉 I (V.t.>移动,挪动Ⅱ (V.refl.)移开,挪开,搬开,搬走:sich~走动,走开,移动;das kranke Tier konnte sich nicht mehr~这只病兽不能走动;die Maschine lässt sich nicht~这机器无法移动 【'Fort·be·we·gung】 (f.20;unz.)走动,移动,挪动 【'fort·bil·den】 (V.t. u. V.refl.;hat>使深造,进一步培养 【'Fort·bil·dung】 (f.20; unz.>深造,进修 【'Fort·bil·dungs·kurs】〈m.1〉深造课程,进修课程;进修班 【'fort·bla·sen】 (V.t.113;hat>吹走,吹去,吹掉:das Fieber war wie fortgeblasen〈umg.〉烧一下子就退了 【'fort·blei·ben】 〈V.i.114; ist〉缺席,滯留在外,外出未归: bleib nicht so lange fort 早点回来,别在外面待那么久 【'fort·brin·gen】 (V.118; hat) I (V.t.>❶拿走,取走,带走,搬走,移开:er war von dem Schaufenster nicht fortzubringen 他怎样都不肯离开橱窗 ❷种活(Pflanzen 植物),养活(Tiere 动物) IⅡ (V.refl.) sich ~ 维持生活:sich mit od. durch Stundengeben ~ 他靠授课(给别人补习)来维持生活 【'Fort-dau-er】 (f.; -;unz.)持续,延续,继续 【'fort·dau·ern】 (V.i.;hat>持续,延续,继续,不停止 【'fort·den·ken】 (V.t.119; hat〉想象……不存在:das lasst sich nicht ~ aus... 离开……,那简直不可思议 【'fort·drän·gen】 (V.t.; hat)挤走,挤到一边去 【'Fort·druck】 (m.1;unz.)(在完成所有其他准备工作后)继续印刷 【'for·te】 (Adv.; ital. >❶ 用强音;~einsetzen 用强音弹奏❷《Pharm.〉作用强的,疗效强的 【for·'te·for·'tis·si·mo】 (Mus.; Abk.: fff; ital. >很强地 【'fort·ei·len】 (V.i.;ist)迅速离去,匆匆离开,赶紧走开 【'fort·ent·wi·ckeln】 (V.t.; hat)继续发展,发展下去 【'for·te·pi·a·no】 (Adv.; Mus.; Abk.: fp; ital,>强后立即转弱 【'For·te-pi·a·no】 (n.15; Mus.) I〈unz.>强后立即转弱Ⅱ et>= = Pianoforte 【'fort·fah·ren】 (V.130) I (V.t.;hat)(用车)运走Ⅱ(V.i.; ist/hat)❶(开车,乘车)离去:er ist eben fortgefahren 他刚刚开车(乘车)走了❷继续进行,接下去:~, etwas zu tun 接着做某事: fahren Sie fort zu lesen (zu reden)您继续读(讲)下去吧! er ist (hat) im Lesen fortgefahren 他继续看书;~ zu schreiben 继续写下去 【'Fort·fall】 (m.lu; unz.>取消,删去,略去,省略 【'fort·fal·len】 ❶带走:jmdn. behutsam (schnell, unauffällig)~小心(迅速,悄 <670> 悄)地将某人带走❷继续,继续进行:eine Arbeit ~继续进行某项工作; ein Geschäft unter einem anderen Namen ~用另外一个名字继续经营商店 【'Fort·füh·rung】 (f.20; unz.) ❶带走❷继续 【'Fort·gang】 (m.lu; unz.>❶离开,离去:bei seinem ~ 在他离开的时候❷继续,延续;进展,发展:die Sache nahm ihren ~这件事继续发展下去 【'fort·ge·ben】 (V.t.143; hat〉交出,转交 【'fort·ge·hen】 ❶离开,离去:geh (nicht)fort(别)走开!er ging ohne Gruß fort 他不打招呼就离开了;von jmdm.~离开某人❷(fig.)继续:so kann es nicht ~这样继续下去不行 【'Fort·ge·schrit·te·ne(r)】 (f.30(m.29)>已具有一定业务水平的学生,专业水平较高的学生,提高班的学生:Französisch für ~ 高级法语(班) 【'Fort·ge·schrit·te·nen·kurs】(m.1〉提高班,高级班;高级课程 【'fort·ge·setzt】 I (Adj.)持续的,不断的,连续的:~e Bemühungen 不断的努力Ⅱ《Adv.》不断地,持续不停地:jmdn. ~ belästigen 不停地烦人 【'fort·gie·ßen】 (V.t.152;hat>倒掉:er goss noch den letzten Rest Milch fort 他把最后剩下的牛奶都倒掉了 【'fort·hin】 ❶筑垒,筑城,设防❷堡垒建筑术,筑城学❸防御工事,堡垒,要塞 【for·ti·fi·ka·'to·risch】〈Adj.)堡垒的,要塞的,防御工事的;宜于设防的 【for·ti·fi·'zie·ren】 (V.t.; hat)加固,在…设防,筑防御工事于…… 【'For·tis】 (f.od. m.;, tes[-te:s]; Phon.; lat.>强辅音(如p,t,k); (Ggs) Lenis 【for·'tis·si·mo】 (Mus.; Abk.; ff; ital.>很强地:~blasen (einsetzen, spielen)用很强的音吹奏(弹奏,演奏) 【For·'tis·si·mo】 (n.; - od. -s; unz.: Mus.>很强:im ~ spielen 用很强的音演奏 【'fort·ja·gen】 I (V.t.; hat)❶驱逐,赶走,撵走❷开除,解雇Ⅱ 〈V.i.; ist>飞驰而去,奔跑而去,跑开 【'fort·kom·men】 (V.i.170; ist>❶向前进,继续前进❷(fig.)好转,有进步,有进展,有成绩:in der Schule gut (nicht recht)~ 在学校里学习成绩好(不好); mit seiner Arbeit gut(überhaupt nicht, schlecht)~工作成绩好(一点成绩也没有,成绩差);jmdn. am Fortkommen hindern 阻碍某人进步; sein Fortkommen finden 谋生❸繁茂,生长良好(Pflanzen 植物)❹〈umg.〉离开,调走,ich muss machen (schauen), dass ich fortkomme我得赶快离开;mach, dass du fortkommst 快走开; wir müssen sehen, dass wir hier,ehe uns jemand erwischt 在被人发现之前,我们得快点离开这儿❺受伤,被伤害❻不在了,丢失了 【'fort·kön·nen】 (V.i. 171; hat; umg.)❶可以走开,能离开:bitte geh ans Telefon, ich kann hier nicht fort 请去接电话,我不能走开;ich kann von meiner Arbeit nicht fort 我工作忙走不开❷能继续前进:vor Erschöpfung nicht mehr ~ 累得走不动了 【'fort·krie·chen】 (V.i.172; ist)爬开,爬走 【'fort·krie·gen】 (V.t.; hat; umg.>❶能拿走,能搬走❷使离开,使走开❸使继续前进 【'fort·las·sen】 (V. t. 174; hat)❶让离开,让走开:er lässt dich nicht fort 他不让你离开❷忽略,错过,遗漏❸省略,删除,去掉:einen Satz (ein Wort)~删去一个句子(一个单词) 【'fort·lau·fen】 (V.i.175; ist)❶跑开,跑掉,逃跑:der Hund ist (uns) fortgelaufen 狗从我们这儿跑掉了❷离开,离弃,丢开不管:lauf mir nicht fort 别丢开我不管 【'fort.lau·fend】〈Adj.〉继续的,连续的,持续的,不间断的,按先后次序的: die Anzeigen erscheinen in jeder Nummer der Zeitschrift这些广告连续地登在杂志的每一期上; die Seiten sind nummeriert 页数已按顺序编上号; es trafen ~ Besucher ein 参观者陆续抵达 【'fort·le·ben】 (V.i.; hat)永生,永垂不朽,永远活在人们的心中: erlebt in seinen Kindern(in seinen Werken) fort他(他的名字)永远活在孩子们的记忆中(永存在他的作品中); an ein Fortleben nach dem Tode glauben 相信死后有来世(来生) 【'fort·lo·cken】 走开 【'fort·müs·sen】 (V.i.186; hat; umg.)必须离开,得走了: ich habe keine Zeit mehr, ich muss (rasch)fort 我没有时间了,我得马上离开;das muss fort 这东西得拿走(我不想再见到它) 【'fort·neh·men】 (V.t.187; hat〉拿开,拿走,带走: einem Kind die Schere (das Messer)~从孩子那儿把剪刀(刀子)拿走;ein Kind aus(von) einer Schule ~ 从学校把孩子接走 【'fort|pflan·zen】 (V.; hat) I (V.t.>生殖,繁殖: die eigene Art ~繁殖同类;sein Geschlecht ~繁殖后代,传宗接代Ⅱ (V.refl.)❶生殖,繁殖(Lebewesen生物): sich geschlechtlich (ungeschlechtlich)~有性(无性)繁殖; sich durch Knollen (Samen)~通过块茎(种子)繁殖❷传播,散播,蔓延,扩散(Licht光,Schall 声音)❸继续活着,流传下去 【'Fort·pflan·zung】 (f.20; unz.; Biol.>❶生殖,繁殖❷传播 【'Fort·pflan·zungs·ge·schwin·dig·keit】 传播速度 <671> 【'Fort·pflan·zungs·or·gan】 =Geschlechtsorgan 【'Fort·pflan·zungs·trieb】 (m.1; unz.>繁殖本能 【FORTRAN】 除去,清除;移开,搬走 【'fort|rei·sen】 (V.i.;ist>去旅行,出门 【'fort|rei·ßen】 (V.t.195; hat>❶夺走,拿走,抢走,拖走,拉开,带走:jmdm. etwas ~ 夺走某人的东西;die Strömung (des Flusses) riss ihn (mit sich) fort(河的)急流把他冲走了;ich riss ihm das Messer fort 我从他那儿把刀抢走;er riss sie (bei der Flucht) mit sich fort他(逃跑时)强行把她一起拖走; ich riss das Kind von dem Hund (vom Abgrund) fort 我把孩子从狗那儿(苦海深渊)救回来; sich ~ lassen 失去控制❷吸引(Leser 读者,Zuhörer听众): die Spannung riss mich fort. ich konnte nicht aufhören zu lesen 紧张的情节把我吸引住,使我无法停下来 【'fort·rei·ten】 跑开,跑掉 【'Fort-satz】 搬开,拿走,带走,弄走,除去 【'fort·sche·ren】 (V.refl.211; hat; schwach konjugiert; umg.〉离开,走开:Scher dich fort!滚开! 【'fort·scheu·chen】〈V.t.; hat〉吓走,赶走,轰走,撵走,驱逐 【'fort·schi·cken】 (V.t.; hat〉❶让……走开,将………打发走❷寄走,寄出:etwas~ 寄走某物(Paket 包裹) 【'fort·schie·ben】 (V.t.212; hat〉推开,推走,移走 【'fort·schlei·chen】 (V.refl.217; hat; a. V.i.217;ist〉(偷偷地)走开,溜走 【'fort·schlep·pen】 (V.; hat〉 I (V.t.>拉走,拖走,强行带走Ⅱ (V.refl.) sich ~ ❶吃力地拖着脚步走❷拖延(Unterhaltung 谈话) 【'fort·schleu·dern】 (V.t.; hat>扔掉 【'fort·schnel·len】 I (V.t.; hat〉让…跳开 II(V.i.;ist>跳开,跳走 【'fort·schrei·ben】 (V.226; hat〉I (V.i.〉不断补充数据 II〈V.t.〉(按照一直以来的方针)继续发展(Planung计划),进一步提高 【'Fort·schrei·bung】 (f.20; unz.〉不断补充;继续发展,进一步提高 【'fort·schrei·ten】 (V.i. 228;ist>❶进步,进展(Arbeiten 工作)❷过去,流逝,消逝(Zeit时间)❸增加,增强;加重(Krankheit 疾病);蔓延:die Ausbreitung der Epidemie schreitet fort 传染病在蔓延;bei~der Abkühlung 在不断进行冷却时;im fortgeschrittenen Alter年事已高;→a. Fortgeschrittene (r) 【'Fort·schritt】 (m.1>进步,进展;改进,改善:~der Entwicklung (der Kultur, der Wissenschaften)发展(文化,科学)的进步; in der Schulee machen 在学校学习成绩有进步;seine Arbeit macht gute ~e他的工作有进展;seine Genesung macht e他正在复原;ein gewaltiger (großer, überraschender) ~巨大(很大,惊人)的进步;〈Ggs) Rückschritt 【'Fort·schritt·ler】〈m.3>❶进步人士❷进步党党员 【'fort·schritt·lich】〈m.3>进步的,先进的,前进的,前卫的;《Ggs) rückschrittlich 【'fort·schritt·gläu·big】〈Adj.>相信进步的 【'fort·schwim·men】 (V.i. 231;ist>游去,游开;飘走 【'fort·seh·nen】 (V.refl.; hat sich ~ 想念,思念,向往,渴望;对异地的向往,想家,思亲 【'fort·set·zen】 (V.; hat> I ❶放开,放在一边❷❶继续,延续:~ eines Gesprächs (einer Reise)谈话(旅游)的延续❷续篇,延续部分:~eines Romans 小说的续篇;~ folgt (am Ende eines Romanabschnitts)待续; in der nächsten ~ lesen Sie...(欲知后事如何)请看下回分解 【'Fort·set·zungs·ro·man】〈m.1》连载小说 【'fort·sprin·gen】 (V.i.248;ist>跳离,跳开,跳走 【'fort·steh·len】 (V.refl. 252; hat〉sich~(偷偷地)跑开,溜走 【'fort·stür·men】 (V.i.; ist>迅速地跑开 【'fort·stür·zen】 (V.i.; ist>很快地跑开,激动地跑开 【'fort·tra·gen】 (V.t.260;hat)提走,搬走,抬走,扛走 【'fort·trei·ben】 (V.262> I 幸福女神❷(danach allg.>幸福,幸运,运气:war ihm hold 他运气真好 【For·'tune】 <[-'tyn]>, **For·'tü·ne** (f.; -; unz.>❶幸福,运气:er hatte keine ~他运气不好❷成功,成就 【'fort·wäh·ren】 (V.i.; hat>❶持续,延续,继续,不停顿❷继续存在,存在下去 【'fort·wäh·rend】〈Adj.》持续的,继续的,不间断的,不停顿的 【'fort·wäl·zen】 (V.; hat) I 使滚动,使滚离Ⅱ (V. refl.〉 sich ~ ❶慢慢向前飘动(Staubwolke 尘雾),缓慢向前流动(Fluss河水);缓慢向前移动(Menschenmenge 人群) <672> 【'fort·wer·fen】 (V.t.281; hat〉扔掉 【'fort·wir·ken】 (V.i.; hat>继续起作用,长期产生影响:das Erlebnis wirkte noch lange in ihm fort 这经历对他还具有长期的影响 【'fort·wi·schen】 (V.t.; hat)擦掉,拭去(Klecks污斑) 【'fort·wol·len】 (V.i.285; hat; umg.>想离开,想走开;想到别处去 【'fort·wün·schen】 (V. t.; hat〉希望…走开:jmdn. ~ 希望某人走开;sich~希望到别处去 【'fort·zah·len】 (V.t.; hat)继续支付(Lohn 工资) 【'Fort·zah·lung】〈f.20>继续支付(如生病时的工资) 【'fort·zer·ren】 (V.t.; hat>拖走,拉开 【'fort·zeu·gend】〈Adj.: poet.〉继续产生影响的,不断起作用的 【'fort·zie·hen】 (V.287> I 拉走,拖走:den Hund mit sich ~拖着狗走 II (V.i.;ist>❶继续漫游,继续前行,继续开行❷迁走,搬走,搬家:wir wollen nächstes Jahr von hier ~ 我们打算明年从这儿搬走 【Fo·rum】 (n.; -s, -ren od. -ra,lat.>❶(古罗马的城镇)广场(市场)(~ Romanum 古罗马广场遗址)❷(fig.)法庭,法院,法官席,审判员席❸论坛,公开讨论会:die Erörterung eines Problems vor das der Öffentlichkeit bringen(fig.)把问题拿到论坛上公开讨论;diese Angelegenheit gehört vor ein öffentliches ~这件事应进行公开讨论 【For·ward】 (['fɔ: (r) wǝd]m.6;schweiz.; Fußb.;engl.>前锋 【Forz】 (m.1>=Furz 【for·'zan·do, for·'za·to】 (Mus.; Abk.: fz) =sforzando, sforzato 【'for·zen】 (V.i.; hat; derb) = furzen 【'Fos·bu·ry-Flop, 'Fos·bu·ry·flop】 <['fɔsbəri-]m.6; Sp.>背跃式跳高 【'Fos·sa】 (f.; -, 'Fos·sae [-se:]; Med.; lat. >=Fovea 【'Foss·be】(f.19; Kart,〉》玩牌者手中缺少的一种牌,副牌,垫牌 【fos·'sil】 (Adj.>古生的,化石的;〈Ggs)rezent 【'Fos·sil】 (n.; -s.-lien〉化石 【Fos-si-li·sa·ti·'on】 (f.20; Geol.化石形成 【fos·si·li·'sie·ren】 (V.i.ist)形成化石,变成化石 【fot., f. o. t.】 free on truck 卡车上交货价 【fö·'tal】 (Adj.; Biol. ; Med.) = fetal 【fö·'tid】 (Adj.; Med.>臭的,发臭的,气味难闻的 【'Fo·to】 I (n.15; schweiz, f.10; umg.; kurz für)Fotografie II (m.6;kurz für) Fotoapparat 【fo·to.... Fo·to·...】 in Zus.〉光(的),发光(的);照片(的),摄影(的);→a. photo...,Photo... 【'Fo·to·al·bum】 (n.; -s, -ben)照相簿,相册 【'Fo·to-ap·pa·rat】(m.1>照相机,摄影机 【'Fo·to·bio·lo·'gie】 (f.19; unz.〉光生物学,生物光学;〈oV) Photobiologie 【Fo-to-che·'mie】 <[-ce] f.19;unz.>光化学;〈oV)Photochemie 【'Fo·to·che·mi·gra·'fie】 <[-ce] f.19; unz.>采用摄影技术制造蚀刻版;《oV>Photochemigraphie 【'Fo·to·di·o·de】(f.19〉(起光电池作用的)半导体器件;Photodiode 【'Fo·to·ef·fekt】 (m.1>= lichtelektrischer Effekt 光电效应; Photoef fekt 【fo·to·e·lek·trisch, fo·to·e·lek·trisch】 <[--] Adj.>光电的:~er Effekt = lichtelektrischer Eftekt 光电效应;〈oV〉 photoelektrisch 【Fo·to·e·lek·tri·zi·'tät, Fo·to·e·lek·trizi·'tät】 (f. 20; unz.〉光电(现象);〈oV)Photoelektrizität 【'Fo·to·e·lek·tron, 'Fo·to·e·lek·tron】 (n.27)光电子; Photoelektron 【'Fo·to·e·lek·'tro·nik, 'Fo·to·e·lek·'tro·nik】 光电子学;Photoelektronik 【'Fo·to·e·le·ment】〈n.11>❶光电管,光电池❷=Fotozelle: Photoelement 【'Fo·to·e·mis·si·on】 (f.20; unz.>光放射;〈oV〉Photoemission 【'Fo·to·fi·nish】 <[-fini∫] n.15; Sp.)摄影定名次(通过拍摄照片判断胜负) 【fo·to·'gen】 (Adj.)适宜于拍照的,上照的,上镜的;〈oV〉photogen 【Fo·to·'graf】 (m.16>摄影师;照相,摄影术Ⅱ=Lichtbild 【fo·to·gra·'fie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat>照相,摄影:jmdn.(einen Gegenstand, eine Landschaft)~给某人(某物,风景)拍照 【fo·to·'gra·fisch】〈Adj.>摄影的,照相的 【'Fo·to·gramm】〈n.11>摄影照片(作测量用); Photogramm; Messbild 【'Fo-to-gram·me·trie, 'Fo·to·gram·met·'rie】 摄影测量法;〈oV〉Photogrammetrie 【fo·to·gram·'me·trisch, fo·to.gram·'met·risch】 (Adj.>摄影测量法的;〈oV〉Photogrammetrisch 【Fo·to·gra·'vü·re】 ([-'vy:-] f. 19) = Heliogravüre 【Fo-to-ko·'pie】 (f.19>影印;〈Sy〉Ablichtung 【fo·to·ko·'pie·ren】 (V.1.; hat);影印;光传导能力;〈oV>Photoleitung <673> 【'Fo·to·ly·se】 (f.19; Biochem.>光分解作用;Photolyse 【fo-to-me·'cha·nisch】《Adj.>照相工艺的 【'Fo·to·me·ter】 (n.13〉光度计; Photometer 【Fo·to·me·'trie, Fo·to·me·trie】 (f.19:unz.>光度测定法;光度学;〈oV〉Photometrie 【fo·to·'me·trisch, fo·to·me·trisch】 (Adj.>光度测定法的;(OV) photometrisch 【'Fo·to·mo·dell】〈n.11>摄影模特儿(尤指广告方面) 【'Fo·to·mon·ta·ge】 ([-ʒə] f. 19> I〈unz.>集成照相法,集成照片制作法Ⅱ〈zählb.)集成照片,合成照片 【'Fo·to·mul·ti·pli·er, 'Fo·to·mul·ti·plier】 ([-maltiplaiə(r)]m.3>光电信增管:Photomultiplier 【Fo·'ton】 (n. 27; Phys.〉光子;〈oV) Photon; (Sy)Lichtquant 【'Fo·to·nas·tie】 (f.19)= Photonastie 【'Fo·to·pe·ri·o·dis·mus】 (m.;-; unz.; Biol.>生物对光暗周期的反应; Photoperiodismus 【fo·to·'phil】 =heliophil; photophil 【fo·to·'phob】 photophob 【Fo·to·pho·'bie】 (f.19〉畏光;〈oV) Photophobie 【'Fö·tor】 (m.; -s; unz.; Med.〉难闻的气味,臭的气味 【'Fo·to·re·a·lis·mus】 (m.;-; unz.; Mal.) (20世纪60年代后期到20世纪70年代盛行的,以照片为基础的)照相现实主义(绘画流派);(OV) Photorealismus 【'Fo·to·sa·fa·ri】〈f.10>(尤指到非洲的)拍摄野生动物的团体旅行 【'Fo·to-satz】 (m.lu; unz.〉照相排字,照相排版;(Sy) Filmsatz, Lichtsatz 【Fo·to·'sphä·re】 (f.19; unz.>光球,光球层;〈oV〉Photosphäre 【'Fo·to·syn·'the·se】 (f.19; unz.; Biol.)光合作用;(OV) Photosynthese 【fo·to·'tak·tisch】〈Adj.>趋光的;〈oV〉phototaktisch 【Fo·to·'ta·xis】 (f.;-,-xi·en)生物的趋光性; Phototaxis 【Fo·to·'thek】 (f.20〉照片收集(尤指科研等用途);照片收藏,摄影资料档案 【Fo·to·the·ra·'pie】 (f.19>光(线)疗(法);〈oV>Phototherapie 【fo·to·'trop, fo·to·tro·'pisch】 (Adj.〉向光性的; phototrop, phototropisch 【Fo·to·tro·'pis·mus】 (m.; -; unz.>植物的向光性;Phototropismus 【Fo·to·vol·ta·'ik】 <[-vol-]f.; -;unz.>光生伏打; Photovoltaik 【'Fo·to·wi·der·stand】〈m.lu>光敏电阻;〈oV)Photowiderstand 【'Fo·to·zel·le】 (f.19>❶光电管❷光电元件; Photozelle; Fetus 【'Fot·ze】 (f.19; derb>❶阴道❷耳光,巴掌❸嘴巴:halt' die~!住嘴!闭嘴!❹(Schimpfw.)泼妇,荡妇,妓女 【'Föt·zel】 (m.5;schweiz.; derb〉坏蛋,流氓,无赖 【'fot·ze·lig, 'föt·ze·lig】 (Adj.; schweiz.〉撕碎的,褴褛的 【'Fot·zen】 (f.;-; bair.; österr.) = Fotze 【fou·'cault·sche(s) 'Pen·del, Fou·'cault'-sche(s) 'Pen·del】 <[fu'ko-]n.;-n-s, -n->傅科摆 【fou·droy·ant, foud·roy·ant】 ([fudroa'jɑ̃:]Adj.; Med.; frz.)暴发的(von Krankheiten 疾病) 【foul】 <[faul] Adj.; nur präd. u. adv.: Sp.; engl.)犯规的,不正当的 【Foul】 [faul] n.15; Sp.; engl. >犯规 【Fou·lard】 [fu'la:r]m.6; Textilw.; frz.>❶双面印花薄软丝绸 ❷由双面印花薄软丝绸制成的丝巾、头巾等丝织品 【Fou·lar·di·ne】 [fular'di:n]f.;-;unz.>印花缎子 【Fou·lé】 [fu'le] m. 6: Textilw.; frz.>柔软的毛料,软呢绒 【fou·len】 (['faulǝn] V.; hat; Sp.〉1 〈V.i.>犯规,作弊Ⅱ(V.t.>用犯规或作弊的手段进攻或阻挡 【Fou·ra·ge】 [fu'raʒə]f.19; unz.) = Furage 【Fou·'rier】 <[fu-]m.1)=Furier 【'Fou·ri·er·a·na·ly·se. 'Fou·ri·er-A·na·ly·se】 <<[furi'e:-]f.19; Math.〉傅立叶分析,和谐分析 【Fou·ri·e·ris·mus】 <[furiǝ'ris] m.;-; unz.>傅立叶(空想社会)主义 【'Four-let·ter·word, 'Four-Let·ter-Word】 [fo:-'lɛtəwə:d n.15; engl.)(由四个字母组成的)庸俗下流词语,粗话,脏话 【'Four·some】 (['fɔ: sʌm]m.6 od. n.15; Sp.; Golf>(每队两人的)四人比赛 【'Fo·ve·a】 <[-ve-] f.;-,-veae [-veæ:]: Med.; lat.>凹;(Sy) Fossa 【fow, f. o. w.】 (Abk. für engl.) free on waggon火车交货价,货车交货价 【Fox】 (m.1; Kurzw. für> Foxterrier❷Foxtrott 【'Fox·hound】 <[-haund]m.6; engl.)(英国)猎狐犬 【'Fox·ter·ri·er】 (m.3; Kurzw.: Fox)猎狐梗 【'Fox·trott】 【Foy·er, Foy·er】 ( [foa'je: n. 15; Theat.; frz.>走廊,休息厅 【FPÖ】 Freiheitliche Partei Österreichs 奥地利自由党 【fr】 franko, frei 【Fr】 (chem. Zeichen für>❶Francium ❷兄弟(用在教士姓名前,作称呼用):~ Angelico 修士安吉利可 【Fracht】 ❶装载,运载❷运载的货物,装运的货物❸货运(Eil~快运,Bahn~铁路货运,Luft~空运):in~ geben(nehmen)托运(承运);per~ schicken 托运❹运费 【'Fracht·brief】 (m.1>托运单;〈Sy) Frachtkarte,Frachtschein, Frachtzettel 【'frach·ten】 (V.t.; hat〉运货,运载,托运,装运 【'Frach·ter】 (m.3)=Frachtschiff 【'fracht·frei】 免费运送的,免收运费的 【'Fracht·füh·rer】 (m. 3), **'Fracht·fuhr·mann** (m.;-(e)s, -leute)承办货运人 【'Fracht·fuhr·we·sen】 装运的货物:als~ schicken 货运 【'Fracht·kahn】〈m.lu>内河小货船,内河货运拖(驳)船 【'Fracht·kar·te】 (f.19)=Frachtbrie f 【'Fracht·raum】〈m.lu>货舱 【'Fracht·schein】 (m.1>=Frachtbrief 【'Fracht·schiff】〈n.11>货船; Frachter 【'Fracht·stück】〈n.11>件装货物 【'Fracht·ver·trag】〈m.lu〉运货合同,货运协定 【'Fracht·zet·tel】 (m.5)=Frachtbrie f 【'Fracht·zug】 (m.lu>货运列车 【Frack】 (m.lu; umg.a.m.6>燕尾服,礼服 【'Frack·hemd】 调查表格 【'Fra·ge·für·wort】 (n. 12u; Gramm.) = Interrogativpronomen 【'frä·geln】 (V.t.; hat; schweiz.〉小心谨慎地问,巧妙地问 【'fra·gen】 (V.; hat) I (V.t. u. V.i.>问,询问,探问,提问:,,Kommst du mit? “fragte er “一起去吗?”他问道; er fragte, ob ich mitkäme 他问我想不想一起去;jmdn. etwas ~ 问某人一下;da fragst du noch?这你还用问吗?das frage ich dich!这我还想问你呢!(我以为你知道); er hat mich angelegentlich (neugierig,wiederholt) gefragt... 他迫切(好奇,反复)地问我……; durch Fragen zum Ziel kommen 通过多问来达到目的;jmdn.nach seinem Befinden ~ 询问某人的健康情况;jmdn, nach dem Preis (seinem Namen, dem Weg, der Zeit) ~ 向某人询问价钱(名字,路,时间); in einem Geschäft nach einer Ware ~在店里想购买某种商品;ich kann nicht zusagen, ohne ihn vorher zu~ 在问过他之前,我是不能答应的;ich muss dich wegen des Urlaubs ~ 我必须向你打听一下假期的问题;da fragst du mich zuviel 你问我那么多,那我问谁呀(我也不知道);hat jmd, nach mir gefragt?有人找过我吗? ich habe vergeblich nach ihm gefragt(um ihn zu sprechen)我想找他谈话,但找不到;ich habe ihn nach seiner Meinung gefragt我征求了他的意见;fragihn um Rat向他讨教;ich frage den Kuckuck (den Teufel) um Erlaubnis (fig.; umg.〉同意不同意我才不管呢;er hat mir ein Loch in den Bauch gefragt他不断提问题,搞得我很烦;Fragen kostet nichts (sprichwörtl.)问一下很容易:frag nicht so dumm! (umg.; abweisend>别提这种愚蠢的问题;danach frage ich nicht我对此不感兴趣;〈fig.〉我才不为此操心呢;kein Mensch fragt nach der Kranken(fig.〉无人关心病人;. Hat es dir gefallen?", Frag lieber nicht!" 操心呢?wer fragt heute schon danach?(fig.)现在谁还会去关心这件事?wer viel fragt, geht viel irre (sprichwörtl.》问得越多越糊涂;~d sah er mich an 他疑惑地看着我;ich warf ihm einen den Blick zu 我用疑惑的目光看着他;in ~dem Ton wandte er sich an mich 他用探询的口气问我;es handelt sich um einen sehr gefragten Artikel (Kaufmannsspr.)这关系到一件非常受欢迎的商品I〈V.refl.)sich~考虑,思考,自问:ich frage mich,ob... 我在考虑,是否………; das habe ich auch schon oft gefragt 我对这件事也经常在思考(我也没弄清楚); das fragt sich noch 这还没定下来,这还不清楚; man fragt sich, wie das noch enden soll 这件事的结局如何还说不准 【'Fra·ger】 (m. 3〉提问题的人,询问者:einen lästigen abweisen 拒绝一个令人厌烦的询问者的询问 【Fra·ge·'rei】 多而烦的提问,问个不停 【'Fra·ge·satz】 (m.lu; Gramm.)(疑)问句 【'Fra·ge·stel·ler】〈m.3〉提问题者 【'Fra·ge·stel·lung】〈f.20>问题的提法:das ist eine falsche~这个问题提错了 【'Fra·ge·stun·de】 (f.19〉(国会议员向政府)质询的时间 【'Fra·ge-und-Ant·wort-Spiel】 〈n.11>❶问答游戏❷较长时间连续的问答 【'Fra·ge·wort】 (n.12u; Gramm.) = Interrogativpronomen 【'Fra·ge·zei·chen】 (n. 14; Zeichen:?〉问号:diese Behauptung muss man mit einem dicken (großen) versehen (fig.〉对这种看法必须打个大问号(太不可信了); er sitzt (steht) da wie ein (fig.; umg.>他歪歪扭扭地坐(站)在那儿 【fra·'gil】 ❶脆的,易碎的,易损坏的❷脆弱的,体弱的 【Fra·gi·li·'tät】 ❶脆,易碎❷脆弱,体弱 【'frag·lich】 (Adj.>❶有问题的,有疑问的,没把握的,有争论的,有争议的(Problem 问题)❷有关的,提及的:die~e Person牵涉到的某人 【'frag-los】 (Adv.)没问题的,无疑的,肯定的;das ist~ richtig 这肯定对 【Frag·'ment】 (n.11>❶碎块,碎片,破片❷残余,残缺的东西❸未完成的作品,未完稿,断编残简 【frag·men·'ta·risch】 (Adj.>❶碎块的,碎片的❷残缺的❸片段的,不完全的,未完成的 【'frag·wür·dig】〈Adj.)可疑的,令人产生疑问的,成问题的,不可信的 【'Frag·wür·dig·keit】 (f.20; unz.〉可疑,令人怀疑,有问题,不可信 【frais】 <[fre: z] Adj.; undekl.)草莓色的;fraise 【Frais】 (m.;, -en; meist Pl.; oberdt. >❶痉挛,抽搐❷(nur Pl.; volkstüml.〉小儿抽搐,小儿痉挛,小儿惊厥 【fraise】 <[fre:z] Adj.) = frais 【'Frai·sen·an·fall】 (m.lu)痉挛发作,癫痫发作 【frak·'tal】分形的:~es Modell 分形模型 【Frak·'tal】 (n.11)分形 【Frak·ti·on】 (f.20)❶(议会或其他政府机构中的)党派❷(Chem.)镭份 【Frak·ti·o·'nier·ap·pa·rat】 (m.1; Chem,〉分馏器 【frak·ti·o·'nie·ren】 (V.t.; hat; Chem.>分馏,分级:fraktionierte Destillation 分镏作用 【Frak·ti·o·'nier·ko·lon·ne】 (f.19〉分馏柱,分馏塔 【Frak·ti·o·'nie·rung】 〈f.20〉分馏,分级 【Frak·ti·ons·zwang】 (m.lu; unz.; Pol.议会党派内统一投票的义务 【Frak·'tur】 (f.20〉I〈unz.〉德语的哥特体活字:mit jmdm. reden (fig.; umg.把意见直截了当地告诉某人:→a. Antiqua II =Knochenbruch 【Fram·bö·'sie】 (f.19; Med.>雅司病 Framboesia tropica; (Sy) Erdbeer pocken, Himbeerpocken, Himbeerseuche 【'Fra·me'】 (f.19)日耳曼人的标枪(飞标) 【'Frame²】([freim]m.6; Gen. u. Pl.[-mən]; engl.>火车的构架 【Franc】 <[frɑ̃]m.; -, -s [frɑ̃]; bei Zahlenangaben Pl.-; Abk.: fr., Pl. frs.)法郎(法国、比利时、卢森堡曾经使用的货币单位) 【Fran·çai·se】 <[frɑ̃sɛ:z] f.19; Mus.>法兰西舞(%拍) 【Fran·chise】 [frɑ̃ʃi:z] f.19; veraltet; frz.>❶爽直,坦率,正直❷(海关)免税行李❸(保险契约)免赔金额,免赔限度 【'Fran·chi·sing】 (['fræntʃaiziŋ] n.15; unz.; engl.> (公司企业经营某种事业的)特许权 【'Fran-cium】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Fr>钫(放射性碱金属) 【frank】(Adj.>爽直的,坦白的,坦率的,正直的,真诚的:~ und frei etwas aussprechen (erklären)直言不讳地说出(解释)某事 【Fran·ka·'tur】 瑞士法郎;→a. Franc 【'Frank·fur·ter】 I (m.3)(莱茵河畔或奥德河畔的)法兰克福人Ⅱ (n. 13; kurz für)~Würstchen 法兰克福香肠 【fran·'kie-ren】 (V.t.; hat>贴邮票,盖“邮资已付”戳印(Postsendungen 邮件); dieser Brief warungenügend frankiert 这封信未贴足邮票 【Fran·'kier·ma·schi·ne】(f.19》盖“邮资已付”的邮戳机;〈Sy) Freistempler 【Fran·'kie·rung】〈f.20>贴邮票,盖“邮资已付”邮截(von Postsendungen 邮件) 【'Frän·kin】 法兰克人(女) 【'frän·kisch】 (Adj.>法兰克的,法兰克族的,法 <676> 【franko】 兰克地区的:~e Mundarten 法兰克地区方言 【'fran·ko】 邮资免付,邮费付讫 【Fran·ko·ma·nie】 (f.19; unz,〉对法国一切事物的过分偏爱,对法兰西的过分狂热;〈Sy>Gallomanie 【Fran·ko·mar·ke】 (f.19; schweiz.>邮票 【fran·ko·'phil】 偏爱法国一切事物的; gallophil 【Fran·ko·phi·lie】 (f.19;unz.>偏爱法国一切事物,对法兰西的狂热;〈Sy〉Gallophilie 【fran·ko·'phob】 (Adj.>讨厌法国一切事物的生活; (Sy>gallophob 【Fran·ko·pho·bie】 (f.19; unz.〉讨厌法国一切事物,对法国所有的事物感到反感;〈Sy〉Gallophobie 【Fran·ko·stem·pel】〈m.5〉(盖“邮资免付”或“邮资已付”的)邮戳 【Frank·ti·reur】 ([-'rø:r]m.1〉(法国革命战争和1870-1871年德法战争期间的)法国志愿兵 【'Fran·se】 (f.19)(桌布、床单、地毯等作装饰用的)穗子,缨子,缘饰 【'fran·sen】 (V.; hat) I (V.t.> 给…加缘饰,给…加穗子,加缨子于………Ⅱ (V.i.〉(织物边线)散开来:das Gewebe franst 织物边线散开了 【'Fran·sen·fin·ger】 (m.3; Zool.)沙漠蜥蜴科 Acanthodactylus 【Fran·sen·fisch】 (m.1>= Fetzen fisch 【'Fran·sen·flüg·ler】 (m.3: Zool.)缨翅目 Thysanoptera; (Sy) Thrips 【'fran·sig】 (Adj.>带缘饰的,带穗的sich den Mund ~ reden〈fig.; umg.〉白费口舌,说破嘴 【'Franz·band】 (m.lu; Buchw.>皮革制的精装书壳;→a. Halb franzband 【Franz·brannt·wein】 (m.1; unz.)(治风湿涂擦用的)药酒 【'Fran·zis·ka】 ❶方济各会修道士❷托钵僧;方济各会,托钵修会 【Fran·zi·um】 (n.; -s; unz.>=Francium 【Franz·mann】 (m. 2u; volkstüml.; veraltet〉法国人 【Fran·zo·se】 ❶法国人❷(Tech.>螺旋扳手,活动扳手,滚叉扳手❸(Zool.) = Deutsche Schabe (Schabe) ❹ (Pl.; umg.; kurz für> Franzosenkrankheit; die~n haben 患梅毒 【Fran·'zo·sen·krank·heit】 (f. 20; unz.; volkstüml.; veraltet) = Syphilis 【Fran·'zo·sen·kraut】 (n. 12u; unz.) = Knopfkraut 【fran·zö·sie·ren】 (V.t.; hat〉按法国样式塑造,使法国化,使具有法国形式;〈oV〉französisieren 【Fran·zö·sin】 (f.22>法国女人 【fran·zö·sisch】〈Adj.)法国的,法兰西的;die ~e Schweiz 瑞士法语区;~e Sprache 法语; die Französische Revolution (1789)法国大革命 【fran·zö·si·sie·ren】 (V.t.; hat) = französieren 【frap·pant】 压花布料 II ❶ <österr.>水果奶昔❷含酒精的冰镇饮料,冷饮;❶使惊异,使生疑,使诧异:das hat mich frappiert 这使我惊异;eine ~de Lösung (Antwort) 令人惊讶的答案❷冰镇(Wein酒) 【Fras·ca·ti】 (m.;-,->弗拉斯卡蒂白葡萄甜酒 【Fräs·dorn】 (m.1>铣刀杆,铣刀心轴 【'Frä·se】 (f.19>铣刀,铣床,(木工的)凿榫眼机 【'frä·sen】 (V.t.;hat>铣削 【Frä·ser】 ❶铣工❷铣刀,铣削工具,铣床 【Fräs·ma·schi·ne】 (f.19>铣床 【Fräs·mes·ser】〈n.13>铣刀 【fraß】→ fressen 【Fraß】 (m. 1; unz.〉❶(猛禽猛兽的)饲料❷〈derb>粗劣食物 【'Fraß·gift】 (n.11〉(动物通过胃肠吸收的)饲料毒 【Fräs·tisch】 (m.1>铣台,铣床工作台 【'Fra·ter】 ❶(未通过授职仪式的)修士❷僧侣团成员,教团成员 【fra·ter·ni·sie·ren】 (V.i.; hat>结拜为兄弟,结义 【Fra·ter·ni·tät】 I ❶结拜,结义❷友情,兄弟情义,义气Ⅱ〈zählb.>教会团体,兄弟会,互助会 【Fra·ter·ni·té】 (f.;-; unz.>博爱(法国大革命的口号之一);→a. Egalité, liberté 【'Fra·tres, 'Fra·tres】 (Pl. von>Frater: ~ minores 方济各会修道士,托鉢僧 【Fratz】 (m.23> ❶调皮可爱的小孩,顽皮不听话的小孩:ein süßer (verzogener)~一个调皮可爱(惯坏)的孩子❷(süddt., österr.)野孩子,没教养的孩子 【Frätz·chen】 ❶讨人喜欢的小调皮,可爱的小淘气:ein hübsches ~ 一个漂亮可爱的小姑娘❷可爱的鬼脸 【Frat·ze】 (f.19>❶变形的脸,难看的脸,丑陋的脸❷鬼脸:~n schneiden (ziehen)作(装)鬼脸;das Gesicht zu einer verzerren (verziehen)做鬼样(扮鬼脸)❸假面具 【frat·zen·haft】〈Adj.>难看的,丑陋的,滑稽可笑的(Bild像,Gesicht脸) 【frau】 (indefinites Pron.; in der Frauenbewegung verwendete Ersatzbezeichnung für>man¹:~ tut so etwas nicht 人们不会做这种事情 【Frau】 女人,女性:die Gleichberechtigung der ~女性的平等权利; eine alte (ältere, ehrwürdige, junge, jüngere)~年老(年龄较大,令人尊敬,年轻,较年轻)的妇女(女子); die berufstätige (moderne)~职业(现代)女性; die weise (veraltet>接生婆,助产妇女❷主人,妻子:Ihre ~ Gemahlin尊夫人;die~ des Hauses 家里的女主人;Mann und ~夫妻,夫妇: eine ~ haben 有妻子;eine ~ nehmen 娶妻;er sucht eine ~ 〈umg.〉他想结婚; meine ~ 我的妻子;darf ich Sie mit meiner ~ bekannt machen?我可以向您介绍我的妻子吗? seine langjährige Lebensgefährtin zu seiner ~ machen 娶同居多年的伴侣为妻;er hat eine geborene Lehmann zur ~他娶了(原)姓雷曼的女子为妻; eine Arbeitskollegin zur ~ nehmen 娶一女同事为妻❸太太,夫人,女士(对成年女子的称呼):~ Doktor (Professor)博士(教授)夫人(对女博士、女教授的称呼); in Müllers Wohnung 在米勒太太家里; liebe (hochverehrte, sehr geehrte, verehrte) ~X(信中称呼)亲爱(极为尊敬,非常尊敬,尊敬)的X夫人;gnädige~尊贵的夫人(尊敬的称呼); Unsere Liebe ~ 圣母玛利亚; Ihre ~ Mutter geh.)您的母亲 【'Frau·chen】 (n.14〉❶小妇人,少妇,瘦小的女人:ein nettes ~ 可爱的小妇人❷爱妻:mein ~ 我的爱妻❸狗的女主人:geh zu~! 到你女主人那儿去! 【'Frau·en·ar·beit】 (f.20>❶适合妇女做的工作❷女性职业❸(为妇女谋利益的)妇女工作: in der tätig sein (innerhalb einer Partei, Gemeinde)(在党内,社区内)做妇女工作 【Frau·en·ar·beits·lo·sig·keit】 (f.20; unz.〉妇女失业 【'Frau·en·arzt】 (m.lu>妇科医生,妇产科医生; Gynäkologe 【Frau·en·be·ruf】〈m.1>妇女职业,女性职业 【Frau·en·be·we·gung】 (f.20;unz.)妇女运动 【Frau·en·chor】 ([-ko:r]m.lu〉女声合唱(团) 【Frau·en·eis】 (n.; -es; unz.; Min.) = Alabasterglas 【Frau·en·eman·zi·pa·ti·on】 妇女问题 【Frau·en·funk】(m.1;unz.〉女性感兴趣的广播节目,面向女性听众的广播节目 【Frau·en·ge·fäng·nis】 〈n.11>女子监狱 【Frau·en·glas】 (n. 12u; unz.; Min.) = Alabasterglas 【'Frau·en·haar】 (n.11; unz.>=Widertonmoos 【'frau·en·haft】 (Adj.>(如)妇女的,女人的,女性的: eines Wesen haben 具有女性的本质;~ feine Hände eines Mannes 男人的一双(像女人一样)纤细的手 【Frau·en·hau·be】 (f.19; früher》已婚妇女的帽子(头巾) 【'Frau·en·haus】 (n.12u〉❶(中世纪)妓院❷妇女救助所 【Frau·en·heil·kun·de】 (f.19; unz.; Med. > 妇科学;(Sy)Gynäkologie 【'Frau·en·held】〈m.16〉贏得女人欢心的人,会勾引女子的人,情场老手;〈Sy>Weiberheld 【Frau·en·kli·nik】 (f.20; Med.)妇产科医院 【Frau·en·krank·heit】 (f.20; Med.>妇科病; (Sy) Frauenleiden 【Frau·en·lei·den】 (n. 14; Med.> = Frauenkrankheit 【'Frau·en·mann·schaft】 (f.20;Sp.>女队,女子运动队,女子选手队 【Frau·en·man·tel】 (m.5u; unz.>斗篷草属 Alchemilla, Gemeiner ~ 斗篷草A. vulgaris 【Frau·en·recht·le·rin】 (f.22)参加妇女运动(主张男女平等)者 【'frau·en·recht·le·risch】 (Adj.)妇女解放运动的,主张男女平等的 【Frau·en·schuh】 (m. 1; unz.; Bot.>欧洲杓兰 Cypripedium calceolus 【Frau·en·schutz】 (m.; -es; unz.劳动妇女保护法 【Frau·ens·leu·te】 女人,娘儿们 【'Frau·en·spie·gel】 (m.5; unz.; Bot.>桔梗科 Legousia 【Frau·en·stimm·recht】 (n.11; unz.)妇女选举权;〈Sy〉Frauenwahlrecht 【'Frau·en·tag】 (m.1> ❶❶〈urspr.〉妇女居住的房间,闺房❷(heute scherzh. od. verächtl.>女人,娘儿们 【'Fräu·lein】 (n.14 od.umg. a. n. 15; österr. a.: [.;,; Abk.: Frl. > ❶未婚的贵族女子❷(heute veraltet für)未婚妇女:ein älteres ~ 未结婚的老姑娘❸(umg.; veraltet als Anrede〉小姐(对女侍应、女售货员、保姆等的称呼);~ Doktor 博士小姐;~ Maier 迈尔小姐;gnädiges~尊贵的小姐(客套称呼); Ihr ~ Schwester (Tochter)令姐或妹(令爱);~, bitte einen Eiskaffee! 小姐,请来一杯冰咖啡!~, bitte zehn Brötchen!小姐,请来十个小面包!hochverehrtes (liebes, sehr geehrtes, verehrtes) ~ Lehmann! 极受尊敬(亲爱,非常尊敬,尊敬)的雷曼小姐(尤指信中的称呼);das~ vom Amt (umg.)女电话接线员 【frau·lich】 (Adj.>女人的,女性的 【Frau·lich·keit】 女性,女人的本质,女人的作风举止 【fraun·ho·fer·sche 'Li·ni·en, Fraun·ho·fer·'sche 'Li·ni·en】(Pl.>黑色太阳光谱线 <678> 【Freak】 <[fri:k]m.6; umg.; engl.〉❶与现实格格不入的人,逃避现实的人❷狂热追随者,对某事物着迷的人(Motorrad~摩托车迷,Musik~ 音乐迷)❸(Jargon〉大量吸食毒品的人,严重吸毒者 【frea·kig】 <['fri:-] Adj.; Jugendspr.)狂热追随的,对某事物极为着迷的,疯狂的 【frech】放肆的,厚颜无耻的,狂妄的;无礼的,鲁莽的:ein ~er Bursche(Kerl)厚颜无耻的年轻人(家伙); das wagte er mit ~er Stirn zu behaupten (fig.>他厚颜无耻地在撒谎;er ist wie Oskar (wie ein Rohrspatz) (fig.: umg.)他太放肆了(太狂妄了) 【'Frech·dachs】 <[-ks]m.1; fig.>大胆放肆的家伙,厚颜无耻者,既无礼又爱插嘴的人,调皮捣蛋的家伙: so ein (kleiner) ~!这么一个小调皮! 【Frech·heit】 大胆放肆,厚颜无耻,狂妄无礼,调皮捣蛋: diese~(en) lasse ich mir nicht gefallen 我不能容忍这种大胆放肆的行为; das ist eine unerhörte (unglaubliche)~ 这种闻所未闻(不可置信)的可耻行为 【'Frech·ling】 (m.1;umg.〉大胆放肆的人,厚颜无耻的人 【free along·side ship】 <['fri: ə'lonsaid 'Sip] Abk.: fas; engl.>船边交货(价格) 【Free·clim·ber】 (['fri: klaimə(r)] m.3; Sp.>徒手攀岩者 【Free·clim·bing】 <['fri: klaimiņ] n. 15; unz.; Sp.>, **'Free 'Clim·bing** 徒手攀岩 【Free Con·cert】 (['fri: kənsət]n.; (-) -s, (-)-s; Mus.>免费的音乐会 【Free·dom rides, Free·dom-Rides】 <['fri: dəmraidz]Pl.>❶〈urspr.〉美国“自由搭客”运动❷参与者从不同方面向集会广场集中的游行组织形式 【Free·hold】 <<['fri: hould] n. 15; in England; früher>不动产所有权 【Free·hol·der】 (['fri: houldə(r)] m. 3; in England; engl.〉地产完全保有者 【Free Jazz】 <['fri: dzæs]m.; (-)-; unz.; engl.>自由式爵士音乐 【Free·lan·cer】 (['fri:la:nsə(r)]m.3>自由职业者 【free on board】 (['fri: ǝn 'bo: rd] Abk.: fob; engl.>船上交货(价格),离岸价格 【free on plane】 (['fri: on 'plein] Abk.: fop: engl.>机上交货(价格) 【free on truck】 (['fri: on 'trak] Abk.: fot; engl.>货车上交货(价格) 【free on wag·gon】 (['fri: on 'wægən] Abk.: fow; engl.)火车上交货(价格) 【'Free·sie】 <[-zia] f.19; Bot.〉小苍兰属 Freesia 【Free·style】 <['fri: stail] m.; (-)-s; unz.; Sp.; engl.>自选动作 【Fre·gat·te】 (f.19>❶自由民主党; die Freien Reichsstädte(德意志帝国时期的)直辖市;~e Rhythmen 自由韵律诗;~e Wahl haben 可以自由选择;es war meiner Wille 这是我自己的意愿;diesmal wird er nicht ausgehen 这次他将会受到处罚;kann man sich dort ~ bewegen?那个地方有没有人身自由?(会不会受到监视?); können wir hier reden?这儿不会有人听到我们谈话吗? das ist alles ~ erfunden 这一切都是虚构的;das Buch (der Film, das Theaterstück) ist sehr~ 这本书(这部电影,这个戏剧)的内容很大胆开放;das Kind kann schon stehen 孩子可以自己站立了(不需大人扶); ein Film ~ nach einer Novelle von Th. Storm 一部根据施托姆小说自由改编的电影;jetzt hat er ~es Spiel 他现在可以随意去做什么;~en Spielraum geben(fig.>给予行动自由; bei ihnen herrscht ein sehr er Ton 他们那儿的气氛很自由;er hat seinen Dienstwagen zur en Verfügung 他将公务车供给 大家随便使用;❷~von免,没有,无;~von Abgaben (Lasten, Schulden, Steuern, Verpflichtungen)免除租金(负担,债务,税,义务); ~ von Beschwerden (Fieber, Erkältungen, Krankheiten, Schmerzen)没有疾苦(发烧,感冒,疾病,痛苦);~ von Dünkel (Hass, Irrtümern, Kummer, Leidenschaften, Schuld, Sünde, Vorurteilen)没有自负(仇恨,错误,烦恼,激情,过错,罪孽,偏见)❸随意的,随便的,不拘礼节的(Benehmen举止,Darstellung 表达):ich bin so~ (umg.)(在接受赠物或提议时的客套话)那我就不客气了,那我就恭敬不如从命了; sprich ~ von der Leber weg!《umg.》你直说吧!❹无阻碍的,畅通无阻的,开放的:~e Fahrt 可以行驶,可以通行;der <679> Weg ist für unseren Plan(fig.〉我们的计划不会受到任何阻碍; der Weg ist ~! (von Hindernissen)这条路可以通行!(没有障碍); der Linksaußen steht ~〈Fußb.〉边锋没人盯; unser Haus steht ziemlich ~ 我们的房子没有防护设施❺空的,无人占用的(Sitzplatz 座位):ich konnte keinen ~en Platz mehr finden (Sitzplatz)我找不到空的位置(座位);Zimmer~! (an Pensionen angebrachtes Schild)有空房出租(公寓招租广告牌); haben Sie noch ein Zimmer ~? (im Hotel)(在旅馆里)您这儿还有空房间吗?einen Platz (eine Seite) lassen 空出一个地方(一页纸); die Stelle des Personalchefs ist ~ 人事部主任的职位还空着; die Wohnung wird nächstes Jahr ~ 房子明年将会空出来❻空闲的,空余的,无事的(arbeits~不工作的,dienst~不上班的):ich hatte gestern keinen ~en Augenblick (keinee Minute)我昨天一刻钟(一分钟)的空闲时间也没有;ich habe heute einen ~en Tag 我今天休假;ihm bleibt nicht viel ~e Zeit 他没有多少空余时间;seid ihr heute abend~?你们今晚有空吗?❼赤裸的,光着的:mit ~em Oberkörper 光着上身;den Oberkörper machen 脫去上衣,光着上身;sich machen (zur ärztlichen Untersuchung)(医生检查病人时用语)请解去上衣!❽空旷的,开阔的,敞开的,露天的,野外的:hier hat man ~e Aussicht über... 从这儿可以远眺………; auf ~en Feld 在郊外,在野外; eine ~e Gegend (Landschaft) 一个开阔的地区(风景区); viel an der en Luft sein 常待在室外(野外);einer Platz (z. B. Marktplatz)空旷的场地(如露天市场); der Zug hielt auf ~er Strecke 列车停在站外;Tiere in ~er Wildbahn 野生(环境中的)动物; im Freien 在室外,在野外,露天; sich gern im Freien aufhalten 喜欢在室外逗留; im Freien schlafen 在露天睡觉;ins Freie gehen 到室外去,到野外去,到郊外去❾免费的,免税的,《Kaufmannsspr.〉运费已付的:~Bahnhof (Grenze, Hafen, Haus, Schiff) (Kaufmannsspr.)免费送到火车站(边界,港口,家中,船上); Eintritt ~!免费进场! ~ Hafen und versichert 免费送到港口并保了险;~ (bis) Hamburg(Kaufmannsspr.>免费送到汉堡;Lieferung~ Haus Kaufmannsspr.>免费送货上门;~e Station haben 免费提供食宿;jeder hat ~en Zutritt一律免费进场;alles ~ haben一切都是免费的❿不用讲稿的:er kann keine e Rede halten 他演讲时不能脱稿;~ sprechen 脱稿发言⓫非逐字逐句的(Ubersetzung 翻译): eine ~e Ubersetzung (Übertragung aus dem Englischen)意译(从英语意译过来)⓬〈Phys.; Chem.〉游离的,散发的:~er Fall 自由降落;~ im Weltraum schweben 在太空漂荡着;hierbei wird Wärme (werden Dämpfe)~此刻会散发出热量(蒸气)⓭公开版权的,版权已满期的(Buchveröffentlichung 书籍出版物) 【'Frei·ak·tie】 <[-tsiǝ]f.19)=Gratisaktie 【'Frei·bad】〈n.12u)露天泳池;〈Ggs>Hallenbad 【'Frei·bal·lon】 ([-15]od. [-lən]m.6)载人气球 【'Frei·bank】 (f.7u>低档肉铺 【Frei·bank·fleisch】 (n.11; unz.>低档肉铺出售的肉 【'frei·be·kom·men, 'frei be·kom·men】 (V. t.170;hat>❶保释(Gefangene 犯人)❷获得休假:kann ich heute eine Stunde~?我今天可以请一个小时假吗? 【Frei·be·ruf·ler】 (m.3;umg.>自由职业者 【'frei·be·ruf·lich】〈Adj.>从事自由职业的,自由职业的 【'Frei·be·trag】〈m.lu>免税金额,免税数额 【Frei·beu·ter】 (m.3>❶海盗❷(fig.)(不顾风俗和法律)图谋私利的人 【Frei·beu·te·rei】 (f.18; unz.>海盗行为 【'Frei·beu·ter·schiff】 (n.11>海盗船 【'frei·be·weg·lich】《Adj.>自由转动的,万向的:~e Aufhängung = kardanische Aushängung 万向悬置(装置) 【'Frei·bier】 (n.11; unz.>❶免费啤酒❷免税啤酒 【'frei·blei·bend】 (Adj.; Kaufmannsspr.〉不受约束的,可随时更改的:Preis ~价格可更改的;eine Ware anbieten 供应的货物可以随时有所改动 【'Frei·bord】 (m.1>干舷(船舷露出水面的部分) 【Frei·bord·mar·ke】 (f. 19; bei Handelsschiffen>干舷标志,载重线标志,载重吃水线 【'Frei·brief】 (m.1>❶特许证❷特权,优先权❸释放农奴的证书❹(fig.)批准,许可,同意 【'Frei·bür·ger】 <〈m.3>自由城市居民,直辖市居民 【Frei·den·ker】〈m.3)❶自由思想家(尤指宗教上)❷(in Frankreich)无神论者 【'frei·den·ke·risch】〈Adj.>❶自由思想的❷无神论的 【Frei·e(r)】 (f.30(m.29)>自由人,自由市民,自由女市民 【'frei·en】 (V.t. u. V.i.; hat; veraltet〉向…求婚,想与…结婚:er hat um sie gefreit 他向她求婚;Jung gefreit hat nie gereut〈Sprichw.〉年少婚配,永不后悔 【'Frei·er】 (m.3; veraltet) ❶求婚者❷追求者,爱慕者❸嫖客,嫖娼者 【Frei·ers·fü·ße】 (nur Pl.; nur in der Wendung) auf ~n gehen 向某人求婚,想与某人结婚 【Frei·ex·em·plar, Frei·ex·em·plar】 (n. 13>❶赠书,赠阅本❷样稿,清样;❶女男爵的称号 ❷女男爵❸男爵夫人 【Frei·fräu·lein】〈n.14>男爵的女儿,男爵公主; (Sy) Freiin 【'Frei·ga·be】 (f.19)❶退还(被没收的财产)❷ <680> 释放(农奴)❸(尸体的)交还 【Frei·gän·ger】 (m.3〉(白天在监督下可到监狱外的工厂进行劳动的)刑事囚犯 【'frei·ge·ben, 'frei ge·ben】 (V.t.143; hat) I 取消限制,准许:der Film wurde für Jugendliche nicht freigegeben 青少年禁止观看这部电影;ein neues Arzneimittel zu (für den) Verkauf ~准许销售某种新药; ein Buch zum Druck (nach Zensur)(经审查)准许出版某本书 【'frei·ge·big】 Adj.>慷慨的,大方的:~ sein gegenüber jmdm. 对某人慷慨大方;mit Geld (Lob)~ sein花钱大方(大加赞扬); freigiebig 【'Frei·ge·big·keit】 (f.20;unz.)慷慨,大方; (OV)Freigiebigkeit 【'Frei·ge·he·ge】〈n.13>露天饲养场 【'Frei·geist】 (m.2>自由思想者 【Frei·geis·te·'rei】 (f. 18; unz.; meist leicht abwertend>自由思想 【'frei·geis·tig】 (Adj.>有独立见解的,自由思想的 【Frei·ge·las·se·ne(r)】 (f.30(m.29)〉被释放的奴隶或农奴 【'Frei·ge·päck】 (n.11;unz.>免费托运的行李 【'Frei·ge·richt】 (n.11>=Feme 【'frei·gie·big】 免税限额 【Frei·gut】 (n.12u; Kaufmannsspr.>❶免费运送的货物❷免税商品❸〈veraltet〉(免受采地者义务、免服兵役,免交赋税的)农民自由庄; Freihof, Freihufe 【'frei·ha·ben, frei ha·ben】 (V.1.159;hat)放假,休假,休息,有空:ich möchte morgen ~ 我明天想休假 【'Frei·ha·fen】 (m.4u)自由港,免税港 【frei·hal·ten, frei hal·ten】 (V.t. 160; hat> I (Zusammen- u. Getrenntschreibung > ❶jmdm. einen Platz (Stuhl) ~给某人留个位子❷ einen Platz (Raum) von Schmutz (Schnee)~使场地(地带)无脏物(无积雪) II (nur Zusammenschreibung)替………支付: jmdn.~ 为某人支付入场券(酒茶钱) 【Frei·hand·bib·lio·thek, Frei·hand·bib·lio·thek】 开架图书馆 【'Frei·han·del】 〈m.; -s; unz.〉自由贸易 【'frei·hän·dig】 〈Adj.>❶不用手握紧的,不用手臂支撑的:~ radfahren 手不扶把骑自行车; ~ schießen 无支撑射击;~e Gratsche (体操中不用手臂支撑的)分腿跳❷徒手的:~ zeichnen 徒手作画 【Frei·hand·übung】 不依靠双手的体操动作 【Frei·hand·zeich·nen】 徒手画 【'Frei·heit】 (1.20)❶自由,自主: die ~ des Gewissens (Handelns, der Presse, Rede)凭良心处理问题(行为,出版,言论)的自由;~, Gleichheit, Brüderlichkeit 自由、平等、博爱(法国大革命的口号);jmdn.der ~ berauben 剥夺某人的自由; seine ~ erlangen (wiedererlangen, verlieren)获得(重获,失去)自由; jmdm. die geben (schenken)给某人自由; jmdm. volle lassen 使某人得到充分自由; für (um) die~kämpfen为自由而斗争;nach ~ streben 争取自由; der Weg in die ~ 通向自由的路; sich manche en erlauben (herausnehmen)不注意某些风俗习惯(举止太随便);du hast volle ~ in dieser Angelegenheit (fig.>你完全有自由处理此事; jmdn, od. ein Tier in ~ setzen 释放某人或放走一只动物;mit großer ~ reden 很坦率地讲话❷(Rechtsw.)特权(Abgaben~免税;~ der Meere 自由利用公海的权利) 【'frei·heit·lich】〈Adj.>爱自由的,追求自由的,争取自由的 【Frei·heits·be·rau·bung】 (f.20)(通过关押、监禁等手段)剥夺行动自由监禁,拘禁 【Frei·heits·drang】 (m.lu; unz.>渴望自由,渴望独立自主 【Frei·heits·ent·zug】 (m.1;unz.>剥夺自由,拘留,禁闭,监禁 【Frei·heits·grad】 (m.1; Phys.〉自由度:~ der Translation (der Rotation, der Vibration)平移(旋转,振动)的自由度 【Frei·heits·kampf】 (m.lu>争取自由的斗争 【Frei·heits·kämp·fer】〈m.3>争取自由的战士 【Frei·heits·krieg】 (m.1>❶争取民族自由的战争,争取国家独立自主的战争❷(i. e. S. 1813-1815年反对拿破仑的战争;a. Befreiungskrieg 【Frei·heits·lie·be】 (f.19; unz.)热爱自由,渴望独立自主 【'frei·heits·lie·bend】 (Adj.>热爱自由的 【'Frei·heits·müt·ze】 (f.19)= Jakobinermütze 【Frei·heits·recht】 (n.11; meist Pl.〉(在宪法、风俗习惯范围内的)自由权利 【Frei·heits·sta·tue】 ([-tuǝ] f.19)(美国纽约港口的)自由女神像 <681> 【Frei·heits·stra·fe】 (f.19)剥夺自由,拘留,监禁 【frei·her·aus, frei he·'raus】〈Adv.>直截了当的,不拐弯抹角的,直率的,坦率的: etwas~ sagen 坦率地说某事;~ gesagt 直截了当地说;~reden 讲话不拐弯抹角 【Frei·herr】 (m.16; Abk.: Frhr.) ❶男爵爵位❷男爵 【'frei·herr·lich】〈Adj.>男爵的 【'Frei·hof】 (m.lu; veraltet) = Freigut ❸ 【'Frei·hu·fe】 (f.19; veraltet) = Freigut ❸ 【'Frei·in】 赎,赎身,赎回自由: eine entführte Person ~ 用赎金赎回人质(被绑架的人) 【'Frei·kir·che】 (f.19)(不属国家管的)独立教会 【'frei·kom·men】 〈V.i.170;ist>❶脱离,摆脱(枷锁,障碍),脱身,离开❷免除兵役 【'frei·kon·ser·va·tiv】 <[-va-] Adj.>温和保守的:Freikonservative Partei (im preuß. Abgeordnetenhaus)(普鲁士下议院的)温和保守党 【Frei·kör·per·kul·tur】 (f. 20; unz.; Abk.: FKK>裸体主义,裸体主义运动(进行一些裸体活动,如游泳等): Verband für ~ 裸体主义者协会;全天放牧 【'Frei·land·kul·tur】〈f.20>露天植物栽培; 免费送至货船,船边交货价格 【'frei·las·sen, frei las·sen】 (V.t.174; hat〉使自由,释放:lass den Hund frei! 放掉那只狗! 【Frei·las·sung】 (f.20; unz.>❶释放❷自由,解脱 【'Frei·lauf】 (m.lu)❶空转,空程❷自由轮,空滑轮 【'Frei·lauf·brem·se】 (f.19)(自行车的)倒轮闸,脚刹车 【'frei·le·bend, frei le·bend】〈Adj.>野生的,生活在自然界的(Tiere动物) 【'frei·le·gen, frei le·gen】 (V.t.;hat>发掘,使露出,使暴露: bei den Ausgrabungen wurde ein Amphitheater freigelegt/frei gelegt 在发掘过程中找到古圆形露天剧场; bei einer Operation ein Organ ~ 动手术时使一器官露出来 【'Frei·le·gung】 (f.20;unz.>发掘,露出,暴露 【'Frei·le·hen】 (n.14;früher)免义务的封地 【'Frei·lei·tung】 (f.20>架空输电线 【'frei·lich】(Adv.)当然,自然,不言而喻,肯定: ja~!那当然啦! er hat ~ recht 他肯定对;~ hat er recht! 他当然是对的啦! es ist ~ (nicht) einfach (leicht.schwierig)这当然(不)简单(容易,困难) 【Frei·licht·büh·ne】(f.19〉露天剧场:〈Sy〉 Freilichttheater 【Frei·licht·ma·le·rei】 (f. 18; unz.>室外画,野外绘画写生(尤指风景画);(Sy) Pleinairmalerei 【Frei·licht·mu·se·um】 (n.; -s, -seen〉民俗风情博物馆(展出古老农舍的原形及其周围环境);(Sy) Freiluftmuseum 【Frei·licht·the·a·ter】 (n.13) = Freilichtbühne 【Frei-los】〈n.11>免费参加(彩票)抽签:ein~ gewinnen 免费参加抽签得奖 【Frei·luft·be·hand·lung】 户外空气疗法,新鲜空气疗法 【Frei·luft·kul·tur】 (f.20; unz.〉(大部分时间待在户外的)露天生活方式 【Frei·luft·mu·se·um】 (n.; -s, -seen) = Freilichtmuseum 【'Frei·luft·schalt·an·la·ge】 (f.19>户外变电装置,户外开关装置 【'Frei·luft·spie·le】〈Pl.>户外游戏,野外游戏; →a. Open Air 【frei·ma·chen, frei ma·chen】 (V.; hat) I 正直的,诚实的,坦率的,爽直的:etwas bekennen (gestehen)对某事直言不讳,坦白承认某事 【'Frei·mü·tig·keit】 (f.20; unz.) = Freimut 【Frei·pass】〈m.lu〉通行证 【'frei·pres·sen】 (V.t.;hat)(通过敲诈或扣留人质等手段)迫使…释放某人:der Terrorist wurde freigepresst 这个恐怖分子在压力下被 <682> 释放 【Frei·raum】 (m.lu〉(可以自由活动和实现个人理想的)自由空间; ich brauche einen gewissen ~ um mich 我需要某个自由活动的空间; jmdm. nicht genügend ~ lassen 没有给以某人足够的自由空间 【frei·re·li·gi·ös】《Adj.〉自由信仰宗教(教义)的:~e Gemeinde(不属教会的)自由信仰教义的团体 【Frei·sass】 (m.16), **Fre·sas·se** (m.17〉自耕农 【frei·schaf·fend】〈Adj.>自由职业的,从事自由创作的:ein~er Künstler (Musiker)从事自由创作的艺术家(音乐家) 【Frei·schar】 (f.20>志愿军,义勇军 【Frei·schär·ler】(m.3〉志愿军战士,义勇军军人 【Frei·schlag】 (m.lu; Sp.; im Schlagballspiel〉罚任意球 【'frei·schrei·ben】 (V.refl.226; hat)sich~通过写作摆脱精神负担,写有关自己思想方面的问题 【Frei·schü·ler】 (m.3; früher》免缴学费的学生 【Frei·schuss】 (m.lu〉❶(年集上娱乐场的)免费打靶❷用百发百中的自由弹射击,用魔弹射击 【'Frei·schütz】 (m.16; oberdt.), **Frei·schüt·ze** 〈m.17>用魔弹射击的人,魔弹射手 【'frei·schwim·men】 (V. refl. 231; hat sich ~ ❶〈früher)参加(持续15分钟的)游泳测试;er muss sich erst ~ (fig. >他必须先学会独立自主和作出自己的决定 【Frei·schwim·mer】 (m.3; früher>❶可以独立游泳的人:Schwimmbecken für ~供可以独立游泳者用的游泳池❷连续游十五分钟的游泳测试 【'frei·set·zen】 (V.t.; hat>❶放出,释放出:Energie ~ 释放出能量;Fähigkeiten ~ 发挥才干❷解放,释放; Arbeitskräfte ~ 解放劳动力 【'Frei·sinn】 (m.1; unz.)❶自由思想,进步思想❷自由的社会改革思潮;〈Sy〉Freisinnigkeit 【'frei·sin·nig】 ❶自由思想的,进步思想的❷自由思想党派的 【Frei·sin·nig·keit】 (f.20; unz.>= Freisinn ❷ 【'frei·spie·len】 摆脱对手的盯防❷ (Mus.; Theat.〉(演出时)克服怯场和拘束 【'frei·spre·chen】 (V.t.246; hat>❶开释,宣告…………无罪:er wurde mangels Beweises freigesprochen 因证据不足他被宣告无罪❷释放;von Überheblichkeit kann man ihn nicht ~ (fig.)大家都指责他骄傲自大❸发满师证书;einen Lehrling ~ 给学徒发满师证书,认可一个学徒出师 【Frei·spre·chung】〈f.20>宣告无罪,释放 【Frei·spruch】 (m.lu〉法庭裁决被告无罪 【'Frei·staat】 (m.23>共和国 【'Frei·statt】 (f.;-, -stätten; geh.), **'Frei·stät·te**(f.19>避难所,庇护所 【frei·ste·hen】 (V.i.251;hat)❶被允许,被许可,随意,自由:es sollte jedem ~,zu... 每个人都应该可以……; das steht Ihnen völlig frei 这事您想怎样都行❷空着:ein ~des Zimmer -间空房 【Frei·stel·le】 (f.19; früher>免费学习名额,免费学位 【'frei·stel·len】 (V.t.; hat> ❶让…作出选择: jmdm. etwas~让某人对某事作出决定;es wurde uns freigestellt, daran teilzunehmen 是否参加,由我们自己决定❷免除(兵役),解除:jmdn.~免除某人的兵役 【frei·stem·peln】 (V.t.; hat)盖“邮资已付”邮戳: eine Postsendung ~ 在邮件上盖“邮资已付”邮戳 【'Frei·stemp·ler】 (m.3)=Frankiermaschine 【Frei·stil】 (m.1; unz.; Sp.; meist in Zus.〉自由式(如自由式摔跤) 【Frei·stil·rin·gen】 自由式摔跤 【Frei·stil·schwim·men】 任意球 【'Frei·stück】 = Freiexemplar ❷ 【Frei·stun·de】 (f.19>课余时间 【Frei·tag】 (m.1; Abk.: Fr〉星期五: stiller ~ 耶稣受难节 【Frei·tag·abend】(m.1>星期五晚上:am ~ hatten wir Besuch 星期五晚上我们有客人来访 【'frei·tags】 (Adv.〉每星期五:~ gehen wir schwimmen 我们每星期五都去游泳 【'Frei·te】 (f.19〉向女方求婚: auf die ~ gehen 自由体操 【Frei·um·schlag】〈m.lu〉贴了邮票的信封,已盖“邮资已付”的信封 【Frei·ver·kehr】 (m.1; unz.; Kaufmannsspr.>证券场外交易 【frei·'weg】 (Adv.; umg.>直截了当地,开门见山地;毫无畏惧地 【Frei·wer·ber】 (m.3; veraltet>替别人求婚者,媒人 【'Frei·wild】 自愿的,自动的,志愿的,非义务的:~e Gerichtsbarkeit 无争议的法院管辖权; sich ~ melden (für eine Aufgabe, zum Kriegsdienst)自愿报名参加(某项任务,军队) 【Frei·wil·li·ge(r)】 (f.30(m.29)>志愿者,志愿军 【Frei·wil·lig·keit】 自愿,志愿 【Frei·wirt·schaft】 (f.20; unz.>自由经济 <683> 【Frei·wurf】 保留条款,免责条款 【Frei·zeit】 (1.20)I〈unz.>空余时间,空闲时间,业余时间Ⅱ (zählb.; ev. Kirche>静修,僻静 【'Frei·zeit·ge·sell·schaft】 (f.20)业余活动团体 【Frei·zeit·ge·stal·tung】 (1.20)(有意义的)业余活动安排 【Frei·zeit·klei·dung】 休闲服,便服 【Frei·zeit·sport】 (m.1>业余体育活动 【'frei·zü·gig】 I (Adj.>❶迁徙自由的,可自由选择居住地点的,不固定居住在一个地方的❷宽宏大量的,气量大的;慷慨大方的:~mit Geld umgehen 花钱大方;Kinder ~ erziehen 教育孩子气量要大Ⅱ (adv.)自由地:~aufwachsen 自由地成长 【'Frei·zü·gig·keit】 ❶迁徙自由,选择居住地的自由❷宽宏大量,气量大,慷慨大方 【'Frei·zü·gig·keits·ver·kehr】 (m. 1; unz.; früher in der DDR>通存通取账户 【'Fre·li·mo】 莫桑比克解放阵线 【fremd】 (Adj.; -er, am -esten〉 ❶外国的,异国的,外地的,异乡的,异族的:~e Länder 外国;~e Kost (Sitten, Sprachen)外国的食物(风俗,语言)❷他人的,别人的:misch dich nicht in e Angelegenheiten!不要去管别人的事! er hat sich an ~em Eigentum vergriffen 他偷了他人的财物; der Besitz ist in ~e Hände übergegangen 财物转入了他人手中; das war nicht für e Ohren bestimmt 这不该让别人听到; für ~e Rechnung (Kaufmannsspr.〉由第三方支付费用❸另一种的,不同的,罕见的,奇特的: unter ~em Namen leben (reisen)用假名生活(旅游); sich ~ stellen (~ tun)显得(感觉)特别拘谨(冷淡)❹陌生的,不习惯的,不熟悉的: eine Unterschrift voner Hand (不熟悉的)陌生人的签名;~e Menschen (Pflanzen, Tiere)陌生的人(植物,动物); ich bin hier~我对这儿不熟悉; seine Art(sein Wesen) ist mir völlig ~ 我对他的举止(本性)一点也不熟悉; das ist alles so~这一切都那么陌生;dieser Ausdruck (dieses Wort) kommt mir vor 这种说法(这句话)我不熟悉 【'fremd·ar·tig】 〈Adj.>❶外国式的,具有异国风情的❷另一种的,不同风格的❸不习惯的,不熟悉的,异样的 【Fremd·ar·tig·keit】 (f.20; unz.>❶外国式,外国风格❷另一种方式,不同的风格,异样 【Fremd·be·stäu·bung】 Selbstbestimmung 【Frem·de】 ❶外地人,外乡人❷外国人❸陌生人:ein ~r fragte nach dem Weg 陌生人问路❹(旅店等的)客人 【'frem·deln】 (V.i.; hat)怕生,认生,怯生(Kind 小孩) 【'frem·den】 (V.i.: schweiz.>= fremdeln 【Frem·den·buch】 (n.12u) (旅馆的)旅客登记册 【'Frem·den·füh·rer】〈m.3>❶导游❷旅游指南 【Frem·den·heim】 (n.11; veraltet>供休养旅游者较长时间住宿的旅店(客栈,膳宿公寓) 【Frem·den·le·gi·on】 (f.20; unz.; in Frankreich)外籍军团 【'Frem·den·le·gi·o·när】〈m.1>外籍军团成员 【'Frem·den·recht】 (n.11; unz.>外国人法;〈Sy〉Ausländerrecht 【Frem·den·ver·kehr】 (m. 1; unz.〉旅游业; (Sy) Reiseverkehr 【Frem·den·ver·kehrs·ver·ein】(m.1>旅游业协会 【Frem·den·zim·mer】 (n.13)=Gastzimmer 【Fremd·fi·nan·zie·rung】 通奸,对丈夫或妻子不忠 【'Fremd·gut】 (n.12u>❶他人财物❷外国货,外国商品 【'Fremd·heit】 ❶不熟悉,生疏,陌生❷外国风格,另一种风格❸矜持;拘谨 【Fremd·herr·schaft】 (f.20;unz.>外国统治,异族统治,敌人统治;〈Sy) Feindherrscha ft 【Fremd·kör·per】 (m.3>❶异物,杂质❷外国的,异国的 【Fremd·ling】 (m.1>外国人;外地人:陌生人 【Fremd·re·flex】(m.1>外感受性反射,异体感受性反射;(Ggs) Eigenre flex 【'Fremd·spra·che】 (f.19)外语:mehrere ~n beherrschen 掌握多门外语 【Fremd·spra·chen·kor·re·spon·den·tin, 'Fremd·spra·chen·kor·re·spon·den·tin】 说外语的,用外语的: ~e Bücher 外文书籍;~er Unterricht 用外语讲授的课 【'fremd·sprach·lich】〈Adj.>外语的,外文的: ~er Unterricht 外语课; ein ~es Buch 外语教科书,外语课本 【'fremd·stäm·mig】〈Adj.>源于外国的,来自异地的,产自外地的 【'Fremd·stäm·mig·keit】 (f.20;unz.>源于外国,来自异地,产自外地 【Fremd·md·tü·me·lei】 崇洋媚外 <684> 【Fremd·ver·si·che·rung】 (f.20; Kaufmannsspr.〉第三者保险 【'Fremd·wort】 〈n. 12u〉外来词,外来语;→a. Lehnwort 【Fremd·wör·ter·buch】 (n.12u)外来语词典 【fre'ne·tisch】 Adj.>热烈的,狂热的,疯狂的: ~er Beifall 热烈的掌声 【'Fre·nu·lum】 ❶细韧带❷包皮韧带;〈Sy)Vorhautbändchen 【fre·quent】 (Adj.; -er, am -esten)❶经常的,多次的,屡次的,频繁的❷游客很多的❸加速的(Pulsschlag脉搏) 【Fre·quen·'tant】 (m.16; veraltet〉进行频繁访问的人,经常使用……的人,常客 【Fre·quen·ta·ti·on】往来频繁;经常使用,经常光顾 【Fre·quen·ta·tiv】 (n.11; Sprachw.>, **Fre·quen·ta·ti·vum** (n.; -s, -va)=Iterativ(um) 【fre·quen·tie·ren】 (V.t.; hat; geh.>频繁访问,经常光顾,经常使用 【Fre·quenz】 ❶(访问等的)频率❷参观人数,客人数字;交通的密度❸〈Phys.>频率,周率;〈Sy)Schwingungszahl ❹(Med.)(心脏或脉搏跳动的)频率,次数 【Fre·quenz·band】 (n.12u>波带,频带 【Fre·quenz·be·reich】 (m.1>频率范围 【Fre·quenz·mes·ser】〈m.3>频率计,频率指示器 【Fre·quenz·mo·du·la·ti·on】 频率调制,调频 【Fre·quenz·wei·che】 (f.19)频率滤波器,方向滤波器,分频器,分频网络 【'Fres·ke】 (f. 19; selten), **'Fres·ko** (n.; -s, -ken>, **'Fres·ko·ge·mäl·de** (n.13〉(湿)壁画 【Fres·'sa·li·en】 (nur Pl.; umg.; scherzh.〉粮食,食物,食品 【'Fres·se】 <1.19;derb〉嘴,嘴巴:halt die~!住嘴!jmdn.(jmdm.) in die ~ hauen 打某人嘴巴; eine große haben 吹牛,装腔作势,大言不惭;jmdm. die ~ polieren 掴某人耳光;ach, du meine ~!天哪! 【'fres·sen】 (V.i. u. V.t.139; hat) ❶吃(指动物); dem Hund etwas zu geben 给狗喂点东西❷〈derb〉大吃大嚼(指人吃相不好),狼吞虎咽:er isst nicht, er frisst 他吃相极差;sich dick und rund ~〈umg.〉吃很多,暴饮暴食; gierig (hastig)~贪婪(匆匆忙忙)地吃;jetzt habe ich es endlich gefressen (fig.; umg.〉我现在终于明白了;ich lass mich ~, wenn das so ist(fig.; umg.>我绝对不相信此事;friss mich nur nicht gleich! (fig.; umg.〉别那么凶地看着我! er kann mich doch (wird mich schon) nicht (fig.; umg. >他不会拿我怎么样的;er sah mich an, als wollte er mich ~ (fig.; umg.>他凶神恶煞地看着我,好像要把我吃掉似的;er hat die Weisheit auch nicht mit Löffeln gefressen (fig.; umg.〉他并不太聪明; jmdn. arm ~ 〈fig.; umg.> 把某人吃穷;wie eine neunköpfige Raupe (wie ein Wolf) ~ 〈umg.>狼吞虎咽;jmdn.zum Fressen gern haben (fig.; umg.>非常喜欢某人;das Baby ist zum Fressen süß这小婴儿太可爱了;das(den, die) habe ich aber gefressen! 对此事(此人)我实在受不了!❸需要,消耗(Brennmaterial 燃料, Treibstoff 推进剂,Kapital资金): dieser Wagen frisst viel Benzin 这辆汽车很费汽油; diese veraltete Heizung frisst viel Koks 这套老式暖气设备很耗焦煤;sein Hobby frisst Zeit und Geld(fig.>他的业余爱好需要花费时间和金钱; das alte (reparaturbedürftige) Haus ist nur ein ~ des Kapital〈umg.>这座旧的(需要修缮的)房子只会耗钱,已无利可图了❹扩散,散开;蔓延(Geschwür溃疡,Feuer 火势): das Geschwür frisst weiter um sich 溃疡面积越来越大;~de Flechte〈Med.>狼疮; 这对他来说正合适,这很受他欢迎 【Fres·ser】 (m.3>❶吃食的动物:dieses Schwein ist kein guter ~ 这头猪进食不多❷吃得多而快的人,食量大的人 【Fres·se·rei】 丰盛的食物;三餐必需的食物:für die ~ sorgen 负责三餐必需的食物 【Fress·gier】 (f.;-;unz.>贪吃,贪食 【fress·gie·rig】 (Adj.>贪吃的,贪食的 【Fress·korb】 食物篮,礼品篮 【Fress·lust】 食欲,想吃,好胃口 【'Fress·napf】 食物包裹 【Fress·sack】 (m.lu; derb〉贪吃的人,食量大的人,饭桶 【Fress·sucht】 贪食,贪嘴,嘴馋,食欲 【'Fress·wel·le】 (f.19;fig.; umg.〉(在人们经历了较长时间的食品短缺而需要大量营养的情况下出现的)吃喝风(尤指二次大战后) 【Fress·zel·le】(f. 19; Biol.〉吞噬细胞;〈Sy〉 Phagozyt 【Frett】 (n.11), **'Frett·chen** (n.14; Zool.)雪貂; sich ~ 辛苦操劳,艰难维持生活,节衣缩食 【fret·tie·ren】 (V.t.; hat; Jägerspr.>用雪貂把………赶出洞穴:Wildkaninchen ~用雪貂把野兔赶出洞穴 【Frett·wie·sel】 (n.13) = Frettchen 【'Freu·de】 (f.19>❶快乐,愉快,高兴,欢乐,喜 <685> 悦: das Kind ist die ~ seines Alters 这孩子给他晚年带来欢乐;die~n der Jugend (der Liebe)青年时期(爱情)的欢乐;jmdm. eine ~ bereiten (machen)使(令)某人高兴; ist das eine~!这多么令人高兴啊!jmdm. die~ nehmen (rauben)使某人不愉快(令某人扫兴); jmds.~(jmdm. die ~) stören (trüben, verderben)扰乱(影响,破坏)某人的好心情; ~ spenden (durch, mit etwas)(用某物)使某人愉快; eine große (riesige, unerwartete) ~ 大(巨大,意外)的喜悦;sein Beruf macht ihm keine (wenige)~他的职业没有给他带来(给他带来很少)快乐; laute(stille)~大声欢叫(心中暗暗)的喜悦;das ist nicht die wahre ~ 这不是真正的快乐;er hat an seinen Kindern viel孩子们给他带来很多欢乐; herrlich und in ~n leben 生活过得舒适愉快; zu meiner ~ 使我高兴的是;welche~!多么愉快啊! er kann sich vor ~ kaum (noch) fassen (halten)他高兴得几乎难以自制(控制不了自己); er ist außer sich vor~ 他高兴得忘乎所以,他得意忘形;er könnte vor ~ an die Decke springen〈umg.〉我高兴得跳起来,我真是太高兴了;jmdm. in- und Leid zur Seite stehen (~ und Leid mit jmdm. teilen)与某人同甘共苦; geteilte ~ ist doppelte ~ 分享的快乐是双倍的快乐; es ist mir eine besondere ~, zu... (客套语)我非常乐意做………; mit ~n!很乐意! mit tausend ~n!非常乐意!❷令人愉快的事,兴高采烈的事,乐事,乐趣:er lernt, dass es eine ~ ist 他学会那是一种乐趣; es ist eine zu ~ beobachten (zu hören, zu sehen)... 观看(听,看)…是一种乐趣; seine einzige ~他唯一的乐趣; die kleinen ~n des Daseins 生活中一些小小欢乐的事 【'freu·den·arm】 (Adj.; geh.>没有欢乐的,缺少快乐的,无乐趣的:~es Dasein (Leben)没有欢乐的生活 【Freu·den·be·cher】 (m.3; fig.; poet.>欢乐之杯,幸福之杯:den~ leeren为幸福干杯,尽情欢乐 【Freu·den·bot·schaft】 好消息,喜讯 【Freu·den·fest】 (n.11>喜庆,庆祝会 【Freu·den·feu·er】 (n.13>欢庆时点燃的火焰,篝火 【Freu·den·ge·heul】 (n.11; unz.〉欢呼声,欢叫声,高兴的叫喊 【'Freu·den·haus】 (n.12u) = Bordell 【'freu·den·leer】 (Adj.; geh.), **'freu·den·los** = freudlos 【Freu·den·mäd·chen】 (n.14; veraltet〉妓女,娼妓 【'Freu·den·rausch】 非常愉快的,充满欢乐的,非常高兴的 【'Freu·den·ruf】〈m.1>欢呼 【Freu·den·sprung】 〈m, lu〉(表示高兴的)跳跃 【Freu·den·tag】 (m.1>欢庆日,好日子,庆祝日: heute ist ein ~!今天是好日子! 【Freu·den·tau·mel】〈m.5>狂欢,狂喜,手舞足蹈: in einen geraten 高兴得手舞足蹈;〈Sy> Freudenrausch 【Freu·den·trä·nen】(Pl.>喜悦的眼泪,幸福的眼泪:~ vergießen 高兴得热泪盈眶 【freu·de·strah·lend】 (Adj.〉看起来很幸福的,满面春风的,喜洋洋的,喜形于色的 【Freu·di·'a·ner】〈m.3>弗洛伊德学说的信徒,弗洛伊德学说拥护者 【'freu·dig】 ❶愉快的,快乐的,高兴的:ein ~es Gesicht machen 显出一副高兴的样子; eine Einladung ~ annehmen 愉快地接受邀请;~zusagen 高兴地答应;~ an die Arbeit gehen 愉快地着手一项工作❷令人愉快的,使人高兴的,可喜的: eines Ereignis 喜事(如生了小孩); eine ~e Nachricht erhalten 收到令人高兴的消息,收到喜讯 【'Freu·dig·keit】 (f.20;unz.>愉快,快乐,高兴 【'freud·los】 (Adj.>没有欢乐的,悲伤的,沉闷的; (Sy) freudenleer, freudenlos 【'Freud·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>没有欢乐,悲伤,沉闷:die~ ihres Lebens 她的生活中没有欢乐 【'freud·voll】 (Adj.;geh>充满欢乐的,愉快的;令人高兴的,令人喜悦的 【'freu·en】 (V.;hat〉 I (V.t.>使高兴,使愉快:es freut mich (ihn,sie)这使我(他,她)很高兴; es hat mich sehr gefreut! (erg.: Sie kennenzulernen; Höflichkeitsfloskel beim Abschied) (能够认识您使)我感到格外高兴!(告别时的客套语); es würde (sollte) mich ~, wenn ………假如……,我会很高兴的;es freut mich sehr, dass...………,我感到很高兴; es freut mich, zu beobachten (zu hören, zu sehen)我喜欢观察(听,看)………; es freut mich, Sie hier zu treffen 在这儿遇到您,我很高兴Ⅱ(V.refl.>sich ~ 感到高兴,感到愉快:sich an jmdm. od. etwas ~ 喜欢某人或某物; sich auf jmdn. od. etwas ~ 高兴地盼望某人或某事的到来; sich über jmdn. od. etwas ~ 为某人或某事感到高兴; sich einer Sache ~〈geh.>愉快地做某事;sich der Sonne (des schönen Wetters)~喜欢阳光(好天气); sich über eine Sache ~ 为某事感到高兴;er freut sich seines Lebens 他愉快地生活着;ich freue mich, dass du schon kommst 你来了我的确很高兴; sie kann sich so nett ~ 她很会表露喜悦的心情; sie freut sich am Glück anderer 别人幸福她感到高兴; wir uns schon auf die Ferien 我们高兴地盼望着假期的到来; ich habe mich sehr über seinen Besuch gefreut 我对他的来访感到非常高兴;er kann sich über jede Kleinigkeit ~ 任何一件小事都能令他高兴 【freund】 (Adj.; nur präd., veraltet〉友好的,好意的,善意的,有好感的:jmdm. ~ bleiben (sein, werden)与某人保持友好 【Freund】 (m.1>❶朋友,志同道合者,彼此有交情 <686> 的人;同志,伙伴(Geschäfts~ 商业伙伴, Schul~同学,Sport~体育活动伙伴, Studien~ 大学同学); keine (viele, wenige) ~e besitzen (haben)没有(许多,很少)朋友; keine (viele, wenige) ~e finden (gewinnen)找不到(找到很多很少朋友); jmds. ~ bleiben (sein, werden)仍然是(是,将成为)某人的朋友;er ist nicht mehr unser ~他已经不是我们的朋友:mein ~ war er nie 他从来就不是我的朋友;gut ~ werden mit 将与………成为好朋友;wieder gut ~ werden 言归于好; wie geht's, alter~?老朋友,你好吗? wir bleiben die alten~e我们是多年的老朋友了; ein bewährter (falscher, guter, treuer, uneigennütziger, väterlicher)~可靠(虚伪,好,忠实,无私,慈父般)的朋友;als ~ möchte ich dir sagen... 作为朋友我想对你说……;jmdn. als (zum)~gewinnen 争取某人作为朋友;er ist ein guter ~ von mir 他是我的一位好朋友:jmdn.zum haben 与某人成为朋友; sich jmdn. zum ~ machen 与某人交朋友;~ und Feind 每个人,所有的人:~ Hein (军队换岗时用语)自己人!❷《umg.>情人,男朋友:hat sie schon einen~?(umg.〉她有男朋友了吗? ist das ihr neuer ~? 〈umg.>这是她新的男朋友吗?❸爱好者:ein ~ der Kunst (Musik, Wissenschaften)艺术(音乐,科学)爱好者;ein~ des Spiels (Tanzens, Trinkens)喜欢玩耍(跳舞,喝酒)的人;er ist kein ~ von Redensarten (großen Worten)他不喜欢讲空话(说大话); er ist kein des Sportes (des Wanderns)他不是体育运动(徒步旅行)爱好者❹(veraltet als Anrede im Sinn von>亲爱的,宝贝,小伙子 【'Freund·chen】 (n.14>好朋友(提出和善忠告时的称呼):~,~!好朋友,你呀,要…!wart nur..dir werd' ich helfen!等等吧,好朋友,我一定会帮助你的 【Freun·des·gruß】〈m.lu〉友好的问候,亲切的致意 【Freun·des·hand】 女朋友 【'freund·lich】 (Adj.>❶友好的,友谊的,亲切的,和蔼的: auf ihr ~es Anerbieten werde ich gern zurückkommen 对您友好的建议我很愿意给予考虑;jmdm. eine ~e Aufnahme bereiten 友好地接待某人;ein ~es Gesicht 和蔼可亲的面孔;jmdm. ~e Grüße senden(通过信件等)亲切地问候某人;jmdm. e Grüße überbringen (übermitteln)向某人转达亲切的问候:Ihre ~en Worte 您亲切地讲话;etwas aufnehmen 友好地接受某事物;gegen jmdn.sein 对某人友好;bitte recht~!请带点笑容!(照相时摄影师提出的要求); sehr ~! vielen Dank!很好,多谢! das ist sehr ~ von Ihnen 您太好了(非常感谢您的好意); seien Sie so,zu... 劳您驾……❷衷心的,诚恳的,热情的:für jmds. ~e Dienste (Hilfe, Unterstützung) danken 对某人的热情服务(帮助,支持)表示感谢;jmdn. ~ aufnehmen (empfangen)热情地接待某人;einem Plan~ gegenüberstehen 诚恳地支持某项计划❸好心的,善良的: sie hat ein ~es Wesen 她本质善良❹舒适的,宜人的,美好的,令人高兴的,令人愉快的:eine ~e Gegend (Stadt)美好的·地区(城市); eine ~e Landschaft 宜人的景色;eine ~e Wohnung 舒适的住宅;~es Klima(Wetter)舒适宜人的气候(天气);~e Farben wählen 选择悦目的颜色 【Freund·lich·keit】 I〈unz.〉友好,好意,亲切,和蔼可亲Ⅱ (zahlb.>友好的行为,和蔼可亲的行为:jmdm. ~en erweisen 向某人表示友好 【freund·nach·bar·lich】 (Adj.〉友好亲近的,亲若比邻的:~es Verhältnis 亲若比邻的关系 【Freund·schaft】(f.20〉友谊,友好,友情:Beweise der geben 作出友好的表示;die~ der Staaten (Völker) 国家(人民)之间的友好关系;~halten (schließen)保持(结成)友谊; jmdm. die kündigen宣布与某人断交;enge (herzliche, innige, langjährige, unverbrüchliche, unwandelbare, wahre) ~紧密(真诚,真挚,多年,牢不可破,始终不渝,真正)的友谊; ~ auf Leben und Tod 生死之交; etwas aus ~ tun 完全出于友情而做某事;in ~ verbunden sein 与……有亲密的友谊关系:jmdm. in aller ~ etwas raten (sagen)恳切地向某人提建议(说某事); mit jedermann in ~ leben 与每个人相处融洽,与大家和睦相处; in Geldsachen hört die auf 在钱的问题上不讲交情;das nennt sich nun ~! (umg.; iron.>这算什么友谊! 【freund·schaft·lich】 (Adj.>友好的,友谊的;融洽的;诚恳的: ein ~es Abkommen treffen 订立友好协议;~e Beziehungen haben (unterhalten)有着(保持)友好关系:jmdm. ~e Gefühle entgegenbringen 向某人表示友好; ~e Gefühle für jmdn. (zu jmdm.)hegen 对某人有好感;~en Verkehr pflegen 保持友好往来;~ gegen jmdn. gesinnt sein 对某人态度友好;in~em Verhältnis zu jmdm. stehen与某人关系融洽;jmdm. einen en Rat geben 向某人提出诚恳的建议 <687> 【Freund·schafts·ban·de】 (Pl.;fig.; geh.>友谊的纽带,友好的联系:mitjmdm. ~ knüpfen 与某人建立友好关系,与某人结为朋友 【Freund·schafts·bund】 (m.lu〉友谊:einen ~ schließen 建立友谊,结为朋友 【Freund·schafts·dienst】 友谊赛 【Freund·schafts·ver·trag】 (m.lu)友好条约 【'fre·vel】 ❶犯罪的,犯法的,罪恶的,恶的,恶劣的:frevles Tun 罪行,犯法的行为❷❶亵渎圣明的人,玷污圣地的人❷犯罪的人,作孽者,犯法的人 【'frev·le·risch】 (Adj.) = frevelha ft 【Frhr.】 (Abk. für Freiherr 【Fri·'dat·te】 (f.19)=Frittate 【fri·de·ri·zi·'a·nisch】 (Adj.〉(普鲁士国王)腓特烈二世时代的 【'Frie·de】 (m.26; älter für) Frieden 【'Frie·de·fürst】 (m.16)=Friedens fürst 【'Frie·den】 ❶和平:den ~ aufrechterhalten (erhalten,ersehnen, sichern)维持(取得,渴望,保卫)和平;den ~ brechen (gefährden. stören)破坏(危害,干扰)和平;~ bringen 带来和平;~ schließen 讲和,和解;~ stiften 使和好,斡旋,调停争端;ein dauerhafter (jahrzehntelanger, ungestörter)~持久(持续数十年之久,不受干扰)的和平;für den ~ (für ~) und Freiheit eintreten (kämpfen)主张(争取)和平与自由; den Gegner um ~ bitten 向对手求和;~ zwischen den Völkern 民族之间的和平;um des lieben ~s willen〈umg.)为了避免争吵; seinen ~ mit Gott machen 顺从上帝的意愿❷平静,宁静,安宁:der ~ einer Landschaft (der Natur)风景(大自然)的宁静;häuslicher ~家庭和睦;er kann keinen ~ finden 他心里得不到安宁,他不能平静下来: das Kind gab keinen, bis es seinen Kopf durchgesetzt hatte 孩子闹个不停,一直到他达到目的才肯罢休;es herrscht (kein)~很(不)平静;lass mich in ~!让我安静一下!别烦我! mit sich selber machen 内心恢复平静;ich kann dem ~ nicht recht trauen 〈umg.>我不敢太相信这种表面的平静;der ewige ~ 与世长辞,安息,长眠;zum ewigen ~eingegangen (heimgegangen) sein与世长辞了,永远安息了;~ seiner Asche(悼词)安息吧; er ruhe in~!他在此长眠,让他永远安息吧!(墓志铭)❸和平条约 【'Frie·dens·be·din·gung】 争取和平的游行 【Frie·dens·en·gel】 (m.5>❶和平天使❷(fig.)调停争端的人,调解人,斡旋者:als~erscheinen 以斡旋者身份出席,以调解人身份到场 【Frie·dens·er·zie·hung】 使具有调解争端能力的培养教育 【Frie·dens·fest】 (n.11〉(庆祝和平条约签订的)庆祝活动 【'Frie·dens·for·schung】 《f.20;unz.》对战争与和平先决条件进行的研究 【Frie·dens·freund】〈m.1>争取和平的人,爱好和平的人,和平之友 【'frie·dens·freund·lich】 (Adj.>爱好和平的 【Frie·dens·fürst】 (m.16; Bez, für Christus 【Frie·dens·heer】〈n.11)常备军 【'Frie·dens·kämp·fer】 (m.3; DDR〉和平战士 【Frie·dens·kon·fe·renz】 (f.20〉和平会议 【Frie·dens·kon·gress】 (m.1〉和平代表大会 【'Frie·dens·kuss】 (m.lu)❶(确定恢复和平的)和平之吻❷(天主教做弥撒时)神父之间的互相拥抱;新教皇和红衣主教之间的相互拥抱 【Frie·dens·lie·be】 (f.19:unz.>热爱和平 【Frie·dens·no·bel·preis】 ([-no'bel-]m. 1>诺贝尔和平奖 【'Frie·dens·pfei·fe】 (f.19〉(北美印第安人讲和时相互传吸的)和平烟斗: die rauchen 《umg.;fig.)(与某人)和解 【Frie·dens·pflicht】 (f.20; unz.; schweiz.>维持和平的义务,和解责任 【Frie·dens·prä·li·mi·na·ri·en】 和解前的预备性谈判 【Frie·dens·preis】 (m.1〉和平奖金:~ des Deutschen Buchhandels(颁发给为和平作出重要贡献的作家的)德国书业和平奖(金) <688> 【Frie·dens·rich·ter】 (m.3>(地方)初级法院的名誉法官=Schiedsmann❷ 【'Frie·dens·schluss】〈m.lu〉订立和平条约,缔结和平条约 【Frie·dens·stif·ter】〈m.3>调停争端的人 【Frie·dens·stö·rer】〈m.3〉捣乱者,扰乱社会治安者,肇事者,违法者 【Frie·dens·tau·be】〈f.19〉和平鸽(叼着橄榄枝象征和平) 【Frie·dens·ver·hand·lung】 (f.20; meist Pl.>和平谈判:in~en eintreten 开始和平谈判 【'Frie·dens·ver·trag】〈m.lu〉和平条约 【Frie·dens·wil·le】 (m. 26; unz.〉和平的愿望,争取和平的决心 【'Frie·dens·zeit】〈f.20〉和平时期:in~en 在和平的年代 【Frie·dens·zu·stand】 (m.lu; unz.〉和平状态 【'fried·fer·tig】〈Adj.〉平和的,容易相处的,和气的: er ist ein ~er Mensch 他是一个很和气的人 【'Fried·fer·tig·keit】 (f.20; unz.〉平和,和气,容易相处 【'Fried·fisch】 (m.1〉非凶猛的鱼,非肉食鱼; Raub fisch 【'Fried·hof】 殡葬业 【Fried·län·der】〈m.3>❶波希米亚弗利德兰(瓦伦施泰因)公爵领地的居民❷瓦伦施泰因军队的士兵❸der~ 瓦伦施泰因的别号 【fried·län·disch】 (Adj.>❶弗利德兰领地的❷瓦伦施泰因军队的 【'fried·lich】 ❶和平的,无战争的,太平的,无争端的:~e Koexistenz〈DDR〉和平共处;~e Leute 热爱和平的人们;~e Zeiten 和平的年代,太平时期; eine e Lösung anstreben 争取和平解决;einen Konflikt auf ~em Wege bereinigen 通过和平的途径解决争端❷温和的,平和的: einer Charakter (Mensch)温柔和顺的性格(人)❸和睦的,融洽的:~ leben 和睦相处❹安静的,安宁的,宁静的:eine~e Gegend (Landschaft)宁静的地区;nun sei doch endlich ~!〈umg.>安静点,别吵了! 【fried·lie·bend】〈Adj.>热爱和平的;和气的 【'fried·los】 (Adj.)>❶不安宁的,动荡不安的,心神不定的❷失去法律保护的,被剥夺公民权的,被放逐的 【Fried·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>❶不安宁,动荡不安,心神不定❷失去法律保护,被剥夺公民权;被放逐 【Fried·richs·dor】 (m. 1; bei Zahlenangaben Pl.:-:1750-1857)普鲁士金币(5塔勒) 【'fried·sam】 (Adj.; veraltet〉宁静的,温和的 【'frie·ren】 (V.i.140; hat>❶感到冷,感觉寒冷; ich friere (es friert mich, mich friert)我感到冷;mich friert an den Füßen (Händen), <älter mit Akk.)an die Füßen (Hände)我的脚(手)冰冷; ich friere an den Füßen (Händen) (nur Dat. möglich〉我的脚(手)感到冰凉;mir die Füße (Hände)我的脚(手)感觉冷❷结冰,冻结,凝固:esfriert结冰了;es friert heute Stein und Bein (umg.〉今天天寒地冻,冷得要命;das Fenster ist gefroren 窗子上结冰了 【Fries】❶粗呢,粗绒❷〈Arch.〉中楣,壁缘(线),带状雕饰 【'Frie·se】 (m.17〉弗里斯兰人 【'Frie·sel】 (m.25 od. n.28; meist Pl.)汗疹,痱子;粟粒疹;粟粒热 【'Frie·sin】弗里斯兰的人 【'frie·sisch】 =Friese 【fries·län·disch】 (Adj.) = friesisch 【Fri·gen】 (n.; -s; unz.; Warenzeichen〉氟利昂(制冷剂) 【fri·gid】 = frigide 【Fri·gi·daire】 [frizi'de: rod. [frigi'de: rod. österr. [fridzi'de: r m. 3 od. m. 6; Warenzeichen>冰箱 【Fri·gi·'där】 ❶冷淡的,冷漠的❷性感缺失的,情欲冷淡的(尤指女性);(OV) frigid 【Fri·gi·di·tät】 ❶冷淡,冷漠❷性感缺失,情欲冷淡(尤指女性) 【Fri·ka·'del·le】 (f.19>煎肉饼 【Fri·kan·deau】 ([-'do] n.15〉(煎或炖的)小牛腿肉 【Fri·kan·'del·le】 (f.19)❶蒸肉片❷〈häufig〉= Frikadelle 【Fri·kas·'see】 (n. 15; Kochk.〉炖重汁肉丁(Hühner~炖重汁鸡肉丁,Kalbs~炖重汁牛肉丁) 【fri·kas·sie·ren】〈V.t.; hat>❶用重汁炖………肉丁❷狠狠地揍 【fri·ka·'tiv】 (Adj.; Phon.>摩擦的,由摩擦产生的 【Fri·ka·'tiv】 (m.1; Phon.), **Fri·ka·'tiv·laut** Reibelaut 【Frik·ti·'on】 ❶摩擦❷(fig.〉不和,纷争,口角,争执❸〈Med.>搓擦,按摩 【Frik·ti·ons·an·trieb】〈m.1〉摩擦传动 【Frik·ti·ons·kupp·lung】 (f.20;kfz>摩擦离合器 【Frik·ti·ons·rad】 (n.12u), **Frik·ti·ons·schei·be**(f.19>摩擦轮 【'Fris·bee】 <[-bi:] n.15; Warenzeichen〉飞碟(玩具) 【frisch】 (Adj.; -er, am-(e)sten>❶新鲜的(Gemüse蔬菜),没用过的,非存放过久的(Lebensmittel 食物): ~es Brot 新鲜面包,刚出炉的面包;~e Brötchen (Eier)新鲜的小面 <689> 包(鸡蛋);~es Gemüse (Obst)新鲜蔬菜(水果); ~e Luft schöpfen 呼吸新鲜空气;~gebackener Kuchen 新鲜蛋糕; Milch, ~ von der Kuh 刚挤出来的新鲜牛奶;Bier, ~ vom Fass 刚从桶里倒出来的新鲜啤酒; ~e Wetter 《Bgb.>(矿井里的)新鲜空气❷新的,新近的,新到的,刚发生的,刚开始的; eine ~e Fährte (Spur)新(刚印下)的足迹; ~ gefallener Schnee 刚下的雪;von~em beginnen 重新开始:das Haus verputzen lassen 叫人把房子重新粉刷一下; die Wunde ist ganz ~ 这伤口是新的;ihr Schmerz ist noch ganz ~ 她还是很痛:~en Mut fassen 重新鼓起勇气;jmdn. auf ~er Tat ertappen 当场抓住某人;~e Truppen an die Front werfen 把生力军派往前线; noch unter dem en Eindruck des Geschehenen stehen 发生的事还深刻地印在脑海中; es steht mir noch in der Erinnerung 对这件事我记忆犹新; etwas ~ im Gedächtnis haben 对某事还记得非常清楚❸精神抖擞的,精力充沛的,气色好的,容光焕发的(Aussehen 样子),活泼健康的(Person人): ein ~es Aussehen haben 精神饱满,容光焕发; miten Kräften 精力充沛地:~ (und gesund) aussehen精神抖擞;~,fromm, fröhlich (froh), frei(以前体操运动员的警句)活泼勇敢,快乐自由!~ und munter sein 又健康活泼起来;~ auf!(鼓励语)提起精神,重新振作!❹干净的,清洁的(Wäsche洗过的衣物):ein ~es Hemd anziehen 穿上一件干净的衬衣; einen ~en Verband anlegen 系上一条干净的领带;~e Wäsche 干净的内衣:die Betten ~ beziehen 换上干净的被褥; ~ gewaschene Wäsche 刚洗过的衣物❺清爽的,清新的,清凉的,凉快的(Wetter天气); einer Wind kommt auf 吹来一阵清凉的风;es ist ~ draußen 外面空气清新❻清楚的,鲜艳的,不褪色的(Farben颜色): die Farben sind noch ganz ~颜色还很鲜艳;der Anblick des en Grüns tut den Augen gut 观看鲜绿色的景物对眼睛有好处;~ von der Leber weg (reden)直言不讳❼没有炼净的,精炼的(Erze矿石) 【'frisch·ba·cken】〈Adj.〉新烤的,刚出炉的: ~es Brot 刚出炉的面包 【Frisch·dampf】 (m.lu; Tech.》活汽,新汽; (Ggs) Abdampf 【'Fri·sche】 使人恢复精神,使显得新鲜❷〈Met.>精炼Ⅱ (V.i.: Jägerspr.〉分娩,生(beim Schwarzwild 野猪) II (V. refl.; Jägerspr.) sich ~饮水(beim Schalenwild und beim Hund 有蹄壳野兽和狗) 【Frisch·fleisch】 (n.11; unz.〉鲜肉 【frisch·ge·ba·cken, frisch ge·ba·cken】 直爽的,直截了当的 【Frisch·zel·len·the·ra·pie】 (f. 19; unz.> = Zellulartherapie 【Fri·sé】 <[-'ze:] n.; - od. -s; unz.; Textilw.>卷毛厚绒织物 【Fri·sée】 ([-'ze:]m.6)卷叶生菜(莴苣类) 【Fri·seur】 <[-zo:r]m.1>=Frisör 【Fri·seu·rin】 <[-'zo:-]f.22)=Frisörin 【Fri·seu·se】 [zo: za] f. 19) = Frisöse 【fri·'sie·ren】 (V.t.; hat> ❶给……理发:jmdn.~ (jmdm. das Haar~)给某人理发; sie ist stets gut frisiert 她的头发总是梳理得很好; sie frisiert sich gerade 她正在梳理头发❷(fig.)美化,修饰,加工(Bericht 报告): etwas ~美化某物; die Meldung ist frisiert 这篇报道是经过修饰加工的❸〈Kfz〉提高………的功率: einen Motor ~提高马达功率 【Fri·'sier·hau·be】 (f.19>护发罩 【Fri·'sier·man·tel】 理发围布 【Fri·'sier·sa·lon】 ([-15] od. [lɔŋ] m. 6 od. süddt., österr.,schweiz.[-lo:n]m.1〉理发厅,理发店 【Fri·sier·spie·gel】〈m.5>梳妆镜 【Fri·'sier·stab】 (m.lu)(电动)卷发棒 【Fri·'sier·to·i·let·te】 ([-toa-] f.19)梳妆台 【Fri·'sier·um·hang】〈m.lu〉理发围布 【Fri·so·'lett·band】 (n.12u) = Florettband 【Fri·sör】 (m.1; eindeutschend〉理发师;Friseur; (Sy) Haarschneider 【Fri·sö·rin】 (f.22>女理发师:(OV) Friseurin; Frisöse 【Fri·'sö·se】 (f. 19; eindeutschend > = Frisörin; Friseuse 【Frist】 (f.20》规定的日期,限期,期限:die~ läuft heute ab今天到期;eine~ bestimmen (festsetzen)规定一个日期;eine ~ bewilligen (geben,gewähren)同意(给予,允许)一个期限; die einhalten (versäumen, verstreichen lassen)遵守(耽误,推延)期限; nur noch <690> wenige Tage ~ haben 只剩几天就到期了; eine um zwei Tage verlängern 延期二天; eine längere ~ verweigern 拒绝延长期限; eine dreitägige (kurze, längere)~三天(短,长一点)的期限; die gesetzliche ~法定的期限; etwas auf kurze ~ leihen 短期出借某物; das Geliehene in kürzester ~ zurückgeben 在最短的期限内归还借物;eine ~ von drei Jahren (Monaten, Tagen, Wochen)三年(三个月,三天,三个星期)的期限; zu dieser ~ muss ich den Wechsel einlösen 在此限期内我必须兑现这张汇票 【Frist·be·fehl】 (m.1; Rechtsw.>限期执行的命令 【'fris·ten】 (V.t.; hat) ❶艰难维持(Leben生活)❷延期,推迟期限;展期(Wechsel 汇票) 【'Fris·ten·re·ge·lung】 不给期限的,不可延迟的,不容耽搁的,不预先通知的,立即的:~e Entlassung 立即解雇;jmdn. ~ entlassen 立即解雇某人 【'Frist·wech·sel】 ([-ks-] m. 5; Kaufmannsspr.> =Datowechsel 【Fri·'sur】 (f.20>发式,发型 【Fri·teu·se】 (alte Schreibung von Fritteuse 【'Frit·flie·ge】 (f.19)瑞典杆蝇 Oscinella frit 【fri·'tie·ren】 (alte Schreibung von) frittieren 【Frit·'ta·te】 (f.19; Kochk.>❶煎蛋饼,有馅蛋饼❷〈österr.〉(放在汤里的)煎蛋丝;〈oV〉Fridatte 【'Frit·te】(f.19>玻璃料(溶化的玻璃状物质,用以制造釉、搪瓷等) 【'frit·ten】 (煎炸用的)电锅 【frit·'tie·ren】 (V.t.; hat〉(在油里)炸,煎;〈oV〉 fritieren 【'Fritt·ofen】(m.4u)烧结炉,熔结炉 【Frit·tung】 (1.20; unz,熔结,烧结 【Frit·tü·re】 (f.19)❶煎饼用的沸油❷油煎饼 【fri·vol】 ([-vo:1] Adj.>❶草率的,轻率的❷轻浮的,放荡的,不正经的,下流的❸模棱两可的,含糊的,双关的 【Fri·vo·li·tät】 ([-vo-]f.20) I (unz.>❶草率,轻率❷轻浮,放荡,不正经,下流❸模棱两可,含糊,双关Ⅱ ❶高兴的,快乐的,快活的(Mensch人),愉快的,喜悦的,舒畅的: die Frohe Botschaft 福音; eines Ereignis (Fest) feiern 庆祝愉快的事(快乐的节日):~e Feiertage (Ferien) verleben 欢度节(假)日;~es Fest!(节日祝贺词)节日快乐! ich bin, dass du gekommen bist 你来了,我很高兴;darüber sind wir alle~ 我们大家对此都感到高兴; ich bin über diese Lösung ~ 我对这种解决方式感到高兴❷令人高兴的,使人愉快的(Nachricht消息): eine ~e Kunde (Nachricht) erhalten 收到喜讯(令人愉快的消息)❸(mit Gen.>感到高兴的,感到舒畅的:~en Mutes (Sinnes) sein 心情愉快(舒畅); er kann seines Lebens nicht ~ werden 他感受不到人生的快乐 【Froh·bot·schaft】 (f.20; unz.>福音 【'froh·ge·mut】 (Adj.; geh.>心情愉快的;满怀信心的 【'Froh·heit】 (f.20;unz.; selten〉高兴,快乐 【'fröh·lich】 (Adj.〉高兴的,快活的,快乐的,舒畅的;轻松愉快的,无忧无虑的 【Fröh·lich·keit】 (f.20;unz.>快乐,欢乐,兴高采烈,轻松愉快,心情舒畅 【froh·lo·cken】 (V.i.; hat>❶欢呼,欢腾,感到高兴❷颂扬:frohlocket dem Herrn! (veraltet: poet.)赞美主!❸幸灾乐祸:über jmds. Missgeschick~对某人的不幸幸灾乐祸 【Froh·lo·cken】 (n.; -s; unz.〉❶欢呼❷赞歌❸幸灾乐祸 【'Froh·mut】 (m.; -(e)s; unz.)乐观,精神愉快,心情好 【'froh·mü·tig】 (Adj.; veraltet〉乐观的,精神愉快的,心情好的 【'Froh·na·tur】〈f.20>❶乐观的性格❷乐观的人,乐天派,开朗的人:das Kind ist eine ~ 这孩子很开朗 【Froh·sinn】〈m.1〉轻松愉快,心情舒畅,乐观开朗 【Fro·mage】 <[frǝ'ma: 3] m.;, -s['ma: 3]; frz. Bez,für>干酪,乳酪 【Fro·mage de Brie】 [frə'ma: 3 də 'bri:]m.; ---;-s[-'ma:3]--)(法国)布里软干酪 【fromm】 ❶畏神的,敬神的,信神的,信教的;虔诚的,笃信的(Christ基督徒,Mensch 人)❷上帝喜爱的;上帝满意的(Werke行为)❸听话的,温顺的,驯服的(Tier 动物)❹(veraltet〉能干的,勇敢的(Landsknecht 雇佣兵)⑤善良的,无恶意的,好心的(Betrug欺瞒, Lüge 谎言)❻天真无邪的,无辜的(Augenaufschlag 目光):ein ~er Wunsch 不能实现的愿望 【'From·me】 装出虔诚的样子,假虔诚 【fröm·meln】 (V.i.; hat; abwertend>假装虔诚 【from·men】 (V.i.; hat; veraltet〉有益,有用,有好处 【'Fröm·mig·keit】 【Fron】 ❶强制劳动,强迫劳动,劳役❷(schweiz.〉义务劳动 【'Fron·bo·te】 (m.17;im MA>法院差役,捕快,法警 【'Fron·de'】 (f.19; veraltet) = Fron ❶ 【Fron·de²】 <['frədə f. 19; frz.)❶〈urspr.)(法国)反对专制制度的运动❷(fig.)反对党,反对派 【'fron·den】 (V.i.; hat) = fronen 【Fron·deur】 [fr5'dø:r]m.1>❶反对专制制度的支持者❷反对党成员,反对派成员 【Fron·dienst】 (m.1> ❶ (受采地者的)劳役,徭役❷表示不满,进行反对派的活动,制造矛盾 【'fro·nen】 (V.i.; hat>服劳役;服徭役者,被强制劳动的人 【'Fron·fas·ten】〈nur Pl.〉三个月的斋戒日 【Fron·fes·te】 (f.19〉(用以镇压百姓反抗而筑的)城堡,堡垒 【Fron·leich·nam】〈m.1; unz.>基督圣体节 【'fron·pflich·tig】〈Adj.>有服劳役义务的 【Front】 (f.20;frz.>❶前面,正面;立面:vorder ~ (der angetretenen Truppe) stehen 站在(集合队伍的)前面;~ machen(向某人)立正敬礼(军人致军礼)❷前线,前方战线,前线阵地: die Soldaten an der ~前线的士兵;hinter die ~abkommandiert werden 被调离前线;in vorderster stehen 站在战斗的最前线; (Sy) Frontlinie❸前沿部队,前线部队:der~ (der Ehrenkompanie) abschreiten 检阅前线部队(仪仗队)❹(政治)团体,集团,党派;阵线(Arbeiter~工人阵线,Eiserne~ 钢铁阵线,Rote~ 红色阵线):die~ der Streikenden 罢工阵线;sich einer geschlossenen ~ gegenübersehen 在同一条阵线上; gegen etwas ~ machen (fig.)反对某事 ❺ 转向前方 【Front·ab·schnitt】〈m.1〉前线正面地段,前线战斗地区 【fron·tal】 (Adj.>正面的,前面的 【Fron·tal·an·griff】〈m.1〉正面攻击:zum ~ übergehen 两辆机动车的正面相撞 【Front·an·trieb】 (m. 1; unz.) = Vorderradantrieb 【'Front·dienst】 (m.1; unz.〉前线勤务 【Fron·ten·wech·sel】 <[-ks-] m. 5; fig.; bes. Pol.>思想的改变,观点的改变,政治立场的转变:einen~ vollziehen (vornehmen)改变观点立场;〈oV)Frontwechsel 【Front·frau】 (f.18)=Frontwoman 【Fron·ti·'spiz, Fron·tis·'piz】 (n.11>❶(书籍等的)卷首插画❷建筑立面上突出部分的尖三角面,三角飞檐;〈Sy) Fronton 【'Front·kämp·fer】〈m.3>前线战士:ehemaliger ~ 老兵,老战士;〈Sy〉Frontsoldat 【Front·la·der】〈m.3>❶前端装载机,前悬挂式装载机❷(有正面装口的)正面装入式洗衣机 【Front·li·nie】 <[-nia] f.19>=Front ❷ 【Front·man】 (['frontmæn] m.; -od. -s, -men; engl.), **'Front·mann**〈m.2u〉主唱 【Front·mo·tor】〈m.23)(置于前轴上方的)前置发动机 【Fron·ton】 <[frōtō] n.15; Arch.>=Frontispiz ❷ 【Front·schei·be】 (f.19)=Windschutzscheibe 【Front·sol·dat】 (m.16)=Frontkämpfer 【Front·wech·sel】 ([-ks-]m.5) = Frontenwechsel 【Front·wo·man】 (['frontwumən] f.; -, women [-wimin]>女主唱 【'Fron·vogt】 别叫人扫兴了!ich habe einen ~ im Hals (fig.; umg.)我的声音完全嘶哑了;du wirst Frösche in den Bauch kriegen (umg. scherzh.>你喝水喝得太多了; er bläst sich auf wie ein (umg.>他在装腔作势,他在吹牛❷(Zool.; i, e. S. > Echter ~无尾两栖类 Ranidae ❸(kurz für) Froschgeschwulst ❹(fig.)爆竹,鞭炮(Knall~响炮) ❺(Arch.>横梁支架❻水鳖,马尿花 Hydrocharis, H. morsus ranae 【Frosch·biss·ge·wächs】 ([-ks] n.11.Bot.>单子叶植物 Hydrocharitaceae 【'Frosch·blut】 (n.; (e)s; unz.; fig.; umg.〉缺乏热情,不动感情,冷漠,冷淡:~haben不易激动,无动于衷 【'Frösch·chen】〈n.14〉小蛙 【Frosch·ge·schwulst】 轻薄防水绸 【Frosch·klem·me】(f.19>蛙形线钳 【Frosch·laich】 (m.1>蛙卵 <692> 【'Frösch·lein】 仰视: etwas aus der ~ betrachten(fig.>用短浅的目光观察问题 【Frosch·schen·kel】 (m.5>烤蛙腿 【'Frosch·test】 (m.1; früher>青蛙试验(妊娠试验) 【'Frosch·zun·ge】(f.19; Bot.〉泽泻属 Luronium natans 【Frost】 (m.lu> ❶冰点以下的温度,冰冻,严寒,霜冻:die Pflanzen haben ~ abbekommen (bekommen)植物受到霜冻; der erste ~ in diesem Jahr 今年的第一次霜冻; anhaltender ~持续寒冷; heftiger (klirrender, strenger) ~严寒; die Pflanzen haben durch den gelitten 植物冻坏了;der ~ steckt noch in Boden 土地还未解冻❷(内足缘)跖骨小头露出 【frost·be·stän·dig】〈Adj.〉耐寒的,防冻的(Pflanzen植物,Baustoffe 建筑材料) 【'Frost·beu·le】〈f.19>❶冻疮 Perniones❷怕冷的人:du bist aber eine ~!你真怕冷! 【Frost·bo·den】 (m.4u) = Eisboden 【'Frost·brand】 (m.lu; unz.〉三度局部冻伤,冻伤坏疽 【'frös·te·lig】 (Adj.)❶有点冷的❷打寒战的,颤抖的 【'frös·teln】 (V.i.; hat> I 打寒战,冷得发抖:ich fröstele (mich fröstelt)我冷得发抖IⅡ (unpersönl.)霜冻,冷:esfröstelt 天气冷了,有点霜冻了 【'fros·ten】 (V.t.; hat)使结冰,使冰冻,用冷冻保藏(Gemüse 蔬菜) 【'Fros·ter】 冷冻装置的低温格 【Frost·ga·re】 (f.;; unz,〉(霜冻)土质改良法 【Frost·ge·mü·se】 (n.13>冷藏蔬菜 【'fros·tig】 冻伤药,冻疮药(如冻疮软膏) 【Frost·rauch】 (m.1; unz,>=Eisnebel 【Frost·sal·be】〈f.19>冻疮软膏 【Frost·scha·den】(m.4u〉冻伤,霜害(Pflanzen 植物,Straßen 街道等) 【'Frost·schau·er】〈m.3〉寒噤,寒战,发抖 【'Frost·schutz】 (m.;-es; unz.>防冻(措施) 【Frost·schutz·mit·tel】 (n.13>防冻剂 【Frost·spren·gung】 , **'Frost·ver·wit·te·rung**〈f.20》融冻崩解作用,冰冻风化作用 【Frost·wet·ter】〈n.13; unz.〉霜冻天气,干寒天气 【Frot·té】 毛巾布,毛圈织物 【Frot·tee·hand·schuh】 (m.1>= Frottierhandschuh 【Frot·tee·tuch】 (n.12u) = Frottiertuch 【frot·'tie·ren】 (V.t.; hat〉(用毛巾布)搓擦,擦干,擦净(Körper 身体) 【Frot·tier·hand·schuh】 (m.1〉(用来搓擦的)毛巾布手套;〈oV) Frotteehandschuh 【Frot·tier·tuch】〈n.12u>毛巾,浴巾;〈oV)Frotteetuch 【'Frot·to·la】 (f.;, s od. -to-len; Mus.; ital.>弗洛托拉 【Frot·ze·lei】 ❶果实,水果:die Bäume (Sträucher) bringen (tragen) reiche ~ 果树(灌木)结满果子;Früchte einfrieren 把水果冷冻起来;Früchte einkochen (einmachen)把水果蒸煮后装瓶密封起来;Früchte einwecken (konservieren)把水果制成罐头;Früchte sterilisieren 对水果进行消毒杀菌; eine große (saftige.reife,süße, wohlschmeckende) ~ -个大(多汁,熟,甜,味道好)的水果; verbotene Früchte〈fig.>禁果❷成果,硕果,收成,结果: die Früchte der Arbeit (des Studiums) ernten(fig.)获得工作(学习)的成果;die Früchte des Fleißes (der Mühe) ernten (fig.>获取努力(辛劳)的硕果;die Früchte des Leichtsinns (fig.>轻率的后果;als ~ Ianger Verhandlungen kam der Vertrag zustande 这个条约的签订是长期谈判的结果;die Früchte des Feldes (unseres Gartens, des Landes)田里(我们园子里,土地上)的收成; die steht (dieses Jahr.in diesem Jahr) gut (今年)粮食收成很好❸胚胎,胎儿:die~ des Leibes 胎儿; eine ~ der Liebe (fig.>爱情的结晶 【'Frucht·an·satz】〈m.lu〉结果实,刚长出的果实,未发育果实 【Frucht·äther, 'Frucht·ä·ther】 (m.3; unz.> 果精 <693> 【Frucht·au·ge】〈n.28>花牙 【'frucht·bar】 (Adj.>❶产量高的,肥沃的(Boden 土地)❷能生产的,有生育能力的❸〈fig.〉有成就的,卓有成效的;有益的(Arbeit 工作) 【Frucht·bar·keit】 (f.20; unz.) ❶产量高,肥沃❷能生产,有生育能力;〈Sy〉Fekundität 【Frucht·bar·keits·vi·ta·'min, Frucht·bar·keits·vi·ta·min】 (n.11; unz.; Bez. für>维生素E 【Frucht·bar·keits·zau·ber】 (m. 3, bei Naturvölkern〉(原始民族使土地保持肥沃,牲畜、庄稼高产和人的生育能力增强的)迷信的风俗习惯 【Frucht·baum】(m.lu>果树 【Frucht·be·cher】 (m.3; Bot.>壳斗 Cupula 【Frucht·bla·se】 (f.19; Biol; Med. >胎膜囊 【'Frucht·blatt】 (n.12u; Bot.〉心皮 Karpell 【Frucht·bon·bon】 ([-bobo]od. [-bonbon] n. 15 od. m.6)水果糖 【'frucht·brin·gend, 'Frucht·brin·gend】 《Adj.>❶多果实的,丰产的❷(fig.; bes. poet.>有成效的,很有用的,有益的(Tätigkeit 活动):Fruchtbringende Gesellschaft (1617年为纯洁德语而成立的)丰收语言学会 【'Frücht·chen】 ❶小果实❷无用的人,废物,饭桶:du bist mir ein nettes (sauberes) ~!你简直是个窝囊废! 【Früch·te·brot】〈n.11>果子面包 【'Frucht·eis】 (n.11; unz.>水果冰淇淋,果汁冰淇淋 【'fruch·ten】 (V.i.;hat>有用,有帮助,有效,起作用:es fruchtet nichts 这没有用的; alle Mahnungen haben nichts gefruchtet 一切警告都不起作用 【Frucht·es·senz】〈f.20>果汁精 【Frucht·ex·trakt】 (n.11 od. m.1)(从果实中提炼出来的)果味香精 【Frucht·fleisch】 (n.11; unz.>果肉 【'Frucht·flie·ge】 (f.19)=Taufliege 【Frucht·fol·ge】 (f.19; unz.; Landw.>轮种法,轮作;(Sy) Fruchtwechsel 【Frucht·hül·len】 (Pl.>= Embryonalhüllen 【'fruch·tig】 有水果香味的 【Frucht·kap·sel】 (f.21; Bot,>果壳,果荚 【Frucht·kel·ter】 (f.21)=Fruchtpresse 【Frucht·kno·ten】 (m.4; Bot.>子房 【'Frucht·kör·per】 〈m.3; Bot.〉蕈盖,子实体 【Frucht·ku·chen】 (m.4)=Mutterkuchen 【Frucht·la·ger】 (n.13)菌丝组织 【'frucht·los】 ❶不结果实的,不长东西的;无生殖能力的❷〈fig.〉无用的,无效的,无结果的,徒劳的(Anstrengung努力,Bemühung 尽力) 【'Frucht·lo·sig·keit】 (f.20; unz.) ❶不结果实,不长东西,无生殖能力❷无结果,无效果,徒劳:er sah die seiner Bemühungen schließlich ein 他终于认识到自己的努力是徒劳的 【'Frucht·mark】 (n.;-s; unz.>果肉酱 【'Frucht·mus】 果酱 【Frucht·pres·se】〈f.19>水果榨汁器;〈Sy〉 Fruchtkelter 【'Frucht·saft】果汁 【Frucht·säu·re】 (f.19>水果酸(如柠檬酸、葡萄酸) 【Frucht·stand】〈m.lu>果序 【Frucht·tau·be】(f.19>果食鸽子 Carpophagidae 【'frucht·tra·gend, Frucht·tra·gend】 (Adj.)多果实的,结果实的,富饶的 【Frucht·was·ser】 (n. 13; unz.; Biol.; Med.)羊水:(Sy) Kindswasser. Amnionwasser 【Frucht·wech·sel】 <[-ks-] m. 5; unz.) = Frucht folge 【Frucht·wech·sel·wirt·schaft】 ([-ks-]f.20; unz.; Landw.)轮种法,作物轮作 【'Frucht·wein】 (m.1>=Obstwein 【'Frucht·zu·cker】〈m.3>果糖;〈Sy) Lavulose, Fructose, Fruktose 【Fruc·to·se】 (f.19; unz.; fachsprachl.>=Fruktose 【fru·'gal】简单的,简朴的;知足的,要求不高的:ein ~es Mahl简单的一顿饭;(Ggs.〉 opulent 【Fru·ga·li·tät】 (f.20;unz.>简单,俭朴;知足; (Ggs>Opulenz 【früh】 (Adj.; -er, am-(e)sten〉 Ⅰ (attr.) ❶早的,早先的,早期的,初期的:~es Alter幼年,童年,少年;meine ~esten Erinnerungen 我最初的回忆,我童年的回忆;der ~e Morgen 清晨;~es Obst 早熟的水果;~e Reife 早熟; ein ~er Tod早死,早亡,夭折; dieses Drama ist eines Werk des Dichters 这剧本是诗人的早期作品;am~en Morgen 在清晨; in ~er (~ester) Jugend 在少年时期; seit ~ester Jugend 从少年时代起;von ~er Jugend (Kindheit)an从少年(幼儿)时代起;zu~er Stunde 在清晨; es ist noch sehr~(天色)还很早; es ist noch zu ~天还太早;im~en (~esten) Altertum 在上古时代; einer Bote des Frühlings 报春使者(指最早开的花、最先出现的鸟); ihm war eines Grab bereitet(poet.>他英年早逝;jeer, desto besser (desto lieber)越早越好(Komp.〉❷以前的,从前的,过去的;ein~erer Freund von mir 我从前的一个朋友;der~ere Kaiser (Minister)前国王(部长); in ~eren Fällen 在过去的事件中;in~eren Zeiten 在从前Ⅱ (adv.>❶早的,及早的,很快,不久:~aufstehen 早起; ich habe es schon ~ erfahren 我早就知道这件事了;~ sterben早死; es ist noch ~ am Tage 天色还早; wir kommen noch ~ genug 我们来得够早,我们还有时间;möglichst ~ (kommen.gehen.wegfahren)尽可能早(来,去,离开); so~ wie möglich尽可能早;zu~kommen 太早来❷一开始:~ im Jahr年初;ich habe es von~ an gelernt 这我少年时期就学会了❸早,清晨:um vier Uhr ~清晨四点 <694> 钟;gestern~昨天清晨; heute ~今晨,今天一早; morgen ~ 明天清晨;er arbeitet von ~ bis spät 他从早到晚工作 【Früh】 (f.; -; unz.) = Frühe 【Früh·ap·fel】 (m.5u)(比其他种类早熟的)早熟苹果 【'früh·auf】 (Adv.〉von~从童年时代起,从少年时代起 【Früh·auf·ste·her】〈m.3〉习惯早起的人 【'Früh·beet】 (n.11〉温床,温室,暖房 【Früh·be·hand·lung】 (f.20)早期治疗 【'Früh·bir·ne】 (f.19>早熟梨子 【früh·christ·lich】 <[-krist-] Adj.>早期基督教的:~e Kunst早期基督教的艺术 【'Früh·di·a·gno·se, 'Früh·di·a·gno·se】 (f. 19)早期诊断 【Früh·druck】 (m.1) = Inkunabel 【'Frü·he】 (f.19; unz.; geh.>❶清晨,清早,破晓,黎明,拂晓:in der ~在清晨; in aller ~一清早,一大早❷早期 【'frü·her】 (Adj.; Adv.; Komp. von) früh 【Früh·er·ken·nung】 (f.20; unz.>早期看出,早期察觉,早期诊断出(某种病,尤指癌症) 【frü·hes·tens】 (Adv.)最早,不早于:~ morgen 最早明天 【'Früh·ge·burt】 (f.20) ❶早产❷早产儿 【'Früh·ge·schich·te】 (f.19; unz.)古代史 【Früh·in·va·li·di·tät】 ([-va-]1.20;unz.>早期残废,早期劳动力丧失 【Früh·jahr】 (n.11; unz.)=Frühling ❶ 【'Früh·kar·tof·fel】 早熟土豆 【'früh·kind·lich】〈Adj.)婴幼儿(时期)的:in deren Phase 在婴幼儿时期;e Schädigung 婴幼儿时期的损伤 【'Früh·kul·tur】〈f.20)早期文化 【'Früh·ling】 ❶春天,春季;〈Sy〉Frühjahr❷青春期,生长期;繁荣时期: die Kunst (die Wirtschaft) erlebte einen neuen ~ 艺术(经济)获得了新的繁荣;er steht im ~ seiner Jahre (des Lebens)他风华正茂,他处于鼎盛时期 【Früh·lings·an·fang】 (m.1; unz.)(三月廿一日)春天的开始,春分 【Früh·lings·blu·me】 (f.19〉(春天开花的)春花 【'Früh·lings·er·wa·chen】 (n.; -s; unz.> ❶(poet.>春回大地❷(fig.)性冲动 【'Früh·lings·fin·ger·kraut】 (n.12u; unz.)委陵菜属 Potendilla verna 【'Früh·lings·flie·ge】 (f.19)=Köcher fliege 【'Früh·lings·ge·füh·le】 (Pl.; umg.; scherzh.)爱的感觉,春情,春心:~bekommen (haben)产生爱慕之心 【Früh·lings·hun·ger·blüm·chen】〈n.14〉绮春属 Erophila vulgaris 【Früh·lings·kno·ten·blu·me】 ❶春分点❷春分:(Sy)Widderpunkt;→a. Aquinoktium 【Früh·lings·rol·le】 (f.19; chines. Kochk.〉(炸)春卷 【Früh·mes·se】 (f.19)(天主教的)早晨弥撒,晨祷 【früh·mor·gens】 (Adv.)在清晨,一大早,一清早 【Früh·obst】 (n.; -es;unz.>早熟水果 【'früh·reif】 早熟的(Kind 孩子,Obst 水果) 【'Früh·rei·fe】 (f.19; unz.>早熟 【Früh·re·nais·sance】 ([-rǝne'sås f. 19; unz.) 早期文艺复兴(尤指1420-1500年间意大利的文艺复兴盛期) 【Früh·ren·te】 (f.19》提前领取的退休金:in~ gehen(umg.〉提前退休 【Früh·rent·ner】 (m.3〉提前退休者 【Früh·ro·man·tik】 (f.20; unz.; 1794—1804)早期浪漫主义 【Früh·schicht】 Dämmerschoppen 【Früh·sport】 (m.1; unz.〉晨练(如长跑、体操运动等) 【'Früh·start】 起跑犯规,偷步 【Früh·stück】 (n.11〉早餐: erstes ~ 第一次早餐;zweites ~第二次早餐 【'früh·stü·cken】 (V.i.; hat)吃早餐,吃早点 【'Früh·warn·sys·tem】(n.11>预警系统 【'Früh·werk】 (n.11>早期作品,青少年时期的作品 【'Früh·zeit】 (f.20)(某一个时代的)早期:~ der griechischen Kunst 早期希腊艺术;~ der Menschheitsgeschichte 人类历史的早期 【'früh·zei·tig】〈Adj.〉早的:~ dasein (kommen)早到 【Früh·zug】 (m.lu>早班列车 【Früh·zün·dung】 (f.20》(发动机的)预先点火,提前点火;〈Ggs) Spätzündung 【Fruk·ti·fi·ka·ti·on】 (f.20; veraltet>❶使用,利用❷结果实,生孢子 【fruk·ti·fi·zie·ren】 (V.t.; hat) ❶ Fructose 【Frust】 (m.1; umg.> ❶❶使受挫折❷使失望,使气馁:die Beziehung hat sie gefrustet 这种关系使她失望 【frus·tran, frust·ran】 (Adj.; geh.>使人失望的,令人气馁的:~e Erlebnisse令人失望的经历 【Frus·tra·ti·on】 (f.20>❶挫败,阻挠❷失望,失 <695> 意,心灰意冷,气馁 【frus·tra·'to·risch, frust·ra·'to·risch】 < Adj.> ❶挫败的,阻碍的,阻挠的❷失望的,感到灰心丧气的 【frus·'trie·ren, frust·rie·ren】 (V. t.; hat; Psych. >❶挫败,阻挠❷使失望:sein Verhalten frustriert mich 他的举止使我很失望;er sieht sehr frustriert aus 他看起来很失望 【'Frut·ti】 (Pl.; Sg.:-to (nicht übl.); ital.>果实: ~ di mare (eigtl.>海洋小动物,小海味,小海鲜 【F-Schicht】 (f. 20; unz.)F电离层,阿普顿层; (Sy) Appletonschicht 【F-Schlüs·sel】 (m.5; unz.; Mus.) Bassschlüssel 【ft.】 Abk. für) Foot 【Ft.】 Abk. für Forint 【Fuchs】 <[-ks] m.lu〉❶(Zool.〉狐,狐狸,狐属 Vulpinas: wo die Füchse (~ und Hase) sich gute Nacht sagen(fig.〉在非常偏僻(遥远)的地方❷狐狸毛皮❸棕色马,栗色马❹狐红色蝴蝶:Kleiner ~ Vanessa urticae; Großer ~Vanessa polychloros; (Sy) Fuchsfalter ❺ 烟道❻〈fig.>狡猾的人,奸诈狡黠的人,诡计多端者,老狐狸: er ist ein (alter) ~ 《fig.>他是只老狐狸(他老奸巨猾); ein schauer~ (fig.〉一个诡计多端的人❼(参加某一社团的第一和第二学期的)大学生 【'Fuchs·bart】 <[-ks-]m.lu; unz.>枸杞属 【Füchs·chen】 <[-ks] n.14>小狐狸 【Fuchs·ei·sen】 ([-ks-]n.14>捕狐器 【'fuch·sen】 <[-ks-] V. t.; hat; umg.>使生气,激怒,使恼火,使烦恼,使不安宁:das fuchst mich 这使我生气;es fuchst mich, dass...;使我恼火的是… 【Fuchs·fal·ter】 <[-ks-]m.3>= Fuchs ❹ 【Fuch·sia, Fuch·sie】 <['fuksiə] f.;, sien; Bot.>倒挂金钟属 【'fuch·sig】 <[-ks-] Adj.>❶红发的❷《umg.〉生气的,恼火的,发怒的,不耐烦的,急躁的 【Fuch·'sin】 <[-ks-]n.11; unz.〉品红,碱性品红,洋红 【Füch·sin】 <[-ks-]f.22>母狐,雌狐 【Fuchs·jagd】 <[-ks-]f.20)❶捕狐,猎狐❷(骑马者、滑雪者、越野跑者常常进行的)追逐游戏 【Füchs·lein】 <[-ks-] n.14; poet.〉小狐狸 【Fuchs·ma·jor】 ([-ks-]m.1〉(大学里某社团指导该社团一年级同学的)大学生(导师) 【'Fuchs·räu·de】 <[-ks-]f.19; unz.>狐狸疥癬 【'fuchs·rot】 <[-ks-] Adj.)狐红色的(Haar头发) 【Fuchs·schwanz】 <[-ks-]m.lu>❶狐狸尾巴❷狐尾锯,鸠尾锯,单边手锯❸(Bot.)苋属 Amaranthus 【fuchs·'teu·fels·'wild】 (Adj.; umg.; verstärkend)愤怒的,非常生气的,盛怒的,暴怒的 【'Fuch·tel】 生气的,愤怒的:~werden 生气 【fud.】 某某人铸造 【Fuf·f·zi·ger】 一个虚伪的家伙 【Fug】 (m.; veraltet>管辖权,权:(nur in der Wendung mit ~ und Recht 完全有理由,有充分权利; etwas mit und Recht behaupten (beanspruchen, tun)完全有理由维护(要求,做某事 【fu·'gal】 (Adj.; Mus.>赋格曲(性质)的 【fu·'ga·to】 (Mus.; ital.>按赋格曲方式谱曲的 【Fu·ge'】 (f.19)缝,砖缝,接缝,裂缝:aus den ~n gehen 裂开,断裂(von Teilen, die zusammengehören 整体的部分); in allen ~n krachen 四分五裂,爆裂; die Welt ist aus den ~n (fig.>世界四分五裂,天下大乱 【'Fu·ge²】 (f.19; Mus.>赋格曲,追逸曲 【'Fu·ge·ma·schi·ne】(f.19>接合机,接榫机 【'fu·gen】 (V.t.; hat)接合,连接,拼合,接缝,嵌缝 【'fü·gen】 (V.; hat〉I (V.t.>❶组合,接合,连接:einen Balken (Stein) auf einen anderen ~ 把梁(石头)嵌接(砌)到另一根(块)上;diesen Satz muss ich etwas anders ~这个句子我必须重新组织一下; ein Wort an ein anderes ~ 把一个词添加到另一个词上❷使发生,引起,导致产生;安排: das Schicksal hat es so gefügt 命运就是这样安排的,这就是命中注定;der Zufall fügte es, dass ich ihn auf dem Bahnhof traf 这次偶然的机会使我在火车站遇上了他Ⅱ (V.refl.) sich ~ ❶听从,服从,顺从(von Personen人),忍受; sich jmdm.~顺从某人: sich jmds. Anordnungen (jmds. Willen)~顺从某人的安排(意愿); sich in etwas ~ 忍受某事,顺应某事; sich ins Unvermeidliche ~ 忍受不可避免的事❷(偶然或有意地)发生,碰巧(von Ereignissen 事件); es fügte sich. dass... 偶然发生……; es hat sich so gefügt 事情碰巧是那样发生的 【Fu·gen·ele·ment】 (n.11; Spranchw.>连接元素,(如“-s”,“-e(n)-");→a, Fugen-s 【'fu·gen·los】 (Adj.>无缝的,平的 【Fu·'gen-s】 (n.;-:unz.; Gramm.)两词音的连接音-s-(如 Schiffsrumpf 中的-s-,Museumsdirektor 中的-s-); Binde-s 【Fu·'ghet·ta】 小賦格曲 【fu·'gie·ren】 (V.t.; hat; Mus.)按赋格曲的格式谱曲:fugiertes Thema 按赋格曲的格式谱曲的主题 【füg·lich】 (Adj.; veraltet) ❶合适的,适当的,得体的❷有权的,有理由的:man kann~ behaupten, dass... 完全有理由断言… <696> 【'füg·sam】 (Adj.>听从的,听话的,顺从的,温顺的:eines Kind 听话的孩子 【Füg·sam·keit】 (f.20;unz.>听话,顺从 【'Fu·gung】 按合,连合,拼合,接缝,嵌缝 【Fü·gung】 可感觉到的,可觉察到的,明显的:eine~e Erleichterung 能觉察到的轻松心情 【'füh·len】 (V.; hat> I ❶触摸(到): jmdm. den Puls ~给某人诊脉(号脉)❷(肉体或精神的)感觉,感到(Schmerz痛苦, Freude 高兴),觉得,觉察到:ich fühle, dass er mir nicht vertraut 我觉得他不信任我;eine Berührung~ 感动,触动;Hunger (Durst) ~ 感到饿(渴);Kälte (Hitze)~感觉冷(热); einen bohrenden Schmerz ~感到钻心似的疼痛;einen Stich (einen Schlag)~感到刺(击)了一下;fühlst du nicht den Unterschied?你没感到有区别吗? er ließ es dich, dass er sich über dich geärgert hat 他让你感觉到他在生你的气;sie ließ ihn ihre Enttäuschung (ihren Ärger)~她让他觉得她失望(生气); ich fühlte die kalte Mauer durch die Kleider hindurch 我感到冰冷的墙穿透我的衣服; Liebe (Hass) für jmdn.~感到对某人的爱(恨); die Berufung zum Arzt in sich ~感到自己有当医生的职责;ich fühle (deinen Schmerz) mit dir 我同情你(我感受到你的痛苦); ein~des Herz haben 有同情心 IV. i.)❶(肉体或精神上的)感觉,感受: jedes Lebewesen fühlt 每一种生物都有感觉❷摸,摸索:er fühlte nach dem Geld in seiner Tasche 他摸口袋里的钱 II (V.refl.) sich ~ ❶觉得,感到; sich angesprochen (getroffen) ~感到指(说)的就是自己; sich beleidigt (verletzt)~感到受侮辱(伤害); sich zum Künstler (Dichter) berufen ~感到自己天生就是艺术家(诗人); sich angenehm (unangenehm) berührt ~感到被摸得很舒服(不舒服); sich besser (schlechter) ~(身体)感到好一些(差一些); sich fremd (in einer neuen Umgebung)~(在新的环境中)感到陌生; sich glücklich ~ 感到幸福;sich heimisch ~ 感到在家里一样; sich krank ~ 感觉有病; sich schuldig ~觉得自己有过错(有罪); sich stark genug, etwas zu tun感到有足够力量去做某事; sich h verpflichtet ~, etwas zu tun 感到自己有责任去做某事;sich für etwas (für jmdn.) verantwortlich ~感到对某事(某人)负有责任; sich wohl ~觉得舒服;wie ~ Sie sich?您感觉如何?sich wie zu Hause ~ 感觉就像在家里一样❷〈umg.〉自以为:er ühlt sich〈umg.>他自以为了不起 【Füh·ler】 (Pl.; Zool.>触角:seine ausstrecken 〈fig.>小心打听,小心查明 【Füh·ler·fa·den】 (m.4u)(某些鱼类的)触角 【Füh·ler·fisch】(m.1>壁色亚目 Antennenaroidei 【Füh·ler·kä·fer】〈m.3>棒角甲科 Paussidae 【fühl·los】 无情的,冷酷的,铁石心肠的 【'Fühl·lo·sig·keit】 (f.20; unz.〉冷酷无情,铁石心肠 【Füh·lung】 搬运公司,运输企业 【'Fuh·re】 (f.19>❶(用车)运送❷一车货物,一辆车的载重量: die erste (zweite)~第一(第二)车货物;zwei~n Holz (Kohlen, Sand)两车木材(煤,沙); eine lustige ~一车欢乐的人群 【'Füh·re】 ❶登山游,游山❷登山路径 【'füh·ren】 (V.; hat〉 I (V.t.>❶引导,带领,伴送:jmdn.~给某人带路; einen Fremden durch die Stadt (durch ein Museum)~带领一位外国人参观城市(博物馆); einem Kind (beim Malen, Schreiben) die Hand~ 把着孩子的手教他(画画,写字); er führt gut (sicher) (erg, seine Partnerin, Tänzerin, beim Tanzen)(在与舞伴、跳舞者跳舞时)他带得很好(很稳);jmdn. am Arm (an der Hand) ~ 挽着某人的手臂(牵着某人的手)走;Vieh auf die Weide ~把牲畜赶到牧场上去;jmdn. ins Cafe~ 请某人去咖啡馆(喝咖啡); ein Mädchen zum Altar ~娶某女子为妻; eine Dame zu Tisch~请女士入座;was führt dich zu mir?什么风把你吹到我这儿来?你找我有什么事?jmdn. ins Verderben ~ 把某人引向堕落,把某人毁了;jmdn.in Versuchung ~ 诱惑某人;der Fluss führt Geröll (Schlamm) mit sich 河水带着碎石(泥浆)一起流走❷领导,掌管,操纵,指挥;驾驶(Fahrzeug汽车, Flugzeug飞机): eine Armee (ein Regiment) ~指挥一支军队(一个军团);jmdm.den Haushalt ~ 替某人管家; ein Schiff ~ 驾驶一艘船;den Bogen weich (sicher) ~ (beim Spielen eines Streichinstruments)(在拉奏弦乐器时)弓把持得很柔和(稳); die Feder~ (在一个协会或团体中)掌管事务;ein Geschäft ~ 掌管(经营)一家商店; eine ~de Persönlichkeit重要人物; eine ~ de Rolle (in der Öffentlichkeit, bei einem Unternehmen) spielen(在公众中,在企业里)起主导作用; ein der deutscher Schriftsteller一位重要的德国作家;die de Stelle einnehmen 担任领导职位;eine~de Zeitung一份权威性的报纸❸有,持有,带有,拥有(Namen 称号,Wappen 徽号): als Schriftsteller einen anderen Namen ~作为作家拥有(用了)另外一个名字;der Zug <697> führt einen Speisewagen (mit sich)列车挂有一节餐车; er führt den Titel „Regierungsrat" 他拥有“政府参议”的头衔;etwas bei od. mit sich ~ 持有(携帯)某物;einen Ausweis bei sich ~ 持有证件;~ Sie zu verzollende Waren bei (mit) sich? 您有要上税的物品吗?sie ~einen Adler im Wappen 他们用一只鹰做微号❹卖,出售,经销(Ware商品): diesen Artikel ~ wir nicht 我们不卖这种商品❺进行: die Aufsicht über eine Abteilung ~ 对一个部门进行监督;Krieg ~ 进行(发动)战争;einen Prozess ~ 进行诉讼,提起诉讼;eine Verhandlung ~进行谈判;eine glückliche (harmonische, unglückliche) Ehe ~ 夫妻生活过得幸福(和睦,不幸福); Klage ~ (gegen jmdn, über etwas)投诉(某人某事),控告(某人某事); ein solides (ausschweifendes, zurückgezogenes) Leben ~ 过着有节制(放荡,隐居)的生活;über Einnahmen u. Ausgaben Buch ~记收支账;Protokoll~作记录;Regie~(Theater.〉导演;das Wort ~ (讨论时)做主要发言;einen Briefwechsel mit jmdm.~与某人通信; ein Gespräch (eine Unterhaltung) mit jmdm. ~与某人谈话(聊天); eine unverschämte Sprache ~ 讲厚颜无耻的话;eine Verhandlung mit jmdm. ~与某人谈判; eine Arbeit zu Ende~ 结束某项工作;ein Unternehmen zum Erfolg ~ 使计划取得成功; einen Hieb (Stoß) (gegen jmdn.) ~ 打(撞)(某人)一下❻运载:das Schiff führt Kohle (Öl) (als Ladung mit sich)这条船运载煤(油);das Schiff führt Passagiere u. Fracht 这艘船运载旅客和货物❼将……举向,将……放到:die Hand(zwei Finger) an den Hut (an die Mütze) ~将手(两根手指)举到帽檐(致敬):den Löffel zum Mund ~把勺送向嘴里; ein Gebäude in die Höhe ~建一幢楼房;eine Mauer um den Garten ~在花园四周砌一堵围墙 I ❶领先,占首位,在前面,名列前茅,统治:er will immer ~他想一直领先; beim Rennen ~在赛跑中领先❷通向(Weg 道路),指向,引向: die Tür führt auf den Hof (auf die Straße)这道门通向院子(街道); dieser Weg führt (nicht) zum Ziel这条路(不能)通往目的地; wohin führt dieser Weg?这条路通往何处? über den Bach führt ein schmaler Steg 溪上架着一条很窄的木板小桥(独木桥); das führt zu nichts 这不会有结果的;wohin soll das~?这会有什么结果呢? das würde zu weit ~ 这太离谱了Ⅲ (V.refl.) sich~举止,行为,表现,态度:sich gut (schlecht, tadellos) ~表现好(坏,无可指责) 【Füh·rer】 (m.3)❶领导者,领袖,头,主管(Oppositions~反对派领袖,Geschäfts~经理, Kompanie~ 连长):der~元首(指希特勒); der~ einer (geistigen, politischen) Bewegung(思想,政治)运动领袖❷驾驶员,司机(Fahrstuhl~ 电梯司机,Zug~ 列车长)❸(fig.)权威人士❹导游,领队(Fremden~导游者): sich für eine Bergbesteigung einen ~ nehmen 为登山雇用一位向导;~ durch das Museum (durch die Stadt München)博物馆(慕尼黑市)导游❺导游指南,旅游手册(Reise~ 旅游指南):~ von Rom (Venedig)罗马(威尼斯)城市旅游图(指南) 【'Füh·rer·flucht】 驾驶员肇事逃逸 【füh·rer·los】 (Adj.>❶无领导者的❷无向导的❸无人驾驶的;das Schiff trieb ~ dahin 无人驾驶的船在漂浮 【Füh·rer·schein】〈m.1〉驾驶执照 【Füh·rer·stand】〈m.lu〉驾驶台 【Fuhr·geld】 (n.12) = Fuhrlohn 【'Fuhr·ge·schäft】 (n.11)=Fuhrunternehmen 【füh·rig】 (Adj.) = geführig 【'Füh·rig·keit】 (f.20; unz.>=Geführigkeit 【Fuhr·lohn】 (m.lu〉运费;(Sy〉Fuhrgeld 【'Fuhr·mann】 (m.; (e)s, leute; selten m.2u)运货车车夫,赶车的车夫,(尤指)马车夫 【'Fuhr·park】 (m.6)(运输公司、军队单位等的)全部车辆(车队) 【Füh·rung】 (f.20> I ❶领导,指导,指挥,主管:die eines Geschäftes (Unternehmens)商店(企业)的掌管(经营); die ~ haben 掌权;die ~ übernehmen 担任领导职务;die überlassen (übertragen)让出(授予)领导职位;gute (schlechte)~好(差)的领导;unter(der) ~ von... 在……的领导下❷导游,领路者,向导❸领先:in~gehen 领先:in ~ liegen 处于领先地位❹表现,行为:einen Sträfling wegen guter ~ vorzeitig entlassen 因刑事犯表现好而给予提前释放Ⅱ 《zählb.>❶配有导游的参观游览:sich einer ~ anschließen 参加有向导的参观游览;eine ~ durch ein Museum (ein altes Schloss) mitmachen 参观博物馆(古城堡)❷机器的核心部件 【Füh·rungs·aka·de·mie】 (f.19)军官学校,军事学院 【Füh·rungs·auf·ga·be】 领导职责,领导责任 【Füh·rungs·ei·gen·schaf·ten】〈Pl.>领导才能,领导素质 【Füh·rungs·of·fi·zier】 (m.1; DDR>国家安全部领导人 【Füh·rungs·'ring】(m.1〉(炮弹的)弹带 【Füh·rungs·spit·ze】 (f.19〉最高领导(层) 【Füh·rungs·stab】 (m.lu; Bundeswehr)最高统帅部 【Füh·rungs·stil】 (m.1; unz.>领导风格: guter (schlechter)~好(坏)的领导风格 【Füh·rungs·tor】 (n. 11; Sp.; Fußb.>领先入球,关键球 【Füh·rungs·trup·pe】 (f.19>军队指挥部 【Füh·rungs·zeug·nis】〈n.11〉(警方的)品行鉴定书,犯罪记录证明书 【Fuhr·un·ter·neh·men】 (n.14)运输公司,运输企业; 【Fuhr·un·ter·neh·mer】〈m.3)运输公司经营者,搬运公司老板,承运者 【Fuhr·werk】 (n.11>运货马车,大车 【'fuhr·wer·ken】 (V.i.; hat> ❶赶马车,赶大车❷(苏丹中西部的)富尔贝人 【Ful·ful·de】 (n.; - od.-s; unz.>富尔贝语 【Ful·gu·rit】 (m.1) = Blitzröhre 【Ful·gur·ro·me·ter】(n.13>闪电仪 【'Full-dress, 'Full 'Dress】 (m.; -; unz.(晚)礼服 【Fül·le】 I〈unz.>❶满,充满;etwas in (Hülle und)~ besitzen 东西满登登的,东西多极了❷大量,大批,大堆:er hat Geld die ~ 他有大量的钱; eine ~ von Anregungen (von Material)很多启发(材料)❸丰满,肥胖(Körper~身体肥胖)❹〈fig.>充裕,丰富,绰绰有余Ⅱ(zählb.)= Füllung (Kochk.> ② 【'fül·len】 (V.; hat> I ❶装满,填满,倒满,塞满: einen Becher (ein Glas, einen Krug, eine Flasche, eine Tasse)~倒满一杯(玻璃杯,大杯,瓶,茶杯);Geflügel~在鸡(鹅、鸭)腔里填满馅儿; sich den Magen~(mit)(用……)填饱肚子;der Brief füllte fünf große Seiten 信写了满满五大页; einen Zahn ~ 补牙; ein Gefäß bis an den Rand ~将容器装得满满的;ein Flüssigkeit in ein Gefäß~将液体倒满一容器; ein Gefäß mit etwas ~往容器里装满某样东西; sich den Teller mit Gemüse ~ 往碟里装满蔬菜; eine gefüllte Brieftasche haben 鼓鼓囊囊的钱包,有很多钱; gefüllte Nelken (gefüllter Flieder)多花瓣的石竹(丁香);(mit Fleischsalat o.ä.) gefüllte Tomaten (塞满肉菜等馅料的)西红柿; eine Dose. gefüllt mit Pralinen一盒夹心巧克力 II〈V. refl.>充满:sich mit etwas ~充满某种东西; der Saal füllte sich mit Gästen 大厅挤满了客人;ihre Augen füllten sich mit Tränen 她的眼睛充满泪水 【Fül·len】 =Fohlen 【'Fül·ler】 = Totentrompete 【'Full House】 <[-'haus] n.; (-)-(-)-s[-ziz]; engl.>(玩扑克牌时发到手里的)三条——对牌 【'fül·lig】〈Adj.>丰满的,微胖的: eine ~e Frau 一位丰腴的妇女; er ist nah~er geworden 他最近变得更胖了些 【Füll·mau·er】 (f.21〉(填入碎石和灰浆的)空心石头墙 【Füll·mit·tel】 (n.13>❶填料,填充物❷纬纱,浆料;井底车场 【'Füll·schrift】 密纹唱片灌制法 【'Füll·sel】 (n.13)(本身不起作用的)填补物,补空物 【Full Ser·vice】 ([-'sǝ: vis]m.; -,--s [-visiz]; meist in Zus.>全方位服务 【Full·speed】 <[-spi:d]>, **'Full 'Speed** (m.; (-) -od. (-)-s; unz.; umg.〉 全速(行驶) 【'Füll·stein】 (m.1>填入空心墙的碎石 【Füll·stoff】 (m.1>=Füllmittel ❷ 【Full·time-Job, 'Full·time job】 <[-taimdzǝbm.6; engl.>全日工作,全天工作 【Fül·lung】 装满,填满,倒满,塞满Ⅱ ❶填塞物,填料(Zahn~ 补牙填料)❷(Kochk.〉馅(Fleisch~肉馅); (Sy) Fülle❸镶板,嵌板(Tür~门的镶板) 【Füll·wort】 (n. 12u; Sprachw.〉(没有本身意义的)虚词,语助词(如,nur“ in: Schau nur!); (Sy) Flickwort 【ful·ly fash·ioned】 <['fuli 'fæfənd]; engl.>按式样织成的(非裁剪而成)(Strickwaren 编结物) 【Ful·mar】 (m.1>= Eissturmvogel 【ful·mi·'nant】 雷酸盐 【Ful·min·säu·re】 (f.19; Chem.) = Knallsäure 【Fu·ma·'rat】 (n.11; Chem.)富马酸盐 【Fu·ma·'ro·le】 (f.19>火山喷气;火山喷气孔 【Fu·'mar·säu·re】 (f.19; Chem.>富马酸,反丁烯酸,紫茧酸,延胡索酸 【Fu·mi·'gant】 (m.16〉气体消毒剂,熏杀剂 【'Fum·mel】 (m.3; umg.; meist abwertend>廉价(难看的)衣服:wo hast du denn diesen ~ erstanden?你从那儿弄来这件低劣的衣服? 【'fum·meln】 (V.i.; hat.> ❶来回盘球,来回跑❷东弄西搞,来回摆弄: an od. mit etwas ~ 来回摆弄某物❸擦,擦掉,擦净❹按一按,摸一摸,摸弄,触摸 【Fun】 ([fan] m.; ; unz.; salopp; engl.>愉快,高兴,乐趣,开心,娱乐,好玩:~ haben 玩得开心,很好玩 【Fund】 (m.1>❶找到,拾得,找回; einen ~ machen 找到某样东西❷发掘❸拾物❹发掘物,出土物(Knöchen~ 骨头出土物): historische ~e 出土的历史文物;ein kostbarer ~ 值钱的出土文物 【Fun·da·'ment】 (n.11>❶墙基,地基:das ~ eines Hauses 房屋的地基❷基础,根基:das (zu etwas) legen (为某物)打基础; seine Ausbildung als Schlosser ist ein gutes für seinen Beruf 他那做钳工的训练为他的职业打下很 <699> 好的基础❸(机器等的)基座,底板,底座 【fun·da·men·tal】 (Adj.>❶基础的,基本的,根本的❷重大的,重要的 【Fun·da·men·ta·'lis·mus】 (m.;-; unz.>原教旨主义:der islamische ~伊斯兰教原教旨主义 【Fun·da·men·ta·'list】 (m.16>原教旨主义者; (Sy) Evangelikaler 【fun·da·men·ta·'lis·tisch】 (Adj.)原教旨主义的 【Fun·da·men·tal·the·o·lo·gie】 (f.19; unz.)>= Apologetik 【fun·da·men·'tie·ren】 (V.t.; hat; a. fig.)为………建立基础 【Fun·da·ti·'on】 (f.20; schweiz.>基础;奠基 【'Fund·bü·ro】 (n.15>失物招领处 【Fund·ge·gen·stand】〈m.lu>拾物 【'Fund·gru·be】 (f.19〉❶(蕴藏量)丰富的矿井❷(fig.)宝库:dieses Buch ist eine für Kulturhistoriker 这本书对文化历史学家来说是一座宝库 【'Fun·di】 (m.6;umg.>绿党政治家;(Ggs)Realo 【fun·'die·ren】 (V.t.; hat〉❶为………奠定基础,为………打基础:ein fundiertes Wissen besitzen 掌握牢固的知识❷为…提供资金,使…经济上得到保障: fundierte Schuld 有担保的债务(如以地产作担保) 【'fün·dig】 成功找到矿床的 ~ werden 找到矿床;〈a.allg.〉发现某物(一件重要的或长久寻找的东西)的 【'Fund·ort】(m.1)发掘地,发现地,找到失物的地方 【Fund·rai·sing】 <['fondreiziŋ] n. 15; unz.; Wirtsch.>筹款,募捐 【'Fund·recht】 (n.11; unz.>拾物处理法,(失物发现者对如何处理发现物所拥有的)拾物处理权 【'Fund·sa·che】 (f.19>拾物 【'Fund·un·ter·schla·gung】 侵吞拾物 【'Fun·dus】 (m.; -,-; lat. >❶基础❷基金(Geld~基金),资金❸(剧院的)服装道具(Kostüm~戏服) 【fu·ne·bre, fu·'ne·bre】 [fy'ne: bra] Mus.; frz.>哀伤的,悲伤的,哀悼的;忧郁的 【Fu·ne·'ra·li·en】 (Pl.; Sg.:-lium; veraltet)安葬,葬礼,追悼会 【fünf】 (Num.>五:das kannst du dir an deinen - Fingern abzählen, dass das nicht stimmt! 你自己算一下,就知道这是错的! seine ~ Sinne (nicht) beisammen haben 头脑(不)正常;~ gerade sein lassen(fig.〉不太认真对待,不太斤斤计较 【Fünf】〈f.20>❶五,号码五,符号五❷五分(学校记分制的不及格分) 【Fünf-ak·ter】〈m.3>五幕剧 【Fünf·eck】 (n.11; Geom.>五角形,五边形;《Sy〉 Pentagon I 【Fün·fer】 (m.3>❶五分硬币❷5路公共汽车❸数字五❹(学校记分制的)五分 【Fün·fer·al·pha·bet】 (n.11; unz.)国际五位制电码 【Fün·fer·zug】 (m.lu; Reit- u. Fahrsp.)五匹马车赛 【'Fünf·flach】 (n.11; Geom.), **Fünf·fläch·ner** 五年计划(始于1928年俄国) 【Fünf·kampf】 旁遮普(印度地名) 【Fünf'ta·ge·fie·ber】 (n.13;unz.)五日热,战壕热 Febris quintana: Graben fieber, Wolynisches Fieber, Quintana fieber 【Fünf'ta·ge·wo·che】 (f.19; unz.>五天工作周 【'fünf·tau·send】《Num.〉五千 【'fünf·tel】 (Adj.)五分之一的;ein - Liter Sahne 五分之一升的鲜奶油 【'fünf·tens】 五门汽车 【Fünf·uhr·tee】 (m.6〉(五点钟左右的)下午茶(会) 【fünf·zig】 (Num.〉五十 【Fünf·zi·ger】 ❶五十分硬币❷五十欧元的纸币❸五十至六十岁的男人❹ein falscher ~一个虚伪的家伙,伪君子,口是心非的人 【'Fun·gi】 (Pl.; in der Pflanzensystematik Bez. für)真菌、霉菌,蕈 【fun·'gi·bel】 (Adj.>可代替的,可替代的,可互换的:fungible Sache 可替代的东西 【fun·'gie·ren】 (V.i.; hat)行使职权,起作用:er fungiert dort als Babysitter 他在那儿替人看孩子 【Fun·gi·'sta·ti·kum, Fun·gis·'ta·ti·kum】 抑真菌药 【fun·gi·sta·tisch, fun·gis·'ta·tisch】 (Adj.〉抑制真菌的 【fun·gi·zid】 (Adj.; Med.)杀真菌的,杀霉菌的 【Fun·gi·'zid】〈n.11>杀真菌药,杀霉菌药 【fun·'gos】 织的海绵肿 【Fun·gus】 关节结核海绵肿 【Fu·ni·ku·'li·tis】 (f.; -, -ti-den; Med.>精索炎; (Sy) Spermatitis 【Funk'】 (m. 1; unz.>①无线电,无线电广播② Rund funk 【Funk²】 <[foŋk]m.; s; unz.; Mus.; amerikan, > -种流行音乐风格 【Funk...】 Rund funk... 【Funk·ama·teur】 <[-to:r]m.1>无线电业余爱好者 【'Funk·auf·klä·rung】 广播节目的加工(整理);~ eines literarischen Textes 文学作品改编成广播节目 【Funk·be·richt】 (m.1>广播报道 【Funk·be·richt·er·stat·ter】 (m.3>广播员 【Funk·bild】 (n.12>无线电传真照片 【Funk·bo·je】 (f.19>无线电浮标 【Fünk·chen】 (n.14>❶小火花,小火星,微光❷一点儿:kein ~ Hoffnung 没有一点希望 【Funk·dienst】 无线电业务 【'Fun·ke】 用火石打出火花(用来生火); das war der, der das Pulverfass zum Explodieren brachte (fig.>这就是引发事件的导火线;er sprengte davon, dass die ~n stoben 他一溜烟地跑了;zwischen beiden sprang ein ~ über 两人之间开始擦出火花;kleine ~n, große Feuer 星星之火,可以燎原; zündender ~导火的火星,导火线❷闪光,微光:die Sonnenstrahlen blitzten auf dem Wasser in tausend~n 在太阳照耀下水面闪闪发光❸突然发生的事(Lebens~生命的火焰)❹(fig.)突然的念头、想法、领悟:göttlicher ~ 灵感;da blitzte ein ~ (n) des Verständnisses in ihm auf 他当时突然明白(领悟)过来❺点儿,微小,细小; er hat keinen ~n Anstandsgefühl (Ehrgefühl)他一点儿礼貌观念(自尊心)也没有;keinen ~n Hoffnung mehr haben 毫无希望,一线希望也没有; es war kein~(n) Leben mehr in ihm他一点生气也没有了(已死);keinen ~n Liebe fühlen 感觉不到丝毫的爱;keinen ~n Verstand haben 毫无理智,一点头脑也没有 【'fun·keln】 (V.i.; hat>发光,闪光,闪烁,闪耀: ihre Augen funkelten 她的眼睛闪闪发光; Brillengläser (Fensterscheiben)~眼镜镜片(窗玻璃)闪闪发亮;Sterne~ 星星闪耀;die Sonne funkelt auf dem Wasser 阳光在水面闪烁 【'fun·kel·'na·gel·neu】 全新的,崭新的 【'fun·ken】 (V.; hat) I (V.i.> ❶发出火花:der Lichtschalter funkt beim Knipsen 在按电灯的开关时发出火花② (fig.; umg.〉正常运转,起作用,顺利,成功;es funkt nicht〈umg.>事情不顺利;endlich hat es bei ihm gefunkt 〈umg.>他终于明白过来了 I 〈V.t.)用无线电发出(Nachricht 消息) 【'Fun·ken】 火花放电 【'Fun·ken·fän·ger】(m.3〉(烟囱里的)火花罩,捕火花器 【'Fun·ken·flug】〈m.lu; unz.〉火花飞溅:durch ~ in Brand geraten 因火花四溅而引起火灾 【Fun·ken·in·duk·tor】 (m.23;Phys.>火花线圈,火花感应圈,点火线圈;〈Sy〉 Induktionsapparat, Induktionsmaschine, Induktor 【'Fun·ken·kam·mer】〈f.21>消弧室,消弧罩; (Sy) Funkenzähler 【'Fun·ken·pro·be】(f.19〉(钢的摩擦)火花试验;〈Sy>Schlei f funken probe 【Fun·ken·spek·trum, 'Fun·ken·spekt·rum】 (n.; -s, -tren〉火花光谱,闪光光谱 【Fun·ken·stre·cke】 (f.19>火花隙 【Funk·ent·stö·rungs·dienst】 (m.1; unz.〉(联邦德国邮政的)消除无线电干扰业务,排除无线电干扰的工作 【Fun·ken·zäh·ler】 无线电值机员,无线电报务员,无线电话务员(Bord~船上或飞机上的无线电报务员) 【Funk·er·zäh·lung】 Funkbake 【Funk·ge·rät】〈n.11>无线电收音机,无线电设备,无线电收发机 【Fun·kie】 ([-kiǝ] f. 19; Bot.>玉簪 Hosta; 〈Sy) Herzlilie 【fun·kig】 <[[η] Adj.; Mus.>疯克的,黑人爵士乐的 【'Funk·kol·leg】 (n.15〉(无线电广播电台举办的)广播讲座,广播课程 【Fünk·lein】 无线电测距仪,无线电测量仪,雷达;〈Sy〉Radar, Radargerät 【Funk·mess·tech·nik】 (f.20;unz.>雷达技术; (Sy) Radar 【Funk·na·vi·ga·ti·on】 <[-vi-]f.20>雷达导航 【Funk·no·vel·le】 <[-vel-] f. 19) = Funkerzählung 【Funk·or·tung】〈f.20〉无线电定位 【Funk·pei·ler】(m.3>无线电测向仪 【Funk·pei·lung】〈f.20)无线电测向,无线电探向 【'Funk·recht】 (n.11;unz.>无线电设备管理法 【Funk·re·por·ta·ge】 <[-30]f.19>无线电新闻报道,无线电报告文学广播 <701> 【'Funk·schat·ten】 (m. 4) (接收机接收不到的)静区 【'Funk·sen·dung】 (f. 20) 无线电广播; Radiosendung 【'Funk·spot】 <[-spot] m. 6> 广播节目中插播广告的时间(一般为10-30秒) 【'Funk·sprech·ge·rät】 无线电话机 【Funk·sprech·ver·kehr】 无线电话通信 【'Funk·spruch】 无线通信, 无线电讯 【'Funk·sta·ti·on】 无线电台 【'Funk·stil·le】 无线电静寂时间 【'Funk·strei·fe】 无线电通信警车巡逻队 【'Funk·ta·xi】 装有无线电收发机的出租汽车 【'Funk·tech·nik】 无线电工程, 无线电技术 【'Funk·te·le·fon】 无线电话 【'Funk·te·le·gra·fie】 无线电报(术) 【Funk·ti'on】 ❶作用, 进行运作, 进行工作: in ~ treten 起作用, 进行工作 ❷功能, 用处: die ~ des Herzens (der Schilddrüse) 心脏(甲状腺)的功能 ❸职务, 职能, 职责, 任务: eine ~ ausüben 行使职能; eine ~ erfüllen 完成职责; was hat er in dem Betrieb für eine ~? 他在公司里担任什么职务? ❹函数 ❺机能 ❻ 子程序, 例程; → a. Prozedur 【funk·ti·o'nal】 使起某种作用, 使有某种功能, 使有某种机能 【Funk·ti·o·na'lis·mus】 功能主义, 机能主义(主张形式服从用途) 【Funk·ti·o·na'list】 功能主义者, 机能主义者 【funk·ti·o·na'lis·tisch】 机能主义的 【Funk·ti·o'när】 干部, 机关团体的工作人员 【funk·ti·o'nell】 ❶起作用的 ❷职务上的 ❸功能的, 机能的, 官能的: ~e Erkrankung 官能症; ~e Gruppe 官能团; funktional 【Funk·ti·o·nen·the·o·rie】 函数论 【funk·ti·o'nie·ren】 正常工作, 正常运转, 起作用: die Maschine funktioniert gut (schlecht, nicht, nicht richtig, wieder) 机器运转良好(很差,不运转,不正常,重新运转) 【funk·ti'ons·fä·hig】 能工作的, 能运转的, 作用良好的: das Gerät ist nicht mehr (ist wieder) ~ 机器装置不再运转(又能运转了); funktionstüchtig 【Funk·ti'ons·fä·hig·keit】 使用性能, 操作性能, 功能, 高效性 【Funk·ti'ons·ge·stal·ten】 (动物的)机能类型, 功能类型; Funktionstypen 【Funk·ti'ons·glei·chung】 函数方程 【Funk·ti'ons·stö·rung】 机能障碍 【Funk·ti'ons·tas·te】 操作按键, 工序按键 【funk·ti'ons·tüch·tig】 (Adj.) = funktionsfähig 【Funk·ti'ons·ty·pen】 (Pl.) = Funktionsgestalten 【Funk·ti'ons·verb】 <[-verb] n. 27; Gramm.> 功能动词 【Funk·ti'ons·wech·sel】 <[-ks-] m. 5> 机能变化, 机能转变; Metergie 【Funk·ti'ons·wort】 虚词 【'Funk·turm】 无线电铁塔, 无线电天线塔, 广播电视塔 【'Funk·ver·bin·dung】 无线电电路; 无线电联络 【'Funk·ver·kehr】 无线电联络, 无线电传输, 无线电通信 【'Funk·wa·gen】 无线电通信车(尤指警用) 【'Funk·wer·bung】 电台或电视广告 【'Funk·we·sen】 无线电通信业 【'Funk·wet·ter·dienst】 (为船只和飞机服务的)无线电气象服务(站) 【'Funk·zei·chen】 无线电通信符号 ❷ Morsezeichen 【'Fun·sel】 (f. 21; umg.) = Funzel 【'Fun·zel】 光线暗淡的灯: traurige (trübe) ~ 令人觉得凄惨(昏暗)的灯光; Funsel; → a. Tranfunzel 【für】 (Präp. m. Akk.> ❶(表示代表、替代)替, 代表, 代替: ~ meinen erkrankten Freund 代替我生病的朋友; ich gab ihm ~ seine verlorene Mütze eine andere 我给他另一顶帽子来代替他丢失的那顶; ~ jmdn. einspringen (eintreten) 替代某人(为某人说话); sag mir ein anderes Wort ~ „springen"! 请用另外一个词代替“跳”! ❷(表示目的、决定、帮助)为, 为了, 对于, 有利于: sein Leben ~ jmdn. opfern 为某人牺牲自己的生命; das ist ~ mich (bestimmt) 这是为我而决定的; ihre Zuneigung ~ ihn 她对他的好感; ein Mittel ~ den Husten ( gegen den H.) 咳嗽药; Bücher ~ die Jugend 青少年读物; ein Geschenk ~ die Mutter 送给母亲的礼物; das Für und Wider einer Sache erwägen 权衡一件事的利弊; ~ seine Familie arbeiten 为家人们作操劳; sich ~ etwas od. jmdn. entscheiden 选中某物或某人; er schwärmt ~ Musik 他醉心于音乐; das ist gut ~ den Magen 这对胃有好处; alles dies spricht ~ ihn 这一切都是有利于他的; ~ einen Kandidaten stimmen 投票选举某一名候选人; kann ich noch etwas ~ Sie tun? 我可以为您做些什么吗? ❸(表示偿付、感谢、交换)为, 交换, 补偿; er bekam fünf Euro ~ seine Arbeit 他做工得了五欧元的报酬; ich habe ~ das Kleid 100 Euro bezahlt 我买这条连衣裙花了100欧元; er wird ~ seine Mühe reichlich entschädigt 他的辛勤劳动得到丰厚的回报 ❹(表示测量、比较、关系、契合度)按, 根据, 就…来说, 就…而言: er ist sehr groß ~ sein Alter 就他的年龄来说, 他长得很高; das ist nichts ~ mich 这我不喜欢, 这不合我的胃口, 我对此毫无兴趣; ~ die Geringfügigkeit des Vergehens ist die Strafe sehr hoch 对这种微不足道的违法行为来说, 这种惩罚是很严厉的; ~ seine zehn Jahre ist er sehr vernünftig 他才十岁就很明白事理了; der Korb ist ~ das Kind viel zu schwer 这篮东西对这个小孩来讲实在太重了; ich ~ meine Person 就我个人而言, 对我本人来说; ich ~ meinen Teil glaube, dass er es tut 就我个人的看法, 我相信那是他做的 ❺(表示观点、意见、思考)作, 作为, 认为, 当作, 看作: ich nehme es ~ gegeben an 我把这当成真的一样; etwas ~ gut (richtig) befinden (erachten)认为(觉得)某事物是好的(对的); jede Figur (jeder Stein) gilt ~ einen Mitspieler 每个小人像(每块石头)都被看成是一起玩的伙伴; ich halte es ~ besser, noch zu warten 我认为再等一等会好些; etwas ~ gut (richtig) halten 认为某事是好的(正确的); ich halte ihn ~ klug 我认为他聪明 ❻(表示划分)单独, 独自, 个人, 一个个, 一个接一个: ~ sich 独白, 旁白; das ist eine Sache ~ sich 这是另一回事, 这事应单独来看; wenn man die Sache ~ sich betrachtet 把这事单独来看的话; er lebt ganz ~ sich (allein) 他完全单独一个人生活; er ist gern ~ sich 他喜欢独自一个人; die Sache hat etwas ~ sich 这事有它自身好的一面; an und ~ sich habe ich dagegen nichts einzuwenden, aber die Form gefällt mir nicht 我本人对此没有什么反对意见, 但我不喜欢这种形式; ich ging im Walde so ~ mich hin (Goethe) 我是那样独自一个人在树林里(出自歌德); sie zogen Mann ~ Mann vorbei他们一个接一个地走过; sich Schritt ~ Schritt vorwärts tasten 一步一步地往前摸索; Stück ~ Stück abzählen (untersuchen) 一件一件地数(检查); Tag ~ Tag 一天天, 日复一日; Wort ~ Wort übersetzen 逐字逐句地翻译 ❼(表示价格、数量)用, 以, 对于, 适合于: ich habe nicht genug Zigaretten ~ alle 我没有足够的香烟让大家抽; es gibt ~ jeden nur eine Eintrittskarte 每人只有一张入场券; er isst ~ drei 他吃了三个人的分量; was (wieviel) verlangt er ~ das Grundstück? 这块地皮他要价多少? Sie können das Bild ~ zehn Euro haben 您用十欧元就可以买到这幅画; die Menge reicht ~ vier Personen 这数量够四人用; ~ diesen Preis nehme ich das Stück nicht 我不会以这个价来买这件东西; ich gebe Ihnen das Buch ~ den halben Preis 我以半价把这本书卖给您 ❽(表示时间)在: ich sage es dir ein ~ allemal 我就这么一次性地把事情告诉你(以后就不再讲了); er hat das Haus ~ zehn Jahre gemietet 这座房子他租了十年; wir wollen ~ mehrere Wochen hier bleiben 我们想在这儿逗留几个星期; er hat ~ alle Zeit(en) genug 他从来都很知足; genug ~ heute! 今天就到此为止! hast du ~ heute Nachmittag schon etwas vor? 你今天下午有什么事吗? ich bereite heute schon das Essen ~ morgen vor 我今天就准备明天的食物; ~ immer 永远; ~ und ~ 永远, 永久, 永世; ~s Erste 首先; den Bund ~s Leben schließen(与某人)结婚 ❾(表示可能性): ~ alle Fälle 万一; ~ den Fall, dass ... 如果…, 假如… ❿was ~ ein 什么样的一个; was ~ welche 一些什么样的: hast du Schmerzen? - Und was ~ welche! 你痛吗? ——— 痛死啦! sie besitzt eine Menge Kleider, aber was ~ welche! 她有很多衣服, 但都是些什么(难看、过时、破烂的)东西啊! was ~ ein Haus hat er sich gekauft? 他买了一座什么样的房子? was ist er ~ ein Mensch? 他是个什么样的人? was ~ einen Stoff möchten Sie haben?您想要什么样的布料? was ist das ~ ein Tier? 这是什么样的动物? was ~ eine Überraschung! 这真是件意想不到的事! 这真是个惊喜! <702> 【Fu'ra·ge】 ([-ʒə] f. 19; unz.; Mil.; veraltet) (部队的)粮草, 给养; (马的)饲料; Fourage 【Fu·ran】 (n. 11; unz.; Chem.> 氧(杂)茂; 呋喃(有机化合物) 【für'bass】 向前, 继续: ~ gehen (schreiten) 向前走(迈步) 【'Für·bit·te】 ❶代人恳求, 替人请求, 说情 ❷替人祈祷 【'für·bit·ten】 ❶代人恳求, 替人请求, 说情 ❷替人祈祷 【'Für·bit·ter】 ❶代人恳求者, 说情者 ❷替人祈祷者 【'Fur·che】 ❶沟, 沟槽, 犁沟, 垄沟: auf dem Feld ~n ziehen 在地里开沟; Boote ziehen ~n im Wasser 船在破浪前进 ❷(面部的)皱纹: seine Stirn ist von (tiefen) ~n durchzogen 他的前额布满(很深的)皱纹 【'fur·chen】 ❶在…上留下沟痕(凹槽): etwas ~ 在某物上留下凹槽 ❷使起皱纹: eine gefurchte Stirn haben 额头布满皱纹 【'Fur·chen·schmelz】 带沟痕图案的搪瓷制品 【'fur·chig】 有皱纹的, 起皱的 【'Furcht】 ❶害怕, 恐惧, 畏惧: jmdm. ~ einjagen 恐吓某人; ~ empfinden (haben)感到害怕; ~ ergriff mich 我感到恐惧; ohne ~ sein 毫无畏惧; Ritter ohne ~ und Tadel (中世纪的)模范标准骑士; ~(und Schrecken) um sich verbreiten 恐惧不安的情绪向周围蔓延开来; von ~ ergriffen (gepackt) werden 感到胆战心惊; ~ vor dem Tode 害怕死亡; vor ~ erbleichen (beben, zittern) 吓得脸色发白(颤抖, 发抖) ❷敬畏(上帝) 【furcht·bar】 ❶可怕的, 吓人的: es war ein ~er Anblick 样子很可怕; ~es Geschrei 可怕的叫声; ein ~er Krach 可怕的爆裂声; ein ~es Unglück (Verbrechen) 可怕的灾难(罪行); er (es) sieht ~ aus 他(这东西)看起来很吓人; das ist ja ~! 这太可怕了! es ist etwas Furchtbares geschehen 有可怕的事发生; es war eine ~e Arbeit 工作很糟糕 ❷非常的, 极度的, 厉害的: ~en Hunger haben 饿极了; wir haben ~ lachen müssen 我们禁不住捧腹大笑, 我们都笑得很厉害; die Seuche wütete ~ 传染病蔓延得很厉害: er sah ~ elend aus 他的样子可怜极了; ~ hässlich 非常难看; das ist ~ nett von dir! 你真的太好了! der Koffer ist ~ schwer 箱子太重了! <703> 【'Furcht·bar·keit】 可怕; 糟糕 【'fürch·ten】 I ❶对…感到恐惧, 害怕, 畏惧: er fürchtet ihn nicht 他不怕他; er fürchtet weder Gefahr noch Tod 他既不怕危险也不怕死; ~, etwas zu tun 害怕做某事, 不敢做某事; fürchte nichts! 不用怕! ❷敬畏: Gott ~ 敬畏上帝 ❸担心, 担忧: ich fürchte, er kommt nicht mehr (er wird nicht mehr kommen) 我担心他不会来了; ich fürchte zu stören 我担心会打扰人; ich fürchte ihn zu wecken 我担心会吵醒他 II 担心, 担忧: für jmdn. od. etwas ~ 为某人或某事担心; ich fürchte für ihn (dass ...) 我为他担心(我担心…); ich fürchte für das Gelingen des Abends 我为晚会的成功而担忧; wir ~ für sein Leben 我们担心他生命的安危 III sich ~ 害怕, 畏惧: ich fürchte mich 我害怕; ich fürchte mich, allein zu gehen 我害怕独个儿走; das Kind fürchtet sich im Dunkeln 孩子怕黑; er fürchtet sich vor dem Hund 他怕狗; er fürchtet sich vor nichts 他无所畏惧, 他什么也不怕 【'fürch·ter·lich】 ❶可怕的 ❷糟糕的, 非常的, 极度的, 厉害的 【'furcht·er·re·gend, 'Furcht·er·re·gend】 令人恐惧的, 令人害怕的 【'furcht·los】 不害怕的, 无所畏惧的, 不惊慌的, 勇敢的 【'Furcht·lo·sig·keit】 无畏, 不怕, 勇敢 【'furcht·sam】 害怕的, 胆怯的, 畏惧的, 迟疑的, 畏缩的 【'Furcht·sam·keit】 害怕, 胆怯, 畏惧, 迟疑, 畏缩 【'Fur·chung】 ❶沟, 槽 ❷ 细胞分裂, 卵裂 【'für·der(hin)】 未来, 将来, 今后 【für·ein·'an·der, für·'ein·an·der】 相互, 为了彼此: ~ da sein 相依为命; ~ arbeiten 为彼此的利益而工作 【Fur·fu'rol】 糖醛, 呋喃甲醛 【Fur·fu'ryl】 糠基 【'Fu·ri·ant】 (波希米亚的一种)快舞(3/4拍) 【'Fu·rie】 <[-riǝ] f. 19; grch. Myth.> 复仇女神: sie stürzte wie eine ~ auf ihn zu 她像复仇女神一样向他冲去; er floh wie von (den) ~n gehetzt 他像被复仇女神追杀似地逃走了 【Fu'rier】 军需官 【fu·ri'os】 ❶盛怒的, 暴怒的, 发火的 ❷激烈的, 激情的 【fu·ri'o·so】 狂热地, 激情地(演奏) 【Fu·ri·o·so】 狂热的乐曲(乐段), 激情的乐曲(乐段) 【für'lieb|neh·men】 = vorliebnehmen 【Fur'nier】 (做家具用的)胶合板, 层板, 贴面板, 薄板片 【fur'nie·ren】 在…上贴面板, 衬胶合板: mit Nussbaum furnierter Schrank 贴上胡桃木面板的柜子 【Fur·nier·holz】 贴面木料 【Fur·nie·rung】 ❶贴面板, 衬胶合板 ❷贴面板, 胶合板 【'Fu·ror】 愤怒, 盛怒, 狂怒: ~ teutonicus 战斗狂, 好斗, 好战 【Fu'ro·re】 ~ machen 引人注目, 引起轰动, 取得惊人的成就 【fürs】 (Verschmelzungsform aus Präp. u. Art.> für das 【'Für·sor·ge】 ❶(国家或私人组织的)救济, 救济活动(Alters~ 老年救济, Kranken~ 疾病救济) ❷(allg.> 关怀, 援助, 照顾: liebevolle (zärtliche) ~ 亲切(体贴)的关怀 【'für·sor·gend】 = fürsorglich 【'Für·sor·ger】 救济机构工作人员, 社工 【'für·sor·ge·risch】 救济的, 救济工作的, 救济机构的 【'für·sorg·lich】 关怀的, 关心的, 照顾的 【'Für·sorg·lich·keit】 关怀, 关心, 照顾 【'Für·spra·che】 说情, 说好话, 推荐: ~ bei jmdm. für jmdn. einlegen 在某人那儿为某人说好话 【'Für·sprech】 ❶(MA) (某个党的)代言人 ❷ 律师 【'Für·spre·cher】 说情者, 代言人: einen mächtigen ~ haben 有一位强有力的代言人 【Fürst】 ❶(bis zum 16. Jh.> 亲王 ❷ 诸侯; 大主教, 主教, 修道院院长: geistlicher ~ 大主教, 主教, 修道院院长 ❸ 伯爵, 公爵: der ~ der Finsternis (der ~ dieser Welt) 魔鬼 【'Fürst·bi·schof】 有国家侯爵封号的主教 【'fürs·ten】 将…封为侯爵 【'Fürs·ten·hut】 侯爵帽 【'Fürs·ten·schu·le】 (由侯爵捐资创办的)寄宿学校(如德国瑙姆堡城的皇家学校) 【'Fürs·ten·spie·gel】 模范侯爵(思想行为)守则 【'Fürs·ten·tum】 侯爵领地, 侯国 【'Fürs·tin】 女侯爵; 侯爵夫人 【'Fürs·tin·mut·ter】 侯爵的母亲 <704> 【'fürst·lich】 ❶侯爵的, 王侯的 ❷(fig.) 丰盛的, 丰富的, 富裕的, 奢侈的, 挥霍的: ein ~es Gehalt 丰厚的薪金; ~es Mittagsessen 丰盛的午餐; ~es Trinkgeld 丰厚的赏钱; jmdn. ~ bewirten 丰盛地宴请某人 【'Fürst·lich·keit】 I 王公贵族的特性 II die ~en 王公贵族的家庭成员, 王公贵族: es waren mehrere ~en anwesend 很多王公贵族都到场 【Furt】 江河中的浅滩 【'Für·tuch】 围裙 【Fu'run·kel】 疖; Eiterbeule 【Fu·run·ku'lo·se】 疖病 【für'wahr】 真的, 的确, 确实 【'Für·witz】 = Vorwitz 【'Für·wort】 = Pronomen 【'für·wört·lich】 代词的 【Furz】 屁: einen ~ fahren (streichen) lassen 放屁; Forz 【'fur·zen】 放屁; forzen 【'fu·scheln, 'fu·schen, fu·schern】 ❶到处乱跑, 闲逛 ❷互换, 交换 ❸马虎地工作, 笨拙地工作 【'Fu·sel】 (含杂醇油的)劣质烧酒 【'fu·seln】 ❶(业余)做些手工小玩意 ❷字写得难看而细小 = fusseln 【'Fu·sel·öl】 杂醇油 【Fü·si'lier】 ❶<17.Jh.> (法国步兵的)明火枪手 ❷ 轻步兵射击手 ❸(bis 1918) (德国轻步兵军团里最低级别的)轻步兵 【fü·si'lie·ren】 按军法枪毙(士兵) 【Fü·sil'la·de】 按军法大批枪毙(士兵) 【Fu·si'on】 ❶联合, 合并 ❷熔化, 熔合 ❸(细胞或染色体)融合; 合像 ❹(原子)聚变 【fu·si·o'nie·ren】 I 使聚变(Atomkerne 原子核) II 合并, 联合(Unternehmen 企业, Kapitalgesellschaften 股份公司): die Konzerne haben fusioniert 这些康采恩联合起来了 【Fu·si·o·nie·rung】 聚变, 合并, 联合 【Fu·si'ons·re·ak·tor】 聚变反应堆, 热核反应堆 【Fu'sit】 丝炭 【Fuß】 I ❶(人和脊椎动物的)脚, 足: Fuß! (命令狗在脚旁)待着! sich den ~ brechen (vertauchen) 把脚折伤(扭伤); mein ~ ist eingeschlafen 我的脚麻木了; sich die Füße wund laufen 跑伤了脚; mit dem ~ aufstampfen (vor Zorn) (气得)直跺脚; mit bloßen Füßen 光着脚, 赤脚; zu ~ gehen (kommen) 走路去(来), 步行去(来); der Hund lag schlafend zu seinen Füßen 狗躺在他的脚旁睡觉; (festen) ~ fassen 站稳脚跟, 扎根, 生根; laufen, so schnell (so weit) einen die Füße tragen 能跑多快(远)就跑多快(远); sich die Füße vertreten (坐久了)起来活动活动; kalte Füße bekommen 有顾虑, 踌躇不决(陷入困境); stehenden ~es umkehren 立即返回; trockenen ~es heimkommen 回家时没有给雨淋湿; auf die Füße fallen 侥幸逃脱, 没受任何损伤地逃离; jmdm. auf dem ~e folgen 紧跟某人, 尾随某人; jmdm. wieder auf die Füße helfen 把某人扶起来; 帮助某人重新振作起来; jmdm. auf die Füße treten 伤害某人, 伤害某人的感情, 使某人受辱, 使某人受委屈; auf eigenen Füßen stehen (经济上)独立, 不依赖于人, 自力更生; er ist wieder auf freiem ~e 他重新获得自由; jmdn. auf freien ~ setzen 释放某人; mit jmdm. auf gespanntem ~e stehen 与某人关系紧张; auf großem ~e leben 挥霍过日子; mit jmdm. auf gutem ~e stehen 与某人相处得很好; das Unternehmen steht auf schwachen (töneren) Füßen 这家企业基础薄弱(不稳); auf vertrautem ~ mit jmdm. stehen 与某人情谊深切, 与某人关系密切; jmdm. den ~ auf den Nacken setzen 使某人屈服, 迫使某人就范; Gewehr bei ~ stehen 持枪列队; 准备战斗, 整装待发; etwas od. jmdn. mit Füßen treten 轻蔑地对待某人或某事, 说某人坏话, 无视某事; sich mit Händen und Füßen sträuben (wehren) 拼命地抗拒某事; er steht mit einem ~ im Grabe 他已接近死亡; du bist wohl mit dem linken ~ zuerst aufgestanden? 你大概心情不好吧! er stolpert über seine eigenen Füße 他跌跌撞撞地走着; 他笨手笨脚, 他不灵活, 他很笨拙; ich setze den ~ nicht mehr über seine Schwelle 我不会再进入他的家门, 我不会再踏入他家的门槛; die Füße unter jmds. Tisch stecken 让某人喂养, 靠某人供养; ich habe heute noch keinen ~ vor die Tür gesetzt 我今天一整天都没出过门, 我今天一整天都待在家里; jmdm. etwas (Arbeit, Geld) vor die Füße werfen 以轻蔑或生气的态度拒绝某人提供的某物(Arbeit作品, Geld钱包); er legte ihr sein Leben (sein Herz) zu Füßen 他把生命(他的心)毫无保留地献给她; gut (schlecht) zu ~ sein 善于(不善于)走路, 会(不会)走路; sich jmdm. zu Füßen werfen (jmdm. zu Füßen fallen) 向某人跪下请求 ❷底部, 底座, 基座, 家具等物的脚, 墙脚, 柱脚, 支座, 支架, 托架, 支撑物: am ~ des Berges 在山脚; am ~ des Bettes 床脚, 床的底座 ❸长袜的脚部 ❹音步(Vers~ 诗的音步): ein Jamtus mit fünf Füßen 五音步短长格诗(行), 五音步抑扬格诗(行) II 英尺的长度(旧制的长度单位, 25—40厘米): drei ~ lang (breit, hoch) 三步之长(宽, 高) 【'Fuß·ab·strei·cher, 'Fuß·ab·streif·fer】 , **'Fuß·ab·tre·ter** (放在门前的)擦鞋垫 【'Fuß·an·gel】 (插在地上禁止通过或踩踏的)尖钉, 三角钉, 铁蒺藜: jmdm. ~n legen 给某人设下陷阱; Fußeisen <705> 【'Fuß·bad】 ❶洗脚 ❷ 从杯子溢至杯托中的饮料 【'Fuß·ball】 I 踢足球, 足球赛 II 足球 【'Fuß·ball·elf】 = Fußballmannschaft 【'Fuß·bal·ler】 足球运动员 【'Fuß·bal·ler·bein】 (像足球运动员一样的)肌肉发达而强有力的腿(尤指小腿肚): er hat ~e 他的腿强壮有力 【'fuß·bal·le·risch】 足球的, 足球运动的 【'fuß·bal·lern】 踢足球, 进行足球运动 【'Fuß·ball·län·der·spiel】 两个国家之间的足球队比赛 【'Fuß·ball·mann·schaft】 足球队; Fußballelf 【'Fuß·ball·spiel】 足球比赛 【'Fuß·ball·spie·len】 踢足球, 练习踢足球, 足球运动 【'Fuß·ball·spie·ler】 足球运动员 【'Fuß·ball·sport】 足球运动 【'Fuß·ball·trai·ner】 <[-tre:-] m. 3; Sp.> 足球教练 【'Fuß·bank】 踏脚凳; Fußschemel 【'Fuß·be·klei·dung】 鞋袜 【'Fuß·bo·den】 地面, 地板(Parkett~ 镶木地板, Stein~ 石头地面) 【'Fuß·bo·den·be·lag】 地面铺层(如地板胶、地毯) 【'Fuß·bo·den·leis·te】 = Fußleiste 【'Fuß·breit, 'Fuß·breit】 一英尺的长度: um jeden ~ Boden (Landes) kämpfen 为每一寸土地而战斗, 寸土必争; keinen ~ zurückweichen 绝不退后一步, 绝不让步 【'Fuß·brem·se】 脚刹制动, 脚踏制动器; Handbremse 【'Füß·chen】 小脚, 小足 【'Fuß·ei·sen】 ❶脚镣 ❷三角钉, 尖铁钉, 铁蒺藜 【'Fus·sel】 (尤指棉、毛织物上的)绒毛, 蓬松毛, 纤维: eine ~ am Rock haben 裙子上有线毛; Fuzel 【'fus·se·lig】 起毛的, 有绒毛的, 拉毛的, 蓬松的, 散线的: man kann sich den Mund ~ reden, und du hörst doch nicht darauf 人家把嘴皮都说破了, 但你还是听不进去 【'fus·seln】 掉毛, 掉线(Stoff 布料) 【'fu·ßeln, 'fü·ßeln】 (在桌下)偷偷碰脚: mit jmdm. ~ (在桌下)偷偷与某人碰脚(调情) 【'fu·ßen】 立足于, 以…为基础: auf etwas ~ 立足于某事物, 以某事物为基础 【'Fuß·en·de】 脚端, 最下面, 底部(如床脚端、床脚头) 【...fü·ßer】 …足类(如 Kopffüßer 头足类, Tausendfüßer 多足类); ...füßler 【'Fuß·fall】 下跪: einen ~ vor jmdm. machen 向某人跪下; 屈从于某人的意志 【'fuß·fäl·lig】 jmdn. ~ bitten (跪下)恳求某人 【'fuß·frei】 下垂到脚踝上的(Rock裙子), 长到只露出脚的 【'Fuß·gän·ger】 行人, 步行者 【'Fuß·gän·ger·über·weg】 人行横道 【'Fuß·gän·ger·zo·ne】 步行街, 步行区 【'Fuß·he·bel】 踏板, 脚踏板, 脚踏杠杆 【'fuß·hoch】 一英尺高的: der Schnee liegt ~ 积雪有一英尺深 【...fü·ßig】 …步的: fünffüßiger Jambus 五音部抑扬格诗; leichtfüßig 步伐轻盈的, 灵巧敏捷的 【'fuß·kalt】 脚感到凉的, 地板凉的: eine ~e Wohnung 很冷的房间 【'Fuß·kis·sen】 脚垫 【'fuß·krank】 有脚病的, 走伤了脚的, 走痛了脚的 【'fuß·lang】 一脚长的 【'Fuß·lap·pen】 鞋垫 【'Fuß·lei·den】 脚病 【'Füß·lein】 小脚, 小足 【'Fuß·leis·te】 护墙脚的板, 踢脚板, 护底板; Fußbodenleiste, Scheuerleiste 【...füß·ler】 = ...füßer 【'Füß·ling】 ❶长袜的脚部 ❷无边的短袜 【'Fuß·mat·te】 ❶擦鞋垫 ❷鞋垫, 脚垫 【'Fuß·my·ko·se】 脚部真菌病, 足部霉菌病 【'Fuß·na·gel】 = Zehennagel 【'Fuß·no·te】 脚注, 注脚 【'Fuß·pfle·ge】 修脚, 脚部护理 【'Fuß·pfle·ger】 修脚师, 脚部护理师 【'Fuß·pilz】 足真菌, 足霉菌 【'Fuß·punkt】 (垂)足点 ❷ = Nadir 【'Fuß·ras·te】 脚踏, 踏脚板 【'Fuß·rei·se】 = Fußwanderung 【'Fuß·sack】 暖脚套 【'Fuß·sche·mel】 = Fußbank 【'Fuß·schnel·le】 脚镣 【'Fuß·schweiß】 脚汗 【'Fuß·soh·le】 脚掌 【'Fuß·sol·dat】 步兵 【'Fuß·spit·ze】 ❶足尖, 脚尖: auf den ~n gehen 用脚尖走路, 踮着脚走路; jmdn. mit der ~ anstoßen 用脚尖碰某人; einen Stein mit der ~ wegschleudern 用脚尖把石头踢开 ❷ ~n 脚趾 【'Fuß·spur】 脚印, 足迹 【'Fuß·stap·fe】 , **'Fuß·stap·fen** 脚印, 足迹: in jmds. ~ (n) treten 努力赶上某人, 竭力仿效某人(尤指职业上) <706> 【'Fuß·steig】 = Gehsteig 【'Fuß·tap·fe】 , **'Fuß·tap·fen** = Fußstapfe 【'Fuß·tas·te】 (管风琴、钢琴、羽管键琴的)踏板 【'fuß·tief】 齐脚深的: ~er Schlamm (Schnee) 齐脚深的烂泥(雪) 【'Fuß·tritt】 ❶足迹 ❷脚踢: jmdm. einen ~ versetzen 踢某人一脚; jmdn. mit einem ~ hinausbefördern 一脚把某人踢出去 【'Fuß·trup·pe】 步兵(部队) 【'Fuß·volk】 ❶步兵 ❷ 无关紧要的人, 无足轻重的人, 小人物 【'Fuß·wan·de·rung】 徒步旅行; Fußreise 【'Fuß·weg】 ❶人行道; Gehweg ❷Gehsteig 【'Fuß·wur·zel】 跗骨 Tarsus 【'Fuß·ze·he】 = Zehe 【Fus'ta·ge】 <[-ʒə] f. 19> = Fastage 【Fus·ta·'nel·la】 (希腊和阿尔巴尼亚人穿的长至膝盖的)白色男式棉衬衣 【'Fus·ti】 ❶次货, 商品质量差, 劣品 ❷(因商品质量问题导致的)降价, 打折扣 【'Fus·tik·holz】 (提取黄色颜料的)佛提树; 黄颜木: junges ~ 黄栌 Cotinus coggygria; echtes od. altes ~ 桑树 Chorophoras tinctoria 【'Fu·thark】 <['fu:θark] n.; -s; unz.; Sprachw.> 如尼文字母表(日耳曼族最古老的文字) 【fu'til】 不重要的, 无关紧要的, 无意义的, 无价值的 【Fu·ti·li'tät】 不重要, 无关紧要, 微不足道, 无价值 【'Fu·ton】 (一种日本棉制的)硬睡垫 【futsch】 ❶坏的, 破的, 断的: die Uhr ist ~ (ist ~ gegangen) 钟(表)坏了(不走了) ❷丢了的, 完蛋了的: all mein Geld ist ~ 我的钱全丢了 【'fut·schi'ka·to, fut·schi·ka·to】 坏了, 破了, 断了, 丢了, 完蛋了 【'Fut·ter'】 饲料(Grün~ 青饲料, Mast~ 填喂饲料, Vogel~ 鸟食, 鸟饲料): dem Vieh ~ geben (给牲口喂饲料); ~ schneiden 将青饲料切短(碎); den Vögeln ~ streuen 给鸟撒饲料(谷粒) 【'Fut·ter²】 ❶(衣服的)衬里, 衬料, 里子(Mantel~ 大衣里子, Seiden~ 丝里, Pelz~ 毛皮里子) ❷(容器的)夹层, 里层 ❸ 镶板, 嵌板(如门的镶板) ❹夹盘, 轴瓦(Spann~ 卡盘) 【Fut·te'ra·ge】 <[-ʒə] f.; -; unz.; scherzh.> = Futteralien 【Fut·te'ral】 套子, 罩壳, 框, 盒子(Brillen~ 眼镜盒) 【Fut·te·ra·li·en】 食物, 食品, (旅途中携带的)口粮; Futterage 【'Fut·ter·bie·ne】 = Arbeitsbiene 【'Fut·ter·gers·te】 大麦饲料 【'Fut·ter·ge·trei·de】 粮食饲料, 谷粒饲料; Futterkorn 【'Fut·ter·gras·eu·le】 = Graseule 【'Fut·ter·korn】 = Futtergetreide 【'Fut·ter·krip·pe】 ❶(长形的喂牲口的)饲料槽 ❷ 肥缺: an der ~ sitzen 有一个好的职位, 得到肥缺 【'Fut·ter·mau·er】 护墙 【'Fut·ter·mit·tel】 饲料 【'fut·tern】 吃得很饱, 喂得很饱, 塞饱, 撑饱 【'füt·tern'】 ❶喂: ein Tier ~ 给动物喂饲料; ein Kind (einen Kranken) ~ 给小孩(病人)喂食物; Vögel ~ 喂鸟; Füttern verboten! (动物园警示牌)禁止投食! das Kind muss noch gefüttert werden 还得给孩子喂食物 ❷馈送, 输送, 输入: einen Computer ~ 给电脑输入数据 【'füt·tern²】 给…做衬里: ein Kleidungsstück ~ 给衣服做衬里; ein Kleid mit Seide ~ 给裙子衬丝里; einen Mantel mit Pelz (mit Watte) ~ 给大衣衬皮(棉花)里; ein gefütterter Mantel 一件有衬里的大衣 【'Fut·ter·neid】 ❶(看见好吃的东西)嘴馋, 贪嘴, 垂涎欲滴 ❷ 妒忌, 羡慕 【'fut·ter·nei·disch】 ❶嘴馋的, 贪嘴的 ❷妒忌的, 羡慕的 【'Fut·ter·pflan·ze】 饲料作物, 青饲料 【'Fut·ter·rau·fe】 饲槽, 喂饲料的用具, 喂饲料的木架; Fütterung 【'Fut·ter·rü·be】 饲料萝卜, 饲料甜菜 【'Fut·ter·sack】 (挂在牲口嘴前的)饲料袋 【'Fut·ter·sei·de】 做衬里的丝绸 【'Fut·ter·stoff】 做衬里的料子 【'Füt·te·rung】 喂, 饲喂: ~(Wild~ 给野兽喂食物的用具) = Futterraufe 【'Füt·te·rungs·tu·ber·ku·lo·se】 = Ingestionstuberkulose 【'Fut·ter·ver·wer·ter】 ein guter ~ Tier 吸收好、容易长膘的动物; 容易吃肥的人, 无需很多食物的人; ein schlechter ~ 食量大又不长肉的人 【'Fut·ter·wi·cke】 饲料豌豆 【'Fu·tur】 (动词的)将来时: erstes (zweites) ~ 第一(第二)将来时; ~ exactum 第二将来时; Futurum 【Fu'tu·ra】 细长的粗细一致的字体 【'fu·ture】 <['fju:tʃə(r)] m. 6; unz.; Wirtsch.; engl.> 期货 【fu·'tu·risch】 将来时的 <707> 【Fu·tu'ris·mus】 (一战前的一种文艺流派)未来主义, 未来派(尤指绘画和诗歌) 【Fu·tu'rist】 未来主义者, 未来派文艺家 【fu·tu'ris·tisch】 ❶未来主义的, 未来派的, 幻想(未来)的: ein ~en Entwurf 未来派的草图; ein ~es Design 未来主义的图样 ❷未来学的 【Fu·tu·ro'lo·ge】 = Zukunftsforscher 【Fu·tu·ro·lo'gie】 = Zukunftsforschung 【Fu·tu·rum】 = Futur 【'Fu·zel】 = Fussel 【'Fuz·zy·lo·gik】 <['fazi-] f.; -; unz.> 模糊逻辑(学) 【'Fuz·zy·the·o'rie】 <['fazi-] f. 19; unz.; EDV> 模糊理论 【fz】 forzando, forzato <708> 【G】 【g】 I G 小调音阶的第一音 II g-Moll ❷ Gramm ❸ Groschen 【G】 I G 大调音阶的第一音 II G-Dur G 大调 ❷ Geld ❸ Gauß; Giga... ❹ Gourde 【Ga】 Gallium 【'Ga·bar·di·ne】 <[-din(ə)] m.; -s, -; Textilw.> 华达呢 【'Gab·bro, 'Gabb·ro】 辉长岩 【'Ga·be】 ❶赠品, 礼物 ❷(给药的)剂量, 药量: zweimal tägl. eine ~ von Lebertran reichen 每天服两次每次一份鱼肝油 ❸ 才华, 天赋: die ~ der Dichtkunst (des Gesanges, der Rede) 有作诗(歌唱, 演说)的才华; reiche (große) ~ haben 多才多艺; bei deinen ~n könntest du viel mehr leisten 就你的才华你还能大有作为 ❹um eine milde ~ bitten 请求救济, 乞讨 【gä·be】 → gang 【'Ga·bel】 ❶(餐具)叉子: mit Messer und ~ essen 用刀叉进餐; mit der fünfzinkigen ~ essen 用手(抓东西)吃 ❷(农具)长柄叉, 五齿(三齿)叉; 干草叉, 粪叉 ❸(自行车的)前(后)叉 ❹叉角羚羊或叉角鹿的角 ❺树杈(Ast~ 枝杈) ❻(挂电话机的)叉簧: den Hörer auf die ~ legen 把话筒挂(搁)到叉簧上 【'Ga·bel·an·ti·lo·pe】 叉角羚 Antilocapra americana; Gabelbock 【'Ga·bel·bein】 (鸟胸的)叉骨 Furcula 【'Ga·bel·bis·sen】 精美的小食(指正餐之间的点心, 尤指鲱鱼条) 【'Ga·bel·bock】 ❶(每角只有两个叉角的)幼雄鹿; Gabler ❷叉角羚羊 【'Gä·bel·chen】 小餐叉 【'Ga·bel·deich·sel】 <[-ks-] f. 21> (单驾马车的叉形)车辕 【'ga·bel·för·mig】 叉形的, 分叉的 【'Ga·bel·früh·stück】 (早餐和午餐间的)点心 【'Ga·bel·griff】 叉握(大拇指跟其他四指成反方向紧握) ❷(bei Blasinstrumenten> 叉握指法(食指和无名指按孔, 中指翘起) 【'Ga·bel·hirsch】 ❶(每角只有两叉的)小鹿; Gabler ❷ 美洲叉角鹿 Hippocamelus 【Ga·bel·horn·tier】 叉角羚科 Antilocapridae 【'ga·be·lig】 叉形的, 双臂式的; gablig 【'Ga·bel·kreuz】 三叉形, 丫字形 【'Ga·bel·maß】 (测量树木直径的木制或钢制的)轮尺 【'Ga·bel·mü·cke】 = Anopheles 【'ga·beln】 I ❶用叉取, 用叉叉起来 ❷用叉装卸 II nach etwas ~ 叉取东西; 用餐叉进食 III sich ~ 叉开, 分叉, 分开: der Ast (der Weg) gabelt sich 树枝分叉(道路分岔, 岔道) 【'ga·bel·stän·dig】 分叉的, 叉状的 【'Ga·bel·stap·ler】 叉式装卸机 【'Ga·bel·stüt·ze】 叉式支架, 叉式底座, 叉式支柱 【'Ga·be·lung】 ❶开叉, 分枝 ❷(道路)岔口, 分岔点 【'Ga·bel·wei·he】 鸢 Milvus milvus 【'gä·big】 实用的, 有优势的, 有用的 【'Gab·ler】 = Gabelbock ❶, Gabelhirsch ❶ 【gab·lig】 = gabelig 【'Gack·ei】 蛋 【'ga·ckeln】 喋喋不休地说话, 激动地谈论 【'gack·ern】 (母鸡生蛋后)咯咯大声叫 【'gack·sen】 ❶ = gackern ❷ 讲话 【'Gad·get】 <['gædʒit] n. 15; engl.> (作为广告赠品的)小玩意儿, 小物件 【Ga·do·li'nit】 硅铍钆矿 【Ga·do'li·ni·um】 钆 【'Gaf·fel】 (三桅船后帆上的)斜桁 【'Gaf·fel·se·gel】 (张在斜桁上的)后帆, 舵帆 【'gaf·fen】 目瞪口呆地凝视; (惊讶地)张口呆视 【'Gaf·fer】 爱凑热闹的人 【Gag】 <[gæg] m. 6; Film, Komödie, Kabarett; engl.> 演员即兴插入的滑稽动作或台词, 插科打诨 【Ga'gat】 煤玉, 煤精, 贝褐炭(可作饰物用); schwarzer Bernstein, Jett 【Ga·ge】 <['ga:ʒə] f. 19; frz.> (艺术家的)薪金, 薪俸 <709> 【Gag·ger】 <['gægə(r)] m. 3; Film, TV> 滑稽演员; Gagman 【Ga·gliar·de, Gag·li·ar·de】 <[-'ljar-] f. 19; Mus.> Galliarde 【'Gag·man】 <['gægmæn] m.; -s, -men; [-mən]> = Gagger 【'gäh·nen】 ❶打呵欠: ein Gähnen unterdrücken 忍住呵欠; herzhaft (laut) ~ 大声打呵欠 ❷ (Abgrund 深渊)裂口, 开口: vor uns gähnte eine tiefe Schlucht 在我们面前是一个深谷; ~de Leere (eines Saales, Zuschauerraumes) (大厅, 观众席上)空无一人 【Gah'nit】 锌尖晶石; Zinkspinell 【Gail·lard】 <[ga'ja:r] m. 6; veraltet; frz.> 拉斯廷老兄 【Gail·lar·de】 <[ga'jardə] f. 19; Mus.> = Gagliarde 【'Ga·ke】 ❶小姑娘, 少女 ❷(口唇上长的)丘疹, 脓疱 【Gal】 伽(重力加速度单位, 1Gal=1cm/sec²) 【'Ga·la】 礼服, 盛装: in ~ erscheinen 穿着盛装出席; sich in ~ werfen 穿上盛装; (kurz für> Galavorstellung 【Ga·lac·to·me·ter】 = Laktodensimeter 【Ga·lac·to·se】 = Galaktose 【Ga'la·gos】 = Ohrenmaki 【ga·'lak·tisch】 银河的 【Ga·lak·to'me·ter】 乳汁比重计 【Ga·lak·tor'rhö】 <[-'rø:] f. 18; Med.> 乳溢, 乳汁分泌 【Ga·lak'to·se】 半乳糖; Galactose 【Ga·lak·to'sta·se, Ga·lak·tos'ta·se】 乳汁积聚, 乳汁堵塞 【Ga·lak·to'ze·le】 乳腺囊肿 【Ga·la'lith】 酪素塑料, 人造角 【Ga'lan】 ❶情夫, 情人 ❷(对女人)献殷勤的人 【ga'lant】 (对女人)彬彬有礼的, 有骑士风度的, 爱献殷勤的, 风流的 【Ga·lan·te'rie】 I 礼貌, 殷勤 II 殷勤的举动: jmdm. ~n sagen 向某人献殷勤 【Ga·lan·te·rie·de·gen】 装饰剑, 佩剑 【'Ga·la·ter】 加拉太人 【'Ga·la·ter·brief】 (耶稣使徒保罗Panlus 50—55年间写给)加拉太人的书信 【'Ga·la·uni·form】 礼服, 制服, 仪仗制服 【'Ga·la·vor·stel·lung】 为贵宾举行的演出, 盛大的演出 【Ga·la·xie】 , **Ga·la·xis** I 银河系 II (银河系以外的其他)星系 【'Gä·le】 (居住在爱尔兰和苏格兰的)盖尔人 【Ga·le'as·se】 (北海沿岸的)小货船 【Ga'lee·re】 ❶(中世纪一种长形多桨)战船, 橹舰 ❷在橹船上做苦役: zu zehn Jahren ~ verurteilt werden 被判在橹船上做十年苦役 【Ga'lee·ren·skla·ve】 在橹舰上划桨的奴隶: schuften wie ein ~ 工作艰苦得如橹舰上划桨的奴隶; Galeot 【Ga'lee·ren·stra·fe】 判处在橹舰上划桨 【Ga'le·nik】 药品制造学, 药品生产学, 药剂配制 【Ga'le·ni·kum】 按药方配制的药剂, 盖伦氏制剂 【ga'le·nisch】 ❶盖伦氏的, 盖伦氏制剂的 ❷按处方配制的 【Ga·le'nit】 = Bleiglanz 【Ga·le'o·ne】 ❶(中世纪使用的3或4桅)战船, 商船 ❷西班牙大帆船; Galione 【Ga·le'ot】 = Galeerensklave 【Ga·le'o·te】 单桅小帆船 【Ga·le·rie】 ❶(教堂、大厅内设置的一边敞开或有玻璃的)长廊, 游廊 ❷堡垒通道, 交通壕 ❸舰船后部, 瞭望台 ❹ 顶层楼座 ❺画廊, 美术馆 ❻<österr. u. schweiz.> 半敞开式隧道 ❼<österr. Gaunerspr.> 一帮强盗, 强盗帮 【Ga·le·rie·wald】 (沿河或湖滨的)热带树林 【Ga·le'rist】 ❶绘画收藏家 ❷艺术馆馆长, 画廊负责人; 艺术品商人 ❹<österr. Gaunerspr.> 强盗帮成员, 骗子 【Ga·le'ris·tin】 ❶女艺术品收藏家, 绘画收藏家 ❷女艺术品商人 【Gal'gant】 , **Gal'gant·wur·zel** (中国南方生长的)一种药用姜, 沙姜, 良姜 Alpinia officinarum; Fieberwurzel 【'Gal·gen】 ❶绞刑架: er wird noch einmal am ~ enden 他会得到报应的, 他会不得善终的; jmdn. an den ~ bringen 把某人送上绞架 ❷ (支承重物的)支架 ❸ = Giraffe 【'Gal·gen·frist】 被判处绞刑者临刑前的日子 ❷ 宽容期限 【'Gal·gen·hu·mor】 (面临可怕事件时)强装笑脸, 苦笑, 逆境中的幽默 【'Gal·gen·strick】 二流子, 浪荡子, 无赖 【'Gal·gen·vo·gel】 浪荡子, 二流子, 无赖 【Ga·li·ma'thi·as】 废话连篇, 喋喋不休的讲话: er redete allen möglichen ~ zusammen 他毫无目标地东拉西扯 【Ga·li'on】 (旧式木船)船头的突出部位; Gallion 【Ga·li'o·ne】 = Galeone 【Ga·li'ons·fi·gur】 ❶(船头上)女性雕塑 ❷ (重要位置上的)名人, 重要人物: die ~ einer Partei 一个政党的要员; Gallionsfigur <710> 【Ga·li'o·te】 = Galeote 【Ga·li·pot】 <[-'po:] m. 6; unz.; frz.> 海松松脂; Scharrharz 【'gä·lisch】 盖尔人的: ~e Sprache (盖尔人的)凯尔特语 【Gal'jass】 = Galeasse 【'Gall·ap·fel】 五倍子, 没食子 【'Gal·le¹】 ❶(脊椎动物的)胆汁; Gallenflüssigkeit; → a. Gallenblase ❷ 气愤, 愤怒, 狠毒: Gift und ~ speien 大发雷霆; die ~ läuft ihm über 他怒火中烧; seine ~ verspritzen 大发脾气 【'Gal·le²】 关节肿胀, 发炎 ❷虫瘿; Zezidie 【'gal·le·bit·ter, 'gal·len·bit·ter】 苦似胆汁的, 非常苦的 【'Gal·len·bla·se】 胆囊 Vesica fellea; Galle ❶ 【'Gal·len·farb·stoff】 胆色素 【'Gal·len·flüs·sig·keit】 = Galle¹ ❶ 【'Gal·len·gang】 胆总管 Ductus choledochus 【'Gal·len·grieß】 胆石, 胆沙 【'Gal·len·pilz】 , **'Gal·len·röhr·ling** 苦粉孢牛肝菌 Tylopilus feleus; Bitterpilz 【'Gal·len·säu·re】 胆汁酸, 果胶酸 【'Gal·len·stein】 (透明)胶体, 明胶, 冻胶; Cholelith 【Gal·le'ria】 走廊 【'Gal·lert】 = Gallerte 【'Gal·lert·al·ge】 (带有胶状膜片物质的)蓝(绿)色(海)藻 【Gal'ler·te】 冻胶, (透明)胶体, 明胶; Gallert; Gelee 【gal'ler·tig】 凝胶状 【'Gal·lert·pilz】 银耳; Zitterpilz 【Gal·'liar·de】 (古时意大利流行的一种 3/4 拍)跳跃舞; Gagliarde, Gaillarde 【'gal·lig】 ❶苦似胆汁的, 有苦胆味的 ❷ 肝火旺盛的(Person 人); 恶毒的(Bemerkung 话) 【gal·li'ka·nisch】 主张限制教皇权力的, 法国旧教的, 法国天主教的: ~er Gesang 法国旧教颂神歌; ~e Kirche (法国大革命前的)天主教会; ~e Liturgie 法国天主教的一种礼拜仪式 【Gal·li·ka'nis·mus】 法国天主教独立性, 法国天主教 【Gal·li·ma'thi·as】 = Galimathias 【Gal·li'on】 = Galion 【Gal·li'ons·fi·gur】 = Galionsfigur 【'gal·lisch】 ❶高卢(人)的: ~er Hahn 法兰西雄鸡(法国大革命时期国徽上的动物形象) ❷ 法兰西精神的 ❸~e Sprache 高卢语 【gal·li'sie·ren】 酿酒加糖 【'Gal·li·um】 镓 【'Gal·li·um·ar·se·nid】 砷化镓 【Gal·li'zis·mus】 (在其他语言中出现的)法语的说法, 法语习惯用语 【'Gall·mil·be】 瘿蛆 Tetrapodili 【'Gall·mü·cke】 瘿蝇科 Cecidomydae, Itonidae 【Gal·lo·ma'nie】 = Frankomanie 【'Gal·lon】 <['gælən]; engl. m. 6 od. n. 15> = Gallone 【Gal'lo·ne】 加仑(旧时英制容量单位, 一加仑约等于4.5升); Gallon 【gal·lo'phil】 = frankophil 【Gal·lo·phi'lie】 = Frankophilie 【gal·lo'phob】 = frankophob 【Gal·lo·pho'bie】 = Frankophobie 【gal·lo·ro·ma·nisch】 ~e Sprache 高卢罗曼语 【Gal·lo·way】 <['gæləwei] n. 15> (强壮的)种牛 【'Gal·lup-Me·tho·de, 'Gal·lup·me·tho·de】 随机抽样问卷调查法 【'Gal·lus·säu·re】 棓酸, 五倍子酸, 没食子酸 【'Gal·lus·tin·te】 (用五倍子酸生产的)墨水 【'Gall·wes·pe】 瘿蜂科 Cynipidae 【Gal'mei】 = Kieselzinkerz 【Ga·lon】 <[ga'lɔ̃] m. 6>, **Ga'lo·ne** (制服上的)金银边饰(级别标志) 【ga·lo'nie·ren】 给…装边饰 【Ga'lopp】 ❶(马)飞跑, 疾步: ~ reiten 骑马奔跑; gestreckter ~ 全速奔驰 ❷加洛普舞(一种 3/4 拍的轻快横步舞) ❸ 快速, 飞快, 匆促: kurzer ~ 轻步慢跑; ein bisschen ~, bitte! 请快一点! im ~ 飞快地, 匆促地 【Ga·lop'pa·de】 (马)奔驰样子: das Pferd hat eine gute (schlechte) ~ 这匹马(不)善跑 【Ga'lop·per】 善跑的马: ein guter (schlechter) ~ 一匹(不)善于奔跑的马 【ga·lop'pie·ren】 ❶奔驰, 疾跑(Pferd 马匹) ❷(人)骑马奔驰: ~de Schwindsucht 奔马痨 【Ga'lopp·ren·nen】 马奔驰, 奔跑 【Ga'lo·sche】 套鞋, 雨鞋 【galt】 → gelten 【Galt】 (母牛的)乳腺炎 【'Galt·vieh】 幼畜 【Gal·va·ni·sa·ti'on】 <[-va-] f. 20> 电镀 <711> 【gal·va·nisch】 <[-'va:-] Adj.> ❶电流的, 电镀的: ~es Bad 电镀池; ~es Element 伽伐尼电池 ❷出自(自然科学家)伽伐尼之手的, 与伽伐尼有关的 【Gal·va·ni·seur】 <[-vani'zø:r] m. 1> 电镀工人 【gal·va·ni'sie·ren】 <[-va-] V. t.; hat> 电镀 【Gal·va·ni'sie·rung】 <[-va-] f. 20> = Galvanisation 【Gal·va·nis·mus】 <[-va-] m.; -; unz.> (直流)电流学 【Gal·va·no】 <[-va-] n. 15> 电铸版 【Gal·va·no'kaus·tik】 <[-va-] f. 20> 直流电烙术, 电切割 【gal·va·no·'kaus·tisch】 <[-va-] Adj.> 电切割的, 借助电切割的 【Gal·va·no·'kau·ter】 <[-va-] m. 3> 电烙器, (电)划割器材 【Gal·va·no·me·ter】 <[-va-] n. 13> 电流计, 检流计; Galvanoskop 【gal·va·no·'me·trisch, gal·va·no·'met·risch】 <[-va-] Adj.> 电流计的, 检流计的 【Gal·va·no'plas·tik】 <[-va-] f. 20> ❶电铸 ❷电镀术, 电镀制版 【gal·va·no·'plas·tisch】 <[-va-] Adj.> 电镀的, 电镀制版的 【Gal·va·no·punk'tur】 <[-va-] f. 20> 电针脱毛 【Gal·va·no·'skop, Gal·va·nos'kop】 <[-va-] n. 11> = Galvanometer 【gal·va·no·'sko·pisch, gal·va·nos'ko·pisch】 <[-va-] Adj.> 通过电流计的 【Gal·va·no·'ta·xis】 <[-va-] f.; -, -xen> 趋电性 【Gal·va·no·tech·nik】 <[-va-] f. 20; unz.> 电镀技术 【gal·va·no·'tech·nisch】 <[-va-] Adj.> 电镀术的, 电镀的 【Gal·va·no·the·ra'pie】 <[-va-] f. 19; unz.> 电疗, 电疗法 【Gal·va·no·ty'pie】 <[-va-] f. 19; veraltet> = Galvanoplastik 【...gam】 ❶与婚姻有关的 ❷受孕的 【Ga'man·der】 ❶石蚕属 Teucrium: Echter ~ 石蚕属婆婆纳 ❷立浪草 T. chamaedrys 【Ga'ma·sche】 ❶绑腿, 裹腿(Wickel~ 绑腿布) ❷护腿, 护胫 ❸鞋罩 【'Gam·be】 古大提琴, 嘎巴琴 【Gam'bist】 嘎巴琴(大提琴)演奏家 【Gam'bit】 舍卒以取得攻势的开局变法 【...ga·me】 受精的动(植)物, 结婚的人 【'Ga·me】 <[geim] n. 15; engl.> ❶ (网球一局内的)赢 ❷电脑游戏 【'Game·boy】 <['geimbɔi] m. 6; engl.; Warenzeichen> 小型电子游戏机 【'Ga·me·lan, 'Ga·me·lang】 爪哇乐队(以打击乐器为主, 伴以吹奏乐器、弹奏乐器, 常作为文艺演出及影子戏伴奏) 【Ga·mel·le】 (军用)食具, 厨具 【'Game·show】 <['geimʃou] f. 10; TV; engl.> (电视)游戏节目 【Ga'met】 生殖细胞, 胚细胞, 配子 【Ga·me·t·an·gi·um, Ga·me·'tan·gi·um】 配子囊 【Ga·me·to·ga·mie】 (配子)融和, 混合 【Ga·me·to·ge'ne·se】 配子形成 【Ga·me·to'phyt】 由胚细胞产生的新一代, 换代 【Ga·me·to'zyt】 (产生配子的)原细胞 【...ga·mie】 受精, 授粉, 交合, 性交 【Ga'min】 <[ga'mɛ̃] m. 6; frz.> 无赖少年, 在街头游荡的少年 【'Gam·ma】 希腊语的第三个字母 【'Gam·ma·as·tro·no·mie, 'Gam·ma·ast·ro·no·mie】 = Röntgenastronomie 【'Gam·ma·eu·le】 汉马夜蛾 Plusia gamma 【'Gam·ma·glo·bu·lin】 γ—球蛋白 【'Gam·ma·quan·ten】 = Gammastrahlen, γ-Strahlen 【'Gam·ma·rus】 端足目 【'Gam·ma·spek·tro·me·ter, Gam·ma·spek'tro·me·ter】 γ—分光仪 【'Gam·ma·spek·tro·sko·pie, 'Gam·ma·spek·tro·sko'pie, γ-Spek·tro·sko·pie, γ-Spek·tro·sko'pie】 γ—光谱学; Gammastrahlenspektroskopie 【'Gam·ma·spek·trum, Gam·ma·'spek·trum, γ-Spek·trum, γ-'Spek·trum】 γ光谱, γ—谱 【'Gam·ma·strah·len, γ-Strah·len】 γ-射线; Gammaquanten 【'Gam·ma·strah·len·spek·tro·sko·pie, 'Gam·ma·strah·len·spek·tro·sko·pie】 = Gammaspektroskopie, γ-Spektroskopie 【'Gam·ma·zer·fall, γ-Zer·fall】 (原子核放射性)蜕变, 衰变 【Gam·ma'zis·mus】 语言障碍(发音时辅音清化, 把原本 k 和 g 发成了 t 和 d) 【'Gam·mel】 不值钱的废物, 废品 【'gam·me·lig】 变质的, 腐烂的; 不宜使用的; gammlig 【'gam·meln】 东游西荡, 游手好闲, 好食懒做 【'Gamm·ler】 浪荡子, 二流子 <712> 【'gamm·lig】 = gammelig 【Ga'mo·ne】 (由配子排放出的)性诱惑物质 【Ga'mont】 原生动物细胞 【Gams】 岩羚羊 【'Gams·bart, 'Gäms·bart】 雄羚羊背上成束的毛 【'Gams·bock, 'Gäms·bock】 雄羚羊, 公羚羊 【'Gam·se】 岩羚羊 Rupicapra rupicapra; Grattier 【'gäms·far·ben, 'gäms·far·big】 浅褐色的, 黄赭色的 【'Gams·geiß, 'Gäms·geiß】 (生头一胎后的)雌羚羊 【'Gäms·horn】 ❶(16世纪)八孔直笛 ❷管风琴音栓 【'Gams·kitz, 'Gäms·kitz】 幼羚羊 【'Gäms·kraut】 = Gamswurz, Gämswurz 【'Gäms·kres·se】 十字花科 Hutchinsia 【'Gams·le·der, 'Gäms·le·der】 羚羊革 【'Gams·wild, 'Gäms·wild】 羚羊, 岩羚羊; Krickelwild 【'Gams·wurz, 'Gäms·wurz】 多榔菊属 Doronicum; Gämskraut 【Ga'na·sche】 (马匹)下颚的后上端 【'Ga·nef(f)】 = Ganove 【gang】 das ist ~ und gäbe 这是常见的, 这是寻常的 【Gang¹】 <[gæŋ] f. 10; engl. -amerik.> 一帮, 一伙(歹徒, 罪犯) 【Gang²】 I ❶行走, 步行, 走一趟, 出去办事: einen ~ in die Stadt machen 去城里转一圈; ich muss noch einen ~ tun 我还得出去办件事 ❷工序, 程度(Arbeits~ 操作程序): ich habe noch einen wichtigen ~ vor 我还有一个重要打算; mein erster ~ nach meiner Ankunft war zu dir 我到达后的第一件事就是到你那里去 ❸回合(Fecht~ 击剑的回合) ❹(汽车传动装置)挡(Vorwärts~ 前进挡, Rückwärts~ 后退挡, 倒挡); den ersten (zweiten) ~ einschalten (im Auto) 挂一(二)挡; der Wagen hat drei Gänge und einen Schnell~ 这辆车有三个排挡和一个快速挡 ❺一道菜: die Mahlzeit hat vier Gänge 这顿饭有四道菜; erster (zweiter) ~ 第一(第二)道菜; als ersten ~ gab es eine Vorspeise 首先上的是餐前小食 ❻通道, 过道, 走廊(Durch~ 过道, Verbindungs~ 通道, Wandel~ 漫游路线): ein enger (langer, schmaler) ~ 一条窄(长, 狭窄)的通道; ein unterirdischer ~ 一条地下通道; aus dem Zugabteil in den ~ hinaus treten 走出车厢通过通道往外走; den Schrank können wir in den ~ stellen 我们可以把柜子摆到走廊里 ❼连接器官的狭长通道(Golör~ 耳道) ❽岩石中的裂缝 螺旋 II ❶走路的姿势, 步态: jmdn. am ~ (an seinem ~) erkennen 从走路的姿态认出某人 ❷(机器)运转, 运行: der Motor hat einen gleichmäßigen (lauten, leisen, ruhigen) ~ 发动机运转均衡(声大, 声小, 稳定); der Motor ist in ~ 发动机在运转 ❸进程, 进展; 发生: die Sache geht in ihren ~ 事情正在进行; hier ist etwas im ~e 这里有事发生; etwas in ~ bringen (setzen) 使某事运转(使某事进行); etwas in ~ halten 使某事继续进行; etwas kommt in ~ 某事开始进行; etwas ist im ~ 某事正在进行 【'Gang·art】 ❶马匹的奔跑姿势, 步法 ❷ 脉石, 矸石 【'gang·bar】 ❶能通行的(Brücke 桥梁, Weg 路) ❷流通的, 通用的(Münze 硬币) 【'Gän·gel·band】 (背小孩用的)背带; jmdn. am ~ führen (halten) 控制某人, 管束某人 【Gän·ge·lei】 束缚, 牵制 【'gän·geln】 用背带牵着(Kind 小孩) ❷(heute nur noch fig.> 束缚, 牵制 【...gän·ger】 以行动目标、方式和动机指代一类人(如 Doppelgänger 面貌相似的人, Einzelgänger 孤家寡人, 孤独生活的人, Rutengänger 探矿人员) 【'Gang·ge·stein】 矿皮(与矿混合在一起的岩石) 【'gän·gig】 ❶常用的(Wort 词): eine ~e Ausdrücksweise 常用的表达方式; ~e Kleidergröße 均码服装 ❷畅销的(Ware 商品) ❸流通的, 通用的(Münze 硬币) ❹可用的, 功能正常的(Maschine 机器, Türschloss 门锁): ein Türschloss wieder ~ machen 把门锁修好 【'Gan·gli·en·bloc·ker, 'Gang·li·en·blo·cker】 神经系统中阻缓刺激传输的部分 【'Gan·gli·en·sys·tem, 'Gang·li·en·sys·tem】 神经中枢系统 【'Gan·gli·en·zel·le, 'Gang·li·en·zel·le】 神经节细胞 【'Gan·gli'om, Gang·li'om】 交感神经的神经节所生的恶性肿瘤 【'Gan·gli·on, Gan'gli·on】 神经节; Nervenknoten ❷= Überbein 【Gan·gli·'i·tis, Gang'li·tis】 神经节炎 【Gan'grän, Gang'rän】 , **Gan'grä·ne, Gang'rä·ne** 坏疽 【gan·grä·'nes·zie·ren, gang·rä·nes·'zie·ren】 (组织)坏疽, 烧伤 【gan·grä·'nös, gang·rä·'nös】 坏疽性的, 患坏疽的 【'Gang·schal·tung】 变速, 换挡 【'Gang·spill】 (起锚)绞盘, 起锚机; Ankerwinde <713> 【'Gangs·ter】 <['gæŋs-] m. 3; engl.> 犯罪集团成员, 歹徒, 暴徒, 罪犯 【'Gang·un·ter·schied】 两条重叠道路之间的视觉差别 【'Gang·way】 <['gæŋwei:] f. 10; engl.> 舷梯 【'Gang·zahl】 (汽车的)排挡数 【Ga'no·ve】 <[-və] m. 17> 小偷, 骗子 【Gans】 雁形目 Anserina ❷ 鹅: eine ~ ausnehmen 掏空鹅的内脏; eine ~ braten (schlachten) 烧(宰)鹅; eine ~ rupfen 拔鹅毛; die Gänse hüten 喂鹅 ❸ 蠢女人, 蠢丫头: (so eine) dumme ~! 蠢丫头! 【'Gans·bra·ten】 烤鹅 【'Gäns·chen】 ❶小鹅, 幼鹅 ❷ 傻丫头 【'Gän·se·blüm·chen】 雏菊 Bellis perennis; Maßlieb, Maßliebchen 【'Gän·se·blu·me】 = Margerite 【'Gän·se·bra·ten】 烤鹅 【'Gän·se·brust】 鹅胸肉 【'Gän·se·dis·tel】 苦苣菜属 Sonchus: Dornige ~ 大叶苦苣菜 Sonchus asper; Saudistel 【'Gän·se·fe·der】 ❶鹅毛 ❷鹅毛管(做成的)笔 【'Gän·se·fett】 鹅油 【'Gän·se·fin·ger·kraut】 鹅绒委陵菜 Potentilla anserina; Gänserich ② 【'Gän·se·fuß】 藜属 Chenopodium 【'Gän·se·füß·chen】 引号: ein Wort in ~ setzen 给一个词加上引号 【'Gän·se·gei·er】 兀鹫 Gyps fulvus 【'Gän·se·haut】 鸡皮疙瘩: eine ~ bekommen 起鸡皮疙瘩; eine ~ überlief ihn 他感到毛骨悚然, 他起一身鸡皮疙瘩; Hühnerhaut (schweiz.) 【'Gän·se·kiel】 羽毛管 【'Gän·se·klein】 (煮熟了的)鹅杂碎, 鹅内脏、颈、翅膀等; Gansjung (süddt., österr.) 【'Gän·se·kraut】 , **'Gän·se·kres·se** 南芥属 Arabis 【'Gän·se·le·ber·pas·te·te】 ❶鹅肝馅饼 ❷鹅肝馅 【'Gän·se·marsch】 im ~ gehen 成一列纵队前进, 鱼贯而行 【'Gan·ser】 = Gänserich ❶ 【'Gän·se·rich】 ❶公鹅 ❷= Gänsefingerkraut 【'Gän·se·sä·ger】 秋沙鸭 Mergus merganser 【'Gän·se·vo·gel】 雁鸭亚目 Anseres 【'Gän·se·wein】 水 【'Gans·jung】 = Gänseklein 【'Gäns·lein】 幼鹅, 小鹅 【Gant】 ❶拍卖, 公卖; Vergantung ❷破产, 倒闭 【'gan·ten】 拍卖; verganten 【'Gan·ter】 公鹅, 雄鹅 【'Ga·ny·med】 酒店(饭店)服务员, 跑堂 【ganz】 I ❶无损的, 完好的, 完整的: ~ sein 完好的, 无损的 ❷全部的, 整个的, 不分开的, 全的: ~ Berlin 整个柏林; ein ~es Brot 一个完好的面包; ich habe mein ~es Geld ausgegeben 我把全部钱都花光了; ein ~es Jahr 一整年; ich habe ~e zwei Stunden warten müssen 我不得不等了整整两个钟头; den ~en Tag 整天; sie haben ihr ~es Vermögen verloren 他们丧失了全部财产; die ~e Wahrheit sagen 把真相全盘托出; die ~e Welt 全世界; ~e Zahl 整数; die ~e Zeit 全部时间; er ist der ~e Vater 他和他父亲一模一样; mit ~er Kraft 用全部力量; während der ~en Zeit sagte er kein Wort 他一直一言不发; der ~e Platz war voller Menschen 整个广场都挤满了人; im (Großen und) Ganzen 大体上, 基本上; im Ganzen genommen 总的说来, 从整体来看; von ganzem Herzen 衷心地 ❸只要, 只是, 仅仅, 只有: ich besitze noch ~e drei Euro 我只有三欧元; die Reparatur hat ~e zwei Minuten gedauert 修理仅仅花了两分钟 II ❶完全地, 全部, 十分地: er hat den Kuchen ~ aufgegessen 他把那个蛋糕全部吃光; einen beschädigten Gegenstand wieder ~ machen 把一损坏的东西重新修好; es ist ~ dasselbe 这完全是一样的; es hat ~ den Anschein, als ob... 样子完全好像…; das ist etwas ~ anderes! 这完全是另一回事! du hast ~ recht 你完全正确; das ist mir ~ gleich 这对我来说完全无所谓; ~ richtig! 完全正确! ~ allein 单独; er steht ~ auf meiner Seite 他完全站在我一边; ich bin nicht ~ zufrieden 我不是十分满意; ich verstehe es nicht ~ 我对此还不是完全明白 ❷很, 颇, 非常: das ist ~ gut 这很好; ein ~ armer Mann 一个很可怜的人; ~ begeistert sein 非常激动; ~ gewiss! 的的确确; das ist ~ schön 这的确很漂亮; da hat er dich aber ~ schön betrogen 他可着实把你给骗了; ein ~ klein wenig 非常少; das gefällt mir ~ besonders gut 我觉得这特别好; ~ und gar 完全; voll und ~ 完全 【Ganz】 ❶硬岩石 ❷生铁块 【'Gän·ze¹】 整体, 全部, 完整: zur ~ 完全, 全部 【'Gän·ze²】 ❶未开采的矿层 ❷铸件 【'Gan·ze(s)】 全部, 整体: eine ~ bestellen 整个订下; das große ~ betrachten 从全局看; das ~ gefällt mir nicht 我都不喜欢; sie bilden ein einheitliches ~ 它们构成了一个整体; aufs ~ gehen 做出决断; jetzt geht es ums ~ 现在事关全局 <714> 【'Ganz·fa·bri·kat, 'Ganz·fa·bri·kat】 = Fertigfabrikat 【'ganz·gar】 鞣好了的(Haut 兽皮) 【'Ganz·heit】 ❶完整性, 完备性, 无损 ❷全体, 整体: eine Erscheinung in ihrer ~ betrachten 从整体来看一个现象 【'ganz·heit·lich】 全面的, 整体的: eine ~e Betrachtungsweise 一种全面观察的方法 【'Ganz·heits·me·di·zin】 整体医学 【'Ganz·heits·me·tho·de】 整体阅读法; Ganzwortmethode; Lautiermethode 【'Ganz·heits·psy·cho·lo·gie】 整体心理学 【'Ganz·heits·the·ra'pie】 整体疗法, 全面治疗 【'Ganz·jah·res·rei·fen】 全年通用(汽车)轮胎, 四季轮胎 【'ganz·jäh·rig】 全年的 【'Ganz·le·der】 全皮面精装 【'Ganz·le·der·band】 全皮面精装本 【'ganz·lei·nen】 ❶全亚麻面精装的 ❷纯亚麻布料的 【'Ganz·lei·nen】 ❶纯亚麻布料 ❷全亚麻精装本: ein Buch in ~ 一本亚麻面精装本书 【'Ganz·lei·nen·band】 全亚麻面精装本 【'gänz·lich】 完全的, 全部的, 彻底的: unser Vorrat ist ~ verbraucht 我们的库存全部用光了; ich habe es ~ vergessen 我把它全忘光了 【'Ganz·pa·ckung】 全身包住 【'Ganz·stoff】 纸浆, 配好的纸料 【'ganz·tä·gig】 全天的, 全日的 【'Ganz·tags·schu·le】 全日制学校 【'Ganz·ton】 ❶全音 ❷大二度(音程) 【'Ganz·wort·me·tho·de】 = Ganzheitsmethode 【Gap】 <[gæp] m. 6; engl.> 科技发展中的空白点 【'Gap·ana·ly·se】 <['gæp-] f. 19; Wirtsch.> 差距分析 【gar¹】 ❶鞣(制)好的(Leder 皮革) ❷煮熟了的(Fleisch 肉, Kartoffeln 马铃薯): etwas ~ machen 煮熟某物; das Gemüse ist noch nicht ~ 菜还没煮熟 ❸ 宜耕种的(Boden 土地) 【gar²】 I 绝不, 完全地: ~ nicht 毫不; ~ nicht übel! 真不赖呀! ~ nichts 全无; warum ~ nicht! 为什么不行! ❷ 相当, 非常: es war ein ~ liebliches Kind 那可是一个非常可爱的孩子; ~ oft 屡次; ~ sehr 过甚; ~ viel 非常多; ~ wenig 相当少; ~ zu 太…: ich habe es ~ zu gern 我对这太喜欢了; es ist ~ zu schön 这可太美了; du isst ~ zu wenig 你吃得太少了 II 也许, 或者: bist du ~ selbst schon dort gewesen? 也许你到过那里? hast du es ~ vergessen? 你把它全忘记了? du wirst es doch nicht ~ vergessen haben? 你也许没有把它全都忘了吧? ❸竟然, 甚至于, 简直: der Vorfall war mir ~ peinlich genug, und nun noch vor allen Leuten! 那件事令我觉得十分难为情, 而且是当着这么多人面 【Ga·ra·ge】 <[-ʒə] f. 19; frz.> 车库, 车房, 汽车棚 【ga·ra'gie·ren】 <[-'ʒi:-] V. t.; hat; österr. u. schweiz.> (把车)停入车库里, (把车)停放到车库里 【'Ga·ra·mond】 <[-mɔ̃] f.; -; unz.; Typ.> 加拉蒙体(一种古老的印刷体) 【Ga'rant】 保证人, 担保人, 保人: der ~ des Friedens 和平的保证人; die ~en der Zukunft 前程的担保人 【Ga·ran'tie】 保证, 担保: der Apparat hat ein Jahr ~ 这仪器保用一年(免费保修一年); dafür kann ich keine ~ übernehmen 我不能对此担保; dafür übernehme ich die volle ~ 我可以对此完全担保 【Ga·ran·'tie·frist】 担保期限 【ga·ran'tie·ren】 保证, 担保, 保障: ich garantiere dir, dass so etwas nicht wieder vorkommt! 我向你保证, 类似事情不会再次发生! die Firma garantiert die unbedingte Haltbarkeit (Zuverlässigkeit) 公司承诺(产品)绝对坚固(可靠); dafür garantiere ich 我对此保证; das kann ich nicht ~ 对此我不能保证 【ga·ran'tiert】 确实的, 肯定的: das ist ~! 这是肯定的; das hat er ~ vergessen 他肯定把这给忘了 【Ga·ran·'tie·schein】 保单 【'Ga·raus, 'Gar·'aus】 死亡, 灭亡, 终了; jmdm. od. einem Tier den ~ machen 干掉某人或杀死一只动物 【'Gar·be】 ❶捆, 把(Getreide~ 禾把): Getreide in (zu) ~n binden 把禾草捆起来 ❷束(Licht~ 光束) ❸弹道束(Schuss~ 集束弹): eine ~ aus dem Maschinengewehr 从机枪里射出一梭子弹 ❹ 洋蓍草 【'Gar·ben·bin·der】 ❶捆禾把的人 ❷打捆机 【Gar'çon】 <[-'sɔ̃] m. 6; frz.> ❶男孩子, 小伙子, 年轻人 ❷(饭店)跑堂, 伙计, 侍应 【Gar·çon·'nière】 <[-sɔn'jɛ:rə] f. 19; österr.; frz.> 单间住宅 【'Gar·de】 卫兵, 警卫员 ❷卫队, 警卫队 ❸志同道合的朋友, 伙伴: das ist noch einer von der alten ~ 这是一个多年的老朋友(老战友) 【'Gar·de·du·'korps】 <[-dy'ko:r] n.; [-'ko:rs],-[-ko:rs]> ❶普鲁士的近卫骑兵团 ❷近卫军; 近卫队 <715> 【'Gar·de·korps】 <[-ko:r] n.; [-'ko:rs], -[-ko:rs]> 近卫军 【Gar'de·nie】 <[-niǝ] f. 19; Bot.> ❶栀子属 Gardenia ❷栀子 Gardenia jasminoides 【'Gar·den·par·ty】 在花园里举行的聚会, 舞会 【'Gar·de·re·gi·ment】 卫队指挥权, 卫队统帅 【Gar·de·ro·be】 ❶(个人的全部)衣服 ❷衣帽间 ❸(尤指演员的)更衣室 ❹(剧院或家庭设在前厅里的)挂衣间 ❺衣柜 【'Gar·de·ro·ben·frau】 (在剧院里专为观众)保管衣服的女服务员, 衣帽间女服务员 【'Gar·de·ro·ben·mar·ke】 寄存衣服的号码牌(卡) 【Gar·de·ro·'bier】 <[-'bje:] m. 6; Theat.> 男服装管理员 【Gar·de·ro·'bi·e·re】 <[-'bje:rə] f. 19> 女服装管理员 【Gar'dez!】 <[-'de:] Schach> (下棋时袭击对方帅位时的警告语)将! 【Gar'di·ne】 窗帘: ~n abnehmen (aufhängen) 收(卷)起窗帘; ~n auf-(zuziehen) 拉起(拉上)窗帘 ❷床幔 ❸hinter schwedischen ~n sitzen 坐牢 【Gar·di·nen·pre·digt】 妻子对丈夫的责备: jmdm. eine ~ halten 责怪某人 【Gar'dist】 卫兵, 卫士 【'Ga·re】 ❶(土壤的)肥沃程度(Boden~ 土壤的熟化程度) ❷(皮革的)鞣制 ❸发酵程度 ❹岩石的裂向(Granit 花岗石) 【'Gä·re】 = Gärung 【'ga·ren】 I 熟 II 使熟 【'gä·ren】 I ❶发酵, 酵化(Bier 啤酒, Früchte 水果, Most 果汁) ❷ 酝酿: es gärt im Volk 人民(群众中)酝酿着不安情绪 II 使发酵, 使酵化 【'Gär·fut·ter】 发酵饲料 【gar·ga·ri'sie·ren】 漱喉 【'Gar·gel】 (容器底部用来固定底部的)槽沟; 固定桶底的槽沟 【'Gar·gel·kamm】 , **'Gar·gel·rei·ßer** 切割槽沟用的工具 【'Gar·koch】 (小食店的)厨师 【'gar·ko·chen, 'gar·ko·chen】 把…煮熟 【'Gar·kü·che】 小食店, 经济饭店 【'Gär·mit·tel】 酵母, 发酵剂; Gärstoff 【'Gar·mond】 <[-mɔ̃] f.; -; unz.; süddt., österr.; Typ.> = Korpus II 【Garn】 ❶(由棉花、羊毛纺成的)纱(Baumwoll~ 棉纱), 线(Näh~ 缝纫线) ❷(捕鸟或鱼的)网 ❸ (虚构的, 异想天开的)故事, 奇谈: ein ~ spinnen 编造荒诞的故事, 讲述神奇的故事; jmdm. ins ~ gehen 中某人的圈套 【Gar'nasch】 (中长、宽大、开袖口的)短西服 【'Garn·druck】 纱线印花, 经纱印花 【Gar'ne·le】 小虾, 游行亚目 Natantia 【gar'ni】 → Hotel 【gar'nie·ren】 ❶点缀, 装饰(Speisen 饭菜, Kleider 衣服, Hüte 帽子): eine Gemüseplatte (eine Torte) ~ 为一个蔬菜拼盘(一个蛋糕)做点缀; belegte Brötchen mit Petersilie ~ 用香菜点缀面包 ❷给…加香料(配菜) 【Gar·nie·rung】 ❶点缀, 装饰: Salatblätter als ~ 用生菜叶作为点缀 ❷点缀品, 装饰品 【Gar·ni·son】 ❶驻防地, 部队驻地: in einer Stadt in ~ liegen 在一个城市驻防; mit ~ belegen 派兵驻防 ❷守备部队 【gar·ni·so'nie·ren】 守备, 驻防 【Gar·ni·tur】 ❶装饰, 装潢 ❷军备, 服装(Ausgeh~ 军便装, Dienst~ 制服) ❸全套, 全副(厨具等): eine ~ Knöpfe 一副纽扣; eine ~ Unterwäsche 一套内衣 【'Garn·knäu·el】 线团, 线球 【'Garn·rol·le】 筒管线纱, 线团 【'Garn·waa·ge】 纱线天平, 线秤 【Gar'rot·te】 (西班牙)绞刑刑具; Würgschraube 【gar·rot'tie·ren】 用绞刑处死, 绞死 【'gars·tig】 ❶丑陋的, 难看的(Gesicht 脸): ~ aussehen 样子十分难看 ❷讨厌的, 恶劣的 ❸令人作呕的(Tier 动物) ❹顽皮的, 无教养的, 凶的(Kind 小孩): sei nicht so ~ (zu mir)! 对我别这么凶! 【'Gars·tig·keit】 丑陋, 难看, 令人作呕 【'Gär·stoff】 = Gärmittel 【'Gärt·chen】 小花园, 小庭院 【'gär·teln】 = gärtnern 【'Gar·ten】 花园, 园圃(Gemüse~ 菜园, Obst~ 果园, Zier~ 观赏植物园, Lust~ 游乐园): einen ~ anlegen 修建一座花园; den ~ gießen (sprengen, umgraben) 浇灌(喷洒, 翻耕)一园地; botanischer ~ 植物园; ein gepflegter (verwilderter) ~ 有人管理(荒芜)的园子; einen großen (kleinen, schönen) ~ haben 有一个大(小, 美丽)的花园; zoologischer ~ 动物园; Tiergarten 【'Gar·ten·am·pfer】 巴天酸模 Rumex patientia; Ewiger Salaam 【'Gar·ten·ar·beit】 园艺劳动 【'Gar·ten·ar·chi·tekt】 园林建筑师 【'Gar·ten·bau】 园艺, 园林艺术 <716> 【Gar·ten·bau·aus·stel·lung】 园艺展览会, 园艺博览会 【'Gar·ten·blu·me】 园栽花木 【'Gar·ten·boh·ne】 菜豆, 白花菜豆 Phaseolus vulgaris 【'Gar·ten·erb·se】 荚果 Pisum sativum; Felderbse 【'Gar·ten·erd·bee·re】 人工培植的大草莓, 麝香草莓 【'Gar·ten·fest】 游园会 【'Gar·ten·frucht】 园栽水果 【'Gar·ten·ge·rät】 园艺工具 【'Gar·ten·haus】 ❶园中小屋 ❷有小花园的住宅 ❸(mittel- und süddt.> 背街房屋 【'Gar·ten·ker·bel】 雪维菜 【'Gar·ten·ko·lo·nie】 ❶由数个小花园组成的园区 ❷= Laubenkolonie 【'Gar·ten·krä·he】 = Eichelhäher 【'Gar·ten·kres·se】 家独行菜 Lepidium sativum 【'Gar·ten·kunst】 园林艺术 【'Gar·ten·lau·be】 ❶园亭, 园中小屋 ❷一文学周刊的名称(1853—1943年) 【'Gar·ten·laub·kä·fer】 薄角甲虫 Phyllopertha horticola 【'Gar·ten·meis·ter】 园艺师 【'Gar·ten·mel·de】 滨藜属 Atriplex hortensis 【'Gar·ten·mö·bel】 花园中使用的桌椅 【'Gar·ten·re·stau·rant, Gar·ten·res·tau·rant】 <[-restorā̃] n. 15> 花园饭店, 郊游饭店 【'Gar·ten·rot·schwänz·chen】 红尾鸲, 彩色鸲 Phoenicurus phoenicurus 【'Gar·ten·saal】 花园大厅 【'Gar·ten·sän·ger】 = Gelbspötter 【'Gar·ten·sche·re】 (修剪花木的)修枝剪刀 【'Gar·ten·schier·ling】 = Hundspetersilie 【'Gar·ten·schlä·fer】 睡鼠科 Eliomys quercinus 【'Gar·ten·schlauch】 浇灌花园的橡皮(塑料)长管; Gartenspritze 【'Gar·ten·schwarz·wur·zel】 黑婆罗门属 Scorzonera lispanica 【'Gar·ten·sprit·ze】 = Gartenschlauch 【'Gar·ten·stadt】 花园式城市, 花园城市 【'Gar·ten·stroh·blu·me】 蜡菊 Helichrysum bracteatum 【'Gar·ten·the·a·ter】 (以园林为背景的)露天剧场 【'Gar·ten·wi·cke】 = Platterbse 【'Gar·ten·wirt·schaft】 ❶花园饭店 ❷园林建筑 【'Gar·ten·wolfs·milch】 大戟属 Euphorbia peplus 【'Gar·ten·zaun】 园圃的篱笆, 围篱 【'Gar·ten·zim·mer】 ❶面对花园的房间 ❷屋旁绿树丛中的幽静处 【'Gar·ten·zwerg】 ❶摆放在花园里的小俑 ❷ 侏儒, 矮子, 自以为不起的人 【'Gar·ten·zwie·bel】 = Zwiebel ❷ 【'Gärt·lein】 小花园 【'Gärt·ner】 ❶园林工人, 园丁 ❷业余园林爱好者: er war schon immer ein begeisterter ~ 他曾经是一个痴迷的园林爱好者 【'Gärt·ne·rei】 I 园艺, 园林建筑 II 园圃, 苗圃 【'Gärt·ne·rin】 女园林工人 【'gärt·ne·risch】 园林的, 苗圃的, 园艺的 【'gärt·nern】 在园圃里工作, 劳动 【'Gä·rung】 ❶发酵, 酵化: alkoholische ~ 醇化, 成醇发酵; in ~ geraten (übergehen) 发酵 ❷ 不满, 骚动情绪 【'gä·rungs·fä·hig】 能发酵的, 可发酵的 【'Gär·zeit】 煮熟时间, 煮透时间: lange (kurze) ~ 煮(煎)时间长(短); eine ~ von 30 Minuten 蒸煮时间为30分钟 【Gas】 气体, 气态: jmdm. das ~ abdrehen 断绝某人的生计, 弄死某人; ~ geben (开车时)加大油门; ~ wegnehmen 减小油门 ❷ 煤气, 煤气灶(炉): die Kartoffeln aufs ~ setzen 把马铃薯放到煤气灶上去煮; die Kartoffeln vom ~ (weg)nehmen 把马铃薯从煤气灶上拿下来 【'Gas·ana·ly·se】 气体分析 【'Gas·an·stalt】 煤气厂 【'Gas·an·zün·der】 煤气点火器 【'Gas·aus·tausch】 气体交换 ❷ 输氧, (肺中的)气体交换, 换气 【'Gas·au·to】 (用液化石油气作动力的)汽车; Flüssiggasauto 【'Gas·be·häl·ter】 储气罐, 煤气瓶, 煤气塔 【'Gas·be·ton】 <[-'tõ] od. [-'tɔn] m.; -s; unz.> 泡沫混凝土 【'Gas·brand】 气体坏疽; Gasphlegmone, Gasödem, Gasgangrän, malignes Ödem 【'Gas·bren·ner】 煤气喷灯, 煤气燃烧器; 气焊枪 【'Gas·chro·ma·to·gra·fie】 <[-kro-] f. 19; Abk.: GC> = Gaschromatographie 【'Gas·chro·ma·to·gra'phie】 <[-kro-] f. 19; Abk.: GC> (化学)气体色层分析法, 气体色谱分析法; Gaschromatofie 【'Gas·dich·te】 气体密度 【'Gas·druck】 气体压力 <717> 【'Gas·dy·na·mik】 气体动力学 【Ga'sel】 , **Ga'se·le** 加泽拉诗体(流传在阿拉伯、土耳其、印度等地一种诗体, 全诗三至十行, 用同一韵脚) 【'ga·seln】 有煤气味, 闻到煤气味 【'ga·sen】 加大油门, 加速行驶 【'Gas·ent·la·dung】 气体放电 【'Gas·ent·la·dungs·lam·pe】 煤气灯 【'Gas·ex·haus·tor】 吸气设备, 吸气装置 【'Gas·fern·zün·der】 煤气点火器 【'Gas·feu·er·zeug】 液态燃气打火机 【'Gas·flam·me】 煤气火焰 【'Gas·fla·sche】 贮气瓶, 煤气瓶 【'gas·för·mig】 气态体, 气体状态的 【'Gas·gan·grän, Gas·'gang·rän】 = Gasbrand 【'Gas·ge·ne·ra·tor】 气体发生器, 煤气发生炉 【'Gas·gra·na·te】 瓦斯弹, 毒气弹 【'Gas·hahn】 煤气阀: den ~ aufdrehen 开煤气自杀 【'Gas·he·bel】 油门操纵杆 【'Gas·hei·zung】 煤气取暖器 【'Gas·herd】 煤气灶, 煤气炉 【'Gas·hül·le】 大气圈: die ~ der Erde 地球的大气圈 【ga'sie·ren】 (把纱、线)进行煤气烧毛 【'ga·sig】 气体的, 像气态的 【'Gas·in·stal·la·teur, 'Gas·in·stal·la·teur】 <[-tø:r] m. 1> 煤气安装工 【'Gas·in·ter·fe·ro·me·ter】 瓦斯干涉仪, 干涉式沼气检定仪 【'Gas·kam·mer】 (集中营里用来杀人的)毒气室 【'Gas·ko·cher】 煤气灶 【'Gas·koh·le】 气煤 【'Gas·koks】 煤气厂副产焦炭 【Gas·ko'na·de】 吹牛, 自夸, 夸口 【'Gas·kon·stan·te, Gas·'kon·stan·te】 气体普适常数 【'Gas·lam·pe】 煤气灯 【'Gas·la·ter·ne】 煤气路灯 【'Gas·mann】 煤气抄表工 【'Gas·mas·ke】 防毒面具 【'Gas·mes·ser】 = Gaszähler 【'Gas·mo·tor】 煤气机, 燃气发动机 【'Gas·ne·bel】 (发出昏暗光的)星体 【'Gas·ödem】 = Gasbrand 【'Gas·o·fen】 煤气炉 【'Gas·öl】 汽油, 瓦斯油 【Ga·so'lin】 ❶汽油 ❷石油醚 【Ga·so'me·ter】 煤气表, 气量计 【'Gas·pe·dal】 (机动车油门)踏板, 离合器 【'Gas·phleg·mo·ne】 = Gasbrand 【'Gäss·chen】 小巷, 小街 【'Gas·schmelz·schwei·ßung】 气焊 【'Gas·schutz】 毒气防御 【'Gas·schutz·ge·rät】 防毒用具(如防毒面具等) 【'Gas·schweif】 彗星的光尾(巴); Staubschweif 【'Gas·se】 (城市)街道 ❷狭窄的通道 ❸小路: hohle ~ 狭路, 山间小径 ❹小巷: dunkle (krumme, enge, schmale, steile, winklige) ~ 黑暗(弯曲, 狭窄, 狭长, 崎岖, 迂回曲折)的小巷; eine ~ bilden (在人群中)让出一条路来 【'Gas·sen...】 → Straßen... 【'Gas·sen·hau·er】 流行曲 【'Gas·sen·jun·ge】 四处游荡的青年人; 没教养的年轻人 【'Gas·si】 mit dem Hund ~ gehen 牵着狗散步; den Hund ~ führen 遛狗 【'Gas·si·che·rung】 (预防煤气中毒的)安全装置, 安全阀 【'Gäss·lein】 小街, 小巷 【'Gas·spür·ge·rät】 气体检测器, 毒气探测器 【Gast】 I ❶客人, 宾客: die Gäste begrüßen 欢迎客人; wir haben Gäste 我们请客, 我们有客来访; jmdn. zu ~e bitten (laden) 邀请某人作客; bei jmdm. zu ~ sein 在某人处作客; ein gerngesehener (häufiger, lieber, ständiger) ~ 一位受欢迎(常来往, 友好)的客人; ein ungebetener ~ 不速之客 ❷(饭店的)顾客 ❸旅客 ❹客串演员: die Rolle des Tristan als ~ singen 客串演唱特里斯丹一角; Vorstellung für geladene Gäste od. vor geladenen Gästen 为邀请的客人专场演出 ❺ 客场(球)队(队员) II (专职)海员, 船员, 水兵(Signal~ 信号员) 【'Gas·tan·ker】 (运载压缩或液化气体)专用船只, 油船 【'Gast·ar·bei·ter】 外籍工人 【'Gast·di·ri·gent】 客座指挥 【'Gäs·te·buch】 ❶旅客登记簿 ❷旅客(客人)留言簿 【'Gas·tech·nik】 煤气技术 【'Gas·tech·ni·ker】 煤气(开采和使用)技术人员 【'gas·tech·nisch】 煤气技术的 【Gas·te'rei】 ❶盛宴, 大摆筵席 ❷大吃大喝 【'gast·frei】 = gastfreundlich 【'Gast·frei·heit】 = Gastfreundlichkeit 【'Gast·freund】 宴客, 作客者 <718> 【'gast·freund·lich】 好客的; gastfrei 【'Gast·freund·lich·keit】 好客; Gastfreiheit 【'Gast·freund·schaft】 热情好客, 热情款待 【'Gast·ge·ber】 主人, 东道主, 邀请者 【'Gast·haus】 ❶旅馆, 客栈 ❷小餐馆 【'Gas·ther·me】 煤气热水器 【'Gas·ther·mo·me·ter】 气温计 【'Gast·hof】 旅店, (乡村中的)客栈 【'Gast·hö·rer】 (大学里的)旁听生 【gas'tie·ren】 客串演出, 巡回演出 【'Gast·land】 东道国: im ~ eintreffen (ankommen) 抵达东道国 【'gast·lich】 好客的, 热情招待的 【'Gast·lich·keit】 好客, 殷勤 【'Gast·mahl】 盛筵, 筵席 【'Gas·tod】 煤气中毒而死亡: den ~ sterben 死于煤气中毒 【'Gast·pro·fes·sor】 客座教授 【Gas'trä·a, Gast'räa】 原肠祖, 肠祖动物 【gas'tral, gast'ral】 胃的, 肠胃的 【Gas·tral'gie, Gas·tral'gie】 = Magenkrampf 【'Gast·recht】 宾客要求款待和保护的权利 【Gas·trek·ta'sie, Gast·rek·'ta·sie】 胃扩张 【Gas·trek·to'mie, Gast·rek·to'mie】 胃切除手术 【Gas·'trin, Gast'rin】 胃液腺 【'gas·trisch, 'gast·risch】 肠胃的, 胃的 【Gas'tri·tis, Gast·'ri·tis】 胃炎; Magenentzündung 【'gas·tro·du·o·de'nal, gast·ro·du·o·de'nal】 胃十二指肠的 【Gas·tro·dy'nie, Gas·tro·dy'nie】 胃痛, 胃痉挛 【Gas·tro·en·te'ri·tis, Gas·tro·en·te·'ri·tis】 肠胃炎 【Gas·tro·en·te·ro·lo'gie, Gas·tro·en·te·ro·lo'gie】 肠胃病理学 【gas·tro'gen, gast·ro'gen】 由胃引发的 【'Gas·tro·lith, 'Gas·tro'lith】 胃结石 【'Gast·rol·le】 ❶客串角色 ❷ 临时参加工作者: ich habe dort nur eine ~ gegeben 我只是临时在那里工作 【Gas·tro·'nom, Gas·tro'nom】 ❶烹调家 ❷(名厨饭店的)老板, 主人 ❸美食家 【Gas·tro·no'mie, Gas·tro·no·'mie】 ❶(精美)烹调艺术 ❷美味, 精美食品 【'gas·tro·no·misch, gas·tro·'no·misch】 烹调艺术的, 饮食行业的: ~es Gewerbe 饮食行业 【Gas·tro·pa'thie, Gas·tro·pa'thie】 胃痛, 胃病 【Gas·tro'po·de, Gas·tro'po·de】 蜗牛, 腹足纲 【Gas·tro'skop, Gas·tro'skop, Gas·tro·'skop, Gas·tro·'skop】 = Magenspiegel 【Gas·tro·sko'pie, Gas·tro·sko'pie, Gas·tros·ko'pie, Gas·tros·ko'pie】 = Magenspiegelung 【Gas·tro'soph, Gas·tro'soph】 美食家 【Gas·tro·so'phie, Gas·tro·so'phie】 美食艺术 【Gas·tro'spas·mus, Gas·tro'spas·mus】 胃痉挛 【Gas·tro·sto'mie, Gas·tro·'sto·mie, Gas·tros·to'mie, Gas·tros·to'mie】 胃导管 【Gas·tro·to'mie, Gas·tro·to'mie】 = Magenschnitt 【'Gas·tru·la, 'Gast·ru·la】 原肠胚 【Gas·tru·la'ti·on, Gas·tru·la'ti·on】 胚囊形成过程 【'Gast·spiel】 客座演出 【'Gast·spiel·rei·se】 巡回演出 【'Gast·stät·te】 饭店, 小食店 【'Gast·stät·ten·ge·wer·be】 ❶饮食行业 ❷旅馆业 【'Gast·stu·be】 ❶(饭店里的)房间 ❷(旅馆中的)房间, 客房 【'Gas·tur·bi·ne】 燃气涡轮机, 燃气透平 【'Gast·wirt】 饭店店主 【'Gast·wirt·schaft】 小饭馆 【'Gast·zim·mer】 (住宅或旅馆中的)客房; Fremdenzimmer 【'Gas·uhr】 = Gaszähler 【'Gas·ver·flüs·si·gung】 液化, 气体液化 【'Gas·ver·gif·tung】 煤气中毒, 气体中毒 【'Gas·waa·ge】 气体密度计; Dasymeter 【'Gas·was·ser】 (炼焦时产生的)氨水 【'Gas·werk】 煤气厂; Gasanstalt 【'Gas·zäh·ler】 煤气表; Gasmesser, Gasuhr 【Gate】 <[geit] n. 15; engl.> ❶(机场)登机口: die Fluggäste nach Mailand bitte zu ~ drei 到米兰的乘客请往三号登机口 ❷ 专用半导体器件电流的控制电极 【'Gate·fold】 <['geitfould] n. 15> 折叠插页 【'Gate·kee·per】 <['geitki:pə(r)] m. 3; Wirtsch.; engl.> ❶看门人 ❷占据重要位置的人 <719> 【Gate·way】 <['geitwei] n. 15; EDV; engl.> 网关 【Gatt】 ❶船尾(Spitz~ 尖形船尾) ❷(船壁上的)排水洞 ❸狭窄的通道 ❹帆船上的穿缆绳孔 【GATT】 General Agreement on Tariffs and Trade 关税及贸易总协定 【'Gat·te】 丈夫: die ~n 夫妇俩 【'gat·ten】 sich ~ 结婚 【'Gat·ten·mord】 杀害配偶 【'Gat·ter】 ❶栅栏(Eisen~ 铁栅, Holz~ 木栅) ❷板条(竹板)围栏 ❸(纺机上的)筒子架, 整经架 ❹锯木架, 排锯, 框锯 ❺ (产生二元信号的)微型集成块, 控制盘 【'Gat·ter·sä·ge】 排锯, 框锯; Gatter 【gat'tie·ren】 ❶混合, 给…配料 ❷混纺 【'Gat·tin】 夫人, 妻子 【'Gat·tung】 种类, 种属, 类型: die Iris gehört zur ~ der Iridazeen 蝴蝶花属鸢尾属植物 ❷属性 ❸ 类别, 类型: Roman, Novelle, Kurzgeschichte gehören zur ~ der Epik 长篇小说、中篇小说、短篇小说属叙事文学类 【'Gat·tungs·be·griff】 (逻辑学的)类概念 【'Gat·tungs·kauf】 (按类型)购买(如买100瓶葡萄酒); Spezieskauf 【'Gat·tungs·na·me】 (同类生物的)属名; Appellativum; → a. Eigenname, Sammelname 【Gau】 林木、水分丰富的地区 ❷ 日耳曼部落集中居住的地区(Rhein~ 莱茵高地区, Breis~ 贝莱斯高地区) ❸(19., 20.Jh.> (区域性)团体, 政党; 纳粹党的州分部(1933—1945年) ❹ 区, 行政区 【GAU】 größter anzunehmender Unfall (核电站)最大设计事故 【Gäu】 = Gau ❷; All~ 阿尔高地区 【'Gau·be】 = Gaupe 【'Gauch】 ❶杜鹃, 布谷鸟 ❷ 流浪汉, 爱开玩笑的人 ❸笨蛋, 傻瓜: ein armer ~ 可怜虫, 大傻瓜 【'Gauch·heil】 海绿 Anagallis 【'Gau·cho】 <[-tʃo] m. 6; span.> (南美洲草原一带的)骑马牧人 【Gau·de·'a·mus 'i·gi·tur!】 为此让我们高兴, 高兴吧! 【'Gau·di】 欢乐, 取乐, 开心: das gibt eine (war eine) ~! 这真开心! wir haben eine große (viel) ~ gehabt 我们当时很高兴 【'Gau·dieb】 ❶骗子, 小偷, 流氓 ❷狡猾的人, 小滑头 【'Gau·di·um】 取乐, 开心事, 乐事 【Gau·fra·ge, Gau'fra·ge】 <[go'fra:ʒ(ə)] f. 19; frz.> 压印花纹 【gau·frie·ren, gau'frie·ren】 <[go-] V. t.; hat> 使(织品或纸)起皱褶, 使…变皱 【Gau'frier·ka·lan·der, Gau·frier·'ka·lan·der】 <[go-] m. 3> 起皱机, 打褶机 【Gauge】 <['geidʒ] n.; -; unz.; Abk.: gg; Strumpfwirkerei; engl.> (织物精度的)计量标准 【Gau·ke'lei】 ❶耍花招, 幻术 ❷变戏法, 耍把戏; Gaukelspiel 【'gau·keln】 I 翩翩飞舞(Schmetterling 蝴蝶) II 变戏法, 耍花招 【'Gau·kel·spiel】 = Gaukelei 【'Gauk·ler】 ❶杂技艺人 ❷魔术师 ❸ 秃尾鹫 Therathopius ecaudatus 【'Gauk·ler·blu·me】 沟酸浆属 Mimulus: Gelbe ~ 锦花沟酸浆 Mimulus luteus 【Gaul】 马: ein alter ~ 一匹老马; einem geschenkten ~ schaut man nicht ins Maul 送来的马不看它的牙口(意指馈赠之物勿加挑剔) 【'Gau·lei·ter】 (纳粹党)省党部首领 【Gaul'lis·mus】 <[go-] m.; -; unz.> 戴高乐主义 【Gaul'list】 <[go-] m. 16> 戴高乐主义者 【gaul'lis·tisch】 <[go-] Adj.> 戴高乐主义的 【Gault】 <[gɔ:lt] m.; -s; unz.; Geol.; engl.> 白垩纪时代的地层(夹于海绿石砂之间的泥土) 【'gau·men】 保护, 防护 【'Gau·men】 腭: weicher ~ = Gaumensegel; mir klebt (vor Durst) die Zunge am ~ 我口渴极了; Palatum ❷ 味觉, 口味: das kitzelt den ~ 这个非常好吃; einen feinen ~ haben 味觉敏锐, 味觉灵敏 【'Gau·men·bein】 腭骨 Os palatinum; Gaumenknochen 【'Gau·men·bo·gen】 腭穹 【'Gau·men·kno·chen】 = Gaumenbein 【'Gau·men·laut】 腭音(如 ch, g, k, ng); Gutturallaut 【'Gau·men·man·del】 腭扁桃体 Tonsilla palatina; Gaumentonsille 【'Gau·men·plat·te】 (假牙的)腭托 【'Gau·men-R】 = Zäpfchen-R 【'Gau·men·se·gel】 软腭; weicher Gaumen 【'Gau·men·spal·te】 腭裂, 腭畸形 【'Gau·men·ton·sil·le】 = Gaumenmandel 【'Gau·men·zäpf·chen】 小舌 Uvula 【'Gau·ner】 ❶骗子, 小偷, 流氓 ❷狡猾的人 【Gau·ne'rei】 欺骗行为, 招摇撞骗 <720> 【'gau·ne·risch】 骗子的, 狡猾的 【'gau·nern】 欺骗, 欺诈 【'Gau·ner·spra·che】 (流氓、骗子等的)黑话, 暗语(如 Rotwelsch 黑话) 【'Gau·ner·zin·ken】 骗子暗语, 暗号 【'Gau·pe】 (顶楼上的方形)小窗 【Gauß】 高斯(磁通量密度单位, 1G = 10⁻⁴ T); → a. Tesla ❷ 高斯(地球磁感应单位, 1G=10⁻⁵ = 79.6 A/m) 【'Gautsch·brief】 (印刷、排字行业的学徒满师后的)结业证明 【'Gaut·sche】 ❶秋千, 摇篮 ❷(造纸用的)伏辊 【'gaut·schen】 ❶使受洗礼: einen Lehrling ~ 使一学徒受洗礼 ❷(造纸用的)伏辊压榨: die nasse Papierbahn ~ 湿纸面伏辊压榨 【'Gaut·scher】 造纸专业工人 【Ga'vot·te】 <[-'vɔt(ə)] f. 19; Mus.; 17./18. Jh.; frz.> 迦伏特舞(17、18世纪欧洲流行的一种 2/4 或 4/4 拍的中速舞曲) 【gay】 <[gei] Adj.; umg.; engl.> 同性恋的, 有同性关系的; straight 【Gay】 <[gei] m. 6; umg.; engl.> 同性恋者 【'Ga·ze】 <[-zə] f. 19; unz.; Textilw.> ❶纱罗 ❷金属丝网, 塑料丝网 【Ga'zel·le】 羚羊属 Gazella 【Ga'zet·te】 <[-'zet(ə)] f. 19> 报纸 【Gaz·'pa·cho】 <[gas'patʃo] m. 6; span. Kochkunst> 配有大蒜的冷式青菜汤 【Gbl.】 Gesetzblatt 【Gbyte】 Gigabyte 【GC】 Gaschromatographie 【Gd】 Gadolinium 【'G-Dur】 G 大调 【'G-Dur-Ton·lei·ter】 G 大调音阶 【Ge】 Germanium 【ge..., Ge...】 I ❶集合, 群 ❷所属动词行为的结果: Gefüge 接合, 接缝; Geschenk 礼物; Gebäck 糕饼 ❸所属动词行为的重复, 延续: Gebrüll 咆哮, 吼叫 II 在一动词行为开始或结束时用来表示加强语气: gewähren 同意, 许可, 满意 III gewitzt 懂世故的, 圆滑的, 聪明的 【Ge'ä·der】 脉络, 血管系统 【Ge'äf·ter】 牲畜后蹄副趾 【Ge'ä·se】 = Äser¹ = Äsung 【Ge'äst】 枝杈 【geb.】 ❶geboren (Zeichen: ∗) ❷gebunden 【Ge'bäck】 ❶烘制的糕点 ❷饼干 【Ge'bälk】 ❶屋梁构架; Balkenwerk ❷立柱上眉构, 立柱顶盘; es knistert (kracht) im ~ 事态严重, 事态危急 【Ge·bän·de】 = Abgesang = Gebende 【ge·bar】 → gebären 【Ge·bär·de】 ❶手势: ausdrucksvolle (beruhigende, drohende, heftige) ~ 意味深长(安慰, 威胁, 强烈)的手势; sich durch ~n verständlich machen 用手势使人理解 ❷表情, 神情 【ge·bär·den】 sich ~ 做出举动, 动作: sich wie ein Verrückter (wie toll) ~ 举止似疯子 【Ge'bär·den·spra·che】 手势语言, 手语 【ge·ba·ren】 sich ~ 做出举动, 动作 【Ge·ba·ren】 (引人注意的)举止, 行为: geschäftliches ~ 商人派头 【ge·bä·ren】 ❶分娩, 生, 养: ein Kind ~ 生一个孩子; sie hat einen Jungen geboren 她生了一个男孩; Hans Müller, geboren am 1.6.1920 汉斯·米勒出生于1920年6月1日; in diesem Haus bin ich geboren (worden) 我在这栋房子出生; lebendig ~de Tiere 胎生动物; wo sind Sie geboren? 您在什么地方出生? ❷产生, 创造: etwas Neues ~ 创造某种新事物 【ge·bär·fä·hig】 会生养的, 有生育能力的 【ge·bär·freu·dig】 爱生养的 【Ge·bär·ko·ma】 = Kalbefieber 【Ge·bär·mut·ter】 子宫; Uterus 【Ge·bär·mut·ter·spie·gel】 子宫镜 【Ge·bär·mut·ter·vor·fall】 子宫下垂; Hysteroptose 【Ge'bär·pa·re·se】 = Kalbefieber 【Ge'bär·stuhl】 产椅, 分娩椅 【Ge·bäu】 大楼, 大厦, 建筑物 【ge'bauch·kit·zelt, ge·'bauch·pin·selt】 sich ~ fühlen 扬扬得意, 受宠若惊 【ge·baucht】 鼓起的, 凸出的 【Ge·bäu·de】 ❶建筑物, 大楼, 大厦(Fabrik~ 厂房, Schul~ 校舍, Wohn~ 住宅) ❷ 矿井 ❸ 体型, 身躯 ❹ 体系, 结构(Gedanken~ 思想体系, Lehr~ 学术体系, Lügen~ 骗局): das ~ einer Wissenschaft 一门科学的体系 ❺ = Aufgesang 【Ge·bäu·de·kom·plex】 建筑群 【'ge·be·freu·dig】 慷慨的, 大方的, 不吝啬的 【Ge'bein】 ❶骨骼, 肢体: der Schreck fuhr mir durchs (ins) ~ 我毛骨悚然 ❷骸骨: seine ~e 他的遗骨 【Ge'bel·fer】 不断嚎叫, 狂叫 【Ge'bell】 狂吠 【'ge·ben】 I etwas ~ 给予, 给: jmdm. etwas ~ 给某人某物; ich gebe Ihnen eine Frist von zwei Tagen 我给您两天的期限; gib mir Gelegenheit, mein Unrecht wiedergutzumachen 给我一个改正错误的机会; jmdm. Hilfe ~ 给某人以帮助; einem Kind die Flasche ~ 给孩子喂奶(瓶); jmdm. einen Kuss ~ 给某人一吻; jmdm. Nachricht ~ 给某人一消息; jmdm. eine Ohrfeige ~ 给某人一耳光; gib mir bitte das Salz! 把盐给我! jmdm. einen Stoß (einen Tritt) ~ 踢某人一脚; jmdm. ein Zeichen ~ 给某人一手势; eine Antwort ~ 给予答复; jmdm. Aufklärung ~ (über etwas) 向某人澄清某事; Auskunft ~ 答复某事; jmdm. Bedenkzeit ~ 给某人考虑的时间; ich habe heute Gäste, ich gebe Kaffee und Kuchen, eine kalte Platte usw. 今天有客人来, 我拿咖啡、糕点和一个冷盘招待他们; jmdm. zu essen ~ 给某人东西吃; sich die Speisekarte ~ lassen 请求给菜谱(看看); er gibt nicht gern 他很吝啬; (nur) ein Schelm gibt mehr, als er hat (只有)骗子承诺大于所能 ❷送给, 赠送: jmdm. etwas zu eigen ~ 送给某人某物 ❸提供, 供给: jmdm. etwas zu bedenken ~ 把某事提供某人思考 ❹递给, 交给, 递交: jmdm. etwas in Verwahrung ~ 把某物交给某人保管 ❺产生, 得出: die Kuh gibt Milch 奶牛产奶; die Kuh gibt täglich zehn Liter Milch 这头奶牛每天产奶10公升 ❻支付, 付给: was hast du für den Mantel gegeben? 这件大衣你付了多少钱? ich kann Ihnen die Ware nicht billiger ~ 我不能把商品再便宜卖给他们 ❼表达, 说出: einem Gedanken Ausdruck ~ 表达一种想法; eine Meinung von sich ~ 表达自己的意见; keinen Laut od. Ton von sich ~ 不吭声; kein Lebenszeichen von sich ~ 没有存活的迹象(已停止呼吸); es jmdm. tüchtig ~ 把想法全对某人讲 ❽呕吐, 吐出: Speisen wieder von sich ~ (把吃下的)东西吐了出来 ❾举办, 举行, 上演(Bankett 宴会, Konzert 音乐会, Theaterstück 剧目, Vorstellung 上演, 放映); ein Essen ~ 举行宴会; ein Gastspiel ~ 举行巡回演出; eine Gesellschaft ~ 举办一次社交聚会; gestern wurde im Theater „Hamlet“ gegeben 昨天在戏院里上演了《哈姆雷特》这出戏 ❿der Lehrer gibt Biologie und Chemie 这位老师教生物和化学; seine Einwilligung (zu) etwas ~ 同意, 赞成某事; jmdm. die Hand ~ 与某人握手(问候); die Lampe gibt gutes Licht 灯光不错; sich Mühe ~ 致力于…; du musst deinen Worten mehr Nachdruck ~ 你说话的口气要坚决些; einem Kind seinen (= den eigenen) Namen ~ 收养一孩子; gibt doch endlich Ruhe! 请安静! jmdm. die Schuld (an etwas) ~ 把某事归罪于某人; jmdm. seinen Segen ~ 祝福某人; das gibt Spaß 这很有趣; jmdm. Stunden ~ 为某人授课; jmdm. das Versprechen ~, etwas zu tun 承诺某人做某事; jmdm. einen Wink ~ 给某人一个暗示; ich gebe dir mein Wort, dass ich es tue 我答应你此事; der Vorfall gibt mir zu denken 这一意外事故值得我思考; sich jmdm. zu erkennen ~ 向某人自我介绍; 12 geteilt durch 3 gibt 4 12除以3等于4; wer rasch gibt, gibt doppelt 帮人要趁早; etwas verloren ~ 对某事物不再抱什么希望; jmdn. verloren ~ 认为某人已没有什么指望(如病情不会有好转); etwas auf sich ~ 保护, 保养; jmdm. die Hand auf etwas ~ 允诺某人某事; einen Brief auf die Post ~ 把一封信付邮; ein Manuskript in Druck ~ 把一份底稿送去付印; den Teig in eine Form ~ 把面团放进一个模子里; einen Jungen in die Lehre ~ 送一个小伙去当学徒; seine Tochter zur Frau ~ 把女儿嫁出去; was wird das ~? 会成为什么样子? (das ist) gut gegeben! 说得好! etwas als gegeben ansehen 看作是真的那么一回事的样子; es ist ihm nicht gegeben, seine Gefühle zu zeigen 他不善于表达自己的感情; es ist das Gegebene 这是最合适的; etwas für gegeben nehmen 把某事看作像接受了一样; im gegebenen Fall 在这种情况下, 如果出现了这种情况; zur gegebenen Zeit 在适当的时机; sich (Dat.) den Anschein ~ 装出一种样子; den Ausschlag ~ 起决定作用; sich (Dat.) eine Blöße ~ 出洋相, 显丑; jmdm. Brief und Siegel auf etwas ~ 向某人坚决保证某事; Fersengeld ~ 逃跑; jmdm. das letzte Geleit ~ 为某人送葬; jmdm. einen Korb ~ 拒绝某人; jmdm. den Laufpass ~ 赶走某人; grünes Licht ~ 开绿灯; seinen Segen zu etwas ~ 同意某事; dem Pferd die Sporen ~ 用马刺刺马; jmdm. eine Spritze ~ 给某人打气; auf etwas nichts ~ 不重视某事; jmdm. etwas zu verstehen ~ 向某人暗示某事 II 存在, 有: gibt es jmdn., der mir helfen kann? 有谁能帮帮我呢? es gibt Fälle, in denen man anders handeln muss 有时必须特殊处理; 出现, 发生: es wird heute noch Regen ~ 今天还会下雨; gleich gibt es Schläge! 马上要挨揍了! wenn du das tust, wird es ein Unglück ~ 假如你干的话, 会倒霉的; hier gibt es keine Wölfe mehr 这里的狼都死光了; gibt es denn heute so etwas noch? 今天还有这些东西吗? gleich gibt's was! 马上会挨揍啦! 暴风雨马上就会来啦! 马上就有吃的啦! das gibt es nicht! 这不可能, 这不合适; das gibt es doch nicht! 这是根本不可能的! (这种事根本谈不上!); das hast du fein gemacht, da gibt's nichts! 你做得好极了, 没得说的啦! was gibt es Neues? 有什么新闻? was gibt es heute Abend im Theater? 今天晚上剧院演什么戏? was gibt es heute zu Mittag? 今天午餐有什么吃的? III sich ~ ❶平缓, 好转(Krankheit 病情, Zustand 状态, 情况): das wird sich schon ~ 这不久会好转的; die Schmerzen haben sich mit der Zeit gegeben 疼痛渐渐消失 ❷投降, 屈服: sich besiegt ~ 认输; sich gefangen ~ 束手就擒; sich geschlagen ~ (不得不)承认失败 ❸作出…举止; 表现出: sie gibt sich ganz unbefangen 她显得落落大方 <721> 【Ge'ben·de】 女式平顶帽 <722> 【'Ge·ber】 ❶赠送者, 给予者(Geld~ 投资者, 出钱的人) ❷ 配电盘 ❸ 发报机, 电报机 【'Ge·ber·lau·ne】 慷慨的情绪: in ~ sein 好情绪 【'Ge·ber·ma·schi·ne】 测速发电机 【Ge'bet】 祈祷, 默祷: das ~ des Herrn (基督教的)主祷文; ein ~ sprechen (verrichten, zum Himmel schicken) 做祷告; jmdn. ins ~ nehmen 责备某人, 告诫某人 【Ge'bet·buch】 祈祷书 【ge·be·ten】 → bitten 【Ge'bets·man·tel】 祈祷服 【Ge'bets·müh·le】 经转子, 转经筒: wie eine ~ reden 滔滔不绝地说, 不停地说 【Ge'bets·ni·sche】 (寺院后墙上的)壁龛, 镜子; Mihrab 【Ge'bets·rie·men】 (犹太人在祈祷时绑在额上和左臂上的)绶带 【Ge'bets·tep·pich】 (祈祷时用的)跪毯, 拜垫 【ge·beut】 = gebietet → a. gebieten 【Ge·biet】 ❶疆土, 领土(Staats~ 国土): einem anderen Staat ein ~ (~e) abtreten 把(一块)领土割让给另外一个国家 ❷地区, 区域, 地带(Bergbau~ 矿区, Ruhr~ 鲁尔区): große ~e des Landes sind noch nicht bebaut 农村还有广阔地区(大片土地)未开垦; das ~ einer Stadt 市区; ein fruchtbares (waldreiches, weites) ~ 肥沃(森林资源丰富, 广阔)的地区 ❸领域, 专门学科: ~ der Naturwissenschaften 自然科学领域; ein ~ beherrschen 在某一领域有领先地位; auf diesem ~ bin ich nicht bewandert 在这一领域我不熟悉(不精通); er weiß auf seinem ~ hervorragend Bescheid 他对他那个领域(他研究的领域)十分熟悉; auf politischem ~ verhält es sich anders 在政治领域的情况是另外一个样子 【ge·bie·ten】 I 命令, 要求: jmdm. etwas ~ 向某人要求某事; der Ernst der Lage gebietet, dass wir... 严峻的形势要求我们…; jmdm. od. einer Sache Einhalt ~ 遏制某人(某事); Ruhe (Schweigen) ~ 要求安静(保持沉默); geboten sein 需要, 必要; es erscheint geboten, sich zu beeilen 看样子得快点; hier ist Vorsicht geboten 这里要小心点; es ist dringend geboten, ... zu tun 急需去做某事; es für geboten erachten, etwas zu tun 认为有必要去做某事 II ❶统帅, 掌管: hier gebiete ich! 这里由我掌管! ❷über ein Land ~ 掌管一个国家 ❸控制 【Ge·bie·ter】 统治者, 统率者, 主宰: mein Herr und ~ 我的丈夫 【ge·bie·te·risch】 ❶独断专横的, 发号施令的: etwas ~ verlangen 专横地要求; in ~em Ton sprechen 用专横的语调讲话 ❷迫切的: die Not (die Notwendigkeit) fordert ~, dass ... 紧急情况迫切要求… 【Ge·biets·kör·per·schaft】 (隶属于某一地区的)行政团体(如州、县) 【Ge'bild·brot】 各种形状的小面包 【Ge'bil·de】 ❶体形, 形象: ein merkwürdiges (seltsames) ~ 一种稀奇(罕见)的形象 ❷产物, 形成物: eine Flocke ist ein ~ aus Eiskristallen (Fasern) 一种由雪花(纤维)构成的絮状物 【ge'bil·det】 有教养的, 有文化的: ein ~er Mensch 一个有教养的人; er ist sehr ~ 他非常有教养; die ~e Klasse 有文化阶级 【Ge'bim·mel】 不断的响声, 持久清脆的铃声 【Ge'bin·de】 ❶束, 扎, 把, 禾把, 花束 ❷线团, 线绞 ❸大容器, 罐子 ❹屋架 ❺橡木 = Gebündel 【Ge·bir·ge】 ❶山脉, 丛山(Hoch~ 高山, Mittel~ 中等高度的山脉): ins ~ fahren (reisen) 乘车到山里(旅行); den Urlaub im ~ verbringen 到山区度假 ❷堆积如山的东西: ein ~ von Akten türmte sich auf seinem Schreibtisch 一大堆公文堆在他的办公台上 ❸ 覆盖岩石 【ge'bir·gig】 多山的, 山区的: die Landschaft wird hier schon ~ 一片山区景象 【Ge'birg·ler】 山里人, 山区居民 【Ge·birgs...】 → Berg... 【Ge·birgs·ar·til·le·rie】 山地炮兵 【Ge·birgs·bahn】 ❶山区铁道 ❷ Achterbahn 【Ge·birgs·jä·ger】 山地步兵; Alpenjäger 【Ge·birgs·ket·te】 山脉, 山链; Gebirgszug 【Ge·birgs·kli·ma】 山区气候, (凉爽多雨的)山地气候 【Ge·birgs·kno·ten】 山结(多条山脉的汇集点) 【Ge'birgs·krieg】 山地战 【ge'birgs·kun·dig】 熟悉山区情况的, 了解山区情况的 【Ge·birgs·pass】 隘口, 山口, 山隘 【Ge'birgs·schlag】 ❶山崩, 山地塌方 ❷地压冲击 【Ge·birgs·stock】 山岳, 连绵不断的山脉; Bergmassiv, Bergstock 【Ge·birgs·trup·pen】 山地步兵 【Ge·birgs·zug】 = Gebirgskette 【Ge'biss】 ❶牙齿, 全副牙齿: ein gesundes (prächtiges) ~ haben 有一口健康(漂亮)的牙齿 ❷全副假牙: ein ~ haben 有一副假牙 ❸马衔铁 【ge·bis·sen】 → beißen 【Ge'blä·se】 鼓风机, 送风机 【ge·blie·ben】 → bleiben <723> 【Ge'blök】 , **Ge·'blö·ke** ❶(令人心烦的不断)叫声 ❷不断地呼喊, 呼叫 【ge'blümt】 用花朵图案装饰的(Kleid 衣服, Porzellan 瓷器, Stoff 织料, 布料) 【Ge'blüt】 (全身的)血液 ❷ 血统, 出身: ein Mensch edlen (fürstlichen) ~s 一个贵族出身的人; von edlem (fürstlichem) ~ 贵族血统 【ge·bo·gen】 → biegen 【ge'bo·ren】 ❶出生的, 先天的: ~er Deutscher 出生在德国的德国人; er ist der ~e Erzähler 一个天生的讲述者; ~er Hamburger 一个土生土长的汉堡人; Frau Maria Müller geb. Schulze 玛丽亚·米勒太太, 娘家姓舒尔策; ~ am 15.5.1999 生于1999年5月15日; sie ist eine ~e Schulze 她娘家姓舒尔策; ein blind ~es Kind 一个先天失明的孩子 ❷天生的, 天赋的; → a. gebären 【ge·bor·gen】 → bergen 【Ge·bor·gen·heit】 安全, 保险 【ge·bors·ten】 → bersten 【Ge'bot】 ❶命令, 指示, 号令, 规定: es ist ein ~ der Höflichkeit (Menschlichkeit, Nächstenliebe), dies zu tun 这样做是礼节(人性, 博爱)的规定; das ~ der Stunde 当务之急 ❷(宗教道德上的)信条, 戒律: ein ~ beachten (missachten, übertreten) 重视(蔑视, 践踏)戒律; die Zehn ~e 摩西十诫; göttliches (sittliches) ~ 清规戒律 ❸出价, 报价: ein geringes (hohes, höheres) ~ 出价很低(高, 较高) ❹jmdm. zu ~e stehen 供某人使用(支配); ihm steht die Kunst der Rede zu ~e 他很有演讲艺术; ihm stand ein großer Stab von Mitarbeitern zu ~e 他有一套工作班子 【ge'bo·ten】 → bieten 【Ge'bots·schild】 交通标志牌 【Gebr.】 Gebrüder 【Ge'bräch】 , **Ge'brä·che** 松脆的岩石 ❷ 野猪的鼻子 ❸野猪拱松的泥土 【ge·bracht】 → bringen 【ge·brannt】 → brennen 【Ge'bräu】 ❶混合饮料 ❷劣质饮料 【Ge'brauch】 ❶风俗, 习惯, 习俗: Sitten und Gebräuche 风俗习惯; die alten Gebräuche eines Volkes 一个民族的旧习俗; es ist hier (so) der ~, dass man... 这里的风俗是(这样)… ❷使用, 利用, 应用: die Maschine ist außer ~ 这部机器已不使用了; für den eigenen ~ 自己使用; einen Gegenstand lange (noch nicht lange) in ~ haben 一物使用很久(不长时间); in ~ kommen 通用, 流行: die Wolle ist sparsam im ~ 这毛料耐用; die Flasche nach ~ gut verschließen! 用后把瓶子盖紧! bitte, machen Sie keinen ~ davon (von dem, was ich eben gesagt habe)! 请您可别(把我刚才说的)传开去; vor ~ schütteln! 使用前摇均匀! außer ~ kommen 过时, 不使用; außer ~ setzen 不使用; etwas in (im) ~ haben 使用某物; etwas im ~ nehmen 开始使用某物; im ~ sein 正在使用; von etwas ~ machen 利用某事物 【ge'brau·chen】 ❶使用, 利用, 应用: Kraftausdrücke ~ 说粗话, 使用粗俗语言; das kann ich gut (nicht) ~ 这我(不)会使用; das ist nicht zu ~ 这个(东西)用不上; du bist auch zu nichts zu ~! 你真是一点用处也没有! gebrauchte Bücher 用过的书籍; gebrauchte Wäsche 穿过的衣服, 穿旧了的衣服 ❷etwas ~ können 需要 【ge·bräuch·lich】 常用的, 习惯的, 常见的, 普通使用的: eine ~e Redensart 一个常用的成语, 习语; das ist hier nicht ~ 这在这儿不常见 【Ge'brauchs·an·ma·ßung】 非法使用他人的财物 【Ge'brauchs·an·wei·sung】 (药物服用, 器材)使用说明 【ge'brauchs·fä·hig】 可使用的, 能利用的: die Maschine (der Wagen) ist wieder ~ 机器, 车辆又可以使用了 【ge'brauchs·fer·tig】 即刻可使用的 【Ge'brauchs·ge·gen·stand】 日用品 【Ge'brauchs·gra·fik】 应用美术(如广告等) 【Ge'brauchs·gra·fi·ker】 工艺美术工作者, 应用美术工作者 【Ge'brauchs·gut】 , **Ge'brauchs·gü·ter** 日用品 【Ge'brauchs·li·te·ra·tur】 应用文学, 实用文学(如为广告、政治等某一特定目的创作的文学作品) 【Ge'brauchs·mu·sik】 实用音乐(为某一用途谱写的音乐, 如电影配音、轻音乐等) 【Ge'brauchs·mus·ter】 (受保护, 但没有专利注册的)小发明 【Ge'brauchs·mus·ter·schutz】 对(尚未进行专利注册的)小发明的法律保护 【Ge'brauchs·wert】 使用价值 【Ge'braucht·wa·gen】 旧汽车, 二手车 【Ge'braus】 (不断的)呼啸声, 喧闹声(Sturm~ 狂风呼啸声) 【Ge'brau·se】 (不断的)呼啸、喧闹声: das ~ des Verkehrs (des Windes, der Wellen) 汽车(风, 浪涛)的呼啸声 【Ge'brech】 = Gebräch 【ge'bre·chen】 缺乏: es gebricht ihm am nötigen Mut, das zu tun 他缺乏干此事的勇气; dem Unternehmen gebricht es an einer straffen Führung 这家企业缺乏强有力的领导 【Ge'bre·chen】 (身体上的)缺陷, 残疾: ein ~ haben 身体有缺陷; mit einem ~ behaftet sein (身体)有残疾 <724> 【ge'brech·lich】 ❶虚弱的, 衰弱的, 老弱的: alt und ~ sein 又老又弱 ❷ 有缺陷的, 易碎的 【Ge'brech·lich·keit】 衰弱, 虚弱 【Ge'breit】 , **Ge'brei·te** 土地, 耕地 【Ge'bres·ten】 残废 【ge·bro·chen】 → brechen 【Ge·brü·der】 (合股经营的)兄弟公司: ~ Maier 迈尔兄弟公司 【Ge'brüll】 (不断地)吼叫 【Ge'brumm】 (不停的)呼噜声, 嗡嗡声 【Ge·'bück】 用树枝堆成的障碍物 【Ge'bühr】 I ❶职责, 义务 ❷适度, 恰如其分: jmdn. nach ~ bestrafen 给某人应有的处罚; jmdn. nach ~ belohnen 给某人应有的报酬; jmdn. über ~ beanspruchen 对某人过分的要求 II ❶支付(公用事业的)费用(Post~ 邮资, Telefon~ 电话费): eine ~ entrichten (bezahlen) 支付一种费用 ❷应纳的费用(Mitglieds~ 会员费, Aufnahme~ 入会费, Anwalts~ 律师费): jmdm. die ~(en) erlassen 免除某人的收费; die ~ für eine notarielleiche (amtliche) Bestätigung 公证(官方证明)费; eine ~ von zwei Euro 两欧元的费用 【ge·büh·ren】 I jmdm. ~ 应得, 应有: es gebührt mir nicht, ihm Vorschriften zu machen 对我来说, 给他做出规定是不合适的; ihm gebührt höchste Ehre (hohes Lob) 他应得到最高的荣誉(赞扬); dem Alter gebührt Rücksicht 对老人应予以照顾; jmdm. die ~de Achtung (den ~den Respekt) entgegenbringen 给某人应有的尊重(尊敬) II sich ~ 适当, 适合: es gebührt sich, alten Leuten Platz zu machen 给老人让座是应该的; wie es sich gebührt 按理应该这样; wir haben ihre neue Wohnung ~d bewundert 我们给予她的新居恰当的赞赏; jmdn. ~d ehren 给某人以恰如其分的尊敬; jmds. Verdienste ~d hervorheben (würdigen) 恰当地强调(评价)某人的功绩 【Ge·büh·ren·ein·heit】 (长途电话的)收费单位; Gesprächseinheit 【Ge·büh·ren·er·lass】 免费: jmdm. ~ gewähren 给予某人免费; um ~ bitten 申请免费 【ge·büh·ren·frei】 免费的 【Ge·büh·ren·ord·nung】 收费规定, 收费条例 【ge·büh·ren·pflich·tig】 有纳费义务的, 收费的: ~e Verwarnung 收费提示 【Ge·büh·ren·zäh·ler】 电话费计费器, 电话通话记录仪 【ge·bühr·lich】 恰当的, 正确的; 有礼貌的, 合礼仪的 【Ge'bum·se】 连续的、沉闷的隆隆声 【Ge'bund】 束, 把, 捆 【Ge'bün·del】 ❶(鱼的)内脏 ❷ 鱼卵; Gebinde ❻ 【ge·bun·den】 → binden 【Ge'bun·den·heit】 束缚, 限制 【Ge·burt】 ❶生育, 生产, 分娩: die ~ eines Kindes 一个孩子的诞生; die glückliche ~ einer Tochter zeigen an ... 一个女孩平安出世表明…; eine leichte (schwere) ~ 顺(难)产; das war eine schwere ~ 这是件难办的事; seine Mutter starb bei seiner ~ 他的母亲生他的时候死了 ❷出世, 生来: von ~ an blind sein 一生下来就是瞎子; er ist von ~ Deutscher 他出生在德国 ❸出生: im Jahr 1800 nach Christi ~ 生于公元1800年; von hoher (niedriger) ~ 出身高贵(卑贱) ❹产生, 发生, 形成: die ~ einer Idee 一种思想的产生 ❺产物 【Ge·bur·ten·be·schrän·kung】 计划生育 【Ge·bur·ten·häu·fig·keit】 生育率 【Ge·bur·ten·kon·trol·le, Ge·bur·ten·kont·rol·le】 节育, 控制生育 【Ge·bur·ten·re·ge·lung】 计划生育 【Ge·bur·ten·rück·gang】 出生率下降 【ge'bur·ten·schwach】 低出生率的: die ~en Jahrgänge 低出生率年份; geburtenstark 【ge'bur·ten·stark】 高出生率的; geburtenschwach 【Ge·bur·ten·sta·tis·tik】 出生率统计 【Ge·bur·ten·über·schuss】 人口自然增长数, 人口净增长数 【Ge·bur·ten·zahl】 , **Ge·bur·ten·zif·fer** 出生率; Natalität; Sterblichkeitsziffer 【Ge·bur·ten·zu·wachs】 <[-ks] m. 1; unz.> 出生增长率 【ge·bür·tig】 出生的, 原籍的: er ist ~er Berliner 他原籍柏林; ich bin aus Hamburg ~ 我出生于汉堡 【ge·burt·lich】 出生的, 生育的 【Ge'burts·a·del】 世袭贵族; Verdienstadel 【Ge'burts·an·zei·ge】 ❶(登在报纸上的)出生告示, (印成卡片的)出生通知 ❷出生登记 【Ge'burts·feh·ler】 先天的缺陷 【Ge'burts·ge·schwulst】 先天性肿块 【Ge'burts·haus】 诞生的房屋: Goethes ~ 歌德诞生时的房屋 【Ge'burts·hel·fer】 助产士, 产科医生 【Ge'burts·hel·fe·rin】 产科女医生, 助产士 【Ge'burts·hil·fe】 ❶助产 ❷产科学 【Ge'burts·jahr】 出生年份 【Ge'burts·land】 出生的国家 【Ge'burts·mal】 = Muttermal 【Ge'burts·ort】 出生地 <725> 【Ge·burts·re·gis·ter】 (户籍部门的)出生登记册 【Ge·burts·schein】 出生证 【Ge·burts·stadt】 出生的城市 【Ge·burts·tag】 生日, 诞辰: er hat seinen 90.- nicht mehr erlebt 他未能活到90岁生日那天; er feiert heute ~ 他今天庆祝生日; zur Feier meines ~es 为庆祝我的生日; alles Gute, herzlichen Glückwunsch zum ~! 衷心祝愿(你)生日快乐, 万事如意! etwas zum ~ (geschenkt) bekommen 收到一些(人们赠送的)生日礼物; jmdm. zum ~ gratulieren 祝贺某人生日; sich etwas zum ~ wünschen 希望生日得到一些东西 【Ge·burts·tags·kind】 过生日者 【Ge·burts·ur·kun·de】 出生证 【Ge·burts·vor·be·rei·tung】 分娩准备, 产前准备 【Ge·burts·we·hen】 (分娩时的)阵痛 【Ge·burts·zan·ge】 产钳 【Ge'büsch】 灌木丛, 矮树丛 【geck】 傻里傻气的, 疯疯癫癫的 【Geck】 ❶追求时尚的花花公子 ❷ 傻瓜, 小丑 ❸ 烟窗顶盖 ❹ 长凳 ❺(农村房子自屋檐至屋顶三角形)山墙 【'Ge·cke】 青蛙, 蛙科 【'ge·cken】 恶作剧, 开玩笑, 说笑话: jmdn. ~ 开某人的玩笑, 玩弄某人 【'ge·cken·haft】 ❶爱虚荣的, 花花公子似的 ❷傻的, 愚蠢的 【'Ge·cken·haf·tig·keit】 ❶爱虚荣, 爱时髦 ❷傻里傻气, 愚蠢 【'Ge·cko】 壁虎 Gekkonidae 【Ge·dächt·nis】 ❶记忆力, 记性: ein gutes (schlechtes, (umg.) kurzes) ~ haben 记忆力好(不好, 差); ich habe ein ~ wie ein Sieb 我的记性差极了; ich will mein ~ nicht mit diesen Kleinigkeiten belasten 我无暇记这些琐碎的事情; wenn mich mein ~ nicht trügt 要是我没有记错的话; ein Gedicht aus dem ~ hersagen 背诵一首诗; jmdn. od. etwas aus seinem ~ löschen 把某人(某事)忘记掉(从记忆中抹去); ein gutes (schlechtes, kein) ~ für etwas (Bestimmtes) haben 对于某一(特定)事物记得牢(记不牢, 没有记性); ich habe ein gutes (kein) ~ für Gesichter (Namen, Zahlen) 我记得住(记不住)某人的样子(姓名, 数字); jmdn. od. etwas im ~ behalten 记住某人某事 ❷回忆, 纪念: sich jmdn. od. etwas ins ~ zurückrufen 回忆某人某事; ein Mahnmal zum ~ an die Gefallenen 阵亡战士纪念碑 【Ge·dächt·nis...】 → a. Denk..., Gedenk... 【Ge·dächt·nis·fei·er】 纪念会, 追思会 【Ge·dächt·nis·hil·fe】 帮助记忆: ein Reim oder Vers als ~ für Jahreszahlen 韵脚和节律帮助记忆年份; Gedächtnisstütze 【Ge·dächt·nis·kunst】 记忆法, 记忆技巧; Mnemotechnik 【Ge·dächt·nis·lü·cke】 记忆缺陷, 记忆障碍 【Ge·dächt·nis·re·de】 悼词 【ge·dächt·nis·schwach】 健忘的, 记忆力差的 【Ge·dächt·nis·schwä·che】 (由于年老、脑震荡或中风等所造成的)健忘, 失忆, 记忆力丧失 【Ge·dächt·nis·schwund】 (由于脑神经的疾病引起的)记忆力完全丧失 【Ge'dächt·nis·stö·rung】 (由于脑病引起的)记忆障碍, 记忆力暂时紊乱 【Ge·dächt·nis·stüt·ze】 = Gedächtnishilfe 【ge'dackt】 (风琴管上)有顶盖的, 盖住的 【Ge'dan·ke】 ❶思想, 思维: ihre ~n schweiften ab 他们的思想不集中; mit jmdm. ~n austauschen 与某人交流思想; ich kann bei dem Krach keinen klaren ~n fassen 在吵闹的情况下我无法集中精神; seine ~n auf ein Thema (einen Plan) richten 把思想集中到一个课题(计划)上; seine ~n sammeln 集中精神; er hat seine ~n immer woanders 他老是心不在焉; mich verfolgt der ~, dass... 我老是琢磨…; seine ~n zusammennehmen 集中精神 ❷想法, 念头: ein ~ blitzte in ihm auf 在他的脑海里闪过一个念头; ein ~ fuhr mir durch den Kopf 我的脑海闪过一个念头; kannst du ~n lesen? 你能猜到吗? mach dir nicht so viele ~n! 别担心这么多! das ist ein guter ~! 这是一个好主意! zwei Seelen, ein ~! (我们不约而同想到一块儿了! eigene ~n haben 有自己的想法; kein ~ (daran)! 对此毫无印象! ein kluger (neuer, vernünftiger, verrückter) ~ 一个聪明(新, 明智, 怪诞)的想法; komischer ~ 奇怪的想法; er hat zuweilen merkwürdige (seltsame, wunderliche) ~n 他偶尔有一种奇怪(少有, 令人莫名其妙)的想法; quälende (schwere) ~n plagten ihn 一个痛苦(沉重)的思想折磨着他; da kam mir ein rettender ~ 这时一个绝妙的念头出现在我的脑海; jmdn. auf den ~n bringen, etwas zu tun 引导某人干某事; du bringst mich auf einen ~n 你启发我; auf den ~n kommen, etwas zu tun 产生干某事的念头; auf den ~n wäre ich nie gekommen 我从来没有这种想法; ins Kino gehen, um auf andere ~n zu kommen 看电影消遣; hoffentlich kommt er nicht auf dumme ~n 但愿他不要干傻事; auf den ~n verfallen 突发奇想; bei dem ~n wird mir angst 一想到那件事我就心惊肉跳; ich habe es ganz in ~n getan 我完全无意; ich war ganz in ~n 我完全心不在焉; in (tiefe) ~n versunken sein 陷入沉思; in ~n vertieft 沉思地; er kam mit dem ~n, uns <726> zu helfen 他来是为了帮助我们;denk an uns mit guten ~n!多从好的方面想想我们!❷计划,意图:einem ~n nachgehen 思考某事:mit demn spielen (umgehen), etwas zu tun 想干某事: sich mit einen ~n tragen 有某种想法❸《Pl.〉~n观念,看法: sich (Dat.)~n machen 担心: sich (Dat.) über etwas ~n machen 考虑某事: über diese Sache habe ich meine eigenen n对此我自有主见 【Ge'dan·ken·ar·beit】 (f.20; unz.>脑力劳动 【ge'dan·ken·arm】 (Adj.>思想贫乏的,缺乏创意的 【Ge'dan·ken·ar·mut】 (f.;-;unz.)思想贫乏 【Ge'dan·ken·aus·tausch】 (m. 1; unz.)思想交流,意见交换 【Ge'dan·ken·blitz】 (m.1; meist iron.>心血来潮 【Ge'dan·ken·flucht】 ([.;-; unz.; Psych.> = Ideen flucht 【Ge'dan·ken·flug】 〈m.lu)遐想,丰富的想象:sie konnten deinem ~ nicht folgen 他们跟不上你的想象;in kühnem ~ 大胆地想象 【Ge'dan·ken·frei·heit】 (f.20; unz.>思想自由 【Ge'dan·ken·gang】 〈m.lu>思路,思维进程:logischer (vernünftiger)~合乎逻辑(合理)的思路 【Ge'dan·ken·gut】 (n.12u; unz.)(一个民族或一个时期的)思想财富:das~ der Antike 古希腊罗马时期的思想财富 【Ge'dan·ken·le·sen】 (n.; -s; unz.>对别人想法的猜测,读心术 【ge'dan·ken·los】 〈Adj.>思想不集中的,下意识的,疏忽的 【Ge·dan·ken·lo·sig·keit】 ([.20;unz.)疏忽,漫不经心,心不在焉: ich habe es nur aus ~, nicht mit Absicht getan 我这样是一时疏忽而不是故意干的 【Ge'dan·ken·ly·rik】 (f.20; unz.; Lit.>哲理性的抒情诗 【Ge'dan·ken·schnel·le】 (f.; -; unz,〉一闪而过,一闪念:in(mit)~一闪而过 【Ge'dan·ken·split·ter】 〈m.3>格言,箴言 【Ge'dan·ken·sprung】 (m. lu〉一转念:Gedankensprünge machen -转念,突然想起 【Ge'dan·ken·strich】 (m.1; Zeichen:-; Gramm.>破折号 【Ge'dan·ken·über·tra·gung】 (1.20)心灵感应:das ist ~! 联想 【ge'dan·ken·ver·lo·ren】 (Adj.) ●陷入沉思❷心不在焉 【ge'dan·ken·voll】 〈Adj.>思想丰富的,多思多虑的 【Ge·dan·ken·welt】 (f.20;unz.〉思想,思想境界:die eines Dichters 一个作家的思想境界 【ge'dank·lich】 (Adj.>●思想上的,思维的❷想象中的,非现实的 【Ge'därm】 (n.11>内脏 【Ge'deck】 (n.11>●(一个人使用的)一套餐具❷(固定的)一份饭菜 【Ge'deih】 〈m.;-s; unz.〉生长,发育;生长盛茂: ❶(植物)生长良好,生长茂盛:die Pflanze will nicht recht ~庄稼估计不会长得很好❷(孩子,动物)发育,成长:gut(prächtig)~发育良好❸(Unternehmen 企业)发展,兴旺,繁荣: die Sache ist so weit gediehen, dass... 事情已发展到这个地步 【ge·deih·lich】 〈Adj.>有效果的,有用的,促进的:eine e Zusammenarbeit 有效果的合作 【ge'denk】 (Adj.>挂念的,想念的:《nur in der Wendung) einer Sache od, jmds. ~ sein 记起某事或某人 【Ge·denk...】 → a. Denk..., Gedächtnis... 【Ge·denk·aus·ga·be】 (f.19>纪念邮票 【Ge·denk·buch】 〈n.12u>纪念册 【ge'den·ken】 (V.i.119; hat; mit Gen.> ❶jmds. od. einer Sache ~ 想起某人或某事:jmds.oder einer Sache mit einigen Worten ~用几句话提醒某人或某事❷etwas zu tun ~ 想做某事:ich gedenke morgen abzureisen 我打算明天出发 【Ge·denk·fei·er】 = Medaille 【Ge·denk·stät·te】 (f.19)纪念馆,纪念场所 【Ge·denk·stein】 (m.1>纪念碑;〈Sy) Denkstein 【Ge·denk·stun·de】 (f.19)纪念会,追悼会 【Ge·denk·ta·fel】 (f.21>纪念牌,纪念碑 【Ge·denk·tag】 (m.1>纪念日 【Ge·dicht】 (n.11)●诗,诗歌:ein Band~e诗集,一卷诗歌;ein ~ aufsagen (lernen, hersagen)背诵(学习,吟)诗; dramatisches (episches.lyrisches) ~ 戏剧(叙事,抒情)诗;~in Reimen (in acht Strophen)押韵诗(八节诗); ein~ von Goethe 歌德的诗❷〈umg.>特别美妙的东西:das Kleid (der Kuchen) ist ein ~!这衣服(蛋糕)美极了! 【Ge·dicht·form】 〈f.20》诗体,诗的格式: einen Glückwunsch in kleiden (vortragen)用诗的形式来表达祝贺(用美好的语言来表达祝贺) 【ge·die·gen】 (Adj.>❶纯正的,未掺杂质的(Metall 金属,特别指金子)❷经久耐用的(handwerkliche Arbeit 手工制作的东西)❸(fig.)可靠的,诚实正直的(Charakter 品格)❹扎实的,有根底的(Kenntnisse知识,Wissen学识,学问)❺少见的,奇怪的:das ist ja~!这真是妙极了! 【Ge'die·gen·heit】 ●坚固,结实❷纯粹,真正❸真实,地道,切实 【ge·dieh, ge'die·hen】 →gedeihen 【ge'dient】 服过兵役的,受过军事训练的: <727> ~er Soldat 退伍的士兵 【Ge·ding·ar·beit】 (f.20; unz.; Bgb.>计件工作,计件劳动 【Ge'din·ge】 (n.13〉❶〈Bgb.>计件工资❷=Gesinde 【Ge·din·ge·lohn】 〈m.lu>计件工资 【Ge'döns】 陷入窘境;mit der Zeit ins kommen 由于时间紧迫陷入窘境 【Ge'drängt·heit】 (f.20;unz.)紧凑,简练:~ der Ausdrucksweise (des Stils)表达(文体)简洁 【Ge'dröhn, Ge·dröh·ne】 连续不断的轰隆声 【ge·dro·schen】 →dreschen 【ge·drückt】 沮丧的,消沉的: sie sah ~ aus 她看上去很消沉; a, drücken 【Ge·drückt·heit】 沮丧,消沉 【ge'drun·gen】 (Adj.>敦实的,矮壮的(Gestalt身材,Wuchs体形);→a. dringen 【Ge'drun·gen·heit】 ●(性格)厚道❷(体形)敦实 【Ge'du·del】 (n.;-s; unz.; umg.〉单调,难听的声音,音乐:stell doch endlich das ~ ab!别吹了,难听极了! 【Ge'duld】 (f.;-; unz.>●忍耐,耐心,耐性:mir geht die aus我忍无可忍; bitte haben Sie noch etwas~!请您耐心点! jetzt reißt mir aber die ~!我真没有耐心了! die ~ verlieren 失去耐心;jmds. ~ auf eine harte Probe stellen 让某人等待很久; eine Krankheit (ein Leiden) mit ~ ertragen 承受着疾病(痛苦)的煎熬; nur~!不要急,耐心点!jmdn. um (noch etwas) ~ bitten 为某事请某人耐心点;zu dieser Tätigkeit gehört viel ~ 对待这事要有耐心;dazu habe ich keine ~对此我没耐心;viel (keine) ~ haben 很有(没有)耐心; sich mit ~ wappnen 耐着性子;eine himmlische ~ haben 极有耐心; sich in ~ fassen 耐着性子❷容忍,宽容:mit jmdm.~ haben 宽容某人 【ge·dul·den】 (V.refl.; hat》忍耐,耐心等待:sich noch ein paar Tage ~再耐心几天;können Sie sich bitte noch etwas ~?请您再耐心等一下好吗? 【ge'dul·dig】 Adj.〉有耐心的,能忍耐的:Krankheit (Leid) ~ ertragen 忍受着疾病和痛苦;Papier ist ~〈fig.; umg.>纸上什么胡言乱语都可以写;~ warten 耐心等待;~ etwas über sich ergehen lassen 忍受某事;~ wie ein Lamm 如一只驯服的羊羔(一个极能容忍的人) 【Ge·dulds·fa·den】 (m.4u; Sinnbild für〉耐心:jetzt reißt mir der~ (fig.〉现在我已没有耐心了; einen langen ~ haben 很有耐性 【Ge·dulds·pro·be】 (f.19》对耐心的考验:es war eine harte für mich 这是对我耐心的一次严峻考验;jmdn. auf eine (harte) ~ stellen 对某人进行长期耐心的考验 【Ge·dulds·spiel】 〈n.11>要有耐心的游戏 【ge·dun·gen】 →dingen 【ge'dun·sen】 (Adj.)浮肿的,肿胀的 【Ge'dun·sen·heit】 (f.20;unz.浮肿,肿胀 【ge·durft】 →dür fen 【ge·eig·net】 合适的,适宜的,有用的:~e Maßnahmen ergreifen 采取适当的措施;für etwas gut (schlecht, nicht) ~ sein 对某事是很(不大,不)合适的;er ist für diese Arbeit (diesen Posten) nicht ~他不适合做这工作(这职务);er ist zum Schauspieler vorzüglich ~ 他很适合当演员 【Geer】 (f.20), **'Geer·de** (f.19;Mar.>斜桁支索 【Geest】 (f. 20), **'Geest·land** (n. 12u; unz.;Geogr.>沿海岸干燥地;(Ggs) Marsch 2 【gef.】 ●(格子)木构架,(桁架的)桁格❷抽屉 【Ge·fahr】 〈f.20〉危险,危害,危急: eine ~ abwehren (abwenden, bekämpfen, heraufbeschwören, herausfordern)防止(制止,控制,引起,招致)危险;jmdn.od. sich einer ~ aussetzen 使某人(自己)遭受危险; es besteht die ~,dass...存在着……的危险;ihm droht keine ~ 他没有危险; einer ~ entgehen 逃离危险;es hat keine~没有危险; du läufst ~, einzubrechen, wenn du auf die wacklige Brücke gehst 如果你从一架摇摇晃晃的桥上走过,可能会有危险;er scheut keine ~en 他不惧怕危险:einer ~ trotzen 冒险,不顾危险; die augenblickliche war vorüber 暂时的危险已经过去;drohende (große.schreckliche)~威胁性(大,可怕)的危险;der Verbrecher bedeutet eine öffentliche ~罪犯意味着一种公害;ich muss noch einmal umkehren, auf die ~ hin, dass...即使有……危险,我也要再回去一次;auf eigene ~由自己承担风险,后果自负;Lieferung auf eigene Rechnung und ~ 交货损失自负;der Kranke ist außer ~ 病人已脱离危险;Betätigung der Notbremse nur bei ~非遇危急勿用紧急刹车;wer sich in be gibt, kommt darin um (Sprichw.)铤而走险者自亡;jmdn.od. sich in bringen 把某人或自己置于危险之中;in~ schweben (sein)处在危险中;sich in en stürzen 陷于危险之中;einer~ ins Auge sehen 正视一种危险;einander in Not und beistehen 在危急中同舟共济; er rettete sie unter ~ des eigenen Lebens 他冒着生命危险救她 【ge·fähr·den】 (V.t.; hat>●使受危害,使遭受危险:sein Leben ~使生命遭受危险,危及生 <728> 命;gefährdet sein受到危害;ein Heim für gefährdete Jugendliche 青年管教所❷使受到威胁 【ge·fahr·dro·hend】 〈Adj.>进行威胁的,带有威胁性的:seine Augen funkelten ~他的眼睛闪着凶光;seine Stimme klang~他的声调带有威胁性 【Ge·fähr·dung】 〈f.20>危害,风气败坏:(sittliche) der Jugend 年轻人的不良风气 【Ge·fah·ren·herd】 (m.1)危险的根源 【Ge·fah·ren·klas·se】 (f.19>=Gefahrklasse 【Ge·fah·ren·quel·le】 〈f.19>危险的根源 【Ge·fah·ren·sym·bol】 (n.11〉(运载危险物品的车辆上标明的)危险标志 【Ge'fah·ren·zo·ne】 (f.19)危险地带:einen Verunglückten (Verletzten) aus der ~ bringen (schaffen)把遇难者(受伤者)救出危险地带 【Ge·fahr·klas·se】 (f.19〉(根据国际或国家有关商品的)危险性分类,危险级别;〈Sy) Gefahrenklasse 【ge·fähr·lich】 ●危险的:ein ~er Gegner 一个危险的对手; das ist nicht (sehr, ziemlich)~这不(非常,相当)危险❷有生命危险的,严重的:eine ~ e Krankheit (Wunde,Waffe)一种危及生命的疾病(创伤,武器);die Straße ist ~ glatt 这马路滑得要命;das Messer ist scharf 这把小刀相当锋利;das ist nicht so~这没什么要紧;事情并不那么严重;das ist mir zu~这对我来说太危险了;reize ihn nicht, er kann (dir)~ werden 别惹他,他会伤害你的❸冒险的,令人忧虑的(Abenteuer 探险,Unternehmen 企业) 【Ge·fähr·lich·keit】 危险性:die~ der Krankheit ist nicht zu unterschätzen 这种病的危险性不能低估 【ge·fahr·los】 ●伴侣,同伴(Spiel~游戏的小伙伴,Wander~远足的伙伴)②丈夫(Lebens~终生侣伴) 【Ge·fähr·tin】 女伴侣 【ge·fahr·voll】 充满危险的,危急的 【Ge'fäl·le】 (n.13; unz.)❶斜坡,坡度:die Straße hat ein von 3%这条马路的坡度是三度❷落差,反差❸趋势,趋向: wirtschafliches und soziales~经济和社会走向 【ge'fal·len'】 (V.131; hat) I (V.i.>●满意,中意,喜欢:das Theaterstück (der Schauspieler) hat (den Zuschauern)~观众喜欢这出戏(这个演员); es gefällt mir 我喜欢; hier gefällt es mir 我喜欢这里;sein Aussehen gefällt mir nicht 他的外表我不喜欢; das gefällt mir ausgezeichnet 我喜欢极了;mir gefällt an ihm sein Frohsinn我很喜欢他的开朗; was gefällt dir am besten?你最满意的是什么?wie gefällt dir das Bild?这张画你觉得如何?❷(与lassen 连用)容忍,称心,将就: sich (Dat.) etwas lassen 容忍…; das lasse ich mir nicht ~!这我不能容忍!das brauchst du dir nicht zu lassen 这个你用不着忍受;er lässt sich alles (nichts)~他对什么都(不)称心;er will allen ~, und das ist unmöglich他想让大家都满意,这是不可能的Ⅱ (V.refl.>喜欢(出风头),自夸,卖弄: sie gefällt sich in boshaften Bemerkungen 她很刻薄; sie gefällt sich darin, andere zu demütigen 她喜欢贬低别人 【ge·fal·len²】 ●在战争中死去的: die Gefallenen 战争中的亡者❷失败的: eines Mädchen (früher>离异的女子❸~er Engel 魔鬼,撒旦;有罪之人;→a. fallen 【Ge·fal·len】 I (n.14; unz.>●喜欢,满意❷乐趣,兴趣,趣味:~ erregen引起兴趣;an etwas ~ finden 对某事感兴趣; ich kann am Golfspielen keinen ~ finden 我对高尔夫球赛不感兴趣;ihm zu~讨好某人;jmdm. zu reden 向某人讲些讨好的话;jmdm.etwas zu ~ tun 做讨某人喜欢的事II〈m.4>乐意(帮忙),效劳:jmdm. einen ~ tun 帮某人一个忙; bitte tu mir den und bring den Brief zur Post 劳驾,把这封信送到邮局去;du würdest mir einen großen tun, wenn du... 如果你……,那你就帮我一个大忙 【Ge'fal·le·ne(r)】 ●殷勤的,乐于助人的: sich jmdm. erweisen 向某人表示好意;jmdm. ~ sein 为某人效劳❷讨人喜欢的,叫人高兴的:eine ~e Form haben 有一个讨人喜欢的外貌;~e Musik 好听的音乐;Ihr ~es Schreiben vom...您(某日)友好的来函; so sieht es doch ~er aus 样子真叫人喜欢; sie ist immer ~ 她总是讨人喜欢; ist noch etwas ~?还要些什么吗?(ist) etwas zu trinken ~?你想喝些什么吗?was ist ~?您要买什么? 【Ge·fäl·lig·keit】 (f.20> I 殷勤,盛意,乐于助人:jmdm. eine ~ (kleine ~en) erweisen 帮某人(一个小)忙 【ge·fäl·ligst】 (Adv.; umg.>(表示不情愿的、紧急的)请求,要求,命令:benimm dich ~ anständig 放规矩点! hör~ zu, wenn ich mit dir rede! 我跟你讲话的时候,认真听;wollen Sie zur Kenntnis nehmen (veraltet〉敬请台览 【Ge·fall·sucht】 (f.7u; unz.; veraltet〉惹人注目的癖好;卖弄风情,卖俏 【ge'fall·süch·tig】 (Adj.; veraltet〉献媚的,好引 <729> 人注目的,卖弄风情的 【Ge·fan·ge·ne (r) (f.30 (m. 29)>】 ❶俘虏(Kriegs~战俘)②囚犯,被拘禁者(Straf~犯人,Untersuchungs~待审犯人): die Gefangenen austauschen 交换俘虏 【Ge·fan·ge·nen·auf·se·her】 (m.3)看守监狱者 【Ge·fan·ge·nen·be·frei·ung】 (f.20)(非法)释放囚犯(构成刑事罪) 【Ge'fan·ge·nen·la·ger】 (n.13》战俘营,战俘收容所 【Ge·fan·ge·nen·wär·ter】 (m.3)监狱看守人,狱卒;Gefängniswärter 【ge·fan·gen·hal·ten, ge'fan·gen hal·ten】 (V.t.160;hat>拘禁,拘留 【Ge·fan·gen·nah·me】 (f.19; unz.>❶逮捕,抓捕②俘虏,俘获 【ge'fan·gen·neh·men, ge·fan·gen neh·men】 ●逮捕,抓获❷《Mil.)俘虏,俘获❸《fig.>吸引住,使着迷:das Buch(die Musik) nimmt mich ganz gefangen 这本书(这音乐)真把我吸引住了 【Ge·fan·gen·schaft】 (f.20;unz.》监禁,拘禁,俘获(Kriegs~战俘生活,Straf~囚禁生活):die Babylonische ~ der Juden (bibl.>犹太人的巴比伦囚禁生活;in~在监禁中;während der ~ 在监禁期间;in~geraten(Mil.〉被俘虏 【ge·fan·gen|set·zen, ge·fan·gen set·zen】 (V.t.;hat>逮捕后拘禁 【Ge·fäng·nis】 (n.11>●监狱:jmdn. ins ~ bringen 把某人送进监狱;ins ~ kommen 进入牢房;im ~ sitzen 蹲监狱❷〈unz.)监禁,坐牢:fünf Jahre bekommen 判五年徒刑 【Ge·fäng·nis·geist·li·che(r)】 监狱牧师 【Ge·fäng·nis·stra·fe】 (f.19)监禁:jmdn. zu einer verurteilen 判某人监禁 【Ge·fäng·nis·wär·ter】 (m. 3) = Gefangenenwärter 【Ge·fa·sel】 (n.;-s; unz.〉乱说,胡扯 【Ge·fäß】 ●容器,器皿(桶,杯.瓶,罐):Blumen in ein mit Wasser stellen 把花插到盛有水的花瓶里❷〈Anat.>血管,淋巴管:die ~e erweitern (verengen) (Med.>扩张血管(使血管变窄)❸(Bot.) = Leitbündel❹剑柄上的护手套 【Ge·fäß·bün·del】 (n.13; Bot.) Leitbündel 【Ge·fäß·chir·ur·gie, Ge·fäß·chi·rur·gie】 <[-çir-]f.19; unz.; Med.>血管外科 【Ge·fäß·ent·zün·dung】 (f.20; Med.)血管炎 【Ge·fäß·er·wei·te·rung】 血管扩张,血管舒张 【Ge·fäß·krampf】 (m.lu; Med.>血管痉挛 【Ge·fäß·kryp·to·ga·men】 〈Pl.>维管束隐花植物 【Ge·fäß·nerv】 血管神经;〈Sy〉Vasomotoren 【Ge·fäß·pflan·ze】 (f.19)=Kormophyt 【ge·fäß·reich】 (Adj.>血管丰富的 【Ge·fäß·sys·tem】 (n.11; Anat.)血管系统 【Ge·fasst·heit】 (f.20; unz.)= Fassung 【Ge·fäß·ver·en·gung】 血管变窄 【Ge·fecht】 (n.11; Mil.>小规模战斗,作战:jmdn. außer setzen 使某人失去战斗力;使某人不起作用;ein Argument (einen Beweis, einen Grund) ins führen 在辩论中提出一个证据(一个证明,一个理由); im Eifer (in der Hitze) des ~s (fig.〉在匆忙(兴奋)中 【Ge·fechts·aus·bil·dung】 (1.20; Mil.)战斗素养,战斗技能训练 【ge·fechts·be·reit】 弹头 【Ge·fechts·stand】 (m.lu: Mil.〉作战指挥所,司令部 【Ge·fechts·turm】 (m.lu; Mil.)=Geschützturm 【Ge'fe·ge】 (n.13; Jāgerspr.>鹿茸上的嫩皮,鹿茸片 【ge·feit】 Adj.; geh.>●得到保护的: gegen eine Versuchungsein (fig.〉不怕引诱❷不会受…侵犯的;→a. Seien 【Ge'fie·del】 (n.;-s; unz.>●不停地叽叽嘎嘎地响❷〈umg.)拙劣地拉提琴 【Ge'fie·der】 (n.13;unz.)(鸟类的)羽毛 【ge·fie·dert】 (Adj.>●装上羽毛的(Pfeil箭):~-er Pfeil 装上羽毛的箭❷羽状的(Blatt叶子)❸die~en Sänger 善鸣的鸟类 【Ge'fil·de】 (n.13; poet.)❶风景,原野: die ~ der Seligen ●狡猾的,狡黠的(Mädchen 姑娘)●聪明的,伶俐的(Kind孩子) 【ge·flammt】 (Adj.)火焰状花纹的,波浪状花纹的 【Ge·flecht】 〈n.11〉(用铁丝、纱线、藤制成的)编织物 【ge·fleckt】 (Adj.>有斑点的,有污点的,有花斑的(Fell 毛皮) 【Ge'flim·mer】 (n.13; unz.〉(不停地)闪烁 【Ge'flis·sen·heit】 (f.20; unz.; selten〉勤奋,勤劳 【ge'flis·sent·lich】 〈Adj.>❶故意的,有意的:jmdn. übersehen 故意忽略某人;etwas~ vermeiden 有意避开某事;zur~en Beachtung (Kenntnisnahme)谨此奉告②(Amtsdt.>亲切的,友好的 【ge·floch·ten】 → flechten 【ge·flo·gen】 →fliegen 【ge·flo·hen】 → fliehen 【ge'flos·sen】 →fließen 【Ge'flu·der】 (n.13; unz.; Bgb.>(木制)排水槽,泄 <730> 水渠 【Ge·flü·gel】 (n.13; unz. > 家禽 含肉 【Ge·flü·gel·farm】 (f.20)家禽饲养场 【Ge·flü·gel·hof】 (m.lu〉小型家禽饲养场 【Ge'flü·gel·pest】 〈f.;-; unz.〉鸡瘟、瘟疫;《Sy〉 Hühner pest 【ge'flü·gelt】 (Adj.>❶有翅膀的:~e Insekten 有翅膀的昆虫;~es Wort (fig.)常被人引证的名言❷(Bot.)能飞扬的(Früchte果实,Samen 种子)❸〈Jägerspr.〉翅膀被射伤的 【Ge·flü·gel·zucht】 〈f.20)家禽饲养(尤指鸡、鹅、鸭、鸽) 【Ge·flun·ker】 (n.; s; unz.; umg.说大话,吹牛皮 【Ge·flüs·ter】 (n.; -s; unz.)(不断地)窃窃私语 【ge·foch·ten】 → fechten 【Ge'fol·ge】 (n.13>❶随员,随从人员:im~ haben 后果;zu jmds. ~ gehören 是某人的随员 【Ge'folg·schaft】 (f.20; unz.>❶贪食,馋嘴 【Ge'frei·te(r)】 〈m.29; Mil.〉二等兵 【Ge'frett】 (n.; s; unz.)=Gfrett 【Ge·frier·an·la·ge】 结冰,冻结,凝固 【Ge·frier·fach】 <〈n.12u>冰柜,冰箱:→ a. Tiefkühlfach 【Ge·frier·fleisch】 (n.11; unz.〉冷藏肉,冰冻肉 【ge·frier·ge·trock·net】 (Adj.〉冻干保存的 【Ge·frier·punkt】 〈m.1; unz.〉冰点:den ~ erreichen 达到冰点;das Thermometer steht auf dem ~ 温度计指在摄氏零度 【Ge·frier·punkts·er·nied·ri·gung】 <1.20;unz.)降低冰点(温度) 【Ge·frier·salz】 (n.11; unz.〉冷冻盐 【Ge·frier·schnitt】 (m.1〉冷(冰)冻切片 【Ge·frier·schrank】 〈m.lu>冰柜 【Ge·frier·schutz·mit·tel】 〈n.13>阻冻剂,抗冻剂 【Ge·frier·trock·nung】 (f.20; unz.)冻干 【Ge·frier·tru·he】 (f.19)冷藏柜(食品商店用开顶式)冰柜 【Ge'frieß】 冰淇淋 【Ge'fror·nis】 (f.9; unz.; Geol.) ewige ~ = Eisboden 长期结冰的地层 【Ge·fü·ge】 (n. 13>●构造,结构: ein kunstvolles (sinnreiches)~充满艺术性的(构思巧妙的)结构;ein aus Balkon 梁架结构❷内部组织:das eines Staates 一个国家的内部组织❸《Met.)接缝,接点,接合 【ge'fü·gig】 (Adj.>柔顺的,顺从的 【Ge'fü·gig·keit】 〈f.20;unz.>驯服,顺从 【Ge·fühl】 (n.11>●触觉,感觉,知觉: ich habe in den Füßen gar kein ~ mehr 我的脚都麻木了②(内心的)感觉,感情,感觉:einde Freude (des Hasses, der Reue, der Scham) 喜悦(憎恨,后悔,羞愧)的感觉;jmdm.freundschaftliche e entgegenbringen 向某人表达友好的感情;jmds. ~ (nicht) erwidern(不)报答某人的关心;ein~ haben, als ob... 觉得好像……; seinen ~ en freien Lauf lassen 动感情;ein~ der Angst überkam mich 恐惧突然向我袭来; seine ~e unterdrücken (verbergen, verraten)抑制(隐藏,流露)自己的感情;jmds. ~e verletzen 伤害某人的感情;er kann seine nicht zeigen 他不善表达自己的感受;~ der Dankbarkeit 感激之情; das ist für mich das höchste der~e我感觉到这再好没有了;das ist nun aber das höchste der ~e这可是到顶了(没有更好的了); inniges (tiefes) ~内心深处的感受; er hat viel musikalisches ~他有很强的乐感;zärtliche ~e (für jmdn.) hegen 对某人有爱慕之心;mit ~ singen 带着感情唱; etwas mit gemischten en betrachten用复杂的感情看某事; ein Mensch ohne ~无感情的人;冷酷的人; sich von seinen en hinreißen lassen 不由自主❸同情,关心:~ für etwas 关心某事;~ für jmdn.关心某人❹对某人的好感:meine ~e für ihn 我对他的好感;ein feines für etwas haben 对某事有敏锐的感觉;特别关心某事;er hat kein ~ für den Wert des Goldes 他对金子的价值漠不关心; das richtige ~ für etwas haben 对某事真正关心❺预感: das habe ich so im ~ (umg.我对这个有这样的直觉 【ge·fühl·los】 (Adj.>●无感觉的,无知觉的❷无感情的,冷酷的❸粗暴的,残忍的 【Ge·fühl·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>●无感觉,无感情❷冷酷无情,残忍 【ge·fühls·be·tont】 (Adj.; -er,am-esten>重感情的: einer Mensch一个重感情的人;~handeln 感情用事 【Ge·fühls·du·se·lei】 (f. 18; unz.; umg.>多愁善感 【Ge·fühls·ein·druck】 〈m.lu〉(感情上的)感染:die Musik (diese Malerei) vermittelt einen starken ~ 这音乐(这幅画)给人以强烈的感染 【ge·fühls·kalt】 感情冷漠的 【Ge·fühls·käl·te】 (f.; -;unz.〉冷淡,冷漠,冷酷 【Ge·fühls·le·ben】 (n.14; unz.>内心生活,情感 【ge·fühls·mä·ßig】 〈Adj.>凭感觉的,直觉的:etwas beurteilen 凭直觉判断;rein ~ kann ich sagen, dass... 仅凭根据我的感觉…… <731> 【Ge·fühls·mensch】 〈m.16>重感情的人,易动感情的人 【Ge·fühls·nerv】 (m.23; fachsprachl.m.16)触觉神经 【Ge·fühls·re·gung】 〈f.20>感情冲动,感情激动:keine zeigen 毫无表情:ohne jegliche ~ zuhören 不露声色地静听 【Ge·fühls·sa·che】 (f.19>只能意会不可言传的事情:das ist ~这只能体会!(这是各人的感觉!) 【ge·fühls·se·lig】 (Adj.>感伤的 【Ge·fühls·sinn】 (m.l; unz. >= Tastsinn 【Ge'fühls·wär·me】 (f.;-; unz.>热情、由衷的感情 【Ge·fühls·wert】 (m.1>感情上的价值,感情方面的意义:man darf nicht vergessen, dass diese Maßnahme nicht nur zweckmäßig ist, sondern auch einen für die Betreffenden hat 大家别忘记,这个措施不但是合乎目的的,而且对有关人员是有情感意义的 【ge·fühl·voll】 ●感情丰富的,富有同情心的:ein~er Mensch一个感情丰富的人;~ singen (spielen)充满感情地歌唱(演出) 【ge·füh·rig】 (Adj.>宜于滑雪的;〈Sy) führig 【Ge'füh·rig·keit】 (f.20;unz.〉适合滑雪;(Sy Führigkeit För 【ge·fun·den】 → finden 【Ge'fun·kel】 (n.;-s; unz.〉不断地闪烁 【ge'fürs·tet】 (Adj.)叙封侯爵的,有侯爵头衔的:~er Abt 有侯爵头衔的修道院院长;~er Graf 伯爵,侯爵 【Ge'ga·cker】 (n.;-s; unz.〉不断的令人厌烦的咯咯声 【ge·ge·ben】 ●现实的,事实的:im~en Fall 在现实情况中;etwas als ~ hinnehmen 接受现实;sich an das Gegebene halten 坚持现状❷合适的,适宜的: es ist das Gegebene, wenn... 要是……,是合适的;zu~er Zeit 合适的时间 【ge·ge·be·nen·falls】 (Adv.; Abk.: ggf.〉如果出现这种情况;可能,也许 【Ge'ge·ben·heit】 〈f.20〉现实,事实; sich nach den örtlichen ~en richten 因地制宜;按具体情况办 【ge·gen】 (Prap. m. Akk.)❶(表示对立、敌对)反对;违反:drei einen 三对一;~ihn kann ich gar nichts machen 对他我毫无办法;das ist die Abrede (die Abmachung)这是违反约定(协定)的;~ jmds. Befehl handeln 跟某人的命令对着干,违抗某人的命令;das Mittel ist gut Husten 这药治咳嗽很有效;das ist ~ die Natur 这是违反自然(规律)的;~ alle Regel 违反一切规定;der Kampf ~ die Tuberkulose 与肺结核做斗争;~ solche Unverschämtheit bin ich machtlos 对付这般无耻的行径我无能为力;~ meinen Willen 违背我的意愿;etwas~ jmdn. haben 对某人有所不满:~eine feindliche Übermacht kämpfen与敌人的优势兵力作战;~ etwas sein 反对某事:~jmdn. sein反对某人;bist du für od. ~ XY?你支持还是反对XY? alle sind mich 大家都反对我❷(表示方向)朝,对着,向,逆;到(向)…上:~ den Wind segeln 逆风航行;~ den Sturm (die Wellen) ankämpfen 与狂风(巨浪)做斗争;~ die Berge (hin) wird der Himmel klarer 面对群山天空晴朗;~ Osten (Süden)朝东(朝南); ~ die Stadt (zu) marschieren 向着市区行进;mit dem Gesicht ~ die Wand stehen 脸朝墙站立❸(表示对某人的关系态度)对待,对于; eine Abneigung ~ mich 对我表示好感;aufmerksam (gütig,grausam, hart, herzlich, höflich, zuvorkommend)~ jmdn. sein 有礼貌(友好,残酷,生硬,诚心,有礼貌,客气)地对待某人; er ist sehr freundlich ~ mich 他非常友好地对待我; er blieb gleichgültig (taub) ~ meine Bitten 他对我的请求非常冷淡(充耳不闻)❹(表示时间)临近,将近:~ Abend (Mittag,Morgen)(临近)傍晚(中午,早晨);~ Ende der Aufführung 临近演出结束❺大约:~ fünfzehn Personen 大约十五人;~ zwanzig Stück 大约二十块;~ drei Uhr 大约三点钟❻(表示比较)比:~ dich bin ich noch ein Anfänger 与你相比我还是一位新手;~ihn scheint er klein与他相比他显得矮小❼(表示交换)凭:~ Bezahlung arbeiten 凭劳动付酬:jmdm. eine Sache ~ Quittung aushändigen 凭收据把某物交给某人;Lieferung nur ~ bar 只凭现款交货 【ge·gen..., 'Ge·gen...】 (in Zus.〉在复词中表示反对,敌对,(如 gegeneinander互相,彼此,Gegengift 解毒剂,Gegenleistung 回报) 【'Ge·gen·an·ge·bot】 〈n.11>还价:machen Sie mir ein ~!您还个价吧! 【'Ge·gen·an·griff】 (m.1>反攻,反击;〈Sy〉Gegeno f fensive 【'Ge·gen·an·trag】 〈m.lu>反提案,相对的提案 【'Ge·gen·an·zei·ge】 (f.19; Med.)禁忌征象(指不宜使用某种治疗方法的状态);〈Ggs) Heilanzeige 【'Ge·gen·aus·sa·ge】 (f.19>反证,相反的陈述 【'Ge·gen·be·din·gung】 (f.20〉相反条件,反条件 【'Ge·gen·be·fehl】 (m.1〉与前相反的命令,收回前面发出的命令 【'Ge·gen·be·haup·tung】 (f.20〉相反的看法,相反的声明:wenn du das behauptest, dann stelle ich dir auf, dass... 如果你这样认为的话,我的看法与你完全相反,(我认为……) 【'Ge·gen·be·schul·di·gung】 (f.20〉反诉:eine ~erheben gegen(对某人)提出反诉 【'Ge·gen·be·stre·bung】 (f.20>策反,反企图:es sind en gegen ihn und seine Partei im Gange 一系列反对他及其政党的计划正在进行 【'Ge·gen·be·such】 (m.1>回访,答访:jmdm.einen machen 回访某人 【'Ge·gen·be·we·gung】 (f.20)相反的运动:die <732> Gegenreformation war die gegen die Reformation 反对宗教改革是一场反改革运动 【'Ge·gen·be·weis】 (m.1)反证: den antreten (erbringen)提出(提供)证明(证据) 【'Ge·gen·bild】 (n.12>●相反的图形❷摹本 【'Ge·gen·bit·te】 (f.19)(向请求人提出的)请求,反请求:ich habe eine ~ an Sie 我也向您提出一个请求 【'Ge·gen·buch】 (n.12u)(检查营业、付款等账目用的)对照簿 【ge·gen|bu·chen】 (V.t.; hat; meist Inf.; doppelte Buchführung>冲销记账,抵销记入 【Ge·gen·bu·chung】 (f. 20; doppelte Buchführung>冲销记账 【'Ge·gend】 (f.20>●地区,地带,地方:eine einsame (hübsche, bekannte, unbekannte) ~ 个偏僻(美丽,有名,不出名)的地区; in welcher liegt der Ort?那地方是在哪个位置上?②(身体的)部位:Schmerzen in der ~ des Magens (der Galle) haben 胃部(胆囊区)作痛③(umg.>市区,附近,近郊:wir wollen nur etwas durch die laufen 我们只想在附近随便走走;etwas in die werfen (spritzen)把某物随地乱丢(喷洒); ungefähr in dieser muss ein Haus stehen 大概在这个地方要建一栋房子;in unserer gibt es viele hübsche Geschäfte 在我们四周有许多漂亮的商店:kommst du nicht einmal in unsere ~?你不想到我那里一趟吗? in der ~ von Berlin 在柏林地区 【'Ge·gen·dar·stel·lung】 (f. 20)❶(Presserecht>响应报道(制度)❷〈allg.〉对立意见,相反的描述 【'Ge·gen·dienst】 (m.1〉报答,回报,报效:jmdm. einen erweisen (leisten)报答某人的情谊;zu~en (gern) bereit sein 乐意回报 【'Ge·gen·druck I】 〈m,lu>反作用力,反压力 II背压汽轮机,背压式透平机 【ge·gen·ein·an·der, ge·gen·ei'nan·der】 彼此相对,互相 【ge·gen·ein·an·der|hal·ten, ge·gen·ei'nan·der hal·ten】 (V.t.160;hat>比较,对照 【ge·gen·ein·an·der|het·zen, ge·gen·ei'nan·der het·zen】 (V.t.; hat》挑动(唆使)互相斗争 【ge·gen·ein·an·der|stel·len, ge·gen·ei'nan·der stel·len】 (V.t.;hat)对置,对比,对照 【'Ge·gen·er·klä·rung】 (f.20>反驳声明:eine~ abgeben 发表反驳声明 【'Ge·gen·fahr·bahn】 (f.20〉相向车道 【'Ge·gen·far·be】 (f.19〉(对白色进行的)衬色,余色 【'Ge·gen·feu·er】 (n.13)迎火(森林灭火时的紧急措施) 【ge·gen|fi·nan·zie·ren】 (V. t.; hat; meist Inf.>弥补预算亏空 【'Ge·gen·fi·nan·zie·rung】 (f.20>弥补预算亏空 【'Ge·gen·for·de·rung】 (f.20>●反要求❷反债务,负债的相抵 【'Ge·gen·fra·ge】 (f.19〉反问:erlauben Sie mir eine ~ 请允许我反问(一句); eine ~ stellen 提出一个反问; mit einer ~ antworten 用一个反问来回答 【'Ge·gen·fu·ge】 (f.19; Mus.>反向赋格(主题第二次以倒影进行出现的赋格) 【'Ge·gen·füß·ler】 (m.3) = Antipode 【'Ge·gen·ga·be】 (f.19>回礼,谢礼 【'Ge·gen·ge·ra·de】 (f.19; Sp.>非终点直道 【'Ge·gen·ge·schenk】 (n.11〉回礼,赠礼:jmdm. ein ~ machen 给某人一个回礼;jmdm. etwas als ~ geben 给某人一件东西作回礼 【'Ge·gen·ge·wicht】 (n.11>●平衡重,配衡体❷平衡力量,均势;(Sy) Gegenlast 【'Ge·gen·gift】 解毒药,抗毒药 【'Ge·gen·grund】 〈m.lu〉反证理由,反对理由:Gründe und Gegengründe anführen 提出正反两方面的理由 【'Ge·gen·gruß】 还礼 【'Ge·gen·hieb】 〈m.1〉还击: einen Hieb durch einen auffangen以牙还牙,反击 【'Ge·gen·kai·ser】 〈m.3〉(伪立)皇帝:einen ~ aufstellen (einsetzen)把一个非合法的皇帝扶上宝座,另立皇帝 【'Ge·gen·kan·di·dat】 (m.16〉竞选对手:einen ~en aufstellen 提出一个竞选对手 【'Ge·gen·ka·tho·de, 'Ge·gen·ka·to·de】 =Antikathode 【'Ge·gen·kla·ge】 (f.19)反诉:~ erheben 提出反诉;对置活塞发动机 【'Ge·gen·kö·nig】 〈m.1〉另立的国王,伪王:ernen aufstellen (einsetzen)另立王朝 【'Ge·gen·kopp·lung】 〈f.20>负反馈,负回授 【'Ge·gen·kraft】 〈f.7u>●反作用力,对抗力❷逆电动势 【'Ge·gen·kul·tur】 (f.20>非主流文化 【'Ge·gen·kurs】 (m.1〉逆(航)向(线) 【'Ge·gen·last】 =Gegengewicht 【'ge·gen·läu·fig】 〈Adj.>逆向的,对流的 【'Ge·gen·leis·tung】 报效,回报,报答:darf ich das als ~ für Ihre Hilfe tun?我可否以此表示对您的帮忙的报答呢? 【'ge·gen|len·ken】 〈V.i.; hat〉逆向驾驶(避开另一车辆) 【'ge·gen|le·sen】 (V.t.178;hat>重读:einen Text ~ 重读一篇课文 【'Ge·gen·licht】 (n.12)逆光:jmdn. od. etwas bei ~od. im aufnehmen (malen)在逆光中给 <733> 某人(物)拍(画)像 【'Ge·gen·licht·blen·de】 (f.19; Fot.)(照相镜头的)遮光罩 【'Ge·gen·lie·be】 (f.19; unz.>❶互爱,同情:bei jmdm. finden 获得某人的同情; Liebe erweckt ~ 爱引起爱❷赞同: der Vorschlag (Plan) fand keine ~ (stieß auf keine ~)这一提议(计划)没有得到赞同 【'Ge·gen·lis·te】 (f.19〉副册,副表:die~ führen 做副册 【'Ge·gen·maß·nah·me】 (f.19》对策,相应措施:~n ergreifen 采取相应措施 【'Ge·gen·mehr】 (n.11; schweiz.>反对票 【'Ge·gen·mei·nung】 (f.20〉反对意见 【'Ge·gen·mit·tel】 〈n.13>●解毒药,解毒剂❷专用药,对症药;(Sy)Antidot 【'Ge·gen·mut·ter】 〈f.21>锁紧螺母,防松螺母 【'Ge·gen·of·fen·si·ve】 (f.19>反攻 【'Ge·gen·papst】 (m.lu〉罗马天主教反对派:einen aufstellen (einsetzen)另立教皇 【'Ge·gen·par·tei】 (f. 18; Rechtsw.; Sp.; Spiel>反对党,反对派;对方,持相反立场的一方 【'Ge·gen·pas·sat】 (m.1; unz.; Met.>信风上层的气流;反相,逆相 【'Ge·gen·pol】 (m.1>●对(磁)极❷对(地)极:der Südpol ist der ~ zum Nordpol 南极是北极的对极;〈Sy) Antipol 【'Ge·gen·pro·be】 (f.19〉❶(用另外一种计算方法)复核验算;(Sy>Gegenrechnung❷反对票的统计:die~ machen 统计反对票 【'Ge·gen·rech·nung】 答辩,反驳:ein Meinungsaustausch in lebendiger Rede und ~ 在热烈辩论中相互交换意见 【'Ge·gen·re·for·ma·ti·on】 (f.20; unz.: kath.Theol.>(1555—1648年的)反宗教改革 【'Ge·gen·re·gie·rung】 〈f.20〉(与现政府)对立的政府:eine~bilden 成立对立政府 【'Ge·gen·re·vo·lu·ti·on】 <[-vo-]f.20>反革命;(Sy)Konterrevolution 【'Ge·gen·ru·der】 〈n.13>反方向的划桨 【'Ge·gen·satz】 敌意,敌对❺矛盾:zwischen dem einen und dem anderen Begriff besteht ein (scharfer)~两个观念存在着尖锐的矛盾;hier berühren sich die Gegensätze 在这一点上两个极端相接近; auffallender (krasser, scharfer, unüberbrückbarer, unversöhnlicher)~突出(明显,尖锐,无法消除,不可调和的)矛盾;Gegensätze ziehen einander (对立的,反义的,相反的:,,gut“ und „böse" sind ~e Begriffe“善”和“恶”是两个对立的概念;beide Kinder sind ~ verlangt 对两个孩子的要求完全不同;diese beiden Dinge sind von ~er Beschaffenheit 这两件事情是截然不同的 【'Ge·gen·sätz·lich·keit】 (f.20;unz.)对立,相反,矛盾 【'Ge·gen·schein】 (m.1>●反光,反射❷(邮政储蓄户开户时的)存户凭证❸〈österr.〉订货单的副本 【'Ge·gen·schlag】 〈m.lu〉反击,回击,反攻:einen ~ führen进行反击;zum ~ ausholen 准备反攻 【'Ge·gen·schrift】 《f.20>反驳,申辩,申诉,答辩 【'Ge·gen·schuld】 (f.20>债权人对债务人所负的债;相互债务 【'Ge·gen·sei·te】 (f.19>●对立面,对面❷反面❸对方,另一方 【'ge·gen·sei·tig】 〈Adj.)双方的,相互的:~e Abhängigkeit 互相依赖; sich helfen 〈umg.>互相帮助;im ~en Einvernehmen 彼此协调一致 【'Ge·gen·sei·tig·keit】 (f.20;unz.〉相互关系,相互性:Vertrag auf ~互惠条约; meine Zuneigung zu ihm beruhi auf ~我对他的爱慕是建立在相互基础上 【'Ge·gen·sinn】 (m.1; unz.)(相反的)思想,意识,理解:im~相反的意思 【'Ge·gen·son·ne】 〈f.19〉幻日(在太阳附近或与太阳相对,带有强烈光彩与太阳相似的形状) 【'Ge·gen·spie·ler】 (m.3〉❶(比赛中的)对手❷(戏剧中的)反面人物,对立角色❸《allg.》对手,敌手 【'Ge·gen·spi·o·na·ge】 ([-30] f.19; unz.>反间谍(活动) 【'Ge·gen·sprech·an·la·ge】 (f.19)=Wechselsprechanlage 【'Ge·gen·sprech·ver·kehr】 (m.1; unz.>双向通话 【'Ge·gen·stand】 〈m.lu>❶物件,物品,东西(Gebrauchs~日用品): großer (kleiner, harter,weicher, leichter, schwerer)~大(小,硬,软,轻,重)的物品② (fig.)题材,素材,题目:der - unseres Gesprächs 我们谈话的材料(话题); auf einen zurückkommen 回到一个话题;ein von besonderer Bedeutung 一个特别重要的题目; der Vorfall wurde zum ~ heftiger Diskussionen 那事件成了激烈讨论的题材;das Buch hat die Französische Revolution zum ~ 此书以法国革命作题材❸对象:sich zum des allgemeinen Gespötts machen 使(自己)成为笑柄❹(österr.)学科,课 【'ge·gen·stän·dig】 (Adj.>●《Bot.〉对生的②对称的:~ dargestellte Tiere 对称动物 【'ge·gen·ständ·lich】 〈Adj.>●物的,物体的② <734> 具体的;〈Ggs) begrifflich 【'Ge·gen·ständ·lich·keit】 (f.20; unz>●物体性❷具体性,客观性 【'Ge·gen·stand·punkt】 (m.1〉对立的观点,相反的立场 【'ge·gen·stands·be·zo·gen】 (Adj.〉与某一题材有关的,客观的,实事求是的:~e Diskussion 有关某一题材的讨论 【'ge·gen·stands·los】 〈Adj.>❶空洞的,没有内容的❷抽象的(Kunst 艺术)❸多余的,不必要的: unsere Bemühungen sind inzwischen ~ geworden 我们的努力此时成了多余的 【'Ge·gen·stands·lo·sig·keit】 (f.20; unz.)❶空洞,抽象❷多余: die ~ seiner Befürchtung einsehen 看出他的害怕是多余的 【'ge·gen·steu·ern】 (V.i.; hat)❶(通过风向)调整无意识的偏离方向❷= gegenlenken 【'Ge·gen·stim·me】 (f.19)●反对票:der Vorschlag wurde mit 350 Stimmen gegen 50~n angenommen 这项提案以350票赞成,50票反对获得通过❷《Mus.)反向进行的声部 【'ge·gen·stim·mig】 (Adj.; Mus.)反向进行声部的 【'Ge·gen·stoß】 〈m.lu>●反冲击❷《Mil.》反攻:zum~ ansetzen (ausholen)准备反攻;einen ~ führen进行反击,反攻;einen Stoß mit einem ~ 以反攻迎击进攻 【'Ge·gen·strom·ap·pa·rat】 (m.1>●逆流换热器●逆流管 【'ge·gen·stro·mig, 'ge·gen·strö·mig】 (Adj.)●逆流的,反潮流的 【'Ge·gen·strom·prin·zip】 (n.11; unz.〉对流原理,逆流原则 【'Ge·gen·strö·mung】 逆流,对流 【'Ge·gen·stro·phe】 (f.19)=Antistrophe 【'Ge·gen·stück】 (n.11>●配对物,相应物:dieses Bild (diese Figur) ist (bildet) das zu jenem (jener)这幅画(这座雕像)跟那幅(座)配成一对❷零件,配合件 【'Ge·gen·teil】 (n.11>●相对,相反(的东西)❷相反的观点: er ist das (genaue) ~ seines Vaters 他的观点与他父亲完全相反❸相反的事实:diese Maßnahme würde gerade das ~ bewirken 这些措施很有可能会起反作用;mit deiner übertriebenen Strenge erreichst du nur das ~ 你过分的严厉达到的效果恰恰会与你的愿望相反❹〈umg.〉(绝对)完全相反:sein Besuch störte mich gar nicht, er hat mich im ~ sogar sehr gefreut (umg.>他的来访一点没有打扰我,相反使我非常高兴;im ~ 完全相反,反之;eine Behauptung ins ~ verkehren 主张相反的意见 【'ge·gen·tei·lig】 〈Adj.>对立的,相反的:~er Meinung sein 持相反的意见;im~en Fall 相反,在相反的情况下;die Maßnahme war von ~er Wirkung 这措施起相反的作用 【'Ge·gen·tor】 (n. 11;Sp.〉在对方成功射门后的射门,反攻射门 【ge·gen·über】 ❶对: das darfst du nicht tun, das wäre ihm ~ nicht recht gehandelt 你不应该这样做,对他来说这样做不公平❷在……对面,面对:er wohnt mir ~他住在我的对面;das Haus liegt der Kirche schräg ~ 那幢房子在教堂的斜对面;die Leute von ~〈umg.〉对方的人❸与…相比:~ seinem Wissen ist deines größer 和他相比你的知识丰富些 【'Ge·gen·über】 (n.13>●对面的房子:wir haben kein ~ 我们街对面没有房子❷住在对面房子的人❸面对面的人:mein ~ am Tisch 坐在我桌子对面的人;mein ~ in der Straßenbahn 电车里坐在我对面的人 【ge·gen'ü·ber|lie·gen】 〈V. i. 179; hat〉在对面:unser Garten liegt dem euren genau gegenüber 我们的花园正好在你们的对面;das~de Haus 对面的房子 【'ge·gen·ü·ber|set·zen】 (V.t.; hat>坐到……对面:setz dich mir gegenüber! 你坐到我的对面来! wir werden (bei der Tischordnung) Frau X dem Jungen Y~(按桌子的排列顺序)我们将把X小姐安排到Y小伙子的对面 【'ge·gen·ü·ber|sit·zen】 (V. i. 242; hat; süddt.,österr., schweiz. ist)坐在对面,面对面坐:jmdm.~坐在某人对面;einem Gegenstand ~ 坐在某物的对面;ein junges Mädchen saß mir bei Tisch (im Abteil) gegenüber一位小姑娘坐在我桌子对面(在车厢里坐在我对面); ich saß dem Fenster (dem Schrank) gegenüber 我面对窗户(柜子)而坐 【'ge·gen·ü·ber|ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt.,österr., schweiz. ist>❶jmdm. od. einem Gegenstand ~相对而立,面对面站着:wir standen dem Tor (dem Haus) gegenüber 我们面对大门(房子)站着②einer Sache ~面对,采取(某种态度): er stand meiner Bitte (Forderung) verständnislos gegenüber 他对我的请求(要求)不理解; einer Gefahr~ 面对危险; ich stehe dem Plan noch etwas skeptisch gegenüber 我对这项计划仍持一些怀疑态度;hier stehen einander ((umg.) sich zwei Auffassungen) gegenüber 这两种观点是完完全全对立的;einander feindlich (freundlich,gleichgültig)~彼此敌对(友好,漠不关心)相处 【'ge·gen·ü·ber|stel·len】 (V.t.; hat>❶把…摆到对面:sich od. etwas einem Gegenstand ~把自己或某物置于一物的对面;zwei Möbelstücke einander ~把两件家具相对地摆在一起;stell dich mir gegenüber! 你站到我的对面!❷对质: dem Angeklagten einen Zeugen~ 使被告同证人对质❸(fig.)对比,对照: wir wollen die Handlungsweise des X einmal der des Y~我们想把X和Y的行为方式加以对比 【'Ge·gen·ü·ber·stel·lung】 ●对质❷对比,对照,比较 【'ge·gen·ü·ber|tre·ten】 (V.i.263; ist)走到…对面:jmdm.~走到某人对面; einer Sache ~ (fig.)面对一事情; ich weiß nicht, wie ich ihm <735> nach diesem persönlichen Vorfall ~ soll 出现这一人身事故我不知道如何面对他 【'Ge·gen·un·ter·schrift】 (f.20)(文件签名的)副署,连署 【'Ge·gen·ver·kehr】 (m.1; unz.> ●迎面车流❷双向通讯 【'Ge·gen·ver·pflich·tung】 ❶现代,现在,当代:die Literatur der ~ 现代文学❷在场,当面:seine wirkte beruhigend auf sie 他在场是对她的安慰;in ~ des (der)... 在……在场时;die Feier fand in ~ des Bundespräsidenten statt 庆祝会在联邦总统在场时举行; bitte sprich in seiner ~ nicht davon 请你在他在场时别说这些❸(Gramm.>=Präsens 【'ge·gen·wär·tig】 现代的,当代的 【'Ge·gen·warts·spra·che】 (f.19>现代语言:die Entwicklung der deutschen ~ 现代德语的发展 【'Ge·gen·wehr】 〈f.20;unz.>防御,防守,自卫 【'Ge·gen·wert】 (m.1〉等价物,等值,当量 【'Ge·gen·wind】 (m.1; unz.; a. fig.>逆风,迎面风 【'Ge·gen·win·kel】 (m.5〉对角;〈Sy〉korrespondierender Winkel 【'Ge·gen·wir·kung】 反作用,反应 【'Ge·gen·zau·ber】 (m.3>破除魔法的魔法:einen anwenden 运用魔法对付魔法 【'Ge·gen·zei·chen】 〈n.14〉(文件上的)副署 【'ge·gen·zeich·nen】 (V.t.; hat)(文件上用于监督的)连署 【'Ge·gen·zeich·nung】 (f.20;unz.>连署,双签名 【'Ge·gen·zug】 (m.lu〉❶(空气的)对流,对流空气❷(Eisenb.>对向列车;对开列车:den~ abwarten (vorüberlassen)等候(错)车❸应招❹(fig.)对策,应付措施 【ge·ges·sen】 → essen 【ge·gli·chen】 →gleichen 【ge·glit·ten】 → gleiten 【ge'glom·men】 → glimmen 【'Geg·ner】 (m.3>●对手,对方❷敌方,敌人:den angreifen (besiegen, vernichtend schlagen)进攻(战胜,毁灭性地打击)敌人:ebenbürtiger (gefährlicher, politischer)~势均力敌(危险,政治上)的敌人❸反对者:einer Partei sein是某一政党的反对党 【'geg·ne·risch】 (Adj.>●对方的❷反对的,敌对的 【'Geg·ner·schaft】 ●敌意,敌视❷敌对态度❸敌方 【ge·gol·ten】 → gelten 【ge·go·ren】 →garen 【ge·gos·sen】 → gießen 【ge·gr.】 狂叫,不断地大声嚷嚷 【geh.】 ❶ geheftet 装订成册❷gehoben 高雅的(Sprache 语言) 【Ge'ha·be】 (n.13; unz.)装腔作势,装模作样 【ge'ha·ben】 (V.refl.; veraltet〉举止,行动:gehab dich wohl! 祝你顺利! sich wie ein Kind ~ 举止像个孩子 【Ge'ha·ben】 (n.14; unz.〉举止,行为:gespreiztes (merkwürdiges)~装腔作势(奇怪)的举止 【Ge'hack·te(s)】 〈n.31〉肉馅,剁碎的肉 【Ge·halt I】 (m.1; unz.>●内容,内涵,含义:moralischer (sittlicher, religiöser) ~ einer Dichtung一首诗的道德(宗教)含义❷含量,成分(eines Stoffes in einer Mischung 混合物中的某种物质,Alkohol~ 酒精含量,Feuchtigkeits~水分含量):der ~ an Alkohol (an Fett) 酒精(脂肪)含量Ⅱ 〈n. 12u〉薪金,工资:Gehälter auszahlen 发薪;~ beziehen 领薪;jmds. erhöhen 提高某人薪金;festes ~ bekommen 领到固定的薪金:ein ~ von 3000 Euro一份3000欧元的工资; wie hoch ist Ihr ~?您工资多少? 【ge·hal·ten】 (Adj.; präd.) ~ sein〈geh.〉有义务的:Sie sind, mir von Zeit zu Zeit darüber Bericht zu erstatten 您有义务时常向我做有关这方面的报告 【ge'halt·los】 ●空洞的,无内容的❷无含量的,贫的❸〈fig.>无价值的,无意义的 【Ge'halt·lo·sig·keit】 (f.20; unz.)空洞,贫乏,平淡无奇 【ge'halt·reich】 〈Adj.>●有营养的,滋补的(Nahrung食物,食品)❷含量高的,富矿的❸领薪金的人 【Ge'halts·er·hö·hung】 〈f.20〉加薪,提薪:~ bekommen 得到加薪;~um 50 Euro 增加50欧元薪金;〈Sy>Gehaltszulage 【Ge·halts·for·de·rung】 【Ge'halts·grup·pe, Ge·halts·stu·fe】 (f.19)薪金等级 【Ge·halts·zu·la·ge】 (f.19>=Gehaltserhöhung 【ge·halt·voll】 (Adj.>●营养丰富的(Nahrung食物)②(fig.)内容丰富的 【ge·han·di·kapt】 <[gǝ'hændikept]Adj.>让步的(比赛开始时让弱者占优势) 【Ge·hän·ge】 (n.13)●武装带(Wehr~ 剑带)②垂饰,悬饰(Blumen~花彩,Ohr~耳环) ③斜坡;山坡❹挂环,挂扣 【ge·han·gen】 → hängen 【ge·har·nischt】 〈Adj.>●装甲的,穿上盔甲的②《fig.〉明确的,尖锐有力的,毫不客气的:jmdm. eine ~e Abfuhr erteilen 明确地拒绝某人;~e Antwort 有力的回答 【ge·häs·sig】 (Adj.>敌意的,仇视的,憎恶的 【Ge·häs·sig·keit】 (f.20> I 仇视,憎恶,敌对行为Ⅱ (zählb.>敌对的言论,尖酸刻薄的语言:jmdm.~ en sagen 用尖酸刻薄的语言说某人 【Ge·häu·se】 (n.13>●罩,套,盖,盒(Blech~铁顶罩,Holz~木盒,Orgel~管风琴盖,Uhr~表壳)②(苹果、梨子的)果心(Kern~果心) 【ge·häu·selt】 Adj.; schweiz.>●方格纹的;菱形的,格子图案的❷混乱的,傻里傻气的 【'ge·be·hin·dert】 (Adj.〉(因伤)行动不便的,不能行走的 【Ge'heck】 ●(饲养鸟兽的)苑,囿②(圈围起来的)禁猎区◆jmdm. ins ~ kommen 《fig.>插手别人的事 【ge·heim】 ●机密的,机要的:~er Befehl 密令;~e Botschaft 密信;~es Fach(保管秘密文件的)保险箱❷隐秘的,隐藏在心中的,秘密的: einen ~ en Kummer haben 怀有隐忧; Geheimer Rat〈urspr.〉内阁大臣,枢密大臣;枢密院;~e Sitzung 秘密会议;Geheime Staatspolizei 秘密警察,便衣警察;(i. e. S.; Abk.: Gestapo) (1934-1945年法西斯德国的)秘密警察,盖世太保;~er Vorbehalt 心理保留;~e Zusammenkunft 秘密会见; streng~!(在文件上标明)绝密!im Geheimen 秘密地,暗地里;etwas im Geheimen mitteilen 私下里把某事告诉某人❸无名的,匿名的 【Ge·heim·agent】 (m.16>间谍 【Ge·heim·bund】 (m.lu>秘密同盟 【Ge·heim·bün·de·lei】 间谍,谍报人员 【Ge·heim·di·plo·ma·tie, Ge·heim·dip·lo·ma·tie】 (f.19; unz.>秘密外交 【Ge·heim·fach】 (n.12u>保险箱,暗箱,保密抽屉 【ge·heim|hal·ten, ge·heim hal·ten】 保守秘密 【Ge·heim·hal·tung】 〈f.20;unz.)保密 【Ge·heim·leh·re】 (f.19>密教,密宗;(Sy>Geheimwissenschaft 【Ge·heim·mit·tel】 〈n.13>●秘方,秘制药方②仙丹 【Ge·heim·nis】 (n.11>●秘密,机密(Amts~职务秘密,Beicht~为忏悔者保守的秘密,Berufs~职业秘密,Post~邮政秘密):jmdm.ein ~ anvertrauen 向某人吐露一个秘密;ein ~ ausplaudern 泄露一个秘密;ein ~ haben (kennen, verraten, wissen)有(了解,泄露,知道)一个秘密;militärische ~e军事秘密;öffentliches ~公开的秘密;er macht gar kein ~ daraus, dass er... 他毫不掩饰地说……;da hinter steckt ein ~背后藏着不可告人的秘密; in ein eindringen 探索一个秘密; in ein ~ eingeweiht sein 知道一个秘密的内情; ein ~ mit jmdm. haben (teilen)同某人共守一个秘密; ein ~ vor jmdm. haben 对某人保守一个秘密❷神秘,隐秘 【Ge·heim·nis·krä·mer】 (m.3; umg.>神神秘秘的人,佯装保密(而显示自己重要的)人 【Ge·heim·nis·krä·me·rei】 故弄玄虚,搞神秘勾当 【Ge·heim·nis·trä·ger】 〈m.3)保密人员 【Ge·heim·nis·tu·e'rei】 (f. 18; unz,; umg.) = Geheimniskrämerei 【Ge·heim·nis·ver·rat】 (m.1; unz.>泄露机密,暴露秘密 【ge·heim·nis·voll】 〈Adj.〉神秘的,深奥莫测的,令人不解的:~sprechen 神秘地讲;~ tun 神秘地做;~ mit den Augen zwinkern 神秘地眨眨眼睛 【Ge·heim·num·mer】 ❶=Geheimzahl❷geheimgehaltene Telefonnummer 秘密电话号码(不显示的电话号码) 【Ge·heim·po·li·zist】 (m.16>秘密警察 【Ge·heim·rat】 (m.lu; bis 1918>枢密大臣,内阁大臣 【Ge·heim·rats·ecken】 (Pl.; umg.; scherzh.>光秃的额角 【Ge·heim·schloss】 (n.12u〉保险锁 【Ge·heim·schrift】 (f.20)密码,密写文字 【Ge·heim·sen·der】 〈m.3>秘密电台 【Ge·heim·spra·che】 (f.19)暗语,隐语 【Ge'heim·tin·te】 (f.19>隐显墨水 【Ge·heim·tipp】 (m.6〉暗示:jmdm.einen ~ geben 向某人暗示,给某人一个暗示 【Ge·heim·tür】 〈f.20>暗门 【Ge·heim·vor·be·halt】 (m.1〉保守秘密 【Ge·heim·waf·fe】 (f.19>秘密武器,新式武器 【Ge·heim·wis·sen·schaft】 (1.20)=Geheimlehre 【Ge·heim·zahl】 密码,秘密数码;(Sy) Geheimnummer 1 【Ge·heim·zei·chen】 〈n.14>暗号,秘密符号 <737> 【Ge·heiß】 (n.11;unz.〉(口头上的)命令,指令:etwas auf jmds.tun 按某人口头上的指令做某事: auf wessen ~ sind Sie hierher gekommen?您是奉谁的命令到这里来的? 【ge·hen】 (V.145;ist) I 〈V.i.> ●走(路),步行:geh! 走! man hat zwei Stunden zu ~ 步行要走两个小时; ruhig seines Weges ~ 走自己的路;das Gehen fällt ihm schwer 他走路困难; langsam (leise, schnell, vorsichtig)~慢慢(轻轻,很快,小心)地走;in(im) Trab ~快步走❷前往,赴,去:baden(schlafen.schwimmen, spielen, tanzen)~ 去洗澡(睡觉,游泳,玩耍,跳舞); an die Arbeit ~ 去工作,着手工作; an Bord ~上船,上甲板;die Arbeiter gingen auf die Straße 工人们走上大街(游行); auf die Universitāt~上大学;ins Kino ~ 去看电影; in die Lehre ~去当学徒;in die (zur) Schule ~去上学;nach dem Arzt ~ 去请医生; nach Deutschland ~ 到德国去;in die Armee~去当兵;zum Arzt ~ 去看病;zum Friseur ~去理发;ins Bett ~去睡觉;zur See~去当海军;ins Theater ~ 去看戏;zum Theater ~去当演员; wie geht man dorthin?到那儿去怎样走? wohin gehst du?你去哪儿?❸走向,行进,前进:in See ~ 出海;in Stücke ~破碎; mit der Zeit ~ 随时代的步伐前进;vor sich~进行,出现❹出发,动身,离开:ich möchte jetzt ~ 我想现在出发;ich muss~我该走了; er ist ohne Abschied von ihr gegangen 他没有向她道别便走了; wann ist er gegangen?他什么时候走的?⑤离职,退职:er geht in die Rente 他退休了❻(Bus, Zug》开,开出:der Zug ~ über Hamburg 列车驶经汉堡;wann geht der nächste Zug nach Frankfurt?下一趟开往法兰克福的车什么时候开?❼开,动(Tür门);ich habe die Tür ~ hören 我听见开门的响声❽运转,运行(Uhr钟表,Maschine 机器):meine Uhr geht nicht 我的表停了;die Bremse geht nicht 这刹车坏了;die Uhr geht genau 这只表走得很准❾刮起,传开(Wind风,Welle 浪,Gerüchte谣传): es geht das Gerüchte,dass... 正传着这样的谣言…;es geht ein starker Wind 刮着大风❿可行,行(表示可能),合适: wenn alles gut geht, sind wir morgen zu Hause 如果一切顺利的话,我们明天就到家了; das geht nicht!这样不行! diese Hose geht noch 这条裤子还可以穿; wie geht's?你好吗? geht das?这行吗? es geht alles wie am Schnürchen一切进展得很顺利⓫销售,销行:die Ware geht gut 这商品好销;das Geschäft geht gut (schlecht)生意(不)好⓬着手做,从事于;an die Arbeit ~ 开始工作;in Druck ~开始印刷,付印⓭etwas geht gegen (auf)jmdn.针对,违反:diese Bemerkung geht gegen (auf) dich 这话是针对你的; das geht gegen meine Überzeugung 这违反我的信念;das geht gegen die Spielregeln 这违反比赛规则;der Hund geht auf den Mann 这条狗向这男人扑去⓮es geht um jmdn. (etwas)涉及,关系到:hier geht es ums Ganze 这里事关全局;es geht um Kopf und Kragen 这是性命攸关的事; es geht um Tod und Leben事关生死;es geht ihm (dabei) nur ums Geld 他只关心钱⓯gegen (auf, nach) etwas ~面向,朝向:das Haus geht gegen Süden 这屋坐北向南⓰mit jmdm.~与…交友,与……相好,伴某人同行⓱bis an (zu) etwas ~达到;延伸到,伸展:das Wasser ging ihm bis an den Gürtel 水淹到他的腰部;der Rock geht bis an die Knie 裙子的长度达到膝盖; der Wald geht bis an die Stadt 树林延伸到城市的边沿⓲in etwas (Akk.)~包含,容纳:6 geht in 12 zweimal 十二包含两个六:der Teig geht in die Höhe 面团发起来了; die Gewinne geht in die Millionen 赢利达几百万; in diesen Saal ~500 Menschen 这大厅可容纳500人;das Erbe geht in drei Teile 这遗产分成三份⓳etwas geht nach jmdm.按某人的意愿:das geht nicht nach dir 这不是按照你的意愿(办);wenn es nach mir ginge, so... 要是按照我的意思办的话……⓴ (allgemein) seiner Wege ~ 离开,走开;es war ein lebhaftes Kommen und Gehen 那真是热闹; er wollte sie nicht ~ lassen 他不想让她走;gut gekleidet ~ 总是穿得很好;mit einem Gedanken (Plan) schwanger ~ 酝酿着一种想法(一项计划); sicher ~走得很稳当;er ging so weit, zu behaupten, dass ...他竟然主张………; zu weit~过分,过了头;am Stock (an Krücken) ~撑着手杖(拐杖)走路;aufs Gymnasium ~ 上高级中学;aufs Land ~到乡下去; auf Reise ~旅行去; bei jmdm. aus und ein ~常在某人处作客;barfuß~光脚走路; durch die Straßen ~穿过马路;ins einzelne ~详细说明;in sich ~ 反思自己的行为,对自己的态度表示后悔;ins Ausland ~ 出国;ins Bad ~到疗养浴场去旅游; er geht ins zwanzigste Jahr 他快要满 20 周岁了;in die fünfte Klasse ~升入五年级;in Samt und Seide ~ 披绸着锦(穿着华丽);im Schritt ~迈着方步走,慢慢走;in Schwarz ~ 穿着丧服;in Urlaub ~去度假;bitte geh einstweilen ins Zimmer, ich komme gleich!请(你)到房间里一会,我马上来!mit jmdm. ~陪同某人;man soll nicht nur nach dem Äußeren ~不能只看外表;ich will rasch noch nach Brot~〈umg.〉我马上要去买点面包;über Bord~(从船上)落到水里;über eine Brücke (einen Platz)~通过一座桥(一个广场); über Leichen ~ (fig.〉不考虑到别人的利益;wir gehen nicht viel unter Menschen 我们与其他人来往不多;er ist von uns gegangen 他去世了;jmdm. zur Hand ~ 帮助某人;geh zum Teufel! 见鬼去! wo er geht und steht, wird er gegrüßt 他无论在那里都受人尊敬; er ist gegangen worden(ung.〉他被解雇了;er lässt die Dinge ~他对此事不闻不问:die See geht hoch 涨潮了;der Schmerz geht tief (fig.)痛得厉害; von den Äpfeln ~ sechs aufs Kilo 那苹果六个重一公斤;der Schrei ging mir durch und durch 那叫声让我 <738> 感到毛骨悚然; alles geht durch seine Hände 一切都要经他过目; die Kugel geht durch die Schulter 子弹从肩膀穿过;das Lied geht nach der folgenden Melodie 这歌按下面的调子唱;alles geht nach Wunsch 一切如愿以偿; seine Arbeit geht ihm über alles 他把工作看作比任何事情都重要; mir geht nichts über Beethoven 贝多芬的音乐对我来说是最美的;das geht über meine Kräfte 对此我无能为力(这不是我的能力所能办到的);der Vorrat geht zu Ende 存货快用完了;wie hat dir der Film gefallen? es geht! 电影好不好看?—————还可以! es mag, wie es will, wir müssen eine Lösung finden 不管情况怎样,我们总得设法解决;so gut es eben geht 尽可能做得好些;es ist anders gegangen, als er dachte 结果跟他想的不一样; etwas mit sich - heißen (lassen)偷窃某物; sich etwas durch den Kopf ~ lassen 考虑某事; einer Sache verlustig ~ 丢失某物;aufs Ganze~孤注一掷;jmdm. auf die Nerven ~ 使某人厌烦;mitjmdm. durch dick und dünn ~与某人同甘共苦;für jmdn. durch Feuer为某人赴汤蹈火;etwas geht in Erfüllung 某事正在实现;ins Wasser~去洗澡Ⅱ (V.t.) die Sache geht ihren Gang 事情按常规进行;eine Kilometer (weit)~走了一公里; seinen geraden Weg ~ (fig.)坚定不移地走自己的路Ⅲ (V.refl.er hat sich Blasen gegangen 他脚走出了泡;sich müde ~走累了;es geht sich gut in diesen Schuhen 穿这双鞋走起路来很舒服 【Ge'henk】 〈n.11>武装带,(用来挂武器的)腰带 【ge·hen|las·sen】 →gehen lassen (V.174;hat) I (V.t.>任其自然,不打扰Ⅱ (V.refl.>自由散漫,任性:er lässt sich gehen 他放任自己 【Ge·hen·na】 (f.;-;unz.>●地狱,阴间❷深渊❸岩洞 【'Ge·her】 (m.3>●竞走运动员❷登山运动员 【ge·heu·er】 (Adj.; nur verneinend gebraucht>nicht ~ 阴森可怕的: es ist hier nicht ~ 这里真叫人害怕; mir ist das nicht ~这让我感到不舒服 【Ge'heul】 (n.; -s; unz.)不断地大声号叫,呻吟 【'Geh·gips】 (m.1〉(用来固定骨折的)石膏模 【Ge·hil·fe】 (m.17>●助手,副手,帮手❷帮凶,犯罪同伙❸(bei Handwerkern>伙计 【Ge'hil·fin】 ●女助手,帮手❷女犯罪同伙 【Ge·hirn】 (n. 11〉❶〈Anat.〉大脑,脑髓,脑浆Cerebrum, Encephalon❷智力 【Ge·hirn...】 → Hirn... 【Ge·hirn·ab·szess, Ge·hirn·abs·zess】 (m.1;Med.>脑脓肿 【Ge·hirn·ak·ro·ba·tik】 (f.; -; unz.; umg.;scherzh.>超难度脑力劳动,复杂思维过程 【Ge·hirn·blu·tung】 脑出血,脑溢血 【Ge·hirn·chir·ur·gie, Ge·hirn·chir·ur·gie】 <[-çir-]f.19; unz.; Med.>脑外科学 【Ge·hirn·druck】 (m.; (e)s; unz.; Med. >颅内压Compressio cerebri 【Ge·hirn·ent·zün·dung】 (1.20;Med.>脑炎,大脑炎;Enzephalitis 【Ge·hirn·er·schüt·te·rung】 脑震荡 Commotio cerebri 【Ge·hirn·er·wei·chung】 脑肿瘤;(Sy>Gehirntumor 【Ge·hirn·haut】 脑膜 Meninx 【Ge·hirn·haut·ent·zün·dung】 脑膜炎;Meningitis 【Ge·hirn·nerv】 < m. 23; fachsprachl. m. 16;Anat.>脑神经 【Ge·hirn·punk·ti·on】 (1.20; Med.>脑穿刺术 【Ge·hirn·quet·schung】 (f. 20;Med.>脑挫伤Contusio cerebri 【Ge·hirn·schwund】 (m.1; unz.; Med.>大脑萎缩 【Ge·hirn·tu·mor】 (m. 23; Med.> = Gehirngeschwulst 【Ge·hirn·wä·sche】 (f.19;fig.>●洗脑❷迫供 【Ge·hirn·zel·le】 (f. 19; Anat.>脑细胞;《Sy〉Hirnzelle 【gehl】 (Adj.; regional>黄色的 【'Gehl·chen】 鸡油菌 【ge'ho·ben】 →heben 【Ge·höft】 (n.11>农庄,农家,农户 【ge·hol·fen】 → hel fen 【Ge·hölz】 (n.11>●小丛林,小树林❷树丛 【Ge'hol·ze】 粗野的比赛,恶劣的比赛 【Ge·hör】 (n. 11;unz.〉●听觉:ein gutes (schlechtes) ~ haben 听觉灵敏(不灵敏);sein hat im Alter nachgelassen 他的听觉随年龄(增长)而衰退❷(Mus.>辨音力,审音力:kein(musikalisches) ~ haben 没有辨音力;nach dem ~ singen (spielen, lernen)凭听觉演唱(演奏,学唱); ein Musikstück zu ~ bringen 演奏一支乐曲❸〈Jägerspr,〉耳朵❹《fig.>注意力;倾听:jmdm. ~ schenken 倾听某人(的发言); sich ~ verschaffen 受到大家倾听:um~ bitten 请求(某人)倾听 【Ge·hör·bil·dung】 (f.20; unz.〉听音训练,辨音训练 【ge·hor·chen】 (V.i.; hat>●听从,服从,顺从:der Hund musslernen 狗必须学习听从(命令)②(Maschine 机器,Motor 发动机)可以操纵:das Steuer gehorcht dem leisesten Druck 通过小小的压力来操纵舵 【ge·hö·ren】 (V.; hat) I (V.i.)❶jmdm.~属于,归属,从属:das Buch gehört mir 这本书是我的;seine freien Stunden ~ seiner Familie 他的业余时间属于家庭;dem Kind gehört ihre ganze Liebe 她把全部爱都给了孩子❷jmdm.~该得到,使得到:für deine Frechheit ~dir ein paar Ohrfeigen! 你这样放肆应该 <739> 给你几记耳光! dies gehört nicht hierher 这个不应该放在这里(在这里不合适); der Kranke gehört ins Bett 这个病人应该卧床休息❸zu etwas ~属于(某一类),是……一个成员:er gehört mit zur Familie 他是这个家庭的一个成员;der Wald gehört zu unserem Grundstück 这树林属于我们的地皮;dazu gehört viel Mut 对此需要很大的勇气; die Gartenarbeit gehört zu meinen Pflichten 园子里的工作是我的职责;das gehört nicht zur Sache 这与此事无关; zu diesem Kleid ~ weiße Schuhe 这件衣服要配白鞋; dieses Bild gehört zu seinen besten Werken 这幅画是他的佳作之一❹必要,需要Ⅱ(V.refl.) sich ~ 理应,适当,相宜: wie es sich gehört 恰如其分 【Ge·hör·feh·ler】 〈m.3>听觉障碍,听觉缺陷;→a. Hör fehler 【Ge·hör·gang】 (m,lu; Anat.〉耳道:äußerer(innerer)~外(内)耳道 【ge·hö·rig】 (Adj.>●为………所有的,属于…的: die ihmen Häuser 这些属于他的房屋;jmdm. ~ die Meinung sagen 毫不客气地向某人表明自己的意见(看法); zu etwas ~属于某物的一部分;die zu seinem Hof ~en Felder 这些耕地属于他庄园的一部分❷彻底的,厉害的:jmdn.verprügeln 把某人痛打一顿❸恰当的,恰如其分的,应有的 【Ge·hör·knö·chel·chen】 (Pl.; Anat.)(耳内的)耳小骨,听小骨 【ge'hör·los】 (Adj.>聋的,无听觉的 【Ge·hör·lo·sen·schu·le】 (f.19)聋人学校;聋哑学校 【Ge·hör·lo·sen·spra·che】 (f.19;unz.>手语 【Ge·hör·lo·se(r)】 (f.30 (m.29)》丧失听力者,耳聋者 【Ge·hörn】 = Hörnero 【ge'hörnt】 听觉 【'Geh·re'】 (f.19)=Gehrung 【'Geh·re²】 (f.19〉鱼叉 【geh·ren】 (V.1.; hat>斜切 【Geh·ren】 ❶楔,尖形楔❷(衣服上的)尖形拼角❸(帆上用于加宽的)尖角布条❹三角形地块,地基 【Gehr·fu·ge】 (f.19)=Gehrung 【Gehr·maß】 (n.11)=Gehrungswinkel 【'Geh·rock】 (m.lu>男式小礼服 【Gehr·stoß】 (m.lu)=Gehrung 【'Geh·rung】 (I. 20)(木板、木条的)斜角拼接;Gehre, Gehr fuge, Gehrstoß 【Geh·rungs·win·kel】 (m.5)角尺,斜角尺;Gehrmaß 【'Geh·steig】 (m.1〉人行便道;❶=Gehsteig❷Fußweg 【Geh·werk】 (n.11>驱动装置,传动机构(如钟、表的驱动轮) 【Gei】 I **'Gei·ger·zäh·ler** (m.3)盖格(计数)器 【geil】 ❶茂盛的,茁壮的❷色欲的,好色的,淫荡的❸肥沃的(Boden土地)❹(Jugendspr.〉妙极的,好极了的 【'Gei·le】 (f.19) I (unz.) = Geilheit IⅡ (野兽的)睪丸 【gei·len】 (V.i.; hat>❶茂盛❷好色 【'Geil·heit】 (1.20; unz. > ●茂盛❷好色 【'Gei·sa】 (Pl. von Geison 【'Gei·sel】 扣留人质 【'Gei·sel·neh·mer】 (m.3)扣留人质的人 <740> 【'Gei·ser】 Geysir 【'Gei·sha】 ['ge: [a] f.10〉(日本茶馆的)歌妓,艺妓 【'Gei·sir】 (m.1)=Geysir 【'Gei·son】 (n.; s; s od. -sa) = Kranzgesims 【Geiß】 ●母山羊❷母鹿;母羚羊 【'Geiß·bart】 = Jelängerjelieber 【'Geiß·blatt·ge·wächs】 <[-ks] n.11; Bot.>忍冬科 Caprifoliaceae 【'Geiß·bock】 (m.lu; oberdt.〉公山羊,雄山羊 【'Geißel】 = Flagellat 【'Gei·ße·lung】 (f.20>● 鞭打❷谴责,抨击 【'Gei·ßel·zel·le】 (f.19)=Flagellat 【'Geiß·fuß】 (m.lu> I ❶拨钉钳❷道钉撬,铁锹❸(木工用)角凿❹〈Med.〉(牙医用)牙钳Ⅱ (unz.; Bot.)=Giersch 【'Geiß·kitz】 (n.11>幼雌狍;〈Ggs) Bockkit 【'Geiß·klee】 ❶酒精 【Geist²】 ❶人物,人才,有特殊才能的人:ein edler (führender, großer, überlegener) ~个高贵的(带头,伟大的,杰出的)人物❷亡灵,幽灵,鬼魂,鬼怪,精灵:der ~ der Finsternis 魔鬼; die Stunde der ~er 神出鬼没的时候(指半夜); ~er beschwören召唤神灵;hier gehen er um 魔鬼在这四周出没; bist du's wirklich, oder ist es dein ~? (scherzh.)这真的是你,还是你的亡灵?böse(gute)~er恶魔(善神); dienstbarer ~〈umg.〉佣人,听差; sie ist der gute ~ unseres Hauses 《fig.>她是我们家的好主妇; solche kleinen ~er 这样小的鬼怪; ein unruhiger ~ (umg.;scherzh.>坐不定的家伙;von ~ern besessen sein 有鬼神附体; von allen guten Geistern verlassen sein 没有理智,思想混乱 【'Geis·ter·bahn】 巫师,召神引鬼者 【'Geis·ter·be·schwö·rung】 (f.20〉召神,驱神 【'Geis·ter·bild】 〈n.12; TV>仙波(由气象引起的杂波) 【'Geis·ter·er·schei·nung】 (f.20)显灵,显圣 【'Geis·ter·fah·rer】 (m.3; umg.) = Falsch fahrer 【'Geis·ter·ge·schich·te】 (f.19) = Gespenstergeschichte 【'Geis·ter·glau·be】 (m.26;unz.>迷信鬼神 【'geis·ter·haft】 (Adj.>像鬼似的,幽灵般的 【'geis·tern】 (V.i.; hat/ist) ❶鬼怪出没,鬼出现②(umg.〉无声地掠过,一闪而过 【'Geis·ter·ro·man】 (m.1>=Gespensterroman 【'Geis·ter·schrei·ber】 (m. 3; eindeutschend für>Ghostwriter 【'Geis·ter·se·her】 〈m.3>通灵者,能见神鬼的人 【'Geis·ter·stun·de】 (f.19〉(半夜里)神鬼出没的时候 【'Geis·ter·welt】 脑力劳动;《Sy》Kopfarbeit 【'Geis·tes·ar·bei·ter】 〈m.3>脑力劳动者;(Sy〉Kopfarbeiter 【'Geis·tes·ar·mut】 突然产生的念头,灵光一现 【'Geis·tes·frei·heit】 思想自由 【'Geis·tes·ga·be】 (f.19)智能,智慧 【'Geis·tes·ge·gen·wart】 (f.;-;unz.)❶沉着,镇定❷果断(能力) 【'geis·tes·ge·gen·wär·tig】 (Adj.>沉着的,镇定的,果断的 【'Geis·tes·ge·schich·te】 (f. 19; unz.> = Ideengeschichte 【'geis·tes·ge·stört】 (Adj.>精神错乱的,有精神病的 【'Geis·tes·ge·stört·heit】 精神病,精神错乱 【'Geis·tes·grö·ße】 (f.19) I 〈unz.〉天赋,才能卓越Ⅱ (zählb.>才能卓越的人,有才智的人 【'Geis·tes·hal·tung】 思想观点,心理状态 <741> 【'geis·tes·krank】 (Adj.>患精神病的 【'Geis·tes·krank·heit】 (1.20)精神病,精神错乱;精神生活 【'Geis·tes·schär·fe】 (f. 19; unz.〉敏锐的判断力,洞察力 【'geis·tes·schwach】 《Adj.>痴呆的,低能的 【'Geis·tes·schwä·che】 (f.19; unz.>弱智,低能 【'Geis·tes·stö·rung】 精神病,精神错乱;(Sy>Geistesverwirrung 【'geis·tes·ver·wandt】 (Adj.>观点相似的,志趣相投的 【'Geis·tes·ver·wandt·schaft】 (f.20;unz.>观点相同,志趣相合 【'Geis·tes·ver·wir·rung】 (f. 20) = Geistesstörung 【'Geis·tes·welt】 ●精神世界❷思想界,知识界 【'Geis·tes·wis·sen·schaft】 人文科学的,社会科学的 【'Geis·tes·zu·stand】 〈m.lu>精神状态:jmdn.auf seinen untersuchen 从健康角度检查某人的精神状态 【'Geist·hei·ler】 (m.3)=Wunderheiler 【'geis·tig】 (Adj.>●精神的,智力的,才智的:~beschränkt 智力欠缺的;~umnachtet 精神错乱的;~e Fähigkeit 才智,才能;~e Nahrung 精神食粮; ein sehr ~er Mensch 很有才智的人;er ist nicht mehr (noch im vollen Besitz) seiner en Kräfte 他不再(仍然)智力旺盛;~es Eigentum 精神财富(如著作权、作品所有权)●思想的,脑力的:~e Anstrengung 紧张的脑力劳动;Kampf mit ~en Waffen 观点之争;das Bild stand deutlich vor meinem ~en Auge 我清楚地记得那样子❸智慧的,有文化教养的,对文学艺术感兴趣的❹含酒精的:~e Getränke 含酒精饮料 【'Geis·tig·keit】 (f.20; unz.; selten〉智慧,教养;(Sy>Spiritualität 【'geist·lich】 (Adj.>●宗教的,笃信神的(Buch 书,Lied歌):~er Stand 宗教界❷教会的,教堂的:die~en Fürsten(直属帝国的)修道院院长,主教;~er Orden 教派,教团 【'Geist·li·che(r)】 〈m.29>神职人员,牧师 【'Geist·lich·keit】 无聊的,空洞无物的,使人厌倦的 【'Geist·lo·sig·keit】 (f.20> I 空洞的意见,平庸肤浅的话 【'geist·reich】 (Adj.〉有修养的,有见解的,聪明而风趣的:~er Mensch 有修养的人;~e Bemerkung 聪明的意见;〈Sy) geistvoll 【'geist·sprü·hend】 《Adj.>才华横溢的,趣味盎然的 【'geist·tö·tend】 〈Adj.>枯燥无味的,机械单调的(Beschäftigung 工作) 【'geist·voll】 I Geiztrieb 【gei·zen】 (V.i.; hat)❶吝啬: mit Worten ~不大讲话,内向; mit seiner Zeit ~ 吝啬时间❷贪求,贪图:nach etwas ~ (veraltet〉贪图某物 【'Geiz·hals】 (m.lu;umg.〉吝啬鬼,守财奴;=Geizhals 【'Geiz·trieb】 (m.1; Bot.)=Geiz II 【Ge'jam·mer】 (n.; -s; unz.; umg.〉不断的悲叹,长吁短叹,唉声叹气 【Ge'jau·le】 悬崖峭壁,有深渊巉岩的山地 【ge'klun·gen】 →klingen 【Ge'knat·ter】 (n.; -s; unz.; umg.>连续的爆炸声,(射击的)嗒嗒声 【ge'knif·fen】 → knei fen 【ge·konnt】 (Adj.;umg.>精湛的,灵巧的:eine~e Leistung 巨大的成就;das Bild ist sehr ~ gemalt 这幅画的技巧很高;→a. können 【ge'kö·pert】 (Adj.; Textilw.>织成斜纹的 【ge'körnt】 粒状的,轧成细粒的 【Ge'krächz】 (n.; -es; unz.; umg.), **Ge'kräch·ze** (n.; -s; unz.; umg.>●不停地呱呱叫❷不停地咳嗽❸发出沙哑的声音 【Ge'kra·kel】 (n.; -s; unz.; umg.>潦草而难以辨认的字迹 【Ge'krätz】 (n.11; unz.; Bgb.)=Kratze 【Ge'krat·ze】 (n.; -s; unz.; umg.〉不停地搔抓 【Ge'kreisch】 (n.; -s; unz.; umg.〉不停地发出尖锐刺耳的叫喊声,尖叫 【Ge'krit·zel】 (n.; -s; unz.; umg.〉细小而潦草的字 <742> 【ge·kro·chen】 → kriechendur 【Ge'krö·se】 冻胶,凝胶(Haar~发胶) 【Ge'lab·ber】 (n.; -s;unz.;umg.>淡而无味、不冷不热的饮料 【Ge'la·ber】 (n.: -s; unz.; umg.>连续不断的吧嗒吧嗒声 【Ge'läch·ter】 (n.13)大笑: herzliches (schallendes)~真诚(响亮)的笑声;in ~ ausbrechen 爆发出响亮的笑声; etwas od.jmdn. dem ~ der anderen preisgeben 使某物或某人受到别人的嘲笑 【ge·lack·mei·ert】 (Adj.; umg.〉受骗的,上当的:der Gelackmeierte sein 受骗上当; wenn du das tust, bist du~!要是你干这个,你就上当受骗了! 【Ge'la·ge】 (n. 13>铺张浪费的大筵席:Sauf~ 〈umg.〉大吃大喝;Zech~大吃大喝的聚餐,狂欢痛饮 【Ge'lä·ger】 (n.13》(发酵时的)沉淀物;渣滓,槽粕 【ge'lähmt】 (Adj.)跛的,僵硬的,麻木的,不会走动的 【Ge'lähm·te(r)】 (f.30(m.29)>跛子,瘫痪的人 【Ge'lähm·theit】 (f.20; unz.>●麻痹症,瘫痪 ②(fig.)僵硬,麻木 【ge'lahrt】 = gelehrt 【Ge'lahrt·heit】 (f.20; unz.; veraltet> = Gelehrsamkeit 【Ge'län·de】 (n.13)●(有一定用途的)一块地,场地(Bau~ 建筑用地,Sport~运动场地,Übungs~ 训练场)②地形,地势:das~ erkunden 侦察地形❸地区,地带:ebenes (freies, hügeliges, offenes, übersichtliches) ~平地(空地,山地,开阔地) 【Ge·län·de·auf·nah·me】 (f.19〉地形测绘,地形摄影 【Ge'län·de·fahr·zeug】 〈n.11>越野车 【ge·län·de·gän·gig】 〈Adj.>越野的(Kraftwagen 机动车);可在崎岖地区行驶的 【Ge'län·de·ho·bel】 (m.5) = Bulldozer 【Ge·län·de·lauf】 〈m.lu>越野赛跑;〈Sy>Querfeldeinlau f 【Ge·län·de·marsch】 〈m.lu>野外行军 【Ge·län·der】 (n.13>扶手,栏杆(Brücken~ 桥栏杆,Treppen~ 楼梯栏杆) 【Ge'län·de·ritt】 (m.1; Sp.〉在开阔地练骑马;(Sy>Querfeldeinritt 【Ge'län·de·spiel】 〈n.11>野外侦察游戏;(行军,按地图足迹)追踪 【Ge·län·de·ü·bung】 野外军事演习 【ge·lang】 →gelingen 【ge·lan·gen】 (V.i.;ist)❶到达(某物或某人)处:an (in.zu) etwas~ 到达某物处:zujmdm.~ 到达某人处;(bis) ans andere Ufer~ 到达对岸; der Brief gelangte erst gestern in meine Hände 那封信昨天才递到我手中;die Nachricht ist nicht bis zu uns gelangt 这消息没有传到我们这里❷(schweiz.〉上诉,申诉: an das Obergericht ~ 上诉到高等法院❸得到,获得:zum Schluss ~结束; zur Ausführung ~得到施行,得到执行;zu Reichtum ~ 发财;zu der Überzeugung ~, dass... 确信…;zum Ziele ~ 达到目的 【ge'lappt】 镇静的,沉着的,冷静的,泰然自若的: eine Nachricht aufnehmen 冷静地听取一消息;du sprichst ein großes Wort ~ aus 你讲大话一点都不脸红;(ruhig und)~ bleiben (sein)泰然自若,不动声色 【Ge'las·sen·heit】 (f.20; unz.〉冷静,沉着,镇静 【Ge·la·ti·ne】 [ze]f.19;unz.〉(白)明胶,胶体, 【ge·la·ti'nie·ren】 ([ze-] V.i.;ist>胶化,胶凝 【ge·la·ti'nös】 <[ze]Adj.>胶状的,似凝胶的 【Ge·läuf】 (n. 11〉❶(赛马场的)跑道❷《Jägerspr.)(野禽的)足迹 【Ge'lau·fe】 (n.; -s; unz.>不断地奔跑,来回奔忙 【ge·läu·fig】 ●常用的,流行的,熟悉的:~e Redensart 常用的俗语; dieses Wort ist mir(nicht)~这个词我(不)熟悉❷流利的,熟练的;ein Musikstückspielen 熟练地演奏一首曲子;eine Fremdsprache ~ sprechen 流利地说一种外语 【Ge'läu·fig·keit】 (f.20;unz.>熟练,流利:~erwerben 达到熟练;seine~(beim Spielen)nimmt zu 他的(演奏)技巧不断提高 【ge·launt】 〈Adj.>有情绪的:froh (gut,schlecht) ~ sein 情绪快乐(好,坏) 【Ge'läut】 (n.11; unz.>●排钟❷《Jägerspr.>猎犬(在追击猎物时的)吠声 【Ge'läu·te】 (n.; -s; unz.)持续不停的钟声 【gelb】 (Adj.>黄色的:~e Blätter bekommen 树叶黄了:~es Fieber = Gelb fieber; ~er Fleck (视网膜上出现的)黄斑Macula lutea; dere Neid(fig.>深深的嫉妒;die~e Rasse 黄种人(东亚人);~e Rübe胡萝卜; ~es Trikot 黄衬衫(环法自行车赛领头骑手的标记)◆das ~e vom Ei 蛋黄◆das ist nicht das ~e vom Ei这不理想 【'Gelb·bee·ren】 (Pl.>未熟的鼠李干(用于染黄色) 【'Gelb·blei·erz】 (n.11; unz.>=Wulfenit 【gelb-braun】 (Adj.>黄褐色的 【'Gelb·buch】 (n.12u>黄皮书(法国和中国政府发表的外交政策文书) 【'Gelb·dol·de】 赭石色颜料 【'Gelb·fie·ber】 (n.13; unz.; Med.)黄热病 Febris flava; (Sy) Busch fieber, Dschungel fieber 【'Gelb·fie·ber·mü·cke】 (f.19; Zool.)埃及伊蚊 <743> Aedes aegypti 【'Gelb·fil·ter】 (m.3; unz.: Fot.>黄滤色镜;黄铜铸造工 【'Gelb·glas】 (n.12u; unz.>雌黄;〈Sy>Operment 【gelb·grün】 (Adj.>黄绿色的 【'Gelb·grün·fil·ter, Gelb-'Grün-Fil·ter】 (m.3;Fot.>黄绿滤色镜 【'Gelb·guss】 (m.lu; unz.)黄铜铸件 【'Gelb·holz】 (n. 12u; unz.>黄木:ungarisches ~-Fustikholz 【'Gelb·kör·per】 (m. 3: Biol.>黄体 Corpus luteum 【'Gelb·kör·per·hor·mo·ne】 (n. 11; meist Pl.;Abk.: GKH>=Gestagen 【'Gelb·kreuz】 (n.11; unz.; Sammelbez, für〉(第一次世界大战时期用黄色十字标明的)黄十字毒气弹 【gelb·lich】 (Adj.>淡黄的,带黄色的 【'Gelb·ling】 (m.1; Bot.) ❶= Pfifferling❷山梅草属 Sibbaldia 【'Gelb·rost】 (m.1; unz.〉(庄稼人的)黄锈病,条锈病 【'gelb·rot】 Gartensänger 【'Gelb·stern】 (m.1)=Goldstern-bl 【'Gelb·sucht】 (f.7u; unz.; Med.>黄疸病 Icterus;(Sy) Ikterus 【gelb·süch·tig】 〈Adj.>患黄疸病的 【'Gelb·veil·ge·lein】 (n.14; Süddt.>=Goldlack 【'Gelb·wurz】 姜黄属 Curcuma; (Sy) Kurkuma 【Geld】 (n.12> I pumpen)赊(借入,借给)钱;wenig (viel) haben 有很(少)多钱; kein ~ haben 没有钱;der hat~! (umg.>他很有钱,sich etwas viel kosten lassen 为某事花不少钱;~ machen (umg.〉赚(挣)钱;~ macht nicht glücklich, aber es beruhigt (die Nerven)(umg.; scherzh.; sprichwörtl.>多财非福,但能使人镇定;~regiert die Welt金钱(能)统治世界;金钱万能,金钱是最重要的东西;~ wechseln (gegen kleinere Münzen od. Scheine od. gegen eine andere Währung)兑换成(硬币,纸币,外币); (sein) ~ zählen 数钱,点钞票;bares ~ 现金,现款;falsches ~假钞,假钱:großes~纸币(钞票); das ist hinausgeworfenes~白白浪费了的钱;kleines ~零钱(硬币); der Mantel ist wirklich sein ~ wert 这件大衣确实是合算; ~ auf der Bank (liegen) haben 在银行里有存款; hier liegt das auf der Straße 这里好挣钱; ich habe kein bei mir 我身上没有钱; das ist nicht für zu haben 这是有钱也买不到的;er war nicht für und gute Worte dazu zu bewegen 他既不是为了求得别人的赞扬也不是为了金钱才这样做;~in Papieren (Schmuck) anlegen 用买证券(首饰)方式储积金钱;das geht (läuft) (allmählich) ins ~做某事愈久,花钱愈多:5000 Euro in barem ~e5000欧元现金;jmdm. mit aushelfen 用金钱帮助某人;das ist nicht mit zu bezahlen 这是不能用金钱能买到的;mit gut (nicht,schlecht) umgehen können会(不会)用钱;schade ums ~!大可不必花这钱!这真是浪费钱!um ~ spielen 赌钱; von seinem ~e leben 靠他的钱供养;~ wie Heu haben 用金钱买来的贵族头衔 【'Geld·aris·to·kra·tie】 (f.19;unz.〉财阀,富豪中的上等阶层 【'Geld·au·to·mat】 (m.16〉提款机,自动提钱机 【'Geld·baum】 〈m.lu; Bot.〉金钱树 Crassula portulacea od. C. argentea 【'Geld·beu·tel】 (m.5)=Geldtasche: tief in den ~ greifen (fig.; umg.〉付出很多钱;einen dicken (großen) ~ haben 很有钱,很富有;den Daumen auf den ~ halten一毛不拔,很吝啬 【'Geld·bom·be】 (f.19》(银行里用来存放现金的)金属圆形钱箱 【'Geld·bör·se】 (f.19)=Geldtasche 【'Geld·brief】 (m.1>装有钱的保价信 【'Geld·brief·trä·ger】 (m.3>送汇款的邮递员 【'Geld·bu·ße】 (f.19)=Geldstra ferulea 【'Geld·ein·la·ge】 (f.19)❶(银行)储蓄存款❷(企业)投入的资本 【'Geld·ein·wurf】 (m.lu; an Automaten〉钱币投入口 【'Geld·ent·wer·tung】 = Inflation <744> 【'Geld·er·werb】 (m.1; unz. > ●挣钱,谋生❷(维持生计的)职业,营生 【'Gel·des·wert】 (m.1>❶货币价值❷值钱的东西: Geld und~现款和值钱的东西;→a.Geldwert 【'Geld·ge·ber】 (m.3〉(企业的)投资者,资助者,出资者 【'Geld·ge·schäft】 (n.11>现金交易:~e machen进行现金交易 【'Geld·ge·schenk】 (n.11〉(用)现金(作)礼物:jmdm. ein machen (zukommen lassen)给某人钱,送给某人钱 【'Geld·gier】 贪钱,贪财 【'geld·gie·rig】 (Adj.>贪财的,贪钱的 【'Geld·hei·rat】 (f.20)买卖婚姻,金钱婚姻 【'Geld·herr·schaft】 财阀统治,金钱统治 【'Geld·in·sti·tut, Geld·in·sti·tut】 (n.11>银行,储蓄所 【'Geld·kar·te】 (f.19>支票,信用卡 【'Geld·kat·ze】 (扣在腰带上的)皮夹 【'Geld·lei·her】 (m.3>贷款人,借款人 【'Geld·leu·te】 (Pl.)富豪,有钱的企业家,资本家 【'geld·lich】 (Adj.〉金钱的,经济的:~e Schwierigkeiten (Sorgen) haben 经济上有困难;es geht ihm nicht gut 他的经济情况不好;(Sy) pekuniär 【'Geld·markt】 (m.lu〉金融市场 【'Geld·mit·tel】 (Pl.>资金,钱 【'Geld·not】 资金拮据,缺钱:in~ geraten (sein)手头拮据 【'Geld·quel·le】 〈f.19>财源,收入来源 【'Geld·rol·le】 用纸包成一卷的硬币,硬币卷 【'Geld·sa·che】 (f. 19; umg.)银钱事务;in~n bin ich sehr genau 在钱的问题上我是非常分明的;in~n hört die Freundschaft auf 在钱的问题上是不讲交情的;um~n kümmere ich mich nicht gern 在钱的问题上我不喜欢多操心 【'Geld·sack】 (m.lu>❶钱包❷富有而吝啬的人;auf seinem ~ sitzen 是个守财奴 【'Geld·schein】 〈m.1>纸币,钞票 【'Geld·schnei·der】 〈m.3〉骗钱的人,勒索者,敲竹杠的人 【'Geld·schnei·de'rei】 (f. 18; unz.; umg.〉骗钱行为,敲竹杠:das ist (die reine)~这(纯粹)是敲竹杠 【'Geld·schrank】 (m.lu>钱箱,保险柜;〈Sy>Tresor 【'Geld·schrank·kna·cker】 (m.3;umg.>撬窗保险柜的贼;〈Sy) Panzerknacker 【'Geld·schuld】 〈f.20>负债,欠钱 【'Geld·sen·dung】 (f.20>寄钱,汇款 【'Geld·sor·te】 (f.19)❶货币形式(硬币,纸币)❷货币种类(美元、英镑、人民币、欧元等) 【'Geld·stra·fe】 (f.19>罚款:jmdn. mit einer ~ belegen 对某人进行罚款(处理);jmdn. zu einer (von 100 Euro) verurteilen 判罚某人(100欧元) 【'Geld·stück】 (n.11>硬币 【'Geld·sum·me】 (f. 19)一笔钱,金额:eine hohe (kleine)~一大(小)笔钱 【'Geld·ta·sche】 (f. 19)钱包,钱夹;(Sy)Geldbörse, Geldbeutel, Portmonee 【'Geld·um·lauf】 〈m.lu>❶货币流通❷货币流通额❸资金周转 【'Geld·ver·kehr】 (m.1; unz.>资金往来,金钱往来 【'Geld·ver·le·gen·heit】 〈f.20>经济拮据(暂时的)经济困难:in~ sein手头拮据 【'Geld·ver·lei·her】 (m.3)=Geldleiher 【'Geld·wä·sche】 (f.; -; unz.; fig.; umg.>洗黑钱,通过非法手段获取的钱 【'Geld·wä·scher】 (m.3;fig.;umg.>洗黑钱的人 【'Geld·wech·sel】 <[-ks-]m.5>货币兑换 【'Geld·wechs·ler】 <[-ks-]m.3>●以兑换货币为职业者❷兑换货币业务人员❸货币兑换机 【'Geld·wert】 (m.1>●货币的购买力,币值:eine Gedenkmünze hat keinen 纪念币不具币值;der~ steigt (sinkt)币值提高(降低);Papieren verleihen 赋予证券币值❷(物品的)货币价值:der~ dieses Bildes ist nicht sehr hoch, aber es hat für mich Erinnerungswert 这幅画的货币价值不高,但是对我来说有纪念价值;a. Geldeswert 【'Geld·we·sen】 (n.; -s; unz.〉财政金融,金融行业 【'Geld·zähl·ma·schi·ne】 ●果子冻(Erdbeer~ 草莓酱冻)❷(浓缩的)肉汁,冻胶;Schweinefleisch in ~ 猪肉冻 【Ge·lée ro·ya·le, Gelée ro·ya·le】 [zalle:roa'jal]n.;-; unz.; frz.)蜂王浆;(Sy) Weiselsaft 【Ge'le·ge】 (n.13〉❶一窝蛋❷(鱼、蛙等的)卵,子❸(割下来的)一束谷物❹(nddt.>平静,安宁:jmdn. ins~ bringen 使某人平静下来 【ge·le·gen】 (Adj.>●(横)放着的,坐落在…的:das Haus ist einsam (schön)~那房子坐落在一个环境幽静的地方❷适当的,适时的,合适的:Ihr Angebot ist mir sehr~你的建议对我来说非常合适; mir ist nicht, (viel) daran ~对此我不(很)重视;zu~er Zeit 在适当的时刻:→a, liegen 【Ge·le·gen·heit】 (f.20>●时机,机会,良机:eine ~ abwarten 等待时机;wenn sich eine ~ bietet (ergibt), werde ich ihn fragen一旦有机会,我会问他: es hat sich noch keine - dazu geboten (ergeben)对此还没有机会;jmdm. geben. etwas zu tun 给某人提供做某事的机会;ich habe ~, mit dem Auto nach Berlin zu fahren 我有机会坐汽车到柏林去;ich habe noch keine gehabt, ihn zu fragen <745> 我还没有机会问他;~macht Diebe 机会招盗贼(常在河边站,哪有不湿鞋); das ist (wäre) eine, es zu tun 这是做某事的一个机会;eine verpassen 错过一个机会; eine bessere ~ abwarten 等待更好的时机; eine günstige (gute, passende, verpasste) ~ 一次有利(好,合适,错过的)机会; bei einer Zusammenkunft 有机会碰头; ich werde es bei ~ tun 我适当时会干此事;bei dieser kannst du ihn sprechen 你可借此机会跟他讲; bei erster (bester)~一有机会; bei der ersten (besten) ~一有机会; bei früheren en hat er stets eine Rede gehalten以前,一旦有机会他总是要讲一番话;er versucht bei jeder ~, einen Vorteil für sich herauszuschlagen 他利用一切机会为自己谋利益; bei passender werde ich... 在适当的时机我会・・; die beim Schopfe fassen (fig.>抓住有利时机❷具备条件的场所(Schlaf~住宿场所,Wasch~洗涤场所):ein Anzug (Kleid) für alle ~en适合各种场合穿的西服(衣服); eine feierliche (festliche)~隆重(节日)的场合❸可能性❹缘由,原因 【Ge'le·gen·heits·ar·beit】 (f.20>临时工,短工 【Ge'le·gen·heits·ar·bei·ter】 < m.3>临时工(人) 【Ge·le·gen·heits·dich·tung】 即兴赋诗 【Ge·le·gen·heits·ge·dicht】 (n.11〉即兴诗,社交诗 【Ge'le·gen·heits·kauf】 〈m.lu〉碰巧买到(某物) 【ge·le·gent·lich】 〈Adj.>❶偶然的,偶尔的: ein ~es Wiedersehen一次偶然的重逢❷偶尔,有时,间或:kommen Sie doch einmal bei uns vorbei 有便到我们这里来; lassen Sie ~ etwas von sich hören!希望能给我们通点消息! wir sehen uns nur ~ 我们只是偶尔见见面;es kommt ~ vor, dass... 有时会有这样的事……❸在…的时候,遇到……的时机:~einer Reise 在一次旅途中 【ge'leh·rig】 〈Adj.)容易教会的,好学的: einer Hund一只容易训练的狗;einer Schüler -个好学的学生;er ist sehr~他非常好学,他是一教就会的 【ge'leh·rig·keit】 (f.20;unz.〉有悟性,好学,温顺 【Ge'lehr·sam·keit】 (f.20; unz.>博学,学识丰富 【ge·lehrt】 (Adj.; -er, am -esten>●博学的,学识丰富的,有学问的: eine~e Abhandlung一篇有学术水平的科学论文;ein~es Haus (fig.;ung.; scherzh.〉饱学之士,有识之士❷高深莫测的,深奥的 【Ge·lehr·te(r)】 (f.30(m.29)>学者,博学的人:darüber sind sich die ~n (noch nicht) einig 对此科学(还未)有解释,有关这个问题学者们(还未)达成共识 【Ge·lehrt·heit】 学识丰富,学问渊博 【Ge'lei·er】 (n.; -s; unz.>❶单调地不断重复❷乏味地朗诵或演奏 【Ge'lei·se】 (n. 13)❶ = Gleis❷(fig.)轨道,常规;日常习惯:jmdn. aus dem ~ bringen 使某人越出常规;aus dem ~ geraten 越轨; eine Sache wieder ins~ bringen 使某事恢复正常 【Ge'leit】 (n. 11; unz.)❶(MA〉(武装)护送:jmdm. das geben 护送某人;jmdm. (z. B. einem freigelassenen hohen Gefangenen ) freies zusichern 保证某人(如释放的高层犯人)的人身自由与安全;jmdm. bis vor die Stadt das geben 护送某人到城边❷伴送,随行❸前言,引言:zum~作为前言 【Ge'leit·brief】 (m.1: MA>●通行证,护照❷运送货物的附函 【ge·lei·ten】 (V.t.; hat>陪同,护送,伴送:jmdn. ~ 护送某人;jmdn, sicher über die Straße ~ 陪某人安全穿过马路 【Ge'leit·schiff】 〈n.11>护卫舰,护航舰 【Ge'leit·schutz】 护送:jmdm.~ gewähren (zusichern)(保证)护送某人;im ~ fahren (Schiff)在护航下航行 【Ge'leits·herr】 (m.16;MA)❶护送的领主(诸侯)②保证护送某人的人 【Ge'leits·mann】 (m.2u; Pl. a.: -leute; MA>护送者,护卫者 【Ge·leit·wort】 (n.11>前言,导言 【Ge'leit·zug】 护航舰队(保护商船或运输船只):im~fahren 在护航下航行 【ge·lenk】 (Adj.; veraltet) = gelenkig; (Ggs)ungelenk 【Ge·lenk】 (n.11〉❶〈Anat.〉关节:falsches ~假关节;aus dem ~ springen 脱骱❷(Bot.)膝状节❸〈Tech.〉铰,铰链,活节 【Ge·lenk·band】 (n.12u) = Scharnierband 【Ge·lenk·brü·cke】 (f.19>铰链桥 【Ge·lenk·ent·zün·dung】 (f.20; Med.>关节炎;(Sy) Arthritis 【Ge·lenk·fahr·zeug】 〈n.11〉铰接式交通工具(如铰接式公共汽车) 【Ge'lenk·höh·le】 (f.19)=Gelenkpfanne 【ge·len·kig】 (Adj.)●有关节的;易弯曲的: einen ~en Körper haben 躯体柔软❷熟练的,灵活的:er ist sehr~他很灵活;der Fuß soll durch Gymnastik wieder werden 通过做体操脚又变灵活了 【Ge'len·kig·keit】 (f.20;unz.>敏捷,灵活 【Ge·lenk·ket·te】 (f.19>关节链,活节链:〈Ggs>Gliederkette 【Ge'lenk·kopf】 (m.lu; Anat.>关节头 【Ge'lenk·maus】 关节劳损 【Ge·lenk·om·ni·bus】 (m.; -ses,-se)铰接式公共汽车 【Ge·lenk·pfan·ne】 (f. 19; Anat.>关节窝;〈Sy〉Gelenkhöhle 【Ge·lenk·plas·tik】 (f.20)(外科手术中用来恢复关节功能的)塑料关节 【Ge·lenk·pup·pe】 (f.19>=Gliederpuppe 【Ge·lenk·rheu·ma·tis·mus】 (m.; -; unz.;Med.>关节风湿病,风湿关节炎 <746> 【Ge·lenk·schei·be】 = Bandscheibe 【Ge·lenk·schmie·re】 (f.19; unz.; Anat.〉关节滑液 【Ge·lenk·tu·ber·ku·lo·se】 (f.19; unz.; Med.>关节结核 【Ge·lenk·ver·stei·fung】 (f.20; Med.>●关节强直❷骨性联接,骨性接合;〈Sy)Ankylose 【Ge·lenk·was·ser·sucht】 (f.7u; unz.〉关节积水;(Sy) Hydrarthrose 【Ge·lenk·wel·le】 (f.19)=Kardanwelle 【Ge'leucht】 (n.11; Bgb.)=Grubenlampelel 【Ge·lich·ter】 (n,13;unz.: veraltet)(一帮,一伙)歹徒,坏蛋 【Ge·lieb·te】 情人,情妇: eine ~ haben 有一个情妇; sich eine halten 与一女人保持情人关系;jmds. ~ werden 成为某人的情妇 【Ge·lieb·te(r)】 (m.29) ●恋人❷情夫;情人:einen Geliebten haben 有一个情人 【ge·lie·hen】 → leihen 【ge·lie·ren】 [30] V. i.; ist〉结冻,明胶化(Fruchtsaft 果汁,Fleischbrühe 肉汁) 【ge'lin·de】 ●柔和的,温和的(Wind风),宜人的(Luft空气):~ gesagt 婉转地说,温和地说;das ist, ~ gesagt, unhöflich 说得客气些,这(至少)是不礼貌的❷轻微的,轻度的(Frost 霜冻)❸轻的,一定的:mich packte eine Wut (fig.; umg.〉我有些生气 【ge·lin·gen】 (V.i.146;ist>成功,达到预定目的:es ist mir gelungen, ihn davon zu überzeugen 我说服了他;es will mir nicht~我估计达不到预定目的; das Bild ist mir gut (nicht,schlecht) gelungen 这张照片我拍得很(不,不太)成功;ihm gelingt alles, was er anfängt 他从事的所有事情都获得了成功; auf gutes Gelingen (eines Planes) anstoßen (trinken)为(计划的)成功干杯; eine gelungene Arbeit 成功的工作 【ge·lit·ten】 → leiden 【gell¹】 〈Adj.>尖锐的,尖声的(Schrei叫喊) 【gell²】 (oberdt.; mitteldt.〉是吧?对吗?du kommst doch heute,~?你今天来,对吗? 【'gel·le】 (mitteldt.>=gell² 【'gel·len】 (V. i.; hat〉❶尖叫,急叫; ein Schrei gellte durch die Stille 一声尖叫打破了寂静;einder Hilferuf (Schrei)尖声的呼救(叫喊)②震耳,刺耳:er schreit, dass mir die Ohren~ (许愿,发誓 【ge·lo·gen】 → lügen 【ge·löst】 (Adj.>放松的,不紧的,没压力的:~e Haltung (Bewegung)举止(动作)轻松;sie war heute Abend sehr~ 她今晚显得很放松;→a. lösen 【'Gel·se】 (f.19; österr.〉蚊子 【gelt'】 (暂时)不生育的,未受孕的(Wild野兽) 【gelt²】 (oberdt.; mitteldt.〉是吧?对吗?真的吗?sei brav,~?乖乖,是吧?~, da staunst du?是吧,你觉得奇怪吧? 【gel·ten】 (V.i.147; hat)●生效(Gesetz 法律),起作用,适用,通用(Fahrkarte车票,Wünze 硬币); es gilt!好吧!就这样吧! das gilt nicht 这无效(违例,违反比赛规则); hier gilt es. Mut zu zeigen 这里需要勇气;der Ausweis gilt nicht mehr 这个证件失效了;sein Rat gilt viel bei seinen Vorgesetzten他的建议对他的上司很有作用;diese Regel gilt auch für ähnliche Fälle 这条规则也适用于类似的情况;das gleiche gilt von ihm 这对他也同样适合;da gilt keine Ausrede (Entschuldigung)任何借口(道歉)都是不行的;die~de Meinung 起作用的意见;nach~dem Recht 根据有效的法律;Ansprüche (Rechte) ~ d machen 提出要求,权益;sich~d machen 引起注意,产生效果,起作用;die falsche Entscheidung wird sich bald ~d machen 错误的决定会很快引起注意❷被允许,被准许:das lasse ich~!我赞成这事;ich will es ~ lassen 我接受;die Meinung des andern ~ lassen 同意其他人的意见❸值,价值:was gilt's? 值多少钱? was gilt die Wette? 赌多少钱? dieser Schein gilt 10 Euro 这张票值10欧元❹etwas gilt jmdm.针对,涉及:seine Meinung gilt mir viel 我很重视他的意见;ihm gilt seine Freiheit mehr als Reichtum 他对自己的自由比财富更加重视; das gilt mir gleich 这个我无所谓❺als od, für etwas ~被视为,看作是:als dumm (klug)~被看作蠢(聪明); das gilt als erlaubt 是允许的❻das gilt das与………有关:Leben 这关系到性命 【'Gelts·tag】 (m.1;schweiz.>破产 【'Gel·tung】 ●适用,有效:~ haben 有效;in ~ sein适用,有效; einer Sache od. sich verschaffen 使某事(自己的)目的实现②效果,作用,影响(Welt~世界闻名): diese Frisur bringt ihr schönes Haar (vorteilhaft) zur ~ 这个发型充分地展示了她那头秀发的优点;das Bild kommt hier besser zur ~这幅画挂在这里显得更好 【'Gel·tungs·be·dürf·nis】 (n.11; unz.)求名的欲望,虚荣心 【'Gel·tungs·sucht】 想出风头,突出个人的欲望 【Ge'lüb·de】 (n.13>●誓言,誓愿:ein ~ ablegen (erfüllen)立下(实践)誓言❷向上帝的宣誓 【Ge'lum·pe】 (n. 13; unz.; umg.>●破烂货,废品② 稀奇古怪的,滑稽的,少见的:er ist ein ~er Kerl 他是个古怪的家伙; das ist wirklich ~! 这真滑稽! a. <747> gelingen 【Ge'lüst】 (n.11〉(心血来潮的)欲望,贪念,多指食欲: ich habe ein ~ auf od, nach Spargel 我突然很想吃芦笋 【ge'lüs·ten】 (V.t.; hat; unpersönl.; geh.)(突然)对…有贪念,要求,想:gelüstet es dich nicht,davon zu kosten?你不想尝试一下这个吗?es gelüstet mich nach Pralinen 我突然想吃夹心巧克力糖 【'Gel·ze】 (f.19〉阉(割过的)母猪 【gel·zen】 (V.t.; hat〉阉割 【'Gel·zung】 (f.20>阉割 【GE·MA, Ge·ma】 (f.; -; unz.; Kurzw. für) Gesellschaft für musikal. Aufführungs- und mechan. Vervielfältigungsrechte 音乐演出和作品复制权协会 【ge'mach】 (Adv.)逐步地,渐渐地,慢慢地:~ kam der Winter heran 冬天悄然到来;nur~!别着急!(慢慢地!) 【Ge'mach I】 回到自己的房间(不想会客,上床就寝去);引退 【ge·mäch·lich】 (Adj.>●从容的,缓慢的:~daherkommen 从容地走过来;~ seines Weges gehen 从容地走他自己的路❷舒适的,惬意的,悠闲的:eines Leben führen 过着安逸的生活 【Ge'mäch·lich·keit】 (f.20; unz.>●安逸,舒适,悠闲❷从容,徐缓 【Ge'mächt】 (n.11, veraltet>男性生殖器官 【Ge'mahl I】 丈夫:grüßen Sie bitte Ihren Herrn (förml.)请向您丈夫致以问候!Ⅱ夫人 【Ge·mah·lin】 夫人:Ihre Frau ~ (förml.)尊夫人,您的夫人;Herr X und Frau ~ X 先生及其夫人 【ge·mah·nen】 (V.t.; hat; geh.〉提醒,使想起,使记起: das gemahnt mich an mein Versprechen 这(件事)提醒我信守诺言 【Ge·mäl·de】 (n.13>●绘画(多指油画)❷(fig.>生动的描述,有声有色的描写:das Buch ist ein des Lebens im 18. Jahrhundert 这幅画是18世纪生活的生动写照; ein ~ restaurieren 修复一幅画 【Ge'mar·kung】 ●边界❷(区或镇的)区域,地区 【ge·mäß I】 (Prāp.m.Dat.按照,依照,遵照:Ihren Anordnungen (Ihrem Befehl, Wunsch) ~ 遵照您的指示(命令),根据您的愿望;seinem Stande~根据他的状态Ⅱ (Adj.;-er.am-esten>相一致,相称,相适应: ein solches Verhalten wäre ihm nicht~这样的举止与他极不相称;dem Anlasse Kleidung 适合某一场合的衣着(打扮) 【...ge·mäß】 (in Zus.: zur Bildung von Adj.〉(与某一事情)相适应的,按照…的;根据…的:ordnungsgemäß按照规章制度的;gewohnheitsgemäß 按照习惯的;standesgemäß 根据状态的;→a.mäßig 【ge·mä·ßigt】 ❶适度的,适当的❷平和的,平稳的,温和的 【Ge·mäu·er】 (n.13〉破旧的建筑物,破屋:altes ~年久失修的旧屋,废墟 【Ge·mau·schel】 (n.; s; unz.; umg.>私下协商,暗中谈妥 【Ge·me·cker】 ●普通的,常见的,通俗的:~es Jahr = Gemeinjahr; der ~e Mann 普通的(男)人②平凡的,平庸的:das~e Volk平民,老百姓❸共同的,共通的:der~e Nutzen 公众的利益;das~e Wohl 公共福利❹(fig.)下流的,卑鄙的,粗野的,粗俗的: sich mit Gesindel machen 与流氓(恶棍)来往;du bist ~!《umg.》你真卑鄙! nichts mit jmdm.~ haben wollen 不愿与某人打交道:jmdn.~ behandeln 卑鄙地对待某人;sich mit jmdm. ~ machen 与某人(指比较低级的人)接近 【Ge·mein·de】 乡镇管辖区 【Ge·mein·de·flur】 Allmend, Allmende 【Ge'mein·de·haus】 (n.12u>❶乡(镇)公所❷教区公用房子 【Ge'mein·de·hel·fer】 (m.3)教区青年工作管理员 【Ge·mein·de·mit·glied】 (n.12>❶乡镇居民②教区成员 【Ge'mein·de·ord·nung】 〈f.20〉乡约,村规民约 【Ge·mein·de·pfle·ge】 (f. 19; unz.)教区的社会救济(工作) 【Ge·mein·de·rat】 (m.lu >❶= Gemeindevertretung❷乡、镇、区(代表大会)代表 【Ge·mein·de·schwes·ter】 (f.21)区镇女护士,教区负责社会救济的女护士 【Ge·mein·de·steu·er】 =Gemeindeabgabe 【ge·mein·deutsch】 ●普通德语的,通用德 <748> 语的❷口语化的德语的 【Ge'mein·de·ver·samm·lung】 〈1.20〉乡(镇,区)全体居民大会 【Ge'mein·de·ver·tre·tung】 (f.20)(乡,镇,区)代表机构;Gemeinderat 【Ge'mein·de·vor·stand】 (m.lu)●乡(镇,区)长❷地方行政机构 【Ge'mein·de·vor·ste·her】 (m.3)镇长,乡长 【Ge'mein·de·wahl】 地方代表机构的选举;Großbuchstabe 【Ge'mein·ei·gen·tum】 (n.12u; unz.〉公共财产,公共财富 【ge·mein·ge·fähr·lich】 (Adj.>危害社会治安的,对公众有危险的,危害社会秩序的:~er Verbrecher 危害社会治安的罪犯 【Ge·mein·ge·fähr·lich·keit】 集体精神,团结的感觉 【ge·mein·gül·tig】 (Adj.>普遍适用的,一般适用的 【Ge·mein·gut】 (n. 12u>●公共财产❷(fig.)共有的精神财富: eine Dichtung ist das eines Volkes 一部文学作品是人民共有的精神财富 【Ge'mein·heit】 (f.20〉 I 〈unz.〉卑鄙,下流: die ~eines Menschen (einer Handlung)一个人(行为)的卑劣; seine Ausdrücke sind an~ nicht zu überbieten 他的话下流至极; so eine ~!(umg.》这么下流Ⅱ (zählb.>下流行为,下流话,卑劣行径 【ge·mein·hin】 〈Adv.〉一般,普通,通常 【ge·mei·nig·lich】 (Adj.; veraltet) = gemeinhin 【Ge·mein·jahr】 〈n.11〉平年(365天);(Ggs>Schaltjahr 【Ge'mein·kos·ten】 (Pl.〉一般管理费,公共管理费 【Ge·mein·nutz】 〈m.; -es; unz.〉公共福利,公共利益:~ geht vor Eigennutz 〈Sprichw.〉先公后私,公益在先 【ge·mein·nüt·zig】 (Adj.>公共福利的,公益的,社会福利的:~e Einrichtung (Stiftung) 公共设施(捐赠);für ~e Zwecke 为了公共利益 【Ge·mein·nüt·zig·keit】 (f.20; unz.〉公共福利,公益:die~einer Institution (einer Stiftung)一家(公共)机构(基金会)的公共福利 【Ge'mein·platz】 (m.lu)套话,陈词滥调(如 das Leben ist ein Kampf 生活就是斗争):jmdn.mit Gemeinplätzen abspeisen (anstatt ihm zu helfen)用空话敷衍某人(而不是帮助他) 【Ge·mein·recht】 (n.11;unz.>通用的法律,普通法 【ge·mein·recht·lich】 〈Adj.>通用法律的,普通法律的 【ge·mein·sam I】 《Adj.〉共同的,共有的,公共的:~er Besitz公共财产,共同所有的东西;unserer Freund 我们共同的朋友;~e Interessen haben 共同的利益(兴趣); ~e Sache mit jmdm. machen 与某人同流合污; eine Sache auf einen ~en Nenner bringen 从一事件中求出共同性的东西(求同存异)Ⅱ(adv.〉共同,一起,同时: ein Haus ~ bewohnen 同住一栋楼:~ gehen (handeln, kommen, vorgehen)一起走(干,来,先走);~ lesen (singen, sprechen)一起读书(唱歌,谈话) 【Ge·mein·sam·keit】 I 共同特征;共同兴趣: sie haben viele ~en 他们有许多共同的特征; sie sind durch viele schöne en verbunden许多美好的共同兴趣把他们联系在一起 【Ge·mein·schaft】 (f.20>●(由某些共同的思想、目标、职业等联系起来的)群体,组织,集体(Arbeits~学习小组,科研小组,Christen~基督教团体,Familien~ 家政团体); ~ der Gläubigen 全体信徒;eine~bilden形成一个群体,成为一个集体❷关系,联系,结合:eheliche ~ 婚姻关系;enge(feste, innige)~紧密(牢固,内部)的关系❸(有共同经济、政治目的)结盟,联盟,共同体:in ~ mit jmdm.eine Arbeit ausführen 与某人协作完成一项工作; in einer ~ leben 共同生活;mit jmdm.in (enger) ~ leben 与某人(融洽地)在一起生活;~ haben mit jmdm.与某人有共同点;mit jmdm. keine ~ machen (wollen)不愿与某人有关系 【ge·mein·schaft·lich I】 (Adj.〉共同的,公共的,共有的:~e Unterschrift 集体签名,连署,共同签名;auf od. für e Rechnung 共同负担(费用)Ⅱ(adv.)共同,互相,一起: einen Besitz verwalten 共同管理财产; etwas ~ mit jmdm. tun同某人一起干某事 【Ge·mein·schaft·lich·keit】 (f.20;unz.)公共,共同性 【Ge·mein·schafts·an·ten·ne】 (f.19)公共天线 【Ge·mein·schafts·ar·beit】 (1.20)集体劳动,共同工作 【Ge·mein·schafts·ehe】 (f.19; bei Naturvölkern)群婚;Gruppenehe 【Ge·mein·schafts·er·zie·hung】 〈f.20;unz.>男女同校;集体精神,团结互助精神;〈Sy〉 Solidaritätsgefühl, Gemeinsinn 【Ge·mein·schafts·geist】 (m.; -es; unz.>集体主义精神;乐于集体生活;〈Sy) Gemeinschaftssinn, Gemeinsinn 【Ge·mein·schafts·kun·de】 (f. 19; unz.) = Gesellschaftslehre 【Ge·mein·schafts·schu·le】 非教派学校;(Sy) Simultanschule; (Ggs> Bekenntnisschule 【Ge·mein·schafts·sinn】 (m.1; unz.)=Gemeinschaftsgeist <749> 【Ge'mein·schafts·ver·pfle·gung】 = Gemeinschaftsgefühl, Gemeinschaftsgeist 【Ge'mein·spra·che】 (f.19>标准语,共同语 【Ge'mein·te(s)】 通俗的,易懂的:einen schwierigen Text in ~e Worte fassen 用通俗的语言来解释一篇难懂的课文 【Ge'mein·ver·ständ·lich·keit】 (f.20; unz.〉 通俗性,易懂:~einer Rede一个易懂的讲话 【Ge'mein·werk】 (n.11; schweiz.〉(为社团做的)义工,无报酬的工作 【Ge'mein·we·sen】 (n.14>❶=Gemeinde❷(公开合法的)社团,组织 【Ge'mein·wirt·schaft】 (f.20;unz.)共同经济 【Ge'mein·wohl】 (n.11; unz,〉公共福利,公益 【Ge'men·ge】 (n.13)●间作,混作,间种❷殴打,殴斗(Hand~扭打,格斗):ins~ kommen 扭打起来❸(松散地)混合,混合:ein ~ aus Sand und Steinen 把砂石混合起来❹混合物,混合剂❺〈Landw.)=Gemengesaat 【Ge·men·ge·la·ge】 (f.19; Landw.)(属于一农业机构的)农田 【Ge·men·ge·saat】 (f.20; Landw.>●混播,混作❷混合饲料;●从容不迫的,稳重的:~en Schrittes daherkommen 迈着稳健的步伐走过来; in ~er Haltung 举止得体 ●矜持的,适中的,适度的,庄严的:in~en Worten 用有分寸的话 【Ge'mes·sen·heit】 稳重,矜持,庄严 【Ge'met·zel】 (n.13〉大屠杀,虐杀,残杀 【ge·mie·den】 → meiden 【Ge·mi·na·te】 (f.19; Sprachw.>迭音 【Ge·mi·na·ti'on】 (f.20; Sprachw.>叠音化 【ge·mi'nie·ren】 (V.; hat; Sprachw.) I (V.i.)形成迭音 II (V.t.〉使辅音重叠:einen Konsonanten ~使一个辅音重叠 【Ge·misch】 ●混合,掺和❷混合物,混合剂,掺和剂 【ge·mischt】 ●混合的:~er Chor(fig.〉(男女)混声合唱(队)●混杂的: eine ~e Gesellschaft(男女)混杂在一起的聚会;jetzt wird's ~〈umg.〉现在乱来一通了(现在讲些乱七八糟的东西了); einer Sache mit ~ en Gefühlen entgegensehen (umg.>带着复杂的感情面对一件事;→a. mischen 【Ge·mischt·bau·wei·se】 (f.19)●(造船用焊接和铆接的)混合结构❷(制造飞机时支架用金属、盖板用木材的)复合结构❸(房屋建设高低错落的)混合建筑方式 【Ge·mischt·wa·ren·hand·lung】 (f.20〉食品百货店,食品杂货店 【ge·mischt·wirt·schaft·lich】 (Adj.>●兼营服务项目的(综合商店)●由国家和私人资本合营的(企业) 【'Gem·me】 (f.19)(刻有凹凸花纹图案的)宝石;Intaglio; (Ggs> Kamee 【Gem·mo'glyp·tik】 (1.20; unz.>石雕术 【Gem·mo·lo·gie】 (f.19; unz.)宝石学 【Gem·mu·la】 (f.; -,-lae [-le:]od. -lä; Zool.;lat.>淡水海绵的芽孢体 【ge·mocht】 → mögen 【ge'mol·ken】 →melken 【'Gems·bart】 (alte Schreibung für Gämsbart 【'Gems·bock】 耳语,私语,背后议论 【Ge'mur·mel】 (n.; -s; unz.; umg.喃喃自语 【Ge·mü·se】 (n.13)蔬菜:~(an) bauen 种菜;~ dünsten (kochen) 炖(煮)菜;~ putzen (schneiden)拣(切)菜;frisches (getrocknetes.grünes.junges, rohes) ~新鲜(晒干,绿,嫩,生)的蔬菜; junges ~ (fig.; umg.:scherzh.〉毛头小伙子,毛丫头;kleines ~=Kohl' 【Ge·mü·se·kon·ser·ve】 ([-vǝ] f.19)蔬菜罐头 【Ge·mü·se·pflan·ze】 (f.19)蔬菜 【Ge·mü·se·plat·te】 (f.19>蔬菜拼盘 【Ge·mü·se·sup·pe】 (f.19>蔬菜汤 【Ge·mü·se·wan·ze】 (f.19)=Kohlwanze 【ge'mü·ßigt】 (Adv.; selten〉有必要的: sich ~ fühlen 觉得有必要 【ge·musst】 →müssen 【Ge·müt I】 (n.11; unz.) ●心情,情绪,情感:~ haben 有情感; er hat kein ~他没有情感;ein fröhliches (heiteres, kindliches, liebevolles) ~ haben 具有快乐(开朗,天真烂漫,温柔)的情感; heiteren ~es 情绪开朗;er hat ein ~ wie ein Fleischerhund, wie ein Kohlenkasten 他(这个人)没有情感,冷若冰霜; sich ein Stück Kuchen zu e führen (fig.; umg.; scherzh.>津津有味地吃●性情,气质,脾气Ⅱ(n.12〉(泛指的)人:der Vorfall <750> erregte die er这一突发事件令人不安;sie ist ein ängstliches ~〈umg.〉她是一个胆小的人;die erregten er beruhigen 安慰激动的人 【ge·müt·lich】 ●舒适的,惬意的(Raum房间,Sessel软椅): hier ist es ~这儿挺惬意!②无拘束的,愉快的(Abend晚上,Zusammensein 聚会); einen ~en Abend verbringen 度过一个愉快的晚上;erlachte~他爽朗愉快地笑了; einen Nachmittag ~ verplaudern 愉快地畅谈了一个下午;wollen Sie schon gehen? Jetzt wird es doch erst richtig ~!您想走啦?现在正(玩得)开心的时候!jmdn. zu einem en Abendessen einladen 邀请某人晚上来吃一顿便饭;maches dir~!请随便!③和气的,随和的,平易近人的(Person人):ein er alter Herr一位和气的老先生 【Ge·müt·lich·keit】 ●舒适,惬意❷和善,亲热:da hört doch die auf! (fig.:umg.〉又吵起来了!又发火了!❸愉快,安乐:wir haben noch Zeit und können in aller ~ zusammen essen 我们还有时间,可安安心心地一起吃顿饭 【Ge'müts·ar·mut】 缺乏情感,没心情 【Ge'müts·art】 性情,气质:von heiterer ~ sein 性情开朗 【Ge·müts·be·we·gung】 (f.20》内心激动,内心感动;〈Sy>Gemütsregung 【Ge'müts·er·re·gung】 〈f.20〉心潮起伏,内心激动 【Ge·müts·kräf·te】 (Pl.>感受能力 【ge·müts·krank】 〈Adj.>忧郁症的,情绪不正常的 【Ge'müts·krank·heit】 精神生活,内心活动:ein reiches ~ haben 有丰富的精神生活 【Ge'müts·mensch】 〈m.16〉❶不动感情的人,慢条斯理的人②〈umg.〉不理解而得罪他人的人 【Ge·müts·re·gung】 (1.20)=Gemütsbewegung 【Ge·müts·ru·he】 ([.;-; unz.〉冷静,沉着:in aller ~ 从容不迫地,镇定自若地 【Ge·müts·stim·mung】 〈1.20>情绪,心情 【Ge·müts·ver·fas·sung】 (f.20)(情绪,心情)状态,状况;〈Sy>Gemütszustand 【Ge·müts·zu·stand】 (m.lu) = Gemütsverfassung 【ge'müt·voll】 感情丰富的,充满感情的 【gen】 (Präp. m. Akk.; veraltet; noch poet.; Kurzform von gegen:~ Süden 朝南,向南 【...gen¹】 (Adj.; in Zus.)产生,发生,出现。 【...gen²】 (n.11; in Zus.>产生的物质 【Gen】 (n.11; Biol.)基因,遗传因子 【gen.】 轧出花纹的,有花纹的(Leder皮革) 【ge'nas】 → genesen 【ge·nau】 ●精确的,精密度的(Messgerät量具,测量器械,Nachbildung 复制,Wiedergabe翻印): etwas abwiegen 精确地称出某物 ●准确的(时间),准时的:~ (um) ein Uhr一点整; wie ist die ~e Zeit?准确的时间是几点?ein Kennzeichen (einen Zeitpunkt) angeben 确定一个准确的标志(时间); meine Uhr geht (auf die Minute) ~我的表走得很准(一分不差); der Zug kam ~ auf die Minute 这趟车准点到达;~im Augenblick.als... 正当………一瞬间❸确切的,清楚的:die~e Bedeutung des Wortes 这个词的确切意义; etwas od. jmdn. erkennen (kennen)确切(清楚)地了解某事(人)●详细的,详尽的: ich weiß über den Unfall nichts Genaues 有关事故详细的情况我一点也不知道:etwas wissen 详细(清楚地)知道某事⑤仔细的,认真的(Arbeit工作,Darstellung 描述):~ arbeiten 认真工作;~ aufpassen 密切注意;einen Vorfall ~ erzählen 仔细描述一(突然发生的)事故; etwas (nicht) sehr~ nehmen 对某事(不)十分认真;er hat seine Arbeit immer sehr genommen 他对待自己的工作一贯十分认真;er nimmt es mit dem Eigentum nicht sehr~对自己的财产他不太仔细;man darf nicht alles so~ nehmen 人不应该对什么事都这么认真; etwas ~ prüfen 对某事(物)认真检查; er ist sehr, was seine Arbeit betrifft 涉及他的工作时,他一点也不马虎;er arbeitet peinlich ~ 他对工作非常认真❻严格的: etwas ~ bestimmen 严格规定某事:~ nach Maß 严格按照尺寸;sich ~ an die Bestimmungen halten 严格遵照规定;etwas auf das/aufs - este/Genaueste überprüfen 对某事进行非常严格的检查❼正好,完全,刚好:~ zur festgesetzten Zeit 刚好到规定的时间;~ übereinstimmen 完全符合;der Schlüssel passt ~ 这把钥匙正合适;mit ~er Not entkommen 正好脱离困境;beide Stücke sind (sich) ~ gleich 两块完全一样 【ge·nau·ge·nom·men, ge·nau ge·nom·men】 《Adv.>严格地讲 【Ge·nau·ig·keit】 (f.20; unz.>●精确性,准确性,确切❷认真,仔细❸准时 【ge·nau·so】 〈Adv.〉完全一样地,简直一样地:er macht es ganz ~ 他完全一样地做这个;das eine ist (passt) ~ gut wie das andere 这一个跟那一个一样合适; dieses Bild ist schön wie das andere 这幅画与那幅画一样漂亮;er hat viel wie du bekommen 他所得的跟你一样多 【Gen'darm】 <[za-] od. [zan-] m.16>❶宪兵队 <751> 【Gene】 (Pl. von Gen 【Gene】 [3ε:η]f.;-;unz.; geh.>拘束,拘谨,窘迫 【Ge·ne·a·lo·gie】 (f.19; unz.>●血统学,家系学; Ahnen, Familien, Sippen, Stamm- baumforschung, Familienkunde, Geschlech- terkunde 家族史 【ge·ne·a'lo·gisch】 (Adj.>家谱学的,家族学的, 家系学的:~ Methode 家谱学的方法 【ge·nehm】 批准,同意,允许 【ge'neigt】 ❶乐 意的,愿意的,有兴趣的:~er Leser!(作者 在前言中对读者的称呼)亲爱的读者;jmdm. eines Ohr leihen 乐意倾听某人的意见; jmdn. für etwas ~ machen 使某人对某事表 示乐意;~ sein, etwas zu tun 乐意做某事 ❷倾向于…的,同情的:jmdm.~ sein同情某 人,倾向于某人;→a, neigen 【'Ge·ne·ra】 (Pl. von>Genus 【Ge·ne'ral】 (m. 1 od. lu>❶将军,大将,将官: kommandierender ~ 指挥官,司令官❷教团 军最高司令 ❸ (Zool.) = Feuerwanze ❹教团 首脑 【ge·ne·ral...】, **Ge·ne·ral...** ●王侯的副官 ●最高司令官 【Ge·ne·ral·am·nes·tie】 (f.19>大赦:eine~al- ler politischen Gefangenen erlassen 宣布大赦 政治犯 【Ge·ne·ral·arzt】 (m.lu; Mil.>军医总监,将军级 军医 【Ge·ne·ral·at】 (n.11>将军级 【Ge·ne·ral·bass】 (m.lu; Mus.) = Basso conti- nuo 通奏低音 【Ge·ne·ral·bass·schrift】 全权代表,独揽大权的人 【Ge·ne·ral·di·rek·tor】 (m.23)总经理 【Ge·ne·ra·le】 (n.; -s; -lien〉一般事务,普遍适 用的东西 【Ge·ne·ral·feld·mar·schall】 (m.lu: Mil.) 陆军元帅●陆军元帅衔 【Ge·ne·ral·fra·gen】《Pl.>证人身份的讯问记录 (法庭) 【Ge·ne·ral·gou·ver·ne·ment】 <[-guvernəmā] n.15)❶大省(州)② (im 2. Weltkrieg Bez. für〉二次大战期间被占领的波兰 【Ge·ne·ral·gou·ver·neur】 <[-guvernø:r]m.1> (殖民地)总督 【Ge·ne·ra·li·en】 (Pl. von) ❶ Generale ②《Österr.〉人员 【Ge·ne·ral·in·spek·teur, Ge·ne·ral·ins· pek·teur】 <[-tø:r] m. 1; Mil.〉(德国国防军) 总监 【Ge·ne·ral·in·spek·ti·on, Ge·ne·ral·ins· pek·ti·on】 总经理 【ge·ne·ra·li'sie·ren】 (V. t.; hat)使普遍化; (Ggs) individualisieren 【Ge·ne·ra·li'sie·rung】 从总的方面 看,从总体上看,普遍的 【Ge·ne·ral·ka·pi·tän】 (m.1; histor. Bez, für) Oberbe fehlshaber 【Ge·ne·ral·ka·pi·tel】 (n.13〉(教会里)最高神 职人员 【Ge·ne·ral·kon·sul】〈m.25>●总领事❷(领事 中负责某一大区的)领导,领事 【Ge·ne·ral·leut·nant】 (m.6 od. 1; Mil.) ❶中将 衔❷中将 【Ge·ne·ral·ma·jor】 (m.1; Mil.)●少将衔❷少 将 【Ge·ne·ral·marsch】〈m.lu>警号:den~ blasen (schlagen)鸣警号 【Ge·ne·ral·mu'sik·di·rek·tor】 (m.23; Abk.: GMD>乐队总指挥,音乐总监 【Ge·ne·ral·nen·ner】 (m.3)= Hauptnenner 【Ge·ne·ral·obe·re(r)】 (m.29)(教团)首领 【Ge·ne·ral·oberst】 (m.16 od. 23; selten a. m.1; Mil.>大将衔,大将 【Ge·ne·ral·pau·se】 (f.19; Mus.)总休止(所有乐 器同时休止) 【Ge·ne·ral·pro·be】 (f.19) = Haupt probe 【Ge·ne·ral·rat】 部门代表 【Ge·ne·ral·se·kre·tär】 (m.1〉总书记,秘书长: der der Regierungspartei 执政党书记 【Ge·ne·ral·staa·ten】 (Pl.> ❶ 谋部成员 【Ge·ne·ral·streik】 (m.6〉总罢工 【Ge·ne·ral·su·per·in·ten·dent】 (m. 16; evang. Kirche〉州基督教会首领,教区总监督 【Ge·ne·ral·sy·no·de, Ge·ne·ral·sy·no·de】 检修,修复:ein Auto ~ lassen 检 修一辆汽车;der Wagen ist generalüberholt 这辆货车已全面检修过 【Ge·ne·ral·ver·samm·lung】 (f.20)全体大会 【Ge·ne·ral·ver·tre·ter】 (m.3〉(某公司在某一 地区的)全权代表 【Ge·ne·ral·ver·tre·tung】 = Alleinhan- del 【Ge·ne·ral·vi·kar】 <[-vi-]m.1; kath. Kirche〉副 牧师,代理牧师 【Ge·ne·ral·vi·ka·ri·at】 <[-vi-]n. 11; kath. Kirche>代理牧师处 【Ge·ne·ral·voll·macht】 (f.20)(法律、商务方面 的)全面权力 【Ge·ne·ra·ti'on】 ●辈,代,世(一个家族 的各代):die~ unserer Eltern 我们父母的那 一代;meine(deine)~我(你)这(那)代;die altere ~上一代(父母那代); die junge ~年 轻的一代;eine Entwicklung durch ~ en hin- durch 历经几代的发展一代(的时间),一 个时代:etwas von einer auf die andere ver- erben 某物从这一代传到下一代; erste ~ von Computern 第一代计算机●同时代的人,同 辈 【Ge·ne·ra·ti'ons·kon·flikt】 (m.1>代际冲突 【Ge·ne·ra·ti'ons·wech·sel】 <[-ks-]m.5; Biol.> 有性、无性的繁殖、品种换代 【ge·ne·ra·tiv】 (Adj.)生成的:~e Grammatik 生成语言学 【Ge·ne·ra·tor】 (m. 23; Pl.:-'to ren; lat. > 发电 机;振荡器;〈Sy) Dynamomaschine 气体发 生器 【Ge·ne·ra·tor·gas】 (n. 11; unz.)发生炉煤气; (Sy>Luftgas 【ge·ne·rell】 一般适用的,普遍的;〈Ggs》 speziell 【ge·ne·rie·ren】 (V.t.; hat)产生,构成,造就: Sätze ~造句 【ge'ne·risch】 (Adj.〉属的,类的,性别的 【ge·ne·rös】 (Adj.; -er,am -esten>●慷慨大方的 ●豁达的 【Ge·ne·ro·si'tät】 (f.20; unz.>豁达的性格(行 为) 【'Ge·ne·se】 (f.19;unz.)发生,起源,形成过程 【ge'ne·sen】 (V.148> I 恢复健康,痊 愈: von einer Krankheit noch nicht ganz (völlig, wieder) ~ sein 病还没有(已完全)康 复Ⅱ(V.t.; hat; m. Gen.; veraltet, noch scherzh.〉生,分娩: sie genas eines Knäbleins 她生了一个男孩 【'Ge·ne·sis】 起源,发展,形 成过程●《圣经》之《创世纪》 【Ge'ne·sung】 痊愈,康复,复原:auf dem Wege der ~ sein 正在恢复之中;〈Sy> Rekonvaleszenz 【Ge'ne·tik】 生物起源学的,遗传学的: ~e Information I 遗传学讯息Ⅰ;~er Kode 遗传学编码;〈Sy)erbbiologisch 【'Ge·ne·tiv】 (m.1; Nebenform von) Genitiv 【ge·ne·ti·visch】 (Adj.; Nebenform von) geniti- visch 【Ge·net·te】 [ə'net (ə)] f. 19; Zool.〉灵猫科 Genetta; (Sy) Ginsterkatze 【Ge·ne·ver】 <[zə'ne:və(r)]m.3>杜松子酒 【'Gen·for·schung】〈f.20>遗传研究 【ge·ni'al】 (Adj.〉天才的,有创造性的 【ge·ni'a·lisch】 〈Adj.>●有天才的,有特殊才能 的●《fig.>蔑视传统的,超脱的,天才似的 【Ge·ni·a·li'tät】 (f.20;unz.>天赋,天才,有开拓 性,有创造性 【Ge'nick】 (n.11>❶颈背❷〈umg.〉脖子:sich das ~ brechen 毁掉自己;sein Leichtsinn wird ihm noch das ~ brechen 他的轻率毁掉了自 己 【Ge'nick·fang】〈m.lu>用猎刀捕兽:einem Tier den~ geben 用猎刀刺捕野兽;〈Sy) Ge- nickstoß 【Ge'nick·fän·ger】〈m.3〉猎刀 【Ge'nick·schuss】 (m.lu>枪击颈部 【Ge'nick·star·re】 (f.; -; unz.〉颈项僵直: übertragbare ~ = Gehirnhautentzündung; Meningitis epidemica; (Sy〉 Halsstarre, Na- ckenstarre 【Ge'nick·stoß】 (m.lu)=Genick fang 【Ge'nie】 [zǝ-]n.15〉 I 〈unz.>●天才,天赋,突出 的才能●(schweiz.>军事工程Ⅱ 〈zählb.〉天 才(人物): er ist ein musikalisches ~ 他是一 个音乐天才; verbummeltes ~ 〈umg.; scherzh.>放荡不羁的艺术家;浪漫的艺术家; verkanntes ~被埋没的天才;自称天才人物 【Ge·nie·korps】 ([zə'ni:ko:r]n.;-[-ko:rs],[ -ko:rs]; schweiz.; Mil.〉工兵部队,先遣部队; (Sy)Genietruppe 【'Ge·ni·en】 (Pl. von Genius 【Ge·nie·of·fi·zier】 ([30] m.1; schweiz.; Mil.> 工兵部队军官,先遣部队军官 【ge'nie·ren】 ([zǝ-] V.; hat> I (V.t.>打扰,使不 愉快,使难堪:jmdn.~ 使某人难堪;geniert es Sie, wenn ich meine Jacke ausziehe?对不 起,我可以把外衣脱去吗?Ⅱ (V.refl.) sich ~ 害羞,感到拘束,感到不自在:~ Sie sich nicht!请不要客气!(请随便!) <753> 【ge·nieß·bar】 (Adj.>●可食用的: das Essen ist kaum ~ 这饭菜差极了(几乎不能吃); der Fliegenpilz ist nicht ~蛤蟆菌不能吃 ② 和颜悦色的,和气的:er ist heute gar nicht~他今天的脾气坏透了 【Ge·nieß·bar·keit】 可食用性,可享 受性:gesammelte Pilze auf ihre hinprüfen 对采集的菇是否可食用进行检查 【ge'nie·ßen】 (V. t. 149; hat) ●吃,喝,享用 (Speise菜); das Essen ist nicht zu~这饭菜 不能吃了; wollen wir etwas ~?我们(到饭 店)去吃点什么吧? du bist ja heute nicht (mit Senf) zu~! (fig.; umg.; scherzh.>你今 天的脾气叫人受不了●享受,欣赏(Anblick 景色):ich habe meinen Urlaub sehr genossen 我的休假过得很愉快; sie genoss den Urlaub in vollen Zügen 她尽情享受假期 【Ge·nie·ßer】 (m.3〉会享受的人:ein stiller ~幽医 闲享乐的人 【ge·nie·ße·risch】〈Adj.>会享受的,善品味的: Wein schlürfen(细细)品酒;~ mit der Zunge schnalzen 用舌头津津有味地吸出声来 【Ge·nie·streich】 ([30]m.1>绝招,令人佩服的成 就 【Ge'nie·trup·pe】 ([3ǝ-]f.19)=Geniekorps 【Ge'nie·zeit】 <[3ǝ-]f.20;unz.>狂飙突进时期(18 世纪德国资产阶级文学运动) 【Ge·ni·tal, Ge·ni·ta·le】 (n.; -s, -lien; Anat.) 生殖器 【ge·ni·tal】 (Adj.>生殖器的 【ge·ni'ta·lisch】 〈Adj.>生殖的,生养的 【'Ge·ni·tiv】 (m.1; Gramm.〉第二格;(oV>Geni- tivus; (Sy>Wesfall 【'Ge·ni·tiv·at·tri·but】 (n.11; Gramm.)第二格 定语 【'ge·ni·ti·visch】 (Adj.; Gramm.〉第二格的 【'Ge·ni·tiv·ob·jekt】〈n.11; Gramm.〉第二格说 明语 【'Ge·ni·ti·vus】 (m.; -, -vi; Gramm.)=Genitiv: 所有格,属格,第二格 【'Ge·ni·us】 (lat. > I ●守护神 ②(Kunst> (神话中)长有翅膀的神仙:~ Loci 土地神 【'Gen·ma·ni·pu·la·ti'on】 语音结构的音位的 【Ge'nom】 (n.11; Genetik〉染色体组,基因组D 【ge·nom·men】 nehmen 【ge'noppt】 (Adj.)起结的,起毛的 【ge'noss】 → genießen 【Ge'nos·se】 (m.17)●同志●伙伴,伴侣 (Jugend~青年时代的伙伴,Kampf~战友) ●同事(Amts~同一部门的同事)●志同道 合者●合作社社员●(马列主义政党)党员, 成员 【ge·nos·sen】 genießen 【Ge'nos·sen·schaft】 (f.20)合作社,协作集体 (Landwirtschafts~农业合作社,Berufs~同 业协作社,Konsum~消费合作社,Hand- werker~手工业合作社) 【Ge'nos·sen·schaf·ter】 , **Ge'nos·sen· schaft·ler** (m.3〉合作社社员 【ge'nos·sen·schaft·lich】 Einzelbauer 【Ge'nos·sin】 (f.22>女同志,女同事 【Ge'noss·sa·me】 (f.19; schweiz.) ●合作社,协 会●教区,行政区 【ge·no·ty·pisch】 (Adj.; Genetik)遗传型的,基因 型的 【Ge·no·ty·pus】 (m.;; -pen; Genetik)遗传型, 基因型;〈Ggs) Phänotypus 【Ge·no'zid】 (m. 1 od. n. 11; Pl.a.: dien >= Völkermord 【Genre】 (['zārən, 15; frz,种类,式样:... Anton Keiser" gehört zum ~ der Bildungsromane 《安多尼后裔》是一部教育小说 【'Gen·re·bild】 <['zarǝ-]n.12)=Sittenbild 【'gen·re·haft】 (['za: rǝ-] Adj.>风俗画(风格)的 【'Gen·re·ma·ler】 (['zārǝ-]m.3>风俗画家 【Gens】 (f.; -, 'Gentes; im antiken Rom>氏族 【Gent】 ([dzent]m.6; veraltet; engl.>讲究穿着的 人,花花公子 【'Gen·tech·nik】 (f.20>基因工程 【'gen·tech·nisch】〈Adj.>基因工程的 【'Gen·tech·no·lo·gie】 (f.19; unz.>基因组合技 术,基因遗传技术 【Gen·ti'a·ne】 (f.19)=Enzian 【gen·til】 <[zen'ti: 1]od. [zāti: 1] Adj.; veraltet>斯 文的,彬彬有礼的 【Gen·til·hom·me】 <[zātijəm]m.6; veraltet; frz.> 上等人 【Gent·le·man, Gent·le·man】 <['dzentlmæn] m.; -s,-men-mən]; engl.〉有教养的人,绅士 【gen·tle·man·like, gent·le·man·like】 <['dzentlmænlaik]Adj.; engl.>绅士派头的,绅 士的 【Gent·le·men's A·gree·ment, Gent·le·men' s A·gree·ment】 ([dzentlmənz ə'gri: mənt]n. 15;engl.>(尤指外交上的)君子协定 【Gen·trans·fer】 (m.6; Biol.>基因导入,转基因 【Gen·try, Gent·ry】 (['dzentri] f.; -; unz.; in Großbritannien; engl. >●地位较低的贵族 ②(地位、出身低于贵族的)中上阶层 【ge·nug】 (Adv.> ●足够地,满足地,够多地:~ Brot(Geld)足够的面包(钱); hast du ~ Platz?位置挤吗?~ der vielen Worte, es muss gehandelt werden 话说得够多的了,该 行动了;er kann nie bekommen (kriegen) 他从不知足(贪得无厌);(nicht) ~ zu essen <754> haben(不)够吃;~haben饱了,够了;腻了, 厌烦了;er hat nie~他永不满足;~ sein 足 够了,不再需要了;danke, es ist ~!谢谢,我 够了! das ist (nicht) groß (schön)~这 (不)够大(漂亮)的了;das ist für ihn (gerade) gut ~对他来说这已经够好的了;das Beste ist für ihn gerade gut ~他总是要求最好的; ich habe davon mehr als ~对我来说已经太 多了●受够了,(几乎)不能忍受地:jetzt ist's aber~!该停止了吧,我受不了啦!mach ihm nicht auch noch Vorwürfe, es ist (schon) schlimm, dass er sich verletzt hat 别再责 备他了,他受了伤已经令他够难受的了~ davon!够了,我们讲点别的吧! ich habe davon 我对这个已经腻透了;ich habe von ihren ewigen Klagen 我对她不停地抱怨烦透 了:~ und übergenug 太多了;sich(Dat.) selbst sein 独往独来 【Ge'nü·ge】 (I.;-;unz.)足够量,够尺寸;满足; jmds. Forderung (Ansprüchen) ~ leisten (tun)满足某人的要求;zur~充分地,足够 地; mir ist sein Leichtsinn zur bekannt 他 的轻率我十分了解 【ge'nü·gen】 (V.i.; hat>●足够,够:mir genügt (für mich genügt) die Hälfte我一半就够了; es genügt.es zu sehen 看这就够了;wir haben ~d Vorrat 我们有足够的储备;~d Zeit haben 有足够的时间●满足,符合:diese Wohnung genügt seinen Ansprüchen (nicht) 这间住宅(不)符合他的要求; er genügt den Anforderung der Schule (nicht)他(不)能满 足学校的要求; sein Genügen an etwas finden 对某事满意;sich an etwas lassen 满足于 某事 【ge'nug·sam】 (Adv.; geh.>足够地,充分地 【ge'nüg·sam】 (Adj.>知足的,易满足的,要求不 高的:~ im Essen und Trinken 在吃喝方面要 求不高 【Ge·nüg·sam·keit】 知足,简朴,谦虚 【ge·nug·tun】 (V. i. 267;hat>使满足,使满意: jmdm.~ 使某人满足;sich nicht ~ können. etwas zu tun (zu sagen)做个不停(说个不 停); er konnte sich nicht, sie zu loben 他对 她赞不绝口 【Ge·nug·tu·ung】 〈f.20; unz.>●满意: ich höre mit~,dass... 我满意地听到……(这一消息) ●赔礼,赔罪,赔偿:~fordern 要求赔偿:~ geben (leisten)给予(进行)赔礼道歉; sich~ verschaffen (für eine Beleidigung o. a.)使别 人(对侮辱或类似情况)赔礼道歉 【ge-nu'in】 (Adj.)真正的,天生的,天然的 【'Ge·nus】 ●享乐的,有乐趣的●带 来乐趣的 【Ge'nüss·ling】 (m.1>追求享乐的人,注重生活 享受的人 【Ge'nuss·mensch】(m.16〉享乐主义者,好享受 的人 【Ge·nuss·mit·tel】 (n.13>享乐品,奢侈品:Indus- trie für Nahrungs- u. ~食品和奢侈品工业 【ge'nuss·reich】 (Adj.)足以享受的,富有乐趣的, 逗人乐的 【Ge'nuss·sucht】 (f.7u; unz.>●追求享受●好色 【ge·nuss·süch·tig】 〈Adj.>●追求享受的●放荡 好色的 【geo..., Geo...】 (in Zus.〉地……,地球… 【Geo-bi'on·ten】〈Pl.>生长在地里的生物 【Geo·bo·ta·nik】 (f.20;unz.>植物地理学 【geo·bo'ta·nisch】〈Adj.>地理植物学的 【Geo-che·mie】 <[-ce-]f.19; unz.>地球化学的 【geo'che·misch】 <[-ce-] Adj.>地球化学 【Geo-dä'sie】 (f.19; unz.>测量学,测地学:höhere ~地球测量学;niedere ~ 普通测量学 【Geo·dät】(m.16>测绘工作者,测绘师 【geo'dä·tisch】 Adj.>测量学的,测地学的:~e Linie 大地线(两点之间最短的连线);~er Satellit 地球测量卫星 【Geo·de】 <[--]I.19;Geol.>晶洞,晶球 【'Geo·drei·eck】 (n.11: kurz für〉(几何)三角形 【Geo'fon】〈n.11)探声仪,声波仪;〈oV>Geophon 【Geo·ge·nie】 (f.19;unz.〉地原学、地球成因学; Geogonie 【Geo-gno·sie】 (f.19; unz.; veraltet)地质学 【Geo-go'nie】 Geograph 【Geo·gra·fen·flech·te】 (f. 19) = Landkarten- flechte; Geographen flechte 【Geo·gra·fie】 (f.19; unz〉地理学,地表学;〈oV) Geographie; (Sy) Erdkunde 【geo·gra·fisch】 (Adj.)地理学的:~e Breite 地理 纬度;~e Karte 地图; ~e Koordinaten 地理 坐标:~e Lage 地理位置;~e Länge 地理经 <755> 度;~e Ortsbestimmung 地理定位;〈oV) geographisch; (Sy)erdkundlich 【Geo·graph】 (m.16>=Geograf 【Geo'gra·phen·flech·te】 (f.19)=Geografen flechte 【Geo-gra·phie】 (f.19; unz.)=Geogra fie 【geo·gra·phisch】 (Adj.) = geografisch 【Geo'id】 (n.11>●地球体;地球形❷大地水准面 【Geo-iso·ther·me】 (f.19〉等地温线,等地温面 【geo'karp】 (Adj.; Bot.>地里成熟的,泥土里成熟 的 【Geo'lo-ge】 (m.17>●地质学家,地质工作者 ②地质学学生 【Geo·lo·gie】 (f. 19; unz.〉地质学;(Sy〉Erdge- schichte 【geo·lo·gisch】 Adj.〉地质学的;〈Sy〉erdge- schichtlich 【Geo·ma·gne·tik, Geo·mag'ne·tik】 = Erdmagnetismus 【Geo-man·tie】 借助土地占卜的 【Geo·me·di·zin】〈f.20;unz.〉地理医学 【Geo·me·ter】 (m.3>测量学家,测量专家 【Geo·me·trie, Geo·me'trie】 (f.19; unz.; Math.> 几何学 【geo·me·trisch, geo'me·trisch】 (Adj.〉几何学 的:~es Mittel几何中项,等比中项;~e Op- tik 几何光学;~er Ort 几何轨迹;~e Reihe 几何级数;~er Stil 几何图案风格 【Geo·mor·pho·lo·ge】 (m.17〉地貌学家 【Geo·mor·pho·lo·gie】 (f.19; unz.>地貌学 【Geo·öko·lo·gie】 (f.19; unz.〉地质生态学 【geo'pa·thisch, geo·pa·tho·gen】 (Adj.>易发病 的:~e Zonen 易发病地带 【Geo·pha·gie】 格鲁吉亚的:~e Sprache 格 鲁吉亚语;陆圈,陆界 【geo·sta·ti·o·när】《Adj.〉与地球同步的,同轨 迹的 【geo-syn·chron】 ([-'kro: n] Adj.)(人造地球卫 星)与地球旋转同步的,对地静止的 【Geo-syn·kli·na-le】 (f.19; Geol.》地槽 【Geo'ta·xis】 (f.;-,-xi-en>重力驱动车 【Geo·tech·nik】 (f.20;unz.〉地球工程学,地理工 程学 【Geo·tek·to·nik】 构造地质学,大地 构造学 【Geo·ther·mik】 (f.20;unz.〉地热学 【geo'ther·misch】〈Adj.〉地温的,地热的:~e Tiefenstufen增温率,单位地温深度差(地温 升高1℃的深度); ~e Energiegewinnung 地 热能产生 【geo·trop, geo·tro·pisch】 向地性的:posi- tiv (negativ)~正(负)向地性 【Geo·tro·pis·mus】〈m.;-;unz.〉向地性 【Geo·wis·sen·schaft】 (f.20〉地球(开发)学 【geo'zen·trisch】 (Adj.>●地球中心学说的❷地 心的 【Geo-zoo·lo·gie】 ([-tso: o-] [, 19; unz.)动物分类 学;〈Sy) Tiergeografie 【geo'zy·klisch, geo'zy·klisch】 (Adj.〉地球公转 的 【Ge·päck】 (n.11; unz,〉行李,包裹:3 Stück ~ 3件行李; großes ~ 大件行李; kleines (Hand~)小件行李(手提行李)●(行军)背 包,背囊 【Ge·päck-ab-la-ge】 (f.19〉行李存放,行李堆放 【Ge·päck·an·nah·me】 (f.19〉行李托运处,行李 托运窗口;〈Sy>Gepäckaufgabe 【Ge·päck·auf·be·wah·rung】 (f.20)手提行李 存放处 【Ge·päck·auf·ga·be】 (f.19)=Gepäckannahme 【Ge·päck·aus·ga·be】 (f.19)领取行李(窗口) 【Ge·päck·kon·trol·le, Ge·päck·kon·trol·le】 粗俗的,不正 经的(Anekdote逸事,Witz 笑话)❷过高的 (Preis 价格);→a. pfeffern 【ge'pfif·fen】pfeifen <756> 【Ge'pflegt·heit】 (f.20;unz.>维护很好 【Ge·pflo·gen·heit】〈f.20>习惯,习俗:entgegen der sonstigen~违犯常规的做法;nach den hiesigen en 按这里的习惯 【Ge'pi·de】●交火,接触,小战斗 ● (fig.)(小小的)争论,争辩 【Ge'plap·per】 ●不停的噼 啪声 ●哗哗的流水声❸(fig.)泛泛而谈 【ge·plät·tet】 (Adj.; nur präd.; umg.>无言的,目 瞪口呆的,惊讶的: als ich das sah, war ich (völlig)~ 当我看见那东西时我觉得十分惊 讶:a. plätten 【Ge'plau·der】 (n.; -s; unz.; umg.〉(不停地)聊 天,闲谈,交谈 【Ge'pol·ter】 ●(硬币上的)印纹② 〈fig.>特殊标记,印记,特征:Goethe hat seiner Zeit das ~ gegeben 歌德给他的那个时代打 上了印记; einer Sache ein besonderes ~ ge- ben 给某一事物打上了特殊的标记;die dunk- len Zypressen verleihen der Landschaft ein eigenes ~ 浓密的柏树使这里的风景别具一 格 【Ge'prän·ge】 不停地唠叨, 废话 【Ge'quat·sche】 废话连篇,胡 说八道 【ge·quol·len】 quellen 【Ger】(m.1〉(日耳曼人的)投枪 【ge'ra·de' I】 ●直的(Linie线,Strecke 线 段,Weg路):auf~r Straße 在笔直的马路上 ②正立的,不歪斜的,笔挺的(Haltung姿势): ~ Glieder er haben 筋骨硬朗;~ gehen (sitzen) 笔直地(向前)走(坐);~ gewachsen sein k 得笔直;in~r Linie von jmdm. abstammen 是某人的直系后代;in~r Richtung 笔直的一 向,在正前方;〈Ggs>krumm ●直接的●垂直 的,水平的:jmdm. ~ in die Augen sehen 直 视某人●〈umg.>准确的●直爽的,坦率的 (Charakter 性格); ein ~r Charakter 坦率的 性格●正直的,诚实可靠的Ⅱ〈Adv.>●恰 恰,正好,正巧:das ~ Gegenteil ●刚好,恰巧,偏偏:das ist es ja~!正好! das fehlte noch! (zu allem Ubel)(糟糕的 是)偏偏碰上这东西!darauf habe ich ~ noch gewartet 偏偏还碰上这个(不愉快的事 情)! muss es denn dieses Buch sein?难道 非要这本书不可吗?●不太,不很,不那么 【ge·ra·de²】偶数的,双数的:~ und un- gerade Zahlen 偶数和奇数; ein ~r Zwöl- fender (Zwölfer)有十二个角叉的鹿 【Ge'ra·de】 (f.19 od.30>❶直线❷〈Geom.)延线 ●〈Sp.>直跑道:in die~einbiegen 转入直跑 道●〈Sp.>直拳: eine rechte ~(拳击时的) 右直拳 【ge·ra·de'aus】 把一件事情讲清楚 (纠正过来) 【ge·ra·de·hal·ten, ge·ra·de·hal·ten】 I (V.t.>端平,拿正Ⅱ (V.refl.> sich ~ 立正,挺立,端坐,挺着身子走 【ge·ra·de·her·aus, ge·ra·de·he·raus】 摆正,放平 【ge·ra·de·ma·chen, ge'ra·de·ma·chen】 (V. t.; hat>弄直,弄平 【ge'ra·den·wegs】 (Adv.>= geradewegs 【ge·ra·de·rich·ten, ge·ra·de·rich·ten】 (V.t.; hat>使平直,弄直 【ge·ra·de|set·zen, ge'ra·de·set·zen】 (V.t.; hat〉(重新)摆正,放平 【ge·ra·de·sit·zen, ge·ra·de·sit·zen】 (V.i.242; <757> hat>端正地坐着 【ge'ra·de·so】 ●直接地,径直地:~ aufs Ziel losgehen 径直朝目标走去;ich kom- me von dort 我直接从那里来 ●直截了 当,坦率地;〈oV)geradeswegs 【ge·ra·de'zu】 (Adv.>●直截了当地,直率地:er ist sehr ~ 他非常坦率●<[---]>简直,完 全:es ist ein Wunder 这简直是一个奇迹; ~ erstaunlich 简直叫人惊讶 【Ge'rad·flüg·ler】 (Pl.; Zool.; zusammenfas- sende Bez. für〉直翅目 Orthopteroidea; (Sy> Orthoptere 【Ge'rad·füh·rung】 (f.20; unz.>●(机械控制的) 直线导向系统❷导杆 【Ge'rad·heit】 (f.20;unz.>●直,笔直,笔挺 ②(fig.>直爽,直率 【ge'rad·li·nig】 ●直(线)的,笔直的 ②《fig.>直爽的,率直的: ein ~er Mensch 一个 爽快的人 【Ge'rad·li·nig·keit】 (f.20; unz.>●直线性,直 线组成性❷(fig.)(性格)直爽,直率 【ge·ram·melt】 (Adv.; nur in der Fügung〉挤满 的:der Saal war ~ voll 大厅挤得水泄不通 【Ge'ran·gel】 藤蔓 【ge·rann】 gerinnen 【ge'rannt】 rennen 【Ge'rant】 <[3ǝ-]m. 16; noch schweiz.; sonst ver- altet>经理人,企业负责人,领导 【Ge'ras·sel】 ❶工具(如 Hammer 锤子,Zange 钳子)❷器具,用具(Acker~农具,Hand- werks~ 手工工具,Haus~家庭用具, Küchen~ 厨具)❸器械(Turn~ 体操器械) ●设备(Radio~ 收音机) 【ge'ra·ten'】 (V.i. 193; ist> ●成功(Arbeit工作, Kuchen 蛋糕): ihm gerät alles, was er anfängt 他一开始都做得很好;die Torte ist aus- gezeichnet (gut, nicht)~这蛋糕做得非常好 (不好)●长得好(Frucht果实,Getreide 谷 物),(孩子)长得好:seine Kinder sind gut (nicht recht)~他的孩子(身体)长得好(不 正派)●nach jmdm.~长得与某人相像:der Junge ist ganz nach seinem Vater ~这孩子 长得完全像他的父亲●an jmdn.~偶然碰见 某人●处于,陷于:er geriet auf den Gedan- ken 他的脑海里突然闪出一个念头; auf einen falschen Weg ~误入歧途;in Angst (Furcht) ~ 处于惊慌之中;in Armut ~ 陷入贫困之 中; in Schwierigkeiten ~ 陷入困境;ins Stocken ~陷于停顿;in Verwirrung~陷入 一片混乱;in Verlegenheit ~ 处于狼狈不堪 的境地;in Wut (Zorn)~处于气愤(愤怒)之 中◆unter die Räuber ~ 落入强盗手中;die Kinder sind über den Kuchen~孩子们(看见 蛋糕)便朝它拥了过去; wohin bin ich hier ~? 我到了什么地方了呢? an die falsche Adresse ~找错了人;auf Abwege~走上邪路;außer sich vor Freude 得意忘形; außer sich ~ vor Zorn气得发昏,怒不可遏;in Bewegung ~开始动起来; in Brand~ (Gebäude)(大 楼)着起火来; in Gefangenschaft~被俘; in Schulden ~背上了债务;ins Schwitzen ~ 出 起汗来; miteinander in Streit ~ 相互争吵起 来; in Vergessenheit ~渐渐地被遗忘; in Verlust ~ 被遗失 【ge'ra·ten²】 (Adj.; meist adv.)妥当的,适宜的: ich halte es (nicht) für ~, hierzubleiben 我认 为在这儿逗留(不)妥当; es scheint mir ~, das sofort zu tun 我看马上就着手做这事 【Ge·rä·te·schup·pen】〈m.4>工具间,工具棚 【Ge'rä·te·tur·nen】 (n.; -s; unz.; Sp.)器械(体) 操;Gerätturnen 【Ge·ra·te·wohl】 (n.; nur in der Wendung) aufs ~碰运气;随便地; aufs ~ einen Weg ein- schlagen (abreisen)随便地出发了 【Ge·rät·schaf·ten】 (Pl.>工具(的总称),器具 【Ge'rat·ter】 < n.; -s;unz.)(不停的)嘎拉声 【Ge'rät·tur·nen】 (n.; -s; unz.; Sp.) = Geräte- turnen 【Ge'räu·cher·te(s)】 〈n.31>熏制的肉类(尤指熏 板肉、熏火腿); Geräuchte(s) 【Ge'räuch·te(s)】 (n. 31; schweiz.; umg.) = Geräucherte(s) 【ge'raum】 (Adj.; nur noch in den Wendungen> ~e Weile (~e Zeit)较长时间(很久); es dauerte eine ~e Weile, bis er zurückkam 待他 回来时已过了很长一段时间;seit ~er Zeit 很 久以来,较时间以来;vor~er Zeit 很久以前 【Ge'räum·de】 (n.13)(树林中)伐去树木的空地; (OV)Geräumte 【ge'räu·mig】 (Adj.〉宽敞的(Wohnung住宅, Zimmer 房间) 【Ge'räu·mig·keit】 (f.20; unz.>宽敞,宽阔,绰有 余地 【Ge'räum·te】 (n.13)=Geräumde 【Ge·räusch¹】 (n. 11>响声,噪音,嘈杂声:die~e des Verkehrs 交通噪声;ein ~ machen 发出 噪音,制造噪声; ein dumpfes (leichtes, leises. starkes, verdächtiges) ~一种低沉(轻微,细 <758> 「小,强烈,可疑)的声音;ein knisterndes (ras- selndes.scharrendes)~一阵沙沙(叮当,嚓 嚓)的响声;ein von leisen Schritten 轻轻的 脚步声; ein wie von zerbrechendem Glas 一阵似打碎玻璃杯发出的声音 【Ge·räusch²】 (n. 11; unz.; Jägerspr.)(蹄类动物的 心、肺、肝等)内脏 【Ge'räusch·ar·chiv】 (n.11〉(电影、广告、电视等 的)音响资料档案 【Ge·räusch·dämp·fung】〈f.20〉(通过技术处理 或设备)降低噪音,消音 【Ge·räusch·ku·lis·se】 (配合故事情节的)音响效果❷〈umg.〉(舞台 背景)不停的响声 【ge·räusch·los】 (Adj.〉无噪音的,不嘈杂的;der Wagen fährt fast ~ 这车子开起来几乎是无 声音的;sich ~ nähern 不声不响地靠近 【Ge·räusch·lo·sig·keit】 (f.20; unz.)寂静,安 静,无声音 【Ge·räusch·pe·gel】 〈m.5〉噪声级:hoher (niedriger)~高(低)噪音 【ge·räusch·voll】 〈Adj.>嘈杂的,噪声大的: sich ~ die Nase schneuzen 使劲(声音很响)地擤 鼻涕 【Ge·räus·per】 (n.;-s;unz,〉(不停的)清喉咙 【'Ger·be】 (f.19; oberdt.>= Bierhe fe 【'ger·ben】 (V.t.; hat〉鞣,硝(Haute皮):jmdm. das Fell~ (umg.>揍某人一顿 【'Ger·ber】 (m.3〉制革工人(Sämisch~ 油鞣革 工,Weiß~硝皮工人) 【'Ger·be·ra】 (f.; -,-; Bot.>菊科(植物) 【Ger·be·rei】 制革厂 【'Ger·ber·lo·he】 (f.19>植物鞣料 【'Ger·ber·su·mach】〈m.1; unz.) = Sumach 【'Ger·ber·wol·le】〈f.19〉在皮革厂里收集的羊 毛 【'Gerb·ex·trakt】 (m.1〉(一种)鞣料 【'Gerb·holz】 (n.12u>鞣料木,鞣剂木 【'Gerb·mit·tel】 (n.13>=Gerbstoff 【'Gerb·rin·de】 (f.19〉(用于制作鞣料的)树皮, 橡树皮 【'Gerb·säu·re】 (f.19; unz.>鞣酸,丹宁酸 【'Gerb·stoff】 (m.1〉(制革用的)鞣剂,鞣质;〈Sy> Gerbmittel 【'Ger·bung】 鞣,硝,制革 【ge·recht】 (Adj.; -er,am -esten) ●正义的,有正 义感的:mich packte einer Zorn 我义愤填 膺②公正的(Handlung行动,Urteil 判决): ein ~er Richter 一位公正的法官;er ist sehr ~他非常公正;~ urteilen 公正地判断; jmdm. od einer Sache (nicht) werden (不) 正确评价某人或某事;gegen jmdn. ~ sein 公 正地对待某人●应得的(Lohn报酬,Strafe 惩罚)●合适的,合理的,恰当的,符合规则 的:jmdm.einen en Preis machen 向某人提 出公平合理的价格;~e Ansprüche stellen 提 出合理的要求 【ge·recht·fer·tigt】 (Adj.>有理由的,有根据的, 完全合理的:dieses Vorgehen ist ~ 采取这一 行动是完全有理由的;→a.rechtfertigen 【Ge·rech·tig·keit】 <1.20; unz.>●正义,公正,公 平: die eines Urteils 判决的公正性;~ pflegen 维护正义;jmdm.(einer Sache) ~ widerfahren lassen 使某人(某事)得到公平的 对待(处理)② 法律: strafende~ (fig.〉惩罚 性法律●合法性,合理性 【Ge·rech·tig·keits·lie·be】 (f. 19; unz.>热爱正 义,追求正义 【ge·recht·ig·keits·lie·bend】 〈Adj.>追求正义 的,热爱正义的:ein ~er Mensch一个追求正 义的人 【Ge·rech·tig·keits·sinn】 (m.1; unz.〉正义感 【Ge·recht·sa·me】 (f.19; veraltet>优先权,使用 权,特许权(Fischerei~ 捕鱼权) 【Ge're·de】 招致,带来:es ge- reicht uns zur besonderen Ehre, den Herrn Bundespräsidenten unter uns zu sehen 我们感 到荣幸的是联邦总统能够和我们在一起; möge es dir zum Guten~祝这件事给你带来 吉祥如意;seine Unzuverlässigkeit gereicht ihm zum Nachteil (zum Schaden)他的不可 靠会给他带来不利(损害); seine Tat wird ihm zum Ruhme~他的行为将给他带来荣 誉 【Ge'reizt·heit】 (f.20; unz.>●激怒❷烦闷,闷闷 不乐,烦躁不安 【Ge'ren·ne】 后悔,懊悔:es gereut mich, dass... 我后 悔…; lass es dich nicht~!别后悔了! 【Ger·fal·ke】 (m.17; Zool.〉白隼 Falco rustico- lus; (Sy)Gier falke 【Ge·ri'a·ter, Ge·ri·a·ter】 (m.3; Med.>老年病 专科医生 【Ge·ri·a·trie, Ge·ri·a·trie】 (f.19; unz.; Med.> 老年病学;(Sy) Altersheilkunde 【Ge·ri'a·tri·kum, Ge·ri'at·ri·kum】 治理老年病药物 【ge·ri·a·trisch, ge·ri·a·trisch】 老 年病学的 【Ge·richt'】❶(煮好的)饭,菜(Fleisch~荤 菜)②一道菜(Haupt~主菜,Vor~ 主菜前 的小吃): ein ~ Fische一道鱼(做的菜); ein auftragen (bestellen.zubereiten)端上(订, 做)一道菜;ein ausgezeichnetes (erlesenes, gutes, leckeres, schmackhaftes) ~一道好极 了(名贵,好,美味,好吃)的菜; ein auf den <759> Tisch bringen 把一道菜端到桌子上;ein ~ aus frischem Gemüse 一道青菜 【Ge'richt²】 (n.11>●法庭,法院(Amts~初级法 院,Bundes~联邦法院,Landes~州法院); jmdn. vor die Schranken des ~ fordern(法 庭)传讯某人: sich dem ~ stellen 向法院自 首;das~ zieht sich zur Beratung zurück 法庭 退庭商议;jmdn. bei verklagen 向法院控告 某人;mit jmdm. hart (scharf, streng) ins ~ gehen (fig.; umg.〉在法庭上严厉谴责某人(使 其受到惩罚);das Oberste ~最高法院;vor ~ aussagen 在法庭上陈述; vor ~ etwas be- zeugen 在法庭上作证; eine Sache (jmdn.) vor das bringen 对某事(人)提起诉讼;vor~ erscheinen 出庭;vor~ stehen 受审❷审判人 员,法官:hohes~ 尊敬的法官先生 ●审判, 判决:sich dem ~ (jmds. ~) unterwerfen 接 受审判;über jmdn. ~ halten 对某人进行审 判;~halten 审判; das Jüngste~上帝最后 的判决,世界末日 【ge·rich·tet】 (Adj.>定向的,对准的: auf etwas ~ sein 向某物对准 【Ge·rich·tet·heit】 指向性 【ge·richt·lich】 (Adj.>法庭的,法院的,依法判决 的,诉讼的:~e Anordnung (Betimmung, Verfügung)法院的命令(规定,指示);er Beschluss 法院的决议;~e Klage 起诉:~e Medizin = Gerichtsmedizin; ~er Urteil 法院 的判决;ein~er Verfahren einleiten 开始一 项诉讼程序;eine ~e Vorladung erhalten 收 到一张(法院)传票;jmdn. ~ belangen oder verfolgen 依法起诉某人;~klagen 依法起 诉;jmdn. ~ verklagen 依法控诉某人;auf~- em Wege 循法律途径,依法:gegen jmdn. vorgehen 同某人打官司 【Ge·richts·ak·te】 (f.19; Rechtsw.)法院档案,审 判卷宗: in denn geführt werden入档,存档 【Ge·richts·arzt】 (m.lu; Rechtsw.>法医 【Ge·richts·as·ses·sor】 (m. 23; Rechtsw,〉(经第 二次国家考试合格的)法院陪审推事 【Ge·richts·bar·keit】 (f.20; unz.; Rechtsw.〉审判 权,司法权,(法院的)管辖权:höhere ~ 较高 级审判权;niedere ~ 较低级审判权;die~ ausüben 行使司法权 【Ge·richts·die·ner】 (m. 3; Rechtsw.>法院内较 低级的职员 【Ge·richts·fe·ri·en】 (Pl.; Rechtsw.; bis 1996> (德国7月15日至9月15日为)法院假期(不 受理重大案件) 【Ge·richts·herr】 (m.16; früher〉有审判权的领 主 【Ge·richts·hof】 (m.lu; Rechtsw.)法庭,法院;全 体会审法官:Oberster~ 最高法院 【Ge·richts·kos·ten】 (Pl.; Rechtsw.>诉讼费用 【Ge·richts·me·di·zin】 (f.20; unz.; Rechtsw.)法 医学;(Sy〉forensische Medizin, gerichtliche Medizin 【Ge·richts·me·di·zi·ner】 (m.3; Rechtsw.)法 医 【ge·richts·no·to·risch】 (Adj.; Rechtsw.>从法 庭传出的 【Ge·richts·ord·nung】 (f.20; Rechtsw.>法院章 程,法院规定 【Ge·richts·per·son】 (f.20; Rechtsw.>法院工作 人员 【Ge·richts·re·fe·ren·dar】 (m.1; Rechtsw.)通 过第一次国家级考试从事较高级法律事务的 法学家 【Ge·richts·saal】 (m.; -(e)s, sā-le; Rechtsw.)法 庭,审讯庭 【Ge·richts·schrei·ber】 (m. 3; Rechtsw.) ❶ 《früher>法院书记员,法院办事员 ② 法院办公室主任 【Ge·richts·stand】 (m.lu; Rechtsw.〉受理法院所 在地:~ ist Frankfurt/M受理法院在美茵河 畔的法兰克福; vertraglich vereinbarter ~协 约规定的受理地点 【Ge·richts·tag】 (m.1; Rechtsw.〉开庭日:~hal- ten〈poet.>开庭❷~ über sich selbst halten 《fig.>责备自己 【Ge·richts·ter·min】 (m.1; Rechtsw.>审判日期, 开庭日期 【Ge·richts·ver·fah·ren】 (n.14; Rechtsw.>审判 程序,诉讼程序 【Ge·richts·ver·fas·sung】 (f.20; Rechtsw.>法院 规程 【Ge·richts·ver·hand·lung】 (f.20; Rechtsw.)法 院审理,审判 【Ge·richts·voll·zie·her】 (m.3; Rechtsw.〉法院 工作的执行人员,法警 【Ge·richts·we·sen】 (n.; -s; unz.; Rechtsw.> ❶司法制度❷司法机构 【ge·rie·ben】 (Adj.; fig.; umg.>狡猾的,精明的: einer Kerl一个狡猾的家伙;a.reiben 【Ge'rie·ben·heit】 (f.20; unz.; fig.; umg.>狡猾, 精明,诡计多端 【ge·rie·ren】 (V.refl.; hat; geh.〉sich~扮成,以 …姿态出现:sich als Vermittler ~把自己扮 成介绍人 【ge·ring】 (Adj.>●少量的,微量的: die ste Kleinigkeit 丁点小事;das ist der ~ste Kum- mer, viel schlimmer ist die andere Sache 这根 本不算什么,更麻烦的是另一件事;das macht ihm nicht die~sten Schwierigkeiten 这对他 毫无困难; das ist meine ~ste Sorge 这是我的 一点点忧虑;darauf lege ich nur ~en Wert 我 对此不大重视;~es Gewicht 非常轻的;ihr entgeht nicht das Geringste 什么也逃不过她 的眼睛;die Abweichungen sind nur ~ 偏差 只有一点点;er erschrak beim ~ sten Geräusch一点点噪音就吓得他要命;nicht im Geringsten 根本不,一点儿也不;das interes- siert mich nicht im Geringsten 我对此根本不 感兴趣;er ließ sich nicht im Geringsten stören 他根本不受干扰;in~er Entfernung 极小的距离;er befand sich in nichter Ver- legenheit 他处于十分尴尬的地步●不大的 (Aussicht 希望,Fähigkeit 能力): seine Leis- <760> tung um ein Geringes steigern 他的成绩提高 了一点点;~e Aussichten (auf Erfolg) haben (成功的)希望不大;die Anforderungen, die hier an jeden gestellt werden, sind~这里对 每个人提出的要求不多;~e Begabung 不太 大的才能;dazu verspüre ich nur ~e Neigung 对某事兴趣不大●少的,不足的(Vorrat 储 存量): unsere Vorrate werden immer er我 们储存越来越少●低微的,贫贱的(Herkunft 出身),一般的,普通的(Stand 状态): kein Geringerer als Goethe hat gesagt 正是大名鼎 鼎的歌德说过…; es handelt sich um nichts Geringeres als den Bau einer neuen Fabrik 这 涉及的正是建一家新工厂; von ~er Her- kunft sein 出身低微●微不足道的,无足轻重 的 ●低廉的(Preis价格): er hat das Haus um ein Geringes erworben (poet.>他以低廉 的价格买到这幢房子●短暂的(Zeit时间): seines Bleibens war nur von ~er Dauer 他逗 留的时间很短●不太好的(Meinung看法, Qualität 质量): von jmdm. eine ~e Meinung haben 对某人有一点看法 【ge·ring·ach·ten, ge'ring·ach·ten】 (V.t.; hat) =geringschätzen 【ge'ring·fü·gig】 (Adj.>微不足道的,不大的,细 小的:~e Unterschiede 很小的差别 【Ge'ring·fü·gig·keit】 I 琐事,微不足道的事:das sind nur ~en 这只不过是一些琐碎的事情; wegen solcher ~en würde ich kein Aufhebens machen 我不想因为这样的小事而小题大做 【ge'ring·schät·zen, ge'ring·schät·zen】 (V.t.; hat>藐视,轻视:jmdn.od. etwas ~轻视某人 或某物;●涓涓细流,小溪❷(Bgb.) 水槽,水沟 【ge'rin·nen】 (V.i.200;ist)凝结成块(Blut血, Milch牛奶):Blut zum Gerinnen bringen 使血 凝固 【Ge'rinn·sel】 (n.13>●凝结物,凝块(Blut~血 块)●细流,河沟 【ge'rin·nungs·fä·hig】〈Adj.〉能凝结的,会凝固 的 【Ge'rin·nungs·fä·hig·keit】 (1.20; unz.)凝结 性,凝固性:die ~ des Blutes 血液的凝固性 【Ge'rip·pe】 (n. 13)●骨骼,骨架子,骨:zum ~ abmagern 瘦成皮包骨●构架,框架(Flug- zeug飞机,Schirm, Gebäude 大楼)❸(文 章的)结构,纲要,轮廓:das - meines Vor- trags ist schon fertig (steht fest)我那份报告 的提纲已定下来了 【ge'rippt】 (Adj.>有突起条纹的(Stoff布料,灯芯 绒) 【ge·ris·sen】 (Adj.; fig.; umg.狡猾的,诡诈的,精 明的:ein~er Geschäftsmann一个奸诈的,唯 利是图的商人;er ist ein ~er Kerl 他是个狡 猾的家伙;~er Hund (umg.〉一条机灵的狗; →a. reißen 【Ge'ris·sen·heit】 狡猾,奸诈●精 明,善于经营 【ge'rit·ten】 reiten 【Germ】 (m.; -s; unz, od, österr. a. f.; -; unz.; bair, österr.) = Bierhe fe 【Ger'ma·ne】 (m.17〉日耳曼人(公元前750年居 住在斯堪的纳维亚和波罗的海、北海沿岸一 带的印欧人) 【Ger·ma·nin】〈f.22>女日耳曼人 【Ger·ma'nin】 日耳曼的,日耳曼语的,日 耳曼人的:~e Sprachen 日耳曼语;~eod.er- ste Lautverschiebung 日耳曼语的第一次的辅 音音变 【ger·ma·ni'sie·ren】 (V.t.; hat) ●使与德语、德 国文化相适应●使德语化 【Ger·ma·ni·sie·rung】 (f.20;unz.>德语化 【Ger·ma·nis·mus】 (m.; -,-men>德语借词(外 文中借用德语的词语) 【Ger·ma·nist】 (m.16〉日耳曼语文学者,学习日 耳曼语的大学生 【Ger·ma·nis·tik】 (f.; -; unz.〉❶〈i. w. S.〉日耳 曼语言文学❷(i. e. S.>德国语言、文学 【ger·ma'nis·tisch】〈Adj.〉日耳曼语的,德语的 【Ger·ma·nit】 (m.1〉锗石 【Ger·ma·ni·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Ge>锗 【ger·ma·no'phil】 (Adj.)对一切日耳曼事物偏 爱的,对德国人情有独钟的 【Ger·ma·no·phi·lie】 对一切日耳曼事物和 德国人反感的,怀有敌意的 【Ger·ma·no·pho·bie】 (f.; -; unz.>厌恶,反感日 耳曼事物和德国人 【'Ger·mer】〈m.3)藜芦属 Veratrum: Schwarzer ~ 藜芦 Veratrum nigrum; Weißer ~ 蒜藜芦 Veratrum album 【'ger·mig】 (Adj.; bair.-österr.〉啤酒酵母的,含酵 母的 【ger·mi'nal】〈Adj.>幼芽的,胚种的 【Ger·mi'na·lie】 ([-liǝ] f. 19; Biol.)胚芽,幼芽 【Ger·mi·na·ti'on】 (f.20; Bot.〉发芽,萌芽期 【'Ger·mish】 <['dzə: mi∫] n.; -; unz.>掺有大量的 英美词语的德语rib 【gern, 'ger·ne】 (Adv.>●乐意,高兴(回答某人 <761> 的请求或提问):~!(ja~!)非常乐意!aber ~!很乐意! sehr~!很乐意(好的)! herzlich~!非常乐意! von Herzen ~!非 常乐意:das tue ich schrecklich ~ (umg.〉我 很乐意做此事●喜欢,喜爱,想:~ lesen (singen,tanzen)喜欢看书(唱歌,跳舞); ich bin~ dort 我喜欢那个地方;er ist bei uns (nicht)~ gesehen 他在我们这里(不)受人欢 迎;es wird(nicht) ~ gesehen, wenn... 要是 …,这就(不)受欢迎;ein~ gesehener Gast 一个受人欢迎的客人;ich hätte ~ Herrn X gesprochen 我很想跟X先生讲话;etwas (nicht) tun(不)喜欢做某事;ich möchte zu mitkommen 我很想一起去; ich möchte ~ wissen... 我很想知道……; bitte, ~ gesche- hen!别客气! das glaube ich~ 这我相信; ich habe oder sehe es, wenn... 要是……,我 就很高兴;jmdn. ~ haben 喜欢某人,对某人 有好感;du kannst mich ~ haben (umg.; i- ron.)你这个人,去你的吧!gut und ~ 至少, 起码 【'Ger·ne·groß】 自吹自擂的人,自 以为了不起的人 【'Ger·ne·klug】 (Pl.; selten; umg.>自作聪明的 人 【Ge'rö·chel】 gerächt rächen 【Ge'röll】〈n.11>卵石,光滑的小石块 【ge'ron·nen】' gerinnen 【ge'ron·nen²】 rinnen 【Ge'ront】(m.16)斯巴达克耆老会会员 【Ge·ron·to·lo·gie】 (f. 19; unz.)老年病理学; (Sy) Alters forschung 【ge·ron·to·lo·gisch】 (Adj.>老年病学的 【'Ger·ste】 (f.19; unz.; Bot. > ❶ 大麦 Hordeum sativum: Sechszeilige~六行大麦 H. hexastichum; Zweizeilige~二行大麦 H. distichon 【'Gers·tel】 (n. 13 od. 28; österr.) ●麦粒② Gerstenhartbrand, Hartbrand 【'Gers·ten·gras】 (n.12u; Bot.>野麦 【'Gers·ten·grau·pe】 (f.19; meist Pl.)去壳的大 麦粒 【'Gers·ten·grüt·ze】 (f.19; unz.>●碾碎的麦粒 ●麦糊 【'Gers·ten·hart·brand】 (m.lu; unz.) = Gers- tenbrand 【'Gers·ten·korn】 (n. 12u>❶睑腺炎 【'Gers·ten·malz】 (n.11; unz.〉大麦芽,大麦曲 【'Gers·ten·saft】 (m.lu; unz.; poet.〉啤酒 【'Gers·ten·zu·cker】Reitgerte 【ger·ten·schlank】(Adj.>苗条的,细长的 【Ge·ruch】 (m.lu) I (unz.>●嗅觉: einen feinen ~ haben 有敏锐的嗅觉●(fig.〉名声,名誉: im der Heiligkeit stehen 有圣洁的名誉;im ~eines Lebemannes stehen 耽于享受人生; in einen schlechten ~ kommen 名声坏,口碑 不好Ⅱ (zählb.)气味;散发(气味):der~des frischen Kuchens 新鲜蛋糕的香味;einen~ beseitigen 清除一种气味;beißender (durch- dringender, feiner, guter, herber, kräftiger, lieblicher, scharfer, schlechter, schwacher, starker, strenger, süßer, würziger)~一股刺 鼻(浸人肺腑,精美,好,带酸,强烈,诱人,辣, 难闻,淡淡,浓郁,苦涩,甜,加香料)的气味; übler ~臭气;ein~ von Kaffee一股咖啡的 味道 【ge·ruch·los】〈Adj.〉没气味的 【Ge·ruchs·emp·fin·dung】 嗅觉器官 【Ge·ruchs·sinn】〈m.1; unz,〉嗅觉 【Ge·ruchs·stö·rung】 〈f.20>嗅觉障碍 【Ge'ruchs·ver·bes·se·rungs·mit·tel】 (n.13> 清新剂,气味清新剂,避臭剂 【Ge·rücht】 (n.11〉谣言,传闻,流言蜚语:es geht das~, dass...有这样的谣言在流传;~ein Umlauf setzen 散布谣言 【ge·rücht·wei·se】〈Adv.>据传闻,据谣传:ich habe erfahren, dass... 我据传闻得知…;~ verlautet aus Bonn, dass... 有来自波恩的传 闻… 【Ge·ruch·ver·schluss】 (m.lu〉U字型弯管,U 字型排污管(以防煤气泄漏); (Sy) Traps, Si- phon 【ge'ru·hen】 (V.i.; hat; geh.〉屈尊,赏脸:~Eure Majestät, den Botschafter zu empfangen?陛 下愿接见大使吗? er geruhte, sich von sei- nem Platz zu erheben (iron.>承蒙他赏脸从他 的座位上站了起来 【ge'ruh·sam】 悠闲的,不慌不忙的,从容 的,安逸的:eines Leben führen 过悠闲的 生活;ich wünsche eine ~e Nacht! 我希望睡 个安稳的觉;~ frühstücken (spazierengehen) 从容地吃早饭(悠闲地散步) 【Ge'ruh·sam·keit】 (f.20;unz.)从容,悠闲,不慌 不忙 【Ge'rum·pel】 (n.; -s; unz,; umg.〉(车轮不断发 出的)辘辘声 【Ge'rüm·pel】 n.; s; unz.; umg.》旧货,破烂, (尤指家具等)废品 【Ge·run·di·um】 (n.; -s,-di-en; Gramm.)动名词 【ge·run'di·visch】 (Adj.; Gramm.〉由动词派生 出来的有被动意义的形容词 【Ge·run'di·vum】 ([-vum]n.; -s,-va [ -va]; <762> Gramm.》由动词不定式派生的、含被动意义 的形容词 【ge·run·gen】 ringen 【Ge·ru'si·a】 ●支架,脚手架❷(fig.)轮廓, 架子,提纲:das - meines Vortrags ist fertig, es fehlt noch die Ausarbeitung 我的报告的提 纲已写好,还没有认真加工润色 【Ge'rüt·tel】 (n.; -s; unz.>颠簸,摇晃 【ge·rüt·telt】 (Adj.〉十足的,满满的: ein~es Maß足量的,满满的;der Sack ist ~ voll 这 个袋子已装得满满的了;→a. rütteln 【Ger·vais】 <[zer've:]m.; -,->热韦(一种法国软 乳酪) 【ges, Ges】 降(半音)g,降G 【ge'sal·zen】 (Adj.; fig.; umg. >●粗俗的(Witz笑 话)②过高的(Preis价格,Rechnung账目,账 单);→a. salzen 【Ge'sal·ze·ne(s)】 (n.31>腌制品,咸肉 【ge'samt】 (Adj.>全部的,完全的,所有的:die~e Bevölkerung (Familie)全体居民(全家); die ~en Räume 所有的房子;seines Vermö- gen 他的全部财产; im Gesamten 总共 【Ge'samt·an·sicht】 (f.20)全貌,全景 【Ge'samt·ar·beits·ver·trag】 (m.lu; schweiz.) (劳资双方签订的)集体工资合同 【Ge'samt·aus·ga·be】 ●全貌●总的印象,概 貌:~einer Krankheit一种疾病的全部症状 【ge'samt·deutsch】 (Adj.〉全德(国)的:Gesamt- deutsche Volkspartei (1953-1957年在西德 成立的)全德人民党 【Ge'samt·ein·druck】〈m.lu》总的印象 【Ge'samt·ein·kom·men】 (n.14>总收入 【Ge'samt·er·be】 (m.17) = Alleinerbe ❷ Erbengemeinschaft 【Ge·samt·er·geb·nis】 (n.11〉最终结果,最后结 果 【Ge·samt·er·trag】〈m.lu)总产量 【Ge·samt·ge·wicht】〈n.11>总重量 【Ge·samt·gläu·bi·ger】〈m.3>全体债权人 【Ge·samt·gut】 (n.12u)(夫妻)共有的财产 【ge·samt·haft】 联合大学 【Ge'samt·hy·po·thek】 (f.20)总抵押 【Ge'samt·ka·ta·log】〈m.1〉总目录;连带债 务关系,共同债务关系 【Ge·samt·schu·le】 (f.19〉(中、小学在一起的)一 贯制学校 【Ge·samt·stra·fe】 (f.19)数罪并罚,合并罪 【Ge·samt·strei·tig·keit】 劳资纠纷 【Ge·samt·sum·me】(f.19)总额,总和 【Ge·samt·un·ter·richt】 (m.1; unz.; Päd.>不分 学科的课程 【Ge·samt·ur·teil】〈n.11〉(几项罪行的)总判决 【Ge'samt·ver·band】(m.lu〉(几个同类协会组 成的)大联合会 【Ge·samt·ver·ein·ba·rung】 (f.20; schweiz.>❶ 企业联合会❷总协议 【Ge'samt·werk】〈n.11)(作品)全集 【Ge·samt·wert】〈m.1>总值 【Ge·samt·wohl】 (n.11〉总福利:das - einer Na- tion一个民族的总福利 【Ge·samt·zahl】 (1.20), **Ge·samt·zif·fer** (f.21) 总数 【ge·sandt】 senden 【Ge'sand·te(r)】〈m.29>公使,使节:päpstlicher ~ 罗马教皇使节 【Ge'sand·tin】 女使节 【Ge'sandt·schaft】 (f.20>❶公使馆官员,驻外使 节❷公使馆 【Ge'sandt·schafts·rat】 (m.lu〉公使馆参赞 【Ge'sang】 (m.lu> I ●歌唱,歌咏,音乐 课:~ der Vögel 小鸟在歌唱:Unterricht in ~ geben 教音乐课; Unterricht in ~ haben (nehmen)上音乐课; er hat in eine Drei 他 的唱歌成绩得三分❷琴声:der ~ der Geige 《poet.〉小提琴声❸声乐,歌唱艺术 I 《zählb.>●歌曲,赞歌(Helden~英雄赞歌, Lob~颂歌,圣歌,Preis~即时歌曲,赞歌): die Gesänge der Schwarzen 黑人歌曲; geistli- che Gesänge 宗教歌曲❷史诗的章节;erster (zweiter) der Ilias《伊利亚特》的第一章 (第二章) 【Ge·sang·buch】〈n. 12u〉宗教歌集,赞美歌集; →a. Liederbuch 【Ge'sang·buch·vers】〈m.1〉(歌集中的)节,行 【ge·sang·lich】 (Adj.〉歌唱的,歌咏的,歌曲的 【Ge·sangs·kunst】 (f.7u; unz.〉歌唱艺术 【Ge'sangs·leh·rer】 (m.3)声乐教师 【Ge'sangs·un·ter·richt】 (m.1; unz.〉歌咏课,演 唱课 【Ge·sang·ver·ein】〈m.1〉合唱团,歌咏队 【Ge'säß】 (n. 11; Anat.>臀部,屁股 Nates:(Sy〉 Hinterer, Hintern, Hinterseite. Hinter- teil, Hinterviertel, Popo 【Ge'säß·bein】 (n.11)=Sitzbein D-10 【Ge'säß·mus·kel】〈m.5; Anat.〉臀肌 Musculus glutaeus: großer (mittlerer, kleiner) ~臀大 <763> (中,小)肌 【Ge·säß·schwie·le】〈f.19>股趼,臀趼 【Ge·säß·ta·sche】(f.19>后裤袋 【ge'sät·tigt】 Adj.; Chem.; bei Lösungen〉饱和 的:~er Dampf饱和蒸汽;→a. sättigen 【Ge'säu·ge】 (n.13; Jägerspr.)(哺乳动物的)乳腺 【Ge'säu·sel】 嘁喳声,(不停 的)飒飒声 【gesch.】 (Zeichen: ; Abk, für) geschieden 【ge·schafft】 (Adj.; umg.)疲惫不堪,累:~ sein 非常累;einen en Eindruck machen 令人觉 得累;a.schaffen 【Ge·schäft】 (n.11>●事务,事;工作,职业:ein ~ abwickeln 办一件事; ein ~ betreiben 从事一 职业:ein auflösen 处理一事务(停业); sei- nenen nachgehen从事他的工作;jmdm. ein übertragen 交给某人一项工作;ich komme in ~en 我去上班; morgens ins ge- hen 上午上班; mit ~en überlastet sein 有一 大堆工作要做;~ist~公事公办; was für ein führt dich her?什么风把你吹来了?❷ 生意,买卖,交易:ein~ abschließen 达成一 笔交易;ein ~ aufgeben 停止交易(停业); das ~ blüht 生意兴隆;ein ~ führen 经营一门生 意,做生意;das ~ geht gut (schlecht)生意 (不)好;gute(schlechte) ~ machen 做赚钱 (亏本)生意;saubere (zweifelhafte) ~ e ma- chen 正当的(肮脏的)交易;ein mit jmdm. machen 与某人进行交易; wie geht das? (工作)生意如何?mit jmdm. ins ~ kommen 与某人洽谈生意; ein ~ mit etw. machen 做 某物生意;ein ~ aus der Not der anderen ma- chen n乘人之危,从中牟利❸商店,店铺,商 行:ein~ eröffnen (gründen)开一间店;ein bekanntes (solides)~一家有名(资金雄厚) 的商行;ein einträgliches ~一家生意兴隆的 店铺(一笔赚钱的买卖); er hat ein für Kurzwaren 他开了一家专门经营小商品的店 铺:die~e schließen um 18 Uhr商店18点关 门 ❹●小生意,外快❷生意经: das ist ja reine ~这纯粹是一笔生意 【ge·schäf·tig】 (Adj.>●忙碌的,繁忙的,勤快的: auf dem Markt herrschte ~es Treiben 市场 上一片繁忙景象;~ hin und her eilen 忙忙碌 碌地奔来奔去 ●手脚麻利的,迅速的:er tat sehr ~ 他手脚很麻利❸服务热情的 【Ge'schäf·tig·keit】〈f.20; unz.>忙碌,勤快 【Ge'schaftl·hu·ber】 (m.3; bair.)=Gschaftlhu- ber 【ge·schäft·lich】 ●事务上的,工作上的, 因公:ich bin ~ hier 我因公(出差)到此;ich habe hier zu tun 我到这里办点事;erist~ verhindert zu kommen 他因事不能来; die Sa- che ist reiner Natur 此纯属公事;~er Ärger 事务上的烦恼❷商务上的,商业的 【Ge·schäfts·ab·schluss】〈m.lu)签订交易合同, 达成交易 【Ge·schäfts·auf·ga·be】 (f.19), **Ge·schäfts· auf·lö·sung** 〈f.20>停业,歇业:das Lager wegen ausverkaufen (räumen)仓库的存 货因(商店)停业全部卖光(清仓) 【Ge·schäfts·au·to】〈n.15〉❶公司专用汽车 ②送货车;职务范围,业务范 围:Minister ohne ~不管部长:→ a. Porte- feuille 【Ge·schäfts·be·richt】 (m.1> ❶营业报告❷(机 关或团体的)工作报告 【Ge·schäfts·be·trieb】 (m.1>●商业企业❷业 务活动:es herrscht reger (wenig)~ 业务繁 忙(萧条) 【Ge·schäfts·buch】 Geschäftsunfähigkeit 【Ge·schäfts·freund】〈m.1〉贸易伙伴,老客户 【ge·schäfts·füh·rend】〈Adj.>经营企业的,管理 业务的 【Ge·schäfts·füh·rer】(m.3〉经理人,企业负责 人 【Ge·schäfts·füh·rung】 (f. 20; unz.>●企业管 理,业务领导:er ist mit der ~ beauftragt.他 受委托担任业务领导❷企业(业务)领导班 子;(Sy)Geschäftsleitung 【Ge·schäfts·gang】 (m.lu; unz.>❶办事手续,业 务手续❷经营,营业情况:der ist gut (schlecht)经营情况(不)好;reger (ruhiger) ~ 营业兴旺(清淡)●外出办事: ich muss noch einen tun〈umg.〉我还要出去办点事 【Ge·schäfts·ge·ba·ren】 (n.; -s; unz.>经营作 风:das ist kein~!这算什么经营作风! 【Ge·schäfts·ge·gend】 (f.20; umg.>商业区 【Ge·schäfts·ge·heim·nis】 (n.11>商业秘密 【Ge·schäfts·grund·la·ge】 客户的基本情 况 【Ge·schäfts·haus】 (n.12u> 商业楼,商铺❷办 公楼 【Ge·schäfts·jahr】(n.11〉营业年度,业务年度: im~1999在1999年这一营业年度 【Ge·schäfts·ka·pi·tal】 (n.; -s,-li-en od. n.11) 营业资金;注册资金 【Ge·schäfts·kar·te】(f.19>名片,公司名片 【Ge·schäfts·kos·ten】〈Pl.营业支出费用:das Auto läuft auf~汽车费用(油费)由公家负 【Ge·schäfts·la·ge】 (f.19>●营业情况,经营状 <764> 况:die~ ist ernst (gut,kritisch)经营情况严 峻(好,不景气)●商业地段: Haus in ((schweiz. a.)an) guter ~位于有利的商业 地段的房子 【Ge·schäfts·le·ben】 (n.14; unz.>商业活动,贸易 交往,商业生涯 【Ge·schäfts·lei·tung】 (1.20; unz.) = Geschäfts- führung 【Ge·schäfts·leu·te】' (Pl. von) Geschäftsmann 【Ge·schäfts·leu·te】² (Pl.) Kaufleute 【Ge·schäfts·mann】 (m.; -(e)s,-leute)商人: ein guter sein一个善于经商的人 【ge'schäfts·mä·ßig】 〈Adj.>●业务上的,按商人 习惯的●(fig.)打官腔的,公事上的 【Ge·schäfts·ord·nung】 商业(贸易)伙伴 【Ge·schäfts·po·li·tik】 (f.; -; unz.>商业政策, 经营方针 【Ge·schäfts·rei·se】 (f.19〉出差,公差 【Ge·schäfts·sa·che】 (f.19>公事 【ge·schäfts·schä·di·gend】 (Adj.>有损商业声 誉的,对交易不利的:~es Verhalten 有损商 业声誉的行为 【Ge·schäfts·schluss】 ●停止营业, 打烊❷(办公等)下班 【Ge·schäfts·stel·le】 (f.19> ❶营业处,办事处② 事务所 【Ge·schäfts·stun·den】 ❶营业时间❷办公 时间,工作时间 【Ge·schäfts·tä·tig·keit】 (f.20)商业事务,商业 活动,生意,买卖 【Ge·schäfts·trä·ger】(m.3)(最低一级的使节) 代办 【ge·schäfts·tüch·tig】〈Adj.>善于经营的,会做 生意的 【Ge·schäfts·tüch·tig·keit】 (f.20;unz.>熟悉业 务,善于经营 【Ge·schäfts·über·nah·me】 (f.19>接管营业 【ge·schäfts·un·fä·hig】〈Adj.〉无行为能力的, 无经营能力的;〈Ggs) geschäftsfähig 【Ge·schäfts·un·fä·hig·keit】 (1.20; unz.)无行 为能力,无经办法律事务能力;〈Ggs> Geschäftsfähigkeit 【Ge·schäfts·ver·bin·dung】 (1.20)商务联系,业 务联系:~en anknüpfen 建立商务上的联系 【Ge·schäfts·ver·kehr】(m.1; unz.>商务往来,贸 易交往: an diesem Schalter herrscht heute re- ger~ 今天这个交易窗口非常热闹; mit die- ser Firma stehen wir (nicht) in~ 我们与这 家公司(没)有业务往来; unser - beschränkt sich auf den Import 我们的商务交往仅限于 进口方面 【Ge·schäfts·vier·tel】 (n.13〉(城市里的)商业 区;〈Ggs>Wohnviertel 【Ge·schäfts·vor·gang】 (m.lu〉(营业账本中记 录的)经营情况,经营结果 【Ge·schäfts·wa·gen】 (m.4)=Geschäftsauto 【Ge·schäfts·welt】 (f.20; unz.>●商界❷商业活 动和设施 【Ge·schäfts·wert】 (m. 1; unz.; Wirtsch.) ❶(企 业)固定财产总值❷营业额;〈Sy〉Goodwill 【Ge·schäfts·zeit】 (f.20)营业时间,上班时间 【ge·schah】 geschehen 【ge·scha·mig】 =gschamig 【ge'scheckt】 (Adj.〉有斑点的,有污渍的 【ge·sche·hen】 (V.i.150;ist>●发生,出现:was ist ~?发生了什么事? was soll jetzt ~?现在 该怎么办呢? ich wusste nicht, wie mir ge- schah 我当时头脑一片空白,不知道发生了什 么事;ein Unglück ist ~发生了一件不幸的 事; es ist nun einmal ~事情已经发生了,只 好这样了;es kann, dass...可能会发生……… ②实现,执行:das Geschehen kann man nicht ungeschehen machen 这事已不能再挽回了; was soll jetzt~?现在该怎么办呢?es mag ~,was will 不管它怎么样; was soll mit den übriggebliebenen Speisen ~?这些剩菜如何 处理? ● jmdm. geschieht etwas 遭到:ihm ist ein Unglück~他遇到不幸; ihm ist Un- recht ~ 他受到不公平的对待; das geschieht ihm recht (umg.>他活该如此◆jetzt war es um seine Ruhe~ 从此他再也不得安宁;es war um ihn ~他完了 【Ge'sche·hen】 (n.14>发生的事情(Welt~世 界大事):das damalige (gegenwärtige) ~ 那 时(当前)发生的事❷事件,事故 【Ge'scheh·nis】 (n.11>事件,事变 【Ge'schei·de】 (n.13; Jägerspr.〉野兽的肠胃 【Ge'schein】 葡萄花序 【ge·scheit】 (Adj.; -er, am -esten>●聪明的: er ist einer Kopf他头脑很聪明;~er Einfall 聪 明的念头;er ist sehr ~ 他很聪明 ●有判断 能力的,理智的:sei~!请放明智点! etwas ~ anfangen 灵巧地做某事;ich werde daraus ~我一点也弄不清楚❸毫不客气的, 狠狠的: ich habe ihm die Meinung gesagt 我毫不客气地向他陈述了我的看法; du bist wohl nicht ganz~(fig.>你也许神志不清吧! 【Ge'scheit·heit】 (f.20; unz.>聪明,能干 【Ge·schenk】 (n.11>礼物,赠品(Geburtstags~生 日礼物,Weihnachts~圣诞礼物); ein ~ (von) meiner Mutter 我妈妈送的一个礼物; keine e annehmen 不接受礼物;jmdm.ein ~ machen (jmdm. ein ~ mitbringen)带一 件礼物给某人: dieser schöne Tag war ein ~ (des Himmels)这样好的天气是老天爷送给 我们的礼物;ein großes (kleines, nützliches, praktisches, schönes, wertvolles, persönli- ches)~一件大(小,有用,实用,漂亮,贵重, 个人)的礼物; kleine e erhalten die Freundschaft (sprichwörtl.>礼轻情意重;das Buch war als gedacht 这本书是作为礼物 的;jmdm. etwas zum ~ machen (förml.〉送 某人礼物 <765> 【Ge·schenk·ar·ti·kel】 (m.5>礼品 【Ge·schenk·pa·ckung】 包装精美的礼品, 礼品包 【ge·schenkt】 schenken 【ge·schenk·wei·se】 (Adv.〉当作礼品的,以礼品 形式的:jmdm. etwas überlassen 把某物以 礼品形式给某人 【ge'schert】 小故事 【Ge·schich·te】 (f.19> I ●历史,发展史 (Erd~地球发展史;Kunst~艺术史):die~ lehrt uns, dass... 历史教导我们……;im Buch der ~ blättern 回顾历史;man kann das Rad der nicht zurückdrehen(fig.〉历史的车轮 不能倒转;~ der Technik (des Theaters)技 术(戏剧)发展史;~ machen创造历史; in der ~ist es immer wieder vorgekommen, dass... 在历史发展中,一再出现………● 史学著作 ●历 史课,历史(学科):~ des Altertums (des Mittelalters, der Neuzeit) 古代(中古,现代) 史;Alte(Mittelere, Neuere, Neueste)~古 代(中生代,近代,现代)史; er gibt ~ und Deutsch 他教历史课和德语课; wir haben dreimal in der Woche ~ 我们一周有三节历 史课;~ studieren (an der Universität)(在大 学里)学历史;er hat in eine Eins 他的历史 得了1分;in ~ unterrichten 教历史Ⅱ 《zählb.>●故事,纪事:der Held dieser ~这 个故事中的英雄; eine ~ erzählen (schrei- ben, vorlesen)讲(写,读)一个故事;Kinder hören gern ~ 小孩喜欢听故事;eine aufre- gende (langweilige, schöne, spannende, trau- rige)~一个激动人心(无聊,美妙,紧张,悲 哀)的故事;die biblischen ~n《圣经》中的故 事●事情,事件:das sind alte~n这不是什 么新鲜事;mir ist neulich eine ~ passiert, die ich dir erzählen muss 最近发生了一件事,我 必须告诉你;es ist die alte ~(fig.)老生常 谈;das ist eine böse (dumme, (iron.>schöne) ~!这是一桩坏(蠢,(讽>好)事! was kostet die ganze ~? 这真是闻 所未闻; das ist eine peinliche (unangenehme) ~这是一件令人难为情(不舒服)的事● 《umg.>探险故事,经历(不愉快的)事,往 事:alten wieder aufwärmen 旧事重提; mach keinen放规矩点!别做傻事! da haben wir die~!〈umg.〉这下子我们可够受 的了;der X hat doch die mit der Schau- spielerin (umg.>X曾与这个女演员有染 【Ge·schich·ten·buch】 (n.12u)故事书,故事集 【Ge·schich·ten·er·zäh·ler】 (m.3)说书人,讲 故事的人 【ge·schicht·lich】 (Adj.>●历史上的: eine ~e Landschaft 历史上有名的地方;dieses Er- eignis ist belegt 这事历史上有记载;eine ~ bedeutende Tatsache 有重要历史意义的历 史事实❷历史的,根据历史的❸有历史意义 的,历史性的;〈Sy) historisch 【Ge·schichts·be·wusst·sein】 (n.; -s; unz,〉历史 意识,历史观 【Ge·schichts·bild】〈n.12>历史观 【Ge·schichts·buch】 (n.12u>历史课本,历史教科 书 【Ge·schichts·fäl·schung】 (f,20>歪曲历史,伪造 历史 【Ge·schichts·for·scher】 (m.3>历史学家,历史 研究者 【Ge·schichts·for·schung】《f.20>历史研究 【Ge·schichts·ka·len·der】 (m.3)历史年表,大 事记 【Ge·schichts·klit·te·rung】 =Geschichts- fälschung 【Ge·schichts·ma·ler】 (m. 3; selten> = Histo- rienmaler 【Ge·schichts·ma·le·rei】 (f. 18; unz. selten) = Historienmalerei 【Ge·schichts·phi·lo·so·phie】 (f.19>历史哲学 【Ge·schichts·schrei·ber】 (m.3>历史学家,历史 编纂者;历史学, 历史编纂学;历史著作 【Ge·schichts·wis·sen·schaft】 (f.20;unz.>史学 【Ge·schick】' (n.11; unz.) ●灵活,灵敏:er hat ein besonderes~, die Leute vor den Kopf zu stoßen〈iron.>他很善于伤害他人❷灵巧,熟 练,技巧:er hat, mit Menschen umzugehen 他善于和人打交道(他善于交际); er zeigt (dabei) viel他在这方面显得熟练灵巧; eine Sache wieder ins~ bringen 使某事恢复 正常;kein ~ zum Basteln haben 他不善制作 【Ge'schick²】 (n. 11; zählb.; geh.>●命运:sein ~ selbst in die Hand nehmen 自己掌握命运;ein böses (gutes) ~厄(好)运;ein grausames ~ hat ihn uns entrissen 残酷的命运把他从我们 手中夺走; ein gütiges bewahrte ihn vor dem Tode 他幸免于难(命运让他死里逃生) ②发展 【Ge·schick·lich·keit】 (f.20;unz.灵敏,灵活,灵 巧,技巧:er hat sich große ~ darin erwor- ben, schwierige Kinder zu behandeln 他在与 难缠的孩子打交道时显示了高度的灵活性; einen Mechanismus mit großer ~ handhaben 很熟练地掌握——种机械设备 【ge·schickt】 (Adj.; -er,am -esten)●灵巧的,熟 练的,在行的:ein ~er Arbeiter (Handwer- ker, Verhandlungsleiter)一位熟练的工人(手 艺人,谈判组长); ~e Finger (Hände) haben 有灵巧的指头(手); er ist in allen handwerkli- chen Arbeiten sehr ~ 他做手工工艺活都显 得很灵巧❷机灵的,机警的: eine Sache ~ anfassen 机灵地处理某事;wir müssen ~ vorgehen 我们必须机警行事;sich(bei einer Tätigkeit) anstellen (处事)灵巧 【Ge·schie·be】 (n. 13; unz.) ●卵石,漂砾② 挤压,拥挤 <766> 【Ge'schie·be·lehm】 (m.l;unz.)泥砾 【ge·schie·den】→scheiden 【ge·schie·nen】 scheinen 【Ge'schimp·fe】 (n.; -s; unz.: umg.)不停地咒骂 【Ge·schirr】 ●餐具,炊具;容器,碗,锅盆 (Ess~食具,Kaffee~咖啡器具,Küchen~厨 房用具,Tee~茶具,Porzellan~瓷器):das ~ abräumen 收拾餐具;das ~ abtrocknen 把 餐具抹干;~ zerschlagen 把餐具(容器)打 烂; altes (kostbares)~古(珍贵)餐具;feuer- festes ~ 耐火的容器❷挽具:den Pferden das ~ abnehmen (anlegen)给马卸下(套上)挽 具:das Pferd geht im ~马套着挽具跑❸设 备,用具(Anker~铺具,Lade~装卸设备, Bohr~钻具):sich ordentlich ins ~ legen 努 力、紧张地工作 【Ge·schirr·auf·zug】 (m.lu〉(宾馆里的)餐具升 降机 【Ge·schirr·rei·ni·ger】(m.3)洗碗工 【Ge·schirr·schrank】 (m.lu〉碗框,餐具柜 【Ge·schirr·spül·ma·schi·ne】 (f.19)洗碗机,餐 具洗涤机 【Ge·schirr·spül·mit·tel】餐具洗涤剂 【Ge·schirr·tuch】 (n.12u) = Küchentuch 【ge·schis·sen】scheißen 【ge·schlaucht】 (Adj.;umg.>精疲力竭的 【Ge·schlecht】 (n.12> I ●性别(weiblich 女性,männlich男性): das schöne (schwäche) ~女性;das starke ~ 男性 ②种属,种(Menschen~人类)●家族 Adels~ 贵族,Bauern~农民家族):das~ der Hohenzollern 霍亨索伦世族; ein altes (alteingesessenes, weitverbreitetes) ~ 古老 (世代居住某地,后裔很多)的家族●世代,后 代,后裔:die kommenden ~er 后代 ⑤=Genus IⅡ 〈unz.>●生殖器❷性 欲 【Ge·schlech·ter·kun·de】 (f. 19; unz.) = Ge- nealogie 【ge·schlecht·lich】〈Adj.>性的:~e Aufklärung 性启蒙;~e Fortpflanzung 有性繁殖; mit jmdm. ~ verkehren 与某人发生性关系 【ge·schlechts·ab·hän·gig】〈Adj.〉与性有关的: ~e Merkmale与性(别)有关的特征 【Ge·schlechts·akt】 (m.1>●性交,交媾●(动 物)交配;性染色体 【Ge·schlechts·drü·se】 (f.19)=Keimdrüse 【Ge·schlechts·ge·nos·se】〈m.17〉男性,男子汉: er verhält sich genauso wie seine~n 他表现 出男子汉的样子 【Ge·schlechts·ge·nos·sin】 (f.22>女同胞 【Ge'schlechts·hor·mon】 (n. 11; Biol.)性激素; (Sy) Sexualhormon 【ge·schlechts·krank】 (Adj.; Med.)性病的,患有 性病的 【Ge·schlechts·krank·heit】 无性别的,无性的 【Ge·schlechts-lo-sig-keit】 (f.20;unz.无性别 【Ge·schlechts·merk·mal】 (n.11〉性征:primäre ~第一性征;sekundäre~e第二性征,副性 征 【Ge·schlechts·na·me】 (m.26) ●姓 ❷属名 【Ge·schlechts·or·gan】 (n.11; Biol. ; Med. >生殖 器:innere~e内生殖器;äußere ~e外生殖 器;〈Sy〉Begattungsorgan, Fortpflanzungs- organ, Sexualorgan 【Ge·schlechts·re·gis·ter】(n.13)系谱,世系图; (Sy)Geschlechtsta fel 【ge·schlechts·reif】 (Adj.)性成熟的,有生殖能力 的 【Ge·schlechts-rei·fe】 (f.19; unz.>性成熟,青春 期 【Ge·schlechts·rol·le】 (f.19>性角色 【Ge·schlechts·ta·fel】 = Geschlechtsre- gister 【Ge·schlechts·teil】 外生殖器 【Ge·schlechts·trieb】 (m.1; unz.)性欲 【Gel·schlechts·um·wand·lung】〈f.20〉(通过手 术进行)变性 【Ge·schlechts·ver·hält·nis】 (n.11>男女性婴儿 的出生比例;(Sy) Sexual proportion 【Ge·schlechts·ver·kehr】 (m.1;unz.〉性交: regelmäßigen (keinen) ~ haben 有规律的 (没有)性交 【Ge·schlechts·wort】 (n. 12u; Gramm.)冠词; =Keimzelle 【ge·schli·chen】 →schleichen 【ge·schlif·fen】 (Adj.; fig.>(文体的)修琢:~er Stil优美的文体;~e Sprache 高雅的语言; ~e Formulierung 措辞优美;→a. schleifen 【Ge'schlif·fen·heit】 (f.20; unz.; fig.>(文体 的)修琢,(文章的)加工润色❷(宝石的)光 泽,光滑 【Ge·schling'】 (n.11)=Geschlinge' 【Ge'schling²】 (n.11)=Geschlinge² 【Ge·schlin·ge'】 (n.13》(牲畜的)内脏;〈oV>Ge- schling' 【Ge·schlin·ge²】 (n.13>●交缠在一起的藤蔓 ②绳结;(OV)Geschling² 【ge·schlis·sen】schleißen 【ge·schlos·sen】 schließen 【Ge·schlos·sen·heit】 (f.20; unz.;fig.)●完美,完 整性:eine Arbeit (ein Musikwerk) von großer ~ 非常完美的作品(和谐的音乐作 品)●团结:~ der Partei 党的团结 【ge·schlun·gen】 schlingen 【Ge'schmack】 (m.lu od. umg. 2u) ●味觉❷味 道,滋味:bitterer (erdiger, herber, kräftiger, saurer.süßer) ~苦(泥土,酸涩,浓烈,酸, 甜)味;einen fadlen (schalen) ~ im Munde <767> haben 嘴里觉得淡淡的,没有什么味道;einen guten haben 味道好; die Suppe hat einen ~ nach Pilzen 这汤有一股蘑菇味●欣赏力, 鉴赏能力,审美观,鉴别力: einen schlechten ~ haben 没有欣赏能力 ●兴趣,偏好:einer Sache abgewinnen (fig.〉对某事逐渐感兴 趣; seinen ~ bilden (entwickeln)培养(发展) 兴趣;keinen haben 没有兴趣;die Ge- schmäcker sind verschieden (umg.〉各人的爱 好不同;für meinen ist das Haus zu protzig 我觉得这房子华而不实;je nach~按各人的 爱好;an etwas ~ finden od. gewinnen 对某事 发生兴趣;auf den kommen 尝到了甜头; über lässt sich (nicht) streiten (sprich- wörtl.>各人爱好,无可争议●风气,潮流:das ist der unserer Zeit 这是当今的潮流;sich mit ~ kleiden 懂得打扮(穿着); nach heuti- gem (neuestem)~根据目前(最新)的潮流 【ge·schmäck·le·risch】〈Adj.>过分强调兴趣的 【ge·schmack·lich】〈Adj.>●滋味的,口味的● 审美能力的,鉴别能力的 【ge·schmack·los】 (Adj.; -er, am-esten>❶没有 味道的,不可口的(Speise菜)②难看 的,不美观的,没有品位的;sich ~ kleiden 衣 服穿得没品位 ●不文雅的,粗俗的(Beneh- men行为):ich finde diesen Witz~我觉这笑 话很庸俗 【Ge·schmack·lo·sig·keit】 I〈unz,〉不美 观,难看没有品位Ⅱ 〈zählb.>庸俗无聊的话 (行为): lass diese ~en! 别说这些庸俗无聊 的话! 【Ge·schmack·sa·che】 (f.19>=Geschmackssache 【Ge·schmacks·knos·pe】 (f.19〉味蕾 【Ge·schmacks·nerv】 ●口味❷爱好 倾向,风气 【Ge·schmacks·sa·che】(f.19)个人的爱好问题: das ist ~这是个人的爱好问题;〈oV>Ge- schmacksache 【Ge·schmacks·sinn】 (m.1; unz.>味觉 【Ge·schmacks·sin·nes·or·gan】〈n.11>味觉器 官 【Ge·schmack·stoff】(m.1〉原味 【Ge·schmacks·ver·ir·rung】 (1.20; abwertend> 庸俗低劣的东西:dieses Bild (das Haus) ist eine ~ 这幅画(这栋房子)很难看;das ist doch eine, zu diesem Kleid einen solchen Hut zu tragen 穿这衣服配这顶帽子真是难看 极了 【Ge·schmacks·ver·stär·ker】 (m.3>味精 【ge·schmacks·wid·rig】〈Adj.>倒胃口的,难看 的,乏味的 【ge·schmack·voll】〈Adj.〉和谐的,匀称的,有品 位的:sie kleidet sich ~ 她穿得很得体;ein ~ eingerichtetes Zimmer一间布置得很有品位 的房间 【Ge·schmei·de】 (n.13;geh.)嵌金的首饰(尤指项 链) 【ge·schmei·dig】 < Adj.>●柔软的,灵活的 (Körper身体): einen Stoff ~ machen 使一种 物质柔软❷可塑性的(Wachs蜡),有弹性的 ●柔韧的(Leder 皮革,Teig面团)●(动作) 轻快的,灵活的: einem Schlag ~ ausweichen 灵敏地躲过一击; sich durch eine Zaunlücke winden 灵活地穿过篱笆⑤随机应 变的:mit~en (überredenden) Worten 用巧 妙(有说服力)的话 【Ge·schmei·dig·keit】 (f.20;unz.〉灵活,柔软,巧 妙,熟练 【Ge·schmeiß】 恶棍, 流氓,讨厌的家伙 【Ge·schmet·ter】 (n.; -s; unz.; umg.轰鸣声,喋 喋不休(Trompeten~不停的喇叭声) 【Ge·schmier(e)】 (n.; -s; unz.; umg.>❶潦草书 写,胡乱涂写 ●拙劣的作品(文章或图画) 【ge·schmis·sen】 - schmeißen 【ge·schmol·zen】 →schmelzen 【Ge'schmor·te(s)】 〈n.31>炖肉,煨肉,蒸肉 【Ge·schmu·se】 gschnappig 【Ge'schnat·ter】 (n.; -s; unz.; umg.〉(不断的)嘎 嘎声,喋喋不休 【ge·schnickt】 爱打扮的,讲究穿戴的: einer Kerl (Laffe)一个讲究穿戴的家伙 (花花公子); ~ und gebügelt 衣冠楚楚 【ge·schnit·ten】 schneiden 【ge·scho·ben】schieben 【ge·schol·len】 schallen 【ge·schol·ten】 →schelten 【Ge·schöpf】〈n.11>❶创造物,(物质或精神)产 物:ein~ seiner Phantasie 他的幻想力的产物 ②生物(Mensch人,Tier动物,Pflanze植 物): so ein albernes (undankbares) ~! 《umg.>这样一个蠢货(不知好歹的家伙)! das arme ~!这个可怜的人! sie ist ein rei zendes ~ 她是一个可爱的尤物❸(fig.) 宠儿,受宠爱的人: sie ist sein~ 她是他的 宠儿 【ge·scho·ren】 →scheren 【Ge'schoß】' <österr.: schweiz. auch; dt. künftig nur noch), **Ge·schoss**' (n. 11>●弹头,弹 (Gewehr~ 子弹,Artillerie~炮弹)❷箭, 矢,标枪 【Ge'schoß²】 <österr.; schweiz. auch; dt. künftig nur noch), **Ge'schoss²** (n. 11〉(楼房的)层 (Dach~ 屋顶层,Erd~底层,Ober~楼上, Zwischen~ 中间层): im ersten ~ wohnen 住 在二楼 【Ge'schoss·bahn】 ●弹道❷→a. Ge- schoss 1 【ge·schos·sen】 →schießen <768> 【...ge·schos·sig】 (Adj.)………层楼的: dreigeschos- sig 三层楼的;3-geschossig 三层楼的 【ge·schraubt】 矫揉造 作的,不自然的(Benehmen举止); a. schrauben 【Ge'schraubt·heit】 (f.20;unz.〉矫揉造作,装模 作样 【Ge'schrei】 (n.; -s; unz.) ●不停地叫喊 (Jammer~诉苦,Kinder~孩子叫喊,Weh~ 呻吟)●〈fig.〉大叫,大发雷霆◆viel ~ und wenig Wolle (Sprichw.)说得多,做得少; viel ~ um etwas machen 对某事大惊小怪 【Ge·schreib·sel】 ●写得密密 麻麻,潦草的小字❷粗制滥造的文学作品 【ge·schrie·ben】 schreiben 【ge·schrien】 schreien 【ge·schrit·ten】 schreiten 【Ge·schü·he】 (n.13;oberdt.>❶鞋❷(家畜的)蹄 壳,爪 【ge·schun·den】 schinden 【ge'schuppt】 (Adj.)●有鱗的●《fig.)鱗片状 的,鱼鳞状的 【Ge·schütz】 (n.11) ●〈urspr.>防护所用的武器 ②(heute〉炮,火炮: ein auffahren (be- dienen, laden)把火炮开进发射阵地(操纵火 炮,给火炮装填炮弹); grobes(schweres) ~ auffahren (fig.; umg.>严词斥责(攻击);leich- tes (schweres) ~轻(重)型火炮;ein~in Stellung bringen 把一门火炮推入阵地 【Ge·schütz·don·ner】 隆隆的炮 声 【Ge'schütz·feu·er】 (n. 13; Mil.)炮击,炮火攻 击,火炮发射:ins ~ geraten 处于炮火的攻击 中;im~ liegen 处于炮火的射击范围 【Ge'schütz·füh·rer】 (m.3; Mil.炮长 【Ge'schütz·park】 (m.6;Mil.)炮场,火炮库 【Ge·schütz·turm】 Gefechtsturm 【Ge·schwa·der】 (n. 13; Mil.) ❶ (früher>骑兵中 队(600-700人)② (heute〉中型舰队,飞行大 队 【Ge'schwa·fel】 喋喋不休的 讲话 【ge·schwät·zig】 (Adj.>●好讲话的,多话的❷饶 舌的 【Ge'schwät·zig·keit】 (f.20;unz.)饶舌,多话 【ge'schwei·ge】 (Konj.; meist in der Wendung>~ denn 更加少,更不用说:er hat nicht einmal das Geld für Wohnung, denn für ein ganzes Haus 他连一间住宅的钱都没有,更谈不上一 栋房子了;ich habe sie nicht einmal gesehen, ~ (denn) gesprochen 我连见也没有见到她, 更不用说跟她谈话了 【ge·schwei·gen】 (V.229; hat) I (V.i; nur in der Wendung>ganz zu von 更谈不上,更别 提…I (V.t.; schweiz.> ❶ 速度:zu große ~ draufhaben (umg.>车开得太快;die ~ dros- seln(steigern, verringern)降(加,减)速;~ ist keine Hexerei〈umg.〉速度并非魔术(人人 都能办到); mit affenartiger ~ 〈umg.; scherzh.〉飞快地; mit großer (rasender)~高 速地;er fuhr mit einer von 120 Kilometern in der Stunde 他以每小时120公里的速度行 驶 【Ge·schwin·dig·keits·be·gren·zung】 (f.20> 行车速度限制,限速 【Ge·schwin·dig·keits·mes·ser】〈m.3〉计速仪, 速度表;快步:im~飞 快,非常快 【Ge·schwis·ter】 I (n.13; Biol.; Statistik; poet.> 兄弟姊妹中的一个II (nur. Pl.兄弟姊妹: meine und ich 我和我的兄弟姊妹;ich habe noch drei ~ 我还有三个兄弟姐妹; wir sind zu Hause fünf~我家里兄弟姐妹共五人 【Ge·schwis·ter·chen】〈n.14〉小兄弟,小姐妹:du wirst bald ein bekommen 你很快就会有一 个小弟弟(小妹妹)了 【Ge·schwis·ter·kind】〈n.12〉侄,甥 【ge·schwis·ter·lich】 (Adj.>亲如兄弟的,情同手 足的,兄弟般的:~e Liebe情同手足;~ zusammenleben 像兄弟般地共同生活 【Ge·schwis·ter·lie·be】 (f. 19; unz.)同胞之情, 手足情深 【Ge·schwis·ter·paar】〈n.11〉兄弟,姐妹,姐弟, 兄妹 【ge·schwol·len】 浮夸的: So ein ~er Kerl 这么一个吹牛皮的家伙;~ daher- reden 夸夸其谈;a.schwellen 【Ge·schwol·len·heit】 (f.20; unz.; fig.; umg.>傲 慢,自负 【ge·schwo·men】 schwimmen 【ge·schwo·ren】 →schwören 【Ge·schwo·re·ne(r)】 (f.30 (m.29))陪审员,陪 审法官 【Ge·schwo·re·nen·ge·richt】 (n.11>=Schwur- gericht 【Ge·schwulst】 溃疡❷弊病 【ge·schwü·rig】 (Adj.>溃疡的,化脓的 <769> 【'Ges-Dur】 (n.; -; unz.; Mus.; Abk.: Ges〉降G 大调 【'Ges-Dur-Ton·lei·ter】 (f, 21; Mus.>降G大调 音阶 【ge'seg·nen】 (V.t.; hat; veraltet>赐福,祝福 【Ge'sei·che】 (n.; -s; unz.; umg.)>天花乱坠的话, 表面上动听的话 【Ge'sei·re】 ●牢骚,悲叹❷ 废话 【Ge'selch·te(s)】 (n.31; bair. -österr.〉熏肉,腌肉 【Ge'sell】 (m.16: poet. für>=Geselle 【Ge'sel·le】 满师或通过考 核的学徒工● 〈allg.〉小伙子,年轻人: ein fröhlicher (lustiger, roher, wüster) ~一个 快乐(愉快,粗鲁,粗野)的小伙子●同伴, 伙伴 【ge'sel·len】 (V. refl.; hat sich jmdm. oder zu jmdm.~与…结伴,交往 【Ge'sel·len·brief】 (m.1〉(徒工的)满师证书,学 徒期满考试证明 【Ge'sel·len·jah·re】〈Pl.>学徒期;〈Sy>Gesel- lenzeit 【Ge'sel·len·prü·fung】 (f.20; Handwerk〉学徒 期满考试,满师考试 【Ge'sel·len·stück】 (n.11〉(学徒期满考试的)作 品,试件 【Ge'sel·len·ver·ein】 (m.1〉(宗教性质培训学徒 的)学徒协会 【Ge'sel·len·zeit】 (f.20; unz.)=Gesellenjahre 【ge·sel-lig】 ●群居的(Tier兽类):~ le bende Tiere 群居的动物❷好交际的,合群 的:er ist(nicht) sehr~他(不)善交际 ❸愉 快的,欢乐的,无拘束的: eines Leben führen 过着愉快的生活;jmdn. zu einem ~en Beisammensein einladen 邀请某人参加一次 愉快的聚会 【Ge'sel·lig·keit】 (f.20〉I 〈unz.〉交际,社交,交 游: die ~ lieben (pflegen) 爱好交际Ⅱ 晚会,聚会:jmdn. zu einer kleinen ~ einladen 邀请某人参加一个小规模的联欢会 【Ge·sell·schaft】 ● 社会(Klassen~ 阶级 社会,Ur~ 原始社会): die bürgerliche ~ 资 产阶级社会;die menschliche ~人类社会;of- fene ~ 开放性社会 ●上流社会,社交界,社 会圈子:ihr seid aber eine langweilige ~! 《umg.>你们是一帮很没有意思的人;lite- rarische ~ 文学界;schlechte ~坏人圈子;in schlechter~ verkehren 与坏人往来; in schlechte geraten 入了坏人圈子;in die~ eingeführt werden 被介绍进到某社会圈子;in eine eintreten 加入到一社会圈子 ●交往, 陪同,伙伴:da kommt ~!做伴的来了; jmdm. leisten 陪伴某人(聊天); hier bringe ich dir deine Puppe, da hast du~!我把你的 (玩具)娃娃带来了,这下你有伴儿了! ich bin gern in deiner ~ 我很喜欢跟你作伴●协会, 团体,会社:(Sprach~ 语言协会,Handel~ 商会): einer ~ beitreten 参加一个团体; eine ~ gründen 建立一个协会; gelehrte ~ 学术 团体 ❺社交聚会(Abend~晚会,Damen ~ 妇女社交聚会,Reise~旅行团):jmdn. auf einer treffen 在一次社交聚会上遇见某人; eine geben 举办一次社交聚会(晚会); ~en besuchen 出席社交聚会; geschlossene ~ 不对外的聚会●公司:~ mit beschränkter Haftung (Abk.; GmbH〉有限公司 【Ge·sell·schaf·ter】 (m.3>❶伴儿;陪同聊天的人:er ist ein guter ~他是一位很好的伴儿 ❷股东:stiller~(不参与经营的)隐名合伙 经营者 【Ge'sell·schaf·te·rin】 (f.22>●(女)股东 ② 《früher>导游;陪人聊天的人;〈Sy〉 Gesell- schaftsdame 【ge·sell·schaft·lich】 ●社会的:~e Ent- wicklung 社会的发展;~e Stellung 社会地 位;die~e Struktur eines Volkes一个民族 (国家)的社会结构; die ~en Verhältnisse 社 会状况 ●社交的,上流社会的:~es Leben 社 交生活;im~en Verkehr 在社交中 【Ge'sell·schafts-an-teil】 (m.1>股份,股金 【Ge·sell·schafts-an·zug】〈m.lu>礼服,晚礼服 【Ge·sell·schafts-bild】〈n.12)公司形象 【Ge·sell·schafts·da·me】 (f. 19; früher) = Ge- sellschafterin 【ge·sell·schafts·fä·hig】 <〈Adj.〉合于社会准则 的,与社会相适应的:ein ~es Verhalten 与社 会相适应的行为;sich(nicht) ~ benehmen (举止)行为(不能)与社会相适应 【Ge·sell·schafts·fahrt】 (f.20>小型(短途)的团 体旅游 【Ge·sell·schafts·form】 社会形式 【Ge·sell·schafts·for·ma·ti'on】 (f.20; Marxis- mus; kurz für ökonomische ~社会经济形态 【Ge·sell·schafts-kleid】〈n.12>晚礼服 【Ge·sell·schafts-kri·tik】 (f.20〉社会批判;〈Sy> Sozialkritik 【Ge·sell·schafts·leh·re】 (f.19; unz.) = Sozio- logie; (Sy>Gemeinschaftskunde 【Ge·sell·schafts-ord·nung】 社会制度 【Ge·sell·schafts·rei·se】 (f.19)(由旅行社组织 的)团体旅行 【Ge'sell·schafts·ro·man】 (m.1; lit.>社会小说 【Ge·sell·schafts·schicht】 (f.20)社会阶层 【Ge·sell·schafts·spiel】 (n.11〉团体游戏,社交聚 会 【Ge·sell·schafts·steu·er】 (f.21>商业税,营业税 【Ge·sell·schafts·tanz】〈m.lu〉交际舞 【Ge·sell·schafts·ver·trag】 (m.lu〉社会契约,社 会规范 【Ge·sell·schafts·wis·sen·schaft】 (f.20) ●社 会学●社会科学 ●(在社会主义国家对)非 自然学科(统称) 【Ge'senk】 (n.11>●模型,铸模,锻模❷〈Bgb.>溜 井,暗井❸(Fischerei>肉坠子 【'ges·es, 'Ges-es】 (n.;-,-; Mus.)倍降g,倍降 G 【ge'ses·sen】sitzen 【Ge·setz】 (n.11>❶规律,定律,法则(Natur~ 自 <770> 然规律):diee der Dichtkunst 诗歌艺术的 准则(规律);das ~ des freien Falls 自由落体 定律;die Mendelschen ~e门得尔的遗传定 律 ●法律,法令,条例(Staats~国法,Straf~ 惩罚条例,Grund~基本法,宪法):ein ~ab- schaffen (aufheben, befolgen, brechen, ver- letzen)废除(取消,遵守,中断,破坏)一项法 令;ein ~ auslegen解释一项法令; einer lassen 颁布一项法令;das ~ tritt am 1. Ok- tober in Kraft 这项法令十月一日起生效;das ~ übertreten践踏(破坏)法律; durch die Maschen des es schlüpfen <〈fig.〉漏过法网; das ist gegen alles Recht und ~ 这是违反一 切和法律的;sich gegen das vergehen 犯法;gegen ein ~ verstoßen违法; eine Lücke im finden, durch die man schlüpfen kann 钻法律空子;im Namen des es erkläre ich ihn für verhaftet 我依法宣布逮捕他;mit dem ~in Konflikt geraten 违法; auf dem Boden deses stehen 有法律依据❸准则,准绳,规 范:ein ästhetisches (ethisches, moralisches) ~一个美学(伦理学,道德上)的准则;harte (strenge)~强硬(严格)的规范; ein unge- schriebenes ~一条不成文的准则; sich etwas zum machen 把…作为准则 【Ge·setz·blatt】 (n.12u〉(公布法令的)公报 【Ge·setz·buch】 (n.12u)法典(Straf~刑法典): Bürgerliches ~ 法律效力:~er- langen 生效(Verordnung 法规,法令); einer Bestimmung~ geben 给予一项法令法律效 力;~ haben 具有法律效力 【ge·set·zes·kun·dig】〈Adj.>懂法的,熟悉法律 的,学过法律的 【Ge·set·zes·no·vel·le】 ([-vel-]f.19>修订法律, 增补法律条款: eine ~einbringen 增补一条 款 【Ge'set·zes·samm·lung】〈f.20〉法令总汇,法律 汇编;Gesetzsammlung 【Ge'set·zes·text】(m.1>法律条文,法律正文 【Ge·set·zes·über·tre·tung】 (f.20〉违法,犯法 行为 【Ge·set·zes·vor·la·ge】 (f.19〉(在国会表决的) 法律草案(提案) 【ge·setz·ge·bend】(Adj.》立法的:~e Gewalt立 法权;~e Versammlung 立法大会 【Ge·setz·ge·ber】〈m.3〉立法者,立法组织 【Ge·setz·ge·bung】 (f.20>立法 【ge·setz·lich】 (Adj.>●法律上的,法定的: die ~en Bestimmungen 法律上的决定; einer Sa- chee Form geben 给予某事法律上的形式; ~ anerkannt 法律上承认的;~ festgelegt (begründet)法律上规定(有根据)的;~ geschützt 受法律保护的;zu etwas ~ ver- pflichtet sein 对某事有法律上的义务 ②合法 的:auf~em Wege etwas erreichen 通过合法 的途径达到某一目的 【Ge·setz·lich·keit】 ●依法的,合法的,有法 可据的:~ ablaufen (auftreten)执法(违法) ②有规律性的:~ wiederkehren 有规律性的 反复出现 【Ge·setz·mä·ßig·keit】 (f.20; unz.>❶合法性② 规律性:die einer Erscheinung一种现象的 规律性 【Ge·setz·samm·lung】 = Gesetzessamm- lung 【ge·setzt】 (Adj.; -er,am-esten〉成熟的,老练的, 庄重的 【ge'setz·ten·falls】〈Adv.>假设,假定 【Ge·setzt·heit】 成熟,庄重 【ge·setz·wid·rig】〈Adj.〉违法的,不合法的:~e Handlung 不法行为 【Ge·setz·wid·rig·keit】 (f.20; unz.)不法行为, 违法行为 【ges. gesch.】 ●脸,面孔,面貌:das ~ (sein) verlieren丢脸;jmdm. das ~ zu- wenden 把脸转向某人;ein altes (faltiges. junges, pockennarbiges, rundes)~一张苍老 (布满皱纹,年轻,麻子,圆形)的脸;eina- partes (feines, hässliches, hübsches, schönes) ~ haben 有一张讨人喜欢(文雅,可憎,漂亮, 美丽)的脸孔; ich habe dort viele bekannte ~- er gesehen 我在那里见到了许多熟悉的面孔; blasses (bleiches, blühendes, frisches, gesun- des, kränkliches)~苍白(呆滞,神采奕奕,精 力充沛,健康,病恹恹)的脸; ein breites (lan- ges,ovales, schmales)~一张宽(长,鹅蛋形 的,小)脸盘;mach nicht so ein böses ~!别 这样板着脸孔;jmdm. fest (voll) ins sehen 紧盯着某人的脸;das ~ in den Händen ver- bergen 双手掩面;das Blut stieg ihr ins ~ (vor Scham, Zorn)她羞(气)得满脸通红;ein ~wie 14 Tage Regenwetter machen 哭丧着 脸,愁眉苦脸; wir gehen gern aus, um einmal andere er zu sehen 我们想出去见见其他 人;ich habe es noch nicht zu bekommen 这 东西我一直未看见; die Farbe (der Hut) steht ihr gut zu~这颜色(帽子)同她很相 称; sein wahres ~ zeigen 露真相;jmdm. wie aus dem geschnitten sein 酷似某人;jmdm. frech ins lachen 当面嘲笑某人;jmdm. nicht (mehr gerade, offen) ins schauen können 不敢正视某人;jmdn. ins~ schlagen 打某人的脸;diese Behauptung schlägt der Wahrheit ins~这个说法与真相不相符合; einer Gefahr (einer neuen Situation) ins~ sehen 敢于正视危险(新的情况);jmdm.fest <771> (voll) ins sehen 紧紧盯着某人;jmdm.ins ~ gesprungen sein 对某人暴跳如雷;jmdm. inspucken 对某人吐口水❷脸部表情,神 情:ein(un)freundliches aufsetzen (ma- chen)做出一副(不)高兴的样子;das ~ ver- zerren 使脸部显出难看的神情; er zeigt im- mer ein heiteres ~ 他总是满脸春风;ein ~ ziehen 露出失望的表情;ein amtliches (offi- zielles) aufsetzen (machen)打官腔,摆着 一副官架子;mach nicht so ein dummes ~! 别装出一副傻乎乎的样子!ein er- schrockenes (erstauntes, fröhliches, grimmi- ges, heiteres, mürrisches, strenges, trauriges, trotziges, wütendes) ~ machen一副惊慌失 措(惊讶,高兴,愤怒,轻松愉快,闷闷不乐,严 肃,悲伤,不服气,气愤)的表情; ein saueres (schiefes) ~ ziehen 脸上出现一副扫兴的样 子;das sieht man dir am ~ an 这从你的脸上 就可以看出来; die Lüge stand ihm ins ~ ge- schrieben 一看就知道他在撒谎;jmdm.seine Gedanken vom ~ ablesen 从某人的表情看出 他的心思❸外貌,外表: das einer Stadt 个城市的市容(市貌); ein gut (scharf) ge- schnittenes haben 有一副轮廓清晰的脸 庞;er läuft jedem hübschen ~ nach他见到漂 亮的姑娘就追; das gibt der Sache ein anderes ~这事情成了另外一个样子;jmdm. etwas ins~ sagen 把某事当面告诉某人Ⅱ 〈n.11> ●视力,视觉●幻觉,想象:im Traum ein ~ haben 梦中出现幻觉;das Zweite ~ haben幻 觉功能 【Ge·sichts·aus·druck】〈m.lu>面部表情,神情 【Ge·sichts·bil·dung】 (f.20>脸型 【Ge·sichts·far·be】 (f.19>脸色 【Ge·sichts·feld】 (n.12>❶视野 ❷画面范围 【Ge·sichts·haut】 (f.7u; unz.〉脸(上的)皮(肤); feine (reine, unreine)~细腻(洁净,不洁)的 面部皮肤 【Ge·sichts·krampf】 (m.lu; Med.>脸部痉挛 【Ge·sichts·kreis】 (m. 1) ❶ = Horizont ❷知识 面:seinen erweitern 扩大知识面;einen großen (kleinen, weiten, begrenzten) ~ ha- ben 知识面广(狭窄,宽阔,有限) 【Ge·sichts·läh·mung】 面部神经麻 痹 【Ge·sichts·li·nie】 ([-niə] f.19〉❶ 〈Astron.〉准 直,视(轴)线(观察者与星球之间的连线)② =Sehachse 【Ge·sichts·mas·ke】 (f.19〉❶脸谱,面具❷脸 膜;护肤乳剂,洗面奶 【Ge·sichts·mus·kel】〈m.5>面部肌肉 【Ge·sichts·nerv】 脸部 神经 【Ge·sichts·pa·ckung】 (f.20)=Gesichtsmaske ② 【Ge·sichts·plas·tik】 (f.20; Med.>整容,面部成 形手术 【Ge·sichts·punkt】 (m.1; fig. > ❶观察角度,视角 ②观点:noch einige ~e hinzufügen 再补充几 点;da ist ein ~!这明白! ein neuer (we sentlicher) ~一个新(重要)的观点;von diesem aus betrachtet... 从这个角度来看……… 【Ge·sichts·ro·se】 (f.19; Med.>面部丹毒 【Ge·sichts·schä·del】 Trigeminusneuralgie 【Ge·sichts·schnitt】 (m. 1; unz.〉脸型,面型: ebenmäßiger (feiner, harter, markanter) ~ 匀称(漂亮,冷酷,有特征)的脸型ベン 【Ge·sichts·sinn】(m.l;unz.>视力,视觉 【Ge·sichts·täu·schung】 (f.20>视错觉,错视 【Ge·sichts·ur·ne】 (f.19〉(古时候的)放置人头 的坛 【Ge·sichts·ver·lust】 (m.l; unz.; fig.)失去权威 (形象,人格) 【Ge·sichts·wahr·neh·mung】(f.20〉觉察,(通 过视神经)注意 【Ge·sichts·was·ser】 (n.13u>美容洗液 【Ge·sichts·win·kel】〈m.5)视角:unter diesem ~ betrachtet, sieht die Sache anders aus 《fig.>从这个角度来看,事情完全是另外的样 子;Sehwinkel 【Ge·sichts·zü·ge】 (Pl.>❶面型❷面容,面部特 征:edle(feine.grausame, harte.strenge, wei- che)~和谐(漂亮,凶残,冷酷,严肃,善良) 的面部特征 【Ge'sims】 ●(古时候庄园 内的)雇工,女仆:〈Sy>Gedinge ②仆役 【Ge·sin·del】 (n. 13; unz.; abwertend>●流氓,骗 子❷懒汉,无赖: lichtscheues ~ 见不得人的 家伙 【Ge'sin·de·stu·be】 (f.19>仆役房,雇工室 【ge'sinnt】 < Adj.〉有……思想倾向(观点)的: (jmdm.) feindlich (freundlich, gut, übel) ~ sein(对某人)怀有敌意(好意,友好,反感); wie ist er politisch~?他的政治倾向如何? →a, gesonnen 【Ge'sin·nung】 ●思想,品质:anständige (aufrichtige,ehrliche,gemeine.gute.niedrige) ~思想品质正派(诚实,恶劣,优良,低劣)② 观点,看(想)法: politische~政治观点;seine wahre zeigen 表达他的内心想法 【Ge'sin·nungs·ge·nos·se】 (m.17)(在政治上) 志同道合的同志 【ge'sin·nungs·los】 (Adj.>无固定信念的,无道 德观念的 【Ge'sin·nungs·lo·sig·keit】 (f.20;unz.>无道德 观念或准则 【Ge'sin·nungs·schnüf·fe·lei】 (f. 18; unz.; umg.; abwertend>思想品质调查 【ge'sin·nungs·treu】〈Adj.>忠于(自己的)信念 的,信念坚定的 【Ge'sin·nungs·treu·e】 ([.: -s: unz.>信念坚定,道 德观念坚定不移 【Ge'sin·nungs·wech·sel】 ([-ks-]m.5)改变观 <772> 念,改变(政治)立场:plötzlicher ~突然改变 观点(受正 【ge'sit·tet】 (Adj.)●有教养的,有礼貌的,乖的: ~es Benehmen 有礼貌的举止;~ neben den Eltern hergehen 乖乖地跟着爸爸妈妈走来 ②文明的(Völker 民族) 【Ge'sit·tung】 ●文明❷教养 【'ges-Moll】 无赖,恶棍,名声不好的人 【Ge'söff】 (n.11; umg.>❶ (含酒精的)饮 料❷(i. e. S.>劣质饮料,低档次饮料 【ge·sof·fen】 saufen 【ge·so·gen】 saugen 【ge'son·nen】●同事,战友 ②同开一车的司机 【Ge'span²】 (m.1; veraltet)(匈牙利)管理干部,国 家官员 【Ge'spann】 (n.11>●套在同一车上的两头牲口 ②合作者,搭档: die beiden geben ein gutes ~ ab 这两个人是一对好搭档(配合得很好); ein seltsames ~!少有的搭档! 【ge'spannt】 (Adj.; -er,am -esten)●急切的(Er- wartung 期待),好奇的,急于想知道的: ich bin, was er berichten wird 我急切想知道 他报告些什么; auf etwas od, jmdn. ~ sein 对 某人或某事感到好奇;ich bin ~ wie ein Flit- zebogen〈umg.〉我觉得非常新奇❷紧张的, 令人忧虑的(Lage形势);→a. spannen 【Ge'spannt·heit】 (f.20;unz.〉紧张性,紧张状态 【Ge'span·schaft】 (f.20; veraltet〉(匈牙利)行政 区,管理区,管辖范围 【Ge'spenst】 (n.12>●幽灵,鬼怪,妖怪:du siehst ~er!你这是活见鬼! das der Hungers- not (des Krieges)饥饿(战争)的幽灵;ausse- hen wie ein~(脸色苍白骨瘦如柴)看上去像 个鬼❷(fig.)恐怖,危险 【Ge'spens·ter·bal·la·de】 (f.19)吟唱魔鬼的歌 谣 【Ge'spen·ster·ge·schich·te】 (f.19>鬼怪故事; (Sy)Geistergeschichte 【Ge'spens·ter·glau·be】 信神,信鬼, 相信神鬼 【ge'spens·ter·haft】 (Adj.>●似鬼的,似幽灵的 ●〈fig.>阴森可怕的 【ge'spens·tern】 (V.i; hat>装神扮鬼,鬼神出现 【Ge'spens·ter·ro·man】(m.1〉鬼神小说;〈Sy〉 Geisterroman 【ge'spens·tig, ge·spenst·tisch】 像鬼似 的,似幽灵的❷阴森恐怖的 【Ge'spenst·krab·be】 (f.19)(生活在德国沿海一 带的)三角形蟹 Nacropodia rostrata 【Ge·spenst·krebs·chen】 (n.14; Zool.)麦秆虫亚 Caprellida 【ge'sper·bert】 (Adj.; Jägerspr.)波纹形的(Ge- fieder 羽毛) 【Ge·sperr】 (n.11), **Ge'sper·re**〈n.13>●安全挡, 安全掣,闭锁装置 ● =Sperrgetriebe 【Ge'spie·le】 (m.17〉(游玩的)伙伴(Jugend~青 少年时代的伙伴) 【Ge'spie·lin】 ●纱,线❷质地薄而柔软的织 物 【Ge'spinst·blatt·wes·pe】 (f. 19; Zool.)锯蜂科 Pamphiliidae 【Ge'spinst·fa·ser】(f.21)纺织纤维 【Ge'spinst·mot·te】 (f.19; Zool.)巢蛾科 Hypo- nomeutidae 【ge'spon·nen】 spinnen 【Ge'spons】 I (m.1; poet.; a, scherzh.〉新郎,丈 夫Ⅱ(meist n.11〉新娘,妻子 【Ge'spött】 (n.11; unz.>●嘲笑,嘲弄❷嘲笑的对 象,笑柄:jmdn. od. sich zum ~ der Leute machen 使某人(自己)成为笑柄 【Ge·spräch】 (n.11〉❶谈话,对话,交谈,话题 (Zwie~对话): das ~ wieder aufnehmen 恢复 交谈;der Vorfall von gestern ist das ~ des Tages 昨天发生的事情成了今天的话题;das ~ abbrechen 中断谈话;ein ~ belauschen 偷 听谈话;ein ~ führen (mit jmdm.)(与他)谈 话; ein ~ unterbrechen 中断谈话;dienstli- ches (fachliches, freundschaftliches, politi- sches)~公务上(专业上,友好,政治上)的谈 话:ernstes(heiteres, interessantes, zwanglo- ses) ~ 严肃(轻松,有趣,无拘无束)的谈话; kurzes (langes)~短暂(长时间)的谈话;sich in ein einlassen 开始交谈起来;mit jmdm. inskommen 与某人谈起话来;im ~ sein 被公开谈论;ins ~ vertieft sein专心谈话;ein ~ mit jmdm. anknüpfen 同某人攀谈起来;~ unter vier Augen 两人私下交谈; ein ~ von einigen Minuten 几分钟的谈话;zum öffentlichen ~ werden 被公开谈论;ein ~ zwischen Lehrern und Schülern 师生之间的 谈话;das ~ auf etwas bringen 把话题转到 某事上❷电话(Blitz~ 加急电话,Fern~ 长 途电话,Orts~地区电话):ein (Telefon-)~ abhören 窃听电话;ein(Telefon-) ~ abneh- men 接听电话; ein (Telefon-)~ anmelden 预 约电话;das~ (nach Berlin) kostete 20 Euro 这次通话(到柏林)要20欧元;ein dringendes (Telefon-)~加急电话 【ge'sprä·chig】 (Adj.>健谈的,爱说话的 【Ge'sprä·chig·keit】 (f.20; unz.>健谈 【Ge'spenst·heu·schre·cke】 (f.19; Zool.>竹节虫 Thasmida <773> 【Ge·sprächs·ein·heit】 =Gebühreneinheit 【Ge·sprächs·form】〈f.20〉对话方式,对话体: einen Bericht in ~ kleiden 用对话体撰写一篇 报道 【Ge·sprächs·ge·gen·stand】 (m. lu > = Ge- sprächsthema 【Ge·sprächs·part·ner】〈m.3>谈话对象,对话者 【Ge'sprächs·stoff】(m.1>谈话资料:den beiden war der ausgegangen 这两个人已经不知谈 什么好了; wir haben immer~ 我们总有谈不 完的话 【Ge·sprächs·the·ma】 矫揉造作,装腔作 势,不自然 【Ge'spren·ge】 (n.13)●爆破❷断层 【ge'spric·kelt】 (Adj.; schweiz.; umg.〉有雀斑的, 有斑点的(Gesicht 面部,Rücken 背部) 【Ge·spritz·te(r)】 (m.29;süddt., österr.)(用苏 打水稀释的)酒 【ge'spro·chen】 → sprechen 【ge·spros·sen】 → sprießen 【ge·sprun·gen】 → springen 【Ge'spür】 (n.11; unz.>●感觉,敏感;er hat kein ~ dafür 他对此毫无感觉❷理解,理解力 【Gest】 (f.; -; unz.; nddt.) = He fe 【gest.】 (Zeichen;†; Abk. für) gestorben 【Ge'sta·de】 (n.13; poet.>●海岸,海滨❷河堤, 堤坝 【Ges·ta'ge·ne】 (n. 11; meist Pl.>黄体酮;〈Sy> Gelbkör perhormon, Progesteron 【Ge'stalt】 ❶外形,外表,身材:große (hagere, kräftige schöne, untersetzte, zierli- che)~高大(瘦削,强壮,漂亮,矮胖,纤巧) 的身材;jmdn.an seiner erkennen 从体形 上认出某人②形态,形状: der Plan nimmt allmählich (feste) ~ an 计划逐渐形成(固定 下来); einer Sache ~ geben 使某物定形(具 体化); der Plan gewinnt langsam ~ 计划逐渐 形成;sich in seiner wahren ~ zeigen 现出原 形 ❸人物,形象: eine andere ~ annehmen (im Märchen)(在童话里)扮演另外一个人物 形象;das Unheil nahte in eines Polizisten 这次灾难考验每一个警察: Hilfe in von Geld und Sachwerten 金钱和物质形式的帮 助; eine~ wie Goethe 如歌德一样的人物 【ge·stal·ten】 (V.; hat> I ●塑造,刻画: eine Sache ~刻画某一事件;einen Roman- stoff schöpferisch ~对一小说素材进行创造 性的塑造❷形成,构成,使成形:eine ge- schichtliche Begebenheit zu einem Drama ~ 把一个历史事件编成一出戏❸举办,组织: einen Abend (eine Feier) ~组织一次晚会 (庆祝会); ein Zusammensein zu einem klein- en Fest~把一次聚会组织成一次小规模的 庆祝会●制定,拟定(Programm纲领)I 塑造者,创造者(Raum~室 内装饰者) 【Ge'stal·te·rin】〈f.22>女塑造者,创造者 【ge·stal·te·risch】(Adj.>塑造的,艺术创造的 【Ge·stalt·leh·re】 (f.19>= Morphologie 【ge·stalt·los】 无定形的,无实体的 【Ge·stalt·lo·sig·keit】 ●无定形性 ②无实体性 【Ge·stalt·psy·cho·lo·gie】 (f. 19; unz.〉完形心 理学,格式塔心理学 【Ge·stal·tung】 ❶塑造,(艺术)造型 ●形状,形态 【Ge·stal·tungs·wil·le】〈m.26〉创作意志,创作 欲望 【Ge·stalt·wan·del】 (m.5>形态变化 【Ge'stäm·me】 林木资源,森林资源 【Ge'stam·mel】 (n.; -s;unz.; umg.〉口吃,结巴 【Ge'stän·de】 自供的,自识的,坦白供认 的:der Angeklagte ist ~被告供认不讳 【Ge'ständ·nis】 (n.11〉承认,供认,供词,坦白: das des Gefangenen 囚犯的供词;ein ~ ablegen 供认,承认;das ~ seiner Liebe 表白 爱情;jmdm.ein ~ machen 向某人坦白(承 认) 【Ge'stän·ge】 (n.13>●支承杆,平衡杆,导杆 ②导轨 ③(beim Bohren>钻杆 【Ge'stank】 (m.;-(e)s;unz.)臭气,臭味 【Ge'sta·po】 ●一束花❷礼帽上的装饰 【ge'ste·hen】 (V.t.251;hat>供认,招认,承认:hat der Verbrecher gestanden?那个罪犯招认了 没有? er hat mir gestanden, dass... 他向我承 认,…;jmdm.seine Liebe ~ 向某人表白自己 的爱情;ein Verbrechen ~承认罪行;die <774> (volle) Wahrheit 说出(全部)真相; ich muss mit Beschämung~,dass... 我不得不惭 愧地承认…; offen gestanden, ist es mir lieber, wenn...坦率地说,如果……我更喜欢 【Ge'ste·hungs·kos·ten】 (Pl.; Wirtsch. >成本费, 成本,生产费用 【Ge'stein】 ●岩石,火成岩❷脉石 【Ge'steins·fa·ser】〈f.21>矿物纤维;《Sy)Stein- wolle 【Ge'steins·kun·de】 (f.19; unz.)= Petrografie ②Petrologie 【Ge'steins·schutt】 (m.1; unz.)(有棱角的)大石 块 【Ge'stell】 (n.11) ●框架,支架❷台座,底座,托 架(Bett~床架,Bücher~ 书架) ❸ (Tech.> 高炉炉座●〈Jägerspr.〉森林里伐木后留下 的通道❺langes (dürres)~(umg.; scherzh.> 瘦高个子 【Ge'stel·lung】 听候调度 【Ge'stel·lungs·be·fehl】 (m.1; veraltet; Mil.) = Einberu fungsbe fehl 【'ges·tern】 (Adv.>●昨天,昨日:~ war ich bei ihm 昨天我在他那里;~ Abend昨天晚上;~ Morgen 昨天早晨;~ Nachmittag 昨天下午: wir haben bis noch nicht gewusst.ob... 直 至昨天我们还不知道是否………; das Brötchen ist von ~ 这小面包是昨天的(不是新鲜的)● 以前,从前:Ansichte : Ansichten von ~ haben 看法过 时;~ vor acht Tagen 八天前; das Gestern und Heute 过去和现在;er ist von ~ übrig geblieben (umg.)他喝了一通宵:nicht von ~ sein 开通的,不傻的,不是过时的 【Ge'sti·chel】 (n.; s; unz.; umg. >= Stichelei 【ge'stie·felt】 (Adj.>穿上靴子的;der Gestiefelte Kater 穿靴子的猫(童话故事里的形象);~ und gespornt (fig.; umg.>整装待发 【ge·stie·gen】 steigen 【ge'stielt】 (Adj.)有柄的,有把的 【'Ges·tik】 做手势 【ge·sti·ku·lie·ren】 (V.i.; hat〉做手势:heftig (wild)~激烈(粗鲁)地打手势:mit den Händen ~ 用双手打手势 【Ges·ti'on】 (f.20; veraltet)工作实施,管理 【Ge'stirn】 (n.11; poet.) = Stern 【ge·stirnt】满天星斗的,繁星密布的: der ~e Himmel 繁星密布的天空 【'ges·tisch】 借用手势的,用手 势的:etwas andeuten 用手势表达某事;~ ausdrucksvolles Spiel 表现力丰富的手势 【ge'sto·ben】 stieben 【Ge'stö·ber】 (n.13>暴风雪 【ge·stoh·len】 stehlen 【Ge'stör】 (n.11>●(木材的)筏运❷木排 【ge·stor·ben】 → sterben 【Ges'to·se】 (f.19; Med.>妊娠期的疾病 【Ge'stot·ter】 灌木,丛林 【ge'streift】 (Adj.>有条纹 【ge'streng】 (Adj.; veraltet〉尊严的:~er Herr! (对贵族的尊称)阁下!~e Herren regieren nicht lange 贵族们统治不会长久的;die drei Gestrengen Herren 冰圣降临日 【Ge'streu】 (n.; -s; unz.; veraltet〉铺撒在厩(圈 子)里的干草 【ge'stri·chen】 streichen 【Ge'strick】 (n.; -s; unz.>❶编织品❷编织 【'ges·trig】 (Adj.>●昨天的:amen Tage 昨日 ●从前的,昔日的: unsere~e Vereinbarung 我们从前的协定 【ge'strit·ten】 streiten 【Ge'strüpp】 (n.11; unz.)茂密的灌木丛 【Ge'stü·be】 (n.13; Hüttenw.) ●炭粉❷(炭粉与 黏土混合而成的)炉底材料 【Ge'stü·ber】 (n.13: unz.; Jägerspr.)(飞禽的)粪 便 【Ge'stühl】 (n.11>●(房子里的)全部椅子 ●整排 的椅子(Chor~ 合唱团的座位) 【Ge'stüm·per】 激动的谈话 【'Ges·tus】 (m.; -; unz.; lat.>(面部)表情❷行 为,举止:er tritt mit dem ~ des Gönners auf 他摆着一副施主的架子出现;〈Sy) Gestik 【Ge·stüt】 (n.11>●养马场,种马场❷马匹,马群 【Ge·stüts·brand】〈m.lu; unz.〉(马场里的)马烙 印 【Ge'such】 (n.11〉(书面)申请(书): ein ~ abfas- sen (einreichen,stellen)写(递交,呈递)一份 申请;ein ~ ablehnen (befürworten, bewilli- gen)拒绝(同意,批准)一份申请 【ge·sucht】 (Adj.; -er,am -esten〉不自然的,矫揉 造作的;~er Stil不自然的风格;~e Aus- druckweise 不自然的表达方式 【Ge·sucht·heit】 (f.20;unz.〉不自然,做作 【Ge'su·del】 (n.; -s;unz.:umg.)=Su Sudelei 【Ge'sül·ze】 (n.; -s; unz.; umg.; bes. Jugendspr.> 废话,无聊的讲话 【Ge'summ】 (n.; -s; unz.; umg.〉不停地嗡嗡叫 【ge·sund】 (Adj.; gesünder, am gesündesten>●健 康的,健壮的(Mensch人,Organ 器官):ei- nenen Appetit haben 食欲旺盛;~e Ge sichtsfarbe 健康的脸色;~e Glieder haben 健 康的四肢;eines Herz 一个健康的心脏; eine e Lunge haben 有一个健康的肺; uns wurde einer Junge geboren 我们生了一个 健康的男孩;~ aussehen 看上去很健康; bleiben Sie ~!祝您健康!~er Schlaf 健康 的睡眠; sich ~ fühlen 自己感觉健康:jmdn. wieder machen 使某人恢复健康;er ist nicht ganz ~他不怎么健康; frisch und ~ <775> sein 健康而且有活力;~ und munter 精神饱 满:jmdn. als aus dem Krankenhaus entlas- sen(允许)某人病愈出院;~ an Leib und Seele sein 身心健康;in~en Tagen 在身体好 的时候❷促进健康的,有益健康的:Obst ist ~ 水果是有益健康的;~e Luft 有益健康的 空气❸正常的,健康的(Entwicklung 发展, Zustand 状态): dies ist keine ~e Entwicklung 这事发展不健全;ein ~es Unternehmen 一个 健全的企业;ein ~es Urteil haben 有正常的 判断力●有益的(Lehre教训),有效的 (Strafe 处罚) 【ge·sund·be·ten】 〈V.t.; hat〉以祈祷(求神)给……… 治病 【Ge'sund·be·ter】〈m.3〉巫师,巫婆;以祈祷给人 治病者 【Ge'sund·brun·nen】 (m.4>❶ = Heilquelle ②(fig.)= Jungbrunnen ② 【ge·sun·den】 (V.i.; ist> ❶康复,痊愈❷(fig.) (经济上)好转,恢复,复苏 【Ge·sund·heit】 健康,健康状态: seine ist angegriffen (erschüttert, zer- rüttet)他的健康受到损害;das schadet der ~ 这有损健康; er hat seinem Beruf seine geopfert 他为了职业牺牲了自己的健康;eine eiserne (robuste) ~ haben 有一个铁打(强 壮)的身体;körperliche (geistige, seelische) ~身体(精神)健康; das ist der nicht zuträglich 这不利于健康; auf Ihre ~! 为您 的健康干杯!auf jmdn. die ~ (eine~)aus- bringen为(某人的)健康干杯;auf jmds.~ trinken 为某人的健康干杯;bei guter sein 健康状况良好; mit seiner ~ Raubbau treiben 不顾健康地过度操劳; wie geht (steht) es mit Ihrer ~?您身体怎样?vor strotzen 非常 健康 【ge'sund·heit·lich】〈Adj.>健康方面的:wie geht es Ihnen ~?您身体怎样? er ist ~ nicht in der Lage, die weite Reise zu machen 他的健康 状况不允许他进行远途旅行 【Ge'sund·heits·amt】〈n. 12u〉卫生局;〈Sy〉 Gesundheitsbehörde, Sanitätsbehörde 【Ge'sund·heits·apos·tel, Ge'sund·heits·apo·stel】 (m.5; umg.; scherzh.>健康生活方式的 倡导者 【Ge'sund·heits·be·hör·de】 = Gesund heitsamt 【Ge'sund·heits·dienst】 (m.1; unz,) = Gesund- heitswesen 【ge'sund·heits-hal·ber】〈Adv.>基于健康理由, 因为健康原因 【Ge'sund·heits·leh·re】 (f.19; unz.) = Hygiene 【Ge'sund·heits·pass】 (m.lu>健康证明书 【Ge'sund·heits·pfle·ge】 (f.19; unz.>卫生保健: öffentliche (private) ~公共(个人)保健 【Ge'sund·heits·rück·sich·ten】〈Pl.)考虑健康 因素,顾及健康 【ge·sund·heits·schäd·lich】 有害健康的, 有损健康的 【Ge·sund·heits·we·sen】 Gesundheitsdienst, Sanitätswesen 【Ge·sund·heits·zu·stand】 健康状 况:guter(schlechter)~健康状况良好(坏); jmdn. auf seinen hin untersuchen 对某人 的健康状况进行检查 【ge'sund·ma·chen, ge·sund·ma·chen】 I (V. t.; hat; Zusammen- u. Getrenntschreibung> jmdn. gesundmachen/gesund machen 某人恢 复健康 II (V.refl.; hat; nur Zusammenschrei- bung; fig.; umg.〉sich~发横财,(不计后果 的)致富;〈Sy)gesund stoßen 【ge'sund·pfle·gen, ge·sund·pfle·gen】 (V.t.; hat>健康护理:jmdn.~ 护理某人 【ge'sund·schrei·ben】 (V. t. 226;hat>出具健康 状况证明 【ge'sund·schrump·fen】 (V.; hat; fig.> I ●使(某一经济领域)萎缩,限制生产● 痊愈,复原 【ge'sun·gen】→ singen 【ge·sun·ken】 → sinken 【get.】 壁板,护墙板 【Ge'tä·fer】 (n.13; unz.; schweiz.)=Getä fel 【ge'tan】 → tun 【Ge'tän·del】 动物(尤指小动物) 【ge·ti·gert】 有虎纹的,有条纹的 【Ge'to·be】 (n.; -s; unz.; umg.〉不停地叫嚷(特别 是小孩) 【Ge'to·se】 庄严,适度 【Ge·tränk】〈n.11)饮料: erfrischendes(heißes, kaltes, warmes)~清凉(热,冷,暖)的饮料; ein raffiniert gemixtes ~ 一种精制的混合饮 料 【Ge·trän·ke·steu·er】 酒税 【Ge'trap·pel】 (n.; -s; unz.; umg.(不停的,连续 的)嗒嗒的响声(Huf~蹄声) 【Ge·tratsch】 (n.; (e)s; unz.; umg.>, **Ge'tra- tsche** (n.; -s; unz.; umg.〉唠唠叨叨,说长道 短,闲谈 【ge'trau·en】 (V.refl.; hat)sich~敢于,敢:das getraue ich mich/mir nicht 这个我不敢;ge- traust du dich/dir hinunterzuspringen 你敢从 这儿跳下去吗? <776> 【Ge'trei·de】 = Ernteameise 【Ge·trei·de·bla·sen·fuß】 蓟马科 Limothrips cerealium 【Ge'trei·de·brand】 谷类作物黑穗病 【Ge·trei·de·gall·mü·cke】 谷类作物瘿蝇 【Ge'trei·de·hähn·chen】 小蝗虫 Lema lichenis u. L. melanopus 【Ge'trei·de·halm·wes·pe】 麦茎蜂 Cephus pygmaeus 【Ge'trei·de·korn】 谷粒 【Ge'trei·de·lauf·kä·fer】 麦地虫甲, 麦步行虫 Zabrus tenebrionides 【Ge'trei·de·mehl·tau】 麦类白粉病 Erysiphe graminis 【Ge'trei·de·mot·te】 谷蛾, 飞蛾 Sitotroga cerealella 【Ge'trei·de·pflan·ze】 =Getreide 【Ge·trei·de·pro·dukt】 谷物制成品, 粮食制品 【Ge'trei·de·rost】 粮食作物锈病 【Ge'trei·de·rüss·ler】 = Kornkäfer 【Ge'trei·de·wirt·schaft】 谷物经济 【ge'trennt】 → trennen 【Ge'trennt·schrei·bung】 分写 【ge'treu】 ❶忠实的, 可靠的: ein ~er Diener 忠实的仆人; dein ~er X (书信结尾的落款)你忠实的X; sich selbst ~ bleiben(sein)保持诚实可靠; sei ~ bis an den Tod一生忠实可靠❷与……一致, 与……完全相符:ein ~es Abbild 忠实的描写; seinem Grundsatz ~, tat er es nicht 忠实于自己的原则, 他不做此事;~e Wiedergabe 与原作一致的复述(复制); etwas der Wahrheit ~ berichten 如实报道某事; er handelte ~ seinem Entschluss 他忠实于他的决定 【ge'treu·lich】 忠实可靠的, 忠诚的:~ ausharren 坚持忠诚, 恪守忠诚; jmdm. ~ zur Seite stehen 忠实地站在某人一边 【Ge'trie·be】 ❶传动装置, 驱动装置 ❷支柱, 撑柱, 顶柱 ❸热闹, 奔忙: aus dem ~ der Stadt herauskommen 脱离城市的喧嚣; im ~ der Welt 到处奔波 【Ge'trie·be·mo·tor】 驱动马达 【ge'trie·ben】 → treiben 【Ge'trip·pel】 小步急行的脚步声 【ge'trof·fen】 → treffen, triefen 【ge'tro·gen】 → trügen 【ge'trost】 ❶有信心的 ❷安心的, 有恃无恐的, 大胆放心的: man kann ~ sagen, dass...可以大胆地说……; ~ sterben 安详地死去; sich ~ auf den Weg machen 放心地上路 【ge'trös·ten】 安慰: sich einer Sache ~ 寄希望于 【ge'trun·ken】 → trinken 【'Get·ter】 (真空)吸气剂, 收气剂, 除气剂; (Sy)Getterstoff 【'get·tern】 配备吸气剂 【'Get·ter·pum·pe】 吸气泵, 抽气泵 【'Get·ter·stoff】 =Getter 【'Get·ter·rung】 吸除 【'Get·to】 (城市中划定的)犹太人居住区 ❷某一社会阶层成员的居住区;Ghetto 【get·to·i'sie·ren】 ❶住进…居住区里: Asylanten ~ 安置收容避难人员 ❷把…隔离开来;ghettoisieren 【Ge'tue】 ❶装腔作势 ❷大惊小怪: viel ~ um etwas machen 为某事大惊小怪; albernes ~ 无聊之举 【Ge'tüm·mel】 ❶混乱, 骚动(Kampf~混战, Schlacht~战场上的喧嚣); es herrschte ein wildes ~ 这里乱哄哄的; sich ins ~ stürzen 投入混战之中 ❷喧嚣 【'Geu·se】 (16世纪荷兰反对西班牙统治者的)乞丐军 【GeV】 Gigaelektronenvolt 【Ge'vat·ter】 ❶(命名洗礼的)教父: jmdn. zu ~ bitten 请某人作教父; ~ stehen(bei)作某人的命名洗礼人 ❷朋友, 亲戚, 邻居 【Ge'vat·te·rin】 教母 【Ge'vat·ter·schaft】 ❶教父、教母的身份 ❷友情, 亲情 ❸集团, 帮会 【Ge'vat·ters·leu·te】 Gevatter(smann)举行命名洗礼的人士; 教父和教母 【Ge'vat·ters·mann】 =Gevatter 【Ge·viert】 ❶正方形, 四方形 ❷框形支架 ❸四方形的场地(房间): die Häuser stehen im ~这些房子是方形的 【Ge'viert·maß】 ❶正方形梁的边长 ❷平方量度 【Ge'viert·me·ter】 平方米 【Ge'viert·schein】 方照; Quadratur 【Gew.-%】 Gewichtsprozent 【Ge'wächs】 <[-ks] n.11>❶植物, 农产品:einheimische (exotische, tropische)~e 本地(异国, 热带)的植物; eigenes ~ 自己的农产品❷瘤, 赘生物: ein gutartiges (krebsartiges) ~ im Leib 体内的一个良性(癌)肿瘤 ❸家伙, 人: er ist ein eigenartiges (seltsames) ~ 他是一个古怪(少有的)家伙 ❹(某年的)葡萄酒:ein 59er ~ 1959年酿的葡萄酒 【Ge'wächs·haus】 <[-ks-] n.12u>温室 【Ge'wa·ckel】 (不断地)晃动, 抖动 【Ge'waff】 野猪的獠牙 【Ge'waf·fen】 (猎人等所用的) <777> 武器 【ge·wagt】 ❶冒险的(Unternehmen 行动), 大胆的 ❷不正当的, 不正经的(Witz 笑话) 【Ge·wagt·heit】 ❶危险性, 冒险性 ❷不正当, 不正经 【ge'wahr】 einer od. einer Sache ~ werden 发觉或觉察某事物; dessen (es) ~ werden 觉察到它; plötzlich wurden wir seiner (ihn)~ 我们突然发现他; wir wurden der (die) Gefahr zu spät ~ 我们太迟觉察到危险 【Ge'währ】 保障, 保证, 担保: die Angabe der Lottozahlen (erfolgt) ohne ~ 乐透(体育彩票)在没有保障的情况下成功支付; ~ bieten (leisten) für jmdn. od etwas 为某人或事担保;→a. gewährleisten 【ge'wah·ren】 注意到, 看到, 发觉 【ge'wäh·ren】 ❶允许, 同意; 给予: Aufschub (Frist, einen Kredit, Preisnachlass) ~同意延期(期限, 一笔贷款, 价格折扣); Hilfe (Obdach, Schutz, Unterhalt, Unterstützung)~给予帮助(住所, 保护, 生活费, 支持); der Vertrag gewährt ihm gewisse Vergünstigung (Vorteile)这个协定给他一定的优惠(利益) ❷满足: jmdm. ein Anliegen (eine Bitte, ein Gesuch, einen Wunsch)~满足某人的愿望(请求, 申请, 希望); jmdn. ~ lassen 对某人的行动不加阻挠 【Ge'währ·frist】 商品保质期 【ge'währ·leis·ten, Ge'währ·leis·ten】 保证, 保障; der Erfolg (die Sicherheit) ist gewährleistet 成功(安全)得到保障 【Ge'währ·leis·tung】 担保, 保证, 保障 【Ge'wahr·sam】 I 保护, 保管: etwas in ~ bringen 把某物交付保管; etwas in ~ haben (halten, nehmen)保管某物 Ⅱ 监狱: der Verbrecher befindet sich in polizeilichem ~ 罪犯关押在警察(公安局)的看守所里 【Ge'währ·schaft】 许诺, 承诺: die ~ übernehmen 接受承诺 【Ge'währs·man·gel】 担保性缺陷(买卖牲口时, 卖主在一定时期内可以负责的牲口的疾病和缺陷) 【Ge'währs·mann】 可靠的信息提供人, 保证人, 担保人: nach Aussage unseres ~es; 据提供消息的人说; wie mir mein ~ mitteilt 正如我的担保人对我所说: 【Ge'wäh·rung】 承诺, 批准: ~ einer Bitte 承诺一请求 【ge·walmt】 有屋脊的:~es Dach 有屋脊的屋顶 【Ge'walt】 ❶强制力, 压力, 力量, 威力: die ~ der Explosion (des Sturmes, der Wellen, des Zusammenpralls)爆炸(风暴, 波浪, 碰撞)的威力 ❷权, 权力, 权限: die ausübende (gesetzgebende, öffentliche, richterliche, staatliche, vollziehende)~行政(立法, 社会, 司法, 国家, 执行)的权力; unumschränkte ~ über etwas haben 对某事(物)有不受限制的权力; das steht nicht in meiner ~ 这不在我的权限之内 ❸控制, 支配: jmdn. (etwas) in seine ~ bekommen (bringen)把某人(物)占为己有; in (unter) jmds. ~ geraten sein (stehen)为某人所控制; jmdn. (etwas) in seiner ~ haben 把某人(物)控制在自己手中; seine Stimme nicht in der ~ haben 控制不了自己的声音; er verlor die ~ über seinen Wagen 他控制不了自己的车子 ❹暴力, 武力, 强力: mit aller ~不惜代价; mit ~ eindringen (etwas erzwingen)强行入侵(强求某物); mit ~ wirst du nichts erreichen 用暴力你什么也得不到; das Unwetter brach mit elementarer ~ herein 暴风雨以强大的威力袭来; die Tür ließ sich nur mit ~ öffnen 这门要用强力才能打开; der Frühling naht mit ~〈umg.〉春天突然来临; rohe ~ anwenden 使用暴力; ich weiche nur der ~ 我避免暴力; jmdm. ~ antun 对某人施加暴力; einer Frau (Mädchen) ~ antun 强奸妇女(少女) 【Ge'walt·akt】 ❶使用暴力, 暴力行为 ❷《fig.>努力, 尽力 【Ge'wal·ten·tei·lung】 国家权力的分权制(立法、司法、行政三权分立); (Sy>Gewaltentrennung 【Ge'wal·ten·tren·nung】 = Gewaltenteilung 【Ge'walt·ha·ber】 掌权者, 统治者 【Ge'walt·herr·schaft】 专制统治, 独裁统治;Tyrannei, Despotie 【Ge'walt·herr·scher】 独裁者, 专制统治者;Tyrann, Despot 【ge'wal·tig】 I ❶强大的, 强烈的, 严重的: eine Naturkatastrophe ~en Ausmaßes 程度严重的自然灾害; es hinterließ einen ~en Eindruck 这给人留下了强烈的印象 ❷巨大的, 非常大; mit ~er Kraft 用大力;~e Felsen umsäumten die Schlucht 巨大的岩石包围着峡谷;~ Vorräte lagern 大量存货 II 非常: da musst du ~ aufpassen 那里你应该非常注意; sich ~ irren〈umg.>严重出错 【ge'wäl·ti·gen】 清理坑道, 使坑道重新畅通: die Grube von hereingestürztem Gestein ~ 清除坑道里崩塌下来的石块 【Ge'walt·kur】 = Radikalkur 【ge'walt·los】 不使用暴力的:~er Widerstand 非暴力反抗;~e Maßnahmen (Veränderungen)非暴力手段(改变) 【Ge'walt·lo·sig·keit】 非暴力行为, 非暴力状态 【Ge'walt·marsch】 急行军, 强行军 【Ge'walt·maß·nah·me】 暴力手段 【Ge'walt·mensch】 粗鲁人, 残忍的人 【ge'walt·sam】 暴力的, 使用暴力的:eines ~en Todes sterben 惨死, 惨遭非命; etwas ~ <778> auslegen (deuten)随心所欲解释某事, 强词夺理; eine Tür ~ aufbrechen 用暴力把门打开;~in ein Haus (eine Wohnung) eindringen 强行闯入一所房子(住宅) 【Ge'walt·streich】 用武装暴力侵袭, 突然袭击 【Ge'walt·tat】 暴力行为, 残暴行为:eine~ verüben 行凶; einer ~ zum Opfer fallen 成为暴力行为的牺牲品 【Ge'walt·tä·ter】 暴徒, 凶手 【ge'walt·tä·tig】 暴行的, 粗暴的, 强暴的 【Ge'walt·tä·tig·keit】 使用暴力 【Ge'walt·ver·zicht】 放弃暴力, 放弃使用暴力 【Ge'wand】 布 ❷衣服, 礼服, 长袍; 法衣(Mess~法衣) ❸外表, 假象: im ~ des Biedermannes〈fig.>道貌岸然, 貌似老实; unsere Zeitschrift erscheint im neuen ~ 我们的期刊将以新的封面出版 【Ge'wän·de】 (与墙相连的)门框, 窗框 【Ge'wand·haus】 (布商用来堆积布料的)仓库 ❷莱比锡音乐厅 【Ge'wand·na·del】 胸针, 饰针 【ge'wandt】 I → wenden II ❶灵活的, 机智的 ❷熟练的: in vielen Dingen ~ sein 是个多面手; er ist ein ~er Tänzer 他是一个有经验的舞蹈家 ❸精明能干, 善于交际(处世): er ist ein ~er Gesellschafter (Redner, Unterhalter)他是一位精明的交际家(演说家, 健谈者); eines ~en Auftreten (Benehmen)举止得体大方;~e Umgangsformen haben 举止文雅大方 ❹优美, 洒脱: einen ~en Stil schreiben 文笔流利 【Ge'wandt·heit】 ❶灵活性, 机灵, 灵敏性 ❷大方, 优美, 洒脱: ~ des Ausdrucks (Benehmens)表达(举止)得体大方; ~ im Auftreten (Schreiben, Sprechen)举止(书写, 说话)大方 【Ge'wan·dung】 衣服, 长袍 ❷袍服的折痕 【ge'wann】 → gewinnen 【Ge'wann】 , **Ge'wan·ne** , **Ge'wan·ne·flur** (同一村落统一分垄的)私人耕地 【ge'wär·tig】 einer Sache ~ sein 对某事有所期望; du musst ~ sein, dass... 对……你必须有思想准备; er ist sich dessen nicht ~ 他对此没有预料到; des Todes ~ sein 对死有所准备 【ge'wär·ti·gen】 etwas ~ 期待某事; etwas zu ~ haben 预料到某事; wenn du das tust, hast du große Unannehmlichkeiten zu ~ 要是你干了这事, 就一定会惹出麻烦来 【Ge'wäsch】 蠢话, 废话 【Ge'wäs·ser】 (自然界大面积)积水, 水流; 水域: fließendes ~ 流动的水; stehendes ~ 静水(池塘, 湖泊) 【Ge'wäs·ser·kun·de】 = Hydrografie = Hydrologie 【Ge'we·be】 织物, 布匹: baumwollenes (kunstseidenes, reinseidenes, synthetisches, wollenes)~棉(人造丝, 真丝, 合成纤维, 羊毛)织物; bedrucktes (buntes, einfarbiges, gemustertes)~印花(彩色的, 单色的, 有图案的)布料; dichtes (dünnes, grobes, leichtes, lockeres, weiches)~厚(薄, 粗, 轻, 稀疏, 软)的布料 ❷组织(Zell~细胞组织); embryonales (krankes, organisches, totes)~不成熟(有病, 有机, 死亡)的细胞组织 ❸精心编织(谎言); er hat sich im ~ seiner Lügen vollkommen verstrickt 他精心编造他的谎言 【Ge'we·be·kul·tur】 (细胞)组织培育 【Ge'we·be·leh·re】 (动物, 植物, 人体细胞)组织学;Histologie 【Ge'webs·at·mung】 组织呼吸, 内呼吸 【Ge·webs·flüs·sig·keit】 组织液, 淋巴液;Lymphe 【Ge'webs·hor·mon】 组织激素, 荷尔蒙 【Ge'webs·the·ra·pie】 组织疗法 【Ge'webs·tod】 组织坏死; Nekrose 【Ge'webs·ver·pflan·zung】 组织移植术;Transplantation 【Ge·webs·züch·tung】 活体培养, 组织培养 【ge'weckt】 = aufgeweckt 【Ge'weckt·heit】 = Aufgewecktheit 【Ge'wehr】 ❶(步)枪: das ~ anlegen (entsichern, laden, präsentieren, schultern)瞄准(关掉枪保险, 把枪装上子弹, 举枪, 扛枪); ran an die ~e!〈umg.〉赶快动手!(别犹豫不决了);~ bei Fuß stehen 持枪列队 ❷(野猪下颚的)獠牙 【Ge'wehr·feu·er】 开火, 枪的火力 【Ge'wehr·gra·na·te】 枪榴弹 【Ge'wehr·griff】 (正确的)操枪动作:~e üben 操枪训练 【Ge'wehr·kol·ben】 木质枪托 【Ge'wehr·lauf】 枪筒, 枪管 【Ge'wehr·py·ra·mi·de】 (若干支步枪架在一起构成的)枪架 【Ge'wehr·schrank】 (存放猎枪的)枪柜 【Ge'wehr·schüt·ze】 ❶(用步枪)射击者 ❷步兵 【Ge'weih】 鹿角: das ~ abwerfen 脱鹿角 【Ge'weih·baum】 鹿角树 Gymnocladus canadensis <779> 【Ge'weih·farn】 水蕨 Ceratopteris thalictorides 【ge'weiht¹】 → weihen 【ge'weiht²】 Geweih tragend 有角的 【Ge'wen·de】 ❶耕地面积量度 ❷地界, 田界 【ge'wen·det】 → wenden 【Ge'wer·be】 ❶职业; 手艺:ein ~ ausüben 从事一种职业; ein ~ erlernen (treiben)学会(从事)一种行业 ❷原材料加工业, 手工业, 行业: ein dunkles (ehrliches, mühsames, schmutziges, unsauberes)~一个见不得人(老老实实, 累人, 肮脏, 不干不净)的行为; das ist ein undankbares ~ 这是一桩吃力不讨好的事; aus allem ein ~ machen〈umg.〉到处牟利; in einem ~ tätig sein 干某一行; Handel und ~ 工商业 ❸田庄 【Ge'wer·be·auf·sicht】 企业劳动保护的监督 【Ge'wer·be·be·trieb】 手工业企业, 小企业 【Ge'wer·be·frei·heit】 职业自由 【Ge'wer·be·ge·richt】 (处理劳资关系的)企业法院 【Ge'wer·be·kam·mer】 手工业工会 【Ge'wer·be·leh·rer】 职业学校的老师 【Ge'wer·be·ord·nung】 工商业管理条例 【Ge'wer·be·schein】 营业执照 【Ge'wer·be·steu·er】 工商税, 营业税 【ge'wer·be·trei·bend】 经营工(商)业的 【ge'werb·lich】 ❶工商业的 ❷职业的, 行业的 【ge'werbs·mä·ßig】 职业上的, 职业性的: eine Arbeit ~ betreiben 把一种工作作为职业来做 【Ge'werk】 ❶手工业(行会) ❷同业公会 【Ge'wer·ke】 矿业公司股东, 矿业公司成员 【Ge'werk·schaft】 ❶工会 ❷矿业联合公司 【Ge'werk·schaf·ter, Ge'werk·schaft·ler】 工会会员 【ge'werk·schaft·lich】 工会的 【Ge'werk·schafts·bank】 工商银行 【Ge'werk·schafts·be·we·gung】 工会运动 【Ge'werk·schafts·bund】 工会联合会: Deutscher ~ 德国工会联合会; Freier Deutscher ~ 自由德国工会联合会 【Ge'werk·schafts·füh·rer】 工会领导 【Ge'we·se】 I 庄园 II 大惊小怪, 做作: mach nicht solch ein ~ darum 请别大惊小怪 【ge'we·sen】 → sein 【ge'wi·chen】 → weichen² 【ge·wichst】 <[-kst] Adj.; fig.; umg.>狡猾的, 机灵的:ein ~er Bursche一个机灵的小伙子 【Ge'wicht¹】 ❶体重, 重量: zwei Kilo ~ 两公斤重; das hat aber ein ~!〈umg.〉这真有点儿分量! etwas nach ~ verkaufen 按重量出售某物; spezifisches ~ 比重; totes ~ 自重; das zuverlässige ~ 允许负重 ❷重力;→a. Gewichtskraft ❸钟的锤, 摆锤 ❹影响, 重要性, 分量: einer Sache kein (viel, wenig) ~ beilegen (beimessen, geben)不(很, 不太)重视某事; ein Argument (eine Frage, eine Meinung, ein Urteil) von ~ 一个有份量的论据(问题, 意见, 判断); sein ganzes ~ in die Waagschale werfen 充分利用自己的影响, 使出全身解数; ~ auf etwas legen 重视某事; ins ~ fallen 起决定作用 ❻总重量 【Ge'wicht²】 牡狍的角 【Ge'wich·tel】 =Gewicht² 【ge'wich·ten】 确定其重要性, 确立其重要意义: etwas stärker ~ 强调某事的重要性, 重视某事(物) 【Ge'wicht·he·ben】 举重 【Ge'wicht·he·ber】 举重运动员 【ge'wich·tig】 ❶足重量的, 够分量的(Münze 硬币) ❷重要的, 重大的(Entscheidung 决断, Entschluss 决定, Gründe 原因) ❸很有影响的(Persönlichkeit 人物) 【Ge'wich·tig·keit】 重要性 【Ge'wichts·ab·nah·me】 重量减轻, 重量减少 【Ge'wichts·ana·ly·se】 重量分析; Gravimetrie 【Ge'wichts·ein·heit】 重量单位 【Ge'wichts·klas·se】 重量等级, 重量级(竞技运动)(Boxen 拳击, Ringen 摔跤, Gewichtheben 举重, Judo 柔道) 【Ge'wichts·kraft】 重力, 地吸引力 【ge'wichts·los】 失重的; 没有重量的; schwerelos 【Ge'wichts·pro·zent】 重量百分比;Volumprozent 【Ge'wichts·satz】 ❶砝码组 ❷邮件重量的规定 【Ge'wichts·stein】 =Gewicht 【Ge'wichts·trai·ning】 <[-tre:-] n.15; unz.; Sp.>(运动员的)体能训练 【Ge'wichts·ver·gü·tung】 (运输过程中)重量的损耗 【Ge'wichts·ver·la·ge·rung】 转移体重(以便加速) 【Ge'wichts·ver·lust】 重量的损耗 【Ge'wichts·zoll】 按重量纳税; Wertzoll 【Ge'wichts·zu·nah·me】 体重增加 <780> 【Ge'wich·tung】 加权, 权重 【ge'wieft】 熟练的, 灵活的, 狡猾的 【ge·wiegt】 有经验的, 精明的, 狡猾的 【Ge·wie·her】 ❶马(的)嘶(叫)声 ❷狂笑声, 大笑声 【ge'wie·sen】 → weisen 【ge'willt】 ~ sein, etwas zu tun 准备做某事 【Ge'wim·mel】 ❶(动物)麋集, 拥挤 ❷人头攒动(Menschen~人头攒动): ein ~ wie in einem Ameisenhaufen人潮如蚁, 万头攒动 【Ge'wim·mer】 不停地哭泣, 呜咽: das ~ nahm kein Ende 无休止地哭泣 【Ge'win·de】 ❶编织物, 花环 ❷螺纹, 螺丝:ein ~ schneiden 车螺纹 【Ge'win·de·boh·rer】 , **Ge'win·de·ei·sen** 螺丝攻, 丝锥 【Ge·win·de·fräs·ma·schi·ne】 螺纹铣床 【Ge'win·de·gang】 螺距 【Ge'win·de·schnei·der】 螺纹铣床, 螺纹刀具 【Ge'winn】 ❶得益, 收益, 好处: ich habe dabei (davon) keinen ~ 我从中没有得到任何好处; den ~ einheimsen (einstreichen)捞到好处; aus etwas seinen ~ schlagen 从某事中得到好处; er sucht bei allem seinen ~ 他想方设法捞好处; diese Bekanntschaft war kein ~ für uns 这种相识没带给我们好处; ich habe dieses Buch mit großem ~ gelesen 我读了这本书受益匪浅 ❷利润, 盈利:(keinen) ~ abwerfen (bringen, einbringen, erzielen)(没)有盈利(生利, 得利, 获利); den ~ berechnen (schätzen, überschlagen)利息预算(估计, 概算); (großen)~ bringen 获大利; ~ und Verlust 盈余和亏损 ❸中奖的彩票(Lotterie~中彩): ein ~ in der Lotterie (im Toto)中彩(赌马获奖) 【Ge'winn·an·teil】 红利, 股息: ein ~ von 8%8%的红利 【Ge'winn·aus·schüt·tung】 分红, 提取股息 【Ge'winn·be·tei·li·gung】 分红: ~ der Angestellten (der Arbeiter)职员(工人)的红利 【ge'winn·brin·gend, Ge'winn·brin·gend】 有利可图的, 能赚钱的: ein ~es Unternehmen 一家营利的公司;〈bei Steigerung od. Erweiterung der gesamten Fügung nur Zusammenschreibung) die neue Investition ist (viel) gewinnbringender 这项新的投资稳赚不赔; eine äußerst ~e Lektüre 最赚钱的读物;〈bei Erweiterung des Erstbestandteils nur Getrenntschreibung>einen großen Gewinn bringendes Produkt一个特别赚钱的产品 【ge'win·nen】 I ❶获得, 得到, 赚得: dabei kannst du nichts (nicht viel) ~ 这方面你没有赚(赚的不多) ❷获得…胜利: ein Spiel (einen Wettbewerb, einen Wettkampf)~获得一场球赛(竞赛, 比赛)的胜利; den Pokal ~ 取得一场锦标赛的胜利; eine Wette ~ 赌赢了一场; die Mannschaft gewann das Endspiel mit 3 : 2 那支球队以 3 : 2 取得决赛胜利 ❸战胜: einen Kampf (den Krieg, eine Schlacht) ~ 取得一次战斗(一场战争, 战役)的胜利 ❹开采: Erz (Gold, Kohle)~采矿(金、煤) ❺争取到, 赢得: jmdn. ~ 争取到某人; Ansehen (Ehre, Macht, Ruhm)~赢得威望(尊敬, 权力, 荣誉); jmds. Aufmerksamkeit (Freundschaft, Gunst, Interesse, Liebe, Wohlwollen)~赢得某人的重视(友谊, 欢心, 兴趣, 爱慕, 好感); sie gewann die Herzen des Publikums im Sturm 她一下子抓住了观众的心; ich habe die Überzeugung gewonnen, dass... 我赢得了……的信任; jmdn. als Abonnenten (Kunden, Mitglied, Mitarbeiter) ~ 争取到某人为订户(顾客, 成员, 合作者); seine Uneigennützigkeit gewann ihm viel Sympathien 他的无私赢得许多人的好感; jmdn. für sich ~ 赢得某人的支持; jmdn. für eine Idee (eine Partei, einen Plan, einen Verein)~争取某人支持一种思想(一个政党, 一个计划, 一个社团); ich kann es nicht über mich ~, ihr die schreckliche Nachricht mitzuteilen 我下不了决心把这一可怕的消息告诉她; ich muss Zeit ~ 我必须赢得时间; einen Vorsprung ~ 领先 ❻中彩, 得奖: er hat das große Los gewonnen 中头奖; er hat im Lotto 99 Euro gewonnen 他得了99欧元的奖 ❼制造出, 取得: aus diesen Trauben wird ein edler Wein gewonnen 用这种葡萄可以酿出名贵的酒来; ich konnte keinen Einfluss auf seine Entscheidung ~ 我无法影响他的决定; die Angelegenheit gewinnt durch seine Schilderung ein ganz anderes Gesicht 这事经他一描述完全变了样; gewonnenes Spiel haben 达到预期的目的; wie gewonnen, so zerronnen〈Sprichw.〉来得容易, 去得快 II ❶取胜, 获胜, 获得成功: wer die meisten Punkte hat, hat gewonnen 谁得最高分, 谁取胜; sie hat sehr gewonnen 她获得很大的成就; das Drama hat in der Fernsehbearbeitung noch gewonnen 这个剧本改编成电视剧后更成功了 ❷获得好感, 博得赞许: er gewinnt bei längerer Bekanntschaft 经过较长时间的认识后, 人们对他产生好感; sie gewinnt durch ihre neue Frisur 她的新发型赢得了人们的好感; sie würde sogar noch ~, wenn ... 如果她……会获得好感 ❸中彩: im Lotto ~ 中彩; jedes zweite Los gewinnt 彩票两中一 【ge'win·nend】 动人的, 讨人喜欢的:sie hat ein ~es Lächeln (Wesen)她的微笑(性格)讨人喜欢; er hat ~e Umgangsform 他举止讨人喜欢 【Ge'win·ner】 获胜者, 胜利者, 中彩者 【Ge'winn·ge·mein·schaft】 自负盈亏(企业), 股份制企业 【...ge·winn·ler】 …牟利者, 获利 <781> 者(Kriegs~战争牟利者, Wende~转型获利者) 【Ge'winn·lis·te】 ❶获胜者(获奖者)名单 ❷中彩号码表: auf der ~ stehen 获奖名单上有名, 榜上有名; 中彩 【Ge'winn·los】 中彩的签 【Ge'winn·ma·xi·mie·rung】 尽力争取获胜, 中奖 【Ge'winn·num·mer】 中彩号码 【Ge'winn·span·ne】 毛利(成本与出售价之间的差价、差额) 【Ge'winn·steu·er】 彩票税 【Ge'winn·stre·ben】 追求利润 【Ge'winn·sucht】 利欲, 贪欲 【ge'winn·süch·tig】 利欲熏心的, 贪得无厌的: aus ~en Absichten 出于贪心的目的 【Ge'winn·um·mer】 【Ge'winn-und-Ver'lust-Rech·nung】 收支对照表, 盈亏核算 【Ge'win·nung】 ❶赢得, 争得, 获得 ❷开采 【Ge'winn·vor·trag】 盈余结转(到下一年度) 【Ge'win·sel】 ❶(不断地)哀鸣 ❷(verächtl.)哀求, 乞讨, 诉苦 【Ge'winst】 =Gewinn 【Ge'wir·ke】 针织品, 织物 【Ge'wirr】 ❶紊乱, 杂乱无章 ❷错杂, 混乱, 乱七八糟(Häuser~欠缺规划的房屋建筑, Straßen~无规律的街道) 【ge'wiss】 ❶肯定的, 确定的, 无疑的, 无可争议的:~!毫无疑问!~ nicht!肯定不!~ ja!肯定是! ein ~er anderer 另外一个(人); eine ~e Ähnlichkeit ist unverkennbar 相似之处是明显的; du wirst jetzt ~ annehmen (denken, glauben, vermuten)...你一定会想(以为, 认为)……; ich werde ~ kommen 我一定去: so viel ist ~, dass...……是肯定的; ist das schon ~?这已经确定了吗? seiner Begabung (Fähigkeiten, Leistungen) ~ sein他的天赋(能力, 效率)是毫无疑问的; du kannst meiner Hilfe (Unterstützung, Zustimmung) ~ sein 你可以相信我会帮助(支持, 赞同)你的; sich einer Sache (Gen.) ~ sein 对某事有把握; ich weiß es ganz ~ 我对此了解得十分清楚; etwas als ~ annehmen (behaupten, hinstellen)设想(断言, 认为)某事是确凿无疑的; etwas für ~ halten 认为某事确定无疑; ich weiß nichts Gewisses 我还不知道任何确切的情况 ❷某种程度的, 一定的, 某种的: sie ist in einem ~en Alter (in den ~en Jahren)她上了一定的年纪(已有相当岁数了); einen ~en Anteil muss man ihm zusichern 可答应某人相当一部分; in ~er Beziehung (Hinsicht) muss ich dir recht geben 在某方面我得承认你是对的; über ~e Dinge spricht man nicht gern 对于某些事情大家不喜欢讲; sie hat so ein ~es Etwas (das ~e Etwas)她有某种吸引人的地方; ein ~er Herr Schmidt möchte dich sprechen 有位施密特先生想跟你谈谈; ein ~er Jemand 有某个人; in ~em Maße 在某种程度上; einen ~en Ort aufsuchen〈umg.〉上厕所; ich habe einen ~en Verdacht 我有一定的怀疑; eines ~en Verständnis darf ich wohl voraussetzen 请允我这样来理解 【Ge'wis·sen】 良知, 良心, 道德心: auf die Stimme des ~s hören 扪心自问; jmds. ~ beruhigen (einschläfern, zum Schweigen bringen)使某人心安; um mein ~ zu entlasten, bekenne ich, dass... 我承认…, 以便减轻精神上沉重的压力; sein ~ erleichtern 摆脱良心上的重负; sein ~ lässt ihm keine Ruhe 他的良心感到不安; sein ~ plagt (quält) ihn 他受到良心的折磨; du musst dein ~ prüfen 你应该扪心自问; ihm schlägt das ~ 他受到良心的谴责; ein böses (schlechtes) ~ haben 问心有愧; ein gutes (reines, ruhiges) ~ haben 问心无愧, 心安理得; ein enges ~ haben 周密的思考, 三思而行; ein gutes ~ ist ein sanftes Ruhekissen〈Sprichw.〉高枕无忧; hast du denn gar kein ~?你到底有没有良心? er hat ein weites ~ 他很不在乎(很随便); etwas auf dem ~ haben 对某事负有责任; jmdn. auf dem ~ haben 对某人的不幸(死亡)负有责任; er hat einen Mord auf dem ~ 他犯有谋杀罪; damit hat er viel Schuld auf sein ~ geladen 为此他犯了大罪; ich nehme es auf mein ~ 我承担这件事的责任; sagen Sie es mir auf Ihr ~ 请如实说; mit gutem ~ antworten 心安理得地回答; auf Ehre und ~!以名誉担保! gegen Recht und ~ handeln 违背情理地干; nach besten Wissen und ~ antworten 如实地回答; das hat er wider besseres Wissen und ~ ausgesagt 他违心地讲; das musst du vor deinem ~ verantworten 你必须凭良心对待此事; er sieht aus wie das böse ~〈umg.〉他看样子好像做了亏心事似的; sich〈Dat.〉kein ~ aus etwas machen 干某事而不觉得亏心; etwas auf dem ~ haben 做错了某事; jmdm. ins ~ reden (严肃地)规劝某人, 劝诫某人 【ge'wis·sen·haft】 认真的, 仔细的, 可靠的: ein ~er Arbeiter一位认真仔细的工人; wir werden die Angelegenheit ~ prüfen 我们将对事情进行认真的检查 【Ge'wis·sen·haf·tig·keit】 认真, 有责任心 【ge'wis·sen·los】 不负责任的, 没有良心的: er hat ~ gehandelt 他不负责任地干 【Ge'wis·sen·lo·sig·keit】 无良心; 无责任心 【Ge'wis·sens·angst】 悔恨, 内心不安 【Ge'wis·sens·be·den·ken】 = Gewissensskrupel 【Ge'wis·sens·bis·se】 内疚, 悔恨, 良心自责: ~ bekommen (fühlen, haben)感到内疚; sich (keine) ~ machen <782> (不)感到內疚 【Ge·wis·sens·fra·ge】 良知问题, 道义问题: das ist eine ~!这是个道义问题; eine ~ stellen 提出一个道义问题 【Ge'wis·sens·frei·heit】 凭良知行动的权利 【Ge'wis·sens·grün·de】 道义上的原因: er verweigerte den Kriegsdienst aus ~n他由于道义上的原因, 拒绝战争服役 【Ge'wis·sens·kon·flikt】 内心矛盾, 内心斗争 【Ge'wis·sens·not】 内心的激烈斗争 【Ge'wis·sens·ru·he】 心安理得 【Ge'wis·sens·sa·che】 只能凭良心处理的事情 【Ge'wis·sens·skru·pel】 犹豫;Gewissensbedenken, Gewissenszweifel 【Ge'wis·sens·wurm】 内疚, 内心的不安: der ~ plagt ihn 内心的不安折磨着他 【Ge'wis·sens·zwei·fel】 = Gewissensskrupel 【ge'wis·ser·ma·ßen】 在一定程度上; 几乎, 可以说 【Ge'wiss·heit】 ❶确信, 有把握:die ~ haben, dass...对某事确信 ❷肯定性, 可靠性, 明确性: man kann mit ~ annehmen (sagen)可以肯定地说: es wurde mir zur ~ dass...现在我可以肯定…… 【ge'wiss·lich】 肯定的, 无疑的: das ist ~ wahr!这的确是真的! 【Ge'wit·ter】 ❶雷雨, 雷电交加, 雷暴: ein ~ droht (kommt näher, naht, zieht herauf, zieht sich zusammen)雷雨即将来临; ein ~ entlädt sich (geht nieder)雷雨骤起; ein ~ ist im Anzug 雷雨将至; das ~ ist (zieht) vorüber 雷雨过去了(正在过去); ein ~ steht am Himmel gerade über uns 雷雨正在我们上空; ein drohendes (heftiges, nächtliches, schweres) ~ 一阵即将到来(大, 夜间, 猛烈)的雷雨 ❷激烈的争论, 勃然大怒 【Ge'wit·ter·flie·ge】 蠔虫 【Ge'wit·ter·he·xe】 = Gewitterziege 【ge·wit·te·rig】 有雷雨似的, 将有雷雨的: ~e Schauer 雷阵雨; es sieht ~ aus 看样子会有雷阵雨, 看样子暴风雨即将来临;gewittrig 【Ge'wit·ter·luft】 (雷暴雨前的)闷热空气 【ge'wit·tern】 es gewittert (in der Ferne)(远处)下起了雷阵雨, 雷电交加 【Ge'wit·ter·nei·gung】 下雷阵雨的趋势 【Ge'wit·ter·re·gen】 暴雨, 骤雨 【Ge'wit·ter·schau·er】 雷阵雨 【ge'wit·ter·schwer】 预示暴雨来临的: ~e Luft (Wolken)预示暴风雨即将来临的空气(云彩) 【ge'wit·ter·schwül】 雷雨前闷热的 【Ge'wit·ter·schü·le】 雷雨前的闷热 【Ge'wit·ter·sturm】 暴风骤雨, 雷雨风暴 【Ge'wit·ter·wol·ke】 (预示雷雨即将来临的)乌云, 雷雨云;Wetterwolke 【Ge'wit·ter·zie·ge】 母夜叉, 恶妇;Gewitterhexe 【ge·witt·rig】 = gewitterig 【ge'wit·zigt】 世故的, 聪明的, 谨慎的 【ge'witzt】 圆滑的, 精明的; 狡猾的:ein ~er Bursche一个精明的小伙子 【GewO】 Gewerbeordnung 【ge'wo·ben】 → weben 【ge'wo·gen】 I → wiegen II 友好的, 亲切的, 好意的: jmdm. od. einer Sache ~ bleiben (sein)对某人或某事表示友好 【Ge'wo·gen·heit】 友好, 亲切, 善意 【ge'wöh·nen】 I jmdn. an etwas ~ 使某人习惯于…: Kinder an Pünktlichkeit ~使孩子们养成准时的习惯; wir mussten den Hund erst an Sauberkeit ~ 我们必须首先使狗习惯于清洁 II sich an etwas od. jmdn. ~ 习惯于(适应于)某事(人): man gewöhnt sich an alles 一切都会习惯的; ich habe mich so an ihn gewöhnt 就这样我适应了他; allmählich gewöhne ich mich an seine Eigenarten 我逐渐适应了他的性格; ich konnte mich noch nicht an dieses Klima ~ 我还不习惯这种气候 【Ge'wohn·heit】 ❶习惯, 习性, 脾性: die Macht der ~ 习惯势力; eine ~ ablegen (abstreifen)戒掉某种癖好; eine ~ annehmen 养成一种习惯; die ~ haben zu... 有习惯…; das geht (ist) ganz gegen meine ~en这与我的习惯完全相反; ~ tut alles一切都会习惯的; eine böse (gute, schlechte, üble)~一种坏(好, 恶劣, 令人厌恶)的习惯; etwas aus (bloßer, reiner)~ tun完全(纯粹)出于习惯而做某事; der tägliche Spaziergang ist ihm zur lieben ~ geworden 每天散步成了他喜欢的习惯 ❷习俗, 惯例 【ge'wohn·heits·ge·mäß】 习惯上, 按常规: er kam ~ um sechs nach Hause 他一般六点回家 【ge'wohn·heits·mä·ßig】 按照习惯的, 出于习惯的:~er Verbrecher 惯犯; etwas ganz ~ tun 完全出于习惯于某事; ~ rauchen 喜欢抽烟, 习惯抽烟 【Ge'wohn·heits·mä·ßig·keit】 屡犯(加重判刑的根据) 【Ge'wohn·heits·mensch】 按习惯行事的人, 按一定习惯生活的人 【Ge'wohn·heits·recht】 (不成文的)习惯法 【Ge'wohn·heits·tier】 der Mensch ist ein ~ 人是按习惯 <783> 行事的 【Ge'wohn·heits·trin·ker】 酒鬼, 有酒瘾的人 【Ge'wohn·heits·ver·bre·cher】 惯犯 【ge'wöhn·lich】 I ❶一般的, 平常的, 习惯的:~e Ausdrücke (Manieren, Redensarten)通常的表达(日常用语, 惯用语); im ~en Leben ist das unwahrscheinlich 这在日常生活里难以置信 ❷低级的, 粗俗的:~es Benehmen 粗俗的举止 II 通常, 一般, 照例: ~ kommt er ziemlich spät 他通常来得很迟; ich halte für ~ eine kurze Mittagsruhe 我坚持中午休息片刻; er kam wie ~ zu spät 他依然来得太迟了 【Ge'wöhn·lich·keit】 粗俗, 低级, 下等: die ~ seines Benehmens (Sprechens)他的举止(言行)粗俗 【ge'wohnt】 习惯的, 习以为常的, 通常的: wir mussten heute unseren ~en Abendspaziergang ausfallen lassen 今天我们只好取消惯常的晚间散步; die Dinge gehen ihren ~en Gang 事情正按常规进行; eine Angelegenheit, die aus dem ~en Rahmen fällt 一件不合常规的事; morgens zur ~en Stunde aufwachen 早上到时候就醒; das ist mein ~er Weg zur Arbeit 这是我通常上班的路; etwas in ~er Weise erledigen 用惯常的方法处理某事; ich bin es ~, viel allein zu sein 我习惯独处; er ist harte Arbeit von Kindheit an ~他从小就习惯于艰苦的劳动; er ist das kalte Wasser nicht ~ 他不习惯用冷水 【ge'wöhnt】 an etwas ~ sein 习惯于…:ich bin an diese Arbeit ~ 我习惯了这项工作; ich habe mich allmählich an das kalte Wasser ~ 我逐渐习惯了冷水 【ge'wohn·ter'ma·ßen】 习惯地, 通常地 【Ge'wöh·nung】 习惯, 适应: durch langsame ~ 通过慢慢的适应 【Ge'wöl·be】 ❶拱顶, 拱形, 拱(门)(Tonnen~筒形拱顶, Kreuz~十字拱) ❷圆拱形房间(Keller~拱顶地窖) ❸圆拱(Himmel~苍穹, Schädel~颅盖) ❹货栈, 杂货店 【Ge'wöl·be·bo·gen】 穹拱 【Ge'wölk】 积云, 云层: dunkles (leichtes, schweres, zartes)~黑(淡, 厚, 薄)云 ❷云雾, 烟雾 【Ge'wöl·le】 (猛禽吐出的未消化的)残余食物 【ge'won·nen】 → gewinnen 【ge'wor·ben】 → werben 【ge'wor·den】 → werden 【ge'wor·fen】 → werfen 【Ge'wühl】 杂乱, 熙熙攘攘(Menschen~熙熙攘攘的人群, Verkehrs~拥挤的交通) 【ge·wun·den】 → winden 【ge'wür·felt】 方格形的, 格子花纹的(Stoffe 布料): ~er Bettüberzug 格子被套; ~e Decke 格子被子(台布) 【Ge'würm】 (一堆)蛆虫, 爬虫: ekles ~ 令人恶心的蛆虫 【Ge'würz】 调味品; 调料, 香料: mildes(pikantes, scharfes)~味淡(味浓, 辛辣)的调味品 【Ge'würz·es·sig】 香醋, 调味醋 【Ge'würz·ex·trakt】 浓液调味品 【Ge'würz·gur·ke】 酸黄瓜, 醋渍黄瓜 【ge'wür·zig】 味道浓郁的, 味道芳香的 【Ge'würz·korn】 =Piment 【Ge'würz·kraut】 香草 【Ge'würz·nel·ke】 丁香花干(调味用) 【Ge'würz·nel·ken·baum】 丁香 Eugenia caryophyllata;Nelkenbaum, Nelkenzimtbaum 【Ge'würz·pflan·ze】 香料植物(鲜叶、果可用作调味料, 如Petersilie 欧芹, Thymian 百里香, Kümmel 苋蒿) 【Ge'würz·strauch】 =Kalykanthus 【Ge'würz·wein】 香葡萄酒, 调味酒 【ge'wusst】 → wissen 【'Gey·sir】 间歇热水喷泉;Geisir 【gez.】 gezeichnet 【ge·zackt】 参差不齐的, 锯齿形的:~er Rand 参差不齐的边沿 【Ge'zä·he】 矿工工具 【ge'zäh·nelt, ge·zahnt, ge'zähnt】 锯齿状的, 锯齿形边沿的: ein ~es Blatt 一片锯齿形的叶子; ~er Rand der Briefmarke 邮票的锯齿形边沿 【Ge'zänk】 (激烈的)争吵, 吵架 【Ge'zan·ke】 (持续的)争吵, 责骂 【Ge'zap·pel】 ❶乱蹦乱跳; 使劲挣扎时的蹦跳 ❷(烦躁不安时)不停地扭动 【ge'zeich·net】 ❶有标记的, 有花纹的:er ist ~ 他是有标记的 ❷由…签名的, 由…署名的 【Ge'zei·ten】 潮汐 【Ge·zei·ten·kraft·werk】 潮汐发电厂 【Ge'zelt】 帐篷 【Ge'zer·re】 (不停地)拖, 拉, 拽 【Ge'ze·ter】 (不停地)哀叫, 哭骂 【Ge'zie·fer】 小动物 ❷=Ungeziefer 【ge·zie·hen】 → zeihen 【ge·zie·men】 I 相称, 恰当, 应有, 应得:du scheinst nicht zu wissen, was dir geziemt 看来你不知道, 怎么样做才是恰当的; ihm geziemt Nachsicht 他应得到宽容 II sich ~ 适当, 恰当, 相宜, 合适: dieses Benehmen geziemt sich nicht 这种举止 <784> 是不得体的; du sollst allmählich gelernt haben, was sich geziemt 你该已经逐渐学会了, 什么是恰当的; ganz so, wie es sich geziemt 恰如其分 【ge'zie·mend】 适当的, 恰如其分的, 应有的: mit ~er Höflichkeit (Zurückhaltung)应有的礼貌(克制); ein Anerbieten ~ ablehnen 婉转地拒绝一建议; jmdn. ~ begrüßen (bewundern)有礼貌地招呼(赞扬)某人 【ge'ziert】 矫揉造作的, 不自然的(Benehmen 行为、举止, Bewegungen 动作, Stil 风格) 【Ge'ziert·heit】 扭捏, 矫揉造作 【Ge'zirp】 (不停的)唧唧声: das ~ der Grillen 蟋蟀的唧唧声 【Ge'zisch】 (不停的)嘶嘶声 【Ge'zi·schel】 ❶(不停地)嘀咕, 叽叽喳喳 ❷窃窃私语 ❸幸灾乐祸 【ge'zo·gen】 → ziehen 【Ge'zücht】 ❶杂种, 崽子 ❷流氓, 恶棒 【Ge'zün·gel】 (蛇不断地)伸出舌头 【Ge'zweig】 树枝, 枝条 【Ge'zwit·scher】 ❶(鸟的)啾啾声, 叽叽声 ❷(小孩子或年轻姑娘的)叽叽喳喳声 【ge'zwun·gen】 → zwingen 【ge'zwun·ge·ner'ma·ßen】 被迫地, 不得已地, 勉强地 【Ge'zwun·gen·heit】 (举止)矫揉造作, (说话)扭捏 【Gfrett】 (持续的)不愉快, 烦扰 【Gfrieß】 脸, 脸部表情 【GG】 Grundgesetz 【ggf.】 gegebenenfalls 【Gha'sel】 , **Gha'se·le** =Gasel 【'Ghet·to】 =Getto 【ghet·to·i'sie·ren】 = gettoisieren 【Ghi·bel'li·ne】 <[gi] m.17>皇党成员 【Ghost·town】 <['gousttaun] n.15; engl.>空城, 无人居住的住宅区 【Ghost·word】 <['goustwə:d] n.15; engl.>(由于书写、印刷或发音上的错误而产生的)语言新创造;Vox nihili 【Ghost·wri·ter】 <['goustraɪtə(r)] m.3; engl.>代笔人 【GHz】 Gigahertz 【GI, G.I.】 <[dʒi:'aɪ] m.6. od. -,-; volkstüml. Bez. für; engl.>美国兵 【Gi'aur】 异教徒 【Gib·be·rel·li·ne】 植物生长素族 【Gib·bon】 长臂猿科 Hylobatidae 【Gi·bel'li·ne】 = Ghibelline 【Gicht¹】 痛风 Arthritis urica ❷小夷线虫病;Radekrankheit 【Gicht²】 (高炉)炉口 【'Gicht·bee·re】 ❶黑板栗 ❷荚迷属(浆果) 【gicht·brü·chig】 =gichtig 【'Gich·ter】 高炉炉顶加料口 【'Gicht·gas】 高炉炉顶煤气;Hochofengas 【gich·tig, gich·tisch】 痛风病的; gichtbrüchig 【Gicht·kno·ten】 痛风结节 【'Gi·ckel】 公鸡 【gi·ckeln, gi·ckern】 咯咯地笑 【Gick·gack】 ❶鹅叫声 ❷(fig.)蠢话 【gicks!】 (象声词)突然发出的尖叫声: ~ und gacks 嘈杂声; er redete ~ und gacks daher 他尽说些无关紧要的事情; weder ~ noch gacks sagen 一声不吭 【'gick·sen】 I 尖叫, 变调, 发出轻轻的尖叫声 II 刺, 戳 【'Gie·bel¹】 鲫鱼属 Carassius gibelio 【'Gie·bel²】 ❶山墙, 三角墙, (门、窗上方的)三角帽饰(Fenster~窗上的三角帽饰, Tür~门上的三角帽饰) ❷鼻子, 三角鼻子 【Gie·bel·feld】 山墙尖三角面 【Gie·bel·fens·ter】 山墙上的窗 【Gie·bel·haus】 山墙面向马路的房子 【gie·be·lig】 有山墙的, 山墙形的;gieblig 【Gie·bel·sei·te】 (房屋的)侧面, 山墙面 【Gie·bel·wand】 山墙面墙壁 【Gie·bel·woh·nung】 (双坡屋顶)住宅 【Gie·bel·zim·mer】 阁楼间 【'gieb·lig】 =giebelig 【Giek·baum】 三角帆桁 【Giek·se·gel】 三角帆, (尖顶上方的)角帆 【giek·sen】 刺, 插, 戳 【Gie·men】 裂缝, 缝隙 【Gien】 三脚起重机 【gie·nen】 用三脚起重机提升, 起重 【Gien·mu·schel】 猿头蛤科 Chamida 【Gie·per】 欲望, 食欲, 贪吃 【'gie·pe·rig】 渴求的, 贪婪的, 贪得无厌的;gieprig 【Gie·pe·rig·keit】 贪婪, 贪得无厌;Gieprigkeit 【gie·pern】 (强烈地)贪图; 渴求:nach etwas ~ 渴求某物 【'giep·rig】 =gieperig <785> 【Giep·rig·keit】 =Gieperigkeit 【Gier】 贪婪, 贪欲, 渴求: ~ nach Macht (Reichtum, bestimmten Speisen)对权势(财富, 某些食物)的贪欲; von einer ~ nach etwas befallen sein (werden)拼命想得到某物; eine heftige (wahre) ~ auf (nach) etwas haben 强烈地渴望有某种东西 【'gie·ren¹】 ❶渴望, 热望, 贪恋: nach etwas oder jmdm. ~ 贪恋某物或某人 ❷船身(绕垂直中轴)带偏斜之摆动而行驶: das Schiff giert 船(因海浪而)偏航 【gie·ren²】 发出刺耳的声音: ein ungeöltes Türscharnier giert 没上油的门铰发出刺耳的响声 【'Gier·fäh·re】 =Seilfähre 【'Gier·fal·ke】 =Gerfalke 【'gie·rig】 贪婪的, 渴求的, 贪得无厌的: ~e Blicke auf etwas werfen 对某物投以贪婪的目光; ~ essen (trinken)贪婪地吃(喝); etwas ~ verschlingen 狼吞虎咽, 贪婪地吞咽某物; ~ zugreifen 贪婪地抓 【'Gie·rig·keit】 =Gier 【Giersch】 羊角芹 Aegopodium podagraria;Geißfuß, Podagrakraut 【'Gier·schlund】 贪嘴的人 【Gieß·bach】 湍急的溪流 【Gieß·bad】 冷水淋浴(冷水疗法) 【Gieß·be·cken·knor·pel】 =Stellknorpel 【'Gieß·blech】 (铸)铁, (铜)板 【gie·ßen】 I ❶浇, 洒, 注(Flüssigkeit 液体): Kaffee in die Tassen ~ 把咖啡倒进杯子里; Wasser (Wein) ins Glas ~ 把水(葡萄酒)倒到玻璃杯里 ❷淋, 浇: Blumen (Beete)~浇花(菜) ❸浇注, 铸造: Eisen (Zinn, Metall) in eine Form ~ 把铁(锌, 金属)注进模子里; gegossenes Eisen 浇铸成型的铁; wie aus Erz gegossen dastehen 一动不动地站着 II 注, 灌, 倾, 倒: es gießt (in Strömen)大雨如注; es goss wie aus Kannen 下倾盆大雨 【Gie·ßer】 铸造工人 【Gie·ße'rei】 I 铸造 II 铸造厂(Eisen~铸铁厂);→a. Gießhütte 【Gieß·form】 铸模 【Gieß·harz】 制砂模用树脂 【'Gieß·hüt·te】 =Gießerei 【'Gieß·kan·ne】 喷壶, 喷桶 【'Gieß·kan·nen·prin·zip】 etwas nach dem ~ verteilen 平均分配某物 【Gieß·kan·nen·schim·mel】 =Aspergillus 【Gieß·kel·le】 , **'Gieß·löf·fel** 浇注勺 【Gieß·ma·schi·ne】 ❶铸造机 ❷注塑机 【Gieß·pfan·ne】 浇注桶, 浇注罐, 铸钢包 【Gift】 I ❶毒品, 毒剂, 毒药: jmdm. ~ geben 对某人下毒; ~ nehmen 服毒(自杀); ein chemisches (mineralisches, pflanzliches, tierisches)~一种化学(矿物, 植物性, 动物性)的毒素; gefährliche (schleichende, schnell wirkende, tödliche)~危险(慢性, 反应快, 致命)的毒物; durch ~ sterben (getötet werden)中毒身亡 ❷恶意, 仇恨, 狠毒: er hat wieder einmal sein ~ verspritzt 他又在恶意中伤人 ❸有害的东西; dieses Buch ist ~ für ihn 这书对他是有害的; das Messer schneidet wie ~〈umg.〉这把小刀相当锋利; darauf kannst du ~ nehmen〈fig.; umg.〉这完全可靠, 你尽可放心; seitdem ist er ~ auf sie und Galle〈fig.; umg.〉此后他对她非常恼火; ~ und Galle speisen〈fig.; umg.〉极其愤怒 II 生气, 恼火: einen ~ auf jmdn. haben 对某人很生气 【Gift·be·cher】 (给处死者服毒的)毒杯;→a. Schierlingsbecher 【'Gift·bee·re】 毒莓 Nicandra physaloides 【Gift·be·zwin·ge·rin】 =Schwalbenwurz 【Gift·drü·se】 (动、植物的)毒腺 【'gif·ten】 恼火, 气愤: es giftet ihn 这令他十分恼火; sich ~ 恼火; es giftet mich, dass... 某事令我恼火 【'gift·fest】 抗毒的: ~ machen 使能抗毒; ~ werden 变得能抗毒 【Gift·fes·tig·keit】 抗毒性 【'gift·frei】 无毒的(Farben 油漆, 涂料) 【'Gift·gas】 毒气 【gift·grün】 绿得发亮的, 铜绿色的 【Gift·hauch】 呼出的毒气 【gif·tig】 ❶有毒的, 含毒的: ~e Beeren (Pflanzen, Pilze)有毒的草莓(植物, 蘑菇); ~e Chemikalien (Dämpfe, Gase, Mineralien)有毒的化学药品(蒸汽, 气体, 矿物); ~e Insekten (Kröten, Schlangen, Spinnen)有毒的昆虫(蟾蜍, 蛇, 蜘蛛) ❷恶毒的, 恶意的: eine ~e Antwort geben(fig.)恶意的答复; eine ~e Bemerkung machen(fig.)说一句恶毒的话; eine ~e Zunge haben〈fig.〉牙尖嘴利, 说话尖酸刻薄; ~ antworten 恶毒地回答; ~ etwas bemerken (sagen)尖酸刻薄地说某事; als er das hörte, wurde er sehr ~〈fig.〉当他听到此事时非常恼火 【'Gif·tig·keit】 毒性 【'Gift·kies】 砷黄铁矿 【'Gift·kraut】 =Giftpflanze 【Gift·lat·tich】 毒莴苣 Lactuca virosa 【'Gift·ler】 说话尖酸刻薄的人 【'Gift·mi·scher】 ❶放毒者, 投毒者 ❷诡诈的人, 阴谋家 ❸与毒物打交道的人(如药剂师) 【Gift·mor·chel】 =Stinkmorchel 【'Gift·mord】 投毒谋杀, 毒死:einem ~ zum Opfer fallen 被人毒死 <786> 【Gift·mör·der】 投毒者, 投毒谋杀者 【Gift·müll】 有毒的垃圾, 含毒的废料 【Gift·nat·ter】 眼镜蛇科 Elapidae 【Gift·nu·del】 ❶雪茄烟, 香烟 ❷尖酸刻薄的人, 出口伤人的人 【'Gift·pfeil】 ❶毒箭 ❷恶语:seine ~e abschießen 放出毒箭(恶语伤人) 【'Gift·pflan·ze】 有毒的植物;Giftkraut 【'Gift·pilz】 毒菌, 毒菇;Speisepilz 【Gift·schlan·ge】 毒蛇 【Gift·schrank】 ❶存放有毒化学药品的柜子 ❷(DDR)存放特许外借书籍的书柜 【'Gift·sprit·ze】 恶毒的人, 阴险恶毒的人 【'Gift·stoff】 =Gift 【'Gift·tier】 分泌毒素的动物(如毒蜂、鱼、蛇) 【Gift·wei·zen】 (用于毒鼠的)毒谷物, 毒饵 【Gift·wurz】 , **'Gift·wur·zel** (谷种植物的)毒根, 烂根 【Gift·zahn】 ❶(bei Giftschlangen)毒牙 ❷恶意: jmdm. die Giftzähne ausbrechen (fig.)拔掉某人的毒牙(不许某人口出恶言) 【Gig】 I 单驾双轮敞篷马车 II 指挥艇, 军舰上的小艇 ❷(带桨架的)划艇 III 收费的小型演出;→a. Mucke² 【Gi·ga...】 吉(10⁹) 【'Gi·ga·byte】 <[-baɪt] EDV; Zeichen: Gbyte> = 10⁹ Byte 【Gi·ga·elek·tro·nen·volt, Gi·ga·elek·tro·nen·volt】 <[-vɔlt] n.; oder -s,-; Phys.; Zeichen: GeV> = 1 Milliarde eV(吉电子吉特) 【'Gi·ga·hertz】 = 10⁹ 赫兹(吉赫) 【'Gi·ga·me·ter】 吉米 【'gi·gamp·fen】 摇晃, 颠簸 【Gi'gant】 巨人, 庞然大物 【gi'gan·tisch】 巨大的, 宏伟的, 非常的 【Gi·gan'tis·mus】 =Riesenwuchs 【Gi·gan·to·ma'chie】 <[-'xi:] f.19; unz.; Myth.>(神话中的巨人)与(希腊神话中的主神)宙斯的争斗 【Gi·gan·to·ma'nie】 巨型化倾向: die nationalsozialistische Architektur war ein Ausdruck von ~ 纳粹建筑反映了巨型化倾向 【gi·gan·to·ma·nisch】 有巨型化倾向的 【Gi·gan·to'pi·the·kus】 巨猿 【Gi'ga·watt·stun·de】 千兆瓦/小时, 10亿瓦时 【'Gi·gerl】 ❶(österr.)纨绔子弟 ❷雄鸡 【'Gi·go·lo】 <['ʒi-] m.6; frz.>❶舞男 ❷靠妓女生话的男人 【Gi'got】 <[ʒi'go:] n.15>❶羊腿 ❷(meist Pl.; 19. Jh.>(羊的)前腿 【Gigue】 <['ʒi:g] f.19; Mus.; frz.>吉格舞曲(一种⁶/₈或⁹/₈拍的快速英国土风舞) 【gik·sen】 =gicksen 【'Gilb·hard, 'Gilb·hart】 Oktober 【Gilb·wei·de·rich】 樱草属 Lysimachia 【'Gil·de】 兄弟会 ❷行会, 协会(Kaufmanns~商会, Handwerks~手工业联合会) 【'Gil·de·meis·ter】 同业工会主席, 工商会会长, 行会会长 【'Gil·den·hal·le】 行会会所, 商会会所 【Gi'let】 <[ʒi'le:] n.15; österr. u. schweiz.; frz.>背心, 马甲 【'Gil·ge】 =Schwertlilie 【'Gil·ling】 , **'Gil·lung** ❶艉型(船尾向内弯曲部分) ❷三角桁帆下缘的弧形缺口 【'Gim·mick】 奇特, 异常(演员临时插入的)滑稽动作 【'Gim·pe】 (用作衣服缘饰的)嵌心狭辫带 【'Gim·pel】 ❶红腹灰雀 Pyrrhula pyrrhula;Dompfaff ❷头脑简单的人 【Gim·pel·fang】 =Bauernfängerei: auf ~ ausgehen(fig.)欺骗乡下人 【Gin】 <[dʒɪn] m.6; engl.>杜松子酒 【Gin·fizz】 <[dʒɪn'fɪz] m.;-,->(由杜松子酒、柠檬汁、苏打水、糖水等配制而成的)鸡尾酒 【Gin·gan, Gin·gang】 <['gɪn] m.6; Textilw.>(东印度生产的)条纹或方块花纹棉织物 【Gin·ger】 <['dʒɪndʒə(r)] m.3; unz.>=Ingwer 【Gin·ger·ale】 <['dʒɪndʒə(r) eɪl] n.;-s; unz.; engl.>无酒精姜啤 【Gin·gi'vi·tis】 <[-'vi:-] f.;-,-'tiden; Med.>牙龈发炎 【Gink·go】 <['gɪŋko] m.6; Bot.>, **Gink·jo** <['gɪŋkjo] m.6; Bot.; nichtfachsprachl.>, **Gin·ko** 银杏 Ginkgo biloba;Fächerblattbaum 【'Gin·seng】 人参 Panax ginseng 【Gins·ter】 金雀花, 金雀枝 Genista: Deutscher ~ 德国金雀花 G. germanica;Brambusch, Pfriemkraut 【Gins·ter·fa·ser】 韧皮纤维, 金雀枝纤维(用来制作扫把或编织材料) 【'Gins·ter·kat·ze】 =Genette <787> 【Gin·to·nic】 <[dʒɪn'tɔnɪk] m.;- od. -s,-s>由杜松子酒和补剂及柠檬汁混合而成的无酒精饮料 【gio·co·so】 <[dʒɔ'ko:-] mus.; ital.>游戏似的, 不严肃的 【'Gip·fel¹】 ❶山巅, 山顶, 峰: den ~ eines Berges bezwingen (ersteigen)征服(登上)一座山 ❷顶点, 高峰: den ~ des Glückes (der Macht, des Ruhms) erreicht haben 达到了幸福(权力, 荣誉)的顶峰; das ist der ~!〈fig.; umg.〉这真是无耻到了极点! 【Gip·fel²】 =Kipfel 【Gip·fel·buch】 (保藏在山顶, 载有首次攀登者姓名、日期、路线等的)登上顶峰的记录册 【Gip·fel·dür·re】 (由于缺水和营养引起的树的)枯顶, 干梢, 梢枯病 【'Gip·fel·flur】 峰顶线 【...gip·fe·lig】 有几座峰的: eingipfelig 一座山峰的, zweigipfelig 两座山峰的, mehrgipfelig 多座山峰的 【Gip·fel·kon·fe·renz】 首脑会议, 最高级会议, 峰会;Gipfeltreffen 【Gip·fel·kreuz】 山顶上的十字座 【Gip·fel·leis·tung】 最高纪录, 最优秀成绩 【gip·feln】 in etwas ~ 达到某物的顶点 【'Gip·fel·punkt】 顶点, 顶峰 【Gip·fel·stür·mer】 有追求的人, 充满活力的人, 有进取心的人 【Gip·fel·tref·fen】 =Gipfelkonferenz 【...gipf·lig】 =...gipfelig 【Gips】 ❶石膏: gebrannter ~ 熟石膏; ein Loch in der Wand mit ~ ausfüllen 用石膏填平墙上的窟窿; eine Statue in ~ abgießen 浇塑一石膏像 ❷石膏绷带: den gebrochenen Arm (das Bein) in ~ legen 给骨折的胳膊(腿)上石膏; er lag mit einer Wirbelverletzung drei Monate in ~ 他因脊椎受伤上了石膏, 躺了三个月不能起床;Calciumsulfat, Selenit 【'Gips·ab·druck】 石膏模(型) 【'Gips·ab·guss】 (金属塑像的)石膏模子;Gipsmodell 【'Gips·bein】 上石膏绷带的腿: ein ~ haben一条腿上缠绷带 【Gips·be·ton】 <[-'to:ŋ] umg. [-tɔn] m.6; unz.>石膏混凝土, 灰泥 【'Gips·bett】 石膏床 【Gips·bin·de】 石膏绷带 【Gips·die·le】 石膏板(作內隔墙用) 【gip·sen】 ❶用石膏涂抹 ❷给…上石膏 【'Gip·ser】 抹石膏工人 【gip·sern】 石膏(制)的 【'Gips·gie·ße·rei】 I 石膏制作 II 石膏制作车间 【Gips·kopf】 石膏脑袋, 笨蛋 【Gips·kor·sett】 石膏背心, 石膏马甲(脊椎损伤专用) 【Gips·kraut】 丝石竹属 Gypsophila 【Gips·kra·wat·te】 石膏领带(脖子损伤专用) 【Gips·mar·mor】 石膏(制的人造)大理石 【'Gips·mas·ke】 石膏面具, 面像 【'Gips·mo·dell】 =Gipsabguss 【'Gips·mör·tel】 石膏灰泥 【'Gips·spat】 =Alabaster 【Gips·stein】 生石膏 【'Gips·ver·band】 石膏绷带 【Gi·pür·ar·beit】 , **Gi'pü·re** 贴花花边, 大花花边 【Gi'raf·fe】 长颈鹿 Giraffa camelopardalis ❷长臂吊杆;Angel, Galgen 【Gi'raf·fen·ga·zel·le】 长颈羚羊 Lithocranius walleri 【Gi'ral·geld】 <[ʒi-] n.12; Bankw.>转账货币, 汇划货币;Buchgeld 【Gi'ran·do·la】 <[dʒi-] f.;-,-dolen>, **Gi·ran'do·le** <[ʒira-] f.;-,-'dolen>❶轮盘式爆竹 ❷枝形灯架 【Gi'rant】 <[ʒi-] m.16; Bankw.>(票据)转让人; (Sy)Indossant 【Gi'rat】 <[ʒi-] m.16; Bankw.>, **Gi·ra'tar** (转让期票的)承受人 【gi'rie·ren】 <[ʒi-] V.t.; hat; Bankw.>划汇(Wechsel 汇票, Schecks 支票) 【Girl】 <[gə:l] n.15; engl.>❶女孩子, 姑娘 ❷(舞蹈队的)女演员, 队员 【Gir·lan·de】 ❶花环 ❷彩色纸环, 纸链 【Gir·lie】 <['gə:li:] n.15>少女打扮的女人 【Gir·litz】 金丝雀 Serinus serinus 【Gi·ro】 <['ʒi:-] n.15; österr. Pl. a. -ri; Bankw.>❶划汇, 转账 ❷转让签注 【Gi·ro·bank】 <['ʒi:-] f.20; Bankw.>汇划银行 【Gi·ro·ge·schäft】 <['ʒi:-] n.11; Bankw.>汇划业务 【Gi·ro·kon·to】 <['ʒi:-] n.;-s, -s od. -ten; Bankw.>汇划账户, 转账账户, 结算账户 【Gi·ron·de】 <[ʒi'rɔ̃:d(ə)] f.19; unz.>吉伦特派(法国资产阶级革命时期的温和派) 【Gi·ron·dist】 <[ʒirɔn'dɪst] m.16>吉伦特派成员 【Gi·ro·ver·kehr】 <['ʒi:-] m.1; unz.; Bankw.>汇划, 转账, 划账 【gir·ren】 ❶(鸽子)咕咕地叫 ❷(声似鸽子叫似地)卖情骂俏, 娇滴滴地说笑 【gis】 ❶升g ❷(Abk. für>gis-Moll <788> 【Gis】 ❶升(半音)G ❷(Abk. für>Gis-Dur 【Gischt】 (海浪的)泡沫, 溅沫 【gisch·ten】 升G大调 【Gis-Dur-Ton·lei·ter】 G大调音阶 【gis·is, Gis·is】 倍升g, 倍升G 【'gis-Moll】 升g小调 【gis-Moll-Ton·lei·ter】 g小调音阶 【Giss】 (船或飞机的)航位推测, 航位估计 【'gis·sen】 推测航位 【Gis·sung】 =Giss 【Gi'ta·na】 <[xi] f.10; span.>❶(西班牙的)吉卜赛女人 ❷吉卜赛舞蹈 【Gi'tar·re】 六弦琴, 吉他; Klampfe, Zupsgeige 【Gi·tar·rist】 六弦琴(吉他)演奏者 【Gi·tar·ris·tin】 女吉他演奏者 【'Git·ter】 ❶棚, 栏栅(Draht~铁丝网, Eisen~铁栏, Fenster~窗栅栏) ❷栅网 ❸电极;Gitterelektrode ❹光栅 【'Git·ter·bett】 有栏栅的儿童小床 【'Git·ter·brü·cke】 格子式桁架 【'Git·ter·elek·tro·de, Gitter·elek·tro·de】 =Gitter 【'Git·ter·fal·ter】 =Landkärtchen 【'Git·ter·fa·ser】 格子纤维 【'Git·ter·fens·ter】 装有栅栏的窗户 【'Git·ter·kraut】 =Gitterpflanze 【'Git·ter·lei·nen】 绣花底布;Gitterstoff, Kanevas, Stramin 【'Git·ter·lei·ter】 (用作锻炼身体用的)格子梯 【'Git·ter·ling】 红笼头菌 Glathrus cancellatus 【'Git·ter·mast】 格子形电杆, 梯形电杆塔 【'git·tern】 给…装上栅栏 【'Git·ter·netz】 地图上的(坐标)方格; (Sy)Koordinatennetz 【'Git·ter·pflan·ze】 水蕹属 Aponogeton;Gitterkraut 【'Git·ter·pilz】 =Gitterschwamm 【'Git·ter·rost】 I 格子形栅板 II 梨锈病 Gymnosporangium 【'Git·ter·schne·cke】 衲螺科 Cancellarideae 【'Git·ter·schwamm】 腹菌 Glathrus;Gitterpilz 【'Git·ter·schwin·gun·gen】 栅极振荡, 点阵振荡 【Git·ter·schwin·gungs·quant】 =Fonon 【Git·ter·span·nung】 栅(极)电压 【Git·ter·spek·tro·skop, Git·ter·spek·tros·kop】 光栅分光计 【Git·ter·stoff】 =Gitterleinen 【Git·ter·strom】 栅极电流 【Git·ter·struk·tur】 晶格结构, 点阵结构 【Git·ter·trä·ger】 格构大梁, 栅格大梁 【'Git·ter·tür】 ❶栅栏门 ❷(安装在门前的)护栅 【'Git·ter·zaun】 格状篱笆 【'Git·ter·zie·gel】 网眼空心砖 【Git·ti·gitt!】 =igittigitt 【giu·sto】 <['dʒusto] Adv.; Mus.; ital.>正常速度 【GKH】 Gelbkörperhormon 【Gla·ce】 <['glas] f.;-,-s [glas]; frz.>❶糕点上的糖层 ❷食用冰, 冰激凌 【Gla·cé, Gla·cee】 <[gla'se:] n.15; Textilw.>❶格拉西丝 ❷Glacéleder 【Gla·cee·hand·schuh】 <[gla'se:-] m.1> = Glacéhandschuh 【Gla·cee·le·der】 <[-se:-] n.13; unz.> = Glacéleder 【Gla·cé·hand·schuh】 <[gla'se:-] m.1>羔羊皮手套◆jmdn. mit ~en anfassen〈fig.>非常小心谨慎与某人打交道;Glaceehandschuh 【Gla·cé·le·der】 <[gla'se:-] n.13; unz.>(柔软的)羔羊皮;Glaceeleder 【gla·cie·ren】 <[-'si:-] V.t.; hat>❶在…上釉 ❷在…涂一层糖浆:einen Kuchen ~ 给一个蛋糕涂上糖浆 【Gla·cis】 <[gla'si:] n.;-['si:s],-[-'si:s]; frz.>❶(防御工事前的)前沿阵地 ❷开阔地 ❸碉堡前的斜坡 【Gla·di·a·tor】 (古罗马的)角斗士 【Gla·di'o·le】 唐菖蒲属 Gladiolus; (Sy)Siegwurz 【gla·go'li·tisch】 ~e Schrift 格拉歌里特文字 【Gla·go'li·za】 格拉歌里特文字 【Gla·mour】 <['glæmə(r)] m.;-s; unz.; engl.>幻觉, 幻象, 魅力 【Gla·mour·girl】 <['glæmə(r)gə:l] n.15>极富魅力的女孩, 漂亮女孩 【gla·mou'rös】 <[-mu-] Adj.>有魅力的, 迷人的: das Abendkleid machte sie zu einer ~en Erscheinung 她将晚装做得魅力十足 【'Glan·del】 腺, 腺体 Glandula 【glan·du·lär】 腺体的 【Glans】 (男性生殖器的)龟头 【Glanz】 ❶光辉, 光泽, 光彩(Fett~油光, Metall~金属的光泽, Seiden~丝绸的光泽, Sonnen~太阳的光辉): der ~ des Goldes (der Kerzen, des Schmuckes, der <789> Sterne)金子(蜡烛, 首饰, 星星)的光辉; eine Sache ihres ~es berauben 夺去某物的光彩; den ~ einbüßen (verlieren)〈a. fig.〉失去光泽, 黯然失色; blendender (heller, leuchtender, matter, schimmernder, seidiger, strahlender)~耀眼(闪亮, 明亮, 黯淡, 闪烁, 丝一般, 光芒四射)的光辉 ❷华丽, 光彩:sie zeigt sich heute in vollem ~e〈fig.; umg.〉她今天出尽了风头; in neuem ~ erscheinen (面貌)焕然一新; eine Prüfung mit ~ bestehen〈fig.; umg.〉出色地通过一项考试;ein Fest mit großem ~ feiern 尽情地庆祝一节日; er verstand es, sich mit ~ aus der Affäre zu ziehen〈fig.; umg.〉他巧妙地摆脱某事; mit ~ und Gloria seinen Einzug halten 肆意挥霍; welcher ~ kommt da in meine Hütte!稀客光临, 令寒舍蓬荜生辉! der ~ der Jugend (des Reichtums, des Ruhmes, der Schönheit)〈fig.>青春(财富, 荣誉, 美丽)的光辉 ❸擦亮, 光洁(度), 磨光:die Schuhe auf ~ polieren 把鞋擦得锃亮 【Glanz·ap·pre·tur】 织物上光 【Glanz·au·ge】 湿润明亮的大眼睛 【'Glanz·ba·tist】 研光木棉布 【Glanz·blech】 冷轧钢板, 抛光金属板 【Glanz·bür·ste】 鞋刷 【glän·zen】 I 使有光泽, 擦亮, 使发亮(Papier 纸) II ❶发亮, 发光, 闪光: die Wasseroberfläche glänzt im Mondschein 水面在月光下闪闪发光; am Abend glänzt die Stadt von Lichtern 晚上全城灯火辉煌; sein Gesicht glänzt vor Freude 他高兴得笑逐颜开 ❷令人注目, 令人钦佩: seine Fähigkeiten (seinen Geist, sein Wissen) ~ lassen 发挥才华(精神, 知识); sie glänzte schon wieder mit einem neuen Kleide她的又一条新裙子引起了人们的注意; durch Abwesenheit ~〈fig.; umg.〉由于不到场而引人注目 【'glän·zend】 ❶发光的, 耀眼的, 发亮的: etwas mit ~en Augen betrachten 用一对闪闪发光的眼睛注视着某物 ❷上光的(Stoffe 衣料) ❸光辉的, 辉煌的, 富丽堂皇的(Fotopapier 相纸): eine ~e Zukunft liegt vor ihm 摆在他前面的是光辉的前程 ❹卓越的, 出色的, 好极的(Fest 庆祝活动):eine ~e Begabung 有出众的天赋; er ist ein ~er Redner (Sänger, Schauspieler)他是一个出色的演说家(歌唱家, 演员); das ist eine ~e Idee!这是一个极好的主意! der Klimawechsel ist uns ~ bekommen 气候的变化使我们感到很舒服; ich fühle mich heute ~ in Form 我觉得今天状态非常好; es geht ihm ~ 他身体非常好; die Überraschung ist ~ gelungen 一件令人愉快意想不到的事; wir sind ~ hereingefallen 我们上了一个大当! er macht seine Sache ~ 他把事情干得很出色; das trifft sich ~ 非常合适(凑巧); er kann ~ mit Menschen umgehen 他善于与人打交道; die beiden verstehen sich ~ 这两个人彼此非常了解 【Glanz·far·be】 闪闪发光的颜色, 油漆 【Glanz·form】 竞技状态极好: in ~ sein 状态甚佳 【'Glanz·garn】 加光线 【Glanz·gras】 香草 Typhoides;Mariengras 【Glanz·haut】 光滑皮肤(指手脚皮肤因营养障碍而呈现的光滑状况) 【Glanz·kä·fer】 露尾虫甲科 Nitiduliden 【Glanz·ko·balt】 =Cobaltit 【Glanz·koh·le】 无烟煤, 亮煤; Vitrit 【'Glanz·kraut】 兰(花)属 Liparis loeselii 【Glanz·le·der】 漆皮 【Glanz·lein·wand】 有光亚麻布 【Glanz·leis·tung】 辉煌的成就 【Glanz·licht】 ❶反光 ❷光彩, 光效应 ❸(作品中的)精彩部分 【'glanz·los】 ❶黯淡的, 无光泽的 ❷单调的, 无特色的: es war ein ~es Fest 这是一次毫无特色的庆祝活动 【Glanz·mit·tel】 闪光材料 【Glanz·num·mer】 最精彩的节目(如小品、杂耍等) 【'Glanz·pa·pier】 蜡光纸, 电光纸 【Glanz·pap·pe】 有光纸板, 蜡光厚纸板 【Glanz·punkt】 =Höhepunkt 【Glanz·sei·de】 光丝, 有光泽的丝 【'Glanz·stück】 ❶最精彩的节目 ❷好作品: damit hat er sein ~ geliefert 他以此献出了他最精彩的节目 【'Glanz·vo·gel】 鶲科 Galbulidae 【glanz·voll】 辉煌的, 出色的, 突出的 【Glanz·zeit】 黄金时代, 鼎盛时期: das war noch in seiner ~ 这正是在他鼎盛时期; er hat seine ~ überschritten他已过了(自己的)黄金时代 【gla·ren】 ❶闪光, 发光, 发亮 ❷变得僵硬, 发僵 ❸冻结 【gla·rig】 ❶发光的, 有光泽的 ❷僵硬的, 发僵的 【Glas¹】 I 玻璃: buntes (farbiges, gefärbtes, milchiges, trübes)~彩色(有色, 染色, 乳白色, 不透明)的玻璃; dickes (dünnes, feines gepresstes, geschliffenes, gesponnenes, spritterfreies)~厚(薄的, 精密的, 抗压的, 抛光的, 网纱, 不易碎)玻璃; ~ ätzen (blasen, brennen, gießen, pressen, schleifen, ziehen)镂蚀(吹, 烧, 注, 压制, 抛光, 拉制)玻璃; Teeservice aus ~ 玻璃茶具; geh weg, du bist doch nicht aus ~〈umg.; fig.〉走开, 别挡住我的视线! ein Bild unter ~ 一张压在玻璃板下的相片; die Kunstgegenstände waren unter ~ aus- <790> gestellt 这些艺术品陈列在玻璃柜里; Vorsicht~!易碎物品请小心! II 玻璃器皿: ein ~ Bier (Orangensaft)一杯啤酒(橙汁); ein ~ Wein一杯葡萄酒; ein ~ Kompott aus dem Keller holen 从地窖里取出一瓶蜜栈; ein ~ Marmelade kaufen 买一瓶果酱; ein ~ austrinken (füllen, leeren)喝干(斟满, 渴光)一杯; dem Gast ein ~ Bier (Wein) eingießen (einschenken)给客人斟上杯啤酒; bitte zwei ~ Bier(作量词只用单数)请来两杯啤酒! ein leeres (halbgefülltes, volles)~一只空(半空, 满满)的玻璃杯; sein ~ in einem Zuge leeren 一饮而尽; aus einem ~ trinken 用玻璃杯喝; er hat ein ~ über den Durst getrunken〈umg.〉他容易醉 ❸眼镜, 望远镜:er trägt scharfe Gläser 他近视很厉害; durchs ~ sehen 用望远镜看; er hat wohl ein bisschen zu tief ins ~ geguckt〈umg.〉他喝得有点醉醺醺的 【Glas²】 半小时; es schlägt drei ~en 现在是九点半(从早上八点钟开始每隔半小时敲一次钟); es schlägt acht ~en 鸣钟八下(即12点, 一班岗结束, 每班岗站4个沙漏时) 【Glas·aal】 幼鳗, 鰻苗 【'Glas·ät·zung】 玻璃蚀刻, 玻璃雕花 【'Glas·au·ge】 玻璃制的假眼 【'Glas·barsch】 玻璃灯鱼 Ambassida: Indischer ~ 印度玻璃灯鱼 【'Glas·ba·tist】 玻璃纱 【'Glas·bau·stein】 玻璃砖;Glasstein, Glasziegel 【'Glas·blä·ser】 玻璃吹制工人 【Glas·blä·se'rei】 I 玻璃品吹制术 II 玻璃制品吹制工场 【'Glas·blä·ser·pfei·fe】 玻璃品吹制工具 【'Glas·boh·rer】 玻璃钻孔机, 玻璃钻 【'Glas·bruch】 碎玻璃 【'Glas·bruch·ver·si·che·rung】 =Glasversicherung 【Gläs·chen】 小玻璃杯:ein ~ Wein一小杯酒; ein ~ zuviel trinken 多喝一小杯 【'Glas·dach】 玻璃屋顶 【Glas·druck】 I 玻璃板印刷, 玻璃印花工艺 II 玻璃印花工艺品, 玻璃印花产品 【'gla·sen¹】 I 装配玻璃, 装上玻璃板 II 凝视, 呆呆地看着 【'gla·sen²】 (海军用语)每隔半小时敲一次钟 【'Gla·ser】 玻璃装配工: dein Vater ist wohl ~?〈umg.〉走开点, 别挡住我的视线! 【'Gla·ser·di·a·mant】 割玻璃用的金刚钻(玻璃刀) 【Gla·se'rei】 玻璃板加工作坊, 玻璃装配工场 【'Gla·ser·kitt】 =Fensterkitt 【'Glä·ser·klang】 碰杯声: bei ~ zusammen sein 在一起欢乐地开怀畅饮 【Gla·ser·mes·ser】 =Glasschneider 【'glä·sern】 ❶玻璃制的, 玻璃的(Auge 眼睛, Gerät 器具, Gefäß 器皿) ❷清脆的(Klang 响声) 【glä·ser·wei·se】 整杯的, 较大量地;→a. glasweise 【'Glas·erz】 =Silberglanz 【'Glas·fa·den】 玻璃丝 【'Glas·fa·ser】 玻璃纤维 【'Glas·fa·ser·ka·bel】 玻璃纤维电缆; (Sy>Lichtleiterkabel 【'Glas·fa·ser·op·tik】 玻璃纤维透镜 【'Glas·fens·ter】 玻璃窗, 玻璃门 【'Glas·fi·ber】 ❶层压玻璃(用于制作跳高的撑竿) ❷玻璃纤维 【'Glas·flüg·ler】 透翅蛾科 Aegeriidae, Sesiidae 【'Glas·fluss】 (做人造宝石用的)含铅玻璃熔块 【'Glas·ge·mäl·de】 玻璃绘画, 彩绘玻璃 【'Glas·ge·spinst】 玻璃纤维, 玻璃丝 【'Glas·glo·cke】 玻璃罩 【'Glas·gra·vie·rung】 <[-vi:-] f.20>玻璃雕刻工艺 【'Glas·guss】 玻璃(制品)的浇注 【'Glas·har·fe】 , **'Glas·har·mo·ni·ka** 玻璃键琴(用沾湿的手指弹奏) 【'glas'hart】 硬, 脆似玻璃的 【Glas·haus】 玻璃暖房: wer im ~ sitzt, soll nicht mit Steinen werfen〈sprichwörtl.〉如果自己不是十全十美的话, 就不要对他人求全责备 【'glas'hell】 晶莹的, 清澈的, 玻璃般透明的 【'Glas·hüt·te】 玻璃(制品)厂, 玻璃工场 【gla'sie·ren】 ❶给…上釉(Tongegenstände 陶器, Töpfe 锅) ❷在…上涂一层糖浆(Kuchen 蛋糕) 【gla·sig】 ❶透明的 ❷呆滞的(Blick 眼光) ❸粘状的(Getreidekörner 谷粒) 【Glas·kas·ten】 ❶玻璃箱 ❷暖房, 温床, 有玻璃盖的苗床 【Glas·ke·ra·mik】 玻璃陶瓷 【glas'klar】 ❶清楚的, 透明的 ❷非常清楚不含糊的 【'Glas·kol·ben】 玻璃烧瓶 【'Glas·kopf】 褐铁矿 【Glas·kör·per】 (眼睛的)玻璃体 Corpus vitreum 【'Glas·kör·per·ab·lö·sung】 玻璃体剥离 【'Glas·kör·per·trü·bung】 玻璃体混浊 【Glas·kraut】 药用墙草 Parietaria <791> 【'Glas·ku·gel】 玻璃球 【'Glas·lot】 玻璃焊接料(玻璃在低温下变软可作焊料) 【'Glas·ma·ler】 (在)玻璃(上绘画的)画家 【Glas·ma·le'rei】 玻璃彩绘艺术 【'Glas·mehl】 玻璃粉;Glaspulver 【Glas'nost】 透明化政策 【'Glas·nu·del】 米粉, 粉丝 【'Glas·o·fen】 玻璃熔炉 【'Glas·o·pal】 玻璃蛋白石;Hyalit 【Glas·pa·last】 水晶宫 ❷有许多窗户的大楼: das neue Kaufhaus ist der reinste ~!这家新百货公司是座地地道道的水晶宫 【'Glas·pa·pier】 砂纸, 玻璃砂纸 【'Glas·pas·te】 =Glasfluss 【'Glas·per·le】 玻璃珠 【'Glas·pul·ver】 =Glasmehl 【'Glas·schei·be】 玻璃板(Fensterscheibe 窗户玻璃, Bilderglas 镜框玻璃) 【'Glas·scher·be】 碎玻璃片 【'Glas·sche·re】 玻璃剪刀(玻璃吹制工专用) 【'Glas·schlei·fer】 磨玻璃工人 【'Glas·schliff】 磨玻璃, 玻璃磨制 【'Glas·schmel·ze】 熔制玻璃 【'Glas·schne·cke】 (生长在潮湿地带的)玻璃蛞蝓科 Vitrinidae 【'Glas·schnei·der】 切割玻璃刀; Glasermesser 【'Glas·schrank】 ❶玻璃橱柜 ❷玻璃橱窗 【'Glas·schür·ze】 玻璃山墙, 玻璃三角墙 【'Glas·stä·be】 玻璃棒 【'Glas·stahl·be·ton】 <[-'to:ŋ] umg. [-tɔn] m.6; unz.>玻璃钢筋混凝土 【'Glas·stein】 =Glasbaustein 【'Glas-sturz】 (钟、艺术品等防尘用的)玻璃罩 【Glast】 =Glanz(Sonnen~太阳的光辉) 【'glas·tig】 耀眼的, 光亮的, 辉煌的 【'Glas·tür】 玻璃门 【Gla'sur】 ❶釉, 珐琅, 搪瓷 ❷(涂抹在烘制食品上的)糖浆 【Glas·ve·ran·da】 <[-ve-] f.;-,-den>四壁装有玻璃的阳台, 走廊 【'Glas·ver·si·che·rung】 玻璃板(防裂)保险;Glasbruchversicherung 【'Glas·wand】 玻璃(幕)墙 【'Glas·wa·re】 玻璃制品, 玻璃商品 【'Glas·wat·te】 , **'Glas·wol·le** 玻璃绒, 玻璃棉 【glas·wei·se】 一杯杯地: Wein ~ ausschenken 一杯杯地斟酒;→a. gläserweise 【'Glas·zie·gel】 =Glasbaustein 【'Glas·zy·lin·der】 玻璃圆筒, 圆筒形玻璃罩 【glatt】 ❶平坦的, 光滑的(Straße 马路, Eisfläche 冰面): ~e Flächen (Straßen, Wände, Wege)平坦的地面(马路, 墙壁, 道路); Vorsicht, hier ist es ~!小心, 这里很滑! ich bin mit ihm wieder ~〈umg.〉我同他言归于好了; ~es Haar 光滑的头发(不鬈曲); sie trägt ihr Haar ~ 她把头发梳得平平的; sie hat noch eine ~e Haut 她的皮肤还很光滑(没皱纹); ~e Masche(编结的)平针; dieser Pullover ist ~ gestrickt 这件毛衣是用平针织的; eine ~e Wasseroberfläche 平静的水面; der Badeanzug soll ~ anliegen 浴衣要贴身; die Rechnung ist ~ aufgegangen 这笔账正好持平 ❷顺利的:wir hatten eine ~e Fahrt (Landung, Reise)我们的行车(着陆, 旅途)顺利; wir hatten einen ~en Flug 我们的飞行很顺利; die Geschäfte wurden ~ abgewickelt 事情顺利结束了 ❸只用一种字体的: ~er Satz 只用一种字体的排版 ❹直截了当的, 公然的, 明显的:ich erhielt eine ~e Absage 我遭到了直截了当的拒绝;das ist ~er Betrug! 这显然是欺骗! das ist ein ~er Beweis für seine Schuld 这明摆着是他的过错;das ist eine ~e Lüge 这明显是谎言! er hat mir ~ abgeschlagen 他公然拒绝了我; er hat es mir ~ abgelehnt 他直截了当地拒绝了(我提议的)那件事; es liegt ~ auf der Hand, dass...……(这)是明摆着的(显而易见的); ich habe es ihm ~ ins Gesicht gesagt〈umg.〉我把这事对他当面直说了; das ist ~ erfunden 这完全是捏造的; das kostet ~ 5 000 Euro!〈umg.〉这正好值5000欧元; das habe ich ~ vergessen 这事我全忘了 ❺素净的, 没有花纹的: ~er Stoff 没有花纹的料子 ❻熟练的, 聪明灵活的: er ist ~ wie ein Aal 他是一个大滑头;sein ~es Benehmen gefällt mir nicht 我不喜欢他那油头滑脑的作风 【Glätt·bein】 =Falzbein 【'Glatt·butt】 鲽鱼属 【'Glät·te】 ❶平, 平坦 ❷光洁度, 光泽;Glattheit ❸油滑, 虚伪(Stil 风格, Benehmen 行为) 【'Glatt·ech·se】 <[-'ʔɛksə] f.19>=Skink 【Glatt·eis】 (结在地面、电线上的)薄冰: heute Nacht gibt es ~ 今天夜里结了薄冰; jmdn. aufs ~ führen〈fig.; umg.〉引某人上当 【'glät·ten】 ❶弄平(Brett 木板, Falten 皱褶, Papier 纸) ❷使平静, 使平息: die Wogen der Empörung (des Zorns) ~ 使盛怒(气愤)平息下来 ❸熨平(Nähte 接缝) ❹修改, 给…润色 【glat·ter·dings】 绝对地, 完全地: das ist ~ unmöglich 这绝对不可能 <792> 【Glatt·fei·le】 细锉刀 【glatt·ge·hen】 顺利前行, 顺利进行: es ist alles glattgegangen一切都顺利地进行 【Glatt·ha·fer】 燕麦草 Arrhenaterum elatius;Rossgras, Wiesenhafer, Wiesengras 【Glatt·heit】 =Glätte 【'Glatt·ho·bel】 细刨 【'glatt|ho·beln, glatt·ho·beln】 用细刨刨光, 刨平 【'glatt|le·gen, 'glatt·le·gen】 把…放平(使无皱褶)(Wäsche 衣物, Stoff 布料) 【glatt·ma·chen】 ❶弄平 ❷处理妥当, 办妥: eine Rechnung ~ 把一笔账目付清 【Glatt·na·se】 蝙蝠科 Vespertilionidae 【Glatt·nat·ter】 =Schlingnatter 【Glätt·pres·se】 Kalander 【'Glatt·ro·chen】 耙红属 Raja batis 【glatt·stel·len】 轧平, 结清: eine Rechnung ~ 结清一笔账目 【'glatt·strei·chen, glatt·strei·chen】 抹平, 捋平 【'Glät·tung】 ❶弄平 ❷平息下来 ❸熨平 ❹修改润色 【Glatt·wal】 露脊鯨科 Balaenidae 【Glätt·wal·ze】 轧光辊, 平整辊 【glatt·weg】 直截了当地, 干脆地: das hat er mir ~ abgeschlagen 他断然拒绝了我这件事 【glatt·zie·hen, glatt·zie·hen】 拉平: die Bettdecke ~ 把被子拉平 【glatt·zün·gig】 说奉承话的 【'Glat·ze】 ❶秃顶, 光头: eine ~ bekommen (haben)秃顶了, 光头了 ❷头上脱发之处 【'Glatz·kopf】 =Kahlkopf 【'glatz·köp·fig】 =kahlköpfig 【Glaube】 ❶信念: den ~n (an etwas) behalten (haben, verlieren)对某事保持(有, 丧失)信念;er ließ sich seinen ~n nicht nehmen 他坚持自己的信念; seinen ~n wechseln 改变自己的信念; zerstört ihm seinen ~n nicht 别破坏他的信念; fester (starker, tiefer, unerschütterlicher)~坚定(强烈, 根深蒂固, 不可动摇)的信念; an seinem ~n festhalten 坚持自己的信念; im guten ~n handeln 真诚地干 ❷信任, 信赖, 相信: ich kann bei ihm keinen ~n finden 我得不到他的依赖; er lebte des ~ns (war des ~ns), dass... 他坚信…; ich kann ihm (dieser Nachricht) keinen ~n schenken 我不相信他(这个消息); der ~ an jmds. Aufrichtigkeit (Ehrlichkeit, Treue, Fähigkeiten)相信某人的正义(诚实, 忠诚, 能力); auf Treu und ~n 充满信任地, 完全信赖地; vom ~n abfallen 失去信任 ❸信仰, 教义: ~, Liebe, Hoffnung 信仰, 爱, 希望(神圣的三德行);der ~ der Massen (des Menschen, einer Sekte)群众(人们, 宗派)的信仰; der ~ an Gott 信神;der christliche (evangelische, judische, katholische, lutherische)~基督教(福音新教, 犹太教, 天主教, 路德教)信仰; für seinen ~n sterben 为自己的信仰而死; zum katholischen ~n übertreten 改信天主教; jmdn. im ~n wankend machen 动摇某人的信心 【glau·ben】 ❶etwas ~ 认为, 以为, 猜想: ich glaube, ja 我认为是; ich glaube, nein 我认为不是; ist er schon verreist?—ich glaube nicht 他出游去了吗?——我认为没有; ich glaube, ich muss mich mehr um sie kümmern 我认为我应该多关心她; ich glaube, das schöne Wetter würde noch anhalten 我估计, 好天气仍会持续下去; ich möchte fast ~ 我猜想; ich glaube ihn schon im Urlaub 我认为他在休假中 ❷相信, 信任: ich glaube nicht 我不信; das glaube ich wohl!我相信是这样! ich glaube es ihm (nicht)这我(不)相信他;~ Sie ja nicht, was er Ihnen erzählt hat 您别相信他对您讲的那些事; wie kannst du dem Gerede der Leute ~ 你怎么会相信这些话呢! das glaubst du doch selbst nicht!这事连你自己也不相信; du kannst seinen Worten ~ 你可以相信他的话; ich kann es nicht ~ 我不相信此事; er will mich ~ machen, dass... 他试图劝说我相信…; es ist nicht zu ~ 这不可信; etwas fest (blindlings) ~ 深信(盲目相信)某事; an etwas ~ 相信某事(物); an jmdn. ~ 相信某人(的能力); an jmds. Aufrichtigkeit (Ehrlichkeit, Treue, Vertrauenswürdigkeit, Zuverlässigkeit) ~ 相信某人的正义(诚实, 忠诚, 可信赖, 可靠); an jmds. Fähigkeiten ~ 相信某人的能力; du wirst doch nicht an Gespenster ~ 你不要相信鬼神; an Gott ~ 相信上帝; ich glaube dir aufs Wort 我相信你说的话; erst sehen, dann ~ 眼见为实; ich glaube (nicht) daran 我对此(不)相信; in dieser Sache wirst du noch daran ~ müssen〈umg.〉在这件事上你会遭殃的; es ist kaum zu ~, dass... 这几乎难以令人置信; das glaube ich nicht von ihr 我不信她会这样做; wer hätte das (je) geglaubt!谁会相信这个呀! wer’s glaubt, wird selig!〈sprichwörtl.〉谁信这个才见鬼呢! 【'Glau·ben】 Glaube 【'Glau·bens·ab·fall】 背弃信仰 【'Glau·bens·ar·ti·kel】 信条; Glaubenssatz 【'Glau·bens·be·kennt·nis】 ❶信仰, 信条, 教义: das (christl.) ~ sprechen 背诵(基督教的)信条; das Apostolische ~ 使徒信条 ❷关于宗教信仰(政见)的声明: sein politisches ~ ablegen 宣布自己的政见 【'Glau·bens·be·we·gung】 信仰运动 【'Glau·bens·bru·der】 (同一教派的)教友 <793> 【'Glau·bens·ei·fer】 虔诚的信心, 宗教的虔敬心 【glau·bens·fest】 信念坚定的, 笃信宗教的 【Glau·bens·fes·tig·keit】 宗教信念坚定性 【'Glau·bens·fra·ge】 信仰问题: das ist eine ~ 这是个信仰问题 【'Glau·bens·frei·heit】 信仰自由 【'Glau·bens·ge·mein·schaft】 信仰结社 【Glau·bens·ge·nos·se】 教友, 同一教派的人 【'Glau·bens·krieg】 宗教战争;→a. Religionskrieg 【'Glau·bens·leh·re】 =Dogmatik 【'Glau·bens·re·gel】 教规, 信律 【'Glau·bens·sa·che】 (有关)信仰(的)问题, 涉及信仰的事情: das ist ~ 这是信仰问题; in ~n kann man nicht diskutieren 有关信仰问题不能讨论 【'Glau·bens·satz】 =Glaubensartikel 【glau·bens·stark】 信念坚定的 【'Glau·bens·streit】 信仰上的争论, 宗教问题的争论 【'Glau·bens·strei·ter】 信仰上的争论者, 代表某一教派的争论者 【'Glau·bens·wech·sel】 <[-ks-] m.5>宗教信仰的改变 【'Glau·bens·zwei·fel】 对宗教信仰的怀疑 【Glau·ber·salz】 芒硝 【glaub·haft】 可信的, 值得信赖的: eine ~e Mitteilung (Nachricht, Schilderung)一条可信的通知(消息, 描述); etwas ~ machen 使某事可信; etwas ~ nachweisen 证实某事可信 【Glaub·haf·tig·keit】 可靠性, 真实性: die ~ seiner Beteuerungen 他的保证的真实性 【Glaub·haft·ma·chung】 (列举事实)证明, 证实 【'gläu·big】 ❶深信无疑的: jmdn. ~ ansehen 把某人看作可信任的; ~ alles hinnehmen 对一切都深信无疑 ❷虔诚的, 有信仰的: ein ~er Christ (Mensch)一个虔诚的基督教徒(信教的人) 【'Gläu·bi·ge(r)】 信徒, 教徒: die ~n 信徒 【'Gläu·bi·ger】 债主, 债权人 【'Gläu·big·keit】 ❶(宗教)信仰 ❷信任, 信赖 【'glaub·lich】 ❶可信的 ❷(meist verneinend verwendet)das ist kaum ~ 这是难以置信的 【glaub·wür·dig】 可信的: ~e Aussage 可信的陈述 【Glaub·wür·dig·keit】 可信任: die einer Aussage anzweifeln 怀疑一言词的可信程度 【Glau'kom】 青光眼, 绿内障;→Star² 【Glau·ko'nit】 海绿石 【gla·zi'al】 冰的, 冰期的, 冰川的 【Gla·zi'al】 =Eiszeit 【Gla·zi·al·ero·si·on】 冰蚀; Gletschererosion 【Gla·zi·al·fau·na】 冰川期的动物界 【Gla·zi·al·flo·ra】 冰川植物 【Gla·zi'al·kos·mo·go·nie】 大冰河说(认为宇宙是由于冰的作用而产生); Welteislehre 【Gla·zi'al·land·schaft】 冰川景观 【Gla·zi·al·re·likt】 (经冰川期向温暖地带迁移的)动植物 【Gla·zi'al·zeit】 =Eiszeit 【Gla·zio·lo'gie】 冰川学; Gletscherkunde 【Gle'dit·schie】 <[-ʃiə] f.19; Bot.>皂荚属 Gleditsia 【'Glei-bo-den】 地下水位范围的土壤 【gleich】 I ❶同一的, 一样的, 相同的, 同样的: der (die, das) Gleiche 样子相同的东西; er verfolgt die ~en Absichten (Ziele, Zwecke)他追求相同的愿望(目标, 目的); im ~en Alter 同龄; von ~er Art (Beschaffenheit, Farbe, Größe, Wirkung)以同样的方式(状态, 颜色, 大小, 效果); im ~en Augenblick 在同一时刻;unter ~en Bedingungen arbeiten wie... 在与…相同的条件下工作; zwei ~e Körper 两个相同的物体; ich verlange die ~en Rechte 我要求相同的权利; die ~en Pflichten habe ich schon 我已经有相同的义务; auf die ~e Weise versuchte er auch mich zu täuschen 他试图用同样的方式欺骗我; zur ~en Zeit 同时; jederzeit kann uns ein Gleiches begegnen 我们随时都会遇上相同的事; etwas wieder ins Gleiche bringen〈umg.〉整顿某事(重新走上正轨); ein Gleiches tun 做同一件事; ~ breit (groß, lang, schwer) sein 同样宽(大, 长, 重); ~ gut (langsam, schnell) sein 同样好(慢, 快); das ist mir ganz (völlig) ~ 这对我来说完全是一码事; ~ weit entfernt liegen 位于同样距离; das kommt (läuft) aufs Gleiche hinaus 这归根到底是一样的; Gleiches mit Gleichem vergelten 以牙还牙, 以眼还眼; Gleich und Gleich gesellt sich gern〈sprichw.〉物以类聚, 人以群分 ❷相等的, 等于, 恒等的, 极相似的: zwei mal zwei ist ~ vier 2×2=4; seine Fortschritte sind ~ null 他毫无进步 ❸(kurz für)gleichgültig II 马上, 毫不犹豫, 立即: ~ beginnt die Vorstellung 演出马上开始; ich werde es dir ~ beweisen (erklären, sagen)对此我马上给你作证(说明, 讲); das habe ich mir ~ gedacht 我马上想到此事; die Angelegenheit muss ~ erledigt werden 这件事必须立即处 <794> 理; er wird ~ gehen (kommen)他马上去(来); ich komme ~ wieder 我马上回来; Kollege kommt ~!马上会有服务员来; es muss nicht ~ sein这个不着急; ich bin ~ wieder da 我马上就回来; ~ anfangs从一开始; ~ danach 紧接着; ~ heute werde ich zu ihr gehen 就在今天我要到她那里去; das kannst du ~ hier tun 这你可以马上在这里做; ~ nachdem ich davon erfuhr 我一听到这个以后, 就… ❸已经完成: das habe ich (doch) ~ gesagt!这我刚才说过 III 只, 仅仅, 不过:wie hieß doch ~ das Stück?(我一时记不起来)这出戏叫什么名字? wo habe ich ihn doch ~ das letzte Mal gesehen?我上一回在什么地方见过他? IV 尽管, 虽然: der wird leben, ob er ~ stürbe (Luther)虽然死了, 也必复活(路德) 【gleich·al·te·rig, gleich·alt·rig】 同龄的, 同岁的 【'gleich·ar·mig】 手臂一样长的, 等臂的 【'gleich·ar·tig】 同类的, 同种的, 相似的 【Gleich·ar·tig·keit】 同类, 相似, 同种 【gleich·auf】 等值的, 同分数的, 同一高度的: mit jmdm. ~ liegen 同某人同一高度 【'gleich·be·deu·tend】 有同等意义的, 意义相同的: das ist ~ mit einer Absage 这等于是拒绝 【gleich·be·rech·tigt】 平等的, 有同样权利的: Frau u. Männer sind ~ 妇女和男人拥有同等的权利 【Gleich·be·rech·ti·gung】 (权利)平等: die ~ der Geschlechter (Konfessionen, der Völker)男女(教派, 民族)平等; für die ~ eintreten (kämpfen)为保证权利平等(为平等权利而)斗争; der Kampf der Frau um die ~ 妇女为平等权利而斗争 【gleich·be·schaf·fen, gleich·be·schaf·fen】 相同的, 一致的 【'gleich|blei·ben, gleich·blei·ben】 sich ~ 照旧, 不变: das bleibt sich völlig gleich 这完全没有变样;~d不变的; er ist von der ~ Höflichkeit 他还是那样有礼貌(一向很客气) 【'gleich·blei·bend, gleich·blei·bend】 不变的, 一如既往的:eine ~e Wärmezufuhr 不变的供热 【'gleich·den·kend, gleich·den·kend】 想法相同的, 思想一致的 【'Gleich·druck·ma·schi·ne】 等压发动机(汽缸压力相同) 【'Gleich·druck·tur·bi·ne】 (等压发动机的)涡轮(机) 【'Glei·che】 etwas in die ~ bringen 把某物整理就绪; 使某物取得平衡 【gleich·emp·fin·dend, gleich·emp·fin·dend】 同样感觉的, 同情的 【'glei·chen】 与…相同, 与…相似(相像): jmdm. an Gestalt (Größe, Wuchs) ~ 与某人形象(个子, 身材)相似; jmdm. im Aussehen (Wesen) ~与某人外貌(性格)相似;in allen Stücken ~ 完全一样;sie ~ sich wie ein Ei dem anderen 他们长得一模一样 【Glei·chen·fei·er】 新房上梁时的庆祝仪式 【'glei·chen·tags】 同一天 【gleich·er·big】 =homozygot 【glei·cher·ge·stalt】 同样地, 完全一样地 【glei·cher·ma·ßen】 = gleichergestalt;gleicherweise 【'glei·cher·wei·se】 = gleichermaßen 【'gleich·falls】 同样地: danke ~!谢谢, 我也同样祝愿你! 【Gleich·flüg·ler】 =Pflanzensauger 【gleich·för·mig】 ❶同样的, 相同的, 类似的 ❷一式的, 单调的 【Gleich·för·mig·keit】 相同, 类似, 单调 【gleich·ge·schlecht·lich】 同性的: ~e Liebe Homosexualität 【gleich·ge·sinnt, gleich·ge·sinnt】 同观点的, 志同道合的 【'gleich·ge·stellt】 同等地位的, 同级的: gehaltlich (rechtlich) ~ sein 工资收入(法律)地位同等的 【gleich·ge·stimmt, gleich·ge·stimmt】 ❶(乐器)调到同一调上的 ❷意气相投的, 情趣相同的, 和谐的: ~e Seelen 和谐的感情 【'Gleich·ge·wicht】 ❶平衡, 均衡, 平衡状态: das ~ der Kräfte力的平衡; das ~ halten (stören, verlieren)〈a. fig.〉保持(打破, 失去)平衡; 保持(打破, 失去)平静 ❷平衡, 均势: das politische ~ 政治上的均势;aus dem ~ geraten〈a. fig.〉失去平衡; (内心的)平静, 安宁: das innere (seelische)~内心(精神上)的平静; mich kann so leicht nichts aus dem ~ bringen 没有什么能这么容易使我内心失衡;diese Nachricht hat sie völlig aus dem ~ gebracht 这则消息令她方寸大乱;aus dem ~ geraten〈a. fig.〉失去平衡; 心绪不宁; sich im ~ halten 保持镇定, 保持平静 【gleich·ge·wich·tig】 平衡的, 平静的 【Gleich·ge·wichts·kunst】 = Äquilibristik 【'Gleich·ge·wichts·künst·ler】 =Äquilibrist 【'Gleich·ge·wichts·leh·re】 静力学 【'Gleich·ge·wichts·or·gan】 平衡器官; 【'Gleich·ge·wichts·sinn】 平衡感觉;平衡障碍 【gleich·gül·tig】 ❶冷淡的, 冷漠的, 漠不关心的(Person 人), 无所谓的: ein (gegen alles) ~er Mensch一个(对一切都)冷漠的人; er blieb ~ gegen alle Vorschläge 他对一切建议都采取漠不关心的态度; es ist mir nicht ganz ~, ob... 是否…对我并不是无所谓;er ist ihr (völlig)~她(一点儿也不)喜欢他 ❷不重要的, 无关紧要的, 不关痛痒的(Sache 事物): es ist mir ~ 我对此不感兴趣 【'Gleich·gül·tig·keit】 冷漠, 冷淡, 无所谓 【Gleich·heit】 平等, 相等: die ~ aller vor dem Gesetz 法律面前人人平等;→a. Freiheit 【Gleich·heits·zei·chen】 等号 【'Gleich·klang】 ❶(乐器的)同音, (元音的)同音 ❷一致协调, 和谐: im ~ der Bewegung (bei Freiübungen einer Gruppe)(群体操)动作一致 【gleich·kom·men】 jmdm. ~ 比得上, 不亚于: ihm kommt an Fleiß u. Ausdauer keiner gleich 在勤奋和毅力上没有人比得上他 【'Gleich·lauf】 同时(性), 同期, 同步 【'gleich·lau·fen】 ❶同时运转(Maschinen 机器) ❷平行, 并行:~d平行的; 同步的 【'gleich·läu·fig】 = gleichlaufend 同步的 【'Gleich·läu·fig·keit】 同时性 【gleich·lau·tend, gleich·lau·tend】 与原文字句相同的:~e Text 与原文字句相同的课文 【gleich·ma·chen, 'gleich·ma·chen】 ❶使相同, 使一致 ❷使平坦; dem Erdboden ~ 夷为平地 【Gleich·ma·che'rei】 平均主义 【'gleich·ma·che·risch】 平等的, 平均的 【Gleich·maß】 ❶均匀, 匀称 ❷平衡 【'gleich·mä·ßig】 ❶均匀的: im ~en Tempo 以均匀的速度 ❷平均的, 有规律的: etwas ~ unter den Anwesenden verteilen 把某物均匀地分给在场的人 【'Gleich·mä·ßig·keit】 均匀, 稳定, 有规律 【'gleich·mit·tig】 集中的 【'Gleich·mut】 沉着, 冷静, 镇静: etwas mit (stoischem) ~ ertragen (hinnehmen)(淡定)冷静地忍受某事 【gleich·mü·tig】 沉着的, 冷静的, 镇静的 【'gleich·na·mig】 同名的:~e Brüche 同分母分数 【Gleich·nis】 比喻, 比方, 譬喻: etwas durch ein ~ anschaulich machen (deutlich machen, erklären, darstellen)通过比喻使某物形象化(形象地解释, 描述某物) 【'gleich·nis·haft】 用比喻描述的, 用比喻解释的 【'gleich·ran·gig】 同级的, 同类别的 【'gleich·rich·ten】 整流: Wechselstrom ~ 把交流电调整成直流电 【'Gleich·rich·ter】 整流器: ~ für Strömungen 电流整流器 【'Gleich·rich·ter·röh·re】 整流管 【'Gleich·rich·tung】 整流 【'gleich·sam】 似乎, 仿佛: ~ als ob, als wenn 似乎 【'gleich·schal·ten】 ❶(电)使同步 ❷(强迫思想、文化、经济)一体化 【'Gleich·schal·tung】 一体化: die ~ der Massen 大众一体化 【'gleich·schen·ke·lig, gleich·schenk·lig】 等腰的(Dreieck 三角形) 【Gleich·schritt】 齐步走, 整齐的步伐: im ~ marschieren 齐步走 【'gleich·se·hen】 与…相似, 像…: das sieht ihm gleich!〈fig.; umg.〉这倒是像他干的! 【'gleich·sei·tig】 等边的, 三条边一样长的(Dreieck 三角形) 【'Gleich·sei·tig·keit】 三边相等的状态 【'gleich·set·zen】 把…同等看待; 把…相提并论: zwei Dinge ~把两件事同样看待; etwas mit etwas anderem ~ 把某事与另外一件事相提并论 【Gleich·set·zung】 同等看待, 相提并论 【Gleich·set·zungs·no·mi·na·tiv】 谓语动词后的第一格补足语;→a. Nominativ 【'gleich·sin·nig】 ❶同一见解的 ❷志同道合的 【Gleich·stand】 平分, 平局: das Spiel wurde bei ~ 5 : 5 beendet 比赛以5:5平局告终 【'gleich·ste·hen】 ❶(成绩, 级别)相同, 处于同一级别 ❷得相同的分数 【'gleich·stel·len】 列于同等级别, 给予同等地位: einen Angestellten gehaltlich mit einem anderen ~ 把一职工的收入与另外一个列于同一级别 【Gleich·stel·lung】 同等地位, 同一级别 【'gleich·stim·men】 调到同一个音(Instrumente 乐器) 【'Gleich·stim·mung】 调音(Instrumente 乐器) 【Gleich·strom】 直流电(流) <796> 【Gleich·strom·ge·ne·ra·tor】 直流电机 【'Gleich·strom·ma·schi·ne】 直流电机 【'Gleich·strom·mo·tor】 直流电动机 【'gleich|tun】 es jmdm. ~ (在某方面)赶上某人, 与某人角逐(竞争), 与某人并驾齐驱 【Glei·chung】 方程式: eine ~ auflösen (aufstellen, ausrechnen)解(列, 算出)一个方程式 【Gleich·ver·tei·lungs·satz】 (能量)均分定律 【'gleich·viel】 随便, 不论, 不管怎样: ~, du wirst es bald erfahren不管怎样, 你会很快知道;~, ob wir es bald erfahren werden oder nicht 无论我们是否马上得知; ~, wohin er sich auch wendet... 无论他面对何方… 【Gleich·wel·le】 同等波长, (几个电台)共用波长 【gleich·wer·tig】 ❶同等价值的, 势均力敌的 ❷等价的, 相同化合价的 【Gleich·wer·tig·keit】 等价, 等值 【gleich·wie】 如同, 正如, 恰好, 好比 【gleich·win·ke·lig, gleich·wink·lig】 等角的: ~e Dreiecke 等角三角形 【gleich·wohl】 虽然, 尽管 【'gleich·zei·tig】 同时的:~ stattfinden (ankommen)同时举行(到达) 【Gleich·zei·tig·keit】 同时性:die ~ beider Ereignisse 两件事同时发生 【'gleich·zie·hen】 ❶用同样方式处理 ❷取得同样成绩, 达到同样比分: mit jmdm. ~ 与某人取得同等成绩 【Gleis】 轨道: eine Sache aufs tote ~ schieben(fig.)把某事搁置起来; er bewegt sich in ausgefahrenen ~en〈fig.〉他按老规矩办事 【Gleis·an·schluss】 接轨, 线路衔接 【'Gleis·bau·ma·schi·ne】 铺轨机 【'Gleis·bet·tung】 道床 【Gleis·brem·se】 (铁)轨制动器 【Gleis·drei·eck】 三角轨道, 转向三角轨 【...glei·sig】 …线的:eingleisig 单线的; zweigleisig 双线的, 复线的; eine zweigleisige Strecke一段复线铁道; der Zug fährt hier eingleisig 火车行驶在单线轨道上 【Gleis·ket·te】 履带;Raupe, Raupenkette 【'Gleis·ket·ten·fahr·zeug】 履带式车辆;Raupenfahrzeug 【'Gleis·kör·per】 铁道 【'Gleis·ner】 伪君子, 伪善者 【'gleis·ne·risch】 伪善的, 口是心非的: mit ~en Worten 口是心非, 满口谎言 【Gleis·rück·ma·schi·ne】 拨道机, 轨道推移机 【Gleiß】 光, 光芒, 闪光 【'glei·ßen】 闪耀, 熠熠发光 【'Gleis·sper·re】 道拦, 阻块, 轨闸 【'Gleis·strom·kreis】 (某一单独路段的)供电系统 【'Gleis·waa·ge】 地磅, 车辆称 【'Gleit·ba·cke】 (机动)滑面(平台); Gleitfläche, Gleitklotz, Gleitschuh 【'Gleit·bahn】 滑运道, 滑行道 【'Gleit·boot】 (水上)快艇, 滑行艇; Hydroplan 【'Gleit·bü·gel】 (电车上的)集电滑竿, 集电弓 【'glei·ten】 ❶滑动, (向下)滑行, 溜: sie glitt aus dem Zimmer 她悄悄地溜出房间; mit Schlittschuhen übers Eis ~ 穿着冰鞋在冰上滑行; übers Wasser ~ 在水面滑行; zu Boden (zur Erde)~滑到(落到)地上; ~de Arbeitszeit 机动工作时间(由工人自己掌握的工时); ~der Lohn(随物价指数变动的)弹性工资 ❷飞翔, 滑翔: der Vogel (das Segelflugzeug) gleitet durch die Luft 鸟(滑翔机)在空中飞翔 ❸掠过: er ließ die Augen über die Felder ~ 他的目光掠过田野; leichtfüßig glitten die Tänzer übers Parkett 舞蹈家们迈着轻盈的步伐从舞池中掠过 【'Glei·ter】 滑翔机(Schul~教练滑翔机); Gleitflugzeug 【Gleit·flä·che】 =Gleitbacke 【'Gleit·flug】 滑翔下降, 滑翔降落: im ~ landen (niedergehen)滑翔降落 【'Gleit·flug·zeug】 =Gleiter 【Gleit·hang】 (河床内侧)斜坡 【'Gleit·klau·sel】 (用合同形式确定下来, 以后情况变化时对某种规定进行调整的)条款, 依据 【Gleit·klotz】 =Gleitbacke 【Gleit·kom·ma·zahl】 浮点数 【'Gleit·kon·takt】 接点, (电线上的)滑动接点 【'Gleit·ku·fe】 滑行板, 起落橇 【'Gleit·la·ger】 ❶滑动支座 ❷滑动轴承; Kugellager 【'Gleit·laut】 滑音(从一个音素转到另外一个音素时自动产生一个伴随音, 如fünf念成fümpf) 【Gleit·mit·tel】 润滑剂 【'Gleit·mo·dul】 切变模量, 滑动模数; Schubmodul 【'Gleit·rei·bung】 滑动摩擦 【'Gleit·schuh】 =Gleitbacke 【'Gleit·schutz】 防滑 【gleit·si·cher】 防滑的, 抗滑的 【'Gleit·sitz】 =Rollsitz <797> 【Gleit·wachs】 <[-ks] n.11; unz.>(滑雪板专用)蜡, 滑蜡 【Gleit·win·kel】 滑翔角, 航迹角, 下降角, 移动角 【Gleit·zeit】 gleitende Arbeitszeit 弹性工时 【'Gleit·zoll】 (与进口价相适的)浮动税 【Glen·check】 <['glentʃek] m.6; Textilw.>方格织物 【'Glet·scher】 冰河, 冰川 【'Glet·scher·bach】 冰川融化而形成的小溪 【'Glet·scher·brand】 雪山皮炎 【'Glet·scher·ero·si·on】 =Glazialerosion 【'Glet·scher·floh】 雪山跳蚤 Isotoma saltans 【'Glet·scher·kun·de】 =Glaziologie 【'Glet·scher·milch】 冰川乳浆 【'Glet·scher·müh·le】 冰川甌穴 【'Glet·scher·pe·ri·o·de】 =Eiszeit 【'Glet·scher·spal·te】 冰(川裂)隙 【'Glet·scher·tor】 冰川出口洞 【'Glet·scher·was·ser】 冰川(融化成的)水 【'Glet·scher·wind】 冰川风 【'Glet·scher·zun·ge】 冰台, 冰檐 【'Glia·zel·le】 =Neuroglia 【'Glib·ber】 润滑油 【'glib·be·rig】 光滑的:eine ~e Straße一条光滑的马路; ein ~er Frosch一只油光滑亮的青蛙 【'glib·bern】 润滑 【glich】 → gleichen 【'Gli·der】 <['glaɪdə(r)] m.3; engl.>滑翔机; Paraglider 【Glied】 ❶(整体中的)一部分, 一环节:die ~er einer Gleichung 方程的项; die ~er einer Kette 链条的环节; die ~er eines Satzes 句子的成分; ein ~ fehlt noch in der Kette der Beweise(fig.)在这些相互关联的证据中还缺少一个环节 ❷(集体中的)成员: die ~er einer Familie 家庭成员 ❸四肢, 肢体, (手和脚趾的)节:~er der Finger (der Zehen)手指(脚趾)的节; die ~er recken (strecken) (beim Aufstehen)(起立时)伸展(伸直)肢体; sie konnte vor Müdigkeit (Schmerzen, Schreck) kein ~ rühren她累(痛, 怕)得四肢不能动弹; künstliche ~er假肢; gelenkige (geschmeidige, schlanke, steife, wohlgeformte) ~er灵活(柔韧, 苗条, 僵硬, 匀称)的肢体; sie zitterte an allen ~ern她浑身发抖; der Schreck fuhr mir in alle ~er我胆战心惊; der Schreck saß mir noch in den ~ern我还心有余悸;das Wetter (der Wetterumschwung) liegt (steckt) mir in allen ~ern天气(突然)变化令我满身疼痛 ❹男性生殖器, 阴茎: das männliche ~ 男性生殖器, 阴茎 ❺一列, 行列: aus dem ~ treten 出列; in Reihe und ~ antreten (marschieren, stehen)排成整齐的队列(行进, 站立);in Linie zu zwei ~ern antreten 排成两列纵(横)队 ❻代, 辈: bis ins dritte und vierte ~传至第三、第四代 【'Glie·der·arm·band】 (链带式)手镯 【Glie·der·fü·ßer】 节肢动物 Arthropoda;Arthropode 【...glie·de·rig】 有…节的; 有…肢的: feingliederig 苗条的, 轻盈的; zartgliederig 温柔的, 体贴的;gliedrig 【Glie·der·kak·tus】 仙人掌科 Epiphyllum truncatum;Weihnachtskaktus, Epiphyllum 【'Glie·der·ket·te】 环链;Gelenkkette 【glie·der·lahm】 四肢麻木的, 四肢无力的 【Glie·der·läh·mung】 四肢麻痹, 四肢麻木 【Glie·der·maß·stab】 折尺 【glie·dern】 划分; 把…分成章节: einen Aufsatz ~把一篇作文分段; die Doktorarbeit ist gegliedert in... 这篇博士论文分成…部分 【'Glie·der·pup·pe】 四肢可动的木偶, 人体模型, (橱窗)模特: er geht wie eine ~ 他走起路来动作硬邦邦的;Gelenkpuppe 【Glie·der·rei·ßen】 四肢酸痛, 关节痛;Gliederschmerz 【'Glie·der·satz】 假肢 【'Glie·der·satz】 主从复合句 【Glie·der·schmerz】 =Gliederreißen 【Glie·der·spring·schwanz】 跳虫 Poduridae, Arthropleona 【'Glie·der·tier】 有关节动物 Articulata;Artikulate 【'Glie·de·rung】 分段, 划分:~eines Aufsatzes一篇文章的分段; ~ in einzelne Fächer(Gebiet, Teile, Zweige)专业(领域、部分、部门)的划分 【'Glie·der·wurm】 =Ringelwurm 【Glie·der·zu·cken】 四肢抽搐, 四肢痉挛 【'Glied·ma·ße】 (人和动物的)四肢, 手, 足;Extremität 【...glied·rig】 =...gliederig 【'Glied·satz】 主从复合句 【Glied·staat】 (联邦国家的)联邦州 【glied·wei·se】 ❶逐项地, 逐节地 ❷一队一队地: ~ wegtreten 分队解散 【'glim·men】 无火焰燃烧, 闪烁: die Kohlen ~ unter der Asche 火在灰下微燃; in seinen Augen glomm leidenschaftlicher Hass〈fig.〉他的眼睛里闪烁着仇恨的火花; im Dunkeln sah man seine Zigarette ~在黑 <798> 暗中人们看见他的烟头在闪烁;glosen 【Glimm·ent·la·dung】 辉光放电 【'Glim·mer】 ❶闪烁, 微光 ❷(Min.)云母;Mika 【'Glim·mer·er·de】 云母土 【'glim·me·rig】 闪烁着微光的 【'glim·mern】 闪烁, 微微发光 【Glim·mer·schie·fer】 云母页岩, 云母片岩 【'Glimm·lam·pe】 辉光灯 【'Glimm·licht】 辉光 【'Glimm·stän·gel】 =Glimmstengel 【'Glimm·sten·gel】 雪茄烟;Glimmstängel 【Glimpf】 I 温和, 宽容, 体谅: mit ~ → glimpflich II ❶别线针 ❷皮带尾(部), 带金属包头 【'glimp·fig】 可弯曲的, 有弹性的 【glimpf·lich】 温和的, 宽容的: eine ~e Strafe一次温和的惩罚; das ist noch einmal ~ abgegangen (abgelaufen, verlaufen)事情又一次幸运地过来了;die Strafe (das Urteil) ist ~ ausgefallen处罚(判决)得宽大; jmdn. ~ behandeln 体谅地对待某人;wir sind noch ~ davon gekommen我们总算幸运地闯过来了; mit jmdm. ~ umgehen (verfahren)宽容地与某人打交道(来往) 【Gli'om】 神经胶质瘤 【Glis'sa·de】 (舞蹈的)滑步 【glis'san·do】 滑奏的, 滑唱(滑音)的 【Glis'san·do】 滑奏, 滑唱, 滑音 【Glitsch·bahn】 , **'Glit·sche** 滑冰场, 溜冰场 【glit·schen】 滑(动), 溜 【glit·sche·rig】 滑的, 滑溜的:~er Boden 滑溜溜的地板 【glit·schig】 ❶湿滑的: ~er Boden (Frosch)又湿又滑的地面(青蛙) ❷未烤透的, 未烤熟的:das Brot (der Kuchen) ist ~ 这面包(蛋糕)未烤透 【glitt】 → gleiten 【'Glit·ter】 =Flitter 【'glit·ze·rig】 闪烁的, 发光的, 发亮的; glitzrig 【glit·zern】 闪耀, 发光: die Sterne ~ am Himmel 星星在天空闪烁 【glitz·rig】 =glitzerig 【glo'bal】 ❶全世界的, 全球的:~es Management〈Wirtsch.〉全球管理 ❷广泛的, 整体的, 总的: einen ~en Überblick geben总览; etwas ~ beurteilen 总体评价 【glo·ba·li'sie·ren】 使全球化, 使普遍化: diese Beobachtung kann man nicht ~ 这一观点不能普遍化; die Produktpolitik eines Unternehmens strategisch ~ 把一企业的产品规划战略性地予以全球化 【Glo·ba·li'sie·rung】 全球化: die ~ führt zu einem Zusammenwachsen internationaler Finanzmärkte 全球化导致了国际资本市场的融合 【Glo·bal·Mar·ke·ting】 <['gloubl-] n.;-;-s; unz.; Wirtsch.>全球市场营销 【Glo·bal·steu·e·rung】 全面控制, 综合调节 【Glo·bal·strah·lung】 总辐射 【Glo·ben】 Globus 【'Glo·be·trot·ter】 环球旅游者 【Glo·bi·ge'ri·ne】 球房虫属 Globigerina 【Glo·bi·ge·ri·nen·schlamm】 抱球虫软泥(深海沉积物) 【Glo'bin】 球蛋白 【'Glo·bu·le】 (一种由尘、气体组成的)球状体 【Glo·bu'lin】 球蛋白 【'Glo·bus】 地球仪, 天球仪;Erdkugel 【Glöck·chen】 小钟, 钟形物 【'Glo·cke】 ❶钟, 铃: eine ~ gießen 铸造一口钟; die ~ klingt (läutet, schlägt an, schwingt, tönt)钟(铃)响(敲响)了; die ~n läuten den Sonntag ein 鸣钟宣布礼拜开始; die ~n läuten hören, aber nicht wissen, wo sie hängt〈fig.; umg.〉只闻其声, 不见其人; die ~ schlägt 12 Uhr 钟敲十二下; er wird dir schon sagen, was die ~ geschlagen hat〈fig.; umg.〉他会告诉你问题的严重性; ~ und Hammer 钟和锤(一种掷骰子游戏, 用五张图片和八粒骰子进行) ❷钟形物(杯、灯罩、盖等)(Taucher~潜水员用的钟形护帽):eine ~ aus Bronze (Glas, Porzellan)一只铜(玻璃, 陶瓷)罩; die ~ über die Butter stülpen 用盖子把奶酪盖住 ❸钟形采空区 ❹斗篷 ❺圆形的硬礼帽 ❻(击剑)刀口处的握柄 【Glo·cken·be·cher·kul·tur】 (欧洲新石器时代的)钟形杯文化 【Glo·cken·blu·me】 吊钟花(风铃草属)Campanula 【Glo·cken·bo·je】 钟形浮标, 响铃浮标(在波浪中会发出响声, 提醒人们注意) 【'Glo·cken·bron·ze】 <[-'brɔ̃sə] od. [-'brɔnsə] f.19; unz.>钟(铃)青铜, 铸造钟(铃)用的铜(含铜77-80%, 锌20-23%) 【Glo·cken·ge·häu·se】 =Glockenstuhl 【Glo·cken·ge·läut, 'Glo·cken·ge·läu·te】 ❶钟响, 钟鸣 ❷电磁鸣铃装置, 电磁钟(铃) 【'Glo·cken·gie·ßer】 铸钟工人, 铸钟匠 【Glo·cken·gie·ße'rei】 铸钟业, 铸钟厂 <799> 【'Glo·cken·guss】 铸钟 【'Glo·cken·gut】 =Glockenspeise 【'Glo·cken·hei·de】 欧石南属 Erica tetralix;Erika 【'glo·cken'hell】 清脆响亮的, 银铃般的: ~es Lachen 清脆的笑声 【Glo·cken·helm】 (钟顶部的)挂环 【Glo·cken·klöp·pel】 钟舌, 铃舌; Glockenschlägel, Glockenschwengel 【Glo·cken·läu·ten】 钟声 【Glo·cken·leis·te】 =Karnies 【Glo·cken·man·tel】 (铸钟的)钟模 【Glo·cken·me·tall】 铸钟专用铜 【Glo·cken·müh·le】 锥形破碎机, 锥形磨 【Glo·cken·re·be】 电灯花属 Cobaea 【'glo·cken·rein】 清脆的:eine ~e Stimme 清脆的声音; ~ singen 清脆地歌唱 【'Glo·cken·rock】 喇叭裙 【'Glo·cken·schlag】 敲钟, 钟声: auf den ~ 十分准时 【Glo·cken·schlä·gel】 , **'Glo·cken·schwen·gel** =Glockenklöppel 【'Glo·cken·spei·se】 (铸钟用的)铜锌合金溶液;Glockengut 【'Glo·cken·spiel】 ❶组钟 ❷(用锤敲击或弹奏的)钟乐 ❸(现代乐团里用金属片和管组成的)钟琴, 编钟, 管钟 【'Glo·cken·strang】 钟索;Glockenzug 【Glo·cken·stu·be】 (钟楼上悬挂钟的)钟室;Glockengehäuse 【Glo·cken·stuhl】 钟架 【Glo·cken·tau·fe】 =Glockenweihe 【'Glo·cken·tier·chen】 钟虫属 Vorticella 【'Glo·cken·turm】 钟楼, 钟塔;→a. Kampanile 【Glo·cken·vo·gel】 钟声鸟 Procnias nudicollis;Glöckner 【Glo·cken·wei·he】 (教堂)新钟挂钟典礼;Glockentaufe 【'Glo·cken·zei·chen】 鸣钟信号: beim ~ Hebel drücken 在鸣钟时按下摇杆 【'Glo·cken·zug】 =Glockenstrang 【'glo·ckig】 钟形的: ein ~er Rock 喇叭裙 【'Glöck·lein】 小钟 【'Glöck·ner】 ❶教堂里的敲钟人 ❷=Glockenvogel 【Glo'me·ru·lum】 , **Glo'me·ru·lus** 肾状毛层的毛细血管 【glomm】 → glimmen 【'Glo·ria】 I 荣誉, 光荣: mit Glanz und ~ 完完全全地, 十分明确地 II 天主教弥撒的一个节段, 颂歌 【'Glo·ria in ex'cel·sis 'De·o】 荣归主颂(基督教礼拜仪式上的颂歌) 【Glo·ria·sei·de】 (丝毛混纺的)薄绸 【'Glo·rie】 <[-riə] f.19; unz.>❶荣誉, 光荣 ❷灵光, 佛光 【Glo·ri·en·schein】 ❶灵光, 圣光 ❷光辉; von einem ~ umgeben 笼罩在一光环之中;Gloriole 【Glo·ri·fi·ka·ti'on】 赞美, 颂扬 【glo·ri·fi'zie·ren】 赞美, 颂扬 【Glo·ri'o·le】 =Glorienschein 【glo·ri'os, glor·reich】 伟大的, 光荣的, 辉煌的(Idee 思想) 【glo·sen】 =glimmen 【Glos·sar】 , **Glos'sa·ri·um** 难词释义词汇表, 疑难词语注释汇编 【Glos'sa·tor】 ❶难词注释者 ❷~en 注释法学派学者(以意大利博洛尼亚大学为代表的研究罗马法典的注释法学派学者) 【Glos·se】 难词, 疑难词语 ❷(对疑难词的)边注, 行间注 ❸讽刺性的评语: seinen ~ über etwas od. jmdn. machen〈umg.〉对某事或某人作讽刺性的评论 【Glos·sem】 义位, 语符(最小的语言单位);→a. Kenem, Plerem 【Glos·se'ma·tik】 语符学 【glos'sie·ren】 ❶einen Text ~ 对一课文作注释 ❷etwas ~〈umg.〉对某事加上讽刺性评语 【Glos·so·gra'fie】 注释, 注解; Glossographie 【Glos·so·gra'phie】 =Glossografie 【Glos·so·la'lie】 胡言乱语, 语无伦次;Glottolalie 【glos·ten】 =glimmen 【glot'tal】 喉(擦)音的:ein ~er Verschlusslaut 喉塞音 【Glot'tal】 声门音(如h);Laryngal 【'Glot·tis】 声门 【Glot·tis·schlag】 声门塞音 【Glot·to·la'lie】 =Glossolalie 【'Glotz·au·ge】 ~n ❶眼球凸出 ❷直愣愣的目光: ~n machen〈fig.; umg.〉目瞪口呆 【Glot·ze】 电视机 【glot·zen】 呆视, 直愣愣地望着 【Glotz·kas·ten】 , **'Glotz·kis·te** 电视机 【Glo'xi·nie】 <[-niə] f.19; Bot.>❶Echte ~ 大岩桐属 Gloxinia ❷大岩桐 Sinningia speciosa 【Glu·ca'gon】 胰高血糖素 <800> 【Glu·can】 葡萄糖聚化物(如纤维素) 【gluck, gluck, gluck!】 ❶咯!咯!(母鸡的叫声) ❷水流声 【Glück】 ❶幸运, 运气; 侥幸: das Rad des ~s dreht sich schnell 好景不长; ~ und Glas, wie leicht bricht das〈sprichw.〉幸福如玻璃, 破碎反掌易; das ~ kehrte ihm den Rücken 他不走运; ~ muss man haben!人要靠运气; ihm lacht (lächelt) das ~ 幸运向他招手; er wird sein ~ machen 他交好运, 发财;sein ~ probieren (versuchen)碰碰运气; es war ein (sein) ~, dass... 这是他的运气; das ~ war ihm (nicht) hold (wohlgesinnt)他(不)走运; er hat sein ~ verscherzt 他把运气错过; er hat mehr ~ als Verstand〈umg.〉他真走运(条件不成熟却意外获得成功); es ist ein wahres ~, dass... 这真是走运; er sollte sich nicht nur auf sein ~ verlassen!他不应该只是靠运气! ich habe es auf gut ~ versucht 我想碰碰运气; Hans im ~ 幸运儿; ~ im Unglück 不幸中的万幸;in ~ und Unglück zusammenhalten (zusammenstehen)同甘苦, 共患难; er kann von ~ reden (sagen), dass er so glimpflich davongekommen ist 他能平安脱身总算运气好; vom ~ begünstigt 运气好; zum ~ kam sofort Hilfe 幸亏帮忙的人立即赶到; zu seinem ~ hat es niemand gesehen 幸亏没有人看见; welch ein ~!多么走运! er ist ein Kind des ~es他是一个幸运的孩子 ❷幸福(感), 成功: jeder ist seines ~es Schmied 每个人的幸福都要靠自己亲手创; der Talisman soll ~ bringen 护身符会带来幸福(幸运); jmdm. ~ wünschen (zum Geburtstag)祝某人(生日)快乐; das Kind ist ihr ganzes ~ 这孩子是她一生的快乐(幸福); damit hast du bei mir kein ~ 这事在我这儿你办不到; ~ im Leben (in der Liebe)生活(爱情)幸福; jmds. ~ im Wege stehen 阻挠某人的幸福; die Jagd nach dem ~ 追求幸福; sie kann sich vor ~ nicht fassen 她高兴得得意忘形; zu jmds. ~ beitragen 为了某人的幸福 ❸机遇 【Glück·auf】 jmdm. ein herzliches ~ wünschen 衷心祝贺某人成功 【glück·brin·gend, Glück·brin·gend】 带来好运的, 带来成功的:sie trug stets ein ~es Amulett um dem Hals 她总在脖子上戴个护身符 【'Glu·cke】 ❶(正在孵蛋或带小鸡的)母鸡;Gluckhenne ❷甘蓝菌属 Sparassis crispa ❸枯叶蛾 Lasiocampida 【glu·cken】 ❶(母鸡)大声地叫:die Henne gluckt schon 母鸡快抱窝了 ❷无所事事地坐着, 呆坐着: er gluckt nur zu Hause 他整天待在家里 【glü·cken】 成功, 如愿以偿: das Kunststück ist (nicht) geglücke 这件艺术作品(不)成功; es glückte ihm, noch einen Platz zu bekommen 他如愿以偿又得到一份工作 【glu·ckern】 (液体流动的)汨汨声: das Bier gluckert aus (in der Flasche, ihm durch die Kehle)啤酒咕嘟咕嘟地流出来(流进瓶子, 流进他的喉咙); eingedrungenes Wasser gluckert im Boot 水咕嘟咕嘟地冒进船里; (Sy)glucksen 【glück·haft】 ❶运气好的, 侥幸的 ❷幸福的 【Gluck·hen·ne】 =Glucke 【'glück·lich】 ❶幸运的, 走运的, 平安的, 顺利的: ~e Jahre (Tage, Wochen)平安顺利的年(日, 周); ~e Reise!祝旅途平安! heute war ein ~er Tag für mich 今天对我来说是吉日;wir sind noch einmal ~ davongekommen 我们又一次幸运地脱身了; trotz verschiedener Zwischenfälle ist er ~ heimgekehrt 尽管路上遇到了各种各样的突发情况, 他最终还是平安回来了 ❷幸福的, 高兴的: zum ~en Ereignis gratulieren〈umg.〉祝贺孩子出生; eine ~e Familie (Frau)幸福的家庭(太太); ein ~es Kind一个幸福的孩子; ~es Paar一对幸福的夫妇; mögt ihr einer ~en Zukunft entgegengehen!祝她前途美满! der Film (die Gesichte, das Theaterstück) endet ~ 这部电影(这个故事, 这出戏)以圆满的结局收场; jmdn. ~ machen 使某人感到幸福(高兴); man muss den ~ preisen, der... 值得庆幸的是…; wir müssen uns ~ schätzen, wenn ..., 假如…, 我们将会感到高兴; ~ sein über etwas 为某事感到高兴; da hast du nicht ~ gewählt 这你就没有选对了 最终, 最后, 总算: hast du ihn ~ doch noch dazu gebracht?〈umg.〉你最终还是带他去了? sind die Gäste ~ fort?〈umg.〉客人们总算走了吧? 【glück·li·cher·wei·se】 幸亏, 幸好, 幸而 【glück·los】 无成效的, 成效甚微的 【Glücks·brin·ger】 ❶吉祥物 ❷传递喜讯者 【'Glücks·bu·de】 (欧洲年市上)摸奖的摊子 【glück'se·lig】 满怀喜悦的, 眉飞色舞的 【Glück·se·lig·keit】 满怀喜悦, 欣喜若狂 【gluck·sen】 ❶ = gluckern ❷咯咯地笑: er gluckste vor Vergnügen 他开心得咯咯地笑 【'Glücks·fall】 机遇, 碰巧的事: ein seltener ~ 一件罕见的巧事; im ~ können wir... 如果凑巧的话我们可以… 【Glücks·göt·tin】 幸福女神 【'Glücks·gü·ter】 物质财富(尤指财产和名胜古迹):mit allen ~n gesegnet sein 有幸获得某物 【Glücks·hand】 , **'Glücks·händ·chen** 佛手兰(民间传说在施洗约翰节看见它会带来好运) 【'Glücks·kind】 幸运儿 【'Glücks·klee】 (m.6; unz.)莲座酢浆草 Oxalis deppei 【'Glücks·pilz】 (m.1; fig.; umg.〉幸运的人,幸运儿 【'Glücks·rad】 (n.12u>抽彩轮盘,幸运轮:das ~ hatte sich gedreht〈poet.>幸运离开了他 【'Glücks·rit·ter】〈m.3〉相信自己运气的人,靠碰运气的人,冒险求利者 【'Glücks·sa·che】〈f.19>碰巧的事,巧事;das ist ~ 这是碰巧的事 【'Glücks·spiel】 赌博 【'Glücks·stern】 (m. 1; Volksglauben》吉星,福星:er muss unter einem ~ geboren sein 他真是一颗吉星(他福星高照) 【Glücks·sträh·ne】 (f.19; umg.〉(短时的)交运期;〈Ggs>Pechsträhne 【'Glücks·tag】 (m.1〉良辰吉日,交运的日子: heute ist ein ~今天是个好日子 【'glück·strah·lend】〈Adj.>喜气洋洋的,满心欢喜的:~ kam er zu mir und erzählte ... 他喜气洋洋地跑到我这里来对我讲… 【'Glücks·um·stand】〈m.lu〉幸运的环境,机遇: durch einen besonderen ~ gelang es ihm ... 由于一个特别的机遇他获得了成功 【glück·ver·hei·Bend, Glück·ver·hei·Bend, glück·ver·spre·chend, Glück·ver·spre·chend】 (Adj.>吉祥的,吉利的:ein ~es Ereignis 一件吉利的事 【Glück·wunsch】〈m.lu〉祝贺,庆贺,祝愿: Glückwünsche der Freunde (Kollegen, Verwandten)朋友(同事,亲戚)的祝贺;seinen ~ abstatten (ausdrücken, aussprechen, darbringen, senden, übermitteln)表示(表达,转达,转致)祝贺;herzliche Glückwünsche!衷心祝贺!Blumen(ein Geschenk) mit herzlichen Glückwünschen überreichen 送上一束花(一份礼物)表示衷心的祝贺;Glückwünsche zum Geburtstag (zum neuen Jahr, Jubiläum neuen Lebensjahr, zur Eheschließung, Hochzeit, Verlobung, Vermählung)祝(你)生日(新年,周年纪念,生日,新婚,婚礼,订婚,结婚)快乐; Glückwünsche zur Geburt eines Kindes 祝贺(你)喜得贵子! Glückwünsche zur bestandenen Prüfung祝贺(你)顺利通过考试; Glückwünsche zur Verleihung einer Würde (eines Ordens)祝贺(你)被授予一头衔(勋章) 【'Glück·wunsch·ad·res·se】 (f.19; geh.〉官方的贺词 【Glück·wunsch·kar·te】 (f.19〉》贺卡 【'Glück·wunsch·schrei·ben】 (n.14>贺信 【'Glück·wunsch·te·le·gramm】〈n.11>贺电 【Glu'co·se】 (f.19; unz.; fachsprachl.)>=Glukose 【'Glüh·bir·ne】 (f.19)=Glühlampe 【'Glüh·bren·ner】〈m. 3>烙针,烙器;〈Sy〉 Glühstift, Kauterium 【'Glüh·draht】 (m.lu〉炽热灯丝,电热丝 【glüh·elek·trisch, glüh·elek·trisch】 ~er Effekt 热电效应;〈Sy)Glühemission <801> 【'Glüh·emis·si·on】 = glühelektrischer Effekt 【'glü·hen】 (V.; hat) I (V.i.) ❶灼热,烧红;das Feuer (die Kohle, die Kochplatte) glüht 火(煤,锅)烧得通红;in der Ferne glüht ein Licht 远处灯光在闪烁 ❷发热,发红(光);(由于激动或高兴而)发红:er glüht danach, sein Können zu zeigen 他强烈地要求表现自己(的才能); für eine Idee ~ 对于某一想法怀着激情; in (vor) Leidenschaft (Liebe) ~〈fig.〉激情燃烧; ihr Gesicht (Körper) glühte im (vor) Fieber 她的脸(身体)在发烧;~ vor Begeisterung 激动得脸发红;er ist ein ~ der Anhänger dieses Gedankens 他是这种思想狂热的追随者:er verfolgt sie mit ~den Blicken 他用炽热的眼光跟着她;~der Hass entstellte sein Gesicht强烈的仇恨在他的脸上表露无遗; die Gipfel der Berge glühten in der Abendsonne 夕阳映红了群山山峰; bei ~der Hitze wandern 在烈日下漫游;ich saß wie auf ~den Kohlen 我如坐针毡; er ist ein ~ der Verehrer ihrer Kunst 他是她艺术的狂热追随者;mit ~ den Wangen zuhören 涨红着脸在听;es war mittags ~d heiß每天中午热得发烫 II〈V.t.> ❶把…加热(Metalle 金属,Werkstoffe 材料)②高温下加工 【'Glüh·fa·den】〈m.4u)炽热灯丝 【'Glüh·far·be】 (f.19)回火色 【'glüh·fri·schen】 (V.t.; hat; Met.) Eisen ~使铁回火,使铁脱碳 【'glüh·heiß】 炽热的,灼热的,火热的 【'Glüh'hit·ze】 =Gluthitze 【Glüh·ka·tho·de】 (f.19; El.>热阴极 【'Glüh·ker·ze】 (f.19; Kfz)(柴油机的)热线引火塞 【Glüh·kopf·mo·tor】 (m.23>热球发动机 【'Glüh·lam·pe】 (f.19>白炽灯;〈Sy)Glühbirne 【Glüh·licht】 (n.12〉白炽灯 【Glüh·ofen】 退火炉,加热炉 【Glüh·rohr】 (n.11〉(加热用)烧管 【Glüh·stift】 (m.1; Med.>=Glühbrenner 【'Glüh·strumpf】 〈m.lu〉(煤气灯的)白炽纱罩 【Glüh·wein】 (m.1〉(烫热的)葡萄酒 【Glüh·würm·chen】 (n.14)=Leuchtkäfer 【Glu'ko·se】 葡萄糖; Glucose Glykose (veraltet); =Glykosid 【Glu'on】 胶,黏合剂 【glu·pen】 (V.i.; hat; nddt.>恶狠狠地看着,瞪大眼睛注视;〈Sy) glupschen 【'glu·pisch, glupsch】 (Adj.; nddt.>恶狠狠的,阴险的:jmdn. ~ ansehen 恶狠狠地看着某人 【'Glupsch·au·gen】 (Pl.; nddt.>盛怒之目:~ machen 怒目圆睁 【glup·schen】 (V.i.; hat) = glupen 【Glut】 ❶烧红的东西,炽热,灼热:die ~ <802> anblasen (anfachen, löschen, schüren)吹(扇,熄,拨)火❷热烈的感情,激情:die ~ seiner Blicke 他热情的目光;die ~ des Hasses (der Leidenschaft, der Liebe)仇恨(激情,爱情)的火焰; die ~ des Verlangens 热切的要求 ❸红晕,红霞:die ~ der Scham färbte ihre Wangen〈poet.〉她羞得满脸通红; die ~ des Abendhimmels 晚霞❹炎热,酷暑:die ~ der Hundstage (des Sommers, der Sonne)三伏天(夏日,阳光下)的炎热 【Glut·a·mat, Glu·ta·mat】 (n. 11; unz.; Biochem.)(谷氨酸中含的)盐,酯 【Glu·ta'min, Glu·ta'min】 (n. 11; unz.; Biochem.)谷酰胺 【Glu·ta·min·säu·re, Glu·ta'min·säu·re】 (f. 19; unz.; Biochem,>谷氨酸 【'Glut·au·ge】 盛怒之目 【'glu·ten】 (V.i.; hat; selten〉灼热,炽热:~de Sonne 烈日 【Glu·ten】 (n.11; unz.>面筋;〈Sy) Aleuron, Kleber ❶Kleberprotein 【'Glut·hauch】 (m.1; unz.; poet.>❶热风,灼热的风 ❷灼热的气息,狂热的感情:vom ~ seiner Leidenschaft berührt 被他热烈的感情所感动 【'Glut'hit·ze】 火红的:~er Himmel 火红的天空;~ vor Scham 羞得满脸通红 【Gly·ce'rid】 (n.11>甘油酯,丙三醇酯 【Gly·ce·rin】 (n. 11; unz.; fachsprachl.〉甘油; Glyzerin; Ölsüß 【Glyk·ä·'mie, Gly·kä·mie】 (f.19; unz.)血糖 【gly·ko..., Gly·ko...】 糖……,含糖的碳水化合物 【Gly·ko'gen】 (n. 11; unz.; Biochem.>糖原,肝糖,动物淀粉,牲粉 【Gly·ko·ge·no'ly·se】 (f.19; unz.>糖原分解,肝糖分解 【Gly·ko'koll】 (n. 11; unz.; Biochem.)乙氨酸,甘氨酸;糖脂质 【Gly·ko'ly·se】 (f.19; unz.; Biochem.>糖解,糖酵解 【'Gly·ko·pro·te·i·de】 (Pl.; Biochem.>糖朊,糖缀朊;〈Sy>Glykoproteine 【Gly·ko·pro·te·i·ne】 =Glykoproteide 【Gly·ko·se】 (f.19; unz.; veraltet)=Glucose 【Gly·ko'sid】 (n.11; Biochem.〉甙,配糖物; Glukosid 【Gly·ko·su·'rie, Gly·ko·su·rie】 (f.19; Med.>糖尿病 【'Gly·phe】 (f.19>石刻 【'Glyp·te】 (f.19)石块;石板 【Glyp·tik】 ❶(i. e. S.) = Steinschneidekunst ❷ (i. w. S.>雕塑 【Glyp·to'thek】 紫藤 Wistaria sinensis 【Gm】 Gigameter 【G-Man】 ['gzi: mæn] m.; -s,-Men [-mən]; Kurzw. für; engl.> Government-Man 英联邦调查局特工 【GmbH】 G小调音阶 【Gna·de】 (f.19; Pl. selten > ❶仁慈,慈悲,怜悯: er (es) hat vor seinen Augen keine ~ gefunden 他不会同意这件事的;er hat keine ~ verdient 他得不到怜悯(宽恕); sich auf ~ oder Ungnade ergeben 无条件投降;aus ~ und Barmherzigkeit jmdn. aufnehmen 出于怜悯接受某人❷ ❶jmdm.~ 恩赐某人❷(heute nur in der Wendung)gnade dir (mir)Gott!你(我)可要倒霉啦! 【'Gna·den·akt】〈m.1>恩典,恩赐:jmdm.durch einen ~ die Strafe erlassen 由于得到恩典某人被免去惩罚 【Gna·den·be·weis】 (m.1〉恩典的证明 【Gna·den·bild】 (n.12;im kath. Glauben〉圣像(特指圣母玛利亚) 【Gna·den·brot】 (n.11; unz.; fig.>施舍,接济:einem Pferd das ~ geben 施舍一匹马 【Gna·den·er·lass】 (m.lu〉大赦令,特赦令 【Gna·den·frist】〈f.20>宽限日期: noch eine ~ bekommen (geben)又给一个宽限日期 【Gna·den·ge·such】〈n.11〉赦免申请(书) 【Gna·den·kraut】 (n.12u; unz.; Bot.〉水八角层 Gratiola officinalis; Gottesgnadenkraut 【'gna·den·los】 Adj.〉不仁慈的,不宽恕的:jmdn. ~ verurteilen (从)严(惩)办某人 【Gna·den·mit·tel】 (Pl.; nach christl. Lehre>求神保佑的方法(如念经祈祷等) 【Gna·den·mo·nat】(m.1>领抚恤金月份(领抚恤金时间) 【Gna·den·mut·ter】 (f.8u; unz.; kath. Theol.>慈悲的圣母玛利亚 <803> 【'gna·den·reich】〈Adj.>慈善的,大慈大悲的 【Gna·den·stoß】〈m.lu〉(为免除受伤野兽死亡前的痛苦而)赐予致命一击:den ~ geben (erhalten)给予(得到)致命一击 【'Gna·den·tisch】 (m.1; christl. Bez. für Altar 【'gna·den·voll】 (Adj.>充满慈善的,大慈大悲的 【Gna·den·wahl】 (f.20; unz.〉神恩的选择(指选择有幸进入天堂的人) 【'Gna·den·weg】 (m.1; unz.; fig.) auf dem ~用申请赦免的方式 【gnä·dig】 赏脸做某事 ❹安然无恙的,平安无事的:~ davonkommen (umg.>安然脱身 【'gnä·dig·lich】 = gnädig 【Gna·tho·lo·gie】 颚骨运动学 【Gnatz】 (m.lu; nddt.>❶痂,结痂性湿疹 ❷脾气恶劣的人 【gnat·zen】 (V.i.; hat; nddt.>发怒,发脾气 【'gnat·zig】 (Adj.; nddt.>❶结痂的❷发脾气的,发怒的 【Gneis】 (m.1; Min.>片麻岩 【'gnei·sig】 (Adj.; Min.>❶似片麻岩的❷含有片麻岩的 【Gnit·te, Gnit·ze】 小蚊子 【Gnoc·chi】 <['njoki] Pl.; ital. Kochk.>马铃薯做的丸子 【Gnom】〈m.16〉地下精灵,侏儒 【'Gno·me】 <[-mə] f.19; Lit.>(尤指古代近东文学的)格言,警句 【gno·men·haft】 〈Adj.>侏儒似的 【Gno·mi·ker】 (m.3; Lit. > 格言(箴言)的作者 【gno·misch】 似格言的:~er Dichter 格言诗作家 【'Gno·mon】 (m.; -s,'-mo·ne〉日晷,日晷仪 【Gno·seo·lo·'gie】〈f.;-unz.)认识论 【... gno·'sie】 (in Zus.)(在复合词中表示)知识,认识 【Gno·sis】 (f.; -; unz.; Philos. > ❶灵知,灵感 ❷诺斯替派(早期基督教宗教哲学派别之一) 【'Gnos·tik】 诺斯替教派的 【Gnos·ti·'zis·mus】 (m.; -; unz.; Philos.〉诺斯替教派 【Gnu】 (n.15; Zool.)角马属 Connochaetes 【Go】 (n.;; unz.; jap. > ❶围棋 【Goal】 <[goul] n.15; Sp.; engl. >❶门球❷射进球门,进球 【Goal·get·ter】 <['goul-] m. 3; Sp.; bes. österr., schweiz.; engl.〉射手 【Goal·keep·er】 (['goulki: pə (r)] m. 3; bes. österr., schweiz.〉(足球)守门员 【Go·be·lin】 [gəbə'lē]m.6; frz.〉歌白林织花壁毯 【Go·cart】 <['go:ka:rt]m.6)=Gokart 【'Go·ckel】 (m.5; bes, süddt.〉公鸡,雄鸡 【Go·ckel·hahn】 = Hahn 【Göd】 (m.16; österr. > ❶教父❷监护人 【'Gö·de】 (m.17; Nebenform von Gote 【'Go·del, 'Gö·del】 (f.21; oberdt.>❶教父❷教母 【Go·de·mi·ché】 <[go:dmi'fe:]m.6; frz.>男性(人造)生殖器 【Go·det】 [go'de:] n.15; frz.〉(衣、裙的)衬料,填料 【God save the King (Queen)】 <[god sɛiv ðe 'kin (kwi:n); engl.]〉上帝保佑吾王(英国国歌的开头一句) 【Goe·the'a·na】 〈Pl.>❶评论歌德的作品 ❷歌德的作品(著作) 【Goe'thit】 =Gör 【'Go-go-Boy】 ([-boi]m.6.>(夜总会里的)舞伴,领舞 【'Go-go-Girl】 ([-gǝ:1] n.15〉(夜总会里的女)舞伴,女领舞 【'Goi】 ❶非犹太人❷异教徒 【Go-'in】(n.15)(突然)加进对某一问题的辩论 【'Goi·se·rer】 (m.3; österr.〉(一种很重的)登山鞋 【'Go-kart】〈m.6〉小型赛车;〈oV)Gocart 【go·keln】 (V.i.; hat; mitteldt.>玩火 【Go'lat·sche】 (f.19) = Kolatsche 【Gold】 (n. 11; unz.; Zeichen: Au)❶金,金子: feines (gediegenes, legiertes, reines, 24-karätiges) ~ 纯金(赤金,混合金,纯金,24K金);gelbes~黄金;weißes~白金❷金子,金首饰:Ketten (Ringe, Schmuck) aus (von) ~金项链(戒指,首饰); Edelstein in ~ fassen 给金饰上镶嵌宝石; sie hat sich mit ~ und Juwelen behängt 她满身珠光宝气❸金色,金光(闪闪): es ist nicht alles ~, was glänzt 《Sprichw.>发光的并非都是金子❹财富,财宝,价值连城(的东西):vom Glanz des ~es geblendet (fig.)珠光宝气;diese Nachricht ist ~ wert!(fig.>这条消息极其珍贵! seine Romane werden ihm mit ~ aufgewogen 他的小说使他获得丰厚的报酬;das ist nicht mit ~ zu bezahlen 这不是用金钱可买到的;nach ~ graben 挖掘金子;treu wie ~ sein 忠诚可靠; er hat ~ in der Kehle 他的嗓子极好 【'Gold·ader】 ❶金矿脉❷(fig.; umg.〉财源:dieses Unternehmen ist die reinste ~ 这桩(事)纯粹赚钱 【'Gold·af·ter】 (m.3; Zool.)棕尾毒蛾 Euproctis chrysorrhoea <804> 【Gold·am·mer】 (f.21; Zool.)黄道眉 Emberiza citrinella 【'Gold·am·sel】 = Pirol 【'Gold·au·ge】 金锭,金块,金条 【Gold·barsch】 (m.1>=Kaulbarsch 【'Gold·blech】 (n.11;unz.〉金薄片,镀金薄片 【'gold·blond】 (Adj.>金黄色的:~es Haar 金黄色的头发 【'Gold·bor·te】 金线带,金色镶边,金色缎带 【'Gold·bras·se】 (f.19), **'Gold·bras·sen** 黄褐色的 【Gold·broi·ler】 (m.3;ostdt.> = Broiler 【'Gold·bro·kat】 (m.1; unz.; Textilw.〉(织有金线的)锦缎 【'Gold·bron·ze】 ([-brösǝ] od. [-brənsə] f. 19; unz.>金(色青)铜:echte ~=Muschelgold 【'Gold·de·ckung】 烫金,金字印刷 【'Gold·du·blee, Gold·dub·lee】 (n.15)镀金金属:〈Sy〉Dubleegold 【gold·durch·wirkt】〈Adj.)用金丝(编)织的:~er Brokat 用金丝线编织的锦缎 【'gol·den】 ❶金的,金制的,包金的;ein ~er Anhänger (Becher, Ring)金垂饰(杯,戒指); ein ~es Armband (Diadem, Etui, Schmuckstück)金手镯(王冠,盒,首饰);eine ~e Brosche (Kette, Puderdose, Uhr)金饰针(项链,粉盒,表)❷金(黄)色的,金灿灿的:~es Haar 金色的头发;~eLocken 金色的髮发;Goldener Plan 金色计划(1960年德国奥林匹克委员会提出的关于建设体育设施的经济预算计划);~er Sonnenschein glänzte auf dem Wasser 金色的阳光在水面上闪闪发亮; im Glas funkelte ~er Wein 美酒在杯中闪闪发光❸如金子般珍贵的,美好的,纯真的,忠诚的:~e Berge versprechen 漫天许愿;jmdm. eine ~e Brücke bauen 给某人下台阶的机会; der Präsident trug sich in das Goldene Buch der Stadt ein 总统在贵宾留言簿上留言;~e Bulle(卡尔大帝四世的)黄金诏书; das ~e Doktorjubiläum 博士头衔授衔五十周年纪念日;Goldenes Dreieck 金三角;ein ~es Gemüt (Herz) haben 为人忠厚老实(心地善良);~e Hochzeit 金婚(结婚五十周年纪念); Goldene Horde 金帐汗国; das Goldene Horn 金角(指君士坦丁堡海湾);die ~e Jugendzeit 美好的青年时代;das Goldene Kalb 金牛(以色列人的偶像,象征财富); im Sport eine ~e Medaille gewinnen 在体育比赛中获得金牌; die ~e Mitte (den ~en Mittelweg) wählen 取中庸之道,走中间道路;die ~e Regel 金科玉律;Goldene Rose 金玫瑰(由教皇祝圣并进献,也用于赠送、嘉奖某些杰出人物或教堂); (Sy) Tugendrose; ~e Schallplatte 金唱片;der Goldene/goldene Schnitt (Math.>黄金分割; einen ~en Humor besitzen 总是十分幽默; die Mutter gab ihm ~e Worte mit auf den Weg 母亲一再叮嘱送他上路; die ~e Zahl 金数,质数,素数; das Goldene Zeitalter (Myth.> (神话故事中的)黄金时代:(文学艺术创作的)繁荣时期;~en Zeiten entgegen gehen 走向光明美好的未来 【Gol·den De·li·cious】 <['gouldən də'lişəs]m.; --->金冠苹果 【Gol·den Goal】 (['gouldən goul] n.; --s,--s; Sp.; bes. Fußball; engl.〉金球:→ a. Sudden death 【Gol·den Re·trie·ver, Gol·den Ret·rie·ver】 <['goulden ri'tri: və(r)]m.; --s,--; engl.〉金毛猎犬;Retriever 【Gol·den Twen·ties】 (['gouldən 'twenti:z]Pl.; engl.>黄金二十年代(指二十世纪二十年代); Roaring Twenties 【'Gold·fa·den】〈m.4u〉金丝线 【gold·far·ben, gold·far·big】 (Adj.>金黄色的 【'Gold·fa·san】 (m. 1 od. 23; Zool.)金鸡,锦鸡 Chrysolophus pictus 【'Gold·fie·ber】 (n. 13; unz.; fig.)淘金热;(Sy) Goldrausch 【'Gold·fin·ger】 Goldkarausche, Schleierschwanz ❷ 找个有钱的老婆 【'Gold·flie·der】 (m.3)=Forsythie 【'Gold·flie·ge】 (f.19; Zool.)丝光绿蝇 Lucilia 【'Gold·fuchs】 ([-ks]m.lu>❶粟毛马❷《umg.; scherzh.; veraltet〉金币 【gold·füh·rend, Gold·füh·rend】〈Adj.>含金的(Gestein 矿石),产金的(Fluss河流) 【'Gold·ge·halt】 (m.1;unz.>含金量 【gold·gelb】 (Adj.>金黄色的 【'Gold·ge·wicht】 (n.11;unz.〉金衡制(克拉) 【'Gold·glät·te】 (f.;-; unz.>=Bleiglätte 【'Gold·grä·ber】(m.3〉淘金人,挖掘金矿者 【'Gold·gru·be】 (f.19〉❶金矿❷金绿色的 【'Gold·grund】 dae 【Gold·ham·ster】 (m. 3; Zool.)金仓鼠 Mesocricetus auratus 【'Gold-ha·se】 (m.17; Zool.)刺豚鼠 Dasyprocta aguti 【'Gold-hen·ne】 (f.19)=Goldlaufkäfer 【'gol·dig】 (Adj.; umg.>❶金色的,金黄的 ❷《fig.>诱人的,逗人的,可爱的:ein ~es Kind (Baby)可爱的小孩 【Gold·jo·han·nis·bee·re】 (f. 19) = Goldtraube 【'Gold·jun·ge】 =Goldfisch 【'Gold-karp·fen】 (m.4)=Karausche 【'Gold·kind】 (n. 12; Kosewort〉宝贝:mein ~! 我的宝贝! 【'Gold·kro·ne】 (f.19>❶金冠❷金牙套 【'Gold-kurs】 (m.1〉金价,(金)行情:bei einer Olympiade auf ~ sein (fig.)奥林匹克运动会上夺冠的最佳途径 【'Gold·lack】 (m.1; unz.; Bot.>桂竹香 Cheiranthus cheiri; (Sy) Gelbveigelein 【'Gold·lauf·kä·fer】 (m.3; Zool.〉金步甲 Carabus auratus; (Sy>Goldhenne, Goldschmied 【'Gold·le·gie·rung】 (f.20〉金合金 【'Gold·ma·cher】 (m.3; MA〉冶炼黄金者;→a. Alchimist 【Gold·ma·cher·kunst】 Dorade 【'Gold·mark】 (第一次世界大战前德国货币)金马克 【'Gold·me·dail·le】 <[-daljǝ] f.19>金牌:bei einer Olympiade eine ~ gewinnen 在奥林匹克运动会上获得一块金牌 【Gold·mi·ne】 (f.19〉金矿 【'Gold·mull】 (m.1; unz.; Zool.)金毛鼹科 Chrysochloridae 【Gold·mün·ze】(f.19>金币 【Gold·nes·sel】〈f.21>野芝麻 【'Gold·o·ran·ge】 <[-orazǝ] od. [-orarizə] f. 19: Bot.)金橙,香橙 Aucuba japonica 【'Gold·pa·pier】 (n.11; unz.)(镀)金纸,金箔 【'Gold·pa·ri·tät】 ❶黄金输送点,黄金的最低兑换价❷黄金的熔点,凝固定 【'Gold·pur·pur】 (m.;-s; unz.〉金锡紫(用作瓷或玻璃器的红色颜料) 【Gold·rausch】 (m.lu; unz.; fig. >=Goldfieber 【'Gold·re·gen】 (m.4; Bot.〉金雀花 Laburnum; Gemeiner ~ 金链花 L. anagyroides ; (fig.)横财,丰裕的收入 【Gold·reiz·ker】 (m.3)=Grünling (Pilz) 【'Gold·re·ser·ve】 ([-va] f.19>黄金储备 【gold·rich·tig】 (Adj.; meist präd.; umg.>非常正确的,非常合适的,恰如其分的: das ist ~ 这再合适不过了;《a. von Personen) der ist wirklich ~ 他真的非常合适 【Gold·röhr·ling】 (m.1>=Goldpilz 【'Gold-rös·chen】 (n.14; Bot.>棣棠 Kerria japonica; (Sy) Kerrie 【gold·rot】 金红色的 【Gold·ru·te】 (f. 19; Bot.〉一枝黄花属(菊科) Solidago 【'Gold·schei·de·was·ser】 (n. 13; unz.>= Scheidewasser 【'Gold·schmied】 (m.1)❶金匠,金饰工 ❷ ❶金饰工艺 ❷金制饰物 【'Gold·schmie·de·kunst】 (f.7u; unz.〉金饰制品手艺 【'Gold·schnitt】 (m.1;unz.〉切口烫金 【Gold·schnur】 (f.7u〉金线,金丝带 【'Gold·schwe·fel】 (m.5; unz.; Chem.>金硫锑 【Gold·sei·fe】 (f.19; unz.)漂砂金矿 【'Gold·staub】 顶冰花属 Gagea;(Sy) Gelbstern 【'Gold·sti·cke·rei】 (f.18)金线刺绣 【'Gold·stoff】 (m.1〉金丝织品 【'Gold·strich】 (m.1; Zool.)=Blöker 【'Gold·stück】 (n.11)❶=Goldmünze ❷(fig.; umg.; scherzh.)乐于助人的人 【'Gold-the·ra·pie】 (f.19)黄金治疗法(治疗关节炎) 【'Gold·trau·be】(f.19; Bot.>红醋栗属 Ribes aureum; (Sy)Goldjohannisbeere 【'Gold·waa·ge】(f.19〉金秤: wir wollen nicht jedes Wort auf die ~ legen (fig.〉我们没有必要咬文嚼字;bei ihr muss man jedes Wort auf die ~ legen, sonst ist sie beleidigt 对她讲话必须小心翼翼,否则会伤害她 【'Gold·wäh·rung】 (f.20; unz.)金本位 【Gold·wa·re】 金制品,金器 【'Gold·wä·sche】 (f. 19; unz.), **Gold·wä·sche·'rei** (f.18;unz.)淘金,洗金 【'Gold·was·ser】 (n.13; unz.> Danziger ~ 但泽利口酒(酒内加金箔细末) 【'Gold·wert】 (m.1; unz.〉(金子的)纯度,(金器的)含金量,成色 【'Gold·wes·pe】 (f.19; Zool.)青蜂科 Chrysidida 【'Gold·zahn】 (m.lu〉金牙 <806> 【'Go·lem】 (m.6; unz.)(犹太民间传说中)用泥土做的有时会变成活人的假人 【Golf¹】 (m.1)海湾:〈Sy〉Meeresarm, Meerbusen 【Golf²】 (n.11; unz.; Sp.〉高尔夫球;(Sy)Golfspiel 【'gol·fen】 (V.i.; hat;Sp.>打高尔夫球 【'Gol·fer】 (m.3; Sp.) ❶打高尔夫球的人❷(打高尔夫球时穿的)短外衣 【'Golf·platz】 =Golf² 【Gol·ga·tha】 (n.; -; unz.; Sinnbild für>❶各各他(耶路撒冷附近,耶稣被钉死在十字架之处)❷极大的痛苦 【Gol·gi·ap·pa·rat, Gol·gi-Ap·pa·rat】 <['gəldzi-]m. 1; Biol.; Med.>参与新陈代谢的一个细胞组织 【'Go·li·ath】 (m.6; fig.; umg.〉巨人,大力士 【Go·li·ath·frosch】 (m.lu>巨蛙,牛蛙 Rana goliath 【Go·li·ath·kä·fer】 (m.3)花金龟科大甲虫Goliathus 【Göl·ler】 (m.3;schweiz.>披肩 【Go·mor·ra, Go·'morr·ha】→Sodom 【Gon】 (n.11; nach Zahlenangaben Pl.:-; Zeichen: gon,g>(角)度;〈Sy) Neugrad 【Go'na·de】 (f.19)=Keimdrüse 【go-na-do·trop】 对性腺有反应的,对性腺起作用的 【'Gon·agra, Go·na·gra】 (n. 15; unz.; Med.)膝关节痛 【'Gon·del】 缆车 【'gon·deln】 (V.i.; ist>❶乘坐游艇旅游:auf dem See ~ 乘坐小游艇在湖上游❷(scherzh.; umg.>漫游,出游:er gondelt durch die Welt 他周游全世界 【Gon·do·liere】 <[-'lje:-]m.; -,-ri; ital.)(威尼斯游艇的)划手 【Gon·fa·lo·niere】 <[-'nje: m.; -s,-ri; MA; ital.>(意大利)市长 【Gong】 (m.6; selten a. n.15; Mus.; engl.〉锣 【'gon·gen】 (V.i.; hat)打铜锣:es gongt (zum Essen)(吃饭的)锣声响了 【'Gong·schlag】 (m.lu〉锣声:beim ~ ist es zwölf Uhr 刚才锣响是十二点钟 【Go·nio·me·ter】 (n.13)=Winkelmesser 【Go·nio·me·trie, Go·nio·me·trie】 (f.19; unz.; Geom.测角术,测向术 【go·nio·me·trisch, go·nio'met·risch】 (Adj.; Geom,>测角术的,测向的:~e Funktionen 三角函数 【'gön·nen】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~ ❶不忌妒某人某事;ich gönne ihm sein Glück von Herzen 对他的幸福我由衷地感到高兴 ❷赏赐,赐予,给予:er gönnt sich selten eine Ruhepause 他几乎不让自己休息片刻;er gönnt ihr kaum ein gutes Wort 他对她没有一句好话; diese Enttäuschung gönne ich ihm! 《iron.>让他失望去吧!(他活该!) 【'Gön·ner】 恩人,靠山,资助人,施主,友好的支持者:einen reichen ~ finden (für einen Künstler)(为一艺术家)找到一位有钱的资助人:→a. Müzen 【gön·ner·haft】 (Adj.; -er, am-esten〉施主似的,恩人似的 【'Gön·ner·mie·ne】 (f. 19; unz.; in der Wendung)mit ~ 以恩人自居 【'Gön·ner·schaft】 (f.20; unz.>❶资助,赞助: unter der ~ von... 在……的资助下❷施主,资助人 【Go-no·'kok·kus】 (m.;-,-ken; Med.)淋球菌 【Go-nor'rhö】 (f.18) **[-'ro:]** f.19; Med.) = Tripper 【go·nor·rho·isch】 (Adj.; Med.>淋病的 【good·bye!】 <[gud'bai]; engl.>再见 【Good·will】 [gud'wil] m.; -; unz.; engl.) ❶(Kaufmannsspr.) = Geschäftswert ❷(allg.)形象,声誉,信誉 【Good·will·rei·se】 [gud'wil-] f. 19), **Good·will·tour** <[-tu:r] f.20>友好访问 【'Gö·pel】 (m.5)❶ = Göpelwerk ❷(schweiz.; umg.; scherzh.>旧缝纫机(自行车,汽车) 【'Gö·pel·werk】 (n.11; früher〉(用畜力推动的)机械,绞盘;(Sy) Göpel 【gor】 → gären 【Gör】 (n.27; norddt. >❶小孩子 ❷=Göre 【Gor·ding】 起帆索 【'gor·disch】 (Adj.>难解的:der Gordische Knoten〈Myth.〉戈尔迪之结; ein ~er Knoten 《fig.〉一个棘手的问题;den ~en Knoten durchhauen (fig.>用果敢的行动处理一难题 【'Gö·re】 (f.19>没教养,调皮捣蛋的小女孩 【Gore·tex】 ['go:r] n.; -; unz.; Warenzeichen>布料名(此种布料防风防水透气) 【'Gor·go】 (f.; -,-'gonen; meist Pl.; in der grch. Myth.>(希腊神话中的)蛇发女魔 【Gor·go·nen·haupt】 (n.12u> ❶蛇尾类 Gorgonocephalus eucnemis 【Gor·go'ni·de】 (f.19) = Hornkoralle 【Gor·gon·zo·la】 (m.6;unz.〉(意大利高尔岗左拉出产的一种)全脂乳酪 【Go'ril·la】 (m.6; Zool.)大猩猩 Gorilla gorilla 【Gösch】 (f.20; Mar.>艏旗 【'Go·sche】 (f.19; schweiz.), **Go-schen** (f.: süddt.,österr.,abwertend〉口,嘴 【'Go·se】 (f.19; mitteldt.)(一种表面发酵的)啤酒 【Go-slow】 [gou'slou]m.6 od. n. 15) = Bummelstreik 【'Gos·pel】 (n.15)=Gospelsong 【'Gos·pel·sän·ger】〈m.3〉福音歌曲演唱者 【'Gos·pel·song】 〈m.6; Mus.) ❶福音(北美流行的)基督教圣歌;〈Sy〉 Gospel <807> 【Gos·po·dar】 (m.23 od. 16) = Hospodar 【Gos·po'din】 (m.; -s,-'da) = Herr 【goss】 gießen 【Gos·se】 (f.19)❶(人行道边上的)排水沟,排水口:die ~ ist verstopft 排水沟堵塞了❷(fig.)堕落:jmdn. aus der ~ auflesen (ziehen) 把某人从腐化堕落的泥坑里挽救过来; er wird noch in der ~ enden (fig.; umg.>他将在堕落中毁灭; sich in der ~ wälzen (fig.; umg.>自甘堕落,自暴自弃 【'Gös·sel】 (n.13 od. 28;nddt.>雏鹅 【'Got-cha】 教父,教母 【'Go·te²】 (m.17)哥特人(日耳曼民族的一支) 【'Go·tha】 (m.;-;unz.)贵族历法 【Go·tik】 (1.20;unz.)哥特式(1140年左右在法国兴起.12世纪中期至16世纪初在意大利及欧洲其他地区盛行) 【go·tisch】 (Adj.)哥特式的:~e Schrift 哥特体字体,花体字:→a. Antiqua; ~e Sprache 哥特语(古日耳曼语的一支) 【Got'lan·di·um】 =Silur 【Gott】 (m. 2u> ❶ 你简直是发疯了!〈Sy〉 Gottheit I ❷ 谢天谢地! ~ strafe mich, wenn... 要是…愿受上帝的惩罚;was ~ tut, das ist wohl getan (sprichwörtl.,nach einem geistl. Lied>上帝所做的一切都是善事;~ verdamm mich!真该死! vergelt's~! (~ vergelte es dir!)非常感谢你! das walte~!心愿如是! das weiß ~ allein 只有天知道;und ~ weiß, was noch alles fehlt〈umg.>简直是缺得太多了! das habe ich weiß ~ nicht gewollt! 《umg.》这的确不是我的意图! so ~ will, sehen wir uns bald wieder 但愿我们不久就能再见! wollte ~, es wäre so! 但愿如此; allmächtiger (großer) ~! 〈umg.〉万能的上帝!(表示惊讶);der dreieinige ~三圣(圣父,圣子,圣灵); der liebe ~啊,上帝!ach du lieber ~! (umg.〉啊,我的天哪! an ~ glauben 信仰上帝; auf ~ bauen (vertrauen)信赖上帝;bei~!〈umg.〉天哪! das liegt allein bei ~ 这全靠上帝;bei ~ schwören 对天发誓;bei ~ sein 魂归西天;seine Seele ist bei ~他去世了;ich weiß es bei ~ nicht (umg.>这我确实不知道;bei ~ ist kein Ding unmöglich (sprichwörtl.; Lukas 1,37〉出于神的话,没有一句不带能力的《路加福音》第1章第37节); in ~ entschlafen (verscheiden)归西天;hier ruht in ~ ... (碑文)这里长眠着***; leider ~ es mussten wir absagen (umg.)非常抱歉我们不能同意;mit~! (~ mit dir)愿上帝保佑你!(告别语);um~es willen!哎呀,天啊!(表示惊讶); sich ganz von ~ verlassen fühlen 感到孤独无援:von ~es und Rechts wegen 凭天理良心;vor ~ und den Menschen seine Pflicht tun 凭良心尽义务;du bist wohl ganz und gar von ~ verlassen! (umg.〉你怎么搞的,你疯啦!leben wie ~ in Frankreich〈umg.)过着无忧无虑的日子;zu~ beten向上帝祈求;~ zum Zeugen anrufen 祈求上帝作证 【gott·be'gna·det】(Adj.)天才的,天赋很高的: einer ~er Künstler一位天才的艺术家 【gott·be'wah·re!】〈umg.〉无论如何不,绝对不:Gott bewahre uns davor!万万不可! 【'Got·te】 (f.19; schweiz.>教母 【'Gott·er·bar·men】 (n.; undekl.》❶可怜巴巴的:er sieht zum ~ aus〈umg.>他看上去可怜巴巴的样子❷糟糕的,差劲的:er spielt zum ~〈umg.>他表演得很糟糕 【gott·er'bärm·lich】 < Adj.; umg.> = gottserbärmlich 【'Göt·ter·baum】 (m.lu; Bot.)臭椿 Alianthus glandulosa: (Sy) Himmelsbaum 【Göt·ter·bild】 (n.12>神像 【Göt·ter·blu·me】 (f.19)=Nelke 【Göt·ter·bo·te】 (m.17; Myth. >信使神 【Göt·ter·däm·me·rung】 (f.20;unz.〉世界末日 【Göt·ter·fun·ke】 (m.17; fig. >灵感,神的火花 【'Göt·ter·gat·te】 (m.17; umg.; scherzh.>丈夫 【gott·er·ge·ben】 (Adj.>听天由命的,服从天命的 【'Göt·ter·ge·stalt】 (1.20>❶神像❷神,仙❸高大英俊的人 <808> 【göt·ter·gleich】 〈Adj.>似神的,像神仙的 【'Göt·ter·mahl】 (n.11; fig.; umg.>精美的菜肴,佳肴 【'Göt·ter·pflau·me】 (f.19>= Dattelpflaume 【'Göt·ter·sa·ge】〈f.19>神话,神仙的传说 【'Göt·ter·spei·se】(f.19; unz.〉胶状甜食;〈Sy〉> Wackelpeter; →a. Ambrosia 【'Göt·ter·trank】 (m.lu; unz.; umg.)美酒,玉液琼浆;→a. Nektar 【'Got·tes·acker】 (m.3; poet.)陵园,墓地,坟场 【'Got·tes·an·be·te·rin】 (f.22; Zool.)薄翅螳螂 Mantis europea 【'Got·tes·be·weis】(m.1〉(试图用理性)证明上帝存在的证据 【'Got·tes·die·ner】 牧师,神父 【'Got·tes·dienst】 (m.1〉礼拜:~ anhalten (verrichten)举行礼拜仪式(做礼拜); am ~ teilnehmen 参加礼拜 【got·tes·dienst·lich】〈Adj.〉与礼拜有关的:~e Handlung 与礼拜有关的行为 【'Got·tes·frie·de】 (m. 26; unz.; im MA〉(教会规定的)停止争斗的日子;〈Sy〉Pax Dei, Treuga Dei 【'Got·tes·furcht】 敬神的,畏神的 【'Got·tes·ge·lahrt·heit】 (f.; -; unz.; veraltet>神学 【'Got·tes·ge·lehr·te(r)】 ❶上帝的惩罚 ❷= Gottesurteil 【'Got·tes·glau·be】信仰上帝,信神 【'Got·tes·gna·de】〈f.19〉上帝的恩赐,神惠,天恩: es ist eine große ~ 这是一个莫大的恩赐 【Got·tes·gna·den·kraut】 (n.12u; unz.; Bot. >= Gnadenkraut 【Got·tes·'gna·den·tum】 (n.; -s; unz. >君权神授 【'Got·tes·haus】(n.12u〉教堂 【'Got·tes·kind】〈n.12〉上帝之子,宠儿 【got·tes·läs·ter·lich】 (Adj.)亵渎神明的:~e Reden führen 讲亵渎上帝的话;→a. blasphemisch 【Got·tes·läs·te·rung】 圣母 【'Got·tes·reich】 (n.11; unz.〉天国 【'Got·tes·sohn】〈m.lu; unz.〉上帝之子:Jesus, der ~耶稣,上帝的儿子 【'Got·tes·staat】 (m.23; unz.〉由神职人员管理的国家神权政体;→a. Theokratie 【'Got·tes·tisch】(m.1)祭坛,圣坛 【'Got·tes·ur·teil】 (n.11; im MA>神意裁判; (Sy)Gottesgericht 【Got·tes·ver·eh·rung】 (f,20; unz.>敬神 【gott·ge·fäl·lig】〈Adj.>虔诚的,上帝所喜欢的:~es Leben 虔敬的生活 【gott·ge·weiht】〈Adj.>供神的,献神的 【gott·gläu·big】〈Adj.>信神的 【'Gott·heit】 (f.20) I 〈unz.> ①神,神灵②神性,神德Ⅱ (zählb.>=Gott I 【'Göt·ti】 (m.4; schweiz.>= Pate 【'Göt·tin】 <£.22)女神 【gott·jäm·mer·lich】 (Adj.; umg.)非常可怜的,非常悲慘的:~ weinen 悲伤地哭泣 【gött·lich】 ❶神的,似神的,神圣的:~e Gnade (Vorsehung, Weisheit)神的恩惠(旨意,智慧)❷(fig.; umg.〉美妙的,非凡的,极好的:das ~e Spiel eines Künstlers (fig.; umg.)艺术家的精彩表演;ein ~er Trank 《fig.; umg.〉美酒 【'Gött·lich·keit】 (f.20; unz.> ❶上帝,神❷神威,天德 【gott·lob】 ❶无神论的,不信神的:~e Reden führen 做一个无神论的演说❷邪恶的 【'Gott·lo·sig·keit】 (1.20; unz.> ❶不信仰上帝,不信神❷罪恶,作孽 【'Gott·mensch】〈m.16;unz.>既是神又是人(意指耶稣):Jesus,der ~耶稣既是人又是神 【Gott·sei·bei·uns】 (Betonung a. [----]m.;; unz.; verhüllend für>魔鬼,恶魔 【gott'se·lig】 ❶虔诚的,虔信的: ein ~es Leben 虔诚的生活❷伪善的 【gotts·er·bärm·lich】 (Adj.; umg.>非常可怜的:~ aussehen 看上去非常可怜;〈oV〉gotterbärmlich 【'Gott·su·cher】(m.3)求神者,寻神者(通过苦行僧生活,在精神上求得与神一致) 【Gott'va·ter】 (m.3u; unz.; meist ohne Art.>圣父 【gott·ver·flucht】〈Adj.〉真该死的,该受天诛的 【gott·ver·ges·sen】〈Adj.〉不信神的,亵渎神明的 【gott·ver·las·sen】〈Adj.〉上帝所遗弃的,非常偏僻的,荒凉的(Dorf村庄,Gehöft 农场) 【'Gott·ver·trau·en】 (n.; s; unz.>信神,靠天意 【'gott·voll】 ❶滑稽的,可笑的 ❷美妙的 【'Göt·ze】 (m.17>❶神像❷偶像 【Göt·zen·bild】 (n.12>神像,偶像 【'Göt·zen·die·ner】〈m.3>偶像崇拜者 【'Göt·zen·dienst】 (m.1; unz.>偶像崇拜❷邪教 【Gou·ache】 [gu'a:∫]f.19;Pl. [gu'a: fən]; frz. Schreibung von)=Guasch 【Gou·da】 <['xau-], eindeutschend ['gau-]m.6), **Gou·da·kä·se**〈m.3〉高达乳酪(高达,荷兰南部一小城) 【Gou·dron. Goud·ron】 [gu'drō] m. 6; unz.; <809> frz.>柏油,沥青, 【Gour·de】 <[gurd] m.; -,-s[-dəs]; bei Zahlenangaben Pl.:: Abk.:G)古德(海地的货币单位) 【Gour·mand】 [gur'mā]m.6; frz.)❶馋嘴的人 ❷美食者,讲究吃的人;→a. Grourmet 【Gour·man·di·se】 <[gurma'di:z(ə)]f.19; frz.>大吃大喝,盛宴 【Gour·met】 <[gur'me:]od. [gur'me:]m.6>好美食者(尤指善品酒者); a. Gourmand 【Gout】 <[gu:]m.6;unz.; geh.>口味,爱好 【gou'tie·ren】 [gu-] V.t.; hat; geh.>❶品,尝 ❷喜欢,对…中意 【Gou·ver'nan·te】 ([guver-] f. 19; veraltet; frz.>家庭(女)教师 【gou·ver·nan·ten·haft】 <[guver-] Adj.)像老处女一样爱教训别人的 【Gou·ver·ne·ment】 <[guvernǝ'mā] n.15; frz.)❶政府,行政当局❷行政区,省 【gou·ver·ne·men·tal】 <[-ma'ta: 1] Adj.; veraltet; schweiz. noch heute〉❶受政府管辖的,在政府统领下的❷与政府联络的 【Gou·ver·neur】 [guvernø:r]m.1; frz.>省长,行政区区长,州长,总督 【GPU】 (Abk. für russ.; russ.〉苏联国家政治保安部(1923—1941年) 【Gr.】 格拉夫——囊状卵泡 【Grab】 (n.12u)❶墓,坟墓,墓穴:ein ~ ausheben (bepflanzen, schmücken, zuschaufeln, zuschütten)掘墓(在墓地上种上植物,装饰一墓地,填墓);ein ~ besuchen 扫墓; ein frisches (noch leeres)~新(空)坟;du gräbst dir noch dein eigenes ~!你在自掘坟墓; am Rand des ~es stehen (fig.>濒临死亡;das Heilige ~ 圣墓; er würde sich im ~ umdrehen. wenn er das wüsste 如果他知道这个,他在九泉底下也会伤心的;im ~ liegen (ruhen)长眠墓中; Blumen auf ein ~ legen 把花放在坟墓上; jmdn, zu ~e tragen 埋葬某人❷(fig.)死亡,没落,终结:das war das ~ seines Erfolges (seiner Karriere, seines Ruhms)这就是他成就(前程,荣誉)的终结; ein feuchtes ~ finden 溺死,淹死;ein frühes ~ finden早逝,夭折; Liebe (Treue) bis ans ~忠贞不渝,白发到老; er hat ein ~ in fremder Erde bekommen 他葬身异国他乡; sein ~ in den Wellen finden 葬身大海;jmdn. ins ~ betten (legen)安葬某人;das bringt mich noch ins~这事令我痛苦至极; er hat sie ins~ gebracht 他送掉了她的性命;du bringst mich zehn Jahre früher ins ~你(气得我)使我折寿十年:etwas mit ins ~ nehmen 对某事严守秘密;ins~ sinken 踏进坟墓,死到临头; mit einem Bein (Fuß) im ~ stehen (fig.〉一条腿已经伸进墓地里,濒临死亡;Dankbarkeit (Treue) bis übers ~ hinaus(表示)衷心的谢意(永远的忠诚); still (verschwiegen) wie ein ~ sein 默不作声; seine Hoffnungen zu ~e tragen (fig.〉最终放弃一个希望(愿望) 【Grab·be'lei】 (f. 18; norddt. > ❶挖掘❷不安地(紧张地)工作❸绞尽脑汁 【grab·beln】 (V.i.; hat; norddt.>乱摸,抓 【Grab·bel·tisch】 (m.1; norddt.>= Wühltisch 【Grab·ber】 ['græbə(r)]m,3; EDV)采集卡 【Grab·denk·mal】 (n.12u od. 11)墓碑 【gra·ben】 (V.t. u. V.i.157; hat)❶挖土,翻土: der Dachs gräbt sich einen Bau 獾挖了一个穴;einen Brunnen (ein Grab, eine Grube, einen Schacht)~挖一口井(一个墓坑,一条沟,一条井道); ein Loch (in die Erde)~在地里挖一个洞; mit dem Spaten ~用铁锹挖❷伸进,插进:das abgestürzte Flugzeug grub sich tief in die Erde 坠落的飞机深深地栽入地里; seine Fingernägel gruben sich tief ins Fleisch 他的手指甲深深地掐进肉里;die Räder gruben sich tief in den Schlamm 轮子深深地陷进泥潭里❸铭记,刻上,镌,凿:ich habe es mir tief ins Gedächtnis gegraben 我把此事铭记心中;Namen (Zeichen) in die Rinde eines Baumes ~把一名字(标志)刻在树皮上;eine Inschrift in Stein ~把碑文刻在石上(墓碑上)❹开采,采掘:(nach) Erz (Gold, Kohle) ~开采矿砂(金,煤)❺仔细挑选 【Gra·ben】 (m.4u) ❶沟,渠道(Straßen~ 马路排水沟): einen ~ ausheben (ziehen)挖沟,开渠; einen ~ nehmen 跨过一条沟; der Wagen fuhr in den ~汽车开进沟里; in einen ~ fallen(stürzen)掉进沟里 ❷(Mil.)壕沟(Festungs~ 要塞壕沟,Schützen~战壕):ein breiter (langer, schmaler, tiefer)~一条宽(长长,狭窄,深)的壕沟;er landete im ~ 〈umg.>他栽进一条壕沟里;vorn im ~ liegen 《mil.〉处于前沿阵地; über einen ~ springen 跨越——条壕沟❸〈Geol.〉地堑 【Gra·ben·bruch】 (m.lu; Geol.)=Graben 【'Gra·ben·fie·ber】 (n. 13; unz.) = Fünftagefieber 【'Gra·ben·kampf】 激烈的争论 【'Grä·ber】 (m.3>❶挖掘者(Gold~采金者) ❷ (in Zus.〉穴居动物❸雕刻刀 【'Grä·ber·feld】 (n.12)坟场,墓地 【'Grä·ber·fund】(m.1>出土文物,从古墓中挖掘出来的文物 【'Gra·bes·dun·kel】 (n.; -s; unz.; poet.), **'Gra·bes·nacht** 墓穴般黑暗 【'Gra·bes·rand】 (m.; nur in der Wendung) am ~ stehen (fig.; poet. >死到临头,病入膏肓 【'Gra·bes·ru·he】 (f.19; unz.>死一般的寂静 【'Gra·bes·stil·le】 (f,19; unz.>死寂,荒凉 【'Gra·bes·stim·me】 (f.19; unz.>❶墓穴中传出的声音❷悲惨凄凉之音,沉痛之音:mit ~ sprechen 沉痛地说 <810> 【'Grab·fü·Ber】 (m.3; Zool.)掘足纲 Scaphopodae 【'Grab·ge·läu·te】〈n.; -s; unz.〉葬礼的钟声 【'Grab·ge·sang】〈m.lu>挽歌 【'Grab·ge·wöl·be】〈n.13〉穹形地下墓室;→a. Krypta 【'Grab·hü·gel】 (m.5)坟丘 【'Grab·in·schrift】(f.20>碑文,墓志铭 【'Grab·ka·pel·le】 (f.19>葬礼乐队 【'Grab·le·gung】(1.20)安葬,下葬 【'Grab·lied】 (n.12>挽歌,哀悼之歌 【'Grab·mal】 (n.12u od. 11>墓碑 【'Grab·plat·te】 (f.19)墓穴板,平放的纪念碑(墓碑) 【'Grab·re·de】 (f.19>墓前悼词 【'Grab·schän·dung】 (f.20)毁墓,盗墓 【'Grab·schau·fel】〈f.21〉小铁锹 【'Grab·scheit】〈n.11>铁锹,铁铲 【grab·schen】 (V. t. u. V.i.; hat)>= grapschen, grapsen 【'Grab·spruch】 (m.lu)挽联,挽诗 【'Grab·stät·te】 (f.19)=Grab 【'Grab·stein】 =Leichentuch 【'Gra·bung】 (1.20)❶挖掘❷文物出土(挖掘) 【'Grab·ur·ne】〈f.19>骨灰罐 【'Grab·wes·pe】 (f. 19; Zool.〉细腰蜂,地蜂 Sphegidae 【Gracht】 (f.20; in ndrl. Städten〉市内通航运河 【gra·ci·o·so】 (Mus.)=grazioso 【Grad】 (m.1; bei Zahlenangaben Pl.:-; Zeichen:°) ❶等级,强度,程度(Wirkungs~ 作用强度): die Farbe könnte um einige ~e dunkler (heller) sein 颜色还可以深(浅)一点;diese Schrift ist um einen ~ größer als jene (Typ.) 这个字体比那个大一号;bis zu einem gewissen ~e kam man uns entgegen 在一定程度上迁就了我们;in ~e einteilen 分级(划成度数); er beteiligte sich nur in geringem ~ 他只是参与一个很小的范围; in gewissem ~e hat er Recht 在一定程度上他是对的;das ist im höchsten ~e ärgerlich 这真让人气愤至极 ❷(角的)度数,(圆周的)度:der 60.~ nördlicher (südlicher) Breite 北纬(南纬)60度;der 20.~ östlicher Länge 东经20度;eine Gleichung zweiten ~es (Math.)二次方程式: Winkel von 90°90度(直角)❸(亲戚间的)亲疏程度:Kusine (Vetter) zweiten ~es 远亲堂表姐妹(兄弟)❹(温度计上的)度,度数:es sind 2°C Kälte (Wärme) (umg.>零下(上)2摄氏度;die Quecksilbersäule kletterte auf 32℃水银柱上升到32摄氏度;das Thermometer steht auf (zeigt) 5 ~ minus (plus)温度计指在零下(上)5度;5°über (unter) Null 零上(下)5度❺(大学的)学位,学衔: einen akademischen ~ erlangen (erwerben)获得一学位;er erwarb den - eines Doktors 他获得一个博士学位❻(Mil.)等级(Dienst~军衔) 【grad】 (Abk. für Gradient 【grad.】 每相邻的两条经纬线构成的地球表面;(Sy>Gradfeld) 【gra'da·tim】 ❶(Math.; Abk.: grad>倾斜度,斜度❷坡度❸梯度,陡度 【Gra·di'en·te】 (f.19>坡度线 【Gra·dier·ei·sen】〈n.14>锯齿形的雕刻刀具 【gra'die·ren】 (V.t.; hat>❶把…分等级(分层次) ❷把…标上刻度❸把……蒸发浓缩: eine Salzlösung ~把盐溶液蒸发浓缩❹把…进行发光处理:die Farbe einer Goldlegierung ~ 把金合金的颜色(用药液)进行发光处理 【Gra'dier·haus】 (n.12u)=Gradierwerk 【Gra'die·rung】 (f.20>❶分等级(层次)❷刻度❸蒸发浓缩❹发光处理 【Gra'dier·was·ser】 (n.13; unz.)(改善合金表面用的)光亮液 【Gra'dier·werk】〈n.11〉盐制工场;〈Sy>Gradierhaus 【'Grad·mes·ser】 (m.3; fig.>标准,尺度,准绳: Beifall als ~ des Wohlgefallens 掌声是表达满意的标准 【'Grad·mes·sung】 (f.20; Geogr.〉(地球表面)弧度测量 【'Grad·netz】 (n.11; Geogr.〉(地图上的)格网,子午线平行圈网 【'Grad·stock】 =Jakobsstab 【gra·du'al】 度的,级的 【Gra·du'a·le】 (n.; -s,-lien; in der kath. Messe〉❶(天主教弥撒后)对答吟唱的赞美诗 ❷赞美诗集 【Gra·du'al·lied】 (n.12>圣歌,赞美诗 【Gra·du·a·ti'on】分度,分层 【gra·du'ell】 (Adj.)分级的,分层次的,逐渐的 【gra·du'ie·ren】 (V.t.; hat)❶etwas ~ 把某物分等级❷jmdn.~授予某人学位 【gra·du'iert】 (Adj.; Abk.:grad.〉授予学位的:~er Ingenieur 有学位的工程师衔 【Gra·du·'ier·te(r)】 (f.30(m.29)>获得学位者 【Gra·du'ie·rung】 (f.20)毕业: die Voraussetzung für eine Bewerbung auf diese Stelle ist eine ~ 申请这个职位的前提是毕业 【'grad·wei·se】〈Adv.〉逐渐,渐渐 <811> 【Grae·cum】 <['gre: kum] n.15>古希腊语考试 【graf】 (m.16 od. n.11 od. 27; in Zus.>❶字迹: Autograf(名人的)手迹,手稿,墨迹❷绘图仪:Phantograf缩放仪,比例绘图仪;〈oV)... graph 【Graf¹】 (m.16> ❶图解,图示;〈oV)Graph 【Gra'fem】 (n. 11; Sprachw.)字位:ssu. ß sind zwei ~e für das Phonem „s"对音位s来说ss和B相当于两个字位;〈oV>Graphem 【Gra·fe'ma·tik】 (f.; -; unz.; Sprachw.>字位学; Graphematik; (Sy) Grafemik, Grafeologie 【gra·fe'ma·tisch】 (Adj.; Sprachw.) = grafemisch; (oV)graphematisch 【Gra'fe·mik】 (f.; -; unz.) = Grafemik; (OV) Graphemik 【gra'fe·misch】 (Adj.; Sprachw.>字形学的;〈oV) graphemisch; (Sy) grafematisch 【Gra·fen·kro·ne】(f.19>伯爵冠冕 【Gra·feo·lo'gie】 (f. 19; unz.> ❶字形学 ❷= Grafematik; Grapheologie 【gra·feo'lo·gisch】 (Adj.>❶字形学的❷字位学的;〈oV〉grapheologisch 【'Graf·fel】 (n.; -s; unz.; bair.-österr.>废物,不值钱的东西,旧货,假货 【Graf'fi·ti】 (n.15〉(用喷洒方法)画在墙上的画 【Graf'fi·to】 (n.; -s, -s od. -ti;ital.>❶碑文,刻在石上的画❷→a. Graffiti 【...gra·fie】 (f. 19; in Zus,)字迹,书写:Telegrafie 电报;Biografie 传记:(OV)... graphie 【Gra'fie】 (f. 19; Sprachw.)写;写法,拼法;《oV) Graphie 【'Gra·fik】 版画艺术 ❷书画刻印艺术 Ⅱ Graphik 【'Gra·fi·ker】 (m.3〉版画家,版画复制员; Graphiker 【'Gra·fik·kar·te】 (f.19; EDV〉(电脑)显卡,图形图像卡;(OV)Graphikkarte 【'Grä·fin】 <£.22)伯爵夫人 【gra·fisch】 (Adj.>版画的,版画艺术的:~e Darstellung 图解,图示;〈oV)graphisch 【Gra·fit】 (m.1; Min.〉石墨;〈oV>Graphit; (Sy> Reißblei 【'gräf·lich】 (Adj.)属于伯爵的,俨如伯爵的 【gra·fo..., Gra·fo...】 (in Zus.〉书写………,文字 笔迹研究专家,笔相学家:(oV)Graphologe: Graphologie; (Sy〉 Handschriftendeutung 【gra·fo'lo·gisch】〈Adj.>笔迹学的,笔相学的: eines Gutachten anfordern 要求做一个笔迹鉴定;图解静力学;伯爵领地 【Gra-ham-brot】 (n.11>格莱汉姆面包(一种不发酵的麸皮面包) 【Grain】 [grein] m. 6; bei Zahlenangaben Pl.:-; frz. u. engl.) ❶古代宝石重量,相当于克拉)❷谷,格令(英、美最小的重量和量度单位,相当于0.0648克) 【grai'nie·ren】 <[gre-] V.t.; hat; fachsprachl.>使纸的表面起毛,变得粗糙 【grä·ko·la·tei·nisch】 希腊拉丁的 【Grä·ko·ma'nie】 (f.19; unz.>古希腊崇拜狂 【'Grä·kum】 (n.15)=Graecum 【Gral】 (m.1; unz.)(中世纪史诗和传说中的耶稣及其门徒最后晚餐时所用的)餐具:der Heilige~圣杯(碗) 【'Grals·burg】 <1.20;unz.〉(保藏)圣杯(的)城堡 【'Grals·rit·ter】 (m.3〉(守护)圣杯(的)骑士 【gram】 (Adj.; nur präd.>jmdm. ~ sein 怨恨某人,对某人生气:man kann ihr deshalb, trotzdem nicht ~ sein 尽管如此不应该怨恨她 【Gram】 (m.1;unz.;geh.>伤心,悲伤,忧伤:der ~ frisst (nagt, zehrt) an ihm 忧伤使他形容憔悴; sich seinem ~ hingeben 悲痛不已; seinem ~(zu sehr) nachhängen 十分忧伤; stiller (tiefer, verzehrender)~默默(深深)地悲哀; aus ~ über...由于对……的悲痛;von ~ erfüllt (gebeugt, niedergedrückt) sein 充满悲伤; sich vor ~ verzehren 饱受忧伤的折磨 【grä·men】 (V.; hat) I (V.t.>jmdn. ~ 令某人难过;das grämt ihn wenig 这使他有点悲伤; das grämt mich sehr 这使我非常忧伤 II〈V. refl.>sich~感到忧伤,发愁:sie grämt sich über ihn 她为他发愁; sie wird sich noch zu Tode ~ 她悲伤极了 【'gram·er·füllt】 (Adj.>非常悲伤的,充满忧伤的 【'Gram·fär·bung, Gram-Fär·bung】 (鉴别细菌的)革兰氏染色法 【gram·ge·beugt】 (Adj.>因忧伤而憔悴的,过分悲伤的 【Gra·mi'ne·en】 (Pl.; Bot.)禾本科 【'gräm·lich】 (Adj.〉心情不好的,愁眉苦脸的,优郁的: ein ~er Alter一位忧郁的老者;~ dreinschauen 郁郁寡欢地盯着 【'Gräm·lich·keit】 抑郁,快快不乐 【Gramm】 (n.; -s,-e; bei Zahlenangaben Pl.:-; Zeichen:g>克: das Päckchen wiegt 800~这小包裹重 800克;ein paar ~ mehr oder weniger 多(少)了几克 【'Gram·ma·gras】 (n.12u; unz.; Bot.)牧草 Bouteloua racemosa 【Gramm·äqui·va·lent】 <[-va-]n. 11; Zeichen: Val(früher)》克当量 <812> 【Gram·ma·tik】 (f.20)❶语法;《Sy) Sprachlehre ❷语法书 【gram·ma'ti·ka·lisch】《Adj.》语法的,文法的; (Sy) grammatisch 【gram·ma·ti·ka·li'sie·ren】 (V.t.; nur Passiv)把………归于某一语法范畴,包括一语法功能 【Gram·ma·ti·ka·li·tät】 (f.;-;unz.)语法正确性;(Sy)Grammatizität 【Gram·ma·ti·ker】 (m.3)语法学家,语法教师 【gram'ma·tisch】 (Adj.) = grammatikalisch: ~er Wechsel 语法变化 【Gram·ma·ti·zi'tät】 (f.;; unz.) = Grammatikalität 【'Gramm·atom】 (n.11; nicht mehr empfohlene Bez. für>克原子 【'Gram·mel】 =Griebe 【'gram·meln】 (V.i.; hat; bes. mdt. u. nddt.> ❶起油渣❷长唇疱疹 【Gram'mem】 (n.11; Sprachw.>法位、序位(语法形式的最小载义单位);→a. Episem, Tagmem 【...gram·mig】 (Adj.)………克的:50-grammiges Papier 50克的纸 【Gramm'mol】 (n. 11; Chem.; kurz für Grammmolekür 【'Gramm·mo·le·kül】 (n. 11; Chem.)克分子; (Sy) Grammmol 【Gram·mo'fon】 Grammophon 【Gram·mo·fon·na·del】 (f.21〉(唱机)唱针; Grammophonnadel 【Gram·mo·fon·plat·te】 (f.19;veraltet)唱片; Grammophonplatte 【Gram'mol】 (alte Schreibung für Grammmol 【Gram·mo'phon】 =Grammofon 【Gram·mo'phon·na·del】 (f. 21) = Grammofonnadel 【Gram·mo·phon·plat·te】 (f. 19; veraltet) = Grammofonplatte 【Gram·my】 <['græmi]m.6)(美国)格莱梅唱片(大)奖 【gram·ne·ga·tiv】〈Adj.>革兰氏染色阴性的 【gram'po·si·tiv】〈Adj.>革兰氏染色阳性的 【gram·ver·sun·ken】 (Adj.; geh.>沉浸在悲哀中的 【'gram·voll】 < Adj.>充满悲伤的,十分忧伤的 【Gran. Grän】 (n.; -s, -; früher)(药品或宝石的重量单位)格令 【Gra·na·dil·le】 ([.19)=Grenadille 【Gra'nat'】 (m.1) = Nordseegarnele 【Gra·nat²】 (m. 1; österr. m. 16;Min.>石榴石,宝石 【Gra'nat·ap·fel】〈m.5u>石榴 【Gra·nat·ap·fel·baum, Gra'nat·baum】 (m. lu; Bot.>石榴树 Punica granatum 【Gra'na·te】 (f.19;Mil.>(手)榴弹 【Gra'nat·feu·er】 (n.13;unz.; Mil. >榴弹炮火 【Gra·nat·split·ter】(m.3; Mil.>榴弹碎片 【Gra·nat-trich-ter】〈m.3; Mil.>弹坑 【Gra·nat·wer·fer】(m.3; Mil.>迫击炮,火箭筒,手雷;(Sy>Minenwerfer. Mörser 【Grand¹】 (m.1; unz.; nddt.)粗砂 【Grand²】 (m.1; oberdt. > ❶水桶❷(酿酒用的)麦芽桶 【Grand³】 ([grā]m.6; Skat〉(德国一种纸牌游戏)大满贯;Großspiel 【Grand Cru】 [grā: 'kry:]m.; --.-s-s[gra: 'kry:s]; frz.>法国高档葡萄酒 【'Gran·de】 鹿的上犬齿;《oV) Grandl; (Sy) Haken 【Gran·de Na·tion】 (['grad na'sj5] f.; -; unz.; häufig iron.; frz. Selbstbez, für;frz.>堂堂大国(指法兰西) 【Gran·deur】 [gra'dø:r]f.;-;unz.; geh.; frz.>伟大 【Gran·dez·za】 (f.;-; unz.〉威严显赫的风度 【Grand·ho·tel】 <['gra-]n.15>富丽堂皇的大宾馆 【gran·di'os】 = Haut mal 【Grand Old La·dy】 (['grænd 'ould 'leidi:]f.; --.---dies/(künftig nur>-dys[-di:s]; engl.》重要的、有影响力的女性长者 【Grand Old Man】 <['grænd 'ould 'mæn]m.; -s,--Men[-mən]; engl.)重要的、有影响力的男性长者 【Grand ou·vert】 ([grā u've:r]m.; -,--s; Skat>一种揭牌游戏 【Grand Prix】 <[gra 'pri:]m.; -,--[pri:s]; frz.>❶大奖❷唱片大奖 【Grand sei·gneur, Grand·sei·gneur】 <[grāse'njø:r] m. 6 od. 1; frz.) ❶大贵族 ❷(fig.)派头十足的人❸生活阔绰的人 【Grand Slam】 (['grænd 'slæm]m.; - od. --s.--s; Sp.; Tennis; engl.〉(每年在法国、英国、澳大利亚和美国举行的网球公开赛)冠军,大满贯 【Gra·ne】 (f.19; österr.)=Grandel 【gra'nie·ren】 (V.t.;hat)=granulieren 【gra'niert】 花岗石,花岗岩: er ist fest (hart) wie~他心如铁石; auf ~ beißen 《fig.; umg.)碰到巨大的阻力;da beißt er bei mir auf ~ 他在我这儿碰了壁 【gra'ni·ten】 (Adj.>用花岗石做的,坚如磐石的 【Gra'nit·por·phyr】 (m.1; unz.; Min.>斑状花岗石 【'Gran·ne】 (f.19>❶(毛皮兽类的)鬃,刚毛 ❷ <813> (谷类的)芒刺 【'gran·nig】 (Adj.>带芒刺的,有鬃毛的 【Gran·ny Smith】 <['græni 'smie] m.; -; engl.)(一种青皮酸)苹果 【Grans】 (m.lu), **'Gran·sen** (m,4; bes. alem. >船首 【Grant】 (m.; -s; unz.; oberdt.〉生气,脾气烦躁: einen (seinen) ~ haben 生气 【'gran·tig】 (Adj.; oberdt.>心情烦躁的,生气的 【'Grant·ler】 (m.3;oberdt.〉心情烦躁的人,易发脾气的人 【gra·nu'lar】 (Adj.) = granulös 【Gra·nu·lat】 (n.11>粒状物质 【Gra·nu·la·ti'on】 (f.20>❶成粒,粒化作用 ❷(在饰物上)镶上金银颗粒❸肉芽组织 【Gra·nu·le】 (f.19)(在太阳表面出现的巨大)气旋 【gra·nu'lie·ren】 (V.; hat) I (V.t.>❶使…成颗粒状❷在…镶上金银颗粒:ein Schmuckstück ~ 在一个首饰上镶上金银颗粒Ⅱ(V.i.)长出肉芽;磨粒岩,油麻石 【Gra·nu·lom】 (n.11; Med.>肉芽瘤 【gra·nu'lös】 (Adj.>粒状的,成颗粒的,粒面的; (Sy) granular 【Gra·nu'lo·se】 (f.19; Med.>颗粒形成 【Gra·nu·lo'zyt】 (m.16; Med>粒状结构的白血球 【Gra·nu·lum】 ❶(Pharm.>药物颗粒❷细胞质中的小颗粒❸(Med.)肉芽组织的小结节 【Grape·fruit】 <['gre: pfru:t] f.10;engl. >葡萄柚 【Graph】 [gra:]m.16>=Graf² 【...graph】 (m. 16 od. n. 11 od 27; in Zus.> = ...graf 【Gra'phem】 (n.11; Sprachw.>=Grafem 【Gra·phe'ma·tik】 (f.; ; unz.; Sprachw.) = Grafematik 【gra·phe'ma·tisch】 (Adj.; Sprachw.) = grafematisch 【Gra'phe·mik】 (f.; -; unz.)=Grafemik 【gra'phe·misch】 (Adj.; Sprachw.)= grafemisch 【Gra·pheo·lo'gie】 (f.19; unz.>=Grafeologie 【gra·pheo'lo·gisch】 (Adj.) = grafeologisch 【...gra·phie】 (f.19; in Zus.) = .... grafie 【Gra·phie】 (f.19; Sprachw.)=Grafie 【'Gra·phik】 =Grafit 【gra·pho ..., Gra·pho...】 (in Zus.) = grafo..., Grafo... 【Gra·pho·lo·ge】 (m.17)=Grafologe 【Gra·pho·lo·gie】 (f.19; unz.>=Grafologie 【gra·pho·lo·gisch】 (Adj.) = grafologisch 【Gra·pho'sta·tik】 (f.20; unz.>=Grafostatik 【'Grap·pa】 (m.6; ital.〉(意大利一种用葡萄渣酿的)白兰地 【grap·schen, grap·sen】 (V. t. u. V. i.; hat; norddt.; umg.>抓,抢,夺:sich etwas ~ 把某物抢到手;nach etwas ~ 抢夺某物; grabschen 【Grap·to'lith】 (m.1 od. 16; meist Pl.>笔石(动物化石的一种) 【Gras】 (n. 12u; Bot. > ❶禾本科 Gramineae、Poaceae; (Sy) Süßgras ②青草,草:~ mähen (sähen)割草(播种草); ~ verfüttern 喂草料;dürres (hohes, niedriges, saftiges, verdorrtes, welkes)~干枯(高高,低矮,多汁,枯萎,凋谢)的野草;mit ~ bewachsener Hügel 长满野草的小山包;über die Sache ist längst ~ gewachsen (fig.>对某事早已遗忘; er meint, er könne das ~ wachsen hören 《fig.; umg.〉他自以为聪明极了; wo er hinhaut (hinschlägt, hintritt), da wächst kein ~ mehr 他打起来毫不留情(他骂起人来十分粗鲁)❸草地,草坪; sich ins~ legen (im ~ liegen)躺到(在)草地里;ins ~ beißen 死去,入土:über das ~ laufen 跑过草地❹〈Drogenszene) =Grass 【'Gras·af·fe】 (m.17;fig.; umg.>❶新手,初学者 ❷蠢人 【'Gras·baum】(m.lu; Bot.>草树 【gras·be·wach·sen】 ([-ks-Adj.>长满草的,长了草的:ein ~er Weg一条长满草的路 【'Gras-bo-den】 草地,草坪 【'Gräs·chen】 (n.14; Pl.a. 'Gräserchen)小草 【gra·sen】 (V.i.:hat)(牧畜)吃草 【'Gra·ser】 (m.3: Jägerspr.>鹿类的舌头 【'Gras·eu·le】 (f.19: Zool.)地蚕 Charaeas graminis; (Sy) Futtergraseule 【'Gras·flä·che】 (f.19)草地,草坪 【'Gras·fleck】 (m.1>❶小块草地②(衣物上的)草迹 【'Gras·frosch】 (m.lu: Zool.)草蛙,林蛙 Rana temporaria 【'Gras·füt·te·rung】 (f.20;unz.>用草饲养,用草作饲料 【gras·grün】〈Adj.)绿草般的,草绿色的 【'Gras·halm】(m.1〉草茎 【'Gras·hirsch】 (m.1:Jägerspr.〉(初夏的)马鹿 【'Gras·hüp·fer】 (m.3; umg.) = Heuschrecke 【'gra·sig】 (Adj.>❶上面长草的❷像草的 【'Gras·land】 < n.12u; unz.〉草地,长满野草的荒地 【'Gras·li·lie】 ([-liǝ] f. 19; Bot.)阿福花属 Anthericum; (Sy) Zaunlilie 【'Gras·mahd】 割草 <814> 【'Gras·mü·cke】 海石竹属 Armeria 【Gras·pferd·chen】 (n. 14; umg.) = Heuschrecke 【'Gras·platz】 (m.lu>草坪,草场 【'Grass】 <[gra:s]n.; -; unz.; Drogenszene; engl.)大麻;Gras 【gras'sie·ren】 (V.i.; hat)蔓延,传播,流传:eine Seuche grassiert in der Stadt—种流行病在市区蔓延 【Gras·sim·se】 (f.19; unz.> = Hainsimse 【gräss·lich】 (Adj.>❶可怕的,令人毛骨然的: einer ~er Anblick (Unfall, Vorfall)一幕可怕的情景(一场可怕的事故、意外事故); ein ~es Unglück一场令人毛骨然的灾难; die Leiche des Verunglückten war ~ entstellt 遇难者的容貌十分可怕❷令人厌恶的:ein ~es Wetter (umg.〉令人讨厌的天气; sie ist ~ liederlich umg.>她邋遢得令人讨厌❸极度的,极大的: ich bin in einer ~en Situation (Verlegenheit) (umg.〉我处于十分尴尬(狼狈)的处境;ich bin ~ müde 〈umg.>我极度疲倦 【'Gräss·lich·keit】〈f.20;unz.〉可怕,厌恶 【'Gras·wirt·schaft】 (f.20; unz.; Landw.>草地经营,牧草经营 【Grat】〈m.1>❶山脊,岩峰❷棱角❸《Met.>毛刺,毛边❹鱼刺,鱼骨 【Grä·ten·fisch】 (m.1>=Knochenfisch 【Grä·ten·schritt】 (m.1; unz.; Sp.〉(滑雪上山时,踩着雪板)作人字形行走 【Grat·ho·bel】 〈m.5>槽刨,鸠尾刨 【Gra·ti·al】 <[-'tsja:1] n.; -s,-e od. -li-en), **Gra·ti·a·le** <[-'tsja:-]n.; s, od-li-en>❶致谢 ❷礼物;小费 【Gra·ti·as】 (修道院里吃饭时的)感恩祷告 【Gra·ti·fi·ka·ti'on】 额外赠予,奖赏(Weihnachts~圣诞节奖金) 【gra·ti·fi·zie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉❶津贴 ❷馈赠 【'grä·tig】 (Adj.>❶多刺的❷《fig.; umg.〉心情烦躁的,快快不乐的 【Gra·tin】 [gra'te]n.15; frz. Kochk.;frz.>烧焦的菜 【'Gra·ting】 烤成焦黄 【gra·tis】(Adv.>免费的,无偿的:Eintritt~免费进场;~ und franko 完全无偿地 【Gra·tis·ak·tie】 ([-tsiǝ]f.19>赠送股票;(Sy〉 Freiaktie 【'Grat·leis·te】 (f.19>边条,压边;Grat 【grätsch·bei·nig】〈Adj.>分腿跳的,分腿腾跃的 【'Grät·sche】 (f.19>分腿腾跃 【'grät·schen】 I (V.t.;hat)叉开,劈开Ⅱ (V.i.; ist>分腿跳,分腿腾跃 【'Grätsch·stel·lung】 两腿叉开的姿势 【'Grat·tier】 (n.11)=Gämse 【Gra·tu·lant】〈m.16〉祝贺者 【Gra·tu·la·ti'on】〈f.20>祝贺,庆贺 【Gra·tu·la·ti'ons·cour】〈[-ku:r] f.20)(高层人士接受众人的)热烈祝贺 【gra·tu·lie·ren】 (V.i.; hat>jmdm. ~ 祝贺,道喜:ich gratuliere! 我祝贺(你)!jmdm. mündlich (schriftlich, telefonisch, telegrafisch)~口头(书面,电话,电报)祝贺某人; darf man schon~?可以祝贺了吗?(如祝贺喜得贵子); du kannst dir ~, dass es so glimpflich für dich abging (umg.>没有发生什么严重后果,真值得庆贺;jmdm. zum bestandenen Examen (zum Geburtstag, zum neuen Jahr, zur Verlobung, zur Vermählung)~向某人祝贺通过考试(生日,新年,订婚,结婚) 【'Grat·wan·de·rung】 〈f.20>●矿务监督 ●〈fig.>棘手的局面 【'Grät·zel】 (n. 13 od 28; österr.; umg.>城区,住宅区;❶灰色的,灰白色的,苍白的,死灰色的:~es Brot 黑面包;der Himmel ist heute ganz ~今天的天灰蒙蒙的(阴沉沉的);~er Körper 灰色体;~er Papagei灰鹦鹉; ein ~er Pullover (Mantel, Rock)灰色套衫(大衣,裙子); seine Schläfen werden ~ 他的两鬓斑白了;~er Star 白内障;~e Substanz(脑和骨髓出现的)灰质; deine Haut sieht ~ aus 你的皮肤没有血色; ~ werden 变老,衰老; es sieht ~ in ~ aus 天灰蒙蒙的;~er Markt 灰市(不完全合法但也没有被取缔的交易)❷无望的,空虚的;der ~e Alltag 平淡无奇的日子;das ~e Elend hat ihn überfallen 他情绪低落; alles ~ in ~ malen(fig.〉悲观失望地表达❸模糊的,朦胧的(Vorstellung想象); ich habe nur eine ~e Vorstellung davon 对此我只有一个模糊的设想❹遥远的,远古的,渺茫的: in ~er Vorzeit 在许多许多年以前;vor~en Zeiten 在很久很久以前;~e Eminenz 幕后指挥者; unser Wiedersehen liegt in ~er Ferne (fig.>我们的重逢还遥遥无期 【Grau】〈n.15)灰色 【'Grau·am·mer】 ●灰白色胡子②《fig.; umg.〉白胡子老人 【'grau·bär·tig】 (Adj.>有花白胡子的 【'grau·blau】 (Adj.)蓝灰色的 【'grau'braun】〈Adj.>灰褐色的,浅咖啡色的 【'Grau·braun·stein】 (m.1; unz.>= Braunstein 【'Grau·brot】 (n.11>黑面包 <815> 【'Gräu·el】 ❶恐怖,憎恶: die~ des Krieges (der Verwüstung, Zerstörung)战争(蹂躏,毁灭)的恐怖 ❷残暴行为:~ begehen (verüben)犯下残暴罪行;das (es,er) ist mir ein ~ 我讨厌这(他) 【'Gräu·el·mär·chen】(n.14>捏造的惨闻:das sind~!这通通都是捏造出来的惨闻 【'gräu·eln】 (V.i.; hat; schweiz.)闻到发霉气味 【'Gräu·el·nach·richt】〈f.20>(过分夸张不真实的)恐怖消息 【'Gräu·el·pro·pa·gan·da】 用捏造手段进行煽动性宣传 【'grau·en'】 (V.i.; ist/hat>❶变花白(Haar头发) ❷渐渐天明,曙光初露:der Morgen (der Tag) graut 天色破晓;《Perf. selten der Tag hat gegraut 天亮了;beim ersten Grauen des Tages 第一道曙光露出之时 【'grau·en²】 (V.t. u. V.i.; (unpersönl.) od. refl.; hat)mir ((selten mich) graut (es) vor jmdm. od. etwas 对某人或某物我感到害怕;ich graue mich vor jmdm. od. etwas 在某人或某物面前我感到心惊胆战;mir graut vor dieser Entscheidung (Trennung)对这样的判决(分离)我感到害怕; ich habe mich davor gegraut 我对此感到害怕 【'Grau·en】 可怕的,恐怖的:ein ~es Verbre-chen一宗可怕的犯罪行为; eine ~e Tat 一件可怕的事情 【Grau·fäu·le】 (f.;-;unz.>葡萄灰腐病 【'Grau·fi·scher】 (m.3; Zool.)冠鱼狗 Ceryle rudis 【'Grau·fuchs】 <[-ks]m.lu; Zool.)灰狐 Urocyon cinereoargentatus 【'Grau·gans】 =Wildgans 【'grau·grün】 (Adj.>灰绿色的 【'Grau·gül·tig·erz】 (n.11; unz.) = Fahlerz 【'Grau·guss】 (m.lu; unz.〉灰口铸铁 【grau-haa·rig】 <〈Adj.>头发花白的 【'Grau·hörn·chen】 (n. 14; Zool.〉北美灰松鼠 Sciurus carolinensis 【Grau-in-grau-Ma·le·rei】 (f. 18) = Grisaille I 【Grau-kap·pe】 (f.19) = Kapuzinerpilz 【Grau·kar·di·nal】〈m.lu>红雀 Paroaria coronata 【'Grau·köpf·chen】 (n.14; Zool.>灰头情侣鹦鹉 Agapornis cana 【'grau·len】 (V.i.; unpersönl. od. V. refl.; hat; umg.)es grault mir vor jmdm.od, etwas 我害怕某人(某事物); ich graule mich vor jmdm. od. etwas 我害怕(厌恶)某人(某事物) 【'grau·lich'】 (Adj.)令人毛骨然的,可怕的:jmdn. ~ machen 使某人害怕 【'grau·lich²】 (Adj.) = gräulich 【'gräu·lich'】 (Adj.>呈灰色的,浅灰色的 【'gräu·lich²】令人厌恶的,令人恶心的 【'Grau·maß·stab】 (m.lu〉验色笔 【grau-me-liert, grau·me·liert】(Adj.)夹杂着白发的,带点灰白头发的;~es Haar 有点儿花白的头发 【'Grau·pa·pa·gei】 灰鸚鵡 Psittacus erithacus; ❶大麦(粒)❷粒状矿砂:~n im Kopf haben 根本无法实现的计划 【'Grau·pel】 (1.21; meist Pl.〉小冰雹 【grau·peln】 (V.i.; hat; unpersönl.) es graupelt 下小冰雹 【'Grau·pel·schau·er】(m.3)一阵小冰雹 【'graus】 (Adj.; veraltet〉可怕的,吓人的 【Graus¹】 (m.1; unz.害怕,恐惧:0~!啊,真吓人! es war ein ~ 这事真吓人 【Graus²】 (m.1; unz.; veraltet>砂子,碎石 【grau·sam】 ❶残酷的,无情的,残暴的: ein ~er Feind (Mensch, Verbrecher)一个残酷无情的敌人(人,罪犯); eine ~e Handlung (Tat)一个残暴的行为;jmdn. ~ behandeln (quälen)残酷对待(折磨)某人❷厉害的,非常的,严重的:eine ~e Kälte (umg.〉严寒; ein ~es Spiel mit jmdm. treiben与某人进行激烈的角逐;ein~er Winter 严冬; sie ist ~gescheit (intelligent, klug)她聪明极了;~gegen jmdn. sein (vorgehen)强烈地反对某人 【'Grau·sam·keit】 (f.20> I 残酷,惨无人道,残暴:die ~ des Verbrechens war erschreckend 犯罪(手段)的残忍令人震惊 Ⅱ 暴行,犯罪行为;es kam zu~en 这导致犯罪(这引起暴行) 【'Grau·schim·mel】〈m.5〉灰马;〈Sy〉Blauschimmel 【'grau'schwarz】 <〈Adj.>灰黑色的 【'grau·sen】 (V. t. u. V.i.; unpersönl. od. refl.; hat)mir ((selten) mich) graust (es) vor jmdm. od. etwas 我害怕某人(某事物); es graust mir (mich) vor jmdm. od. etwas 我害怕某人或某事: ich grause mich vor jmdm.od. etwas 我对某人或某事物感到害怕(厌恶某人或某事);mir(mich) graust (es) vor Spinnen 我怕蜘蛛;ich habe mich davor gegraust 我害怕此事(物) 【'Grau·sen】 令人恐惧的,可怕的:die Un- <816> fallstelle bot einen ~en Anblick 出事地点景象十分可怕;die Fahrt fand ein ~es Ende 这次出行结局十分可怕; die Polizei machte eine ~e Entdeckung 警察有一个令人不寒而栗的发现;er erlitt einen ~en Tod 他惨遭横死 【'graus·lich】 (Adj.; bair.-österr.〉可怕的,恐怖的,令人毛骨然的 【'Grau·spieß·glanz】 (m.; -es; unz.> = Antimonglanz 【'Grau-tier】 (n.11;umg.; scherzh.>驴 【'Grau·wa·cke】 (f.19; Min.>杂砂岩 【'Grau·werk】 (n.11; unz.>=Feh 【'Grau·zo·ne】 (f.19)法律上没有明确规定的领域,灰色地带: das alles spielte sich in einer ~ zwischen Legalität und Illegalität 所有这些都是在合法与非法之间这个灰色地带进行的 【Gra·'va·men】 <['-va:-] n.; -s.-mina; meist Pl.; lat.>❶牢骚,抱怨,委屈❷控诉 【Gra-va-ti'on】 <[-va-] f.20; veraltet>❶痛苦,烦恼❷负担 【gra·ve】 ([-və]mus.>庄重缓慢地 【Gra·ven·stei·ner】 <[-vən-m.3>格拉文施泰因苹果 【Gra·vet·tien】 [grave'tjē] n.;-;unz.>旧石器时代的一个文化发展阶段 【Gra·veur】 <[-'vø:r]m.l;frz.>雕刻匠 【gra·vid】 ([-vi:d] Adj.; Med.>妊娠的,怀孕的 【Gra·vi·di·'tät】 <[-vi-]f.20; Med.>妊娠,怀孕 【Gra·vier·an·stalt】 <[-'vi:r] f.20)雕刻工场 【gra·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat>雕刻,刻上,镂刻 【gra·vie·rend】 <[-'vi:-] Adj.>加重的,严重的,重大的:ein ~er Umstand一个重大的情况; der Fehler ist nicht~错误不严重;dabei fällt ~ins Gewicht, dass...……起关键作用 【Gra·vier·ma·schi·ne】 <[-'vi: r-]f.19>雕刻机,刻版机 【Gra·vier·na·del】 <[-vir-] [.21>刻针 【Gra·vie·rung】 ([-'vi:-] [.20>❶雕刻 ❷(雕刻出来的)花纹,图案,字 【Gra·vi·me·ter】〈[-vi-]n.13>重差计,重力计 【Gra·vi·me·trie, Gra·vi·me·trie】 ([-vi-]f.19; unz.>❶重力测量 ❷ (Chem.) = Gewichtsanalyse 【gra·vi'me·trisch, gra·vi'met·risch】 <[-vi-] Adj.>借助动力的 【'Gra·vis】 <[-vis]m.;,; Zeichen:'; frz.: accent grave;lat.>注在元音上面的重音符号 【Gra·vi'sphä·re】 <[-vi-]f.19; Phys.; Astron.>比重 【Gra·vi'tät】 <[-vi-]f.20;unz.>尊严,威严,架子 【Gra·vi·ta·ti'on】 <[-vi-]f.20; unz.>引力,重力; (Sy) Massenanziehung; → a. Gravitationswechselwirkung 【Gra·vi·ta·ti'ons·feld】 <[-vi-]n. 12> ❶(i. e. S.)重力场❷(i. w. S.)引力场 【Gra·vi·ta·ti'ons·ge·setz】 <[-vi-]n.11>万有引力定律 【Gra·vi·ta·ti'ons·kon·stan·te, Gra·vi·ta·ti'ons·kon·stan·te】 ([-vi-]f.19>万有引力常数,重力系数 【Gra·vi·ta·ti'ons·kraft】 <[-vi-]f.7u. >万有引力;重力 【Gra·vi·ta·ti'ons·wech·sel·wir·kung】 <[-vi-]f.20>重力互相作用;→a. Gravitation 【Gra·vi·ta·ti'ons·wel·le】 <[-vi-]f.19>重力波,引力波 【gra·vi'tä·tisch】 <[-vi-]Adj.>威严的,庄重的 【gra·vi'tie·ren】 ([-vi-] V.i.; hat〉受重力作用,受引力吸引,倾向,趋向 【Gra·vi·ton】 <[-vi-]n.; s.-'tonen; Phys.〉引力子(迄今尚未证实、无静质量的基本粒子) 【Gra·vur】 <[-vu:r] f.20>雕刻(成了的)文字,花纹 【Gra·vü·re】 ([-'vy:-]f.19〉(在铜、钢、石板上的)雕刻品,雕刻凹板 【Gray】 <[grei] n.15; Zeichen: Gy〉格雷(能量单位,1Gy=1J/kg=100rad) 【'Gra·zie】 ([-tsiə] f.19) I (unz.)(女子的)优雅,妩媚 Ⅱ (zählb.; meist Pl.> ❶ die drei ~n 〈röm. Myth.)(罗马神话中)美丽三女神 ❷妩媚三少女 【gra·zil】 (Adj.>❶苗条的,亭亭玉立的 ❷轻盈的,优美的 【Gra·zi·li·'tät】 (f.20;unz.>窈窕妩媚的身材 【gra·zi'ös】 (Adj.; -er, am -esten>优美的,优雅的,窈窕的 【gra·zi·o·so】 (Mus.; ital.>优美,优雅;希腊化 【Grä·zis·mus】 (m.;-,-men; Sprachw.>古希腊语表达 【Grä·zist】 (m.16)古希腊语言文化学者 【Grä·zis·tik】 古希腊学 【Grä·zi·'tät】 (f.20;unz.>古希腊语言文化特征 【Green】 [gri:n] n. 15; Sp.; Golf; engl.>草坪,草地,(高尔夫球洞边的)草 【Green·fee】 <['gri: nfi:]f.10; Sp.; Golf; engl.> (高尔夫球员)交的场地费,会费 【Green·horn】 <['gri:n-]n.15; engl.>没有经验的人,新手 【Green·peace】 <['gri:npi:s] f.;-;unz.>绿色和平组织 【Green·wich】 <['gri: nidz] Abk.: Gr.>格林尼治(英国一城市): östlich (westlich) von ~东(西)经的 【Grè·ge】 [gre:3] f.19; unz.; Textilw.>生丝 【Gre·go·ri'a·nik】 (f.; -; unz. Mus.>关于罗马教皇格列高里赞美诗的研究 【gre·go·ri·a·nisch】〈Adj.〉罗马教皇格列高里的:Gregorianischer Choral (Gesang)罗马教 <817> 皇格列高里赞美诗(颂歌);~er Kalender 西洋新历 【Greif】 (m.1 od. 16)❶(传说里的)怪兽(鹰头狮身)❷巨鸟,猛禽 【'Greif·arm】 (m.1〉(抓斗装卸机的)抓臂 【'Greif·bag·ger】(m.3>抓斗或挖掘机 【'greif·bar】 (Adj.) ❶可用手抓到的,在近处的❷(Kaufmannsspr.〉有存货的,可立即供货的:die Ware ist sofort (im Moment nicht) ~ 这种商品可以立即(眼下不能)供货❸(fig.>明显的,明确的,具体的:ein ~er Beweis seiner Schuld一个(说明)他过错的明显证据;es liegen noch keine ~en Ergebnisse vor 还没有明显的结果;der Plan nimmt allmählich ~e Formen (Gestalt) an这一计划逐渐具体了; ~e Vorteile bieten 提供具体的有利条件 【'grei·fen】 (V.158: hat) I (V.t.) ❶etwas~(用手或工具)抓住:etwas mit der Hand (einer Zange)~用手(钳子)抓住某物 ❷etwas ~ 夹紧,啮合,使…停住:die Räder des Wagens ~ nicht(在光滑的路面上)车轮打滑❷生效,起作用❸(sich od. jmdm.) irgendwohin ~抓住,抓碰:seine Hände griffen ins Leere (in die Luft)他手抓空了: in die Saiten ~开始弹奏; in die Tasten ~《poet.)弹钢琴;der Bagger (die Zange) greift nicht 挖掘机(钳子)抓不了: sich an den Kopf (an die Stirn) ~抓脑袋(额头)(表示不理解);das Lied greift ans Herz (fig.>这支歌扣人心弦❹nach etwas〜(伸手)抓、取,要: er greift gern nach (zu) einem guten Buch 他喜读好书❺um sich~迅速扩散,蔓延: das Feuer (die Infektionskrankheit, die Seuche) griff rasch um sich 大火(传染病,瘟疫)很快向四周蔓延❻zu etwas~拿,握,抓:zu etwas~(fig.)采取:ich muss zum Außersten ~ 我必须采取严厉措施;schließlich musste ich zu einer List ~最终我必须采取计谋;wir müssen endlich zu strengeren Maßnahmen ~ 我们最终必须采取严厉的措施;ich muss zu einem anderen Mittel ~, um... 为了……,我必须采取其他手段;zu den Waffen~开始战斗; zum Wanderstab ~外出漫游(旅游)Ⅲ(V. refl.; umg.> sich etwas ~迅速取得,攫取 ❷sich jmdn.~截获❸mit dieser Zahl hast du zu niedrig gegriffen 这个数字你估计得太低了;das ist zu hoch gegriffen(fig.>这估计过高了 【'Grei·fer】 (m.3>抓斗,夹具;〈Sy)Greifklaue 【'Greif·fuß】 管状吸吮器官 【'Greif·schwanz】〈m.lu; Zool.〉(触抓东西的)动物的尾巴 【'Greif·stach·ler】 (m. 3; Zool.)卷树尾豪猪 Condu prehensilis 【'Greif·vo·gel】 (m.5u: Zool.)鹰科 Accipitridae 【'Greif·zan·ge】(f.19)夹钳,扁钳,平口钳 【'Greif·zir·kel】〈m.5)卡钳,弯脚圆规 【grei·nen】 (V.i.> ❶哭,哭诉❷(veraltet>吵架 【greis】 ❶ 老人的白头 ❷老人仙人掌 Cephalosereus senilis; (Sy) Greisenkaktus 【'Grei·sen·kak·tus】 (m.; -; -teen)=Greisenhaupt 【'Grei·sin】 (f.22)老妪,老太婆 【'Greiß·ler】 (m. 3; österr.) ❶食品商人;杂货商人②(fig.)斤斤计较的人 【grell】 (Adj.>❶刺耳的(Tönne声音): eine~e Stimme 刺耳的声音❷刺眼的,显眼的(Farben 颜色):ein ~es Rot 显眼的红色❸耀眼的(Licht光);~es Sonnenlicht 耀眼的太阳光 【'Grel·le】 刺眼,耀眼,刺目 【'Gre·mi·um】 集团,协会 【Gre·na·dier】 (m. 1; frz.> ❶Granadille 【Gre·na·di·ne'】 (f.19;unz.; Textilw.薄纱 【Gre·na·di·ne²】 (f.19; unz.>石榴汁 【'Gren·del】 边界小溪,界溪 【'Grenz·bahn·hof】 (m.lu〉边境车站;〈Sy) Grenzstation 【'Grenz·be·fes·ti·gung】〈[.20〉边境防御工事 【'Grenz·be·ge·hung】 (1.20)沿着边境线走 【'Grenz·be·las·tung】 (f.20>极限负荷 【'Grenz·be·rich·ti·gung】 边界调整 【'Grenz·be·völ·ke·rung】 边境居民 【'Grenz·be·woh·ner】 (m.3>边境居民 【'Grenz·be·zirk】(m.1>边境区域 【'Gren·ze】(f.19)边界,边境,国界,界线:die ~n Frankreichs (der Schweiz)法国(瑞士)的边境;eine~ abstecken (anerkennen, berichten)延伸(承认,调整)边境线;die~ passieren (überqueren, überschreiten)越过(横越,跨过)边境线;die~n schließen 封锁边境;die ~ verläuft quer durch diesen Wald 边境线横穿这座树林; eine befestigte (berich- <818> tigte, unübersichtliche)~设防(调整了,漫长)的边境;die grüne/Grüne ~绿色的边境线(边境上自然形成的无人地带); über die grüne/Grüne ~ gehen (umg.〉偷越国境; Flüsse (Gebirge) können natürliche ~n sein 河流(山脉)可以作为天然的国境线; an der ~ wohnen 住在边境;diesseits (jenseits) der ~边境的这一边(那一边); nahe der ~ wohnen 住在边境附近; über die ~ gehen 越境; die ~ zwischen Frankreich und Spanien 法国与西班牙的国界;jmdn.über die ~ abschieben 将某人驱逐出境;〈Sy) Grenzlinie, Grenzscheide❷限度,极限: du hast bald die ~n meiner Geduld erreicht 你很快就使我无法忍受了;die ~n einhalten(fig.>自我控制; alles hat seine~(n)一切事物都有它的极限; man muss seine ~n kennen (wahren) (fig.)必须明白自己的能力;sein Eifer kennt keine ~n热情无限; man muss dem Treiben ~n setzen(fig.〉必须对围猎进行限制; auch seiner Macht sind ~n gesetzt 他的权力受到限制;die Darbietung liegt hart an der ~ des guten Geschmacks 这场演出毫无趣味;der Schmerz hält sich in ~n疼痛还能忍受;bis zur äußersten ~ gehen (fig.〉到了极限❸范围:die~n des Erlaubten überschreiten 超越许可范围;die ~n des guten Geschmacks verletzen 有损雅兴; die~n des Möglichen erkennen 了解许可的范围;mit diesem Projekt hat er seine~n überschritten (fig.>他无力完成这项工程(这项工程超过了他的能力范围);jmdn. in seine ~n verweisen(fig.〉教训某人要守规矩; sich in ~n halten 保持在有限的范围内; bleib innerhalb deiner ~!要有分寸! 【'gren·zen】 (V.i.: hat〉~ an ❶与…接壤;与…毗邻: mein Zimmer grenzt an seines 我的房间紧挨着他的;China grenzt im Norden an die Mongolische Volksrepublik 中国北面与蒙古人民共和国接壤❷《fig.〉接近,近于:das grenzt ans Unmögliche 这几乎不可能;das grenzt ans Unglaubliche 这几乎到了使人难以置信的地步; das grenzt an Unverschämtheit 这真是无耻至极; ein an Frechheit ~des Benehmen一个厚颜无耻的行为 【'gren·zen·los】 (Adj.)无边无际的,无限的;Australien ist ein Land ~er Weite 澳大利亚是一个无限辽阔的国家 【'Gren·zen·lo·sig·keit】 ❶海关人员;边防哨 ❷边境线的居民;→a. Schmuggler 【'Grenz·fall】 模棱两可的情况 【'Grenz·flä·che】 (f.19>❶边界层 ❷界面 【'Grenz·fluss】 (m.lu〉界河 【'Grenz·gän·ger】 (m.3>①(住在边境而在)邻国工作的工人或职员②助人偷越国境的边界居民;→a. Schmuggler 【'Grenz·ge·biet】 (n.11>边境地区;〈Sy)Grenzland 【'Grenz·land】 (n.12u)=Grenzgebiet 【'Grenz·leh·re】 (f.19; Tech.>极限(量)规 【'Grenz·li·nie】 ([-niə] f. 19; veraltet) = Grenze 【'Grenz·mark】 边境(省、自治区),边区 【'Grenz·maß】 极限尺寸 【'Grenz·pfahl】 〈m.lu〉边界桩(柱) 【'Grenz·pos·ten】〈m.4>边防哨 【'Grenz·preis】〈m.1〉最高价格,最高限价:den ~ (nicht) überschreiten(不得)超过最高限价 【'Grenz·punkt】 (m.1>极限点,极端,端点 【'Grenz·re·gu·lie·rung】 (f.20>边界的调整 【'Grenz·schei·de】 (f.19; geh.>=Grenze 【'Grenz·schein】〈m.1〉边防证 【'Grenz·schicht】 (f. 20; Strömungslehre〉边界层,附面层;→a. Grenzfläche 【'Grenz·schutz】 (m.; -es.unz.)❶边防②边防军;(Sy)Grenzwache 【'Grenz·si·tu·a·ti'on】〈f,20>边界局势 【'Grenz·sper·re】(f.19>●封锁边界的设施 ❷〈fig.>封锁边界交通 【'Grenz·stadt】 (f.7u>边界城市,边境城市 【'Grenz·sta·ti'on】 边界界碑 【'Grenz·strah·len】 (Pl.; Med.〉(治疗皮肤表层疾病的)X光射线,跨界射线 【'Grenz·strei·tig·keit】 <1.20>❶边界争端❷边界军事冲突;《Sy) Grenzzwischenfall 【'Grenz·trup·pen】 (Pl.; DDR>边防部队 【'Grenz·über·gang】 (m.lu)❶=Grenzübertritt ❷边防口岸 【grenz·über·schrei·tend】 (Adj.)过境的:~er Verkehr (Warenhandel)过境交通(贸易) 【'Grenz·über·tritt】〈m.1>越境;〈Sy>Grenz-übergang 【'Grenz·ver·kehr】 (m.1; unz.〉 ❶〈i. w. S.〉边境交通❷(i. e. S.>边境贸易; kleiner ~(持有边防出入证)短期边境往来;边境小宗日用品贸易 【'Grenz·ver·let·zer】 (m.3; DDR>非法进入边境地区者 【'Grenz·ver·let·zung】 (f.20>❶非法越境❷入侵邻国 【'Grenz·ver·trag】〈m.lu〉边界协定 【'Grenz·wa·che】(f.19>❶边防哨 ❷边界海关 ❸=Grenzschutz 【'Grenz·wert】 (m.1>极限值;〈Sy〉Limes 【'Grenz·wis·sen·schaft】 (f.20>边沿科学 【'Grenz·zei·chen】〈n.14>边界标志(界碑,界柱) 【'Grenz·zoll】 (m.lu;unz.〉关税 【'Grenz·zwi·schen·fall】 (m.lu) = Grenzstreitigkeit 【'Gret·chen·fra·ge】 (f.19; unz.; fig. >❶信仰问题❷棘手的问题:die~ stellen 提出一个棘手的问题 <819> 【Gre·tel im Busch】 (f.; ---; unz.; Bot.) = Braut in Haaren 黑种草 【'Greu·el】 (alte Schreibung für Gräuel 【'Greu·el·mär·chen】 (alte Schreibung für> Gräuelmärchen 【'Greu·el·nach·richt】 (alte Schreibung für> Gräuelnachricht 【Greu·el·pro·pa·gan·da】 (alte Schreibung für>Gräuelpropaganda 【'greu·lich】 (alte Schreibung für) gräulich 【'Grey·er·zer】〈m.3>格鲁耶尔干酪;〈oV〉 Gruyère 【'Grey·hound】 <['greihaund] m. 6)❶灰狗(英国一种赛跑专用犬)② (in den USA〉灰狗巴士 【'Grie·be】 (f.19>❶油渣❷香肠里的油块; Griefe; 【'Grie·ben·fett】 (n.11; unz.>板油 【'Grie·ben·wurst】 (f.7u; unz.>油粒香肠 【'Griebs】 (m.1>❶果芯(Apfel~苹果芯)②(a. mitteldt.>喉头 【'Grie·che】 (m.17>希腊人 【'Grie·chen·tum】 (n.; -s; unz.>❶希腊人(总称)②希腊风格 【'Grie·chin】 希腊女人 【grie·chisch】 希腊的:~es Feuer 希腊火(一种易燃易爆混合物,能在水面燃烧,古时用于作战);~es Kreuz 各臂等长的十字架; ~e Landschildkröte(产于意大利南部和巴尔干地区的一种)变色陆龟;~e Sprache 希腊语;alt~e Sprache 古希腊语(公元五世纪之前); mittel~e Sprache 中古希腊语(拜占庭时代); neu~e Sprache 近代希腊语(十五世纪后) 【grie·chisch-ka'tho·lisch】 (Adj.; Abk.: gr. -kath.>希腊天主教的:~e Kirche 希腊天主教堂;希腊正教的,东正教的:~e Kirche 东正教教会,教堂 【grie·chisch-rö·misch】 Adj.; Sp.; Ringen>希腊罗马的:~er Stil 希腊罗马风格 【grie·chisch-uniert】 <[---] Adj.) = griechisch-katholisch 【'Grie·fe】 (f.19; mdt.>=Griebe 【'grie·meln】 (V.i.; hat; mittelfrank.〉冷笑 【Grien】 (n.11; schweiz.>河底卵石 【'grie·nen】 (V.i.; hat; nddt.>狞笑,讥笑,冷笑 【gries】 (Adj.; veraltet〉灰色的 【'Grie·sel·bär】 (m.16; volkstüml.>大褐熊 【'Grie·sel·fie·ber】 (n.13; unz.; regional〉寒战,(因寒冷而)发抖 【'grie·seln】 (V.i.; hat; nddt.>(因寒冷而)发抖,打战 【'Gries·gram】 (m.1>容易发脾气、阴郁的人 【gries·grä·mig, gries·grä·misch】 < Adj.; selten), **'gries·gräm·lich** (Adj.; selten〉易怒的,脾气坏的人 【Grieß】 (m.1; unz.>●惨②小石,砂子(Kohlen~煤砂)❸结石、沉淀物(Harn~尿砂) 【'Grieß·brei】 (m.1>麦惨粥 【'grie·Beln】 (V.i.; hat>❶沉淀❷〈unpersönl.>成粒状后落下(沉淀);es grießelt 下冰雹 【'grie·Big】〈Adj.>细粒状的 【'Grie·Big】 (n.11; unz.>蜂粪 【griff】→greifen 【Griff】 (m.1>❶柄,把(Koffer~皮箱提把,Messer~刀把,Degen~剑把)❷门把手(拉手) ❸握,捉(手执动作):~ekloppen (Soldatenspr.>操枪;sich am ~ festhalten 紧紧抓住扶手; mit einem einzigen ~ hatte er ihn am Boden (das ist mit einem ~ )getan一下子就把他解决了;einen tiefen ~ in den Beutel tun (fig.〉出手大方; einen ~ in die Ladenkasse tun(fig.)从柜台里偷钱;etwas mit ein paar raschen (geübten) ~en tun用熟练的动作做某事; einen guten~ tun作出正确选择❹(提琴、吉他等的)琴颈❺按键,拨弦:das war ein falscher ~ (Mus.〉这儿弹错了;ein paar ~e machen (auf dem Klavier)(在钢琴上)弹几下; auf einem Musikinstrument ~e üben 在一乐器上练习弹奏❻猛禽的爪❼手感:der Stoff hat einen harten (weichen)~这块料子手感硬(软) 【'griff·be·reit】 (Adj.>随手可取的,准备迅速抓住的,就在手边的: einen Stift ~ haben 手边有一支笔 【'Griff·brett】 (n.12; Mus.>弦乐器的指板 【'Grif·fel】 (m.5>①石笔;画笔②花柱 【'Grif·fel·bei·ne】 (Pl.; Anat.)(在马腿上已退化的)第二和第四个趾骨 【'Grif·fel·fort·satz】 (m.lu: Anat.>茎突 【'griff·fest】 (Adj.>坚硬的,牢固的(把手,柄) 【'grif·fig】 (Adj.>便于用手握(抓)的,轻便的 【'Griff·loch】 (n.12u>❶抓(握)孔❷(bei Blasinstrumenten>管乐器上的孔 【'Griff·loch·zie·gel】〈m.5>带孔的砖 【'Grif·fon】 <[-'f5]m.6; frz.>格里芬犬 【'Griff·ta·bel·le】 (f.19; Mus.>指法示意图 【Grig·nard·re·ak·tion, Gri·gnard-Re-ak·tion】 <[gri'njar-] f.20>格林雅(化学)反应(几种有机物加入催化剂后发生的化合反应) 【Grill】〈m.6>烤(肉)架 【Gril·la·de】 [gri'ja:də]f.19; frz.>烤肉,烤鱼 【'Gril·le】 (f.19>❶打消某人忧郁的情绪(让某人高兴起来)❸古怪的念头,奇怪的想法:das ist so eine ~ von ihm (fig.>他有一个如此奇怪的想法;~nim Kopf haben (fig.; umg.〉有奇怪念头 【'gril·len】 (V.t.; hat〉 ❶〈urspr.>把……放在火上烧 ❷《heute)把………放在烤架上烤 【'Gril·len·fän·ger】 (m.3; umg.〉闷闷不乐的人,忧郁的人 <820> 【'Gril·len·fän·ge'rei】 夹有烤肉的面包,汉堡包 【gril'lie·ren】 <[-'li:] od. ['ji:] V. t.; hat; schweiz.) = grillen 【'gril·lig】〈Adj.>烦闷的,忧郁的,脾气古怪的 【'Gril·lig·keit】 〈f.20;unz.>古怪的性格,忧郁的性格 【'Grill·room】 <[-ru:m]m.6;engl.>烤肉店,(饭店或旅馆的)烤肉间(房) 【Gri'mas·se】 (f. 19>鬼脸,怪相:~n schneiden (ziehen)做鬼脸; das Gesicht zu einer ~ verziehen 把脸装成一副怪相; eine abstoßende (spaßige, ulkige)~一副令人讨厌(可笑,滑稽)的样子 【gri·mas'sie·ren】 (V.i.; hat〉做怪相 【Grim·bart】 (m.; -(e)s; unz.; in der Tierfabel Name für den> Dachs 【grimm】 (Adj.; veraltet; poet.〉愤怒的,狂怒的 【Grimm】 (m.1; unz.; veraltet〉愤怒,激愤,狂怒 【Grimm·darm】(m.lu: Anat.>结肠 【grim·men】 (V.t.; hat; veraltet>❶疼痛❷气愤 【grim·mig】 (Adj.>❶愤怒的,激愤的: eine ~e Antwort geben 给予愤怒的回答:er sieht ~ aus 他看样子很生气❷严重的;~e Schmerzen haben 痛得厉害; es ist ~ kalt 冷得要命 【Grim·mig·keit】 =Grimm 【Grind】 (m. 1)❶痂,疥癣(家畜皮肤病)② 〈Jägerspr.〉头部(von Hirsch鹿,Gamswild 羚羊) 【'grin·dig】 (Adj.>❶生疥癬的,长脓疱的❷有痂的 【'Grind·kraut】 (n.12u; unz.>= Skabiose 【'Grind·wal】 (m.1; Zool.)巨头鲸 Globicephala melaena; (Sy) Schwarzwal 【'Grin·go】 ['gringo]m.6; abwertend〉(在南美指)非罗马族人 【grin·sen】 (V.i.; hat〉冷笑,奸笑,嘲笑 【grip·pal】 Adj.; Med.; frz.>~er Infekt 流行性感冒传染病;流(行性)感(冒): epidemische~流行性感冒;〈Sy〉Virusgrippe, Influenza 【grip'pös】 (Adj.; Med.) = grippal 【Grips】〈m. 1; umg.〉理解(能力),聪明才智,头脑:(keinen) ~ haben(没)有头脑; er soll seinen ~ zusammen nehmen!他应当动动脑筋! 【Gri·sail·le】 <[gri'za:j]f.19;frz.) I (Mal.; unz.)灰色画法;(Sy) Grau-in-Grau-Malerei II 《zählb.>灰色单色画 【Gri'set·te】 (f.19; veraltet〉❶(巴黎)制(女)帽女工❷轻佻少女 【'Gris·li·bär】 (m.16; Zool.)大褐熊 Ursus horribilis; =Grizzlybär 【Gri·son】 [gri'z5] m. 6; Zool.; frz.)灰鼬 Grison vittatus 【Grit】 (m.1; engl.>粗砂 【Grizz·ly·bär】 (['grizli-]m.16)=Grislibär 【gr.-kath.】 非常不礼貌地对待某人: er ist endlich aus dem Gröbsten heraus (umg.〉他终于熬出了头; die Kinder sind aus dem Gröbsten heraus (umg.)孩子们终于被拉扯大了❹粗重的,粗笨的(Gesichtszüge面庞,Arbeit活儿): die ~en Arbeiten im Haushalt 粗重的家务(活);~es Schuhwerk zum Wandeln 用作漫游用的粗制的鞋子❺重大的,严重的(Fehler 错误):ein ~er Irrtum 一个(性质)严重的疏忽;~er Unfug (Rechtsw.>严重的不法行为;hier liegt ein ~es Versehen vor 这里有一个严重的疏忽;durch~es Verschulden 由于严重的过错 ❻粗劣的,恶劣的: das ist eine ~e Lüge (Unwahrheit)这是一个恶劣的谎言; das ist ein ~er Missbrauch meines Vertrauens 这是肆意滥用我的信任;das ist ~er Betrug 这是一个恶劣的骗局 【'Grob·blech】 (n.11>厚钢板;〈Sy〉 Kesselblech, Schiffsblech 【'Grob·fa·ser】 (f.21>粗纤维 【'Grob·fei·le】 (f.19>粗(齿)锉刀 【'Grob·ge·wicht】〈n.11>毛重,粗重 【grob·glie·de·rig, grob·glied·rig】〈Adj.>肢体粗壮的(Körperbau 身体部位);〈Ggs〉 feingliederig 【'Grob·heit】 (f.20〉 I 〈unz.> ❶粗糙,结实❷粗鲁,粗暴Ⅱ (zählb,>辱骂,骂人的话,粗话:einander ~en an den Kopf werfen (fig.〉互相辱骂 【'Gro·bi·an】 (m.1>粗鲁的人,莽汉,没教养的人 【Grob·ke·ra·mik】〈f.20>粗陶瓷制品;《Ggs〉 <821> Feinkeramik 【'grob·kör·nig】〈Adj.>颗粒粗的,(银粒)粗的(Film 胶卷);〈Ggs) feinkörnig 【'gröb·lich】 粗暴的,严重的:jmdn.~ beleidigen 粗暴地侮辱某人;die Gesetze ~ verletzen 严重地违反法规 【grob·schläch·tig】〈Adj.〉粗笨的:ein ~er Mensch一个粗笨的人;~gebaut sein 样子粗笨 【'Grob·schmied】 (m.1; veraltet〉锻工 【'Grob·schrot】 (m.1; unz.>粗粒麦芽 【'Gro·den】 (m.4;nddt.>冲积地 【Grog】〈m.6>格罗格酒(英国产的一种掺热水和糖的朗姆烈酒) 【grog·gy】 (['grogi] Adj.; engl.) ❶〈Boxsp.〉受重击站不稳的,趔趄的❷〈umg.>半昏迷的 ❸精疲力竭的 【'grö·len】 (V.i.; hat; norddt.; umg.〉怪声大叫,吵,怪声怪气地唱;难听地唱 【Groll】 (m. 1; unz.〉(暗中)恼火,恼怒:gegen jmdn. ~ hegen 对某人怀恨在心;ohne~an etwas (jmdn.) denken 对某人(事)不记恨; voller ~ sein 满腔怒火 【'grol·len】 (V.i.; hat) ①隆隆响(Donner雷):in der Ferne hörte man das Grollen des Donners 远处雷声隆隆 ②〈fig.>对…恼怒:jmdm.~ (mit jmdm.)~对某人恼火 【Grön·län·der】〈m.3〉❶(上方有一小开口的)单人划艇❷(veraltet) = Kajak 【'Grön·land·hai】 (m.1>=Eishai 【'Grön·land·wal】 (m.1; Zool.>北极露脊鯨 Balaena mysticetus 【Groove】 [gru:v]m.6;unz.; Mus.; engl.〉一种注重情感的音乐表现形式 【groo·ven】 ['gru: vən] V.i.; hat; Mus.)使旋律中所蕴含的情感能够传递给观众的演奏 【Groo·ving】 <['gru: vin] n.15; unz.>开凿道路防滑槽 【groo·vy】 ['gru: vi:] Adj.; Jugendspr.〉非常好: du siehst ja echt ~ aus 你看上去(精神)好极了 【'Grop·pe】 (f.19; Zool.)柴鱼 Cottidae 【gros】→en gros 【Gros¹】 <[gro:]n.; -, [gro:]od. [gro:s]; frz.〉大部分,大多数:das ~ des Heeres 陆军的主力 【Gros²】 <[gros]n,;,-; Abk.: Gr.〉旧时的计量单位,相当于十二打 【'Gro·schen】 ❶(früher; österr.; Abk.; g)格罗森(奥地利最小的硬币,相当于1/100奥地利先令)❷(veraltet〉格罗森(德法旧银币,约值3克来兹)❸(früher: umg.〉十分尼硬币 ❹〈Pl.; umg.〉钱(少量),积蓄: sie verdient sich ein paar ~ nebenbei 她顺便挣点钱;ich muss meine paar ~ zusammenhalten (umg.>我必须攒点钱; endlich ist der ~ bei ihm gefallen (fig.; umg.〉他终于明白了;bei ihm fällt der ~ aber langsam (fig.; umg.>他理解起来很慢 【'Gro·schen·blatt】 (n.12u; umg.>街头小报 【'Gro·schen·heft】 (n.11>低级小说 【gro·schen·wei·se】 (Adv.> 一分钱一分钱地,渐渐地:bei ihm kommt das Verständnis ~ 他慢慢地理解 【groß】 Adj.; größer, am größten > I (attr.; prad.; adv.>❶大的,高大的,宽大的,巨大的:~e Augen machen 目瞪口呆;jmdn. ~ anblicken (anschauen, ansehen)十分惊讶地看着某人;etwas mit ~er Ausdauer (Energie, Kraft) betreiben以很大的毅力(精力,力量)从事某事; eine ~e Familie 一个大家庭;ein ~es Glas Bier一大杯啤酒;die größere Hälfte〈umg.〉大部分; ein ~es Haus besitzen 有一座大房子; die Schuhe sind ihm zu ~他穿这双鞋太大了;dieses ~e Werk der Bildhauerei (Malerei)雕刻(绘画)作品的大手笔; Kleidung größer machen 把衣服放大些; ein Wort ~ schreiben/großschreiben 把一个字(的第一个字母)大写; dort steht es ~ und breit zu lesen 上面写得清清楚楚的;vom Kleinen auf das Große schließen〈fig.〉由小见大;im Großen betrachtet 一般地看来; im Großen (und) Ganzen 总的说来; das ist im Kleinen wie im Großen so (fig.〉大的小的都差不多;〈Ggs>klein②成年的,年长的,高大的:wenn du einmal ~ bist 要是你长大的话; du bist ~ geworden (seit ich dich zum letzten Mal gesehen habe)(自从上一回见到你后)你长高了; unsere Kinder sind alle schon~ 我们的孩子都长大了;wie~ ist er jetzt?他现在有多高? größer werden 长大;Groß und Klein 老老少少; die Großen und die Kleinen 大人和小孩;er ist so ~ wie du 他像你一样高;mein ~er Bruder 我的哥哥;meine größeren Geschwister 我的哥哥姐姐;meine ~e Schwester 我的姐姐❸众多的,大笔的,大宗的,大量的,所占份额多的: eine ~e Auswahl an Waren 选择繁多的商品;eine Ware nur im Großen abgeben (verkaufen)某一商品只批发(不零售); ein größerer Betrag 一笔较大的款项;ein ~es Vermögen erwerben 获得一大笔财产; ~e Vorrate anhäufen 堆积大量的储备;du darfst das ~e Ganze nicht aus den Augen verlieren 你不能因小失大;ich habe nur ~es Geld bei mir 我身上只有大票(没有零钱);die ~e Masse (fig.〉人民群众;in ~en Scheinen zahlen 用大钞付款❹大段的,长时间的:~er Beifall 长时间(热烈的掌声; die ~en Ferien暑假; die ~e Pause (in der Schule, Theater)(学校、剧场的)大课间,中场休息;die~e Sekunde (Mus.〉二度(大)音程;eine~e Wanderung machen 长距离漫游 ❺厉害的,非常的(Freude快乐,Hunger 饥饿,Kälte寒冷): ~e Hitze (Kälte, Trockenheit)热(冷,干)得厉害;ich habe keine ~e Lust hinzugehen 我对此没多大兴趣; das ist jetzt ~e Mode! 《umg.〉这如今非常时髦! nur mit ~er Mühe hat er es geschafft 他花了很大的力气才把它办妥;jmdm. einen - en Schrecken einjagen 引起某人的无比恐慌; <822> darauf legt er ~en Wert 他对此非常重视❻伟大的(Denker思想家),重要的(Tag日子),著名(Persönlichkeit人士);上流的,高贵的:~e Achtung vor jmdm. haben 非常尊敬某人:Alexander der Große 亚历山大大帝;der ~e Augenblick ist angekommen 关键的时刻到了;der Große Bar 大熊星座:ein ~er Denker(Dichter, Künstler, Maler, Politiker)一位伟大思想家(作家,艺术家,画家,政治家);ein ~er Geist (fig.〉一位伟人;heute hat er seinen ~en Tag 今天对他来说是一个重要的日子;die Großen der Welt 国际上的风云人物(要人); er hat Großes geleistet 他做了大事情; im Zeichnen ist er ganz ~ 在绘画方面他很出色;das war das Große an ihm 这对他来说至关重要的;ganz~!(umg.〉太棒了! da hast du eine ~ e Dummheit begangen (gemacht)你干了一桩大蠢事;von jmdm.~ denken 对某人有很好的印象Ⅱ(adv.;umg.)特别的,多的:wen soll ich hier schon ~ kennen〈umg>这里我几乎一个人也不认识;was kann es ~ kosten? 了不起的,卓越的,出色的,辉煌的 【'Groß·ar·tig·keit】 (f.20; unz.>伟大,超群,壮丽,辉煌 【'Groß·auf·nah·me】 (f.19; Fot.>特写镜头 【'Groß·bau·er】(m.16〉大地主,富农 【'Groß·be·trieb】 (m.1〉❶(职工数量超过一千人的)大企业;(Sy) Großunternehmen ❷(拥有一百公顷以上土地的)大型农业企业 【Groß·bour·geoi·sie】 <[-burzoazi:]f.19;unz.: meist abwertend〉大资产阶级 【'Groß·brand】 (m.lu〉大火 【'Groß·buch·sta·be】 (m.26)大写字母;(Sy> Majuskel, Versal, Kapitalbuchstabe 【'Groß·bür·ger·tum】 (n.; -s; unz.)大资产者,拥有巨额资产者 【'groß·den·kend, groß·den·kend】 (Adj.; geh.>高尚的,无私的 【groß·deutsch】(Adj.〉大德意志的,泛德意志的;〈Ggs)kleindeutsch 【'Groß·deut·sche(r)】 (f.30(m.29)>主张大德意志(包括德国和奥地利人)的人;〈Ggs〉 Kleindeutsche (r) 【'Grö·ße】 (f.19>❶大小,范围(衣物等的)型号,尺码,长,宽,面积,容积,身高,容量:die ~ eines Grundstücks (einés Hauses, einer Stadt)一块地皮(一座房子,城市)的面积大小;~ besitzen (haben)占有面积; sie sind von gleicher~他们一样高; sie ist von mittlerer ~ 她中等身材; wir haben diesen Rock (diesen Schuh) in jeder (gewünschten)~ vorrätig 这款上衣(鞋子)任何尺寸我们都有货;ich brauche Handschuhe in einer kleinen ~ 我要小号的手套;Gegenstände nach der ~ aufstellen (ordnen)东西按大小排列整齐 ❷(fig.)伟大,高尚,重要意义; die ~ des Augenblicks (der Zeit)这一时刻(时间)的重要意义;sein Handeln zeugt von innerer ~他的行为证明其内在的高贵品质; die wahre ~ eines Menschen erkennen 认识一个人真正高尚的品质❸名人,大人物:erist noch eine unbekannte ~ für uns (umg.; scherzh.>我们还不了解他呢;er ist eine ~ auf seinem Gebiet (in seinem Fach)〈umg.〉他在他的专业领域里是一位了不起的人物❹(Math.>值,量,数值:imaginäre(konstante) ~虚(常)数;unbekannte ~ 未知数❺星(的)等(级);亮度: ein Stern erster ~〈Astron.〉一等星 【'Groß·ein·kauf】〈m.lu〉大量购买,采购,成批买进 【'Groß·el·tern】 (nur Pl.〉祖父母,外祖父母 【'Grö·ßen·art】 (f.20>规格,规模;→a. Dimension 【'Gro·ßen·kel】(m.5)曾孙 【'Gro·ßen·ke·lin】 (f.22〉曾孙女 【'Grö·ßen·klas·se】 (f. 19; Astron.)(星的)等级,亮度 【'Grö·ßen·ord·nung】 (f.20; Math.〉(数)量级: Zahlen gleicher ~ 等量的数 【'gro·Ben·teils】 (Adv.>多半,大半,大概 【'Grö·Ben·ver·hält·nis】〈n.11〉比例,比率 【'Grö·ßen·wahn】 (m.1; unz.>❶自大狂,夸大狂 ②《umg.》过分自信 【grö·ßen·wahn·sin·nig】 (Adj.)狂妄自大的,过分自信的 【grö·ße·ren·teils, grö·ßern·teils】 (Adv.) = größtenteils 【'Groß·fahn·dung】 (f.20〉(用大批警力进行)追捕,通缉 【'Groß·fa·mi·lie】 ([-liǝ]f.19; Völkerk.)大家族 【'Groß·feu·er】 (n.13〉大火 【groß·flä·chig】〈Adj.〉大面积的: ein ~er Brand 大面积着火;ein ~es Gebiet 辽阔地区 【'Groß·fo·lio】 (n.; -s; uns.; Abk.:Gr.-2°)对开纸,大尺寸纸张 【'Groß·fürst】 (m.16>❶(沙皇时代)大侯爵 ❷1765年后奥地利皇帝和匈牙利国王的别称 ❸(芬兰,立陶宛,波兰等国王室称号)大公 【'Groß·fürs·tin】 (f.22>大侯爵夫人 【'Groß·fuß·huhn】 (n. 12u; Zool.)鹑鸡类 Mega podiidae; (Sy〉 Wallnister (i. w. S.) 【'Groß·grund·be·sitz】 大地产 【'Groß·grund·be·sit·zer】 (a. [-----]m.3)大地主 【'Groß·han·del】 (m.; -s; unz.〉❶(原料)批发 ❷商品(成品)批发;〈Sy) Engroshandel; <823> 高尚的,慷慨的 【'Groß·her·zig·keit】 宽宏大量,道德高尚 【'Groß·her·zog】〈m.lu〉大公,大公爵 【'Groß·her·zo·gin】〈f.22>大公爵夫人 【'Groß·hirn】 (n. 11; Anat.〉大脑Cerebrum, Telencephalon 【'Groß·hirn·rin·de】 (f.19; Anat.>大脑皮层,大脑皮质 Cortex cerebri; (Sy) Neopallium 【'Groß·hun·dert】 (n.; -s; unz.)十打(一百二十件) 【'Groß·in·dus·trie, 'Groß·in·dust·rie】 I 批量生产Ⅱ 〈unz.〉大工业 【Groß·in·dus·tri·el·le(r), Groß·in·dust·ri·el·le(r)】 西班牙宗教法庭庭长 【Gros·sist】 (m.16)=Großhändler 【'Groß·ka·li·ber·schie·ßen】 (n.; -s; unz.; bes. Sp.〉大口径武器射击练习 【groß·ka·lib·rig】〈Adj.〉大口径的:~es Geschütz (Geschoss, Gewehr) 大口径火炮(炮,枪) 【'Groß·kampf·schiff】〈n.11〉大型战舰 【'Groß·kampf·tag】 (m.1>●大规模战斗日 ●工作特别繁重的日子 【'Groß·kanz·ler】 (m.3>= Lordkanzler 【'Groß·ka·pi·tal】 ●大资本❷大企业(总称) 【'Groß·ka·pi·ta·lis·mus】 控制企业 【'Groß·kauf·mann】 (m.;-(e)s,-leute) ❶= Großhändler ❷经营多种生意的商人 【'Groß·kind】 (n.12; schweiz.〉孙子,孙女 【'Groß·kli·ma】〈n.; -s; unz.〉大区域的气候; )Sy> Makroklima; Kleinklima 【'Groß·kom·tur】 (m.1; früher)(某一地区)教派首领 【'Groß·kopf·e·te(r)】 (m.29; oberdt.; abwertend〉大亨,上层社会成员,身居高位有影响的人物 【'Groß·kopf·schild·krö·te】(f.19>大头龟 Platysternidae 【'Groß·koph·ta】〈m.6>共济会首领 【'Groß-kotz】 (m.16;umg.; derb〉目中无人者,狂妄自大的人 【groß·kot·zig】 Adj.; umg.; derb〉目中无人的,狂妄自大的,爱说大话的 【'Groß·kraft·werk】 (n.11〉大型发电厂 【'Groß-kreis】 (m.1; Geom.>地球表面最大的圆周 【'Groß-kreuz】 (n.11〉大十字勋章 【Groß·li·bel·le】 (f. 19; Zool.〉蜻蜓属 Anisoptera 【groß·ma·chen】 (V.refl.; hat, umg.〉sich~吹牛,自吹自擂 【'Groß·macht】 (f.7u〉(能对国际政局产生决定性影响的)国家,大国:ein Treffen der Großmächte USA und China 美中两大国会晤 【'groß·mäch·tig】〈Adj.>大权在握的,非常有权力的 【Groß·macht·po·li·tik】 (f.;-; unz.>大国政策,强权政策 【'Groß·macht·stel·lung】 (f.20;unz.>大国地位 【'Groß·magd】 女工头 【'Groß·ma·ma】〈f.10>祖母,外祖母 【'Groß·manns·sucht】 (f.7u; unz.; veraltet)狂妄成性,好出风头 【'groß·manns·süch·tig】 (Adj.; veraltet〉好出风头的,喜欢吹牛的 【'Groß·mars】 桅楼 【groß·maß·stä·big】大比例的:~e Landkarte 大比例地图 【'Groß·mast】 (m.23>主桅 【'Groß·maul】 (n.12u〉〈umg.〉自夸者,大言不惭者;Großschnauze (derb.〉〈Zool.〉巨口鱼 Stromiatida 【'groß·mäu·lig】〈Adj.>自夸的,傲慢的;《Sy) großschnauzig, großschnauzig (derb) 【'Groß·mau·lig·keit】 (f.20; unz.〉说大话,吹牛 【'Groß·meis·ter】〈m.3>❶骑士团首领 ❷= Hochmeister 【'Groß·mo·gul】〈m.25>印度莫卧儿帝国(1526-1858年)统治者 【'Groß·muf·ti】〈m.6>伊斯兰教高级法学家 【'Groß·mut】 (f.;-;unz.〉高尚,慷慨,宽容 【'groß·mü·tig】 〈Adj.〉高尚的,宽容的 【'Groß·mut·ter】〈f.8u〉(外)祖母:erzähl das deiner ~! ❶老祖母的,从老祖母流传下来的:~es Erbteil 老祖母的遗产 ❷祖母般仁慈的 【groß·müt·ter·li·cher·seits】〈Adv.>从祖母那里传下的 【'Groß·nef·fe】(m.17〉(外)侄孙 【'Groß·nich·te】〈f.19〉(外)侄孙女 【'Groß·o·heim】 (m.1; veraltet)=Großonkel 【'Groß·ohr·fuchs】 <[-ks]m.lu〉大耳狐 【'Groß·ok·tav】 (n.11; unz.; Typ.; Abk.: Gr.-8°> (纸张)大八开;〈Sy) Lexikonoktav 【'gros·so·'mo·do】〈Adv.;ital.〉大约,大概 【'Groß·on·kel】 (m.5>伯祖,叔祖,舅公;〈Sy〉 Großoheim <824> 【'Groß·pa·pa】 瑞士州议会议员 【'Groß·raum】 1(m.lu〉大办公室(可容纳60人以上的办公室) 【'Groß·raum·bü·ro】〈n.15>多功能办公室,大办公室 【'Groß·raum·flug·zeug】〈n.11〉宽体飞机 【groß·räu·mig】〈Adj.>●大房间的(Wohnung 住宅)●空间宽广的(fig.〉广阔的 【'Groß·raum·wa·gen】 (m.4〉❶(火车)宽体车厢❷大型客车 【'Groß·raum·wirt·schaft】 (f.20;unz.>跨国经济 【Groß'rei·ne·ma·chen】 (n.; -s; unz.; umg.)大扫除 【'Groß-satz】 = Großmaul 【groß·schnau·zig, groß·schnäu·zig】 = großmäulig 【groß·schrei·ben】 (V. t. 226; hat; fig.)❶ ein Wort ~把一个词的首字母大写❷ eine Sache ~对某件事加以重视;→a.groß 【'Groß·schrei·bung】 (f.20; unz.〉(首字母)大写;〈Ggs)Kleinschreibung 【'Groß·se·gel】 (n.13〉(主桅最下面的帆)主帆; (Sy) Hauptsegel 【'Groß·sie·gel·be·wah·rer】 (m.3; in Frankreich) = Siegelbewahrer 【'Groß·spiel】 (n.11)=Grand³ 【'Groß·spre·cher】(m.3>自吹自擂的人,爱说大话的人 【'Groß·spre·che'rei】 自吹自擂的,大言不惭的 【groß·spu·rig】〈Adj.>傲慢的,蛮横的,自大的: ~e Reden führen 做一段狂妄自大的演讲;~ auftreten 持着傲慢的态度 【'Groß·spu·rig·keit】 态度傲慢的,自高自大的 【'Groß·stadt】 (f.7u〉大城市(超过十万人口的城市) 【'Groß·städ·ter】〈m.3〉大城市的居民 【groß·städ·tisch】 (Adj.>大城市的 【'Groß·stadt·luft】 ❶大城市的气氛:nach der ländlichen Einsamkeit endlich wieder ~ atmen 过惯了乡间寂寞的生活后,见识一下大城市的氛围❷大城市污浊的空气 【'Groß·stadt·ver·kehr】 (m.1; unz.〉大城市(拥挤的)交通 【'Groß·stein·grab】 (n.12u) = Megalithgrab 【'Groß·stein·grä·ber·leu·te】 = Megalithiker 【'Groß·tan·te】 (f.19)叔(伯)祖母,舅婆,姨婆 【'Groß-tat】 重大的成就,果敢的行为 【'Groß·teil】 (m.1〉大部分 【'größ·ten·teils】〈Adv.〉绝大部分地,绝大多数地 【'Größt·maß】 (n.11>●最大尺寸●极限,最大限度 【'größt·mög·lich】〈Adj.>尽最大可能的,尽可能地 【'Groß·tu·er】 (m.3>自吹自擂的人,爱吹牛皮的人 【'Groß-tu·e'rei】 (f.18; unz.〉吹牛,自吹自擂,大言不惭 【groß·tu·e·risch】〈Adj.>自吹自擂的,大言不惭的 【groß·tun】 (V.i.267;hat>自夸,自大吹嘘: sich mit etwas ~ 以・・・吹嘘自己 【'Groß·un·ter·neh·men】 (n.14)=Großbetrieb 【'Groß·un·ter·neh·mer(in)】 (m.3(₤.22)>= Großindustrielle (r) 【'Groß·va·ter】〈m.3u〉(外)祖父:als der~ die Großmutter nahm (sprichwörtl.>在你爷爷的那个年代 【groß·vä·ter·lich】 (Adj.>❶祖父般的❷从祖父那里传下的:~es Erbteil从祖父那里传下的遗产 【groß·vä·ter·li·cher·seits】 (Adv.)(外)祖父方面的 【'Groß·va·ter·stuhl】 〈m.lu〉大靠背椅,安乐椅 【'Groß·ver·kauf】〈m.lu>批发,抛售;Engrosverkauf; (Ggs> Einzelverkauf 【'Groß·vieh】 ●大区域的气象情况❷普遍形势: die politische ~ 政治形势 【'Groß·wild】 (n.;-(e)s; unz.〉大猛兽 【'Groß·zahl·for·schung】 (f.20;unz.>概率统计法 【groß·zie·hen】 (V. t. 287; hat>❶抚养,养育: Kinder ~ 抚养孩子❷饲养,养:Tiere~饲养动物 【'groß·zü·gig】 〈Adj.>❶慷慨的,豪爽的,大方的 ❷宏伟的,大规模的(Hilfe资助,帮助,Pläne计划)❸宽宏大量的,气量大的❹空间大的(Ban建筑) 【'Groß·zü·gig·keit】 慷慨,豪爽,宽宏大量 【Grosz】 <[grǝ]m.;-,-y; poln.>波兰硬币(相当于1/100兹罗提) 【gro·tesk】 (Adj.; -er,am-esten〉滑稽可笑的,怪诞的,荒诞的 【Gro·tesk】 【Gro'tes·ke】 (f.19)❶(古罗马时期表现人物、动物、植物等)离奇古怪的边饰❷荒诞古怪的;(Sy〉Grotesktanz 【Gro·tesk·tanz】 (m.lu)=Groteske 【'Grot·te】 (f.19>❶岩洞,洞穴❷(公园里的)人造假山,山洞 【'Grot·ten·olm】〈m.1; Zool.〉盲螈 Proteus anguinus 【'Grot·ten·werk】 (n.11;unz.〉(用贝壳、蜗牛壳和苔藓等装饰起来的)岩洞 【'Grot·zen】 (m. 4;umg.〉(果核的)外壳,果芯(Apfel~苹果芯) 【'Grou·pie】 ['gru:pi] n.15)追星族 【Growl】 [graul]n.; s; unz.; Mus.; Jazz; engl.〉音响效果 【grub】 → graben 【grub·ben】 (V.i.; hat>松土;〈Sy〉grubbern 【'Grub·ber】 松土耙;〈Sy) Krümmer, Kultivator 【grub·bern】 (V.i.; hat>=grubben 【'Grüb·chen】 (n.14>酒窝,笑靥 【'Gru·be】 (f. 19)❶沟,坑(Abort~粪坑,Aschen~灰坑): eine ~ ausheben (graben)挖一个坑❷兽穴,洞❸(捕野兽的)陷阱:jmdm. eine ~ graben (fig.)给某人设下一个陷阱(陷害某人);wer andern eine ~ gräbt, fällt selbst hinein (Sprichw.)损人者终究没有好下场❹矿井,竖井:in die ~ (ein) fahren 下矿井 ❺坟,墓:in die~ fahren (poet.〉死去,入土 ❻〈Anat.〉(器官的)窝,腔,洞(Herz~心窝,Magen~ 胃窝) 【'Grü·be·lei】 冥思苦想 【'grü·beln】 思索,冥想;über eine Sache~思考一事情; er grübelt zu viel 他考虑得太多了;~d starrte er vor sich hin 他呆呆地在思索着 【'Gru·ben·ar·bei·ter】 (m.3〉矿工 【'Gru-ben·au·ge】 矿用铁路,矿井矿车专用小型铁路 【'Gru·ben·bau】 (m.1>❶矿井巷道,矿井设备 ❷采矿,矿石开采 【'Gru·ben·be·wet·te·rung】 (f. 20; unz.) = Wetterführung 【'Gru·ben·brand】〈m.lu〉矿井火灾,矿山火灾 【'Gru·ben·ex·plo·si·on】 (f.20>矿井爆炸,矿山爆炸 【'Gru·ben·feld】〈n.12〉矿田,矿山地区) 【'Gru·ben·gas】 (n.11; unz.〉(矿井)瓦斯,甲烷 【'Gru·ben·ge·bäu·de】 池鞣(皮革的一种制作方式);〈Sy〉 Lohgerbung 【'Gru·ben·holz】(n.12u>坑木 【'Gru·ben·kopf】 (m.lu; Zool.) Breiter ~阔节裂头虫,条虫,带虫;, **'Gru·ben·licht** 〈n.12〉矿灯;〈Sy) davysche Lampe, Geleucht 【'Gru·ben·lo·ko·mo·ti·ve】(f.19〉(矿山井道用的)电动机车 【'Gru·ben·lor·chel】 子囊菌,蘑菇 Helvella lacunosa; Grubenschwamm 【'Gru·ben·ot·ter】 (f.21; Zool.)响尾蛇 Crotalidae 【'Gru·ben·schmelz】 (m.1; unz.) = Champlevé; →a. Furchenschmelz 【'Gru·ben·schwamm】 (m.lu)=Grubenlorchel 【'Gru-ben·wa·gen】〈m.4>矿车 【'Gru·ben·was·ser】 (n. 13; unz.〉矿井水,矿山地下水,坑道水 【'Gru·ben·wurm】 (m.2u〉十二指肠线虫 Ancylostoma duodenum; 冥思苦想的 【'Gru·de】 ❶焦炭渣❷〈norddt.>热灰 【Grü·e·zi!】 您好! 【Gruft】 <£.7u>●陵墓❷墓穴,墓室 【'Gruf·tie】 干草,二茬干草 【'grum·ten】 (V.i.; hat>割二茬草,第二次收割(草地)草 【grün】〈Adj.>●绿色的,青的:~eBohnen青豆,绿豆;~es Gemüse 青菜,蔬菜; die ~e Grenze 绿色边界;das Grüne Herz Deutschlands 德国的绿色心脏(意指德国的图林根); die Grüne Insel 绿岛(意指爱尔兰);~es Licht haben (an Verkehrsampeln)(交通指示灯)绿灯;~es Licht haben für Pläne (Vorhaben) 《fig.;umg.)计划可以实施,计划可执行;~er Salat 卷心生菜,卷心莴苣;~er Star 青光眼,绿内障;~er Strahl (日出、日落时散发出的)绿射线;~e Weihnachten (umg.〉不下雪的圣诞节;~e Welle绿浪,绿波(大城市交通控制中心对某一交通要道某一时间全部开绿灯); ~e Witwe(住在城郊的)家庭主妇;~e Woche(每年在柏林举行的)农业展览周; einen Zaun~ anstreichen 把一篱笆漆成绿色;einen Stoff ~färben 把——布料染成绿色; ~ und gelb werden vor Ärger (Neid)生气(妒忌)得脸发青; in der Natur wird alles wieder ~(春天来了)大自然又变成了绿色;er wurde ~ und blau geschlagen (umg.)他被打得青一块紫一块; ich habe mich ~ und gelb geärgert (umg.〉我气得脸发紫;das Grüne Gewölbe(德累斯顿美术陈列馆)绿拱;der Grüne Donnerstag 濯足节(复活节前的星期四)●生的,未熟的:~e Äpfel (Birnen)未成熟的苹果(梨子)●新鲜的,嫩的:~es Gemüse (Obst)新鲜蔬菜(水果)●生的,未 <826> 【Grün】 经加工的:~e Klöße 用生马铃薯做的丸子; ~es Holz 生木材;~e Heringe 鲜鲱鱼⑤不成熟,年轻:er ist noch ein ~er Junge 糟糕!(表示惊奇); komm an meine ~ e Seite 〈umg.〉到我左边来! 【Grün】〈n.15>绿色: sie trägt gern ~ 她喜欢穿绿色的衣服;ein dunkeles(grelles, helles, mattes, sattes)~墨(耀眼的,浅,淡,深)绿色;etwas~es an die Suppe tun 在汤里加了一些新鲜蔬菜; viel ~es essen 多吃新鲜蔬菜; eine Dame in ~一位穿绿衣裳的女士; eine Fahrt ins~e一次郊游; das ist dasselbe in~ (fig.; umg.>这几乎没有什么差别; bei Mutter schlafen〈umg.〉在露天过夜,露宿②幼芽,新枝,嫩草; das erste~ 春天长出的新芽;das frische (junge) ~ der Bäume (Hänge, Matten, Wiesen, Sträucher) 树木(斜坡,草原,草地,灌木)上的一片新芽(纸牌的)黑桃(Golf>球洞四周的草青春,生机勃勃 '**Grün·al·ge** (f.19: Bot.>绿藻类 Chlorophyceae 【Grün·an·la·ge】(f.19>绿化地带,草地 '**Grün-au-ge** = Halm fliege 【grün·blau】 (Adj.>蓝绿色的 '**Grün-blind·heit** (f.20; unz.; Med.)绿色盲 '**Grün-bra·che** (f.19; Landw.>荒芜的地 【Grund】 ●地,土地地产,田地:~ und Boden 地产 ●(河,海,湖的)底,(各种容器的)底:der Kaffeesatz hat sich auf dem der Kanne (Tasse) abgesetzt 咖啡渣沉积在咖啡壶(杯)底;Taucher suchten den des Sees ab 潜水员探察湖底;~ haben (im Wasser)(在水中)能站住脚;den ~ unter den Füßen verlieren (im Wasser)在水中站不住脚; ein Schiff gerät (stößt) auf ~一艘船搁浅了;ein Glas bis auf den ~ leeren 把杯子倒空;etwas in und Boden verdammen 把某事骂得一塌糊涂; sich in~ und Boden schämen 羞得无地自容 ●心底,内心深处:ime meines Herzens bin ich froh, dass....……我打心眼里高兴地基:den ~ zu einem Bau legen 打地基; einer Sache auf den gehen(fig.)探索某事的原因;etwas bis auf den zerstören 彻底摧毁某物; etwas aus dem e seines Wesens heraus bejahen (sagen) wollen 想对某事从本质方面进行研究(探讨)低地,谷地:das Gebirge hat viele Gründe und Schluchten 这个山脉有许多低地和峡谷;原因,理由,动机:aus Gründen der Klugheit (der Moral, der Sparsamkeit)由于天赋(道德,节约)的原因; ich habe meine Gründe dafür 我有理由认为……; das hat schon seine Gründe (aber ich möchte nicht darüber sprechen)这当然有它的理由(但我不想说); ich habe berechtigten anzunehmen (zu glauben), dass... 我有正当的理由认为………;du hast keinen zum Klagen 你没有理由埋怨;dieser überzeugt mich nicht 这个理由说服不了我;einleuchtende (schwerwiegende, stich-haltige, triftige, zwingende) Gründe明显(重要,令人信服,有说服力,充分)的理由;zureichender ~ 一个充分的理由;zwingende Gründe hielten mich davon ab 充分的理由阻止我……; aus diesem ~e ist es mir leider nicht möglich 由于这个原因,很抱歉这事我办不了;aus welchem ~ tut er das? 出于什么理由他这样做呢? aus guten Gründen habe ich es abgelehnt 由于有充足的理由,我把此事拒绝了;der~für diese Maßnahme wurde nicht angegeben 没有说明(采取)这一措施的理由; Gründe für etwas anführen (geltend machen)为某事提出理由;ohne jeden ~ sagte er plötzlich ab 没任何理由他突然拒绝;es wird nicht ohne behauptet, dass... 这样讲并非毫无根据;das hat er doch nicht ohne ~ getan!他做这事不是没有原因的!ohne Angabe des ~es 没有阐明理由基础,根本: ein von ~ auf anständiger Mensch一个地地道道的老实人;der im Krieg zerstörte Stadtkern wurde von auf neu gebaut 那个在战争中被破坏的市中心被重新建设一新;eine Heilung von ~ aus 根治 【Grund·ak·kord】 (m.1; Mus.>低音和弦 【Grund·an·gel】 钓钩上装有沉子的钓具 【grund'an·stän·dig】〈Adj.>非常正派的,非常规矩的 【Grund·an·strich】(m.1>底色 【Grund·aus·bil·dung】 基础(军事)训练 【Grund·bau】 (m.; -(e)s,-ten>●基地②基础工程 【Grund·bau·stein】 (m.1>基石 '**Grund·be·deu·tung** ●主旨 ②原义 【Grund·be·din·gung】 基本条件 【Grund·be·griff】 (m.1>基本概念:die~e einer Sprache (eines Wissensgebietes)一种语言(知识领域)的概念 【Grund·be·sitz】 (m.1; unz.; umg.〉地产 【Grund·be·sit·zer】 (m.3; umg.〉地主,地产占有者 【Grund·be·stand·teil】〈m.1〉最基本的组成部分 【Grund·blei】 (n.11) = Senkblei '**Grund·buch** (n.12u〉地产花名册,地产登记册:ins eintragen (lassen)注入地产登记册 【Grund·buch·amt】 (n.12u〉地产局 '**grund'ehr·lich**〈Adj.>绝对的诚实,非常诚实 【Grund·ei·gen·tum】 (n.; s; unz.〉(房)地产; (Sy)Grundbesitz 【Grund·ei·gen·tü·mer】 (m.3)(房)地产占有者,地主,房主(东);●基本单位基层单位 【Grund·eis】 他害怕得要命 '**Grun·del, 'Grün·del** (f.21 od. m. 5; Zool.) <827> 鲍;→a. Gründling 【grün·deln】 (V.i.; hat>把头伸进水里: die Ente gründelt 鸭子把头伸进水里(寻找食物) 【grün·den】 (V; hat〉 I (V.t.>ein Unternehmen ~ 创立一个企业;eine Familie ~建立一个家庭; einen Verein (eine Partei)~建立一个协会(政党);Firma Schmidt, gegründet 1885施密特公司创建于1885年; seine Hoffnungen auf etwas ~ 他把自己的希望寄托在…上面 II〈V.refl.) sich auf etwas~…建立在…基础上,根据;以…为依据:mein Verdacht gründet sich auf einige Beobachtungen 我的怀疑是根据我的几次观察;darauf sich die Ansprüche (Forderungen)依此提出要求 '**Grün·der** (m.3>创办人,创建人,创始人:der ~ dieser Firma war... 这家公司的创办人是 【Grün·der·ak·tie】 ([-tsiə] f.19>原始股(票) '**Grün·der·jah·re**〈Pl.>德国经济繁荣年代(1871-1895年);(Sy〉Gründerzeit '**Grund·er·werb**〈m.1; unz.〉土地购买 【Grund·er·werbs·steu·er, Grund·er·werb·steu·er】 (f.21;amtl.〉土地(地产)销售税 '**Grün·der·zeit** (f.20; unz.)=Gründerjahre 【grund·falsch】 ●基色,原色②《Mal.> (油画,油漆器上的)底色 '**Grund·feh·ler** (m.3>根本性错误,原则性错误 '**Grund·fes·te**(f.19〉地基,基脚,基础: in seinen ~n erschüttert sein (fig.〉在根基上动摇了 【Grund·flä·che】〈f.19>底面,(物体的)基面 '**Grund·form** (f.20>●基本形状,原形②●基本问题,中心问题② (dialektischer Materialismus)~der philosophie 哲学基本问题 【Grund·ge·bir·ge】 原始岩层 【Grund·ge·bühr】〈f.20〉最低收费,基本收费额:die~ für einen Fernsprechanschluss 长途电话的基本通话费 【Grund·ge·dan·ke】〈m.26>基本思想 【Grund·ge·halt】 (n.12u>基本工资 【grund·ge·lehrt】〈Adj.>知识丰富的,博学的: eines Haus (umg.; scherzh.〉一个聪明透顶的人 【grund·ge·scheit】〈Adj.>非常聪明的 【Grund·ge·setz】 (n.11>●基本法(德国宪法): ~für die BRD von 23. Mai 1949 (Abk.: GG>德意志联邦共和国1949年5月23日通过的基本法基本规律: es ist ein ~ in der Natur, dass...……是一条基本的自然规律 '**Grund·grö·ße** (f.19)系数(用来测量其他物质的物理和数学方面的量度) '**grund·gü·tig** 非常丑陋 【Grund·heil】 草药 【Grund·herr】 服劳役的农民,雇民 【grun·die·ren】 (V.t.;hat〉在……涂上底色,打底色 【Grun·dier·far·be】(f.19)底色 【Grun'die·rung】 (f.20>打(涂)底色 '**grun·dig** 泥浆似的,有泥浆味的 【'grün·dig】 (Adj.; in Zus.)(在复合词中表示)...与最基层有关的 【Grund·irr·tum】〈m.2u>根本错误,完全错误 【Grund·ka·pi·tal】 (n.; -s,-li·en od. -e>基本资本,原始资金 【Grund·kar·te】 (f.19)草图,基本(地)图 '**Grund·kre·dit** (m.1〉(用财产作保的)房地产贷款 【Grund·kurs】 (m.1)基础(知识)训练班,初级培训班:einen in Mathematik belegen 参加数学训练班;a. Leistungskurs '**Grund·la·ge** (f.19)●地基基础,根据:die einer Lehre (eines Konzepts, einer Wissenschaft)一种学说(草案,科学)的基础;dafür müssen erst einmal die ~n geschaffen werden必须首先为它打好基础;Ihre Erfahrungen dienen uns als ~ für einen neuen Plan 您的经验为我们的新计划(提供了)依据; diese Behauptung (Verdächtigung) enthehrt jeder ~这种看法(怀疑)缺乏任何根据; wir müssen unsere Werbung auf eine völlig neue stellen 我们必须重新部署我们的广告 【Grund·la·gen·for·schung】 (f.20; unz.)(一门科学的)基础理论研究 '**Grund·last** ①〈früher〉地租②《heute〉土地税●(供电网上的)基本负荷;〈Ggs)Spitzenlast 【grund·le·gend】 (Adj.>①基础的(Buch书,Werk 作品)●基本的,决定性的(Unterschied 区别) 【Grund·le·gung】 〈f.20〉奠定基础 【gründ·lich】 I〈Adj.>●彻底的,全面的(Bildung 培养,Kenntnisse 知识); der Arzt hat ihn untersucht 医生给他作了彻底的检查; ich habe mich ~ vorbereitet 我作了充分的准备认真细致的,透彻的:erist (nicht) sehr ~他(不)十分认真细致;ein ~er Arbeiter位认真细致的工人;etwas ~ bearbeiten (lernen, studieren)认真细致地处理(学习,钻研)某事; er hat es ihm ~ gegeben〈umg.〉他把看法认认真真地给他讲了;jmdm. die Meinung sagen (umg.〉详细地把意见告诉某人; eine ausgeführte Arbeit 一件完成得很细致的工作Ⅱ (adv.; umg.〉很,非常:wir haben uns in ihm getäuscht (umg.>他使我们很失望 【Gründ·lich·keit】 (f.20; unz.>彻底性;细致,缜密:etwas mit wissenschaftlicher ~ untersuchen 以科学的缜密性研究某物 <828> 【Gründ·ling】 (m.1; Zool.)鉤 Gobio fluviatilis; (Sy) Grundel, Gründel, Kressling '**Grund·li·nie** <[-niǝ]f.19)(尤指四边形的)底边(Sp.>底线 【Grund·lohn】 基本工资 【grund·los】 无底,无垠●无根据,无理由:die~ seines Verdachtes einsehen 看出他的怀疑毫无根据 【Grund·mau·er】 〈f.21; a. fig. >墙脚,墙基 【Grund·mo·rä·ne】 (f.19; Geol.>底磺 '**Grund·nah·rungs·mit·tel** (n.13)主食,基本营养品 【Grund·netz】 (n.11>水下(鱼)网 【Grund·norm】 (f.20〉(针对总体技术或专业领域の)基本标准;〈Ggs>Fachnorm 【Grün·don·ners·tag】〈m.1〉濯足节(复活节前的星期四) 【Grund·ope·ra·ti'on】 基层组织 【Grund·per·sön·lich·keit】 (f. 20; unz.; Psych.>(同一社会群体的人的)共同特性,品格 【Grund·pfand】〈n.12u>土地抵押 【Grund·pfei·ler】 (m.3; Arch.)基础柱,基礅,基础桩;→a. Grundsäule '**Grund·plat·te**〈f.19)(机器等的)基座,底座 '**Grund·preis** (m.1>原价,基本价格 【Grund·prin·zip】 (n.; -s,-pi.en>基本原则,基本原理 '**Grund·re·chen·art** 基本规则 【Grund·ren·te】 (f.19〉地租 【Grund·riss】 (m.1>●平面图: das Haus hat einen klaren (übersichtlichen)~这栋楼有一张清楚(明了)的平面图概要,概论:~ der französischen Grammatik 法语语法概要;die finnische Literatur im ~芬兰文学概论 '**Grund·satz** (m.lu>●原则,准则:Grundsätze befolgen (vertreten)遵循准则; ich habe meine Grundsätze 我有我自己的原则;mein heißt:...我的准则是:………;das ist mein ~这就是我的原则;bestimmte (feste, strenge) Grundsätze -定(坚定,严格)的原则; ethische (moralische) Grundsätze 伦理(道德)的准则;an seinen Grundsätzen festhalten坚持自己的原则; bei seinen Grundsätzen bleiben 固定自己的准则; ein Mensch mit (von) Grundsätzen 有原则(性)的人;nach bestimmten Grundsätzen handeln 按一定的原则办; von seinen Grundsätzen nicht abgehen (abweichen)不背离自己的原则; von einem bestimmten ausgehen 从一定的原则出发●公理 【Grund·satz·ent·schei·dung】〈f.20)重大决定,原则性的决定 【Grund·satz·fra·ge】 (f.19>原则问题 【grund·sätz·lich】〈Adj.>●原则性的,原则上的:es handelt sich um eine Frage von ~ er Bedeutung 这是一个具有根本意义的问题;es handelt sich um eine ~e Frage 这是一个(关系到)原则性的问题;~ muss ich dazu bemerken (feststellen, sagen)原则上对此我应该说明(强调,讲);~bin ich dafür (dagegen)原则上我赞成(反对)●基本上的:ich rauche ~ nicht 我基本上是不抽烟的;ich bin ~ dafür (dagegen)我基本上赞成(反对); das ist etwas anderes 这基本上是另一回事 '**Grund·säu·le** (f.19> 支柱,基柱②后盾,依靠;→a. Grund pfeiler 【Grund·schein】〈m.1>德国救生员证明书,救生员证 【grund·schlecht】 (Adj.〉坏透了的,非常坏的: einer Kerl一个坏透顶的家伙 '**Grund·schlepp·netz** (n. 11; Hochseefischerei>拖网 【Grund·schrift】〈f.20>正文字体,基本字体 【Grund·schuld】〈f.20〉地产债 【Grund·schu·le】 (f.19> ●小学(德国1—4年级);→a. Primarstufe ② 八年制学校 【Grund·schwin·gung】〈f.20>基本振荡 【Grund·see】 (f.19>巨浪,激浪 '**Grund·sei·te** (f.19; Math.>底线,底面 【Grund·ska·la】 (f.;; unz.; Mus.>基本音阶(即C、D、E、F、G、A、H基本音的C大调音阶); (Sy) Stammton ② 【Grund·spra·che】 (f.19; Sprachw.〉原始语 【grund·stän·dig】 (Adj.) = bodenständig ②有基础的,有根基的:~e Schule 有小学基础教育的学校 【Grund·stein】 (m.1>●奠基石:den ~ zu einem Gebäude legen为一大楼奠基;damit wurde der für eine neue Forschung gelegt 以此为一门新的研究奠定基础(fig.>开始,开创 【Grund·stein·le·gung】 土地税 【Grund·stim·me】 (f.19; Mus.)●基音低音 <829> 部,(乐曲中的)低声部 '**Grund·stock** (m.lu>●基础,开始状况基金:ein bestimmter Betrag als für eine Anschaffung 一笔一定数额的启动基金 '**Grund·stoff** ●原料②化学元素 【Grund·stoff·in·dus·trie, 'Grund·stoff·in·dus·trie】 (f.19>原料工业 '**Grund·strich** (m.1〉(书写时)向下一笔(大多表示重读);〈Ggs> Haarstrich '**Grund·stück**〈n.11〉地产,地皮(Bau~建筑地皮) 【Grund·stücks·mak·ler】 (m.3〉地产经纪人 【Grund·stu·di·um】 (n.; s;unz.>基础课程 '**Grund·stu·fe** (f.19>●初级阶段,(小学的)基础阶段(Gramm.>形容词的原级 【Grund·text】 (m.1〉(翻译或修改时用的)原文,原稿 【Grund·ton】 ①基音②主音;〈Sy) Hauptton ② 【Grund·tu·gend】 (f.20>=Kardinaltugend '**Grund·übel** (n.13>根本的弊端,主要弊端:das ~ bei der Sache ist... 事情的弊端是…… 【Grund·um·satz】 (m.lu〉(人体的)基础代谢 '**Grün·dung** ●地基,基脚②建立,创立: ~eines Unternehmens (einer Familie)建立一个企业(家庭) '**Grün·dungs·ak·tie** <[-tsiə] f.19>原始股,发行股 '**Grün·dungs·ka·pi·tal** (n.; -s, -li·en od. -e; Wirtsch.) Anfangskapital 【Grün·dün·gung】 (f.;-;unz.>施绿肥 【Grund·ur·sa·che】 (f.19〉起因,首要原因,基本原因 【grund·ver·kehrt】〈Adj.>完全错的,彻底错的: diese Entscheidung ist ~这个决定是完全错误的 【Grund·ver·mö·gen】〈n.14>房地产 【grund·ver·schie·den】〈Adj.〉完全不相同 【Grund·waa·ge】 (f.19〉地面水平测量仪 '**Grund·was·ser** (n. 13; unz.〉地下水:beim Bohren auf stoßen 在钻探时遇上了地下水 【Grund·was·ser·kun·de】 (f. 19; unz.> = Hydrogeologie 【Grund·was·ser·spie·gel】 (m.5>, 'Grund·was·ser·stand**〈m.lu〉地下水位 '**Grund·wehr** (n.11; Flussbau>潜堰 【Grund·wehr·dienst】 (m.1; unz.〉第一次服役 '**Grund·wort** (n.12u; Sprachw.〉(复合词中的)基础词 【Grund·wort·schatz】 (m.lu; Sprachw.> 基础词,基本词汇 【Grund·zahl】 Ordnungszahl '**Grund·zins** (m.23; früher〉地租 【Grund·zug】 基本特征: das ist ein ~ seines Charakters (seines Wesens)这是他性格基本特点; die Grundzüge einer Lehre (einer Wissenschaft)一原理(科学)的特点 【Grund·zu·stand】 (m.lu>基本状态 '**Grü·ne** (f.19; unz.; veraltet; noch poet.)绿色 '**Grü·ne(r)** (f.30 (m.29))绿党党员 【Grün·ei·sen·erz】 (n.11; unz.)绿磷铁矿;〈Sy〉 Kraurit '**grü·nen** (V. i; hat>变绿:~de Bäume (Sträucher)变绿的树木(灌木); wie alles grünt und blüht万物发芽开花②(fig.)抽芽,第二春:auch im Alter kann die Liebe wieder ~ 上了年纪爱情仍可以焕发青春 【Grün·er·de】 (f.19>绿磷铁矿;〈Sy〉Seladonit 【Grün·fäu·le】 (苹果和葡萄因青霉菌引起的)腐烂,青腐 '**Grün-fink** (m.16;Zool.〉绿色金翅雀 Carduelis chloris; (Sy) Grünling 0 【Grün·flä·che】 (f.19>绿化面,绿坡②~n《Pl.〉(城市的)绿化面积 【Grün·flachs】 <[-ks]m.1; unz.>青亚麻 '**Grün·fut·ter** (n.13; unz.>青饲料,青草饲料 【Grun·ge】 [grandz]m.;-; unz.; Mus.>垃圾摇滚 【grün·gelb】 黄绿色的 '**Grün·gür·tel** (m.5; fig.>绿化带,(城市中心的)带状绿化区,环形绿化带 【Grün·hanf】 (m.1;unz.)绿大麻,未经浸泡的大麻 【Grün·herz·holz, Grün·holz】 (n. 12u; unz.)(产于圭亚纳一种用于造船的)绿心硬木 '**Grün-horn** (n. 12u; eindeutschend für> Greenhorn 【Grün·kern】 (m.1>未成熟的谷物,青麦粒 '**Grün-kno·chen** = Hornhecht '**Grün·kohl** (m.1; unz.; Bot.)青甘蓝 Brassica oleracea var. acephala; 〈Sy) Blattkohl. Braunkohl, Federkohl (schweiz.), Krauskohl, Winterkohl 【Grün·kreuz】 (n.11; unz.; Sammelbez. für)(在第一次世界大战中使用的)毒气弹,绿十字毒气弹 【Grün·land】 (n.12u; unz.>牧场 【grün·lich】 (Adj.>淡绿色的 '**Grün-li-lie** <[-liǝ] f.19; Bot.>吊兰,挂兰Chlorophytum comosum '**Grün·ling** (m.1) (Zool.) = Grün fink②《Bot.〉油黄口蘑 Tricholoma flavovirens ; =Grünling '**Grün·rock** (m.lu. ; fig.; umg.>●守林人猎人 '**Grün·salz** (n.11)绿盐(二氧化钛生产的残留物) '**Grün·schlick** (m.1;unz.>绿色沉积物 '**Grün·schna·bel** (m.5u; fig.; umg.>不懂装懂的年轻人,生手;〈Sy〉Gelbschnabel 【Grün·span】 (m.1;unz.>铜绿:~ ansetzen生铜 <830> 绿;〈Sy〉Kupfergrün, Spangrüne '**Grün-specht** (m.1; Zool.绿啄木属 Picus '**Grün·strei·fen**〈m.4>(高速公路两边的)绿化带 【grun·zen】 (V.i.; hat)(像猪的)叫声②(fig.; umg.>嘟囔,喋喋不休地说 【Grün·zeug】 (n.11; unz.>●嫩菜,生菜②(fig.; umg.; scherzh.>生手,没有经验的毛头小子 【Grunz·och·se】 <[-ks-]m.17>=Jak 【Grupp】 用纸包好的一扎线(硬币) 【Grüpp·chen】 (n.14〉一小捆线(硬币) '**Grup·pe¹** (f.19>●群,组,批:eine ~ Kinder -群小孩; eine ~ Politiker (Studenten, Schauspieler, Touristen) 一批政治家(大学生,演员,游客);~n bilden (zusammenstellen)分组(编组);in~n beisammenstehen (lernen. reisen, spazierengehen, wandern)分组站立(学习,旅游,散步,漫游); eine ~ von Beispielen (Themen, Motiven)一组例子(题目,引子)②类,族,小组(Mil. >班 '**Grup·pe², 'Grüp·pe** 槽,沟,水槽 【Grup·pen·auf·nah·me】 (f.19>集体照,团体照 【Grup·pen·bild】〈n.12>集体像 '**Grup·pen·dy·na·mik** (f.20; unz,>组件动力学,群体关系学 '**grup·pen·dy·na·misch** (Adj.; Psych.>组件动力学的,群体关系学的 【Grup·pen·ehe】 (f.19)=Gemeinschaftsehe 【Grup·pen·füh·rer】(m.3; Mil.>组长,班长 【Grup·pen·sex】 (m.; -(e)s; unz.>集体性行为,群体性行为 '**grup·pen·spe·zi·fisch** (Adj.>有群体标记的,有统一特征的:~es Verhalten von Schülern einer bestimmten Altersstufe 某一年龄阶段学生的行为特性 【Grup·pen·spra·che】 (f.19) = Soziolekt 【Grup·pen·the·ra·pie】 集体训练,小组训练 【Grup·pen·un·ter·richt】 (m.1; unz,〉以小组形式上课 【grup·pen·wei·se】 (Adv.〉一组一组地,按组地:~ antreten 分组列队 【grup·pie·ren】 (V.t.;hat>编组,分组,编班②围绕:(sich) um etwas od jmdn. ~ 围着某物(某人) 【Grup'pie·rung】〈f.20>●分组,编组小组,班 '**Grüpp·lein** ●碎石,小石块煤粉 【Grüsch】 (n.11; unz.; schweiz.>麸皮,糠秕 '**Grü·sel** (m.5;schweiz.; umg.〉令人反感的人 '**Gru·sel·film**(m.1>恐怖(电影)片 【gru·se·lig】 可怕的,恐怖的: eine~e Geschichte 一个恐怖的故事; grusligr 【gru·seln】 (V. t. u. V.i.; unpersönl, od. refl.; hat>感到害怕;害怕:es gruselt mir (mich) mir (mich) gruselt's ich grusele (mich)我感到害怕; hier kann man das Gruseln lernen 这里人们可以领略到什么叫害怕 【Gru·si·cal】 <[-kəl] n.15; umg.>恐怖影片 【gru·sig】〈Adj.>小块的,粉屑状的 【Gru'si·ner, Gru'sin·i·er】 mit jmdm. auf ~ stehen与某人只是点头之交 <831> 【gruß-los】〈Adj.》没问候的,没打招呼的:~ davongehen 一声不吭就走了 【Gruß·wort】 I (n.12u〉问候语(如Hallo, Adieu 再见!); a. Grußformel II (n.11>欢迎辞: ein kurzes ~ sprechen 致一个简短的欢迎辞 【Grütz·beu·tel】 (m.5) = Balggeschwulst '**Grüt·ze¹** (f.19〉(燕麦、大麦、小米等的)颗粒●(用燕麦、大麦、小米煮的)粥,(土豆与果汁做的)土豆泥:rote ~ als Nachspeise 甜羹作为饭后点心 '**Grüt·ze²** (f. 19; unz.; fig.; umg.〉天赋,头脑: keine (wenig) ~ im Kopf haben 脑子不灵 '**Grütz·kopf** 掺有麦粉的香肠 【Gruy·è·re, Gruyère】 <[gry'je:r] m.3) = Greyerzer 【GS】 (Abk. für) geprüfte Sicherheit 德国安全认证标志 【Gschaftl·hu·ber】 (m.3; oberdt.>好管闲事的人,(自以为举足轻重的)大忙人;〈oV) Gescha ftlhuber '**gscha·mig** (Adj.; bair.-österr.〉羞愧的;〈oV〉 geschamig 【gschert】 [gle: rt] Adj.; -er, amesten; bair.-österr.>粗鲁的,不友好的;jmdn. ~ anreden不友好地与某人说话;~er Kerl 粗鲁的家伙; (OV) geschert '**G-Schlüs·sel** (m. 5; unz.; Mus.) = Violinschlüssel '**gschnap·pig** 滑稽的,有趣的,诙谐的 '**Gspu·si** (n.15; bair.-österr.> 情人: er ist ihr ~ 他是她的情人调情,谈情说爱,风流事: ein mit jmdm. haben与某人有风流事 '**gstan·den** Adj.; bair.-österr.; nur in den Wendungen)~er Mann (~es Mannsbild)强壮而老练的中年人;〈oV〉gestanden '**Gstan·zel, Gstanzl** 丁字裤 【Gu·a·jak·baum】〈m.lu; Bot.愈疮木属 Guajacum 【Gu·a'jak·holz】 (n. 12u; unz.)愈疮木;(美味的)愈疮木果; Guave 【Gua'ja·ven·baum】〈m.lu; Bot.〉番石榴 Psidium guajava 【Gu·a'na·ko】 (m.6; Zool.〉大羊驼 Lama huanacus 【Gu'an·chen】 <[-tfan] Pl.〉(大西洋加纳利群岛的)土著居民 【Gu·a·ni'din】 (n.11; unz.; Biochem. >胍 【Gua'nin】 (n. 11; unz.; Biochem.〉鸟尿环,鸟裹素,鸟便嘌呤 【Gua·no】 (m.6; unz.; span,〉鸟粪 【Gu'ar】 (n.11>=Guarkernmehl, Guarmehl 【Gua·ra·ni】 I (m.;-,->瓜拉尼(巴拉圭货币单位,相当于100生丁)Ⅱ(m.6od.-,->南美印第安人的一族ⅠⅡⅢ〈n.;-;unz.〉印第安人一部落的语言 【Guar·dia ci·vil】 [gu'ardia Oi'vil] f.; -; unz.> (西班牙的)宪兵队 【Guar·di'an】 (m.1)(天主教会)教长,教堂主管 【Gu'ar·kern·mehl, Gu'ar·mehl】〈n.11>胶冻剂,浓缩剂;〈Sy)Guar 【Guar·ne·ri】 古亚内里小提琴(17—18世纪意大利古亚内里家族作坊生产的小提琴) 【Guasch】 水粉画(作品);〈oV>Gouache- 【Gua·te·mal'te·ke】 (m.17)危地马拉人 【gu·a·te·mal·te·kisch】〈Adj.>危地马拉的 【Gua·ve】 ([--va]f.19)=Guajave 【gu·cken】 (V.i.; hat)瞧,看,啾:guck(ein)mal!你瞧! aus dem Fenster ~ 朝窗外望; sich die Augen aus dem Kopf ~ 观察窗(口) '**Gu·cki** (m.6;umg.>①一种三人玩的扑克游戏●西洋镜 【Guck·in·die·luft】 (m.;-; unz.) Hans ~走路不当心的人 '**Guck·in·die·welt** (m.; -; unz.>天真活泼的孩子 【Guck·kas·ten】 〈m.4u; früher〉西洋镜 【Guck·kas·ten·büh·ne】 (f.19; Theat.>(有幕布的)舞台 '**Guck·loch** (n.12u〉窥孔 【Gu'el·fe】 (m.17;im MA; ital.〉(意大利)天主教信徒;→a. Ghibelline 【Gue·ril·la】 [ge'rilja]> I =Guerillakrieg IⅡ (m.6; meist Pl.> = Guerillakämpfer 【Gue·ril·la·kämp·fer】 <[gerilja-]m.3]游击队员,志愿兵;(Sy)Guerilla II 【Gue·ril·la·krieg】 <[ge'rilja-] m.1>小规模战争,游击战 【Gue·ril·le·ro】 ([geri'lje: ro]m.6; span. u. port. Bez. für; span.) Partisan '**Gu·gel** 带长布角的男用风帽和披巾 = Kogel '**Gu·gel·hopf** (schweiz.>, 'Gu·gel·hupf** (m. 1;oberdt.>圆台形蛋糕,圆锥形蛋糕 【Güg·gel】 (m.5;schweiz.〉公鸡,雄鸡 <832> 【Guil·lo·che】 [gi(1) 'joff.19; frz.>曲线交编花纹印制设备(用于有价证券防伪) 【Guil·lo·cheur】 [gi(1)jǝ'fø:r]m.1)做曲线交编花纹的手工艺人 【guil·lo·chie·ren】 <[gi (1) jo'fi:-] V.t.; hat>饰以曲线交编花纹 【Guil·lo·ti·ne】 ([gi(1)jəti:n(a)] 1.19) (in der Französ. Revolution>斩头机,断首机断头台:jmdn. auf die ~ bringen 把某人推上断头台:auf die~steigen 走上断头台 【Gui·nea】 <['gini]f.10)=Guinee 【Gui·nee】 [gi'ne: (ǝ)]f.19>几尼(英国1662年铸造的金币,合21先令) '**Gu-lag** (m.;-od. -s; unz; Kurzw. für>古拉格集中营 '**Gu·lasch** (m.1 od. (österr. nur so:)n.11〉(匈牙利)红烧牛肉;Gulyás (österr) 【Gu·lasch·ka·no·ne】 (f.19;scherzh.>野战炊事车,战地厨房 【Gul·den】 (德国1500年至19世纪流通的)银币 (原荷兰的货币单位)盾 【gül·den】 (Adj.; poet.)金色的,黄金似的 【gül·disch】 (Adj.; Bgb.>含金的 【Gül·le】 (f.19; oberdt.)粪肥水坑 【gül·len】 (V.t.;hat>施肥 【Gül·len·fass】(n.12u〉粪桶,马桶,尿罐 【Gul·ly】 (m.6 od. n.15>排水沟,污水沟 【Gült】 (m.23), 'Gül·te** (f.19; oberdt.>地税,地租 【gül·tig】 Adj.>●有效的(Bestimmung 任命, Eintrittskarte 入场券,Fahrkarte车票,Geldschein 钞票,Gesetz 法律,Pass护照); dieser Ausweis ist nicht mehr ~这个证件已经失效了;~ werden 生效; der neue Fahrplan ist ab 31. Mai 新行车时刻表从5月31日起生效;etwas für erklären 宣布某事有效通用的(Geld 钱币) 【Gül·tig·keit】 (f.20; unz.〉有法律效力,有效性,通用性,适用性:keine mehr haben 无效,失效 【Gu·lyás】 [gu: 'laf]n.11;österr.)=Gulasch 【Gum·ma】 橡胶②胶水橡胶制品 Ⅱ (m.6;umg.)橡皮擦 【Gum·mi·ab·satz】 (m.lu>橡皮鞋跟 【Gum·mi a·ra·bi·cum】 <[-]n.; s; unz.)胶水、黏合剂 【Gum·mi·ball】 〈m.lu>皮球:der Hund springt wie ein ~ 狗像皮球一样跳起 【Gum·mi·band】 (n.12u>橡皮带,橡皮筋,松紧带 【Gum·mi·baum】 (m.lu; Bot.)橡胶树,橡皮树Ficus elastica '**Gum·mi·be·rei·fung** (f.20>橡胶轮胎 '**Gum·mi·drain** <[-drein]m.6; Med.>胶质导流管,输液管 '**Gum·mi·druck** (m.1; unz.; Typ.)橡皮板印刷;, **Gum·mi·e·las·ti·kum** (n.; -s; unz.) = Kautschuk 【gum'mie·ren】 (V.t.; hat> 给…涂胶(涂黏合剂):gummiertes Papier 胶纸 【Gum·mie·rung】 (f.20)薄薄的涂胶层 '**Gum·mi·fluss** (m.lu; unz.>=Gummose 【Gum·mi·gutt】 (n.15; unz.>藤黄;Gutti 【Gum·mi·hand·schuh】 (m.1>橡胶手套 【Gum·mi·harz】 (n.11; unz.>树脂 '**Gum·mi·kis·sen** (n.14>橡皮枕头,橡皮垫 【Gum·mi·knüp·pel】〈m.5〉(橡皮)警棍 【Gum·mi-lack】 (m.1; unz.)虫胶漆 【Gum·mi·lin·se】 (f.19; Fot.>变焦镜头 【Gum·mi·lö·sung】 树胶溶液 【Gum·mi·pa·ra·graf】 (m.16;umg.〉有伸缩性条文; = Gummi paragraf 【Gum·mi·pup·pe】 (f.19>橡皮玩偶 【Gum·mi·ring】 (m.1>橡皮垫圈,密封圈②橡皮筋橡皮套圈 【Gum·mi·sau·ger】 (m.3>橡皮奶嘴 【Gum·mi·soh·le】 (f.19>橡皮鞋垫 【Gum·mi·stem·pel】 (m.5)橡皮图章 【Gum·mi·stie·fel】 橡皮(长)靴 【Gum·mi·strumpf】 橡皮动物(玩具) '**Gum·mi·tuch** (n.12u>●橡皮薄膜橡皮尿垫(胶印)薄膜,橡皮布 【Gum·mi·zug】〈m.lu>橡皮带,橡皮松紧带 【gum'mös】 (Adj.; Med. >橡皮状肿瘤的 【Gum'mo·se】 (f.19; unz.)(植物)流胶病(尤指核果植物);Gummi fluss '**Gum·pe** (f. 19), 'Gum·pen** (m. 4>0泥浆沉淀箱② 水坑 【Gun】 <[gan]n.15 od. f.10; umg.; engl.)(灭火器)喷嘴 【Gun·del·kraut】 (n.12u; unz.), 'Gun·del·re·be** =Gundermann 【Gun·der·mann】 (m. 2u; unz.; Bot.)连钱草Glechoma hederacea; Gundelkraut, Gundelrebe '**Gun·kel** (f.21; oberbair.〉(锅炉状)地陷,沉降 【Gun·man】 <['ganmæn] m.; -s, -men; -mən]>(携带武器的)罪犯,杀人凶手;→a. Cleaner 【Gün·sel】 唇形科植物 Ajuga 【Gunst】 (f. 20; unz.)善意,好意: seine~bezeigen 表达一片善意宠爱,偏爱:jmdm. seine entziehen 不再给予某人偏爱;sich jmds. erfreuen受某人的宠爱;jmds.~er- <833> langen (erwerben, genießen)得到(博得,享受)某人的宠爱;jmdm.eine erweisen (erzeigen, gewähren, versagen)给予(表示对,放弃对)某人的偏爱;beijmdm. in ~ stehen 受某人的宠爱; sich bei jmdm. in ~ setzen 求得某人的宠爱; sich um jmds. ~ bemühen (bewerben) 寻求某人的宠爱利益:er hat sich zu meinen en verrechnet 他这样做对我有利; die ~ des Augenblicks nutzen 利用有利的时机 '**Gunst·be·weis** (m.1>, 'Gunst·be·zei·gung**●好意的,善意的:ich hoffe,er wird meine Vorschläge aufnehmen 我希望他会乐意接受我的建议;jmdm. ~ gesinnt sein 对某人怀有好感有利的,有益的,良好的:ich konnte den Vertrag unter en Bedingungen abschließen 我会在有利的条件下签订这一合同;dafür will ich eine e Gelegenheit abwarten 为此我要耐心等待一个有利的时机;ein ~er Krankheitsverlauf 病情(发展)良好:im~sten Licht erscheinen(fig.)给人以最好的印象; sich in eines Licht setzen《fig.>留下好印象;er hat sich im ~sten Licht gezeigt〈fig.>他给人留下最深刻的印象;dieses Licht ist zum Arbeiten (nicht)~这种光线(不)有利于工作;ein~es Urteil 有利的判决;die Angelegenheit hat eine ~e Wendung für uns genommen 事情发展得对我们有利; aufen Wind warten (zum Segeln)等待有利航行的风向(顺风); er hat dabei ~ abgeschnitten 他在这事上取得良好的结果;die Zeit (der Augenblick) erscheint mir dafür ~这时间(时机)我觉得对此很有利;der Ort liegt für mich sehr~这个地方的位置对我很利;es steht außerordentlich ~ für dich这对你非常有利 ●物美价廉的 '**Günst·ling** (m.1〉宠儿 【Günst·lings·wirt·schaft】 (f.20;unz.>任人唯亲 【Gupf】 (m.1 od. lu; oberdt. > 顶,端堆,堆积物 '**Gup·py** ●漱口:morgens und abends,zweimal täglich ~每天早晚漱口两次漱口或流水发出的咯咯声 【Gürk·chen】 小黄瓜 '**Gur·ke** (f. 19) 黄瓜 Cucumis sativus: grüne (eingelegte, saure)~n青色的(盐渍,酸)黄瓜;~n in Essig einlegen 用醋泡黄瓜;〈Sy> Kukumber, Kukumer (scherzh.〉鼻子:50 eine drollige kleine ~ (fig.; umg.)这样一个滑稽的小鼻子怪人 【Gur·ken·baum】 (m.lu; Bot.〉杨桃属 Averrhoa 【Gur·ken·kraut】 (n.12u; unz.) = Borretsch 【Gur·kha】 (m.6od. m.; -,-)(尼泊尔的)廓尔喀人 '**gur·ren** (V.i.; hat>●(鸽子)咕咕叫 ●娇滴滴地笑,说话 【Gurt】(m.1>(布)带,皮带,裤带(Mil.〉子弹带(桁架的)弦杆 '**Gurt·band** (n.12u>裤带,皮带,(裤)吊带 【Gurt·bo·gen】 (m. 4 od. süddt., österr.. schweiz.:m. 4u>桁架的肢弧,筒拱 【Gür·tel】 ●腰带,衣带(Kleider~ 皮带,裤带,Leder~ 皮带):den~ ablegen (abnehmen, lockern, lösen, schließen)解去(取下,放松,解开,扣上)衣带;den~ fester binden 把裤带绑紧点;den enger schnallen (fig.; umg.>勒紧裤带(节衣缩食);den ~ umbinden (umlegen.umschnallen)系上(捆上,扣上)带子; ein breiter (gebundener, lederner, schmaler)~一条宽(绑住,皮,窄)的带子地带(Tropen~ 热带,Grün~绿化带,Festungs~要塞地带): ein von Anlagen (Hochhäusern) umschließt den Stadtkern-条绿化带(一片商楼大厦)围绕着市中心(Anat.>腰部 【Gür·tel·ech·se】 ([-ks-]f.19)=Wirtelechse 【Gür·tel·flech·te】 (f. 19; unz.; Med. > = Gürtelrose 【Gür·tel·li·nie】 ([-niǝ] f, 19>腰围,腰身:ein Schlag unter die~〈umg.〉卑鄙行为,下流行为 '**Gür·tel·lin·se** (f.19; Opt.〉凸透镜,鼓形透镜 【gür·teln】 (V.t.; hat) einen Baum ~ 在树上切一个环 【Gür·tel·rei·fen】 (m.4)=Radialrei fen 【Gür·tel·rin·gen】 (n.; -s; unz.; Sp.)(抓住对方皮带)摔跤 【Gür·tel·ro·se】 (f. 19; unz.; Med.)带状疱疹Herpes zoster; (Sy> Gürtel flechte 【Gür·tel·ta·sche】 (f.19〉(小)腰袋(系在腰带上的小袋子),钱包 【Gür·tel·tier】 (n.11; Zool.〉犰狳科 Dasypodidae 【gür·ten】 (V.t.; hat>●系上带子: sich ~ 扣上皮带; sich mit dem Schwert~佩带一把剑●给…系上带子 【Gurt·ge·sims】 (n.11>楼层间的腰线 【Gurt·ge·wöl·be】 (n. 13; Arch.>带有弧线的拱 <834> 顶 【Gürt·ler】 (m.3>制作腰带和带扣的工人 '**Gurt·muf·fel** (m.3;umg.〉(坐汽车)没有系安全带的人 【Gurt·pflicht】 (f.20;unz.)行车安全守则(系安全带): ein Verstoß gegen die ~ 违反安全行车守则(不系安全带) '**Gu·ru** (m.6; Hindi) 1 嘴 【Gus·la】 f.;,-s od. -len; Mus.; serb.〉(巴尔干地区的)独弦琴 【Gus'lar】 (m.16; Mus.)巴尔干地区的民间歌手(边弹独弦琴边唱歌) '**Gus·li** 铸铁的,生铁的 【Guss·feh·ler】〈m.3>铸件缺陷 【Guss·form】 <1.20>铸模 '**Guss·naht** (f.7u)浇注缝 '**Guss·stahl** 铸件,铸铁块 【güst】 (Adj.; nddt.>●不孕的,不育的(Tiere动物)没奶的(Kuh奶牛) 【Güs·ter】 = Blicke 【gus'tie·ren】 (V.t.; hat; umg.>= goutieren 【gus·ti'ös】 (Adj.; österr.; umg.〉开胃的,美味的 '**Gus·to** (m. 6; unz.; veraltet; noch bair.. sterr.; ital..span.) ●口味要求: einen ~ auf etwas haben 想要某物 ●胃口,兴趣:das ist nicht nach meinem ~这不合我的胃口 【gut】 (Adj.; besser, am besten) ●(质量,内容,功能,健康)好的: wir essen nur e Butter 〈umg.>我们只吃健康的黄油; eine ~e Kamera一部好相机:ein ~es Buch lesen 读一本好书:einer Film一部好电影;~e Musik hören 听好音乐;~e Ware lobt sich selbst 好货不用广告夸; für diese Tätigkeit muss man eine e Lunge haben 干这活肺必须健康; dies ist eine ~e Sorte 这是一个好品种;~ schmecken 味道好;~ sehen (hören, laufen) können 能看(听,跑)②(为人)好,听话;优秀的:eines Herz haben 心地善良;ein~er Kamerad sein一位好同志; er ist ein ~er Kerl他是一个好人;ein~er Mathematiker一位优秀数学家好的,规矩的,友好的,令人觉得愉快的:halt dich ~ fest! 保持整齐! es ist nur, dass nichts Ernsteres passiert ist 好在没有发生更严重的情况;sitzt du~?坐得舒服吗?im Guten 友好(相处); im Guten auseinandergehen 和睦地分手;jmdm. etwas im Guten sagen 心平气和地告诉某人某事良好的,完美的,满意的:er kann von seinem Geld ~ leben 他靠他那些钱可以很好地生活;das hast du ~ gemacht 这事你干得很好; ~ aussehen 看上去很好;das hast du ~ gesagt 这你说得对极了;er spielt ~ 他演奏得棒极了好的,叫人喜欢的:ein ~er Witz一个有趣的笑话;ein ~er Film一部好看的电影; eine ~e Nachricht一个好消息好的,有利的:es ist es Wetter 好天气;eine ~e Gelegenheit一个好机会;an diesem Platz hast dues Licht zum Lesen 这里的光线非常有利于你看书有益的,好的;das war eine e Lehre für dich! 这对你来说是个有益的教训平安的,顺利的;~e Fahrt! -路顺风!~e Reise! 一路平安!(衣帽等)大小适合: ich kann doch nicht in diesem Kleid ins Theater gehen 我不能穿这件衣服去看戏; das Kleid passt (sitzt) ~ 这件女服很合身;der Hut steht dir ~这顶帽子适合你◆~en/Guten Abend! 晚上好!~en/Guten Morgen!早上好! ~en/Guten Tag! 你好! ~e/Gute Nacht 晚安! ~e Arbeit leisten (tun)从事一件好工作;~e Augen haben有一对锐利的眼睛;ich wünsche ~e Besserung!祝早日康复!ein ~er Christ一个虔诚的基督徒;~er Dinge sein 心情愉快;ein~ es Stück Weg 好长一段路; wir sind zwei e Stunden gegangen 我们足足走了两个钟头;es hat noche Weile bis dahin 到那里还有好长一段路;es wird noch eine ~e Weile dauern还要持续好一阵子; es ist noch einmal ~ abgelaufen 又足足跑了一趟;ich ahne nichts Gutes 我预感到没好事;wir sind ~ angekommen (am Ziel)我们顺利地到达了(目的地); das Geld ist bei ihm aufgehoben 他把钱妥善地藏了起来; er kommt mit seinem Geld ~ aus 他的钱够用; sich~ benehmen 有礼貌; das kann ich mir denken 这不需要我花什么力气;er eignet sich zum (als) Lehrer非常适合当老师;halt dich ~ fest!抓紧! das Geschäft geht ~生意不错; sich halten (食品)耐保存;er hat sich gehalten 他很坚强;etwas(jmdn.) ~ kennen 对某物(人)非常了解;mach's~! 〈umg.〉好,再见啦!Sie haben reden 您说得倒轻松;du bist~!你 想得倒挺美!das ist ~! (umg.; iron.〉真希 <835> 奇啊! es ist ~ (so)!够了! es ist ~, dass du kommst 你能来,真好; es ist nur, dass nichts Ernsteres passiert ist 幸亏没有发生更严重的情况;es wäre ~, wenn wir das täten要是我们干了就好啦! das ist längst wieder ~ 这早就恢复正常了;jmdm. (von Herzen) ~ sein 打心眼里喜欢某人;sei mir wieder ~!别再生我的气啦! seien Sie so ~ und warten Sie! 劳驾您等一等! lass ~ sein!别再提啦!随他去吧! das Getreide steht ~庄稼长得很好;etwas verstehen 充分理解某事:das kann ich verstehen 这我明白; die beiden verstehen sich sehr ~他们俩能互相理解;das kann ich mir sehr vorstellen 我能非常清楚地想象出那事;pass auf, es wird alles noch werden注意,一切都会向好的方面发展;was lange währt, wird endlich ~《sprichwörtl.〉好事多磨; ich habe ~ zwei Stunden warten müssen 我不得不足足等了两个小时;~20 Meter足足20米;jmdm. alles Gute wünschen 祝某人一切如意;~ gelaunt (gestimmt) sein 心情好;das ist ja alles ~ und schön, aber... 一切都很好,但是…… das ist zuviel des Guten! 这真是好过头了! des Guten zuviel tun 做事好过了头(反而成了坏事); also ~!成!同意! auser Familie stammen 家庭出身好; heute Mittag gibt es etwas Gutes (zu essen)今天午饭有好吃的;etwas für (nicht) ~ halten 认为某物(不)好;dazu braucht man ~ und gern zwei Stunden 这事起码要花两小时; das ist ~ genug 够了;in ~em Glauben handeln 真诚地对待;das Examen mit „~" bestanden haben以“优良”成绩通过考试; das ist nicht möglich 这不大可能;das bedeutet nichts Gutes 这意味着没好事; etwas so wie möglich machen 尽可能好地做某事;es wird sich noch alles zum Guten wenden 一切都还会向好的方面转变;wie~, dass ich noch daran gedacht habe! 幸亏我还想到这回事了! es ~ treffen 碰上好运;kurz und ~总之,一言以蔽之;~en Mutes sein 充满希望;kein ~es Haar an jmdm. lassen 把某人说得一无是处 【Gut】(n.12u>财产,财物:~ und Blut opfern牺牲生命财产; bewegliche Güter 动产; liegende Güter 不动产; mein höchstes ~ 我的最重要的财产; sich an fremdem vergreifen强占他人财物物品,物资(Verbrauchsgüter 消费品),商品: Güter aufgeben (befördern.verzollen)发(送)货物,给货物上税;gestohlenes~盗窃的物品运输的货物,库存的货物(Eil~急运货物)(Mar.>缆索:laufendes ~ (Mar.)动索; stehendes 《Mar.>定索⑤地产(Erb~遗产,Land~耕地,Wein~ 酿酒厂)材料(Stein~石材)●财富: unrecht ~ gedeiht nicht 不义之财招来灾祸 【gut|ach·ten】 (V.i.; hat)鉴定,做鉴定:Prof. Κ. hat in dieser Sache gegutachtet K教授给这事做了鉴定;werden Sie ~?您要做鉴定吗? 【Gut·ach·ten】〈n.14)(专家的)意见,鉴定: ärztliches (juristisches, sachverständiges, schriftliches)~医生(律师,行家,书面)的鉴定(意见);ein abgeben (über)做一个(关于…的)鉴定;(von jmdm.) ein ~ einholen 向某人请教 【Gut·ach·ter】 (m.3>鉴定人 【gut·acht·lich】 (Adj.; geh.〉以鉴定形式的,作为鉴定人的,以内行人的;sich äußern über以内行人的身份对某事发表意见 【gut·ar·tig】 (Adj.>●没有危险的,不危及生命的(Geschwulst 肿瘤)听话的(Kind孩子),温驯的(Tier动物) 【Gut·ar·tig·keit】 (f.20; unz.>温柔的性格 【gut·be·ru·fen】 (Adj.; veraltet〉被肯定的,被承认的 【gut|brin·gen】 (V.t.118; hat) = gutschreiben 【gut'bür·ger·lich】〈Adj.>丰富而知足的,丰衣足食的:~leben (essen)丰衣足食 '**Güt·chen** (n.14〉小田庄 '**Gut·dün·ken** (a.[---]n.; -s; unz.)爱好,喜欢:nach~随意;nach Ihrem ~随您的心意; ●善良,无私(Herzens~心地善良),宽容: würden Sie die haben, mir meinen Koffer herunterzugeben?劳驾您把我的皮箱拿下来好吗? du liebe ~ (meine~)!我的天哪!(表示惊讶); er ist die wandelnde ~(fig.)他格外的善良;durch ~ 烦交,转交………; ich danke Ihnen für Ihre ~ 多谢您的好意; sich in einigen 心平气和地达成共识; etwas in ~ abmachen 心平气和地商量好某事;jmdm. etwas in (aller) ~ sagen 善意地把某事告诉某人;in seiner grenzenlosen ~ 无限宽容的气度(商品的)质量,性能:eine Ware erster (letzter)~ 优等(劣)质商品 【Gut·edel·trau·be】 (f.19>优质葡萄品种 【Gü·te·klas·se】 (f.19>商品质量等级:~eins (zwei)一(二)等品 【Gu·te·nacht-gruß】(m.lu)晚安问候 【Gu-te·nacht·kuss】〈m.lu>晚安亲吻 【Gu·ten'mor·gen·gruß】 (m.lu>早安问候 【Gü·ter·ab·fer·ti·gung】〈f.20>货物收发 【Gü·ter·bahn·hof】 夫妻共同财产制的 【Gü·ter·ta·rif】(m.1>货物运费表 【Gü·ter·tren·nung】 (f.20;unz.》约定夫妻财产制 '**Gü·ter·ver·kehr** (m.1; unz.>货物运输,货运;〈Ggs〉Personenverkehr 【Gü·ter·wa·gen】 (m.4〉(火车)货运车皮(车厢) <836> '**Gü·ter·zug** (m.lu)货运列车 【Gü·te·ter·min】 (m.1), **Gü·te·ver·hand·lung** (f.20:im Zivilprozess〉和解审理,调解 【Gü·te·zei·chen】〈n.14〉(商品上)质量检讫标志 【Gut·fin·den】 进展顺利:es wird alles ~一切进展顺利;wenn alles gutgeht/gut geht 要是一切进展顺利的话兴隆,发达:ein~des Geschäft(生意)兴隆的商店(对环境)感到舒适,合适,惬意: es sich~lassen 过着舒适的生活(健康)处于良好状况:lass es dir~!祝生活愉快! 【gut·ge·launt, gut ge·launt】 轻信的 【Gut·gläu·big·keit】 (f.20; unz.>轻信 '**gut|ha·ben** (V.t.159; hat)结存(款项):einen Betrag von 200 Euro bei jmdm. ~ 在某人处结存200欧元有债权: ich habe noch ein Geburtstagsgeschenk bei dir gut 我还欠你一份生日礼物 【Gut·ha·ben】 ●存款: ein auf der Bank besitzen (haben)在银行有一笔存款; sie haben ein von 100 Euro bei uns 他们有100欧元存在我们这里结存款项债权 '**gut|hei·ßen** (V.t.164; hat〉同意,认为正确: diese Vorgehen heißt du gut?你同意这一措施吗? 【gut·her·zig】 (Adj.)好心的,有同情心的 【Gut·her·zig·keit】 (f.29; unz.心地善良,有同情心,慷慨无私 '**gü·tig**《Adj.>乐于助人的,善良的,亲切友好的: eines Herz haben有一颗善良的心;ein ~er Mensch一个乐于助人的人; erlauben Sie ~st, dass ich... 请允许我……; Sie sind sehr ~多谢您一片好心; würden Sie so ~ sein, mir zu helfen?请帮帮忙好吗?er hat sich mir immer sehr gezeigt 他对我一贯都非常好; mit Ihrer ~em Erlaubnis (förmlich〉承蒙许可……;zu~!非常感谢!(不用这么客气!) 【güt·lich】《Adj.>平和的,心平气和的: eine ~e Einigung 和解; eine Sache~beilegen 心平气和地处理某事; sich einigen 和好,和解; sich an etwas ~ tun 津津有味地吃(喝)…; auf ~em Wege 在平坦的道路上 【gut|ma·chen】 (V.t.; hat) 弥补,补偿: wie kann ich mein Unrecht jemals (wieder)~?我怎样才能弥补我的过错呢? das ist nicht (kaum) wieder gutzumachen 这(几乎)是不可能弥补的赚(钱): Geld~ 赚钱 【gut·mü·tig】 (Adj.>乐于助人的,好心肠的,有同情心的:ein~er Kerl一个心地善良的人 【Gut·mü·tig·keit】 (f.20; unz.〉善良,仁慈: jmds. ausnützen 利用某人的善良 【gut|sa·gen】 (V.i.; hat; geh.〉担保:für jmdn. od. etwas ~为某人或某事担保; für eine Summe~ 为一笔钱担保;〈Sy) gutsprechen, gutstehen 【Gut·schein】 〈m. 1>●有价票证:einen ~ einlösen 把一有价证券兑换成现金凭单,收据 【gut|schrei·ben】 (V.t.226; hat>把……记入存款项目下;把…记入贷方:jmdm. od. einem Konto einen Betrag ~ 为某人(账户)把一笔钱记入贷方; eine Ware gegen eine billigere umtauschen und sich den Differenzbetrag ~ lassen (zum Verrechnen beim nächsten Kauf)把因调换商品多出的款项记入存款项下(以便下次购买时使用); (Sy〉gutbringen '**Gut·schrift** 〈f.20>贷方,贷方凭证;〈Ggs> Lastschrift '**Gut·sel** 糖果;a. Gutsle 【Guts·herr】 (m.16〉地主,庄园主 【Guts·herr·schaft】 农庄,庄园 【gut·si·tu·iert, gut si·tu·iert】 (Adj.; besser situiert, der bestsituierte〉家境好的,富有的 '**Guts·le** (n.13; alem.; mitteldt.>糖果,甜食,小甜点心,薄饼 【gut|spre·chen】 (V.i.246; hat>=gutsagen 【gut|ste·hen, 'gut·ste·hen】 (V.i.251; hat) = gutsagen 【Guts·ver·wal·ter】(m.3〉(庄园的)管家,(地主的)管家 【Gut·ta·per·cha】 (f. 10 od. n.15; beides unz.> (产于东南亚地区的)树胶,橡胶,古塔橡胶 '**Gut·tat** (f.20; selten〉德行,善事;→ a. Wohltat 【gut·tä·tig】 (Adj.〉行善事的,做好事的 【Gut·ta·ti'on】 (f.20; bei Pflanzen〉(植物上的)水珠 '**Gut·temp·ler**〈m.3>反饮酒组织成员 【Gut·temp·ler·or·den】 (m.4;unz.〉(1825年在美国纽约成立的)反饮酒组织 '**Gut·ti** (n.15; unz.>=Gummigutt 【gut'tie·ren】 (V.i.; hat>脱水 【gut|tun】 (V.i.267>做好事,做有益的事: jmdm.~做有益于某人的事对…有益,有好处,有效(Speise饮食,Arznei药): die frische Luft wird dir~ 新鲜空气对你有好处;das tut gut! 这很好! das Essen hat ihm sehr gut getan 这食物对他有益处②守本分 【gut·tu·ral】 (Adj.; Phon.〉颚音的,喉音的;einen <837> Laut aussprechen 发喉音;~ sprechen用喉音说话 【Gut·tu'ral】 (m.1), **Gut·tu'ral·laut** (m. 1; Phon.> Gaumenlaut 【gut·wil·lig】 (Adj.>●自愿的,乐意的:~mitkommen (mitgehen)很乐意地同来(同去); seine Schulden ~ zahlen 自愿赎罪顺从的,听话的:ein ~es Pferd 一匹听话的马 【Gut·wil·lig·keit】 乐意,情愿,甘心 【GWh】 (文科)中学的:~e Oberstufe 高级中学 【Gym·na·si·al·leh·rer】 (m.3)(文科)中学教师 【Gym·na·si'ast】 (m.16〉高中学生 【Gym·na·si·um】 (n.; -s,-si-en> 竞技运动场(馆)②(16至20世纪设有拉丁语和希腊语课程的)高级文科中学③体操运动员 【Gym'nas·tin】 (女)体操教师,体操教练;→ a. Heilgymnastin, Krankengymnastin 【gym·nas·tisch】 (Adj.>体操的:~e Übungen 体操训练,做体操 【gym·nas·ti·zie·ren】 (V.t.; hat; Reitsp.) ein Pferd ~驯马 【Gym·no'sper·men】〈Pl.〉 = Nacktsamer; Angiospermen 【Gy·nä·ko·lo·ge】 (m.17> 妇科医生 妇科医学教师 【Gy·nä·ko·lo·gie】 (f. 19; unz.> = Frauenheilkunde 【gy·nä·ko'lo·gisch】 (Adj.>妇科的:~e Untersuchung 妇科检查 【Gy·nä·ko·mas'tie】 (f. 19; unz.; Med.)男性乳房女性化,乳房肥大 【Gy·nä·ko'sper·mi·um】 (n.; -s,-mi-en; Biol.>单X染色体精细胞 【Gyn'an·der, Gy'nan·der】 雌雄嵌合 【Gyn·an·drie, Gyn·and'rie】 (f.19; unz.; Biol.), **Gyn·an·dris·mus, Gyn·and·ris·mus**〈m.;-; unz.; Biol,>雌雄同体,雌雄嵌性 【Gy·nä·ze·um】 (n.; -s,-'ze·en; Bot.〉(植物的)雌蕊 【Gy·no·ga'met】 (m.16;Biol.>(雌性)生殖细胞 【Gy·no·ge'ne·se】 (f.19; unz.; Biol.〉单卵子(无精子)培育 【gy·ro·ma·gne·tisch, gy·ro·mag'ne·tisch】 希腊烤肉片 【Gy·ro'skop, Gy·ro·skop】 (n. 11; Phys.〉回转仪,陀螺仪 【gy·ro'sko·pisch, gy·ros'ko·pisch】 (Adj.; Phys.)回转仪的,陀螺仪的 【Gy·ro'stat, Gy·ros'tat】 (m.1 od. 16)船用回转器 【Gy·ro·va·ge】 ([-va-]m.17〉四处流浪的僧人,浪人 <838> 【H】 〈Mus.〉B小调音阶的第一音● H-Dur●(chem. Zeichen für> Wasserstoff Henry 【ha】 (Zeichen für) Hektar 【Ha】 (chem.Zeichen für) Hahnium 【ha!】哈!(表示胜利、惊讶的呼喊声) 【h. a.】 (Abk. für huius anni 【Haar】 (n.11> I 把某人说得一无是处; die Sache hing nur an einem ~某事处于千钧一发之际;dieser Vergleich ist sehr (etwas) an den en herbeigezogen(fig.)这个比喻很(有些)牵强附会;die ~e sträubten sich ihm vor Schreck(fig.)他感到震惊; niemandem ein ~ krümmen (fig.〉不会伤害任何人;er hat mehr Schulden als e auf dem Kopf 他负债累累; sie hate auf den Zähnen〈fig.>她能言善辩;einander in die e geraten(fig.)发生争执; sich in den en liegen(fig.>互相争吵;ein~ in der Suppe finden(fig.>对某事过分挑剔;对某事吹毛求疵; das Kind wäre um ein überfahren worden (fig.)这个孩子差点被车压了;der eine ist um kein besser als der andere 某甲绝不比某乙好些; sich die ~e unter den Armen ausrasieren 剃去腋下的毛Ⅱ(unz.)(人和兽的)毛,发(Haupt~头发,Körper~体毛): sich das ~ bleichen lassen 让人把发色染浅淡些;sich das ~färben (schneiden, tönen) lassen 让人染发(理发,把头发微微染色); sich das ~ bürsten (mit Lockenwicklern) (eindrehen, fönen, kämmen, waschen, trocknen)梳刷(用卷发夹卷,用电吹风吹干(梳,洗,(吹)干)头发;das Haar fiel ihr bis auf die Schultern她的发长至肩;das~hing ihr unordentlich in die Stirn 她的头发散乱地落在额上;sich das machen梳理头发;sie trägt das ~, ihr ~ jetzt anders als früher 她现在的发型与以前不一样;blondes (dunkles, graues, helles, rotes, schwarzes, weißes) ~ haben长着金黄色(深色,灰白色,浅色,红色,黑色,白色)的头发; dichtes (dünnes, fettiges, glänzendes, glattes, krauses (lockeres, lockiges), schönes, schülteres, seidiges, starkes, strähniges, welliges, widerspenstiges)~浓密(稀疏,油性,发亮,不鬈曲,鬈曲,漂亮,稀疏,如丝般,浓密,成绺,波浪形,不服帖)的头发;falsches, (künstliches) ~假发;das links (rechts, in der Mittel) gescheitelt tragen 头发左边(右边,中间)分开梳;kurzes (langes) ~短发(长发);das~lang (kurz geschnitten) tragen 留长(剪短)发;verstrubbeltes (wirres, zerzaustes)~散乱(蓬乱,弄乱了)的头发; die Bilder gleichen sich (einander) aufs ~ 这些图画完全一样; sich das aus der Stirn kämmen (streichen)把自己的头发从额头上梳(掠)开;ein Band (einen Kranz) im ~ tragen 在头发上系一根(绸)带;(在头发上戴一个花环); sich das ~ in Wellen legen 把头发烫成波浪形;sich das ~ in Zöpfe flechten 把头发编成辫子;jmdm. (leicht, zärtlich) übers ~ streichen(轻轻地,温柔地)抚摩某人的头发;Achtung vor jmds.grauem (weißem), ~ haben 对某人的年长和干练表示敬意 【Haar·an·satz】 (m.lu〉发际(前额头发长出处): einen geraden (herzförmigen, hohen, niedrigen, regelmäßigen, schönen) ~ haben发际长得直(心形发际,发际高,发际低,发际长得端正,发际长得漂亮) 【Haar·aus·fall】 (m.lu>头发脱落,秃发症 Alopecia; (Sy) Haarschwund 【Haar·balg】 (m.lu>毛囊 【Haar·balg·drü·se】 (f.19)=Talgdrüse 【Haar·band】 (n.12u>束发带 【Haar·beu·tel】 (m.5; in Frankreich um 1800>假发上的头饰 【Haar·breit, Haar·breit】 (n.11; unz〉丝毫,细微:um kein~ (vor jmdm.) zurückweichen(对某人)毫不退缩 【haa·ren】 (V.; hat) I (V.i.>脱毛、掉毛:ein Tier (ein Pelz) haart 一只动物(一块毛皮)在掉毛Ⅱ(V.refl.)换毛:ein Tier haart sich 一只动物在换毛 【Haar·ent·fer·ner】 (m.3), '**Haar·ent·fer·nungs·mit·tel**〈n.13>除毛剂,去毛剂 【Haar·er·satz】 (m.lu>假发;〈Sy) Perücke 【Haa·res·brei·te】 (f.19; unz)丝毫,细微:nicht um (vor jmdm.) zurückweichen(对某人)毫不退缩 <839> 【Haar·far·be】 (f.19)发色,头发颜色 【Haar·farn】 (m.1; unz)= Haut farn 【Haar·fa·ser】(f.21)细纤维 '**haar'fein** (Adj.>纤细的,极细的 【Haar·fes·ti·ger】(m.3>头发定型剂 '**Haar·garn** (n.11)(供织地毯用的动物毛或棉纱的)粗线 【Haar·ge·fäß】(n.11; Anat.)毛细血管;〈Sy〉 Kapillare '**haar·ge·nau** (Adj.; umg.〉非常精确,十分确切:einen Gegenstand ~ abzeichnen 很精确地描画一件物件; einen Vorgang ~ berichten 十分确切地报道一个事情的过程 '**haa·rig** (Adj.〉有毛的,多毛的,毛茸茸的(Körperteil 身体部分)●起毛的(Gewebe织物)(fig.; umg.棘手的,伤脑筋的(Angelegenheit 事情); dort ging es ~ her (od. zu)那儿出了麻烦事 【....·haa·rig】 (in Zus.>………头发的;hell ~浅黄色头发的;rot~ 红头发的;glatt ~ 头发不卷曲的 【Haar·kamm】 (m.lu〉 ●梳子梳状发夹③压发梳 【Haar·kies】 (m.1; unz.)=Millerit 【Haar·kleid】 (n.12〉(动物的)毛皮 '**haar·klein** 发蜡,发脂 【haar·los】 (Adj.)无毛发的:~er Schädel 秃头 【Haar·moos】 (n.11; unz.>=Widertonmoos 【Haar·mü·cke】 (f.19; Zool.>毛蚊科 Bibionidae 【Haar·na·del】〈f.21)发夹,发叉 【Haar·na·del·kur·ve】 (f.19>发叉形拐弯处 【Haar·netz】 (n.11>发网 【Haar·ni·xe】 (f.19>水盾草,鱼草 Cabomba '**Haar·öl** (n.11>发油,润发油 【Haar·pfeil】 (m.1〉簪子,发簪 【Haar·pfle·ge】 (f.19; unz.)头发的保养 【Haar·pin·sel】〈m.5>毛笔,画笔 【Haar·po·ma·de】发蜡,润发脂 【Haar·pu·der】 (m. 3> 1 ●毛细管②毛细(血)管很细的小管;〈Sy> Kapillare '**haar·scharf** ●非常仔细地非常精确地贴近地:etwas ~ beobachten (erkennen)仔细观察某事(准确认识)某事;das Auto fuhr an mir vorbei 汽车在我身边擦身而过 【Haar·sche·re】 (f.19>●理发剪修须剪 【Haar·schlei·fe】 (f.19>蝴蝶结(尤指女孩头上的) 【Haar·schmuck】(m.1;unz.>发饰 【Haar·schnei·der】 (m.3) = Friseur 【Haar·schnitt】〈m.1〉剪发,理发发式,发型(Bürsten~刷子发型) 【Haar·schwund】 (m.; -(e)s; unz) = Haarausfall 【Haar·sei·te】 (f.19〉(毛皮的)毛面:(Ggs>Aasseite 【Haar·sieb】 (n.11〉细筛子 【Haar·spal·ter】 (m.3;fig.)吹毛求疵的人,咬文嚼字的人,烦琐的人 【Haar·spal·te'rei】 发针,发扣,发夹 【Haar·spray】 <[-∫pre:] n.15>定发型用的喷雾发液 【Haar·stern】 (m,1; Zool.)海百合纲 Crinoidea; (Sy) Krinoide, Seelilie 【Haar·sträh·ne】(f.19)发束,发绺 【Haar·strang】 (m.lu)●粗而长的发绺●前胡属Peucedanum: Echter ~药用前胡 P.officinale 【haar·sträu·bend】 (Adj.)令人震惊的,骇人听闻的,令人毛骨悚然的,可怕的 【Haar·strich】 (m.1>书写时向上较细的一笔; (Ggs)Grundstrich '**Haar·teil** (n.11〉一绺头发 '**Haar·tol•le** (f.19)垂至额前的一绺卷发 【Haar·tracht】 (f.20>头发式样,发型 【Haar·was·ser】 (n.13u)润发水,护发水 【Haar·wech·sel】 <[-ks]m.5>哺乳动物换毛 '**Haar·wild** 哺乳野兽 【Haar·wir·bel】〈m.5>发旋 '**Haar·wuchs** ([-ks]m.; -es; unz)●毛发的生长毛发的密度:schwachen (starken) ~ haben 头发长得稀疏(浓密) 【Haar·zun·ge】 哈巴涅拉舞(西班牙、古巴的一种或拍舞) 【Hab·chen】 (还未)讲过这个;da hast du's!你终于相信了吧!(你终于看到事态的发展了吧)!da ~ wir's!果真如此(发生意料中的倒霉了)! kann ich einen Apfel~?我可以要一个苹果吗? viel Arbeit ~很忙;事情多; hab veilen Dank!谢谢!十分感谢! es hat Eile 事情很急; er hat keine Eltern mehr 他已父母双亡; wir Ferien 我们放假了;wir wi- jetzt Frühling已是春天了;wir heute den 10. Mai今天是5月10日; hier hat's viel Schnee 〈oberdt.>这里雪下得很多;这里积雪很厚; wir heute keine Schule 我们今天不用上学;Trauer~穿丧服,居丧;wann hast du wieder Unterricht?你什么时候上下一节课? damit hat es noch gute Weile这还早着呢; die Sache hat Zeit 这件事不急;(nicht) genug zu essen~(没有)足够的东西吃; etwas zu tun ~必须干某事; ich habe noch zu arbeiten 我还要工作;was habe ich zu bezahlen?我得付多少钱?du hast zu schweigen! 你住嘴! was hast du hier zu suchen?你要在这儿找什么? ich habe mit dieser Sache nichts zu tun我与这件事情无关; etwas ~ wollen 想要某样东西;habt acht!(奥地利军队口令)立正! es eilig haben 匆匆忙忙; er hat es gut (schlecht)他日子过得好(不好); er hat es nicht leicht mit ihr 他与她不能很好相处;recht(unrecht) haben做得(说得)对(不对); Gott hab'ihn selig!愿上帝赐他进天堂(对已故者的祝愿);Ware vorrätig ~ 有存货; wir ~(es) noch weit bis nach Hause 我们离家还远着呢(我们还要走很远路才能回到家); er hat es so an sich, immer erst zu widersprechen 他的特点是凡事一开始都反对; ich habe ein Anliegen an Sie 我对您有个请求; damit hat es nichts auf sich 某事不重要; er hat es auf der Brust 他肺部有病; etwas bei sich~ 带有某物;ich habe kein Geld bei mir我没有带钱(我身边没有钱);jmdn(als Begleitung) bei sich ~ 有某人做伴; er hat seinen Bruder bei sich wohnen〈umg.〉他的兄弟住在他那里;du hast doch etwas!你有些不舒服吧!你有什么心事吧!etwas gegen jmdn. (od. etwas) ~ 讨厌某人(某事); diese Arbeit hat es in sich这工作真难干; dieser Wein hat es in sich 这酒比想象的更厉害;ich habe es im Halse 我咽喉有病; ich habe etwas im Hals我的喉咙里卡住东西; einen Gegenstand in der Hand~手中握着某物; die Finger in einer Sache ~参与某事(染指某事); er hat es mit der Galle 他患胆疾;er hat es mit einem Mädchen 他与一女孩有(男女)关系; die beiden etwas miteinander 这两人有曖昧的关系; sie alle beide nichts 他俩都很穷;jmdn. über sich (als Vorgesetzten)在某人手下工作; eine Abteilung (ein Sachgebiet) unter sich ~主管某一部分(某方面)事务;das hat er von seinem Leichtsinn 这是由于他轻率的缘故;einen Nachteil (Vorteil) von einer Sache ~ 从某事中受损(得到好处); von meiner Reise habe ich gar nichts gehabt 我在这次旅行中没有得到半点儿乐趣(毫无收获);danke, davon habe ich schon gehabt谢谢,这个我已经品尝过了;das hat er davon!他自作自受!(他活该!);jmdn. vor sich ~(坐,立)在某人的对面(或背后); etwas (noch) vor sich ~想做(准备做)某事;zu~ sein 能买到;能得到; es sind keine Kinokarten mehr zu ~已不能买到电影票;das Mädchen ist noch zu ~ (veraltet〉这个女孩还没有订婚;还没有结婚;er ist gut (schlecht) zu ~ 他容易(很难)教育;〈umg.〉与他容易(很难)打交道; dafür bin ich nicht zu ~ 我不喜欢这个;我不参与此事;dafür bin ich sehr zu~ 我喜欢这个;我乐意干此事;wir~'s ja (umg. scherzh.>我们有这笔钱(我们买得起); was hast du?你哪儿不舒服?你怎么啦?was hast du (was kannst du) ((umg) haste was kannste) davonlaufen 尽快地跑掉; was will er dafür~?他想因此而得到什么? und was hast du davon?这对你有什么好处呢? wie weit wir noch bis...?还有多远路才到达……呢? wie gehabt 同样(像上次一样)②感到(Angst 害怕,Durst渴,Hunger饥饿,Kummer 忧虑,Lust 快乐)Ⅱ (V. refl.> sich ~ 〈ung.>装模作样,造作:hab dich doch nicht SO!别那样装腔作势! damit hat sich's (verschiedene umg. Wendungen〉事情就此结束; und damit hat sich's auch 再也没有可讲的了; hat sich was!不行!完全不是这样!ⅠⅡⅢ(Hilfsverb zur Bildung des Perfekts von Verben> ich habe gegessen (gelesen, geschrieben)我吃(读,写)过了; hast du mich nicht gesehen?你没看见我吗? das hättest du gleich sagen können 你本来应该马上告诉我此事;er will ihn gesehen ~他说是看见过他;er hat es schon getan 他已经干完此事; ich hatte kaum die Tür zugemacht, als... 我刚关上门,就…; etwas fertig (gearbeitet, beendet, gemacht, gebaut)~做完某事; ich hab's!我想出来了!我知道了! es hat ihn! (umg.〉他坠入爱河; wir ihn (gefunden, gefangen)我们找到(逮住)他了!ich habe es von ihm (erfahren, gehört)我们从他那儿听到这事;die musikalische Begabung hat er von seinem Vater(geerbt)他的音乐天分是从他父亲那儿遗传来的;woher hast du das? (bekommen)这是从哪儿弄来的?你从哪儿听到这事? '**Ha·ben** 赤贫者,一无所有之人 '**Ha·ben·sei·te** (f.19>账簿中的贷方;〈Ggs> Sollseite 【Ha·ben·zin·sen】 (Pl.>银行存款利息,存息; 燕麦 【Ha·ber-·Bosch-·Ver·fah·ren】 哈伯-鲍希合成氨生产法 【Ha·ber·feld·trei·ben】 (n.14;unz.〉赶山羊(巴伐利亚的民间私刑,将罪犯披上山羊皮, <841> 并驱赶、毒打) 【Ha·ber·geiß】 (f.20; bair.-österr.) ● 鬼怪,幽灵田野上的最后一捆谷物 【Ha·ber·sack】 手艺工人用的旅行背包 【Hab·gier】 贪婪的,贪财的,贪得无厌的; einer Person ~ werden 抓获某人: die Polizei konnte des Diebes nicht werden 警察未能抓获这小偷②einer Sache ~ werden 获得某物,把某物弄到手 【Ha·bicht】 (m.1; Zool.)苍鹰 Accipiter gentilis; (Sy) Hühnerhabicht 【Ha·bichts·kraut】 (n.12u; unz.; Bot. >山柳菊属Hieracium; (Sy〉 Mauseörhchen 【Ha·bichts·na·se】(f.19>鹰鼻子 '**Ha·bichts·pilz**〈m. 1〉,'**Ha·bichts·schwamm** (m.lu〉翘鳞肉齿菌 Sarcodon imbricatum; habilitatis 有大学授课资格的;→Doktor 【Ha·bi·li·tand】 (m.16>准备在大学取得授课资格者 【Ha·bi·li·ta·ti'on】 (f.20)取得在大学授课的资格 【Ha·bi·li·ta·ti'ons·schrift】 (f.20>取得在大学授课资格的论文 【ha·bi·li·tie·ren】 (V.refl.a. V.i.; hat sich ~取得在大学授课的资格 【Ha'bit】 (n.11 od. m.1; veraltet; frz.>●官服,制服,礼服(nur noch scherzh.〉在某一场合穿的衣服,西服(Morgen~晨衣); er erschien in seinem besten ~他穿着最好的衣服出现 【Ha·bi·tat】 (n.11〉(某种动物的)聚居地 【ha·bi·tu·a·li·sie·ren】 (V.i.; hat/ist; Psych.>养成习惯 【Ha-bi-tu-a·ti'on】 (f.20; Psych.>习惯 【Ha·bi·tu·a·tiv】 (n.11; Gramm.) **Ha·bi·tu·a'ti·vum** (n.; -s;-va〉习惯,习惯性 【Ha·bi·tu·é】 <[-ty'e:] m. 6; veraltet; noch österr.; frz.>常客 【ha·bi·tu'ell】 (Adj.〉(属于人的)外表的习以为常的,习惯的,经常(出现)的,通常的:~~e Krankheiten 常见病 '**Ha·bi·tus** (m.;-; unz.: lat.〉①外表,仪表,体型(Zool.)某类动物的外貌,外部特征③〈Med.>可以推论到某种疾病倾向的体形,外部特征 '**hab-lich** (Adj.; schweiz.>富裕的,富有的 【Hab·schaft】 不太值钱的家当,家产 【Hab·sucht】 (f.7u; unz.) = Habgier 【hab·süch·tig】 (Adj.>=habgierig 【Habt·acht·stel·lung】 斯拉夫语言中的标音符(如§[]],[3],[t∫],ř[r].od.[r3]) 【hach'】 (Int.; nordmitteldt.)表示惊叹的感叹词 【Ha-ché】 <[-'fe:] n.15; frz.) = Haschee '**Hach·se** ([-ks-]f.19>肉畜的大腿与蹄间的都分,踝关节 【Ha·ci·en·da】 [asi'enda] od. [a0i-] f. 10>=Hazienda 【Hack'】 (n.; s; unz.; bes. norddt.)碎肉,肉末(Rinder~牛肉末) 【Hack】 [hæk]m.6;kurz für;engl.) Hackney 【Hack·bank】 (f.7u>屠夫剁肉用的木墩子 【Hack·bau】 (m.; (e)s; unz.>锄地 【Hack·beil】 (n.11>切肉刀,剁肉刀;《Sy> Hackmesser 1 【Hack·block】 (m.lu) = Hackklotz 【Hack·bra·ten】〈m.4)煎肉饼;《Sy〉falscher Hase 【Hack·brett】 (n.12〉砧板(Mus.)扬琴; (Sy) Psalter(ium) '**Ha·cke'** (f.19>锄头 '**Ha·cke²** (f.19) ●脚后跟鞋后跟,林后跟: sich dien nach etwas ablaufen (umg.〉为寻觅某物而踏破鞋跟;die~n zusammenschlagen(鞠躬或行军礼时)并拢双脚后跟;abgetretene (schiefe) ~n haben (am Schuh)穿坏了(磨歪了)的鞋后跟;〈oV>Hacken '**ha·cken** (V.; hat) I (V.i.> ●劈,剁,砍:aufs Klavier~ (fig.; umg〉用力猛弹钢琴啄(Vogel鸟):der Vogel hackte nach mir 小鸟啄了我Ⅱ (V.t.〉劈开:Holz ~ 劈木柴; jmdn. (od. sich) in den Finger ~ 砍伤某人(自己)的手指剁细: Fleisch ~ 剁肉锄松,铲松:Erde ~ 锄地 【Ha·cken】 ●生的碎肉●(生吃的)油醋拌肉 '**Ha·cker'** 葡萄园工人 【Ha·cker²】 (['hækə(r)]m.3>互联网黑客 【Hack·fleisch】 (n.11; unz.>碎肉,肉末 【Hack·frucht】 〈f.7u; Landw.>需薅锄的农作物(如马铃薯、萝卜、玉米、蔬菜等) 【Hack·klotz】 (m.lu〉砧板,砧;(Sy)Hackblock, Hauklotz '**Hack·mes·ser** (n. 13) 0 = Hackbeil = Buschmesser 【Ha·ckney】 <[hækni]m.; -s, -s; engl.〉一种乘用马 '**Hack-ord·nung** (f.20)弱肉强食,以强凌弱 '**Häck·sel** (m. od. n.; s; unz.>剁碎的干草(青饲料) '**häck·seln** (V.t.; hat)剁碎,切碎:Stroh~用机器切碎稻(麦)秆 【Hack·sil·ber】 (n.13; unz.〉中世纪作货币用的碎银块,银子 【Hack·steak】 <[-ste: k] n.15〉煎肉饼; Steaklet 【Hack·wald·wirt·schaft】 (f.20; unz.>农林兼作(制) 【Had·dock】 <['hædək]m.6; engl.)〉小口鳕,黑线鳕 【Haddsch】 (m.;-; unz.)=Hadsch '**Ha·der** 流氓,无赖,骗子 '**ha·dern** (V.i.; hat>抱怨,埋怨:mit jmdm. ~与某人发生争执,抱怨; mit Gott ~怨天尤人;mit seinem Schicksal ~抱怨命运 【Ha·dern】 (m.4; oberdt.)抹布《Pl.》破布,碎布(尤指造纸用的) 【Ha·dern·pa·pier】(n.11; unz.>优质纸(用碎亚麻布、棉布制造的) 【Ha·des】 (m.; -; unz.; griech. Myth>冥府,地狱 【Ha'dith】 (m. od. n.;, -e; arab.>穆罕默德言行录,《圣训》 【Ha'drom, Had'rom】 (n.11; Bot.) = Xylem 【Ha'dro·nen, Had'ro·nen】 (Pl.〉作用于能量交换的所有基本粒子(介子和重子) 【Hadsch】 (m.; -;unz.>伊斯兰教徒去麦加朝圣 '**Ha-dschi, Had·schi** 去麦加朝圣的伊斯兰教徒 【Haem·oc·cult-Test, Haemoc'cult-Test】 <[he:m-]m.1 od. 6〉(用以判断早期肠癌的)大便潜血检查 '**Ha·fen¹** 安全之处,避难所:der ~ der Ehe (fig.; scherzh.〉结婚;im sicheren ~ gelandet sein (fig.)进入安全之地 '**Ha·fen²** 陶制的容器,锅,碗 '**Ha·fen·amt**〈n. 12u〉港务局;〈Sy〉Hafenbehörde 【Ha·fen·ar·bei·ter】〈m.3〉码头工人 【Ha·fen·be·hör·de】 (f.19)=Hafenamt 【Ha·fen·damm】〈m.lu〉港口防波堤 '**Ha·fen·funk**〈m.1;unz.〉与进出港口船只联系的港口电台 【Ha·fen·ge·bühr】 船只使用港口需缴纳的港务费;〈Sy) Ankelgebühr, Ankergeld, Ha fengebühr 【Ha·fen·meis·ter】 (m.3〉港务长 【Ha·fen·po·li·zei】 水上警察局 【Ha·fen·stadt】 (f.7日)港埠,海港城市 【Ha·fer】 燕麦属 Avena: Gemeiner ~ 燕麦 A. sativa; ihn sticht der ~ 他高兴得忘乎所以;〈Sy) Rispenha fer 【Ha·fer·flo·cken】 (Pl. >麦片 【Ha·fer·grüt·ze】 (f. 19; unz.)●燕麦糁儿;(Sy) Haferschrot 燕麦粥 【Ha-fer·korn】 (n.12u)燕麦粒 【Ha·fer·mehl】 (n.11; unz.>燕麦粉 '**Ha·fer·mil·be**〈f.19>草壁虱 Rediculopsis gramium 【Ha·fer·pflau·me】 (f.19>布拉斯李 Prunus insititia; (Sy) Krieche, Spilling 【Ha·fer·schleim】〈m.1; unz.〉用燕麦或麦片制成的粥 【Ha·fer·schrot】 (m.1; unz.) = Hafergrütze 【Ha·fer·wur·zel】〈f.21〉婆罗门参根 Tragopogon porrifolius 【Haff】〈n.15〉潟湖 '**Haf・lin・ger**〈m.3〉哈夫林马(在南蒂罗尔哈夫林一带养育的马) 【Haf·ne·rei】 Töpferei, Ofensetzer 【Haf·ni·um】 铪 【Haft】 I (f.; -; unz.>扣留,监禁(Zivil~民事拘留,Untersuchungs~扣留待审,Straf~拘禁、监禁,Einzel ~单独拘禁,Gemeinschafts~ 集体监禁):milde(strenge)~宽松(严密)的监禁;jmdn. aus der ~ entlassen释放某人;sich in befinden 坐牢;jmdn. (noch) in behalten (仍在)监禁某人;jmdn. in ~ nehmen拘捕某人;监禁某人; in ~ genommen werden被拘捕,被监禁;in~ sein坐牢Ⅱ(m.1 od. 23; oberdt.>=Haftel 【...·haft】 (Adj.; in Zus.>像……那样的,…似的,像…般的:romanhaft像小说般的,schalkhaft 滑稽可笑的,grauenhaft可怕的,tugendhaft有道德的 【Haft·an·stalt】〈f.20>监狱 【Haft·aus·set·zung】 (f.20; unz.〉中止监禁 '**haft·bar** für etwas ~ sein 担保某事,对某事负责;jmdn. für etwas ~ machen 使某人对某事负责;für einen Schaden sein 对一次损失负责 【Haft·bar·keit】〈f.20; unz.〉担保,赔偿(损失的)责任 '**Haft·be·fehl** (m.1〉逮捕令:gegen jmdn.~ erlassen 下令逮捕某人 【Haft·be·schwer·de】 (f.19>对待审拘留的复核申请 '**Haf·te** (f.19), 'Haf·tel** (n.28) = Heftel 【Haf·tel·ma·cher】 (m.3; veraltet) = Heftelmacher 【häf·teln】 (V.t.; hat)=hefteln '**haf·ten** (V.i.; hat>●粘贴,黏着,黏附:das Pflaster haftet gut (schlecht)这块橡皮膏贴得很牢(不牢);das Pflaster haftet an der Haut这块膏药紧贴皮肤; an den Schuhen haftet Schmutz (Teer)鞋子上沾满脏东西(沥青); im Gedächtnis ~ 铭刻在脑中担保,保证: für etwas (od. jmdn.)~为某事(某人)担保; <843> Sie mir dafür, dass nichts passiert 您向我担保不会发生什么事;für einen Betrag (eine Summe)~为一笔钱作担保;~der Gesellschafter 负无限责任的合伙人;beschränkt ~ der Gesellschafter负有限责任的合伙人 【haf·ten|blei·ben, haf·ten·blei·ben】 (V.i. 114; ist; fig.) ●贴着,黏着铭记 【Haft·ent·las·sung】 健康状况够监禁条件的: jmdn. für ~ befinden 判决某人(犯)人身体条件适于监禁;〈Ggs) haftunfähig 【Haft·frist】 担保期限 '**Haft·glä·ser** (Pl.>= Haftschalen 【Häft·ling】 (m.1>囚犯,被拘禁者 【Haft·mit·tel】〈n.13>粘贴剂,附着剂 【Haft·or·gan】 (n.11; meist Pl.>●动物吸附器官●植物固着器 【Haft·pflicht】 (f.20; unz>赔偿责任 '**haft·pflich·tig**〈Adj.>负有赔偿责任的 【Haft·pflicht·ver·si·che·rung】 (f.20>赔偿保险 【Haft·psy·cho·se】 (f.19〉监禁引起的精神错乱症 '**Haft·rei·bung** 〈f.20>摩擦力 '**Haft·rei·fen** (m.4; meist Pl.>为防冰雪路滑专用的冬季轮胎 【Haft·scha·len】〈PL>睑内眼镜片,隐形眼镜片;因健康原因不能监内服刑的:der Mann ist ~ 这个男子因身体差不能在监内服刑;〈Ggs>haftfähig '**Haf·tung** (1.20;unz.>担保,保证:(keine)~ für etwas übernehmen 对某事(不)负有责任; für abhanden gekommene Garderobe wird keine übernommen 衣帽遗失,概不负责(饭店、候车室告示); →a. Gesellschaft 【Haf·tungs·scha·den】〈m.4n)(对损失的)担保责任 【Haft·ur·laub】 (m.1>短期假释 【Haft·ze·her】 (m.3)=Gecko 【Hag】 (m.1; schweiz.>●树篱,围篱●小树林,树丛(Rosen~玫瑰丛) '**Ha·ge·bu·che** (f.19) = Hainbuche '**Ha·ge·but·te**〈f.19>野蔷薇果实 '**Ha·ge·dorn** 铅弹,霰弹像冰霉一般密集的: die Schläge fielen (prasselten) ~ auf ihn nieder他被噼里啪啦地揍了一顿 '**Ha-gel-korn** (n.12u) ●冰雹粒睑板腺囊肿,霰粒肿 Chalazion '**ha·geln** (V.; hat; unpersönl.) (V.i.》下冰雹:es hagelt 下冰雹②(V.t.; fig.) es hagelte Schläge (auf ihn) (Flüche, Steine)(他)挨一顿毒打(大骂,石头) '**ha·gel'neu** (Adj.; norddt.)很新的,(如刚下的冰雹般)新的 【Ha·gel·scha·den】 (m.4u)冰雹灾害 '**Ha·gel·schau·er**〈m.3〉阵雹:der~ zog schnell vorüber 阵雹下得很急 【Ha·gel·schlag】 (m.lu〉下冰雹,猛烈的阵雹 【Ha·gel·schnü·re】 (Pl.>卵黄系带 【Ha·gel·ver·si·che·rung】 (f.20>冰雹灾害保险 '**ha·ger**(Adj.)又高又瘦的,干瘦的,细长的,骨瘦如柴的(Gesicht 脸, Gestalt身材,Mensch人) 【Hä·ger】 (m.3;nddt,>河流中的沙滩,沙丘 '**Ha·ger-keit** Hagiographie 【Ha·gio·graph】 (m.16) = Hagiograf 【Ha·gio·gra·pha】 <[---]>, **Ha·gio'gra·phen** (Pl.) = Hagiografa, Hagiogra fen 【Ha·gio·gra·phie】 (f.19)= Hagiorgrafie 【Ha·gio·la·trie Hagio·lat'rie】(f.19; unz.〉敬奉神明 【Ha-gio-lo'gie】 (f.19; unz.>圣徒学 【ha·gio·lo·gisch】 (Adj.>圣徒学的 【Ha·gi·o'nym】 (n.11)用圣人名字作笔名 【ha·ha!】 哈哈!(笑声,表示胜利,幸灾乐祸,鄙视) 【Hä·her】 (m.3; Bez, für)鸦类(Eichel~松鸦, Tannen ~ 星鸦) 【Hahn】 (m. lu〉 〈Zool.〉公鸡,雄鸡雄禽(Auer ~ 雄山鸡,Birk~雄琴鸡;Finken ~雄燕雀):früh, wenn die Hähne krähen(雄)鸡鸣报晓;es wird kein ~ danach krähen〈fig.>对此无人过问;jmdm.den roten ~ aufs Dach setzen (veraltet〉放火烧某人的房屋;roter ~ 大火的标志;herumstolzieren wie ein ~ auf dem Mist 骄傲得像粪堆上的公鸡;~ im Korbe sein 女人群中唯一的男子汉龙头,(管道的)开关(Gas ~煤气开关,Wasser ~水龙头): den ~ aufdrehen, öffnen (schließen, zudrehen)开(关)龙头鸡形风 <844> 向标(Turm ~塔顶风向标)⑤枪的击锤(Gewehr~步枪击锤): die Hähne putzen擦亮击锤;den ~ spannen子弹上膛,准备射击 【Hähn·chen】 (n.14〉小公鸡,童子鸡 Criocerini: einbraten (schlachten)炸(宰杀)一只小公鸡;ein ~ rupfen拔鸡毛:~am Spieß (gebraten)把小鸡插在铁钎上烤 【Hah·nen·bal·ken】〈m.4>顶梁 【Hah·nen·fe·der】〈f.21>雄鸡尾羽毛 【Hah·nen·fuß】 (m, lu; unz.; Bot.>毛茛属 Ranunculus: Knolliger~鱗茶毛茛:R.bulbosus; Kriechender ~匍枝毛茛R.repens; Scharfer ~欧亚毛茛 R.acer; Flutender ~ 漂浮毛茛R.fluitans; ●卵胚盘马的跛行症鸡爪形花纹 '**Hah·ne·pot** (f.20; Seemannsspr.>缆绳 【Hah·ni·um】 ; 戴绿帽子的男人:jmdn.zum ~ machen 给某人戴上绿帽 【Hai】 (m.1; Zool. ; ndrl.〉鲨鱼 Selachia; 俳句 【Hai·mons·kin·der】 (Pl.〉(加洛林时代传奇中人物)海蒙·冯·多尔多尼的四个孩子●《fig.>忠实的兄弟姐妹;忠实的朋友 【Hain】 喜林草属 Nemophila '**Hain·bu·che** (f.19; Bot.>欧洲鹅耳枥 Carpinus betulus; Hagebuche, Weißbuche 【Hain·sim·se】 (f.19; Bot.〉一种灯芯草属 Luzula: Behaarte ~ Waldhainsimse; (Sy> Grassimse, Marbel¹ 【Hair·sty·list】 (['he: rstailist]m.16; engl.〉发型设计师 【Hai·ti'a·ner】 <[ha:iti'a:-]m.3>海地人 【Häk·chen】 (n.14〉小钩: früh krümmt sich, was ein werden will (fig.; sprichwörtl.〉小钩子从早弯(意指:四岁定八十) 【Hä-ke'lei'】 嘲弄,打趣,逗笑 '**ha·keln** (V.t. u. V.i.; hat)●(玩)勾手指②(Sp.; bes. Ringen)(指角斗时用手、脚)夹紧对方的手、脚 【hä·keln】 (V. t. u. V.i.; hat>钩织; eine Decke (einen Topflappen)~钩一个罩子(一条洗锅布) '**hä·keln²** 钩住,钩紧Ⅱ(V. i.>钩住,挂着,夹住:der Schlüssel hakt an einer Stelle 钥匙卡住了(不能转动) 【Ha·ken】 ●钩,钩子(Angel~钩钩, Bilder ~ 挂图钩,Kleider~挂衣钩,Wurst ~ 挂香肠钩,Schür~通火钩)~ und Öse衣物上的搭扣; ein Bild hängt am ~ 钩上挂着一幅画;den Hut (Mantel) an den ~ hängen 把帽子(大衣)挂到钩子上;den Hut (Mantel) vom ~ nehmen 从钩上取下帽子(大衣); einen ~ ans Kleid nähen 把搭扣缝在女服上;die Jacke wird mit einem ~geschlossen用搭扣扣上上衣; die Sache hat einen~(fig.)这事有困难;da steckt der ~!〈fig.>困难就在这儿!●角,拐角:einen ~ schlagen 逃跑时突然改变方向钩形符号(u-~u字旁加钩形符号); einen ~ an einen Buchstaben machen 在一个字母旁画一个钩形〈Boxsp.)(拳击中的)肘弯击(Kinn~ 对准下巴的肘弯击); linker(rechter)~左边(右边)肘弯击6 〈Jägerspr. >=Grandel 【Ha·ken·bein】 〈n.11; Anat.>脊椎动物的钩形Hamatum 【Ha·ken·bol·zen】〈m.4>钩形销钉,钩形螺栓 【Ha·ken·büch·se】 ([-ks-]f.19)=Arkebuse '**Ha·ken·fü·ßer**〈m.3〉一种节肢动物 Onychophera 【Ha·ken·kreuz】 (n.11〉1卐字饰卐字(纳粹标志) 【Ha·ken·krenz·fah·ne】 (f.19;1933-45〉德国第三帝国国旗 【Ha·ken·lei·ter】〈f.21〉上端带钩的梯子 【Ha·ken·na·del】〈f.21〉(针织机上的)钩针; (Sy) Spitzennadel 【Ha·ken·na·se】〈f.19>鹰钩鼻,钩鼻子 '**Ha·ken·pflug** (m.lu; Landw.〉犁 【Ha·ken·wurm】 (m.2u)=Grubenwurm 【Ha·ken·wurm·krank·heit】 (f.20; unz.〉钩虫病 Ankylostomiasis 【Ha·ken·zahn】〈m.lu〉家畜的犬牙 【ha·kig】〈Adj.>钩状的,钩形的 【Ha·kim】 (m.6;im Nahen Osten Bez. für>Arzt 【Ha-la'li】 打猎结束时猎人的呼叫声(号角声):~ blasen 吹号角 【halb】 (Adj.>半,一半,半个:ein ~es Brot半个面包; eine ~e Kartoffel 半块马铃薯;der Junge ist schon einer Elektriker 这男孩算得上是半个电工了;ein~es Jahr半年;ein ~es Kilo半公斤;ein~er Meter 半公尺; er ist ja noch eines Kind 他几乎还是个孩子;er war seines Leben lang auf Reisen 他几乎 <845> 半生在旅途度过;Kinder zahlen den en Preis 儿童半价;ein Pfund Gehacktes, ~ Rind, Schwein一磅肉糜,牛、猪肉各半; die ~e Stadt半个城市; eine und eine ~ Stunde一个半小时; alle ~e Stunde 每半小时;nur~e Tage arbeiten 半天工作;ein ~er Ton半音:~ Wein, Wasser一半是酒,半是水;ein ~es Zimmer一个小房间(指十平方以下); eine Halbe半升啤酒; wenn du es so machst, hast du nur die ~e Arbeit 如果你这样干,你的工作就轻松很多: die Uhr hat ~ geschlagen 时钟敲过了半点;sich~ totlachen笑个半死;jmdn. ~ totschlagen 把某人打个半死;er hat die Sache nur verstanden 〈umg.>他对此事只是一知半解 es ist ~ drei现在是两点半钟;wieviel von beiden Flüssigkeiten soll ich nehmen? ~ und halb!两种药水我该各喝多少?每种各半! damit ist die Sache schon gewonnen 这样事情就成功了一半;das Glas ist ~ leer (voll)这个杯子是半空(满)的;ich war tot vor Angst 我害怕得半死;auf ~er Höhe des Berges 在半山腰;auf ~em Wege 在半路上;mit ~er Geschwindigkeit 半速; mit ~er Kraft 未开足马力;es ist fünf Minuten vor ~ drei 现在是两点二十五分;(nicht) ~ so groß(没)一半高; (nicht) so viel (没)一半多; die Frist ist schon vorbei (〈umg.〉~ um)期限已经过了一半; wenn er sein Auto (sein Radio) nicht hat, ist er nur einer Mensch (umg.; scherzh.〉如果他的汽车(收音机)不在,他就会感到浑身不自在;~e~e machen〈umg.〉等分(赢利等),对半分; die~e Stadt war auf den Beinen(fig.〉几乎倾城出动不完整的,不充分的,几乎: eine ~e Maßnahme 不彻底的措施;du hast wieder nur aufgegessen 你又没把饭菜吃完; die Äpfel sind erst reif这些苹果还没有完全成熟; bist du zufrieden? -(nur) ~ und ~你满意吗? (只是)马马虎虎; nur mit ~em Ohr zuhören不专心听 die Arbeit ist nichts Halbes und nichts Gauzes 这工作干得不彻底; er ist nicht ~so fleißig wie du 他远没你用功;~lachend, ärgerlich 既可笑又生气;~ hatte ich Angst, trieb mich die Neugierde vorwärts 我既感害怕,而好奇心又驱使我向前; er macht alles nur ~ 他做事虎头蛇尾; er war schon ~ tot 他已濒临死亡;er schlief noch ~ 〈umg.〉他还没有完全睡醒: der Lärm macht mich ~ krank (umg.〉噪音使我几乎病倒;nur ~ zuhören (umg.〉没有专心听 【halb...】 半自动化 '**Halb·bad** (n.12u〉下半身浴 '**halb·bat·zig** (Adj.; schweiz.)半毛钱,半角钱 【Halb·bild】 半身像 【Halb·bil·dung】 〈f.20; unz.〉不充分的教育●浅薄的知识 【halb·bit·ter】〈Adj.>介于苦和甜之间的味道: ~er Likör苦中带甜的甜酒;~e Schokolade苦中带甜的巧克力 '**Halb·blut** ●混血儿杂交马 【Halb·blü·ter】 ●异父(或异母)的:~e Geschwister 异父(或异母)兄弟姐妹私生的 【Halb·dre·hung】 〈f.20〉一百八十度旋转 【Halb·dun·kel】 (n.; -s; unz.) ●拂晓或黄昏时朦胧的天色半明半暗;〈Sy〉Halblicht '**Hal-be** (f.19; bair.〉eine ~半升淡啤酒 【Halb·edel·stein】 (m. 1; veraltende Bez.für〉次等天然宝石 '**hal·ber** 半成品,半制成品;〈Sy〉 Halbprodukt; Fertig fabrikat '**Halb·fa·yence, Halb·fay·ence** <[-fajās] f. 19>半釉陶器;〈Sy〉 Mezzamajolika '**halb·fer·tig, halb·fer·tig** 未做完的,没有全部完成的: eine~e Arbeit 没做完的工作 '**halb·fest** 半固体状的,软的,非流质的: ~er Pudding 软布丁 【halb·fett】 ●半粗体的:~e Buchsta Wörter) 半粗体字母(字); Abschnitte ~ drucken 印半粗体的段落半脂的(含20%-25%脂肪):~er Käse 半脂奶酪 【Halb-fi·na·le】 (n.13>半决赛 【Halb·flüg·ler】 (m.3)=Wanze 【Halb·franz】 皮脊装订(皮脊皮角布面或纸面装订):ein Buch in binden 皮脊装订一本书;〈Sy) Halbleder 【Halb·franz·band】 (m.lu>皮脊装订本;〈Sy〉 Halblederband 【halb·gar, halb·gar】〈Adj.>未煮熟的,半生半熟的:~es Fleisch (Gemüse)未煮熟的肉(菜) 【halb·ge·bil·det】 (Adj.; abwertend〉未接受充分教育的 【Halb·ge·fro·re·ne(s)】 〈n.31〉>半冻食物 '**Halb·ge·schoss** (n.11>半楼层(一层与二层中间的阁楼层) 【Halb·ge·schwis·ter】 (Pl.>异父(异母)兄弟姐妹 【Halb·gott】 半神:Halbgötter in weiß <846> 半心半意的,对事不认真的 【hal·bie·ren】 (V.t.; hat>对半平分,二等分;〈Sy〉 hälften 【Hal'bie·rung】 〈f.20〉二等分,对分;〈Sy> Häl ftung 【Halb·in·sel】 (f.21>半岛 【Halb·jahr】 (n.11>半年 【halb-jäh·rig】 (Adj.)●半岁的:ein ~es Kind一个半岁的孩子半年之久的:ein ~er Vertrag一份为期半年的合同 【halb·jähr·lich】〈Adj.>每半年一次的,每隔半年的:die Zeitschrift erscheint ~这份杂志每半年出版一期 '**Halb·kan·ton**(m.1>瑞士的部分联邦成员 【Halb·ket·ten·fahr·zeug】 (n.11〉半履带式车辆 【Halb·kreis】 (m. 1>半圆:im ~ um jmdn. herumstehen 围着某人站成半圆形;〈Sy〉 Halbrund 【Halb-kris·tall】半晶质 '**Halb·ku·gel** (f.21>半球:nördliche (südliche) ~ (der Erde)(地球的)北(南)半球 '**Halb·kup·pel** (f.21>半穹(顶)形 '**halb·lang** (Adj.>半长的:~er Ärmel 中袖: nun mach es mal~!别夸大! '**halb·laut** (Adj.>低音的,轻声的 【Halb·le·der】 (n.13) = Halbfranz 【Halb-le-der-band】 (m.lu) = Halb franzband 【halb·leer, 'halb·leer】〈Adj.>半空的:ein~es Glas 半空杯子 '**halb·lei·nen** (Adj.>半麻半棉的 【Halb-lei·nen】 (n.14; unz.〉 ●半麻半棉织物; 半导体 【Halb·lei·ter·bau·ele·ment】 (n.11>半导体元件 【Halb·lei·ter·la·ser】 ([-leizə(r)]m.3)半导体激光器;半导体技术 【Halb·licht】 (n.12; unz.; poet.) = Halbdunkel '**halb·links, halb·'links** 左内锋 【Halb·man·tel·ge·schoß】 (n.11)半包弹头 【halb·mast】 半旗(表示哀悼);~,〈od〉 auf ~ flaggen 挂半旗;die Flagge~, auf ~setzen 下半旗致哀;〈Sy>halbstock; 半消光的,近无光泽的(Fotopapier 照相纸 【Halb·mes·ser】 (m.3; Geom.; Zeichen:r>半径; 半径距离;〈Sy) Radius 【Halb·me·tall】 (n.11>半金属 【Halb'mo·nats·schrift】 ●半裸体的,半袒露的② (fig.; scherzh.>穿得很少的: sie erschien bei der Feier 她们在庆祝会上衣着暴露 【halb·of·fen, halb·'of·fen】 (Adj.>半开的,半张开的:~e Blüten半开放的花朵;~e Tür半开的门 【Halb·pacht】 (f.20)半租赁 '**Halb·päch·ter** (m.3)半租赁(田地)者 【Halb·pa·ra·sit】 (m.16>= Halbschmarotzer 【halb·part】 (Adv.〉~ machen 对分 【Halb·pen·si·on】 <[-pā-]od. [-pen-]1.20; unz.)供应早餐和晚餐的公寓:Zimmer mit ~ 供应早餐和晚餐的出租房间 【Halb·por·zel·lan】 (n.11; unz.)=Steingut 【Halb·pro·dukt】 (n.11>= Halb fabrikat '**halb·rechts, halb·'rechts**〈Adv.〉偏右地: erst geradeaus, dann einbiegen 先一直向前,然后稍向右拐弯 【Halb'rechts】 (m.; -, Sp.; Fußb.>右内锋 【halb·reif, 'halb·'reif】 半熟的,未熟透的:~e Äpfel 半熟的苹果 【Halb-re·lief】 <[-lief] n.15 od. 11>半浮雕 '**halb·rund** (Adj.>半圆的,椭圆的 '**Halb·rund** (n.; -s; unz.) = Halbkreis: im ~ stehen 围成半圆站着 【Halb·schat·ten】 (m. 4; unz.>半影;〈Ggs) Kernschatten 【Halb·schlaf】 半睡半醒:im ~ etwas hören 在半睡眠状态中听 【Halb·schma·rot·zer】 (m.3>半寄生植物; Halbparasit 【Halb·schuh】 (m.1〉低帮鞋 '**halb·schü·rig** (Adj.>●从半岁的小羊身上剪下的(Wolle羊毛)②(fig.)劣等的,质量较差的 【Halb·schwer·ge·wicht】 (n. 11; Sp.)拳击、摔跤次重量级 【Halb·schwer·ge·wicht·ler】 (m.3;Sp.〉拳击、摔跤次重量级运动员 '**Halb·schwes·ter** 异父或异母姐妹 '**Halb·sei·de** (f.19>半丝织品 【halb·sei·den】〈Adj.>半丝织的:~e Klöße(od. Knödel)摻少量面粉的马铃薯团子; er ist ein bisschen (fig.; umg. >他这个人有点令人摸不透;他这个人有点靠不住 '**Halb·sei·ten·blind·heit** (f.;-; unz.>偏盲; 〈Sy〉 Hemianopie, Hemianopsie <847> 【Halb·sei·ten·läh·mung】 (f.20;Med.>半身瘫痪,半身不遂;〈Sy〉 Hemiplegie 【Halb·sei·ten·zwit·ter】〈m.3〉半侧雌雄同体,半侧两性畸形;→a. Gynander '**halb·sei·tig** (Adj.>半面的,半边的,半侧的: ~ gelähmt 偏瘫,半身不遂 '**halb·sit·zend, halb·'sit·zend**(Adj.)半坐半躺的:~e Stellung 半躺半坐的姿势 【halb·staat·lich】 (Adj.>半国营(性质)的,公私合营的:~er Betrieb 半国营企业 '**Halb·star·ke(r)** (m.29〉小流氓,小无赖 '**halb·starr** (Adj.>半刚性的(Luftschiff飞船) 【Halb·stie·fel】〈m.5>短靴 '**halb·stock** (Adv.>=halbmast '**Halb·stoff** (m.1>造纸用的半原料(如切碎的破布、木材);〈Sy) Halbzeug 【Halb·strumpf】〈m.lu>短袜 【halb·stün·dig】〈Adj.>半小时的:eine~e Pause 半小时休息 【halb·stünd·lich】〈Adj.)每半小时的:der Zug verkehrt ~ 每半小时开一班火车 '**halb·tä·gig** (Adj.)半天的,延续半天的:~e Arbeit 半天的工作 '**halb·täg·lich**〈Adj.〉每(隔)半天的;ein Medikament einnehmen每半天服一次药; ~er Rhythmus 每半天的循环 '**halb·tags** (Adv.〉半日,半天:nur ~ arbeiten只工作半天;das Geschäft ist ~ geöffnet 商店营业半天 【Halb·tags·ar·beit】 (f.20>半日制工作,半天工作 【Halb·tags·kraft】 (f.7u)半天工作人员 '**Halb·teil** 半死的,奄奄一息的,筋疲力尽的:ein ~es Tier一只奄奄一息的动物 【Halb·trau·er】 (f.; -; unz.; veraltet〉(丧事五个月后的)第二居丧期 ●半丧服:~ haben (~tragen)穿半丧服 【halb·tro·cken】〈Adj.〉偏涩的,稍有甜味的(Wein 葡萄酒,Sekt香槟) '**halb·ver·hun·gert, 'halb·ver·hun·gert** 饿得半死的,消瘦的:der entlaufene Hund wurde ~ aufgefunden 这只逃走的狗被发现时已经饿得半死 '**Halb·vo·kal** <[-vo-]m 1.; Phon,>半元音 '**halb·voll, halb·'voll** (Adj.>半满的:ein~er Teller 盛得半满的盘子 '**Halb·vol·ley** ([-voli].a.[-vole:] m. 6; Sp.; bes. Tennis〉反弹球 '**halb·wach, 'halb·'wach** (Adj.>半醒的,没完全醒的 【Halb·wahr·heit】 (f.20)一半事实,部分实情: er gibt sich nicht mit ~en zufrieden 他对未得到全部实情表示不满意 【Halb·wai·se】(f.19>丧父或丧母的孤儿;→a. Vollwaise 【halb·wegs】 半上流社会(貌似高雅但实质糜烂的社会阶层) 【Halb·welt·da·me】 (f.19)半上流社会的妇女 【Halb·werts·zeit】 (f.20; Atomphys.>半衰期 '**halb·wild** (Adj.>●半野蛮的,半开化的(Mensch人)半驯化的(Tier 动物) 【Halb·wis·sen】 (n.; -s; unz.; abwertend) 不充分的教育浅度的知识 【Halb·wol·le】 (f.19; unz.; Textilw.〉(棉、毛)混纺线,混纺织品 【halb·wol·len】〈Adj.>混纺的 【halb·wüch·sig】 ([-ks-] Adj.)未发育完全的,未成年的:~er Bursche 未成年的小伙子; ~es Mädchen 未成年少女 '**Halb·wüch·si·ge(r)** <[-ks-]1.30(m.29)>未成年者,青少年,半大孩子 【Halb·zei·le】 (f.19)半行 '**Halb·zeit** ●金属半成品,半成品,毛坯(Papierherstellung) = Halbsto f f '**Hal·de** (f.19>●山坡瓦砾堆(Schutt~瓦砾堆)废石场 【half】 → hel fen 【Half】 <[ha:f] m. 6; veraltet; noch österr.〉(足球队的)前卫 '**Hal-fa** 足球队前卫 【Half·court】 <<['ha: fko:t]m.6; Sp.; Tennis; engl.>球场的中场 '**Half·pen·ny** (['ha: fpeni]m, 6; od, Pl. (bei Wöhrungsangaben)-pen·nies〉半便士 【Half·pipe】 <['ha: fpaip] f.10>滑冰场半管形滑道 【Hälf·te】 (f.19>●半,一半: die ~ der Wand wird von einem Schrank verdeckt 这墙被一个衣柜遮住了一半; die eine und die andere ~ 这一半和那一半; die größere ~ 〈umg.〉一大半; die kleinere ~〈umg.〉一小半; auf der ~ des Weges umkehren 半途返回; einen Apfel in zwei en teilen 把一个苹果分成两半;um die kleiner 小一半; ich habe nur die von dem gehört (ver-standen), was er gesagt hat他讲的话我只听到(听懂)一半;zur~一半; er hat den Apfel zur gegessen 他吃了半个苹果;bis zur ~ des Weges gehen 走完一半路meine bessere ~ (fig.; umg.; scherzh.>我那一半(指丈夫或妻子)②(umg.〉一段距离或 <848> 一个平面的中间,当中:einen Bogen Papier genau in der durchschneiden 把一张纸从正中间剪开 '**hälf·ten** (V.t.; hat)=halbieren '**Half-ter'** (n.13〉不带嚼子的马笼头:ein Pferd am~ führen 执笼头牵马 '**Half-ter²** 马鞍上的手枪皮套 '**hälf·tig** 球赛的半场 【Hälf·tung】 网球——落地弹起即击球 【Ha'lid】 (n.11>= Halogenid 【Hall】 (m.1; unz.>●音响,响声:dumpfer~低沉的响声;der~ von Schritten 脚步声② (bes.>回声,反响:der seiner Stimme 他说话的回声 【Hall】 <[hǝ:1] f. 10; in engl. Häusern〉大的前厅,前室 '**Hal·le** ●大厅,厅堂,礼堂(Ausstellungs~展览大厅,Bahnhofs~火车站大厅,Fabrik~ 工厂大厅,Flugzeug~机场大厅,Markt~(室内)市集大厅,Turn~体育馆,健身房,Verkaufs~售货厅,Werks~厂房,车间)②柱式大厅(Säulen~柱式大厅) (in Wohnhäusern〉前厅(Vor~前厅)(in Geschäftshäusern〉接待厅(Empfangs~ 接待厅)(in Hotels)会客室,休息室(Hotel~旅馆会客室):jmdn. in der ~ empfangen 在大厅接见某人;bitte warten Sie in der ~请在会客室等候;in diesen heiligen ~n(poet.〉在这圣地 【Hal·le·f'fekt, Hall-Ef'fekt】 <['hǝ:1-] m. 1; unz.)霍尔效应 【hal·le·lu·ja!】 赞美神!哈利路亚!(犹太教、基督教歌曲中的欢呼语);〈oV)alleluja 【Hal·le·lu·ja】 〈n.15>哈利路亚(赞美上帝用语):ein~ singen 唱首哈利路亚;〈oV>Alleluja '**hal·len** (V.i.; hat>发出响声 ●引起回响: seine Stimme hallte in dem Gewölbe 他的声音在拱形室内回荡 【Hal·len·bad】〈n. 12u>室内游泳池;〈Ggs> Freibad '**Hal·len·hand·ball** (m. lu; unz.)室内手球(比赛) 【Hal·len·kir·che】(f.19〉(主跨与侧跨高度相等的)厅堂式教堂 '**Hal·len·schwim·men** (n.; -s; unz.>室内游泳 【Hal'len·ser】 哈勒市民 【Hal·len·sport】 (m.1; unz.>室内运动(Turn~体育馆内运动,Schwimmhalle~室内游泳池内运动) '**Hal·len·ten·nis** (n.; -; unz.>室内网球(比赛) '**Hal·lig** (f.20〉(德国北海沿岸的)沼泽岛 【Hal·lig·leu·te】 (Pl.>沼泽岛的居民 【Hal·li·masch】 (m.1; Bot.〉洋口蘑(菇)Armillaria mellea; (Sy) Honigpilz '**Hall-jahr** (n.11)=Jubeljahr '**hal·lo!**喂!~, Sie! (umg.〉喂,是您呀! ~, Kleiner, komm einmal her!喂,小鬼,过来!~! Ist jemand dort! 喂,有人在那里吗?~? Bist du noch am Apparat?喂?你还在听电话吗? ②喂!(重音在后,表示双方不期而遇时的惊异的呼喊声) ~! Wie geht's?喂,你好吗?~! Was machst du denn hier?喂!你在这儿干什么? 【Hal'lo】〈n.15〉(高兴的)呼喊声,喧嚷声,欢呼声: es gab ein großes ~, als er kam 他一来,人们就发出一片欢呼声;er wurde mit lautem ~ begrüßt 他被人们用热情的欢呼声欢迎 【Hal'lo-dri, Hal'lod-ri】 万圣节前夕 【Hall·statt·kunst】 (f.7u; unz.>早期铁器时代工艺 【Hall·statt·zeit】 早期铁器时代(公元前800—前400年) 【Hal·lu-zi-na-ti'on】幻觉的,引起幻觉的,致幻的 【hal-lu-zi'nie·ren】 (V.i.; hat〉产生幻觉 【hal·lu-zi·no·gen】 (Adj.>引起幻觉的,致幻的 【Hal·lu·zi·no'gen】 (n. 11; Pharm,>致幻药,致幻物质 【Halm】(m.1〉禾秆,秆子,草茎: die Ernte auf dem (ver) kaufen 收割前已把谷物买下(卖掉) 【Hal·ma】 (n.15; unz.>跳棋 【Hälm·chen】 〈n.14〉小秆,短茎 【Halm·flie·ge】 (f. 19; Zool.)黄潛蠅科 Chloropidae; (Sy>Grünauge 【Halm·früch·te】 (Pl.>粮食,谷物 '**Hälm-lein** (n.14; poet,〉小秆,短茎 【Ha·lo】 (m.; -s, lonen) ●日晕,月晕,风圈;(Sy〉 Hof晕,晕圈 【Ha·lo-bi'ont】 (m.16;Biol.)海洋(微)生物 '**Ha-lo-ef·fekt** (m.1; unz.; Psych.>光圈效应 【ha·lo·gen】 (Adj.; Chem.)卤的,卤化物的 【Ha·lo·gen】 (n.11; Chem.〉卤素;钨丝灯,卤灯 <849> 【Ha·lo'gen·schein·wer·fer】 (m.3〉钨丝车头灯,钨丝探照灯 【Ha·lo'id】 (n.11) = Halogenid 【Ha'lon】〈n.11>卤烃(灭火材料) 【Ha'lo·nen】 (Pl. von> Halo 【ha-lo'phil】 嗜盐的 【Ha-lo'phyt】 颈,颈项,脖子 Cervix; 喉,咽喉,嗓子,sich den brechen 毁掉自己; der Hund gibt ~ (Jägerspr.)狗(发现猎物时)吠;jmdm.um den ~ fallen 拥抱某人;das Herz schlug mir bis zum ~《herauf〉我的心快要跳出来了;~ über Kopf仓促地,匆匆忙忙地; sich nach etwas (od. jmdm.) den ~ verrenken 伸长脖子张望某事(某人);mir tut der (beim Schlucken) weh 我咽东西时咽喉痛; einen langen ~ machen 伸长脖子好奇地张望;einen steifen ~ haben 颈子痛得僵硬不能转动;er kann den ~ nicht voll (genug) kriegen〈umg.)他吃不饱; sich die Schwindsucht an den ärgern (über etwas od. jmdn.) (fig.; umg.)非常生气(总是生气,气出病来);jmdm. weinend am ~ hängen 哭着拥抱某人;sich nach jmdm. die Lunge aus dem ~ rufen (schreien)喊某人喊破喉咙;aus volleme lachen (schreien)放声大笑(喊); sich einem Mann an den ~ werfen (umg.>热烈地拥抱一男子;死缠住一男子不放(Mädchen 姑娘); das Wasser reicht ihm bis an den ~ 《fig.>他经济十分困难; etwas bis an den ~ satt haben (fig.; umg.〉对某事感到非常厌烦; bis an den in Schulden stecken (fig.; umg.)负债累累;jmdn. auf dem ~(e) haben (fig.; umg.〉必须为某人操劳; sich etwas auf den ~ laden (fig.; umg.)为某事承担责任;den ~ aus der Schlinge ziehen (fig.)摆脱困境;der Bissen (die Gräte) blieb ihm im ~ stecken 一口食物(鱼刺)卡在他的喉咙里;einem Vogel ((fig.a.)jmdm.) den ~ umdrehen 杀掉小鸟(某人); bleib mir (damit) vom ~e! 你不要(以此)纠缠我! sich etwas (od. jmdn.) vom ~e schaffen 摆脱某事(某人);es hängt (wächst) mir zum ~e heraus (fig.; umg.>我对此感到很腻烦(fig.>器物的细长颈形部分(Flaschen~瓶颈,Lauten ~琉特颈): einer Flasche den ~ brechen 打开酒瓶 【Hals·ab·schnei·der】〈m.3; umg.〉骗子,放高利贷者;衣服领口 【Hals·band】 (n.12u) ●狗等动物的脖套,项圈: einen Hund am ~ führen 用脖套牵着狗走(装饰用的)领圈,领巾●项圈,颈链 【Hals·ber·ge】(f. 19〉铠甲的护项;《Sy> Halsstück '**Hals-bin-de** (f.19; veraltet) ● 领带衬领 【Hals·bräu·ne】 (f.19; unz.>=Angina Pectoris 【hals·bre·che·risch】〈Adj.〉有生命危险的: einee Kletterpartie一次有生命危险的登山远足 【Häls·chen】 (n.14)小颈,细颈,幼嫩的颈 【Hal-se】(f.19)系帆缆绳;〈Sy) Halsentau '**Hals·ei·sen** (n.14>套在囚犯脖子上的铁镣 【hal·sen】 (V.i.; hat; Mar.〉抢风转变帆船航向: ~ und wenden 抢风转向 【Hal·sen·tau】 (n.11) = Halse 【Hals·ent·zün·dung】〈f.20〉咽喉炎(尤指扁桃体) 【hals·fern】 (Adj.>领口宽大的;~er Kragen 宽领 '**Hals·ge·richt** (n.11; MA〉中世纪死罪法院; 项链狗颈锁链 '**Hals·kra·gen**〈m.4>伤病狗或小家畜的披肩 【Hals-krau·se】 (f.19〉教士的轮状皱领 '**Hals·län·ge** (f.19>马颈长度(赛马时相隔的距离):einem anderen Reiter um eine ~ voraus sein 以一马颈距离领先于另一骑手; eine vor (oder nach) einem anderen Reiter durchs Ziel gehen比另一骑师领先(落后)一马颈之距离到达终点;jmdn. um eine ~ schlagen 以领先一马颈距离击败某人 【Häls-lein】 (n.14; poet.>细长的脖子,细嫩的脖子 【Hals-Na-sen-Oh·ren-Heil·kun·de】 (f.19; unz.; Kurzw.: HNO- Heilkunde; Med.>耳鼻喉科医学;〈Sy) Otorhinolaryngologie 【Hals·schlag·ader】 (f.21; Anat.〉颈动脉 Arteria carotis, Carotis; (Sy) Kopfschlagader, Karotide, Karotis 【Hals·schmerz】 (m.23; meist PL.>咽喉痛;(Sy) Halsweh '**Hals·schmuck** (m.1; unz.>项链 '**Hals·star·re** (f.; - ; unz.)=Genickstarre 【hals·star-rig】〈Adj.〉固执的,顽固的 '**Hals·star·rig·keit** (f.20; unz.〉固执,顽固 '**Hals·stück** (n.11〉●牛羊等的颈部肉 ●= Halsberge '**Hals·tuch** (n.12u>围巾 '**Hals- und 'Bein·bruch!** 祝一切成功!②祝考试顺利! 【Hal-sung】 (1.20; Jägerspr.>猎犬的套颈锁链 '**Hals·weh** (n.; s; unz.>= Halsschmerz '**Hals·wei·te** (f.19)领口长度 【Hals·wir·bel】(m.5>颈椎 【halt¹】 (Adv.; Füllwort; süddt.>简直,干脆,只好,就是:ich möchte es ~ gar zu gern! 我简直是太喜欢它了; wenn es nicht geht, musst du es sein lassen 如果不行,那么你只得随它去吧; wir müssen es ~ versuchen 我们就只好试试看 【halt!】 站住!停下!住嘴!够了!停止!:~! wer da?站住!谁?(站岗士兵呼问语); Abteilung~!全队立定! <850> 【Halt¹】 支持,依靠坚定性,坚韧: er ist ihr einziger ~ (im Leben) gewesen 他是她(生活中)唯一可依靠的人;innerer ~ 精神上的支持;moralischer~道义上的支持; einen (inneren) ~ an jmdm. haben 得到某人(精神上)的支持;beijmdm. ~ suchen (finden)寻求(得到)某人的支持;ein Mensch ohne inneren (ohne jeden) ~一个毫无坚定意志的人 【Halt²】 (m. 1; unz.; schweiz.〉地产的范围,面积: eine Parzelle im ~ von 2500m² 2500m²大小的一块地皮 '**halt·bar** (Adj.)●可长久保存的;耐久的②结实的,坚固的,牢固的:besonders ~e Materialien 特别牢固的材料有抵抗力的 '**Halt·bar·keit** (f.20; unz.〉 ●耐久性,持久性●结实,坚固,牢固抵抗力 '**Hal·te·bucht**〈f.20〉行车道旁加设的停车处,停车点 【hal·ten】 (V.160; hat〉 I (V.t.)拿,抓,握,持:haltet den Dieb!抓住小偷! bitte halt doch mal den Korb! 请你拿一下筐子!ein Kind im Arm~抱住孩子;ein Blatt Papier gegen das Licht~把一张纸对着光看;das Messer am Griff ~握住刀柄;einen Gegenstand in der Hand~把一物握在手中;einen Gegenstand in die Höhe ~把某物往高处拿; die Hand vor die Augen (vor den Mund) ~用手遮住眼睛(嘴巴)●保持,保持…状态(Kurs航向,Richtung方向,Rekord纪录): wir haben immer gute Freundschaft gehalten我们始终保持亲密的友谊;Frieden ~ 维持和平;和睦相处; der Ofen hält die Glut (die Wärme) lange这炉子能长时间保持余火(温暖); die Ton~(唱歌时)不走调;jmdm. die Treue ~ 始终忠于某人;er war nicht mehr zu ~ 再也留不住他了;die Fenster geschlossen ~让窗户关着; jmdn. (od. etwas) gut ~精心照料某人(某物); Butter (Medikamente) kühl ~ 把奶油(药品)冷藏;das Essen warm ~让食物(放在炉子上或烘箱内)保温;→a. warmhalten; jmdn. an (od. bei) der Hand ~牵着某人的手;ein Kind im Bett ~ 哄小孩上床睡觉;Ruhe~ 保持安静;Ordnung ~ 保持整洁;ich habe es immer so gehalten, dass我总习惯这样做…; der Hund hält die Fährte这只狗(正确地)跟踪着兽迹; das Steuer richtig (falsch)~正确(错误)地掌舵;jmdn. streng ~ 严格地对待某人;ich kann den Hund (das Pferd) nicht mehr ~ 我不能把狗(马)拉住;(kein) Maß~有(无)节制,(不)适量; es gab kein Halten mehr 不能止步不前; sich eine Geliebte (Mätresse)~有一情妇; er hält es mit dem Mädchen他与这女子交往密切;der Raum ist nur in einer Farbe (nur in Gelb) gehalten房间的一切装潢家具全是一种颜色(全配成黄色)●坚守,守住(Stadt城市,Stellung阵地); den Harn(das Wasser) nicht ~ können 不能忍住小便●遵守,履行(Diät病人食谱,Fastentage 四旬斋期,Gebot 规定,Takt节拍): sein Versprechen(sein Wort)~遵守诺言(口头允诺);~ Sie es damit, wie Sie wollen 您喜欢怎样做就怎样做吧;举行,作:Gericht ~ (über jmdn.)(对某人)进行审判;Hochzeit ~ 举行婚礼;Mittagsschlaf ~睡午觉;eine Predigt ~讲道,布道;(eine kurze, längere) Rast ~ (短暂,较长时间)的休息,歇脚; eine Rede (einen Vortrag)~作一演说(报告); Schule (Unterricht)~授课;das kannst du ~, wie du willst 你爱怎么办就怎么办;Wache~站岗订有:eine Zeitung ~ 订阅一份报纸养有,饲养(Kaninchen家兔,Hühner母鸡): der Hund ist gut gehalten 狗养得很好 认为,把…视为,把…看作:jmdn (od. etwas) für jmdn. (od. etwas)~把某人(某物)看作为某人(某物); ich habe dich immer für meinen Freund gehalten 我总把你看作是我的朋友;ich halte das Bild für eine Radierung 我认为这幅是铜版画;ich halte das für falsch (gut,richtig)我认为这是错(好,对)的;ich halte es für gefährlich 我认为这是危险的;ich möchte nicht für unzuverlässig gehalten werden 我不想让人认为我是不可靠的;ich halte dafür, dass... 我认为……,我的意思是…; für wie alt Sie mich?您看我多大岁数了? wofür Sie mich?您看我是谁?《fig.>你是怎样看我的?was ~ Sie davon?您对此有什么看法?Ⅱ(V.i.)●保持,持续: das Eis hält (nicht)冰(不)很坚固耐用(Brücke桥,reparierter Gegenstand 修理好的东西,geleimter Gegenstand 黏合的东西),牢,结实(Knoten 绳结,Schnur绳子),经久不褪(Stoff衣料):ob das Seil (der Steg) auch hält?这条绳子(这块跳板)够牢吗? der Stuhl (Tisch) hält jetzt 这椅子(桌子)现在够牢了停,停住,停留(Zug火车,Auto汽车): der Zug hält hier eine halbe Stunde (hält hier nicht)火车在这儿停半个小时(不停); bitte lassen Sie den Fahrer ~请您让司机停车;an dieser Kreuzung muss man ~在这个十字路口必须停车;Halten verboten 禁止停车;den Zug zum Halten bringen 使火车停下来; auf freier Strecke (Eisenb.>停在车站外(不行驶的轨道上); Wir wollen einen Augenblick ~ 我们想停一会(车)●抑制,克制,控制:an sich ~抑制住自己;er konnte nicht mehr an sich ~他不再能控制住自己(就插上嘴)●注意,重视,遵守:auf sich~注意自己的仪表;注意自己的健康;er hält gar nichts (viel) auf etwas ~ 他完全不重视(很重视)某事;auf gute Kleidung ~注意自己的衣着;streng auf Ordnung ~严格遵守秩序;viel(große) <851> Stücke auf jmdn. ~ 十分重视某人忠于, 站在……一边,支持: zu jmdm. ~ 支持某人(站 在某人一边) (V.refl.) sich ~ ❶保持新 鲜,保持不坏(Blumen花,Lebensmittel 食 品): die Rosen haben sich lange gehalten 这些 玫瑰花能开很长时间;gute Ware hält sich (fig.; umg.; scherzh.>好货耐用(身体健康,心 态年轻,人不见老)❷保持不变状态,保持……… 位置:das Wetter hält sich 天气不会变化;sich aufrecht ~ 挺着身子(坐或走路)❸坚守,守 住,顶住(Truppe 部队): sich tapfer ~勇敢坚 守;er wird sich auf diesem Posten nicht mehr lange ~ können 他不会在这个职位上再干多 久了;er hat sich im Wettkampf gut gehalten 他在比赛中坚持得很顽强❹朝………方向: sich rechts (links)~朝右(左)边走;在右(左)边 走 【'Hal·te·platz】 (m.lu) ●停车场●出租汽车候 客处●轮船停泊处 【'Hal·te·punkt】 (m.1)火车停靠站,停车点 【'Hal·ter】 ●把,柄,把手●(用于固定或 支撑物质的)架,杆;带柄(Feder~钢笔杆, Kleider~衣夹,Strumpf~吊袜带,Werkzeug- ~工具夹)❸机动车车主(Fahrzeug~车 主),(动物的)饲养人(Kleintier~饲养小动 物者)❹(österr.>牧羊人 【Hal·'te·ren】 (Pl.) ❶ I 禁止停(机 动)车:hier ist ~ 此处禁止停车;Ⅱ 禁止停(机动)车的地方:sein Auto steht im ~ 他的汽车停在禁止停车的地方 【...hal·tig】 含………的: eisen~含铁的;fett ~含脂肪的 【'halt·los】 (Adj.) ❶不坚定的,动摇的❷站不住 脚的,毫无根据的(Behauptung论断,Gerücht 谣言) 【'Halt·lo·sig·keit】 (f.20; unz.) ❶不坚定性,动 摇性❷无根据,无理由:er sah die ~ seiner Behauptung ein 他认识到他的理由不成立 【'halt ma·chen, 'Halt ma·chen】 (V.i.;hat)站 住,停止:vor nichts (vor niemandem) ~ 无所畏惧 【'Hal·tung】 举止,行为,态度:geistige (sittliche) ~ 思想(道德)行为;anständige(klare, reservi-erte, vernünftige, vorbildliche, vornehme) ~ 正派(明朗,有保留,理智,模范,有教养)的态 度(举止);feste (sichere) ~坚定(自信)的态 度❹自制,镇静,沉着:seine ~ bewahren 他 保持镇静;die ~ verlieren 沉不住气 【'Hal·tungs·feh·ler】 (m.3)姿势错误,姿势缺 陷 【'Hal·tungs·no·te】 (f.19; in manchen Sportar-ten>姿势分数,仪态分数 【'Hal·tungs·scha·den】 〈m.4u〉姿势性损害 【Ha·'lun·ke】 (m. 17; abwertend> ❶骗子,无赖, 恶棍❷(scherzh.>捣蛋鬼 【'Hal·wa】 (n.; - od. -s; unz.〉一种由芝麻、瓜子 做的甜食 【häm...】, Häm... 血细胞凝集素 【Hä·ma·go·gum】 <[--'--]>, Hä·ma·'go·gum, Hä·ma·go·gum〈n.;-s,-ga〉放血剂 【Ha·ma·'me·lis】 (f.;-; unz.; Bot.〉金缕梅属; (Sy) Zaubernuss H 【Häm·an·gi·'om, Hä·man·gi·'om】 (n.11>=Ader geschwulst, Feuermal, Blutschwamm 【hä·mat...】, Hä·mat... (in Zus.)= hämato..., Hämato 【Hä·ma·tin】 (n.11; unz.)羟高铁血红素,正铁血 红素 【Hä·ma·'tit】 (m.1>赤铁矿;〈Sy〉Blutstein, Eisen-glanz, Eisenglimmer, Roteisenstein, Roteise-nerz, Eisenrahm 【hä·ma·to...】, Hä·ma·to... 〈in Zus.〉血………, 血… 【hä·ma·to·'gen】 〈Adj.>血液的,造血的;血源性 的 【Hä·ma·to·lo·'gie】 (f.19; unz.>血液学 【Hä·ma·tom】 (n.11>=Bluterguss 【Hä·ma·to-po·'e·se】 (f.19; Med.〉造血 【Hä·ma·tor·'rhö】 (1.18; Med.), Hä·ma·tor·rhöe <[-'rø:]f.19) = Blutsturz 【Hä·ma·to·sko·'pie, Hä·ma·tos·'ko·pie】 洋苏木 精,洋苏木素 【Hä·ma·to·zo·on】 (n.; -, -zo·en>血液寄生虫 【Hä·ma·to·'zyt】 (m.16) = Hämozyt 【Hä·ma·tu·rie, Hä·ma·tu·'rie】 (f. 19) = Blutharnen 【'Ham·bur·ger】 〈m,3>❶汉堡居民❷汉堡包 【'Hä·me】 (f.;-; unz.>❶妒忌❷恶意 【'Ha·men】 马颈圈 【Hä·'min】 (n.11; Biochem.>氯化血素 【'hä·misch】 Adj.>阴险的,幸灾乐祸的,恶意 的:~grinsen (lachen)狞笑,冷笑;er kom- <852> mentierte den Vorfall mit ~en Worten 他用 幸灾乐祸的话来评论这件事 【Ha·'mit】 闪米特人 【ha·'mi·tisch】 闪米特的:~e Sprache 闪米 特语 【'Häm·ling】 (m.1; veraltet〉阉人 【'Hämm·chen】 (n. 14; rhein. > ❶白煮腌猪蹄❷ 猪的踝骨 【'Ham·mel】 (m.5>❶骗羊,阉羊❷傻瓜,笨蛋 【'Ham·mel·bein】 (n.; nur in der umg.scherzh. Wendung) jmdm. die ~e langziehen 训斥某 人,痛斥某人 【'Ham·mel·sprung】 (m.lu: Pol.)议会分门表决 法(全体议员退出大厅,然后分别通过赞成、 反对、弃权门再进入大厅) 【'Ham·mer】 (m.3u)❶锤,锤子,榔头:eine Fir-ma (ein Gut, Haus) unter den ~ bringen 拍 卖公司(庄园,房屋); unter den ~ kommen 被拍卖;zwischen und Amboss geraten 陷 入困境,腹背受敌; das ist ein ~!〈umg.》这 真难以置信,这太放肆了;这太棒了;du hast wohl 'nen~?〈umg.>你大概是发疯了吧? ❷= Eisenhammer ❸ 可锤展的,有延展性的, 可锻的(Metall 金属) 【'Häm·mer·chen】 (n.14)小锤子 【'Ham·mer·fisch】 (m.1>, 'Ham·mer·hai (m. 1; Zool.)锤头双髻鲨 Zygaena malleus 【'Ham·mer·kla·vier】 (n.11; Mus.>锤击钢琴 【'Ham·mer·kopf】 = Schattenvogel 【'Häm·mer·lein】 ① 钢琴中的 锤击装置 【'Ham·mer·müh·le】 (f.19) = Eisenhammer 【'Ham·mer·mu·schel】 I ❶锤击 ❷拳击时从上往下地捶打:die Fragen (Vorwürfe) fielen wie Hammerschläge 问题 (谴责)如锤击般一个接一个袭来Ⅱ〈unz.)锻 鳞,锤纹;〈Sy) Hammerschlacke, Sinter 【'Ham·mer·schmied】 (m.1; veraltet)锻工 【'Ham·mer·wer·fen】 (n.; - s; unz.>链球投掷 【'Ham·mer·werk】 (n.11)=Eisenhammer 【'Ham·mond·or·gel】 (['hæmǝnd-]f.21; Mus.) 哈蒙德电子琴 【hā·mo...】, Hä·mo... (vor Vok.>, häm..., Häm ...(in Zus.>血…,血… 【'Häm·oc·cult-Test, Hä·moc'cult-Test】 (m. 1 od. 6) Haemoccult-Test 【Hä·mo·glo·'bin】 (n. 11; unz.; Abk.: Hb; Med.> 血红蛋白;, Hä·mo·glo·bi·nu·'rie, Hä·mo·glo·bi·nu·rie (f. 19>血红蛋白尿 【Hä·mo·'gramm】 (n.11; Med. >= Blutbild 【Hä·mo·lym·phe】 (f.19; unz.; Zool.)血淋巴 【Hä·mo·'ly·se】 (f.19; unz.; Med.)(红)血球裂溶 作用,溶血作用 【Hä·mo·ly·sin】 〈n.11; Med.〉溶血素 【Hä·mo·phi·'lie】 (f. 19; unz. Med.) = Bluter-krankheit 【Hä·mor·rha·'gie】 (f.19; Med.) = Blutung 【hä·mor·'rha·gisch】 (Adj.; Med.〉出血的:~e Diathese Blutungsübel 【hä·mor·rho·i·'dal】 (Adj.; Med.〉痔的;〈oV〉 hämorridal 【Hä·mor·rho·i·'dal·kno·ten】 〈m.4>痔核; Hämorride 【Hä·mor·rho·'i·de】 (f.19; meist Pl.; Med.>痔; (OV) Hämorride; (Sy) Rosenader 【hä·mor·ri·'dal】 (Adj.; Med.)>=hämorrhoidal 【Hä·mor·ri·'dal·kno·ten】 ( m. 4> = Hämorrhoidalknoten 【Hä·mor·'ri·de】 (f. 19; meist Pl.; Med.) = Hämorrhoide 【Hä·mo·'sta·ti·kum, Hä·mos·'ta·ti·kum】 ❶拉线活动的玩偶 ❷傀儡,应声虫 【'ham·peln】 (V.i.; hat>来回乱动;胡闹 【'Ham·ster】 粮仓老鼠 【'Ham·ster·wa·re】 (f.19; umg.〉囤积商品(多指 粮食) 【Hand】 (f. 7u>●手:jmdm. die ~ drücken (schütteln)与某人握手;die Hände falten 双 <853> 手合拢:jmdm, die geben (reichen)与某人 握手;einem Kind die führen(写字时)把着 孩子的手写字;bittend die Hände heben 举起 双手恳求;einer Dame die ~ küssen 吻一女 士的手;(ich)küss die ~! 你好!(奥地利对 女子的问候语); sich die Hände reiben(寒冷 时,快乐时或幸灾乐祸时)直搓双手; sich die Hände waschen (bürsten)洗(刷干净)手; meine zittert 我的手发抖; behaarte(gep-flegte) Hände haben长毛(保养得好)的手; breite (schmale, große, kleine, kräftige, zarte, schöne, harte, weiche) Hände宽大(细长,大, 小,有力,细嫩,美丽,硬,柔软)的手;die fla-che~(摊开的)手掌,手心;heiße (warme, kalte, feuchte) Hände热的(温暖的,冰冷的, 湿的)手;Hände hoch!举起手来!jmdm. die ~ (zur Versöhnung) bieten 向某人伸手(和 解);jmdm.eine hilfreiche ~ bie-ten (leihen) 向某人提供帮助;mir sind die Hände ge-bunden 我的手脚被捆住了(我无能为力); die Sache hat und Fuß事情想得很周到; die Sache hat weder ~ noch Fuß事情毫无根据; (mit) anlegen (bei) (在・・・方面以……)帮一 把;jmdm. die~ (od. die Hände) auflegen 把 手放在某人头或身上(以示祝福等); keine~ frei haben 手上提满东西;jmdm. freie ~las-sen 放手让某人去干(让某人自主); eine glückliche beweisen (haben)(在某方面)很 有才能;jmdm. eine hilfreiche ~ bieten 对某 人热心地提供帮助; er hat zwei linke Hände 他手脚很笨;eine offene ~ haben 慷慨大方; ich habe gerade die Hände voll 我两只手都拿 满了东西;die ~ voll Beeren haben 手上拿满 了浆果;→a. Handvoll; alle Hände voll zu tun haben 忙得不可开交; mir ist die ~ aus-gerutscht (umg.〉我伸手捆了(某人)一记耳 光;die Hände ringen (vor Verzweiflung) 《fig.>(由于绝望而)绞着双手; eine lockere ~ haben 动辄便打人耳光;eine ruhige ~ haben 手稳(不发抖); Ausgabe letzter ~ 作者最后 审定的版本;blutige Hände haben (poet.>双 手沾满鲜血; reine (saubere) Hände haben (fig.)清白无辜;廉洁;schmutzige Hände haben(fig.>手脚不干净(有罪或贪污受贿); sich die Hände nicht schmutzig machen wol-len 厌恶体力劳动(或实际工作);jmdn.bei der~ fassen 抓住(或牵住)某人的手;ich habe das Buch nicht bei der ~ 我手头上没有 这本书; bitte gib' mir das Buch, wenn du es gerade bei der ~ hast 如果你正好有这本书, 请把它给我;rasch bei der ~ sein 能迅速帮上 忙;er ist mit einer Ausrede rasch bei der ~ 他随时都找到一个借口;jmdn. an der ~ führen 牵着某人的手;jmdm. die Mittel an die ~ geben, etwas zu erreichen (zu tun) 授某人 方法去做某件事; etwas an der ~ haben 出售 某物;使用或支配某物;ein Kind an die ~ ne-hmen 牵着一个孩子的手;die letzte ~ an et-was legen (die letzte ~ anlegen)马上干完一 件事情; die ~ an jmdn. legen杀死某人;~ an sich legen 自杀; etwas an~ (anhand) von Beispielen erläutern 用(借助)例子解释某事; jmdm. an die ~ gehen (fig.>帮助某人;jmdm. hundert Euro auf die (flache) ~ zahlen(马 上)付给某人一百欧元现金; auf den Händen stehen (oder laufen) können可以倒立(着行 走); die ~ auf etwas legen 把手伸向某物(占 为己有);~ aufs Herz!说真话!gib mir die ~ darauf 你要确实允诺这件事;das liegt auf der~(fig.>这很明确(这是明摆着的事); jmdn. auf Händen tragen (fig.)娇惯(或宠爱) 某人;etwas aus der ~ geben 对某物(某事) 放手; einen Gegenstand aus der ~ legen 放下 一东西;jmdm. die Waffe aus der ~ schlagen 击落某人手中的武器;aus freier (aus der freien) zeichnen 徒手画画;aus der freien ~ fotografieren 不用三脚架照相;Wasser aus der hohlen trinken 用手接水喝; etwas aus zweiter kaufen 买旧货; aus der ~ fressen 很顺从,对………俯首帖耳;die Briefe gehen alle durch seine Hände 所有的信都通过他的 手(再转发); das Grundstück ist durch viele Hände gegangen 这块地皮已几易其主, jmdm. die fürs Leben reichen与某人结婚; die gegen jmdn. erheben 动手打某人;~in ~(mit)(与某人)手牵手;mit jmdm.~in~ H arbeiten 与某人密切合作;mit etwas ~ in ~ gehen 与………同时发生(或进行);jmdm. in die Hände arbeiten帮某人的忙,干对某人有利的 事;jmdm. ein Geldstück (o. ä.) in die ~ drücken 把钱(等)塞到某人手里; er ist Ver-brechern in die Hände gefallen (er ist in die Hände von Verbrechern gefallen)他落到了罪 犯手中; ein Tier (einen wertvollen Gegen-stand) in jmds. Hände geben 把一动物(一件 贵重物品)托付给某人;jmdm. in die Hände geraten 落入某人手中;etwas in Händen haben 拥有某物;掌握某物; sich in der ~ haben 能克制自己; er hat es in der ~, ob … 他能决定是否・・・; in die Hände klatschen 鼓 掌; einen Gegenstand in die ~ nehmen 把某 物拿到手中;eine Sache (selbst) in die ~ ne-hmen(自己)负责处理一事;jmdm. einen Ge-genstand in die Hände spielen巧妙(神不知鬼 不觉)地把某物送到某人手上; in die Hände spucken 往手掌上吐口唾沫(以便干活); den Kopf in die stützen 用手托着头;jmdm.et-was in die versprechen 郑重地握手向某人 承诺一事; die Führung liegt in seinen Händen 他掌握领导权; alle Fäden laufen in seiner ~ zusammen 他总揽及操纵一切; in andere Hände übergehen 易主;das Geheimdokument ist in die falschen Hände gelangt (geraten)秘 密文件落入了他人(敌方)手中; in festen Händen sein 已有买主不再出售;〈fig.)(指女 子)已订婚;einen Hund in gute Hände geben 把一只狗托付给可靠的人;für ihn lege ich die ~ ins Feuer 我为他作担保;die Hände in den Schoß legen 无所事事;die ~ im Spiele haben (bei etwas)参与(插手)某事; sich die Hände in Unschuld waschen 声明自己无辜; <854> 声明自己与之无关; das Geld ist bei ihm in guten Händen 钱在他手上是稳妥可靠的;die Augen in die nehmen (umg.〉细察某物, (尤指在黑暗中)仔细辨认某物;mit jmdm~ ingehen (fig.)与某人意见完全一致;与某 人为共同目标而奋斗;er nahm sein Herz in beide Hände (fig.)他鼓足勇气;in schlechte Hände geraten (fig.)(指物)受不妥善管理; (指人)受不良影响; das ist doch mit Händen zu greifen 这是显而易见的; mit den Händen reden 指手画脚(生动形象)地说话;einen Brief mit der schreiben 用手写信;einen heißen Topf mit bloßen Händen angreifen 徒 手抓热锅; mit eigener ~ 亲手,亲自; mit eis-erner durchgreifen 采取有力措施;einem Kind mit harter ~ etwas beibringen 用严厉 手段教育孩子;mit leeren Händen kommen (无带礼物)空手而来;das mache ich mit der linken ~ 我毫不费劲地干这事; mit vollen Händen schenken (Geld ausgeben)慷慨地赠 予(大方地花钱); die Augen mit der gegen die Sonne schützen 在阳光下用手(搭凉棚)护 住眼睛; sich mit Händen u. Füßen (gegen et-was) sträuben (wehren)竭尽全力抵制(对 抗)某事;das nehme ich mit geschmatzten Händen (umg.; scherzh.>我非常乐意接受(收 下)它:die Hände über jmdn. (od. etwas) halten 小心保护某人(或某物); die Hände überm Kopf zusammenschlagen (fig.〉大吃一 惊; um die eines Mädchens anhalten 向一 姑娘求婚; etwas unter der verkaufen (私 下)偷偷出卖某物;er ist dem Arzt unter den Händen gestorben 他死在医生手上(手术过 程中); von~(gearbeitet)手制,手工制造; die Arbeit geht ihr gut (leicht) von der ~这 工作对她来说易如反掌;das ist nicht von der ~ zu weisen 这是很可能的(不能排除的); von langer vorbereitet 周密筹划(某事); von zarter etwas angeboten bekommen 从 一女子手中获得某物;von der in den Mund leben 勉强糊口; seine (schützende) ~ von jmdm. (od, etwas) abziehen 不再为某人 (或某事)操劳; davon möchte ich lieber die Hände lassen 我不再想与此有任何牵连(我 不再想插手此事); von seiner Hände Arbeit leben 自食其力;das Bild ging von ~ zu ~这 幅画数易其主;man sieht die nicht vor den Augen 伸手不见五指;jmdm.zur ~ gehen 帮 某人忙; etwas zur ~ haben 手头(或手边)有 某物;ein Buch zur ~ nehmen 把书拿起来读; jmdm. einen Brief zu eigenen Händen übergeben 把一封信交收信人亲收;jmdm.et-was zu treuen Händen übergeben 把某物托付 可靠的人妥善保管;Firma X,zu Händen des, von HerrnYX公司Y先生亲收;jmdm. die zum Kuss reichen 伸手给某人吻❷手 迹,字迹,笔迹:eine gute (schöne) ~ (Schrift) schreiben 写一手好(漂亮)的字 ❸ 方面,面,边:rechter (linker)~在右(左)手 边; auf der linken (rechten) ~ reiten(在跑马 场内)在左(右)边跑马;die öffentliche ~国 家(方面),当局;Politik der starken ~ 强权政 治 【'Hand·ab·zug】 〈m.lu>手工印刷样张 【'Hand·än·de·rung】 Handbetrieb 【'Hand·ap·pa·rat】 〈m.1〉❶送交话器,话筒 ❷ = Handbibliothek 【'Hand·ar·beit】 ❶手工劳动,手工活 meine Großmutter machte schon immer gern ~我的祖母一直喜欢手工活;〈Ggs) Maschinen-arbeit❷手工制品 【'hand·ar·bei·ten】 (V.i.; hat》做针线活,钩织, 刺绣 【'Hand·ar·bei·ter】 〈m.3>手工劳动者,做手工 活者;〈Ggs>Maschinenarbeiter 【'Hand·at·las】 (m.1; Pl. a. 'lan*ten>袖珍地图 【'Hand·auf·le·gen】 (n.; s; unz.>牧师手放在 某人头上为其祈祷(祝福) 【'Hand·aus·ga·be】 (f.19>袖珍本 【'Hand·ball】 (m.; -(e)s; unz.; Sp.〉手球运动,手 球赛 【'Hand·bal·len】 (m.4>鱼际(大拇指根部掌上突 出的肌肉) 【'Hand·bal·ler】 (m.3; Sp.; umg.>手球运动员 【'Hand·be·cken】 〈n.14>洗手盆 【'Hand·beil】 短柄小斧 【'Hand·be·sen】 〈m.4>短柄扫帚;〈Sy〉Hand-feger 【'Hand·be·trieb】 (m.1; unz.) = Handantrieb 【'Hand·beu·ger】 〈m.3; Anat.>屈腕肌 【'Hand·be·we·gung】 〈f.20>手势; abweisende (rasche, unvorsichtige, verächtliche)~拒绝 (迅速,轻率,轻蔑)的手势 【'Hand·bi·blio·thek, 'Hand·bib·lio·'thek】 《f.20)❶阅览室参考书,开架书❷少量参考 藏书;手摇钻,手钎子 【'hand·breit】 一手宽 度:jmdm. jede ~ Boden streitig machen 与某 人争夺每一寸土地;zwei~ über dem Tisch 距桌面两手宽之处 【'Hand·brem·se】 (f.19〉手刹车,手制动器; Fußbremse 【'Hand·buch】 〈n.12u〉专业性的手册 【'Hand·büch·se】 ([-ks-] f. 19; veraltet〉构造简 单的小型武器 【'Hand·bürs·te】 (f.19>洗手刷子 【'Händ·chen】 (n.14)小手 【'Händ·chen·hal·ten】 (n.; -s; unz.; umg.〉互相 牵手(以示好感) 【'Hand·deu·tung】 (f.20; unz.) = Handlesekunst 【'Hand·druck】 (m.1〉❶棉布手工印花❷艺术 家亲自印制的手印品 <855> 值得;darum handelt es sich ja gar nicht 事情 与此完全无关;worum handelt es sich?问题 在哪里? 【'han·deln²】 <[hændəln] V.t.; hat; umg.〉协调,管 理: sie hat die komplizierte Technik sourerän gehändelt 她独自处理了这项复杂技术 【'Han·dels·ab·kom·men】 〈n.14〉贸易协定 【'Han·dels·aka·de·mie】 (1.19; in Österreich) ❶〈früher)四年制经贸大学❷(heute〉国际贸 易大学 【'Han·dels·ar·ti·kel】 〈m.5)商品 【'Han·dels·at·ta·ché】 <[-se:]m.6>使馆的商 务专员 【'Han·dels·bank】 (1.20)商业银行 【'Han·dels·be·trieb】 (m.1)贸易企业 【'Han·dels·be·zie·hung】 (f.20; meist Pl.>贸易 关系:~ en unterhalten 保持贸易关系;in ~-en treten 建立贸易关系 【'Han·dels·bi·lanz】 (1.20)❶贸易决算❷贸易 差额:aktive ~ 贸易出超,贸易顺差; passive ~贸易人超,贸易逆差sim 【'Han·dels·blatt】 (n.12u>商报 【'Han·dels·brauch】 〈m.lu〉商业惯例 【'Han·dels·bü·cher】 (Pl.>账簿,账册 【'han·dels·ei·nig, 'han·dels·eins】 (Adj.; nur präd.>成交,达成协议:~ sein (werden)成 交,达成协议 【'han·dels·fä·hig】 (Adj.)~e Ware 可销售的货物(i.e.S>定质定量定时投放到 大市场的货物 【'Han·dels·flag·ge】 (f.19》商船旗・・ 【'Han·dels·flot·te】 (f.19)一个国家的商船队: die japanische~日本商船队;(Ggs) Kriegs-flotte 【'Han·dels·frei·heit】 (1.20; unz.)贸易自由 【'han·dels·gän·gig】 (Adj.)~e Ware 适销商品 【'Han·dels·ge·hil·fe】 (m.17) = Handlungsge-hilfe 【'Han·dels·ge·richt】 (n.11〉商业法庭 【'han·dels·ge·richt·lich】 ~ eingetragen 已办理商业注册手续 H 【'Han·dels·ge·schäft】 〈n.11>商业,商务 【'Han·dels·ge·sell·schaft】 (f.20)贸易公司: Offene (Abk.: OHG;0HG)无限责任贸易 公司 【'Han·dels·ge·setz·buch】 (n.12u; Abk.: HGB> 商法典 【'Han·dels·ge·wer·be】 商行,公司 1 【'Han·dels·herr】 (m.16; veraltet>巨贾,富商 【'Han·dels·herr·schaft】 (f.20;unz.>商业垄断 【'Han·dels·hoch·schu·le】 (f.19; Abk.: HH) 商学院 【'Hän·de·druck】 〈m.lu〉握手:fester (warmer, herzlicher)~紧紧(热烈,衷心)的握手;eine Abmachung mit einem ~ bekräftigen 用握手 确定一项协议 【'Hand·ei·sen】 (n.14) = Handschelle 【'Hän·de·klat·schen】 (n.; -s; unz.)鼓掌 【'Han·del'】 ❶行动,采取行 动,干:jetzt ist es Zeit, zu ~ (zum Handeln) 现在是行动的时候❷办理,处理,行事,作: genau nach Anweisung ~按指示办事; eigenmächtig (großzügig, töricht, überlegen, weitschauend) ~办事专断(大方,愚蠢,慎 重,有远见); auf eigene Faust ~(fig.>独自负 责,独当一面❸做买卖,交易,贩卖: an der Börse werden Wertpapiere gehandelt 交易所 里正进行有价证券交易;im großen (im klei-nen)~作批发(零售)买卖; er handelt in (Kaufmannspr.) mit Getreide (Lebensmit-teln, Lederwaren usw)他做粮食(食品,皮革 制品)买卖❹磋商,交涉,讨价还价:ich hand-le (nicht) gern 我喜欢(不喜欢)讨价还价;er lässt nicht mit sich ~ 他不容有商量的余地; er lässt mit sich ~ 价格上他还可以商量;um den Preis ~商议价格; um eine Ware ~对一 货物讨价还价❺对待: als Freund ~ 如朋友 般对待;an jmdm. gut (schlecht)~善(坏)待 某人❻论及,述及;überjmdn. (od. etwas) ~(在书或报告中)提及某人(或某事); von etwas ~ 述及某事;das Buch (das Fernseh-spiel, der Film, das Theaterstück) handelt von Napoleon 这本书(这部电视片,这部电 影,这剧本)写的是拿破仑的故事;die~den Personen (eines Dramas)一出戏剧的出场人 物Ⅱ (V.refl.>sich~涉及,关系到:sich um etwas (od. jmdn.)~涉及某事(或某人);es handelt sich um meine Arbeit (um das Kind) 这关系到我的工作(关系到孩子); es handelt sich darum, ob es auch lohnt 这事要考虑是否 <856> 【'Han·dels·kam·mer】 (f. 21) = Industrie- u. Handelskammer 工商业联合会 【'Han·dels·ket·te】 (f.19)从生产者到买主之间 的商业渠道 【'Han·dels·klas·se】 (f.19>农产品和鱼类的商 业质量标准 【'Han·dels·kom·pa·gnie, 'Han·dels·kom·pa·gnie】 <[-ni:]f.19; seit dem 16. Jh.)驻国外 的商业公司 【'Han·dels·krieg】 (m.1〉商业战;〈Sy〉 Wirtschaftskrieg 【'Han·dels·leh·rer】 (m.3〉商校老师 【'Han·dels·mak·ler】 (m.3; Rechtsw.)经纪人, 买卖中间人,掮客 【'Han·dels·mann】 (m.;-(e)s; Pl.: männer od. leute; veraltet〉小商人,商贩 【'Han·dels·ma·ri·ne】 (f. 19; unz.>商船队; 驻国外领事馆的 商务代办处 【'Han·dels·mün·ze】 (f.19>商币,外贸硬币 【'Han·dels·nie·der·las·sung】 〈f.20>商业分 店,代理处;〈Sy) Handelsplatz, Kontor 【'Han·dels·or·ga·ni·sa·ti·on】 (f.20; unz.; Abk.: HO; in der DDR〉原民主德国国营商业 企业(尤指零售、旅店、饮食业) 【'Han·dels·platz】 (m.lu.) = Handelsniederlas-sung 【'Han·dels·po·li·tik】 (f.; -; unz.)商业政策,贸 易政策 【'han·dels·po·li·tisch】 〈Adj.>商业政策的,贸 易政策的:~e Maßnahmen 贸易政策措施 【'Han·dels·pri·vi·leg】 <[-vi-] n.; -s,-gi-en; meist Pl.)贸易特权,贸易优惠;〈Sy〉Han-delsvorrecht 【'Han·dels·recht】 (n.11; unz.>商法 【'Han·dels·re·gis·ter】 〈n.13>商业登记册:ins ~eintragen lassen 进行登记注册 【'Han·dels·rich·ter】 〈m.3〉商事法院的法官 【'Han·dels·sa·che】 (f.19>商务诉讼案件l 【'Han·dels·schiff】 (n.11〉商船;〈Ggs> Pas-sagierschiff 【'Han·dels·schiff·fahrt】 (f.20;unz.)商业航运, 海上运输 【'Han·dels·schu·le】 (f.19>商业学校: höhere ~ 高级商业学校 【'Han·dels·schü·ler】 (m.3)商业学校学生 【'Han·dels·span·ne】 (f.19>商品差价 【'Han·dels·sper·re】 (f.19)禁运,禁止通商:eine ~ verhängen (gegen) (对・・・)实行禁运 【'Han·dels·spra·che】 (f.19〉国际商业语言(如 南美洲用西班牙语) 【'Han·dels·staat】 (m.23>以贸易为经济支柱的 国家 【'Han·dels·stadt】 (f.7u>商埠,商业城市 【'Han·dels·stra·ße】 (f.19)通向国外的商业要 道(如丝绸之路) 【'han·dels·üb·lich】 〈Adj.>商业上通用的,商业 上惯用的 【'Han·dels·ver·trag】 〈m.lu〉两国的商约;商业 合同 【'Han·dels·ver·tre·ter】 〈m.3>商务代表 【'Han·dels·ver·tre·tung】 〈f.20>商务代表处 【'Han·dels·volk】 〈n.12u〉从事贸易的民族(尤 指以对外贸易为生的民族) 【'Han·dels·vor·recht】 (n.11) = Handelsprivi-leg 【'Han·dels·wa·re】 (f.19>商品 【'Han·dels·wert】 (m.1>售价,市价,卖价(尤指 艺术品) 【'Han·dels·zei·chen】 (n.14)=Warenzeichen 【'Han·dels·zen·trum, Han·dels·'zen·trum】 〈n.;-s, -tren〉商业中心 【'Han·dels·zweig】 〈m.1>商业部门 【'Hän·del·wurz】 (f.20〉长在欧洲及亚洲北部的 一种兰科植物 Gymnadenia;〈Sy) Höswurz 【'Hän·de·rin·gen】 (n.; -s; unz.)绞手(表示绝 望) 【'hän·de·rin·gend】 (Adj.>绝望,恳求的,乞求 的,哀求的:jmdn. ~ um etwas bitten (anfle-hen)恳切地请求(乞求)某人 【'Hand·fe·ger】 手铐;〈Sy) Manschette (Gaunerspr.) 【'hand·fest】 (Adj.;-er, am -esten〉有力的,粗壮 的,结结实实的:ein ~er Knüppel一条粗短 的棍棒 【'Hand·feu·er·waf·fe】 (f.19)轻武器(如冲锋 枪、手枪、手榴弹、反坦克火箭筒等) 【'Hand·flä·che】 (f.19)手掌,手心;〈Sy) Hand-teller 【'Hand·flüg·ler】 (m.3)=Fledermaus 【'Hand·ga·lopp】 〈m.;-s; unz.〉马慢跑;〈Ggs> Außengalopp 【'hand·ge·ar·bei·tet】 (Adj.>手工制作的 【'Hand·ge·brauch】 (m.; - s; unz.>随手使用,日 常使用:zum ~供日常使用 【'hand·ge·bun·den】 (Adj.>手工装订的:~es Buch 手工装订的书 【'Hand·geld】 (n.12>●定金,保证金;介绍费; (Sy) Angeld, Aufgeld, Draufgeld, Drauf-gabe ❷ (Mil.; früher)新兵津贴 【'Hand·ge·lenk】 (n.11; Anat.)手腕,手关节;er hat ein lockeres (loses) ~ (fig.; umg.>他喜 欢打人;etwas aus dem ~ machen (schüt-tern, tun)(fig.)顺手做某事,不费力地完成 某事; so einfach aus dem ~ geht das nicht (kann ich das nicht machen) (fig.;umg.>这并 不是轻易就能做好的(这得做点准备) <857> 【'hand·ge·mein】 (Adv.; veraltet〉~ werden 动 手打架 【'Hand·ge·men·ge】 〈n.13〉格斗,打架,扭打:ins ~ (miteinander) kommen (相互)打起架来 【'hand·ge·näht】 〈Adj.>手缝的 【'Hand·ge·päck】 (n.11; unz.>手提行李,小件行 李,随身行李 【'Hand·ge·rät】 (n.11; Sp.>体操器械,体育用具 (如哑铃、火棒、撑杆、接力棒、绳等等) 【'hand·ge·schöpft】 〈Adj.>手制的:~es Bütten 手工纸 【'hand·ge·strickt】 〈Adj.>手织的:ein ~er Pull-over 手织的(套头)毛线衣 【'hand·ge·webt】 〈Adj.>用手织机手织的 【'Hand·gra·na·te】 (f.19; Mil>手榴弹 【'hand·greif·lich】 (Adj.; fig.) ❶动手的,用武 的:er hat es ihm ~ beigebracht 他打了他一 个耳光;~ werden 动手打架❷明确的,明显 的,清楚的;ein ~er Beweis 一个明证;jmdm. etwas erklären 向某人清楚地解释某事 【'Hand·greif·lich·keit】 (f.20) ❶〈unz.>清楚, 有说服力❷(zahlb.>打架,斗殴:bei der Ver-anstaltung kam es zu~en 集会时打起来了 【'Hand·griff】 (m.1>❶把柄,把手:der Koffer (die Tasche) hat keinen ~这只皮箱(这手提 袋)没有把手❷操作,技巧:die nötigen (rich-tigen) ~e lernen (üben)学习(练习)必要(正 确)的操作❸帮忙,举手之劳: sie darf vorläufig keinen ~ mehr machen 她暂时不能 工作; sie tut zu Hause keinen ~ 她在家不帮 忙干活;es war ein ~ für mich 这对我来说是 举手之劳;er macht so manchen ~ für mich 他帮了我很多忙; er hat es mit einem ~ erledigt (geschafft)他轻而易举地把事情做好 了 【'hand·groß】 (Adj.>像手那样大小的:ein~es Blatt Papier 一张像手般大小的纸 【'Hand·ha·be】 (f. 19; fig.)把柄,可乘之机;依 据,理由:ich besitze keine ~, einschreiten zu können 我没有理由进行干预;damit bietet (gibt) er mir eine einzugreifen 这样他便给 了我一个可乘之机; das wird mir mal als ~ dienen für... 这给我提供了……的把柄 【'hand·ha·ben】 (V.t.159; hat; du handhabst, ge-handhabt>使用,运用:wir wollen die An-gelegenheit so~, dass... 我们想这样利用这 件事来……; ein Gerät (Werkzeug) zu ~ ver-stehen (wissen)懂得使用一工具;das Gerät ist bequem (einfach) zu~这工具使用时很 顺手(很简便); ein Gerät (nicht) richtig ~ (不)正确使用一种工具; etwas mit großer Geschicklichkeit ~很熟练地运用某物;Ge-setz (Vorschriften) ohne Ansehen der Person ~(fig.〉一视同仁地执行法律(规章) 【'Hand·ha·bung】 〈f.20>使用,运用,操纵:das Gerät zeichnet sich durch einfache ~ aus 这 工具的使用特点是简便 【'Hand·har·mo·ni·ka】 (f.10; Pl.a. -ken; Mus.) 手风琴;(Sy) Ziehharmonika; a. Akkordeon 【'han·di·ca·pen】 (['hændikæpən] V. t. ; ist) = handikapen 【'Han·di·cap】 <['hændikæp] n.15) = Handikap 【'Han·di·cap·per】 (['hændikæpə(r)]m. 3) = Handikapper 【'Han·di·kap】 (['hændikæp] n. 15; Sp.; bei Wettkämpfen) ❶ (bei Wettkämpfen>让步赛, 均权赛,礼让赛(比赛中给优者不利条件,给 劣者有利条件,以使得胜的机会均等)❷ 不利条件,障碍;〈oV) Handicap 【'han·di·ka·pen】 <['hændikæpan] V.t.; hat) ❶ 使均衡,使不利❷妨碍,阻碍:durch ungünstige Witterung waren wir gehandikapt 由于气候恶劣我们受到阻碍;〈oV>handica-pen 【'Han·di·kap·per】 (['hændikæpə(r)]m.3)均权 赛裁判员;〈oV) Handicapper 【'Hand-in-Hand-Ar·bei·ten】 (n.;-s; unz.)携 手合作 H 【'Hand-in-Hand-Ge·hen】 (n.;-s; unz.〉(各工 序的)协调一致,相互衔接 【'hän·disch】 = Harzer Käse 哈尔茨乳酪 【'Hand·kehr·um】 (n.; schweiz.; nur in der Wendung>im~反掌之间,一转眼,很快地 【'Hand·kof·fer】 手提篮 【'Hand·kur·bel】 手摇柄 【'Hand·kuss】 手提灯笼 【'Hand·lauf】 商人用语 【'Hand·le·se·kunst】 (f.7u; unz.>手相术,手相 学;❶轻便的,便于使用的 (Gerät工具)❷(schweiz.a.)轻捷的,手边的: in~er Nähe 在手边 <858> 【'Hand·lich·keit】 (f.20;unz.>轻便,便于使用 【'Hand·ling】 <['hænd-] n.15; engl.>使用,运用: ein gutes (schlechtes)~好(不好)使用all 【'Hand·li·nie】 ([-nia] f.19>手纹 and 【'Hand·li·ni·en·deu·tung】 行动必要,行动需要 【'Hand·lungs·be·voll·mäch·tig·te(r)】 <1.30 (m.29)>代理人,商行的全权代表 【'hand·lungs·fä·hig】 (Adj. Rechtsw.〉可以履行 义务和拥有权利的 【'Hand·lungs·frei·heit】 (f.20; unz,〉行动自由 【'Hand·lungs·ge·hil·fe】 (m.17)店员,商店职 员;(Sy〉Handelsgehil fe 【'Hand·lungs·rei·sen·de(r)】 <1.30(m.29)〉驻 外地商务代理人(代表) 【'Hand·lungs·rich·tung】 (f.20) = Genus verbi 动词的语态 【'Hand·lungs·voll·macht】 (1.20)授权给代理 人的授权书,委托书 【'Hand·lungs·wei·se】 (f.19)行为方式;态度举 止 【'Hand·mehr】 (n.11;unz.; schweiz.>举手表决的 多数 【'Hand·müh·le】 〈f.19>小型手摇粮食碾磨机 【'Hand·or·gel】 报告,会议的工作底稿 【'Hand·pferd】 (n.11>❶双驾马车右边的马; Sattelpferd ❷随行备 用马 【'Hand·pfle·ge】 (f.19; unz.>手部护理 【'Hand·pres·se】 (f.19>手板印刷机 【'Hand·pup·pe】 (f.19〉布袋木偶,手托傀儡 【'Hand·rad】 (n.12u)手轮,驾驶轮,方向轮 【'Hand·ram·me】 (f.19)手夯,人力夯 【'Hand·re·gel】 (f.21)=Rechte-Hand-Regel 【'Hand·rei·chung】 〈f.20〉帮忙,帮助(尤指用手 的) 【'Hand·riss】 (m.1>耕地丈量图(图上载明地界、 所有者、作物种类等) 【'Hand·rü·cken】 (m.4) 手背 magbangal 【Hands!】 <[hændz] Fußb.; österr., schweiz.; en-gl.>足球比赛中手球 【'Hand·sä·ge】 (f.19>小锯,手锯 【'Hand·satz】 (m.lu; unz.)手工排字;《Ggs> Maschinensatz 【'Hand·scan·ner】 <[-skæn] m.3; EDV〉小型扫 描器,手提扫描器 【'Hand·schau·fel】 (f.21〉小铲子,小铁锹 【'Hand·schel·le】 (f.19; meist Pl.)手铐:jmdm. ~n anlegen 给某人戴上手铐;〈Sy〉Handei-sen 【'hand·scheu】 ❶亲笔信(尤指有地 位人物的)❷介绍信,委任状 ning bon 【'Hand·schrift】 (1.20) ❶字体,笔迹;ich kann deine kaum lesen 我几乎看不懂你写的字; eine ausgeschriebene (gute, deutliche, schlech-te, schöne, unleserliche, zügige) ~ haben (schreiben)写一手洒脱(好,清楚,美,漂亮, 无法辨认,流畅)的字;erschrieb eine kräftige ~〈fig.; umg.>他使劲地打过去❷手稿,原稿 ❸(Abk.: Hs.: Pl.: Hss.〉中世纪手抄本 (Heidelberger Lieder ~ 海德堡歌曲手抄本) 【'Hand·schrif·ten·deu·ter】 (m. 3) = Gra-fologe 【'Hand·schrif·ten·deu·tung】 手套; ein Paar ~e一双手 套; die~e anziehen (abstreifen, ausziehen, überziehen)戴上(脱下,脱去,套上)手套;die ~e passen (sitzen)(nicht)手套(不)合戴; gefütterte (gestrickte) ~e带(毛或棉)夹层 的(编织)的手套;~e aus Gummi (Leder, Stoff, Wolle, Pelz)橡胶(皮革,布料,羊毛,毛 皮)手套;den (Fehde-) ~ aufnehmen (fig.) 应战;jmdm.den (Fehde-) ~ hinwerfen (ins Gesicht werfen) (fig.〉向某人挑战;man muss sie mit Samthandschuhen anfassen (fig.; umg.>得小心翼翼地应付他们 <859> 【'Hand·schwin·gen】 (Pl.; Zool.)鸟的初级飞羽 【'Hand·spie·gel】 (m.5>带柄小镜子 【'Hand·stand】 (m.lu; Sp.〉倒立,竖蜻蜓:den~ machen 做倒立动作;im~正在竖蜻蜓 【'Hand·steu·e·rung】 (f.20>手操纵,人工控制 【'Hand·sti·cke·rei】 奇袭,突然袭击:er kam durch einen an die Macht 他以突然袭击而 夺得政权;eine Festung durch ~ erobern用 奇袭攻占一要塞 【'Hand·ta·sche】 (f.19>手提包(Damen~ 女式 手提包) 【'Hand·tel·ler】 (m.3>= Hand fläche 【'Hand·trom·mel】 (f.21; Mus.>手鼓 【'Hand·tuch】 (n.12u>❶毛巾,手巾:das~wer-fen〈Boxsp.>掷毛巾(承认被击败)❷ 放弃 【'Hand·um·dre·hen】 (n.; nur in der Wen-dung〉im ~反掌之间,一转眼,一瞬间:das kann man nicht im ~ erledigen(machen)这 事情不是马上能办好的;im ~ hatte er die Aufgabe gelöst 他一转眼就算好了一道题;er war im zurück 他马上回来 【'Hand·voll, Hand·voll】 (f.; -,->❶一把 eine (einige, zwei) ~ Körner streuen撒一(几, 两)把谷粒❷少数,几个,一小撮:nur eine Menschen schauten zu (fig.)只有几个 人在观看 【'Hand·waf·fe】 (f.19>手携武器,轻武器 【'Hand·wa·gen】 〈m.4>手推车,小车 【'hand·warm】 微温的(Flüssigkeit 液体): ein Kleidungstück ~ waschen 用微温水洗一 衣物 【'Hand·werk】 (n.11)❶手工业❷手艺:einr ~ ausüben (betreiben, erlernen)从事(从事,学 会)一种手艺; er versteht sein ~ 他精通本 行;~hat goldenen Boden (Sprichw.〉一艺在 手如黄金遍地; Gott grüße das ehrbare (ehr same)~!向尊敬的手工业同行致敬!(昔 日漫游的学徒到达同业行会的问候语)man muss ihm das ~ legen (fig.)必须制止他的恶 行;jmdm. ins~ pfuschen (fig.)擅自插手某 人的事❸手工业行会 【'Hand·wer·ker】 (m.3>❶手工业者❷手艺人, 工匠: er ist selbständiger ~ 他是个独立经营 的手工业者;ein guter ~ sein〈fig.〉是一位好 手艺人(指技术一流但无创造性) 【'hand·werk·lich】 〈Adj.>❶手工业的❷手艺 的,手工制造的❸内行的,熟练的,有技能的 【'Hand·werks·be·trieb】 (m.1>手工业工场 【'Hand·werks·bur·sche】 (m. 17; veraltet) = Handwerksgeselle: wandernder~ (früher> 流动工匠 【'Hand·werks·ge·sel·le】 (m.17>学徒期满的工 匠:〈Sy〉Handwerksbursche 【'Hand·werks·kam·mer】 (f.21>手工业同业工 会 【'Hand·werks·mann】 (m.;-(e)s;-leute; ver-altet>通过了满师考试的工匠 【'Hand·werks·rol·le】 (f.19〉地区手工业同业工 会登记的独立工匠名册 【'Hand·werks·zeug】 〈n.11; unz.>手工艺工具 【'Hand·win·de】 (f.19)手摇绞车,辘轳 【'Hand·wur·zel】 〈f.21>腕,腕关节 Carpus 【'Han·dy】 (['hændi] n.15>手机,移动电话 【'Hand·zei·chen】 (n.14) ❶= Hausmarke❷手 势❸文盲画押❹举手赞成 【'Hand·zeich·nung】 传单:~ verteilen 散发传 单 【'ha·ne·bü·chen】 〈Adj.)耸人听闻的,不像话 的,令人发指的: eine ~e Lüge一个弥天大 谎;~er Unsinn 胡说八道;es ist einfach ~ 这简直不像话 【Hanf】 (m.1;unz.; Bot.) ❶大麻 Canabis sativa: ~ brechen 擗麻,裂麻;~ hecheln 梳麻;~ raufen 拔麻;~rösten 沤麻,浸麻;~schwin-gen 槌麻,打麻;~ spinnen 纺麻❷大麻籽 【'Hanf·bre·che】 (f.19>裂麻器 H 【'Hanf·dar·re】 (f.19> I 烘麻架 【'han·fen, hän·fen】 (Adj.>麻制的 【'Hanf·ku·chen】 〈m.4;unz.〉麻籽饼(麻料榨油 后的下脚) 【'Hänf·ling】 (m.1; Zool.》❶红雀,金翅雀Car-duelis ❷ (abwertend>瘦弱的,不引人注目的 人 【'Hanf·öl】 (n.11; unz.>麻籽油 【'Hanf·rös·te】 (f.19; unz.>沤麻,浸麻 【'Hanf·schwin·ge】 〈f.19>打麻机,打麻器 【'Hanf·tod】 (m.1; unz.), 'Hanf·wür·ger (m. 3)大麻列当 Orobranche romosa 【Hang】 (m.lu> I 斜面,坡(Berg~ 山 坡):den~ hinaufsteigen (hinunterrollen)爬 坡(从坡上滚下去); das Haus liegt am ~房 子坐落在山坡上Ⅱ (unz.〉❶(在体育器械上 做的)悬垂(姿势),悬挂动作(Knie~挂膝悬 垂); aus dem vom Reck abspringen 从单杠 上悬垂跳下❷倾向,爱好,偏爱,癖好:sie hat einen unglücklichen ~ zur Verschwendung 她 有浪费的坏习惯; einen ~ zum Bösen (zum Spiel, zur Übertreibung) haben〈fig.>有一种 坏(贪玩,爱夸张)的习气 【'Han·gar】 ['hanga: rod. [--]m.6; frz.>飞机 库,飞机棚厂 【'Hän·ge·ba·cken】 (Pl.>松弛下垂的面颊 【'Hän·ge·bahn】 ❶高架铁路 ❷架空索道 【'Hän·ge·bank】 (f.7u; Bgb.> ❶井口平台 ❷井 口,巷道口 【'Hän·ge·bauch】 〈m.lu〉大腹,垂腹 【'Hän·ge·bauch·schwein】 越南培 育的大腹小黑猪 <860> 【'Hän·ge·baum】 (m.lu〉树枝下垂的树(如垂 柳) 【'Hän·ge·bo·den】 (m.4u〉阁楼 【'Hän·ge·brü·cke】 (f.19>吊桥,悬桥 【'Hän·ge·brust】 〈f.7u〉(肌肉松弛而致的)垂胸 【'Hän·ge·frucht·ran·ke】 (f.19>比格诺藤属植 物 Eccremocar pus 【'Hän·ge·ge·rüst】 〈n.11>脚手架 【'Hän·ge·glei·ter】 (m.3>滑翔机 • 【'Hän·ge·gurt】 (m. 1〉病畜悬带;〈Sy〉 Hängezeug 【'Hän·ge·lam·pe】 吊灯 【'Hän·gel·lei·ter】 横梯 【'han·geln】 (V.i. u. V. refl.; hat>抓住横梯双手 交替向前移动 【'Hän·ge·mann】 (m.2u; umg.; schweiz)●替罪 者(eigtl.〉被处绞刑者,被绞死者 【'Hän·ge·mat·te】 (f.19>吊床 【'han·gen】 (V. i. 161; hat) ❶ (veraltet, noch mundartl.) = hängen ❷(noch in der Wen-dung>mit Hangen und Bangen 勉强地,吃力 地 【'hän·gen】 (V.; hat〉 I (V. i. 161; süddt., österr., schweiz.: ist>❶挂着,悬着,吊着:der Artist hing am Trapez马戏演员挂在高秋千 上;der Baum hängt voller Früchte 树上果实 累累; die Beere hängt am Strauch 浆果挂在树 丛上; bisher hat das Bild über dem Schreib-tisch gehangen 直至现在这幅画还挂在书桌 上方;dein Mantel hängt im Schrank你的大 衣挂在衣柜里;der Verbrecher sollte ~!应 该把这个罪犯吊死! nach meiner Krankheit ~mir die Kleider nur so am Leib (fig.; umg.〉我病后瘦得衣服像挂在身上一样; es hing an einem Faden (Haar) (fig.)此事岌岌 可危; hier hängt er! 他在这儿 呢!(对呼唤某人时的回答); dichte Regen-wolken über den Bergen 乌云压在山巅;die ~den Gärten 古巴比伦空中花园;mit~den Ohren gestand er es (fig. >他耷拉着脑袋承认 了这件事❷依恋,离不开:anjmdm. ~依恋 某人;das Kind hängt wie eine Kette an ihr 〈umg.>孩子整天缠住她;erhängt sehr an den Kindern (an dieser Stadt)他很依恋着孩子们 (这城市); er hängt sehr an einem ungebun-denen Leben 他很留恋无拘无束的生活; sie hat sehr an ihrer Schwester gehangen (fig.)她 很喜爱她的姐妹; die Zuhörer hingen an sei-nen Lippen (fig.)听众们全神贯注地听他演 讲; sie hängt wieder stundenlang an der Strippe (am Telefon) (fig.; umg.〉她又打电 话聊个没完了❸欠债: ich hänge bei ihm mit 100Euro 我欠他100欧元;er hängt in Latein und Mathematik〈umg.〉他的拉丁文和数学 成绩不好❹取决于…,有赖于………: woran hängt's denn noch?〈umg.〉问题出在哪儿? mit allem, was drum und dran hängt (fig.〉与 此有关的一切Ⅱ (V.t.; schwach konjugiert) ❶挂,悬,吊:etwas ~ 挂起某物;ein Bild an die Wand ~把一幅画挂到墙上;Wäsche auf die Leine ~把洗过的衣物挂在绳子上❷绞 死:jmdn.~绞死某人;der Verbrecher wurde gehängt 罪犯被处死; die kleinen Diebe hängt man, die großen lässt man laufen 小贼遭殃, 大盗逍遥; lieber lasse ich mich ~, als dass ich das tue 这事我死也不干;... und wenn sie mich~!………让他们杀我的头好了! (向别人保证某事时说)◆sein Herz an etwas ~把心思全放在某事上; sie hängt sich all ihr Geld auf den Leib 他费了九牛二虎之力才通过考试 II (V.re-fl.>sich~❶悬着,吊着❷附着,黏附:als ich das erfuhr, habe ich mich gleich an die Strippe (ans Telefon) gehängt (fig.; umg.〉我 知道这事后,马上就打电话❸紧跟,尾随❹ 依恋,眷恋,离不开:sich an jmdn. ~ 离不开 某人❺自缢 【'hän·gen|blei·ben, 'hän·gen blei·ben】 (V.i. 114;ist>❶挂住,钩住: er ist mit der Hose an einem Ast (Haken, Nagel) hängengeblieben/ hängen geblieben 他的裤子被树枝(钩子,钉 子)挂住了;●粘住,附着❸停留,耽搁:wenn er faul bleibt, wird er wohl dieses Jahr ~ 〈fig.; umg.〉如果他还那么懒惰,今年可能要 留级❹etwas bleibt immer an einem hängen (von einer Verleumdung) (fig.; umg.>某人总 受到(诽谤)…; ich blieb gestern abend wieder bei ihnen hängen (fig.; umg.〉昨天晚上我又 在他们那儿耽搁住了;von diesem Vortrag ist bei mir wenig hängengeblieben/hängen ge-blieben (fig.; umg.)这个报告的内容我已忘 得差不多了 【'Hän·gen·de(s)】 (n.31; unz.; Bgb.>❶上层❷ 顶板,上盘;〈Ggs) Liegende(s) 【'hän·gen|las·sen, 'hän·gen las·sen】 (V.t. 174;hat>❶让…挂着,忘记把……拿走;er hat seinen Hut in der Gastwirtschaft~ 他把帽子 忘在饭店里了❷垂下・・・(Arme手臂,Kopf 头): der Vogel lässt die Flügel hängen 这只鸟 把翼垂下;lass den Kopf nicht gleich hängen! 〈fig.〉不要马上就垂头丧气!der Hund ließ den Schwanz hängen 狗夹着尾巴 【'Han·ger】 〈m.3>吊索,吊链,千斤索,吊扬索 【'Hän·ger】 (m.3>❶不系腰带的无腰身大衣;儿 童大衣❷(umg.)挂车,拖车; einen ~ haben 《Jugendspr.〉没兴趣 【'Hän·ge·reck】 〈n.11〉高秋千 【'Han·gerl】 (n.28; österr.) ❶围嘴儿❷饭店服 务员用的抹布 【'Hän·ge·schrank】 〈m.lu>壁橱 【'Hän·ge·tal】 (n.12u>悬谷 【'Hän·ge·wei·de】 (f.19)=Trauerweide 【'Hän·ge·werk】 〈n.11〉脚手架 【'Hän·ge·zeug】 (n. 11; unz.; Bgb.>❶矿用测角 器❷=Hängegurt <861> 【'hän·gig】 (Adj.; schweiz.)悬而未决的,未了结的 【'Hang-over, 'Hang·over】 <[hæŋ'ouvə(r)]m.; -s; unz.; umg.; engl.>酒后头痛,酩酊大醉后的难 受 【'Hang-wind】 (m.1; Flugw.〉上升气流,上升风 【'Han·ke】 (f.19>马的腰腿部 【Han·'na·ke】 (m.17>捷克民族的一个分支 【'Han·ni·bal ad 'por·tas!】 (lat.>大敌当前;大 难临头,兵临城下 【'Han·no·ve·ra·ner】 ([-və-]m.3>❶汉诺威人 ❷汉诺威马 【han·'no·ve·risch, han·'nö·ve·risch, han·'no·versch】 〈Adj.〉汉诺威的 【Hans】 (m.; - ; unz.; als Gattungsname in Zus. Pl.: Hänse)汉斯(德国最常用男子名,作复合 名词用时带贬义,如Fasel~毛躁小子,Prahl- ~ 吹牛大王,Schmal~穷汉斯):~ Dampf in allen Gassen 到处插手的万事通;~ Guck-indieluft = Guckindieluft; ~ Hasenfuß = Hasenfuß; Huckebein乌鸦;~ Langohr 驴子;~ Liederlich 放荡的人,无赖汉;~im Glück 幸运儿;~ Taps=Taps; der blanke ~ (seemänn.; poet.)暴风雨时的北海;jeder ~ findet seine Grete (Sprichw.)每个男人都会 找到老婆;ich will ~ heißen, wenn das stimmt 〈fig.; umg.)如果真是这样的话,我就名叫汉 斯(意指肯定不可能如此) 【'Han·sa】 (f.; -; unz.; in Zus.〉汉莎(Luft~汉莎 航空公司) 【'Han·sa·plast】 (n.; (e)s; unz.; Warenzeichen> 医用胶布 【'Häns·chen】 (n.; -; unz.; Koseform von) Hans 汉斯的爱称: was ~ nicht lernt, lernt Hans nimmermehr (Sprichw.〉少壮不努力,老大徒 伤悲 【'Hans·'dampf】 m.; -od. -s; unz.)→ Hans 【'Han·se】 (f.19; unz.; vom 12. Jh. bis etwa 1800) 汉萨同盟(十二到十九世纪北欧城市结成的 商业、政治同盟,以德意志北部诸城市为主) 【Han-se·'at】 (m.16>汉萨同盟成员 【han·se·'a·tisch】 (Adj.; lateinisierte Form von> =hansisch 【'Hän·se·lei】 汉萨同盟成员城市 【'han·sisch】 汉萨同盟的 【'Hans·'narr】 (m.16;unz.>傻瓜,笨蛋 【'Hans·wurst】 (m. 1; Pl. umg. scherzh.a.: würs. te〉❶〈urspr.〉狂欢节中的丑角❷十七、十八 世纪德国戏剧中的丑角,小丑❸〈danach〉傻 瓜,小丑: er ist ein rechter ~ 他是个真正的 傻瓜;für andere den ~ machen (spielen)给 别人当小丑❹〈abwertend〉不懂本行的高职 位者:was diese Hanswürste da oben sich wieder ausgedacht haben 这些不懂本行的领 导们又出什么好主意了 【'Hans·wurs·te·rei】 (f. 18), Hans·wurs·ti·'a·de (f.19)❶十八世纪以丑角为主角的闹剧 ❷开玩笑,恶作剧 【'Han·tel】 (f.21;Sp.〉哑铃 【'han·teln】 (V.i.; hat; Sp.〉做哑铃体操,用哑铃 锻炼 【han·'tie·ren】 (V.i.; hat>干活,忙碌,操作:mit etwas ~ 忙于某事;damit kann ich nicht ~ 我不能干这事; in der Küche ~ 在厨房忙碌 着 【Han·'tie·rung】 〈f.20>干活,忙碌 【'han·tig】 (Adj.; bair.-österr.〉❶苦味的❷好争 辩的,脾气坏的 【Ha·'o·ma】 (m. od. n.; -od. -s; unz.〉呼玛(拜火 教的一种饮料) 【Ha·'o·ri】 (m.; -od.-s, -s,jap.〉羽织 【'Ha·pag】 单形牙 的 【'Hap·lo·'dont, Hop-lo·'dont】 (m.16;Biol.>单形 牙 【Hap·lo·gra·'fie, Hap·lo·gra·fie】 重复 字母的漏写(或漏脱);〈oV>Haplographie; Dittografie 【Ha·plo·gra·'phie, Hap·lo·gra·phie】 (f.19> = Haplografie 【ha·'ploid, hap·'lo·id】 (Adj.; Biol.》单倍体的; 单倍体;〈Ggs>Diploidie 【ha·plo·'kau·lisch, hap·lo·'kau·lisch】 单茎的,单杆的 【Hap·lo·lo·'gie, Hap·lo·lo·'gie】 (f. 19; Sprachw.〉重复音省略(如Zauberin 而不是 Zaubererin) 【Ha·'plont, Hap·'lont】 (m.16; Biol.>❶单倍体❷ 单一生物,单纯生物 【'Hap·lo·'pha·se, Hap·lo·'pha·se】 (f.19; Biol.> 单倍期 【'Häpp·chen】 (n.14> ❶一小口,一小块(食品): nur ein ~ 只一小口 ❷小点心:so sein ~这 样一小块点心 【'Hap·pen】 (m.4;umg.〉一口,一小块(食品):ich kann nur schnell einen essen 我只能很快 地吃一点;ich habe noch keinen gegessen 我还一口东西都没吃过呢 diesen fetten~ <862> will er sich nicht entgehen lassen (fig.〉他不 愿错过这个好机会(不愿失去这笔有利可图 的买卖) 【'Hap·pe·ning】 (['hæpǝ-] n.15>引起惊喜和意外 效果的观众参与的文艺演出 【'hap·pig】 少数幸福 的人 【'Hap·py 'Hour】 (['hæpi 'auə(r)]f.;(-)-,(-)-s; engl.>欢乐时光 【'Hap·tik】 触觉 【'hap·tisch】 (Adj.〉触觉的:~e Täuschung 错觉 【'Ha·ra·'ki·ri】 (n.; - od. -s, -s; beim altjapan. Adel>切腹自杀 【ha·ran·'gie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉❶向………夸 夸其谈,向…喋喋不休地说话❷开始与………攀 谈:jmdn. ~与某人闲聊 【'Ha·rass】 〈m.1>装玻璃、陶瓷器的板条箱 【'Här·chen】 未曾伤他一根 毫毛 【'Hard·bop】 <['ha:d-]m.6; Mus.)重波普(爵士 乐的一种);→a. Bebop, Bop 【'Hard·card】 <['ha:dka:d] f.10; EDV》硬件插件 板 【'Hard·co·py】 <['ha: dkop (i)]), 'Hard·'Co·py (f.; (-)-, (-)-s; EDV; engl.〉硬拷贝;〈Ggs) Softcopy 【'Hard·core】 (['ha: dkǝ: (r)] m.核心部分,中 坚;(kurzfür〉 Hardcore porno 【'Hard·core·por·no】 (['ha: dkə:(r)]m.6)色情 电影;Hardcore 【'Hard·court】 <['ha:dko:t]m.6; Sp.; bes. Tennis; engl.) = Hartplatz 【'Hard·co·ver】 (['ha: dkavə(r)] n.15; engl.>精装 书 【'Hard·disk】 (['ha:d-]>, 'Hard·'Disk (f.; (-)-, (-)-s>硬盘驱动器 【'Hard·drink, 'Hard·'Drink】 (m.6; engl.)(酒 精含量较高的)饮料;〈Ggs) Softdrink 【'Hard·Drug】 <['ha:d 'drag]f.; -, -s; umg.; en-gl.)(会在生理和心理上)致瘾的麻醉品;毒 品;〈Ggs>Softdrug 【'Har·de】 (f.19; nddt.; früher in Schleswig- Hol-stein〉区,管辖区 【'Hard·Edge】 <[-'ed3] f.; (-)-; unz.; engl.)(运用 几何形式的)硬边绘画艺术风格 【'Har·des·vogt】 管辖区长官 【'Hard-li·ner】 (['ha:rdlainə(r)] m.3; engl.)执行 强硬路线的政治家 【'Hard·rock, Hard·'Rock】 <['ha:d-]m.6;unz.; engl.>摇摆音乐;〈Sy) Heavy Metal 【'Hard·Stuff】 <[-'stofm.6;engl.) = harte Droge 烈性毒品;〈Ggs) Softdrug 【'Hard·top】 ●伊斯兰国家的内宅,闺阁,后 院;后宫❷妻妾,女眷 【'Ha·rems·wäch·ter】 (m.3〉守护内宅的阉人; →a. Eunuch 【'hä·ren】 I (Adj.>粗山羊毛制的:ein ~es Ge-wand 粗呢衣服 II〈V.i. u. refl.) = (sich) haaren 【Hä·re·'sie】 (f.19>异教,邪教;〈Sy) Ketzerei 【'Hä·re·ti·ker】 (m.3)异教徒,邪教的;《Sy> Ketzer 【hä·'re·tisch】 女竖琴演奏者 【'Har·fen·strauch】 (m.2u)=Mottenkönig 【'Harf·ner】 (m.3; veraltet〉竖琴演奏者 【'Har·ke】 (f. 19 > ❶ < norddt.〉钉耙,耙 ❷ 耙:ich werde ihm zeigen, was eine ~ ist(fig.umg.>我要斩钉截铁地向他讲明我的 观点 【'har·ken】 (V.t.; hat; norddt.>❶用钉耙平整 地;耙地:ein Beet (Erde)~用钉耙平整一畦 地❷清除: Gartenwege ~ 清除花园 小径 【'Här·lein】 (n.14; poet. >细毛 【Har·le·'kin】 (m.1〉❶趣剧、哑剧中的小丑,丑 角❷打诨者,逗笑者 【Har·le·ki·'na·de】 (f.19〉❶滑稽戏❷诙谐,滑 稽 【Harm】 (m.1; unz.; veraltet> ❶极度悲伤,忧虑 ❷侮辱,伤害 【'här·men】 (V.refl.; hat; veraltet>悲伤,忧虑,痛 苦:er härmt sich um seinen Sohn他为他的儿 子担忧; sich zum Tode ~; Code~过度悲伤;es härmt mich, dass……让我忧虑的是1 lt 【'harm·los】 Adj.;-er, am -esten》❶无危险的 (Krankheit 疾病),无害的;dieses Schlafmittel ist ~ 这种安眠药没有副作用;dieses Tier ist (nicht)~这种动物(不)是不伤人的;er ver-suchte, die Sache als darzustellen 他试图 把事情描绘得无关紧要❷和善的,心地善良 的(Mensch人): sie ist nicht so, wie sie an-sieht 她实际上并不那么和善; er ist ein ~er Mensch 他是个心地善良的人❸善意的,不怀 恶意的: es war nur einer Scherz 这不过是 开开玩笑,并无恶意 <863> 【'Harm·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>无害,和善,善 意: ich stellte ihm in aller ~ diese Frage 我十 分友善地向他提出这个问题bna 【Har·mo·'nie】 (f.19>❶和谐,和声(Klang~声 音和谐,Farben~颜色和谐);〈Ggs) Dishar-monie ❷和谐,和睦,一致,协调:die~ des Familienlebens wurde durch sein Eindringen gestört 他的闯入破坏了家庭生活本来的和 睦; die ~ ihres Wesens ist bewundernswert 和谐的本性值得赞赏; die innere ~ wie-dergewinnen 恢复内心的平静; in ~ mit jmdm. leben与某人和睦生活;~ zwischen Leib und Seele (zwischen Leben und Werk)肉 与灵的一致(生活和工作的协调) 【'Har·mo·nie·leh·re】 (f.19; unz.; Mus.〉和声学 【har·mo·'nie·ren】 (V.i.; hat)和谐,协调,和睦 (Farben颜色,Menschen人,Töne 声音); die Farbe des Teppichs harmoniert nicht mit den Farben der Polstermöbel 这地毯的颜色和整 套家具的颜色不协调; die Geschwister ~ (nicht) gut miteinander 兄弟姐妹相处得(不) 很和睦;〈Ggs>disharmonieren 【Har·'mo·nik】 竖琴(später〉口琴,手风琴(Hand ~手风 琴,Zieh~,Mund~ 口琴) ❷两个车厢中间 的折(叠式遮)棚;→a. Akkordeon, Bandone-on 【har·'mo·nisch】 (Adj.)❶和声的,和谐的;悦耳 的,悦目的;《Ggs) disharmonisch: ~e Reihe 《Mus.)泛音列;~e Molltonleiter 和声小音 阶;〈Ggs) melodische Molltonleiter ❷平和的 (Charakter 性格)❸和睦的,一致的,互相体 谅的: sie leben sehr miteinander 他们在一 起生活很和睦;~e Analyse (Phys.) = Fourie-ranalyse; e Bewegung (Schwingung) 《Phys.〉谐波运动(震荡); ~e Punkte 调和(切)点;~e Reihe (Math.>调和 级数:~e Teilung (Math.>调和分隔;~es Mittel (Math.>→Mittel 【har·mo·ni·'sie·ren】 (V.1.; hat〉❶〈Mus.〉给……… 配和声(Melodie 旋律)❷(fig.〉使一致,使和 谐,使相适应 【Har·'mo·ni·um】 (n.; s;- nien; Mus.>风琴 【Harn】 (m. 1; unz,〉尿,小便:~ lassen 小便; 膀胱;〈kurz〉Blase Vesicula urinalis 【'Harn·drang】 (m.lu; unz.〉小便欲,尿意频数 【'har·nen】 (V.i.; hat>小便,排尿;〈Sy〉urinie-ren, pinkeln; (umg.) pissen 【'Harn·fla·sche】 , 'Harn·glas (n.12u) = Urinal 【'Harn·grieß】 (m.1; unz.〉尿砂;〈Sy) Harnsand 【'har·ren】 (V.i.; hat; geh.>期待,期望,等候: jmds. (od, einer Sache) ~期待某人(某事); auf jmdn. Cod. etwas)期待某人(某物); wir ~ seiner 我们等候他;er harrte der Dinge, die da kommen sollten 我们期待着应该到来 的事情的来临;diese Aufgabe harrt noch ihrer Lösung 这项任务有待解决;Hoffen und Har-ren machen manchen zum Narren (Sprichw.> 希望与期待使人变傻 【'Har·nisch】 (m.1>❶甲,铠甲,胸甲:jmdn.in ~ bringen 使某人发怒; über eine Sache in ~ geraten (kommen) (fig.〉为某事勃然大怒❷ 《Web.>综及,提花机上的通丝❸膀胱绞痛 【'Harn·lei·ter】 (m.3; Anat.>输尿管;无尿症,尿潴留;〈Sy) Anurie 【'Harn·stau·ung】 (f.20;Med.)闭尿症,尿潴留 【'Harn·stein】 (m.1; Sammelbez.für)尿石 【'Harn-stoff】 〈m.1>尿素,脲;〈Sy>Urea 【'Harn·stoff·harz】 (n.11: Chem.>尿素树脂 【'Harn·stot·tern】 (n.; s; unz.; Med.>尿液淋沥 【'Harn·stren·ge】 (f.; -; unz.) = Harnzwang 【'Harn·träu·feln】 (n.; -s; unz.>尿滴沥 【'harn·trei·bend】 (Adj.>❶利尿的; Diuretikum H 【'Harn·ver·gif·tung】 (f. 20; Med.〉尿毒症; (Sy)Urämie 【'Harn·ver·hal·tung】 (f.20; unz.; Med.〉尿潴 留;尿路 【'Harn·win·de】 痛性尿淋沥,疼 痛性尿急;〈Sy) Harnstrenge, Strangurie 【'Harp·si·chord】 <['ha: (r) psikɔ:d] n. 11; Mus.; engl.>有键竖琴,大键琴 【Har·pu·ne】 (f.19)(捕鲸鱼的)大鱼叉,镖枪 【'Har·pu·nen·ka·no·ne】 (f.19)发射鱼叉的炮, 捕鲸炮 【'Har·pu·nier】 (m.1>掷鱼镖者,用大鱼叉叉鱼者 【har·pu·'nie·ren】 (V.t.; hat)ein Tier ~ 用镖枪 投射一动物 【'Har·py·ie】 (['py: jǝ] f.19)❶(in der griech. Sage)鸟身女妖❷(fig.)贪婪残忍的人 ❸ (Zool.)产于中、南美洲的大兀鷲 Harpia har-pyja 【'Har·ry】 (['hæri] m.; od. -s; unz.; Drogen-szene; engl.>海洛因 <864> 【harsch】 ❶寒冷的(风)❷结成冰的(雪) ❸粗鲁的,生硬的(话) 【Harsch】 (m. 1; unz.〉表面结成冰的雪;〈Sy〉 Harschschnee 【'har·schen】 (V.i.; hat〉结成硬冰:der Schnee harscht 雪结成了冰 【'har·schig】 似冰的,多冰的 【'Harsch·schnee】 (m.; -s; unz.) = Harsch 【Harst】 (m.1; schweiz.)先头部队,作战部队 【hart】 (Adj.; härter, am härtesten)❶硬的:~es Brot (Holz, Leder)硬面包(木,皮革); ein ~er Bleistift一支硬(芯)铅笔;ein~es Ei-只煮老了的鸡蛋; er hat einen en Kopf (Schädel) (fig. >他很顽固; ~er Leib (Stuhl) 便秘;~e Währung 硬通币;der Boxer ist ~ im Nehmen 这位拳击手很经打;~ wie ein Diamant (Stein)硬如钻石(石头);~ Lan-dung硬着陆;die Mannschaft spielte zu ~ 这 球队打得太猛 ❷冷酷无情的;严厉的,严酷 的: eines Herz haben (fig.〉一颗冷酷的心; die Strafe (das Urteil) war ~处罚(判决)是 严厉的;jmdn. ~ anfassen 严厉训斥某人; er ist zu ~ gegen seinen Sohn 他对他儿子太严 厉;ein~er Winter一个严寒的冬天❸强硬 的,坚定的:~e Maßnahmen ergreifen 采取强 硬的措施;es ist ein ~es Muss 这是摆脱不了 的责任;es ging ~ auf ~互不相让(硬碰硬) ❹绷紧的,硬的(Muskeln 肌肉)❺沉重的,困 难的,费力的,艰难的(Arbeit 工作):~e Ar-beit 艰难的工作; es ist eines Brot für mich, das zu tun (fig.; umg.>干这件事对于 我来说十分艰难; einer Kampf 艰难的斗 争; sie hat eines Los (schicksal) gehabt 她 承受了严酷的命运打击;ein~es Schicksal 命 运坎坷;~e Zeiten stehen uns bevor 我们正 面临困难时期; das Landleben wird mich ~ ankommen 在农村生活我会感到困难的;der Tod seines Vaters hat ihn ~ getroffen 他父 亲的死给了他沉重的打击;jmdm. gegenüber einen en Stand haben (fig.〉与某人很难打 交道;es war ~ für ihn, dass... 这对他来说是 很艰难的……❻生硬的,拙劣的(Aussprache 发音,Verse诗句): eine ~ Aussprache haben 生硬的发音;entschuldigen Sie das e Wort! 〈fig.〉请原谅我说话粗鲁!jmdn.mit ~en Worten empfangen 用粗鲁话语迎接某人❼ 发清音的(Laut音): ~e Konsonanten 〈sprachw.>清辅音❽穿透的,贯穿的(Strah-len 辐射线):~e Strahlung (Phys.>短波伦琴 射线❾硬水(Wasser水)❿烈性的(饮料):~e Droge 烈性毒品(如海洛因,鸦片,吗啡);~e Getränke (umg.〉烧酒,烈酒; einen Harten trinken (umg.〉喝烧酒⓫反差强的(Farben 颜色,Negativ 底片)⓬贴近,紧挨着;erfuhr ~an mir vorbei 他开车从我身边擦过;das grenzt an Betrug 这简直是欺骗;~ an der Grenze wohnen 住在紧贴着边界的地方;~ an der Grenze des Erträglichen(fig.〉几乎不 能忍受;jmdm. ~ auf den Fersen sein (fig.> 紧紧跟着某人 【'Hart·blei】 =Gerstenbrand 【'Hart·brand·zie·gel】 〈m.5>硬烧砖 【'Hart·brut】 (f.;-;unz.〉蜂虫硬化病;〈Sy〉 Steinbrut 【'Här·te】 (f.19> I 硬度,硬度等级,硬 度值:deutscher ~ 水的德制硬度 【'Här·te·mit·tel】 〈n.13〉淬火剂,淬火公质;❶使坚硬,锻炼❷把…淬 火:Stahl ~把钢淬火 【'Här·te·ofen】 〈m.4u〉淬火炉,硬化炉 【'Här·te·pa·ra·graf】 (m.16 Rechtsw.>减免情 况,减税条款;叶纤维 【'Hart·fa·ser·plat·te】 (f.19>硬质纤维板 【'Hart·fett】 (n.11>硬脂 【'Hart·fut·ter】 (n. 13; unz.〉谷物饲料;〈Ggs> Weichfutter 【'Hart·geld】 硬币 【'hart·ge·sot·ten】 〈Adj.>❶煮硬的,煮老的(Ei 蛋)❷(fig.; umg.〉固执的,不知悔改的: ein ~er Sünder 不知悔改的罪人 【'Hart·glas】 (n.12u; unz.>硬玻璃 【'Hart·gum·mi】 铁石心肠的,冷酷的 【'Hart·her·zig·keit】 (f.20; unz.〉冷酷,硬心肠 【'Hart·heu】 (n.; - (e)s;unz.) = Johanniskraut 【'Hart·holz】 (n.12u〉硬木(如橡木等);〈Ggs> Weichholz 【'hart·hö·rig】 【'Hart·hö·rig·keit】 (f. 20; unz.; veraltet > = Schwerhörigkeit 【'hart·köp·fig】 (Adj.; fig.; selten〉固执的,顽固 的;倔强的 【'Hart·köp·fig·keit】 (f.20; unz.; selten〉固执, 顽固;倔强 【'Hart·laub·ge·hölz】 〈n.11〉硬叶树木,常青树 木 【'hart·lei·big】 肠道秘结的,便秘的 【'Hart·lei·big·keit】 肠道秘 结,便秘 【'Härt·ling】 (m.1; Geol.)残丘 【'Hart·lot】 硬焊料 【'hart·lö·ten】 (V.t.;hat>硬焊 【'Hart·man·gan·erz】 (n. 11; unz.) = Psilo-melan 【'Hart·mei·Bel】 =Kaltmeißel 【'hart·mel·kig】 (Adj.〉~e Kuh 难挤出奶的母 牛 【'Hart·me·tall】 〈n.11>硬质合金 【'hart·nä·ckig】 〈Adj.>坚持的;顽固的,固执的: ~ hielt sich das Gerücht, dass ... 这样的谣 言一直在流传着; eine ~e Krankheit 久治不 愈的病;ein ~es Übel顽固的(难以克服的) 弊端; er bestand ~ darauf 他顽固地坚持这一 点:er leugnete ~ 他矢口否认;~ widersetzte er sich dieser Anordnung 他顽固地违抗命令 【'Hart·nä·ckig·keit】 (f.20; unz.〉顽固;固执;顽 强 【'Hart·platz】 外皮坚硬的 【'Hart·schier】 (m.1> ❶ 巴伐利亚近卫兵 【'Hart·spi·ri·tus】 〈m.;-; unz.>固体酒精 【'Har·tung】 (m.1; alter Name für〉一月 【'Här·tung】 硬化,淬火 【Ha·'ru·spex, Ha·'rus·pex】 (m.; -es od. -, -e od. -spi zes; lat.>古罗马查看祭神所用牲畜的 内脏以卜凶吉的祭司或预言者 【Ha·ru·'spi·zi·um, Ha·rus·pi·zi·um】 古罗马杀牲祭神或预卜凶吉 【Harz】 (n.11>❶树脂❷松香,松脂;❶分泌树脂❷有困难,费力气 【'Har·zer】 (m.3) ❶哈尔茨人❷〈kurz für〉~ Käse 哈尔茨乳酪;〈Sy〉Handkäse ❸ ~er Roller 哈尔茨金丝雀 【'Harz·fluss】 (m.lu; unz.>松树、针叶树流脂,树 脂渗出 【'har·zig】 ❶树脂的,含树脂的;黏性的 (树脂)❷〈schweiz.a.〉困难的ad+sil-201 【'Harz·öl】 (n.11;unz.>树脂油;松子油,松脂油 【'Harz·säu·re】 (f.19; unz.>树脂酸 【'Harz·sei·fe】 (f.19>松香皂 eged 【'Harz·sti·cken】 (n.; -s; unz.〉针叶树枝干溃疡 流脂 【Ha·'sard】 (n.11; unz.; kurz für) Hasardspiel 【Ha·sar·'deur】 <[-'do:r] m.1; frz.>❶碰运气的 人,冒险者❷孤注一掷的赌徒 【ha·sar·'die·ren】 (V.i.; hat; veraltet>❶赌博❷ 冒险,孤注一掷 【Ha·'sard·spiel】 (n.11>❶用色子等赌博;〈Sy〉 Hasard ❷(fig.>冒险 【Hasch】 (n.; -; unz.; umg.; kurz für Haschisch 大麻 【Ha·'schee】 (n. 15>❶碎肉,肉糜 ❷肉糜菜肴 (Lungen~ 肺杂碎) 【'ha·schen'】 幸福不 可强求 II 〈V.i.〉抓: nach etwas ~ 抓某 物;nach einer Feder, die in der Luft fliegt,~ 抓在空中飘的羽毛 (fig.)追逐,追求:nach Anerkennung (Ansehen, Beifall, Erfolg, Ru-hm, Zustimmung)~(fig.〉追逐好评(威望, 掌声,成绩,荣誉,赞许) H 【'ha·schen²】 (V.i.; hat; umg.>吸食大麻 【'Ha·schen】 (n.; -s; unz.; regional>儿童捉人游 戏:~ spielen 玩捉人游戏 【'Häs·chen】 吸大麻者 【'Hä·scher】 (m. 3; veraltet u. poet.>❶法院差 役,捕快❷密探,暗探 【'Ha·scherl】 切碎,剁碎 【Ha·schi·'mi·den】 〈Pl.>伊拉克、约旦组织年度 麦加朝觐的哈希姆家族) 【Ha·schisch】 印度大麻 【Ha·se】 (m.17〉❶〈Zool.〉兔;兔科 Leporidae: einen ~ abziehen 剥免皮; einen ~ braten (essen)烤(吃)兔子(肉); einen ~ spicken 用 肥板肉条塞入待烤的兔肉中;einen ~ erlegen (hetzen, jagen, schießen)用枪射死(追猎,追 赶,射杀)兔子;der ~ hoppelt (schlägt Ha-ken)兔子在蹦蹦跳跳地跑(突然改变了方 向);davonlaufen wie ein ~飞快地跑开; furchtsam wie ein ~ sein 胆小如兔;viele Hunde sind des ~n Tod (Sprichw.>狗多兔必 死(寡不敌众) wir werden ja sehen, wie der ~ läuft 他不再是新 手了,da liegt der ~ im Pfeffer(fig.; umg.〉这 就是困难所在;dort, wo sich die ~n und die Füchse gute Nacht sagen (fig.; umg.〉在那人 迹罕至的地方;mein Name ist ~, ich weiß von nichts 我对此事一无所知❷胆小鬼 (Angst~胆小鬼)❸天兔(星座) <866> 【'Ha·sel】 I <1.21; Bot.) = Haselnussstrauch, Haselstrauch II 雅罗鱼 Leuciscus leu-ciscus 【Ha·se·'lant】 (m.16; veraltet〉傻瓜,小丑,丑角 【'Ha·sel·busch】 (m.lu) = Haselnussstrauch 【ha·se·lie·'ren】 浅栗色,浅棕色 【'Ha·sel·nuss·ge·wächs】 <[-ks] n. 11> = Birkengewächs 【'Ha·sel·nuss·strauch】 (m. 2u>欧洲榛子树 Corylus avellana; 兔眼症 【'Ha·sen·bart】 (m.lu > ❶ 猎人的兔 须帽饰❷(Bot.)马勃(茵) Calvatia caelata 【'Ha·sen·fuß】 (m.lu; fig.; umg.; abwertend〉胆 小鬼 【'ha·sen·fü·Big】 〈Adj.>胆小的,胆怯的 【'Ha·sen·herz】 (n.; -ens, -en; fig.; umg.〉胆小 鬼 【'Ha·sen·jung】 (n.; s; unz.; österr.) = Hasen-klein 【Ha-sen-klee】 (m.6; unz.; Bot.〉三叶草,车轴草 Trifolium arvense 【'Ha·sen·klein】 (n.; -s; unz.>❶兔杂碎;〈Sy> Hasenjung <österr.〉❷生兔肉 【'Ha·sen·lat·tich】 (m. 1; unz.)一种菊科植物 Prenanthes 【'Ha·sen·lip·pe】 (f.19) = Hasenscharte 【'Ha·sen·maus】 das ergreifen 仓皇逃走 【'Ha·sen·pest】 辣味兔 杂 【'Ha·sen·pföt·chen】 木棉类 【'Ha·sen·quä·ke】 (f.19; Jägerspr.)引诱狐狸等 动物时用的模仿兔子叫的哨子 【'ha·sen·rein】 (Adj.; Jägerspr.〉只搜索而不追 捕野兔的(猎犬);der Jagdhund ist ~ 这只猎 犬只搜索兔子 die Sache ist nicht ~ 事情并非无可怀疑 【'Ha·sen·schar·te】 (f.19; diskriminierende Bez. für>兔唇;雌兔 【'Häs·lein】 榛木拐杖 【'Has·pe】 (f.19>门窗的搭扣,搭钩;〈Sy〉Haspen 【'Has·pel】 绞盘,绞车,卷扬机❷(Web.〉纱框,摇纱机❸ (Lederbearbeitung>制革划槽 【'has·peln】 把…用绞盘绞起❷(Web.〉摇纱Ⅱ(V. i.; fig.; umg.〉急促地干活儿或说话 【'Has·pen】 = Haspe 【Hass】 (m.; -es; unz.>恨,仇恨,憎恨: mit dieser Bosheit wird er ~ ernten 他将以牙还牙; damit erweckst du nur seinen ~ 你这样只会 唤起他的仇恨;~im Herzen nähren (tragen) 怀恨在心;ich möchte mir nicht seinen ~ zu-ziehen 我不想惹起他的恨意;bitterer(blind-er, ohnmächtiger, tödlicher, unversöhnlicher) ~ 刻骨(盲目,孺弱,极端,不共戴天)的仇恨;~ auf jmdn. haben 恨某人;das hat er nur aus gegen mich getan 他只是出于对我的恨而干 这事;~ gegen jmdn. empfinden (haben, he-gen)对某人心怀仇恨;in~ entbrennen gegen jmdn.非常仇恨某人;jmdn, mit blindem ~ verfolgen 处处极度仇恨某人;〈Ggs>Liebe 【'has·sen】 (V.t.; hat>恨,仇恨,憎恨:jmdn.~憎 恨某人;jmdn. bis in den Tod ~恨死某人;sie hassten einander (sich tödlich)他们相 互恨之入骨 【'has·sens·wert】 〈Adj.>使人憎恨的,可憎的,可 恨的 【'Has·ser】 (m.3>❶怀恨者,仇恨者(Frauen~ 仇恨妇女者)❷死敌 【'hass·er·füllt】 〈Adj.>充满仇恨的: ein ~er Blick 充满仇恨的目光 【'häs·sig】 (Adj.; schweiz.〉不快的,不高兴的,厌 恶的,不满的 【'häss·lich】 (Adj.>❶难看的,丑的;丑恶的: ein ~es Bild (Gesicht)一幅难看的画(一张丑 脸)❷讨厌的,可恨的;ein~es Wetter 恶劣 天气;eine ~e Angelegenheit (Geschichte, Sache)一件令人讨厌的事情; er hat sich von seiner ~sten Seite gezeigt 〈fig.>他展现出他 最差的一面❸卑鄙的,下流的,低级的(Ver-halten行为):~e Ausdrücke (Worte)下流字 眼(话);~e Angewohnheiten (Gedanken, Träume)不良的习惯(思想,梦想);man soll nicht über andere sprechen 不应说别人的 坏话; er hat sich ihr gegenüber verhalten 对某人态度恶劣; sie ist ~ zu ihrer Mutter 她 对她的母亲很坏; klein und ~ dastehen (sein, werden) (fig.; umg.〉口气软下来17 【'Häss·lich·keit】 〈f.20;unz.〉丑陋,丑恶 【'Hass·lie·be】 (f.19; unz.〉由恨生爱 【Hast】 =hast du; habenite small <867> 【'has·ten】 (V.i.;ist)赶紧,急促奔跑:zum Bahn-hof~急忙奔往火车站 【'has·tig】 〈Adj.>匆忙的,急促的:~e Bewegung-en (Schritte)急促的动作(步伐);~ aufbre-chen (essen, sprechen, sich verabschieden)匆 匆忙忙地启程(吃饭,说话,告别); noch ~ ein paar Zeilen schreiben 还匆忙地写下几段话 【'Has·tig·keit】 (f.20; unz.) = Hast 【'Hat·sche】 (['ha:-]f.19; regional>拖鞋,便鞋 【'Hät·schel·kind】 (n.12; umg.〉娇生惯养的孩 子 【'hät·scheln】 (V.t.; hat;umg.)溺爱,娇惯;偏爱: das Jüngste wird von allen gehätschelt 最小的 孩子被大家溺爱 【'hat·schen】 <['ha:-] V.i.; ist; regional〉(拖着鞋) 踢踢踏踏地走 【hat·'schi!】 阿嚏 【hat·te】 haben 【'Hat-trick】 <['hæt-]m.6)(运动员)三次蝉联冠 军 【Hatz】 (f.20; Jägerspr.) ❶(带猎狗)追猎(尤指猎 野猪)❷(fig.>追逐打闹❸追捕・サ 【'Hatz·hund】 (m.1〉猎狗; Hetzhund 【Hau】 (m.1; Forstw.>❶公有森林采伐权的个人 份额 ❷森林采伐区域❸砍,伐um-wali 【'hau·bar】 树的采伐年龄 【'Häub·chen】 (n.14>女式小帽(Schwestern~护 土帽,Spitzen~花边女帽) 【'Hau·be】 (f.19; früher〉❶(各式)女帽,便帽 (Nonnen~修女帽,Schwestern~ 护士帽, Bade~ 游泳帽): die abnehmen (auf-setzen, feststecken (im Haar), umbinden)把 帽子脱下(戴上,别住(在头发上),系上)❷ 罩,盖,顶罩(Kaffee~ 咖啡壶的保温罩,Mo-tor~ 发动机护罩,Trocken~干燥罩):beim Friseur habe ich lange unter der gesessen (zum Haartrocknen)理发时(为了烘干头发) 我在罩下坐了好一会;die Kaffee (Tee) kanne unter die ~ stellen (zum Warmhalten) (为保温)把咖啡(茶)壶放置到保温罩里❸ 球冠(Kugel~球冠) ❹(Zool.)禽鸟 的冠毛❺(Jägerspr.>圆形猎网(Dachs~捕 獾网)❻《Jägerspr.〉鹰的头罩 er will seine Töchter gern unter die ~ bringen (umg.; scherzh.>他很想把女儿们都嫁出去; unter die ~ kommen (umg.; scherzh.〉出嫁 【'Hau·ben·ler·che】 (f. 19; Zool.〉风头百灵 Galerida cristata 【'Hau·ben·mei·se】 (f.19; Zool.)有羽冠的山雀 Parus cristatus 【'Hau·ben·tau·cher】 (m.3; Zool.)凤头鹏鹏 Podiceps cristatus 【Hau·'bit·ze】 (f.19; Mil.)弹弓,投石器krued 【'Häub·lein】 (n.14; poet.)小帽子 【Hauch】 (m.1>❶(口鼻呼出的)气,气息:der letzte eines Sterbenden 临终者的最后一口 气;den letzten von sich geben (poet.〉咽 气;man kann den ~ vor dem Mund sehen (so kalt ist es)(天气冷得)可以看到嘴里呼出的 气❷微风(Luft~,Wind~微风)❸淡淡的 香气:jmds. ~ verspüren 感觉到某人(身上 的)香气;ein von Rosen lag über dem Gar-ten 花园中散发出淡淡的玫瑰花香❹薄层; 一点儿,一丝:einen ~ Puder auftragen 涂上 薄薄的一层香粉;ein ~ von Farbe (Parfüm) 一层薄薄的颜色(香水); einen ~ dunkler (heller) tönen涂上(染上)较深(浅)的颜色; ein von Schwermut umgibt sie 淡淡的忧伤 缠绕着她❺薄雾(Nebel~雾气)❻(poet.〉 气氛,情绪,气息; einen ~ von jmds. Geist (Genie) verspüren(fig.)感受到某人的思想 (天赋) 【'hauch'dünn】 极薄的,薄如蝉翼的 【'hau·chen】 (V.; hat) I (V.i.)❶吐气,送气;an die gefrorenen Fensterscheiben (auf den Spie-gel, in die frosterstarrten Hände, in die kalte Winterluft)~对着结冰的玻璃窗(镜子,冻 僵的双手,寒冷的北风)呵气❷耳语,低语: „Ja", hauchte sie... 她低声回答:“是的。” I 〈V.t.>发送气音 【'hauch·fein】 (Adj.〉极细的,纤细的 【'Hauch·laut】 (m.1; Phon.)>=Aspirata 【'hauch·zart】 (Adj.>极薄的;极细巧的 【'Hau·de·gen】 (m.4>❶双刃剑❷(fig.)勇士, 久经考验的士兵❸好斗者 【'Hau-den-'Lu·kas】 (m.; -; unz.; auf Jahrmärk-ten>追击测力游戏 【'Hau·de·rer】 驾驶出租马 车❷草率从事 【'Haue】 (f.19> I 凿出,采出(Erz矿石):Erz~采凿矿 石❼刻制(Feilen锉)❽打,揍:jmdn.zum Krüppel ~ 把某人打成残废;die beiden haben einander ((umg.) sich) grün und blau gehauen 这两人互相打得遍体鳞伤;jmdn. krumm u.lahm ~〈umg.〉把某人打得动弹不 得; alles kurz und klein ~ 把所有东西 打个粉碎; etwas in Stücke ~ 〈umg.〉把某物 打碎◆das Geld auf den Kopf ~ (fig.; umg.) 任意挥霍金钱:jmdm. eine (eins) hinter die Ohren~ 打某人一耳光;das hat mich <868> fast vom Stuhl gehauen〈umg.〉这使我大吃一 惊Ⅱ (V.i.; umg.〉打,揍;击,撞,碰,碰击,打 击:jmdm.(jmdn.) auf die Finger (ins Ge-sicht)~打某人的手指(脸); kräftig in die Tasten ~ 猛击琴键; wild um sich~疯狂地 殴打周围的人 auf Hauen und Stechen mit jmdm. stehen (fig.; umg.〉与某人结怨极深;in den Sack~ (fig.)撂手不干; hierbei weiß man nicht, was gehauen und gestochen ist (fig.; umg.>这儿一切都不明朗 【'Hau·er】 (m.3〉❶〈Jägerspr.〉野猪的獠牙❷ 采葡萄工人❸〈Bgb.) = Häuer 【'Häu·er】 〈m.3〉采矿工;〈oV〉Hauer 【'Häuf·chen】 Pflanzen ~ 给植物培土; Kartoffeln ~给马铃薯培土 【'Häu·fel·pflug】 〈m.lu>培土用犁 【'Hau·fen】 ❶堆起,贮藏… (Getreide 粮食,Reichtum财富,Schätze财 宝); ein gehäufter Löffel voll (umg.; eigtl.> (ein Löffel, gehäuft voll)满满一茶匙;Schuld auf Schuld~ sich ~❶累积: die Spenden häuften sich zu Bergen 募捐的物品 堆积如山 ❷ 增加: die Fälle ~ sich, in denen..…………的案子越来越多; in letzter Zeit häuften sich die Beschwerden (Klagen) 最近 怨言越来越多 【'Hau·fen·dorf】 〈n.12u〉不规则地散居的村庄 【'hau·fen·wei·se】 〈Adv.〉成堆的,成群的;众多 的,大量的 【'Hau·fen·wol·ke】 (f.19; Meteor.) = Kumulus 【'häu·fig】 ❶经常的,常见的,频繁的:~e Auseinandersetzungen 屡见不鲜的争论;~e Besuche (Reisen)频繁的访问(旅行);jmdn. ~ besuchen (sehen)经常访问(看见)某人; das ist der Fall 这种情况是屡见不鲜的❷ 众多的 【'Häu·fig·keit】 〈f.20;unz.〉经常性,频繁: je nach ~ 按其频繁程度;die seiner Besuche 经常到访,频繁来访 【'Häuf·lein】 ❶堆积,积聚,累积❷大堆 ❸频繁发生的事情;递增(von Fällen 案 件,von Strafen 惩罚) 【'Hauf·werk】 (n. 11; unz.; Bgb.)采出的矿石; Hauwerk 【'Hau·he·chel】 (f.21; unz.; Bot.>芒柄花属 Ono-nis 【'Hau·klotz】 ❶头,首: sich das ~ be-decken 戴上帽子;das ~ entblößen (poet.>取 下帽子;das ~ neigen (sinken lassen)低下 头; missbilligend (verzweifelt) sein schütteln不同意地(失望地)摇头 wusste nicht, wo er sein ~ hinlegen sollte 他 不知道该在哪里下榻;den Gegner aufs schlagen 彻底击败敌人;ich habe eins aufs ~ bekommen (gekriegt)我挨了一顿训斥;erho-benenes (fig.〉高昂着头; gesenkten ~es (mit gesenktem~) (fig.〉低垂着头;graues (greises)~(fig.〉老人;feurige Kohlen auf jmds. sammeln (fig. > 使某人感到羞愧;mit erhobenem (fig.〉高昂着头;bemoostes ~ (Studentenspr.)(上了许多年大学的)老大学 生;zu Häupten der Bahre (des Bettes, des Liegenden)担架(床,长沙发)的上端(头部的 一方)❷(fig.)首领,首脑,领导人:das~der kath. Christenheit 罗马教皇;das~ der Fam-ilie (des Staates)一家之长(一国之君); das ~ einer Verschwörung一次谋反的带头人; ein gekröntes ~执政君主,统治者❸Reform an ~ und Gliedern(fig.〉彻底的改革;wie das ~, so die Glieder (Sprichw.〉有怎么样的领 导,就有怎么样的下属 【haupt...】, Haupt ... 〈in Zus.〉总………,主要……:~-arbeit 主要工作,~eingang 大门;~vertreter 总代理;~werk eines Küstlers一个艺术家的 主要作品;〈Ggs) Neben... 【'Haupt·ach·se】 <[-ks-]f.19; Math.〉总轴,主轴 【'Haupt·al·tar】 〈m.lu〉主祭坛,主圣坛 【'haupt·amt·lich】 〈Adj.〉专职的;eine~e Tätigkeit一份专职工作;〈Ggs) nebenamtlich <869> 【'Haupt·an·schluss】 〈m.lu〉电话总机,主机; Nebenanschluss 【'Haupt·au·gen·merk】 (n. 11; unz.〉主要的注 意(力): sein darauf richten, dass (ob) ... 特别注意(是否)……… 【'Haupt·bahn】 (f.20)铁路干线;〈Ggs)Neben-bahn 【'Haupt·bahn·hof】 (m.lu; Abk.: Hbf.〉一个城 市的火车总站 【'Haupt·be·ruf】 (m.1; unz.〉主要职业,固定职 业;〈Ggs) Nebenberu f 【'haupt·be·ruf·lich】 〈Adj.〉主要职业的;~e Tätigkeit 主要工作;〈Ggs>nebenberu flich 【'Haupt·boots·mann】 (m.;-(e)s, -leute; Mar.>海军军事长,海军司务长 【'Haupt·buch】 (n.12u; Kaufmannsspr.〉总账,总 分类账;(Ggs) Nebenbücher 【'Haupt·büh·ne】 (f.19〉(舞台的)前台;a. Seitenbühne, Unterbühne 【'Haupt·dar·stel·ler】 (m.3〉主要演员,主角 【'Haupt·deck】 <〈n.15 od. 11>船的主甲板 【'Haupt·ein·gang】 〈m.lu〉大门,总门,主要入 口处:《Ggs>Nebeneingang 【'Häup·tel】 (n.13 od. 28; oberdt.>莴苣、卷心菜、 生菜等的头部 【'Haup·tes·län·ge】 (f.19; unz.; geh.>头的长度, 头长:jmdn.um ~ übertragen 高某人一头 (胜某人一筹) 【'Haupt·fach】 (n. 12u〉主要学科,主科;〈Ggs> Neben fach 【'Haupt·feld·we·bel】 (m.5; frühere Bez. für> Kompaniefeldwebel 【'Haupt·film】 (m.1〉正片 【'Haupt·frau】 (f. 18; bei Völkern mit Polyga-mie〉正室,原配;〈Ggs> Neben frau 【'Haupt·gang】 Nebengebäude 【'Haupt·ge·dan·ke】 Nebengedanke 【'Haupt·ge·frei·te(r)】 (m.29〉二等兵 【'Haupt·ge·richt】 〈n.11〉主菜;〈Sy〉Haupt-gang 【'Haupt·ge·schäfts·zeit】 营业高峰时间: in der Innenstadt kann man zur keinen Parkplatz bekommen 营业高峰时间在市中心 根本没有停车位 【'Haupt·ge·winn】 (m.1〉头奖,头彩;(Sy) Haupttreffer 【'Haupt·haar】 (n.11;unz.)>=Kopfhaar 【'Haupt·hahn】 (m.lu〉管道总开关:jmdm.den ~ abdrehen (fig.; scherzh.>阻挠某人实施计 划 【'Haupt·hand·lung】 〈f.20〉主要情节;〈Ggs> Nebenhandlung 【'Haupt·lei·tung】 〈f.20>水管、煤气管、输电线 等的干线 【'Haupt·leu·te】 (Pl. von) Hauptmann 【'Häupt·ling】 (m.1; bei Naturvölkern>❶村长, 酋长❷(umg.; scherzh.)头目,头头:iquall 【'häupt·lings】 Untermieter 【'Haupt·nen·ner】 (m.3)公分母;〈Sy>General-nenner 【'Haupt·per·son】 〈f.20〉一出戏,一部电影或一 个小集体,庆祝会的主要人物,主角,主人公: sie will immer die ~ sein 她总想当主角; 邮政总局 【'Haupt·pro·be】 正式演出前的彩排 【'Haupt·punkt】 (m.1〉❶要点,要旨 ❷透镜的 主点:〈Ggs) Nebenpunkt 【'Haupt·quar·tier】 (n. 11; Abk.: HQ, HQu; Mil.>❶司令部,大本营,总部❷司令部全体 成员 【'Haupt·rech·nungs·art】 (f, 20; Math.) = Grundrechenart H 【'Haupt·re·gel】 〈f.21>总则,基本规则 【'Haupt·rei·se·zeit】 (f.20; unz.>暑假旅游高峰 时期 【'Haupt·rol·le】 (f.19) ❶主角❷特别,首先:~ darauf ach-ten, dass... 特别要注意的是……;〈Ggs) nebensächlich 【'Haupt·sai·son】 <[-zez5] od. [-zezɔŋ] f. 10> 旺 季,旅客高峰季节;〈Sy〉Hochsaison 【'Haupt·satz】 (m. lu; Gramm.〉主句;〈Ggs〉 Nebensatz 【'Haupt·schal·ter】 〈m.3〉总开关 【'Haupt·schiff】 (n.11>=Mittelschif f 【'Haupt·schlag·ader】 〈f.21〉主动脉;〈Sy〉Aor-ta, Körperschlagader 【'Haupt·schluss】 (m.lu; El.>= Reihenschaltung 【'Haupt·schlüs·sel】 〈m.5)(能开一幢楼房全部 门锁的)总钥匙,万能钥匙 【'Haupt·schrift·lei·ter】 (m.3; veraltet) = Chef-redakteur <870> 【'Haupt·schuld】 〈f.20〉主要过失,主要责任:die ~trifft den, der... 主要责任在某某……… 【'Haupt·schuld·ner】 〈m.5>主要责任人 【'Haupt·schu·le】 (f.19〉(五至九年级的)中学 【'Haupt·se·gel】 (n. 13; Mar.>=Großsegel 【'Haupt·se·mi·nar】 (n.11; an Universitäten〉大 学高年级专业讨论课 【'Haupt·si·gnal, Haupt·si·'gnal】 (n.11)(紧 接预备信号发出的)主要信号(表示下段铁路 线路是否畅通及指示该段线路的行车速度) 【'Haupt·spei·cher】 (m. 3; EDV> = Zentral speicher 【'Haupt·stadt】 首都,首府 【'haupt·städ·tisch】 〈Adj.>首都的,首府的 【'Haupt·stra·ße】 〈f.19>主要街道,最繁华的街 道:〈Ggs) Seitenstraße 【'Haupt·stre·cke】 (f.19)主要路线,主要线段, 主要铁路线;〈Ggs) Nebenstrecke 【'Haupt·teil】 Haupt·ti·tel·blatt 书名页,扉页;→a. Schmutztitel 【'Haupt·ton】 1680-1740年由德国流浪剧团演出,以历史、政治事 件为内容的正戏 【'Haupt·ver·bands·platz】 (m.lu〉战地伤员包 扎总站 【'Haupt·ver·fah·ren】 (n.14; im Strafprozess> 诉讼主要程序;→a. Ermittlungsver fahren 【'Haupt·ver·hand·lung】 交通要道 【'Haupt·ver·kehrs·zeit】 交通高峰时间 【'Haupt·ver·le·sen】 (n.; -s; unz.; schweiz.〉点 名 【'Haupt·ver·samm·lung】 〈f.20〉社团或股份公 司定期举行的成员大会 【'Haupt·ver·wal·tung】 (f.20〉总局 【'Haupt·weg】 (m.1〉园、林中的主要道路;〈Ggs〉 Seitenweg 【'Haupt·werk】 (n.11〉❶主要作品,代表作❷ 工、企业的总厂 【'Haupt·wort】 (n.12u; Gramm.) = Substantiv 【'haupt·wört·lich】 (Adj.; Gramm.〉作名词用 的:ein Wort ~ gebrauchen 把一个词作名词 用 【hau·'ruck!】 他的种种想法很古怪; auf ihn kannst du Häuser bauen (fig.>他很值得信赖❷家,家 园,家乡;家庭,全家人: die Dame (der Herr, der Sohn, die Töchter) des Hauses一家的主 妇(主人,儿子,女儿); er ist ein Freund des ~es 他是这家人的朋友;~ und Herd lieben 《poet.>热爱家园; sie führt ihm das ~ 她为他 操持家务;aus gutem (reichem vornehmem) ~e stammen 出身于好(富有,高贵)的家庭; können Sie mir die Ware ins ~ schicken? 您 可以把货运到我家吗?jmdn. nach ~ e (nachhause) begleiten (bringen, geleiten)陪 (送,伴送)某人回家;nache (nachhause) eilen (fahren, gehen, kommen)赶(乘车,走 路)回家;kommen Sie gut nach ~e (nach-hause)!祝您平安到家!nache (nach-hause) schreiben写信回家,写家信;von~e kommen 从家里来;um8Uhr vone wegge-hen 8点钟离开家;herzliche Grüße von zu ~ ~(书信结束问候语)我们全家向你们全家衷 心问候;von~zu~ gehen 从一家走到另一 家; ich habe heute noch keinen Schritt vor das ~ getan 我今天还未踏出家门一步;er ist nir-gends zue (zuhause)他没有固定居所;es ist niemanden zu ~e (zuhause)没有人在家; ich bin heute für niemanden zu~e (zuhause) 我今天在家不接待任何人;ich habe mich bei ihm wie zu~e (zuhause) gefühlt 我在他家就 像在自己家一样; zum ~e gehören 以此为 家;hier bin ich zu~e (zuhause)我住在这儿; tu, als ob du zu~e (zuhause) wärst 你别客 气,就像在家一样; sie ist in Berlin zu ~e (zu-hause)她家住柏林;das ~ hüten 待在家(不 外出)◆ sein bestellen (fig.〉(出远门前)安 排好家事,立好遗嘱;jmdm. das einlaufen (einrennen) (fig.; umg.〉经常登某人的门(纠 <871> 缠某人); ein offenes haben (fig.〉一个好客 之家;dieser Brauch ist dort noch zu~e (zu-hause)〈fig.〉在那儿还流行着这种风俗:von ~ aus 本来,原来; er ist von ~ aus Tischler 他原来是个木工; in einem Fach (auf einem Gebiet) zue (zuhause) sein 在某一专业 (某一领域)很内行❸王朝,王室,世家:das ~ Habsburg 哈布斯堡王朝;das~ Hohenzol-lern 霍亨索伦王朝 ❹国会,议会,议院,国会 (或议院)会议厅;国会议员:die beiden Häuser (des Parlamentes)英国国会(上、下) 两(议)院;das Weiße~(华盛顿)白宫 ❺ 《Theat.>剧院,音乐厅;(剧院)观众,(音乐厅) 听众:dieses Stück hat immer volle Häuser 《Theat.>这出戏总是场场满座:vor aus-verkauftem (leerem, vollem) ~ spielen 〈Theat.>演出时座无虚席(观众寥寥无几,全 场满座);das ~ spendete lebhaften Beifall 〈Theat.>全体观众报以热烈的掌声❻〈Kauf-mannsspr.〉企业,公司,商号(Handels~ 贸易 公司);公司全体雇员: ein alt eingeführtes (gut geführtes)~一家历史悠久的(经营有 方的)商号◆das erste am Platze (fig.〉本 地最大最好的旅馆(或商店); ein großes ~ führen(fig.>过豪华的生活❼(Zool.)壳,甲 売(Schnecken~蜗牛壳)❽(Astron.)宫(天 球十二部分的一部分)❾〈umg.; scherzh.> 人: er ist ein fideles (ein gelehrtes, geschei-tes, kluges) ~ 〈umg.>他是个愉快活泼(博 学,毫无成就,聪明)的人 【'Hau·sa】 (m.6 od. m.; -, - >= Haussa 【'Haus·al·tar】 (m.lu〉小祭台,神龛(尤指中国、 日本家庭内设的) 【'Haus·an·dacht】 (f.20;früher)家庭内举行的 简短的礼拜、祈祷 【'Haus·an·ge·stell·te】 = Hausgehil fin 【'Haus·an·zug】 (m.lu)在家穿的便服 【'Haus·apo·the·ke】 (f.19>家庭药箱 【'Haus·ar·beit】 (f.20>❶家务活 ❷学生家庭作 业;〈Ggs) Klassenarbeit 【'Haus·ar·beits·tag】 (m. 1; früher in einigen Bundesländern u, der DDR〉女职工或单身父 亲每月一次的个人家务劳动日;〈Sy〉Haush-altstag 【'Haus·ar·rest】 (m.1>软禁 【'Haus·arzt】 (m.lu>家庭医生 【'Haus·auf·ga·be】 (f.19; meist Pl.>家庭作业 【'Haus·auf·satz】 (m.lu)学生家庭作文;(Ggs) Klassenau fsatz 【'haus·ba·cken】 (Adj.>❶家庭烘烤的(Brot面 包)❷(fig.; abwertend)家庭的,日常的,平淡 的,一般的: sie ist recht nett, aber ein biss-chen~ 她挺和善,但略为平庸il-mell 【'Haus·bar】 ❶家用少量藏酒 ❷家用酒橱 【'Haus·bau】 ❶房屋建造 ❷建 筑物 【'Haus·berg】 (m.1>当地居民经常登的山:die Salzburger e萨尔茨堡居民常去登的山 【'Haus·be·set·zer】 〈m.3>强占空(旧)屋者 【'Haus·be·sor·ger】 (m.3; österr.) = Hausmeis-ter 【'Haus·be·such】 (m.1〉出诊:nach der Sprech-stundee machen 门诊后出诊911-208Η 【'Haus·bi·blio·thek, 'Haus·bib·lio·'thek】 ❶家庭藏书室 ❷医院或某——机构的图书 资料室 daundressaцен 【'Haus·bock】 《m. lu; Zool.)黑色的天牛科属 Hylotrupes bajulus 【'Haus·boot】 (n.11>住家船 【'Haus-brand-koh·le】 (f.19>家庭取暖用煤 【'Haus·buch】 (n.12u: DDR〉户口簿 【'Haus·buch·meis·ter】 (m.3; Ende 15. Jh.>匿 名画家 【'Häus·chen】 (n.14; Pl.a. ser chen〉小屋,小房 子:das bringt mich ganz aus dem ~ (fig.; umg.>这使我完全不能自制;ganz aus dem ~ geraten (sein) (vor Freude) (fig.: umg.〉(高 兴得)激动不已 【'Haus·da·me】 (f.19; veraltet>女管家 【'Haus·die·ner】 〈m.3>勤杂工 【'Haus·dra·che】 (m.17; fig.; umg.; abwerten), 'Haus·dra·chen (m.4; fig.; umg.; abwer-tend>悍妇,泼妇 【'Haus·durch·su·chung】 (f. 20; österr.) = Haussuchung 【'Haus·eh·re】 (f.19; unz.>❶家 务;家风❷(danach>家庭主妇❸(heute i-ron.; scherzh.〉妻子 【'hau·sen】 (V.i.; hat>❶栖身,安身:sie müssen in einer Baracke~他们必须在棚屋里栖身❷ (fig.)毁坏,蹂躏;劫掠: der Hagel (Sturm, das Unwetter) hat schlimm gehaust 冰雹(暴 风雨,雷雨)造成了严重破坏;die Truppen haben in der Stadt übel gehaust 军队在城里 洗劫一空 【'Hau·sen】 (m.4; Zool.>欧洲鳢 Huso huso 【'Hau·sen·bla·se】 (f.19;unz.〉鳕鱼鳔;鳔胶 【'Hau·ser】 (m. 3; bair,-österr.) = Haushalter, Haushälter 【'Häu·ser·block】 〈m.6>住宅区,住宅群;住房区 段 【'Häu·ser·flucht】 (f,20) = Häuserreihe 【'Hau·se·rin, Häu·se·rin】 (f,22; bair.-österr.) = Haushälterin 【'Häu·ser·mak·ler】 〈m.3〉房产经纪人 【'Häu·ser·meer】 (n.11;fig.>建筑群:das ~ein-er Stadt 一个城市建筑群 【'Häu·ser·rei·he】 (f.19〉一排房屋;〈Sy〉 Häuser flucht, Häuserzeile達至出 【'Häu·ser·zei·le】 (f.19) = Häuserreihe 【'Haus·flur】 (m.1〉❶门厅,前廊❷过道,走廊 【'Haus·frau】 女房主,女房东: sie ist eine (nicht be- <872> sonders) gute (schlechte) ~ 她是个(不特 别)好(差)的房东d-wall 【'Haus·freund】 (m.1>❶家庭常客❷情夫 【'Haus·frie·den】 (m.4>家庭和睦,邻居和睦 【'Haus·frie·dens·bruch】 非法进入他人 住宅,非法侵犯住宅 【'Haus·gar·ten】 (m.4u)宅旁小花园 【'Haus·ge·brauch】 (m.; -s; unz.>家用,自用,私 用:Gegenstände für den ~ 家用物品;ein In-strument für den ~ spielen 在家庭(或小)范 围内演奏表演 【'Haus·ge·hil·fin】 〈f.22>女佣人,女仆;〈Sy) Hausangestellte, Hausmädchen 【'haus·ge·macht】 〈Adj.〉自制的:~e Wurst 自 制香肠 【'Haus·ge·mein·schaft】 家用器具 4 【'Haus·ge·wer·be】 (n.13; unz.; veraltet) = Heim-arbeit 【'Haus·glo·cke】 (f.19)门铃 【'Haus·gril·le】 (f.19) = Heimchen 【'Haus·halt】 (m.1〉❶家政,家务:jmdm.den ~ führen 为某人操持家务❷家庭全体成员,家 庭:seinen eigenen einrichten (führen. gründen)成家,建立自己的家庭❸(一个国家 或团体的)预算,财政-do-roll 【'haus·hal·ten, 'Haus·hal·ten】 (V.i.160; hat> ❶操持家务: sie kann nicht~她不会当家❷ 节省,精打细算;勤俭持家:gut (schlecht) ~ 善于(不善于)精打细算; du musst mit deinem Geld besser ~ 你必须更善于安排你的开支; ich muss mit meinen Kräften jetzt ~ 我现在 要爱惜我的精力 【'Haus·hal·ter, Haus·häl·ter】 (m.3)管家:er ist sein eigener ~ 他自己管家;〈Sy〉Hauser (österr.) 【'Haus·häl·te·rin】 (f. 22>女管家;〈Sy) Wirtschafterin, Hauserin, Häuserin (österr.) 【'haus·häl·te·risch】 (Adj.>节约的,节俭的: eine ~e Frau 一位勤俭持家的妇女;~ mit etwas umgehen 节约地使用某物 【'Haus·halts·aus·schuss】 (m.lu〉国会预算委 员会 【'Haus·halts·che·mie】 <[-ce-] f.;-; unz.>民用 化学 【'Haus·halts·de·bat·te】 (f.19; Pol.〉国家预算 辩论 【'Haus·halts·jahr】 〈n.11〉❶预算年度,会计年 度(Staat国家,Gemeinde地区)❷女孩子外 出学习家政年 【'Haus·halts·loch】 (n.12u; umg.预算赤字,财 政赤字 【'Haus·halts·plan】 〈m.lu)财政年度的预算案, 10预算te 【'Haus·halts·tag】 (m.1>= Hausarbeitstag 【'Haus·halts·tech·nik】 (f.20; unz.) = Haus-technik 【'Haus·halts·wa·ren】 (Pl.>家用物品 【'Haus·hal·tung】 〈f.20>❶料理家务,操持家务❷ Haushalt 【'Haus·hal·tungs·buch】 (n.12u>家用流水账簿 【'Haus-, Haus-Ver·kehr】 (m.1; unz.〉上门行李 托运 【'Haus·herr】 (m. 16) ❶家长,男主人 ❷ 《oberdt.>房主 【'Haus·her·rin】 (f.22)= Hausfrau 【'haus·hoch】 (Adj.>❶房子般高的❷《fig.>很 高,非常高:jmdm. ~ überlegen sein 远远胜 过某人 【'Haus·hof·meis·ter】 (m.3;früher>贵族的总 管家,管家 【'Haus·huhn】 (n.12u) = Huhn 【'Haus·hund】 (m.1; Zool.)家犬 Canis familiar-is; (Sy) Hund 房主外出时免费居住并管 理其房子的管理人;〈Sy〉Homesitter 【hau·'sie·ren】 (V.i.; hat)挨门兜售,沿街叫卖: mit Postkarten (Schnürsenkeln u.a.) ~ (ge-hen)上门兜售明信片(鞋带等等); er geht mit dieser Geschichte ~ 兜售商,兜售小贩 【'Haus·ja·cke】 (f.19)(在家穿的)男轻便上装 【'Haus·ka·pel·le】 (f.19〉❶〈Mus.; früher>城 堡、私邸内的私人乐队❷(heute〉在酒吧、饭 店为私人演奏的小乐队 【'Haus·ka·plan, 'Haus·kap·lan】 〈m.lu>家庭 神甫 【'Haus·kat·ze】 (f.19> ❶ 家里穿的女便服 【'Haus·kor·rek·tur】 (f.20; Buchw.>首次清样 校对 【'Haus·leh·rer】 (m.3)家庭教师 【'Häus·lein】 小屋子,小房屋 【'Häus·ler】 (m.3; früher>农村雇工 . 【'Haus·leu·te】 (nur Pl.〉❶房主夫妇❷ 节俭的,节约的 【'häus·lich】 (Adj.)❶家中的,家庭的:~e Ar-beiten verrichten 从事家务劳动❷喜欢待在 家的:er hat sich bei uns eingerichtet (nie-dergelassen)他长时间地住在我们这儿; ein sehres Leben führen 过着深居简出的生活 ❸勤俭持家的,节俭的 【'Häus·lich·keit】 (f.20> I ❶当家才能, 持家才能❷隐居 Ⅱ (zählb.>家庭,家:sich in seiner wohl fühlen 在自己家里感到舒服; eine gemütliche ~ zu schätzen wissen 懂得珍 惜舒适的家常 【'Haus·ma·cher·wurst】 自制香肠 <873> 【'Haus·macht】 ❶封建贵族在领地 上的权力❷在一机关,部门内的权力 【'Haus·mäd·chen】 (n.14)= Hausgehil fin 【'Haus·mann】 (m.2u)❶ = Hausmeister ❷操持 家务的男人 【Haus·man·'nit】 (m.1; unz.; Min.>黑锰矿 UL 【'Haus·manns·kost】 (f.; -; unz.>普通饭食,家 常便饭 【'Haus·mar·der】 (m.3)=Steinmarder 【'Haus·mar·ke】 (f.19)❶镌刻或烙在器物上的 财产标记;〈Sy) Hauszeichen, Handzeichen ❷某一零售商店的特制产品 【'Haus·mei·er】 (m.3;im MA, z. B. bei den Fran-ken, Burgundern, Ostgoten〉宫廷,皇室或贵族 的大管事,宫廷大臣 【'Haus·meis·ter】 〈m.3)❶住房管理员;〈Sy〉 Hausmann ; (österr.〉 Hausbesorger; → a. Hausleute❷〈schweiz.>房主,房东 【'Haus·mit·tel】 〈n.13>家庭常备药品(如冲剂 等) 【'Haus·müll】 (m.;-s; unz.)家庭垃圾;→a. Industriemüll 【'Haus·mu·sik】 (f.20)家庭(或朋友、学校、集体 作为练习的)音乐 【'Haus·mut·ter】 (f.8u) ❶家庭主妇 ❷学生宿 舍的女舍监 Agrotis pronuba 【'Haus·müt·ter·chen】 (n.14; abwertend)家庭 主妇 【'haus·müt·ter·lich】 〈Adj.>如家庭主妇般关心 的 【'Haus·num·mer】 〈f.21>门牌号码 【'Haus·or·den】 (m. 4; urspr.〉家规: königlicher ~ 皇室家规 【'Haus·ord·nung】 (f.20>住房规则,住房注意事 项:die~ befolgen 遵守住房规则 【'Haus·pfle·ge】 (f.19; unz.>对病人的家庭护理 【'Haus·putz】 (m.;-es; unz.>室内大扫除 【'Haus·rat】 (m.1; unz.>家用器具总称 【'Haus·rat·ver·si·che·rung】 (f.20)家庭财产 保险 【'Haus·recht】 (n.11; unz,〉住房权:vom ~ Ge-brauch machen 下逐客令 【'Haus·sa】 (m. 6 od. m.;-,->豪萨人;〈oV〉 Hausa 【'haus·schlach·ten】 I (Adj.>自宰的,自制的: hausgeschlachtetes Vieh 自宰的牲畜II〈V.i.; nur im Inf. u. Part. Perf.〉 自宰自制 【'Haus·schlach·tung】 (f.20> ❶自宰自制 【'Haus·schlüs·sel】 〈m.5>住房大门钥匙 【'Haus·schnei·de·rin】 (1.22〉上门制衣的女裁 缝 【'Haus·schuh】 (m.1>室内穿的便鞋 【'Haus·schwamm】 (m.lu; Bot.)千朽菌 Merulus lacrymans; (Sy〉 Holzschwamm, Holzpilz 【Hausse】 <['o:s] f.19; frz.) ❶景气,经济繁荣❷ 有价证券行情上升: auf ~ spekulieren 进行 买空投机;家庭不和睦 【'hau-ßen】 Baissier 【'Haus·spin·ne】 (f.19; Zool.)家隅蛛 Tegenaria domestica; (Sy〉 Winkelspinne 【'Haus·stand】 〈m.lu; unz.〉家室,家庭:einen eigenen gründen 建立自己的家庭 【'Haus·su·chung】 〈f.20>住宅搜查:~ halten (machen)住宅搜查 【'Haus·tau·be】 (f.19) = Taubergine 【'Haus·tech·nik】 (f.20; unz.>家用技术,日常生 活技术;Haushaltstechnik 【'Haus·tier】 (n.11〉家畜 【'Haus·toch·ter】 (f.8u〉(住家)女佣人 【'Haus·tor】 (n.11>住宅大门 【Haus·'to·ri·um】 (n.; -s, -ri*en; Bot.)寄生植物 【'Haus·trau·ung】 〈f.20〉家庭内举行的宗教婚 礼 H 【'Haus·tür】 史前的宅舍形骨灰坛 【'Haus·va·ter】 (m.3u, veraltet) ①家长❷养老 院院长 【'Haus·ver·bot】 (n. 11; unz.)禁止入内:jmdm. ~ erteilen 禁止某人入屋内; er hat wegen Randalierens vom Wirt ~ bekommen 他因喧 闹而被房东下逐客令 【'Haus·ver·wal·ter】 (m.3>房产管理人 【'Haus·wan·ze】 (f.19; Zool.)臭虫科 Cimicidae 【'Haus·wart】 (m. 1; bes. österr. u. schweiz.>门 房,看门人 【'Haus·we·sen】 (n.; -s; unz.〉家政,家务:das~ besorgen 料理家务 【'Haus·wirt】 (m.1>房主,房东 【'Haus·wirt·schaft】 (f.20; unz.)❶(操持)家 务:die erlernen (führen) 学会料理(管理) 家务 ❷(DDR)家庭副业;〈Sy) Hof-wirtschaft 【'Haus·wurz】 生长草属 Sem-pervivum 【'Haus·zei·chen】 ❶(人或动物的)皮,皮肤(Gesicht ~ 脸部皮肤,Ober~表皮):blasse (braune, fleckige, gebräunte, gelbe, gerötete, rosige, schwarze, sommersprossige) ~苍白(褐色, 有斑纹,晒黑,黄色,发红,红润,黑色,有雀 斑)的皮肤;alternde (empfindliche (schlecht) <874> gut durchblutete, fettige, jugendliche, rissige, runzlige, weiche, straff, trockene, welke, zarte)~衰老(血液(不)通畅,敏感,脂肪丰 富,年轻,龟裂,有皱纹,柔软,绷紧,干燥,干 瘪,细嫩)的皮肤; die ~ brennt (rötet sich, schält sich) (vor der vielen Sonne)皮肤(因晒 太多太阳而)发痛(发红,脱皮); die~ bürsten (frottieren, massieren, pflegen, reini-gen)梳刷(摩擦,按摩,护理,清洁)皮肤; die ~eincremen 涂润肤膏; Haute gerben 硝皮, 鞣皮:die~springt auf (vor Kälte) 皮肤(冻) 裂了;er war bis auf die durchnässt 他全身 湿透了 er ist nur noch und Knochen (fig. umg.>他瘦得皮包骨头;bei diesem Geschäft will man mir die ~ abziehen (fig.; umg.>他们在这场交易中想占我的便宜; sie haben ihm die ~ gründlich gegerbt (fig.: umg.>他们把他狠狠地揍了一顿: du musst dich deiner wehren (fig.〉你要自卫; auf der faulen liegen (fig.; umg.〉游手好闲; aus derfahren (fig.; umg.)极不耐烦,发怒; niemand kann aus seiner ~ heraus (fig.; umg.)禀性难移; mir ist nicht wohl in meiner ~ (fig.; umg.>我对我的处境不满意;ich möchte nicht in seiner stecken (fig.; umg.> 我不愿意处于他的地位; in keiner gesunden ~ stecken (fig.; umg.〉虚弱多病;mit ~ und Haar(en) (fig.; umg.〉完完全全,全部; sich jmdm. mit ~ und Haaren verschreiben (fig.; umg.〉(內心)完全属于某人; er ist noch ein-mal mit heiler ~ davongekommen (fig. >他又 一次安然脱险了;dieses Buch (dieser Film, - dieses Stück, dieses Thema) geht unter die ~ 《fig.; umg.》这本书(这部电影,这出戏,这个 主旋律)扣人心弦;für ihn werde ich nicht meine zu Markte tragen (fig.; umg.〉我不 会为他担风险❷未鞣的兽皮,毛皮:einem Hasen die abziehen 剥兔皮❸膜(尤指液体 表面的),薄层(Milch~奶皮); auf der ab-gekochten Milch hat sich eine gebildet 煮 过的牛奶表面有一层奶皮❹外壳(Schiff~ 船壳)❺(bes.>防水大衣(Regen~ 雨衣)❻ 植物的外皮,外壳: einer Frucht die ab-ziehen 剥一果皮❼他是个 正派(正直,诚实,好,好心肠,快乐,耿直,忠 诚)的人 【'Haut·ab·schür·fung】 (f.20>表皮擦伤 【'Haut·arzt】 (m.lu; umg.〉皮肤科医生;〈Sy> Dermatologe 【'Haut·at·mung】 (f.20;unz.>皮肤呼吸 【'Haut·aus·schlag】 (m.lu>= Ausschlag 【'Haut·blü·te】 (f.19; unz.) = Effloreszenz 【'Häut·chen】 (n.14>薄皮,膜 【'Haut·creme, 'Haut·crème】 <[-kre:m] od. [-kre:m]f.10>润肤膏;〈oV) Hautkrem (e) 【'Hau·te Coif·fure】 (['o:t kwa'fy:r] f.; -: unz.; frz.)时款发型设计 【'Hau·te Cou·ture】 (['o:t ku'ty:r] f.; -; unz.; frz.)高级时装设计(尤指巴黎的): ein Modell der~ 高级时装模特-bam-zouli 【'Haute Cou·tu·rier】 (['o:t kutyri'e:]m.; - od.-s, --s)时装设计师 【'Haut·ef·fekt】 (m.1)=Skineffektusra tall 【'Haute·fi·nance, 'Haute Fi·'nance】 (['o: t fi'na:s] f.; (-)-; unz.>金融财霸,垄断资本 【'Hau·te·lis·se·we·be·rei】 [o: tlis-] f. 18; Tex-tilw.直立经纱织毯法;〈Ggs) Basselissewe-berei 【'häu·ten】 (V.; hat〉 I (V.t.)剥……的皮:ein Tier ~ 剥一只动物的皮Ⅱ (V.refl.)sich~蜕皮: die Schlange häutet sich 蛇蜕皮;der Körper häutet sich bei Sonnenbrand 身体被晒得蜕皮 【'haut·eng】 (Adj.>紧身的:ein~es Kleid一件紧 身女服 【'Haut·ent·zün·dung】 〈f.20>皮炎 【'Haute·vo·lee】 [o: tvo'le:] f.19; unz.〉上流社 会,显贵阶层 【'Haut·far·be】 (f.19〉肤色:dunkle (helle, ge-sunde, ungesunde)~深(浅,健康,不健康) 的肤色;die ~ sollte dabei keine Rolle spielen 皮肤颜色无关紧要 【'Haut·farn】 (m.1; unz.>膜蕨属 Hymenophyl-lum; (Sy) Haar farn, Krull farnaH 【'Haut·fin·nen】 (Pl.>=Akne 【'Haut·flüg·ler】 (m.3>膜翅目昆虫 Hymenop-tera; (Sy) Hymenoptere 【Haut·gout】 <[o'gu:] m. 6; unz.)❶野味久腌后 的浓烈的气味❷〈fig.〉名声不好,声名狼藉 【'Haut·grieß】 (m.1; unz.>粟粒疹 Milium 【'häu·tig】 〈Adj.>皮的,表皮的,膜状的 【'Haut·ju·cken】 皮肤病;〈Sy〉Derma-tose 【'Haut·krebs】 (m.1; unz.; Med.〉皮肤癌 【'Haut·krem(e)】 = Dermatops 【'Haut·mal, Haut·Mal】 <[0: 'mal] n.; --s;--S ['mal]frz.>癫痫病发作 【'Haut·mil·be】 (f.19; Zool.>粉瞒科 Acaridae 【'haut·nah】 ❶皮下的,近皮的❷ 直接的 【'Haut·pfle·ge】 (f.19; unz.>皮肤保养,皮肤卫生 【'Haut·pilz】 (m.1;Med.>皮藓菌,皮肤真菌 【'Haut·plas·tik】 (f.20; Med.>植皮,皮成形术; (Sy) Hauttransplantation, Hautüberpflan-zung, Hautverpflanzung, Dermatoplastik, Dermoplastik 【'Haut·re·ak·ti·on】 (f.20; meist Pl.> = psy-chogalvanische Reaktion 【'Haut·re·lief】 (['o: rǝlief] n.15 od. 11; frz.) = Hochrelief; 反性(反应)皮 膜 <875> 【'Haut·schrift】 (f.20; unz.)>= Dermografismus 【'Haut·schutz·sal·be】 (f.19) 护肤软膏,护肤油 膏 【'Haut·sin·ne】 (Pl.>皮肤感觉 【'Haut·talg】 (m.1; unz.>皮脂 【'Haut·trans·plan·ta·ti·on】 (f.20) = Haut-plastik 4 【'Haut·über·pflan·zung】 = Hautplastik 【'Hau-tung】 (f.20>❶蛇蜕皮❷灼伤或曝晒引 起的蜕皮 【'Haut·un·rei·nig·keit】 〈f.20〉丘疹 【'Haut·ver·pflan·zung】 = Hautplastik 【'Haut·wi·der·stand】 (m.lu; unz.>皮肤电阻 【'Haut·wolf】 哈瓦 那雪茄烟Ⅱ〈m.6;unz.>哈瓦那烟叶 【Ha·van·na·ta·bak】 ([-van-]m.1; unz.〉哈瓦 那烟草 【Ha·van·na·zi·gar·re】 ([-van-]f.19>哈瓦那 雪茄烟 【Ha·va·'rie】 ([-va-]f.19)❶船 只海损❷飞机或船只破损,损坏:~ erleiden (haben)遭到损坏❸核子反应堆、原子反应堆 损坏 【ha·va·'rie·ren】 <[-va-] V.i.; hat/ist>因事故而损 坏 【ha·va·'riert】 <[-va-]Adj.>受损的,损坏的(Schiff 船只,Flugzeug飞机,Kernreaktor 核子反应 堆; österr. a. Kfz机动车辆) 【Ha·va·'rist】 <[-va-]m.16〉受损船只的船主 【'Ha·ve·lock】 <['ha: vələk]m.6>男士披肩,斗篷 【Ha·ve·'rei】 ([-və]f.18)海损:große ~ 共同海 损(如打捞船只的费用等); kleine ~ 单独海 损(由船主负担的费用,如领航费、海港停泊 费等) 【Ha·wai·ia·ner】 ([-'ja:-]m.3>夏威夷人 【Ha·'waii-Gi·tar·re】 (f.19; Mus.>夏威夷吉他 【ha·wai·isch】 夏威夷的 【Ha·xe】 (f.19; oberdt, Schreibung für) Hachse 【Ha·zi·'en·da】 Hacienda 【Hb】 (Abk. für) Hämoglobin 【HB】 (Abk. für) Brinellhärte 【H.B.】 Helvetisches Bekenntnis 瑞士 福音改革教派 【Hbf.】 (Abk, für Hauptbahnhof 【'H-Bom·be】 (f.19)=Wasserstoffbombe 【h.c.】 (Abk. für lat,honoris causa 【HCB】 B大 调 【'H-Dur-Ton·lei·ter】 ['ha:-] f. 21; Mus.>B大 调音阶 【HDV】 嗨!喂!(表示愤怒、惊讶等) 【He】 物 色人才的人,猎头公司人员 【'Head·line】 <['hedlain] f. 10; engl.》报刊的大字 标题:in die~skommen 登上大标题 【'Head·quar·ter】 ['hedkwɔ:tə(r)] n. 13; Mil.; engl.>❶大本营,总部❷〈allg.>公司总部 【'head·sche 'Zo·nen, Head·'sche 'Zo·nen】 <['hed-]Pl.>海德氏带,皮肤痛觉过敏带;〈Sy〉 Hautzonen 【'Head·star·ter】 (['hedsta: tə(r)] m. 3; TV; en-gl.>❶儿童学前节目❷领头羊,佼佼者 【'Health·food】 (['helofu:d] n.15; unz.>保健食品 【'Hea·ring】 (['hi: riŋ]n. 15) = Anhörung 【'Hea·vi·side·schicht, 'Hea·vi·side-Schicht】 <['hevisaid-f.20;unz.>亥维赛层,游离层 【'Hea·vy 'Me·tal】 (['hevi 'metǝl] n.; -od. -s; unz.; engl.) = Hardrock 【'Hea·vy 'Rock, 'Hea·vy 'Rock】 <['hævirək] m.; (-)-s; unz.; Mus.; engl.)重摇滚) 【'Heb·am·me】 (f.19>助产士;赫柏(希 腊神话中的青春女神,斟酒女神) 【'He·be·arm】 (m.1), 'He·be·bal·ken Hebestange 【'He·be·bock】 〈m.lu>千斤顶,起重器;He-bewinde 【'He·be·büh·ne】 (f.19>升降架,升降台,起重机 平台 【'He·bel】 ❶操纵杆,把手,摇杆,起重器: einen betätigen 操纵起重器❷杠杆:ein ein - (zwei->armiger~ 单臂(双臂)杠杆;an diesem Punkt musst du den ~ ansetzen (fig.) 从此处着手进行某事; ich werde alle ~ in Be-wegung setzen, damit ... (fig.)我会采取一切 措施去使…… 【'He·bel·arm】 (m.1>❶杠杆臂❷力臂 【'He·be·lis·te】 (f.19) = Heberolle 【'he·ben】 (V.163; hat) I (V.t.)❶举起,抬起; 提起:den Arm (die Hand) heben 举手请求发 言,表决;die Augen (den Kopf) ~ (voller In-teresse)(十分感兴趣地)抬起双眼(头); ein Gewicht (eine Last, schwere Säcke) ~提起 杠铃(重物,沉重的袋子); die Hand zum <876> Schwur~ 举手起誓; einen Sieger auf die Schultern ~把胜利者举上肩膀 beim Essen die Zähne~〈fig.; umg.〉很勉强(或反感)地吃饭;er hat sich einen Bruch gehoben〈umg.>他患了疝气 ❷发掘,采掘(Schätze宝藏);打捞:ein gesunkenes Schiff ~打捞一艘沉船 ❸(fig.〉提高(Ansehen威望,Niveau 水平;Stimmung气氛,情绪):den Ertrag (Fremdenverkehr, Umsatz)~ (fig.〉提高产量(旅游业,营业额); den Lebensstandard (das geistige Niveau, den allgemeinen Wohlstand)~(fig.〉提高生活水平(文化水平,公众福利);jmds. Mut (Selbstvertrauen, Stimmung)~(fig.)提高某人的勇气(自信心,情绪); die Stimme~(fig.〉提高声音 ❹〈umg.>喝,举杯(bes.Alkohol 酒):er hebt gern (oft) einen〈umg.〉他爱(常)喝一杯; er will noch einen ~ gehen〈umg.〉他还想去喝一杯; er hob das Glas u. ließ den Jubilar hochleben 他举杯祝受庆贺者长寿 ❺(oberdt.>握住,抓住:heb's bitte einen Augenblick (oberdt.》请把它抓住一会 ❻〈oberdt.>提取,征收(Gelder款项) ❼〈umg.〉使恶心,想呕吐;es hebt mich, wenn ich daran denke (umg.〉每当我想起这就想吐;er ist in einer gehobenen Position (Stellung)他的社会地位高;in gehobener Rede (Sprache)用文雅的言辞(语言); in gehobenem Stil 以高雅的风格; wir waren in gehobener Stimmung 我们的情绪高涨 II〈V. refl.) sich ~ ❶升高,上升(Wasserspiegel 水位,Stimmung 情绪): ihre Brust hob und senkt sich (vor Erregung, nach einer Anstrengung)(由于激动,劳累以后)她的胸膛起伏❷振兴,繁荣(Handel 商业,Verkehr交通) 【He·be·phre·'nie】 (f.19; unz.; Psych.>青春痴呆症 【'He·be·prahm】 (m.1>起重趸船,起重平底船 【'He·ber】 〈m.3>气压吸液器,虹吸管 【'He·be·re·gis·ter】 (n. 13; veraltet) = Heberolle 【'He·be·rol·le】 (f.19; veraltet〉征税卷册;〈Sy〉 Hebeliste, Heberegister 【'He·be·schmaus】 (m.lu; veraltet) = Richt fest 【'He·be·stan·ge】 (f.19>= Hebebaum 【'He·be·werk】 〈n.11> ❶升降机,船用提升装置 ❷闸门吊船装置 【'He·be·win·de】 (f.19>= Hebebock 【'He·be·zeug】 (n.11; unz.; Sammelbez.für>升降装置,提升装置,起重机 【He·brä·er, He·brä·er】 (m.3>= Jude 【He·bra·'i·ka, He·bra·'i·ka】 <[-'bra: i-] Pl.>神学学生的希伯来语言文化 【He·bra·'i·kum, He·bra·'i·kum】 <[-'bra:i-] n,;-s; unz.〉神学学生的希伯来语考试 【he·brä·isch, he·brä·isch】 〈Adj.>希伯来语的: ~e Sprache 希伯来语;→a. Iwrith 【He·bra·'ist, He·bra·'ist】 ❶打捞发掘 ❷(fig.)提交,改进,改善 ❸重音节,扬音节;〈Sy)Thesis; (Ggs) Senkung 【'He·chel】 梳麻器;机梳亚麻 【'He·chel·kamm】 (m.lu) = Hechel 【'he·cheln】 (V.; hat) I (V.t.> Flachs ~ 梳亚麻 I〈V.i.> ❶喘息(Hund狗) ❷(fig.; umg.)讥讽,背后议论 【'Hech·se】 <[-ks-]f.19; Nebenform von) Hachse 【Hecht¹】 (m. 1; unz.; umg.〉抽烟时吐出的浓烟:bei diesem im Zimmer kann man ja kaum etwas sehen!房间的浓烟令人几乎看不见东西! 【Hecht²】 ❶狗鱼,梭子鱼 Esox: einen ~ fangen 捉一条梭子鱼;der~ im Karpfenteich sein (fig.; umg.〉鲤鱼池中的梭子鱼(使周围的人活跃起来的人)❷〈umg.; scherzh.>活泼的小伙子:ein toller ~! Hechtsprung: ein ~ vom 3- Meter-Brett 三米跳板跳水 【'Hecht·al·li·ga·tor】 〈m.23>短吻鳄 Alligator mississipiensis 【'Hecht·barsch】 (m.1>= Zander 【'Hecht·dorsch】 (m.1)=Seehecht 【'hech·ten】 (V.i.;ist>鱼跃跳下 【'Hecht·rol·le】 (f.19; Sp.〉(体操的)鱼跃前滚翻 【'Hecht·sprung】 (m.lu; Sp.〉 ❶鱼跃跳马或跳箱 ❷头先入水式跳水 【'Hecht·sup·pe】 (f.; umg.; nur in der Wendung> hier zieht es wie ~ 这儿穿堂风很大 【Heck】 I (n.15 od. 11>船尾Ⅱ (n.11;ndd.) ❶有篱笆或栅栏的牧场 ❷牧场栅门 【'He·cke¹】 (f.19> ❶矮树篱(Buchsbaum~ 黄杨树篱) ❷灌木丛(Dornen~ 荆棘) 【'He·cke²】 ❶一窝幼鸟 ❷一窝幼年哺乳年动物 ❸孵化期 ❹巢,窝 【'he·cken】 (V.i.; hat) ❶繁殖孵化,产仔(Vögel鸟,kleine Säugetiere 小哺乳动物如Mäuse鼠) ❷(fig.; umg.〉激增(Geld钱) 【'He·cken·brau·nel·le】 (f. 19; Zool.>岩鹨属(燕雀类)Prunella modularis 【'He·cken·geiß·blatt】 (n.12u; unz.>, **'Heck·en·kir·sche** (f.19)忍冬属 Lonicera 【'He·cken·land·schaft】 犬薔薇 【'He·cken·sche·re】 (f.19>修剪篱笆用的大剪刀 【'He·cken·schüt·ze】 〈m.17〉放冷枪者,伏在暗处的射击者 【'He·cker】 (m.3;schweiz.>手纹 【'Heck·fens·ter】 (n.13; bei Kfz>车尾窗 【'Heck·feu·er】 〈n.13>船只、飞机的尾灯 【'Heck·flag·ge】 (f.19>船尾旗 <877> 【Heck·flos·se】 (f.19; meist Pl.; bei Kfz>车尾翼 【'He·ckicht】 (n.11; selten〉浓浓的灌木丛 【'he·ckig】 ❶有灌木树篱的 ❷像灌木丛般生长的 【'Heck·klap·pe】 (f.19; an Kfz mit Fließheck)车尾盖 【'Heck·lam·pe】 , **'Heck·la·ter·ne** (f. 19>船尾灯 【'Heck·meck】 吉利钱(据迷信能产生更多的钱币因而不愿花掉的硬币) 【'Heck·rad·damp·fer】 〈m.3〉艉明轮船 【'Heck·schei·be】 (f.19>车尾窗玻璃 【'he·da!】 嗨,喂(提醒他人注意的喊声) 【'He·de】 (f.19; nddt) = Werg 【'he·den】 (Adj.; nddt.>用废麻絮制成的 【'He·de·rich】 (m.1; Bot.>野生萝卜 【Hedge·ge·schäft】 <['hedz-] n. 11; Wirtsch.)套头交易 【He·'do·ni·ker】 (m.3>享乐主义者 【He·do·'nis·mus】 〈m.;-; unz.〉享乐主义 【he·do·'nis·tisch】 (Adj.>享乐主义的 【'He·dschra, 'Hedsch·ra】 (f.; -; unz.; arab.)(公元622年)穆罕默德从麦加到麦地那的逃亡回历纪元,希吉勒历,回历 【Heer】 (n.11〉 ❶军队,陆军 ❷军队指挥部的战报 【'Hee·res·dienst】 (m.1; unz.; Mil.)陆军兵役,服役 【'Hee·res·dienst·vor·schrift】 军团 【'Hee·res·zug】 统帅,指挥官,司令官 【'Heer·la·ger】 (n.13; Mil.〉(军队)营房,兵营 【'Heer·schar】 军用公路 【'Heer·wurm】 (m. 2u〉 ❶行进中的军队 ❷ 沉积物,淀积物 ❸(fig.)渣滓,败类:die~ des Volkes (fig.>民族败类 【'He·fe·brot】 (n.11>用酵母发酵的面包 【'He·fe·kranz】 〈m.lu>环形面包 【'He·fe·ku·chen】 〈m.4>用酵母发酵烘制的糕点 【'He·fe·pilz】 酵母菌 【'He·fe-stück】 (n.11〉 ❶发面团 ❷发面糕点 【'He·fe-teig】 (m.1>加酵母的面团 【'he·fig】 (Adj.>含酵母的,加酵母的 【Hef·ner·ker·ze, Hef·ner-Ker·ze】 (f.19; Zeichen: HK; veraltet〉亥夫纳烛光 【Heft¹】 ❶簿子,本子,纸本,笔记本,练习本(Schreib~习字簿,Noten~ 乐谱本) ❷一叠(通常为十印张纸计量)(Fahrschein~ 一叠车票) ❸册,分册:das Buch (Werk) erscheint in einzelnen (in 20) ~en 这本书(这部作品)将分册(分20册)出版 【Heft²】 (n. 11) ❶(工具或武器的)柄,把手 ❷(fig.)权,权力:das ~ fest in der Hand haben 紧握大权;das ~ nicht aus der Hand geben(fig.〉不放弃权力,不放弃领导权;jmdm. das aus der Hand nehmen 夺某人的领导权 【'Heft·draht】 (m.lu; unz.)(钉书用的)装订线 【'Hef·tel】 (n.13 od. 28; regional>衣服上的钩,搭钩,风纪扣;别针;Haftel 【'Hef·tel·ma·cher】 (m. 3; veraltet〉纽扣生产商:aufpassen wie ein ~ (fig.; umg.〉十分留神;装订,锁线订,串线订(Blatt书页,Bogen纸张):Akten (ein Buch)~装订案卷(一本书) ❸粘牢;ein Plakat an die Wand ~把一张广告贴在墙上 ❹ er heftete sich an ihre Fersen (Sohlen) (fig. >他到处尾随着她;die Augen (den Blick) auf jmdn. (od. etwas) ~ 〈fig.>目光盯住某人(某事) ❺(用针)别住,钉住:jmdm. einen Orden an die Brust ~把一枚勋章别在某人胸前;das für die Anprobe geheftete Kleid为了试样而别上别针的女服 【'Hef·ter】 (m.3; kurz für) Schnellhe fter 【'Heft·fa·den】 〈m.4u)缝衣线 【'hef·tig】 躁的人;du hast wieder viel zu ~ reagiert 你的反应又过于激动了;sei doch nicht gleich so ~!不要动辄就生那么大的气!er wird leicht ~ 他容易发怒 【'Hef·tig·keit】 〈f.20;unz.>强烈,激烈,猛烈,剧烈:der Sturm tobte mit großer ~ 狂风怒吼 【'Heft·klam·mer】 (f.21> ❶ 锁线器 【'Heft·ma·schi·ne】 (f.19〉订书机 【'Heft·pflas·ter】 〈n.13>医用胶布 【'Heft·stich】 (m.1>粗针脚 【'He·ge】 ❶幼兽保护 ❷幼树保护 【He·ge·li·'a·ner】 〈m.3>黑格尔信徒 【'He·ge·meis·ter】 (m.3; veraltet〉森林巡视员;保护野兽的守林人;〈Sy) Heger 【'He·ge·mon】 (m.16;grch.>统治者,领导人,司令官 【he·ge·mo·ni·'al】 〈Adj.>霸权的,夺权的:~e Ansprüche äußern 表达其霸权的要求 【He·ge·mo·'nie】 (f.19;grch.>霸权,霸权地位,一个国家的统治地位 【he·ge·mo·'nisch】 〈Adj.>霸权的,有统治地位的 【'he·gen】 (V.t.; hat) ❶保护,爱护(Forst森林,Wild 野兽): den Forst (den Wald, das Wild) ~保护森林(树林,野兽) ❷关心,抚爱:jmdn. (Pflanzen) ~ und pflegen 关心和照顾某人(植物) ❸怀有,抱有(Gedanken思想,Plan计划): einen Argwohn (eine Befürchtung, Besorgnis, einen Verdacht, Zweifel)~心存怀疑(害怕,忧虑,怀疑,疑虑) ❹〈veraltet)蕴藏,包含:Gericht~〈veraltet〉开庭审判 【'He·ger】 (m.3) ❶森林巡视员 ❷= Wildheger ③ (veraltet) Hegemeister 【'He·ge·rei·ter】 〈m.3>骑马巡林员 【'He·ge·ring】 (m.1〉狩猎俱乐部的演习圈 【'He·ge·schlag】 (m.lu; Forstw.), **'He·ge·wald** = Schonzeit 【Hehl】 (n. 11 od. m.1; unz.; nur in bestimmten Wendungen erhalten〉秘密:ohne ~ sprechen 直言不讳;ich mache kein (keinen) ~ daraus 对某事毫不隐讳 【'heh·len】 (V. t.; hat> ❶隐瞒;窝藏(Diebesgut赃物): Hehlen ist schlimmer als Stehlen (Sprichw.〉窝赃比偷窃更坏 ❷包庇,祖袒护(Verbrechen 犯罪行为) 【'Heh·ler】 〈m.3〉窝主,窝藏者;同犯:der~ ist schlimmer als der Stehler (Sprichw.〉窝主比小偷更坏 【Heh·le·'rei】 <1.18; Rechtsw.>窝藏,窝赃 【hehr】 〈Adj.; poet.〉崇高的,威严的,令人敬畏的,神圣的 【'Heh·re】 (f. 19; unz. >, **'Hehr·heit** (f.20; unz.>崇高,威严 【hei!】 嗨!(表示喜悦或胜利的呼喊声) 【'Hei·a】 (f. 10; unz.; Kinderspr.>床;i in die ~ gehen 睡觉去; 【hei·a·po·pei·a】 =eia popeia 【hei·'da!】 哈哈!(表示喜悦和兴高采烈的呼喊声) 【'Hei·de¹】 (m.17> ❶不信仰基督教、犹太教和伊斯兰教的异教徒 ❷多神论者,多神教徒 【'Hei·de²】 <1.19; Bot.> ❶草原,荒原,荒郊,原野; (Sy) Heideland ❷= Glockenheide 【'Hei·de·korn】 (n.12u; unz.) = Buchweizen 【'Hei·de·kraut】 (n. 12; unz.; Bot.>杜鹃花科 Ericaceae Calluna vulgaris; (Sy) Besenheide 【'Hei·de·kul·tur】 〈f.20>荒地垦殖,垦荒 【'Hei·de·land】 (n.12u; unz.>= Heide² 【'Hei·del·bee·re】 (f.19; Bot.〉 ❶〈i. w.S.>欧石南属 ❷(i. e. S.>黑果越橘 Vaccinium myrtillus; Sy Besing, (norddt.) Bickbeere, Blaubeere, Schwarzbeere 【'Hei·del·beer·kraut】 (n.12u; unz.>欧洲越橘树丛 【'Hei·del·berg·mensch】 (m.16;unz.〉远古海德堡人 Homo heidelbergensis 【'Hei·de·ler·che】 (f. 19; Zool.〉林百灵鸟Lullula arborea 【'Hei·den...】 (in Zus.; umg.; verstärkend〉非常,极多,极大 【'Hei·den·angst】 (f. 7u; unz.; umg.; verstärkend>非常害怕 【'Hei·den·ar·beit】 (f. 20; unz.; umg.; verstärkend〉大量工作;das macht eine ~ 这产生了大量工作 【'Hei·den·christ】 <[-krist] m. 16, im frühen Christentum>非犹太裔的基督教徒 【'Hei·de·nel·ke】 (f.19>野石竹属 Dianthus deltoides 【'Hei·den·geld】 (n.12; unz.; umg.; verstärkend>巨款:es kostet ein ~ 这值好多钱 【'Hei·den·lärm】 (m.1; unz; umg.; verstärkend>喧嚣,喧闹 【'Hei·den·rös·chen】 (n.14), **'Hei·den·rös·lein** = Heideröschen 【'Hei·den·schreck】 (m.1; unz.; umg.; verstärkend>万分惊恐 【'Hei·den·spaß】 非常有趣 【'Hei·den·spek·ta·kel】 (n.13; unz.; umg.; verstärkend〉非常吵闹,大吵大闹:es gab ein ~ 响起非常大的吵闹声 【'Hei·den·tum】 (n.; -s; unz.; Sammelbez, für〉异教,异教徒的信仰 【'Hei·de·rauch】 (m.1; unz.>= Höhenrauch 【'Hei·de·rös·chen】 ❶野蔷薇 Fumana ❷= Seidelbast; Heidenröschen, Heidenröslein 【hei·'di】 〈Int.〉嗨,嗬!(对轻快、迅速行动表示的欢呼或惊叹):und ~, ging's los!嗨,开始了! alles ist ~ gegangen (umg.〉所有的东西 <879> 都丢了 【'Hei·din】 吕内堡荒原的居民 【'heid·nisch】 (Adj.>非基督教的,异教的 【'Heid·schnu·cke】 (f.19>欧洲盘羊 【'Hei·duck】 (m.16; urspr.) ❶(seit dem 16.Jh.>匈牙利雇佣兵❷(im 18 Jh.〉(奥、匈贵族)奴仆,差役:(oV) Haiduck 【'Hei·er·mann】 (m.2u; nord, nordwestdt.; veraltet>五马克硬币 【'hei·kel】 (Adj.; heikler, am-sten> ❶困难的,棘手的,尴尬的: eine heikele ((seltener>heikle) Angelegenheit (Sache)一件棘手的事; eine heikle Frage (Situation)一个棘手的问题(情况); das Thema ist äußerst ~这题目特别困难 ❷挑剔的,难侍候的:er ist im Essen (in bezug auf das Essen) sehr~ 他吃东西很挑剔;heiklig 【'heik·lig】 ❶健康的,未受损伤的,未受损害的:noch seine en Glieder besitzen (haben)四肢还是完好的;mit ~er Haut davonkommen 毫发无损; (fig.)未受惩罚的 ❷完好的:die Tasse (der Teller) ist noch geblieben 这只杯子(这碟子)仍然完好 ❸恢复健康的,治好的:mein Finger ist wieder ~ 我的手指治好了 【Heil】 (n.11; unz.〉 ❶幸福,幸运,福气;平安,康宁:Ski ~!祝你平安!(滑雪运动员祝贺语);~ und Segen wünschen 祝平安幸福;sein ~ von jmdm. (etwas) erhoffen (erwarten)指望某人(某物)对自己恩赐帮助;sein ~ suchen in etwas 在某事中谋求幸福;du kannst dein ~ versuchen 你可以碰碰运气;Es geschah zu deinem ~这对你是有好处的;es wird dir nicht zum ausschlagen 你不会走运的 ❷解脱,拯救,福祉,极乐,保佑(Seelen ~ 灵魂的拯救):~dir,Cäsar!愿恺撒保佑你(古罗马的问候语)! das ~ der Welt 救世主,救星;im Jahre des ~s 1720在公元1720年;das ewige ~永远的解脱 【'Hei·land】 (m.1> ❶救世主,救星 ❷〈Beiname für>耶稣基督 【'Heil·an·stalt】 (f.20; veraltet〉 ❶疗养所,疗养院(Lungen~肺病疗养院) ❷精神病院,疯人院 【'Heil·an·zei·ge】 (f.19〉适应症;〈Ggs>Gegenanzeige 【'Heil·bad】 (n.12u)矿泉浴场,矿泉疗养地 【'heil·bar】 (Adj.>可治疗的,可治愈的,能医好的(Krankheit 疾病) 【'heil·brin·gend, 'Heil·brin·gend】 吉祥的,降福的有疗效的,有治疗作用的 【'Heil·butt】 (m.1; Zool.)庸鰈(一种产于波罗的海,长约2米,重200公斤的鱼)Hippoglossus vulgaris; (Sy) Pferdezunge, Riesenscholle 【'Heil·dis·tel】 (1.21)= Benediktenkraut 【'hei·len】 I (V.t.; hat> ❶治愈(Kranke病人),治好(Krankheit 疾病,Wunde伤口): die Zeit heilt alle Wunden (Sprichw.〉时间会治好一切创伤;jmdn, durch eine Kur ~ 用一种疗法治疗某人的病;jmdn, mit einem neuen Medikament ~用一种新药医治某人;jmdn.von seinen Beschwerden (einer Krankheit, seinen Schmerzen) ~治愈某人的病痛(疾病,疼痛); das Quellwasser hat de Wirkung 这泉水有疗效; sie ist (als) geheilt aus dem Krankenhaus entlassen worden 她已经痊愈出院 ❷nun bin ich für immer geheilt! (fig.)现在我已经学乖了(我已吃一堑,长一智了); der Schaden kann geheilt werden(fig.)事情会好起来的 ❸《fig.>使摆脱,消除:jmdn. von seiner Angst (Seiner Einbildung, einer fixen Idee, einem Irrtum, seinem Wahn)~消除某人的害怕心理(幻想,固执的想法,误解,空想)Ⅱ(V.i.;ist>痊愈,康复(Gliedmaße四肢):der Bruch ist gut geheilt 骨折已经全好了;die Wunde heilt von selbst 伤口自己愈合了 【'Heil·er·de】 (f.19; unz.>药泥) 【'Heil·er·folg】 〈m.1>治疗效果,疗效 【'Heil·fas·ten】 〈n.;-s; unz.〉饥饿疗法 【'Heil·fie·ber】 〈n.13; unz.〉人工发烧,发热疗法 【heil·'froh】 〈Adj.>非常高兴的 【'Heil·gym·nas·tik】 (f.20; unz.; veraltet) = Krankengymnastik 【'Heil-gym·nas·tin】 lige Stuhl罗马教皇圣职❷〈fig.>梵蒂冈:dere Taufe洗礼; der Heilige Vater 圣父(罗马教皇的称号); die ~e Woche 复活节前一周;~er Himmel!天哪!(表示愤怒,不耐烦等情绪); die ~e Elisabeth ❸巨大的,无限的:ein~er Eifer (Zorn) packte ihn 他满腔热情(满怀愤怒); eine ~e Scheu hielt ihn davon ab胆怯使他畏缩不前 【'Hei·lig·'a·bend】 (m.1>= Heiliger Abend 圣诞前夕 【'hei·li·gen】 (V.t.; hat> ❶把…神圣化,把…奉若神明,把…奉为神圣: den Feiertag (den Namen Gottes) ~视这一节日(上帝的名字)为神圣;der Zweck heiligt die Mittel为达目的而不择手段 ❷尊敬,崇敬 【'Hei·li·gen·bild】 〈n.12>圣像,神像 【'Hei·li·gen·blu·me】 (f.19〉神圣亚麻 Santolina; (Sy) Zypressenkraut 【'Hei·li·gen·schein】 〈m.1>圣像头上的光轮,光环:jmdn. mit einem ~ umgeben (fig.〉过分颂扬某人 【'Hei·li·gen·schrein】 =Reliquiar 【'Hei·li·ge(r)】 (f.30(m.29); kath. Kirche〉 ❶圣徒,圣者:bei allen ~n! = Angelika 【'hei·lig·hal·ten】 (V.t. 160; hat>敬重,尊敬,把…视为神圣(不可侵犯): ein Andenken (Geschenk)~珍惜一纪念品(礼物) 【'Hei·lig·keit】 (f.20; unz.〉神圣,圣洁: die ~ Gottes 上帝的神圣; Euer, Siene ~ 教皇陛下 【'hei·lig·spre·chen】 〈V.t.246; hat〉封………为圣徒:jmdn.~ 将某人封为圣徒 【'Hei·lig·spre·chung】 〈f.20〉由教皇封圣 【'Hei·lig·tum】 治疗性气候的:~e Wirkung 治疗气候效果 【'Heil·karft】 有疗效的 【'Heil·kraut】 ❶不可救药的,卑劣的(Mensch人) ❷极度的,非常的,糟透的(Lärm噪音,Verwirrung 混乱) 【'Heil·ma·gne·tis·mus, 'Heil·ma·gne·'tis·mus】 催眠疗法 【'Heil·mas·sa·ge】 <[-3] f.19>医疗按摩 【'Heil·mit·tel】 (n. 13〉 ❶药物;医疗手段 ❷〈fig.>对付办法: ein gutes ~ gegen seine Dickköpfigkeit 对付他的顽固态度的一个好办法 【Heil·pä·da·'go·gik, Heil·pä·da·go·gik】 未经国家考核但持有开业执照的行医者 【'Heil·quel·le】 (f.19>矿泉;〈Sy) Gesundbrunnen 【'Heil·quel·len·kun·de】 (f. 19; unz.> = Bäderkunde 【'Heil·ruf】 (m.1〉“嗨”呼声(bes.1933 bis 1945) 【'Heil·sal·be】 救世军(1865年由英国人威廉·布斯 William Booth 创立,是仿效军队编制的一个社会活动组织) 【'Heils·bot·schaft】 (f.20; unz.>福音书 【'Heil·schlaf】 治疗血清,抗菌血清,抗毒(素)血清 【'Heils·ge·schich·te】 (f.19; unz.; theolog. Bez. für〉(上帝)救世史 【'Heils·leh·re】 (f.19; unz.>救世说 【'Heils·ord·nung】 救世真理 【'Hei·lung】 ❶医疗,治疗 ❷痊愈,治愈 【'Heil·ver·fah·ren】 (n.14)疗法,疗程 【'Heil·wir·kung】 〈f.20>疗效,治疗作用 【heim】 〈Adv.〉回家 【Heim】 〈n.11> ❶家,住宅: ein eigenes (gemütliches, geschmackvoll eingerichtetes) ~ besitzen 拥有一个自己(舒适,布置美观)的家;in ein neues ~ einziehen 迁入新居;~ und Herd zu schätzen wissen (poet.>珍惜家园 ❷疗养院,休养院,养育所(Alters~养老院,Kinder~孤儿院,Obdachlosen~收容所);aus einem entlassen werden 出院(疗养院,休养院等); in ein ~ kommen (eingewiesen, verschickt werden)进(被送进)疗养院(休养所等) 【'Heim·abend】 (m.1〉俱乐部(或协会)的晚会 【'Heim·ar·beit】 (1.20) ❶家庭手工劳动:etwas in ~ anfertigen (herstellen)以家庭生产形式生产某物;~ vergeben 安排家庭手工劳动;家庭手工业者 【'Hei·mat】 ist meine zweite ~ geworden 这城市成了我第二故乡;in meiner ~ ist es Brauch...…是我们故乡的风俗; die ewige~(poet.〉长眠之所 ❷祖国:keine mehr haben失去祖国,失去家园 ❸原产地:die~ dieser Pflanze (dieses Tiers) ist Südamerika 这植物(动物)的原产地是南美洲 【'hei·mat·be·rech·tigt】 (Adj.) ❶= wohnberechtigt ❷战时在国内服役,后方勤务:zum~abkommandiert werden 被派去做后方勤务 【'Hei·mat·er·de】 (f.19; unz.> ❶故乡的泥土,故乡的土地 ❷(fig.)故乡,祖国; die ~ wieder betreten 重返故乡 【'Hei·mat·fest】 〈n.11〉地方节日,乡土节日 【'Hei·mat·film】 〈m.1〉乡土影片,地方影片 【'Hei·mat·for·scher】 〈m.3〉(研究家乡历史和自然环境的)业余乡土学者;〈Sy〉 Lokalforscher 【'Hei·mat·for·schung】 (f.20; unz.〉乡土(历史、自然环境)研究;〈Sy) Lokal forschung 【'Hei·mat·ha·fen】 〈m.4u>船籍港,船舶注册港 【'Hei·mat·klän·ge】 〈Pl.〉 ❶乡音,地方口音 ❷家乡曲调 【'Hei·mat·kun·de】 (f.19; unz.〉向小学生讲授本地自然环境及历史知识的乡土教程 【'Hei·mat·kunst】 〈f.7u; unz.〉乡土艺术(如方言文学) 【'Hei·mat·land】 (n.12u)家乡,祖国 【'hei·mat·lich】 〈Adj.> ❶家乡的,祖国的:wieder~en Boden betreten 重返家园;~e Bräuche (Laute, Sitten, Sprache)家乡的风俗(口音,习俗,语言) ❷家乡感的,家乡般:es berührte mich~这使我感到一种家乡气息 【'Hei·mat·lie·be】 (f.19; unz.)对家乡(或祖国)的热爱 【'hei·mat·los】 (Adj.) ❶ 无家可归的 ❷〈i.e.S.>无国籍的;被逐出祖国的 【'Hei·mat·mu·se·um】 (n.; -s, -se en〉地方博物馆 【'Hei·mat·ort】 (m. 1〉 ❶家乡,老家 ❷享有市民权的地方 【'Hei·mat·prin·zip】 〈n.; -s; unz.>本土刑法 【'Hei·mat·recht】 (n.11; unz.>居住权 【'Hei·mat·staat】 〈m.23>祖国 【'Hei·mat·stadt】 (f.7u)故乡城市 【'Hei·mat·ver·trie·be·ne (r)】 (f.30(m.29)> ❶由于战争、动乱被逐离家园的人 ❷1945年被逐出现不再属于德国的国土的德国人 【'heim | be·ge·ben】 (V. refl. 143; hat)sich ~回家,启程回乡 【'heim | be·glei·ten】 (V.t.; hat)伴(陪)送……回家:soll ich dich~?要我送你回家吗? 【'heim | brin·gen】 (V.t.118; hat〉送……回家:soll ich dich~?要我送你回家吗? 【'Heim·bür·ge】 (m.17) ❶(veraltet>陪审员,旧时普鲁士市政组织中的乡代表 ❷见识短的主妇;〈Sy〉 Hausgrille 【'Heim·com·pu·ter】 <[-pju-] m.3; EDV>家用电脑;(Sy〉Homecomputer 【'hei·me·lig】 (Adj.) ❶像在家里一样的,亲切的 ❷舒适的 【'Hei·men, 'Hei·met】 (n.14; schweiz.〉田产,庄园 【'heim | fah·ren】 (V.130> I 乘车(或船)回家Ⅱ(V.t.; hat>jmdn. ~ 用车送某人回家 【'Heim·fahrt】 (f.20)返乡之行 【'Heim·fall】 (m.lu; unz.〉因死者无亲属而遗产复归,遗产归国库;〈Sy>Erbfall 【'heim | fal·len】 (V.i.131;ist>遗产复归,遗产归公 【'heim·fäl·lig】 〈Adj.>遗产复归的,遗产归公的 【'Heim·falls·recht】 (n.11; unz.)国家的遗产继承权 【'heim | fin·den】 (V.refl. 134; hat)sich~找到回家的路 【'heim | füh·ren】 (V. t.; hat〉领…回家;ein Mädchen (veraltet〉娶一姑娘为妻 【'Heim·gang】 ❶用篱笆围起来的花园 ❷在家门外舒舒适适地聊天 【'heim | ge·hen】 (V.i.145;ist> ❶回家 ❷(fig.)逝世: nach schwerer Krankheit ist er gestern heimgegangen 他患了重病昨天去世了 【'heim | gei·gen】 (V.i.; hat; umg.>jmdm. ~ 把某人赶出去,粗暴地拒绝某人;dem werdich ~!我要把这家伙赶出去! 【'Heim·glück】 ❶把…领回家,把……召回家 ❷(fig.〉使………归天:Gott hat ihn heimgeholt (fig.〉上帝把他召去了 【'hei·misch】 (Adj.) ❶家乡的,本地的,国内的,本国的: diee Industrie fördern 发展本地(本国)工业 ❷〈Bot. u. Zool.)本地生长的,本国生长的:die~e Pflanzen- u. Tierwelt 本地(或国内)生长的动、植物 ❸习惯的,熟悉的:ich habe mich hier schnell ~ gefühet 我在这儿很快就习惯了;ich bin in dieser Stadt schnell geworden 我很快便熟悉了这个城 <882> 市; ich bin in meiner Arbeit (in der neuen Stellung) noch nicht ganz~我还没有完全熟悉我的工作(我的新岗位) 【'Heim·kehr】 回家;回国 【'heim·keh·ren】 (V.i.; ist〉回家,回国 【'Heim·keh·rer】 〈m.3〉被遣送回家者(指战俘等) 【'Heim·kind】 (n.12〉在孤儿院长大的孩子 【'Heim·ki·no】 (n. 15) ❶家庭电影院 ❷电视机 【'heim | kom·men】 〈V.i.170;ist>回家,回家乡 【'Heim·kunft】 jmdm. ~ ❶打着火把送……回家 ❷(seit 18.Jh. fig., umg.〉斥走,打发走,赶走,训斥某人:dir werd' ich~!我要把你赶走! 【'heim·lich】 ❶秘密的,暗地里的,隐藏的,暗藏的:ein ~es Flüstern (Lächeln)悄悄私语(暗暗微笑); ein ~es Lachen (Zeichen)暗笑(号); das ~e Gericht(中世纪)秘密法庭;~en Kummer haben 暗自忧虑;~e Liebe暗恋,地下情;~ gehen(kommen. sich treffen, verabreden)偷偷地去(来,会面,约会);etwas mitteilen (sagen)秘密地通知(说)某事; etwas ~ tun 秘密地干某事; er hat sich still und davongeschlichen (aus dem Staube gemacht)他偷偷地溜走了;~e Wege gehen(fig.)做违禁的事 ❷=heimelige 【'heim·li·cher·wei·se】 〈Adv.〉秘密地 【'heim·lich·feiß】 (Adj.; schweiz.>装穷的 【'Heim·lich·keit】 ❶秘密,隐秘:in aller ~极其秘密地 ❷秘密行为,机密:keine ~en!不要鬼鬼祟祟的! 【'Heim·lich·tu·er】 〈m.3>举止诡秘的人,偷偷摸摸的人,鬼鬼祟祟的人 【'Heim·lich·tu·e·rei】 (f. 18; unz.〉诡秘行径,偷偷摸摸的行为 【'heim·lich·tun】 (V.i.267; hat>诡秘地干,偷偷地干,暗中行事 【'heim | neh·men】 (V.t.187; hat>把…拿回家:etwas (jmdn.) mit ~把某物(某人)拿(带)回家 【'Heim·or·gel】 旅行回家 【'Heim·sau·na】 (f.;-,-nen)家庭式桑拿浴室 【'heim | schi·cken】 (V.t.; hat)把……打发回家,把…遣送回家 【'Heim·spiel】 ❶私人花园洋房,花园住宅 ❷居住地,家园;〈oV〉Heimstatt 【'heim | su·chen】 (V.t.; hat〉 ❶拜访,看望 ❷侵袭,袭击,打击,使遭受,使遭殃:jmd.wird von etwas heimgesucht 某人遭某事袭击; sie wurden mehrmals vom Blitzschlag heimgesucht 他们多次遭到雷电袭击; die Stadt wurde von einer Seuche heimgesucht 这城市受到瘟疫的侵袭 【'Heim·su·chung】 (f.20〉 ❶祸患,灾难,灾害 ❷访问(Maria~ 圣母访亲节) ❸(oberdt.>抄家 【'Heim·tier】 (n.11〉家畜 【'heim | tra·gen】 (V.t.260; hat>把…提回家 【'Heim·trai·ner】 <[-tre:-] m. 3; eindeutschend für>家用健身器 【'Heim·tü·cke】 (f.19; unz.>阴谋,奸诈 【'Heim·tü·cker】 (m.3; selten〉诡计多端的人,阴险毒辣的人 【'heim·tü·ckisch】 (Adj.> ❶阴险的,狠毒的(Blick目光,Mensch人);残忍的(Verbrechen罪行) ❷恶性的,潜伏的(Krankheit 疾病) 【'Heim·vor·teil】 (m.1; unz.; Sp.〉主场优势 【'heim·wärts】 朝着回家的方向,回家去; (Sy)heimzu 【'Heim·weg】 (m.1>回家的路,归途 【'Heim·weh】 (n.11; unz.〉 ❶乡思,想家 ❷想念,思念 【'heim·weh·krank】 〈Adj.〉思乡病,乡愁 【'Heim·wehr】 (f.20; unz.; in Österr. 1919-1936)志愿自卫军 【'Heim·wer·ker】 (m.3)家庭手工业从业人员 【'Heim·we·sen】 (n.14; schweiz.〉田产,庄园 【'heim | zah·len】 (V.t.; hat; fig.>jmdm. etwas ~以某物报复某人: das werde ich ihm~!对他这点我会还击的!jmdm.etwas mit gleicher Münze ~ 以其人之道还治其人之身 【'heim | zie·hen】 (V.287) I (V.i.;ist>动身回家 II (V.t.; hat〉使…回家:es zieht mich heim 我很想家;die Sehensucht zieht mich heim 我想家,我想回家 【'heim·zu】 Heinrich IⅡ (m.6;umg.; abwertend)家伙,小子:ein komischer ~一个滑稽的家伙; was wollen diese ~s hier?这班家伙在这儿干什么? das ist vielleicht ein~!这可能是个麻烦的家伙! 【Hein·rich】 (m. 1; unz.; Bot.) Guter~亨利藜 Chenopodium ponushenricus 【'Hein·zel·bank】 (f.7u; österr.) = Werkbank 【'Hein·zel·männ·chen】 (n. 14; im Volksglauben>身材如侏儒,秘密助人做事的家神 【hei·o·po·'pei·o】 =eia popeia 【'Hei·rat】 〈f.20>结婚 【'hei·ra·ten】 (V.t. u. V.i.; hat〉(同……)结婚,娶,嫁:früh(jung, spät)~早(年轻,晚)结婚;aufs Land (in die Stadt, nach Frankreich)~嫁到农村(城市,法国); aus Liebe (aus Vernunft)~出于爱情(出于理智)而结婚;zum zweitenmal ~第二次结婚,再婚 【'Hei·rats·al·ter】 (n. 13; unz.〉 ❶〈i.w.S.>结婚年龄:im~ sein 处于结婚年龄 ❷(i. e.S.)结婚最低年龄,法定结婚年龄 <883> 【'Hei·rats·an·trag】 〈m.lu〉男方向女方求婚:einem Mädchen einen ~ machen 向一姑娘求婚; einen bekommen (erhalten)收到求婚书 【'Hei·rats·an·zei·ge】 (f.19) ❶寄给亲友的结婚通知书:~n verschicken (an Verwandte u. Bekannte)(给亲友)发送结婚通知书 ❷报纸上的征婚广告: eine ~ aufgeben (bei einer Zeitung)(在报上)登征婚广告 【'Hei·rats·bü·ro】 〈n.15〉婚姻介绍所 【'Hei·rats·er·laub·nis】 (f.9>结婚许可(bei Minderjahrigen 未成年人) 【'hei·rats·fä·hig】 〈Adj.>已到结婚年龄的:eine ~e Tochter haben 有个已到结婚年龄的女儿 【'Hei·rats·fä·hig·keit】 已达婚龄,适婚 【'Hei·rats·gut】 (n.12u; unz.; veraltet)嫁妆,妆奁 【'Hei·rats·kan·di·dat】 (m.16>结婚对象,找对象的人 【'hei·rats·lus·tig】 〈Adj.>想结婚的,想成家的 【'Hei·rats·plan】 (m.lu; meist Pl.> Heiratspläne haben 有结婚意图,有结婚打算 【'Hei·rats·re·gis·ter】 (n.13>结婚登记册 【'Hei·rats·schwin·del】 (m.5; unz.>骗婚 【'Hei·rats·schwind·ler】 (m.3>婚姻骗子 【'Hei·rats·ur·kun·de】 (f.19)结婚证书 【'Hei·rats·ver·mitt·lung】 嘶哑的,沙哑的(Stimme声音):~ sein 嗓音嘶哑; ich bin~我声音沙哑了;sich schreien 喊得自己声音嘶哑了 【'Hei·ser·keit】 (f.20;unz.>嘶哑,沙哑 【heiß】 (Adj.;-er, am-esten〉 ❶热的,烫的;炎热的,酷热的: eines Bad nehmen 洗热水澡;Vorsicht, das Bügeleisen (der Ofen, der Topf) ist ~当心,熨斗(炉子,锅)很热;du hast ganze Hände (eine ~e Stirn)你的手(额)很烫;einer Juli (Tag, Wind)一个炎热的七月(白天,一阵热风);~e Luft (Sonne)炽热的空气(太阳); der Kurort hat mehrere ~e Quellen 这疗养地有多个温泉;~e Tränen vergießen涌出热泪;~es Wasser für Kaffee (Tee) bereiten 烧冲咖啡(茶)的开水;ich bin (mir ist)~我觉得热; es ist sehr ~ heute 今天天气很热;mir wird ganz ~ 我觉得热起来了;es ist heute drückend (glühend) ~今天热得令人喘不过气来(酷热); die Brühe ist noch kochend ~ 这汤还滚烫;~e Atom-Chemie 高激发原子化学;~es Teilchen(Phys.)热粒子;~e Zone 热带;~es Geld(由一国转移到币值最稳定国家的)流动资金;节奏激越的(一种现代舞蹈)音乐; die Polizei ist auf einer en Spur 警方正查一重大线索;~e Ware (fig.; umg.)烫手的货(指贼赃或走私货); es lief mir und kalt über den Rücken, als... (es überläuft mich und kalt, wenn...)当………时,吓得我脊背上热一阵冷一阵❷◆der Boden (das Pflaster) wurde ihm zu ~ unter den Füßen (fig.)(这不是他逗留的地方)这地方对他很危险;dich haben sie wohl zu gebadet? (umg.>你估计是疯了吧?was ich nicht weiß, macht mich nicht ~;《Sprichw.>我不知道的事,不会使我激动❸激烈的,猛烈的(Kampf斗争): es ging ~ her 进行得如火如荼 ❹热情的,激动的(Temperament 性情):~es Blut haben〈fig.>容易激动,容易冲动; sie haben sich die Köpfe geredet(fig.>他们争论得面红耳赤 ❺热烈的,热诚的,热切的(Wunsch愿望,Liebe爱):etwas ersehnen (herbeiwünschen)热切期望某事;~en Dank! 非常感谢! mit ~em Herzen etwas verfolgen (fig.)热心关注某事; in ~er Liebe entbrannt (poet.)燃起炽热的爱之火; sich nach etwas sehnen 热切地渴望某事 ❻〈Phys.>放射性强的 ❼《Jugendspr.〉好的,棒的 【'hei·ßa!, 'hei·ßas·sa!】 ❶名叫: ich heiße Peter (Ruth, Müller)我叫彼得(鲁特,米勒);wie ~ Sie? 您贵姓? wie heißt dieses Wort auf französisch?这个词用法语是怎么讲的?wie heißt die Stelle (der Text, der Titel)?这地方(文章,标题)叫什么?wie heißt der genaue Wortlaut?原文是怎么写的? wie heißt diese Straße?这条街道叫什么名字? ❷称为,叫作,意味着,意指,意即:wenn du nicht von mir hörst, das heißt , wenn ich nicht komme 如果你没我的消息,也就是说,如果我不来; das will schon etwas, wenn...如果………,这可真是相当重要的;das will viel (wenig)~!这意义 <884> 重大(不大)! das will nicht viel (nichts) ~这没多大(完全没有)意义;was soll das ~?这意味着什么?这是什么意思? das soll was ~〈umg.〉这是要摆阔气;da heißt es: entweder oder 这就是说,必须作出选择; hier heißt es aufpassen (schnell handeln; klug, vorsichtig sein)这儿必须留神(快速行动;聪明,小心) ❸写着,写道:der Ausdruck war nicht korrekt, richtig heißt es,...“这词用得不准确,正确的是“……”; bei Schiller heißt es...席勒(的著作)写道………; in dem Abkommen heißt es ausdrücklich 在协定里强调道;in dem Gesetz heißt es, dass ... 法律(条文)写道…; es heißt dort folgendermaßen ... 那儿如下写道(事情)………Ⅲ(unpersönl.>据说:es heißt 据说;es heißt, dass er in den Ruhestand treten will 据说,他打算退休; die Steuersenkung steht unmittelbar bevor, heißt es 据说,马上要减税了; das ist nicht nur meine Meinung, es heißt allgemein so 这不光是我的意见,据说大家都这样认为 【'hei·ßen²】 热切渴望的:die~en Ferien 热切渴望的假期 【'heiß·ge·liebt, 'heiß·ge·liebt】 食欲大振的,嘴馋的 【'heiß | lau·fen】 (V.i. u. V.refl. 175; ist/hat) ❶机器因长时间运转或摩擦而发热,过热,高热运转:die Achse am Wagen (der Motor) ist (hat sich) heißgelaufen (heiß gelaufen)车轴(马达)因不断转动而发热了 ❷内燃机预热运转,空转以便温度升高 【'Heiß·lei·ter】 热敏电阻,热变阻器;〈Sy〉Thermistor, NTC-Widerstand 【'Heiß·luft】 热气疗法,温热疗法 【'Heiß·luft·dampf·bad】 (n.12u)热蒸汽浴;→a. russisch-römisches Bad 俄式蒸汽浴 【'Heiß·luft·ge·rät】 〈n.11>吹风机,吹风筒 【'Heiß·man·gel】 (f.21>热辊挤干机,热辊熨衣机 【'Heiß·sporn】 (m.1;fig.)急性子,冒冒失失的人,性格暴躁的人 【'heiß·um·'kämpft, 'heiß·um·'kämpft】 激烈争夺的: eine ~e Stellung 一个激烈争夺的职位 【'heiß·um·strit·ten, 'heiß·um·'strit·ten】 激烈争论的:ein~es Problem 一个激烈争论的问题 【'Heiß·was·ser·ap·pa·rat】 (m.1>, **'Heiß·was·ser·be·rei·ter** (m.3>电气和煤气热水器 【'Heiß·'was·ser·hei·zung】 (f. 20) = Warmwasserheizung 【'Heiß·was·ser·spei·cher】 (m.3)=Warmwasserspeicher 【'Heis·ter】 (m.3> ❶小阔叶树,幼树 ❷(in Hessen u. Franken) = Buche 【...heit】 (zur Substantivierung von Adj. verwendetes, die Art u. Weise, Beschaffenheit bezeichnendes Suffix)表示方式,方法,性质 【'hei·ter】 这消息犹如晴天霹雳 ❷快活的,生气勃勃的,开朗的(Gemüt性情); eines Gemüt haben 性情开朗; eines Gesicht machen 作出快活的表情 ❸轻松愉快的,快乐的,明朗的(Stimmung气氛):ein~er Film (Roman)一部轻松愉快的电影(小说);eine ~e Landschaft 令人心旷神怡的景色;die Sache stimmt mich~这事使我高兴 ❹微醉的,喝醉的:er kam sehr spät und recht nach Hause 他很晚才醉醺醺地回家 ❺(umg.; iron,〉讨厌的,令人不愉快的:das ist ja eine ~e Angelegenheit (Geschichte)! (umg.; iron,〉这事情真够呛! das ist ja ~!这可真好(反话);das kann ja~ werden (umg.; iron.〉好看的还在后头呢! 【'Hei·ter·keit】 (1.20; unz.) ❶兴高采烈,(心情)喜悦 ❷爽朗大笑 【'Hei·ter·keits·er·folg】 〈m.1>轻松愉快的效果:das Lustspiel ist ein großer ~ 这部喜剧效果很好 【'Heiz·an·la·ge】 (f.19>暖气设备;Heizungsanlage 【'Heiz·bad】 (n.12u>热浴 【'heiz·bar】 可取暖的,有取暖设备的: ein ~es Zimmer一间有暖气设备的房间;der Raum ist leicht (schwer)~这房间容易(难)供暖 【'Heiz·bat·te·rie】 (f.19>灯丝电池组,加热电池 【'Heiz·de·cke】 (f.19>电热毯 【'hei·zen】 (V.; hat> I 使热,使暖和,给……供热; einen Raum ~给一房间供热;einen Ofen ~点炉子(供热); das Zimmer (die Wohnung)~给一房间(一套房子)供热;es ist heute gut (schlecht, zu schwach) geheizt 今天供暖很好(差、太少); das Zimmer lässt sich gut (schwer)~这房间供暖效果好(差); mit Gas (Kohle, Öl)~用煤气(煤,油)供暖Ⅱ (V.i.>供暖,散发热量:der Koks(der Ofen) heizt gut 这焦炭(炉子)供暖效果好 【'Hei·zer】 (m.3)伙夫,司炉 【'Heiz·fa·den】 〈m.4u)灯丝 【'Heiz·flä·che】 (f.19>发热面,供暖面:dieser Ofen hat eine zu kleine ~ 这个炉子的供暖面太小 【'Heiz·ga·se】 ❶燃气体 ❷加热用煤气 【'Heiz·ge·rät】 (n.11〉小型暖气机 <885> 【'Heiz·kis·sen】 〈n.14>电气暖枕,电气暖垫 【'Heiz·kör·per】 (m.3> ❶散热体,暖气片 ❷取暖炉 【'Heiz·kraft·werk】 (n.11>热电厂,供热供电站 【'Heiz·lei·ter】 热敏电阻 【'Heiz·lüf·ter】 (m.3>热风供暖机,热风供暖装置 【'Heiz·ma·te·ri·al】 取暖炉 【'Heiz·öl】 〈n.11>燃料用油,重油 【'Heiz·plat·te】 (f.19>电炉灶头 【'Heiz·schlan·ge】 〈f.19>供暖盘管,供暖蛇形管,加热旋管 【'Heiz·son·ne】 (f.19)= Heizstrahler 【'Heiz·span·nung】 (f.20; unz.〉灯丝电压,丝极电压 【'Heiz·stoff】 (m.1)= Heizmaterial 【'Heiz·strah·ler】 〈m.3〉半球形反射式供热器;(Sy) Heizsonne 【'Heiz·strom】 ❶加热,生火,供暖 ❷暖气设备,供暖装置 【'Hei·zungs·an·la·ge】 (f.19) = Heizanlage 【'Hei·zungs·bau·er】 热值,卡值 【He·ka·'tom·be】 (f.19> ❶肺痨病患者 【'hek·tisch】 (Adj.> ❶十分忙碌的,过分紧张的:~ werden 变得十分忙碌;~e Betriebsamkeit 《fig.)忙碌不停 ❷痨病的,消耗性的:~es Fieber (veraltet〉肺病热;~e Röte (veraltet>肺病患者面颊的潮红 【Hek·to...】 胶印器,胶版; Hektograph 【Hek·to·gra·'fie】 〈f.19>胶版誊写版本;〈oV〉 Hektographie 【hek·to·gra·'fie·ren】 (V.t.; hat>用胶版誊写版印刷;hektographieren 【Hek·to·'gramm】 (n.; -s, -; Zeichen:hg)一百克 【Hek·to·'graph】 (m.16) = Hektograf 【Hek·to·gra·'phie】 (f.19) = Hektografie 【hek·to·gra·'phie·ren】 (V. t.; hat) = hektografieren 【Hek·to·'li·ter】 百升(容量单位) 【Hek·to·'me·ter】 (a.['----]n.13; Zeichen:hm>百米 【Hek·to·pas·'cal】 百立方米 【Hel】 阴间,地狱 【He·'lan·ca】 ❶英雄,勇士,英雄人物:ein ~ der Sage (der Vorzeit)传说中的英雄; er ist kein ~ 他并非英雄im Rechnen bin ich kein ~我在数学方面较差 ❷文学作品中的主角,主人公:der~ des Romans (des Dramas, der Oper)小说(戏剧,歌剧)的主人公;der des Tages (fig.〉中心人物 ❸〈Theat.)主角,主要角色;er ist als jugendlicher (schwerer) ~ engagiert 他受聘担任年轻的(重要的)角色 ❹denen spielen (fig.; umg.〉吹牛,夸赞自己; sich als ~en aufspielen (fig.;umg.>吹牛,自吹自擂 ❺〈umg.; iron〉笨拙的人:im Trinken ist er ein großer ~ 他特别能喝酒(除此以外一无所长); du bist mir ein rechter (schöner)~!(umg.;iron.>你可真是个胆小鬼! 【'Hel·den·dar·stel·ler】 (m.3;Theat,〉主角扮演者 【'Hel·den·dich·tung】 (f.20; Lit.描写英雄事迹的文学作品(如英雄史诗、英雄传说、英雄诗歌等) 【'Hel·den·epos】 (n.;-,-epen〉中世纪英雄史诗 【'Hel·den·ge·dicht】 (n.11; Lit.> = Heldenlied 【'hel·den·haft】 (Adj.;-er, am-esten〉英雄的,英勇的;〈Sy>heldenmütig 【'Hel·den·lied】 (n.12; Lit.>5-8世纪民族大迁徙时期日耳曼英雄诗歌;英雄气概 【'hel·den·mü·tig】 (Adj.>=heldenhaft 【'Hel·den·rol·le】 (f.19; Theat.>主角 【'Hel·den·sa·ge】 (f.19>古代英雄传说 【'Hel·den·tat】 (f.20>英雄事迹,英雄行为 【'Hel·den·te·nor】 〈m.lu; Mus.〉歌剧中扮演主角的男高音 【'Hel·den·tod】 (m. 1; unz.>英勇牺牲,战死沙场:er starb den ~他战死沙场 【'Hel·den·tum】 〈n.; -s; unz.>英勇,英雄气概,英勇精神 【'Hel·den·va·ter】 〈m.3u; Theat)扮演主角父亲的角色,扮演老年男子的角色 <886> 【'Hel·den·zeit·al·ter】 (n.13; unz.>英雄传说时代 【'Hel·der】 (m.3 od. n.13;nddt.>未筑围堤的沼泽地 【'hel·disch】 英雄般的,英勇的 【'Hel·fe】 (f.19)综线,综丝 【'hel·fen】 (V.165; hat) I (V.i.> ❶帮助,帮忙,援助,救济: sie hilft, wo immer sie kann 她总是乐于助人;sie half ihm, sich zu verstecken 她帮助他藏匿; hierbei hat mir niemand geholfen 这事没人能帮上我的忙;die Arznei (der Arzt, die Kur) hat ihm geholfen 药物(医生,疗养)对他有帮助; hier hilft kein Bitten und kein Flehen 请求和恳求在这儿是无济于事的;jmdm.suchen (tragen, ziehen) ~ 帮助某人找(搬,拉); dieser Hinweis half der Polizei auf die Fährte (Spur) der Verbrecher 这提示有助于警方寻找罪犯的踪迹;jmdm. bei der Arbeit (bei den Schulaufgaben) ~帮助某人工作(做作业); er half ihr in den Mantel 他帮她穿大衣;jmdm.beim Aus- u. Einsteigen ~ 扶某人上、下车;jmdm. in den Wagen ~ 扶某人上车;die Tochter hilft im Haushalt 女儿帮忙干家务;so war mir Gott helfe!我敢对天发誓,这是真的!jmdm.aus der Not (Patsche, Verlegenheit)~帮助某人摆脱困境;jmdm.über den Berg〈fig.; umg.>帮助某人渡过难关;zu etwas能帮忙干某事;ihm ist nicht zu ~他无可救药;wem nicht zu raten ist, dem ist nicht zu ~〈Sprichw.〉谁不听规劝,便无可救药; ich werde dir ~! 〈umg.〉我要收拾你! ❷有效,生效:das Mittel hilft gegen rheumat. Beschwerden 这药对治疗风湿痛有效 ❸有益于,有益于,有利于:es hilft nichts, du musst ... 这无济于事,你必须…; da hilft nun alles nichts mehr 现在可是一点办法也没有了;es wird dir nichts ~这对你毫无用处; was kann das schon ~!这能有什么用! IⅡ (V. refl.) sich~ 自助:ich kann mir schon selbst ~我自有办法;ich kann mir nicht ~, aber ich bin da misstrauisch 我没有办法,可我就是有怀疑; sich zu~ wissen有办法; er weiß sich immer zu zu~ 他总是有办法;man muss sich nur zu wissen 要有办法才成;ich wusste mir nicht anders zu~我没有其他办法了 【'Hel·fer】 (m.3》 ❶帮助者,支持者: ein ~ in Not 在患难中鼎力相助的人 ❷助手,帮手:ich habe an ihm einen tüchtigen ~ 他是我的得力助手 ❸帮凶,犯罪同伙:der Dieb muss einen gehabt haben 看来这小偷肯定有个同伙 【'Hel·fers·hel·fer】 〈m.3〉帮凶,从犯 【'Hel·fer·zel·le】 (f.19; kurz für>T-Helferzelle 辅助细胞(一种T淋巴细胞) 【'Hel·ge】 (f. 19), **'Hel·gen** (m. 4; Nebenform von) Helling 【'Hel·gen】 粗劣雕塑作品 【he·li..., He·li...】 (Vors.) = helio..., Helio ...日,日光 【'He·li·and】 (m.1;unz.;nddt.>救世主,救星 【He·li·'an·thus】 (m.; -, then) = Sonnenblume 【'He·li·kon】 (n.15; Mus.>黑里康大号(一种军乐队最低音铜管乐器) 【He·li·'kop·ter, He·li·kop·ter】 (m.3) = Hubschrauber 【he·lio..., He·lio...】 (vor Vok.〉……光;……日光 【He·lio·bio·lo·'gie】 (f.19; unz.; Biol.>日光生物学 【he·lio·bio·'lo·gisch】 〈Adj.〉日光生物学的 【He·li·o·'dor】 (m.1)绿柱石,绿玉 【He·lio·'graf】 (m.16) ❶拍摄太阳照片的太阳照相机 ❷日光反射信号仪,回光反射仪; Heliograph 【He·lio·gra·'fie】 (f.19> ❶照相制版法,日光胶版法 ❷日光反射信号法;〈oV〉 Heliographie 【he·lio·gra·'fisch】 〈Adj.> ❶照相机版法的,日光胶版术的 ❷日光反射信号法的;~e Koordinaten 日光反射坐标;〈oV>heliographisch 【He·lio·'graph】 (m.16) = Heliograf 【He·lio·gra·'phie】 =heliografisch 【He·lio·gra·'vü·re】 ([-'vy-]f.;19) ❶照相凹版印刷法 ❷照相凹版印刷品;〈Sy) Fotogravüre 【He·lio·'me·ter】 (n.13〉量日仪,测日仪 【he·lio·'phil】 (Adj.>喜日光的,嗜日光的;〈Sy〉 fotophil; (Ggs>heliophob 【he·lio·'phob】 (Adj.>畏日光的,羞明的;〈Sy) fotophob; heliophil 【He·li·o·'skop, He·li·os·'kop】 (n.11〉 ❶太阳望远镜,回归器;太阳目视镜 【He·li·o·'stat, He·li·os·'tat】 (m.16>定日镜 【He·lio·the·ra·'pie】 (f.19; unz.>日光疗法 【He·lio·'trop】 I (n.11> ❶天芥菜属 ❷天芥菜香精 ❸青莲色染料 ❹〈Geodasie〉日光反射信号器,回光仪 II〈m.1; Min.〉血碧玉 【he·lio·'trop, he·lio·'tro·pisch】 〈Adj.〉向日性的,趋日性的 【He·lio·tro·'pis·mus】 (m.;-; unz.〉向日性,趋日性 【he·lio·'zen·trisch, he·lio·'zent·risch】 (Adj.)太阳中心说的,以太阳为中心的,日心的 【He·lio·'zo·on】 (n.; -s, -zoen) = Sonnentierchen 【He-li·'port】 直升机场 【'He·li·ski·ing】 (m.15; unz.; Sp〉由直升机送上山顶的高山滑雪 【He·li·um】 (n.; -s;unz.;chem.Zeichen: He〉氦 【'He·lix】 (f.;-, -lices[-tse:s]> ❶螺旋结构,螺旋线 ❷(kurz für) Helix pomatia 罗曼蜗牛 ❸人的耳轮 【hel·ko·'gen】 溃疡形成的,产生溃疡的 【Hel·ko·lo·'gie】 溃疡形成 <887> 【hell】 ❶光的,明亮的;diese Lampe gibt ~es Licht 这盏灯很明亮;es geschah am ~en Tage 事情发生在大白天;die Flamme brennt ~火焰熊熊;~ leuchten 发出明亮的光:der Mond scheint ~明月高照;wach auf, es ist (wird) schon ~ 醒醒,天已(快)亮了 ❷浅色的,淡色的,鲜明的(Farben颜色);~e Augen (Haut)浅色的眼睛(皮肤); ein Kleid in ~em Blau一件浅蓝色的女服; sie bevorzugt ~e Farben 她喜欢浅色;~es Haar 浅色的头发;bitte, ein Helles〈umg.〉请来一杯淡啤酒 ❸〈fig.>清醒的,敏锐的,聪明的: in einem ~en Augenblick erkannte der Kranke ihn 病人在清醒过来的一刹那认出了他;einer Kopf (eines Köpfchen) 〈umg.〉一个头脑清醒的人; sie hat einen ~en Verstand 她有敏锐的理解力; sie ist recht ~〈umg.〉她相当聪颖 ❹响亮的,嘹亮的,清晰的(Klang声音): ein ~er Ton 清晰的声音; eine ~e Stimme 响亮的声音;~ auflachen 爽朗大笑;~klingen (tönen)发出响亮的声音 ❺巨大的,强烈的,非常的,极大的;大量的: in~e Begeisterung (~en Jubel) ausbrechen 爆发出热烈的欢呼声:er hat seine ~e Freude daran 他对此感到十分高兴;er hat es in ~er Verzweiflung getan 他是在十分绝望中干了此事; sie kamen in ~en Haufen (Scharen) (umg.>他们成群结队而来; das ist ja ~er Wahnsinn! (umg.;verstärkend〉这真是癫狂至极! 【'hell·auf】 浅蓝色的,淡蓝色的 【'hell·blond】 (Adj.〉金黄色的,金光闪闪的 【'hell-braun】 (Adj.)淡褐色的 【hell·'dun·kel】 半明半暗的,若明若暗的 【'Hell·'dun·kel】 〈n.; -s; unz.〉明暗对照法,明暗的分配,明暗面,淡淡的映视 【'hel·le】 机灵,狡猾:er ist sehr (nicht sehr) ~他很(不很)机灵 【'Hel·le】 (f.19; unz.〉明亮,光亮;in strahlender ~ 光亮夺目 【'Hel·le·bar·de】 (f.19;im MA>戟,钱,长柄斧 【'Hel·le·bar·dier】 (m.1>执戟士,执钺士 【Hel·'le·bo·rus】 (m.; -:unz.; lat.>= Nieswurz 【'Hel·le·gatt】 (n.15>船上的贮藏室 【'hel·len】 (V. refl.; hat; poet.) sich ~ 渐渐明亮起来 【Hel·'le·ne】 (m.17〉 ❶〈urspr.>海伦人(希腊人古称) ❷(später〉希腊人 【Hel·'le·nin】 (f.22> ❶女海伦人 ❷ (später) 希腊女人 【hel·'le·nisch】 希腊的 【hel·le·ni·'sie·ren】 (V.t.; hat)希腊化的 【Hel·le·'nis·mus】 (m.;-; unz.)从亚历山大大帝至奥古斯都这一时段发展起来的古希腊文化的,古希腊语风 【Hel·le·nis·tik】 (f.; unz.>古希腊语言文化 【hel·le·'nis·tisch】 (Adj.>古希腊语风的,古希腊文化的 【'Hel·ler】 (m.3〉 ❶〈urspr.>赫勒(旧银币),《seit dem 19.Jh.>旧铜币 ❷ (in Osterr, bis 1924>百分之一克朗 ❸(fig.〉零钞,小面额钱币:dafür würde ich keinen (roten) ~ ausgeben (bezahlen, geben)我认为这事毫无指望; nicht einen lumpigen (roten) ~ haben (fig.)身无分文;keinen(roten) ~ wert sein(fig.〉一文不值;auf ~ und Pfennig 精确无误 【'Hel·le(s)】 =hellleuchtend 【'hell·far·big】 (Adj.>浅色的 【'hell·gelb】 (Adj.>淡黄色的 【'hell·grau】 (Adj.>淡灰色的 【'hell·grün】 〈Adj.>淡绿色的 【'hell·haa·rig】 (Adj.)浅黄色头发的 【'hell·hö·rig】 (Adj.> ❶听觉灵敏的,耳聪的 ❷不隔音的(Türen门,Wände墙): für bestimmte Geraüsche (Vorgänge) ~sein (werden)对某些响声(过程)不起隔音作用;Neubauwohnungen sind oft sehr ~新房子往往不隔音 ❸(fig.)一听就明白的:als er das sagte, wurde ich~他一说到这个,我就明白了 【'Hell·hö·rig·keit】 (f.20;unz.> ❶听觉灵敏,耳聪 ❷不隔音 【'hel·licht】 Helling 【'Hel·lig·keit】 光亮,明亮 【'Hel·lig·keits·grad】 〈m.1>亮度,高频重发逼真度。 【'Hel·lig·keits·ka·ta·log】 (m. 1; unz.; Astron.>星座亮度目录 【'Hel·lig·keits·reg·ler】 = Dimmer 【'Hel·lig·keits·wert】 (m.1>亮度值 【hel·'li·la】 (ohne Dekl,>=helllila 【'Hel·ling】 (f.;, -en od. -ligen od. m.1>船台 【'hell·leuch·tend】 (Adj.>发出明亮的光的,光亮的:~es Feuer 发出亮光的火;〈oV〉helleuchtend 【'hell·licht】 (Adj.>光亮的,明亮的:am~en Tage 在大白天,在光天化日之下;hellicht 【'hell-li-la】 (Adj.>淡紫色的 【'hell-lo-dernd, 'hell·lo·dernd】 〈Adj.>火光熊熊的 【'hell·rot】 (Adj.)淡红色的 【'hell·se·hen】 (V.i.; nur im Inf. gebräuchl.>不受时间、空间的限制而把事情看清,看透 【'Hell·se·her】 〈m.3>慧眼者,千里眼 【'hell·sich·tig】 (Adj.>眼尖的,目光尖锐的,有预见的 【'Hell·sich·tig·keit】 (f.20;unz.>眼尖,目光尖锐 <888> 【'Hell·strom】 ❶清醒的,警觉的 【Helm¹】 〈m.1〉(斧、榔头等工具的)柄 【Helm²】 ❶盔,安全帽,防护帽(Sturz~防撞头盔,Tropen~盔形凉帽) ❷穹形屋顶,塔尖屋顶;〈Sy) Helmdach ❸烟囱顶冠 【'Helm·blu·me】 (f.19)=Knabenkraut 【'Helm·busch】 (m.lu〉中世纪军人盔上的翎饰,花翎;Helmstutz 【'Helm-dach】 (n.12u; Arch. >= Helm² 【'Helm·de·cke】 (f.19)盔后面的饰布 【'Helm·gras】 =Strandha fer 【Hel·minth·a·go·gum】 <[---]>, **Hel·minth·a·go·gum, Hel·min·tha·go·gum** 驱肠虫药 【Hel·'min·the】 (f.19)=Eingeweidewurm 【Hel·min·thi·'a·sis】 蠕虫病,肠虫病:(Sy〉Wurmkrankheit 【Hel·min·tho·lo·'gie】 (f.19; unz.; Med. >蠕虫学 【'Helm·kraut】 (n.12u; unz.; Bot.)美黄芩 Scutellaria 【'Helm·schmuck】 (m.1; unz.〉中世纪军人盔上的装饰(如羽毛等) 【'Helm-sturz】 (m.1〉盔上面甲,盔上面罩,面盔 【'Helm·stutz】 (m.1)= Helmbusch 【He·lo·'phyt】 沼生植物 【He·'lot】 (m.16), **He·'lo·te** (m.17) ❶ 赫尔维齐人,瑞士人 【Hel·'ve·ti·ka】 ([-'ve:-]Pl.>关于瑞士的书籍,图片等资料 【hel·'ve·tisch】 <[-'ve:-] Adj.)赫尔维齐的,瑞士的:helvetisches Bekenntnis (Abk.: Н. В.; Österr.>福音改革教派; die~e Republik 赫尔维齐共和国(瑞士) 【Hel·ve·'tis·mus】 <[-ve-]m,;, men; Sprachw.>外来语赫尔维齐化 【hem!】 衬衣比外套贴身(自己的事更要紧); seine Meinung wie sein wechseln 经常改变自己的看法;härenes (veraltet>忏悔服(用粗布制成表示忏悔之意); er würde sein letztes ~ verschenken (fig.>他十分慷慨无私(他会把最后一件衬衣拿去送人); er hat kein ganzes ~ mehr am (auf dem) Leibe (fig.)他穷得衣不遮体;jmdn. bis aufs ~ ausplündern (ausziehen)(fig.>把某人抢得精光 【'Hemd·blu·se】 (f.19>女式衬衫 【'Hemd·blu·sen·kleid】 〈n.12)运动衫 【'Hemd·brust】 衬衫纽扣 【'Hem·den·kra·gen】 (m.4)= Hemdkragen 【'Hem·den·matz】 (m.lu; umg.〉只穿小衫的婴儿 【'Hemd·ho·se】 (f.19)妇女、儿童的连裤内衣 【'Hemd·kra·gen】 〈m.4>衬衫领 【'Hemds·är·mel】 (m.5〉in ~n只穿衬衫(未穿外套) 【'hemds·är·me·lig】 〈Adj.> ❶只穿衬衣的 ❷粗俗的,随便的,自然的;erhat eine ziemlich ~e Art 他挺随便的 【He·me·ro·'phyt】 (m.16;Bot.〉人工栽培植物 【He·mi·al·'gie】 (f.19; Med.>单侧头痛,偏头痛 【He·mi·an·o·'pie】 ([-----]>, **He·mi·an·o·'pie, He·mi·a·no·'pie** (f. 19; unz.) = Hemianopsie 【He·mi·an·op·'sie, He·mi·a·nop·'sie】 (f.19;unz.) = Halbseitenblindheit; (OV) Hemianopie 【'He·mi·cel·lu·lo·se】 (f.19〉半纤维素;(Sy> Holzpolyose 【He-mi-kra·'nie】 (f.19; Path. >偏头疼 【He-mi·'o-le】 (f.19; Mus.〉三比二音符 【He·mi·pa·'re·se】 (f.19; Med.>轻偏瘫 【he·mi·pe·'la·gisch】 (Adj.>海底生物的 【He·mi·ple·'gie】 (f.19>= Halbseitenlähmung 【He·mi·'pte·re, He·mip·'te·re】 (m. 17> = Wanze 【He·mi·'spas·mus】 (m.; -, -men〉偏侧痉挛(症) 【He·mi·'sphä·re】 (f. 19〉半球:nördliche (südliche) der Erde 地球的北(南)半球(Anat.>脑半球 【He·mi·'sti·chi·on, He·mis·'ti·chi·on, He·mi·'sti·chi·um, He·mis·'ti·chi·um】 (n.;-s, -chien〉半行度 【He·mi·to·'nie】 (f.19; Med.> ❶偏侧肌紧张 ❷偏侧震颤麻痹 【he·mi·'to·nisch】 (Adj.; Med. > ❶偏侧肌紧张的 ❷偏侧震颤麻痹的 【he·mi·'zy·klisch, he·mi·'zyk·lisch】 半圆形的 【'Hem·lock-tan·ne】 (f.19; Bot.〉加拿大铁杉Tsuga canadensis; 程,进步);~d auf etwas einwirken 对某事起妨碍作用;durch Schüchternheit gehemmt sein 因羞怯而拘束 【'Hemm·ga·bel】 〈f.21>自行车制动器,刹车 【'Hemm·ket·te】 (f.19>刹车链条 【'Hemm·klotz】 (m.lu>=Bremsklotz 【'Hemm·nis】 阻碍,妨碍,阻碍 【'Hemm·schuh】 〈m.1〉 ❶止轮器,制动器,制动铁鞋 ❷火车刹车轫屐;〈Sy) Bremsschuh, Schienenbremse ❸(fig.>障碍:jmdm. einen ~ in den Weg legen(fig.〉阻碍某人;ein~ für jmdn. sein 对某人是个障碍 【'Hemm·schwel·le】 〈f. 19〉制动度:eine hohe (niedrige) ~ haben 制动度高(低) 【'Hemm·stoff】 阻化剂,抑制剂;〈Sy〉Inhibitor, Antagonist 【'Hem·mung】 ❶阻碍,障碍(Wachstums~ 发育障碍) ❷(肉体或精神上的)抑制,克制(Willens~对意愿的抑制):er hat ~en他很拘束; seine ~en überwinden 克服拘束;gesellschaftliche (moralische, seelische) ~ en 社会方面的(道德上的,内心的)压抑; er leidet an~en他患忧郁症 nur keine ~en! 〈umg.〉不必拘束! ❸(钟表)摆轮 【'hem·mungs·los】 〈Adj.〉无阻碍的,不拘束的,不受束缚的,毫无顾虑的,狂放不羁的: ein ~er Mensch 一个狂放不羁的人;~ schreien (weinen)放声大喊(哭) 【'Hem·mungs·lo·sig·keit】 (f. 20; unz.〉不拘束,毫无顾忌,狂放 【Hen·de·ka·'gon】 〈n.11〉十一角形,十一边形 【Hen·di·a·dy·'oin】 (n.11; seltener), **Hen·di·a·'dys** (n.11>重言法(用 und连接两个名词代替一个名词和一个形容词的修饰法,如用"aus Bechern und Gold trinken wir”来代替"aus goldenen Bechern") 【'Hendl】 雏鸡;烤笋鸡(Back~烤小鸡,Brat~炸小鸡) 【Hengst】 〈m.1〉雄性(单)蹄类动物;〈bes.〉公马(Kamel~公骆驼,Esel~公驴,Zucht~种马);〈Ggs>Stute 【'Hengst·foh·len】 (n.14〉小公马;〈Ggs) Stutfohlen 【'Hen·kel】 〈m.5>柄,把手;(锅等的)耳 【'Hen·kel·glas】 (n.12u〉有耳的玻璃杯 【...hen·ke·lig】 〈Adj.>有柄的:zwei~双柄的;henklig 【'Hen·kel·korb】 (m.1u>手提篮 【'Hen·kel·krug】 〈m.lu〉有耳的壶 【'Hen·kel·mann】 刽子手:hol dich der ~! (hol's der~!)该死的东西,滚!zum ~! (geh zum ~! scher dich zum ~!)滚你的吧!jmdn.den überantworten (überliefern)把某人交给刽子手; ich frage den ~ danach, ob... 我根本不去过问,是否………; daraus werde der klug! 行刑斧 【'Hen·kers·frist】 (f.20)缓刑期限 【'Hen·kers·hand】 durch sterben 被处决 【'Hen·kers·knecht】 (m.1〉 ❶行刑助手 ❷帮凶 【'Hen·kers·mahl·zeit】 (f.20; unz.> ❶死刑前的最后一餐 ❷〈fig.>临行前的一餐 【...henk·lig】 =Koker 【Hen·nin】 <[ɛnế] n.15;14./15.Jh.>法国,荷兰妇女戴的高圆形帽子 【He·no·the·'is·mus】 (m.;-; unz.〉信奉一主神,但也不否认其他神存在的单一神教 【Hen·ri·'qua·tre, Henri·'qua·tre】 <[ari'katr] m.6>八字胡 【'Hen·ry】 (n.; -, ; Phys.; Zeichen: H〉亨利,亨(电感单位) 【He·or·to·lo·'gie】 (f.19, unz.>宗教节日研究 【He·or·to·'lo·gi·um】 (n.; -s, -gi*en>宗教节日历 【He·par】 肝 【He·pa·'rin】 肝素 【He·pa·ti·'ka】 (f.; -, -ken) = Lebermoos 【he·'pa·tisch】 〈Adj.; Med. >肝的 【He·pa·'ti·tis】 (f.;, -ti'ti den; Med. > = Leberentzündung 【he·pa·to..., He·pa·to...】 (in Zus.〉肝……… 【he·pa·to·'gen】 肝原性的 【He·pa·to·lo·'gie】 (f.19; unz.; Med.>肝脏学,肝病学 【he·pa·to·'lo·gisch】 (Adj.; Med.>肝脏学的 【Hep·ta·'chord】 <[-'kərd] m. 1 od. n. 11; Mus.) ❶七音音列;大七度音程 ❷七弦琴 【Hep·ta·'eder】 (n. 13; Geom.〉七面体;〈Sy>Sieben flach, Sieben flächner 【Hep·ta·'gon】 (n.11; Geom.〉七角形,七边形 【Hept·'a·me·ron, Hep·'ta·me·ron】 (n.; -s;unz.>创世周《七日谈》(十六世纪那瓦拉女王玛加蕾特仿《十日谈》的小说集) 【Hep·'ta·me·ter】 (m.3; Metrik〉七音步诗行 【Hep·'tan】 (n.11; unz.; Chem.)庚烷 【Hep·ta·'teuch】 (m.1; unz.)基督教《旧约全书》的首七卷 【Hept·'o·de, Hep·'to·de】 七极管 【Hep·'to·se】 (f.19)庚糖 【her】 (Adv.〉 ❶〈örtlich〉到这里来:Geld~!拿 <890> 钱来!~!(umg.)嗨,他马上来! ❷(Geld(Schmuck)!~damit!快拿钱(首饰)来! ❸nebeneinander ~ 肩并肩地走;rings um ihn ~ 在他四周; hinter mir ~在我后面;es ist (wird) alt (so alt) ~ (闹了)那么久了; die Tür ~!从门那儿来;von Norden (oben)~ 从北边(上面)来;von vorn ~ 从前头来;von außen (von dort)~ 从外面(从那儿)来;von weither ~ 从远处来;zu mir!到我这儿来!ist ebenso weit wie hin 来去一样远❹Zeitlich〉从…以来:dass wir uns nicht gesehen haben, ist schon ein halbes Jahr (lange) her 我们已经半年(很久)没见面了;von alters ~ 自古以来;von Anbeginn an 从开始;von jeher ~ 一直;von Kindheit an 从小时;von Jugend auf ~ 自幼; ich kenne das schon ~ 我老(年轻时)就知道这事了;es ist schon eine Ewigkeit~〈umg.〉这已很久很久了 ❺(与一名词连用)说明某人从事的工作:(seinen Kenntnissen, seinem Wissen)ist nicht weit her 他的(知识,学问)并不高明;er ist nicht weit~〈fig.〉他并不出众; hinter etwas ~ sein 追求某物;er ist hinter den Mädchen ~ 他追求这位姑娘; die Polizei ist hinter dem Verbrecher ~ 警方在追捕案犯;es ist nicht weit ~ damit〈umg.〉没什么 【her·'ab】 下来,往下(来):hinauf und ~上下地 ❷jmdn. von oben ~ behandeln〈umg.〉傲慢地对待某人 【her'ab | beu·gen, he'rab | beu·gen】 I 〈V.refl.〉sich~弯下身来;er beugte den Kopf zu mir herab 他对我低下头来Ⅱ (V.t.)jmdn.~〈geh.>弯下某人身子:er beugte sich zu mir herab 他向我弯下身来;er beugte sich zu dem Kind herab 他对小孩弯下身来 【her'ab | bli·cken, he'rab | bli·cken】 ❶俯视:die Statuen blickten würdevoll zu uns herab 塑像庄严地俯视我们 ❷jmdm.~蔑视地俯视:er blickte verächtlich auf mich herab 他蔑视地俯视着我 【her'ab | fah·ren, he'rab | fah·ren】 向下驶来 【her'ab | fal·len, he'rab | fal·len】 落下来,掉下来 【her'ab | flie·ßen, he'rab | flie·ßen】 流下来:der Bach floss die Steintreppe herab 溪水沿着石阶往下流 【her'ab | füh·ren, he'rab | füh·ren】 将…领(或带)下来,将…引下来 【her'ab | glei·ten, he'rab | glei·ten】 滑下来:das Flugzeug glitt langsam herab 飞机慢慢滑下来 【her'ab | hän·gen, he'rab | hän·gen】 向下挂着,下垂着,耷拉着: die Früchte hingen vom Baum herab 树上挂着累累果实; die Flügel ~ lassen 垂头丧气 【her'ab | hel·fen, he'rab | hel·fen】 帮助…下来;搀…下来 【her'ab | klet·tern, he'rab | klet·tern】 (V.i.;ist>爬下来:vom Baum ~ 从树上爬下来 【her'ab | kom·men, he'rab | kom·men】 (V.i. 170;ist>下来,走下来:vom Himmel ~ 从天上下来 【her'ab | las·sen, he'rab | las·sen】 I (V.t.174;hat)把…降下,使…落下:den Vorhang (die Rollläden, den Korb, den Eimer an einer Leine (einer Strick))~把窗帘(百叶窗,篮子,系在一根绳子(一条缆)上的桶)放下; einen Korb (einen Eimer) ~ 把篮子(桶)拴在一根绳子上放下来;sie lässt den Korb herab 她把篮子放下来Ⅱ (V.refl.; hat〉sich~屈尊,降低(自己的)身分:er war (sein Benehmen war) sehr d gegen (zu) uns 他对我们(的态度)相当屈尊 【Her·'ab·las·sung, He'rab·las·sung】 (f.20;unz.; fig.〉傲慢而又宽容的态度:voller ~er zu ihr~他十分傲慢却又宽容地对她说… 【her'ab | lau·fen, he'rab | lau·fen】 跑下来 【her'ab | reg·nen, he'rab | reg·nen】 I (V.i.;hat>雨落下来:II (V.i.; fig.)密集降落:das Laub regnet uns herab 树叶落在我们身上;das Laub regnet herab 树叶落下来 es regnete Beschimpfungen (Bemerkungen) auf ihn herab 辱骂声(责难声)像雨点般落在他身上 【her'ab | rol·len, he'rab | rol·len】 (V.i.; ist)落下来,滚下来:Tränen rollten ihr die Wangen herab 眼泪从她的面颊落下来 【her'ab | ru·fen, he'rab | ru·fen】 往下呼喊,“…”, rief er zu uns herab“…”他向我们呼喊 【her'ab | schau·en, he'rab | schau·en】 俯视 【her'ab | schie·ßen, he'rab | schie·ßen】 (V. 213) I (V.t.;hat>击落,击落;den Raubvogel aus der Luft~击落空中的猛禽 II (V.i.;ist)俯冲下来,疾飞而下:der Raubvogel schoss aus der Luft auf das Wild herab 猛禽从空中向野兽俯冲下来 【her'ab | schwe·ben, he'rab | schwe·ben】 (V. i.;ist>滑翔而下,飘下 【her'ab | se·hen, he'rab | se·hen】 俯视 【her'ab | sen·ken, he'rab | sen·ken】 (V.t.; hat; fig.)降下来,落下来:der Abend senkte sich herab 夜幕降临 【her'ab | set·zen, he'rab | set·zen】 (V.t.; hat)❶降低:削减(Preis价格);减轻(Strafe惩罚) ❷Verkauf zu herabgesetzten Preisen 降价出售 ❸贬低:eine Person in der Weise von jmdm. sprechen 以轻蔑的口吻谈及某人 【her'ab | set·zung, He'rab·set·zung】 (f.20;unz.> ❶降低,削减 ❷贬低 【her'ab | sin·ken, he'rab | sin·ken】 ❶降下来,沉下来 ❷降临:die Nacht sank <891> herab 夜幕降临 【her'ab | sprin·gen, he'rab | sprin·gen】 (V. i.248;ist>跳下来:von einem Baum ~从一棵树上跳下 【her'ab | stei·gen, he'rab | stei·gen】 (V.i.253;ist>从………下来:von der Alm (vom Baum, vom Himmel)~从高山牧场(树上,天上)下来 【her'ab | sto·ßen, he'ab | sto·ßen】 俯冲下来:der Raubvogel stieß aus der Luft herab 猛禽从空中俯冲而下 【her'ab | strö·men, he'rab | strö·men】 (V.i.;ist>流下来:der Regen strömt herab 雨水流下来 【her·ab | stür·zen, he'rab | stür·zen】 (V.i.; ist)❶倾泻下来,冲下来(Geröll乱石,Wasser水) ❷跌下来,滚下来: er wurde von einem ~ den Felsbrocken erschlagen 他被一块滚下来的岩块砸死 【her'ab | tröp·feln, he'rab | tröp·feln】 (V.i.;ist)滴下来:Wasser tröpfelt vom Dach herab 水从屋顶滴下来 【her'ab | trop·fen, he'rab | trop·fen】 (V.i.; ist)(从上)滴下来 【her'ab | wür·di·gen, he'rab | wür·di·gen】 大力神赫拉克勒斯后裔 【He·'ral·dik】 ❶纹章学,徽章学 ❷=Wappenkunde 【He·'ral·di·ker】 (m.3>纹章学者,徽章学者 【he·'ral·disch】 (Adj.)纹章学的,徽章学的 【her·'an, he·ran】 培训,培养,造成:junge Ärzte (wissenschaftl.Nachwuchs, Techniker)~培养年轻医生(科学新生力量,技术员) 【her'an | brau·sen, he·ran | brau·sen】 (V.i.:ist: veraltet〉呼啸而来:der Sturm (das Reiterheer, der D-Zug) brauste heran风暴(马队,快车)呼啸而来 【her'an | brin·gen, he'ran | brin·gen】 (V. t.118; hat> ❶把………带过来 ❷(fig.)使熟悉: Kinder (Studenten) an ein Problem (eine Arbeit) ~使孩子(大学生)了解一个问题(或熟悉一项工作) 【her'an | drän·gen, he'ran | drän·gen】 (V.refl.; hat sich ~挤过来:er drängt sich in lästiger Weise an mich heran他令人讨厌地向我挤过来 【her'an | drin·gen, he·ran | drin·gen】 (V.i.122;ist; geh.>传来,传过来(Geräusche 声音) 【her'an | fah·ren, he'ran | fah·ren】 (V.i.130;ist>驶近:nahe~an 驶近……… 【her'an | ge·hen, he'ran | ge·hen】 ❶走近,走过来 ❷I (V.t.)an etwas ~ 把…拿到某物附近 I(V.refl.; umg.>sich~靠近,移近 【her'an | ho·len, he'ran | ho·len】 (V.t.; hat>把…拿近 【her'an | kom·men, he'ran | kom·men】 (V.i.170;ist)走近,走过来:lass ihn erst ~!让他走过来吧!lass die Sache erst einmal an dich~(fig.)你先等等看,先别急着办;man kann nicht (nur schwer) an ihn (fig.〉别人无法(很难)接近他 【her'an | ma·chen, he'ran | ma·chen】 (V.refl.;hat; umg.> ❶ sich an jmdn. 设法接近某人 ❷ sich an eine Arbeit (Aufgabe)~ 着手干一工作(任务) 【her'an | müs·sen, he'ran | müs·sen】 (V. i.;186; hat; umg.〉必须努力干,必须一起干; er muss in seiner Lehre schon tüchtig mit heran 他在当学徒时就必须勤奋工作了 【her'an | na·hen, he'ran | na·hen】 〈V.i.; ist>走近,靠近:er fühlte die Gefahr ~ 他感到危险正迫近 【her'an | rei·chen, he'ran | rei·chen】 (V.i.;hat》 ❶达到,够得到:das Kind kann noch nicht an die Türklinke ~这孩子还够不到门把手 ❷比得上,赶得上,接近: du reichst noch längst nicht an ihn heran (fig.>你还远远比不上他,das reicht schon ans Verbrecherische heran 这已经是接近犯罪了 【her'an | rei·fen, he'ran | rei·fen】 〈V.i.; ist〉成熟,成年: sie ist zum jungen Mädchen herangereift 她已长成一个少女了;er ist zum Mann herangereift 他已经长成男子汉了 【her'an | rü·cken, he'ran | rü·cken】 I (V.t.;hat>把…移近:den Stuhl noch etwas ~ 把椅子再移近一点Ⅰ (V.i.; ist>走近:dicht an jmdn. ~ 贴近某人 【her'an | schlei·chen, he'ran | schlei·chen】 (V.i. u. V.refl.217; ist/hat) (sich)~悄悄走近,蹑手蹑脚地走近: er ist (hat sich) herangeschlichen 他悄悄地走过来 【her'an | schwim·men, he'ran | schwim·men】 〈V.i.231;ist>游近 【her'an | spren·gen, he'ran | spren·gen】 (V.i.;ist; veraltet>马疾驰而来 【her'an | tas·ten, he'ran | tas·ten】 小心翼翼地取出某物 <892> 【her'an | tra·gen, he'ran | tra·gen】 (V.t.260;hat> ❶把…搬(抬,挑)过来,把…搬近 ❷告知,表示,表达: eine Angelegenheit an jmdn.~(fig.)告知某人一件事;wir müssen die Sache einmal an ihn~ 我们总归要把这件事情告诉他;an die Betriebsleitung wurde der Wunsch herangetragen 向厂领导表达了这个愿望 【her'an | tre·ten, he'an | tre·ten】 成长起来:die~de Jugend 成长中的年青一代; als das Mädchen herangewachsen war 当这个小姑娘长大时 【her'an | wa·gen, he'ran | wa·gen】 (V. refl.;hat〉 ❶敢于靠近,敢于走近:sich an jmdn.(od. etwas) ~ 敢于靠近某人(或某物)❷敢干,敢做,敢碰 【her'an | win·ken, he'ran | win·ken】 (V.t.;hat>招手唤来; ein Taxi ~招手叫一辆出租汽车过来 【her'an | zie·hen, he'ran | zie·hen】 (V.287) I ❶拉近,移近,拖近:die Fußbank zu sich h~ 把踏脚凳拉近自己 ❷培育,培植,饲养: die Pflanzen habe ich mir selbst herangezogen 这些植物都是我自己培植的 ❸(fig.)培养: sich rechtzeitig einen Nachfolger ~及时培养接班人 ❹顾及,考虑到,照顾到:der Hauswirt kann den Mieter zu den Kosten mit ~ 房东可以从房客处收取部分费用 II〈V.i.; ist)渐近,临近,来临:das Unwetter zog schnell heran 暴风雨快要来了 【'He·rauch】 (m.1; unz.>=Höhenrauch 【her·auf, he'rauf】 (Adv〉 ❶上来,向上:da~! (hier~!)上这儿来! von dort ~ 从那边上来; von unten ~ dienen 从低级职务升上来❷把………运(送)上来 【her·auf | be·ge·ben, he'rauf | be·ge·ben】 (V.refl.143; hat sich ~上来 【her·auf | be·mü·hen, he'rauf | be·mü·hen】 烦劳………上来;劳驾……上来:jmdn. ~ 劳驾某人上来 II〈V.refl.) sich ~不怕麻烦地上来:ich danke Ihnen, dass Sie sich heraufbemüht haben 谢谢您不怕麻烦地 上来 【her·auf | be·schwö·ren, he·rauf | be·schwö·ren】 (V. t. 234; hat) ❶使回忆,追述(Bild图画,Erinnerung回忆) ❷引起,惹出,招致;ein Unglück ~ 招致一场灾祸 ❸用咒语、使魔法招来(Geist 精灵,Toten死者) 【her·auf | be·we·gen, he'rauf | be·we·gen】 (Vrefl.; hat sich~向上移动,向上运动:der Zug bewegt sich langsam den Berg herauf 列车徐徐驶上山来 【her·auf | bit·ten, he'rauf | bit·ten】 请……上来:jmdn. (zu sich)~请某人上来; ich habe Sie zu mir heraufgebeten, um etwas mit Ihnen zu besprechen 我曾请您上我这儿来商量一些事 【her·auf | brin·gen, he'rauf | brin·gen】 (V. t.118; hat〉把………带上来; bitte bring meinen Mantel mit herauf 请把我的大衣一起带上来! 【her·auf | däm·mern, he'rauf | däm·mern】 (V.i.;ist; geh.>破晓:der Morgen dämmerte langsam herauf 天渐渐破晓 【her·auf | drin·gen, he'rauf | drin·gen】 (V. i.122;ist)传上来:der Lärm dringt bis zu uns herauf 噪音一直传到我们上面来; ein Geräusch drang von der Straße herauf 一阵嘈吵声从街上传上来 【her·auf | dür·fen, he'rauf | dür·fen】 (V.i.124;hat; umg.〉允许上来,可以上来 【her·auf | ei·len, he'rauf | ei·len】 〈V.i.; ist>奔上来:er kam die Treppe heraufgeeilt 他从楼梯奔上来 【her·auf | fah·ren, he'rauf | fah·ren】 (V.i.130;ist>乘车上来 【her·auf | fin·den, he'rauf | fin·den】 (V. refl.134; hat)sich~ 找到上去的路 【her·auf | füh·ren, he'rauf | füh·ren】 (V.; hat>I 〈V.t.〉引…上来,领…上来:bitte führen Sie den Herrn zu uns herauf 请您领那位先生上我们这儿来 II〈V.i.〉向上延伸(Weg路) 【her·auf | he·ben, he'rauf | he·ben】 (V. t. 163;hat>把…提(或举)上来:heb das Kind zu mir herauf!把孩子抱起来给我! 【her·auf | hel·fen, he'rauf | hel·fen】 (V.i.165;hat>jmdm.~扶某人上来:darf ich Ihnen ~我扶您上来好吗? 【her·auf | ho·len, he'rauf | ho·len】 (V.t.; hat>把…拿(带、取)上来:Wein aus dem Keller ~把酒从地窖里取出来 【her·auf | klap·pen, he'rauf | klap·pen】 (V.t.;hat>把…翻上来,把……往上折(Mantelkragen大衣衣领,Wagenverdeck车子顶盖) 【her·auf | klet·tern, he'rauf | klet·tern】 (V.i.;ist>爬上来,攀登上来:er kam die Leiter herauf geklettert 他爬梯子上来; er klettert bis zu uns herauf 他攀到我们这上面来 【her·auf | kom·men, he'rauf | kom·men】 呀! darf ich'raufkommen? 让我上去 【her·auf | lau·fen, he'rauf | lau·fen】 (V.i.175;ist>跑上来:er kam die Treppe heraufgelaufen 他是从楼梯跑上来的;bitte, lauf doch rasch noch mal rauf〈umg.; eigtl.〉请你快点再跑上去一次吧! 【her·auf | müs·sen, he'rauf | müs·sen】 (V.i.186; hat; umg.〉必须上来,必须上去:um sechs Uhr muss ich zum Essen 'rauf (Kind 小孩)〈umg.;eigtl.>六点钟我必须上去吃饭 【her·auf | rei·chen, he'rauf | rei·chen】 (V.;hat> I jmdm.etwas ~把某物递上来给某人:der Briefträger hat mir die Post zum Fenster heraufgereicht 邮递员把邮件从窗口(往上)递给我 【her'auf | ren·nen, he'rauf | ren·nen】 (V.i.197;ist>跑上来:er kam die Treppe heraufgerannt 他从楼梯跑上来 【her·auf | ru·fen, he'rauf | ru·fen】 (V.t.201;hat; umg.>往上喊,朝着上面喊:er hat von der Straße heraufgerufen 他从大街朝上面喊 【her·auf | schaf·fen, he'rauf | schaf·fen】 (V.t.;hat>把………拿(或搬)上来:er soll mir den Koffer ~ 他应该替我把箱子拿上来 【her·auf | schal·len, he'rauf | schal·len】 (V.i.206; hat/ist; geh.〉声音传上来:von der Straße schallte lautes Geschrei herauf 从大街上传来大声叫喊声 【her·auf | schau·en, he'rauf | schau·en】 (V.i.;hat)往上看:er hat von der Straße (aus) zu meinem Fenster heraufgeschaut 他在大街上抬头朝我的窗口看 【her·auf | schi·cken, he'rauf | schi·cken】 把…送上来:bitte schicken Sie mir mein Gepäck herauf 请把我的行李送上来;du kannst ihn zu mir ~你可以把他送(派)到我这上面来 【her'auf | schie·ben, he'rauf | schie·ben】 (V.t.212;hat>把…推上来:schieb den Balken bis ganz zu mir herauf 把这块木料一直推到我这上面来 【her·auf | schlei·chen, he'rauf | schlei·chen】 跳上来 【her·auf | stei·gen, he'rauf | stei·gen】 爬上来,上来; er stieg zu mir (zu uns) herauf 他爬上来到我(我们)这儿;der Tag will~天将破晓 【her'auf | tra·gen, he'rauf | tra·gen】 (V.1.260;hat>把…搬(抬、扛)上来:können Sie den Koffer allein bis zu mir~?你能够一个人把箱子搬上我这儿来吗? 【her·auf | trei·ben, he'rauf | trei·ben】 < V. t.262; hat; umg.; eigtl.〉抬高(Preise价格,Kurse 行情) 【her·auf | wol·len, he'rauf | wol·len】 (V.i.285;hat; umg.>想上来 【her·auf | zie·hen, he'rauf | zie·hen】 (V.287)I I (V.t.; hat>把………拉上来,把…拖上来;把……往上提:ihr müsst das Boot noch weiter auf den Strand~你们还得把船再往沙滩上拉 II〈V.i.; ist>来临,临近:ein Gewitter zieht von Osten herauf一场雷雨从东方迫近 【her'aus, he'raus】 (Adv.; umg.; fälsch.〉出来:raus! ❶雕出,塑造出:die Adern (Muskeln) an einer Plastik deutlich ~ 在一座雕像上清楚地刻出血管(肌肉) ❷使突出,强调,使明确:eine Idee (ein Problem, einen Konflikt) (in einer Dichtung)~(在一文学作品中)突出表达一种思想(一个问题,一场冲突) ❸预作:einen Tag ~〈umg.〉(平时加班)积累出一天休假 ❹sich aus etwas ~ 通过辛勤努力而熬出来:er konnte sich aus dem Gestrüpp (aus dem Schlamm, Sumpf) ~他很费力地才能从丛林(泥潭,沼泽地)中走出来; er hat sich endlich aus diesem armseligen Leben herausgearbeitet 他终于从穷困生活中熬出来了 【her'aus | bei·ßen, he'raus | bei·ßen】 (V.105;hat〉I (V.t.>把咬下,咬掉:ein Stück ~咬下一块 II (V.refl.〉sich~咬掉:er biss sich einen Zahn heraus 他咬掉一颗牙齿 【her'aus | be·kom·men, he'raus | be·kom·men】 (V.t.170; hat〉 ❶查明,打听,把…弄清楚:ich konnte nicht ~, ob er wirklich dort gewesen ist 我没法弄清楚他是否真的到过那儿; ein Geheimnis ~打听一秘密 ❷取出,拔出;除去(Flecken 污迹); ich bekomme den Schlüssel nicht aus dem Schloss heraus 我拔不出插在锁眼里的钥匙 ❸找回(零)钱:ich bekomme noch einen Euro heraus (别人还)找给我一欧元 ❹解出,解开;猜出:Rätsel (Rechenaufgaben)~解谜语(数学题); eine Inschrift ~辨认一碑文;jmdn. aus dem Gefängnis (aus einer Notlage)~从狱中(从困境中)解救出某人 【her'aus | beu·gen, he'raus | beu·gen】 (V.refl.; <894> hat sich aus 探身出来:er beugte sich aus dem Fenster zu mir (in den Garten, auf die Straße) heraus 他从窗口向我(朝花园,朝大街)探出身来; er beugte sich noch einmal aus dem Abteilfenster zu uns heraus 他再次从列车窗口向我们探出身来 【her'aus | bil·den, he'raus | bil·den】 形成,产生 【her'aus | bit·ten, he'raus | bit·ten】 (V.t.112;hat>jmdn.~请某人出来 【her'aus | bli·cken, he'raus | bli·cken】 往外瞧,往外看 【her'aus | boh·ren, he'raus | boh·ren】 (V.t.;hat>钻出: eine alte Füllung (aus dem Zahn) ~ 把旧的填补物(从牙齿里)钻出来 【her'aus | bre·chen, he'raus | bre·chen】 (V.116) I (V.t.; hat)(从整体)拆出:aus einer Mauer einen Stein ~从一堵墙中拆出一块石头Ⅱ (V.i.; ist)突然进发,爆发:a der Plombe ist ein Stück herausgebrochen 突然掉了一块补牙的填料下来 【her'aus | brin·gen, he'raus | brin·gen】 (V. t.118;hat> ❶把…带出来,把…取(或拿)出来:bring uns bitte Tisch und Stühle heraus! 请你给我们把桌子和椅子搬出来! ❷使…上市,供应(Fabrikat产品,Modell 样板); die Firma hat ein neues Automodell herausgebracht 这家公司投放一种新型汽车到市场 ❸出版,发行(Buch书,Roman 小说) ❹弄清,打听出,(Geheimnis秘密): es ist nichts aus ihm herauszubringen 从他嘴里什么也得不到 ❺发出(声),说出(话); erbrachte (vor Angst, Schreck, Erschöpfung) kein Wort heraus 他害怕(吃惊,累)得一句话也说不出来 ❻呕吐:das Kind hat alles (Essen) wieder herausgebracht 这孩子把吃下去的又全吐出来了 【her'aus | drin·gen, he'raus | drin·gen】 (V. i.122;ist> ❶渗出来,漏出来:aus dem Behälter dringt Flüssigkeit heraus 液体从容器里漏出来 ❷传出来,透出来:aus dem Zimmer dringen Geräusche heraus 从房间里传出响声;aus dem Fenster dringt Lichtschein heraus 从窗口透出灯光 【her'aus | drü·cken, he'raus | drü·cken】 (V.t.; hat)把…压(挤、拧)出:Creme aus der Tube~ 从软管里挤出润肤脂; Wasser aus dem Waschlappen ~ 拧干毛巾的水 【her'aus | dür·fen, he'raus | dür·fen】 (V.i.124;hat;umg.》被允许出去,可以出去:darf ich raus? 流脓,漏脓:der Splitter ist herausgeeitert 玻璃碎片随着脓流了出来 【her·aus | fah·ren, he'raus | fah·ren】 I (V.i.; ist) ❶驶出:er kam aus dem Hof (aus der Garage) herausgefahren 他开车从院子(从车房)里出来 ❷〈umg.>无意说出,脱口而出(Wort话,Antwort 回答,Bemerkung意见):es fuhr mir so heraus, es war nicht böse gemeint (umg.〉我冲口而出,并无恶意 Ⅱ〈V.t.;hat>把…运出来,把…开出来 【her·aus | fal·len, he'raus | fal·len】 (V.i.131;ist〉掉了出来:das Messer ist ihm aus der Tasche herausgefallen刀子从他的袋子里掉出来;das Kind ist aus dem Bett herausgefallen 小孩从床上摔了下来 【her'aus | fin·den, he'raus | fin·den】 (V.i.134;hat) ❶找到(出路): er hat (sich) ~ aus dem Wald nicht können 他找不到从林子出去的路 ❷想出办法:er findet sich nicht aus dieser Angelegenheit heraus (fig.)他找不到处理这事情的办法 ❸查清,查明:ich muss ~,ob...我必须查明… 【her'aus | fi·schen, he'raus | fi·schen】 (V.t.;hat> ❶捞取,捞出:jmdn., der ins Wasser gegallen ist, wieder ~ 把掉下水的某人撈上来;er fischt sich immer das Beste aus allem heraus 他总是为自己从中捞取最好的 ❷《umg.〉选出,挑出:sich die Fleischstücken aus der Suppe~ 从汤里挑出肉块 【her'aus | flie·gen, he'raus | flie·gen】 (V.i.136;ist>飞出:der Vogel ist aus dem Käfig herausgeflogen 小鸟从笼里飞出来了;wenn du nicht artig bist, fliegst du 'raus (umg.; eigtl.)你要是不听话,就滚出去 【her'aus | flie·ßen, he'raus | flie·ßen】 (V. i.138;ist>流出去:aus dem Rohr floss Wasser heraus 水从管子里往外流 【Her'aus·for·de·rer, He'raus·for·de·rer】 挑战者;争取冠军者 【her'aus | for·dern, he'raus | for·dern】 I (V.t.; hat〉 ❶向…挑战:jmdn.~ 向某人挑战 ❷挑衅,挑起:jmdn. zum Angriff (zum Zweikampf)~向某人挑衅(挑起决斗);jmdn.einenden Blick zuwerfen 向某人投去挑衅的目光;jmdn.~d ansehen 挑衅性地看着某人 【Her'aus·for·de·rung, He'raus·for·de·rung】 〈f.20)挑战,挑衅:jmdm. eine ~ überbringen (schicken)向某人递交(下)挑战书; ich betrachte sein Benehmen (seine Worte) als (an mich)我把他的行为(他的话)看作是对我的挑衅 【her'aus | füh·len, he'raus | füh·len】 (V. t. ;hat>感觉出来,感觉到:ich fühle es heraus, dass er Kummer hat 我感觉到他有烦恼 【her'aus | füh·ren, he'raus | füh·ren】 (V.) I〈V.t.〉把…带出来: die Krankenschwester hat ihn zu uns herausgeführt 护士把他带出到我们这儿来Ⅱ (V.i.>通出去(Weg路) 【Her·aus·ga·be, He'raus·ga·be】 (f.19〉 ❶出版,发行:die eines neuen Werkes (Romans) usw. planen 计划一部新作品(小说)的出版 ❷交出,交还,退还; die von gestohlenen Sachen 退还赃物 <895> 【her·aus | ge·ben, he'raus | ge·ben】 ❶把………拿出来,拿过来:gib mir den Koffer (durchs Fenster) heraus!请把箱子从窗口递给我! die Speisen von der Küche in den Speisesaal ~把食物从厨房拿到饭厅来 ❷把…交还,退还 (Garderobe寄存的衣帽,Schlüssel 钥匙) ❸找还(Wechselgeld 零钱): geben Sie mir bitte zwei Euro heraus, das übrige ist für Sie 请找给我两欧元,剩下的给您; können Sie~? 您能找零钱吗?haben Sie das Geld nicht passend, ich kann nicht~你没有零钱,我不能找给您 ❹引渡(Gefangene 犯人) ❺出版,发行 (Buch书): Goethes Werke, herausgegeben von XY (Abk.:hrsg.,hg.〉由XY出版的歌德作品Ⅱ (V.i.; umg.〉jmdm.~给某人以恰当的回答 【Her·aus·ge·ber, He'raus·ge·ber】 〈 m. 3;Abk.: Hrsg., Hg.>发行人,出版者 【her'aus | ge·hen, he'raus | ge·hen】 ❶出来,走出来:geh'raus! 出来! ❷可除去,可弄掉;die Flecken gehen schwer (aus dem Stoff) heraus 污迹很难(从布料)除去 ❸aus sich ~ (fig.〉不再拘束,不再胆怯 【her'aus | grei·fen, he'raus | grei·fen】 (V.t.158;hat>选取,选出 ❷举出(例子): um nur ein Beispiel herauzugreifen 仅举一个例子 【her'aus | gu·cken, he'raus | gu·cken】 (V.i.;hat〉向外张望,露出来; bei dir guckt der Hemdzipfel (aus der Hose) heraus 你的衬衣角露在(裤子)外面了 【her'aus | ha·ben, he'raus | ha·ben】 (V. t. 159;hat; umg.) ❶把…取(或拔)出来 ❷赶出,逐出:jmdn. ~ wollen 想赶走某人 ❸查明,把…弄清楚,懂得,明白: ich hab's heraus! 我弄清楚了! ◆es(gut, fein) ~ (den Bogen (fein) ~)(fig.; umg.〉善于应付(某事); ob er das wirklich kann? O ja, das hat er (fein) heraus (er hat den Bogen heraus)!他是否真的可以?噢,是的,他能应付自如! 【her'aus | hal·ten, he'raus | hal·ten】 (V.160;hat> I ❶把…拿出来,出示(Gegenstand 东西) ❷使摆脱,使脱身 Ⅱ sich~摆脱,脱身:ich möchte mich (aus dieser Angelegenheit) möglichst ~ 我想尽可能(从这一事件中)脱身 【her'aus | hän·gen, he'raus | hän·gen】 (V. i.161;hat)悬挂在外面,吊在外面;露出来:hier hängt überall aus den Fenstern die Wäsche heraus 这儿到处都把洗过的衣物悬挂在窗外;die Bluse hängt dir aus dem Rock heraus 你的衬衣露在裙子外面了;der Hund saß mit ~der Zunge da狗坐在那儿露出舌头 et was (lang) ~ lassen〈umg.〉炫耀某事; die Sache hängt mir zum Halse heraus (fig.:umg.>我对这事感到腻透了 【her'aus | hau·en, he'raus | hau·en】 (V.t.162;hat; umg.〉 ❶奋力救出,解救:jmdn. ~奋力解救出某人 ❷;sich~冲杀出来 【her·aus | he·ben, he'raus | he·ben】 帮助克服,帮助摆脱:jmdm. aus dem Schnee (aus der Straßenbahn)~把某人从雪中(从电车里)拉出来 【her·aus | ho·len, he'raus | ho·len】 ❶取出,掏出,搬出:bitte hol mir doch meinen Mantel (aus dem Haus, Schrank) heraus 请你(从家里,柜子里)把大衣给我取出来; bitte hol doch Tisch und Stühle in den Garten heraus!请你把桌子和椅子搬出来放到花园里! ❷挣得,赚得:wir können bei dem Handel noch mehr ~在这次交易中我们还能挣更多的钱 ❸讯问,使说出:man muss jede Antwort mühsam aus ihm ~每次都要费很大劲才能得到他的答复 ❹❶听出来: ich konnte ihre Stimme aus dem allgemeinen Stimmengewirr~ 我能从嘈杂声音中听出她的声音来 ❷领悟出:aus seinen Worten war seine Enttäuschung herauszuhören 从他的话中可以听出他的失望情绪来 【her·aus | keh·ren, he'raus | keh·ren】 (V. t.;hat> ❶把…扫出去: die Leute kehren einfach allen Schmutz auf die Straße heraus 人们干脆把所有脏物都扫出大街去 ❷(fig.)炫耀,炫示,摆出…的样子;den reichen Mann ~ 〈fig.>摆出有钱人的派头;er kehrt immer den Schulmeister heraus 他总是好为人师 【her'aus | ken·nen, he'raus | ken·nen】 (V. t.166;hat)认出,ich habe ihn sofort (an seinen Gang, seiner roten Mütze) herausgekannt 我(从他走路的样子,从他的红帽子)立刻就认出他来了 【her·aus | klet·tern, he'raus | klet·tern】 (V.i.;ist)爬出来:aus dem Schacht (dem Fenster) ~ 从矿井(窗口)爬出来 【her'aus | klin·geln, he'raus | klin·geln】 (V.t.;hat)(尤指夜间)按门铃把………叫出来(电话)铃声把…叫出来(接)电话:den Arzt nachts ~夜间打电话请医生出诊 【her'aus | klop·fen, he'raus | klop·fen】 (V.t.;hat) ❶etwas ~拍掉某物: Staub aus dem Mantel (dem Teppich)~拍掉大衣(地毯)上的灰尘 ❷jmdn.~叩门叫某人出来(开门) 【her·aus | kom·men, he'raus | kom·men】 (V.i.170; ist>走出来,出来,离开;冒出来:komm 'raus! 你出来! ich habe ihn (aus dem Haus) ~ sehen 我看见他(从家里)走出来;ich komme gleich 'raus 我马上就出来;du kommst viel zu wenig <896> heraus (umg.; eigtl.>你户外活动太少了(与人接触少); die Blumen kommen aus der Erde heraus 花从泥土里长出来: wir kommen aus dem Fragen nicht heraus 我们给问得脫不了身; ich bin zwei Nächte nicht aus den Kleidern herausgekommen 我已经忙得两个晚上没脱衣睡觉了;das kommt auf dasselbe (auf eins) heraus 反正都一样; wir wollen sehen ((umg.) machen), dass wir hier möglichst schnell ~ (umg.; eigtl.〉我们要尽快从这儿脱身 ❷出版,发行(Buch书); das Buch ist ganz neu herausgekommen 这本书刚出版;der Verlag ist mit einem neuen Werk von XY herausgekommen 这出版社出版了某某的新作品 ❸问世,上市(Modell式样,Fabrikat产品): das Modell ist eben herausgekommen 这种式样刚上市 ❹得出(结果); es ist bis jetzt nicht herausgekommen, wer der Täter war 直到现在还不知道谁是作案者;was kommt bei der Rechenaufgabe heraus? 这道数学题的结果是什么? was ist eigentlich bei der Sache noch herausgekommen?到底这事情还会有什么结果? dabei kommt nichts heraus (fig.)这不会有什么结果;dabei kommt doch nichts Gutes (爬出来:aus dem Ei~从蛋壳里爬出来 【her'aus | krie·gen, he'raus | krie·gen】 (V.t.;hat)= herausbekommen 【her'aus | lan·gen, he'raus | lan·gen】 (V.t.;hat)伸出来:der Affe langte (mit dem Arm) aus dem Käfig heraus 猴子从笼子里伸出(臂)来 【her'aus | las·sen, he'raus | las·sen】 (V.t.174;hat: umg.)让………出来,放………出来(Luft空气,Dampf蒸气);lass mich 'raus! 让我出去!lass den Vogel nicht (aus dem Käfig) heraus! 别让鸟飞出(笼子外)! 【her'aus | lau·fen, he'raus | lau·fen】 ❶把…拣(选)出 ❷(通过阅读)得知,看出;猜出:aus den Andeutung in seinem Brief habe ich herausgelesen, dass er Sorgen hat 从他信中的暗示我看出他有忧虑 【her'aus | lo·cken, he'raus | lo·cken】 (V.t.hat>❶把…引(诱)出来; ein Tier aus seinem Bau ~把一动物从窝里引出来 ❷骗出,诱出,套出; etwas aus jmdm. ~ 从某人口中套出关于某事;jmdn. aus seiner Zurückhaltung ~ 使某人不再拘谨 【her'aus | lö·sen, he'raus | lö·sen】 (V.t.; hat〉使…溶解出来 【her'aus | lü·gen, he'raus | lü·gen】 (V.refl.180;hat>sich~ 用谎言开脱自己 【her'aus | ma·chen, he'raus | ma·chen】 (V.;hat> I (V.t.; umg.〉除去(Fleck污渍),去掉(Knopf 纽扣)Ⅱ (V.refl.; umg)sich~ ❶(身体)恢复;生长,发育(von Kindern 孩子); der Junge hat sich aber herausgemacht 这男孩长得多好啊;er hat sich prächtig herausgemacht 他发育得好极了 ❷(经济上)有发展,兴旺 【her'aus | müs·sen, he'raus | müs·sen】 (V. i.186; hat; umg.〉 ❶必须出来,必须从…中去掉:ich muss mal 'raus (umg.; eigtl.)(小孩用语)我要上厕所;der Zahn muss heraus 这牙齿得拔掉;wir müssen hier so rasch wie möglich 'raus (umg.; eigtl.〉我们必须尽可能快离开这儿 ❷必须说出来:es muss heraus 《fig.; umg.>这事必须说出来 ❸必须起床:morgens früh ~〈umg.>早上必须早起 【her'aus | neh·men, he'raus | neh·men】 (V. t.187; hat) ❶取出: ein Buch (aus dem Schrank)~(从书柜里)取出一本书 ❷使离开学校: wir wollen den Jungen lieber aus der Schule ~ 我们想让儿子离校 ❸切除,摘除:jmdm. die Mandeln ~ 替某人切除扁桃体 ❹sich etwas ~ 滥用,擅自做,放肆做: sich das Recht, etwas zu tun 滥用权力干某事(擅自干某事); sich (große) Freiheiten~ (fig.〉放肆,擅自行动;sich (zu) viel ~(fig.)(太)放肆 【her'aus | pau·ken, he'raus | pau·ken】 (V.t.;hat; umg.)jmdn.~帮助某人摆脱困境 【her'aus | plat·zen, he'raus | plat·zen】 (V.i.;ist; umg.) ❶脱口而出:„Nun gerade nicht!"platzte er heraus“这样,我偏不去搞了!”他冲口而出地说;mit einer Antwort ~ 脱口回答 <897> ❷突然大笑:laut~情不自禁地大笑 【her'aus | pres·sen, he'raus | pres·sen】 (V.t.;hat> ❶压出,挤出(Flüssigkeit 液体):er presste Saft aus einer Zitrone heraus 他压柠檬汁 ❷〈fig.>压榨出,逼出:ein Geständnis aus jmdm.~逼某人招供; eine Geldsumme aus jmdm.~ 逼某人拿出一笔款 【her'aus | pum·pen, he'raus | pum·pen】 (V.t.;hat>用泵抽出(Wasser水) 【her'aus | put·zen, he'raus | put·zen】 (V.t.;hat>装饰,修饰 ❷打扮: sich ~ 盛装打扮 【her'aus | quel·len, he'rau | quel·len】 (V.i.192;ist)流出来,涌出来:aus der Wunde quoll Blut heraus 伤口流出血来; die Menschen quollen aus dem Saal heraus 人们从礼堂涌出来 【her'aus | ra·gen, he'raus | ra·gen】 (V.i.; hat>凸出,突出 【her'aus | re·den, he'raus | re·den】 I 伸出来:die Schnur reicht (nicht) bis heraus 这绳子(不)能一直拖到外面 【her'aus | rei·ßen, he'raus | rei·ßen】 (V.t.195;hat> ❶把…扯下来,把…拔出来:Unkraut ~拔野草;jmdm.einen Zahn ~ 替某人拔牙;sie riss die Blumen aus der Erde heraus 她从地里把花(摘)扯出来; ich reiße mir deshalb kein Bein heraus (fig.〉所以我不会为此卖力 ❷补救,补偿: in der ersten Prüfung hat er nicht gut abgeschnitten, aber eine Eins in der zweiten kann ihn wieder ~ 他第一次考试成绩不好,但第二次得了一分因而得到补救; sich durch Fleiß wieder ~ (fig.; umg.)通过勤奋摆脱困境 【her'aus | rei·ten, he'raus | rei·ten】 (V.i.196;ist>骑马奔出去:er kam aus dem Tor zu uns herausgeritten 他骑马从大门向我们奔来 【her'aus | ren·nen, he'raus | ren·nen】 (V.i.197;ist>奔跑出来:erkam aus dem Haus herausgerannt 他从屋子里奔了出来 【her'aus | rie·seln, he'raus | rie·seln】 (V.i.; ist)淌出来,流出来: aus der Wunde rieselt Blut heraus 伤口正在流血; aus dem Behälter rieselt Sand heraus 沙从容器里流出来 【her'aus | rin·nen, he'raus | rin·nen】 (V.i.200;ist>淌出来,流出来 【her'aus | rü·cken, he'raus | rü·cken】 I (V.t.;hat> ❶把…从某个空间或某个行列中移出:können Sie bitte Ihren Stuhl etwas ~?您能否把您的椅子移出来一点? ❷经过犹豫终于把…交出来:Geld ~ ❶滑出,滑掉;das Hemd ist ihm aus der Hose herausgerutscht 他的衬衫从裤子里露了出来 ❷(fig.)不经意说出,说漏嘴:das Wort ist mir so herausgerutscht 这话我说漏了嘴 【her'aus | sau·gen, he'raus | sau·gen】 (V.1.204;hat>吸出,吸掉,吮出,吮掉 【her'aus | schaf·fen, he'raus | schaf·fen】 (V.t.;hat I 〈V.t.>把…搬出来:bitte schafft das mal 'raus (umg.; eigtl.〉请你们把这东西搬出来 II (V.refl.; schweiz) sich~脱落,摆脱:der Fremdkörper hat sich aus der Wunde herausgeschafft (schweiz.>异物从伤口脱落下来 【her'aus | schä·len, he'raus | schä·len】 (V.;hat〉I〈V.t.〉削……的皮,去…的壳;剥出,削出(Frucht 果实) Ⅱ (V.refl.〉sich~〈fig.〉逐渐显示出来,显露出来:sich aus seinen Sachen ~ 逐一脱掉衣服 【her'aus | schal·len, he'raus | schal·len】 (V.i.206;hat; geh.>声音传到外面: aus den Fenstern schallte Musik (Gelächter) heraus 从窗户里传出音乐声(笑声) 【her'aus | schau·en, he'raus | schau·en】 (V.i.;hat〉 ❶向外看:er schaute durchs Fenster zu mir in den Garten heraus 他从窗口向着花园朝我看过来 ❷(fig.) = herausspringen 【her'aus | schi·cken, he'raus | schi·cken】 (V.t.;hat〉派……出来:bitte schicken Sie mir Fr. X heraus, ich möchte sie sprechen 请您叫X小姐出来,我想跟她谈话 【her'aus | schie·ben, he'raus | schie·ben】 (V.t.212;hat>把……向外推(移) 【her'aus | schie·ßen, he'raus | schie·ßen】 (V.213) I (V.t.; hat〉 ❶射掉,击掉: in der Schießbude eine Figur aus einer ganzen Reihe ~ 从射击棚的一整排靶子中打掉一个 ❷射击贏得:er hat einen schönen Preis herausgeschossen 他在射击比赛中获胜 II 得: etwas bei einer Sache ~ 在某事中牟取一些东西;er versucht, bei allem etwas für sich herauszuschlagen 他凡事都为自己谋取利益;er hat bei dem Geschäft eine große Summe für sich herausgeschlagen 他在这次交易中为自己赚了一大笔钱; wir wollen sehen, wie wir dabei noch etwas Zeit für uns ~ können 我们看看还能怎么样为自己挤出点时间 【her'aus | schlep·pen, he'raus | schlep·pen】 〈V.t.;hat>吃力地把……扛(背、提出来,把…拖出来 【her'aus | schleu·dern, he'raus | schleu·dern】 尝出…的味道:ein Gewürz~尝出——调味品的味道 【her'aus | schmei·ßen, he'raus | schmei·ßen】 (V. t. 222; hat; umg.)把…扔出来:wütend schmiss sie das Buch zu mir heraus 她生气地把书朝我扔出来; wenn du dich nicht anständig benimmst, schmeiß ich dich raus 切掉,剪掉,割掉:ein Geschwür ~割掉一个疮疖; einen Artikel aus der Zeitung ~ 从报纸上剪下一篇文章 【her'aus | schöp·fen, he'raus | schöp·fen】 (V.t.; hat>汲出,掏出,舀出 【her'aus | schrau·ben, he'raus | schrau·ben】 (V.t.;hat>把…拧开,把…拧下来:eine Birne aus der Fassung (der Lampe) ~把灯泡从插座(灯)上旋下来 【her'aus | schrei·ben, he'raus | schrei·ben】 (V.t. 226;hat)抄录,摘录: ich habe mir die Anzeigen aus der Zeitung herausgeschrieben 我从报上抄下广告:Zitate aus einem Drama ~ 从一剧本上摘录语句 【her'aus | schrei·en, he'raus | schrei·en】 (V.t.227;hat)(大声)诉说,倾诉: seinen Kummer ~(大声)倾诉自己的烦恼 【her'aus | schüt·teln, he'raus | schüt·teln】 (V.t.; hat>把…抖出来,抖落:Sand (Staub) aus einer Decke ~抖掉被子上的沙(灰尘) 【her'aus | schüt·ten, he'raus | schüt·ten】 (V.t.;hat)把…倒(或泼)出来; sie haben Wasser aus dem Fenster (hier auf die Straße) herausgeschüttelt 他们把水从窗口泼出来(泼到街上来); aus einem Krug (Eimer) Wasser ~把水从水罐(桶)里倒出来 【he'raus | sein】 (V.i.236; ist; umg.> ❶确定,明确(Angelegenheit 事情): es ist noch nicht heraus.ob ich mitkommen kann 还未确定我是否能一起来 ❷摆脱某事;aus allem übel (aller Not) ~熬过一切灾难(困苦) 【her·au·ßen, he'rau·ßen】 (Adv.; bair.; österr.>在这外面 【her·aus | spä·hen, he'raus | spä·hen】 骑马冲出来 【her'aus | sprin·gen, he'raus | sprin·gen】 (V.i.248;ist) ❶跳出来,蹦蹦跳跳地出来:die Kinder kamen aus dem Haus herausgesprungen 孩子们蹦蹦跳跳地跑出屋外来; aus den Schienen ~出轨 ❷喷出,飞溅出:aus dem Rohr spritzte das Wasser heraus 水从管子里喷了出来Ⅱ(V.t.;hat>喷出,洒出(Flüssigkeit 液体):etwas Parfüm aus der Flasche ~从瓶里喷洒出一些香水 【her'aus | spru·deln, he'raus | spru·deln】 I喷射出来,涌出来: aus dem Felsen sprudelte eine Quelle heraus 从岩石中涌出一股泉水Ⅱ (V.t.; hat〉急忙说出:er sprudelte die Worte (nur so) heraus 他连珠炮似地说出这些话 【her'aus | spu·cken, he'raus | spu·cken】 (V.t.;hat〉吐出,呕吐出:das Kind hat den Brei wieder herausgespuckt 孩子把粥又吐出来了 【her'aus | ste·cken, he'raus | ste·cken】 (V.t.;hat)= herausstrecken 【her'aus | ste·hen, he'raus | ste·hen】 (V.1.251;hat; süddt., österr..schweiz.: ist〉凸出来,突出来 【her'aus | stei·gen, he'raus | stei·gen】 (V.i.253;ist>朝外爬,爬出来: er ist aus dem Fenster zu uns auf den Balkon herausgestiegen 他爬出窗到阳台我们这儿来; aus dem Wasser ~ 从水里爬上来 【her'aus | stel·len, he'raus | stel·len】 (V.; hat>I (V.t.) ❶把………摆(或放)到外面来:stell die Blumen hier auf den Balkon heraus 请你把花摆到阳台这儿来 ❷把………陈列出来 ❸(fig.>突出,强调:besondere Merkmale einer Person (einer Dichtung)~强调某个人(一首诗或文学作品)的特色; in einem Vortrag bestimmte Probleme ~在一个报告中强调某些问题 II (V. refl.) sich ~表明,证实:er hat sich herausgestellt, dass...他表明……; er hat sich als Betrüger herausgestellt 他被证实是个骗 <899> 子;es hat sich als falsch herausgestellt 这证明是错的 【her'aus | sto·ßen, he'raus | sto·ßen】 (V.t.257;hat)激动地,急促地说出,冲口而出(Worte话语) 【her'aus | stre·cken, he'raus | stre·cken】 (V.t.;hat)把…伸出来:er hat mir die Zunge herausgestreckt 他向我伸舌头;er streckte den Kopf zum Fenster heraus 他把头伸出窗外;〈Sy〉herausstecken 【her'aus | strei·chen, he'raus | strei·chen】 (V.t.258; hat〉 ❶删掉,删除,划掉:bestimmte Stellen aus einem Text ~从文章中删除某些部分 ❷(fig.)夸耀,表彰:jmdn.~(fig.>表扬某人;jmds. Verdienste ~ 表彰某人的功绩 【her'aus | strö·men, he'raus | strö·men】 (V.i.;ist>流出来,涌出来:die Menschenmenge strömte aus dem Saal (der Stadt) heraus 人群从礼堂(城)里涌出来 【her'aus | stür·zen, he'raus | stür·zen】 (V.i.;ist>冲出来; er stürzt aus dem Haus heraus und auf uns zu 他从屋里朝我们冲出来 【her'aus | su·chen, he'raus | su·chen】 (V.t.;hat>找出,挑出,挑选出:such dir das heraus, was dir am besten gefällt 把你最喜欢的东西挑出来 【her'aus | tra·gen, he'raus | tra·gen】 (V.1.260;hat>把……搬(或抬)出来:bitte trag mir den Stuhl hier in den Garten heraus 请把这椅子给我搬到花园里来 【her'aus | tren·nen, he'raus | tren·nen】 (V.t.;hat>把…拆出来:ein Mantelfutter ~把大衣里子拆出来 【her'aus | tre·ten, he'raus | tre·ten】 (V.i.263;-rist> ❶走出来,涌出来:jeder zweite (aus dem Glied)~!双数出列! ❷突出来:die Adern traten an seiner Stirn heraus 他前额的血管突了出来 【her'aus | trom·meln, he'raus | trom·meln】 (V.t.; hat; umg.〉敲门叫…起来,把…(从床上)叫出来,把…叫起来一起走;jmdn, nachts ~夜里把某人(从床上)叫起来 【her'aus | tröp·feln, he'raus | tröp·feln】 (V.i.;ist>一小滴一小滴地滴出来 【her'aus | trop·fen, he'raus | trop·fen】 (V.i.;ist>滴出来,滴下 【her'aus | tun, he'raus | tun】 (V. t. 267; hat;umg.>把…取出来,把…找出来;挑出:bitte tu alle schlechten Beeren heraus 请把所有坏的浆果挑出来 【her'aus | wach·sen, he'raus | wach·sen】 <[-ks-] V. i. 272; ist) ❶生长出来(Pflanzen 植物): die Wurzeln sind unten aus dem Topf herausgewachsen 根从花盆下面长了出来 ❷因发育长大而穿不下: er ist aus dem Anzug herausgewachsen (fig.; umg.〉他这身衣服已经穿不下了;die Sache wächst mir zum Halse heraus (fig.; umg.>对这事我感到烦透了 【her·aus | wa·gen, he'raus | wa·gen】 (V.refl.;hat)sich~敢于出来 【her'aus | wa·schen, he'raus | wa·schen】 洗掉(Flecken斑痕) 【her·aus | wer·fen, he'raus | wer·fen】 (V.t281;hat>朝外扔,把……扔出来(umg.fälschl.für>扔进去:wirf mir die Schlüssel heraus!请你给我把钥匙扔出来! 【her'aus | win·den, he'raus | win·den】 (V. refl.283; hat sich~(千方百计地)摆脱 【her'aus | wol·len, he'raus | wol·len】 (V.i.285;hat; umg.>想出去:der Hund heult, er will heraus zu uns狗在吠,它想出来到我们这儿;ich will (hier) 'raus! 我想(从这儿)出去! nicht mit der Sprache ~ 不愿明说 【her·aus | wür·gen, he'raus | wür·gen】 (V.t.;hat>费力说出,咳出:Schleim ~ 咳出黏痰;mühsam ein paar Worte 费力地说出几句话 【her'aus | zer·ren, he'raus | zer·ren】 (V.t.; hat)(用力)硬拖(或拉)到外面 【her'aus | zie·hen, he'raus | zie·hen】 (V.1.287;hat) ❶把…拉(或拔、抽)出来:ein Messer (den Revolver)~拔出刀(左轮手枪);jmdm.Zähne ~ 替某人拔牙齿; einen Dorn aus dem Fuß~拔出脚上的刺 ❷提取,萃取:Zucker zieht den Saft aus den Früchten heraus 糖会吸出水果的汁液 ❸(fig.〉摘抄,摘录,选录;aus einem Drama alle Zitate~从一剧本中摘录出所有名句 【herb】 (Adj.> ❶酸涩的,涩口的(Obst水果,Saft果汁);略带涩味的,略带酸味的(Wein酒) ❷《fig.>不易亲近的(Mensch人);冷冰冰的(Mädchen 姑娘) ❸痛苦的,难以忍受的(Enttäuschung 失望) 【'Her·ba】 ❶草本植物 ❷药草,香草 【Her·'bar, Her·'ba·ri·um】 (n.; -s, -rien〉 ❶植物标本集 ❷植物标本室;植物标本盒 【'Her·be】 (f.;-; unz.: geh.>= Herbheit, Herbigkeit 【'her·be·glei·ten】 (V.t.; hat>陪…来:er hat mich herbegleitet 他陪我来的 【her·'bei】 (Adj.>过来,到这儿来:~! ❶到这儿来! ❷来人啊! 【her·'bei | brin·gen】 (V.t.118; hat>把…拿来,把…带来 【her·'bei | drän·gen】 (V.t.; meist V. refl.; ist/hat; Perf. selten sich ~ 挤过来 【her·'bei | ei·len】 (V.i.; ist〉赶(快过)来,匆匆赶来 【her·'bei | flie·gen】 (V. i. 136; ist〉飞过来:die Vögel flogen von allen Seiten herbei 鸟儿从四面八方飞过来 【her·'bei | füh·ren】 (V.t.; hat; fig. >引来,招致,导致,造成 【her·'bei | ho·len】 (V.t.;hat>请来帮忙 【her·'bei | kom·men】 (V.i.170;ist)走近,走过来 【her·'bei | las·sen】 (V. refl. 174; hat; fig. >sich~, <900> etwas zu tun 不得不干某事,很不情愿地干某事 【her·'bei | lau·fen】 (V.i.175; ist>跑过来 【her·'bei | lo·cken】 (V.t.; hat> 把…引诱过来,把…吸引过来 【her·'bei | ren·nen】 (V. i. 197;ist>跑过来:der Hund kam herbeigerannt 狗跑过来 【her·'bei | ru·fen】 (V.t.201; hat>把…喊过来,呼救 【her·'bei | schaf·fen】 (V.t.; hat) ❶搞来,弄来 ❷提供(Beweis证明) 【her·'bei | schlep·pen】 (V.t.; hat>拉来,拖来:das Kind schleppte alle Spielsachen herbei 孩子把所有玩具都拖来了 【her·'bei | seh·nen】 (V.t.; hat)渴望…过来 【her·'bei | sprin·gen】 (V. i. 248;ist>跳过来; die Kinder kamen von allen Seiten herbeigesprungen 孩子们从四面八方蹦蹦跳跳地跑来 【her·'bei | strö·men】 (V.i.; ist; fig.〉蜂拥而来:von allen Seiten strömten die Meuschen herbei 人们从四面八方蜂拥而至 【her·'bei | stür·zen】 〈V.i.; ist〉急忙赶来,冲过来:aufgeregt stürzten die Eltern herbei 父母亲激动地赶过来 【her·'bei | tra·gen】 (V.t.260;hat>把…搬过来:die Vögel tragen Zweige zum Nestbau herbei 鸟儿衔着树枝来筑巢 【her·'bei | win·ken】 (V.t.; hat herbeigewinkt>招手让…过来 【her·'bei | wün·schen】 (V.t.; hat〉期待………过来,盼望…过来 【her·'bei | zi·tie·ren】 (V.t.; hat)jmdn.~ 传唤某人过来 【'her·be·kom·men】 (V.t. 170; hat; umg.; meist in Fragesätzen》获得,得到:wo soll ich das ~?我该在哪儿得到这个? 【'her | be·mü·hen】 (V.t.; hat>=hierherbemühen 【'her·be·or·dern】 (V.t.; hat〉要求……来,叫………来,招来 【Her·ber·ge】 供………住宿,接纳………寄宿 【'Her·bergs·va·ter】 (m.3u〉青年招待所所长 【'her·be·stel·len】 (V.t; hat; umg.>要求……来,叫…来,招来 【'her·be·ten】 (V.t.; hat; umg.> ❶嘟嘟囔囔地念,念经般地背诵:sein Sprüchlein ~ 念经般地背诵一首诗 ❷再讲老一套的话 【'Herb·heit, 'Her·big·keit】 辛辣,严肃,不易接近 【'her·bit·ten】 (V.t.112; hat)请…过来,邀请来:ich habe Sie hergebeten, um etwas mit Ihnen zu besprechen 我请您来是为了和您商讨点事情 【Her·bi·'vo·re】 ([-vo:-] m. 17; Biol.>食草类昆虫 【Her·bi·'zid】 (n.11〉灭草剂,除莠剂 【'her | brin·gen】 (V.t.118; hat> 把……拿过来 【Herbst】 (m.1> ❶秋季,秋天:ein früher (später,kalter, warmer, schöner) ~早(晚,寒冷,暖和,美丽)的秋(天); im~ dieses (nächsten,vorigen) Jahres今(明,去)年的秋天;den~ im Süden verbringen 在南方过秋天 ❷(fig.)渐衰期衰落期:~ des Lebens暮年,晚年 【'Herbst·an·fang】 (m.lu>秋分(北半球在9月20日-23日) 【'Herbst·blu·me】 (f.19>秋(天开的)花 【'herbs·teln】 (V.i.; hat; unpersönl.>秋日渐临:es herbstelt 已有秋天的气息 【'herbs·ten】 (V.i.; hat> ❶ = herbsteln ❷(persönlich>采摘葡萄 【'Herbst·fä·den】 〈Pl.〉 ❶晚夏的游丝 ❷晴和的秋日,小阳春 【'Herbst·far·ben】 〈Pl.〉红、黄的秋叶色 【'Herbst·fär·bung】 秋天树叶的红、黄色 【'Herbst·fe·ri·en】 (Pl.〉(学校)秋假 【'Herbst·ing】 (m.1; alte Bez. für) September 【'Herbst·kleid】 (n. 12; unz.> ❶树木的秋叶 ❷《Jägerspr.〉鸟类的秋、冬羽毛 【'herbst·lich】 秋天的,秋季的: es wird ~天气已有秋意了; es wird schon ~ kalt 已是秋凉了 【'Herbst·ling】 (m.1> ❶秋季的果实 ❷迟生的牛犊 ❸(Bot.)= Reizker 【'Herbst·mes·se】 (f.19>秋季博览会 【Herbst·mo·nat】 (m.1; alte Bez. für) September 【'Herbst·punkt】 (m.1〉秋分,秋分点;→a.Äquinoktium 【'Herbst-Tag·und·nacht·glei·che, 'Herbst-Tag-und-Nacht-Glei·che】 (f.19; unz.>秋分 【'Herbst·zeit·lo·se】 (f.19; Bot.>秋水仙 Colchicum autumnale; (Sy〉 Nackte Hure, Nackte Jungfer 【Herd】 (m.1〉 ❶灶,炉灶(Elektro~ 电炉,Gas~煤气炉,Kohlen~煤炉,Küchen~ 厨房炉灶): elektrischer (offener, zwei-, dreiflammiger)~电(开着的,双焰管的,三焰管的)炉; das Essen (einen Topf) auf den ~ stellen 把饭菜(锅)放在炉子上;das Essen (einen Topf) vom nehmen 从炉子上拿下饭菜(锅); Haus und ~ haben 有家室; am häuslichen ~ 在家里; eigener ~ ist Goldes wert〈Sprichw.>自家的炉灶赛黄金 ❷《Tech.〉熔炉;炉床,炉底 ❸发生地,发源地,策源地(Erdbeben~地震震中):eine Feuersbrunst auf ihren beschränken (eindämmen)把大火控制在火源一带 ❹〈Med.>病灶疫源地,Ansteckungs~传染病疫原地,Krankheits~病灶):entzündlicher ~发炎病灶 ❺网鸟场(Ogel~诱捕鸟处) ❻(Sinnbild für〉家,家庭;安乐窝 【'Herd·buch】 (n.12u>种畜登记簿:im ~ einge- <901> tragen sein 种畜已登记入册;Herde-buch; (Sy) Zuchtbuch (schweiz> 【'Her·de】 ●兽群(Elefanten~象群);牧群(Schaf~羊群,Rinder~牛群): eine ~ Ziegen hüten 放牧一群山羊 ●(poet,〉(一个教区管理的)全体信徒: der Pfarrer und seine ~〈poet.)教士和他的信众 ●(fig.)受人控制的人群,乌合之众 ●一大帮,一大群人: eine ~ von Kindern (von Touristen)一大群孩子(游客) 【Her·de·buch】 想着这儿: er wird sicher jeden Tag zu uns ~ 他肯定每天都思念着我们这儿 【Her·den·mensch】 ●畜群中的牲口 ●群居动物:der Mensch ist ein ~人是群居动物 【Her·den·trieb】 ●合群性,合群本能 ●随大流 【her·den·wei·se】 炉火 【'Herd·fri·schen】 炉底板,电灶灶板 【'Herd·re·ak·ti·on】 病灶反应,局灶反应 【he·re·di·'tär】 sich~不怕麻烦地进来:bitte, bemühen Sie sich herein!劳驾您进来! 【her'ein | bit·ten, he'rein | bit·ten】 请……进来:ich kann Sie leider nicht ~, da ich Besuch habe 很抱歉,我不能请您进屋,因为我有客人 【her'ein | bli·cken, he'rein | bli·cken】 朝里看,瞧进来 【her'ein | bre·chen, he'rein | bre·chen】 ●(迅速)降临,来临: die Dunkelheit (die Nacht) brach herein 黑暗(夜幕)迅速降临; bei ~der Nacht 在夜幕降临之际 ●袭来,冲来:über jmdn.~向某人袭来; ein Gewitter brach über uns herein 暴风雨向我们袭来;das Unglück brach über ihn herein 他突然遭到不幸 【her'ein | brin·gen, he'rein | brin·gen】 挤进来: die Menge drängte (sich) ins Haus (zur Tür) herein 人们挤进屋(门)来 【her'ein | drin·gen, he'rein | drin·gen】 我可以进去吗? 【her'ein | ei·len, he'rein | ei·len】 赶来 【her'ein | fah·ren, he'rein | fah·ren】 I (V.i.;ist>驶入,乘车进来:fahren Sie hier in den Hof herein 请您把车从这儿开进院子 II (V.t.;hat)开车把………送来 【her'ein | fal·len, he'rein | fal·len】 ●飞进来:mach das Fenster zu, sonst fliegen die Mücken herein 把窗户关上,否则蚊子就飞进来了②(fig.; umg.> = herein fallen: da bin ich schön hereingeflogen (umg.〉这回我可上当了 【her'ein | flie·ßen, he·rein | flie·ßen】 流进来:das Wasser floss bis ins Zimmer herein 水一直流进房间来 【her'ein | füh·ren, he'rein | füh·ren】 把………带(或领)进来:führen Sie den Herrn herein!请把那位先生领进来 【her'ein | ge·ben, he'rein | ge·ben】 把…递进来:die Speisen von der Küche in den Speisesaal ~把饭菜从厨房送进餐厅;gib mir den Koffer gleich zum Fenster herein! 请马上替我把箱子从窗口递进来! 【her'ein | hel·fen, he'rein | hel·fen】 jmdm.~帮助某人进来 【her'ein | ho·len, he'rein | ho·len】 ●把…带进来,把……拿来②(fig.)弥补上,补足:wir müssen alle versäumte Arbeit wieder ~(fig.)我们必须把耽误的工作补上去 【her'ein | klet·tern, he'rein | klet·tern】 170;ist)进来,进入:bitte,kommen Sie doch herein!请您进来吧! darf ich reinkommen? 〈umg.; eigtl.〉我可以进去吗?nein, danke, ich möchte nicht erst ~〈eigtl.〉不,谢谢,我先不进来;die neuen Stoffe kommen erst nächste Woche herein 新的料子下周才到货 【her'ein | kön·nen, he'rein | kön·nen】 爬进来(Käfer甲虫,Kind 小孩) 【her'ein | krie·chen, he'rein | krie·chen】 爬进来,匍匐进来 【her'ein | krie·gen, he'rein | krie·gen】 ●跑进来:die Kinder kamen hereingelaufen 孩子们跑进来 ●渗入,浸入(Flüssigkeit 液体): das Wasser ist durchs Dach hereingelaufen 水从屋顶渗进来 【her'ein | le·gen, he'rein | le·gen】 ●把…放进来: bitte legen Sie mir die Akten über den Fall X herein 请您替我把有关X案件的档案拿进来②jmdn. ~(fig.)愚弄,捉弄,欺骗:der hat dich schön hereingelegt 他把你骗惨了 【her'ein | lo·cken, he'rein | lo·cken】 ●把…带进来:nimmt den Hund (nicht) mit herein! (别)把狗也带进来! ich muss die Blumen vom Balkon ~我要把花从阳台拿进来 ●收入,接纳,容纳:wollen wir die beiden Kinder noch mit (in die Klasse usw.)~?我们是否把这两个孩子也编进(这年级)来? 【her'ein | plat·zen, he'rein | plat·zen】 es regnet herein 雨从窗户或屋顶落下来 【her'ein | rei·chen, he'rein | rei·chen】 I 把……递进来Ⅱ (V.i.>延伸进来:die Zweige des Baumes reichen bis in unser Zimmer herein 这棵树的树枝——直伸进我们房间来 【her'ein | rei·ten, he'rein | rei·ten】 骑入:sie kamen in die Manege (zum Hof) hereingeritten 他们骑马进入跑马场(院子) 【her'ein | ren·nen, he'rein | ren·nen】 跑进来:die Kinder kamen hereingerannt 孩子们奔跑进来 【her'ein | rie·seln, he'rein | rie·seln】 流进来:das Wasser rieselt zum Dach herein 水流进了屋顶 【her'ein | rin·nen, he'rein | rin·nen】 喊…进来,叫……进来:bitte ruf die Kinder herein 请你叫孩子们进来; rufen Sie den nächsten (aus dem Wartezimmer) herein 请您(从候诊室)叫下一个人进来 【her'ein | schaf·fen, he'rein | schaf·fen】 把…搬(或弄)进来 【her'ein | schal·len, he'rein | schal·len】 ●向里瞧,向里看:mach das Fenster zu, es kann sonst jeder ~关起窗户,否则谁都可以往里面看; er schaute zu uns (zur Tür) herein 他朝我们(朝门里面)看②(fig.>进来小坐,作客稍坐一会儿: schauen Sie bitte nächste Woche noch einmal herein 请您下星期再过来看看; er hat heute bei uns hereingeschaut, ist aber gleich wieder gegangen 今天他来过我们这儿一会儿,但马上又走了 【her'ein | schei·nen, he'rein | schei·nen】 照射进来: die Sonne scheint zum Fenster herein 阳光从窗户照射进来 【her'ein | schi·cken, he'rein | schi·cken】 把…推进来,移步进来:er schob sich zur Tür herein他(犹犹豫豫地)拖着双腿走进大门 【her'ein | schlei·chen, he'rein | schlei·chen】 把…拖进来 【her'ein | schlit·tern, he'rein | schlit·tern】 陷入(不幸或不愉快的境地) 【her'ein | schlüp·fen, he'rein | schlüp·fen】 把………扔进来:erschmiss den Ball zum Fenster herein 他把球从窗口扔进来 <903> 【her'ein | schmug·geln, he'rein | schmug·geln】 把・・・偷运进来 【her'ein | schnei·en, he'rein | schnei·en】 I (unpersönl.; hat〉雪飘进来:es schneit (zum Fenster) herein 雪从窗口飘进去Ⅱ 窥望进来,探望进来 【her'ein | sprin·gen, he'rein | sprin·gen】 跳进来:Kinder kamen hereingesprungen 孩子们跳了进来 【her'ein | ste·cken, he'rein | ste·cken】 爬进来: der Dieb muss durchs Fenster hereingestiegen sein 小偷想必是从窗户爬进来的 【her'ein | stel·len, he'rein | stel·len】 把……用力推进来:er stieß ihn vor sich her zu mir ins Zimmer herein 他把他推进了我的房间 【her'ein | stre·cken, he'rein | stre·cken】 把…伸进来; sie streckte den Kopf zur Tür herein 她把头从门伸进来;(Sy>herein-stecken 【her'ein | strö·men, he'rein | strö·men】 ●流进来(Wasser水) ② (fig.>蜂涌进来(Menschen人,Tiere 动物) 【her'ein | stür·men, he'rein | stür·men】 冲进来,奔跑进来:die Kinder kamen hereingestürmt 孩子们冲了进来。 【her'ein | stür·zen, he'rein | stür·zen】 冲进去:er kam aufgeregt hereingestürzt 他不安地冲进来 【her'ein | tra·gen, he'rein | tra·gen】 把…搬进来: bitte tragen Sie mir die Kiste herein!请您给我把箱子搬进来! 【her'ein | tre·ten, he'rein | tre·ten】 sich~敢进来:er wagt sich nicht herein 他不敢进来 【her'ein | we·hen, he'rein | we·hen】 把………吹进来:mach das Fenster zu, der Wind weht herein 把窗关上,风吹进来了;der Wind hat Schnee hier hereingeweht 风把雪吹进这儿来 【her'ein | wer·fen, he'rein | wer·fen】 把………扔进来:er hat den Ball durchs Fenster zu mir hereingeworfen 他把球从窗口向我扔了进来 【her'ein | wol·len, he'rein | wol·len】 赫雷罗(居住在东南、西非的班图族成员) IⅡ (n.; -od. -s; unz.>赫雷罗语 【'her·fah·ren】 乘车来: hinter jmdm. ~乘车尾随某人,跟着某人行驶;vor jmdm.~ 在某人前面行驶Ⅱ (V.t; hat)(用车)把……运来,把……送来 【'Her·fahrt】 乘车或船的来程 【'her·fal·len】 你是飞来的吗? 【'her·füh·ren】 把………带来:was führt Sie her?是什么东西把您引来的?您为什么来? 【'Her·gang】 按惯例的,通常的,因袭的,传统的:am Hergebrachten hängen 习于常规;in~er Weise 以传统方式 【'her·ge·hen】 你过来! ich habe lange an dem Radio herumgebastelt, aber er geht her und bringt es in fünf Minuten in Ordnung (süddt.>我摆弄了半天收音机(未能搞好),可他过来,五分钟就把它 <904> 弄好了;ich habe mir soviel Mühe damit gegeben, aber er geht her und räumt alles achtlos beiseite (süddt.>我花了很大工夫(才把一切搞好),可他走过来漫不经心地把一切都推到一旁 ●进行:hier geht es lustig her 这儿活动进行得饶有趣味;es ging heiß her 这儿争论得很激烈 ●über etwas ~大量耗用某物; über meinen Wein ist es mächtig (sehr) hergegangen 我的酒被喝掉了很多;über jmdn.~说某人的坏话(指责某人);es ging scharf über ihn her 他被狠狠地批评 【her·ge·lau·fen】 herlaufen 【'her·ha·ben】 充当……,充作;忍受嘲弄等:als Sündenbock ~ müssen 不能不充当替罪羊; als Zielscheibe des Spottes ~ müssen 不情愿地成为被嘲笑的对象 【'her·ho·len】 瘦子,瘦弱的人 【'He·rings·fisch】 这里面 【'her·ja·gen】 ●走过来,过来:komm(einmal) her (zu mir)!你过来一下! ●来自,来源于:~ von 由…引起;das kommt von etwas anderem her 这是另有原因; wo kommen Sie her?〈fig.>您家在哪里? Wo soll es (das Geld o.ä) denn auch ~?这些(钱等)应该从哪里筹措呢? wo kommen diese Apfelsinen her?这些甜橙从哪来的? 【'Her·kom·men】 ●习俗,传统: nach allgemeinem (alten)~按一般(古老)的习俗 ●出身:von gutem ~ sein 出身良好 【'her·kömm·lich】 〈Adj.>传统的,习惯的;das ist so~这一贯如此;~e Gewohnheiten 传统习惯 【'her·krie·gen】 珊瑚菌属 Clavaria pistillaris 【'Her·ku·les·stau·de】 = Bärenklau 【her'ku·lisch】 ●力大如神的,非常健壮的 ●非凡的,超人的:~eKräfte 超人的力量 【'Her·kunft】 ●出身籍贯: deutscher (afrikanischer, amerikanischer) ~ sein 祖籍德国(非洲,美国); von adliger (bäuerlicher) ~ 贵族(农民)出身;von niedriger (vornehmer)~出身低微(高贵) ●来源,来历:~ eines Wortes 这个词的来源 【'Her·kunfts·an·ga·be】 商品产地或制造商名称 【'Her·kunfts·ort】 〈m.1>产地 【'her·lan·gen】 把………递(或交)过来 【'her·las·sen】 单恋某人;vor jmdm.~ 在某人前面跑来 ●流浪的,漂泊的:ein hergelaufener Kerl 一个流浪汉 【'her·le·gen】 把…放过来,把…放到这儿来 【'her·lei·ern】 sich ~ von 起源于,来自………: das Wort „Fenster" leitet sich vom Latein.,,fenestra" her "Fenster”这个词来源于拉丁文的“fenestra”一词 【'Her·ling】 未成熟的晚葡萄 【'Her·lit·ze】 über etwas ~贪婪地攫取某物(或大吃某物):die Kinder machen sich über den Kuchen her 孩子们开始大吃起糕点来Ⅱ〈V.t.〉●留有…印象,给人……印象:etwas macht viel her 某物给人留下深刻印象 ●渲染,宣扬,炫耀: das Kleid macht nichts her 这件女装衣服看起来不怎么样; viel von etwas ~ 大肆宣扬某事 【Her·man'dad】 【Her·ma·phro·'dis·mus, Her·ma·phro·dis·mus】 = Hermaphroditismusl 【Her·ma·phro·'dit, Her·maph·ro·'dit】 =Zwitter 【herm·a·phro'di·tisch, her·maph·ro'di·tisch】 =zwitterhaft 【Her·ma·phro·di·'tis·mus, Her·maph·ro·di·'tis·mus】 =Zwitterbildung 【'Her·me】 ●方座头部塑像 ●神首柱 【Her·me·'lin】 银鼬皮 【Her·me·'neu·tik】 〈f.;-; unz.>注疏学,注释学 【her·me·'neu·tisch】 〈Adj.>注疏学的,注释学的 【her'me·tisch】 ●取来,拿来,搞来(Sache东西): wo soll ich das Geld denn ~?我该从哪儿搞到资金呢? wo soll ich's denn und nicht stehlen? 我不偷的话,东西会从哪儿来? wo nimmt er nur den Mut dazu her?他哪来的勇气呢? ●把…拉到一边交谈(Person人) ●(sich) jmdn.~告诫,斥责某人 【'Her·nie】 <[-niə] f. 19) ● = Eingeweidebruch ②根种病 【her'nie·der】 疝切开术 【her'o·ben, he'ro·ben】 英雄崇拜 【He·ro'i·de】 英雄书信 【He'ro·ik】 英雄气概 【He'ro·in】 女英雄 【He·ro·'in】 海洛因 【He·ro·'i·ne】 女主角扮演者 【He·ro·i'nis·mus】 海洛因瘾,慢性海洛因中毒 【he'ro·isch】 英雄的,英勇的:~e Landschaft 英雄史诗风景画;有神话中的人或动物形象的巨幅风景画; eine ~e Tat 英勇行为 【he·ro·i'sie·ren】 英雄主义 【'He·rold】 封建宫廷承宣官,宣谕官,传令官②(fig.)宣告者,先行者 【He·rolds·stück】 = Balken 【'He·rons·ball】 古希腊物理学家希隆所制的希隆球 【He·ro·on】 ●赫洛斯特拉特(希腊人,为求扬名,烧毁其家乡的阿泰密斯神殿) ●不择手段以求扬名者 【He·ros'tra·ten·tum, He·rost'ra·ten·tum】 虚荣狂的,名利狂的 【'Her·pes】 疮疹,单纯疮疹Herpes simplex 【Her·pe·to·lo·'gie】 爬虫学 【'her·plap·pern】 单调地朗诵,背诵,念 【Herr】 ①先生;大人,老爷;darf ich den ~n hier hereinbitten先生,您请进;ein ~ möchte Sie sprechen, wartet draußen 有一位先生想和您谈话,他在外面等着;mein~先生;meine(sehr verehrten) Damen und ~en!(尊敬的)女士们先生们!~ Meier 迈埃尔先生;~ Direktor 校长(或主任等)先生;~ Hauptmann 上尉先生;~ Doktor 医生先生,博士先生;~ Professor 教授先生;Gott, der ~ 上帝我主;~ du meine Güte〈umg.〉我的上帝呀!Ihr Vater (veraltet)令尊; meine ~en!(男人集会时称呼)先生们! meine ~en!我的天啊! ein alter (älterer)~一位老(中年)先生;sehr geehrter ~ X非常尊敬的X先生;geistlicher ~牧师; lieber ~ X! 亲爱的X先生;ein vornehmer ~一位高贵的先生;ich habe neulich mit einem Ihrer ~en gesprochen 最近我和您的一位同事谈过话;Alter~(大学)老校友 ②主,主人,东家:der~ des Hauses 一家之主;niemand kann zwei ~en dienen -仆不事二主(一心不能二用);mein alter ~ 东家,老板;er war nicht mehr ~ seiner selbst 他不能控制自己; sein eigener ~ sein 自己当家做主;~ der Lage sein 控制着局势; einer Sache ~ werden控制(或克服)某事;den großen ~n spielen 摆出一副阔老爷派头;~ im Hause sein 家中的主人;~ über etwas sein 拥有某物;~ über Leben und Tod 操生杀大权者(指法官或上帝);~ über seine Zeit 可以自由支配自己的时间;sich zum ~n machen über etwas (oder jmdn.)使自己成为某物(或某人)的主人;aus aller ~en Ländern 来自世界各地;im ~n entschlafen (sein)在主的怀抱中安然长眠; wieder, so der Knecht ((umg.) so's Gescherr (Geschirr))有其主必有其仆:~ über seine Gefühle (Leidenschaft) sein (fig.>控制情感(激情) ③男子:die~en der Schöpfung <906> 男人们 ●绅士 【Herr·chen】 ●狗的主人:geh zu~!(唤狗时说)到主人那儿去! 【'her·rei·chen】 把…递过来,把……拿来 【'Her·rei·se】 男子交际晚会 【'Her·ren·an·zug】 〈m.lu>男式服装 【'Her·ren·ar·ti·kel】 〈m.5>男用物品 【'Her·ren·be·kannt·schaft】 男子聚会 【'Her·ren·haus】 ●地主庄园住宅 ●历史上普鲁士的州议会上院 【'Her·ren·hemd】 〈n.27>男式衬衫 【'Her·ren·le·ben】 嗜权成性的人 【'Her·ren·pilz】 男式自行车 【'Her·ren·rei·ter】 男式马鞍;(Ggs>Damensattel 【'Her·ren·schnei·der】 〈m.3>男衣裁缝 【'Her·ren·schnitt】 女子短发式,女子头发的男式剪法 【'Her·ren·sitz】 =Primat 【'Herr·gott】 清晨,大清早: in aller ~ aufstehen müssen 必须大清早就起床 【'Herr·gotts·schnit·zer】 〈m.3>耶稣受难圣像雕刻者 【'her·rich·ten】 I (V.t.; hat) ●整理好,布置,安排,收拾,准备好:das Bett für einen Gast ~为客人准备好床铺;den Tisch~摆好筵席 ●补缀,修补(Garderobe 服装, Kleid 女服)II(V.refl.>sich~穿戴好,打扮好:sich (für den Abend, fürs Theater) 穿戴好(准备参加晚会,准备去看戏) 【'Her·rin】 女主人 【'her·risch】 家长式的,专横的,霸道的;粗暴的:~sein 专横霸道;inem Ton sprechen 用盛气凌人的语气讲话 【herr'je(h)!, herr'je·mi·ne!, herr'je·ses】 壮丽的,富丽堂皇的,庄严的;美妙的,精彩的,极美的,极好的;ein~er An-blick 壮丽的景象;~e Musik 美妙动听的音乐; es gab ~e Sachen zu essen 有美味佳肴供享用; heute ist ~es Wetter今天天气极好;~ und in Freuden leben 过着无忧无虑,快活舒适的生活; hier ist es~这儿美极了 【'Herr·lich·keit】 I 美味,佳肴;美好的事情: gibt es noch mehr solche ~en?还有这些好吃的东西吗? 【'Herrn·hu·ter】 I ●统治,控制; die über eine Maschine verlieren 对机器失去控制;die~ über seine Nerven verlieren 失望自制力 ●政权,统治地位:die~ antreten 开始执政,上台;~ ausüben 行使权力;die~ an sich reißen夺取政权; unter seiner ~ 在其统治期间; unter deutscher ~在德国统治期间 ●~!老天!该死:~,das habe ich ganz vergessen!该死呀,我把这事全忘了!~, ist das schwer 天啊,这很难呀!Ⅱ 〈zählb.> ●主人,东家:die~en东家 sind die ~en zu Hause?主人们在家吗?sie hat immer bei guten en gedient 她总是在好的主人家干活 ●诸位,女士们先生们:die~en 女士们先生们; darf ich die ~en zum Essen bitten? 请女士们先生们入席;wünschen die en etwas zu trinken?诸位想喝点什么吗? meine ~en!女士们,先生们! hier, meine ~en, sehen Sie ein Bild 女士们,先生们,请你们看一幅画;~en, so geht das nicht weiter (scherzh.〉诸位,这样下去可不成呀! 【'herr·schaft·lich】 统治权,统治欲:einen~ geltend machen 维护统治权 【'Herr·schafts·be·reich】 管辖区域,统治领域 【'Herrsch·be·gier·de】 有统治欲的有权势欲的,贪权的 【'herr·schen】 unumschränkt~独裁统治 ●存在着;充满着,笼罩着:es herrschte allgemein Jubel und Freude 到处充满欢乐与欢呼声;hier herrscht (Zucht u.) Ordnung 这儿有纪律有秩序;es herrscht tiefes Schweigen (Totenstille)这儿非常沉寂(死一般的寂静);es herrscht heute eine drückende Schwüle 今天是令人窒息般的闷热;es herrschte rege Tätigkeit 这儿是一派热闹景象; eine Seuche herrscht in der Stadt 城里流行着一种传染病 【'Herr·scher】 统治者;君主;执政者,摄政王 【'Herr·scher·ge·schlecht】 把………搬过来 II (V.i.; ist; umg.>移过来,挪过来:rück doch etwas näher zu mir her!往我这儿靠近点! 【'her·ru·fen】 ●单调地、无表情地背诵 ●随便地、不认真地说出:ein Gedicht aus dem Kopf ~随口吟出一首诗 【'her·schaf·fen】 搬来,搞来: wie soll ich den schweren Koffer denn allein ~?我一个人怎么搬得来这样重的箱子呢? das verschwundene Buch muss wieder hergeschafft werden 丢失的书必须重新找回来 【'her·schau·en】 往这边看,过来瞧瞧:schaut(einmal) alle her!大家看这边! schaut her, wie er das macht 你们来看他是怎么做的;kannst du bitte rasch einmal ~? 你能快点过来看一下吗?da schau her!看啊!(表示惊奇,赞许) 【'her·schi·cken】 把…推(或移)来 【'her·schlep·pen】 ●把……拖来(Gegenstand 东西): jetzt habe ich die Sachen umsonst hergeschleppt 现在我带了这些东西来是白费力气了②(fig.; umg.> 把………硬拖来(Person人); er hat mich einfach mit hergeschleppt 他不由分说地把我一起拉来了 【'her·se·hen】 渴望过来 【'her·sein】 ●把…放过来,把………安置到这儿来:setz das Tablett so lange her 你尽可以随便把托盘放过来 ●坐过来,坐下:setz dich her zu mir 坐过我这儿; ich kann mich nicht länger u. warten 我不能再坐在这儿等了 【'her·sprin·gen】 我不能再站在这儿等待了 【'Her·stel·ler】 ●制造者,生产者 ●负责排印、装订、发行的出版人员 【'Her·stel·lung】 ●制造,生产,建立 ●印刷发行业务 【'Her·stel·lungs·kos·ten】 搬来,拿来,搞来 【'her·trei·ben】 把…驱赶来,驱赶: treib die Hühner zu mir her! 把鸡往我这边赶!jmdn.(od, ein Tier) vor sich~(在后面)驱赶某人(或某动物) 【Hertz】 赫兹波 【her'ü·ben, he'rü·ben】 ~ und hinüber 来来去去; den Weg habe ich gefunden, aber ob ich den Rückweg finde, weiß ich nicht 来的路我找到了,但是不知能否找到回去的路 【her'ü·ber | be·mü·hen, he'rü·ber | be·mü·hen】 I jmdn. ~劳驾某人走过来 II (V.refl. >sich~不怕麻烦地走过来: würden Sie sich bitte hier ~?可否劳驾您到这儿来? 【her'ü·ber | bit·ten, he'rü·ber | bit·ten】 往这儿瞧 【her'ü·ber | brin·gen, he'rü·ber | brin·gen】 把………拿过来,把…带过来:bring mir bitte meine Jacke herüber 请你把我的上衣拿过来;er hat sie mit dem Boot (über den Fluss) herübergebracht 他用小船把她送(过河)来 【her'ü·ber | drin·gen, he'rü·ber | drin·gen】 I 驶过来,开车过来Ⅱ(V.t.; hat>用车子把…送过来 【her'ü·ber | flie·gen, he'rü·ber | flie·gen】 I (V.t.>把………领过来,把…引来: der Junge hat den alten Mann über die Straße zu uns herübergeführt 这个男孩领着老人走过马路到我们这边来 II (V.i.>从另一边通到这边(Brücke桥,Weg路) 【her'ü·ber | ge·ben, he'rü·ber | ge·ben】 把…递(或传)过来: würden Sie mir bitte die Speisekarte~?请您把菜单递给我好吗? 【her'ü·ber | gu·cken, he'rü·ber | gu·cken】 往这儿瞧 【her'ü·ber | hän·gen, he'rü·ber | hän·gen】 悬挂到这边:die Johannisbeeren hängen (über den Zaun) bis in unseren Garten herüber 醋栗(越过篱笆)挂到我们的花园来 【her'ü·ber | hel·fen, he'rü·ber | hel·fen】 扶……走过来:hab keine Angst, ich helf' dir (über den Bach, den Zaun) zu mir herüber 别害怕,我扶你(跨过小溪,跨过篱笆)到我这边来 【her'ü·ber | ho·len, he'rü·ber | ho·len】 把…取过来,把…领过来:das Kind weint, hol es doch zu uns herüber 这孩子哭了,把他领到我们这儿来吧 【her'ü·ber | klet·tern, he'rü·ber | klet·tern】 〈V.i.;ist>爬过来:es ist über den Zaun zu uns herübergeklettert 他爬过篱笆到我们这边来 【her'ü·ber | kom·men, he'rü·ber | kom·men】 〈V.i.170; ist〉过来:Kommen Sie doch heute abend zu uns herüber 今天晚上您到我们这儿来吧! 【her'ü·ber | kön·nen, he'rü·ber | kön·nen】 I 〈V.i.>伸展过来:kannst du bis zu mir~?你的手能伸到我这边吗?Ⅱ(V. t.; umg.>把…递过来:bitte lang mir doch die Schlüssel herüber!请把钥匙递过来! 【her'ü·ber | las·sen, he'rü·ber | las·sen】 跑过来,奔过来 【her'ü·ber | lo·cken, he'rü·ber | lo·cken】 把…引过来,把……诱骗过来 【her'ü·ber | rei·chen, he'rü·ber | rei·chen】 把…救出来,把…保存下来; etwas (innere od. äußere Werte) aus einer vergangenen Zeit (mit) herübergerettet haben 把一些古老的东西(内在或外在的价值)(一起)保存下来 【her'ü·ber | rü·cken, he'rü·ber | rü·cken】 I (V.i.;ist>坐着移过来,挪过来:kommen Sie, rücken Sie zu mir herüber来,请您向我挪近一点Ⅱ(V.t.; hat>把…移过来:bitte rück den Stuhl noch ein Stück zu mir herüber 请把椅子向我这儿再移近一点 【her'ü·ber | ru·fen, he'rü·ber | ru·fen】 ●把・・・叫过来 ●向…呼喊: er hat (es) von seinem Garten aus zu uns herübergerufen他从他的花园向我们呼喊 【her'ü·ber | schaf·fen, he'rü·ber | schaf·fen】 把…搬(或运)过来:wir müssen die Möbel zu uns ~ 我们必须把家具搬到我们这儿来; er hat die Tiere mit dem Boot (über den Fluss) herübergeschafft 他用船把这些牲口运过(河)来 【her'ü·ber | schal·len, he'rü·ber | schal·len】 一阵阵声响清晰地传到我们这儿来 【her'ü·ber | schau·en, he'rü·ber | schau·en】 把…推过来 【her'ü·ber | schlei·chen, he'rü·ber | schlei·chen】 er (hat sich) zu uns herübergeschlichen 他爬到我们这边来了 【her'ü·ber | schwim·men, he'rü·ber | schwim·men】 游过来:er ist bei Nacht herübergeschwommen 他在夜色中游了过来 【her'ü·ber | se·hen, he'rü·ber | se·hen】 往这儿瞧 【her'ü·ber | sprin·gen, he'rü·ber | sprin·gen】 跳过来: kannst du (über den Bach, den Graben) zu uns ~? 你能跳过(小溪,过壕沟)到我们这儿来吗? 【her'ü·ber | stei·gen, he'rü·ber | stei·gen】 爬过来:Dieb muss über die Mauer zu uns herübergestiegen sein 想必是爬过围墙到我们这儿来的 【her'ü·ber | stel·len, he'rü·ber | stel·len】 把…放过来:stellen Sie mir den Kaffee bitte hier herüber! 请为您我把咖啡放到这儿来! 【her'ü·ber | stre·cken, he'rü·ber | stre·cken】 (伸展)过来:der Baum streckt seine Äste über den Bach (den Zaun) bis hier herüber 这棵树的树枝越过小溪(篱笆)一直伸到这儿来 【her'ü·ber | tö·nen, he'rü·ber | tö·nen】 传过来:aus dem Nachbarzimmer tönte Musik herüber 从隔壁房间传来了音乐 【her'ü·ber | tra·gen, he'rü·ber | tra·gen】 把…搬过来,背过来: bitte trag mir den Stuhl herüber 请你替我把椅子搬过来;der Wind trug den Ruf (die Geräusche) über den Fluss zu uns herüber 风把喊声(声音)从河那边送到我们这儿来 【her'ü·ber | wa·chen, he'rü·ber | wa·chen】 <[-ks-] V.i.ist>长过来:die Sträucher sind allmählich von drüben in unseren Garten herübergewachsen 这些灌木渐渐从那边长到我们花园来了 【her'ü·ber | wer·fen, he'rü·ber | wer·fen】 把…掷(扔)过来: wirf mir den Ball herüber 请你把球扔过来 【her'ü·ber | wol·len, he'rü·ber | wol·len】 I 把…拉过来,把…争取过来② sich~把某人争取到我们这边来: wir sind froh, ihn (od. sie) auf unsere Seite herübergezogen zu haben 我们很高兴争取到了他(她) 【he'rum】 到处●大约,左右 【he'rum | al·bern, he'rum | al·bern】 胡闹 【he'rum | är·gern, he'rum | är·gern】 sich mit jmdm. ~ 经常和某人生活 【he'rum | bal·gen, he'rum | bal·gen】 sich mit 与…在地里扭打嬉戏 【he'rum | bas·teln, he'rum | bas·teln】 不断地摆弄,改装,开玩笑,开涮小物件;an etwas ~ 不断鼓捣一个东西 【he'rum | bei·ßen, he'rum | bei·ßen】 sich ~ 互相撕咬 【he'rum | be·kom·men, he'rum | be·kom·men】 把…绕道带过来(Gegenstand物件),把…绕道带过来(Person人) 【he'rum | be·we·gen, he'rum | be·we·gen】 使弯过来 【he'rum | bin·den, he'rum | bin·den】 用…捆,用…绑:ein Band noch einmal (um das Paket) herum~再绕着(包裹四周)再捆上一根绳子 【he'rum | blät·tern, he'rum | blät·tern】 乱翻书: in einem Buch~胡乱翻一本书 【he'rum | bli·cken, he'rum | bli·cken】 向周围看,环顾 【he'rum | brin·gen, he'rum | brin·gen】 把…转动,使旋转:mich herum~我旋转(锁中的钥匙);herumdrehen ●(fig.)消磨,打发时间:die Zeit mit herum~ 以读书消磨时间 ●把…绕道带过来 【he'rum | bum·meln, he'rum | bum·meln】 到处闲逛,闲荡:er hat wochenlang herumgebummelt 几周来他都在闲逛; <910> er ist in den Straßen herumgebummelt 他在街上到处游荡 【her'um | dok·tern, he'rum | dok·tern】 I〈V.t.)把…旋转过来,把……翻转过来:den Schlüssel im Schloss ~ 旋转锁中的钥匙; jmdm. die Worte im Munde ~ sich~旋转,翻转,转身:sich~〈umg.〉翻身,转身,掉头;der Magen drehte sich mir herum (umg.〉我感到胃很难受; sich ganz (halb) ~把整个(半个)身体翻过来;sich im Kreise ~ 转圈子 【her'um | drü·cken, he'rum | drü·cken】 sich~闲逛,游荡:wo hast du wieder herumgedrückt?你又到哪儿去逛了? sich um eine Sache ~ (fig.; umg.>逃避某件事情 【her'um | druck·sen, he'rum | druck·sen】 I (V.i.; ist; umg.> ●乘车兜风: wir sind ein wenig in der Stadt herumgefahren 我们乘车在城里兜了一会 ●绕过……而行驶:Sie müssen um die Stadt ~您得绕开市区行驶; um etwas ~ 围着・・・行驶 ●(无目的地)做手势,挥舞:sich mit den Händen im Gesicht ~ (无目的地)用手揩擦脸孔;mit den Händen in der Luft~(无目的地)挥舞双手Ⅱ (V.t.; hat〉(用车或船)把……送到各处:jmdn.~用车载某人兜风;wir haben unseren Gast stunden-lang herumgefahren 我们载着客人们兜了几小时风 【her'um | fin·gern, he'rum | fin·gern】 用手指摸弄:an etwas ~ 用手指摸弄某物 【her'um | flat·tern, he'rum | flat·tern】 I (V.t.; umg.> ●领……到处参观,陪同…兜游:jmdn. im Haus (im Museum) ~ 领某人在大楼内(博物馆里)各处参观;jmdn.um einen Platz (ein Gebäude)~陪某人环绕一个广场(一座大厦)兜游 ●在……周围建………(以围起):eine Mauer (einen Zaun) um ein Grundstück~在一块地皮四周围起一道围墙(篱笆)II(V.i.)绕……而行:der Weg führt um den Wald (den See) herum 这条路环绕森林(湖) 【her'um | fuhr·wer·ken, he'rum | fuhr·wer·ken】 ●走来走去,散步;挨家挨户地走(Person人);er ist im ganzen Haus herum-gegangen u, hat überall gefragt 他走遍了整栋大楼到处打听; wir sind ein wenig in der Stadt herumgegangen 我们在城里走了一会 ●围着……而走:um etwas (Grundstück o.ä) ~ 围着(一块地)走;ich bin um den ganzen See herumgegangen 我围绕着湖走了一圈 ●依次传递(Sache东西): bitte lassen Sie die Bilder ~ 请您把这些画片往下传!die Liste ist bei allen (im Haus) herumgegangen 名单在所有人中(大厦里)依次传递 ●消逝,过去(Zeit时间): die Tage (Wochen) sind schnell herumgegangen 日子一天一天地(一周一周地)飞逝 【her'um | geis·tern, he'rum | geis·tern】 环抱,围绕,抓住:er griff um den Baumstamm (die Mauerecke, den Türpfosten) herum 他伸手抱住树干(围墙角,门柱) 【her'um | ha·cken, he'rum | ha·cken】 auf jmdm. ~ 总对某人挑剔,找岔 【her'um | hän·gen, he'rum | hän·gen】 =umherirren 【her'um | kno·beln, he'rum | kno·beln】 170; ist; umg.) ●游历,远行:er ist viel (weit, wenig) herumgekommen 他曾经游历至许多(很远,不多)的地方;er ist kaum herumgekommen 他几乎没出过远门;als Reporter kommt man viel (in der Welt) herum 作为记者要跑许多地方 ●躲避,回避:um etwas ~ 回避某事;wir kommen nicht darum herum, das zu tun 我们不能不做这件事; glücklicherweise bin ich um die Prüfung herumgekommen 我很幸运地不用考试了 【her'um | krab·beln, he'rum | krab·beln】 说服某人: ich habe ihn nach langem Zureden herumgekriegt, dass er mitkommt 经过我长时间的劝说,他答应一起来 【her'um | kur·ven, he'rum | kur·ven】 无目的地兜圈行驶 【her'um | lau·fen, he'rum | lau·fen】 咒骂一切,对一切抱怨,埋怨 【her'um | murk·sen, he'rum | murk·sen】 I 依次传递,轮流传递:Aufschnittplatte ~把盛肉类拼盘的盘子依次传递;Bilder ~ 传阅照片 II〈V.i.)围抱:um etwas~(能)围抱某物;ich kann um den Baumstamm nicht~我抱不拢这树干 【he'rum | rei·sen, he'rum | rei·sen】 用力把…转过弯来(掉过头来)迅速拨转:er riss das Pferd (das Steuer) (im letzten Augenblick) herum他(在千钧一发之际)用力把马(驾驶盘)拉(拨转)过来 ●das Buch (die Nachricht) hat mich herumgerissen 《fig.; umg.》这本书(消息)使我很震惊 【he'rum | rei·ten, he'rum | rei·ten】 不停地唠叨某事; er ist die ganze Zeit auf der Frage herumgeritten, ob... 他长时间在谈是否………的问题 um ein Grundstück ~围绕着一块地骑马 【he'rum | ren·nen, he'rum | ren·nen】 用……裹起,用…包;Papier (Tuch o. a) um einen Gegenstand ~ 用纸(布等)包起一件物品 【he'rum | schlän·geln, he'rum | schlän·geln】 ~〈fig.>巧妙地回避一事 【her'um | schlei·chen, he'rum | schlei·chen】 把………到处拖着:jmdn. überall ~硬拉着某人到处跑 【her'um | schlen·dern, he'rum | schlen·dern】 〈V.i.; ist; umg.〉到处游逛,踱步 【her'um | schlep·pen, he'rum | schlep·pen】 满心烦恼;ich schleppe seit Tagen eine Erkältung mit mir herum(fig.>我已经感冒了好几天 ②jmdn.~(fig.>带某人到处跑;er hat mich in der ganzen Stadt herumgeschleppt, um mir alles zu zeigen为了让我看这儿的一切,他带我跑遍了全城 【her'um | schlie·ßen, he'rum | schlie·ßen】 旋转插在锁中的钥匙;er schloss zweimal herum 他把锁中的钥匙转了两次 【her'um | schlin·gen, he'rum | schlin·gen】 ● etwas ~来回挥动某物: eine Fahne (ein Tuch) in der Luft~在空中挥舞一面旗(一块手帕)②jmdn. ~ ●结束,已经过去(Zeit时间,Frist 期限): die Ferien sind immer so schnell herum 假期总是那么就过去了 ●流传,传来传去(Gerücht 谎言,Nachricht 消息): die Neuigkeit ist bereits überall (in der ganzen Stadt) herum 这个新闻已经到处(在全城)传开了 【he'rum | set·zen, he'rum | set·zen】 I Gegenstände um etwas (od. jmdn.) ~ 把一些东西放在某物(或某人)四周:Stühle im Halbkreis (um den Kamin) ~将椅子(在壁炉周围)摆成半圈形 II (V.refl. sich ~ 围着…坐: wir wollen uns um ihn~ 我们想坐在他的周围 【he'rum | sit·zen, he'rum | sit·zen】 不断地摸弄,把玩,摆弄: an einem Gegenstand ~把玩着一件东西; spiel nicht mit dem Messer herum!不要摆弄小刀! 【her'um | spre·chen, he'rum | spre·chen】 sich ~流传,传开(Neuigkeit 新闻):es dürfte sich inzwischen herumgesprochen haben, dass... 这期间也许已经在传…; so etwas spricht sich schnell (überall, unter den Leuten) herum 这种事很快就(到处,在人们中间)传开了 【her'um | sprin·gen, he'rum | sprin·gen】 etwas ~ 把某物向四周喷射:pass doch auf, du spritzt ja die Tinte überall herum!小心点,你把墨水溅得四处都是! 【he'rum | ste·hen, he'rum | ste·hen】 这张椅子乱放在这儿,它到底该摆到哪儿?●围着…站着:Personen stehen um jmdn. (od. etwas) herum 人们围着某人(或某物)站着 ●在……四周放着:Gegenstände stehen um etwas herum 东西放在某物四周;um den Tisch ~ 放在桌子四周; um das Beet stehen kleine Büsche herum 苗圃四周栽着小矮树 【her'um | stei·gen, he'rum | stei·gen】 走上走下,带着好奇的眼光寻寻觅觅地进进出出:im Garten(zwischen den Beeten) ~ 在花园里(在苗圃间)走来走去;er ist in der ganzen Wohnung (überall) herumgestiegen 他在住所里(到处)来来回回地走动 【her'um | stel·len, he'rum | stel·len】 ●游荡 ●围着……踅来踅去:um etwas (od. jmdn.)~围着某物(或某人)小心翼翼地转; die graue Katze strich immer um sie (um das Haus) herum 这只灰猫一直围着她(围着房子)转来转去 【her'um | strei·ten, he'rum | strei·ten】 ●来回轻跃: das Pferd tänzelt herum 这匹马在来来回回地轻跃 ● um etwas (od. jmdn.) ~ 围着某物(或某人)跳来跳去 【her'um | tan·zen, he'rum | tan·zen】 =umhertasten 【her'um | te·le·fo·nie·ren, he'rum | te·le·fo·nie·ren】 ①随身带着,把…带来带去(Kind小孩); ich habe die schwere Tasche umsonst mit mir herumgetragen 我徒劳地带着这个沉重的手提袋;einen Kummer mit sich ~ (fig.; umg.>满心烦恼,内心苦恼 ②(fig.)传播,散布(Gerücht 谣言,Nachricht消息) 【her'um | trei·ben, he'rum | trei·ben】 流浪汉,二流子 【her'um | tre·ten, he'rum | tre·ten】 ● ungeduldig auf seinen Platz (auf den Füßen)~不耐烦地原地踏步 ● auf jmdm. ~ 《fig.)经常挑剔某人: auf jmds. Herz (od. Seele)~(fig.)常使某人伤心,常伤害某人的心灵 【her'um | trö·deln, he'rum | trö·deln】 磨蹭,荒废,磨洋工 【he'rum | tum·meln, he'rum | tum·meln】 sich ~ 蹦来跳去,嬉戏喧闹 【he'rum | tun, he'rum | tun】 费力气地干,白花工夫:tu nicht so lang (so viel) herum, das ist nicht nötig!你别再费这么大力气了,这是不必要的!da tun wir gar nicht mehr lang herum, sondern machen einfach so 我们不再那么费力气啦,干脆这样干吧 【he'rum | tur·nen, he'rum | tur·nen】 在雪中(草坪上)打滚 【her'um | wan·dern, he'rum | wan·dern】 = umherwandern 【her'um | wi·ckeln, he'rum | wi·ckeln】 I ●猛然旋转,使快速转向(Pferd马,Steuer舵;方向盘) ●乱扔,乱摆(Kleidungsstücke 衣服,Bücher 书)②(V.refl.>sich~旋转,反侧:sich ru-helos im Bett ~ 在床上辗转不安 【her'um | wim·meln, he'rum | wim·meln】 ●(fig.)包围,缠绕:sich um etwas ~ 用纸(布等)包裹某物;ein Schnur um etwas ~ 用绳子捆扎某物 【her'um | wir·beln, he'rum | wir·beln】 I 使急速旋转;jmdn. beim (od. im) Tanz ~ (im Walzer)使某人在旋转(在华尔兹舞曲)中起舞旋转Ⅱ(V.i.>ist>四处飘荡(im Zimmer 房间里);die Blätter werden vom Wind herumgewirbelt 风吹得树叶打转Ⅱ (V.t.)旋涡,飞扬,吹得……打转:das Wasser staubt auf(die Blätter wirbelten in der Luft)风吹得树叶在空中飞旋 【her'um | wirt·schaf·ten, he'rum | wirt·schaf·ten】 不停地忙着干:in der Küche ~ 在厨房里忙着干活 【her'um | wüh·len, he'rum | wüh·len】 in etwas ~ 为寻找而不停地挖掘 【her'um | wurs·teln, he'rum | wurs·teln】 ●用力拧动 ●硬拉:zerre doch den Hund nicht so herum! 你不要这样硬拉着狗跑 【her'um | zie·hen, he'rum | zie·hen】 ●到处游荡,东游西荡:ruhelos in der Welt~到处游荡;die Weltbegebenheiten zieht immer mit diesem Menschen herum(abwertend)她总是和这个人厮混 ●从…跑出来,到处游荡,东游西荡(V.t.; hat) ●把…拖来拖去:das Spiel-sachen auf der Erde um~把玩具拖在地板上●(用……缠绕:den Bindfaden fest um ein Paket ~ 用绳子捆好一个包裹)(fig.)到处传播:die Hecke zieht sich um den ganzen Garten herum 灌木丛环绕着花园四周 【her'un·ten, he'run·ten】 ●(V. t)jmdn.~劳驾某人走下来II (V.refl.> sich~不怕麻烦地走下来:ich danke Ihnen, dass Sie sich herunter-bemüht haben 让您费心下来,我谢谢您 【her'un·ter | be·ten, he'run·ter | be·ten】 请下来:ich habe Sie (zu mir) heruntergebeten, um etwas mit Ihnen zu sprechen 我请您下来是为了和您商谈一些事情 【her'un·ter | bren·nen, he'run·ter | bren·nen】 烧毁:das Haus ist bis zum ersten Stock (bis auf die Grundmauern) heruntergebrannt 这幢房子烧得只剩下底层(只剩下墙基)了 【her'un·ter | brin·gen, he'run·ter | brin·gen】 ●把…带下来,把…拿下来: bitte bring mir doch meinen Mantel herunter 请把我的上衣拿下来;使…倒闭,搞垮:ein Betrieb(eine Firma)~(fig.)使一企业(公司)破产 ●使身体衰弱,损害健康:die Krankheit hat ihn sehr heruntergebracht 这场病使他身体很虚弱 【her'un·ter | fah·ren, he'run·ter | fah·ren】 乘车下来 【her'un·ter | fal·len, he'run·ter | fal·len】 落下来,掉下来: Vorsicht, fall nicht runter!小心,别掉下来! sind schon eine Menge Äpfel (vom Baum) heruntergefallen 已有不少苹果(从树上)掉下来了;vom Baum (von der Leiter)~ 从树上(梯子)上掉下来 【her'un·ter | flie·gen, he'run·ter | flie·gen】 ●飞下来 ●掉下来,摔下来 【her'un·ter | ge·ben, he'run·ter | ge·ben】 往下倒:er goss das Bier nur so herunter 他就这样往嘴里灌啤酒 【her'un·ter | hän·gen, he'run·ter | hän·gen】 悬挂下来:die Zweige hängen bis aufs Dach herunter 树枝下垂到屋顶 【her'un·ter | hau·en, he'run·ter | hau·en】 ●把…打下来:jmdm. eine~(Ohrfeige)~打某人一记耳光 【her'un·ter | hel·fen, he'run·ter | hel·fen】 把…摘下来,把…抱下来:ein Kind vom Stuhl ~ 把小孩从椅子上抱下来;würden Sie mir bitte meinen Koffer (aus dem Gepäcknetz)~?您能帮我把箱子(从行李架上)取下来吗? <915> jmdm. ~帮助某人下来: jmdm. von der Leiter (von der Straßenbahn) ~ 帮助某人从梯子上(电车里)下来 【her'un·ter | ho·len, he'run·ter | ho·len】 把………取下来:kannst du mir bitte mein Gepäck (von oben)~?你能帮我把行李(从上面)取下来吗? die Flak hat zwei Flugzeuge heruntergeholt (umg.>高射炮打下了两架飞机 【her'un·ter | klap·pen, he'run·ter | klap·pen】 把…翻下:den Kragen (das Wagenverdeck)~把衣领(车篷)翻下 【her'un·ter | klet·tern, he'run·ter | klet·tern】 〈V.i.; ist〉爬下来:er kam von der Mauer (vom Berg) heruntergeklettert他从围墙(山)上爬下来 【her'un·ter | knal·len, he'run·ter | knal·len】 ●走下来; er kam die Treppe herunter u. auf uns zu 他从楼梯朝我们走下来;sag ihm, er soll schleunigst ~!你告诉他以最快速度下来! ②业务衰退,衰落(Firma公司,Geschäft商店): der Betrieb (die Firma) ist völlig heruntergekommen 企业(公司)完全衰落了 ●健康状况衰弱:er ist durch seine schwere Krankheit sehr heruntergekommen 他重病以后元气大伤 ●heruntergekommen 衰败的,贫困潦倒的: er sieht sehr heruntergekommen aus 他显出一副非常潦倒的样子 【her'un·ter | kön·nen, he'run·ter | kön·nen】 ●让……下来:der Hund lässt den Dieb nicht vom Baum herunter 狗不让小偷从树上下来 ●滑下来:er ließ sich an einem Seil vom Fenster herunter 他抓住绳子从窗口滑下来 ●放下来,落下来 【her'un·ter | lau·fen, he'run·ter | lau·fen】 跑下来:er kam die Treppe heruntergelaufen 他从楼梯跑下来 【her'un·ter | lei·ern, he'run·ter | lei·ern】 边发出响声边落下:die Jalousie rasselte herunter 百叶窗哗啦一声落下来 【her'un·ter | rei·chen, he'run·ter | rei·chen】 jmdm. etwas~把某物递下来给某人 【her'un·ter | rei·ßen, he'run·ter | rei·ßen】 ●把………拉下来(Plakat广告画);把…碰下来:mit einer unvorsichtigen Handbewegung riss er die Vase vom Tisch herunter 他的手不小心把花瓶从桌上碰下来 ●穿破(Kleidung 衣服): die Kinder reißen die Sachen (die Hosen) schnell herunter 孩子们很快就把衣物(裤子)穿破;die Kinder reißen viel herunter 孩子们很费衣服 ●贬低 【her'un·ter | ren·nen, he'run·ter | ren·nen】 跑下来:die Kinder kamen den Berg (die Treppe) heruntergerannt 孩子们从山上(楼梯)奔下来 【her'un·ter | ru·fen, he'run·ter | ru·fen】 把………搬下来 【her'un·ter | schau·en, he'run·ter | schau·en】 I (V.i.; umg.)往下射击: er schoss vom Fenster hier auf die Straße herunter 他从窗口这儿往下面大街上射击 II 〈V.t.>把……击落,把………打下来:er hat drei Figuren heruntergeschossen (am Schießstand auf dem Jahrmarkt)(在年集射击摊上)他击倒了三个小人 <916> 【her'un·ter | schla·gen, he'run·ter | schla·gen】 hinunterschlucken 【her'un·ter | schmei·ßen, he'run·ter | schmei·ßen】 ●健康衰退,衰弱: er ist durch seine viele Arbeit (durch seine schwere Krankheit) sehr herunter 他由于工作太忙(由于重病)身体变得很衰弱 ●降低下来,退下来(Fieber 热度) ●衰落,不振(Geschäft 生意) 【her'un·ter | spie·len, he'run·ter | spie·len】 ●毫无表情地表演: ein Stück ~ 毫无表情地演出一剧 ●把事情化小: eine Angelegenheit ~ (fig.)把一件事情化小;〈Ggs>hochspielen 【her'un·ter | sprin·gen, he'run·ter | sprin·gen】 跳下来:spring doch zu mir herunter!往我这儿跳下来! traust du dich, hier runterzuspringen? (umg.; eigtl.>你敢从这儿跳下去吗? 【her'un·ter | stei·gen, he'run·ter | stei·gen】 爬下来:vorsichtig kam er die Leiter heruntergestiegen 他小心翼翼地爬下梯子;steig mal von deinem hohen Ross herunter! (fig.; umg.; scherzh.>别那么傲慢(别那么趾高气扬)! →a. Roß 【her'un·ter | stür·zen, he'run·ter | stür·zen】 〈V.i.ist>冲下来,奔下来,摔下来: er ist vom dritten Stock hier auf die Straße heruntergestürzt 他从四楼摔下大街;erkam aufgeregt die Treppe heruntergestürzt 他激动地奔下楼梯 【her'un·ter | tra·gen, he'run·ter | tra·gen】 把……搬下来,把…拿下来; er hat mir den Tisch heruntergetragen 他替我把桌子搬了下来 【her'un·ter | wer·fen, he'run·ter | wer·fen】 把………掷(或扔)下来:wirf mir den Schlüssel herunter! 把钥匙给我扔下来! das Kind hat die Puppe 'runtergeworfen (umg.; eigtl.>孩子把布娃娃扔了下去 【her'un·ter | zie·hen, he'run·ter | zie·hen】 ●生产,产生:die Erde bringt Früchte (Pflanzen) hervor 地里长出果实(植物)来 ●引起,唤起(Eindruck 印象) ●发出(声音),费劲地(结结巴巴地)说出:„Ja" brachte sie mühsam hervor 她费劲地说:“是!”erbrachte vor Schreck kein Wort hervor 他吓得说不出话来; mit einem Instrument Töne ~用一乐器奏出声音 ●创作,创造 【Her'vor·brin·gung】 把…推出来,把…推向前:sich~ 挤到前面,突出自己,表现自己 【her'vor | drin·gen】 〈V.i.122; ist〉钻出来,挤出来,渗出,露出 【her'vor | ge·hen】 【her'vor | keh·ren】 长出芽,萌芽 【her'vor | kom·men】 ●发出光(Lichtschein 灯光)②(fig.〉自我表现,炫耀 【her'vor | quel·len】 〈V.i.192;ist〉涌出,流出 【her'vor | ra·gen】 突出的,杰出的,卓越的,优秀的:einer Arzt (Schauspieler)一位优秀的医生(演员); eine ~e Leistung 优异的成绩;er hat ~ gespielt (gesprochen)他表演(讲)得十分出色;von ~er Qualität 高质量 【her'vor | rü·cken】 ●向外瞧,向外看: sie schaute hinter den Gardinen hervor 她从窗帘后面往外张望;die Kinder schauten hinter dem Haus (der Mauer) hervor 孩子们躲在屋子(围墙)后面往外瞧 ●露出来 【her'vor | schie·ßen】 闪出亮光: zwischen den Büschen schimmerte der See hervor 湖水在树丛中熠熠发光 【her'vor | sprie·ßen】 ●跳出来: die Kinder sprangen aus dem Gebüsch hervor 孩子们从树丛中跳出来;der Hund sprang aus seiner Hütte hervor 狗从狗窝里跳出来 ●凸出来 【her'vor | spru·deln】 I (V.i.; ist>喷出来,涌出来; aus dem Felsen sprudelte eine Quelle hervor 从岩石中涌出一股泉水Ⅱ (V.t.; hat; fig.>急速不清地说出:die Worte (etwas) (schnell)~又急(快)又含混地说出几句话(一件事) 【her'vor | ste·chen】 凸出,伸出:ein ~ der Gebäudeteil 建筑物的凸出部分;~de Zähn 凸出的牙齿 【her'vor | sto·ßen】 ●把…撞出来,把…顶出来 ●〈fig.>激动而说出(Worte话):„Nein!“stieß er (wütend) hervor 他(生气地)喊出“不!” 【her'vor | stre·cken】 ●走出来,露出来,凸出来:die Bilder treten auf der Wand nicht genügend hervor 这幅画在墙上不够凸出 ● ●用魔术变出 ●(fig.)使突如其来地出现 【her'vor | zie·hen】 把……拉出来:er zog das Taschentuch (seine Uhr) (unter dem Tisch) hervor 他(从桌子底下)掏出手帕(表)来 【'her·wärts】 把……掷过来:bitte <918> wirf mir den Schlüssel her 请把钥匙扔给我; wirf den Ball zu mir her 把球向我这儿扔过来! 【'her·win·ken】 jmdn.~ 挥手招某人过来:bitte wink doch den Kellner einmal her!请你招手让侍者过来一下! 【'her·wol·len】 想过来 【Herz】 ●心,心脏 Cor: ein gesundes (kräftiges, schwaches) ~ haben 有一颗健康(强健,衰弱)的心脏:ein gutes (warmes, weiches) haben 有颗善良(仁慈,富于同情)的心; ein reines ~ haben问心无愧;~ des Salats 生菜心; sie sind ein und eine Seele 他们同心同德;jmds. ~er-obern 贏得某人的好感(或爱情); mir stand beinahe das ~ still (vor Schreck)我的心(吓得)差点停止跳动; sich ein ~ fassen 鼓起勇气;seinem Kind gehört sein ganzes ~ 他全部心血都放在他的孩子身上;kein ~ haben 冷酷无情; das hämmert (klopft.pocht, schlägt)心脏在跳动;sie stand seinem ~en nahe 她暗恋着他; er hat schon viele en gebrochen 他已使许多女人心碎; ihr ~ schlug höher vor Erwartung 她因期待而心跳加快;jmdm. sein ~ schenken 把心献给某人;das ~ krampft (schnürt) sich einem zusammen, wenn...当……时,这就使人心痛如绞;mein ~! = Herzneurose; jmdn. ans ~ drücken 拥抱某人;es liegt mir sehr am ~en 我很把这事挂在心上;Hand aufs ~!说真话! mit dem ~en zu tun haben患心脏病;mit allen Fasern seines ens an etwas (od. jmdm.) hängen非常热爱某事(或某人); ein Kind unter dem ~en tragen 怀上孩子;seine Freude (sein Glückwunsch) kommt von en他的快乐(幸福祝愿)是由衷的;es wird einem warm ums ~, wenn...当……时,一股暖流涌上心头;ich muss mir das alles einmal vom en reden 我要把心里的话讲出来; ich wünsche es dir von (ganzem)~en 我衷心地祝福你;mein ~ schlug zum Zerspringen 我的心都要跳出来了; ich muss meinem ~en Luft machen (fig.)我要把我心头的怨气发泄出来; seinem ~en einen Stoß geben (fig.) (克服犹疑)迅速下决心采取行动;der Kummer drückt mir das ~ ab(fig.)愁绪压在我心头;das ~ blutet einem, wenn man das sieht (fig.〉每当看到这个,就使人感到心如刀割;sein Undank (sein Tod) hat ihr das ~ gebrochen (fig. >他的忘恩负义(他的死)使她心碎;das ~ hüpfte ihm vor Freude (fig.)他乐得心突突直跳;da lacht einem das im Leib (fig.〉这把人乐得心花怒放;es zerreißt mir das ~, wenn ich sehe. wie 《fig.>每当我看到……,就使我心碎;das ~ war ihm schwer (fig.〉某人心情沉重;sie hat ihm sein ~ gestohlen (fig.)她夺走了他的心(他爱上了她); sein ~ an jmdn. hängen (fig.)倾心于某人;jmdn. auf und Nieren prüfen (fig.)严格考验某人;das ~ schlug ihm bis zum Halse(fig.〉他的心(害怕得)跳上了嗓门; auf dem rechten Fleck haben(fig.)理智地处事;das ~ auf der Zunge haben (tragen) (fig.〉心直口快; das gibt mir einen Stich ins~ (fig.)这件事刺痛了我的心; sein~in beide Hände nehmen (fig.)鼓起勇气;ihm fiel das in die Hosen 他吓得魂不附体 ●(fig.)心灵,内心;心肠;心情:im tiefsten ~en内心里,暗地里;jmdm. aus tief-stemen danken 衷心感谢某人;jmdn.aus tiefstemen bedauern (verabscheuen)从心底里同情(憎厌)某人;ich habe nicht das ~, es ihm zu sagen 我没勇气把这事情告诉他; jmds. rühren 打动某人的心(引起某人同情); alles, was das ~ begehrt 内心向往的一切东西; sie hat ~她有同情心;ich habe es schweren ens getan (zugelassen)我以沉重的心情干(容忍)了这件事;sein ~ hängt nun einmal daran 他的倾心于此事;ich lege es Ihnen ans ~ 我恳请您关注此事;ich kann es nicht übers bringen, das zu tun 我下不了决心(不忍心)去干这件事;mir ist bang ums ~我心里感到害怕; jetzt war ihm wieder leicht ums ~现在他感到心情轻松了;spre-chen Sie, wie es Ihnen ums ~ ist 您把心里的话全都讲出来吧; ich bedaure es von ~en 我对此十分抱歉;jmdm. von ~en gut sein 喜欢某人;von ~en gern 非常乐意地;das geht mir (sehr) zu~en 我为此深受感动;er sprach einige zuen gehende Worte 他说了一些感人肺腑的话;sich jmds. Worte (Vorwürfe) usw. zu ~ en nehmen 把某人的话(指责)铭记在心里;认真考虑某人的话(指责); sein ~ ausschütten (fig.)倾诉衷肠 ●核心,中心:im~en Deutschlands 在德国的心脏地带 ●(Kart.>红桃;〈Sy〉 Coeur, Rot ●Tränendes~ (Bot.) = Herzblume 【'her·zäh·len】 Herzattacke 【'Herz·angst】 〈f. 7u; unz.〉内心恐惧; → a. Herzensangst 【'Herz·ass】 【'Herz·beu·tel】 Perikard 【'herz·be·we·gend】 梅花草属 Parnassia ② 心肝,宝贝 【'Herz·block】 扑克牌的红桃J 【'Herz·chen】 心脏外科学 【'Herz·da·me】 亲热地拥抱 【'Her·zens·an·ge·le·gen·heit】 内心恐惧;→a. Herzangst 【'Her·zens·bre·cher】 善于勾引女子的浪荡子,爱情骗子 【'Her·zens·bru·der】 亲如兄弟的密友 【'Her·zens·er·gie·ßung】 自白,心迹剖白 【'Her·zens·freu·de】 nach~随心所欲: nach ~ singen 纵情歌唱; nach - fröhlich sein 开怀大笑;nach ~ essen 美餐一顿 【'Her·zens·qual】 〈f.20》内心烦恼;爱情烦恼 【'Her·zens·wunsch】 〈m.lu〉心愿:es ist mein ~, das zu tun 做这件事是我的心愿 【'Her·zent·zün·dung】 深感欢愉的,令人欢欣鼓舞的 【'herz·er·fri·schend】 〈Adj.〉令人心旷神怡的,令人兴奋的: er ist von einer ~ en Offenheit (Natürlichkeit, Heiterkeit)他很坦诚(纯真,爽朗);〈Sy〉herzerquickend 【'herz·er·grei·fend】 扣人心弦的,激动人心的 【'herz·er·qui·ckend】 心率 【'Herz·ge·gend】 Löwenschwanz 【'herz·ge·win·nend】 =Magengrube 【'herz·haft】 把…拉过来:etwas (od. jmdn.) hinter sich ~把某物(或某人)拉过来Ⅱ (V.i.; ist; umg.) ●迁来 ●说坏话:über etwas (od. jmdn.)~对某事说长道短(或说某人坏话) <920> 【'her·zig】 可爱的,逗人喜爱的;ein ~es Kind一个可爱的孩子;~ aussehen 外表讨人喜欢 【'Herz·in·farkt】 心肌梗死;〈Sy> Herzmuskelin farkt, Myokardin farkt 【'herz'in·nig】 圣灵降临节后的第三个星期五:→a. Herz 【'Herz·kam·mer】 心室 【'Herz·ka·the·te·ris·mus】 欧洲甜樱桃 Prunus avium ssp. juliana 【'Herz·klap·pe】 心脏瓣膜 【'Herz·klap·pen·feh·ler】 心瓣膜病 【'Herz·klop·fen】 =Wirsing 【'Herz·kö·nig】 〈a. [---]m.1>扑克牌的红桃K 【'herz·krank】 患心脏病的 【'Herz·krank·heit】 心脏病;〈Sy〉Herz-leiden 【'Herz·kranz·ge·fäß】 = Kranzgefäß 【'Herz·kur·ve】 = Herzkrankheit 【'herz·lei·dend】 患心脏病的 【'herz·lich】 I (Adj.〉 ●真诚的,热心的(Mensch人);真挚的(Gefühl 感情): für jmdn. e Freundschaft (Liebe) empfinden 对某人真诚友好(真挚爱慕);jmdm.einen en Kuss geben 给某人一个热吻;zwischen uns besteht ein sehres Verhältnis 我们之间的关系非常真挚;jmdn. ~ begrüßen (empfangen, willkommen heißen)热情迎接(接待,欢迎)某人;ich möchte Sie bitten, mir zu helfen 我诚恳地请您帮助我;jmdm. ~ die Hand drücken 热情地和某人握手;er lässt dich~(st) grüßen 他向你表示(最)热情的问候;~ lachen 开怀大笑;jmdn. ~ umarmen 热情地拥抱某人;in~em Einvernehmen leben (stehen) (mit jmdm.)(和某人)和睦相处 ●衷心的,诚恳的(Dank感谢,Grüße问候,Wünsche 祝愿): mein ~stes Beileid(谨表示)深切哀悼:~e Glückwünsche zum Geburtstag 衷心祝您生日幸福;~e Grüße an Ihre Frau 向您太太致以衷心的问候;ein paar ~e Worte sprechen 说几句恳切的话;ich habe mich gefreut, Sie wiederzusehen 同您再次见面,我由衷地感到高兴; ich gratuliere (recht)~!我表示衷心的祝贺!jmdn.auf das (aufs herzlichste) Herzlichste grüßen向某人致以最衷心的问候;ich grüße dich in ~er Freundschaft (Verbundenheit) 我向你致以真诚友好(亲切)的问候Ⅱ 〈Adv.〉全然,很,十分:~ gern 非常乐意; das ist mir ~ gleichgültig 这对我全无所谓;jmdm. ~ gut sein 对某人很好; es war ~ langweilig十分平淡单调;das tut mir leid 这使我感到非常抱歉; ich habe es ~ satt 我对此厌恶极了;es geht mir schlecht 我身体很差;ich kann damit wenig anfangen 这对我毫无用处;~ willkommen!热烈欢迎! 【'Herz·lich·keit】 衷心,诚恳,真诚: ich grüße dich in aller ~ 我最衷心地问候你; jmdn. mit großer ~ begrüßen (empfangen) 很热情地欢迎(接待)某人 【'herz·lieb】 亲爱的,心爱的: meines Kind 我心爱的孩子 【'Herz-li-lie】 <[-liǝ]f.19)= Funkie 【'herz·los】 心肌炎;〈Sy〉Myokarditis 【'Herz·mus·kel·in·farkt】 女公爵;公爵夫人 【'her·zog·lich】 公爵的 【'Her·zog·tum】 ●心动周期,心搏,脉搏Systole: einen ~ lang 一刹那,一瞬间;einen Augenblick setzte (vor Schreck) mein aus 我吓得心脏都停止了一会跳动;der~ stockte mir vor Schreck 我吓得心脏不跳了 ●心性死亡(心脏突然停止跳动) 【'Herz·schritt·ma·cher】 =Kernstück 【'Herz-tä·tig·keit】 心(脏)活动,心机能: gute (schlechte) ~ haben 心脏机能好(差) 【'Herz·tö·ne】 【'Herz·trans·plan·ta·ti·on】 顶芽 【her'zu】 来,到这儿来 【her'zu...】 a. herbei ...,heran ... 【her'zu·ei·len】 脂肪心 【'Herz·ver·pflan·zung】 ●心脏疼痛 ●(fig.>内心痛苦,苦恼 【'Herz·wurm】 一种夜蛾的幼毛虫 【'herz·zer·rei·ßend】 倍降B 【Hes·'pe·ri·de, Hes·pe·ri·de】 赫斯柏利提斯(希腊神话中看守金苹果园的诸女神) 【Hes·pe·ri'din, Hes·pe·ri·din】 ●傍晚,傍晚的星星 ●西方;〈oV〉 Hesperus 【'Hes·pe·rus, 'Hes·pe·rus】 古希腊重要人物的宠妃,情妇 【He·tä'rie】 异,其他… 【He·te·ro·chro·'mie】 <[-kro-]f.19>异色性 【He·te·ro·chro·mo'som】 <[-kro-]n.27; Genetik>异染色体 【he·te·ro·'cy·clisch, he·te·ro·'cyc·lisch】 非正统的,异教的,异端的 【He·te·ro·do'xie】 异端邪说,非正统说 【he·te·ro'fon】 〈Adj.; Mus.〉支声;〈oV〉heterophon 【He·te·ro·fo'nie】 Heterophonie 【He·te·ro·ga'mie】 异配生殖; Homogamie 【he·te·ro·'gen】 ●不均匀的,异质的;异类的,不同的 ●参差的,不纯一的;〈Sy〉inhomogen; homogen ●(Chem.)多相的,不均一的:~e Systeme 多相系 【He·te·ro·ge·ni'tät】 ●异质性 ●不纯一性 ●不均一性,多相性;〈Sy〉 Inhomogenität; 异配生殖与同子生殖间的转化;〈Ggs> Homogonie 【He·te·ro·gra·'fie】 Heterographie 【He·te·ro·gra·'phie】 ●异形的,异态的 ②异象的多晶型的 【He·te·ro·mor'phie】 ●他治的,不自治的;homonom 【He·te·ro·no'mie】 ●他治,不自治:〈Ggs>Autonomie ●异律性,异规性;异形同近义词 【He·te·ro·ny·'mie, He·te·ro·ny·'mie】 杂食的;〈Ggs>homophag 【he·te·ro·'phon】 异种成形术,异种移植术 【he·te·ro·plo·'id, he·te·rop·lo·'id】 异倍的 【He·te·ro'p·te·re, He·te·rop'te·re】 〈m.17>臭虫,椿象 【He·te·ro·se·xu·a·li'tät】 Homosexualität 【he·te·ro·se·xu'ell】 异性爱的;〈Ggs> homosexuell 【He·te·ro'som】 非均质层,非均质大气层;(Ggs) Homosphäre 【he·te·ro·'therm】 〈Adj.>异温的 【He·te·ro·to·'nie】 张力变异 【he·te·ro·'troph】 【He·te·ro·tro·'phie】 异养性,异营性;Autotrophien 【he·te·ro·zy·'got】 homozygot 【he·te·ro·'zy·klisch, he·te·ro·'zyk·lisch】 ●~e Verbindung 杂环形化合物;heterocyclisch ② (Bot.)杂环的 【He'thi·ter】 赫梯人(居住于小亚细亚东部的一个古老民族); Hettiter 【he'thi·tisch】 赫梯人的:~e Sprache赫梯语 【'Het·man】 古代立陶宛-波兰王国和乌克兰的统帅,最高指挥官;→a. Ataman 【Het'ti·ter】 煽动性报刊,煽动性传单 【'Het·ze】 ●煽动,挑拨(Zeitungs~ 用报章煽动 ●追猎,追捕,追赶: Füchse (Hirsche, Rehe, Sauen)~追猎狐狸(鹿,慶子,野猪); den Hund auf (od. gegen) jmdn.~放狗去追捕某人;jmdn. (od. ein Wild) zu Tode~穷追某人(一头野兽); ein Beispiel (eine Redensart) zu Tode~ (fig.)一再重复地运用一个例子(一句习语); mit allen Hunden gehetzt sein (fig.; umg.)围猎;狡猾行事Ⅱ (V.i.> ●赶忙,赶快; er hetzt immer 他老是匆匆忙忙; wir mussten, um den Zug noch zu erreichen 为了还能赶上火车,我们必须赶忙 ●挑拨,煽动: gegen jmdn.~ (fig.>对某人进行攻击;zum Kriege~煽动战争Ⅱ(V.refl.>sich~忙忙碌碌,疲于奔命 【'Het·zer】 〈m.3)煽动者,挑拨者;诽谤者 【Het·ze'rei】 煽动性的:~e Reden 煽动性的讲话 【'Hetz·hund】 煽动性活动 【'Hetz·re·de】 煽动性的讲话 【'Hetz·schrift】 枯草杆菌 Bacillus subtilis 【'Heu·blu·men】 〈PL.>干草花屑 【'Heu-bo-den】 【'Heu-büh·ne】 虚伪,伪善 【'heu·cheln】 假装,佯装:etwas ~ 佯装; Liebe (Mitleid, Verständnis)~假装爱慕(同情,理解);sein Zorn war nur geheuchelt 他的发怒是假装的 【'Heuch·ler】 虚伪的,伪善的,假仁假义的 【'Heu·die·le】 把草割下晒干 【'heu·er¹】 海员职业介绍所 【'Heu·er·leu·te】 **'Heu·fei·me** 堆叠得很好的大草垛 【'Heu·ga·bel】 干草叉 【'Heul·af·fe】 小海豹 【Heu-le'rei】 爱哭的男孩 【'Heul·su·se, 'Heul·tri·ne】 爱哭的女孩 【'Heu·mahd】 傻瓜 <923> 【'Heu·rei·ter, 'Heu·reu·ter】 干草晒架 【'heu·re·ka!】 “我知道了!”(据传系阿基米德在沐浴中发现浮力定律时发出的呼喊声) 【'heu·rig】 启迪学(研究解决问题的方法过程的学说及科学) 【heu·'ris·tisch】 启迪学的 【'Heu·schnup·fen】 〈m.4;unz.>花粉症,花粉热 【'Heu·scho·ber】 干草堆;(Sy〉 Heumiete 【'Heu·schreck】 **'Heu·schre·cke** Grashüpfer, Grasp ferdchen 【'Heu·spei·cher】 〈m.3>干草仓库 【'Heu·sta·del】 干草仓库 【'Heu·stock】 =heute 【'heu·te】 ●今日,今天:~ Abend (früh, morgen, nachmittag)今天晚上(清早,早晨,下午);~ist Donnerstag 今天是星期四;~ ist der 10. Mai 今天是五月十号; welches Datum ist (haben wir)~?今天几号?was hast du ~ vor?今天你有什么打算?bis~到今天;Schluss für~今天到此结束; ich werde es gleich ~ tun 我今天马上做这件事; das ist noch ~ so今天仍然如此;ich werde es noch tun 我今天就办理这件事;~in vier Wochen 四周后的今天:~ über acht Tage 一周后的今天;ein Mensch von ~一个跟上时代的人;die Zeitung von ~今天的报纸;von ~ an 从今天开始;von~ auf morgen 从今天到明天;今天能办的事今天做;er denkt immer: Kommst du nicht, dann kommst du morgen他总是想:今天不来,还有明天 ●lieber ~ als morgen(fig.〉今日事今日毕; es wird nicht und morgen geschehen(sein)这还需要一段时间 【'heu·tig】 ●今天的,今日的:der~e Tag 今日;die~e Zeitung 今天的报纸; unsere ~e Zusammenkunft 我们今天的会晤;am~en Tag 在今天;bis auf den ~en Tag 直至今日,unter dem en Datum 在今天 ●目前的,现代的:wir Hentigen 我们这些现代人;我们这些走在时代前面的人 【'heu·ti·gen·tags】 现今,现代,当前 【'heut·zu·ta·ge】 干草车 【'Heu·wurm】 三叶胶;巴西三叶胶 【'He·xa】 Hexachlorcyclohexan ● 海洛塞;六亚甲基四胺 【He·xa·chlor·ben·'zol】 <[-klo:r-] n. 11; unz.; Chem.; Abk.: HCB>六氯代苯;〈Sy〉 Perchlor-benzol 【He·xa·chlor'cy·clo·he·xan, He·xa·chlor'cy·clo·he·xan】 <[-klo:r-]n.; s; unz.; Abk.: HCH>六氯化苯;六氯环己烷;六六六 【He·xa·'chord】 <[-'kərd] m. lod. n. 11; Mus.)六音音列 【He'xa·de】 十六进制数字体系;〈Sy〉 Sedezimal-system 【He·xa'e·der】 ●上帝创世的六天 ●创世纪的纪述,创世纪 ●有关创世纪的论说 【He·xa·'gon】 六角形,六边形 【he·xa-go'nal】 六角形的,六边形的 【He·xa·'gramm】 〈n.11>六角星形,六线形;〈Sy〉 Sechsstern 【'Hex'a·me·ron, He·xa·'me·ron】 六音步诗行的 【He'xan】 乙醇 【He·xa·'po·den】 Insekten 六足类,昆虫类动物,昆虫 【He·xa'teuch】 女巫,女妖;魔女 ②泼妇,悍妇 【'he·xen】 施魔术,要巫术:ich kann doch nicht~!〈umg.〉我可不会变戏法!(这么快我是干不了的!) es geht wie gehext 〈umg.〉(事情)进展得飞快Ⅱ (V. t.; im Volksglauben〉施魔法把…招来; ein Gewitter (Regen)~呼风唤雨 【'He·xen·be·sen】 〈m.4〉神话中女巫骑着飞行的魔帚,鬼帚 <924> 【'He·xen·ein·mal·eins】 天主教会对所谓巫婆的迫害和判刑 【'He·xen·kes·sel】 危险的政治旋涡:im~ sitzen 处于危险的涡流之中 【'He·xen·kraut】 露珠草属 Circaea: Gemeines ~ 巴黎露珠草 C. lutetiana 【'He·xen·kü·che】 妖术,巫术;魔术 【'He·xen·mehl】 施巫术者,巫师;魔术师 【'He·xen·milch】 ●大戟属乳液 ●新生儿乳 【'He·xen·pilz】 蕈圈,仙人圈;〈Sy〉Feen-ring, Elfenplatz, Elfentanzplatz, Elfenring 【'He·xen·sab·bat】 腰痛;(Sy〉Lumbago 【'He·xen·tanz·platz】 巫婆集会处所 【'He·xen·ver·bren·nung】 磁性圆规 【'He·xen·zwirn】 六极管 【He·xo'gen】 己糖 【'He·xyl·al·ko·hol】 = Hexanol 【Hf】 , **Hi'a·tus** ●裂口,裂缝 ●(Metrik)两个词或两个音节间的元音重复,元音重叠,元音连续 【Hi·ber'na·kel】 〈n.28>水生植物的冬芽,休眠芽;(Sy)Winterknospe 【hi·ber'nal】 冬天的,冬季的 【Hi·ber·na·ti·on】 此时此地,马上 【'Hi·ck·hack】 无谓的争吵 【'Hi·cko·ry】 山核桃属 C. alba 【'hick·sen】 马上在此展示你的能力! 【Hi·'dal·go】 伊达尔戈(西班牙、葡萄牙封建时代的骑士) 【Hi'dro·a, Hi·dro·a】 催汗性的,发汗性的 【hie】 ●打,击,砍(Peitschen~ 鞭打, Säbel~军刀砍,Stock~棍打): einen ~ abwehren (auffangen, parieren)挡开一刀;ein ~ mit der Peitsche (Rute)用鞭子抽;ein ~ mit dem Säbel用军刀砍; ein ~ mit dem Stock 用棍子打; auf den ersten ~ fällt kein Baum 树不会一砍就倒(意指办事要有耐性); es ist mir auf den ersten ~ gelungen(fig.〉我旗开得胜(一击就中);der~ hat gesessen (a. fig.>击中一剑 ●伤口,刀伤,伤痕,伤疤 ●锉刀割纹(Feilen~锉纹) ●(fig.)讥刺,嘲弄; der geht auf dich (fig.>这个讽刺是针对你的;jmdm. einen versetzen 给某人一击, 你大概有点喝醉了? 【'hie·bei】 确凿的,无懈可击的(Beweis证据) 【'Hieb·waf·fe】 【'hie·durch】 = Hagebutte 【hielt】 →halten 【'hie·mit】 ●对此,由此,在这点上 ●在这儿,紧接这儿:~ knüpfte er die Bemerkung... 接着他谈到……; ~ schließt sich ein weiteres Zimmer 紧挨这儿还有一个房间 【'Hi·er·arch, Hi·er·arch】 [hi (e)] ●等级森严的僧侣统治制度的 ●等级制度的 【hi·er·ar·chi'sie·ren, hi·er·ar·chi'sie·ren】 <[-çi-]V.t.; hat>把………划分成等级:Personen (Gegenstände)~把人(物)分成等级 【hi-e'ra·tisch】 僧侣的:~e Schrift 古埃及僧侣书写体 【'hier·auf, 'hier·auf】 ●然后,此后:~ folgt ein Tusch 此后响起了乐队响亮的吹奏声 ●因此,由此,于是 【'hier·aus, 'hier·aus】 把……留在这儿,留下,挽留,保留:ich behalte das Buch so lange hier, Sie können es sich dann wieder abholen 我把这本书留在这儿一段时间,您以后可以来取;wir möchten unseren Enkel noch ein paar Tage~ 我们想把孙子多留几天 【'hier·bei】 ●在这时:~ kam zur Sprache... 这时谈到了…… ●在这旁边 ●在这儿,在这种情况下 【'hier·blei·ben】 对此,与此相反,反对:~[---] habe ich nichts einzu-wenden, aber die andere Sache gefällt mir nicht 对此我没有不同意见,但我对其他事情不感兴趣;~ kann ich folgende Gründe anführen 对此我可以申述以下理由 【'hier·her】 往这儿上来,向这边上来:der Weg geht ~ 道路向这上面延伸 【'hier·her | be·mü·hen】 请……上这儿来: darf ich Sie einen Augenblick~?我可以请您到我这儿来一会儿吗? 【'hier·her | brin·gen】 把……搬过来,把…拿过来:bitte bring mir den Stuhl hierher 请你替我把椅子搬过来 【'hier·her | ei·len】 I 〈V.i.; ist>乘车到这儿来:wir sind mit dem Wagen (dem Zug) hierhergefahren 我们是乘汽车(火车)到这儿来的Ⅱ(V.t.;hat>开车到这儿来 【'hier·her | füh·ren】 把…带到这儿来: er hat mich hierhergeführt 他把我带到这儿来 【'hier·her | ge·hö·ren】 【hier·her·ge·hö·rig】 与此相关的,属于此处的:dieser Aspekt ist jetzt nicht ~ 这个观点现在不切题 【hier'her | ho·len】 把…取来 【hier'her | kom·men】 到这儿来:komm alle hierher! 你们全都过来! ich bin eigens hierhergekommen, um euch wiederzusehen 我特意到这儿来看你们的; wie bist du hierhergekommen? 你是怎样上这里来的? 【hier'her | lau·fen】 跑到这儿来:ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen 我在两小时之内跑到了这儿 【hier'her | le·gen】 把…放到这儿来:leg mir bitte das Buch hierher 请你给我把书放到这儿来 【hier'her | lo·cken】 把…引诱过来,把…诱骗过来:er hat das Kind hierhergelockt 他把这孩子诱骗过来 【hier'her | rei·sen】 旅行到这儿来:wir sind eigens von Berlin hierhergereist 我们特意从柏林旅行到这儿来 【hier'her | rü·cken】 把…推(或移)到这儿来:bitte rück doch den Tisch hierher 请把桌子移到这儿来 【hier'her | schaf·fen】 把…带到(送到、搬到)这儿来 【hier'her | schau·en】 往这边看:bitte einen Augenblick ~ (摄影师的要求)请往这儿看一看 【hier'her | schi·cken】 把…寄到这儿来:schicken Sie das Paket bitte hierher 请您把包裹寄到这儿来 【hier'her | schie·ben】 把…推到这儿来:wir müssen den Tisch noch ein Stück ~ 我们还得把桌子推过来一点m 【hier'her | schlep·pen】 把…拖(拉,扛)到这儿来:soll ich das alles erst ~? 我该先把这些东西全部拖过来吗? 【hier'her | set·zen】 把…放到这儿来:bitte setzen Sie das Tablett hierher 请您把托盘放到这儿来; komm, setz dich hierher! 来,到这儿来坐! darf ich mich ~? 我能坐过来吗? 【hier'her | stel·len】 把…放到这儿来:bitte stell die Blumen hierher 请把花放到这儿来 【hier'her | tra·gen】 把…带(搬、扛)到这儿来 【hier'her | trei·ben】 把…赶到这儿来 【'hier·he·r'um, hier·he·'rum】 ❶ 在这儿附近,在这儿一带: es geht ~就在这一带 ❷ 从这儿拐弯:der Weg führt ~这条路在这儿拐弯 【hier'her | wa·gen】 sich ~ 敢到这儿来:wag dich nicht noch einmal hierher! 你再也不敢到这儿来了! 【'hier·hin·auf, 'hier·hin'auf】 从这儿上去 【'hier·hin·aus, hier·hi'naus】 从这儿出去,朝这个方向出去 【'hier·in, hier'in】 在这方面,在这一点上:~ muss ich dir recht geben 在这方面我只得承认你是对的 【'hier·lands】 此地,本地,在我们这里 【'hier·mit】 ❶ 对此,以此,特此:~ bestätige ich, dass... 我特此证明… ❷ 就此,就这样 【'hier·nach】 ❶ 此后,于是 ❷ 据此,按此 【Hi·e·ro·du·le】 寺院的奴仆 【Hi·e·ro·gly·phe】 ~n 古埃及象形文字 难以辨认的字体 【hi·e·ro·'gly·phisch】 ❶ 古埃及象形文字的 ❷ 难以辨认的(Zeichen 符号) 【Hi·e·ro·'krat】 僧侣 【Hi·e·ro·kra·'tie】 僧侣统治 【hi·e·ro·'kra·tisch】 僧侣统治的 【Hi·e·ro·man·'tie】 宰杀动物进行占卜,用牲畜祭品占卜: Gyromantie 【hi·e·ro·man·'tisch】 用牲畜祭品占卜的 【Hi·e·ro·'phant】 解释秘义的祭司长(尤指古希腊祭谷神的神秘仪式中的) 【'hier·orts】 本处,本地:ein XY ist ~ unbekannt 本地无某某人 【'Hier·sein】 在场,在此逗留:während meines ~s 我在此逗留期间 【'hier·selbst】 在这儿,在这城里 【'hier·über, hier'ü·ber】 ❶ 关于此事:~ sprechen wir noch 我们还会再谈及此事 ❷ 在这上面 【'hier·un·ter, hier'un·ter】 ❶ 在这下面 ❷ 在这栏目下:~ fallen auch folgende Beispiele 如下例子也属于这个栏目 ❸ 在这一方面 【'hier·von】 ❶ 从这里面,从中:~ nehme man einen Teil weg 从这里要取出一部分来 ❷ 关于此事:~ verstehe ich nichts, aber über die anderen Dinge weiß ich Bescheid 关于此事我一点也不了解,但是对其他事情我知道得很清楚 ❸ 由此,因此 【'hier·zu】 ❶ 关于此事,对此,在这一方面:~kommt (noch), dass... 关于此事还有… ❷ 属于此类:~gehören auch die folegenden Arten 属于此类的还有下列品种 ❸ 此外:~ möchte ich bemerken, dass...此外,我还想说… 【'hier·zu·'lan·de, 'hier zu 'Lan·de】 此地,本地,在我们这里:~ ist das (nicht) so üblich 这在此地并不那么流行 【hie·sig】 本地的,这里的: er ist kein Hiesiger 他不是本地人;dies ist ein ~er Wein 这是本地酿的酒;die ~en Verhältnisse 这儿的(生活)条件(社会状况) <927> 【hieß】=heißen 【'hie·ven】 把…往上拉,举起来 【'hie·von】 hiervon 【Hi-Fi】 <['haifai] a. ['haifi] Abk. für> High Fidelity 【Hi-Fi-An·la·ge】 <['haifai-] a. [-fi-] f.19> HiFi设备 【Hift·horn】 用牛角做的猎人号角 【high】 <[hai] Adj.; nur präd.; engl.> ❶ 因吸毒而兴奋的:~ sein 因吸毒而兴奋,飘飘然 ❷ 陶醉的 【High·ball】 <['haibɔ: 1] m. 6; engl.> 掺了苏打水(或姜汁啤酒)的威士忌(或白兰地) 【High·board】 <['haibɔ:d] n.; -s, -s; engl.> 五斗柜 【High·brow】 <['haibrau] m.6> 标题醒目的报纸 【High-Church】 <['hai 'tǝ:t∫] f.; ; unz.> 英国教会中注重仪式等的高教会派 【High-end..., High-End...】 <['hai-] in Zus.> 高质量,高价位的 【High Fi·de·li·ty】 <['haifi'deliti] f.; -; unz.; Abk.: HiFi; engl.> (收音、录音等设备的)高保真度,高传真性 【High Heels】 [hai 'hi:ls] Pl.; engl.> 高跟鞋 【High Im·pact】 <['hai'impækt] m.; - -s, - -s; engl.> 影响力的; Low Impact 【High·ja·cker】 <['haidzækər] m.3> = Hijacker 【High·jack·ing】 <['haidzækiŋ] n.; - od. -s, -s> = Hijacking 【High life, High Life】 <['hai'laif] n.; -s; unz.; engl.> 上流社会生活:~ machen 使生活得舒适;生活放纵 【High·light】 <['hailait] n.15; engl.> 高潮,最精彩的场面 【High Noon】 <[hai 'nu:n] m.; -s, -s; engl.> 紧张气氛 【High·school】 <['haisku: 1] f.; -, -s; in den USA; engl.> 美国高级中学 【High Sno·bi·e·ty】 <['haisnə'baiəti f.; -; unz.; ab-wertend> 想挤入上流社会的社会集团 【High So·ci·e·ty】 <['haisə saiəti] f.; -; unz.; engl.> 上层社会 【High Tea】 <['hai 'ti:] m.; -s; unz.; in England; engl.> 午后茶餐,正式茶点 【High·tech】 <['hai'tek] f.; -; unz; Kurzw. für> High Technology 【High Tech·no·lo·gy】 <['haitek'nələdzi] f.; 一; unz.; kurz: Hitech/Hightec/High Tech; engl.> 高科技,先进科技 【High·way】 <['haiwei] m.6; engl.> ❶ 英国长途公路,大路 ❷ 美国高速公路 【hi·'hi】 =hi 【Hi·jack·er】 <['haidzækə(r)] m.3,engl.> 劫持飞机(轮船)的人,劫机犯; Highjacker H 【Hi·jack·ing】 <['haidzækiŋ] n.; -od. -s, -s; engl.> 劫持飞机,劫轮船; Highjacking 【Hi·la·ri·tät】 兴高采烈,心情喜悦 【hilb】 温和的,防风的 【'Hil·fe】 ❶ 帮助,帮忙;扶助,援助,资助:darf ich Ihnen meine ~ anbieten? 我能帮您忙吗?ich brauche deine ~! 我需要你的帮助! dem Pferd ~n geben 在骑马时给马以暗示; wir haben seit einem Monat keine ~ mehr 我们已一个月没得到援助了;jmdm. ~ leisten 帮助某人;dein Buch war mir eine gute ~ (bei meiner Arbeit)你的书(在工作中)给我很大帮助; ~ stehen (别人做器械体操时在旁)保护;seine ~ verweigern 拒绝他的帮助;ärztliche ~ 医治,治疗; Erste/erste ~ 急救;Erste/erste ~ leisten 进行急救; finanzielle (materielle) ~ 经济上(物质上)的帮助;gegenseitige ~ 互助,互相帮助;bei jmdm. ~ suchen 寻求某人的帮助;das war ~ in der Not 这是雪中送炭; mit Gottes ~ 上帝帮忙;mit ~/mithilfe einer Schnur usw. 借助于一条绳子等;mit fremder ~ 借助于别人的帮助;der Kranke kann jetzt ohne fremde ~ gehen 病人现在能独立行动了;jmdn. um ~ bitten 请求某人帮助;um ~ rufen (schreien) 呼喊救命;mit ~/mithilfe von Lehrbüchern 借助于教科书;zu ~! 救命!jmdm. zu ~ eilen (kommen) 赶来(来)帮助某人;jmds. Gedächtnis zu ~ kommen 提醒某人,唤起某人的记忆;einen Stock usw. zu ~ nehmen 借助于手杖(等);jmdn. zu ~ rufen 叫某人来帮忙 ❷ 助手,帮手,帮忙的人(Haushalts~家庭助理员):der Junge ist mir eine große ~这男孩已成了我的好帮手 【'hil·fe·fle·hend】 乞求帮助的,乞求的;jmdn. ~ ansehen 以乞求的目光注视某人 【'Hil·fe·leis·tung】 帮助,支援,资助 【'Hil·fe·ruf】 呼救声 【'Hil·fe·stel·lung】 做器械体操时的保护:jmdm. ~ leisten 做器械体操时保护某人; 给某人撑腰,支持某人 【'hil·fe·su·chend, 'Hil·fe su·chend】 寻找帮助的,求助的:ein ~er Blick 求助的目光:jmdn. ~ ansehen 以求助的目光注视某人;sich ~ umschauen 环顾四周寻求帮助 【'hilf·los】 ❶ 无助的,无依无靠的:ein ~er Blick 无助的目光;ein ~es Geschöpf-个无助的家伙; er lag ~ mit gebrochenem Bein im Wald 他断了腿无助地躺在树林里 ❷ 需要帮助的,不能自理的:er hat drei ~e Kinder (Waisen) hinterlassen 他留下了三个不能自理的孩子(孤儿) ❸ 束手无策的,无可奈何的:sie sah ihn ~ an 她茫然地看着他;ganz ~ dastehen 束手无策地站在那里;~ und verlassen sein 一筹莫展; sie zuckte ~ die Achseln 她无可奈何地耸耸肩 【'Hilf·lo·sig·keit】 无助,无依靠 【'hilf·reich】 乐于助人的:jmdm.eine ~e Hand bieten 向某人伸出援助之手;sich jmds. <928> ~ annehmen 对某人关怀备至 【Hilfs·ak·ti·on】 救济,救济活动,救济工作:eine ~ starten (ins Leben rufen) 开展一项救济工作; ~ für Obdachlose (Hungernde) 救济无家可归者(饥民) 【Hilfs·ar·bei·ter】 辅助工 【'hilfs·be·dürf·tig】 需要帮助的,需要照顾的 【'Hilfs·be·dürf·tig·keit】 需要帮助 【'hilfs·be·reit】 乐于助人的 【'Hilfs·be·reit·schaft】 乐于助人 【Hilfs·dienst】 ❶ 志愿的社会服务 ❷ 救灾机构 ❸ 战地服务组织 【Hilfs·geist·li·che(r)】 辅助神职人员 【Hilfs·kon·struk·ti·on, Hilfs·kon·struk·'tion, Hilfs·kon·struk·ti·on】 辅助性建筑物,辅助结构 【'Hilfs·kraft】 助手:Hilfskräfte auffordern (einstellen) 要求(雇用)帮手;Wissenschaftliche ~ 科学研究辅助人员 【Hilfs·leh·rer】 临时代课教师 【Hilfs·li·nie】 <[-niǝ]f.19> 辅助线 【'Hilfs·mit·tel】 ❶ 辅助工具 ❷ 救济金 【Hilfs·mo·tor】 备用电动机 【'Hilfs·pre·di·ger】 =Pfarrhelfer 【Hilfs·rich·ter】 ❶ 临时裁判员 ❷ 临时法官 【Hilfs·ru·der】 飞机尾部的调整片 【Hilfs·schu·le】 Sonderschule 【Hilfs·verb】 <[-verb] n. 27; Gramm.> 助动词; Hilfszeitwort 【Hilfs·werk】 救济机构 【'Hilfs·wil·li·ge(r)】 二战期间被占领国公民志愿加入德军者 【Hilfs·wis·sen·schaft】 辅助学科 【Hilfs·zeit·wort】 = Hilfsverb 【'Hill-bil·li·mu·sik】 = Hillbillymusic 【'Hill·bil·ly·mu·sic】 <[-mju: zik] f.20;unz.> 美国南部民间音乐; Hillbillimusik 【Hil·le·bil·le】 信号板(可敲打,发出信号) 【'Hi·lum】 种脐; Pflanzennabel 【'Hi·lus】 ❶ 门 ❷ 肺门 【Hi·lus·drü·se】 肺门淋巴结 【Him·beer·pocken】 Him·beer·seu·che 【Him·beer·seu·che】 =Frambösie 【'Him·beer·spat】 =Manganspat 【'Him·beer·strauch】 覆盆子树 Rubus idaeus 【'Him·beer·zun·ge】 猩红热患者的覆盆子舌 【'Him·mel】 ❶ 天,天空: der gestirnte ~ 满天繁星;bewölkter (heiterer, klarer, strahlend blauer, wolkenloser) ~多云(晴朗,明净,蓝色,无云)的天空;der ~ bewölkt (bezieht) sich 天空起了云;◆gebe es der ~! 但愿如此! er lügt das Blaue vom ~ herunter 他撒弥天大谎;sie schwatzt das Blaue vom ~ herunter 她唠唠叨叨没个完;der ~ hängt ihm voller Geigen 他觉得非常幸福,他对前途充满希望;der ~ öffnete seine Schleu-sen 老天爷打开了闸门(大雨倾盆而下); die Nachricht kam wie ein Blitz aus heiterem ~ 这消息就像个晴天霹雳; unter freiem ~ nächtigen 露(天夜)宿; unter nördlichem (südlichem) ~ 北(南)纬地区;der Vogel (das Flugzeug) stieg zum ~ empor 小鸟(飞机)腾空而起;wie vom ~ gefallen 突然,犹如从天而降;zwischen ~ und Erde schweben (hängen)悬在空中;jmdn. (od etwas) in den ~ heben 把某人(或某物)捧上天; ~ und Hölle in Bewegung setzen (fig.) 想尽种种办法,想方设法; es schreit ((umg.> stinkt) zum ~ 这事真令人震惊(闻所未闻); ich hau dich, dass du den ~ für eine Bassgeige ansiehst! 我要揍得你眼冒金星! Firmament, Himmelsgewölbe ❷ 顶,天盖,华盖(Bett~ 床帐,Thron~ 宝座华盖) ❸ 天堂,天国,极乐世界:sich wie im ~ fühlen 犹如置身天堂;der ~ hängt ihm voller Geigen 他极其幸福;他对未来充满希望;den ~ auf Erden haben 过着人间天堂的生活;im siebten ~ sein (schweben) (fig.> 置身七重天之上,感到非常幸福; in den ~ kommen 进入天国(仙逝);Großvater ist nun im ~ 祖父已去世; ~ und Hölle (儿童)独脚跳游戏; ~ und Hölle! 真是见鬼!(骂人的话) ❹ 上天,老天爷;天命,命运:~, ich habe mein Geld vergessen! 天啊,我忘了带钱!dem ~ sei Dank!谢天谢地!der ~ sei mein Zeuge, dass ich die Wahrheit sage 上天为证,我说的是实话;das möge der ~ verhüten 但愿老天保佑不会发生这种事; (das) weiß der (liebe) ~! 天晓得! Gott im ~! 哎呀,天哪! es war eine Fügung des ~s (fig.) 这是上天的安排; du lieber ~! 天哪!um (des) ~s Willen! 哎呀,天哪! 【him·mel·'an】 向着天空 【'him·mel·'angst】 他吓得要命 【'Him·mel·bett】 有天盖的床 【'him·mel·blau】 天蓝色的,蔚蓝色的 【'Him·mel·don·ner·wet·ter!】 岂有此理,他妈的 <929> 【Him·mel·fahrt】 ❶ Christi ~ 耶稣升天,耶稣升天节; Himmelfahrtstag ❷ Maria ~ 圣母升天,圣母升天节 【'Him·mel·fahrts·kom·man·do】 勾魂令;送命差使 【'Him·mel·fahrts·na·se】 小而微翘的鼻子 【'Him·mel·fahrts·tag】 =Himmelfahrt 【'him·mel·'hoch】 摩天的,参天的,极高的:~ jauchzend (fig.) 狂喜的 【'Him·mel·hund】 狼心狗肺的人 【'him·meln】 仰望;→a.anhimmeln 【'Him·mel·reich】 天国,天堂;乐土:des Menschen Wille ist sein ~ (sprichwörtl.> 人各有志,各享其乐 【'Him·mels·ach·se】 <[-ks-]f.19; unz.; Astron.> 天体轴 【'Him·mels·äqua·tor】 天球赤道 【'Him·mels·baum】 =Götterbaum 【'Him·mels·braut】 尼姑 【'Him·mels·brot】 =Manna 【'Him·mel·schlüs·sel】 黄花九轮草,药用樱草 Primula officinalis; Himmelsschlüssel; Schlüsselblume 【'him·mel·schrei·end】 令人极为愤慨的,闻所未闻的:ein ~es Elend 非常困苦;~e Ungerechtigkeit 令人极为愤慨的不公平;es ist ~ 这是闻所未闻的 【'Him·mels·er·schei·nung】 不常见的天象(如彩虹、流星、北极光等) 【'Him·mels·fes·te】 天空,苍天 【'Him·mels·ge·gend】 方位,东南西北 【'Him·mels·ge·wöl·be】 天空,天穹 【'Him·mels·glo·bus】 天球仪;(Sy>Sternglobus 【'Him·mels·haus】 = Tierkreiszeichen 【'Him·mels·kar·te】 =Sternkarte 【'Him·mels·kö·ni·gin】 圣母玛利亚 【'Him·mels·kör·per】 天体 【'Him·mels·kreis】 人为想象出来的天上的圆,以便更好地观察 【'Him·mels·ku·gel】 天空,天穹 【'Him·mels·kun·de】 = Astronomie 【'Him·mels·lei·ter】 花葱属 Rlemonium; (Sy) Sperrkraut 【'Him·mels·licht】 天光 【'Him·mels·li·lie】 <[-liǝ]f.19> =Schwertlilie 【'Him·mels·me·cha·nik】 天体力学 【'Him·mels·pol】 南、北极 【'Him·mels·rich·tung】 方位,东南西北 【'Him·mels·schlüs·sel】 = Himmelschlüssel 【'Him·mels·schrei·ber】 在天空放烟字做广告的广告飞机 【'Him·mels·schrift】 飞机放烟形成的天空文字,空中广告 【'Him·mels·sohn】 der ~ (Bez. der Chinesen für> 皇帝 【'Him·mels·strah·lung】 除阳光外的空中照射 【'Him·mels·strich】 地区:unter jedem ~ 在各个地区 【'Him·mels·stür·mer】 理想主义者,幻想家 【'Him·mels·tür】 天门,天堂之门 【'him·mel·stür·mend】 冲天的,无限的 【'Him·mels·zei·chen】 = Tierkreiszeichen 【'Him·mels·zelt】 天幕,天穹 【'Him·mels·zie·ge】 ❶ = Bekassine ❷ 笨妇人 【'him·mel·wärts】 向着天空 【'him·mel·weit】 遥远的,浩瀚的;无限大的:ein ~er Unterschied 天渊之别;~ entfernt 非常遥远的 【himm·lisch】 ❶ 天的,天空的;das ~e Reich 天国 ❷ 上天的,上帝的:die ~en Heerscharen 天使; unser ~er Vater 上帝 ❸ 极好的,美妙的,美好的;~e Musik 美妙的音乐;es war (einfach) ~ 这(简直太好了! ❹ 极大的: eine ~e Geduld haben 有极大的耐性 【hin】 I <örtlich> 向那边去:am Ufer(am Fluss) ~ 沿着(河)岸; ich habe es auf seinen Rat ~ getan 我是按照他的建议办这件事的; ~ und her 来回地; es war ein dauerndes Hin und Her 不停地来来去去(不得安宁);es gab ein langes (ewiges) Hin und Her, bis man sich einigte 经过长时间的反复协商,才取得一致意见; einen Gegenstand ~ und her bewegen 来回摆动一物; ~ und her gehen (~ und herlaufen) 来回走(跑); ~ und her reden 反复讨论(不能达成一致意见); ~ und her raten 反复猜测;(etwas) ~ und her überlegen 反复考虑;das ist ~ wie her 这全是一回事;nach Süden ~ 向南去; leise vor sich ~ lachen (reden, weinen) 暗自偷笑(自言自语,垂泪); wir sind ~ und zurück gelaufen 我们来回奔波;Fahrt ~ und zurück 往返票;wo willst du ~? (erg.: gehen) 你上哪儿去?„Das hättest du als Sohn nicht tun dürfen!", Sohn ~, Sohn her, ich konnte mich einfach nicht mehr beherrschen!“ “作为儿子你本来就不可以做这种事!”“老是儿子、儿子,我自己就没有自主权!” Ⅱ 过去了,完了:noch ein paar Monate ~, und niemand denkt mehr daran 再过几个月便没有人想起这件事了; es ist noch eine <930> Weile ~ 还过一会; es ist noch lange ~ 还得过好一会; ~ und wieder 有时,偶尔 【hin'ab..., hi'nab..】 向下面去… 【hin'ab | bli·cken, hi'nab | bli·cken】 向下看,向下瞧 【hin'ab | schau·en, hi'nab | schau·en】 向下张望,向下看 【hin'ab | stei·gen, hi'nab | stei·gen】 爬下去,走下去,攀下去 【hin'ab | stür·zen, hi'nab | stür·zen】 坠下去,落下去 【hin'ab | trei·ben, hi'nab | trei·ben】 驱赶下去(Vieh 牲畜) 【hin'an, hi'nan】 =hinauf 【hin'an..., hi'nan...】 向上… 【'hin·ar·bei·ten】 为某目标而努力工作,力争:auf etwas ~ 为实现某事而努力 【hin'auf, hi'nauf】 向上:~ und hinunter 上上下下,上去下来;→a. herauf 【hin'auf..., hi'nauf...】 向上 【hin'auf | ar·bei·ten, hi'nauf | ar·bei·ten】 sich ~ 因努力工作而取得较高的地位:er hat sich schnell zum Abteilungsleiter hinaufgearbeitet 他因努力很快便升为部门领导 【hin'auf | be·för·dern, hi'nauf | be·för·dern】 提升 【hin'auf | be·ge·ben, hi'nauf | be·ge·ben】 sich ~ 向上走去 【hin'auf | be·glei·ten, hi'nauf | be·glei·ten】 陪…上去 【hin'auf | be·mü·hen, hi'nauf | be·mü·hen】 I jmdn. ~ 恭请某人上去:darf ich Sie rasch mit ~? 有劳您马上和我上去好吗? Ⅱ sich ~ 不怕麻烦地上去: wenn Sie sich bitte in den ersten Stock ~ würden 恭请您移步上二楼好吗? 【hin'auf | be·we·gen, hi'nauf | be·we·gen】 sich ~ 向上移动,向上走: die Menge bewegte sich langsam den Berg hinauf 人群缓慢地向山上移动 【hin'auf | bit·ten, hi'nauf | bit·ten】 请…上去:Herr X lässt Sie ~ X先生请您上去 【hin'auf | brin·gen, hi'nauf | brin·gen】 把…拿上去,带上去: bring ihm bitte den Koffer hinauf! 请把皮箱拿上去给他 【hin'auf | dür·fen, hin'auf | dür·fen】 被允许上去,可以上去 【hin'auf | ei·len, hi'nauf | ei·len】 赶上去: er eilte die Treppe zu seiner Wohnung hinauf 他匆忙上楼回家 【hin'auf | fah·ren, hi'nauf | fah·ren】 I 乘船(车、电梯等)向上行驶:einen Fluss ~ 乘船逆流而上;fahr doch mit dem Lift hinauf 你乘电梯上去吧; wir fahren mit den Wagen zur Burg hinauf 我们乘车上古堡去 Ⅱ 把…运上去,载…上去;ich fahre Sie bis zur Burg hinauf 我用车送你上城堡去 【hin'auf | fal·len, hi'nauf | fal·len】 er ist die Treppe hinaufgefallen 他平步青云 【hin'auf | fin·den, hi'nauf | fin·den】 找到上去的途径:wirst du (dich) wohl allein ~? 你自己能找到上去的路吗? 【hin'auf | flie·gen, hi'nauf | flie·gen】 向上飞 【hin'auf | füh·ren, hi'nauf | füh·ren】 I 通向上面:führt dieser Weg zum Aussichtsturm hinauf? 这条路是否通上观景塔? 【hin'auf | ge·ben, hi'nauf | ge·ben】 jmdm. etwas ~ 把某物往上递给某人:der Briefträger gab ihr die Post gleich zum Fenster hinauf 邮递员直接把邮件从窗口递给她 【hin'auf | ge·hen, hi'nauf | ge·hen】 往上走: wir werden zu Fuß ~ 我们将步行上去 【hin'auf | ge·lan·gen, hi'nauf | ge·lan·gen】 往上到达,到达…上面;wie kann man dort ~? 如何才能走到那上面?man kann nur mit einer Leiter ~ 只有用梯子才能到达上面 【hin'auf | he·ben, hi'nauf | he·ben】 把…举上去: würden Sie mir bitte den Koffer (ins Gepäcknetz) ~? 请您替我把箱子举到(行李架)上面好吗? 【hin'auf | hel·fen, hi'nauf | hel·fen】 扶上去: darf ich Innen (auf die Straßenbahn) ~? 我可以扶您上(电车)去吗? 【hin'auf | klet·tern, hi'nauf | klet·tern】 爬上去,攀登上去:einen Berg ~ 往山上爬; einen Baum ~ 爬树; auf das Dach ~ 爬上屋顶 【hin'auf | kom·men, hi'nauf | kom·men】 ❶ 到上面来,到达…上面:soll ich zu dir ~? 是否要我上你那儿? wie soll ich denn da ~ 我该怎样到那上面去? ❷ 经济、地位上往上爬 【hin'auf | kön·nen, hin'auf | kön·nen】 能够上去,上得去:hilf mir, ich kann allein nicht hinauf 帮帮忙,我自己上不去 【hin'auf | krie·chen, hi'nauf | krie·chen】 向上爬:der Zug kroch den Berg hinauf 列车徐徐往山上开去;der Käfer kroch am Tischbein hinauf 甲虫沿着桌腿往上爬 【hin'auf | lan·gen, hi'nauf | lan·gen】 伸到…上面,够得到…上面:ich kann bis auf den Schrank ~ 我够得到柜顶; der Stock langte (nicht) bis zur Decke hinauf 这根棒够 <931> 不到天花板; er langte ins Gepäcknetz hinauf und holte seine Tasche herunter 他伸手上行李架取下他的袋子 【hin'auf | las·sen, hi'nauf | las·sen】 让上去,允许…上去:lass ihn nicht (auf die Mauer) hinauf, er fällt sicher herunter 不要让他爬上(围墙),他肯定会摔下来的 【hin'auf | lau·fen, hi'nauf | lau·fen】 跑上去,走上去: bitte lauf noch einmal hinauf und hol mir meine Tasche herunter 请你再跑上去一次,把我的手提袋拿下来 【hin'auf | müs·sen, hi'nauf | müs·sen】 必须上去:ich muss noch einmal hinauf, ich habe etwas vergessen 我忘了一些东西,我必须再上去一次;um sechs muss ich zum Essen hinauf ( 'rauf) 我必须在六点钟上去吃饭 【hin'auf | neh·men, hin'auf | neh·men】 带上去:darf ich den Hund (das Fahrrad) mit ~ 我可以把狗(自行车)一起带上去吗? 【hin'auf | rei·chen, hi'nauf | rei·chen】 I 把…递上去,把…往上递:ich reiche Ihnen den Koffer hinauf 我把箱子给您递上去 Ⅱ 延伸到上面:der Baum reicht bis zum Dach hinauf 这树一直长到屋顶 【hin'auf | rei·ten, hi'nauf | rei·ten】 骑马上去:den Berg ~ 骑马上山 【hin'auf | ren·nen, hi'nauf | ren·nen】 往上奔跑 【hin'auf | ru·fen, hi'nauf | ru·fen】 向上呼喊,向上大声喊:jmdm. etwas zum Fenster ~ 抬头朝窗口大声告诉某人某事 【hin'auf | schaf·fen, hi'nauf | schaf·fen】 I 把…搬到上面去:er soll bitte das Gepäck ~ 请他把行李搬到上面去 Ⅱ sich ~ 因努力工作而取得较高的地位 【hin'auf | schau·en, hi'nauf | schau·en】 往上看,往上瞧:ich schaue zu ihrem Fenster hinauf 我抬头看她的窗 【hin'auf | schi·cken, hi'nauf | schi·cken】 派…上去,把…送上去: lassen Sie die Koffer hier, ich schicke Ihnen jmdn. damit hinauf 您把箱子都留在这儿,我派个人替您送上去 【hin'auf | schie·ben, hi'nauf | schie·ben】 把…推上去: das Schiebefenster (ein Stück) ~ 把拉窗推上去(一点); den Kinderwagen einen Hang ~ 把童车推上斜坡 【hin'auf | schie·ßen, hi'nauf | schie·ßen】 向上射,向上射击:er schoss den Ball bis aufs Dach hinauf 他把球射到屋顶上 【hin'auf | schlei·chen, hi'nauf | schlei·chen】 <217; V.i, u. V.t.; ist/hat (refl.)) (sich) ~ 蹑手蹑脚地走上去;er ist (hat sich) die Treppe zur Wohnung hinaufgeschlichen 他蹑手蹑脚地上楼回住宅 【hin'auf | schrau·ben, hi'nauf | schrau·ben】 ❶ 把…拧上去(Lampe 灯泡) ❷ (fig.) 逐渐提高: die Preise werden immer weiter hinaufgeschraubt 物价越来越高 【hin'auf | schwin·gen, hi'nauf | schwin·gen】 sich ~ 向上腾跃,向上飞:das Pferd stand gesattelt vor der Tür, er schwang sich hinauf und ritt davon 马已整好鞍辔在门外(待命),他跃上马,疾驰而去;der Vogel schwang sich zum Himmel hinauf 鸟儿腾空而飞 【hin'auf | set·zen, hin'auf | set·zen】 提高,抬高: eine Ware im Preis ~ 抬高商品的价格 【hin'auf | sprin·gen, hi'nauf | sprin·gen】 ❶ 往上跳:kannst du hier ~ 你能从这儿跳上去吗? ❷ 跑上去: bitte spring noch einmal (in die Wohnung) hinauf und hol wir meinen Mantel 请你再跑上(住宅)去一次替我把大衣拿来 【hin'auf | stei·gen, hi'nauf | stei·gen】 往上攀登:er holte sich einen Stuhl, stieg hinauf und...他搬来一把椅子,登上去…; einen Berg ~ 登上一座山;die Treppe zur Wohnung ~ 登楼梯回住宅 【hin'auf | stür·zen, hi'nauf | stür·zen】 赶忙上去: die Treppen zur Wohnung ~ 赶忙上楼梯进屋 【hin'auf | tra·gen, hi'nauf | tra·gen】 把…搬上去:ich trage Ihnen den Koffer in Ihr Zimmer hinauf 我替您把箱子搬上您房间去 【hin'auf | trei·ben, hi'nauf | trei·ben】 ❶ 把…往上驱赶(Vieh 家畜):Kühe (auf die Alm) 赶母牛(上高山牧场) ❷ 抬高,提高:Preise ~ 抬高价格; er trieb mit seinen Angeboten den Preis des Teppichs sprunghaft hinauf 他大幅度地抬高地毡的供应价格 【hin'auf | tun, hi'nauf | tun】 把…放上去:bitte tu das Buch in das Fach dort hinauf 请你把这本书放到上边那一格里去 【hin'auf | wach·sen, hi'nauf | wach·sen】 <[-ks-] V.i.272;ist> 往上生长;der wilde Wein ist schon bis zum ersten Stock hinaufgewachsen 野葡萄藤已经向上长到二层楼去了 【hin'auf | wei·sen, hi'nauf | wei·sen】 往上指:er wies mit der Hand zum Balkon hinauf 他用手向上指着阳台 【hin'auf | wer·fen, hi'nauf | wer·fen】 把…掷上去:kannst du den Ball bis aufs Dach ~? 你能把球扔上屋顶去吗? 【hin'auf | win·den, hi'nauf | win·den】 I 用绞盘把…往上绞 Ⅱ sich ~ 蜿蜒向上(Weg 路,Wendeltreppe 盘旋梯) 【hin'auf | wol·len, hi'nauf | wol·len】 想向上走:ich will noch heute auf den Berg hinauf 我想就在今天去登山 <932> 【hin'auf | zie·hen, hi'nauf | zie·hen】 I 把…拉上去(Rolläden 百叶窗);den Schitten (einen Wagen) den Berg ~ 把雪橇(车辆)拉上山 Ⅱ 搬上更高的楼层,搬上去: in die dritte Etage ~ 搬上四楼 【hin'aus, hi'naus】 向外面去,出去:~!出去!(erg.: mit dir 你马上出去,mit Ihnen 您马上出去); über etwas ~ 超出某物; 超过…时间 【hin'aus..., hi'naus ...】 出去…,向外… 【hin'aus | be·för·dern, hi'naus | be·för·dern】 把…运出去,把…撵出去:er beförderte ihn mit einem Fußtritt zur Tür hinaus 他一脚把他踢出门外 【hin'aus | be·ge·ben, hi'aus | be·ge·ben】 sich ~ 走出去 【hin'aus | be·glei·ten, hi'naus | be·glei·ten】 陪…出去 【hin'aus | beu·gen, hi'naus | beu·gen】 sich ~ 探身出去:beug dich nicht so weit (zum Fenster) hinaus 你不要把身体(向窗外)探出太远 【hin'aus | be·we·gen, hi'naus | be·we·gen】 sich ~ 走出去,向外移动:die Prozession bewegte sich langsam zur Stadt hinaus 队列缓慢地向城外移动 【hin'aus | bli·cken, hi'naus | bli·cken】 向外看,向外张望 【hin'aus | brin·gen, hi'naus | brin·gen】 ❶ jmdn. ~ 带(送)某人出去;bitte bringen Sie Herrn X (zur Tür) hinaus 请您把X先生送出(门口)去 ❷ etwas ~ 把某物拿出去:ich bringe nur rasch das Geschirr hinaus 我只是很快地把餐具拿出去 【hin'aus | dür·fen, hi'naus | dür·fen】 被允许出去,可以出去:das Kind ist erkältet und darf heute nicht hinaus 这孩子感冒了,今天不能外出 【hin'aus | ei·len, hi'naus | ei·len】 赶忙外出:überstürzt eilte er hinaus 他匆匆赶出外 【hin'aus | ekeln, hi'naus | ekeln】 jmdn. ~ 把某人逼走:jmdn. aus einem Betrieb (aus einer Gemeinschaft) ~ 把某人从一家企业(一个团体)中逼走;sie haben ihn 'rausgeekelt 他们把他气走了 【hin'aus | fah·ren, hi'naus | fah·ren】 I 把…开出去,把…运载出去 Ⅱ 乘车,船出去,到郊野农村去:sonntags ein wenig ~ 星期天乘车到郊野去一趟 【hin'aus | fal·len, hi'naus | fal·len】 跌出去,摔出去:zum Fenster ~ 从窗口摔出去 【hin'aus | fens·tern, hi'naus | fens·tern】 把…扔出去 【hin'aus | fin·den, hi'naus | fin·den】 找到出去的路:du brauchst nicht mitzukommen, ich finde (mich) schon allein hinaus 你不必一起去了,我(自己)准能找到出去的路 【hin'aus | flie·gen, hi'naus | flie·gen】 ❶ 飞出去: die Wellensittich ist zum Fenster hinausgeflogen 虎皮鹦鹉从窗口飞出去了 ❷ (因失职而)被解雇,被赶出:nach diesem Vorfall ist er hinausgeflogen ((meist)'rausgeflogen) 出了这起事故后他被解雇了 【hin'aus | füh·ren, hi'naus | füh·ren】 I 把…领(送)出去 Ⅱ ❶ 延伸出去(Weg 路): führt dieser Weg aus dem Wald (aus der Stadt) hinaus? 这条路是否通向森林(城)外面? ❷ 通到外面(Tür 门); die Tür führt auf den Hof hinaus 这扇门通向庭院 【hin'aus | ge·ben, hi'naus | ge·ben】 把…向外递:ich gebe Ihnen den Koffer zum Fenster hinaus 我从窗口把箱子递给您 【hin'aus | ge·hen, hi'naus | ge·hen】 ❶ 走出去: geh hinaus! ( 'raus!) 你出去! ❷ 通到外面(Tür 门); diese Tür geht in den Garten hinaus 这扇门通向花园;die Fenster gehen nach Süden hinaus 窗户朝南开 ❸ 超越,超过:über etwas ~ 超越某物; seine Forderung geht weit über das hinaus, was wir tun (oder geben) können 他的要求大大超过我们能做(或能支付)的范围 【hin'aus | gie·ßen, hi'naus | gie·ßen】 往外倒:er goss Wasser hinaus zum Fenster 他往窗外倒水 【hin'aus | gu·cken, hi'naus | gu·cken】 往外看,往外瞧 【hin'aus | hal·ten, hi'naus | hal·ten】 把…伸出去;die Hand zum Fenster ~ 把手伸出窗外 【hin'aus | hän·gen, hi'naus | hän·gen】 把…挂出去: Wäsche zum Fenster ~ 把洗过的衣物挂出窗外 【hin'aus | ja·gen, hi'naus | ja·gen】 把…赶出去:jmdn. (zum Haus) ~ (fig.) 把某人赶出去,辞退某人;ein Tier aus dem Garten (Zimmer) ~ 把一动物赶出花园(房间) 【hin'aus | keh·ren, hi'naus | keh·ren】 把…扫出去: Schmutz auf die Straße ~ 把垃圾扫到大街上去 【hin'aus | klet·tern, hi'naus | klet·tern】 爬出去:zum Fenster ~ 爬窗出去 【hin'aus | kom·men, hi'naus | kom·men】 出来,出去:ich bin heute den ganzen Tag nicht hinausgekommen 今天我整天没有出去过;das kommt auf dasselbe hinaus (heraus) 结果是一样的 【hin'aus | kom·pli·men·tie·ren, hi'naus·kom·pli·men·tie·ren】 jmdn. ~ 彬彬有礼地请某人出去 <933> 【hin'aus | kön·nen, hi'naus | kön·nen】 能够出去: 【hin'aus | krie·chen, hi'naus | krie·chen】 爬出去 【hin'aus | lan·gen, hi'naus | lan·gen】 ❶ 把手伸在外伸: sie hielt einen Blumentopf zum Fenster hinaus 她把花盆拿到窗外去 ❷ 往外延伸: die Schnur langte bis in die Küche hinaus 绳子一直(往外)延伸到厨房 【hin'aus | las·sen, hi'naus | las·sen】 让…出去,允许…出去:ich lass das Kind bei dem Wetter nicht hinaus! 我不准孩子在这种天气出去 【hin'aus | lau·fen, hi'naus | lau·fen】 跑出去: sie lief noch einmal hinaus, um das, was sie vergessen hatte, zu holen 她又跑出去取她所遗漏的东西;in den Garten ~ 跑出园子去; die Kinder liefen zum Spielen hinaus 孩子们跑出去玩了 ❸ 结果是…,结果会…: wir wissen alle, worauf das Ganze wird ~我们都知道,结果会是怎么样;es läuft auf das hinaus, dass wir uns selbst helfen müssen 靠我们自己; es läuft ja doch alles auf eins hinaus 毕竟结果是一样的 ❹ sich ~ 的Plan ist, der Plan läuft darauf hinaus, Obdachlosen ein Heim zu geben 这计划要为无家可归者盖所居所 【hin'aus | le·gen, hi'naus | le·gen】 把…往外放,把…放到外面去: Wäsche zum Trocknen auf die Wiese ~ 把(洗过的)衣物放到草地上晒;etwas vors Fenster ~ 把某物放到窗外; in den Garten ~ 到花园去;sich in die Sonne 躺下晒太阳 【hin'aus | leh·nen, hi'naus | leh·nen】 sich ~ 探身窗外:sich ~ (aus dem Fenster) ~ 把身子探出(窗口)去(探身窗外) 【hin'aus | müs·sen, hi'naus | müs·sen】 必须出去:ich muss mal hinaus (meist 'raus) (auf die Toilette) 我必须出去一下(上厕所) 【hin'aus | neh·men, hi'naus | neh·men】 把…拿出去:bitte nehmen uns mit hinaus! 请把我们带出去!wir nehmen unsere Liegestühle mit in den Garten hinaus 我们把躺椅搬到花园里去 【hin'aus | rei·chen, hi'naus | rei·chen】 伸出,伸到外面去:die Schnur reicht (nicht) bis hinaus 这条绳子(不)够通到… 【hin'aus | rei·ten, hi'naus | rei·ten】 骑马到外面:zum Hof (tor) ~ 骑马到院(门)外 【hin'aus | ren·nen, hi'naus | ren·nen】 奔跑出去:weinend rannte sie hinaus 她边哭边跑出去 【hin'aus | ru·fen, hi'naus | ru·fen】 向窗外喊:etwas zum Fenster (zu jmdm.) auf der Straße ~ 朝着窗外(某人)向大街上高声喊 【hin'aus | schaf·fen, hi'naus | schaf·fen】 把…搬(或抬)出去: die Möbel (Teppiche) zum Klopfen in den Garten ~ 把家具(地毯)搬到园子去敲打 【hin'aus | schau·en, hi'naus | schau·en】 往外看,往外瞧: schau doch einmal (auf den Gang) hinaus, was da für ein Lärm ist! 看看外面走廊多么吵闹!zum Fenster ~往窗外瞧 【hin'aus | sche·ren, hi'naus | sche·ren】 sich ~ 匆匆地滚出去,赶快跑出去:du sollst dich ~!你该滚出去!scher dich hinaus! ( 'raus!) 你滚吧!scheren Sie sich hinaus! ('raus!) 你们滚吧! 【hin'aus | schi·cken, hi'naus | schi·cken】 把…派出去: schick doch den Jungen hinaus 你得把这男孩派出去;wenn du nicht artig bist, schick ich dich hinaus! 如果你不听话,就把你赶出去 【hin'aus | schie·ben, hi'naus | schie·ben】 ❶ 把…推出去,把…伸出去:einen Tisch (einen Balken usw.) zum Fenster ~ 把桌子(把方木块)往窗外(伸)出去 ❷ 推迟,延迟(Termin 期限,Vorhaben 计划):seinen Urlaub um eine Woche ~ (fig.) 把假期推迟一个星期 【hin'aus | schie·ßen, hi'naus | schie·ßen】 I 射出去,往外射击 Ⅱ 飞奔出去: schoss (von der Blitz) zur Tür hinaus 他闪电般地飞奔出门 【hin'aus | schlei·chen, hi'naus | schlei·chen】 (sich) ~ 慢慢地爬出去,潜出去:er hat sich hinausgeschlichen 他偷偷地溜走了 【hin'aus | schlep·pen, hi'naus | schlep·pen】 拖出去,费力地抬出去 【hin'aus | schlüp·fen, hi'naus | schlüp·fen】 ❶ 逃脱,溜出去:aus dem Fenster hinaus schlüpfen 不知不觉地(从门,从窗口)溜出去 ❷ 迅速从…脱(或穿)下 【hin'aus | schmei·ßen, hi'naus | schmei·ßen】 ❶ 扔出去,掷出去((fast nur in der Form) 'rausschmeißen) ❷ 赶出去,撵走:wenn er so unverschämt wird, schmeiße ich ihn raus 如果他放肆,我就把他撵出去; sie schmiss ihn hinaus 她把他赶走 【hin'aus | schmug·geln, hi'naus | schmug·geln】 把…走私出去:jmdn. (od. Ware) aus dem Land ~把某人(或货物)偷运出境 【hin'aus | schüt·ten, hi'naus | schüt·ten】 把…倒出去,把…泼出去 <934> 【hin'aus | schwim·men, hi'naus | schwim·men】 游出去:weit ~ 远远地游出去;ins Meer (in den See) ~ 游到海(湖)里去 【hin'aus | sein, hi'naus | sein】 已经过去,超过;过时:über etwas ~ 某事已经过时; über die 60 ~ 六十多岁,年逾花甲;über solche Kindereien bin ich hinaus 我已对这些小孩子玩意儿不感兴趣了 【hin'aus | set·zen, hi'naus | set·zen】 ❶ 把…摆(或放)出去:Blumen (auf den Balkon, ins Freie) ~ 把花放出(阳台,户外)去 ❷ 逐出,撵出:ich werde dich gleich ~, wenn du nicht brav bist! 如果你不乖,我就把你赶出去! 【hin'aus | sol·len, hi'naus | sol·len】 应该出去:bei dem Wetter soll ich hinaus? 这样的天气要我出去吗? wo soll das hinaus? 这是什么意思? 【hin'aus | spä·hen, hi'naus | spä·hen】 向外探望:durch die Gardinen (durch den Zaun) (auf die Straße) ~ 透过窗帘(篱笆)(向街上)探望 【hin'aus | sprin·gen, hi'naus | sprin·gen】 跳出去:das Kind (der Hund) sprang in den Garten hinaus 孩子(狗)跳出花园去;zum Fenster ~ 跳窗而出 【hin'aus | ste·cken, hi'naus | ste·cken】 =hinausstrecken 【hin'aus | steh·len, hi'naus | steh·len】 sich ~ 慢慢地爬出去,蹑手蹑脚地走 【hin'aus | stei·gen, hi'naus | stei·gen】 爬出去:zum Fenster ~ 从窗口爬出去 【hin'aus | stel·len, hi'naus | stel·len】 把…摆(或放)到外面:Blumen auf den Balkon (vors Fenster) ~ 把花放到外面阳台(窗前) 【hin'aus | stre·cken, hi'naus | stre·cken】 把…伸出去,把…往外伸: den Kopf zum Fenster ~ 把头伸出窗外; hinausstecken 【hin'aus | strö·men, hi'naus | strö·men】 拥出去: die Menschen strömten aus der Stadt hinaus (ins Freie hinaus) 人群拥出城外(野外) 【hin'aus | stür·men, hi'naus | stür·men】 奔跑出去: die Kinder stürmten ins Freie hinaus 孩子们奔出郊外 【hin'aus | stür·zen, hi'naus | stür·zen】 I 冲出去 Ⅱ sich zum Fenster ~ 跳窗自杀 Ⅲ 把…推出去:jmdn. (in verbrecherischer Absicht) zum Fenster ~ (怀着罪恶企图)把某人推出窗外 【hin'aus | tra·gen, hi'naus | tra·gen】 把…抬出去 【hin'aus | trei·ben, hi'naus | trei·ben】 把…往外赶,把…驱赶出去:Vieh aus dem Stall auf die Weide ~ 把牲口从厩里赶到牧场去; du treibst ihn mit deinem ständigen Schelten ja hinaus 是你那不停的责骂把他赶走的 【hin'aus | tre·ten, hi'naus | tre·ten】 走出去,走到外面去:auf den Balkon ~ 走出阳台去 【hin'aus | tun, hi'naus | tun】 把…etwas ~ 把某物放到外面:Blumen (auf den Balkon) ~ 把花放出去(到阳台上) 【hin'aus | wach·sen, hi'naus | wach·sen】 <[-ks-]V.i.272; ist> über etwas ~ ❶ 长得超过某物:die Bäume sind über das Dach (das Haus) hinausgewachsen 树木已长得高过屋顶(房屋)了; über diese Spiele ist er längst hinausgewachsen 他早已经不玩这类游戏了(他已长大了) ❷ 超过,胜过 【hin'aus | wa·gen, hi'naus | wa·gen】 sich ~ 敢出去 【hin'aus | wei·sen, hi'naus | wei·sen】 jmdn. ~ 把某人赶出去 【hin'aus | wer·fen, hi'naus | wer·fen】 ❶ 把…扔出去:einen Gegenstand zum Fenster ~ 把一件东西扔出窗外 ❷ (fig.) 把…赶出去,解雇:jmdn. ~ (fig.> 赶某人出去,解雇某人;er hat ihn hinausgeworfen 他把他赶走了;einen Mieter ~ 逐走一个房客 【hin'aus | wol·len, hi'naus | wol·len】 ❶ 想出去 ❷ 谋求,争取;hoch ~ 争取达到高目标,争取飞黄腾达;ich weiß, worauf du hinauswillst 我知道你的目的何在 【hin'aus | zie·hen, hi'naus | zie·hen】 I ❶ 把…拉出去: sie zog ihn mit sich hinaus 她拉他一起出去 ❷ (fig.) 延长,拖延:einen Termin ~ 延长一个期限; seinen Urlaub noch etwas ~ 把休假时间稍微延长一点 Ⅱ ❶ 走出去:ins Feld ~ 上前线 ❷ 迁移出去: aufs Land ~ 搬到农村去;in den Wald (vor die Stadt) ~ 搬到树林里(城外) 【hin'aus | zö·gern, hi'naus | zö·gern】 推迟;den Beginn einer Veranstaltung ~ 推迟一次集会的开始时间; er hat sein Kommen immer wieder hinausgezögert 他总是姗姗来迟 【Hi·na·'ya·na】 小乘佛教;→a. Mahayana 【'hin | be·glei·ten】 陪…到某处去 【'hin | be·mü·hen】 I jmdn. ~ 烦劳某人到某地去:es tut mir leid, dass ich Sie eigenes ~ muss 很抱歉,我不得不劳驾您亲自去一趟 Ⅱ sich ~ 不怕麻烦地走进去:ich möchte Sie bitten, sich selbst einmal hinzubemühen 我想麻烦您亲自去一次 【'hin | be·stel·len】 约请到…去:er hat mich für morgen wieder hinbestellt 他约我明天再去 【'hin | bie·gen】 =hinkriegen 【'hin | blät·tern】 ❶ Geld ~ 将 <935> 钞票一张一张地摆在桌面上 ❷ 付款:dafür kannst du eine ganze Menge Geld ~ 为此你可能要付一大笔钱;du glaubst wohl, ich könnte hundert Euro einfach so ~? 你难道以为,我会那么轻易就付一百欧元啦? 【'Hin·blick】 im ~ auf 鉴于…,由…看来,考虑到:im ~ auf seinen Gesundheitszustand 鉴于他的健康状况 【'hin | bli·cken】 眺望,向那儿看去 【'hin | brin·gen】 ❶ 把…带(或送)过去(Sache 东西),陪…过去(Person 人):würdest du mich bitte mit dem Auto ~? 你用汽车送我过去好吗? ❷ 度过:sein Leben kümmerlich ~ 艰难度日;die Zeit mit Lesen ~ 以读书消磨时间 【'hin | brü·ten】 vor sich ~ 苦思冥想,苦苦思索 【'hin | däm·mern】 昏昏沉沉地过日子 【'Hin·de】 =Hindin 【'hin | den·ken】 zu jmdm. ~ 苦苦思念某人:wo denken Sie hin! 您想到哪儿去了! 【'hin·der·lich】 ❶ 有阻碍的,不方便的 ❷ 有妨碍的,不利的;das ist mir sehr ~ 这令我很不方便 【'hin·dern】 jmdn. an etwas ~ 妨碍某人干某事:jmdn. am Gehen (Schreiben) ~ 妨碍某人走路(写字) 【'Hin·der·nis】 ❶ 阻碍,障碍:alle ~se überwinden 克服一切障碍; unüberwindliches ~ 不可逾越的障碍;seine (gegensätzliche) Meinung ist für mich (meinen Plan) kein ~ 他的(反面)意见对我(我的计划)并不是障碍;jmdm. ~se in den Weg legen 故意给某人制造障碍; sich über alle ~se hinwegsetzen 不顾一切障碍 ❷ 障碍物,栅栏(Draht~ 铁丝围栏); ein ~ beseitigen (wegräumen) 清除(排除)障碍物 ❸ 困难: auf ein (unvermutetes) ~ stoßen 遇到(意料外的)困难; es war eine Fahrt mit ~sen 这是一次困难重重的旅行 ❹ 栏架 【'Hin·der·nis·lauf】 障碍赛跑 【'Hin·der·nis·ren·nen】 障碍赛马 【'Hin·de·rung】 阻碍,障碍,妨碍 【'Hin·de·rungs·grund】 阻碍原因:es gibt dafür wirklich keinen ~ 这次障碍的确没任何原因 【'hin | deu·ten】 ❶ auf etwas (od. jmdn.) ~ 指着某样东西(某人) ❷ auf etwas ~ (fig.) 预示某事: diese Anzeichen deuten schon auf die kommende Entwicklung hin 这些征兆已预示出未来的发展; alle Spuren deuten darauf hin, dass... 所有迹象表明… 【'Hin·di】 印地语 【'Hin·din】 牝鹿,雌鹿; Hinde 【'hin | drän·gen】 拥向…,挤向... alle drängen (sich) zu ihm hin 大家向他拥去 【Hin·du】 印度教信徒 【Hin·du·'is·mus】 印度教 【hin·du·'is·tisch】 印度教的 【hin·'durch】 ❶ <örtl.> 穿过,通过:quer durch den Wald ~ 横穿过树林 ❷ 经过,整整:Jahre ~ 数年之久;den ganzen Tag ~ 整整一天 【hin·durch...】 a, durch ... 【hin·'durch | ar·bei·ten】 sich ~ ❶ 排除障碍开路 ❷ 经过努力通过,弄通:sich durch ein Buch ~ 读完并弄通一本书; sich durch dichtes Buschwerk ~ 穿过茂密的灌木丛林 【hin·'durch | ge·hen】 走过,穿过:durch eine Menschenmenge (einen Wald) ~ 穿过人群(树林); unter einer Brücke ~ 从桥下走过;zwischen den Bäumen ~ 在树木间穿过 【hin·'durch | krie·chen】 爬行穿过,爬过去: durch eine enge Offnung ~ 爬过窄小的洞口; unter der Schranke ~ 从栅栏下面爬过去 【hin·'durch | zwän·gen】 I 费力或勉强地把…挤过去:seinen Kopf (seine Hand) durch das Gitter ~ 费力地把头(手)伸过栅栏 Ⅱ sich ~ (费力地或勉强地)挤(或钻)过去: die Zaunlücke war schmal, aber er konnte sich ~ 篱笆的缝隙很窄,但他能够挤过去 【'hin | dür·fen】 可以去,准许去: es ist zu gefährlich, deshalb darf niemand hin 这太危险,因此谁都不准去 【'Hin·du·sta·ni, 'Hin·du·sta·ni】 匆忙奔去,急忙跑去 【hin·'ein, hi·'nein】 ❶ <örtl> 进去;mitten ~ 进入…(社团等)中间 ❷ 进入,到:bis tief in die Nacht ~ 直至深夜 【hin·'ein..., hi·'nein...】 进去… 【hin·'ein | ar·bei·ten, hi·'nein | ar·bei·ten】 sich ~ 熟悉;→a.einarbeiten 【hin·'ein | bei·ßen, hi·'nein | bei·ßen】 咬进去:er hatte einen Apfel in der Hand und biss kräftig hinein 他手拿一个苹果,咬了一大口 【hin·'ein | be·kom·men, hi·'nein | be·kom·men】 能把…放(或塞)进去: ich bekomme den Schlüssel nicht ins Schloss hinein 我不能把钥匙塞进锁孔里去 【hin·'ein | be·mü·hen, hi·'nein | be·mü·hen】 I 烦劳…进去:jmdn. ~ 劳驾某人进去; darf ich Sie einen Augenblick mit ~? 我可以劳驾您一起进去一会儿吗? Ⅱ sich ~ 不怕麻烦地走进去:wollen Sie sich bitte mit mir ~ 麻烦您和我一起 <936> 进去吧 【hin·'ein | bla·sen, hi·'nein | bla·sen】 把…吹进里面,往里吹:wenn man hineinbläst, klingt es wie ... 如果往里吹气,就会响起如…的声音 【hin·'ein | bli·cken, hi·'nein | bli·cken】 往里看,往里面瞧 【hin·'ein | boh·ren, hi·'nein | boh·ren】 I 把…钻(或挖)进去 Ⅱ sich in etwas ~ ❶ 钻入,挖入 ❷ 钻研:sich in ein Wissensgebiet ~ 钻研一门知识 【hin·'ein | brin·gen, hi·'nein | brin·gen】 ❶ 把…放进去: ich bringe den Schlüssel nicht (ins Schloss) hinein 我未能把钥匙插进钥匙孔里 ❷ 能把…放进去 【hin·'ein | den·ken, hi·'nein | den·ken】 ❶ sich in jmds. Lage ~ 设身处地为某人着想 ❷ sich in eine Sache ~ 使自己在思想上熟悉某事: das liegt schon so lange zurück, ich muss mich erst wieder ~ 这件事已经隔了这么久,我必须重新想想 【hin·'ein | drän·gen, hi·'nein | drän·gen】 把…强塞进去,使挤进去: die Menschen drängten ihn (sich) in den Saal hinein 人们把他挤进大厅(人们涌入大厅) 【hin·'ein | drü·cken, hi·'nein | drü·cken】 把…塞进去: seine Sachen in den Koffer ~ 把东西塞进箱子 【hin·'ein | dür·fen, hi·'nein | dür·fen】 允许进去:die Stadt ist gesperrt, es darf niemand hinein 城区封锁了,没人可以进去; es darf niemand zu dem Kranken hinein 任何人不准进去探望病人 【hin·'ein | ei·len, hi·'nein | ei·len】 急忙进去 【hin·'ein | fah·ren, hi·'nein | fah·ren】 ❶ 驶进,开进,乘车进入: in die Garage (in den Hof, in die Schleuse) ~ 驶进车库(庭院,船闸) ❷ 迅速进入: mit der Hand in etwas ~ 很快地把手伸进某物中 【hin·'ein | fal·len, hi·'nein | fal·len】 掉进去,堕入,落入:das Kind ist zum Teich gelaufen und hineingefallen 孩子向池塘跑去并掉进池塘里 【hin·'ein | fin·den, hi·'nein | fin·den】 sich in eine Sache ~ 熟悉一件事情:er hat sich in die neue Arbeit schnell hineingefunden 他很快便熟悉了新的工作 【hin·'ein | flie·gen, hi·'nein | flie·gen】 飞入,飞进去:mein Ball ist zu Ihnen hineingeflogen, werfen Sie ihn mir wieder heraus! 我的球飞进您那儿了,请您把它扔出来给我! ❷ 失利,不走运,晦气:er ist bei der Prüfung hineingeflogen ((meist) 'reingeflogen) 他这次考试运气甚差;tu das nicht, damit kannst du (Elend) ~ ((umg.> 'reinfliegen) 不要干这种事,你会因此而倒霉的 【hin·'ein | flie·ßen, hi·'nein | flie·ßen】 流入,注入:der Fluss floss an der Weggabelung in den See hinein 这条河经岔路口旁流入湖内 【hin·'ein | fres·sen, hi·'nein | fres·sen】 I 把…领人,把…领进去:kommen Sie, ich führe Sie zu ihm hinein 来吧,我领您进去他那儿 Ⅱ 通进,通往(Weg 路);führt diese Straße in die Stadt hinein? 这条路是通到城里去的吗? 【hin·'ein | ge·ben, hi·'nein | ge·ben】 递进去;steigen Sie ein, ich gebe Ihnen den Koffer zum Fenster hinein 您上车,我把箱子从窗口递进去给您 【hin·'ein | ge·heim·nis·sen, hi·'nein | ge·heim·nis·sen】 ❶ 走进去; es wird kühl, wir wollen ~ 天渐凉了,我们想进去; tief in den Wald ~ 走进树林深处 ❷ 容纳得下,装得进:in diesen Saal gehen 2 000 Menschen hinein 这间大厅容纳得下2000人;das Buch geht in die Tasche nicht mehr hinein 这本书装不进袋子里去了 【hin·'ein | ge·ra·ten, hi·'nein | ge·ra·ten】 ❶ (不自觉地)陷进去,堕入;er versuchte aus dem Sumpf herauszukommen, aber er geriet nur immer tiefer hinein 他试图离开沼泽地,但却越陷越深 ❷ 被卷进去,卷入:ich weiß selbst nicht, wie ich hier ~ bin 我自己也不知道到底是如何卷入这其中的 【hin·'ein | grei·fen, hi·'nein | grei·fen】 ❶ 手伸进去 ❷ 伸手去取: bitte greifen Sie hinein (in die Konfektschachtel) 请您自己(在糖果盒里)随便拿 【hin·'ein | hal·ten, hi·'nein | hal·ten】 把…伸进液体中去:ist das Wasser warm genug? Halte bitte einmal die Hand hinein! 水够热吗?请把手伸进去试一试! 【hin·'ein | hän·gen, hi·'nein | hän·gen】 I 垂进,垂入:die Zweige der Weide hängen bis ins Wasser hinein 杨柳枝条一直垂到水里 Ⅱ 把…挂进去; bitte mach mir den Schrank auf, ich will die Kleider ~ 请替我把柜门打开,我想把衣服挂进去 Ⅲ 把…抬(或抱)进去:ein Kind ins Bad (in den Wagen) ~ 把孩子抱进浴缸(车子)内 【hin·'ein | hei·ra·ten, hi·'nein | hei·ra·ten】 =einheiraten <937> 【hin·'ein | hel·fen, hi·'nein | hel·fen】 ❶ jmdm. in die Straßenbahn ~ 扶某人上电车 ❷ 帮忙穿上:darf ich Ihnen (in den Mantel, den Schuh) ~? 我可以帮您穿上(大衣,鞋子)吗? 【hin·'ein | in·ter·pre·tie·ren, hi·'nein | in·ter·pre·tie·ren】 etwas in etwas ~ 穿凿附会地把某事解释成另一事 【hin·'ein | klet·tern, hi·'nein | klet·tern】 爬进去,爬入:er kletterte ins Zimmer hinein 他爬进房间里 【hin·'ein | kni·en, hi·'nein | kni·en】 进去:darf ich ~? ( 'reinkommen) 我可以进去吗? wie bist du denn ohne Schlüssel (ins Haus) hineingekommen? 你没钥匙是怎样进(屋里)去的呢? wie ist der Fehler da hineingekommen? 怎么会出这种错误呢? 【hin·'ein | kön·nen, hi·'nein | kön·nen】 能够进去,进得去: ich habe den Schlüssel vergessen, ich kann nicht hinein 我忘了带钥匙,进不去了 【hin·'ein | krie·chen, hi·'nein | krie·chen】 爬进去 【hin·'ein | krie·gen, hi·'nein | krie·gen】 放得进去,装得进去:ich kriege die Bücher nicht mehr (in die Tasche) hinein 我再也没法把这些书放进(提包)里去 【hin·'ein | lan·gen, hi·'nein | lan·gen】 ❶ 伸进去,伸入:sie langte in ihre Tasche hinein und holte die Brille heraus 她把手伸进口袋掏出眼镜 ❷ 伸到,达到,够到:die Schnur langt (nicht) bis ins Zimmer hinein 绳子够(不)得到房间里 【hin·'ein | las·sen, hi·'nein | las·sen】 让…进去;lass mich hinein ( rein) 让我进去;ich darf niemanden zu dem Kranken ~ 我不准任何人走近病人 【hin·'ein | lau·fen, hi·'nein | lau·fen】 跑进去:das Kind ist in das Auto hineingelaufen 这孩子被汽车撞了 【hin·'ein | le·ben, hi·'nein | le·ben】 →Tag 【hin·'ein | le·gen, hi·'nein | le·gen】 把…放进去:wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, dann leg es auch bitte wieder hinein 如果你从抽屉里拿走了东西,请把它再放回去:bitte legen Sie dem Chef die Akten (in sein Zimmer) hinein 请您把卷宗放老板(房间)那儿去;a, hereinlegen 【hin·'ein | le·sen, hi·'nein | le·sen】 I etwas in etwas ~ 从…中读出某种意思:mit dieser Interpretation liest man etwas in den Roman hinein, was gar nicht darinsteckt 借助这种解释可以在这本小说中读出一些书中没有的东西 Ⅱ ❶ 照进去: in eine Höhle (einen Raum) ~ 照进一洞(室)里 ❷ 澄清,阐明:in eine dunkle Angelegenheit ~ (fig.) 澄清一桩可疑事件 【hin·'ein | müs·sen, hi·'nein | müs·sen】 必须进去:ich muss ins Haus hinein, ganz gleich, wie 不管用什么方法,我们必须进入屋里;der Anzug muss auch noch in den Koffer hinein 这件西服还得塞进箱子 【hin·'ein | neh·men, hi·'nein | neh·men】 把…带入,把…拿入:bitte nimm das Gepäck gleich mit hinein 请立即把行李一起带进去; wollen wir die beiden Kinder noch mit in die Gruppe (Klasse) ~? 我们还要把这两个孩子收到组(班)里去吗? 【hin·'ein | pas·sen, hi·'nein | pas·sen】 I in etwas ~ 配得进…中:er passt in diese Gesellschaft nicht hinein 他不适应这个团体; der Schlüssel passt nicht in das Schloss hinein 这条钥匙配不上这把锁; in eine Umgebung ~ 适应一环境 Ⅱ etwas ~ in 使某物适合于某物 【hin·'ein | pfer·chen, hi·'nein | pfer·chen】 把…硬塞进去(Menschen 人,Tiere 动物):der Raum war viel zu klein, aber sie wurden alle hineingepfercht 房间太小了,但是他们全都挤了进去 【hin·'ein | plat·zen, hi·'nein | plat·zen】 突然闯进去,突然而来:ich platze gerade in eine Kaffeegesellschaft hinein 我很偶然地参加了一次咖啡聚会 【hin·'ein | pres·sen, hi·'nein | pres·sen】 把…塞进…: sie presste die Unterlagen in ihre kleine Tasche hinein 她把资料全部塞进她的小手提袋里去 【hin·'ein | pro·ji·zie·ren, hi·'nein | pro·ji·zie·ren】 etwas in etwas (in jmdn.) ~ 无中生有地把某事强加在某事(某人身上); in einen Satz eine bestimmte Aussage ~ 在一句中强加上一些(本来没有的)见解;Gefühle in jmdn. ~ 在某人身上投入感情 【hin·'ein | pum·pen, hi·'nein | pum·pen】 用泵吸入,压人:Wasser in einen Raum (Behälter) ~ 把水泵进一个空间(一个容器)内 【hin·'ein | re·den, hi·'nein | re·den】 ❶ 插嘴,插话 ❷ 干涉:in jmdn. ~ 劝说某人;ich lasse mir in meine Angelegenheiten (Pläne) nicht ~ 我不让别人干涉我的事务(计划); ich will ihm nicht ~, das muss er selbst entscheiden 我不想干涉他的事,这事情必须由他自己决定 ❸ sich in Wut ~ 越说越愤怒 【hin·'ein | rei·chen, hi·'nein | rei·chen】 I 把…递人,把…递进去 Ⅱ 伸进,延伸到,够得到:die Schnur reicht (nicht) bis hinein 这绳子够得到(够不到)里面;die Zweige des Baumes reichen bis ins Fenster hinein 这些树枝一直伸进窗里面 【hin·'ein | rei·ßen, hi·'nein | rei·ßen】 hat; fig; umg.> jmdn. (mit) ~ 把某人(一起)拖入…: er riss seinen Freund auch noch mit hinein 他甚至还连累了他的朋友 【hin·'ein | rei·ten, hi·'nein | rei·ten】 I 骑马进去:zum (in den) Hof ~ 骑马进入院子 Ⅱ 使陷入困境:jmdn. ~ 使某人陷入困境 【hin·'ein | ren·nen, hi·'nein | ren·nen】 奔入,跑入:er rennt in sein Unglüick (sein Verderben) hinein 他自招灾祸(自甘堕落) 【hin·'ein | rie·chen, hi·'nein | rie·chen】 初步熟悉,肤浅了解:er hat kaum (in die Arbeit) hineingerochen und will schon alles bestimmen 他(对工作)还未熟悉就想决定一切了 【hin·'ein | ru·fen, hi·'nein | ru·fen】 向里面喊叫: etwas ins Zimmer ~ 向房间里喊某事 【hin·'ein | schaf·fen, hi·'nein | schaf·fen】 把…搬到里面 【hin·'ein | schau·en, hi·'nein | schau·en】 向里看,往里瞧:ich schaue zu ihnen ins Fenster hinein 我从窗户向里面看他们;er lässt sich in seine Arbeit nicht ~ 他不让别人过问他的工作;lass mich mit (ins Buch) ~ 让我也一起看(书) 【hin·'ein | schei·nen, hi·'nein | schei·nen】 照进去,(光线)射入: in diese Wohnungen scheint ja kein Sonnenstrahl hinein 太阳光照不进这些住房里 【hin·'ein | schi·cken, hi·'nein | schi·cken】 把…派进去: ich habe das Kind zu ihm hineingeschickt, um zu fragen, ob...我把孩子派到他那儿去问他… 【hin·'ein | schie·ben, hi·'nein | schie·ben】 把…推进去 【hin·'ein | schie·ßen, hi·'nein | schie·ßen】 向…里射击:er schoss wild in die Menge hinein 他疯狂地向人群射击 【hin·'ein | schla·gen, hi·'nein | schla·gen】 把…打(或敲)进去(Nagel 钉子) 【hin·'ein | schlei·chen, hi·'nein | schlei·chen】 (sich) ~ 偷偷潜入…: er ist (hat sich) hineingeschlichen 他蹑手蹑脚地溜了进去 【hin·'ein | schlep·pen, hi·'nein | schlep·pen】 ❶ 把…吃力地扛(背,提)进去 ❷ 把…拖(拉)进去 【hin·'ein | schlid·dern, hi·'nein | schlid·dern, hin·'ein | schlit·tern, hi·'nein | schlit·tern】 ❶ 滑进去,陷进去 ❷ 陷人不幸之中 【hin·'ein | schlüp·fen, hi·'nein | schlüp·fen】 溜进去,溜人 【hin·'ein | schmei·ßen, hi·'nein | schmei·ßen】 掷进去,扔进去((fast nur in der Form) 'reinschmeißen); er schmiss den Stein ins Wasser hinein 他把石块掷入水中 【hin·'ein | schmug·geln, hi·'nein | schmug·geln】 把…走私带进去,把…偷运进去:sich jmdn. (od. eine Ware) mit ~ 把某人(或一件货物)一起偷运进去 【hin·'ein | schnei·den, hi·'nein | schnei·den】 剪进,切进,割进: Pass auf, dass du beim Trennen nicht in den Stoff hineinscheindest 注意,你拆开时不要剪到衣料里面去;ein Loch (ins Papier, in den Stoff) ~ 在(纸,衣料)上面剪个洞 【hin·'ein | schrei·ben, hi·'nein | schrei·ben】 把…写入,把…写进去:bitte schreib mir hier eine Widmung hinein 请给我在这儿题个词 【hin·'ein | schüt·ten, hi·'nein | schüt·ten】 把…倒进去:das schmutzige Wasser kannst du hier ~ 你可以在这儿倒脏水 【hin·'ein | se·hen, hi·'nein | se·hen】 向里看 【hin·'ein | sol·len, hi·'nein | sol·len】 应该进去,应该装进去: soll das alles noch in den Koffer hinein? 所有这些东西全部要装进箱子里吗? 【hin·'ein | spä·hen, hi·'nein | spä·hen】 向里探望: er öffnete vorsichtig die Tür zum Zimmer und spähte hinein 他小心翼翼地打开房间门向里面探望 【hin·'ein | sprin·gen, hi·'nein | sprin·gen】 跳入,跳进去:traust du dich, hier hineinzuspringen? 你敢从这儿跳进去吗? 【hin·'ein | sprit·zen, hi·'nein | sprit·zen】 喷入,注入 【hin·'ein | spu·cken, hi·'nein | spu·cken】 往里吐唾沫,吐进去 【hin·'ein | ste·chen, hi·'nein | ste·chen】 把…刺入,把…戳进去 【hin·'ein | ste·cken, hi·'nein | ste·cken】 把…插进去 【hin·'ein | steh·len, hi·'nein | steh·len】 sich ~ 潜入,偷偷地进入 【hin·'ein | stei·gen, hi·'nein | stei·gen】 上车:der Wagen stand schon vor der Tür, er stieg hinein und fuhr davon 车已停在门前,他上了车,把车开走了 【hin·'ein | stei·gern, hi·'nein | stei·gern】 sich in etwas ~ 越来越陷入,越来越沉溺于某种思想,感情:du darfst dich in deinen Schmerz (deine Reue, deinen Zorn) nicht so ~ 你不能让自己越来越陷入痛苦(后悔,愤怒)中 【hin·'ein | stel·len, hi·'nein | stel·len】 把…放(或摆)进去: ich habe ihm sein Essen hineingestellt (in sein Zimmer) 我为他把饭菜摆进(他房间)去 【hin·'ein | stop·fen, hi·'nein | stop·fen】 把…塞进去: einem Kind das Hemd (in die Hose) ~ 给一个孩子把衬衫塞进(裤子)去;er nahm einen Koffer und stopfte hastig <939> ein paar Kleidungsstücke hinein 他拿去一个箱子,急急忙忙地把一些衣服塞进去;er stopfte allen Kuchen in sich hinein, der da war 他狼吞虎咽地把那儿所有的糕点吃光了 【hin·'ein | sto·ßen, hi·'nein | sto·ßen】 把…推进去: ich bin nicht von selbst ins Wasser gesprungen, er hat mich hineingestoßen 我不是自己跳下水,是他把我推下去的;jmdn. in ein Zimmer ~ 把某人推入一房间里 【hin·'ein | strö·men, hi·'nein | strö·men】 ❶ 流入:den Hahn der Badewanne öffnen und das Wasser ~ lassen 把浴缸的龙头打开让水流进去 ❷ 蜂拥进去:als die Tore zum Park geöffnet wurden, strömten die Menschen scharenweise hinein 当公园大门打开时,人们成群地拥进去 【hin·'ein | stür·men, hi·'nein | stür·men】 奔跑进去,冲进去 【hin·'ein | stür·zen, hi·'nein | stür·zen】 I ❶ 跌进去,跌入:er sah die Grube nicht und stürzt kopfüber hinein 他没看见那个坑,一头栽了进去 ❷ 冲进去; als aus dem Zimmer Geschrei ertönte, stürzte die Mutter sofort hinein 当房间传出喊声时,妈妈马上冲进去 Ⅱ jmdn. in etwas ~ 猛推某人进某处 Ⅲ sich ~ 跳入;投入,投身进去:er lief zum See und stürzte sich kopfüber hinein 他跑到湖边,一头跳了进去;er schaute sich das Faschingstreiben eine Weile an, dann stürzte er sich mit hinein 他观察了一会狂欢节活动的热闹场面,然后自己也投身其中了 【hin·'ein | tra·gen, hi·'nein | tra·gen】 把…搬(或抬)进去;einen Kranken (ins Haus) ~ 把一个病人抬进(屋子)去 【hin·'ein | trei·ben, hi·'nein | trei·ben】 ❶ 把…赶进去:mach die Stalltür (das Hoftor) auf, ich will die Hühner (das Vieh) ~ 把鸡舍门(院子门)打开,我要把鸡(牲畜)赶进去 ❷ 把…打(或敲)进去:einen Nagel tief (in die Wand, in eine Kiste) ~ 把钉子深深敲入(墙,箱子)内 【hin·'ein | tre·ten, hi·'nein | tre·ten】 走进,踏进,踩进:er hat die Pfütze nicht gesehen und ist (mitten) hineingetreten 他没看见那水洼,一脚踩了进去 【hin·'ein | trop·fen, hi·'nein | trop·fen】 滴入,滴进:lass den ausgepressten Saft hier (in die Schüssel) ~ 让榨出的汁滴进(碗)这里 【hin·'ein | tun, hi·'nein | tun】 把…放进去:wenn du die Sachen nicht mehr brauchst, dann tu sie bitte wieder hinein 如果你不再需要这些东西的话,请把它们再装进去; darf ich einen Blick ~? 我可以看一眼吗? 【hin·'ein | ver·set·zen, hi·'nein | ver·set·zen】 sich in etwas, in jmdn. ~ 设身处地地为某人着想 【hin·'ein | wach·sen, hi·'nein | wach·sen】 <[-ks-]V.i.272;ist> ❶ 长进去待长大后穿:die Hosen sind ihm jetzt noch zu groß, er muss erst ~ 现在这些裤子太大了,要等他长大些才合身 ❷ 逐渐熟悉,习惯; er hat seinen Beruf (seine neue Tätigkeit) zuerst nicht geliebt, ist aber mit der Zeit (gut) hineingewachsen 起初他并不喜欢他的职业(他的新工作),但渐渐地他对工作(很)熟悉了 【hin·'ein | wa·gen, hi·'nein | wa·gen】 sich ~ 敢进去:ich wage mich nicht zu ihm ins Zimmer hinein 我不敢走进他房间 【hin·'ein | we·ben, hi·'nein | we·ben】 把…织人,把…织进去: ein Muster (in eine Decke) ~ 把一图案织进(被面)去 【hin·'ein | we·hen, hi·'nein | we·hen】 把…吹进去:der Wind hat die Blätter in den Flur hineingeweht 风把树叶吹进门厅里 【hin·'ein | wer·fen, hi·'nein | wer·fen】 把…扔进去:den Ball durchs Fenster ~ 把球从窗户扔进去; einen Blick (in ein Buch, ein Zimmer) ~ 向(书,房间)里看一眼 【hin·'ein | wol·len, hi·'nein | wol·len】 想进去,要进去:mach die Tür auf, der Hund will hinein 把门打开,狗要进去 【hin·'ein | zie·hen, hi·'nein | zie·hen】 I ❶ 把…拉(或拖)进去: sie zog ihn mit sich (ins Haus, ins Zimmer) hinein 她把他拉进(屋子,房间)去 ❷ 使卷入,连累:jmdn. in eine Angelegenheit mit ~ 使某人卷入一事件中;ich möchte mich keinesfalls in die Sache ~ lassen 我绝不想卷入此事 Ⅱ 搬入,迁入:in die Stadt ~ 迁入城内住 【hin·'ein | zwän·gen, hi·'nein | zwän·gen】 把…挤(或塞)进去:das Kleid war ihr zu eng, aber sie zwängte sich hinein 这条连衣裙太窄,但是她还是硬穿进去了;der Wagen war so voll, aber er zwängte sich noch mit hinein 车子挤满人,但他还是挤了上去;ein Kissen in den Koffer ~ 把一枕头硬塞进箱子 【'hin | fah·ren】 I ❶ 驶往:wir wollen mit dem Auto (mit dem Zug) ~ 我们想乘汽车(火车)去;ich bin sofort zu ihm hingefahren 我马上乘车去他那儿 ❷ 用手掠过,拂过:mit der Hand über etwas ~ 用手轻轻捋某物 Ⅱ 把…载去:kannst du mich nicht ~? 你能否用车把我送去? 【'Hin·fahrt】 往程:Hin- und Herfahrt (~ und Rückfahrt) 往返行程,双程;auf der ~ 在去的途中 【'hin | fal·len】 ❶ 跌倒,摔倒:der Länge nach ~ 笔直摔下地 ❷ 掉下来,落下 【'hin·fäl·lig】 ❶ 年老体弱的:ein ~er alter Mann 一个体弱的老人; er ist seit seiner Krankheit sehr ~ geworden 他自患病以来身体很虚弱 ❷ 失效的,作废的: unsere Verabredung ist durch deinen Brief ~ geworden <940> 你的来信使我们的约定变得无效 【'Hin·fäl·lig·keit】 年老体弱,虚弱 【'hin | fin·den】 =hinflegeln 【'hin | fle·geln】 sich ~ 懒洋洋地坐下; ❶ 飞去,乘飞机去:ich bin am Montag hingeflogen und am Mittwoch zurück 我星期一乘飞机去,星期三回来 ❷ 摔倒: ich bin tüchtig hingeflogen 我摔得很厉害 【'hin | flie·ßen】 流往,流去:Iller, Lech, Isar, Inn fließen nach der Donau hin 伊勒尔河、莱希河、伊萨尔河、因河都流入多瑙河;das Papier floss langsam zur Brücke hin 这张纸(随着水)慢慢向桥下流过去 【hin·'fort】 从此以后,今后 【'hin | füh·ren】 I 通往,通向(Weg 路): der Weg führt bis zum See hin 这条路一直通到湖边;wo soll das ~? (fig.> 这该如何收场?(这会有什么结果?) 【hing】 → hängen 【'Hin·ga·be】 献身精神,全心全意:einen Kranken mit großer ~ pflegen 悉心忘我地照顾一个病人;mit ~ Klavier spielen (über) (scherzh.> 全身心投入地弹(练习)钢琴 【'hin·ga·be·fä·hig】 具有献身精神的 【'Hin·gang】 ❶ 交出,付给;把…递给 ❷ 献给: er hat sein letztes Geld für andere hin gegeben 他把最后的钱献给了别人;sich einer Sache (ganz) ~ (完全)献身于某事;sich einem Genuss ~ 沉溺于一种享受;sich einer Hoffnung ~ 对…抱有希望;darüber gebe ich mich keinen Illusionen hin 对此我不抱任何幻想;gib dich darüber keiner Täuschung hin 在这件事上你可别上当; sich mit einem Mann ~ (veraltet> 与一男子发生性关系; ~d für jmdn. sorgen 忘我地为人操劳;jmdn. mit ~der Liebe pflegen 体贴入微地照料某人 【hin·'ge·gen】 与此相反,反之,而:er ist sehr sparsam, seine Schwester ~ gibt gern Geld aus 他很节俭,相反他的姐妹却很会花钱 【'hin | ge·gos·sen】 ❶ 去(某人处或某处): ich habe gar keine Lust, hinzugehen 我完全没兴趣去; lässt du die Kinder allein ~?你让孩子们自己去吗? zu jmdm. ~ 探望某人,拜访某人;wo gehst du hin? 你去哪儿?etwas ~ lassen 任某事过去; 容忍某事;ich will es noch einmal ~ lassen (diesmal mages ~) 这次就算了(但下不为例); wo geht es hier hin? 这条路通向哪儿? ❷ 逝去,流逝(Zeit 时间): das Jahr ging hin, ohne dass etwas geschah 一年过去了,而并未发生任何事 【'hin | ge·hö·ren】 属于此处,适合:das Buch gehört hier (nicht) hin 这本书(不)应该放在这儿;wo gehört das hin? 这应该放到哪儿去?leg es dahin, wo es hingehört 它本来是哪儿的,就把它放回那儿 【'hin | ge·ra·ten】 意外陷入,陷于:wo sind wir denn hier ~? 我们现在到底到了什么地方? 【'hin | gie·ßen】 把…向…倒去;把…倒掉:er goss die Farbe auf das Pflaster hin 他把油漆倒到路面去;→a. hingegossen 【'Hin·gu·cker】 受欢迎的,引人注目的某物或某人 【'hin | ha·ben】 ❶ 把…伸去,把…递去:jmdm. die Hand ~ 向某人伸出手;jmdm. eine Schachtel Konfekt ~ 把一盒高级糖果递给某人;nimm es doch, ich halte es dir doch die ganze Zeit hin! 拿着吧,我已经递给你很久了!einem Tier ein Stück Zucker ~ 给一动物吃一块糖 ❷ 使等候,使等待:jmdn. ~ 让某人等待;sie haben ihn wochenlang (immer wieder) hingehalten 他们让他长时间地(一再)等;seinen Kopf für etwas ~ 为某事承担责任;jmdn, mit Versprechung ~ 让某人答应承担责任 ❸ 拖住 【'Hin·hal·te·po·li·tik】 拖延政策 【'hin | hän·gen】 I 把…挂上去:du kannst deinen Mantel hier ~ 你可以把大衣挂在这儿 Ⅱ eine Angelegenheit ~ lassen 让某事搁置一旁(不办理) 【'hin | hau·en】 I ❶ 扔下;撂下,放弃:eine Arbeit ~ 撂下工作 ❷ 草率从事:der Aufsatz ist nur hingehauen 这篇作文写得很马虎;das haut einen hin! 这真是莫名其妙(岂有此理)! Ⅱ ❶ 砍,打,敲; wo du hinhaust, wächst kein Gras mehr 你打起来太狠了;你批评起来毫不留情 ❷ 赶忙:hau hin!你快点! ❸ 成功,搞得成:das haut hin! 这行! das haut nicht hin 这不行 【'hin | ho·cken】 (偷偷地)注意听 【'hin | hö·ren】 倾听,注意听:hör doch hin, wenn man dir etwas sagt! 别人跟你说话时,你要留心听! entschuldige, ich habe nicht hingehört 请原谅,我没有注意听;man muss scharf ~, wenn man etwas verstehen <941> will 要想听懂,就得很仔细去听 【'hin | kau·ern】 sich ~ 蹲下 【'Hin·kel】 雏鸡 【'hin·ken】 ❶ 跛行,一瘸一拐地走:er hat/ist eine Zeitlang auf dem rechten Fuß gehinkt 他有一阵子瘸着右腿走路;er ist über die Straße gehinkt, so schnell er konnte 他以最快的速度一瘸一拐地越过马路 ❷ 不恰当:der Vergleich hinkt 这种比较不很恰当 【'hin | klot·zen】 ein Gebäude ~ 把一幢大楼建在不恰当的地方 【'hin | kni·en】 ❶ 到,来到,抵达:als ich hinkam, war er schon fort 当我到达时,他已经离开了;wo ist mein Hut hingekommen? 我的帽子到哪儿去了?bitte gib mir das Buch, ich komme nicht hin 请把书递给我,我够不着那儿;wo sollen wir ~, wenn... 如果…,会产生什么后果呢? ❷ 足够,过得去: mit etwas ~ 某物够用;ich komme mit meinem Geld (mit dieser Summe) gut hin (nicht hin) 我的钱(这笔款)足够(不够)我用 ❸ 顺利: es wird schon ~ 这一定会顺利 【'hin | kön·nen】 ❶ 能够去 ❷ 够得着,递得过去 【'hin | krie·gen】 做到,搞完,搞好:das werden wir schon ~ 这事我们定能办到; das hast du prima hingekriegt 这事你干得真漂亮 【'Hin·kunft】 将来:in ~ 在将来,今后 【'hin | lan·gen】 伸至某处,够得到,足够:bitte gib mir das Buch, ich kann nicht ~ 请把书递给我,我够不着那儿; wo man hinlangt, ist alles schmutzig 手所及之处都脏得很 【'hin·läng·lich】 足够的,充分的:das ist mir ~ bekannt 这我已经十分熟悉 【'hin | las·sen】 让…前往,让…去:du kannst das Kind nicht allein ~ 你不能让孩子单独去; lass das Kind nicht mehr hin 不再让孩子去 【'hin | lau·fen】 跑去,走去; bitte lauf rasch einmal hin und sag ihnen, dass... 请你马上跑去告诉他们… 【'hin | le·gen】 I ❶ 放下,搁下:leg das Messer sofort hin! 马上把小刀放下!ich habe ihm einen Zettel hingelegt, damit er weiß, wo ich bin 我给他留了一张纸条,好让他知道我在哪里; ich lege das Kind abends um sieben Uhr hin 我晚上七点钟哄孩子上床睡觉 ❷ 表演(舞蹈),扮演:er hat einen Tango hingelegt, es war großartig! 他表演了探戈一太棒了! er hat den Wallenstein großartig hingelegt 他扮演了瓦伦施泰因 Ⅱ 把…引过来 【'hin | lüm·meln】 = hinflegeln 【'hin | ma·chen】 ❶ 弄坏,毁坏:der Junge hat das neue Spielzeug bald (sofort) hingemacht 这男孩马上就把玩具弄坏了;pass auf, mach's nicht hin! 小心,别把它弄坏 ❷ 弄死,干掉 Ⅱ 狗或儿童拉屎;dort hat ein Hund hingemacht 有狗在那儿拉了屎 【'Hin·marsch】 进军,行进:~ und Rückmarsch 往返行进;auf dem ~ 在行进途中 【'hin | mor·den】 杀戮 【'hin | müs·sen】 必须去:ich muss morgen noch einmal hin 明天我必须再去一次 【'Hin·nah·me】 容忍,忍受 【'hin | neh·men】 ❶ 接受,承认:man kann dagegen nichts machen, man muss es eben ~ 人们对此不能有异议,只好默默接受它; wir müssen es als unabänderlich ~ 我们必须把它作为无法改变的事情来接受 ❷ 忍受,容忍:wie kannst du das nur so ruhig ~?你怎么能如此心平气和地容忍这事情?eine Beleidigung ~ 忍受侮辱 【'hin | nei·gen】 I 倾向于…:zu etwas ~ 倾向于… Ⅱ sich zu etwas (od. jmdm.) ~ 向某物(某人)俯下身去 【'hin·nen】 von ~ 从此地(离开):von ~ gehen (fahren usw.) 从这儿走(乘车离)开 【'hin | op·fern】 牺牲(尤指无谓的) 【'hin | pur·zeln】 开玩笑时故意跌倒,摔倒 【'hin | raf·fen】 夺去…的生命,使…丧生:der Krieg (die Epidemie) hat viele Menschen hingerafft 战争(传染病)夺走了许多人的生命;von einer Seuche hingerafft werden 在一场瘟疫中丧生 【'hin | rei·ben】 jmdm. etwas ~ 给某人反复讲某事 【'hin | rei·chen】 I 把…递给:jmdm. etwas ~ 把某物递给某人;jmdm. das Brot ~ 把面包递给某人 Ⅱ 足够:sein Verdienst reicht gerade hin, ihn und seine Familie notdürftig zu erhalten 他的薪金仅够他和他的家庭糊口;das Geld reicht nicht hin 这些钱不够用; ~d 足够的,充分的 【'Hin·rei·se】 往程,去程:Hin-und Herreise 往来程; ~ und Rückreise 来回程;auf der ~ 在去的途中 【'hin | rei·sen】 旅行前往某地 【'hin | rei·ßen】 ❶ 吸引住,使着迷,使狂喜:seine Rede riss alle Zuhörer hin <942> 他的演讲使所有听众着了迷; sich ~ lassen 不由自主;ich habe mich leider ~ lassen, ihn zu ohrfeigen 可惜我控制不住自己而打了他一耳光 ❷ hingerissen 入迷的,着迷的:sie waren alle von ihrem Spiel ganz hingerissen 他们全都被她的表演吸引住了;hingerissen lauschten alle der Musik 大家入迷地听着音乐 【'hin·rei·ßend】 吸引人的,有魅力的;sie hat ~ gespielt (gesungen) 她表演得(唱得)扣人心弦 【'hin | ren·nen】 奔往,奔去: als ich von dem Unglück hörte, bin ich sogort hingerannt 当我听到发生事故时,马上便奔了过去 【'hin | rich·ten】 ❶ jmdn. ~ 处死某人:einen Verbrecher ~ 处决一罪犯;jmdn. durch den elektrischen Stuhl (durch den Strang) ~ 用电椅(绞索)处死某人 ❷ jmdm etwas (selten.> 给某人准备好某物:ich habe ihm das Frühstück (seine Sache) hingerichtet 我给他摆好早餐(他的东西) 【'Hin·rich·tung】 处决 【'hin | rü·cken】 (把…)移往(或移向) 【'hin | sa·gen】 etwas ~ 随便说说:das ist nur so hingesagt 这只是随便说说而已 【'hin | schaf·fen】 把…运去,把…搞去 【'hin | schau·en】 看去,望去,向…瞧:schau hin, dort kommen sie! 瞧,他们来了!angestrengt (genau) ~ 紧张地(仔细地)张望;du musst schon richtig ~ 你一定要仔细看 【'hin | schei·den】 逝世,谢世: bei (nach) seinem Hinscheiden 在他临终时(后); der Hingeschiedene 死者 【'hin | schi·cken】 把…送去,把…派去;bitte, schicken Sie doch den Jungen hin 请您把这男孩派过去;ich schicke Ihnen den Mantel morgen hin 明天我派人把大衣给您送去 【'hin | schie·ben】 把…移过去:jmdm. das Brot (einen Teller usw.) ~ 把面包(一个盘子等)推给某人 【'Hin·schied】 逝世,亡故 【'hin | schlach·ten】 屠杀,杀戮:hingeschlachtet werden 战争中进行大屠杀 【'hin | schla·gen】 ❶ 打过去,击去 ❷ 跌倒,摔倒,跌跤: er ist der Länge lang (der Länge nach) hingeschlagen 他直挺挺地摔倒了 【'hin | schlei·chen】 (sich) ~ 蹑手蹑脚地走去,偷偷地走去: er ist (hat sich) zum Fenster hingeschlichen 他偷偷地越窗走了 【'hin | schlep·pen】 I 把…拖过去:soll ich das alles ~? 我要不要把所有这些东西拖走? Ⅱ sich ~ ❶ 步履艰难地走(Person 人) ❷ 进行缓慢,拖延下去(Sache 事情): der Prozess schleppte sich über Monate hin 诉讼拖延了几个月 【'hin | schmei·ßen】 把…扔出去,把…扔下,把…甩开(或丢弃): wütend schmiss er das Werkzeug hin 他愤怒地把工具扔下; er würde am liebsten seine Arbeit (den ganzen Kram) ~ 他巴不得甩开他的工作(全部琐碎事务) 【'hin | schmel·zen】 ❶ 消耗掉 ❷ 着迷,神魂颠倒: er ist vor Glück beinahe hingeschmolzen 他陶醉在幸福中几乎忘乎所以 【'hin | schmie·ren】 潦草写下,涂鸦:eilig etwas ~ 匆匆写下某事 【'hin | schrei·ben】 I 写上,记下:schreiben Sie bitte hier Ihren Namen hin 请写上您的名字: was soll ich denn hier ~? 我该写上些什么呢? Ⅱ 写信去: ich habe von dem Hotel noch keine Nachricht und werde morgen noch einmal ~ 我还没有得到旅馆的消息,我明天再写信去 【'hin | schüt·ten】 把…倒去,把…倒掉:schütten Sie das Wasser einfach hier (auf das Beet) hin 您干脆把水倒在这儿(在土畦上) 【'hin | schwim·men】 游过去:hin-und zurückschwimmen 游过去又游回来; die Insel ist nicht weit entfernt, wollen wir einmal ~? 小岛离这儿不远,我们游过去好吗?wo ist die Ente hingeschwommen? 那只鸭游到哪去了? 【'hin | schwin·den】 减少,消耗;渐惭消失:die Vorräte schwinden hin 存货在减少 【'hin | se·geln】 ❶ 乘帆船驶去 ❷ 摔倒,跌倒 【'hin | se·hen】 望过去,看过去:ich kann nicht länger ~ 我不能再看下去了;von bloßen Hinsehen wird mir schlecht 只要看一眼我就感到不舒服 【'hin | sein, 'hin | sein】 ❶ 丢失,损坏(Sache 东西): das Auto ist hin 汽车坏了 ❷ 疲惫不堪;死去(Person 人):ich bin ganz hin 我累坏了 ❸ 被吸引,被迷住:er ist ganz hin in sie 他迷恋着她; er ist ganz (völlig) hin von ihr 他完全被她迷住了 ❹ 已经前往: wo ist er hin? 他上哪里去了? 【'hin | set·zen】 把…放下:sich ~ 坐下 【'Hin·sicht】 关系,方面: in dieser ~ habe ich gar keine Sorgen 在这方面我根本不担心;in gewisser (mancher) ~ hat er recht, aber... 在某些(一些)方面他是对的,但…;es war in jeder ~ richtig (falsch), was du getan hast 从各方面看,你所做的是对的(错的) 【'hin·sicht·lich】 关于,鉴于:~ seiner Forderung (Voraussage) muss ich allerdings bemerken, dass... 关于他的要求(预言)我当然要说明…; ich habe ~ seines Gesundheitszustandes noch einige Bedenken <943> 鉴于他的健康状况我还有些顾虑 【'hin | sie·chen】 久病不起 【'hin | sin·ken】 倒下,倒地:tot ~ 倒毙 【'hin | sol·len】 ❶ 应该去: ich soll hin, aber ich mag nicht 我应该去,但我不想去 ❷ 该放到…去: wo sollen die Blumen hin? 这些花该放到哪儿去? wo soll ich damit hin? 我该把这些东西放到哪儿去呢? 【'Hin·spiel】 首场比赛; Rückspiel 【'hin | stel·len】 ❶ 把…放过去: hier möchte ich den Tisch und dort den Sessel ~ 我想把桌子放到这儿而把沙发椅摆到那儿去 ❷ 把…称作,把…说成是:etwas (od. jmdn.) ~als (fig.> 把某事(某人)说成是…;jmdn. als Betrüger ~ 把某人视为骗子;jmdn. als Muster (als Vorbild) ~ 把某人视为典范(榜样); jmdn. als dumm (faul) ~ 说某人蠢(懒); er hat die Sache so hingestellt, als habe er alles allein getan 他把事情说得好像一切都是他一个人干的;ich stell mich doch nicht zwei Stunden hin und warte! 我当然不会站在那儿等两个小时! sich gerade ~ 直挺挺地站着; sich vor etwas (od. jmdn.) ~ 站到某物(或某人)跟前;装作…样子 【'hin | ster·ben】 逐渐死去 【'hin | steu·ern】 致力于… 【'hin | stre·ben】 auf etwas ~ 致力于…,谋求,为…而奋斗 【'hin | stre·cken】 I ❶ jmdm. etwas ~ 把某物伸向某人:jmdm. die Hand ~ 把手伸给某人;jmdm. einen Gegenstand ~ 伸手把某物递给某人 ❷ 杀害,杀死:jmdn. ~ 杀死某人; seine Feinde lagen hingestreckt am Boden 他的敌人都被杀死在地上 Ⅱ 伸开四肢躺倒:sich auf dem Boden ~ 伸开四肢躺在地上 【'hin | strö·men】 ❶ 流向 ❷ 拥去: die Menschen strömten in Scharen hin 人们成群结队地蜂拥过去 【'hin | stür·zen】 ❶ 摔倒在地,跌倒在地 ❷ 冲过去 【hint'an | set·zen】 不顾,把…置于一旁,不理会,忽视 【Hint'an·set·zung】 不顾,忽视 【hint'an | stel·len】 把…放在最后,不重视,忽视 【'hin·ten】 在背后,在后面:~ bleiben 留在后面,ich habe keine Augen! 我的脑袋后面可没长眼睛! ich kann doch nichts ~ sehen! 我看不见背后的东西! ganz ~ sitzen (stehen) 坐(站)在最后面; ~ im Auto sitzen 坐在汽车后座上;nach ~ 到后面; gehen Sie (doch) nach ~! 请您到后面去! mit dem Stuhl nach ~ (über) umkippen 连人带椅子仰天跌倒;von ~ 从后面;ein Schlag (Schuss) von ~ 背后一击(一枪); jmdn. von ~ überfallen 从背后袭击某人;von ~ nach vorn (zur Bühne usw.) kommen 从后(台)走到前(台)(上舞台等); etwas von vorn und ~ betrachten 仔细观察某事 ❷ 末尾: sich ~ anschließen (anstellen) 排在队伍末尾;ich habe die Zeitung von vorn bis ~ gelesen 我把报纸从头到尾读过了;ein Register befindet sich (ganz) ~ im Buch 索引在书的(最)末尾;ganz ~ im Korridor (in einer Ecke) 走廊(角落的)尽头 ❸ sich ~ und vorn bedienen lassen 事事都让别人侍候;es stimmt ~ und vorn nicht 这全都不对; ein Stich von ~ 暗中攻击,讽刺中伤;jmdm. ~ hineinkriechen (reinkriechen) 拍某人马屁;~ runterfallen 吃亏,利益受损害 【'hin·ten·'an...】 在最后面 【'hin·ten'drauf】 在背面,在后面:ich schreibe es ~ 我把这写在背面;setz dich, (stell dich) ~! 你坐(站)到后面!du bekommst gleich ein paar ~! 等一会你马上会挨上几巴掌! 【'hin·ten'drein】 =hinterdrein 【'hin·ten·he'rum, 'hin·ten·'he·rum】 ❶ 从后面绕过来:wenn der vordere Tür geschlossen ist, gehen Sie bitte ~ 如果前门关了,请走后门; nach Ladenschluss ~ kommen 商店打烊,请走后门 ❷ 秘密地,间接地,不正当地:Waren ~ bekommen 从非正常渠道获得的商品 【'hin·ten'nach】 =hinterher 【'hin·ten'ü·ber】 向后 【'hin·ten'ü·ber | fal·len】 向后倒下,向后跌倒: beim Streichen der Küche ist er hintenübergefallen 他在厨房徘徊时向后跌倒了 【'hin·ten'ü·ber | kip·pen】 向后翻倒,仰天翻倒 【'hin·ter】 I ❶ 在…后面,在…背后:~ dir (mir) 在你(我)的后面;ich habe ein paar anstrengende Tage ~ mir 我经历了一段紧张的日子;wir hatten den Wald kaum ~ uns gelassen, als... 当…时,我们刚走出树林;vor und ~ uns war niemand zu sehen 举目所及,不见人烟;er hat ein Jahr Ausbildung ~ sich 他受过一年培训; zwei Kilometer ~ sich haben 走了两公里路程;einer ~ dem anderen 一个跟着一个; sich ~ einem Baum verstecken 躲在树后;~ dem Haus liegt eine Wiese 房子后面是一片草地; er ist sehr ~ seinen Sachen her 他很细心地爱护自己的物品;~ einem Verbrecher her sein 跟踪一罪犯;jmdn. ~ sich lassen 超过某人; er steht ~ ihm 他支持他;~ einem Mädchen her sein 追求一姑娘;~ seinem Gerede steckt nicht viel 他言之无物 ❷ 到…后面去,把…放到…后面去:~ dich (mich) 到你(我)后面 <944> 去; ein großes Stück Weg ((fig.) Arbeit) ~ sich bringen 走了一大段路((fig.)干完一件工作) Ⅱ 后面的,背面的:die ~en Reihen 后面几排; die ~ste Reihe 最后一排;das ~e Zimmer 后房间 【'Hin·ter·ach·se】 <[-ks-] f. 19> 后轮轴; Vorderachse 【'Hin·ter·ba·cke】 臀部:sich auf die ~n setzen (Tier) 屁股坐地(动物) 【'Hin·ter·bänk·ler】 后座议员(指在议会中没多大影响的议员,不出头露面的议员) 【'Hin·ter·bein】 动物的后腿:sich auf denen aufrichten (sich auf die ~e stellen) 动物用后腿直立; sich auf die ~e stellen 奋起抵抗; Vorderbein 【'Hin·ter·blie·be·nen·ren·te】 国家发给死者家属的抚恤金 【'Hin·ter·blie·be·ne(r)】 遗属,死者家属: Hinterlassene(r) (schweiz.> 【'hin·ter | brin·gen】 ❶ 把…带(或拿)到后面 ❷ 吞下,咽下:keinen Bissen ~ 一点东西也吃不下 【hin·ter'brin·gen】 向…密告:jmdm. etwas ~ 向某人密告某事; er hat es ihr hinterbracht 他把此事密告给她 【'Hin·ter·büh·ne】 舞台的后台 【'Hin·ter·deck】 =Achterdeck 【'hin·ter·'drein】 在后边;后来 【'hin·ter·'drein | lau·fen】 跟在后面跑,跟在后面走 【hin·ter·ein·'an·der, hin·ter·ei·'nan·der】 ❶ 一个接一个地:sich ~ aufstellen 一个接一个地排队; ~ hergehen 一个接一个地走来 ❷ 连续地: vierzehn Tage ~ 连续十四天 【'hin·ter·ein·'an·der | schal·ten, 'hin·ter·ei·'nan·der | schal·ten】 使串联,连接 【'Hin·ter·ein·'an·der | schal·tung, 'Hin·ter·ei·'nan·der·schal·tung】 = Reihenschaltung 【'Hin·te·re(r)】 = Gesäß;→a. Hintern 【'hin·ter·es·sen】 吞下去,咽下去;吃完:iss erst hinter, ehe du sprichst 吃完了再说话 【'hin·ter·fot·zig】 阴险的,诡计多端的 【'Hin·ter·fot·zig·keit】 阴险,诡计多端 【'hin·ter·fra·gen】 etwas ~ 追问某事的原因或背景 【'Hin·ter·front】 ❶ 房屋的后墙; Vorderfront ❷ 背后:jmdm. seine ~ zuwenden 把背转向某人 【'Hin·ter·fuß】 后足,后脚; Vorderfuß 【'Hin·ter·gau·men】 软腭 【'Hin·ter·gau·men·laut】 Vordergaumenlaut 【'Hin·ter·ge·bäu·de】 后部建筑物,后楼 【'Hin·ter·ge·dan·ke】 隐念,内心的想法:als er das sagte, hatte er einen boshaften ~n 当他说这话时,内心已有一个恶毒的念头:ohne ~n 心怀坦白 【'hin·ter·ge·hen】 到后面去 【hin·ter'ge·hen】 jmdn. ~ 欺骗某人:er hat sie hintergangen 他欺骗了她 【'Hin·ter·ge·stell】 ❶ 车身支架的后半部 ❷ 腿 【'hin·ter·gie·ßen】 给…装上铅背衬: die Mater wird hintergossen 已铸好铅字凹模 【'Hin·ter·glas·ma·le·rei】 玻璃版画 【'Hin·ter·grund】 ❶ 背景,舞台背景:der Roman hat einen historischen ~ 这部小说是有历史背景的;die Angelegenheit hat politische Hintergründe (hat einen politischen ~) 这件事有政治背景;den ~ für das Drama bildet die Reformation (szeit) 宗教改革(时期)是这部戏剧的背景;der Roman spielt vor dem ~ der Bauernkriege 这部小说是以农民战争为背景展开的;im ~ des Bildes sieht man... 在这幅画的背景部分可以看见… ❷ in den ~ drängen 使…退居次要地位;in den ~ treten 退居次要地位;im ~ stehen 居于次要地位;sich im ~ halten 不露面,留在幕后:noch etwas im ~ haben 还留着一招 【'hin·ter·grün·dig】 隐秘的,难以捉摸的,不易看透的:~e Absichten 隐秘的意图;ein ~er Meunsch 一个难以摸透的人;ein ~es Schweigen 意味深长的缄默; ~ lächeln 令人猜不透地微笑 【'Hin·ter·grün·dig·keit】 隐秘,难以看透 【'hin·ter | ha·ken】 = nachhaken 【'Hin·ter·halt】 埋伏地点,圈套:aus dem ~ hervorbrechen (hervorstürzen) 从埋伏处冲出来; in einen ~ fallen (od. geraten) 中埋伏,入圈套;sich in den ~ legen 进行埋伏;im ~ liegen 埋伏着 【'hin·ter·häl·tig】 诡计多端的,阴谋的,别有用心的 【'Hin·ter·häl·tig·keit】 诡计多端,阴险,别有用心 【'Hin·ter·hand】 ❶ 后腿和臀部(尤指马、狗的) ❷ 最后出牌者,末家; Vorhand 【'Hin·ter·haupt】 头的后部,枕骨部 Occipt; Vorderhaupt 【'Hin·ter·haupts·bein】 后枕骨,后头骨 <945> Occipitale 【'Hin·ter·haupts·la·ge】 枕后位 【'Hin·ter·haus】 后排房屋,背街房屋;后楼; Vorderhaus 【'hin·ter·'her】 ❶ 在后边,背后:jmdm. ~ (noch) Vorwürfe machen (还)在背后指责某人 ❷ 后来,事后:und ~ bereust du es 事后你又后悔了; ~ ist es leicht, Mut zu zeigen 事后装勇士并不难;~ sieht alles oft ganz anders aus 往往事情过后一切看起来大不一样 【'hin·ter·'her | ge·hen】 走在后面跟着:jmdm. ~ 跟在某人后面走 【'hin·ter·'her | kom·men】 ❶ 在后面走来 ❷ 跟随而来 【'hin·ter·'her | lau·fen】 跟在后面跑:einem Mädchen ~ 追求一姑娘 【'hin·ter·'her | sein】 ❶ 落后: sie ist mit ihren Aufgaben (Leistungen) weit hinterher 她的功课(成绩)远远落在他人后面 ❷ 关心,为…操心,热心于:ich bin sehr hinterher, dass das Kind rechtzeitig schlafen geht 我很关心让孩子按时睡眠的事 【'Hin·ter·hirn】 后脑 Metencephalon 【'Hin·ter·hof】 后院 【'hin·ter·kau·en】 咀嚼吞咽:kau erst hinter, bevor du sprichst! 先咽下(食物),再说话! einen Bissen ~ 咀嚼吞咽一口食物 【'Hin·ter·kie·mer】 后鳃亚纲 Opisthobranchia; Vorderkiemer 【'Hin·ter·kopf】 头后部,后脑勺: eine Wunde am ~ haben 后脑勺上有个伤口;auf den ~ stürzen 仰天跌倒 【'Hin·ter·la·der】 后膛枪,后膛枪; 抵押品,抵挡物 【'Hin·ter·land】 ❶ 内地,腹地 ❷ 堤内区 【hin·ter'las·sen】 ❶ jmdm. etwas ~ 给某人留下某物:eine Bestellung (od. einen Auftrag) (Schulden) ~ 留下一份订货单(债务); er hat bei seinem Weggang ein großes Durcheinander ~ 他离开时留下的是一片混乱;so unordentlich kannst du doch das Zimmer nicht ~!你可不能把房间搞得乱七八糟就一走了之! ❷ jmdm. testamentarisch etwas ~ 在遗嘱中给某人留下某物; nachlassen ❸:~e Werke 遗著 【'Hin·ter·'las·se·ne(r)】 =Hinterbliebene(r) 【'Hin·ter·'las·sen·schaft】 ❶ 遗产:jmds. ~ antreten 继承某人的遗产; 接过某人遗留下的工作 ❷ 遗留下的东西 【'Hin·ter·'las·sung】 遗留,留下:unter ~ großer Schulden verschwinden 留下一大堆债务一走了之 【'hin·ter·las·tig】 =achterlastig 【'Hin·ter·lauf】 毛兽(除熊,獾,鼬外)的后足; ❶ 储存,寄存(Handgepäck 小件行李,Schmuck 首饰) ❷ 作为保证金交存(Geld 钱,Summe 款项) 【'Hin·ter·'le·ger】 存放者,存款人 【Hin·ter·'le·gung】 交存,寄存:gegen ~ eines Plandes etwas ausleihen 收押金出租某物(Boot 小船,Skier 滑雪板等) 【Hin·ter·'le·gungs·schein】 寄存收据 【Hin·ter·'le·gungs·sum·me】 保证金额,押金金额 【'Hin·ter·leib】 节肢动物如昆虫,虾等的腹部 【'Hin·ter·list】 阴谋,诡计,欺诈 【'hin·ter·lis·tig】 阴谋的,诡计多端的,狡诈的 【'Hin·ter·lis·tig·keit】 阴险,奸诈 【'hin·term】 hinter dem 【'Hin·ter·mann】 ❶ 坐或站在后面的人:mein ~ (in der Schulklasse) (学校里)坐在我后面的人;mein ~ im Glied 我的下一辈的人 ❷ 幕后操纵者,策划者,后台 【hin·ter'mau·ern】 ❶ eine Wand ~ 为一堵墙砌衬砌 ❷ eine These ~ 补充说明一论点 【'Hin·ter·'mau·e·rung】 衬砌,砌衬墙 【'Hin·tern】 = Gesäß: jmdn. den ~ versohlen 打某人屁股;du bekommst den ~ voll, wenn du nicht folgst 你要是不听话,就会挨揍; ein paar auf den ~ bekommen (Kind 小孩)挨一顿打; sich auf den ~ setzen 跌倒;努力工作;ich könnt mich in den ~ beißen, weil ich das (nicht) getan habe 因为我干了(没干)这事,我恼火极了(或:我后悔极了) 【'Hin·ter·pfor·te】 小后门 【'Hin·ter·pfo·te】 后爪; Vorderpfote 【'Hin·ter·pran·ke】 后腿(Bär 熊,Dachs 獾,Marder 鼬); Vorderpranke 【'Hin·ter·rad】 后轮(Fahrrad 自行车,Auto 汽车) 【'Hin·ter·rad·an·trieb】 Vorderradantrieb 【'hin·ter·rücks】 从背后:jmdn. ~ erstechen (überfallen) 从背后刺死(袭击)某人 【'hin·ters】 =hinter das 【'Hin·ter·sass】 佃农 【'Hin·ter·sas·se】 佃农 【'Hin·ter·schiff】 =Achterschiff <946> 【'hin·ter | schlu·cken】 吞下,咽下 【'Hin·ter·sei·te】 ❶ = Rückseite ❷ = Gesäß 【'Hin·ter·sinn】 ❶ 背后的含义,更深的含义 ❷ 言外之意 【'hin·ter·sin·nen】 意味深长的;忧郁的 【'Hin·ter·sitz】 =Rücksitz 【'Hin·ters·te(r)】 =Gesäß 【'Hin·ter·teil】 =Gesäß 【'Hin·ter·tref·fen】 阻挠,破坏;er hat den Plan hintertrieben 他阻挠计划的实施 【'Hin·ter·'trei·bung】 阻挠,破坏 【'Hin·ter·trep·pe】 昔日佣人、送货者用的后楼梯 【'Hin·ter·trep·pen·ro·man】 低级趣味小说,黄色小说 【'Hin·ter·tür】 ❶ 后门:durch eine ~ hereinkommen 从后门进; Vordertür ❷ 出路,后路:sich eine ~ offenhalten 为自己准备后路 【'Hin·ter·tür·chen】 出路,后路:sich ein ~ offenhalten 为自己留退路;er findet immer noch ein ~ 他总是可以找到出路的 【'Hin·ter·vier·tel】 =Gesäß 【'Hin·ter·wäld·ler】 土包子,乡巴佬 【'hin·ter·wäld·le·risch】 土头土脑的,乡巴佬似的 【'hin·ter·wärts】 向后,往后面 【'hin·ter·zie·hen】 把…向后拉 【hin·ter'zie·hen】 逃避,不缴纳:er hat Steuern hinterzogen 他逃税了 【'Hin·ter·'zie·hung】 逃避(Steuer~ 逃税) 【'Hin·ter·zim·mer】 ❶ 后房间,后室; Vorderzimmer ❷ 房主及其家属住的后室 【'hin | tra·gen】 把…抢过去 【'hin | trei·ben】 把…赶到…(Vieh 牲口) 【'hin | tre·ten】 vor jmdn. ~ 走到某人前面去, 【'Hin·tritt】 去世,逝世 【'hin | tun】 把…放过去:wo soll ich die Gläser ~? 我该把这些杯子放到哪儿? 【hin'ü·ber, hi'nü·ber】 过去,到那边去:~ und herüber 来来去去 【hin'ü·ber..., hin'ü·ber...】 从这边过去,到那边去 【hin'ü·ber | be·mü·hen, hi'nü·ber | be·mü·hen】 I 烦劳…过去:jmdn. ~ 劳驾某人过去 Ⅱ sich ~ 不怕麻烦地走过去:würden Sie sich bitte zu Herrn X ~ 麻烦您到X先生那儿去一趟 【hin'ü·ber | bit·ten, hi'nü·ber | bit·ten】 请…过去:darf ich Sie mit zu mir ~? 我可以请您一起到我那儿去吗? 【hin'ü·ber | bli·cken, hi'nü·ber | bli·cken】 瞧过去,看过去 【hin'ü·ber | brin·gen, hi'nü·ber | brin·gen】 把…拿过去:bring ihm bitte den Kaffee hinüber 请把咖啡给他端过去;jmdn. mit dem Boot (über den Fluss) ~ 用船把某人渡(过河)去 【hin'ü·ber | drin·gen, hi'nü·ber | drin·gen】 钻过去,穿过去,声音传过去:seid doch still, euer Geschrei dringt ja bis in die andere Wohnung hinüber 别再吵了,你们的喊声传到别人家里去了! 【hin'ü·ber | dür·fen, hi'nü·ber | dür·fen】 允许过去,可以去:die Brücke ist gesperrt, es darf niemand hinüber 桥被封锁了,没人可以过去 【hin'ü·ber | ei·len, hi'nü·ber | ei·len】 赶忙奔过去: sie eilte ins Nebenzimmer hinüber 她急急忙忙地奔到隔壁房间去 【hin'ü·ber | fah·ren, hi'nü·ber | fah·ren】 I 乘车(或船)过去:wir wollen heute rasch einmal nach Österreich ~ 我们今天想乘车尽快去奥地利一趟 Ⅱ 把…用车、船等载运过去 【hin'ü·ber | flie·gen, hi'nü·ber | flie·gen】 飞过去: er hat eine Einladung nach Amerika bekommen und ist gestern hinübergeflogen 他应邀昨天乘飞机到美国去了;mein Ball ist zu Ihnen hinübergeflogen, bitte werfen Sie ihn mir wieder herüber 我的球飞到您那儿去了,请您把它给我扔回来吧! 【hin'ü·ber | füh·ren, hi'nü·ber | füh·ren】 I ❶ 把…领过去: die alte Frau traut nicht, über die Straße zu gehen, lauf und führ sie hinüber 那位老妇女不敢过马路,你去把她领过去吧! ❷ 移(项) Ⅱ 通向…,向…延伸(Weg 路,Brücke 桥): die Tür führt ins Kinderzimmer hinüber 这门通向儿童寝室; ein Steig führt über den Bach hinüber 一条小路通向小溪对面 【hin'ü·ber | ge·ben, hi'nü·ber | ge·ben】 jmdm. etwas ~ 把…递过去:ich gebe Ihnen den Korb hinüber 我把篮子给您递过去 【hin'ü·ber | ge·hen, hi'nü·ber | ge·hen】 ❶ 走过去,越过去: bitte geh einmal hinüber und sieh nach den Kindern 请你过去一下看看孩子; über eine Straße (einen Platz) ~ 横穿过一条马路(一个广场) ❷ 去世: Großvater ist gestern abend <947> hinübergegangen 祖父昨天去世了 【hin'ü·ber | grei·fen, hi'nü·ber | grei·fen】 伸手过去抓:über den Zaun in den Nachbargarten ~ 伸手越过篱笆到邻居园子去抓 【hin'ü·ber | gu·cken, hi'nü·ber | gu·cken】 看过去,望过去 【hin'ü·ber | hän·gen, hin'ü·ber | hän·gen】 垂到对面,悬到对面:die Zweige unseres Apfelbaums hängen weit in den Nachbargarten hinüber 我们的苹果树的树枝远远地垂到了邻居园子里 【hin'ü·ber | he·ben, hi'nü·ber | he·ben】 把…举起来放过去: ein Kind (über eine Mauer, einen Bach, über den Zaun) auf die andere Seite ~ 把孩子举起(越过围墙,小溪,篱笆)放到对面去 【hin'ü·ber | hel·fen, hi'nü·ber | hel·fen】 帮忙过去,扶过去:der Bach ist reißend, aber ich werde Ihnen ~ 小溪水流很急,但是我会扶您过去的 【hin'ü·ber | klet·tern, hi'nü·ber | klet·tern】 攀过对面去,爬过对面去 【hin'ü·ber | kom·men, hi'nü·ber | kom·men】 到那边去:danke, ich komme allein hinüber 谢谢,我自己能过去; wir kommen heute abend ein Stündchen zu euch hinüber 今晚我们过去看望你们一下;ich weiß nicht, wie ich (über die Mauer) ~ soll 我不知道我该如何(翻过围墙)过去 【hin'ü·ber | kön·nen, hi'nü·ber | kön·nen】 能够走过去,能够驶过去:der Fluss hat die Brücke weggerissen, wir können nicht hinüber 河水把桥冲走了,我们过不去了 【hin'ü·ber | krie·chen, hi'nü·ber | krie·chen】 爬过去 【hin'ü·ber | lan·gen, hi'nü·ber | lan·gen】 伸手过去,够得到:kannst du ~? 你能够得到那边去吗? 【hin'ü·ber | las·sen, hi'nü·ber | las·sen】 让…过去,让…到对面去:lass mich mal hinüber 让我过到对面去 【hin'ü·ber | lau·fen, hi'nü·ber | lau·fen】 走过去,跑过去: bitte lauf schnell einmal zum Bäcker hinüber 请你赶快到面包师那儿走一趟 【hin'ü·ber | lo·cken, hi'nü·ber | lo·cken】 把…吸引过去,把…引诱过去 【hin'ü·ber | müs·sen, hi'nü·ber | müs·sen】 必须过去:um sechs Uhr muss ich wieder hinüber und nach dem Kranken sehen 我六点钟必须再过去看病人 【hin'ü·ber | neh·men, hi'nü·ber | neh·men】 把…拿(或带)过去:nimm das Kind mit zu dir hinüber 把孩子一起带到你那儿去吧 【hin'ü·ber | rei·chen, hi'nü·ber | rei·chen】 I 伸过去,够得到:das Seil reicht bis (auf die andere Seite) hinüber 这绳子够得到那边去;kannst du bis zum anderen Balkon ~? 你能够得到那边的阳台吗? Ⅱ 把…递过去:jmdm. etwas ~ 把某物递给某人: bitte reich ihm das Fleisch hinüber (bei Tisch) (用餐时)请把肉递过去给他 【hin'ü·ber | rei·ten, hi'nü·ber | rei·ten】 骑马过(对面)去 【hin'ü·ber | ren·nen, hi'nü·ber | ren·nen】 跑过去 【hin'ü·ber | ret·ten, hi'nü·ber | ret·ten】 把…拯救过来,使保存下来; etwas (innere od. äußere Werte) in eine neue Zeit ~ 把某物(具有精神或物质价值的珍品)保存至一新时代 【hin'ü·ber | rü·cken, hi'nü·ber | rü·cken】 I 把…推(或移)过去:wir müssen den Schrank (noch ein Stück) zur Tür ~ 我们必须把柜子(再)往门那儿移过去(一点) Ⅱ 坐着挪过去,移动过去;ich bin zu ihm hinübergerückt, damit ich ihn besser verstehe 我向他移近了一些,就能更听清楚他说的话 【hin'ü·ber | ru·fen, hi'nü·ber | ru·fen】 把…喊过去 【hin'ü·ber | schaf·fen, hi'nü·ber | schaf·fen】 把…搬过去 【hin'ü·ber | schal·len, hi'nü·ber | schal·len】 声音传过去: hör auf zu pfeifen, es schalt ja bis in die andere Wohnung hinüber 别吹口哨了,声音一直传到别人家里去啦 【hin'ü·ber | schau·en, hi'nü·ber | schau·en】 看过去,望过去:man kann von hier aus nicht (in den anderen Garten) ~ 从这儿看不到对面(另一个花园); ich will rasch einmal zum Kind ~, ob es schläft 我想马上过去看一看孩子是否睡了 【hin'ü·ber | schi·cken, hi'nü·ber | schi·cken】 把…送过去: ich habe den Jungen zum Bäcker hinübergeschickt 我把男孩打发到面包师那儿去了 【hin'ü·ber | schie·ben, hi'nü·ber | schie·ben】 把…推过去:er schob seinem Banknachbarn unauffällig einen Zettel hinüber 他悄悄地把一张纸条递给邻座; wir müssen den Schrank in dein Zimmer ~ 我们得把柜子移过你房间去 【hin'ü·ber | schla·fen, hi'nü·ber | schla·fen】 去世,长眠:er schlief sanft und ohne Schmerzen hinüber 他安详地,毫无痛苦地去世了 【hin'ü·ber | schlei·chen, hi'nü·ber | schlei·chen】 (sich) ~ 蹑手蹑脚地过去,悄悄地溜过去:er ist/(hat sich) hinübergeschlichen 他悄悄地溜了过去 【hin'ü·ber | schlum·mern, hi'nü·ber | schlum·mern】 去世,辞世:er ist sanft hinübergeschlummert 他安详地去世 <948> 世了 【hin'ü·ber | schwim·men, hi'nü·ber | schwim·men】 游过去,游过对岸去 【hin'ü·ber | se·hen, hi'nü·ber | se·hen】 向…看过去 【hi'nü·ber | sein】 ❶ 用旧了,用坏了: die Schuhe sind (völlig) hinüber 鞋(全)破了 ❷ 死亡,去世;er ist hinüber 他已去世 【hin'ü·ber | spie·len, hi'nü·ber | spie·len】 in eine andere Farbe ~ 逐渐变成另一种颜色:ins Grüne (Blauliche) ~ 逐渐变成绿色(淡青色) 【hin'ü·ber | sprin·gen, hi'nü·ber | sprin·gen】 ❶ 跳过去,跳到对面去 ❷ 跑过去:bitte spring schnell zu Bäcker hinüber und hol Brot 快跑去面包师那儿买面包回来 【hin'ü·ber | stei·gen, hi'nü·ber | stei·gen】 爬过去: über die Mauer ~ 爬过围墙去; in den benachbarten Garten ~ 爬到邻居花园去 【hin'ü·ber | stel·len, hi'nü·ber | stel·len】 把…放过去 【hin'ü·ber | stre·cken, hi'nü·ber | stre·cken】 把…伸过去:der Baum streckt seine Zweige in den Nachbargarten hinüber 树枝伸到隔壁花园去了 【hin'ü·ber | tra·gen, hi'nü·ber | tra·gen】 把…拿过去 【hin'ü·ber | trei·ben, hi'nü·ber | trei·ben】 把…赶过去(Tier 牲口) 【hin'ü·ber | tun, hi'nü·ber | tun】 把…放过去 【hin'ü·ber | wach·sen, hi'nü·ber | wach·sen】 <[-ks-] V.i.272;ist> 长过对面去:unsere Himbeeren wachsen allmählich in den Nachbargarten hinüber 我们的覆盆子慢慢长过邻居花园里去了 【hin'ü·ber | wer·fen, hi'nü·ber | wer·fen】 把…扔过去,把…抛过去 【hin'ü·ber | wol·len, hi'nü·ber | wol·len】 想走过去,想乘车过去: wir wollen heute nach Österreich hinüber 我们想今天(乘车)到奥地利去 【hin'ü·ber | zie·hen, hi'nü·ber | zie·hen】 I 把…拉过去: sie haben viele von uns zu sich hinübergezogen 他们把我们的很多人争取过去了 Ⅱ 迁居过去,搬过去: wir wollen in die Nachbarwohnung ~, wenn sie frei wird 如果隔壁的房子空出来了,我们想搬过去 【hin und her】 =hin 【'Hin·und·'her·ge·re·de, 'Hin-und-her-Ge·re·de】 空谈,毫无结果的议论:es gab ein langes ~ 那是连篇空话 【hin'un·ter, hi'nun·ter】 向下:hinauf und ~ 上上下下 【hin'un·ter..., hi'nun·ter...】 向下… 【hin'un·ter | be·för·dern, hi'nun·ter | be·för·dern】 把…运送下去:er befördert ihn mit einem Fußtritt die Treppe hinunter 他一脚把他踢下楼梯去 【hin'un·ter | be·ge·ben, hi'nun·ter | be·ge·ben】 sich ~ 走下去 【hin'un·ter | be·glei·ten, hi'nun·ter | be·glei·ten】 陪同…下去,送…下去;einen Besuch zur Haustür ~ 把客人送到下面大门口 【hin'un·ter | be·mü·hen, hi'nun·ter | be·mü·hen】 I 麻烦…下去,劳驾…下去:jmdn. ~? 劳驾某人下去;darf ich sie ~ 我可以麻烦您下去吗?ich muss Sie leider ~ 可惜我必须劳驾您下去一趟 Ⅱ sich ~ 不怕麻烦地下去: würden Sie sich bitte ins Erdgeschoss ~? 劳驾您下去底楼一趟好吗? 【hin'un·ter | be·we·gen, hi'nun·ter | be·we·gen】 sich ~ 走(动)过去 【hin'un·ter | bit·ten, hi'nun·ter | bit·ten】 请…下去 【hin'un·ter | brin·gen, hi'nun·ter | brin·gen】 把…带下去: ich bringe dich (zur Haustür) hinunter 我把你带下(大门)去; bitte bringen Sie mir das Reisegepäck in die Halle hinunter 请您为我把旅行行李带到楼下大厅去 【hin'un·ter | dür·fen, hi'nun·ter | dür·fen】 被允许下(楼)去:ich bin erkältet, ich darf heute nicht hinunter (Kind) 我感冒了,我今天不可以下楼去(孩子);darf ich jetzt zum Spielen (in den Garten) hinunter? 我现在可以下去(去花园)玩吗? 【hin'un·ter | ei·len, hi'nun·ter | ei·len】 赶忙下去 【hin'un·ter | fah·ren, hi'nun·ter | fah·ren】 I 向下行驶,乘车下去:vom Berg in die Stadt ~ 乘车下山进城 Ⅱ 用车把…送下去 【hin'un·ter | fal·len, hi'nun·ter | fal·len】 落下去,掉下去:bitte heb mir das Garnknäuel auf, es ist mir hinuntergefallen 线团从我手中掉下去了,请替我把它捡起来;die Treppe ~ 摔下楼梯 【hin'un·ter | fin·den, hi'nun·ter | fin·den】 找到下去的路:bleib hier, ich finde allein hinunter 你留在这儿,我自己能找到下去的路 【hin'un·ter | flie·gen, hi'nun·ter | flie·gen】 ❶ 飞下去 ❷ 掉下去 【hin'un·ter | füh·ren, hi'nun·ter | füh·ren】 I 把…领下楼,伴送…下去 Ⅱ 通到…下面:führt dieser Weg zum See hinunter? 这条路通到下面湖边吗? 【hin'un·ter | ge·hen, hi'nun·ter | ge·hen】 145;ist> 走下去: die Treppe ~ 走下楼梯 【hin'un·ter | gie·ßen, hi'nun·ter | gie·ßen】 ❶ 把…泼下去: Wasser auf die Straße ~ 把水泼到街上 ❷ 把…灌下去:er goss den Wein nur so hinter 他就这样把酒灌下去 【hin'un·ter | hel·fen, hi'nun·ter | hel·fen】 扶下去: würden Sie mir bitte die Treppe ~? 请您扶我走下楼梯好吗? 【hin'un·ter | klet·tern, hi'nun·ter | klet·tern】 攀下去: wir müssen jetzt den gleichen steilen Weg wieder ~ 我们必须又从原来那条陡峭的路攀下去 【hin'un·ter | kom·men, hi'nun·ter | kom·men】 走下来:als ich hinunterkam, war niemand mehr da 当我来到下面时,已经没人在了 【hin'un·ter | kön·nen, hi'nun·ter | kön·nen】 能够下来; auf den Baum hinauf bin ich gekommen, aber jetzt kann ich nicht mehr hinunter 我爬了上树,但现在下不来了; der Weg ist sehr ver-eist, wir können leider nicht in die Stadt hinunter 路面结了冰,可惜我们不能下到城里去了 【hin'un·ter | krie·chen, hi'nun·ter | krie·chen】 爬下去 【hin'un·ter | lan·gen, hi'nun·ter | lan·gen】 往下伸到,往下够到,往下达到:kannst du bis auf den Grund des Wassers ~?你能够得到水底吗? die Schnur langt (nicht) bis zum Erdgeschoss hinunter 绳子够不到底楼 【hin'un·ter | las·sen, hi'nun·ter | las·sen】 ❶ 把…放下去:einen Korb an einem Seil in den Garten ~ 用绳子把篮子放到花园去 ❷ 让…(走,跳,爬)下去: bitte lass mich hinunter! 让我下去! 【hin'un·ter | lau·fen, hi'nun·ter | lau·fen】 跑下去,奔下去:den Berg (die Treppe) ~ 跑下山(楼梯) 【hin'un·ter | müs·sen, hi'nun·ter | müs·sen】 把…带下去:nimm den Hund mit hinunter und lass ihn in den Garten 你把狗带下去,让它留在花园里 【hin'un·ter | rei·chen, hi'nun·ter | rei·chen】 往下伸到,往下够到:das Seil reicht von hier bis hinunter 绳子从这里伸到下面 【hin'un·ter | rei·ßen, hi'nun·ter | rei·ßen】 使…一起跌倒,使…一起摔倒:er riss den Kameraden mit (in den Abgrund) hinunter 他拽着他的同事一起摔下(深谷)去 【hin'un·ter | rei·ten, hi'nun·ter | rei·ten】 骑马下去 【hin'un·ter | ren·nen, hi'nun·ter | ren·nen】 跑下去,奔下去:er rannte den Berg (die Treppe) hinunter 他跑下山(楼梯) 【hin'un·ter | ru·fen, hi'nun·ter | ru·fen】 往下呼喊: ich habe ihm hinuntergerufen, dass er heraufkommen soll 我往下呼喊,叫他上来 【hin'un·ter | schaf·fen, hi'nun·ter | schaf·fen】 把…搬(弄)下去:ich muss erst das Reisegepäck zum Wagen ~ 我先得把旅行行李搬下去装上汽车 【hin'un·ter | schau·en, hi'nun·ter | schau·en】 往下看,俯视;vom Berg auf die Stadt ~ 从山上俯视城市;schau einmal hier hinunter 从这儿往下看一下 【hin'un·ter | schi·cken, hi'nun·ter | schi·cken】 派(打发)…下去:schick doch den Jungen hinunter und lass ihn nachsehen, wer unten geläutet hat 你打发这男孩下去看看谁在下面按(门)铃 【hin'un·ter | schlei·chen, hi'nun·ter | schlei·chen】 (sich) ~ 蹑手蹑脚地下去,悄悄地溜下去: er ist(hat sich) die Treppe hinuntergeschlichen 他蹑手蹑脚地走下楼梯 【hin'un·ter | schlin·gen, hi'nun·ter | schlin·gen】 把…吞下去;das Essen ~ 把饭菜吞下去 【hin'un·ter | schlu·cken, hi'nun·ter | schlu·cken】 ❶ 咽下,吞下; einen Bissen (eine Pille) ~ 吞下一口食物(一粒药丸) ❷ 强忍下:seinen Arger ~ 忍气吞声; eine Beleidigung ~ 忍下一种侮辱 【hin'un·ter | schmei·ßen, hi'nun·ter | schmei·ßen】 把…扔下去: gereizt schmiss er die Schlüssel hinunter 他生气地把钥匙扔下去 【hin'un·ter | sprin·gen, hi'nun·ter | sprin·gen】 跳下去 【hin'un·ter | stei·gen, hi'nun·ter | stei·gen】 爬下去 【hin'un·ter | sto·ßen, hi'nun·ter | sto·ßen】 把…撞下去:jmdn. die Treppe ~ 把某人撞下楼梯去 【hin'un·ter | stür·zen, hi'nun·ter | stür·zen】 I ❶ 跌下去,摔下去:er ist von diesem Fenster (auf die Straße) hinuntergestürzt 他从这窗口摔到了街上 ❷ 奔下去,冲下去:die Treppe ~ 从楼梯上冲下去(跌下去) Ⅱ ❶ 把…推下去:jmdn. ~ 把某人推下去 ❷ 把…猛吞下去: ein Glas Wein ~ 一口气喝下一杯酒 Ⅲ sich ~ 跳下去(自杀) 【hin'un·ter | tra·gen, hi'nun·ter | tra·gen】 把…搬下去: würden Sie mir bitte das Gepäck ~? 请您为我把行李搬下去好吗?einen Kranken die Treppe ~ 把一个病人抬下楼梯 <950> 【hin'un·ter | trei·ben, hi'nun·ter | trei·ben】 把…赶下去: Vieh von der Alm ins Dorf ~ 把牲口从高山牧场赶进村庄 【hin'un·ter | wer·fen, hi'nun·ter | wer·fen】 ❶ 把…扔下去:ich werfe dir den Schlüssel hinunter 我把钥匙给你扔下去 ❷ 摔下: Pass auf, wirf das Glas nicht hinunter 小心,别把杯子摔下地 【hin'un·ter | wol·len, hi'nun·ter | wol·len】 想下去 【hin'un·ter | wür·gen, hi'nun·ter | wür·gen】 把…强咽下去:das Essen ~ 把食物强咽下去 【hin'un·ter | zie·hen, hi'nun·ter | zie·hen】 I 把…拖下去:er zog sie mit sich die Treppe hinunter 他把她拉下楼梯 Ⅱ 迁下去: wir wollen ins Erdgeschoss hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird 如果底楼的房子空出来的话,我们想搬下去 【'hin | wa·gen】 sich ~ 敢到那儿去:nach diesem Vorfall kann ich mich nicht mehr zu ihm ~ 发生了这件事以后我再也不敢到他那儿去了 【'hin·wärts】 往那儿去,在去的途中 【'Hin·weg】 去程,往程:auf dem ~ 在去的途中;Hin- und Herweg (Hin- und Rückweg) 往返路程 【hin'weg】 离开,离去 【hin'weg...】 a. fort..., weg... 【hin'weg | ge·hen】 über etwas ~ 不理会某事: sie ging schweigend über seine Bemerkung hinweg 她对他的意见采取沉默不理的态度;er ging mit einer Handbewegung über dem Einwand hinweg 他对这个反对意见只做了个手势而不予理睬 【hin'weg | kom·men】 über etwas ~ 摆脱某事,忘却某事: sie ist über diese Enttäuschung noch nicht hinweggekommen 她还未能摆脱失望的感觉 【hin'weg | se·hen】 über etwas ~ ❶ 越过…看,把目光掠过…看:er konnte über die Köpfe der vor ihm Stehenden ~ 他能够越过站在他前面的人的头顶看过去 ❷ 忽视,不顾,不理会: dass er mich nicht begrüßt hat, darüber will ich noch ~, aber... 他没问候我,对此我本想不理会,但是… 【hin'weg | sein, hin'weg | sein】 über etwas ~ 克服某事,摆脱某事: ich bin über die Enttäuschung hinweg 我已克服了失望情绪 【hin'weg | set·zen】 sich über etwas ~ 不理会某事; er hat sich über die Anordnung einfach hinweggesetzt 他干脆置命令于不顾 【hin'weg | täu·schen】 jmdn. über etwas ~ 蒙骗某人某事;du darfst dich nicht darüber ~, dass er ja noch lange kein Geld verdienen wird 你不能对他很久没赚钱的事视而不见 【hin'weg | trös·ten】 jmdn. (od. sich) über etwas ~ 安慰某人(或自我安慰)而使其克服某事 【'Hin·weis】 指点,暗示,提示:könnten Sie mir einen ~ geben, an wen ich mich wenden kann, was ich tun soll? 您能否给我指点一下,我可以找谁,我该怎么办? ein brauchbarer (guter, wertvoller) ~ 一个有用(好,宝贵)的提示 【hin'wei·sen】 ❶ auf etwas ~ 指向某物 ❷ 暗示,指出:es wird immer wieder auf die Gefahren hingewiesen, die 一再指出…的危险;es besteht Veranlassung, darauf hinzuweisen, dass... 有理由指出…; ich möchte nachdrücklich darauf ~, dass... 我想强调指出…; ~des Fürwort 指示代词 【'Hin·wei·sung】 指示,暗示 【hin'wel·ken】 ❶ 逐渐枯萎,凋谢(Blumen 花) ❷ 衰老;消沉,颓丧 【'hin | wen·den】 把…转向:den Kopf zu jmdn. ~ 把头转向某人;ich weiß nicht, wo ich mich mit meinem Anliegen ~ soll 我不知道该向哪儿提出我的请求 【'hin | wer·fen】 I ❶ 把…扔过去,丢开:den Vögeln Brotkrumen ~ 把面包屑扔给小鸟; seine Arbeit ~ 把工作丢开不管;er wirft seine Kleider einfach hin 他把衣服随手乱丢; ein Wort ~ 随口说出一句话 ❷ 摔落: pass auf, wirf die Vase nicht hin! 小心,别让花瓶摔下地! ❸ 草拟,匆匆写就: ein paar Zeilen ~ 匆匆写下几行字 Ⅱ sich vor jmdm. ~ 拜倒在某人面前 【'hin·wie·der·um, hin·wie·'de·rum】 I 再次,重新:du schreibst, du habest dich über mein Geschenk gefreut, das freut nun ~ mich 你写到,你得到我的礼物感到很高兴,这也令我高兴 Ⅱ 反之,与此相反 【'hin | wol·len】 想去: ich kenne Rom nicht, will aber sehr gern einmal hin 我没去过罗马,很想去一趟; wo willst du hin?你想去哪儿? 【Hinz】 =Hinz und Kunz 【'hin | zäh·len】 一一数清,当面点清(Geld 钱) 【'hin | zau·bern】 变魔术般地搞出:ein Bild (ein Essen) ~ 变魔术般地画好一幅画(做出一顿饭) 【'hin | zei·gen】 向…指出,指向;指出 【'hin | zie·hen】 I 把…拉向…,把…引向:es zieht mich immer wieder zu diesem Platz (diesem alten Haus) hin 我总被吸引到这个地方(这座房屋) ❷ 拖延,耽搁: wir wollen das Zusammensein nicht so lange ~ 我们不想把聚会再延长下去了 Ⅱ 延续下去,持续下去;延伸,拖延:sich ~ bis ... <örtl.> 延伸到某处;das Grundstück zieht sich bis zum Wald hin 这块 <951> 地一直延伸到树林那边;〈zeitl.>延长至某一时刻:seine Krankheit hat sich noch bis Weihnachten hingezogen 他的病还一直拖延到圣诞节期间;die Versammlung zog sich endlos hin 会议无休止地延续着;der Prozess hat sich noch wochenlang (lange) hin gezogen 诉讼还拖了几个星期(长时间)Ⅱ (V.i.; ist>迁往…: X ist jetzt in Berlin, er ist vor zwei Monaten hingezogen X在柏林,他两个月以前迁去的 【'hin·zie·len】 (V.i.; hat; fig.) auf etwas ~ 致力于某事: die Bemerkung zielte darauf hin, dass ...他的话是针对………; alle seine Pläne zielen nur darauf hin, sich bald selbständig machen zu können 他的一切计划都以尽快使自己独立为目的 【hin'zu】此外,加之 【hinzu...】 (in Zus)→a. dazu... 【hin'zu·den·ken】 (V.t.119;hat>把………(补充)考虑进去 【hin·zu·fü·gen】 (V.t.; hat)添加,补充:....“, fügte er hinzu“……”他补充道;er fügte dem Vortrag noch einige interessante Einzelheiten hinzu 他在报告中还增添了一些有趣的细节;etwas erklärend ~ 补充解释某事 【hin·zu·ge·sel·len】 (V. refl.; hat) sich~参加,加入(为伙伴); bald gesellten sich dem kleinen Kreis noch andere hinzu马上便又有其他人加入到这小圈子里 【hin·zu·kom·men】 (V.i.170; ist)●到来,参加进来:ich kam gerade hinzu, als...当……时,我刚好来到;es sind noch viele Teilnehmer hinzugekommen 此外又来了很多参加者 ❷添加,附加:hinzu kommt noch, dass er ja gar keinen Führerschein hat 此外,他甚至没有驾驶执照;es kommen auch noch die vielen Obdachlosen hinzu, die in unseren Listen gar nicht erfasst sind 另外还增添了很多根本不在我们名单上的无家可归者; ein Umstand kommt noch erschwerend hinzu 情况更加复杂化 【Hinz und Kunz】 (undekl.; fig.; umg.; abwertend〉人人,任何人: dort trifft sich ~在那儿什么人都有 【hin·zu·neh·men】 (V.t.187; hat〉另外再拿来(或带走),另外再吸收: wir können noch einige Personen (zu dem Kreis, dem Ausflug) ~ 我们还可以再吸收几个人(加入这个集体,去远足) 【hin·zu·set·zen】 (V.t.; hat〉添加,补充 【hin·zu·tre·ten】 (V.i.263;ist>加入,参加 【hin'zu|tun】 (V. t. 267; hat; umg.〉附加,添加(Gegenstand 物品): das ist ohne mein Hinzutun geschehen 我没对这件事帮过一点忙 【hin·zu·zäh·len】 (V.t.; hat> 把……数入,把…加进去(或包括进去): wir müssen noch alle die ~, die nicht gekommen sind 我们还得把所有没来的人也算进去;wenn du noch drei hinzuzählst, hast du die richtige Summe 如果你再加上“3”,这数目就对了 【hin·zu·zie·hen】 (V.t.287; hat)求教,请教(Arzt 医生,Fachmann专家) 【Hin·zu·zie·hung】 〈f.20; unz.>求教,请教:unter eines Arztes 在医生的指教下 【Hi-obs·bot·schaft】([.20>凶讯,噩耗,坏消息 【H-Io-nen】 <['ha:-]Pl.>氢离子 【hip】〈Adj.; nur präd.; engl.) ~ sein ●吸毒后精神兴奋时髦的,流行的 【'Hip-hop, Hip-Hop】〈m. 6; Mus.; engl.〉指包括美国街头文化、次文化的现代音乐风格 【Hipp'a·ri·on, Hip'pa·ri·on】 (n.;-s;-ri·en)古代的三趾马 【'Hip-pe¹】 (f.19)● 园艺用镰刀 ●〈sinnbildl.>死神的大镰刀 【'Hip·pe²】 老丑妇,悍妇,泼妇 【'Hip·pe³】 (1.19; fränk.; thüring.〉扁甜饼,卷式糕点 【hipp hipp hur'ra!】 万岁! 【Hip·pi'a·trik, Hip·pi'at·rik】〈f.20;unz.>马医学 【'Hip·pie】嬉皮,嬉皮士 【'Hip·pie-look】 <[-luk]m,6; unz.; Mode>嬉皮士风格 【Hip·po·drom】 (n.11>赛马场,跑马场 【Hip·po·gryph】 (m.23 od. 16>希腊神话中半鹰半马的有翅怪兽;→a. Pegasus 【Hip·po·kra·ti·ker】 (m.3)古希腊医师希波克拉底的信徒 【hip·po'kra·tisch】〈Adj.>希波克拉底的:~er Eid 希波克拉底宣誓(医生行医的道德准则);~es Gesicht 垂死者的面容 【Hip·po'kre·ne】 (f.19; unz.; grch. Myth.>❶赫利孔山上的灵泉❷诗的灵感 【Hip·po·lo·gie】 (f.19; unz.)马类学 【hip·po·lo·gisch】 (Adj.>马类学的 【Hip·po·po·ta·mus】 (m.; -, -; Zool.)河马 【Hip·po·the·ra·pie】 (a.[-] f. 19; Pl.selten; Med.)马术治疗 【Hip·pu'rit】 (m.16)白垩纪马尾蛤 【Hip·pu'ri·ten·kalk】 (m.1; unz.; Geol.>马尾蛤钙沉淀 【Hip'pur·säu·re】 (1.19; unz.; Biochem.)马尿酸 【'Hip·ster】 (m.3; engl.> ●赶时髦的人,了解时尚的人❷爵士音乐迷 【Hi·ra·ga·na】 (f.; -; unz, od, n.; -od. -s; unz.; jap.〉日语平假名 【Hirn】 脑垂体 Glandula pituitaria; (Sy) Hypophyse <952> 【'hirn·ge·schä·digt】〈Adj.>脑受损害的:~e Kinder 大脑受损害的儿童 【Hirn·ge·spinst】〈n.11>幻象,幻影,幻觉 【Hirn·haut】 =Gehirnhaut 【Hirn·haut·ent·zün·dung】 (f.20)=Gehirnhautentzündung 【Hirn·holz】 (n.12u; unz.>横断木料 【Hirn·kraut】 (n.12u; unz.) = Basilienkraut 【'hirn·los】 ●没脑的② (fig. ; umg.〉没头脑的,笨的;~e niedere Tier 没思维能力的低等动物 【'Hirn·nerv】 狭隘的,固执的,荒唐的: eine~e Idee一个荒唐的想法 【Hirn·schä·del】 〈m.5; Anat.)头盖,脑壳 【Hirn·scha·le】 (f.19; Anat. >头盖骨 【Hirn·schmalz】 (n. 11; unz.; fig.; umg.; scherzh.>脑筋,智力:(kein)~haben(没)有头脑 【hirn·ver·brannt】 (Adj.;-er, am -esten; umg.>疯疯癫癫的,愚蠢的:eine~e Idee 胡思乱想 【hirn·ver·letzt】〈Adj.>脑受伤的 【Hirn·zel·le】 (f.19)=Gehirnzelle 【Hirsch】 (m. 1; Zool.) 鹿,鹿科 Cervidal: der schreit (röhrt)鹿鸣; ein kapita-ler (schwacher,starker)~一头上等(弱,强壮)的牡鹿;laufender ~跑鹿(活动靶); alter ~〈umg.》老手《i.e. S.) Europäischer → Rothirsch 【Hirsch·an·ti·lo·pe】 (f.19>鹿羚羊,东非水羚 Kobus defassa 【Hirsch·fän·ger】〈m.3>猎刀 【Hirsch·ho·lun·der】 鹿角 【Hirsch·horn·salz】 (n.11; unz.; Chem.>鹿角盐(碳酸铵的俗称) 【Hirsch·kä·fer】 (m.3: Zool.>麋螂,锹形甲虫,鹿角甲虫 Lucanus cervus; (Sy〉 Hornschröter 【Hirsch·kalb】 (n.12u>幼鹿,小公鹿 【Hirsch·klee】 (m.6; unz.) = Honigklee 【Hirsch·kuh】 牝鹿,雌鹿 【Hirsch·le·der】〈n.13; unz.>鹿皮 【hirsch·le·dern】〈Adj.>鹿皮制的 【Hirsch·sprung】〈m.lu:unz.〉海滨寇秋罗 Corrigiola 【Hirsch·talg】 (m.1; unz.>鹿油脂 【Hirsch·trüf·fel】 大团囊属的一种Elaphomyces 【Hirsch·zie·gen·an·ti·lo·pe】(f.19〉一种小角羚羊 Antilope cervicapra 【'Hir·se】 (f.19;unz.)稷,黍,黄米:Echte ~ (Gemeine~)黍稷 Panicum miliaceum 【Hir·se·haar·strang】 (m.lu; Bot.〉一种前胡属植物 Peucedanum cervaria (Sy) Hirsewurz 【'Hir·se·korn】(n.12u)黍粒 【Hir·se·pilz】 (m.1)=Sandpilz 【Hir·se·wurz】 (f.20; unz.)= Hirsehaarstrang 【Hirt】(m.16>牧人(Rinder~牛倌, Schaf~牧(绵)羊人,Schweine~猪倌,Ziegen~牧(山)羊人): wie der ~, so die Herde (Sprichw.〉有怎样的牧人,就有怎样的畜群(物类其主) 【Hir·te】 (m. 17; veraltet, nur noch poet.) = Hirt (fig.)专责当地的神圣人员:der Gute~耶稣 【'hir·ten】 (V.i.; hat; schweiz.>放牧 【Hir·ten·amt】 (n. 12u; fig.; veraltet〉牧师的职务,神职,圣职 【Hir·ten·brief】 (m.1〉主教通告 【Hir·ten·dich·tung】 田园诗歌作品,牧歌作品;〈Sy> Schäferdichtung 【Hir·ten·flö·te】(f.19)牧笛;〈Sy〉Hirtenpfeife 【'Hir·ten·ge·dicht】〈n.11>田园诗 【'Hir·ten·gott】 (m.2u; unz.; Myth.>牧羊神潘 【'Hir·ten·hund】〈m.1>牧犬 【Hir·ten·kna·be】 (m.17; poet.>牧童 【Hir·ten·kö·ni·ge】〈Pl.〉(公元前1700年至公元前1550年统治埃及的)贝都因游牧之王 【Hir·ten·pfei·fe】 (f.19)= Hirten flöte 【Hir·ten·spiel】 牧童剧 【Hir·ten·stab】 (m.lu> ● 牧杖 ❷= Bischofsstab 【Hir·ten·ta·sche】 (f.19>牧人的挎包 【Hir·ten·tä·schel】 (n.13; Bot.)荠菜 Capsella bursa pastoris; 游牧民族 【'Hir·tin】蛭纲 【His】 (n.; -; unz.; kurz für) Histidin 【his, His】 (n.; -,-;Mus.)升B 【His·bol·lah】 (f.;-;unz.>什叶派激进组织 【'his·is, 'His·is】 〈n.; -,-; Mus.>倍升 B 【his'pa·nisch】 (Adj.>伊斯帕尼亚(比利牛斯半岛古名)的,西班牙的 【his·pa·ni'sie·ren】 (V.t.; hat〉西班牙化 【His·pa'nis·mus】 (m.; -, -men; Sprachw.>西班牙语译成其他语言后保留下来的西班牙语特色 【His·pa'nist】 (m.16>西班牙语言文学学者,西班牙语学生 【'his·sen】 (V.t.; hat gehisst)升(Flagge旗),扬(Segel帆) 【Hist·a'min, His·ta'min】 (n. 11; unz.; Biochem.>组胺 【His·ti·din】 (n.; -s; unz.; Biochem.>组胺酸 【his·to..., His·to...】 〈in Zus.>………组织 <953> 【His·to·che·mie】 <[-çe-] f. 19; unz.; Med.)组织化学 【his·to·che·misch】 <[-'çe:-] Adj.>组织化学的 【His·to·ge'ne·se, His·to·ge'nie】 (f.19; unz.; Physiol.>组织发生学 【His·to·gramm】(n.11〉(统计学的)直方图,矩形图 【His·to·lo·gie】 (f. 19; unz.; Physiol.> = Gewebelehre 【his·to·lo·gisch】 (Adj.; Physiol. >组织发生学的 【His·to'ly·se】 (f.19; Physiol.>组织解体,组织溶解 【'His·to·mat】 (m.; -; unz.; Kurzw. für) historischer Materialismus 历史唯物主义 【His·to·ne】 (Pl.; Biochem.>组蛋白 【His·to·pa·tho·lo·gie】 (f.; -;-unz.; Med.>组织病理学 【His'tör·chen】 (n.14)趣闻,轶事,小故事 【His·to·rie】 <[-riə] f. 19) ❶unz.历史;历史学❷zählb.虚构的冒险故事 【His·to·ri·en·ma·ler】〈m.3>历史画画家 【His·to·ri·en·ma·le·rei】 (f. 18; unz.)历史画;Geschichtsmalerei (selten> 【His·to·rik】 ●历史学家❷历史学教师或学生 【His·to·rio·graf】 (m.16)=Geschichtsschreiber;(OV) Historiograph 【His·to·rio·gra·fie】 (f.19; unz.) = Geschichtsschreibung: Historiographie 【His·to·rio·graph】 (m.16>= Historiograf 【His·to·rio·gra·phie】 (f.19; unz.) = Historiografie 【his·to·risch】 ●历史主义❷历史至上主义;〈Sy〉 Historizismus 【His·to'rist】 (m.16>●历史主义者❷历史至上主义者 【his·to'ris·tisch】 (Adj.〉●历史主义的❷历史至上主义的 【His·to·ri'zis·mus】 (m.; -; unz.) = Historismus 【His·to·ri·zi·tät】 (f.;-; unz.>历史,历史性 【His·tri·o·ne, His·tri·o·ne】 (m.17>❶古伊特鲁里亚哑剧的舞蹈演员 ❷《im alten Rom>演员魔术家 【Hit】 ❶热门歌曲,流行歌曲❷=Hightech 【'Hit·ler·dentsch·land】 (n.; -s; unz.)(指 1933年至1945年的)德国 【'Hit·ler·gruß】 (m.lu; unz. 1933-1945)纳粹党举手礼 【'Hit·ler·ju·gend】 (f.; -; unz.; Abk.: HJ; 1933-1945>希特勒青年团 【'Hit·lis·te】 (f.19>畅销音乐排行榜;→a. Charts 【Hit·pa·ra·de】 (f.19>●流行歌曲目录❷电视、广播中的流行音乐节目 【Hit·sche】 (f.19; nddt.; mdt.> ●脚凳❷儿童小雪橇 【'Hitz·draht·in·stru·ment, 'Hitz·draht·ins·tru·ment, 'Hitz·draht·in·stru·ment】 (n. 11)热线式仪表 【Hit·ze】 (f.;-; unz.〉❶炎热; ist hier (heute) eine~!这里(今天)真热呀! drückende (glühende, tropische)~令人窒息(灼人,热带)的炎热; einen Kuchen bei schwa-cher (starker)~30 Minuten backen 用低(高)温烤30分钟糕点;vor ~ umkommen 热得要死;vor~ vergehen 大汗淋漓❷(fig.)激动,激昂:in~ geraten(fig.〉发怒,激动; in der ersten~ (fig.〉一时冲动之下 【Hit·ze·aus·schlag】 (m.lu) = Friesel 【hit·ze·be·stän·dig】 (Adj.>耐高温的(Glas玻璃) 【Hit·ze·bläs·chen】 (Pl.>=Friesel 【hit·ze·emp·find·lich】 (Adj.>不耐高温的 【Hit·ze·fe·ri·en】 (Pl.; schweiz.; österr.)学校高温假期 【hit·ze·frei】 (Adj.>因高温停工,因高温停课:wir haben heute~我们今天因高温不用上班(上学) 【'Hit·ze·grad】〈m.1>热度,高温度 【Hit·ze·schild】 (m.1; bei Raumfahrzeugen〉隔热层 【Hit·ze·wel·le】 (f.19>●持续几天高温的热浪●更年期妇女因炎热产生的头部充血 【'hit·zig】 (Adj.; fig.)❶热烈的,激烈的,容易激动的,易怒的:~e Auseinandersetzung 热烈的争论;~er Streit 激烈的争吵;er wird schnell ~ 他很易激动; nur nicht so~!可别发那么大的火! ~er Boden 肥沃的土地❷发情的(Hündin母狗) 【'Hitz·kopf】 (m.lu〉容易发脾气的人,性急易怒的人 【hitz·köp·fig】(Adj.>容易发脾气的,性急的,狂暴的 【Hitz·pocken】 (Pl.; Med.) = Friesel 【Hitz·schlag】 艾滋病检查 <954> 阳性的,携带艾滋病病原体的 【'Hi·wi】 (m.6; umg.〉❶〈Kurzw. für> Hilfswilliger❷Studentenspr.; Kurzw. für) wissenschaftliche Hilfskraft 教学辅助工作: eine Stelle als bekommen 得到一份教学辅助工作❸〈umg.; abwertend>辅助工 【HK】 (Zeichen für) Hefnerkerze 【hl】 (Zeichen für Hektoliter 【hll., Hll.】 嗯!哼! 【h.m.】 Abk. für lat.huius mensis 【hm】 (zeichen für Hektometer 【H-Milch】 <['ha:-]f.20;unz.〉能存放的牛奶 【h-Moll】 <['ha:-]n.; -,unz.; Mus.; Abk.: h〉B小调 【h-Moll-Ton-lei·ter】 <['ha:-]f.21; Mus.>B小调音阶 【ho!】噢!(表示惊讶或拒绝) 【Ho】 (chem. Zeichen für> Holmium 【HO】 (Abk. für> Handelsorganisation 【hob】 heben 【Hob.】 Abk. für) Hobokenverzeichnis 【'Hob·by】 (n.15; Pl. künftig nur noch-s; engl.)业余爱好,癖好 【'Hob·by·raum】〈m.lu〉(搞业余爱好的)工作室 【'Ho·bel】 木工刨台 【Ho·bel·ma·schi·ne】 (f. 19) ●电动刨(Abricht~平刨机,校正刨床,Dickten~木工刨床,压刨机)❷刨床 【'ho·beln】 (V. t.; hat〉刨光,刨平:wo gehobelt wird, fallen Späne (Sprichw.>哪儿要刨光,哪儿就要落刨屑(意指实施某些措施时难免产生副作用) 【Ho·bel·span】 (m.lu〉刨花,刨屑 【'Ho·bler】 (m. 3> ● 刨工② 约瑟夫·海顿作品的系统目录 【hoc an·no】 (Abk.; h.a; lat.〉今年,本年 【hoc 'est】 (Abk.: h.e.; lat.〉即,意即 【hoch】 (Adj.: höher, am höchsten〉❶高的:~!万岁! ein hoher Baum一棵高大的树;ein hoher Berg 高山; er hat hohes Fieber (hohe Temperatur)他发高烧(高温); das Haus ist zehn Meter~这栋楼十米高;das Haus ist fünf Stockwerke ~这房子有五层(楼); drei Treppen wohnen 住在四楼; das Flugzeug fliegt sehr飞机飞得很高; es liegt hoher Schnee 地上雪很厚; der Schnee liegt hoch 厚厚的雪;die Sonne steht ~ (im Mittag, am Himmel)太阳高照(在中午,在天上); hohe Schuhe 高筒靴; ist dir der Stuhl ~ genug?你觉得这椅子够高吗?höhere Schule 中学;die höheren Klassen (学校)高年级;上流社会; höheres Lehramt 中学教师; hohe Schule高级马术(学校) höhere Töchterschule女子高中; hohe See 浪涛汹涌的大海;auf hoher See 在公海;die See geht ~大海汹涌澎湃;Schuhe mit hohen Absätzen 高跟鞋;~ oben am Himmel (in den Bergen)高高挂在天上(在山上); dieser Tisch ist (nicht)so wie der andere 这张桌子(不)像另外一张那么高;das Schloss liegt über der Stadt宫殿高居在城市的上方;wie~ ist das Haus?这栋楼房有多高? wie ~ ist der Preis 什么价钱? wie~ steht das Thermometer 温度计是几度了?den Kopf (die Nase) ~ tragen 骄傲,自大;dies Haus ist höher als jenes 这栋楼比那栋高;es ist hohe Zeit 时间很紧迫;dort wurde hohe Anforderungen gestellt 那儿提出高的要求❹vier Mann~(scherzh.〉四个人;eine hohe Meinung von etwas (od. jmdm.) haben 对某事(或某人)评价很高; eine hohe Stirn haben 高高的额头;hohes Spiel 冒险,高赌注的赌博;eine hohe Strafe erhalten 受严厉惩罚;ich rechne es Ihnen an, dass Sie das getan haben 我十分赞赏您做了这件事;dort ging es her 那儿热火朝天; wenn es ~ kommt, muss er 20 Euro zahlen 充其量他只需付20欧元;er ist so geizig, wenn es ~ kommt, lädt er uns zum Kaffee ein 他很吝啬,最多只请我们喝杯咖啡; die Herzen schlugen höher 大家心情激动;~ und heilig versprechen 庄重地许诺某事;~ und niedrig所有的人,上上下下; auf höheren Befehl (hin) handeln 按上级命令行事;~ hinaus wollen 立下大志; der Handel stand um diese Zeit in hoher Blüte 这段时期贸易十分繁荣;er warf das Buch in hohem Bogen aus dem Fenster 他大力地把书扔出窗外;in hohem Grade (Maße)高度地(大量地); wer ~ steigt, fällt tief (Sprichw.>爬得高,摔得重;~ zu Ross (bes. scherzh.〉高高骑在马上; sie schwebt immer in höheren Sphären (umg.; scherzh.>她总是想入非非; das ist mir zu~《fig.>这对于我来说太高深了 ❷年岁高的,年龄大的:hohes Alter 高龄; er war schon ~ in den Jahren 他年事已高;erist ~ in den sechzigen 他已过花甲之年❸〈Mus.〉高音的(Ton音):ein Instrument höher stimmen 把一乐器的音调高些;eine hohe Stimme haben 高音;das hohe C高音C❹高等的,高级的(Beamter官员;Offizier军官);高贵的;der hohe Adel 上层贵族;Hohe Behörde (欧洲)煤钢联营领导机构; hoher Besuch (umg.; scherzh.〉高级访问; es ist uns eine hohe Ehre这对我们来说是很大的荣誉; die hohe Frau公爵夫人,贵妇人; der hohe Herr公爵,伯爵,侯爵;领导阶层(及其家属); höhere Tochter (umg.; veraltet)大家闺秀;das Hohe Haus 国会; eine hohe Persönlichkeit 高层人物; Hohe Pforte <955> 高门宫(土耳其苏丹王宫,亦指1924年以前的土耳其政府); einen hohen Rang bekleiden身居要职; eine hohe Stellung bekleiden (einnehmen)担任高级职务;von hohem Rang有很高地位;ein Höherer hat unser Schicksal in der Hand 上帝主宰我们的命运;Karlfreitag ist ein hohe Feiertag 耶稣受难节是个神圣的节日;höhere Gewalt 自然力,人类无法阻止的事件;hohe Jagd 捕猎高等动物;乘方:2~4(24)二的四次方,二的四次幂❻高额的,大量的(Gewinn 赢利;Verdienst 功绩):er muss hohe Zinsen zahlen 他必须支付高利息;höher bieten(拍卖时)出更高的价钱;600 dürften nicht zu hoch gegriffen sein 估计这不会低于600;~ spielen 下大赌注:Preise höher treiben 抬高物价;wie~stehen die Aktien 股市行情如何? 【Hoch】 (n.15) ●万岁(祝颂语):ein (dreifaches)~ auf jmdn. ausbringen 向某人(三)呼万岁(举杯祝某人健康)❷《Meteor.〉高气压区:barometrisches ~ 高气压区 【hoch...】 in Zus.; fig.>非常(in Zus. mit Verben〉向上……,向高处・・・ 【'hoch'acht·bar】 (Adj.; veraltet〉极其令人敬佩的,极其令人尊敬的 【'hoch|ach·ten, hoch·ach·ten】 (V.t.; hat> jmdn.~非常尊重某人 【hoch·ach·tend】 (Adj.; veraltet>致以崇高的敬意(信末用语) 【Hoch·ach·tung】 (f.20; unz.>非常尊敬:~für jmdn. empfinden 对某人怀着崇高的敬意;~vor jmdm. haben 对某人非常尊敬;mit vorzüglicher ~顺致崇高的敬意(信末用语) 【hoch·ach·tungs·voll】 (Adj.>致以崇高的敬意(信末用语) 【'Hoch·adel】 循规蹈矩的,十分正派的 【Hoch·an·ten·ne】 (f.19〉高悬天线,室外天线 【hoch|ar·bei·ten】 (V.refl.; hat; fig.) sich ~= emporarbeiten 【Hoch·ät·zung】〈f.20>凸版印刷蚀刻板 【'hoch·auf·ge·schos·sen, hoch·auf·ge·schos·sen】 (Adj.〉瘦长的:ein ~er junger Mann一个瘦高个的年轻人 【Hoch·bahn】 (f.20>高架铁道 【Hoch·bau】 (m.; -(e)s; unz.)●地面建筑,房屋建筑❷高层建筑;〈Ggs>Tiefbau 【hoch·be·gabt, hoch·be·gabt】〈Adj.>很有天赋的,天资很高的 【'hoch·be·glückt, 'hoch·be·glückt】 (Adj.) 十分幸福的,极其喜悦的 【Hoch·be·häl·ter】(m.3)高架小柜,压力罐;(Sy> Hochreservoir 【'hoch·bei·nig】 (Adj.)长腿的:~es Pferd 长腿马 【'hoch·be·tagt】 熙來攘往,热闹:es herrschte ~这儿一片热闹景象 【'Hoch·bett】 把…往上捆扎,把…捆在上面:Zweig (das Haar)~把树枝(头发)扎高 【Hoch·blatt】 (n.12u)长在花旁的叶 【Hoch·blü·te】 (f.19; unz.〉繁茂,繁荣: in diesen Jahrzehnten erlebte die Literatur (der Handel o.ä.) eine ~ 在这几十年里文学(商业等)出现了繁荣景象;die Bäume standen in~ 树木繁茂 【'hoch|brin·gen】 (V.t.118; hat; umg.〉使恢复健康,使复原:einen Kranken wieder ~使一个病人恢复健康; ein Unternehmen ~ 提高一个企业的业绩 【'hoch·bri'sant】 (Adj.;umg.>高度爆炸性的,特别引起争论的;有迫切现实意义的 【Hoch·bun·ker】〈m.3〉地面防空掩体 【Hoch·burg】 (1.20) ❶堡垒❷中心:~einer polit. Partei一个政党的核心 【'hoch·deutsch】 (Adj.>❶规范德语的,标准德语的:~ sprechen 说一口标准德语;auf ~/ Hochdeutsch 说标准德语❷高地德语的(alt~古高地德语;mittel~中古高地德语,neu~ 现代高地德语); ~e Sprache 高地德语 【'hoch|die·nen】 (V.refl.; hat) sich ~ 通过努力工作而升职:sich in einem Betrieb ~ 在一工厂努力工作而升职 【'Hoch·druck】 (m.1; unz.) ❶ (Meteor.〉高气压❷高压❸ = Hochdruck flüssigkeitschromatografie 【Hoch·druck·ge·biet】 (n.11; Meteor.)高压区;(Sy) Antizyklone 【Hoch·druck·phy·sik, Höchst·druck·phy·sik】 (f.; -; unz.>高压物理学 【'Hoch·ebe·ne】 Tie febene <956> 【Hoch'ehr·wür·den】 (f.;-; unz.)阁下,圣下(对担任领导职务的牧师的称呼);→a. Hochwürden 【hoch·emp·find·lich】〈Adj.>❶感光度强的(Film 胶卷)❷灵敏度高的 【Hoch·ener·gie·phy·sik】 (f.; -;unz.>高能(粒子)物理学 【'hoch·ent·wi·ckelt, 'hoch·ent·wi·ckelt】 高度发展的 【Ho·che·pot】 [ǝ'po:] n.; -, -s; Kochk.>味道浓重,伴有蔬菜的炖肉; Hotchpotch 【'hoch·er·freut】〈Adj.>非常高兴的,狂喜的 【'hoch·ex·plo·siv】〈Adj.>很易爆炸的;很易发怒的 【'hoch|fah·ren】 (V.i.130; ist; umg.)❶向上行驶❷因发怒而暴跳起来 【'hoch·fah·rend】〈Adj.〉高傲的,傲慢的,自负的,盛气凌人的 【'hoch·fein】 质地精良的(Genussmittel嗜好品,享乐品,Sorte种类) 【Hoch·fi·nanz】 (f.20; unz.) = Finanzaristokratie 【Hoch·flä·che】 (f.19>= Hochebene 【'hoch·flie·gend】〈Adj.〉雄心勃勃的,目标远大的:~e Pläne 目标远大的计划 【Hoch·flor】 (m.1;unz.>精细绒面的丝绒 【Hoch·flut】 ●最高潮位高潮 【'Hoch·form】 条幅:ein Bild in ~幅条幅;Breit format 【'hoch·fre·quent】〈Adj.>高频(率)的 【Hoch·fre·quenz】 (f.20; Abk.: HF〉高频率 【Hoch·fre·quenz·as·tro·no·mie, Hoch·fre·quenz·as·tro·no·mie, Hoch·fre·quenz·as·tro·no·mie】 (f.19; unz.>射电天文学 【Hoch·fre·quenz·in·duk·ti'ons·ofen】 (m. 4u>高频感应炉 【Hoch·fre·quenz·spek·tro·sko·pie, Hoch·fre·quenz·spek·tro·sko·pie, 'Hoch·fre·quenz·spek·tro·sko·pie】 (f. 19)射频波谱学,射频频谱学 【Hoch·fre·quenz·tech·nik】 (f.20; unz.; El.>高频技术 【Hoch-fre·quenz·trock·nung】〈f.20;unz.〉高频干燥 【Hoch·ga·ra·ge】 <[-3] f.19>地上车库,地上停车场;〈Ggs> Tiefgarage 【hoch·ge·ach·tet, hoch·ge·ach·tet】 极受尊敬的 【'hoch·ge·bil·det】(Adj.)很有教养的,博学的 【Hoch·ge·bir·ge】〈n.13〉超过一千五百米的高山 【'hoch·ge·bo·ren】〈Adj.>贵族出身的,门第高贵的 【'hoch·ge·ehrt, 'hoch·ge·ehrt】 (Adj.>十分令人敬仰的,尊敬的 【Hoch·ge·fühl】 他被捕了; die Sache ist hochgegangen〈fig.; umg.>事情败露了;etwas ~ lassen (umg.〉破坏某事;jmdn. ~ lassen〈umg.〉告发而使某人被捕 【'hoch·geis·tig】〈Adj.〉高智慧的,思想敏锐的:~e Gespräche 充满智慧的谈话 【'hoch·ge'lahrt】 学识渊博的:ein ~es Haus一个学识渊博的人 【'hoch·ge·le·gen, 'hoch·ge·le·gen】〈Adj.>地势高的,在高处的 【'hoch·ge·lehrt】〈Adj.>非常有学问的,有造诣的 【'hoch·ge·mut】 给予高度评价的 【'hoch·ge·schlos·sen】〈Adj.〉高领的(Kleid女服) 【'hoch·ge·sinnt】〈Adj.>思想高尚的 【'hoch·ge·spannt, 'hoch·ge·spannt】 ❶高压的❷高压的(Dampf蒸气)❸(fig.〉心情紧张的人,急切(Erwartung 期待) 【'hoch·ge·steckt】〈Adj.>雄心勃勃的:~e Ziele(Plane)雄心勃勃的目标(计划) 【'hoch·ge·stellt¹】〈Adj.>位于上角的,比一行中其他字母略高的(Buchstabe字母,Zahl 数字) 【'hoch·ge·stellt²】身居高位的,威望高的,重要的:~e Persönlichkeit 重要人物 【'hoch·ge·stimmt】〈Adj.>情绪高昂的,心满意足的 【hoch·ge·sto·chen】 (Adj.) ●矫饰的,烦琐的(Stil文体,Buch书,Zeitschrift 杂志)❷故作高深的,自命不凡的,高傲的(Gesellschaft团体) 【'hoch·ge·wach·sen】 <[-ks-] Adj.>身材高大的 【hoch·ge·zo·gen】 →hochziehen 【'hoch·gif·tig】 〈Adj.>剧毒的,恶毒的: bei dem Chemieun fall wurden ~e Stoffe freigesetzt这次化学事故中有剧毒物质泄漏 【'Hoch·glanz】 (m.;-es; unz.〉亮晶晶的; einen Gegenstand auf ~ polieren 把一物擦得亮晶晶 【Hoch·glanz·ab·zug】 (m.lu: Fot.)上光照片 【'hoch·glän·zend】 ●高度的❷非常的,剧烈的:~ geistesgestört 精神极度错乱的;~nervös 很紧张的,很激动的 <957> 【'hoch·ha·ckig】〈Adj.>高跟的:~e Schuhe 高跟鞋 【'hoch|hal·ten】 (V.t. 160; hat) ●高举,高高举起:er hielt das Bild hoch, damit alle es sehen konnten 他把画高高举起,好让大家能看到它;die Fahne~(fig.)高举红旗(坚持下去)②《fig.>尊重,珍视,维护:jmds. Andenken ~珍惜某人的纪念品 【Hoch·haus】 (n.12u>高楼,大厦,高层楼房 【'hoch|he·ben】 (V.t.163; hat)抬高,举高 【'hoch'herr·schaft·lich】 华贵的,豪华的:ein~es Haus一幢豪宅; dort geht es ~ zu 那里生活豪华 【'hoch·her·zig】 慷慨的,豁达大度的;品格高尚的 【Hoch·her·zig·keit】 (f.20; unz.>慷慨,大度 【'hoch·in·te·griert, 'hoch·in·te·griert】 高度整合的,高度浓缩的:~e Schaltung 高度整合的电路 【'hoch·in·tel·li·gent】 (Adj.; umg.>非常聪明的,富有才智的 【'hoch·in·ter·es'sant, hoch·in·ter·es'sant】 非常有趣的 【'Hoch·jagd】 (f.20; unz.>=hohe Jagd 【'hoch|ja·gen】 (V.t.; hat>●严重扰乱平静❷强迫起立 【'hoch|ju·beln】 (V.t.; hat; umg.〉对………作过高评价:das Buch wurde von der Kritik hochgejubelt 这本书被评论界过高评价;Preise~抬高价格 【'hoch|käm·men】 〈V.t.; hat〉梳高,把…向上梳: sich das Haar~把头发向上梳;das Haar hochgekämmt tragen 梳高头发 【'hoch·kant】 (Adv.〉竖起地,竖放地:eine Kiste~ stellen 把一只箱子竖起来放;der Balken liegt ~ 木料竖放着 【'hoch·ka·rä·tig】〈Adj.>●高克拉的(Edelstein宝石)②高开的,含金量高的(Goldlegierung黄金合金)❸〈fig.; umg.〉高水平的,贵重的,非常有意义的:ein ~er Politiker (Experte) -个高水平的政治家(专家);~e Prominenz 重要的知名人事,重要人物 【'Hoch·karst】 (m.1〉高喀斯特,高岩溶 【Hoch·kir·che】 (f.19; unz.>英国和德国的高教会派 【'hoch|klap·pen】 (V.t.; hat> 把……向上翻:den Mantelkragen~把大衣领向上翻 【'hoch|klet·tern】〈V.i.; ist〉向上爬: auf dem Weg zur Berghütte mussten sie eine steile Felswand~ 去山间小屋需要他们爬一座陡峭的悬崖 【'hoch|kom·men】 (V.i.170; ist> ●上来:deine Mutter hat gerufen, du sollst ~! 你妈妈喊你上来!❷晋升,向上爬:er lässt niemanden (neben sich)~他容不得任何人晋升(与他平起平坐)❸ 康复: er ist nach seiner Krankheit einfach nicht mehr hochgekommen他病后简直是一蹶不振了❹浮出水面:es kommt mir hoch (fig.; umg.>我觉得反胃;es kommt mir hoch, wenn ich so etwas sehe (höre) (fig.; umg.〉当我看(听)到这种事,就很反感 【'Hoch·kon·junk·tur】 (f.20;unz.〉(经济)高度繁荣;景气,昌盛 【'hoch·kon·zen·triert¹, 'hoch·kon·zen·tri·ert¹】(Adj.>高度集中的,高度深化的: er ist (arbeitet)~ 他是个高度集中的人(工作起来高度集中); die Schülerin arbeitete ~ an der Lösung eine mathematischen Problems 学生们高度集中地解一道数学题 【hoch·kon·zen·triert², 'hoch·kon·zen·tri·et²】 (Adj.; Chem.〉高度聚合的:~e Schwefelsäure 高聚合硫酸 【Hoch·kul·tur】 〈1.20〉高度发展的文化:die antiken ~en 古希腊罗马高度发展的文化 【'Hoch·land】 (n.12u〉❶高原;〈Ggs>Tiefland❷山脉 【'Hoch·län·der】〈m.3>●高原居民,山地居民●苏格兰山地居民 【Hoch·land·glet·scher】(m.3)高原冰川,高原冰河;规范德语发音 【'hoch|le·ben】 (V.i.; nur im Inf. u. Konjunktiv>被祝颂长寿,被高呼万岁: erlebe hoch! 愿他长寿! er soll ~祝他健康;jmdn. ~ lassen对某人高呼万岁 【Hoch·leis·tung】 (1.20>高效率 【Hoch·leis·tungs·dru·cker】 (m.3) = Schnelldrucker 【Hoch·lei·tung】〈f.20)架空线,架空电缆;极其,非常:~ erstaunt sein 极为惊异 【'hoch|ma·chen】 (V.t.; hat; Jägerspr.) = aufjagen 【Hoch·meis·ter】 (m.3)❶1530年以前德国骑士团的首领❷=Großmeister 【'hoch·mo·dern】 (Adj.; verstärkend〉高度现代化的,最新式的 【'hoch·mö·gend】 (Adj.; veraltet>强有力的(Herrscher 统治者) 【'hoch·mo·le·ku·lar】 (Adj.; Chem.〉高分子的 【Hoch·moor】 (n.11; Geogr.〉高沼:〈Ggs>Flachmoor 【Hoch·mut】 (m.;-(e)s; unz.〉高傲,傲慢,自大:~ kommt vor dem Fall (Sprichw.>满招损 【'hoch·mü·tig】 (Adj.>高傲的,傲慢的,自大的 【Hoch·muts·teu·fel】〈m.5; unz.〉高傲的恶魔:dersteckt in ihm 他被高傲的恶魔迷住了心窍(他自命不凡) 【'hoch·nä·sig】 (Adj.; abwertend〉目空一切的,自负的 【hoch|neh·men】 (V. t. 187; hat; nord- u. mitteldt.)❶抱起(Kind孩子)❷剥削,敲…的竹杠:jmdn.~(fig.; umg.〉敲某人的竹杠 ❸讥笑 ❹ 【Hoch·neu·jahr】 (n.11; unz.>= Hohneujahr 【'hoch·not·pein·lich】 (Adj.; MA〉~es Gericht = Halsgericht 【'Hoch·ofen】 =Gichtgas 【Hoch·ofen·schla·cke】 介于底层和二楼之间的高底层 【Hoch·pla·teau】 <[-to:] n.15>= Hochebene 【'hoch·po·e·tisch】(Adj.>很有诗意的 【'hoch·pro·zen·tig】〈Adj.>百分比高的,浓度高的,度数高的;~er Schnaps 度数高的烧酒,烈酒;~es Bier 度数高的啤酒 【'hoch·qua·li·fi·ziert, 'hoch·qua·li·fi·ziert】〈Adj.>高能力的,高技能的,本领强的 【'Hoch·rad】 (n.12u〉前轮大后轮小的老式自行车 【'hoch·ra·gend】〈Adj.〉高耸的(Fels山岩,Kirchturm 教堂尖塔) 【'hoch|rech·nen】 (V.t.; hat〉预测,预算(多指对选举结果) 【'Hoch|rech·nung】〈f.20>预测,预算 【'Hoch·re·li·ef】 <[-lief] n. 15 od. 11>高浮雕:(Sy) Hautrelief; Flachrelie f 【'Hoch·re·nais·sance】 <[-rǝnesās] f.;-; unz.>文艺复兴繁盛期 【Hoch·re·ser·voir】 ([-voar] n.11>= Hochbehälter 【Hoch·ro·man·tik】 浪漫派运动兴盛期(1804-1814年)(尤其指德国文学) 【'hoch'rot】 很红的,火红的:sein Gesicht war vor Anstrengung 他的脸因用力而涨得通红;sein Hals war entzündet 他的喉咙发炎红肿 【'Hoch·ruf】 (m.1>●“万岁”呼喊声❷欢呼声 【'Hoch·sai·son】 ([-zezō]f.10) = Hauptsaison 【'hoch|schät·zen, hoch·schät·zen】 (V. t.;hat>高度评价,非常尊重:ich schätze ihn sehr hoch 我对他非常尊重;我对他评价很高 【Hoch·schät·zung】 把………夸大,对……言过其实:sich (gegenseitig)~互相吹捧;卷起,翻起(Ärmel 袖子,Kragen 领子) 【Hoch·schul·bil·dung】 高等教育 【Hoch·schu·le】〈f.19〉高等学校,大学:landwirtschaftliche~农业大学;technische ~科技大学;~ für Musik 音乐学院 【Hoch·schü·ler】〈m.3〉高校学生,大学生 【'Hoch·schul·leh·rer】〈m.3〉高等学校教师,大学教师 【Hoch·schul·rei·fe】 (f.; -; unz.)高中毕业,具有入大学资格: die erwerben (erlangen)获得大学入学资格 【Hoch·schul·stu·di·um】 临产的,即将分娩的 【Hoch·see】 (f.19;unz.〉远洋,公海 【'Hoch·see·fi·sche·rei】 (f. 18;unz.〉远洋渔业,远洋捕鱼;〈Ggs) Küsten fischerei 【Hoch·see·schiff·fahrt】 (f.20;unz.〉远洋航行;Küstenschi f fahrt 【'hoch·se·lig】 (Adj.; veraltet〉已故的;der Hochselige 死者 【'Hoch·sinn】 (m.1; unz.; veraltet〉慷慨,豁达大度 【'hoch·sin·nig】 (Adj.; veraltet〉慷慨的,豁达大度的 【Hoch·sitz】 (m.1>= Hochstand 【Hoch·som·mer】〈m.3;unz.>盛夏,仲夏 【Hoch·span·nung】 (f.20; unz.〉❶高电压:Vorsicht ~!小心高压电!〈Ggs> Niederspannung ❷(fig.〉急切的期待;高度紧张:sich in befinden (fig.)心情紧张;wochenlang in ~ leben (fig.〉几周来都生活在急切的期待中 【Hoch·span·nungs·blitz·ge·rät】 (n.11) = Elektronenblitzgerät 【'Hoch·span·nungs·lei·tung】 250伏以上高压电线 【'hoch|spie·len】 树干高大的:~e Fichten 高大的云杉树 【Hoch·stand】 (m.lu〉❶猎人观察和射击用的猎台,高台;〈Sy〉Hochsitz, Kanzel ❷诈骗 【Hoch·sta·pe·lei】 【'hoch|sta·peln】〈V.i.; hat》诓骗,诈骗;《Ggs》tie f sta peln 【Hoch·stap·ler】 (m.3)伪装成体面人物的骗子 【Höchst·be·las·tung】 (f.20; unz.>最高载重 【'hoch·ste·hend】 (Adj.>地位高的,身份高的,身居要职的(Person人,Persönlichkeit人物):geistig~有高度文化修养的 【'hoch|stei·gen】 (V. i. 253; ist〉❶登上: die Treppe ~登上楼梯❷上升,升高 【'höchst'ei·gen】 (Adj.; veraltet〉自己的: in~er Person (nur noch scherzh. in der Wendung>本人,亲自 【'hoch|stel·len】 (V.t.; hat> ❶把…放(摆)上去:einen Buchstaben (eine Zahl)~把一个字母(一个数字)排高半行❷竖起,竖放 【höchs·tens】 凸花刺绣 【'Hoch·stift】 (n.11〉主教教堂议事会 【'hoch·sti·li·sie·ren】 (V.t.; hat)对…过高评价:einen Künstler ~对一艺术家评价过高;der Roman wurde hochstilisiert 对这部小说评价过高 【Hoch·stim·mung】 亲自的 【'Höchst·preis】 (m.1〉最高价格: vorgeschriebener ~ 规定的最高价格 【Hoch·stra·ße】〈f.19>高架道路 【'hoch|stre·ben】 (V.i.; ist〉❶雄心勃勃,有抱负:sein~der Sinn 他的勃勃雄心;~er Ehrgeiz 雄心向上 ❷高耸,耸立:~ des Gewölbe高耸的拱门;~de Pfeiler 高高耸立的柱 【Höchst·satz】 本人,亲自:er erledigte das ~他亲自解决这件事;er erschien~ 他亲自出席 【Höchst·stand】 (m.lu; unz.〉最高水平,最高纪录 【Höchst·stra·fe】 (f.19; unz.〉最高惩罚 【Höchst·stu·fe】 (f.19)=Superlativ 【Höchst·tem·pe·ra·tur】 (f.20; unz.>最高温度 【'höchst·wahr·schein·lich】 最高值,最高价值 【höchst·zu·läs·sig】 (Adj.>~es Gewicht 极限重量 【Hoch-tal】 (n.12u>高地山谷 【'Hoch·tem·pe·ra·tur·che·mie】 ([-çe-][.; -;unz.)高温化学 【Hoch·tem·pe·ra·tur·re·ak·tor】 (m.23; Kernphys.>高温反应堆 【Hoch·tem·pe·ra·tur'su·pra·lei·ter, Hoch·tem·pe·ra·tur'su·pra·lei·ter】 (m. 3>高温超导体 【'Hoch·ton】 (m.lu〉重音;〈Ggs> Tie fton 【hoch·tö·nend】〈Adj.)浮夸的,夸夸其谈的:etwas (od. jmdn.) in ~en Worten loben 言过其实地称赞某事(或某人) 【'hoch·to·nig】 (Adj.>重读的,读重音的 【Hoch·tour】 <[-tu:r] f.20〉 ●登山,高山旅游②(全力以赴地)高速:jmdn.auf ~en bringen《fig.; umg.〉催促某人加快工作; auf ~en laufen〈umg.〉以最高速前进 【'hoch·tou·rig】 <[-tu:-] Adj.>高转速的,高速运转的(Maschine 机器); (Ggs〉niedertourig 【Hoch·tou·ris·tik】 <[-tu-] f. 20;unz.〉登山运动,登山技术 【'hoch·tra·bend】〈Adj.〉浮夸的,夸夸其谈的(Redensart 说话方式,Stil文体,Wort话) 【'hoch|tra·gen】 (V.t.260; hat; nord-, mitteldt.)把…搬(抬、拿)上去;→a.hoch 【hoch|trei·ben】 (V.t.262; hat>把……提高,抬高(Preise 物价;Löhne工资) 【Hoch·va·ku·um】 <[-va-]n.; -s,-kua)高真空 【'hoch·ver·ehrt】(Adj.>极受尊敬的:~er Herr Professor! 尊敬的教授先生! 【'Hoch·ver·rat】 (m.1; unz.>叛逆罪,谋反罪→a. Landesverrat 【Hoch·ver·rä·ter】 (m.3)叛逆犯,谋反犯 【hoch·ver·rä·te·risch】〈Adj.>叛逆罪的,谋反罪的 【Hoch·wald】 (m.2u)乔木林 【Hoch·was·ser】 (n.13>●海的高潮;高水位❷洪水 【hoch·wer·tig】〈Adj.〉价值高的,高值的,第一流的:~e Nahrungsmittel 营养价值高的食品 【Hoch·wild】 (n.; (e)s; unz.〉高等猎物,珍贵猎物(如鹿,熊,狼,鹰等);(Ggs) Niederwild 【'hoch·will·kom·men】〈Adj.>非常受欢迎的 【hoch·wohl·ge·bo·ren】 幂,指数 <960> 【Hoch·zeit】 <['hox-] f. 20> ❶婚礼:~ feiern (halten, machen)举行婚礼; diamantene ~钻石婚(结婚六十周年纪念); eiserne ~ 铁婚(结婚六十五周年纪念); goldene~金婚(结婚五十周年纪念); grüne~结婚日;kupferne ~ 铜婚(结婚七周年纪念); Rosen~玫瑰婚(结婚十周年纪念); silberne ~银婚(结婚二十五年纪念); steinerne ~石婚(结婚七十周年纪念)❷(Typ.>误排重复的字(或词) 【Hoch·zeit²】 <['ho: x-] f.20>高潮时期,全盛时期:eine des Opernschaffens 歌剧创作的全盛时期 【'Hoch·zei·ter】(m.3>新郎 【Hoch·zei·te·rin】 (f.22>新娘 【'hoch·zeit·lich】〈Adj.>婚礼的:~ gekleidet (geschmückt)婚礼装束的(打扮的);~e Bräuche 结婚的习俗 【Hoch·zeits·bit·ter】〈m.3)按农村习惯派发婚礼请柬的人 【'Hoch·zeits·fei·er】 (f.21>婚礼,结婚喜庆 【Hoch·zeits·fest】 (n.11>婚礼,结婚喜庆 【Hoch·zeits·flug】 (m. lu; Zool.)婚飞(昆虫的交配飞行) 【'Hoch·zeits·kleid】 (n. 12)❶结婚礼服❷《bes.>指动物交配期毛皮或羽毛鲜艳的颜色 【Hoch·zeits·nacht】 Brautnacht 【Hoch·zeits·rei·se】 (f.19>蜜月旅行 【Hoch·zeits·tag】 (m.1>结婚日结婚周年纪念日 【hoch|zie·hen】 (V.t.287; hat) ❶jmdn. od. etwas~拉高,把……向上拉:die Rollläden (den Vorhang)~拉起百叶窗(幕布); die Augenbrauen ~ 竖起眉毛(表示惊奇,不同意)❷etwas (umg.〉偷窃 ❸sich an etwas〈umg.〉小题大做; sich an einem Ausdruck ~就一词语小题大做; von der Polizei hochgezogen werden (umg.〉被警方逮住 【Hoch·zins·po·li·tik】 (f.; -; unz.>高息政策 【Hoch·zucht】 (f.20)良种家畜饲养,良种作物栽培 【'hoch|züch·ten】 (V.t.; hat) ●饲养良种家畜:Haustiere ~ 饲养良种家畜❷(对良种作物的)培育,栽培良种作物 【'Ho·cke¹】 (f.19)禾束堆,禾草堆 【'Ho·cke²】 ●蹲,蹲坐: in die ~ gehen 蹲下❷蹲腾越,屈腿腾越 【'ho·cken】 I (V.i.; hat; süddt.,österr.,schweiz. ist>●蹲,蹲坐:er hockt immer noch auf dem gleichen Platz 他总是蹲在同一个地方;die Hühner hockten nebeneinander auf der Stange 鸡一只挨一只地蹲伏在杆子上 ●闲坐,待着:er hockt immer nur bei den anderen Leuten (in seinem Zimmer)他老是待在别人那儿(在自己房间里); immer zu Hause (umg.)总是在家里Ⅱ (V. refl.; hat〉sich~蹲,蹲坐: sich auf den Boden ~ 蹲在地上 【'Ho·cker】 (m.3) ●凳子(Bar~ 酒吧高凳)❷●峰;一些动物背部的隆肉 ●驼背❸小山丘 【'Ho·cker·grab】〈n.12u〉古石器时代和青铜器时代,如今仍流行于原始民族死者侧卧屈腿埋葬的墓 【'hö·cke·rig】 (Adj.>●驼背状的❷不平的,隆起的 【Hö·cker·kelch】 (m.1)=Köcherblümchen 【Hö·cker·schwan】 (m. lu; Zool.>疣鼻天鹅 Cygnopis cygnoides 【Ho·ckey】 <['hoke: engl. ['həki] n.; -s; unz.Sp.; engl.>曲棍球 【Ho·ckey·schlä·ger】 <['hoke:-]m. 3; Sp.)曲棍球棒 【Hock·stel·lung】〈f.20;unz.〉(竖放的)禾束堆,禾草堆 【'Ho·de】 (m.17od. f.19; fast nur Pl.) = Hoden 【Ho-de'ge·se】 (f. 19; unz.), **Ho·de'ge·tik** (f. 20; unz.; veraltet〉大学各科指南 【Ho·den】 阴囊疝;〈Sy>Skrotalbruch 【Ho-den·ent·zün·dung】 (f.20;Med.)睾丸炎;Orchitis 【'Ho·den·sack】 (m.lu: Anat.〉阴囊; ●院子,庭院,大院(Hinter~后院,Kasernen~军营大院,Schloss~宮廷大院,Schul~校园): auf dem ~ (im~)spielen 在院子里玩❷农家院落,农家(Bauern~农家院落,Pacht~租佃的田庄)❸建筑物及其附近地带(Bahn~火车站,Schlacht~ 屠宰场)❹宫廷,朝廷,宫廷侍从,宫廷臣仆的总称(Königs~王室宫廷,Kaiser~ 皇室宫廷); am ~ des Königs Ludwig 路德维希王室宫廷;bei~e在宫廷; das ist bei~e so üblich 在宫廷里习惯这样;jmdn.bei~e vorstellen (einführen) 引荐某人入宫(廷); der König erschien mit seinem ganzen~ 国王与群臣一起出现❺饭店,旅馆(与地名连用):Bayerischer ~巴伐利亚饭店;Thüringer ~图林根饭店; einen ~ bewirtschaften 管理一家饭店❻(Meteor.; Astror.) = Halo: der Mond hat heute einen ~今天月亮有晕圈;einem Mädchen den ma-chen 向一位姑娘献殷勤 <961> 【'Hof·amt】 (n.12u)宫廷官职 【'Hof·ball】 (m.lu〉宫廷舞会 【Hof·be·richt·er·stat·tung】 (f.20; unz.; fig.)政府新闻发布会 【'Hof·burg】 (f.20>●宫城❷维也纳胡浮堡皇宫 【Höf·chen】 (n.14〉小院落,小院子 【Hof·da·me】 (f.19>宫女 【Hof·dienst】 (m.1>宫廷服役 【'hö·feln】 (V.i.; hat; schweiz.〉献殷勤,调情 【'Hö·fe·recht】 (n.11;unz.〉农户继承法(如遗产人未作另外决定,则农产财产便完整地传给某一个继承人);→a. Hofrecht 【'hof·fä·hig】 Adj.〉❶有权进入皇宫的❷〈allg.>善于社交应酬的: er ist (nicht)~他(不)善于应酬 【Hof-fä·hig·keit】 但愿: ob morgen wohl schönes Wetter wird? ~! 明天会有好天气吗?但愿是好天气!ob der Zug wohl Verspätung hat? - ~ nicht!火车会误点吗?一但愿不会! ~ hast du dich nicht erkältet!但愿你没有感冒! ~ kommt er bald 但愿他很快会来;~ ist es so 但愿如此 【...höf·fig】 (in Zus. Adj.; Bgb.>………产量丰富的:erz~矿砂产量丰富的 【'höf·flich】 希望,期望; ich möchte der ~ Ausdruck geben (verleihen), dass... (Rednerstil>我想表达我的希望………; wir haben jede ~ aufgegeben 我们放弃了所有的希望; eine ~ begraben (zu Grabe tragen)眼看着希望破灭;es besteht keine ~ mehr, dass... 对………不再存在任何希望;jmdn.(neue) ~ einflößen (machen)使某人产生(新的)希望;ihre~(en) wurde(n) enttäuscht 她的希望破灭了;meine hat sich (nicht) erfüllt 我的希望(不)能实现;die ~ hegen, dass... 对……抱有希望; sich der~ hingeben, dass... 对……抱有希望,希望・・; einem Mann en machen (Mädchen)(姑娘)让一男子抱有希望;sich keineen machen, dass etwas geschieht 别希望会有什么出现; bitte machen Sie sich keineen, dass... 请您对………别抱什么希望了;die~(im Busen) nähren (poet.>心中怀着希望;jmdm. jede ~ nehmen 使某人失去任何希望;(neue) ~ schöpfen产生(新的)希望;der Ausgang der Sache hat alle unsere~en noch übertroffen 事情的结果超出了大家的期望;wir hegen (haben) begründete ~, dass... 我们有理由希望………; falsche ~en hegen抱有错误的希望;guter ~ sein有喜(怀孕);er ist meine letzte ~ 他是我最后的希望;es besteht noch eine schwache~, dass...还有一点微弱的希望; das ist eine törichte ~ 这是痴想; sich vergebliche ~ machen 徒然期待;sie klammert sich noch an die ~, dass... 她对…还抱着一线希望;erknüpfte seine ~ an den Erfolg seines Konzerts 他寄希望于他音乐会的成功;~ auf Genesung 希望康复; sich (od. jmdm.) ~ auf etwas machen 使自己(或某人)寄希望于某事; seine ~ auf jmdn. (od. etwas) setzen 希望寄予某人(或某事); in der ~, bald von Ihnen zu hören, grüße ich Sie盼复,顺祝安好……(书信结尾用语); seine Bemerkung bestärkt mich in der~, dass...他的话,增强了我对…的希望;er hat die ganze Zeit in der gelebt, dass...他全部时间都生活在……的希望中;der Junge berechtigt zu den chönsten ~en 这男孩前途远大 【'Hoff·nungs·lauf】 (m.lu; Sp.>赛跑复赛后为落选者设的附加赛 【'hoff·nungs·los】〈Adj.〉❶绝望的,失望的,丧失希望的(Person人): sie war völlig ~ 她完全失去了希望; er ist ein ~er Fall (fig.; umg.>他已无可救药❷毫无指望的,毫无起色的(Sache事情,Zustand 状况): das ist ein ~er Fall 这事毫无指望;der Zustand des Kranken ist ~病人的状况毫无起色;eine Sache als betrachten 视一件事为毫无指望 【Hoff·nungs·lo·sig·keit】 微弱的希望,一线希望 【hoff·nungs·voll】 (Adj.> ❶很有希望的,满怀希望的:~in die Zukunft blicken 满怀希望地展望未来❷(fig.; meist scherzh.)信心十足的,前途无量的:ein ~er junger Mann (Jüngling)一个很有希望的年轻人 【'Hof·gän·ger】 (m.3; früher)农村短工 【'Hof·ge·bäu·de】(n.13>后屋 【Hof·ge·richt】〈n.11〉宫廷法院;领主法院 【'Hof·ge·sell·schaft】 (1.20.> ❶宫廷侍臣❷官廷社交 【'hof|hal·ten】 (V.i.160;hat>驻跸;临朝,视朝 【Hof·hal·tung】 (f.20)皇(王)室管理,宫廷事务 【'Hof·herr】 (m.16> ❶宫廷侍从❷农庄庄主 【'Hof-hund】 (m.1>农户或农庄的看门狗 【ho·fie·ren】 (V.t.; hat>jmdn.~ 向某人献殷勤 <962> 【hö·fisch】 宫廷的;骑士社会的:~es Epos 宫廷史诗;~e Dichtung 宫廷文学;~e Kleidung 宫廷服饰❷〈allg.>高雅的,优雅的,显贵的:~es Benehmen 高雅的举止 【'Hof·kanz·lei】〈f.18〉(奥地利从前的)最高司法机构,最高法院 【Hof·ka·pel·le】〈f.19>❶宫廷教堂❷宫廷乐队 【'Hof-la-ger】 (n.13〉行宫:~halten 下榻行宫 【'Hof-leu-te】 宫廷侍臣 【'höf·lich】 (Adj.)有礼貌的,客气的,周到的:jmdm. seinen Platz anbieten 客气地把座位让给某人;wir bitten Sie ~(st)我们谨请求您(书信文体); es wird ~ gebeten, den Rasen nicht zu betreten 敬请匆踏草坪; sich ~ verbeugen 恭敬地鞠躬;in~em Ton etwas sagen用客气的语气说某件事 【Höf·lich·keit】 (f.20> I 客套话 【Höf·lich·keits·form】 (f. 20〉以“您”相称:zwischen Professoren und Studenten ist der Gebrauch der~ äblich 教授和学生间以“您”相称很常见 【Hof·lie·fe·rant】 (m.16; früher)宫廷承办商:königlicher 王室货物承办商 ~ 【Höf·ling】朝廷,廷臣,宫廷侍从 【Hof·mann】 ●庄园总管家❷皇(王)子太傅❸贵族或上层社会的家庭教师 【Hof·narr】 (m.16>宫廷丑角 【Hof·rat】 (m.lu; seit dem 16. Jh. Titel für〉枢密官,内廷参事 【'Hof·recht】 (n.11; unz.; MA〉领主法,庄园法(规定领主与农户之间关系的法律);→a. Höferecht 【Hof·rei·te】 农庄❷包括农庄建筑物的地产 【Hof·schau·spie·ler】〈m.3>宫廷演员 【Hof·schran·ze】(f.19〉内廷佞臣 【'Hof·staat】 (m.23>朝臣,宫臣,宫廷侍从 【Hof·statt】 (1.20; schweiz.)农舍,农舍庭院 【Höft】 (n.11; nddt.> ❶头❷岬,岬角❸防波堤,护堤坝 【'Hof-tag】 (m.1; MA〉法兰克国王的,后亦为德国国王的会议 【'Hof·the·a·ter】〈n.13) ●宫廷剧院 ❷皇家剧院 【'Hof-tor】 (n.11>庭院大门 【Hof·tracht】 指甲脏 【Hof·wirt·schaft】 (f.20; unz.> = Hauswirtschaft❷HO-Geschäft (n.11; DDR〉国营商店 【'ho-he(r,s)】→hoch 【Hö·he】 (f.19>●高,高度;海拔:die~eines Berges (Hauses, Turmes, Wasserspiegels)一座山(一幢房屋,一座塔楼,水位)的高度;die ~ dieses Turmes beträgt 100 Meter 这座塔高100米;die eines Gegenstandes messen丈量一物体的高度;einen Ball in die werfen 把一球掷向高处; die Stadt liegt in 300 Meter~ 这城市的海拔高度是300米;diese Straße erreicht hier eine von 1000 Metern这条道路达到海拔1000米的高度;die~ der Temperatur 温度的高低 ❷纬度: Oslo liegt ungefähr auf der gleichen wie Leningrad 奥斯陆与列宁格勒所处的纬度大致相同 ❸《Math.〉高,高度:zwei Gegenstände (Linien o.ä) auf gleiche ~ bringen 把两个物体(线等)放在同一高度上;(auf einer Linie) die ~erreichen(在一条直线上)引一条垂线 ❹振动频率(Ton~音高) ❺ (Astron.〉仰角,地平纬度❻款项数目,数额: die eines Betrages (Preises, einer Summe)一笔款项(奖金,金额)的数额;die ~ des Schadens ist noch nicht festgestellt 损失的数字尚未确定;Preise in die treiben抬高价钱; einen Beitrag in voller bezahlen (ersetzen)全数付清一笔款项;ein Geschenk in von zehn Euro一件价值十欧元的礼物❼高处,高地;山,山丘;山峰:die~n des Taunus 陶努斯山脉的高峰;bewaldete ~n被森林覆盖的高地;oben auf der steht eine Kirche 上面高地处有间教堂❽顶点,顶峰,高度:an~gewinnen(飞)到高空;努力达到更高点; in diesen Jahren stand er auf der seines Ruhmes 这几年他正处于荣誉的顶峰;ein Geschäft (ein Unternehmen) (wieder) in der ~ bringen 使一家商店(企业)(重新)振兴起来; etwas in die ~ heben 捧高某物 ❾die beiden Läufer lagen in gleicher ~ 这两位赛跑选手跑得一样快; ich bin heute nicht ganz (wieder) auf der ~ 我今天身体不太舒服(未恢复);jmdn.in die ~ bringen 使某人恢复健康; das ist doch (ja) die ~!〈umg.>这简直是到了极点(这简直令人忍无可忍)! in die ~ fahren (fig.>猛然跳起来;in die gehen (fig.〉勃然大怒; der Teig ist in die gegangen 生面团发起来了 【'Ho·heit】 【'ho·heit·lich】 ●关于主权的高贵的,尊贵的❷殿下的 【Ho·heits·ge·biet】〈n.11〉领土,疆土 【Ho·heits·ge·wäs·ser】 (n.13〉领海 【Ho·heits·recht】〈n.11〉主权 【Ho·heits·trä·ger】 (m.3)国家领导人 【ho·heits·voll】 (Adj.) ●庄严的,威严的:~e Gebärde 威严的表情❷高傲的:jmdn.~ ansehen 傲视某人 【Ho·heits·zei·chen】〈n.14〉国家尊严的标志(或象征) 【'Ho·he·lied, 'Ho·he·Lied】 (n.; Gen.: Ho.hen'liedes od. 'Ho hen Lie des; Pl. nicht übl.)●载于《圣经·旧约》中的古犹太爱情和婚礼歌集❷(fig.)赞歌,颂歌:das ~ der Liebe(fig.>爱情的颂歌; ein Hoheslied/Hohes Lied der Treue singen (fig.)歌颂忠诚 【hö·hen】 (V.t. hat) ❶ (veraltet〉提高❷(Mal.>使画面的某些部分突出 【Hö·hen·fest·punkt】〈m.1〉高程控制点,水准点 【Hö·hen·flos·se】 (f.19; Flugw.>固定飞机水平尾翼 【Hö·hen·flug】 (m.lu〉四千公尺以上高空飞行:der seiner Gedanken(fig.〉神思翱翔;geistiger~(fig.>神驰 【Hö·hen·gren·ze】(f.19〉高度极限(尤指植物生长地带高度极限) 【Hö·hen·kli·ma】〈n.;-s; unz.〉高地气候 【Hö·hen·krank·heit】 ●竖直度盘❷地平经圈 【Hö·hen·kur】 (f.20>高山疗养,高山治疗 【Hö·hen·kur·ort】 (m.1〉高山疗养地 【Hö·hen-la-ge】(f.19>高程位置,高度 【Hö·hen·leit·werk】 (n.11; Flugw.〉飞机升降舵组 【Hö·hen·li·nie】 ([-niǝ] f. 19; Geogr.〉等高线;(Sy) Isohypse 【Hö·hen·luft】 山区空气 【Hö·hen·luft·kur·ort】 (m.1) = Höhenkurort 【Hö·hen·mes·ser】 (m.3> ①高度表,高度测量器❷高度计 【Hö·hen·mes·sung】 山脊,山梁,岭 【Hö·hen·ru·der】〈n.13; Flugw.〉飞机升降舵组的活动舵 【Hö·hen·schicht】 (f.20; auf Landkarten〉高层分层,等高层 【Hö·hen·schrei·ber】 (m.3; Flugw.>测高仪,高程记录器,自动记录测高计 【Hö·hen·son·ne】 (f.19) I 〈unz.〉高山太阳 II 人工太阳灯,紫外线灯 【Hö·hen·steu·er】 (n.13>升降舵 【Hö·hen·strah·lung】〈f.20〉宇宙射线;《Sy〉kosmische Strahlung 【Hö·hen·un·ter·schied】 (m.1)高差,高程差 【Hö·hen·vieh】 (n.; -s; unz.)德国高山牛种 【Hö·hen·wind】 (m.1)高空风 【Hö·hen·win·kel】〈m.5>仰角 【Hö·hen·zahl】 (f.20; auf Landkarte〉海拔标高,标高点 【Hö·hen·zug】 (m.lu〉山脉,山岭 【Ho·he'prie·ster, Ho·he 'Pries·ter】 (m.;Gen. Hohen'priesters od. Hohen 'Pries.ters, Pl. Ho hen. 'pries'ter od. Hohen 'Pries.ter; ein Hoher pries'ter od. Ho her 'Pries'ter>古代犹太教大祭司 【Hö·he·punkt】 (m.1>●最高点,顶点,极点:der einer Entwicklung 发展的顶峰 ❷高潮:der~ des Abends war ein Feuerwerk 晚会的高潮是焰火;den~ des Spiels (des Wettkampfes) erreichen (überschreiten)达到(超越)比赛的高潮 【hö·her】 hoch 【Hö·her·ent·wick·lung】 = Hohepriester 【Hö·her·ver·si·che·rung】 (f.20)自愿追加保险 【ho·hes】 hoch 【Ho-hes·lied, Ho-hes 'Lied】 (n.12>= Hohelied 【hohl】 (Adj.>❶空心的(Nuss胡桃,Baum树)❷蛀空的(Zahn 牙齿)❸凹进去的(Linse透镜)❹深陷的(Wangen 面颊) ❺(fig.)瓮声瓮气的,低沉的(Husten 咳嗽声,Stimme声音):~klingen 发出低沉的声音❻空泛的,空洞的;~e Phrase 空话;ein ~er Kopf(fig.>一个思想贫乏的人;~e Gasse(两绝壁间的)隘路,狭路;die~e Hand 手心窝 【Hohl·ader】 眼窝深陷的 【'Hohl·block·stein】(m.1〉空心砖;〈Sy〉Hohlstein 【'Höh·le】 (f.19)●洞穴,洞(Felsen~岩洞,Mund~口腔) ●巢穴: sich in die des Löwen begeben(fig.〉敢入狮穴 ❸ (fig.;umg.>陋屋,棚屋;贼巢(Diebes~ 土匪窝)❹ 【Höh·len·as·sel】〈f.21)等足类的一种 【Höh·len·bär】 (m.16; Zool.)穴熊 Ursus spelaeus 【Höh·len·be·woh·ner】〈m.3>旧石器时代的穴居人;(Sy) Höhlenmensch 【Höh·len·brü·ter】 【Höh·len·hy·ä·ne】〈f.19〉冰河时代的洞穴鬣狗 Crocuta spelaea 【Höh·len·kir·che】 (f.19>石窟教堂 【Höh·len·kun·de】 (f. 19; unz.)洞穴学;(Sy>Speläologie 【Höh·len·lö·we】 (m. 17; Zool.)洞穴狮 Panthera spelaea 【Höh·len·ma·le·rei】 (f.18>石窟绘画 【Höh·len·mensch】 (m.16) Höhlenbewohner 【Höh·len·tem·pel】〈m.5>石窟庙 【Höh·len·tier】 (n.11>生活在洞穴的兽类 【Hohl·flä·che】 (f.19>凹面 【'Hohl·form】 (1.20) ●穴形❷铸模 【'Hohl·fuß】 (m.lu〉弓形足;〈Ggs) Platt fuß 【'Hohl·ge·we·be】〈n.13>筒状织物 【Hohl·glas】 (n.12u>●空心玻璃制品,玻璃制成的凹形器皿❷凹透镜 【Hohl·heit】 ●空洞,空心❷(fig.>内容空洞,思想贫乏:innere~ 内容空洞 【'Hohl·keh·le】〈f.19>●凹弧饰❷冰蚀小洞穴;(Sy) Auskehlung, Hohlleiste. Kannele 【Hohl·klin·ge】〈f.19>凹面磨光的刀口 【Hohl·kopf】 (m.lu; umg.; abwertend》没有头脑的人,思想贫乏者 【'Hohl·kör·per】(m.3)空心物体 【'Hohl·kreuz】 (n.11>腰区脊椎前突 【Hohl·ku·gel】 (f.21>空心球,空心球体 【Hohl·la·dungs·gra·na·te】 (f.19>空心弹 【Hohl·leis·te】 (f.19) = Hohlkehle 【Hohl·lei·ter】 (m.3; El.>波导管 【Hohl·maß】 (n.11>容量单位;〈Sy) Raummaß 【Hohl·mün·ze】 (f.19)=Brakteat 【Hohl·na·del】 ❶针管❷套管,插管 【Hohl·naht】 抽丝线织,花饰线织 【Hohl·or·gan】 (n.11; Anat. >空腔器官 【'Hohl·pfen·nig】 (m.1)=Brakteat 【'Hohl·raum】 黑体辐射器,黑体辐射体 【Hohl·raum·ver·sie·ge·lung】 <1.20; bei Kfz>空室涂抹 【Hohl·saum】 (m.lu; Textilw.>抽丝花边,抽丝垂穗 【'hohl|schlei·fen】 (V.t.218; hat)把……磨成凹形刀锋 【Hohl·schliff】 (m. 1; unz.)凹形刀锋:Rasiermesser (Schlittschuhe) mit ~凹形刀锋剃刀(滑冰鞋) 【'Hohl·spie·gel】 (m. 5; Opt.)凹面镜;《Sy>Konkavspiegel 【Hohl·stein】 (m.1>=Hohlblockstein 【'Hohl·tier】 (n.11; Zool.>腔肠动物 Coelenterata: (Sy) Zölenterat 【Höh·lung】 (1.20) ●凹面,凹处;洞穴❷孔,洞,腔❸侵蚀 【'Hohl·ve·ne】 <[-ve-] f. 19; Anat.腔静脉 Venae cavae; Hohlader 【hohl·wan·gig】〈Adj.>面颊凹陷的 【Hohl·war·ze】 (f.19; Med.>凹陷乳头 【'Hohl·weg】 (m.1>山隘,狹路 【'Hohl·wel·le】 (f.19;Tech,>空心轴 【Hohl·welt·the·o·rie】 (f.19;unz.>宇宙空心论 【Hohl-wurm】 ●空心砖❷凹面瓦 【Hohn】 (m.; (e)s; unz.〉嘲弄,嘲讽:beißender (bitterer)~尖刻(辛辣)的嘲讽:es ist der reinste ~ 这简直荒谬透顶; nichts als((od.>nur) und Spott ernten 只遭到嘲弄和讥笑jmdm. etwas zum ~e tun为气某人而做某事 【höh·nen】 (V.; hat; geh. > I 〈V.i.讥讽,讥刺:.....!"höhnter 他讥讽地说:“……!”Ⅱ(V.t.; selten) = verhöhnen 【Hoh'neu·jahr】〈n. 11; unz.〉主显节;〈oV〉Hochneujahr 【'Hohn-ge-läch·ter】 (n.13;unz.〉讥讽的笑声 【'höh·nisch】 (Adj.>讥讽的,幸灾乐祸的 【hohn|lä·cheln, Hohn·lä·cheln】 (V.i.; hat>讥讽地微笑,恶意地微笑 【Hohn·lä·cheln】〈n.;-s; unz.〉讥笑,嘲笑 【'hohn|la·chen, 'Hohn·la·chen】 (V.i.; hat;geh.)嘲笑,幸灾乐祸地讥笑:er lachte Hohn/ er hohnlachte他幸灾乐祸地讥笑 【hohn|spre·chen, 'Hohn·spre·chen】 (V.i. 246; hat; geh.>jmdm.~嘲弄,蔑视,践踏,与…背道而驰:das spricht jeglicher Menschlichkeit Hohn 这是违反任何人道的;das spricht allen Gesetzen des Anstandes Hohn 这是与一切礼节规矩背道而驰的 【ho·ho!】=heu! 【hoi·ho!】 摊贩零售商业 【hö·kern】 (V.i.; hat; veraltet)零售,零卖;→a.verhökern 【Ho·kus·po·kus】 (m.; -; unz.) ●戏法❷(fig.)骗术,欺骗❸恶作剧,玩笑,胡闹:das ist doch alles nur~!这一切只不过是胡闹! die Kinder treiben allen möglichen ~孩子们搞了各种恶作剧 【hold】 【'Hol·de】 (f.19; veraltet) ●女妖精,女精灵;仙女:die~n〈germ. Myth.〉日耳曼神话中的死者幽灵❷(umg.; scherzh.〉情人,女朋友:er geht mit seiner ~n zum Tanzen 他与情人去跳舞 【'Hol·der】 (m.3; ober- u.mitteldt.> = Holunder 【Hol·ding】 (f. 10), **Hol·ding·ge·sell·schaft** <['houl-]f.20>持股公司,股权公司,控股公司 【'hol·drio!, 'hold·rio!】 喂!(山地牧人的呼喊声,欢呼声) 【'hold·se·lig】 优美的,可爱的,俊俏的,迷人的:ein ~es Antlitz (Lächeln)妩媚可爱的容貌(微笑) 【'Hold·se·lig·keit】 优美,可爱 【Ho-le】 <['houl] n.15; Sp.; Golf>洞 【'ho·len】 (V.t.; hat)●取来,拿来;携来,接来;请来(Person人); den Arzt ~请医生;Atem~吸气;tief Luft~深呼吸;morgens die Post (Semmeln)~每天早晨去取邮件(小面包); sich(bei jmdm.) Rat ~ (向某人)请教;sich einen Schnupfen ~得了感冒;ein Mädchen zum Tanz ~请一位姑娘去跳舞;bitte hol den Vater, er wird von dem Telefon verlangt 叫父亲来接电话;Kohlen aus dem Keller ~ 从地窖取煤;ein Kind (bei der Geburt) mit der Zange~(分娩时)用产钳取出一小孩; einen Anzug vom Schneider ~ 从裁缝处取回西服; dabei ist nichts zu ~ (umg.>这没啥油水可撈❷得到,获得❸招致,招惹:sich eine Abfuhr~遭到拒绝❹hol dich der Teufel!你滚开!(让我安宁点); der Teufel soll ihn ~! 整体论 【ho'lis·tisch】 (Adj.Philos.>整体论的 【Holk】 (m. 1od. 23 od. f.7od. 20;im MA〉三桅船; Hulk 【'hol-la!】 ●喂!(唤起注意):~,wer kommt denn da?喂,谁来啦?●嗨!哎呀!(表示制止或惊奇):~, das geht zu weit, so geht das nicht!嗨,这太过分了,这样是不行的!~, das hätte ich aber nicht von ihm gedacht!嗨,我真没想到会是他干的!~,fast wäre ich hingefallen!哎呀,我差点摔倒啦! 【'Hol·län·der】 (m.3) ●荷兰人❷牛奶场老板;租用母牛者 ❸(Papierherstellung〉打浆机 ❹四轮儿童游戏车❺der Fliegende~(传说中)乘鬼船在海上漂流的人 【'Hol·län·de'rei】 (f. 18; veraltet〉乳酪业,乳酪 【Hol·län·der·fens·ter】〈n.13〉单扇的暖房窗 【Hol·län·der·müh·le】 (f.19>荷兰式风磨 【hol·län·dern】 (V.; hat〉 I (V.t.; Buchbinderei>●锁线装订,串线装订❷打纸浆 Ⅱ《V.i.>双人臂部交叉滑冰 【'hol·län·disch】 (Adj.>荷兰的:~e Sprachen 荷兰语:→a. flämisch 【'Hol-le】 (f.19) ❶(bei Vögeln)鸟类的冠羽 ❷(allg.; veraltet〉发束,发髻❸ Frau schüttelt die Betten (Volksglaube〉下雪了 【Höl·le】 (f.19;unz.〉地狱,阴间:Ausgeburt der ~可怕的怪物,魔鬼;der Fürst der ~魔鬼,魔王;der~ der Schlacht entkommen sein 逃脱战火; er hat dort die ~他在那里过着地狱般的生活;dort ist die ~ los 那儿暴风雨正铺天盖地而来(闹得天翻地覆); das Leben dort ist eine ~ 那儿的生活像地狱一般;jmdm. die ~ heiß machen恐吓某人;死缠某人(要求某事);jmdm. das Leben zur ~ machen 使某人过地狱般的生活;fahrscher dich zur ~!〈derb.>你滚开! jmdn. zur ~ wünschen 诅咒某人;der Weg zur ist mit guten Vorsätzen gepflastert (sprichwörtl.〉好心也会办坏事 【'Höl·len·angst】 (f.7u; unz.; fig.; verstärkend〉极度的恐惧 【Höl·len·fahrt】 (1.20)~ Christi 地狱之行 【Höl·len·fürst】〈m.16;unz.〉恶鬼,魔鬼;阎王 【Höl·len·hund】 (m.1; unz.; grch.Myth.>希腊神话中的冥府看门狗 【Höl·len'lärm】 (m. 1; unz.; fig. ; umg.; verstärkend>极大的喧闹声,震耳欲聋的轰隆声 【Höl·len·ma·schi·ne】 (f.19)定时炸弹 【Höl·len·pein】 (f.; -; unz.: fig.; umg.; verstärkend>极度痛苦 【Höl·len·qual】 (f.20;fig.; umg.>巨大的痛苦,极大的折磨 【Höl·len·spek·ta·kel】 (m.5; umg.; verstärkend)极大的喧闹声 【Höl·len·stein】 (m.1; Chem.)硝酸银棒 【Hol·ler】 (m.3; oberdt. >= Holunder 【Hol·le·rith·ma·schi·ne】 (f.19)Lochkartenmaschine 【höl·lisch】 (Adj.>●地狱的,地狱般的,恶魔般的:das~e Feuer 地狱之火❷花园吊椅 【Holm¹】 (m.1> ●梯子两旁的竖杆;双杠的杠木●飞机的翼梁❸斧柄,锤柄❹船桨柄 ❺横梁,顶梁 【Holm²】 ●河中或近陆地的小岛 ②船坞 【Holm·gang】 古代日耳曼人在荒岛举行的决斗 【'Hol·mi·um】 钬 【ho·lo..., Ho·lo...】 (in Zus.)完全……全息……….holokristallin 全晶质的,全结晶的,Hologramm 全息图 【Ho·lo·caust】 (m.; -s; unz.; engl.-amerikan.Bez.für)❶燔祭(指烧全兽祭神)❷大屠杀, <966> 大烧杀(尤指第二次世界大战期间对犹太人的杀戮);(Sy) Shoa 【Ho-lo-en·zym】〈n.11>全酶 【Ho·lo·gra·fie】 (f.19> I 全息摄影照片;〈oV>Holographie 【ho·lo·gra·fie·ren】 (V.t.; hat) ●亲笔写❷全息摄影;holographieren 【ho·lo·gra·fisch】 (Adj.>❶亲笔写的❷全息摄影的:~e Aufnahme 全息摄影照片;〈oV>holographisch 【Ho·lo·gramm】 (n.11>全息图 【Ho·lo·gra·phie】 (f.19> = Hologra fie 【ho·lo·gra·phie·ren】 (V.t.; hat>=holografieren 【ho-lo'gra·phisch】 (Adj.>=hologra fisch 【ho-lo-kris·tal'lin】〈Adj.>全晶质的,全结晶的 【Ho·lo·me·ta·bo'lie】 短语的(用一单词表示整句意思,如Geh!你走吧!):~er Sprachbau 简短的语言结构 【ho'lo·tisch】 完全的,全部的 【ho-lo·zän】 (Adj.>全新统的,全新世的;〈Sy〉alluvial (veraltet> 【Ho·lo·zän】 (n.11; unz.)全新统,全新世;〈Sy〉Alluvium 【'hol·pe·rig】 (Adj.>●不平的,坑坑洼洼的(Weg道路)❷(fig.〉不通顺的,不流畅的(Stil文笔);holprig 【'hol·pern】 (V.i.; hat/ist>颠簸地行驶:der Wagen hat geholpert (ist über die Brücke geholpert)车子颠簸地行驶(驶过大桥); die Sätze~ 句子不通顺; beim Lesen holpert er noch他还读得结结巴巴 【'Hol·per·schwel·le】 (f.19>铺在公路上限制车速用的地坎 【'holp·rig】 =holperig 【'Hol·schuld】 债权人转交给债务人的债务(风险由债权人自己承担);〈Ggs〉Bringschuld 【'Hol·stei·ner】(m.3>荷尔斯泰因优质马,荷尔斯泰因坐骑 【'hol·ter·die·pol·ter】 (Adv., umg.〉❶轰轰隆隆地❷仓皇地,手忙脚乱地:~ die Treppe hinunterlaufen (-stürzen)轰轰隆隆地奔(摔)下楼梯 【Ho'lun·der】 (m.3; Bot.>接骨木属 Sambucus:Schwarzer ~洋接骨木 Sambucus nigra; Holder, Holler (oberdt.> 【Ho'lun·der·bee·re】 (f.19〉西洋接骨木果;(Sy>Fliederbeere 【Ho'lun·der·tee】〈m.6; unz.>接骨木花茶;(Sy>Fliedertee 【Holz】 (n.12u> I 骄傲与愚蠢是同一回事; einen Ofen mit ~ heizen 用木柴生炉子取暖; eine Wand(ein Zimmer) mit ~ verkleiden 用木板装墙面(房间);dasitzen wie ein Stück ~不吱声呆坐着❷木制的: ein Gegenstand aus ~一件木制的东西; ich bin doch nicht aus~!我可不是木头做的(我是有血有肉的);er ist aus anderem~ geschnitzt als du 他具有与你不同的性格❸~sägen (fig.; umg.; scherzh.〉打鼾; aus feinem geschnitzt (fig.〉有敏锐的感觉;aus grobem geschnitzt (fig.〉无敏锐感觉,无动于衷;~ in den Wald tragen (fig.>往森林里运木头(多此一举)II〈unz.〉●木管乐器:das war zu laut (zu leise, zu stark, zu schwach)这木管乐器的声音太大(太小,太强,太弱)●森林:ins ~ gehen(fahren)走进(驶进)森林;das Wild zieht zu~e野兽返回森林❸枝条:der Baum ist ins ~ geschossen这棵树尽长枝条(却很少结果) 【'Holz-ap-fel】 木灰 【Holz·bau】 (m.; -(e)s;-ten) I 〈unz.>木结构II〈zählb.>木结构建筑物 【'Holz·bein】 (n.11>断肢者的木制假腿 【Holz·bild·hau·er】 (m.3) = Bildschnitzer 【Holz·bild·hau·e·rei】 (f. 18; unz.) = Bildschnitzerei 【'Holz·bir·ne】 (f.19>洋野梨 Pyrus communis;Wilde Birne 【Holz·blä·ser】 (m.3; Mus.>木管吹奏乐器演奏者 【Holz·blas·in·stru·ment, 'Holz·blas·ins·tru·ment, 'Holz·blas·in·stru·ment】 (n. 11; Mus.>木管吹奏乐器(如巴松管、双簧管) 【Holz·bock】 (m.lu〉●木架子❷(Zool.〉篦子蜱 Ixodes ricinus 【Holz·boh·rer】 (m.3〉 ●木钻子❷(Zool.>木蠹娥科 Cossidae ❸= Borkenkä fer 【Holz·brand·ma·le·rei】 木柴蒸馏(法) 【Holz·dieb·stahl】 (m.lu>私自伐木,树木盗窃 【Holz·draht】 (m.lu〉制造火柴、木器等用的细木条,细木棒 【'Holz·ein·schlag】〈m.lu; unz.〉日用木材采伐,经济林木采伐 <967> 【'hol·zen】 (V.i; hat>❶伐木,砍树❷生火取暖❸《Jägerspr.)爬树(Raubwild猛兽);(在树丛中)跳来跳去❹(fig.; umg.)工作不细心 ❺(Sp..bes.Fußb.>做粗野动作,犯规❻(Mus.)经常弹奏错误 【Hol·zer】 (m.3; veraltet〉 ❶伐木工人❷(Sp..bes.Fußb.>作风粗鲁的运动员(尤指足球运动员) 【Hol·ze·rei】 做粗野或犯规动作❷〈Mus.)不按节奏乱弹 【höl·zern】 (Adj.>●木制的,木头的❷〈fig.>生硬的,笨拙的,不灵活的(Mensch人,Manieren举止,Stil文笔) 【Holz·es·sig】 (m.1; unz.; Chem.>木醋酸 【Holz·fäl·ler】 伐木工 【Holz·fa·ser】 (f.21>木质纤维 【Holz·fa·ser·plat·te】 (f.19>木质纤维板 【Holz·fa·ser·stoff】(m.1>木质纤维材料 【'Holz·fäu·le】 (f.;-;unz.〉由蕈类造成的木材干朽;(Sy) Holzschimmel 【'holz·frei】 (Adj.〉不含木浆的(Papier纸);木煤气 【'Holz·geist】 (m.1; unz.; Chem.〉木精,木醇 【'holz·ge·recht】 (Adj.) = forstgerecht 【'Holz·ge·rech·tig·keit】 (f.20; unz.; früher) = Holzungsrecht 【Holz·ge·wächs】 <[-ks] n.11; Bot.>木本植物 【'holz·hal·tig】 (Adj.>含木(纸)浆的(Papier纸,如 Zeitungspapier报纸);〈Ggs)holzfrei 【Holz·ham·mer】〈m.3u〉木槌:jmdm.etwas mit dem beibringen (fig.; umg.)粗鲁地教某人做事;der hat wohl eins mit dem ~ gekriegt? (fig.; umg.>他大概头脑有点不正常 【Holz·ham·mer·me·tho·de】 (f.19; umg.;scherzh.>简单粗鲁的办法:mit der ~ unterrichten 用简单粗鲁的方法教学 【'hol·zig】 ●含木质纤维的❷有纤维的(Frucht果质,Spargel芦笋) 【'Holz·kitt】 (m.1>嵌木器的油灰 【Holz·koh·le】 (f.19)木炭 【'Holz·kopf】 (m.lu; fig.; umg.; scherzh.〉❶傻瓜,呆子❷感情不细腻的人 【Holz·laus】 = Staublaus 【Holz-leim】 (m.1>木材黏合胶 【Holz·ma·le·rei】 (f. 18; unz.)木板绘画;a.Ta felmalerei 【Holz·mehl】 (n.11; unz.>锯末 【Holz·mess·kun·de】 (f. 19; unz.)森林测量学(包括确定树龄,林木生长和林木数量的普查等) 【Holz-na-gel】 (m.5u)木钉,本栓 【'Holz·öl】 (n.11; unz.>木油,桐油;〈Sy)Tungöl 【Holz·pan·ti·ne】 (f.19), **'Holz·pan·tof·fel** 木屐,木拖鞋 【Holz·pap·pe】 木纤维纸板 【'Holz·pilz】 (m.1)=Hausschwamm 【Holz·plas·tik】 木雕,木雕作品 【Holz·po·ly·ose, 'Holz-po·ly-o-se】 (f.19)=Hemicellulose 【'Holz·scheit】 (n.11>劈柴 【Holz·schim·mel】 =Holzfäule 【Holz·schliff】 (m.1; unz.)(作纸浆用的经过研磨的)木材纤维 【Holz·schnei·de·kunst】 (f.7u; unz.> = Holzschnitt I 【Holz·schnei·der】 (m.3>木雕术 【Holz·schnitt】 (m.1> I 软木纵面木刻术; 软木面木刻板画;→a. Holzstich 【Holz·schnit·zer】(m.3)木雕刻者,木雕艺人;→a. Bildschnitzer 【Holz·schnit·ze·rei】 I 木雕:→a. Bildschnitzerei II 木雕品 【Holz·schutz】 (m.; -es; unz.>木材防护(防潮,防朽,防蛀) 【Holz·schutz·mit·tel】 (n.13>木材防护剂 【Holz·schwamm】 =Hausschwamm 【'Holz·span】 (m.lu>木片,刨花;木屑 【Holz·span·plat·te】(f.19>木屑板,刨花板 【Holz·spi·ri·tus】 (m.;-; unz.>木精,木醇 【'Holz·stich】 (m.1〉I〈unz.〉硬木断面木刻术Ⅱ 硬木断面木刻板画 【Holz·stift】 (m.1〉小木钉 【Holz·stock】(m.lu>木刻用板材 【'Holz·tau·be】 =Ringeltaube 【'Holz-teer】 (m.1; unz.; Chem.>木焦油 【'Hol·zung】 ●小丛林,小树林❷木材砍伐 【Holz·ungs·recht】 (n. 11; unz.〉伐木权;(Sy>Holzgerechtigkeit 【'Holz·ver·band】 (m.lu), **Holz·ver·bin·dung** (f.20>木材拼合 【Holz·ver·koh·lung】 <1.20; unz.>木材碳化作用 【Holz·ver·zu·cke·rung】 (f.20; unz.)木材糖化作用 【'Holz·weg】 (m. 1; urspr.) ●木材运输道路❷(fig.>错误途径:du bist auf dem ~你搞错了 【Holz·wirt·schaft】 (f.20; unz.>木材业 【Holz·wol·le】 (f.19; unz.>木棉 【Holz·wurm】 〈m.2u; Zool. >木蠹蛾科,豹蠹蛾科,窃蠹科 【Holz·zu·cker】 (m.3; unz.> ❶木糖❷=Xylose 【Hom·a·tro'pin, Ho·mat·ro'pin】 (n.11; unz;Pharm.>用于短期瞳孔扩张的杏仁酸和促性腺激素的结合物 【Home-ban·king】 (['houmbænkin] n.15; engl.>通过电脑等在家同银行办理业务 【Home·base】 <['houmbeis] n.; -, -s[-siz]: Sp.; engl.)本垒;〈Sy) Homeplate <968> 【Home·com·pu·ter】 ['houmkəmpju:tər]m.3>= Heimcomputer 【Home·dress】 <['houmdres] n. od. m.;, es [-dresiz]engl.>休闲运动装;〈Sy〉 Homewear 【Home·figh·ter】 (['houmfaitə (r)] m. 3; Sp.;Boxen; engl.〉拳击比赛中的主场选手 【Home·land】 <['houmlænd]n.15; bis 1994 in der Republik Südafrika; engl.>南非种族隔离制中的黑人家园(种族隔离区) 【Home·page】 <['houmpeidz] f.; -;-s [-dziz];EDV; engl.>主页;→a. Webseite, World Wide Web 【Home·plate】 <['houmpleit] n. 15; engl.> = Homebase 【Ho·me·ri·de】 (m. 17; imantiken Griechenland>荷马式行吟 【ho·me·risch】〈Adj.>荷马的,荷马似的,荷马风格的,荷马史诗的:~es Gelächter放声大笑,狂笑不已 【Home·rule】 <['houmru:1] f.; -; unz.; engl.>爱尔兰独立前的地方自治 【Home·run】 <['houmran]m.6; Sp.; Baseball; engl.>全垒打 【Home·sit·ter】 (['houm-] m. 3; engl.> =Haushüter 【Home·spun】 <['houmspan] n.15; engl.>霍姆斯本呢,手工纺织呢 【Home·sto·ry】 (['houmstɔ:ri] f.10; engl.)名人花边新闻 【Home·trai·ner】 <['houmtreinə(r)]m.3;engl.>家用体育锻炼器械;〈Sy>Heimtrainer 【Home·wear】 <['houmwe:r]f.; -; unz.; engl.) =Homedress 【Ho·mi'let】 (m.16.>●说教术研究者❷说教者,布道者 【Ho·mi'le·tik】 〈f.20;unz.〉布道学 【ho·mi'le·tisch】〈Adj.>布道学的,布道的,说教的 【Ho·mi·li'ar, Ho·mi·li'a·ri·um】 (n.; -s;-rien>布道募捐 【Ho·mi·lie】 (f.19>●牧师布道❷说教 【Ho-mi·ni·de】 装上同形牙的;〈Ggs〉heterodont 【Ho·mo·ehe】 (f.19;umg.〉同性婚姻 【Ho·mo·e·ro·tik】 [-][.20; unz.) ❶ (i. e.S.)= Homosexualität (i.w.S.〉同性恋 ❷=homoerotisch <[-----] Adj.> ❶ = homosexuell② homophon; (Sy) monodisch; (Ggs>polyphon 【Ho·mo·fon】 Homophonie; (Sy) Monodie ; Polyphonie 【Ho·mo·ga·mie】 (f.19; unz.〉同于生殖,雌雄同熟;〈Ggs) Heterogamie 【ho·mo·gen】 (Adj.)均匀的,均质的;同类的,同种的;〈Ggs>inhomogen, heterogen 【Ho-mo-ge'nat】〈n.11〉均质化产品 【ho·mo·ge·ni'sie·ren】 (V.t.;hat>使均匀,使均质化 【Ho·mo·ge·ni'tät】 ●同种,同质性;〈Ggs) Heterogenität, Inhomogenität❷齐次性❸均匀性,均质性,均一性 【Ho·mo·go·nie】 (f. 19; unz.; philos.〉同生; Heterogonie 【Ho·mo'graf】 Homograph 【Ho·mo'graph】 (n.11;Sprachw.>= Homograf 【Ho·mo·io'te·leu·ton】 (n.; -s, -ta〉 =Homöoteleuton 【ho·mo·io·therm】 (Adj.; Biol.〉恒温的,温血的~e Tiere Warmblüter; poikilotherm 【ho-mo'log】 ●同部位的②相当的,相应的❸同源的:~e Organe 同源器官❹同系的:~e Reihen(Chem.〉同系列 【Ho·mo·lo·gie】 (f.19> 思想与行为的一致性❷(Psych.〉行为方式一致性 【Ho·mo·mor·phis·mus】 同态;异质同晶现象 【ho·mo·nom】 heteronom 【Ho·mo·no'mie】 (f.19; unz.〉同律性,同列性,同系性;〈Ggs>Heteronomie 【ho·mo'nym, ho·mo'nym】 同音异义词(如das Steuer 和 die Steuer) 【Ho·mo·ny·mie, Ho·mo·ny·mie】 Allopath 【Ho·möo·pa·thie】 (f.19; unz.>类似疗法,顺势疗法;〈Ggs>Allopathie 【ho·möo·pa·thisch】〈Adj.>采用类似疗法的,采用顺势疗法的:~er Arzt顺势疗法医生; <969> jmdn. behandeln 用类似疗法治疗某人;(Ggs)allopathisch 【Ho·möo'te·leu·ton】 (n.; -s, -ta; Rhet.; grch.>押韵(如 Morgenrot bringt frühen Tod); (OV)Homoioteleuton 【ho·mo'phag】 单一营养的(摄入纯动物或植物营养);(Ggs>heterophag 【ho-mo'phil】 (Adj.; geh.)=homosexuell 【Ho·mo·phi·lie】 (f. 19; unz.; geh.> =Homosexualität 【ho·mo·phon】 混成层;〈Ggs>Heterosphäre 【ho·mo·zen·trisch, ho·mo'zent·risch】 (Adj.>同中心的 【ho·mo·zy·got】 (Adj.; Biol.〉同合子的,同型接合体的,纯合体的;〈Sy〉gleicherbig, reinerbig; (Ggs heterozygot 【Ho'mun·ku·lus】 (m.; -, -li> ●小人,侏儒❷ ❶蜂蜜❷(sinnbildl. für>甜言蜜语:jmdm. ~ um den Bart (ums Maul) schmieren (streichen) (fig.; umg.)用甜言蜜语奉承某人 【Ho·nig·amei·se】 (f.19>蜂仪 Hyrmecocystus mexicanus 【'Ho·nig·bie·ne】 (f.19; Zool.>蜜蜂 Apis mellifica 【Ho·nig·blu·me】(f.19)蜜花: (Sy) Nektblume 【Ho·nig·brot】 (n.11>●奶油蜜糖面包❷=Honigkuchen 【Ho·nig·dachs】 <[-ks]m.1>食蜜獾 Mellivora capensia 【Ho·nig·drü·se】 (f.19; meist Pl.; Bot.〉花的蜜腺;〈Sy)Nektarium 【'ho-nig·far·ben】〈Adj.>蜂蜜色的,金黄色的 【Ho·nig·fres·ser】 (m. 3; Zool.〉吸蜜鸟科 Meliphagidae 【'ho·nig·gelb】 (Adj.>蜂蜜黄色的 【'Ho·nig·gras】 (n.12; unz.; Bot.〉绒毛草属 Holcus; (Sy Roßgras 【'Ho·nig·klee】 (m. 6; unz.; Bot.>草木樨属 Melilotus: Echter ~黄花草木樨 M.officinalis; Gezähnter ~细齿草木樨M.dentatus;Weißer ~ 白花草木樨 M. albus; (Sy>Hirschklee, Steinklee 【Ho·nig·ku·chen】〈m.4>蜂蜜糕点:〈Sy〉Honigbrot 【Ho·nig·ku·chen·pferd】 (n. 11; fig.; umg.;scherzh.>头脑简单的人:grinsen wie ein ~ 眉开眼笑;满脸奸笑;strahlen wie ein ~ 笑容满面 【Ho·nig·le·cken】 (n.) = Honigschlecken 【Ho·nig·me·lo·ne】(f.19>蜜瓜 【Ho·nig·mo·nat】 (m.1>, **'Ho·nig·mond** (m. 1>蜜月 【'Ho·nig·mot·te】 (f.19>=Wachsmotte 【Ho·nig·pilz】 (m.) = Hallimasch 【Ho·nig·schle·cken】 (n.; umg.; nur in der Wendung das ist kein ~这挺难的;这事难办;●甜似蜜的❷《fig.)过分热情的,虛情假意的(Lächeln微笑,Worte话) 【Ho·nig·tau】 (m.;-(e)s; unz.)蜜露,甘露 【Ho·nig·wa·be】 (f.19)=Bienenwabe 【Ho·nig·wein】 (m.1; unz.>=Met 【Ho·ni soit qui mal y pense】 [ə'ni 'soa ki'mali pas]>心怀邪念者可耻 【Hon·neurs】 [ǝ'ne:rs] nur Pl.; veraltet; frz.>敬礼,敬意:die~ machen 接待宾客 【ho-no'ra·bel】 (Adj.; veraltet〉尊敬的,尊贵的;正直的,正派的 【Ho-no'rar】 (n.11; bei freien Berufen>自由职业者的酬金,报酬(Autoren~稿酬,Stunden授课酬金) 【Ho·no·rar·for·de·rung】 (f.20; bei freien Berufen>酬金账单 【Ho·no'rar·pro·fes·sor】 (m.23)名誉教授 【Ho·no·ra·ti·o·ren】 (nur Pl.; heute meistscherzhaft)(小城镇的)德高望重者,绅士 【ho·no'rie·ren】 (V.t.; hat〉 ●给自由职业者的付酬金:eine Arbeit gut (schlecht)~给一份优厚(微薄)的酬金工作❷兑现(Wechsel汇票)❸(umg.a.〉赞许:jmds. Verhalten (Einsatz)~赞许某人的行为(投入) 【ho'no·rig】 (Adj.〉正直的,慷慨的 【ho'no·ris 'cau·sa】 (Abk.:h.c.; lat,荣誉性的,名誉上的:Dr.phil.h.c.; Doktor 【Ho·no·ri·tät】 (f.20) I (unz.〉正直,正派Ⅱ《zählb.〉正直的人,正派的人 【'Hon·véd】 <[-ve:d] ung.) I (f.; -; unz.) ❶(1848年)匈牙利国民军❷(seit 1868)匈牙利国防军❸(seit 1918)匈牙利军队Ⅱ(m.6; <970> seit 1848)匈牙利志愿军,国防军战士 【hoo·ked】 <['hukt] Adj.; Drogenszene; engl.>吸毒上瘾的 【hoo·ken】 <['hukən] V.i.; hat; Sp.; Golf)打左曲球 【Hoo·ker】 (['hukə(r)] m.3; Sp.>擅长打左曲球的高尔夫球手 【Hook·shot】 <['hukſǝt]m. 6; Sp.; Basketball>勾手投球 【Hook·spin】 ['huk-]m.6; Golf>边转(旋)球 【Hoo·li·gan】 (['hu: ligǝn]m.6; engl.>好打架斗殴的青年足球迷 【Hop】 (m.6; Sp.; Leichtathletik〉三级跳中的第一跳;→a. Jump 【'hop·fen】 (V.t.; hat〉Bier~ 制造啤酒时给啤酒加啤酒花 【'Hop·fen】 苗榆属,铁木属 Ostrya: Europäische欧洲铁木 O.car pini folia 【Hop·fen·dar·re】(f.19)忽布烘干器 【'Hop·fen·klee】〈m.6;unz.>野苜蓿 Medicago lupulina 【Hop·fen·stan·ge】 (f.19〉❶忽布爬藤的杆条❷(fig.; umg.; scherzh.)瘦长的女人 【Ho'plit, Hop'lit】 (m.16>古希腊重步兵 【hopp!】 ●快!赶快!跳! ~ steh auf!快起来! bei ihm muss alles ~~ gehen 他干什么事都匆忙草率;jmdn. ~ nehmen 捉住某人;aber nur ein bisschen~!快点吧!❷开始:~!开始! 【'hop·peln】 (V.i.;ist>蹦蹦跳跳地前进(尤指兔) 【Hop·pel·pop·pel】 (n.13) ●用炒蛋、火腿及煎马铃薯做的农民的早点●用鸡蛋、白兰地、甜酒和糖调制的混合甜酒 【'hop·pen】 (V.i.;ist;nddt.>蹦,跳跃 【'hopp·la!】 抓住,捉住:jmdn~ 逮捕某人;die Täter wurden von Polizisten hoppgenommen 肇事者被警察逮捕T: (Sy)hopsnehmen 【hops】 (Adv.; umg.>毁坏,丢失:~ sein(gehen)毁坏,丢失;死于非命; das Geld (das Gerät) ist ~钱(工具)丢了 【hops!】 =hoppnehmen 【'ho·ra】 (Zeichen:>时,点钟(用于计时):6六点钟 【'Ho·ra¹】 (f.;-, -ren; meist Pl.; lat.〉❶(天主教)规定祈祷时间❷规定的祈祷(包括唱圣歌、诵赞美诗和读经): die Horen beten 按规定做祈祷;Hore 【'Ho·ra²】圆舞,围圈跳舞 【Hör·ap·pa·rat】 (m.1>助听器 【Ho'ra·ri·um】 (n.; -s, -ri·en; lat.) = Stundenbuch 【'hör·bar】 (Adj.>可听到的,听得见的;kaum~几乎听不见; bestimmte hohe Schwingungen sind für das menschl. Ohr nicht mehr ~ 某些高(频)震动是人的耳朵不能听到的 【Hör·bar·keit】〈f.20;unz.>可听到 【Hör·be·hin·der·te(r)】 (f.30(m.29)>丧失听力者,失聪者,听力差者 【Hör·be·reich】 (m.1>●听觉范围 ❷声音可及范围,广播可及范围:~eines Rundfunksenders 一个无线电广播发射机可及的范围 【Hör·bild】 (n.12〉广播中采取戏剧形式的报道 【Hör·bril·le】 (f.19)视听器(眼镜形助听器) 【'hor·chen】 (V.i.; hat>❶倾听,谛听;注意听:ich horche schon die ganze Zeit, ob ich nicht seine Schritte höre 我全部时间都在留心倾听,是否听到他的脚步声;auf die Atemzüge eines Kranken ~细听病人的呼吸声❷〈umg.>偷听,窃听:an der Tür~ 倚门偷听 【'Hor·cher】听音器,窃听器;震动检查器 【Horch·pos·ten】 偷听点 【'Hor·de¹】 (f.19>储放马铃薯、水果等的木条架(Kartoffel~ 马铃薯架,Obst~ 水果架) 【'Hor·de²】 (f.19)(人)群,乌合之众:eine ~ von Kindern (Soldaten)一群孩子(士兵) 【'Ho-re】 (f. 19) ❶= Hora ❷(meist Pl.; grch.Myth.>时序三女神(bei Hesiod〉司秩序、正义、和平的女神 ❸die~n《时序》杂志(席勒于1795-1797年主编的文艺杂志) 【Horen】 (Pl. von) Hora, Hore 【hö·ren】 (V.; hat) I (V.t.)●听,听到(Schall声音): hört, hört! 到我的消息的;Lassen Sie bald von sich ~!请快告知您的情况! das lässt sich ~这还值得听听❷听说,听到,耳闻: ich habe gehört, dass... 我听说……; hast du schon gehört, der X soll verhaftet sein 据说X被捕了,你听说了吧; ich habe sagen, dass... 我偶然听到有人说……; er hört sich gern reden 他老爱让别人听他的长篇大论; höre und staune! 听着,你会大吃一惊的! ich höre es an seiner Stimme, dass er ärgerlich ist 我从他说话的声音可以听出他生气了;ich habe davon gehört我对此已有所闻;ich will davon nichts ~我不想知道这事; sich vor jmdm. ~ lassen 让某人听自己谈话(唱歌,演奏,演讲); wie ich hörte, ist er gestern angekommen 听说,他昨天已经到了;ich habe von ihm (über ihn) viel (nichts Gutes) gehört 关于他,我听到很多(几乎没听到一句)好话;von dir hört man ja schöne Dinge (iron.〉人们听到关于你的好事可不少啦●参加,出席(Messe弥撒,Vorlesung 大学讲课)Ⅱ (V.i.; umg.〉 ●听得见,听得到:gut(schlecht)~听力好(坏); er hört schwer 他听觉迟钝;er hört nur auf einem Ohr 他只有一只耳朵听得见②听,听着,倾听: du sollst hören, wenn ich rufe! 我喊你,你就得听!●听话,听从:ich kann sagen, was ich will, der Junge hört einfach nicht 无论我说什么,这孩子就是不听(从); alles hört auf mein Kommando 大家都听我的命令!auf jmdn. ~ 听从某人的话;aufjmds Rat 听从某人的建议;wer nicht ~ will, muss fühlen〈Sprichw.〉不听忠告,就得吃苦;der Hund hört auf den Namen... 这只狗名叫……… 【Hö·ren·sa·gen】 (n.; unz.; nur in der Wendung) etwas nur vom ~ kennen(wissen)只是道听途说知道某事 【'hö·rens·wert】〈Adj.)值得听的;diese Oper ist~这歌剧很值得听 【'Hö·rer】 听众(给电台)的来信 【Hö·rer·schaft】 (f.20; unz.〉听众 【Hör·er·zie·hung】 (f.20; unz.; Mus.)音乐教育课 【Hör·fä·hig·keit】 (f.20; unz.>听力 【Hör·feh·ler】 (m.3>听错,误解 【Hör·fol·ge】 (f.19>❶专题(连续)广播节目❷广播讲座 【Hör·funk】 (m.1;unz.〉无线电广播 【'Hör·ge·rät】 (n.11>助听器 【hör·ge·schä·digt】〈Adj.>听力受损害的:~e Kinder 听力受损害的孩子 【Hör·gren·ze】 (f.19〉听域 【hö·rig】 (Adj.>●从属的,隶属的②顺从的,依从的❸因性吸引而着迷的 【Hö·ri·ge(r)】 (f.30; (m.29); früher》依附农,农奴 【Hö·rig·keit】 (f.20; unz.>从属性,隶属性 【Ho·ri·zont】 (m.1.〉●地平线,天际线,地平圈:die Sonne berührte den ~ 太阳紧贴着地平线;die Sonne sank unter den ~太阳已落下天际;bis zum ~ sehen können 可以眺望到天际;〈Sy〉Gesichtskreis, Sehkreis❷眼界,视野,水平,见识:seinen ~ erweitern 拓展视野; einen beschränkten (engen, weiten) ~ haben(fig.>眼界有限(狭窄,宽阔); geistiger~ 精神境界;das geht über seinen ~ 这超出了他的理解力 【ho·ri·zon·tal】 (Adj.>水平的:~es Gewerbe《umg.)卖淫;《〈Ggs)vertikal 【Ho·ri·zon·ta·le】 (f.30)水平线,水平面,水平位置;Vertikale 【Ho·ri·zon·tal·in·ten·si·tät】 水平强度,水平应力,水平力:~des erdmagnetischen Feldes 地磁场的水平强度;Vertikalintensität 【Ho·ri·zon·tal·pen·del】〈n.13〉水平摆 【Ho·ri·zon·tal·ver·schie·bung】 水平移动 【Hor·mon】 (n.11>荷尔蒙,激素 【hor·mo·nal, hor·mo·nell】 (Adj.荷尔蒙的,激素的 【Hor·mon·prä·pa·rat】 (n. 11; Pharm.》人工荷尔蒙 【Hor·mon·the·ra·pie】 (f.19; Med.)激素疗法 【Hör·mu·schel】 (f.21>耳机,耳承 【Horn】 (n. 12u) ❶兽角:der Stier nahm den Mann auf die Hörner 这头水牛猛烈攻击一男子:den Stier bei den Hörnern nehmen (packen)(fig.〉大胆地去干一件困难的工作;sich die Hörner ablaufen (abstoßen) (fig.)磨去棱角,变得老练起来 ❷角制容器(Trink~兽角杯)❸(Mus.)圆号,法国号:in jmds. ~ blasen(tuten)与某人持同一意见; in dasselbe~ blasen (tuten) wie jmd. (fig.umg.〉与某人——一唱一和(意见相同); ins~ stoßen (短促有力地)吹号;〈Sy) Waldhorn ❹角状物,海角,岬,山峰❺《umg.〉(额角上的)肿块,肉瘤:sich ein stoßen (rennen)碰一(肿)疙瘩❻ihrem Ehemann Hörner aufsetzen 给丈夫戴绿帽子 【'Horn-ast】 (m.lu>长进木中的针叶树枯枝 【Horn·ber·ger】 (Adj.; nur in der Wendung)es ging aus wie das ~ Schießen 此事毫无成果 【Horn·blatt】 (n. 12u; Bot.〉金鱼藻属 Cerotophyllum 【'Horn·blen·de】(f.19;Min.>角闪石 【Horn·blen·de·fels】 (m. 16; Min.)闪石片岩,闪石页岩 <972> 【Horn·bril·le】 (f.19>角边眼镜 【Hörn·chen】 (n.14〉❶小角❷角形小面包 ❸松鼠科 Sciuridae (Eich~松鼠,Flug~鼯鼠) 【Horn·drechs·ler】 <[-ks]>, **'Horn·dre·her** 〈m.3)角制品生产者 【hor·nen】 (Adj.; veraltet)生有角质皮肤的,生茧子的 【hör·nen】 (V.; hat〉 I (V.refl.)sich~脱角,蜕角(Vieh 牲畜)Ⅱ(V.t.〉使……生角;→a.gehörnt 【Hör·ner·ab·lei·ter, Hör·ner·blitz·ab·lei·ter】 (m.3>角状避雷针,V形避雷针 【Hör·ner·hau·be】 (f.19;15; Jh.>尖角状的女帽 【hör·nern】 (Adj.>●角质的❷有甲的,有角质皮肤的 【Hör·ner·schlit·ten】〈m.4>角状雪橇 【Hör·nerv】 (m.23 od, fachsprachl.m.16〉第八脑神经,听觉神经 Nervus statoacusticus 【Horn·fels】 (m.16;Min.>角质岩 【'Horn·fisch】 (m.1) = Hornhecht 【Horn·glas】 (n.12u; unz.>舞台用布景窗 【Horn·hai】 (m.1; Zool.〉导齿鲨类 Heterodontoidei 【'Horn·haut】 ●茧子,老茧,角质化皮肤●骨痂,硬皮,皮角❸角膜 Cornea 【Horn·haut·ent·zün·dung】 (1.20; Med.>角膜炎;〈Sy) Keratitis 【Horn·haut·trü·bung】 (1.20; Med.>角膜混浊 【Horn·haut·über·tra·gung】 (f.20;Med.>角膜移植术;生茧子的,像茧子一样的,角质皮肤似的 【Hor'nis·se】 透翅蛾蝶 Aegeria apiformis 【Hor'nist】 (m.16;Mus.>号手 【Hor'nis·tin】 女号手 【Horn·klee】 (m. 6; unz.; Bot.>百脉根属 Lotus corniculatus; (Sy) Lotus 【'Horn·kluft】 兽蹄横断裂缝 【horn·klüf·tig】〈Adj.>兽蹄裂缝的 【Horn·ko·ral·le】 (f.19; Zool.)珊瑚属 Gorgonaria; 石竹科卷耳属 Cerastium 【Hörn·ling】 (m.1〉一种银耳属菌类 Colocera viscosa 【'Horn·mehl】 (n.11; unz.>角粉肥料 【Horn·mohn】 (m.1; unz.; Bot.>海罂粟的一种 Glaucium 【'Horn·och·se】 <[-ks]m.17; fig.; derb)傻瓜,笨蛋 【Horn·pipe】 <['hǝ:npaip] f.10; Mus.; engl.〉一种兽角制的管乐器 【Horn·ra·be】 〈m.17〉非洲犀鸟科 Bucorvus abyssinicus 【Horn·schrö·ter】 (m.3>=Hirschkä fer 【Horn·schwamm】(m.lu〉角质海绵 Cornacuspongia 【Horn·si·gnal, Horn·sig·nal】园艺用角屑肥料 【Horn·stoff】 (m.1; unz.>=Keratin 【Horn·strah·ler】〈m.3〉喇叭形微波发射天线 【Horn·tier】 (n.11)=Hornträger 【'Horn·trä·ger】 (m.3; Zool.>牛科 Bovidae; 瑞士类似棒球的球类活动 【Horn·vieh】 I 〈n.; -s; unz.〉有角牲畜II〈n.;-s;-vie·cher; fig.; derb>笨蛋 【Horn·vi·per】 ([-vi-]f.21; Zool.>角蝰 【'Horn·zie】 ([-ziə] f. 19; sächs.>快倒塌的旧房子,简陋小屋,棚屋 【Ho·ro·log】 (n. 11; veraltet〉, **Ho·ro·lo·gi·um** (n.; -s; gi·en; veraltet〉时辰仪,钟表 【Hör·or·gan】 (n.11>听觉器官,耳 【Ho·ro·skop, Ho·ros'kop】 (n.11>●星象,星相●占星,算命:jmdm. das ~ stellen 为某人占星 【hor'rend】 (Adj.>●可怕的❷非常的,过高的:einer Preis 过于昂贵的价格 【hor'ri·bel】 (Adj.; veraltet〉可怕的,令人恐惧的,令人战栗的 【hor'ri·bi·le 'dic-tu】(lat.>说起来真可怕(叙述一故事时用) 【Hor·ri·bi·li·tät】 (f.20; unz, veraltet〉可怕,恐怖 【hor·ri'do!】 恐怖片 【'Hor·ror·trip】 〈m.6;umg.>吸毒后产生的恐慌害怕的感觉 【Hör·saal】 (m.; -(e)s;-sä·le; in Universitäten>●大学里的阶梯教室❷〈umg.a.)在大学教室里的听课者总称 【Hör·sam·keit】 (f.20; unz.〉❶听觉❷(eindeutschend für) Akustik <973> 【Hör·schär·fe】 (f.19; unz,〉听力 【Hör·schwel·le】 (f.19; in den Fügungen) untere~低听國;obere ~ 高听阈 【hors con·cours】 [ǝr kō'ku:r]; frz.〉不加入竞赛,不计名次地竞赛:ein Pferd läuft beim Rennen ~ 一匹马在比赛中不计名次 【Hors-d'œu·vre, Hors d'œu·vre】 [ǝr'de: vr(ǝ)]n.15; frz.)餐前小吃 【Hors·e·po·wer, Hor·se·po·wer】 <['hǝ: spaurə(r)]f.;,; Zeichen: h. p.; in angelsächsischen Ländern; engl.)马力(英制通用功率单位,等于745.5瓦) 【'Hör·spiel】 (n.11; Rundfunk>广播剧 【Horst】 (m.1) ●树丛,小树林❷大的鸟窠,猛禽的巢(Adler~鹰巢)❸ (Geol.>地垒,隆起处 【'hors·ten】 (V.i.; hat>筑巢,巢居(Raubvogel 猛禽) 【Hort】(m.1>●宝物,财宝,宝藏(Nibelungen~尼伯龙根宝藏)●安全所,物品受保护之地:ein sicherer ~一个安全之所 ❸儿童日间托管所(Kinder~ 儿童日托所): ein Kind in den~ geben 把孩子送到日托所 ❹保护人 【Hor·ta'tiv】 =Adhortativ 【'hor·ten】 (V.t.; hat>储藏,积聚 【Hor'ten·sie】 <[-siǝ] f. 19; Bot.〉绣球花属 H.hortensia 【Hor·ti·kul·tur】 (f.;-; unz.〉园艺学 【'Hor·tung】 听觉,听力 【Hör·wei·te】 (f.19; unz.>声音所及范围: er ist außer ~ 他听不到这里的声音; bitte bleib in~ 请留在可听得到(这里声音)的地方 【Hör·werk·zeug】〈n.11〉听觉器官 【ho'san·na】 ●裤,裤子: ein Paar ~n 一条裤子; kurze (lange, enge, weite)~n短(长,窄小,宽大)的裤子; sie hat die~n an (fig.; umg.)她在家说了算;einem Jungen die ~n stramm-ziehen痛打一男孩;die ~ n (gestrichen) voll haben他吓得魂不附体,in die ~n setzen〈umg.〉(坐下)埋头学习; das Herz fiel ihm in dien (fig.; umg.〉他吓得魂不附体,in die~n machen (小孩)尿裤子;das ist Jacke wie~〈umg.>这完全是一码事❷〈bei Vögeln〉腿毛❸(beim Pferd>马的小腿,胫内❹蜜蜂腿上的花粉 【'Ho·sen·an·zug】〈m.lu>女装(衣、裤)套装 【Ho·sen·band】〈n.12u>绑扎过膝短裤的裤腿带 【Ho·sen·band·or·den】 (m.4u; unz.>嘉德勋章(1350年爱德华三世颁发的系在左膝下方的英国最高级勋章) 【Ho·sen·bein】 (n.11>裤腿 【Ho·sen·bie·ne】 (f.19) 毛足蜂 Dasypoda 【Ho·sen·bo·den】〈m. 4u>裤子臀部:den ~vollkriegen 挨一顿打; sich auf den ~ setzen〈fig.; umg.>坐下来埋头学习 【Ho·sen·bo·je】 (f.19>裤形救生圈 【Ho·sen·bund】〈m.lu)裤腰 【Ho·sen·klam·mer】(f.21>骑车者用的裤脚夹子 【Ho·sen·knopf】 ❶裤纽❷(sinnbildl.;scherzh.für)琐碎小事:er kümmert sich um jeden (hält sich bei jedem ~ auf)他任何鸡毛蒜皮的事都要管 【Ho·sen-latz】(m.lu〉皮裤子的四方形活动前裤片 【Ho-sen·lupf】 角斗,角力❷a.fig.; scherzh.>政治较量 【Ho·sen·matz】 (m.lu umg.> ●幼儿❷只穿一条裤衩的小孩 【'Ho·sen·rock】(m.lu)裙裤 【Ho·sen·rol·le】 (f.19; Theat.>戏剧中女扮男装的角色 【Ho·sen·schei·ßer】 (m.3; derb; abwertend)胆小鬼 【Ho·sen·schlitz】 (m.1>男裤搭门(即门襟和里襟) 【'Ho·sen·span·ner】(m.3>挂裤(的)架 【Ho·sen·stall】 〈m.lu; umg.>男裤褡门;皮裤子的四方形活动前裤片 【Ho·sen·ta·sche】 (f.19>裤袋 【Ho·sen·trä·ger】 (m. 3; oft Pl, statt des Sing.übl.>裤背带 【ho-si'an·na!】 hosanna 【Hos·pi·tal】 (n.11 od. 12u) ●医院❷(i.e.S.)疗养院,养老院 【hos·pi·ta·li·sie·ren】 (V.i.; ist; Amtsdt.>住院:einen Pflegebedürftigen ~ 入院接受治疗 【Hos·pi·ta·lis·mus】 (m.; -; unz.; Sammelbez.für)住院性障碍(由于长期住院或小孩长期住孤儿院所产生的身心障碍) 【Hos·pi·tant】 (m.16〉旁听生,临时听课者 【Hos·pi·tanz】 (f.20;unz)旁听生,临时听课者 【Hos·pi·ta·ti'on】〈f.20>旁听,临时听课 【hos·pi'tie·ren】 (V.i.; hat)旁听,临时听课 【Hos·piz】 ●寺院内供过客过夜的客房,寄存处;基督教会办的招待所 【Hos·po'dar】 (m. 23 od. 16; in der Moldau u.Walachei Titel für〉摩尔多瓦和瓦拉几亚贵族、王公的称号 【Hos·ta'len】 (n.; -s; unz.; Warenzeichen〉聚乙烯、聚丙烯等制的塑料 【Hos·ta'lit】 (n.; -s; unz.; Warenzeichen)聚氯乙烯合成材料 【Host·com·pu·ter】 <['houstkom'puj:-]m.3;engl.>服务器 【'Hos·tess】 妓女 <974> 【'Hos·tie】 <[-stjǝ]f.19>圣餐用的圣饼,圣体 【Hos·ti·en·kelch】 (m.1>= Ziborium 【Hos·ti·en·schrein】 (m.1) = Tabernakel 【Hös·wurz】 =Hoche pot 【'Hot·dog, 'Hot 'Dog】 (m.6; engl.〉(夹在小面包里的)小红肠,热肠 【Ho·tel】(n.15>饭店,旅馆:~garni 只供下榻和早点的饭店;im ~ absteigen (übernachten)在饭店(和旅馆)下榻(过夜) 【Ho'tel·fach】 旅店业 【Ho·tel·fach·schu·le】 (f.19>旅店职业学校 【Ho·tel·ge·wer·be】 旅店业 【Ho·te·lier】 <[-'lje: m.6>饭店或旅店的老板 【Ho·tel·kauf·frau】 (f. 18; Berufsbez.>旅店业女商人 【Ho·tel·kauf·mann】 (m.;-(e)s, -leute; Berufsbez.>旅店业商人 【Ho·tel-ket·te】(f.19>连锁旅店 【Ho·tel·le·rie】 (f.19; unz.; schweiz.; frz.>旅店业 【Hot Jazz】 <['hot 'dzæz]m.; -; unz.; Mus.; engl.>节奏强烈的爵士音乐 【Hot·line】 <[-lain] f. 10; bes. TV; engl.>热线电话:~ zu einer Fernsehsendung一电视台的热线电话 【Hot Mo·ney】 ([-'mani] n.; -od. -s; unz.> =heißes Geld(由一国转移到币值最稳定国家的)流动资金 【Hot Pants, Hot·pants】 <[-'pænts]Pl.; bes. Anfang der 1970er Jahre; engl.〉超短女裤 【'Hot 'Spot, 'Hot·spot】 (m.; (-)-s, (-)-s; Geol.; engl.>热点,导词 【hott!】嗬!驾!(赶牲口向右拐弯的吆喝声);→a. hüh 【'Hot·te】 (f.19; südwestdt.>背桶,背篮,背篓 【Hot·ten·tot·te】〈m.17>霍屯督族,霍屯督人 【hot·ten·tot·tisch】〈Adj.>霍屯督(人)的 【Hot·te·pferd】 (n.11; Kinderspr.〉马 【Hour·di】 <[ur'di]m.6; Pl.[ur'di]frz.>空心砖,空心盖板 【House of Com·mons】 <[haus əv 'kəmənz]n.;--; unz.>英国下议院 【House of Lords】 ([haus ǝv 'lɔ:dz]n.; ---; unz.>英国上议院 【Hous·se】 <[us]f.19; frz.)= Husse 【Ho·ver·craft】 (['həvə(c) rkra:ft] n.15; engl.>气垫船 【H. Qu.】 höhere Technische Lehranstalt 中级技术学校 【hu!】 (Int.〉噢!啊!(表示感到惊奇,惊恐,厌恶或寒冷)~, ein Frosch (eine Schlange)!啊,一只青蛙(一条蛇)!~, wie kalt!啊,多冷呀! 【hü!】 =hüh! 【Hub】 升降桥,上升桥,竖升开启桥 【Hu-be】 (f.19>= Hufe 【'hü·ben】 (Adv.〉在这边:~ und drüben 这边和那边 【'Hu·ber】 圣湖伯图节,狩猎神节(11月3日) 【Hu·ber·tus·tag】 (m.1〉(11月3日)圣湖伯图日 【'Hub·in·sel】 吊力,起重力,浮力 【Hub·län·ge】 (f.19>活塞冲程长度 【Hub·ma·gnet, Hub·mag·net】〈m.16>起重磁铁,磁力吊车 【'Hub·ner, Hüb·ner】 (m. 3) = Hufner,Hüfner 【Hub·pum·pe】 (f.19〉提升泵 【Hub·raum】 (m.lu〉汽缸工作容积;〈Sy〉Hub, Hubvolumen 【hübsch】 直升机;〈Sy>Helikopter;a. Dreh flügel flugzeug 【'Hub·stap·ler】 〈m.3>升降堆垛叉车,装卸机 【'Hub·vo·lu·men】 <[-vo-]n.14) = Hubraum 【huch!】 【'Hu-chen】 背负的重物,背包,背篓:eine~ Reisig一篓干柴枝;ich hau dir die voll! 〈umg.〉我狠狠揍你一顿!jmdm. die volllügen 无耻地骗某人 【'Hu·ckel】 (m.3;nddt. u.mdt.〉小丘,小疙瘩,隆起处:mit dem Schlitten über einen ~ fahren乘雪橇经过一小丘 【'hu·cke·lig】 (Adj.;nddt. u. mdt.>小丘状的,小土堆的;die Skipiste ist ~ 滑雪道起伏不平;hucklig 【'hu·cke·pack】 背负式运输(专门运载汽车的铁路运输) 【'huck·lig】 =huckelig 【'Hu·de】 (f.19;nddt.>牧场 【'Hu·del】 ●破布,破烂❷无赖 【Hu·de·lei】 ●草率,马虎,粗制滥造●麻烦,烦恼 【'hu·deln】 (V.; hat; regional) I 〈V.i.>●草率从事,马马虎虎地应付❷(oberdt.>做谷物买卖Ⅱ(V.t.>责备,斥责 【'hu·dern】 (V.; hat〉 I 〈V.t.>卵翼,把…置于卵翼下:die Jungen ~把雏禽置于翼下Ⅱ(V.i.u. V.refl.) Vögel~ (sich)鸟儿进行沙浴 【Huf】(m.1)蹄(Pferde~ 马蹄) 【'Huf·be·schlag】 (m.lu>●打马掌❷马掌 【'Hu-fe】 (f.19; früher)胡符(德国农户占有土地计算单位,约合7-15公顷); Hube 【Huf·ei·sen】 马蹄铁,马掌(吉祥的象征) 【huf·ei·sen·för·mig】《Adj.>马掌形的,马蹄铁形的 【'Huf·ei·sen·klee】 (m. 6; unz.>蝶形花科属 Hippocrepis 【Huf·ei·sen·ma·gnet, Huf·ei·sen·mag·net】(m.16〉马蹄形磁铁 【Huf·ei·sen·na·se】 (f.19; Zool.〉一种鼻子长得像马蹄形铁的蝙蝠 Rhinolophidae 【Huf·ei·sen·wurm】 (m.2u>= Phoronide 【Hu-fen·dorf】 (n.12u)狭长形村庄(农户的耕地和牧场均在各自院落的后面) 【'Huf·krebs】 (m.1; unz.; Vet.〉蹄癌 【'Huf·lat·tich】 (m.1; Bot.〉款冬 Tussilago farfara 【'Huf·na·gel】 拥有一胡符土地的小农;Hubner, Hübner 【'Huf·pilz】 (m.1>=Maipilz 【Huf·schlag】 (m.lu〉马蹄声:auf dem ~ reiten在跑马场沿外边线骑马 【Huf·schmied】(m.1>马掌匠 【Hüft·bein】 髋骨 Os coxae; 髋,臀部 Coxa: aus der ~schießen 坐射(枪放在腰部射击): sich (beim Gehen) in den ~n wiegen (行走时)臀部扭来扭去 【Hüft·ge·lenk】 (n.11)髋关节 Articulus coxae 【Hüft·ge·lenk·ent·zün·dung】 (f.20; Med.>髋关节炎;女式紧身褡吊裢围腰 【'Huf-tier】 (n.11; Zool.)有蹄类哺乳动物 Ungulata 【Hüft·kno·chen】 (m.4>= Hüftbein 【hüft·lahm】 髋关节麻痹的 【Hüft·lei·den】〈n.14〉髋关节病 【Hüft·nerv】 ●丘陵,小山:bewaldete (grüne, sanfte)~林木覆盖(绿色,坡度和缓)的山丘 ❷土堆(Grab~坟丘,Maulwurfs~ 田鼠掘出的土堆) 【hü·gel'ab】 古代用土、石垒的丘坟 【hü·ge·lig】 Adj.>丘陵起伏的(Landschaft风景);连绵丘陵,丘陵带 【Hü·gel·land】 胡格诺派教徒 【hu·ge·not·tisch】 〈Adj.>胡格诺派的 【Hughes·te·le·graf, Hughes-Te·le·graf】 <['hju:z-]m.16; früher〉休斯电报机 【hüg·lig】 =hügelig 【huh!】 瞎鸡也会找到谷粒(笨人有时也会想出好主意); sein~ im Topfe haben (fig.; umg.〉某事十拿九稳; er sieht aus, als hätten ihm die Hühner das Brot weggefressen 他那副神态,像是鸡吃了他的面包似的;dalacht ja die Hühner!(fig.; umg.》这真荒唐可笑!(Sy〉 Haushuhn❷山鹑(Reb~) ③ (fig. umg.〉人,家伙:dummes ~傻瓜;ein fideles (lustiges, <976> verrücktes) ~ (fig.; umg.〉一个活泼(愉快, 怪诞)的家伙 【Hühn·chen】 红鸢属 【Hüh·ner·au·ge】 鸡眼,钉胼 Clayus: jmdm. auf die ~n treten (fig.; umg.; scherzh.>刺中某人的痛处;〈Sy> Leichdorn 【Hüh·ner·au·gen·pflas·ter】 鸡眼硬膏 【Hüh·ner·biss】 (m.1; unz,〉石竹科狗筋蔓属 Cucubalus baccifer; (Sy > Beerennelke, Taubenkrop f 【Hüh·ner·brü·he】 浓鸡汤 【Hüh·ner·brust】 鸡胸 Pectus carinatum 【Hüh·ner·darm】 = Vo- gelmiere 【Hüh·ner·ei】 〈n.12〉鸡蛋 【Hüh·ner·farm】 养鸡场 【Hüh·ner·fri·kas·see】 =Kammgrind 【Hüh·ner·ha·bicht】 (m.1>= Habicht 【Hüh·ner·haut】 ❶鸡棚 ❷养鸡场 【Hüh·ner·hund】 (m.1>=Vorstehhund 【Hüh·ner·jagd】〈f.20>猎捕山鹑 【Hüh·ner·laus】〈f.7u; Zool. >鸡虱,食毛虱Me- nopon pallidum 【Hüh·ner·lei·ter】 ❶鸡棚梯子 ❷ 〈umg.>窄而陡的楼梯 【Hüh·ner·pest】 (f.; -; unz.>=Geflügel pest 【Hüh·ner·vo·gel】 嗨!,喂!(向远处唤人的喊声) 【hui!】❶哎哟!啊!(表示惊奇或诧异) ❷呼呼(表示风声): in einem Hui 嗖地,一阵 风似的;oben ~, unten pfui 〈umg.>外表整 洁,里面脏乱 【'hu·i·us 'an·ni】 (Abk.: h.a.; lat.)今年,本年 【'hu·i·us 'men·sis】 (Abk.: h.m.; lat.〉本月 【'Hu·ka】印度水烟筒 【Huk·boot】 ❶荷兰的 双桅渔船❷爱尔兰和英格兰的单桅渔船 【Hu-la-Hoop】 <[-'hup]>, **Hu·la-Hopp** ❶呼啦圈,藤圈 ❷藤圈体操 【Hu·la-Hu·la】 〈m.6 od. f.10)夏威夷呼啦舞 【Huld】 (f.; -; unz.; geh. od. iron.)仁慈,慈爱;恩 宠,宠爱:er gestattete in seiner~, dass... 他 仁慈地允许………; in jmds. ~ stehen 受到某人 的宠爱 【Hul·de】 ❶jmdm.~宣誓效忠 某人;dem König ~ 效忠国王(fig.)崇拜, 尊重,敬重,尊敬:dem Fortschritt ~崇尚进 步; einer schönen Frau ~ 崇拜一位漂亮女士 ❷热衷于,沉湎于,醉心于:einer Ansicht ~ 持有一观点;einer Sache ~ (poet.>醉心于某 事;dem Spiel (dem Wein) ~沉溺于赌博(酗 酒) 【'Hul·di·gung】 ❶效忠宣誓❷(fig.)致以 敬意:jmdm.seine ~ darbringen 向某人表示 敬意 【'huld·reich, 'huld·voll】 ❶仁慈的,慈 爱的❷(fig.; iron.>谦和的 【Hül·fe】 (f.19; unz. veraltet)帮助 【Hulk】 (m.1 od. 23 od. f.7 od. 20) = Holk 【Hül·le】 毫无遮盖的,裸露的,赤身 的 【Hüll·kur·ve】 (f.19; Math.) = Enveloppe 【Hüll·wort】 Euphe- mismus 【Hül·schen】 ❶用硬纸皮或铁皮、皮革造的 鞘,壳,筒,套(Geschoss~弹壳)❷豆荚❸谷 壳 【Hül·sen·frucht】 (f.7u; in der Bot. nicht übl. Bez. für〉豌豆荚,荚果 【Hül·sen·frücht·ler】 (m. 3; Bot.)豆科 Legu- minosae; (Sy) Leguminose 【Hül·sen·wurm】 (m.2u〉细粒棘球绦虫 Echino- coccus granulosus 【hu'man】人道的,和善的,宽厚的:jmdn. ~ behandeln人道地对待某人;~ gegen die Besiegten sein 人道地对待俘虏;〈Ggs)inhu- man 【Hu'man·bio·lo·gie】 ❶古代语言文学研究❷古代经典文献 【hu·ma·ni'sie·ren】 (V.t.hat〉使具有人的属性; 使合于人道要求 【Hu·ma·nis·mus】 (m.; -; unz.) <13.-16.Jh.> 人文主义❶人道主义者❷古代文 <977> 化(拉丁及希腊文化)研究者 【hu·ma'nis·tisch】 〈Adj.>❶人道主义的❷人 文主义的研究古代语言文化的:~e Bildung 古代文化教育;~es Gymnasium 文科中学: ~er Zug 教授拉丁文、希腊文的文科班,文科 部 【hu·ma·ni·tär】 〈Adj.>慈善的,博爱的 【Hu'ma·ni·tas】 (f.; -; unz.; lat.〉人性 【Hu·ma·ni·tät】 善良,博爱 【Hu'man·me·di·zin】 (f. 20;unz.〉人医学; (Ggs) Veterinärmedizin 【hu'man·me·di·zi·nisch】 (Adj.〉人类医学的 【Hu'man·öko·lo·gie】 (f.; -; unz.)人类生态学 【Hu'man·phy·sio·lo·gie】 (f.; -; unz.〉人类生 理学 【Hu'man·psy·cho·lo·gie】 (f.; -; unz.〉人类心 理学 【hu·man·psy·cho·lo·gisch】 (Adj.〉人类心理学 的 【Hu·man Touch】 <['ju: mǝ 'tat]m.; -od. -es; unz. geh.; engl.〉人性,人性特点 【'Hu·man·wis·sen·schaft】 湿润的,潮湿的;降水量丰富的 (Klima气候) 【Hu·mi·di·tät】〈f.20;unz.>潮湿,温度 【Hu·mi·fi·ka·ti'on】 (f.20; unz.>腐烂,腐殖化 作用 【hu·mi·fi'zie·ren】 (V.t.; hat〉使腐烂,使腐殖质 化 【hu'mil】 (Adj.; veraltet〉低微的;恭顺的,顺从的 【hu·mil·li'ant】 (Adj.; veraltet〉顺从的 【Hu·mi·li·a·ti'on】 (f.20; veraltet〉谦恭,顺从 【Hu'min·säu·re】 (f.19; Biochem.〉腐殖酸 【'Hum·mel】 (f.21; Zool.)丸花蜂属: eine wilde ~ 〈fig.;umg.〉野姑娘;~n unterm Hintern haben (umg.〉坐不住,好动 Bombus;〈Sy) Brummer 【'Hum·mel·blu·me】 (f.19>丸花蜂常采的花(如 三叶草属,贝蓿草属等) 【'Hum·mel·flie·ge】 (f.19; Zool.)蜂虻科 Bom- byliidae; (Sy) Wollschweber 【'Hum·mer】 (m.3; Zool.)螯虾(属)Homarida: Amerikanischer ~美洲龙虾 Homarus ameri- canus; Echter ~ 欧洲龙虾 Homarus gamma- rus 【Hu'mor】 (m.; -s; unz.〉幽默,诙谐:(keinen)~ haben (没)有幽默感;einen goldenen (unverwüstlichen) ~ haben十分开朗幽默; (keinen) Sinn für ~ haben(没)有幽默感; eine Mitteilung mit aufnehmen 幽默地听 取一消息; sich mit ~ in etwas fügen (schi- cken)幽默地忍受(或顺应)某事 【hu·mo'ral】 (Adj.>体液的 【Hu·mo'ral·pa·tho·lo·gie】 (f. 19; unz.; Med. > 体液病理学说 【Hu·mo·res·ke】 (f.19〉❶〈Lit.〉幽默小品 ❷ 〈Mus.>幽默短曲,诙谐曲 【hu·mo'rig】 (Adj.>幽默的,诙谐的,有趣的 【Hu·mo'rist】 (m.16〉幽默家,幽默作家;滑稽角 色,丑角 【hu·mo'ris·tisch】〈Adj.)幽默的,诙谐的,开朗 的: eine Sache ~ betrachten (aufnehmen)幽 默地观察(接受)一件事;eine ~e Ader haben 具有幽默的本性 【hu·mor·voll】 富于幽默的,极诙谐的,滑 稽的 【hu'mos】富有腐殖质的 【hum·peln】 (V.i.; ist, (selten) hat; nddt.>跛行; 蹒跚地走: er ist (hat) lange Zeit gehumpelt 他已跛行了好一段时间;er ist durchs Zimmer gehumpelt 他跌跌撞撞地走过房间 【Hum·pen】〈m.4>大酒杯:den~ schwingen 举 杯豪饮 【'Hu·mus】 (m.;-; unz.;lat.>腐殖质层 【Hund】〈m.1>❶(Zool.)狗,犬 Canidae Canis familiaris: der schlägt an (gibt Laut)狗 吠,狗叫; der heult (kläfft, winselt)狗嗥 (狂吠,哀鸣);vorsicht, bissiger ~!小心恶 犬! bei dem Wetter jagt man keinen ~ hi- naus (vor die Tür)这种天气连狗也赶不出门 (天气太差);der ~ ist auf den Mann dressiert 狗已训练成会听从人的命令而行动;der Große ~ 大犬(星)座;der Kleine ~ 小犬 (星)座;scharfer (wachsamer)~好咬人的 (警惕的)狗;den letzten beißen die ~e狗咬 走在最后的人(最后的人倒霉);~e, die bellen, beißen nicht (Sprichw.>狂吠的狗不 咬人;von ihm nimmt kein ein Stück Brot 连狗也不吃他一口东西(没人看得起他); er ist mit allen ~en gehetzt (fig.; umg.>他老奸 巨猾; vor die ~e gehen (fig.; umg.〉沉沦,堕 落;破产;jmdn, wie einen ~ behandeln 虐待 某人;frieren wie ein (junger)~ 冻得直哆 嗦; er lebt wie ein ~ 他过着非人生活;sie leben wie und Katze miteinander 他们相处 得极不和睦;er läuft ihr nach wie ein ~他死 皮赖脸地追求她; damit lockt man keinen ~ hinterm Ofen hervor 这引不起任何人的兴趣 (这没有任何诱惑力)❷(i.e.S.) = Haushund Canis Familiaris ❸〈umg.〉人,家伙:der~! 这坏家伙!er ist ein gerissener ~ 他是个狡 猾的家伙;er ist ein armer ~他是个可怜的 家伙; er ist ein falscher (fauler, feiger)~他 是个虚伪(懒惰,胆小)的家伙◆ da liegt der ~ begraben!这就是症结所在! das ist ein dicker~! (fig.; umg.>这是件荒唐无耻的事; jmdn. auf den ~ bringen (fig.; umg.〉毁掉某 人;auf den ~ kommen (fig.; umg.>身体变得 虚弱;道德沦落;经济破产 【Hund²】 Hunt <978> 【Hünd·chen】 小狗, 小公狗 【Hun·de·ar·beit】 苦差事,苦 活儿 【Hun·de·band·wurm】 生长在狗 体内的绦虫,棘带虫 Diphylidium caninum 【Hun·de'feind】 (m.1; meist präd.; umg.; i. d.Verständ.mir ist ~>我不喜欢狗 【Hun·de·fän·ger】 捉野狗者 【Hun·de·floh】 犬蚤 Ctenocepha- lides canis 【Hun·de·haar·ling】 寄生在狗身上的食 毛虫 Trichodectes canis 【Hun·de·haut】 狗饼干,狗粮 【Hun·de·le·ben】 非人生活,悲惨 生活 【Hun·de·mar·ke】 (系在狗颈上的)狗牌 【'hun·de·mü·de】 非常疲乏的,累极的;COV> hundsmüde 【hun·dert】 Als Ziffern: 100, 一百;ein paar (einige) ~ (Hundert) Men- schen 几百(约一百)人;~ Stück bestellen 预订几百件;an die ~ Menschen 在百人以上;da war ich auf ~ (fig.;umg.>我发起火 来;in (nach,vor) ~ Jahren 百年之内(之后, 之前) 【'Hun·dert】 一百:ein halbes ~半百,五 十;der Schaden geht in die ~e (von Euro)损 失达数百(欧元);unter ~ (Hundert) ist nur einer, der... (只有)一个人能干这件事; vom ~en zum ~en kommen (erzählen)离 题太远;vom ~en ins Tausendste kommen (durcheinanderreden, abschweifen)离题太远; vom ~en ins Tausende (und Tausende von Men- schen (Tieren))成千上万的人(动物);~e und aberhunderte (Tausende, und abertausen- de)von Menschen (Tieren)成百上千的人;die ka- men zu ~en (hunderten)他们来了好几百人 【'hun·der·ter】 ❶百位数❷〈umg.>面值一百的钞票:hast du ~? 你有面值 一百的钞票吗?du kannst dir davon schon ~ heraussuchen 你这可得花上 百欧元 【'hun·der·ter·lei】 各式各样的,各种 各样的(事情):an denken müssen 必须考 虑各种各样的事情 【'hun·dert·fach】 百倍;100-fach: 100-fach 百倍的;eine ~e Vergrößerung 放大百 倍;jmdm.~ vergelten 百倍报答某人;jmdm.~ versichern (fig.>百倍酬谢(报答)某人 【'hun·dert·fäl·tig】 百 分之百的,十足的;ein ~er Nationalist 狂热 的民族主义者 【'Hun·dert·fü·ßer】 百足虫 Chi- lopoda 【Hun·dert·jahr·fei·er】 百年纪念;100- Jahr-Feier>一百周年庆祝(或纪念) 【'hun·dert·jäh·rig】 ; in Ziffern: 100- jährig>百年的 【hun·dert·mal, 'hun·dert·mal】 百次;100mal〉百次的,100mal〉百次地,非常地,无 数次地:ich habe es dir schon~ gesagt (fig.) 我已经对你说过无数次了 【'Hun·dert·me·ter·lauf, 'Hun·dert-Me·ter- Lauf】 百分之百的,完全的:~es gefällt mir nicht~这完全不合 我意;sich für etwas einsetzen 全心全意地效 劳;~es Salz 纯盐 【Hun·dert·satz】 = Prozentsatz 【'Hun·dert·schaft】 百人组,百人队(尤指 由百人组成的军事单位); (Sy) Zent 【'hun·derts·te】 第一百的,经常 的,无数次的:der~ 〈Hunderste〉第一百; eine Probe bestanden 经过一次试验终于成功 了;~ Flasche Wein 第一百零一瓶酒;die~e Flasche Wein 第一百瓶酒;in die ~e Male tausendmal 在这事我已听 过无数次了;vom Hundersten ins Tausend- ste kommen (fig.>问题越谈越远,越谈越乱 【'Hun·derts·tel】 百分之一 【'Hun·derts·tel】 百分之一的:eine ~ Sekunde 百分之一秒;eine Sekunde 〈Hundertstel- Sekunde〉百分之一秒 【'hun·dert·tau·send】 十万分之一 【Hun·dert·schlit·ten】 狗拉雪橇; →a. Ackja 【'Hun·de·schnau·ze】 狗嘴,kalt wie eine ~(fig.;umg.)冷漠的,麻木不仁的,无动 于衷的 【'Hun·de·wet·ter】 极其恶劣的天 气 【'Hun·de·wurm】 =Blasenwurm 【'Hün·din】 雌犬 【'hün·disch】 ❶盲从的,奴性十足的,卑 躬屈膝的:~ gehorsam 盲目顺从;~e Unterwürfigkeit 奴性屈从;jmdm.~ ergeben sein 对某人卑躬屈膝 【Hünd·lein】 小狗 【'Hund·red·weight, 'Hund·red·weight】 <['---]n.;-, -s; Abk.:cwt.; engl.> 51公斤左右的商品 <979> 【Hunds·fisch】 (m. 1; Zool.)狗鱼,海狗鱼 Umb- ridae 【Hunds·flech·te】 (f.19>犬地卷 Peltigera cani- na 【Hunds·fott】 (m.lu; umg.〉流氓,下流坯,无赖 汉 【Hunds·föt·te·rei】 夹竹 桃科 Apocynaceae 【'Hunds·gras】 (n.12u; unz.)=Knäuelgras 【'Hunds·ka·mil·le】 (f. 19; unz.) = Färber- kamille 【'Hunds·kol·ben】〈m.4>长在地中海以及中亚 地区的一种锁阳属植物 Cynomorium; (Sy> Malteserschwamm 【Hunds·krank·heit】 (f.20; unz.) = Pappata- cifieber 【Hunds·lat·tich】 (m.1;unz.) = Löwenzahn 【'hunds·mi·se·ra·bel】 (Adj.; umg.; verstärkend>糟糕透的,极不幸的: mir geht es ~ 我的近况甚差 【'hunds'mü·de】 (Adj.) =hundemüde 【Hunds·pe·ter·si·lie】 ([-liǝ] f. 19; unz.>泽荽 Aethusa cynapium; (Sy>Gartenschierling 【Hunds·rau·ke】 (f.19; unz.〉一种十字花科属植 物 Erucastrum 【Hunds·stern】 (m.1; unz.; Astron.〉天狼星,犬 星 【Hunds·ta·ge】 (Pl.〉大热天(一年中最热的时 期,7月24日至8月23日) 【Hunds·veil·chen】 (n. 14; Bot.)犬堇菜 Viola canina 【Hunds·wut】 (f.; -; unz.; veraltet) = Tollwut 【Hunds·zahn】 (m.lu; unz.〉❶狗牙根属;狗牙 根 Cynodon ❷〈i.e.S.>秤根草 Cynodon dac- tylon ❸ =Eckzahn 【Hunds·zun·ge】 (f. 19; unz.; Bot.〉倒提壶属 Cynoglossum: Gemeine ~ 药用琉璃草 C.of- ficinalis 【'Hü·ne】(m.17>巨人,高大强壮的人;ein ~ von Gestalt 身材高大的人 【'Hü·nen·ge·stalt】 (f.20〉高大强壮的身材 【'Hü·nen·grab】 (n.12u) = Megalithgrab 【hü·nen·haft】 (Adj.>巨人似的,高大强壮的 【Hun·ga·ri·ka】 (Pl.>关于匈牙利的书籍图画 【Hun·ga·ris·tik】 (f.;-;unz.>匈牙利语言文学 【'Hun·ger】 (m.; -s; unz.)❶饿,饥饿:~ haben 饿了,感到饿;~ leiden挨饿;~s(hungers) sterben 饿死;seinen ~ stillen止饿,果腹;~ wie ein Wolf haben饿极了,像饿狼似的❷饥 荒❸(fig.)渴望,急切的欲望:~ nach frischer Luft (nach Sonne)迫切需要新鲜空气(阳 光);~ nach Rache 复仇心切 【'Hun·ger·blu·me】 (f.19; Bot.〉绮春属 Erophi- la 【'Hun·ger·da·sein】 (n.; -s; unz.)悲惨生活 【'Hun·ger·ge·fühl】 (n.11; unz,〉饥饿感觉,饥饿 【'Hun·ger·jahr】〈n.11>荒年,歉岁 【'Hun·ger·künst·ler】(m.3>长期空腹者,为减 肥而绝食者 【'Hun·ger·kur】 (f.20)饥饿疗法 【'Hun·ger·lei·der】 (m.3;umg.>挨饿者,穷光蛋 【'Hun·ger·lohn】 饥饿性水肿,营养不良 引起的浮肿 【'Hun·gers·not】〈f.7u>饥荒时期 【'Hun·ger·streik】 (m.6 od. 1)绝食: in den ~ treten 开始绝食 【'Hun·ger·tod】〈m.1;unz.〉饿死:den ~ sterben 饿死 【'Hun·ger·tuch】 (n.12u; bis zum 18.Jh.>斋戒期 挂在祭坛上画着基督受难的布:am ~nagen (fig.)忍饥挨饿 【'Hun·ger·turm】〈m.lu>城堡地牢,城堡狱 【'Hun·ger·wes·pe】〈f.19>马蜂,胡蜂 Evaniidae 【'hun·grig】 ❶饥饿的:~ sein 感到饿 ❷ 《fig.>渴望的,渴求的(luft~渴求新鲜空气 的) 【'Hun·ne】 野蛮人❸(fig.)粗壮有力的人 【hun·nisch】 (Adj.)匈奴的 【Hunt】 (m.1>= Hund² 【Hun·ter】 <['han-]m.3; engl.)❶英国猎马❷英 国猎狗 【'hun·zen】 (V.t.; hat; veraltet) ❶虐待,役使❷ 咒骂 【'Hu·pe】 (f.19>车辆上的喇叭(Auto~汽车喇 叭) 【'hu·pen】 (V.i.;hat>按喇叭 【Hu·pe'rei】 (f.18; unz.>不停地按喇叭 【Hupf】 (m.1;oberdt.>跳蹦 【'hup·fen】 (V.i.; ist; oberdt.) = hüpfen: es ist gehupft wie gesprungen (fig.;umg.>这完全是 一回事 【'hüp·fen】 (V.i.;ist)跳,蹦: über etwas ~ 跳 过某物; über einen Bach ~跳过一条小溪; das Herz hüpfte ihm vor Freude(fig.〉他的心 高兴得突突地跳❷〈umg.〉蹩脚地跳舞 【'Hüp·fer】 =Ruder fußkrebs 【Hüpf-maus】跳蛛科 Salticidae: 〈Sy) <980> Springspinne 【'Hup·kon·zert】〈n.11>汽车喇叭齐鸣 【'Hur·de】 (f. 19>❶树枝编的树篱墙 ❷ 娼妓 ❷ 《Schimpfw.>婊子 【'hu·ren】 (V.i.; hat; derb〉两性之间乱搞,通奸 【'Hu·ren·kind】(n.12; Typ.)孤行(一节的最后 一行,由于本页已排满,而排到下一页) 【Hu·re'rei】 生活在休伦湖一带的北美印 第安人;(Sy)Wyandot 【hu'ro·nisch】 (Adj.>休伦印第安人的 【hur'ra!】 好啦,乌拉!:ein dreifaches ~三呼万岁;jmdn. mit einem ~ begrüßen 高呼乌拉欢迎某人;→a. hurra 【Hur'ra·pa·tri·ot, Hur·ra·pa·tri'ot】 (m.16> 极端爱国主义者 【Hur'ra·pa·tri·o·tis·mus, Hur'ra·pa·tri·o·tis·mus】 (m.; -;unz.>极端爱国主义 【'Hur·ra·ruf】 (m.1〉“乌拉”欢呼声 【Hur·ri·kan】 <['harikən] m.1)飓风 【'hur·tig】 (Adj.)敏捷的,灵活的,灵巧的;迅速 的,急速的 【Hu·sar】 (m.16> ❶ 穿匈牙利式制服的轻骑兵 【Hu'sa·ren·streich】 (m.1>, **Hu'sa·ren·stück** 〈n.11>突然袭击,奇袭;大胆行动 【Hu'sa·ren·ver·schluss】 (m.lu>外套、大衣的 长纽扣 【husch!】 ❶呼!(为吓走小动物,驱赶小孩 或表示轻而快的动作)❷快:~, hinaus mit dir!快,滚出去! und~, weg war er一下子 他就不见了;~,~,ins Bett! 草率从事 II (V.refl.)sich in etwas ~暖和地把………裹在 身上:sich in seinen Mantel 把大衣裹在身上; sich in die Kissen ~抱住一个枕头取暖 【'hu·schen】 (V.i.; ist〉无声地掠过:sie huschte durchs Zimmer 她从房间一闪而过; eine Li- belle huschte übers Wasser 一只蜻蜓掠过水 面;eine Eidechse huschte über den Weg 蜥蜴 无声地爬过路面 【Hü·sing】 ❶家,住处,寓所❷涂上 柏油的亚麻绳 【'Hus·ky】 <['has-] m. 6; Pl. künftig nur noch -s; engl.>爱斯基摩人用的拉雪橇狗 【hus'sa!】 嗾使,唆使 【Hus'sit】 (m.16>胡斯信徒 【'hüs·teln】 (V.i.; hat)(连声)微咳,咳嗽,短咳 【'hus·ten】 (V.i.; hat) ❶咳嗽: der Motor hustet 《fig.;umg.>马达出毛病了 ❷不重视,不在 乎; ich werde dir eins ~! (fig.; umg.>你想得 倒好,我办不到! dem werde ich eins ~ 他自以为十分聪明 【'Hus·ten】 (m.; -s; unz.〉咳嗽 Tussis: (den) ~ haben 咳嗽; trockener ~ 干咳 【'Hus·ten·an·fall】 (m.lu〉咳嗽发作 【'Hus·ten·mit·tel】 (n.13〉止咳药 【Hust·le, 'Hus·tle】 (['has (ǝ) 1] m.6: Mus.; en- gl.>美国现代社交,尤指在迪斯科跳的双人舞 【Hut¹】 (m.lu) ❶帽(Damen〜女帽;Filz~毡帽; Stroh~草帽,Herren~男帽): den~ (vor jmdm.) abnehmen(向某人)脱帽致意;den~ ziehen 脱帽;~ ab vor ihm (vor dieser Leis- tung)!对他(对这成绩)表示钦佩(予以赞 扬)! steig mir doch am ( = auf den) ~! 《bair.>请别打扰我! das kannst du dir an den ~ stecken!你自个儿留着吧(我不需要它 啦)! an den ~ tippen 叩帽问候;da geht ei- nem ja der hoch!这真叫人怒发冲冠;das ist ein alter~(fig.)这已不是什么新鲜事了; eins auf den bekommen (fig.; umg.〉受到 谴责(责备); mehrere Leute unter einen ~ bringen(fig.〉统一思想,统一行动;mehrere Dinge (Pläne, Vorhaben, Programmpunkte) unter einen bringen 使几个事情(计划,打 算,安排)协调一致❷蘑菇的菌盖❸物体帽 状的盖;帽形物;圆锥形物(Finger~顶针帽; Zucker~ 圆锥形糖) 【Hut²】 ❶监护,保护,守护:(voret- was od. jmdm.) auf der ~ sein 对(某物或某 人)留点儿神;in guter (sicherer) ~ sein 处于 安全情况下;jmdn. in guter ~ (in jmds.~) wissen 知道(了解到)某人安全(在某人保护 之下)❷卫队(Vor~先遣卫队,Nach~殿后 卫队) 【'Hut·band】 (n.12u>❶帽圈(围绕帽子的饰带) <981> ❷帽带 【Hüt·chen】 (n.14> ❶ 小帽 ❷封口圆盖(Fla- schen~瓶盖) 【'Hü·te·jun·ge】(m.17>牧童 【'hü·ten】 (V.; hat) I 〈V.t.>保护,守护,照料: das Bett ~ 因病卧床;das Zimmer ~(因病) 留在家里;Kinder~ 照料孩子;Vieh~ 放牧 牲畜; hüte deine Zunge! 小心别乱说话!Ⅱ sich~(vor)谨防,提防:hüte dich, dass du nicht ... 你得小心别…; ich werde mich, es zu tun!我会避免干这事!hüte dich vor ihm!你得提防他! sich vor An- steckung (vor Erkältungen) ~谨防传染(谨 防感冒) 【'Hü·ter】 制帽用毡 【'Hut·kof·fer】〈m.3>圆形帽盒 【'Hüt·lein】 扣帽饰针 【'Hut·schach·tel】 圆形帽盒 【'Hut·sche】 (f.19〉 〈österr.>秋千 =Hitsche 【'hut·schen】 (V.i.; hat; österr.)荡秋千 【'Hut·schnur】 (f.7u>帽带: das geht mir über die ~!这对我太过分了! 【'Hütt·chen】 (n.14)小茅舍,小屋 【'Hüt·te】 (f.19) ❶小屋,茅舍:(Holz~木屋, Lehm~ 黏土茅舍): Silvester auf einer ~ feiern 在一间茅舍里庆祝除夕; auf einer ~ übernachten 在一间小屋里过夜; eine ~ im Gebirge haben 在山上有一间小茅舍 ❷ 船艉楼❸(Tech.>冶金厂,冶炼厂;玻 璃厂;冶金工业 【'Hüt·ten·kä·se】〈m.3>粗制凝乳,粒状凝乳 【'Hüt·ten·koks】 (m.1; unz.〉高炉用的冶金焦炭 【'Hüt·ten·kun·de】 (f.19; unz.>= Metallurgie 【'Hüt·ten·meis·ter】 (m.3)冶金厂管理人员 【'Hüt·ten·rauch】(m.1;unz.〉冶金炉排出的气 体 【'Hüt·ten·schuh】 (m.1>软底便鞋 【'Hüt·ten·werk】 (n.11>= Hütte (Tech.> 【'Hüt·ten·we·sen】 (n.; s; unz.>冶金业 【'Hütt·ner】 (m.3; veraltet〉只有小屋没有土地的 小农 【'Hu·tung】 , **'Hut·wei·de**〈f.19>草质较 差的牧场 【'Hut·zel】 (f.21; oberdt.>❶干果,梨❷=Hut- zelweib(lein) 【'Hut·zel·brot】 (n.11; oberdt.>水果面包 【'hut·ze·lig】 ❶干瘪的,有皱纹的(alter Mann老人,Gesicht 脸) ❷皱缩的,干的 (Birne梨,Apfel苹果)hutzlig 【Hut·zel·männ·chen】 (n.14〉(童话中乐于助 人的)小侏儒 【'hut·zeln】 I (V.t.; hat)焙干,烘干,晒干(Obst 水果)Ⅱ (V.i.;ist>变得干瘪,皱缩 【'Hut·zel·weib】 干瘪老太婆;(Sy〉 Hutzel 【'Hut·zen·stu·be】 (f. 19; erzgebirg.〉❶纺纱房 ❷围炉而坐悠闲聊天的房间 【'hutz·lig】 (Adj.) =hutzelig 【'Hut·zu·cker】 (m.3; unz.)锥形糖;〈Sy〉Brot- zucker 【huy·gens·sche(s) Prin·zip, Huy·gens'sche (s) Prin·zip】 <['hœi-], eindeutschend a. [hoi-]n.; -schen-s; unz.>惠更斯原理 【Hu'zu·le】 (m.17〉乌克兰胡楚利人 【HV】 (Abk. für) Vickershärte 【Hy'a·de】 (f.19> ❶ 希阿达仙女(希 腊神话中阿特拉斯的女儿,被宙斯放在天空 中,成为毕宿星团)❷(Pl.; Astron.〉~n 毕宿 星团,金黄座流星群,雨星;(Sy) Regengestirn 【hy·a'lin】 (Adj.)像玻璃的,透明的 【Hy·a'lit】 (m.1; Min.>❶玻璃蛋白石❷=Gla sopal 【Hy·a·lo·gra·fie】 (f.19; unz.>玻璃印刷法,玻璃 腐蚀版;Hyalographie 【Hy·a·lo·gra'phie】 (f.19; unz.) = Hyalografie 【Hy·a·lo'phan】 (m.1)=Kali feldspat 【Hy'ä·ne】 (f.19) ❶ 混合传动 【Hy'bri·de, Hy·bri'de】 (f.19 od. m.17; Biol.>植 物或动物的杂种,混合种 【Hy'brid·fahr·zeug, Hy'brid·fahr·zeug】 混合传动机动车 【Hy·bri·di·sa·ti'on, Hy·bri·di·sa·ti'on】 =kreuzen 【Hy'brid·ra·ke·te, Hy'brid·ra·ke·te】 (f.19) 混合式火箭 【Hy'brid·rech·ner, Hy'brid·rech·ner】 (m.3; EDV>模拟一数字混合计算机 【Hy'brid·sys·tem, Hy'brid·sys·tem】 (n. 11; EDV>混合系统 【'Hy·bris, 'Hy·bris】 (f.;-; unz.>傲慢;亵渎神 灵 <982> 【Hyd·ar'thro·se, Hy·darth'ro·se】 = Hydrarthrose 【Hy·da'ti·de】 (f.19) = Blasenwurm 【hy·da·to'gen】 (Adj.>水成的(Ablagerung 沉积) 【hy·dr..., hydr..., Hydr..., Hydr...】 (in Zus.>=hydro..., Hydro 【'Hy·dra, 'Hy·dra】 (f.; -, -dren) ❶ (Zool.)水 螅❷《Myth.>九头蛇❸〈Astron,)长蛇座 【Hy·drä'mie, Hyd·rä·mie】 (f. 19; Med.)稀血 症,血水分过多症 【Hy·drant, Hy'drant】 (m.16)消火栓,消防龙 头;给水栓,取水管 【Hy'drar·gy'ris·mus, Hyd·rar·gy'ris·mus】 (m.; -; unz.), **Hy·drar·gy'ro·se, Hyd·rar·gy'ro·se** (f.19)=Quecksilbervergiftung 【Hy'drar·gy·rum, Hy'drar·gy·rum】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Hg) = Quecksilber 【Hy·drar'thro·se, Hy·drar'thro·se】(f.19〉关 节积水 【Hy·drat, Hyd'rat】 (n.11; Chem.>水合物,水化物 【Hy·dra·ta·ti'on, Hy·dra·ta·ti'on, Hy·dra·ti'on, Hy·dra·ti'on】 水化 作用,水合作用 【Hy·drat·cel·lu·lo·se, Hy·drat·cel·lu·lo·se】 (f.19; unz.; fachsprachl. für> ❶水合纤维素 ❷ 水化纤维素;〈OV) Hydratzellulose 【hy·dra·ti'sie·ren, hy·dra·ti'sie·ren】 (V.; hat; Chem.) I (V.i.)水合,水化Ⅱ(V.t.)将 ……变成水合物,使水化,使水合 【Hy·drat·zel·lu·lo·se, Hy·drat·zel·lu·lo·se】 水合纤维素 【Hy·drau·lik, Hy·drau·lik】 (f.20;unz.>❶水力 学❷液压系统 【hy'drau·lisch, hy·drau'lisch】 (Adj.>❶水硬 的,水合的:~e Bindemittel 水硬接合剂 ❷水 力的,液压的:~e Bremse 液压制动器,液力 闸;~e Förderung 水力采矿;~es Getriebe (~er Antrieb)液压传动;~er Widder 水力撞 锤;〈Sy〉Stoßheber 【Hy·dra'zi·de, Hy·dra·zi'de】 (Pl.; Chem.)酰 肼 【Hy·dra'zin, Hy·dra'zin】 (n.11;Chem.>联氨, 肼 【'Hy·dria, 'Hy·dria】 (f.; -, -dri-en>希腊产的 带两个手把的水缸 【Hy'drid, Hy'drid】 (n.11; Chem.〉氢化物 【Hy'drid·ion, Hy'drid·ion】 水………,水 力… 【Hy·dro·bio·lo'gie, Hy·dro·bio·lo'gie】 (f. 19;unz.>水生生物学 【Hy·dro·ce·pha·lus, Hy·dro·ce·pha·lus】 Hydroze phalus 【Hy·dro·chi'non, Hy·dro·chi'non】 <[-çi-]n. 11; unz.; Chem.>水解苯醌,对苯二酚(显影 剂) 【Hy·dro·cor·ti·son, Hy·dro·cor·ti·son】 (n.; -s; unz.; fachsprochl.〉氢化可的松;〈oV> Hydrokortison 【Hy·dro·dy'na·mik, Hy·dro·dy'na·mik】 流体动力学的 【hy·dro·elek·trisch, hy·dro·elek·trisch】 <[---]>, **hy·dro·elek·trisch, hy·dro·elek·trisch** <[-----]> 水力发电的 【hy·dro·ener·ge·tisch, hy·dro·ener'ge·tisch】 (Adj.; Phys.>水能学的 【hy'dro·gen, hy·dro'gen】 (Adj.; Chem.)氢的 【Hy'dro·gen·car·bo·na·te, Hy'dro·gen·car·bo·na·te】 (Pl.; Chem.>碳酸氢盐;〈Sy〉Bi- carbonate, Bikarbonate 【hy·dro·ge'nie·ren, hy·dro·ge'nie·ren】 (V. t.; hat)=hydrieren; (Ggs)dehydrieren 【Hy·dro·ge·nie·rung, Hy·dro·ge·nie·rung Hy·dro·ge·ni'sie·rung, Hy·dro·ge·ni'sie·rung】 (f.20; unz.) = Hydrierung 【Hy'dro·gen·io·did, Hy'dro·gen·io·did, Hy·dro'gen·jo·did, Hy·dro'gen·jo·did】 (n. 11)=Jodwasserstof f 【Hy·dro·ge·ni·um, Hy·dro·ge·ni·um】〈n.; -s; unz.; chem. Zeichen: H>氢 【Hy·dro·geo·lo'gie, Hy·dro·geo·lo'gie】 水文地理 学者,水文地理学家;〈oV>Hydrograph 【Hy·dro·gra'fie, Hy·dro·gra'fie】 水文地理学;(oV) Hydrographie 【hy·dro'gra·fisch, Hy·dro·gra'fisch】 水文地理学的;〈oV〉hydrographisch 【Hy·dro·graph, Hyd·ro'graph】 (m. 16 〉 = Hydrograf 【Hy·dro·gra'phie, Hy·dro·gra'phie】 Gewässerkunde 【hy·dro·gra'phisch, hy·dro·gra'phisch】 =hydrografisch 【Hy·dro·kor·ti·son, Hy·dro·kor·ti'son】 =Hydrocortison 【Hy·dro·kul'tur, Hy·dro·kul'tur】 植物的溶液培植学,水栽法;〈Sy〉Hy- droponik <983> 【Hy·dro'la·se, Hy·dro·la·se】 (f.19; Biochem.) 水解酶 【Hy·dro·lo'gie, Hy·dro·lo'gie】 (f.19; unz.>水 文学,水理学;〈Sy)Gewässerkunde 【hy·dro·lo·gisch, hy·dro·lo'gisch】 (Adj.>水 文学的,水理学的 【Hy·dro·lo'gi·um, Hy·dro·lo'gi·um】 (n.; s,-gien)古代水钟 【Hy·dro'ly·se, Hy·dro·ly·se】 (f.19; Chem.>水 解作用 【Hy·dro'lyt, Hy·dro'lyt】〈m.1>水解质 【hy·dro'ly·tisch, hy·dro'ly·tisch】 (Adj., Chem.>水解(作用)的 【Hy·dro·me·cha·nik, Hy·dro·me'cha·nik】 流体力学 【hy·dro·me'cha·nisch, hy·dro·me'cha·nisch】(Adj.>流体力学的 【Hy·dro·me·te'o·re, Hy·dro·me·te·o·re】 (Pl.; Sammelbez.für〉云、雨、霜等空中水分凝 结物 【Hy·dro·me·ter, Hyd·ro'me·ter】〈n. 13) = Wassermesser 【Hy·dro·me·trie, Hy·dro·me·trie, Hy·dro·met'rie, Hy·dro·met'rie】 (f.19; unz.)水文 测量学,水文测量 【hy·dro·me·trisch, hy·dro'me·trisch, hy·dro'me·trisch, hy·dro·me·trisch】〈Adj.>水 文测量的 【Hy·dro'na·li·um, Hy·dro'na·li·um】 肾盂积水,肾水肿;〈Sy〉Sack- niere, Stauungsniere, Wassersackniere 【Hy·dro·ni·um·ion, Hy·dro·ni·um·ion】 水合氢离子;→a. Oxonium-Ion 【Hy·dro·pa·thie】 (f.19; unz. > **Hy·dro·pa·thie** 水疗法;亲水的,吸水 性的 【Hy·dro·phi·lie, Hy·dro·phi'lie】 (f.19; unz.> 亲水性 【hy·dro·phob, hy·dro'phob】 ❶恐水的, 嫌水❷不溶解于水的,疏水的 【Hy·dro·pho·bie, Hy·dro·pho·bie】 (f.19; unz.) Wasserscheu 【hy·dro·pho·bie·ren, hy·dro·pho·bie·ren】 (V.t.;hat〉使抗水,使防水,使拒水: Steindenkmäler ~使石碑能抗水 【Hy·dro'phor, Hy·dro'phor】 (m.1>❶采水样 器❷灭火器 【Hy·dro'phthal·mus, Hy·dro'phthal·mus, Hy·droph'thal·mus, Hy·droph'thal·mus】 水肿的,患 积水病的 【Hy·dro'plan, Hy·dro'plan】 (m.1)❶=Was- serflugzeug❷=Gleitboot 【hy·dro·pneu·ma·tisch, hy·dro·pneu·ma·tisch】《Adj.>液压汽动的 【Hy·dro'po·nik, Hy·dro'po·nik】 =Hydrokultur 【'Hy·drops, 'Hy·drops】 (m.;-;unz.; Med.), **Hy·drop'sie, Hy·dro·p'sie** (f. 19; unz.) = Wassersucht 【Hy·dro·pul·sor, Hy·dro·pul·sor】 (m.23> 水力撞槌 【Hy·dro'sphä·re, Hy·dro'sphä·re】 (f. 19; unz.>水界,水圈 【Hy·dro·sta·tik, Hy·dro·sta·tik】 流体静力学 【hy·dro'sta·tisch, hy·dro·sta·tisch】〈Adj.>流 体静力的:~er Druck 流体静压力;~e Waage 测定固体比重用的流体静力秤 【Hy·dro·tech·nik, Hy·dro·tech·nik】 (f.20; unz.)水利工程技术,水利工程学 【hy·dro·tech·nisch, hy·dro·tech·nisch】 水利工程技术的,水利工程学的 【hy·dro·the·ra·peu·tisch, hy·dro·the·ra·peu·tisch】 (Adj.; Med.>水疗法的 【Hy·dro·the·ra·pie, Hy·dro·the·ra·pie】 =Wasserheilverfahren 【Hy·dro'tho·rax, Hy·dro'tho·rax】 (m.;-; unz.; Med.>= Brustwassersucht 【Hy·dro·tro'pis·mus, Hy·dro·tro'pis·mus】 植物的向水性 【Hy·dro'xid, Hy·dro'xid】 (n. 11; Chem.)氢氧 化物;〈oV)Hydroxyd 【Hy·dro·xid·ion, Hy·dro·xid·ion】 =Hydroxid 【Hy·droxyl, Hy·dro'xyl】 (n.11) = Hydroxyl- gruppe 【Hy·droxyl·a·min, Hy·dro·xyl·a·min, Hy·droxy·la'min, Hy·droxy·la'min】 (n.11;Chem.>羟氨;胲 【Hy·droxyl·grup·pe, Hy·dro'xyl·grup·pe】 (f.19; unz.; Chem.>羟基;〈Sy〉 Hydroxyl 【Hy·droxy·lie·rung, Hy·droxy'lie·rung】 羟基化作用,羟代作用 【Hy·droxyl-Ion, Hy·droxyl-Ion, Hy·dro'xyl·ion, Hy·dro·xyl·i·on】 (n.27) = Hydroxid-lon 【Hy·dro'ze·le, Hy·dro'ze·le】 (f.19; Med.> = Wasserbruch 【Hy·dro'ze·pha·lus, Hyd·ro'ze·pha·lus】 (m.; -, -pha-len; Med.) = Hydrocephalus 【Hy·dro'zo·on, Hy·dro'zo·on】 水螅水母酸 Hydrozoa <984> 【Hy·dro·zy'klon, Hy·dro·zy'klon, 'Hy·dro·zyk'lon, 'Hy·dro-zyk'lon】 (m.1>水力漩流 器 【Hy·e·to·graf】 m.16, veraltet) ❶每年平均雨 量分布图表 ❷自记微雨量计;〈oV) Hyeto- graph 【Hy·e·to·gra·fie】 (f.19; unz.>雨量图法; Hyetographie 【Hy·e·to·graph】 (m.16; veraltet) = Hyetogra f 【Hy·e·to·gra'phie】 (f.19; unz.) = Hyetografie 【Hy·e·to·me·ter】 (n. 13; veraltet>雨量计,雨量 表 【Hy·gi·e·ne】 (f.19;unz.>卫生学,保健;Ge- sundheitslehre, Gesundheitspflege 【Hy·gi'e·ni·ker】〈m.3>卫生学教师;保健专家 【hy·gi·e·nisch】 (Adj.)卫生学的,卫生的:~e Entomologie 昆虫卫生学 【Hy·gro·graf, Hy·gro'graf】 (m. 16) = Hy- grometer; Hygrograph 【Hy·gro·gramm, Hy·gro·gramm】 (n.11; Mete- or.>自动湿度计所作的记录,湿度表 【Hy·gro·graph, Hy·gro·graph】 (m.16) = Hy- grograf 【Hy·grom, Hyg'rom】 (n.11; Med.>水囊瘤,液囊 瘤 【Hy·gro·me·ter, Hy·gro'me·ter】 (n.13; Mete- or.〉测湿计,湿度计;〈Sy〉Luftfeuchtigkeits- messer, Hygrograf;= Feuchtemesser 【Hy·gro·me·trie, Hy·gro·me·trie, Hy·gro·met'rie, Hy·gro·met'rie】 (f.19; Meteor. >测 湿法,湿度测定法 【hy·gro·me·trisch, hy·gro·me·trisch, hy·gro'me·trisch, hy·gro·me·trisch】 (Adj.; Meteor.>湿度计的,测湿的 【hy·gro'phil, hy·gro'phil】 (Adj.; Bot.)适湿的, 喜湿的(Pflanzen 植物) 【Hy·gro·phi·lie, Hy·gro·phi'lie】 (f.19; unz.; Bot.)喜湿(Pflanzen 植物) 【Hy·gro·phyt, Hy·gro'phyt】 (m.16; Bot.〉湿生 植物;(Ggs> Xerophyt 【Hy·gro'skop, Hy·gro'skop, Hy·gros'kop, Hy·gro·skop】 吸湿的,吸水的;收湿的 【Hy·gro·sko·pi·zi·tät, Hy·gro·sko·pi·zi·tät, Hy·gro·sko·pi·zi·tät, Hy·gro·sko·pi·zi'tät】 (f.20; unz.; Chem.)吸湿性,吸水性 【Hy·gro'stat, Hy·gro'stat, Hy·gros'tat, Hy·gros'tat】 (m.23 od. 16>恒湿器,湿度调节箱 【Hy·gro·ta·xis, Hy·gro·ta'xis】 (f.; -; unz.; Bi- ol.>动物趋湿性 【Hy'läa】 (f.;-; unz.; Geogr.〉亚马孙流域热带雨 林 【Hy·le】 [-le:] f. 19; unz.; grch. Naturphilos.; grch.>❶物质,实体❷(nach Aristoteles〉原 质,元素 【Hy·le·mor'phis·mus】 <[-le:-]m.;; unz.)形 质论 【hy'lisch】〈Adj.>物质的,实体的 【Hy·lo·zo·is·mus】 (m.; -; unz.; grch. Naturphi- los.>物活论,万物有生论(古代自然哲学概 念) 【'Hy·men'】 古希腊的婚礼之歌,喜歌 【hy·me'nal】 (Adj.>处女膜的 【Hy·me·no'pte·re, Hy·me·nop'te·re】 赞美诗的 【'Hym·nus】 (m.;-;-nen)圣歌,赞美诗 【hyp..., Hyp...】 (in Zus.>=hypo..., Hypo... 【Hyp·al·ge'sie】 (f.19; Med.)痛觉减退,感觉迟 钝;〈Ggs)Hyperalgesie 【hyp·al'ge·tisch】〈Adj.; Med.〉痛觉减退的; (Ggs)hyperalgetisch 【Hyp·al·la'ge】 感觉减退 【hy·per..., Hy·per...】 痛觉过敏;〈Ggs> Hypalgesie 【hy·per·al'ge·tisch】〈Adj.; Med.>痛觉过敏的; 局部充血 【Hy·per·äs·the'sie】 (f.19; unz.>感觉过敏 【hy·per·bar】 (Adj.; Phys.〉高比重的,高压的 【Hy·per·ba·sis】 (f.;, 'ba sen; Rhet.), **Hy·per·ba·ton** 倒装法 (指为加强文意而颠倒语序的修辞方法,如 "Bei euch, ihr Herrn, kann man das Wesen gewöhnlich aus dem Namen lesen", Goethe, Faust I) 【Hy·per·bel】 (f.21; Geom.>❶双曲线❷(语言 上)夸张 【Hy·per·bel·funk·ti'on】 双曲线 函数 【Hy·per·bo·li·ker】〈m.3>喜用夸张词语的人 【hy·per·bo·lisch】〈Adj.>❶双曲线的❷语言夸 张的 <985> 【Hy·per·bo·lo'id】〈n.11>双曲面,双曲线体 【Hy·per·bo're·er】 (m.3> ❶居住在北极许佩博雷人❷北极居 民,北极人 【hy·per·bo're·isch】 (Adj.; veraltet〉❶许佩博 雷人的❷北极人的 【Hy·per·cha·rak·te·ri·sie·rung】 ([-ka-] f. 20;Sprachw.〉冗余成分 【Hy·per·dak·ty·lie】 (f.19; unz.>多指(趾) 【Hy·per·fein·struk·tur】 (f.20;Kernphys.〉超 精细结构,高度精细结构 【Hy·per·ge·ni·ta·lis·mus】 (m.;-;unz.>生殖 器发育过度 【Hy·per·gly·kä'mie, Hy·per·gly·kä·mie】 尾音节过多的 诗行 【Hy·per·ki'ne·se】 批评过头的,吹毛求 疵的 【Hy·per·kul·tur】 (f.20; oft abwertend>过度文 明 【Hy·per·la·dung】 (f.20; Zeichen: Y; Phys.>超 荷 【Hy·per·link】 <['hai-]m.6; EDV>超链接 【Hy·per'me·ter】 (m.; -s;-; Metrik), **Hy·per·me·tron, Hy·per·met·ron** 远视的 【'hy·per·mo·dern】〈Adj.〉超现代化的,时髦过 头的 【hy·per·morph】 组织细胞病态增 加,组织增生 【'Hy·per·schall】〈m.1; unz.〉高超音速 【'hy·per·sen·si·bel】〈Adj.>非常敏感的: ein hypersensibler Mensch一个非常敏感的人 【hy·per·sen·si·bi·li'sie·ren】 (V.t.; hat) etwas ~ 使某物更敏感 【Hy·per·so'mie】 (f. 19; unz.) = Riesenwuchs; 高超音速的 【Hy·per·te'lie】 (f.19; unz.>身体某部分过分发 育 【Hy·per·ten·si'on】 (f.20; Med.) = Hypertonie 【'Hy·per·text】 <['nai-]m.1; EDV;engl.〉超文本; →a. Internet 【Hy·per·ther'mie】 (f.19) = Hitzschlag 【Hy·per·thy'mie】 (f.19; unz.; Med.; Psych.〉心 情激越 【Hy·per·thy·re'o·se】 (f.; -; unz. Med.>甲状腺 功能亢进;〈Ggs) Hypothyreose 【Hy·per·to·nie】 (f.19; Med.)❶(尤指肌肉)张 力过强❷高血压;〈Sy〉 Hypertension; Hypotonie 【Hy·per·to·ni·ker】 (m. 3; Med.〉高血压患者 Hypotoniker 【hy·per'to·nisch】 (Adj.; Med.>肌肉张力过强 的,患高血压的 【hy·per·troph】 肥大的(Organ器官) 【Hy·per·tro·phie】 (f. 19; Med.>器官肥大; 超呼吸 【Hy·per·vi·ta·mi·no·se, 'Hy·per·vi·ta·mi·no·se】 <[-vit-] f.19; Med.>维生素过多症; Hypovitaminose 【'Hy·phe】 (f.19; Bot.)菌丝 【Hyph'en, 'Hy·phen】 (n.14; antike Gramm.>连 字号(即-) 【Hyp·no·ana'ly·se】 (f.19; Psych.>催眠精神分 析 【hyp·no'id】 Adj.; Psych.>处于催眠状态的:~e Bewusstseinszustände 处于催眠状态的意识状态 【Hyp·no·pä·die】 (f.19; Pl.selten) = Schla flern- methode 【Hyp'no·se】 (f.19)催眠术,催眠状态 【Hyp·no'sie】 (f.19; Pl. selten) = Schla fkrankheit 【Hyp·no·the·ra·pie】 (f.19; Pl.selten; Psych.〉催 眠疗法 【Hyp'no·tik】 催眠学 【Hyp'no·ti·kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.> = Schlaf mittel 【hyp·no·tisch】 催眠术 【Hyp·no·ti·seur】 ([-'zo:r]m.1>施催眠术的医 生 【hyp·no·ti'sie·ren】 (V.t.; hat) ❶对…催眠 ❷ 使…发呆,使………着魔:jmdn. wie hypno- tisiert anstrarren 像着了魔似的凝视某人 【Hyp·no·tis·mus】 (m.; -; unz. > ❶催眠术❷催 眠状态 【hy·po..., Hy·po...】 (vor Vok.〉低下,次,亚; 《in Zus.)在……之下;〈Ggs)hyper... Hyper... 【Hy·po'blast】 (n.11>=Entoderm 【Hy·po·chon·der】 <[-'xon-]m.3>❶自疑患病 的疑病患者,恐病患者❷病态性忧郁者 【Hy·po·chon·drie, Hy·po·chond'rie】 <[-xon-] f.19; unz.) ❶疑病,疑心病 ❷病态性忧 郁 <986> 【hy·po·chon·drisch, hy·po·chon·drisch】 <[-'xon-] Adj.>患疑病的 【Hy·po·dak·ty·lie】 (f.19; unz.>指(趾)缺少,缺 指(趾) 【Hy·po'derm】 (n.11; unz.>=Unterhaut 【Hy·po'gas·tri·um, Hy·po·gas'tri·um】 腹下部,下腹 【Hy·po·ge·ni·ta'lis·mus】 (m.;-;unz.>生殖器 官发育不全 【Hy·po·gly·kä·mie, Hy·po·gly·kä'mie】 低血糖症;〈Ggs) Hyperglykämie; → a. Insulinschok 【Hy·po·go·na·dis·mus】 (m.;-; unz.; Med.)性 腺功能减退 【hy·po'gyn】 (Adj.; Bot.〉下位的(Blüte指雄蕊, 花被) 【Hy·po'id·ge·trie·be】〈n.13>偏轴伞齿轮转动 装置 【hy·po'kaus·tisch】〈Adj.>罗马式的火坑供暖系 统的 【Hy·po'kaus·tum】 (n.; -s -ten; Antike u.MA> 罗马式的火坑供暖系统 【Hy·po·ki'ne·se】 (f.19; unz.; Med.>运动机能减 退;〈Ggs>Hyperkinese 【Hy·po·ko'tyl】 (n.11; Bot.>植物的胚轴 【Hy·po·kri'sie】 (f.19; unz.>伪善,虚伪;伪装 【hy·po·kris·tal'lin】〈Adj.>半晶质的(Erstar- rungsgestein 晶体) 【Hy·po'krit】 (m.16; veraltet〉伪君子,伪善者 【hy·po'kritisch】 (Adj.; veraltet〉伪善的,虚伪 的,假虔诚的 【Hy·po'lim·ni·on】 深湖冷水 【Hy·po·ma'nie】 (f.19; Med.; Psych.>轻度躁狂 【Hy·po'ma·ni·ker】 (m.3; Med.; Psych.>轻度躁 狂患者 【Hy·po'ma·ni·ke·rin】 女 轻度躁狂患者 【hy·po'ma·nisch】〈Adj.; Med.>轻度躁狂的 【hy·po'morph】 (Adj.〉过弱的;〈Ggs〉hyper- morph 【Hy·po'nym, Hy·po'nym】 (n.11; Sprachw.〉下 义词;〈Ggs)Hyperonym 【Hy·po·ny'mie, Hy·po·ny'mie】 (f.19; Sprachw.> 词与词之间的下义关系 【Hy·po'phy·se】 (f. 19; Anat.) = Hirnan- hangdrüse 【Hy·po·pla'sie】 (f.19; Med.>某一器官或系统发 育不全,再生不良 【Hy·po·so'mie】 (f. 19; unz.) = Kleinwuchs; 先天尿道下裂 【Hy·po'sta·se, Hy·pos'ta·se】 (f.19) ❶论文的 材料,对象❷三位一体的体现形式❸(nach altjüd. Vorstellung, bei Zarathustra u.a.〉神性 的拟人化(如智慧、正义等转化为半独立的神 体);拟人化神体的本质特性❹〈Sprachw.〉词 的独立化(如一个句法结构转化为一个独立 的词:teihaben → Teilhaber, gehen → Gehen, über Nacht übernachten) ⑤ (Med.)坠积性 充血,(血液)坠程 【hy·po·sta'sie·ren, hy·pos·ta'sie·ren】 (V.t.; hat>❶使独立化,使物化,使实体化;使拟人 化❷诱设,把………认为实存的 【hy·po'sta·tisch, hy·pos'ta·tisch】 (Adj.> ❶ 独立的,具体的,实体的,本质的❷坠积性充 血的 【Hy·po·sty·lon, Hy'po·sty·lon】 (n.; -s, -la), **Hy'po·sty·los, Hy·pos'ty·los** (m.; -, -loi) ❶多柱式建筑❷多柱式庙宇 【hy·po'tak·tisch】 (Adj.>❶中度催眠状态的❷ 从属的;〈Ggs> parataktisch 【Hy·po'ta·xe】〈f.19>❶中度催眠状态 ❷ 《Gramm.〉主从关系,从属关系;〈Ggs〉Pa- rataxe 【Hy·po'ta·xis】 (f.; -, -xen; veraltet) = Hypo- taxe (Gramm.) 【Hy·po·ten·si'on】 (f.20; Med.) = Hypotonie 【Hy·po·ten'si·vum】 <[-vum]n.; -s;-va[-va]> =Antihypertonikum 【Hy·po·te'nu·se】 (f.19; Geom.)弦(直角三角形 的)斜边;→a. Kathete 【Hy·po·tha·la·mus】 (m.;-, -mi; Anat.>丘脑下 部,下丘脑 【Hy·po·thek】〈f.20〉抵押,押权;通过抵押取得 的资金:eine ~ auf ein Haus aufnehmen 抵押 房屋取得一笔资金;ein Grundstück mit ~en belasten 把一块地产作抵押 【Hy·po·the·kar】 (m.1) = Hypothekengläubiger 【hy·po·the·ka·risch】(Adj.〉抵押的,典质的; ~e Eintragung 抵押登记;~ belastete Güter 已抵押的地产 【Hy·po·the·ken·bank】〈f.20〉地产抵押银行 【Hy·po·the·ken·brief】 (m.1>土地局发出的地 产抵押权证;〈Sy) Hypothekenp fandbrie f 【Hy·po'the·ken·gläu·bi·ger】 (m.3〉地产抵押 债权人;假定的,假设的;有前 提的;(Ggs>kategorisch 【Hy·po·thy·re'o·se】 甲状腺 机能减退;〈Ggs> Hyperthyreose 【Hy·po·to·nie】 (f.19; Med.>❶肌肉张力减退 ❷低血压;《Sy) Hypotension; 柱颈(柱顶以下部分) <987> 【Hy·po·tri·cho·se, Hy·po·tri·cho·sis】 [-'ço:-]f.;;unz.; Med.)毛发稀少,稀毛发症 【Hy·po·tro'phie】(f.19>营养不良;〈Ggs)Hy- pertrophie 【'Hy·po·vit·a·mi·no·se, 'Hy·po·vi·ta·mi·no·se】 <[-vit-] f. 19; Med.)维生素缺少症; Hypervitaminose 【Hy·pox·ä'mie, Hy·pox·ä·mie】 (f.19; unz.〉低 氧血症,氧血不足 【Hy·po·xan'thin】 (n.11; unz.; Biochem. >次黄嘌 呤 【Hyp·o'xie, Hy·po'xie】 (f.19; unz.; Med.>机体 缺氧,低氧症,组织缺氧 【Hy·po·zen·trum, Hy·po'zen·trum】 (n.; -s, -tren) = Erdbebenherd 【Hy·po·zy·klo'i·de, Hy·po·zyk·lo'i·de】 (f. 19>圆内旋轮线;内摆线 【hyp·so·gra·fi·sche 'Kur·ve】 (f.; -n-, -n -n) 测高曲线;〈Sy〉hypsometrische Kurve; hypsographische Kurve 【hyp·so·gra·phi·sche 'Kur·ve】 (f.; -n -, -n - n>=hypsografische Kurve 【Hyp·so'me·ter】(n.13>❶沸点测定器 ❷沸点 测高器,沸点气压计 【Hyp·so·me'trie, Hyp·so·met'rie】 (f. 19; unz.) = Höhenmessung 【hyp·so'me·trisch, hyp·so'me·trisch】 (Adj.) 沸点测高法的,沸点测定术的:~e Kurve= hypsogra fische Kurve 【Hys·ter·al'gie, Hys·ter·al'gie】 (f.19; Med.> 子宫痛 【Hys·ter·ek·to'mie, Hys·ter·ek·to'mie】 滞后 作用现象,磁滞现象,迟滞 【Hys·te'rie】 (f. 19; unz.; Med.; Psych. >癔症,歇 斯底里 【Hys'te·ri·ker】 (m.3; Med.; Psych,>癔症患者 【hys'te·risch】 Adj.; Med.; Psych.>❶癔症的, 歇斯底里的:~e Anfälle 癔症发作 ❷神经质 的:du bist ja~你可太神经质了 【hys·te·ro·id】 (Adj.; Med.; Psych.)近乎歇斯 底里 【'Hys·te·ron-'Pro·te·ron】 (n.; -s, 'Hys·te·ra- 'Pro·te·ra, eigtl.>❶次序倒置,修辞逆序法 ❷〈Logik>倒逆论法 【Hys·te·ro'phyt】 (m.16;Bot.)腐生植物 【Hys·te·ro'pto·se, Hys·te·rop'to·se】 =Gebärmuttervor fall 【Hys·te·ro·sko·pie, Hys·te·ros·ko'pie】 【I】 (Zeichen für)imaginäre Zahl 虚数;der Punkt auf dem~ (fig.)最后的修 饰,最后一笔 【i】 (das Täfelchen für) ❶罗 马 数 字 1 ❷ (Chem.;Zeichen für) Jod碘 I..., ...i I 〈la. od.>eins~ Qualität 质量一 流 【i!】 哎!呀!喏!呀!(表示厌恶),~ be- wahre! (~ wo!)呸,绝无此事! 【i.】 in, im: Freiburg i.Br.布赖斯高的弗赖堡 【IAEA】 International Atomic Energy Agency 国际原子能组织;→a. ICRP 【i. A.】 I. im Auftrag 受…… 委托,代表…;~生命垂危 II. 如在机构或公司 名称之后,用小写形式;写在全文结尾或签名 前,可用大写形式〉 【'Iam·bus】 (m.; -ben; Metrik) = Jambus 【ia·tro·gen】 (Adj.>医源的:~e Krankheit 医源性疾病 【ia·tro·lo·gie, ia·tro·lo'gie】 (f.19; unz.>医 学,治疗学 【ia·tro'lo·gisch, ia·tro'lo·gisch】 (Adj.>医学 的,治疗学的 【I-Aus·weis】 (m.1;kurz für) Identitätsausweis 【ib.】 (Abk. für lat.) ibidem 【ibd.】 (Abk. für) ibidem 伊比利人 【Ibe·ris】 <[---] f.-, -ren; Bot.; lat.>= Schleifen- blume 【ibe·risch】 <[-'be:-] Adj.>伊比利亚的:~e Sprache 伊利里亚语 【ibe·ro·ame·ri·ka·ner】 = lateinameri- kaner 【ibe·ro·ame·ri·ka·nisch】 (Adj.) = lateinamer- ikanisch 【Ibe·ro·ro·ma·nisch】 <[-----] Adj.; Sprachw.>伊比利罗马罗曼语的:~e Sprachen 伊比利罗马罗曼语 【ibid.】 (Abk. für lat.) ibidem 【'Ibis】 (m. , -ses ; -se; Zool.〉朱 鹭 亚 科 Threskiornithida; Heiliger ~ 朱 鹭 Threskiornis aethiopicus 【Ibn】 (in arab. Namen >m.; -[--](原意“儿子”) 【'Ibo I】 伊博人Ⅱ〈n.1〉 伊博语 【IC】 <['ai'si:]m.6〉 ❶ Intercityzug ❷<['ai'si:] ohne Art.; Abk. für engl.) Inte- grated Circuit 集成电路 【IC-Ana·ly·se】 (f.19; Sprachw.; Abk. für engl.) 成分分析(法) 【ICE】 <['ai'si:'i:]m.6; Abk. für> Intercityex press- zug 【ich】 我:~ komme 我 来!~ bin es 是我; bin ich~ 我在这儿哪儿 回答我呀!;~ weiß es nicht 我不知道这 事!immer ~!总说是我错!老要我干!~ nicht!我干!我不去! 【Ich】 ❶我,自己,本人:das liebe ~ 可爱 的我❷本我,本性:mein anderes (besseres,zweites) ~我第二个(更好的)我 的心(本性);另一个人❸另一 个我;sein eigenes ~ er- forschen 剖析自己❹自我,我自心:sein ganzes ~ 我的全部自我(身心);er stellt im- mer sein wertes ~ in den Mittelpunkt 他总以 自我为中心 【'Ich·be·wusst·sein, 'Ich-be·wusst·sein】 (n. ; s; unz.)自我意识; Ichgefühl 【ich·be·zo·gen】 以自我为中心的,利己 的 【'Ich·be·zo·gen·heit, 'Ich-be·zo·gen·heit】 (f. ; unz.)自我为中心,利己主义 【Ich-Er·zäh·lung, 'Ich-er·zäh·lung】 (f.20; Lit〉自叙体短篇小说,用第一人称写的小说 【'Ich·form, 'Ich-Form】 (f.20; unz.; Lit〉自叙体 第一人称形式:ein Roman in ~ 自叙体小 说 【'Ich·ge·fühl, 'Ich-Ge·fühl】 = Ichbewusstsein 【'Ich-Laut, 'Ich·laut】 叫声 【Ich·neu·mon】 <尤 指埃及獴)Herpestes ichneumon 【Ich·neu·mo'ni·de】 (f.19;Zool.)姬蜂科昆虫 【ich·no'gramm】 (n.11)脚印,足迹 【'I·chor】 <[i'ço:r]m.o;unz.;Geol.;grch.>岩 精,岩 浆 <989> 【Ich-Ro·man, 'Ich·ro·man】 (m.1>自叙体小 说,用第一人称写的小说 【'Ich·sucht, 'Ich-Sucht】 (f.7u; unz.)利己主义, 自私自利 【'ich·süch·tig】 〈Adj.>利己主义的,自私自利的 【ich·thyo..., Ich·thyo...】 〈in Zus.〉鱼类的, 鱼的… 【Ich·thy'ol】 (n.11; unz; Warenzeichen>鱼石脂 【Ich·thy·o·lith】 (m.16od.23>鱼类化石 【Ich·thy·o·lo'gie】 (f.19; unz.)鱼类学 【ich·thy·o'lo·gisch】(Adj.)鱼类学的 【Ich·thy·o'sau·ri·er】 (m.3), **Ich·thy·o'sau·rus** (m.;,-rier>鱼龙目;〈Sy) Fischechse 【Ich·thy·o·se】 (f.19 f.;; -ser) Fischschuppen- krankheit 【I·cing】 <['aisin n.15; Sp.; Eishockey.; engl.>底板 球 【I·con】 <['aikən]n.15; EDV; engl.〉(屏幕)图标 【ICRP】 ❶理想的,完美的: eine ~e Ehe 美满的婚姻;~e Landschaft (Mal.>色彩和 谐,林木茂密的夏日风景画; er ist einer~ Reisegefährte 他是个理想的旅行伙伴❷高尚 的,崇高的:~ denken 思想高尚 ❸〈umg.〉极 好的,优美的: das Gerät ist nicht ~, aber es genügt für meinen Zweck 这工具不是最好 的,但也够我用的了; dieser See ist ~ zum Baden 这个湖很适合游泳❹ (Phys. Chem.) 理想的:~es Gas 理想气体 【I·de·al】 (n.11>●理想,崇高的目标:er hat sich seine e noch erhalten 他仍坚持自己的理 想;sein ~ muss man sich backen lassen 理想情况:ein ~ von kolle- gialer Zusammenarbeit 最佳的同事合作;im ~ wird jeder so handeln 在理想的情况下每 个人都将这样做 【I·de·al·ge·stalt】 (f.20)❶理想身材❷理想化人 物 【ide'a·lisch】 理想的,典范的 【ide·a·li·sie·ren】 (V.t.; hat〉使理想化,美化: eine histor. Gestalt in einem Drama (Roman) ~ 美化一部戏剧(一本小说)中的历史人物 【Ide·a·li·sie·rung】 (f.20>理想化,美化 【I·de·a'lis·mus】 (m.; -; unz.〉❶理想主义 ❷ 〈Philos,>唯心主义,唯心论❸《fig.>为实现理 想的献身精神 【I·de·a'list】 (m.16)●理想主义者❷唯心主义 者,唯心论者❸(fig.; umg.)空想家,幻想家 【ide·a·lis·tisch】 (Adj.> ❶理想主义的❷唯心 主义者的,唯心论的 【I·de·a·li·tät】 (f.20; unz.>❶观念性❷作为观念 的存在 【ide'a·li·ter】 (Adv.;geh.>在理想情况下 【I·de·al·kon·kur·renz】 Realkonkurrenz 【I·de·al·lö·sung】 (f.20>❶理想的解决办法:eine ~ gibt es nicht 没有一个十全十美的解决方 法❷理想溶液 【I·de·al Spea·ker】 [ai'di: al 'spi: kə(r)]m.; (-)-, (-)-; Sprachw.; engl.〉能言善辩者 【i·de·al·ty·pisch】〈Adj.>理想典型的,典范的 【I·de·al·ty·pus】 (m.; -. -pen) ❶理想典范 ❷ 理想状态,完美 状态 【I·de·a·ti'on】 (f.20;geh.>观念(或概念)的形成, 观念化 【I·dee】 <[--]f.19〉 ❶〈Philos.〉原型❷(Philos.>想 法,观点:dumachst dir keine ~ (davon). wieviel Mühe das gekostet hat 你无法想象这 花了多少精力; seine politischen ~n他的政 治观点;der Plan ist nach seiner ~ entworfen worden 这计划是按照他的想法起草的;fixe ~固执的想法,偏见❸念头,主意:ich habe e~!我有一个主意! hast du eine ~, ob ... (wie....wann...)?你觉得是否………(如何…, 何时…)吗?sein: das ist eine~!这是一个 (好)主意! eine glänzende ~一个极好的想 法; eine komische ~一个滑稽的想法,eine verrückte~一个荒诞的主意; eine gute ~ - 个好主意;die ist gut, aber die Ausführung wird schwierig sein 这主意挺好,但将难以实 行;keine~! 〈umg.〉根本不! Das ist gar keine schlechte~(umg.〉这个主意不错!auf eine verfallen 想出一个主意;für eine ~ eintreten 赞成一个主意;das Drehbuch schrieb N.N. nach einer ~ von XY 这电影剧本是N. N.根据XY的一个想法写的❹理念,观念: für eine kämpfen 为一个信念而斗争 ❺艺 术作品的主题思想,中心思想: die ~einer Dichtung一首诗的主题思想❻〈umg.>稍微, 一点儿:eine ~ Salz zugeben 加一点点盐 【I·dée fixe】 ([i'de 'fiks] f.;, -s -s[i'de 'fiks] frz.) = fire → Idee ❼(Mus.)中心思想, 主题思想 【i·de'ell】 ❶思想的,精神的:der ~e Gehalt eines Werkes 一部作品的思想内容 ❷理想 的,想象中的 【i·de·en·arm】 <[-] Adj.>思想贫乏的,缺乏想 象力的 【I·de·en·ar·mut】 <[-] f.;-; unz.思想贫乏, 缺乏想象力 【I·de·en·as·so·zi·a·ti·on】 <[-------]f.20> 不自觉的联想 【I·de·en·flucht】 (f.20; unz.; Psych.意识流; (Sy)Gedanken flucht <990> 【I·de·en·ge·schich·te】 ([-]f.19; unz.>思 想史;Geistesgeschichte 【I·de·en·kon·fe·renz】 [-][.20; bes.ost- dt.>思想教育会议 【I·de·en·leh·re】 [] f.19; Philos.)唯心论, 唯心主义理论 【i·de·en·reich】 ([---] Adj.>思想活跃的,富于 想象的 【I·de·en·reich·tum】 <[-----]m.; -s; unz.) 思想 财富 【'i·dem】 ❶辨认,鉴定❷视 为相同,画等号 【i·den·ti·fi·zie·ren】 (V.t.; hat> ❶jmdn. ~证 实为某人❷etwas (od, jmdn.)~ als认出 (证实)某物(或某人)是……:ein Bild als das Werk Dürers~ 鉴定某幅画是丢勒的作品; jmdn. als den kaufmännischen Angestellten XY~ 证实某人是商业职员 XY 【I·den·ti·fi'zie·rung】 (1.20>= Identifikation 【i·den·tisch】 ([-] Adj.>同一的,相同的,相等 的,一致的: es stellte sich heraus, dass X. Y. und N. Z. ~ sind 证实X.Y.和N.Z.是同一个 人 【I·den·ti·tät】 (f.20〉同一性,一致性,相等,相同 【I·den·ti·täts·aus·weis】 (m.1; kurz: I-Ausweis; *österr.>身份证 【I·den·ti·täts·kar·te】 (f.19; schweiz.>身份证 【I·den·ti·täts·kri·se】 (f.19; Psych.>自我认同危 机,自信心不足 【I·den·ti·täts·nach·weis】 (m.1〉验证正身,验明 本体:den erbringen 证实是其本人 【i·de·o..., I·de·o...】 表意文字的, 表意符号的 【I·de·o·gramm】 (n.11; Sprachw.〉 ❶表意符号(用 以表示一个完整的概念的符号)❷表意文字 (如汉字) 【I·de·o·gra·phie】 (f. 19; unz.: Sprachw.) = Ideo- grafie 【i·de·o'gra·phisch】 (Adj.; Sprachw.>= ideogra- fisch 【I·de·o·lo·ge】 ❶思想家❷政治理论家❸空 想理论家 【I·de·o·lo·gem】 (n.11:geh.>思想体系,思想意识 【I·de·o·lo·gie】 思想评论,思 想批判 【i·de·o·lo·gisch】 (Adj.>思想上的,意识形态的 【i·de·o·lo·gi'sie·ren】 (V.t.; hat〉阐述某种思想 【I·de·o·lo·gi'sie·rung】 (f.20)阐述思想 【i·de·o·mo'to·risch】〈Adj.>无意识行为的,随意 的 【id 'est】 (Abk.:i.e.; lat.〉即,那就是 【i·dio..., I·dio...】 (in Zus.>自己……,自身…… 【I·dio·blast】 (m.16;Bot.>异细胞 【i·dio·chro·ma·tisch】 <[-kro-]Adj.)自色的: ~er Kristall 自色水晶 【I·dio'fon】〈n. 11; Mus.>打击乐器(如三角铁); Idiophon 【i·dio'gra·fisch】 (Adj.>亲手的;〈oV>idiogra- phisch 【I·dio'gramm】〈n.11>亲笔签名 【i·dio'gra·phisch】 (Adj.>=idiografisch 【I·dio·kra'sie】 (f.19) = Idiosynkrasie 【I·dio·la'trie, I·dio·lat'rie】 (f.19; unz.; geh.>自 我崇拜 【I·dio·lekt】 (m.1; Sprachw.)个人语言风格 【I·di'om】 (n.11; Sprachw.〉能表达某一地区、阶层 或个人特有色彩的特用语,惯用语;《〈Sy> Phraseologismus 【I·dio'ma·tik】 (f.20; unz.; Sprachw.〉❶成语 ❷ 成语学 【i·dio·ma·tisch】 (Adj.; Sprachw.)●某一地区, 阶层语言所特有的❷成语的,惯用语的:eine ~e Redewendung 某一地区的惯用语 【i·dio·ma·ti'sie·ren】 (V. t. u. V. i.; hat; Sprachw.)使………具有某种风格:eine idiomati- sierte Redewendung 有某种语言风格的惯用语 【i·dio·morph】 自发的,特发的;原发的 【I·dio'phon】〈n.11: Mus.) = Idio fon 【I·dio'plas·ma】 =Keimplasma 【I·dio'som】 笨蛋,傻瓜 【I·di·o·ten·hang】 ([---] m. lu; umg.; scherzh.>, **I·di·o·ten·hü·gel** <[-]m.5.; umg.; scherzh.)(初学滑雪用的)练习坡地 【i·di·o·ten·si·cher】 <[---] Adj.; umg.)=nar- rensicher 【I·dio'tie】 (f.19; unz. > ❶ 白痴; I = Idio- tie I ❷(zählb.; Sprachw.〉成语,习惯语;方 言 【i·dio·ty·pisch】 遗传型的,基因型的 【I·dio·ty·pus】 (m.;-,-pen>遗传型,基因型 【I·dio·va·ri·a·ti'on】 <[-va-]f.20>自发(性)变异 <991> 【IDN】 (Abk. für) Integriertes Fernschreib- und Datennetz(德国电信)综合数据网 【I·do'kras】 (m.1; Min.) = Vesuvian 【I·dol】 <[--]n.11>偶像 【I·do·la'trie, I·do·lat·rie】 (f.19; unz.; österr.nur so> = Idololatrie 【i·do·li'sie·ren】 (V.t.; hat; geh.>把…当作偶像, 崇拜: einen Schriftsteller ~ 崇拜一位作家; einen Popstar ~ 崇拜一位歌星 【I·do·lo·la·trie, I·do·lo·lat'rie】(f.19; unz.〉偶 像崇拜,圣像崇拜(oV〉Idolatrie; (Sy> Iko- nodulie 【I·dus】 (Sing.von) Iden 【I·dyll】 <[---]n.11〉❶田园景色❷田园生活 ❸ ❶田园诗,牧歌❷田 园风光 ❸田园生活 【I·dyl·lik】 <[---]f.20; unz.>田园式;质朴 【i·dyl·lisch】 [---] Adj.>❶田园般的❷村野般 宁静的 【i. e.】 特 种部队 【IG】 (Abk. für> ① Industriegewerkschaft ②(in Firmennamen) Interessengemeinscha 【Ig】 (Abk. für) Immunglobulin 【...ig】 (Machs.; zur Bildung von Adj.〉如 nötig 必 要的,nörgelig 牢骚满腹的,ruhig 安静的,zit- trig 震颤的 【'I·gel】 刺猬 Erinaceus europaeus ❷(除农田杂草用的)耙❸〈Mil.) = Igelstel- lung ❹(fig.)巧克力杏仁蛋糕❺难相处 的人:das passt wie der ~ zum Handtuch (zur Türklinke)这根本不相配 【'I·gel·fisch】 (m.1; Zool.)刺鲀 Diodon hystrix 【'I·gel·kak·tus】 (m.;-,teen; Bot.〉墨西哥仙人 掌 Echinocactus; 黑三棱(属) Sparganinm 【'I·gel·stel·lung】 (f.20>环形筑垒阵地;〈Sy〉Igel 【'I·gel·wurm】 (m.2u; Zool.)蜡虫 Echiuroidea 【IG-Far·ben】 (Pl.; kurz für) Interessen-Gemein- schaft Farbenindustrie AG 法本化学工业公 司 【i·gitt, i·gitt】 <[---] Int.; norddt.〉啊,天呀(表示 厌恶的呼声) 【'Ig·lu】 (n.15 od, m.6>爱斯基摩人的圆顶冰屋 【'Ig·ni·tron, Ig·nit'ron】 (n. 11; Phys. >引燃 管 【ig·no'ra·mus et ig·no·ra'bi·mus】 我们不知 道,也永远不会知道 【Ig·no·rant】 (m.16〉无知的人,愚昧的人 【ig·no'rant】 (Adj.>无知的,愚昧的:ein ~es Be- nehmen 愚昧的举止 【Ig·no·ranz】 <1.20;unz.〉无知,愚昧,知识贫乏 【ig·no·rie·ren】 (V.t.;hat〉无视,忽视,对…置之 不理 【I·gua·no·don, I·gu'a·no·don】 〈n.15)禽龙(一 种古代的大蜥蜴) 【i. H.】 (Abk. für) im Hause 在屋内,在家里(企 业内部的通知或通信地址) 【IHK】 (Abk. für Industrie- und Handelskam- mer 【'Ih·le】 (m.17〉产卵后的青鱼(或鲱) 【ihm】 (Dat.von)er, es 【ihn】 (Akk. von)er 【'ih·nen】 (Dat. Pl. von) sie 【'Ih·nen】 (Dat. von) Sie; ich danke~!我谢谢 您! 【ihr】 I (Dat.von>sie <3. Person Sg.f.) IⅡ 你们:habt ~ mich nicht gesehen?你们没有看见我吗?Ⅲ(Pos- sessivpron. 3. Person Sg. f. u. 3. Person Pl.> ❶她的:sie hat ~ neues Kleid an 她穿着她的 新连衣裙❷他们的,它们的;die Kinder habene Spielsachen aufgeräumt 孩子们把 他们的玩具收拾好了 【Ihr】 I (Personalpron., 2. Person Pl., früher als Anrede, heute durch „Sie" ersetzt〉您 ❷ 你们(在书信中要大写) Ⅱ (Posse- sivpron.: 3. Person Sg. u. Pl.; in der Anrede> 您的,你们的(专称) ist das ~ Hund?这是 您的狗吗?besten Gruß, ~XY致以衷心的 问候,您的XY(或你们的XY) 【'ih·re】 (substantiviertes Possessivpron.〉她的: der, die, das ihre/lhre=ihrige 【'ih·rer】 (Gen. von>sie (3. Person Sg. f. und Pl. m., f.,n.); wir gedenken ~ 我们怀念她(或他 们); es waren drei 他们是三人 【'Ih·rer】 genes Substantiv bezieht)der, die, das ~ 她 (自己)的他们(自己)的:er und seine Frau haben beide einen Wagen, der ~ ist ein Volk- swagen 他和他的太太两人各有一辆汽车,她 那辆是辆大众汽车 【'Ih·ri·ge】 (substantiviertes Possessivpron.; in- der Anrede)der, die, das~您的:welcher der beiden Mäntel ist der ~? 这两件大衣中哪件 是您的?ich habe getan, was ich konnte, nun möge(n) Sie auch das Ihrige/ihrige tun 我已 尽我所能去干了,现在您也要尽力去干您自 己的(一份)事; grüßen Sie die~!向您家人 问候! 【'Ih·ro】 Personalpron.; veraltet) = Ihre (对贵 族,官员等的尊称):~ Gnaden 老爷,大人 【'ih·zen】 (V.t.; hat; umg.> 用"ihr, Ihr”称呼 【I. H. S.】 (Abk. für lat.) in hoc salus 【i. J.】 (Abk. für im Jahre 在……年 【I·ke·ba·na】 (n.; -od. -s; unz.)日本插花艺术 【I·ko·ne】 [][.19)(希腊正教的)圣像 【i·ko·nisch】 <[---] Adj.>❶圣像的❷如画的 ❸ 形象的 【I·ko'nis·mus】 (m.;-.-men〉❶画像,肖像,雕像 ❷圣像,偶像 【I·ko·no·du'lie】 (f.19; unz.>= Idolatrie 【I·ko·no'graf】 (m.16>❶圣像学家❷石印工人用 的雕刻工具; Ikonograph 【I·ko·no·gra·fie】 (f.19; unz.>❶对古代圣像研究 的圣像学❷对古代基督教人物图画、圣像画、 圣物的艺术研究;〈oV>Ikonographie; (Sy> Ikonologie 【i·ko·no·gra·fisch】(Adj.)圣像的,圣像学的; ikonographisch 【I·ko·no·graph】 (m.16) = Ikonograf 【I·ko·no·gra·phie】 (f.19; unz.> = Ikonografie 【i·ko·no·gra·phisch】 (Adj.>=ikonografisch 【I·ko·no·klas·mus】 (m.; -; unz.) = Bildersturm 【I·ko·no·klast】 (m.16)=Bilderstürmer 【I·ko·no·la·trie, I·ko·no·lat·rie】 (f.19; unz.) =Bilderverehrung 【I·ko·no·lo·gie】 (f.19; unz.) = Ikonographie 【I·ko·no·me·ter】 (n.13)=Rahmensucher 【I·ko·no'skop, I·ko·nos·kop】 (n.11>光电摄像 管,光电析像管 【I·ko·no·stas, I·ko·nos'tas】 (m.1), **I·ko·no' sta·se, I·ko·nos'ta·se** (f.19;,-sen; in grch.-orthodoxen Kirchen>圣像坛 【I·ko·sa'e·der】 (n. 13; Geom.〉二十面体;〈Sy> Zwanzig flach, Zwanzig flächner 【ikr】 (Abk. für) island. Krone 冰岛克朗 【ik'te·risch】 (Adj.; Med.>患黄疸病的 【'Ik·te·rus】 m.;; unz.: Med. >黄疸病 【'Ik·tus】 (m.; -, -od. -ten>❶搏动,冲击 ❷ 《Metrik>强音,扬音❸(Med.)突发(的重病), 暴发 【il...¹, Il...¹】 (Vors,〉不,非,无 【il...², Il...²】 (Vors.)不,非,无 【'Ilang-'Ilang】 (n.15)=Ylang-Ylang 【'Ilang-Ilang-Öl】 (n.11)=Ylang-Ylang-Öl 【I·le·i'tis】 回肠炎 【'I·le·um】 (n.15; unz.; Anat.>=Krummdarm 【'I·le·us】 (m.;, 'Ile-en; Med. >= Darmverschluss 【'I·lex】 = Stech palme 【ill.】 非法的;〈Ggs>legal 【Il·le·ga·li·tät】 (f.20; unz.) ❶非法性❷地下活 动;〈Ggs>Legalität 【'il·le·gi·tim】 ❶非法的❷非婚生的,私 生的(Kind孩子)❸私通的,婚外的;〈Ggs》 legitim 【Il·le·gi·ti·mi·tät】 (f.20; unz.)非法性,不合法 性;〈Ggs>Legitimität 【Il·le·gi·ti·mi'täts·kla·ge】 (f.19>父亲因怀疑 孩子非亲生而提起的诉讼 【'il·lern】 (V.i.; hat; mitteldt.)窥望,探看 【il·li·be·ral】 (Adj.〉心胸狭窄的,不宽容的; (Ggs>liberal 【Il·li·be·ra·li·tät】 无支付能力的 【Il·li·qui·di·tät】 (f.20;unz.>❶缺流动资金 ❷ 无支付能力 【Il·li·te·rat】 (a.[---]m.16; geh.>❶未受教育 的人,没有知识的人❷没有教养的人 【Il·lo·ku·ti'on】 (f.20; Sprachw.; in der Sprech- akttheorie)语内表现行为(如允许等);→a. Lokution, Perlokution 【il·lo·yal, il·loy'al】 (['iloaja: 1], umg.[-loial] Adj.)不尽责的;不忠诚的,背信弃义的;〈Ggs) loyal 【Il·loy·a·li·tät, Il·loy·a·li'tät】 <['iloajali-], umg.[-loia-]f.20;unz.)不尽责,不忠诚,背信 弃义;〈Ggs>Loyalität 【Il·lu·mi·nat】 (m.16;16./18.Jh.〉16至18世纪 主张自然神论和共和主义的秘密社团成员 【Il·lu·mi'na·ten·or·den】 (1776年 成立的)德国启蒙运动秘密同盟 【Il·lu·mi·na·ti'on】 〈f.20)❶照明❷(室外,大 街等的)节日灯饰:~ mit Lampions 张灯结 彩❸(版画,书籍上的)装饰(画),书籍彩饰 【Il·lu·mi·na·tor】 (m.23) ❶(反光镜等)照明装 置❷书籍彩饰师 【il·lu·mi'nie·ren】 (V.t.; hat〉❶(像过节一样) 用灯照亮(室外,大街); das Gebäude (der Garten) war mit bunten Lämpchen illumini- ert大厦(花园)都挂上了彩色小饰灯❷用鲜 明色彩装饰(书、画、稿子第一个字母): il- luminierte Handschrift 花饰字体 【Il·lu·mi'nie·rung】 (1.20) = Illumination 【Il·lu·si'on】 (1.20;frz.> ❶幻想:jmdm. die ~en rauben 使某人放弃幻想;seine ~en verlieren 失去幻想;sich über jmdn. od. eine Sache hingeben 对某人或某事抱有幻想;darüber <993> mache ich mir keine ~en 我对这事不抱幻想 ❷错觉(Raum~空间错觉,Tiefen~ 深度错 觉)❸魔术,戏法 【il·lu·si·o'när】 〈Adj.)幻想的,不能实现的 【Il·lu·si·o·nis·mus】 物质世界幻 觉论 【Il·lu·si·o'nist】 (m.16>❶物质世界幻觉论者 ❷幻想家 ❸魔术家 【il·lu·si·o'nis·tisch】 (Adj.>❶充满幻想的 ❷ 通过艺术手法引起错觉的:~es Bühnenbild 引起视觉效果的布景画;~e Malerei 能引起 错觉的绘画 【Il·lu·si'ons·büh·ne】 (f.19; Theat.使用布景、 道具、背景等手法引起幻觉的幻景舞台 【il·lu'so·risch】 (Adj.)❶幻想的,虚构的,虚幻 的❷无效的,徒劳的: unsere Verabredung ist ~ geworden 我们的约会已经是多余的了! 【il'lus·ter】 (Adj.>卓越的,著名的,杰出的,优秀 的:eine illustre Gesellschaft一个杰出的团 体; eine illustre Persönlichkeit一个有名望的 人 【Il·lus·tra·ti'on, Il·lus·tra'ti·on】 (f.20> I 插图,插画Ⅱ〈unz.〉说明,图解,解释 (Buch~ 图解书籍,Zeitschriften~ 画报) 【il·lus·tra·tiv, il·lus·tra'tiv】 (Adj.>解释性 的,用作说明的 【Il·lus·tra·tor, Il·lus'tra·tor】插图画 家 【il·lus·trie·ren, il·lus'trie·ren】 ❶ 用插图装饰(书、报): ein Buch~给一本书加 插图; illustrierte Zeitschrift 画报❷(用图等) 说明,解释:Sachverhalte durch Beispiele ~ 用例子说明事实真相 ❸ (iron.〉形象描述: stell dir das einmal illustriert vor!你可要想 得生动形象些! 【Il·lus·trier·te, Il·lus'trier·te】〈f.30>画报,画 刊 【Il·lus·trie·rung, Il·lus'trie·rung】 (f.20) ❶ 画插图 ❷说明:zur~以解释,使明白 【Il'ly·rer, Il·ly'ri·er】〈m.3>伊利里亚人 【il'ly·risch】 (Adj.>伊利里亚的 【Il·me'nit】 (m.1; Min.)钛铁矿;〈Sy) Titaneisen 【ILS】 (Abk. für engl.> Instrument Landing Sys- tem 自动导航降落仪 【'Il·tis】 (m.; -ses, -se; Zool.〉鸡貂 Mustela put- crius; 维护公众 形象 【Ima·ge·ver·lust】 (['imidz-] m.1)公众形象受 损,公众形象尽毁 【i·ma·gi'na·bel】 (Adj.; geh.>可以想象(得出)的 【i·ma·gi'när】 (Adj.>想象中的,虚构的:~e Zahl ❶幻想,妄想❷想象, 想象力 【i·ma·gi·na'tiv】 (Adj.>❶幻想的,妄想的❷有 想象力的 【i·ma·gi'nie·ren】 (V.t.; hat>想象,设想 【I·ma·go】 <[---]f.;, nes; lat. ❶(bei Insek- ten〉成虫❷供在古罗马建 筑物前厅里的祖先的蜡制面像❸(Psychoan- alyse〉心像,意像 【I·mam】 <[--]m.1 od. 6; islam. Rel.>伊玛目(清真 寺的教长;伊斯兰教国家元首的称呼) 【'I·man】 <[--]n.; s;unz.; im Islam; arab.>伊斯兰 教信仰,教义 【'I-Männ·chen, 'i-Männ·chen】 (n. 14; regio- nal>一年级学生 【im·be·zil, im·be'zill】 (Adj.>轻度低能症的, 愚笨的 【Im·be·zil·li·tät】 (f.20; unz.; Med.; Psych.>轻 度先天低能,愚笨 【Im·bi·bi·ti'on】 〈f.20>吸液,渗透,膨化 【'Im·biss】 (m.1》❶点心,小吃:einen einneh- men 吃点心,kalter~冷点(心)❷小吃售卖 亭(摊) 【Im·bro·glio, Im·brog'lio】 ([-brǝljo]n.15; Pl.a. gli-lji ital. ❶两个以上不同节奏的 声部在同一小节出现❷混乱,杂乱无 章 【I·mid】 <[--] n. 11; Chem.〉酰亚胺;〈Sy〉Imido- verbindung 【I·mi·do·ver·bin·dung】 <[[---]f.20; Chem.) = Imid 【I·min】 <[--]n.11; Chem.>❶亚氨❷亚胺;《Sy> Iminoverbindung 【I·mi·no·ver·bin·dung】 ([-] 1.20; Chem.> = Imin 【I·mi·tat】 (n.11> ❶复制,伪造 ❷复制品,赝品 【I·mi·tat·garn】 (n.11>人造棉,人造毛线 【I·mi·ta·ti'on】 (f.20) ❶模仿伪造❷《Mus.> 模仿(主题由另一声部紧接重复) 【I·mi·ta·tor】 (m.23>❶模仿者,伪造者❷口技演 员(Tierstimmen~模仿动物声音者) 【i·mi·ta·to·risch】 (Adj.>❶模仿的❷伪造的 【i·mi'tie·ren】 (V.t.; hat>❶模仿,仿效 ❷伪造, 仿制❸模仿,重复(Thema 主题) 【'Im·ker】(m.3)养蜂人;〈Sy) Bienenzüchter 【Im·ke·rei】 <1,18〉 I〈unz.>养蜂;〈Sy) Bienen- zucht II 养蜂场 【'im·kern】 (V.i.;hat>养蜂 【Im·ma·cu·la·ta】 (f.;; unz.; kath. Theol.; lat.> <994> ❶无污斑,贞洁,纯洁;(Bez.für) Maria ~ Conceptio 圣灵怀胎 【im·ma'nent】 (Adj.>❶内在的,固有的❷〈Phi- los.)(指在经验和意识范围内的)内在的,意 识之内的;(Ggs) transzendent 【Im·ma·nenz】 (f.20; unz.) ❶内在性,固有性 ❷ ❶非物质的,无形的 ❷精神的 【Im·ma·tri·ku·la·ti'on, Im·mat·ri·ku·la·ti'on】 (1.20)(大学的)注册入学,录取入学 【im·ma·tri·ku·lie·ren, im·mat·ri·ku·lie·ren】 (V.t.; hat〉(大学的)准许…注册入学: sich (an einer Hochschule) ~ lassen (在一所 高等学校)注册入学 【im·ma'tur】 (Adj.; Med.)未成熟的,发育不完全 的(vom Fetus 三个月以上的胎儿) 【'Im·me】 (f.19; poet.)蜜蜂 【im·me·di'at】 <〈Adj.>直接的,直属的 【im·me·di·a·ti·sie·ren】 (V.t.; hat>使………成为 直属(皇帝或中央) 【im'mens】 (Adj.>❶无法估量的,巨大的:~e Summen 巨大的数目❷无限的 【Im·men·si·tät】 (f.20;unz.)无法估量,无限 【im·men·su'ra·bel】 (Adj.: geh.>无法计量的; (Ggs>mensurabel 【'im·mer】 ❶长春花 Vinca minor ❷ Efeu 【'im·mer·hin】 (Adv.)至少,毕竟,总还是,无论如 何:~!总比没有好! ~ hat er doch einmal angerufen 他毕竟还打过电话来; es ist doch ~ein Versuch 毕竟这是个试验 【Im·mer·si'on】 (f.20>❶浸渍,浸❷(Astron.> 掩始❸(Med.)持久性水浴疗法❹〈Phys.>浸 没,浸(渍)❺《Geol.>淹没 【Im·mer·si'ons·mi·kro·skop, Im·mer·si'ons·mi·kro·skop】 (n.11>浸没显微镜 【'im·mer·wäh·rend, 'im·mer·wäh·rend】 《Adj.>永久的,不断的,持久的:~er Kalender 万年历 【'im·mer'zu】 <[a'---] Adv.; umg.经常地,不断 地 【Im·mi'grant, Im·mig'rant】 (m. 16) = Ein- wanderer; (Ggs> Emigrant 【Im·mi·gra·ti'on, Im·mig·ra·ti'on】 =Einwanderung; (Ggs) Emigration 【im·mi'grie·ren, im·mig'rie·en】 (V.i.;ist>= einwandern; (Ggs)emigrieren 【im·mi·nent】 (Adj.>迫近的,紧迫的,危急的 【Im·mis·si'on】 ([.20>❶委任,任命❷(Ökol.〉 (污浊空气、有害物质、烟雾、噪音等对环境 的)影响,侵入 【Im·mis·si'ons·grenz·wert】 (m.1;Ökol.>环保 极限值 【Im·mis·si'ons·schutz】 (m.; -es; unz.; Ökol.> 环境保护 【'im·mo·bil】 (Adj.)不动的,固定的;(Ggs>mo- bil 【Im·mo·bi·li·ar·ver·mö·gen】 (n.14>地产 【Im·mo·bi·li·en】 (Pl.)不动产,地产;〈Ggs)Mo- bilien 【Im·mo·bi·li·en·händ·ler, Im·mo·bi·li·en·mak·ler】 (m.3〉地产商 【Im·mo·bi·li·sa·ti'on】 (f.20;Med.)(用石膏, 绷带,夹板等)固定(肢体); (Sy) Immobili- sierung 【im·mo·bi·li·sie·ren】 (V.t.: hat〉❶使(动产) 变为不动产:bewegliches Gut ~把动产变为 不动产❷(用夹板等)使不动,使固定:ein Gelenk (Glied)~固定关节(肢体) 【Im·mo·bi·li·sie·rung】 (1.20) = Immobilisa- tion 【Im·mo·bi·lis·mus】 (m.; -; unz.; geh.)❶(思 想)僵化❷坚定性:der von polit. Parteien <995> 政治的坚定性❷固执 【im·mo'ral】 ❶不道德的❷伤风 败俗的;(Ggs)moralisch 【Im·mo·ra·lis·mus】 (m.;-;unz.)不道德,伤风 败俗;(Ggs)Moralismus 【im·mo·ra·list】 (m.16>不道德败坏者,伤风败俗 者;(Ggs)Moralist 【Im·mo·ra·li·tät】 (f.20;unz.)❶不道德,道德 败坏❷伤风败俗的行为;(Ggs)Moralität 【im·mor·ta·li·sie·ren】 (V.t.; hat)使…不朽,永生 【Im·mor·tel·le】 ❶免疫性的,不受感染的❷免疫生物学 【Im·mun·che·mie】 <[-çe-]f.;unz.>免疫化学 【im·mu·ni·sie·ren】 (V.t.; hat>使免疫 【Im·mu·ni·sie·rung】 免疫 【Im·mu·ni·tät】 (f.20; unz.)免疫,免疫力 【Im·mun·kör·per】 (m.3) = Antikörper 【im·mu·no'lo·gisch】(Adj.)免疫学的 【Im·mun·sup·pres·si'on】 免疫抑 制 【im·mun·sup·pres·si·vum】 [-'vum]n.; -s, - vai 免疫系统 【imp.】 ❶碰 撞,冲击 ❷影响 【Im·pair】 <[ē'pε:r]Adj.; Roulette; frz.>奇的,单 的;(Ggs)pair 【Im·pa·ri·tät】 (f.20; unz.)不平等,不同等,价值 不相同;(Ggs)Parität 【Im·pas·to】 -s;in den USA; engl.>控告或检举国家高官, 弹劾 【Im·pe'danz】 (f.20) = Scheinwiderstand 【Im·pe·di·ment】 (n.11; selten〉妨碍,障碍物 【Im·pe·ra·tiv】 命令 式的; gebrauchtes Verb 用作命令式的动 词 【Im·pe·ra·tiv·satz】 命令句; 〈Sy〉Befehlssatz 【Im·pe·ra·tor】 (m. 23; Abk.: Imp.) 大将军和皇帝; ~ Rex 皇帝兼国王 【im·pe·ra'to·risch】 〈Adj.>❶罗马大将军的 ❷皇帝的❸(fig.)专横的,傲慢的,命令的 【Im·pe·ra·trix, Im·pe'rat·rix】 (f.;-, tri-ces od. tri-zes; lat.>女皇,皇后 【Im·per·fekt】 (n.11; Gramm.〉(未完成过去时) 【im·per·fek'tiv】 〈Adj.>❶过去时的❷未完成 体的:der ~e Aspekt der russischen Verben 俄 语动词的未完成体 【Im·per·fek·tum】 不通孔,无孔,闭锁 【Im·pe'ri·al】 ❶帝国的❷皇帝的 【Im·pe·ri·al】 ❶旧尺寸的写字纸 (57×78cm)❷(veraltet)西塞罗体9号字 ❸ 帝俄时代的货币(>15 卢布) 【Im·pe·ri·a·lis·mus】 帝国主义者 【im·pe·ri·a·lis·tisch】 〈Adj.>帝国主义的 【Im·pe·ri·um】 ❶(lat.>世界强国,帝 国;das römische ~罗马帝国 【im·per·me'a·bel】 透不过的,不可渗透 的;(Ggs)permeabel 【Im·per·me·a·bi·li·tät】 无人称动词(如regnen 下雨) 【im·per·ti·nent】 脓疱病的 【Im·pe·ti·go】 (f.; -; unz.; Med.〉 = Eiter- flechte 【im·pe·tu'o·so】 = Impfpocke 【'imp·fen】 ❶jmdn.~给某人种牛 痘❷(植)嫁接(种)培养 【Im·pfen·ze·pha·li·tis】 接种 性脑炎 【'Impf·ling】 (m.1>❶应种痘的人❷已种过痘 的人 【'Impf·pflicht】 = Impfzwang <996> 【Impf·pis·to·le】 (f.19)注射器 【'Impf·po·cke】 (f.19; meist Pl.)❶牛痘疤,痘 疹;痘苗,疫苗,菌苗; (Sy)Vakzine 【'Impf·ung】 ❶接种,种痘,注射疫苗 ❷ (细菌等的)接种培养 ❸(土壤)接种(把能产 生氮的微生物引进土壤) 【'Impf·zwang】 (m.lu; unz.〉(由国家规定的)强 制种痘;把人造部 件植入人体内,移植法❷(Physiol.) = Nida- tion ❸(Zahnmed.>把牙齿植入空牙槽 【im·plan·tie·ren】 (V.t.; hat>植入,移植 【'Im·ple·ment】 (n.11; veraltet》补充,实施,实现, 履行 【im·ple·men·tie·ren】 (V.t.; hat>进行某事,实 行 【Im·ple·men'tie·rung】 (f.20)实行,执行,办理 【Im·pli·ka·ti'on】 ❶牵连,涉及 ❷ 包含,关联 【im·pli·zie·ren】 (V.t.; hat〉含有……意思,包含, 包括 【im·pli·zit】 ❶含蓄的❷包含在内的 【im·pli'zi·te】 ([-te:] Adv.〉含蓄地,包含在内 地;〈Ggs)explizite 【im·plo·die·ren】 (V.i.; ist>爆聚,向心爆炸,内 爆:ein luftleeres Gefäß implodiert一个真空 容器內爆;〈Ggs) explodieren 【Im·plo·si'on】 (f.20>爆聚,向心爆炸,内爆: 内爆音(如“Lip- pen”中的p音) 【Im'plu·vi·um, Imp'lu·vi·um】 <[-vi-]n.: -s, -vien [-viən] od. -via [-via]; in altröm. Häusern: lat.〉(建在室内地下的)蓄水池,雨 水贮蓄池 【im·pon·de'ra·bel】(Adj.; veraltet〉无法估量 的,无法计算的 【Im·pon·de·ra·bi·li·en】 (Pl.; veraltet〉无法估 计的影响,无法估计的事物 【Im·pon·de·ra·bi·li·tät】 Export 【Im'por·te】 (f.19; meist Pl.>进口货物,输入品 【Im·por·teur】 (['to:r] m.1>进口商人;《Sy) Ein fuhrkaufmann; (Ggs>Exporteur 【Im'port·ge·schäft】 (n.11>进口贸易;〈Ggs> Exportgeschäft 【Im'port·han·del】 (m.; s; unz.) = Einfuhr- handel; Exporthandel 【im·por'tie·ren】 (V. t.; hat) = einführen (Waren货物);〈Ggs) exportieren 【'Im·port·land】 (n.12u)=Einfuhrland 【im·por·tun】 (Adj.; veraltet〉❶不适宜的,不合 适的;不恰当的❷令人厌烦的,麻烦的;〈Sy〉 inopportun 【'Im·port·wa·re】 (f.19)=Einfuhrware 【im·po·sant】 (Adj.; -er,am-esten; frz.)❶巨大 的,雄伟的(Gebäude 建筑物,大厦)❷给人深 刻印象的(Gestalt 形象) 【im·pos'si·bel】 (Adj.; veraltet〉不可能的 【Im·pos·si·bi·li'tät】 阳痿的,无生殖能力的; potent 【'Im·po·tenz】 (f,20; unz.)❶阳痿,无生殖能力 Impotentia coeundi; (Ggs> Potenz ❷(fig.)软 弱无能,虚弱 Impotentia generandi 【impr.】 (Abk. für lat.) imprimatur 【Im·prä·gna·ti'on, Im·präg·na·ti'on】 使受胎,使怀孕 【Im·präg·nie·rung, Im·präg'nie·rung】 ❶浸渍,浸渗❷受胎,使受孕 【im·prak·ti'ka·bel】〈Adj.〉不能实行的,行不通 的,不能用的;〈Ggs) praktikabel 【Im·pre·sa·rio】 (m. 6; Pl.a.-ri; ital.〉(剧团,乐 团,歌剧院的)经理人,艺术家的经纪人 【Im·pres·si'on】([.20>印象,感觉,感受 【im·pres·si·o'na·bel】 (Adj.; geh; selten)易留 下印象的,易兴奋的,易激动的,敏感的 【Im·pres·si·o·nis·mus】 印象主义❸(Mus.>印 象主义 【Im·pres·si·o·nist】 (m.16>印象主义者 【im·pres·si·o'nis·tisch】 (Adj.>印象主义的,印 象派的 【im·pres·siv】 留下深刻印象的 【Im·pres·sum】 (n.; -s, -sen; lat.>❶(报刊、杂志 上刊载有发行人、作者和出版社等名称的)报 头栏,报头❷(书籍出版者在标题页或版权页 上关于出版时间、地点、发行额及印刷厂名字 等的)版本说明 【im·pri·ma·tur】 (Abk.:imp..impr.)(作者或出 版者在校样上的批语)准予付印 【Im·pri·ma·tur】 (n.;-s; unz.〉同意付印,印刷 许可:das ~ erteilen 批准付印 【Im·pri·mé】 <[ēprime:]m.6; schweiz.; Tex- tilw.:frz.>印花丝织品 【im·pri·mie·ren】 (V.t.; hat) Druckbogen ~准 予已校阅的印张付印 <997> 【Im·promp·tu】 <[ēprō'ty:] n.15; frz.〉即兴曲 【Im·pro·vi·sa·ti'on】 <[-vi-]f.20>即兴创作,即 兴演奏(Rede演说,Gedicht诗,Musik乐曲 等) 【Im·pro·vi·sa·tor】 <[-vi-]m.23)即席演说者, 即兴作诗者,即席演唱(奏)者 【im·pro·vi·sa'to·risch】 <[-vi-] Adj.>即兴的, 即席的 【im·pro·vi'sie·ren】 <[-vi-] V.; hat) I (V.t.> ❶ 即席创作,即兴演唱(奏)❷临时安排:ein- en Ausflug (eine Unternehmung)~临时决 定远足(行动) Ⅱ (V.i.; Theat.>❶即兴插入 台词❷即兴演奏(唱) 【Im·pro·vi'sie·rung】 <[-vi-]f.20) = Improvisa- tion 【Im'puls】 (m.1> ❶(突然的)推动,促进,鼓励 ❷ 〈fig.>冲动:einem ~ folgen 一时冲动; etwas aus einem heraus tun 出于冲动而干某事 ❸冲量,脉冲搏动 【Im'puls·echo·ver·fah·ren】 (n.14;unz.>脉冲 回波法 【Im'puls·er·hal·tungs·satz】 (m. lu; unz.: Phys.>动量守恒学说,动量守恒定律;〈Sy〉 Impulssatz 【Im'puls·ge·ne·ra·tor】 (m.23; El.>脉冲发生 器,脉冲振荡器 【im·pul'siv】 冲动,激动 【Im'puls·mo·du·la·ti'on】 (f.20; unz.>脉冲调 制 【Im'puls·satz】 (m.lu; unz.; Phys.) = Impulser- haltungssatz 【Im'puls·tech·nik】 (f.20; unz.; El.>脉冲技术 【Im·pu·ta·ti'on】 (f.20; veraltet〉归罪,诋毁 【im·pu·ta'tiv】 (Adj.; veraltet〉归罪的,归咎的 【im·pu'tie·ren】 (V.t.; hat; veraltet)jmdn. ~归 罪于… 【im'stan·de, im·Stan·de】 I <örtl.〉在……里,在 …中;到…里,到…中:~s Zimmer kommen 走进房间;im Wasser 在水里;~ Deutschland 在德国;~ der Ferne 在远方;tief ~ Arbeit stecken 深深埋在工作堆里;~ Berlin 在柏 林:~ diesem Buch 在这本书中;~ eurer Mitte 在你们中间;~ der Nähe 在附近;~s Theater gehen 去看戏;im Wald 在树林里: Nachhilfestunden Mathematik 数学补习 课; etwas die Hand nehmen 把…拿到手 中;Vertrauen ~ jmdn. setzen (fig.)对某人信 任;du wirst dem Buch einen guten Ratge- ber finden (fig.)你会在这本书中找到好的建 议;~ihm haben wir viel gewonnen(fig.)我 们在他身上获益良多;jmdm. ~s Wort fallen 《fig.>打断某人的话;das Leben besteht nicht ~ Genuss(fig.>生活不是享受;生于忧患,死 于安乐;~ Wahnsinn verfallen陷入精神 错乱状态Ⅱ (zeitl.> 在……(时间)内,在……期 间:~ den Ferien 在假期中;im Frühling 在春 天;im Jahre 1962在1962年:~s sechzigste Jahr gehen 步入花甲之年;im vorigen Jahr 在 去年:~ der Nacht 在夜里;~ zwei Stunden 两小时之后;~ acht Tagen一星期后;~ kurzer Zeit 在不久以后;bis is ~ ~ den Sommer hinein 直到进入夏季Ⅲ (modal; meist mit Dat.)(表示方式、状况)用,以: ~ aller Eile 非 常紧急地;~ Gold bezahlen 用黄金支付;jm- dm. aller Güte etwas sagen 亲切温和地对 某人讲某事;~ eigener Person 亲自;im Be- griff stehen zu刚想、正想(做某事); im Fluge 急速地;im Mantel 穿着大衣;im Schritt (Trab)(马)走步(跑步);~ Schweiß geraten 出汗;~ tiefer Trauer (Verzweiflung)处于悲 伤(绝望)之中;im Traum 在梦中:(in festen präpositionalen Wendungen〉~ Anbetracht dessen 考虑到这点;~ bezug(Bezug) auf 关 于,涉及;~ Erwägung ziehen 对某事予以考 虑;~ Frage kommen合适,可以考虑;im Hinblick auf 鉴于某事,考虑到某事;~ dieser Hinsicht 在这一方面 【in²】(Adv. ; nur präd.; engl.)~ sein 时髦,流行, (人出名而)走红:das ist nicht mehr ~ 这已 经不流行了;er ist ~他正走红;《Ggs>out sein 【In】 (chem.Zeichen für Indium 【in.】 im..., Im, (vor 1) il..., Il..., ❶ 进内,入内❷在内,在里面 【in...², In...²】 (vor b,m,p), **im..., Im...** (vor 1) il..., Il..., (vor r) ir..., Ir..., (in Zus, mit Fremdwörtern〉不,非,无;inhuman 不人道,inkonsequent 不连贯的,不坚定的 【in ab'sen·tia】 <[-tsia]lat.>缺席地:jmdn.~ verurteilen 缺席判决某人 【in ab'strac·to, in·abs'trac·to, in ab'strac·to】(lat.>抽象地,一般地;〈Ggs in concreto 【'in·ad·äquat】 〈Adj.>❶不合适❷不相称的 【in ae·ter·num】 <[-elter-] Adj.; lat.)永恒的,永 远的 【in·ak·ku·rat】〈Adj.)不准确的,草率的,马虎 的 【'in·ak·tiv】 (Adj.>❶不活跃的,无效的,不积极 的(Mitglied成员)❷退休的(Beamter官员), 退役的(Offizier 军官) ❸ (Chem.) inert 【'In·ak·ti·ve(r)】 ([-və(r)] f.30(m,29))不活 跃分子 <998> 【in·ak·ti·vie·ren】 ([-'vi:-] V.t.; hat>●使无 效,使不活跃❷使退休 【In·ak·ti·vie·rung】 ([-'vi:-][.20; unz.>❶不活 跃,不起作用❷冻结 【In·ak·ti·vi·tät】 <[-vi-]f.20; unz.)❶不活跃, 不生效❷退休 【in·ak·zep·ta·bel】 (Adj.)不能接受的: eine in- akzeptable Bedingung一个不能接受的条件 【in·ali·e'na·bel】 <[-ali'e-] Adj.>❶不能转让的 ❷不能变卖的 【in'an】无意义的,空洞的 【In'an·griff·nah·me】 (f.19; unz.; Amtsdt.>开 始,着手进行 【In-a-ni'tät】 发音不清楚的,口齿 不清的 【In'au·gen·schein·nah·me】 (f.19; unz.; Amts- dt.>检查,视察 【In·au·gu'ral·dis·ser·ta·ti'on】 (f.20〉博士论 文 【In·au·gu·ra·ti'on】 (f.20) ❶(大学职务)就职 典礼❷(大学学位)授衔典礼 【in·au·gu'rie·ren】 (V.1.; hat) ❶就职❷为………举 行就职典礼❸使开始 【'In·be·griff】 (m.1; unz.〉 ❶全部,整体,总额 ❷典范,完美的化身:der alles Schönen (der Weisheit)美(智慧)的化身 【'in·be·grif·fen】〈Adj.>包括在内的,计算在内 的: alles~包括一切在内:Bedienung (Trinkgeld) ist~服务费(小费)包括在内; Nebenkosten sind nicht ~额外费用没有包括 在内 【In·be·sitz·nah·me】 (f.19; unz.〉占据,占有 【in·be·treff】 (Prap.mit Gen.; Amtsdt.>关于:~ Ihres Schreibens vom... 关于您某月某日来 函;→a. Betreff 【In·be·trieb·nah·me】开工,开业,开动, 开始运转:bei~正投入使用,在运作中 【'In·bild】 典范 【in 'bre·vi】 [-vi]lat.)不久,马上,最近 【'In·brunst】 热情,热烈,炽热:mit ~ arbeiten (beten, flehen, Theater spielen) 热情地工作(祈祷,祈求,演戏) 【'in·brün·stig】 (Adj.>热情的,热烈的,炽热的 【'In·bus·schlüs·sel】 (m.5> 内六角扳手 【'In·bus·schrau·be】(f.19>六角形螺丝钉 【inc.】 ❶刺激,鼓励 【Inch】 [int] m.od. n.; -; -es; bei Maßangaben Pl.:; Abk.: in.; Zeichen;"; engl.>英寸(= 2.54厘米) 【in·cho·a'tiv】 ([-ko-] Adj.: Gramm.)开始的, (动词中)表示开始的;〈Sy〉ingressiv 【In·cho·a'tiv】 <[-ko-] n. 11; -s, -va [-va]; Gramm.>表示开始的动词(如erblühen 开花, erröten 变红,erwachen苏醒,ergrauen(头 发)变成花白);〈Sy〉 Ingressiv 【in·ci·dit】 Abk.: inc.; lat.〉由……所刻 【'in·ci·pit】 (lat.〉由此开始;〈Ggs)explicit 【incl.】 开个人 音乐会,公开演出:Michael Jackson ~ 迈克 尔·杰克逊音乐会 【in con·cre·to】 (lat.〉实际上,具体地;〈Ggs)in abstracto 【in con·tu·ma'ci·am】 (nur in der Fügung: lat.> jmdn.verurteilen 缺席审判某人 【in cor'po·re】 (lat.〉 全部;全体一致 【Ind.】 (Abk. für> ❶ Indikativ ❷ Industrie 【I. N. D.】 (Abk. für lat. in nomine Dei; in no- mine Domini 以主的名义 【Ind·a'min, In·da'min】 引达胺 【Ind·an·thren, In·danth'ren】 (n. 11; Waren- zeich für>阴丹士林 【'in·de·fi·nit】 deklinabel 【in·de·li·kat】 不文 雅的,不得体的,粗鲁的 【in'dem】 通过……方法: du kannst ihm eine Freude bereiten, du ihn auch einmal besuchst 你也去探望他一次,这 样会给他带来快乐❷当……的时 候:~er dies sagte, klingelte es 当他说话的 时候,铃响了 ❸(oft fälschlich für) indessen 【In·dem·ni·sa·ti'on】 (f.20; Rechtsw.)赔偿 【in·dem·ni·sie·ren】 (V.t.; hat; Rechtsw.>赔偿, 补偿 【In·dem·ni'tät】 (f.20; unz.; Rechtsw.〉❶豁免 权❷(议会)事后的批准,追认 【In'den】 独立,自主,自立 【'In·der】(m.3>印度人 【in'des】 (Konj.) = indessen II <999> 【in'des·sen】 (Konj.〉 I (unterordnend, tempo- ral>当……的时候,在……期间:~ hatten sich alle erhoben 这时大家站了起来; ich habe noch einiges zu erledigen, du kannst schon das Essen vorbereiten 我还有事情要办,在这段时 间你可以做饭 IⅡ (nebenordnend, adversativ> 可是,然而,但是: wir hatten wenig erwartet, ~, wir wurden beschämt 我们本来期望不高, 但还是感到丢脸; etwas muss man ihm ~ zu- gute halten 因某事必须原谅他 【in·de·ter·mi'na·bel】 不能 确定的,难以确定的: ein indeterminabler Be- griff 一个难以确定的概念 【In·de·ter·mi·na·ti'on】 (f.20; unz.〉不确定, 未决定 【in·de·ter·mi'niert】 (Adj.>不确定的,未决定 的 【In·de·ter·mi·nis·mus】 (m.; -; unz.; Philos.> 非决定论(否定“因果关系”,强调“意志自 由”);(Ggs) Determinismus 【'In·dex】 (m.1 od. m.; -, dizes od. dices; lat.) ❶(kurz für) ~ librorum prohibitorum 《früher)天主教的禁书目录: ein Buch auf den ~ setzen 把一书列为天主教禁书❷指数:~ der Lebenshaltungskosten 生活费指数;〈Sy> Indexzi ffer 【in·de'xie·ren】 (V.t.; hat)给………编目:etwas ~ 给…编排目录 【In·de'xie·rung】 (f.20>❶编目录❷〈EDV》编 目 【'In·dex·wäh·rung】 〈f.20; unz.〉指数本位(以 物价指数为基础的币制) 【'In·dex·zif·fer】 不礼貌 的,粗野的,不正派的,不得体的;〈Ggs〉 dezent 【In·de·zenz】 不礼貌,不得体; (Ggs) Dezenz 【In-dia.ca I】 (f.10; Sp.; Span.>羽毛芯皮球Ⅱ (n.;-;unz.)该种球类运动 【'In·di·an】 (m.; -s, -a-ne;österr.〉雄吐绶鸡,雄 火鸡 【In·di·a·na·po·lis·start】 (m.6; Sp.>印第安纳 波里式赛车起动 【In·di'a·ner】 印第安人的 【In·di·a'nist】 (m.16>印第安语言文化研究学者 【In·di·a'nis·tik】 (f.;-; unz.)印第安语言文化 学 【In·di·enne】 [[indi'en] od. frz. [e'djen] f. 19; unz.; Textilw.; frz.)(东印度产的)印度棉 【In·dienst·stel·lung】 (f.20; unz.; Amtsdt.>❶委 派,任用:nach seiner ~在任用了他以后 ❷服役 【'In·di·er】 消化不良,消化障 碍 【In·dig·na·ti'on, In·dig·na·ti'on】 <£. 20; unz.:geh.>愤怒,愤慨 【in·dig·nie·ren, in·dig'nie·ren】 (V.t.; hat; geh.>使愤怒:jmdn.~ 使某人愤怒 【in·dig·niert, in·dig'niert】 (Adj.; -er.am-es- ten; geh.>愤怒的,愤慨的 【In·dig·ni·tät, In·dig·ni'tät】 无继承权❷(veraltet〉不配,不值 得 【'In·di·go】 (n.15 od. m.6; unz.; span.〉❶靛(蓝) ❷木蓝 【'in·di·go·blau】〈Adj.>靛蓝色的 【In·di·go'lith】 (m.1 od. 16;Min.)蓝电气石 【'In·di·go·pa·pier】 (n.11; unz.〉(靛蓝)试纸 【'In·di·go·pflan·ze】 (f.19; Bot.)槐蓝属,木蓝 属 Indigofera 【In·di·go'tin】 (n.11; unz.; Chem.>靛蓝 【In·di·ka·ti'on】 (f.20>❶适应证,指征,适效 ❷(法律上的)堕胎原因: soziale (medi- zinische, ethische) ~社会的(医学的,道德上 的)堕胎原因 【In·di·ka·ti'o·nen·mo·dell, In·di·ka·ti'ons·mo·dell】 (n.11; unz.; Med.>堕胎方式 【'In·di·ka·tiv】 (m.1; Gramm.; Abk.: Ind.> = Wirklichkeitsform 【in·di·ka·ti'visch】 <[-vi∫] Adj.; Gramm.>直陈 式的 【In·di·ka·tor】 〈m.23> ❶ 指示剂: radioaktiver ~ 放射性指示剂❷指示器,示功器 【In·di·ka·tor·dia·gramm】 (n.11>机器的功率 曲线,示功图,器示压容图,蒸汽压图 【In·di·ka·tor·pa·pier】 (n.11; unz.)试纸 【In·di·ka·trix, In·di'ka·trix】 指示 线,特征曲线;《Sy) Verzerrungsellipse 【In·dik·ti'on】 (f.20》❶宣布:诏示❷罗马皇帝 规定每隔十五年宣布财产价值作为课税基 础;〈Sy〉Römerzinszahl 【'In·dio】 (m.6:span. Bez. für〉中、南美洲的印第 安人 【in·di'rekt】 (Adj.>❶间接的:~e Beleuchtung 反射光照明;~er Druck 间接压力,侧压;间 接印刷;~e Rede; (Gramm.〉间接引语; (Ggs) direkte Rede; ~e Steuer 间接税 (Getränke, Tabak-, Umsatz-, Vergnü- <1000> gungssteuer 饮料、烟草、销售、娱乐税,Zölle 关税);~e Wahl 间接选举;〈Ggs) direkt ❷侧 面的 【'in·disch】 印度的Cannabis sativa var. indica: Indischer Hanf 印度大麻;~e Sprachen 印度语言;~e Vogelnester 燕窝 【'in·dis·kret】 轻率的,冒 失的:~fragen冒失地问;〈Ggs/diskret 【In·dis·kre·ti'on】 (f.20>❶泄密,泄露❷轻率, 冒失:eine ~ begehen 干一件冒失的事; Diskretion 【in·dis·ku·ta·bel】 (Adj.>不值得讨论的,不屑 考虑的;〈Ggs) diskutabel 【in·dis·pen·sa·bel】〈Adj.〉不可缺少的,很必 要的 【in·dis·po·ni·bel】〈Adj,〉不能使用的,不能支 配的:indisponibles Geld 不能支配的钱; disponibel 【'in·dis·po·niert】 (Adj.; selten) ❶不舒服的, 身体不适的(尤指嗓子): der Sänger ist ~这 个歌唱家嗓子不适❷情绪不佳的 【In·dis·po·si·ti'on】 〈f.20; unz.> ❶不适,微恙 ❷情绪差 【'in·dis·pu·ta·bel】〈Adj.; geh.>无可争辩的,没 有争议的: indisputable Ergebnisse 公认的成 果 【'In·dis·zi·plin, 'In·dis·zip·lin】 无纪律,不守纪律 【in·dis·zi·pli·niert, in·dis·zip·li'niert】 钢 【in·di·vi·du·al..., In·di·vi·du·al...】 ([-vi-] in Zus.)个人的……,个体的…… 【In·di·vi·du·a·li·sa·ti'on】 <[-vi-]₤.20>个人 特色,个性,个体化;Individualisierung 【in·di·vi·du·a·li·sie·ren】 <[-vi-] V.t.; hat〉使 个体化,使有个人特色,使有个性:den Men- schen ~使人具有个性; eine Sache ~对某事 进行特殊处理;〈Ggs> generalisieren 【In·di·vi·du·a·li·sie·rung】 <[-vi-]f.20)= In dividualisation 【In·di·vi·du·a·lis·mus】 ([-vi-]m.;-; unz.>个 人主义 【In·di·vi·du·a·list】 <[-vi-]m.16>个人主义者 【in·di·vi·du·a·lis·tisch】 <[-vi-] Adj.>个人主义 的 【In·di·vi·du·a·li·tät】 <[-vi-][.20>I〈unz.>个 性Ⅱ 有个人特色者 【In·di·vi·du·al·psy·cho·lo·gie】 <[-vi-]f.19; unz.>个性心理学 【in·di·vi·du·al·psy·cho·lo·gisch】 [-vi-] Adj.>个性心理学的 【In·di·vi·du·al·recht】 <[-vi-]n.11; unz.〉人权, 个人权利 【In·di·vi·du'al·ver·kehr】 <[-vi-]m.l; unz.>私 人汽车交通;〈Ggs> Massenverkehr 【In·di·vi·du·a·ti'on】 <[-vi-]f.20>❶个性形成 过程(Psych.>自我意识形成 【in·di·vi·du·ell】 <[-vi-] Adj.>个人的,个体 的,个别的:~Bedienung (Behandlung)个别 服务(治疗);das ist verschieden 这因人而 异❷特殊的 【In·di·vi·du·um】 <[-vi:-]n.; -s, -du-en> ❶= Einzelwesen ❷(umg.; verächtl.>陌生人,家 伙:ein verdächtiges ~一个可疑的家伙 【In'diz】 (n.; -es, -zi-en; Rechtsw.>情况证据,推 定证据,(从迹象推断的)证据:für eine Verurteilung reichten die ~ien nicht aus 要作 出判决证据还不足 【In·di·zes】 (Pl. von) Index 【In·di·zi·en·be·weis】 (m.1; Rechtsw.〉情况证 据,推定证据,间接证据 【in·di'zie·ren】 (V.t.; hat) etwas ~ 指明某事: ein Krankheitssymptom indiziert eine bestim- mte Therapie 因症施治 【in·di·ziert】 (Adj.>❶可取的,适当的❷《Med.> 适应证的指示的:~e Leistung 指示功率; effektive Leistung 机器的有效功率 【In·do'a·ri·er】〈m.3>印度雅利安人 【in·do'a·risch】 〈Adj.>印度雅利安人的:~e Sprachen 印度雅利安语言 【In·do·eu·ro·pä·er】 = Indogermane 【in·do·eu·ro·pä·isch】〈Adj.〉印欧语系的:~e Sprachen 印欧语系 【In·do·ger'ma·ne】〈m.17>操印度日耳曼语系 语言的人 【in·do·ger·ma·nisch】 Adj.; Abk.: idg.; Sprachw.>印度日耳曼人的:~e Sprachen 印 度耳耳曼语系 【In·do·ger·ma'nist】〈m.16>研究印度日耳曼语 系的语言和文化的学者 【In·do·ger·ma·nis·tik】 (f.;-; unz.〉印度日耳 曼语系的比较语言学 【in·do·i·ra·nisch】 <-----]Adj.>印度伊朗语系 的:~e Sprache 印度伊朗语 【In·dok·tri·na·ti'on, In·dok·tri·na·ti'on】 Indoktrinierung 【in·dok·tri·na'tiv, in·dok·tri·na'tiv】 思想灌输的:eine ~e Vorgehens- weise 一种思想训练的方法 【in·dok·tri'nie·ren, in·dok·tri·nie·ren】 给…灌输思想,主义 【In·dok·tri'nie·rung, In·dokt·ri'nie·rung】 <1.20>思想,主义的灌输 【In'dol】 (n.11; unz.; Biochem.〉苯骈吡咯 【in·do'lent】 ❶冷漠,懒惰❷无痛感 【In·do'lo·ge】 (m.17)印度语言文化学者 【In·do·lo'gie】 (f.19;unz.>印度语言文化学 【in·do'ne·sisch】 Adj.〉印度尼西亚的:~e Sprachen 南岛语系语言 【'In·door...】 <[-də: (r)] in Zus.)室内…:~ fußball 室内足球,~-tennis 室内网球;〈Ggs> Outdoor ... <1001> 【in do·pa'zi·fisch】 印度洋和太平洋的, 印度洋和太平洋沿岸的 【In·do·phe'nol】 (n.11; unz.; Chem.)靛酚 【in·dos'sa·bel】 Adj.)可以背书的(票据背面签 字将权利转让给别人的); ●背书●权利转让签 注;Giro 【In·dos'sant】 (m.16)=Girant 【In·dos'sat】 (m.16), **In·dos·sa'tar** (m.1>被背 书人,背书让受人 【In·dos'sent】 (m.16)=Girant 【in·dos·sier·bar】 (Adj.>= indossabel 【in·dos'sie·ren】 (V.t.; hat; Bankw.>把权利转让 给别人:einen Wechsel ~把一张汇票转让给 别人 【In·dos'sie·rung】 (f.20>背书 【In'dos·so】 (n.15; Pl.a.-'dos-si) = Indossament 【in 'du·bio】 (Rechtsw.;lat.>遇有怀疑时,拿不准 时:~ pro reo 遇有怀疑时(缺乏证据时)对被 告有利的判决 【In·duk'tanz】 感应,电感 【In·duk·ti'on】 归纳法,归纳; Epagoge; (Ggs) Deduktion ●感应 ●归纳法,归纳:vollständige~完全 归纳法 【In·duk·ti'ons·ap·pa·rat】 (m.1)=Funkenin duktor 【In·duk·ti'ons·be·weis】 (m. 1; Philos.>归纳论 证 【In·duk·ti'ons·elek·tri·zi·tät】 (f.20;unz.>感 应电 【In·duk·ti'ons·fluss】 (m.lu >= magnetischer Fluss 【In·duk·ti'ons·krank·heit】 <1.20; unz.; Med.> 感应性精神病 【In·duk·ti'ons·ma·schi·ne】(f.19>火花感应 器 【In·duk·ti'ons·mo·tor】 (m.23> = Asynchron- motor 【In·duk·ti'ons·ofen】(m.4u>感应电炉 【In·duk·ti'ons·strom】 感应电 流 【in·duk·'tiv】 (Adj.〉 ●〈Philos.〉归纳的,归纳法 的;〈Sy〉epagogisch; 〈Ggs> deduktiv ●《Phys.>感应的,电感的;~er Widerstand 感 抗,有感电阻 【In·duk·ti·vi·'tät】 <[-vi-] f. 20; unz.; Phys,> ❶ 诱导率;电感(量)❷(i.e.S.>感应率, 公电常数 【In'duk·tor】 (m.23)=Funkeninduktor 【in 'dul·ci 'ju·bi·lo】 (fig.; umg.; mlat.)无忧无 虑,快乐舒适(一首德、拉丁文的古老圣诞歌 的开头歌词) 【in·dul'gent】 (Adj.; geh.>宽大的,宽容的,宽恕 的 【In·dul'genz】 宽大,宽容 II〈zählb.>赦免,减免 【In'dult】 (m.1 od. n.11; geh. >宽容,宽限●优 惠,免除 【in 'du·plo, in 'du·plo】 (lat.>双重的,加倍的 【In·du·ra·ti'on】 硬结,硬变,硬化 【in·du'rie·ren】 (V.i.; ist; Med.>肌肉、组织的硬 化,硬变 【In'du·si-Ein·rich·tung】 (f.20; kurz für) in- duktive Zugsicherungseinrichtung 火车感应 保险装置 【In'du·si·um】 (n.; -s, -si-en; Bot.; lat.> ●芋膜 ●被膜,被盖 【In·dus·tri·al De·sign, In·dus·tri·al De·sign】 [in'dastriəl dizain] n.; --s, --s; engl.> 工业设计 【In·dus·tri·al En·gi·nee·ring, In·dust·ri·al En·gi·nee·ring】 <[in'dastriəl endzi'ni: riŋ]n.;--s; unz.; engl. >工业管理 【in·dus·tri·a·li·sie·ren, in·dus·tri·a·li'sie·ren】 (V.1.; hat)ein Land ~使一个国 家工业化;引进工业生产方法 【In·dus·tri·a·li·sie·rung, In·dus·tri·a·li'sie·rung】 工业化 【In·dus·tri·a'lis·mus, In·dus·tri·a·lis·mus】 (m.; -; unz.>工业化主义(让工业在国民 经济中占支配地位) 【In·dus·trie, In·dus·trie】 (f.19>●工业方式: (Fabrik~ 工厂工业,Heim~家庭工业, Haus~ 家庭工业)●工业(Metall~ 金属工 业,Textil~纺织工业): die chemische (ein- heimische, keramische, weiterverarbeitende) ~ 化学(本土,陶瓷,加工)工业 【In·dus·trie·ak·tie, In·dus·trie·ak·tie】 《[-tsjə][.19>工业股票;〈Sy〉Industrie papier 【In·dus·trie·an·la·ge, In·dus·trie·an·la·ge】〈f.19)工业设施,工业设备 【In·dus·trie·ar·bei·ter, In·dus·trie·ar·bei·ter】 (m.3)工业工人,产业工人 【In·dus·trie·aus·stel·lung, In·dus·trie·aus·stel·lung】 (f.20>工业展览会 【In·dus·trie·bau, In·dus·trie·bau】 (m.; -(e) s,-bauten) I 〈zählb.>厂房Ⅱ 〈unz.>工业建 筑专业 【In·dus·trie·be·trieb, In·dus·trie·be·trieb】 《m.1>工业企业 【In·dus·trie·ge·biet, In·dus·trie·ge·biet】 (n.11>工业区 【In·dus·trie·ge·werk·schaft, In·dus·trie·ge·werk·schaft】 (f.20; Abk.: IG)产业工会: ~ Druck u. Papier 印刷行业工会 【in·dus·tri'ell, in·dus·tri'ell】〈Adj.>工业的 【In·dus·tri·el·le(r), In·dus·tri'el·le(r)】 工业家,实业家 【In·dus·trie·müll, In·dus·trie·müll】 工业垃圾;→a. Hausmüll 【In·dus·trie·pa·pier, In·dus·trie·pa·pier】 【In·dus·trie·pflan·ze, In·dus·trie·pflan·ze】 (f.19>经济作物 【In·dus·trie·pro·dukt, In·dus·trie·pro·dukt】 (n.11>工业产品 【In·dus·trie·ro·bo·ter, In·dus·trie·ro·bo·ter】〈m.3>工业机器人,机械手 【In·dus·trie·staat, In·dus·trie·staat】 (m.23> 工业国 【In·dus·trie·stadt, In·dus·trie·stadt】 工商业联合会,商会;→a, DIHT 【In·dus·trie·wirt·schaft, In·dus·trie·wirt·schaft】 (f.20; unz.)工业经济 【In·dus·trie·zen·trum, In·dus·trie·zen·trum, In·dus·trie·zen·trum, In·dus·trie·zen·trum】 (n.; -s, -tren〉>工业中心 【In·dus·trie·zweig, In·dus·trie·zweig】 (m.1> 工业部门 【in·du·'zie·ren】 (V.t.; hat〉 ❶归纳❷通过感应 引起电流 【In'e·di·tum】 effektiv 【'In·ef·fek·ti·vi·'tät】 ([-vt-] f.;-; unz,〉无效, 无用;《Ggs>Effektivität 【in ef'fi·gie】 <[-gi'e:] lat. > ❶图示的,图解的❷ 形象的 【'in·ef·fi·zi·ent】 ❶无效 的,效果小的❷不经济的;(Ggs) effizient 【'In·ef·fi·zi·enz】 Effizienz 【'in·e·gal】并非无所谓的 【in·ein·'an·der, in·ei·nan·der】〈Adv.〉交织 地,相互交融地:sich~ verlieben 相爱 【in·ein·'an·der·fü·gen, in·ei'nan·der·|·fü·gen】 (V.t.; hat〉互相结合,互相连接 【in·ein·'an·der·|·grei·fen, in·ei·nan·der·|·grei·fen】 (V.i.158; hat〉❶(齿轮等)相啮合: zwei Zahnräder greifen ineinander 齿轮互相 啮合❷互相交错,交错连接 【in'ert】 惰性 的,钝的 【In·er·ti·'al·sys·tem】 (n.11; Phys.>惯性系统 【In·er·'tie】 (f.; -; unz. > ❶懒惰❷缓慢,迟钝❸ 惯性,惰性 【in·er·ti·'sie·ren】 (V.t.; hat〉使无活动力,使变 惰: Stoffe (Stoffgemische)~使材料(混合材 料)变惰 【'in·es·sen·ti·ell】 (Adj.) =inessenziell 【in·es·sen·zi·ell】 (Adj.〉不重要的,非本质的; (OV)inessentiell; (Ggs)essenziell 【in·ex·'akt】 (Adj.>●不准确的,不精密的❷不 仔细的;〈Ggs>exakt 【in·exis·'tent】 〈Adj.〉不存在的;(Ggs)existent 【In·exis·'tenz】 (f.20; unz.)不存在;〈Ggs) Exis- tenz 【in·ex·plo·'si·bel】 不爆炸的: ein inex- plosibler Stoff 不爆炸物质;〈Ggs)explosibel 【in ex·'ten·so】 (lat.>全部地,详尽地 【in ex·'tre·mis, in·ex·tre·mis】 (lat. >命在旦夕, 奄奄一息 【Inf.】 fallibel 【In·fal·li·bi·li·'tät】 没差错,确实可 靠;〈Ggs>Fallibilität 【in'fam】卑鄙的,无耻的:eine~e Lüge无 耻的谎言 【In·fa·'mie】 (f.19>卑鄙,无耻 【In'fant】 (m.16; in Spanien u. Portugal Titel für> 王子 【In·fan·te·'rie】 (f.19; unz.; umg.a[---] Abk.: Inf.; Mil.〉步兵部队;〈Sy〉 Fußtruppe. Fußvolk 【In·fan·te·'rist】 (m.16;Mil.>步兵 【in·fan·te·'ris·tisch】〈Adj.>步兵的 【in·fan·'til】 ●儿童般的,天真的❷幼稚 的,不成熟的:er ist noch ziemlich ~ 他还相 当幼稚 【In·fan·ti·'lis·mus】 幼稚型,婴儿型 【In·fan·ti·li·'tät】 (f.20; unz.〉天真,幼稚,不成 熟 【In·'fan·tin】 (血管)梗死 【in'faust】 Adj.; Med.>毫无希望的,绝望的 【In'fekt】 (m.1; Med.)传染,感染: einen ~ in sich haben(tragen)患上传染病; ein grippaler ~ 轻度流感 【In·fek·ti'on】 (f.20; Med.) = Ansteckung 【In·fek·ti'ons·krank·heit】 传染 病 【in·fek·ti·'ös】 (Adj.; Med.>传染的,感染的:~e Kleidungsstücke 带病菌衣服 【In·fek·ti·o·si·'tät】 (f.; -; unz.; Med. >传染,感 染 【In·'fel】 = In·ful 【In·fe·'renz】〈f.20〉推理,推论 【in·'fe·ri·or】 Adj.; lat.>●下级的,次等的,下 等的❷低贱的 【In·fe·ri·o·ri·'tät】 (f.20; unz.>●次等,下等❷ 低贱,卑劣;(Ggs) Superiorität 【in·fer·'na·lisch】 (Adj.> ●地狱般的,恶魔似的 ●〈umg.〉难以忍受的:~er Gestank 难以忍 受的恶臭 【In'fer·no】 (n.15; unz.;ital.〉地狱,阴间 【in·'fer·til】〈Adj.; Med. > ●不肥沃的❷不能生 育的,不能结果的;〈Ggs> fertil <1003> 【In·fer·ti·li·'tät】 (f.; -; unz.; Med.>不肥沃,不 育;〈Ggs>Fertilität 【In·fight】 (['infait]), **In·figh·ting** <['infaitiŋ] n.15; Sp.; Boxen; engl.)(拳击)近战,贴身对打 【In·fil·'trat, In·fil·trat】 (n.11; Med.>浸润物 【In·fil·tra·ti'on, In·fil·tra·ti'on】 浸润❷渗透,渗入 【In·fil·tra·ti'ons·an·äs·the·sie, In·filt·ra·ti'ons·an·äs·the·sie】 (1.19)浸润麻醉 法,浸润镇痛法 【in·fil'trie·ren, in·fil·trie·ren】 (V.; hat) I 《V.i.)●灌注❷渗入,渗透Ⅱ (V.t.>●使灌 注,使渗入:jmdm. etwas~给某人喂(注入) 某物;fremdes Staatsgebiet ~向别国渗透 ●(Med.)浸润: etwas ~ 使某物被浸润;~des Wachstum(恶性肿瘤)浸润性扩散 【in·'fi·nit】 (Adj.; Gramm.>●不定的,非限定 的;(Ggs)finit❷~e Verbalform 动词不定 式 【in·fi·ni·te·si·'mal】〈Adj.>无限小的,无穷小的 【In·fi·ni·te·si·'mal·rech·nung】 微积分(学) 【In·fi·ni·'tiv】 (m.1; Gramm.〉(动词)不定式; (Sy) Nenn form, Grund form 【'In·fi·ni·tiv·kon·junk·ti'on】 (f. 20; Gramm.)不定式连词(如“zu”, "um zu", "an- statt zu") 【In·fi·ni·'tiv·kon·struk·ti'on, In·fi·ni·tiv·kon·struk·ti'on, In·fi·ni·tiv·kon·struk·ti'on】 (f.20; Gramm.)不定式结构 (如“es scheint zu funktionieren") 【In·fi·ni·'tiv-satz】 (m.lu; Gramm.〉不定式句 (Sy) Nenn formsatz 【In·fi'ni·tum】 ●jmdn.~ 使某人 染病❷etwas~使传染上…,使感染………(病原 体); vom Cholerabakterien infiziertes Wasser 被霍乱菌感染的水Ⅱ (V.refl.) sich (bei jm- dm.)~(在某人处)受到感染 【In·fi·'zie·rung】〈f.20>传染,感染 【in fla·'gran·ti, in·flag'ran·ti】 (Adv.; lat.>正 在犯罪时,作案时,当场:jmdn. ~ ertappen 当场捉住某人 【in·flam·'ma·bel】〈Adj.>可点燃的,可燃烧的; ein inflammabler Stoff 可燃物质 【In·fla·ti'on】 Geldentwertung; (Ggs> Deflation 【in·fla·ti·o·'när】 (Adj.; Wirtsch.> = inflatio- nistisch 【in·fla·ti·o·'nie·ren】 (V. t.; hat; umg.; Wirtsch.>使贬值:inflationiertes Geld 贬值的 货币 【in·fla·ti·o·'nis·tisch】 (Adj.; Wirtsch.>通货膨 胀的;通货膨胀 率 【in·fla·'to·risch】 (Adj.) = inflationistisch 【in·fle·'xi·bel】 (Adj.>●不可弯曲的,僵硬的, 不可改变的❷〈Gramm.〉不变化的;〈Ggs) flexibel 【In·fle·'xi·bi·le】 (n.; - od. -s, -bi-li-en od. -'bi ·lia: Gramm.〉不变化词(如schon immer) 【In·fle·xi·bi·li·'tät】 (f.20; unz.>●不弯,僵硬 ②(Gramm.)不变;〈Ggs) Flexibilität 【In·flo·res·'zenz】 (1.20)=Blütenstand 【in 'flo·ri·bus】 (geh.; lat.>丰衣足食 【In·flu·'enz】 ●影响❷《El.>(电)感应 【In·flu·'en·za】 (1.10; unz.; Med.>流行性感冒 【In·flu·'enz·ma·schi·ne】(f.19>感应起电机,静 电起电机 【'In·fo】 I 信息高速路 【in·'fol·ge】 (Prap.m.Gen.〉由于:~eines Unfalls war die Straße gesperrt 由于交通事故街道被 封锁了:(ohne Genitiv -s, wenn das folgende Subst. ohne Art, steht>~ Vertragsabschluss 由于缔结条约,由于合同的订立;~ von Straßenglätte 由于路滑 【in·'fol·ge·'des·sen】 用于宣传 的车辆或公交车 【in·for'mal】 (Adj.; engl.) ●自动的,自发的, 本能的❷不受拘束的 【In·for'mand】 (m.16〉被提供消息的人 【In·for·'mant】 (m.16)报告者,提供消息(情报) 者,告密者 【In·for·'ma·tik】 (f.20;unz.>信息学,计算机科学 【In·for·'ma·ti·ker】〈m.3>信息学工作者,计算 机科学工作者 【In·for·ma·ti'on】 (f.20>●消息,报道;通知, 报告:~en ausgeben (austeilen, erteilen, wei- tergeben)发布(发布,给予,传递)消息(或通 知);~en einholen (empfangen. erhalten. sammeln)收集(得到,收到,搜集)消息(或资 料)②资料,情报:jmdm.eine ~ über jmdn. od. etwas geben 给某人提供某人或某事的信 息(或资料)❸ (Kybernetik>计算机信息,资 料;数据 【In·for·ma·ti'ons·blatt】 〈n.12u>信息报刊 【In·for·ma·ti'ons·bü·ro】 (n. 15) = Aus- kunftsbüro 【In·for·ma·ti'ons·frei·heit】 (f.20;unz.>获取 信息的自由 【In·for·ma·ti'ons·stand】 (m.lu)咨询处,资料 发放处 <1004> 【In·for·ma·ti'ons·the·o·rie】 (f.19; unz.>信息 理论 【In·for·ma·ti'ons·wert】 (m.1;unz.>信息价 值:diese Äußerung ist erfreulich, hat aber keinen ~ 这意见令人高兴,但没有信息价值 【In·for·ma·ti'ons·wis·sen·schaft】 (f. 20; unz.)信息科学;〈Sy) Informatik 【In·for·ma·ti'ons·zen·trum, In·for·ma·ti'ons·zen·trum】 (n.; -s,-tren〉信息中心 【in·for·ma·'tiv】 〈Adj.>●提供资料(信息)的❷ 有启发的:das Gespräch war sehr ~这次谈 话很有启发性 【In·for·'ma·tor】〈m.23>●提供消息(情报、资 料)者❷(veraltet>家庭教师 【in·for·ma·'to·risch】 (Adj.: geh.>●提供资料 (情报,消息)的: ein erstes ~es Gespräch 提 供初步情况的交谈❷有启发的:der~e Ge- halt des Vortrags war gering 报告中有启发性 的内容不多 【In·for·'mel】 ([ēfor'mel] n.; -; unz.; Kunst; frz.> =informelle Malerei 【in·for·'mell】 (Adj.>非正式的,不拘形式的:~e Gruppe 临时群体,非正式团体;~e Malerei 自由画艺术派;〈Sy〉 Informel; formell 【in·for·'mie·ren】 (V.; hat〉 〈V.t.)告诉,通知, 报告:jmdn.~告诉某人,通知某人❷(V. refl.) sich über etwas ~ 了解某事 【'In·fo·stand】 咨询娱乐节目 【in·fra..., in·fra..., In·fra..., In·f·ra】 不全骨折:→a. Fraktur 【in·fra·'rot, in·fra·rot】 (Adj.; Phys.>红外的: ~e Strahlen 红外线;〈Sy)ultrarot 【In·fra·'rot, In·fra·rot】 红 外线;(Sy)Ultrarot 【In·fra·'rot·film, In·fra·rot·film】 (m. 1; Fot.>红外线胶卷 【In·fra·'rot·fil·ter, In·fra·rot·fil·ter】 (m.3 od n.13) = Schwarz filter 【In·fra·'rot·mel·der, In·fra·rot·mel·der】 红外线报警器,红外线信号装置 【In·fra·'rot-sicht·ge·rät, In·fra·rot·sicht·ge·rät】 = Nachtsichtgerät 【In·fra·'rot·spek·tro·sko·pie, In·fra·rot·spek·tro·sko·pie, In·fra·rot·spek·tros·ko·pie, In·fra·rot·spek·tro·sko·pie】 (f. 19)红外线光谱学 【In·fra·'rot·strah·ler, In·fra·rot·strah·ler】 〈m.3)红外线辐射器,红外灯,红外源 【In·fra·'schall, In·fra·schall】 (m.; -(e)s; unz.; Phys.)次声(频率低于16赫兹的,听不 见的声音) 【In·fra·struk·tur, In·fra·struk·tur】 (f. 20)基本设施 【in·fra·struk·tu·'rell, in·fra·struk·tu·rell】 (Adj.>基本设施的 【In·fra·'test, In·fra·test】〈m.6>电视收视率 测检(统计) 【In-ful】 白色束发带 ❷(heute, kath. Kirche〉主教冠;Infel 【in·fu'lie·ren】 (V.t.; hat) ❶jmdn.~授予某人 戴主教冠的权利 ● infuliert 可戴主教冠的 【In'fus】 (n.; -es, -e od. -sa) ❶沏好的(冲好、泡 好的)液体,汤剂❷浸剂 【In·fu·si'on】 注入,输入 【In·fu'so·ri·en·er·de】 (f.19; unz.) = Kiesel- gur 【In·fu'so·ri·um】 (n.; -s, -rien; meist Pl.) = Aufgusstierchen 【Ing.】 Ingenieur 【In'gang·hal·tung】〈f.;-; unz.〉保持运转: die ~ der Maschine erfordert...为保持机器运转 要求……… 【In·'gang·set·zung】 (f.;-; unz.>开动,起动:die ~ der Maschine erfordert... 起动机器需……… 【In·gä·'vo·ne】 <[-'vo:-]m.17)=Ingwaone 【in ge'ne·re】 (lat.〉一般地,大体地,总的看来 【in·ge·ne·'riert】 (Adj.>先天性的 【In·ge·ni·eur】 <[inzən'jø:r]m.1; Abk.: Ing.; frz.>工程师 【In·ge·ni·eur·bau】 <[inzən'jø:r-]m.; -(e)s; unz.>结构工程 【in·ge·ni·'ös】 (Adj.; geh.>●有创造性的,有独 创性的❷足智多谋的 【In·ge·ni·o·si·'tät】 (f.20; unz.>●创造性,独创 性❷思想敏锐 【In·ge·ni·um】 ●天才, 天赋,天资❷天才人物 【In·ge·nu·i·'tät】 (f.20; unz.; geh.>爽直,坦率 【'In-ge-sin·de】 (n. 13; unz.; veraltet〉一个庄 园内的全体雇工仆役 【In·ges·ti'on】 食物的摄取,咽下 【In·ges·ti'ons·al·ler·gie, In·ges·ti'ons·al·ler·gie】 (f.19)食入性变态反应 【In·ges·ti'ons·tu·ber·ku·lo·se】 (f.19; unz.) 摄食性结核病;〈Sy〉 Fütterungstuberkulose 【'in·ge·züch·tet】〈Adj.>近亲交配的 【Ing.】 (grad.) (Abk. für; veraltet) Ingenieur 【in'glei·chen】 同样,一样,也是这样 【in 'glo·bo】 纱染 (用图)纸 【In·gre·di·ens】 (n.; -, -di'en-zi-en; meist Pl.), **In·gre·di'enz** (f.20; meist Pl.)●配料,掺和 物❷药物的成分 <1005> 【In'gress】(m.1〉入口,入口处 【In·gres·si'on】 进侵,进浸,海浸 【in·gres·'siv】 = inchoativ; (Ggs) egressiv 【In·gres'siv】 (n. 11; Gramm.) = Inchoativ; Egressiv 【In·'grimm】 (m.; -(e)s;unz.; veraltet)压抑的愤 怒 【in·'grim·mig】 (Adj.; veraltet>压抑着愤怒的 【in 'gros·so】 (ital.〉一般地,总的 【In·group】 <['ingru: p] f. 10; Soziol.>内部集团; 派系;帮派;(Ggs)Outgroup 【in·gu·i'nal】 (Adj.; Med.>腹股沟的 【Ing·'wä·o·ne】 (m.17; nach Tacitus〉三个日耳曼 种族的联盟之一的成员;a. Irminone. Istwaone 【Ing·wer】 (m.3; unz.; Bot.)姜属 Zingiber 【Inh.】 ●持有人,所有 人:der einer Auszeichnung (eines Ordens) 奖章(勋章)的持有人;der~ eines Rekordes 一项纪录的保持者;~ eines Regiments 掌权 者❷业主,店主,老板 【In-ha·ber·pa·pier】〈n.11; Bankw.〉不记名证 券:〈Ggs> Namenpapier 【in·haf'tie·ren】 (V.t.; hat) ❶拘捕,逮捕❷拘 留,拘禁,关押 【In·haf'tie·rung】 (f.20〉 ●拘捕❷拘禁,关押 【In-ha-la-ti'on】 (1.20>为治疗或麻醉的目的而 吸入气体 【In-ha·ler】 <[-heilə(r)]m.3) = Inhalator; (Sy) Inhaler 【In-ha'la·tor】 (m.23)吸入器,(氧气)吸入装置; ●容器里面的东西:der ~ein- er Flasche (Konservendose, Tasche)一只瓶 (一个缸头,一个袋子)里装的东西;der ~ eines Glases (Kastens. Paketes)一个杯子(盒 子,包裹)里的东西;den ~ ausgießen (ausschütten.herausnehmen, wegwerfen)把 里面的东西斟出(倒出,取出,扔掉);der~ beträgt fünf Liter 内装五公升❷(fig.)内容: der eines Begriffes (Briefes, Vortrags)一 个概念(一封信,一个报告)的内容;den~ eines Buches (eines Films, eines Theater- stückes) erzählen 叙述一本书(一部电影,一 个剧本)的内容; ein Leben ohne~(fig.〉无意 义的生活❸(Math.>面积,体积: den eines Gefäßes (Körpers) berechnen 计算一个容器 的体积(一个几何体的面积) 【'in·halt-lich】 (Adj.〉就内容而言,从有关内容 方面来看:~ ist der Roman gut, aber die Form befriedigt nicht 这部小说内容挺好,但 形式不能令人满意 【'in·halts】 (Adv.; Amtsdt; veraltet>根据内容: ~ Ihres Briefes 就您来信内容而言 【In·halts·an·ga·be】 (f.19)内容提要,内容摘 要:~eines Paketes 一个包裹的清单;~ eines Theaterstückes一出戏的剧情介绍;eine kurze ~ geben (machen)作简短的内容介绍 【'in·halts·leer, 'in·halts·los】 (Adj.>●空的, 空心的❷《fig.>内容贫乏的(Brief信,Rede讲 话),无关紧要的 【'in·halts·reich】〈Adj.>内容丰富的 【In·halts-satz】 (m.lu; Gramm.>间接引语从句 【'in·halts·schwer】 (Adj.; fig.>内容重要的,内 容有意义的 【In·halts·über·sicht】 (f.20), **'In·halts·ver·zeich·nis** (n.11〉●送货的清单❷(bei Büchern>书刊的目录 【in·hä'rent】 内在的,固有的 【In·hä·'renz】 本质,本性 【in·hä'rie·ren】 (V.i.; hat〉存在于……之内,寓于 …中 【in·hi'bie·ren】 (V.t.; hat> 阻止,防止,禁止 【In·hi'bie·rung】 (f.20)=Inhibition 【In-hi-bi'ti'on】阻止,防止,禁止 【In·'hi·bi·tor】 (m.23>= Hemmstof f 【in 'hoc 'sa·lus】 (Abk.: I. H. S.; lat.)借此(十字 架)得救 【in 'hoc 'si·gno ('vin·ces), in 'hoc 'sig·no ('vin·ces)】 ❶无人性的,非人的,不人 道的❷野蛮的,残酷的,残忍的;〈Ggs〉human 【In·hu·ma·ni·'tät】 (f.20; unz.>无人性,不人 道;〈Ggs)Humanität 【in in·fi'ni·tum】 =ad infinitum 【in in·te·grum, in·in·te·grum】 (in der Wendung; lat, etwas ~ restituieren 修复某 物,恢复某物原状 【In-i-ti·'al】 ([-'tsja:1] m.1; selten> = Initiale 【In-i-ti·'a·le】 ([-'tsja: lǝ] f.19〉大写花体字起首 字母; (软件)安装 【In·i·ti·'al·spreng·stoff】 <[-tsja: 1-]m.1>起爆 剂,引火药 【In·i·ti·'al·wort】 ([-'tsja:l-]n.12u)=Akron ym 【In·i·ti·'al·zün·dung】 <[-'tsja: 1-]f.20)发火,引 爆,起爆 【In·i·ti·'and】 <[-'tsjand] m.16; geh.) ●秘诀等 的被传授者❷被接纳加入秘密社团者 【In·i·ti·'ant】 ([-tsjant]m.16;geh.倡议者,发 起人 【In·i·ti·a·ti'on】 <[-tsja-] f.20>●传授秘诀等 ●加入秘密社团的接纳仪式 ③ (bei Natur- völkern>成年仪式 <1006> 【in·i·ti·a·'tiv】 [-tsja-] Adj.>有首创精神的,积 极主动的 【In-i-ti·a'tiv·an·trag】 <[-tsja-]m.lu)(对法律 草案等的)提案 【In·i·ti·a·'tive】 ([-tsja-] f.19) I (unz.) ●主 动,积极性,首创精神 die ~ ergreifen 采取主 动;er hat(keine)~他(没)有首创精神;aus eigener ~ handeln 主动地行动❷发起,倡 议:auf des Abteilungsleiters 根据部门领 导的倡议;durch die ~ des Abteilungsleiters 由于部门领导的发起Ⅱ (为某一目 的而成立的)自发性组织(Bürger~市民自发 组织,Eltern~ 家长自发性组织) III 要求公民投票的提案 【In-i-ti-a·'tiv·grup·pe】 <[-tsja-][.19) = Initia- tive II 【In·i·ti·a·'tiv·recht】 ([-tsja-]n.11; unz.〉动议 权 【In·i·ti·'a·tor】 ([-'tsja-]m.; -s.-to-ren》首创 者,发起人 【in·i·ti·a·'to·risch】 <[-tsja-] Adj.>首创的,发动 的,带头的:im Hinblick auf die Stadtplanung wirkte er ausgesprochen ~ 在城市规划方面 他起了极其明显的倡导作用 【In'i·ti·en】 <[-tsjǝn-] Pl.>●起源,来源❷(某一 门科学的)基础知识 【in·i·ti·'ie·ren】 <[-tsi'i:-] V.t.; hat)❶发动,推 动,开始❷使入门介绍,吸收某人人团体、 会社等 【In·jek·ti'on】 倒吸气音;Ejek- tiv 【In·'jek·tor】 (m.23;Tech.>喷射器,喷射泵 【in·ji·'zie·ren】 (V.t.; hat)=einspritzen 【in·jun·'gie·ren】 (V.t.;hat〉作训谕;给…规定 【In·junk·ti'on】(£.20;geh.〉规章,命令,提示 【In·ju·ri·'ant】 (m.16; Rechtsw.)侮辱者,冒犯 者,无礼的人 【In-ju·ri'at】 (m.16〉遭受侮辱者,被冒犯者 【In·'ju·rie】 [-riǝ] f. 19; Rechtsw.)侮辱 【In·ju·ri·en·kla·ge】 (f.19; Rechtsw.)对侮辱, 诽谤的指控 【in·ju'rie·ren】 (V.t.; hat; Rechtsw.)侮辱 【in·ju·ri·'ös】 侮辱性的 【'In·ka】 (m.6 od.,-; indian.>●印加人② 《später>印加帝国的贵族成员 ●印加帝国统 治者 【'In·ka·bein】 顶间骨 Os incae 【In·kar·di·na·ti'on】 (1.20; kath. Kirche〉加入 教区 【in-kar'nat】 (Adj.>肉色的 【In·kar'nat】 (n.11; unz.〉(油画上的)肉色;〈Sy) Inkarnatrot, Karnation 【In·kar·na·ti'on】 〈f.20>●肉体化,化为人(如 基督)②化身,具体化 【In·kar·'nat·klee】 (m.6; unz.; Bot.)血红色的苜 蓿 Trifolium incarnatum 【In·kar'nat·rot】 ●肉体化的,化为人的❷ 化身的 【In·kar·ze·ra·ti'on】 (f.20; Med.>箝闪,箝顿 【In-kas'sant】(m.16; österr.〉收款员 【In'kas·so】 (n.; -s,-si;österr.〉收款,收账 【In·'kas·so·bü·ro】 (n.15; Wirtsch.>代理收款处 【In'kas·so·voll·macht】 (f.20>托收款项代理权 【In'kas·so·wech·sel】 <[-ks-]m.5; Bankw.>托收 票据,贴现票据 【inkl.】 (Abk. für) inklusive 【In-kli·na·ti'on】 (f.20>●倾向;爱好,偏爱❷ 《Astron.>倾角,轨道交角 【in·kli'nie·ren】 (V.i.;hat>倾向;爱好,偏爱 【In·klu·si'on】 (f,20)包括 【in·klu·'si·ve】 (Präp. m. Gen.; Abk. : inkl.>包括 在内,将…计算在内:~des Bearbeitung- shonorars 包括加工费;~ Trinkgeld (ohne Genitiv-s, wenn das folgende Subst. ohne Art. steht)包括小费;〈Ggs>exklusive 【in'kog·ni·to, in'kog·ni·to】 Adv.匿名地, 化名地:~ reisen 用假名外出旅行 【In'kog·ni·to, In'kog·ni·to】〈n.15〉匿名,化 名,隐匿身份:sein ~ enthüllen (fallenlassen, lüften)揭穿(放弃,揭开)其假名;das~ wahren 保持假名; an seinem ~ festhalten 坚 持用他的假名,继续隐匿身份 【in·ko·hä'rent】 (Adj.>不连贯的,无条理的; Kohärenz 【In'koh·lung】 不能测量 的,不能用同一单位计量的;不能比较的:in- kommensurable Begriffe (Dinge, Leistungen) 无法(用同一标准来作)比较的概念(事物,成 绩);(Ggs)kommensurabel 【in·kom·mo·'die·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉使厌 烦,打扰,麻烦:bitte ~ Sie sich nicht! 请您 不用费心! 【in·kom·pa·'ra·bel】 (Adj.〉❶不能比较的❷ 《Gramm.>无比较级的;inkomparables Adjek- tiv 无比较级的形容词;〈Ggs〉kom parabel 【In·kom·pa'ra·bi·le】 (n.; -s, -'bi-li-en od. - 'bi-lia)无比较级形容词(如rund圆的,tot 死 的) 【in·kom·pa·'ti·bel】 不一致的,不协调的: inkompatible Vorschläge 彼此矛盾的建议; (Ggs) kompatibel 【In·kom·pa·ti·bi·li·'tät】 (f.20;unz.〉不一致, 不协调,不相合;〈Ggs) Kompatibilität <1007> 【in·kom·pe·'tent】 (a. [-] Adj.>无资格的,无 权力的;〈Ggs)kompetent 【In·kom·pe·'tenz】 无资格, 无权力;〈Ggs>Kompetenz 【in·kom·pres'si·bel】〈Adj.〉不可压缩的: in- kompressibler Stoff 不可压缩的材料;〈Ggs) kom pressibel 【in·'kon·gru·ent】 (Adj.> ●不一致的❷ 不全等的:~e Dreiecke 不全等三角 形;(Ggs>kongruent 【In·kon·gru·'enz】 (f.20; unz.〉不全等;〈Ggs〉 Kongruenz 【'in·kon·se·quent】 (Adj.; -er,am-esten〉不连 贯的;不坚定的;〈Ggs〉konsequent 【'In·kon·se·quenz】 (f.20〉❶不连贯❷不坚 定;不彻底;(Ggs) Konsequenz 【in·kon·sis·'tent】 (Adj.>●不能持久的,不固 -定的,不牢固的❷矛盾的;〈Ggs)konsistent 【In·kon·sis·'tenz】 (f.; -; unz.)●不持久,不牢 固❷矛盾;(Ggs) Konsistenz 【'in·kon·stant, 'in·kon·stant】〈Adj.〉易变 的,反复无常的,不坚定的;《Ggs>konstant 【'In·kon·stanz, 'In·kon·stanz】 大便或小便失禁 【In·'kon·ti·nenz】 (f.20; unz.; Med.>大或小便 失禁;〈Ggs)Kontinenz 【in·kon·ve·ni·'ent】 <[-ve-] Adj.; veraltet〉❶不 合乎习俗的❷不合适的 【In·kon·ve·ni·'enz】 <[-ve-][.20; unz.: veraltet) 不适当,不合适,不方便;〈Ggs>Konvenienz 【in·kon·ver·'ti·bel】 <[-ver-] Adj.>不能兑换 的;〈Ggs〉konvertibel 【Ink·o'nym, In·ko'nym】 不兼容 【In·ko·ny·'mie, In·ko·ny'mie】 体内的,混合的 【In·kor·po·ra·ti'on】 结合,合并,并入 【in·kor·po'rie·ren】 (V.t.; hat) ❶(Sprachw.> 使合并,使并入:~de Sprachen = polysynthe- tische Sprachen ❷吸收(in eine Körperschaft 人社团组织) 【'in·kor·rekt】 (Adj.)不正确的,错误的;(Ggs> korrekt 【In'kraft·set·zung】〈f.;-; unz.〉实施,实行,法 律生效:bei~当………生效时,当……实施时 【'In·kreis】 (m.1; Math.>内切圆 【In-kre'ment】 (n.11>●增长,增值❷增量 【in·kre·men·'tie·ren】 (V.1.; hat>使增值 【In'kret】〈n.11>内分泌物 【In·kre·ti'on】 内分泌 【in·kre·'to·risch】〈Adj.>内分泌的 【in·kri·mi'nie·ren】 (V.t.; hat>jmdn.~指控某 人 【in·kri·mi'niert】 (Adj.>被指控的 【In·krus·ta·ti'on】 ●建筑物的外表装饰 ●(Geol.)结壳作用 【in·krus'tie·ren】 (V.t.; hat>用彩色石块装饰 (Mauer墙,Säule 圆柱) 【In-ku-ba-ti'on】 潜伏❷孵化❸ 宿庙以待神显灵,宿庙求神佑 【In·ku·ba·ti'ons·zeit】 孵化 期 【In·ku·ba·tor】 (m.23)=Brutschrank 【'In·ku·bus】 (m.;, 'ku·ben) ❶(bei den Römern)梦魔,梦魇❷〈im MA u. Frühe Neuzeit)与女巫姘识的魔鬼;〈Ggs) Sukkubus 【in-ku-lant】 (Adj.〉在商业往来上不与人方便 的;〈Ggs>kulant 【'In-ku-lanz】 Kulanz 【In·ku'na·bel】 (f.21)(15世纪印刷术发明时 的)古版书;不可医治的,治不好 的:ein inkurabler Fall一个不可治愈的病例; 弯曲,转弯 【In·laid】 (['inleid]m.1; schweiz.; engl.〉有花纹的 亚麻油地毡 【In·land】 (n.; -(e)s; unz.〉国内,本国;〈Ggs> Ausland 【In·land·eis】 (n.11; unz.〉大陆冰盖 【In·län·der】 (m.3>本国国民,本国人 【'in·län·disch】〈Adj.〉国内的,本国的:~e Erzeugnisse (Waren) 本国产品(商品);~er Bedarf (Markt) 国内需要(市场) 【In·land·markt】 (m.lu; Wirtsch.〉本国市场, 国内市场 【In·land·pass】 (m.lu>国内护照 【In·laut】 (m.1;Phon.〉(单词的)中间音 【'in·lau·tend】 (Adj.; Phon.〉中间音的:~er Konsonant (Vokal)中间的辅音(元音); ~es „f" in „schlafen" schlafen 的中间音“f” 【'In-lay】 ([-lei]n.15; Zahnmed.;engl.>●镶牙的 嵌体❷内置法,嵌入法 【In·lett】 (n.15 od. 11>装羽绒被褥的被套 【'in·lie·gend】 (Adj.>附在内的,随信附上的: Rückporto~ 附上回信邮资 【In·li·ner】 <[-lainə(r)] Pl. >= Inlineskates 【in·line·ska·ten】 ([-lainsksitən] Vi.; hat/ist; nur im Präs., in Inf. u. im Part, Präs. >滑旱冰 【In-line·ska·ter】 ([-lainskeitə(r)]]m.3)滑旱冰 的人 【In-line·skates】 <[-lainskeits] Pl.>同轴滚轴溜 冰鞋:滑 旱冰 <1008> 【in mai'o·rem Dei glo'ri·am】 = ad ma- iorem Dei gloriam 【in 'me·di·as 'res】 (lat. >转入正题,谈到问题的 实质 【in me'mo·ri·am】(lat.〉为了纪念,为了忆念: ~ J.F.Kennedy 纪念J·F·肯尼迪 【in'mit·ten】 (Prap.mit. Gen.〉在……中间,在……当 中:~ dieses Gebietes 在这地区中;~ von Blumen 在花丛中 【in na'tu·ra】 (lat.〉●本人,以其本来状态: jmdn. vor sich sehen 直接看到某人本人; ~ sieht das Abgebildete ganz anders aus 照片 看起来与其本人完全不同❷用实物: Lohn (Vergütung)~实物工资(报酬) 【'in·ne·ha·ben】 (V. t. 159; hat〉担任:ein Amt (eine Stellung)~担任一职务(职位) 【'in·ne·hal·ten】 (V.t.160;hat>停止,中断 【'in·nen】 室内天线 【In·nen·ar·chi·tekt】 <[-çi-]m.16>室内设计师 【In·nen·ar·chi·tek·'tur】 <[-çi-]f.20;unz.>室 内设计 【In·nen·auf·nah·me】 (f.19; Fot.>室内摄影 【In·nen·aus·stat·tung】 室内装饰 【In·nen·dienst】〈m.1; unz.>内勤,室内服务:im ~ arbeiten 室内勤务;〈Ggs) Außendienst 【In·nen·ein·rich·tung】 室内设备,室内 装置;(Sy〉Innenausstattung 【In·nen·flä·che】〈f.19>内面,内部表面:~ der Hand 手心 【In·nen·hof】 (m.lu〉内院 【In·nen·le·ben】〈n.14; unz.〉内心生活,精神生 活:ein reiches ~ besitzen (haben)有丰富的 精神生活 【In·nen·mi·nis·'te·ri·um】 (n.; -s, -ri-en)内 政部,内务部 【In·nen·plas·ma】 (n.; -s; unz.> = Entoplasma 【In·nen·po·li·tik】〈f.;-; unz.〉国内政策,对内 政策 【'in·nen·po·li·tisch】〈Adj.>国内政策的,对内 政策的;〈oV〉inner politisch 【In·nen·raum】〈m.lu>室内,内部 【In·nen·sei·te】〈f.19>内面,里面,内边:auf der ~ 在里面,在内侧; die nach außen kehren 将里面向外翻出 【In·nen·stadt】 内城,市中心 【In·nen·ta·sche】 (f.19> ●口袋里的里袋❷衣 服里面的暗袋 【In·nen·tem·pe·ra·'tur】 <£.20>室内温度; Außentemperatur 【In·nen·welt】 内心世界,精神世界; Außenwelt 【In·nen·win·kel】 内角 【'in·ner】(e, -er, -es) (Adj.>●内部的,里面 的:die~en Angelegenheiten eines Staates - 个国家的内政; die ~e Stadt市中心,内城; für den en Menschen etwas tun (umg.; scherzh.>搞些吃的、喝的(以满足体内需要); Innere Mission(Abk.: I. M.〉国内布道团; auf deren Linie operieren (Mil.〉在内线作战; ~e Spannung〈Phys.〉固有应力,内应力 ●《Med.>内科的,体内的:~e Abteilung (Sta- tion)内科(内科病房); ~e Atmung 内呼吸; ~e Blutung 内出血;~e Energie 内力;~e Krankheiten 内科疾病;~e Medizin 内科学; die en Organe 内脏; ~e Sekretion 内分泌 ●精神的,内心的,内在的;vor meinem ~en Auge stand... (fig.>我想象…站在我眼 前;~e Führung (Bundeswehr>德国军队中实 施的思想教育措施;es fehlt ihm an en Halt 他缺乏坚定的意志;im~sten Herzen 衷心 地; einen ~en Konflikt (Zwiespalt) haben 有 一种内心的冲突;~er Monolog 内心独白; ~e Reserven haben 有涵养,有克制能力;eine ~e Stimme warnte mich (fig.>一种本能在警 告我;seiner ~sten Überzeugung entsprech- end 根据内心的信念 【'in·ner·be·trieb·lich】〈Adj.>企业内部的;~e Angelegenheit 企业内部事务;~e Mitteilung 企业内部通知 【'in·ner·deutsch】〈Adj.>德国国内的,德国内部 的 【'in·ner·dienst·lich】〈Adj.>内勤的,內部服务 的:~ beschäftigt sein 干内勤;〈Ggs〉 außendienstlich 【In·ne·'rei·en】 (Pl.〉(牲畜或家禽的)内脏 【'In·ne·re(s)】 ●里面,内面:das Innere des Hauses 房子的里面;Minister (Ministeri- um) des Innern内务部长(部); beim Suchen das Innere nach Außen kehren(fig.; umg.〉在 寻找时把里面的东西都翻出来,彻底寻找❷ 内部,(一事物的)中心,核心:ins Innere des Landes vordringen 侵入这个国家的内地 ●(fig.〉(人的)内心世界,精神世界:sein ~ jmdm. öffnen 向某人表明心迹;jmdn.einen Blick in sein~ tun lassen (fig.〉向某人透露 自己的真实思想;im Inneren ist er anderer Ansicht 他心中另有想法 【'in·ner·halb】 (Prap.m. Gen.〉 ❶〈örtl.〉在…内 部,在…里面:~ des Gartens (des Hauses) 在花园(屋)内;~eines Wissensgebietes 在一 种知识范围内;~ des Möglichen 在可能的范 围内② ~ drei Jahren (~ von drei Jahren)在三年内 【'in·ner·lich】〈Adj.>●内部的,内服的:~e Anwendung (einer Arznei) 内服药; die Arz- nei ist anzuwenden 这种药供内服用 ❷精 神上的,内心的:~ betroffen (erregt) sein 内 心惊惶(激动); er lachte ~他暗自发笑❸(fig.>内向的,(感情)不外露的,有丰富内心 世界的: sie ist ein sehr ~er Mensch 她是个 感情不外露的人;ein ~ hohler Mensch 一个 精神空虚的人 <1009> 【'In·ner·lich·keit】 ●丰富的內心 世界❷内向性 【'in·ner·orts】 (Adv.; schweiz.; österr.〉本地之 内的,地区之内的 【'in·ner·po·li·tisch】 (Adj.>=innenpolitisch 【'in·ner·se·kre·'to·risch, 'in·ner·sek·re·'to·risch】〈Adj.>内分泌的 【'in·ner·staat·lich】 (Adj.>国内的,本国的:die- ses Treffen ist eine rein ~e Angelegenheit 这 个会晤纯粹是个内政问题 【'In·ners·te(s)】 〈n.31) ●内面:bis ins Innerste eines Gebietes eindringen 深入至一地区的深 处②《fig.>内心深处:im Innersten getroffen (verletzt, gekränkt) sein 内心深处受伤害 【'in·nert】 (Prap.m. Gen.; schweiz.) ●在……里面 ●在…期间 【In·ner·va·ti'on】 ([-va-]f.20; unz.; Med.>❶神 经分布❷神经支配 【in·ner·'vie·ren】 ([-'vi:-]V.t.; hat)●使受神经 支配❷(fig.)刺激 【'in·ne·sein, 'in·ne·sein】 (V. i. 236; ist; mit Gen.; veraltet)einer Sache ~想象到某事:……… so dass wir dessen bald inne waren... 以致我 们马上意识到此事 【'in·ne·wer·den】 (V.i.280; ist; mit Gen.; ver- altet)einer Sache ~ 认识某事,理解某事 【'in·ne·woh·nen】 (V.i.; hat>包含在……之中,存 在于……之中:die dieser polit. Richtung ~den Gefahren 这种政治思潮所隐藏的危险 【'in·nig】 ●衷心的,热忱的,真挚的:~e Anteilnahme 深切的同情;~e Freude 由衷的 高兴;~e Freundschaft (Liebe)真挚的友谊 (爱情);~e Verehrung 衷心的爱戴;mein ~es Beileid 深切的哀悼;~sten Dank sagen 表示最衷心的感谢;~e Grüße!衷心的问候 es ist seiner Wunsch 这是他真诚的愿望; etwas aufsste erhoffen (wünschen) 最衷心 地希望(祝愿)某事;~ gerührt sein 内心深受 感动:jmdm.~ zugetan sein 由衷地喜爱某人 ●紧密的,密切的: eine~e Verbindung (von Stoffen)(物质的)紧密结合 【In-nig·keit】 衷心的,热忱的,真 挚的 【in·no·'cen·te】 <[-'tsen-] Mus.; ital.>清白的,无 罪的,良性的 【in 'no·mi·ne】 (mit Gen.; lat.〉以……的名义:~ Christi (Abk.:LN.C.〉以基督的名义;~Do- mini 简而言之,概括地说 【In·nung】 你把大家的脸都丢尽了 【In·nungs·meis·ter】〈m.3>手工业同业公会会 长 【'in·of·fen·siv】〈Adj.>不冒犯的;(Ggs)offensiv 【'in·of·fi·zi·ell】 (Adj.>非官方的,非正式的,私 下的:ein~es Schreiben 非官方信函;jmdm. etwas mitteilen 私下通知某人;〈Ggs>offi- ziell 【in·of·fi·zi·'ös】 (Adj.>●非官方的❷不妥的, 违反职守的;不合法的 【In-oku-la-ti'on】 ●接种❷(Bot.)芽接 ●接种 【in·oku·'lie·ren】 (V.t.; hat> ❶接种 ❷(Bot.)进 行芽接❸接种: Krankheitser- reger ~ 接种病原体(有意识的传染) 【in·ope·'ra·bel】 (Adj.; Med.>不宜动手术的: eine inoperable Geschwulst 一个不宜动手术 的肿瘤;〈Ggs>operabel 【'in·op·por·tun】〈Adj.〉不凑巧的,不恰当的; 不合时机的;〈Sy) importun (veraltet〉; opportun 【In·op·por·tu·ni·'tät】 不合适,不恰 当:〈Ggs)Opportunität 【Ino'sin】 (n.11; Biochem,>次黄嘌呤核甙,肌甙 【Ino'sit】 (m.1; unz.; Biochem〉肌醇,环己六醇 【in 'par·ti·bus in·fi·'de·li·um】 < Abk.: i.p.i.; früher:lat.>主教头衔 【in per·'so·na】 (lat.>亲自,本人的 【in 'pet·to】 (lat. etwas ~ haben 心中有某种意 图,打算 【in 'ple·no】 (lat.>●全数的,全体的②在全体大 会上 【in pon·ti·fi·ca·li·bus】 (lat.>●穿着神职人员 服装❷穿着教士的法衣 【in 'pra·xi】 (lat.〉在实践中,实际上,在现实生活 中:theoretisch hast du recht, aber sieht es anders aus 理论上你是对的,但实际上看来却 是两回事 【in 'punc·to】 (lat.〉在……方面,涉及到:~ Klei- dung 在服装方面 【in punc·to 'punc·ti】 (geh.;a.scherzh.; lat.>最 重要方面 【'In·put】 向一个企业投入生产的资料(原料) ❷计算机输入;〈Ggs> Out put 【In·put-Out·put-Ana·'ly·se】 <[-'aut-]f.19>投 人一产出分析 【In·qui'lin】 (m.16; meist Pl.>寄生虫,寄食昆虫 【in·qui'rie·ren】 (V.t.; hat; veraltet》审问,审讯, 查问 【In·qui·si'ti'on】 (f.20;unx.; vom 12.-18.Jh.> ●(中世纪天主教审讯异端的)宗教法庭❷ (严刑)审讯 <1010> 【In·qui'si·tor】 (m.23>●中世纪宗教法庭的法 官❷严刑审讯者 【in·qui·si·'to·risch】〈Adj.>宗教法庭的,查根究 底的,严峻的,无情的:~e Fragen 查根究底 的问题;~er Blick 严峻的目光 【I. N. R. I.】 还拖欠着(账目,债款等),欠 着:~ bleiben 拖欠债款 【in 'sal·vo】 ([-vo]lat.>在安全处 【in'san】 (Adj.; Med.患精神病的 【In'sa·nia】 (f.;-; unz.; Med.; lat. >精神错乱,疯 狂 【In·sas·se】 (m.17〉❶(一同)居住者:dien eines Altersheims (eines Mietshauses) 同住 一老人院的老人(同住一栋楼的租客); die ~n eines Gefängnisses 同在一监狱服刑的犯 人❷同乘乘客: die~n eines Dampfers (Flugzeugs, Omnibusses)同一轮船(飞机,公 共汽车)的乘客 【In·sas·sen·ver·si·che·rung】〈f.20〉同车、 船、机人保险;乘坐交通工具者的旅行安全保 险 【In-sas·sin】 (f.22; selten〉女性同住者;女性同 乘乘客 【ins·be·'son·de·re, ins·be·sond·re】〈Adv.>特 别,尤其:das gilt dann, wenn...这特别适 用于… 【in·schal·lah】 (islam. Rel.; arab.>但愿 【In·schrift】 ●纪念碑碑文❷墓志铭❸ 硬币、图画上的刻印文字 【In·schrif·ten·kun·de】 (f.19; unz.碑文学,铭 文学,题词学;(Sy>Epigrafik 【'in·schrift·lich】 (Adj.>碑文上的,题词的:der Name ist ~ überliefert 这名字被刻在碑上留 传下来 【In·seat·vi·deo】 ([-si: tvi-] n.15; bei Flugzeu- gen>安装在飞机座位上的录像机 【In'sekt】 (n. 27: Zool.〉昆虫 Insecta, Hexapoda: 养虫室 【In'sek·ten·blu·me】 = Ragwurz 【In'sek·ten·blüt·ler】 (m.3: Bot.>虫媒传粉植物 【in·'sek·ten·fres·send, In'sek·ten·fres·send】 ~e Pflanze=fleisch fressende Pflanze 食虫植物 【In'sek·ten·fres·ser】 (m.3>= Insektivore 【In'sek·ten·gift】〈n.11>杀虫粉,除虫剂 【In'sek·ten·kun·de】 (f. 19; unz.) = Entomolo- gie 【In·'sek·ten·lock·stoff】(m.1>诱虫饵物 【In'sek·ten·pul·ver】 <[-vər] n.13>杀虫粉,除虫 粉 【In'sek·ten·staat】 (m.23; Zool.>昆虫群 【In'sek·ten·stich】〈m.1>昆虫螫伤 【in·sek·ti·'vor】 <[-'vo:r] Adj.; Biol.>食虫的 【In·sek·ti·'vo·re】 ([-'vo:-] m.17; Biol.>食虫目 Insectivora; (Sy) Insekten fresser 【in·sek·ti·'zid】 (Adj.)杀虫的,除虫的 【In·sek·ti·'zid】〈n.11>杀虫药 【In·sek·to'lo·ge】 (m.17; selten) = Entomologe 【In·sel】 ●岛,岛屿:auf einer ~ landen 登上一个岛;auf eine verschlagen werden 流落到一岛上;die ~ der Seligen(希腊神话 中的)极乐岛;die Grüne ~ (poet.>绿宝石岛 (指爱尔兰);eine der Ruhe inmitten allge- meinen Lärms (überhasteten Lebens) (fig.>闹 市中(节奏紧张生活中)的一个宁静乐园❷安 全岛(Verkehrs~ 交通安全岛)●所讲语言 异于周围的语言孤岛,语言飞地(Sprach~ 语 言孤岛) 【In·sel·berg】〈m.1〉岛山,残山 【In-sel·fau·na】〈f.;-,-nen>岛上动物(志) 【In·sel·flo·ra】 (f.;-,-ren>岛上植物(志) 【In·sel·land】 (n.12u〉岛国 【In·sel·or·gan】〈n.11; Anat.>胰岛 【In·sel·reich】〈n.11〉岛国 【In-selt】 (n.11; unz.) = Talg 【In·sel·volk】 〈n.12u>岛上居民 【In·sel·welt】 进行人工 授精 【'in·sen·si·bel】 (Adj.>无感觉的,麻木的;《Ggs》 sensibel 【In·sen·si·bi·li·'tät】 (f.20; unz.>无感觉,麻木; (Ggs) Sensibilität 【in·se·'quent】 切层的 【'In·se·quenz】 切层 【In-se'rat】 (n.11; lat.>报刊、杂志上的广告:ein ~ aufgeben 在报刊上登广告;〈Sy) Annonce 【In·se·'ra·ten·teil】〈m.1〉(报刊上的)广告栏 【In·se'rent】 (m.16〉登广告的人 【in·se·'rie·ren】 (V.i.; hat〉刊登广告; in einer Zeitung~在一报上登广告 【'In·sert】 插入的字幕❷插入广告(尤指杂志、书、 报纸中的)❸添加剂 【In·ser·ti'on】 ● 刊登广告 ●肌附着❸ 胎盘上脐带的附着点 【ins·ge·'heim】 Adv.>秘密地,私下地 【ins·ge·'mein】 总共,合计,全部 【In·side】 ['insaid]m.6; schweiz.; Sp.; Fußb.; en- gl.>内锋 【In·si·der】 <[-sai- m.3; engl.>●知情人,了解 内幕的人❷内行,行家;〈Ggs Outsider <1011> 【In'si·di·en】 鹿、野猪等的足迹 【In'si·gni·en, In'sig·nien】 君主,达 官贵人等的象征物(如帝王的宝杖,王冠等) 【In·si·nu·a·ti'on】 〈f.20〉无根据的指责,指 控;怀疑 【in·si·nu·'ie·ren】 (V.t.; hat〉无根据的指责,指 控,怀疑 【In·si·nu'ant】 (m.16; veraltet〉阿谀者,搬弄是 非者 【In·si·nu·a·ti'on】 ●阿谀,搬弄 是非❷递呈,递送法律上诉文件 【in·si·nu·'ie·ren】 (V.; hat; veraltet) I (V.t.> ●(对……)表示怀疑❷暗示,暗中告知 II〈V. refl.)sich~阿谀奉承 【in·si'pid, in·si·pi·de】(Adj.没有味道的,淡 而无味的 【In-sis·'tenz】 (1.20;unz.; geh.)坚持,固执 【in·sis'tie·ren】 (V.i.; hat)坚持,固执 【in 'si·tu】 (lat.〉就地,在原处,在自然位置 【in·skri·'bie·ren】 (V.t.; hat; österr.>把…编入名 册,登记,注册: sich in die Hörerliste an der Universität ~在大学旁听生名册上登记 【In-skrip·ti'on】编入名册,登记,注册(尤 指旁听生) 【ins·'künf·tig】 (Adj.; schweiz.〉将来,未来,今 后 【in'so·fern】 I = Sonnenstich 【In-so-la'ti·ons·fie·ber】 (n.13; unz.〉中暑,日 射病 【in·so·'lent】 (Adj.; -er,am -esten; geh.>傲慢的, 蛮横的,无耻的 【In·so'lenz】 晒太阳 【in·so'lu·bel】 不可溶解的,不可溶解物质 的 【'in·sol·vent】 (a. [-'vent] Adj.) = zahlungs- unfähig; (Ggs) solvent 【In·sol·'venz】 特别,尤其 【in'so·weit】 <[---]Konj.>=insofern 【in 'spe】 (lat.>将来的,未来的:mein Schwieger- sohn ~ 我未来的女婿 【In·spek·'teur, In·spek·teur】 <[-'tø:r]m.1> 检察官,监督官;总监 【In·spek·ti'on, In·spek·ti'on】 (f.20)❶检 查,审查,检察,视察❷行政机构,审查机构, 检察机构 【In·spek·ti'ons·rei·se, In·spek·ti'ons·rei·se】(f.19)视察旅行,巡视 【In'spek·tor, In·spek·tor】 (m.23;lat.)❶检查 员,监督员,监察员,视察员❷高级行政人员 【In·spek·'to·rin, In·spek·to·rin】 ●女 检查员,女监督员,女监察员,女视察员❷女 高级行政人员 【In·spi·ra·ti'on, In·spi·ra·ti'on】 <1.20> ❶灵感,一闪念②吸入,吸气;〈Ggs> Exspira- tion ❸恍然大悟 【in·spi·ra·'tiv, in·spi·ra·tiv】〈Adj.>灵感的, 一闪念的;eine e Gestaltung 根据灵感而塑 造成的形象 【In·spi·'ra·tor, In·spi·ra·tor】 (m.23;lat.)发 起者,倡议人;鼓动者:er war der der Idee 他是这种思想的倡导者 【in·spi·ra·'to·risch, in·spi·ra·'to·risch】 《Adj.>倡议的,鼓动的;《Ggs)erspiratorisch 【in·spi·'rie·ren, in·spi·rie·ren】 (V.t.; hat>❶ jmdn. (zu etwas) ~鼓励某人(干某事)❷ 《Rel.>启示,赋以灵感:jmdn. zu einer Tat (zu einem Gedanken) ~启发某人干(思考)某事 【In·spi·zi'ent, In·spi·zi'ent】 (m.16> ●(官方 的)监督员,检查员❷(Theat., Film, TV, Funk)舞台总监,监督员 【in·spi·'zie·ren, in·spi·zie·ren】 (V.t.; hat)检 查,考察,视察 【Inst.】 不稳定的:~er Atomkern 不 稳定的原子核;〈Ggs) stabil 【In·sta·bi·li·'tät】 水、暖气、煤气、电、通风等设备的安 装❷(Kirchenrecht>牧师、神甫的就职,就任 【In·'stal·ler, In·stal·ler】 (['sto:lə(r)]m.3; EDV>安装程序 【in·stal·'lie·ren, in·stal·lie·ren】 (V.t.; hat) ●安装,装置: eine techn. Anlage ~ 安装一技术设备❷(Kirchenrecht)授予神职 【In-stal'lie·rung, In·stal'lie·rung】 (f. 20) = Installation 【in'stand·be·set·zen】 (V.t.; hat; umg.>强占空 房:ein Haus~强占一旧空房居住 【In'stand·be·set·zer】(m.3)强占空房者 【In'stand·be·set·zung】 强占空房 【in'stand·hal·ten, in·'Stand·hal·ten】 (V.t. 160;hat>维修,保养;保护,保持完好 (Gebäude 建筑物,Geräte机器,Grundstücke 土地); sie muss ihre Kleidung selbst ~ 她必 须自己保管自己的衣服:sie hat ihre Kleidung schlecht instand gehalten 她没保管好自己的 衣服 <1012> 【In'stand·hal·tung】 维修、保养,维持,保 持完好:die~ des Maschinenparks 保养全部 机械设备 【'in·stän·dig】 (Adj.>急切的,迫切的,恳求的: auf seines Bitten hin 按他迫切的请求; jmdn. um etwas bitten 为某事恳求某人 【'In·stän·dig·keit】〈f.20;unz.〉迫切,迫切性 【in'stand·set·zen, in·'Stand·set·zen】 (V. t.; hat>修理,修缮,修复,维修:jmdn. ~, etwas zu tun 使某人能做某事;er muss die Wohnung auf eigene Kosten ~ lassen 他必须 自费修缮房子 【In·'stand·set·zung】〈L.20)修理,修缮,修复,维 修 【In'stand·stel·lung】 (f.20; schweiz.>修理,修 缮,修复,维修 【In·stant..., 'In·stant...】 速溶…:~getränk 速溶饮料;~kaffee 速溶咖啡 【in·stan·ti·'sie·ren, in·stan·ti'sie·ren】 《V.t.;hat>制作方便食品,制作速溶饮料: Lebensmittel~ 制作方便食品 【'In·stant·ver·fah·ren, 'In·stant·ver·fah·ren】 不固定的,不稳定的,不 静止的 【in sta·tu nas·'cen·di】 <[-nas'tsendi]lat.>处于 新生状态 【in 'sta·tu 'quo】(lat.>处于目前状态;a. Sta- tus 【in 'sta·tu quo 'an·te】 处于过去状态;→ a. Status 【In·stau·ra·ti'on, In·stau·ra·ti'on】 修理,修缮,修复,维修 【in·stau·'rie·ren, in·stau·rie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>修理,修缮,修复,维修 【'Ins·te】 (m.17; nddt.; veraltet)农场固定工人; (Sy) Instmann 【'in·ste·hend】 (Adj.〉在内部的,内含的 【'Ins·ter】 (m.3 od. n. 13;nddt.)(可食用的禽, 畜)内脏 【In·stil·la·ti'on, In·stil·la·ti'on】 (f. 20; Med.)滴法,滴注法 【in·stil·'lie·ren, in·stil'lie·ren】 (V. t.; hat; Med.>对…滴注 【In'stinkt, In·stinkt】〈m.1>●本能,天性:ihr ~ bewahrte sie davor 她的本能保护了她; damit werden die niederstene wachgerufen (geweckt)以此激起最原始的本能;mit mütterlichem (weiblichem) ~ fühlte sie es 她以母亲(妇女)的本能感觉到这事;etwas aus ~ tun 出于本能做某事;sich von seinem ~ leiten lassen 受其本能支配;〈Sy〉Natur- trieb❷直觉:für etwas ~ besitzen (bewei- sen)对某事有直觉; sich auf seinen - verlas- sen können 可以信赖他的直觉; Sie hat dafür keinen (einen) feinen ~她对此没有(有)细 微的直觉;seinem ~ folgen (gehorchen)凭直 觉行事; einen sicheren (untrüglichen) ~ für etwas besitzen 对某事具有一种可靠的直觉; mit feinem das Richtige treffen 凭细微的 直觉作出正确的决定 【In'stinkt·hand·lung, In·stinkt·hand·lung】 授职,委任,任命Ⅱ (zählb.)❶(国家 或社会设置的)公共机构(如国会、行政机关、 基金会、社团等)②《veraltet〉指导,指教 【in·sti·tu·ti·o·na·li·sie·ren, in·sti·tu·ti·o·na·li·sie·ren】 (V.t.:hat)❶设立国家机构 ●使机构化,使制度化 【in·sti·tu·ti·o·'nell, in·sti·tu·ti·o·nell】 《Adj.>❶惯例的,制度上的❷机构的,机关 的:~e Garantien 由机构担保 【In·sti·'tuts·bü·che·rei, In·sti·'tuts·bü·che·rei】 【in·struk·'tiv, in·struk·tiv, in·struk·tiv】 《Adj.)有教益的,印象深刻的,富有启发性的 【In'struk·tor, In·struk·tor, In·struk·tor】 ●工具,仪器,器械(Mess~ 测量仪 器):chirurgische ~e 外科器械;ein ~ der Macht(fig.>维持政权的工具❷乐器: ein ~ beherrschen (erlernen, spielen)掌握(学会, 演奏)一种乐器 【in·stru·men·'tal, in·stru·men·'tal, inst·ru·men·'tal】 (Adj.>●乐器的,用乐器演奏的 ●工具的,仪器的,器械的 【In·stru·men·'tal·be·glei·tung, In·stru·men·'tal·be·glei·tung, In·stru·men·'tal·be·glei·tung】 (f.20;unz.>器乐伴奏 【In·stru·men·'ta·lis, In·stru·men·'ta·lis, In·stru·men·'ta·lis】 工具格(回答 womit, wodurch 等问题,在现代 德语中已不存在) 【in·stru·men·ta·li·'sie·ren, in·stru·men·ta·li·'sie·ren, in·stru·men·ta·li·'sie·ren】 利用………(为工具):jmdn. (et- was)~利用某人(某事); einen Freund ~ 利 用一位朋友;eine Krankheit ~ 以疾病为借口 【In·stru·men·ta·'lis·mus, In·stru·men·ta·'lis·mus, In·stru·men·ta·'lis·mus】 (m.; -; unz.>工具主义(唯心实用主义的一种) 【In·stru·men·ta·'list, In·stru·men·ta·'list, In·stru·men·ta·'list】 (m.16>●乐器演奏者 ●工具主义者 【In·stru·men·'tal·kon·zert, In·stru·men·'tal·kon·zert, In·stru·men·'tal·ton·zert】 (n.11; Mus.)器乐音乐会;〈Ggs) Vokal- konzert 【In·stru·men·'tal·mu·sik, In·stru·men'·tal·mu·sik, In·stru·men·'tal·mu·sik】 (f. 20;unz.>器乐音乐;〈Ggs) Vokal musik 【In·stru·men·'tal·satz, In·stru·men·'tal·satz, In·stru·men·'tal·satz】 (m.lu > ❶ 《Gramm,>工具从句❷(Mus.>器乐乐章 【In·stru·men·'tar, In·stru·men·'tar, Inst·ru·men·'tar】 (n.11), **In·stru·men·'ta·ri·um, In·stru·men·'ta·ri·um, In·stru·men·'ta·ri·um** (n.; -s, -ri-en) ●进行某种 科学研究所需的全部仪器设备❷(Mus.)全 部乐器(如一个时代的) 【In·stru·men·ta·ti'on, In·stru·men·ta·ti'on, In·stru·men·ta·ti'on】 (f.20; Mus.) 配器法;为单——乐器或声乐的乐曲配器,谱成 管弦乐曲 【In·stru·men·ta·'tiv, In·stru·men·ta·'tiv, In·stru·men·ta·'tiv】 (n.11; Gramm.)表示使 用工具的动词(如sägen锯,hämmern 锤) 【in·stru·men·'tell, in·stru·men·'tell, in·st·rus·men'tell】 (Adj.>用仪器的,器械的:mit ~en Hilfsmitteln 借助于器械 【In·stru·'men·ten·flug, In·stru·'men·ten·flug, In·stru·'men·ten·flug】 按仪表 指示飞行 【in·stru·men·'tie·ren, in·stru·men'tie·ren, in·stru·men·'tie·ren】 (V. t.; hat; Mus.)eine Komposition~ 为一乐曲配器 【In·stru·men·'tie·rung, Ins·tru·men·'tie·rung, In·stru·men·'tie·rung】 (1.20) = In- strumentation 【In·stru·men·'tist, In·stru·men·'tist, Inst·ru·men·'tist】 (m.16; selten〉乐器演奏者 【In·sub·or·di·na·ti'on】 (f.20; unz.>拒绝服从, 不服从;〈Ggs) Subordination 【In-su-da·ti'on】 (f.20; Med.)易燃的渗出物 【in·suf·fi·'zi·ent】(Adj.〉不足的,不够的,机能 不全的;〈Ggs) su ffizient 【In·suf·fi·zi·'enz】 (1.20; unz.> ●不足的,无能 的②(Rechtsw.)无力偿还,无清偿能力 ● 机能不健全,心脏瓣膜闭锁不全(Herz ~ 心脏机能不全); (Ggs) Suffizienz 【In-su·'la·ner】 (m.3>海岛居民(Südsee~~ 南海 岛居民) 【in·su'lar】 (Adj.>海岛的,似海岛的:der~e Charakter einer Landschaft 具有海岛特点的 风景 【In-su'lin】 胰岛素 【In·su·'lin·schock】〈m.6; Med.>胰岛素休克;→ a. Hypoglykämie 【In'sult】 (m.1> ① (Rechtsw.〉侮辱,凌辱;〈Sy) Insultation ②(Med.)发作,损伤 【In·sul·ta·ti'on】 (1.20) = Insult 【in·sul'tie·ren】〈V.t.; hat》侮辱,谩骂,攻击 【in 'sum·ma】 (lat.>●全部,总共❷总而言之 【In·sur·'gent】 (m.16; veraltet)暴乱者,造反者, 反抗者 【in·sur·'gie·ren】 (V.t.; hat; veraltet)暴动,造反 【In·sur·rek·ti'on】 (f.20; veraltet)暴乱,暴动, 起义 【in sus·'pen·so】 (Adj.:lat.>有疑问,悬而未决 【in·sze·'na·to·risch】(Adj.>搬上舞台的 【in-sze·'nie·ren】 (V.t.; hat) ❶ein Bühnenwerk ~把一剧本搬上舞台 ● einen Skandal ~ 策划一件丑闻 【In·sze·'nie·rung】 (f.20〉上演:ein Stück in neuer ~ aufführen (herausbringen)新上演一剧本 【In·ta·bu·la·ti'on】 (f.20)●登记,注册❷护 壁镶板 【in·ta·bu'lie·ren】 (V.t.; hat) ❶给……登记,注册 ●装护墙板 【In·'ta·glio, In·ta·glio】 <[-'taljo]n.; -s, -gli. en [-'taljən]ital.)=Gemme 【in'takt】 (Adj.>完整的,无损的,完好的:~ bleiben 完好无损;der Motor ist geblieben 马达完好无损 <1014> 【In'tar·sia, In'tar·sie】 ([-siǝ] f.; -, sien; meist Pl.>镶嵌细工(指在木器家具上镶嵌木、 象牙、珠母等) 【in·tar·'sie·ren】 (V.t.; hat>镶嵌 【in'te·ger】 (Adj.;lat.>●完整的,完好无损的❷ 高尚的,高贵的;正直的,纯洁的,清白无辜 的;ein integrer Charakter 高贵的品质 【in·te'gral, in·te·gral】 (Adj.>构成整体的,整 体的,完整的 【In·te'gral, In·te·gral】 (n. 11; Zeichen: J; Math.>整数,积分 【In·te'gral·bau·wei·se, In·te'gral·bau·wei·se】 (f.19; unz.>整体建筑方式 【In·te'gral·glei·chung, In·te'gral·glei·chung】 积分方程式: lineare ~ 一次方程式 【In·te'gral·helm, In·te'gral·helm】〈m.1〉摩 托车头盔 【In·te'gral·rech·nung, In·te'gral·rech·nung】 (f.20; Math.>积分学 【In·te·'grand, In·te·grand】 (m.16; Math.〉被积 函数 【In·te·gra·ti'on, In·te·gra·ti'on】 <1.20> ❶合成整体,一体化;〈Ggs) Desintegra- tion ❷(Math. >积分 ❸(Wirtsch.)结成国际 的共同市场❹(Pol.〉(国际性组织,如在欧洲 经济共同体中,在联合国中的)共同协调,协 调一致:europäische ~ 欧洲一体化 ❺ 《Sprachw.〉不同的语言或方言融合成一种共 同语言 【In·te·gra·ti'ons·grad, In·te·gra·ti·ons·grad】〈m.1>一体化程度 【In·te·'gra·tor, In·te·gra·tor】 (m.23>积分仪 【In·te·'grier·an·la·ge, In·te·'grier·an·la·ge】 (f.19>较大的积分仪 【in·te·'grie·ren, in·te·grie·ren】 (V.t.; hat)❶ 使成整体,使成一体,使一体化,使统一:~d 对一体化而言重要的;ein~der Bestandteil 重要的组成部分❷求………的积分 【In·te·'grier·ge·rät, in·te·'grier·ge·rät】 (n. 11>积分仪 【in·te·'griert, in·te·griert】 (Adj.>成整体的,一 体化的:~e Gesamtschule 综合学校;~e Schaltung (Abk.:IC>集成电路 【In·te·gri·'tät, In·te·gri·tat】 (f.20;unz.>●完 整,完全,完美❷纯洁,完美无疵,正直,正派 【In·te·gu'ment】 (n.11〉 ❶〈Bot.>珠被❷(Zool.) 体被 【In·tel·'lekt】 (m.1; unz.>理解力,智力,悟性:er nen scharfen ~ haben 具有敏锐的思维能力 【in·tel·lek·tu·a·li·'sie·ren】 (V.t.; hat)对…理 性地思考: ein Gesprächsthema ~理性地思 考一谈话题材 【In·tel·lek·tu·a'lis·mus】 (m.;-; unz.) ●唯理 智论❷过分强调理智 【in·tel·lek·tu·a·'lis·tisch】 (Adj.>●唯理智的 ●过分强调理智的 【in·tel·lek·tu'ell】 (Adj.>有理智的,有才智的, 善于思考的:eine ~e Begabung 聪明的天赋; er ist sehr~ 他很有才智 【In·tel·lek·tu·el·le(r)】 ●理解力,洞察力, 聪明,才智,智慧❷知识分子 【In·tel·li'genz·al·ter】〈n.13〉智力年龄 【In·tel·li'gen·zia】 (f.-; unz.> ❶ 智商 【In·tel·li'genz·test】 (m.6od. 1)智力测验 【in·tel·li·'gi·bel】 (Adj.>只能用智力了解的,概 念的: die intelligible Welt 思维世界 【IN·TEL·SAT】 国际通信卫星组织 【In·ten'dant】 (m.16;frz.) ❶军需部长❷剧院 (电台)经理 ❸(im absolutist. Frankreich>高 级官员,省长 【In·ten·dan·'tur】 (f.20>●军需部❷经理部 【In·ten·'danz】〈f.20>●剧院或电台的领导② (剧院,电台等的)经理室 【in·ten·'die·ren】 (V.t.;hat)企图,打算,想要 【In·ten·si'me·ter】 (n.13;Phys.>X线强度计 【In·ten·si'on】 (f.20)(内心)紧张 【in·ten·si·o·'nal】〈Adj.>内心紧张的 【In·ten·si·'tät】 (f.20;unz.) ●思想,感情的紧 张,强度❷颜色,声音的强度,光度❸ 〈Phys.〉强度;〈Sy> Intensivität 【in·ten·'siv】 (Adj.)❶紧张的(Arbeit工作),用 全副精力的❷强烈的,厉害的(Wirkung反 应)❸浓厚的,鲜艳的(Farben 颜色)❹集约 的:~e Wirtschaft 集约农业,集约经营; ... 要求多的,…需求大的;lohn~ 人工成本高 的,kosten~成本高的,费用大的,personal~ 人员需求大的 【in·ten·si·'vie·ren】 ([-'vi:-] V.t.; hat〉提高,增 强,加强 【In·ten·si·'vie·rung】 <[-'vi:-]f.20>提高,增强, 加强 【In·ten·si·vi·'tät】 <[-vi-]f.20; unz.>= Intensität 【In·ten·'siv-kurs】〈m.1)强化培训班,短训班,速 成班:einen für Französisch belegen 报名 参加法语强化培训班 【In·ten·'siv·sta·ti'on】 (f.20; Med.)急救室,监 护室 【In·ten·'si·vum】 加强语意的动词(如“horchen”倾听,谛听,与 “hören”听) 【In·ten·ti'on】 (f.20>意图,企图,目的,打算 <1015> 【in·ten·ti·o'nal】〈Adj.>有目的的,有意图的,故 意的 【In·ten·ti·o·na·li·'tät】 相互影响的,相互作用的; ~es Handeln 相互作用的行为 【in·ter·al·li·'iert】〈Adj.>盟国间的,盟国共同 的:~e Entscheidungen 盟国间的共同协定; ~e Spannungen 盟国间的紧张关系;~e Streitkräfte 盟国军队 【In·ter·'ci·ty】 (['si-] m. 6; Abk.: IC; kurz für) Intercityzug 【In·ter·'ci·ty·ex·'press·zug】 <[-si-] m. lu; Abk.:ICE>(大站)特别快车 【In·ter·'ci·ty·zug】 ([-si-]m.lu; Abk.: IC〉大站 快车 【In·ter·den·'tal】 (m. 1; Phon.〉齿音(如engl. "th") 【in·ter·de·pen·'dent】相互依赖的 【In·ter·de·pen·'denz】 ●相互依赖❷结 合 【In·ter·'dikt】 (n.11>停止一切宗教活动的禁令: jmdn. (eine Gemeinschaft, einen Ort) mit dem ~ belegen禁止某人(一团体,一地方)进 行宗教活动 【In·ter·dik·ti'on】 禁令,禁止 【in·ter·dis·zi·pli·'när, in·ter·dis·zip·li·'när】 (Adj.)多项目的,多学科的,多方面的; ~e Forschung 多学科的研究 【in·ter·di·'zie·ren】 (v.t.; hat; veraltet〉禁止 【in·ter·es·'sant, in·te·res·'sant】 (Adj.; -er.am =esten〉❶有趣的,有趣味的,引起兴趣的,令 人感兴趣的:ein~er Fall一件有趣的事;das ist (mir) ja sehr~这(对我来说)很有趣;Ihr Hinweis war mir sehr ~您的提示令我很感 兴趣; Ihre Mitteilung war sehr ~ für mich 我 对您的报道很感兴趣;jetzt wird's (erst) ~! 现在(才)有点趣味!②引人注意的,有吸引 力的,逗人的:ein ~es Buch 一本有吸引力 (有趣)的书;eines Fernseh- (Hörspiel)一 部吸引人的电视(广播); ein ~es Theaterstück 一出引人入胜的戏剧;~er Vortrag一场吸引人的报告会:ein ~er Kopf (Mensch)一个很诙谐的人;er kann ~ erzählen (plaudern)他能把事情讲得很引人 入胜;du willst dich nur machen 你只想引 起人们对你的注意 ❸(Kaufmannsspr.〉有利 可图的:das dürfte eines Angebot für Sie sein 看来这批货您是有利可图的;dieses An- gebot ist nicht ~ für uns 我们从这批货中不 能盈利 【In·ter'es·se, In·ter·es·se】 Desinteresse ❷利 益,好处,利害关系:das ~ der Allgemeinheit (der breiten Masse, des Volkes, des Wählers) 大众(广大群众,人民,选民)的利益;im~ der Konsumenten (Kunden, des Verbrauch- ers)消费者(顾客,用户)的利益; unsere~n gehen auf diesem Gebiet weit auseinander 我 们在这方面的利益相去甚远; unseren berühren sich (laufen parallel)我们的利益是 很相近(一致)的;jmds. ~n entsprechen 符合 某人的利益;jmds, ~n vernachlässigen (ver- treten, wahren, wahrnehmen)忽视(代表,维 护,注意)某人的利益;jmds.~n zuwider- laufen 违背某人的利益; es geht hier um persönliche~n这关系到个人利益;er hat ge- gen das seiner Firma gehandelt (verstoßen)他干了违背他公司利益的事; in jmds. handeln 为某人利益做事;es liegt in unser aller ~这关系到我们大家的利益;es ist auch in deinem, dass du....……也关系到 你的利益;im - der Sache etwas tun 为利益 而干某事❸(Kaufmannsspr.〉需求,需要:für diesen Artikel besteht kein (starkes, wenig) ~ 对这种货没需求(需要很大,不大)❹(nur. Pl.>~n 利息 【in·ter'es·se·hal·ber, in·ter·es·se·hal·ber】 《Adv.〉出于兴趣,感兴趣:ichfrage nur ~我 是出于兴趣而问 【in·ter'es·se·los, in·ter·es·se·los】 (Adj.>不 感兴趣的 【In·ter·es·se·lo·sig·keit, In·ter·es·se·lo·sig·keit】 (1.20; unz.>无兴趣,漠不关心 【In·ter·es·sen·ge·biet, In·ter·es·sen·ge·biet】〈n.11>兴趣领域,兴趣学科,兴趣范围 【In·ter·es·sen·ge·mein·schaft, In·ter·es·sen·ge·mein·schaft】 (f.20; Abk.: IG>利益 集团,利益组合(由契约结成的一些独立企业 的联合组织) 【In·ter'es·sen·grup·pe, In·ter·es·sen·grup·pe】(f.19>利益集团 <1016> 【In·ter'es·sen·sphä·re, In·te'res·sens·phä·re】 (f.19〉国家的势力范围 【In·ter·es·'sent, In·ter·es·sent】 (m.16) ❶有 兴趣者❷申请人❸有兴趣购买者:~en wer- den gebeten 欲求有意者 【in·ter·es·'sie·ren, in·ter·es·sie·ren】 (V.; hat) I (V.t.; hat)●使发生兴趣,引起注意: jmdn.~ 使某人产生兴趣;so etwas interes- siert ihn nicht 这样的事引不起他的兴趣;das würde ihn (lebhaft)~这会引起他(强烈)的 兴趣❷jmdn. für etwas ~ 使某人对某事感 兴趣;an etwas (jmdm.) interessiert sein 对某 事或某人感兴趣:daran bin ich nicht interes- siert 我对这不感兴趣Ⅱ (V.refl.> sich für jmdn. (etwas) ~ ●对某人(某事)感兴趣: ich interessiere mich für dieses Buch (Theaterstück)我对这本书(这个剧本)感兴 趣; er interessiert sich für alles 他对什么都感 兴趣; sich für einen Dichter (Komponisten) ~对一位诗人(作曲家)感兴趣❷想买,想 要,想了解:ich interessiere mich für diese Küchenmaschine 我想买这台厨房电动用具 【in·ter·es·'siert, in·ter·es·siert】〈Adj.>❶有兴趣 的,关心的;思想坦率的: ein ~er junger Mann一个对新事物感兴趣的青年人 【In·ter·es·'siert·heit, In·te·res'siert·heit】 (f,20; unz.; bes, ostdt.>兴趣,关心,注意:ma- terielle ~对物质感兴趣 【'In·ter·face】 <[-feis] n.;-s[-feisiz]; EDV) = Schnittstelle 【In·ter·fe·'renz】 (f.20〉❶〈allg.>干涉,干扰② 〈Sprachw.>语言方面干扰 【in·ter·fe·'rie·ren】 (V.i.;hat>干涉,干扰 【In·ter·fe·ro·'me·ter】 (n.13; Phys.>干扰仪 【In·ter·fe·'ron】〈n.11>干扰素 【'In·ter·flow】 <[-flou]m.6; Geol.〉地下水,地表 径流 【in·ter·frak·ti·o·'nell】 欧洲铁路冷藏运输组 织 【in·ter·ga·'lak·tisch】〈Adj.>星系际的:~e Ma- terie 星系际的物质 【in·ter·gla·zi·'al】〈Adj.>间冰期的 【In·ter·gla·zi·'al】 (n. 11; kurz für), **In·ter·gla·zi·al·zeit** (f.20; Geol.)=Warmzeit 【'In·ter·ho·tel】 (n.15; DDR>招待外宾的宾馆 【In·te·ri·eur】 <[šteri'ø:r]n.11 od. 15) ●内部, 室内,室内布置●〈Mal.>室内描绘,室内画 【'In·te·rim】 (n.15; lat.〉❶过渡期间❷临时状 态 【in·te·ri·'mis·tisch】〈Adj.〉暂时的,临时的,过 渡性的:eine~e Vereinbarung一个临时性的 协议 【'In·te·rims·be·scheid】 (m.1>临时性的决定 【'In·te·rims·lö·sung】 临时股票 【In·ter·jek·ti'on】 (f.20; Sprachw.〉感叹词(如 ach! au! oh!); (Sy〉 Ausrufewort, Empfin- dungswort 【in·ter·ka'lar】 (Adj.>居间生长的 【in·ter·kan·to'nal】 洲际的,各大洲 的,各大洲间的 【In·ter·kon·ti·nen·'tal·ra·ke·te】 (f.19; Mil.> 洲际导弹 【in·ter·kos'tal】 肋间的 【In·ter·kos'tal·mus·kel】 (m.5) = Zwischen- rippenmuskel 【in·ter·kra·ni·'al】 (Adj.; Med.>颅内的 【in·ter·krus·'tal】 跨文化的,不同文化 的:ein ~er Austausch 不同文化的交流;eine ~e Veranstaltung一次多元文化活动 【in·ter·kur·'rent】〈Adj.>中间出现的,附加的 【In·ter·leu'kin】(n.11; Med.〉白细胞介素 【in·ter·li·ne·'ar】 (Adj.; Sprachw.; Lit. >行间的 【In·ter·li·ne·'ar·glos·se】 (f.19; Sprachw.; Lit.> 书中行间夹注,注释,翻译 【In·ter·li·ne·'ar·über·set·zung】 多种语言的 【In·ter·lin·gu·'is·tik】 (f.;-; unz.; Sprachw.>❶ 语际语言学 ❷国际语(世界语)研究 【In·ter·'lock·ma·schi·ne】 (f.19;Textilw.>英 脱洛克机,棉毛机 【In·ter·'lock·wa·re】 (f.19; Textilw.双螺纹针 织品 【In·ter·'lu·di·um】 (n.; -s, -dien; neulat.>乐曲 中的插曲 【In·ter·lu·ni·um】〈n.;-s, -ni-en〉新月期间 【In·ter·ma·xil·lar·kno·chen】 【in·ter·me·di'är】《Adj.〉中间的,居间的,媒介 的 【In·ter·'me·di·um】 (n.; -s.-di-en; Mus.)小间奏 曲 【in·ter·mens·tru'al, in·ter·men·stru·al】 =intermenstruell 【in·ter·men·stru'ell, in·ter·men·stru'ell】 月经间期的;〈oV) intermenstru- al 【In·ter·'mens·tru·um, In·ter·'mens·tru·um】 月经间期 【In·ter'mez·zo】 (n. 15; Pl. a.-'mez. zi; Mus.; ital.> ❶戏剧或歌剧中的轻松 的幕间表演或插曲❷间奏曲 【in·ter·mi·nis·te·ri'ell】 (Adj.>部与部之间 的,部际的 【In·ter·mis·si'on】 (f.20; Med.>病症的暂时消 失,间歇,中断 【in·ter·mit·'tie·rend】〈Adj.>断断续续的,间歇 性的:~e Behandlung 间歇疗法;~es Fieber 间歇热;~es Hinken 间歇性跛行症:~e Quellen 间歇泉;~er Strom 断续电流,间歇 电流 【in·ter·mo·le·ku'lar】〈Adj.>分子间的,作用于 分子的 【In·ter·'mun·di·um】 (n.; -s, -di·en>星际空间 【in·'tern】 (Adj.> ●内部的,内部事务的,不对外 的,秘密的(Angelegenheit 事情,Besprechung 谈话);〈Ggs>extern❷寄宿的:~er Schüler 寄宿学生 【In'ter·na】 Internum 【in·ter·na·li·'sie·ren】 (V.t.; hat; Psych.>①使 …成为自己的;内心化②内在化;(Ggs)ex- ternalisieren 【In·ter·na·li·'sie·rung】 (f.20; unz.; Psych. >内 心化,内在化;〈Ggs>Externalisierung 【In·ter'nat】 (n.11; frz.>●寄宿学校;(Ggs>Ex- ternat❷寄宿学校的学生宿舍 【in·ter·na·ti·o'nal】 (Adj.>国际的,国际间的, 国际性的:~e Handelsbeziehungen (Verein- barungen)国际贸易关系(协定); ~es Olympisches Komitee〈Abk: IOK〉国际奥林 匹克委员会;~e Einheit (Abk.: 1. E.>国际单 位;~es Einheitensystem=SI-System 【In·ter·na·ti·o'na·le】 (f.19; unz.) (Kurzw. für) Internationale Arbeiterassoziation 国际 工人协会(第一、第二、第三国际);(Sy)Arbei- terinternationale 国际歌 【in·ter·na·ti·o·na·li·'sie·ren】 (V.t.; hat〉使国 际化 【In·ter·na·ti·o·na·li·'sie·rung】〈f.20>国际化 【In·ter·na·ti·o·na·'lis·mus】 (m.;-;unz.>国际 主义 【In·ter·na·ti·o·na·li·'tät】 (1.20); unz.)国际性 【In·ter·ne(r)】 寄宿生;《Ggs>Ex- terne(r) 【'In·ter·net】 (n.15; unz.; EDV>国际互联网;→ a. Intranet 【'In·ter·net·ca·fé】 <[-fe:] n.15>网吧 【in·ter'nie·ren】 (V.t.; hat〉❶拘留(尤指战争时 对敌侨的)❷隔离(Kranke病人) 【In·ter'nie·rung】 (f.20〉❶拘留❷隔离 【In·ter'nie·rungs·la·ger】 (n.13)拘留营 【In·ter·'nist】 (m.16;Med.>内科医生 【In·ter'no·di·um】 (n.; -s, -di-en; Bot.; lat.>节 间,竹节 【In'ter·num】 (n.; -s, -na; meist Pl.; lat.> ❶隐 私❷内部关系,内部事务 【In·ter'nun·ti·us】 (m.;, -ti-en; lat.>使节,信 使(尤指罗马教皇的) 【in·ter·oze·'a·nisch】〈Adj.>各大洋间的,海洋间 的 【in·ter·par·la·men·'ta·risch】 (Adj.; Pol.〉各国 议会的,各国议会间的:Interparlamentarische Union (Abk.: IPU〉1888年建立的各国议会 联盟 【In·ter·pel·'lant】 间雨 期;a. Pluvialzeit 【'In·ter·pol】 (ohne Art.; Kurzw. für) Interna- tionale Kriminal polizeiliche Organisation 国 际刑警组织 【In·ter·po·la·ti'on】 内插法, 内推法;〈Ggs> Extrapolation ❷(Sprachw.> 在一文章中插入的字句,改动 【in·ter·po'lie·ren】 (V.1.; hat) ❶内插, 内推:〈Ggs>extrapolieren ❷(Sprachw.〉在一 文章中插入,改动 【In·ter·po·si·ti'on】 (1.20;Med.>插入,植入 【In·ter·'pret】〈m.16〉●注释者,阐述者,解释者 ●用音乐演奏表述作品的演奏者 【In·ter·pre·ta·ti'on】 (f.20) ●阐述,阐明,解 释❷表演,演奏 【in·ter·pre·ta·'tiv】〈Adj.>说明的,解释的,用以 解释的:~e Beispiele (Bemerkungen)用作以 解释的事例(说明) 【in·ter·pre·ta·'to·risch】 (Adj.>关于解释的,涉 及解释方面的: ein~gelungener Vortrag des Musikstückes 一场成功地解释音乐作品的报 告:das ist falsch (richtig, interessant)这 解释错了(对了,引人入胜) 【In·ter·'pre·ter】 [in'tə: prətə(r)]m. 3; EDV; engl.>计算机语言转换程序 【in·ter·pre·'tie·ren】 (V.t.; hat>●用语言或艺 术解释,阐明,说明:einen Text (eine Aus- sage)~解释一篇文章(一份口头报告)●表 演,演奏,表现:ein Musikstück演奏一乐曲 <1018> 【in·ter-pun·'gie·ren】 (V.t.; hat; selten>=inter- punktieren 【in·ter·punk·'tie·ren】 (V.t.; hat〉加标点于……… 【In·ter·punk·ti'on】 (f.20; Gramm.) ●标点符 号应用法;(Sy) Zeichensetzung ❷加标点 【In·ter·punk·ti'ons·zei·chen】 (n. 14; Gramm.>标点符号 【In·ter·'rail】 <[-reil] ohne Art.>欧洲内铁路青 年优惠价 【In·ter're·gio】 (m.6; Abk.: IR; früher>德国设备 较好的长途火车 【In·ter're·gnum, In·ter·reg·num】 ●临时政府❷临时政府 执政期 【in·ter·ro·ga·'tiv】 (Adj.; Gramm.>疑问的 【In·ter·ro·ga·'tiv·ad·verb】 (n.; -s, -ben od. - bi-en; Gramm.>疑问副词(如wozu? woran?) 【In·ter·ro·ga'tiv·pro·no·men】 (n. 14; PLa. mi·na; Gramm.>疑问代词;〈Sy) Fragefür- wort, Fragewort 【In·ter·ro·ga·'tiv·satz】 疑问 句 【In·ter·ro·ga·'ti·vum】 <[-vum]n.; -s, -ti-va [-va]; Gramm.) = Interrogativpronomen 【In·ter·rup·ti'on】 ❶ - Schwanger- schaftsabbruch ❷= Coitus interruptus ❸ 间性体,雌雄同体 【In·ter·sex·u·a·li·'tät】 (f.; ;unz.>间性,雌雄 间性 【in·ter·sex·u·'ell】〈Adj.>间性的,雌雄间性的 【'In·ter·shop】 [-Jop]m.6;DDR>只能用外币购 物的国际商店,内部商店 【in·ter·stel'lar】 (Adj.; Astron.)星际的:~e Materie 星际物质 【in·ter·sti·ti·'ell】 <[-'tsjel] Adj.间质的,间隙 的:~es Gewebe 间隙组织:~e Gewebs- flüssigkeit 间质组织液 【In·ter·'sti·ti·um】 <[-tsjum]n.; -s, -ti-en; Bi- ol.; Med.; lat.〉间隙,间质(zwischen Organen 器官之间):Interstitien (Pl.: Kath. Kirche)两 个神职授予仪式之间的间隔时间 【in·ter·sub·jek·'tiv】 (Adj.)许多人意识共同的, 有关许多人的 【in·ter·ter·ri·to·ri·'al】 (Adj.〉国家间交界地带 的,边界地带的: ein ~es Abkommen 边界协 定 【In·ter·'tri·go】 (f.10; unz.; Med.; lat.>皮肤擦烂; (Sy) Hautwolf, Wolf 【'In·ter·type】 <[-taip] f. 10; Warenzeichen: en- gl.>自动排行机 【'In·ter·type-Fo·to·set·ter】 <[-taip-] m.3; Warenzeichen〉摄影排字机 【in·ter·ur·'ban】〈Adj.>城市之间的,众城市的, 市郊的 【In·ter·'vall】 ([-'val] n.11> ❶间隔,间歇,距离 ②音程 【In·ter·vall·ope·ra·ti'on】 <[-'val-]f.20>中间 期手术,间歇期手术 【In·ter·vall·trai·ning】 <[-'valtre:-] n.15; Sp.) (有节奏地交换运动强度的)间隔训练 【In·ter·ve·ni·'ent】 <[-ve-]m.16>干预者,调停者 【in·ter·ve'nie·ren】 <[-ve-] V.i.; hat>干涉,干 预,插手,介入 【In·ter·'vent】 <[-'vent] m.16; russ. Bez. für>武装 干涉者 【In·ter·ven·ti'on】 ([-ven-]f.20; allg.)●干涉, 干预,插手,介入②《Pol.〉武装干涉❸ jmdn. ~ 采访某人 【In·ter·'view·er, In·ter·vie·wer】 ([-'vju:ə (r)]m.3)采访记者,访问者 【In·ter·vi·si'on】 <[-vi-]f.20; unz.; früher〉东欧 国家的国际电视联合集团;→a. Eurovision 【in·ter·ze·'die·ren】 (V.i.; hat>●保证,担保 (für jmdn.为某人)❷调停,调解(bei etwas 在某事上) 【in·ter·zel·lu·'lar, in·ter·zel·lu'lär】 (Adj.> 细胞间的 【In·ter·zel·lu·'lar·raum】 (m.lu〉细胞间隙; (Sy) Zwischenzellraum 【In·ter·zes·si'on】 (f.20>●保证,担保❷代人 承担债务 【in·ter·zo'nal】 <〈Adj.>●各地区的,各区域间的 ②(i.e.S.; nach 1945)德国各被占领区之间的 【In·ter·zo·nen·tur·nier】 (n.11〉一国之内地区 优秀象棋手选拔赛 【In·ter'zo·nen·ver·kehr】 (m.1;unz.; früher) 原德国各被占领区(包括柏林)之间的交通往 来 【in·tes'ta·bel】 (Adj.>无立遗嘱能力的;无资格 做证人的 【In·tes·'tat·er·be】〈m.17>无遗嘱法定继承人 【in·tes·ti·'nal】 (Adj.>肠的 【In·tes·'ti·num】 (n.; -s, -nen od. -na: Med.; lat.肠 【In·thro·ni·sa·ti'on】 <1.20> ●主教或教皇的 就任典礼❷君主加冕❸帝王的登基 【in·thro·ni'sie·ren】 (V.t.; hat〉使就任,使登基 (Fürsten 王侯,Papst罗马教皇) 【In·thro·ni'sie·rung】 (1.20)= Inthronisation 【In·ti·'fa·da】 (f.; ; unz.; seit 1987; arab.〉在以 色列占领区的巴勒斯坦人起义 <1019> 【in·'tim】 (Adj.) ●亲密的,密切的,知心的,知己 的:ein ~er Freund(Kreis)亲密的朋友(小 圈子); ich bin mit ihr sehr ~〈umg.〉我与她 非常知心 ●暗中的,秘密的,私人的:~e Mitteilung (Zusammenkunft)私下相告(秘密 会晤)●舒适的,适意的:~e Beleuchtung 舒 适的照明;ein ~es Eckchen (Lokal)一个舒 适的小角落(餐厅)●有不正当性关系的: ~er Verkehr 私通;mit jmdm. ~ werden与 某人是知己;与某人有不正当的男女关系 【'In·ti·ma】 I 血管壁内 膜Ⅱ 红颜知己 【In'tim·be·reich】 (m.1) ●性器官区❷= Intimsphäre 【In'tim·feind】 (m.1; scherzh.〉老对手 【In'tim·hy·gi·e·ne】 ([-gie:-]f.19;unz.>生殖器 官卫生 【In·ti·mi·'tät】 (f.20〉 I 〈unz.) ●亲近,亲密,知 : die einer Freundschaft 亲密友谊❷(谈 话的)友好,亲密: die eines Gesprächs一次 友好的谈话❸舒适,适意:die ~ eines Raumes一间舒适的房间 Ⅱ 〈zählb.>●私事 ●亲昵行为,亲昵的话:bitte keine ~en! 别 放肆!别动手动脚! 【In·tim·mas·sa·ge】 ([-'sa:ʒ] f.19>按摩隐私部位 【In'tim·sphä·re】 (f. 19; unz.〉私事,私生活; (Sy) Intimbereich 【In'tim·spray】 <[-sprei] od. [-ſpre:]n.15>私处 香水 【'In·ti·mus】 (m.;-,-mi:lat.>知心朋友,亲信 【In'tim·ver·kehr】〈m.1;unz.>性交 【In·tim·zo·ne】 (f.19)人体性器官区 【'in·to·le·rant】 (Adj.) = unduldsam; (Ggs)to- lerant 【'In·to·le·ranz】 =Unduldsamkeit; 语调,声调 【in·to·'nie·ren】 (V.t.; hat)调音,定音,对音;发 音,发声 【In·to·'nie·rung】 (f.20; unz.) = Intonation 【in 'to·to】 (lat.〉总共,全部 【In-to-xi-ka-ti'on】中毒 【in·tra..., 'in·tra..., In·tra..., 'In·tra...】 腹内的 【in·tra·al·ve·o'lar, in·tra·al·ve·o'lar】 <[-ve-] Adj.>肺泡内的 【in·tra·axo'nal, in·tra·axo'nal】 (Adj.>轴突 内的,轴索内的 【In·tra·bi·li·'tät, In·tra·bi·li·'tät】 序曲,开场音乐 【in·tra·glu·'ta·al, in·tra·glu·tä·al】〈Adj.>臀 肌内的:~e Injektion 臀肌注射 【in·tra·kar·di·'al, in·tra·kar·di'al】 (Adj.; Med.>心内的;~e Injektion 心内注射 【in·tra·kra·ni·'al, in·tra·kra·ni'al, in·tra·kra·ni·'ell, in·tra·kra·ni'ell】 颅内的 【in·tra·ku'tan, in·tra·ku·tan】 (Adj.; Med.> 皮内的:~e Injektion 皮内注射 【in·tra·lin·gu'al, in·tra·lin·gn'al】 腰椎管內的,脊髓腰段内的 【in·tra·mo·le·ku·'lar, in·tra·mo·le·ku·lar】 《Adj.;Chem.>分子内的 【in·tra·'mu·ros, int·ra·'mu·ros】 (lat.〉不公 开的 【in·tra·mus·ku·lär, in·tra·mus·ku'lär】 肌肉的:~e Injektion 肌内注射, 肌肉注射 【'In·tra·net, 'In·tra·net】 内联网 【in-tran-si'gent】 (Adj.; geh.>不妥协的,不让步 的,强硬的 【In·tran·si·'gent】 (m.16;geh.>强硬派政治家 【In·tran·si'genz】 transitiv 【In·'tran·si·tiv】 (n.11; Gramm.〉不及物动词; (Ggs) Transitiv 【in·tra·oku·'lar, in·tra·oku'lar】 (Adj.; Med.) 眼睛内的 【in·tra·o·'ral, int·ra'o·ral】 <[---] Adj.; Med.) 口腔内的 【in·tra·pe·ri·to·ne·'al, in·tra·pe·ri·to·ne'al】 (Adj.; Med.)腹膜內的 【in·tra·pleu·'ral, in·tra·pleu'ral】 胸膜内的 【in·tra·pul·mo'nal, in·tra·pul·mo'nal】 肺内的 【in·tra·u·te·'rin, in·tra·u·te·rin】 (Adj.; Med.> 子宫内的 【In·tra·u·te'rin·pes·sar, Int·ra·u·te·rin·pes·sar】 (n.11; Med.>宫内子宫托 【in·tra·va·gi·'nal, in·tra·va·gi'nal】 <[-va-] Adj.; Med.>鞘内的阴道内的 【In·tra·va·gi·'nal·tam·pon, In·tra·va·gi'nal·tam·pon】 ([-va--tap5] m.6; Med.>阴 道棉塞 【in·tra·va·'sal, in·tra·va'sal】 <[-va-] Adj.; Med.>脉管内的 【in·tra·ve·'nös, in·tra·ve·nös】 <[-ve-] Adj.; Med.>静脉内的:~e Injektion 静脉注射 【in·tra·vi·'tal, in·tra·vi·tal】 ([-vi-]Adj.>生命 期内的 <1020> 【in·tra·zel·lu·'lar, in·tra·zel·lu·lar, in·tra·zel·lu·'lar, in·tra·zel·lu·lär】 细胞内的 【in·tra·zo'nal, in·tra·zo'nal】 (adj.)地区内的 【in·tri·'gant, in·tri'gant】 (Adj.; -er.am-es- ten>阴谋的,诡计多端的,阴险的 【In·tri'gant, In·tri·gant】 (m.16; frz.>阴谋家, 阴险狡猾者,诡计多端的人 【In'tri·ge, Int'ri·ge】(f.19>阴谋,诡计:~n spinnen 耍阴谋,施诡计;〈Sy〉Kabale 【In'tri·gen·spiel, Int'ri·gen·spiel】〈n.11〉阴 谋诡计 【in·tri'gie·ren, int·ri'gie·ren】 (V.i.; hat)进 行阴谋活动,施诡计:gegen jmdn.~针对某 人搞阴谋 【in·tri·'kat, in·tri'kat】 (Adj.; veraltet〉困难的, 棘手的 【in·'trin·sisch】 (Adj.; bes. Psych.>发自内心的: ~e Motivation 内在动机;〈Ggs)extrinsisch 【in 'tri·plo, in 'trip-lo】 (lat.〉三倍的,一式三 份的 【'In·tro, 'Int·ro】 (n.15 od. f.10;TV〉引子,序 奏 【In·tro·duk·ti'on, In·tro·duk·ti'on】 (f.20) ●序言,导言②(乐曲的)引子,序曲 【In'tro·i·tus, Int'ro·i·tus】 (m.;,; lat.) ❶《Mus.>天主教入祭文(祭师升坛时所唱的赞 美诗等)❷(Anat.>入口 【In-tro-jek·ti'on, In·tro·jek·ti'on】 (f.20; Psych.>投入作用,向内部投射 【in'trors, int'rors】 (Adj.>内转的,内翻的:~e Staubbeutel 吸尘器内翻集尘袋;〈Ggs)ex- trors 【In·tro·spek·ti'on, In·tro·spek·ti'on, In·tro·spek·ti'on, In·tro·spek, ti'on】 <1.20> 自省,内省 【In·tro·ver·'si'on, In·tro·ver·si'on】 <[-ver-] f.20;unz.>内向性,内倾 【in·tro·ver·'tiert, in·tro·ver·tiert】 <[-ver-] Adj.>性格内向的,内倾的;内翻的:~er Ty- pus 性格内向的人;〈Ggs)extravertiert 【In·tru·si'on, In·tru·si'on】 (f.20; Geol.; frz.) 大量岩浆向地壳的侵入 【In·tru·si'ons·schutz, In·tru·si'ons·schutz】 侵入岩 【In-tu-ba-ti'on】 (f.20; Med.)插管法 【In-tu-i-ti'on】 〈f.20>直觉,直观 【in-tu-i'tiv】 dis- kursiv 【In·tu·mes·'zenz, In·tur·ges·zenz】 膨大,隆起;〈Ggs》Detumeszenz 【'in·tus】 (Adj.; frz.)内部的,里面的;体内的:et was haben (umg.〉吃(或喝)了某物,已经 下肚了; eine Aufgabe (Vokabeln) ~ haben (fig.: umg.>理解(并记住了)一习题(单词) 【In·tus·sus·zep·ti'on】 因纽特人 【Inu'lin】 (n.11; unz.; Biochem.>土木粉;菊根粉 【In·un·da·ti'on】 搽药,涂油 【in u·sum Del·'phi·ni】 = ad usum Delphini 给 学生使用 【In·va·gi·na·ti'on】 <[-va-] f. 20; Med.>❶套 叠,肠套叠❷凹入,内折,内陷;〈Sy) Intussus- zeption 【in·va·'lid, in·va'li·de】 <[-va-] Adj.>因病,事 故,受伤等丧失工作能力的,残废的,伤残的 【In·va'li·de】 <[-va-]m.17)因病,事故,受伤等丧 失工作能力的人,残疾人,伤残者(Kriegs~ 战争伤残者) 【In·va'li·den·ren·te】 <[-va-] 1.19;schweiz.>伤 残金:~ beziehen 领取伤残金 【In·va'li·den·ver·si·che·rung】 <[-va-]f.20> 伤残保险(金) 【in·va·li·di·'sie·ren】 <[-va-] V.t.; hat> 把…作 为伤残者处理,宣布……为伤残者: sie hat sich ~ lassen 她被列为伤残人员 【In-va-li-di'tät】 <[-va-]f.20;unz.伤残,残废, 丧失工作能力 【in·va·ri·a·bel】 <[-va-] Adj.>不变的,恒定的, 一律的:invariable Größe不变量;〈Ggs〉vari- abel 【in·va·ri·'ant】 <[-va-] Adj.>不变的,恒定的; (Ggs)variant 【In·va·ri·'an·te】 ([-va-]f.19〉不变量,不变式 【'In·va·ri·anz】 <[-va-] f.; -; unz.)不变性,恒定 性 【'In·var, In·'var·stahl】 (m.; -s; unz.; Waren- zeichen>殷钢,因瓦铁镍合金 【In·va·si'on】 <[-va-] f.20) ❶(Pol.)入侵,侵略, 侵袭;(Ggs)Evasion ❷(Med.>病菌侵入 【In·va·sor】 ([-'va:-]m.23; meist Pl.>入侵者,侵 略者 【In·vek·'ti·ve】 ([-vek'ti: və] f.19;geh.)侮辱,辱 骂,诽谤,讽刺挖苦的话 【In-ven'tar】 ([-ven-] n.11>●企业或个人财产, 包括存货,债务的清单,目录:~ aufnehmen 开具财产等物清单❷企业或个人所属的家 具、杂物等财产(包括债务)❸动产:lebendes ~牲口;totes~家具、工具、财产等 【In·ven·'tar·auf·nah·me】 ([-ven-]f.19)财产目 录的编制 【In·ven·ta·ri·sa·ti'on】 <[-ven-] f.20)财产目录 清单的编制 【in·ven·ta·ri'sie·ren】 ([-ven-] V.t.; hat>einer Betrieb ~为一企业编制财产目录 【In·ven·'ta·ri·um】 <[-ven-]n.; -s, -ri-en) = In- ventar <1021> 【In·ven·'tar·recht】 <[-ven-] n.11;unz.)遗产债务 不超过遗产值的遗产继承权 【in·ven·'tie·ren】 <[-ven-] V.t.; hat; veraltet>发 明,想出 【In·ven·ti'on】 <[-ven-] f.20) ❶(veraltet>发明 ②(Mus.>创意曲 【In·ven'tur】 <[-ven-] f.20>盘存,盘货,清点存 货:~ machen 盘货 【In·ven·'tur·aus·ver·kauf】 ([-ven-]m.lu>清仓 货物处理出售 【in·'vers】 <[-'vers] Adj.>倒转的,相反的,倒置的 【In·ver·si'on】 <[-ver-] f.20> ❶颠倒,倒转 ②《Gramm.)倒装法,倒装句(如grün ist die Heide) ③(Mus.〉音程,和弦转位,主题反向 进行❹(Med.)子宫,内脏的翻转,内翻;性取 向反向,同性恋⑤(Gen.)(染色体的)倒位,转 化❻(Geol.) = Reliefumkehr ❼(Chem.)转 化,转换,转位❽(Meteor.〉逆增,逆温(~ swetterlage 逆增天气) 【In·ver·'ta·se】 <[-ver-]f.19)=Sacharase 【In·ver·te·'brat, In·ver·te·brat】 <[ver-]m. 16)=Evertebrat; 换流器 【in·ver·'tie·ren】 <[-ver-] V.t.; hat〉使颠倒,使倒 转,使反向,使转化 【in·ver'tiert】 <[-ver-] Adj.>❶颠倒的,反转的 ●性欲反向的,同性恋的 【In·'vert·zu·cker】 <[-'vert-]; m.3:unz.>转化糖 【in·ves·'tie·ren】 ([-ve-] V.t.; hat>●使就职,任 命:jmdn.~任命某人❷投资:Kapital~投 资 【In·ves·tie·rung】 〈[-ve-]f.20)投资 【In·ves·ti·ti'on】 <[-ve-] f.20>投资:der Anbau war eine große ~ 扩建工程投资很大 【In·ves·ti·ti'ons·gü·ter】 ([-ve] Pl.>资本货物 【In·ves·ti·ti'ons·mit·tel】 <[-ve-] Pl.>投入的 资金 【In·ves·ti·'tur】 <[-ves-]f.20>授职(特别是宗教 的)授职礼 【In·ves·'tiv·lohn】 <[-ve-]m.lu〉●工资投资制 ●作为投资的工资部分 【In·'vest·ment】 <[-vest-] n.15; engl. Bez. für) In- vestition 【In·'vest·ment·fonds】 <[-'vestmǝntf3] m.; -[-f5s], -[-f5s]>投资基金 【In·'vest·ment·ge·schäft】 ([-'vest-] n. 11; Wirtsch.> 【In·'vest·ment·ge·sell·schaft】 <[-'vest-]f.20; Wirtsch.>信托投资公司 【In·'vest·ment·trust】 <[-'vestmenttrast] m.6; engl.>投资信托 【In·'vest·ment·zer·ti·fi·kat】 <[-vest-]n. 11; Wirtsch.)投资额度 【In·'ves·tor】 [-'νε-]m.23>投资者 【in vi·no ve·ri·tas】 <[-'vi: no 've:-] lat.>酒后吐 真言 【in·vi·'si·bel】 <[-vi-] Adj.: Med.; lat.)看不见的, 无形的 【in·vi'tie·ren】 <[-vi-] V.t.; hat; veraltet)邀请 【in·'vi·tro, in·vi·tro】 ([-'vi:-]lat.>在试管内;在 活体外的 【In-vi-tro-Fer·li·ti·sa·ti'on, In-vit-ro-Fer-ti-li·sa·ti'on】 <[-'vi:-] f. 20; Abk.: IVF; Med.>体外授精;〈Sy〉künstliche Befruchtung 【in·'vi·vo】 ([-vi: vo:]lat.>在活体内:etwas ~ beobachten 活体观察某物 【In·vo·ka·ti'on】 ([-vo-] f.20>祈求上帝,祈祷, 乞灵 【In·vo·'ka·vit】 <[-vo'kavit] ohne Art.〉四旬斋的 第一个星期日 【In-vo-lu-ti'on】 <[-vo-] 1.20) ❶对合 ●(器官的)复原 【In·'vol·ve·ment】 <[in'vəlvmənt] n.15; unz.; en- gl.>雇佣;聘用 【in·vol'vie·ren】 <[-vol'vi:-] V.t.; hat) ●包含, 含有❷引起,招致 【'in·wärts】 内部的,里面的,里边的: dere Mensch (Spr.der Bibel>里边的人;et- was in- und auswendig kennen〈umg.>深知某 事的表里 【in·'wie·fern】 (Konj.〉(表示某种程度)多少,到 什么程度:ich kann nicht sagen, das eine besser sein soll als das andere 我说不出这个 会比另一个好多少 【in·'wie·weit】 Konj.〉到什么程度:ich weiß nicht, er Recht hat 我不知道他有多有理 【'In·woh·ner】 (m. 3; veraltet>●居民❷ <österr.>房客 【In·'zah·lung·nah·me】 (f.; -; unz.)折价(收进) 【In·'zest】 = Blutschande 【in·zes·tu'ös】 (Adj.>乱伦的 【in·zi·den·'tell】〈Adj.>附带出现的,暂时的,偶 然的 【In·zi·'denz】 (f.; -.-en od. -zi·en>●发生,事件, 事故❷(Geom.>数学假设得到证实的关系 ●〈Wirtsch>财政措施对收入分配的影响 ● 某段时间内的新生发病率 【In·zi·'denz·win·kel】〈m.5>入射角 【in·zi·'die·ren】 (V.t.; hat> 把…切开,把…裁开, 切割… 【in-zi-pi'ent】 早期的,开始的 【In-zi-si'on】 (f.20; Med.; lat.>切开,切口 【In·zi·'siv】 m., 23; kurz für), **In·zi·siv·zahn** 切迹,(骨头或器官的)凹 陷处 【In·zucht】 (f.20; unz.> ❶(bei Pflanzen u. Tie- ren) = Reinzucht ●近亲婚配,近亲通婚 【in·'zwei·fel·haft】 【Iod】 (n.; -s; unz.; Chem.; fachsprachl. > Jod 【Io'dat】 (n.11>=Jodat 【Io'did】 (n.11>= Jodid 【io·'die·ren】 (V.t.; hat)=jodieren 【Io·do·me·'trie, Io·do·met'rie】 Internationales Olympisches Komitee 国际奥林匹克委员会 【I·on】 [i'ǝ:n]n.27; Pl.; Phys. Chem.)离子,游子 【Io·nen·aus·tau·scher】 ([i'o:-]m.3; Chem.离 子交换器 【Io·nen·be·schleu·ni·ger】 [i'o:-] m. 3: Phys.>离子加速器 【Io·nen·bin·dung】 <[i'o:-]f.20;Chem.>离子结 合 【Io·nen·get·ter·pum·pe】 (f.19>离子真空泵 【Io·nen·git·ter】 ([i'o:-]n. 13; Chem.离子晶 格,离子点阵 【I·o·nen·ra·di·us】 <[i'o:-]m.;.-dien; Phys.; Chem.>离子半径 【Io·nen·stär·ke】 ([i'o:-]f.: ; unz.; Chem.)离 子强度 【Io·nen·strahl】 <[i'o:-] m. 23; Phys; Chem.)离 子束,离子射线 【Io·nen·trieb·werk】 [i'o:-] n.11>离子推进器, 离子推进装置 【Io·nen·wan·de·rung】 ([i'o:-] f. 20; Phys: Chem.>离子徙动 【Io·ni·er】 [i'o:-]m.3>爱奥尼亚人 【Io·ni·sa·ti'on】 (f.20; unz.; Phys.>电离作用,离 子化 【Io·ni·sa·ti'ons·kam·mer】 (1.21; Phys; Chem.>电离室 【'io·nisch】 爱奥尼亚的,爱奥尼亚人的: ~e Säule 爱奥尼亚柱;~er Stil 爱奥尼亚式 建筑风格;~e Tonart 爱奥尼亚(教堂)调式; jonisch 【io·ni'sie·ren】 (V.t.; hat〉使电离 【Io·ni'sie·rung】 (1.20; unz.; Phys.) = Ionisation 【'I·o·ni·um】 (n.; -s;unz.; Chem.)傘 【Io·non】 (n.; -s; unz.)紫罗兰(香)酮;〈oV〉Jonon 【Io·no'sphä·re】 (f.19; unz.>电离层 【Io·ta】 (n.15; Zeichen: I)=Jota¹ 【Ipe·ka·ku·an·ha】 <[-'anja:] f. 10; unz.; Bot.) 吐根;吐根的根茎 Uragoga 【'ip·se 'fe·cit】 (lat.)……画,……作(注在画,雕刻等 的署名后) 【ip'sis·si·ma·ver·ba】 <[-'ve:r] lat.〉原话如此 【'ip·so 'fac·to】 (lat.>根据事实本身;后果当然 产生(法律词语) 【Ip·so'fon】 (n.11; früher) = Ipsophon 【'ip·so·'ju·re】 (lat.>按照法律,根据法律本身 【Ip-so'phon】 (n.11>录音电话机; Interparlamentarische Union 各国议会联盟 【'i-Punkt】〈m.1>字母i上的点:etwas bis auf den (letzten)~(genau) ausarbeiten (ausrech- nen, erledigen, klären, regeln) (fig.>极为精细 地做完(算出,解决,弄清,处理)某事 【IQ】 Intelligenzquotient 【Ir】 (chem.Zeichen für) Iridium 【IR】 Interregio 【IR.】 表示“进入”,“在内” 【IRA】 伊拉 克人 【Ira·ner】 <[---]m.3), **Ira·ni** ([---]m.6>伊朗 人 【i·ra·nisch】 <[---]Adj.>伊朗的,伊朗人的:~e Sprachen 伊朗语族语言 【Ira'nist】 (m.16>研究伊朗语言文化的学者 【Ira'ni·stik】 伊朗语言和文化研究 【Ir·bis】 (m.; -sses, sse)=Schneeleopard 【'ir·den】〈Adj.>陶制的:~es Geschirr 陶器 【'ir·disch】 ●地球上的人世间的,尘世 的,现世的:das ~e Dasein (Leben)生存;die ~en Dinge (Freude)人世间的事物(欢乐); jmdn. deren Gerechtigkeit überantworten 将某人送交法庭审判;die~e Hülle des Ver- storbenen 死者的躯体(肉身); den Weg alles Irdischen gehen (fig.〉离开了人间,已逝去❷ 死亡的 【Ire】(m.17>爱尔兰人;〈Sy) Irländer 【I·re·nik】 [-][.20;unz.〉和平论(促使基督教 各教派和解的)和平相处说 【i·re·nisch】 <[-] Adj.>和平的,和解的 【'ir·gend】 I (Pron.) ●任何(一个);~ jemand/ irgendjemand wollte dich sprechen 有个人想 和你谈话;~ so ein Kerl (umg.>说不上是个 什么人;→a. irgend ❷随便什么:~ etwas/ irgendetwas Unheimliches war im Gange有 不知什么可怕的事正在悄悄进行;hast du ~ etwas/irgendetwas zum Lesen für mich? 你 有什么可给我读的吗?Ⅱ(Adv.)尽可能,用 种种方法,不管怎样:Wenn ich kann, dann werde ich dir helfen 只要有一点可能,我就会 帮你;bitte komme, wenn es dir ~ möglich ist (wenn es geht) 只要有一点可能,你就来 吧! <1023> 【'ir·gend...】 (in Zus.; zur Bildung unbestimmter Adv.od. Pron.> 虹膜 切除术;(Sy)Iridotomie 【I·'ri·di·um】 <[---]n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Ir)铱 【I·ri-do-lo'ge】 (m.17)=Augendiagnostiker 【I·ri·do·lo·'gie】 (f.19; unz.>=Augendiagnose 【I·ri·do·to·'mie】 (f.19)=Iridektomie 【'I·rin】 (Anat.〉爱尔兰女人;(Sy> Irländerin 【'I·ris】 (f.;, ❶=Regenbogenhaut❷ (Bot.) Schwertlilie 【'I·ris·blen·de】 可变光圈 【'i·risch】(Adj.>爱尔兰的,爱尔兰式的,爱尔兰人 的;《Sy〉irländisch: ~e Sprache爱尔兰语; ~-römisches Bad 蒸汽浴;〈Sy〉 türkisches Bad❷~er Wall (Reitsp.〉一米高障碍墙 【'I·ris·di·a·gno·se, I·ris·di·ag'no·se】 (f.19) =Augendiagnose 【I·rish Cof·fee】 (['airif 'kofi:]m.; --, --s; engl.) 爱尔兰式咖啡 【I·rish Stew】 <['airis 'stju:] n.; -(-) od. (-)-s; unz.; engl.)爱尔兰炖羊肉 【i·ri·'sie·ren】 呈彩虹色 【'I·ris·öl】 (n.11; unz.>鸢尾根油 【I·'ri·tis】 <[---]> = Irin 【'ir·län·disch】 (Adj.) = irisch: Irländisches Moos 鹿角菜,角叉菜,爱尔兰苔 Chondrus crispus od. Gigartina mamillosa; Karra- geen. Karragheen 【Ir-mi'no·ne】 (m.17;nach Tacitus)日耳曼人三 大部族之一;→a. Ingwäone, Istwäone 【Ir·min·säu·le】 (f.19) = Irminsul 【Ir·min·sul】 (f.;-;unz.>伊尔明柱(日耳曼人的 圣物) 【Iro'ke·se】 (m.17〉(北美印第安族的)易洛魁人 【iro'ke·sisch】 Adj.>易洛魁的,易洛魁人的:~e Sprachen 易洛魁语 【Iro'nie】 (f. 19;unz.〉讽刺,冷嘲:~ des Schick- sals(fig.)命运的嘲弄;romantische ~浪漫 式的讽刺(尤指艺术家对自己作品的诙谐式 的评价) 【I·ro·ni·ker】 ([---]m.3>讽刺家 【i·'ro·nisch】 <[---]Adj.>讽刺的,嘲弄的 【i·ro·ni'sie·ren】 (V.t.; hat〉对………讽刺,嘲弄:ein Ereignis (einen Vorgang)~讽刺某一事件 (事情) 【I·ron·man】 ['aiǝn mæn] m.; (-)-od. (-) -s, - men od. -Men [-mən]; Sp.) I〈unz.>铁人三 项比赛Ⅱ (zählb.>铁人三项运动员 【I·rons】 <['aiǝnz] Pl.; Sp.; Golf)铁球棍;〈Ggs> Woods 【I·ron·wo·man】 <['aiǝnwumən]; Sp.) I (m.;- od.-s; unz.>女子铁人三项比赛Ⅱ (f.;-, wo. men [-wimin]女子铁人三项运动员 【irr】 (Adj.) = irre 【Ir-ra-di-a-ti'on】 (f.20) ❶(Med.)照射法❷ 光渗❸(Psych. >扩射 【'ir·ra·ti·o·nal】 (Adj.>●无理性的,非理性的 ●不合理的,荒谬的:~e Zahl无理数;(Ggs) rational 【Ir·ra·ti·o·na'lis·mus】 (m.; -;unz.)非理性主 义,反理性主义;〈Ggs) Rationalismus 【Ir·ra·ti·o·na·li·'tät】 (f.; -; unz.>非理性,无理 性;〈Ggs>Rationalität 【ir·ra·ti·o·'nell】〈Adj.〉无理性的,非理性的; (Ggs>rationell 【'ir·re】 (Adj.>●迷乱的,困惑的,糊涂的,怀疑 的,发疯似的:ein ~r Blick 困惑的目光;mit ~r Geschwindigkeit fahren; (umg.>把车开得 发疯似的快;der Redner wurde ~演说者思 路混乱了;(irr) ~ vor Angst 被吓得糊涂了; an jmdm. werden 怀疑某人;irr②发 疯的,发狂的,精神错乱的:~ sein 精神错乱; ~ werden 变糊涂,失去理性❸(umg.)极其, 非常好:eine ~ Idee 一个很好的主意 ● 非常:das schmeckt ~ gut 这味道好极 了 【Ir-re】 (f.19; unz.)迷路,迷失方向;歧途:in die ~fahren (gehen) (fast nur in den Wendun- gen>走错了路; in die führen 引入歧途 【ir·re·'al】 (Adj.〉不现实的,不真实的:~e Vorschläge (Vorstellungen)不现实的建议 (设想);(Ggs) real 【'Ir-re·'a·lis】 (m.; -,-les; Gramm.; mlat.>非真 实句,虚拟式(如 ich wäre gekommen, hätte gesagt) 【Ir-re-a-li·'tät】 (f.20; unz.>非真实性;《Ggs> Realität 【Ir-re'den·ta】 (f.;; unz.; Pol.〉原指意大利,后 泛指每个为收复被别国统治的本民族地区而 进行的民族统一运动 【Ir·re·den·'tis·mus】〈m.;-; unz.〉领土收复主 义,民族统一主义 【Ir·re·den·'tist】 (m.16>领土收复主义者,民族 统一主义者 <1024> 【ir·re·den·'tis·tisch】 (Adj.)领土收复主义的, 民族统一主义的 【ir·re·du'zi·bel】〈Adj.>不能恢复的,难复位的; (Ggs) reduzibel 【Ir-re-du·zi·bi·li·'tät】 (f.;;unz.; Math.〉不可 约,不能化简 【'ir·re·fah·ren】 (V.i.130;ist>开车走错了路,开 车迷了路 【'ir·re·füh·ren】 (V.t.; hat> ❶把……引入歧途❷ 使迷惑,欺骗:dein Verhalten führt dich irre 你的态度误导了你自己; sie ließ sich leicht~她容易被骗;eine de Angabe (Auskunft, Darstellung)骗人的话(答复,描 述) 【'Ir·re·füh·rung】 〈f.20〉引入歧途,欺骗:be- wusste ~ 有意的欺骗 【'ir·re·ge·hen】 (V.i.145;ist>走错路,迷路;弄 错: er ist irregegangen, obwohl ich ihm den Weg genau beschrieben habe 虽然我把路线给 他讲得清清楚楚,但他还是走错了路;ihr geht irre in der Annahme, dass...; (fig.)你们以为 ……那就错了 【'ir·re·gu·lär】 (Adj.>非正规的,不合常规的; ~e Truppen 非正规军;〈Ggs>regulär 【Ir·re·gu·la·ri·'tät】 (f.20; unz.>非正规;〈Ggs> Regularität 【'ir·re·lei·ten】 (V.t.; hat>把…引错方向;使……… 做错:ein irregeleiteter Brief 投错的邮件;von falschen Vorbildern irregeleitete Jugendliche 被坏榜样误导了的年轻人 【'ir·re·le·vant】 <[-vant]Adj.>不重要的,意义 不大的,无关紧要的,微不足道的;〈Ggs>rele- vant 【'Ir·re·le·vanz】 <[-vants] [.20; unz.>不重要,微 不足道;Relevanz 【ir·re·li·gi·'ös】(Adj.>非宗教的,不信宗教的; (Ggs>religiös 【Ir-re·li·gi·o·si·'tät】 (f.20; unz.)无宗教信仰; 走错路,迷路:ich bin durch den Wald (von einem Ort zum ander- en) geirrt 我走过树林时(从一处到另一处 时)迷了路Ⅱ(V.i.; hat; fig.弄错,搞错:du irrst, wenn du glaubst, dass... 如果你相信 ……,那就错了;irren ist menschlich (Sprichw.> 人孰无过II (V.refl.; hat sich~搞错:ich kann mich auch~我也可能是搞错了;du musst dich~你准是搞错了;wenn ich mich nicht irre, so kennen wir uns bereits 如果我没 搞错的话,我们已经互相认识(见过面);ich habe mich gründlich in ihm geirrt 我完全误解 了他:sich im Datum (in der Zeit)~搞错了 日期(时间);ich habe mich in der Hausnum- mer (Telefonnummer) geirrt 我搞错了门牌 (电话)号码;sich in der Person ~认错人 【Ir·ren·an·stalt】 (f.20; umg.; abwertend〉精神 病院;〈Sy) Irrenhaus 【'Ir·ren·arzt】 (m.lu;umg.; abwertend〉精神病 科医生 【'Ir·ren·haus】 (n. 12u; abwertend) = Irrenan- stalt: hier geht es zu wie im ~这儿简直是个 疯人院(杂乱无章) 【'ir·re·pa·'ra·bel】 (Adj.>不能修复的,不能治好 的,不能补偿的;〈Ggs>reparabel 【Ir-re(r)】 (f.30 (m.29)>精神病人:du armer Irrer!(umg.>你这可怜的疯子! wie ein Irrer fahren (laufen)〈umg.>把车开得飞快 【'ir·re·re·den】 (V.t.; hat>胡言乱语,胡说八道 【'Ir·re·sein】 精神病,精神错乱;→ a. manisch-depressiv 【'ir·re·so·lut】 (Adj.>不坚决的,不果断的,犹疑 不决的;(Ggs>resolut 【ir·re·spi·'ra·bel, ir·res·pi·ra'·bel】 不 宜吸入的:irrespirable Luft 不宜吸入的气体 【ir·re·spon'sa·bel, ir·re·spon'sa·bel】 (Adj.; veraltet〉不负有责任的;〈Ggs)respon- sabel 【ir·re·ver'si·bel】 <[-ver-] Adj.〉不可逆的; (Ggs>reversibel 【'Irr·fahrt】 (f.20>迷失方向的行驶 【'Irr·gang】 (m.lu〉❶错综复杂的路,迷途❷迷 宫 【Irr·gar·ten】(m.4u)迷宫 【'Irr·gast】 (m.lu)迷途的动物 【'Irr·glau·be】 异教,异端 【'irr·gläu·big】 异教的,异端的 【'Irr·gläu·big·keit】〈f.;-;-unz.>异教,信仰错 误 【'ir·rig】〈Adj.)错误的,不正确的;eine ~e An- sicht (Auffassung, Vorstellung) von etwas haben 对某事抱有错误的看法(理解,想法); es ist, anzunehmen, dass...认为……,那是 错的 【Ir·ri·ga·ti'on】 (1.20)❶灌溉❷(对肠, 阴道或伤口的)冲洗,灌洗 【Ir-ri·'ga·tor】 (m.23;lat.>冲洗器,灌洗器 【'ir·ri·ger·wei·se】 〈Adv.>错误地 【ir·ri'ta·bel】 (Adj.; geh.>易怒的,烦躁的:ein ir- ritabler Mensch一个容易发怒的人 【Ir·ri·ta·bi·li·'tät】 (f.20; unz.geh.>易怒,烦躁 【Ir·ri·ta·ti'on】 (f.20)●刺激❷激动,恼怒,烦 躁 【ir·ri'tie·ren】 (V.t.; hat) ●刺激,使…激动;激 怒,使愤怒❷(umg.〉使搞错,使混乱,使糊涂 【'Irr·läu·fer】 (m.3>错递的公文,投递错的物品 【'Irr·leh·re】 (f.19>异教,异端 【'Irr·licht】 (n.12>磷火,鬼火;〈Sy) Irrwisch 【'Irr·nis】 (f.9: poet.; veraltet), **'Irr·sal** (n.11; poet.)错误,不解 <1025> 【'Irr·sinn】 (m.; -s; unz. > ●精神错乱,发狂:in ~ verfallen 得了精神病; das ist doch~!这 真是胡闹!❷〈umg.〉毫无理性,疯疯癫癫 【'irr·sin·nig】 (Adj.>●精神错乱的,发疯的:er ist geworden 他精神错乱了❷〈adv. verstärkend; umg.>极大的,极度的:er fährt ~ schnell (umg.>他把车开得飞快; es ist ~ teuer〈umg.〉这贵得吓人;es ist zum Irrsin- nigwerden! 错误的:ich war ~ der Meinung, dass... 我错误地认为………; eine ~ geleistete Zahlung一笔付错的款项 【'irr·tüm·li·cher·wei·se】 (Adv.)错误地:ich war in die andere Richtung gefahren 我走 错了方向 【Ir-rung】 疯狂,精神错乱 【'irr·wit·zig】〈Adj.〉疯狂的,发疯的: eine ~ Idee一个疯狂的想法;in~em Tempo fahren 把车开得飞快 【is..., Is...】 (Vors.>数量,大小,强度,作用等方 面的相同,相等 【ISA】 (f.;; unz.; Abk, für engl.) International Federation of the National Standardizing Associations 国家标准化协会的国际联盟 【i·sa·'bell·far·ben, i·sa·'bell·far·big,】《Adj.>灰 黄色的,黄褐色的 【I·sa·'go·ge】 [-'goge:] f. 19; Antike; grch.>引 论,序言 【I·sa·'go·gik】 (f.20;unz.)导论,引论:入门 【I·s·a·ne'mo·ne】 (f.19; auf Landkarten〉等距平 线 【I·sa·'tin】 (n.11; unz.; Chem.)靛红 【ISBN】 Internationale Standardbuch- nummer 国际标准书号 【-isch】 Nachs.; zur Bildung von Adj.〉如 heldisch 英雄般的,stürmisch 暴风雨般的, mürrisch 闷闷不乐的 【Is-chä·'mie, Isch·ä·mie】 [isce-]f.19; Med.> 局部缺血 【is·'chä·misch, isch·'ä·misch】 <[is'çe:-] Adj.; Med.>局部缺血的 【I·sche】 (f.19; umg.; jidd.>青年男子眼中的姑娘, 妇女 【is·chi·a·'disch】 [isçi'a:-]od. [i[i'a:-] Adj.>坐 骨神经痛的 【Is·chi·al·'gie】 [isçial-] od. [ifial-] f. 19; unz.; Med.) = Ischias 【'Is·chi·as】 [lifias] od. ['isçias] I.; umg. n. od. m.;; unz.; Med.)坐骨神经痛;(Sy〉 Ischial- gie 【'Is·chi·as·nerv】 <['ifias-]od. ['isçias-]m.23 od. fachsprachl.: m.16>= Hüftnero 【Is·chu'rie, Is·chu·'rie】 [isçu'ri:] f.19>尿潴 【ISDN】 叶森格伦 (动物寓言中的狼)②(fig.>好抱怨的人 【'Is·fa·han】 伊斯法罕地毡 【Is·'lam】 (a.[1--]m.; -od.-s; unz.>伊斯兰教,回教 【is·'la·misch】 (Adj.>伊斯兰教的,回教的;〈oV) islamitisch; ( Sy > mohammedanisch, muselmanisch (veraltet> 【is·la·mi'sie·ren】 (V.t.: hat〉皈依伊斯兰教 【Is-la'mit】 = Muslim 【is·la·'mi·tisch】 (Adj.; veraltet)=islamisch 【'is·län·disch】 冰岛的,冰岛人的,冰岛语 的 Cetraria islandica: ~e Sprache 冰岛语 【Is·ma·e'lit】 <[-mae-]m.16>伊斯兰分裂教派教 徒 【-is·mus】 纯理论, 主义,学说:das ist auch so ein~这也算是一 种主义; und was es der Ismen mehr gibt!哪 儿还有这种理论呢! 【ISO】 Abk. für engl.) International Standard Organization 国际(计量)标准组织 【i·so..., I·so...】 (vor Vokalen meist) **is..., Is...** 相等 【I·so...】 (in Zus.; in chem. Namen〉同分异构,异构 【i·so·'bar】 (Adj.; Phys.)等压的:~e Atomkerne 等压原子核;~er Vorgang 等压过程 【I·so·'ba·re】 (f.19> ❶ 容线 【isochrom】 <[-'kro:m] Adj.> = isochromatisch 【Isochroma'sie】 <[-kro-]f.19;unz.〉等色 【iso·chro·ma·tisch】 <[-kro-] Adj.; Fot.〉等色的,正色的 【isochron】 <[-'kron] Adj.)等时的 【Isochrone】 <[-'kro:-]f.19; auf Landkarten)等时线,同时线 【iso'cy·clisch, iso·cyc·lisch】 (Adj.) = isozyklisch 【iso·dy·nam】 (Adj.〉等能量的,(食品)含等热量的 【Iso·dy·na·mie】(f.19)等能量,(食品)含等热量 【Isodyne】 (f.19〉等力线 【iso·elek·trisch】 <[---]>, **iso·elekt·risch** <[-----]Adj.: Chem.〉等电的,等电位的:~er Punkt 等电点 【Iso'fone】 (f. 19; Sprachw.〉同音线,等声线; 〈oV> Isophone 【Iso·ga·met】 (m.16;Biol.〉同形配子 【Iso·ga'mie】 单门独户的农民 【Iso·la·ti'on】 孤立主义的 【Iso·la·tions·haft】 隔离监禁 【Iso·la·tor】 (m.23>❶绝缘体;〈Sy〉 Dielektri-kum ❷隔声装置(材料) 【Iso·lier·band】〈n.12u>绝缘带 【iso·lie·ren】 (V.t.; hat>❶隔绝(空气,声音,热,冷,湿,电等),使绝缘❷(把病人,囚犯等)隔离,使孤立:sich~使自己孤立;~de Sprache 没有词形变化的语言(如汉语),孤立语;→a. Häftlinge 【Iso'lier·sta·ti·on】 (f.20)隔离病区 【Iso·lie·rung】 (f.20)=Isolation 【Iso·lier·zel·le】 (f.19; in Gefängnissen〉隔离(囚禁)室 【Iso-li·nie】 <[-niǝ]f.19>同值线 【Iso·mat·te】 (f.19>野营用的防潮垫 【iso·mer】 (Adj.>同分异构的,同质异能的 【Iso·mer】 (n.11), **Iso·me·re(s)** (n.31〉同分异构体,同质异能素 【Isomerie】 (f.19; unz.; Chem.>同分异构现象; (Sy) Metamerie 【Iso·me·ri'sie·rung】 (f.20; Chem.>异构化作用 【Isometrie, Iso·me'trie】 (f.19; unz.〉❶等距 ❷同分异构现象 【iso'me·trisch, iso·met·risch】 (Adj.)❶等轴的,立方的❷等比例的,等距的:~e Übungen 等距练习 【isomorph】 (Adj.〉同晶型的:~e Abbildung = Isomorphismus 【Isomorphie】 <(f. 19; unz.; Chem.>类质同晶型现象 【Iso·mor·phis·mus】 (m.;-; unz.; Math.〉同构; (Sy)isomorphe Abbildung 【Iso'ne·phe】 (f.19; auf Landkarten〉等云量线 【iso·os·mo·tisch】 =isotonisch 【iso·pe·ri'me·trisch, iso·pe·ri'met·risch】《Adj.>等周的 【Iso·phone】 (f.19)=Iso fone 【Iso'po·de】 异戊二烯 【Iso'pte·re, Isop'te·re】 等雾线 【Iso·spin】(m.6; Phys.〉同位旋 【Iso·sta'sie, Isos·ta'sie】 (f.19;unz.>地壳均衡 【Iso·there】 (f.19; auf Landkarten)等夏温线 【isotherm】 (Adj.〉等温(线)的 【Isotherme】 (f.19; auf Landkarten〉等温线,恒温线 【Iso'ton】 (n.11; meist Pl.: Phys.〉同中子异荷素 【Isotone】 (Pl.>同中子异荷素 【iso·to·nisch】 (Adj.〉❶等渗压的❷等中子(异位)的;(Sy〉isoosmotisch 【isotop】〈Adj.>同位素的 【Isotop】〈n.11〉同位素 【Isotopen·bat·te·rie】 (f. 19) = Radionuklid-batterie 【Iso·to·pen·di·a·gnos·tik, Iso'to·pen·di·ag'nos·tik】 同位素诊断学 【Isotopen·the·ra·pie】 (f.19;unz.〉同位素疗法 【Isotopen·tren·nung】 (f.20〉同位素分离 【Iso·to·pie】 (f.19;unz.; Chem.)同位素现象 【Iso·to·pie·ef·fekt】 (m.1> 同位素效应 【iso·to·pisch】 (Adj.; Geol.〉同位素的 【iso·trop】 各向同性的,均质;《Ggs> anisotrop <1027> 【Isotropie】 isocyclisch; 税收的实际收入 【Istä·vo·ne, Is·tä·vo·ne】 ([-vo:-]m.17)= Istwäone 【'Ist·be·stand, 'Ist-Be-stand】 (m.lu〉❶实际现金结存款❷实际存货,存库品:〈Ggs) Soll-Bestand 【'isth·misch】 Adj.〉地峡的,科林斯地峡的: Isthmische Spiele (in der Antike〉在科林斯地峡举行的体育和音乐比赛 【'Isthmus】 =Landenge 【'Ist·ka·pa·zi·tät, Ist-Ka·pa·zi·tät】 Sollwert 【it.】 Abk. für lat.>item 【i.T.】 骨癌病,痛痛病 【'Ita·la】 (f.;-; unz.〉大约在公元200年在意大利出版的《圣经》拉丁文译本 【Italer】 ([---]m. 3; in der Antike>古代居住在意大利的印欧人;〈Sy〉Italiker 【ita·lia·ni'sie·ren】 (V.t.; hat〉使意大利化 【Ita·lia'nis·mus】 (m.;-.-men; Sprachw.> ❶ 意大利风格 ❷ 意大利语言特点 【Ita·lie·ner】 (m.3>意大利人 【ita·lie·nisch】 (Adj.>意大利的:~er Salat 意大利色拉;~e Sprache 意大利语 【Italienne】 ([-'en] f.; -; unz.; im engl., frz. u. italien. Sprachgebrauch; frz.>= Antiqua 【Ita·li·ker】 ([----]m.3)=Italer 【Ita·lique】 <[-'lik] f.; -; unz.; Typ.) Kur-sivschrift 【italisch】 ([---] Adj.>古意大利的 【Italo·we·stern】 <[---]m.4; Film>意大利西部片 【Ita'zis·mus】 (m.;-; unz.; Sprachw.)将希腊字母eta发成i,而非长e; 〈Sy) Jotazismus; Etazismus 【'item】 (Adv.: Abk.: it.; veraltet; lat.〉同样,也,又,此外;也就是说,总之:~, ich weiß es nicht 总之,我不知道;~ möchte ich sagen 此外,我想说 【'Item】 , **Iti·ne·ra·ri·um** (n.; -s, -va)叠动动词,反复动词(如 kränkeln oft ein wenig krank sein); (Sy> Frequentativ(um) 【Itinerar】 (n.11), **Iti·ne·ra·ri·um** (n.; -s, -rien: lat.)❶罗马帝国时代的旅行指南❷在尚未测量过的地区进行探险时使用的路线图 【...'itis】 (Nachs.; Med.; zur Bez. für》发炎: Bron-chitis 支气管炎,Gastritis 胃炎 【i. Tr.】 (Abk. für in der Trockensubstanz 【i-Tüp·fel·chen】〈n.14>❶字母i上的一点❷《fig.>最后的加工:bis aufs ~十分精细地,一丝不苟地 【itzt】 (Adv.; veraltet>=jetzt 【IUPAC】 <['ju: pæk] [.; unz.; Abk. für engl.) In-ternational Union for Pure and Applied Che-mistry 国际理论与应用化学联合会 【i. V., I. V.】 (Abk. für in Vollmacht, in Ver-tretung 受……全权委托,代表,受……委托(→i. A.,I.A.) 【IVF】 (Abk. für) In-vitro-Fertilisation 试管内授精 【IVF-Ba·by】[ifau'eſbe: bi] n. 15; Pl.:-bies> 伊凡(指俄国人) 【Iw'rith】 【J】 【J.】 Chem.: früher Zeichen für> Jod ② (Phys.; Zeichen für Joule 【ja】 I (Adv.betont>❶是的,对: gefällt dir das?~!你喜欢这个吗?是的!ich glaube, ~!我想是的! er nicht, ich~他不,而我肯定行;er sagt vielleicht" und meint doch „~"!他说“也许”的意思其实为“是”! zu allem ~ und amen (Ja und Amen) sagen 同意一切;o~!是呀(哦,对了)!②一定,非得:besuchen Sie mich, wenn Sie wieder hier sind 您若再来的话,一定来看看我呀;tu das ~ nicht!千万别干这种事! sei ~ still!你别吵了!seien Sie vorsichtig!您一定要小心啊!~ doch!当然是的!~ freilich!那当然(是的)!(用于感叹):aber~!那还用说!ach~!啊,是这样的!na~!可以(我没意见)!ist das nicht herrlich? - Na~, so besonders gefällt es mir eigentlich nicht!这不是.很美吗?———————噢,说实在的,我并不太喜欢它!nun, es ist eben nicht zu ändern!啊,这可不能改变了!❹真的吗,是吗:warst du da-bei? oder nein?你当时在场,是真的(或不是)? ~ und nein!是,亦不是! Ⅱ (Adv. betont>甚至; er hat sie sehr geschätzt, bewundert 他很赏识她,甚至钦佩她;~,es gibt sogar Leute, die... 是啊,甚至有这样的人,他们………; ich habe ~ gar nichts gesagt! 我可什么也没说过呀! das ist schwer, ~ unmöglich 这实在很难,甚至是不可能的II 刺拳 【Ja-bot】 [za'bo: n.15; frz.)❶ <18.Jh.>男子衬衫胸部的襞饰❷ (heute)女服的装饰绉边 (Spiten~花边女服) 【Jacht】 (f.20〉游艇(尤指带帆的);〈oV〉Yacht 【Jäck·chen】 (n.14〉短、薄的短上衣,短外套 【'Jacke】 (f.19>短外衣,上装,短夹克(Kostüm~ 女套装上衣;Strick~针织外衣;Unter~内衣,汗衫,Woll~羊毛上衣);jmdm. die ~ vollhauen (fig.; umg.〉痛打某人;die ~ volllügen (fig.; umg.〉无耻地欺骗某人;→a. Hose, Hucke 【Jä·ckel】(m.3;umg.>笨蛋,笨家伙 【Jacken·kleid】〈n.12>用同一种料子做的女套装 【Jac·ket·kro·ne】 (['dzækit-] f. 19>牙套;〈Sy) Mantelkrone 【Jackett】 [3a'ket] n.15〉西装上衣 【Jack·pot】 (['dzækpot] m. 6; engl.>❶ 任何累积赌注或大奖 【Jac·quard】 [za'ka:r]m.6; Textilw.>提花织物 【'Jade】 翠绿色的 【Ja·de'it】 (m.1; unz.>翡翠,硬玉 【'ja·den】〈Adj.>玉的,玉制的 【j'a·doube】 <[za'du:b]Schach; frz.>移正,挪正 【Jagd】 ❶打猎,狩猎(Hetz~追猎,Hoch ~ 猎大兽,Nieder~猎小兽,Treib~围猎): hohe ~ 捕猎大的野生动物;niedere ~捕猎小野生动物;auf die ~ gehen 去打猎❷猎队❸猎物❹猎区,猎场:eine~ pachten 租用一猎场❺(fig.)追踪,追求;auf jmdn.~ machen 追捕某人; auf etwas ~ machen (fig.>千方百计追求某物;die~ nach Geld (nach dem Glück)追求金钱(幸福); eine wilde ~ nach dem besten Platz 疯狂地追逐最好的位置(岗位); die Wilde ~ 群鬼的狩猎 【Jagd·an·zug】〈m.lu>猎装 【Jagd·auf·se·her】〈m.3>猎区管理员 【'jagd·bar】 ❶根据狩猎规定可狩猎的,允许捕猎的(Tier兽类):~es Wild 允许捕猎的野兽❷已达可猎年龄的(Hirsch鹿):ein guter Hirsch一头已到可猎年龄的鹿 【jagd·be·rech·tigt】 (Adj.)有狩猎权的 【Jagd·be·rech·ti·gung】 狩猎权 【Jagd·bom·ber】〈m.3; Mil.>歼击型轰炸机,战斗轰炸机 【Jagd·flie·ger】 (m.3; Mil.>歼击机飞行员 【Jagd·flug·zeug】〈n.11; Mil.〉歼击机,战斗机,驱逐机 <1029> 【Jagd·fre·vel】 (m.5)=Jagdvergehen 【'Jagd·garn】 (n.11)=Jagdnetz 【'Jagd·gast】 (m.lu〉被邀参加狩猎活动的宾客 【Jagd·ge·biet】 (n.11>= Jagdrevier 【'jagd·ge·recht】 (Adj.>=weid gerecht 【Jagd·ge·schwa·der】(n.13; Mil.战斗机联队,战斗机飞行大队 【Jagd·gren·ze】(f.19)猎区界线 【Jagd·grund】 (m.lu〉猎区: in die ewigen Jagdgründe eingehen (nur in der scherzh. Wendung〉逝世,去世 【Jagd·haus】 (n.12u>猎舍 【'Jagd·herr】 猎人用的号角 【'Jagd·hund】 (m.1>猎狗 【Jagd·hüt·te】 (f.19>小猎舍 【Jagd·kar·te】 (f.19>=Jagdschein 【Jagd·le·o·pard】 (m.16)=Gepard 【'jagd·lich】〈Adj.>狩猎的;der Hund ist ~ gut (schlecht)这条狗很会(不会)捕猎 【Jagd·mes·ser】(n.13)猎刀 【Jagd·mu·sik】 (f.20>猎号乐曲;装有防坦克炮的装甲车 【Jagd·pass】 (m.lu) = Jagdschein 【Jagd·recht】 (n.11; unz.>❶狩猎权❷狩猎规定 【Jagd·ren·nen】(n.14>计时障碍赛马,越野赛马 【Jagd·re·vier】 <[-vi: r-] n.11>猎区;(Sy〉Jagd-gebiet 【'Jagd·ruf】(m.1>狩猎时的喊声 【Jagd·scha·den】 〈m.4u>因狩猎造成的损失(尤指损坏耕地) 【Jagd·schein】 (m.1〉狩猎证,狩猎许可证;〈Sy〉 Jagdkarte, Jagdpass 【Jagd·schlöss·chen】 (n.14>狩猎行宫 【Jagd·schutz】 (m.; -es; unz.) ❶(为免遭猛兽侵害而实施的)猎区保护❷(Mil.>战斗机护航: unter fliegen 在战斗机护航下飞行 【Jagd·si·gnal, Jagd·sig·nal】狩猎信号 【Jagd·spin·ne】(f.19〉不结网,用前爪捕食小虫的蜘蛛 Araneae 【Jagd·sprin·gen】 (n. 14; Reitsp. >❶障碍赛马,越野赛马(考试)② 猎袋 【Jagd·ver·ge·hen】(n.14)违反狩猎规章,违章捕猎;狩猎马车 【Jagd·wurst】 熏制香肠 【Jagd·zau·ber】 (m. 3; bei traditionellen Völ-kern>原始民族预祝狩猎胜利的仪式 【Jagd·zeit】 (f.20)狩猎季节,狩猎期 【Jagd·zeug】 (n.11; unz.〉❶ 〈i.e.S.>围捕野兽用具❷(i.w.S.)狩猎工具 【Ja·gel'lo·ne】 (m.17)=Jagiellone 【ja·gen】 I (V.t.; hat) ❶追猎,猎取(Wild 野兽):Hasen(Enten, Rebhühner)~捕猎兔子(鸭子,山鹑); der Wind jagt die Wolken über den Himmel风把云吹散;Kinder(Hunde) einander ((umg.〉sich)孩子们(狗)互相追逐嬉戏❷追捕(Flüchtling 逃跑者;Ver-brecher 罪犯)❸驱赶,驱逐:jmdn.in die Flucht~把某人赶跑:jmdn. aus dem Haus ~ 把某人逐出家门;把某人赶跑;jmdn,(od. ein Tier) zu Tode~穷追某人(或一畜生); jmdn. in den Tod~(因事故或格斗)致使某人死亡;damit kannst du mich~!这真叫我受不了! sein Geld durch die Gurgel (Kehle) ~把钱全喝光了; sich eine Kugel durch den Kopf ~饮弹自杀;jmdm.den Degen durch den Leib ~用剑刺某人身体; ein Unglück jagte das andere (fig.〉祸不单行Ⅱ (V.i.; hat>❶打猎,行猎❷追求:nach etwas ~ 追求某物:nach Geld (Genuss, Orden, Ruhm)~追求金钱(享受,勋章,荣誉)Ⅲ (V.i.;ist>奔跑,急驶,疾驰: ich bin durch die Stadt gejagt 我飞快地穿过市区; die Wolken jagten über den Himmel 云朵飞快地在天空飘过;~der Puls 脉搏跳动过速; wie gejagt davonrennen 飞快地跑掉 【'Ja·gen】 (n.14>林块 【'Jä·ger】 (m.3) ❶猎人: ein guter (passionierter schlechter)~一个好(热情,坏)的猎人;der Wilde (german. Myth. >群鬼的狩猎头人❷歼击机,驱逐机❸步兵狙击射手(Gebirgs~ 山地步兵) 【Jä·ger...】→a. Jagd ... 【Jä·ge·rei】 (1.18; unz.>❶追逐狩猎❷有关狩猎事宜 【Jä·ger·la·tein】 猎人的 【Jä·ger·meis·ter】 (m.3>管理猎区的主要官员 【Jä·ger·recht】〈n.11; unz.)分享猎物份额的权利 【'Jä·ger·spra·che】 (f.19; unz.>猎人用语 【Ja·gi·el·lo·ne】(m.17)立陶宛—波兰亚盖洛王室成员;〈oV)Jagellone 【'Ja·gu·ar】 (m.1; Zool. ; frz.>美洲豹 Panthera onca; (Sy)Unze 2 <1030> 【jäh】 (Adj.;-er.am-(e)sten; geh.>❶迅速的,急速的(Bewegung 动作)❷突然的,未预料的: ein ~er Schmerz (Schrecken)突然感到痛(吃惊);ein~er Tod 突然死亡;~ aufspring-en (davonstürzen)突然跳起(冲出去);~ überfiel mich die Angst (Furcht, Müdigkeit, Reue. Verzweiflung)我忽然感到害怕(恐惧、疲倦,懊悔,绝望); ein ~er Sprung (Sturz, Fall)突然跳起(坠下,跌倒)❸陡峭的,险峻的(Abhang斜坡): ein ~er Abgrund一个险峻的深渊;~er Aufbruch 陡峭的裂缝;das Gelände fällt hier ~ ab这儿地势十分陡峭; (Sy) Jählings 【Jä·he】 (f.19; unz.), **Jä·heit, Jäh·heit** 陡峭,险峻 【'jäh·lings】 ❶年(Kalender~ 日历年;Sonnen-~太阳年)(Geschäfts~决算年度,营业年度;Schul~学年,年级;Studien~ 高等学校学年):dieses(nächstes, voriges)~今(明,去)年;ein dürres (fruchtbares, glückliches, gutes, nasses, schlechtes sonnen- od, regen-reiches, trockenes) ~ 干旱(丰收,幸福,好,潮湿,差,阳光或雨水充足)的一年; allee ~每年;ein halbes ~半年:das neue und das alte ~ 新年与旧岁; im Laufe des~es在一年之中,年内;mit den ~en 逐渐地;noch nach ~en (noch nach ~ und Tag)很多年以后,很久以后; seit ~ und Tag 很久以来; seit drei ~en 三年以来;übers~一年以后:auf~e hinaus 好多年; über ~ und Tag一段时间以后;~für~年复一年地,每年;einmal im ~一年一次;im~e 1600在1600年;vor~en (vor einigen, vielen~)很多年以前;die~e gehen (fliegen) dahin 岁月流逝;das~neigt sich seinem Ende zu 年终将至:das alte~geht zu Ende 旧的一年即将结束;jmdm. ein ge-sundes (glückliches, gutes) neues ~ wünschen 祝愿某人新年健康(幸福,好); jmdm. zum neuen ~ gratulieren 祝贺某人新年(好); wir fahren seit ~en im Sommer an die See 多年以来我们夏天都到海边去度假;es wird von~~ schöner (schlechter. schlimmer)一年比一年好(坏,差)❷年龄: die Bürde seiner ~e spüren 感到自己年老体衰; er hat noch nicht die ~e dazu 他还未到做此事的年龄:40~e alt sein 40岁;hoch an~en 年事已高;er ist noch jung an~en 他还年轻;schon bei~en sein 不再年轻,已步入中年;in die~e kommen 年岁大了,上了年纪; er kommt nun in die ~e, in denen er etwas ruhiger leben muss 他已进入暮年;ein Mann in seinen en 像他这样年纪的人;ein Mann in den besten ~en (umg.〉一个壮年人(指年龄在45-55之间);in jungen ~en 在青年时候,在年轻时候; er starb in der Blüte seiner ~e他英年早逝; Kinder unter 14 ~en zahlen die Hälfte 十四岁以下儿童只收半价;ein Kind von zehn ~en一个十岁的小孩 【jahr·aus】 (Adv.〉~,jahrein年年,每年;长期地,持续地 【Jahr·buch】 (n.12u)年鉴,年刊:Heine~ 海涅年鉴 【Jähr·chen】 (n. 14; scherzh, od. verhüllend; Verkleinerungsform von Jahr: der Wein ist so seine zehn ~ alt 这是十年的陈葡萄酒;er wird wohl seine fünf ~ kriegen 他会被判五年(徒刑) 【jah·re·lang】 多年的,好几年的 【'jäh·ren】 (V.refl.; hat sich~满周岁(Ereignis 事件):der Tag jährt sich jetzt bald. an dem das Unglück geschehen ist 事故发生快一周年了; sich zum fünften Male ~五周年:sein Geburtstag jährt sich heute zum 40. Male 今天是他四十岁生日 【Jahres·abon·ne·ment】 <[-n (ə) man. 15) (书、报、入场券等)预订一年 【Jahres·ab·schluss】 (m.lu> ❶年终,年底❷学年结束❸年度结算 【Jahres·an·fang】 (m.lu: Pl.selten〉一年的开始,年初;新年,元旦:jmdm. zum ~ alles Gute wünschen 祝某人新年好 【Jahres·aus·gleich】 (m. 1; kurz für> Lohnsteuer jahresausgleich 【Jahres·be·richt】 (m.1〉❶年度报告 ❷年刊 【Jahres·durch·schnitt】 (m.1; unz.〉年平均: im ~ 全年平均,按年平均 【'Jahres·ein·kom·men】〈n.14〉年收入,岁收 【Jahres·en·de】 周年纪念日,周年庆祝会:一年期限:binnen~ (nur in den Wendungen)在一年之内;nach~一年(期限)之后;vor~一年之前 【Jahres·ge·halt】 (n.12u)年薪,年俸 【Jahres·kar·te】 (f.19〉(入场券,车票等)年票,全年通用票 【Jahres·ren·te】 (f.19〉(从保险或投资得到的)每年固定收入,年金:eine in Höhe von 40 000 Euro beziehen 每年得到40000欧元年金 【Jahres·ring】 (m.1; meist Pl.〉年轮;~e an-setzen (umg.; scherzh.〉明显变老了 【Jahres·schluss】 周年纪念日 【Jahres·um·satz】〈m.lu〉全年销售额,全年营业额 【Jahres·wech·sel】 ([-ks-]m.5), **Jahres·wen·de**〈f.19〉新年(从12月31日至1月1日的)岁序更新:Glückwüsche zum ~ 祝新年幸福;→a. Silvester 【Jahres·zahl】 【'Jahres·zeit】 (f,20〉季,季节:die kalte (warme)~寒冷的(暖和的)季节;im Wech-sel der ~en 季节更迭 【jahres·zeit·lich】〈Adj.>季节的,季节性的;时令的 【'Jahr·fei·er】 ❶报纸或杂志发行年度,一年中所发行的全部刊物:zehn Jahrgänge einer Zeitschrift一份杂志十年所发行的全部;der ~ 1963 (einer Zeitschrift) (一份杂志)1963年度发行的全部刊物❷(出生的)年度,同年出生的人(Rekruten ~ 同年应征入伍者); ich bin (wir sind beide) ~ 1930 我是(我们俩都是)1930年出生的❸葡萄酒一年的收获,收获年;同年酿造的葡萄酒:ein guter(schlechter) ~ (von Weinen) (葡萄收成的)好(坏)时年 【Jahr·gän·ger】 (m.3;schweiz.〉同年出生的人 【Jahr·hun·dert】 (n.11; Abk.: Jh.〉一百年,世纪: er ist der Mann des~s 他是本世纪最杰出的人物;drei~e三个世纪;20.~20世纪; nach ~en几个世纪以后 【jahr·hun·der·te·alt】 (Adj.)数百年之久的,有数百年历史的 【jahr·hun·der·te·lang】 (Adj.)几百年之久的,持续几百年的 【Jahr·hun·dert·fei·er】 (1.21)一百周年纪念,百年庆典:→a. Hundertjahr feier 【Jahr·hun·dert·wein】(m.1>优质酒,百年好酒 【Jahr·hun·dert·werk】(n.11>佳作,巨著:ein~ vollbringen 完成一巨著 【'jäh·rig】 (Adj.>一年的,一年之久的 【...·jäh·rig】 (Adj.………年的:dreijährig三年的, mehrjährig 多年的 【Jähr·lein】 (n.14; selten) = Jährchen 【'jähr·lich】 每年的,一年一次的:~er Beitrag;年度捐助金,年度分担额;~e Kosten 年度费用,年度开支;~er Urlaub每年的休假; in dieser Buchreihe kommen drei neue Bände heraus 这套书集每年出版三本新书; die Tagung findet ~ statt 会议每年举行一次;einmal(zweimal)~每年一次(两次) 【...·jähr·lich】 (Adj.; in Zus.; zur Bildung von Adj.>一年一次的:inzweijährlichem Wechsel 每两年更换一次;die Festspiele finden vierjährlich statt 每四年举行一次节日文艺会演 【Jähr-ling】 (m.1>一岁崽 【Jähr·lings·wol·le】 (f.19; unz.>❶一周岁的小羊的毛❷一年中第二次剪下的羊毛 【Jahr·markt】 (m.lu〉年集、集市 【Jahr·markts·bu·de】(f.19)年集的货摊 【Jahr·mil·li'o-nen】〈PL.〉几百万年 【Jahr·tau·send】〈n.11〉一千年 【Jahr·tau·send·fei·er】 十年 【jahr·zehn·te·lang】〈Adj.》几十年的;几十年之久的 【'Jah·ve】 <[-ve] im AT; hebr.), **'Jah·we** (im AT>耶和华 【Jäh·zorn】 (m.;-(e)s; unz.>狂怒,暴躁 【'jäh·zor·nig】 (Adj.>狂怒的,暴躁的 【Jai·na】 <['dzaina]m.6)耆那教信徒; Dschaina; (Sy) Jainist 【Jai·nis·mus】 <[dzai-]m.;-; unz.)耆那教;(oV) Dschainismus 【Jai'nist】 <[dzai-]m.16)=Jaina 【Jak】 (m. 6; Zool.)牦牛;〈oV) Yak; Grunz-ochse 【Ja·ka'ran·da·holz】 (n. 12u; unz.>蓝花楹木(属) 【Ja·ko】 =Graupapagei 【'Ja·kob】 雅各宾俱乐部成员,雅各宾派 【Ja·ko·bi·ner·ja·cke】 (f.19>雅各宾式上装,雅各宾式上衣:(Sy) Carmagnole 【Ja·ko·bi·ner·müt·ze】(f.19>雅各宾式便帽,自由帽;雅各宾派的,雅各宾式的 【Jakobskraut, Jakobs·kreuz·kraut】 (n. 12u; unz.; Bot.>狗舌草的一种 Senecio jacobaea 【Jakobs·lauch】 (m.;-(e)s; unz.) = Winter-zwiebel 【Jakobs·lei·ter】 (1.21>❶雅各梦中见到的天使上下的天梯❷木踏板绳梯 【Jakobs·li·lie】 ([-liǝ] f. 19)墨西哥百合 Sprekelia formosissima; (Sy) Spanische Lilie 【Jakobs·mu·schel】 朝圣者帽上的贝壳 【Jakobs·stab】〈m,lu>●测量星辰的高度和其间的角度的仪器,直角器杆标;《Sy> Kreuzstab ②(Astron. >猎户座腰带 【Jakobs·zwie·bel】 (f.21)=Winterzwiebel 【Jak·ta·ti'on】 (f.20;Med.)辗转不安,摇晃 【Ja'ku·te】 西伯利亚地区的雅库特人 【ja'ku·tisch】 (Adj.>西伯利亚雅库特的:~e Sprache 雅库特语 【Ja'la·pen·wur·zel】 ([.21>●球根牵牛,药喇叭根❷药喇叭根制剂 Tubera Jalapae 【Ja-lon】 [3a'l5] m.6; frz.>❶测桩,标杆❷视距标尺 <1032> 【Ja·lou-sette】 ([zaluzet (ǝ)]f.19;frz.>小百叶窗 【Jalousie】 [zalu'zi:] f.19;frz.>可拉卷的百叶窗,遮光帘 【Ja'mai·ka·pfef·fer】 (m.3; unz.) = Piment 【'Jam·be】 (f.19)= Jambus 【Jam·ben】 (Pl.von) Jambus 【jam·bisch】 短长格的,抑扬格的 【Jam·bo·ree】 [dzæmbə'ri:] n.15; engl. >❶国际童子军大会❷娱乐活动 【'Jam·bus】 (m.;,-ben; Metrik)短长格诗行,抑扬格诗行;(OV)Jambe 【Jam'bu-se】 (f. 19; Bot.>山蒲桃 Syzigium jam-bos 【James Grieve】 (['dzeimz 'gri:vm.; --.--; engl.>(黄色和微红色皮的一种)苹果 【Jammer】 (m.; -s; unz.> ❶悲叹,悲伤,悲痛;恸哭:es herrschte großer ~ 笼罩着巨大的悲痛; es ist ein, zu sehen, wie... 看见………,感到很难受❷不幸,悲惨,绝望:er bot ein Bild des ~s他显出一副可怜相; es ist ein ~!多么不幸❸可惜的事情,憾事: es wäre ein ~, wenn du das nicht tātest 如果你不干,就太可惜了 【'Jammer·bild】〈n.12>悲惨的景象 【Jammer·ge·stalt】〈f.20〉(衣衫褴褛,形容枯槁的)可怜人物 【Jammer·lap·pen】 (m.4;umg.; abwertend>胆小鬼,懦夫 【'jäm·mer·lich】 (Adj.>❶可怜的,消瘦的,衣衫褴褛的(Person 人,Gestalt 形象)❷悲恸的(Geschrei叫喊,Weinen 哭泣):~ weinen 伤心地痛哭❸贫困的,悲惨的,简陋的(Leben 生活,Behausung 寓所) ❹可耻的,怯懦的(Verhalten行为)◆jmdn. ~ verprügeln (zurichten)把某人狠狠地揍一顿 【Jäm·mer·ling】 (m.1;umg.: abwertend>胆小鬼,懦夫 【'jam·mern】 (V.; hat) I (V.i.>❶悲叹,诉苦: sie muss immer ~她总在诉苦; es erhob sich ein großes Jammern 响起一片悲叹声❷哀求,苦求: nach etwas (jmdm.) ~ 哀求要某物(某人)❸为……而悲伤,哀叹:über etwas ~ 为某事而哀叹; um etwas ~ 因…而悲伤 I 使……同情,使觉得可怜:jmdn.~令某人同情;er jammert mich 他令我同情;es kann einen (es jammert einen), wenn man sieht, wie... 如果看见………的情况,会令人觉得很可怜 【'jam·mer·scha·de】〈Adv.>非常可惜,极其惋惜 【Jam·mer·tal】 (n.12u; unz.;fig.>尘世,红尘,苦海:das irdische~尘世; in diesem ~ 在这尘世 【jam·mer·voll】〈Adj.>悲惨的,可怜的:er be-fand sich in einem ~en Zustand 他的处境十分悲惨 【Jam·ses·sion】 <['dzæm'se[n] f.10; Mus.〉爵士音乐即席演奏会 【Jams·wur·zel】 薯蓣属 Dioscorea; Yam swurzel 【Jan·ha·gel】 (m. 5; unz.; veraltet; ndrl,>暴民,群氓,乌合之众 【Ja·ni'tschar, Ja·nit'schar】 (m.16)(1329-1826)土耳其近卫步兵 【Ja·ni'tscha·ren·mu·sik, Ja·nit·scha·ren·mu·sik】 (f.20; unz.)土耳其近卫步兵音乐 【'Jan·ker】 (m.3)短上衣(巴伐利亚地区民族服) 【'Jän·ner】 罗马神话中守护门户的两面神 【ja·nus·köp·fig】〈Adj.>两面神的 【ja·pa·nisch】 (Adj.〉日本的:~e Sprache 日本语:→a. deutsch, Deutsch 【Ja·pan·knol·le】 (f.19>水苏属 Stachis 【Ja·pan·lack】 (m.1; unz.> ❶ 日本漆,亮漆❷日本语言文学的 【'Ja·pan·pa·pier】〈n.11; unz.>日本纸 【Ja·pan·talg】 (m. 1; unz.) 'Ja·pan·wachs <[-ks]n.11; unz.>日本蜡 【japhetitisch】 Adj.; Sprachw.〉原始印欧语系 【Japonismus】 (frz. [zapo-]m.: -; unz.; Mal.>日本主义(世纪之交产生的日本艺术对欧洲绘画的影响) 【'jap·pen】 (V.i.; hat; nddt.>=japsen 【'jap·sen】 (V.i.; hat; umg.〉喘气,喘息;急促呼吸; 【Jardiniere】 [zardi'nje: rǝ] f.19>大花瓶,大花盆;→a. à la 【Jargon】 [zar'g5]m.6; frz.〉行话,隐话,粗话 (Schüler~ 学生语言); (Sy〉 Slang 【Jarl】 (m.1; MA; in nord. Ländern〉国王委派的总督,地方长官 【Ja·ro·wi·sa·ti'on】 无主见的人 【Jasmin】 (m.1; Bot.)茉莉花,茉莉花属 Jasmi-num: Echter~迎春花 Jasminum undiflo-rum; Chilenischer ~ 马基树,智利酒果 Aris-totelia maqui: Falscher ~=Pfeifenstrauch 【Jas·pis】 (m.; od. sses, s.se; Min.)碧玉 【Jass】 (m.-es; unz.>雅斯(瑞士一种纸牌游戏,三十六张牌,供二至四人玩) 【'jas·sen】 (V.i.; hat>玩雅斯牌: sie haben bis spät <1033> in die Nacht gejasst 他们玩雅斯牌至深夜 【Ja·ta·gan】 (m.1;türk.>土耳其弯刀 【'jä·ten】 (V.t.; hat〉拔草: Unkraut ~ 拔野草 【'Jau·che】 (f.19> ❶粪肥❷脓水❸〈umg.〉污水,臭水 【Jau·che·gru·be】 (f.19)粪坑,粪池 【jau·chen】 施粪肥 II (V.i.>出脓(Geschwür溃疡) 【Jau·chert】 (m.1;schweiz.f.20)= Juchart, Ju-chert 【jau·chig】 (Adj.>❶粪肥的❷污水般的❸流脓水的(Geschwür溃疡) 【jauch·zen】 (V.i.; hat〉欢呼,欢叫(Säugling婴儿,Kind 小孩) 【Jauch·zer】 (m.3〉欢呼声 【jau·len】 (V.i.; hat〉哀叫,狂叫(Hund狗) 【Jau·se】 (f.19; österr.)(一般指下午的)点心 【'jau·sen】 (V.i.; hat〉(下午)吃点心;〈oV〉jaus-nen 【jaus·nen】 (V.i.; hat; österr.)=jausen 【ja·va·nisch】 [-'va:-] Adj.>爪哇的:~e Sprache 爪哇语 【ja'wohl】 (Konj.; verstärkend〉是 【'Ja·wort】〈n.11>姑娘对结婚表示同意,允诺:einem Mann das ~ geben 对一男子表示同意结婚;von einem Mädchen das ~ erhalten 得到一姑娘的允诺结婚 【Jazz】 [dzæz] m.; -; unz.; Mus.; engl.)爵士音乐,爵士舞曲 【Jazz·band】 (['dzæzbænd] f. 10; Mus.; engl.〉爵士乐队 【Jazz·dance】 (['dzæzda:ns] od. amerikan.[-dæns]m.; -;unz.; Mus.>爵士舞 【jaz·zen】 (V.i.; hat; umg.; Mus.>❶演奏爵士音乐❷按爵士乐曲跳舞 【Jaz·zer】 (m.3; umg.; Mus.)爵士音乐演奏者 【Jazz·gym·nas·tik】 <['dzæz-] f.; -; unz.>按爵士音乐而做的体操 【Jazz·mu·sik】 <['dzæz-] f. 20; unz.; Mus.〉爵士音乐 【Jazz·mu·si·ker】 (['dzæz-] m.3; Mus.〉爵士音乐演奏者 【Jazz·rock】 <['dzæz-]m.; od. -s; unz.; Mus.)爵士摇滚音乐 【je】 I (Adv.) ❶一次,每次,曾经,任何时候: Wer hätte das ~ gedacht! 谁曾想到过这种事哪! dies ist die schönste Stadt, die ich ~ gesehen habe 这是我所看过的最美丽的城市; ~ mehr als zuvor 比以前任何时候都多;es ist schlimmer denn ~从未如此差过❷从来: ~ und ~ 时时,有时; seit eh und~从来,向来,历来❸(Num.vor Zahlen〉每一个,每次: ~einer 每次一个;~zwei(~drei)两个(三个)一起; ergab ihnen fünf Euro 他给他们每人五欧元 Ⅱ (Prap.〉每:~ Kopf der Bevölkerung 每一个居民;~ Person zehn Stück 每人十块II〈Konj.> 越,愈:~ eher, desto besser (~ eher, um so besser)越早越好;~ älter er wird, um so vernünftiger wird er auch 他年纪越大越理智;man weiß das Geld um so mehr zu schätzen, weniger man davon hat 钱越少,对钱越看得重❹按情况而定:~ nachdem! (als Antwort)看情况而定! Wann kommst du? nachdem, wann ich fertig werde 你什么时候来?一要看我什么时候干完;~ nach Größe 按其大小而定;~ nach den Umständen 看情况而定 【je²】 牛仔裤;(Sy>Bluejeans 【jeck】 (Adj.; bes, rhein,>傻里傻气的,疯疯癫癫的:du bist wohl~?你发疯了? 【Jeck】 (m.16;rhein.〉❶傻瓜❷狂欢节的小丑 【'je·de(r,-s)】 I (indefinites Pron.) ❶ (sub-stantiv.gebraucht)每人,人人:~, der kommt 每个来者: jede der Frauen 每个妇女;jedes der Kinder hat sein eigenes Zimmer 每个孩子都有自己的房间;ich habe jeden gefragt, der vorbeiging 我问过每个走过的人;hier darf ~ herein 这儿谁都可以进来;das kann ~ ma-chen, wie er will 想怎么做,就可以怎样做; ein jeder 每一个; jedem das Seine 各得其所应得(的东西);~ für sich人各为己;~ von uns 我们中的每一个人; ergab jedem von ihnen fünf Euro 他给他们每个人五欧元;〈Sy〉〈ver-altet) jegliche (r,-s) ②每样东西: alles und jedes (verstärkend〉所有的一切Ⅱ keine (r,-s) 【'je·den·falls】 (Adv.〉❶不管怎样,无论如何: ich rufe morgen an, dann besprechen wir das Weitere 无论如何我明天都打电话,然后我们再继续商量;ober nun kommt oder nicht, ich bleibe ~ zu Hause 不管他来不来,我都留在家❷肯定: das weiß ich nicht, ~ hat er nichts davon gesagt 我对此一无所知,他肯定未提及此事 【'je·der·lei】 (Adj.; geh.>各种各样的,形形色色的 【'je·der·mann】 (indefinites Pron.〉 每个人 <1034> 〈umg.〉人人:man kann nicht ~s Freund sein 不能人人皆朋友(交友应有选择); er ist höflich gegen ~ 他对每个人都彬彬有礼 【'je·der·zeit】 (Adv.任何时候,随时:du bist mir willkommen 你什么时候来我都欢迎 【'je·des·mal, 'je·des Mal】 (Adv.)❶每一次,每次❷(umg.)总是: es ist dasselbe 这总是如此;er war verreist, wenn ich kam 我每次来时,他都旅行在外 【'je·des·ma·lig】〈Adj.; selten〉每次的 【je'doch】《Konj.〉然而,可是: er ist kein guter Turner, in Sprachen ist er allen anderen voraus 他并非优秀体操运动员,可是在语言方面他却胜于所有人;ich habe ihm zweimal geschrieben, er hat nicht geantwortet 我给他写了两封信,然而他却只字未回 【'jed·we·der】 = jeder 【Jeep】 <[dzi:p]m.6; Kfz; engl. >吉普车,军用小型越野车 【'jeg·li·che(r,-s)】 (indefinites Pron.; veraltet) =jeder 【'je·her】 (Adv.) von~一向,一直,一贯,历来 【Je'ho·va】 <[-va] alternative Lesart für; hebr.> Jahwe 【jein】 (Adv.;umg.; scherzh.〉既好又不好:Freust du dich darauf? Jein! 你为此感到高兴吗?————————既高兴又不高兴! 【Je·ju'ni·tis】 空肠炎 【Je·län·ger·je·lie·ber】 (m.3 od. n.13; Bot.>香忍冬 Lonicera caprifolium; (Sy>Geißblatt 【'je·mals】 (Adv.)❶在任何时候,在某个时候: ob ich das erreichen werde, weiß ich nicht 我不知道这是否终有一天能实现❷曾经: hast du so etwas gesehen?你曾经见过这东西(事情)吗? 【'je·mand】 (indefinites Pron. > 某人,有人:wenn ich ~es Freund sein will, muss ich auch für ihn eintreten 如果我想成为某人的朋友,就得竭力支持他;ist ~ gekommen?是否有人来了?hast du~en gesehen?你看见什么人了吗?er ist (so) ~, der sich nur schwer an-deren anschließt 他是个很难与别人交朋友的人;es ist ~ draußen 外面有人;ist sonst noch ~hier, der...?此外还有(………样的)人在这儿吗?~ anders (~ anderer)另外某一个人; wenn Sie weggehen wollen, sagen Sie es bitte ~em aus Ihrer Abteilung 如果您想外出,请告诉您部门的人 【Jemand】 (m.1; umg.; meist scherzh.)某人,有一个人:dieser ~这一个人; ein gewisser ~ 有某个人 【Je·me'ni·te】 (m.17)也门人 【je·me'ni·tisch】〈Adj.》也门的 【'je·mi·ne!】 啊!哎呀!天哪!o~!哎呀!(表示惊讶、惊骇) 【'Je·na·er】 I 耶拿的居民Ⅱ (Adj.>耶拿的:~Glas(耐热,耐腐蚀的)耶拿牌玻璃 【'je·ne(r,-s)】 (Demonstrativpron.) I (sub-stantiv. gebraucht〉那,那个: dies und jenes 各种各样; dieser und jener 这个(人)和那个(人); er war mit seiner Frau und seiner Tochter gekommen; während diese sich so-fort mit den anderen unterhielt, blieb ~ sehr zurückhaltend 他和他的妻子、女儿一起来:后者马上便和其他人聊起来,而前者却很拘谨; bald dieser, bald ~r一会这个,一会那个; dieses hier und ~s dort 这边的这个和那边的那个; wir haben von diesem und von ~m ge-sprochen 我们谈了各种事情Ⅱ(adjektiv.ge-braucht〉那,那个:ich möchte diesen Strauß Astern, und was kosten ~ Dahlien dort? 耶拿居民 【'je·nisch】 (Adj.)狡猾的,狡诈的:~e Sprache (流浪者的)行话,黑话 【'jen·sei·tig】 (Adj.>❶那一边的,对面的(Ufer 岸)❷彼岸的,天国的:das ~e Leben 来世; diesseitig 【'jen·seits】 (Prap.m. Gen.〉在……那边:~ des Flusses 河的对岸;~ der Grenze 边界的那边;〈Ggs)diesseits 【Jenseits】 ❶彼岸;天堂❷阴间: jmdn. ins befördern 送某人入黄泉(杀害某人);《Ggs) Diesseits 【Jeremiade】 (f.19; umg.〉哀歌,悲歌:eine (große) anstimmen 响起——曲悲歌 【Jerez】 (['xerǝz]m.; -, -) = Sherry 【Je·ri·cho·beu·le】 (f.19)= Orientbeule 【Je·ri·cho·ro·se】 (f.19>=Rose von Jericho 【Jerk】 ([dzə:k] m. 6; engl.)❶ (Sp.; Gold)猛击球,用力击球❷ 傻瓜,笨蛋 【Jersey】 (['dzə:si]> I (m.6; Textilw.>羊毛的平针织物Ⅱ(n.15)运动衫,卫生衫 【Jerusalems·blu·me】 =Feuernelke 【Je·su·it】 (m.16〉天主教耶稣会会士 【Je·su'i·ten·dra·ma】 耶稣会会士撰写的天主教教会学校学生用拉丁语演出的戏剧 【Je·su·i·ten·or·den】 (m.4; unz.〉天主教耶稣会 【Je·su·i·ten·schu·le】 (f.19)耶稣会学校 【Je·su'i·ten·the·a·ter】 (n. 13; unz.; 16./18. Jh.>耶稣会学校学生用拉丁语演出的戏剧 【je·su·i·tisch】 (Adj.>耶稣会的 【Je·su·i'tis·mus】〈m.;-;unz.>耶稣会教义 【'Je·sus·kind】 (n.12>襁褓中的耶稣 【'Je·sus·lat·schen】 (Pl.; umg.; scherzh.>平底皮凉鞋 【Jesus People, Jesus Peo·ple】 <['dzi: səs pi:pl] Pl.: engl.)耶稣子民(美国青年通过共同 <1035> 祈祷、崇拜上帝的威力等唤起内省的运动) 【Jet】 ([dzet]m.6; engl.>❶喷气推动,喷气发动机❷喷气式飞机 【Jet·bag】 (['dzetbæg]m.6>汽车的流线型车顶行李箱 【Jet·lag】 <['dgetlæg]m.6; engl.>乘机后造成的疲劳,生理时差 【Jet-li·ner】 <['dzetlainǝ(r)]m.3>中型喷气式客机,喷气式班机 【Jeton】 [3ǝ't5]m.6; frz.〉❶(赌博时替代现钞的)筹码❷投入自动装置的硬币 【Jet·pi·lot】 <['dget-]m.16>喷气式飞机飞行员 【Jet·schwung】 (['dzet-] m. lu; Sp.; Skifahren〉通过体轴的移动向后旋转 【Jet-set】 (['dzet-]m.6)周游世界的豪富阶层 【Jet·stream】 <['dgetstri:m]m.6>气流,喷气气流 【Jett】 (m.od. n.; s od. -es; unz.>=Gagat 【jet·ten】 (['dzetən] V.i.; ist; umg.〉乘喷气式飞机(飞行) 【'jet·zig】(Adj.>目前的,现在的,当前的;der~e Leiter der Schule学校的现任校长;im~en Zustand 目前的状况;unter den en Verhältnissen 在当前情况下 【'jet·zo】 (Adv.; veraltet; nur noch poet.>=jetzt 【jetzt】 (Adv.)❶现在,目前,如今: ich habe ~ keine Zeit 我现在没有时间; ich muss ~ gehen 现在我该走了; das ist ~ ja alles ganz anders als früher 如今一切都与过去不一样; was ist denn schon wieder los? 现在又出了什么事啦?bis~直到现在;eben~正好现在: erst ~ ist mir klar geworden, dass... 直到现在我才明白………; komm doch gleich ~ 马上就来! ~ und hier 马上到这儿来;das Jetzt und Hier此时此地;~ oder nie!机不可失,时不再来! noch ~ muss ich lachen, wenn ich daran denke 想起这事,我现在还要笑;von~ an 从现在开始❷这时,当时:~ hob er die Hand und ... 这时他举起手❸gerade ~ musste das passieren 这件事偏偏在这个时候发生❹〈nur als Füllwort. verstärkend〉到底,究竟:wo habe ich denn ~ wieder meine Brille hingetan? 我到底把眼镜放到哪儿去了呢? 【Jetzt】〈n.;-; unz.〉今天,现在:das ~今天,现在;das Einst und das Jetzt 从前和现在,今与昔 【'Jetzt·zeit】 (f.20;unz.>现代,当今 【Jeu】 <[30:]n.15; frz.>❶赌博❷纸牌游戏 【Jeunesse do·rée】 <[zœ'nes do're: ]f.; --; unz.; frz.)❶法国资产阶级革命后巴黎的阔少爷,游手好闲的富家子弟❷大城市的花花公子,纨绔子弟 【'je·wei·len】 Adv.; veraltet; schweiz.) = jeweils 【'je·wei·lig】 (Adj.>❶当时的: die Ausgestal-tung der jährlichen Schulfeier ist immer das Amt der en obersten Klasse 组织每年的校庆活动总是当时最高年级学生的任务❷各自的 【je·weils】 (Adv.)每次,总是:die Zeitschrift erscheint am Ersten jedes Monats, wir werden Ihnen ein Exemplar zuschicken 这杂志每月一号出版,我们会每次给您寄去一份; unsere Vertreter bereisen ganz Deutschland, es gehen immer ~ zwei zusammen 我们的代理商走遍全德国,每次总是两人同行❷当时: dafür werden immer die Besten der Klasse ausgesucht 为此总是选出当时班上最优秀的学生❸各 【Jg.】 (Abk.für Jahrgang 【'jid·disch】 (Adj.)意第绪语的:~e Sprache意第绪语 【Jid'dist】〈m.16>意第绪语言文化研究者 【Jid'dis·tik】 (f.;-;unz.〉意第绪语言文化研究 【Jig·ger】 ['dzigə(r)]m.3;engl.> ❶ 卷染机② 尤指英国沙文主义,侵略主义 【Jin·rik·scha】 (f.10) = Rikscha 【Jin und Jang】 (n.: --:unz.)阴和阳;〈oV)Yin und Yang 【JIT】 (Abk. für engl.) just in time 【Jit·ter】 (['dzitə(r)] Pl.; TV; EDV>抖动 【Jit·ter·bug】 <['dzitə(r) bag]m.6; Mus.>吉特巴舞(20世纪40年代随爵士乐节拍跳的快步舞) 【Jiu-Jitsu】 <['dzi: u 'dzitsu]n.; -od. s; unz.; Sp.>日本柔道,柔术 【Jive】 <[dzaiv]m.6;unz.; Mus.〉爵士舞,摇摆舞 【Job】 <[dzəb]m.6;umg.; engl.) ❶工作,零活(尤指临时)❷职业❸〈EDV>计算机的任务单元 【job·ben】 (['dzəbən] V.i.; hat; umg.>❶做临时工,打杂❷(a.allg.>工作 【Job·ber】 ['dzəbə(r)]m.3)❶股票买卖经纪人(Börsen~ 证券交易所经纪人)❷(umg.〉干零活的人,临时工 【Job·eva·lu·a·tion】 (['dzəbivælju'si[n]f.10>工作(岗位)质量评估 【Job·hop·ping】 <['dzophopin] n.15)跳槽 【Job-kil·ler】 ['dzǝb-]m.3; umg.〉毁掉工作岗位之元凶(指机器、设备等) 【Job·ro·ta·tion】 (f.20), **Job·ro·ta·tio** <['dzəbro'tei[n]f.10>企业内交换工作,领导阶层为熟悉业务而进行的企业内调整工作 【Job·sha·rer】 <['dzǝbje: rə(r)]m.3〉与别人分做一份工作者(两人共做一全日工) 【Job·sha·ring】 (['dzǝbse: rinn.; -s; unz.>一工分做制(把全日工作改为非全日或两个半日的工作) 【Job-ti·cket】 <['dzob-]n.15>由雇主津贴,雇员用的公交车乘车证,乘车票 <1036> 【Joch】 (n.11> ❶轭,牛轭:Ochsen ((fig.)jmdn.) ins ~ spannen给牛架轭(束缚某人)②(同轭的)一对牛❸约赫(耕地面积单位,即一对牛一天所能耕的耕地面积);→a. Juchart, Juchert❹横挡,横梁(Glocken ~固定吊钟的横木)❺桥墩之间的跨度,跨距(Brücken~ 桥的墩距)❻(教堂内四柱之间的)空间拱❼桩构造排架❽轭状扁担❾轭状山脊,山隘❿轭铁(magnetisches ~磁轭)⓫(fig.)奴役,压迫,束缚;枷锁,桎梏:das ~ der Ehe; 屈服于某人; unter dem ~ (der Fremdherrschaft o.ä.) seufzen 在(外国统治者等的)压迫下呻吟 【Joch·al·ge】 (f.19; Bot.>长在淡水的一种藻类 Conjugales; Konjugate 【'Joch·bein】 颧骨 Os zygmaticum; (Sy) Backenknochen, Wangenbein 【Joch·bo·gen】 (m. 4 od. süddt., österr., schweiz.m.4 u.〉❶教堂的拱顶弧❷(Anat.> 颧骨弓;(Sy〉Zygoma 【Joch·brü·cke】 (f.19>桩桥,排架桥 【'Jockei】 (['dzəkim.6; Sp.; engl.职业马骑师; (OV) Jockey 【Jocket·te】 [dzə'ket(ǝ)]f.19;Sp.>女职业骑师 【Jockey】 ['dzǝki]m.6; Sp.;engl.) = Jockei 【Jod】 (n.; s; unz.; chem. Zeichen; I(+J)>碘; lod 【Jo'dat】 (n.11; Chem.>碘酸盐;Iodat 【'Jo·del·lied】〈n.12>反复用常声和假声唱的一种曲子 【'jo·deln】 (V. i.; hat; Schweiz, Tirol, Oberbay-ern>阿尔卑斯山区居民反复用常声和假声的调子唱 【'Jodh·pur·ho·se】 (f.19), **'Jodh·purs** (Pl.> (配半高统男靴的)马裤 【Jo'did】 (n.11; Chem.>碘化物;〈oV>Iodid 【jo'die·ren】 (V.t.; hat; Chem.〉使碘化,使起碘化作用;(oV)iodieren. 【Jo'dis·mus】 碘碘化钾溶液 【Jod·ka·li·um】 (n.; s; unz.; Chem.; veraltet> = Kaliumjodid 【'Jod·ler】 (m.3>❶反复用真声和假声呼或唱❷反复用常声和假声歌唱者 【Jo·do'form】 碘仿,黄碘:~probe碘仿法;(Sy〉Triiod-methan 【Jo·do·me·trie, Jo·do·me'trie】 (f.19; unz.)碘量滴定法;〈oV) Iodometrie 【Jod·quel·le】 (f.19>含碘温泉 【Jod'säu·er·stoff·säu·re, Jod·säu·re】 碘酸 【Jod·sil·ber】 〈n.; -s; unz.; veraltet) = Silber-jodid 【Jod·stär·ke·re·ak·ti·on】 〈f.20)碘淀粉反应 【Jod·tink·tur】 (f.20; unz.; Chem.〉碘酊,碘酒 Tunctura iodi 【Jod·ver·gif·tung】 (1.20; Med.>碘中毒;〈Sy〉 Jodismus 【Jod·was·ser·stoff】 (m. 1; Chem.〉碘化氢; (Sy) Hydrogeniodid, Hydrogenjodid 【'Jod·zahl】 (f.20;unz.; Chem.)碘值;〈oV>Iod-zahl 【Joga】 (m.od. n.; s; unz.; in der altind. Phi-losophie u,im Buddhismus〉瑜伽; Yoga 【jog·gen】 ['dzəgən] V.i.; hat/ist>放松慢跑,跑步锻炼:er joggt neuerdings 他最近去跑步锻炼; er hat eine halbe Stunde gejoggt 他慢跑了半个小时; ich bin durch den Wald gejoggt 我慢跑着穿过树林 【Jog·ger】 (['dzəgə(r)]m.3>慢跑锻炼者 【Jog·ging】 <['dzogin]n.; s; unz.; engl.)慢跑,跑步锻炼 【Jo·ghurt】 (m.6od. n.15)酸牛奶,酸乳酪; Jogurt 【'Jo·gi】〈m.6>信奉瑜伽者;〈oV〉Yogi 【Jogurt】 (m.6 od. n.15)=Joghurt 【Jo·han-ni, Jo·han·nis】 (ohne Art.>施洗约翰节(6月24日):an (zu)~在施洗约翰节(时) 【Jo·han·nis·bee·re】 (f.19>茶薦子属:Rote ~ 红醋栗 Ribes spicatum; Schwarze ~ 黑茶薦子属 Ribes nigrum 【Jo·han·nis·beer·strauch】 〈m.2u; Bot.〉醋栗 Ribes 【Jo·han·nis·brot】〈n.11; unz.>角豆 【Jo·han·nis·brot·baum】 (m.lu; Bot.〉角豆树 Ceratonia siliqua 【Jo·han·nis·fest】 (n.11>❶夏至节❷施洗约翰节(6月24日) 【Jo·han·nis·feu·er】 (n.13〉 ❶夏至前夕的(庆祝)大篝火❷施洗约翰节前夕的大篝火 【Jo·han·nis·kä·fer】 (m.3: Zool.)萤火虫;〈Sy> Johanniswürmchen 【Jo·han·nis·kraut】 (n. 12u; unz.; Bot.〉金丝桃 Hypericum; (Sy) Hartheu 【Jo·han·nis·nacht】 ❶夏至节前夕❷施洗约翰节前夕 【Jo·han·nis·tag】〈m.1>❶夏至日 ❷施洗约翰节(6月24日) 【Jo·han·nis·trieb】〈m.1>❶抡年萌生枝 ❷中老年人的恋爱,黄昏恋 【Jo·han·nis·würm·chen】 (n.14) = Johannis-käfer 【Jo·han'ni·ter·or·den】 圣约翰骑士团 【joh·len】 (V.i.;hat>狂叫,乱叫,乱嚷 【Joint】 [dzoint]m.6>❶用大麻叶制作的烟卷❷ 香烟 <1037> 【Joint·Ven·tu·re】 [dzoint 'ventsǝ(r)] n.; -s, --s;engl.〉合资经营 【Jo-Jo】 (n.15; engl. >溜溜球;〈oV)Yo-Yo 【Jo·jo·ba】 笑话:er machte einen nach dem anderen 他接二连三地开玩笑 【Jo·ker】 (['dzo:-]od. ['jo:-]m.3;engl.〉纸牌游戏里的百搭 【jo'kos】 (Adj.: veraltet〉诙谐的,开玩笑的,戏谑的 【Jo·ku·la·tor】 诙谐,戏谑 【「Jol·le】〈f.19〉❶小帆船,赛艇❷舢板(大船上携带的)小船❸ = Jollentau, Jolltau 【Jol·len·tau, 'Joll·tau】〈n.11>舢板,小划子,附属大船的小船;〈Sy〉Jolle 【Jom Kip·pur】 =Versöhnungstag 【Jo·na·than】 (m.;-s,->可贮存过冬的红皮苹果 【Jon·gleur, Jong·leur】 <[35'glø:r]m.1;frz.)❶ =Jokulator ❷ (heute)杂技演员 【jon'glie·ren, jong'lie·ren】 <[35]V.i.; hat>❶耍杂技:mit Bällen (Tellern)~用球(碟子)耍杂技❷(umg.〉耍弄,巧妙地处理:mit Worten ~玩弄词句 【'jo·nisch】 =ionisch 【Jo'non】 = Ionon 【Jop·pe】宽大的男式短上衣(Haus~ 男士家居短便服,Leder~男式皮上装) 【Jor·dan】 ❶希腊文字第九个字母(1,1) ❷(fig.〉一点儿,一丝一毫: das ist um kein anders这丝毫没变;这完全一样; (um) kein von einer Meinung abweichen 一点儿也不偏离某一观点;〈oV) Iota 【'Jo-ta²】 焦耳(功或能量单位) 【Joule-Thom·son-Ef·fekt】 <['dzaul-] od. ['dzu:l'təmsən-]m.1; unz.>焦耳——汤姆逊(开尔文)效应 【jour】 <[zu:r]>→à jour 【Jour】 <[zu:r]m.6; frz.>接待日:~fixe规定的碰头日子 【Jour·nail·le】 ([zur'nalj (ǝ)] f.19; unz.; abwer-tend>❶刊登耸人听闻消息的报纸❷不负责任的报界 【Journal】 <[zur-]n.11;frz.〉❶日记❷流水账,细目账 ❸航海日记(Schiffs~ 航海日记) 【Journalismus】 <[zur-]m.; -s; unz.>❶新闻业❷新闻写作,新闻编辑工作❸(abwertend>报章文体,新闻文体 【Journalist】 <[zur-] m.16>❶新闻记者,新闻工作者,报界人士❷新闻系大学生 【Journalistik】 <[zur-]f.;-; unz.) = Zeitungswissenschaft 【journalistisch】 <[zur-]Adj.>新闻学的,新闻事业(特有)的 【jo·vi'al】 <[-vi-] Adj.〉和蔼的,平易近人的: jmdm. auf die Schulter klopfen 和蔼地拍拍某人的肩膀 【Jo·vi·a·li·tät】 <[-vi-] f. 20; unz.〉和蔼,平易近人 【Joy·stick】 (['dzǝi-] m. 6; EDV; engl.)飞机、计算机操纵杆(器) 【jr.】 (Abk. für) junior 【Jubel】 (m.5; unz.〉欢呼,欢腾: das war ein ~!那是一片欢呼声! 【Ju-bel·braut】 (f.7u>庆祝结婚(25,50等周年)纪念日的妻子 【Ju·bel·fest】 (n.11)=Jubiläum 【Ju·bel·hoch·zeit】 <[.20>银婚、金婚、钻石婚等纪念日 【Ju·bel·jahr】 (n.11〉❶(每逢十,二十五,五十,一百周年等)庆祝年❷〈jüd. Glaube〉五十周年;〈Sy)Halljahr ❸ (kath. Kirche)每二十五年一次的大赦年:das kommt alle ~e (ein-mal) vor 这是百年不遇的事;Erlassjahr 【'ju·beln】 (V.i.; hat〉欢呼,欢跃:,,.………!“jubelte sie 她欢叫起来:“……!”Wir wollen nicht zu früh ~ 我们不要高兴得太早;die Menge begrüßte ihn ~d人群欢呼雀跃地欢迎他;die Kinder liefen dem Vater ~d entgegen 孩子们欢叫着向父亲跑去 【Ju·bel·paar】 (n.11>庆祝结婚(银,金,钻石婚)纪念日的夫妇 【Ju-bi'lar】 (m.1>庆祝周年纪念日时的受庆贺者 【Jubilate】 (ohne Art.; lat.〉复活节后第三个星期天 【Jubiläum】 纪念作者诞辰(逝世)的版本 【Jubilee】 (['dzu: bili:] n.; -od. -s, -s〉美国有色人种的颂赞圣歌 【ju·bi·lie·ren】 Jauchert; →a.Joch <1038> 【juch'he!】 巨浪,激浪,汹涌的波涛;= Jucht 【'juch·ten】 (Adj.)俄罗斯皮草制的 【'Juch·ten】 俄罗斯皮草; (Sy) Juchten (z) 【juch·zen】 (V.i.;hat)欢呼,欢叫 【Juck·aus·schlag】 (m.lu>= Juck flechte 【'ju·cken】 (V. t. u. V. i.; hat; mit Akk.; bei schwächerer Betonung a. mit Dat., wenn man dafür sagen kann; es juckt mich in ... od. an ...>I (V.t.)使…痒; es juckt mich 我觉得痒;die Nase(der Rücken) juckt mich (mir) 我鼻子里(背脊上)痒;der Pullover (die Wolle) juckt (mich)这套头毛衣(绒线)使我发痒;es juckt mich am Rücken (in der Nase) 我觉得背上(鼻子里)痒;es juckt mich, etwas Bestimmtes zu tun; (fig.〉我非常想做某件事; dich juckt wohl das Fell? (fig.:umg.>你身上发痒了吧?(你想挨揍吗?)Ⅱ(V.i.>发痒: mir juckt es in den Fingern!〈umg.〉我手痒得很!我真想干一场!我真想揍你一顿! eine de Flechte 发痒的小疱疹Ⅲ (V.refl.>搔痒; sich~;〈umg.〉搔痒; wen's juckt, der kratze sich 谁受到攻击,谁就该自卫 【'Jucken】 (n.; -s; unz.) = Haut jucken 【'Jucker】 (m.3; veraltet〉驾轻车的马 【Juck·flech·te】 (f.19; Sammelbez.>痒疹;(Sy> Juckausschlag. Prurigo 【Juck·reiz】 (m.1; unz.>搔痒刺激 【Ju'da·i·ka】〈Pl.〉犹太教的有关书籍,图画,文件 【Judaismus】 (m.; -; unz.; Rel.; lat.>犹太教 【Ju-da'is·tik】 犹太教历史文化研究 【'Ju·das】 (m.;-,-se; Pl. selten〉出卖朋友的人,叛徒 【Judas·baum】 (m.lu; Bot.>紫荆属(尤指南欧紫荆)Cercis siliqucastrum; (Sy) Judenbaum 【'Judas·kuss】 (m.lu; fig.〉 ❶犹大之吻,叛徒之吻❷叛徒装出来的友好表示 【Judas·lohn】 (m.lu; unz.; fig>付给叛徒的酬金 【'Judas·ohr】 (n. 27; unz.; Bot.〉木耳 Auricularia sambucina; (Sy〉 Judenohr 【'Jude】 ❶犹太人: die grausame Verfol-gung dern im Nationalsozialismus durch die Deutschen 纳粹德国对犹太人的残酷迫害;die~n im Staat Israel 以色列国的犹太人;russische (europäische, amerikanische) ~n 俄罗斯的(欧洲的,美国的)犹太人 ❷犹太教徒;=Judasbaum 【Ju-den-christ】 <[-kr-]m.16>犹太基督徒 【Ju-den·chris·ten·tum】 (n.; -s; unz.>犹太基督教 【Juden·deutsch】 (n.; - od. -s; unz.)犹太德语;〈Sy)Mauscheln 【'Ju-den-dorn】 (m.1; Bot.)枣Ziziphus jujuba; (Sy) Jujube 【Ju-den·kir·sche】 (f.19) = Blasenkirsche 【'Ju-den-ohr】 (n.27; unz.>=Judasohr 【Ju-den-stern】 (m.1〉❶大卫王之星;犹太教的六芒星形标志(德国纳粹统治时期,强迫犹太人戴的标志) 【Ju-den-tum】 (n.; -s; unz.) ❶犹太教❷犹太民族❸犹太人的特征 【Ju-den·ver·fol·gung】 (f.20)对犹太人的迫害 【Ju-di-ca, Ju·di·ka】 (ohne Art.〉主受难日(封斋期中的第五个星期日,即复活节前第二个星期日) 【Ju-di'kat】 (n.11>判决 【Ju·di·ka·ti'on】 ❶审判❷判决,裁定 【Ju·di·ka'ti·ve】 ([-va] f. 19)司法权;→a. Exe-kutive, Legislative 【ju·di·ka·to·risch】〈Adj.>法官职务的,审判员职务的 【Ju-di-ka'tur】〈f.20〉司法实践,判例 【'Jü·din】犹太女人 【'jü·disch】犹太人的 【ju·di·zie·ren】 (V.i.; hat; veraltet》审判,判决,裁决 【Ju·di·zi·um】 (n.; -s, -zi-en; veraltet〉❶审判,裁判,判决❷法官的判断力,识别力 【'Ju-do'】 (n.15; unz.; Sp.〉(日本的)柔道,柔术 【'Ju·do²】 (m.6; Kurzw.für>Jungdemokrat 【Ju'do·ka】 (m.6; Sp.;jap.>柔道比赛 【'Ju·gend】 青年;青年期,青春期 【Jugend·amt】 (n.12u>青年福利局 【Jugend·ar·beit】 (f.20; unz.)❶(十八岁以下的)青少年的工作② 青年福利工作 <1039> 【Jugend·ar·beits·lo·sig·keit】 青年失业(尤指学徒毕业后找不到工作) 【Jugend·ar·rest】 (m.1; unz.)对青少年的拘留处罚 【Jugend·be·we·gung】 (1.20; unz.>青年运动 【Jugend·buch】(n.12u〉青年读物 【Jugend·bü·che·rei】〈f.18>青年图书馆 【'Jugend·büh·ne】 (f.19)=Jugendtheater 【'Jugend·dorf】 (n.12u>=Kinderdor f 【'ju·gend·frei】 〈Adj.>青少年可以参观或观看的(Film电影),对青少年开放的 【Jugend·freund】(m.1>青年时代的朋友 【Jugend·freun·din】 青年时代的女朋友 【'Jugend·funk】 (m.1; unz.>❶广播电台的青少年节目部❷青少年广播节目 【Jugend·für·sor·ge】 (f.19; unz.; veraltet für>青少年福利救济事业 【jugend·ge·fähr·dend】 (Adj.>危害青少年的:~e Schriften 危害青少年的读物 【Jugend·ge·richt】〈n.11>青少年法庭 【Jugend·her·ber·ge】〈f.19>青年旅舍 【Jugend·hil·fe】 (f.19; unz.; Sammelbez, für>青少年福利救济事业;〈Sy〉Jugendpflege (i. w.S.> 【Jugend·kleid】〈n.12〉幼鸟的羽毛;〈Ggs〉 Alterskleid 【'Jugend·kri·mi·na·li·tät】 (f.20;unz.>青少年刑事犯罪行为 【Jugend·lei·te·rin】〈f.22>幼儿园女教师 【ju·gend·lich】 Adj.>❶青年的,青少年的,青年人的:~e Begeisterung 青年人的热情;~es Feuer(fig.>青年人的热情;~e Frische 青年人的朝气❷年轻的:im ~en Alter von 16 Jahren 在年纪轻轻的16岁时; sie ist eine (noch) ~e Erscheinung 她的外表(还)很年轻;~e Naive 扮演天真少女的女演员;~e Sentimentale 扮演多愁善感少女的女演员;~ aussehen 看上去年轻; sich~kleiden 穿年轻人服式(显得年轻) 【'Ju·gend·li·che(r)】 (十四至十八岁的)青少年,青年人,年轻人 【Jugend·lich·keit】 青春,年轻 【'Jugend·lie·be】 (f.19〉❶初恋,青年时恋爱 ❷青年时的恋人:Angie war seine große ~ 安吉是他青年时的情人 【Jugend·meis·ter】 (m.3; Sp.>某项青年体育比赛冠军 【'Jugend·mu·sik·be·we·gung】 青年音乐运动 【Jugend·mu·sik·schu·le】 (f.19)青少年音乐学校 【Jugend·ob·jekt】 (n.11; DDR>青年工程 【Jugend·or·ga·ni·sa·ti·on】 (f.20)青年组织 【Jugend·pfle·ge】 (f.19; unz.> ❶ 国家、教会、党派进行的青少年校外辅导 【Jugend·pfle·ger】〈m.3>青少年校外辅导人员 【Jugend·psy·cho·lo·gie】 (f.19; unz.>青少年心理学 【Jugend·recht】〈n.11; unz.〉❶有关青少年的法律条文❷青少年保护法 【Jugend·rich·ter】(m.3)青年法庭法官 【Jugend·ring】〈m.1>青年社团联合会 【Jugend·schrif·ten】 (Pl.>供青少年阅读的书刊 【Jugend·schrift·stel·ler】 (m.3>写青少年读物的作家 【Ju-gend·schutz】 (m.; -es; unz.〉(在品德和身体方面的)青少年保护青少年保护条例 【Jugend·sen·dung】 (f.20>电台,电视台的青少年节目 【Jugend·stil】 青春艺术风格(西方在1900年前后的一种艺术创作方法) 【Jugend·stra·fe】(f.19>对青少年罪犯的拘留,对青少年罪犯的劳动教养 【Jugend·straf·recht】 (n. 11; unz.; Rechtw.> (针对14至18岁或21岁的)青少年刑法 【Jugend·sün·de】 (f.19; umg.>青年时犯下的罪过(或不检点行为) 【Jugend·the·a·ter】 (n.13〉 ❶青年演出 ❷青年剧院:(Sy〉Jugendbühne 【Jugend·tor·heit】 (1.20>青年人干的蠢事 【Jugend·wei·he】 (f. 19; in freireligiösen Ge-meinden〉❶受坚信礼或受圣餐庆祝仪式❷原民主德国成年仪式❸原始民族男女少年成年仪式 【Jugend·werk·hof】 (m.lu; DDR>青少年劳动教养所 【Jugend·wohl·fahrts·pfle·ge】 (f.19; unz.; frühere Bez. für>❶青少年福利事业 ❷ ❶徒工宿舍 ❷(供食宿的)青年之家 【Jugend·zen·trum, Jugend·zent·rum】 〈n.;-s, -tren〉青年活动中心 【jugular】 (Adj.; Anat.>喉咙的,喉部的 【Ju·gu'lar·ader】 (f.21; Anat.), **Ju·gu·lar·ve·ne** <[-ve-]f.19; Anat. >= Drosselvene 【Jugulum】 (n.; -s, -la; Anat. >= Drosselgrube 【Juice】 [dzu:s] m.od. n.; -s, -s [-siz] engl.>果汁,果汁饮料 【Jujube】 自动电唱机 【Jul】 (n.; -od. -s; unz.; dän., norweg., schwed.>古代日耳曼人庆祝冬至;斯堪的纳维亚(丹麦、挪威、瑞典)圣诞节 【Jul·bock】 (m.lu〉斯堪的纳维亚(丹麦、挪威、瑞典)圣诞山羊 【'Jul·brot】 (n.11)(古日耳曼人作供品用的)冬至糕饼 <1040> 【'Ju·lei】 (m.; verdeutlichende Sprechform für> Juli 【Jul·fest】 (n.11〉❶〈urspr.>冬至节❷(heute in Skandinavien)圣诞节 【'Ju·li】 (m.; od. -s, -s〉七月 【ju·lia·nisch】 (Adj.>(古罗马)儒略·恺撒的: Julianischer Kalender 儒略历(儒略・恺撒 Gajus Julius Caesar 制定的历法) 【Julienne】 [zy'ljen] f.; -; unz.; Kochk.〉(放在汤中的)切成细条的蔬菜 【Ju-li-kä·fer】 (m.3;Zool.)七月金龟子 Anomala dubia 【Ju-li-re·vo·lu·ti·on】 <[-vo-][.20;unz.〉(法国1830年7月27日——29日)七月革命 【Jul·klapp】 (m.; -s; unz.〉 ❶(斯堪的纳维亚和北德的风俗,悄悄地投进室内的)圣诞礼物❷通过抽签互赠圣诞礼物 ❸圣诞礼物 【Jul·mo·nat】 (m.1>, **Jul·mond** (m. 1; alte Bez, für) Dezember 【Jum·bo】 (m.6; kurz für Jumbojet 【Jum·bo·jet】 <[-dzɛt]m.6>大型喷气式客机 【Jumelage】 ([zym (ǝ) 'la: 3] f. 19; Pl.: [-'la:zən frz.>姐妹城,友好城市 【Jump】 <[d3amp] m.6; engl.) ❶ (Mus.; unz.)节奏强而快的爵士乐❷〈Sp.; zählb〉三级跳中的决定性一跳;→a. Hop 【jum·pen】 <['d3ampən] V.i.; ist; umg.; salopp)跳:ins Meer ~ 跳入海 【Jumper】 <['d3ʌm-]m.3; engl.>套头衫(如汗衫,毛线衫等) 【Jump·suit】 (['d3ampsju:t]m.6;umg.>连衣裤 【jun.】 青春焕发的,精力充沛的: er ist mit seinen Enkeln wieder ~ geworden他和孙子们在一起变得年轻了 【Jung·brun·nen】 (m.4>❶ 长生不老泉,返老还童泉②(fig.>青春和活力的源泉; (Sy>Gesundbrunnen 【Jung-bür·ger】 (m.3; österr.〉达到选举年龄的年轻公民 【Jung-chen】 (n.14; Kosewort〉小伙子,好小子: mein~!我的好小子! 【Jung·de·mo·krat】 (m.16; Kurzw.: Judo)自由民主党的青年组织的成员 【Jung·deut·sche】 (Pl.>青年德意志派成员;→a. jung 【'Jun·ge】 (m.17〉❶男孩,年轻人,小伙子:artiger (unartiger, ungezogener)~规规矩矩(不规矩,没教养)的男孩子;dummer ~ 傻小子;großer(kleiner, hübscher, kräftiger) ~ 高大(瘦小,可爱,健壮)的男孩子; die blauen Jungs(umg.>海员,水手;grüner ~〈umg.)乳臭未干的小子;als ~ war ich oft dort 我小时经常在那儿❷小伙计,学徒(Bäcker~ 面包厂学徒,Lauf~跑腿的小伙计,Schiffs~ 船上的练习生)❸(表示惊讶的感叹语)小家伙,好家伙:~,~!老弟!老弟!armer ~!可怜的孩子!❹(表示友好、亲密的称呼)老弟,老兄,老朋友:alter ~!老兄! (mein) lieber ~!(我的)老弟! 【'Jun·ge(s)】〈n.31〉幼兽,幼畜,崽:Junge werfen (bekommen)(兽、畜)产仔 【'Jün·gel·chen】 (n.14; veraltet〉❶小男孩,小青年,小伙子❷〈abwertend>乳臭未干的小子 【'jun·gen】 (V.i.; hat〉(家畜)产幼畜,下崽,产仔 【Jungen...】→a. Knaben...孩子…… 【jun·gen·haft】 (Adj.; er, amesten>❶男孩似的:sich~ benehmen (Mädchen 女孩)举止像男孩 ❷孩子气的,孩子似的;~ fröhlich sein (lachen) (Mann)(男人)高兴(笑)得像个孩子似的 【Jun·gen·haf·tig·keit】 (f.20; unz.) ❶男孩举止❷孩子气 【jün·ger】 (Adj.: Komp.von) jung ❶较年轻的,较年幼的:mein~er Bruder 我的弟弟; er ist um zwei Jahre als ich 他比我小两岁;ich bin zehn Jahre als er 我比他小十岁; er sieht ~ aus, als er ist 他看上去比他的实际年龄要年轻;lauf und hol mir meine Tasche, du hast ~e Beine 你跑去替我把提袋拿来,你的腿脚灵活些;Hans Holbein der Jüngere 小汉斯·霍尔拜因❷较晚的,离现在不远的,近些的: die ~e Steinzeit 新石器时代;in~ en Jahren 在最近几年 【Jün·ger】 (m.3>❶学生,门徒❷信徒,追随者❸耶稣的门徒 【Jün·ge·rin】 <1.22>❶女学生 ❷女门徒,女追随者 【Jün·ger·schaft】 (1.20; unz.>❶门徒❷信徒❸耶稣的门徒 【Jung·fer】 (f. 21) ❶ (Veraltet〉处女;小姐 (Kammer~侍女) ② (heute noch in der Fügung): alte~(气量狭窄,过于守旧的)老处女 <1041> 【~】 im Busch (~ im Grünen) (Bot.) =Braut in Haaren 黑种草 【jüng·fer·lich】 (Adj.>似老处女的,过于拘谨的,忸怩的 【Jung·fern·bra·ten】 (m.4)❶ (österr.)煎(烤)猪里脊肉❷野味的里脊肉 【Jung·fern·fahrt】〈f.20〉(船的)处女航,首航,初航 【Jung·fern·häut·chen】 (n. 14; Anat.>处女膜; (Sy) Hymen¹ 【Jung·fern·he·ring】 (m.1>= Matjeshering 【Jung·fern·kra·nich】(m.1〉颊上长有白毛的鶴 Anthropoides virgo 【Jung·fern·kranz】〈m.lu〉新娘花冠 【Jung·fern·re·be】 (f. 19) = Wilder → Wein爬山虎 【Jung·fern·re·de】(f.19)议员的初次演说 【Jung·fern·schaft】 (f.20; unz.; veraltet》童贞,处女性:einem Mädchen die ~ rauben 夺走一女孩子的童贞; die ~ verlieren 失去童贞 【Jung·fern·zeu·gung】 (f.20; Biol.>单性生殖,孤雌生殖;〈Sy) Parthenogenese 【Jung·frau】 ❶少女,处女,未婚女子:sie ist noch ~ 她还是处女 ❷处女座 ❸贞洁,纯洁:die~ Maria (die heilige~)圣母玛利亚,童贞玛利亚 ❹die Eiserne ~古代刑具,铁处女 【jüng·fräu·lich】〈Adj.>❶少女的,处女的❷《fig.>贞洁的,纯洁的:ihr~er Leib〈poet.>她那纯洁的躯体;~e Seele 纯洁的心灵❸原始的,未开发的:~er Wald 原始森林 【Jung·fräu·lich·keit】 (f.20; unz.; a. fig. >童贞,贞洁,纯洁 【Jung-früch·tig·keit】 植物未经授粉而结果的,单性结果的;〈Sy〉Par-thenokarpie 【Jung·ge·sel·le】(m.17>未婚男子,单身汉 【Jung·ge·sel·len·wirt·schaft】 乱七八糟的单身汉生活 【Jung·ge·sel·len·woh·nung】 〈f.20>单身汉住房,仅供一人居住的小套间 【Jung·ge·sel·len·zeit】 (f.20; unz.)单身的日子 【'Jung·ge·sel·lin】 (f.22; selten〉有职业的单身女性 【Jung·gram·ma·ti·ker】 (Pl.) 19世纪末的新语法学派 【Jung·he·ge·li·a·ner】〈m.3)青年黑格尔派信徒;〈Ggs>Althegelianer 【'Jung·he·ring】 (m.1>= Matjeshering 【jun'gie·ren】 (V.t.; hat; veraltet)结合,联合 【'Jung·leh·rer】〈m.3)德国未经第二次考试的青年教师 【Jun·gle·stil, Jung·le·stil】 <['dzangl-] m. 1; unz.; Mus.)丛林风格爵士乐 【Jun·gle·style, Jung·le·style】 <['dzanglstail] m.6; unz.; Mus.)= Junglestil 【Jüng·ling】 (m.1>少年,小青年,小伙子:er ist kein ~ mehr 他不再年轻了,已是人到中年 【Jung-mä·del】 (n. 13;1933-45)(希特勒青年团下属的由十至十四岁女孩组成的)少女队 【Jung·mann·schaft】 (f.20; bes.Sp.>青年队,青年后备队 【Jung·pa·läo-li-thi-kum】 (n.;-s;unz.)旧石器时代的后期 【Jung-so·zi·a·list】 (m.16; Kurzw.: Joso)(德国)社会民主党的青年党员 【jüngst】 I (Adj.; Superl. von jung ❶最年轻的:der Jüngste (in der Familie)(家中)年纪最小的人;er ist nicht mehr der Jüngste 他已人到中年了;er ist der ~e von uns 他是我们当中最年轻的; er ist mein Jüngster 他是我最小的儿子❷最近的(Zeit时间):die~en Ereignisse 最近(发生的)事件;die ~e Vergan-genheit 不久以前; das Jüngste Gericht (nach christl. Auffassung〉最后审判日;der Jüngste Tag 世界末日;in~er Zeit 最近; die~en Nachrichten 最新消息❸最新的(Werk作品) II (Adv.; poet.)不久以前,最近:alsich~ dort spazierenging 当我最近在那儿散步时 【Jung-stein·zeit】 (f.20;unz.〉新石器时代;《Sy〉 Neolithikum 【'jung·stein·zeit·lich】 (Adj.>新石器时代的; (Sy)neolithisch 【Jüngsten·recht】 (n.11; unz.〉最小儿子的遗产继承权;(Sy〉 Juniorat, Minorat; (Ggs> Altestenrecht 【jüngs·tens, jüngst'hin】 (Adv.; veraltet〉最近,最新,不久前 【Jung·stier】 (m.1)(未发育成熟的)小公牛 【Jung-tür·ken】(Pl.>青年土耳其党(1876年成立,1908-1918年执政) 【Jung-vieh】 (n.; -s; unz.)幼牲口,幼家畜 【Jung·volk】 已达选举年龄的青年选举人 【Jung·wild】 (n.;-(e)s; unz.>未发育成熟的幼兽 【'Ju·ni】 (m.; -od. -s, -s>六月 【'Ju·ni·kä·fer】 (m.3; Zool.)六月金龟子 Amphimallon soletitalis 【junior】 Abk.: jr.od. jun.; hinter Personen-namen)小…: Herr Meier~ 小迈尔先生; (Ggs) senior 【Junior】 (m.23)❶老板的儿子,小伙伴:sind Sie der~? 您是店主的儿子吗?der ~ stieg in die Firma ein 老板的儿子到公司任职;〈Ggs) Senior ❷ = Jüngstenrecht; (Ggs>Seniorat 【Junior·chef】 <[-[e] m.6>在公司工作的公司老板的儿子 <1042> 【Junioren·mann·schaft】 (1.20;Sp.)青年运动队 【Junk】 [dzonk]m.; s; unz.; Drogenszene; engl.>毒品、麻醉品 【Junk-Art】 <['dzaŋk 'a: rt] f.; (-)-; unz.废品造型艺术 【Junker】 吸毒者 【Junk·tim】 庄严的,端庄的;丰满的:~e Gestalt 庄严的形象 【Junta】 (['xun-]od. ['jun-]f.;-, -ten; in Spanien u, bes, Lateinamerika; span,>军人政府的统治者,政务委员 【Jüp·chen】(n.14)婴儿穿的短上衣 【Jupe】 [zy:p]m.6 od, n.15; schweiz.; frz.)女裙 【Jupiter·lam·pe】 (f.19; Warenzeichen〉电弧灯,弧光灯 【Ju·pon】 <[3yp5]m.6; frz.> ❶ 长衬裙 ❷ 衬裙 【'Ju·ra'】❶侏罗系的❷《Geol.)汝拉山脉的 【ju·ri·disch】 Adj.; veraltet, noch österr.>法律学的,法律的 【ju·rie·ren】 (V.i.; hat〉作为评委评审: über-einstimmend ~一致评(裁)定 【Juris·dik·ti'on】 (f.20; unz.)❶司法权,裁判权,审判权❷司法管辖权 【Juris·pru·denz】 (f.20; unz.) = Rechtswissenschaft 【Ju'rist】 (m.16>❶法学家,法律家❷法律研究者(尤指法律系学生) 【Ju'ris·ten·deutsch】 (n.; -od. -s; unz.; abwertend>法学家德语 【Ju·ris·te·rei】 (f. 18;unz.; umg.; scherzh.)法学,法律学;律师的手法 【ju·ris·tisch】 ❶法学的:~e Fakultät 法学系❷法律的: ~e Person法人;〈Ggs> natürliche Person; einwandfrei 法律上无懈可击;vom ~en Standpunkt aus 从法律的观点出发 【Juror】 (m.23; engl.>❶陪审团成员❷评奖委员会成员❸审查委员会成员 【Ju'ro·ren·ko·mi·tee】 (n.15; österr.)= Jury 【Jur-te】 (f.19〉中亚牧民的圆顶帐篷;(Sy)Kibitka 【Jury】 [zy'ri:]od. ['zy:ri];f.10; engl.》❶评奖委员会❷审查参加艺术展览会或体育活动的审查委员会;(Sy) Preisgericht, Preisrichter-kollegium 【jury·frei】 [3yri-] Adj.>不经过专家审查的: eine e Ausstellung 不经专家审查的展览会 【Jus¹】 (n.; Jura)法律,法学:~ studieren ❶肉汁❷肉浆❸(schweiz.a.>果汁 【Ju-so】 (m.6; Kurzw. für Jungsozialist 【just】(Adv.; veraltet; noch poet.)正好,恰好;~ als er ankam 正当他来时;~am gleichen Tag 正好在同一天;ich war ~ dabei, auszugehen 我刚好要出去 【Jus-tage】 [zy'sta: 3(ǝ)] f.; -; unz.>调整,匹配,标准 【jus·ta'ment】 Adv.〉正好,恰好: das ist ~ derselbe, der... 这恰好就是那个…… 【jus'tie·ren】 (V. t.; hat) ❶调准,校准 (Messgerät 量具): den Satz ~(Typ.〉拼版印刷时校准侧面高度;Marginalien ~ (Typ.)在文章中排入旁注 ❷鉴定,检验(Münzge-wicht 硬币重量) 【Justierer】 调节螺丝,校正螺丝 【Jus'tie·rung】 (f.20; unz.>❶调准,校准❷鉴定,检验 【Jus·tier·waa·ge】 (f.19)调节天平 【Justifikation】 〈f.20>❶辩护,证明合法,证明无过失②批准,认可❸证明无误 【justifizieren】 (V.t.; hat; geh.>❶证明合法❷证明无误 【just in time】 <[dzAst in 'taim]Abk.: JIT>准时的,分秒不差的 【Just-in-Time-Pro·duk·ti·on】 <[dzast in 'taim-] f.20; Pl.selten; Wirtsch.>准时化生产 【Justitia】 ❶司法❷司法机构 【Justiziar】 (m.1>法律顾问,律师;〈oV)Justitiar 【Justiz·irr·tum】 (m.2u>❶法院的误判,错判❷审判不公 【Justi·zium】 (n.; -s, -zi-en〉由于发生特殊情况而暂停诉讼程序,法院对案件暂停审理; Justitium 【Justiz·mord】 (m.1>误判死刑,判处无辜者死刑 【Justiz·rat】 (m.lu; früher Titel für〉司法顾问(昔日颁给担任公职并有贡献的法律家的称号) <1043> 【Ju-te】 (f.19; unz.>黄麻 【Jü·te】 (m.17>朱特人;〈Sy〉Jütländer 【'jü·tisch】 (Adj.>❶日德兰半岛的❷朱特人的; (Sy)jütländisch 【'Jüt·län·der】 (m.3>= Jüte 【jüt·län·disch】 = jütisch 【ju·ve'na·lisch】 <[-və] Adj.; geh.>有罗马讽刺诗人朱文诺风格的好挖苦的,讽刺的,嘲笑的,辛辣的 【ju·ve·nil】 <[-və] Adj.; geh. > ❶青少年的,幼年的②初生的: ~es Wasser 地下水;〈Ggs>senil 【Ju·ve·nil·hor·mon】 <[-və-] n. 11〉保幼激素; (Sy) Neotenin 【Ju·ve·ni'lis·mus】 <[-və-]m.;-;unz.>迟发幼稚型 【Ju·ve-ni-li·tät】 <[-və-]f.; -; unz.; geh.>青少年气质;〈Ggs) Senilität 【Juwel】 (n.27 od. 11)●宝石,珠宝,贵重饰物②●宝石匠❷珠宝商,宝石商 【Jux】 (m.1; umg.>开玩笑: sich einen ~ machen 开玩笑;etwas (nur) aus ~ tun 只是闹着玩 【ju·xen】 (V.i.; hat;umg.>开玩笑,闹着玩 【'Jux·ta】 并置,并列②=Juxta 【j.w.d.】 (umg.; scherzh.; Abk. für) janz weit draußen 非常遥远,远在天边:der Ort liegt irgendwo ~这个地方远在天边;er wohnt ~ 他住在遥远的地方 <1044> 【K】 ❶(Zeichen für) Kalium ❷(Zeichen für) Kelvin ❸(chem. Zeichen für) Kalium ❹(Zeichen für) Grad Kelvin 开(开尔文温标计量单位) ❺(Zeichen für)波尔茨·克拉拉曼·克雷姆常数 ❻乐谱中的标记 【Ka'ba】 ●麦加城内伊斯兰教圣殿●穆斯林朝圣之行的目的地 【'Ka·ba·le】 =Intrige 【Ka·ba'nos·si】 意大利风味干啤哩酒肠; (ov> Cabanossi 【Ka·ba·rett】 卡巴雷老板 【Ka·ba·rett】 ❶用木板搭成的简陋小型艺术表演台; (oV) Cabaret; (Sy) Brettl, Kleinkunstbühne ❷分格可转动盘架 【Ka·ba·ret'tist】 卡巴雷艺术家、小型歌舞演员:er ist ein sehr witziger ~ 他是个诙谐的卡巴雷艺术家 【ka·ba·ret·tis·tisch】 ●小型歌舞的●以小型歌舞形式表演的 【Ka'bäus·chen】 (n.14〉舒适的小住宅 【Ka'ba·la】 卡巴拉教犹太教秘传教义法规 【Ka·ba'list】 (m.16>●熟悉卡巴拉教教义的人●卡巴拉教教徒 【Ka·ba·lis·tik】 (f.20;unz.>●卡巴拉教教义研究●魔术,法术 【ka·ba·lis·tisch】 ●卡巴拉教教义的●神秘学的,玄学的 【Ka·bel】 (f.18;umg.;bes.norddt.>无恶意的争吵,斗嘴,抬杠 【'ka·beln】 (V.refl.;hat;umg.;bes.norddt.)sich ~无恶意地争论,斗嘴,抬杠 【Kabel·be·legung】 两股不同的海流相撞形成的波浪 【Ka·bel】 ●粗绳,缆索;(Sy)Kabeltau●电缆●越洋电报 【Ka·bel·an·schluss】 有线电视广播网用户电缆终端插头,天线插座 【Ka·bel·dienst】 (m.1)越洋电报业务 【Ka·bel·fern·se·hen】 有线电视 【Ka·bel·gatt】 (n.11)船上索具仓 【Ka·bel·jau】 大西洋鳕鱼 Gadus morrhua 【Ka·bel·län·ge】 长度单位,十分之一海里(相当于一根锚缆的长度) 【Ka·bel·le·ger】 (m.3)=Kabelschiff 【Ka·bel·man·tel】 电缆绝缘护套 【'ka·beln】 (V.t.;hat>拍发越洋电报 【Ka·bel·schiff】 电缆敷设船;(Sy)Kabel leger 【Ka·bel·schuh】 (m.1)电器接线端子,接线柱 【Ka·bel·tau】 =Kabel 【Ka'bi·ne】 (f.19>●狭小的分房间(Bade~浴室,Umkleide~更衣室)●船上舱房,客房●缆车轿厢 【Ka'bi·nen·bahn】 (f.20)轿厢式缆车 【Ka'bi·nen·kof·fer】 ●分格大衣箱●可悬挂衣服的旅行箱 【Ka·bi'nett】 ❶小房间,偏厅 ❷艺术品收藏室(Kunst~)❸艺品室(Kupfer~)❹密室 ❺细木品室风格(16、17世纪在法国或许多层格和抽屉的小件工艺品收藏橱,博古架)❻学校的专用教室(Chemie~)化学实验室, Musik~ 音乐室,仪器室 ❼(Tradition)传统教育室, Heimat~ 乡土教育室) ❽国家元首的私人顾问 ❾内阁,内阁全体成员; (im britischen parlamentarischen System)组成内阁,但无阁员身份的等级顾问 ❿葡萄酒的等级 【Ka·bi'nett·for·mat】 14寸图画(照片) 【Ka·bi'netts·kä·fer】 =Museumskäfer 【Ka·bi'netts·sa·che】 内阁决议 【Ka·bi'netts·be·schluss】 内阁通过的决议 【Ka·bi'netts·fra·ge】 因某一政治事件继续在职问题面对内阁提出的不信任案 【Ka·bi'netts·jus·tiz】 国家元首个人法律指令 【Ka·bi'netts·kri·se】 内阁危机 【Ka·bi'netts·or·der】 敕令,上谕 【Ka·bi'netts·stück】 ❶(urspr.>不公开展览的艺术品科技珍品❷珍品,精品❸(fig.>特别巧妙的言行,佳作; ein ~ der Verhand-lungskunst (der Diplomatie)谈判艺术(外交手腕)的杰作 【Ka'blis】 =Kabel 【Ka·bo'ta·ge】 (f.19) ❶内河及沿海航运❷在某国领空内的商业性航空运输 【Ka'bo·tie·ren】 ❶从事内河及沿海运输❷在某国领空内从事商业性航空运输 【Ka'brio, Ka'bri·o】 (n.15; kurz für>Kabrio-lett(e); (ov>Cabrio 【Ka·brio'lett, Ka·bri·o'lett, Kab·ri·o'lett】 ●单驾双轮马车●可向后折叠顶篷的翻篷轿车;(oV)Cabriolet;(Ggs)Limousine <1045> 【Ka'buff】 (n.15;umg.>狭窄阴暗的房间 【Ka'bu-ki】 (n.15; Theat.>日本歌舞伎 【Ka'bu-se】 (f.19>●船上厨房 ●狹窄阴暗的房间❸茅舍简陋的住处 【Ka'by-le】 (m.17〉北非柏柏尔人 【ka·by·lisch】 (Adj.>关于柏柏尔的,柏柏尔的,柏柏尔人的:~e Sprache 柏柏尔语 【Kach·ek·ti·ker, Ka·chek·ti·ker】 <[-'χεk-] m.3; Med.>恶病质患者 【kach·ek·tisch, ka·chek·tisch】 <[-'χες-] Adj.; Med.)恶病质的 【Ka·chel】 铺瓷砖,贴瓷片:ge-kacheltes Bad 铺瓷砖的浴室 【Kachel·ofen】〈m.4u>取暖用瓷砖炉 【Kache·xie, Ka·che·xie】 ([-xeksi:] f. 19; Med.>恶病质,极度衰弱 【Ka·cke】 (f.19; unz.;derb)粪便 【'ka·cken】 (V.i.; hat; derb>拉屎,撒尿 【'kack·fi'del】 (Adj.; mdt., norddt.; derb〉无忧无虑的,开心惬意的 【Ka'da·ver】 ([-vər] m.3)死尸,动物尸体 【Ka'da·ver·ge·hor·sam】 <[-vər] m.; -s; unz.)盲从,绝对服从 【Ka·da·ve'rin】 <[-ve-] n.; -s; unz.)尸胺; Cadaverin 【Ka'denz】 诗行结束形式,如押韵、尾韵不全 【ka·den·zie·ren】 (V.i.; hat) ❶演奏(谱写)终止乐段❷演奏(谱写)交响乐华彩乐段 【Kader】 (m.3;schweiz. n. 13> ❶干部档案 【Kader·ar·mee】 (f.19〉由干部(骨干力量)组成的部队 【Kader·re·ser·ve】 (f.19; unz.; DDR>干部后备力量,准干部 【Kader·schmie·de】 (f. 19; umg.; abwertend>❶培养秘密革命者的地方❷〈DDR>培养干部的机构或组织: die FDJ als ~ der Partei党的干部摇篮德国自由青年联盟 【Ka'dett】 (m.16〉❶(1918年前)士官学校新生❷ konstitutionelle Demokraten 1905年建立的俄国君主立宪民主党 【Ka'det·ten·an·stalt】 ●(伊斯兰国家里)有审决权的法官:zum ~ laufen 打官司●(fig.; umg.〉告状 【kad·mie·ren】 (V.t.; hat)=verkadmen 【Kad·mi·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Cd)镉;〈oV)Cadmium (fachsprachl 【ka'duk】 (Adj.; Rechtsw.) ❶老弱病残的❷失效的,无效的 【ka·du·zie·ren】 (V.t.; hat; Rechtsw.)宣告无效 【'Kä·fer】 (m.3)❶(Zool.)甲虫,蛸翅目 Coleop-tera; Deck flügler, Koleoptere ❷❶糠(秕)❷废物❸废话,空话 【Kaff²】 (n.15; umg.〉穷乡僻壤 【'Käff·chen】 (n. 14; umg.; scherzh.> ein ~ trinken 喝咖啡 【Kaffee】 (Betonnung a.[--] m.6〉 I 〈unz.) ❶ 咖啡树的种子❷咖啡豆,已加工的咖啡豆: gebrannter (gemahlener, gerösteter, grüner) ~ 烘焙过(磨碎了,烘炒过,未加工)的咖啡豆; ein Pfund ~一磅咖啡;~ aufbrühen (fil-tern, kochen)冲(过滤,煮)咖啡 ❸咖啡饮料: ein Kännchen ~ bitte! 来一壶咖啡! es gibt ~ und Kuchen 有咖啡和点心; bitte eine Tasse ~!来一杯咖啡! schwarzer (starker) ~ 黑咖啡(不加糖和牛奶),浓咖啡;~ ver-kehrt(umg.〉加大量牛奶的咖啡;~ mit Milch (Sahne, Zucker)加奶(掼奶油,糖)的咖啡;jmdn. zum ~ (zu sich) einladen 请某人喝咖啡❹早餐,下午茶:~trinken 吃早餐,用下午茶;morgens beim ~ die Zeitung lesen 边看报边用早餐❺das ist ja kalter ~ 咖啡馆,甜品店:jmdn. zu einem einladen 请某人喝咖啡;ins ~ gehen 上咖啡馆;im~ sitzen 泡咖啡馆 【Kaffee-baum】 (m.lu; Bot.〉咖啡树 Coffea 【Kaffee·boh·ne】 (f.19>咖啡豆 【kaf·fee·braun】〈Adj.>咖啡色的,深棕色的 【Kaffee·de·cke】 (f.19)铺在喝咖啡用的小桌上的桌布 【Kaffee-Er·satz, 'Kaf·fee·er·satz】 (m.; -es; unz.>用焙烤过的大麦,燕麦等制成的代用咖啡 【Kaffee-Ex·trakt, 'Kaf·fee·ex·trakt】 (m. 1>速溶咖啡 【Kaffee·fahrt】 (1.20)由厂家组织的到风景区边喝咖啡边推销其产品的旅行 【Kaffee·gar·ten】 (m.4u>露天咖啡座 <1046> 【Kaffee·hau·be】 (f.19)=Kaf feerwärmer 【Kaffee·haus】 (n.12u>咖啡馆 【Kaffee·kan·ne】 (f.19>咖啡壶 【Kaffee·klatsch】 (m. 1; umg.; meist leicht abwertend>妇女们下午的闲聊聚会 【Kaffee·löf·fel】 (m.5〉小咖啡匙,茶匙:zwei ~ voll 两满茶匙(作计量单位用) 【Kaffee·ma·schi·ne】(f.19>电热咖啡壶,(从放入咖啡豆或粉经蒸馏、过滤到煮沸全自动进行的)咖啡机 【Kaffee·müh·le】 (f.19>咖啡磨 【Kaffee·müt·ze】 (f.19)=Kaf feewärmer 【Kaffee·satz】〈m.lu; unz.〉咖啡渣:aus dem~ wahrsagen (abwertend〉乱猜一气 【Kaffee·ser·vice】 <[-vi:s] n.; od. s [ -s [-vi:sǝs]>咖啡具 【'Kaffee·sie·der】 (m.3;österr.; umg.〉咖啡馆老板 【Kaffee·tan·te】 (f.19; umg.>●爱喝咖啡的妇女❷(häufig abwertend>经常参加喝咖啡闲聊聚会的妇女 【Kaffee·tisch】〈m.1>摆放好咖啡茶点的小桌子:am ~ sitzen 正在吃早餐,正在喝下午茶; vom aufstehen 用完早餐,喝完下午茶 【Kaffee·wär·mer】〈m.3>咖啡壶保暖套;(Sy> Kaf feehaube, Kaffeemütze 【'Kaf·fer¹】 南非班图族人 【'Kaf·fer²】 (m. 3; umg.; abwertend〉蠢货,白痴,笨蛋 【Kaf·fern·büf·fel】 (m.5; Zool.)非洲野牛Syn-cerus caffer 【Kä·fig】 (m.1) ❶笼子(Affen~猴笼,Vogel~鸟笼): ein Tier in einen ~ sperren 把野兽关进笼里;im goldenen ~ sitzen 养尊处优,为财富所困 ❷(Tech.>滚珠轴承 【Kä·fig·läu·fer】〈m.3; El.〉鼠笼转子异步电机:(Sy)Kurzschlussläufer 【Kä·fig·ver·bin·dung】 非伊斯兰教徒,异教徒 【kaf·ka'esk】〈Adj.>可怕的,吓人的,不现实的: einee Schilderung 耸人听闻的描述 【Kaftan】 东方式长袍,阿拉伯男式内装 【Käf·ter·chen】 (n.14;mdt.>小房间 【kahl】 (Adj.>❶秃顶的,没头发的: er ist völlig ~ 他的头全秃了❷剃光头发的❸空的,裸露的,无装饰的(Wand墙壁,Mauer 围墙)❹光秃秃的,寸草不生的(Berg山, Felsen 岩石):~e Stelle 不毛之地❺无叶的(Baum树, Stängel 茎): die Birke ist geblieben 桦树的叶子全掉光了 【'Kahl·fraß】 (m.1; unz.〉(害虫吃光树叶造成的)虫灾 【'kahl|fres·sen, 'kahl·fres·sen】 (V.t.139; hat> einen Baum~吃光树叶; der Baum ist kahl gefressen / kahlgefressen 害虫把树上的叶子全吃光了 【Kahl·frost】 (m.lu)=Bar frost 【'Kahl·heit】 (f.20;unz.)光秃,寸草不生 【Kahl·hieb】 ❶林中砍伐光树木留下的空地❷毁坏,消灭:der wirtschaftliche ~ in dieser Region hat zu einer hohen Arbeitslosigkeit ge führt 这个地区的经济崩溃导致了高失业率 【Kahl·schlag·sa·nie·rung】 (f.20;umg.)通过拆毁大批老房子改造旧城区 【Kahl·wild】 (n.; -(e)s; unz.〉无角雌兽及幼兽(如马鹿,驼鹿,黄鹿等) 【Kahm】(m.1〉❶霉点❷液面霉层;(Sy〉Kahm-haut 【kah·men】 (V.i.; hat>发霉,长出霉点 【Kahm·haut】 (f.7u; unz.)= Kahm 【kah·mig】 发霉的,长霉的 【Kahn】 ein alter ~旧船❷内河货船,驳船(Elb~ 易北河货船; Schlepp~拖轮)❸拖鞋,大鞋❹床:im ~ liegen 躺在床上; in den ~ steigen 上床❺禁闭室 【Kahn·bein】 (n. 11; Anat.>舟状骨 Os naviculare; (Sy) Schi f fbein 【Kahn·fü·ßer】 (m.3; Zool.)掘足纲 Scaphopoda, Solenoconcha; (Sy) Elefantenzahn, Zahnschnecke 【Kai】 (m.1 od. 6)码头 【Kai·man】 (m.1; Zool.)凯门鳄,短吻鳄鱼 【'Kai·man·fisch】 (m. 1; Zool.)雀鳝属 Lepidosteus; (Sy) Knochenhecht 【Kains·mal】 (n.11), **Kains·zei·chen** (n.14)❶该隐额上的标记(据《对经·创世记》记载,亚当的长子该隐因嫉妒杀死弟弟亚伯,上帝罚他经历苦难进行悔改,并给该隐额上作了记号,以免别人杀了他),闪族人额上的胎记❷古罗马独裁者别称❷皇帝徽章上的鹰 【Kaiser·haus】(n.12u>皇室 <1047> 【Kaise·rin】 女皇,皇后 【'Kai·se·rin·mut·ter】 皇太后 【Kaiser·jä·ger】 (m.3;1816-1918)奧地利的皇家狩猎部队 【Kai·ser·kro·ne】 (f.19>❶皇冠❷❶皇帝的,皇室的:~gesinnt 保皇(派)的;~ und königlich ❶既是皇帝又是国王的❷属于既是皇帝又是国王统治的国家或机构的❸〈Abk.: k.k.; bis 1918> 1918年前属于奥匈帝国的奥地利部分的:die ~e Armee (von Österreich-Ungarn)奥匈帝国的军队 【'Kai·ser·ling】 (m.1; Bot.〉白橙盖鹅膏菌(毒伞菌科) Amanita caesarea; (Sy〉 Kaiser-schwamm 【'kai·ser·los】 (Adj.〉无皇帝的: diee Zeit (1254-1273年神圣罗马帝国)空位时期 【Kai·ser·man·tel】 (m.5u; Zool.)豹蛺蝶 Argynnis paphia; (Sy) Silberstrich 【Kaiser·reich】〈n.11>帝国 【Kaiser·schmar·ren】 (m. 4; österr. Kochk.>分成小块的果酱馅煎饼 【Kai.ser.schnitt】〈m.1; Med.>剖宫产术 Sectio caesarea 【Kaiser·schwamm】 = Kaiserling 【Kaiser·tum】 〈n.12u>❶帝制❷皇位,皇权 【Kaiser·wür·de】 (f.19; unz.>帝位,皇权,皇帝的尊严 【Kaizen】 <[-zen] n.; -; unz.; Wirtsch.; jap.〉日本企业持续改善的经营思想 【'Ka-jak】 (m.6; eskim.〉❶(因纽特人只露出划船人的密闭式)轻便小艇❷(allg.>赛艇; 【Kajal·stift】 (m.1; Kostmetik>眼线笔 【Ka·je·put·baum】 (m. 1u; Bot.)白千层树 Melaleuca leucadendron; (Sy) Myrtenheide 【Ka·je·put·öl】 (n.11; unz.〉从白千层树提炼的医用油,美容和显微术用芳香油 【Ka'jüt·boot】 (n.11〉有后舱的小艇 【Kajüte】 (f.19>船上的舱房 【Kak】 (m.1;nddt.)木柱,木桩 【Ka-ka-du】 (m.6;Zool.〉白鹦鹉 Kakatoeinae 【Ka'kao】 ❶可可树籽❷可可粉❸可可饮料: eine Tasse ~一杯可可; ~kochen (trinken) 煮(喝)可可❹〈fig.; umg.>jmdn. durch den ziehen讽刺,嘲笑,愚弄某人 【Ka'kao·baum】 <[-'kau-] m.lu〉可可树 Theobroma cacao 【Ka'kao·boh·ne】 ([-'kau-] f.19>可可豆 【Ka'kao·but·ter】 <[-'kau-] f.; -;unz.>可可脂 【'ka·keln】 (V.i.; hat; umg.〉闲聊,胡扯,饶舌 【Kake·mo·no】 (n.15; jap.〉字画竖挂轴;〈Ggs) Makimono 【Kaker·lak】 (m. 23 od. 16; ndrl.) = Küchen-schabe 【'Ka·ki】 (n.15 od. m. 6; beides unz.) ❶ (n.15; unz.>卡其色② (m.6;unz.>卡其色材料;〈oV〉 Khaki 【'ka·ki·braun】 (Adj.) = gelbbraun; 卡其色制服; Khakiuni form 【Kak·id·ro·se, Ka·ki'dro·se】 (f.19; unz.〉(闻起来令人恶心的)汗味 【'Ka·ki·pflau·me】 (f.19)柿树 Diospyros kaki 【Kako·dyl·ver·bin·dung】 (f.20, veraltete Bez. für〉二甲肿基化合物 【Ka-ko-fo'nie】 (f.19〉不和谐音;嘈杂声;〈oV> Kakophonie; (Ggs) Euphonie 【ka·ko'fo·nisch】 (Adj.; Mus.)声调不和谐的,嘈杂的;kakophonisch 【Kako-pho'nie】 (f.19>= Kako fonie 【ka·ko'pho·nisch】=kako fonisch 【Kako·sto·mie, Ka·kos·to'mie】 (f. 19; unz.; Med.>口臭 【Kak·tee】 <[-'te:ǝ] f.19)=Kaktus 【'Kak·tus】 (m.; -,-'teen; Bot.>仙人掌;梨果仙人掌 【Kaktus·ge·wächs】 <[-ks] n.11>仙人掌科植物 Cactaceae 【Ka-ku-mi'nal·laut】 = Zerebrallaut 【Ka·la·bas·se】 (f.19)=Kalebasse 【Ka·la·bre·se, Ka·lab're·se】 (m.17)意大利南部卡拉布里恩人 【Ka·la·bre·ser, Ka·lab're·ser】(m.3>圆顶阔边毡帽 【Ka'la·bri·er, Ka·la·bri·er】 (m.3)=Kalabre-se 【ka·la·brisch, ka·lab·risch】 (Adj.>卡拉布里恩的,卡拉布里恩人的 【Ka·la·mai·ka】 (f.; -,-ken; Mus.)乌克兰一种3/4拍的民族舞蹈 【Ka·la·mi·tät】 (1.20>●困境,窘境●因天灾造成的农业歉(失)收 【Kalan·choe】 <[-çoe] [.19〉一种开红,黄或白花的厚叶观赏植物 【Ka'lan·der】 (m.3)纸,织物,塑料研光机;〈Sy〉 Satiniermaschine, Satinierpresse, Satinier-walze 【ka'lan·dern】 (V.t.; hat>用砑光机加工 【Ka·lasch·ni·kow】〈f.10>克拉什尼克夫机关枪 【'Ka·lau·er】 简单而不大有意义的文字游戏,低级趣味的笑话 【'ka·lau·ern】 (V.i.;hat>玩简单而不大有意义的文字游戏,说低级趣味的笑话 【Kalb】 (n.12u) ●小牛犊: das Goldene ~ 金牛犊 <1048> (财富的象征); das Goldene ~ anbeten 拜金,贪财,过高估计金钱的力量;Augen wie ein ~ haben (machen) 目瞪口呆❷幼兽:→ a. Hirschkalb 【Kälb·chen】 ❶初生的小牛犊❷初生幼兽 【'Kal·be】 (f.19)= Färse 【Kalbe·fie·ber】 (n.13; unz.〉初生牛犊(幼兽)缺钙症,其病状为昏迷和瘫痪;〈Sy>Gebär-koma, Gebärparese 【'kal·ben】 (V.i.; hat)❶die Kuh kalbt 生小牛❷der Gletscher kalbt 巨大冰块从冰川崩塌并坠人大海 【Kal·be'rei】 (f.18>❶像小牛犊一般撒欢❷干傻事,举止幼稚可笑 【Käl-be'rei】 牛犊痢 【'Kalb·fell】 (n.11>❶小牛皮,幼兽皮❷ = Kalbs fell 【'Kal·bin】 烤小牛肉 【Kalbs·bries】 (n.11) = Bries 【'Kalbs·brust】 〈f.7u〉小牛脯肉 【'Kalbs·fell】 (n. 11>❶牛皮鼓面,鼓❷ = Kalb fell 【Kalbs·fü·ße】 〈m.lu; Pl.〉小牛脚,小牛掌 【'Kalbs·ha·xe】 (f.19)小牛胫骨 【Kalbs·le·der】 (n.13; unz.〉小牛皮革 【Kalbs·milch】 (f.20; unz.〉小牛胸腺 【Kalbs'nie·ren·bra·ten】〈m.4>烤小牛腰子连脊骨 【Kalbs·nuss】 煎小牛肉排 【Kal'da·ri·um】 (n.; -s,-rien; veraltet)温室,玻璃暖房(棚) 【Kal'dau·nen】 (Pl.>可食用的动物内脏,家畜的下水;葫芦瓢,酒葫芦;〈oV>Kala-basse 【Ka·le·bas·sen·baum】 (m.lu; Bot.〉炮弹果树 Crescentia cujete; (Sy) Kürbisbaum 【Ka·lei·do·skop, Ka·lei·do'skop】 (n.11>❶万花筒❷(fig.)五彩缤纷,五花八门,多姿多彩:er sah sich einem von Eindrücken gegenüber 他看得眼花缭乱 【ka·lei·do'sko·pisch, ka·lei·dos'ko·pisch】 万花筒似的,五花八门的,光怪陆离的 【ka·len·'da·risch】〈Adj.>按日历的:Ostern tällt in diesem Jahr auf den 4. April 今年复活节在4月4日 【Ka·len'da·ri·um】 (n.; -s.-ri-en〉❶宗教节日表❷记事日历本 【Ka'len·den】 古罗马历的每月第一天:etwas bis zu den griechischen ~ aufschieben 推诿不干某事(古希腊历并没有此词) 【Ka·len·der】 (m.3〉❶日历(Abreiß~每天撕一页的日历,Taschen~袖珍日历记事本): diesen Tag muss man rot im ~ anstreichen 这一天必须在日历上用红笔做记号❷历法;→a. gregorianisch, hundertjährig, julianisch 【Ka'len·der·ge·schich·te】 (f.19)印在日历上的多含道德教育内容的小轶事 【Ka'len·der·jahr】〈n.11〉日历年(从1月1日至12月31日,区别于学年,宗教年等) 【Ka'len·der·mo·nat】〈m.1〉日历月 【Ka'len·der·uhr】〈f.20>带日期显示的钟 【Ka'le-sche】 (f.19〉四轮轻便马车 【'Ka·le·va·la, Ka·le·wa·la】 (n.; -; unz.; finn.>芬兰英雄史诗卡列瓦拉 【Kal'fak·ter, Kal'fak·tor】 (m.; -s,-'to·ren; abwertend>❶勤杂工,伙夫,校工,管家❷探听者,奉承者,爱搬弄是非者❸充当看守助手的囚犯 【kal'fa·tern】 (V.t.; hat die Fugen des Schiffes ~ 用涂满柏油的麻絮填塞船板缝隙 【Kal·fat·ham·mer】〈m.3u〉填塞船板缝隙时使用的锤子 【'Ka-li'】 (n.15> ❶〈Sammelbez.für〉钾盐统称❷ = Kaliumhydroxid 【'Ka·li²】 (m. 6; ostdt.; umg.; Abk, für) Kaffee-likör 咖啡利口开胃酒的缩写 【Ka'li·ber】 ❶管子,孔的净宽,孔型❷炮弹直径❸辊距(轧辊机的轧辊与轧槽之间的距离)❹(fig.)种类,尺寸 【ka·li·brie·ren, ka·lib'rie·en】 (V.t.; hat) ❶(对度量衡器具进行)校准,检定❷确定辊距 【Ka'lif】 (m.16) ❶ (bis 1924 Titel für>哈里发 (1924年前伊斯兰国家政教合一的领袖称号) ❷哈里发(1924年后土耳其苏丹称号) 【Ka·li'fat】 (n.11)哈里发的职权(威望,统治地区) 【'Ka-li·feld·spat】〈m.1; unz.〉钾长石,正长石; (Sy) Hyalophan 【Ka-li·for·ni·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Cf)=Californium 【Ka-li·ko】 (m.6; Textilw.〉做书皮或书脊用的细棉布 【Ka-li·lau·ge】 (f.19; Chem.>氢氧化钾,苛性钾,碱液 【'Ka·li·ma·gne·si·um, 'Ka·li·ma·gne·si·um】 (n.; -s,-sia; Chem.〉氧化镁钾,含钾镁双盐的肥料;〈Sy〉 Kaliummagnesiumsul fat, Patentkali 【Ka·li·sal·pe·ter】 (m.3; unz.) = Kaliumnitrat 【Ka-li·sal·ze】 (Pl.; Chem.>钾盐,钾肥 【Kalium】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: K)钾,元素序号:15 <1049> 【Kalium·ace·tat】 (n.11; fachsprachl.)=Kaliumazetat 【Kalium·aze·tat】〈n.11〉醋酸钾 【Kalium·bi·car·bo·nat】 (n.11; verattet)= Kaliumhydrogencarbonat 【Ka-li·um·bi·kar·bo·nat】 (n.11; veraltend> = Kaliumhydrogenkarbonat; Kaliumb-icarbonat (fachsprachl.> 【Ka-li·um·bro·mat】〈n.11〉溴酸钾 【'Kalium·bro·mid】 (n. 11; unz.)溴化钾; (Sy) Bromkalium (veraltet> 【Kalium·car·bo·nat】 (n. 11;> = Kali-umkarbonat 【Kalium·chlo·rat】 <[-klo-] n. 11; unz.; Chem.)氯酸钾 【Kalium·chlo·rid】 ([-klo-] n. 11; unz.; Chem.>氯化钾 【Kalium·cy·a·nid】 (n.11; Chem.; fachs-prachl.) = Kaliumzyanid 【Kalium·hy·dro'gen·car·bo·nat, Ka-li·um·hy·dro'gen·kar·bo·nat】 (n.11>=Kaliumhydrogenkarbonat 【'Ka-li·um·hy·dro'gen·kar·bo·nat, 'Ka·li·um·hy·dro·gen·kar·bo·nat】 (n.11>碳酸氢钾;〈Sy) Kaliumbicarbonat (veraltet> 【Ka-li·um·hy·dro·xid, Ka·li·um·hy·dro·xid】 (n. 11; unz.〉氢氧化钾,苛性钾;〈Sy〉 Ätzkali, Kali¹ 【Kalium·io·did, Ka·li·um·jo·did】 碘化钾;〈Sy〉Jodkalium (veraltet> 【'Ka·li·um·kar·bo·nat】 (n. 11; unz.; Chem.>碳酸钾;Kaliumcarbonat; (Sy) Pottasche 【Ka-li·um·ma'gne·si·um·sul·fat, 'Ka·li·um·ma'gne·si·um·sul·fat】 (n.11) = Kalimagnesium 【Kalium·ni·trat, Ka·li·um·nit·rat】 (n. 11; unz.; Chem.>硝酸钾;〈Sy〉Kalisal peter 【Kalium·per·man·ga·nat】 (n. 11; unz.; Chem.〉高锰酸钾,灰锰氧 【Kalium·sul·fat】 (n. 11; unz.; Chem.)硫酸钾;(Sy)schwefelsaures Kalium 【Kalium·zy·a·nid】 (n.11; unz.; Chem.) = Zyankali (OV) Kaliumcyanid (fachsprachl.> 【Kalix·ti·ner】 (m.3>=Utraquist 【Kalk】(m.1>❶氧化钙,钙盐,石灰:~ brennen 烧石灰;~ löschen 化石灰;gelöschter ~ 熟石灰◆bei ihm rieselt schon der ~ 他已经老态龙钟了 【Kal'kant】 (m.16; veraltet〉演奏管风琴时踏吹风器的人 【Kalk·an·zei·ger】〈m.3)生长在钙质(石灰质)土壤上的植物,喜钙植物;〈Sy) Kalkp flanze 【'Kalk·bei·ne】 〈Pl.〉家禽腿上由螨虫引致的灰浆状鳞形痂 【'Kalk·ei】石灰蛋,松花蛋、皮蛋 【'kal·ken】 (V.t.;hat>刷石灰,粉刷(Wand墙壁) 【'Kalk·far·be】 (f.19>❶石灰涂料 ❷掺颜色的涂料 【kalk·hal·tig】 (Adj.)含钙质的,含石灰质的: ~es Wasser 含钙质的水,含石灰质的水 【'kal·kig】 ❶钙质的,石灰质的❷像石灰一样白的 【Kalk·licht】 (n.12;unz.>钙光 【Kalk·lun·ge】 (f.19; unz.>石末肺,石末沉着病;石灰浆,石灰乳 【Kalk·mör·tel】 (m.5; unz.>建筑或涂墙的生石灰浆,石灰砂浆 【Kalk-oo-lith】 <[-0:0-] m.1; Geol.>石灰岩 【Kalk·pflan·ze】 (f.19)=Kalkanzeiger 【'Kalk·sal·pe·ter】 (m.3; unz.; Chem.>钙硝石,硝酸铵钙(化学肥料) 【Kalk·sand·stein】 (m.1>❶天然灰砂岩,灰质砂岩❷人造灰砂砌墙方石,灰砂砖,硅石砖,硅酸钙砖 【Kalk·schie·fer】 (m.3; unz.)灰页岩,钙质片岩,石灰质页岩 【Kalk·schwamm】 Beinbrech, Beinbruch, Kalktuff 【'Kalk·spat】 (m.1; Chem.>方解石;〈Sy〉Dop-pelspat, Kalzit 【Kalk·stein】 (m.1; unz.)石灰岩,石灰石,白垩石 【Kalk·stick·stoff】 =Kalksinter 【Kal'kül】 I (m.1 od. n.11)估计,考虑Ⅱ(m.1〉(计算机)数学计算及逻辑推断用的规则和符号 【Kal-ku-la-ti'on】 (f.20)❶计算❷成本核算 【Kal·ku·la·tor】(m.23>会计,估算员 【kal-ku-la'to·risch】〈Adj.〉计算的,核算的 【kal·ku·lie·ren】 (V.t.; hat) ❶计算,核算:Kosten ~ 核算成本②(fig.)考虑,衡量,估计:er kann schlecht ~他不会想,他心里没本账; ich kalkuliere, dass er... 我估计,他……… 【Kalk·was·ser】 (n.13; unz.; Chem.)石灰水(中酸性毒时用的催吐剂,由0.15%氢氧化钙水溶液加亚麻子油制成) 【Kal-la】 (f.10; Bot.) ❶水芋属 Calla; (Sy) Sch-langenwurz❷ (i. e.S.>水芋 Calla palustris; (Sy) Schweinsohr. Sumpfschlangenwurz❸(i.e.S.)Zantedeschia 【'Kal-le】 (f.19; Gaunerspr.〉少妇,新娘 【Kalli'graf】 (m.16>书法家;〈oV) Kalligraph 【Kal-li-gra·fie】 (f.19; unz.>书法;〈oV)Kalligraphie 【kal·li'gra·fisch】(Adj.>书法的;〈oV〉kalligraphisch <1050> 【Kalli'graph】 (m.16)=Kalligraf 【Kal·li·gra·phie】 (f.19; unz.> = Kalligrafie 【kal·li·gra·phisch】 (Adj.>=kalligrafisch 【kal'lös】《Adj.>起老茧的,起硬结的,愈合的 【Kal-lo-si·tät】 (f.20;unz.>角质化,硬化,茧子 【'Kal-lus】 (m.; -lus*se〉 ❶树干创口的愈合组织 ❷〈Med.>骨痂组织 【'Kal·mar】 (m.; -s,-'mare; Zool.>枪乌贼属 Loligo 【Kal·mäu·ser】 (m.3; veraltet〉拘泥迂腐的人,老学究 【'Kal·me】 (f.19; Meteor.>风平浪静,零级风,无风 【Kal·men·gür·tel】 零级风带,无风带 【kal'mie·ren】 (V.t; hat; veraltet〉使平静,使平息,使缓和 【Kal'mück】 (m.16), **Kal'mü·cke** (m.17)卡尔梅克人 【'Kal·mus】 (m.;, -sse; Bot.)❶菖蒲属(天南星科)Acorus ❷Gemeiner ~菖蒲、白菖蒲A. calamus ❸Grasartiger ~石菖蒲,金线蒲,凌水档,十香和,水剑草 A. gramineus 【'Ka·lo】(m.6〉(货物的)重量蚀耗 【Kalo·bio·tik】 (f. 20; unz.; im antiken Grie-chenland>古希腊倡导人与自然和谐的生活艺术 【Kalo·ka·ga'thie】 (f.19; unz.>德才兼备,美善合一 【Ka-lo'mel】 (n.15; unz.; Chem.)甘汞,化学分子式为 【Ka-lo'rie】 (f.19; Zeichen: cal)❶ Phys.; veraltet 热量单位:卡路里(把一克水从14.5加热到15.5℃所消耗的热量);❷(veraltet, aber umg. immer noch gebräuch-lich)卡(食物能量单位) 【ka·lo'ri·en·arm】〈Adj.〉低热量的:er bevorzugt seit langem ~e Kost 很久以来他都偏爱低卡路里的食物 【ka·lo'ri·en·be·wusst】 (Adj.; -er, am -esten>小心谨慎地摄入卡路里的: sich ~ ernähren 十分注意摄入卡路里量的饮食起居 【Ka-lo-ri'fer】 (m.6 od. 23) = Thermophor 【Kalorik】 (f.; -; unz.)=Wärmelehre 【Kalorimeter】 (n.13; Phys.>热量计,卡路里计 【Ka·lo·ri·me·trie, Ka·lo·ri·me'trie】 (f.19; unz.; Phys.>测热法,量热术 【ka·lo·ri·me·trisch, ka·lo·ri·met·risch】 测热的,量热的 【ka'lo·risch】 (Adj.>热量的,卡(路里)的:《ver-altet)~e Maschine 旧式热力发动机 【ka·lo·ri·sie·ren】 (V.t.; hat>把……渗铝,把…镀铝:Stahl~把钢镀铝 【Ka'lot·te】 (f. 19) ❶ = Kugelkappe ❷ = Schädeldecke ❸ Scheitelkäppchen 【Ka'lot·ten·mo·dell】 木制或塑料制椭圆形原子模型 【'Kal·pak】 ❶鞑靼人的高顶羊皮帽❷亚美尼亚人的毡帽❸匈牙利轻骑兵皮帽 ❹匈牙利轻骑兵皮帽下垂的布边 【kalt】 (Adj.; kälter, am kältesten〉❶冷的,寒冷的:~er Abszess 结核病寒性脓肿;~er Blitz 击中而未引起燃烧的雷电;die ~e Jahres-zeit 冬季:~es Licht 冷光;~e Miete 不包括暖气费的租金;~er Schweiß冷汗;~e Umschläge 冷敷;~es Wasser 冷水;ein ~er Wind 冷风; ~ baden 洗冷水澡;~ biegen 冷切割,冷弯; ~ schlafen 在没有暖气的房间里睡觉; es ist ~ draußen 外边很冷; mirist~我觉得很冷; es überlief ihn~他觉得不寒而栗(或毛骨悚然);es wird kälter 天气变冷了;auf ~em Wege 没有加热; es lief mir über den Rücken一股寒气直透我的背脊(或:我觉得不寒而栗)❷冷却了的,变凉了的(Speisen 饭菜):~es Blut bewahren保持冷静;~er Braten 肉冻;(fig.) eine ~e Dusche 清醒,保持冷静;~e Ente一种由白葡萄酒、香槟(或矿泉水)和柠檬制成的饮料;〈Jägerspr.〉~e Fährte (~e Spur)超过两小时的兽迹;~e Farben 冷色;~es Fieber = Malaria; ~ e Füße bekommen (fig. umg.)陷入困境;~e Getränke冷饮;~e Hände (Füße) haben手(脚)冰凉;~e Küche 冷餐;~essen 吃冷餐; Wein stellen 把酒冰冰(jmdn. kaltstellen 把某人晾在一边); das Essen wird ~饭菜变凉了 ❸〈fig.〉冷淡的,冷酷的,无情的(gefühls~冷酷无情的,gemüts~神情冷淡的):ein ~es Herz haben (fig.〉冷酷无情; ~er Krieg 冷战; er ist eine ~e Natur (fig. > 他性格冷漠;jmdm. die ~e Schulter zeigen 《fig.〉冷落某人,不理睬某人;~ bleiben 漠然置之,无动于衷;das lässt mich ~ 我对此不感兴趣;,„...“, sagt er ~ 他冷冷地说:“……”; auf~em ~em Wege (fig.)冷静,没有争辩; weder noch warm sein不冷不热,漠然置之;~ wie Marmor (fig.〉冷若冰霜;→a. Ente, Hundeschnauze, Kaffee 【Kalt·aus·här·tung】 重挽马; →a. W Warmblut 【Kalt·blüt·ter】 (m.3; nicht ganz zutreffende Bez. für)冷血动物,变温动物 【'kalt·blü·tig】 ❶〈Zool.)变温的❷(fig.)冷静的,从容的,冷酷的:~ machte er das Tor 他从容破门 【Kalt·blü·tig·keit】 ❶寒冷:beißende (schneidende)~刺骨(刀子般)的严寒,〈a.fig.〉冷酷无情;bittere(eisige, grimmige, strenge) ~ 严寒;vor~ zittern 冷得发抖 ❷〈umg.>零度以下:zehn Grad~零下十度❸(fig.〉冷酷,冷漠,无情(Gefühls~冷酷无情,Gemüts~神态冷漠,Herzens~ 硬心肠) 【Käl·te·bad】 (n.12u)化学实验室中的冷冻(冷却)槽 <1051> 【'Kälte·ein·bruch】〈m.lu〉寒潮,寒流;〈Sy> Kaltlufteinbruch 【'Käl·te·grad】 (m.1;umg.〉冷度,零下的温度 【'Käl·te·ma·schi·ne】 (f.19〉冷冻机,制冷机 【'Käl·te·mi·schung】 〈f.20〉冷却剂 【'Käl·te·mit·tel】 (n.13)=Kälteträger 【'käl·ten】 〈V.t.; hat〉使冷却 【'Käl·te·pol】 (m.1; unz.〉地球上最低温度点,寒极 【'Käl·te·star·re】 (f.;-; unz.)冬眠状态 【'Käl·te·step·pe】 寒潮,寒流 【'Kalt·for·mung】 〈f.20>金属冷压加工 【'Kalt·front】 寒流的前沿,冷锋 【'kalt·ge·presst, 'kalt ge·presst】〈Adj.>鲜榨的 (尤其作橄榄油的质量标志) 【'kalt·ge·schla·gen, 'kalt ge·schla·gen】 (Adj.>水果冷打浆 【'Kalt·här·tung】 〈f.20>❶添加酸类使合成材料在室温下硬化❷=Kaltver festigung 【'Kalt·haus】 (n.12u>温度保持在5—10摄氏度的温室 【'kalt·her·zig】 〈Adj.>冷酷无情的,铁石心肠的 【'Kalt·her·zig·keit】 (f.20;unz.〉冷酷无情,铁石心肠 【'kalt·lä·chelnd, kalt lä·chelnd】 < Adj.; nur ad-verbial; umg.〉肆无忌惮地,狠狠地:jmdn.~ bloßstellen (erschlagen) 无情地揭露(狠狠地砸死)某人 【'kalt|las·sen】 〈V.t.174; hat; umg.〉不为所动,不受影响:das Gerede lässt ihn vollkommen kalt 他完全不在乎流言蜚语 【'Kalt·leim】 (m.1;unz.>用来胶合木板的冷胶 【'Kalt·lei·ter】 (m.3; El.>导电能力与温度成反比的热敏电阻 【'Kalt·licht·spie·gel】 (m.5〉冷光镜 【'Kalt·luft】 冷湖 【'kalt|ma·chen】 〈V.t.; hat; umg.〉杀死,谋杀 【'Kalt·mam·sell】 (f.20 od. 10〉餐馆里负责调制和端送的冷菜女厨师 【'Kalt·mei·ßel】 金属版画干刻针 【'Kalt·na·del·ra·die·rung】 (f.20; Kunst>金属版画干刻法 【'Kalt·press·mas·se】(f.19〉冷成型后即进行热处理的合成材料 【'Kalt·scha·le】 (f.19; Kochk.〉冷水果汤(啤酒汤); bei der Hitze tat eine gut 热天喝啤酒汤很不错 【'kalt·schnäu·zig】 (Adj.; umg.无动于衷的,厚颜无耻的,冷淡的;er hat eine totale Art 他简直厚颜无耻 【'Kalt·schnäu·zig·keit】 (f.20;unz.; umg.〉无动于衷,厚颜无耻,冷淡; mit seiner geht er über Leichen 他不择手段地去达到目的 【'kalt|schwei·ßen】 (V. t.; hat; fachsprachl.> Metalleile ~冷焊接 【'Kalt·start】 汽车冷起动 【'kalt|stel·len, 'kalt stel·len】 (V.t.; hat; fig.> jmdn.~让某人靠边站,把某人打入冷宫,使某人失去影响力 【'Kalt·ver·fes·ti·gung】 warm vorgewalzte Bänder u. Stäbe ~ 把热轧处理过的带材或板材冷轧(成为精确规格的带材或板材) 【'Kalt·was·ser·be·hand·lung】 冰川时期的亚冰期;〈Ggs) Warmzeit 【Ka·lu'met】 (n.15>❶北美印第安人祭祀用的挂着羽毛饰物的图腾柱 ② 基督教加尔文教派(以创始人Johann Calvin 1509-1564命名);基督教加尔文教派教徒;Calvinist 【kal·vi'nis·tisch】 <[-vi-] Adj.>基督教加尔文教派的;Calciferol (fachsprachl.> 【kal·zi·fi'zie·ren】 (V.i.; hat>珊瑚虫析出钙,钙化 【kal·zi·fug】 厌石灰质土壤的;〈Ggs>kalziphil <1052> 【Kal·zi·na·ti'on】 〈f.20;unz.〉锻烧过程中的产物 【kal·zi'nie·ren】 (V.t.; hat> feste Stoffe ~ 煅烧固体材料 【Kal·zi·no·se】 (f.19;unz.)钙盐类沉积造成的组织钙化,钙质沉着 【kal·zi'phil】 喜石灰质土壤的;《Ggs> kalzifug 【Kal'zit】 (m.1)>=Kalkspat; (0V)Calcit 【'Kal·zi·um】 (n.; -; unz.;chem.Zeichen:Ca〉钙; Calcium (fachsprachl.> 【'Kal·zi·um·chlo·rid】 [-klo-] n.11; unz.; Chem.)氯化钙;〈oV) Calciumchlorid (fach-sprachl.> 【'Kal·zi·um·flu·o·rid】 (n.11; Chem.氟化钙;Calcium fluorid (fachsprachl.> 【'Kal·zi·um·hy·dro·xid, 'Kal·zi·um·hyd·ro·xid】 (n.11; Chem.〉氢氧化钙;〈oV>Calciumhydroxid; (Sy) gelöschter →Kalk 【'Kal·zi·um·kar·bid】 (n.11; unz.; Chem.)碳化钙;〈Sy〉Karbid (i.e.S.); (OV) Calciumcarbid (fachsprachl.> 【'Kal·zi·um·kar·bo·nat】 (n.11; unz.>碳酸钙; Calciumcarbonat 【'Kal·zi·um·oxid】 (n.11; unz.; Chem.>氧化钙; Calciumoxid 【'Kal·zi·um·phos·phat】 (n.11; Chem.〉磷化钙:primäres ~ 初生磷化钙; sekundäres ~ 二次磷化钙;tertiäres ~三次磷化钙;〈oV> Calcium phosphat 【'Kal·zi·um·sul·fat】 (n.11; unz.; Chem.>硫化钙;〈oV)Calciumsul fat 【kam】 → kommen 【Ka'ma·res·va·se】 <[-va-] f.19〉在克里特出土的,以土色绘花纹的黑釉陶罐 【Ka·ma'ril·la】 (f.;-; unz.〉统治者身边企图影响其政策的阴谋集团(Hof~宫廷奸党) 【'Ka·ma·su·tra, 'Ka·ma·sut·ra】 (n.; - od. -s; unz.; Sanskrit〉伽摩经,爱经 【'Kam·bi·um】 (n.; -s,-bien; Bot.>植物根茎的形成层 【'Kam·brik, 'Kam·brik】 (m.; -s; unz.; Textile.>细薄布,麻纱,(电机工程)黄蜡布 【'kam·brisch, 'kam·brisch】 寒武纪,寒武系 【'Kame】 <[kem]m.6; schott.〉小沙丘 【Ka'mee】 笨蛋,呆子 【Ka'mel·dorn】 (m.20)=Akazie 【'Kä·mel·garn】 (n.11; unz,〉安哥拉羊毛线 【Ka'mel·haar】 (n. 11; unz.〉❶骆驼毛,驼绒 ❷骆驼毛(驼绒)织品 【Ka'me·lie】 <[-liǝ] f. 19; Bot.>山茶花 Camelia japonica 【Ka'mel·le】 (f. 19; meist Pl.〉事件,故事:alte (olle)~n老掉牙的故事,老生常谈 【Ka·me'lott'】 (m.1; Textilw.〉羽纱(与真丝混纺的麻纱状薄马海毛料) 【Ka·me'lott²】 (m.6>法国小贩,卖报郎 【Ka'mel·trei·ber】〈m.3〉赶骆驼的人 【Ka'mel·zie·ge】 (f.19)=Angoraziege 【'Ka·me·ra】 摄影机,摄像机,照相机(Film~ 电影摄影机,Kleinbild~ 小型照相机,Spiegelreflex~反光镜照相机) 【'Ka·me·ra·au·ge】〈n.28; Zool.〉有与针孔摄影原理相似的视觉器官的动物,如黑蜗牛 【Ka·me'rad】 (m.16〉同伴,同事,同志,同学(Berufs~ 同事,Kriegs~战友,Lebens~伴侣,Schul~同学,Wander~游伴); ein guter (schlechter, treuer) ~ sein是个好(坏,忠诚)的伙伴; die beiden sind immer gute ~en gewesen 他俩曾一直是好伙伴 【Ka·me·ra·de·rie】 (f.19; unz.; abwertend>过分强调的(过分夸大的)友谊 【Ka·me'ra·din】〈f.22>女同伴,女同事,女同志,女同学 【Ka·me'rad·schaft】 (f.20; unz.>❶友谊,伙伴关系❷志同道合 【ka·me·rad·schaft·lich】 (Adj.)志同道合的,同志式的,伙伴关系的:~es Verhältnis 同志式的关系;~ sein志同道合,(好)伙伴关系 【Ka·me'rad·schaft·lich·keit】 (f.20; unz.〉同志式的关系,伙伴关系 【Ka·me·rad·schafts·ehe】 (f.19>志同道合的婚姻(夫妻之间主要是一种相互了解,相互帮助的关系,较少出于爱情而结合) 【ka·me'ral】 (Adj.; Wirtsch.>~es Marketing 财政学的 【Ka·me'ra·li·a, Ka·me·ra·li·en】 ❶王室财政官员❷财政学家 【Ka·me·ra'lis·tik】 (f.; -; unz.>❶财政学 ❷国家财政结算 【ka·me·ra'lis·tisch】 (Adj.; veraltet>财政学的; →a. Buch führung 【Ka·me·ral·wis·sen·schaft】 (f.20; veraltet〉国民经济学 【'Ka·me·ra·mann】 花生 【ka'mie·ren】 (V.i.; hat; Fechtkunst〉避开对手的剑 【Ka·mi·ka·ze】 (m.; -,-; im 2. Weltkrieg: Jap.>日军神风队飞行员 【Ka·mi·ka·ze-Un·ter·neh·men】 (n. 14; fig.>奋不顾身的行为 【Ka'mil·le】 (f. 19; Bot.〉母菊属 Matricaria: <1053> Echte ~母菊 M.chamomilla; Strahlenlose ~ 月花母菊 M. matricariodes; → a. Färberkamille 【Ka'min】 两个峭壁之间的狭缝 【Ka'min·fe·ger】 (m.3)>=Schornsteinfeger 【ka·mi'nie·ren】 (V.i; ist/hat; Bergsp.〉在两个峭壁之间的狭缝中奋力向上攀登 【Ka'min·keh·rer】 (m.3)=Schornsteinfeger 【Ka·mi'sol】 (n.11; veraltet>内衣,紧身衣,背心,马甲 【'Kamm】 (m.lu〉❶梳,梳子(Zier~压发梳,Staub~篦子):enger (weiter)~窄齿(宽齿)梳:in ihrer Wohnung (bei ihr) liegt der ~ neben der Butter (umg.; scherzh.>她家里杂乱无章;man kann nicht alles über einen ~ scheren(fig.)不能(不加区分地)一刀切 ❷(钢)箱(Weber~梳棉(麻,毛)器): feiner (grober)~精(粗)梳❸木龄轮的轮齿 ❹鹑鸡类动物头上或喙上的冠(Hahnen~鸡冠):ihm schwillt der ~他怒发冲冠,他趾高气扬❺某些有尾目动物,如蝾螈,蜥蜴等背上突起的皮状物❻〈Anat.〉嵴,骨梁,骨角 Crista❼肉畜(尤指猪)肩头肉❽(马颈上)长鬃毛的部位 ❾野猪背的前部长鬃毛的部位 ❿山脊(Berg~山梁,Gebirgs~山脊)❶❶榫接(Kreuz~交叉接榫,雄榫)❶❷波浪的峰顶(Wellen~浪峰,波顶)❶❸葡萄的主茎 【'Kam·ma·cher】 (alte Schreibung für> Kammmacher 【'Käm·ma·schi·ne】 (alte Schreibung für) Kammmaschine 【'Kamm·ei·dech·se】 ([-ks-] f.19)=Leguan 【'Käm·mel·garn】 (n.11)=Kämelgarn 【'käm·meln】 (V.t.; hat>精梳,梳理(Wolle羊毛) 【'käm·men】 (V.t.; hat)❶梳头:sich ~ 梳头;jmdm. (sich) das Haar~给某人(自己)梳头发 ❷Rohwolle (-baum-wolle, -flachs) ~梳棉(麻,毛) 【'Kam·mer】 房式采矿法 【'Käm·mer·chen】 (n.14>❶小房间,斗室❷~ vermieten 抢壁角,抢抱树(一种儿童游戏,每人站在一棵树前,没占到树者站在中间喊口令,大家按口令从一棵树跑到另一棵树前,抢不到树者罚站在中间);→a. kämmerlein 【'Kam·mer·chor】 <[-ko:r] m.lu; Mus.〉小型合唱团(往往每声部只有一两人) 【'Kam·mer·die·ner】 < m.3; früher>王公贵族的男仆,仆从 【'Käm·me'rei'】 市镇的财政局 【'Käm·me'rei²】 精梳车间(Woll~ 精梳羊毛车间) 【'Käm·me·rer】〈m.3>❶市镇的财政局局长 ❷王室宝库管理员❸(bair.u. österr. Hof) = Kammerherr 【'Kam·mer·frau】〈f.18>王公贵族的侍女或充当陪伴角色的贵妇 【'Kam·mer·ge·richt】 (n.11) ❶〈MA>王家最高法院❷(heute〉1949年后柏林高等法院 【'Kam·mer·gut】 (n.12u;früher》王室田庄 【'Kam·mer·herr】 (m.16; früher)王公贵族的侍从官;〈Sy〉Kämmerling 【'Kam·mer·jä·ger】 (m.3>❶王公贵族的,尤指年轻未婚的侍女,宫女;〈Sy〉Kammermädchen 【'Kam·mer·jun·ker】 (m.3; früher>官阶低微的侍从官 【'Kam·mer·kon·zert】 (n. 11; Mus.〉由小乐队演奏的室内音乐会 【'Käm·mer·lein】(n.14〉小房间,斗室; wenn du betest, so gehe in dein ~ und schließ die Tür (matth. 6.6)你要祷告的时候、要进你的内屋,关上门(《马太福音》第6章第6节);im stillen über etwas nachdenken 闭门思过,独自思考 【'Kam·mer·ling】 (m.1) = Foramini fere 【'Käm·mer·ling】 (m.1)=Kammerherr 【'Kam·mer·mäd·chen】 (n. 14) = Kammerjungfer 【'Kam·mer·mu·sik】 (f.20; Mus.〉❶〈urspr.>供宫廷小型演奏会用的音乐❷宫廷演员(从前由公侯贵族颁赠的荣誉称号),功勋演员(现在由有关部门颁赠的荣誉称号) 【'Kam·mer·spiel】 (n.11; Theat.>❶小型(尤指针贬时弊的)戏剧❷(meist Pl.>演出小型(尤指针贬时弊的)戏剧的剧场 <1054> 【'Kam·mer·ton】 (m.lu; unz.; Mus.)标准音,基准音:(Sy〉Normalton 【'Kam·mer·tuch】 (n.12u; unz.; Textilw.〉厚印花细布(衬衫用布) 【'Kam·mer·ver·mö·gen】 (n. 14; unz.>公侯贵族的田产 【'Kam·mer·wa·gen】 (m.4; früher>❶运送嫁妆的车❷嫁妆 【'Kam·mer·zo·fe】 (f.19)=Kammerjungfer 【'Kamm·fett】 (n.11; unz.〉马颈部位的脂肪(做皮革油脂用) 【'Kamm·garn】 (n.11; Textilw.〉❶精纺毛纱,精梳毛纱❷精纺合成纤维纱或混纺细纱 【'Kamm·gras】 (n. 12u; unz.; Bot.>洋狗尾巴草 Cynosurus: Gemeines ~洋狗尾巴草C.cristatus 【'Kamm·griff】 (m.1; Turnen>反握;〈Sy>Untergriff 【'Kamm·grind】〈m. 1; unz.〉鸡冠疥癬;〈Sy> Hühnergrind 【'Kamm·horn·kä·fer】(m.3)长着梳状触须的甲虫 Lucanidae 【'Kamm·huhn】 (n.12u>=Wildhuhn 【Kam·min·ze】 (alte Schreibung für Kammminze 【'Kämm·ling】 (m.1; Textilw.>精梳毛屑 【'Kamm·ma·cher】精梳机; Kämmaschine; (Sy> Kämmstuhl 【'Kämm·ma·schi·ne】(f.19>制梳匠;〈oV〉Kammacher 【'Kamm·min·ze】(f.19>香蕾属 Elsholtzia; Kamminze 【'Kamm·molch】〈m.1〉大凤头蝾螈 Triturus cristatus; (OV)Kammolch 【'Kamm·mu·schel】 木齿齿轮 【'Kamm·sä·ge】〈f.19>锯梳子尖齿的锯 【'Kamm·stück】(n.11)肉畜的颈部肉 【'Kämm·stuhl】 (m.lu) = Kämmaschine 【'Kam·mu·schel】 <-mmm-; f.21; Zool.)海扇蛤科Pectinidae; Kammmuschel;(Sy> Pilgermuschel, Pektenmuschel 【'Kamm·wol·le】 (f.19; unz.>适合生产精纺毛纱的山羊毛,精梳用羊毛 【Ka'mor·ra】 (f.;-; unz.>南意大利黑手党;〈oV) Camorra 【'Kamp】 (m.lu>❶用篱笆围起来的土地,耕地或牧场❷=Flussinsel ❸植物园,苗圃(Pflanz~ 植物园,Saat~ 苗圃) 【Kam·pa·gne, Kam·pa·gne】 <[-'panjǝ] f.19>❶出征,战役❷生产季节(Zucker~榨糖季节)❸(fig.)为一定目的而进行的活动或运动(Wahl~竞选活动): eine ~ gegen etwas od. jmdn, einleiten 掀起一场反对某事(或某人)的运动❹狂欢节:die närrische ~ beginnt 狂欢节开始了;(oV) Campagne 【Kam·pa'ni·le】〈m.3>钟楼(尤指意大利教堂孤立的);(oV>Campanile 【Kam'pa·nu·la】 (f.10)=Glockenblume 【'Käm·pe】 (m.17; veraltet; noch poet.)勇士,好斗的骑士,行侠仗义之人 【'kam·peln】 (V.refl.; hat; mdt.>sich~斗殴 【Kam'pe·sche·holz】 (n.12u; unz.) = Blauholz 【'Käm·pe·vi·se】 ([-vi:-] f.; -,-ser; MA; dän.>斯堪的纳维亚国家为舞蹈伴唱的叙事式歌曲(多为一些英雄史诗);→a. Folkevise 【'Kampf】 (m.lu〉❶斗争,为争夺某物进行搏斗:~ auf Leben und Tod 生死存亡的斗争,殊死搏斗,你死我活的斗争~bis aufs Messer 生死搏斗;~ mit dem Tode 与死神搏斗,同死亡作斗争;der um die Macht 争权斗争;~ ums Dasein 生存竞争❷比赛,竞赛(Box~拳击比赛,Ring~摔跤比赛)❸战斗(Straßen~巷战):den~ aufnehmen (aufgeben)开始(放弃)战斗;der~ tobte 战斗激烈进行;blutiger (erbitterter, harter),~血(激,苦)战; heißer (wilder)~白热化(猛烈)的战斗;der~ um Troja 特洛伊之役 【'Kampf·ab·stim·mung】 野战训练服 【'Kampf·bahn】 (f.20)竞技场,运动场 【'Kampf·be·gier·de】 (f.19; unz.〉战斗欲,作战意志 【'kampf·be·reit】〈Adj.>做好战斗准备的: sich ~ machen 做好战斗准备 【'Kampf·de·mons·tra·ti'on, 'Kampf·de·mon·stra·ti'on】 (f. 20; DDR>示威游行:~ der Werktätigen zum 1. Mai 五一劳动节劳动者示威游行 【'kämp·fen】 (V.i.; hat)❶战斗: wie ein Lowe ~ 像狮子般勇敢战斗❷比赛,格斗,搏斗:mit etwas od. jmdm.~同某事或某人较量;mit sich selbst ~ 自我克制,内心作斗争; mit den Fluten (Wellen) ~与洪水(波浪)搏斗;mit dem Tode~同死亡搏斗,mit den Tränen ~ 强忍眼泪 ❸奋斗,斗争:für etwas od. jmdn. ~为某事或某人而斗争;für seine Übersetzung ~艰难地进行翻译;gegen einen Feind, gegen Unterdrückung ~为反对敌人,反对压迫而斗争; gegen (mit) Schwierigkeiten ~ 同困难作斗争;um etwas od. jmdn. ~ 为某事或某人而斗争; um sein Kind ~ 他为争得孩子(抚养权)而斗争;um sein Leben (seine Freiheit)~他为生命(取得自由)而斗争;um den Sieg ~ 为争取胜利而斗争 【'Kamp·fer】 (m. 3; unz.; Chem.〉樟脑; Campher 【'Kämp·fer】 ❶战士,士兵,军人:alter ~一个政党久经考验的老战士❷〈Sp.>运动员(Box~ 拳击运动员,Ring~摔跤运动员)❸柱或墩顶端前突的石板❹拱墩,拱座石 <1055> 【'Kamp·fer·baum】 (m.lu; Bot.〉樟树 Cinnamomum camphora; (Sy) Kampferlorbeer 【'kämp·fe·risch】〈Adj.〉❶战斗的,斗志的❷好斗的,鲁莽的:er hielt eine ~e Rede 他发表了一番好斗的言论 【'Kamp·fer·lor·beer】 (m. 23; unz.) = Kampferbaum 【'Kämp·fer·na·tur】〈f.20)富有斗争性的人,斗志坚强的人: er ist keine ~他不是好斗之人,他斗志并不顽强 【'Kamp·fer·öl】 (n.11; unz>樟脑油 【'Kamp·fer·säu·re】(f.19; unz.>樟脑酸,化学分子式为 【'Kamp·fer·spi·ri·tus】 (m.; -; unz.; Chem.)樟脑醇,樟脑醑 【'Kamp·fes·lust】 〈f.7u; unz.〉好斗的,好战 die zum Turnier sich einfindenden Ritter waren voller ~ 参与比武的骑士们斗志昂扬 【'kampf·fä·hig】 〈Adj.>有战斗力的 【'Kampf·fä·hig·keit】 (f.20; unz.〉战斗力 【'Kampf·fisch】 (m.1; Zool.)泰国斗鱼,五彩博 Betta splendens 【'Kampf·flie·ger】〈m.3; Mil.〉战斗机飞行员 【'Kampf·flug·zeug】 (n.11; Mil.>轰炸机 【'Kampf·geist】 (m.1; unz.>战斗精神:sein Widerstand gegen den Vorschlag weckte ihren ~他 对建议的抵制激起了他们的斗志;der Fußballtrainer tadelte den fellender ~ seiner Mannschaft 足球教练指责球队缺乏斗志 【'Kampf·ge·richt】 (n.11; Sp.〉裁判组 【'Kampf·grup·pe】 (f.19>❶特种任务混合战斗队❷〈DDR; kurz für>~ der Arbeiterklasse 工人武装民兵 【'Kampf·hahn】 (m.lu〉❶斗鸡❷(fig.)容易冲动的人,好斗之人 【'Kampf·hand·lung】 〈f.20>军事行动,战斗,交战:~en haben nicht stattgefunden 未进行战斗 【'Kampf·huhn】 (n.12u〉马来西亚高脚利爪的斗鸡 【'Kampf·hund】 (m.1〉斗犬 【'Kampf·lied】 (n.12; DDR; kurz für) ~ der Arbeiterklasse 唤起工人阶级参加政治斗争的歌曲 【'Kampf·li·nie】 ([-niǝ]f.19〉前线,战线: in vorderster stehen 站在最前线 【'kampf·los】 未经战斗的: eine Stadt ~ einnehmen 不费一枪一弹占领一座城市;sich ~ ergeben 未经战斗便投降 【'Kampf·lust】 好斗的:sie warf ihm ~e Blicke zu 她挑衅地瞥了他几眼 【'Kampf·platz】 比赛,竞赛 【'kampf·stark】 (Adj.; stärker, am stärksten>战斗力强的 【'Kampf·stoff】 (m.1>具有大规模杀伤力的化学,生物,放射性物质(武器) 【'kampf·un·fä·hig】〈Adj.>没有战斗力的,失去战斗力的:jmdn. od. ein Schiff (einen Panzer) ~ machen (schießen) 使某人或一艘船(一辆坦克)丧失作战能力 【'Kampf·un·fä·hig·keit】 (f. 20; unz.>失去战斗力,没有战斗力 【'Kampf·wa·gen】 (m,4; Altertum>马拉的战车 【kam'pie·ren】 (V.i.; hat>❶露营,野营❷因陋就简地过夜:auf dem Sofa (dem Heuboden, in der Badewanne)~在沙发上(在干草堆上,在浴缸里)过夜 ❸(ostpreuß.>狂怒,盛怒 【'Kam·pong】 (n.15;mal.>马来西亚村庄 【'Kamp·to·zo·on】 (n.; -s,-'zoen; Zool.)内肛动物;水獭皮在毛皮贸易中的名称 【Ka'muf·fel】 (n.13; umg.>笨蛋,傻瓜 【Ka·na·a'nä·er】 (m.3)=Kanaaniter 【ka·na·a'nä·isch】 (Adj.>=kanaanitisch 【'Ka·na·a'ni·ter】〈m.3〉古代迦南人;〈oV〉 Kanaanäer 【'ka·na·a'ni·tisch】〈Adj.>迦南的:~e Sprache西闪米特语言;〈oV)kanaanäisch 【'Ka·na·da·bal·sam】〈m.1; unz.〉加拿大胶杉 Abies balsamea 提炼的树胶 【'Ka·na·da·tee】 (m. 6; unz.>北美野白珠树 Gaultheria procumbens 叶浸剂,作利尿剂用 【Ka'na·di·er】 (m.3>❶加拿大人❷加拿大印度安人的独木舟❸单叶桨赛艇 【ka'na·disch】 加拿大的,加拿大人的 【Ka'nail·le】 <[-'naljǝ] f.19; abwertend>❶流氓,无赖❷贱民,乌合之众;〈OV) Canaille 【Ka'na·ke】 (m.17〉❶南太平洋群岛上的土著居民❷〈abwertend〉未开化的人,蠢货❸〈abwertend; Schimpwort〉外国人 【Ka'nal】 (m.lu>❶运河:zwei Flüsse durch einen ~ verbinden 运河把两条河流连接起来 ❷海峡(Ärmel~ 英吉利海峡,Panama~ 巴拿马运河);den(Ärmel-) ~ durchschwimmen 游过英吉利海峡 ❸渠道,下水道❹〈Funk>波道,信道,无线电波段,电视频道❺《Anat〉管(Magen~胃管,Darm~肠管):den~ voll haben (fig. derb.〉酩酊大醉,感到受不了❻秘密渠道,秘密途径,秘密联系:die Gelder fließen ihm durch dunkle Kanäle zu资金从秘密渠道流进他的腰包; das Geheimnis durch unkontrollierbare Kanäle an die Öffentlichkeit gelangt 秘密通过无法控制的渠道传 <1056> 出。 【Ka'näl·chen】 〈n.14>小水渠 【Ka·na·li·sa·ti'on】 ❶开凿运河 ❷städtische ~ 城市给排水工程 ❸疏浚河道 【ka·na·li'sie·ren】 (V.t; hat❶eine Stadt ~为城市铺设下水道 ❷ einen Fluss ~ 疏浚一条河流❸横渡英吉利海峡 【Ka'nal·waa·ge】(f.19>气泡水准仪 【Ka'nan·ga·öl】 (n.11; unz.)依兰油,用依兰树 Cananga odorata 叶提炼的芬芳油 【Ka·na·pee】 (n.15)❶(veraltet) = Sofa ❷涂满酱料的小块白面包;〈oV〉Canapé 【Ka'na·ri】 (m.; -s,-; süddt.; österr.〉金丝雀 【Ka'na·ri·en·gras】 (n.12u; unz.), **Ka'na·ri·en·hir·se** 洋草芦 Phalaris canariensis 【Ka'na·ri·en·vo·gel】 (m.5u; Zool.)金丝雀 Serinus canarius 【'Kan'da·re】 (f.19>马嚼子,马勒:jmdn. an die ~ nehmen(fig.>对某人严加管束 【'Kan·del】 枝形烛台,枝形吊灯 【'kan·deln】 (V.; hat> I 将………刻出凹槽Ⅱ〈V.i.>涌流出来 【'Kan·del·zu·cker】 (m. 3; unz.) = Kandiszucker 【'Kan·di·dat】 (m.16)❶候选人,候补人(Wahl~候选人,Wunsch~理想的候选人):jmdn.als ~en (für eine Wahl) aufstellen(为选举)提出某人为候选人❷(大学里参加毕业考试的)考生,参加国家考试的人(Prüfungs~考生) 【'Kan·di'da·ten·tur·nier】〈n.11〉大师级国际象棋挑战赛 【'Kan·di·da·tur】 (f.20)候选,竞选 【'kan·di·del】 (Adj.; veraltet>开心的,快乐的 【kan·di'die·ren】 (V.i.; hat)参加竞选:für ein Amt ~竞选某一职务;gegen einen anderen Bewerber~同对手竞选 【kan'die·ren】 (V.t.; hat)❶将………制成蜜饯:kandierte Früchte 蜜饯,果脯❷加热制冰糖 【'Kan·dis】 (m.; -; unz.), **'Kan·dis·zu·cker** 冰糖;〈Sy〉 Zuckerkand 【'Kan·di·ten】 (Pl.>蜜饯,果脯 【Ka'neel】(m.1>肉桂(树),桂皮 Canella alba; (Sy)weißer → Zimt 【Ka'neel·stein】 (m.1; unz.; Min.)无色或白色或淡绿色的宝石矿石 【Ka·ne'pho·re】 (f.19; Altertum)❶头顶篮子的女人,在庆典中头顶装着供品篮子的少女 ❷雕有女性形象的屋梁支柱 【Ka·ne·vas】 <[-vas] m.; -, od. -e) = Gitterleinen ❷ (in der Commedia dell'arte> = Scenario 【'Kän·gu·ruh, 'Kän·gu·ru】 (n.15; Zool.)大袋鼠 Macropodinae 【Ka'ni·de】 (m.17; Zool.>犬 Canidae 【Ka'nin】 (n.11;unz.>家兔皮 【Ka'nin·chen】 (n. 14; Zool.)家兔 Oryctolagus cuniculus: sich wie die vermehren 增长速度甚高(像兔子一样繁殖迅速);〈Sy〉Karnickel 【Ka'nis·ter】〈m.3>用铁皮或塑料制成,多为方形的液体盛器(Benzin~汽油桶,Blech~ 铁桶,01~ 油桶) 【'Kan·ker】 (m.3)=Weberknecht 【Kan·kro'id, Kank·ro'id】 (n.11; veraltet>皮肤癌 【kan'krös, kank'rös】 皮肤癌的 【'Kan·na】 (f.10) = Blumenrohr 【'Kann-Be·stim·mung, 'Kann·be·stim·mung】 (f.20>非硬性规定的,可斟酌执行的条文:die Kommasetzung bei mit „und" verbundenen Hauptsätzen ist ab 1998 eine ~自1998年起,在用“und”连接主句时可加逗号;(Sy) Kann-Vorschrift; (Ggs) Muss-Bestimmung 【'Känn·chen】 (n.14〉小壶,小罐:ein ~ Kaffee bitte!请来一小壶咖啡! 【'Kan·ne】 (f.19〉❶壶(Kaffee~ 咖啡壶,Tee~茶壶):es gießt wie aus (mit)~n倾盆大雨;in die~! (大学生用语)干杯! jmdn. in die ~ steigen lassen 罚某人喝光杯中之酒 ❷罐(Milch~牛奶罐)❸坎(旧液体计量单位,约等于1.2公升) 【'Kan·ne·gie·ßer】(m.3;fig.>爱泡在酒馆里大谈政治的人(往往支持某一政党而且言辞偏激) 【'Kan·ne·gie·ße'rei】 (f. 18; unz.)偏激地大谈政治 【'kan·ne·gie·ßern】 (V.i.; hat〉偏激地大谈政治 【'Kän·nel】 (m.5; schweiz.〉檐沟,天沟 【Kan'ne·le】 (f.19)= Hohlkehle 【kan·ne'lie·ren】 (V.t.; hat)刻凹槽(Säule柱子) 【Kan·ne·lie·rung】 (f.20>❶刻凹槽 ❷凹槽(形) 【'Kän·nel·koh·le】〈f.19>烛煤 【Kan·ne'lü·re】(f.19>柱体凹槽 【'Kan·nen·pflan·ze】(f.19; Bot.>猪笼草 Nepenthacea 【'kan·nen·wei·se】 (Adv.> 一罐(桶),一罐(桶)地❷(fig.umg.>整桶(罐)地,大量地:ΟΙ ~ transportieren 整桶(罐)地运输油料 【Kan·ni'ba·le】 (m.17>❶食人族,食人肉者;(Sy) Menschen fresser (volkstümlich), Anthropophage ❷野蛮人,残忍的人 【kan·ni'ba·lisch】〈Adj.>❶食人肉的,食人族的❷《fig.>野蛮的,残酷的❸蛮,挺,非常:ich fühle mich ~ wohl (umg.scherzh.〉我觉得非常自在(惬意) <1057> 【Kan·ni·ba'lis·mus】 吃敌人尸体以增强自己的力量,同类相残;❶规范,准则❷规则,法规❸做弥撒时默祷❹(Altertum)典范作家名录❺天主教圣贤录❻卡农,多声部轮唱同一旋律的声乐作品:einen ~ singen 唱卡农曲;(Sy) Rundgesang ❼人体各部分的比例标准❽(Astron,〉天文年表 I 〈Pl.: Ka'no*nes〉天主教教规 II〈unz.〉《圣经》中的正经:→ a.Apokryphe 【Ka·no'na·de】 (f.19>❶炮火❷炮击,扫射 【Ka'no·ne】 用大炮轰麻雀(小题大做); (fig.) das ist unter aller ~被万炮齐轰,处境十分糟糕 ❷(heute〉加农炮❸(fig.; umg.〉行家里手,专家,运动能手:er ist auf seinem Gebiet (in seinem Fach) eine ~ 他在他那行里是位专家 【Ka'no·nen·boot】〈n.11; Mil. >炮艇 【Ka'no·nen·don·ner】〈m.3〉加农火炮 【Ka'no·nen·fut·ter】 (n.; -s;unz.; fig.〉炮灰 【Ka'no·nen·ku·gel】 高筒翻边山羊皮靴 【Ka·no'nier】 (m.1; Mil.)❶炮手❷炮兵部队的下等兵 【ka·no'nie·ren】 (V.; hat> I (V.t.; veraltet>开炮Ⅱ(V.i.; Sp.>劲射足球 【Ka'no·nik】 Logik ❷(Mus.〉音响学(从数学角度研究声音的性质及彼此之间的关系) 【Ka·no·ni'kat】 (n.11〉主教大教堂教士会 【Ka'no·ni·ker】 (m.3), **Ka'no·ni·kus** (m.;-, -ker)主教大教堂教士会成员;〈Sy〉Chorherr 【Ka·no·ni·sa·ti'on】 (1.20)列入圣贤录,被封为圣徒 【ka'no·nisch】 (Adj.>❶按照宗教教规的,宗教法规的:~es Alter 按照教规担任宗教职务所必需的年龄;~e Bücher 教会承认的《圣经》中的正经:→ a.apokryph; ~es Recht 天主教教规;~e Stunden 祈祷时间❷典范的,规范的:~es Ansehen genießen 深孚众望 ❸按教规生活在修道院里的修女;〈Sy) Chorfrau 【Ka·no'nist】 (m.16)宗教法规学者 【Ka·no'nis·tik】 (f.;-;unz.)宗教法规学 【Ka'no·pe】〈f.19)古埃及陶罐,盖为人或兽头形,用来安葬被制成木乃伊的死者内脏 【Kä·no'phy·ti·kum】 (n.; -s; unz.; Geol.〉白垩纪早期出现的被子植物;〈Sy〉Neophytikum 【Ka'nos·sa·gang】〈m.lu〉受辱之行(源自1077年冬亨利四世往卡诺莎向教皇格里高列七世请罪之行); einen ~ antreten作一受辱之行,负荆请罪;〈oV) Canossagang 【Kä·no·zo'i·kum】 新生代的,新生界的 【kan·ta·bel】 (Adj.; bler, am -sten; Mus.〉如歌的,像唱歌似的;eine kantable Melodie 如歌的旋律 【kan·ta·bi·le】 ([-le:] Mus.〉从容不迫的,庄严的 【Kan'ta·bi·le】 <[-le:] n.15; Mus.)缓慢、庄严的乐章(乐曲),悠扬如歌的音乐 【Kan'tar, Kan·tar】 (m.1 od. n.11; veraltet〉意大利和东地中海国家的常衡制,相当于45-100公斤 【Kan'ta·te'】 (f.19; Mus.>康塔塔(有伴奏的合唱歌曲,多为领唱与合唱穿插进行) 【Kan'ta·te】 (ohne Art.>复活节后第四个星期天 Cantate 【'Kant·bei·tel】〈m.5>背上开槽的凿 【'Kan·te】 (f.19)❶棱边,边沿,边角(Stuhl~椅边,Tisch~桌边)❷花边,衣服的镶边:eine weißeam Armel 袖子上的白花边 ❸平面或图案的框边❺地带,地区,角落:er (sie, es) fehlt mir an allen Ecken und ~n 我极缺某物(挂念某人某物);Geld auf die hohe ~ legen(fig.>把钱存起来 【'Kan·tel】 ❶四角规❷《schles.) = Kanten 【'kan·teln】 (V.t.; hat)给衣物镶边 【'kan·ten】 (V.t.; hat〉❶棱放,放在边上; die Skier ~雪橇拐弯时用雪橇边滑行;nicht~!不得棱放!(包装箱上的说明,即不可用箱边支撑箱子)❷建筑木料沿棱边翻滚 【'Kan·ten】 面包头,整个面包切片后剩下的不规则面包片;〈Sy〉Knust, Ranft, Ränftchen 【'Kan·ter'】 马匹轻步慢跑 【'Kan·ter·sieg】 (m.1; Sp.>轻而易举取得的胜利 【'Kan·tha·ken】(m.4>顶端装有铁钩的长竿: jmdn. beim fassen (od. kriegen) (fig.; umg.>揪住某人不放,严厉批评某人 【Kan·tha'ri·de】 (m.17)=Weichkäfer 【Kan·tha·ri·din】(n.11; unz.)西班牙苍蝇斑蝥素;Cantharidin 【'Kan·tha·ros】 (m.; -,-roi; grch.>古希腊双耳高脚杯 <1058> 【'Kant·holz】 (n.12u〉方木,方材 【Kan·ti'a·ner】 (m.3>康德哲学的信徒,康德派哲学家 【'kan·tig】 (Adj.>❶起棱角的,有棱角的❷〈fig.>棱角分明的,线条分明的(Gesicht 面孔) 【...·kan·tig】 (Adj.)(在复合词中表示)……棱的:dreikantig 三棱的,vierkantig 四棱的 【Kan·ti'le·ne】 (f.19; Mus.)缓慢庄严,悠扬如歌的旋律 【Kan'til·le】 [-'tilə] od. [-'tiljə] f.19>金银捻丝,金属捻丝 【Kan'ti·ne】 (f.19>企业,兵营等地的食堂,餐厅,建筑工地上的流动餐车 【Kan'ti·nen·wirt】(m.1>企业,兵营等地的食堂或餐厅的负责人 【Kan'ton】 (m.1>❶瑞士的州 ❷法国和比利时的区❸(seit 1733; veraltet)普鲁士的征兵区 【kan·to'nal】 宿营,屯兵 【Kan·to·nist】 (m.16; veraltet〉❶新兵: er ist ein unsicherer ~ 〈fig.>嘴上没毛,办事不牢(他是个不可靠的新兵) 【Kan'tons·ver·fas·sung】 (f.20;schweiz.>瑞士的州宪法 【Kan'ton·sys·tem】 (n. 11; unz.>普鲁士的划区征兵制 【'Kan·tor】 (m.23〉❶〈urspr.〉天主教的教堂唱诗班领唱❷教区合唱队队长 ❸(seit dem 15. Jh.>校长助理兼音乐教师❹〈heute〉教堂合唱队主事兼管风琴师 【Kan·to'rat】 (n.11〉教堂合唱队主事职位 【Kan·to'rei】 ❶教堂合唱队主事职位 ❷教堂唱诗班 【Kan'to·ren·amt】 (n.12u)教堂合唱队主事住宅 【Kan'to·rin】 教堂唱诗班女领唱,教堂合唱队女主事兼管风琴师 【'Kan·tschu, 'Kant·schu】〈m.6>粗短的皮鞭 【'Kant·stein】 路缘石,路边石 【'Kan·tus】 (m.; -, -tus·se; Studentenspr.; veraltet〉歌曲,歌唱; → a. Cantus firmus 【'Ka·nu】 (n.15>❶独木舟❷皮筏,赛艇 【Ka'nü·le】 划船运动员 【'Kan·zel】 ❶教堂中的布道坛❷(veraltet)大学的讲坛,讲台❸《Flugw.〉飞机驾驶舱❹管风琴音管及风琴簧片的风道 【kan·zel'lie·ren】 (V. t.; hat; veraltet > Geschriebenes~把写好的东西划掉 【'Kan·zel·re·de】〈f.19>布道,说教 【'Kan·zel·red·ner】〈m.3〉布道者,说教者 【kan·ze·ro·gen】 (Adj.)=karzinogen 【Kan·ze·ro·lo'gie】 (f.19. unz.) = Karzinologie 【kan·ze'rös】 (Adj.; Med.〉癌的,肿瘤的 【'Kanz·lei】 优质、白色的公文用纸,规格为21×29.7cm 【'Kanz·lei·schrift】 (f.20; unz.>从前公文上常用的花体字 【'Kanz·lei·spra·che】 (f.19; unz.>❶矫揉造作的语言 【'Kanz·lei·stil】 (m.1; unz.>❶公文文体,德意志官方语言的风格❷(allg.〉官方语言,公文体 【'Kanz·ler】 (m.3〉❶〈MA〉宫廷官员,多为撰写国家文件的神职人员❷(seit dem 15. Jh.〉最高法院院长❸(1747—1807)普鲁士司法部长(Groß~ 大司法部长)❹《später>外交代表或领事的办公室主任头衔❺(heute〉总理,首相,宰相(Bundes~联邦总理,Reichs~帝国首相):der Eiserne ~ 铁血宰相(俾斯麦的绰号) 【'Kanz·ler·kan·di·dat】 (m.16; Pol.〉首相,总理职位的候选人 【Kanz'list】 (m.16; früher)办公室文书 【Kan'zo·ne】 (f.19〉❶〈Lit.〉有五到十诗节的法国抒情诗体,押韵歌谣❷(Mus.; 16./17.Jh.>活泼,朴实的歌曲❸〈in Frankreich〉无伴奏合唱曲❹(seit dem 16. Jh.a.〉由一种乐器伴奏的法国可吟咏诗歌❺(seit dem 17.Jh.)乐器合奏的如歌乐曲,奏鸣曲乐章 ❻用乐器伴奏的简单民谣 【Kan·zo·net·te】 (f.19〉小歌谣,小诗 【Ka·o'lin】 (fachsprachl.; m.1; umg.: n.11; beide unz.〉高岭土,瓷土,白陶土;〈Sy〉Porzellanerde 【Ka·o·li'nit】 (m.1〉高岭石 【'Ka·on】 阉割后催肥的鸡,阉鸡 【ka'pau·nen, ka·pau·ni'sie·ren】 (V.t.; hat>阉鸡,家禽、植物等去势,去雄 【Ka·pa·zi'tanz】 电容,容抗;〈Sy)kapazitiver Widerstand 【Ka·pa·zi'tät】 (f.20>❶精神上或空间上的接纳能力、理解力,容量❷电容量,单位为法拉(Farad)❸企业,机器,工厂等的最大生产能力:das Kraftwerk hat eine von 10 Mill.kW <1059> 这家发电厂发电能力为一千万千瓦❹某一学科的权威,专家: es waren lau-ter ~ en anwesend出席的全是专家权威,er ist eine medizinische (wissenschaftliche) ~他是医学(科学)界权威 【ka·pa·zi·tiv】 (Adj.>电容的:~eErwärmung 电容加热;~er Widerstand Kapazitanz 【Ka-pe-a'dor】 (m.23)=Capeador 【Ka'pee】 ❶理解力❷(nur in Wendungen wie schwer von ~ sein 头脑迟钝 【Ka'pe·lan】 (m.1; Zool.>柳叶鱼 Mallotus villosus; ❶小教堂(Schloss~ 宫殿里的祈祷室,Wallfahrts~圣地小教堂)❷举行礼拜仪式的独立小房间(Grab~墓室祭坛,Tauf~施洗室) 【Ka'pel·le²】 (f.19; Mus.〉❶〈urspr.)教堂唱诗班❷(heute〉小型乐队(Musik~小乐队,Tanz~伴舞乐队,Militär~军乐队) 【Ka'pel·le³】 (f.19>❶检测危害健康材料的密闭房间❷灰皿,灰钵(用来检测含银的铅);Kupelle 【Ka'pell·meis·ter】 (m.3; Mus.〉小乐队领队,交响乐团指挥 【'Ka·per'】 醋制柑花蕾 【'Ka·per²】 (m.3;ndrl.>海战中持有国家特许证劫夺敌方商船的私人武装船只,海盗船;〈Sy> Kaperschiff 【'Ka·per·brief】 (m.1〉国家发给私人武装船只的特许劫夺敌方商船的证明书 【Ka·pe'rei】 为抢劫敌方商船或走私禁运物品的中立国船只而进行的劫掠海战 【'ka·pern】 (V.t.; hat>劫掠(Handelsschiff 商船),抢劫: sich etwas ~〈umg.〉把某物据为己有 【'Ka·pern·strauch】 (m. 2u; Bot.) Echter ~刺山柑,刺马槟榔 Capparis spinosa 【'Ka·per·schiff】 (n.11)=Kaper 2 【Ka·pe'tin·ger】 (m.3)987-1328年统治法国的卡佩家族 【'kap·hol·län·disch】〈Adj.>南非荷兰人后裔,布尔人的,布尔族的:~e Sprache = Afrikaans 【ka'pie·ren】 (V.t.; hat; umg.〉理解,明白:das habe ich nicht kapiert 对此我弄不明白 【ka·pil'lar】 (Adj.>❶精细的,非常细小的❷毛细现象的 【Ka·pil'lar·ana·ly·se】 (f.19; Chem.>毛细分析 【Ka·pil'la·re】 (f.19)❶ = Haargefäß ❷Haarröhrchen❸固体的空洞(空穴,空窖) 【Ka·pi'lar·ge·fäß】 (n.11)=Kapillare 【Ka·pil·la·ri'tät】 (f.20; unz.; Phys.>毛细现象 【Ka·pil'lar·mi·kro·sko·pie, Ka·pil'lar·mi·kro·sko·pie】 (f.19; unz.; Med.〉毛细血管检验 【ka·pi·tal】 ❶特别的,重大的,主要的,了不起的:ein~er Irrtum一个重大的错误 ❷《Jägerspr.〉极大的,强壮的: ein ~er Bock (irsch)一头强壮的山羊(鹿) 【Ka·pi·tal】 = Kapitell 【Ka·pi·tal·ab·wan·de·rung】 (f.20; unz.) = Kapitalflucht 【Ka·pi·tal·an·la·ge】〈f.19〉资本投资:seine Bilder sind eine gute ~他的画是很好的资本投资;er kauft Briefmarken als ~ 他集邮作为投资 【Ka·pi·tal·band】〈n.12u>嵌在书脊上下两端的加固布片; Kaptalband 【Ka·pi·tal·buch·sta·be】 (m. 26) = Großbuchstabe 【Ka·pi·täl·chen】〈n.14〉小体大写字母 【Ka·pi·tal·er·trags·steu·er】 (f.19>资本收益税(对利息和股息征的税) 【Ka·pi·tal·feh·ler】(m.3>重大错误 【Ka·pi·tal·flucht】 资本外逃;〈Sy〉 Kapitalabwanderung 【Ka·pi·tal·ge·ber】(m.3>投资者 【Ka·pi·tal·ge·sell·schaft】 (f.20)资本公司 【ka·pi·tal·in·ten·siv】 (Adj.>能获丰厚股息的 【Ka·pi·ta·lis】 (f.;-; unz.>古罗马体大写字母,碑文体; Sachwerte ~ 把贵重物品折算为金钱数额 【Ka·pi·ta·li·sie·rung】 <1.20>= Kapitalisation 【Ka·pi·ta·lis·mus】 (m.;-; unz.>资本主义 【Ka·pi·ta·list】 (m.16)❶资本家❷(umg.; abwertend>富豪,大款 【ka·pi·ta'lis·tisch】(Adj.>资本主义的 【ka·pi·tal·kräf·tig】〈Adj.; umg.>资本雄厚的,有支付能力的:~sein资本雄厚 【Ka·pi·tal·markt】〈m.lu〉资本市场,金融市场 【Ka·pi·tal·schrift】 (f.20; unz.) = Kapitalis 【Ka·pi·tal·steu·er】 资本税 <1060> 【Ka·pi·tal·ver·bre·chen】 重罪 【Ka·pi·tal·ver·mö·gen】〈n.14>资本资产 【Ka·pi·tal·wert】(m.1>资本价值 【Ka·pi·tal·zin·sen】(Pl.>资本利息 【Ka·pi·tän】 (m.1>❶船长,舰长:~ zur See 海军上校❷(飞机)机长❸(运动队)领队 【Ka·pi·tän·leut·nant】 (m.6; Mil.)海军上尉 【Ka·pi·tel】 (n.13)❶(Abk.: Kap.>书的章(回,篇): ein verlesen(fig.)朗读一章书;zweites (drittes)~第二(第三)章(回,篇)❷教士(修士)会(Dom~ 天主教主教大教堂教士咨议会,Stifts~修道院修士会)❸教士(修士)会❹宣读教规的教团大会 ❺历史上或人生中的一章,篇章,事件:dieses ~ können wir abschließen, als erledigt betrachten (fig.)这件事我们就当办完了,可以结束了;das ist ein schwieriges ~ (fig.)这是件棘手的事;das ist ein für sich (fig.)这事说来话长 【ka'pi·tel·fest】 (Adj.>精通的,尤指精通《圣经》的 【Ka·pi·tell】 柱头,柱顶,桂冠(Blatt~ 叶状花纹式柱冠,Knospen~蓓蕾花纹式柱冠,Würfel~ 方形柱冠); (Sy〉 Knauf, Säulenknauf, Säulenknopf 【Ka'pi·tel·saal】 (m.; -(e)s,-sä‧le>开教士(修士)会大会的会堂 【Ka·pi·tol】 (n.11)❶古罗马城堡,元老院所在地❷美国国会大厦 【ka·pi·to'li·nisch】 ❶古罗马城堡的 ❷美国国会大厦的 【Ka·pi·tu'lant'】 (m.16; früher>自愿延长服役时间从而获得养老金的士兵 【Ka·pi·tu·lant²】 投降者,投降派 【Ka·pi·tu·lar】 I (m.1〉教士(修士)会成员(Dom~大主教(主教)大教堂教士咨议会成员)Ⅱ(n.;-s-rien〉加洛林王朝颁布的法令 【Ka·pi·tu·la·ti'on】 (1.20)❶(früher>士兵自愿延长服役时间的合约❷〈allg.>投降条约:bedingungslose ~无条件投降 【ka·pi·tu·lie·ren】 (V.i.; hat〉❶〈früher)缔结士兵自愿延长服役时间的合同❷(allg.〉投降❸〈fig.>屈服,认输:vor seiner Beredsamkeit muss sich ~ 在他的雄辩面前我不得不认输了 【'Kap·la·ken】 (n.14;ndrl.>船长除薪金外的特别报酬(如利润提成) 【'Ka·plan, Kap'lan】〈m.lu.〉❶天主教神甫助手❷担负特别任务的天主教神甫(如随军神甫)❸封建诸侯的家庭神甫 【'Kap·lan·tur·bi·ne, 'Kap·lan-Tur·bi·ne】 卡普兰涡轮机,卡普兰转桨式水轮机,可调叶片轴向涡轮机 【'Ka·po】 (m.6)❶在集中营里由囚犯担任的劳动小组长❷木棉,可当垫褥填充物的吉贝树纤维 【'Ka·pok·baum】 (m.lu; Bot.〉吉贝,木棉 Ceiba pendantra oder Eriodendron anfractuosum; (Sy) Baumwollbaum 【ka'po·res】 (Adj.; umg.; nur präd. u. adv.〉破碎的,毁坏的:~gehen破碎,毁坏;~ sein 破碎了,毁坏了 【Ka'po·si-Sar·kom, 'Ka·po·si·sar·kom】 (n. 11; unz.; Med>卡波济肉瘤,由匈牙利医生卡波济发现的艾滋病征,为布满出血点的红色肉瘤 【Ka'pot·te】 (f.19), **Ka'pott·hut** (m.lu>19世纪初彼德迈尔时期欧洲妇女用的;用带子结在下颚的兜帽 【'Kap·pa】 (n.15; Zeichen:k,K>希腊字母表第十个字母 【'Käpp·chen】 (n.14>❶小便帽❷袜子后跟 【'Kap·pe】 (f.19>❶有(无)帽檐的便帽: jedem Narren gefällt seine ~ 这笔账算在他的头上;das nehme ich auf meine ~我来承担此事的责任;→a. Bruder ❷凸缘的盖,罩❸十字拱拱胁间部分❹〈Bgb.>巷道的横梁,顶梁❺鞋头和鞋跟的加固贴皮 【'kap·pen】 ❶截断,砍断(Tau绳索,Mast 船桅),剪去(Zweig树枝)❷动物交尾:der Hahn kappt die Henne 雄鸡与母鸡交尾 【'Kap·pes】 (m.; -,->❶❶战士的帽子,头盖 ❷船形军帽 【'Kapp·la·ken】 (n.14) = Kaplaken 【'Käpp·lein】 (n.14; poet.〉小便帽 【'Kapp·naht】〈f.7u>双行密实脚线缝,双行棱线 【'Kap·pus】 通风用的凸形大瓦 【Ka'pri·ce, Kap·ri·ce】 (f. [-sǝ] 1.19; veraltet)情绪,奇怪的念头;〈oV) Kaprize 【Ka·pri·fi·ka·ti'on, Kap·ri·fi·ka·ti'on】 无花果品种改良法 【Ka·pri'o·le, Kap·ri·o·le】 (f.19>❶飞跃,腾越❷疯狂的行为,疯癫,胡闹❸马术中马在原地扬蹄跃起 【ka*·pri'o·len, kap·ri·o·len】 (V.i.; hat)❶飞跃,腾越 ❷胡闹 【Ka'pri·ze, Kap'ri·ze】 (f. 19; österr.) = Kaprice 【ka·pri·zie·ren, kap·ri·zie·ren】 (V.refl.; hat) sich auf etwas ~ 对某事固执己见 【ka·pri·zi'ös, kap·ri·zi'ös】 (Adj.; -er,am -esten》固执己见的,任性的: sie war eine e Person 她是个任性的人 【Ka'priz·pol·ster, Ka·priz·pol·ster, Ka'priz·pol·ster, Ka·priz·pol·ster】 (n. 13; österr.〉小坐垫 【Ka'pron·säu·re, Kap'ron·säu·re】 (f. 19; <1061> unz.; Chem.) = Capronsäure 【'Kap·sel】 ❶圆(椭圆)形金属小盒(罐,匣)②(Bot.)果实的荚,壳,蒴果,孢蒴❸囊,被膜(Gelenk~关节囊)❹胶囊 【'Käp·sel·chen】 (n.14〉小盒(罐,匣) 【'Käp·sel·frucht】 (f.7u)荚果,蒴果 【'Kap·si·kum】 (n.; -s; unz.>❶=Paprika ❷辣椒粉 【'Kap·stein】 (m.1; veraltet)南非钻石 【'Kap·tal·band】 (n.12u) = Kapitalband 【Kap·ta·ti'on】 ❶男式长大衣,男式大礼服❷军大衣 【ka'putt】 ❶破碎的,打碎的,毁坏的 ❷〈umg.〉累的,疲倦的,筋疲力尽的: ich bin ganz(fig.)~我累死了 【ka'putt|ge·hen】 (V.i.145;ist>❶打碎,毁坏 ❷〈umg.)动植物死去,枯萎 【ka'putt|krie·gen】 (V.t.; hat〉❶〈umg.)弄坏,打碎❷(fig.; meist in verneinenden Sätzen〉使筋疲力尽,使毁坏:hast du das Auto endlich kaputtgekriegt?你终于把汽车弄坏了吧?er ist nicht kaputtzukriegen (fig.>他从不知道疲倦 【ka'putt|la·chen】 (V. refl.; hat)sich~捧腹大笑,笑破肚皮 【ka'putt|ma·chen, ka·putt ma·chen】 (V.t.; hat>❶弄坏,打碎: ein Gerät (Spielzeug) ~ 弄坏一部仪器(一件玩具)❷❶早金莲 Tropaeolaceae ❷旱金莲属 Tropaeolum 【Ka·pu·zi·ner·or·den】 (m. 4; unz.)❶天主教方济各会托钵僧教团❷苦行者 【Ka·pu·zi·ner·pilz】(m.1〉鳞皮牛肝菌 Boletus scaber; (Sy>Graukappe, Birkenröhrling 【Ka·pu·zi·ner·pre·digt】 (f.20; fig., veraltet)训斥性的说教,告诫说教;〈Sy〉Kapuzinade 【'Kap·wein】 (m.1>好望角葡萄酒 【'Kar】 (n.11; Geogr.〉冰斗,冰白 【Ka·ra·bi·ner】 卡宾枪 【Ka·ra·bi·ner·ha·ken】〈m.4>索,链等的弹簧扣(钩) 【Ka·ra·bi·nier】 ([-'nje:] m.6〉❶〈urspr.〉配备卡宾枪的骑兵,重骑兵❷(danna.>步行的狙击手 【Ka·ra·bi·nie·re】 ([-'nje: rǝ] m.; - od. -s,-ri)意大利的宪兵 【Ka'ra·cho】 <[-xo] n.; -s; unz.)❶〈umg.>迅速,飞快❷(meist in der Wendung)mit~迅速地,飞快地:mit ~ an einen Baum fahren (in die Kurve gehen)一下子撞在树上(飞快地拐弯) 【Ka'raf·fe】 (f.19>有玻璃塞的大腹车料玻璃瓶(Wasser~冷水瓶) 【Ka·raf·fi·ne】 (f.19; veraltet〉小玻璃瓶 【Ka·ra'gös, Ka·ra·göz】 (m.; -; unz.; türk.>土耳其皮影戏中的小丑 【Ka·ra·i】 <[-ra'i:-] m.17)=Karibe 【Ka·ra·i'ben·fisch】(m.1〉加勒比食人鱼 Serrasalmo spilanleura 【ka·ra'i·bisch】 (Adj.>=karibisch 【Ka·ra·kal】 (m.6; türk.>=Wüstenluchs 【Ka·ra·kal'pa·ke】 (m.17; türk.〉卡拉卡帕克人(生活在咸海南部的突厥族人) 【Ka·ra'kul·schaf】 (n. 11; Zool.>卡拉库尔绵羊(一种黑卷毛羊) 【Ka·ram·bo'la·ge】 ([-30] 1.19)❶比赛时几个运动员相互碰撞❸〈allg.>相撞(尤指汽车)❹台球一击连撞两球❷(fig.)汽车相撞: die Wagen haben/sind karamboliert 汽车撞在一起了 【'ka·ra·mel】 (alte Schreibung für) karamell 【'Ka·ra·mel】 (alte Schreibung für) Karamell 【'Ka·ra'mel·bon·bon】 (alte Schreibung für> Karamellbonbon 【ka·ra·me'lie·ren】 (alte Schreibung für) karamellieren 【ka·ra·me·li'sie·ren】 (alte Schreibung für> Karamellisieren 【ka·ra'mell】 焦黄的,酱色的;karamel 【Ka·ra·mell】 (m.; -s; unz.; schweiz.a.n.)焦糖; Karamel 【Ka·ra·mell·bon·bon】 <[-b365] od. [-bonbon] n.15 od. m. 6) = Karamelle; Karamelbonbon 【Ka·ra·mel·le】 (f.19)用焦糖和牛奶等制成的奶糖,太妃糖; 【ka·ra·mel'lie·ren】 (V.i.; hat>把蔗糖炼成焦糖;karamelieren 【ka·ra·mel·li'sie·ren】 (V.i.; hat〉=通过加热变成棕色(Zucker 糖) 【Ka·ra·mell·zu·cker】 (m.3;unz.>焦糖 【Ka·ra·o·ke】 (n.; -;unz.; Mus.; jap. > 卡拉OK 【Ka'rat】 I 干角豆树籽(从前用来称金子和宝石的重量)Ⅱ(n.; -s,-; Abk.: k>❶克拉,宝石的重量单位,1k=0.2g❷开,黄金成色单位,纯金标准为24开 【Ka'ra·te】 空手道拳手 【...·ka·rä·ter】 (m. 3; in Zus.; zur Bildung von Subst.>一定克拉值的宝石:Drei~三克拉宝石 【...·ka·rä·tig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.>...开的:vierzehnkarätiges Gold 十四开金(印记为585的金子) 【Ka'rau·sche】 (f.19〉鲫鱼 Carassius; Goldkarpfen 【Ka·ra·vel·le】 ([-'vela] 1.19; 14./16.Jh.〉三桅帆船;Caravelle 【Ka·ra'wa·ne】 (f.19>穿越荒漠的商队或旅行团 【Ka·ra'wa·nen·stra·ße】 (f.19>穿越荒漠的商队或旅行团通行的道路 【Ka·ra·wan·se'rei】 穿越荒漠的商队或旅行团歇宿的旅店 【Karb·a'mid, Kar·ba'mid】 (n. 11; unz.> = Harnstoff; 【Kar'bat·sche】(f.19>皮鞭 【kar·bat·schen】 (V.t.; hat; selten>❶用皮鞭抽打❷鞭挞,抨击 【Kar·bid】 (n.11; Chem. >❶=Carbid 【Kar·bid·lam·pe】〈f.19>电石灯,炔灯;《oV》 Carbidlampe (fachsprachl.> 【Kar·bo'id】 (n.11;unz.>油焦质 【Kar'bol】 (n.11; unz.>= Phenol 【Kar·bo·li'ne·um】 重煤焦油混合物(防腐剂,尤适用于木材);Carbolineum; (Sy) Teeröl 【Kar·bol·öl】 (n.11; unz.)=Mittelöl 【Kar'bol·säu·re】 (f. 19; unz.; Chem.>水性苯酚溶剂,石炭酸 【Kar·bon】 海狼(海狗,海熊)的贸易名称 【Kar·bo'na·do】 (m.6; Min.>黑金刚石 【Kar·bo'na·ro】 (m.; -s,-ri; früher〉(19世纪初意大利反对拿破仑统治的)烧炭党人 【Kar·bo'nat】 (n.11; Chem.〉碳酸盐;〈oV>Carbonat (fachsprachl.> 【Kar'bon·druck】 (m.1> I 用背面涂上蜡性颜料的纸复写(法) Ⅱ (zählb.>用背面涂上颜料的纸复写出来的东西 【Kar·bo·ni·sa·ti'on】 碳化,碳酸化 【kar'bo·nisch】〈Adj.; Geol.〉石炭纪的,石炭系的 【kar·bo·ni'sie·ren】 (V.t.; hat>使碳化,使碳酸化;(OV)carbonisieren (fachsprachl.> 【Kar·bon·pa·pier】 (n.11; unz.; selten〉复写纸 【Kar·bon·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.>羧基化合物;〈oV)Carbonsäure (fachsprachl.> 【Kar·bo·nyl·grup·pe】 (f. 19; Chem.>羰基;Carbonylgruppe (fachsprachl.> 【Kar·bo'rund】 (n.; s; unz.; Chem.>碳化硅,金刚砂 【Kar·b·o'xyl·grup·pe, Kar·bo'xyl·grup·pe】 (f.19)羧基;〈oV〉Carboxylgruppe (fachsprachl.> 【kar·bo'zy·klisch, kar·bo'zyk·lisch】 (Adj.>= isozyklisch; carbocyclisch (fachsprachl.> 【Kar'bun·kel】 (m.13; Med>痈 【kar·bu·rie·ren】 (V.t.; hat) Wassergas ~ 往水煤气里增碳(以前造民用煤气);〈oV)carburieren 【Kar·da'mom】 (m. 1 od. n. 11; Bot.〉小豆蔻 Elettaria cardamomum 【Kar'dan·an·trieb】 (m. 1; unz.; Tech.〉万向节传动装置 【Kar'dan·ge·lenk】 (n.11; Tech.>万向节,万向接头;(Sy〉Kreuzgelenk 【kar'da·nisch】 (Adj.; Tech.): ~e Aufhängung 万向悬置装置;〈Sy〉 freibewegliche Aufhängung 【Kar'dan·tun·nel】 (m.5; bei Kfz mit Frontmotor u. Heckantrieb〉在使用前马达,后传动的汽车轿厢里穿过的万向传动轴通道 【Kar'dan·wel·le】 (f. 19; Tech.>万向传动轴;Gelenkwelle 【Kar'dät·sche】 (f.19>❶刷洗牲畜的椭圆形硬刷子②《Web.>手工梳毛刷 ❸〈Bauw.〉抹灰板〈Sy〉Streichbrett 【kar·dät·schen】 (V.t.; hat〉❶用刷洗牲畜的椭圆形硬刷子刷洗牲畜❷〈Web.>手工梳毛❸用抹灰板抹灰 【'Kar·de】 ❶〈Bot.>川续断属植物,起绒草 Dipsacus; 缆索的绳股 【'kar·den】 (V.t.; hat; Spinnerei〉起绒,起毛,梳毛;kardieren 【'Kar·den·dis·tel】 ❶心脏的❷贲门的 【Kar·di·al'gie】 (f.19〉胃痉挛,贲门痉挛 【kar·die·ren】 (V.t.; hat)=karden 【kar·di'nal】 优秀的,主要的,基本的 【Kar·di·nal】 ❷(Zool.)北美红雀:Roter~北美红雀 Pyrrhuloxia cardinalis; 基本…,主要……,根本… 【Kar·di·nal·bi·schof】 (m.lu〉大主教 【Kar·di'na·le】 (f.; -,-lia; veraltet) = Kardinalzahl 【Kar·di·nal·feh·ler】 根本错误 【Kar·di'nal·punkt】〈m.1〉❶基点(指东,南,西,北点)❷重点,要点:~e eines optischen Systems 光学体系之要点(指光学体系之三要点:焦点,主点,交点) 【Kar·di·nals·hut】〈m.lu>红衣主教的帽子 【Kar·di'nals·vo·gel】 (m.5u) = Kardinal 【Kar·di'nal·tu·gend】 基本道德(由古希腊哲学家苏格拉底,柏拉图,斯多亚克提出,指勇敢,正义,节制和智慧或敬神);〈Sy〉Grundtugend 【Kar·di'nal·zahl】 心脏病学 【kar·dio·lo·gisch】 (Adj.; Med.>心脏病学的 【Kar·dio'ly·se】 (f.19)心松解术,心包剥离术 【Kar·dio·pa·thie】 (f.19>心脏病 【Kar·dio'spas·mus】 (m.; -,-men)贲门痉挛 【Kar·dio·to·ko·graf】 (m. 16; Abk.; CTG; Med.)胎心音及阵缩描记仪;〈oV〉Kardiotokograph 【Kar·dio·to·ko'graph】 (m.16; Abk.; CTG; Med.) = Kardiotokograf 【kar·dio·vas·ku'lar】 <[-vas-] Adj.; Med>= kardiovaskulär 【kar·dio·vas·ku·lär】 ([-vas-] Adj.; Med>心血管的;(oV〉kardiovaskular 【Kar'di·tis】 (f.; -,-'tiden; Med.)心(肌)炎;→a. Endokarditis, Pankarditis, Perikarditis 【ka're·lisch】 (Adj.>卡累利亚的;~e Sprache卡累利亚语 【Ka'renz】〈f.20)等待期,冻结期(尤指医疗保险业务中需若干天后方能领回垫付的诊费和药费的等待期);(Sy) Karenzzeit 【Ka'renz·tag】 (m.1>因休病假超出规定期限而无薪的第一天 【Ka'renz·zeit】 (1.20)=Karenz 【ka·res'sie·ren】 (V.; hat) I (V.t.: veraltet>jmdn.~ 爱抚某人❷向某人献殷勤,向某人献媚 Ⅱ (V.i.; schweiz.〉含情脉脉,体贴入微,温柔 【Ka'ret·te】 (f. 19; Zool.), **Ka'rett·schild·krö·te** (f.19)玳瑁 Eretmochelys imbricata 【Ka·rez·za】 (f.;-;unz.)无高潮性交 【Kar·fi'ol】 (m.1; unz.; österr.) = Blumenkohl 【'Kar·frei·tag】 (m.1>耶稣受难节(复活节前星期五) 【Kar'fun·kel】 (m.13; volkstümlich für>痈 【Kar'fun·kel·stein】 (m.1〉❶〈Antike》红榴石❷《später>红宝石,贵榴石 【'karg】 (Adj.; -er, am -sten, (selten) kärger, am kärgsten)节俭的,微薄的,贫乏的; eine ~e Mahlzeit 简朴的一餐;~mit Worten sein 少言寡语 【Kar-ga-deur】 <[-dø:r]), **Kar·ga'dor** (m.1)码头装卸货监工 【'kar·gen】 (V.i.; hat; selten)吝啬,节俭:mit etwas ~ 吝啬某物; er kargte nicht mit Lob 他大加赞扬 【'Karg·heit】 (f.20;unz.>贫乏,微薄,节俭 【'kärg·lich】 ❶贫乏的,微薄的❷节俭的,捉襟见肘的:~leben捉襟见肘地过日子 【'Kärg·lich·keit】 (f.20; unz.)贫乏,微薄,节俭,捉襟见肘 【'Kar·go】(m.6>船上的货载;〈oV〉Cargo 【Ka'ri·be】 (m.17>卡拉依人(生活在南美洲北部的印第安人) 【ka'ri·bisch】《Adj.>加勒比的:~e Sprache 加勒比语;〈oV)karaibisch 【'Ka·ri·bu】 (m.6; Zool.; indian. >北美野鹿 Rangifer arcticus 【ka'rie·ren】 (V.t.; hat〉以方形装饰;〈Sy)kasteln 【ka·riert】 (Adj.>❶方格纹的,菱形的,格子图案的:~es Kleid一条格子图案的连衣裙;~er Stoff 格子图案的衣料 ❷(umg.) schau (guck) nicht so~!别这样傻里傻气地望着! 【'Ka·ri·es】 ([-e:s] f.; -;unz.; Zahnmed.>❶骨疽,骨疡❷龋齿;漫画,讽刺画;〈Sy>Spottbild 【Ka·ri·ka·tu·rist】 (m.16>漫画家,讽刺画家 【ka·ri·ka·tu·ris·tisch】〈Adj.漫画式的,运用漫画手法的 【ka·ri'kie·ren】 (V.t.; hat〉jmdn.~ 画讽刺某人的漫画 【'Ka·rinth】 (n.; -s; unz.) = Karn 【ka·ri·o'gen】 (Adj.; Zahnmed.〉由龋齿导致的 【ka·ri'ös】 (Adj.; Zahnmed.>患有龋齿病的 【'Ka·ri·tas】 (f.; -; unz,>基督教的博爱,慈善;Caritas 【ka·ri·ta'tiv】 (Adj.>仁慈的,慈善的,乐善好施的 【Kar'kas·se】 (f.19; früher)❶金属丝制成的女帽帽架 ❷燃烧弹❸照明弹弹壳❹充气轮胎 <1064> 的內胎(里带)❺家禽的骨架 【Kar'li·ne】 (f.19; umg.; abwertend)女人,婆娘:alte~ 老太婆;dumme~蠢婆娘 【'kar·lin·gisch】 (Adj.)=karolingisch 【Kar'list】 (m.16;früher>两位同称为唐·卡洛斯的西班牙皇储(1788-1855和1848-1909)的支持者 【'Karls·ba·der Salz】 (n.; --es; unz.>卡尔斯巴德矿泉盐(一种轻泻药) 【'Karls·sa·ge】 (f.19〉有关卡尔大帝的传说 【'Kar·ma, 'Kar·man】 佛教,婆罗门教,耆那教羯磨(梵文译音),即因果报应 【Kar·me·lit】 (m.16), **Kar·me'li·ter**〈m.3〉加尔默罗修士会修士 【Kar·me'li·ter·geist】 (m.1; unz.〉(最初由加尔默罗会修士把各种从鲜花提炼的香油溶解在酒精中制成的)加尔默罗精,复方蜂花精;(Sy) Melissengeist 【Kar·me·li·te·rin】 〈f.22>1425年创办的隶属于加尔默罗修士会的加尔默罗修女会; Karmelitin 【Kar·me·li·ter·or·den】〈m.4〉加尔默罗修士会(12世纪中叶在巴勒斯坦加尔默罗山上建立的一个教规十分严谨的修士会) 【Kar·me'li·tin】 (f.22)=Karmeliterin 【'Kar·men】 (n.; -s,-mina)节日或重大事件贺诗 【Kar·me'sin】 (n.;-s; unz.〉绯红,胭脂红,卡红;(Sy) Karmin 【kar·me·sin·rot】(Adj.>朱红色的,火红色的,绯红色的;〈Sy〉karminrot 【Kar'min】 =karmesinrot 【kar·mo'sie·ren】 (V.t.; hat)在(Edelstein 宝石)周围镶嵌小宝石 【'Karn'】 (n.; -s; unz.; Geol.)海洋三叠系的一个阶段;(Sy)Karinth 【'Karn²】 (f.20;nddt.>制黄油的搅乳器 【Kar·nal'lit】 (m.1;unz.>光卤石 【Kar·na·ti'on】 <1.20; unz.> = Inkarnat 【Kar'nau·ba·pal·me】 (f. 19; Bot.>巴西蜡棕 Copernicia cerifera 【Kar'nau·ba·wachs】 <[-ks-] n.; -es; unz,>蜡棕蜡 【Kar·ne·ol】 (m.1; Min.>光玉髓,肉红玉髓;〈oV> Carneol 【'Kar·ner】 (m.3>❶公墓教堂尸骨存放所❷熏肉室 【Kar·ne·val】 <[-val-] m.1 od. 6)嘉年华会,狂欢节 【Kar·ne·va·list】 ([-va-] m.16)嘉年华会(狂欢节)参加者 【kar·ne·va'lis·tisch】 ([-va-] Adj.)嘉年华会的,狂欢节的:eine ~e Rede 嘉年华会(狂欢节)祝词 【Kar·ne·vals·zug】 ([-v-] m.lu)嘉年华会(狂欢节)化装游行 【Kar'ni·ckel】 (n.13)❶= Kaninchen ❷替罪羊❸笨蛋,蠢货 【Kar'nies】 (n.11>突出于墙,柱的S形横线脚,弧形线脚;〈Sy>Glockenleiste 【Kar'nie·se】 (f.19; österr.>挂窗帘的横杆 【'kar·nisch】 (Adj.; Geol.>搅乳器的关于海洋三叠系一个阶段的 【'kar·ni·vor】 <[-'vo:r-] Adj.) = fleisch fressend 【Kar·ni·vo·re】 <[-'vo:-] m. 17 od. f. 19; Biol.>❶食肉动物❷= fleisch fressende Pflanze 食虫植物 【Kar'nöf·fel, Kar·nüf·fel】 (m.5;nddt.>阴囊疝 【'Ka·ro】 (n.15)❶方形,菱形❷方格纹,菱形图案❸法国扑克牌的方块;〈Sy> Raute 【'Ka·ro·ass】 (a.[---]n.; -asses,-asse; Kart.>扑克牌方块的最大牌 【Ka·ro·lin·ger】〈m.3.〉加洛林王族(卡尔大帝死后统治法兰克王国的加洛林王朝统治者,公元814—911年统治德意志,814—987年统治法兰西) 【ka·ro·lin·gisch】 (Adj.〉加洛林王族的;〈oV〉karlingisch 【Ka'ros·se】 (f.19>❶豪华四轮马车,常用作君主或国宾专用马车:Staats~君主、国宾专用马车❷〈umg.>豪华人力车 【Ka·ros·se·rie】(f.19)汽车车身 【Ka·ros·sier】 ([-'sje: m.6; veraltet〉四轮马车辕马 【ka·ros'sie·ren】 (V.t; hat; selten)给汽车装上车身 【Ka·ro·ti·de】 = Halsschlagader 【Ka·ro·tin】 Carotin(fachsprachl.> 【Ka·ro·ti·no'i·de】 (Pl.; Biochem.)类胡萝卜素:Carotinoide 【Ka'ro·tis】 (f.; -,-ti den) = Halsschlagader;Carotis 【Ka'rot·te】 (f.19; Bot. >❶胡萝卜 Daucus carota❷(heute meist>甘荀 【Kar'pell】 (n.11), **Kar'pel·lum** =Zahnkarpfen <1065> 【Kar·po'lith】 (m.1>植物果实和种子的化石 【Kar-po-lo'gie】 (f.19;unz.)植物果实学,果实分类学 【kar·po'lo·gisch】 (Adj.>植物果实学的,果实分类学的 【Kar-ra'ge·en, Kar·ra'ghe·en】 =Irländisches Moos 鹿角菜;角叉菜,爱尔兰苔 【'Kar·re】 (f.19)❶= Karren (Schieb~手推车,Schub~独轮车)②〈umg.〉破旧的汽车(自行车); die~ laufen lassen (fig.; umg.)对某事任其发展❸(fig.; umg.>事情,事件:jmdm. die aus dem Dreck ziehen(fig.; umg.〉帮助某人脱离困境;die~ steckt im Dreck 把事情搞糟了,事情进行得不顺利 【Kar'ree】 ❶正方形,四边形,菱形❷猪(牛,羊)排骨 【'kar·ren】 (V. t.; hat>用手推车搬运:Mist (Sand)~ 用手推车搬运垃圾(沙子) 【'Kar·ren'】 (nur Pl.; Geogr.〉灰岩沟,喀斯特沟;(Sy) Schratten 【'Kar·ren²】 ❶手推车(Schieb~ 手推车,Schub~ 独轮车)②双轮,三轮或四轮小车(Ochsen~牛车)❸(fig.; umg.) = Karre: jmdm. an den ~ fahren 攻击某人;mehrere Leute vor den gleichen ~ spannen 让好几个人干同一件工作 【'Kar·rer】 (m.3; schweiz.〉❶畜力车车夫,马车夫❷建筑业辅助工 【Kar're·te】 (f.19;umg.>破旧的汽车 【Kar'ret·te】 (f.19; schweiz.)❶手推车 ❷山地步兵运输车 ❸两轮购物小拖车 【Kar·ri·e·re】 (f.19〉飞黄腾达,升迁发迹,平步青云:~ machen升迁发迹,青云直上; eine glänzende vor sich haben 前程似锦 【Kar·ri·e·re·frau】 <[-ri'e:-] f.18; häufig abwertend>利欲熏心的女人 【Kar·ri·e'ris·mus】(m.;-; unz.>追求名利,拼命往上爬 【Kar-ri-e'rist】 (m.16>利欲熏心的人,野心家:er ist ein reiner~他是个不折不扣的野心家 【kar·ri·e·ris·tisch】〈Adj.>追求名利的,拼命往上爬的,利欲熏心的 【Kar-ri'ol】 (n.15), **Kar·ri'o·le** (f.19; veraltet>❶两轮轻便马车❷《veraltet〉邮车,驿车 【kar·ri'o·len】 (V.i.; ist; veraltet)❶搭乘驿车❷(fig.)开车(乘车)兜风 【'Kärr·ner】 (m.3; veraltet〉畜力车车夫,马车夫 【Kar'sams·tag】 (m.1>复活节前星期六 【'Karst'】 (m.1; Geol.喀斯特,岩溶 【'Karst²】(m.1>双齿耙 【kart.】 重炮 【Kar'tau·se】 (f.19〉天主教卡尔特修道院 【Kar'täu·ser】 (m.3)❶天主教提倡苦修冥想的卡尔特教派僧侣❷最早由卡尔特修道院修士酿成的利口酒 【Kar·täu·ser·nel·ke】 (f.19; Bot.>丹麦石竹 Dianthus carthusianorum 【Kar'täu·ser·or·den】 洗牌;~n schlagen 用纸牌算命;~n spielen 打扑克牌,玩牌;gute(schlechte)~n haben (Kart.〉有副好(坏)牌; seinen aufdecken (fig.)摊牌,表明自己的立场;alles auf eine setzen (fig.〉孤注一掷,把一切都押在一张牌上; sich (nicht) in die ~ gucken lassen(fig.〉(不)暴露自己的立场;mit offenen ~n spielen (fig.〉公开自己的立场,打开天窗说亮话❻卡片(Kartei~ 索引卡片)❼地图(Land~地图,See~航海图):die~ aufschlagen 打开地图;physikalische (politische)~自然(政治)地图; eine ~ von Deutschland 一张德国地图 ❽请柬: zur Hochzeit ~n verschicken (mit der Anzeige) (fig.)寄发(连同结婚登记公告的)婚礼请柬 【Kar'tei】〈f.18>卡片索引(Kranken~ 病历,病案);(Sy)Kartothek 【Kar'tei·kar·te】 (f.19>索引卡片 【Kar'tei·kas·ten】〈m.4u〉索引卡片箱 【Kar·tei·lei·che】 (f.19; umg.; scherzh.〉过时的索引卡片 【Kar·tell】 (n.11〉❶〈urspr.〉体育竞赛时的挑战❷《dann〉决斗挑战书❸(heute)卡特尔(一种经济横向联合形式)❹政党联盟 ❺德国大学学生社团组织联合会 【Kar·tell·amt】 (n.12u〉卡特尔局(联邦德国监管实施反卡特尔法的机构) 【Kar·tell·ge·setz】 (n.11; unz.>联邦德国的反卡特尔法 【kar·tel'lie·ren】 (V.t.; hat>❶送交挑战书的人 【'kar·ten】 (V.i.;hat)玩牌,打扑克 【'Kar·ten·brief】 (m.1>邮简(折叠成信封状的封缄信片) <1066> 【'Kar·ten·haus】 〈n.12u〉❶船上的海图室❷用纸牌搭成的房子,空中楼阁:seine Pläne stürzten zusammen wie ein ~ 他的计划像空中楼阁般破灭了 【'Kar·ten·kunst·stück】(n.11)纸牌魔术:er verblüffte alle mit seinen ~en 他用纸牌魔术令所有人惊讶 【'Kar·ten·le·ge·rin, 'Kar·ten·le·se·rin】 (f. 22>用纸牌占卜的女人;〈Sy) Kartenschlägerin 【'Kar·ten·netz·ent·wurf】 (m.lu), **'Kar·ten·pro·jek·ti'on** (f.20; Kartogr.〉地球平面投影地图 【'Kar·ten·schlä·ge·rin】 (f.22) = Kartenlegerin, Kartenleserin 【'Kar·ten·skiz·ze】 (f. 19; kartogr.〉地区略图,地图简图;(Sy) Croquis, Kroki 【'Kar·ten·spiel】〈n.11>按一定规则进行的纸牌游戏,如桥牌,司卡特 【'Kar·ten·spie·ler】(m.3.>玩纸牌游戏的人:ein guter (schlechter) ~sein好(差)的纸牌玩家 【'Kar·ten·ta·sche】 (f.19.>旅行用地图袋 【'Kar·ten·te·le·fon】〈n.11>磁卡电话 【'Kar·ten·vor·ver·kauf】 地图册,地图集 【'Kar·ten·zei·chen】〈n.14〉地图上使用的图例 【kar·te·si·a·nisch】 (Adj.〉❶〈Math.>笛卡尔学说的:~es Koordinatensystem Math.笛卡尔坐标,直角坐标 ❷(Phys.〉~er Taucher 浮沉子;(Sy)kartesisch 【Kar·te·si·a'nis·mus】 (m.; -; unz.>笛卡儿学说 【kar'te·sisch】 (Adj.>=kartesianisch 【Kar·tha'min】 〈n.11; unz.>用野生番红花提炼的红色颜料 【kar'tie·ren】 (V. t.; hat; Kartogr.〉❶测绘(Gelände 地形)❷编制索引卡片 【kar·ti·la·gi·när】〈Adj.>带软骨的,软骨状的 【'Kar·ting】 (n.15; unz.; Sp.; engl.>卡丁车 【Kar·tof·fel】 大怀表,大挂表❹大鼻子❺袜子上的大洞 【Kar·tof·fel·bo·vist】 (m.1; Bot.〉有刺鼻气味的毒菌,普通硬皮马勃,普通担子菌 Scleoderma vulgare 【Kar·tof·fel·brei】 (m.1; unz.) = Kartoffelmus 【Kar·töf·fel·chen】〈n.14〉小马铃薯 【Kar·tof·fel·feu·er】〈n.13〉收割马铃薯后在地里焚烧马铃薯干蔓之火 【Kar·tof·fel·kä·fer】 (m.3; Zool.)马铃薯叶甲 Leptinotarsa decemlineata; (Sy〉 Koloradokäfer 【Kar·tof·fel·kloß】 (m.lu)土豆丸子 【Kar·tof·fel·küch·lein】 (n. 14; schweiz.) = Kartoffelpuffer 【Kar·tof·fel·mehl】 (n.11; unz.)马铃薯粉; 【Kar·tof·fel·poc·ken】 (f.19;Pl.>马铃薯表皮黑霉斑 【Kar·tof·fel·puf·fer】 (m.3〉土豆煎饼;〈Sy> Kartoffelküchlein (schweiz.), Reibekuchen; Reibeplätzchen (westfäl.> 【Kar·tof·fel·pü·ree】 (n.15; unz.>= Kartoffelmus 【Kar·tof·fel·sa·lat】 (m.1>土豆色拉 【Kar·tof·fel·schä·ler】〈m.3〉土豆削皮器 【Kar·tof·fel·schorf】(m.1; unz.〉土豆痂 【Kar·tof·fel·stär·ke】 (f. 19; unz.) = Kartoffelmehl 【Kar·tof·fel·stock】 (m.; -s; unz.; schweiz.) = Kartoffelmus 【'Kar·to·graf】 (m.16)=绘图员,制图员;〈oV〉Kartograph 【Kar·to·gra·fie】 (f.19; unz.〉制图学,地图学;kartographieren 【kar·to'gra·fisch】(Adj.>制图学的,地图学的;kartographisch 【Kar·to'gramm】 (n.11; Geogr.>❶地图上的统计图表 ❷附有简图的地图 【Kar·to'graph】 (m.16)=Kartograf 【Kar·to·gra·phie】 (f.19; unz.)=Kartografie 【kar·to·gra'phie·ren】 (V. t.; hat > = kartografieren 【kar·to'gra·phisch】 =kartografisch 【Kar·to·man'tie】 (f.19; unz.>纸牌预测未来术 【Kar·to'me·ter】 (n. 13; Geogr.〉量图规(测量地图等曲线距离的仪器) 【Kar·to·me·trie, Kar·to·me·trie】 (f.19; unz.; Kartogr.〉量图学,地图量测 【kar·to·me·trisch, kar·to'me·trisch】 ❶卡纸(或纸板盒)包装 ❷硬纸板书籍封面 【kar·to'nie·ren】 (V.t.; hat>❶用硬纸板封面装订书籍(Buch书); kartoniertes Buch 硬纸板封面书籍❷用卡纸(或纸板盒)包装 【Kar·ton·stich】 <[-'ton] m.1>速写版画,硬线条版画 <1067> 【Kar·to'thek】 ❶弹药筒,弹壳❷巴洛克建筑艺术的卷云状花纹边框装饰 【Ka'run·kel】 肉赘,肉瘤 【Ka·rus'sell】 (n.15 od. 11>旋转木马:mit jmdm. ~fahren (umg.〉严厉训斥某人,辱骂某人;(Sy)Ringelspiel, Reitschule 【'Kar·wo·che】 (f.19>耶稣受难周 【Ka·ry·a·ti·de】 女像柱 【Ka·ryo·ga'mie】 (f.19; unz.; Biol.>核配合,核融合;细胞核学 【Ka·ryo'lym·phe】 (f. 19; unz.; Biol.)细胞核里的淋巴液,核液 【Ka·ryo'ly·se】 (f.19; Biol.>细胞死亡后的细胞核溶解 【Ka·ryo'plas·ma】 (n.; -s; unz.; Biol. >核质,核(原)浆 【Ka·ry'op·se】 (f.19; Bot.>颖果,小坚果 【'Kar·zer】 (m. 3; früher in Schulen u. Hochschulen〉❶对学生的禁闭惩罚: drei Stunden ~ bekommen 被罚三个钟头的禁闭❷学校的禁闭室 【kar·zi·no'gen】 (Adj.; Med.>致癌的;〈oV>carcinogen; 致癌物 【Kar·zi·no'id】 (n.11; Med. >❶胃肠道 ❷支气管肿瘤 【Kar·zi·no·lo'gie】 (f.19; unz.; Med.>恶性肿瘤学,癌症学;〈Sy) Kanzerologie 【kar·zi·no'lo·gisch】 (Adj.; Med.>恶性肿瘤学的,癌症学的 【Kar·zi'nom】 (n. 11; Abk.; Ca.; Med.) = Krebsgeschwulst; (Sy) Cancer 【kar·zi·no·ma'tös】 (Adj.; Med.》似癌的 【Kar·zi'no·se】 (f.19; Med.>癌细胞扩散致全身 【Ka'sa·che】 (m.17>哈萨克人 【ka'sa·chisch】 (Adj.>哈萨克的:~e Sprache 哈萨克语 【'Ka·sack】哈萨克民族舞蹈 【'Kasch】 Kascha 【'Käsch】 (n.; - od. -s,->❶中国硬币重量,38mg;泛指粥类饭食; Kasch 【'Ka·schan】〈m.6>手工制波斯地毯;〈oV> Keschan 【Ka·sche'lott】 (m.1>= Pottwal 【Ka'schem·me】 (f. 19; abwertend〉下等酒馆,尤指歹徒聚集的小酒馆 【'ka·schen】 (V.t.; hat; umg.〉抓住,逮着 【'Käs·chen】 (n.14〉小奶酪 【'Kä·scher】 =Kescher 【Kä·scheur】 <[-Jø:r] m.1>制作舞台布景的人 【ka'schie·ren】 (V.t.; hat)❶用糨糊等黏合剂黏合彩色纸等材料制作,黏合:Karton ~ 制作纸板盒;plastische Bühnebildteile (z. B. Architekturformen, Pflanzen aus Holz, Pappen, Draht) ~ 制作舞台上的布景(如用木料、纸板、铁丝等制作各种建筑和植物)❷(fig.)遮掩,掩盖:etwas Unangenehmes ~ 掩饰某件不愉快的事情❸黏合,胶合 【Ka'schier·ma·schi·ne】(f.19>胶合机 【Ka'schier·mas·se】 (f.19>用木屑、石膏、黏合剂制成的舞台布景胶合剂 【Ka'schie·rung】 〈f.20>❶用樱糊等黏合剂黏合彩色纸等材料制作,粘合❷遮掩,掩盖❸黏合,胶合 【'Kasch·mir】 (m.1; Textilw.〉❶〈urspr.>克什米尔山羊绒❷开司米;〈Sy〉Kaschmirwolle 【'Kasch·mir·hirsch】 (m.1〉克什米尔鹿 Cervus cashmirianus 【'Kasch·mir·sei·de】 (f.19; unz.; Textilw.〉含丝绸的开司米 【'Kasch·mir·wol·le】 (f.19; unz.) = Kashmir 【'Kasch·mir·zie·ge】 (f. 19; Zool.>克什米尔山羊,克什米尔山羊 【Ka-scho'long】 卡舒布人; Kassube 【ka'schu·bisch】 (Adj.>卡舒布(族)的:~e Sprache 卡舒布语 【'Kä·se】 (m.3>❶奶酪,乳酪:weißer ~ 凝乳:den Kümmel aus dem ~ bohren (holen)废话,胡扯,胡闹:das ist doch alles ~ was du da erzählst 你说的这些全都是胡扯;und lauter solcher ~这纯粹是废话 ❸朝鲜蓟花菜头❹菜花菜头 【'Kä·se·blatt】 (n.12u; umg.: abwertend〉地方小报;(Sy〉Wurstblatt ❷(Schülerspr.〉成绩单,文凭 【'Kä·se·flie·ge】 (f.19; Zool.>酪蝇 Piophila casei 【'Kä·se·fon·due】 <[-f5dy:] n.15; Kochk.>热融干酷(一种瑞士式菜肴);→a. Fondue 【'Kä·se·glo·cke】 (f.19)钟形(玻璃或瓷)盖的装奶酪盘 【Ka-se'in】 (n.11; unz.>酪朊,酷素;〈oV)Casein(fachsprachl.); =Messgewand 【'Kä·se·ma·de】 (f.19〉酪蝇的幼虫 【'Kä·se·ma·gen】 军舰上的炮塔 【ka·se·mat'tie·ren】 (V.t.; hat〉为建造防弹 <1068> 设施(Festung 要塞,Schiff船) 【'Kä·se·mil·be】(f.19>家食甜螨 Glycyphagus domesticus 【'kä·sen】 (V.i.; hat>❶制干酪❷凝成干酪 【'Kä·se·pap·pel】 =Malve 【'Kä·ser】 (m.3)制干酪的人 【Kä·se'rei】 兵营,营房 【Ka'ser·nen·hof】〈m.lu; Mil〉兵营里的操场,练兵场 【Ka'ser·nen·hof·ton】 粗俗傲慢的官腔:im ~ reden 打官腔; einen ~ anschlagen 用粗俗傲慢的语言训话 【Ka'ser·nen·schiff】(n.11>只作安顿部队用的、不能参战的军舰 【ka·ser'nie·ren】 (V.t.)❶驻扎(Truppen 部队)❷Kasernierte Volkspolizei (Abk.:KVP〉原民主德国人民军的别称 【Ka·ser·nie·rung】 〈f.10; unz,〉部队驻扎 【'Kä·se·stan·ge】〈f.19>乳酪面条酥 【'Kä·se·stoff】 (m.1; unz.) = Kasein 【'kä·se·weiß】 (Adj.; umg.〉苍白的,无血色的,蜡黄的:er wurde~他的脸变得苍白了 【'kä·sig】 (Adj.)❶似乳酪的,乳酪状的:~e Masse 乳酪状物质❷(fig.)苍白的,无血色的,蜡黄的:~ aussehen 看上去没有血色 【Ka'si·no】 (n.15>❶俱乐部,娱乐场❷军官食堂(Offiziers~军官食堂)❸赌场(Spiel~赌场);Casino 【Kas'ka·de】 (f.19>❶ 阶梯式人工瀑布 ❷瀑布状焰火❸杂技演员惊险的跳跃动作 ❹电子部件的级联,串级,阶式 【Kas'ka·den·bat·te·rie】 (f.19>级联电池组,串联电池组 【Kas'ka·den·ge·ne·ra·tor】 (m.23)级联(高压)加速器,串级发电机 【Kas'ka·den·schal·tung】 ❶简便的带面盔头盔 ❷消防员等使用的皮革头盔 【'Kas·ko】 (m.6>❶无载船体❷〈Kart.>卡斯科(纸牌的一种玩法) 【'Kas·ko·ver·si·che·rung】 (f.20>运输工具损坏保险 【'Kas·per】 (m.3)❶奥地利民间戏剧中的小丑❷木偶戏中的滑稽角色,丑角;〈Sy>Kasperl, Kasperle ❸(fig.; umg.〉举止言语似小丑的人,傻子,憨头憨脑的人 【'Kas·perl】 (n.13 od. 28 od. m.5; bair. -österr.), **'Kas·per·le** (n.15 od. m.6)=Kasper 【'Kas·per·le·pup·pe】 木偶戏中扮演滑稽角色的木偶 【'Kas·per·le·the·a·ter】 (n.13〉以滑稽角色为主角的木偶戏戏院戏台 【'kas·pern】 (V.i.; hat>❶讲引人发笑的蠢话,做滑稽可笑的动作❷举动愚笨 【'Kas·sa】 (f.; -,-sen; süddt.; österr.für) Kasse 【'Kas·sa·buch】 (n.12u)现金收支账簿 【'Kas·sa·ge·schäft】〈n.11>交易所现货交易 【'Kas·san·dra·ruf, Kas·san·dra·ruf】(m.1〉不受重视的灾害警告(出自希腊神话:特洛伊公主卡桑德拉能预卜吉凶,但谁也不听她的预言,因而导致特洛伊王国的覆灭) 【Kas·sa·ti'on】 (f.20; Rechtsw.>❶宣告文件无效❷(上级法院)撤销(下级法院的判决,撤销原判❸(无条件地)免除兵役❹〈Mus.)套曲(多用于室外演出,如嬉戏曲,间奏曲等) 【Kas·sa·ti'ons·hof】 (m. lu; in einigen rom. Ländern〉最高法院 【kas·sa'to·risch】 (Adj.; Rechtsw.>撤销原判的,(文件)宣告无效的 【Kas·sa·ve】 (f.19)=Maniok 【'Kas·se】 (f.19>❶钱箱:der Film (das Theaterstück) hat volle ~ gemacht 电影(剧场演出)卖座率甚高;gut (schlecht, nicht) bei sein 手头宽裕(很紧,没钱); ich habe kein Wechselgeld mehr in der~ 我钱箱里没零钱了;einen Griff in die tun(在企业或机关里利用工作之便)偷钱;er ist mit der ~ durchgebrannt 他携款潜逃❷现金,现款:die~ führen 管理银钱;~ machen 结算账目;getrennte ~ führen (haben)各自付款;netto ~ 净价,无折扣价格;per~ 用现金;jmdn. zur ~ bitten 腌猪排骨;(OV) Kassler 【'Kas·sen·arzt】〈m.lu〉与疾病保险组织挂钩的医生 【'Kas·sen·be·stand】(m.lu〉库存资金:den~ aufnehmen 接受借贷库存资金 【'Kas·sen·bon】 <[-b5] od. -[-bon] m.6) = Kassenzettel 【'Kas·sen·bo·te】〈m.17〉出纳 【'Kas·sen·er·folg】〈m.1>电影,剧场演出的高卖座率 【'Kas·sen·schla·ger】 ❶畅销货❷高卖座率的电影 【'Kas·sen·schrank】〈m.lu>钱柜,保险柜 【'Kas·sen·sturz】 (m.lu; unz.〉~ machen 清点现金 <1069> 【'Kas·sen·zet·tel】 (m.5〉付款单,发票,账单; Kassenbon 【Kas·se'rol】 (n.11)=Kasserolle 【Kas·se·rol-le】(f.19〉有盖圆钢;〈oV)Kasserol 【Kas'set·te】 (f. 19)❶金属或木制小箱(盒)(Geld~钱箱,Schmuck~首饰盒)❷天花板分格镶嵌(Decken~ 格子平顶)❸底片盒,胶卷盒 ❹盒式录音磁带 ❺精装套装书盒:drei Bände Erzählungen je Euro 3,-, als ~ Euro 10 三册小说每册3欧元,精装套装书每套10欧元 【Kas'set·ten·deck】 (n.15)立体声音响的卡式录音带座;(Sy〉Tapedeck 【Kas'set·ten·de·cke】 (f.19>天花板分格平顶,井字形梁板,方格形天花板 【Kas'set·ten·re·cor·der, Kas·set·ten·re·kor·der】 盒式录音机 【kas·set·tie·ren】 (V.t.; hat>把天花板分格镶嵌 【'Kas·sia】 (f.; -, -si⚫en) = Kassie 【'Kas·sia·öl】 (n.11; unz.>肉桂油,桂皮油;〈oV〉Cassiaöl 【Kas'si·ber】 囚犯之间(或囚犯与外界)的秘密通信 【Kas'si·de】 (f.19>阿拉伯(突厥,波斯)语赞歌或以排句押韵诗体写成的挽歌 【'Kas·sie】 <[-siǝ] f.19; Bot.)肉桂 Cassia; Kassia; (Sy) Sennespflanze 【Kas'sier】 (m.1; süddt.) = Kassierer 【kas'sie·ren'】 (V.t.; hat)❶收(Beitrag款,Geld账)②赚取,霸占,把…据为己有❸(fig.umg.>逮捕,拘留 【kas'sie·ren²】 (V.t.; hat>❶撤消原判,宣告无效(Urteil判决)❷开除(Beamte公职),除名(Soldaten 士兵) 【Kas'sie·rer】 (m.3〉出纳员 【Kas·sie·re·rin】 (f.22), **Kas·sie·rin** ❶收(款,帐)❷赚取,霸占,把……据为己有❸《fig.; umg.逮捕,拘留 【Kas'sie·rung²】 化学元素镥的旧称 【Kas·si·te·rit】 (m.1; unz.)=Zinnstein 【'Kass·ler】 (n.13) = Kasseler 【'Kas·su·be】 (m.17)=Kaschube 【Kas·ta·gnet·te, Kas·ta·gnet·te】 <[-'njɛtə] f. 19>响板(尤用于西班牙舞蹈中) 【kas·ta·lisch】 (Adj.>诗——般热情的 【Kas'ta·nie】 ([-niǝ] f.19>❶板栗子,锥栗子:geröstete~n炒栗子;fürjmdn. dien aus dem Feuer holen (fig.)为某人火中取栗,为某人赴汤蹈火❷马腿内侧的膑胝 【Kas'ta·ni·en·baum】 <[-niǝn] m.lu; Bot〉❶栗属植物 Castanea ❷ 七叶树 C. Sativa; (Sy> Edelkastanie 【kas·ta·ni·en·braun】 <[-niǝn-] Adj.>栗褐色的 【Kas'ta·ni·en·pilz】 <[-niǝn-] m.1>= Maronenpilz, Maronenröhrling 【'Käst·chen】 (n.14〉小箱子,小盒子 【'Kas·te】 (f.19〉等级制度(尤指印度教中的),种姓制度(Krieger~武士阶层,Priester~祭司阶层) 【kas'tei·en】 (V.refl.; hat) sich ~ ❶苦行,清修❷清心寡欲 【Kas'tei·ung】 〈I.20〉❶苦行,清修 ❷清心寡欲 【Kas'tell】 ❶金属或木制箱(盒)(Brief~信箱,邮筒,Geld~钱箱,Schub~抽屉,Kohlen~煤箱,Schmuck~首饰盒): er hat (nicht) viel auf dem ~ (fig.; umg.)他(没)有本事:einen Brief in den ~ werfen 把信投进信箱:einen Brief zum ~ bringen 寄信❷柜,橱: in allen Kisten und Kästen suchen 翻箱倒柜地寻找 ❸体操用的跳箱 ❹车厢❺盒式锁 【'Kas·ten·wa·gen】〈m.4)箱式封闭货车 【'Kas·ten·we·sen】 (n.; -s; unz.>严格的社会等级制度 【Kas·ti·ga·ti'on】 刑罚,体罚 【kas·ti·gie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>刑罚,体罚 【'Kas·tor·hut】 (m.lu〉海狸毛毡帽 【'Kas·tor·mehl】〈n.11>豆粉 【'Kas·tor·öl】 (n.11; unz.>蓖麻油 【Kas·trat, Kas'trat】 (m.16>❶阉人,去势者 ❷阉人歌唱家(17至18世纪去势后的歌剧演员或歌唱家,具有宽广音域的童声音质) 【Kas·tra·ti'on, Kas·tra·ti'on】(f.20)阉割术,睾丸(或卵巢)切除术,骗,去势,去雄 【kas'trie·ren, kas·trie·ren】 (V, t.; hat) einen Mann (ein männl. Tier)~切除一个男人(一只雄性动物)的睾丸 【Kas'trie·rung, Kas·trie·rung】 (1.20) = Kastration 【ka·su'al】 (Adj.; veraltet)偶然的,意外的 【Ka·su·a·li·en】 (Pl.; geh.>❶偶然事件,突发意外事件❷神职人员主持特殊宗教仪式(如洗礼,婚礼等)❸神职人员主持特殊宗教仪式的额外酬金 【Ka·su·ar】 (m.1; Zool.)食火鸡,鹤鸵 Casuarius 【Ka·su·a'ri·ne】 (f.19; Bot.>木麻黄属 Casuarina 【ka·su'ell】 语法格的❷(Re- <1070> chtsw.>~e Bedingung 取决于意外情况的条件 【Ka·su'ist】 (m.16>❶决疑论者②(fig.)吹毛求疵的人,咬文嚼字的人 【Ka·su'is·tik】 (f.20; unz.; Stoa, Talmud, Scholastik, Jesuitenlehre〉❶引述理论、社会习俗惯例进行判断的决疑论②〈Rechtsw.〉判例法(以与待判例相似的已判例为依据的判决法)❸吹毛求疵,咬文嚼字 【ka·su'is·tisch】〈Adj.>❶持决疑论的❷〈fig.>吹毛求疵的,咬文嚼字的,钻牛角尖的 【'Ka·sus】 (m.; -,-;Gramm,>=Fall 【'Ka·sus·gram·ma·tik】 格语法理论 【'Ka·sus·rek·ti'on】 (f.20; Gramm.)=Rektion 【'Ka·sus·syn·kre·tis·mus】 (m.; -; unz.; Sprachw.)(两个或多个)变格形式辑合(功能) 【'Kat】 (m,6; bei Kfz; Kurzw. für) Dreiwegekatalysator 【kat·..., Kat·...】 (Vors.>=kata..., Kata 【ka·ta·..., Ka·ta·...】 (vor Vok, u. vor h>kat..., Kat... 〈Vors.〉向下,往下,在……之后,反对,根据,因 【ka·ta·ba·tisch】〈Adj.〉下沉的,向下涌的:~e winde 下沉风 【Ka·ta·bo'lie】 (f.19; unz.; Biol.), **Ka·ta·bo'lis·mus** (m.;-; unz.; Biol. >分解代谢,降解代谢,异化作用;(Ggs) Anabolie 【Ka·ta·chre·se】 (['cre:-]f.19; Rhet.), **Ka·ta·chre·sis** <[-'çre:-] f.; -,-sen; Rhet.〉❶运用形象化方式表达缺欠的名称(如 Schlüssel “bart”)②比喻不当,不配称的比喻(如 "jmdn. an den Rand des Bettelstabes bringen"); Bildbruch 【ka·ta·chres·tisch】 <[-'çre] Adj.; Rhet.>比喻不当的 【Ka·ta'falk】 (m.1〉棺材架,灵柩架 【ka·ta'kaus·tik】 (f.20;unz.〉通过反射产生的聚焦平面;(Ggs) Diakaustik 【ka·ta'kaus·tisch】〈Adj.)通过反射产生的聚焦平面的 【Ka·ta'kla·se】 碎裂变质;〈Ggs> Protoklase 【Ka·ta'klys·men·the·o·rie】 (f. 19; unz.)=Katastrophentheorie 【Ka·ta'kom·be】〈f.19>早期基督教的地下墓穴 【Ka·ta'la·ne】 (m.17〉加泰罗尼亚人 【ka·ta'la·nisch】 Adj.〉加泰罗尼亚的:~e Sprache 加泰罗尼亚语 【Ka·ta'la·se】 (f.19; Biochem.〉催化酶,过氧化氢酶 【Ka·ta'lek·ten】〈Pl,〉文艺作品的未完稿,古代作品的断简残篇 【ka·ta·lek·tisch】(Adj.>不完整的,尾韵不全的,音步不全的:~er Vers 最后音步缺少一两个音节的古典诗体,如六音步诗行;〈Ggs> akatalektisch 【Ka·ta·lep'sie】 (f.19; unz.; Med.〉强直性昏厥,僵住症,腊僵,木僵;〈Sy〉Starrsucht 【ka·ta'lep·tisch】 (Adj.; Med.>患强直性昏厥症的;(Sy〉starrsüchtig 【Ka·ta'le·xe】 (f.19; Metrik), **Ka·ta'le·xis** 图书,商品,展品等的目录 【ka·ta·lo·gi'sie·ren】 (V.t.; hat>把………编入目录,对…进行编目 【Ka-ta-lo·gi'sie·rung】 (f.20)编入目录,编目 【Ka·ta·lo·ni·er】 (m.3) = Katalane 【ka·ta'lo·nisch】 (Adj.>=katalanisch 【Ka'tal·pa】 尾气处理装置 【Ka·ta·ly'sa·tor·au·to】 〈n.15; Kfz>装有尾气处理装置的汽车 【Ka·ta'ly·se】 (f.19;Chem.)催化:negative~缓化(作用),负催化(作用) 【ka·ta·ly'sie·ren】 (V.t.; hat; Chem.>催化 【ka·ta·ly·tisch】〈Adj.>催化的 【Ka·ta·ma·ran】 (m.1〉高速双体帆船 【Ka·ta·me·ni·en】 (Pl.>=Menstruation 【Ka·tam·ne·se】 ([----]>, **Ka·tam'ne·se** (f. 19;Med.>病人康复后的追踪监测,疗后病历 【Ka·ta·pha'sie】 (f.19; unz.; Med.〉以重复句子形式出现的语言障碍症,言语重复 【Ka'ta-pher】 (f.19), **Ka·ta·pho·ra** (f.; -,-rä; Sprachw.>后指代词,后照应词(如“Das, was sie fühlte, blieb ungesagt.”句中的“das”) 【Ka-ta-pho're·se】〈f.19; El.>电泳现象 【ka·ta'pho·risch】 (Adj.; Rhet.; Sprachw.〉指代后项的,照应后项的 【Ka·ta'plas·ma】〈n.; -s,-men>泥敷剂,泥罨剂,糊剂 【ka·ta'plek·tisch】 猝倒的 【Ka·ta·ple'xie】 (f.19; Med.>猝倒,因惊骇而猝然瘫痪;弹射,用弹射器发射 【Ka·ta·pult·start】〈m.6>飞机借助弹射器起飞 【Ka·ta·rakt】 I 〈m.1〉急流,低泻瀑布 Ⅱ (f.7〉白内障 → Star² 【Ka'tarr】 (m.1)= Katarrh 【ka·tar'ra·lisch】 (Adj.)=katarrhalisch 【Ka·tarrh】 (m.1; Med.>❶卡他,黏膜炎(Blasen~ 膀胱炎,Gebärmutter~ 子宫炎,Magen~胃炎,Darm~肠炎)②(umg.〉伤风感冒,流涕:einen ~ haben 患上感冒;〈oV) Katarr 【ka·tarr·ha·lisch】 (Adj.; Med.>卡他性的,黏膜 <1071> 炎性的;古典戏剧中悲剧性的剧情高潮 【Ka'tas·ter】 (m.3od. n.13〉❶土地登记册,地籍册❷纳税登记册 【Ka'tas·ter·amt】 (n.12u>土地登记局,地籍局 【ka·tas·ter·...】 (Buchstabenfolge; auch) **ka·tas·tr·..., ka·tastr·...** 【Ka·tas·tral·ge·mein·de, Ka·tas·tral·ge·mein·de, Ka·tas·tral·ge·mein·de】 税区 【ka·ta'strie·ren, ka·tas·trie·ren, ka·tast·rie·ren】 (V.t.; hat)把………登记在土地册上 【ka·tas·tro·phal, Ka·tas·tro·phal, ka·tast·ro'phal】 灾难性的,悲惨的,不幸的,可怕的: die Sache hatte ~e Folgen 事情的结局是灾难性(悲惨,不幸,可怕)的 【Ka·ta'stro·phe, Ka·tas'tro·phe, Ka·tas·tro·phe】 ❶灾难,灾害,灾祸(Natur~ 自然灾害): es ist eine ~! (fig.; umg.>真是不幸(可怕)!②(Drama)结局(尤指悲剧中主角失败的)❸突变,灾变 【Ka·tas·tro·phen·alarm, Ka·tas·tro·phen·alarm, Ka·tas·tro·phen·alarm】(m.1>灾害(灾难)警报 【Ka·tas·tro·phen·fall, Ka·tas·tro·phen·fall, Ka·tas·tro·phen·fall】 (m.lu〉im~灾害(灾难)状况(状态) 【Ka-ta'stro·phen·ge·biet, Ka·tas·tro·phen·ge·biet, Ka·tas·tro·phen·ge·biet】 灾区 【Ka·tas·tro·phen·schutz, Ka·tas·tro·phen·schutz, Ka·tast'tro·phen·schutz】 一种行星系形成说❸(Math.〉以数学方法掌握自然灾害以及一个系统内的外在变化的突变说 【ka·tas·tro·phisch, ka·tas·tro·phisch, ka·tast'ro·phisch】 (Adj.>关于自然灾害的 【Ka·ta·stro·phis·mus, Ka·tas·tro·phis·mus, Ka·tas·tro·phis·mus】 (m.; -; unz.; umg.>灾害淘汰说,灾变说 【Ka·ta·syl·lo'gis·mus】 反证 【Ka·ta·to·nie】 (f.19; Med.>紧张症;(Sy〉Spannungsirresein, katatonisches Syndrom 【ka·ta'to·nisch】〈Adj.; Med.〉紧张症的:~es Syndrom-Katatonie 【'Ka·ta·wert】 (m.1>衡量某地区因气候变化导致降温过程的量子化值 【Ka·ta·zo·ne】 (f.19; Geol.; veraltet〉深带 【'Ka·te】 (f.19; norddt.>贫苦农民,雇工住的茅屋❷渔民的草棚(Fischer~ 渔棚); Katen, Kote', Kotten 【Ka·te·che·se】 <[-'çe:-] f.19;Rel.)辩经,用问答法讲授教义 【Ka·te·chet】 <[-'çe:- m. 16; Rel.>讲授基督教教义的教师(尤指校外的) 【Ka·te·che·tik】 ([-'çe:-] f.20; unz.; Rel.)辩经学,用问答法讲授教义法 【ka·te·che·tisch】 <[-'çe:-] Adj.; Rel.>辩经的,用问答法的 【Ka·te·chi·sa·ti'on】 ([-'çi-] f. 20; Rel.> = Katechese 【ka·te·chi'sie·ren】 <[-'çi-] V. t.; hat; Rel.> jmdn.~ 用问答法向某人讲授教义 【Ka·te·chis·mus】 <[-'çis-] m.; -,-men; Rel.>简明教义问答手册(尤指基督教的) 【Ka·te·chist】 <[-'cist] m.16; Rel.>(由传教地当地世俗人士担任的)天主教传教团的助手 【Ka·te·chu·me'nat】 <[-cu] n. 11; unz.; Rel.>(成年人)受洗礼前的预备课程 【Ka·te·chu'me·ne】 <[-cu] m.17; Rel.>❶愿受洗礼者❷听讲授教义的学生 ❸新入教者,新信徒 【ka·te·go·ri'al】 (Adj.)根据某类别的;〈oV〉kategoriell 【Ka·te·go·rie】 (f.19)❶〈urspr.》对某一事物的见解❷(Logik>范畴❸〈allg.>类别,类型,等级 【ka·te·go·ri'ell】 (Adj.)>=kategorial 【ka·te·go·risch】 (Adj.)❶按某一类别的❷绝对的,无条件的:~er Imperativ 康德唯心主义哲学中的伦理原则绝对命令,无待命令,无上命令;〈Ggs> hypothetisch ❸〈fig.>断然的:sich weigern 断然拒绝 【ka·te·go·ri·sie·ren】 (V.t.; hat)❶按类别排列,按类型整理❷绝对化,使无条件服从 【Ka·te·go·ri'sie·rung】 (f.20〉❶按类别排列;分门别类:ein ~ der verschiedenen Tierarten erstellen 为不同的动物种类分门别类❷类别,类型,等级系统 【'Ka·ten】 (m.4; norddt.>=Kate 【'Ka·ter'】(m.3〉❶雄猫: der gestiefelte ~ 童话中后腿穿皮靴直立行走的雄猫;Hokuspokus fidibus, dreimal schwarzer ~〈scherzh.>动物童话中的魔咒; verliebt wie ein ~ sein (umg.; scherzh.>指某人像发情的雄猫一样追求对方(爱到发烧)❷〈Jägerspr.〉雄野猫,雄山猫 【'Ka·ter²】 (m.3; unz.>酩酊大醉后身体难受或情绪不好 【'Ka·ter·idee】 (f.19; umg.>妄想,狂想,荒诞不经的想法,胡思乱想 【kat·exo·chen】 ([-'xe:n] Adv.; geh.>直率地,直截了当地,简直 【'Kat·fisch】 (m.1)=Seerwolf 【'Kat·gut】 (n.15; unz.)缝合伤口的肠线 【kath.】 尔干地区的类似摩尼教徒的苦行修炼教派成员;〈Sy〉Albigenser 【ka·tha·rob】 未被废料污染的 【Ka·tha'ro·bie】 ([-biǝ] f. 19; Ökol.〉在纯净的,不含有机物的水中生存的生物 【Ka'thar·sis】 ❶内心净化的,道德净化的❷由悲剧引起的感情净化的 【Ka'the·der】 (n.13〉❶讲台,讲坛❷高等学校的教授席位,讲座 【Ka'the·der·blü·te】 (f.19; fig., umg.>教师或演讲者因用词不当而造成的滑稽可笑的语病 【Ka'the·der·so·zi·a·lis·mus】 (m.; -; unz.; Ende 19. Jh. 19世纪末主张社会改良的德国资产阶级自由派所鼓吹的讲坛社会主义,纯理论性社会主义 【Ka'the·der·weis·heit】 (f.20>纯书本知识,毫无实践意义的学问 【Ka·the·dra·le, Ka·the·dra·le】 (f.19; bes. in Frankreich, Spanien, England〉大教堂(尤指法国,西班牙,英国主教或大主教所在的) 【Ka·the·dral·ent·schei·dung, Ka·the·dral·ent·schei·dung】 〈f.20〉❶罗马教皇的决定❷不可更改的命令,不容违抗的命令 【Ka·the·dral·glas, Ka·the·dral·glas】 (n.12u; unz.>教堂玻璃窗彩色玻璃 【Ka'the·te】 输液管(尤指导尿管) 【ka·the·te·ri'sie·ren】 (V.t.; hat; Med.)❶插入输液管❷通过输液管输液;〈Sy〉kathetern 【Ka·the·te·ris·mus】 ❶插入输液管❷通过导尿管排尿 【ka'the·tern】 (V.t.; hat)=katheterisieren 【Ka·the·to'me·ter】〈m.13〉高差计 【Ka'tho·de】 阴极,负极;〈oV) Katode; (Ggs) Anode 【Ka·tho·den·strahl】 (m. 23; El.; Phys. >阴极射线 【Ka·tho·den·strahl·os·zil·lo·graf】 (m.16 El.; Phys. >= Kathodenstrahloszillograph 【Ka·tho·den·strahl·os·zil·lo·graph】 (m.16; El.; Phys.>阴极射线示波器;Kathodenstrahloszillograf 【Ka·tho·den·zer·stäu·bung】〈f.20>阴极溅射加工(金属) 【ka'tho·disch】 阴极的,阴极发生的 【Ka·tho'lik】 (m.16>罗马天主教教徒 【Ka·tho'li·ken·tag】 (m.1) Deutscher ~ 每两年举行一次的德国天主教代表大会 【Ka·tho·li·kos】 (m.; -; unz.; Titel für>东正教教主,教宗 【ka·tho·lisch】 Katolyt 【'Kat-ion】 (n.27; Chem.>阳离子 【'Kat·io·nen·aus·tau·scher】 (m.3; Chem.>阳离子交换剂 【'Kät·ner】 (m.3>住在茅屋里的雇工,茅舍主人;Kötner; (Sy) Kossat, Kotsasse 【Ka'to·de】 (f.19; El.; Phys. >= Kathode 【Ka·to'lyt】 (m. 1 od. 16; El.; Phys.; kurz für> = Katholyt 【Kat'op·trik, Ka'top·trik】 反射光学 【kat'op·trisch, ka·top·trisch】 (Adj.; veraltet>反射光学的 【Ka·to·ther·mie】 (f.19;unz.>水温随水深升高;(Ggs>Anothermie 【'kat·schen】 (V.i.; hat; ostmdt.), **'kät·schen** (V.i.; hat; alem.>啃,咬,咀嚼 【'Kat·tan·ker】 〈m.3>副锚(海员用语) 【'Kat·te】 (m.17)=Chatte 【'kat·ten】 (V.t.; hat)起锚 【Kat'tun】 (m.1; Textilw.>薄印花棉布 【kat'tu·nen】 (Adj.; Textilw.>印花棉布的 【'katz|bal·gen】 (V.t.; hat; umg.〉sich~互相闹着玩地打打闹闹,斗嘴 【'Katz·bal·ge·rei】 阿谀奉承,低三下四 【'Kätz·chen】 (n.14>❶小猫❷柔荑花序;〈Sy) Maikätzchen 【'Kat·ze】 (f.19; Zool.>❶猫科 Felidae❷(i. e. S.)家养雌猫 Felis catus: wie Hund und~ leben 彼此一天到晚老是吵架,彼此水火不相容;Katz und Maus mit jmdm. spielen 〈fig.>故意作弄别人,欲擒故纵;der~ die Schelle anhängen (fig.〉公开泄露秘密;es war keine da (fig.; umg.>连只猫影也没有(一个人也没有); die faucht (miaut, schnurrt, spinnt)猫怒叫(喵喵叫,舒服地嗯嗯叫,打呼嚕); das hat wohl die gefressen?〈umg.〉难道叫猫吃了不成?(这怎么会不翼而飞呢?);die lässt das Mausen nicht (sprichwörtl.>猫总是要捉老鼠的(意指本性难移); bei Nacht sind alle~n grau 夜间的猫都是灰色的(意指在夜间什么都辨别不清或不引人注目); das klingt ja, wie wenn man einer ~ auf den Schwanz tritt (umg.scherzh.>这声音听起来像被踩着尾巴的猫叫一样(刺耳); wenn die ~ aus dem Hause ist, tanzen die Mäuse (auf <1073> dem Tisch) (sprichwörtl.>猫儿出门,老鼠(在桌上)跳舞(意指没人管束,可以为所欲为);die aus dem Sack lassen (fig.〉泄露出真正的意图,机关败露,被拆穿西洋镜; das ist für die Katz (fig. umg.〉这全白费劲; die ~ im Sack kaufen (fig.>事前不看货色好坏便糊里糊涂地购买,隔山买牛: sie schmeichelt wie eine ~ 她像猫一样撒娇;mit jmdm. spielen wie die mit dem Maus 跟某人玩猫捉老鼠的游戏,故意不让某人清楚自己的决定;mach es nicht zur ~!〈umg.〉;别弄坏了!〈Sy〉Hauskatze; → a. Brei 【'Kat·zel·ma·cher】 (m.3; bair., österr.; abwertend>意大利人 【'Kat·zen·au·ge】 猫眼石❷Rückstrahler 【'Kat·zen·bär】 (m.16) = Panda 【'Kat·zen·bu·ckel】(m.5>像发怒时的猫一样弓起背来:einen ~ machen 弓起背,打躬作揖,阿谀奉承 【'Kat·zen·floh】 (m.lu; Zool.>猫蚤 Ctenocephalides felis 【'Kat·zen·frett】 (n. 11; Zool.)蓬尾浣熊 Bassariscus astutus 【'kat·zen·freund·lich】〈Adj.〉虚情假意的: er ist nur ~ 他只是虚情假意 【'Kat·zen·ga·man·der】 (m.3;unz.>红花石蚕草Teucrium marum 【'Kat·zen·gold】 (n.11; unz.; umg.)= Pyrit 【'Kat·zen·gras】 (n.12u; unz.>=Knäuelgras 【'Kat·zen·hai】 (m.1; Zool.)斑点鲨鱼 Scyllium cautulus 【'Kat·zen·jam·mer】 (m.; -s; unz.; umg.〉❶醉酒之苦❷良心的谴责,内疚,悔恨:er hat den (einen)~他悔恨交加 【'kat·zen·jam·mern】 (V.i.; hat; umg.>因痛苦抑郁而发出的尖叫 【'Kat·zen·kopf·pflas·ter】 (n. 13; unz.)鹅卵石路面 【'Kat·zen·kraut】 (n.12u; unz.; Bot〉缬草属 【'Kat·zen·min·ze】 (f.19; unz.; Bot. >假荆芥属 Napeta 【'Kat·zen·mu·sik】 刺耳的音乐 【'Kat·zen·pföt·chen】 (n. 14; Bot.>蝶须属 Antennaria 【'Kat·zen·schwanz】 (m.lu; unz.; Bot.) = Nesselschön 【'Kat·zen·sil·ber】 马马虎虎地洗澡(洗脸):~ machen 草草地洗一下脸(或洗一下澡) 【'Kat·zen·zun·ge】 (f.19;fig.>扁长的巧克力块 【'Kätz·lein】 脚后的,尾侧的 【'Kau·de·rer】 兜售商,兜售小贩 【'kau·dern】 (V.i.; hat>❶发出火鸡般咯咯叫 ❷挨门逐户地兜售,倒买倒卖❸说话含糊不清 【'Kau·der·welsch】 (n. 11; unz.〉难懂语言,由好几种语言混合成的语言,错误百出的语言:~ reden 说话难懂,说话含糊不清 【'kau·der·wel·schen】 (V.i.; hat〉说话难懂,说话含糊不清 【kau'di·nisch】 因无聊,紧张等咬指甲 【'käu·en】 (V.t.; hat)=kauen (meist in der Zus. wieder~反刍) 【'kau·ern】 (V.; hat〉 I 〈V.i.)蹲:auf dem Boden ~ 蹲在地上Ⅱ (V.refl.)sich~蹲下,蹲伏 【'Kauf】〈m.lu>购买,买卖,交易:~ und Verkauf 买与卖; einen ~ abschließen达成一笔交易;einen guten (schlechten) ~ machen (tun)某物买得称心(不称心); leichten es davonkommen (fig.)损失不大;ein teurer (=ungünstiger) ~买得不上算;~ auf Kredit (auf Teilzahlung, in Raten)以赊购(分期付款)方式购物; etwas in ~ nehmen (fig.〉容忍(忍受,将就,迁就)某事;etwas zum ~ anbieten 出售某物 【'Kauf·brief】 (m.1〉(尤指土地)买卖契约 【'kau·fen】 (V. t.; hat〉❶买,购买:sich od. jmdm. ein Auto~给自己或某人买辆汽车;~ und verkaufen买与卖; dieser Stoff wird viel (gern) gekauft 这料子销路很好; sich einen Affen~(fig.; umg.〉喝醉; etwas auf Raten (这家伙我得训他一顿!❹eine Karte~(Kart.>摸一张牌,取一张牌 【'Käu·fer】 (m. 3; veraltet〉顾客,买主:~anlo- <1074> cken 招徕顾客; ich habe einen (keinen) ~ dafür gefunden 这东西我找到(找不到)买主;einen für etwas suchen 为某物寻找买主 【'Kauf·fah·rer】 (m. 3; veraltet), **'Kauf·fahr·tei·schiff** (n.11; veraltet)商船 【'Kauf·frau】 女商人 【'Kauf·geld】 (n.12; unz.)为买某物而支付的货款 【'Kauf-hal·le】 (f.19>❶商店❷〈ostdt.〉超级市场 【'Kauf·haus】 (n.12u)❶(urspr.〉专卖某种商品的商店(Textil~纺织品店)②(heute〉大型百货商店,百货公司 【'Kauf·kraft】 (f.7u; unz.>购买力 【'kauf·kräf·tig】 (Adj.)有购买力的,富裕的:~es Publikum 有购买力的顾客 【'Kauf·la·den】〈m.4u〉❶小商店,店铺,杂货店: Kaufmann 【'käuf·lich】 (Adj.>❶可买得到的:~e Liebe 卖淫;~es Mädchen 妓女; eine Sache ~erwerben 买某物;sind diese Bilder~?这些画是卖的吗?❷可贿赂的,可收买的: ein~er Beamter (Richter) (fig.〉受贿的官员(法官) 【'Käuf·lich·keit】 (f.20; unz.; fig.>贿赂,收买 【'Kauf·lust】 热衷购物的 【'Kauf·mann】 (m.; -(e)s,-leute>❶商人:ein guter (schlechter) ~ sein 是个好(坏)商人②杂货商〈umg.〉: gelernter ~ 精明的杂货商; bitte, lauf schnell zum ~ und hol Kartoffeln 快去(商店)买些马铃薯来! 【'kauf·män·nisch】〈Adj.>商业的,商人的:~er Angestellter 商店职员;~e Lehre学商(在商人处当学徒); ~ denken 盘算;~ tätig sein 经商 【'Kauf·mann·schaft】 ❶= Kaufmannssprache ②干巴巴的,硬邦邦的,不自然的语言 【'Kauf·manns-la-den】 (m.4u) = Kaufladen 【'Kauf·manns·spra·che】 (f.19;unz.〉商业语言,商人用语;〈Sy) Kaufmannsdeutsch 【'Kauf·preis】 (m.1>卖价,标价 【'Kauf·ver·trag】〈m.lu)买卖契约,买卖合同:einen abschliessen 缔结买卖合同 【'Kauf·wert】 (m.1; unz.〉实际买价 【'Kauf·zwang】 (m.lu; unz.>强制性购买:kein 口香糖,香口胶,橡皮糖 【'Kau-kamm】〈m.lu〉小型细木工斧 【kau'ka·sisch】 〈Adj.〉高加索的:~e Sprachen 高加索地区使用的语言统称 【'Kaul·barsch】 (m.1; Zool.)梅花鲈 Acerina cernua; 坑,浅井 【'Kau-le²】 (f.19;mdt.>圆球 【'kau·li·flor】 (Adj.)树干(树枝)开花的 【Kau·li·flo'rie】 (f.19; unz.; Bot.>树干(树枝)开花(如可可树)现象 【'Kaul·kopf】 (m.lu; Zool.〉杜父鱼 Cottus gobio:(Sy) Koppe² 【Kau'lom】 (n.11; veraltet>植物嫩枝 【'Kaul·quap·pe】 (f.19; Zool.〉蝌蚪 【'kaum】 I bis... 他等得几乎不耐烦了;ich kann gehen 我几乎走不动了; es ist ~ zu glauben 这几乎难以置信:er wird ~ noch kommen 他大概不会来了; er ist ~ größer als ich 他不见得比我高;~...,als...一……就……er war angekommen, als er auch schon wieder weggerufen wurde 他刚到,就又被叫走了;~ hatte ich mich hingelegt, als auch schon das Telefon klingelte 我才躺下,电话铃就响起来了:er hat ~ etwas gegessen 他几乎什么都没吃;ob sie heute noch kommt? wohl ~!她今天来吗?大概不来了!❷❶对某些虾类,昆虫类和蜗牛类=Vormagen ❷对鸟类= Muskelmagen 【'Kau·ma'zit】 (m.1; unz.〉褐煤焦炭 【'Kau·mus·kel】〈m.5; Anat.>咀嚼肌 【'Kau·pe·lei】 (f. 18;ostmdt.〉贸易,交易,《bes.〉以货易货式交易 【'kau·peln】 (V.i.; hat; ostmdt.>私下交易,以货易货 【'Kau·ri】 贝壳 【'Kau·ri·schne·cke】 (f.19; Zool.)货贝(产自印度洋,在中非和东非作货币和装饰品用的贝売)Cyprea moneta; (Sy> Tigerschnecke 【'Kau·rit·leim】 (m.1; unz.>胶合板的黏合剂 【kau'sal】 (构成)原因的,表示原因的,因果的:~e Konjunktion 原因连词,如weil;zwischen beiden Ereignissen besteht einer Zusammenhang 两件事之间存在着一种因果关系;因果律;〈Sy)Kausalitätsgesetz, Kausal prinzip, Kausalitätsprinzip <1075> 【Kaus·al'gie, Kau·sal'gie】 (f.19; Med.)灼痛,灼性神经痛 【Kau·sa·li'tät】 (f.20>因果关系,因果性 【Kau·sa·li'täts·ge·setz】 (n.11) = Kausalgesetz 【Kau·sa·li'täts·prin·zip】 = Kausalzusammenhang 【Kau'sal·prin·zip】 (n.; -s,-pi·en) = Kausalgesetz 【Kau'sal·satz】 (m.lu; Gramm.〉原因从句;〈Sy〉Begründungssatz 【Kau'sal·zu·sam·men·hang】〈m.lu〉因果关系,前因后果;(Sy) Kausalnexus 【'kau·sa·tiv】 (Adj.; Gramm.〉原因的,成为原因的,作为原因的 【'Kau·sa·tiv】 (n.11; Gramm.〉令动词,使动词,使役动词(如fallen = fallen machen); (Sy> Faktitiv 【'Kau·sche】 (f.19)起加固作用的缆索端嵌套 【kaus·ti·fi'zie·ren】 (V.t.; hat〉使苛性化 【'Kaus·tik】 (f.20)❶组织烧灼(或被化学品腐蚀,被电流灼伤); Elektro~电灼伤;(Sy)Kauterisation ❷焦散面;〈Sy) kaustische Fläche 【'Kaus·ti·kum】 (n.; -s,-ka; Med.>腐蚀剂;Causticum 【'kaus·tisch】 (Adj.〉❶〈Med.>腐蚀性的,苛性的❷口嚼烟草 【Kau'tel】 = Kaustik 【kau·te·ri'sie·ren】 (V.t.; hat〉❶烧灼,腐蚀,烙(Gewebe组织)❷(bei Naturvölkern〉原始民族作为装饰的文身 【Kau'te·ri·um】 (n.; -s,-ri·en〉❶腐蚀剂 ❷Glühbrenner 【Kau·ti'on】 =Kok-Saghys 【'Kaut·schuk·pa·ra·graf, 'Kaut·schuk·pa·ra·graf】 (m. 16; fig.) = Gummiparagraf;(OV) Kautschuk paragraph 【'Kaut·schuk·pa·ra·graph, 'Kaut·schuk·pa·ra·graph】 (m.16; fig.) = Kautschuk paragraf 【kaut·schu·tie·ren, kaut·schu'tie·ren】 (V.t.; hat>❶涂上树胶❷提炼树胶;〈Sy〉kautschieren 【'Kau·werk·zeug】〈n.11〉咀嚼器官(指牙齿,颚等) 【'Kauz】 (m.lu)❶〈Zool.)枭,鸺鹘❷(fig.)怪物,乖僻的人: er ist ein ~ 他是个乖僻的人;er ist ein komischer~ 他是个可笑的怪人❸(fig.)发髻:das Haar in (zu) einem ~ aufstecken 把头发盘成一个髻 【'Käuz·chen】 (n.14)=Kauz (Vogel) 【'kau·zig】 (Adj.奇特的,乖僻的: eine ~e alte Frau 举止乖僻的老太太;er ist ein bisschen ~ 他有点乖僻 【Ka·val】 <[-'va:1] m.6; Kart.>塔罗牌中的骑士 【Ka·va·lier】 <[-va-] m.1>❶不损害名誉的过失,如欠赌债 【Ka·va·liers·haus】 <[-va-] n. 12u>建在宫廷城堡边上的内臣私邸 【Ka·va·lier·start】 <[-va-] m.6;umg.; iron,>飞快开动汽车 【Ka·val'ka·de】 <[-val-] f.19>骑兵盛装列队行进(巡游) 【Ka·val·le·rie】 ([-val-] [.19; unz.; Mil>骑兵,骑兵部队:leichte (schwere)~轻(重)骑兵 【Ka·val·le'rist】 <[-val-] m.16; Mil.)骑兵 【Ka·va'lett】 <[-val-] n.15 od. 27; österr.; Soldatenspr.)练习骑术用的木马 【Ka·va'ta】 ([-va-] f.; -,-ten: Mus.〉歌剧,清唱剧中宣叙调的抒情结尾 【Ka·va'ti·ne】 <[-va-] f.19; Mus.>❶歌剧中的谣唱曲❷抒情歌曲似的器乐乐章 【'Ka·ve·ling】 <[-va-] 1.20;ndrl.>拍卖会上最小的货品计量单位(如一打,一捆,一件等) 【Ka·vent】 ([-'vent] m.16; veraltet)❶担保人,保证人;〈Sy>Kaventsmann ❷〈umg.>富裕的、大腹便便的男人 ❸特别高的波浪,巨浪 【Ka·vents·mann】 ([-'vents-] m.2u) = Kavent❶❸ 【Ka·ver·ne】 <[-ver-] 1,19>❶空洞,肺穿孔(尤指因肺结核造成的)❷人工挖成的洞穴,地洞 【Ka·ver·nen·kraft·werk】 <[-'ver-] n.11)地下发电厂(多为建在山坑里的水力发电厂) 【ka·ver'nös】 <[-ver-] Adj.; Med.>空洞性的,蜂巢状的 【'Ka·vi·ar】 <[-vi-]m.1>鱼子酱 <1076> 【Ka·vi·tät】 ([-vi-]f.20>空穴,空洞,空房间 【Ka·vi·ta·ti·on】 ([-vi-] ₤.20〉成穴,空化,空穴作用 【'Ka·wa, 'Ka·wa-'Ka·wa】 (f.; -; unz.) 南太平洋群岛的波利尼西亚人用卡瓦胡椒根制成的有轻微麻醉作用的卡瓦酒 【'Ka·wa·pfef·fer】 (m.3; unz.) = Kawastrauch 【Ka'wass】 (m.; was sen, was sen; im vorder-en Orient), **Ka'was·se** (m.17; im vorderen Orient)警察,荣誉警卫 【'Ka·wa·strauch】 (m.2u; Bot.>卡瓦胡椒 Piper mesthysticum 【'Ka·wi】 (n.; -s: unz.)900-1400年间古爪哇文学语言 【Ka'wir】 (f.; -; unz.>伊朗盐原;〈oV) Kewir 【'Ka·zi·ke】 (m.17)中南美洲印第安人的酋长 【kb, KB】 串烧羊肉 【'keb·beln】 (V.i.; hat) = kibbeln 【keck】 ❶精神抖擞的,活泼的,快活的❷大胆的,鲁莽的: eine ~e Antwort (Frage)一个大胆的回答(问题); ein~er Bursche 一个鲁莽的小伙子; er trat ~ vor und sagte... 他大胆地走上前说……❸轻狂的,轻佻的,时髦的:ein Hütchen auf einem Ohr 轻佻地歪戴着帽子 【'ke·ckern】 (V.i.; hat)狐狸,貂,黄鼠狼等发出的怒嗥声 【'Keck·heit】 保持乐观 【Keep smi·ling】 <[ki: p'smai-] n.; -od. -s; unz.)保持微笑,持乐观的生活态度 【Kees】 (n.11; bair.-österr.>冰川 【'Kees·was·ser】 (n.13)冰川融化形成的小溪 【'Ke·fir】 (m.1; unz.; türk.>发酵后稍含酒精的酸奶 【'Ke·gel】 (m.5>❶《Geom.>圆锥体,锥面:gera-der (schiefer, stumpfer) ~正(斜,平截头)圆锥体❷九柱戏的木柱:die ~ aufstellen (zum Spiel)摆好玩九柱戏的木柱;~ schieben (spielen) 玩九柱戏❸(Typ.)字母竖笔加粗的书写方式❹锥形物(Berg~山峰)❺ (nur noch in der Wendung)私生子:mit Kind und ~一家老小❻《Jägerspr.)兔子,鼬鼠等用后脚直立的姿态:einen ~ machen 用后脚直立 【'Ke·gel·bahn】〈f.20>九柱戏球道:Hotel mit ~有九柱戏球道的旅馆 【'Ke·gel·bru·der】(m.3u>九柱戏爱好者,同一九柱戏俱乐部的成员 【'ke·ge·lig】 (Adj.>圆锥形的 【'Ke·gel·ku·gel】 (f.21>九柱戏球:sein Kopf war kahl und rund wie eine ~ (umg.; scherzh.>他的头像九柱戏球一样又秃又圆 【'Ke·gel·man·tel】 圆锥曲面 【'ke·geln】 (V.i.; hat) ❶ (allg.)玩九柱戏;a. Kegelspiel❷ Jägerspr.〉兔子,鼬鼠等用后脚直立 【'Ke·gel·pro·jek·ti·on】 (1.20; Geol>把地球平面图投影到一个锥形平面上的地图锥形投影(制图法) 【'Ke·gel·rob·be】 (f.19; Zool.>头形长窄的海豹 【'ke·gel|schei·ben】 (V.i,212; bair.-österr.; hat) =kegelschieben 【'ke·gel|schie·ben】 (V.i.212; hat〉玩九柱戏;ich schiebe Kegel, habe Kegel geschoben 我玩九柱戏;beim Kegelschieben 在玩九柱戏 【'Ke·gel·schnitt】 (m.1; Geom.>圆锥曲线 【'Ke·gel·spiel】 〈n.11>九柱戏 【'Ke·gel·statt】 九柱戏球道 【'Ke·gel·stumpf】 (m.lu〉截锥体,平截头圆锥体 【'Keg·ler】(m.3)玩九柱戏者 【'Kehl·de·ckel】 (m.5; Anat. >会厌(喉咙里的软骨)Epiglottis 【'Keh·le】 (f. 19〉❶咽喉,喉咙:jmdm. die~ durchschneiden〈umg.〉割断某人的喉咙,杀死某人;die Angst schnürte mir die ~ zu 我害怕得连话也不会说了;eine durstige ~(fig.)一个爱喝酒的人; eine rauhe ~ haben 嗓子沙哑; eine trockene ~ haben (vor Durst)渴得嗓子眼直冒烟;jmdn. an(bei) der ~ packen 扼住某人的脖子,卡着某人的喉咙;das Wasser geht (reicht) ihm bis an die ~他(尤指经济上)陷入窘迫的境地;jmdm. das Messer an die ~ setzen (fig.>把刀搁在某人脖子上,威逼某人;das Messer sitzt ihm an der~《fig.>刀已搁在他的脖子上了,他完了,他再也没有出路了;jmdm. an die ~ springen (fig.)欲置之于死地般攻击某人(卡某人喉咙); aus voller ~ schreien (singen)放声大喊(高唱); ich habe mir fast die ~ aus dem Hals geschrien (fig.; umg.)我几乎连喉咙都喊破了; er jagt all sein Geld durch die ~ 他把他所有的钱都喝光了;er hat Gold in der ~ (fig.)他有付金嗓子,他靠唱歌赚大钱; mir ist et-was in die falsche ~ geraten(某物)把我呛着了; er hat meine Bemerkung in die falsche ~ bekommen 他误解了我的意见(并因此生起气来); ein Bissen (eine Gräte) blieb ihm in der ~ stecken 一块食物(一根鱼刺)卡在他的喉咙里;Gurgel❷ (kurz für> Hohlkehle❸堡垒的背面 【'keh·len】 (V.t.; hat) = auskehlen Fische (Heringe)~剖鱼(并取出其内脏) 【'keh·lig】〈Adj.)喉咙深处的,喉音的: eine~e Stimme (ein~es Lachen) haben 从喉咙深处发出声音(发出笑声);~e Laute 喉音;~ sprechen (singen)用喉音说话(唱歌)1 【'Kehl·kopf】 (m.lu; Anat.)喉头 【'Kehl·kopf·ent·zün·dung】 (f.20; Med.>咽喉 <1077> 炎;(Sy)Laryngitis 【'Kehl·kopf·krebs】 (m.1; unz.; Med.〉咽癌;(Sy>Larynxkarzinom 【'Kehl·kopf·laut】 (m.1>=Glottal 【'Kehl·kopf·schnitt】 (m. 1; Med.)喉切开术;喉镜;〈Sy〉Laryngoskop 【'Kehl·lap·pen】〈m.4〉(鸡的)顾下垂肉 【'Kehl·laut】 (m.1; Phon.>=Velar 【'Kehl·leis·te】 (f.19>刻有沟槽的板条 【'Kehl·rie·men】〈m.4〉(马笼头)喉革 【'Kehl·sack】 (m.lu; bei manchen Vögeln>某些鸟类喉下保存食物的囊,嗉囊 【'Keh·lung】 ❶舞会或庆祝会最后一轮舞:den~ tanzen 跳最后一轮舞❷结束,终止: den machen 结束,某种活动后打扫场地;〈Sy〉Aus feger 【'Kehr·be·sen】 打扫,清扫,扫除:den Ofen (Schornstein) ~清理炉子(烟囱); den Hof (die Straße, Treppe, das Zimmer)~打扫院落(街道,楼梯,房间); den Schnee vom Dach (vom Fenstersims) ~把雪从屋顶(窗台)扫走;jeder kehrte vor seiner eigenen Tür! 《fig.>各人自扫门前雪!→a. Besen 【'keh·ren²】 (V.; hat) I (V.t.> 把…(翻)转过来:jmdm. den Rücken ~不理睬某人,离开某人;die Waffe gegen jmdn. ~ 把武器指向某人,用枪指着某人;in sich gekehrt〈fig.>沉浸在沉思默想之中; die Innenseite nach außen ~把里面往外翻; die Augen (das Gesicht) zum Himmel ~祈求保佑(两眼朝天,仰面朝天); das Unterste zuoberst ~把一切都弄得上下颠倒(乱七八糟) Ⅱ (V.refl.>sich~转身:ganze Abteilung kehrt! (erg.; euch!〉(军队口令)全队向后转! sich nicht an etwas ~不把某事放在心上; sie kehrte sich nicht an seinen Zorn (seine Ermahnungen)她不把他的怒气(他的警告)放在心上Ⅱ (schweiz. a. V.i.)掉头:der Wind hat gekehrt 风向转了 【'Keh·richt】 (m. od. n.; -s; unz.; derb, verhüllend>废物,垃圾:das geht dich einen feuchten ~anderb, verhüllend〉这关你屁事 【'Keh·richt·schau·fel】 (f.21>垃圾铲 【'Kehr·ma·schi·ne】 (f.19〉吸尘器,吸尘车:(Straßen~街道吸尘车,自动扫街车,Teppich~ 地毯吸尘器) 【'Kehr·platz】 (m.lu; schweiz,〉开车转弯处 【'Kehr·reim】 (m.1; Lit.〉每段诗词(或歌曲)末尾重复的诗句(或歌词),叠句,副歌;〈Sy>Refrain 【'Kehr·sei·te】 (f.19>❶背面❷(fig.>事物不利的一面:die~ der Medaille 事情不利的一面❸(fig.; umg.; scherzh.〉屁股,脊背:jmdm. seine zuwenden (fig.; umg.; scherzh.)把背转向某人,不理睬某人 【'kehrt|ma·chen】 (V.i.; hat>转身,掉头(走开),往回走:nach einer halben Stunde Weges machten sie kehrt 走了半个钟头路后,她转身往回走;als er sie sah, machte er sofort kehrt und verschwand一瞧见她,他掉头就走得不见影了 【'Kehrt·wen·dung】 (f.20) ❶180度转弯,反向掉头;das Pferd machte eine jähe ~ und ga-loppierte wieder zurück 这匹马突然掉头向回跑去❷(fig.)态度突然转变:die Regierung machte eine überraschende ~ in der Sozial-politik 政府在社会福利政策上发生了惊人突变 【'Kehr·wert】 (m.1>=reziproker Wert 【'kei·fen】 (V.i.; hat)破口大骂,提高声调臭骂 【Keil】(m.1>❶楔子,楔形垫块:~ und Gegen-keil 楔和紧笋楔;ein~ treibt den anderen 强制措施必然一项接一项; auf einen groben Klotz gehört ein grober~粗木必须用粗楔子楔(以粗暴对粗暴); einen in einen Spalt treiben 把楔子打进裂缝;einen ~ unter die Räder legen 往轮子下塞一块垫木; einen ~ zwischen zwei Menschen treiben 在两人之间挑拨离间❷衣服,裤裆上的三角片(衣料) 【'Keil·ab·satz】〈m.lu>鞋的楔形后跟,船形鞋后跟:ein Schuh mit einem ~楔形后跟鞋 【'Keil·bein】 (n.11; Anat.>楔骨,蝶骨 Os sphenoides; (Sy) Sphenoid 【'Kei·le】 ❶用楔子劈开,楔入❷ jmdn.~〈umg.>游说某人参加某种活动或组织❸〈umg.》打架,斗殴,撕打:sich~打架,斗殴,撕打 【'Kei·ler】〈m.3〉雄野猪 【Kei·le'rei】 打架,斗殴,撕打 【'Keil·hau·e】 (f.19;Bgb.>鹤咀镐,洋镇,丁字镐 【'Keil·ho·se】 (f.19)=Steghose 【'Keil·kis·sen】〈n.14)楔形枕 【'Keil·rad】 (n.12u>三角皮带轮 【'Keil·rah·men】〈m.4>四角用楔子绷紧的画布框架 【'Keil·rie·men】〈m.4>三角皮带,V形皮带 【'Keil·schrift】 ❶(Biol.〉胚胎❷病原菌(Krankheits~ 病原菌):~ der Ansteckung 传染病病原菌❸(Phys.〉晶核,晶胚,晶芽,如:Kristall~籽晶❹萌芽,起因,开端:der ~ der Liebe (des Hasses) 爱情(仇恨)的萌芽;dieses Erlebnis hat den ~ für seine spätere Entwicklung (Handlungsweise) gelegt 这一经历是他后来发展(行为)的起点;der junge (zarte)~植物的幼(嫩)芽;einen <1078> Aufstand im ersticken 把一场起义扼杀在萌芽状态; die Absicht war damals schon im ~ vorhanden (fig.〉那时就开始有这观点了 【'Keim·bahn】 胚质学世代遗传途径,种系,种迹,胚迹 【'Keim·bläs·chen】 (n.14) = Keim fleck 【'Keim·bla·se】 (f.19)= Blastula 【'Keim·blatt】 (n. 12u.; Biol.) ❶植物子叶❷动物胚层 【'Keim·drü·se】 (f. 19; Biol.; Med.>性腺,生殖腺;〈Sy>Geschlechtsdrüse, Gonade 【'kei·men】 (V.i.; hat)❶发芽,抽芽❷(fig.)产生,萌发:in ihrem Herzen keimt eine schüchterne Liebe 她心中萌发出羞怯的爱意;~des Leben 胎儿 【'keim·fä·hig】 〈Adj.〉能发芽的 【'Keim·fä·hig·keit】 (f.20; unz.)发芽力:~ des Saatgutes 种子的发芽力,种子成活力 【'Keim·fleck】 (m. 1; Biol.〉胚斑;〈Sy> Keimbläschen 【'keim·frei】 (Adj.〉无菌的,消毒的:Instrumente (Milch) durch Erhitzen ~ machen 通过加热对仪器(牛奶)进行消毒 【'Keim·ling】 (m.1; Biol.)❶胚胎,胚芽❷从胚胎中长出的幼苗,幼芽,籽苗❸病原菌 【'Keim·plas·ma】〈n.; -s; unz.〉种质,胚质,生殖质,精子胚细胞;〈Sy〉Idioplasma 【'Keim·plas·ma·the·o·rie】 (f.19; unz.>种质学,胚质学 【'Keim·pro·be】 种子发芽力试验 【'Keim·schä·di·gung】 胚胎受损 【'Keim·schei·be】 (f.19>胚盘,芽盘 【'Keim·schei·de】 (f.19)=Koleoptile 【'keim·tö·tend】(Adj.>抗菌的,杀菌的,灭菌的:~e Wirkung 抗菌作用,杀菌作用,灭菌作用 【'Keim·trä·ger】〈m.3>带菌者,病原菌载体 【'Kei·mung】 发芽,萌芽 【'Keim·zel·le】(f.19>胚细胞,生殖细胞;〈Sy) Geschlechtszelle 【kein】 (indefinites Pron., adjektivisch gebraucht>没有(一个):~ anderer als er war es 这不是别人而正是他;~e (blasse) Ahnung!一点也不知道;(nur) ~e Angst! (千万)别害怕!er ist Deutscher 他不是德国人;ich habe ~ Geld 我没钱;ich habe ~e Lust 我没兴趣;~ einziges Mal 没有一次,一次也没有;~ Mensch war da〈umg.〉那儿人影也没有一个:~e Spur!一点儿也没有!~e Ursache!不客气!不用谢!(回答别人道谢时的常用语); Sie machen siche Vorstellung, wie herrlich es war 您别以为有多美妙; ich habe (gar)~e Zeit我(一点儿都)没时间;an~er Stelle 没有任何地方;~bisschen一点儿也没有,一点儿也不; auf ~en Fall 绝对不,无论如何不; in ~er Weise 根本不,一点儿也不;~er von beiden 俩人都不是,两个都没有 【'kei·ne(r, -s)】 (indefinites Pron., substanti-visch gebraucht〉无人(物),没有一个人(物):keines der Kinder〈umg.〉(孩子中)没有一个孩子; und wenn man dann fragt, will es kein-er gewesen sein 如果有人问起,恐怕没人认账; das weiß keiner 这谁也不知道;keiner von ihnen (von uns)他们(我们)中间没有人;丝毫没有,绝对没有,一点儿也不:er hat auf sie ~ Einfluss 他对她丝毫没有影响力;ich mache mir darüber ~ Gedanken 我对此一点儿也不担心;auf ~ Weise 决不 【'kei·ner·seits】〈Adv.>任何一方都不 【'kei·nes·falls】〈Adv.〉决不,根本不,肯定不:ich komme~我肯定不来; er darf mich ~ hier sehen 绝对不准他在这儿见到我 【'kei·nes·wegs】 (a. [-] Adv.〉完全不,绝不,决不,肯定不:möchtest du gern mitkommen?~!你想一起走吗?决不!er ist ~ so klug, wie er scheint 他完全不像他看上去那样聪明 【'kein·mal, 'kein Mal】〈Adv.)从不,一次也没有 【keinst】 umg. Superl. von) kein 2 (nur in der Wendung>iner Weise 根本不,一点儿也不 ...**keit** (Suffix) = ... heit 【Keks】 (m. od. n.; od. -es, -od.-e>饼干 【Kelch】 (m.1> ❶高脚酒杯:der ~ des Leidens (生命的)苦酒;den ~ bis zur Neige leeren (fig.)饮尽最后一滴苦酒,备尝一切苦难;bit-terer ~难以克服的命运,艰辛的经历;möge dieser an mir vorübergehen(fig.〉但愿我能免除这个苦难❷(Bot.〉花萼,萼 【'Kelch·blatt】 (n.12u>萼片 【'Kelch·glas】 (n.12u〉高脚玻璃杯 【'Kelch·ka·pi·tell】〈n.11>盅形柱头(柱冠) 【'Kelch·tier】 (n.11) = Kamptozoon 【'Kelch·tuch】 〈n.12u〉弥撒献祭后神甫擦拭圣餐杯用的布 【'Ke·lim】 Kilim 【'Ke·lim·stich】(m.1>经编针织物的针法 【'Kel·le】 (f.19>❶抹子,镘,泥刀(Maurer~镘)❷勺(Schöpf~汤勺)❸ (Eisenb.; früher〉发车信号圆牌❹〈Jägerspr.>海狸尾巴 【'Kel·ler】 (m.3>❶地下室❷地窖(Kartoffel~土豆窖,Wein~酒窖); auftischen, was Küche und zu bieten haben 摆上丰盛的饭菜;Wein (Bier) aus dem ~ holen 从酒窖拿酒❸开设在地下室的酒吧(Löwenbräu~露云堡酒吧,Rats~设在市政厅地下室的酒吧) 【'Kel·ler·as·sel】 (f. 21; Zool.〉鼠妇 Porcellio scaber 【Kel·le·rei】 ❶酒窖❷酿酒工场(Wein~酿酒厂) 【'Kel·ler·ge·schoss】 (n. 11〉地下储藏室:Haushaltswaren führen wir in unseres Kaufhauses 我们把日用百货运进了百货商场 <1079> 的地下储藏室 【'Kel·ler·hals】 (m.lu; unz.>= Seidelbast 【'Kel·ler·meis·ter】〈m.3〉酒窖管理员;〈Sy> Küfer, Küper 【'Kell·ner】 ❶饭店,餐厅,酒吧服务员❷服务员职业 【'Kell·ne·rin】 (f.22>饭店,餐厅,酒吧女服务员 【'kell·nern】 (V.i.; hat; umg.)在饭店,餐厅,酒吧当服务员 【Ke·lo·id】 (n.11;Med.>瘢痕瘤,瘢痕疙瘩 【Ke·lo·to·mie】 (f.19; Med.>疝(小肠气)手术 【Kelt¹】 (m.1; Textilw.)深色粗苏格兰毛料 【Kelt²】(m.1>史前的斧头 【'Kel·te】凯尔特人 【'Kel·ter】 葡萄等榨汁器;〈Sy) Weinpresse 【Kel·te'rei】 葡萄等压榨工场,葡萄酒厂 【'kel·tern】 (V.t.; hat>用榨汁器压榨(Früchte 水果) 【Kel·ti·be·rer】 <[---] m.3)西班牙北部凯尔特人和伊比利亚人的混血民族 【kel·ti·be·risch】 ([-] Adj.)凯尔特——伊比亚的 【'kel·tisch】 (Adj.>凯尔特的:~e Sprachen 凯尔特语 【Kel·to·lo'gie】 (f.19; unz.>凯尔特学 【'Kel·vin】 <[-vin] n.; -s,-; Zeichen:K; Phys. >开尔文温标(即绝对温标):OK=-273.16°C 【'Kel·vin·ska·la, 'Kel·vin-Ska·la】 <[-vin-] f.; -; unz.; Phys.>开尔文温度标尺,绝对温度标尺 【Ke·ma'lis·mus】〈m.;-; unz.〉凯末尔主义(凯末尔在一战后以西方社会模式为范本在土耳其进行的改革) 【Ke·me'na·te】 (f.19〉 ❶ 〈urspr.〉古城堡内备有壁炉的起居室,内室❷(dann〉舒适的妇女小起居室 【'Ke·naf】 洋麻 【'Ken·do】 (n.; -s; unz.; jap.〉 ❶〈urspr.)日本武士的剑道❷(heute; Sp.〉日本剑道 【Ken'do-ka】 (m.6;Sp.>剑道士 【Ke'nem】 (n. 11; Sprachw.; in der Glossematik)表达层面上最小音位单位:→ a. Glossem, Plerem 【'Kenn·da·ten】 (Pl.>特性数据,参数 【'Ken·nel】 狗舍(尤指猎狗的),狗窝 【'ken·nen】 (V.t. 166; hat> ❶ jmdn.~认识:er kennt mich nicht mehr 他不再认识我了(他不再理睬我了); kennst du mich (überhaupt) noch?你(到底)还认识(记得)我不?~ Sie Herrn X?您认识某先生吗?(介绍某人时的问话)jmdn.persönlich~认识某人本人;ich kenne ihn von früher 我早就认识他了 ● jmdn. od. etwas ~了解:etwas od. jmdn. flüchtig (genau, gut) ~肤浅(详细,很好)地了解某事或某人;ich habe Ihren (verstorbe-nen) Vater gut ge-kannt 我十分了解您(已去世)的父亲;da kennst du mich aber schlecht (wenn du so etwas von mir denkst!)(如果你这样看我,那你可真太不了解我了!❸ etwas ~知道,熟识:ja, das kenne ich!〈umg.〉得了(口气不耐烦地),这事我知道(你不必再讲了)! er kennt sich nicht vor Wut 他气疯了,他气得控制不住自己; diese Blumen kennt man hier nicht 这儿的人不认识这种花;der Jubel kannte keine Grenzen 掌声热烈(到极点); kennst du Rom (schon)?你熟悉罗马吗? Er kennt keine Rücksicht 他肆无忌惮(无所顾忌,毫不留情); kennst du hier ein gutes Wäsche-geschäft? 你知道这儿哪家洗衣店好? ich kenne ihn nur als anständig und besc-heiden 我只知道他是个既正派又谦虚的人;ich kenne das Lied auswendig 这歌我都背得出来了;jmdn. (nur) dem Namen nach ~只知道某人的名字;《leicht drohend) da kenne ich nichts!(略带威胁语气)我可不管这一套!er kennt nichts anderes als seine Arbeit 他只知道工作;kennst du etwas (ein Werk) von Hemingway?你读过海明威的作品吗?ich kenne von Mozart nur die „Zauberflöte“我只知道莫扎特有部作品叫《魔笛》;jmdn.(nur) vom Sehen ~同某人只是面熟 【'ken·nen|ler·nen, 'ken·nen ler·nen】 (V.t.; hat>结识,相识,认识:esfreut mich, Sie zu ler-nen很高兴认识您;der soll mich ~!〈umg.〉让他知道我的厉害! wir haben uns im Urlaub kennen gelernt 我们是在休假时认识的 【'Ken·ner】 (m.3)内行,行家,专家,鉴赏家(Wein~ 葡萄酒专家): er ist ausgezeichneter ~ der altgrch. Literatur (orientalischer Tep-piche)他是出色的古希腊文学(东方地毯)专家 【'Ken·ner·blick】(m.1;unz.〉行家的眼光:etwas mit betrachten (mustern)以行家的眼光观看(打量)某物 【'Ken·ner·mie·ne】 (f.19; unz.〉专家的表情,行家的神情,鉴赏家的姿态:etwas mit ~ anse-hen (betrachten)以行家的神态观看(打量)某物 【'Ken·ner·schaft】 (f,20;unz.)专长,鉴赏能力,行家的本领(知识) 【'Kenn·feld】 (n.12) = Kennlinien feld 【'Ken·ning】 (f.; -,-ningar〉古日耳曼诗歌中的隐喻语;代称比喻 【'Kenn·kar·te】 (f.19〉证件,身份证 【'Kenn·li·nie】 <[-niǝ] f.19>特性曲线:Strom-Spannungs eines Halbleiters 半导体的电流电压特性曲线 【'Kenn·li·ni·en·feld】(n.12>通用特性曲线,组合特性曲线,特性曲线族;〈Sy) Kennfeld 【'Kenn·num·mer】 (f.21>标号; Kennum-mer 【'kennt·lich】 (Adj.>可认识的,可识别的,可辨认的,可鉴别的,标明的:das Vogelmännchen ist im Unterschied zum Weibchen an seinem bunteren Gefieder~雄鸟与雌鸟的区别在于前者有五彩缤纷的羽毛;etwas als etwas ~ <1080> machen 标明某物为某物;eine Flüssigkeit durch ein rotes Etikett auf der Flasche als Gift machen 在瓶子上用红色标签标明该液体为有毒液体 【'Kennt·lich·ma·chung】 知识(Fach~专业知识,Sach~ 专门知识); seine ~ se reichen dazu nicht aus 他在这方面的知识不够: in einer Sprache (gute) ~se besitzen 掌握一种语言;das entzieht sich meiner ~这我不知道(这超出我的知识范围); ausgezeichnete (hervorra-gende, große, reiche, umfassende) ~ se haben 具备极好(非常突出,大量,丰富,渊博)的知识;jmdn. davon in setzen 告知某人某事; ohne ~ der Umstände不了解情况;jmdm. etwas zur ~ bringen (geben)把某事告知某人;etwas zur ~ nehmen 获悉某事;ich habe es zur genommen 我已获悉此事 【'Kennt·nis·nah·me】 (f.19; unz.; Amtsdt.; in Wendungen wie) nach ~阅后,获悉后:die Unterlagen erbitten wir nach ~ zurück 文件阅后请还给我们; ein Schreiben zur ~ bei-legen 附上文件一份,供阅 【'Kennt·nis·stand】 (m.1; unz.)知识状况,对某人,某事的了解情况:jmdm. den neuesten ~ mitteilen 告知某人最新了解到的情况 【'Ken·num·mer】 (alte Schreibung für Kenn-nummer 【'Ken·nung】 (f.20>❶标记,记号❷马的牙口❸信号灯或无线电指向台发光信号或哨声信号❹军舰上的标记,识别信号 【'Ken·nungs·wand·ler】〈m.3;Kfz〉汽车的特性转换器,如离合器与变速器组合 【'Kenn·wort】 (n.12u>❶代号,记号,符号❷暗号;❶特征,记号,标志❷用数字或字母注明的飞机或车辆生产厂家、型号等的标记,牌号(Kraftfahrzeug~ 汽车出厂标志号) 【'kenn·zeich·nen】 (V.t.; hat etwas~❶标明……标示……; diese Tat kennzeichnet seinen Mut (seine Anständigkeit)这一行动表明了他的勇气(他的正直); sein Verhalten kennzeichnet ihn als gut erzogenen Menschen 他的行为表明他是个有良好教养的人❷在…上做记号:einen Weg (durch Steine, Zweige usw.)~ (用石头,树枝等)做路标; eine Flasche durch ein Etikett (eine Kiste durch eine Aufschrift) ~给瓶子贴上标签(在箱子上做记号);Namen in einer Liste durch Kreuze ~将名单上的(某些)名字做记号 【'kenn·zeich·nend】 (Adj.>具有特征的,可识别的,与众不同的,突出的,标明的: ein ~es Merkmal一个突出的标志; diese Bemerkung ist ~ für ihn (für seinen Mangel an Takt, Verständnis)这句话表明了他的个性(表明他缺乏礼节,缺乏理解) 【'Kenn·zeich·nung】〈f.20>标明,标示,标志,符号,号牌:~eines Druckfehlers 标明一处印刷错误 【'Kenn·zif·fer】 (f.21>❶(表示事物或其特征的)数字代号;〈Sy) Kennzahl❷ (Math.)基数幂的对数❸指数,特征数,系数❹(DDR)计划经济的统计指标(Verbrauchs~ 消费指标,Berichts~ 报告指标,Plan~计划指标) 【Ke'no·se, 'Ke·no·sis】 (f.; ; unz.; Theol.〉人化(在基督作为人存在时忽略其神的特性) 【Ke·no'taph】 (n.11>=Zenotaph 【Ken'taur】 (m.23)=Zentaur 【'ken·tern】 (V.i.;ist)翻转,倾侧(Boot船) 【'Ken·tum·spra·chen】 (Pl.; nach früherer Un-terscheidung〉腭音语音,K语言(属印欧语系,其特征为数字“一百”按拉丁文“centum”构成);〈Ggs>Satemsprachen 【'Ken·zan】 (m.6;jap.〉花插(用金属浇铸成钉状物以固定花枝) ...**ke'phal** 头痛 ...**ke'pha·le** (m.17; in Zus.〉长着某种头形的人;长着某种头形的人的特征;(oV)... zephalie 【Ke·pha'li·ne】 (Pl.; Med.〉在神经组织出现的磷脂团,脑磷脂 【ke·pha·lo..., Ke·pha·lo...】 Kephalograph 【Ke·pha·lo·gramm】〈n.11>颅形图 【Ke·pha·lo'graph】 (m.16)=Kephalogra f 【Ke·pha·lo·me·trie, Ke·pha·lo·me·trie】 (f.19;Med.>测颅 【Ke·pha·lo'po·de】 (m.17)=Kopf füßer 【ke·pha·lo·trop】〈Adj.>影响大脑生理机能的(如毒品) 【'kep·peln】 (V.i.; hat; österr.; umg.; abwertend)骂不绝口,大吵大闹 【Ke·ra·lo'gie】 (f. 19; unz.; Warenzeichen〉毛发护理法 【Ke·ra·mik】 (f.20〉 I 〈unz.〉 ❶制陶术❷制陶业❸陶器(Fein~细陶,Grob~粗陶) II 陶瓷制品: in der Ausstellung waren hübscheen zu sehen 在展览会上可看到漂亮的陶瓷制品 【Ke·ra·mi·ker】〈m.3〉制陶工人 【ke·ra·misch】 陶器的,制陶技术的,釉质的:~e Farben 釉质色料 【Ke·ra·tin】 (n.11; Biochem.〉角质蛋白,角质素, <1081> 角朊;角的 【Ke·ra·tom】 (n.11;Med.>角质瘤,角化瘤 【Ke·ra·to'plas·tik】 (f. 20> = Hornhautüber-tragung 【Ke·ra·to·se】 (f.19; Med.>皮肤角化病 【Ke·ra·to·skop, Ke·ra·tos'kop】 ❶峨参属 Anthris-cus❷雪维菜A.cerefolium; Gar-tenkerbel, Kerbelkraut 【'Ker·bel·kraut】 (n. 12u; unz.) = Kerbel 【'ker·ben】 (V.t.; hat〉在……上截槽,刻出痕迹,切槽 【'Kerb·holz】 (n.12u; MA〉中世纪符木(把一木签刻痕后分成两半,双方各执一半作贸易记账凭据): etwas auf dem ~ haben ❶ 〈eigtl.>欠账❷干了坏事 【'Kerb·schnitt】〈m.1>❶家具或日用品上的雕花;(Sy) Kerbschnitzerei 【Kerb·schnit·ze'rei】 凹槽(尤指木头上的),刻痕 【Kerf】 (m.1>= Insekt 【'Ker·ker】 (m.3; veraltet〉 ❶ 地牢,土牢❷●人,汉子,小伙子,家伙,小子❷(in Verbindung mit Adj.a.>姑娘:er (sie) ist ein anständiger (feiner, gutmütiger, lieber)~他(她)是个规矩(聪明能干,乐于助人,可爱)的小伙子(姑娘); er (sie) ist ein hübscher ~他(她)是个漂亮的小伙子(小姑娘); sie hat einen ~ ❶胭脂虫❷胭脂红,洋红❸商陆属;= Rotspießglanz 【'Ker·mes·schild·laus】 胭脂虫 Coccus ilicis 【Kern】(m.1〉❶核,芯❷(Biol.)细胞核❸灰质中脑神经和脊髓神经的始点或端点❹果核,果仁(Apfel~ 苹果核,Apfelsinen~柑核,Nuss~ 核桃仁) ❺ (beim Steinobst〉核,籽(Kirsch~櫻桃核)❻(Phys.)原子核❼《Met.)泥芯,型芯;〈Sy〉 Kernstück❽ 晶核❾(fig.)核心,实质:damit hast du den ~ des Problems getroffen 你这样就接触到了问题的实质; sie hat letztlich doch einen guten~ 她的本质(素质,天赋)好;der harte~ (fig.; umg.>某团体最积极的、最重要的成员;zum ~ der Frage (Sache) vorstoßen 探索问题(事物)的实质;→a. Pudel ❿中心(Stadt~市中心) 【'Kern·bei·ßer】 (m. 3; Zool.)锡嘴雀;〈Sy) Finkenkönig: 锡嘴雀 Coccothraustes coccothraustes 【'Kern·be·reich】 (m.1〉中心地区,核心地带;(Sy) Kerngebiet 【'Kern·brenn·stoff】 (m.1>核燃料 【'Kern·che·mie】 <[-ce] f.19; unz.>核化学 【'ker·nen¹】 (V.t.; hat) elektrisch ~ 测量钻孔层电阻(以推断其特性) 【'ker·nen²】 (V.t.; hat>制造黄油 【'Kern·en·er·gie】 (f.19; unz.>核能,原子能,核动力;〈Sy〉Atomenergie; Atomkra ft 【'Kern·en·er·gie·an·trieb】 (m.1>船舶核动力推进 【'Ker·ner】 (m.3; unz.〉❶由特洛林格与里斯林格杂交而成的葡萄品种❷以该种葡萄酿造的葡萄酒 【'Kern·ex·plo·si·on】 (f.20〉核爆炸 【'Kern·fach】 (n. 12u〉所有中小学生的必修学科,如语文,数学等 【'Kern·fäu·le】 (f.; -; unz.; Bot.; Sammelbez. für>树心腐烂,心材腐烂 【'Kern·for·schung】 核物理研究 【'Kern·fo·to·ef·fekt】 (m.1; Phys.>核光电效应 【'Kern·fra·ge】 (f.19>核心问题,本质问题 【'Kern·fu·si·on】 〈f.20〉 ❶ 原子核聚变;(Sy) Kernverschmelzung❷ (Biol.) = Karyogamie 【'Kern·ge·biet】 (n.11)=Kernbereich 【'Kern·ge·häu·se】 (n.13) = Kernhaus 【'kern·ge'sund】 (Adj.>极其健康的;trotz seines hohen Alters war er ~他虽然年事已高,但极其健康 <1082> 【'Kern·gram·ma·tik】 (f.20; unz.; Sprachw.〉所有语言均遵从的普遍语法规律 【'Kern·haus】 (n.12u>果芯; (Sy) Kerngehäuse 【'Kern·holz】 (n.12u; unz.)(树木的)心材 【'Kern·holz·kä·fer】 (m. 3; Zool.〉阔叶树心材甲虫 Platypodidae 【'ker·nig】〈Adj.>结实的,身强力壮的,简练的,精辟的:~er Ausspruch 精辟的格言;~er Mann一个身强力壮的人 【'Kern·in·duk·ti·on】 核能,原子能:→a. starke Wechselwirkung 【'Kern·kraft·werk】 (n. 11; Abk.: KKW>核电站,原子能发电厂站;〈Sy〉Atomkra ftwerk 【'Kern·la·dungs·zahl】 核模型 【'Kern·mo·ment】 (n.11; Kernphys.>核磁电距 【'Kern·obst】 植物籽油 【'Kern·phy·sik】 (f.;-;unz.〉核物理学 【'kern·phy·si·ka·lisch】〈Adj.>核物理学的 【'Kern·pilz】 核菌类 Pyromycetales; (Sy) Pyromyzet 【'Kern·punkt】 (m.1)核心,要点 【'Kern·re·ak·ti·on】 (f.20; Phys.)核反应 【'Kern·re·ak·tor】 (m.23>核反应堆,原子反应堆;(Sy)Atommeiler, Atomreaktor, Reaktor 【'Kern·re·so·nanz】 = Kerninduktion❷核谐振: magnetische~ 核磁谐振,核磁共振 【'Kern·re·so·nanz·spek·tro·sko·pie, Kern·re·so·nanz·spek·tro·sko·pie】 NMR-Spektroskopie 【'Kern·satz】 〈m. lu〉❶最根本的句子❷《Gramm.>简单句 【'Kern·schat·ten】 (m.4〉本影,暗影;〈Ggs> Halbschatten 【'Kern·sei·fe】 (f.19>酪皂,钠皂,无添加色素和香料的普通肥皂 【'Kern·spal·tung】 (f.20; Kernphys.>核裂变,核分裂 【'Kern·spek·tro·sko·pie, Kern·spekt·ros·ko·pie】 (f.19; unz.; Phys.; zusammenfassende Bez.für〉所有确定原子核能量状态的方法,核谱学 【'Kern·spin】 (m.6〉原子核自旋频率 【'Kern·spin·to·mo·gra·fie】 (f. 19; unz.; Med.>X线断层摄影术;〈oV) Kernspintomographie 【'Kern·spin·to·mo·gra·phie】 (f. 19; unz.; Med.) = Kernspintomogra fie 【'Kern·spruch】 〈m.lu>格言,警句 【'Kern·sprung】 <〈m.lu〉由温度强烈波动导致的辐射状裂缝 【'Kern·spur·emul·si·on, Kern·spur·e·mul·si·on】 (f.20)核乳胶 【'Kern·strah·lung】 (f.20; Kernphys.>原子核辐射 【'Kern·stück】 (n. 11> ❶ 主要部分,主要项目;〈Sy) Herzstück 【'Kern·tech·nik】 (f.20; unz.〉核技术,核子学 【'Kern·tei·lung】 核分裂 【'Kern·trans·for·ma·tor】 (m.23; El.>内铁芯式变压器 【'Kern·trup·pe】 (f.19>精锐部队,骨干部队 【'Kern·um·wand·lung】 ❶(i.w.S.>原子核转变,核转换❷〈i.e.S.)核嬗变 【'Kern·ver·damp·fung】 核蒸发 【'Kern·ver·schmel·zung】 核武器;〈Sy〉 Nuklearwa f fe 【'Kern·wuchs】 <[-ks] m.; -es; unz.〉由种子长成的树 【Ke·ro'gen】 油母质,油母岩,油母 【Ke·ro'plas·tik】 (f.20)=Zeroplastik 【Ke·ro'sin】 (n.11; unz.) = Petroleum 【Kerr·ef·fekt, Kerr-Ef·fekt】 (m. 1; unz.; Phys.>克尔效应 【'Ker·rie】 <[-riǝ] f. 19; Bot.>棣棠花,鸡蛋黄花,土黄条 Keria japonica; Goldröschen 【'Kerr·zel·le】 (f.19>克尔盒 【'Ke·rub】 = Cherub 【ke·ru·bi·nisch】 (Adj.>=cherubinisch 【'Ke·ryg·ma】 (n.;-s; unz.)基督教主教的庄严宣告 【ke·ryg'ma·tisch】〈Adj.>庄严宣告(报道,宣布)的 【'Ker·ze】 (f.19)❶烛,蜡烛(Altar~ 圣坛蜡烛, Stearin~ 硬脂蜡烛,Wachs~蜡烛, Weihnachts~圣诞蜡烛): die ~n anzünden (auslöschen, ausbrennen lassen)点燃(熄灭,燃尽)蜡烛;~n gießen (ziehen)浇制(拉制)蜡烛;für einen Altar (einen Heiligen, die Muttergottes) eine ~ stiften 给圣坛(圣贤,圣母)供奉一支蜡烛; gegossene (gezogene) ~浇制(拉制)的蜡烛; sein Leben verlosch so still wie eine~(poet.〉他的生命如蜡烛般静静地熄灭了❷ (veraltet〉烛光(光强度单位)❸ (kurz für> Zündkerze: die ~n auswechseln (reinigen)更换(清洁)火花塞 ●烛形花序 <1083> (Kastanien~ 栗子花)❺ 肩倒立: die ~ ma-chen 做肩倒立;〈Sy〉 Nackenstand ❻ (Fußb.>射门过高 【ker·zen·ge·ra·de】〈Adj.>笔直的 【'Ker·zen·hal·ter】(m.3>圣诞树上的小烛夹;(Sy>Lichthalter 【'Ker·zen·leuch·ter】〈m.3〉烛台,烛盘 【'Ker·zen·licht】 (n.12;unz.〉蜡烛光:bei~ar-beiten 在蜡烛光下工作 【'Ker·zen·schein】 (m.1; unz.>蜡烛光:Advents-feier im ~ 烛光下的基督降临节 【'Ker·zen·stän·der】 (m.3>装饰性烛台 【'Ker·zen·wachs】 <[-ks] n.11>蜡烛的蜡 【'Ker·zen·zie·her】〈m.3; früher>制蜡烛工匠 【Ke·schan】 (m.6)=Kaschan 【'Ke·scher】 (m.3〉捕鱼抄网;〈oV)Käscher;(Sy) Hamen, Ketscher 【kess】 (Adj.; -er, am-esten)英俊而又有点莽撞的,天真活泼的,时髦甚至前卫的: ein kesser Bursche (ein kesses Mädchen, ein kesses Hütchen)英俊而又有点莽撞的小伙子(天真活泼的小姑娘,前卫的帽子) 【'Kes·sel】 围猎场❺野猪,狐,獾等的洞穴 【'Kes·sel·blech】 (n.11>=Grobblech 【'Kes·sel·bruch】〈m.lu; Geol. >锅状陷落 【'Kes·sel·fal·len·blu·me】 (f.19>猪笼草 【'Kes·sel·fli·cker】 (m.3; früher>补锅匠 【'Kes·sel·haus】〈n.12u)锅炉房 【'Kes·sel·jagd】 = Pauke 【'Kes·sel·raum】 〈m.lu〉锅炉房 【'Kes·sel·re·ge·lung】 〈f.20>火力发电厂控制蒸汽压力的装置 【'Kes·sel·schlacht】 (f.20; Mil.>包围战 【'Kes·sel·schmied】〈m.1>制造锅炉的工人 【'Kes·sel·stein】(m.1; unz.〉锅炉水碱,锅炉水垢;(Sy)Wasserstein 【'Kes·sel·trei·ben】〈n.14〉围猎(尤指对兔子的):ein~gegen jmdn. veranstalten(fig.>围攻某人;油槽车,油罐车;〈Sy〉Tankwagen 【'Kess·ler】 (m.3>❶制造锅炉的工人,补锅匠❷铜匠 【Ke'tchup, Ket·chup】 <['ket[AP] od. ['ketsǝp] m.6 od. n.15) = Ketschup 【Ke'ten】 (n.11; Chem,>乙烯酮 【Ke'ton】 (n.11; Chem.〉酮,甲酮 【Ke'ton·säu·re】 (f.19; Chem.〉酮酸 【Ke·ton·u'rie, Ke·to·nu·rie】 (f.19)=Azeton-urie 【Ke'to·se】 (f.19;Chem.〉酮糖,单糖,如:果糖 【Ketsch】 双桅帆船 【'Ket·scher】 (m.3)=Kescher 【Ket·schua】 I (m.6 od. m.; -,->奇楚亚人(居住在南美安第斯高原的印第安人)Ⅱ〈n.;-; unz.>奇楚亚语 【'Ketsch-up, Ketschup】 〈m.6 od. n.15; engl.)调味沙司(Tomaten~ 番茄沙司,番茄酱); Ketchup 【'Kett·baum】 (m.lu; Textilw.)织布机的经轴;(Sy) Schärbaum 【'Kett·car】 (n.15〉上发条的儿童汽车(飞机)玩具 【'Kett·chen】 精致的细项链 【'Ket·te¹】 (f. 19) ❶链条(Glieder~环链,elenk~活节链,Anker~锚链,Fahrrad~自行车链条),项链(Bernstein~琥珀项链,Perlen~ 珍珠项链,Hals~项链),挂链(Or-dens~ 勋章挂链,Uhr~表链,怀表链); die ~ ölen 给链条上油;die~(an der Tür) vor-legen把(门上的)链条挂上:goldene(sil-berne)~金(银)项链;einen Hund an die ~ legen 把狗拴在链条上;eine um den Hals tragen 把项链挂在脖子上;ein Glied in einer ~ sein(fig.)成为其中一个环节(成员)❷连锁企业(Laden~连锁商店,Hotel~ 连锁经营的旅馆)❸〈Web.)经纱:Schuss und~纬纱和经纱; a. Schuss❹串状物(Berg~连绵不断的山峦,Blumen~花串,Seen~湖泊群)一连串,一系列(Gedanken~一系列想法): eine von Er-eignissen (Unglücksfällen) 一连串事件(不幸)❺为某一目的而排列的人(Posten~人墙,警戒线):eine ~ bilden (um Bausteine, Bücher o.ä. weiterzureichen)排成一行(以传递砖瓦,书籍等)❻~n铁镣,铁铐:seine~n abwerfen (sprengen, zerreißen) (fig. >挣脱(砸碎,砸断)镣铐(求得自由和解放); einen Gefangenen inn legen (schlagen)给囚犯带上镣铐;zwei Gefangene mit ~n aneinander schmieden 用铁铸把两个犯人锁在一起 【'Ket·te²】 (f.19> ❶〈Jägerspr.〉野鸡,野鸭等飞禽群: eine ~ von Rebhühnen 一群山鹑❷《Mil.〉三架飞机组成的编队 【'Ket·tel】 (m.5 od. f.21) = Krampe 【'Ket·tel·ma·schi·ne】(f.19>针织品缝口机 【'ket·teln】 (V.t.; hat)=abketteln 【'ket·ten】 (V.t.; hat>用链条拴住,束缚,紧密结合:jmdn. an sich~ (fig. > 使某人与自己紧密相连; sie sind durch ihr gemeinsames Schick-sal aneinander gekettet 共同的命运把他们紧紧地结合在一起 【'Ket·ten·an·trieb】 (m.1>链式传动 【'Ket·ten·arm·band】〈n.12u>链式手镯 【'Ket·ten·blu·me】 (f.19) = Löwenzahn 【'Ket·ten·brief】 (m.1>连锁信(发信人不具名,但要求收信人照样复写一定份数,再分寄给其他人,如此不断扩大收信人的范围) <1084> 【'Ket·ten·bruch】〈m.lu; Math.〉连分数,连分式 【'Ket·ten·brü·cke】 (f.19>链式吊桥 【'Ket·ten·fahr·zeug】 (n.11〉履带式车辆 【'Ket·ten·ge·bir·ge】 (n.13>山脉 【'Ket·ten·ge·lenk】 (n.11>两个链环间的连接件 【'Ket·ten·ge·trie·be】〈n.13>链式传动 【'Ket·ten·glied】〈n.12>链环,链节 【'Ket·ten·hemd】 = Panzerhemd 【'Ket·ten·hund】(m.1>警犬 【'Ket·ten·ka·rus·sell】 (n.15 od. 11>旋转木马 【'Ket·ten·li·nie】 <[-niǝ] f.19)悬链线,悬索线;(Sy) Seillinie 【'Ket·ten·mo·le·kül】 (n.11;Chem.>链型分子 【'Ket·ten·pan·zer】 (m.3)=Schuppenpanzer 【'Ket·ten·rad】〈n.12u)链轮 【'Ket·ten·rau·cher】〈m.3>连续不断抽烟的人 【'Ket·ten·re·ak·ti·on】 连锁反应 【'Ket·ten·reim】 (m.1; Metrik〉连锁韵,连环韵 【'Ket·ten·rost】 (m.1>链炉算,链筛 【'Ket·ten·sä·ge】〈f.19>链锯;→a. Motorsäge 【'Ket·ten·schiff·fahrt】 (f.20; unz.〉在落差大的河流上,由河底纤缆拖曳的航行 【'Ket·ten·schluss】 (m.lu; Logik〉演绎推理,复合三段论,假言三段论 【'Ket·ten·stich】〈m.1>刺绣的链式针迹 【'Ket·ten·sti·cke·rei】 链式针法刺绣(品) 【'Ket·ten·tau】〈n.11>船锚链 【'Ket·ten·wa·re】(f.19;unz.)经编织物;〈Ggs> Kulierware 【'Ket·ten·wirk·ma·schi·ne】 (f.19; Textilw.>经编针织机 【'Kett·fa·den】 经纱 【'Ket·zer】 (m.3) ❶ (kath. Kirche) = Häretiker❷〈allg.>持异论者,公然唱反调者 【Ket·ze'rei】 (f. 18; unz.) ❶(kath. Kirche) = Häresie❷ (allg.>异端邪说,左门旁道:jmdn. wegen verurteilen 因其异端邪说而审判某人 【'ket·ze·risch】 (Adj.) ❶(kath. Kirche> = häretisch❷ (allg.>异端邪说的,左门旁道的:eine~e Meinung 异端邪说;~e Reden führen 发表唱反调的谈话 【'keu·chen】 (V.i.;hat>喘息:„………!“keuchte er 他喘息着说:“…….!"; unter einer schweren Last ~他在负重之下喘不过气来; vom schnellen Laufen ~ 因跑得快而上气不接下气;~d die Worte hervorstoßen 喘吁吁地吐出话来 【'Keuch·hus·ten】 (m. 4; unz.; Med.〉百日咳 Tussis convulsiva; ❶ 小棍棒❷=Käulchen 【'Keu·le】 (f.19)❶底端渐粗的棍棒❷棍棒操用的棒子❸家畜和哺乳动物的后腿(Hammel~羊腿,Kalbs~小牛腿,Reh~狍子腿)❹ chemische ~ 警察用的喷射器(如喷射催泪瓦斯器,喷水枪等,用以驱散游行示威的人群) 【'Keu·len·blatt·wes·pe】 (f.19>棒状触角叶蜂 Cimbicidae 【'Keu·len·kä·fer】〈m.3>蚁甲科 Clavigeridae, Psela phidae 【'Keu·len·pilz】 (m.1; Bot.>珊瑚菌(科)Clavari-aceae 【'Keu·len·schwin·gen】 棍棒操 【'Keu·per】 (m.3; unz.〉在科堡地区发现的斑砂岩统,早三迭世❷〈danach〉晚三迭世 【keusch】 发守贞愿 【'Keusch·heits·gür·tel】 (m.5; früher〉贞洁带(丈夫出远门时,妻子围上带锁的腰带,以示保证其贞洁) 【'Keusch·lamm】 (n.; -(e)s; unz.) = Mönchs-pfeffer 【Ke'wir】 (f.; -; unz.) = Kawir 【Key-Ac·count-Ma·nage·ment】 <['ki: əkauntmænidzmənt] n.15; unz.; Wirtsch.; engl.>关键客户管理 【'Key·board】 <['ki: bɔ:d] n.15; Musik; engl.>电子合成器 【'Key·boar·der】 <['ki: bɔ:]m.3; Mus.>电子乐器演奏家 【'Key·boar·de·rin】 (['ki: bɔ:] f.22; Mus. >女电子乐器演奏家 【Key·ne·si·a·'nis·mus】 <[keinzi-] m.;; unz.; Wirtsch.>凯恩斯主义 【Kffr.】 Kilogramm 【KG】 (尤指马克思列宁主义)小组 【Kha·ki】 I kaki-braun 【'kha·ki·far·ben, 'kha·ki·far·big】 (Adj.>土色的,泥黄色的,黄褐色的;〈oV)kaki farben, kaki farbig 【'Kha·ki·uni·form】泥黄色卡其制服;Kakiuni form 【Khan】 (m. 1; dem Namen nachgestellter mon-gol.-tatar.-türk. Titel für〉 ❶可汗(蒙古、鞑靼、突厥等族最高统治者的称号)❷汗(伊斯兰国家官吏的称号);〈oV)Chan 【Kha'nat】 (n. 11〉可汗国,可汗的职位;〈oV) Chanat 【'Kha·si】 I (m.6od.m.;-,->印度阿萨姆族人 II (n.;-,unz.〉印度阿萨姆族语 【Khe'di·ve】 ([-və] m.17;1867-1914 T Titel für>埃及王国派驻地方的最高行政长官(总督) 【Khmer】 I (m.6od. m.; -,-)高棉人 II (n.;-; unz.>高棉语 【'Khoi·san·spra·chen】〈Pl.>科依桑语(西南非洲布须曼人和霍顿督人使用的语言) 【kHz】 愤怒 【'kib·beln】 (V.i.; hat; alem.)发火,破口大骂,臭骂;kebbeln 【Kib'buz】 基布茨以色列移民区的集体农庄 【Kib'buz·nik】 (m.6; veraltet〉基布茨以色列移民区的集体农庄庄员 【Ki'bit·ka】 小声咯咯笑 【Kick】 (m. 6; engl. > ❶ 药物或酒等引起的刺激,极度兴奋;→a. Thrill 【Kiek-and-Rush】 <[-and-raJ]m.od.n.; -; unz.; Sp.; Fußb.; engl.>踢球后快速起动 【'Kick·back, Kick-back】 <[-'bæk]m.;-od. -s,-s, Wirtsch.; umg.>佣金,回扣 【'Kick·bo·xen】 (n.;-s; unz.; Sp.; Boxen)踢拳;自由搏击 【'Kick·bo·xer】 (m.3; Sp.; Boxen)踢拳运动员 【'Kick·bo·xe·rin】 (f.22; Sp.; Boxen>女踢拳运动员 【'Kick·down, Kick-down】 <[-'daun] n. 15 od. m.6; bei automat. Getrieben von Kraftfahr-zeugen; engl.〉突然踩尽油门加速 【'ki·cken】 (V.t.; hat; umg.〉踢:den Ball ~ 踢球 【'Ki·cker】 (m.3; umg.〉❶经常用脚踢的人❷❶爱踢人的女子❷〈abwertend〉女臭脚 【'Kick-off, Kick·off】 (m.6; schweiz.; Fußb.>足球赛中线开球 【Kicks¹】 (m. 1; Fußb.; Billard〉足球或台球赛打偏,失误 【Kicks²】(m.1; umg.〉说话或唱歌时走音,〈bes.〉跑调 【'kick·sen】 (V.i.; hat; umg.)=gicksen 【'Kick·star·ter】(m.3>摩托车反冲式启动脚蹬 【Kick·xia】 <['kiksia] f.; -,-xien; Bot.〉❶马来西亚的一种有毒植物❷~ elastica(以比利时植物学家 J.Kickx 名字命名的)西非橡胶树 【Kid】 (n.15; engl.>❶羊羔皮❷(salopp〉小孩:die neue Mode für~s新款童装;→a. Computer-Kid 【'kid·nap·pen】 ([-næpən] V.t.; hat〉诱拐,绑架(Menschen人,Kind小孩) 【'Kid·nap·per】 <[-næpər] m.3; engl.)诱拐者,绑架者 【'Kid·nap·ping】 <[-næpin] n.15》(为达到勒索赎款或某些目的进行的)绑架 【'kie·big】 玩牌或下棋时多嘴多舌的旁观者 【'kie·bit·zen】 (V.i.; hat>别人玩牌或下棋时在旁边观看还多嘴多舌 【'Kie·fen·fuß】 〈m.lu; Zool.〉肋足目甲壳纲A-pus cancriformis 【'Kie·fer¹】 (m.3;Anat.>颌,颌骨 【'Kie·fer²】 (f.21; Bot.>松属 Pinus 【'Kie·fer·bo·gen】 颌关节 【'Kie·fer·höh·le】 (f.19; Anat.〉上颌窦 【'Kie·fer·kno·chen】〈m.4>颌骨 【'kie·fern】 (Adj.>松木的 【'Kie·fern·ge·spinst·wes·pe】 (f.19>松卷叶锯蜂 Pamphilius campestris 【'Kie·fern·holz】 (n. 12u; unz.>松木 【'Kie·fern·mark·kä·fer】 (m. 3) = Wald-gärtner 【'Kie·fern·pracht·kä·fer】 (m.3>松大吉丁 Chalcophora mariana 【'Kie·fern·schwär·mer】 (m.3; Zool.>松尺蛾 Hyloicus pinastri 【'Kie·fern·span·ner】 Dendrolimus pini 【'Kie·fern·wick·ler】 (m. 3; Zool.>松卷叶蛾 Tortrix buoliana 【'Kie·fern·zap·fen】〈m.4)松球,松果;(Sy〉Kienapfel, Kienzapfen 【'Kie·fer·or·tho·pä·die】 (f.19; unz.; Zahn-med.>颌矫形外科学 【'Kie·fer·sper·re】 (f.19; Zahnmed.>颌痉挛,颌关节脱臼;(Sy) Maulsperre (umg.); 取暖用的煤(炭)炉(Feuer~炭火炉) 【'kie·ken】 (V.i.; hat; norddt.; umg.〉瞧,瞅,盯 【'Kie·ker】 (m.3; norddt.; umg.)❶眺望,张望:jmdn. auf dem ~ haben以不信任的目光久久地注视某人,对某人有恶意❷ (Seemanns-spr.)望远镜 【'Kiek·in·die·welt, Kiek-in-die-Welt】 (m.6) =Guckindiewelt 【Kiel¹】〈m.1>羽毛管(Feder~羽毛管,Gänse~鹅毛笔) 【Kiel²】(m.1>船的龙骨:ein Schiff auf ~ legen铺一艘船的龙骨,开始造一艘船 【'Kiel·bo·gen】 (m.4;süddt., österr..schweiz.m.4u>晚哥特式建筑的葱形拱,波斯拱 【'Kiel·boot】 (n.11>龙骨式艇 【'kie·len】 (V.i.;hat>造羽毛笔 【'Kiel·flü·gel】 龙骨翼板 【'kiel·ho·len】 (V.t.; hat) ❶ein Schiff ~ 把船翻侧以做修理❷jmdn.~用缆绳绑住某人在水里拖过船底以示惩罚 【'Kiel·in·stru·ment, 'Kiel·ins·tru·ment, Kiel·ins·tru·ment】 (n. 11; Mus.)羽管键琴,拨弦古钢琴 【'Kiel·kropf】 (m.lu; veraltet>= Wechselbalg 【'Kiel·li·nie】 <[-niǝ] f.19>(舰艇)纵列前进 【'kiel·o·ben】 (Adv.〉船底朝天地:~ auf dem Wasser treiben 把翻转的船船底朝天地在水里推动 【'Kiel·raum】 (m.lu>底舱 【'Kiel·schwein】〈n.11〉加强龙骨的纵梁 【'Kiel·schwert】 (n.12>稳定船身的转动板 【'Kiel·was·ser】〈n.13; unz.)航行中的船只后面水面上形成的尾流,航迹:injmds. ~ se-geln 尾随某人;鰓裂 【Kien¹】〈m.1>松脂木:~span 松木火把,松木发火柴 【Kien²】(m.; nur in der Wendung auf dem ~ sein 密切注意 【'Kien·ap·fel】 (m.5u)=Kiefernzapfen 【'kie·nig】 (Adj.>多松脂的,含松脂的 【'Kien·öl】 (n.11; unz.>干馏松节油 【'Kien·span】 (m.lu>松木火把,松木发火柴 【'Kien·teer】 (m.1;unz.)松焦油 【'Kien·zap·fen】 (m.4>=Kiefernzapfen 【'Kie·pe】 (f.19>背篓:eine~ voll Holz 满满一背篓木柴 【'Kie·pen·hut】 (m.lu>妇女的兜帽 【Kies¹】 (m.1>❶砾石、卵石❷黄铁矿,硫铁矿(Arsen~砷黄铁矿,毒砂,Schwefel~黄铁矿,硫铁矿) 【Kies²】 (m.1; unz.; umg.〉钞票,钱 【'Kies·ab·brand】〈m.lu; unz.>黄铁锈 【'Kie·sel】 氟硅酸;〈Sy〉Fluorokieselsäure 【'Kie·sel·gal·mei】 (m.; -s; unz.) = Kieselzink-erz 【'Kie·sel·gel】 (n.11; unz.; Chem.〉硅胶;从硅酸中析出的(Salz盐) 【'Kie·sel·säu·re】 (f.19; unz.; Chem. > ❶硅酸❷原硅酸❸双硅酸 【'Kie·sel·schwamm】(m.lu>硅质海绵纲 Triaxonida od. Tetraxonida 【'Kie·sel·stein】 (m.1>= Kiesel 【'Kie·sel·zink·erz】 (n.11; unz.; Min.)杂硅锌矿,硅酸锌;(Sy>Galmei, Kieselgalmei 【'kie·sen】 (V.t. 127; hat; veraltet; noch poet.>选择 【Kie·se'rit】 (m.1; Min.>水镁矾,水锑钒 【'Kies·gru·be】 (f.19)采砾场,砾坑 【'kie·sig】〈Adj.>多砾石的,沙砾状的 【'Kies·o·fen】 (m.4u)硫黄矿煅烧炉;〈Sy〉Kiln, Rösto fenom 【Kiez】 (m.1; bes. berlin. > ❶旧城区❷妓院集中的地区或街道,红灯区 <1087> 【Kif, Kiff】 干大麻叶混合物,大麻 【'kif·fen】 (V.i.; hat; umg.>吸食大麻 【'Kif·fer】 喔喔(模仿公鸡啼鸣声) 【'Ki·ki】 (m.; s; unz.; umg.〉❶蠢话,废话: das ist doch~!这简直是废话!❷多余的,拙劣的(补充)解释: diesen ganzen würde ich weglassen 我会删除这句多余的话 【Kilb】 (f.7), **'Kil·bi** (f.; -,-benen; schweiz.)教堂落成纪念日,一年一度的教堂落成纪念日集市 【'Ki·lim】 杀死,弄死 【'kil·len²】 杀人凶手,杀手 【'Kil·ler·al·ge】 (f.19;Bot.〉地中海沿岸因环境污染而迅速增长的毒藻 Caulpera taxifolia 【'Kil·ler·sa·tel·lit】 (m.16)拦截卫星 【Kiln】 (m.1; engl.) = Kieso fen 【Ki-lo】 千赫兹,千周(频率的测量单位) 【'Ki·lo·joule】 <[-'dzaul] od. ['dzu:1] n.; -od. -s.-; Zeichen:kJ>千焦耳 【'Ki·lo·ka·lo·rie】 (f.19; Zeichen: kcal>千卡路里,大卡(不再准许使用的热量单位,以千焦耳取代之:1kcal=1000cal=4.185kJ) 【Ki-lo'li·ter】 (m.3od. n. 13; selten; Zeichen: kl>千升 【Ki·lo'me·ter】 (m. 3; Zeichen:km>公里,千米(长度单位) 【'ki·lo·me·ter·lang】 (Adj.〉一或几公里长的:~e Autoschlange好几公里长的车龙 【'Ki·lo·me·ter·leis·tung】 (f.20>耐用公里数:die eines Autoreifens 轮胎的耐用公里数,轮胎的使用寿命 【'Ki·lo·me·ter·pau·scha·le】 (f.19)每天开私人汽车上下班者减免税款数 【'Ki·lo·me·ter·stein】〈m.1>里程碑 【'ki·lo·me·ter·weit】 (Adj.>—或几公里远的:~ laufen 跑一或几公里远 【'Ki·lo·me·ter·zäh·ler】〈m.3)装在车辆上的里程计,米表 【ki·lo·me'trie·ren, ki·lo·met'rie·ren】 (V.t.; hat eine Straße (einen Fluss)~给一条路(河)在每千米处竖里程碑 【ki·lo·me·trisch, ki·lo'met·risch】〈Adj.>公里的 【'Ki·lo·ohm】 (n.; -s,-; Zeichen:k>千欧(姆) 【'Ki·lo'pond】 (n.; -s,-; Zeichen: kp〉千克力,千克重(不再准许使用的力单位,以牛顿(N)取代之:1kp=1000p=9.806N) 【Ki·lo'pond·me·ter】 (n.13; Zeichen: kpm)千克力米(不再准许使用的功单位,以焦耳取代之:1kpm=9.806J); 千伏(特) 【'Ki·lo·volt·am·pere】 <[-'volt-] n.; s. Zeichen: kVA〉千伏(特)安(培) 【'Ki·lo·watt】 (n.; -s,-; Zeichen: kW)千瓦(特) 【'Ki·lo·watt·stun·de】 (f.19; Zeichen:kWh)千瓦小时 【Kilt¹】 苏格兰男子穿的格子呢齐膝褶裙 【Kilt²】(m.1), **'Kilt·gang** (m.lu; alem.; veraltet>少男少女夜间幽会 【'Kim·ber】 西姆布赖人(古日耳曼部族之一);西姆布赖的;(OV)zimbrisch 【Kimm】 I 船底与船舷间的颌线Ⅱ(m.1>地平线,视界;〈Sy) Kimmung 【'Kim·me】 (f.19>❶枪支标尺缺口❷装置桶底的桶板凹槽❸V形槽口 【Kim'me·rer, Kim·me·ri·er】 (m.3) ❶ 基米里人(古代居住在黑海北岸地区的民族)❷(bei Homer>荷马史诗中永远住在黑暗中的基米和里人打 【kim'me·risch】〈Adj.>基米里人的,荷马史诗中永远住在黑暗中的基米里人的:~e Finster-nis(fig.)永恒的黑暗;~e Faltung〈Geol.〉中生代时期地层的基米里褶皱 【'Kimm·tie·fe】 (f.19)=Depression (Astron.) 【'Kim·mung】 = Kimm 【Ki'mo·no】 (a.[---] m.6;jap.>日本和服 【'Ki·mo·no·är·mel】〈m.5)日本和服袖子 【Kin】 (n.; -,-chin.>中国古琴 【Ki'nä·de】 肌肉,关节的运动觉,动觉 【Ki·näs·the·tik, Ki·näs·the·tik】 (f.; -; unz.; Med.)运动觉学,动觉学 【kin·äs·the·tisch, ki·näs'the·tisch】 (Adj.; Med.)运动觉学的,动觉学的:~er Sinn = Muskelge fühl 【Kind】 (n.12) ●儿童,小孩,孩子(昵称):~er, hört mal zu!孩子们,听我说!aber~! (das geht doch nicht)听话!(这样做不行!);~er und Narren sagen die Wahrheit (Sprichw.〉小孩和傻瓜说实话;die~er wachsen heran 小孩子长大成人;er ist doch noch ein~!他毕竟还是个孩子啊! bitte benimm dich, du bist kein (kleines) ~ mehr! 请你有礼貌点,你已 <1088> 经不是孩子了! das weiß jedes~!这个连孩子都晓得! mein (liebes) ~!我(亲爱)的孩子!artiges (braves, gutes, kluges, liebes, schwieriges, ungezogenes, verwöhntes)~乖(可爱,好,聪明,亲爱,难弄,娇生惯养,没教养)的小孩;er ist ein großes ~ 他是个大小孩(虽已成年,但在某些方面仍很幼稚); kleine ~er, kleine Sorgen, große ~-er, große Sorgen 〈Sprichw.>孩子小叫人操心,孩子大叫人担心; sich (bei jmdm.) lieb ~ machen 讨好某人,迎合某人;als ~ war ich oft dort 童年时我经常在那儿; das hat er schon als (kleines) ~ getan 他小时候就已经干这事了;aus ~ern werden Leute (Sprichw.)年纪不饶人;das ~ beim (richtigen) Namen nennen (fig.)直言不讳;ein ~ in Pflege geben (haben, ne-hmen)把孩子寄养在别人家(替别人照顾孩子,负责照料别人的孩子); ~er unter 14 Jahren haben keinen Zutritt 十四岁以下儿童不得入内;von ~ an (auf) 从小时候起;→ а. Bad, Brunnen❷ 孩子(儿女的统称),姑娘小子:mit~ und Ke-gel 全家人;→a. Kegel; ein ~ der Liebe(fig.)私生子;Weib und ~ haben 《poet.>拖家带口;das ~ muss doch einen Namen haben (fig.>孩子总得有个名字(这件事总得有个名堂); ein ~ bekommen (kriegen, empfangen) (umg.〉怀上孩子;ein ~ gebären (zeugen)生孩子;ein ~ erwarten 怀孕;~er haben有孩子;einer Frau ein ~ machen 他快死了(他是死神之子); er ist ein ~ seiner Zeit 他深受那个时代的影响(他是他那个时代的人); wie sag'ich's meinem ~e? 〈eigtl.>我该怎样向孩子解释性爱之事才好呢?〈allg.>我该怎样把事情委婉地告诉他(成年人)呢?wir werden das ~ schon schaukeln 我们会办好这件事的;gebranntes ~ scheut das Feuer (Sprichw.〉一朝被蛇咬,十年怕草绳 【'Kind·bett】 洗礼后举行的宴会 【'Kin·del·mut·ter】 助产士 【'Kin·der·ar·beit】 (1.20;unz.〉童工劳动 【'Kin·der·arzt】 (m.lu〉儿科医生;(Sy〉Pädiater 【'Kin·der·buch】 (n.12u〉儿童书籍 【'Kin·der·chen】 (Pl. von>Kindchen 【'Kin·der·dorf】(n.12u〉无家可归的儿童教养村:〈Sy)Jugenddor f 【'Kin·der·e·he】 (f. 19; bei Naturvölkern u. in einigen östl. Ländern〉童婚(指未成年小孩之间的婚姻) 【'Kin·de·rei】 ❶孩子的恶作剧❷愚蠢幼稚的行为 【'Kin·der·er·mä·ßi·gung】 (f.20)(对有一定数量子女的家庭在门票、车票等方面给予的)儿童优惠 【'Kin·der·er·zie·hung】〈f.20;unz.>儿童家庭教育 【'Kin·der·fern·se·hen】 (n.; -s; unz.; TV〉少儿电视节目 【'Kin·der·fest】〈n.11>儿童节 【'Kin·der·frau】 〈f.18〉(照料儿童的)保姆 【'Kin·der·fräu·lein】 (n.14; umg.a.15; veraltet>(照料儿童的)家庭女教师 【'Kin·der·freund】(m.1〉喜爱儿童者 【'Kin·der·funk】 (m.1; unz.; Radio>❶少儿广播节目❷少儿广播电台 【'Kin·der·gar·ten】〈m.4u〉幼儿园;→a. Kinderhort 【'Kin·der·gärt·ne·rin】 为儿童举办的礼拜仪式 【'Kin·der·heil·kun·de】 (f.19; unz.; Med.)儿科学;〈Sy〉Pädiatrie 【'Kin·der·heim】〈n.11〉❶儿童之家(专收孤儿或父母无法照顾的小孩)❷儿童疗养院 <1089> 【'Kin·der·hort】(m.1>托儿所 【'Kin·der·jah·re】〈Pl.>童年,儿童时代 【'Kin·der·kom·bi·na·ti·on】 (f.20; DDR; kurz für) Kombinierte Einrichtung aus Kindergar-ten u. Kinderkrippe 幼儿园和托儿所成套设施 【'Kin·der·krank·heit】 ❶〈Med.〉儿科疾病❷新生事物发展过程中的缺点 【'Kin·der·krie·gen】 (n.14; unz.)新生儿出生 【'Kin·der·krip·pe】 (f.19)日托或全托托儿所 【'Kin·der·la·den】〈m.4u>具有反权威性倾向的私立幼儿园 【'Kin·der·läh·mung】 极其容易的,极简单的 【'Kin·der·lein】 (Pl, von) Kindlein 【'kin·der·lieb】 儿童歌曲,童谣 【'kin·der·los】 (Adj.〉无子女的:~e Ehe无子女的婚姻;~es Ehepaar无子女的夫妇 【'Kin·der·lo·sig·keit】 (1.20; unz.〉无子女 【'Kin·der·mäd·chen】〈n.14>照顾小孩的家庭小保姆 【'Kin·der·mord】〈m.1〉杀害儿童:der ~ zu Bethlehem (Matth.2,16)伯利恒屠婴(《马太福音》第2章第16节) 【'Kin·der·mör·der】〈m.3〉杀害儿童的凶手→a. Kindermörderin 【'Kin·der·mund】 (m. 2u; unz.)❶小孩的嘴:Kindermund tut Wahrheit kund (Sprichw.)小孩嘴里出真言❷(fig.)孩子的小大人口吻 【'Kin·der·pfle·ge·rin】〈f.22>托儿所保育员;(Sy) Kinderschwester 【'Kin·der·psy·cho·lo·gie】 (f.19; unz.>儿童心理学 【'Kin·der·pu·der】(m.3>婴儿爽身粉 【'kin·der·reich】 (Adj.>多子女的:~e Familie 多子女的家庭 【'Kin·der·schreck】(m.1〉孩子不听话时,大人吓唬他们的恐怖形象,如狼外婆,妖魔鬼怪等 【'Kin·der·schuh】〈m.1〉童鞋: die ~e ausge-treten haben (fig.)长大成人;er steckt noch in denen (fig.>他还没有长大,还幼稚得很; eine Sache steckt noch in denen (fig.)某事还处在初级发展阶段;die Herzchirurgie steckte damals noch in den ~en 那时心脏外科还处在开始阶段 【'Kin·der·schutz】 (m.; -es; unz.>儿童权益保护法 【'Kin·der·schwes·ter】 (f. 22>) = Kinderpflegerin 【'Kin·der·se·gen】 (m.4;unz.; veraltet; nur noch scherzh.>子孙满堂:es war ihnen kein ~ be-schert 他们没有孩子;reicher ~ 子孙满堂 【'kin·der·si·cher】《Adj.>对孩子安全的,不危及孩子的:Medikamente aufbewahren 药物要保管在(对孩子)安全的地方;〈Sy〉kin-dergesichert 【'Kin·der·spiel】〈n.11>❶儿童游戏❷轻而易举的事,容易干的事:das ist ein für ihn 这对他来说是轻而易举的事 【'Kin·der·spiel·zeug】 儿童玩具:bitte lass das Instrument liegen, das ist kein ~别碰乐器,这可不是儿童玩具 【'Kin·der·spra·che】 (f.19; unz.>❶不成句的幼儿语言❷成年人对幼儿用的语言(由单音词,象声词等组成) 【'Kin·der·sterb·lich·keit】 (f.20;unz.〉婴幼儿死亡率 【'Kin·der·stu·be】 (f.19; veraltet〉小孩房间,儿童游戏室:eine gute ~ haben《fig.〉有良好的家庭教育; seine gute verleugnen(fig.〉尽管有良好教育,但仍然行为举止恶劣 【'Kin·der·ta·ges·stät·te】 (f.19; Kurzw.: Kita>日托托儿所 【'Kin·der·the·a·ter】 (n.13>儿童剧院 【'Kin·der·wa·gen】(m.4>婴儿车,童车 【'Kin·der·zeit】 (f.20;unz.>童年光阴,儿童时代 【'Kin·der·zim·mer】(n.13>儿童房间(孩子的寝室,游戏室,书房等的通称) 【'Kin·des·al·ter】〈n.13; unz.〉童年(指从出生到性成熟的年龄) 【'Kin·des·aus·set·zung】 (f.20)遗弃婴儿 【'Kin·des·bei·ne】 (Pl.; nur in der Wendung>von ~n an 从小时候起,从童年起 【'Kin·des·ent·füh·rung】 (f.20)绑架(诱拐)儿童;(Sy)Kindesraub 【'Kin·des-kind】 (n.12; veraltet) ❶= Enkelkind❷子孙,后裔:Kinder und ~er 子孙后代 【'Kin·des·lie·be】 (f.19; unz.)孩子对父母之爱 【'Kin·des·mör·de·rin】 (f.22)女杀婴犯 【'Kin·des·nö·te】 (Pl.; veraltet>分娩时的阵痛:inn liegen (sein)正处于阵痛中;〈oV> Kindsnöte 【'Kin·des·raub】 (m. 1; unz.) = Kindesent-führung 【'Kin·des·un·ter·schie·bung】〈f.20》故意调换刚出生的婴儿 【'Kind-frau】 适合孩子的:~e Klei-dung 童装:~es Verhalten 童真(合乎孩子年龄的举止) 【'kind-haft】 儿童般的,天真无邪的 【'Kind·heit】 (f.20;unz.〉童年(光阴); eine glückliche (schöne, sorglose) ~ haben (ver-bringen)有(度过)一个幸福(美好,无忧无虑)的童年;ich habe meine ~ in England ver-bracht 我在英国长大(我的童年在英国度 <1090> 过); in früher~在童年时;von ~ an 从小时候起 【'kin·disch】 (Adj.孩子气的,幼稚可笑的,傻里傻气的:sich~ benehmen 举止幼稚可笑;sei nicht so~!别这么孩子气了!别傻帽了!alte Leute werden oft~ 老年人常常变得孩子气;→a. kindlich 【'Kind·lein】 儿童般的,天真无邪的,单纯的:eine~e Freude an etwas haben 像孩子般喜欢某事(物);er (sie) ist eines Gemüt他(她)很单纯;~e Liebe 纯真的爱;~er Ge-horsam 孩子般地听话(或服从); ~e Spiele 儿童游戏; sein Gesicht war noch weich und sehr ~ 他还长着一张温柔天真的脸 【'Kind·lich·keit】 (f.20;unz.〉天真无邪,单纯,孩子气 【'Kind·schaft】 (f.20; unz.>子女在跟父母亲关系中的孝心 【'kind·schen】 (V.i.; hat; umg.〉行为孩子气,表现得幼稚可笑 【'Kinds·kopf】 胎位,产位 【'Kinds·mord】 (m.1)=Kindermord 【'Kinds·mör·de·rin】 = Kindesnöte 【'Kinds·pech】 医学上无法解释的婴儿突然死亡: plötzlicher~ 婴儿突然死亡;〈Sy〉Krippentod 【'Kinds·was·ser】 (n. 13; unz.; veraltet〉 = Fruchtwasser 【'Kind-tau-fe】 (f.19>儿童洗礼,儿童命名仪式;(OV) Kindstaufe 【Ki'nem】 (n.11; Sprachw.>肢体语言 【Ki·ne·ma'thek】 (1.20) = Filmothek 【Ki·ne'ma·tik】 (f.20; unz.) ❶运动学;(Sy) Phoronomie❷从时间和空间角度对运动过程的研究 【ki·ne'ma·tisch】〈Adj.>运动学的 【Ki·ne·ma·to·graf】 (m.16>电影摄制(放映)机;Kinematograph 【Ki·ne·ma·to·gra·fie】 (f.19; unz.>电影制片技术;电影制片(技术)的;〈oV〉kinematographisch 【Ki·ne·ma·to'graph】 (m.16) = Kinematogra f 【Ki·ne·ma·to·gra'phie】 (f. 19; unz.) = Kine-matografie 【ki·ne·ma·to·gra'phisch】 (Adj.) = kine-matogra fisch 【Ki'ne·sik】 (f.;-;unz.)动作学(研究在运动过程非语言的(如表情,神态等等)理解力的学科) 【Ki·ne·sio·the·ra·pie】 (f.19; unz.; Med.〉运动疗法 【Ki'ne·sis】 (f.; -,-sen; grch.〉运动 【Ki'ne·tik】 (f.;-; unz.>动力学 【ki'ne·tisch】 特大号,超长,特长(Zigaretten 香烟) 【Ki'nin】 (n.11; Biochem.>肽激素:→ a.kinesis 【Kink】 (f.20; Mar.>缆绳的粗结,绞缠 【'Kin·ker·litz·chen】 (Pl.; norddt.; mdt.> ❶无谓小事,琐事❷胡闹,愚蠢的行为 【'Kink·horn】 (n.12u) = Spindelschnecke 【Kinn】〈n. 11〉颊,下巴:sich (bedächtig, nach-denklich) das ~ reiben (streichen)(悠闲自在,沉思默想)地摸着下巴;energisches (flie-hendes, kräftiges, rundes, spitzes, vorspring-endes)~刚毅(向后倾斜,线条清晰,圆,尖,前突)的下巴; das ~ in die Hand stützen 用手托着下巴;jmdn. unters ~ fassen (um sein Gesicht hochzuheben)抓住某人的下巴(把他的头往上抬) 【'Kinn·ba·cke】 (f.19), **'Kinn·ba·cken** 颌,颚;电影院:was wird heute im ~ gegeben?今天电影院放映什么电影?ins ~ gehen 上电影院,看电影;〈Sy> Lichtspiel-haus, Lichtspieltheater, Filmtheater 【'Ki·no...】a. Film ... 【'Ki·no·film】 (m.1>适合于电影院放映的电影,35毫米(拷贝宽度)电影 【'Ki·no·kopf】〈m.1〉电影摄制机三脚架头 【'Ki·no·or·gel】 (f.21; Mus.>给影片配乐的小型管风琴;电影院 【Kin·zi'git】 (m.1; unz.; Min.)金茨希富石榴石片麻岩(以产地莱茵河支流金茨希河命名) 【'Ki·osk】 (m.1>❶东方色彩的花园小屋,建筑物上的挑楼,东方宫殿屋顶上的建筑物❷售书报、糖果香烟、饮料等的售货亭 【Kipf】 (m.1; oberdt.>=Runge 【'Kip-fel】 (n.13), **'Kip-ferl** (n.28;österr.〉两头 <1091> 尖的长形糕点 【'Kipp·ap·pa·rat】 (m.1; Tiermed.>翻侧器(把大型动物扣紧以便随意改变其体位的器具) 【'Kip·pe¹】 (f.19> ❶〈Sp.>体操动作名称,悬挂在器械上的运动员先向前直抬腿,然后向后成支撑倒立❷倾斜,斜置:auf der ~ stehen 处于倾斜状态;(fig.)安危未定;das Unterneh-men steht auf der ~ (fig.)这家企业濒临破产; es stand auf der ~, ob wir unseren Aus-flug machen konnten oder nicht 还没定我们是否能出游;er steht im Rechnen auf der ~ zwischen 1 und 2估计他(的成绩)在1分与2分之间❸废石倾卸场,废土场❹~ machen 香烟头,烟蒂 【'kip·pe·lig】 kipplig 【'kip·peln】 (V.i.; hat>❶柜子,椅子等摇动,放得不稳❷坐在椅子上翘起前椅腿光用后椅腿摇晃 【'kip·pen】 I (V.i.; ist)倾斜,险些翻倒: der Schrank kippt 柜子险些翻倒; aus den Latschen (vor Uberraschung) (fig.; umg.>欣喜若狂;vom Stuhl ~ 〈umg.>从椅子上摔下来Ⅱ (V.t.; hat>❶使倾斜,把…翻倒❷〈umg.>倒掉:einen ~ (fig.)喝杯烧酒; eine Zigarette ~ 把抽了一半的香烟掐灭;Münzen ~ und wippen (17/18世纪)把钱币弄坏重铸;(einen Eimer) Wasser vor die Tür ~把(一桶)水泼出门外 【'Kip·per¹】 (m. 3)翻斗卡车,自卸卡车;〈Sy〉Kipplader 【'Kip·per²】 (Pl.; 17./18.Jh.)~ und Wipper 弄坏钱币者 【'Kipp·fens·ter】(n.13〉下翻窗,摇头窗 【'Kipp-kar-re】 (f.19), **'Kipp·kar·ren** =Schiebkarre 【'Kipp-la-der】 (m.3)=Kipper 【'kipp-lig】 (Adj.)=kippelig 【'Kipp-lo-re】 (f.19)在铁轨上行走的小型漏斗形自动倾卸货车 【'Kipp·pflug】 (m.lu>可双向使用的双铧犁 【'Kipp·re·gel】 平板仪 【'Kipp·schal·ter】 (m.3;E1.>搬钮开关,闸刀开关 【'Kipp·schal·tung】 使电流或电压跳跃变动的电路 【'kipp·sche (r) Ap·pa'rat, 'Kipp'sche (r) Ap·pa·rat】 (m.;-n,-(e)s; unz,〉基普式气体发生器 【'Kipp·schwin·gung】 (f.20; El.>弛张振荡,锯齿波曲线 【Kips】干(印度瘤)牛皮 【Kir】(m.6;frz.〉由白葡萄酒与少许草莓开胃酒合成的饮料:~ Royal [roajal] 由香槟酒与少许草莓开胃酒合成的饮料 【'Kir·be】 (f.19;oberdt.)教堂落成典礼纪念日 【'Kirch·dorf】 (n.12u>有教堂的村庄 【'Kir·che】 (f.19)❶教堂,礼拜堂:gotische(ro-manische, moderne) ~ 哥特式(罗马式,现代化的)教堂;das ist so gewiss (so sicher) wie das Amen in der ~ (sprichwörtl.>这(跟在教堂里说阿门一样)是千真万确的;in die ~ge-hen 走进教堂; wir wollen die ~ im Dorf las-sen 我们希望别夸大事实,我们希望在合理的、可能的范围内保持原状; mit der ~ ums Dorf fahren (laufen), mit der ~ ums Kreuz gehen (österr.a.)兜不必要的圈子;zur ~ ge-hen 上教堂❷教会,教派: die christliche (evangelische, katholische, lutherische, re-formierte)~基督(福音,天主,路德,新)教;die sichtbare~教徒,信徒; die unsichtbare ~圣徒; zu einer ~ gehören 是某教派的信徒❸礼拜: die ~ ist aus 礼拜已结束; heute st (keine)~今天(没有)礼拜;zur ~ läuten 鸣钟(召唤人们上教堂)做礼拜 【'Kir·chen·äl·tes·te(r)】 =Exkommunikation 【'Kir·chen·bau】 (m.-(e)s,-ten〉I 〈unz.〉教堂建筑Ⅱ (zählb.>教堂,礼拜堂 【'Kir·chen·buch】〈n.12u〉教区记事簿(由教职人员记录教区居民出生,洗礼,婚丧等);关于基督教会发展史的著作 【'Kir·chen·ge·walt】 (f.20; unz.)教会之权力;(Sy) Kirchenregiment 【'Kir·chen·gut】 (n.12u)教会产业 【'Kir·chen·ho·heit】 (f.20; unz.〉国家对其领土上的教会行使的权力 【'Kir·chen·jahr】 (n.11)教会年度 【'Kir·chen·kampf】 (m.lu; unz.) I〈i.w.S.)国家镇压教会,政教之争Ⅱ(i.e.S.>纳粹对教会的迫害 【'Kir·chen·kon·zert】 (n.11; Mus.)在教堂里举行的教会音乐演奏会 【'Kir·chen·leh·rer】〈m.3〉由教皇授予“Doctor Eccelesiae(教会博士)”称号的神学家;〈Sy> Kirchen-schriftsteller 【'Kir·chen·licht】 (n. 12; eigtl.) ❶教堂里的烛光❷(nur noch fig. in der Wendung) er ist kein großes ~他并不怎么聪明 <1092> 【'Kir·chen·lied】 (n.12; Mus.)宗教歌曲,赞美诗,圣歌 【'Kir·chen·maus】 (f.7u; nur in der Wendung>arm wie eine~ sein一贫如洗 【'Kir·chen·mu·sik】 (f.20〉教堂音乐,圣乐 【'Kir·chen·ord·nung】 (f.20>福音教区教规,新教教规 【'Kir·chen·pa·tron, 'Kir·chen·pat·ron】 ❶教堂守护神❷教堂庇护人,教堂赞助人 【'Kir·chen·po·li·tik】 (f.; -; unz.>国家的教会政策 【'kir·chen·po·li·tisch】〈Adj.〉有关教会政策的 【'Kir·chen·pro·vinz】 ([-vints] f.20)大主教管辖区 【'Kir·chen·rat】 (m.lu〉❶福音教(新教)教区委员会 ❷福音教(新教)教区委员会成员 【'Kir·chen·raub】(m.1>盗窃圣物 【'Kir·chen·recht】 (n.11; unz.>教规 【'kir·chen·recht·lich】 =Schisma 【'Kir·chen·spren·gel】 (m.5) = Pfarrbezirk 【'Kir·chen·staat】 (m.23; unz.>教皇国(从4世纪至1870年罗马教皇进行世俗统治的国家,今仅限于梵蒂冈) 【'Kir·chen·steu·er】 教会税(由教徒向教会缴纳的税种) 【'Kir·chen·stra·fe】 (f.19> ❶ 教会对教徒的惩罚❷由教皇或天主教教务管理部门对触犯天主教规行为施行的惩罚 【'Kir·chen·tag】 (m.1>福音教或新教教会大会:Deutscher Evangelischer ~ 德国新教大会 【'Kir·chen·ton·art】 教堂音乐曲调 【'Kir·chen·va·ter】 〈m.3u〉拥有由教皇授予的"Pater Ecclesiae(教父)”称号的神学家 【'Kir·chen·ver·fol·gung】 捐赠给教会的小笔款 【'Kirch·ge·mein·de】 (1.19) = Kirchengemein-de 【'Kirch·hof】 (m.lu〉教堂的坟场,墓园 【'kirch·lich】 (Adj.)❶教会的,教堂的;~er Feiertag 宗教节日;~e Gerichtsbarkeit 教会(对教徒的)审判权;~e Trauung 宗教仪式婚礼:~er Würdenträger 身居教会要职者❷虔诚的,笃信宗教的:~gesinnt 虔诚,笃信宗教 【'Kirch·ner】 (m.3; veraltet〉教堂司事,圣器看管人 【'Kirch·spiel】 (n.11>=Pfarrbezirk 【'Kirch·turm·po·li·tik】 狭隘的政策,目光偏狭的政策 【'Kirch·weih】 教堂落成典礼纪念日,献堂日;教堂落成典礼,献堂仪式 【Kir'gi·se】 (m.17>吉尔吉斯人 【kir'gi·sisch】 (Adj.>吉尔吉斯的:~e Sprache 吉尔吉斯语 【'Kir·mes】 (f.; -messen), **'Kirm·se** (f.19; mdt.) Kirchweih 【'Kir·ne】 (f.19;rhein.>搅制黄油桶 【'kir·nen】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶加工植物(动物)黄油❷搅制黄油 【'kir·re】 (Adj.; urspr.〉驯服地,服从地,听话地:jmdn. machen 使某人服从;~ werden 变得听话 【'kir·ren¹】 (V.t.; hat>驯服,制服,使就范,引诱,使上钩 【'kir-ren²】 (V.i.;hat>发出刺耳的声音,嘎嘎响 【'Kir·rung】 (f.20)诱饵 【Kirsch】 (m.; od. -s.-; kurz für) Kirschwasser 【'Kirsch·ap·fel】 (m.5u)=Zierap fel 【'Kirsch·baum】 (m.lu〉樱桃树 Prunus 【'Kir·sche】 (f.19)櫻桃(Süß~甜樱桃,Sauer~酸櫻桃):mit ihm (ihr) ist nicht gut ~nes-sen 跟他(她)很难相处 【'Kirsch·flie·ge】(f.19>樱桃绕实蝇 Rhagoletis cerasi 【'Kirsch·geist】 (m.1; unz.) = Kirschwasser 【'Kirsch·kern·bei·ßer】 (m. 3) = (i. e. S.) Kernbeißer 【'Kirsch·lor·beer】 (m.23; Bot.〉桂樱属 Prunus laurocerasus (Sy) Lorbeerkirsche 【'Kirsch·pflau·me】 (f.19; Bot.〉樱桃李 Prunus cerasifera 【'kirsch·rot】 樱桃红的 【'Kirsch·was·ser】 (n.13)櫻桃烧酒;(Sy) Kirsch-geist 【'Kirs·te】 (f.19;nddt.>树皮,干硬的表皮,伤口的痂 【'Kir·tag】 (m.1) = Kirchweih 【'Kis·met】 (n.; -s; unz.; Islam〉气数,天令,不可违抗的命运 【'Kiss·chen】 (n.14〉小枕头,小靠背垫 【'Kis·sen】 (n.14)❶软垫,枕头,靠背垫(Kopf~ <1093> 枕头,Nadel~针插,Sitz~坐垫,Sofa~沙发靠背垫):einem Kranken das (die) ~ aufschütteln 给病人把枕头抖松;jmdm.ein ~ unter den Kopf legen 给某人头下垫上一个枕头❷(Pl.>床垫: sich in die ~ aufrichten 在床垫上欠起身来; in die ~ zurücksinken 躺回床(垫)上 【'Kis·sen·schlacht】 (f.20; scherzh.>打枕头仗 【'Kis·te】 (f. 19)❶方形盒子,箱子,板条箱(Bleich~ 铁皮箱,Holz~木箱,Bücher~套装书的硬纸板书盒,Porzellan~ 瓷器包装箱,Zigarren~ 雪茄烟盒): alle~n und Kästen durchsuchen 翻箱倒柜; eine Wein (Zigar-ren)一箱酒(一盒雪茄); die ganze ~ kostet nur zehn Euro (fig.; umg.〉全部只值十欧元❷ (Fliegerspr.)飞机:in die ~ steigen 上飞机❸陈年旧事; und fertig ist die ~! 整个工作全做完了!eine faule ~ 球门 【Ki·su·a'he·li】 塑料建筑模型 【'Ki·ta】 =Kitt fuchs 【'Ki·tha·ra】 (f.; -,-s od. -'tha ren; Mus.>基塔拉琴(有七至十八根弦的古希腊拨弦乐器) 【'Ki·tha·rö·de, Ki·tha'rö·de】 古希腊基塔拉琴弹唱者 【Kitsch】 ❶黏合剂,油灰,封泥(Glaser~嵌玻璃的油灰,Holz~嵌木料的油灰,Porzellan~陶瓷粘合剂,Stein~石料接合剂)❷〈fig.,umg.>东西,破烂,废物:der ganze ~全部东西 【'Kitt·chen】 (n.14;umg.〉牢房:ins ~ kommen (wandern)进牢房;im ~ sitzen 坐牢 【'Kit·tel】 (m.5)长罩衫(Arbeits~ 长工作服,Arzt~ 医生的白大褂,Maler~ 画家的长罩袍) 【'Kit·tel·schür·ze】 (f.19>长罩衫式围裙 【'kit·ten】 (V. t.; hat〉❶(用油灰)黏合,胶合:einen zerbrochenen Krug ~把一只打碎的罐子粘合起来❷〈fig.: umg.)复合,重新组合:dieser Bruch (fig.) ihre Ehe, ihre Freund-schaft) lässt sich nicht wieder ~ 这条裂痕(他们的婚姻,他们的友谊)再也无法弥合(恢复了) 【'Kitt·fuchs】 <[-fuks] m.lu; Zool.>大尾草原狐 Vulpes velox; Kit fuchs 【'Kit·tul·pal·me】 (f.19)=Brennpalme 【Kitz】〈n.11>❶小山羊❷不满周岁的幼鹿(幼羚羊,幼野山羊)(Reh~小鹿);Kitze 【'Kit·ze】 (f.19>=Kitz 【'Kit·zel】 (m.5; unz.>❶被胳肢,抓挠引起的发痒(常常导致大笑不已)❷(fig.>兴奋,刺激(Nerven~ 神经刺激)❸欲望,渴望:einen ~ (nach etwas) verspüren 渴望得到某物 【'kit·ze·lig】 =kitzlig 【'kit·zeln】 (V.t.; hat> ❶jmdn.~胳肢某人,使某人发痒大笑:hör auf, das kitzelt! (erg.: mich)〈umg.〉别胳肢我,好痒! die Wolle des Pullovers kitzelt mich 绒线衣的羊毛刺得我发痒;jmdn. an den Fußsohlen (unterm Kinn) ~搔某人的脚掌(下巴); jmdn. mit einem Grashalm ~用草茎搔某人;〈Sy〉krabbeln I❷激起,引起:es kitzelt mich, das zu tun (fig.)我很想做某事;es kitzelt mich, ihn zu ärgern 我很想生他的气;es kitzelt mich, das einmal zu probieren 我很想试试;jmds. Ehre ~激起某人的荣誉感;jmds. Eitelkeit ~ 《fig.>激起某人的虚荣心(使某人得意扬扬);den Gaumen ~ 引起食欲 【'Kitz·ler】 (m.3; Anat.〉阴蒂 Clitoris; Kli-toris 【'kitz·lig】 (Adj.>❶怕痒的,敏感的(sehr,nicht) ~ sein (很,不)怕痒; 棘手的,为难的,尴尬的(Angelegen-heit 事情,Paroblem 问题);kitzelig 【'Ki·wi¹】 (m. 6; Zool.)鹬鸵,几维鸟(新西兰产的一种不能飞行的鸟)Apteryx australis; Schnep fenstrauß 【'Ki·wi²】 (f.10; Bot.>猕猴桃,奇异果 【'Ki·wi³】 (f.;, ostdt.; umg.; Abk.für) Kirsch-whisky 樱桃威士忌 【kJ】 (Zeichen für) Kilojoule 【'Kjök·ken·möd·din·ger】 (Pl.) = Kökken-möddinger 【k.k.】 (Abk. für) kaiserlich-königlich; a. kai-serlich 【kl】 (Zeichen für) Kiloliter 【KI.】 (Abk. für) Klasse 【kla'bas·tern】 (V.i.;ist)蹒跚,沉重缓慢地走 【Kla·bau·ter·mann】 (m.2u; im Aberglauben der Seeleute〉船怪,船魔(海员迷信,此魔出现表示船将要沉没) 【Klack】〈m.lu; alem.)裂缝,皮肤开裂处 【'kla·cken】 (V.i.; ist〉滴滴答答地滴到(打在)地上,啪嗒一声掉(摔)到地上 【'kla·ckern】 I (V.i.; ist)滴滴答答地滴到(打在)地上Ⅱ(V.t.; hat〉使滴脏,使溅污: Soße auf die Tischdecke~把汤汁滴在桌布上 【Klacks】 (m.1>❶滴答声,啪嗒声:mit einem ~ zu Boden fallen 滴答一声滴到(打在)地上,啪嗒一声掉(摔)到地上❷少许(黏稠的糊状物):ein ~ Kartoffelbrei (Schlagsahne)一点点土豆泥(掼奶油) 【'Klad·de】 ❶草稿本❷(商店的)流水账本,日记账本❸(学生的)家庭作业本 【Klad·de·ra'datsch】 (m.; -s; unz.>❶猛烈撞击 <1094> 引起的咔啦声,砰砰声,哗啦声❷企业破产,崩溃,倒闭❸争吵,骇人听闻的事,引起轰动的事:das wird einen ~ geben!这可要吵起来了!❹一份针砭时弊的杂志(1848-1944)名称 【Kla·do·ze·re】 (f.19; Zool.>水蚤 【'klaf·fen】 (V.i.; hat>裂开,张开:ein Abgrund klaffte vor ihnen 在他们面前出现一个深渊;hier klafft ein (tiefer) Widerspruch 这儿出现了(严重的)矛盾;~de Lücke裂口;~ der Riss(Spalt)裂缝;~de Wunde 裂开的伤口 【'kläf·fen】 (V. i.; hat〉❶狂吠(Hund狗)❷〈fig.>破口大骂,骂街 【'Kläf·fer】 (m.3; umg.; abwertend〉❶好狂吠的狗❷好骂街的人,爱发牢骚的人 【'Klaff·mu·schel】 (f. 21; Zool.)沙海螂 Mya arenaria 【'Klaf·ter】 (n.13>❶寻(古代长度单位,即两臂伸直的长度,约1.9米)❷古代计算木柴堆体积的单位,约合3立方米 【'Klaf·ter·holz】〈n.12u; unz.〉约3立方米的木柴堆 【'klaf·tern】 (V.t.; hat) Holz~把木柴堆成约3立方米一堆 【'klaf·ter·tief】 《Adj.〉一寻深,很深:~ unter der Erde 地下很深处 【'klag·bar】 (Adj.; Rechtsw.〉可控诉的,可起诉的:die Angelegenheit ist (nicht)~这件事(不)可以起诉 【'Kla·ge】 (f.19>❶诉苦,抱怨:laute~nanstim-men(über)大声抱怨(某人或某事);~ führen (über jmdn.od. etwas)抱怨某事,对某事不满;dass mir keinen kommen!(家长警告孩子要听话)别让人家在我面前说你们不好! bittere (laute) ~n哀叹,悲叹,哀诉;esist(die) ~ laut geworden, dass...有人抱怨说……;in (laute) ~n ausbrechen 爆发不满;sich in(ständigen) ~n ergehen (über)对某事(老是)埋怨(不满); (keinen) Grund zur~ haben 没有理由埋怨❷起诉,控告:eine einreichen (abweisen, zurückziehen)递呈(驳回,撤销)控告(书); ~ erheben提出诉讼(起诉); eine ~ anhängig machen 提出诉讼;sein Verhalten gibt (keinen) Anlass zur ~ 他的行为足以(不能)作为控告他的理由 【'Kla·ge·laut】 (m.1>叫苦声,抱怨声,悲叹声,哀诉声:~e ausstoßen 发出叫苦声(抱怨声,悲叹声,哀诉声) 【'Kla·ge·lied】 (n.12〉悲歌,哀歌(Toten~挽歌):~er Jeremia《旧约》中的耶利米哀歌 【'Kla·ge·mau·er】(f.21>哭墙耶路撒冷圣殿西墙的一段,犹太人纪念圣殿被毁的祈祷处 【'kla·gen】 (V.; hat〉 I〈V.i.>❶诉苦,抱怨,表示不满:,,...!“klagte sie 她抱怨:“……!” sie ist ein Mensch, der immer klagt, immer ~ muss 她是个老是埋怨别人的人,她老是怨天尤人; weinen und ~哭诉; über jmdn.~埋怨某人;über Schmerzen ~诉说疼痛;umet-was od. jmdn. (um einen Verlust)~为某事或某人(为某一损失)叹息;,,...!" rief sie ~d aus 她不满地高声喊:“……!" mit ~ er Stimme 以不满的声音,带着哭诉的声音❷ ❶湿冷的:~e Bettwäsche 湿冷的铺盖❷冻僵的:meine Finger sind ganz ~ 我的手指全冻僵了;~an Geld (fig.; umg.>手头紧,不宽裕 【Klamm】 圆括号,spitze ~n >尖括号;~ auf,~zu(口授时提示语)括号开始,括号完; einen Satz (ein Wort) in ~n setzen 把一个句子(一个单词)用括号括住;〈Sy〉Parenthese ❸(摔跤时)扭住对手:den Gegner in die nehmen(摔跤时)扭住对手 【'Klam·mer·af·fe】 (m.17〉 ❶〈Zool.>蛛猴属 Ateles❷ 【'Klam·mer·ha·ken】〈m.4>方括号形双铁钩 【'klam·mern】 (V.t.; hat〉用夹子把某物夹紧:einen Gegenstand an etwas ~用夹子把某物夹在某处; sich an etwas od. jmdn.~紧紧抓住某物或某人;(fig.)把所有希望都寄托在某物或某人身上;sich an jmds. Arm~紧紧抓住某人的胳膊; sich an ein Geländer ~ 紧紧抓住栏杆; sich an eine Hoffnung ~ 抱一线希望;→a. Strohhalm 【'klamm'heim·lich】 (Adj.; meist adv.〉十分秘密的 【Kla·mot·te】 (f.19>❶碎砖块❷(umg.〉低级趣味的闹剧❸~n堆放旧衣服、废旧杂物的箱子:das stammt noch aus der ~《fig.>这还是从杂物箱里掏出来的东西(这早已过时了) 【'Klam·pe】 (f.19>❶甲板上放置小艇的垫架 ❷系船缆用的羊角,系索耳,楔耳 【'Klamp·fe】 (f.19)=Gitarre 【kla'mü·sern】 (V.i.;hat>沉思默想,苦思苦想 【Klan】 (m.6; eindeutschend für>=Clan 【klan·des'tin】 ❶声音,声响,音色:der~ der Gläser (Schwerter) 玻璃杯(剑)碰撞声;ein dumpfer (hoher, klarer, reiner, tiefer, voller) ~一种低沉(高昂,清晰,纯真,深沉,洪亮)的声音;das Instrument hat einen guten ~ 这件乐器音色很好;der Name hat einen guten ~ 《fig.>他有很好的声誉; seine Stimme hat ein-en metallischen ~他的声音清脆;beim ~ der bekannten Stimme horchte er auf 他仔细地倾听着熟悉的声音;der~ von Glocken (Hörnern, Trompeten)钟(圆号,小号)声❷声调,音调❸声波❹乐声:beim ~ der Musik 在乐声中; unter den Klängen des Hochzeitsmarsches 在婚礼进行曲乐声中;zum der Geige tanzen 随小提琴声起舞 【'Klang·bild】 扩音器中的音质调节器;乐队的全体乐手 【'klang·lich】 (Adj.>声音的,音调的:das Instru-ment ist nicht mehr neu, aber noch gut 这件乐器是够旧的了,不过音色还很好 【'klang·los】 (Adj.> ❶没有声音的❷〈fig.〉不声不吭的,静悄悄的:sang-und verschwind-en(fig.〉不声不吭地消失 【'Klang·ma·le·rei】 乐器音响美的,声音好听的: eine ~e Geige 音响美的小提琴 【'klang·voll】 〈Adj.>洪亮的,响亮的(Stimme声音),好听的(Wort话),有声望的(Name 名字) 【'Klang·wir·kung】 音响效果:das Instru-ment hat eine gute ~ 这件乐器音响效果很好 【Klapf】 (m.lu:oberdt.>❶噼啪声,爆裂声❷争吵,响亮的耳光声 【'kläp·fen】 (V.i.; hat.; oberdt.)发出噼啪声,发出爆裂声 【'Klapp·be·cher】 (m.3)套叠杯(由几个环状件互相套叠,可拉伸成杯子或收缩成小盒,便于旅行携带) 【'Klapp·bett】 (n.27)折叠床 【'Klapp·brü·cke】 (f.19)(铰链式)开合桥,吊桥 【'Klapp·de·ckel】(m.5)折叠盖,(一边固定的)翻盖 【'Klap·pe】 床: in die gehen (kriechen, steigen) (fig.; umg.〉上床❺ (umg.; derb.)嘴:die aufreißen (fig.; umg.)吹牛,夸口;die halten(fig.; umg.>沉默不语;halt end-lich deine (die) ~! (fig.; umg.〉闭嘴!别再说了! eine große ~ haben (fig.; umg.〉大吹特吹; die große~ ~ schwingen (fig.; umg.〉好吹牛皮,好说大话 【'klap·pen】 (V.; hat) I (V.t.>翻,翻转((meist in Zus. wie auf~掀起,hoch~向上翻,aus-einander~掀开,zusammen~折叠,合拢):den Deckel in die Höhe ~把盖子向上翻起 II (V.i.〉❶(开闭或撞击时)发出轻轻的噼啪声或啪嗒声:die Tür klappte门啪嗒一声关上了; seine Schritte klappten auf dem Flur 走廊上响起他的脚步声❷成功,顺利完成;ich habe versucht, ihn zu treffen, aber es hat lei-der nicht geklappt 我试图跟他会面,可惜没有如愿; es hat nichts geklappt!什么都不顺利! wenn es heute nicht geht, dann klappt es eben ein anderes Mal要是今天不行,那下次准成❸进展顺利,进展正常:hat es geklappt?事情顺利吗? der Laden klappt一切按计划进行(事情进展得井井有条); die Sache klappt nicht recht 事情进展得不太顺利;es hat alles gut geklappt 一切顺利;es klappt alles wie am Schnürchen 一切都非常顺利; die Sache zum <1096> Klappen bringen 把事态引向好结局,使事情顺利完成 【'Klap·pen·horn】〈n.12u; Mus.)短号 【'Klap·pen·schrank】 (m.lu; früher》旧式电话交换机(吊牌式,有电话信号时牌子会翻落) 【'Klap·pen·text】 ❶拨浪鼓❷打猎用的鸣器 【'klap·per'dürr】 ❶瘦骨嶙峋的人❷破旧不堪的车辆 【'klap·pe·rig】〈Adj.>❶旧的,用旧了的;ein~es Auto 用旧了的汽车❷年老体弱的,瘦弱的:ein alter,~er Gaul一匹瘦弱的老马; er ist schon etwas~他有些瘦弱 【'Klap·per·kas·ten】 (m. 4u; fig.; umg.; scherzh.〉❶钢琴❷旧车 【'klap·pern】 I (V.i.;hat>两个坚硬物体迅速连续碰撞时发出嘀嗒声(格嘞声); ein Fenster-laden (eine Tür) klappert 百叶窗板(门)格嘞格嘞响; sein Gebiss klappert 他牙齿咬得格格响; die Schreibmaschine klappert 打字机嗒嗒地响; der Storch klappert 鹤发出笃笃的声音;die Zähne klapperten ihm (vor Kälte, Angst)牙齿(因冷,因害怕)格格打战;Klap-pern gehört zum Handwerk善于显示才华也是一种本领; es klappert die Mühle am rau-schenden Bach(儿歌)潺潺溪水旁,石磨格格响;ihre Holzschuhe ~ auf dem Pflaster 她的木鞋在石子路上啪嗒啪嗒响; auf der Schreib-maschine ~ 在打字机上嘀嗒嘀嗒地打字;die Hufe der Pferde ~ auf der Straße 路上马蹄声嘀嗒; mit den Augen ~ (fig.; umg.; scherzh.>挤眉弄眼,卖弄风情; mit dem Ge-schirr (den Tellern) (in der Küche)~(厨房里)把餐具(碗盘)弄得呼呼响; mit den Zähnen (vor Kälte, Aufregung)(fig.〉(因冷,因害怕)牙齿格格打战Ⅱ (V.i.; ist〉咯吱咯吱地行驶:der Wagen ist durch die Straßen geklappert 车子咯吱咯吱地行驶在路上 【'Klap·per·nuss】 (f. 7u; Bot.〉省沽油属 Staphylea: Japanische ~ 省沽油水条,日本省沽油 S.bunalda; Dreizählige~三叶省沽油,美国省沽油 S.trifolia; Gefiederte ~ 羽状省沽油,欧洲省沽油 S.pinnata; (Sy) Blasen-nuss, Pimpernuss 【'Klap·per·schlan·ge】 (f.19> ❶响尾蛇属❷折叠梯 【'Klapp·mes·ser】 (n.13>折叠刀 【'Klapp·müt·ze】 (f.19; Zool.)冠海豹 Gystopho-ra oristata 【'Klapp·rad】〈n.12u>折叠自行车 【'klapp·rig】 (Adj.) = klapperig 【'Klapp·schild·krö·te】 (f. 19; Zool.〉香龟科 Kinosternidae 【'Klapp·sitz】 (m.1>汽车上,戏院里的翻椅 【'Klapp·stuhl】〈m.lu>折叠椅 【'Klapp·stul·le】〈f.19;umg.〉切片面包 【'Klapp·tisch】 (m.1>❶一端固定在墙上的翻板桌❷折叠桌 【'Klapp·ver·deck】(n.11>折叠车篷,折叠车顶 【'Klapp·zy·lin·der】 (m.3)=Chapeau claque 【Klaps】(m.1〉❶轻打,轻击,轻轻地打耳光:ei-nem Kind (Hund) einen ~ geben 轻轻地拍打孩子(狗)❷ (fig.; umg.〉轻度疯狂,头脑有点不大正常:er hat einen ~ (fig.)他头脑有点不大正常;du hast wohl einen ~?你不是疯了吧?er hat immer Angst, zu spät zu kommen, das ist so ein von ihm 他老是害怕迟到,他真是脑袋有问题 【'klap·sen】 (V.t.; hat)jmdn. ~轻打某人,轻轻地打某人耳光 【'klap·sig】 轻度疯狂的,头脑有点不大正常的 【'Klaps·mann】〈m.2u; umg.〉轻度疯狂的家伙,头脑有点不正常的家伙 【'Klaps·müh·le】 (f.19; umg.; derb>疯人院,精神病院 【klar】 (Adj.〉❶明亮的(Augen眼睛,Fenster 窗户),透明的(Flüssigkeit 液体),清新的(Luft空气):~e Farben 净色;~er Himmel 晴朗的天空; durch diese Brille kann ich nicht ~se-hen 带这副眼镜我看不清楚;(aber〉→klarsehen, die Flüssigkeit wird wieder ~ 液体又清了❷《norddt.〉ein Klarer 透明的烧酒;~er Zucker 精细砂糖❸清楚的,明了的,明确的(Satz 句子,Wort言词,Aussage证词),嘹亮的(Stimme声音): ich möchte eine ~e Ant-wort haben 我想要一个明确的答复; sich ein ~es Bild von etwas machen 对某事有一个明确的概念;~er Fall! 〈umg.〉毫无疑问! eine ~e Schrift(写得)清楚的字,容易看懂的字;~e Sicht haben 看得清清楚楚; einen ~en Stil schreiben 以简洁的文体进行写作:~e Verhältnisse 清楚的关系,井然的秩序; eine ~e Vorstellung von etwas haben 对某事有一个明确的设想; es ist (ganz)~,dass... 非常清楚,…; das ist mir (noch nicht ganz)~这一点我(还不完全)明白;das Foto ist nicht ganz ~ 这照片不大清晰;ich habe es ihm ~ und deutlich gesagt 我把事情对他说得清清楚楚;jmdm. etwas kurz und ~ mitteilen 把事情简明扼要地告诉某人; etwas ~ und of-fen sagen 清楚明了的叙述某事;mit ~er Stimme sprechen 说话声音洪亮;etwas mit ~en Worten sagen 明确提出某事 sich über etwas sein 对某事十分了解; man muss <1097> sich darüber sein, dass ...必须十分了解……❹清晰的,清醒的(Kopf头脑,Geist思想):der Kranke hatte heute ein paar ~e Augen-blicke 病人今天神志有一阵清醒; einen ~en Blick haben 有诚实的目光;《〈fig.>目光敏锐,思维清晰;~en Kopf behalten 保持清醒的头脑;~ denken(können)(可以)清醒地进行思考,(能够)保持头脑清醒; er ist nicht ganz ~ 他的神志不太清醒,他喝得有点醉了:der Kranke ist bei~em Bewusstsein 病人神志清醒; mit einer Sache ins Klare kommen 理解并知道如何正确处理此事; sich über etwas im Klaren sein 对某事十分了解; er ist nicht ganz ~ im Kopf 他头脑不大清醒,他不能理智地思考;❺(Mar.〉打扫干净的,准备就绪的(Geschütz火炮,Schiff 船甲板):~Deck! 液体过滤器,净水器;(Sy) Klärmaschine 【'Klär·bot·tich】 (m.1>液体过滤桶,净水桶,液体沉淀桶 【'Kla·re(r)】 ❶正常进行,顺利进行:die Sache geht klar 事情进行顺利❷了结,完成 【'Klar·heit】 船只进(离)港时需办理的海关手续 【Kla·ri·net·te】 (f.19; Mus.>单簧管,黑管 【Kla·ri·net·tist】 (m.16; Mus.)单簧管,黑管演奏者 【Kla·ri·net·tis·tin】 (f.22; Mus.>单簧管,黑管女演奏者 【Kla'ris·se】 (f.19)克拉丽莎修女会成员;Klarissin 【Kla·ris·sen·or·den】 13世纪初建立的克拉丽莎修女会(方济各会的分支) 【Kla'ris·sin】 (f.22)=Klarisse 【'klar·kom·men】 (V.i.170; ist; umg.〉❶明白,弄懂:damit komme ich noch nicht ganz klar 对此我尚未完全弄懂❷能完成,能对付 【'klar·krie·gen】 (V.t.; hat; umg.>胜任,完成,解决 【'klar·le·gen】 (V.t.; hat〉解释,阐明(Angele-genheit 事情,Problem问题) 【'klär·lich】 (Adj.; veraltet; noch scherzh.〉明确的,清楚的;etwas ~ zeigen 明确指出某事 【'klar·ma·chen】 (V.t.; hat)❶ jmdm. (sich) et-was~ 使某人(使自己)明白某事: man muss sich, dass...(人们)必须明白………❷使准备就绪(Geschütz 火炮, Schiff 船只): das Deck zum Gefecht~(战舰)甲板上做好战斗准备;ein Schiff zur Abreise ~船只起航准备工作就绪 【'Klär·ma·schi·ne】 (f.19)=Klärapparat 【'Klar·schiff】 (n.;-s; unz.; Mar.>甲板上做好战斗准备的战舰 【'Klär·schlamm】〈m.l;unz.〉污水处理中产生的淤泥 【'Klar·schrift·le·ser】 (m. 3; EDV>光字符阅读器,手写板 【'klar·se·hen】 (V.i.235;hat〉认清,了解 【'Klar·sicht·fo·lie】 ([-liǝ] f.19)透明薄膜 【'Klar·sicht·pa·ckung】 用最浅显易懂的话来说,这叫………;~reden <〈umg.>直截了当地说 【'Klä·rung】 (f.20>澄清,消除疑虑:nach ~ der Lage 在局势明朗化以后 【'klar·wer·den, 'klar wer·den】 (V.i.280; ist)弄明白,搞清楚,领会:mir ist inzwischen klargeworden/klar geworden, dass... 在这期间我弄懂了・・; jetzt wird mir manches klar!现在我看出某些端倪了! 【'klas·se】 (Adj.; undekl.; umg.>极好的,很棒的:das ist ~!这真好极了!这真棒极了!das Geschenk ist~这礼物好极了 【'Klas·se】 (f.19>❶分类,级别(Begriffs~概念分类:(Sp.>Gewichts~重量级): Dinge in ~n einteilen 把事物分门别类❷ 级): er hat sechs ~n (des Gymnasiums) (gemacht)他(在中学)念了六年书;im Gym-nasium alle neun ~n durchlaufen haben 上完中学九年课程; der Junge geht in die dritte ~这男孩上三年级;Abteil(Fahrkarte) erster (zweiter)~头等(二等)车厢(火车票);ers-ter ~ reisen 乘头等车旅行;ein Künstler ers-ter~一流艺术家;ein Künstler zweiter ~二流艺术家;ein Restaurant (Lokal) dritter~三流餐馆(酒馆); die oberen (unteren) ~n (der Schule)(学校的)高(低)年级;der Gei-ger ist große ~这位小提琴手是高手❺班级(Schul~学校班级); unsere ~ fährt drei Tage ins Gebirge 我们班到山区作三天的旅行;eine gute(schlechte) ~一个好(坏)班级;in unserer ~ sind 25 Schüler 我们班有25个学生 ❻中奖奖券的等级❼功能组别,价值等级❽(kurz für Klassenzimmer; in unserer Schule sind 50~n我们学校有50间教室)❾ ❶分类,排列,次序❷ (Sp.〉名次(表) 【'Klas·sen·äl·tes·te(r)】 (f.30 (m. 29); ver-altet〉班长 【'Klas·sen·ar·beit】〈f.20)课堂练习;〈Ggs) Hausarbeit 【'Klas·sen·auf·satz】〈m.lu〉课堂作文;〈Ggs> Hausaufsatz 【'Klas·sen·bes·te(r)】 (f.30(m.29)>班里最优秀的学生 【'klas·sen·be·wusst】〈Adj.>有阶级觉悟的 【'Klas·sen·be·wusst·sein】 ❶阶级觉悟❷(DDR〉社会主义觉悟 【'Klas·sen·buch】〈n.12u)班级日记(由教师填写该班课时、成绩、出勤以及奖罚情况等) 【'Klas·sen·ers·te(r)】 (f.30(m.29)>班级里最优秀学生 【'Klas·sen·feind】 (m.1; im kommunist. Sprach-gebrauch〉阶级敌人;〈Sy〉Klassengegner 【'Klas·sen·ge·gen·satz】 (m.lu〉阶级矛盾,阶级对立 【'Klas·sen·geg·ner】 (m.3,unz.; im kommunist. Sprachgebrauch) = Klassen feind 【'Klas·sen·ge·sell·schaft】 (f,20)阶级社会 【'Klas·sen·hass】 (m.; has ses; unz.〉阶级仇恨 【'Klas·sen·in·stinkt, Klas·sen·in·stinkt】 (m.1; Marxismus-Leninismus〉阶级本能,阶级性 【'Klas·sen·in·te·res·se, Klas·sen·in·te·res·se】〈n.28〉阶级利益 【'Klas·sen·jus·tiz】〈f.;-;unz.〉为阶级利益服务的阶级司法 【'Klas·sen·ka·me·rad】 (m.16)同年级同学 【'Klas·sen·ka·me·ra·din】 (f.22〉同年级女同学 【'Klas·sen·kampf】 离校后老同学聚会 【'Klas·sen·un·ter·schied】 (m.1〉阶级差别 【'Klas·sen·ver·tre·ter】 (m.3), **'Klas·sen·ver·tre·te·rin** 把…分等级,分类 【Klas·si·fi'zie·rung】〈f.20>分等级(分类) ...**klas·sig** (in Zus.; zur Bildung von Adj.)❶分…级的,分……等的;dreiklassig 分三级的,mehrklassig 分成多级的❷第……级的,第…等的;erstklassig第一级的,头等的,一流的,drittklassig 三流的,三级的,三等的 【'Klas·sik】 (f.20; unz.> ❶ 文艺古典时期❷古希腊,古罗马文艺鼎盛时期❸1786-1805年德国文学古典时期❹〈Mus.>1770-1825年音乐古典时期(Wiener~ 维也纳古典乐派风格时期) 【'Klas·si·ker】 ❶古典作家,经典作家,大文豪,大艺术家❷古典作家(经典作家,大文豪,大艺术家的)作品:die~ (Marxismus-Leninismus)(马克思列宁主义的)经典著作 【'klas·sisch】 ❶古典的,古典文学的:das ~e Altertum 古希腊,古罗马文艺鼎盛时期;ein Werk von ~er Schönheit一部具有古典美感的著作;die~en Sprachen 古典语言(指古希腊语和拉丁语)❷文学艺术等完美的,典范的,经典的: eines Beispiel一个完美的例子;~er Beweis重要的,无可指责的证据;~e Philologie Alt philologie 【Klas·si'zis·mus】 (m.; -; unz.; Bez. für>16-17世纪欧洲建筑艺术,雕塑绘画艺术的古典主义 【klas·si'zis·tisch】 16-17世纪欧洲建筑艺术、雕塑绘画艺术的古典主义的 【Klas·si·zi'tät】 (f.20;unz.>典范,典型,完美 【'Klass·leh·rer】 (m.3;süddt.,österr.>班主任 ...**kläss·ler** (in Zus.; bes.süddt.; schweiz.>……年级的(学生):Erst~一年级的;Dritt~ 三年 <1099> 级的 【'klas·tisch】 (Adj.>碎屑状的:~e Gesteine 碎屑岩,分解岩 【Kla·ter】 I 污秽,垃圾 II ●邋遢放荡的女人,不干不净的女人②=klaterig, kläterig 【klatsch】! I〈zählb.>东西掉到液体中发出的啪嗒声,扑通声: es gab einen großen ~, als er ins Wasser fiel 他掉到水里时,发出很响的扑通声;mit einem ~ herunterfallen 啪嗒一声掉下来Ⅱ 〈unz.〉❶背后议论❷流言蜚语,风言风语(Stadt~街谈巷议,市民中流传的新闻): sie wusste allerlei neuen ~ zu erzählen 她什么小道新闻都晓得;〈Sy> Klatschgeschichte 【'Klatsch·ba·se】 (f.19; umg.; abwertend〉饶舌妇,好搬弄是非的女人;〈Sy) Klatsche, Klatschweib 【'Klat·sche】 (f.19)❶=Klatschbase❷好打小报告的学生 ❸学生作弊用的材料,如答案,注释,译文等;→a. Fliegenklatsche 【'klat·schen】 (V.; hat) I (V.i.>❶拍手,鼓掌:in die Hände ~鼓掌❷物体掉下来或拍打时发出的啪嗒声,噼啪声:nimm dich in Acht, sonst klatsch's!〈umg.〉当心点,不然就抽你!der Regen klatscht gegen die Fenster 雨打在窗户上; die Eier klatschten zu Boden 鸡蛋啪嗒掉到地上❸(fig.; umg.〉背后议论,搬弄是非: über andere ~背后议论他人 II〈V.t.; umg.>❶jmdm. etwas ~ 向某人搬弄是非;wehe, wenn du (erg.:es) klatschst!你要是去打小报告,那就等着倒霉吧! er hat alles dem Lehrer geklatscht 他什么都向老师打小报告❷jmdm. eine ~ 打某人一个耳光❸jmdm. Beifall ~ 向某人鼓掌 【Klatsch·ge·schich·te】 (f.19)=Klatsch II 【'klatsch·haft】 <〈Adj.>好搬弄是非的 【'Klatsch·ko·lum·ne】 湿透的,湿淋淋的,湿漉漉的;〈Sy〉klitschnass 【'Klatsch·nest】 (n.12; umg.; scherzh.>喜欢散布流言蜚语的小城市 【'Klatsch·ro·se】 (f.19)=Klatschmohn 【'Klatsch·spal·te】〈f.19>报纸杂志上专门报道街谈巷议的栏目: die Nachricht füllte die ~n 消息充斥着街谈巷议栏目;〈Sy〉 Klatsch-kolumne 【'Klatsch·sucht】 〈f.7u; unz.〉好搬弄是非,饶舌癖 【'klatsch·süch·tig】〈Adj.>好搬弄是非的,有饶舌癖的 【'Klatsch·weib】 (n.12) = Klatschbase 【'klau·ben】 (V.t.; hat〉费劲地一个一个拣拾起来:Worte ~咬文嚼字;Beeren aus einer Schüssel ~把草莓从碗里捡出来; Blätter von Boden ~ 捡拾地上的落叶 【'Klau·ber】 从爪子上能认出是狮子❷钩,爪,卡爪❸木结构爪接❹〈umg.〉潦草的字迹;eine (fürchterliche) ~ haben(某人的)字潦草得可怕;ich kann seine ~ nicht lesen 我看不懂他潦草的字迹❺(sinnbildl,für>魔爪,意图抓住某人的贪婪之手:jmdn. denn des Todes entreißen(fig.>把某人从死神的魔爪下解救出来; etwas od. jmdn. in seinen ~n haben (halten) (fig.>控制着某事或某人,某事或某人被抓住把柄 【'klau·en】 (V.t.; hat; umg.>扒窃,偷窃 【'Klau·en·seu·che】 (f.19; unz.)=Maul u. Klauen-seuche 畜类口蹄疫 【'Klau·se】 (f.19>❶修道院的小房间,隐居处(Einsiedler~隐庐); in meiner stillen ~ 在我寂静的隐居处,在我内心深处❷峡谷,隘口❸〈Bot.>单粒种子的分果片(Tubiflorae管状花序植物的)❹〈fig.>僻静的住处,房间,小住宅:er hat eine gemütliche ~他有一套舒适的住宅 【'Klau·sel】 (f.21) ❶(bei Verträgen〉附加条款❷隐居者,隐士 【Klaus·tro·phi'lie, Klaus·tro·phi·lie】 幽居癖 【Klaus·tro·pho'bie, Klaus·tro·pho·bie】 幽禁恐惧症,幽禁恐怖 【klau·su'lie·ren】 (V.t.; hat; selten〉幽禁;→a. verklausulieren 【Klau'sur】 ❶禁止外人进入的修道院某些房间❷=Klausurarbeit: eine ~ schreiben 在有监考人员监视下,进行考试;schriftliche ~ 在有监考人监视下进行的笔试 【Klau'sur·ar·beit】〈f.20〉在有监考人监视下进行的考试;〈Sy) Klausur II 【Klau'sur·ta·gung】 (f. 20; bes. Pol.〉会议:die Außenminister berieten in einer über die EU-Erweiterung 外交部部长在欧盟东扩会议上建言 【Kla·vi·a·tur】 <[-via-] f.20; Mus.; bei Tastenin-strumerten>键盘乐器的键盘总称 <1100> 【Kla·vi·chord】 ([-vi'kərd] n.11; Mus.)古钢琴,翼琴(18世纪时钢琴的早期形式) 【Kla·vier】 <[-'vi:r] n.11; Mus〉钢琴: mechani-sches ~ 电子钢琴(通过穿孔带自动控制的钢琴);~ spielen (üben)弹(练习)钢琴;das ~ stimmen 给钢琴调音,校准琴音:gut (schlecht, hervorragend) ~ spielen 钢琴弹得好(糟糕,出色);jmdn. (zu seinem Gesang, Geigenspiel o.ä.) auf dem ~ begleiten 用钢琴为某人(独唱,小提琴演奏等等)伴奏;wo steht das~?(别人请求帮个小忙时开玩笑地问)重活在哪儿? 【Kla·vier·a·bend】 <[-'vi:r-] m.1; Mus.>钢琴演奏晚会:einen ~ geben 举办钢琴演奏晚会 【Kla·vier·aus·zug】 ([-'vi:r-] m.lu; Mus.>适合钢琴表现的交响乐作品改编曲 【Kla·vier·be·ar·bei·tung】 <[-'vi:r-] f. 20; Mus.>适合钢琴表现的器乐作品改编曲 【kla·vi·e'ris·tisch】 ([-vi-] Adj.; Mus.>钢琴演奏的 【Kla·vier·kon·zert】 <[-'vi:r-] n.11; Mus.>钢琴协奏曲 【Kla·vier·quar·tett】 ([-'vi:r-] n.11; Mus.) ❶钢琴四重奏❷钢琴四重奏演奏者 【Kla·vier·quin·tett】 <[-'vi:r] n.11; Mus.) ❶钢琴五重奏❷钢琴五重奏演奏者 【Kla·vier·schu·le】 ([-'vi:r] f.19; Mus.)钢琴教科书,学钢琴者用的琴谱 【Kla·vier·stim·mer】 <[-'vi:r-]m.3; Mus.>钢琴调音师 【Kla·vier·stun·de】 <[-'vi:r-] f.19; Mus.>钢琴课 【Kla·vier·trio】 ([-vir-] n.15; Mus.)❶钢琴三重奏❷钢琴三重奏演奏者 【Kla·vi·kel】 ([-'vi:-] n.13; veraltet), **Kla·vi·ku·la** <[-'vi:-] f.; -,-lae; Anat.>锁骨 【kla·vi·ku'lar】 ([-vi-] Adj.; Med.>锁骨的 【Kla·vi'zim·bel】 <[-vi-] n.28; Mus.) = Cembalo 【'Kle·be·band】 (n.12u)胶粘(纸)带卷 【'Kle·be·bin·dung】 (f.20>胶黏订法 【'Kle·be·ether】 (m.; -s; unz.>=Kollodium 【'kle·ben】 (V.; hat) I (V.t.〉 ❶贴,粘贴:jmdm. eine ~ 给某人一个耳光;Plakate (Zettel) an eine Mauer~在墙上贴广告(纸条); eine Marke auf einen Brief ~把一张邮票贴到信封上: Fotos in ein Album ~把照片贴到相簿里❷〈umg.》把交费标志印花贴在养老保险册上:er hat schon zwanzig Jahre lang (erg.: Versicherungsmarken) geklebt 他已经交了二十年养老保险了 Ⅱ〈V.i.>❶粘紧不放,摆脱不了:die Briefmarke klebt gut (schlecht, nicht)邮票贴得紧(不紧,不上); er klebt zu sehr am alten 他太留恋老一套; er klebt an der Felswand (fig.)他进退两难 ❷因液体而黏附,粘着:das Hemd klebte ihm am Körper衬衣因出汗而紧贴在他身上;ich klebe! 《umg.〉我身上黏糊糊的!我满身大汗,又黏又脏! Vorsicht, ich klebe (umg.〉当心,我的手粘着了; die Zunge klebt mir am Gaumen (vor Durst)我嘴巴干极了,我(渴得)舌头都黏在頸上了;an seinen Händen klebt Blut 他双手沾满了鲜血; die Haare klebten ihm an der Stirn 他满头大汗,头发都黏在额头上;das Kleidungsstück klebt vor Dreck〈umg.>衣服脏死了 【'kle·ben|blei·ben, 'kle·ben blei·ben】 (V.i. 114; ist>❶粘紧❷ (Schülerspr.>留级❸胶粘剂,胶水,糨糊 【'kle·be·rig】 (Adj.>=klebrig 【'Kle·be·rol·le】 (f.19>胶粘(纸)带卷 【'Kle·ber·pro·te·in】 (n.11; unz.)=Gluten 【'Kle·be·strei·fen】〈m.4>书中的贴条 【'Kleb·kraut】 (n.12u; unz.)❶ 胶质鼠尾草 Sal-via glutinosa❷猪殃殃 Galium sparine 【'kleb·rig】 (Adj.>❶黏紧的❷粘的,黏糊糊的:meine Hände sind ~ (vom Honig, von Marmelade, von Schweiß)我双手(被蜂蜜,果酱,汗弄得)黏糊糊的;kleberig 【'Kleb·stoff】 黏合剂,胶粘剂,胶水,糨糊 【'kle·cken】 (V.i.; hat>❶溅上污渍❷有进展,有帮助:es kleckt(事情)进展顺利 【'Kle·cker·kram】 (m.; -s; unz.; umg.〉无关重要的,断断续续出现的琐事:mit ~ gibt er sich nicht ab 琐事令他脱不开身 【'kle·ckern】 (V.; hat) I (V.i.) ❶被液体溅污:(bei Tisch) pass auf, dass du nicht kleckerst! (吃饭时说)当心,别把身上弄脏了! aufs Ti-schtuch (auf die Schürze) ~ 溅污桌布(围裙)❷(fig.〉事情进展缓慢 die Aufträge kleckern 《fig.>合同实施缓慢 not~, sondern klotzen 《fig.>不但不节约,而且大手大脚地花钱 I (V.t.>etwas auf etwas anderes ~ 把某物溅,滴到另一物体上;Farbe auf den Boden ~把颜料滴在地上: Suppe (Soße) aufs Kleid ~ 把汤(酱汁)溅到连衣裙上 【'kle·cker·wei·se】 (Adv.; fig.; umg.)断断续续地,少量地:die Arbeit (das Geld, der Nach-schub) kommt~工作(钱,给养)断断续续地来 【Klecks】 (m.1> ❶污渍(Tinten~ 墨水渍,Farb~颜料渍)❷〈umg.〉少量的:ein ~ Senf 少量芥末 【'kleck·sen】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶用墨水或颜料滴脏:pass auf, dass du nicht kleckst!当心,别把身上弄脏了! die Feder kleckst 钢笔漏水❷(fig.: umg.〉乱涂,乱画 【'Kleck·se·rei】 Kleckso-graphie <1101> 【Kleck·so·gra·phie】 = Klecksografie 【Kle'da·ge】 <[-ʒə]>, **Kle'da·sche** 衣服 【Klee】 ●车轴草属 Trifolium ②红车轴草,红三叶,翘摇 T.Pratense ③ jmdn. über den grünen ~ loben 过分夸奖某人 【Klee·blatt】 ●三叶草 ②高速公路立体交叉口(连同连接高速公路的公路,像一片四叶苜蓿叶) ●〈Sinnbild für〉不可分割的三人友谊,形影不离的三人:Sauberes ~ (iron.>三人帮;vierblättriges ~ 四叶苜蓿(传说谁能找到它即能获得幸福) 【'Klee·blatt·bo·gen】 横臂两端为三叶草状的十字架(尤其用作凯旋门上之十字架) 【'Klee·ern·te, 'Klee-Ern·te】 收获苜蓿植物 【'Klee·farn】 生长在沼泽地的一种浮萍 Marsilea quadrifolia 【Klee·nex】 <['kli: neks] n.; -,-; Warenzeichen)盒装纸巾 【Klee·salz】 草酸氢钾 【'Klee·säu·re】 =Oxalsäure 【Klee·sei·de】 = Bocksdorn 【Klei】 黏土;〈Sy) Kleiboden 【'klei·ben】 ●粘贴 ②用黏土涂抹(Fachwerk 桁架) 【'Klei·ber】 䴓科 Sittidae ●普通䴓 Sitta europaea ●泥水匠 【Klei·bo·den】 = Klei 【Kleid】 I ●衣服 ②穿在外面的长女服,连衣裙(Seiden~丝绸连衣裙,Woll~棉布连衣裙,Sommer~夏季连衣裙,Winter~ 冬季连衣裙,Nachmittags~ 家居连衣裙,Abend~长晚礼服);~er 衣服,服装的统称; die ~er ablegen (abstreifen, ausziehen) 脱衣服;ein hübsches (neues) anhaben 穿着一身漂亮的(新的)连衣裙; ein ~ bügeln (nähen, zuschneiden)熨(缝,裁)一件女服;~er machen Leute (Sprichw.〉人要衣装; sich ein ~ machen lassen 请人做一件女服; altes (altmodisches, modernes, neues)~旧(老式,时髦,新)女装; ausgeschnittenes (kurz, langärmeliges, hochgeschlossenes)~领口开得很低(短袖,长袖,领口扣密)的女服;buntes(helles, dunkles)~花(浅色,深色)女服;einfaches (festliches, praktisches)~式样简单(节日,实用)的女服;kurzes (langes)~短(长)连衣裙; zweiteiliges ~ 两件套女服;ein ~ auf den Bügel hängen 把一条连衣裙挂在衣架上;ich bin zwei Tage nicht aus den ~ern gekommen 我已经两天没上床睡觉了;ein ~ in den Schrank hängen 把一条连衣裙挂到衣橱里 II 〈unz.>●制服(Ordens~教团内规定的服装,Schwestern~护士服);das ~ des Soldaten 士兵制服②〈Jägerspr.〉鸟的羽毛(Feder~鸟的羽毛,Hochzeits~结婚衣,指雄性动物交尾期皮肤或羽毛的鲜艳颜色)③兔和白鼬的皮毛覆盖物:der Winter hat der Erde ein weißes ~ angezogen 冬天给大地披上银装; die Berghänge im ~ des bunten Herbstlaubes 秋色铺满山坡 【Kleid·chen】 婴幼儿服装、儿童服装 【'klei·den】 ❶jmdn. ~给某人穿衣: sie kleidet ihre Kinder immer sauber und ordentlich 她总是给自己的孩子穿得又干净又整齐;jmdn.nähren und~负担某人吃穿;der Frühling kleidet die Erde in junges Grün 《fig.; poet.>春天给大地披上新绿装 ②etwas kleidet jmdn.某物对某人合适(相称): der Mantel (die Bluse, der Hut) kleidet dich (gut, nicht)这大衣(衬衫,帽子)你穿(戴)(很,不)合适③ sich~穿衣,穿着:sich auffallend (elegant, geschmackvoll, gut, jugendlich, schlicht)~穿着显眼(时髦,极有品位,很好,显得年轻,简朴); sich in Samt und Seide ~ (poet.>穿绸着锦; sich nach der neuesten Mode~按照最新潮流穿着打扮④表达:eine Sache in eine Form ~ 以某种形式表达某事;einen Gedanken in Worte ~ (fig.)用语言表达某种思想;(ganz) in Rot (Schwarz) gekleidet sein (全身)红(黑)装 ❺穿着成…样子:erist (〈umg.>geht) immer anständig (gut) gekleidet 他总是衣冠楚楚(穿着入时); hell (dunkel, leicht, schwarz, weiß) gekleidet穿着浅色(深色,单薄,黑色,白色)衣服;warm gekleidet 穿着暖和衣物 【'Klei·der·ab·la·ge】 衣帽间 【'Klei·der·bad】 〈n.12u; unz.>衣物干洗 【'Klei·der·bü·gel】 〈m.5>衣架 【'Klei·der·bürs·te】 衣刷 【'Klei·der·ha·ken】 〈m.4>挂衣钩 【'Klei·der·kas·ten】 衣橱 【'Klei·der·laus】 体蝨子 Pediculus corporis 【'Klei·der·mot·te】 单件衣服: leichtes (warmes)~单薄(暖和)的衣服 【'Klei·e】 糠,麸皮 【'Klei·er·de】 ●有糠的,似麸皮的②黏土的,似黏土的 <1102> 【klein】 ●小的,矮小的:der ~e Finger 小手指; ich brauche die Schuhe eine Nummer ~er 我要小一码的鞋; alles kurz u. ~ schlagen 〈fig.>把什么都打得粉碎;~ schreiben/kleinschreiben 小写; ein Wort ~ schreiben/kleinschreiben 小写一个词(的开头字母); das Gas (den elektr. Herd) (auf) ~ stellen (drehen)把煤气(电炉)开小一点;Groß und Klein 男女老少,所有人;~von Wuchs (Gestalt) 小个子;〈Ggs) groß②短暂的,短的(Ausflug旅行,Weile时间): bei Kleinem (nordwestdt.>渐渐地;über ein ~es /Kleines 不久以后③幼小的(Kind孩子,Tier动物,Pflanze 植物):meiner Bruder 我的弟弟; ein ~es Kind一个小孩;er liebt die ~en Mädchen (umg.;scherzh. >他喜欢这些小姑娘; ein ~er Schelm一个小淘气;von ~ an (auf)从小起●少量的(Menge数量):ein ~ bisschen一点点,少许;ein wenig一点点,少许;im Kleinen零星地,少量地;Waren im Kleinen verkaufen 零售商品 ●小额的(Gewinn利润,Münze 金钱):~es Geld零钱,硬币⑥轻微的,微小的(Ausgabe支出,Fehler错误,Irrtum疏忽,Leiden 痛苦):jmdm. eine ~ Freude machen 送点小东西使某人高兴;das ~ste Geräusch ließ ihn zusammenfahren一丁点声音便吓了他一大跳; das ist eine e Mühe 这不用费多大的劲,这只是小菜一碟; es wäre ihm ein Kleines (das zu tun)这不用费他多大的劲,对他来说,这只是小菜一碟; winzig~微小;bis ins Kleinste 极精确地 ●不重要的,狭隘的(Geist思想,Verhältnisse关系);~e Anzeigen (in der Zeitung) (报纸上的)小广告;einer Geist 思想狭隘的人;~e Leute 社会地位低下的穷人,也指小孩子(a. Kinder); dere Mann 小人物;das ~ere Ubeln两种祸害中较小祸害(论);~ denken 思想狭险; Höflichkeit wird dort geschrieben 《fig.>在那儿人们没礼貌⑧低微的:~ anfangen (im Beruf)从低(职位,工资)做起,白手起家;~ beigeben退缩,让步,认输;sich~machen 自贬,认输,缩成一团; ganz~(und hässlich) werden (umg.; scherzh.〉(因为没道理,所以)再不敢吱声;er war, wurde (ganz) ~ und hässlich (umg.; scherzh.>这下他全瘪了●〈Jägerspr.> ~er Hahn 公琴鸡⑩~e Fahrt 在沿海,内湖较小范围内或作处女航时慢速航行 【Klein】 家禽的颈,翅,脚,内脏等杂碎:Gänse~鹅杂碎; Hühner~ 鸡杂碎 【'Klein·ak·ti·o·när】 <[-tsio-] m.1>小股东 【'Klein·ar·beit】〈f,20〉细碎工作 【'Klein·bahn】 窄轨(轻便)铁路 【'Klein·bär】 浣熊 Procyonidae 【'Klein·bau·er】 ●小资产阶级的②小市民的,市侩的,庸俗的 【'Klein·bür·ger·tum】 小资产阶级 【'Klein·bus】 小德意志的(即在普鲁士领导下,实现没有奥地利参加的德国统一);(Ggs>großdeutsch 【'Klein·deut·sche(r)】 支持小德意志统一方案的人;〈Ggs>Großdeutsche(r) 【'Klei·ne(r)】 , **'Klei·ne**(s) ●小孩,小家伙:hallo,du ~r!喂,小家伙!na,~r?怎么样,小伙子?die~n孩子们;der~ kann noch nicht laufen 这小家伙还不会跑; die ~ schreit 小丫头又哭又闹 ②(Kosewörter〉小宝贝,小心肝:meine~!我的小囡囡!mein ~r! 我的小宝宝!mein ~s!我的小囡囡! eine hübsche ~一个小美人;die lieben ~n(iron.〉这些小淘气鬼!Frau Müller erwartet was ~s〈umg.〉穆勒太太怀孕了;der ~ von Müllers〈umg.>穆勒家的小儿子 【'Klein·emp·fän·ger】 小型无线电收音机 【'Klein·fa·mi·lie】 <[-liə] f.19〉小家庭(由父母亲与未婚子女组成) 【'Klein·gar·ten】〈m.4u〉小花(果,菜)园(尤指在市郊划出一块地区让城市居民租或买来种植自己喜爱的花草蔬菜的) 【'Klein·gärt·ner】〈m.3〉小花(果,菜)园主 【'klein·ge·druckt, 'klein ge·druckt】〈Adj.〉以小字体印刷的:~e Anzeigen以小字体印刷的广告;~e Paragraphen 以小字体印刷的条款(文章段落) 【'Klein·ge·druck·te(s), 'klein Ge·druck·te(s)】〈n.31>往往容易忽略的以小字体印刷的某些合约条文;auch das~ lesen 字斟句酌地细读 【'Klein·geist】 零钱,硬币:das nötige ~ haben (umg.; scherzh.〉还有几个钱 【'klein·gläu·big】 将信将疑的,信心不足的 【'Klein·gläu·big·keit】 将信将疑,信心不足 【'klein·ha·cken, 'klein·ha·cken】〈V.t.; hat〉劈碎,剁碎(Holz 木头,Fleisch肉) 【'Klein·han·del】 〈m.; -s; unz.>零售业 【'Klein·händ·ler】〈m.3>零售商:die Zahl der ~ nimmt ab 零售商数量在下降 【'Klein·heit】 小量,微小,小尺寸 【'klein·her·zig】 【Klein·her·zig·keit】 劈小木柴: ich mache ~ aus dir!我要敲碎你的头!(威胁的话);etwas in ~ verwandeln, zu ~ machen (fig.;umg.; scherzh.>打碎某物 【'Klein·ig·keit】 ●小东西,零星物品:allerhand (hübsche) ~en kaufen 买各种各样的小玩意儿;jmdm. eine ~ mitbringen 给某人带来一点小东西; die ~ von 1 000 Euro (iron.〉花了1000欧元买的小东西②小事,无关紧要的事,容易解决的问题:das ist keine~!这可不是小事情!〈umg.>这可不是件容易的事情! das ist für ihn eine~ 这对他来说是件小事; sich an ~en stoßen为小事生气;er braust bei jeder ~ auf 他对什么事情都暴跳如雷;ich kann mich nicht bei ~en aufhalten 我不能纠缠在无关紧要的小事上; sich nicht miten abgeben不为无关紧要的小事伤脑筋③一丁点儿:eine~essen 稍微吃点东西;es kostet (aber) eine ~! (umg.; iron.>这值不少钱呢!den Schrank (um) eine ~ nach vorn rücken 把柜子稍微往前挪动一点 【'Klein·ig·keits·krä·mer】 拘泥小节的人,小题大做的人 【'Klein·ig·keits·krä·me'rei】 拘泥小节,小题大做 【'Klein·in·du·strie, 'Klein·in·dust·rie】 小气的,气量小的,狭隘的 【'Klein·kind】 三到六岁的小孩子 【'Klein·kli·ma】 ●地区气候 ②近地大气层气候;(Sy〉Mikroklima; Großklima 【'Klein·kraft·rad】〈n.12u〉小机动车,轻便摩托车 【'Klein·kram】 ●小事,琐事②无关紧要的东西 【'Klein·krieg】 ●小规模战争,游击战②(fig.)旷日持久的琐事纷争,摩擦 【'klein|krie·gen】 ❶jmdn. ~ 使某人屈服②耗费金钱(财产) 【'Klein·kunst】 ❶工艺美术 ②小型舞台表演(如小型歌舞,朗诵,杂技等) 【'Klein·kunst·büh·ne】 =Kabarett 【'klein·laut】 ●浅见的,狹隘的②胸襟狭窄的,小气的●吹毛求疵的●小题大做的●锱铢必较的,吝啬的 【'Klein·lich·keit】 ●浅见,狭隘②胸襟狭窄,小气❸吹毛求疵●小题大做❺锱铢必较,吝啬 【'Klein·ma·le'rei】 小尺寸的(Landkarte地图) 【'Klein·meis·ter】 怯懦,畏缩,沮丧 【'klein·mü·tig】 〈Adj.>怯懦的,畏缩的,沮丧的 【'Klein·mü·tig·keit】 怯懦,畏缩,沮丧 【'Klein·od】 五金工,锁匠 【'klein|schnei·den, 'klein·schnei·den】 切碎(Kartoffeln 马铃薯,Gemüse 蔬菜,Obst水果) 【'klein|schrei·ben】 起首字母小写;〈Ggs>Großschreibung 【'Klein·spo·ren·flech·te】 小国 【'Klein·staa·te·rei】 小城市的居民,小城镇的居民 【'klein·städ·tisch】 ●小城市的,小城镇的②见识不广的,目光狭隘的 【'Kleinst·kind】 两岁以下的婴幼儿 【'Kleinst·woh·nung】〈f.20〉只有一个房间,但有简单厨房和卫浴设备的小单间 【'Klein·tier】 小家畜,指狗、猫、鸟等 【'Klein·ver·kauf】〈m.lu>零售 【'Klein·vieh】 Großvieh 【'Klein·wa·gen】〈m.4>小型汽车 【'klein·weis】 渐渐地,逐渐地 【'Klein·woh·nung】 只有一个房间,但有简单厨房和卫浴设备的小单间,单身公寓 【'Klein·wuchs】 ([-ks] m.;-es;unz.;Med. >病态的发育缓慢,侏儒;〈Sy) Hyposomie 【'klein·wüch·sig】 <[-ks-] Adj.;Med.) = zwergwüchsig <1104> 【'Kleis·ter】 ●糨糊(Mehl~ 面粉糨糊)②稠粥 【'kleis·te·rig】 糨糊状的,黏糊的;〈oV〉kleistrig 【'kleis·tern】 用糨糊粘(贴、糊) 【'kleis·to·gam】 闭花受精的 【'Kleis·to·ga·'mie】 植物闭花受精 【'kleist·rig】 =kleisterig 【'Kle·ma·tis】 =Waldrebe; Clematis 【'Kle·men·ti·ne】 无核的柑类;Clementine 【'Klemm·ba·cke】 电线夹,电线端子板 【'Klem·me】 ●夹子,钳子(Nasen~ 鼻毛钳,Haar~ 发夹)②(Med.)= Klammer ③困境,尴尬:jmdm. aus der ~ helfen 帮助某人摆脱困境; in der ~ sitzen 处于困境,陷于困境 【'klem·men】 I ●夹紧,夹住:ein Stück Holz in einen Spalt~把一块木头嵌入缝隙中 ●〈umg.>偷窃 ●(schweiz.;Schülerspr.>逃学,旷课:er hat die Lateinarbeit geklemmt (schweiz.>他没做拉丁文作业 II ●sich~夹伤,轧伤: sich den Finger ~ 轧伤手指 ●(fig.) sich hinter etwas ~起劲地做某事: ich werde mich mal hinter ihn ~ 我试试走走他的门路;sich hinter eine Arbeit ~努力工作 ③ sich ein Buch unter den Arm~把一本书夹在腋下 Ⅲ(V.i.>卡住:die Tür klemmt门卡住了 【'Klem·mer】 车床夹盘,卡盘,夹头 【'Klemp·ner】 白铁工;〈Sy) Blechschmied,Blechner;Spengler 【'Klemp·ne·rei】 〈f.18〉I 〈unz.>白铁工作 II白铁工场 【'Klemp·ner·la·den】 :einen an der Brust haben (tragen) 挂一身勋章,胸前挂满勋章 【'klemp·nern】 做白铁工 【'Klen·gan·stalt】 针叶树球果脱粒装置 【'klen·gen】 Nadelholzzapfen ~ 把针叶树球果脱粒 【'Klep·per】 老马,瘦马 【'Klep·per·boot】 〈n.11>折叠船 【'Klep·per·mann·man·tel】 〈m.5u>克勒佩尔大衣,橡胶风雨衣(以工厂创始人克勒佩尔Joh. Klepper 名字命名) 【'Klep·sy·dra, 'Klep·sy·dra】 =Wasseruhr 【'Klep·to·'ma·ne】 〈m.17>盗窃狂患者 【'Klep·to·ma·'nie】 盗窃狂 【'Klep·to·ma·nin】 女盗窃狂患者 【'kle·ri·'kal】 ●教会的,教堂的②神职人员的 【'Kle·ri·ka·lis·mus】 〈m.;-;unz.>教权主义,教权论 【'Kle·ri·ker】 天主教神职人员,神甫,教士 【'Kle·ri·'sei】 神职阶层 【'Kle·rus】 天主教神职人员总称;Geistlichkeit 【'Klet·te】 ●〈Bot.>牛蒡 Arctium, Lappa;(Sy) Klettenkraut ②牛蒡果 ③牛蒡 Torilis 【'Klet·ten·kraut】 〈n.12u;unz.>= Klette ① 【'Klet·ten·ver·schluss】 牛蒡根 【'Klet·ten·wur·zel·öl】 牛蒡根油 【'Klet·ter·ei·sen】 =Steigeisen 【'Klet·te·rer】 〈m.3〉善于爬高的动物,懂得爬山的人:das Eichhörnchen ist ein geschickter ~松鼠是一种善于爬高的动物 【'Klet·ter·fei·ge】 〈f.19>薜荔,源自日本的一种长梨形花果的桑科植物盆栽 Ficus pumila 【'Klet·ter·fisch】 登山运动员练习用的模拟攀登场地 【'Klet·ter·ge·rüst】 〈n.11>儿童游乐园的攀缘架 【'Klet·ter·mast】 〈m.23>爬杆 【'klet·tern】 ●攀登,攀越,爬:auf einen Baum (einen Berg, eine Leiter)~爬上一棵树(一座山,一架梯子); es ist um auf die Bäume zu ~! 〈fig.>真叫人一筹莫展!(真叫人失望!)aus dem Bett (dem Wagen)~下床(车); über einen Zaun ~ 攀过篱笆;er kann ~ wie ein Affe他能像猴子一样爬高爬低②爬山③上涨,攀升,升高(Preise价格,Barometer气压计,Thermometer 温度计,Aktienkurse 股市) 【'Klet·ter·par·tie】 登山旅行 【'Klet·ter·pflan·ze】 攀缘植物 【'Klet·ter·seil】 〈n.11>攀登索 【'Klet·ter·stan·ge】 攀登杆,爬杆;→a. Klettermast 【'Klet·ter·vo·gel】 植物的攀缘根 【'Klett·frucht】 〈f.7u>攀缘果(靠其黏附结构攀在动物的爪子或皮毛上传播种子,如牛蒡果) 【'Klett·ver·schluss】 织物黏贴扣,魔术贴;〈Sy> Klettenverschluss 【'Klet·ze】 干梨 【'Klet·zen·brot】 〈n.11>干梨面包 【Klez·mer】 <['kles-]; Mus.> ❶ 克莱兹梅尔(东欧犹太人传统乐器)②克莱兹梅尔演奏者 <1105> 【klick】 清脆、短促、响亮的金属撞击声 【Kli·cke】 Clique 【'kli·cken】 石头或玻璃质的弹子(儿童玩具) 【'kli·ckern】 玩弹子 【'Klicks】咔嚓声: es gab einen ~ 咔嚓一声响 【Kli·'ent】〈m.16>律师的全体当事人 【Kli·en·'tel】 律师的当事人 【'klie·ren】 字写得很糟糕 【'Klie·ter】 小土地,小泥团 【Kliff】〈n.11>(海岸的石头)峭壁 【'Kli·ma】 ●气候:feuchtes (heißes, kaltes, mildes, rauhes, trockenes, tropisches)~潮湿(炎热,寒冷,温和,阴,干燥,热带)的气候;maritimes (ozeanisches) ~海洋(性)气候②(fig.>气氛(Betriebs~企业气氛) 【'Kli·ma·an·la·ge】 空调机,空气调节设备 【'Kli·ma·geo·gra·fie】 气候地理;(OV) Klimageographie 【'Kli·ma·geo·gra·phie】 人工气候室,模拟气候室 【'Kli·ma·ka·ta·stro·phe, 'Kli·ma·ka·tas·tro·phe, 'Kli·ma·ka·ta·stro·phe】 气候灾难 【'kli·mak·'te·risch】 更年期的 【'Kli·mak·'te·ri·um】 = Wechseljahre 【'Kli·ma·kun·de】 气候疗养地;〈Sy〉klimatischer Kurort 【'Kli·ma·tech·nik】 气候疗法;〈Sy〉Klimatotherapie 【'kli·'ma·tisch】 气候的,和气候相关的;~e Einflüsse (Lage, Verhältnisse)气候影响(情况,状况); ~er Kurort=Klimakurort; der Ort liegt günstig (ungünstig)此地气候宜人(恶劣) 【'kli·ma·ti·'sie·ren】 调节…的空气,在…中安装空调器: einen Raum~为一个房间安装空调 【'Kli·ma·to·lo·'gie】 气候学的 【'Kli·ma·to·the·ra·'pie】 ●高潮,顶峰②从弱到强的渐进表达;〈Ggs) Antiklimax ③受土地、气候情况制约的植物演替顶级④a. Klimakterium 【'Klim·bim】 ●杂七杂八的东西(或事情)②没用的、无关紧要的东西③过分的装腔作势,大惊小怪: mach doch nicht solchen~!别作出一副大惊小怪的样子! 【'klim·men】 引体向上 【'Klim·pe·'rei】 ●不断地发出吵耳的金属撞击声 ●在乐器上乱弹(拉)一气 【'Klim·per·kas·ten】 钢琴 【'klim·pern】 ●在乐器上乱弹(拉)一气:auf dem Klavier (auf der Gi-tarre)~ 在钢琴上(吉他上)乱弹一气②不断地发出吵耳的金属撞击声:mit dem Geld in der Tasche ~把口袋里的钱弄得哨啷响; mit den Wimpern ~ 卖弄风情地大送秋波 【kling】 清脆的撞击声,叮哨:~,klang!叮叮鸣鸣! mit Kling und Klang, mit Kling, Klang und Gloria;又弹又唱;大事铺张 【'Klin·ge】 ●刀刃(Degen~军刀刀刃,Messer~ 餐刀刀刃,Rasier~刮胡刀刀刃)②刀,剑:die~n (miteinander) kreuzen 斗剑;唇枪舌剑地交锋;jmdn.mit der flachen ~ schlagen 用刀背砍某人; eine gute ~ führen (schlagen)击一手好剑;全力以赴;jmdn.über die springen lassen (fig.)杀死某人,置某人于死地;jmdn. vor die ~ fordern (fig.)要求与某人用剑决斗 【'Klin·gel】 教会礼拜时用来收集捐款的系着小铃的捐款袋 【'Klin·gel·knopf】 电铃按钮:auf den ~ drücken 按铃 【'klin·geln】 按铃,摇铃:es klingelt 铃响了;jmdm.~按铃叫某人;jmdn. aus dem Bett (aus dem Schlaf)~用铃声把某人唤醒:es klingelt zum Unterricht (zur Pause, zum Beginn der Vorstellung)上课铃(休息铃,演出开始铃响了;da hat's bei mir geklingelt (fig.;umg.)我终于想起了一个主意 【'Klin·gel·zei·chen】 铃声(作为某种行动开始或结束的信号) 【'klin·gen】 ●发出清脆的声音:jetzt müssten (werden) ihm die Ohren ~ (weil wir von ihm sprechen)他的耳朵现在肯定嗡嗡响(因为我们在议论他); die Gläser ~ lassen 碰杯(互相祝酒); dumpf (heiser, hell, schrill)~发出沉闷(嘶哑,响亮,刺耳)的声音;der Lärm klang bis zu uns 吵闹声一直传到我们这儿;etwas (eine Saite) in jmdm. zum Klingen bringen 某事拨动某人的心弦;~der <1106> Reim 双音节韵; mit ~der Münze be-zahlen 〈poet.>付现钱; mit ~dem Spiel〈Mil.〉伴以军乐声;mit~ der Stimme lachen (sprechen, etwas rufen)爽朗地大笑(愉快地交谈,高喊)●(fig.)听起来(使人觉得):das klingt ja, als ob du schon dort gewesen wärst (fig.)听起来好像你曾经到过那里; dieser Ausdruck (Satz) klingt nicht gut 这种表达(这个句子)不好听;das Instrument klingt gut (schlecht)这乐器音色好(不好); das Lied klingt schön 这首歌很好听;das klingt jetzt schon ganz anders!这现在听起来就完全不同了! der Ton klingt falsch 这个音不对; das klingt mir fremd 这我听起来觉得很陌生;es klingt zwar grob, aber ich muss es doch sagen 这句话虽然听起来很粗鲁,但我还是要说:gut(hässlich, schlecht, schön)~听起来(使人觉得)不错(讨厌,很糟糕,很好); sein Lob (seine Worte) klang(en) mir lieblich in den Ohren 他的称赞(他的话)我觉得挺入耳的(挺顺耳的);das klingt ganz nach schlechter Erfahrung 这听起来似乎他(她)有了麻烦 【Kling·klang】 清脆的撞击声,叮鸣声,哨啷声 【kling·ling】 叮叮鸣鸣,鸣啷 【'Kling·stein】 响石,响岩;〈Sy) Fonolith 【'Kli·nik】 ●(较大的专科)医院(Frauen~ 妇科医院,Kinder~ 儿童医院,Poli~门诊所):chirurgische ~外科医院; in der ~ liegen 住院②临床讲授,临床课 【'Kli·nik·card】 〈f.10>由医疗保险机构发出的医疗保险证 【'Kli·ni·ker】 ●临床医生,门诊医生②临床实习的医科大学生 【'Kli·ni·kum】 临床实习,临床教学 【'kli·nisch】 临床的,在医院里进行的:~e Ausbildung 临床教学,临床实习;~e Behandlung 门诊治疗;~er Unterricht 临床课;erstes ~es Semester 第一临床实习学期 【'Klin·ke】 ●门把手②手柄,摇柄❸长途电话服务台的接线插销 【'klin·ken】 按(扭)动门把手:an einer verschlossenen Tür einige Male~按(扭)动几次锁着的门(把手) 【'Klin·ker】 〈m.3>高温烧制的,质地坚硬的砖 【'Klin·ker·bau】 I 用高温烧制的、质地坚硬的砖建成的建筑物 II〈unz.)叠镶式(鱼鳞式)造木船外壳法:〈Ggs)Kraweelbau 【'Klin·ker·boot】 叠镶式(鱼鳞式)外壳木船 【'klin·ker·ge·baut】 〈Adj.>按叠镶式(鱼鳞式)造木船外壳法制造的;〈Ggs>kraweelgebaut 【'Kli·no·'me·ter】 〈n.13>倾斜仪,倾角仪,量坡仪,量角仪 【'Kli·no·mo·bil】 流动医疗车 【'Kli·no·'stat, 'Kli·nos·tat】 植物向地性作用测量仪 【Klin·se, Klin·ze】 裂缝,缝隙; Klunse 【klipp!】 《Int.>(象声词)啪!~,klapp! 噼啪! 【klipp】 ~ und klar 一清二楚地,清清楚楚地:jmdm. etwas ~ und klar sagen 将某事一清二楚地告诉某人 【Klipp】 ●文具夹②夹式耳饰,耳环; Klips; (Sy〉 Ohrklipp ③夹子,如钢笔夹,领带夹等 【'Klip·pe】 ●礁石,危岩: das Schiff ist auf eine aufgelaufen 这艘船触礁了②(fig.)障碍,险阻: in einer Prüfung (Unterhaltung)allen vermeiden (umschiffen)考试中(谈话中)避开(克服)所有障碍 【'Klip·per】 ●〈19.Jh.>来往于英国与东亚间的快速帆船,俗称大帆船②(heute>美国特大型高速远程客机,飞剪号飞机 【'Klipp·fisch】 去骨风干的盐腌鳕鱼 【'Klipp·schlie·fer】 中小学(尤指私立的) 【'Klipp·sprin·ger】 = Klipp② 【'klir·ren】 (敲击金属、玻璃、瓷器等发出)清脆而生硬的声音:die Fenster~ 窗户格格响;er schlug auf den Tisch, dass die Gläser klirrten他(一拳)打在桌子上,震得玻璃杯叮鸣响; die Ketten (Sporen, Waffen)klirrten 链条(马靴刺,武器)发出铿锵声;eine abgespielte Schallplatte klirrt一张旧唱片发出嘎嘎声;die Gläser fielen ~d auf den Boden 玻璃杯哨啷一声掉到地上 ③~des Eis (~~)der Frost, de Kälte) 严寒 【'Klirr·fak·tor】 〈m.23>非线性失真系数 【'Kli·schee】 ●(Typ.)(纸型浇铸)铅版,凸版;《Sy) Druckstock ②(fig.)陈词滥调,老生常谈,陈规俗套:in~s sprechen(fig.>陈词滥调,老生常谈 【'kli·schee·haft】 〈Adj.>陈词滥调的,老生常谈的:einen Text ~ formulieren 按陈规俗套写文章; er hat totale Ansichten 他只有老掉牙的观点 【'kli·schie·ren】 eine Zeichnung ~❶用铅版印刷一幅图②依样画葫芦,仿制 【'Klis·'tier】 灌肠;→a. Einlauf 【'klis·'tie·ren】 橡胶灌肠注液器 【'kli·to·ral】 阴蒂的 【'Kli·to·ris】 ~, klatsch!(象声词)噼啪!啪嗒! 【Klitsch】 ❶糊,浆②未发透的糕点、面包:der Kuchen ist ~ geworden 糕点没 <1107> 发透(selten>轻轻地拍打(尤指裸体):~e轻柔地打幼儿; einem Kind einen ~ geben 在孩子赤裸的身上轻轻地拍打 【'Klit·sche】 ●小块瘦瘠的地产②小工厂,小企业 【'klit·schen】 轻轻地拍打(尤指裸体) 【'klit·schig】 未发酵的(Gebäck 糕点,Brot面包) 【'klitsch·'nass】 =klatschnass 【'klit·tern】 ●裂开,劈碎②胡乱地堆在一起,拼湊(Tatsachen 事实)❸涂鸦,乱写,溅污 【'Klit·te·rung】 ●裂开,劈碎②胡乱地堆在一起,拼凑(Geschichts~史料堆砌) 【'klit·ze·klein】 非常小 【'Kli·vie】 <[-viǝ]f.19)=Clivia 【Klo】 Klosett 【'Klo·'a·ke】 ●阴沟,下水道②(bei manchen Tieren>泄殖腔,共泄腔 【'Klo·'a·ken·tier】 〈n.11;Zool.>单孔目 Monotremata 【'Klo·ben】 ●大块劈柴,大块木料(Eichen~橡木料)②夹具,老虎钳,台钳(Feil~手虎钳)●销,钩 【'Klö·ben】 羊角面包 【'Klo·ben·holz】 大块劈柴,大块木料 【'klo·big】 (像大块劈柴,大块木料般)笨重的,粗笨的:~es Möbelstück 笨重的家具 【'Klo·bril·le】 坐便器 【'Klo·frau】 打扫、管理公共厕所的女工 【'klöh·nen】 =klönen 【klomm】 klimmen 【Klon】 无性繁殖体,克隆体;Clon. Clonus 【'klo·nen】 无性繁殖,克隆:genetisch identische Lebewesen ~无性繁殖与遗传性同一的生物,克隆生物;clonen; (Syklonieren 【'klö·nen】 闲谈,聊天;klöhnen 【'klo·'nie·ren】 =klonen 【'Klo·ning】 克隆过程,无性繁殖过程;Cloning 【'klo·nisch】 阵挛的 【'Klo·nus】 ●木球②堆叠的泥炭 【'Kloot·schie·ßen】 冰上灌铅木球掷远比赛 【'Klo·pa·pier】 Klosett papier 【'Klöp·fel】 手锤,双面锤 【'klop·fen】 ●(多次、轻)敲,拍打:es klopft (an der Tür)有人敲门;Fleisch (ein Kotelett) ~(damit es weich wird)拍打肉(肉排)(使其松软); der Motor klopft马达发出爆击声;der Specht klopft (mit dem Schnabel an den Baum)啄木鸟(用喙在树上)啄;Steine~敲碎石子;Teppiche ~ 拍打地毯,以去掉灰尘;an die Tür ~ 敲门;jmdm. auf die Finger ~ (fig.)训斥某人;mit dem Hammer auf einen Nagel~用锄头敲钉子;jmdm. freundlich auf die Schulter ~ 友好地拍拍某人的肩膀;Staub aus dem Mantel~把大衣上的灰尘拍掉;jmdn. aus dem Schlaf ~ 敲门叫醒某人②搏动,跳动(Hera 心脏,Puls脉搏): das Blut klopfte ihm in den Adern (den Schläfen)血在他的血管里(太阳穴里)搏动;das Herz klopfte ihr zum Zerspringen 她的心紧张得快跳出来了;mit~dem Herzen 心里紧张得怦怦直跳地;→a. Busch 【'Klop·fer】 ●掸尘拍(Teppich~ 地毯拍)②门环(Tür~门环) 【'Klopf·fech·ter】 ●职业击剑者或拳击者,为钱而互相打斗的人②(fig.>自以为是的、好与人争论的作家或记者 【'klopf·fest】 抗马达爆击的,抗马达震的:~er Kraftstoff 抗爆燃料;~es Benzin 抗爆汽油 【'Klopf·fes·tig·keit】 抗爆值,防爆能力 【'Klopf·geist】 发出击打声的幽魂;《Sy>Poltergeist 【'Klopf·kä·fer】 窃蠹科 Anobiidae;(Sy) Pochkä fer 【'Klopf·peit·sche】 拂尘,掸子 【'Klop·pe】 揍,打 【'Klöp·pel】 编结花边的花样 【'Klöp·pe·lei】 ●编结花边②花边编结物 【'Klöp·pel·kis·sen】 编结花边用的垫子,插针枕 【'klöp·peln】 编结花边 【'Klöp·pel·spit·ze】 手工编结的花边 【'klop·pen】 打,敲,揍:sich~斗殴;(einen) Skat ~ 打司各特牌 【'Klöp·pe·rin】 〈f.22>编结花边女工 【Klops】 肉丸子:Königsberger ~浇上薄汁的蒸肉丸子 【Klo·sett】 =Abort(尤指带有抽水马桶的) 【Klo·sett·bürs·te】 马桶刷 【Klo·'sett·frau】 〈f.18;umg.>打扫、管理公共厕所女工 【Klo·'sett·pa·pier】 厕纸,手纸;〈Sy>Toiletten papier 【Kloß】 ●湿、圆的一团(Erd~泥团)②做成球状的菜肴(Kartoffel~ 马铃薯丸子,Semmel~ 面包团子);gekochte (seidene, halbseidene) Klöße熟(切成细丝的,切成粗丝的)马铃薯团子;grüne(rohe) Thüringer Klöße 用磨细的(生)马铃薯做成的团子;ein- <1108> en im Hals haben (fig.>由于激动、强忍眼泪等喉咙哽住;〈Sy> Knödel (oberdt.> 【'Kloß·brü·he】 团子汤:das ist doch klar wie~! (umg.;scherzh.>这不是一清二楚嘛! 【'Klöß·chen】 小丸子,小团子(Fleisch~小肉丸子,GrieB~小麦糁团子,Mehl~小面团子) 【'Klos·ter】 ●寺庙,庵,修道院(Mönchs~修道院,Nonnen~修女院):ins ~ gehen 出家;jmdn.ins ~ sperren (stecken)把某人关到修道院里,送某人出家②在寺院里修行的统称 【'Klos·ter·bru·der】 〈m.3u>和尚,修道士 【'Klos·ter·frau】 从属于某个修道院的教堂 【'klös·ter·lich】 〈Adj.>像寺庙的,修道院式的:~e Abgeschiedenheit 修道院式的与世隔绝;~e Stille 修道院般寂静 【'Klos·ter·re·gel】 修道院规章,寺庙规章 【'Klos·ter·schu·le】 修道院附设的学校 【'Klos·ter·schwes·ter】 =Nonne 【'Klo·tho·'i·de】 回旋曲线 【Klotz】 ●大块木头,尤指大段圆木(Hack~劈柴砧,Fleisch~剁肉砧板)②〈fig.>蠢人,粗鲁的人,呆板的人:dastehen wie ein~ 像个木头人似地站在那里;schlafen wie ein ~睡得像头死猪; sich einen ~ ans Bein binden (fig.>自找麻烦;→a. Keil 【'Klotz·beu·te】 蜂箱,蜂房 【'Klötz·chen】 小木块(Bau~ 积木) 【'klot·zen】 ●吹牛,自以为是②艰难地工作;→a, kleckern 【'klot·zig】 I 粗笨的,笨重的:~es Möbelstück 笨重的家具Ⅱ(Adv.;fig.;umg.>非常,极:es ist ~ heiß天气热极了;er ist ~ reich 他富得流油;der Mantel ist ~ teuer 这大衣非常贵;der hat's (gibt's) ~ 他吹牛 【Klub】 〈m.6> ●协会,俱乐部(Foto~ 摄影俱乐部,Kegel~九柱球俱乐部,Sport~体育俱乐部)②(DDR)进行业余活动的公共设施,俱乐部(Jugend~ 青少年俱乐部,Dorf~乡村俱乐部);印有俱乐部标志的夹克运动服 【'Klub·ses·sel】 〈m.5>印有俱乐部标志的安乐椅 【'klu·cken】 =glucken 【'Klu·cker】 =Klicker 【Kluft¹】 ●岩石裂缝,缝隙(Felsen~岩隙)②(fig.>不可逾越的鸿沟:eine ~ überbrücken 填补鸿沟;es bestand eine tiefe ~ zwischen ihnen (fig.)他们之间存在着一道鸿沟 【Kluft²】 制服,工作服,西服:seine beste ~ anziehen (umg.>穿上他最好的衣服 【'klüf·tig】 多裂缝的,裂开的 【klug】 ●聪明的,有才智的(Mensch人,Kind孩子): ein ~er Kopf 聪明能干的人;der Klügere gibt nach 智者能伸能屈;er ist nicht recht~他头脑大概有点不大正常;durch Schaden wird man ~吃一堑,长一智;aus einer Sache nicht ~ werden 对某事不理解,弄不懂; ich werde nicht aus ihm 猜不透他的意图,不了解他的想法;sie war genug, einzusehen, dass... 她有足够的智力认识到……; jetzt bin ich so ~ wie zuvor 现在我还是没有弄懂②懂事的,机敏的(Tier动物):seid ~ wie die Schlangen (Matth.10,16)你们要灵巧像蛇(《马太福音》第10章第16节)●明智的(Ansicht观点,Rat建议):~ reden 讲话明智合理(但klugreden 自作聪明)●机智的,机灵的,巧妙的,经过思考的(Vorgehen 行动,Verhalten行为,举止); hier heißt es sein (~ vorgehen)这里需要小心机智地行事;es wird am klügsten sein, abzuwarten 最明智的应该是等待 【Klü·ge·lei】 苦苦思索,过分仔细地推敲 【'klu·ger·wei·se】 〈Adv.>聪明地,机智地,巧妙地:das hat er ~ vermieden 他机智地避开了此事 【'Klug·heit】 聪明,机智,巧妙,智慧,明智 【'Klüg·ler】 过分仔细推敲的人,挖空心思的人 【'klüg·lich】 聪明地,机智地,巧妙地:das würde ich ~ bleibenlassen 换了我就明智地不干此事了 【'klug|re·den】 自作聪明,吹牛,充内行;〈Sy>klugschnacken (umg.> 【'Klug·red·ner】 〈m.3>自作聪明的人,吹牛者,充内行者;〈Sy) Klugscheißer (derb); (umg.>Klugschnacker 【'Klug·schei·ßer】 团,摊,稀巴烂的一堆:er hat den Wagen in (zu) ~ gefahren 他把车撞得稀巴烂; alles in (zu) ~ hauen 把所有东西打个稀巴烂 【'Klum·pa·tsch】 ●团,摊,稀巴烂的一堆(不成型的东西)②坛坛罐罐,废物,破烂:es war alles ein ~这全是些破烂东西;soll ich den ganzen ~ mitbringen?我该把全副家当都带来吗? 【'Klümp·chen】 小泥团 <1109> 【'klum·pen】 ●黏糊的一团,一堆(Butter~黄油团,Erd~泥团): der Brei (die Soße)hat; zu ~ geballt 粥(酱汁)结成了块②块(Gold~金块) 【'klüm·pe·rig】 含有小块的,凝成小块的(Pudding 布丁,Soße酱汁);(oV)klümprig 【'Klump·fuß】 畸形足,内翻足 Pes varus 【'klump·fü·ßig】 〈Adj.>畸形足的,内翻足的 【'Klump·hand】 〈f.7u>畸形手,内翻手 【'klum·pig】 ●结成小块的,凝成小块的(Flüssigkeit 液体, Brei粥) ●小块状的 【'klümp·rig】 小集团,朋党,私党,帮派 【'Klün·ge·lei】 I朋党,帮派 II〈unz.;regional>懒惰,懒散,混混 【'klün·geln】 ●小块,丸②穗,流苏,缨子③(umg.;scherzh.)大粒珍珠,宝石:sie stellt ihre ~ zur Schau (umg.)她炫耀她的珠宝 【'klun·ke·rig, 'klunk·rig】 ●小块状的,丸状的②穗状的,流苏状的 【'Klun·se】 =Klinse, Klinze 【'Klunt·je】 白色或棕色的冰糖团 【'Klup·pe】 ●夹钳,螺丝板,扳牙板(Feil~夹钳,Spann~卡钳)②=Schneidkluppe③晒衣夹 【Klus】 隘路,隘口,峡谷 【'Klü·se】 导索孔,导缆(Anker~ 锚链孔) 【Klut】 ●小丸子,团子 ②小块③Bremer Klüten 不来梅胡椒薄荷糖厂 【'klü·tern】 ●堆,砌②弄得乒乓响: mit dem Geschirr ~把碗碟弄得乒乓响 【'Klü·ver】 <[-vər-]m.3>艏三角帆,第一斜桅处三角帆 【'Klü·ver·baum】 <[-vər-]m.lu)艏斜帆桁,第一斜桅延长部分 【'Klys·ma】 速调管;〈Sy>Triftröhre 【km】 Kilometer 【km²】 Quadratkilometer 【km³】 Kubikkilometer 【K-Me-son】 <['ka:-] n.;-s,-'sonen;Phys,> K-介子;Kaon 【km/h】 Kilometer pro Stunde 千米每小时 【kn】 Knoten 【'knab·bern】 ●咯咯作响地咬,啃: Gebäck (Nüsse) ~把糕点(胡桃)咬得咯咯响; etwas zum Knabbern可以啃咬的东西,如糕点、胡桃等②小口小口地咬,啃:an etwas ~ 小口小口地咬某物;daran wird er noch lange zu ~ haben〈fig.>他为此事还有得活受罪呢,为做此事他还须花大力气;an einem Stück Brot~小口地咬一块面包;die Mäuse haben am Käse (am Speck) geknabbert 老鼠一点一点地啃奶酪(肥猪肉) 【'Kna·be】 ●十五岁以下的男孩,小伙子②(umg.>家伙,老兄,老弟:alter~!老兄,老弟! er ist schon ein alter~ 他已经是个小老头了 【'Kna·ben·alt】 男孩变声前的男童低音 【'kna·ben·haft】 男孩似的(Figur身材,Wesen 性格) 【'kna·ben·haf·tig·keit】 红门兰属 Orchis; Helmblume, Kuckucksblume 【'Kna·ben·lie·be】 小男孩:ein zartes ~一个柔弱的小男孩 【Knack】 咔嚓,噼啪:es gab einen ~ 发出一声咔嚓响 【'Knä·cke·brot】 〈n.11>松脆的(含麸皮)面包片,全麦烤面包干 【'kna·cken】 I (像裂开的木头一样)发出咔嚓声:Dielen (alte Möbel)~木地板(古老的家具)发出咔嚓声;Holzscheite ~ im Feuer 木柴在火里发出噼啪声Ⅱ 卡喇一声把某物打开(Nüsse 胡桃): Flöhe (Läuse)~掐跳蚤(虱子); einen Geldschrank ~ (fig.:umg.>卡喇一声强行把钱柜打开;eine harte Nuss ~〈fig.>解决一个棘手的问题;Rätsel ~解谜语 【'Knäck·en·te】 熟的干香肠: ein alter ~〈fig.;umg.>脾气古怪的老头子,老吝啬鬼 【'Kna·cki】 ●新鲜松脆的:ein ~er Salat (Apfel)新鲜松脆的生菜(苹果)②(fig.;umg.>肌肉健美而穿着打扮性感的:ein ~es Mädchen (fig.;umg.〉一个肌肉健美而穿着打扮性感的姑娘 【'Knack·man·del】 〈f.21>带壳的干杏仁 【'Knack·punkt】 决定因素,决定性观点,最关键情况:das ist der bei der Sache 这是此事最关键所在 【Knacks】 心灵或肉体上的损伤,创伤;durch einen Unfall (ein erschütterndes Erlebnis)einen bekommen (fig.)由于车祸(一件惊 <1110> 心动魄的经历)而心灵(肉体上)受创伤;ernen weghaben (fig.)摆脱心灵或肉体上的创伤 【'knack·sen】 =knacken 【'Knack·wurst】 熟的干香肠 【'Knag·ge】 ●在木结构上支托另一构件的支架②弯钢板用拱座●凸轮,棘爪 【'Knäk·en·te】 一种体形很小的野鸭 Anas querquedula; Knäckente; (Sy〉Knärrente 【Knall】 ●短促而清脆的响声(Peitschen~ 鞭打声); der eines Schusses一声枪响;die Tür fiel mit einem ~ ins Schloss 门砰一声锁上了;der Reifen platzte mit einem lauten ~随着砰一声巨响,轮胎爆裂了②(fig.;umg.>发疯,神智不正常:~und (auf) Fall 突然,一下子,立刻;~ und (auf) Fall entlassen werden 突然被辞退; du hast (ja) einen ~!你神智不正常!你发神经! 【knall...】 很,非常,过分:~bunt 色彩斑斓的,~voll非常满的 【'knall'blau】 ●宝蓝色的,鲜蓝色的②〈fig.>酩酊大醉的 【'Knall·bon·bon】 ([-bonbon] n. 15 od. m.6>糖果状拉炮,两人对拉起爆的爆竹 【'Knall·büch·se】 <[-ks-] f.19;umg.;scherzh.>长枪,猎枪 【'knall'bunt】 色彩斑斓的,五彩的:einee Jacke一件色彩斑斓的上衣 【'Knall·ef·fekt】 I 发出短促而刺耳的响声;die Farbe knallt (fig.;umg.)颜色刺眼; ein Schuss knallt 砰的一声枪响; den Sektpfropfen ~ lassen 砰的一声打开香槟酒瓶塞; die Tür knallte ins Schloss 门砰的一声锁上了;mit der Peitsche ~用鞭子啪啪地鞭打II (V.t.;umg.) ❶ jmdm. eine ~ 使劲打某人一记耳光②射击jmdm. (einem Tier) eins auf den Pelz~朝某人(一只动物)开枪;Bücher auf den Tisch ~把书啪的一声摔在桌子上;den Hörer auf die Gabel ~ 把话筒咔嗒——声挂上(放在电话机叉簧上) 【'Knal·ler】 ●爆竹,焰火②射击的武器,手枪③(salopp>发神经的人,头脑简单的人 【'Knall·erb·se】 =Schneebeere 【'Knal·le'rei】 ●持续不断的、刺耳的噼啪声②刺耳的枪击声 【'Knall·frosch】 一种小爆竹 【'Knall·gas】 (氢氧混合)爆鸣气,爆炸瓦斯 【'Knall·gas·e·le·ment】 伽伐尼电池,原电池 【'knall'hart】 ●肆无忌惮的,残忍的,粗暴的:~e Forderungen 肆无忌惮(残忍,粗暴)的要求; da muss man durch-greifen 对此必须采取强硬措施②充满残暴场面的:ein~er Krimi 充满残暴场面的侦探小说 【'knall'heiß】 非常热的,火辣辣的(Sonne太阳,Wetter天气) 【'Knall·hit·ze】 酷热 【'knal·lig】 ●刺目的,耀眼的(Farbe 颜色)●强烈的,惊人的(Wirkung效果) 【'Knall·kopf, 'Knall·kopp】 笨蛋,疯子 【'Knall·kör·per】 雷(酸)汞;(Sy〉 knallsaures Quecksilber (a. knallsauer), Quecksilber fulminat 【'knall'rot】 鲜红的:vor Verlegenheit (Scham) ~ werden 尴尬(羞愧)得满脸通红 【'knall·sau·er】 〈Adj.>雷酸的:knallsaures Quecksilber=Knallquecksilber 【'Knall·säu·re】 雷酸;〈Sy>Fulminsäure 【'Knall·sil·ber】 〈n.;-s;unz.>雷酸银;(Sy〉Silber fulminat 【'knall'voll】 ●挤得或装得满满的(Raum 房间)●酩酊大醉的,烂醉如泥的 【knapp】 ●少量的,不足的,短缺的(Lebensmittel 食品,Mahlzeit饭菜,Taschengeld零用钱): und nicht zu ~! (umg.>可不少了!die Kohlen sind ~ geworden 煤不多了;es geht bei ihnen etwas ~ zu (her)〈umg.>他们手头有点紧;~ bei Kasse sein (umg.>手头拮据②(bei Zeit- u. Maßangaben>将近的,还差一点的,勉强够的:~e Mehrheit 微弱(勉强够)多数;~ zwei Meter 不到两米; ein ~er Sieg 《Sp.>微弱的胜利; eine ~e Stunde 不到一小时;~ vier Wochen 不到四星期;meine Zeit ist bemessen 我的时间很紧; die Zeit ist ~时间有限;das Auto fuhr (ganz) ~ an mir vorbei 汽车从我身边擦过;er kam ~ vor ihm durchs Ziel 他在他前面一点点冲过终点 ③简明扼要的,简洁的(Ausdrucksweise 表达方式,Stil风格); in ~en Worten 简明扼要地④紧的,紧身的(Kleidungsstück衣服,Schuhe鞋): die Schuhe sind etwas ~ 鞋子有点紧;das Kleid sitzt~衣服穿在身上有点紧 【'Knap·pe】 ●受训当骑士的贵族青年,有贵族身份的骑士的侍从(Schild~持盾侍从)②(veraltet)矿工(Berg~矿工)③学徒(Mühl~磨坊学徒) 【'knap·pen】 jmdn. ~ 对某人的供给卡得很紧:jmdn.im Essen (mit Geld)~对供给某人的饮食(金钱)卡得很紧 【'Knapp·heit】 ●紧,短缺,不充足(Kohlen~煤荒,Lebensmittel~食品短缺)②简明,简明扼要:~ des Ausdrucks 表达简洁 【'Knapp·sack】 旅行袋,口粮袋, <1111> 背包 【'Knapp·schaft】 矿工联合会 【'Knapp·schafts·kas·se】 矿工社会保险机构 【'knap·sen】 ●拨浪鼓②嘎嘎作响:alte Bäume (Dielen, Treppen)~老树(地板、楼梯)嘎吱嘎吱地响;Holz knarrt 木头嘎嘎响;gebrochene Knochen~折断的骨头嘎嘎地响;ein Lederriemen (eine Tür, ein alter Wagen)knarrt一根皮带(一扇门,一辆旧车)嘎吱嘎吱地响;eine de Stimme haben 有一副公鸭般的嗓子 【'Knärr·en·te】 =Knäkente 【'knar·zen】 ●嘎吱嘎吱地响②抱怨,发牢骚 【'knar·zig】 怨天尤人的,发牢骚的 【Knast¹】 ●有节疤的木料②〈umg.>驼背●〈umg.)老家伙,老头儿④~haben 肚子饿了 【Knast²】 ●监禁,拘留,坐牢:~ schieben 坐牢,服徒刑②监牢 【'Knas·ter¹】 ●〈urspr.>优质烟草 ②劣质烟草 【'Knas·ter²】 爱发牢骚的老人:alter~爱发牢骚的老人 【'knas·tern】 发牢骚 【Knatsch】 哭诉(尤指小孩) 【'knat·schig】 哭诉的(Kind小孩) 【'knat·tern】 I 发出连续的、短促而响亮声响:ein Maschinengewehr (ein Motorrad) knattert —挺机关枪(一辆摩托车)嗒嗒地响;Schüsse ~枪声不断; eine Fahne knattert im Wind一面旗帜在风中哗啦啦地响Ⅱ〈V.i.;ist>发出连续的、短促而响亮的声响离去: er ist mit dem Motorrad durch die Straßen geknattert 他骑着摩托车呼啸地穿过街道而去 【'Knäu·el】 ●绕成球状的纱线(Garn~纱锭,Woll~毛线球)②一团乱线:unentwirrbares (wirres) ~解不开(乱七八糟)的一团乱线③(fig.>杂乱的一堆,一群(Menschen~人群):ein ~ sich balgender Buben (sich beißender Hunde)一群扭打着玩的小男孩(互相撕咬的狗); sich zu einem ~ ballen 结成一团,聚集成群④线球草 Scleranthus 【'Knäu·el·gras】 鸭茅属 Dactylis; Knaulgras; 〈Sy) Hundsgras, Katzengras 【'knäu·eln】 卷结成团(多数用在复合词,如auf~, zusammen~) 【Knauf】 ●球形或圆头形把手(Schwert~ 圆头剑柄,Stock~圆头把手手杖)②a. Kapitell (Säulen~ 桂圆头) 【Knaul】 小线团 【'Knaul·gras】 伤透脑筋之事 【'knau·pe·lig】 辛苦的,困难的(Arbeit工作);(oV)knauplig 【'knau·peln】 ❶an etwas ~吃力地(用手指)解开(打开)某物②为某事绞尽脑汁: ich habe lange daran geknaupelt 我为此事伤透脑筋③费力地咬,啃: an einem Stück Brot (einem Knochen) ~费力地啃一块面包(一根骨头) 【'knaup·lig】 =Geizhals 【'Knau·se·rei】 吝啬,小气 【'knau·se·rig】 =Geiz 【'knau·sern】 =knauserig 【'Knau·tie】 <[-tsiə] f.19)=Witwenblume 【'knaut·schen】 I 把…压出皱纹,把…弄皱:bitte knautsche das Kleid nicht zu sehr 请别把女裙弄皱Ⅱ 易皱的,起皱的(Stoff衣料) 【'Knautsch·zo·ne】 用软性固体做成的汽车碰撞缓冲区 【'Kne·bel】 ●绷紧锯片的锯绞板 ②背包带硬垫;〈Sy〉Knebelholz❸使被袭击者不能声张的堵口物(Mund~堵口物) 【'Kne·bel·bart】 捻卷的翘胡子 【'Kne·bel·holz】 ❶jmdn. ~ 用堵口物塞住某人的嘴巴; jmdn. gefesselt u. geknebelt liegenlassen 把堵住嘴巴,带上镣铐的某人丢下不管②制服,强行阻拦: eine Entwicklung ~ 强行阻拦(某事的)发展,遏制发展 【'Kne·bel·schrau·be】 = Flügelschraube 【'Kne·be·lung】 ●用堵口物塞住某人的嘴巴 ●制服,强行阻拦 【Knecht】 ●〈früher>仆人,奴仆(Edel~骑士的年青侍从,Reit~马夫,马弁):ein~Gottes(fig.>上帝的仆人;ein treuer~ 忠心耿耿的仆人; sich als ~ verdingen 受雇当仆人②(heute)农民的帮工,雇工(Stall~马夫)③受雇从事某种工作的人(Fuhr~马车夫,Holz~木工) <1112> 【knech·ten】 奴役:geknechtetes Volk被奴役的人民 【'knech·tisch】 〈Adj.>奴颜婢膝的,奴才相的(Benehmen行为,Gesinnung思想,观点) 【'Knecht·schaft】 被奴役,屈从,不自由:inder~ leben 过着被奴役的生活;zur~verurteilt sein注定得屈从,不得不被奴役 【'Knech·tung】 奴役 【Kneif】 鞍匠、鞋匠、园艺工人等用的削刀 【'knei·fen】 I (V.t.)掐,捏,拧,夹,钳:jmds.Arm~掐某人的胳膊;jmdn.in den Arm (in die Wange) ~拧某人胳膊(面颊); der Hund kniff den Schwanz zwischen die Beine 狗夹起尾巴Ⅱ 〈V.i.>太紧以致觉得痛:das Gummiband kneift 橡皮筋勒得太紧了;es hat gekniffen 夹得好痛 III〈V.i.;fig.> ●逃避,畏缩:Kneifen gibt's nicht!不能逃避!②退(到击剑比赛规定的安全距离后面去)③(Mar.>船只在风中艰难行驶 【'Knei·fer】 夹鼻眼镜;〈Sy>Klemmer,Zwicker,Pincenez 【'Kneif·zan·ge】 平口钳,克丝钳,剪线钳;(Sy>Beißzange 【Kneip】 = Kneif 【'Kneip·abend】 晚上举行的大学生酒会,酒友聚会 【'Kneip·bru·der】 〈m.3u>酒友 【'Knei·pe】 ●小酒馆,酒吧(Bier~ 啤酒馆,Hafen~码头酒馆,Wein~酒馆):er sitzt jeden Abend in der ~ 每天晚上他都泡在小酒馆里②〈allg.>兼营酒吧的小客栈;〈Sy〉Beisel (süddt.); Beiz (schweiz.> 【'knei·pen¹】 ●喝酒 ②大学生举行酒会 【'knei·pen²】 太紧以致觉得痛 【'Knei·per】 痛饮,狂饮 【'Knei·pier】 <[-'pje:] m.3;umg.>小酒馆老板:er ist schon lange~他做小酒馆老板很久了; Kneiper 【'Kneip·lied】 饮酒歌,纵酒时爱唱的歌 【'kneip·pen】 克奈普疗法(以合乎自然规律的食谱、冷水和在新鲜空气中运动等进行全身治疗的方法,以发明者克奈普牧师命名);〈Sy〉Kaltwasserbehandlung, Kaltwasserkur 【Knes·set(h)】 以色列国家议会 【'knet·bar】 可揉的,可捏的 【'Kne·te】 ●(塑像用)代用黏土 ●(salopp>金钱 【'kne·ten】 ❶揉(Teig 面团)②按摩(Körper身体)❸捏(Ton陶土,Plastilin 代用黏土):aus Ton usw. Figuren ~ 用陶土等捏人像 【'Knet·gum·mi】 ●折裂处,裂缝: das Ei hat einen ~蛋上有条裂缝②(几近对折般)弯曲,急转弯(处),曲线: die Straße macht hier einen ~街道在此转弯③折痕,折缝:ein~ in der Buchseite (im Stoff)书页上衣料上的折痕④灌木篱笆 【'Kni·cke·bein】 ●巧克力的酒心②蛋黄利口酒(一名在耶拿的梅克伦堡大学生发明的混合饮料,并以其绰号命名) 【'Knick·ei】 碎壳蛋 【'kni·cken】 I ●开裂(Ei蛋)●折断(Zweig树枝,Blumenstengel 花茎); in die Knie~屈膝(跳下),站不稳倒下③(fig.> geknickt sein垂头丧气,沮丧: er ist ganz geknickt 他十分沮丧; einen geknickten Eindruck machen 给人留下一个颓废的印象Ⅱ (V.t.;hat> ●折叠(Papier纸,Buchseite书页)②使折断(Zweig); der Sturm hat die Bäume geknickt 狂风暴雨把树刮折了;das Bein ~ 屈膝,屈腿; einen Floh (eine Laus)~〈umg.>掐跳蚤(虱子); das hat ihm das Herz geknickt (fig.;umg.>这令他心碎 【'Kni·cker¹】 猎刀 【'Kni·cker²】 灯笼裤 【'kni·cke·rig】 = geizig;knickrig 【'Kni·cke·rig·keit】 小气,吝啬 【'kni·ckern】 小气,吝啬 【'Knick·fes·tig·keit】 抗压曲强度 【'Knick·fuß】 畸形足,内翻足 Pes valgus abductus 【'knick·rig】 (女子)屈膝礼(Hof~ 宫廷屈膝礼): einen (tiefen) ~ machen行一个(深深的)屈膝礼 【'knick·sen】 行屈膝礼 【'Kni·ckung】 弯曲处,折裂,纵向弯曲(压曲) 【Knie】 膝关节,膝盖 Genu;das ~ beugen弯曲膝部;die durchdrücken 伸直膝部;die ~ schlotterten (zitterten) ihm vor Angst 他害怕得双膝直打哆嗦; runde(schmale, spitze)~圆(窄,尖)形膝盖; ein steifes haben 膝盖僵硬;die ~ wurden ihm weich (vor Angst) (fig.>他(害怕得)膝盖发软; ich habe ihn auf ~n darum gebeten (fig.>我为此向他(屈膝)乞求;jmdm. auf ~n danken(fig.)向某人表示衷心感谢; auf die ~ fallen 跪倒在某人面前,恳求某人;vor jmdm. auf denn liegen 跪倒在某人面前(表示诚惶诚恐,十分尊敬); sich auf ein ~ nie-derlassen跪下;auf dem ~ des Vaters reiten (Kind)(孩子)骑坐在父亲膝上; sich vor jmdm. auf die ~ werfen 跪倒在某人面前;er zog das Kind auf seine ~ 他把孩子抱到膝上;in die brechen 摔倒; in die ~ gehen (fig.)屈服于某人;in die sinken 跪倒在某人面 <1113> 前,恳求某人;jmdn. in die ~ zwingen (fig.>迫使某人屈服; etwas übers ~ brechen (fig.)仓促地决定某事;jmdn.übers ~ legen 痛打某人一顿②裤子的膝盖处: die Hose hat schon ausgebeulte (abgewetzte)~ 裤子膝盖处已经鼓起来了(磨损了)●《fig.>弯曲,曲折:der Fluss macht hier ein ~河流在这儿转弯●水管弯头:ein ~ im Ofenrohr einsetzen 在炉管上装上一个弯头 【'Knie·beu·ge】 ●屈膝礼 ●体操中的屈膝动作,下蹲动作:zehn~n machen 做十次下蹲动作;in die ~ gehen 做下蹲动作 【'Knie·fall】 下跪(表示尊敬或屈从等):einen ~ (vor jmdn.) tun (fig.)(对某人)卑躬屈膝;deshalb mache ich (noch lange) keinen ~ vor ihm 因此我对他不(还远远谈不上)卑躬屈膝 【'knie·fäl·lig】 下跪的,乞求的,低声下气的:jmdn.~ um etwas bitten 为某事低声下气地求某人;vor jmdm. ~ werden 向某人下跪(乞求某人) 【'knie·frei】 露出膝盖的(Rock 裙子) 【'Knie·gei·ge】 嘎巴琴,古大提琴 【'Knie·ge·lenk】 〈n.11>膝关节,膝盖 【'Knie·ge·lenk·ent·zün·dung】 膝关节炎 Gonitis 【'Knie·hang】 (体操)挂膝悬垂 【'Knie·he·bel】 曲柄杠杆 【'Knie·he·bel·pres·se】 (借助曲柄杠杆)手动印刷 【'knie·hoch】 高及膝盖的,没膝的;kniehohes Gras 高及膝盖的草;der Schnee liegt ~积雪没膝 【'Knie·holz】 (冻原和高山上的)矮树,山松 【'Knie·ho·se】 (长仅)及膝裤 【'Knie·keh·le】 腘窝 【'Knie·le·der】 护膝(皮革);(Sy)Knieschützer 【'knie·en】 <['kni:n] a.['kni:ən] V.i.;hat>跪(下):auf dem Boden (auf dem Stuhl)~跪在地上(椅子上); vor dem Altar (vor jmdm.) ~跪在祭坛前(某人面前) 【'Knie·rie·men】 (鞋匠缝制鞋子时把鞋子固定在膝部的)膝带 【'Knie·rohr】 弯管,肘管,弯头 【Knies】 ●肮脏②(fig.)争吵:mit jmdm. ~ haben 跟某人争吵 【'Knie·schei·be】 膝盖骨,髌骨;〈Sy>Patella 【'Knie·schluss】 赛马时把双膝压在马身上,或赛车时把双膝压在摩托车车身上(以其体重控制驾驶) 【'Knie·schüt·zer】 =Knieleder 【'Knie·seh·nen·re·flex】 膝盖腱反射;〈Sy)Patellarreflex 【'Knie·strumpf】 〈m.lu>长(及膝部的)袜子 【'Knie·stück】 弯管,肘管,弯头 【'knie·tief】 高及膝盖的,没膝的:~er Schlamm (Schnee)高及膝盖的(没膝的)泥淖(雪) 【'Knie·wär·mer】 ●皱纹,折痕:ein ~ in dem Arm 胳膊上被捏的痕迹;ein~im Papier (in der Buchseite)纸上(书页上)的折痕②诀窍,手段,手法,花招:jmdn. die~e des Zauberns lehren(fig.>教某人变魔术的手法; es ist ein ~ dabei 在这里要了个花招 【'knif·fe·lig】 ●艰难的,吃力的,需要耐心细致的(Arbeit工作)②棘手的(Angelegenheit事情); (oV>knifflig 【'knif·fen】 折叠: Papier ~折纸 【'kniff·lig】 ●讨厌鬼,家伙②(abwertend>姑娘的男朋友;Knülch 【knips!】 咔!嚓!(打穿或截断硬物时发出的声音) 【'knip·sen】 ①在…上轧洞(Fahrschein车票); der Schaffner hat die Fahrkarte geknipst乘务员在车票上轧过洞了(检过票)②按快门,业余爱好拍照:hast du schon geknipst?你按了照相机快门没有?jmdn. (ein Tier, einen Gegenstand)~为某人(一头动物,一件东西)拍照; ich habe im Urlaub viel geknipst 假期里我拍了很多照片 【'Knip·ser】 轧孔钳 【Knirps】 ●小男孩②小矮个(的人)③(Warenzeichen für>折叠伞 【'knir·schen】 ●嚓嚓作响: die Räder knirschten auf dem Schnee 车轮嚓嚓地碾过雪地;der Kies (Sand, Schnee) knirschte unter seinen Schritten 砾石(沙子,雪)在他的脚下嚓嚓作响 ●咬牙切齿:…..! "knirschte er (fig.)“………!”他气得咬牙切齿; mit den Zähnen ~ 气得咬牙切齿 【'Knis·ter·gold】 发出沙沙响,发出噼啪声:Papier knistert 纸张沙沙作响; trockene od. brennende Zweige~干(或烧着的)树枝发出噼啪声;man glaubt die Atmosphäre ~ zu hören 人们觉得此处笼罩着一种紧张气氛;es knistert im Gebälk (fig.>经济、社会制度等摇摇欲坠,面临危机;das Feuer knistert im Ofen 火焰在炉里发出噼啪声;~de Seide 簇簇响的丝绸 【'Knit·tel】 每行四个重音的双行押韵诗;(OV) Knüttelvers 【'Knit·ter】 皱纹,折痕 【'knit·ter·arm】 不 <1114> 起皱的,不易皱的(Stoff衣料) 【'knit·ter·frei】 〈Adj.>不皱的(Krawatte领带,Stoff 衣料) 【'knit·te·rig】 起皱的,易皱的;knittrig 【'knit·tern】 I 起皱(Bluse女衬衫,Kleid 连衣裙,Stoff 衣料) II 弄皱:pass auf, dass du den Stoff nicht knitterst 当心,别弄皱了这块衣料 【'knitt·rig】 ●踝②骰子 【'Kno·bel·be·cher】 ●骰盅(赌博时掷骰子用的杯或盅) ② (fig.;umg.;scherzh.>士兵的短筒靴 【'kno·beln】 ●掷骰子②苦思苦想③Knobeln“石头,剪刀,布”游戏(孩子游戏,听口令各自用手作出石头、剪刀、布状,石头赢剪刀,剪刀赢布,布赢石头) 【'Knob·lauch】 Knoblauchrauke 【'Knob·lauch·rau·ke】 骰子 【'Knö·chel·chen】 〈n.14>很小的骨头 【'knö·cheln】 掷骰子 【'knö·chel·tief】 高及脚踝的,没脚踝的:~er Schlamm 高及脚踝的泥泞 【'Kno·chen】 ●骨,骨头 Os: er ist nur noch Haut und ~ 他瘦得只剩皮包骨头;sich die~brechen骨折; mir tun alle ~ weh 我全身筋骨酸痛;nimm (reiß) deine ~ zusammen!(umg.>注意!(当心!)jmdm. die ~(im Leibe) zusammenschlagen〈umg.>敲断某人的骨头(把某人狠狠揍一顿); der Hund nagt an einem ~狗正在啃一根骨头; bis auf die abmagern 瘦得皮包骨头; sich bis auf die blamieren(umg.>丢尽面子;die Wunde geht bis auf den ~ 伤口深得见到骨头;er ist konservativ bis in die ~ (umg.>他保守透顶;der Schreck fuhr mir in die ~〈umg.>我仍心有余悸; er hat keinen Mumm in den ~〈umg.>他没有力气;《fig.>他没有勇气,他没有毅力;die Krankheit lag mir schon lange in den~〈umg.>我早已百病缠身了;Fleisch mit (ohne)~(zum Braten od, Kochen)(不)带骨头的肉(用来煎或煮); seinen müden ~ ausruhen (umg.)让疲劳的身子休息休息 ●老家伙,人:alter ~! 老家伙! ein müder ~(fig.;umg.>软弱的人●〈nur Pl.>四肢,肢体:feste (schwere, starke, weiche, zarte) ~ haben 有结实(笨重,强健,衰弱,柔弱)的四肢 【'Kno·chen·abs·zess, 'Kno·chen·ab·szeß】 骨疽;〈Sy> Knochenbrand, Knochenfäule, Knochen fraß 【'Kno·chen·ar·beit】 繁重的体力劳动 【'Kno·chen·asche】 骨灰 【'Kno·chen·a·tro·phie】 骨萎缩 【'Kno·chen·bank】 用来植骨的骨头储藏处,骨库 【'Kno·chen·bau】 ●骨骼 ②骨骼结构,骨架:kräftiger(zarter)~结实(柔弱)的骨架子 【'Kno·chen·brand】 ●骨折; Fraktur II 【'Kno·chen·brü·chig·keit】 脆骨症,先天性成骨不全,骨萎缩导致的骨脆弱 【'kno·chen'dürr】 瘦骨嶙峋的,皮包骨头的 【'Kno·chen·ent·zün·dung】 骨炎;骨软化,软骨病;Osteomalazie 【'Kno·chen·fäu·le】 骨脂;〈Sy> Knochenöl 【'Kno·chen·fisch】 真骨鱼类 Teleostei;(Sy)Gräten fisch, Teleostier 【'Kno·chen·fraß】 骨骼 【'kno·chen'hart】 很硬的,十分硬的:das Brot ist ~ 面包十分硬 【'Kno·chen·haut】 骨膜; Beinhaut, Periost 【'Kno·chen·haut·ent·zün·dung】 骨膜炎;(Sy)Periostitis 【'Kno·chen·hecht】 =Kaimanfisch 【'Kno·chen·koh·le】 骨炭 【'Kno·chen·leim】 骨胶 【'Kno·chen·mann】 骨髓 【'Kno·chen·mehl】 骨粉 【'Kno·chen·müh·le】 ●制骨粉厂②〈fig.;umg.>需要繁重的体力劳动的企业 【'Kno·chen·öl】 骨移植(术) 【'kno·chen·tro·cken】 ●很干的,十分干的:der Kuchen ist ~ 糕点干得很②(fig.;umg.>枯燥乏味的: der Vortrag (Artikel) ist ~这份报告(这篇文章)十分枯燥乏味 【'Kno·chen·tu·ber·ku·lo·se】 骨结核,骨痨 【'knö·che·rig】 〈Adj.>●骨状的,瘦骨嶙峋的②骨制的 <1115> 【'knö·chern】 骨制的;→a, verknöchert 【'kno·chig】 骨头突出的,骨瘦如柴的(Gesicht 脸庞,Körper 身体) 【...kno·chig】 (在复合词中表示)骨头…的:feinknochig 骨头细小的,grobknochig骨头粗的,starkknochig骨头硬的 【'knöch·rig】 =knöcherig 【knock·down, knock-down】 <[nək'daun] Adj.;nur präd. u. adv.;Sp.;Boxen;engl.)击倒(得分,但未使对方丧失搏斗能力);→a. knockout 【Knock·down, Knock-down】 <[nək'daun] m.6;Sp.;Boxen;engl.>击倒(得分,但未使对方丧失搏斗能力) 【knock·out, knock-out】 <[nɔk'aut] Adj.;nur präd. u. adv.;Abk.:k.o.;Sp.;Boxen;engl.)击倒(并使对方丧失搏斗能力,取胜);den Gegner ~ schlagen 击败对手取胜,击倒并使对方丧失搏斗能力 【Knock·out, Knock-out】 <[nɔk'aut] m. 6;Abk.; K.o.;Boxen>击倒(并使对方丧失搏斗能力); der Kampf endete mit einem ~ des XY比赛以XY的一记击倒(并使对方丧失搏斗能力)结束(取胜) 【Knock·out·sieg, Knock-out-Sieg】 <[nɔk'aut-]m.1;Sp.;Boxen>以一记击倒取得的拳击赛胜利 【'Knö·del】 = Kloß 【'Knöll·chen】 ●根瘤,珠芽②小团块③小结节,赘肉 【'Knöll·chen·bak·te·ri·en】 根瘤菌 Bacterium radiciola 【'Knol·le】 块茎(Wurzel~块根,Sproẞ~珠芽) 【'Knol·len】 ❶ = Knolle ②一团,一堆③(fig.;umg.;scherzh.>大鼻子 ●〈regional)警察给违章泊车者等的罚款单 【'Knol·len·blät·ter·pilz】 , **'Knol·len·blät·ter·schmamm** 鹅膏属(绝大多数有毒)Amanita; Gelber ~ 柠檬黄鹅膏(树林里常见的一种毒菌)A.citrina;Grüner ~ 毒鹅膏(一种橄榄绿菌帽,纯白菌摺的极毒鹅膏菌)A phalloides; Kegeliger M (Weißer~)鱗柄鵝膏 A.virosa 【'Knol·len·ge·wächs】 <[-ks]n.11;Bot.>球根植物 【'Knol·len·ka·pi·tell】 = Knospenkapitell 【'Knol·len·win·de】 = Batate 【'knol·lig】 ●有块茎的,长满根瘤的②成块(团)状的:~e Nase 鼻头又圆又大的鼻子 【Knopf】 ●纽扣(Jacken~外衣扣,Hemd~ 衬衫扣,Hosen~裤扣,Holz~木纽扣,Perlmutt~珠母纽扣):der ~ ist abgerissen 纽扣被扯掉了;einen - annähen (überziehen, verlieren)缝上(套上,丢失)一粒纽扣;die Knöpfe (am Mantel usw.)zuknöpfen 扣上(大衣等的)扣子; es sich an den Knöpfen abzählen (ob man etwas tun soll oder nicht)数扣子来决定(预卜)某事(是否该做)●电钮(Klingel~铃钮,Schalt~开关按钮); auf den ~ drücken 按电钮 ③球形把手(Tür~门把手) ●圆形顶,头(Stecknadel~别针针头,Turm~ 塔楼圆顶)⑤ 〈Jägerspr.〉牡鹿嫩角 ⑥(fig.:umg.;scherzh.>年轻人,小伙子,古怪的家伙:ein kleiner (ein ulkiger)~一个小古怪的家伙⑦ 小孩子⑧(oberdt.)纽结,花蕾 einen ~ machen (oberdt.>打一个结⑨小纽扣 【'Knopf·druck】 按电钮:die Tür öffnet sich auf ~ (hin) 一按电钮,门便打开了 【'knöp·fen】 用纽扣扣上:das Kleid ist hinten zu ~ 这件连衣裙是后开纽的 【'Knopf·gie·ßer】 〈m.3;früher>纽扣制作人 【'Knopf·kraut】 牛藤菊属 Galinsoga; (Sy> Franzosenkraut 【'Knöpf·lein】 小纽扣 【'Knopf·loch】 扣眼,纽洞; eine Nelke im ~ tragen 扣眼里插着一枝康乃馨 【'Knopf·loch·sei·de】 锁眼,扣眼的针脚;金属钮扣平脚箍 【'Knöpf·stie·fel】 金属钮扣高脚箍 【Knopp】 年轻人,小伙子,古怪的家伙(Person人) 【'Knop·per】 鹿发情时的低声鸣叫 【'Knor·pel】 软骨 Cartilago 【'Knor·pel·blu·me】 针叶笕属 Illebrum 【'Knor·pel·fisch】 软骨膜 Perichondrium 【'Knor·pel·haut·ent·zün·dung】 〈f.20>软骨膜炎 Perichondritis 【'knor·pe·lig】 ●带软骨的(Fleisch肉)●无一定形状的: eine ~e Masse一种不成形的东西;〈oV>knorplig 【'knorp·lig】 =knorpelig 【'Knorr-Brem·se, 'Knorr·brem·se】 火车气压制动器(以其发明者克诺尔命名) 【'Knor·ren】 ●树木的节,瘤,疤②树桩; ●多节(疤)的,长得弯弯曲曲的(Baum树)●粗糙的(Klotz 大木块)③瘦而结实的:~er alter Mann 一位虽瘦但筋骨还很结实的老人 【Knorz】 =Knorren 【'knor·zig】 小萌芽,小蓓蕾 <1116> 【Knos·pe】 萌芽(Blatt~ 叶芽),蓓蕾(Blüten~ 花蕾);~n ansetzen (treiben)树发芽了,出花蕾了;die zarte ~ ihrer Liebe (fig.;poet.>她娇嫩的爱情萌芽 【'knos·pen】 发芽,发出花蕾:~de Blumen (Blätter)含苞欲放的花朵(萌芽状的叶子) 【'Knos·pen·ka·pi·tell】 〈n.11>蓓蕾花纹式柱头(早期哥特式);〈Sy> Knollenkapitell 【'Knos·pung】 ●发芽,长出花蕾②无性繁殖;〈Sy> Sprossung 【'Knöt·chen】 ●小结②小结节,肿节状凸起;〈Ggs) Papel 【'Knöt·chen·aus·schlag】 =Lichen 【'Kno·te】 粗野的家伙,莽汉 【'kno·ten】 打结 【'Kno·ten】 ●绳,线,缆的结,领带结:einen aufknüpfen (lösen)解开一个结;einen ~ machen 打结; sich einen ~ ins Taschentuch machen 在手帕上打个结(以免遗忘某事)②节,结(Nerven~神经节)●肿节状凸起(Gicht~痛风肿结): einen ~ (im Nacken) tragen(脖子上)长了个结节●树木嫩枝上隆起的出叶芽部分 Nodus⑤《Astron.〉交点,节点,结点⑥〈Phys.>波节⑦(Theorie der Graphen>在图示中由引线连接的表示单位,概念,图形,结果的小方框,圆圈,点等⑧(Mar.;Zeichen;kn>节(表示船速的单位):1kn=1海里/小时;mit 18 ~ fahren 以18节的航速航行⑨缩成一团的头发(Haar~ 发髻): fester (lockerer) ~紧(松散)的发髻;das Haar zu einem ~ aufstecken 把头发缩成一个髻⑩(fig.)戏剧中的情节,冲突:den~ schürzen (auflösen)把剧情推向高潮(解决剧中冲突)●难点,症结:bei ihm ist der noch nicht gerissen (fig.;umg.>他还没有开窍;da steckt der ~(fig.)症结就在于此 【'Kno·ten·gers·te】 一种野生大麦 Hordeum nodosum 【'Kno·ten·punkt】 ●多条交通线交汇点,联结点(Eisenbahn~ 铁路枢纽,Verkehrs~交通枢纽)②〈Optik>交点,节点 【'Kno·ten·schnü·re】 结绳记事;〈Sy>Quippu 【'Kno·ten·schrift】 结绳文字 【'Kno·ten·seil】 〈n.11>登山绳,攀登用的有结的绳索 【'Kno·ten·stich】 =Knopflochstich 【'Kno·ten·stock】 有节的,多节的,手杖 【'Kno·ten·wes*pe】 后半身长着肿节状凸起的黄黑色细腰蜂属 Cerceris 【'Knö·te·rich】 ●有结节的,多结节的(Finger手指)②结节状的 【'Knot·ten·erz】 瘤斑砂岩 【Know-how, Know·how】 <[no:'hau] n.;- od.-s;unz.;engl.>实际操作知识 【Know-how-Trans·fer, Know·how·trans·fer】 <[no:'hautrænsfə(r)] m.6;engl.>转让某些技术的实际操作知识(尤指给发展中国家) 【'Knub·be】 肿胀,小肿块:ein kleiner an der Stirn 额头上的小肿块 【'Knub·ben】 jmdn.~轻轻地捅某人一下,使其注意某事); jmdn. in die Seite (in den Arm, Rücken)~轻轻地捅某人的腰(胳膊,背部,使其注意某事 【Knülch】 ●筋疲力尽的: ich bin~我累极了,我已经筋疲力尽 ②醉醺醺的③了不起的,非常好的: das ist ~!这真了不起!这好极了! 【'knül·len】 I 起皱(Stoff衣料):der Stoff knüllt leicht (nicht)这衣料很容易(不)起皱II 弄皱,压皱:knüll das Papier (den Stoff) nicht so! 别把纸(衣料)弄得这样皱! 【'Knül·ler】 引起轰动的东西,事件,流行歌曲,成就,热门货:das Lied (der Film)ist ein ~ 这首歌(这部电影)轰动一时;die Ware ist ein ~这件商品是热门货 【'Knüpf·ar·beit】 〈f.20>●编织,编结②编织物,编结物 【'knüp·fen】 ●编织,编结:einen Teppich~ 编织地毯②打结③使紧密结合:Bande der Freundschaft~把友谊的纽带紧密地连接起来; die Bande enger ~ 更紧密地团结在一起 ● etwas an etwas anderes ~把某事(物)与另一事(物)联系起来; an die alte Stadt sich für mich viele Erinnerungen《fig.>这个城市勾起我许多美好的回忆; er knüpfte daran die Bedingung, dass... 他对此所附加的条件是……; eine Frage an ein Gespräch ~ 因一个问题而引起的一场谈话 【'Knüp·pel】 ●粗短的棍棒(Gummi~ 橡胶棍,警棍): den ~ schlägt man, und den Esel meint man〈fig.>指的是驴子,打的却是棍子(惩罚错了对象); man könnte (sollte)mit dem dreinschlagen!〈umg.)恨不得狠狠地整顿一下!(以恢复秩序);jmdm. einen ~ zwischen die Beine werfen〈fig.>有意给某人制造麻烦②截成手臂般长的圆木;(Sy>Knüttel, Knittel ③方钢锭 ④长条形小面包:der ~ liegt beim Hund (fig.)面包放在狗面前(不可避免地有严重后果) 【'Knüp·pel·brü·cke】 用圆木搭成的桥 【'Knüp·pel·damm】 〈m.lu>穿越沼泽地的圆木路,木排路 【'knüp·pel·dick】 像粗短的圆木一样又肥又矮,因此令人觉得不愉快的:lange <1117> Zeit hat man nichts zu tun, und dann kommt's plötzlich~好长时间没有什么事情做,忽然杂七杂八的事情来了一大堆;~e voll sein (fig., umg.> (人)挤得满满的 【'knüp·pel·di·cke'voll】 非常满,人挤得满满的: der Saal war ~大厅里挤满了人;ich bin~我饱得不得了 【'knüp·pel'hart】 〈Adj.>很硬的,硬邦邦的:~es Brot 硬邦邦的面包 【'knüp·peln】 I 用粗短的棍棒揍II (V.i.;umg.> ●艰难而快速地工作 ●(fig.)冰雹、雪、拳脚、棍棒、咒骂等纷纷落下●〈Sp.;umg.>比赛中动作粗野 【'Knüp·pel·schal·tung】 手杆式(换挡)装置;〈Ggs) Lenkradschaltung 【'knüp·pel'voll】 非常满 【'knup·pern】 ●发出(威胁性的)猜猜声(Hund狗)●〈fig.>嘀嘀咕咕地发牢骚,唠叨:„………!“knurrte er 他嘀嘀咕咕地发牢骚: "...!"; über das schlechte Essen (das Wetter) ~ 叽里咕嚕地埋怨饭菜(天气)不好③叽里咕嚕地响(Magen胃,Darm肠): mir knurrt der Magen (fig.)我肚子饿得叽里咕嚕地响 【'Knurr·hahn】 ❶(Zool.)鲂鳞科 Triglidae ②(fig.)爱发牢骚的人,唠叨的人: ein alter ~一个爱唠叨的老人 【'knur·rig】 爱发牢骚的,唠叨的,厌烦的 【'Knur·rig·keit】 不干净的,肮脏的,皱巴巴的 【'knü·seln】 弄脏,弄皱 【'Knus·per·häus·chen】 童话里用蜂蜜和姜饼搭成的小房子;〈Sy>Hexenhäuschen 【'knus·pern】 啃,格格响地小口咬(hartes Gebäck o.ä.硬饼等):an Weihnachtsplätzchen ~ 格格响地小口咬圣诞糕点 【'knusp·rig】 ●松脆的(Gebäck糕点,Brötchen 小面包)②(fig.)年轻迷人的(Mädchen 姑娘):jung und~又年轻又迷人 【Knust】 ●皮鞭: einem Tier die ~ geben 鞭打牲畜 ●(fig.)暴力统治: die ~ zu spüren bekommen 感受到暴政统治的痛苦;jmdn. unter seine bringen (fig.>把某人置于他的暴力统治之下; unter jmds. ~ stehen《fig.>处于某人的暴力统治之下 【'knu·ten】 jmdn. ~压迫(奴役)某人 【'knut·schen】 长时间地拥抱和热烈地接吻 【'Knüt·tel】 =Knittelvers 【k. o., K. o.】 knockout, Knockout:ich bin k.o. 我已经筋疲力尽了 【ko..., Ko...】 (天主教)神职人员的助手,神父助理 【'Ko·a·gu·lans】 凝结剂 【'Ko·a·gu·'lat】 凝结物 【'Ko·a·gu·la·ti'on】 凝结 【'Ko·'a·gu·lum】 血块凝块 【Ko·'a·la】 党派、国家之间为某些目的而组成的联盟,同盟 【'Ko·a·li·ti'ons·par·tei】 联盟党 【'Ko·a·li·ti'ons·re·gie·rung】 联合政府 【'Ko-au·tor】 合作著书者,第二作者; Konautor 【'ko-axi'al】 同轴的,共轴的 【'Ko-axi'al·ka·bel】 同轴电缆 【'Ko·balt】 钴 【'ko·balt·blau】 钴蓝的;(Sy)königsblau 【'Ko·balt·blü·te】 钻弹 【'Ko·balt·glanz】 钴蓝玻璃 【'Ko·balt·ka·no·ne】 ●牲口棚(栏,圈)(Schweine~猪圈);Koben, Kofen ②用树枝编成的圆形松鼠巢 【'Ko·ben】 ●有盖的食物篮子②饮食店老板 【'Ko·bold】 〈m.1>德国古老传说中的家神,地神,好心的小精灵 【'Ko·bold·äff·chen】 ●眼睛猴属 Tarsius ②眼镜猴属 T.tarsius 【'Ko·bolz】 跟头,筋斗:~schießen 翻筋斗 【'ko·bol·zen】 翻筋斗 【'Ko·bra, 'Ko·bra】 眼镜蛇 Naja naja 【Koch】 ●厨师,炊事员: viele Köche verderben den Brei〈fig.>厨师多了烧坏粥(人多反而误事); Hunger ist der beste ~《Sprichw.>人饿了吃什么都香②为期三年的烹饪职业教育(学徒期)(Diät~ 特种食谱烹饪职业教育,Hotel~宾馆烹饪职业教育) 【'Koch·ap·fel】 = koch fest 【'Koch·beu·tel】 〈m.5>用耐高温材料制成的食物袋; eine Packung Reis im ~一盒可直接煮的小袋装米 【'Koch·buch】 烹饪书 【'koch·echt】 =koch fest <1118> 【'kö·cheln】 轻度地沸腾: die Suppe köchelt auf dem Herd 汤在灶上沸腾 【'Kö·chel·ver·zeich·nis】 I ●煮沸,烧开(Wasser水):~des Wasser 烧开的水②烹饪,烹调,煮菜: die Kartoffeln ~ (schon)(已经在)煮马铃薯;~ können 会烹饪,会烧菜;den Pudding langsam ~ lassen 用慢火煮布丁; lernen学烹饪; das Gemüse muss 20 Minuten ~ 蔬菜要煮20分钟;gern(gut, schlecht)~喜欢烧菜(菜烧得好,不好); es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird (Sprichw.)吃起来并不像烧的时候那样烫(貌似可怕,其实不然);Milch zum Kochen bringen 煮牛奶③汹涌澎湃,翻腾(Brandung 巨浪): das Wasser kochte in der Tiefe(fig.)深水起波澜(意指表面平静,内里动荡不安)●《〈fig.;umg.〉人的感情、情绪等激动,沸腾,但不表示出来; in ihm kochte es 他心里火极了; sein Blut kochte vor Leidenschaft (fig.;poet.>他激动得热血沸腾;er kochte vor Zorn 他怒不可遏,他大为光火Ⅱ(V.t.)烧,煮(Speisen饭菜),熬(Leim树胶,Farblösung 颜料溶液):Essen~煮饭;Fleisch (Gemüse, Kartoffeln, Milch, Suppe)~煮肉(蔬菜,马铃薯,牛奶,汤); Kaffee(Tee)~烧咖啡(菜); gekochtes Obst 煮熟的水果 【'ko·chend·heiß】 〈Adj.>快煮沸的:~es Wasser 开水 【'Ko·chend·was·ser·au·to·mat】 自动开水机 【'Ko·cher】 ●(较小型的)炉子(Gas~煤气炉,Spiritus~ 酒精炉): einen elektrischen~ benutzen 使用电炉②耐酸高压锅炉,沸腾器 【'Kö·cher】 尊距花 Cuphea ignea; Höckerkelch 【'Kö·cher·flie·ge】 已经切洗好、加好佐料,只需下锅煮的:~e Suppe只需加水煮开即可食用的汤料,即食汤料;~es Gericht 已经切洗好、加好佐料只需下锅煮的菜肴 【'koch·fest】 临时雇用的女厨师,烧饭女佣 【'Koch·ge·schirr】 烹饪用具,尤指军用椭圆形有盖饭盒 【'Koch·herd】 灶 【'Kö·chin】 ●女厨师②厨艺高的女人:eine gute Hausfrau und ~ sein 上得厅堂,下得厨房 【'Koch·kä·se】 烹饪用的奶酪 【'Koch·kis·te】 食物保温箱 【'Koch·ni·sche】 小厨房,简单的煮食设备:Einzimmerwohnung mit ~有小厨房的单间住宅 【'Koch·plat·te】 煮食用的单灶头电炉 【'Koch·re·zept】 〈n.11>食谱 【'Koch·salz】 食盐 【'Koch·salz·lö·sung】 食盐溶液:physiologische ~生理盐水 【'Koch·schin·ken】 〈m.4)烹饪用的火腿 【'Ko·ckels·kör·ner】 = Fischkörner;Kokkelskörner 【'Ko·ckels·pflan·ze】 印度防己 Anamirta cocculus; Kokkelspflanze 【Ko·da】 乐曲或乐章尾声;Coda 【'Kod·der】 破布,破烂衣物 【'kod·de·rig】 ●肮脏的,邋遢的②恶心的,想吐的:eines Gefühl im Magen haben 胃里有一种想吐的感觉;mir ist zumute 我难受得想吐;(OV)koddrig 【'kod·dern】 ●洗小件衣物(如内衣等)②〈umg.>呕吐 【'kodd·rig】 =kodderig 【Kode】 <[ko:d] m. 6> ❶(fachsprachl.>密码②〈EDV>代码,电码③(Sprachw.>编码●暗语,黑话; Code 【'Ko·de·'in】 Codein 【'Kö·der】 ●诱饵,饵料(Fisch~鱼饵)②(fig.)诱饵,引诱物: einen ~ auslegen (auswerfen)放上(抛出)诱饵: etwas als~ benutzen 利用某物当诱饵 【'kö·dern】 使上钩,引诱;〈a.fig.)引诱,使某人落入圈套:den werde ich mir ~我要引他上钩;jmdn. mit Geld~ 用金钱使某人落入圈套 【'Kö·der·wurm】 ●法典●适合某一社会或社会阶层的不成文的规定,习俗,惯例(Sitten~礼教习俗,Ehren~婚姻习俗);→a. Codex 【'Ko·di·ak·bär】 科迪亚克大灰熊 【'ko·'die·ren】 把…译成密码: einen Text ~把一个文本译成密码;〈oV)codieren; (Sy)enkodieren 【'Ko·'die·rung】 译成密码 【'Ko·di·fi·ka·ti'on】 把…编纂成法典(Rechtsbestimmungen 法律规定):kodifiziertes Recht 编成法典的法律 【'Ko·di·fi·'zie·rung】 制定法典 <1119> 【'Ko·di·'zill】 罗马法的遗言(只涉及遗产问题,并不确定继承人),遗嘱附言(尤指对遗嘱的修改) 【'Ko·e·du·ka·ti'on】 男女同校的 【'Ko-ef·fi·zi·'ent】 系数 ②=Beiwert ③(Phys.>系数 【'Ko-en·zym】 辅酶;〈oV)Coenzym; (Sy)Co ferment 【'ko-er·'zi·bel】 具有抗磁力的,具有矫顽磁能力的 【'Ko·er·zi·'tiv·feld·stär·ke】 矫顽磁场强度,抗磁力 【'ko-exi·stent】 共处的,共存的 【'Ko-exi·stenz】 圆锥形山峰 【Ko-fen】 咖啡因,茶素;不含咖啡因的(Kaffee 咖啡) 【'Kof·fer】 ●提箱(Auto~汽车箱,Hand~ 手提箱,Muster~代销商的样本箱,Reise~旅行箱,Schrank~可挂衣服的柜式衣箱):den~ aufgeben 托运箱子;den~ auspacken 打开箱子,拿出装好的衣物;den ~ packen(fig.)打点行装②(道路的)路基③《Soldatenspr.>炮弹,炸弹: mit schweren ~n schießen 用重型炮弹射击 【'Köf·fer·chen】 〈n.14>小提箱 【'Kof·fer·damm】 〈m.lu>(船上)隔离舱 【'Kof·fer·fisch】 箱飩亚目 Ostracioidei 【'Kof·fer·gram·mo·fon】 手提留声机; =Koffergrammofon 【'Kof·fer·kleid】 放在皮箱里也不会起皱的薄衣服 【'Kof·fer·ku·li】 〈m.6> ●车站、机场上供旅客使用的手推行李车②小型两轮行李拖车 【'Kof·fer·ra·dio】 手提收音机 【'Kof·fer·raum】 〈m.lu>汽车行李箱 【'Kof·fer·schreib·ma·schi·ne】 手提式打字机 【Kog】 两桅或三桅高舷(商、军用)帆船 【'Kog·gen】 单桅高舷(商、军用)帆船 【Ko·gnak, Kog·nak】 ([-njak]m.6>法国干邑白兰地酒;→a. Cognac 【'Ko·gnak·schwen·ker, 'Kog·nak·schwen·ker】 <[-njak-] m.3>用来品尝法国干邑的高脚酒杯 【Ko·'gnat, Kog'nat】 〈m.16>血亲,血缘;〈Ggs)Agnat 【'Ko·gna·ti'on, Kog·na·ti'on】 血亲,血缘关系 【'Ko·gni·ti'on, Kog·ni·ti'on】 ●认识,认知②检查,研究 【'ko·gni·'tiv, kog·ni·'tiv】 〈Adj.>认知的,认识的 【'Ko·'gno·men, Kog'no·men】 =Koitus 【'ko·ha·bi·'tie·ren】 ●有联系的,相关的②〈Phys.>聚合的,凝聚的,凝集的,相属的,相参的:~es Licht 聚合光 【'Ko·hä·'renz】 ●〈allg.>关联,联系②〈Phys.>相关性,相参性,附着,凝聚 【'Ko·'hä·rer】 粉末检波器;关联,联系,凝聚 【'Ko·hä·si'on】 内聚性,亲和力,聚合力,凝聚力;→a. Adhäsion 【'ko·hä·'siv】 ●关联的,有联系的,连贯的②聚合的,内聚的,相关的,相参的 【'ko·hi·'bie·ren】 克制,节制 【Ko·hi·noor】 <[-'nu:r] m.;-s;unz.), **Ko·hi'nur** 英国王室珍藏中之巨大钻石 【Kohl¹】 ●〈Bot.>卷心菜,圆白菜:seinen pflanzen 过农家生活,过田园式生活(有隐居之意);〈allg.>过活,生活;aufgewärmter ~(fig.)几乎忘掉而又被重提之旧事;das macht den - auch nicht fett《fig.>这无济于事 Brassica ② 甘蓝B.oleracea (Blatt~ 小白菜,Blumen~菜花,Grün~青甘蓝,Kopf~卷心菜,Rosen~抱子甘蓝,珠芽甘蓝,Sauer~酸腌菜,Weiß~白甘蓝,~rabi球茎甘蓝) 【Kohl²】 胡说,废话:so ein~!胡说!废话!red nicht solchen ~ 别说这些废话了! das ist doch~!这都是胡说八道! 【'Kohl·dampf】 饥饿:~schieben 肚子饿极了 【'Koh·le】 ●煤(Braun~褐煤,Glanz~亮煤,Stein~石煤,硬煤):~ abbauen (fördern)采煤;~n schichten (schippen, trimmen)堆煤(铲煤,将煤从煤舱送到锅炉间);weiße~水力,白煤; mit ~n heizen 烧煤取暖②(木)炭:~n brennen 烧(木为)炭;glühenden auf jmds. Haupt sammeln 以德报怨(使某人觉得羞愧); wie auf (glühenden)~n sitzen (fig.)如坐在烧红的炭火上,如坐针毡;zu~ verbrennen 烧成木 <1120> 炭(一样)●木炭条,炭笔(Zeichen~ 绘图炭笔):mit~ zeichnen 用炭笔画画③钱:die~n verdienen (fig.;umg.>挣钱; ich habe keine~ mehr 我已一文不名,我一分钱也没有了 【'Koh·le·ben·zin】 〈n.11;unz.>通过煤的氢化获得的合成汽油 【'Koh·le·druck】 =Pigmentdruck 【'Koh·le·fa·den】 〈m.4u)碳灯丝 【'Koh·le·hy·drat, 'Koh·le·hyd·rat】 =Kohlenhydrat 【'Koh·le·hy·'drie·rung, 'Koh·le·hyd·rie·rung】 煤的氢化;〈Sy) Kohlenhydrierung, Kohlever flüssigung 【'Koh·le·kraft·werk】 火力发电厂 【'koh·len¹】 ●碳化,烧成炭②〈Mar.>装煤 【'koh·len²】 胡说八道,瞎扯 【'Koh·len·ba·ron】 大矿主 【'Koh·len·be·cken】 ●取暖用的火盆②煤田,煤池 【'Koh·len·blen·de】 = Anthrazit 【'Koh·len·bren·ner】 烧炭工;Köhler¹ 【'Koh·len·di·o·xid】 碳水化合物;〈Sy>Saccharid 【'Koh·len·hy·'drie·rung, 'Koh·len·hyd·rie·rung】 =Kohlehydrierung 【'Koh·len·mei·ler】 〈m.3〉炭窑;〈Sy>Meiler 【'Koh·len·mon·o·xid, 'Koh·len·o·xid】 I〈zählb.>矿山区Ⅱ (unz.>鲁尔区:er kommt aus dem ~他来自鲁尔区 【'Koh·len·re·vier】 <[-vi:r] n.11>煤蕴藏量丰富的地区,煤田 【'koh·len·sau·er】 碳酸的(Kalk钙,Natriumcarbonat 碳酸钠,苏打);kohlensaures Ammonium (veraltet) = Ammoniumcarbonat; kohlensaurer Kalk (veraltet) = Calciumcarbonat 【'Koh·len·säu·re】 ❶碳酸②煤粉,煤尘 【'Koh·len·staub·ex·plo·si·'on】 煤尘爆炸 【'Koh·len·staub·mo·tor】 煤粉发动机 【'Koh·len·stift】 =Kohlestift 【'Koh·len·stoff】 碳 【'Koh·len·stoff·'di·o·xid】 二氧化碳;Kohlendioxid 【'Koh·len·stoff·kreis·lauf】 碳循环 【'Koh·len·stoff·'mon·o·xid】 一氧化碳;(Sy> Kohlengas, Kohlenoxid 【'Koh·len·teer】 煤焦油 【'Koh·len·trim·mer】 装煤工,运煤工(尤指船上和码头上的) 【'Koh·len·wa·gen】 ●蒸汽机车的煤水车②=Tender 【'Koh·len·was·ser·stoff】 烃,碳氢化合物 【'Koh·len·zan·ge】 〈f.19>碳棒架,碳刷握 【'Koh·le·pa·pier】 复写纸 【'Köh·ler¹】 青鳕 Pollachius virens 【'Köh·le·rei】 烧炭窑 【'Koh·le·stift】 ●作电弧灯和电动机电极用的炭精棒 ●炭笔,木炭条;〈Sy> Kohlenstift 【'Koh·le·ver·ed·lung】 提高煤的价值的工艺流程,如加工、氢化、碳化等 【'Koh·le·ver·flüs·si·gung】 煤气制造工艺流程 【'Koh·le·zeich·nung】 炭笔画 【'Kohl·gall·mü·cke】 芜箐瘿蚊 Contarinia nasturtii 【'Kohl·gän·se·dis·tel】 苦苣菜,苦荬菜 Sonchus oleraceus 【'Kohl·her·nie】 <[-niə] f.19;Bot.>甘蓝根肿病 【'Kohl·kopf】 甘蓝叶球 【'Kohl·mei·se】 大荏雀,白脸山雀 Parus maior 【'kohl·pech·ra·ben·schwarz】 乌黑的,漆黑的 【'Kohl·ra·be¹】 乌黑的,漆黑的 【'Kohl·ra·bi】 球茎甘蓝 Brassica oleracea var. gongylodes; Kohlrabe²;Rübkohl(schweiz.) 【'Kohl·rou·la·de】 <[-ru-] f. 19;Kochk.)肉卷(包在卷心菜里的肉糜) 【'Kohl·rü·be】 Steckrübe 【'Kohl·scha·be】 大蚊 Tipula 【'kohl'schwarz】 〈Adj.>像煤炭一样黑,乌黑的,漆黑的 【'Koh·lung】 钢渗碳,增碳,碳化 【'Kohl·wan·ze】 菜蝽象 Eurydema olera- <1121> ceum; (Sy) Gemüsewanze 【'Kohl·weiß·ling】 ●古罗马的部队单位,一个军团的第十部分②(fig.>精锐部队 【'Ko·'hor·ten·a·na·ly·se】 对一定群体的调查;在一段时间内对某群体的跟踪调查 【'Ko-hy·po·nym, 'Ko·hy·po·nym】 部件词;→a. Hyponym, Hyperonym 【Koi·ne】 <[kɔi'ne:] f.;-;unz.>早期现代希腊语(从各种古希腊方言中产生的统一希腊语) 【'ko·in·zi·'dent】 〈Adj.>同时发生的,巧合的,重合的,相符的 【'Ko·in·zi·'denz】 同时发生,巧合,重合,相符 【'Ko·in·zi·'denz·zäh·ler】 同步计数器,重合计数器 【'ko·in·zi·'die·ren】 同时发生,巧合,重合,相符 【'ko-i·'tie·ren】 性交,交媾;〈Sy>kohabitieren 【'Ko·i·tus】 性交,交媾;〈OV>Coitus;(Sy> Beischlaf, Geschlechtsakt, Kohabitation; a. Coitus interruptus 【'Ko·je】 ●船上固定的小床② 小卧室③一面敞开的分隔小间,展览会上的展位 【Ko·'jo·te】 Coyote; Prärie-wolf 【'Ko·ka】 古柯,高根,可卡 Eroxylon coca; (OV) Coca 【'Ko-ka·'in】 =Cocain 【'Ko-ka-i·'nis·mus】 <[-ka:i-] m.;-;unz.)= Kokainsucht 【'Ko·ka·'in·sucht】 〈f.7u;unz,>可卡因瘾;〈Sy>Kokainismus 【Ko·'kar·de】 军帽帽徽 【Ko·'kar·den·blu·me】 天人菊属 Gaillardia 【'Ko·ka·strauch】 = Koka 【'ko-keln】 玩火,点燃小枞树枝 【'ko-ken】 Hennegatt 【'Ko-ke·'rei】 I 炼焦Ⅱ 炼焦厂 【ko·'kett】 卖弄风情的,卖俏的:~er Blick 卖弄风情的目光;~es Lächeln 卖弄风情的微笑;~es Mädchen 卖弄风情的姑娘;~ lächeln 卖弄风情地微笑着;sie ist sehr~ 她故作媚态 【'Ko·ket·te】 卖弄风情,卖俏,故作媚态:mit jmdm. ~向某人故作媚态,跟某人调情卖俏;mit etwas (z. B. einer Untugend, einer Schwäche)~故意强调某些方面(如幼稚,柔弱等,以挑起矛盾或博取宽容对待); sie kokettiert mit ihrer Unpünktlichkeit (Schreibfaulheit)她装出不守时(不爱写信)的嗲态 【'Ko·'kil·le】 金属(制)铸型,硬模,冷铸模 【'Kok·ke】 球菌 【'Kok·kels·kör·ner】 中石器时代晚期和新石器时代人类在波罗的海沿岸遗留的贝壳废墟 【'Kok·ko·'lith】 有机物起源的钙部分 【'Ko·ko】 Bereich für Kommerzielle Koordinierung 商业协调范围(筹措外汇行动计划) 【'Ko-ko·'lo·res】 ①小题大做,大惊小怪:mach nicht solchen ~别这样小题大做●胡说八道,瞎扯,胡闹 【'Ko-kon】 <[ko'kō] od.['kɔŋ] m.6;Zool.>(昆虫的)茧 【'Ko·kos】 椰壳纤维 【'Ko·kos·fett】 椰子油;〈Sy>Kokosbutter 【'Ko·kos·mat·te】 椰壳纤维席子 【'Ko·kos·milch】 〈f.20;unz.>椰子汁,椰子水 【'Ko·kos·nuss】 椰子果实 【'Ko·kos·öl】 椰子油 【'Ko·kos·pal·me】 椰子树 Cocos nucifera 【'Ko·kos·räu·ber】 = Palmendieb 【Ko·'kot·te】 交际花,风流女人 【Koks¹】 焦炭,焦煤 【Koks²】 = Kokain 【Koks³】 胡说,废话,蠢事 【Kok-Sa·ghys】 <[koksa'gys] m.;-;unz.;Bot.>橡胶草,青胶蒲公英 Taraxacum koksaghys;(Sy) Kautschuklöwenzahn 【'kok·sen¹】 睡觉 【'kok·sen²】 服用可卡因 【'Kok·ser】 服用可卡因者 【'Koks·o·fen】 球虫纲目 Coccidia 【'Kok·zi·di·'o·se】 幼畜球虫病 【kol..., Kol...】 =kon..., Kon... 【'Ko·la】 有馅的小发糕 【'Kol·be】 男士发式垂在额前 <1122> 的一绺鬈发 【'Kol·ben】 ●一端较粗的棍棒(Streit~狼牙棒)●活塞③枪托(Gewehr~ 枪托)④肉穗花序,佛焰花序(Mais~玉米花序)●烧瓶(Destillier~ 蒸馏器,蒸馏烧瓶);Koch flasche ⑥〈Jägerspr.>鹿的幼角 【'Kol·ben·fres·ser】 内燃机活塞滞住,咬住(多数因润滑不足导致) 【'Kol·ben·hirsch】 长着幼角的鹿 【'Kol·ben·hub】 活塞冲程 【'Kol·ben·ma·schi·ne】 活塞式发动机 【'Kol·ben·mo·tor】 活塞式马达,活塞式电动机 【'Kol·ben·ring】 活塞环 【'Kol·ben·schie·ber】 活塞阀 【'Kol·ben·spiel】 活塞与气缸壁之间隙 【'Kol·ben·stan·ge】 活塞杆 【'Kol·ben·su·mach】 =Essigbaum 【Kol·chi·'zin】 集体农庄 【'Kol·'cho·se】 <[-'ço:sə] f.19;UdSSR bzw.Russland>集体农庄;〈oV)Kolchos 【'Ko·le·'o'p·te·re, 'Ko·le·op·'te·re】 =Käfer 【'Ko·le·'o'p·ti·le, 'Ko·le·op·'ti·le】 植物的芽鞘;〈Sy) Keimscheide 【'Ko-le-o'p·to·se, 'Ko·le·op·'to·se】 芽鞘脱落 【'Ko·li·bak·te·ri·um】 大肠杆菌 Bacterium coli 【'Ko·li·bri, 'Ko·li·bri】 Fliegenvogel, Schwirrvo-gel 【ko·'lie·ren】 粗滤,过滤 【Ko·'lier·tuch】 过滤器用布;〈Sy)Filtertuch 【'Ko·lik】 器官绞痛(Darm~肠绞痛,Gallen~胆石绞痛,Magen~ 胃绞痛,Nieren~肾绞痛) 【'Ko·'li·tis】 河流低洼处,河床被流水冲击而形成的壶穴;〈Sy) Strudelloch 【'Kol·ko·'thar】 ❶Caput mortuum ②红铁锈 【'Kolk·ra·be】 渡鸦 Corvus corax;胶,胶水 【'kol·la·'bie·ren】 萎陷,虚脱 【'Kol·la·bo·ra·teur】 <[-'tø:r] m.1>卖国贼,跟敌人或占领者勾结的人 【'Kol·la·bo·ra·ti'on】 卖国,通敌,叛国投敌 【'Kol·la·bo·ra·'tor】 代课教师,助理牧师 【'kol·la·bo·'rie·ren】 ●合作,协作②卖国,通敌,叛国投敌,勾结敌人 【'kol·la·gen】 〈Adj.>生成胶的,胶制的,胶原的;(OV)collagen 【'Kol·la·gen】 骨胶原;Collagen 【'Kol·laps】 因脑供血不足形成的萎陷,虚脱,衰竭;〈Sy) Kreislaufkollaps 【Kol·'lar】 〈n.11)天主教神职人员专用围巾 【'kol·la·te·'ral】 ●旁侧的,侧枝的,同侧的②旁系的 【'Kol·la·te·'ral·ge·fäß】 侧枝血管 【'Kol·la·te·'ral·ver·wand·te(r)】 ●印张整理,装订前对印张的配页检查②抄本与原本的核对,校对③斋戒日晚点④两餐之间的点心 ❺若遗产继承人中有人已在死者生前获得赠予而进行的遗产继承人间的调解 【'kol·la·ti·o·'nie·ren】 ●装订前对印张的配页检查②抄本与原本的核对,校对③均衡,平衡,使一致 【'Kol·la·ti'ons·pflicht】 若遗产继承人中有人已在死者生前获得赠予的补偿其他遗产继承人的义务 【'Kol·la·'tur】 (天主教)神职授予权 【'Kol·lau·da·ti'on, 'Kol·lau·die·rung】 一项建筑的正式验收 【'kol·lau·'die·ren】 验收一项建筑 【'Köl·le】 香草属,山薄荷 Satureja;(Sy)Bergminze 【Kol·'leg】 =Vorlesung: ein ~ belegen 选听一门课;ein~ besuchen (hören)听讲课;ein ~ halten (lesen)讲授一门课;dreistündiges~三小时长的课;ins ~ gehen 听讲课;ein ~ über Goethes „Faust“一门讲授歌德的《浮士德》的课程②教学楼③神学院(Jesuiten~ 耶稣教会神学院) 【Kol·'le·ge】 同事,同僚,同行 【Kol·'le·gen·schaft】 全体同事(同僚,同行) 【Kol·'leg·heft】 大学听课笔记本 【'kol·le·gi'al】 同事般的,同志般的,友好的,乐于助人的:~es Verhältnis 同志般的关系;~ handeln友好贸易,同志般的对待 【Kol·le·gi'al·ge·richt】 〈n.11>由多位法官构成的合议庭;〈Ggs) Einzelrichter 【'Kol·le·gi·a·li·'tät】 ●同事之谊②友情 【Kol·le·gi'at】 ●修道院(或教会办的慈善机构)成员②大学听课者③预科学生 【Kol·'le·gin】 女同事,女同僚,女同行 【Kol·'le·gi·um】 社团,委员会,同业联合会(Ärzte~医生联合会,Lehrer~教 <1123> 师联合会);→a. Collegium 【Kol·'leg·stu·fe】 预科(为第十一至十三年级学生而设的培训课程,教授普通课程和针对某一职业方向的课程) 【'Kol·lek·ta'ne·a, Kol·lek·'ta'ne·en】 文学、科学著作的读书笔记,读书摘录 【Kol·'lek·te】 教堂里收集的捐款,教会募捐 【'Kol·lek·'teur】 <[-tø:r] m.1;veraltet> ●慈善事业的募捐人②经销奖券者 【'Kol·lek·ti'on】 ●募捐②货样收集③选择,挑选(Muster~挑选图案) 【'kol·lek·'tiv】 ●集体的,共同的②全面的,广泛的 【'Kol·lek·'tiv】 集体(企业,小组,单位):im~ arbeiten 集体劳动;~ der sozialistischen Arbeit (DDR)社会主义劳动集体(国家对在社会主义劳动竞赛中有突出表现的集体授予的光荣称号) 【'Kol·lek·'tiv·ar·beit】 ●在集体企业(小组,单位)里工作②集体劳动,集体工作 【'kol·lek·ti·vi·'sie·ren】 <[-'vi:-] V.t.;hat>使集体化:Privateigentum ~私有财产集体化 【'Kol·lek·ti·vi·'sie·rung】 <[-'vi:-] f.20;Pl.selten>集体化(包括人员从私有企业参加到集体企业中去,私有财产转化为集体财产等) 【'Kol·lek·ti·vis·mus】 <[-'vis-]m.;-;unz.>集体主义 【'kol·lek·ti·'vis·tisch】 <['vi-] Adj.>集体主义的 【'Kol·lek·'tiv·no·te】 多国内阁成员或使节共同向某国政府递交的集体照会 【'Kol·lek·'tiv·pro·ku·ra】 多人共同代理权 【'Kol·lek·'tiv·schuld】 ●多国间的共同条约②某一行业的工会联合会与雇主协会间订立的集体劳动合同③〈DDR>企业领导与工会领导间关于完成企业任务的双方责任合同(Betriebs~ 企业集体合同) 【'Kol·lek·'tiv·wirt·schaft】 集体经济 【'Kol·lek·tor】 ●发电机或电动机整流子,换向器,集流器,集电极 ●太阳能收集装置;〈Sy>Kommutator, Polwender;→a.Sonnenkollektor 【'Kol·lek·tor·bürs·te】 〈f.19>集电器刷,集流刷 【'Kol·lek·'tur】 彩票发售处 【'Kol·lem·'bo-le, Kol·'lem·bo·le】 跳虫、弹尾虫一种无翅昆虫 【'Kol·len·'chym, Kol·len·'chym】 <[-'cym] n.11:Bot.>(植物)厚角组织 【'Kol·ler¹】 ●皮革护胸甲冑②衣领③穿在甲冑內的男衬衣④连衣裙、大衣上的披肩 【'Kol·ler²】 病态的狂躁,突然大发脾气:einen ~ bekommen 突然大发脾气;seinen haben 他有狂躁症 【'Kol·ler·gang】 碾磨机;〈Sy)Kollermühle 【'kol·le·rig】 易怒的,爱发脾气的,脾气暴躁的 【'Kol·ler·müh·le】 格格响,咕咕叫,咯咯叫:der Truthahn kollert 吐绶鸡喀喀叫;im Magen (im Bauch) kollert es 饿得胃(肚子)咕嚕咕噜响 【Kol·'lett】 冲突,抵触,产生矛盾: unsere Meinungen (Auffassungen) kollidierten miteinander 我们的意见(见解)互相抵触; die Vorlesungen ~ (miteinander)这些课程(在时间上)互相冲突Ⅱ 相撞(Fahrzeuge 车辆); die beiden Autos haben kollidiert 两辆汽车撞在一起;der Güterzug kollidierte mit einem Lastwagen 货运列车跟一辆载货卡车相撞了 【Kol·lier】 <[kol'je:]n.15> ●贵重的颈饰(Perlen~珍珠项链,Brillant~宝石项链)②毛皮围巾(Nerz~貂皮围巾); Collier 【'Kol·li·ma·ti'on】 光学准直仪 【'kol·li·ne'ar】 与直射变换相应的:~e Abbildung-Kollineation 【'Kol·li·ne·a·ti'on】 直射变换; 【'Kol·li·si'on】 ●冲突,抵触,产生矛盾:mit jmdm. (mit etwas, mit dem Gesetz) in~(en) geraten (kommen)跟某人(某事,法律)发生冲突,互相抵触②相撞③争吵,分裂 【'Kol·li·si·ons·kurs】 ●事故多发路段②会引发冲突的行为或对策 【'Kol·lo】 托运件,件装货包 【'Kol·lo·'din】 坷罗丁(一种用水稀释的植物胶) 【'Kol·lo·di·um】 胶棉,火棉胶; Klebeether 【'Kol·lo·di·um·wol·le】 胶体的,胶质的,胶态的 【'Kol·lo·'id】 〈n.11;Chem.>胶体,胶质,胶态 【'Kol·lo·id·in·dex】 胶质价 【'Kol·lo·id·re·ak·ti'on】 ●按一定顺序排列的规定②(Sprachw.)词组,词的搭配(如“weiches Fell”“weiche Wäsche”,但不能“weicher Traum") <1124> 【'kol·lo·'kie·ren】 并置排列,配置 【'Kol·lo·'ne·ma】 胶状肿瘤 【Kol·'lo·qui·um】 科学研讨会 【'kol·lu·'die·ren】 互相勾结,串通,串谋 【'Kol·lu·si'on】 互相勾结,串通,串谋 【'kol·ma·'tie·ren】 形成淤积 【'Kol·ma·ti'on】 〈f.20>淤积 【'Kol·ni·'dre, 'Kol·nid·'re】 犹太人在赎罪日的祈祷 【'köl·nisch】 科隆的:Kölnisch Braun (Kölnischbraun, Kölner Braun)铁棕色颜料;Kölnisch Wasser (Kölnisches Wasser, Kölnischwasser)科隆香水 【'Ko·lo·'bom】 天生的或后天的缺损,如虹膜,眼球晶状体,眼睑缺损 【'Ko-lo·'fon】 ❶顶峰,顶点,结束②(in mittelalterl. Handschriften u. frühen Druckwerken>末页题署(注明作者、抄写者、印刷地、印刷年份等);〈oV>Kolophon 【'Ko·lo·'fo·ni·um】 松脂,松香; Kolophonium 【'Ko·lom·'bi·ne】 科伦宾娜(意大利假面具喜剧中活泼的农村姑娘或女仆形象);Kolumbine 【'Ko·'lom·bo·wur·zel】 科伦坡根 Radix colombo 【'Ko·lon】 ●结肠②(Rhet.>意群(两次停顿间的词组)③(Gramm.)=Doppelpunkt 【Ko·lo·'nat】 永佃权,永佃田 【Ko·lo·'ne】 世袭隶农 【'Ko·lo·nel】 7点活字 【ko-lo-ni'al】 殖民地的,殖民的 【'Ko·lo·ni·al·amt】 殖民事务局 【'ko-lo-ni-a·li·'sie·ren】 殖民主义 【'ko·lo·ni·a·'lis·tisch】 〈Adj.>殖民主义的 【'Ko·lo·ni·al·macht】 殖民主义国家 【'Ko·lo·ni·al·po·li·'tik】 殖民政策 【'Ko·lo·ni·al·stil】 殖民国建筑风格 【'Ko·lo·ni·al·trup·pe】 常驻殖民地的部队 【'Ko·lo·ni·al·wa·ren】 殖民地出产的农副产品(如咖啡、烟草等) 【'Ko·lo·ni·al·zeit】 殖民时期 【'Ko·lo·'nie】 ●在国外的侨居地②在国外的侨居者,移民 ③殖民地④在偏僻地区的移民区(Verbrecher~犯人流放区)⑤营地(Ferien~ 度假营地,Schüler~学生夏令营)⑥菌落 Coenobium ⑦群体,集群 【'Ko·lo·ni·sa·ti'on】 ●开拓,开发,垦荒,垦殖:innere~ 国内垦殖②殖民地化 【'Ko·lo·ni·'sa·tor】 〈m.23>开拓者,开发者,移民,垦殖者,殖民者 【'ko·lo·ni·sa·'to·risch】 〈Adj.>开拓的,开发的,移民的,垦殖的,殖民的 【'ko·lo·ni·'sie·ren】 ●开拓,开发,移民,垦殖(Gebiet 地区)②殖民 【'Ko·lo·ni·'sie·rung】 开拓殖民地的欧洲移民,(殖民地)垦殖者 【'Ko-lon·'na·de】 没有顶拱的柱廊,列柱 【Ko·'lon·ne】 ●队列,队伍,纵队(Marsch~行军纵队):fünfte ~第五纵队(在某一国家内部秘密活动的敌特组织); in ~n marschieren 列队行军②运输队(Rettungs~ 抢救队,Sanitäts~ 救护队)③劳动组合(Arbeits~ 工作队)④书页或表格中的行,栏⑤(Chem.)蒸馏塔 【'Ko·'lon·nen·fah·ren】 缓慢行进的车龙(尤指交通高峰时间) 【Ko·'lon·nen·sprin·ger】 打字机制表键 【'Ko-lo·'phon】 药西瓜 Citrullus colocynthis 【'Ko·lo·'ra·do·kä·fer】 马铃薯甲虫 【'Ko·lo·ra·'tur】 花腔:~ singen 唱花腔 【'Ko·lo·ra·'tur·sän·ge·rin】 花腔女歌唱家 【'Ko·lo·ra·'tur·so·pran, 'Ko·lo·ra·tur·sop·ran】 ●花腔女高音②花腔女高音歌唱家 【ko-lo'rieren】 着色,涂色:kolorierter Stich 套色版画;koloriertes Foto 着色照片 【'Ko·lo·ri·'me·ter】 比色计,色度计 【'Ko·lo·ri·me·'trie, Ko·lo·ri·me·trie】 比色法,色度学;(Sy>kolorimetrische Analyse 【'ko·lo·ri·'me·trisch, ko·lo·ri·'met·risch】 比色的,色度的:~e Analyse=Kolorimetrie 【'Ko·lo·'ris·mus】 注重色彩的画派,如印象画派 【Ko-lo·'rist】 ❶为画面,版画等着色的着色师②色彩画派代表画家 【ko·lo·'ris·tisch】 色彩画派的 【'Ko·lo·'rit】 ●〈Mal.>色彩,色调②〈Mus.〉音色③〈Lit.〉色彩,风味,格调(Lokal~地方色彩,地方特色) 【Ko·'loss】 ●巨型立像:der~ von Rhodos <1125> 罗多斯岛上太阳神巨像②(allg.>巨物(Fels~巨大的岩石) ③ (fig.;umg.>巨人,大块头 【ko·los·'sal】 ●巨大的,庞大的:ein~es Gebäude (Gemälde) 巨型建筑物(巨幅油画);vonen Ausmaßen 大尺寸; von ~ er Wirkung 具有巨大的影响②(fig.;umg.>极大的,极度的:~ groß (dick, schwer)大(厚,重)得不得了 【'Ko·los·sal·ord·nung】 巴洛克时代常用的高柱式 【'Ko-los·sal·sta·tue】 <[-tuǝ] f.19>巨型雕像 【Ko·'los·ser】 哥罗西人(古代小亚细亚西北部夫利基阿之一小岛城市居民) 【'Ko·los·'se·um】 罗马圆形露天剧场 【Ko·'los·trum, Ko·'lost·rum】 结肠切开术 【'Kol·ping·fa·mi·lie】 <[-liǝ]f.19>科尔平之家(19世纪一个教会工人组织) 【Kol·'pi·tis】 阴道炎 【'Kol·por·ta·ge】 <[-ʒ]f.19;unz.> ●〈früher>挨门逐户地兜售的廉价书②(fig.)廉价的、没多大价值的东西:dieses Buch(Theaterstück)ist reine ~ 这本书纯粹是种低级趣味的东西●散布谣言 【'Kol·por·ta·ge·ro·man】 <[-ʒə-] m.1> ●(urspr.>挨门逐户兜售的廉价书②廉价的、没多大价值的、低级趣味的小说 【Kol·por·'teur】 <[-'tø:r] m.1> ●挨门逐户地兜售廉价书的书商②散布谣言者 【'kol·por·'tie·ren】 ●Bücher ~挨门逐户地兜售廉价书②(fig.)Nachrichten~ 散布谣言 【'Kol·po·skop, 'Kol·pos·'kop】 阴道镜 【'Kol·po·sko·'pie, Kol·pos·ko·'pie】 用阴道镜检查阴道 【'Köl·sch】 I 粗棉织物II ●科隆清啤酒 ②科隆方言:~ sprechen 说科隆方言 【'köl·schen】 粗织的 【'Kol·ter¹】 毛毯,绗缝被子 【'Ko·lum·ba·ri·um】 设有放骨灰坛的壁龛的坟场②骨灰盒存放处 【'Ko·lum·bi·ne】 =Kolombine 【Ko·'lum·ne】 ●柱,纵行②〈Typ.>印刷栏③通页,全(印刷)页④社论,专栏文章 【'Ko·lum·nen·ti·tel】 报刊的分页标题:lebender ~ 页码加该页内容提示;toter~页码(无该页内容提示) 【Ko-lum·'nist】 ●专栏作家 ②社论作家 【KOM】 Kraftomnibus公共汽车(~-Haltestelle 公共汽车站,~-Fahrer 公共汽车司机) 【Köm】 茴香烧酒 【kom..., Kom...】 = kon..., Kon... 【Ko-ma¹】 ●彗发②〈Opt.>彗形差像 【'Ko·ma²】 昏迷的,不省人事的 【kom·bat·'tant】 ●战斗的,战士的②好斗的,鲁莽的 【Kom·bat·'tant】 战士,战斗部队的成员 【Kom·bi】 联合企业 【'Kom·bi·na·ti'on】 ●接合,并合②联想,推理③(Math.>组合,配合④《Sp.〉一支球队的定期配合练习⑤连衫裤工作服(或运动服,飞行服)⑥上衣和裤子的面料或颜色不同的男西服 【'Kom·bi·na·ti'ons·ga·be】 推理能力,联想力 【'Kom·bi·na·ti'ons·schloss】 密码锁 【'Kom·bi·na·ti'ons·spiel】 一支球队的定期配合练习 【'Kom·bi·na·'bi'ons·ton】 ●推理 ②组合分析 【'kom·bi·na·'to·risch】 ●推理的②组合分析的 【Kom·'bi·ne】 <[kom'bain]f.19;a.Tech.>康拜因,联合收割机 【'kom·bi·'nie·ren】 联想,推理;etwas mit etwas anderem ~ 从思想上把某一事物与另一事物联系起来 【'Kom·bi·wa·gen】 〈m.4>客货两用汽车 【'Kom·bi·zan·ge】 多功能钳,组合钳 【Kom·'bü·se】 船上厨房 【'kom·bus·'ti·bel】 可燃的 【'Ko·me·do】 ●大吃大喝的人,讲究吃喝的人,饭量很大的人②=Mitesser 【'ko·mes·'ti·bel】 可吃的,可享用的 【'Ko·mes·ti·'bi·li·en】 食物 【Ko·'met】 彗星,扫帚星 【'ko·me·ta·risch】 彗星的,彗星般的:~e Meteore 彗星般的陨星,拖着长长尾巴的流星 【Kom·'fort】 <[-'fo:r]m.6;unz.;engl.> ●舒适,安逸②舒适实用的设备:Wohnung (Zimmer) mit allem~有舒适实用的设备的住房(房间) 【'kom·for·'ta·bel】 ●舒适的,安逸的②有舒适实用的现代化设备的: eine komfortable Wohnung 有舒适实用的现代化设备的住房 【'Ko·mi】 I = Syrjäne II ●诙谐,滑稽:die~einer Situation 某一状态的滑稽可笑;eine Szene <1126> von unsagbarer (unwiderstehlicher) ~ 滑稽得无法形容(令人笑破肚皮)的一幕 幽默感:Sinn für~ haben 具有幽默感滑稽艺术,幽默表演 【'Ko·mi·ker】 ●滑稽演员,丑角●喜剧演员 【Kom·in·form】 Kommunist Informationsbüro 共产党和工人党情报局(1947至1956年欧洲共产党的机构,起初设在贝尔格莱德,1948年后设在布加勒斯特) 【Kom·in·tern】 Kommunist Internaionale (1919 bis 1943〉共产国际(第三国际) 【'ko·misch】 ❶滑稽的,诙谐的,引人发笑的: eine ~e Figur machen 给人一种滑稽的印象,使人觉得可笑;~e Rollen spielen (Theat.>扮演滑稽的角色;er ist ein ~er Kerl, ~er Kauz 他是个滑稽的家伙❷古怪的,好笑的:~e Alte 古怪的老太太❸〈Oper〉喜剧性的:die~e Person 丑角❹怪异的,奇特的;ich habe so ein ~es Gefühl, als ob... 我有一种奇怪的感觉,似乎………;du bist (aber)~!你可真怪!das ist doch~! 〈staunend〉这可怪了! er ist seit einiger Zeit so~他近来怪怪的;mir ist (wird) so~我觉得不舒服;das kommt mir ~ vor 我觉得这有点怪 【Ko·mi'ta·dschi, Ko·mi·tad·schi】 保加利亚革命委员会(保加利亚游击队名称) 【Ko·mi'tat】 伴随格 【Ko·mi·tee】 委员会(Fest~ 常务委员会) 【Ko'mi·ti·en】 古罗马国民会议 【'Kom·ma】 霍乱弧杆菌 Vibrio comma 【'Kom·ma·fal·ter】 黄斑弄蝶 Hesperia comma 【Kom·man'dant】 ❶调遣,指挥,下命令❷〈umg.>用生硬的命令口吻说话,发号施令(herum~到处发号施令):,, ... "kommandierte er 他用生硬的命令口吻说:“………!”hier kommandiert nur einer, und das bin ich 这儿只有一个人说了算,那就是我 【Kom·man·die·rung】 ❶命令,指挥❷调遣: seine ~ zur Artillerie 他被调往炮兵部队 【Kom·man·di·tär】 ❶有不参与经营的股东的贸易公司❷分店,分公司 【Kom·man'dit·ge·sell·schaft】 两合股份有限公司 【Kom·man·di'tist】 ❶指挥,最高指挥权:das ~ führen (über)担任指挥,行使指挥权;wer hat das ~? 谁有指挥权? Sie übernehmen das ~ 您接过指挥权❷(简单扼要的、固定用词的)命令,口令ein ~ geben 发号令,下命令; auf das~ „Los!“ lauft ihr nach vorn听到“跑!”的口令你们向前冲; alles hört auf mein ~!全部听我的命令! sie drehten sich beide wie auf ~ um 他俩像听到口令似地转过身❸小分队(Wach~警卫队)❹为特别任务、临时执勤而组成的小队(Sonder~ 特派队)❺指挥部,司令部(General~ 总指挥部) 【Kom'man·do·brü·cke】 高射炮射击指挥仪 【Kom'man·do·kap·sel】 电子数据处理系统指令 【Kom'man·do·stab】 权杖,指挥棒;命令口吻;etwas mit~ rufen (brüllen)以命令口气喊 【Kom·man·do·tech·nik】 军舰上的指挥塔;〈Sy) Kommandostand 【Kom'man·do·wirt·schaft】 指挥中心 【Kom·mas·sa·ti'on】 土地合并,田亩归并,土地重划 【kom·mas·sie·ren】 ❶回忆,纪念❷(教会的)纪念仪式 【kom·me·mo'rie·ren】 我马上就来了! komm mir dann aber nicht und sag, ich hätte dich nicht ge-warnt!以后可别说我没有警告过你!er kam und setzte sich an den Tisch 他走过来坐到桌旁,die Jahre ~ und gehen年复一年;die Knospen~ (schon)(已)结出了花蕾;Achtung, es kommt eine Kurve!注意,前面转弯! die Zeitung kommt zweimal die Woche 报纸每周出版两次;~ und gehen 来来往往;das dauernde Kommen und Gehen der vielen Leute macht mich nervös 不断的人来人往令我烦躁不堪;da soll (mir) einer ~ und sagen... (umg.〉看谁还敢来(对我)说……; neben jmdn, zu sitzen ~〈umg.〉(偶然)在某人身边坐下;spät kommt Ihr, doch Ihr kommt (Schiller, Die Piccolomini,1,1)您来晚了,然而您总算来了(席勒《皮柯洛米尼父子》第1幕,第1场); wir freuen uns auf ihr Kommen 我们期盼着她的到来; auf etwas (zu sprechen)~(开始)谈到某事;es ~ auf jeden 5 Eun 每人分摊5欧元;auf die Welt~出生,出世;aus dem Hause (aus dem Walde) ~走出家门(树林);ich bin drei Tage nicht aus dem Haus gekommen 我已经三天没走出家门了;durch eine Stadt ~在一个城市里旅行;mach schnell, ehe er kommt!他到来之前快点干! ich komme gleich (morgen)我马上(明天)来; er denkt immer; kommst du heute nicht, so kommst du morgen (umg.>他老是想:要是你今天不来,那明天你会来(他从来不急,他总是慢吞吞的); hinter etwas (Geheimnis usw.)~探出某事(秘密等); hinter jmds. Schliche ~ 识破某人的诡计;endlich bin ich hinter sein Geheimnis gekommen 我终于探出他的秘密了;eine neue Entwicklung ist im Kommen一个新的发展正在来临;in Bewegung ~ 开动;in Gefahr ~ 遇到危险;das Fahrrad kommt in den Gepäckwagen 把自行车放到行李车里;es kam mir gerade in die Hände 我刚好拿到这东西;er kommt Ostern in die Schule 他复活节时入学;in Stimmung ~ 情绪来了,高兴起来; der Brief kommt in einen Umschlag 信被装进信封;jmdm. in den Weg ~(在路上偶然)碰到某人;er ist mit dem Flugzeug (mit dem Zug) gekommen 他是乘飞机(乘火车)来的;komm mir nicht immer wieder mit den alten Geschichten〈umg.〉别跟我老说这一套了;(fig.; umg.〉理智点!er kommt erst um fünf Uhr 他五点钟才来;um ein Vergnügen ~ 不得不放弃某种消遣(享受); wir ~ wenig unter Menschen 我们很少出门,我们很少见人;ich komme gerade von ihm (von dort, von daheim)我刚刚从他那儿(从那地方,从家里)来; komme, was da wolle 随便怎样吧; ich komme wegen der Reparatur 我送东西来修理的;man muss es nehmen, wie es gerade kommt 人们必须接受现实; er kommt wie gerufen 他来得正巧;kannst du zu mir~?你能来我这儿一趟吗? wieder zu sich ~ 苏醒过来;ich will mit meinem Vortrag zum Ende ~ 我想结束我的报告了;~ Sie doch zum Essen (zum Kaffee, zum Tee) zu uns! 请您到我们家来吃饭(喝咖啡,喝茶)吧! wann kommst du?你什么时候来(到)? warum kommt er (nur) nicht?为什么他不来? woher kommst du?你从哪儿来?你是哪里人?❷到达,抵达,得到,达到(某种程度): er ist (bis jetzt) nicht gekommen他(到现在)还没来;ich freue mich, dass Sie ~ (gekommen sind)很高兴您来了;ist Post (für mich) gekommen?(我的)邮件来了吗?kommt Zeit, kommt Rat!《Sprichw.>时间一到,办法就来!车到山前自有路! angelaufen ~跑着过来;gegangen (gefahren)~走(乘车)来; sein Kommen (durch einen Pfiff) ankündigen (一声口哨)宣告他的到来;zu spät ~ 迟到; das kommt-ziemlich teuer (umg.)这相当贵;die Einladung kommt mir sehr überraschend 我对这次邀请感到十分意外; es ist so weit gekommen, dass sie nicht mehr miteinander sprechen 事情已经到了他们互相不再交谈的地步了;wir dürfen es nicht so weit ~ lassen, dass... 我们不允许………发生,我们不能让事情再………(继续发展下去); auf ihn lasse ich nichts ~ 我不许(别人)污蔑他,我不许(别人)说他坏话;hierzu kommt noch... 此外还有……; er kommt leicht in Zorn 他容易动怒; an einen Fluss usw.~来到河边(等地); ich komme am Montag 我星期一来; beim Friedensschluss kamen bestimmte Gebiete an Osterreich 缔结和约时,奥地利获得了某些地区;aus der Mode~不时髦,过时; aus dem Takt~不合拍; es ist ein Brief für dich gekommen 收到一封给你的信;zu Geld~赚钱;jmdm. zu Hilfe ~帮助某人;(wieder) zu Kräften~(又)恢复体力;es kam zum Krieg 发生战争;zur Ruhe~安静下来; zur Sache ~言归正传,说到正题上;zu Schaden ~受损,受害;zu der Überzeugung, dass坚信…; zum Vorschein ~出现;es kam zu einem Streit 开始争吵; zu etwas (zu einer Sache) ~获知某事(获得某物);er kommt zu nichts他一事无成;er ist nicht dazu gekommen, es zu tun 他没来得及做这事;wie bist du dazu gekommen?你是从哪儿得来的? wie ~ Sie dazu, das zu tun?您怎么会想到做这事呢?Wie komme ich dazu, ihm Geld zu geben?干吗偏偏该我给他钱? vielen Dank, aber ich weiß wirklich nicht, wie ich dazu komme?非常感谢,您太见外了,我受之有愧(意外地收到礼物时的客套话); Sie zuerst an die Reihe 首先轮到您;~d未来的,下一个的;er ist derde Mann im Skisport 他是一个有希望的滑雪运动员;am~den Sonntag 在下星期天;im ~den Jahr 在明年❸出现:das kommt mich teuer zu stehen 这对我来说花钱太多了;(fig.>这对我来说代价太大了;jmdm.dumm ~ 在某人面前尽说傻话(做傻事);jmdm. frech (grob)~〈umg.)对某人态度放肆(粗鲁); sein Vorschlag kommt mir sehr gelegen 他的建议对我来说十分及时; wenn es hoch kommt〈umg.)至多不过,满打满算; rechtze- <1128> itig (zurecht)~及时赶到;da kommt mir ein Gedanke(这时)我有了一个想法; der Abend (Morgen, die Nacht) kam 夜幕(清晨,黑夜)降临了;jetzt ist der Augenblick (diestunde) gekommen, da...,现在……的时刻(时机)已经到来;es kam ein Gewitter 暴风雨来了; auf einen Gedanken ~起一个念头,有了一个想法;ich komme nicht auf seinen Namen 我记不起他的名字了;wie kommst du darauf?你怎么会这样想? ich komme nicht darauf 我想不起来; an den Tag~(事情)暴露出来,(事情)被发现;ans Licht~(事情)水落石出; unser Gespräch kommt mir nicht aus dem Sinn 我一直记着我们的谈话;wenn Sie hier weiterfahren, kommt zuerst ein Sportplatz und dann das Museum 您开车继续向前,会先见到一个体育场,然后是博物馆❹前往某处:sich etwas ~ lassen 让人送来某物(Waren 货物); sich jmdn. ~ lassen 请某人来,打发到某人处; nach Hause ~ 回家; ins Gefängnis~入狱; von der Arbeit ~下班;der Besen kommt vor die Tür 扫帚要放到门前❺发生:die Tränen kamen ihr她流泪了;das musste ja (so) ~!果然不出所料!ich habe es sehen 我料定会这样的;das durfte nicht~! ❶挂名圣职的俸禄=Komturei 【Kom·men'sa·le】〈m.17; Biol.>寄生生物,共栖生物 【Kom·men·sa'lis·mus】 科学性注释,注解,评注,评论:~ überflüssig!〈umg.〉解释是多余的!(事情本身已经很明显了!)einen ~ zu etwas geben 对某(事、物)作评论(注解) 【kom·men·tar·los】〈Adj.〉不表态的,不做评论的,不做任何解释的: etwas ~ ablehnen 不做任何解释地拒绝某事 【Kom·men·ta·ti·on】 ❶评论文❷评论文集 【Kom·men·ta·tor】 商务顾问 【kom·mer·zi·ell】〈Adj.>❶商业的,贸易的,商务的❷商人的 【Kom'mer·zi·en·rat】〈m.lu〉商务顾问(1919年前德国巨商和工业家的荣誉称号) 【Kom·mi·li·to·ne】 女大学同学 【Kom·mis】 <[-'mi:] m.; -,-; veraltet〉店员,伙计:→ a. mis voyageur 【Kom'miss】 ❶ (urspr.〉军备,军饷 ❷(umg.; veraltet〉军队,兵役 【Kom·mis·sar】〈m.1〉❶国家委派的全权代表,专员,特派员(Staats~政府专员)❷某一官职的临时代理人❸警官(Polizei~ 警官,Kriminal~ 刑事警官) 【Kom·mis·sär】 =Kommissar 【Kom·mis·sa·ri'at】 ❶代理的:~er Leiter eines Betriebes一家企业的代理负责人❷临时的 【Kom·miss·brot】〈n.11>士兵吃的粗面粉制的面包 【Kom·mis·si·on】 ❶ (schweiz.〉代购合同:~en machen 代购; eine Ware in ~ geben (in ~ nehmen)委托代销(接受委托代销、经销)商品 ❷处理专门事务的委员会(Ärzte~医生委员会,医疗小组): eine ~ bilden (wählen)组成(选举)一个委员会 【Kom·mis·si·o'när】 ❶经纪人,代理人❷(出版社与零售图书者之间的)图书批发商 【kom·mis·si·o·nell】 ❶代购的,代销的 <1129> ❷委员会的 【kom·mis·si·o·nie·ren】 代理商佣金,代办手续费 【Kom·mis·si·ons·ge·schäft】 ❶委托,委任❷全权,代理权 【Kom'miss·stie·fel,】〈m.5〉士兵穿的大皮靴 【Kom·mis'sur】 ❶横连神经(i. e.S.>哺乳动物大脑两半叶间的神经连接 【Kom·mi·tiv】 委托代销的人,寄售人 【kom·mit'tie·ren】 ❶有将军衔的舰长,舰队司令❷飞行大队队长老资格船长(大轮船公司的一种荣誉称号) 【Kom·mo·ti'on】 〈f.20; Med.〉受钝物敲击导致的震荡(如脑震荡) 【kom'mun】 ❶共同的,公共的❷普通的,一般的 【kom·mu·nal】 用作地方性计划项目投资的地方性固定利息的长期债券 【Kom·mu'nal·po·li·tik】 巴黎公社社员 【Kom·mu·ne】 城邦(尤指中世纪意大利的)❷〈allg.〉乡镇 ❸(früher abwertend〉共产党同居:几人一起居住、工作、也包括性行为的小集体❹Pariser ~ [kə'myn]巴黎公社(1792-1794年法国资产阶级革命时期巴黎的城市自治机构;1871年3—5月法国无产阶级在巴黎建立的工人革命政府,世界上第一个无产阶级专政的政权) 【Kom·mun-gut】 通信手段,交际手段 【Kom·mu·ni·ka·ti·ons·mo·dell】〈n.11>展示交通模型 【Kom·mu·ni·ka·ti·ons·sa·tel·lit】 (m.16>= Nachrichtensatellit 【Kom·mu·ni·ka·ti·ons·wis·sen·schaft】 通讯中心,交流中心 【kom·mu·ni·ka·tiv】 ❶交际的,交流的:~e Kompetenz (Sprachw.〉交际能力❷健谈的,爱说话的 【Kom·mu·ni'kee】 Kommuniqué 【Kom·mu·ni'on】 领圣餐者坐的长凳 【Kom·mu·ni·qué】 <[komyni'ke:] n.15; frz.) = Kommunikee 【Kom·mu·nis·mus】 ❶共产主义者❷共产党人 【kom·mu·nis·tisch】 ❶团体❷共有的财产,共同财产 【kom·mu·ni·zie·ren】 连通管 ❷人与人之间的交往,交际❸(kath. Kirche)领圣餐 【kom·mu'ta·bel】〈Adj.>可变换的,可交换的:kommutable Werte 可交换值 【Kom·mu·ta·ti·on】 ❶变换,交换;(Sy> Kommutierung ❷(Math.>数值(量)转换,如abba❸(Astron.>地球至太阳的直线与地球至某一行星的直线形成的角 【kom·mu·ta'tiv】〈Adj.>❶变换的,交换的❷数值(量)转换的 【Kom·mu·ta·tor】 = Kollektor 【kom·mu'tie·ren】 ❶喜剧,滑稽戏: sich eine ansehen 观看一出喜剧;eine ~ aufführen 上演一出喜剧;eine~ schreiben写一部喜剧❷(fig.)伪装,耍花招:das war ja alles nur ~ (fig.; umg.〉所有这些都不过是在演戏罢了;jmdm. eine ~ vorspielen 对某人 <1130> 耍花招●喜剧院: in die ~ gehen上喜剧院,看喜剧去 【Komp.】 电脑上的音像录放器 【Kom·pakt·la·ger】 (n.13)核电站核废料堆放处 【Kom·pak·tor】 (m.23>压土机,垃圾粉碎机 【Kom·pa'nie】 = Kompaniechef 【Kom·pa'nie·ge·schäft】 (n.11〉合伙企业,合营企业,合资企业 【kom·pa'ra·bel】〈Adj.>❶可比较的:komparable Objekte 可比较的对象❷(Gramm.〉有比较级变化的(Adj.形容词);〈Ggs) inkomparabel 【Kom·pa·ra·ti·on】 ❶比较❷《Gramm.)=Steigerung 【Kom·pa·ra·tis·tik】 (f.; -; unz.> ❶ 比较文学 【Kom·pa·ra'tis·tisch】 (Adj.> ❶历史比较语言学的 ❷比较文学的:~e Literaturstudie 对比文学研究 【'kom·pa·ra·tiv】 比较的 【'Kom·pa·ra·tiv】 (m.1; Gramm.>比较级;确定星球状态及亮度的比较仪❷(Optik) = Kompensator 【Kom·pa·rent】 (m.16; veraltet〉出庭的人 【Kom·pa·renz】 (f.20; unz.; veraltet〉出庭 【kom·pa·rie·ren】 (V. t.; hat) ❶比较❷《Gramm.>变成比较等级(最高级)(Adjektiv 形容词) 【Kom'par·se】 (m.17;Theat.>饰演小角色的演员,没有台词的配角 【Kom·par·se·rie】 (f.19; unz.; Theat.>饰演小角色的演员(统称),没有台词的配角 【Kom·par·ti'ment】 (n. 11; veraltet〉❶被划分成块的田地❷包厢 【'Kom·pass】〈m.1〉罗盘,指南针 【'Kom·pass·na·del】 罗盘上的指针 【'Kom·pass·pflan·ze】 (f.19; Bot.>野莴苣 Lactua serriola 【'Kom·pass·ro·se】 (f.19)罗盘上的刻度盘 【kom·pa·ti·bel】 ❶同意的,一致的❷电子数据处理的可相容的,可兼容的,并存的,协调的:kompatible Geräte 可兼容的仪器;(Ggs) inkompatibel 【Kom·pa·ti·bi·li'tät】 (f.20; unz.)❶同意,一致❷〈EDV〉相容性,兼容性,并存性,协调性(Programm~ 程序兼容性,Hardware~硬件兼容性) 【Kom·pa·tri'ot, Kom·pa·t·ri'ot】 (m.16; veraltet〉同胞,同乡 【kom·pen·di'ös】 (Adj.)❶提纲式的,纲要式的,简化的❷简明扼要的,简短的 【Kom·pen·di·um】 ❶补偿,赔偿,抵偿,平衡❷代偿作用;〈Ggs> Dekompensation ❸〈Psych.〉以故意相反的举止来抵消其有意识或无意识的不安全感或不稳定情绪的影响: seine Großspurigkeit ist reine ~ 他的蛮横无理纯粹是一种心理不平衡的表现 【Kom·pen·sa·ti·ons·ge·schäft】〈n.11>货物交换,商品交换,以货易货 【Kom·pen·sa·ti·ons·pen·del】 (n.13〉挂钟的补偿摆 【Kom·pen'sa·tor】〈m.23> ❶ 补偿垫,膨胀接头(补偿管道因温度差异引起的长度变化的弯形弹性接头): elektrischer ~ 补偿电位计❷《Optik>代偿仪;(Sy〉Komparator 【kom·pen·sa·to·risch】〈Adj.>抵消影响的,起代偿作用的:~ e Spracherziehung 矫正学生语言习惯(使学生由说方言或下层社会俗语改成说标准语言) 【kom·pen'sie·ren】 (V.t.; hat>❶平衡,抵消(Wirkungen 影响): die magnetische Wirkung von Stahlteilen in Schiffen u. Flugzeugen ~通过在罗盘旁设置一个起反作用的磁铁抵消轮船和飞机上钢铁部件产生的磁场影响❷赔偿,偿付,结算❸換取(Ware 商品) 【kom·pe'tent】 (Adj.; -er,am-esten〉❶主管的,有授权的: ich bin (in dieser Angelegenheit, Frage) nicht ~(这件事,这问题)不在我的权限范围内❷权威的,有判断能力的;〈Ggs>inkompetent 【Kom·pe·tent】 (m.16; veraltet〉同一职位的竞争者 【Kom·pe·tenz】 <£.20)❶权限,职权范围,主管:-- eines Richters (einer Behörde)一位法官(一个政府机构)的职权范围❷判断能力,权威:〈Ggs>Inkompetenz;→a, kommunikativ 【Kom·pe·tenz·kom·pe·tenz】 (f.20; Rechtsw.)国家机构的权限 【Kom·pe·tenz·kon·flikt】 (m. 1), Kom· <1131> petenz·strei·tig·keit (f.20; meist Pl.>两个政府机构之间的权限之争 【kom·pe·tie·ren】 (V.i.; hat; veraltet〉❶谋求,竞争❷有权管:es kompetiert mir 我有权管此事(这是我职权范围内的事) 【kom·pe·ti'tiv】 (Adj.; Chem. >~e Hemmung竞争性抑制作用(通过加入另一种物质,使它与第一种化学反应物产生竞争,以达到抑制产生化学反应的目的) 【Kom·pi·la·ti'on】 ❶汇集,收集❷汇编,文集 【Kom·pi'la·tor】〈m.23;geh.〉汇编者,剽窃别人著作者 【kom·pi·lie·ren】 (V.t.; hat; geh.>汇编,拼凑文章,著作,剽窃别人著作 【kom·pla'nar】 (Adj.; Math.〉在同一平面上的 【Kom·ple'ment】〈n.11>补充,补充部分 【kom·ple·men'tär】 (Adj.>补充的 【Kom·ple·men'tär】 (m.1>两合公司中的无限责任股东;〈Ggs) Kommanditist 【Kom·ple·men'tär·far·be】 (f. 19)互补色,余色 【Kom·ple·men·ta·ri'tät】 (f.; ; unz.>❶补充特性,补足特性 ❷ (Elementarteilchenphys.>互补性,互余性 【Kom·ple·men·ta·ti·on】 (f.20; Med.)血清中的补体,防御素 【kom·ple·men·tie·ren】 (V.t.; hat>补充,使完整 【Kom·ple·ment·win·kel】 (m.5; Math.》余角;→a. Supplementwinkel 【Kom·plet】 <[kō'ple:] n.15; veraltet>用同一料子做的女套装(裙子以及比裙子短的外衣) 【kom·ple'tiv】 待补充的 【kom'plett】〈Adj.〉完整的,齐全的,成套的,客满的: eines Mittagessen 一顿完整的(正式的)午餐(即包括餐前酒、沙拉、汤、正菜、餐后点心或水果等); unsere Wohnung ist jetzt ~我们的住宅设备齐全;du bist ~ verrückt 〈umg.>你真是发疯了! 【kom·plet·tie·ren】 (V.t.; hat〉使完备,补足:Kaffee ~ 冲调咖啡(加入糖和奶) 【kom'plex】 (Adj.; -er, am-esten〉综合性的,全面的,广泛的,复合的,错综复杂的:~e Zahl 复数(如a+bi) 【Kom'plex】 (m.1> ❶总体,整体,复合物,全套❷群(Häuser~ 建筑群)❸(Psych.)综合征,情意结,变态心理:an verdrängtenen leiden 患忧郁情结症 【Kom'plex·au·ge】 络合剂 【Kom·plexi'on】〈f.20>❶组合,综合❷肤色 【Kom·plexi'tät】 多种特征,错综复杂,综合体 die Gesellschaft in ihrer ganzen ~错综复杂的社会 【Kom·ple·xo·me·trie, Kom·ple·xo·me·t·rie】 (f.;-;unz.; Chem.>络合滴定性,络合测定法 【Kom·plex·ver·bin·dung】 (f.20;Chem.)络合物 【Kom'pli·ce】 <[-tsǝ] m.17; österr., schweiz.) = Komplize 【Kom·pli·ka·ti·on】 〈f.20〉❶错综复杂,麻烦,困难,棘手:es wird (könnte) ~en geben 看来(可能)有点棘手❷并发症,恶化,复杂化;bei der Operation sind en eingetreten 手术过程中出现了并发症 【Kom·pli·ment】 (n.11>❶客套,问候,致敬,致意:mein~!我祝贺你!(佩服之至!)❷恭维,奉承,献殷勤:jmdm.ein~,〈od.〉~e machen 恭维某人,向某人献殷勤,拍某人马屁;nach ~en fischen (angeln) (umg.; scherzh.>(故意卖弄以)博取别人的恭维 【kom·pli·men'tie·ren】 (V.t.; hat; selten) jmdn.~ 彬彬有礼地对待某人 【Kom'pli·ze】 (m.17〉同谋者,同犯;(oV〉Komplice 【kom·pli·zie·ren】 (V.t.; hat〉使复杂化,使增加麻烦: wir wollen die Sache nicht unnötig ~我们想没必要把此事复杂化;kompliziert 复杂的,叫人摸不透的,敏感的;komplizierter Bruch(Med.)复杂性骨折; ein komplizierter Charakter (Mensch)一个内心世界十分复杂的人,一个敏感的人 【Kom·pli·ziert·heit】 (1.20; unz.; umg.>复杂性 【Kom·plott】 (n. 11〉共谋,密谋,阴谋,串通:ein ~schmieden (gegen)策划一个阴谋 【kom·plot'tie·ren】 (V.i.; hat〉共谋,密谋,阴谋,串通 【Kom·po·nen·te】 (f.19>组成部分,成分,分量,组件,部件 【Kom·po'nen·ten·a·na·ly·se】 (f. 19; Sprachw.〉成分分析 【kom·po'nie·ren】〈V.t.; hat〉❶组成,合成❷结构,安排,编排,布局,构图(Kunstwerk艺术作品): ein Bild (geschickt) ~巧妙地构思一幅画❸创作,谱写(Musikstück 音乐作品): ein Konzert (eine Oper, Sinfonie)~创作一首协奏曲(一部歌剧,一部交响乐) 【Kom·po'nist】〈m.16〉作曲家,作曲者(Opern~歌剧作曲家);(Sy) Tondichter, Tonsetzer 【Kom·po'si·te】 (f.19; Bot.) = Korbblütler 【Kom·po'si·teur】 <[-'tø:r] m. 1; veraltet) = Komponist 【Kom·po·si·ti·on】 ❶组成,合成❷《Mal.>艺术作品的结构(安排,编排,布局,构图)❸(Mus.乐曲,音乐作品,作曲学;〈Sy) Tondichtung❹〈Gramm.>复合词(句) 【kom·po·si·ti·o'nell】 (Adj.)>=kompositorisch 【Kom·po·si·ti·ons·leh·re】 (f.19; unz.; Mus.; zusammenfassende Bez. für)作曲法 【Kom·po'sit·ka·pi·tell】〈n.11>罗马时期的爱奥尼亚式和考林辛式混合式柱头 【kom·po·si'to·risch】 (Adj.> ❶乐曲结构的,作曲的❷布局的,造型的,组合的 【Kom'po·si·tum】 (n.; -s,-ta; Sprachw.>复合词(如 Schreibtisch); (Ggs) Simplex <1132> 【Kom'post】 (m.1>天然的有机物堆肥 【Kom'post·hau·fen】〈m.4〉天然的有机物肥料堆 【kom·pos'tie·ren】 (V. t.; hat)沤制堆肥:Gartenabfälle ~用园子里的垃圾沤制堆肥 【Kom'pott】糖煮水果(Apfel~ 糖煮苹果) 【kom'press】 ❶紧密的,密实的,挤紧的❷〈Typ.〉不分段、不加标题地紧密排版(Text 文章,Satz句子): einen Text ~ setzen 密排一篇文章 【Kom'pres·se】 纱布垫,敷布(Gesichts~脸部敷墊); heiße (kalte) ~热(冷)敷布;jmdm. eine auf die Stirn (um die Brust) machen 在某人额上(胸部)放上敷布 【kom·pres'si·bel】〈Adj.〉可压缩的;kompressible Materie 可压缩的材料;〈Ggs> inkompressibel 【Kom·pres·si·bi·li'tät】 压缩(材料,气体),凝聚,压迫(血管) 【Kom·pres·si·ons·pum·pe】 (f.19)压缩泵 【Kom·pres·si·ons·ver·band】 (m.lu>=Druckverband 【Kom·pres·sor】 (m.23)=Verdichter; Absorber 【kom·pri·mier·bar】〈Adj.〉可压缩的,可简洁的 【kom·pri·mie·ren】 (V.t.; hat> ❶压缩,压迫❷使简洁:einen komprimierten Stil schreiben用一种简洁的风格写作 【Kom·pro'miss】 (m.1; selten; n. 11〉妥协,让步,和解,互让,谅解:man muss im Leben Kompromisse machen 生活中必须相互谅解; einen ~ schließen 达成谅解;durch Kompromisse eine Einigung erzielen 通过互让达成一致 【kom·pro'miss·be·reit】 (Adj.; -er,am -esten)愿意妥协的,有诚意和解的 【Kom·pro·miss·ler】 (m.3; abwertend>妥协者,让步者 【kom·pro'miss·le·risch】 (Adj.; abwertend>倾向于妥协的 【kom·pro'miss·los】 (Adj.〉不妥协的 【Kom·pro·miss·lö·sung】 妥协的解决办法,折中的办法 【kom·pro·mit·tie·ren】 (V.t.; hat〉使某人出丑 【Komp-ta-bi-li'tät】 (f.20;unz.>公务簿记,会计 【Kom-so'mol】 (m.;-;unz.; Kurzw.für) Kommunistischeski sojus Molodjoschi 苏联共产主义青年团 【Kom·so'mol·ze】 (m.17>苏联共产主义青年团团员 【Kom·so'mol·zin】 (f.22>苏联女共产主义青年团团员 【Kom'tess】 (f.20), **Kom'tes·se** (f.19)未婚的伯爵小姐 【Kom'tur】 (m.1> ❶骑士团领地管理者,骑士团首领❷十字勋章骑士;〈Sy〉 Kommandeur 【Kom·tu'rei】 骑士团领地;〈Sy〉Kommende 【kon..., Kon...】 (vor b,p.m) kom..., Kom...,❶豪华的官邸,衙门❷舒适的房屋,别墅 【Ko-na-ti'on】 半圆形屋顶后殿 【Kon·chi·fe·re】 ([-çi-] f. 19; Zool.)贝类,蚧类 Conchifera 【kon·chi'form】 <[-çi-] Adj.>贝壳状的 【Kon·cho·i·de】 <[-co-] f.19;Math.>蚌线,螺丝线 【Kon·chy·lie】 <[-'cyliǝ] f.19; Zool.)软体动物的硬壳 【Kon·dem·na·ti'on】 ❶液化作用,凝聚作用②(Phys.〉冷凝作用❸(Chem.)缩合作用 【Kon·den·sa·ti·ons·dampf·ma·schi·ne】 (f.19)凝汽式蒸汽机;〈Sy〉Kondensationsmaschine 【Kon·den·sa·ti'ons·kern】 (m.1; Meteor.〉凝结核 【Kon·den·sa·ti·ons·ma·schi·ne】 (f. 19) = Kondensationsdamp fmaschine 【Kon·den·sa·ti'ons·punkt】 (m.1; Phys.〉冷凝点,凝聚点 【Kon·den·sa·tor】 (m.23> ❶ 冷凝器 ❷ 电容器 【kon·den·sie·ren】 I (V.t.; hat>❶使液化,使冷凝❷使稠合,使浓缩:kondensierte Milch炼乳;(Sy〉 (Sy Kondensmilch; kondensierte Systeme 稠环化合物Ⅱ (V.i.; ist>液化,冷凝,浓缩:Wasserdampf kondensiert 水蒸气凝成水 【Kon'dens·milch】 (f. 20; unz.) = kondensierte Milch 【Kon'den·sor】 <〈m.23〉 ❶〈Opt.>聚光器,聚光透镜❷(Spinnerei>切割器 【Kon'dens·strei·fen】〈m.4>飞机在高空飞行时喷出的尾气冷凝而成的飞行尾迹 【Kon'dens·was·ser】 (n.13; unz.〉冷凝水 【Kon·dik·ti'on】 (f.20; Rechtsw.)要求偿还的诉讼 【kon'di·tern】 (V.i.; hat; umg.〉 ❶做糕点精致的甜食❷(umg.; scherzh.)经常上糕点店 【Kon·di·ti·on】 (f.20> ❶ 商业部门供货、支付条件❷〈unz.>体力、精神状况❸身体素质(尤指运动员的),身体状态(如体力,耐力,速度,反应等), 【kon·di·ti·o'nal】〈Adj.〉语法意义上条件的:~e Konjunktion 条件连词(如wenn, falls) <1133> 【Kon·di·ti·o'nal】 (m.1; Gramm.)语法意义上条件式(如 ich würde kommen) 【Kon·di·ti·o·na·lis·mus】 (m.;-;unz.>条件论 【Kon·di·ti·o'nal·satz】 (m.lu; Gramm.>条件从句;身体素质的(尤指运动员的),身体状态的 【kon·di·ti·o'nie·ren】 (V.; hat)I(V.t.>❶湿度处理:flüssige(radioaktive) Abfälle ~对液体(放射性)废物进行抽湿处理(使其凝固、压缩);Textlien~对纺织品做湿度处理;Getreide~(碾磨前)对谷物做湿度、温度处理;einen Reflex (eine Reaktion)~对某一化学反应做预处理,进行化学反应前做正常化处理II〈V.i.; veraltet〉❷供职,当差❸搞到手,弄到(Waren 货物) 【Kon·di·ti·o'nie·rung】 (f.20; unz.>❶湿度处理❷供职,当差❸搞到手,弄到 【Kon·di·ti·o'nis·mus】 日本佛寺中心建筑 【Kon·do'lenz】 (f.20; Pl.selten〉哀悼,吊唁 【Kon·do'lenz·be·such】 (m.1〉前往吊唁 【kon·do'lie·ren】 (V.i.; hat)jmdm. ~向失去亲人的某人表示慰问:jmdm.zum Tod des Vaters ~ 吊唁某人之父亲,向某人表示哀悼其父亲去世 【Kon·dom】 (n.11)避孕套;〈Sy>Gummi (umg.), Pariser, Präservativ 【Kon·do·mi'nat】 , **Kon·do·mi·ni·um** (n.;-s,-ni·en)多国对某地区共管 【'Kon·dor】 (m. 1; Zool.>南美康多兀鹫,神鹰 Vultur gryphus 【Kon·dot·ti·e·re】 <[-'tje:-] m.; -s,-ri; 14./15. Jh.>意大利雇佣兵队长 【Kon·du'i·te】 <[-dy'i:t] f. 19; unz.; veraltet〉行为,举止,品行 【Kon'dukt】 (n.11; veraltet) ❶送行,伴送,护送❷送葬行列,出殡行列❸(Mus.: Österr.)葬礼进行曲 【Kon·duk'tanz】 (f.; -; unz.; El.>电导,导电性,传导性;(Sy)Wirkleitwert 【Kon·duk·teur】 ([-'tø:r] m. 1; schweiz. u. Österr.〉(电车和火车)乘务员 【Kon·duk·ti·vi'tät】 <[-vi-] f. 20; unz.) = Leit fähigkeit 【Kon·duk·to·me·'trie, Kon·duk·to·me·t·rie】 (f. 19; Chem.〉电导测试法;〈Sy > Leit fähigkeitsanalyse 【Kon·duk·tor】 〈m.23〉❶〈El.〉导体(尤指加在非导电体上的金属球形导体),导线❷隔代遗传的家族遗传病传导者(其下一代发病,其本人却身体健康) 【Kon·du'ran·go】〈f.10>康德郎树皮 【Kon·dy·lom】 (n.11; Med.)❶breites ~ 遍布生殖器的梅毒丘疹❷spitzes ~=Feigwarze 【Ko·nen】 (Pl. von) Konus 【Kon·fekt】〈n.11;unz.〉甜品,糖果;〈Sy) Konfetti (österr.) 【Kon·fek·ti·on】 (f.20>❶服装的成批生产,成衣厂,成衣业,服装业❷成衣(Herren~男装成衣,Damen~女装成衣);→a. Maßkonfektion 【Kon·fek·ti·o·när】 (m.1>❶服装厂厂长或职员❷服装设计师 【Kon·fek·ti·o·neu·se】 ([-'no:za] f.19>❶服装厂女厂长或女职员❷女服装设计师 【kon·fek·ti·o·nie·ren】 (V.t.; hat>批量生产服装等 【Kon·fek·ti·ons·an·zug】 电话会议,广播大会,电话会议设备 【Kon·fe·renz·sen·dung】 (f.20〉实地访谈节目(参加者在当地发言或录像,由电台或电视台制作播出) 【kon·fe·rie·ren】 (V.i.; hat)❶磋商,讨论,会谈:mit jmdm. über etwas ~与某人磋商(讨论,会谈)某事② 插科打诨地报幕 【Kon·fes·si·on】〈f.20)❶宗教信仰:evangelische (katholische)~新教(天主教)信仰❷忏悔、自白:die Augsburgische ~ 1530《奥格斯堡信纲》1530 【Kon·fes·si·o·na·lis·mus】 (m.;-; unz,〉❶教条主义,坚持某一认识宗教的信条主义 【kon·fes·si·o'nell】 (Adj.>❶宗教信仰的❷忏悔的,告解的❸宗教团体的,教派的 【kon·fes·si'ons·los】 (Adj.) ❶无宗教信仰的❷无教派的 【Kon·fes·si·ons·schu·le】 (f. 19) = Bekenntnisschule 【Kon·fet·ti】 (n.; - od. -s; unz.) ❶在节日或庆典上互相抛掷的彩色纸屑;〈Sy〉 Koriandoli (österr.) ❷(österr.) = Konfekt 【Kon·fi·dent】 (m.16; veraltet>❶知己,挚友②(österr.>密探 【kon·fi·den·ti'ell】 (Adj.; veraltet) = konfidenziell 【Kon·fi'denz】 造型,艺术分类②(Phys.)天体以及原子在分子中的位态,组态〈EDV〉计算机硬件及外围设备的配置 【kon·fi·gu·rie·ren】 (V.t.; hat》造型,组成,配置构型,铸型 【Kon·fi·na·ti'on】 (f.20; veraltet》居留限制 【kon·fi'nie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉限制,限定:jmdn.~ 限制某人的居留地点 【Kon·fi·ni'tät】 (f.20; unz.; veraltet)接界,交界,邻接 【Kon·fi·ni·um】 女性将接受坚信礼者 【Kon·fir·ma·ti·on】 (f. 20; ev. Kirche)坚信礼(新教表示进入成年期的一种宗教仪式);(Sy) Einsegnung 【kon·fir·mie·ren】 (V.t.; hat; ev. Kirche) ❶举行坚信礼仪式;〈Sy〉einsegnen ❷确认 【Kon·fi·se·rie】 (f.19; schweiz.>❶糕点甜食店②糕点甜食;Confiserie 【Kon·fi·seur】 <[-sø:r] m.1;schweiz.>制作糕点(精致的甜食)的师傅 【Kon·fis·ka·ti'on】 《f.20>❶没收,充公,查封❷征用;(Sy>Beschlagnahme 【kon·fis·zie·ren】 〈V.t.; hat〉没收,充公,查封(Vermögen 财产,Waffen武器,Zeitungsausgaben 报刊出版物) 【Kon·fi'tent】 (m.16; veraltet〉忏悔者 【Kon·fi·tü·re】 (f.19〉❶〈früher>整个水果做的果酱(Erdbeer~草莓酱,Kirsch~樱桃酱)②压碎水果做的果酱;→a. Marmelade 【Kon'flikt】 (m.1〉争执,纠纷,矛盾,冲突: bewaffneter (innerer, politischer)~武装冲突(内心矛盾,政治纷争); in einen 1~ geraten 发生冲突(矛盾,纠纷); mit jmdm. in ~ geraten 与某人发生冲突(矛盾,纠纷); mit dem Gesetz in geraten 触犯法律 【kon·flikt·fä·hig】 《Adj.〉有承受和解决矛盾(冲突,纠纷)能力的:~ sein有承受和解决矛盾(冲突,纠纷)能力 【Kon·flikt·kom·mis·si·on】 (f.20; DDR; in Betrieben, Heimen u. A.>调解委员会 【kon·flikt·scheu】 (Adj.; -er,am-(e)sten〉不愿挑起冲突的,避免冲突的:aufgrund ihres ~en Verhaltens konnte sie sich nicht durchsetzen 由于他们胆小怕事,他们无法克服阻力取得成功 【Kon·flikt·si·tu·a·ti·on】 (1.20)矛盾的境地:jmdn. in eine~ bringen 使某人处于一个内心矛盾的境地 【Kon·flikt·stoff】 (m.1>争端,引起争端的事 【Kon·flu'enz】 (1.20)两条河流或冰川的汇合,汇流:〈Sy>Konflux; 两条河流或冰川汇合,汇流 【Kon'flux】 (m.1>=Konfluenz 【Kon·fö·de·ra·ti·on】 1861—1865年美国南北战争期间南方各邦联盟成员 ❷〈Pl.>邦联的成员国 【kon·fo'kal】 (Adj.; Opt.>共焦点的 【kon·form】〈Adj.〉行为、意见等一致的:~e Abbildung 数学保持其真实形状的绘图法;mit jmdm. gehen (umg.〉与某人意见一致 【Kon·for·ma·ti'on】 保持其原子真实排列状况的分子图形;(Sy) Konstellation 【Kon·for·mis·mus】 (m.; -; unz.>❶政治上的顺应时势主义,顺应潮流,随大流❷艺术上的赶浪潮派;〈Ggs) Nonkonformismus 【Kon·for·mist】 (m.16>❶英国国教信徒;〈Ggs>Dissenter❷顺应时势(顺应潮流,随大流)的人;《Ggs)Nonkon formist 【kon·for·mis·tisch】〈Adj.>顺应时势(顺应潮流,随大流)的: sich ~ verhalten 采取顺应时势(顺应潮流,随大流)的态度;(Ggs)nonkonformistisch 【Kon·for·mi'tät】 (f.20; unz.)行为、意见等一致,相同,符合,适应;〈Ggs) Nonkonformität 【Kon·fra·ter, Kon·f·ra·ter】〈m.3〉天主教内的同僚 【Kon·fron·ta·ti·on, Kon·fron·ta·ti'on】 jmdn. mit einem anderen~ 使某人与另一个人对质 【Kon·fron·tie·rung, Kon·f·ron·tie·rung】 = Konfrontation 【kon·fun'die·ren】 (V.t.; hat; veraltet)❶使紊乱,使杂乱无章❷使惊慌失措,使狼狈不堪 【kon·fus】 ❶孔子的,孔丘的❷儒家的,儒教的 【Kon·fu·zia'nis·mus】 (m.;-; unz.) ❶孔学❷儒家学说,儒教 【kon·ge·ni·al】 (Adj.>思想、水平相当的,相符的 <1135> 女王,王后(同类中最出众的或心目中最爱慕的女子)(Ball~社交王后,Schönheits~选美冠军,选美女王) 【Kö·ni·gin·mut·ter】 (f.8u>太后,国王,王后,女王的母亲 【Kö·ni·gin·wit·we】 (f.19>孀居之王后 【'kö·nig·lich】 (Adj.>❶国王的,君王的,王宫的,宫廷的:~er Beamter 王室官吏;~er Hofstaat 宫廷侍从,宫臣;(Seine) Königliche Hoheit 殿下(对王子、公主以及大公爵的尊称)②(fig.)帝王般的,威严的:mit~ er Gebärde(fig.>摆出帝王般的架势;von ~er Gestalt(fig.〉高贵的仪表,王者风范❸(fig.; umg.>贵重的,慷慨的,伟大的,了不起的:jmdm. ein (wahrhaft) ~es Geschenk machen 给某人送一份重礼; sich ~ amüsieren (fig.; umg.>尽兴取乐;jmdn. ~ bewirten (fig.)慷慨地款待某人 【Kö·nig·reich】〈n.11>王国 【Kö·nigs·ad·ler】 (m. 3; Zool.〉雕,鹫 Aquila melanaetus 【kö·nigs·blau】 (Adj.>=kobaltblau 【'Kö·nigs·farn】 (m.1; Bot.>紫萁属 Osmunda 【'Kö·nigs·fa·san】 (m.1 od. 23; Zool.)白冠长尾雉 Syrmaticus reevisi 【'Kö·nigs·flie·gen·pilz】 (m.1)=Panter pilz 【'Kö·nigs·gei·er】 (m.3; Zool.〉王醬 Sarcorhamphus papa 【'Kö·nigs·hof】 (m.lu)王宫:am englischen ~在英国王宫 【'Kö·nigs·ker·ze】 (f.19; Bot.)毛蕊花属 Verbascum; (Sy) Wollkraut 【Kö·nigs·ko·bra, Kö·nigs·ko·b·ra】 眼镜王蛇 Naja hannah 【'Kö·nigs·kro·ne】 (£19>王冠 【'Kö·nigs·ku·chen】 (m.4)=Nap fkuchen 【'Kö·nigs·leut·nant】 (m.6 > ❶ (unter den Bourbonen>法国国王的代表❷〈später)较高职位的官员 【Kö·nigs·li·bel·le】 (f. 19; Zool.)马大头属Anax imperator 【Kö·nigs·paar】〈n.11〉国王伉俪,国王和王后 【Kö·nigs·pal·me】 (f.19; Bot.〉王棕 Oreodoxa regia 【Kö·nigs·par·tei】 (f.18>保皇党,王党 【Kö·nigs·pilz】 〈m.1>桃红牛肝菌 Boletus regius; (Sy) Königsröhrling 【Kö·nigs·py·thon】 (m.6; Pl.a. tho·nen; Zool.)非洲巨蟒 Python regius 【Kö·nigs·röhr·ling】 (m.1) = Königspilz 【'Kö·nigs·sohn】〈m.lu〉王子 【'Kö·nigs·ti·ger】 (m.3; Zool.)孟加拉虎 【'Kö·nigs·toch·ter】 【Kö·nigs·weg】 (m.1;fig.; geh.〉上策,捷径:ob dies der war, muss sich noch herausstellen 这是否是捷径,还须证明 【'Kö·nig·tum】 (n.12u) I (unz.)君主政体Ⅱ《zählb.>王国 【Ko·ni'in】 (n. 11; unz.)毒芹碱Conium maculatum 【Ko·ni'me·ter】 (n.13〉大气粉尘粒子测量仪 【Ko·ni'o·se】 (f.19;Med.>粉尘导致的疾病 【'ko·nisch】 圆锥形的,锥状的 【Kon·jek·ta'ne·en】 (Pl.; geh.>汇集起来的意见,想法,主意 【Kon·jek'tur】 (f.20〉❶推测❷对流传残本所作的修订,补正,订正 【kon·jek·tu'ral】 〈Adj.〉❶推测的❷对流传残本所作的修订的,补正的,订正的 【Kon·jek·tu'ral-kri·tik】 (f.20)❶依据修订本 作的评论❷对流传残本所作的修订法,补正法,考据学 【kon·ji·zie·ren】 (V.t.; hat>❶修订,订正❷推测,推断 【kon·ju·gal】 (Adj.; veraltet〉婚姻的,夫妇关系上的 【Kon·ju·ga·te】 (f.19)=Jochalge 【Kon·ju·ga·ti'on】 (f.20;Gramm.动词变位,变化;共轭的,配合的,结合的:~e Punkte结合点,共轭点;~ komplexe Zahl 共轭复数 ❷ (Chem.)~e Doppelbindungen(有机物分子中可与单元键)变换的二元键;~e Faser=Bikomponenten faser 【kon·jun'gie·ren】 (V.t.; hat; veraltet)连接,结合,接合,联合 【Kon'junkt】 (m. 16; Sprachw.)连词;→a. Adjunkt 【Kon·junk·ti'on】 连词(如 und, weil); koordinierende (subordinierende)~(Gramm.)并列(从属)连词❷(Astron.〉两个星球在同一相对地球的空间方向里的排列❸〈Math.〉两个数的联合❹〈Logik〉联言判断,联断判断; 〈Ggs> Disjunktion 【Kon·junk·ti·o·nal·satz】 (m.lu; Gramm.>用并列(从属)连词连接的主、从句 【'kon·junk·tiv】 (Adj.>连接的,从属的;〈Ggs〉disjunktiv 【Kon·junk·tiv】 (m.1; Gramm.) = Möglichkeitsform 【Kon·junk'ti·va】 (f.; -,-vae [-νε:-]; Anat,>(眼)结膜 【kon·junk·ti·visch】 (Adj.; Gramm.>虚拟式的 【Kon·junk·ti·vi·tis】 ([-'vi:-] f.; -'ti den) = Bindehautentzündung 【Kon·junk'tur】 (f.20; Wirtsch.>具有某一发展趋势的经济状况:steigende(fallende)~经济复苏(衰退); Hoch~经济繁荣期,经济景气;die~ausnutzen 利用具有某一发展趋势的经济状况 【Kon·junk'tur·ba·ro·me·ter】 < n. 13; Wirtsch.)(以一个或几个领域的经济发展情况作为整个经济发展的例子的)经济发展趋势示意图 【kon·junk·tu'rell】 (Adj.; Wirtsch.)具有某一的经济发展状况的,景气的:die ~e Entwicklung 繁荣的发展 【Kon·junk'tur·pha·se】 (f.19; Wirtsch.>经济发展时期 【Kon·junk'tur·po·li·tik】 (f.; -; unz.; Wirtsch.>为避免经济动荡而采取的景气政策 【Kon·junk'tur·schwan·kung】 为改善和复苏经济而采取的经济措施 【Kon·junk'tur·zu·schlag】 (m.lu; Wirtsch.〉为减弱经济某一发展趋势而征收的、可退回的附加税 【Kon·ju'rant】 (m.16; veraltet〉阴谋策划者,背叛者 【Kon·ju·ra·ti'on】 (f.20; veraltet〉策划阴谋,背叛 【kon'kav】 (Adj.; Opt.)凹形的(Linse透镜);konvex 【Kon·ka·vi'tät】 ([-vi-] f. 20; unz.; Opt.)中空性,凹形;〈Ggs) Konvexität 【Kon'kav·lin·se】 (f.19; Opt.〉凹透镜;〈Sy)Zerstreuungslinse; 〈Ggs) Konvexlinse 【Kon'kav·spie·gel】 (m.5) = Hohlspiegel 【Kon'kla·ve, Konk'la·ve】 ([-və] n.28)❶天主教选举教皇时的秘密会议室 ❷(天主教选举教皇时的)秘密会议 【kon·klu'dent, kon·k·lu·dent】 (Adj.;geh.>可从中得出结论的,推断的,决定性的 【kon·klu'die·ren, kon·k·lu'die·ren】 (V.i.; hat;geh.>推断,推论,得出结论 【Kon·klu·si'on, Kon·k·lu·si·on】 结论,推理;(Sy〉Conclusio (fachsprachl.> 【kon·klu'siv, kon·k·lu'siv】 I (不同词类)搭配的条件(如“jmdn.fragen”与"(jmdn.) erkennen"); (Sy〉 Kookkurrenz II ❶一致的,相符的❷《Geol.〉地层整合的;(Ggs)diskordant 【Kon·kor'danz】〈f.20〉❶(按字母排列的)语词索引(Bibel~圣经语词索引)❷相似的特征(如在孪生子之间)❸(Geol.)(地层)整合性; 协定 【Kon'kor·dia】 1577年新教对澄清教义之争的最后声明集,新教的信条集 【Kon·kre'ment, Konk·re'ment】 (n. 11; Med.>结石;连生,合生,结合 【kon'kret, kon·k·ret】 (Adj.; -er, am -esten) ❶实际的❷具体的,准确的,明确的:~e Angaben machen 作具体说明;der Plan nimmt allmähliche Formen an 计划逐渐成形;äußern Sie sich bitte etwas ~er 请讲得具体点;~ Musik以日常生活的声音合成的具体音乐;〈Ggs)abstrakt 【Kon·kre·ti'on, Kon·k·re·ti'on】 ❶具体化,实体化❷(Med.) = Konkrement❸〈Geol.>矿物质凝结,结核作用 【kon·kre·ti·sie·ren, kon·k·re·ti·sie·ren】 (V.t.; hat>使具体化,使实体化 【Kon'kre·tum, Konk're·tum】 (n.; -s,-ta; Sprachw.>具体名词;〈Ggs>Abstraktum 【Kon·ku·bi'nat】〈n.11>男女非婚同居,姘居:im ~leben 非婚同居,姘居 【Kon·ku'bi·ne】 (f.19〉姘妇,情妇 【Kon·ku·pis·zenz】 情欲 【Kon·kur·rent】 (m.16)竞争者,竞赛对手 【Kon·kur·renz】 <£.20) ❶竞赛,竞争(尤指经济上的):außer~ laufen 赛跑时不计分地参加竞赛❷全体竞争者,全体竞赛对手:jmdm.~ machen 与某人竞争,把某人作为竞争对手;bei der einkaufen 在卖同一种商品的另一家商店购买;zur ~ gehen (übergehen)到卖同一种商品的另一家商店购买,货比三家 【kon·kur·renz·fä·hig】 (Adj.〉有竞争能力的 【kon·kur·ren·zie·ren】 (V.i.; hat; schweiz.)竞赛,(尤指经济上的)竞争 【Kon·kur·renz·kampf】 〈m.lu〉经济竞争,贸易竞争,营业竞争 【Kon·kur·renz·klau·sel】 无竞争的,没有对手的:~ dastehen 处于没有对手的状况 【Kon·kur·renz·un·ter·neh·men】 〈n.14)与同业竞争的企业 【kon·kur·rie·ren】 (V.i.; hat) mit jmdm. ~与某人竞赛(角逐,竞争) 【Kon'kurs】 (m.1〉❶无支付能力,停止支付:~ machen 破产;in~gehen陷于破产❷破产诉讼程序;Gant (oberdt.): ~ anmelden申请破产;den ~ eröffnen 开始破产诉讼程序 【Kon·kurs·gläu·bi·ger】 〈m.3〉破产债权人 【Kon·kur'sit】 (m.16;schweiz.〉无支付能力的债务人 【Kon·kurs·mas·se】 (f.19>破产公司总资产 【Kon·kurs·ver·fah·ren】 (n.14>破产程序 【Kon·kurs·ver·wal·ter】 (m.3〉由法院指定的破产管理人; 【kon·na'tal】 (Adj.; Med.)先天性的,怀孕或分娩过程中获得的(疾病) 【Kon·nek·tor】 (m.23;EDV〉计算机连接器,插塞和塞孔端子,接线柱 【'kön·nen】 (V.t. 171; hat〉❶能(表示主观和客观的可能性),能够,会,懂:ich kann es (doch auch) nicht ändern!我也不能够改变这局面(事情)! so etwas kann mich ärgern (umg.)每次发生这样的事都使我生气;ich kann die Schmerzen nicht mehr aushalten 我痛得再也忍不住了;ich kann mir nicht denken, dass ...我不能想象…; das kann ich nicht erlauben (zulassen)这我不能允许(同意);laufen (schimmen) ~会跑步(游泳); etwas (jmdn.) nicht leiden ~受不了某事(某人)er kann weder lesen noch schreiben 他既不会读也不会写;~Sie mir bitte sagen, wie ....您能告诉我怎样……; Vorsicht kann nichts, nie schaden 小心能驶万年船;Klavier spielen ~会弹钢琴;ich kann nichts (dazu) tun对此我毫无办法❷可以(表示被准许),该:du kannst mich gern haben! (umg.〉去你的吧!(表示坚决拒绝); du kannst jetzt kommen!你现在可以来了!你现在该来了吧!du kannst mir doch keine Vorschriften machen!你别对我指手画脚! das hättest du gleich sagen ~ 这你早就该讲出来了;wie konnte das nur geschehen?怎能容许这种事发生?❸可能(表示不大有把握的猜测),也许:man kann annehmen, dass... 人们可能认为………; erkann jeden Augenblick kommen 他随时可能到达;er kann nur gestern gekommen sein 他也许昨天来过;kann sein! 〈umg.〉可能吧!es kann sein, dass...可能……; ich könnte mir vorstellen, dass...其实我可以想象得出………; wer kann das gewesen sein (getan haben)?这会是谁呢?❹会(作独立动词),懂得,掌握:ich kann nicht mehr!我累得吃不消了!mir kann keiner! (erg.: etwas anhaben) (umg.>没人能超过我!谁也不能把我怎么样!du kannst mich (mal)! (erg.:am Arsch lecken)你想也别想!(表示轻蔑、拒绝);man kann alles, wenn man (nur) will《sprichwörtl.)有志者,事竟成; seine Aufgaben nicht ~不会做他的作业;ich kenne das Lied, aber ich kann es nicht 我知道这首歌,可我不会唱; eine Sprache ~ 掌握一门语言;Englisch(Spanisch) ~会英语(西班牙语);ich will es versuchen, so gut ich kann 我尽量试试看;er schrie so laut er konnte 他拼命大声喊; er kann nichts dafür 他对此事没有过错;~ vor Lachen! 巧,技艺:eine Probe seines ~s geben 对他的能力做一个测试; sein ~ zeigen展示他的才能; sein großes~ 他的高超技能;mit seinem ~ist es nicht weit her 他的才能其实并不怎么样 【'Kön·ner】〈m.3〉干练的人,有才能的人,能手:er ist ein (kein großer)~他是个(并不是)能手;er ist ein(großer) ~ auf seinem Gebiet 他在本行中是个能手 【Kon·ne'ta·bel】 (m.6〉❶〈urspr.)司厩吏,马房管理人;骑兵指挥官❷(später, bis 1627)法国陆军元帅 【Kon'nex】 (m.1>❶联系,关系,关联❷〈umg.; veraltet>接触 【Kon·ne·xi'on】 宽容,容忍,纵容 【kon·ni·vie·ren】 ([-'vi:-] V.t.; hat; veraltet)宽容,容忍,纵容 【Kon·nos·se'ment】〈n.11>船货清单,海运提货单 【Kon-no'tat】 (n.11; Sprachw.)内涵;〈Ggs)Denotat 【Kon·no·ta·ti'on】 (f.20; Sprachw.>单词的内涵意义,隐含意义,附加含义,转义;〈Ggs)Denotation 【kon·no·ta'tiv】 (Adj.; Sprachw.>单词的内涵意义的;〈Ggs〉denotativ 【konn·te】 können 【Kon'nu·bi·um】 (n.; -s,-bi·en; geh.>婚姻生活 【Ko·no'id】 (m.1; Geom.)锥体 【Kon·quis·ta·dor】 <[-ki-] m.23)征服者,占领者(尤指16世纪中、南美洲的西班牙、葡萄牙) 【Kon·rek·tor】 〈m.23〉中、小学副校长 【Kon·san·gui·ni'tät, Kon·san·gui·ni'tät】 表示结果的 【Kon·se·ku·tiv·dol·met·scher】 (m.3>口译员:(Ggs) Simultandolmetscher 【Kon·se·ku·tiv·satz】 , **Kon'sen·sus** (m.;-,-)❶准许,同意❷意见一致,在宗教信仰问题上协调一致;〈Ggs) Dissens 【kon-sen'tie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉❶准许,同意❷取得一致意见,在宗教信仰问题上协调;〈Ggs) dissentieren 【kon·se'quent】 (Adj.; -er,am-esten〉前后一致的,一贯的坚持不懈的,始终不渝的,坚定的:~ handeln (sein)坚持不懈地(前后一致地)行动;〈Ggs>inkonsequent 【Kon·se·quenz】 Inkonsequenz II 结果,结论:daraus ergibt sich die ~, dass... 从中得出…的结论;die~en (seiner Handlungsweise) ziehen 承担(他的行为方式的)后果 【Kon·ser·va·tis·mus】 <[-va-] m.; -; unz.) = Konservativismus 【kon·ser·va·tiv】 <[-va-] Adj.>保守的,守旧的:er ist sehr~ 他十分保守 【Kon·ser·va·ti·ve(r)】 (f.30(m.29)>保守党人 【Kon·ser·va·ti·vis·mus】 <[-vati vis-] m.; unz.>保守主义,守旧主义 【Kon·ser·va·tor】 ([-'va:-] m.23>文物保管员 【kon·ser·va·to·risch】 <[va-] Adj.>文物保管的 【Kon·ser·va·to'rist】 ([-va-]m.16; veraltet)音乐学院学生 【kon·ser·va·to'ris·tisch】 <[-va-] Adj.>音乐学院的:~e Ausbildung 音乐学院教育 【Kon·ser·va·to·ri·um】 <[-va-] n.; -s; -rien〉音乐学院 【Kon'ser·ve】 <[-vǝ] f.19>❶罐头食物❷(i.w. S.>以去掉水分或冷冻方式保存的食物 【Kon'ser·ven·büch·se】 <[-vənbyksə] f. 19,> 【Kon'ser·ven·do·se】 (f.19>食物罐头用铁皮罐 【kon·ser·vie·ren】 (['vi:-] V.t.; hat>❶使……能长期贮存,把…制成罐头(Gemüse 蔬菜, Obst 水果,Fleisch肉)②用特殊方法保存,收藏(Gemälde 绘画) 【Kon·ser·vie·rung】 ([-'vi:-] [.20; Pl. selten)保持,保存 【Kon*si'gnant, Kon·sig'nant】〈m.16>寄售人(尤指海外贸易中的),托销商 【Kon·si·gna'tar, Kon·sig·na'tar, Kon·si·gna'tär, Kon·sig'na'tär】 (m.1〉代售人(尤指海外贸易中的),承销商 【Kon·si·gna·ti'on, Kon·sig·na·ti·on】 委托代售(尤指海外贸易中的),寄售 【Kon·si·gna·ti'ons·gut, Kon·sig·na·ti·ons·gut】 (n. 12u), **Kon·si·gna·ti·ons·wa·re, Kon·sig·na·ti·ons·wa·re** (f.19)委托代售之商品(尤指海外贸易中的),寄售之商品 【kon·si'gnie·ren, kon·sig'nie·ren】 (V. t. hat>委托代售(尤指海外贸易中的),寄售 <1139> 【Kon·si·li'a·ri·us】 (m.; -,-rii)参加会诊的医生 【Kon·si·li·um】 (n.;-li-en)医生会诊:ein~abhalten (bilden)举行(组织)会诊;jmdn. zu einem hinzuziehen 请某人参加会诊;a. Consilium 【kon·sis'tent】 (Adj.; -er, am -esten》紧密的,坚实的,牢固的,耐久的,坚韧的;〈Ggs)inkonsistent 【Kon-sis'tenz】 (f.20)浓度,稠度,黏稠性,坚固性,强度:teigige (spröde)~粥状黏稠性(脆性) 【Kon·sis·to·ri·al·rat】 (m.lu>❶新教教会监理会成员❷天主教由教皇主持的红衣主教会议成员 【Kon·sis·to·ri·um】〈n.; -s, -ri-en) ❶ (ev. Kirche〉新教教会监理会② (kath. Kirche〉天主教由教皇主持的红衣主教会议 【kon·skri'bie·ren】 (V.t.; hat; früher》征兵,招募雇佣军 【Kon·skrip·ti'on】 (f.20; früher》可赎免或替代的征兵 【Kon'sol】〈m.6〉国债 【Kon'so·le】 (f. 19〉❶ 〈Arch.〉悬臂托架,牛腿;(Sy) Kragstein, Tragstein ❷固定在墙壁上的架子,镜座,柱墩❸〈EDV>控制台 【Kon·so·li·da·ti·on】 (f.20; unz.) = Konsolidierung ❶〈Geol.>固结作用 ❷〈Bgb.>矿区合并 【kon·so·li'die·ren】 (V.t.; hat〉❶加固,加强,巩固❷统一,合并: öffentliche Anleihen ~合并公债 【Kon·so·li'die·rung】 (f.20>❶加固,加强,巩固②合并多种公债 【Kon·som'mee】 (f. 10 od. n. 15; Kochk.) = Consommé 【kon·so'nant】 谐音的,和音的;〈Ggs)dissonant 【Kon·so'nant】 (m.16; Phon.>辅音(如b(e),z(et)); (Ggs) Vokal 【kon·so'nan·tisch】〈Adj.>辅音的 【Kon·so·nan·tis·mus】 (m.; -; unz.; Sprachw.)辅音系统,辅音的形成及发展;a. Vokalismus 【Kon·so'nanz】 ❶协和和音,协和和弦,协和音程;〈Ggs) Dissonanz ❷ Häufung von Konsonanten 辅音堆积 【kon·so'nie·ren】 (V.i.; hat〉协和和音 【Kon'sor·te】 (m.17〉❶(商界或银行界为大宗金融交易组成的)临时财团的成员❷(abwertend>同伙,同党,同谋者:Xund ~n 某某及其同党 【Kon·sor·ti'al·ge·schäft】 (n.11; Wirtsch. >财团 【Kon·sor·ti·um】 (n.;s,-tien〉商界或银行界为大宗金融交易组成的临时财团 【Kon-so-zi-a·ti'on】 固定词组(如 Kind und Kegel, Haus und Hof) 【Kon'spekt, Kon·s·pekt】 (m.1)❶内容提要,摘要,梗概❷目录,一览表 【kon·spe·zi·fisch】 (Adj.; Biol.>同种的 【Kon·spi·ku·i·tät, Kon·spi·ku·i·tät】 政治阴谋策划者 【Kon·spi·ra·ti'on, Kon·spi·ra·ti·on】密谋,策划政治阴谋 【kon·spi·ra'tiv, kon·s·pi·ra·tiv】 (Adj.>❶密谋的,策划政治阴谋的❷〈umg.>为密谋策划政治阴谋服务的: eine~e Wohnung 用来密谋策划政治阴谋的房间 【kon·spi·rie·ren, kon·s·pi·rie·ren】 (V.i.; hat>密谋,策划(政治)阴谋 【Kon·sta·bler, Kon·s·ta·b·ler, Kon'sta·bler, Kons'ta·bler】 (m.3>❶枪械手,炮手(均属下等军官官阶)②(in Engl. u. den USA>警察 【kon'stant, kon·s·tant】 (Adj.; -er.am-esten)❶不变的,恒定的:~e Größe (Math.>常数; die Temperatur (eine Bewegung) ~ halten 保持温度(运动)不变❷始终如一的,执拗的: etwas miter Bosheit tun (umg.; scherzh.〉顽固地一再做某件(令人不愉快的)事;〈Ggs)inkonstant, variabel 【Kon·stan·tan, Kons·tan·tan】 (n.; -s; unz.; EL.>康铜(一种热敏镍铜合金) 【Kon·stan·te, Kon·s·tan·te】 (f.19>常数,恒数,常量 【Kon·stan·ti·no·po·li'ta·ner, Kon·s·tan·ti·no-po-li'ta·ner】 (m.3>君士坦丁堡人 【kon·stan·ti·no·po·li·ta·nisch, kons·tan·ti·no·po·li·ta·nisch】〈Adj.〉君士坦丁堡(人)的 【Kon·stanz, Kon·s·tanz】 查明,确定,发现 【Kon·stel·la·ti·on, Kon·s·tel·la·ti·on】 <£.20)❶形势,局面,状况②《Astron.>星座的位置❸惊愕,手足无措,惊慌失措 【kon-ster'nie·ren, kon·s·ter'nie·ren】 (V.t.; hat〉使惊愕:konsterniert sein 手足无措,惊慌失措 【Kon·sti·pa·ti'on, Kon·s·ti·pa·ti·on】 便秘 【Kon·sti·tu·an·te, Kon·s·ti·tu'an·te】 (f.19; Staatsrecht; frz.>立宪会议 【Kon'sti·tu·ens, Kon·s·ti·tu·ens】 (n.; -, -lenzi*en; geh.》重要组成部分,根本标志 【Kon·sti·tu·en·te, Kon·s·ti·tu'en·te】 (f.19; Sprachw.〉语素 **Kon·sti·tu'en·ten·satz, Kon·s·ti·tu'en·ten· <1140> satz (m. lu; Sprachw.)复合句中表从属意义的句子,从句;→a. Matrixsatz 【Kon·sti·tu'en·ten·struk·tur·gram·ma·tik, Kon·s·ti·tu'en·ten·struk·tur·gram·ma·tik】 组成,建立,制定:~de Versammlung 制宪会议 【Kon·sti·tut, Kon·s·ti·tut】 (n.11)续约,再次签订之合同 【Kon·sti·tu·ti·on, Kon·s·ti·tu·ti·on】 (1.20)❶结构,排列,组织❷分子中的原子结构❸体质,体格:kräftige(schwache, zarte) ~健壮(孱弱的,纤弱)的体质❹宪法:sich(einem Staat) eine geben (为一个国家)制定宪法 【Kon·sti·tu·ti·o·na'lis·mus, Kon·s·ti·tu·ti·o·na'lis·mus】 ❶体格上的,体质上的:~e Krankheiten 体质上的疾病❷宪法的,立宪的:~e Monarchie 君主立宪制 【Kon·sti·tu·ti'o·nen·ö·ko·no·mik, Kons·ti·tu·ti'o·nen·ö·ko·no·mik】 (f.;-; unz.; Wirtsch.>宪法经济学 【Kon·sti·tu·ti·ons·typ, Kon·s·ti·tu·ti·ons·typ】〈m.23>人体结构的三种基本体型之一 【kon·sti·tu·tiv, kon·s·ti·tu·tiv】〈Adj.>根本的,基本的,本质的,决定性的 【Kon·strik·ti'on, Kons·trik·ti'on, Konst·rik-ti'on】 (f.20; Med.>扎紧血管(比如在做截肢手术时) 【Kon'strik·tor, Kon·s·trik·tor, Konst'rik·tor】 (m.23: Anat.>缩肌,括约肌 【kon·strin·gie·ren, kons·trin'gie·ren, konst·rin'gie·ren】 (V.; hat〉I〈V.t.>扎紧,结扎(Blutgefäß 血管)II (V.i.〉收缩(Muskel 肌肉) 【kon·stru'ie·ren, kon·s·tru'ie·ren, konst·ru'ie·ren】 (V. t.; hat>❶设计,建造,装配(Maschine 机器)❷按句法规则构成,造(Satz句)❸根据已知数据作图,绘制(Figur 几何图形,Dreiecke 三角形)❹ (fig.〉虚构: einen Fall (Vorgang)~虚构一种情况(一个事件); die Handlung des Buches ist allzu konstruiert 这本书的情节全属虚构;ein konstruierter Fall 虚构情况 【Kon'strukt, Kon·s·trukt, Kon·s·trukt】 (n. 11; geh.>构思,设想:ein wissenschaftliches ~一个科学假设;ein Begriff als ~作为假设的一个概念 【Kon·struk·teur, Kon·s·truk·teur, Konst·ruk·teur】 <[-'tø:r]m.1)❶设计师,建造者(Flugzeug~飞机设计师)❷绘图员 【Kon·struk·ti·on, Kon·s·truk·ti·on, Konst·ruk·ti'on】 ❶设计,建造,构造,结构: ~ eines Gebäudes (einer Maschine, eines Satzes)一幢楼房(一台机器,一个句子)的设计(结构)❷设计图:~einer geometr. Figur 几何图形图 【Kon·struk·ti·ons·bü·ro, Kon·s·truk·ti'ons·bü·ro, Kon·s·truk·ti·ons·bü·ro】〈n.15〉设计院,设计局,设计室 【Kon·struk·ti·ons·feh·ler, Kon·s·truk·ti'ons·feh·ler, Kon·s·truk·ti·ons·feh·ler】 〈m.3>设计错误:aufgrund eines ~s stürzte die Brücke ein 由于设计错误,桥塌了 【Kon·struk·ti·ons·zeich·nung, Kon·s·truk·ti'ons·zeich·nung, Kon·s·truk·ti'ons·zeich·nung】〈f.20〉设计图,(施工)结构图 【kon·struk·tiv, kon·s·truk·tiv, kon·s·truk·tiv】 《Adj.>❶设计的,结构的,构造的❷建设性的,促进的,有益的;~e Kritik 有益的批评 【Kon·struk·ti·vis·mus, Kon·s·truk·ti·vis·mus, Kon·s·truk·ti·vis·mus】 <[-vis-] m.;-; unz.>❶构成主义,构成派(强调人体基本构成元素的抽象画,雕塑流派)②(Mus.>构成主义,构成派 【Kon·struk·ti·vist, Kon·s·truk·ti·vist, Kon·s·truk·ti·vist】 ([-'vist]m.16)构成主义者,构成派成员 【kon·struk·ti·vis·tisch, kon·s·truk·ti·vis·tisch, kon·s·truk·ti·vis·tisch】 <[-'vi-]Adj.)构成主义的,构成派的 【Kon·sul】 领事的全权代表 【kon·su'la·risch】〈Adj.>领事的,领事馆的 【Kon·su·lat】 (n.11〉领事馆 【Kon·su·lent】 (m.16; veraltet; noch schweiz.)法律顾问 【Kon'sult】 (n.11; veraltet〉决定,决议 【Kon·sul·ta·ti·on】 (f.20〉由专家学者做的咨询,答疑,诊断:ärztliche ~医生的诊断 【kon·sul·ta'tiv】〈Adj.〉由专家学者做咨询的,答疑的,诊断的 【kon·sul'tie·ren】 (V.t.; hat〉向某人求教,咨询:einen Arzt ~ 请教一位医生 【Kon·sul·tor】担任大主教顾问的神职人员,枢密长老 【Kon'sum】 ❶消费②《Betonung meist [--] DDR>东德的消费合作社 ❸消费合作社门市部❹〈DDR; umg.>国家安全 【Kon·su·ma·ti'on】 (f. 20; unz.; österr., schweiz.>在饭店里的饮食消费 【Kon·su·ment】 (m.16) ❶ =Verbraucher; Produzent ②消耗食物的组织器官 【Kon·su·me'ris·mus】 (m.; -; unz.; Wirtsch.; engl. -amerik)>消费主义 【Kon'sum·ge·nos·sen·schaft】 (f.20>消费合作社;消费社会(主要依赖消费者需求发展的 <1141> 社会与经济制度) 【Kon'sum·gü·ter】 (n. 12u; Pl.) = Verbrauchsgüter 【kon·su·mie·ren】 (V.t.; hat>消费 【Kon·sump·ti·on】 = Konsumtion 【Kon·sump·ti·ons·krank·heit】 消耗病(如结核,癌症等) 【Kon'sum·ter·ror】 (m.; -s; unz.; umg.; abwertend>强制消费,严重的消费压力 【Kon·sum·ti·on】 ❶消费❷=Auszehrung; Konsumption 【Kon'sum·ver·ein】 (m. 1; schweiz.) = Konsumgenossenschaft 【Kon'sum·ver·zicht】〈m.1>消费限制(尤指个人的) 【Kon'sum·zwang】 (m.lu; unz.; abwertend>消费社会通过广告等手段向消费者施加的消费压力 【Kon·szi·en·ti·a·lis·mus, Kons·zi·en·ti·a'lis·mus】 (m.;-;unz.)存在主义 【Kon-ta-gi'on】 (f.20;Med.>疾病传染 【kon-ta-gi'ös】 (Adj.; Med.>疾病传染的 【Kon·ta·gi·o·si'tät】 (f.20; unz.; Med.>疾病传染性 【Kon'ta·gi·um】 (n.; -s,-gien, Med.; veraltet)传染病毒 【Kon·takt】 (m.1〉❶接触,联系,关系:~ haben 有联系(接触,关系); mit jmdm. in ~ stehen 与某人联系(接触); mit jmdm. ~ aufnehmen 与某人有联系(接触,关系);ich bekomme mit ihm keinen ~〈fig.>我跟他热乎不起来;ich habe mit ihm (schon lange) keinen ~ mehr 我跟他(早就)没有任何关系了; wir haben (einen) netten (herzlichen) ~ miteinander 我们之间关系很好(很真挚)●触媒,催化剂,接触剂 ❸电器触点,接通:den ~ zwischen zwei Stromkreisen schließen 接通两个电路❹(kurz für Kontaktabzug 【Kon·takt·ab·zug】〈m.lu; Fot.>接触晒印法(把正(负)片需晒印层直接压在感光层制作负(正)片的工艺流程) 【kon·takt·arm】 (Adj.-ärmer,am - ärmsten〉不善交往的,与外界缺乏接触的;〈Sy〉kontaktschwach 【Kon·takt·ar·mut】 (f.;-; unz.〉不善交往,与外界缺乏接触;广告公司联络员,广告公司客户部职员 【Kon·takt·fe·der】 (f.21; El.>电器的接触弹簧 【kon·takt·freu·dig】 (Adj.>善交往的,乐于与人结交的,好交际的 【Kon·takt-gift】 (n.11>接触性化学毒品 【Kon·takt·glä·ser】 (Pl.)>=Haftschalen 【kon·tak·tie·ren】 (V.t.; hat; geh.)jmdn.~与某人接触,与某人谈话 【Kon·takt·in·fek·ti·on】 (f.20; Med.)接触传染,接触传播,接触感染 【Kon·takt·in·sek·ti·zid】 (n.11)接触性杀虫剂(如DDT) 【Kon·takt·lin·sen】 (Pl.) = Haftschalen 【Kon·takt·mann】 (m.2u; Pl.a. -leute)联络员,联系人 【Kon·takt·per·son】 (f,20〉疑似被传染者 【Kon·takt·scha·len】 (Pl.) = Haftschalen 【kon·takt·scheu】 (Adj.>怕与人打交道的 【Kon·takt·scheu】〈f.;-; unz.〉怕与人打交道 【kon·takt·schwach】 (Adj.; -schwächer, am -schwächsten) kontaktarm 【Kon·takt·schwä·che】 (f.19; unz.) = Kontaktarmut 【Kon·takt·sper·re】 (f.19; Rechtsw.)禁止囚犯,尤其是暴徒与外界接触 【Kon·takt·ste·cker】 (m. 3), **Kon'takt·stift** 电器插头 【Kon·takt·stö·rung】〈f.20>交际障碍 【Kon·takt·stu·di·um】 (n.; -s;-dien〉更新知识学习,跟踪科学发展步伐学习 【Kon·takt·ver·fah·ren】〈n.14>接触法(硫酸生产工艺流程) 【Kon·ta·mi·na·ti'on】 (f.20) ❶ (Sprachw.)(Wörter od Wortteile 语言)错合(如,vorwiegend" aus vorherrschend u. überwiegend)②《Kernphys.〉放射性物质的沾染,污染;(Sy) radioaktive → Verseuchung; 〈Ggs> Dekontamination 【kon·ta'mi·nie·ren】 (V.i.; hat> ❶ 放射性物质的沾染,污染;《Ggs)dekontaminieren 【kon'tant】 (Adj.>现金结算的,现付的 【Kon'tan·ten】〈Pl.〉现金,现款❷不作为支付手段,而作为商品买卖的外国货币 【Kon·tem·pla·ti·on, Kon·tem·p·la·ti'on】 ❶凝视,静观❷《Mystik〉冥想,內省,默祷 【kon·tem·pla·tiv, kon·tem·p·la·tiv】 (Adj.)❶凝视的,静观的❷冥想的,内省的,默祷的:~es Leben (Mystik〉教徒静修生活,忏悔祈祷的生活 【kon·tem·po·rär】〈Adj.>同时代的,现代的,当代的 【Kon·ten】 (Pl. von> Konto 【Kon·te·nance】 ([kötə'nas] f. 19; unz.; eindeutschende Schreibung für>Contenance 【'Kon·ten·plan】 (m.lu; Wirtsch.>企业簿记的系统的账目表 【Kon'ten·ten】 (Pl.>载货清单 【Kon·ten·tiv·ver·band】 (m.lu; Med.>固定骨折处绷带 【'kon·ter..., 'Kon·ter...】 (in Zus.>反……,逆…,抗… 【'Kon·ter】 (m.3; Sp.〉❶还击,回拳:ein gelungener~成功的还击❷强烈回击,激烈的对抗 <1142> 【Kon·ter·ad·mi·ral】 (m.1 od, lu; Kriegsmarine>❶海军少将❷少将军官 【kon·ter·a·gie·ren】 (V.i.; hat〉❶扮演反对某人(某事)的角色❷抵制某事(抗拒某人) 【Kon·ter·ban·de】 (f.19; unz.) ❶走私货,禁运品②(Völkerrecht〉不允许中立国运往参战国的战备物质 【'Kon·ter·fei】 (n.11;geh.>肖像,画像 【'kon·ter·fei·en】 锁紧螺帽,防松螺帽 【'kon·tern】 (V.; hat> I (V.i.; fig.〉jmdm.~回击某人Ⅱ(V.t.> ❶jmdn. ~〈Boxen〉向某人回拳,还击某人 ② etwas ~翻转某物;ein seitenverkehrt stehendes Bild~把左右颠倒的画翻过来 【Kon·ter·re·vo·lu·ti·on】 ([-vo-] 1.20)=Gegenrevolution 【kon·ter·re·vo·lu·ti·o·när】 〈[-vo-] Adj.>反革命的 【kon·ter·re·vo·lu·ti·o'när】 ([-vo-]m.1>反革命分子 【Kon·ter·tanz】 (m.lu: Mus.>18世纪风靡欧洲的英式四对舞(也称四组舞,方舞);〈Sy〉Kontre, Kontretanz 【kon·tes'ta·bel】 (Adj.; veraltet〉有争论的,有争议的,成问题的 【kon·tes·tie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉 通过证人证实❷对某事、某种观点等提出异议,争辩 【'Kon·text】 (m.1〉文章的上下文,前后关系 【kon·tex·tu·al, kon·tex·tu'ell】〈Adj.〉文章的上下文的,前后关系的:die~e Verknüpfung 文章的上下文联系:der~ e Zusammenhang 文章的上下文关系 【Kon·tex·tu·a·lis·mus】 (m.; -; unz.; Sprachw.>情境主义 【Kon-tex·tur】 把………记入银行账户 【Kon'tie·rung】 (f.20; Bankw.〉把……记入银行账户 【Kon·ti·gu·i·tät】 (1.20; unz.> ❶邻近,接触❷某一经历,事件恰好同时发生 【Kon·ti·nent】 (m.1> ❶大陆❷洲 【kon·ti·nen·tal】 (Adj.>❶大陆的❷洲的 【Kon·ti·nen·tal·drift】 抑制大小便的能力;〈Ggs>Inkontinenz 【kon·tin·gent】 配给,定量供应 【Kon·tin'genz】 (f.20; unz.〉❶〈Philos.〉某事与实际不同的另一种可能性,或概然性②《Statistik>两件事同时出现的概率❸(Lernpsych.>决定学习程序的条件 【Kon·ti·nu·a·ti'on】 (f.20; unz.>❶连续,继续②(veraltet〉持续 【kon·ti·nu·ie·ren】 (V.; hat) I (V.t.; veraltet>连续,继续II(V.i.; veraltet〉持续 【kon·ti·nu·ier·lich】〈Adj.>连续不断的,连绵不断的;〈Ggs>diskontinuierlich: ~e Signale 持续不断的信号;〈Ggs> digitale Signale (→digital); ~es Spektrum 原子或分子的连续光谱 【Kon·ti·nu·i·tät】 (f.20; unz.>连续,继续,持续;连续性方程(在流动过程中表达获得某一物理量,如流量,电负载等的方程) 【Kon'ti·nu·o】 银行结算单 【Kon·to·buch】〈n.12u>银行存折 <1143> 【Kon·to·in·ha·ber】 (m.3)银行账户户主 【Kon·to·in·ha·be·rin】 (f.22>女银行账户户主 【Kon·to·kor·rent】 (n.11>❶流水账,商务往来账❷=laufendes Konto 【Kon-to-kor'rent·kre·dit】 (m.1>流水账信用;→a. Kontokorrent 【'Kon·to·num·mer】 (f.21>银行账号 【Kon'tor】 (n.11>❶办事处,帐房间❷= Handelsniederlassung❸海运公司海外办事处 【Kon-to'rist】 (m.16〉商业企业的办事员,职员 【Kon·tor·si'on】 〈f.20; Med.>脱臼,筋骨扭伤 【Kon·tor·si·o'nist】 (m.16>柔体杂技演员,柔术演员 【'Kon·to·stand】〈m.lu〉账面情况 【'kon·tra, 'kont·ra】 (Präp.m. Akk.〉反,对:Prozess Müller ~ Lehrmann 穆勒对雷曼的诉讼;contra; (Ggs) pro 【'Kon·tra, 'Kon·t·ra】〈n.15〉❶反对,逆:jmdm.(tüchtig) geben 强烈反对某人;das Pro und (einer Sache) gegeneinander abwägen 权衡赞成和反对(某事)的利弊;〈oV〉Contra;Violone 【Kon·tra·bas·sist, Kon·t·ra·bas·sist】 (m.16;Mus.>低音提琴演奏者 【Kon·tra·dik·ti'on, Kon·t·ra·dik·ti'on】 ❶矛盾,矛盾律❷(Logik》自相矛盾的说法;→a. Contradictio in adjecto 【kon·tra·dik'to·risch, kon·t·ra·dik·to·risch】 矛盾的 【'Kon·tra·fa·gott, 'Kon·t·ra·fa·gott】 (n.11; Mus.>低音巴松管,低音大管 【'Kon·tra·fak·tur, 'Kon·t·ra·fak·tur】 ❶商业合同伙伴❷决斗对手 【kon·tra·hie·ren】 (V.t.; hat〉❶缔结商业合同,达成协议:einen Vertrag ~ 缔结商业合同 ❷约定决斗:jmdn. ~与某人约定决斗 【Kon·tra·in·di·ka·ti·on, Kon·t·ra·in·di·ka-ti-on】 (f.20; Med.>不宜使用某种疗法的禁忌症 【kon·tra·in·di·ziert, kon·t·ra·in·di·ziert】 药物或治疗方法的禁用 【kon·trakt】 (Adj.)萎缩的,弯曲的,麻痹的 【Kon·trakt】 (m.1)契约,合同(Miet~租约):einen schließen 订合同 【kon·trak·til】 (Adj.; Med.〉可收缩的,有收缩能力的 【Kon·trak·ti·li'tät】 (f.20; unz.〉收缩能力 【Kon·trak·ti·on】 (f.20)❶萎缩,挛缩,收缩❷《Gramm.)并音现象(如“haben”在口语中念成“han”,英语的“ne”和“either”合并成“neither")❸并音现象的 【kon·trak·tiv】〈Adj.>萎缩的,挛缩的,收缩的 【Kon·trak·tur】 (f.20; Med.)萎缩,挛缩,收缩 【'Kon·tra·ok·ta·ve, 'Kon·t·ra·ok·ta·ve】 <[-va] f.19; Mus.)倍频计数器C和H之间只能用特殊乐器奏出的音 【Kon·tra·po·si·ti·on, Kon·t·ra·po·si·ti·on】 (f.20; Logik>逻辑学中的逆否 【Kon·tra·post, Kon·t·ra·post】〈m.1〉(人体雕塑的)静动对照体型表现(如重心腿与动作腿) 【'kon·tra·pro·duk·tiv, 'kon·t·ra·pro·duk·tiv】 (Adj.>与既定观点,规定相违背的:dieses Verhalten ist total ~这种行为完全违背常规 【'Kon·tra·punkt, 'Kon·t·ra·punkt】 对位的,对位法的 【kon·trär, kont'rär】〈Adj.〉相反的,对立的,矛盾的:~e Ansichten (Meinungen)相反的观点(意见) 【Kon·tra·si·gna·tur, Kon·t·ra·si·gna·tur, Kon·t·ra·si·gna·tur, Kon·t·ra·sig·na·tur】 连署签名,副署签名,会签 【kon·tra·si·gnie·ren, kon·t·ra·si'gnie·ren, kon·t·ra·si·gnie·ren, kon·t·ra·sig·nie·ren】 连署签名,副署签名,会签 【Kon·trast, Kon·t·rast】〈m.1〉❶鲜明的对比,对照:ein schreiender ~ zwischen...………之间的强烈对照❷(Fot.〉衬度,对比度,反差:ein Bild mit straken en 反差极大的照片 【Kon·trast·brei, Kon·t·rast·brei】 (m.1.; Med.>硫酸钡造影溶剂,钡餐 【Kon·trast·fil·ter, Kon·t·rast·fil·ter】 (m.3; Fot.>反衬滤光镜,加强色彩对比的滤色镜 【kon·tras·tie·ren, kon·t·ras·tie·ren】 〈V.i.; hat)mit etwas ~与某物形成强烈对比 【kon·tras·tiv, kon·t·ras'tiv】 (Adj.>对比的,比较的:~e Grammatik 比较语法学 【Kon'trast·mit·tel, Kon·t·rast·mit·tel】 (n.13; Med.)X光造影用溶剂 【Kon·trast·pro·gramm, Kon·t·rast·pro·gramm】〈n.11〉不同电台同一时间播出的节目(听众,观众可选择其中之一收听,收看) 【kon·trast·reich, kon·t·rast·reich】 〈Adj.>反差 <1144> 明显的,经对比差别很大的 【Kon·tra·te·nor, Kon·t·ra·te·nor】 (m.lu; Mus.; im frühen mehrstimmigen Satz)男声最高音部=Contratenor 【Kon·tra·ve·ni'ent, Kon·t·ra·ve·ni'ent】 <[-ve-] m.16; veraltet〉违犯者,越轨者,违法者 【kon·tra·ve'nie·ren, kon·t·ra·ve'nie·ren】 <[-ve-] V.i.; hat; veraltet〉越轨,违法,违犯 【Kon·tra·ven·ti·on, Kon·t·ra·ven·ti'on】 <[-ven-]f.20)越轨,违法,违犯 【Kon·tra·zep·ti'on, Kon·t·ra·zep·ti'on】 (f.20>避孕(法) 【kon·tra·zep¹tiv, kon·t·ra·zep'tiv】〈Adj.>避孕的:~es Mittel 避孕工具 【Kon·tra·zep'ti·vum, Kon·t·ra·zep'ti·vum】 〈n.; -s,-va〉避孕工具 【Kon·tre, Kon·t·re】 <['kötrǝ] m. 6) = Kontertanz 【Kon·trek·ta·ti·ons·trieb】 (m.1; unz.>异性肉体接触欲 【Kon·tre·tanz, Kon·t·re·tanz】 <['kətrə-] m.lu>Kontertanz 【Kon·tri·bu'ent】 (m.16; veraltet>纳税人 【kon·tri·bu·ie·ren】 (V.t.; hat; veraltet) ①捐献(Summe款项)②缴纳(Steurn 税项) 【Kon·tri·bu·ti·on】 ❶某组织成员缴纳的费用,如党费,医疗保险费❷占领军向居民征收的特别税,占领军税 【kon·trie·ren, kont'rie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat; Kart.; selten〉叫加倍 【Kon·troll·ab·schnitt, Kon·t·roll·ab·schnitt】 〈m.1〉入场券、车票等的票根 【Kon·troll·am·pe】 alte Schreibung für> Kontrolllampe 【Kon·troll·bü·ro, Kon·t·roll·bü·ro】 (n. 15; schweiz.>户籍管理处 【Kon·trol·le, Kon·t·rol·le】 (f.19>❶监督,监视:die über eine Arbeit (einen Arbeitsablauf, eine Arbeitsgruppe) haben 监督一项工作(工作过程,工作小组); unter (jmds.)~ stehen 在(某人的)监督下❷检查,检验(Fahrschein~ 检查车票,Pass~检验护照,Zoll~海关检查):einen Apparat zur noch einmal laufen lassen 为了检验,再让机器运转一下❸控制,操纵:die ~ über eine Maschine verlieren 对机器失去控制 【Kon·trol·ler, Kon·t·rol·ler】〈m.3〉电动机起动装置,马达起动器 【Kon·trol·leur, Kon·t·rol·leur】 ([-'lø:r] m.1)❶监督员,监视者❷检查员,检票员,查票员(Eisenbahn~ 铁路养路工,Fahrkarten~ 检票员,Straßenbahn~有轨电车线路保养工) 【kon·trol·lie·ren, kon·t·rol·lie·ren】 (V. t.; hat>❶监督,监视❷检验,检查: die Fahrkarten ~ 查验车票❸控制,操纵,掌握:die Aufständischen ~ das ganze Gebiet 起义者控制了整个地区;kontrolliertes Experiment受控制的试验 【Kon·troll·kom·mis·si·on, Kon·t·roll·kom·mis·si·on】 (f.20>规章制度监督委员会 【Kon·troll·lam·pe, Kon·t·roll·lam·pe】 信号灯,指示灯 【Kon·trol'lor, Kon·t·rol'lor】 (m.1; österr.) = Kontrolleur 【Kon·troll·rat, Kon·t·roll·rat】 (m.lu) Alliierter~ (1945-1948年)盟国对德国管制委员会 【Kon·troll·turm, Kon·t·roll·turm】 机场控制塔,机场指挥塔;〈Sy)Tower 【kon·tro·vers, kon·t·ro·vers】 ([-'vers] Adj.)有分歧的,有争论的,有争执的 【Kon·tro·ver·se, Kon·t·ro·ver·se】 <[-'ver-] f.19>❶分歧,争论,争执❷科学上的纷争 【Kon·tu·maz】 (f.;-; unz.>❶诉讼当事人之一方蓄意不出庭,缺席❷《österr.〉牲畜隔离检疫(防止牲畜传染病传播的措施) 【Kon·tu·maz·an·la·ge】 (f.19; österr.>牲畜隔离检疫站 【Kon'tur】 轮廓,略图:etwas gewinnt ~ 某物有了轮廓;verliert an ~ (fig.)身材失去线条美 【Kon'tu·ren·stift】 (m.1>唇线笔 【kon·tu'rie·ren】 (V.t.; hat; geh.>画出…的轮廓,勾画…的轮廓,画…的草图 【Kon·tu·si'on】 (f.20)=Quetschung 【Kon·ur·ba·ti'on】 〈f.20)城市群,城市密集区; Conurbation 【'Ko·nus】 康复期,恢复期❷某至今因故未生效的法律行为生效 【Kon·vek·ti'on】 <[-vek-] f.20〉❶空气对流;Advektion ② 热传输,热对流 【kon·vek·tiv】 <[-vek-] Adj.>对流的 【Kon·vek·tor】 ([-'vek-] m.23)空气对流器,对流式采暖器; Radiator 【kon·ve'na·bel】 <[-ve-] Adj.; veraltet〉❶合乎传统的,合乎礼俗的❷方便的,适宜的,合适的,可接受的❸有利的,有益的 【Kon·ve·ni·enz】 <[-ve-] f,20; unz.)❶习俗,习惯;〈Ggs>Inkonvenienz ❷适宜,合适,方便 【kon·ve'nie·ren】 <[-ve-] V.i.; hat; veraltet) ①中意,合意❷适合,相称,可接受 【Kon·vent】 ([-'vent] m.1> ❶修道院❷修士(修女)集会,牧师集会 ❸大学生社团成员大会❹= Nationalkonvent 【Kon·ven'ti·kel】 ([-ven-] n.13〉❶秘密集会,秘密结社 ❷教会组织以外的宗教集会 【Kon·ven·ti·on】 ([-ven-] f.20)❶条约,协定❷国际公约: die Genfer ~ 日内瓦公约❸习俗,社交惯例: gesellschaftliche ~en 社交惯例;sich über die gesellschaftlichen ~en hinwegsetzen 无视社交惯例 <1145> 【kon·ven·ti·o'nal】 <[-ven-] Adj.>国际公约的,协议的,协定的 【Kon·ven·ti·o·nal·stra·fe】 ([-ven-] f.19)违约金,不履行合约的罚款;〈Sy)Vertragsstrafe 【kon·ven·ti·o·nell】 <[-ven-] Adj.>❶习俗的,传统的:~e Redensart 客套话,套语❷拘谨的:sich(sehr) ~ verhalten (benehmen)举止(态度)拘谨❸常规的:~e Waffen 常规武器;ABC-Waffen 【Kon·ven·tu·a·le】 ([-ven-] m.17〉有表决权的修士 【kon·ver·gent】 <[-ver-] Adj.> ❶交向的,会聚的(Linie 直线)●相符的,一致的❷〈Math.)趋向无限值的:~ Reihe 趋向无限值的系列(级数);(Ggs)divergent 【Kon·ver·genz】 <[-ver-] ₤.20) ❶相互接近,一致❷交向,会聚❸(Math,>趋向无限值性❹(biolog. Stammesgeschichte〉趋同现象;(Ggs) Divergenz 【Kon·ver·genz·punkt】 ([-ver-] m.1>两条互聚射线的交点 【kon·ver·gie·ren】 <[-ver-] V.i.; hat)❶接近,趋同,一致❷交向,会聚,集中❸(Math.>趋向无限值;(Ggs>divergieren 【Kon·ver·sa·ti·on】 <[-ver-] f.20)会话,交谈,谈话:~ machen交谈,谈话 【Kon·ver·sa·ti·ons·le·xi·kon】 <[-ver-] n.; -s,-ka>按字母顺序排列的百科全书: er ist ein wandelndes ~ 他是部活辞典 【kon·ver'sie·ren】 ([-ver-] V.i.; hat; geh.)会话,交谈,谈话 【Kon·ver·si'on】 ([-ver-] ₤.20) ❶改变,转换,变换❷(Rel.>皈依,改宗❸(Rechtsw.)多为有利债务人的债务关系变换❹立场观点的彻底改变❺受压抑的感情欲念转化成身体方面的病症❻(Sprachw.; Logik)(主语与表语)变换(如“kein Mensch ist ein Gott”和“kein Gott ist ein Mensch") ❼词类转化(如“Laut”转化成“laut”)❽(Reaktortech.〉原子反应堆运行时新的核燃料生成 【Kon·ver·si·ons·fil·ter】 <[-ver-] m.3; Fot.>滤光器 【Kon·ver·ter】 ([-'ver-] m.3>❶炼钢转炉,有色金属吹炉❷〈Fot.>照相器材变焦系统❸(kurz für) Telekonverter ❹(EDV〉原子能换能器 【kon·ver'ti·bel】 ([-ver-] Adj.)可改变的,可转换的:konvertible Währung可兑换的货币;(Sy) konvertierbar 【Kon·ver·ti·bi·li'tät】 <[-ver-] f.20;unz.>货币的可兑换性:~ der Währungen 货币的可兑换性; I Daten ~转数据II皈依,改宗:zum Christentum (zum Katholizismus) ~皈依基督教(天主教) 【Kon·ver·tie·rungs·pro·gramm】 <[-ver-] n.11; EDV) = Konverter 【Kon·ver·tit】 ([-ver-] m.16)皈依者,改宗者 【kon·vex】 ([-'veks] Adj.; Opt.)凸出的,凸起的,凸的(Linse透镜);(Ggs)konkav 【Kon·vexi'tät】 ([-ve-] f. 20; unz.; Opt.〉凸度,外凸:(Ggs) Konkavität 【Kon·vex·lin·se】 ([-'veks-] [.19;Opt.)凸透镜,会聚透镜;(Sy) Sammellinse; Konkav Linse 【Kon·vex·spie·gel】 ([-'veks-] m.5; Opt>凸镜 【Kon·vikt】 <[-vikt] n.11; österr.〉天主教寄宿学校,学生宿舍 【Kon·vik·tu·a·le】 (m.17; veraltet〉天主教寄宿学校学生 【Kon·vi·vi·um】 ([-'vi: vi-] n.; -s.-vien; veraltet>盛宴,铺张浪费的宴席,大吃大喝 【Kon·voi】 <[-voi] m.6) ❶战时由海空军护送的商船队❷海、空军护航队:im od. unter ~ fahren 在护航队护送下航行;〈oV〉Konvoy 【Kon·vo·ka·ti'on】 <[-vo-] f.20〉召集,征召入伍 【Kon·vo·lut】 <[-vo-] n.11)❶一捆,一束文件,印刷品等❷文件夹,卷宗❸〈Med.>缝合伤口的肠线 【Kon·vo'lu·te】 ([-vo-] f.19)=Volute 【Kon·voy】 (['voi] m.6) = Koηνοί 【Kon·vul·si'on】 <[-vul-] f.20>痉挛 【kon·vul'si·visch】 <[-vul-] Adj.>痉挛性的,抽搐的,惊厥的;~e Zuckungen 痉挛 【kon·ze·die·ren】 (V.t.; hat; geh.>容许,许诺,认可 【Kon·zen·trat, Kon·zen·t·rat】〈n.11>浓缩品,浓缩物 【Kon·zen·tra·ti·on, Kon·zen·t·ra·ti·on】 (f.20;frz.>❶专心,专注❷集中,集结财力,军力等❸浓缩,浓度❹全神贯注,思想高度集中:mit äußerster ~ arbeiten (zuhören)全神贯注地工作(倾听);〈Ggs) Dekonzentration 【Kon·zen·tra·ti'ons·fä·hig·keit, Kon·zen·t·ra·ti·ons·fä·hig·keit】 (f.20; unz.>专注力,思想集中能力 【Kon·zen·tra·ti·ons·la·ger, Kon·zen·t·ra·ti'ons·la·ger】 (n. 13; Abk.; KZ; 1933-1945)集中营 【Kon·zen·tra·ti·ons·schwä·che, Kon·zen·t·ra·ti'ons·schwä·che】 (f.19; unz.>思想集中能力障碍,欠缺专注力 【kon·zen·trie·ren, kon·zen·t·rie·ren】 (V.t.; hat)❶浓缩(Lösung 溶液)❷集中,集结(Truppen 部队,wirtschaftl. Kräfte 财力): alle Gedanken auf ein Problem ~专心一意地思考某个问题;Truppen in einem Raum ~在一个地区集结部队❸sich ~专心,专注,全神贯注,思想高度集中:ich kann mich gut <1146> (schlecht, schwer)~我能很好地(不大能,很难)集中注意力; sich auf seine Aufgaben ~专注任务;(Ggs) dekonzentrieren 【kon·zen·triert, kon·zen·t·riert】 (Adj.;-er, am -esten〉❶专心致志的,全神贯注的:~ arbeiten (zuhören)全神贯注地工作(倾听); mit ~er Aufmerksamkeit 全神贯注,聚精会神,思想高度集中❷(Chem.)经浓缩的,营养丰富的: eine~e Lösung 浓缩溶液 【kon·zen·trisch, kon·zen·t·risch】 (Adj.〉❶同心的(Kreise圆)❷〈Mil.>集中的:~es Feuer集中的火力 【Kon·zen·tri·zi'tät, Kon·zen·t·ri·zi'tät】 使某人不知所措,打乱某人的思路;aus dem ~ kommen思路混乱起来,条理紊乱起来;der Aufsatz ist im ~ fertig 文章已起草完毕; das passt mir nicht in mein ~ 这对我不合适,这打乱了我的计划 【Kon·zep·ti·on】 (f.20>❶妊娠,受孕❷(fig.)突然触发的灵感,创意❸设想,计划,草案❹形成概念,梗概 【kon·zep·ti·o·nell】 (Adj.〉❶妊娠的,受孕的❷〈fig.>突然触发灵感的,具有创意的❸设想的,计划的,草案的❹形成概念的,梗概的 【Kon·zep·tu·a·lis·mus】 (m.; -; unz.; Philos.>概念论 【Kon·zern】 (m.1>康采恩(一种垄断资本组织) 【Kon·zer·nie·rung】 (f.20; unz.>康采恩化 【Kon·zert】 协作,一致,共同行动 【Kon·zert·agen·tur】 协奏性的,协奏曲形式的;~e Sinfonie 协奏交响曲 【Kon·zert·di·rek·ti·on】 (f.20; Mus.>演唱会公司 【Kon·zert·flü·gel】 (m.5; Mus.〉大三角钢琴 【kon·zer'tie·ren】 (V.i.hat; Mus.>开音乐会,在音乐会上演奏,演唱 【kon·zer'tiert】 (Adj.) ~e Aktion一致行动;〈BRD〉国家、工会和企业主联盟投票表决同意的统一经济行动 【Kon·zer·ti·na】〈f.10; Mus.>六角手风琴 【Kon·zert·meis·ter】 (m. 3; Mus.)首席小提琴手,第一小提琴手 【kon·zert·reif】 (Adj.; Mus.〉有音乐会演出水平的,有资格举行音乐会的:~es Klavierspiel 有音乐会演出水平的钢琴演奏;~ spielen 音乐会演出(水平)般演奏 【Kon·zert·sän·ger】 (m.3; Mus.〉音乐会歌唱家 【Kon·zes·si'on】 〈f.20>❶让步,妥协:man muss im Leben en machen 生活中必须作出让步;er ist meist (nichts) zuen bereit 他大多数(不)让步❷官方许可证:Inhaber einer ~ 许可证持有者❸国家给予的开发权,开采权❹租界,租借地 【Kon·zes·si·o'när】〈m.1〉许可证持有者,取得许可证者 【kon·zes·si·o·nie·ren】 (V.t.; hat》官方许可,发给许可证 【kon·zes'siv】 (Adj.; Gramm.〉让步的 【Kon·zes'siv·satz】 (m.lu; Gramm.)(以“obgleich", "wenn auch”带起的)让步从句;〈Sy>Einräumungssatz 【Kon'zet·ti】 (Pl.; Lit.)欧洲巴洛克时期的诗歌风格 【Kon'zil】 教皇必须向天主教高级神职人员大会负责的教会权力观 【kon'zinn】 草案撰写人 【kon·zi·pie·ren】〈V.t.hat〉❶设计,构想,起草❷设计,构想 【kon'zis】 , **Ko·o·pe·ra'ti·ve** (f.19;DDR>农业生产合作社 【Ko-o-pe-ra·tor】 (m.23>天主教副神甫,助理神甫 【ko·o·pe'rie·ren】 (V.i.; hat〉合作,协作 【Ko·op·ta·ti'on】〈f.20〉由原有成员投票增选、补选 【ko-op-ta'tiv】 (Adj.>增选的,补选的 【ko·op'tie·ren】 (V.t.; hat〉由原有成员投票增选,补选(Mitglieder成员) 【Ko·or·di·na·te】 (f.19; Math.>坐标 【Ko·or·di'na·ten·ach·se】 <[-ks-] f. 19; Math.>坐标轴 【Ko·or·di'na·ten·netz】 (n.11; Math.>坐标网;(Sy>Gitternetz 【Ko·or·di·na·ten·sys·tem】 (n.11; Math.>坐标 <1147> 系 【Ko·or·di·na·ti·on】 (f.20; unz.》❶并列,同等❷各类事件互相协调,一致❸(Physiol. >肌肉互相配合,调剂❹(Gramm.)句子的并列关系;〈Ggs) Subordination 【Ko·or·di·na·ti·ons·ver·bin·dung】 配位化合物 【Ko·or·di·na·tor】 (m.23>❶协调人❷(i.e.S.)各种广播电视节目的协调人 【ko·or·di·nie·ren】 (V.t.; hat)❶并列,同等❷协调,一致(Vorgänge 事件)❸《Gramm.)并列(Sätze句子): ~de Konjunktion 并列连词;(Sy> beiordnende Konjunktion; (Ggs) subordinieren 【Ko·or·di·nie·rung】 (f.20〉协调,一致 【Ko·pa·i·va·baum】 <[-pa'i: va-] m.lu; Bot.>苦配巴香胶树 Copaifera 【Ko'pal】〈m.1>阿巴树脂;〈Sy>Kopalharz 【Ko·pal·fich·te】 (f. 19; Sammelbez. für〉珂巴杉,贝壳杉,南洋杉 Agathis (Araukarie) 【Ko·pal·harz】 (n.11)=Kopal 【Ko'pe-ke】 (f.19>❶《früher>戈比(俄国银币)②(heute)戈比(俄罗斯辅币,一卢布等于一百戈比) 【Kö·pe·ni·cki'a·de】 (f.19)厚颜无耻的诈骗行为 【Ko·pe'po·de】 ❶斜纹织法❷斜纹织物 【kö·pern】 (V.t.;hat)把………织成斜纹:geköperter Stoff 斜纹织物,斜纹布 【ko·per·ni'ka·nisch】 (Adj.>哥白尼的,哥白尼学说的:~es Weltsystem 哥白尼宇宙系学说 【Kopf】 (m.lu> ❶头颅,脑袋 Caput: er wird dir nicht gleich den ~ abreißen (fig.; umg.; scherzh.>他不会要你的命的(他不会像你担心的那样对你不利); mir brummt der ~ (fig.>我头痛,我被吵得脑子里乱哄哄的;seinen durchsetzen wollen 要按自己的意图办事:den ~ einziehen 因为害怕,胆小怕事而龟缩不前;den ~ hängen lassen(fig.)垂头丧气;den~(zur Tür) hereinstecken 把头伸进(门里)来;den ~für jmdn. hinhalten 为某人担保,为某人承担责任;es wird nicht gleich den kosten (fig.; umg.>事情并不如(你)想象的那么严重;den(einen) ~ machen 狠狠地斥责某人;sich den ~ (über etwas) zerbrechen (fig.)绞尽脑汁,伤透脑筋;jmdm. den ~ zurechtrücken (zurechtsetzen) (fig.; umg.)通过批评,责备使某人头脑清醒过来;die Köpfe zusammenstecken 交头接耳,窃窃私语; großer(kahler, kleiner, runder, schmaler) ~大(秃,小,圆,窄长)头; er ist einen größer als ich 他比我高出一个头:einen harten ~ haben (fig.〉顽固,固执;einen heißen ~ haben 发烧;den ~ hoch tragen (fig.)骄傲,自豪; ein kluger (heller)~(fig.〉一个聪明人;kühlen ~ bewahren 保持头脑冷静;jmdn. (um) einen ~ kürzer machen 砍掉某人的脑袋,要某人的命; einen roten ~ bekommen 因害羞,愤怒脸涨得通红;einen schweren ~ haben 头昏脑涨(尤指酗酒后的),为某人某事而头疼;den ~ voll haben (fig.; umg.满腹心事,有满脑袋的问题要考虑;die Leute standen ~ an~人们一个个挤在一起; man greift sich an den ~, wenn man das hört (sieht)当人们听到(看到)此事时,一点儿也不理解(不同意,摸不着头脑); den an jmds. Schulter lehnen 把头靠在某人的肩膀上;jmdm.eine Beleidigung (Unfreundigkeit) an den ~ werfen (fig.; umg.)当面肆意侮辱(怠慢)某人;er ist nicht auf den gefallen (fig.; umg.)他并不笨;jmdm. auf den spucken (fig.; umg.>放肆侮辱某人,欺负某人,不把某人放在眼内;wenn der Junge größer ist, trampelt er ihr auf dem ~ herum (fig.; umg.>男孩子长大一点就不再听她的话了; einen Preis auf jmds. ~ aussetzen 悬赏缉拿某人; auf dem ~ stehen können 能做倒立; und wenn du dich auf den ~stellst, ich gehe doch nicht hin (fig.; umg.)随你怎么样,我就不干; alles auf den ~ stellen (fig., umg.把什么都弄得乱七八糟,歪曲所有事实;jmdm. etwas auf den ~ zusagen 直截了当地对某人讲,当面斥责某人;ein Gedicht aus dem aufsagen 背诵一首诗:sich die Augen nach etwas (jmdm.) aus dem ~ gucken 睁大眼睛盼望(寻找)某物(某人); sich etwas aus dem ~ schlagen(fig.〉不考虑某事(如计划,打算,意图等);es will mir nicht aus dem ~ 我总是想着某事;jmdn. beim ~ nehmen (umg.〉抱着某人的头亲吻; sich etwas durch den - gehen lassen(fig.)考虑某事: sich eine Kugel durch den ~ schießen (jagen)持枪自杀; er hat seinen ~ für sich 他是个固执己见的人;etwas im ~ behalten 记着某事,留意某事: was man nicht im hat, das hat man in den Beinen (fig.; umg.; scherzh.>脑袋记不住东西就只好由双脚再跑一趟了(意指事倍功半); sie hat nichts anderes als Vergnügen im ~ (fig.; umg.〉她脑袋里除了享受就没别的了; die Sache geht mir im herum (fig.; umg.〉这件事一直在我的脑子里打转; mir ist neu-lich in den ~ gekommen, dass... (fig.; umg.>近来我突然想到……; eine Aufgabe im rechnen 心算一道题;er ist nicht ganz richtig im~ (fig.: umg.)他脑子有点不大正常; sich etwas in den ~ setzen (fig.; umg.〉坚决要做某事; sich ein Loch in den~ stoßen 撞得头破血流;das will mir nicht in den ~ (fig.; umg. >我不相信(不 <1148> 理解,不懂)这件事;den~ in den Sand stecken(fig.>像鸵鸟一样,遇到危险就把头藏匿在沙子里(意指逃避现实,不愿正视现实); eine Tat mit seinem bezahlen (fig.>为某事付出生命;mit dem ~ nicken 点头同意;mit bloßem ~光着头;er will immer mit dem ~ durch die Wand (fig.; umg.〉他总是蛮干,试图干不可能的事;mit dem voran (zuerst)头向前,头先着地;es muss immer nach seinem gehen (fig.; umg.〉非按他的设想干(所有的事)不可;den~ oben behalten 保持自信,保持勇气,精神抖擞;pro ~ zwei Stück每人两块;jmdm. das Haus über dem ~ anzünden (umg.)当某人在家里时放火烧屋(意指使某人感到迫在眉睫);den ~ über etwas (jmdn.) schütteln 对某事(某人)摇头,表示不理解,惊讶; die Sache ist ihm über den ~ gewachsen 这件事他干不了;er ist seinen Eltern über den ~ gewachsen 他长得比他父母还高了,再也不听父母的话了; es geht um seinen ~ 这是他生命攸关的问题;von ~ bis Fuß 从头到脚,完完全全,整个人;jmdn.von ~bis Fuß mustern 从头到脚打量某人;jmdn. von bis Fuß neu einkleiden 把某人从头到脚装扮一新; ich bin wie vor den ~ geschlagen!我大吃一惊!jmdn. vor den ~ stoßen (fig.; umg.〉当众侮辱某人;jmdm.den ~vor die Füße legen 拒绝某人;~weg!〈umg.>当心!der Alkohol ist ihm zu ~ gestiegen 他已经喝得醉醺醺了; sein Erfolg ist ihm zu ~ gestiegen (fig.>他被成就冲昏了头脑;jmdm. den ~ zwischen die Ohren setzen (fig.; umg.; scherzh.〉要某人竖起耳朵好好听着,训斥某人❷头部,顶端,上端(Nagel~ 针头,Noten~ 音符头,Stecknadel~ 大头针顶端)❸球状植物(Kohl~卷心菜,Salat~球叶莴苣,球状生菜); drei Köpfe Salat 三棵球状生菜❹开头,标题(Brief~信头)⑤(fig.)首脑,首领,头目,人物:der einer Bande (Verschwörung) 一个帮派(阴谋团伙)的头目;die besten Köpfe des Landes (der Universität)这个国家(这所大学)的最优秀人物❻计数的人头,人数;die Besatzung des Schiffes war 100 Köpfe stark 该船船员共计100人;auf den ~ der Bevölkerung entfallen (kommen)...(按人头算,)每个居民得到…… 【'Kopf-a·der】 =Geistesarbeit 【'Kopf·ar·bei·ter】 (m.3)=Geistesarbeiter 【'Kopf·bahn·hof】〈m.lu〉终端火车站;〈Sy〉Sackbahnhof; Durchgangsbahnhof 【'Kopf·ball】 足球中的头球,用头顶球 【'Kopf·be·de·ckung】〈f.20>帽子,头巾,盖头 【'Kopf·blut·ge·schwulst】 〈f.7u〉因吸产或受压造成的新生儿头血肿;〈Sy〉Kephalhämatom 【'Kopf·brust·stück】〈n.11〉节肢动物的头胸部Cephalothorax 【Köpf·chen】 (n.14.) ❶小头② = Kopfnicker 【'köp·feln】 (V.; hat; oberdt.〉 I〈V.t.; Fußb.>用头顶球:er köpfelte den Ball ins Tor 他头球入门 Ⅱ (V.i.>头朝下跳入水中 【'köp·fen】 (V.; hat) I (V.t.) ❶jmdn. ~ 杀某人的头❷Blumen (Bäumen)~修剪花,树顶端的枝叶❸den Ball ~ 用头顶球Ⅱ〈V.i.>形成头状:der Salat köpft 生菜长成头状 【'Kopf·en·de】 床头,桌子上端 【'Kopf·fens·ter】〈n.13>磁盘上方留给扫描仪读写的长方形空位 【Kopf·fü·ßer】 头足纲 Cephalopoda; 缉拿人犯的赏格 【'Kopf·ge·schwulst】〈f.7u>分娩时在新生儿头皮下形成的肿瘤 【'kopf·ge·steu·ert】 (Adj.>❶通过无线电和耳机接收指示的(Pilot飞行员)❷(fig.; umg.>凭理解决定的,想当然的:jemand ist (allezu) ~某人什么都想当然 【'Kopf·grip·pe】 (f.19> 流行性脑炎,流行性脑皮炎❸(伴有剧烈头痛的)流行性感冒 【'Kopf·haar】 (n. 11; unz.〉头发;〈Sy〉Haupthaar; 垂头丧气的 【'Kopf·haut】 头皮 【'Kopf·hö·rer】 〈m.3>耳机,听筒 【köp·fig】 (Adj.; schweiz.〉固执的,顽固的 【-köp·fig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.〉❶若干人的:neunköpfig九个人的,九头的❷某种头型的:langköpfig长头型的,kurzköpfig短头型的,rundköpfig 圆头型的 【'Kopf·jagd】 猎头族土人 【'Kopf·kis·sen】〈n.14>枕头 【'Kopf-kohl】 卷心菜 【'Kopf-la-ge】 (f.19; unz.; Med.>分娩时的头位;→a. Querlage, Steißlage 【'kopf·las·tig】 (Adj.> ❶头部超载的(Flugzeug飞机)②(fig.; umg.; meist abwertend>过分卖弄才智的:eine ~e Interpretation一个过分卖弄才智的评说 【'Kopf·laus】 (f.7u; Zool.>头虱 Pediculus capitis 【'kopf·los】 (Adj.;fig.>没有头脑的,缺少考虑的,心不在焉的:~handeln没有头脑地行动 【Kopf·ni·cken】〈n.;-s; unz.)点头赞成:miteinem antworten 用点头表示回答 <1149> 【Kopf·ni·cker】 (m.3; Anat.>胸锁乳突肌 Musculus sternocleidemastoideus; (Sy> Kopfdreher 【'Kopf·nuss】 (f.7u; umg.>❶栗暴(用勾曲的手指敲某人的头顶),挠头❷难题,谜 【'Kopf·putz】 (m.1>头饰 【'Kopf·rech·nen】 (n.; -s; unz.>心算 【'Kopf·sa·lat】 (m.1; unz.; Bot.〉球叶莴苣,球状生菜 Lactuca sativa var. Capitata 【Kopf·satz】 (m.lu; Mus.〉一部多乐章乐曲的第一乐章 【'kopf·scheu】 ❶受惊的(Pferd马)②(fig.>胆怯的,畏惧的:jmdn. ~ machen 使某人害怕,使某人惊慌失措 【'Kopf·schlag·a·der】 = Halsschlagader 【Kopf·schmerz】 (m. 23; meist Pl.>头痛;~en haben 头痛;deswegen würde ich mir keine ~en machen 头屑 【'Kopf·schuss】 (m.lu>枪弹击中头部;头部枪伤 【'Kopf·schüt·teln】 吃惊地,惊讶地 【'Kopf·spiel】 (n.11; unz.; Fußb.>足球赛中用头顶球 【'Kopf·sprung】 (m.lu>头朝下跳:~ ins Wasser 头朝下跳进水里 【'Kopf·stand】 (m.lu; unz.>倒立 【'kopf·ste·hen】 惊慌失措,震惊:das ganze Haus steht kopf 全家都十分震惊; er hat vor Freude beinahe kopfgestanden gestanden (fig.; umg.〉他高兴得忘乎所以,他欣喜若狂 【'Kopf·stein·pflas·ter】 (n.13;unz.>石块路面 【'Kopf·steu·er】 (f.21;unz.〉人头税 【'Kopf·stim·me】 (f. 19; unz.)头音,头声:männliche ~假声;(Ggs) Bruststimme 【'Kopf·stoß】 足球运动中的头球 【'Kopf·stüt·ze】 (f.19>汽车座位、安乐椅的靠头 【kopf·ü·ber】 护发水,润发水 【'Kopf·weh】 头痛 【'Kopf·wel·le】 (f.19>弹道波,冲击波 【'Kopf·zahl】 (f.20)人数,牲口头数 【Kopf·zer·bre·chen】〈n.; -s; unz.)伤脑筋: die Sache hat mir viel ~ gemacht (verursacht)这件事令我伤透了脑筋 【Ko'pho·sis】 (f.; -; unz.; Med.) ❶耳聋❷肢体麻木 【'Koph·ta】 复印机,印相机,印片机;(Sy) Kopiergerät 【Ko'pier·ge·rät】 (n.11>=Kopierer 【Ko'pier·pa·pier】 (n.11; Fot.> ❶复印纸❷感光纸,印相纸 【Ko'pier·stift】 (m.1〉复写笔;〈Sy〉Tintenstift 【'Ko-pi·lot】 (m.16〉飞机副驾驶员;〈oV>Copilot 【ko·pi'ös】 丰富的,大量的 【Ko'pist】 (m.16>❶抄写员,缮写员❷艺术品仿制者❸模仿者 【Kopp】 圆形山顶(常用在山名中) 【'Kop·pe²】 (f.19>= Kaulkopf 【'Kop·pel】 I ❶有篱笆或栅栏的土地,牧场❷一群牵在一起的动物,尤指狗、马等❸管风琴的连合音栓(使第二台管风琴或高低八度音同时响起的装置)Ⅱ (n.13>腰带,系武器,猎刀的皮带 【kop·pel·gän·gig】〈Adj.〉能驯顺地与其他动物牵在一起的:~er Hund一只易与其他狗牵在一起的狗 【'kop·peln】 (V.t.; hat〉❶联结,耦合●用皮带牵在一起(Hunde狗,Pferde马)●用连字符连接(zwei Wörter 两个词)●〈Navigation〉在海图(航空图)上画出驶过的航线❺〈nddt.〉用篱笆或栅栏围一块土地,牧场 【'Kop·pel·schloss】 (n.12u>皮带扣子(Gürtel皮带) 【Kop·pe·lung】 咬住秣槽的马 <1150> 【kopp'heis·ter】 (Adv.;nddt.>头向前,头朝前 【'Kopp·lung】 ❶多台机器或车辆的可活动的连接,联轴节❷(Phys.>耦合,齿轮的啮合,离合: = kopro..., Kopro... 【'Ko·pra, 'Kop·ra】 (f.;-unz.〉榨油用的碎椰子仁干 【ko·pro...., Ko·pro..., ko·p·ro..., Ko·p·ro】 (in Zus.)泥……屎………;〈oV〉kopr..., Kopr... 【Ko·pro·duk·ti·on】 (f.20〉联合摄制(尤指几个国家联合摄制的电影或电视节目) 【'Ko·pro·du·zent】 (m.16>联合摄制人(尤指电影或电视节目) 【'ko·pro·du·zie·ren】 (V.t.; hat〉联合摄制(尤指电影或电视节目) 【Ko·pro·la·lie, Ko·p·ro·la'lie】 (f.;-; unz.; Psych.>被迫使用污秽语言 【Ko·pro'lith, Kop·ro'lith】 (m.1>粪化石 【ko·pro'phag, ko·p·ro'phag】 食粪的;(Sy〉skatophag 【Ko·pro'pha·ge, Kop·ro/pha·ge】 (m.17)食粪动物;(Sy)Skatophage 【Ko·pro'sta·se, Ko·p·ros'ta·se, Kop·ro'sta·se, Kop·ros'ta·se】 (f.19; Med.)便结 【Ko·pro·zes·sor】 (m. 23; EDV〉协处理器;Coprozessor 【Kops】 (m.1; Spinnerei)绕在纺锤上的锥形线球,管纱;〈Sy)Kötzer 【Kop·te】 (m.17>科普特人(信奉基督教的古埃及人后裔) 【'kop·tisch】 科普特(人)的:~e Kirche 科普特基督教(自五世纪起脱离东正教的埃及基督教教会); ~e Sprache 科普特语(属东北非洲闪米特语支) 【Kop-to-lo'gie】 (f.19; unz.>科普特学 【'Ko·pu·la】 (f.; -s od. -lae [le:]) ❶(Gramm.)系词;(Sy)Satzband ❷(bei Tieren〉交尾,交配 【Ko-pu-la-ti'on】 (1.20; veraltet>❶婚礼,结婚❷性交,交尾,交配❸嫁接,接枝 【ko-pu-la'tiv】 (Adj.; Sprachw.>连接的,并立的 【Ko·pu·la·tiv·kom·po·si·tum】 = Dvandva, Dwandwa: Kopulativum 【Ko·pu·la'ti·vum】 <[-vum] n.; -s,-va [-va]; Sprachw.>=Kopulativkompositum 【ko·pu'lie·ren】 (V.; hat) I (V.t.)❶连接,接合❷嫁接,接枝(Bäume 树木) ③ (veraltet>结婚Ⅱ (V.i.; bei Tieren〉交尾,交配 【kor..., Kor...】 (Vors.)=kon..., Kon... 【'Ko·rah】 (nur in der Wendung) eine Rotte ~ 一群匪徒 【Ko'ral·le】 (f.19〉❶〈Zool.〉珊瑚虫 Anthozoa;(Sy) Blumentier, Korallentier ● 珊瑚(钙化珊瑚虫骨骼)●用珊瑚制成的装饰品●〈Pl.>~n驯狗颈圈 【ko'ral·len】 (Adj.>❶用珊瑚制成的❷=korallenfarbig 【Ko'ral·len·bank】 珊瑚礁 【Ko'ral·len·bau】 (m.; -(e)s,-ten>珊瑚沉积物 【Ko'ral·len·baum】 (m.1u) = Strauchiger →Nachtschatten 玉珊瑚 【ko'ral·len·far·big】 (Adj.)珊瑚色的;〈Sy〉korallen 【Ko'ral·len·fisch】 (m.1; Zool.〉在珊瑚礁附近生活的鱼,蝴蝶鱼 【Ko'ral·len·fi·sche·rei】 用拖网捕捞红珊瑚 【Ko'ral·len·in·sel】 〈f.21>珊瑚岛 【Ko'ral·len·kir·sche】 (f.19> = Strauchiger →Nachtschatten 玉珊瑚 【Ko'ral·len·nat·ter】 (f.21>身上有彩色横纹的无毒蟒蛇 Simophis rhinostoma; (Sy) Korallenschlange 【Ko'ral·len·ot·ter】 (f.21; Zool.)身上有黑白黄三色横纹的小尾眼镜蛇 Micrurus fulvius 【Ko'ral·len·riff】 (n.11>珊瑚暗礁 【Ko'ral·len·schlan·ge】 (f.19) = Korallennatter 【Ko'ral·len-tier】 (n.11>= Koralle 【'ko-ram】 (Adv.)当面,公开:jmdn. ~ nehmen当面,公开训斥某人 【Ko'ran】 (m.1; Theol.>伊斯兰教可兰经,古兰经 【Korb】 (m.lu) ❶篮子,筐,篓(Einkaufs~购物筐,Förder~矿井提升篮,Trag~背篓,Handarbeits~ 女红筐,Nah~针线筐); ein ~ voll Beeren (Holz)满筐草莓(木柴)❷剑柄上用来护手的护手罩(Degen~军刀护手罩,Säbel~ 佩剑护手罩)❸〈fig.>拒绝(尤指拒绝某人的求婚): einen ~ bekommen 求婚遭拒绝;jmdm. einen geben 拒绝某人的求婚 【Korb·ball】 (m.lu; Sp.〉七人女子篮球运动 【Korb·blüt·ler】 (m.3; Bot.>菊科 Compositae;(Sy) Komposite 【Körb·chen】 (n.14>❶小篮子,小箩筐,小篓❷小家畜的窝:geh ins~!(对狗说)回窝去!ch,ins~!(对小孩说)去,快上床(睡觉)去!❸菊状花序 【'Kor·ber】 (m.3;schweiz.>编篮,筐,麥工匠 【'Korb·fla·sche】 套篓瓶 【'Korb·flech·ter】 (m.3)=Korbmacher 【Korb·ma·cher】 (m.3>编篮,筐,篓工匠;〈Sy〉Korb flechter 【Korb·mö·bel】 (n.13; meist Pl.藤编家具 【'Korb·ses·sel】 〈m.5>藤编安乐椅 【Korb·wa·ren】 (Pl.>藤编制品 【Korb·wei·de】 蒿柳 Salix viminalis 【'korb·wei·se】 用篮,筐,篓装着 【Kord】 (m.1>❶灯芯绒,条绒;〈oV>Cord❷制轮胎用的帘子布 【'Kor·de】 (f.19), **'Kor·del** (f.21)多股丝线扭编成的绳子 <1151> 【kor·di·'al】 衷心的,亲切的,热诚的,真挚的 【Kor·di·a·li·tät】 (f.20; unz.; veraltet)亲切,热情,真挚 【kor·die·ren】 滚花,滚压网纹: Dracht ~给金属丝滚压网纹;Muttern (Schraubenköpfe)~给螺帽(螺钉头)滚花 【Kor·don】 <[-'d5] m.6; österr.[-'do:n] m.1> ❶绳子,带子❷勋章绶带❸ (Obstbau) = Schnürbaum❹军事警戒线,警戒圈,哨兵线 【Kor·do·'nett·sei·de】 (f.19; unz.)丝线,丝带 【Kor·do·'nett·stich, Kor·don·'nier·stich】 (m. 1)堞形针迹 【'Kord·samt】 (m.1>灯芯绒;〈Sy〉 Rippensamt 【'Kor·du·an】 (n.; -s; unz.), **Kor·du·an·le·der** (n.13; unz.)科尔多瓦皮革,细羊皮,马股革 【'Ko·re】 (f.19>女像柱 【Ko·re·'a·ner】 (m.3>朝鲜人 【ko·re·'a·nisch】 朝鲜(人)的:~e Sprache 朝鲜语 【'Ko·re·fe·rat】 (a.[---'] m.11; österr.) = Korreferat 【Ko·re·fe·rent】 (a. [---'--] m. 16; österr.) = Korreferent 【Ko·re·fe·renz】 Referenzidentität 【'ko·re·fe·rie·ren】 (a. [-----'] V.i.; hat; österr.)= korreferieren 【'kö·ren】 (V.t.; hat>挑选种畜,留种(männl.Tier 雄畜) 【Kor·fi·'ot】 (m.16)科孚岛居民 【'Kör·hengst】 (m.1>种马 【Ko·ri·an·der】 (m. 3; Bot.) ❶芫荽属 Coriandrum ❷(i.e.S)烹调用芫荽 Coriandrum sativum 【Ko·ri·'an·do·li】 (n.; -s; unz.; österr.) = Konfetti 【Ko·'rin·the】 (f.19>无核黑葡萄干 【Ko·'rin·then·ka·cker】 (m.3;derb>对无关紧要的事也斤斤计较的人 【Ko·'rin·ther】 古希腊科林斯人 【ko·'rin·thisch】 科林斯的:~e Säule 科林斯式圆柱(带有叶形饰的钟状柱头) 【Kork】 (m.1〉❶软木❷=Korken 【'Kork·baum】 (m.lu; Bot.〉黄檗 Japanischer ~ 日本黄檗 Phellodendron japonicum 【'Kork·ei·che】 (f.19; Bot.>欧洲栓皮栎 Quercus suber u. Quercus occidentalis 【'kor·ken】 软木的 【'Kor·ken】 软木塞 【'Kor·ken·zie·her】 软木塞螺旋钻,开瓶塞器 【'Kor·ken·zie·her·lo·cke】 (f.19>螺旋形鬈发 【'Kork·holz】 (n.12u; Bez. für>塞子木属 【'kor·kig】 软木鞋根 【'Kork·stein】 软木砖(用软木粉和粘合剂压制而成的轻质砖) 【'Kork·wes·te】 (f.19>软木救生衣 【'Kork·zie·her】 = Korkenzieher 【Kor·mo·'phyt】 Thallophyt 【Kor·mo·ran】 (m.1; Zool.〉鸬鹚科 Phalacrocoracidae; (Sy) Scharbe, Seerabe 【Kor·mus】 (m.;-; unz.; Bot.〉寄生于植物的嫩枝、叶和根的维管植物;〈Ggs) Thallus 【Korn】 (n.12u> I 胶卷感光层微小银粒❺(Typ)针式打印机打印出来的小点❻小块纯金属❼辅币的含贵金属量Ⅱ〈unz.>❶谷物,粮食作物,庄稼:das~ dreschen (einfahren, mähen, schneiden)把谷物脱粒(装运进仓,收割,割下);das~ steht gut (hoch)庄稼长得好(高); der Wind streicht über das wogende ~ 微风吹拂着起伏的麦浪❷枪炮的准星: Kimme und ~ 枪炮的标尺缺口和准星; gestrichenes ~ ~ nehme nehmen 瞄准时使标尺缺口和准星成一直线; etwas aufs ~ nehmen (fig.) 针对某事,带着特定观点严厉监视某事; jmdn. aufs ~ nehmen〈fig.>盯住某人的一举一动,把某人作为嘲笑,打击的靶子❸纸张表面粒度❹(umg.>用粮食制成的烧酒; einen ~ trinken 喝杯烧酒; bitte ei-nen doppelten ~!请来双份烧酒! 【'Korn·äh·re】 (f.19>谷穗,麦穗 【'Korn·äh·ren·ver·band】 (m.1u; Med.〉人字形交叉包扎 【'Korn·aus·putz】 谷,麦屑 【'Korn·blu·me】 (f.19; Bot.)矢车菊 Centaurea cyanus; ❶矢车菊蓝的,浅蓝的❷(fig.; umg.烂醉如泥的 【'Korn·brannt·wein】 (m.1>用粮食制成的烧酒 【'Körn·chen】 (n.14>❶小颗粒,微粒:das muss man mit einem ~ Salz verstehen (fig.》对此不能全都听信:→a. Cum grano salis❷(fig.)些微,一点儿: es steckt ein ~ Wahrheit in dem, was er sagt 他所说的有点儿道理 【'Körn·chen·röhr·ling】 = Schmerling 【Kor·nea】 =Cornea 【Kor·'nel·kir·sche】 (I. 19; Bot.)欧洲山茱萸 Cornus mas; <1152> 交易所大户联合垄断集团(尤其是期货买卖) 【'Kör·ner】 (m.3)冲子,冲孔凿 【'Kör·ner·fres·ser】 〈m.3) ❶食谷鸟,如雀科鸟类❷颖果,谷物的果实,豆科果实 【'Kör·ner·krank·heit】 (f.20; unz.) = Trachom 【Kor·'nett¹】 (n.11; Mus. >短号;〈Sy) Piston 【Kor·'nett²】 (m.6 od. 1; früher>骑兵队旗手 【Kor·net·'tist】 (m.16; Mus.〉短号演奏者 【'Korn·feld】 (n.12>庄稼地 【'Korn·haus】 粮仓 【'kör·nig】 (Adj.>❶颗粒的(Futter 饲料,Material 材料)❷粒状的,粗糙的(Schale外壳, Oberfläche 表面)❸多粒的 【'kor·nisch】 (Adj.>康沃尔的:~e Sprache 康沃尔语(曾在康沃尔地区使用的现已消亡的凯尔特语) 【'Korn·kä·fer】 (m. 3; Zool.)谷象虫 Calandra granaria; (Sy) Getreiderüssler, Kornrüssler, Kornkrebs, Kornwurm 【'Korn·kam·mer】 (f.21) ❶粮仓❷ (fig.>米粮川(指盛产粮食的地方) 【'Korn·krebs】 (m.1)=Kornkäfer 【'Korn·mot·te】 〈f.19>谷蛾 Tinea granella 【'Korn·ra·de】 (f.19; Bot.>麦仙翁 Agrostemma githago; ❶形成颗粒❷粒化表面❸砂轮粒度❹《Jägerspr.〉以谷物作诱饵捕捉野禽的场所 【'Korn·wurm】 (m.2u; Zool.) Schwarzer~= Kornkäfer 象虫 Weißer ~ 谷峨 【Ko·'rol·la】 (f.; -,-len; Bot.> ❶花冠❷整朵花的花瓣 【Ko·rol·'lar】 (n.11〉, **Ko·rol·la·ri·um** (n.; -8, -ri·en>补充,附件,附录❷(Logik)推论 【Ko·'rol·le】 (f.19>= Korolla 【Ko·ro·man·del·holz】 (n. 12u; Handelsname für>科罗曼达木(印度东海岸线生长的乌檀木统称) 【Ko·'ro·na】 (f.; -,-nen) ❶日冕❷电晕=Koronaentladung❸〈umg.〉一群欢乐的观(听)众,一群快乐的年轻人 【Ko·'ro·na·ent·la·dung】 (f.20〉电晕放电;(Sy〉Korona 【ko·ro·'nar】 (Adj.; Med.>心脏冠状动脉的 【Ko·ro·nar·ge·fäß】 (n.11)=Kranzgefäß 【Ko·ro·'nar·in·suf·fi·zi·enz】 心脏冠状动脉硬化症 【Ko·'ro·nis】 (f.; -,-nides; grch. Gramm.; Zeichen:'>古希腊语元音融合 【Kör·ord·nung】 (f.20; unz.>种畜挑选及使用规程 【'Kör·per】 (m.3>❶身体(尤指身躯,躯干): seinen ~ abhärten (pflegen, stählen, trainieren)磨炼(保养,锻炼,训练)身体; Fieberschauer schüttelten seinen ~寒热使他全身发抖; er zitterte am ganzen ~ (vor Angst, Kälte)他(因害怕,寒冷)全身顫抖;gesunder (kräfiger, schwacher, starker, trainierter)~ 健康(强健,衰弱,强壮,经过锻炼)的身体❷立体,几何体:regelmäßiger ~〈Math.〉几何体❸壳体,主体(Schiffs~船壳,船体)❹社团,团体(Lehr~全体教师): gesetzgebender ~ 立法机构 ❺ 立体,物体,体(fester ~ 固体,flüssiger ~ 液体,gasförmiger~气体): eckiger (fester, harter, runder, weicher)~多角(结实,坚硬,圆形,柔软)的物体 【'Kör·per·bau】 (m.; -(e)s; unz.>体格,身躯: kräftiger (schwacher, zarter) ~强健(衰弱,柔弱)的体格 【'kör·per·be·hin·dert】 (Adj.>肢体残疾的 【Kör·per·be·hin·der·te(r)】 残疾人 【'kör·per·ei·gen】 〈Adj.)内生的,本体的:~e Stoffe 本生物质(材料) 【Kör·per·er·zie·hung】 (f.20; unz.>体育活动,锻炼身体 【Kör·per·far·be】 (f.19; unz.) = Deck farbe 【'kör·per·fremd】 〈Adj.>外生的,异体的 【Kör·per·fül·le】 (f.; -; unz.>肥胖,大腹便便 【Kör·per·ge·wicht】 (n.11; unz.>体重 【'Kör·per·grö·ße】 (f.19>身高 【'Kör·per·haar】 〈n.11〉体毛;〈Ggs) Kopfhaar 【Kör·per·hal·tung】 〈f.20〉人或动物的体态: aufrechte (gebückte, gekrümmte, straffe) ~ 笔直(弯腰曲背,佝偻,挺直)的体态 【Kör·per·kon·takt】 〈m.1〉身体接触:Babys brauchen den ~ zur Mutter 婴儿需要和母亲的身体接触;Lambada tanzt man mit engem ~ 人们跳伦巴时身体近距离接触 【Kör·per·kraft】 〈f.7u〉体力:über große ~ verfügen 力气大 【Kör·per·kul·tur】 (f.; -; unz.> ❶ ❶躯体的,身体的,肉体的:~er Eid 口头誓言:~e Schmerzen 身体疼痛;~es Unbehagen 身体不舒服;~e Vereinigung 肉体关系,性交;~e Vorzüge (Nachteile)身体方面的长处(不足); sich ~ (nicht od. sehr) wohl fühlen 感觉身体(不或很)好❷物质的,物体的,实体的,立体的 【Kör·per·lich·keit】 (f.20; unz.) ❶体质,身体,肉体❷物质性,实质性,物体,实体 【'kör·per·los】 (Adj.>无形体的,无形的❷无实体的,非物质的 <1153> 【Kör·per·ma·ße】 〈Pl.>身材,尺寸 【Kör·per·öff·nung】 〈f.20>身体上的七孔,七窍,如肛门,嘴巴等 【'Kör·per·pfle·ge】 (f.19; unz.〉身体保养,身体护理,个人卫生 【Kör·per·säf·te】 〈Pl.〉人或动物的体液 【Kör·per·schaft】 ❶团体,社团,组织❷法人:~ des öffentlichen Rechts 法人团体 【'kör·per·schaft·lich】 ❶团体的,社团的,组织的❷法人的 【Kör·per·schafts·steu·er】 (f.21>法人所得税 【Kör·per·schlag·ader】 = Hauptschlagader 【Kör·per·spra·che】 (f. 19; unz.〉肢体语言: seine ~ verrät mehr über seinen Charakter als seine Worte 他的肢体语言比他的言语更能反映他的个性 【Kör·per·stra·fe】 (f.19>体罚 【'Kör·per·teil】 身体各部位,如手、脚、臂等 【Kör·per·tem·pe·ra·tur】 (f.20>体温 【'Kör·per·ver·let·zung】 〈f.20〉身体伤害,殴打:~mit tödlichem Ausgang 因身体伤害致死 【Kör·per·wär·me】 军士,下士 【Kor·po·'ra·le】 〈n.13>举行弥撒时盛托圣餐的布 【Kor·po·ral·schaft】 (f.20; Mil.>❶由军士带领的班❷连队内勤班 【Kor·po·ra·ti'on】 ❶团体的,社团的,组织的,法人的❷共同的,全体的 【kor·po·'riert】 (Adj.>属于某个团体的 【Korps】 <[ko:r] n.; [ko:rs], [ko:rs]> ❶军团,由多个兵种联合组成的集团军❷德国大学生联合会 ❸(由同地位或同职业人员组成的)社团,团体,协会(Offiziers~军官协会): diplomatisches ~外交使团;Corps 【Korps·bru·der】 (['ko:r-] m.3u)德国大学生联合会会员 【Korps·stu·dent】 (['ko:r-] m.16)德国大学生联合会会员 【kor·pu·'lent】 (Adj.; -er, am -esten〉肥胖的,丰满的 【Kor·pu·lenz】 肥胖,丰满 【Kor·pus】 I (m.; -,-pusse〉❶家具的核心部分❷肉体,身体,体Ⅱ〈n.;-, 'Kor·po·ra〉作为语言研究基础的文献,文选❸(Mus.)弦乐器共鸣箱(琴身)ⅡⅢ(f.;; unz.; Typ.〉十点活字(十磅铅字); ❶微粒,粒子❷细胞,微子 【kor·pus·ku·'lar】 (Adj.; Phys. > ❶微粒的,粒子的❷细胞的,微子的 【Kor·pus·ku·'lar·strahl】 微粒射线,粒子射线о 【Kor·pus·ku·'lar·the·o·rie】 (f. 19; unz.; Phys.>光学的微粒说,粒子理论 【Kor·ral】 (m.1; veraltet〉 ❶庭院❷兽栏,野兽养育场 【Kor·ra·si·'on】 (f.20>岩石被流沙磨蚀,风蚀 【Kor·re·al·gläu·bi·ger】 =Gesamtgläubiger 【Kor·re·al·schuld·ner】 (m.3)=Gesamtschuldner 【'Kor·re·fe·rat】 对同一题目作的第二次报告,补充报告,辅导报告;〈oV〉Kore fe rat 【'Kor·re·fe·rent】 Kore ferent 【Kor·re·fe·renz】 青少年教养院,感化院 【kor·rek·tiv】 (Adj.; veraltet) ❶修改的,改正的❷校正,调整的,校对的 【Kor·rek·tiv】 (n.11; geh.>纠正错误的措施,调整措施 【Kor·rek·tor】 (m.23>清样校对员 【Kor·rek·tur】 ❶修改,改正,校正,调整: eine ~ anbringen 改正错误❷(Typ.〉校对(Fahnen~ 长条样张校对,初校,Bogen~成页的校对,终校):~lesen (Typ.)读校样 【Kor·rek·tur·ab·zug】 (m.lu > = Korrektur fahne 【Kor·rek·tur·bo·gen】 (m. 4; süddt., österr., schweiz.4u>校样,终校稿 【Kor·rek·tur·fah·ne】 (f.19>长条校对样张,初校稿,毛样;相互的,互为条件的; (Sy>korrelativ 【Kor·re·'lat】 (n.11; geh. > ❶补充物❷相关物,替代品 【Kor·re·la·ti'on】 〈f.20〉❶相互关系❷(Biol.)组织、器官间的关联作用,相关作用❸ <1154> (Math.〉相关,关联 【Kor·re·la·ti'ons·ana·ly·se】 (f. 19; Math.; Stat.>相关性分析法 【Kor·re·la·ti'ons·ko·ef·fi·zi·ent】 (m.16; Math.; Stat.〉相关系数,关联系数 【kor·re·la·tiv】 etwas~反复练习,直到学会:eine Gesangsrolle mit jmdm. ~ 用钢琴反复为某人伴奏练习歌唱,直到学会 【Kor·re·pe·ti·tor】 〈m.23>用钢琴反复为歌唱家伴奏练习歌唱,直到学会者,钢琴伴奏者 【kor·re·spek·'tiv, kor·res·pek·tiv】 〈Adj.>相互制约的,共同的:~es Testament 夫妇双方的共同遗嘱 【Kor·re·spon·'dent, Kor·res·pon·dent】 ❶记者(Zeitungs~报社记者)❷企业负责书信往来的文员(Fremdsprachen~负责书写外语书信的文员)❸客户 【Kor·re·spon·'denz, Kor·res·pon·denz】 ❶书信往来,通信❷通讯稿,通讯报道❸一致,符合:die ~ von Form und Inhalt内容与形式一致 【Kor·re·spon·'denz·bü·ro, Kor·res·pon·denz-bü·ro】 (n.15)通讯社 【Kor·re·spon·'denz·kar·te, Kor·res·pon·denz·kar·te】 (f.19; österr.)明信片 【kor·re·spon·'die·ren, kor·res·pon·'die·ren】 (V.i.; hat>❶mit jmdm. od. einer Sache~与某人(或某事)取得一致❷(heute) mit jmdm. ~与某人通信: englisch mit jmdm. ~ 与某人用英语通信❸特邀: ~des Mitglied (z. B. einer Akademie) (科学院)特邀成员,客座研究员❹~der Winkel Gegenwinkel 【'Kor·ri·dor】 (m.1>❶走廊,通道❷狭长地带,走廊 【Kor·ri·'gen·dum】 (n.; -s,-da; meist Pl.>勘误表;〈oV)Corrigendum 【Kor·ri·gens】 (n.; -,-'gen·zi·en od. -'gen·tia) (药物)矫味剂 【kor·ri·'gie·ren】 (V.t.; hat>❶修改,纠正,改正: bitte ~ Sie mich, wenn ich etwas Falsches sage 如果我有什么地方讲错了,请您给予纠正; einen Fehler (einen Aufsatz)~改正一个错误(修改一篇作文); seine (jmds.) Meinung ~ 纠正他的(某人的)意见;das lässt sich leicht ~ 这很容易改正 ❷调整,校正:Fahnen (Bogen)~初(终)校 【kor·ro·'die·ren】 (V.; hat) I (V.t.>侵蚀,破坏Ⅱ(V.i.>受侵蚀,遭破坏,被腐蚀 【Kor·ro·si'on】 〈f.20>❶因水和化学物质造成金属材料的腐蚀或化学特性的改变❷因药物或发炎造成组织的破坏,腐烂 【kor·ro·'siv】 〈Adj.〉腐蚀性的,腐蚀的 【kor·rum·'pie·ren】 (V.t.; hat) ❶贿赂,收买❷拉拢腐蚀,使道德败坏,使堕落 【kor·'rupt】 女用紧身胸衣或裙衫上部无吊带式硬杯罩胸围 【Kor·'sak】 (m.6)=Steppen fuchs 【Kor·'sar】 (m.16〉❶〈urspr.〉海盗船❷女用薄紧身胸衣 【Kor·'sett】 (n.15 od. 11>女用紧身内衣(连胸围、腰封和吊袜带) 【'kor·sisch】 科西嘉的 【Kor·so】 (m.6〉 ❶〈früher〉无骑手的赛马❷仪仗队,随从队 【'Kor·tex】 (m.1>❶硬皮,痂❷脑皮层❸毛发的纤维层;(oV)Cortex 【kor·ti·'kal】 ❶外皮的,皮质的❷脑皮层的 【kor·ti·ko·'trop】 促肾上腺皮质激素 【Kor·ti·'son】 可的松;〈oV)Cortison 【Ko·'rund】 (m.1; Min.>刚石,刚玉,氧化铝 【Kö·rung】 〈f.20)挑选种畜,留种 【Kor·vet·te】 ([-'vɛt-] f.19; Mil.)克尔维特式战舰(17—18世纪时的一种炮舰),小型护卫舰 【Kor·vet·ten·ka·pi·tän】 <[-'vɛt-] m.1; Mil.)海军少校 【Ko·ry·bant】 (m.16〉小亚细亚古国弗里季亚的植物女神的祭司 【ko·ry·ban·tisch】 〈Adj.〉 ❶弗里季亚的植物女神祭司的❷(fig.)激烈的,粗暴的,肆无忌惮的 【Ko·ry·'phä·e】 I (m.17; im altgrch. Drama〉合唱团领唱者Ⅱ (m.17 od. f.19)某一学科的权威,专家,泰斗: eine ~ auf seinem Gebiet sein是其学科的权威 【Ko·'sak】 (m.16〉❶哥萨克人❷哥萨克骑兵 【Ko·sche·nil·le】 <[-'niliə]f.19>❶洋红,胭脂红,虫红(从胭脂虫提取的红颜料)❷ unechte ~ = Kermes 【'ko·scher】 (Adj.>❶按犹太教饮食教规的,洁净的:~es Restaurant 按犹太教饮食教规供应饭菜的餐馆:〈Ggs) treife❷ 〈umg.〉干净的,适合的:die Sache scheint mir nicht ganz ~〈umg.)我看此事有点不对头,我觉得这件事里面有鬼 【K.-o.-Schlag】 (m. lu; Kurzw. für Knockoutschlag 击倒对方的一击 【'Ko·se·form】 (f.20>昵称,爱称,亲切的称呼 【Ko·se·kans】 (m.; -,-; Abk.:cosec; Geom.)余割 <1155> 【'ko·sen】 (V.i. u. V.t.; hat mit jmdm. ~ 爱抚某人,跟某人谈情说爱 【'Ko·se·na·me】 〈m.26>昵称,爱称 【'Ko·se·wort】 (n.12u)亲昵语,示爱的话语 【'Ko·si·nus】 (m.; -,-; Abk.:cos; Geom.)余弦 【Kos·me·tik】 (f.20; unz.>化妆,美容❶整容: chirurgische ~ 外科整容手术 【Kos·me·ti·ke·rin】 (f.22>女化妆师,女美容师,女整容师 【Kos·me·ti·kum】 〈n.;-s, -ka)化妆品 【kos·me·tisch】 (Adj.>❶化妆用的,美容的❷整容的 【kos·misch】 (Adj.>宇宙的:erste ~e Geschwindigkeit = Kreisbahngeschwindigkeit; zweite ~e Geschwindigkeit 第二宇宙速度,克服地心吸力速度;~e Strahlung=Höhenstrahlung 【Kos·mo..., Kos·mo...】 (in Zus.〉宇宙……… 【Kos·mo·bio·lo·ge】 宇宙生物学家 【Kos·mo·bio·lo·gie】 (f.19; unz.)宇宙生物学,天体生物学 【kos·mo·bio·'lo·gisch】 宇宙生物学的,天体生物学的 【Kos·mo·che·mie】 宇宙结构学家,宇宙志研究者;〈oV)Kosmograph 【Kos·mo·gra·fie】 (f.19>❶宇宙结构学,宇宙志❷〈MA〉地理;〈oV〉 Kosmographie 【kos·mo·'gra·fisch】 〈Adj.>宇宙结构学的,宇宙志的;kosmographisch 【Kos·mo·'graph】 (m.16) = Kosmograf 【Kos·mo·gra·phie】 (f.19)= Kosmografie 【kos·mo·graphisch】 =kosmografisch 【Kos·mo·lo·gie】 (f.19>宇宙学,宇宙论 【kos·mo·lo·gisch】 (Adj.>宇宙学的,宇宙论的 【Kos·mo·'naut】 (m.16)=Raumfahrer 【Kos·mo·nau·tik】 = Astronautik 【Kos·mo·'nau·tisch】 《Adj.)宇航的 【Kos·mo·po·lit】 (m.16) ❶ Weltbürger❷世界种(遍及世界生长的动植物种类) 【kos·mo·po·'li·tisch】 (Adj.>❶世界主义的,世界性的❷遍及世界的,遍生的 【Kos·mo·po·li·'tis·mus】 (m.; -; unz.) ❶ = Weltbürgertum ❷ 质子同步加速器 【Kos·'sat】 (m.16; nddt.), **Kos·'sä·te** (m. 17; nddt.)= Kätner 【Kost】 (f.; -; unz.>❶食品,食物:einfache(gesunde, kräftige, leichte, schwere)~简单的(健康,营养丰富,容易消化,难以消化的食物; geistige~(fig.〉精神食粮; leichte (schwere)~ (fig.)容易领会(难以领会)的东西; das neue Buch von X ist ziemlich schwere ~(fig.)某人写的新书相当难懂❷膳食,伙食:~ und Logis 膳宿; er hat bei ihnen freie ~ und Wohnung 他在他们家免费搭伙和住宿:jmdn. in ~ nehmen(收费)供某人膳食,收某人搭伙 【kos·'tal】 (Adj.; Med.>肋骨的 【'kost·bar】 (Adj.>贵重的,昂贵的,宝贵的;~er Schmuck 贵重的首饰;~e Teppiche 昂贵的地毯;meine Zeit ist mir zu ~, um sie mit unnützen Dingen zu vergeuden 我的时间太宝贵了,不能无谓地浪费它; ein ~ eingerichtetes Haus 装修豪华的房子 【Kost·bar·keit】 (f. 20) I (unz.>贵重Ⅱ 贵重物品,珍品 【'kos·ten¹】 (V.i. u. V.t.; hat) ❶品尝,尝味:eine Speise (ein Getränk)~ 品尝一食物(一饮料); koste bitte einmal, ob die Soße scharf ist!请尝尝这酱汁辣不辣!❷尝到…的滋味,体验,体会:jetzt hast du einmal die Gefahr zu ~ bekommen, in die man kommt, wenn ... 《fig.>这回你可体会到如果……的话,人们将陷入危险的滋味了;die Freiheit ~ 体验自由 【'kos·ten²】 (V.t.; hat>❶价格为,价值:der Mantel kostet 300 Euro 这件大衣价格为300欧元;das kostet nicht die Welt (fig.;umg.>这价钱并不算贵;wieviel ((umg.) was) kostet es?这要多少钱?❷花费,使…付出代价:koste es, was es wolle无论如何(不管花多大代价); es hat mich viel Mühe (viel Schweiß) gekostet 这费了我许多力气(使我流了许多汗水); die Arbeit hat mich zwei ganze Tage gekostet 这件工作花了我整整两天时间;es kostet mich einige Überwindung, das zu tun 做这件事我有些勉强(做这件事我是经过一番思想斗争的);es kostet mich nur ein Wort, um ihn von seinem Vorhaben abzubringen 我只需讲一声,就能使他放弃自己的打算了; sich eine Sache etwas ~ lassen 在某事上不能省❸使失去,使失掉:das kostet ihn den Kopf (das Leben) (fig.)这件事使他丢掉脑袋(这件事要他的命) 【'Kos·ten】 geringe (hohe)~少量(高额)费用(支出); auf anderer ~ leben 靠别人负担生活费用,靠他人养活;das geht auf deiner Gesundheit 这有损你的健康; auf eigene ~ 费用自理 ich bin heute abend auf meine ~ gekommen 〈fig.; umg.〉今天晚上我过得很快活;die Sache ist mit (großen) ~ verbunden 此事开销很大 【Kos·ten·an·schlag】 〈m.lu) = Kostenvoranschlag 【Kos·ten·auf·bau】 (m.;-(e)s; unz.〉生产成本结构 【Kos·ten·auf·wand】 费用问题,开支问题: es geht nicht darum, ob ich Lust habe, mitzukommen, sondern es ist für mich eine (reine)~问题不在于我有没有兴趣一起去,而是我有没有这笔费用 【'kos·ten·frei】 〈Adj.>免费的,不用花钱的: der Eintritt ist ~免费入场 【'kos·ten·in·ten·siv】 (Adj.〉成本高的,费用大的:ein ~es Verfahren一场费用昂贵的诉讼 【Kos·ten·mie·te】 (f.19>包括基本租金及附加费(业主为维护该出租物业所需费用由租赁者承担部分)在内的租金 【'kos·ten·pflich·tig】 〈Adj.〉有负担费用义务的,必须承担费用的;~e polizeiliche Vernung 警察对违章者所做的罚款警告;hier abgestellte Wagen werden ~ entfernt 在此停车将被拖走并须承担拖车费用 【'Kos·ten·punkt】 (m.1;umg.〉列入计划的费用项目: wie steht es mit dem ~?对费用问题有什么意见?jetzt wäre nur noch über den ~ zu sprechen 现在看来只须再谈谈费用问题就行了 【Kos·ten·rech·nung】 费用账目,成本账目 【'kos·ten·sen·kend】 〈Adj.>费用减少的 【'Kos·ten·vor·an·schlag】 (m.lu〉成本估计,估价:~ für Malerarbeiten 油漆工作成本估价; (Sy) Kostenanschlag 【'Kost·fracht】 (f.20; Kaufmannsspr.〉包括运费的成本费用 【'Kost·gän·ger】 (m.3; veraltet〉搭伙者,租金包括膳食费的房客 【'Kost·geld】 (n.12;unz.>膳食费,伙食费 【'Kost·ge·schäft】 (n. 11> = Prolongationsgeschäft 【'köst·lich】 ❶可口的,美味的(Speise饭菜,Wein酒); ein ~er Genuss 美味佳肴❷ 精美的,精致的,珍贵的,美好的: es war eine e Zeit 这是一个美好的时光❸ 滑稽可笑的,逗人乐的: sich~ amüsieren 兴高采烈,玩得开心快活;das ist ja ~!这真有趣! ❹〈schweiz.; umg.a.>昂贵的: Bauen ist eine ~ e Angelegenheit (schweiz.; umg.>建房是件花钱的事 【Kost-Plus-Sys·tem】 (n.11; unz.; Wirtsch.〉成本另加制 【Kost·preis】 (m.1>=Selbstkostenpreis 【'Kost·pro·be】 ❶试尝的食品,饮料:eine ~ von meinem Kuchen一块(从我做的蛋糕切下来的)试尝的蛋糕❷实例,示例:eine~ seiner Kunst geben举出(提供)显示他的艺术才能的实例 【'kost·spie·lig】 〈Adj.>费用巨大的,昂贵的: eine ~e Reise 费用昂贵的旅行;das ist mir zu ~ 这对我来说太贵了 【Kos·tüm】 (n.11>❶(某一阶层、某一国家、某一时期)服装(式样),古装(Rokoko~洛可可时期服装式样,Biedermeier~市井小民服装)❷演出服,戏装,化装舞会等化装服饰(Masken~化装舞会服饰):Theaterprobe im ~(戏剧)彩排;im ~eines Harlekins auftreten 穿小丑服装上场;auf dem Maskenball im ~ erscheinen 身穿化装舞会服饰出席化装舞会❸(包括短上衣和裙子的)成套女服(Damen~女套装,Schneider~ 量身定做的女装,Sommer~女夏装) 【Kos·tüm·ball】 (m.lu〉化装舞会;〈Sy> Kostüm fest 【Kos·tüm·bild·ner】 (m.3; Theat., Film; Berufsbez.>戏剧、电影、职业服装的服装设计师 【Kos·tüm·fest】 (n.11)=Kostümball 【kos·tü·'mie·ren】 (V.t.; hat〉用古装、化装舞会服饰等化装为………: jmdn. od. sich als Bäuerin (als Spanier, als Katze)~ 把某人或自己化装为农妇(西班牙人,猫) 【Kos·tüm·pro·be】 (f.19; Theat.>彩排 【'Kost·ver·äch·ter】 (m.3;umg.; fast nur in der Wendung kein ~ sein 是一个讲究吃喝的人,享乐主义者 【Kot】 (m.; (e)s; unz.〉 ❶ 粪便❷烂泥,污泥,泥浆(Straßen~路上的烂泥):mit ~ bespritzen 溅上泥浆 【Ko-tan-gens】 (m.; -,-; Abk.: cot; Geom.)余切 【Ko·'tau】 肠梗阻,肠扭转引起的吐粪;〈Sy〉Miserere 【'Ko·te¹】 (f.19)=Kate 【'Ko·te²】 (f.19; Geogr.>标高 【'Ko·te³】 (f.19>圆锥形帐篷 【Ko·te, Kö·te】 〈f.19〉马、牛蹄后上部长距毛处的关节 【Ko·te·'lett】 短连鬓胡子,颊须 【'ko·ten】 (V.i.; hat>排便 【Ko·ten·ta·fel】 (f.21>高程表,标高表 【Kö·ter】 狗 【Kö·te·rei】 小农庄 【Ko·te·'rie】 (f.19; veraltet〉朋党,小集团 【'Ko·text】 (m.1; Sprachw.) = Kontext 【'Kot·flü·gel】 汽车的挡泥板 【Kot·fres·ser】 (m.3)=Koprophage 【Ko·'thurn】 (m.1>古典悲剧演员穿的厚底靴:auf ~en schreiten (fig.>装腔作势 【ko·'tie·ren】 (V.t.; hat>❶准许……在交易所上市(Wertpapiere 证券)❷在地形图上标定(Höhenunterschied 高度差) 【'ko·tig】 〈Adj.>沾满粪污的,肮脏的,污秽的,泥泞的 【Ko·til·lon】 <[-til'j5] od. [-ti'j5] m.6; veraltet>高替洋舞(19世纪一种边舞边互赠小礼物的交谊舞) 【Ko·til·lon·or·den】 <[-til'j5] od. [-ti'j5] m. 4>在跳高替洋舞时受赠的勋章 【'Kot·kä·fer】 棉花 【ko·to·ni·'sie·ren】 (V.t.; hat; Textilw.> Flachsfabfalle ~ 使亚麻屑棉化 【Kot·sass】 (m.; -sas sen, sas sen; nddt.), **Kot·sas·se** (m.17;nddt.>=Kätner 【Kot·stein】 (m.1; Med.)粪石,肠结石;〈Sy) Darmstein 【'Kot·ten】 (m.4; norddt.>=Kate 【Kot·ter】 ❶〈österr.〉监狱,牢房,禁闭室❷关牲畜的棚屋 【Köt·ter】 ❶监狱❷动物棚 【Ko·ty·le·do·ne】 (f.19; Biol.) ❶子叶,胚叶❷(胎盘)绒毛叶 【'Kotz·bro·cken】 (m.4;derb; abwertend〉令人不快、让人无法忍受的人 【'Kot·ze¹】 (f.19)❶毛毯❷毛披风(Loden~罗登缩绒粗呢大氅) 【Kot·ze²】 (f.19; unz.; derb〉呕吐物 【Köt·ze】 (f.19>背篓 【'kot·zen】 (V.i.; hat〉呕吐;es ist zum Kotzen 这简直令人作呕;我实在受不了了 【Köt·zer】 (m.3) = Kops 【'kot·ze·rig, 'kot·zig】 (Adj.; derb)令人作呕的,恶心的 【'kotz·'ü·bel】 (Adj.; derb; häufig fig.>令人作呕的,恶心的:mir wurde ~令我作呕,我感到恶心 【Ko·va·lenz·bin·dung】 <[-va-] f.20; Chem.; bei Nichtmetallen〉共价键 【Ko·va·ri·anz】 共变式,共变❷(Stat.>协方差 【Kox·al·'gie, Ko·xal·'gie】 (f.19; Med.)髋痛 【Kox·'i·tis, Ko·xi·'tis】 (f.; -,-'ti·den) = Hüftgelenkentzündung 【kp】 (Zeichen für> Kilopond 【KPD】 < Abk. für Kommunistische Partei Deutschlands 德国共产党 【kpm】 (Zeichen für Kilopondmeter 【Kr】 (chem. Zeichen für) Krypton 【Kr.】 (Abk. für) Kreis 【'Krab·be】 (f.19〉 ❶〈Zool.)蟹 Branchyura; (Sy> Shrimp ❷(bildende Kunst>=Kriech-blume ❸《fig.;umg.>可爱的小孩,小宝宝,小姑娘:eine süße, kleine~ (fig.; umg.〉一个可爱的小宝宝 【'Krab·bel·grup·pe】 (f.19〉三岁以下小孩年龄组 【'krab·be·lig】 〈Adj.; umg.>怕痒的,敏感的; krabblig 【krab·beln】 I (V.t. u. V.i.; hat〉使觉得痒,发痒:es krabbelt (mich)我觉得痒;der Pullover (die Wolle) krabbelt (mich)穿上这毛衣(棉衣)使我浑身发痒Ⅱ (V. i.; ist>爬行,爬(Käfer甲虫,kleines Kind 小孩): der Käfer krabbelte mir über die Hand 甲虫爬过我的手;das Kind krabbelte auf den Sessel (durchs Zimmer)小孩爬上安乐椅(爬着穿过房间) 【'Krab·bel·stu·be】 (f.19)给三岁以下小孩玩耍的房间 【Krab·ben·man·gus·te】 (f.19; Zool.〉一种靠趾蹼适应水中生活的獴类灵猫科动物 Herpetes urva 【'Krab·ben·spin·ne】 (f. 19;Zool.)螯足蜘蛛 Thomisiden, Thomisidae 【'Krab·ben·tau·cher】 (m.3; Zool.)小海鸟,小鹈鸭 Plotus alle 【krabb·lig】 (Adj.)>=krabbelig 【Krach】 (m.lu>❶噼啪声,啪嗒声:mit einem ~ fiel die Tür ins Schloss 门啪嗒一声锁上了❷吵闹(声): die Maschinen machen einen ohrenbetäubenden ~ 机器发出震耳欲聋的声音❸(fig.)破产,倒闭,经济危机(Bank~ 银行倒闭,Börsen~ 股市危机)❹(fig.; umg.>争吵,斥责,责骂: wenn die Eltern das erfahren, gibt's ~ (fig.; umg.)父母亲知道了这件事,有一顿好骂; ich habe (mit den Eltern) ~ gekriegt (fig.; umg.〉我跟父母亲大吵了一场; ich habe mit ihm ~ bekommen (gehabt)我跟他吵了一场;~ machen od. schlagen 〈umg.>大发雷霆,大发脾气,大声呵斥;mach nicht solchen ~!别吵吵闹闹的! die beiden haben ~ miteinander 俩人互相指责❺mit Ach und ~ etwas schaffen 好不容易把某事干完 【'kra·chen】 (V.; hat) I (V.i.) ❶发出爆裂声,发出轰隆声:der Donner krachte 雷声隆隆; das Eis krachte unter seinen Füßen (Schritten)冰在他脚下(践踏下)咔嚓咔嚓作响;der Hund biss den Knochen ~d entzwei 狗咔嚓——声把骨头咬成两截;das Haus, die Brücke brach ~d zusammen房子,桥梁哗啦一声倒塌了❷发出噼啪声,发出啪嗒声(Schuss 射击); er arbeitet (schuftet), dass es (nur so) kracht (fig.; umg.>他干得十分卖力;die Tür <1158> krachte ins Schloss 门啪嗒一声锁上了I 短皮裤 【Krach·man·del】 带壳的干杏仁 【kräch·zen】 (V.i.; hat>❶发出呱呱叫声(Rabe, Krähe乌鸦)❷ (fig.)发出嘶哑的声音(Person人) 【'Kra·cke】 (f.19; nddt.; veraltet)劣等老马 【'kra·cken】 (V.t.; hat)=cracken 【Krä·cker】 (m.3)=Cracker 【Krad】 (n.15; Kurzw. für) Kraftrad 【kraft】 (Präp. m. Gen.)依据,凭借:~ seines Amtes 按职务;~ seines großen Wissens 凭借他丰富的学识 【Kraft】 ❶力,力量,力气(Geistes~智力, Körper~体力,Muskel~肌肉力,膂力, Tat~ 活动力,Willens~意志力): ohne Saft und ~无力,体弱多病,内容贫乏,枯燥乏味; Kräfte sammeln 养精蓄锐; Kräfte sparen 不用功,省力;alle ~ darauf verwenden, etwas zu tun 全力以赴做某事;er hat seinen Kräften zu viel zugemutet 他劳累过度了;geistige (seelische)~智力(精神力量); körperliche ~体力;bei Kräften sein 身强体壮; die treibende~(fig.〉原动力,推动力; aus eigener ~ etwas erreichen 自力更生地做成某事;ich werde tun, was in meinen Kräften steht 我将做我力所能及的事;mit aller voller ~ schreien 扯开喉咙地喊叫,拼命大喊; mit vereinten Kräften 同心协力;jmdm. nach Kräften helfen 竭尽全力帮助某人;er strotzt vor ~ (und Gesundheit)他(精神焕发)浑身是劲; langsam wieder zu Kräften kommen 慢慢地恢复健康❷(Phys.〉力,动力:das Gleichgewicht der Kräfte力的平衡;Parallelogramm der Kräfte = Kräfte parallelogramm; das freie Spiel der Kräfte 力的自由相互影响❸威力,势力(~ von Naturgewalten 自然界威力):der Sturm blies mit solcher ~, dass ... 风暴如此强劲地刮过,以致・・❹效力(Heil~ 疗效): die heilende ~ einer Arznei一种药物的效力❺效力(Geseztes~ 法律效力,Rechts ~ 法院的既判力): ein Gesetz (eine Verordnung) außer~ setzen 使一项法律(规定)失去效力;außer ~ treten 失效; das Gesetz ist noch in ~ 这项法律仍然有效; das Gesetz tritt am 1.10. in~这项法律自10月1日起生效❻人力,人员,劳动力(Büro~办公室人员,Lehr~ 师资力量,Schreib~写作力量); wir brauchen für unsere Abteilung noch eine ~ 我们这个部门还需要一个人手; wir müssen noch einige Kräfte einstellen 我们还需要聘用一些人手;er(sie) ist eine ausgezeichnete ~ 他(她)是个出色的人才(工作人员); mit seinen Kräften sparsam umgehen 节约地使用他的人手 【'Kraft·akt】 〈m.1>消耗巨大体能方能取得的成绩 【Kraft·an·stren·gung】 (f.20〉努力,尽力,费力:die Erledigung dieser Arbeit war nur mit großer ~ möglich 只有费大气力才能完成这件工作 【Kraft·arm】 (m.1〉力臂,力矩臂;〈Ggs〉 Lastarm 【Kraft·auf·wand】 (m.; -(e)s;unz.〉力量消耗,体力消耗 【Kraft·aus·druck】 〈m.lu>粗话,粗俗言词 【'Kraft·brü·he】 (f.19)浓肉汁 【'Kräf·te·par·al·le·lo·gramm, 'Kräf·te·par·al·le·lo·gramm】 〈n.11〉力的平行四边形;〈Sy〉Parallelogramm der Kräfte 【'Kräf·te·spiel】 〈n.11〉力量的互相影响 【Kräf·te·ver·fall】 (m.; -(e)s; unz.>体力,常常也同时包括智力衰退 【'Kraft·fah·rer】 (m.3>汽车司机 【Kraft·fahr·sport】 (m.1; unz.>摩托车运动 【Kraft·fahr·ver·si·che·rung】 〈f.20>汽车驾驶保险 【'Kraft·fahr·zeug】 (n. 11; Abk.; Kfz)汽车,机动车辆 【'Kraft·fahr·zeug·brief】 (m.1〉汽车执照 【'Kraft·fahr·zeug·kenn·zei·chen】 〈n.14)汽车牌照 【'Kraft·fahr·zeug·me·cha·ni·ker】 (m.3> ❶保养、修理汽车的人❷经过三年学徒期培养的汽车修理技师 【'Kraft·fahr·zeug·steu·er】 (f.21>汽车税 【Kraft·feld】 (n.12; Phys.〉力场 【'Kraft·fut·ter】 (n.13; unz.>精饲料 【'kräf·tig】 ❶有力的,强壮的,健壮的: ~e Arme 有力的胳膊;~er Mensch 强壮的人❷营养丰富的,味浓的,能吃饱的(Mahlzeit 饭餐):~es Essen 营养丰富的饭菜❸(fig.)结实的,牢固的;粗野的,粗糙的(Gegenstand 物体): ~ Stimme嘹亮的声音;ein ~er Stock-根结实的拐杖; ein ~er Witz 粗野的笑话❹(fig.〉强烈的,厉害的;能干的:~e Farben(fig.〉鲜艳的颜色;jmdm. eine ~e Ohrfeige geben (fig.)给某人一记响亮的耳光;~ Beifall klatschen 使劲地鼓掌; jmdm. die Meinung sagen (fig.)毫不客气地正告某人;jmdn. ~ verprügeln 狠狠地揍某人一顿 【'kräf·ti·gen】 (V.; hat) I (V.t.>jmdn. ~ 使某人强健,增进某人健康:wir müssen das Herz des Kranken ~ 我们必须使病人的心脏强健起来;~de Arznei 强壮剂,补药;~der Schlaf 增进健康的睡眠Ⅱ(V.refl.) sich ~ (nach einer Krankheit) (病后)休养复原 <1159> 【Kräf·ti·gung】 原动机,动力机,电动机;〈Ggs) Arbeitsmaschine 【'Kraft·mei·er】 (m.3;umg.; meist abwertend>大力士 【Kraft·mensch】 (m.16〉大力士,壮硕的人 【'Kraft·mes·ser】 (m.3)=Dynamometer 【Kraft·pa·ket】 (n.11; umg.〉大力士,力气很大的人 【'Kraft·post】 ❶邮件的汽车运送❷运送邮件,乘客的邮车 【Kraft·pro·be】 (f.19)比力气大小,较量: es auf eine ~ ankommen lassen 进行较量 【'Kraft·protz】 (m.1; umg.>喜欢炫耀自己力气的人 【Kraft·rad】 (n. 12u; Kurzwort: Krad>摩托车,机器脚踏车;动力装置啮合的 【'Kraft·spei·cher】 (m.3)=Akkumulator 【'Kraft·stoff】 (m.1>发动机燃料,汽油;〈Sy) Treibsto f f 【'Kraft·strom】 (m.lu; unz.>强电流,电力 【kraft·strot·zend】 (Adj.)浑身是劲的,壮硕的 【Kraft·über·tra·gung】 (f.20> ❶汽车传动装置❷传动,能量传递(i.w.S.>输电 【Kraft·ver·kehr】 (m.1;unz.>汽车交通 【'kraft·voll】 (Adj.〉有力气的,强壮的,健壮的 【'Kraft·wa·gen】 (m.4>两轮以上的机动车辆(Personen~轿车,Last~ 载重汽车) 【Kraft·-'Wär·me-Kopp·lung, Kraft·wär·me·kopp·lung】 (1.20)利用生产电能时排放的余热再生产机械(或电)能和取暖用热能 【'Kraft·werk】 (n.11) = Elektrizitätswerk 【'Kraft·wort】 (n.12u>粗话,粗言秽语 【'Kra·ge】 (f.19) = Konsole 【'Krä·gel·chen】 (n.14〉小衣领 【Kra·gen】 现在我可再也受不了了(再也没有耐性了); eckiger (runder)~尖(圆)领;spanischer ~ (Med.) = Paraphimose; steifer (weicher)~硬(软)领; es geht ihm an den ~ 这是与他性命攸关的问题,这件事对他十分危险; es geht dir an Kopf und ~, wenn du das tust(fig.)如果你干这件事,你可是在冒生命危险;jmdn. am (od.) beim ~ nehmen (fig.>紧紧抓住某人(不让他做某事或训斥他); es geht bei ihm um Kopf und ~ 这是有关某人生死存亡的大事;→a. Halskragen❷狗熊,黑熊 Selenarotos tibetanus 【Kra·gen·ech·se】 <[-ks-] f.19; Zool.)伞蜥蜴 Chlamydosaurus kingii 【'Kra·gen·wei·te】 (f.19>男式衣领尺寸:der ist nicht meine ~小孩(婴儿)呀呀欢叫 【'Krä·hen·au·ge】 〈n.28>❶马钱子,番木鳖❷鸡眼 【'Krä·hen·bee·re】 (f. 19; Bot.)岩高兰 Empetrum nigrum 【'Krä·hen·fü·ße】 船上的桅楼 【'Kräh·win·kel】 (n.; -od, -s; unz.; fig.; umg.>乌鸦角(德国人指小市民居住的小城市) 【Kra-kau·er】 (I.;-,-)波兰克拉科夫香肠 【'Kra·ke】 (f.19 od. m.17) ❶〈Zool.》章鱼,乌贼 Polyp, Pulp, Octopus vulgans ❷(Myth.>传说中的海怪 【Kra·'keel】 (m. 1; unz.〉喧哗,吵闹,骚动:es gibt einen (Mords-) ~, wenn das herauskommt要是这件事败露了,会有一场大吵大闹; macht nicht solchen ~! 别那么吵吵嚷嚷的! 【kra·'kee·len】 (V.i.; hat; umg.>喧哗,吵闹,骚动 【'Kra·kel】 (m.5; umg.)潦草难认的字迹;〈Sy> Krakel fuß 【Kra·ke·'lee】 (n.15; unz.; eindeutschende Schreibung für) Craquelée 【Kra·ke·lei】 (1.18>❶潦草难认的字迹❷涂鸦 【'Kra·kel·fuß】 (m.lu; fig.) = Krakel 【'kra·ke·lig】 (Adj.; umg.)潦草难认的,歪歪扭扭的:~e Schrift 潦草难认的字迹;~ schreiben 歪歪扭扭地写;〈oV)kraklig 【'kra·keln】 (V.i.; hat; umg.)歪歪扭扭地写,潦草地写,涂鸦 【'krak·lig】 =krakelig 【Kra·'ko·wi·ak】 〈m.6; Mus.〉波兰克拉科夫舞,一种3/4拍的民间舞蹈 【Kral】 〈m.1>❶非洲有栏栅围护的环形村庄❷环形村庄中央的牲畜圈 【'Kral·le】 (f.19>鸟兽的利爪,钩爪:die Katze zieht ihre~n ein 猫缩起它的爪子;einem Vogel die ~n verschneiden剪掉一只鸟的利爪; die Katze zeigt ihre~n猫伸出它的爪子; <1160> die~n zeigen (fig.; umg.)显示不是好惹的样子: etwas nicht aus den ~n lassen (fig.; umg.>抓住某物不放;der Raubvogel hat eine Maus in den~n隼鹰紧抓住老鼠不放;etwas (fest) in seinen ~n haben (fig.; umg.〉紧紧地抓住某物不放 【kral·len】 (V.; hat) I (V.refl.) ❶sich an etwas ~用爪(或手指)紧紧抓住某物:er krallte sich ans Geländer (fig.>他紧紧抓住栏杆; die Katze krallte sich an den Stamm des Baumes猫用爪紧紧抓住树干❷〈umg.) sich etwas ~ 一把抓住某物: sich ein paar Stück Kuchen ~ und verschwinden〈umg.〉一把抓起几块饼溜之大吉 I (V.t.) die Finger in etwas ~ 用手指使劲抠入某物: sie krallte die Finger in seinen Ärmel 她使劲抓紧他的袖子;erkrallte vor Schmerz die Finger in den Sand 他痛得用手指使劲抠进沙子里 【Kral·len·af·fe】 (m. 17; Zool.)狨科,绢毛猴科 Callithricidae; (Sy) Marmosett 【Kral·len·frosch】 ❶有爪子的❷爪状的 【Kram】 别把你那些破烂到处乱扔;am liebsten würde er den ganzen ~ hinwerfen (hinschmeißen) (fig.; umg.>他最好别再(为某人或与某人)干这工作了; was soll der ganze ~ kosten?这些东西多少钱?alter ~不值钱的旧家什;das passt ihm nicht in den ~ (fig.; umg.)这不合他的意;seinen ~ in Ordnung halten (fig.>他的零碎杂物放得整齐有序; wohin soll ich mit all dem (od. mit dem ganzen)~?这些乱七八糟的东西该搁到哪里?❷(家畜的)内脏❸(schweiz.〉年货市场❹(购自年市的)礼物❺(umg.)家当,东西:ich will den ganzen ~ verkaufen 我打算卖掉全部家当;pack deinen ~ zusammen und komm mit! 鸡毛蒜皮的事情,琐碎的事情: was hast du denn noch zu tun? Ach, nur so~!(fig.>你还有什么事要做的?噢,只是些琐碎事情而已! mach nicht so viel ~! 〈fig.; umg.>别那么客气了!ich habe den ~ satt(fig.; umg.)我对这件事已经受够了 【Kram·'bam·bu·li】 (m.; -s; -od. -s; Studentenspr.)❶酒,烧酒❷潘趣酒,用白葡萄酒、茶、柠檬等混合而成的混合酒 【'kra·men】 (V.i.; hat〉❶翻來翻去,找来找去:in etwas ~ 在某处翻來翻去,找来找去; in alten Papieren (alten Sachen)~在旧文件(旧东西)里翻來翻去❷ (schweiz.; umg.)做小买卖或买点小礼物(尤指在年货市场上) 【'Krä·mer】 (m.3) ❶ (veraltet〉小贩,小杂货店主:jeder ~ lobt seine Ware (fig.; umg.)王婆卖瓜,自卖自夸❷ (fig.; umg.; abwertend〉小气的人,斤斤计较的人 【'Krä·mer·geist】 (m.; -(e)s; unz.; fig.; abwertend〉小家子气,小商人习气 【'Krä·mer·see·le】 (f.19; fig.; umg.; abwertend>小气的人,斤斤计较的人 【Kram·la·den】 〈m.4u; umg.〉小杂货店 【'Kram·met】 (m.6; regional>=Wacholder 【Kram·mets·bee·re】 (f.19>刺柏果 【'Kram·mets·vo·gel】 U形铁夹,U形钩环,U形钉,肘钉,两爪钉;〈Sy) Kettel, Krampen 【'kram·pen】 (V.t.; hat) etwas an etwas anderes ~ 用肘钉(U形铁夹等)把某物固定在某物上 【'Kram·pen】 抽搐,痉挛(Magen~胃痉挛,Muskel~肌肉痉挛,Waden~ ·小腿肚痉挛) Ⅱ 〈unz.; fig.; umg.) ❶过分的忙乱,过分的热心:das ist doch alles ~ 这完全是空忙一气❷静脉曲张,静脉瘤; (Sy)Varize 【'krampf·ar·tig】 〈Adj.>痉挛状的:~e Schmerzen 痉挛状疼痛 【'kramp·fen】 (V.; hat) I (V.t.) ❶die Finger in etwas ~ 用手指紧紧抓住某物: sie krampfte die Finger in seinem Armel 她使劲抓紧他的袖子❷die Finger (od. Hände) um etwas ~ 用手指(或手)紧紧握住某物:er krampfte die Finger (od. Hände) um das Seil (um die Armlehnen seines Stuhls)他用手指(或手)紧紧握住绳索(他椅子的扶手);→a. verkrampfen I (V.i.; schweiz.; umg.〉艰苦地、耗费精力地工作 【'krampf·haft】 (Adj.; -er, am-esten) ❶痉挛状的,痉挛的,抽搐的:~e Zuckungen 痉挛,抽搐❷(fig.)使劲的,努力的,拼命的:er bemühte sich ~, ernst zu bleiben (fig.)他极力使自己保持严肃;er versuchte, sich an dem Ast hochzuziehen〈fig.>他拼命想沿着树枝爬上去;sich ~ an etwas feststellen (klammen) (fig.>使劲抓住某物 【'kramp·fig】 拘谨的,不自然的 【krampf·lö·send】 (Adj.)镇痉的,解痉挛的: ~es Mittel 镇痉药 【'Kram·pus¹】 肌肉痉挛,抽筋 【'Kram·pus²】 圣诞老人的魔鬼随从 【Kra·'mu·ri】 (f.; -s; unz.; österr.>废物,无用杂物,不值钱的家什,破烂(东西) 【Kran】 (m.1 od. lu>❶起重机,吊车❷〈nddt.>水龙头,活栓 【'Kran·bee·re, 'Krän·bee·re】 (f.19; veraltet> = Preiselbeere 【'Kran·füh·rer】 (m.3>起重机手,吊车司机 【krän·gen】 (V.i.; hat; Mar.) das Schiff krängt 船倾侧;krengen <1161> 【kra·ni·'al】 (Adj.; Med.>❶颅的,头盖的❷朝头颅方向的 【Kra·nich】 (m.1; Zool.〉❶鹤,鹤科(Kranichvögel 鶴 Grues) Gruidae ❷ Grauer ~灰鹤 Grus grus 【'Kra·nich·gei·er】 (m.3; Zool.) Sekretär 【Kra·nio·'klast】 (m.16; Med.>助产钳 【Kra·nio·lo·gie】 (f.19.>头颅学,颅骨学;(Sy〉Schädellehre, Phrenologie 【kra·nio·lo·gisch】 〈Adj.>头颅学的,颅骨学的; phrenologisch 【Kra·nio·me·trie, Kra·ni·o·met·rie】 (f. 19; unz.; Med.>测颅法,量颅术;〈Sy〉Schädelmessung 【kra·nio·'me·trisch, kra·nio·'met·risch】 测颅法的,使用量颅术的 【Kra·nio·neu·ral·'gie, Kra·nio·neu·ral·'gie】 头皮神经痛 【Kra·ni·'o·te】 (m.17; Zool.〉有头颅和肌肉发达的心脏的脊椎动物 【Kra·nio·to·mie】 (f.19; Med.〉颅骨切开术,穿颅术 【krank】 (Adj.; kränker, am kränksten) ❶患病的(geistes~患精神病的,gemüts~ 患忧郁症的,herz~患心脏病的,lungen~患肺病的); sich ~ fühlen 感到自己生病; sich ~ melden 请病假; sich~ stellen 装病; auf den Tod ~ sein 患上致命的疾病❷(fig.)忧郁的,精神上患病的(heimweh~患思乡病的): das macht mich~! (fig.; umg.>这把我弄得心烦意乱! vor Sehnsucht sein 因思念而忧伤❸《Jägerspr.〉被枪弹打伤的(Wild 野兽) 【'krank | är·gern】 (V. refl.; hat; umg.)极其愤怒:über ihr Verhalten habe ich mich krankgeärgert 我对她的行为极其愤怒 【'krän·keln】 (V.i.;hat>经常生病,体弱多病 【'kran·ken】 (V.i.; hat)an etwas ~ ❶ (veraltet>较长时间患病❷(fig.〉有缺陷,有毛病:die ganze Arbeit krankt am Mangel an Vorbereitung (am Mangel an einer festen Führung)整件工作的毛病在于缺乏准备(缺乏一个坚强的领导) 【'krän·ken】 (V.; hat〉 I (V.t>jmdn.~伤害某人的感情,使某人受委屈:es kränkt mich, dass du nie zu mir gekommen bist 你从不到我这儿来使我很难过;verzeihen Sie, ich wolle Sie nicht~!请原谅,我不是存心要伤害你!Ⅱ(V.refl.) sich über eine Sache ~为某事感到忧伤(痛苦): sie kränkt sich über seinen Mangel an Verständnis 她为他的不理解而感到痛苦 【Kran·ken·an·stalt】 (f.20>医院 【'Kran·ken·au·to】 (n.15>救护车 【Kran·ken·bah·re】 (f.19>担架 【Kran·ken·be·richt】 (m.1>病历,病案 【'Kran·ken·be·such】 〈m.1>医生出诊 【Kran·ken·bett】 〈n.27>病床: Erfahrungen am ~ sammeln (医生)积累临床经验;Heilkunde am ~ 临床医学;am~ sitzen 坐在病床前 【Kran·ken·geld】 〈n.12; unz.>病假津贴,病假补助金 【'Kran·ken·ge·schich·te】 (f.19>病情和既往病史:die ~ aufnehmen 记录病人病情及既往病史 【Kran·ken·gym·nas·tik】 (f.20; unz.>治疗性体操;Heilgymnastik 【Kran·ken·gym·nas·tin】 (f.20;unz.〉为病人进行治疗性体操训练的女护理人员;〈Sy> Heilgymnastin 【'Kran·ken·haus】 〈n. 12〉医院:jmdn.ins~ bringen 把某人送进医院;im ~ liegen 住院; er muss sofort ins~他必须立刻上医院去(住院) 【'kran·ken·haus·reif】 (Adj.; bes.in der Wendung>jmdn.~schlagen 把某人揍个半死,以致不得不住院治疗 【Kran·ken·kas·se】 (f.19>疾病保险机构 【Kran·ken·kost】 ❶病床,病榻:eine schwere Infektion warf ihn aufs ~严重的感染使他病倒在床❷(fig.>生病,患病: er ist nach langem ~ gestorben 他在久病之后去世了 【Kran·ken·pfle·ge】 (f.19>病人 【Kran·ken·pfle·ger】 〈m.3>男护理员,男护士; →a. Krankenschwester 【Kran·ken·pfle·ge·rin】 (f.22) = Krankenschwester 【Kran·ken·saal】 (m.; -(e)s,-sä·le>病房 【Kran·ken·schein】 (m.1>医疗卡 【Kran·ken·schwes·ter】 (f.21>女护士;〈Sy〉 Krankenpflegerin 【Kran·ken·stand】 (m.lu〉在某一部门或地区的患病率:hoher (niedriger) ~高(低)患病率 【Kran·ken·stuhl】 (m.lu) = Rollstuhl 【Kran·ken·ver·si·che·rung】 (f.20)❶疾病保险,医疗保险❷疾病保险公司,医疗保险基金会 【Kran·ken·wa·che】 (f.19〉看护病人(尤指夜间看护) 【Kran·ken·wa·gen】 〈m.4>救护车 【'Kran·ken·wär·ter】 (m.3) ❶未经培训的男护理员❷❶在养老院等机构里预备的病房❷〈allg.>病房,病室 【krank | fei·ern】 (V.i.; hat; umg.>装病(不上班并领取疾病津贴),泡病号:er hat krankgefeiert 他装病; 的) 【Krank·heit】 <£.20)❶病,疾病(Geistes~ 精神病,Gemüts~ 忧郁病,Herz~ 心脏病) eine ~ bekämpfen (heilen)防治(治愈)某种疾病; eine ~ durchmachen(曾)患病(已治愈); eine ~ vortäuschen 装病; ansteckende ~ 传染病;gefährliche (leichte, schwere, tödliche) ~一种危险(轻微,严重,致命)的疾病; Facharzt für innere ~en 内科医生; an einer ~ leiden 患某一种病; er ist nach langer ~ gestorben 他在久病之后去世了; von einer ~ befallen werden 受某种病突然袭击; von einer ~ genesen (od. gesunden)病体康复; welche ~en haben Sie als Kind durchgemacht?您小时候生过什么病?❷毛病,弊病:~en des Leibes und der Seele 身心不健康; eine ~ der Zeit〈fig.〉时代的弊病;~ vorschützen (um irgend etwas nicht tun zu müssen) 防患于未然 【'Krank·heits·bild】 (n. 12>病象,病征:sein Zustand zeigt ein typisches ~ (das typische ~) für Gehirnerschütterung 他的状况是脑震荡的典型病征 【Krank·heits·er·re·ger】 (m.3>病原体 【'krank·heits·hal·ber】 〈Adv.〉因病的:ich kann ~ nicht an der Veranstaltung teilnehmen 我因病不能参加活动 【'krank | la·chen】 (V. refl.; hat; fig.; umg.) sich ~狂笑,捧腹大笑 【'kränk·lich】 (Adj.)多病的,易病的,小病不断的 【Kränk·lich·keit】 =krank feiern 【'krank | mel·den】 (V.refl.; hat>请病假: sich für zwei Wochen ~请两周病假 【Krank·mel·dung】 〈f.20>请病假报告:die~ muss am zweiten, dritten Tag im Betrieb vorliegen 请病假报告必须在第二或第三天交到厂里 【'krank | schie·ßen】 (V.t.; 213; hat; Jägerspr.)用枪弹射伤,击伤:er schoss den Hirsch krank 他把这头鹿射伤了 【'krank | schrei·ben】 (V.t.; 226; hat) jmdn. ~ 给某人开病假单:der Arzt hat ihn zwei Wochen krankgeschrieben 医生给他开了两个星期的病假 【Krän·kung】 装有起重吊臂的汽车 【Kranz】 (m.lu)❶(作为坟墓装饰,胜利者奖赏,头饰的,用花朵或绿树枝等扎成的)环状物(Blumen~花环,花圈,花冠,Efeu~常春藤环,Lorbeer~月桂冠,Sieger~桂冠,胜利者花环):einem Mädchen einen ~ aufsetzen(或 aufs Haar setzen)给一位姑娘戴上花环;einen ~ binden (winden)扎一个花圈(花环); den Hinterbliebenen einen ~ schicken (als Zeichen des Beileids)给死者家属送一个花圈(以示哀悼); wenn du das tust, kannst du dir gleich einen ~ schicken lassen! (fig.; umg.)如果你这样做,那就是要人马上给你送花圈!(你这样做等于拿自己的生命开玩笑!); dem Sieger den ~ überreichen 为胜利者加桂冠; einen ~ auf dem Kopf tragen 头上戴着个花环;头上盘着辫子;er kommt in die Kränze 他进入了胜利者的行列;das kommt nicht in die Kränze (schweiz.; fig.; umg.>这件事没有成功的希望;ein~ von Vergissmeinnicht一个用毋忘我扎成的花环; das Haar flechten und zum ~ aufstecken 《fig.>把头发扎起来盘成发髻;Wirtshaus Zum grünen~(e)““绿冠”酒家❷(fig.>环状物(Strahlen光圈,光环) ❸ 环形糕点(Nuss ~ 核桃蛋糕)❹一群,一圈:ein~Feigen女流之辈,一群淫妇 ein ~ junger Mädchen 〈fig.>一群年轻的姑娘 【'Kranz·ader】 (f.21)=Kranzgefäß 【Kränz·chen】 〈n.14>❶小花环(花圈,花冠)❷(fig.)定期举行的妇女社交小型聚会(Damen~ 女士聚会,Kaffee~女士茶话会): einmal in der Woche (ein) ~ haben 每周举行一次妇女聚会; literarisches ~ 文学茶话会; sich zum ~ treffen 在妇女聚会上会面 【'krän·zen】 (V.t.; hat〉给某人物戴上环状物: einen Baum ~ 〈Forstw.〉在树干上刮掉一圈树皮 【Kranz·ge·fäß】 〈n.11; Anat.>冠状血管,冠状动脉;〈Sy〉 Kranzader, Herzkranzgefäß, Koronarge fäß 【Kranz·ge·sims】 〈n.11〉(天花板与墙壁接缝处的)横线脚;〈Sy〉Geison, Kranzleiste 【Kranz·jung·fer】 (f.21) = Brautjung fer 【Kranz·ku·chen】 〈m.4>环形糕点;〈Sy) Kranz 【Kranz·leis·te】 多次获得胜利桂冠的体操运动员 【Krap·fen】 (m.4>炸面饼圈,油煎饼(Fastnachts~ 谢肉节炸面饼圈);〈Sy) Berliner 2 【Krapp】 (m.; -s; unz,>=Färberrőte 【Kräp·pel】 (m.5)=Krapfen 【Krapp·farb·stoff】 (m.1; unz.〉茜素红颜料; Krapprot 【'Krapp·lack】 (m.1;unz.〉茜素红漆 【'Krapp·rot】 (n.; - od. -s; unz.) = Krapp farbstoff 【'Kra·se】 (f.19; -,-n; Gramm.), **'Kra·sis** 古希腊语元音融合 【krass】 (Adj.; krasser,am krassesten) ❶明显的,显著的(Gegensatz矛盾,Missverhältnis 不相称); ein krasser Unterschied一个明显的区别❷极度的,过激的;粗暴的(Haltung态度, <1163> Standpunkt 立场): er ist ein krasser Egoist 他是个极端的利己主义者❸可怕的,恐怖的,糟糕的(Fall情况,Schauspiel 戏剧): ein besonders krasser Fall von Misshandlung 一个十分恐怖的虐待事件 【'Krass·heit】 布满漏斗形洞口的景色:die ~ des Mondes 月球上布满火山口的地貌 【'Kra·ter·see】 〈m.24>火山湖 【kra·ti·ku·'lie·ren】 (V.t.; hat; Math.>借助坐标方格准确无误地标绘地图 【kra·to·'gen】 (Adj.; Geol.>已稳定的地块的 【Kra·to·'gen, 'Kra·ton】 自远古以来已稳定的大地块 【Kratt】 (n.11; nddt.>茂密的、低矮的橡树林 【'Krat·te】 (m.17; süddt.), **'Krat·ten, 'Krät·ten** (m.4; süddt.>窄而深的篮子,背篓 【Kratz·bürs·te】 〈f.19>❶钢丝刷❷固执己见的人,不顺从的人,〈bes.>尤指少女 【'kratz·bürs·tig】 (Adj.; fig.; umg.; scherzh.>固执己见的,不顺从的 【Kratz·dis·tel】 蓟属,刺儿菜 Cirsium 【'Krat·ze】 (f.19>❶刮板,刮刀;〈Sy〉 Kratzeisen❷除渣器,扒渣耙;〈Sy〉 Gekrätz❸梳棉机,梳毛机,梳理棉或毛用的针布,钢丝车 【'Krät·ze¹】 (f.19; süddt.>背篓;疥癬 Scabies;〈Sy〉 Räude, Skabies 【'Kratz·ei·sen】 (n.14)=Kratze 【krat·zen】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶用爪,尖指甲等抓:sie kratzte und biss, um sich von ihm zu befreien 她又抓又咬,竭力从他怀里挣脱出来; die Katze hat mich gekratzt 猫抓了我;die Schreibfeder kratzt (auf dem Papier)笔尖划在纸上沙沙响;Wolle~(用梳棉机)梳理羊毛;der Hund kratzt an der Tür (weil er herein möchte)狗在抓门(因为它想进来); auf der Geige ~ (fig.; umg.〉小提琴拉得吱嘎吱嘎响(拉得蹩脚);der Hund kratzt im Sand (in der Erde)狗在沙子里(在泥土里)扒❷sich~搔痒,挠痒:wen es juckt, der kratze sich 抓痕,搔痕,刮痕❷《Zool.)棘头虫纲 Acanthocephala; 〈Sy> Kratzwurm 【Krät·zer】 (m.3; umg.>酸涩酒,南蒂罗尔红葡萄酒 【Kratz·fuß】 (m.lu > ❶ 鞠躬礼: einen ~ machen行鞠躬礼;粗糙的,扎人的,刺人发痒的:die Wolle (der Pullover)ist~羊毛(毛线套衫)刺人发痒 【krät·zig】 〈Adj.;umg.)生疥癣的 【'Krätz·mil·be】 (f.19; Zool.>粉螨 Acarus siro 【'Kratz·putz】 (m.1>刮纹灰泥(一种不同颜色的多层灰泥,干透后刮掉某些部分,以形成图案) 【'Kratz·wurm】 (m.2u) = Kratze 【'krau·chen】 (V.i.; ist; mdt.>爬行 【'krau·en】 (V.t.; hat>=kraulen² 【kraul】 Adj.; Mar.〉平滑的 【Kraul】 Crawl 【'krau·len¹】 (V.i.; hat)用爬式(自由式)游泳; crawlen 【krau·len²】 用手指轻搔,轻挠(表示亲昵): ein Tier hinter den Ohren~ 用手指轻轻搔挠一头动物的耳背;〈Sy) krauen 【Kraul·stil】 Crawlstil 【Krau·'rit】 (m.1; unz.) = Grüneisenerz 【kraus】 (Adj.; -er, am-esten) ❶鬈曲的(Haar头发)❷起皱纹的,皱起来的(Stirn额头): die Stirn ~ ziehen 皱起眉头,蹙额❸(fig.>混乱的,无条理的(Gedanken思想,Reden言谈) 【'Krau·se】 (f. 19> ① 打细褶的领子(Hals~轮状皱褶圆领,Hemd~衬衣褶)②〈unz.;umg.〉电烫鬈发:in meinem Haar ist keine ~ mehr (drin)我烫过的头发已经全直了 【'Kräu·sel·garn】 〈n.11〉鬈曲弹力纱,松紧纱 【'Kräu·sel·krank·heit】 (f.20; Bot.>植物缩叶病 【'Kräu·sel·krepp】 (m.; -s; unz.; Textilw.>弹力绉 【'kräu·seln】 (V.t.; hat〉❶使鬈曲(Haar头发)②使起皱纹(Stoff 衣料); die Lippen (zu einem spöttischen Lächeln) ~撅起嘴唇(作嘲弄的微笑) 【'Kräu·se·lung】 (f.20>鬈曲,起皱纹 【'Krau·se·min·ze】 (f.19〉皱叶薄荷,绿薄荷 【'krau·sen】 (V.t.; hat〉❶使鬈曲:Haar (durch Dauerwelle)~(通过电烫)使头发鬈曲❷使起皱纹:die Stirn~皱起眉头,蹙额 【Kraus·haar】 〈n.11;unz.〉鬈薯发 <1164> 【'kraus·haa·rig】 (Adj.>鬈发的 【'Kraus·kohl】 (m.1)=Grünkohl 【'Kraus·kopf】 〈m.lu〉❶头发鬈曲的人❷有鬈发的 【Kraut¹】 (n. 12u> I Krabben, Garnelen 【'Kräut·chen】 (n.14) 小草; 怪人:ein alter ~怪老头;(Sy) Krauterer 1 【Kräu·ter·buch】 (n. 12u>附有插图的草药书,本草书 【Kräu·ter·but·ter】 (f.; -; unz.〉加入盐和香草末的香草黄油 【'Krau·te·rer】 (m. 3; umg.) ❶ = Krauter❷马马虎虎的人,草率了事的人 【Kräu·ter·es·sig】 (m.1; unz.〉芳香醋 【Kräu·ter·frau】 (f. 18; veraltet)采集出售草药的女人,女药农 【'Kräu·ter·kä·se】 〈m.3>香草奶酪 【Kräu·ter·kis·sen】 草药煎汁,汤药 【Kräu·ter·wein】 (m.1)药酒 【Kraut·fäu·le】 (f.; -; unz.; Bot.>茎叶凋萎病(尤指土豆、西红柿等) 【'Kraut·fi·scher】 (m.3>捕捉虾蟹的渔民 【'Kraut·ho·bel】 〈m.5>刨洋白菜丝刀 【Kräu·ticht】 (n.; -s; unz.〉土豆、西红柿等收成后的枯茎废叶;〈oV) Kräutig 【'krau·tig】 草本的,草质的,草状的 【Kräu·tig】 (n.; -s: unz.)= Kräuticht 【'Kraut·jun·ker】 (m.3; früher; abwertend>旧时容克地主 【'Kraut·kopf】 蔬菜小贩 【'Kraut·netz】 〈n.11>捕虾蟹的网 【Kraut·wi·ckel】 【Kra·'wall】 (m.1> ❶暴动,骚乱❷〈umg.〉喧哗,吵闹,争吵 【Kra·wat·te】 (f.19>❶ 领带 ❷围巾❸细长的皮领子❹摔跤运动禁止使用的用手臂或腿卡对手脖子的动作 【Kra·wat·ten·na·del】 (f. 21>领带夹;〈Sy〉 Schlipsnadel 【Kra·'wat·ten·schal】 〈m.6>代替领带围在脖子上的细长围巾 【Kra·'wat·ten·zwang】 〈m.lu; unz.>必须要戴领带的规定 【Kra·'weel】 (1.20; veraltet〉大型货船 【Kra·'weel·bau】 (m.; -(e)s; unz.>平铺,平镶(木船外板铺镶的一种方法);(Ggs) Klinkerbau II 【kra·'weel·ge·baut】 〈Adj.〉以平铺(平镶)方法制成的;(Ggs)klinker gebaut 【'Kra·xe】 (f.19; bair.; österr.) = Krätze¹ 【'kra·xeln】 (V.i.; ist; oberdt. >费劲地攀登 【Krax·ler】 (m.3;oberdt.〉登山者,往上爬的人 【Kra·yon, Kray·on】 <[kre'j5] m.6; veraltet〉铅笔,活动铅笔,粉笔 【Kra·yon·ma·nier, Kra·yon·ma·nier】 <[kre'j5-]f. 20; unz.; Mal; 18./19. Jh.>铜版画种类,其特点为画中线条由细点组成;〈Sy〉Kreidemanier 【'Kre·as】 (n.; -; unz.; Textilw.>未漂白的亚麻布,粗亚麻布 【Kre·a·'tin】 (n.11; unz.; Biochem.>肌酸 【Kre·a·ti'on】 (1.20)创作,创造,尤指时装创作: die neuesten ~en für die Wintermode vorführen 展示最新冬季时装款式; dieses Dessert ist ihre neueste ~ 这款餐后甜点是她的最新作品 【kre·a·'tiv】 (Adj.>有创见的,独出心裁的 【Kre·a·ti·vi·'tät】 ([-vi-] [.20; unz.》创造力,独创性 【Kre·a·'tur】 ❶生物,创造物❷卑劣之人,甘心做他人工具的人,走狗 【kre·a·'tür·lich】 〈Adj.>生物的,动物的 【Krebs】 (m.1〉❶〈Zool.〉甲壳纲 Crustaceae: höhere ~e软甲纲 Malacostraca; niedere ~e硬甲纲:Entomostraca; 〈Sy) Krebstier, Krustazee❷〈Astron.〉巨蟹座 Cancer ❸ 中古时代的胸甲❹ (fig.)未能出售而退还给出版商的书刊 【Krebs²】 (m. 1> ❶〈Med.>癌,恶性肿瘤;〈Sy> Karzinom❷〈Bot.>溃疡 【'kreb·sen】 I (V.i.; hat> ❶捕虾抓蟹❷竭力,经济上有巨大困难❸肆无忌惮地利用别人❹〈schweiz.a〉倒退,退缩:er hat gekrebst 《schweiz.>他退缩了;~ gehen用某种借口企图捞到好处Ⅱ (V.i.; ist; fig.)费力而缓慢爬行 【'krebs·er·re·gend, 'krebs·er·re·gend】 致癌的:~e Chemikalien 致癌化学物质 <1165> 【Krebs·früh·er·ken·nung】 癌,恶性肿瘤 【Kerbs·re·gis·ter】 (n.13; Med.>癌症病例记录 【'krebs·'rot】 像熟虾一样红的(Gesicht脸, Haut 皮肤); ihr Gesicht war ~ vor Anstrengung 她的脸激动得像熟虾一样红;ihre Hände waren ~ vor Kälte 她的双手冻得通红 【'Krebs·sche·re】 (f. 19; Bot.>水剑叶 Stratiotes aloides; (Sy) Wassersäge, Wasserschere 【'Krebs·tier】 (n.11)=Krebs¹ 【'Krebs·vor·sor·ge】 (f. 19; unz.; Med.>定期防癌身体检查 【'Krebs·zel·le】 (f.19; Med.>癌细胞 【'Krebs·zy·klus, 'Krebs·zyk·lus】 餐具柜 【kre·'den·zen】 (V.t.; hat; poet.)敬酒:jmdm.einen Trunk ~ 向某人敬酒 【Kre·dit】 I Diskredit II <[1--'] n.15; Buch-führung〉簿记上的贷方;〈Ggs) Debet 【Kre·dit·an·stalt】 (1.20), **Kre·dit·bank** 信用证 【kre·'dit·fä·hig】 (Adj.>有信贷能力的 【Kre·'dit·ge·ber】 (m.3; Bankw.〉借贷者(如银行) 【Kre·'dit·ge·nos·sen·schaft】 (f.20>信用合作社 【kre·di·'tie·ren】 (V.t.; hat>jmdm. eine Summe ~把一定数量款项贷给某人,给某人一定数额赊销,把一定数额记入贷方 【Kre·di·tiv】 (n.11〉全权证书,国书 【Kre·dit·kar·te】 (f.19>信用卡 【'Kre·di·tor】 (m.23>债权人;〈Ggs) Debitor 【kre·'dit·un·wür·dig】 〈Adj.>无信贷资格的,不值得信任的 【kre·'dit·wür·dig】 〈Adj.>有信贷资格的,值得信任的 【Kre·'dit·wür·dig·keit】 (f.; -; unz.)信用(有信贷资格) 【'Kre·do】 (n.15>❶使徒信经❷天主教弥撒的一部分❸(allg.>信条,信念:diese Auffassung ist sein ~ 这个观点是他的信条;(OV)Credo 【'kre·gel】 (Adj.; kregler, am-sten>活泼的,精力充沛的,健壮的 【'Krei·de】 (f.19) ❶白垩土❷粉笔: etwas mit ~ an die Wandtafel schreiben 用粉笔在黑板上写下某事;tief in der ~ sitzen〈fig.〉欠下浑身债❸白垩纪,白垩系 Mesozoikums; (Sy〉 Kreidezeit〈nddt.>粥,糊,浆 【'krei·de·bleich】 〈Adj.>脸色苍白的:er wurde ~ 他变得脸色苍白;〈Sy〉kreideweiß 【Krei·de·ma·nier】 (f.20; unz.) = Krayonmanier 【'krei·den】 (V.t.; hat> Papierbrei ~ 往纸浆里加白垩土 【Krei·de·pa·pier】 〈n.11; unz.>无光泽美术纸,铜版纸 【'krei·de·weiß】 =kreidebleich 【Krei·de·zeich·nung】 (f.20〉用黑粉笔作画 【'Krei·de·zeit】 (1.20; unz.; Geol.) = Kreide 【'krei·dig】 (Adj.>❶涂满白垩粉的❷白垩质的❸苍白的 【kre·'ie·ren】 (V.t.;hat>❶设计,塑造:eine Mode ~ 设计一款时装; eine Rolle ~塑造一个角色②《Theat.>首次以某种方式创作角色 【Kreis】 (m.1> ❶圆,圆周:störe meine ~e nicht! 别打扰我!(相传希腊数学家阿基米德正画圆周时,对闯入的罗马士兵说了这句话); einen ~(um einen Punkt) ziehen 围着(一点)画一个圆;〈Sy〉 Kreislinie❷闭合电路,回路❸圆圈,环状物:mit dem Arm einen ~ beschreiben 用手臂划一个圆圈; die Kinder bildeten einen ~孩子们围成一个圆圈;am Himmel zog ein Raubvogel seine ~e一只鹰在天上盘旋;sich im ~e drehen 转圆圈儿,老是在原地打转(老是回到原来的论点); mir dreht sich alles im~我觉得天旋地转; wir sind im ~ gegangen 我们兜了个圈(又回到原来的地方);die Kinder liefen (tanzten) im ~ herum 孩子们围成圆圈跑(跳舞); alle standen im ~ um ihn her 大家都站在他四周❹范围,区域(Bann~禁区,Licht~照明范围,Wirkungs~作用范围); etwas weiten ~en zugänglich machen 某物向公众开放;die Sache zog weite~e此事牵涉面甚广;im~ um jmdn. od. etwas herumgehen 围绕着某人或某事打转❺县,区(Land~县, Stadt~ 市辖区)❻围绕一个中心点的松散系列(Sagen~传说故事集)❼(具有共同兴趣,利益的人们所形成的)圈子,界(Freundes~ 朋友圈子,Sing~歌唱小组); die besseren ~e上流社会; ein fröhlicher ~ junger Leute一群快乐的年轻人; weite ~e der Bevölkerung 大多数居民;wie aus unterrichteten en bekannt wurde... 据消息灵通人士透露,…;im ~ der Freunde (der Familie) 在朋友(家庭)圈子里;sich im ~ um etwas od. jmdn. setzen 加入某事或某人圈子; in meinen ~en 在我交际圈里;im engstene在至亲好友中间; in politischen ~en 在政治圈子里;einen ~ um jmdn. od. etwas schließen 以某人或某事为中心结成一帮 【Kreis·ab·schnitt】 (m.1; Geom.弓形 【'Kreis·amt】 (n.12u)县政府 【'Kreis·arzt】 (m.lu)县(或区)医生 【Kreis·aus·schnitt】 (m.1; Geom.)圆的扇形; 【'Kreis·bahn】 环绕轨道,环形轨道:~ eines Satelliten um die Erde 卫星绕地的环形轨道 【'Kreis·bahn·ge·schwin·dig·keit】 环绕轨道速度,第一宇宙速度;圆周运动 【'Kreis·bo·gen】 (m.4;süddt.,österr.. schweiz.: 4u>圆弧 【'krei·schen】 (V.i.; hat)❶发出尖锐刺耳的叫喊(Vogel鸟类,尤指 Papagei鹦鹉,Häher 松鸦)❷发出吱嘎吱嘎声(Räder 车轮)❸尖叫(Person人):,,...!" kreischte sie 她尖叫: "...!" 【'Krei·sel】 (m.5>❶陀螺❷回转仪 【'Krei·sel·kom·pass】 (m.1>陀螺罗盘,回转罗盘 【'krei·seln】 (V.i.; hat) ❶抽陀螺,玩陀螺❷像陀螺一样向一个方向旋转 【'Krei·sel·pum·pe】 (f.19>离心泵;离心式压缩机 【'Krei·sel·wes·pe】 (f.19; Zool.)长着黄色带状纹的细腰蜂 Bembex rostrata 【'krei·sen】 (V.i.; hat/ist>旋转,盘旋,环绕,循环:den Becher ~ lassen 传杯而饮; mit den Armen~(体操动作)绕臂回环; ein Flugzeug kreist über der Stadt 一架飞机在城市上空盘旋;die Erde kreist um die Sonne 地球环绕着太阳旋转;seine Gedanken ~ ständig um sie 《fig.>他的脑海中老是想着她;die Raubvögel kreisten um das verwundete Tier 秃鹰围着受伤的动物盘旋 【'Kreis·flä·che】 (f.19>圆面积 【'kreis·frei】 圆频率,角频率 【'Kreis·ge·richt】 (n.11; DDR u. Österr.〉县法院,区法院 【'Kreis·in·halt】 (m.1>圆面积 【'Kreis·kol·ben·mo·tor】 (m. 23) = Drehkolbenmotor 【'Kreis·korn】 (n.12u>环式准星,前瞄准器 【'Kreis·lauf】 生命(自然界)的永恒循环❷(kurz für> Blutkreislau f 【Kreis·lauf·kol·laps】 (m.1>=Kollaps 【'Kreis-ling】 (m.1)=Suppenpilz 【'Kreis·li·nie】 <[-niə] f.19>= Kreis 【Kreis·phy·si·kus】 (m.; -;unz.; veraltet)县医生 【'Kreis·pro·zess】 (m.1; Wärmelehre〉循环过程 【kreis·rund】 (Adj.>圆形的,圆的 【'Kreis·sä·ge】 (f.19>❶圆锯;圆形草帽 【'Kreis·sche·re】 (f.19>圆盘剪,圆盘式剪切机 【'krei·ßen】 (V.i.; hat; Med.>分娩时的阵痛,临产 【'Kreiß·saal】 (m.; -(e)s,-sä·le; Med.>医院产房 【'Kreis·stadt】 (f.7u>县城,县级市 【'Kreis·strom】 县议会 【'Kreis·um·fang】 (m.lu; Geom.>圆周 【Kreis·ver·kehr】 (m. 1; unz.>环行交通;〈Sy> Rundverkehr 【'Kreis·wehr·er·satz·amt】 (n. 12u; Abk.; KWEA>县兵役局 【'Kreis·wulst】 (f.7u; Math.) = Torus 【Krem】 火化,火葬 【Kre·ma·'to·ri·um】 (n.; -s,-ri·en〉火葬场 【'Kre·me】 火化,火葬 【'kre·mig】 〈Adj.>奶油状的 【Kreml】 克里姆林宫;(früher>苏联政府所在地;〈a. Bez. für>苏联政府;(heute〉独联体代表大会所在地 【'Krem·pe】 帽边,帽檐: die ~ auf-, herunterschlagen 把帽檐往上,往下翻 【'Krem·pel¹】 (m.5; unz,〉废物,破烂,无用的杂物 【'Krem·pel²】 梳理,精梳纤维束 【'krem·peln²】 卷起,折起(von kleidungsstücken衣服) 【'Krem·ser】 (m.3;früher>敞篷四座位出租马车 【'Krem·ser·Weiß】 (n.; -- od. --es; unz.) = Bleiweiß 【Kren】 (m.; -s; unz.; österr.>= Meerrettich 【kre·ne·'lie·ren】 (V.t.; hat>建筑城堞,在墙上开枪眼 【'Kren·gel】 (m. 5; regional; Nebenform von> Kringel 【'kren·geln】 (V.refl; hat; regional)sich~闲逛,闲荡 【'kren·gen】 (V.i; hat)=krängen 【Kre·'o·le】 (m.17〉克里奥尔人:weißer~白种克里奥尔人(中、南美洲殖民地的欧洲人后裔); schwarzer ~ 黑种克里奥尔人(在南美洲出生的非洲黑人) 【Kre·'o·lin】 女克里奥尔人 【kre·'o·lisch】 (Adj.>克里奥尔(人)的 【Kre·'o·lisch】 (n.; - od. -s; unz.), **Kre·'ol·spra·che** (f.19; unz.; Sprachw.〉克里奥耳语(由本族语言与欧洲语言混合而成,如夏威夷语) 【Kre·o·'pha·ge】 (m.17>食肉兽 【Kre·o·'sot】 (n.; -s; unz.; Chem.>木馏油,杂酚油 【kre·'pie·ren】 (V.i.; ist>❶爆炸(Sprengkörper <1167> 炸弹)②(umg.)死亡(Tiere动物);(derb.>Menschen人) 【Kre·pi·ta·ti'on】 〈f.20>❶摩擦声,搓擦声 ❷肺炎病人呼吸时产生的啰音 【Kre·pon】 <[-'p5] m.6; Textilw.>重皱纹织物 【Krepp】 皱纹纸; Krepppapier 【'krep·pen】 (V.t.;hat)使起皱,终拈,使成绉纱 【'Krepp·gum·mi】 〈m.6;unz.〉绉胶 【'krep·pig】 起皱的,绉纱的 【'Krepp·pa·pier】 (m.11; unz.)>= Kreppapier 【'Krepp·soh·le】 (f.19)绉(橡胶鞋底 【Kre·'sol】 (n.; s; unz.; Chem.〉甲苯酚(木材、绳索防腐、消毒杀菌用) 【'Kres·se】 (f.19; Bot.>❶独行菜属 Lepidium❷旱金莲 【'Kress·ling】 (m.1)=Gründling (Fisch) 【Kres·zenz】 植物的生长,产地(尤指名贵葡萄酒的) 【kre·ta·'ze·isch】 〈Adj.〉白垩系的,白垩纪的 【'Kre·ter】 (m.3〉(希腊)克里特岛居民 【Kre·thi und Ple·thi】 (umg.; abwertend〉三教九流,男女混杂、不太正经的聚会:dort trifft sich~三教九流的人聚在那儿 【'Kre·ti·kus】 (m.; -,-ti-zi; Metrik>古希腊三音步或五音步诗体 【Kre-tin】 [kre'tɛ̃] m.6), **Kre·ti·ne** (m.17) ❶呆小症患者,克汀病患者②<〈abwertend〉白痴,呆子 【Kre·ti·'nis·mus】 (m.; -; unz.; Med.>呆小病,克汀病 【kre·ti·no·'id】 患呆小病的,患克汀病的 【'kre·tisch】 (Adj.>克里特岛的 【Kre·'ton】 (m.1; österr. für) Kretonne 【Kre·'ton·ne】 ([-'ton] m. 6; eindeutschende Schreibung für) Cretonne 【'Kret·scham, 'Kret·schem】 (m.1;ostmdt.)乡村小酒店 【Kretsch·mar, 'Kretsch·mer】 (m.3;ostmdt.>乡村小酒店老板 【'Kret·zel】 (n. 13 od. 28; österr.; umg.) = Grätzel 【kreucht】 (poet.) = kriecht; → kriechen: alles, was da ~ und fleugt 所有飞禽走兽 【kreuz】 (Adv.; nur in der Wendung〉~ und quer 漫无目的地来来去去,交叉来回,纵横交错 【Kreuz】 (n.11) ❶横竖或斜向交叉的两线:die ~ und Quer (e) laufen (fahren)漫游;~ des Südens 南十字星座; unter ein Schriftstück drei~e machen 在文件下面画押(因为不会写字而用三个十字代替签名);zwei Gegenstände über(s) ~ legen 把两件东西交叉叠放❷(高速公路的)十字路口,交叉❸(乐曲中的)升音符号:das Zeichen des ~es machen 标上升音符号❹十字勋章,基督教十字军军徽:das ~ der Ehrenlegion 荣誉军团十字勋章;das ~ nehmen 参加十字军;das~ predigen 招募十字军;ein~ schlagen 画十字;das Eiserne ~铁十字勋章;rotes ~ 红十字会 ❺(法国纸牌中的)梅花❻苦难,磨难,负担,包袱: es ist ein ~! (fig.; umg.)这真是个包袱!真叫人讨厌! sein ~ tragen ( od. > auf sich nehmen 《fig.>忍受苦难; drei ~e hinter jmdm. einer Sache (fig.; umg.〉machen 为摆脱某人(或某事已过去)而感到高兴;aufs ~ fallen 大吃一惊;jmdn. aufs ~ legen〈fig.; umg.>把某人打翻在地,使某人上当受骗;Geld aus dem ~ leiern (fig.; umg.; scherzh.>软硬兼施取走某人的钱财; mit jmdm. über(s) ~ sein 〈umg.〉跟某人关系紧张(或有过争吵);zu~e kriechen (fig.; umg.〉屈服,低声下气地乞求原谅 【Kreuz·ab·nah·me】 (f.19>将基督的尸体从十字架上取下 【Kreuz·ass】 (n.;-asses,-asse; Kart.>纸牌中的梅花 A 【Kreuz·band】 (n.12u> ❶ 树立皮梅 【'Kreuz·bein】 (n.11; Anat.>骶骨 Os sacrum 【Kreuz·blu·me】 (f.19) ❶(Bot.)远志属 Polygala: Bittere ~ (früher〉苦远志P.amara; Gemeine ~野生远志 P.vulgaris ❷非常听话的,非常勇敢的,品行端正的 【Kreuz·don·ner·wet·ter!】 极笨的 【'kreu·zen¹】 (V.t.; hat〉❶使交叉:die Arme ~ 绕起胳膊;die Degen (Klingen)~厮杀,唇枪舌剑; mit gekreuzten Armen dastehen 袖手旁观; mit gekreuzten Beinen sitzen 跷起二郎腿坐着❷与…相交,与………交叉(Straße 公路Weg 道路):er hat meinen Weg mehrmals gekreuzt(fig.)我在一生中与他多次相遇❸杂交:sich(miteinander), einander ~ <1168> 杂交(Rassen物种),交叉而过(Züge列车),相交错(Linien路线,Bahnlinien 火车线,Straßen马路,公路); unsere Ansichten (Meinungen) ~ sich, einander (umg.; eigtl.>我们的意见相左; unsere Briefe haben sich gekreuzt 我们的信互相错过了;die beiden Wege ~ sich hier 两条路在此相交;〈Sy> hybridisieren 【'kreu·zen²】 (V.i.; ist〉以之字形航行:vor dem Wind~ 以之字形逆风航行 【'Kreu·zer¹】 (m.3;1300-1900〉(德国、奥匈历史上的)十字币(相当于1/60盾或1/90塔勒) 【'Kreu·zer²】 (m.3;Mil.)巡洋舰,海上游艇 【Kreu·zer·hö·hung】 (f.20; unz.)9月14日东正教十字架升天节 【Kreu·zes·tod】 〈m.1; unz.>耶稣钉在十字架上受死:den ~ erleiden (sterben)钉在十字架上受死 【Kreu·zes·zei·chen】 (n.14>祈祷,祝福时画十字:das~ über jmdn. od. jmdm. machen 为某人画十字;❶十字军军旗❷〈bildende Kunst>顶端装有十字架和三角旗的长杆(作为耶稣复活的标志) 【Kreuz·fah·rer】 (m.3〉十字军东征参加者 【'Kreuz·fahrt】 (1.20) ❶=Kreuzzug❷游弋,巡航,作之字形航行 【Kreuz·feu·er】 (n.13〉交叉火力,交叉射击:im ~ der öffentl. Meinung stehen (fig.)遭到公众舆论的抨击 【'kreuz·fi·'del】 非常快乐的,非常愉快的 【'kreuz·för·mig】 (Adj.〉十字形的: die Kathedrale hat einen en Grundriss 大教堂有一个十字形的标志 【'Kreuz·gang】 (m.lu>❶修道院里有拱顶的十字回廊❷(fig.)为求情而拜访某人,天主教忏悔或祈祷游行 【Kreuz·ge·lenk】 (n.11>=Kardangelenk 【Kreuz·ge·wöl·be】 (n.13>十字拱,交叉穹窿; →a. Kreuzrippengewölbe 【'Kreuz·gras】 (n.12u; unz.)>=Fingerhirse 【'Kreuz·griff】 (m.1; Turnen〉交叉握器械 【'Kreuz·has·pel】 (f.21〉十字绞盘车;〈Sy> Kreuzwinde 【'Kreuz·heer】 (n.11〉十字军军团 【'Kreuz·her·ren】 (Pl.〉十字军东征时期由圣十字骑士团组成的圣诗合唱团 【'kreu·zi·gen】 (V.t.; hat)钉在十字架上受死,重罚 【'Kreu·zi·gung】 (f.20>钉十字架处死 【Kreuz·kno·ten】 〈m.4>海员打的缩帆结,平结,方结 【'Kreuz·kopf】 (m.lu〉(机器)十字头,滑块 【'Kreuz·kopf·schrau·be】 (f. 19) = Kreuzschlitz schraube 【Kreuz·kraut】 (n.12u; unz.; Bot.狗舌草属 Senecis; Gemeines ~ 普通狗舌草S. vulgaris; (Sy) Kreuzwurz 【'Kreuz·kup·pel·kir·che】 (f.19>拜占庭教堂,其平面为正十字形,正中为一圆钟形穹顶 【'kreuz·lahm】 ❶臀部瘫痪的,髋关节麻痹的,半身不遂的❷(fig.>筋疲力尽的,累得腰酸背疼的 【'Kreuz·läh·me】 (f.; -; unz.; Vet.>家畜后半身活动能力障碍 【Kreuz·mast】 (m. 23; bei mehrmastigen Schiffen>多桅帆船之的第三桅,三桅帆船之的后桅 【Kreuz·mei·ßel】 (m.5〉十字形凿刀,横切凿 【Kreuz·ot·ter】 (f.21; Zool.)龙纹蝰蛇 Vipera berus 【Kreuz·reim】 (m.1; Metrik)一、三行和二、四行交替韵 【Kreuz·rip·pen·ge·wöl·be】 (n.13〉加肋十字拱 【Kreuz·rit·ter】 〈m.3〉十字军骑士 【Kreuz·schlitz·schrau·be】 (f.19)十字槽头螺钉;〈Sy)Kreuzkopf schraube 【Kreuz·schlitz·schrau·ben·zie·her】 (m.3)十字槽头螺钉起子,十字槽头螺丝刀 【'Kreuz·schlüs·sel】 (m.5〉十字形螺母扳手 【'Kreuz·schmerz】 (m. 23; meist Pl.>背部腰椎疼: er leidet oft unter starken ~en 他后背和腰部时常疼痛 【Kreuz·schna·bel】 (m.5u; Zool.)交嘴雀,交喙鸟:Fichten~红交嘴雀 Loxia curvirostra; Kiefern~ 鹦交嘴雀L.pytyopsittacus; (Sy〉Krummschnabel 【Kreuz·schock·schwe·re·not!】 (Int.〉该死!糟糕! 【'Kreuz·spin·ne】 (f.19; Zool.)圆蛛属,十字蜘蛛属 Araneus 【'Kreuz·stab】 (m.lu>=Jakobsstab 【'kreuz·stän·dig】 〈Adj.; Bot.>交互对生的 【'Kreuz·stich】 (m.1>挑十字花(刺绣方式之一) 【'Kreu·zung】 没有交叉路口的:~er Verkehrsweg 没有交叉路口的道路 【Kreuz·ver·band】 〈m.lu〉纵横交替的砌砖墙方法 【Kreuz·ver·hör】 (n.11> ❶对某人轮番盘问,请问 【'Kreuz·weg】 (m.1>❶十字路口,交叉路口;am ~ stehen(fig.>面临困难的抉择,站在十字路口❷德国迷信传说中鬼怪聚会处❸耶稣受难之路 【'kreuz·wei·se】 〈Adv.〉交叉地,纵横交错地:du kannst mich mal ~! (ergänze: am Arsch <1169> lecken) (derb.)去你的! zwei Dinge ~ übereinanderlegen 将两物交叉叠放 【Kreuz·win·de】 (f.19)=Kreuzhaspel 【'Kreuz·wo·che】 (f.19)圣灵降临节前一周(通常在田野上展示耶稣受难之路) 【Kreuz·wort·rät·sel】 (n.13>纵横填字字谜 【'Kreuz·wurz】 (f.20)=Kreuzkraut 【'Kreuz·zei·chen】 (n.14>= Kreuzeszeichen 【'Kreuz·zug】 (m.lu> ❶<12./13.Jh.〉十字军东征;〈Sy) Kreuzfahrt ❷(fig.)政治或思想运动 【Kre·vet·te】 <[-'vɛtə] f. 19〉北海产褐虾 Crangon crangon; Crevette 【'krib·be·lig】 kribblig 【Krib·bel·krank·heit】 = Ergotismus 【Krib·bel·mü·cke】 (f.19) = Kriebelmücke 【'krib·beln】 ❶扎人,发痒:die Wolle kribbelt auf der Haut 羊毛扎得皮肤发痒;es kribbelt mir in den Fingern, es zu tun (fig.; umg.>我已经手发痒地想做某事了(我很想做某事); es kribbelt mir in der Nase 我鼻子发痒(我想打喷嚏)②像蚂蚁般蠕动,攒动,乱跑:es kribbelt nur so von Ameisen 像蚂蚁般蠕动 【'kribb·lig】 (Adj.) =kribbelig 【'Kribs·krabs】 板球 【Kri·da】 欺骗性破产,伪装破产(债务人佯称无力偿还债权人的债务) 【Kri·'dar, Kri·da·'tar】 (m.1; österr.>破产者 【'Krie·bel·krank·heit】 (f.20; unz.) = Ergotismus 【'Krie·bel·mü·cke】 (f.19; Zool.)蚋,小咬(蚊子的一种)Sumiliida 【'Kriech·blu·me】 (f.19; got. Baukunst〉哥特式建筑物的卷叶形花饰,卷叶形凸雕;〈Sy> Krabbe 【Krie·che】 (f.19) = Ha ferpflaume 【krie·chen】 慢慢地移动,徐徐行进: die Zeit kriecht 时间慢慢地过去;der Zug kriecht auf den Berg 列车慢慢地开上山去 【'Krie·cher】 (m.3; fig.; abwertend>溜须拍马的人,阿谀奉承的人 【Krie·che·'rei】 (f. 18; unz.; fig.; abwertend〉阿谀奉承;唯唯诺诺,卑躬屈膝 【'krie·che·risch】 (Adj.; fig.; abwertend>卑躬屈膝的,阿谀奉承的 【Kriech·pflan·ze】 〈f.19>爬山虎属,匍匐类植物 【'Kriech·soh·le】 (f.19>腹足(某些软体动物,如蜗牛的爬行器官) 【'Kriech·spur】 (f.20; auf Autobahnen〉高速公路的慢车道 【'Kriech·strom】 (m.lu; unz.; El.>漏泄电流 【'Kriech·strom·fes·tig·keit】 =Reptil 【Krieg】 (m.1〉❶战争:einer Partei (Bewegung) den ~ansagen 向某个政党(政治运动)宣战; der ist ausgebrochen 战争爆发了;einem Staat den ~ erklären 向某国宣战; einen ~ gewinnen (verlieren, vom Zaun brechen)赢得(输掉,借故挑起)一场战争;kalter ~ 冷战;~ auf Leben und Tod 生死存亡之战;aus dem ~ heimkehren 从战场上归来; im~e fallen 在战争中阵亡; in den ~ ziehen 上战场;zum ~ hetzen (rüsten, treiben)煽动(准备,发动)战争❷(fig.〉冲突,纠纷(Klein ~小纠纷):häuslicher ~ (fig.)家庭纠纷; mit jmdm. ~ anfangen 与某人发生冲突;mit jmdm. ~ führen 与某人交锋 【'krie·gen】 (V.t.; hat; umg.)得到,收到,获得;取得,搞到,弄到:etwas~得到(收到,获得)某物;sich(eigtl. einander)~结婚,成为夫妇;das werden wir schon ~!这事我们会办妥的! ich werde dich schon noch ~ 我会得到你的(与你结婚); er hat sie doch noch gekriegt (umg.〉他还是娶了她了;sie kriegt ein Kind 她怀孕了;Post~收到邮件;Prügel ~挨打; einen Schrecken ~吃了一惊;du wirst es (schon) noch zu hören (sehen) ~你将还会听到(看到)这(不愉快的)事;etwas geschenkt ~收到别人送的东西;ich kann ihn nicht dazu ~ (etwas zu tun)我没办法令他相信(做某事的)必要性❸抓住,逮住:na warte, wenn ich dich kriege!让我逮住可就有你好瞧的!die Polizei hat den Täter nicht gekriegt 警察没有抓住案犯;jmdn. zu fassen ~ 把某人抓住 【'Krie·ger】 武士(职业军人) 【'Krie·ger·adel】 (m.5; unz.; früher bei manchen <1170> Völkern>贵族武士 【Krie·ger·denk·mal】 (n.11 od. 12u)阵亡将士纪念碑 【'krie·ge·risch】 (Adj.〉❶有关战争的:~e Auseinandersetzung 像打仗般混乱❷好斗的(Mensch人)❸经常打仗的,好战的(Volk民族)❹充满火药味的,像士兵一样的(Aussehen 外貌,Benehmen 行为举止) 【'Krie·ger·kas·te】 (f.19>职业军人阶层 【'Krie·ger·wit·we】 (f.19>阵亡战士遗孀 【'krieg·füh·rend, Krieg·füh·rend】 〈Adj.>进行战争的,打仗的,交战的:die ~en Staaten 交战国 【Kriegs·an·lei·he】 〈f.19>战时公债 【'Kriegs·beil】 (n. 11; bei traditionellen Völkern Sinnbild für>战争状态:das~ ausgraben 开战,开始争吵; das ~ begraben 缔结和平;〈fig.〉和解,休战 【Kriegs·be·richt·er·stat·ter】 〈m.3〉战地记者,军事记者:Ernest Hemingway war ~ im spanischen Bürgerkrieg 欧内斯特·海明威是西班牙内战中的内地记者 【'kriegs·be·schä·digt】 〈Adj.>战争中受伤的: (zu)50%~战争中减员近半;〈Sy〉kriegsversehrt 【'Kriegs·be·schä·dig·te(r)】 (m.29>残废军人,受战伤者;〈Sy〉 Kriegsversehrte (r) 【'Kriegs·dienst】 (m.1〉兵役:~e nehmen (veraltet>服兵役 【Kriegs·dienst·ver·wei·ge·rer】 〈m.3>拒服兵役者;(Sy>Wehrdienstverweigerer 【Kriegs·dienst·ver·wei·ge·rung】 (f.20; unz.>拒服兵役 【Kriegs·ent·schä·di·gung】 军旗,战旗 【'Kriegs·flot·te】 (f.19>一个国家的舰队;〈Ggs> Handels flotte 【'Kriegs·frei·wil·li·ge(r)】 (m.29>志愿兵 【'Kriegs·fuß】 mit jmdm. (etwas) auf ~ stehen 与某人(某事)不和;er steht mit der Mathematik auf ~他跟数学有仇(他痛恨学数学) 【'kriegs·ge·fan·gen】 〈Adj.〉战争中被俘的 【'Kriegs·ge·fan·ge·ne(r)】 (m.29>战俘 【Kriegs·ge·fan·gen·schaft】 当俘虏 【'Kriegs·ge·richt】 〈n.11>军事法庭 【'Kriegs·ge·winn】 (m.1>战争横财,因战争而获得的赢利 【'Kriegs·ge·winn·ler】 (m.3; abwertend>发战争横财者 【'Kriegs·grä·ber·für·sor·ge】 (f.19; unz.)关怀阵亡者安葬组织(1919年成立,负责安葬两次世界大战中的阵亡者) 【'Kriegs·ha·fen】 〈m.4u〉军港;〈Ggs〉Handelsha fen 【'Kriegs·herr】 (m.16〉最高军事指挥官:oberster ~ 最高军事指挥官,军事统帅 【'Kriegs·het·ze】 (f.19; unz.〉煽动战争,挑起战争 【'Kriegs·in·dus·trie, 'Kriegs·in·dust·rie】 (f.19;unz.>军事工业 【'Kriegs·ka·me·rad】 〈m.16〉战友 【'Kriegs·knecht】 (m.1; früher>雇佣兵 【'Kriegs·list】 (f.20〉❶军事策略,战略战术❷〈allg.>策略,诡计 【'Kriegs·ma·ri·ne】 (f. 19; unz.)海军舰队; Handelsmarine 【'Kriegs·mi·nis·ter】 恐战心理,战争恐惧症:eine ~ ist ausgebrochen 爆发战争恐惧症 【'Kriegs·rat】 (m.lu〉❶作战会议,参谋会议:~ halten (fig.; umg.〉共同商讨一项计划❷作战会议成员,参谋会议成员❸参谋部: Oberster ~军舰,战舰 【'Kriegs·schu·le】 (f. 19; frühere Bez. für) Offiziersschule 【'Kriegs·spiel】 (n.11>= Planspiel 【'Kriegs·spiel·zeug】 〈n.11〉战争玩具 【'Kriegs·stand】 (m.lu; unz.), **'Kriegs·stär·ke** 〈f.19;unz.〉战时编制,战斗部队的人员定额 【'kriegs·taug·lich】 〈Adj.>可服兵役的,能服兵役的 【'Kriegs·teil·neh·mer】 〈m.3〉现役军人,积极参战者 【Kriegs·trei·ber】 (m. 3; abwertend〉煽动战争者,挑起战争者 【'kriegs·tüch·tig】 〈Adj.>装备优良的,符合战时要求的(Schiff船舰,Armee军队) 【'kriegs·un·taug·lich】 违反战争法规的罪行,如虐待俘虏 【'Kriegs·ver·bre·cher】 (m.3>❶违反战争法规者❷〈umg.〉战犯 【'kriegs·ver·letzt】 (Adj.>战争中受伤的 【'Kriegs·ver·let·zung】 〈f.20〉战伤 【'kriegs·ver·sehrt】 (Adj.)=kriegsbeschädigt 【'Kriegs·ver·sehr·te(r)】 适合服兵役的,入伍合格的 【'Kriegs·wai·se】 (f.19〉战争孤儿,阵亡士兵的遗孤 【'kriegs·wich·tig】 〈Adj.>为战争服务的:~e Betriebe 战备工厂 【'Kriegs·wir·ren】 (nur Pl.〉战乱: in den ~ gingen <1171> vielen Kunstschätze unwiederbringlich verloren很多艺术珍宝在战乱中永久遗失 【'Kriegs·zug】 ❶水道,河道,渠道❷小港湾; Krick 【'Kriek·en·te】 (f.19)=Krickente 【Kries】 (n.11; unz.; schweiz.〉干树枝 【'Krie·sel·wind】 (m.1>波罗的海的海龙卷风 【Kri·ko·to·'mie】 (f.19>环状软骨(如气管)切开术 【Krill】 Kriminalroman, Kriminalstück, Kriminal film: sich einen ~ ansehen 看一部侦探小说(戏剧,电影) 【kri·mi·nal】 (Adj.>刑事的 【Kri·mi·'nal】 (n.11; österr.〉监狱 【Kri·mi·nal·be·am·te(r)】 (m.29>侦探,刑事警察 【Kri·mi·'na·le(r)】 〈m.29; umg.〉侦探,刑事警察 【Kri·mi·nal·film】 〈m.1>侦探电影 【Kri·mi·nal·ge·schich·te】 (f.19>侦探故事 【Kri·mi·nal·hör·spiel】 〈n.11〉侦探广播剧 【kri·mi·na·li·'sie·ren】 (V.t.; hat〉jmdn.~使某人犯罪:ein Verhalten ~视某行为为犯罪行为 【Kri·mi·ni·'sie·rung】 (f.20; unz.>构成犯罪 【Kri·mi·na·list】 (m.16>❶侦探,刑事警察❷犯罪侦查学家,刑法教师 【Kri·mi·na·lis·tik】 (f.20; unz.>犯罪侦查学 【kri·mi·na·lis·tisch】 (Adj.>犯罪侦查学的 【Kri·mi·na·li·'tät】 (f.20; unz.>❶犯罪行为,犯罪现象❷犯罪率(Jugend~青少年犯罪率) 【Kri·mi·nal·kom·mis·sar】 (m.1>刑警 【Kri·mi·nal·kom·mis·sa·rin】 〈f.22>女刑警 【Kri·mi·nal·mu·se·um】 (n.; -s,-seen)为训练刑侦人员而设的刑事侦查技术展览馆 【Kri·mi·nal·po·li·zei】 (f.18; unz.>刑事警察局(科) 【Kri·mi·nal·pro·zess】 (m.1; veraltet〉刑事诉讼 【Kri·mi·nal·recht】 (n.11; unz.; veraltet〉刑事诉讼法 【Kri·mi·nal·ro·man】 (m.1〉侦探小说 【Kri·mi·nal·stück】 〈n.11>侦探戏剧 【kri·mi·nell】 刑事罪犯 【kri·mi·no·'gen】 (Adj.; geh.>诱人犯罪的:~es Milieu 诱人犯罪的环境 【Kri·mi·no·lo·'gie】 (f.19; unz.>犯罪学 【kri·mi·no·lo·gisch】 (Adj.>犯罪学的 【'krim·meln】 (V.i.; hat; norddt. > ❶蠕动❷(nur in der Wendung) es krimmelt u. wimmelt万头攒动 【'Krim·mer】 (m.3>❶克里米亚羔羊皮❷仿制羔羊皮 【'krim·pen】 (V.; hat) I (V.i.; nddt.〉绉缩,缩水❷逆转(Wind风) Ⅱ (V.t.〉使绉缩 【Krim·sekt】 (m.;-(e)s; unz.)克里米亚半岛产的酸葡萄酒 【Krims·krams】 (m.; -; unz.; umg.>废物,无用杂物,不值钱的东西 【Krim·ta·tar】 (m.16〉1945年前居住在克里米亚半岛的突厥一鞑靼人 【Kring】 (m. 1; mdt.>, **'Krin·ge** (f. 19; mdt.) ❶环,圈❷放在头顶的环形管垫 【Krin·gel】 (m.5)❶小圆圈,小弧形❷圆形糕饼(Zucker~甜圈) 【'krin·ge·lig】 〈Adj.>圆形的,弧状的: sich~lachen (fig.; umg.>笑得弯下了腰;〈oV〉kringlig 【'krin·geln】 (V.t.; hat)使成环状,使卷曲:sich ~卷曲: ihr Haar kringelt sich 好的头发卷曲; sich vor Lachen (fig.; umg.>笑得腰都直不起来 【'kring·lig】 (Adj.)=kringelig 【Krink】 (m.1; nddt.) = Kring 【Kri·noi·de】 有村架支撑的女裙 【Kri·po】 (f.; -; unz.; Kurzw. für> Kriminalpolizei 【'Krip·pe】 (f.19>❶牲口饲料槽,秣槽:an der~ sitzen (fig.; umg.>生活优裕❷表现耶稣诞生于马槽旁的画或雕塑(Weihnachts~ 圣诞马槽)❸用树枝等编织成篱笆加固:Stellen im Deich~用树枝等编织成篱笆加固堤岸 【'Krip·pen·bei·ßer】 〈m.3>咬住秣槽边的马; (Sy) Kopper, Krippensetzer 【Krip·pen·fi·gur】 〈f.20>表现耶稣诞生于马槽旁的画或雕塑中的人物 【Krip·pen·set·zer】 (m.3)=Krippenbeißer 【Krip·pen·spiel】 〈n.11〉表现耶稣诞生的宗教戏剧;→a. Weihnachtsspiel 【'Krip·pen·tod】 (m. 1; Pl. selten; Med. > = Kindstod 【Kris】 (m.1〉(马来亚人的)蛇状弯剑 【'Kri·se】 (f.19>❶危机,濒临破产(Wirtschafts ~ 经济危机): eine ~ durchmachen 经历一场危机 politische (wirtschaftliche)~政治(经济)危机❷困难时刻,危机(Ehe~婚姻危机)❸紧急关头,决定性时刻❹(Med.)危象 【'kri·seln】 (V.i.; hat; unpersönl.)es kriselt 危机逼近 【'kri·sen·an·fäl·lig】 对危机无抵抗能力的,易爆发危机的:~e Wirtschaftszweige 易爆发危机的经济部门; eine~e Regierung 对危机无抵抗能力的政府 【'kri·sen·fest】 (Adj.>对危机有抵抗能力的,能抗拒危机的 <1172> 【Kri·sen·herd】 (m.1〉❶政治、经济危机多发地区,危机焦点❷政治、经济危机灶,导致(政治、经济)危机发生的状况、局势 【Kri·sen·ma·nage·ment】 <[-mænidʒ-] n.15; unz.>克服政治、经济危机的所有措施:das ~ rettete die Preisstabilität 这项克服危机措施挽救了价格稳定 【'Kri·sen·stab】 〈m.lu〉在危机状态下组成的专家委员会 【Kri·sen·zy·klus, Kri·sen·zyk·lus】 (m.;, -klen>经济危机周期 【Kri·sis】 (f.; -,-sen; Med.) = Krise 【'kris·peln】 (V.t.; hat) Leder ~ 对皮革粒面进行处理,使之变软和搓纹 【Kris·tall】 I (m.1>❶结晶,晶体,水晶:~e bilden 结成晶体;klar(rein) wie ~纯洁如水晶 = Kristallglas ❷ 水晶(玻璃)器皿: Geschäft für Porzellan, Glas und ~ 经营瓷器、玻璃以及水晶器皿的商店Ⅱ (m.1〉=Kristallgleichrichter 【Kris·tall·che·mie】 <[-çe-] f.19; unz.>晶体化学 【Kris·'tall·de·tek·tor】 (m.23) = Kristallgleichrichter 【kris·tal·len】 (Adj.>❶水晶的②似水晶的,水晶般透明的 【Kris·tal·leuch·ter】 (alte Schreibung für> Kristallleuchter 【Kris·tall·git·ter】 〈n.13>晶格,点阵 【Kris·tall·glas】 〈n.12u〉晶体玻璃,燧石玻璃 【Kris·tall·gleich·rich·ter】 (m.3>晶体整流器; Kristalldetektor; a. Diode 【kris·tal·'lin, kris·tal·'li·nisch】 〈Adj.〉结晶的,结晶质的;〈Ggs)amorph 【Kris·tal·li·sa·ti'on】 ❶晶状的❷水晶般的; (Ggs>amorph 【kris·tal·li·'sie·ren】 (V.; hat〉 I〈V.i.>结晶Ⅱ sich~晶化 【Kris·tal·li·'sie·rung】 (f.20)=Kristallisation 【Kris·tal·'lit】 (m.1〉晶粒,微晶,雏晶 【'Kris·tall·keim】 〈m.1>晶胚,晶芽,籽晶 【kris·tall·-'klar】 (Adj.>水晶般的,透明的 【Kris·tall·leuch·ter】 〈m.3〉结晶玻璃烛台 【Kris·tall·nacht】 (f.7u; unz.) = Novemberpogrom 【Kris·tal·lo·gra·'fie】 (f.19; unz.〉结晶学;〈oV〉Kristallographie 【Kris·tal·lo·gra·'phie】 (f.19; unz.) = Kristallografie 【Kris·tal·lo·'id】 〈n.11>晶体,凝晶质 【Kris·tall·op·tik】 晶体光学 【Kris·'tall·pa·last】 〈m.lu; unz.>水晶宫(仅用钢架与玻璃建成的1851年伦敦世界博览会展览馆) 【kris·tall·'rein】 〈Adj.>❶水晶般的,透明的❷(fig.)清脆的,清晰的(Stimme声音,Ton音调) 【Kris'tall·struk·tur】 晶体结构,晶体组织;→a. Kristallgitter 【Kris·tall·sym·me·trie, Kris·tall·sym·met·rie】 (f.19>晶体对称性 【Kris·'tall·wachs·tum】 <[-ks-] n.; -s; unz.)晶体成长 【Kris·'tall·wa·ren】 〈Pl.>车料水晶玻璃制品 【Kris·tall·was·ser】 〈n.13〉结晶水 【Kris·tall·zu·cker】 〈m.3>砂糖 【Kris·'tia·nia】 挪威式横向弧形摆动滑雪下坡 【Kri·te·ri·um】 (n.; -s,-ri·en)❶标准,规范,准则❷试金石❸〈Radsp.〉自行车绕场竞赛 【Kri·tik】 (f. 20> I < zählb.)〉❶评论,批评(Kunst~艺术评论,Literatur~ 文学评论,Musik~ 音乐评论)❷评价,评介(Buch~书评,Film~影评): eine ~ über ein Buch (Stück) schreiben写书评(剧评); das Buch ist unter aller ~这本书糟透了 ❸抨击,批评,批判:~ an etwas od. jmdm. üben 批判(或批评)某事或某人;ich verbitte mir jede ~!我不容许别人批评我!ausgezeichnete (gute, schlechte)~评价极佳(好,坏); lobende (tadelnde, scharfe, erbarmungslose) ~ 赞许(责备,尖锐,毫不留情)的批评Ⅱ〈unz.)❶评判力,判断能力❷评论界:die~ war sich darüber einig, dass...评论界一致认为……… 【Kri·ti·ka·li·'tät】 (f.;-; unz.>核反应堆临界状态 【Kri·ti·kas·ter】 (m. 3; abwertend〉小题大做的批评家,低劣的批评家,喜欢吹毛求疵的人 【'Kri·ti·ker】 〈m. 3>❶职业评论家,批评家(Theater~ 戏剧评论家,Zeitungs~ 报纸评论员)❷〈allg.>批评者,批判者 【'kri·tik·los】 ❶不加批判的,毫无批判的; sie nahm den Vorschlag ~ an 她不加批判地接受了建议② (abwertend〉没有自己意见的,察觉不到问题的:die Zuhörer nahmen die Thesen des Referenten erschreckend ~ auf 听众居然没有任何意见就接受了报告人的论点 【Kri·tik·lo·sig·keit】 (f.20; unz.〉不加批判,缺乏批判能力 【Kri·ti·kus】 (m.; -,-sse; scherzh.>批评者,批判者 【Kri·'tik·punkt】 (m.1> 【kri·tisch】 (Adj.>❶科学地批判的,谴责的;~er Apparat(对某一作品进行解释,考证,评注等的)全部资料;~e Ausgabe校勘本;etwas od. jmdn. ~ betrachten 批判地观察某事或某人;einer Sache od. jmdm. ~ gegenüberstehen 以责备的态度面对某事或某人; sein; er ist sehr~他经常进行严格的批评,他责人很严❷关键性的,紧要的,危急的,危险的:~er Augenblick 关键时刻;di Krankheit tritt in ihr ~es Stadium ein 疾病进入危险期❸处于转变状态的,临界的;das <1173> ~e Alter 儿童发育期,更年期;~e Masse (Phys.)临界质量(物质);~er Punkt (Skispringen〉滑雪跳远起跳台界点(滑雪跳远者在这点之前起跳一般无危险); das ist der ~e Punkt!这是起跳台界点!危险!;~er Reaktor(Kernphys.>临界核反应堆;~e Temperatur 临界温度;~er Zustand 临界状态 【kri·ti·'sie·ren】 (V.t.; hat>❶评论,评价(Buch书,Film 电影,Theaterstück 剧本)❷批评,指责:jmdn.~谴责某人;er hat an allem etwas zu ~ 他对所有事情都要指责一番 【Kri·ti·zis·mus】 〈m.;-;unz.>批判主义 【Krit·te·lei】 (f. 18; umg.; abwertend>挑剔,吹毛求疵 【'krit·te·lig, 'kritt·lig】 Adj.; umg.; abwertend>爱挑剔的,好吹毛求疵的 【'krit·teln】 (V.i.; hat; umg.; abwertend>挑剔,吹毛求疵 【'Kritt·ler】 (m.3; umg.; abwertend>喜欢挑剔的人,吹毛求疵的评论家 【Krit·ze·lei】 潦草难认的字迹,鬼画符 【'krit·ze·lig】 (Adj.; umg.>潦草难认的,乱涂乱画的:~e Schrift 潦草难认的字迹;~ schreiben 鬼画符;〈oV〉kritzlig 【'krit·zeln】 (V.i.; hat>❶潦草地写,密密麻麻地写❷乱涂,乱画 【kritz·lig】 (Adj.)=kritzelig 【Kro·a·te】 (m.17〉克罗地亚人 【kro·a·tisch】 (Adj.>克罗地亚(人)的 【'Kro·atz·bee·re】 (f.19; süddt. >= Brombeere 【kroch】 → kriechen 【'Kro·cket】 槌球游戏 【kro·ckie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat; Krocket〉(槌球游戏中)敲走对方球门里的槌球 【Kro·kant】 油炸丸子;〈oV〉Croquette 【Kro·'ki】 (n.15) = Kartenskizze 【kro·'kie·ren】 (V.t.; hat; Kartogr.〉作地区草图,画地区略图:eine Lageplan ~ 画平面图 【Kro·ko】 (n.;-od.-s; unz.; kurz für) Krokodilleder 鳄鱼皮 【Kro·ko·dil】 (n.11; Zool.)鳄鱼,鳄鱼目 Crocodylia; (Sy) Panzerechse 【Kro·ko·dils·trä·nen】 (Pl.; fig.)鳄鱼泪,虚伪的眼泪:~ weinen 流下鳄鱼泪 【Kro·ko·dil·wäch·ter】 (m. 3; Zool.)报讯鸟 Pluvianus aegypticus 【Kro·ko·'it】 (m.1)=Rotbleierz 【'Kro·kus】 (m.; -, od. sse; Bot.〉番红花属 Crocus 【Kro-ky-do·'lith】 (m.16 od. 23; Min.>蓝石棉 【kroll】 (Adj.; rhein.>鬈曲的 【'Krol·le】 (f.19;rhein..norddt.>鬈发 【'krol·len】 (V.t.; hat; rhein.; norddt.>鬈曲 【'Krom·lech】 冠状花瓣;Kronenblatt 【'Kro·ne】 (f.19)❶王冠,表示贵族地位的冠冕(Grafen~伯爵头冠,Kaiser~皇冠, Königs~王冠): dem Verdienste seine ~! 给有功者应得的荣誉! einem Fürsten die ~ aufsetzen 册封一位侯爵(为一位侯爵加冕); das setzt doch allem die ~ auf! (fig.; umg.>这真是到了无以复加的地步! die ~ niederlegen(国王)退位; es wird ihm kein Stein, keine Perle, kein Zacken aus der ~ fallen (fig.; umg.)这不会使他丧失体面的;deine Bemerkung ist ihm in die ~ gefahren (fig.; umg.>你的意见令他怒发冲冠; einen in der ~ haben (fig.; umg,〉喝醉; das ist ihm in die ~ gestiegen (fig.; umg.>他对此有点过于自负了❷冠状头饰,花环,花冠(Braut~新娘花冠)❸顶端,顶冠(Mauer~墙冠,Schaum~海浪的白峰,啤酒泡沫,Zahn~齿冠)❹树梢,树冠(Baum~树冠)❺(bei bestimmten Säugetieren〉蹄冠❻德国十马克和二十马克金币(Doppel~二十马克金币) ❽<1892-1924>奥匈帝国货币单位:克朗 ❾挪威货币单位:克朗❿瑞典货币单位:克朗⓫〈Abk.: dkr>丹麦货币单位:克朗 ⓬〈Abk.: ikr>冰岛货币单位:克朗 ⓭〈Abk.: Skk>斯洛伐克货币单位;克朗⓮捷克货币单位:克朗⓯(fig.)统治者,权威人士,王室:die Haltung (Zustimmung) der~权威(人士)的态度(赞成)⓰(Sinnbild für)顶点,顶峰: die ~ des Ganzen war ... (fig.>全局最佳点是…: sei getreu bis in den Tod, so will ich dir die ~ des Lebens geben (Offenbarung des Johannes, 2, 10)忠心耿耿,至死不渝,我将给你生命之冠(约翰《启示录》第2章第10节); die ~ der Schöpfung (fig.〉人(上帝创造的万物之冠);⓱女人 【'krö·nen】 (V.t.; hat)❶jmdn. ~为…加冕,立……为王:einen Dichter (Sieger) mit dem Lorbeerkranz ~ 给一位诗人(胜利者)戴上桂冠; jmdn. zum Kaiser (zum König)~立某人为皇帝(国王);gekröntes Haupt (fig.)统治者,君王❷etwas~为…加顶:eine große Kuppel krönt die Kirche (das Gebäude)教堂(建筑物)的顶部是个大半球形屋顶;der Berggipfel wird von einer Kirche (einer Burg) gekrönt 山顶有座教堂(城堡)❸(fig.)使圆满完成,使达到顶峰:seine Bemühungen waren von Erfolg gekrönt 他的努力卓有成效 【Kro·nen·blatt】 (n.12u)=Kronblatt 【'Kro·nen·boh·rer】 (m.3)冠状钻头,星形钻头 【Kro·nen·ether】 (m.3; unz.; Chem.)冠状聚合醚(因其原子锯齿形排列像王冠而名) 【'Kro·nen·hirsch】 (m.1>长着大叉角的鹿 <1174> 【Kro·nen·kor·ken】 冠状螺帽,花螺帽,齿形螺帽 【'Kro·nen·ver·bin·dung】 冕玻璃,无铅玻璃 【'Kron·gut】 (n.12u>王室或诸侯世袭领地 【'Kron·ju·wel】 (n.27; meist Pl.>皇室拥有的珍贵的珠宝:die britischen en werden im Londoner Tower aufbewahrt 英国皇室珍宝藏在伦敦塔里 【Kron·ko·lo·nie】 〈f.19>英国皇室直辖殖民地 【'Kron·kor·ken】 (m.4>冠状金属瓶盖(封口时压成冠齿形); (OV) Kronenkorken 【'Kron·land】 (n.12u)王室(或诸侯)世袭领地 【'Kron·leuch·ter】 (m.3>枝状吊灯,花形灯架; ❶王储,太子❷继承人(尤指政治家的) 【'Kron·prin·zes·sin】 女王储,继承王位的公主 【'Kron·rad】 (n.12u>冠状齿轮,钝齿齿轮 【'Kron·rat】 (m.lu〉枢密院,由君主主持召开的枢密院会议 【'Krons·bee·re】 (f.19; nddt. >= Preiselbeere 【'Kron·schatz】 ❶加冕,加冕典礼❷顶端装饰物(Giebel~ 冠状山墙)❸高峰,高潮,圆满结束:eine Tanzvorführung bildete die ~ des Abends(fig.>舞蹈表演成为晚会的高潮;die Wahl zum Bürgermeister war die ~ seiner Laufbahn (seines Lebenswerkes)当选市长是他一生中的最高荣誉 【Krö·nungs·in·'si·gni·en, Krö·nungs·in·si·gni·en】 〈Pl.〉加冕时表示权力的象征物(如王冠,王笏,权杖,宝剑等) 【'Kron·wi·cke】 (f. 19; Bot.)变异小冠花 Coronilla varia 【'Kron·zeu·ge】 (m.17〉 ❶刑事诉讼中主要证人:als~ vor Gericht erscheinen 在法庭上当主要证人②(im engl. u. amerik. Strafprozess>污点证人 【Kropf】 (m.lu) ❶甲状腺肿,腺肿;〈Sy〉Struma❷鸟类的素囊 Ingluvies❸(由细菌引起的)肿块,肿瘤❹(in der Orgel〉管风琴风箱与风道间的折叠管 【'Kropf·an·ti·lo·pe】 鹅喉羚 Gazella gutturosa 【'Kröpf·chen】 (n.14〉小肿块,小素囊 【'kröp·fen】 (V.; hat) I (V.t.)❶Gesims ~在墙上、柱上作向外突出的横线脚;〈Sy〉verkröpfen❷Holzleisten ~把木框条作楔形接合❸使成曲柄状,把某物弯成钩状: Bleche (Stäbe, Wellen)~把铁皮(铁条,轴)弄弯❹填喂,塞饱:Gänse~填喂鹅Ⅱ(V. i.)吞食,狼吞虎咽,饱食(Raubvögel 猛禽) 【'Kröp·fer】 (m.3) = Kropftaube 【'Kropf·ge·rin·ne】 〈n.13〉改善水车作用轮能力的凸肩 【'krop·fig, 'kröp·fig】 〈Adj.>❶患甲状腺肿的②(Bot.)生长不良的,长瘤的 【'Kropf·rad】 水车偏心轮 【'Kröpf·stein】 (m.1>钩形拱石 【'Kropf·tau·be】 (f.19>球胸鸽,凸胸鸽;〈Sy〉Kröpfer 【'Kröp·fung】 (f.20〉I〈zählb.>弯头,曲拐,曲柄 II〈unz.>猛禽吞食,狼吞虎咽 【Kropp·zeug】 (n.;-s; unz.; umg.>❶小孩子,小家伙❷小牲口❸〈abwertend>无赖,坏蛋,乌合之众 【'Krö·se】 (f.19>桶板上的榫槽 【'Krö·sel·ei·sen】 〈n.14>槽凿 【'krö·seln, 'krö·sen】 (V.t.; hat) eine Faßdaube ~ 在一块桶板上凿凹槽 【kross】 (Adj.; -ser, am -esten; nddt.>烤得松脆的 【'Krö·sus】 (m.; -,-se; fig.)非常富有的人: er ist ~ 他是个很有钱的人;ich bin doch kein ~!我可不是有钱人! 【'Krö·te¹】 (f.19; Zool.)❶(i.w.S.>长肉疣的、短腿的无尾目动物❷(i.e.S.>蟾蜍蛤蟆 Bufonidae❸(fig.; umg.〉小捣蛋(尤指小姑娘): so eine freche~!这样一个调皮捣蛋的小姑娘! 【'Krö·te²】 (f.19; nur Pl.; fig.; umg.〉~n少量的钱:meine letzten ~n我仅剩的一点钱;behalt deine paar n nur für dich 你那丁点儿钱留着你自个儿用吧 【'Krö·ten·ech·se】 ([-ks-]f.19>沙漠角蜥属 Phrynosoma 【Krö·ten·frosch】 〈m.lu〉锁足蟾科 Pelobatidae 【'Krö·ten·kopf】 (m.lu; Zool.)沙蜥属 Phrynocephalus 【Krö·ten·maul】 (n.12u〉白马嘴周围的异色 【'Krö·ten·schwamm】 (m.lu) = Panther pilz 【'Krö·ten·stei·ne】 (Pl.; volkstüml. Bez. für〉各种各样的动物化石 【'Krö·ten·test】 (m.6. od. 1; Med.; früher>蟾蜍试验(以检查妇女是否怀孕) 【'Krö·ten·wan·de·rung】 (f.20;Zool.)蟾蜍迁徙 【'Kro·ton】 (m.1; Bot.>巴豆属 Croton 【Kro·ton·öl】 (n.11;unz.〉巴豆油(一种泻药) 【Krs.】 (Abk. für Kreis 【'Kru·cke】 (f.19; Zool.)羚羊角;〈Sy) Krickel 【'Krü·cke】 (f.19) ❶拐杖:an ~n gehen 拄着拐杖走❷拐杖、伞把手 【'Kru·cken·kreuz, 'Krü·cken·kreuz】 (n.11>由四个丁字形组成的十字架 【'Krück·stock】 (m.lu〉有扶手柄的手杖,拐杖 <1175> 【krud, kru·de】 (Adj.>❶生的,未煮熟的❷态度、举止粗暴的,粗鲁的 【Kru·di·'tät】 ❶生,未煮熟❷态度、举止粗暴,粗鲁 【Krug¹】 (m.lu〉有把的罐,大杯,壶:ein ~ Bier (Milch, Wasser)一罐(杯,壶)啤酒(牛奶,水);der~ geht so lange zum Wasser (zum Brunnen), bis er bricht (Sprichw.>汲水的瓦罐用得太多,早晚会打破(忍耐总有限度); Blumen in einen ~ stellen 把花插到罐里 【Krug²】 小酒店,小客栈(Dorf~乡村小客店) 【'Krü·ger】 (m.3;nddt.>小酒店店主 【'Kru·ke】 (f. 19;nddt.>❶大陶罐,大陶瓶 ❷滑稽的人,乖僻的人,古怪的人: komische(putzige, ulkige)~滑稽(乖僻,古怪)的人 【'Krul·le】 板烟丝,烟斗丝 【'Krüll·ta·bak】 (m.1)板烟丝,烟斗丝 【'Kru·me】 (f.19〉 ❶碎屑(Brot ~ 面包屑)❷柔软的面包心❸(i.e.S.>表土,耕地的表层 【'Krü·mel】 (m.5)(面包、糕点)屑 【'krü·me·lig】 ❶碎屑状的,粉碎的❷易碎的,酥松的;〈oV〉krümlig 【'krü·meln】 (V.;hat) I (V.i.)变成碎屑,粉碎: das Brot (der Kuchen) krümelt 面包(糕点)摔得粉碎Ⅱ 〈V.t.>弄碎,使成碎屑:bitte krümle mir nicht alles auf den Boden! 别给我弄得满地都是碎屑!别撒得满地都是(面包、饭菜)! 【'Krü·mel·struk·tur】 (f.20; unz.>耕地的疏松状态,土壤的团粒结构 【'krüm·lig】 偷东西,扒窃;~e Geschäfte (Sachen) (fig.; umg.>不正当的交易(事情);~er Hund!狗杂种! ~e Wege gehen (fig.; umg.〉采取不正当的手段; etwas auf die ~e Tour machen (fig.; umg.〉以不正当(或欺诈)的手段干某事 【Krumm·ach·se】 ([-ks-]f.19〉曲轴,曲柄轴 【'krumm·bei·nig】 〈Adj.>弓形腿的,两腿往外弯曲的,O形腿的 【'Krumm·darm】 〈m.lu〉回肠;〈Sy) Ileus 【Krüm·me】 笑得弯了腰; sich vor Schmerzen ~痛得缩成一团❷弄弯,扭曲(Balken梁,Holz 木头)❸拐弯,曲折,转弯(Fluss河流,Straße 道路) 【Krum·me(r)】 (m.29;nddt.>野兔 【'Krüm·mer】 (m.3>❶肘管,管弯头❷=Grubber 【'Krum·mes·ser】 (alte Schreibung für) Krummmesser 【'Krumm·haue】 = Dechsel 【'Krumm·holz】 〈n.12u〉弯成拱形的橫木(肉店里悬挂宰好的猪肉用) 【'Krumm·holz·kie·fer】 (1.21; Bot.>伏松,卧藤松 【Krumm·horn】 (n. 12u; Mus.; 15./17.Jh.)弯曲号角(一种木管乐器) 【'krumm | la·chen】 (V. refl.; hat; umg.) sich ~ 大笑,笑得直不起腰:er wird sich, wenn er diese Geschichte erfährt 要是他听到这件事,保证他笑得直不起腰 【'krumm | le·gen】 (V.refl.; hat; umg.〉sich~非常节约,为某事艰苦奋斗:um das neue Haus finanzieren zu können, müssen sie sich ~为了筹措买新房子的资金,他们不得不节约每分钱;deshalb leg ich mich nicht krumm 因此我不必艰苦奋斗 【'Krumm·mes·ser】 (m.13)弯刀 【'krumm | neh·men】 (V. t. 187; hat; fig.; umg.>对某事见怪,对某事生气 【'Krumm·sä·bel】 〈m.5>弯刀,弯刨 【'Krumm·sche·re】 (f.19〉(工业用)弯剪 【'krumm | schlie·ßen】 (V. t. 220; hat>jmdn. ~ 把某人捆绑在木桩上,使之呈弯腰状态(古代刑罚之一):früher schloss man solche Leute krumm 从前人们把这种人捆绑在木桩上受罚 【Krumm·schna·bel】 (m.5u)=Kreuzschnabel 【'Krumm·stab】 (m.lu) = Bischofsstab 【Krüm·mung】 外卡钳,双脚规 【Krum·pel, Krüm·pel】 折缝,折痕,皱纹,皱痕:~n im Kleid (im Stoff)连衣裙(衣料)上的折痕(皱纹) 【'krum·pe·lig】 〈Adj.; umg.>起皱的,有皱纹的; (OV)krumplig 【'krum·peln, 'krüm·peln】 (V.t. u. V.i.; hat; umg.>起皱,弄皱 【'Krüm·per】 服短期兵役的预备役士兵,未经充分训练的预备役士兵 【'Krüm·per·pferd】 (n.11; im alten dt. Heer〉后备军马(从经济角度超额的军马) <1176> 【Krüm·per·sys·tem】 由服短期兵役的预备役士兵组成的预备军制度 【'Krüm·per·wa·gen】 部队的锱重车辆(马车) 【krumpf·echt】 不缩水的,防缩的(Gewebe织物) 【krump·fen】 缩水 【Krumpf·maß】 = Bodenabgang 【'krump·lig】 =krumpelig 【Krupp】 哮吼 【Krup'pa·de】 (骑术术语)马背保持水平,同时四腿缩向马身跳跃(腾越);Croupade 【Krup·pe】 马屁股上部,马臀 【'Krüp·pel】 残废者:jmdn. zum ~ schlagen 把某人打成残废:zum ~ werden 成为残废(者) 【'krüp·pe·lig】 残废的,残疾的(Baum树);krüpplig 【'krüp·peln】 ❶艰难地爬行 ❷ 艰苦地干活 ❸ 弄皱 【krup'pie·ren】 剥皮(Schwein 猪) 【'krüpp·lig】 =krüppelig 【krup'pös】 哮吼性的,格鲁布性的:~er Husten 哮吼性咳嗽,格鲁布性咳嗽 【kru'ral】 小腿的 【Krus'ta·de】 含有馅料的蛋糕状或杯状面团:Reis ~ 米团 【Krus·ta·zee】 <['tse:ǝ] f.19; Zool.> = Krebs¹ 【'Krus·te】 ❶干硬的表皮(Brot~ 面包皮)❷外皮,外壳(Zucker~ 糖衣,Käse~ 乳酪皮) 【Krus·ten·ech·se】 <[-ks-] f.19; Zool.>毒蜥科 Helodermatidae 【Krus·ten·tier】 =Krebs¹ 【krus·tig】 有干硬表皮的,有外壳的 【Krux】 =Crux 【Kru·zia·ner】 德累斯顿十字教堂的男童唱诗班成员 【Kru·zi·fe·re】 = Kreuzblütler 【Kru·zi·fix】 耶稣受难塑像 【Kru·zi·fi·xus】 被钉在十字架上的耶稣 【Kru·zi'tür·ken!】 该死!(恼怒、惊讶时骂的话) 【kry..., Kry...】 = kryo ...,Kryo... 【Kry'al】 融化水中营养物有限的恒温生活空间 【Kry·äs·the·sie】 (对)寒冷过敏症 【kry.o..., Kry·o...】 冷,凉;kry ...,Kry... 【Kryo·bio·lo'gie】 低温生物学(研究低温对生物的作用的生物学) 【Kryo·chir·ur·gie, Kry·o·chir·ur·gie】 <[-çir-] f.19; unz.; Med.>冷冻外科手术 【Kryo·ko'nit】 冰尘 【Kryo'lith】 冰晶石 【Kryo'me·ter】 测量低温的温度计 【Kry'on】 冰河生物区 【Kryo·pum·pe】 低温泵,冷凝泵 【Kry·o·sko'pie, Kry·os·ko'pie】 冰点分子质量测定(测定溶解在液体中的物质在降低到冰点状态时的分子质量) 【Kryo·sphä·re】 地表冰层 【Kryo'stat, Kry·os'tat】 低温恒温器 【'Kryo·tech·nik】 低温技术 【Kryo·the·ra'pie】 冷冻疗法 【'Kry-o-tron, 'Kry·ot·ron】 冷子管 【krypt..., Krypt ...】 殉教者的墓穴❷教堂地下室(尤指墓窖或存放灵柩的) 【'Kryp·ten】 隐窝,小囊,腺窝 【'kryp·tisch】 隐蔽的,隐藏的,不明的 【kryp·to..., Kryp·to...】 隐蔽的,隐藏的,秘密的 【Kryp·to'ga·me】 隐花植物,孢子植物 【kryp·to'gen】 起因不明的:~e Krankheit 起因不明的疾病 【Kryp·to·gra·fie】 ❶暗号文,密码文,秘密文件❷(Psych.>在从事一种活动(如打电话、交谈)时无意间涂写的东西(或绘就的图案);藏头诗(诗行各开头字母或单词纵读即产生一个句子或格言的一种诗体)❷ (veraltet>暗号文,密码文;密码,暗记 【Kryp·to·gra'phie】 = Kryptografie 【kryp·to·kris·tal'lin】 微晶体的 【Kryp·to-lo'gie】 编码学 【'Kryp·ton】 氪气灯 【Kryp·to'nym, Kryp·to'nym】 匿名 【Krypt·or'chis·mus, Krypt·or·chis·mus】 隐睾症 【Kryp·to'skop, Kryp·tos'kop】 荧光屏 【Kryp·to·vul·ka'nis·mus】 <[-vul-] m.; -; unz>秘密火山机制 【Kryp·to·zo·i·kum】 = Proterozoikum 【KS-Gram·ma·tik】 【Kt.】 (Abk. für) Kanton 【kte·no'id】 梳状的,栉状的 【Kte·no·id·schup·pen】 栉鳞 【Kte·no'pho·re】 = Rippenqualle 【Ku】 (chem. Zeichen für Kurtschatovium 【Ku·ba'tur】 容积,体积;求容积,求体积 【'Kub·ba】 ❶钟形屋顶,穹顶❷带穹顶的墓室建筑 【Ku'be·be】 荜澄茄 Piper cubeba 【'Kü·bel】 ❶上部比下部稍大的圆桶,水桶(Wasch~)❷上部比下部稍大的圆形大花盆 【'Kü·bel·mann】 清垃圾工人 【'kü·beln】 ❶喝大量的酒❷呕吐 【'Kü·bel·wa·gen】 ❶铁路货车车皮❷军用敞篷车,军用吉普车 【Ku·ben】 (Pl. von) Kubus 【ku'bie·ren】 求…的立方,使自乘至三次幂 【ku'bik..., Ku'bik...】 某数的三次方,立方… 【Ku·bik·de·zi·me·ter】 立方分米 【Ku'bik·hek·to·me·ter】 立方公顷 【Ku'bik·in·halt】 容积,体积 【Ku'bik·ki·lo·me·ter】 立方公里 【Ku·bik·maß】 容积,体积 【Ku·bik·me·ter】 立方米 【Ku·bik·mil·li·me·ter】 立方毫米 【Ku'bik·wur·zel】 立方根 【Ku'bik·zahl】 立方数,三次幂,三乘方 【Ku·bik·zen·ti·me·ter】 立方厘米 【'ku·bisch】 ❶立方体的❷三次幂的 【Ku'bis·mus】 立体派 【Ku'bist】 立体派画家 【ku·bis·tisch】 立体派的 【ku·bi'tal】 肘的,尺骨的 【'Ku·bus】 ❶立方体,骰子 ❷(Math.>三次幂,三乘方 【'Küche】 ❶厨房: den ganzen Tag in der ~ stehen (fig.; umg.)整天忙于家务; Wohnung mit zwei Zimmern, Bad und ~有两间房并带浴室与厨房的住宅❷菜肴,饭菜: die ~ besorgen 做饭;französische (italienische)~法国(意大利)菜; kalte (warme) ~冷(热)菜❸厨艺,烹调技术:dieses Hotel ist berühmt für seine feine (gute)~这家宾馆以其精美(好)厨艺闻名于世 【'Kü·chel】 做油炸点心,做油炸饼 【'Ku·chen】¹ ❶糕点,蛋糕(Hefe~ 发面糕点,Obst~水果蛋糕; Streusel ~ 唧花蛋糕,Butter~奶油蛋糕):~backen 烘制糕点;trockener~干硬(不新鲜)的糕点❷糊状物(Blut~血块)❸渣滓:ja~!〈umg.〉这不行!(再也没有油水可捞了!) 【'Ku·chen】² 雪橇车 【'Ku·chen·bä·cker】 烘制糕点的铁盘 【'Kü·chen·bul·le】 炊事兵 【'Kü·chen·chef】 <[-ſef]m.6>厨房主管,大厨师 【'Kü·chen·fee】 女厨师 【'Ku·chen·form】 制糕点的模具 【'Ku·chen·ga·bel】 点心叉 【'Kü·chen·gar·ten】 菜园 【'Kü·chen·ge·rät】 厨房用具 【'Kü·chen·ge·schirr】 厨房器皿 【'Kü·chen·kraut】 香料作物 【'Kü·chen·la·tein】 蹩脚的拉丁文 【'Kü·chen·ma·schi·ne】 旧式高灶❷(heute>电动厨房用具 【'Kü·chen·scha·be】 东方蠊,蟑螂Blatta orientalis; (Sy) Kakerlak 【'Kü·chen·schel·le】 银莲属 【'Kü·chen·schluss】 餐馆(厨师下班后)只供应饮料而不供应饭菜的营业时间:~ haben 只供应饮料而不供应饭菜 【'Kü·chen·schwal·be】 =Rauchschwalbe 【'Kü·chen·stu·dio】 厨具生产厂家 【'Kü·chen·tisch】 厨房用桌 【'Kü·chen·tuch】 揩碗布;〈Sy〉Abtrockentuch, Geschirrtuch 【'Kü·chen·waa·ge】 厨房用磅秤 【'Kü·chen·wa·gen】 餐车 【'Kü·chen·zei·le】 成套厨房设备 【'Kü·chen·zet·tel】 菜单:wöchentlicher ~每周菜单;<〈Sy) Speisezettel 【'Küch·lein】 瞧,瞅,望 【'Kücken】 咕咕!(跟小孩子捉迷藏时让对方容易寻找而发出的声音) 【'Kuckuck】 布谷鸟,杜鹃法院人员扣押财产时的封印:bei ihnen klebt der ~ an den Möbeln 他所有的家具都贴上了法院的封印❸(umg.oft verhüllend) = Teufel: hol dich der ~!你给我滚开!(让我安静会儿!) weiß der ~, wo mein Schirm geblieben ist 鬼知道我的伞放哪 <1178> 儿去了;zum~!滚!见鬼去吧!(表示不耐烦)jmdn. zum ~ wünschen 让某人见鬼去(滚开) 【'Kuckucks·blu·me】 =Knabenkraut 【'Kuckucks·ei】 来历不明的东西,可疑的礼物 【'Kuckucks·licht·nel·ke】 = Fleischblume 【'Kuckucks·uhr】 杜鹃挂钟(每隔半小时或一小时,仿制的小杜鹃会伸出头来报时) 【'Kuckucks·vo·gel】 乱哄哄,乱七八糟 【'Ku·der】¹ 雄野猫 【'Ku·der】² 麻絮,落屑 【'Ku·du】 ❶滑橇(Schlitten~雪橇车)❷滑翔机在冰、雪上降落用的起落滑橇 【'Ku·fe】² ❶大圆木桶❷一桶(德国旧啤酒计量单位,等于4或8吨,450-700升) 【'Kü·fer】 < m. 3> ❶ = Kellermeister ❷ 船体宽平的近海航行帆船 【Ku'fi·ja】 阿拉伯头巾 【'ku·fisch】 库法(城)的;~e Schrift古阿拉伯语书法(特别用在古兰经、钱币和碑文上) 【'Ku·gel】 球形❷干轻活,不太使劲地干活;die~ 15m weit stoßen〈Sp.>把铅球推出15米 【'Ku·gel·ab·schnitt】 = Kugelsegment 【'Ku·gel·ama·rant】 千日红 Gomphrena globosa; Rote → Immortelle 【'Ku·gel·as·sel】 鼠妇(近似蜈蚣,体型小,遇袭或防干燥会蜷缩成球状) Armadillidium 【'Ku·gel·aus·schnitt】 =Kugelsektor 【'Ku·gel·blitz】 球形闪电 【'Ku·gel·blu·me】 球状花属(Globulariaceae) Globularia: Gemeine ~球花 G. elongata; Herzblättrige~心叶球花G.cordifolia; Nacktstengelige ~ 裸茎球花 G.nudicaulis 【'Kü·gel·chen】 小球 【'Ku·gel·dis·tel】 蓝刺头属,漏卢Echinops 【'Ku·gel·drei·eck】 球面三角形;射击场靶后的防护墙,战争中的防弹壁垒 【'ku·gel·fest】 防弹的,子弹打不穿的 【'Ku·gel·fisch】 鱿鱼 Tetrodon cuteutia 【'Ku·gel·flä·che】 球面,球面积 【'ku·gel·för·mig】 球状的 【'Ku·gel·ge·lenk】 球关节 【'Ku·gel·ha·gel】 密集射击,枪林弹雨:der Soldat starb im ~ der angreifenden Armee 士兵在敌军的枪林弹雨中死去 【'Ku·gel·hau·be】 球形的,球状的;〈oV)kuglig 【'Ku·gel·kap·pe】 球面截体,截球面体;Kugelhaube, Kalotte¹ 【'Ku·gel·kopf】 电动打字机球形承托字头零件 【'Ku·gel·kopf·ma·schi·ne】 球轴承,滚珠轴承;(Sy)Gleitlager 【'ku·geln】 I 使滚动:Murmeln über den Boden (den Tisch)~在地上(桌上)滚弹珠; sich vor Lachen ~ ❶滚动,滚:der Ball kugelte unter den Schrank 球滚到橱柜底下去了;es war zum Kugeln (fig.; umg.)这真逗,这实在太滑稽了❷用黑白小球进行投票选举:über jmdn.~ 用小球投票选举某人 【'Ku·gel·re·gen】 枪林弹雨,密集的炮火:dem ~ standhalten 抵挡密集的炮火;im~ stehen 处于枪林弹雨之中 【'ku·gel·'rund】 ❶球状的❷非常胖的,胖得像球一样的 【'Ku·gel·schrei·ber】 圆珠笔;(Sy>Tintenkuli, Kuli² 【'Ku·gel·seg·ment】 截球形,截球体;Kugelausschnitt 【'ku·gel·si·cher】 防弹的,枪弹打不穿的:~e Weste 防弹背心;~es Auto 防弹汽车 【'Ku·gel·spiel】 球戏,滚球游戏 【'Ku·gel·sto·ßen】 推铅球 【'Ku·gel·ven·til】 <[-ven-] n.11>球阀 【'Ku·gel·wahl】 用枪械互射,对射 【kug·lig】 =kugelig 【'Ku·gu·ar】 母牛(水牛,驼鹿,象,河马,鹿,犀牛):die~hat gekalbt 母牛产犊了;eine ~ melken 给母牛挤奶;blöde (dumme) ~ 正产奶的奶牛;摇钱树,十分赚钱的企业;da stand er nun wie die ~ vorm neuen Tor (fig.; umg.>他完全束手无策了 <1179> 【Kuh·an·ti·lo·pe】 麋羚属 Alcelaphini 【'Kuh·au·ge】 =Milchbaum 【'Kuh·blu·me】 = Löwenzahn 【'Kuh·dorf】 穷乡僻壤;(Sy>Kuhkaff 【'Kü·her】 牛粪堆 【'Kuh·glo·cke】 牛铃(以便牛只失散时容易寻找) 【'kuh·häch·sig】 <[-ks-] Adj.; fachsprachl.> = kuhhessig 【'Kuh·han·del】 讨价还价,肮脏的政治交易 【'Kuh·haut】 牛皮:das geht auf keine ~ 这太不像话了,这太过分了 【'kuh·hes·sig】 动物,特别是狗和牛站立时踝关节距离近的;kuhhächsig 【'Kuh·kaff】 ❶凉爽的,清凉的,相当冷的(Wetter天气,Wind风):~es Wetter 凉爽的天气;Speisen ~ aufbewahren 将食物冷藏;am Abend wird es ~ 晚上天气变凉了;mir wird ~ 我觉得有点凉;~ bis ans Herz hinan(poet.>感到心寒❷冷酷的,冷静的,喜怒不形于色的(Person人):~en Kopf behalten (bewahren)保持冷静的头脑❸冷淡的,冷漠的(Antwort 答复,Atmosphäre气愤,Empfang 接待):jmdn. ~ empfangen (fig.>冷淡地接待某人;,„...!" entgegnete er ~ (fig.>“...!”他冷冷地回答 【'Kühl·ag·gre·gat】 制冷装置,冷却装置 【'Kühl·an·la·ge】 冷藏装置,冷藏设备 【'Kuh·le】 I ❶凉快,凉爽,清凉,清新(Morgen~ 早晨的清凉,Abend~晚上的凉爽):der Abend brachte etwas ~黄昏带来一丝凉意;die ~ genießen纳凉,乘凉;zum Fenster kam eine erfrischende ~ herein 窗口吹进来一阵清新的凉风❷冷静,不感情用事❸冷漠,冷淡Ⅱ (zählb.>酿酒用的冷槽,冷桶 【'Kuh·le·der】 使冷却,使变冷,使凉快:sich die brennenden Augen (mit Wasser) ~(用水)冷却火辣辣地疼痛的眼睛; Bier (Sekt, Wein) ~冰一冰啤酒(香槟,酒); sich die heiße Stirn (im Wind) ~(在风里)吹凉发热的脑袋;etwas mit Eis (mit Wasser) ~冰镇(用水冷却)某物;~de Getränke冷饮,清凉饮料;jmdm. einen ~ den Umschlag machen 用湿布给某人冷敷 【'Küh·ler】 ❶冷却设备,冷凝器,散热器❷(冰镇饮料的)冷却桶(Sekt~ 冰镇香槟桶,Wein~ 冰镇酒桶,Bier~冰镇啤酒桶) 【'Küh·ler·grill】 冷却设备(冷凝器,散热器)的铁栅状散热板 【'Küh·ler·hau·be】 汽车发动机散热器防护罩,汽车水箱盖 【'Kühl·haus】 食物冷藏库 【'Kühl·ket·te】 冷藏环节(一连串互相衔接的冷藏设备,如食物通过船、火车、货车上的冷藏库一直运送到商店的冷藏柜):die~ unterbrechen 中断冷藏环节 【'Kühl·mit·tel】 玻璃制造厂用的退火炉,缓冷炉 【'Kühl·raum】 冷藏室,冷却室(尤指用来保存易变质食物的) 【'Kühl·rip·pe】 内燃机肋状散热片 【'Kühl·rohr】 冷却管 【'Kühl·schiff】 装有冷藏设备的运输船 【'Kühl·schlan·ge】 盘管散热器,蛇形冷却管 【'Kühl·schrank】 冷藏柜,冰箱 【'Kühl·ta·sche】 保温袋 【Kühl·te】 和风❶轻风级,弱风级:frische(leichte, steife)~凉爽(微弱,强劲)的风 【'Kühl·tru·he】 冷藏柜,冰箱 【'Kühl·turm】 冷却塔 【'Küh·lung】 I ❶冷却❷凉爽,凉快,凉爽的空气;sich etwas~ zufächeln 扇扇子让自己凉快一下Ⅱ (zählb.; in Lebensmittelgeschäften>上开盖冷藏柜 【'Kühl·wa·gen】 冷藏车 【'Kühl·was·ser】 内燃机冷却水 【'Kuh·milch】 牛奶 【kühn】 ❶勇敢的,有胆量的,果断的,鲁莽的,放肆的(Person人);ein ~er Sprung 勇敢的(果断的)一跳; eine ~e Tat 鲁莽的(放肆的)行动❷大胆的,冒险的,有创意的(Abenteuer冒险,Plan计划,Wagnis冒险行为):eine ~e Behauptung 独到的看法,大胆的意见; eine ~ gebogene Nase 鹰钩鼻;~geschwungene Linien eines Bauwerks (einer Zeichnung)一座建筑物(一幅图样)弯度很大的线条;das hätte ich in meinen ~sten Träumen nicht für möglich gehalten 这简直异想天开(就算在我最狂妄的梦境里我也认为不可能做得到这件事) 【'Kühn·heit】 勇敢,冒险,大胆 【'kühn·lich】 =kühn: man kann wohl ~ behaupten, dass... 可以大胆断言,… 【'Kuh·pilz】 牛肝菌 Ixocomus bovinus; (Sy) Kuhröhrling 【'Kuh·po·cken】 牛痘 【'Kuh·rei·gen】 牧人歌舞 【'Kuh·rei·her】 牛背鹭 Ardeola ibis 【'Kuh·röhr·ling】 = Kuhpilz 【'Kuh·schel·le】 【'kuh·warm】 ~e Milch刚挤出的、还热的牛奶 【Ku'jon】 恶棍,流氓,无赖 【ku·jo'nie·ren】 kuranzen;→ kaiserlich 【k. u. k.】 kaiserlich u.königlich, → kaiserlich 【'Kü·ken】 ❶幼稚❷(fig. ;umg.>年幼无知的小姑娘: so ein~!这个小丫头! 【Ku-Klux-Klan】 美国三K党 【'Kuk·sa】 芬兰拉普兰使用的桦树木制杯 【Ku'kum·ber, Ku'ku·mer】 在商业往来上与人方便的,通融的,给予优惠条件的;(Ggs) inkulant 【Ku'lanz】 在商业往来上与人方便的态度或行为;(Ggs) Inkulanz 【'Ku·li】 ❶东亚国家的搬运工,南美和拉丁美洲的种植园工人❷苦力,苦工:arbeiten wie ein~ (fig.)像苦力一样干活 ❸ = Kugelschreiber 【Ku'lier·wa·re】 纬编针织物; Kettenware 【Ku'lier·wirk·ma·schi·ne】 纬编针织机 【ku·li'na·risch】 烹饪技术精良的,美味的:~e Genüsse 享受美食的乐趣 【Ku'lis·se】 用绷上框架的帆布画成的、可移动的舞台侧面布景❷(heute>所有舞台上的装饰(包括背景、道具等): das hat sich alles hinter den ~n abgespielt这一切都是在幕后秘密进行的;einen Blick hinter ~n tun(fig.)窥探某事的內幕❸蒸汽机连杆,月牙板 【'Ku'lis·sen·büh·ne】 用可移动的舞台侧面布景分隔的表演场地,其正面后景由立体布景或天幕构成 【Ku'lis·sen·steu·e·rung】 蒸汽机连杆月牙板控制装置 【'Kul·ler】 小球,弹珠 【'Kul·ler·au·gen】 眼神稚气的大眼睛:~ machen 睁大眼睛(惊讶,天真地)凝视 【'kul·lern】 I 转动,滚动:der Apfel kullerte über den Boden (unter den Tisch)苹果滚到地上(桌子底下);kollern¹ II 使滚动,使转动:Murmeln über den Tisch ~ 在桌上打弹子 【Kulm】 ❶圆丘,圆形山顶❷库尔木统,早石炭世 【Kul·mi·na·ti'on】 ❶日月星辰运行到最高或最低点的过程❷事业达到最高峰 【Kul·mi·na·tions·punkt】 ❶日月星辰的最高或最低点❷事业最高峰,如日中天 【kul·mi'nie·ren】 ❶到达最高或最低点(Gestirn日月星辰)❷(fig.)事业达到最高峰,达到高潮 【'kul·misch】 库尔木统的,早石炭世的 【Kult】 ❶宗教祭祀典礼,礼拜❷狂热崇拜,迷信: einen ~ mit etwas treiben 狂热崇拜某事 【'Kult·hand·lung】 宗教祭祀典礼活动 【'kul·tig】 时下流行的,时髦的:diese Popband ist im Moment absolut ~ 这盘流行乐时下极其流行 【'kul·tisch】 狂热崇拜的,迷信的,宗教仪式的:~e Gegenstände 进行宗教仪式所用的物件,圣器,圣物;~e Verehrung (eines Heiligtums)(对圣地或圣庙的)宗教崇拜 【Kul·ti·va·tor】 <[-'va-]m.23;lat.)=Grubber 【kul·ti·'vier·bar】 <[-'vi:r-] Adj.>可耕种的(Land 田地,Boden 土地);kultur fähig 【kul·ti·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat>❶耕种,开垦(Land田地,Boden 土地)❷(fig.)使文明,使有教养(Volk人民)❸培养,培植: ein Hobby~ 培养一种业余爱好❹照料,护理:seine Krankheit ~悉心照料他的病 【kul·ti·viert】 <[-'vi:rt] Adj.; -er, am -esten>❶有教养的,有修养的,文雅的:ein ~er Mensch 一个有教养的人;eine ~e Sprechweise 文雅的谈吐;er ist sehr~他相当文雅❷训练有素的:der Sänger hat eine ~e Stimme 这位歌手的嗓子训练有素 【Kul·ti·vie·rung】 <[-'vi:-]f.20; Pl.selten>❶耕种,开垦❷文明,有教养❸培养,培植❹照料,护理 【'Kult·schei·be】 神庙,圣殿 【Kul·tur】 I ❶文化: die antiken (orientalischen) ~en 古希腊罗马(东方)文化; eine hochentwickelte ~ 一种高度发展的文明❷农作物,经济作物❸培养,培植(Bakterien~ 细菌培养,Pilz~蘑菇培养)Ⅱ文明,教养,修养,文化修养:er hat ~他有文化修养 【Kul·'tur·ab·kom·men】 两国之间的文化交流协定 【Kul·'tur·an·thro·po·lo·gie, Kul·'tur·an·thro·po·lo·gie】 人类文化起源与发展学 【Kul·'tur·at·ta·ché】 <[-ſe:] m.6>文化参赞 【Kul·'tur·aus·tausch】 两国之间的文化交流 【Kul·'tur·ba·nau·se】 不懂文化的人,对文学艺术一窍不通的人 【Kul·'tur·beu·tel】 美容包 <1181> 【Kul·'tur·bund】 十分有价值的文艺作品,文物 【kul·tu·rell】 文化的 【Kul·'tur·er·be】 文化遗产 【kul·'tur·fä·hig】 =kultivierbar 【Kul·'tur·film】 科教片 【Kul·'tur·flüch·ter】 不能在人类垦殖或居住的地方生存的生物;(Ggs>Kultur folger 【Kul·'tur·fol·ger】 喜欢在人类垦殖或居住的地方生存的生物,如野草,家鼠等;(Ggs) Kultur flüchter 【Kul·'tur·ge·schich·te】 文化史:er hat eine ~ der Römer geschrieben 他写了一部罗马文化史 【kul·'tur·ge·schicht·lich】 文化史的;(Sy)kulturhistorisch 【Kul·'tur·gut】 文化财产 【kul·'tur·his·to·risch】 = kulturgeschichtlich 【Kul·'tur·in·dus·trie, Kul·'tur·in·dus·trie】 文化产业 【Kul·'tur·kreis】 文化形态,具有相同居住方式,武器,用具,宗教及社会制度的文化区(20世纪出现的人文哲学概念) 【Kul·'tur·kri·tik】 文化批评 【Kul·'tur·land】 ❶已开垦的土地,可耕地❷高度文明的国家 【Kul·'tur·land·schaft】 人文景观 【kul·'tur·los】 无文化的,无教养的 【Kul·'tur·ma·ga·zin】 文化杂志 【Kul·'tur·mi·nis·te·ri·um】 文化程度 【Kul·'tur·pes·si·mis·mus】 文化悲观主义 【Kul·'tur·pflan·ze】 人工培植的植物 【Kul·'tur·phi·lo·so·phie】 文化哲学 【Kul·'tur·po·li·tik】 文化心理学 【Kul·'tur·ras·se】 文化革命 【Kul·'tur·schock】 文化赞助商;→a. Sponsor 【Kul·'tur·step·pe】 (因滥伐森林而造成的)人为草原 【Kul·'tur·stu·fe】 文化发展阶段:auf einer hohen (niedrigen) ~ stehen (Volk)(一个民族)处于文化高度(低级)发展的阶段 【Kul·'tur·volk】 有高度文化的民族 【'kul·tur·voll】 有高文化程度的 【Kul·'tur·zen·trum, Kul·'tur·zen·trum】 文化中心 【'Kul·tus】 = Kult 【'Kul·tus·mi·nis·ter】 文化部长 【'Kul·tus·mi·nis·te·rin】 女文化部长 【'Kul·tus·mi·nis·te·ri·um】 文化部;Kulturministerium 【Ku·ma'ron】 古马隆,香豆酮;Cumaron 【Kumm】 深木碗,木槽 【'Küm·mel】 ❶(Bot.)荷兰芹属,荷兰芹籽,苋蒿属,苋蒿籽 Carum: den ~ aus dem Käse suchen (fig.; umg.; scherzh.)过分仔细,鸡蛋里挑骨头❷荷兰芹烧酒 【'küm·meln】 喝酒,聚饮:einen~喝一杯酒 【'Küm·mel·öl】 荷兰芹籽油 【'Küm·mel·schnaps】 荷兰芹烧酒 【'Küm·mel·tür·ke】 ❶来自土耳其的外籍工人❷吹牛者,夸口的人 【'Kum·mer】 忧虑,忧愁,苦恼,忧伤;jmdm. ~ bereiten 使某人忧虑(苦恼): sie hat (irgendeinen)~她(为某事)苦恼(担忧);du machst mir~你叫我担忧(揪心); einen geheimen ~ haben 内心苦恼; das ist mein geringster~ (fig.)这事我最不操心了; wir sind ~ gewöhnt! (fig.; umg.)我们对不愉快的事已经习以为常了! aus (vor)~ sterben 忧伤而死 【'Küm·me·rer】 叉角发育不全的雄兽 【'küm·mer·lich】 ❶贫穷的,困苦的: sich ~ ernähren von... 勉强靠……糊口;~leben 过穷日子:sich ~ durchs Leben bringen 艰难度日❷少得可怜的,微薄的:~er Lohn 微薄的工资:~es Gehalt 微薄的薪金;~e Reste 寥寥无几的剩余❸发育不全的;蹩脚的,差劲的,胆怯的: ein ~er Versuch胆怯的尝试; deine Leistungen sind ~ 你的成绩很差 【'Küm·mer·ling】 体弱多病的人;发育不全的动植物 【'küm·mern】 I 艰难度日,发育不好Ⅱ 与……有关,使…操心:das kümmert mich nicht 这与我没关系,这不用我操心;was kümmert's mich? 这和我有什么关系?Ⅲ(V.t.; refl.) sich um etwas ❶ darum kümmere ich mich nicht 对此我一点也不关心;kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!你管好你自己的事吧!少管闲事! kümmere dich nicht um Dinge, die dich nichts angehen! 别管与你无关的事! <1182> sich um etwas ~ 关心某事❷ sich um jmdn. ~关心(照料)某人:mach dir keine Sorgen, ich kümmere mich um ihn 你不必担心,我来照顾他;darum möge er sich selbst ~ 对此他宁可自己操心; ich muss mich um alles ~ 样样事都要我管; bitte kümmere dich (solange) um die Kinder 请照料好孩子们 【'Küm·mer·nis】 忧虑,苦恼,担心,焦虑,内心痛苦 【'Kum·mer·speck】 因心情烦躁而不良饮食所导致体重增长:während ihrer unglücklichen Ehe hat sie Viel ~ angesetzt 因婚姻不幸她暴饮暴食,体重增加了不少 【'kum·mer·voll】 十分忧伤的,非常忧虑的 【Kum·met】 马颈圈,马轭;〈oV>Kumt 【'Kü·mo】 ❶同伴,伙伴(Sauf~酒鬼,Zech~酒友)❷ (abwertend>家伙,小子 【Kum·pa'nei】 ❶一伙人❷快活的小伙子的聚会 【'Kum·pel】 ❶矿工❷同事 【'küm·peln】 大碗 【Kumpf】 =Zwergorange 【Kumt】 ❶堆积,累积,蓄积❷药物在人体内的累积作用 【ku·mu·la'tiv】 累积的,蓄积的,渐增的 【ku·mu'lie·ren】 累积,蓄积,聚积:~de Bibliographie 累积图书目录(定期出版的图书目录,每期均刊登已出版的书目,包括已经刊登过的书目) 【ku·mu'liert】 ~e Doppelbindungen 在可直接互相连接的有机分子中的双键 【Ku·mu'lie·rung】 积雨云 【'Ku·mu·lus】 积云;Haufenwolke;(Ggs) Schichtwolke 【'Ku·mys, 'Ku·myss】 发过酵的马奶酒,马酪酒 【kund】 熟悉地,知道地:jmdm. etwas ~ und zu wissen tun (poet.>向某人宣告某事,把某事通知某人 【'künd·bar】 可通知终止的,有限期的(Anleihe借款,Rente利息,Vertrag 合约);vierteljährlich~一季度为期的;~ nach drei Jahren 三年为期 【'Künd·bar·keit】 可终止的限期 【...kun·de】 …学科(Heil~医学,Natur~博物学) 【'Kun·de】¹ 消息,音信:~ haben有音信(消息);(von etwas) gute (schlimme, traurige)~(关于某事的)好(坏,伤心)的消息; sichere(zuverlässige)~可靠(可信)的消息:jmdm. von etwas ~ geben 使某人知道某事,把某事通知某人 【'Kun·de】² ❶顾客(Stamm~老主顾);~n anlocken 吸引顾客;~n bedienen 接待顾客;(neue)~n werben 招徕(新)顾客; alter (guter, langjähriger, treuer)~老(好,常年,经常光顾)的顾客; Dienst am ~n为顾客服务的措施(如免费送货,免费检修等),免费服务项目;einen festen Kreis (Stamm) von ~n haben 有一批老主顾❷(Gaunerspr.>串街走巷的手艺人,流浪汉❸家伙,小子:ein gerissener (schlauer, übler) ~一个奸诈(狡猾,恶劣)的家伙 【'Kun·de】³ = Bohne 【'kün·den】 ❶指明,暗示:diese Ereignisse ~ berorstehende Not 这些事预示着面临的困难;jmdm. die Freundschaft ~与某人交朋友❷(schweiz)给出某事的证据、信息、音信:die Wahl eines neuen Papstes ~ 宣布选举新任教皇; diese prächtigen Fassaden ~vom Reichtum der Stadt im Mittet alter 这些华丽建筑显示着中世纪城市的富足 【'Kun·den·buch】 顾客意见簿 【'Kun·den·dienst】 为顾客服务的措施(如免费检修等),免费服务项目 【'Kun·den·freund·lich】 方便顾客的:die Parkmöglichkeiten bei diesem kaufhaus sind sehr ~ 这家商店方便顾客停车 【'Kun·den·kar·te】 连锁商店给顾客发放的购物折扣卡或赊销卡:Goldene ~ 购物折扣金卡 【'Kun·den·kar·tei】 购物贷款,供货商生产贷款(作为预订金或保证金) 【'Kun·den·spra·che】 通知者,宣告者 【'kund·ge·ben】 ❶通知,宣告,通告;kundmachen❷(veraltet>公开,声明,表明:seine Ansicht (eine Neuigkeit)~表明他的见解(宣布一条新闻); Gefühle ~ 感情外露 【'Kund·ge·bung】 ❶通知,公告,声明(Sympathie~声援)❷政治性集会,示威游行(Massen~群众集会) 【'kun·dig】 内行的,精通业务的,有经验的(fach~有专门学识的,sach~ 有专门知识的):einer Sache ~ sein 精通某事;des Englischen ~ sein 精通英语 【'kün·di·gen】 nem Mieter~通知房客解除租约;eine Wohnung ~退租(通知解除租约); ihm ist zum 1.4.gekündigt worden 他已于四月一日被解雇 【'Kün·di·gung】 解约通知,解雇通知:Vertrag mit monatlicher ~ 为期一个月的契约,需在一个月前提出解约的契约 【'Kün·di·gungs·frist】 解约通知期限:monatliche (vierteljährliche) ~ 一个月(一个季度)的解约通知期限 【'Kün·di·gungs·schutz】 解雇保护(法律规定的在某些情况下不得解雇,如妇女怀孕期) 【'Kun·din】 女顾客 【'kund·ma·chen】 侦察,打探消息,探询:jmdn. auf ~ aussenden 派某人去侦察 【'Kund·schaft】² ❶顾客的总称:es ist ~ im Laden店里有好几个顾客❷顾客,尤指女客:alte (langjährige)~老(常年老)主顾 【'kund·schaf·ten】 侦察员,侦探,暗探:~ aussenden 派遣侦察员(去侦察) 【'kund·tun】 楔形的 【Kü'net·te】 (要塞壕沟的)排水渠 【...kunft】 (组成复合词,表示)来,如Ankunft 到达,Wiederkunft 归来,再来,Unterkunft 宿营地,营房 【'künf·tig】 I 未来的,将来的: ein~er Dichter一位未来的诗人:~e Geschlechter 后代,后世Ⅱ 今后,以后: ich bitte darum, dass es so gemacht wird 以后请按此照做; ich werde mich ~ mehr in acht nehmen 今后我将更加注意(或小心) 【'künf·tig·hin】 今后,将来 【'Kun·ge·'lei】 不正当的秘密交易:eine ~ aufdecken 揭穿一项不正当的秘密交易 【'kun·geln】 中国武术,中国功夫 【'Kun·kel】 女子也可继承的采邑;优柔寡断的人,犹豫不决的人 【Kun·ni·'lin·gus】 =Cunnilingus 【Kunst】 ❶艺术(Bau~建筑艺术,Dicht~诗艺,Volks~民间艺术,Indianer~ 印第安艺术): die~ der Antike (des Barocks, des alten Orients)古希腊罗马时期(巴洛克时期,古代东方国家)的艺术:abstrakte (realistische)~ 抽象派(现实主义)艺术:alte (neuere, neue)~古代(近代,当代)艺术;angewandte ~ 实用艺术,工艺美术; die antike (mittelalterliche, moderne) ~古希腊罗马时期(中世纪,现代)艺术; bildende ~造型艺术; die freien Künste 自由艺术; die sieben freien Künste 七艺(中世纪大学人文学科,指文法、逻辑学、修辞、算术、几何、音乐、天文学)(→frei); die schönen Künste 所有艺术形式的总称❷艺术品❸本领,技巧,技术,技能(Kletter~攀登技巧,Taschenspieler~戏法,魔术):nach allen Regeln der~ (fig.)各方面都熟练地;die ~ des Schreibens (Singens)书法(歌唱)艺术;Gott grüß' die~!您好!(从前流行的印刷工的问候语); was macht die ~? 您好吗?怎么样?(问及某人所从事的工作); das ist keine ~(fig.)这很容易,这不算什么本领;er möchte gern seine ~ zeigen 他很想显示一下他的本领;ärztliche ~ 医术;die Schwarze/schwarze ~印刷术;jetzt bin ich mit meiner ~ am Ende (fig.)我现在智穷力竭❹(i.e.S.)造型艺术 【'Kunst·aka·de·mie】 美术展览,艺术作品展览会 【'Kunst·ba·nau·se】 不懂艺术的庸人,对艺术一窍不通的俗人 【'Kunst·blatt】 有许多精美插图的、关于某一门艺术的艺术书籍 【'Kunst·denk·mal】 I 彩色印刷,彩色套印Ⅱ (zählb.)>= Kunstblatt 【'Kunst·druck·pa·pier】 人造冰,机制冰 【'Küns·te·'lei】 矫揉造作,装模作样 【'küns·teln】 艺术品,工艺美术品;Kunst produkt 【'Kunst·er·zie·hung】 绘画和艺术史课程 【'Kunst·fa·ser】 (医生或助产士的)医疗错误,治疗失当 【'kunst·fer·tig】 技术熟练的,技术精湛的 【'Kunst·fer·tig·keit】 技术熟练,技术精湛 <1184> 【'Kunst·flie·ger】 特技飞行员 【'Kunst·flug】 特技飞行 【'Kunst·füh·rer】 标注艺术品的旅游手册 【'Kunst·ge·gen·stand】 艺术品,工艺美术品 【'kunst·ge·recht】 合乎行规的,內行的,精确的,熟练的: einen Gegenstand ~ zusammenfügen 精巧地拼合一物件 【'Kunst·ge·schich·te】 美术史的,艺术史的;kunsthistorisch 【'Kunst·ge·wer·be】 Kunsthandwerk 【'Kunst·ge·werb·ler】 工艺美术工作者,手工业者 【'kunst·ge·werb·lich】 工艺美术的 【'Kunst·glas】 玻璃艺术制品,工艺玻璃 【'Kunst·glied】 = Prothese 【'Kunst·griff】 工艺美术品贸易 【'Kunst·händ·ler】 工艺美术品贸易商 【'Kunst·hand·lung】 工艺美术品贸易商店 【'Kunst·hand·werk】 日用品的工艺美术化行业 【'Kunst·hand·wer·ker】 手工艺工人,手工艺人 【'Kunst·harz】 人造树脂,合成树脂 【'Kunst·herz】 人造心脏 【'Kunst·his·to·rie】 <[-riǝ] f. 19; unz.; selten>美术史,艺术史 【'Kunst·his·to·ri·ker】 人造蜂蜜 【'Kunst·horn】 人造角质 【'Kunst·kaut·schuk, 'Kunst·kaut·schuk】 合成橡胶,人造橡胶 【'Kunst·kopf】 保真度极高的头罩式耳机 【'Kunst·kri·tik】 (尤指对现代艺术作品的)艺术评论 【'Kunst·kri·ti·ker】 艺术评论员,艺术评论家 【'Kunst·le·der】 人造皮革 【'Künst·ler】 ❶从事艺术品创作的人 ❷表演艺术家,如歌唱家,音乐家,演员等(Bühnen~舞台艺术家,舞台演员,Film~电影演员,电影艺术家); bildender~造型艺术家:freischaffender~ 自由艺术家; er ist ein wahrer ~ im Geigenspiel 他是真正的小提琴演奏家 【'Künst·le·rin】 女艺术家 【'künst·le·risch】 ❶艺术的:der~e Wert eines Buches 一本书的艺术价值;etwas ~ gestalten 用艺术手法表现某事(物)❷艺术家的 【'Künst·ler·ko·lo·nie】 艺术家会所 【'Künst·ler·mo·no·gramm】 艺术家署名缩写(尤指画家在其作品上以姓名起首字母组成的) 【'Künst·ler·na·me】 艺名,笔名 【'Künst·ler·pech】 失败,不幸:das war ~ 这太不幸了 【'künst·lich】 有关艺术的,富有艺术性的❷(heute>人工的,非天然的,仿造的,不真实的:~e Atmung人工呼吸;~e Befruchtung (Tierzucht › ~e Besamung (fälschl.für>人工授精;~e Blumen 假花,仿真花;~e Ernährung 人工喂饲(如鼻饲),人工营养法;~es Gebiss义齿,假牙;~e Intelligenz 人工智能;~er Horizont飞机的水平仪;~es Licht 人造光源,人造光(与太阳光相对,如电灯光,烛光等);~e Niere人工肾;einen Kranken ~ ernähren 对病人进行人工喂饲❸(fig.)矫揉造作的,不自然的:~e Heiterkeit (Lustigkeit) (fig.>强颜欢笑;~ aufregen (umg.; scherzh.>无缘无故地发火;reg dich nicht ~ auf 别无缘无故地发火了!❹~e Sprache Welthilfssprache 【'Künst·lich·keit】 人工方式:die~ des Pelzes sah man sofort 人们立刻见到了人造毛皮的特质 【'Kunst·licht】 用电照明器发出的人造光(如霓虹灯,白炽灯,与阳光相对) 【'Kunst·lied】 艺术歌曲;Volkslied 【'kunst·los】 质朴的,不加修饰的,无艺术技巧的 【'Kunst·ma·ler】 画家;Dekorationsmaler 【'Kunst·mär·chen】 创作童话(Ggs)Volksmärchen 【'Kunst·pau·se】 有意识的、富有影响力的停顿:eine~ machen (eintreten lassen)(讲话时)有意识地停顿一下 【'Kunst·post·kar·te】 印成明信片形式的艺术品 【'Kunst·pro·dukt】 = Kunsterzeugnis 【'Kunst·rei·ter】 马术表演家(尤指马戏团中的),有特殊骑术的艺术骑手 【'Kunst·samm·lung】 艺术品收藏 【'Kunst·schaf·fen·de(r), 'Kunst·Schaf·fen·de(r)】 艺术工作者 【'Kunst·schmied】 干精致细巧活的五金工,制作艺术品的手工业者 <1185> 【'Kunst·schnee】 人造雪 【'Kunst·schrei·ner】 花样游泳 【'Kunst·sei·de】 人造丝 【'Kunst·sinn】 艺术鉴赏力,艺术理解力 【'kunst·sin·nig】 有艺术鉴赏力的,懂艺术的 【'Kunst·spra·che】 =Welthilfssprache 【'Kunst·sprin·gen】 花样跳水 【'Kunst·stein】 ❶混凝土砖❷人造石 【'Kunst·stoff】 合成材料,塑料 【'kunst·stop·fen】 织补: ein Loch im Gewebe~织补织物上的破洞 【'Kunst·stop·fe'rei】 I 织补Ⅱ特技(尤指杂技演员、魔术师等的),技艺(Karten~纸牌戏法,Zauber~魔术,戏法):~! 这有什么难的!这有什么值得奇怪的! das ist kein ~ (fig.)这有什么难的!这很容易嘛!ein ~ vormachen(zeigen)表演一种特技 【'Kunst·stu·dent】 美术学院学生,艺术院校学生 【'Kunst·tisch·ler】 细木匠;Kunstschreiner 【'Kunst·töp·fer】 艺术陶瓷制造工 【'Kunst·tur·nen】 艺术体操 【'Kunst·ver·ein】 艺术协会 【'Kunst·ver·lag】 美术出版社 【'Kunst·ver·stand】 艺术鉴赏力,艺术理解力: er hat viel (wenig, keinen) ~他很懂(不大懂,不懂)艺术 【'kunst·ver·stän·dig】 有艺术鉴赏力的,有艺术理解力的,懂艺术的 【'kunst·voll】 有高度艺术性的,艺术性很高的 【'Kunst·werk】 ❶艺术品❷精美的机械制品:dieses Türschloss (diese Uhr) ist (wirklich) ein~这门锁(这钟表)确是一件精巧的艺术品; diese Torte ist ja ein wahres ~!这个蛋糕真是件艺术品! 【'Kunst·wert】 艺术价值(区别于市场价值和金钱价值); (Sy) Idealwert 【'Kunst·wis·sen·schaft】 人造术语,混合词(用一种或多种语言成分、用一种或多种概念构成的科技术语,如Automobil, Soziologie等) 【'kun·ter·bunt】 ❶五彩缤纷的,五光十色的❷ (meist Wendungen)杂乱无章的:~es Durcheinander乱七八糟;hier sieht es ja ~ aus!这儿看起来真够乱的!~ durcheinander liegen 乱七八糟地堆放 【'Kun·ter·bunt】 ❶五彩缤纷❷杂乱无章:im kinderzimmer herrschte das reinste ~ 孩子的房间里杂乱无章 【Kunz】 → Hinz und Kunz 【Kuo·min·tang】 (孙中山先生于1912年创建的)中国国民党 【'Kü·pe】 ❶染料溶液❷染缸 【Ku'pee】 Coupé 【Ku'pel·le】 用灰皿提炼,提纯:Edelmetall ~提炼贵重金属 【'Kü·pen·farb·stoff】 瓮染染料 【'Kü·per】 I ❶铜,紫铜: eine Zeichnung in ~ stechen 将一幅画刻在铜板上❷铜钱,铜币Ⅱ 铜版雕刻,铜版画(Titel~ 封面铜版画) 【'Kup·fer·aus·schlag】 铜矿花 【'Kup·fer·druck】 铜版印刷 【'Kup·fer·erz】 铜矿 【'kup·fer·far·ben, 'kup·fer·far·big】 紫铜色的 【'Kup·fer·fa·ser】 红斑痤疮,酒渣鼻Rosacea; (Sy) Kupferausschlag, Kupferrose 【'Kup·fer·geld】 铜钱,铜币 【'Kup·fer·glanz】 辉铜矿 【'Kup·fer·glu·cke】 梨枯叶蛾 Gastropache quercifolia 【'Kup·fer·gold】 提炼、加工铜器的作坊 【'kup·fe·rig】 似铜的,铜状的;(oV)kupfrig 【'Kup·fer·kies】 黄铜矿 【'Kup·fer·kopf】 美洲蝮蛇 Agkistrodon contortrix 【'Kup·fer·kunst·sei·de】 铜(制)的;→a, Hochzeit 【'Kup·fer·ni·ckel】 =Rotkupfererz 【'Kup·fer·ro·se】 赤铜色的,紫铜色的 【'Kup·fer·schie·fer】 含铜页岩,铜质片岩 【'Kup·fer·schmied】 铜匠 【'Kup·fer·sei·de】 精化纤长丝;(Sy) Kupferkunstseide 【'Kup·fer·spat】 =Malachit 【'Kup·fer·ste·cher】 ❶(Mal.>铜版雕刻家:mein lieber Freund und ~! (fig.; umg.> <1186> 我亲爱的老朋友啊!(表示有点吃惊或略带警告之意) ❷ (Zool.)星坑小蠹 Ips chalcographus 【'Kup·fer·stech·kunst】 铜版雕刻术 【'Kup·fer·stich】 铜版画;Chalkographie; a. Kupferstechkunst 【'Kup·fer·stich·ka·bi·nett】 铜版画陈列室 【'Kup·fer·tief·druck】 铜版凹版印刷 【'Kup·fer·ti·tel】 铜板雕刻封面 【'Kup·fer·ver·gif·tung】 铜中毒;Kuprismus 【'Kup·fer·vi·tri·ol, Kup·fer·vit·ri·ol】 <[-vi-]n.11; unz.; Chem.>胆矾 【'Kup·fer·zeit】 青铜器时代 【'kupf·rig】 性欲,情欲 【ku'pie·ren】 ❶截短(纯种狗的尾巴和耳朵,或马、羊的尾巴); Schwanz (Ohren) eines Rassehundes~ 截短纯种狗的尾巴(耳朵); der Hund ist gut (schlecht, nicht) kupiert 狗尾巴被很好地(很糟地,没有被)截短❷控制,抑制(Krankheit疾病)❸(Kart.)签牌,抽牌 【Ku'pol·ofen】 化铁炉,冲天炉 【Ku·pon】 <[-'pɔ̃]m.6>利息单,股票、公债等有价证券的息票;(oV)Coupon 【'Kup·pe】 ❶圆形山顶(Berg~ 圆形山顶)❷圆形顶端,指尖(Finger~ 指尖,Nagel~ 指甲圆形顶端,Stecknadel~ 大头针的圆头) 【'Kup·pel】 圆顶,穹顶,钟形屋顶 【Kup·pe·'lei】 ❶诱人通奸,撮合私通❷拉皮条 【'kup·peln】 联接,接合,啮合 【'Kup·pel·pelz】 说媒 【'Kup·pel·stan·ge】 离合器拉杆,火车上的联接杆 【'kup·pen】 截短,修剪,剪裁; einen Baum~修剪一棵树 【'Kupp·ler】 诱人通奸的人,拉皮条者 【'Kupp·le·rin】 拉皮条的女人,鸨母 【'kupp·le·risch】 拉皮条的,诱人通奸的 【'Kupp·lung】 联接,接合,啮合Ⅱ ❶接合器,联动器,偶联器❷车钩(把牵引部分与被牵引部分联结起来的部件)❸机动车辆的离合器 【'Kupp·lungs·au·to·mat】 离合器片 【'Kupp·lungs·spiel】 ❶疗法(Bade~温泉疗法,Trauben~ 葡萄饮食疗法,Trink~饮水疗法): eine ~ anwenden (gebrauchen, machen)采用(使用,进行)一种治疗法❷疗养:zur~(in ein Bad) fahren去(浴场)疗养❸jmdn. in die ~ nehmen (fig.; umg.>责备,劝诫某人 【Kür】 比赛中的自选动作: eine ausgezeichnete (erstklassige) ~ zeigen 表演卓越(一流)的自选动作 【ku'ra·bel】 可治愈的 【ku'rant】 流通用硬币 【Ku'rant】² 疗养地的游客,疗养者 【Ku'rant·geld】 足值货币(金币或银币),金属材料价值等于币值; Kurant¹ 【ku'ran·zen】 = kujonieren 【Ku'ra·re】 【'Kur·arzt】 疗养医生;Badearzt 【'Kur·ärz·tin】 女疗养医生 【Kü'rass】 护心马甲,胸铠 【Kü·ras'sier】 穿胸铠的骑兵❷重骑兵 【Ku'rat】 ❶天主教神甫❷新教副牧师 【Ku·ra'tel】 监护,保护:unter ~ stehen 受到监护;jmdn. unter ~ stellen 使某人受到监护 【ku·ra·tiv】 治疗的,治愈的 【Ku'ra·tor】 ❶监护人,保护人❷由政府委任的大学学监❸慈善机构,基金机构管理人,执事 【Ku·ra·to·ri·um】 ❶管理委员会❷董事会 【'Kur·bel】 曲柄,手摇柄 【'Kur·bel·ge·trie·be】 曲轴传动装置,曲柄连杆机构 【'Kur·bel·in·duk·tor】 用手摇曲柄驱动的动力机械,如老式电话机 【'Kur·bel·la·ger】 连杆轴承,主轴承 【'kur·beln】 转动曲柄,摇动手柄 【'Kur·bel·stan·ge】 曲轴 【Kur'bet·te】 连续几个同样的跳跃动作;(oV) Courbette 【kur·bet·'tie·ren】 连续做几个同样的跳跃动作 【'Kür·bis】 南瓜属Cucurbita 【'Kür·bis·baum】 =Kalebassenbaum 【'Kür·bis·fla·sche】 葫芦瓶 【'Kür·bis·ge·wächs】 <[-ks] n.11; Bot.)葫芦科Cucurbitaceae 【'Kur·de】 【'kur·disch】 库尔德人的,库尔德斯坦的:~e Asylanten 库尔德难民 【'ku·ren】 Curettage (=Ausschabung) 【Kü'ret·te】 子宫刮匙 【kü·ret·'tie·ren】 选帝侯 【'Kur·fürs·ten·hut】 选帝侯冠 【'Kur·fürs·ten·tum】 选帝侯领地,选帝侯国 【'kur·fürst·lich】 选帝侯的 【'Kur·gast】 ❶疗养大楼❷疗养地的高级旅馆 【'Kur·ho·tel】 疗养旅店 【ku·ri'al】 ❶诸侯宫廷的,官府的❷罗马教廷的,教皇机构的 【Ku·ri'al·stil】 官方文体 【Ku·ri'at·stim·me】 几个有选举权的人集体投的票;居民点划分单位,每30户组成的家族联盟❷古罗马元老院,柏林,汉堡,不来梅等城市的市政府会议厅❸(heute>罗马教廷❹教皇国 【Ku'rier】 信使:einen Brief durch (mit) ~ schicken 派信使送一信件 【'Ku·rier·dienst】 通过信使运送消息,货物,金钱等的传递服务 【ku·'rie·ren】 ❶治愈,治好:jmdn.von einer Krankheit (einem Leiden) ~治愈某人的疾病(痛苦)❷使摆脱:davon bin ich kuriert我已从中醒悟过来 【ku·ri'os】 I 奇特,稀奇古怪:etwas(nur) der ~ wegen erzählen只是由于某事稀奇古怪而加以叙述Ⅱ稀罕的东西,珍品,稀奇古怪的东西:~en sammeln 收集珍品 【Ku·ri·o·si·'tä·ten·ka·bi·nett】 珍品陈列室 【Ku·ri'o·sum】 疗养证 【'Kur·kli·nik】 疗养院诊所 【'Kur·kon·zert】 每天在疗养地或疗养院举行的音乐会 【'Kur·ku·ma】 在疗养院度假 【'Kür·lauf】 疗养地(Höhen~ 高山疗养,Klima~气候疗养,Luft~空气疗养) 【'Kur·park】 疗养地公园 【'kur·pfu·schen】 无执照行医,做江湖郎中 【'Kur·pfu·scher】 ❶无执照行医者,江湖郎中❷(umg.; abwertend>庸医,医术低劣的医生 【'Kur·pfu·sche'rei】 ❶无执照行医,按江湖郎中的方法医病❷医术低劣 【'Kur·prinz】 选帝侯世子 【'Kur·pro·me·na·de】 疗养地的林荫道 【'Kur·re】¹ 学童合唱队(葬礼时或降临节期间在人家门口唱圣歌并可获得小礼品)❷青年唱诗班,青年合唱团 【kur'rent】 以德文字体(而不是以拉丁文字体)书写的:~schreiben 以德文字体书写 【Kur'rent·schrift】 =Truthahn 【Kur·'ri·ku·lum】 履历=Curriculum 【Kurs】 课程,教程,讲座,培训班(Koch~烹饪课程,烹饪班,Sprach~语言课程,语言班):ein~ für Erste Hilfe 一门急救课程❸有价证券,外汇的行情; die~e (an der Börse) fal-len (sinken, steigen, ziehen an)(证券交易所的)行情下跌(下降,上升,上涨); wie steht der ~ dieser Papiere?这些证券的行情如何?bei jmdm. hoch im ~ stehen (fig.>受到某人器重❹货币流通,货币汇兑率(Wechsel~ 货币汇兑率):Zahlungsmittel außer ~ setzen 支付手段(包括股票,证券,钞票等)作废,停止流通❺方针,路线:einen ~ abhalten (leiten)背离(按照)某一方针政策行事;~ auf ein Ziel nehmen 采取向某一目标的方针;harter (weicher) (fig.>~强硬的(温和的)方针政策;neuer ~ (fig.>新方针; vom ~ abweichen 偏离方针政策 【'Kur·saal】 疗养院大厅 【'Kurs·be·richt】 报纸上的证券交易行情 <1188> 版;(Sy)Kurszettel 【'Kurs·buch】 全国各地的列车时刻表 【'Kürsch】 毛皮制品 【'Kur·schat·ten】 ❶制皮衣的工人 ❷ = Pelzkä fer 【Kürsch·ne'rei】 I 生皮加工业,皮货行业Ⅱ (zahlb.>皮衣加工厂 【'Kur·se】 Kurs u. Kursus 【'Kurs·ein·bruch】 股市行情骤跌 【'Kurs·ge·winn】 股票盈利 【kur'sie·ren】 流通,流传:es ~ Gerüchte, dass... 有关…方面的谣言正在流传 【kur'siv】 斜体的(Druckschrift 印刷字体) 【Kur'si·ve】 <[-vǝ] f. 19; Typ), **Kur·siv·schrift** 斜体字 【'Kurs·kor·rek·tur】 方针政策的修正:eine~ vornehmen 对某一方针政策进行修正 【kur'so·risch】 浏览式的,粗略的:~es Lesen 浏览式阅读 【'Kurs·sys·tem】 课程制(在高年级不以班级为单位授课,而是由学生选择不同课程) 【'Kur·sus】 方针政策的改变:einen ~ vollziehen 改变某一方针政策 【'Kurs·wert】 有价证券的市场价格; =Courtage 【'Kur·ta·xe】 疗养者缴纳的疗养税 【Kur·'ti·ne】 间幕,中幕 【Kur·ti·sa·ne】 交际花,高级妓女 【Kur·tscha·to·vi·um, Kurt·scha·'to·vi·um】 <[-vi-] n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Ku; vorgeschlagene Bez.>锔(人工放射性化学元素) 【'Kür·tur·nen】 自由体操 【'Kür·übung】 自选动作;Pflichtübung 【ku'ru·lisch】 (胃)弯 【'Kur·ve】 <[-və] od. [-fə] f. 19)❶弯曲,弧线:das Flugzeug beschrieb eine~飞机在空中画出了一条弧线; eine ~ fahren(nehmen)转弯(行驶)❷弯路,道路拐弯处: die ~ kratzen 曲线: ballistische ~弹道曲线,射程轨迹;enge(scharfe, steile, weite)~狭窄(清晰,陡峭,宽缓)的曲线 【'kur·ven】 对曲线图进行分析研究(如心电图分析等) 【'Kur·ven·li·ne·al】 曲线板,曲线规 【'Kur·ven·mes·ser】 量图规(测量地图等曲线距离的仪器);弯曲的,曲折的 【Kur·vi'me·ter】 <[-vi-]n.13)= Kurvenmesser 【Kur·vi·me'trie, Kur·vi·me·'trie】 <[-vi-]f.19; unz.; Kargogr.>地图曲线距离测量 【kur·vi'me·trisch, kur·vi·'me·trisch】 <[-vi-]Adj.; Kartogr.>有关地图曲线距离测量的 【'Kur·wür·de】 选帝侯的地位,选帝候选举皇帝的权力 【kurz】 I ❶短的(Gegenstand 物体,Straße 街道,Strecke距离),短浅的,短缺的:ein Kleid mit ~en Armeln 短袖连衣裙;~es Haar haben 留短发;die Armel (das Kleid) kürzer machen 改短衣袖(连衣裙); sich das Haar~schneiden 剪短头发;~ verliert u. lang gewinnt 短的输,长的贏(抽签用语); den Kürzeren ziehen (fig.>吃亏,败北,输了(抽了根短签);~ von Verstand (fig.>见识短,理解力差,笨;zu ~ kommen(fig.)吃亏,得到的比别人少; die Schnur ist zu ~ 绳子太短了;der Rock ist dem Mädchen zu ~ geworden 姑娘穿这条裙子太短了❷简略的,简短的(Bericht报道,Rede演说):sich~ fassen 简短地表达;um es ~ zu machen 简而言之(结束语);mach's~!说简短点!别啰唆! etwas ~ und bündig erklären 简明扼要地说明某事;~ und gut 总之,换句话说;etwas in (mit) ~en Worten erklären 简单扼要地(三言两语地)说明某事❸短促的;短暂的,短期的;einen ~en Atem haben 呼吸短促,气喘吁吁; ein ~er Aufenthalt (Besuch)短期逗留(访问); einen ~en Blick auf etwas werfen 对某物投以匆匆一瞥;~e Frist 短期; ein~es Gedächtnis haben (fig.; umg.>记性不好,健忘; sein ~es Leben 他短暂的一生;(eine)~e Zeit 短时间;meine Zeit ist ~ bemessen 我的时间很少,我时日无多; wir wollen es ~ machen 我们要快点结束此事; etwas auf dem kürzesten Weg erledigen 尽快地解决某事;in kürzester Frist (Zeit)尽快地;nach(vor) ~er Zeit 不久后(前); die Freude war nur von ~er Dauer 快乐总是短暂的❹冷淡的,简慢的;干脆利落的:jmdn.~ abfertigen (fig.)冷淡地,不耐烦 <1189> 地把某人打发走;~ angebunden (fig.>冷淡地,不耐烦地; sich ~ entschließen 干脆利落地作出决定,当机立断;~ entschlossen machte er kehrt (fig.>他干脆利落地决定返回,他当机立断地决定返回Ⅱ 马上,很快,短时间内,不久;~ bevor ich kam 我来之前不久;~ nach diesem Vorfall 发生这事不久;~ nachdem er gegangen war 他刚走了一会:seit ~em 近来; über~ oder lang迟早;~vor seinem Geburtstag 他的生日前不久;~ vor acht Uhr 差不多八点钟,八点钟不到;vor ~em 不久前;bis vor ~em直到不久前;~ vorher (zuvor)前不久;a. klein 【'Kurz·ar·beit】 缩短的工作时间,开工不足(相对工资也减少) 【'kurz·ar·bei·ten】 开工不足,缩短工时 【'Kurz·ar·bei·ter】 由于企业效益差而产生的短期、低薪雇员 【'Kurz·ar·bei·te·rin】 由于企业效率差而产生的短期、低薪女雇员 【'kurz·ärm·lig】 短袖的(Kleid连衣裙,Bluse 女衬衣,Pullover套头毛衣) 【'kurz·at·mig】 呼吸短促的,气喘的 【'Kurz·at·mig·keit】 呼吸短促,气喘 【'Kür·ze】 ❶短距离,矮:die~ der Strecke (des Weges) 短距离(短途)❷短暂,短期;in ~ 不久,马上❸简洁,简明:~ des Ausdrucks (der Rede, des Stils)表达(讲话,风格)的简洁;etwas in aller ~ erzählen 极简略地叙述某事 【'Kür·zel】 速记常用简略符号 【'kür·zen】 ❶改短,弄短(Kleid连衣裙)❷扣除,减少:einen Bruch~(分数)约分;jmdm. das Gehalt ~ 扣某人的工资❸缩短:eine Rede~缩短讲话; um sich die Zeit zu~ 消磨时间❹(Stenografie>用速记符号记录:Wörter~ 用速记符号记录单词 【'Kur·ze(r)】 ❶短路,思路中断:einen Kurzen machen 造成短路❷小杯烧酒:einen Kurzen bitte! 来一小杯烧酒 【'kur·zer·'hand】 断然地,不假思索地,毫不犹豫地,干脆地:um langes Hinundherreden zu vermeiden, ging ich ~ selbst mit 为了避免长时间扯皮,我干脆自己一起干了;kurzweg 【'kür·zer·'tre·ten】 ❶节约❷注意健康,不过于操劳:im Beruf sollte er ~ 工作上他得注意健康 【'Kurz·film】 电影短片(科教片,纪录片,广告片等) 【'kurz·flü·ge·lig】 短翼的;kurz flüglig 【'Kurz·flüg·ler】 隐翅虫科Staphylinidae; (Sy) Moderkä fer, Raubkäfer 【'kurz·flüg·lig】 短期的,不用费多少时间的:~er Vertrag 短期合同; wir werden es ~ erledigen 我们很快就会完成任务 【'Kurz·ge·schich·te】 短篇故事 【'kurz·|hal·ten】 头颅短的,头颅圆的; brachykephal, brachyzephal; (Ggs>langköpfig 【'Kurz·köp·fig·keit】 短头颅(性),圆头性;Brachykephalie, Brachyzephalie; (Ggs) Langköpfigkeit 【'kurz·le·big】 ❶短命的,短寿的(Pflanze植物,Tier动物,chem. Stoff 化学材料)❷(fig.)短暂的,暂时的:eine e Erscheinung (Mode)暂时现象(时装潮流);(Ggs)langlebig 【'Kurz·le·big·keit】 最近,不久前 【'Kurz·par·ker】 短时停车不超过两小时者;洗衣机衣物短时间脱水 【'kurz·|schlie·ßen】 短路:es ist ein ~ in der Leitung 线路中有个地方短路了 【'Kurz·schluss·hand·lung】 轻率的举动 【'Kurz·schluss·läu·fer】 =Käfigläufer 【'Kurz·schna·bel·gans】 短喙雁 Anser brachyrhynchus 【'Kurz·schrift】 速记; Stenografie;(Ggs) Langschrift 【'kurz·schrift·lich】 速记的 【'Kurz·schuss】 近弹(因距离太近而未命中目标的炮弹或枪弹) 【'kurz·sich·tig】 ❶近视的❷目光短浅的,无远见的;weitsichtig 【'Kurz·sich·tig·keit】 ❶近视;Myopie ❷目光短浅; Weitsichtigkeit 【'kurz·stäm·mig】 矮树干的 【'Kurz·stre·cken·lauf】 短跑;Langstreckenlauf 【'Kurz·stre·cken·läu·fer】 短跑运动员;短程导弹 【'Kurz·streck·ler】 短跑运动员; 【'Kurz·stun·de】 ❶小步行进❷节约,勤俭持家❸总而言之,总之;……… also ~,er hat es nicht geschafft 总而言之,他没有成功 【'Kür·zung】 ❶改短,弄短❷扣除,减少❸缩短❹用速记符号记录 【'Kurz·wa·ren】 缝纫所需小物品(如针、线纽扣、剪刀等) 【'kurz·weg】 消遣,娱乐:allerlei ~ treiben 作种种消遣(娱乐) 【'kurz·wei·lig】 消遣的,娱乐的;langweilig 【'Kurz·wel·le】 短波:der Sender arbeitet auf ~ 电台用短波广播;im Bereich der ~n 在短波范围内 【'Kurz·wo·che】 短周,少于六个工作日的工作周 【'Kurz·wort】 缩略词,如Agfa, Uno, Profi 【'Kurz·zeit·ge·dächt·nis】 短时间的记忆,瞬时记忆;Langzeitgedächtnis 【'kurz·zei·tig】 短时间的,瞬时的,暂时的: ein ~er Stromausfall 暂时断电,短时停电 【'Kurz·zeit·we·cker】 ❶趴下!不许叫!(命令狗)❷(österr.derb>住口!别吵! 【'ku·scheln】 绒毛玩具动物 【'ku·schen】 ❶趴下(Hund狗)❷顺从,屈从,让步;不作声 【Ku'schi·te】 库什的,库什人的:~e Sprache 库什语 【Ku'si·ne】 表姐妹,堂姐妹;Cousine;(Sy) Base¹ 【'Kus·kus】 北非人爱吃的一道菜,由羊肉小块、蔬菜、麦黪(小米或鹰嘴豆)等煮成糊状;Couscous 【Kuss】 吻:Gruß und ~ Dein X(书信结束语)致以问候并吻你你的某某:tausend Grüße und Küsse Dein X致以千万次问候并吻你千万遍你的某某(书信结束语); jmdm. einen ~ geben 吻某人一下; einem Mädchen einen ~ rauben偷吻一位姑娘; Küsse tauschen(与某人)互相亲吻; ein flüchtiger (glühender, heimlicher, heißer, herzlicher, inniger, langer, leidenschaftlicher, scheuer, zärtlicher)~匆匆(激情,偷偷,热烈,衷心,真挚,长长,热情,战战兢兢,温柔)的一吻;kalter~ (fig.)巧克力冰棍;jmdn. mit einem ~ begrüßen (wecken)以一吻问候(唤醒)某人 【'Küss·chen】 难却友谊的一吻(指临别或祝贺时的亲吻);gib~! 亲亲我!(对小孩表示亲呢时用语) 【'kuss·echt】 不褪色的,不掉色的(Lippenstift 口红,唇膏);kussfest 【'Kus·sel】 冷杉坚果或松果(松塔) 【'küs·sen】 飞吻:jmdm. eine ~ (od. Kusshände) zuwerfen 给某人一个飞吻;das nehme ich mit ~ (fig.; umg.>我很高兴得到某物,我很欢迎某事 【'Kuss·händ·chen】 (Kusshand的小化词)飞吻(尤其是小孩子和小姑娘之间常用) 【'Küss·lein】 海岸,海岸线,海滨:die deutsche (französische) ~德国(法国)的海岸线:felsige (flache, steile)~岩石(平坦,陡峭)的海岸; an der ~ entlangfahren 沿着海岸行驶;an der ~ wohnen 住在海滨 【'Küs·ten·ar·til·le·rie】 配备远程大炮的海岸炮兵 【'Küs·ten·be·feu·e·rung】 海岸照明设备 【'Küs·ten·fahr·zeug】 适合沿海航行的运输工具 【'Küs·ten·fi·sche·rei】 近海捕鱼;领海,近海水域 【'Küs·ten·mo·tor·schiff】 沿海航行用的机动船 【'Küs·ten·schiff·fahrt】 沿海航行,近海航行;(Ggs) Hochseeschifffahrt 【'Küs·ten·schutz】 海岸保护设施 <1191> 【'Küs·ten·sprin·ger】 在北海、波罗的海和大西洋大浪区岩块生活的一种长着鬃尾的岩鼠 Halomachilis maritima 【'Küs·ten·stra·ße】 滨海路 【'Küs·ten·strich】 海滨,沿海地带 【'Küs·ten·ver·set·zung】 海岸变迁,海滩漂移;教堂司事,教堂差役;Sigrist (veraltet; noch schweiz). 【'Küs·te·rei】 标题字母,接字(将下一页的第一个字母或单词标示在右下角,或者将上一页最后一个字母或单词标示在左上角) 【Kus·'to·de】² 博物馆、档案馆、图书馆的技术主管;Kustode² 【'Ku·su】 皮肤的:~e Impfung 皮下接种(疫苗),皮下注射;~e Behandlung 皮肤治疗 【Ku'ti·ku·la】 ❶某些动植物的表皮保护膜❷毛发的角质层;Cuticula 【'Ku·tis】 马车夫的高座 【'Kut·sche】 ❶轿式马车(Post~ 邮政马车,Staats~ 国家元首专用马车)❷破旧的汽车: in die alte ~ steige ich nicht ein!我可不上这辆破车! 【'kut·schen】 ❶乘车,乘马车:durch die Gegend ~ 乘车穿越这个地区❷赶马车,开车 【'Kut·scher】 马车夫 【kut·'schie·ren】 ❶赶马车❷乘车,开车(herum~ 开车兜风);~können (lernen)会开车(学开车); durch die Gegend (durchs Land)~(umg.)乘车穿越这个地区(这个国家)❸(schweiz.; umg.)mit ihm lässt sich gut (schlecht)~跟他好(难)相处 【'Kutsch·kas·ten】 驾辕的马 【'Kut·te】 僧侣穿的,带有头巾的长袍,袈裟(Mönchs~僧衣,袈裟) 【'Küt·te】¹ 温桂树 【'Küt·te】² =Sepie 【'Kut·tel·fle·cke】 = Kaldaunen 【'kut·ten】 ❶可在远洋航行的独桅多帆机动船(Fisch~渔船)❷作为近海交通工具的机动快艇(150吨以下,无帆)❸战舰上装备的救生艇 【Kü·ve·'la·ge】 <[-və'laʒə] f. 19>丘宾筒井壁:~ eines Schachtes 一个矿井的丘宾筒井壁;Küvelierung 【kü·ve'lie·ren】 <[-və-] V.t.; hat>铺设丘宾筒井壁 【Kü·ve'lie·rung】 <[-və-]f.20)=Küvelage 【Ku·vert】 <[-'vɛrt-] od. [-'ve:r] n.15>❶信封❷一副餐具(包括刀、叉、匙等) 【ku·ver'tie·ren】 <[-ver-] V.t.; hat; selten>把某物装进信封(Brief信件) 【Ku·ver·'tü·re】 <[-ver-]f.19>涂在糕点上的可可糖层 【Kü·vet·te】 <[-'vɛt-] f.19>❶化学实验室做光谱分析用的玻璃或透明塑料器皿❷怀表内盖 【Kux】 矿业股票 【kV】 (Zeichen für) Kilovolt 【KV】 (Abk. für) Köchelverzeichnis 【k.v.】 (Abk. für) kriegsverwendungsfähig 【kVA】 (Zeichen für Kilovoltampere 【kW】 (Zeichen für Kilowatt 【Kwass】 格瓦斯(俄罗斯一种用面包糊、麦芽、面粉发酵而成的,类似啤酒的饮料) 【KWEA】 (Abk. für Kreiswehrersatzamt 【kWh】 控制论;→a. Systemtheorie 【Ky·ber·'ne·ti·ker】 控制论的 【Ky'em】 在整个胚胎成长过程中成熟的卵细胞 【'Ky·kli·ker, 'Kyk·li·ker】 Kymograph 【Ky·mo·gra'fie】 器官动态扫描术;Kymographie 【ky·mo·gra'fie·ren】 器官动态扫描;kymographieren 【Ky·mo·gra'fi·on】 器官动态自动扫描仪;器官动态X线照片 【Ky·mo'graph】 = Kymografie 【ky·mo·gra'phie·ren】 =kymografieren 【Ky·mo·gra'phi·on】 威尔士凯尔特族居民 【'kym·risch】 威尔士凯尔特族的;~e Sprache 威尔士凯尔特语 【Kyn·e'ge·tik, Ky·ne'ge·tik】 Zynegetik 【'Ky·ni·ker】 犬儒学派的人;→a. Zyniker 【Ky'nis·mus】 犬儒哲学,犬儒主义(古希腊力图放弃所有物质文明以致否定一切文化价值的哲学) 【Ky·no'lo·ge】 善饥症 【Ky·pho·se】 脊柱后凸,驼背 【'Ky·rie】 <[-rie:] n.; -; unz.; kurz für> Kyrie eleison 【'Ky·rie e·lei·son!】 <[-e'lai-] grch.>❶主啊,怜悯我吧!(天主教弥撒开始时唱诗般的祈祷) ❷ (ev. Kirche)求主怜悯我吧!(基督教仪拜仪式开始时的祈祷) 【'Ky·rie·leis】 <[-riei-] Int.; kurz für) Kyrie eleison 【ky'ril·lisch】 西里尔的:~e Schrift 西里尔字母(由希腊字母演变而成的斯拉夫文字);日本武术中的六个最低级别(学员级别) 【Kyu-do】 日本射箭术 【KZ】 (Abk. für) Konzentrationslager 【KZ-Häft·ling】 集中营囚犯 【KZ-ler】 集中营囚犯 <1193> 【L】 I (Zeichen für Liter; (Abk. für rumän> Leu² 【l.】 (Abk. für) links 【l-】 lävogyr 【L】 Pfund Sterling 英镑 【L.】 (früher; Abk. für; ital.) Lira² ❶A调❷在首调唱名法中各音阶的第六音;→a. Solmisation 【LA】 (Abk. für) Lastenausgleich 【Lab】 牛、羊胃里使牛奶、羊奶凝聚起来的酶 【La·'Bam·ba】 ❶公元312年君士坦丁大帝获胜后军队使用的有基督名字符号的军旗❷指基督名字符号本身 【'lab·be·rig】 ❶松松垮垮的,清淡无味的❷很稀的:~e Suppe 稀汤;〈oV〉labbrig 【'lab·bern】 ❶(Mar.>帆无力地垂挂❷声音很响地吃(或喝)❸夸夸其谈 【'labb·rig】 = Ladanum 【'La·be】 ❶标签,标记❷标签上品牌,公司的名称(尤指唱片) 【'la·ben】 使精神振作,使重获精力:jmdn. mit etwas ~ 用某种东西使某人振作起来; ein ~der Trunk 补充体力的饮料;sich an etwas ~ 津津有味地享用食物或饮料 【La·ber'dan】 咸鱼干 【'la·bern】 喋喋不休地谈论无意义的事物:er labert nur Unsinn 他在不停地胡扯 【la'bet】 筋疲力尽的,疲劳的 【'La·be·trank, 'La·be·trunk】 恢复精力、振作精神的饮料 【'Lab·fer·ment】 双唇音的 【La·bi'al】 = Lippenlaut 【La·bi·a·li·sie·rung】 圆唇化 【La·bi'al·pfei·fe】 管风琴的唇形声管;❶变化不定的,容易受到影响的(Gesundheit 健康,Gleichgewicht 体重)❷没有抵抗力的,体弱多病的(Person人);〈Ggs>stabil ❸ 摇摆不定的,不牢靠的(Charakter 性格); →a. Gleichgewicht 【La·bi·li·'tät】 , **La·bio·den·'tal·laut** 唇齿音(如f,v,w) 【la·bio·ve'lar】 <[-ve-] Adj.; Phon.>❶唇软颚的(von Lauten 音)❷唇软颚音的 【La·bio·ve'lar】 <[-ve-] m.1), **La·bio·ve'lar·laut** <[-ve-] m.1; Phon.>唇软腭音(双唇呈圆弧状时发出的音,如kʷ,gʷ) 【'La·bi·um】 唇❷阴唇❸(Biol.)(昆虫的)下唇❹(Mus.>(管风琴,笛子的)唇片 【'Lab·kraut】 猪殃殃属 Galium 【'Lab·ma·gen】 Laboratorium 【La·bo'rant】 职业实验员(Chemie~ 化学实验员,Foto~ 照片冲晒技师) 【La·bo'ran·tin】 职业女实验员 【La·bo·ra·to·ri·um】 英国工党 【'Labra·dor, 'La·bra·dor】 ❶一种体形高大、毛色为米色或黑色的狗❷(kurz für>Labradorit 【'La·bra·do·rit, La·bra·do'rit】 无色或带蓝色的长形石块装饰品 【'La·brum, 'Lab·rum】 昆虫的上唇 【'Lab·sal】 ❶使精神 <1194> 振作:diese Stille ist nach dem Lärm der Großstadt ein~经历了大城市的喧腾后,这种宁静使人精神一振❷使人恢复精神:die Kühle des Waldes (der frische Trunk) ist nach dem langen, heißen Weg ein wahres ~在炎热中长途跋涉之后,置身林中的清凉(喝一口清爽的饮料)确实是一种真正的休息 【'lab·sal·ben】 一道用肉、鱼、土豆和酸黄瓜煮成的海员吃的菜 【'La·bung】 使精神振作,使恢复精力 【La·by·'rinth】 ❶迷宫式建筑物或洞穴,迷宫❷杂乱(尤指现象,信息,记录等),错综复杂❸(Anat.>脊椎动物、人的耳迷路❹攀鲈亚目的呼吸器官 【La·by·'rinth·dich·tung】 机器上轴承的迷宫式密封装置 【La·by·'rinth·fisch】 迷宫式的,错综复杂的 【La·by·rin·'thi·tis】 内耳炎 【La·by·rin·'tho·don, La·by·'rin·tho·don】 迷齿总目 【'La·che】¹ Lachte 【'La·che】² <['la:xǝ] f.19)❶积聚起来的液体(Blut~一摊血,Wasser~水洼)❷小水塘 【'La·che】³ 微笑: ein Lächeln spielte (huschte) um seine Lippen 他嘴上挂着(掠过)一丝微笑;freundlich (gütig, herablassend, milde, nachsichtig, spöttisch)~友好(友善,恩赐似,温和,宽容,嘲弄)地微笑;sie dankte ihm mit einem Lächeln 她轻轻一笑,以表对他的谢意;darüber muss man mit einem Lächeln hinwegsehen 对此应一笑置之; er lächelte über ihre vergeblichen Anstrengungen 他嘲笑她徒而无功;darüber kann ich nur ~(fig.)我不会把它当真;…, “sagte sie ~d 她微笑着说 【'la·chen】 ❶(发出声音的)笑:dass ich nicht lache!这简直是可笑! er lachte sich eins他暗自得意;sich einen Ast ~发出胜利的笑声; sie lachte nur seiner Drohungen (Mahnungen)她对他的恐吓(警告)置之不理;das Glück lachte ihm幸运之神向他招手;da~ ja die Hühner! 这简直啼笑皆非!die Sonne lacht (poet.>艳阳高照;Tränen~ 笑得眼泪都流出来; er hat bei ihr nichts zu ~她对他不好(很严厉);ja,er kann~! (umg.)这下他可如愿以偿了!dabei ist nichts zu~这可是认真的;das wäre ja gelacht, wenn wir das nicht könnten! 如果我们连这个都办不到,岂不是笑话;~ sich das Lachen verbeißen 忍住不笑出来;freundlich (fröhlich, hämisch, herzhaft, herzlich, laut, leise)~友好(高兴,阴险,尽情,大声,轻声)地笑;du hast gut ~! (umg.)你倒笑的出来!(你我处境可是不同!);ein lautes Lachen war die Antwort 报以一声大笑,以示回答; schallend (dröhnend)~爽朗地(哈哈)大笑;aus vollem Halse ~放声大笑;lauthals ~ 大声地笑;über das ganze Gesicht ~ 满脸笑容; wer zuletzt lacht, lacht am besten (Sprichw.)谁笑到最后,谁笑得最好:jmdn. zum Lachen bringen 引某人发笑;es ist zum Lachen 简直可笑;mir ist nicht zum Lachen 我可笑不出来;der~de Dritte 坐收渔利的第三方;die ~ den Erben (umg.; scherzh.>喜获遗产的继承人;,„...“sagte er ~d 他笑着说❷嘲笑:jmdm. ins Gesicht ~当面嘲笑某人;über jmdn. od. etwas ~ 嘲笑某人(或某事) 【'La·cher】 嘲笑者:die ~ auf seiner Seite haben 在争辩中通过笑话把听众争取过来 【'lä·cher·lich】 可笑的,荒唐的: sich wegen eines ~en Anlasses streiten 为荒唐的事争吵;er macht eine ~e Figur他让人感到很可笑;wegen dieser ~en Kleinigkeit brauchst du dich nicht so aufzuregen 你不必为无聊的事生气;sich~ machen 行为举止令人发笑;jmdn. ~ machen 取笑某人;machen Sie sich nicht~!不要出丑了! das ist ja (einfach) ~!这简直荒唐! ein ~ niedriger Preis 很低的价格;etwas ins Lächerliche ziehen 以开玩笑的态度对待一件严肃的事情;mir ist ~ zumute(umg.>我总是忍不住笑;lachhaft 【'Lä·cher·lich·keit】 I 可笑,荒唐Ⅱ (zählb.>区区小事,微不足道的事情:wegen solcher ~en regt er sich auf 他为这区区小事而动气 【'Lach·gas】 无法抑制的突发性狂笑 【'Lach·lust】 想笑的欲望:sie konnte ihre ~ nicht mehr bezwingen 她无法再抑制而笑了出来; eine unbezwingliche ~ überfiel ihn一阵笑意向他袭来 【'lach·lus·tig】 想笑的,爱笑的 【'Lach·mö·we】 红嘴鸟 Larus ridibundus 【'Lach·num·mer】 ❶可笑,荒唐❷可笑的失败 【'Lach·reiz】 鲑鱼 Salmo salar;(Sy) Salm¹ 【'Lach·sal·ve】 <[-və-] f.19>众人突然爆发的大笑 【'lachs·ar·ti·ge(r)】 <[-ks-] m.29;Zool.>鲱鱼的一种 Salmonoidei; 色,橙红色 【'Lachs·fisch】 <[-ks-] m.1; Zool.)鮭科 Salmonidae 【'Lachs·schin·ken】 <[-ks-] m.4>特别嫩滑、稍经烟熏的猪肉 【'Lach·tau·be】 ❶环鸽 Streptopelia risoria❷(fig.)爱笑的女孩子 【'Lach·te】 =Lache¹ 【'Lach·ter】 旧时德国的长度单位,约等于两米 【la·cie·ren】 <[-'si:-] V.t.; hat>用带缠绕 【Lack】 ❶漆,油漆❷(kurz für>Goldlack 【'Lack·af·fe】 花花公子,纨绔子弟 【'Lack·ar·beit】 ❶漆制品,漆器❷漆品制作,漆器加工 【'Lack·ben·zin】 笨头笨脑的人,傻瓜,白痴 【'la·cken】 有色漆 【'Lack·ge·we·be】 用漆浸泡过的织物,漆布 【la·ckie·ren】 涂漆,刷油漆:sich die Fingernägel (rot)~把指甲涂红;Möbel ~ 给家具上油漆; wenn das schiefgeht, bist du der Lackierte! (fig. ; umg.)如果事情砸了,你就是那个大傻瓜!〈Sy〉lacken 【La·ckie·rer】 油漆工,漆匠 【'Lack·kunst】 ❶源于中国和日本的、相当复杂的漆艺术❷经过刀刻或绘画的漆器 【Lackl】 笨蛋,傻瓜 【'Lack·le·der】 gelackmeiert 【'Lack·mus】 石蕊 【'Lack·mus·pa·pier】 石蕊试纸 【'Lack·schild·laus】 漆皮皮鞋 【'La·cri·mae 'Chris·ti, 'La·cri·mae 'Chris·ti】 <[-me:]Pl.; lat.>(维苏威及其附近地区出产的)红葡萄酒或白葡萄酒 【la·cri·'mo·so, lac·ri·'mo·so】 长曲棍球 【Lact·al·bu·'min, Lac·tal·bu'min】 乳蛋白 【Lac·tam】 内酰胺;Laktam 【Lac·'ta·se】 乳糖酶 【Lac·'tat】 乳酸盐 【Lac·to..., Lac·to...】 乳比重计; Galactometer, Lactometer 【Lac·to·fla·'vin】 <[-'vi:n] n.11) = Riboflavin 【Lac·to'me·ter】 内脂 【Lac·'to·se】 乳粉;Milchzucker, Lactobiose; (oV) Laktose 【Lac·to·tro·'pin】 = Prolactin 【'La·da·num】 岩茨脂,劳丹脂;(Sy) Labdanum 【'Läd·chen】 小商店,小店铺 【'La·de】 ❶方形、带盖的木盒,木匣❷箱子,柜子(kurz für) Schublade❸棺材❹织柜(风琴)风箱❺(nordostdt.)活动的护窗板;→a. Bundeslade 【'La·de·baum】 转臂吊杠 【'La·de·büh·ne】 = Laderampe 【'La·de·flä·che】 卡车、火车皮的装载面积 【'La·de·ge·rät】 充电器 【'La·de·hem·mung】 车辆装货部分的门,拦板 【'La·de·kran】 船用小型吊车 【'La·de·li·nie】 <[-niǝ-] f.19>船舶吃水线 【'La·de·lu·ke】 = Freibordmarke; a. Ladelinie 【'La·de·ma·schi·ne】 散装货物装卸设备,装卸机;(Sy) Lader² 【'La·de·mast】 固定转臂吊杆的柱子 【'la·den】¹ ❶(货物)装,装载:eine EDV-Anlage~(fig.)给电脑安装程序,输入信息;Kartoffeln (Kohlen, Sand)~ 装载马铃薯(煤,砂); der Wagen hat zu schwergeladen 车辆装载过重;Lasten auf Lasttiere ~把货物放到运输牲口上;Fracht (Waren) auf einen Wagen ~ 把货物(货品)装到车上❷(枪,炮)装弹药: die Waffe ist scharf geladen 子弹已经上膛;ein Gewehr mit Kugeln (mit Schrot)~ 给枪支装上子弹(铅弹); Vorsicht, die Pistole ist geladen!小心,手枪里的子弹已经上膛!❸蓄电池充电: er ist mit (neuer) Energie geladen (fig.; umg. >他(又)精神焕发❹etwas auf sich ~承担,招致:jmds. Hass auf sich ~ 招惹某人的仇恨; die Verantwortung auf sich ~承担责任; eine Schuld auf sich~承担过错; ein Verbrechen auf sich ~犯罪; er hat schwer geladen (fig.; umg.; scherzh.)他喝醉了; ich bin geladen (fig.; umg.; scherzh.)我十分恼怒;auf jmdn. geladen sein umg.)对某人大怒; die Atmosphäre war mit Spannung geladen (fig.>大家清楚地感到空气里的紧张气氛 【'la·den】² ❶邀请:jmdn. zum Essen (zum Kaffee)~邀请某人吃饭(喝咖啡);jmdn. zu einer Versammlung ~ 请某人参加会议;Aufführung für geladene Gäste 向来宾作表演❷传讯:jmdn. als Zeugen~ 传讯某人作证;jmdn, vor Gericht ~传讯某人出庭 【'La·den】 ❶商店,商铺(Kurzwaren~针线、纽扣商店,Schreibwaren ~ 文具店);einen ~ eröffnen开一家商店;der~ ist von 8 bis 18 Uhr geöffnet 商店营业时间是8点至12点;den ~ um acht Uhr schließen 商店12点关门;den ganzen Tag im ~ stehen 整天在店铺招呼客人❷护窗板,百叶窗:den ~ herunterlassen 把百叶窗放下; ein Haus mit grünen Läden一幢有绿色百叶窗的房子;er würde am liebsten den ~ hinschmeißen 他恨不得撒手不管;der ~ klappt 一切进行顺利;〈fig.; umg.) wir werden den ~ schon schmeißen 我们会把事情办妥; wenn es so weiter geht, kann er seinen ~ (bald) zumachen(fig.;umg>如果这样下去,他(很快)就完了 【'La·den·hü·ter】 滞销商品,滞销货品 【'La·den·kas·se】 商店收款处:einen Griff in die ~ tun在商店里偷钱 【'La·den·ket·te】 连锁店 【'La·den·preis】 零售价格;→a. Fabrikpreis 【'La·den·schild】 商店招牌 【'La·den·schluss】 商店停止营业的时间:nach ~ noch rasch etwas einkaufen 过了商店营业时间再赶忙买点东西;kurz vor~商店快要关门的时候 【'La·den·schwen·gel】 柜台,营业台:den ganzen Tag hinter dem ~ stehen 整天站柜台;etwas nunter dem ~ bekommen od. verkaufen 私下得到或出售(紧俏或获利好的)商品 【'La·den·toch·ter】 女店员,女售货员 【'La·de·pro·fil】 火车车厢装载截面尺寸限制 【'La·der】 ❶= Lademaschine❷压气机,增压机 【'La·de·ram·pe】 装卸斜台;Ladebühne 【'La·de·raum】 仓库,货舱 【'La·de·schein】 装货单,发货通知 【'La·de·stock】 帮助装弹药的推弹杆:er sitzt da, als hätte er einen ~ verschluckt (umg.>他像根木头一样笔直坐在那里 【lä'die·ren】 ❶损坏(Sache 物料)❷伤害(Person人) 【Lä'die·rung】 莱托罗曼什部落的成员 【la'di·nisch】 莱托罗曼什的:~e Mundart 莱托罗曼什语言 【La'di·no】 售货员,商店营业员 【'La·dung】¹ Treibladung ❸高炉装料❹充电量,电荷:spezifische ~比电荷,荷质比;und ich bekam die ganze ~ (od. eine ~) voll ins Gesicht 一把脏物(雪,一泼水)正好打在我脸上 【'La·dung】² 载流子 【'La·dy】 <['leidi] f. 10; Pl.: dies, künftig nur:-dys; in Engl. i. w. S.; engl.)❶女士,女子❷贵族妇女的尊称;→a. Gentleman, Sir 【'La·dy·kil·ler】 <['leidi-] m.3; engl.>善于取悦女性的男人,(男)情场老手 【'la·dy·like】 <['leidilaik] Adj.; nur adv. u. präd.; engl.>贵妇人般的,高贵矜持的;das ist nicht gerade ~这可不是贵妇人的所为 【'La·dy·sha·ver】 <['lɛidiſeivə(r)] m.3; engl.>女用剔毛刀 【La'fet·te】 炮架 【La·fet·'tie·ren】 淡而无味的,清寡的 【'Laf·fe】 过于注重自己外表的(年轻)男子 【lag】→liegen 【Lag】 <[læg] m.6; Wirtsch.; engl.>某一景气事件与其引起的社会经济状况之间的时间间隔 【LAG】 (Abk. für) Lastenausgleichsgesetz 【'La·ge】 ❶空间位置,环境:die~ des Hauses (des Grundstücks)房子(地皮)的位置;günstige(ungünstige, schöne~)有利(不利,优美)的环境;in höheren ~n hört der Baumwuchs auf 在地势高的地方,树木不能生长;Luftkurort in schöner (ruhiger)~环境优美(安静)的空气疗养地;ein Zimmer mit ~ nach der See 看到海景的房间❷(人躺着或物体放着的)姿势、状态: bequeme (unbequeme) ~舒服(不舒服)的姿势;schräge (senkrechte, waagerechte)~倾斜(垂直、水平)摆放❸状况,处境(Lebens~ 生活状况,Wirtschafts~经济形势):die ~ hat sich gebessert(gewandelt, verschlechtert)情况有了好转(发生了变 <1197> 化,恶化了); die allgemeine (politische, wirtschaftliche)~基本(政治,经济方面的)情况;sich in einer bedauernswerten (peinlichen, schlimmen, schwierigen, unangenehmen) ~ befinden 处于可怜(尴尬,糟糕,困难,难受)的境地;die~ ist ernst (hoffnungslos)局势严峻(无望); er befindet sich in der glücklichen ~, dass er sich das leisten kann 他很高兴能有能力支付;jmdn. aus einer schwierigen ~ befreien 帮助某人摆脱困境;sich in einer schwierigen ~ befinden 处于困境;jmdn.in eine schwierige ~ bringen 使某人陷于困境;in eine schwierige ~ geraten 身陷困境;ich möchte nicht in seiner ~ sein 我不想像他那样处在那种境地; ich bin nicht in der ~ zu kommen 我不能前来;jmdn. in die ~ versetzen 令某人有能力做某事;nach ~ der Dinge können wir das nicht tun 根据情况分析,我们不能采取这样的行动❹一层,一叠(手刚好能拿到的纸); abwechselnd eine ~ Fleisch u. eine ~ Kartoffelscheiben一块肉夹一片马铃薯;jeweils eine ~ Papier, eine ~ Holz一层纸隔一层木;eine ~ von Steinen一层石头❺音调,声调(Ton~ 音调,Stimm~声调):hohe(tiefe)~高(低)音调❻一轮,一杯: eine ~ Bier (Schnaps) ausgeben (spendieren)请每人喝一杯啤酒(白酒)❼天花板; eine volle ~ abbekommen(Mil.>齐射 【'La·ge·en·er·gie】 位能;(Sy) potenzielle Energie; (Ggs) Bewegungsenergie 【'Lä·gel】 ❶椭圆形木桶❷古代瑞士东部使用的容量单位,相当于45升❸古代奥地利使用的铁和大麻的重量单位,约等于70公斤 【'La·gen·schwim·men】 花样游泳 【'la·gen·wei·se】 以层的方式:eine Ware ~ verkaufen 以层的方式售卖商品 【'La·ge·plan】 (城市,区域,建筑物)地图 【'La·ger】 ❶营地,宿营地(Feld~ 野营,Zelt~ 帐篷露营):das ~ abbrechen 清拆营地;ein ~ aufschlagen 扎营❷床铺,铺位(Kranken~ 病床,Nacht~夜铺,Stroh~稻草铺):jmdm.ein ~ zurechtmachen 给某人搭一个床铺;einfaches (hartes, weiches)~简陋的(硬的,软的)床铺❸仓库,库房(Waren~货品仓库):das ~ räumen 清仓出售货品;die Ware ist noch (ist nicht mehr) am~货品还有(已经没有)库存; etwas auf~haben 备有某物;die Ware ist noch (ist nicht mehr) auf ~ 货品备有(没有)库存;eine Überraschung (Vorschläge) auf ~ haben (fig.>心中藏有一个意外(建议);im ~ arbeiten 在仓库工作❹(野生动物的)洞穴❺(备有生活、卫生、活动设施、用于临时居住的)营地,居所(Ferien~度假营,Flüchtlings~难民营,Gefangenen~俘虏营,Internierungs~拘留营)❻岩矿层❼(Tech.>支座,轴承(Gleit~滑动轴承,Kugel~球轴承): die~ ölen(schmieren)给轴承上油(润滑油)❽(Bot.>叶状体;(牲口)草窝,草棚 【'La·ger·be·stand】 库存,存货:den~ aufnehmen 清点库存 【'La·ger·bier】 (底部发酵酿制的)淡啤酒 【'La·ger·büch·se】 <[-ks-]f.19>轴承衬套 【'la·ger·fest】 耐存放的,耐储存的:~es Getreide 耐存放的谷物;~e Früchte耐储存的果实 【'La·ger·feu·er】 营火,篝火:am(um) das ~ sitzen 在(围在)篝火旁坐 【'La·ger·frist】 营地负责人;Lagerleiter (DDR> 【'La·ger·ge·bühr】 , **'La·ger·geld** 仓储费;仓库管理员;Lagermeister, Lagerverwalter 【'La·ger·haus】 仓库,库房 【La·ge·'rist】 货舱工人 【'La·ger·le·ben】 营地生活 【'La·ger·lei·ter】 = Lagerhalter 【'La·ger·me·tall】 轴承合金,巴氏合金 【'La·ger·mie·te】 ❶储存,存放(Ware货物,Nahrungsmitlel 食品): das Getreide lagert sich 庄稼倒伏❷舒适地放置,放(Kopf头、Glied肢体): sich~ 在露天休息,sich auf den Waldboden ~在森林地上躺下休息;den Kopf eines Ohnmächtigen hoch (tief)~把失去知觉的人的头抬高(放低);ein verletztes Glied ruhig ~把受伤肢体轻轻放下; dieser Fall ist anders gelagert 这件事情况不同Ⅱ(V.i.>储藏,储存(Ware货物):eine Ware lagert im Keller (Speicher usw.)把物品存放在地下室(储存室);~de Post 到邮局领取的邮件 【'La·ger·obst】 适合储存的水果 【'La·ger·pflan·ze】 藻菌类植物 Thallophyta; (Sy> Thallophyt; (Ggs) Sproßpflanze 【'La·ger·platz】 露天住宿、休息的地方:einen (geeigneten, guten)~ suchen 寻找一个(合适、好)的休息地方 【'La·ger·scha·le】 住宿处,床铺 【'La·ger·stät·te】 ❶住宿、休息的地方❷地下沉积物,矿层 【'La·ge·rung】 轴承构造❸(Geol.>岩层分布 <1198> 【'La·ger·ver·wal·ter】 轴承材料 【Lagg】 高沼的边缘排水沟 【la·gri·'mo·so, lag·ri·'mo·so】 哀怨的,忧戚的 【'Lag·ting】 挪威下议院 【La·gu·ne】 泻湖 【'La·gu·nen·riff】 = Kranzriff 【La'gu·nen·stadt】 泻湖岛上的城市 【lahm】 ❶丧失活动能力的,跛的(Glied 肢体): einen ~-n Arm (ein ~es Bein) haben 有一只瘫痪的手臂(一条瘸了的腿); er geht ~他走路拐着腿; von Geburt an ~ sein 天生瘸腿❷不能走动,瘫痪(Person人,Tier 动物)❸疲乏的,无力的:mir ist der Rücken (ganz) ~ vom vielen Bücken(fig.>因为弯腰太多,腰(完全)麻木了;ein~er Kerl (fig.; umg.)一个缺乏干劲的人❹乏味的,枯燥的:der Film war~这部电影没有意思;~e Entschuldigungen 软弱无力的道歉 【'lahm·ar·schig】 乏味的,疲弱的 【Läh·me】 跛,瘸 【'lah·men】 瘸行,跛脚走路:auf dem linken Fuß~左腿跛脚 【'läh·men】 ❶使瘫痪,使丧失活动能力:gelähmt sein 不能走动;(durch einen Schlaganfall) einseitig (linksseitig) gelähmt sein(中风后)半身(左半身)不遂;einen gelähmten Arm haben一只手臂瘫痪❷使失去活力,使失神:die Angst lähmte ihre Entschlusskraft 惧怕使她无法作出决定;~de Angst (des Entsetzen) befiel (ergriff) sie 惊慌(恐惧)向她袭来;er war wie gelähmt vor Schreck 他吓呆了 【'Lahm·heit】 (肢体)瘫痪,丧失活动能力:einseitige (halbseitige)~半身不遂 【'Läh·mungs·er·schei·nung】 肢体瘫痪:infolge des Schlaganfalls traten ~en im rechten Bein auf 中风后右腿瘫痪 【Lahn】 银或其他金属制成的丝 【'Lah·ne, 'Läh·ne】 = Lawine 【'lah·nen】 融化,溶解 【'Lah·nung】 防洪低坝 【Lai】 <[le:] n.15; Mus.)中世纪在法国北部和英国流行的、用弦乐器伴奏的歌曲 【Laib】 圆形固体物(Brot~ 面包); ein ~ Brot (Käse)一个圆面包(一块圆形奶酪) 【'Laib·chen】 小的圆形固体物(Brot~ 小圆面包) 【'Lai·bung】 (窗、门等)内侧平面;Leibung 【Laich】 鱼,蛙等在水中产的卵 【'lai·chen】 鱼,蛙等排卵,产卵 【'Laich·kraut】 眼子菜 Potamogeton; (Sy) Barbenkraut 【'Laich·wan·de·rung】 (鱼)生殖洄游,产卵洄游 【'Laich·zeit】 ❶非专业人员,外行:als ~ kann ich das nicht beurteilen 作为外行,对此我无法评价❷普通教徒(即非神职人员) 【'Lai·en·bru·der】 在修道院做杂活、未授圣职的僧侣 【'Lai·en·büh·ne】 = Laientheater 【'lai·en·haft】 外行的,非专业的:ein~es Urteil 外行的评判 【'Lai-en-kelch】 以圣餐形式向普通教徒提供的葡萄酒 【'Lai·en·rich·ter】 陪审员 【'Lai·en·schau·spie·ler】 业余演员 【'Lai·en·schwes·ter】 修道院做杂活的修女 【'Lai·en·spiel】 业余演员演出的戏剧 【'Lai·en·the·a·ter】 供业余演员演出的剧院 【lai'sie·ren】 免去圣职 【La-i'sie·rung】 <[la:i-] f,20>免去圣职 【Lais·sez·faire, lais·sez al·ler】 <(od.> **pas·ser** <[lɛse'fɛ:r, lesea'le:] od. [pa'se:]frz.)不干预,放任自由(尤指19世纪经济政策,即政府不干预私人商业); 放任自由,不干预 【La·i'zis·mus】 <[la:i-] m.;-; unz.>要求公众生活摆脱教会的束缚,政权归还世俗界的主张 【la·i'zis·tisch】 <[la:i-] Adj.>主张公众生活摆脱教会的束缚,政权归还世俗界的 【La'kai】 ❶王侯、领主的仆人,奴仆❷卑躬屈膝的人,奴才 【la'kai·en·haft】 卑躬屈膝的,奴颜媚骨的 【'La·ke】 腌制食物的盐水 【'La·ken】 漆酶 【Lak·ko'lith】 岩盖 【la'ko·nisch】 ❶寡言的,不爱说话的❷表达精练的,简短恰当的:~e Bemerkung简短明了的说明 【La·ko'nis·mus】 寡言,不爱说话;表达简练,言简意赅 【'La·kritz, La'kritz】 甘草精 【Lakt·al·bu·'min, Lakt·al·bu'min】 奶蛋白 【Lak'tam】 = Lactam 【Lak'ta·se】 = Lactase 【Lak·ta·ti'on】 ❶泌乳,生乳❷哺乳,授乳❸哺乳期 <1199> 【Lak·ta·ti'ons·pe·ri·o·de】 I 分泌乳汁Ⅱ哺乳,授乳 【lak·to..., Lak·to...】 奶…,与奶相关的;lacto..., Lacto... 【Lak·to·den·si'me·ter】 牛奶所含少量奶蛋白 【Lak·to'me·ter】 催乳的(z. B. von Hormonen如由于荷尔蒙作用) 【la·ku'när】 ❶文本中的空白,遗留❷(Biol.)陷窝,腔隙❸由动脉硬化造成的轻微脑伤 【la'kus·trisch, la'kust·risch】 在湖中生成的,在湖中出现的:~e Tierwelt 湖中动物世界 【la'la】 so ~ 马马虎虎:mir geht es so~我的日子马马虎虎 【'lal·len】 口齿不清地说话,说话语言不清 【'Lall·wort】 语言障碍 【La·lo·pho·'bie】 口吃的人谈话恐惧 【L. A. M.】 (Abk. für>Liberalium artium magister 【'La·ma】¹ 美洲驼,无峰驼 Lama glama; (Sy>Schafkamel 【'La·ma】² 喇嘛 【La·ma'is·mus】 喇嘛教 【La·ma'ist】 喇嘛教徒 【la·ma'is·tisch】 喇嘛教的 【La'mäng】 aus der (freien, kalten)~没有准备的,临时的:ein Brot aus der ~ essen 用手抓面包吃 【La·man·'tin】 一种起源于巴西东北部,与桑巴舞近似的舞蹈 【'Lamb·da】 希腊文字的第11个字母 【'Lamb·da·naht】 人头头盖骨的人字缝(形状像希腊文字的第11个字母) Sutura lambdoidea 【'Lamb·da·son·de】 汽车空气、燃料混合调节器 【Lamb·da'zis·mus】 把“r”读成“I”的错误发音 【'Lam·berts·nuss】 吻或舔生殖器:~ Ani 用舌头舔对方肛门制造的刺激 【Lam·bre·'quin, Lamb·re·'quin】 <[lãbrə'kɛ̃] m.6>❶窗,床架,门上饰有流苏的幔子❷雕刻在石材上的楣饰,檐饰❸(骑士盔上的)装饰盖布 【Lam·'bris, Lam'bris】 <[lã'bri:] m.; - [-'bri:s],-['bri:s] od. österr.: f.,-,- od. -'brien>木或石墙裙,护壁 【Lam·'brus·co, Lamb'rus·co】 一种低泡的意大利葡萄酒 【'Lamb·skin】 <['læmskin] n.15; Textilw.; engl.>羔羊毛皮 【'Lambs·wool】 <['læmzwul] f.10; engl.>小羊毛 【la'mé】 = lamee 【la'mee】 金属线和丝线编织 【La'mé】 片状的,层状的 【La'mel·le】 ❶层片,薄片❷暖气片❸金属、纸、塑料页片❹(Bot.)伞菌菌褶 【La'mel·len·heiz·kör·per】 暖气片 【La'mel·len·küh·ler】 片状散热器 【La'mel·len·ver·schluss】 片式的,片状的 【la·men'ta·bel】 可悲的,值得悲叹的 【La·men·ta·ti'on】 ❶苦叹,哀怨❷~en 耶利米哀歌❸(kath. Kirche)复活节前一周里做弥撒时唱的圣歌片段 【la·men'tie·ren】 抱怨,诉苦:über etwas~为…而抱怨 【La'men·to】 ❶哀歌,挽歌❷悲叹,哭诉: ein großes ~ (über etwas) anstimmen(为某事)大声抱怨 【La'met·ta】 ❶(Bot.)Blattspreite❷(Zool.)页状器官 【la·mi'nar】 平衡排列的:~e Strömung 层流,片流 【La·mi'nat】 层压塑料,层合塑料 【la·mi'nie·ren】 用透明薄膜封盖;Buchdeckel ~ 用薄膜包裹书本封皮 【Lamm】 ❶小绵羊,小山羊: das ~ Gottes ein ~ 像羔羊一样温顺(纯洁) 【'Lämm·chen】 小绵羊,小山羊 【'lam·men】 das Schaf lammt 羊产羊羔 【'Läm·mer·gei·er】 = Bartgeier 【'Läm·mer·ne(s)】 羔羊毛皮:ein Mantel (eine Decke) aus ~ 一件羔羊皮外衣(外罩) 【'Lamm·fleisch】 羔羊肉 【'lamm·'fromm】 温顺的,驯服的 【'Lämm·lein】 小绵羊,小山羊 【'Lamms·ge·duld】 很强的忍耐力:eine ~ (mit jmdm.) haben(对某人)很有耐心 【Lam'pas】 (制服裤子两侧的)镶条 【'Lämp·chen】 小灯 【'Lam·pe】¹ ❶灯(Bogen~弧光灯,Gas~汽灯,Gasentladungs~ 气体放电灯,Glüh~白炽灯,Öl~油灯,Petroleum ~ 煤油灯,Halogen~ 卤素灯,Neon~氖气灯): die ~ anzünden (ein-, ausschalten)点灯(开灯,关灯); elektrische~ 电灯; beim (traulichen) Schein der ~ 在(凄惨的)灯光下; bei der ~ sitzen 坐在灯光下;Beleuchtungskörper❷灯具(Hänge~吊灯,Schreibtisch~台灯,Steh~落地灯,Taschen~手电筒) 【'Lam·pe】² 登台时怯场:~ haben 怯场;an~ leiden登台怯场 【'Lam·pen·schirm】 灯罩 【Lam·pi·on】 <[lãp'jɔ̃, lamp'jɔn], österr.[-'jo:n] m.6 od. n.15)(纸或绸缎做的)蜡烛灯笼 【'Lämp·lein】 小灯 【Lam'pre·te, Lamp're·te】 海七鰓鰻 Petromyzon marinus; Meerneunauge 【Lam·pro·'phyr, Lam·pro'phyr】 喷出的岩石微粒 【Lan·ci·er】 <[lã'sje:] m.6; früher>❶持长矛的骑兵❷= Quadrille 【lan·'cie·ren】 <[lã'si:-] V.t.; hat>❶开始,使上轨道❷巧妙地使某人得到有利职位;einen Künstler ~ (fig.)使一个艺术工作者出名 【Land】 I ❶土地,地产(Acker~耕地,Grün~草地,Wald~林地,Weide~牧地):50 Hektar~50公顷土地;ein Stück ~ besitzen 拥有一块地;das ~ bebauen (bestellen)耕种土地;ebenes(flaches, hügeliges, offenes, weites)~平坦(平整,起伏,开阔,广阔)的土地;fruchtbares (unfruchtbares) ~ 肥沃(贫瘠)的土地;ich habe noch etwas ~我还有一点余地; zehn Jahre gingen ins~十年过去了;eine Unschuld vom ~e 傻里傻气的农家女❷农村,乡下:Stadt und~城市与乡村; aufs ~ gehen (reisen, ziehen)去乡下(到乡下去,移居乡下); auf dem ~e leben 在农村生活;über ~ gehen 穿过田野村庄❸陆地,岸上;(wieder) festes ~ unter den Füßen haben(又)登上陆地;ich sehe noch kein ~ (fig.)我还看不到尽头; an od. ans~schwimmen (steigen)游(登)上岸;an ~ gehen od, steigen(从船上)走上岸;Streitkräfte zu Wasser, zu ~e u. in der Luft 海陆空三军;sich jmdn.an ~ ziehen 把某人争取过来合作 Ⅱ 国家,国:~ und Leute kennen lernen 认识一个国家和人民;das Heilige ~ 圣地巴勒斯坦;das ~ meiner Träume (meiner Sehnsucht)我的梦想(思念)之乡;das ~ meiner Väter 我的故乡;die Vertreter aller Länder 各国代表;jmdn.des ~ es verweisen 驱逐某人出境; andere Läder, andere Sitten不同的地方有不同的风俗;ferne (fremde) Länder 遥远(陌生)的国度;das Gelobte ~巴勒斯坦;nördliche(südliche) Länder 北(南)方国家;Menschen aus aller Herren Ländern 来自各地的人;außeres gehen 离开一个国家;durch die ~e ziehen漫游各地;in fernen ~en 在遥远的国度;von~zu~ fahren (reisen)奔波于各地 【land'ab】 拥有封地的乡村贵族 【'Land·am·mann】 农活,田间劳动 【'Land·ar·bei·ter】 做农活的人,农民 【'Land-Art, 'Land art】 <['lændɑ:rt] f.; -; unz.; Mal.; engl.>乡村风光艺术 【'Land·arzt】 乡村医生 【Lan·'dau·er】 顶篷可自由开合的四座马车 【land'auf】 ~, landab到处:~,landab spricht man von nichts anderem 人们在哪儿都说这些 【Lan·dau'lett】 顶篷可部分开合的四座马车 【land'aus, land'ein】 在国内外❶在各国,在各地 【'Land·bau】 耕种,农作 【'Land·be·völ·ke·rung】 农业人口,乡村居民 【'Land·brot】 地峡 【'Länd·chen】 小国家 【'Län·de】 船只停泊处 【'Lan·de·bahn】 机场跑道 【'Lan·de·er·laub·nis】 飞机准降许可 【land'ein·wärts】 沿内陆方向的,深入腹地的 【'Lan·de·klap·pe】 降落 <1201> 襟翼 【'Lan·de·kopf】 他下巴挨了对手重重的一拳 【'Land·en·ge】 (f.19>地峡;〈Sy) Isthmus 【Län·de·rei】 农田、牧场、林地等大片农林地产 【'Län·der·kampf】〈m.lu; Sp.〉国际比赛;〈Sy> Länderspiel 【'Län·der·kun·de】 (f.19; unz.〉各国的地理学 【'Län·der·spiel】 (n.11) = Länderkampf 【'Lan·des·amt】 〈n.12u〉联邦州当局 【'Lan·des·auf·nah·me】 (f. 19〉由国家主持的大地测绘;〈Sy) Landvermessung 【'Lan·des·bank】 (f.20; Bankw.〉国家银行 【'Lan·des·be·hör·de】 auf ~ 联邦的州一级:etwas auf ~ entscheiden (regeln)由州一级政府决定(处理)某事 【'Lan·des·far·ben】〈Pl.〉(国旗、国徽)颜色 【'Lan·des·ge·richt】 (n.11; österr.für>州法院 【'Lan·des·ge·schich·te】 (f.19; unz.)地方史,区域史 【'Lan·des·grup·pe】(f.19)(来自同一联邦州、同一政党的)联邦议院团体 【'Lan·des·haupt·stadt】 (f.7u〉国家首都;联邦州首府 【'Lan·des·herr】 (m.16) ❶ (i. w. S.〉独立国君主,君王❷德意志帝国直属国国君 【'lan·des·herr·lich】〈Adj.>君主的,国君的 【'Lan·des·ho·heit】 (f.20; unz.; im alten Dt. Reich)国君统治权 【'Lan·des·kir·che】 (f.19) ❶ (i.w.S.〉一个国家内的教会❷农艺,农业技术,农业措施 【'Lan·des·kun·de】 (f.19; unz.>国情学 【'Lan·des·mut·ter】 (f. 8u; poet.〉女君王,女君主 【'Lan·des·pla·nung】 〈f.20> 区域规划 【'Lan·des·pro·dukt】〈n.11〉(国家)国货,特产 【'Lan·des·recht】 (n. 11; unz.; BRD u. Österreich〉州法律 【'Lan·des·re·gie·rung】 国家政府❷= Anlegesteg 【'Lan·des·trau·er】〈f.;-; unz.〉国丧,全国悼念 【'lan·des·üb·lich】〈Adj.>全国盛行的,全国流行的:das ist hier (dort nicht)~这在本国是常见的(在他乡不常见) 【'Lan·des·va·ter】(m.3u: poet.〉国君,国王 【'Lan·des·ver·rat】 (m.; -(e)s; unz.〉出卖国家,叛国;a. Hochverrat 【'Lan·des·ver·rä·ter】(m.3)卖国贼,国家叛徒 【'Lan·des·ver·si·che·rungs·an·stalt】 (f.20; Abk.: LVA)为退休工人所设的国家保险公司 【'Lan·des·ver·wei·sung】 驱逐出境,逐出国门 【'Lan·de·ver·bot】 (n. 11; Flugw.>禁止降落某一机场 【'Land·flucht】 (f.20; unz.>农村人口大规模向城市的迁移 【'Land-frau】 (f.18)农妇,农家妇女 【'land·fremd】 (Adj.)他乡的,异国的 【'Land·frie·de, Land·frie·den】 德国历史上的限制复仇法例:Ewiger~ (1495)德国1495年的永久和平条例 【'Land·frie·dens·bruch】 (m.lu〉❶〈MA〉违反限制复仇法例❷ (heute〉在公共场所动武 【'Land·ge·mein·de】 (f.19〉人口少于2000人乡镇 【'Land·ge·richt】 (n.11; Abk.:LG>州法院; 【'Land·graf】 (m.16; bis 1806)侯爵 【'Land·gut】 (n.12u)农庄,田产 【'Land·haus】 (n.12u)乡村房舍,乡间别墅 【'Land·heim】 (n.11〉(学校的)乡村儿童修养所 【'Land·jä·ger】 (m.3>❶熏香肠 【'Land·kärt·chen】 (n.14; Zool.>花斑蛱蝶 Areschnia Levana; Gitter falter 【'Land·kar·te】(f.19>地图 【'Land·kar·ten·flech·te】 (f.19> 地衣 Rhizocarpon geographicum; (Sy〉 Geographen- flechte 【'Land·krab·be】 (f.19; Zool.)地蟹科 Gecarcinidae 【'Land·kreis】 (m.1〉县 【'land·läu·fig】 (Adj.>❶普遍的,众所周知的❷流行的,惯用的(Redensart 俗话) <1202> 【'Länd·ler】 (m.3; Mus.)南德、奥地利乡村华尔兹 【'Land·leu·te】 (Pl.)农民,乡村人;〈Sy〉Landvolk 【'länd·lich】 ❶乡村的,田园的:~e Gegend (Idylle. Tracht)乡村地区(田园风光,农村服装);~ sittlich (meist iron.〉乡村习俗的;〈Ggs〉städtisch❷淳朴的,简单的:~er Roman (~er Tanz)文笔简朴的小说(淳朴的舞蹈) 【'Land·luft】 农村的清新空气 【'Land·macht】 (f.7u>陆战强国;〈Ggs)Seemacht 【'Land·mann】 农村居民,乡民 【'Land·mar·ke】 (f.19>陆上标志物 【'Land·ma·schi·ne】(f.19>农用机械,农作机械;瘟疫、虫害等大规模灾害 【'Land·rat】 (m.lu〉县长 【'Land·rat·te】 (f. 19; fig.; Seemannsspr.〉陆上居民 【'Land·recht】 (n.11; unz.) ❶德国州法律 【'Land·re·gen】 (m.4>连绵阴雨 【'Land·ro·ver】 <['lændrouvə(r)] m.3; Warenzeichen; engl. >越野车 【'Land·rü·cken】〈m.4>高地,山背 【'Land·sas·se】 (m.17; im alten Dt. Reich)诸侯的臣仆 【'land·säs·sig】 (Adj.; im alten Dt. Reich)诸侯臣仆的 【'Land·säu·ge·tier】 (n.11; Biol.〉陆上哺乳动物;〈Ggs>Meeressäugetier 【'Land·schaft】 (f.20>❶拥有一定地貌的地区,地方:bergige(hügelige, waldige)~多山(丘陵,森林)的地区❷景色,风光:herbe (liebliche, öde, karge)~冷峻(明媚,苍凉,景物稀疏)的风景 ❸风景画:mythologische (realistische) ~(Mal.〉神话风格(现实主义)的风景画 【'land·schaft·lich】〈Adj.>地区的,景色的:der Ort liegt ~ sehr schön, ist aber klimatisch ungünstig für mich 那个地方风景迷人,但我 不适应它的气候;der Gebrauch dieser Redensart ist ~ verschieden 这个习语的使用因地而异 【'Land·schafts·gar·ten】〈m.4u>自然风景园 【'Land·schafts·gärt·ner】 (m.3>自然风景园园艺师 【'Land·schafts·ma·ler】 (m.3>自然风景画家 【'Land·schafts·pfle·ge】 (f.19; unz.)风景维护 【'Land·schafts·schutz】 (m.; -es; unz.)国家风景地区保护 【'Land·schafts·schutz·ge·biet】 (n. 11; Abk.: LSG>国家风景保护区 【'Land·schild·krö·te】 (f.19; Zool.)一种生长在陆上的龟 Testudinidae 【'Land·schrei·ber】 (m.3;schweiz.〉地区办公厅主任,公证员 【'Land·se·er】 (m.3; Zool.〉一种体形高大、长有白色长毛的狗 【'Land·ser】 (m.3; Mil.; Soldatenspr.〉士兵,战士 【'Land·sitz】 (m.1>庄园,农庄 【'Lands·knecht】 (m.1:15./16.Jh.>雇佣兵 【'Lands·mål】 ([-mo:1] n.; -; unz.; norw.〉新挪威语;(Sy〉Nynorsk 【'Lands·mann】 (m.; -(e)s,-Leute〉❶同乡,同胞: er ist ein ~ von mir 他是我的同乡 ❷一个国家的居民,国民:was ist er für ein ~?他是哪国人? 【'Lands·män·nin】〈f.22>女同乡,女同胞 【'Lands·mann·schaft】 (f.20; urspr.〉❶德国大学中来自同一个州、地方的同乡会❷(heute)从德国某地区或从前德国统治地区流亡的德国人组成的同乡会 【'Land·stadt】 (f.7u, im alten Dt. Reich〉❶诸侯管辖的地方;〈Ggs〉 Reichsstadt ❷(allg.〉小城,小城市 【'Land·stän·de】 (Pl.; früher)在邦议会中有特权等级的代表 【'land·stän·disch】(Adj.〉在邦议会中有特权等级代表的:~e Rechte 特权等级代表权 【'Land·stör·zer, Land·stört·zer】 (m.3; veraltet)=Landstreicher 【'Land·stra·ße】(f.19)公路 【'Land·strei·cher】流浪汉,流浪者;〈Sy〉 Vagabund (veraltet) 【'Land·streit·kräf·te】〈Pl.; Mil.>陆军 【'Land·strich】 (m.1>窄长地带;小地区 【'Land·stu·fe】 (f.19)= Schichtstu fe 【'Land·sturm】 (m.lu; unz.; Mil.>❶对所有有服役义务的人员的最后征召 ❷德国联邦州议会 【'Land·tier】 (n.11; Biol.)陆生动物;〈Ggs>Wassertier 【'Lan·dung】 (f.20>飞机、船只着陆,泊岸 【'Lan·dungs·brü·cke】 (f.19>栈桥 【'Lan·dungs·fahr·zeug】〈n.11>登陆艇 【'Land·ur·laub】 (m.1〉(船员)岸上休假 【'Land·ver·mes·sung】 (f. 20) = Landesaufnahme <1203> 【'Land·vogt】 (m.lu; im alten Dt. Reich>德意志帝国直辖地区地方长官 【'Land·volk】 显角类(半翅目异翅亚目) Geocorisae 【'land·wärts】(Adv.〉往陆地方向,向着岸边:~ segeln 扬帆往岸边驶去 【'Land·weg】 (m.1; unz.>陆路,陆上通道:Waren auf dem ~ befördern 陆路运输货品;auf dem ~ reisen 陆路旅行;〈Ggs) Seeweg 【'Land·wehr】 <£.20> ❶国防后备军❸(urspr.; allg.〉有服役义务的人 【'Land·wein】 (m.1>酒精度低、本地产的葡萄酒 【'Land·wind】 (m.1〉陆风;〈Ggs> Seewind 【'Land·wirt】 (m.1〉❶农场主,农场经营者,农民❷农业技术人员 【'Land·wirt·schaft】 (f.20) I (unz.> 农业 Ⅱ 农业经营者协会 【'Land·wirt·schafts·wis·sen·schaft】 (1.20; unz.>农业科学;(Sy) Agrarwissenschaft 【'Land·zun·ge】 (f.19>沙嘴,狭窄的半岛 【lang】 I (Adj.>❶长的,远的(Schnur绳,Strecke距离,Weg 路程):jmdm,einen ~en Brief schreiben 给某人写一封长信;~es Haar tragen 留着长发;ein ~es Kleid tragen 穿着长裙;der Tisch ist fünf Meter ~ 桌子有五米长; einen Rock länger machen 把裙子放长;das Haar~tragen 留长头发;eine Sache ~ und breit erzählen (schildern)过分详细叙述一件事;wie ~ ist das Seil?绳子有多长?❷e Finger machen(fig.; umg.〉偷窃; eines Gesicht machen (fig.; umg.》拉长着脸;~e Soße(fig.>稀淡的汁❸身材,体形修长,个子高的❹(桅杆,桩)高的❺(时间)长的:ein ~es Leben 长寿; eine~e Rede halten 发表长篇讲话;~e Zeit长时间;längere Zeit 较长时间;es hat die längste Zeit gedauert (umg.〉很快将要结束;auf (für) ~e Zeit长期的;nach ~em Nachdenken (überlegen)经过长时间思考(考虑); seit ~er Zeit 很久以来;vor~en Jahren 多年前; vor noch nicht~er Zeit 不久以前❻(一个特定时间内)…………………之久:fünf Jahre ~五年之久; viele Jahre ~很多年;er hat sein Leben ~ hart gearbeitet 他一生都艰苦工作; einen Sommer ~整个夏天; er tut den lieben~en Tag nichts anderes als...他整天什么事都不做,就只……………………Ⅱ (Adv.〉 = lange 【Lan·gage】 [la'ga:ʒ] f; -;unz.; Sprachw.; frz.)人的语言能力 【'lang·är·me·lig, 'lang·ärm·lig】〈Adj.>长袖的 【'lang·at·mig】 (Adj.>累赘的,冗长的:~er Stil 文风冗长;etwas ~ beschreiben (erzählen)长篇累牍地讲述某事 【'Lang·bein】 (n.11; fig.; umg.; scherzh.>❶长腿的人❷ Meister~ 鹳 【'lang·bei·nig】 长腿的 【'lang|·dre·hen, lang·dre·hen】 (V.t.;hat>旋转着拉长 【'lan·ge】 (Adv.; länger, am längsten〉❶很久地,长时间地:ich kann es nicht länger aushalten (ertragen, mit ansehen)我无法再忍受(容忍,看下去)了; er ließ sich ~ bitten 他不轻易答应;bleib nicht so ~(aus)!出去!er hat ~ gebraucht, bis... 他用了很长时间才...; es wird noch (nicht mehr)~ dauern 这还会(不会)延续很长时间;da fragt man sich erst~(umg.〉那时人们才会提出很多问题;~ schlafen 睡很久;da kann er ~ warten! 〈umg.>他只能是空等!ich kann nicht länger warten 我不能再等了; es ist länger als ein Jahr her 这是一年多以前的事了;~ bevor er kam 他来之前很久; etwas des Langen und Breiten ausführen (darlegen, erklären)啰唆地陈述(分析,解释)某事;das geschah erst ~ danach 事情是过了很久才发生的;nicht ~ darauf 不久后; du hast nun ~ genug gewartet 你等久了; es ist ~ her, seit, dass er mir geschrieben hat很久以前,他给我来信;lang, lang ist's her 很久以前; ich habe schon ~ nichts mehr von ihm gehört 我已久未得到他的消息;das weiß ich schon ~对此我久有所闻;seit~m很久以来;schon vorher 已经很久了;wie~ soll ich noch warten?我还要等多久?❷远远,完全;er wird noch ~ nicht kommen 他很长时间内不会来; das ist noch ~ nicht genug (fig.; umg.>这远远不够;dies ist ~ nicht so schön wie jenes (fig.:umg.>这个远没有那个好看 【'Län·ge】 (f.19> I ❶长度,长:die ~ eines Gegenstandes messen 丈量物体的长度;eine Strecke von drei Meter~3米长的距离;20º westlicher ~西经20°; der Tisch misst 2 min der ~桌子2米长;er fiel der ~ nach hin 他笔直地倒在地上❷延续,持久:eine Sache in die ~ ziehen〈umg.〉拖延一件事情;die Angelegenheit zieht sich in die ~事情比想象的要耗时Ⅱ 长音节❸马身长度:das Pferd war den anderen um einige(mehrere) ~n voraus 这匹马比其他马匹领先几个(好几个)马身 【'lan·gen】 (V.; hat) I (V.i.) ❶足够,够用,够长: langt das?足够吗?danke, es langt (mir)!谢谢,(我)够了!jetzt langt's mir aber!〈umg.〉我实在不能再忍受了!es langt (gerade) noch 刚刚够;es langt nicht hinten u, nicht vorn, 〈od) nicht hin u. nicht her 《umg.)这根本不够! mit dem Gelde ~ 〈umg.>钱够花;der Stoff wird zu einem Kleid ~布料够做一条裙子 ❷手伸到,拿取:kannst du bis zu mir ~?你够得到我吗?in <1204> die Tasche ~把手伸进袋子里; er langte nach der Zuckerdose 他伸手取糖罐 II〈V.t.; umg.; nur in Wendungen wie ich werde ihn mir schon~!我会让他知道我是怎么想的!jmdm. eine ~给某人一个耳光 【'län·gen】 (V. t. hat; veraltet〉❶延长,放长❷〈fig.; umg.〉(加水)稀释,冲淡:eine Soße ~〈fig.; umg.〉加水稀释汤汁 【'Län·gen·ein·heit】 = Höhenplan 【'Län·gen·wachs·tum】 <[-ks-] n.; -s; unz.; Bot.>垂直方向生长,增长;〈Ggs〉Dickenwachstum 【'län·ger·fris·tig】 (Adj.)长期的,长久的: eine ~e Planung 长期规划; etwas ~ planen 以长远眼光计划某事 【'lan·ger·hans·sche 'In·seln, Lan·ger·hans'sche 'In·seln】〈Pl.;Anat.〉朗格汉斯岛,胰岛 【Lan·'get·te】 (f.19), **Lan·'get·ten·stich** (m.1>(布料)锁边,拷边 【lan·get·tie·ren】 (V.t., hat)给布料锁边,拷边 【'Lan·ge·wei·le】 (f.; Gen.: der Lan·gen·wei·'le od. der Langeweile; unz.)乏味,无聊;^ haben 无所事事; sich mit Spielen die ~ vertreiben 以玩来解闷;ich tue das nur aus Langerweile, (od.〉aus~出于无聊做某事;(OV) Langweile 【'Lang·fin·ger】 (m.3; fig.; scherzh.〉小偷 【'lang·fin·ge·rig, lang·fing·rig】《Adj.>手指纤长的 【'Lang·fisch】 (m.1>= Leng 【'lang·fris·tig】〈Adj.>长久有效的,长期的(Lieferung 供货,Vertrag合同) 【'lang|·ge·hen】 (V.145; ist; umg.〉I (V.t.〉沿着走: einen Weg ~沿着一条路走;am Flussufer ~沿着河岸走Ⅱ (V.i.; fig.> wissen, wo es langgeht (fig.>知道什么是对的,知道该做什么 【'lang·haa·rig】〈Adj.>长头发的,流长发的 【'Lang·haus】 长须蜂属 Eucera, Tetralonia 【'lang·jäh·rig】 头型较长的;〈Sy>dolichoze phal; (Ggs>kurzköpfig 【'Lang·köp·fig·keit】 长型头部;长距离滑雪的滑雪板;Langlaufschi 【'lang·le·big】 (Adj.>❶长寿的,生命期长的❷持久的,恒久的(Erscheinung现象,Entwicklung 发展);〈Ggs)kurzlebig 【'Lang·le·big·keit】 (f. 20; unz.)长寿,长命;(Ggs) Kurzlebigkeit 【'lang|·le·gen】 (V.refl.; hat; umg.>sich~(休息)躺下 【'läng·lich】 长形的 【'läng·lich·rund】 (Adj.)椭圆形的;(Sy〉oval 【'Lang·loch·zie·gel】〈m.5>长孔空心砖 【'Lang·mut】 =Langmut 【Lan·go·'bar·de】 (m.17>伦巴第人 【lan·go·'bar·disch】〈Adj.〉伦巴第人的 【'Lang·ohr】 长筒炮 【längs】 (Präp. m. Gen.〉❶沿着,顺着:~ des Flusses (der Straße)沿着河(大街)❷沿纵向的:einen Gegenstand ~ durchschneiden 纵向切开物体; einen Stoff ~ nehmen (verarbeiten)纵向处理(加工)一块布料;〈Ggs>quer ❸ komm doch gelegentlich (bei uns) ~有机会来(我们这里)玩 【'Längs·ach·se】 <[-ks-] f.19>纵轴,纵向轴 【'lang·sam】 I (attr.; adv.; präd.)❶缓慢的,费时的;~, aber sicher (sprichwörtl.>虽然慢些,但稳妥; seine Genesung macht nur ~e Fortschritte 他康复得很慢;~er Walzer 慢步华尔兹;~ arbeiten慢悠悠地干活;~ fahren (gehen, laufen)慢慢地开车(走路,行走); das geht mir zu~我认为太慢了;~ näher kommen慢慢接近;~ Fortschritte machen 进展缓慢; die Zeit vergeht ~ 时间过得很慢;dieser Baum wächst ~这棵树生长很慢❷慢性子的,(动作)迟钝的: er ist sehr~他做事很慢❸犹豫的,摇摆不定的❹不慌不忙的Ⅱ 慢慢地,渐渐地:es wird ~ Zeit zu gehen 渐渐就到了要走的时候;es wird mir~ zuviel 我逐渐感到厌烦了 【'Lang·sam·keit】 (f.20;unz.>缓慢,迟钝 【'Lang·schäf·ter】 (m.3>长筒靴 【'lang·schäf·tig】〈Adj.>长筒靴的 【'Lang·schiff】 贪睡者,睡懒觉的人 【'Lang·schnäb·ler】 = Ameisenigel 【'Lang·schrift】 (f.20; unz.>没有经过简化的文字;(Ggs) Kurzschrift 【'Lang·schwanz】 (m.lu; Zool.)>长尾鱈目 Mac- <1205> ruriformes 【'Lang·sieb·ma·schi·ne】 (f.19)带有长筛网的造纸机 【'Lang·spiel·plat·te】 密纹唱片 【'Längs·rich·tung】 (f.20;unz.〉纵向 【'längs·schiffs】 (Adv.>沿船身方向;(Ggs)querschiffs 【'Längs·schnitt】〈m.1〉❶纵剖面;〈Ggs>Querschnitt❷纵剖面图 【'längs·seits】 (Adv.)沿船身方向 【'Längs·strich】 (m.1〉竖线;〈Ggs) Querstrich 【längst】〈Adv.)很久以来,早就:ich weißes ~对此我早有所闻; das ist ja ~ fertig 这早就完成了;~ vorbei早已结束; er ist (schon) ~ wieder gesund他早已康复;~ nicht 远远不;ich habe ~ nicht so viele Beeren gepflückt wie du 我种的浆果远不如你多 【'Längs·tal】 (n.12u〉纵谷;〈Ggs> Quertal 【'längs·tens】 (Adv.; umg.; zeitl.)最多,最迟:er ist eine halbe Stunde dort gewesen 他在那里逗留不超过半小时;in ~ zwei Stunden (zwei Wochen)最迟二小时(二周)后 【'lang·stie·lig】 (Adj.〉❶(花)长茎的,长梗的❷远程飞行 【'Lang·stre·cken·lauf】 (m.lu; Sp.) (3000米以上)长跑;〈Ggs) Kurzstreckenlauf 【'Lang·stre·cken·läu·fer】〈m.3〉长跑运动员;= Longitudinalwelle 【'Lang·tag·pflan·ze】 (f. 19; Bot.>长日照植物;(Ggs) Kurztag pflanze 【Lan·gue】 [lag] f.; -; unz.; Sprachw.; frz.〉语言系统;〈Ggs)Parole² 【Lan·'gus·te】 (f. 19; Zool.〉棘刺龙虾 Palinurus vulgaris 【'Lang·vers】 (m.1) = Langzeile 【'Lang·wei·le】 枯燥乏味的人 【'lang·wei·lig】 〈Adj.>❶无聊的,枯燥的,令人厌倦的:eine ~e Geschichte (Rede)毫不精彩的故事(讲话); ein~er Kerl一个乏味的人;die Suppe schmeckt ~ (fig.; umg.>汤淡而无味;das ist ja~!真没劲! das lange Warten wird mir (allmählich)~长时间的等待令我渐渐厌烦❷费时的,拖拉的;er ist sehr (schrecklich)~他是个很(极度)慢性子的人;《Ggs》kurzweilig ❸单调的(Landschaft 风景) 【'Lang·wei·lig·keit】 (f.20; unz.>枯燥,单调,拖拉; seine ~geht mir auf die Nerven 他的乏味令我生厌 【'Lang·wel·le】 (f.19; Phys,>电长波 【'Lang·wied】 , **'Lang·wie·de**〈f.19>车用圆木 【'lang·wie·rig】 〈Adj.>耗时的,难办的,持久的;~e Arbeit 耗时的工作;~e Krankheit 慢性病 【'Lang·zei-le】 (f.19; Metrik; in der ahd. u. mhd. Dichtung>长行诗句;〈Sy〉Langvers 【Lang·zeit·...】 (in Zus.>长时间:~studie长时间调研,~beobachtung 长期观察,~untersuchung 长期研究 【'Lang·zeit·ar·beits·lo·se(r)】 (f.30 (m.29))=Dauerarbeitslose (r) 【'Lang·zeit·ar·beits·lo·sig·keit】 = Dauerarbeitslosigkeit 【'Lang·zeit·aus·schei·der】 (m.3>长期带菌者 【'Lang·zeit·ge·dächt·nis】 (n.11; unz.)长期记忆;(Ggs) Kurzzeitgedächtnis 【La·ni·'tal】 (n.; -s; unz.; Textilw.〉意大利产的一种用酪素纤维制的人造羊毛 【La·no·'lin】 羊毛脂 【Lan·'than】 镧 【Lan·tha·'ni·den, Lan·tha·no·'i·de】 (Pl. ; Chem.; Sammelbez.für〉锕系元素 【La·'nu-go】 (f.;-,-gines〉❶人的胎毛❷柔毛;(Sy) Wollhaar, Flaum 【'Lan·ze】(f.19)长矛,梭镖:eine~ für jmdn. brechen(fig.>为某人辩护 【'Lan·zen·gang】 〈m.lu〉矛、镖的下半截 【'Lan·zen·ot·ter】 (f,21>陆地响尾蛇族 Bothrops atrox 【'Lan·zan·rat·te】 (f.19)棘鼠的一种 Echimyinae 【'Lan·zen·rei·ter】 (m.3>持长矛的骑兵 【Lan·'zett·bo·gen】 (m. 4; süddt., österr.. schweiz.: m.4u)英国哥特式尖拱 【Lan·'zet·te】 (f.19;Med.>尖形双刃手术刀 【Lan·'zett·fisch】 (m. 1), **Lan·'zett·fisch·chen**刺痛 【La·'O·la】 (f.10; Sp.; span.>运动场观众的人浪 【La·pa·ro·'skop, La·pa·ros·kop】 腹腔镜 【La·pa·ro·sko·'pie, La·pa·ros·ko·'pie】 (f.19; Med.>腹腔镜检查 【La·pa·ro·to·'mie】 (f.19) = Bauchschnittl 【la·pi·'dar】 (Adj.>❶有力的,宏伟的❷简练的, <1206> 简明的 【La·pi·'där】 (m.1>研磨抛光机 【La·pi·'dar·schrift】 (f.20)没有修饰的、大写的字体(常见于碑文);〈Sy〉Monumentalschrift 【La·'pil•lus】 拉普人;〈Sy〉Lappländer 【'Lap·pen】 ❶布片,抹布(Putz~擦布,Wasch~洗东西的布,Wisch~抹布)❷(器官等)叶,瓣(Fleisch~肉瓣,Haut~皮瓣)❸鹏鹏趾间皮❹水禽趾间皮❺猎布❻躲过某人 【'läp·pen】 (V.1.; hat) metallene Werkstücke ~对金属件进行抛光:(Sy〉reibschleifen 【'Lap·pen·tau·cher】 (m.3; Zool.)鹏鷗 Podicipedes; (Sy>Steißfuß, Taucher 【'Lap·pen·zelt】〈n.11>鹏鹏的窝 【'läp·pern】 (V.; hat) I (V. t.; unpersönl.; umg.)es läppert mich nach etwas 我很想吃某种食物 Ⅱ (V. refl.es läppert sich 逐渐积累 【'lap·pig】 ❶瓣状的,叶状的❷〈umg.〉(纸、布料)不挺括的,软绵绵的❸微不足道的,非常少的;er hat ihm ~e 100 Euro gegeben 他只给了他100欧元而已 【'lap·pisch】 拉普人的:~e Sprachen 拉普语:= lappisch 【'Läpp·lein】 (n.14; poet.〉小抹布;小布片 【'Lap·sus】 (m.; -,-;lat.)无关紧要的小过错,小错误:~ Calami笔误;~ Linguae 口误;~ Memoriae 记忆错误;~ es ist mir ein ~ passiert (unterlaufen)我犯了个小错误 【'Lap·top】 [læ ptop] m.6; EDV; engl.>手提电脑;→a. Desktop, Note book, Notepad 【la·'ra·misch】 (Adj.; Geogr.)拉勒米山的 【'Lär·che】 (f.19; Bot.)落叶松 Larix; →a. Lerche Larix; 【'Lär·chen·krebs】 (m.1>落叶松上长出的菌Pasyscypha willkommii; 〈Sy> Lärchenschwamm 【'Lär·chen·mi·nier·mot·te】 (f.19)落叶松鞘蛾 Coleophora laricella 【'Lär·chen·schwamm】 (m.lu) = Lärchenkrebs 【'La·ren】 (Pl.; röm. Myth.>守护神,家神 【lar·'gan-do】 (Mus.)= allargando 【large】 (['la: (r) d3] Abk.: L; engl.>衣服大号尺码 【lar·'ghet·to】 ([-'geto] Mus.; ital.>用小广板,速度稍放缓地 【'Lar·ghet·to】 (['geto] n.15; Pl. a.-ti; Mus.) 小广板 【'lar·go】 〈Mus.; ital. >舒缓地 【'Lar·go】 (n.15;Pl. a. -ghi [gi]; Mus.)广板 【la·ri·'fa·ri】!《Int.>废话,胡扯 【La·ri·'fa·ri】 伤感的,催人泪下的 【'Lar·moy·anz, Lar·mo·yanz】 ([larmoa'jants] f.; ;unz.; geh.>伤感,哀怨 【'Lärm·pe·gel】 噪音级别 【'Lärm·schutz】 (m.1; unz.>隔音 【'Lärm·schutz·wand】 隔音墙 【'Lar·nax】 (f.; -,-nakes [-ke:s]; Archäol.; grch.>小石棺;小骨灰罐 【l'art pour l'art】 <[lar pur 'la:r] n.; ---; unz.)“为艺术而艺术”(法国哲学家维克多·库赞 Victor Cousin 1836年提出的口号) 【'lar·val】 ([-'va:1] Adj.; Zool.)幼虫的,幼体的 【'Lärv·chen】 (n.14>❶幼虫,幼体❷漂亮的小脸蛋: sie hat ein hübsches ~ 她有一张好看的小脸蛋 【'Lar·ve】 ([-fǝ] [.19) ❶(Zool.)幼虫,幼体❷面具:jmdm. die vom Gesicht reißen (fig.>撕开某人的假面具 【Lar·vi·'zid】 <[-vi-]n.11>杀虫剂 【La·'ryn'gal】 (m.1;Phon.) = Glottal 【La·ryng·ek·to·'mie, La·ryn·gek·to·'mie】 喉切除术 【La·ryn·'gi·tis】 (f.; -,-'ti den: Med.)喉头发炎 【La·'ryn·go·fis·sur】 (f.20>= Kehlkopfschnitt 【La·ryn·go·'lo·ge】〈m.17; Med.>喉科医生 【La·ryn·go·lo·'gie】 (f.19; unz.>喉科学 【La·ryn·go·'skop, La·ryn·gos·kop】 (n.11>= Kehlkopfspiegel 【La·ryn·go·sko·'pie, La·ryn·gos·ko·'pie】 【'La·rynx·kar·zi·nom】 (n.11; Med.>喉头癌 【las·'le·sen】 【La·'sa·gne, La·'sa·gne】 ([la zanjǝ]Pl.; im Dt. a.: f.; ; unz.; Kochk.>意大利千层饼 【lasch】 (Adj.; -er, am-(e)sten〉❶无精打采的,懒散的❷无味的,淡的 【'La·sche】 (f.19)连接板,鱼尾板,衬板 【'Lasch·heit】 懒散,懒洋洋 【'La·se】 (f.19)(带壶嘴的)壶,罐 【'La·ser】 (['leizə (r)] m. 3; Phys.>激光,莱塞:Feststoff~固体激光;Gas~ 气体激光;Flüssigkeits~ 液体激光 【'La·ser·chir·ur·gie, La·ser·chir·ur·gie】 <['le:izə(r)çir-]f.;;unz.; Med.>激光外科 【'La·ser·di·o·de】 (['lsizə(r)-] f.19) = Halbleiterlaser 【'La·ser·disc】 ([leze(r)disk] [.10;EDV>激光盘 【'La·ser·dru·cker】 (['leizə(r)-]m.3>激光打印机 【'La·ser·ka·no·ne】 (['leizə(r)-]f.19>用于加工材料的激光枪 【'La·ser·strahl】 (['leciə(r)-] m.23>激光射线 【'La·ser·tech·nik】 (['leizə(r)-] f.20; Sammelbez. für>激光技术 【'LASH-Car·ri·er】 ['læſkæriə (r)] m. 3) = Leichtermutterschiff 【la·'sie·ren】 (V.t.; hat> 给………上透明油漆,颜料 【La·'sie·rung】 (f.20〉上透明油漆,颜料 【Lä·si'on】 (f.20;Med.>损伤,受伤 【'Las·kar】 (m.; -s,-'karen〉印度水兵,炮手 【lass】 Adj.; lasser, am lassesten〉 ❶乏力的,疲态的❷松垮的,马虎的 【'Las·sa·fie·ber】 (n. 13; unz; Med.>西非拉萨热病 【'las·sen】 (V.174; hat) I (V.t.)❶(与动词连用)允许,容许:das lasse ich mir nicht bieten (gefallen)我不能容忍这事;ich lasse bitten!把客人请进来! das lässt sich denken! 这是可信的;lass dir ja nicht einfallen, dort hin-zugeben!你不要到那里去! jmdn. entkommen (entwischen)~放过(放走)某人;lass dich nur nicht (ja nicht) erwischen!你不要给人发现! einen Gegenstand fallen ~ 让一物体掉到地上;jmdn. fühlen ~, dass... 让某人感到………………; lasst uns gehen! 我们走吧!das dürfen wir nicht geschehen ~ 我们不能让这种事情发生;~ Sie mich Ihnen helfen!让我来帮您吧!lass hören!你说吧;lass bald(etwas) von dir hören!希望不久能得到你的消息!lass sie nur kommen! (leicht drohend〉那 就让他们来吧! die Dinge laufen ~ 顺其自然;lass mich den Brief lesen 让我看信;lass mich (das) nur machen!就让我来做好了!lass dir keine Angst machen! 别害怕! sich seine Enttäuschung (nicht) anmerken ~(不)让人看出他的失望;erlässt mit sich reden (mit sich handeln)他好说话(容易商量);jmdn. schlafen ~让某人好好睡觉; es sich gut schmecken ~好好品尝; ich habe mir sagen ~ 我听说;er lässt sich nichts sagen 他听不进别人的批评;lass(einmal) sehen!拿来看看; lass dich bald einmal (bei uns) sehen!希望不久再来! in dem neuen Anzug kann er sich sehen ~他穿上新西服不用害羞;~ Sie sich nicht stören!您尽管做您的事,别管它!das hätte ich mir nicht träumen ~ 我们做梦也没有想到; lass dich nicht unterkriegen!不要泄气;jmdn.warten ~让某人等待❷(不带不定式动词)der Hund lässt niemanden in die Wohnung 狗不让人进屋;der Kranke lässt niemanden zu sich 病人不让任何人来探访❸使做某事,要求,请求: sich seine Arbeit gut bezahlen ~要求高的报酬; ~ Sie ihn eintreten!您让他进来吧! er ließ ihn erschießen 他让人开枪打死他;lass mich gehen 让我走;er lässt dich vielmals grüßen 他向你问好;jmdn. holen (rufen, kommen)~让(人)接(叫)某人来(让某人来); sich ein Kleid machen~ 订做一条长裙; der Dichter lässt seinen Helden Folgendes sagen 作者借主人公之口说:~ Sie sich gesagt sein, dass...(常作警告)我已跟您说清楚………………; lass dir das ein für allemal gesagt sein! 这是最后一次跟你说了;ich werde es dich wissen ~, was daraus geworden ist 我会让你知道事情的结果 ❹放弃,停止:lass das!算了吧!~ wir das! 我们不谈这个了! lass doch endlich das Heulen!不要哭了!tu, was du nicht ~ kannst!就按你的意思做吧! das Rauchen~ 戒烟; etwas tun oder ~做或放弃某事,sein Tun und Lassen 他的所作所为❺可能的,可行的;das lässt sich nicht (leicht, schwer) beweisen 这事无法(容易,很难)证明;das wird sich einrichten~ 这可以办到; dagegen lässt sich nichts einwenden (nichts machen)我们对此无能为力;das lässt sich hören!这是个不错的主意!das Fenster lässt sich leicht (schwer) öffnen 窗子可轻易(很难)打开; der Wein lässt sich trinken〈umg.〉这酒不错;ich will sehen, was sich tun lässt 我要看看还可以做些什么事;das lässt sich nicht vermeiden 这无法避免❻使保持原状: alles stehen und liegen ~ 让所有东西都放着;~ wir es gut sein!就让它这样好了; sich's wohl sein ~尽情享受生活;ein Tier am Leben lassen 不宰杀这头牲口;jmdn.in Frieden (in Ruhe) lassen 不骚扰(打扰)某人;alles beim alten ~一切保持原状; wir wollen es dabei~我们不想改变它; die Stadt (den Wald) hinter sich~离开城市(森林)den Hut in der Garderobe ~把帽子放在衣帽间;lass die Teller im Schrank 把碟子留在柜子里吧; bitte lasst alles so (stehen, liegen), wie es ist一切保留原样; wo soll ich so lange meine Koffer~?这么长时间我该把箱子放哪里?wo habe ich nur meinen Schirm gelassen?我把伞放什么地方了?❼允许某人应得……,不阻挠:jmdm. etwas ~让某人应得……; klug ist er, dass muss man ihm ~ 毋庸置疑,他是聪明的;ich lasse Ihnen das Bild für 200 Euro 我 <1208> 200欧元把画卖给您;er lässt den Kindern ihre Freiheit 他不管束孩子;jmdm. seine Ruhe~不干扰某人;~ Sie das nur meine Sorge sein!这事就让我来办吧!lass ihm doch das Vergnügen!让他好好享受;jmdm. den Vortritt ~ 让某人先行;jmdm.seinen Willen ~ 随某人意愿;lass dir Zeit!不要着急! können Sie mir das Buch nicht etwas billiger ~?您不能便宜一点把书卖给我吗?❽给出,交出:sein Leben ~ 献出生命;Wasser ~ 小便;etwas nicht aus den Augen(aus den Händen)~ 目光(手)不离开某物❾(veraltet; nur noch poet.>离开,放开:ach, wie ist's möglich dann, dass ich dich~kann啊,教我怎能离开你:ich lasse dich nicht, du segnest mich denn (1. Buch Mose, Kap. 32.27)因你赐福于我,故我紧随(《摩西书》第32章27节)Ⅱ(V.i.)von etwas od. jmdm.~离开,放弃某人,某事;er kann von seiner Spielleidenschaft nicht ~ 他无法放弃对玩的热衷; er kann von ihr nicht ~ 他不能离开她II〈V.refl.; veraltet; in der Wendung.) sie wusste sich vor Freude nicht zu ~ 她高兴得不知该做什么 【'Lass·heit】 疲倦,懒散 【'läs·sig】 (Adj.>❶懒洋洋的,无所谓的:…………“fragte er ~ 他无精打采地问:“……?”; sich~ in einen Sessel lehnen 懒洋洋地坐到椅子上;~ den Mantel von den Schultern gleiten lassen 任由大衣从肩上滑下❷不注意的,随随便便的:~die Achseln zucken 不经意地耸耸肩;~ mit der Hand winken 漫不经心地挥着手 【'Läs·sig·keit】 懒洋洋,漫不经心 【'läss·lich】 (Adj.; veraltet〉微不足道的,不值一提的:~e Sünde可原谅的罪过;~es Urteil 轻率的判决 【'Las·so】 (n.15 od. m.6)(猎捉动物的)套索 【Last】 (f.20>❶重量,重担(Trag~承重):die ~ der Beweise 负责举证;nach des Tages ~ und Mühe一天劳累之后;jmdm. eine ~ abnehmen (aufbürden)解除某人负担;~en befördern (schleppen, tragen)运载(拖动,挑起)重物;der Kranke ist sich und anderen eine~(fig.>病人对人对己都造成一种负担;diese Pflicht ist mir eine schwere soziale, (steuerliche)~en 我认为这种义务是个很大的社会(税务)负担; eine süße ~ (umg.; scherzh.>乐于挑起的重担;eine auf jmdn. abwälzen 把重担推给别人;er brach unter der ~ zusammen 他在重压之下崩溃了;frei von jeder ~ 从所有负担中解放出来; mir fiel eine ~von der Seele, als ich das hörte 听到消息后,我松了一口气; sich eine von der Seele reden 倾诉以求舒解心情;jmdm. zur ~ fallen(fig.>成为某人的负担;die Kosten gehen zu unseren en 费用由我们负担;die Rechnung geht zu ~en (zulasten) der Firma X X 公司负责支付这笔账jmdm. etwas zur ~ legen(fig.)把某事的责任推给某人;das Leben wird ihm zur~ (fig.>生活对他已成负担❷货运,运载的货物❸(Wirtsch.; meist Pl.>债务,支付义务(Steuer~纳税义务)❹(船只)载货舱,货舱(Ketten~锚链舱,Proviant ~储粮舱,Wasser~蓄水舱)❺《früher in Norddtschld. u. Nordeuropa〉载重量,承重单位❻(fig.)累赘,负担(Schulden~债务,Sorgen~忧愁) 【'Last·arm】 (m.1〉杠杆的载荷臂;〈Ggs> Kraftarm 【'Last·au·to】 (n.15; umg.>= Lastkraftwagen 【last, (but) not least】 (['la: st (bat) not 'li:st] engl.〉(罗列事物时)最后的但同样重要的:meine Mutter, meine Geschwister und, ~, mein Vater waren der Meinung, dass... 我母亲、兄弟姐妹,还有我父亲都曾认为………; wir müssen noch dies und jenes tun und uns, ~, auch überall noch verabschieden 我们还要办这些那些的事,还有跟各方告别 【'las·ten】 (V.i.;hat)重压,压在:die Schuld (Verantwortung) lastet (schwer) auf ihm债务(责任)(重重地)压在他身上; alle Arbeit lastet auf ihm (auf seinen Schultern)所有的工作都压在他身上(肩上); auf dem Grundstück ~ hohe Schulden债台高筑;die Stille lastete im Raum (房内一片寂静; eine~de Stille breitete sich im Raum aus 室内渐渐被一片寂静笼罩;~de Schwüle 使人喘不过气来的闷热 【'Las·ten·auf·zug】〈m.lu〉载货电梯;〈Ggs> Personenauf zug 【'Las·ten·aus·gleich】 (m.1 unz.; Abk.: LA〉用以赔偿纳粹时期财产遭受损失者的支出 【'las·ten·frei】 (Adj.)无债的,没有用作抵押的(Grundstück 地产) 【'Las·ten·seg·ler】(m.3〉(运送部队的)运输滑翔机 【'Las·ter'】 (n.13〉恶习,陋习:das ~ des Opiumrauchens 抽鸦片的恶习;ein langes ~ (fig.; umg.; scherzh.〉一个身材高瘦的家伙 【'Las·ter】 (m. 3; umg.; kurz für> Lastkraftwagen 【'Läs·te·rer】 (m.3〉诽谤者,造谣中伤者(Gottes ~渎神者) 【'las·ter·haft】 (Adj.; -er,am -esten〉❶染有恶习的(Person人)❷放纵的,不检点的:ein~es Leben führen 放荡地生活 【'Las·ter-le-ben】 恶意中伤者,诽谤者 【'läs·tern】 (V. t. u. V.i.; hat〉渎神,亵渎: Gott ~ 渎神;den Glauben ~ 恶言中伤宗教;über jmdn. od. etwas ~〈umg.〉说某人或某事的坏话 【'Läs·te·rung】 (f.20)渎神,亵渎(Gottes~读神) 【'Läs·ter·zun·ge】 (f. 19; fig.; umg.>喜欢说坏话: eine ~ haben 爱中伤别人;seine ~ im Zaum halten 不要让他造谣中伤别人 【'Las·tex】 (n.; -;unz.; Textilw.>弹性织物 <1209> 【'Last·he·be·ma·gnet, Last·he·be·mag·net】(m.16>起重磁铁 【'läs·tig】 (Adj.> ❶令人生厌的,讨厌的:ein~er Mensch一个讨厌的人;eine~e Pflicht 一项麻烦的义务;jmdm. ~ fallen (werden)令人生厌;jmdm. ~ sein 烦扰某人;bin ich Ihnen (mit meinen Fragen)~?我(的问题)会让您厌烦吗? ist Ihnen der Rauch~? 您讨厌抽烟吗?seine Besuche werden mir allmählich ~我对他的来访渐生厌意;der Lärm wird mir jetzt recht ~ 这种噪音真讨厌; er ist ~ wie eine Fliege 他像苍蝇一样讨厌❷纠缠不休的,麻烦的❸难受的,不舒服的:ein ~er Husten 难受的咳嗽;der warme Mantel wird (ist) mir~那件厚大衣让我(渐渐)感到不舒服 【Las·ting】 <['la:-] m.6; engl.>厚重的织物 【'Last·kahn】 (m.lu>货运驳船 【'Last·kraft·wa·gen】 (m.4; Abk.: Lkw, LKW>载重卡车,大卡车;(Sy) Lastauto, Lastwagen Personenkraftwagen 【'Last-Mi·nute-Flug】 <[la: stminit-]m.lu〉最后一分钟航班,特惠航班 【'Last·reg·ler】 (m.3>负荷调节器 【'Last·schiff】 货船 【'Last·schrift】 (f.20; Bankw.>把借方的金额入账;《Ggs>Gutschrift 【'Last·spit·ze】 (f.19>负荷峰值 【'Last·tier】 (n.11〉能驮载的牲口(如骆驼、驴等);(Sy)Tragtier 【'Last·trä·ger】 (m.3>搬运工 【'Last·ver·tei·ler】 (m.3; El.>配电站 【'Last·wa·gen】 (m.4; kurz für) Lastkraftwagen 【'Last·zug】 (m.lu>拖斗卡车 【La·'sur】 透明涂层 【La·'sur·far·be】 (f.19)透明颜料;〈Ggs>Deckfarbe 【La·su·'rit】 (m.1>= Lapislazuli 【La·'sur·stein】 (m.1)= Lapislazuli 【las·'ziv】 (Adj.; geh.>放荡的,不正经的(Bemerkung 话语,Witz笑话) 【Las·zi·vi·'tät】 <[-vi-] f.20; unz.>放荡,好色 【'Lä·ta·re】 (ohne Art.>复活节前第三个星期日 【'Late·Hit, 'Late·hit】 (['leit 'hit] m.; (-) -s, (-) -s; Golf; engl.)(动作程序上的)延误了一棍 【La·'tein】 (n.; -s; unz.>拉丁语:ich bin mit meinem am Ende(fig.>我黔驴技穷了 【La·tein·ame·ri·ka·ner】〈m.3〉拉丁美洲人,拉美人;拉美人的,拉美的;(Sy〉iberoamerikanisch 【La·'tei·ner】 掌握或正在学拉丁语的人:ein guter (schlechter) ~ sein一个拉丁语很好(很差)的人 【la·'tei·nisch】 拉登文化 【La-Tène-Zeit】 ( [la'te:n-] f.20;unz.)拉登时代(即欧洲铁器时代的后半段) 【la-Tène-zeit-lich】 <[la'te:n-] Adj.>拉登时代的 【la·'tent】 (Adj.> ❶隐藏的,潜在的:~e Wärme 潜在的热能❷潜伏的,症状不明显的(Krankheit 疾病) 【La·'tenz】 6岁至10岁的性潜伏期 【'La·tenz·zeit】 (f.20〉神经刺激到肌肉作出反应的时间 【la·te·'ral】 (Adj.)旁侧的,侧面的 【La·te·'ral】 (m.1;Phon.〉边音,旁音(如1) 【La·te·ral·in·farkt】 (m.1; Med.>心室侧壁梗死 【La·te·ra·li·'tät】 (f.;-; unz.〉身体一侧特性的显露(如左、右撇子) 【La·te·ral·skle·ro·se】 (f.19>背髓侧索硬化 【La·te·'ran】 (m.;-s; unz.)罗马拉特兰宫 【La·te·'ran·kon·zil】 (n.11; Pl.a. -li-en; MA〉在拉特兰宫举行的宗教会议 【la·te·'rie·ren】 (V.t.; hat; veraltet)逐页合计(Summen数目) 【La·te·'rit】 (m.1; Geol. > 红土带 【La·'ter·na·'ma·gi·ca】 (f.; --,-nae -cae [-ne:kɛ:]lat.)简易幻灯机;〈Sy〉Zauberlaterne 【La·'ter·ne】 (f.19)❶灯笼,花灯,提灯(Papier~纸灯笼,Garten~ 庭园灯笼,Straßen~街灯): solche Menschen kannst du mit der ~ suchen (fig.; umg.)这样的人打着灯笼也难找到❷灯笼式天窗,塔式天窗 ❸ 白斑~ des Aristoteles 亚里士多德氏提灯(棘皮动物的嘴嚼器官) 【La·'ter·nen·an·zün·der】 (m.3;früher)城市中夜幕来临时的点灯人 【La·'ter·nen·fisch】 (m.1; Zool.)灯笼鱼科 Myctophidae 【La·'ter·nen·ga·ra·ge】 ([-zə] f. 19; umg.; scherzh.>街灯下的停车位(场) 【La·'ter·nen·pfahl】 (m.lu>路灯柱,灯杆 【La·'ter·nen·trä·ger】〈m.3〉蝉的一种 Laterinarinae; (Sy) Leuchtzir pe 【'La·tex】 (m.; -ti-zes; unz.; lat. >乳胶液 【La·ti·'fun·di·en·wirt·schaft】 (f.20;unz.〉大地产联合经营 【La·ti·'fun·di·um】 (n.; -s,-dien; im antiken Röm. Reich; lat. >❶用奴隶经营的大农庄 ❷出租或雇人经营的农、林大庄园 【La·ti·'me·ria】 (f.; -,-riae [-rie:]; Zool.)茅尾鱼属 【La·'ti·ner】 (m.3>拉丁人一 <1210> 【la·'ti·nisch】 拉丁人的,拉丁的:~e Sprache 拉丁语 【la·ti·ni·'sie·ren】 (V.t.;hat>拉丁(语)化(Wort 文字,Name 名字) 【La·ti·'nis·mus】 (m.; -,-men; Sprachw.)❶从拉丁语吸收过来的语言表达❷在非拉丁语言中出现的拉丁化表达法 【La·ti·'nist】 (m.16>拉丁语语言文学研究者或学生 【La·ti·ni·'tät】 拉丁语标准用语 【La·'ti·num】 (n.; -s; unz.; lat.>拉丁语考试或大学里的拉丁语补修考试:großes ~ 高级拉丁语考试;kleines ~ 中级拉丁语考试 【La·ti·'tü·de】 ❶纬度❷阔度,空间 【la·ti·tu·di·'nal】(Adj.>纬度的,纬度方向的 【La·t'ri·ne, Lat·'ri·ne】 (f.19; veraltet)= Abort茅厕,粪坑 【La·t'ri·nen·pa·ro·le, Lat·'ri·nen·pa·ro·le】 (f.19; derb; veraltet〉谣言,小道消息 【Latsch】 [la:t∫] m.23; meist Pl.; umg.〉 ❶旧鞋❷便鞋: aus den ~en kippen (fig.; umg.〉恼怒得不能自制; sie passen zusammen wie zwei alte~en (fig.; umg. >他们很般配 【'Lat·sche¹】 (f.19)= Latschenkiefer 【'Lat·sche²】 (f.19〉水鸟的脚(天鹅除外) 【'lat·schen】 (V.i.; ist; umg.>拖着鞋走路,疲沓行走:mitten durch die Wiese (die Pfützen)~ 疲沓地穿过草地(水注); in Pantoffeln durchs Zimmer ~拖着拖鞋走过房间 【'Lat·schen·kie·fer】 (f. 21; Bot,>矮松;〈Sy> Latsche, Leg föhre 【'Lat·schen·kie·fern·öl】 (n.11>矮松油 【'lat·schig】 (Adj.;umg.>蹒跚的,懒散的(Gang 步态) 【'Lat·te】 (f.19>❶窄而薄的木条,木板条(Zaun~ 篱笆木条)❷(Forstw.〉细小的嫩枝❸瘦高个:eine lange~(fig.〉一个瘦高个❹ eine lange ~ von Wünschen (fig.; umg.〉一长串的愿望 【'Lat·ten·git·ter】〈n.13〉(木条做成的)栏栅,篱笆 【'Lat·ten·kis·te】〈f.19>木条箱 【'Lat·ten·rost】〈m.1>木栅格 【'Lat·ten·ver·schlag】 (m.lu〉用板条隔成的房间 【'Lat·ten·zaun】〈m.lu〉木条篱笆 【'Lat·tich】 (m.1; Bot.>莴苣属 Lactuca 【La·'tüch·te】 (f.19; umg.; scherzh.; veraltet>灯笼,灯 【'La·tus】 (n.; -,->记账时转下页的总数额 【Lat·'wer·ge】 (f.19>❶加入糖浆或果酱制成的药物颗粒❷果酱 【Latz】 围嘴儿 【'Latz·ho·se】 (f.19>工装裤,背带裤 【lau】 (Adj.; -er, am -(e)sten〉❶(水)微温的,微热的❷(风,天气)温和的,暖和的❸〈fig.)没有主见的,立场不明确的 【Laub】 (n.; s od. -es; unz.)❶树叶,叶子:buntes (grünes, herbstliches)~五彩斑斓(绿色,秋天)的树叶❷落叶,残叶:dürres (raschelndes) ~干枯(沙沙作响)的叶子 【'Laub·baum】 (m.lu; Bot.〉阔叶树 【'Laub·blatt】 (n.12u〉阔叶树树叶 【'Lau·be'】 (m. 17; Zool.>欧鲌 Alburnus alburnus; (Sy>Ukelei 【'Lau·be²】 (1.19〉❶亭子,小亭(Garten~园亭,Wohn~ 小亭屋)❷房屋底层的前廊,门廊❸(剧院)厢座,包厢(Balkon~楼座包厢,Bühnen~ 台侧包厢)❹仰卧撑: und fertig ist die ~ (fig.; umg.〉事情办好了 【'Lau·ben·gang】 〈m.lu>林中小道,园中小径 【'Lau·ben·ko·lo·nie】 (f.19>带小亭屋的庭园区 【'Lau·ben·vo·gel】 (m.5u; Zool.)园丁鸟科 Ptilonorhynchidae 【'Laub·frosch】 〈m.lu; Zool.〉雨蛙科 Hyla arborea 【'Laub·ge·win·de】 (n.13>用树的枝叶编成的饰物 【'Laub·heu·schre·cke】 (f.19; Zool.〉螽斯亚科 Tettigoniidae: Grüne~绿丛螽斯 Tettigonia viridissima; (Sy) Heupferd 【'Laub·höl·zer】 (Pl.; Bot.〉 ❶〈i.w.S.〉被子植物 Angiospermae ❷ 双子叶树 Dicotyledonae; (Ggs) Nadelhölzer 【'Laub·hüt·te】 (f.19>用树的枝叶搭成的小屋 【'Laub·hüt·ten·fest】 (n.11>犹太人的结茅节 【'Laub·kä·fer】 (m. 3; Zool.)鳃角金龟亚科 Melolonthinae 【'Laub·moos】 (n.11; unz.; Bot.>青苔的一种 【'Laub·sä·ge】 (f.19>镂锯,钢丝锯 【'laub·tra·gend, 'Laub·tra·gend】〈Adj.>长有阔叶的:~e Bäume 阔叶树 【'Laub·wald】 (m.2u〉阔叶林;〈Ggs) Nadelwald 【'Laub·werk】 (n.11; unz.〉 ❶树叶,叶子❷带叶子的树枝❸(建筑物上的)树叶形装饰 【Lauch】 (m.; -s od. -es; unz.; Bot.〉葱属 Allium (如洋葱、大蒜、小葱等) 【'Lauch·schwamm】 (m.lu>= Schwindling 【lau·'da·bel】 对获奖者或死者所作的颂词 【'Lau·des】 (Pl.; lat. > ❶在13至17世纪的意大利尤其盛行的一种民间的宗教颂歌❷晨颂 【lau·'die·ren】 (V.t.; hat>❶雪 <1211> 崩,山崩 【'Lau·er'】用葡萄渣酿成的酒 【'Lau·er】 (f.;-; unz.>❶埋伏,潜伏❷(nur in den Wendungen auf der ~ liegen 潜伏以待,暗中守候; sich auf die legen 埋伏起来,潜伏 【'lau·ern】 (V.i.; hat〉❶潜伏守候,埋伏等待;in diesem Wald (Gebirge) ~ überall Gefahren 在树林(山里)到处隐藏着危险❷(fig.; umg.)迫切等待,焦盼:auf etwas od. jmdn. ~ 等候某事或某人: ich lauere schon seit einer Stunde auf dich 我等了你——一个小时了; auf jmds. Schritt ~ 焦急盼望听到某人脚步声❸~d不怀好意地等候着的,心怀恶意的:fragte er~d 他不怀好意地问;ein ~der Blick 恶意的目光 【Lauf】 ❶走,跑: in schnellem ~ 在快跑中;atemlos vom schnellen ~ 跑得喘不过气来 ❷赛跑(Eis~溜冰,Ski~滑雪,Hindernis~障碍跑,Kurz~短跑,Langstrecken~长跑,Querfeldein~越野跑,Wald~林间赛跑,Wett~赛跑)❸机器运转,运行❹过程,进程:das ist der ~ der Dinge, der Welt 事情就是这样; wir müssen den Dingen ihren ~ lassen 我们必须等待看看事情的发展;einer Sache (ihren) freien lassen 任由事物自由发展;die Sache nimmt nun ihren ~事物按本身规律发展;im ~ des Gesprächs在谈话中,im~e der Jahre (der Zeit)渐地,慢慢地 ❺轨道,流程(Fluss~河流流程,Kreis~循环): der~ der Gestirne 星辰的运行轨道;der obere (untere) ~ eines Flusses 河流的上(下)游❻(Mus.〉节拍急促的乐句:einen ~ blasen (spielen)吹(奏)一段急促的乐句;Läufe üben (Mus.)练习一段急促的乐句❼枪管(Gewehr~枪管)❽(除獾、貂外的毛皮动物的)腿、脚;❾〈Jägerspr.) ein Rehbock kam ihm vor den ~一头雄鹿进入了他的射程 【'Lauf·ach·se】 <[-ks] [.19>静轴,支承轴 【'Lauf·bahn】 (f.20〉职业生涯,轨迹:eine glänzende vor sich haben事业发展一片光明 【'Lauf·bur·sche】(m.17>听差仆童 【'Läuf·chen】 (n.14>野兽的小腿 【'lau·fen】 (V.175) I (V.i;ist) ❶跑,奔 ❷行走,走路: hin und her ~走来走去;eine Strecke zu Fuss ~ noch nicht 小孩会(还不会)走路(了); das Kind kann schon ~ 小孩已经学会走路了;imdn.~ lassen 放某人走;das Kind lernt ~ 孩子正在学走路;ich kann in diesen Schuhen gut (schlecht)~我穿这双鞋走路(不)舒服;langsam (schnell)~走得慢(快)❸工作(Maschine 机器): der Motor läuft (fig.)马达在工作;das Seil läuft über eine Rolle 绳索通过滑轮传动;die Uhr läuft wieder(fig.>时钟又走了;einen Motor ~ lassen 发动马达❹运行,运动(Gestirn 日月星辰等沿一定方向)❺通向,延伸(Linie线路,Straße街道); der Weg läuft hier am Fluss entlang (durch den Wald) (fig.>这条路顺着河边延伸(穿过树林); die Linien ~ parallel (fig.>线路是平衡的❻〈umg.)发展(Angelegenheit 事情),进展:die Sache ist gut (schlecht) gelaufen (umg.〉事情进展很好(不好); eine Sache ~ lassen 不干预某事;die Vorlesung läuft parallel mit der anderen (fig.)这个讲座与其他的同时进行❼流动,滴出(Wasser水,Wasserhahn 水龙头):das Blut lief aus der Wunde (fig.〉血从伤口流出;die Nase läuft (fig.)流鼻涕; ein Ohr läuft 《fig.>耳朵流脓; der Schweiß lief ihm übers Gesicht〈fig.>他汗流满面;der Topf (Kessel) läuft(fig.)锅(锅炉)漏了;die Tränen liefen ihr über die Wangen (fig.〉泪水顺着面颊流下; Wasser in die Wanne ~ lassen 把水放进浴盆❽有效(Anrecht权利,Wechsel 汇票);das Abonnement läuft noch zwei Monate 《fig.>预订单有效期还有两个月;mein Antrag (meine Bewerbung) läuft noch (fig.〉我的申请(应征申请)还在审理之中;der Wechsel läuft auf seinen Namen (fig.>汇票是以他的名字开出的❾发情(Hündin母狗)❿动作快些,超越 ⓫ in unserem Kino läuft ein neuer Film 我们电影院正放一部新电影;der Hauptfilm läuft bereits (fig.)影片正片已经开始了;an meinem Strumpf läuft eine Masche(fig.)我的袜子脱了一根线;ein Flüstern (Murmeln, Raunen) lief durch die Menge(fig.〉人群中传出窃窃私语;ein Schauer lief mir über den Rücken (fig.〉我背后冒出一阵寒顫; er weiß, wie so etwas läuft 〈umg.〉他明白为什么这种事会行得通;es lief mir kalt über den Rücken(fig.>我吓得背上冰冷;das Schiff ist auf Grund gelaufen (fig.)船搁浅了;das läuft ins Geld(fig.)这事花钱越来越多了;jmdm.in den Weg ~ 《fig.; umg.〉偶然碰到某人;nach etwas ~ 长时间寻找某物Ⅱ (V.refl.; hat; umg.)走,行走:auf diesem Weg läuft es sich gut (schlecht)这条路好(不好)走; sich eine Blase ~ 脚上走出一个泡; sich müde ~走累了;sich heiß (warm)~身上走热(暖和)了;sich die Füße wund~拼命奔走 II 跑完,走完: einen neuen Rekord ~跑出一个新记录;Rollschuh (Schlittschuh, Ski) ~ 溜冰(滑冰,滑雪); eine Strecke ~走一段路❹ du läufst Gefahr, dich lächerlich zu machen, wenn du das tust (fig.〉你如这样做,就会有被取笑的危险 【'Lau·fen】 延米: 〈umg.〉不断有事情做;am~en Band 在流水线上❷延续的,经常的:jmdn. auf dem Laufenden halten 随时向某人报告发生的情况;auf dem Laufenden sein一直跟踪了解新情况 【'Läu·fer】 ❶赛跑运动员,奔跑的人,走路的人(Kurzstrecken~短跑运动员,Langstrecken~ 长跑运动员,Schlittschuh~ 滑冰运动员,Ski~滑雪运动员); ein guter (schlechter, schneller)~ sein一个好(差,跑得快)的运动员❷足球、曲棍球等前卫,前锋❸走禽❹国际象棋中的象❺(砌砖中的)纵向平砌的砖❻机器中转动的机件(尤指涡轮机、电动机械的旋转部分)〈Sy〉 Rotor 0; ❶烦人的奔波;徒而无功的奔忙:nutzlose ~en 瞎奔忙❷为某事四处奔命: ich habe viele ~en deswegen, (od.>damit gehabt 我为此四处奔波 【'Läu·fer·waa·ge】 (f.19> = Laufgewichts-waage 【'lauf·faul】 (Adj.; umg.〉不愿走路:er war so ~, dass er den kurzen Weg un bedingt mit dem Auto zurücklegen wollte 他不愿走路,路不长也要开车 【'Lauf·feld·röh·re】(f.19)渡越时间管(如磁控管) 【'Lauf·feu·er】(n.13〉野火:die Nachricht verbreitete sich wie ein~(fig.>消息像野火般地迅速传开 【'Lauf·flä·che】 (f.19>滚动面:~eines Reifens (eines Skis)轮胎(滑雪板)着地面 【'Lauf·ge·wicht】 (n.11>滑动秤砣,砝码 【'Lauf·ge·wichts·waa·ge】(f.19>带有滑动秤锤的杆秤;〈Sy) Läuferwaage 【'Lauf·git·ter】 (n.13>供幼儿活动的围栏(Sy> Lauf stall 【'Lauf·gra·ben】〈m.4u>交通壕 【'läu·fig】 (Adj.>发情的(Hündin 母狗) 【'Läu·fig·keit】 (f.20;unz.>发情 【'Lauf·kä·fer】 (m.3; Zool.〉步甲科 Carabidae 【'Lauf·kat·ze】 (f.19;Tech.>起重小车,猫头吊,电葫芦;过路顾客,非固定顾客;〈Ggs) Stammkundscha ft 【'Lauf·ma·sche】 (f. 19; an gestrickten u. gewirkten Gegenständen, bes. Strümpfen>(织物,特别是袜子上的)抽线,脱针 【'Lauf·me·ter】 (m. 3; schweiz.) = laufendes Meter 延米 【'Lauf·pass】 解聘书,免职书:jmdm.den~geben 解雇某人❷(fig.)分手,断绝关系:sie hat ihm den ~ gegeben 她和他分手了 【'Lauf·rad】 (n.12u>❶工作轮,滚轮,转子❷= Draisin e, Tretrad 【'Lauf·rich·tung】〈f.20>纸浆流过造纸机的方向 【'Lauf·rol·le】 (f.19; Tech.>导滚,滚筒 【'Lauf·schie·ne】(f.19>滑轨 【'Lauf·schritt】 (m.1; unz.>快跑,小跑:sich im ~ entfernen (nähern)快步远去(走近);im~ marsch!(部队口令)跑步走! 【'Lauf·spiel】 (n.11>赛跑游戏 【'Lauf·stall】 (m.lu〉❶(圈养幼畜的)厩栏❷= Laufgitter 【'Lauf·steg】 (m.1>模特表演的步桥,舞台 【'Lauf·stein】 (m.1)=Läufer 【'Lauf·vo·gel】 (m. 5u; nicht zoolog. -systemat. Bez. für〉走禽 【'Lauf·werk】 (n. 11; Eisenb.; Sammelbez. für>❶轮子,轴承,支承弹簧❷传动装置,传动机件 【'Lauf·zeit】 渡越时间管;→ a. Lauf feldröhre 【'Lauf·zet·tel】〈m.5〉工序单 【'Lau·ge】 (f.19;i.w.S.>碱液,浸液,电解液(Seifen~ 肥皂液) 【'lau·gen】〈V.t.;hat〉碱洗,把………………浸于浸液中:Erz ~ 分解矿石中的金属化合物 【'Lau·gen·bad】 〈n.12u〉碱液池,浸液池 【'Lau·gen·bre·zel】〈f.21>用碱液浸过的、撒有盐巴的烘饼 【'Lau·heit】 ❶微热,温❷水蒸气 【'Lau-ne】 (f.19〉❶一时的情绪,心情:~n haben 发脾气;jmdm. die verderben 使某人扫兴;gute (schlechte) ~ haben 心情好(坏);stinkiger sein (umg., scherzh.〉心情极坏;jmdn. bei (guter) ~ halten 使某人保持(愉快的)心情;er ist heute nicht bei ~ 多变的天气❷(一时的)兴致,念头: etwas aus einer ~ heraus tun 凭一时兴致做某事 【'lau·nen·haft】 (Adj.; -er, am-esten)情绪化的,任性的;〈Sy〉launisch 【'Lau·nen·haf·tig·keit】 (f.20;unz.〉情绪化,任性 【'lau·nig】 (Adj.>富有幽默感的,风趣的,诙谐的:ein ~er Einfall 幽默的念头;eine ~e Rede halten 作风趣的讲话 【'lau·nisch】 (Adj.) = launenhaft <1213> 【Lau·'rat】 (n.11; Chem.〉月桂酸盐 【Lau·re·'at】 (m.16; Barockzeit〉被授予桂冠的诗人;→a. Poeta laureatus 【Lau·'rin·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.>月桂酸 【'Lau·rus】 = Lorbeer 【Laus】 他在发火 【'Laus·bub, 'Läus·bu·be】 (m.16; oberdt.〉小调皮鬼,小捣蛋 【Laus·bü·be·'rei】〈f.18>小调皮鬼的恶作剧 【'Lausch·an·griff】 (m.1; umg.>护法机关,警察监视私人住所,监听电话 【'Läus·chen】 (n.14〉小虱子 【'lau·schen】 (V.i.; hat〉❶偷听,窃听:an der Tür~ 在门边偷听❷倾听,专心地听:einem Konzert~聚精会神地听音乐会;jmds. Worten ~ 用心听某人的话;andächtig ~ 集中精神地听 【'Lau·scher】 (m.3>❶窃听者,偷听者:der ~ an der Wand hört seine eigne Schand 〈Sprichw.>偷听的人会听到对自己不利的话❷〈Jägerspr.)(有蹄兽的)耳朵;〈Sy〉Luser 【'lau·schig】 (Adj.)幽静的,幽寂的: ein ~es Plätzchen 一个幽静的地方 【'Lau·se·ben·gel】 jmdn. od. ein Tier ~ 给人或动物捉虱子 【'Lau·ser】 (m.3;umg.>调皮鬼,淘气鬼 【'lau·sig】 I (Adj.>❶差的,蹩脚的,可怜的:deine paaren Groschen 你那可怜的几个钱❷讨厌的,可憎的: eine~e Sache 一件讨厌的事情;~e Zeiten 糟糕的年代Ⅱ(adv.; umg.)很,非常:es ist ~ kalt 天气非常冷;die Sache ist ~ schwer 事情很不容易;~ viel Geld 很多钱 【laut'】 (Adj.; -er, am-esten) ❶大声的,声音响亮的:sie begrüßten ihn mit ~er Freude 他们高兴地大声问他好;~es Gelächter 响亮的笑声; ein ~es Wesen haben (fig.〉天性爱吵吵嚷嚷;er lachte~ auf 他大声笑起来;~ aufschreien 大声叫起来;Freude (Schmerz)~ äußern 把欢乐(痛苦)大声表达出来;~ bellen 大吠,大嗥;~lachen(schreien, singen, sprechen, weinen)大声笑(叫,唱,说,哭);~ lesen 朗读;so etwas darf man nicht ~ sagen 这样的事不能说出去;seid nicht so ~! 小声点!~ werden (fig.>张扬出去,公开; die Angelegenheit darf nicht ~ werden 这事不能张扬出去;es wurden Stimmen ~, dass... 有人提出这样的意见………; nichts ~ werden lassen 对…保密;lass das ja nicht ~ werden 可不要把事情张扬出去;〈Ggs>leise❷ 吵闹的,噪声大的: ein ~er Schrei 大叫; eine ~e Straße一条嘈杂的街道❸〈Jägerspr.〉风静得能听到远处的响声 【laut²】 (Präp. m. Gen.; Abk.: lt.)根据,按照:~ ärztlicher Verordnung 按照医嘱;~ meines Vertrages 根据我的合同;〈ohne Endung -(e)s, wenn das Subst. ohne Art., Pron. od. Adj.steht>~ Bericht 根据报告;~ Vertrag 按合同 【Laut】 (m.1; Phon.〉❶声响,声音: einen ~ der überraschung (des Schreckens) ausstoßen发出惊讶的(惊恐的)声音;der Hund gibt ~狗在吠叫;kein war zu hören 什么也听不见;unartikulierte ~e ausstoßen 发出含糊不清的声音;keinen ~ von sich geben不作声,不说话❷音,语音,音素:einen ~ bilden 构成一个语音;heimatliche~e家乡口音 【'Laut·ar·chiv】〈n.11〉语音档案(室);〈Sy> Schallarchiv 【'laut·bar】 (Adv.; in der Fügung〉~ werden 声张开来 【'Laut·bil·dung】〈f.20〉发音,语音构成;〈Sy> Lautung; Artikulation 【'Lau·te】 弹琉特:~ spielen 弹琉特 【'lau·ten】 (V.i.; hat〉❶原文是……: der Brief lautet wörtlich...信的原文是……❷内容是…(Antwort 回答,Lösung解决方法):das Urteil lautet auf fünf Jahre Gefängnis 判决五年徒刑❸听起来……: günstig (ungünstig)~ 听起来有利(不利) 【'läu·ten】 (V.hat〉 I〈V.i.〉❶鸣,响(Glocke钟)❷门铃,学校休息铃等铃响:es läutet zur Kirche 上教堂的钟响了; etwas ~ hören 〈fig.>关于听到某事的传闻II〈V.t.>打铃,敲钟:der Küster läutet die Glocken 教堂司事敲钟;→a. Glocke 【'Lau-ten·band】〈n.12u>琉特琴上的饰带 【Lau-te·'nist】 (m.16; Mus.), **'Lau-ten·spie·ler** ❶纯正的,真正的:~es Gold 纯金;die~e Wahrheit 真相❷纯净的,不含杂质的(Flüssigkeit 液体) ❸正直的,真诚的(Absichten 目的,Charakter性格,Mensch 人)Ⅱ (ungebeugt〉只是,纯属:das sind ~ Lügen 这纯属谎言;vor ~ Angst 由于害怕;er wusste sich vor Freude nicht zu lassen 他高兴得不能自己 【'Läu·ter·bot·tich】〈m.1>澄清啤酒用的桶 【'Lau·ter·keit】 (f.20;unz.〉纯净,纯正,正直;die ~ seines Charakters 他正直的性格 【'Läu·ter·mit·tel】 (n.13>净化剂,澄清剂 【'läu·tern】 (V.t.; hat>❶过滤,澄清(Flüssigkeit 液体)❷提炼,提纯(Metall金属)❸:jmdn.~ 使某人克服缺点;aus einem Unglück (Unheil) geäutert hervorgehen 在一场不幸 <1214> (灾祸)中成熟起来 【'Läu·te·rung】 (f.20;geh.>过滤,提炼,成熟起来 【'Läu·te·werk】 (n.11) = Läutwerk 【'Laut·ge·setz】 (n.11; Sprachw.>语音发展规律 【'laut·ge·treu】〈Adj.>按照语音的:~e Aussprache (Wiedergabe)按照语音的发音(复读) 【'laut·hals】 (Adv.〉高声地,尽量大声地:er lachte ~ los 他放声笑了起来;~ schreien 放声叫喊 【lau·'tie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat)逐个发出每个音 【Lau·'tier·me·tho·de】 (f. 19; unz.>逐个读音的阅读方法;〈Sy) Buchstabiermethode; Ganzheitsmethode 【'Laut·leh·re】 语音的 【'laut·los】〈Adj.>无声的,寂静的:~e Stille 寂静无声; sich~ nähern 不声不响地靠近 【'Laut·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>寂静,无声 【'laut·ma·lend】 (Adj.>模仿声音的,拟声的 【Laut·ma·le·'rei】〈f.18〉拟声,声音模仿;〈Sy> Klangmalerei, Onomatopoese, Onomatopoie 【Laut·phy·sio·lo·'gie】 (f.19; unz.>生理语音学 【'Laut·schrift】 (f.20; Phon.〉 ❶〈i.w.S.〉音标,语音字母;→a. Bilderschrift, Silbenschrift ❷拼音字母或文字 【'Laut·spre·cher】 (m.3) ❶扩音器,喇叭❷Lautsprecherbox 【'Laut·spre·cher·box】 音标符号 【'lau·warm】 (Adj.>微热的,温的 【La·va】 <[-va] f.; -,-ven;ital.>火山熔岩 【la·'va·bel】 <[-va-] m.5; unz.; Textilw.>拉瓦贝(一种丝或人造丝织成的绉纱) 【La·'va·bo】 ([-'va-] n.15; lat,〉❶神父在弥撒中的洗手❷神父在弥撒中洗手用的容器 【'La·va·glas】 <[-va-] n.12u; unz.) = Obsidian 【'La·va·strom】 <[-va-] m. lu; unz.)(火山喷发的)熔岩流 【la·'ven·del】 <[-'ven] Adj.; undekl.>浅紫色的;(Sy)lavendel farben 【La·'ven·del】 <[-'ven-] m. 5; unz.; Bot.〉薰衣草(属)Lavandula; (Sy) Speik 【la·'ven·del·far·ben】 <[-'ven-] Adj.) = Lavendel 【La·'ven·del·öl】 <[-ven-]n.11>薰衣草精油 【La·'ven·del·was·ser】 <[-'ven-] n.13; unz.〉薰衣草香水 【la·'vie·ren¹】 <[-'vi:-] V.i.; hat)❶逆风穿行❷巧妙地绕开困难 【la·'vie·ren²】 <[-'vi:-] V.i.; hat〉抹去涂上的颜色,把颜色洇开:lavierte Federzeichnung 水彩钢笔画 【lä·vo·'gyr】 <[-vo-] Adj.; Abk.: 1.> = linksdrehend; (Ggs)dextrogyr 【La·'voir】 [la'voa: r] n. 15; veraltet; noch österr.;frz.>洗脸盆,洗手盆 【Lä·vu·'lin·säu·re】 <[-vu-] f.19; unz.; Chem.>乙酰丙酸 【Lä·vu·'lo·se】 <[-vu-] f. 19; unz.) = Fruchtzucker 【Law and Or·der】 ['lə: ǝnd 'ɔ:də(r)] ohne Art.; engl. Bez. für engl.〉严惩暴力和罪恶:der Ruf nach ~ wurde immer stärker 对严惩暴力和罪恶的呼声越来越高 【La·'wi·ne】 (f.19>❶雪崩,山崩;〈Sy〉Lahne, Lähne (schweiz.〉 ❷〈fig.〉大量,大批:eine ~ von Zuschriften (von Ereignissen)大量信件(事件) 【La·'wi·nen·ga·le·rie】(f.19>山上防止雪崩或山崩的有顶通道 【La·'wi·nen·schnur】 (f.7u>滑雪者携带的、用于发生雪崩时容易辨认的救生绳索 【'Lawn-ten-nis】 <['lo:n-] n.; -; unz.; Sp.>英国草地网球 【Law·'ren·ci·um】 ([15:-] n.; -s; unz.; chem. Zeichen:Lr>铑 【lax】 (Adj.; -er, am -esten; häufig abwartend>❶松懈的,不严格的(Disziplin纪律)❷松垮的,懒散的(Benehmen举止)❸无原则的,无立场的 【La·'xans】 (n.; -,-xan zien od. -xantia), **La·'xa·tiv** (n.11), **La·xa·ti·vum** =Abführmittel 【'Lax·heit】 (f.20; unz.; häufig abwertend>松散,懒散 【la·'xie·ren】 (V.i.; hat; Med.>催泻,通便 【'Lay·out, 'Lay-out】 ([lei'aut] n.15>图文版面设计 【'Lay·ou·ter】 <[lei'autə(r)] m.3〉图文版面设计师 【La·za·'rett】〈n.11; Mil.)军医院,野战医院 【La·za·'rett·schiff】 (n.11; Mil.>救伤船 【La·za·'rett·zug】〈m.lu>救伤列车 <1215> 【La·za·'rist】 (m.16>拉扎尔会教士;(Sy) Vinzentiner 【La·ze·ra·ti·'on】 (f.20; Med.)裂伤,划伤 【la·ze·'rie·ren】 (V.i.; ist; Med.)裂伤,划伤 【La·'zer·te】 (f.19; Zool.)蜥蜴,蝎虎 【La·zu·'lith】 (m.1; Min. >= Blauspat 【lb.】 Pound 【l. c.】 (Abk, für lat. loco citato 【LCD】 (Abk, für engl.) Lignid Crystall Display 液晶显示(器) 【ld.】 (Abk. für; engl.> limited 【LDPD】 (DDR; 1945~1990; Abk, für> Liberal-Demokratische Partei Deutschlands 德国自由民主党 【Lead】 <[li:d] n.15; Mus.)爵士乐队或打击乐队的主音 【'Lea·der】 <[li:-] m. 3; Mus,; kurz für; engl.> Bandleader 【'Lead·gi·tar·re】 (['li:d] f.19;Mus.〉主音吉他 【'Lead·gi·tar·rist】 (['li:d] m.16;Mus.〉主音吉他手 【'Lead·sän·ger】 (['li:d] m.3; Mus.〉主唱 【'Lead·sän·ge·rin】 (['li:d] f.22;Mus.>女主唱 【'Leaf·let】 <['li:flət] n.15; engl.〉广告单,广告小册子 【Lean Ma·nage·ment】 (['li: n'mænidzmənt] n.; (-) -s;unz.; Wirtsch.; engl.>节约经营 【Lean Pro·duc·tion】 ([li:n prodaksn] f.; ; unz.; Wirtsch.; engl.>通过节省工资、成本等方面开支所进的精益生产 【Lear·ning by Do·ing】 ([lə: nin bai du:in] n.;---;unz.; engl.)边做边学;→a. Learning on the Job 【Lear·ning on the Job】 <[lǝ: nin on də 'dzob] n.; ----; unz.; Wirtsch.; engl.〉边工作边学;→a. Learning by doing 【'lea·sen】 (['li: zən] V.t.; hat〉租借,借用:ein Auto ~租用一辆小轿车 【'Lea·sing】 <['li:-]n.15)(生产资料,耐用品)租赁,租用:~ von Industrieanlagen 租用工业设备 【'Le·be·hoch】 (n.15)高呼万岁,举杯祝酒:ein ~ auf jmdn, ausbringen 向某人祝酒 【'Le·be·mann】 〈m.2u>讲求吃喝玩乐的人,花花公子 【'le·be·män·nisch】 (Adj.>讲求吃喝玩乐的,花花公子的 【'le·ben】 (V.; hat) I (V.i.>❶活着,生活,过日子:er lebe hoch! (祝酒辞)祝他身体健康!er lebt nicht mehr他已去世; das Kind hat nur zwei Tage gelebt 孩子只活了两天; seiner Arbeit~全身心投入工作; seiner Gesundheit ~ 非常注意他的健康;(nicht) genug zu ~ haben 有(没有)足够的生活费; er hat nicht mehr lange zu ~他不久人世;jmdn ~ lassen 饶某人一命;~ und ~ lassen 按自己方式生活,也让别人如愿生活;das Bild scheint zu~画上的景物栩栩如生;behaglich~舒适地生活;bescheiden (kärglich, kümmerlich)~生活简朴(贫穷,困苦); enthaltsam (gesund, vegetarisch)~过着有节制(健康,素食)的生活:getrennt~(夫妻)分居;gut ~ 讲究吃喝; herrlich und in Freuden ~ 开心地生活;leb wohl (Sie wohl)! (告别用语)再见,请你(您)多保重! allein ~独身生活; erlebt bei seinen Eltern 他和父母一起生活;er lebt nur für andere 他为别人而活; für seine Kinder~ 他整个身心都花在孩子们身上;als der Arzt kam, lebte sie noch 医生来时,她还活着;lebst du denn noch? 你还活着吗? über seine Verhältnisse ~超过能力地花钱;von Brot, Milch und Eiern靠面包、牛奶和鸡蛋为生;er lebt (nur) von seiner Rente 他(只)靠退休金过日子; er lebt von seinem Sohn 他靠儿子供养;bringt mir den Flüchtling~d oder tot 给我把逃跑的人抓来:活要见人,死要见尸;die Lebenden und die Toten 生者与死者;~des Inventar 牲畜; ein noch der Schriftsteller一位还在世的作家;es gab keine de Seele mehr auf den Straßen 街上空无一人;~de Sprachen 还在使用的语言:tote Sprachen; kein des Wesen war zu sehen 所有的生灵都消失了;er weilt nicht mehr unter den Lebenden 他已不在人世 ❷居住,生活在……:in Berlin (in Amerika) ~居住在柏林(在美国); in der Stadt (auf dem Lande)生活在城市(在乡村);(动物)im Wasser (auf Bäumen) 水(树)栖❸ kümmerliches, stilles, zurückgezogenes) ~ führen 过着舒适(悠闲,安逸,困苦,宁静,隐居)的生活;ein neues ~ anfangen(fig.>开始新生活;du bist hier deines ~s nicht sicher 你在这里没有生命安全保障;am~ bleiben 活着; er ist noch am ~他还活着; er ist nicht mehr am ~他已去世; es geht auf ~ und Tod 这是生死攸关的事;sich durchs ~ schlagen 艰难度日,das tue ich für mein ~gern 我非常乐意做这事;das ~ hinter sich haben年老了;nie im~!〈umg.〉从不,从来没有;eine Sache ins rufen建立,设立某事;ins ~ treten(年轻人)自立;jmdn.ins ~ zurückbringen (zurückrufen)使某人恢复知觉; er ist mit dem davongekommen 他死里逃生;jmdm. nach dem trachten 想杀害某人;das ~ nach dem Tode 死后的生活;jmdn. ums ~ bringen 杀害某人;ums ~ kommen 丧生;jmdn.vom ~ zum Tode bringen 处死某人;zwischen ~ und Tod schweben生命垂危(尤指病危)❷整个人生,一生:das ~ Goethes (Schillers)歌德(席勒)的一生;sein einer Idee (einer Sache) weihen (widmen)他的一生都为一种理念(一件事情)而活;sein ~ war Arbeit, Pflicht und Aufopferung 他的一生就是工作、义务和奉献; wenn ich das tue, werde ich meines ~s nicht mehr froh 如果我做了这事,那我一生都不安心;sein ~ mit wissenschaftl. Studien o. A. zubringen 他一生从事科学研究❸生命力,活力:in ihm ist noch so viel ~ 他还精力充沛; er steckt (noch) voller ~他(仍然)充满活力;~in eine Gruppe (einen Betrieb) bringen 为一个团组(企业)带来生机❹效力,作用❺(一切)活动,热闹:das ~ und Treiben auf den Straßen 街上热热闹闹;erzähl mir von deinem und Treiben 给我讲讲你的生活情况;das geistige (gesellschaftliche, kulturelle, politische, wirtschaftliche) ~ einer Stadt (einer Zeit)一个城市(时期)的精神(社会,文化,政治,经济)生活❻生活方式: das ~ der Insekten 昆虫的生活方式;das ~ des Seemanns (Indianers)海员(印第安人)的生活;das ~ in den Straßen 街上的生活 ❼现实,日常生活: eine dem ~ nach erzälte Geschichte 一个源于现实生活的故事;der Stoff dieses Romans ist aus dem ~ gegriffen 小说的素材取自现实生活;im (wirklichen) ~ ist es ganz anders (als im Märchen, Roman, Film)现实生活(与童话,小说,电影中的)完全不同 【'le·bend·ge·bä·rend, le·bend·ge·bä·rend】〈Adj.>胎生的;(Sy〉vivipar 【'Le·bend·ge·burt】 牲畜屠宰前的重量;〈Ggs> Schlachtgewicht 【le·'ben·dig】 (Adj.>❶活的,生存的: sie war vor Schreck mehr tot als ~ (umg.; scherzh.〉她吓得半死;bei ~em Leibe verbrennen 活活烧死 ❷(fig.)充满活力的,精神的❸(继续)发挥作用的:~er Glaube 影响深远的信仰;~e Kraft(Phys.〉动能❹逼真的,栩栩如生的;das Buch (der Aufsatz) ist sehr geschrieben 这本书(这篇文章)写得很生动❺~es Werk 船只满载时吃水的部分 【Le·'ben·dig·keit】 (f.20; unz.〉活力,生气,生动;die seiner Schilderung (seines Vortrags)他生动的描述(报告) 【'Le·bens·abend】(m.1; unz.〉晚年,暮年:seinen ~ beschaulich (still, in Ruhe) verbringen 在安逸(宁静,安宁)中度过晚年 【'Le·bens·ab·schnitt】〈m.1〉人生阶段,人生时期 【'Le·bens·ab·schnitts·ge·fähr·te】 (m.17; umg.; scherzh.>临时伴侣 【'Le·bens·ab·schnitts·ge·fähr·tin】 临时女伴侣 【'Le·bens·al·ter】〈n.13〉❶年龄,年纪❷身体、心理发育阶段 【'Le·bens·angst】 生存恐惧,生存恐慌 【'Le·bens·ar·beits·zeit】 (f.20)>(从入职到退休的)工作阶段 【'Le·bens·art】 (f. 20; unz.>❶礼貌,礼节:(keine) haben有(没有)礼貌❷装点生活的能力 【'Le·bens·auf·ga·be】〈f.19>生活目标,人生使命:es sich zur ~ machen, elternlose Kinder zu erziehen 把教育孤儿作为人生使命 【'Le·bens·bahn】〈f.20;poet.>生活轨迹,人生经历 【'Le·bens·baum】 (m.lu>❶有生命危险的:Sie leidet an einer ~en Krankheit 她患致命疾命 【'Le·bens·be·dro·hung】〈f.20>威胁生命的因素:der Wassermangel in die ser Region bedeutet für die Bevölkerung eine ~这个地方的缺少对居民来说是致命的 【'le·bens·be·ja·hend】 (Adj.>安于生活的,乐观的;〈Ggs>lebensverneinend 【'Le·bens·be·ja·hung】 随遇而安,乐天;〈Ggs) Lebensverneinung 【'Le·bens·be·schrei·bung】 Biogra fie 【'Le·bens·bild】 (n.12)传记,生平事略 【'Le·bens·bund】〈m.lu; geh.〉婚姻: den ~ schließen 结婚 【'Le·bens·dau·er】 (f.; -; unz.>❶寿命❷机器使用寿命❸栩栩如生的,逼真的 【'Le·bens·e·li·xier】 (n.11)=Lebenswasser <1217> 【'Le·bens·en·de】 〈n.28; unz.>死亡,去世:bis an sein ~ 直到生命的尽头 【'Le·bens·er·fah·rung】〈f.20>生活经验,人生经验:viel~(noch keine ~) besitzen 拥有丰富(还没有)生活经验;~ haben 有人生经验 【'Le·bens·er·in·ne·run·gen】〈Pl.〉❶对(自己)生活的回忆❷回忆录: seine~ schreiben 写他的回忆录 【Le·bens·er·war·tung】〈f.20)(预期的)寿命:hohe (niedrige)~预期寿命长(短) 【'le·bens·fä·hig】〈Adj.>有生存能力的,有生命力的:~es neugeborenes Kind有生存能力的新生儿;das Kind war nicht~孩子没有生存能力 【'Le·bens·fä·hig·keit】 具有生存能力 【'le·bens·feind·lich】〈Adj.>不具备生存条件的,不能生存的: eine ~e Umwelt一个不能生存的环境;die Wüste ist ~在沙漠无法生存 【'Le·bens·form】〈f.20>生活方式,生活模式 【'Le·bens·fra·ge】 (f.19>生死攸关的问题,重大问题 【'le·bens·fremd】〈Adj.>❶不懂处世的,与世故格格不入的❷远离生活的,脱离现实的 【'Le·bens·freu·de】 生活乐趣,人生乐趣 【'le·bens·froh】 (Adj.; -er, am-(e)sten) ❶对生存充满喜悦的❷对生活乐观的;ein ~er Mensch 生活乐观的人 【'Le·bens·füh·rung】 (f.20; unz.〉生活方式,人生态度;einwandfreie (leichtsinnige, vernünftige)~无可挑剔(轻浮,理智)的生活方式 【'Le·bens·ge·fahr】〈f.20;unz.〉生命危险,生存威胁: in ~ schweben 生命垂危; etwas mit, ❶妻子,太太❷女性人生伴侣 【'Le·bens·ge·fühl】〈n.11; unz.〉生存意识 【'Le·bens·geis·ter】〈Pl.;fig.>生命力,活力,生气:seine~auffrischen 重振活力;~ wecken 振作精神;meine ~ sind wieder erwacht 我又恢复活力了 【'Le·bens·ge·mein·schaft】 婚姻或类似婚姻的双方共同生活 【'Le·bens·ge·schich·te】 (f.19〉人生历程,生平:seine ~ schreiben写他的生平 【'le·bens·groß】 生活费用,生活开支 【'Le·bens·hil·fe】 (f.19>❶渡过生活难关的帮助:jmdm.~ geben 给某人提供生活帮助❷社工机构 【'Le·bens·jahr】〈n.11>年龄,岁数: im 10. ~在9岁至10岁之间的那一年 【'Le·bens·kampf】 ❶生存竞争,生存搏斗 ❷生活拼搏,生活奋斗 【'le·bens·klug】 富有生活经验,老于世故 【'Le·bens·kno·ten】〈m.4>生命点,呼吸中枢 【'Le·bens·kraft】 (f.7u; unz.>生命力,活力 【'le·bens·kräf·tig】〈Adj.>充满活力的,精力充沛的 【'Le·bens·künst·ler】〈m.3〉善于装点生活的人 【'Le·bens·la·ge】〈f.19>生活境况,生活状态:sich in allen ~n zurechtfinden 在各种条件下生活自如 【'le·bens·lang】〈Adj.〉一生的,一辈子的:zu ~er Armut verurteilt sein 注定一生贫困 【'le·bens·läng·lich】〈Adj.>持续的,终生的:~e Gefangenschaft无期徒刑;jmdn. zu ~em Zuchthaus verurteilen 判某人无期徒刑 【'Le·bens·lauf】〈m.lu〉履历,简历:Zeugnisse und handschriftlicher ~ 证书及手写履历 【'Le·bens·licht】 (n. 12; fig.) ❶〈poet.〉生命之光:jmdm. das ~ ausblasen 杀死某人❷大的生日蜡烛 【'Le·bens·lust】 〈f.7u; unz.>生活乐趣 【'le·bens·lus·tig】〈Adj.>享受生活的,富有生活乐趣的 【'Le·bens·mit·tel】 (n. 13; meist Pl.>食品,食物;〈Sy〉Nahrungsmittel 【'Le·bens·mit·tel·che·mie】 <[-ce-] [.; -; unz.>食品化学;〈Sy〉 Nahrungsmittelchemie 【'Le·bens·mit·tel·farb·stoff】〈m.1>食用色素 【'Le·bens·mit·tel·ver·gif·tung】〈f.20>食物中毒;Nahrungsmittelvergiftung 【'le·bens·mü·de】〈Adj.>厌世的 【'Le·bens·mut】 (m.;-(e)s; unz.)生活的勇气,生活胆量:keinen ~ mehr haben 丧失生活的勇气;neuen ~ schöpfen 获取新的生活勇气 【'le·bens·nah】 (Adj.; -näher; ohne Superl.>贴近生活的,接近现实的(Roman 小说,Drama 戏剧,Film影片,Figur人物) 【'Le·bens·nä·he】〈f.;-; unz.>贴近生活,接近现实 【'Le·bens·nerv】 (m.23; med. Fachspr.: m.16)❶植物性神经❷致命处,要害:die Firma wurde an ihrem ~ getroffen 公司受了致命的一击 【'Le·bens·ner·ven·sys·tem】 (n.11>植物性神 <1218> 经系统;(Sy) autonomes Nervensystem, unwillkürliches Nervensystem, vegetatives Nervensystem 【'le·bens·not·wen·dig】〈Adj.>生活必需的,生活不可缺的 【'Le·bens·not·wen·dig·keit】 (f.20)❶生活必需;eine~, manchmal Kompromisse zu schließen 生活中有时必须作出妥协❷生活必需品 【'Le·bens·pfad】〈m.1; poet,〉人生道路 【'Le·bens·phi·lo·so·phie】 (f.19〉人生哲学,生活哲理 【'le·ben·sprü·hend】〈Adj.〉生气勃勃的,精力充沛的 【'Le·bens·quell】 生活原则,处世准则:goldene~n 宝贵的处世之道;sich etwas zur ~ machen 把…作为生活准则 【'Le·bens·rei·se】 (f.19; unz.; poet.)一生,人生经历 【'Le·bens·ret·ter】(m.3>救命的人,救人于危难者 【'Le·bens·ret·tungs·me·dail·le】 <[-daljə] f. 19>奖给救命者的奖章 【'Le·bens·stan·dard】〈m.6〉生活水平,生活标准: ein hoher (niedriger)~一个高(低)的生活水平 【'Le·bens·stel·lung】〈f.20)终生职位:gesicherte ~ 终生稳固的职位 【'Le·bens·stil】〈m.1〉生活方式,生活作风:bescheidener (großzügiger, kultivierter)~简朴(慷慨,优雅)的生活方式 【'le·bens·tüch·tig】〈Adj.>生活能力强的,善于处世的 【'Le·bens·über·druss】 (m.lu; unz.>厌弃人生,生活悲观 【'le·bens·über·drüs·sig】 厌世的,生活悲观的 【'le·bens·un·fä·hig】〈Adj.>无生活能力的 【'Le·bens·un·ter·halt】 (m.1; unz.)❶生活必需品,生活品❷生活费用:seinen od. jmds. ~ bestreiten 负担他(某人)的生活费;sich seinen verdienen 谋生,维持生活;für jmds. sorgen 支付某人生活费 【'le·bens·ver·nei·nend】 (Adj.>厌世的,悲观的;〈Ggs>lebensbejahend 【'Le·bens·ver·nei·nung】 (f.20;unz.>厌世,悲观;〈Ggs>Lebensbejahung 【'Le·bens·ver·si·che·rung】 (f.20〉人寿保险:eine abschließen 购买人寿保险 【'le·bens·voll】 (Adj.; selten〉生动的,逼真的:ein ~es Bild 逼真的画像;~e Schilderung 生动的描述 【'le·bens·wahr】〈Adj.〉真实的,写实的:einen Zustand (ein Milieu) ~ beschreiben (darstellen)真实描述——种状况(环境); ~e Schilderung 如实的描述 【'Le·bens·wahr·heit】 生活经验,生活知识 【'Le·bens·wan·del】 (m.5; unz.>生活作风,生活方式(尤指道德方面): einen (nicht) einwandfreien führen过一种(不是)无可非议的生活;ihr früherer ~ 她以前的生活作风 【'Le·bens·was·ser】 (n.13〉 ❶〈Myth.》起死回生,永葆青春的神水;〈Sy〉Lebenselixier ❷烧酒 【'Le·bens·weg】 (m.1;fig.) ❶生活❷生活道路,人生:einen gemeinsamen ~ gehen wollen 想结婚; wir wünschen Ihnen Glück für Ihren weiteren ~ 我们祝您未来生活幸福 【'Le·bens·wei·se】 (f.19>生活方式,生活习惯(尤指饮食、卫生方面); die eines Tieres (eines Volkes)一种动物(一个民族)的生活习惯;gesunde(ungesunde, vernünftige)~健康(不健康,理智)的生活方式;vegetarische ~ 素食习惯 【'Le·bens·werk】〈n.11〉终身奋斗的事情,毕生事业:diese Fabriken (diese Bücher) sind sein ~ 这些工厂(书籍)是他毕生之作 【'le·bens·wich·tig】〈Adj.〉关乎生命的,生活必需的:~e Nahrungsmittel 生活必需食品 【'Le·bens·wil·le】〈m.26;unz.>生存欲望,(强烈的)生活意志:er hat keinen ~n mehr 他丧失了生活意志 【'Le·bens·zei·chen】 (n.14>生存信号,生命体征(如心跳、呼吸); ein ~ von jmdm. erhalten (尤指一段长时间后)得到某人音讯 【'Le·bens·zeit】〈1.20;unz.〉寿命,一生:jmdm. etwas auf vermachen 终生赠予某人某物 【'Le·bens·zweck】 (m.1〉人生目标,生活意义 【'Le·ber】 ❶〈Anat.>肝,肝脏 Hepar;→ a. Mitteldarmdrüse: frei (frisch) von der ~ weg sprechen (fig.〉说话直率,直言不讳❷(用作食物的)动物肝脏(Gänse~鹅肝,Kalbs~ 小牛肝) 【'Le·ber·blüm·chen】 (n.14; Bot.〉獐耳细辛 Anemone hepatica 【'Le·ber·egel】 (m.5; Zool.〉肝蛭:Großer ~ 羊肝蛭 Fasciola hepatica; Kleiner ~ 矛形双腔吸虫 Dicrocoelium lanceolatum 【'Le·ber·ent·zün·dung】 (f.20; Med.>肝炎;德国南部煎肉饼;〈Sy〉Fleischkäse 【'Le·ber·knö·del】〈m.5>肝泥丸子 【'Le·ber·moos】(n.11; unz.〉獐耳细辛属 Hepatica (Sy) Hepatika 【'Le·ber·pas·te·te】〈f.19>肝酱 【'Le·ber·pilz】 (m.1>牛舌菌 Fistulina hepatica;Ochsenzunge, Zungenpilz 【'Le·ber·reim】 (m.1;bes.17.Jh.〉即兴诙谐短诗 【'Le·ber·schrump·fung】 肝萎缩; <1219> (Sy) Leberzirrhose 【'Le·ber·tran】 (m.1; unz.>鱼肝油 【'Le·ber·wurst】〈f. 7u〉肝肠:die beleidigte (gekränkte) ~ sein (spielen) (fig.; umg.>装出受委屈的样子 【'Le·ber·zir·rho·se】 (f. 19) = Leberschrumpfung 【'Le·be·welt】 追求享受的上流社会 【'Le·be·we·sen】〈n.14>生物 【Le·be·'wohl】 (n.15〉告别语:jmdm. ~ sagen与某人道别;jmdm. ein ~ zurufen 向某人高声告别 【'leb·haft】 (Adj.; -er, am -esten〉❶活跃的,兴致勃勃的(Person人); ein ~es Kind(~er Mensch)一个活泼的孩子(活跃的人),ein bisschen ~, bitte! 〈umg.〉动作快点!❷活跃的,热烈的:~er Beifall 热烈的掌声;~e Farben 明快的色彩❸充满生气的,热闹的:~es Treiben auf dem Markt (den Straßen)市场里(大街上)热闹非凡;~er Verkehr 繁忙的交通;das Geschäft geht ~生意兴隆; eine ~e Phantasie haben富于幻想; das kann ich mir ~ vorstellen!我能清楚地想象到!jmdn.od. etwas iner Erinnerung haben 能清晰地回忆起某人或某事;ich bedaure es ~ 我深感遗憾 【'Leb·haf·tig·keit】 (f.20; unz.)活跃,生气勃勃,熙熙攘攘 【'Leb·ku·chen】 (m.4; bes.süddt. u. westdt.>= Pfefferkuchen 【'leb·los】 (Adj.>没有生命迹象的,死的 【'Leb·tag】 (m.1; umg.; bes.süddt.>终生,一生一世: mein (sein, ihr)~ (nur in den Fügungen)我的(他的,她的)一生;das habe ich mein, meiner~e (noch) nicht gesehen (getan)《auch》这事我一辈子都没有看(做)过 【'Leb·zei·ten】 《Pl.〉生前,在世的时候:zu~ (nur in den Fügungen〉生前;bei~ 在世时;zu ~ meiner Mutter 我母亲在世时;zu ihren ~ 在她生前 【'Leb-zel·ten】 (m.4; österr.>=Pfefferkuchen 【'Leb·zel·ter】 (m.3; österr.〉胡椒蜂蜜饼制作师 【Lech】 (m. od. n.; s; unz.>冰铜,锍 【'lech·zen】 (V.i.; hat) nach etwas ~渴望,贪图:die Erde lechzt nach Regen 土地渴望雨水;nach Wasser ~ 迫切希望得到水 【Le·ci·'thin】 (n.11; unz.; fachsprachl.) = Lezithin 【leck】(Adj.〉漏的,不密封的:das Schiff ist ~船漏水 【Leck】船,锅炉,真空设备泄漏的地方:ein dichten(stopfen)封住(堵住)漏的地方 【Le·cka·ge】 <[le'ka:32] f.19) ❶漏损耗 ❷泄漏的地方:eine an einem Kernreaktor 核反应堆上的泄漏处 【'Le·cke】 (f.19)家畜,野兽舔盐的盐渍池 【'le·cken'】 (V.i.; hat〉漏,漏水: das Boot (der Kessel)leckt 船(锅炉)漏水 【'le·cken】 (V.t. u. V.i.; hat)舔,舐:leck mich! (erg.:am Arsch)〈derb)(粗暴拒绝用语)甭想指望我!der Hund leckte seinem Herrn die Hand 狗舔主人的手; die Tiermutter leckt ihre Jungen 母兽舐她的崽;eine Wunde~舔伤口;an etwas ~ 舔某物; die Flammen leckten an den Wänden (fig.)火苗蹿上墙壁; sich die Lippen (die Finger) nach etwas ~ 对某物垂涎欲滴;wie geleckt aussehen〈umg.〉看起来像舔过一样干净明亮 【'le·cker】(Adj.〉美味的,味道鲜美的: ein ~es Eis 可口的冰淇淋;~ angerichtete Speisen 美味的饭菜;das sieht sehr ~ aus 看上去美味可口 【'Le·cker】 ❶〈Jägerspr.>除野猪、熊、獾等外的有蹄兽的舌头❷用舌头舔食的动物 ❸顽童,调皮鬼 【'Le·cker·bis·sen】 (m.4>美食,美味佳肴 【Le·cke·'rei】 (f.18)美食(尤指甜品) 【'Le·cker·li】勒克朗谢电池 【Lec·'ti·ne】植物血细胞凝集素;〈oV〉Lektine 【LED】 足球:(dicht)am ~ bleiben (死死地)控制着球 ❺jmdm. das ~ gerben 痛打某人;jmdm.ans ~ wollen (fig.)想攻击某人;vom ~ ziehen 拔出武器,进攻某人;(fig.)开始大骂 【'Le·der·band】 (m.lu>皮面精装书 【'Le·de·rer】 (m.3; veraltet〉制革工人 【'le·der·far·ben】 (Adj.>皮棕色;(oV) lederfarbig 【'le·der·far·big】 (Adj.) = leder farben 【'Le·der·fa·ser·werk·stoff】 (m.1>皮革纤维板 【'Le·der·haut】 >❶真皮❷巩膜 【'Le·der·ho·se】(f.19)皮裤(尤指阿尔卑斯山地区的) 【'le·de·rig】 (Adj.>皮革一般的,像皮革的;〈oV〉ledrig 【'Le·der·ko·ral•le】 (f.19; Zool.)海鸡冠虫亚纲 Alcyonaria: (Sy) Schwammkoralle 【'Le·der·lauf·kä·fer】〈m.3〉步甲的一种Carabus coriaceus <1220> 【le·dern】 I (V.t.; hat) ❶鞣、制革❷用皮包上,裹上皮革Ⅱ (Adj.>❶皮革的,皮制的❷〈fig.>枯燥乏味的,单调的(Buch书, Vortrag 报告) 【Le·der·na·cken】 (m.4; dt. Bez. für engl.)美军海军陆战队,精锐部队队员 【Le·de·'rol】 用于制作雨衣的胶质织物 【Le·der·rie·men】 (m.4; verstärkend für) Riemen 【Le·der·schild·krö·te】 (f.19;Zool.)棱皮龟总科 Dermochelydidae 【'Le·der·schnitt】〈m.1>皮革雕刻装饰(尤指书籍封面上的) 【'Le·der·ses·sel】 (m.5>皮沙发椅 【'Le·der·ta·sche】(f.19>皮挎包,皮公文包 【'Le·der·wa·ren】〈Pl.>皮革制品,皮具,皮货 【'Le·der·zeug】 (n.11; unz.〉革具(如制服、鞍等) 【'le·dig】 (Adj.> ❶〈regional〉自由的,被释放的:~es Pferd 没有骑手的马匹; aller Verpflichtungen (Sorgen)los und ~摆脱一切义务(烦恼)❷未婚的,单身的:~es Kind (süddt.>非婚生子(女),私生子(女);~e Mutter 未婚母亲;~ bleiben 仍未结婚;~ sein 单身的❸空载的❹〈süddt>游手好闲的,无所事事的❺〈mdt.>空置的,休耕的 【'le·dig·lich】 = lederig 【Lee】 Luv 【leeg】 (Adj.; nddt.>❶坏的❷仿制的,伪造的❸粗劣的,讨厌的❹水位低的❺不受约束的,未婚的❻空置的,闲置的 【'lee·gie·rig】 (Adj.; Mar.〉设法把船头转向背风面的(尤指较高的船只) 【leer】 (Adj.>❶空的,空着的(Gefäß容器): den Teller essen 把碟子里的东西吃光;ein Gefäß (einen Behälter) ~ machen 把器皿(容器)的东西全部拿出来;halb (ganz)~半(全)空的;~es Zimmer 空荡荡的房间;das Haus (die Stadt) war öd und~屋里(城里)寥落无人;die Erde war wüst und ~ (1. Buch Mosis,1,2)地是空虚混沌《创世纪》第1章第2节); mit ~en Händen kommen 两手空空而来;mit~em Magen空腹的; vor einem ~en Haus spielen 〈Theat.〉面对零零星星的观众演出 ❷空着的,无人占用的(Platz 位置):der Motor sollte nicht länger ~ laufen (fig.〉不应让电机长时间空转;das Haus (Zimmer) steht ~房子(房间)无人居住❸(fig.)空洞的,空虚的:~er Blick(fig.)空洞的目光;~e Drohungen 装腔作势的恐吓;das ist nur ~es Gerede!这只是空话! ein~er Kopf (fig.〉没有思想的人; eines Leben〈fig.〉空虚的生活;~es Stroh dreschen(fig.>废话连篇;~e Versprechungen不被实践的承诺,空头支票 【'Leer·ak·tie】 <[-tsiǝ] f.19>未付股票 【'Leer·be·fehl】 (m.1; EDV>= Nulloperation 【'Lee·re】 (f.19; unz.〉❶空,空洞;〈Sy) Leerheit: gähnende~ (fig.)空空如也❷没有空气的空间,真空❸没有东西的空间,空处:ins~ starren 凝神呆视 【'lee·ren】 (V.; hat〉 I 〈V.t.〉倒空,挪空: eine Flasche Wein ~把一瓶葡萄酒喝光; ein Gefäß (einen Behälter)~把器皿(容器)的东西全部拿出来; seine Taschen ~ 掏空他的口袋;den Teller ~ 把碟子里的东西吃光; das Glas auf einen Zug~一饮而尽;den(bitteren) Kelch bis auf die Neige~ (fig.; geh.>饮尽最后一滴苦酒,尝尽(人生)辛酸Ⅱ(V.refl.>sich~ 变空,空出来:der Saal leerte sich 人们离开了大堂 【'Leer·ge·wicht】〈n.11; unz.〉空车重量 【'Leer·gut】 (n.12u)空的容器:~ bitte zurück 空箱(瓶子,杯子等)请送回 【'Leer·heit】 (f.20; unz.) = Leere 【'Leer·kauf】 车辆放空公里;(Ggs) Nutzkilometer 【'Leer·lauf】 ❶空位,空缺的位置❷空穴 【'Leer·tas·te】 (f.19; auf Tastaturen〉空格键 【'Lee·rung】 (f.20〉取空,掏空:~ (des Briefkastens) um 12 und 18 Uhr(邮筒)取信时间是12点和18点 【'Leer·ver·kauf】 (m.lu) = Blankoverkauf 【'Lee·sei·te】 (f.19; unz.>= Lee; (Ggs) Luvseite 【'Lef·ze】(f.19)猛兽,狗的唇 【leg.】 (Abk. für ital. legato 【le·'gal】合法的,法定的;〈Ggs) illegal 【Le·ga·li·sa·ti·'on】 (f.20〉合法化,法律认可 【le·ga·li·'sie·ren】 (V.t.; hat)使合法化,使法律认可 【Le·ga·'lis·mus】 (m.; -; unz.; geh.〉合法性,守法 【le·ga·'lis·tisch】 (Adj.; geh.〉合法的,守法的 【Le·ga·li·'tät】 先天性朗读和书写困难 <1221> 【Leg·as·the·ni·ker, Le·gas·the·ni·ker】 (m. 3>先天性朗读和书写困难的人(尤指儿童) 【le·gas·'the·nisch, le·gas·the·nisch】〈Adj.>朗读和书写困难的:~e Kinder 患有朗读和书写困难的儿童;〈Sy〉legasthen 【Le·'gat'】 遗嘱,遗赠物 【Le·'gat²】 (m.16> ❶古罗马使节❷教皇使节 【Le·ga·'tar】〈m.1>得到遗赠的人 【Le·ga·ti·'on】 非常圆浑流畅 【le·'ga·to】 (Mus.; Abk.: leg.; ital.>圆浑流畅 【'Le·ge·bat·te·rie】 (f.19〉产蛋鸡笼 【'le·ge·'ar·tis】 (Med.; lat.>按医生原则的 【'Le·ge·boh·rer】〈m.3〉产卵管;〈Sy〉Legeröhre, Legescheide, Legestachel 【'Le·ge·hen·ne】 (f.19) ❶产蛋特别多的鸡❷蛋鸡;Leghenne; 帆环,索圈 【'le·gen】 (V.; hat) I (V.t.>❶放,平放:der Spieler X wurde gelegt (足球比赛中)运动员被对手绊倒;jmdn, ins Grab ~ 埋葬某人;in die Sonne ~ 躺下晒太阳❷摆放,水平放置:du musst die Bücher (Flaschen) usw.~你必须把书(瓶子)平放;Eier~下蛋(Vogel 禽类),产卵(Fisch鱼类); Fliesen (Linoleum, Parkett)~铺瓷砖(地毯,木地板);das Fundament (den Grundstein) (zu etwas) ~ (a. fig.〉(为某事)创造前提条件;Gas (Kabel, Rohre, Wasserleitung)~敷设煤气管道(电缆,管道,水管);Kartoffeln ~ 播种土豆;Patience ~玩纸牌游戏;Schlingen ~ 设下圈套(捕捉野兽); Wäsche ~叠衣服; einen Hund an die Kette ~用链子拴住狗; seinen Kopf an jmds. Schulter ~把他的头靠在某人肩头;jmdm. die Hand auf den Kopf (die Schulter) ~把手放在某人头(肩)上; etwas aus der Hand ~ 把某物搁置一边;jmdn. in Fesseln (in Ketten)~给某人带上镣铐(锁链);etwas in jmds. Hände ~ 把某事托付给某人;Truppen in Quartier ~让部队驻扎下来;das Buch auf den Tisch~把书放到桌上;den Akzent auf ein Wort(eine Silbe)~重音放到一个词(一个音节)上;jmdm.den Arm um die Schultern ~ 双手搂住某人肩膀;Bauern~收购或夺取农民的土地;Feuer~放火; Karten ~ 用扑克牌算命;Nachdruck auf etwas~突出某事,强调某事;ich lege Wert darauf, dass ... 重视…,看重………Ⅱ(V. i.〉产蛋,下蛋; die Hühner jetzt gut 这些母鸡产蛋很多IIsich~ ❶躺下,卧倒:legdich!(命令狗)趴下!sich schlafen ~躺下睡觉;sich aufs Bett (aufs Sofa) ~躺到床上(沙发上);sich auf die Seite (auf den Rücken, Bauch)~ 侧卧(仰卧,趴下); sich ins Bett~上床睡觉;der Nebel legte sich über das Dorf 村庄上空弥漫着雾气;seine Erkältung hat sich auf die Nieren gelegt 着凉祸及他的肾❷卧病,病卧在床❸停止,平息(Wind风,Zorn怒气)❹减退,减弱(Aufregung生气,Lärm噪音) 【Le·gen·'dar】 (n.; -s,-rien〉圣徒传说集 【le·gen·'där】 (Adj.》❶传奇的,传说的❷(fig.)不可信的,难以置信的 【Le·gen·'da·ri·um】 (n.; -s,-ri-en) = Legendar 【Le·'gen·de】 (f.19>❶圣徒故事,圣徒传说❷稗宫野史,逸闻❸传说,传奇:dieses Ereignis ist längst zur geworden 这件事早已成为传奇❹不可信的说法:die~vom „Dolchstoß von hinten" im 1. Weltkrieg 第一次世界大战中的“背后一剑”谬论❺图片,图例的说明文字:(Bild~ 图片说明)❻(如硬币上的)铸文 【Le·gen·den·bil·dung】〈f.20>传说绘画:Schon nach dem Tod des exzentrischen Künstlers setzte die ein 那个古怪的艺术家死后传说绘画便开始了 【le·'gen·den·haft】〈Adj.>传说式的:eine ~e Novelle一部传说式中篇小说 【Le·'gen·den·spiel】〈n.11)圣徒传奇剧 【le·'ger】 <[le'ze:r]Adj.>无拘无束的,随便的 【'Le·ger】(m.3〉❶(铺瓷砖、地毯、木地板的)工匠(Fliesen~铺瓷砖工匠) ❷ = Legehenne:ein guter ~一只下蛋多的鸡 【'Le·ge·röh·re】 (f.19)= Legebohrer 【'Le·ges】 (Pl. von) Lex 【'Le·ge·schei·de】 (f.19), **'Le·ge·sta·chel** (m. 5)= Legebohrer 【'Leg·föh·re】 (f.19)= Latschenkiefer 【leg·'gie·ro】 [le'ze: ro] Mus.;ital.>委婉的,轻快的 【'Leg·gings, 'Leg·gins】 (Pl.; engl.)❶北美印第安人的绑腿,裹腿❷长筒袜 【'Leg·hen·ne】 (f.19>= Legehenne 【'Leg·horn】 ❶把……制成合金(Metalle 金属)❷使…变稠,勾芡(Soße沙司,Suppe汤): legierte Suppe 调稠的汤❸遗赠 【Le·'gie·rung】 (f.20〉合金,熔合物 【Le·gi·'on】 (f.20)❶古罗马军团❷军团(Fremden~ 雇佣军团)❸大批,大量; ihre Zahl war ~数量众多 【Le·gi·o·'när】 (m.1> ❶古罗马士兵❷军团士兵(Fremden~ 雇佣兵) 【Le·gi·o·'närs·krank·heit】 ❶立法权❷立法机关:→a. Exekutive, Judikative 【le·gis·la·'to·risch】〈Adj.》立法者的,立法机关的,立法权的 【Le·gis·la·'tur】〈f.20〉立法,制订法律 【Le·gis·la·'tur·pe·ri·o·de】〈f,19〉立法机关任期,立法会任期 【Le·'gis·mus】 m.;-; unz.>❶法律的僵化,法律 <1222> 的呆板拘泥于法律条文 【le·gi·'tim】 illegitim 【Le·gi·ti·ma·ti'on】 宣布………为合法,给…以权力 IⅡ (V.refl.>sich~证明自己身份 【Le·gi·ti·'mie·rung】〈f.20>宣布………为合法,证明自己身份 【Le·gi·ti·'mis·mus】 (m.;-; unz.〉正统主义 【le·gi·ti·'mis·tisch】〈Adj.〉正统主义的 【Le·gi·ti·mi·'tät】 (f.20; unz.〉合法性,正统性; Kammeidechse❷ Grüner ~ 鬣蜥 Iguana iguana 【Le·'gu·men】 (n.14;lat.)荚果 【Le·gu·'min】 荚果蛋白质 【Le·gu·mi·'no·se】 (f.19; Bot.) = Hülsenfrüchtler 【'Leg·war·mer】 (['legwə: mə(r)] m. 3; meist Pl.; engl.)袜套(尤指做体操时穿的) 【'Leh·de】 (f.19;nddt.>❶荒原,不毛之地❷休耕地 【'Le·hen】 (n. 14;frührer>❶封地所有权❷封地,采邑:jmdm. ein Gut zu ~ geben 把一处地产封给某人 【Lehm】(m.1>胶,胶料:Strohu.~ (fig.; umg.: oberdt.)酸菜加豆泥 【'Lehm·bau】 (m.; -(e)s,-ten) I〈unz.>黏土建筑Ⅱ 黏土建筑物 【'Lehm-bo-den】〈m.4u〉黏土土壤 【'Lehm·er·de】 (f.19; unz.>药用黏土浆(尤指自然疗法的);〈Sy) Kleierde, Tonerde 【'lehm·far·ben, 'lehm·far·big】〈Adj.>黏土色的,黄褐色的 【'leh·mig】 (Adj.>❶黏土般的,黏土状的❷黏土的,黏土质的 【'Lehm·wes·pe】〈f.19; Zool.>蜾蠃蜂科 Eumenidae 【'Lehm·zie·gel】 黏土砖 【Lehn】 (n.14; Nebenform von) Lehen 【'Leh·ne】 (f.19>❶座椅靠背,扶手(Arm~扶手,Rücken~ 椅背) ❷〈oberdt.>斜坡(Berg~山坡) 【'leh·nen】 (V.; hat) I (V.t.) einen Gegenstand ~靠放一物体; eine Leiter an die Wand ~把梯子靠在墙上Ⅱ (V.i.>die Leiter (der Stock) lehnt an der Wand 梯子(拐杖)靠在墙上 II (V.refl.)sich~倚靠: sich an (auf od. gegen) etwas ~ 倚靠在某物; sich an jmdn. (an eine Mauer)~靠到某人身上(墙上); sich an jmds. Schulter~靠在某人肩上;sich(weit) aus dem Fenster~把身子(远远地)探出窗外; sich über ein Geländer (eine Brüstung)身子伏在栏杆(护墙)上 【'Lehns·brief】 (m.1; früher>授给封地证书 【'Lehns·dienst】 (m.1; früher〉受封采邑者对采邑主的效劳 【'Lehns·eid】 (m.1;früher>接受封地证书者的效忠宣誓 【'Lehn·ses·sel】〈m.5>安乐椅 【'Lehns·fol·ge】 (f.19; früher>封地继承 【'Lehns·herr】〈m.16; früher)领主,采邑主 【'lehns·herr·lich】〈Adj.; früher》领主的,采邑主的 【'Lehns·herr·schaft】 (f.20; unz.;früher)领主统治 【'Lehns·mann】 (m. 2u; Pl.a. -leute; früher〉受封采邑者 【'Lehns·pflicht】 ❶受封采地权❷采地制度的法规 【'Lehn·stuhl】 (m.lu>扶手椅 【'Lehns·we·sen】 (n.; s; unz., früher》采地制度;从外来词借用过来的、语音本土化的词(如“Fenster”借自拉丁语“fenestra"); →a. Fremdwort 【'Lehr·amt】 (n.12u〉教师职位:~an Grund- und Hauptschulen (Realschulen, Gymnasien)小学和普通中学(实科中学,文理中学)教师; die Prüfung für das höhere (mittlere) ~ machen 参加高级(中级)教师职位考试 【'Lehr·amts·an·wär·ter】 , **'Lehr·amts·kan·di·dat** (m.16)教师职位候选人 【'Lehr·an·stalt】 (f.20; veraltet〉中、小学: höhere ~ 中学 【'Lehr·auf·trag】〈m.lu〉高等学校任教委任 【'Lehr·be·fä·hi·gung】 (f.20; unz.)经国家考试认可的任教资格 【'Lehr·be·ruf】 (m.1>❶教师职业❷需要经过一定时间培训的职业 【'Lehr-brett】 (n.12>模板,样板,曲线板 【'Lehr·brief】 (m.1>学徒毕业证书 【'Lehr-bub】 (m.16;süddt,〉小学徒 【'Lehr·buch】 (n.12u〉教科书,教材:~ der Anatomie 解剖学教材 【'Lehr·dich·tung】 寓教于乐的文学作品(如寓言) 【'Lehr·dorn】 (m.1>塞规 <1223> 【'Leh·re】 (f. 19)❶准则,指南:jmdm.gute (weise) ~n geben (wollen)(想)给某人良好(明智)的指导❷原理,定理,定律❸学说,理论:die~ Fichtes (Kants, Newtons)菲希特(康德,牛顿)学说❹教训,教育:dieser Vorfall soll mir eine~ sein 这件事对我应该是一个教训; eine bittere (heilsame)~惨痛的(有益的)教训; die ~ aus einem Ereignis (Unglück, Misserfolg) ziehen 从一个事件(不幸,失败)中吸取教训;lass es dir zur ~ dienen 你要从中吸取教训❺学徒学习期,学徒培训: einen Jungen (einem Meister) in die ~ geben 送一名年轻人(给师傅)当学徒;in der ~ sein 当学徒; in die ~ gehen 去当学徒❻卡尺(Schieb~ 游标卡尺)❼=Lehrbrett 【'leh·ren】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶jmdn.~教育,教导:ich werde dich ~, so unverschämt zu sein!教师,老师,教员(Oberschul~高中老师,Hochschul~ 大学老师,Grundschul~小学老师,Privat~私人教师,Biologie~ 生物教师): guter (strenger)~好(严格)的教师;~ an einer Schule(Universität)学校(大学)教师,~ für Deutsch (Mathematik)德语(数学)老师 【'Leh·rer·aus·bil·dung, 'Leh·rer·bil·dung】<1.20)教师培养,教师培训 【'Leh·rer·bil·dungs·an·stalt】 (f.20; früher)(培养小学老师的)师范学校;〈Sy) Lehrerseminar(schweiz.noch heute) 【'Lehr·er·folg】 (m.1)教学成就,教学成绩:gute ~e erzielen 取得良好的教学成绩 【'Leh·re·rin】 (f.22)女教师,女教员 【'Leh·rer·kol·le·gi·um】 (n.; -s,-gi*en)(一所学校的)全体教师 【'Leh·rer·schaft】 (一所学校、一个地区的)全体教师 【'Leh·rer·schwem·me】 (f.19; umg.>教师供远大于求 【'Leh·rer·se·mi·nar】 (n.11; seit etwa 1700 bis nach 1918; schweiz. noch heute) = Lehrerbildungsanstalt 【'Lehr·fach】 (n.12u; Schulw.〉❶(学校)科目,专业设计 ❷教师职业:er will ins~ 他想当老师 【'Lehr·film】 (m.1〉教学短(影)片 【'Lehr·frei·heit】 (f.20; unz.>教学自由 【'Lehr·gang】 (m.lu〉课程,教程:~ für Erste Hilfe 急救教程 【'Lehr·ge·bäu·de】 一门学科的系统知识,(哲学或科学)学说 【'Lehr·ge·dicht】〈n.11〉说教课,警世课 【'Lehr·ge·gen·stand】 (m.lu〉教学内容,教材 【'Lehr·geld】 (n.12;früher>❶学费,培训费用:lass dir dein zurückgeben! (umg.; scherzh.>去把学费要回来(意指你没有学到东西)!❷ ~ zahlen支付学费,付出代价 【'Lehr·ge·rüst】 (n.11>拱鹰架 【'lehr·haft】 (Adj.; -er, am -esten>❶富有教育意义的,有启发性的❷说教的,教训(人)的 【'Lehr-herr】 (m.16; früher〉师傅;(Sy)Lehrmeister 【'Lehr·jah·re】 (Pl.>❶学徒培训期❷〈fig.>职业学校的初学期 【'Lehr·jun·ge】 (m.17; veraltet>男学徒 【'Lehr·kom·bi·nat】 (n. 11; DDR〉大型工艺培训学校 【'Lehr·kör·per】 (m.3〉一所学校的全体教师 【'Lehr·kraft】 ❶学徒,徒工❷(heute amtl.>接受培训者 【'Lehr·mäd·chen】 (n.14; veraltet>女学徒,女徒工; Lehrtochter (schweiz.) 【'Lehr·ma·schi·ne】 = Lernmaschine 【'Lehr·mei·nung】〈f.20>知识领域的观点,理论 【'Lehr·meis·ter】 (m.3) ❶ = Lehrherr: ein guter (schlechter, strenger)~ sein一位好(差,严格)的师傅❷教师,教员❸足以为训的事:der Misserfolg war mir ein guter ~ 这次失败对我是一个很好的教训 【'Lehr·mit·tel】 (n. 13; Schulw.〉教学用具,教具;→a. Lernmittel 【'Lehr·mit·tel·frei·heit】 (f. 20; unz.; Schulw.)学生、教师免费使用校内教学用具 【'Lehr·plan】 (m.lu〉教学计划,教学安排 【'Lehr·pro·be】 (f.19; Schulw.>教师候选人的试讲课 【'lehr·reich】 (Adj.>富有教育意义的,增长知识的 【'Lehr·satz】 学徒受训职位 【'Lehr·stoff】 (m.1〉教材;der~ für dieses Schuljahr 这一学年的教材 【'Lehr·stück】 (n.11)教育剧 【'Lehr·stuhl】 (m.lu)教授职位,教师职位:den ~für neuere Geschichte innehaben 担任近代史教授 【'Lehr·stun·de】 (f.19; Schulw.>学校里的课,课时,学时 【'Lehr·toch·ter】 (f.8u; schweiz.) = Lehrmädchen 【'Lehr·ver·an·stal·tung】 (f.20>❶课程:die ~en dieses Dozenten sind immer gut besucht 这位教师的课总是很受欢迎❷教学安排 【'Lehr·ver·hält·nis】〈n.11〉师徒关系;in einem <1224> ~ stehen 正在当学徒 【'Lehr·ver·trag】〈m.lu>职业培训合同,职业培训协议 【'Lehr·werk】 (n.11〉(尤指多卷的)教科书,教材 【'Lehr·werk·statt】 (f.; -, -stätten)学徒培训车间 【'Lehr·wirt·schaft】 (f.20>农业学徒培训农场 【'Lehr·zeit】 岩,岩石 【...lei】 ❶〈i.w. S.〉人,动物的身体,身躯:der des Herrn 圣饼; gut essen und trinken hält ~ und Seele zusammen 好的饮食让人身体健康,精神焕发; seinen ~ pflegen 好逸恶劳;gesegneten ~es sein (veraltet〉怀孕; er hat die Folgen seiner Tat am eigenen ~ zu spüren bekommen 他亲眼看到自己行动带来的后果;er zitterte am ganzen ~e 他浑身发抖; er hat kaum noch ein Hemd auf dem ~他穷得一无所有;jmdm. auf den ~ rücken (fig.)纠缠某人,查问某人;diese Rolle ist ihm wie auf den geschrieben 这个角色就像专门为他而写的;bei lebendigem e verbrennen 活活烧死;Gefahr für und Leben 《fig.>对自由和生命构成威胁;keine Ehre im ~e haben (verstärkend〉毫无自尊心;es tut einem ja das Herz im ~e weh, wenn man das sieht 目睹这种事情让人心痛不已;kein Herz ime haben (fig.>铁石心肠;den Teufel im ~e haben (fig.〉发狂,难以控制;mit ~ und Seele(fig.〉全心全意地,完完全全地; bleib mir vome!离我远点! drei Schritt vom ~e!〈umg.〉别靠近我! bleib mir nur damit vom ~e!(fig.)别来打扰我! sich jmdn. vom ~e halten 与某人保持距离,对某人冷淡;jmdm. zu e gehen攻击某人;einer Sache zu ~e gehen 积极处理某事❷〈i.e.S.>肚子,腹部,胃:einen harten ~ haben 便秘; nichts im ~e haben 空腹 【'Leib·arzt】 (m.lu; früher〉君主,政要等的私人医生,私人保健医生 【'Leib·bin·de】 (f.19; früher)羊毛保暖腰带 【'Leib·bur·sche】 (m.17; früher〉大学生学生会的指导顾问 【'Leib·chen】 (n.14> ❶紧身胸衣 ❷〈früher〉(有固定袜吊带)小孩紧身上衣 【'leib·ei·gen】 (Adj.;früher>农奴制的,失去人身自由的 【'leib·ei·ge·ne(r)】 (f.30 (m.29); früher>农奴 【'Leib·ei·gen·schaft】 (f.20; unz.; bis zum 18. Jh.; in Russland bis zum 19.Jh.>农奴制 【'lei·ben'】 体格,体形,身材 【'Lei·bes·er·be】 (m. 17; Rechtsspr.; früher〉拥有继承权的亲生子女:keinen hinterlassen 没有留下有继承权的子女 【'Lei·bes·er·zie·hung】 (f.20;unz.; früher〉(学校)体育课 【'Lei·bes·frucht】〈f.7u>胎儿 【'Lei·bes·höh·le】〈f.19>体腔;〈Sy〉Zölom 【'Lei·bes·kräf·te】 (Pl.; nur in der Fügung〉aus ~n全力,尽力;aus ~n schreien 放声大喊 【'Lei·bes·übung】 〈f.20>❶体操❷(Pl.)~en (Sammelbez.für>体育训练 【'Lei·bes·um·fang】 (m.lu; unz.)体宽,体形:von beträchtlichem ~ 体形魁梧 【'Lei·bes·vi·si·ta·ti'on】 ([-vi-] f.20>搜身:eine vornehmen 搜身检查 【'Leib·gar·de】〈f.19>侍卫队,御林军;〈Sy) Leibwache 【'Leib·gar·dist】〈m.16〉侍卫队队员,御林军官兵 【'Leib·ge·din·ge】 (n.13)终身养老金 【'Leib·ge·richt】 (n.11>= Lieblingsspeise 【'Leib·ge·tränk】 (n.11>=Lieblingsgetränk 【'Leib·gurt】 (m.1; veraltet>腰带,带子 【'leib·haf·tig】 亲身的,活生生的,真正的:der ~e Geiz 地地道道的吝啬;wie dere Teufel 像真正的魔鬼;da stand er ~vor mir 他活生生地站在我面前 【'Leib·haf·ti·ge】 der ~ Teufel 魔鬼,妖魔 【'leib·lich】 (Adj.>❶身体的,肉体的:~e Genüsse 肉欲的快感;die~e Hülle des Toten 死者的尸体❷血缘的,嫡亲的:~e Erben嫡亲继承人;mein ~es Kind 我的亲生孩子 【'Leib·lich·keit】 (f.20; unz.>体格,身体 【'Leib·re·gi·ment】 (n.12; bis 1919)君主统治 【'Leib·ren·te】 (f.19)终生养老金 【'Leib·rock】 = Lieblingsspeise 【'Lei·bung】 侍卫队队员,御林军官兵 【'Leib·wä·sche】 (f.19; unz.) = Unterwäsche 【Leich】 (m.1; Mus.)❶他脸色苍白,虚弱无力; er geht über ~n(fig.>他不顾一切;nur über meine ~! (fig.; umg.>只要我活着, <1225> 休想!❷葬礼,丧宴; es war eine schöne Leich 这是个隆重的丧礼和丰盛的丧宴;zur ~ gehen (oberdt.>去参加葬礼❸(Typ.)漏排的字句 【'Lei·chen·...】→a, Toten ... 【'Lei·chen·be·gäng·nis】 葬礼,丧礼 【'Lei·chen·be·schau】 (f.18) = Leichenschau 【'Lei·chen·be·schau·er】〈m.3)验尸医生,验尸官 【'Lei·chen·bit·ter】 (m.3; veraltet〉在乡村邀请别人参加葬礼的人 【'lei·chen'blass】(Adj.>惨白的,毫无血色的 【'Lei·chen·fle·cke】 (Pl.>= Toten flecke 【'Lei·chen·fled·de·'rei】 (f. 18; unz.>对死者,昏迷者,醉酒者的盜掠 【'Lei·chen·fled·de·rer】〈m.3〉对死者、昏迷者、醉酒者盜掠的人 【'Lei·chen·frau】 Autopsie, Obduktion, Sektion 【'Lei·chen·schän·der】 < m.3>❶损害、侮辱尸体罪犯❷奸尸罪犯 【'Lei·chen·schän·dung】 火葬,火化 【'Lei·chen·wa·gen】(m.4>殡车,灵车 【'Lei·chen·wä·sche·rin】 = Totenwäscherin 【'Lei·chen·zug】〈m.lu>送殡队伍 【'Leich·nam】 (m.1>= Leiche 【leicht】 (Adj.; -er, am-esten) I●轻,轻的:~e Kleider 单薄轻便的衣服;eine Sache ~er machen 减轻某物重量;jmdn.um 100 Euro ~er machen (fig. umg.〉偷了他100欧元❷轻微的,不严重的:~e Krankheit 小病; ein ~es Lächeln 微笑 ❸轻轻的,轻柔的:~er Wind 柔和的风❹易消化的,淡的❺简单的,轻松的: etwas auf die ~e Achsel (Schulter) nehmen(fig.)对某事漫不经心;~e Lektüre 消遣性读物;die ~e Muse 消遣性艺术;~e Musik(fig.>轻音乐; sich eine Arbeit ~ machen 不认真对待一项工作;du machst es dir zu~ 你太马虎了;das ist, ((umg.)geht) ganz ~ 这是太容易办到了;das ist mir ein Leichtes 这对我是一件轻而易举的事; jetzt ist mir viel~er (umg.〉现在我轻松多了;nichts ~er als das!这是最容易不过的事; mir ist so ~ ums Herz 我心情轻松愉快; und wie ~ ist dann ein Unglück geschehen 不幸是多么容易发生❻轻浮的,轻率的;~es Blut haben 轻浮,轻薄;ein~er Bursche (~es Mädchen) 〈fig.>轻浮的小伙子(姑娘);~er Lebenswandel 放荡的生活;~en Sinnes〈fig.〉轻浮的,轻率的;eine ~e Hand 一只轻巧的手Ⅱ ❶轻易地,快捷地:das Schloss geht ~ auf 这把锁很容易打开;~ begreifen 容易明白; eine Arbeit ~ fertigbringen 轻松地完成一项工作;das ist ~ zu verstehen 这很容易明白; man findet nicht einen besseren Arbeiter 不容易找到更好的工人;das ist ~ gesagt 说得轻松;das ist er gesagt als getan 这事说起来容易,做起来难;~ verdauliche Speisen 容易消化的饭菜; er ist ~ verletzt (gekränkt, beleidigt)他很容易感到受伤害;~ zerbrechlich 易碎❷一点点;稍稍: das ist ~ möglich 这事大概有可能;diese Wurst wird ~ schlecht 香肠有点变坏;der Stoff wird ~ schmutzig 料子被弄脏了一点;das ist ~ übertrieben 这事有点夸张;~ verletzt 轻微受伤;~ verrückt 精神有点不正常 【'Leicht·ath·let】 (m.16; Sp.〉田径运动员 【'Leicht·ath·le·tik】 (f.20; unz.; Sp.; Sammelbez.für〉田径运动 【'leicht·ath·le·tisch】 (Adj.; Sp.〉田径运动的 【'Leicht·bau】 轻质建筑 【'Leicht·bau·plat·te】 (f.19>轻质建筑材料板 【'Leicht·bau·wei·se】 (f.19; unz.>使用轻质建材建筑 【'Leicht·ben·zin】 (n.11; unz.〉轻汽油 【'Leicht·be·ton】 ([-ton] od. [-t5] m.; -s; unz.>轻质混凝土 【'leicht·blü·tig】 (Adj.; veraltet〉生气勃勃的,开朗的: sie hatte eines Wesen 她性情开朗;驳船;〈Sy〉Lichter 【'Leich·te】〈f.19>车襻 【'Leich·ter·mut·ter·schiff】 (n.11>运载驳船连带货物的货船;〈Sy〉LASH-Carrier, Huckepackschiff 【'leich·tern】 (V.t.; hat) ein Schiff ~ 用驳船为一艘船卸货 【'leicht|·fal·len】 (V.i. 131; ist〉使……感到容易:das Lernen von Sprachen fällt ihm leicht 学习语言对他是轻而易举的事 【'leicht·fer·tig】 (Adj.>轻率的,随便的:~handeln 草率行动 【'Leicht·fer·tig·keit】 (f.20; unz.>草率,轻率 【'leicht·flüs·sig】〈Adj.>易熔的,易液化的 【'Leicht·fuß】 m.; fig.; nur in der Fügung> Bruder ~ 轻浮的人 【'leicht·fü·ßig】〈Adj.>敏捷的,灵巧的 【'Leicht·ge·wicht】 (n.11; Sp.>田径轻量级 【'Leicht·ge·wicht·ler】 (m.3; Sp.>轻量级运动员 <1226> 【leicht·gläu·big】 轻信的,易上当的 【Leicht·gläu·big·keit】 轻信,容易上当 【'Leicht·gut】 体积大、重量轻的轻货 【'Leicht·heit】 轻 【leicht·her·zig】 无忧无虑的,心情轻松的 【leicht·hin】 不经思索地,轻率地: etwas ~ sagen 信口说出某事;etwas ~ glauben 轻信某事 【Leich·tig·keit】 ●轻 容易,轻易:mit ~ 轻易地 【'Leicht·in·du·s·t·rie, Leicht·in·dust·rie】 轻工业,消费品工业 【'leicht·le·big】 生活无忧无虑的,生活轻松自在的 【'Leicht·lohn·grup·pe】 低薪群体(尤指妇女) 【'Leicht·ma·t·ro·se, Leicht·mat·ro·se】 二级水手 【'Leicht·me·tall】 轻金属(如镁、铝) 【'leicht|neh·men】 对……不认真,对……不在乎:eine Aufgabe (einen Vorfall)~ 不把一项任务(一件事)当一回事 【'Leicht·öl】 轻油 【'Leicht·sinn】 ●无忧无虑: ju- gendlicher ~ 年轻人的无忧无虑 ②轻率,鲁莽:seinen ~ mit dem Tode büßen 他为自己的鲁莽付出了生命的代价 【'leicht·sin·nig】 ●无忧无虑的 ②轻率,鲁莽:~e Tat鲁莽行为;sei nicht so ~不要这样轻率;sein Leben ~ aufs Spiel setzen 随便拿生命当儿戏; ~ mit seiner Gesundheit umgehen 不注意身体 【'Leicht·ver·letz·te(r), 'leicht Ver·letz·te(r)】 轻伤员 【'Leicht·ver·wun·de·te(r), leicht Ver·wun·de·te(r)】 = Leichtverletzte(r) 【leid】 I ●~ sein 抱歉,遗憾; es ist mir ~ 我对此感到遗憾; es ist mir ~ geworden 我对此已感厌倦 ②~tun/Leid tun抱歉,遗憾,同情:es tut mir ~/Leid, dass ... 对……我很抱歉; tut mir ~/Leid, aber ich kann nicht! 非常抱歉,但我无能为力;der arme Junge tut mir ~/Leid! 我很同情那个可怜的男孩;der arme Kerl kann einem ~/Leid tun 那个可怜的家伙让人同情; es tut einem ~/Leid, zu sehen, wie... 看到……使人心酸;das tut mir herzlich ~/Leid!我深感遗憾;es tut mir ~/Leid um ihn 我很同情他 Ⅱ ●忧伤,苦楚: Freud und ~ miteinander teilen 同甘共苦;jmdm. ein ~ antun 伤害某人; sich ein ~ antun 自杀; sie hat in ihrem Leben viel ~ erdulden (ertragen) müssen 她一生不得不忍受许许多多的痛苦;jmdm. sein ~ klagen 向某人诉说苦楚; bitteres (schweres, tiefes)~深深(沉重,深重)的苦忧; geteiltes ~ ist halbes ~ 分担痛苦,痛苦减半; in Freud und ~ zusammenstehen 同甘共苦 ②不幸,损害: jmdm.ist ein (kein) ~ geschehen某人(没有)发生不幸;jmdm. in seinem (großen) ~ beistehen 在某人遇到(很大)不幸时给予帮助 ●安葬,葬礼: Sie sind ins~ gela- den他们被邀参加葬礼 ●丧服: um jmdn. ~ tragen (poet.>为某人戴孝;→a. zuleide 【'Lei·de·form】 = Passiv; Tatform 【lei·den】 I ●受苦,受难: er hat in seinem Leben viel ~ müssen 他一生经历许多磨难; an (unter) etwas ~ 忍受……煎熬; er leidet noch immer an den Folgen seines Sturzes 他跌倒后一直还没有康复; an einer Krankheit ~ 患病;an Schwindel~头晕; das Haus hat durch die Bomben stark gelitten 这幢房子被炸弹严重损毁;die Bäume haben durch den Frost gelitten 霜冻对树木造成破坏; unter der Hitze ~忍受酷热之苦; er leidet sehr unter der Strenge seines Vaters 父亲的严厉使他饱受折磨;~d患病的,痛苦的;ein ~des Gesicht machen 装出一副病容;der~ de Teil 牺牲者,受害者;~d aussehen 面带病容,愁眉苦脸; er ist noch immer ~d他久病不愈 ②bei jmdm. wohl gelitten sein 受某人喜爱 Ⅱ ●忍受容忍,允许;er leidet es nicht, dass man den Hund ärgert 他不许人惹怒那条狗; es leidet mich hier nicht länger 此地我无法久留; die Sache leidet keinen Auf- schub 事情不容耽搁;jmdn.(nicht) ~ können (mögen)(不)喜欢某人;etwas (nicht) ~ können (mögen)(不)喜欢某物 【'Lei·den】 ●顽疾,慢性疾病(Herz~心脏病,Magen~胃病):chronisches (unheilba- res)~慢性病(不治之症); er starb nach lan- gem (schwerem)~他久病(患重病)之后去世 ②忧伤,折磨,痛苦:das ~ Christi 基督的受难; das ist ja (eben) das ~! 总是为同样的事情懊恼; es ist immer noch das alte ~老是那些烦人的事情 ein langes ~ (fig.; umg.; scherzh.>一个高个子 【'lei·dend】 患病的,难受的:sie hatte einen ~en Gesichtsausdruck 她看上去患病了; er ist schon riele Jahr ~他已病了很多年 【'Lei·de·ner 'Fla·sche】 里外有金属膜的玻璃瓶 【'Lei·den·schaft】 ●激情,狂热:Feuer der~(fig.>激情之火 ②酷爱,癖好(Spiel~ 酷爱赌博); einer ~ frönen 沉湎于某种爱好; ~fürs Autofahren (Skilaufen, für die Musik)对开车(滑雪,音乐)的酷爱 ●倾慕,爱慕:ihn erfasste eine heftige (starke, glühende) ~ zu ihr 他对她怀有热烈(强烈,炽热)的爱慕之情; seine ~ für sie 他对她的倾慕 <1227> 【'lei·den·schaft·lich】 ●狂热的,激情的;~er Hass 强烈的仇恨;~e Liebe炽热的爱;~es Verlangen 强烈的要求;~ lieben 疯狂爱上 ●酷爱的,着迷的: ein~er Angler (Jäger, Raucher, Schachspieler)sein一个酷爱垂钓(打猎,抽烟,下棋)的人;~ gern reiten (schwimmen)对骑马(游泳)着迷 【'Lei·den·schaft·lich·keit】 激情,酷爱 【'lei·den·schafts·los】 冷静的,克制的 【'lei·dens·fä·hig】 能忍受(身体,精神)痛苦的 【'Lei·dens·ge·fähr·te】 共患难者,难友 【'Lei·dens·ge·schich·te】 患难史,痛苦经历:die~ Christi 基督受难记;jmdm.seine (ganze) erzählen 向某人诉说自己的苦难经历 【'Lei·dens·mie·ne】 (强调)痛苦表情:et- was mit einer ~ erzählen 满脸痛苦地讲述某事 【'Lei·dens·weg】 苦难历程,痛苦经历;der ~ Christi 基督受难之路;seinen ~ gehen 踏上艰辛历程;→a. Passion 【'lei·der】 可惜,遗憾,不幸:~ Gottes! 天啊!~ kann ich nicht kom- men 可惜我不能来; ist er noch krank? Ja, ~!~ja他还没有病愈?————————可惜还没有! ist das Paket gekommen? ~ nicht! 忧伤的,惆怅的 【'leid·ge·prüft】 不幸的,命运多舛的:ein ~es Volk 不幸的人民;eine ~e Familie 不幸的家庭 【'lei·dig】 ●令人生厌的,可恶的:ich will froh sein, wenn ich diese ~e Sache los bin 如能摆脱这件讨厌的事,我真的会很高兴 ②奇怪的,不一般的 【'Leid·kar·te】 吊唁信 【'leid·lich】 勉勉强强的,过得去的:Wie geht's? -Danke,~!你好吗?———————谢谢,还可以! es geht ihm ~ 他过得还可以 【'leid·sam】 易于交往的,随和的 【'leid·tra·gend】 悲痛的,悲伤的:die Leidtragenden死者家属,服丧者 ②der Leidtragende 受害者,替罪羊 【'leid·voll】 充满悲伤的,痛苦的 【'Leid·we·sen】 遗憾,惋惜:zu mei- nem ~ muss ich absagen 十分遗憾,我不得不谢绝;zum~ der Angestellten 令职员遗憾 【'Lei·er】 ● = Lyra 四弦琴: es ist (im- mer) die alte ~ 还(总)是这些陈词滥调 【'Lei·er·an·ti·lo·pe】 利氏麋羚属 Damaliscus 【'Lei·er·fisch】 欧洲鮪 Callionymos lyra 【'Lei·er·hirsch】 泽鹿 Cervus eldi 【'Lei·er·kas·ten】 手摇风琴演奏者 【'lei·ern】 ●摇手摇风琴 ②连续地转动:an einer Kurbel o. Ä.~ 不停地摇曲柄等 ●单调地说话:du darfst das Gedicht nicht so ~ 你不能这样干巴巴地读这首诗 【'Lei·er·schwanz】 琴鸟 Menura superba 【'Leih·amt】 = Leihhaus 【'Leih·ar·bei·ter】 借用雇员 【'Leih·au·to】 =Leihwagen 【'Leih·bib·lio·thek, Leih·bib·lio·thek】 商业性的租书图书馆 【'Lei·he】 ●借出,外借 ② Ausleihe, Leihaus 当铺 【lei·hen】 ●借给,借出:jmdm. etwas ~借给,出借某人某物;kannst du mir zehn Euro~?你能借我十欧元吗?jmdm. sein Ohr~ 倾听某人 ●借入: sich et- was von jmdm. ~向某人借某物;ich habe mir von ihm ein Buch geliehen 我向他借了一本书; das Auto gehört nicht mir, es ist, ich habe es mir nur geliehen 这不是我的书,我只是借来的 【'Leih·ga·be】 租借的物品 【'Leih·ge·bühr】 租借费用(尤指借书) 【'Leih·haus】 典押贷款处;当铺:etwas aufs ~ tragen 典当某物;Leihamt, Pfandhaus, Pfandleihe 【'Leih·kauf】 代孕母亲; Ersatzmutter L 【'Leih·schein】 租用的汽车;Leihau- to;a. Mietauto 【'leih·wei·se】 以出借方式,以租借方式: können Sie mir das Buch einige Wochen überlassen?您可以把这本书借我几个星期吗? 【Leik】 = Liek 【'Lei·kauf】 通过全桌的人依次饮酒来确定买卖成交; Leitkauf; → a. Weinkau f 【'Lei·lach, 'Lei·lak】 亚麻布,亚麻被单 【Leim】 粘胶,胶料(Büro~ 办公用胶水, Papier~ 粘纸用胶水,Tischler~ 木工粘胶): jmdm. auf den ~ gehen (kriechen) 中某人的计;aus dem ~ gehen (umg.>裂开,破碎 【lei·men】 ●(用胶)粘上,粘合 ●涂上胶水:jmdn. ~迷惑某人 <1228> 【'Leim·far·be】 (内墙)涂料 【'lei·mig】 胶质的,胶状的 【'Leim·kraut】 麦瓶草属 Silene: Nickendes ~俯垂麦瓶草 Silene Nutans; Stängelloses~ 无茎麦瓶草 Silene acaulis 【'Leim·ring】 贴在树上用以捕捉害虫的涂胶纸带 【'Leim·ru·te】 捕捉鸟类的涂胶杆 【'Leim·saat】 花葱科 Collomia 【'Leim·süß】 = Flachs 1 【...lein】 构成缩小名词的词缀,今天多用于富有诗意的表达:Männlein 小(男)人儿 【'Lein·dot·ter】 = Dotter 【'Lei·ne】 (粗的)绳子,(细的)绳索:~ ziehen 溜走; einen Hund an der ~ führen 用绳子牵着狗; einen Hund an die ~ nehmen 用绳子拴上狗;die Wäsche hängt noch auf der~ 衣服还晾在绳子上;Ball über die~球放在绳子上的一种游戏 【'lei·nen】 亚麻的,亚麻织成的 【'Lei·nen】 = Leinwand 【'Lei·nen·band】 亚麻布装订的书 【'Lei·nen·bin·dung】 有亚麻布纹的纸 【'Lei·nen·we·ber, 'Lei·ne·we·ber】 织制亚麻的工人;亚麻科 Linaceae 【'Lein·kraut】 柳穿鱼属 Linaria; Flachskraut 【'Lein·ku·chen】 亚麻籽饼 【'Lein·öl】 亚麻籽油 【'Lein·pfad】 亚麻籽;Flachssa- men 【'Lein·tuch】 床单 【'Lein·wand】 亚麻布(包括棉布、人造纤维):mit ölfarben auf ~ gemaltes Bild 在画布上画的油画 ②(zählb.>银幕:das Gesicht eines Schauspielers von der ~ her kennen 从影片中熟悉一个演员的面孔 【'Lein·wand·bin·dung】 平纹织纹; Leinenbindung, Taftbin- dung, Tuchbindung 【'Lein·we·ber】 亚麻织品 【leis】 轻声,小声 【Leis】 中世纪宗教民歌 【'lei·se】 ●轻声的,不容易听到的:ein~s Geräusch 轻轻的响声;~ lachen (singen, sprechen, weinen)轻声地笑(唱,说,哭) ②小心的,小声的,手脚轻的:~ ! 轻点!sei~ 小声点;~ auftreten 轻手轻脚地出现;~ weinend 低声下气 ③柔和的,轻轻的;es regnete ~ 天下着毛毛细雨;~jmdm. übers Haar streichen 轻抚某人的头发 ●轻微的,一点点:ich habe nicht die ~ste Ahnung 我一点都不知道;nicht die ~ste Andeutung 毫无提示; eine ~ Hoffnung 一点点希望;einen ~n Schlaf haben(睡觉)容易被惊醒;laut 【'Lei·se·tre·ter】 拍马屁的人,胆小鬼 【Leish'ma·nia】 <[laif-] f.; -, -nien; Med.>鞭毛虫类的病原体 【Leish·ma·ni'o·se】 <[laif-] f.; -; unz.; Med.>由鞭毛虫类病原体引致的热带病 【Leist】 马驸骨赘; Schale Ringbein 【'Leis·te】 ●木、金属板条 ②边,框 ③鼠蹊,腹股沟 Regio inguinalis 【'leis·ten】 I ●完成,做出,做:eine ordentliche Arbeit ~做出一项像样的工作;Gewaltiges (Großartiges, Übermen- schliches)~做出巨大(了不起,超人)的成绩;er kann in seinem Alter nicht mehr viel ~在这个年龄他已不可能做很多事情;da hast du wirklich etwas geleistet 你可真是做出了点成绩;nichts ~什么事都做不成 ●执行,实施:Abbitte ~请求原谅; einer Einladung (einem Befehl) Folge ~ 接受邀请(遵照命令) ●给予,提出:jmdm. Beistand (Hilfe)~给予某人援助(帮助);fürjmdn. Bürgschaft ~ 给某人提供担保; einen Dienst ~帮一个忙; einen Eid ~发誓; Ersatz~(für)替代; jmdm. Gesellschaft~陪伴某人;jmdm.eine hilfreiche Hand ~帮助某人;Verzicht ~ (auf)放弃(…); Widerstand ~反抗;Zahlun- gen~支付 II 你可做了好事!das kann ich mir nicht ~ 我没有这样的经济能力 【'Leis·ten】 鞋楦;制鞋模子:Schuhe auf ~ spannen 把鞋套在鞋楦上;alles über einen ~ schlagen一概而论;→a. Schuster 【'Leis·ten·band】 腹股沟韧带 【'Leis·ten·bruch】 腹股沟疝 Hernia inguinalis 【'Leis·ten·ge·gend】 腹股沟部 【'Leis·ten·ho·den】 腹股沟睾丸 【'Leis·ten·ka·nal】 腹股沟管 【'Leis·ten·schnäb·ler】 = Siebschnäbler 【'Leis·tung】 ●成绩,成果:seine ~en haben nachgelassen 他的成绩退步了;das ist (wirklich) eine~!这(真)是个不起的成绩! seine ~en steigern 提高他的成绩;aus- gezeichnete (befriedigende, gute, schlechte, vorzügliche)~优异(令人满意,良好,差,过人)的成绩;geistige (künstlerische, sport- liche, technische, wissenschaftliche)~精神(艺术,体育,技术,科学)的成就; seine~en in der Schule 他在学校的成绩 ●执行,实施 ●功率,效率:~einer Maschine 机器的功率 ●偿付,清还:~ in Geld (in Naturalien)用金钱(用实物)支付 <1229> 【'Leis·tungs·bi·lanz】 绩效结算 【'Leis·tungs·druck】 效率压力,成绩压力:unter ~ stehen 承受效率压力(成绩压力) 【'Leis·tungs·fach】 高中的高效课程 【'leis·tungs·fä·hig】 有工作能力的,高效率的:der Motor ist noch (nicht mehr)~这台马达还能(已经不能)工作; er ist in seinem Alter nicht mehr sehr~在这个年龄他不能再拼命工作 【'Leis·tungs·fä·hig·keit】 工作能力,运作效率; Leistungsvermögen 【'Leis·tungs·ge·sell·schaft】 讲求效率、能力的社会 【'Leis·tungs·gren·ze】 能力极限,效率极限 【'Leis·tungs·kurs】 中学最后三年里深入介绍专业知识的课程;→a, Kurs 【'Leis·tungs·lohn】 绩效工资(如计件工资); Zeitlohn 【'Leis·tungs·mes·ser】 功率表,瓦特表;以能力衡量的,追求效率的:~es Denken 追求效率的观念;~er Unterricht 计算分数的课程 【'Leis·tungs·prin·zip】 根据一个人的职业,教育能力提供物质、社会条件的原则;能力原则 【'Leis·tungs·prü·fung】 ●成绩测试,能力考试 ②国家向成绩好、积极参与党的工作的学生提供的奖学金 【'Leis·tungs·ver·mö·gen】 = Leistungsfähigkeit 【'Leit·ar·ti·kel】 报刊社评,社论 【'Leit·ar·tik·ler】 社评,社论作者 【'Leit·bild】 楷模,榜样,理想 【'Leit·bün·del】 维管束;Gefäß- bündel, Gefäß 【'Lei·te】 山坡 【'lei·ten】 ●指引,控制:sich von jmdm. (von seinen Gefühlen) ~ lassen 受某人(感情)支配;ich habe mich dabei von fol- genden Erwägungen ~ lassen 我在这方面出于以下考虑;etwas in die Wege~着手某事; Dampf (Gas, Wasser) durch Rohre ~ 用管道输送蒸汽(煤气,水);der~de Gedanke eines Buches (Vortrags)一本书(一个报告)的主导思想;er braucht noch eine ~de Hand 他还需要别人的指导 ②(电,热,声)让…通过,传导: Metall leitet Wärme besser als Holz 金属比木材更能导热;gut (schlecht) ~导电性能好(差) ●领导,主管: eine Abteilung (Filiale, Schule, einen Betrieb) ~领导一个部门(分店,学校,企业); eine Diskussion (Versammlung)~主持一场讨论(会议);ein- en Betrieb o. A verantwortlich (selbständig) ~负责(独立主持)一个企业;~der Ange- stellter 主管职员; eine ~de Stellung inneha- ben 位居领导职位 【'Lei·ten·de(r)】 领导,负责人 【'Lei·ter'】 ●领导人,主管人(Bau~建筑工程主管,Betriebs~ 企业领导,Filial~分店负责人,Schul~校长,Verlags~ 出版社社长):~einer Expedition (eines Unterneh- mens)展览会承办人(公司领导人);kaufmän nischer (technischer)~商务(技术)主管 ●导体: Metall ist ein guter, Holz (Wolle) ein schlechter ~ 金属是优良导体,木材(棉)是不良导体 【'Lei·ter²】 梯子:die ~ des Erfolges (des Ruhmes) emporsteigen 登上成功(荣誉)的阶梯;eine ~ anlegen (aufstellen)摆放一把梯子;die ~ hinauf-, hinuntersteigen od. -klettern 爬上、爬下梯子;ander ~ turnen 在梯子上做体操 【'Lei·te·rin】 女领导,女主管(Filial~分公司女主管,Redaktions~编辑室女主任, Schul~学校女领导) 【'Lei·ter·wa·gen】 两旁有栅栏的马车或手推车 【'Leit·fa·den】 教科书,教材:~ der Botanik 植物学课本 【'leit·fä·hig】 具有传导性能的(电,热) 【'Leit·fä·hig·keit】 传导(电,热)性能;Konduktivität 【'Leit·fä·hig·keits·ana·ly·se】 Kon- duktometrie 【'Leit·feu·er】 灯标 【'Leit·fos·sil】 标准化石 【'Leit·funk·strahl】 = Leitstrahl 【'Leit·geb】 店主,主人 【'Leit·ge·dan·ke】 主导思想,中心思想 【'Leit·ge·we·be】 (植物)导管组织 【'Leit·ham·mel】 ●领头羊 ②头目,首领 【'Leit·hund】 ●导盲犬 ② (bis 19. Jh.>受过训练的猎犬 【'Leit·i·dee】 筒状的、红白颜色的车道标志 <1230> 【'Leit·li·nie】 <[-n:ǝ] f.19>黄,白颜色的交通线标志;Sicherheitslinie ②准线;歌剧主旋律 ●文学作品主题,主导思想 ●= Bodenanzeiger 【'Leit·plan·ke】 道路护栏,安全栏 【'Leit·rad】 导轮,叶轮 【'Leit·satz】 指导原则,原理,定理 【'Leit·spin·del】 螺丝杆,丝杆 【'Leit·spruch】 座右铭,格言 【'Leit·stand】 = Schaltzentrale 【'Leit·strahl】 ●制导射束,制导波束;矢径,向量半径;Radiusvektor, Fahrstrahl 【'Leit·stu·die】 <[-d:ǝ] f.19>前期调研 【'Leit·tier】 导音 【'Leit·trieb】 树木的顶枝,顶芽 【'Lei·tung】 ●指导,领导,指挥:~eines Betriebes一家企业的领导;die ~ eines Be- triebes übernehmen 接过企业的领导权; straffe (nachlässige)~严格(马虎)的指导、领导 ②领导人,领导层(Betriebs~ 企业领导,Geschäfts~ 经营管理领导,Verlags ~ 出版社领导): unter ~ des Dirigenten XY 在乐队指挥某某的指挥下; unter der von XY在某某的领导下; ein Gesuch an die ~ richten 向领导提出申请 ●输送,管线(Gas~ 煤气管道,Wasser~水管,Rohr~管道, Telefon~ 电话线路): eine~ legen 敷设管线;die~ist frei (besetzt)电话线畅通(占线); elektrische~电线; eine lange ~ haben 反应迟钝;die ~ ist überlastet (unterbrochen)电话线超负荷(中断); auf der ~ stehen 一下反应不过来 【'Lei·tungs·an·äs·the·sie】 传导麻醉 【'Lei·tungs·band】 导带 【'Lei·tungs·ge·we·be】 传导组织;→a. Leitgewebe 【'Lei·tungs·kol·lek·tiv】 企业领导,业务管理班子 【'Lei·tungs·was·ser】 自来水 【'Lei·tungs·wi·der·stand】 电线路阻力 【'Leit·ver·merk】 办公函件的传阅标记 【'Leit·wäh·rung】 主要货币 【'Leit·werk】 尾翼,控制装置(Höhen~ 升降舵,Seiten~垂直尾翼) ●导水坝,引水堤 【'Leit·wert】 电导,导纳;→a. Schein- leitwert, Konduktanz 【'Leit·zahl】 闪光功率系数 【Lek】 列克(阿尔巴尼亚货币名称) 【Lek'ti·ne】 动作,姿势:das Pferd beherrscht die en der schweren Klasse 这匹马掌握较难级别的动作 ●教训:jmdm. eine ~ erteilen 教训某人 【'Lek·tor】 ●教师,老师(尤指大学中基础课、练习课的) ●出版社编辑,审稿人 【Lek·to'rat】 ●(尤指大学中基础课、练习课的)教师职位 ②编辑 【lek·to·rie·ren】 女编辑,女审稿人 【Lek·tü·re】 ●阅读,读物:ernste (heitere, leichte, schwere) ~严肃(轻松,容易,难)的读物; geeignete (ungeeignete, pas- sende, unpassende)~适合(不适合,合适,不合适)的读物;das ist (noch nicht) die richtige ~ für dich 这本书对你(还不)合适; bei der ~ dieses Buches 在阅读此书时;~ für den Unterricht (für den Urlaub)上课用的(度假用的)读本 【'Le·ky·thos】 古希腊盛油的容器 【Le-Mans-Start】 <[lə'ma-] m.6; unz.; Rennsp.>赛车起始的一种方式 【'Lem·ma】 ●词目 ②作品标题 ●前提,助定理 【lem·ma·ti'sie·ren】 标注整理词目 【'Lem·ming】 旅鼠属 Lem- mus, Dicrostomyx 【Lem·nis'ka·te】 双组线 【Le'mur】 死者鬼魂,幽灵 ②鬼魂般的,幽灵似的 【Le'mu·ria】 利莫里亚(传说中沉入印度洋海底的一块大陆) 【le'mu·risch】 鬼魂的,幽灵的 【'Len·de】 腰,腰部 ●牲畜后腰肉,里脊肉:Rinds~牛里脊肉,Schweins~猪里脊肉 【'len·den·lahm】 腰背疼的,累得要死的,无力的 【'Len·den·schurz】 遮挡阴部,臀部的遮羞布 【'Len·den·schutz】 护腰 【'Len·den·stich】 = Lumbal punktion 【'Len·den·stück】 里脊肉 【'Len·den·wir·bel】 腰椎 【Leng】 列宁主义 【Le·ni'nist】 列宁主义者 <1231> 【le·ni'nis·tisch】 列宁主义的 【'Le·nis】 弱辅音(如b,d,g); 轻泻药 【'Lenk·ach·se】 <[-ks-]f.19>轨道的车辆的导向轴,引导轴 【'lenk·bar】 ●易操控的,容易驾驭的 ②易管教的,听话的(Kind小孩) 【'len·ken】 操控,驾驶,引导:ein Auto (Flugzeug)~驾驶汽车(飞机);Pferde~骑马; sich leicht~ lassen 容易被指挥;das Kind ist leicht (schwer)zu~这个小孩容易(难以)管教; seine Aufmerksamkeit auf etwas ~把他的注意力引到某事上;jmds. Blicke auf sich ~ 把某人的眼光吸引过来;den Verdacht auf jmdn.~ 使人怀疑某人;seine Schritte heim- wärts (zum Tal hin)~(fig.>朝家(山谷)方向走;ein Gespräch in eine bestimmte Rich- tung ~ 把谈话引到一个特定的话题;einen Wagen nach links (rechts)~把车向左(右)开 【'Len·ker】 ●驾驶员,司机(Wagen~ 汽车司机) ●操纵杆,导向杆 【'Lenk·ge·t·rie·be】 导向机构,转向装置 【'Lenk·ku·fe】 活动操纵撬 【'Lenk·rad】 操纵轮,方向盘 【'Lenk·rad·schal·tung】 装在方向盘的换挡装置;方向盘锁 【'lenk·sam】 易管教的,听话的(小孩 Kind, Pferd马) 【'Lenk·säu·le】 操纵杆,转向杆 【'Lenk·stan·ge】 车把 【'Len·kung】 操纵,管教,控制装置 【len·te·ment】 <[lānt'mā] Mus.; frz.>慢速的 【len·ti·ku'lar, len·ti·ku'lär】 扁豆状的,眼球状的 【Len·ti·ku'la·ris·wol·ke】 扁豆状的云 【Len·ti·ku·lär·zel·le, Len·ti·zel·le】 树瘤;Rindens pore 【'len·to】 缓慢的 【'Len·to】 慢板 【lenz】 空的,干枯的 【Lenz】 ●春天,阳春:~ des Lebens 青年时期 ●年龄,岁数:erzählt gerade 19 ~e他刚好19岁; er mit seinen 17 ~en 17岁的他;sich einen ~ machen 懒洋洋地干活儿 【'len·zen'】 开春:es lenzt 春天来了 【'len·zen²】 I 用泵排干净 II 在暴风雨中收帆航行 【'Len·zing】 Lenzmonat 【lenz·lich】 三月的 【'Lenz·mo·nat】 排水泵 【'Le·on·ber·ger】 伦贝格犬 【Le·o'ni·den】 每年11月出现的流星群 【le·o'ni·nisch】 ~er Vertrag只对一方有利的合同 【le'o·nisch】 ~e Waren 镶有金,银线的丝织物 【Le·o'pard】 豹 Panthera pardus; Panther 【Le·pi·do·k·ro'kit, Le·pi·dok·ro'kit】 纤铁矿; (Sy> Rubinglimmer 【Le·pi·dop·te·re, Le·pi·dop'te·re】 鳞翅昆虫 【Le·pi·dop·te·ro·lo·gie, Le·pi·dop·te·ro·lo·gie】 鳞翅昆虫学 【Le·po'rel·lo】 手风琴琴箱状的折纸 【'Le·po'rel·lo·buch】 折叠书 【'Le·pra, 'Lep·ra】 麻风结节 【le'pros, lep'ros, le'prös, lep'rös】 麻风病的 【Lep'ta】 Lepton 【lep·to·ke'phal】 狭头的,头骨狭小的; 狭长头畸形; Leptozephalie 【Lep'tom】 = Phloem 【Lep'ton'】 雷普顿(希腊货币的名称) ●古希腊重量单位,等于10毫克 【'Lep·ton²】 轻子 【Lep'to·nen·zahl】 细长形的,瘦削形的; →a. Konstitutionstyp 【Lep·to'so·me(r)】 细长形的人,瘦削形的人 L 【Lep·to'spi·re, Lep·tos'pi·re】 螺旋菌 【lep·to·ze·phal】 = leptoke phal 【Lep·to·ze·pha·lie】 用以标注特性,团体或物种所属的词尾: Heuchler 伪君子,Protestler抗议者,Postler邮递员,Hülsenfrüchtler 豆科;...nik 【'Ler·che】 云雀的后爪 ●紫堇属 Corydalis 【'Lern·ak·tiv】 中小学学生的学习小组 【'lern·bar】 可学的:leicht (schwer)~容易(难)学的 【'Lern·be·gier, 'Lern·be·gier·de】 求知欲,好学 <1232> 【'lern·be·gie·rig】 好学的,富有求知欲的 【'lern·be·hin·dert】 (精神或身体残疾造成)学习能力受损的:~e Kinder 有学习障碍的孩子 【'Lern·ei·fer】 好学,学习勤奋 【'lern·eif·rig】 勤学的,学习用功的 【'ler·nen】 I ●学到,学会:er lernt von dir nur Dummheiten 他从你身上只学到胡闹的事情; bei ihm habe ich viel gelernt 在他那里我学到了许多;aus der Erfahrung (aus seinen Fehlern)~吸取经验(教训);er hat es von seinem Vater gelernt 这是他向他父亲学的;mancher lernt's nie! 有些人总是没法弄懂;gelernt ist gelernt 学会的东西跑不掉 ●学习,学知识,能力:einen Beruf ~学习一门专长; Englisch ~学英语; ein Gedicht (Lied)~学一首诗(歌); eine Sprache ~ 学一门语言; Vokabeln ~学单词; Auto fahren (Schlitt schuh laufen, Klavier spielen) ~学开车(滑冰,弹钢琴); kochen (laufen, schwimmen, tanzen)~学烹饪(走路,游泳,跳舞);das Lernen fällt (wird) ihm leicht (schwer)学习对他来讲是容易的(困难的)事情;lesen (schreiben, singen)~学习阅读(写字,唱歌); etwas od. jmdn. lieben ~渐渐喜欢上某人或某事;eifrig (fleißig)~用功(勤奋)地学;er lernt gut (leicht, schlecht, schwer)他学习好(轻松,差,困难); so etwas lernt man schon in der Schule 这些在学校就学了;die Mutter lernt jeden Tag mit ihm母亲每天陪他学习 ●练熟,练会:dumusst, vorsichti- ger zu sein 你必须学会做事小心一点;aus- wendig ~ 熟读,背诵 ●当学徒,上学:er le- rnt noch 他还是学徒; er hat Buchhändler gelernt 他完成了书商学徒培训; bei einem Schneider (Tischler)~在一位裁缝(木匠)那里当学徒; gelernter Arbeiter 经过学徒培训的熟练工人;sich~ ●学得会,学起来: dieses Gedicht (Lied) lernt sich leicht (sch- wer)这首诗(歌)学起来容易(很难) ②做功课,做作业 【'Ler·ner】 学习者,学员 【'Lern·in·halt】 (课堂)学习内容 【'Lern·ma·schi·ne】 教学机器;Lehr maschine 【'Lern·mit·tel】 学习用品;→a. Lehrmit- tel 【'Lern·mit·tel·frei·heit】 学习用品的免费使用 【'Lern·pro·gramm】 学习计划,学习安排 【'Lern·pro·zess】 ●学习过程 ②获得知识的步骤:einen durchmachen 参与学习的全过程 【'Lern·schritt】 课堂教学步骤 【'Lern·spiel】 学习游戏,益智游戏 【'Lern·ziel】 学习计划的目标 【'Les·art】 ●不同的版本的文字差异 ②解释,理解 【'les·bar】 可读的,内容看得清楚的;gut (leicht, schlecht, schwer, nicht)~好(容易,难,不容易,不能)读的;leserlich 【'Les·bar·keit】 可读,易读 【'Les·be】 ●希腊勒斯波斯岛女居民 ●女同性恋者 【'les·bisch】 女同性恋的:~ sein 女同性恋;~e Liebe 女同性恋爱;Lesbianis- mus, Tribadie 【'Le·se】 (尤指葡萄)收获(Wein~ 葡萄收获) 【'Le·se·blind·heit】 (用于看书的)眼镜 【'Le·se·buch】 阅读性剧本; (Sy) Buchdrama 【'Le·se·früch·te】 阅读收获,阅读获得的知识 【'Le·se·ge·rät】 显微胶片阅读器 【'Le·se·ge·sell·schaft】 读书会,阅读团体 【'Le·se·kreis】 读书会,阅读小组 【'le·sen】 I ●阅读,看,朗读:einen Brief (ein Buch)~阅读一封信(一本书); eine Gesetzesvorlage im Bun- destag 在联邦议会宣读法律草案;Korrektur ~校对; Zeitung ~ 看报;~ lernen 学习阅读;falsch(fließend, laut) ~ 错误(流利,大声)地读;beim Lesen deines Briefes 在读你的来信时; in jmds. Gesicht (Augen)~从某人脸上(眼里)看出; ich habe in der Zeitung geles- en, dass... 我从报纸看到……; XY liest heute aus eigenen Werken 某某今天朗读自己的作品; ein Drama mit verteilten Rollen ~分角色读剧本; über deutsche Literatur ~ 阅读有关德国文学的东西; dieses Buch wird gern (viel) gelesen 这本书很多人爱读 ②讲授,讲课:ein Kolleg ~ 讲课;die Messe~ 主持弥撒 ●收获,采拾:Ähren (Beeren, Trauben, Wein)~收获稻穗(浆果,葡萄,葡萄) Ⅱ 值得一读的 【'Le·se·pro·be】 ●起广告作用的新书节选 ②戏剧对剧本试排 【'Le·se·pult】 小书架,阅读架 【'Le·ser】 读者,采拾者(Zeitungs~ 报纸读者;Ähren~拾穗者;Trauben~ 采摘葡萄者): geneigter~! 合适的读者! ~ in einer Bibliothek sein 图书馆的读者 <1233> 【Le·se·rat·te】 爱读书的人,书虫 【'Le·ser·brief】 读者来信 【'Le·ser·kreis】 读者范围,读者群: eine Zeitschrift mit einem großen ~ 拥有很大读者群的杂志 【'le·ser·lich】 全体读者,读者群 【'Le·se·saal】 公共阅览室,阅览厅 【'Le·se·stoff】 读物,阅读材料 【'Le·se·stück】 (用于课堂的)短小读物 【'Le·se·wut】 读书瘾,阅读癖好 【'Le·se·zei·chen】 = Buchzeichen 【'Le·se·zir·kel】 ●期刊租借站 ●期刊租借站读者 【Les·si·vie·rung】 <[-'vi:-] [.20; Geol.>黏土沉积 【'Le·sung】 ●诵读(尤指弥撒时) ②法律草案宣读:dritte eines Gesetzesentwurfs 三读法律草案 【Let】 触网重发球 【le'tal】 致使的,致死的 【Le'tal·do·sis】 致命剂量,致命用量(如药剂,X光射线) 【Le'tal·fak·tor】 致死因子 【Le-ta·li·tät】 死亡 【l'état c'est moi】 <[le'tase: 'moa]>“朕即国家”(专制主义的口号) 【Le·thar·gie】 ●昏睡病,嗜睡 ●冷漠,漠不关心 【le·thar·gisch】 ●昏睡病的,嗜睡的 ②冷漠的,漠不关心的 【Le·the】 忘川:~ trinken 喝忘川之水 ②忘却 【Let·kiss】 乐特基斯舞 【let·schert】 腌制过的辣椒 【'Let·te】 拉脱维亚人 【'Let·ten】 亚黏土,陶土 【'Let·ter】 铸字机 【'Let·ter·set·druck】 间接凸压工艺 【'let·tig】 含黏土的,陶土的 【'let·tisch】 拉脱维亚的:~e Sprache 拉脱维亚语 【'Lett·ner】 教堂里圣坛与中殿的雕刻隔墙 【letz】 颠倒的,反过来的 【'Let·ze】 使精神振奋 【'Let·zi】 山谷防御工事 【Letzt】 ●末后的,最后的:der~ Buchstabe 最后一个字母;die~n Dinge 后事;jmdn. die ~ Ehre erweisen 给某人送葬; ~n Endes终究;die~n Jahre seines Lebens 他生前的最后几年;der Letzte des Monats 当月的最后一天,er ist der Letzte seines Namens 他是他那个姓氏的最后一个; die letzte Ölung 临终涂油仪式:seine~Stunde war gekommen 他已是临终了;der~ Versuch 最后尝试;Letzter/letz- ter Wille 遗嘱;er will immer das ~ Wort haben 他凡事都想自己说了算; das ist mein ~s Wort 这是我最后要说的;die Ersten wer- den die Letzten und die Letzten werden die Ersten sein 在前的,将要在后;在后的,将要在前(《马太福音》第19章第30节);im~n Augenblick 最后; er wäre der ~/Letzte, dem ich es sagen würde 我不会告诉他的: er ist in seiner Klasse der Letzte 他是班上最差的学生;als ~r/Letzter ankommen 最后一个到达; bis auf den ~n Mann 全体; jmdn. od. etwas bis ins ~/Letzte kennen 对某人或某事了如指掌; in den ~n Zügen liegen 临终;zum~n Mal最后一次;ich habe es zum ersten u.auch zum ~n Mal getan 这是我第一次,也是最后一次做这样的事情;zum dritten und~n/Dritten und Letzten (拍卖时)第三次,也是最后一次叫价;jmdn. zur~n Ruhe betten (tragen)给某人送葬;→a. Hund ②最,极端的:das ~ Mittel 极端的方法;das ist das Letzte 这太过分了 ●刚刚过去的,以前的:~s Jahr去年;~Woche上周; die ~n Nachrichten 最新消息;die ~ Neuheit 最新情况;am~en Sonntag 上周日; in der~n Woche 上周;in~r Zeit 最近;in der~n Zeit 最近 ● der Weisheit~r Schluss 最高的智慧; sein Letztes hergeben 献出所有;最后,到头来:er hat sich ~ doch zum Bleiben entschlossen 他最终还是决定留下来;wer weiß, was dabei ~ herauskommt 谁知道到头来结果会是如何 【'letz·tens】 ●最近,不久前 ●= zum Schluss: drittens und ~第三,也是最后一次 【'letz·te·re(r,-s)】 最后提到的,后者;→ a. erstere (r,-s) 【'letzt·ge·nannt】 最后提到的 【'letzt·hin】 ●不久前,最近 ②在过去的时间 【'letzt·jäh·rig】 去年的 【'letzt·lich】 ●最后,最终 ②归根到底,毕竟 【'letzt·ma·lig】 【'letzt·mals】 (在)最后一次 【'letzt·mög·lich】 最后可能的:zum~en Datum (Termin)允许的最后日期(期限) 【'letzt·wil·lig】 遗嘱性的,遗嘱规定的: ~e Verfügung 遗嘱 【Leu'】 狮子 【Leu²】 <['le:u] m.; -, Lei ['le: i]; Abk.: 1>列伊(罗马尼亚货币) 【'Leucht·ba·ke】 海上灯标 【'Leucht·bak·te·ri·um】 海上灯光浮标,光标; (Sy) Leuchttonne 【'Leucht·bom·be】 照明弹 【'Leucht·dich·te】 亮度 【'Leucht·di·o·de】 ●发光体,光源 ②灯,灯笼 ③他是学术权威;er ist keine große~ 他是个笨蛋 【'Leucht·e·lek·tron, Leucht·e·lek·t·ron】 光电子 【'leuch·ten】 ●发光,照亮:jmdm.~ 给某人照路;sein Licht ~ lassen 发挥他的智慧;jmdm. mit der Lampe ins Gesicht ~ 用灯照某人的脸; unter den Tisch ~照桌底下(寻找东西); ~des Beispiel (Vorbild)光辉榜样(典范); ~des Rot 鲜红色;mit~den Augen 眼里发光 ②闪光,闪亮:Mondu. Sterne~ 月亮和星星闪闪发亮;das Glück leuchtet aus seinen Augen 他眼里闪动着幸福的光芒; durch die Finsternis ~ 在黑暗中闪耀 【'leuch·tend·blau, 'leuch·tend blau】 鲜蓝色的:ein~er Himmel 蔚蓝的天空 【'Leuch·ter】 灯架,烛台(Kerzen~烛台, Kron~ 吊灯) 【'Leuch·ter·blu·me】 吊灯花 Ceropegia woo- dii 【'Leucht·fall·schirm】 带照明弹的降落伞 【'Leucht·far·be】 发光颜料,发光涂料 【'Leucht·feu·er】 (航海,航空)发光标记 【'Leucht·ge·schoss】 = Leuchtkugel; → a. Geschoß 【'Leucht·kä·fer】 光度,光功率 【'Leucht·krebs】 磷灯 Euphausiavea 【'Leucht·ku·gel】 照明弹,信号弹; Leuchtgeschoss 【'Leucht·mas·se】 电灯杆 【'Leucht·moos】 照明弹药 【'Leucht·öl】 发光涂料;Lu- mineszenzpigment 【'Leucht·pilz】 发光菌 【'Leucht·pis·to·le】 发射信号弹的枪,信号枪 【'Leucht·rah·men·su·cher】 取景器上确定取景范围的发光标记 【'Leucht·ra·ke·te】 照明火箭 【'Leucht·re·kla·me】 = Lichtreklame 【'Leucht·röh·re】 ●照明管,日光灯 ●灯笼鱼科 Scopeli- dae 【'Leucht·satz】 发光剂 【'Leucht·schalt·bild】 企业生产、设备运行的发光示意图 【'Leucht·schiff】 = Feuerschiff 【'Leucht·schirm】 荧光屏,荧光幕 【'Leucht·si·gnal, Leucht·sig·nal】 发光信号,灯光信号 【'Leucht·spur·mu·ni·ti·on】 曳光弹药,曳光弹 【'Leucht·stoff】 发光材料,发光物质;荧光灯 【'Leucht·stoff·röh·re】 照明技术 【'Leucht·ton·ne】 灯塔 【'Leucht·turm·wäch·ter】 , 'Leucht·turm·wär·ter 灯塔管理员 【'Leucht·uhr】 夜光钟表 【'Leucht·zei·ger】 钟、表夜光指针 【'Leucht·zif·fer】 钟、表夜光数字 【'Leucht·zif·fer·blatt】 =Laternenträger 【Leu'cit】 白榴石;Leuzit 【leug·nen】 etwas ~否认,否定: eine Tat (die Mitwisserschaft an einer Tat)~ 否认事实(知情); es ist nicht zu, dass...不可否认,……; ich kann's nicht ~!我必须承认! langes (hartnäckiges) Leugnen长时间(坚决)否认 【Leuk·ä'mie, Leu·k·ä·mie】 白血病;Weißblütigkeit 【leuk'ä·misch, leu'kä·misch】 白细胞素 <1235> 【Leu·ko·blas·ten】 原粒细胞 【leu·ko'derm】 白斑病的; melanoderm 【Leu·ko·der'mie】 白斑病; Leukopathie 【leu·ko'krat】 浅色岩脉;溶白血球素 【Leu'kom】 角膜白斑 【Leu·ko·ma'to·se】 皮肤形成白斑,白斑病 【Leu·ko'me·ter】 白度计 【Leu·ko·pa·thie】 = Heftpflaster 【Leu·kor·rhö】 白带 【Leu'ko·se】 脑白质切断术; (Sy) Lobotomie 【Leu·ko·t·ri·chie, Leu·ko·t·ri·cho·se】 头发变白 【Leu·ko'zyt】 = weißes → Blutkörper- chen 【Leu·ko·zy·to·se】 白细胞增多 【Leu·ku'rie, Leu·ku·rie】 白细胞尿 【'Leu·mund】 声誉,名声; einen guten (üblen) ~ haben 有好(坏)的声誉; jmdn. in schlechten ~ bringen 败坏某人的名声 【'Leu·munds·zeug·nis】 被告的品行证书 【'Leut·chen】 ●人,人们: Land und ~ ken- nen lernen 熟悉一个国家的风土人情;die~ sagen...人们说……; die alten ~老人; an- ständige (ehrliche, gute,rechtschaffene)~正派(诚实,好,正直)的人;arme(reiche)~穷(富)人;wenn du das tust, dann sind wir ge- schiedene ~! 如果你要做这事,那我们一刀两断! die jungen ~年轻人,年轻夫妇; die kleinen ~平民百姓;小孩;aber, liebe~!(但是)亲爱的人们! es ist ja nicht wie bei armen~n但必要的东西可都有了;er kann gut mit den ~n umgehen 他善于与人打交道 ●公众,大家:ich kümmere mich nicht um die Meinung der ~ 我不会理会大家的意见; die~ reden darüber 人们在议论这件事;lass doch die reden! 让别人说好了! es ist mir gleich, was die ~ dazu sagen 我不在乎别人对此说什么; etwas unter die ~ bringen 把某事到处张扬;Geld unter die ~ bringen 花钱; viel (wenig) unter die ~ kommen 经常(很少)交际 ●(单位)职工,下属:wir haben nicht genug ~ für die viele Arbeit 我们人手不够,完成不了这大量的工作;ich kenne meine ~(umg.>我熟悉我手下的人 ●雇工,仆人 ●家人,亲属: meine (deine)~我的(你的)亲属 【'Leu·te·schin·der】 欺诈下属的人 【'Leut·nant】 少尉:~ zur See 海军少尉 【'Leut·pries·ter】 亲和的,平易近人的 【'Leut·se·lig·keit】 友善,随和 【'Leu·wa·gen】 ●地板刷 ②转帆滑竿 【Leu'zit】 同时提起前腿,用后腿站立; Pesade 【Le·van·te】 <[-'van-] [.19; unz.>地中海东部国家,小亚细亚 【Le·van'ti·ne】 <[-van-] f. 19; unz.; Textilw.)丝绸或化纤斜纹织物 【Le·van'ti·ner】 <[-van-] m.3>地中海东部国家人 【Le·va·tor】 <[-va:-] m.23; Med.>起重机 【Le·vée】 <[-'ve: ] f. 10; Mil.; veraltet; frz.>征募新兵 【Le·vel】 <['levǝl]m.6; engl.>水平,等级:aufei- nem höheren ~ 高水平 【Le·vel·lers】 <[-vel-] Pl.: engl.)一个极端的民主团体 【Le·ver】 <[lǝ've:] n.15; früher; frz.>王侯的早晨朝礼 【Le·vi·a·than】 <[-vi'a-] m.; s; unz.; Bibel) ●龙形海怪 ②怪兽,巨蛇 【Le·vi'rat】 <[-vi-] n.11), Le·vi'rats·ehe 与兄长遗孀的婚姻 【Le·vit】 <[-'vi:t] m. 16), Le'vi·te ●利末人(以色列人的一支) ●犹太祭司,祭司助手 ●《利未记》 【Lev'ko·je】 紫罗兰属 Mathiola 【Lew】 <[lef] m. s, Lewa ['leva]; Abk.:Lw>列弗(保加利亚货币名称) 【Lex】 法律 【Lex-8°】 Semantem 【le·xe'ma·tisch】 词位的,词素的 【le·xi'gra·fisch】 词典编纂的; lexigra fisch 【'Le·xik】 词汇 【le·xi·ka·lisch】 ●词典的 ●词汇的:ein Wort nur (rein) ~ betrachten只从词的本意看 <1236> 【le·xi·ka·li·sie·ren】 使词汇化 【Le·xi·ko'graf】 词典编纂者;词典学; Lexikographie 【le·xi·ko'gra·fisch】 词典学的; lexikographisch 【Le·xi·ko·graph】 = Lexikograf 【Le·xi·ko·gra·phie】 =lexikografisch 【Le·xi·ko·lo·gie】 词汇学 【le·xi·ko'lo·gisch】 词汇学的 【'Le·xi·kon】 ●字典,词典(Kon- versations~ 百科全书) ② (Sprachw.)(一种语言)总词位 【'Le·xi·kon·ok·tav】 =Großoktav 【Le·xi·ko'thek】 工具书收藏 【'le·xisch】 词汇的 【Le·zi'thin】 卵磷脂; Lecithin (fachsprachl.) 【lfd. m.】 ●(中国旧长度单位)华里,等于644.4米 ●中国钱币重量,等于38毫克 ● = Käsch 【Li·ai·son】 <[lic'z5] f.10; frz.> ●关系,情爱关系 ●连诵 【Li'a·ne】 藤本植物 【'Li·as】 里阿斯统,早侏罗世,黑侏罗统 【li'as·sisch】 里阿斯统的,早侏罗世的,黑侏罗统的 【Li·ba'ne·se】 黎巴嫩人 【li·ba'ne·sisch】 黎巴嫩的,黎巴嫩人的 【Li·ba·ti'on】 古罗马祭酒 【Li'bell】 小册子,诉讼文 【Li'bel·le】 ●(Zool.)蜻蜓,蜻蜓目 Odona- ta; (Sy) Wasserjungfer ● 水平尺的水准管 【Li·bel'list】 古罗马小册子或诉讼文的作者 【li·be·ral】 ●爱自由的,自由思想的:~e Gesinnung 自由思想;die Liberalen 自由党人;使自由化:den Handel ~ 使贸易自由化 【Li·be·ra·li·sie·rung】 自由化 【Li·be·ra·lis·mus】 自由主义 【Li·be·ra·list】 自由主义者 【li·be·ra·lis·tisch】 ●自由主义的 ②过分自由的 【Li·be·ra·li·tät】 宽宏,自由思想 【Li·be·ra·li·um 'Ar·ti·um Ma·gis·ter】 自由艺术专业硕士 【Li·be·ra·ti'on】 解放,释放 【'Li·be·ro】 比赛中随机变换角色的自由人 【li·ber'tär】 极端自由的 【Li·ber'tät】 自由,(尤指)等级自由 【Li·ber·té, Ega·li·té, Fra·ter·ni·té】 <[-'te:]>(法国大革命口号)自由、平等、博爱 【Li·ber·tin】 <[-'te]m.6; geh.; frz.> ●无神论者 ●随随便便的人;→a. Libertiner 【Li·ber·ti'na·ge】 <[-3] f. 19; unz.; veraltet; frz.>无拘无束,随随便便 【Li·ber·ti·ner】 ●罗马自由人会成员 ②无神论者,宗教思想另类的人 【Li·ber·ti'nis·mus】 邋遢,潦草,漫不经心 【Li·be·rum Ar·bi·t·ri·um, 'Li·be·rum Ar·bi·t·ri·um】 自由决定 【Li·bi·di'nist】 放纵者,放荡者 【li·bi·di'nös】 放荡的,放纵的 【Li'bi·do】 性欲 【Li·b·ra·ti'on, Li·b·ra·ti'on】 天平动 【Li·b·ret'tist, Li·b·ret·tist】 歌剧脚本作者 【Li'b·ret·to, Li·b·ret·to】 歌剧脚本: ein ~ zu einer Oper schreiben 写歌剧脚本 【'Li·by·er】 利比亚人 【'li·bysch】 利比亚的,利比亚人的:~e Sprache 利比亚语 【Lic.】 随便,可以 【...lich】 形容词词尾:lächerlich可笑的,fraglich 有疑问的,häuslich 家居的 【'Li·chen】 Knötchenausschlag, Knötchen flechte ②共栖生长的菌,藻,藓类 【Li·che'nin】 地衣细胞壁中的纤维素 【li·che·no'id】 地衣状的 【Li·che·no·lo'gie】 地衣学 【licht】 ●光的,明亮的: ei nen~en Augenblick haben (神经不正常的人)短暂的神智清醒;恍然明白;~es Blau 鲜蓝色;~e Höhe净高;~e Weite内径; es war schon ~er Tag 那是明媚的一天; einen Edelstein ~ fassen 把宝石拿到透光的方向 ②稀疏的(Saat种子,Wald森林):~e Stelle im Wald 树林里被砍伐了的地方;die Bäume stehen hier ~er (als dort)这里的树木(比那里)稀; der Wald wurde allmählich~- er 树林变得越来越稀疏 <1237> 【Licht】 ●光线,明亮: jetzt geht mir ein ~ auf 现在我终于明白了;du hast hier kein (gutes) ~ zum Schreiben 你在这里写字光线不好(很好);jmdm. aus dem ~ ge- hen 给某人让出亮光;bei~e besehen (be- trachten) 认真观察;jmdn. hinters ~ führen蒙骗某人;~ in eine Sache brin- gen自己妨碍自己 alles im rosigsten ~ sehen凡事只看到好的一面;sein~ leuchten lassen 表露自己的学识;das~ scheuen 见不得人; etwas ans ~ bringen 揭露某事; eine Sache im hellsten ~ erscheinen lassen极力表露(夸大)某事的长处;et- was (sich) ins rechte ~ setzen (stellen) 故意张扬某事(自己)的长处; Schatten ●光芒,光;das der Sonne (des Mondes, der Sterne)太阳(月亮,星星)的光芒;das~ der Welt erblicken 出生;er ist kein großes ~ 他并非什么天才; das wirft ein neues auf die Sache 开(指示)灯;~ machen 开灯 ●蜡烛:Stearin~硬脂蜡烛,Talg~ 油脂蜡烛,Wachs~ 蜂蜡蜡烛;~er(auf den Weihnachtsbaum) aufsteck- en(给圣诞树)插上蜡烛;das ~ brennt (erlischt, flammt auf, flackert, geht aus, tropft, verlöscht)蜡烛点燃着(熄灭了,冒着火苗,烛光跳跃,灭了,滴出烛油,熄灭了) ●~er(图画上)最亮的地方:~er auf- setzen(画画时)点上高光 ●光吸收 【'Licht·an·la·ge】 阳性树木 【'Licht·be·hand·lung】 光治疗,光疗法:(Sy>Lichtbad 【'licht·be·stän·dig】 =lichtecht 【'Licht·bild】 照片,相片:Vortrag mit ~- ern 附有照片的报告;Fotografie 【'Licht·bild·ner】 摄影师 【'licht·blau】 ●光亮的时刻 ②希望,慰藉 【'Licht·bo·gen】 Flammbogen 【'Licht·bo·gen·schwei·ßung】 光折射 【'Licht·bün·del】 =lichtundurchlässig 【'Licht·druck】 I ●光压 ②珂罗版印刷 Ⅱ 珂罗版印刷品 【'licht·durch·läs·sig】 内径 【'licht·echt】 (颜色)耐自然光的; lichtbeständig 【'Licht·ef·fekt】 光效应 【'licht·e·lek·trisch, 'licht·e·lek·trisch】 ●光电的:~er Effekt光电效应;感光的,怕光的: ~er Film 感光胶卷 【'Licht·emp·find·lich·keit】 ●光敏性 ② ●照亮,使光亮 ②Wald ~ 砍伐树木 Ⅱ 船只起航 L 【'Lich·ter】 犹太人每年12月举行的光明节 【'Lich·ter·ket·te】 ●灯链(尤指圣诞树上的) ●发光链 【'lich·ter'loh】 各种灯光组成的灯海: ~ der nächtlichen Großstadt 夜幕下都市的灯海 【'lich·tern】 电流 【'Licht·ga·den】 教堂中跨的窗体部分 【'Licht·ge·schwin·dig·keit】 光速 【'Licht·grif·fel】 光笔 【'licht·grün】 浅绿色的 【'Licht·hal·ter】 ●带玻璃顶的天井 ●晕影 ●日、月晕圈 <1238> 【'licht·hof·frei】 没有形成晕影的(fo- tograf. Aufnahmematerial 相机胶片) 【'Licht·holz】 阳性树 【'Licht·hu·pe】 汽车大光灯闪烁信号 【'Licht·jahr】 光年 【'Licht·ke·gel】 光锥,光柱:vom ~eines Scheinwerfers erfasst werden 被探照灯的光柱所包围 【'Licht·leh·re】 = Glasfaserka- bel 【'Licht·leit·fa·ser】 光导纤维,光纤;没有光线的,光线不足的:~er Raum 没有光线的空间 【'Licht·ma·schi·ne】 机动车发电机 【'Licht·mast】 电线杆 【'Licht·mess】 Mariä ~ 天主教每年2月2日的圣烛节 【'Licht·mes·sung】 光度测量 【'Licht·müh·le】 = Radiometer 【'Licht·nel·ke】 剪秋萝属 Lychnis ; 不同灯光的控制连接 【'Licht·pau·se】 蓝图,感光复制图 【'Licht·punkt】 ●光点 ②光明,希望 【'Licht·putz·sche·re】 = Foton 【'Licht·quel·le】 光源 【'Licht·raum·pro·fil】 有轨车辆的外部尺寸 【'Licht·re·gie】 <[-zi:] f. 19; unz.; Theat.>(舞台)灯光运用管理 【'Licht·re·kla·me】 灯光广告; Leuchtreklame 【'Licht·ro·se】 = Foto- satz 【'Licht·schacht】 ●带玻璃顶的采光天井 ②遮光取景镜 【'Licht·schal·ter】 电灯开关,照明开关 【'Licht·schein】 第一缕亮光: durch die zugezogenen Vorhänge schimmerte der erste des beginnenden Tages ins Zim- mer 清晨的第一缕光透过紧闭的帘子照进屋里 【'Licht·sche·re】 烛芯剪; Licht- putzschere 【'licht·scheu】 ●怕光的,忌光的:~e Tiere 怕光的动物 ●怕光,畏光 【'Licht·schran·ke】 光栅 【'Licht·schutz·fak·tor】 防晒油护肤系数 【'licht·schwach】 光明的一面:die ~ des Lebens 生活里光明的一面; Schattenseite 【'Licht·setz·ma·schi·ne】 光信号 【'Licht·sinn】 光感;Licht- empfindlichkeit 【'Licht·spiel】 电影 ②~e 电影院 【'Licht·spiel·haus】 强的 【'Licht·stär·ke】 光强,发光度 【'Licht·stock】 细长蜡烛 【'Licht·strahl】 ●光线,光束 ②光散射 【'Licht·strom】 光通量,光流 【'Licht·tech·nik】 光技术,照明技术 【'licht·tech·nisch】 光技术的,照明技术的 【'Licht·te·le·gra·fie】 利用光信号进行的信息传递 【'Licht·the·ra·pie】 光治疗,光疗法 【'Licht·ton·ver·fah·ren】 不透光的; (Sy>lichtdicht 【'Lich·tung】 林中空地 【'licht·voll】 明白的,清楚的 【'Licht·wech·sel】 <[-ks-] m.5>天体亮度变化 【'Licht·weg】 光程; optische Weg- strecke 【'Licht·wel·le】 光波 【'Licht·wir·kung】 光效应,照明效果 【'Licht·zeit】 发光时间,辉光时间 【'Li·cker】 刺辊 【Lid】 眼睑,眼皮(Ober~上眼皮,Unter~下眼皮);Augenlid 【'Lid·ent·zün·dung】 眼睑炎; Blepharitis 【'Lid·krampf】 眼睑痉挛 【'Li·do】 狭长的海滩 【'Lid·schat·ten】 ●通过化妆画成的黑眼圈 ●画黑眼圈的眼睑膏 【'Lid·strich】 眉笔 【lieb】 ●珍贵的,贵重的: tu das nicht, wenn dir dein Leben ~ ist! 如果你珍惜生命的话,就不要做这事! dieses Sch-muckstück ist mir sehr~ (und wert) 这件饰物对我来说很宝贵(和贵重); um des ~en Friedens willen 为了和平 ●慈爱的,体贴的: er ist ein sehr~er Mensch 他是一个慈爱的人;seien Sie so ~ und... 劳驾您……… ●令人喜欢的,得体的:hier habe ich so manch~es Mal gesessen 我常喜欢在这里坐;jmdm. etwas Liebes tun 为某人做些他喜欢的事 ●受欢迎的,使人感到舒服的:~en Besuch haben 接待受欢迎的客人;ein ~er Gast受欢迎的客人, das ist mir viel ~er 我更喜欢这个; er ist mir das~ste (von allen)我(在所有人当中)最喜欢他;er kann sehr ~ sein (wenn er will)(如他愿意)他会很招人喜欢; es ist mir sehr ~, dass Sie kommen 我很高兴您来了;das eine ist mir ~er als das andere 和另一个比较,我更喜欢这一个; das ~ste wäre mir, wenn ... 如果……,那我最喜欢; es wäre mir ~, wenn ... 要是……,我会很高兴;je länger ich ihn kenne, desto~er wird er mir 认识他越久,我越喜欢他;am~sten wäre es mir, wenn... 我最喜欢...; am~sten würde ich sofort gehen 我最想立刻走 ●听话的,乖的(Kind孩子); bei jmdm. ~ Kind machen 讨好某人; sei~!听话! ●亲切的,可爱的:(mein) Liebes(我)亲爱的;Liebste(r)!最亲爱的; ~e Eltern 亲爱的爸爸妈妈;~es Kind 亲爱的孩子; sie hat ein~es Gesicht 她有一张和蔼的脸;der~e Gott 亲爱的上帝; viele ~e Grüße, Dein X(书信结束语)致亲切问候,你的某某;mein~er Hans! (书信称呼)我亲爱的汉斯! ~er Herr X (~e Frau Y!)(书信称呼)亲爱的某某先生(女士)!~e(~ste) Mutter!(书信称呼)(最)亲爱的妈妈!mein Lieber!(称呼,警告语)我亲爱的!我的天哪! meine Lieben! (称呼)我亲爱的!die ~en Verwandten可爱的亲戚; sie sie- ht~ aus 她看起来很亲切; er ist sehr ~ mit (zu) den Kindern 他对孩子很和蔼 ●du~er Himmel (du~e Zeit!)(表示惊讶,震惊)天啊! das weiß der ~e Himmel! 我不知道! ich habe meine ~e Not damit 这花费我的不少精力;den~en langen Tag 一整天 <1239> 【Lieb】 恋人,爱人:mein~! (亲密的称呼)我亲爱的!feins ~ 亲爱的(多见于民歌); mein süßes ~ 我的心上人 【lieb'äu·geln】 mit et- was ~ 有意于某物,喜欢某物;mit jmdm.~ 给某人送秋波;mit dem Gedanken ~, etwas zu tun 有意做某事 【'lieb|be·hal·ten, lieb|be·hal·ten】 爱人,情人 【'Lieb·den】 尊贵的称呼: Euer ~ 阁下 【'Lie·be】 I ●喜爱,热爱(Menschen~对人的爱,Mutter~母爱, Nächsten~仁爱,Tier~对动物的爱,Vater- lands~对祖国的爱):~ zu einer Sache haben 喜欢某物;brüderliche (kindliche, schwesterliche, mütterliche, väterliche)兄弟(纯洁,姐妹,母亲,父亲)之情; erbarmende~ 怜悯之情; göttliche ~ 上帝之爱;große (heiße, herzliche, innige, leidenschaftliche, treue)~伟大(炽热,由衷,内心,热烈,忠诚)的爱;die~ zu den Eltern(zu den Kindern)对父母(孩子)的爱;~ zur Musik (zur Kunst, zur Natur)热爱音乐(艺术,自然) ② 爱恋,爱情:Glaube, Hoffnung u.~ (nach 1. Korinther, 13.13)(有)信,(有)望,(有)爱(《哥林多前书》第13章13节); ein Kind der ~爱情结晶;非婚生孩子; auf ein Wort der ~ warten 等着(对方)爱的表白; seine ~ war erkaltet(erloschen, gestorben)他的爱情冷却下来了(消失了,死亡了);jmds.~ (nicht) er- widern 接受(回绝)某人的爱情;jmdm. seine ~ gestehen 向某人表白爱情; alte~ rostet nicht 旧情难忘:eheliche (ge- schlechtliche)~夫妻之爱(性爱); heimliche (stille)~秘密(默默)的爱恋;jmdn.aus ~ heiraten 出于爱情与某人结婚;etwas aus ~ zu jmdm. tun出于对某人的爱做某事;~ für jmdn. empfinden (fühlen)爱上某人;(kein) Glück in der~ haben 爱情(不)顺利;in~ entbrannt sein热恋中;相恋,恋人:alle seine~n他所有的恋人;meine erste ~ 我的初恋; sie war meine große ~ 她是我热恋的人;seine vielen ~n他的多次恋爱 【'lie·be·be·dürf·tig】 需要爱抚的 【'Lie·be·die·ner】 阿谀奉承的人 【'Lie·be·die·ne'rei】 奴颜媚骨,拍马屁 【'lie·be·die·ne·risch】 拍马屁的,卑躬屈膝的 【'lie·be·die·nern】 阿谀奉承,拍马屁 【'lie·be·leer】 调情,打情骂俏 【'lie·beln】 调情,谈情说爱: mit jmdm.~和某人谈情说爱 【'lie·ben】 ●jmdn. ~爱,热爱某人: seine Eltern (Kinder, Geschwister, seinen Mann, seine Frau)~爱他的父母(孩子,兄弟姐妹,丈夫,妻子); die Menschen~爱人类; seinen Nächsten ~爱他人;jmdn. ~ lernen 渐渐爱(上)某人;heiß(herzlich, innig, lei- denschaftlich, zärtlich)~热烈(衷心,由衷,强烈,柔情)地爱着; sie liebt ihn wie einen Vater 她爱他像爱一个父亲; die Liebenden 情侣;Dein Dich~der Sohn (书信结束语)(你的)爱你的儿子 ● etwas ~ 很喜欢某物:Blu- men (Tiere)~爱花(动物); den Alkohol ~ 爱喝酒;die Gerechtigkeit (Wahr- heit)~热爱正义(真理); die Musik (Natur) ~ 爱好音乐(自然) ●喜欢做某事: ich liebe es nicht, wenn man... 我不喜欢………; etwas ~d gern tun 特别喜欢做某事 <1240> 【'lie·bens·wert】 可爱的,令人喜欢的:ein~er Mensch 可爱的人 【'lie·bens·wür·dig】 ●亲切的,和蔼的 ②乐于助人的: danke, das ist sehr von Ih- nen 谢谢,您真客气;würden Sie so sein und...?您能帮忙…吗? 【'lie·bens·wür·di·ger·wei·se】 亲切地,客气地:Sie haben mir angeboten, dass Sie ……他客气地向我提出,……… 【'Lie·bens·wür·dig·keit】 和蔼,客气: würden Sie die haben, einmal aufzuste- hen?劳驾,您能起来一下吗? darf ich Sie um die~bitten 我可以麻烦您…… 【lie·ber】 宁愿,宁可:et- was ~ tun (als...)(比………)更喜欢做某事;ich gehe ~ zu Fuß 我宁愿走路; ich mag dieses ~er als jenes 这个和那个相比,我更喜欢这个;ich möchte (will)es ~ gleich tun 我宁愿马上做;er sieht es, wenn man... 他更想到……; ich trinke ~ Wein als Bier 比起啤酒,我更喜欢喝葡萄酒 ●比较好,最好;wir wol- len ~ aufhören 我们想最好停止;komm ~ gleich 你最好马上来;das hättest du nicht sagen (tun) sollen 你本不该说(做)这件事; tu das ~ nicht 最好不要做这事;~ spät als nie 迟一点总比没有好 【'Lie·bes·ab·en·teu·er】 艳遇 【'Lie·bes·af·fä·re】 恋爱绯闻 【'Lie·bes·akt】 性爱行为 【'Lie·bes·ap·fel】 ● Tomate ②粘了糖的苹果串 【'Lie·bes·be·weis】 爱情表白:seiner An- gebeteten einen ~ erbringen 向他爱慕的人表白爱情 【'Lie·bes·be·zei·gung】 爱情表白,示爱 【'Lie·bes·be·zie·hung】 恋爱关系:aus der Freundschaft war allmählich eine ge- worden 友谊逐渐成为爱情 【'Lie·bes·brief】 情书 【'Lie·bes·die·ne·rin】 妓女 【'Lie·bes·dienst】 恩惠,帮忙:jmdm.ei nen erweisen 为某人效劳 【'Lie·bes·er·klä·rung】 爱情宣言 【'Lie·bes·ga·be】 捐赠物,施舍物 【'Lie·bes·ge·dicht】 爱情诗,情诗 【'Lie·bes·ge·schich·te】 ●爱情故事 ②风流韵事 【'Lie·bes·glück】 幸福的爱情 【'Lie·bes·gott】 爱神 【'Lie·bes·göt·tin】 出于爱情而缔结的婚姻;Vernunftheirat 【'Lie·bes·kum·mer】 爱情烦恼,爱情苦闷 【'Lie·bes·le·ben】 性爱 【'Lie·bes·lied】 爱情歌曲 【'Lie·bes·mahl】 ●爱餐;军官的晚宴 【'Lie·bes·mü·he】 情侣 【'Lie·bes·per·len】 彩色小糖粒 【'Lie·bes·sze·ne】 爱情场面 【'lie·bes·toll】 为爱而疯的 【'Lie·bes·tö·ter】 ●长度到膝盖的女内裤 ②男式长内裤 【'Lie·bes·trank】 喝后能生爱意的迷魂酒 【'lie·bes·trun·ken】 被爱冲昏头的 【'Lie·bes·ver·hält·nis】 爱恋关系,私通 【'lie·be·voll】 充满爱心的,温柔的 【Lieb'frau·en·kir·che】 沃尔姆斯产的一种葡萄酒 【'lieb|ge·win·nen, lieb|ge·win·nen】 ●女子的情人:jugendli- cher ~年青恋人的角色 ②追求女子的人 ●业余爱好者: er ist ein ~ alter Drucke 他爱好古印刷品 ●爱好某物或做某事的人,行家,收藏者(Kunst~ 艺术行家,Musik~音乐行家); diese Ware wird viele finden 这种商品很热销; das ist nur etwas für ~ 只有行家才会看上 【'Lieb·ha·ber·aus·ga·be】 书籍精装本 【'Lieb·ha·ber·büh·ne】 女情人,女爱好者:sie ist eine alter Musik 她爱好古典音乐 【'Lieb·ha·ber·preis】 收藏者价格;→a. Markt preis 【'Lieb·ha·ber·the·a·ter】 业余演出剧场; 【Lieb·ha·ber·wert】 收藏价值;a. Ge- brauchswert 【lieb'ko·sen】 jmdn. ~爱抚某人,与某人亲热接触 【Lieb'ko·sung】 ●迷人的,娇媚的:~es Ge- sicht 长相娇媚; ein~es Kind (Mädchen)迷人的孩子(姑娘); ~ aussehen 看起来很漂亮 ②明媚,秀丽的(Landschaft景致) ●动听的,悦耳的(Musik音乐) ●芬芳的,清新的(Duft香气):diese Blume (der Braten) duftet ~ 这花(煎肉)很香; das ist ja~! 这可不是很舒服! 【'Lieb·lich·keit】 ●爱人,情人 ②(贬)得宠的人:mein~(亲呢称呼)我的宝贝 ●宠儿:der~ der Familie 家里的宠儿;der ~ des Publikums 受观众喜爱的人 ●受到优待的人:unter seinen Schülern einen besonderen ~ haben 在他的学生当中有一个特别喜欢的 【'Lieb·lings·be·schäf·ti·gung】 最喜欢的饮料; (Sy>Leibgetränk 【'Lieb·lings·spei·se】 无情的,铁石心肠的 【'Lieb·lo·sig·keit】 I 尖酸刻薄的言语 【'lieb·reich】 热情的,亲切的,深情的 【'Lieb·reiz】 容貌妩媚,充满魅力 【'lieb·rei·zend】 楚楚动人的,充满魅力的 【'Lieb·schaft】 艳遇,私通: eine flüchtige ~ 短暂的艳史;zahlreiche~en haben 无数的风流韵事 【'Liebs·te】 女情人,爱人:eine ~ haben 有一个爱人 【'Liebs·te(r)】 (男)情人,爱人: einen Liebsten haben 有一个爱人 【'Lieb·stö·ckel】 欧当归属Levisticum ●歌,歌曲(Kinder~ 儿歌,Kir- chen~ 教堂歌曲,Kunst~艺术歌曲,Schlaf ~催眠曲,Volks~民歌);ein ~ anstimmen (lernen, singen)唱起(学唱,唱)一首歌; davon kann ich ein ~(chen) singen 对此我可以讲很多(在这方面吃了苦头了); geistliches (weltliches)~宗教(世俗)歌曲:das ist das Ende vom ~ 这就是事情的结局 ●旋律,曲调(Vogel~鸟鸣):das ~ der Nachtigall 夜莺的歌声; es ist immer das alte ~!总是老一套! 【'Lied·chen】 短歌 【'Lie·der·a·bend】 歌曲晚会 【'Lie·der·buch】 歌集 【'Lie·der·hand·schrift】 中世纪的手抄歌集收藏:Heidelberger ~ 海德堡歌集 【'Lie·der·jan】 吊儿郎当的人; Liedrian 【'lie·der·lich】 ●懒散的,吊儿郎当的(Person人):~er Mensch散漫的人;~ an- gezogen sein 穿着不整洁 ●漫不经心的,乱七八糟的:~e Kleidung 凌乱的衣物;das Zim- mer sahaus 这个房间看上去乱七八糟; das Haar hing ihm ~ in die Stirn 头发凌乱地散落在额前;die Sachen lagen ~ umher 东西摆得到处都是 ●不规矩的,放荡的:ein ~es Leben führen 生活放荡 【'Lie·der·lich·keit】 (针砭时弊的歌曲的)自己作词、谱曲和演唱的人 【'Lie·der·ta·fel】 歌咏队 【'Lied·lohn】 工资 【Lied·ri·an】 供货者,供应商 【'lie·fer·bar】 可供货的,有现货的:das Buch ist nicht (sofort)~这本书不能(可以)立即供货 【'Lie·fer·fir·ma】 供货公司,供货商 【'Lie·fer·frist】 交货期限,供货期 【'lie·fern】 ●提供,供货:seine Reise- erlebnisse uns genug Gesprächsstoff 他的旅行见闻给我们提供足够的话题;dem Feind eine Schlacht~与敌人交战;ein hervorra- gendes Spiel~奉上精彩的表演;sofort ~立即交货;Waren ins Haus (frei Haus)~ (免费)送货上门;wann können Sie mir den Wagen~?您何时向我交付汽车? wenn er es erfährt, bin ich geliefert 如果他知道这件事,那我就麻烦了 ② Beweise ~提供(提交)证明:den Beweis~, dass... 提供关于……证明 【'Lie·fer·schein】 发货单,送货单,装箱单 【'Lie·fe·rung】 ●发货,送货:~ frei Haus 免费送货上门;monatliche (verspätete) ~按月(延期)交货; die Ware ist bei ~ zu bezahlen 货品货到付款;~ von Waren 交货 ②分册: erste (zweite)~第一(第二)分册; das Buch erscheint in ~en这本书分册出版 【'Lie·fe·rungs·ge·schäft】 期货交易,期货生意 【'Lie·fe·rungs·ver·trag】 供货合同 【'lie·fe·rungs·wei·se】 以分册的方式:das Wörterbuch erscheint ~这本字典分册出版 【'Lie·fer·wa·gen】 送货小车 【'Lie·fer·zeit】 交货期: die Firma hat eine kurze (lange)~这家公司交货期很短(长) <1242> 【'Lie·ge】 无靠背长平榻 【'Lie·ge·geld】 船只滯留费 【'Lie·ge·hal·le】 卧疗室 【'Lie·ge·kur】 ●卧疗(多在户外) ②卧疗时间:täglich fünf Stunden ~ haben 每天五小时卧疗 【'lie·gen】 ●躺着,卧着(Person人); ich habe/bin eine Woche gelegen 我病了一星期;einen Verunglückten ~ lassen 让伤者躺着;liegst du bequem?你躺得舒服吗?er liegt fest (im Bett)他病卧在床;krank ~卧病在床;auf dem Bauch(auf dem Rücken, auf der Seite)~ 趴着(仰卧,侧卧); im Bett ~躺在床上;im Sterben ~ 临终;jmdm. zu Füßen ~跪倒在某人面前 ●平放,横放(Sache物): es liegt viel (wenig) Schnee 地上有很多(很少)雪; ich habe 50 Flaschen Wein im Keller ~我在地下室有50瓶葡萄酒;lass das~!别动它! die Kirche links~ lassen 从教堂右面走过去; der Stoff liegt 1.40m breit 料子1.4米宽;der Schmutz liegt fingerdick (auf dem Boden)(地上)积灰有一指厚; der Teppich liegt gerade (schief, schräg)地毯放正(歪,斜)了;der Wa- gen liegt gut auf der Straße (in der Kurve)车子在路上(拐弯时)很平稳; der Schnee liegt meterhoch 积雪有几米高;das Essen liegt mir schwer im Magen 吃这些东西我胃里发胀; der Boden lag voller Zeitungen und Bücher 地上都是报纸和书; auf dem Boden (auf dem Sofa)~放在地上(沙发上); ein Lächeln lag auf ihrem Gesicht 她脸上挂着微笑; auf den Möbeln liegt Staub 家具上有灰尘;der Ton liegt auf der vorletzten Silbe重音在倒数第二个音节; die Schauspielerei liegt ihm im Blut 他有演戏的天分;die Wäsche liegt im Fach (im Schrank)衣物在格子(柜子)里; das Schiff liegt im Hafen 那艘船停泊在港口;dichter Nebel liegt über der Wiese 浓雾笼罩着草地; ein spöttischer Zug lag um ihren Mund 她嘴边露出嘲笑的表情; vor Anker ~停航;das Pferd liegt ganz vorn 那匹马跑在最前面;so wie die Dinge ~, können wir nicht anders handeln按事情的状况来看,我们没有其他办法;ich will wissen, wie die Dinge wirklich ~我想知道实际情况如何;~de Güter 地产; bitte ~d aufbewahren!请平放! ●位于,地处(Gebäude 建筑物,Stadt 城市): von hier kann man das Haus ~ sehen 从这里可以看到那幢房子;das Haus liegt ein- sam(malerisch)房子周围很空荡(景色如画); das Haus liegt nicht weit vom Wald entfernt 房子离树林不远;der Ort liegt 1000 m hoch 那个地方在海拔1000米;Dresden liegt an der Elbe 德累斯顿位于易北河畔; das Haus liegt an einem Fluss (am Waldrand)房子紧挨河边(树林); der Ort liegt in den Alpen 那地方在阿尔卑斯山;das Zimmer liegt nach dem Gar- ten (der Straße)房间向着院子(街道); Rade- beul liegt nicht weit von Dresden 拉得博伊尔和德累斯顿相隔不远;wie weit liegt der Ort von hier? 那个地方离这里有多远? wo liegt Amsterdam?阿姆斯特丹在哪里? ●das liegt mir nicht 我的能力不合适做这事; die Ursache liegt woanders (事情)另有原因; das liegt mir schwer auf der Seele 我对此深感不安;in diesem Spruch liegt eine tiefe Weisheit verborgen 这句格言包含着高深的智慧; es liegt an ihm 这取决于他;es liegt nur an ihm 这全是他造成的;an mir soll's nicht ~ 我不会阻挠的;was an uns liegt, werden wir tun 我们将尽力而为;es liegt mir viel daran 我很看重这事; es liegt mir auf der Seele, dass... 我很担忧…; den ganzen Tag auf der Straße ~ ●保持平放 ②躺着: ich bleibe mor- gens gern lange liegen 我喜欢早上躺在床上很久 ●滞销(Ware商品) ●搁置(Arbeit工作) ●停滯:die Angelegenheit ist wochenlang liegengeblieben/liegen geblieben 事情几个星期没有进展 ●滞留: sie sind unterwegs (mit einem Motorschaden) liegengeblieben/liegen geblieben 他们(因为发动机故障)滯留在路上 ●遗忘: bei der Veranstaltung sind mehrere Schirme, Hüte usw. liegengeblieben/liegen ge- blieben 活动后很多人把伞、帽子等遗忘了 【'Lie·gen·de(s)】 下层,底层; 遗忘,忘记带上:ich habe gestern bei euch meine Handschuhe liegengelassen/liegen ge- lassen 我昨天把手套遗忘在你们那里;jmdn. links~(fig.>不理睬某人 【'Lie·gen·schaft】 地产,不动产 【'Lie·ger】 ●停泊的船只 ②停航船只的守卫人员 ●应急水桶 【'Lie·ge·sitz】 车上卧椅 【'Lie·ge·statt】 卧式家具(如床,沙发) 【'Lie·ge·stuhl】 折叠式卧椅 【'Lie·ge·stütz】 俯卧撑 【'Lie·ge·wa·gen】 躺椅卧铺车 【'Lie·ge·wie·se】 公园里供人躺下晒太阳的草坪 【'Lie·ge·zeit】 ●停泊时间 ②(i.e.S.)(合同规定的)船只装卸货物时间 【lieh】 → leihen 【Liek】 船只帆边绳 【Li·en】 <[li'e:n] m.; -s;unz.) = Milz 【li·e'nal】 <[lie-] Adj.; Med.>脾脏的 <1243> 【Lie'ni·tis】 <[lie-] f.; -,-'ti-den; Med.)脾炎 【Liesch】 ●各种植物 ②梯牧草属 【'Lies·chen】 → fleißig 【'Liesch·gras】 梯牧草属Phleum 【'Lie·se'】 窄缝 【'Lie·se²】 姑娘,女人(Bummel~懶丫头,懒女人,Heul~爱哭的姑娘、女人):alte (blöde, dumme)~老(笨,蠢)女人;liederliche~邋遢的丫头 【'Lie·sen】 猪板油 【ließ】 → lassen 【Lieue】 <[li'o:] f.10; frz.)法国旧长度单位,法制里 【Life is·land】 <[laifailənd] n.; - od. -s, -s; Med.; engl.>存活胰岛 【Life·style】 <['laifstail] m.; -s; unz.; engl.>生活方式:dieser ~ sagt mir nicht zu 我不喜欢这种生活方式 【Lift】 ●电梯 ● Lifting 【'Lift·boy】 酒店的电梯服务员 【'lif·ten】 ●面部整容 ②提高,增加: Preise ~提价 【'Lif·ting】 = Lift 2 【'Lift·kurs】 补习提高班 【'Li·ga】 ●同盟,联盟,协会 ●按队划分的级,组 【Li'ga·de】 = Band 1 【Li'gand】 连接酶 【Li·ga'tur】 连音 ③音乐连线,延音线 ④血管结扎 【'Li·gen】 ●轻的,简化的:Skikurs ~ für Anfänger 简易入门滑学课 ●低卡路里的 ③减少的;lite 【Light·show】 <['laitsou] f.10>迪斯科或表演中的灯光效果 【li'gie·ren】 把对手的剑压向一边 【Li'gist】 联盟成员,同盟者 【Li·gni·kul·tur, Lig·ni·kul·tur】 在森林以外的地方种植树木 【Li'gnin, Lig'nin】 木质素 【Li'gnit, Lig'nit】 褐煤 【Li·g·ro'in, Li·g·ro'in】 石油英,石油醚;Lackbenzin 【Li·gus·ter】 天蛾Sphinx ligustri 【li·'ie·ren】 ●甜烧酒,利口酒:wer Sorgen hat, hat auch~ 借酒消愁 ●汽酒(添加)配料 【'Li·kör·glas】 利口酒杯 【'Lik·tor】 高官的仆人 【'li·la】 紫丁香色的,紫色的;es geht ihm ~ 他日子过得马马虎虎 【'Li·la】 百合属,百合花Lilium ②纯洁,无邪的象征:Spanische ~ Jakobslilie 【'Li·li·put】 小人国 【'Li·li·put...】 很小的:Liliputeisen- bahn 儿童小铁路 【'Li·li'pu'ta·ner】 ●小人国居民 ●侏儒,矮人 【'li·li·pu'ta·nisch】 ●小人国的 ②很小的 【lim】 Limes 【lim.】 limited 【Li·ma·ko·lo·gie】 蜗牛学 【'Lim·ba】 热带树种 【'Lim·bi】 西印度凌波舞 【'Lim·bus】 I 未受洗礼的人死后居住的地方(~ infantium 未受洗礼的孩子死后居住的地方,~ patrum 耶稣诞生前虔诚正直的人死后居住的地方); Vorhölle Ⅱ 花冠冠檐,瓣叶,测角仪器的分度盘 【'Li·me·rick】 五行打油诗 【'Li·mes】 ●古罗马边界墙(尤指莱茵河与多瑙河之间的界墙) ●极限值 【Li'met·ta, Li'met·te】 甜柠檬Citrus limetta 【li·mi'kol】 限制,限度:jmdm.ein ~ setzen 给某人设定一个限度;das~ überschreiten 超出限度;ein ~ von 200 Seiten (für ein Manuskrip)(手稿)最多200页 【Li·mi·ta·ti'on】 限制,限度 【li·mi·ta'tiv】 有限度的,限制性的 【Li'mi·te】 Limit 【'li·mi·ted】 <[-tid] Abk.:lim., ltd.,ld.>有限的,有限责任的 <1244> 【Limited Edition】 <['limitid 'idi[n] f.; -- --s;engl.>限量版 【li·mi·tie·ren】 限制,限定:den Preis (Umfang, die Größe)~限定价格(范围,大小) 【Lim·ni'graf】 Limnigraf 【lim·ni'kol】 湖沼水位仪;Lim- nigraph, Limnograph 【'lim·nisch】 在淡水生活或生成的(Tier动物,Pflanzen植物, Sedimente沉积物); limnikol 【Lim·no'graf】 Lim- nograph 【Lim·no·gramm】 由湖沼水位仪记录的水位图 【Lim·no'graph】 湖泊学 【lim·no·lo·gisch】 湖泊学的 【Lim·no'plank·ton】 淡水浮游生物 【'Li·mo】 汽水:eine ~ trinken 喝汽水 【Li·mo'na·de】 汽水; ● = Strandnelke ②绿皮柠檬 【Li·mo'nen】 苎烯,柠檬萜 【Li·mo'nit】 泥泞的,烂泥的 【Li'mo·se】 封闭的客车; 柔和的,柔软的:~e Luft 微风 ●煮熟透的 【'Lin·de】 椴树科 Tilia 【'lin·den】 椴树木制的 【'Lin·den·baum】 =Linde 【'Lin·den·schwärm·er】 一种生长在中欧的天蛾 Mimas liliae 【'lin·dern】 减轻,缓解(Not痛苦,Be- schwerder 劳累,Schmerz疼痛) 【'Lin·de·rung】 鹅黄色的,黄绿色的 【'Lind·heit, 'Lin·dig·keit】 柔和,温和 【'Lind·wurm】 龙形怪兽 【Li·ne'al】 尺,量尺;→a. Kurvenlineal 【li·ne'a·lisch】 长形的(von Blättern 叶子) 【Li·ne·a'ment】 ●(手,脸部)线条轮廓 ●地壳断裂 【li·ne'ar】 ●直线的,线形的 ②由线条组成的 ③素描的 ●均匀的,恒定的 ●线性的,一次的:~eGleichung 线性方程 【Li·ne'ar·be·schleu·ni·ger】 (直)线性加速器 【Li·ne·a·ri'tät】 ●线性,线形 ②(电)线性关系 【'Li·ne·ar·mo·tor】 直线电动机 【'Li·ne·ar·per·spek·ti·ve, Li·ne'ar·per·spek·ti·ve】 线性象形文字:~B线性文字 B 【'Li·ne·ar·zeich·nung】 轮廓图 【Li·ne-a'tur】 = Linesman 【'Li·ner】 <['lainə (r)] m.3; engl.>客轮,班船 【'Lines·man】 <['lainzmæn] m.; -,-men[-mən]; Sp.; Tennis; engl. Bez. für)巡边员;Line- man 【...ling】 构词词尾,表示人或物的特性,工作或表示一种状态,一件事件: Rohling 粗野的人,Wüstling 放荡者,Eindrin- gling 侵略者,Schreiberling 粗制滥造的作家, Täufling 受洗礼者 【Lin·ge】 <[lēz] f.; -; unz.; schweiz.; frz.> (旅馆)洗涤 【Lin·ge·rie】 <[lēzǝ-] f.19; schweiz.;frz.> (旅馆,疗养院)洗衣房 【'Lin·gua 'fran·ca】 舌的 【Lin'gu·al】 舌音,如R 【Lin·gu'ist】 语言学 【lin·gu'is·tisch】 语言学的 【Li·o·ni·a'tur】 ●线,线条:eine~ ziehen 画一条线;auf die schlanke ~ achten 字行直线:die Buchstaben halten nicht ~字母没有排直 ●(印刷)铅线 ●线,直线 ●光谱线 ●列,排: die vordere~前线;in~ angetreten!入列! ●(früher>常备军,正规军 ●赤道:die~ passieren 驶过赤道 ●交通线路(Eisenbahn~铁路线,Straßenbahn~有轨电车线); eine(Dampfer, Eisenbahn-, Straßen- bahn-): ~ stillegen 停止一条(轮船,铁路,有轨电车)线路的运行;~10 und 12 (der Straßenbahn)(有轨电车)10和12路线; welche ~ fährt nach Schönbrunn hinaus? 哪一条线路去舍恩布隆? ●血统,系(Haupt-~ 直系,Seiten~旁系): absteigende ~ 直系血亲下代(如儿子、孙子、曾孙); aufsteigende ~ 直系血亲上代(如父亲,祖父,曾祖父); männliche (weibliche) ~ einer Familie 家庭的父系(母系); in gerader ~ von jmdm. ab- stammen 是某人的直系后代 ●政治,党等路线:eine(bestimmte) ~ verfolgen 遵循(某)一条路线;jmdn. auf ~ bringen (DDR> 使某人追随党的路线;驯服某人 ●长度单位(相当于1/10至1/12寸): auf der ganzen ~完全;in erster ~首先 <1245> 【'Li·ni·en·blatt】 衬格纸 【'Li·ni·en·brei·te】 光谱线线幅 【'Li·ni·en·bus】 班机 【'Li·ni·en·pa·pier】 线格纸 【'Li·ni·en·rich·ter】 巡边员 【'Li·ni·en·schiff】 ●班轮 ②联合部队的战船 【'Li·ni·en·schiff·fahrt】 (轮船)班轮航行; Tramschi f f fahrt 【'Li·ni·en·spek·trum, 'Li·ni·en·spekt·rum】 线光谱 【'li·ni·en·treu】 有固定线路、时间的交通 【li'nie·ren】 画线:liniertes Papier 线格纸; ●画线 ②线条 【li·ni'ie·ren】 涂膏 【link】 居心不良的,欺骗的:eine~e Tour 骗人的把戏;ein~er Typ令人摸不透的家伙 【'Link】 ●连接; ②(EDV; kurz.für) Hyperlink 【'lin·ke(r,-s)】 左的,左边的:der~ Arm 左臂;das ~ Bein左腿;~r Hand 左手;~ Masche(织毛线)反针;die Seite (von Stoffen)(料子)里面;zwei ~ Hände haben 笨手笨脚,Ehe zur~n Hand (früher)门户不般配的婚姻;rechte(r,-s) 【'Lin·ke】 ●左面,左方:jmdm.zur~n sitzen 坐在某人左边; sich zur ~n wenden 向左转 ②左手 ●左派,左翼:die äußerste ~极左分子:die Neue~(尤指60年代的)新左派; Rechte 【'Lin·ke(r)】 左派 【'Lin·ke·hand·re·gel】 左手定则 【'lin·ken】 连接器 【'lin·ker·hand】 左面的,左边的;(Sy) linkerhand; 笨手笨脚的,不灵活的 【Lin'krus·ta, Link'rus·ta】 (有凹凸图案、可洗涤的)裱糊布 【links】 ●左,左边:die Augen~! (口令)向左看齐! erster Stock, zweite Tür ~ 二楼左边第二个门;~ fahren (gehen)靠左行驶(走); sich ~ halten 保持向左; ich bin ~我是左撇子;rechts und ~ verwech- seln 颠倒左右;zwei rechts, zwei ~ stricken 织毛线两针顺针,两针反针;nach~ 向左转; nach ~ gehen 向左走;von ~ kommen 从左面来;~ von jmdm. gehen 从某人左面绕过去; weder noch rechts schauen 站在左派立场; rechts 【'Links·ab·bie·ger】 开车要向左拐的人; 左倾分子; Rechtsabweichler 【'Links'au·ßen】 左边锋;左倾 【'links·dre·hend】 左旋转的;lavogyr; rechtsdrehend 【'links·ex·trem, 'links·ex·trem】 【'Links·ex·tre·mis·mus, 'Links·ex·t·re·mis·mus】 Rechtsextremismus 【'Links·ex·tre·mist, 'Links·ex·t·re·mist】 极左分子;马先出左腿奔跑;Rechtsgalopp 【'links·gän·gig】 逆时针方向的; linksläufig; rechtsgängig 【'links·ge·rich·tet】 思想左倾的; rechtsgerichtet 【'Links·hän·der】 左撇子; Rechtshänder 【'links·hän·dig】 左撇子的; rechtshändig 【'links·he'rum, 'links·he·rum】 向左转的;linksrum; rechtsherum 【'Links·kur·ve】 <[-va] f. 19>向左转(的)弯; ●左边负重过大的:~e Politik偏左政策;rechtslastig <1246> 【'links·läu·fig】 ●=linksgängig ②由左向右认读的(Schrift文字); 政治倾向自由、左派的:~e Politiker 自由、左倾政治家; rechtsliberal 【'Links·par·tei】 左派政党; Rechtspartei 【'links·ra·di·kal】 极左的; rechtsradikal 【'Links·ra·di·ka·le(r)】 极左分子;左派政府; Rechtsregierung 【'Links·ruck】 左派政党突获大量选票; Rechtsruck 【'links·rum】 左边的;~ gelähmt 左边瘫痪;rechtsseitig 【'links·ste·hend, 'links·ste·hend】 左倾的: die ~en Zeitungen 左派报纸;rechtsum! 【'Links·ver·kehr】 依照靠左行驶规则的交通;向左转; Rechtswendung 【'Lin·né】 leinen 【'Lin·nen】 亚麻油地毡 【Li'nol·säu·re】 亚油酸 【Li'nol·schnitt】 I 亚麻油毡版画工艺 Ⅱ 亚麻油毡版画 【Li·non】 <[li'n5] m. 6; Textilw.;frz.)纱罗织物,上等细麻布 【'Li·no·type】 <['lainotaip] f. 10; Warenzeichen; engl.>整行活字铸排机,莱诺铸排机 【'Lin·se】 兵豆,滨豆 Lens excu- lenta ②透镜 ③晶状体 ④扁豆状矿体 【'lin·sen】 偷看,偷窥 【'Lin·sen·erz】 扁豆形(铜,铝,砷)矿体 【'Lin·sen·feh·ler】 透镜误差 【'Lin·sen·fleck】 ●扁豆做的菜肴 ②etwas für ein ~ hergeben (nur in der Wend- ung>为了一点小利而献出某物 【'Lin·sen·glei·chung】 透镜方程式:1/a + 1/b = 1/f 【'Lin·sen·sys·tem】 透镜组,透镜系统 【'Lin·sen·trü·bung】 晶状体浑浊 【'Lin·sen·wi·cke】 豌豆 Vicia ervil- ia; (Sy) Erve, Wicklinse 【'Lin·ters】 短棉纤维 【Li·on】 <['laiən] m.6>狮子会成员 【'Li·ons·Club】 <['laiǝnsklab] m. 6; 1916 gegründete>狮子会 【'Li·ons·In·ter·na·tio·nal】 <[ 'laiəns intə'næsənəl] m.; --; unz.; engl.>国际狮子会 【Li·pä·mie, Li·pä'mie】 脂血症 【lip'ä·misch, li·pä'misch】 脂血的 【Li·pa'rit】 脂肪酶 【'Lip·gloss】 唇膏 【Li'pid】 脂质,脂类 【Li·pi'do·se】 脂沉积症 【Li·piz·za·ner】 温血马种 【li·po'id】 类脂的 【Li·po'id】 脂类 【Li·po·i'do·se】 脂贮积症,类脂贮积症 【Li'pom】 = Fettgeschwulst 【Li·po·ma·to·se】 脂肪过多症 【li·po'phil】 亲脂的;lipo- phob 【li·po'phob】 抗脂的;lipo- phil 【Li·po'plast】 成脂细胞 【Li·po·pro·te'id】 脂蛋白 【Li·po'som】 脂质体 【'Lip·pe】 ●唇,嘴唇(Ober~ 上唇,Un ter~下唇): die ~n (schmollend, verächt- lich) kräuseln (schürzen, verziehen)(生气地,轻蔑地)撇着(噘着,歪着)嘴;eine~ ris- kieren顶嘴,抗议; sich die n schminken 涂口红;die~n spitzen (zum Kuss, zum Pfeifen)努起嘴(接吻,吹口哨); die~n zusammenpressen (vor Ärger, Sch- merz, Ungeduld)(生气,痛苦,厌烦)地紧闭双唇;aufgesprungene (aufgeworfene, feuc hte, rissige, trockene)~n干裂(厚厚,湿润,裂开,干燥)的嘴唇;breite (dünne, rote, schmale, volle)~n宽大(薄薄,红色,窄窄,丰满)的嘴唇;an jmds.~n hängen (fig.>聚精会神地倾听某人说话; sich auf die ~n beißen (为了强忍住笑或对所说的话感到懊悔而)咬紧嘴唇;kein Wort kam über seine~n他只字不说; die Worte flossen ihm leicht von den ~他言语表达流畅 ●黏膜壁(Scham~阴唇) 【'Lip·pen·bär】 懒熊 Melursus ur- sinus 【'Lip·pen·be·kennt·nis】 并非真正愿意的口头表白 【'Lip·pen·blüt·ler】 唇形科 Labia- tae; (Sy> Labiate <1247> 【'Lip·pen·laut】 唇音(如b,p.m); (Sy) Labial 【'Lip·pen·pfei·fe】 作饰物用的木,象牙销子 【'Lip·pen·stift】 口红,唇膏 【lip·pen·syn·chron】 <[-kro:n]Adj.>口形同步的:~es Sprechen 影片配音中口形同步配音 【'Lipp·fisch】 ………嘴形的:schmal~小嘴的;breit~ 宽嘴的 【'Lip·tau·er】 斯洛伐克干羊奶酪 【Li·pu'rie, Li·pu'rie】 脂肪尿 【Li·que·fak·ti'on】 液化,溶化 【Li·ques'zenz】 液体 【li·ques·zie·ren】 ●液体的,流质的 ●liquide 【'Li·quid】 液态奶质化妆品 【'Li·qui·da】 Fließlaut, Schmelz- laut, Schwinglaut 【Li·qui·da·ti'on】 ●清除,排除 ②解散,清算:in~ treten 清盘 ●结算,算账 【Li·qui·da·tor】 清算人,清理人 【li'qui·de】 ●清盘,清除,消灭:politische Gegner (Gefangene)~消灭政治异己(俘虏) ●结算,结账 【Li·qui·die·rung】 支付能力,偿付能力 【'Li·quor】 里拉琴 【'Li·ra²】 抒情的 【Li'se·ne】 墙上突起的竖线条 【Li·si'e·re】 ●边,边框 ②树林边 【LISP】 编目处理程序 【'lis·peln】 ●顶着舌头发音,在上下齿之间发“S”音 ②耳语 ③沙沙作响:~-de Blätter 沙沙作响的树叶; der Wind lispelt in den Blättern 风在叶子中沙沙地响 【'Lis·se】 狡猾,计策:eine ~ anwenden 运用狡计;mit~ und Tücke 用尽心计;~ wider~!将计就计;zu einer ~ greifen 耍手段 【'Lis·te】 满腹诡计的 【'Lis·ten·wahl】 党、派提名的候选人名单选举;李氏杆菌 【l'is'tes·so 'tem·po】 用同样节奏 【'lis·tig】 ●狡猾的,诡计多端的 ②调皮的,滑头的:jmdm. ~ zulächeln 向某人调皮地微笑 ③巧妙的(Plan计划) 【lit., Lit,】 Litera 【Li·ta'nei】 ●主持领祷,信徒回应的祷告 ②冗长枯燥的罗列 ③乏味的诉说:er betet immer dieselbe ~ her 他总是唠叨老一套 【'li·tau·isch】 立陶宛的:~e Sprache 立陶宛语 【'Lit·chi】 <[-tfi] f.10)=Litchi 【'Lit·chi·pflau·me】 <[-tfi-] f. 19) = Litschi- pflaume 【lite】 <[lait] Adj.; undekl.; umg.; engl.>=light 【'Li·ter】 升,公升:zwei ~ Wein 两升葡萄酒 【'Li·te·ra】 ●对・・・进行文学创作,以文学形式记叙………; literari- sieren ②交流的文字记录 【Li·te·ra·li'tät】 读写能力 【Li·te'rar·his·to·ri·ker】 文学史学者,文学史学家 【li·te·rar·his·to·risch】 文学史的 【li·te·ra·risch】 文学的 【li·te·ra·ri·sie·ren】 ●作家 ②粗制滥造的写作人 【Li·te·ra·ten·kreis】 文学家圈子,作家们: in diesem Café triff sich regelmäßig ein ~, um sich gegenseitig neue Gedichte vor- zutragen 一个文学圈在这家咖啡馆定期聚会;朗诵诗作 【Li·te·ra·tur】 【Li·te·ra·tur·brief】 书信形式的文艺批评 【Li·te·ra·tur·denk·mal】 文学里程碑 【Li·te·ra·tur·ge·schich·te】 ●文学史 ②文学史记载 【Li·te·ra·tur·his·to·ri·ker】 = Literar- historiker 【Li·te·ra·tur·kri·tik】 文艺批评 【li·te·ra·tur·kri·tisch】 文艺批评的 【Li·te·ra·tur·papst】 ●文学大师或大批评家 ②(auch leicht abwertend>教条的文学批评家 【Li·te·ra·tur·preis】 文学奖 【Li·te·ra·tur·so·zio·lo·gie】 文学社会学 【Li·te·ra·tur·spra·che】 文学语言,书面语言 【Li·te·ra·tur·wis·sen·schaft】 文学,文学研究 【Li·te·ra·tur·zeit·schrift】 文学杂志 【'Li·ter·maß】 以升计算的液体量器 【'li·ter·wei·se】 ●以升计算地:Wein nur ~ verkaufen 葡萄酒只论开卖 ②整升地,大量地:er trinkt den Wein ~ 他喝很多葡萄酒 【Li'tew·ka】 军服上装 【'Lit·faß·säu·le】 广告柱;Anschlag- säule 【Lith-a·go·gum】 <[----]>, Li·tha'go·gum, Li·tha'go-gum 排石药;锂 【'Li·tho】 结石学 【Li·tho·graf】 ●平版画家 ●平版印刷工;Lithograph 【Li·tho·gra·fie】 I 石印术,平版印刷术 Ⅱ 石印画; Steinzeich- nung, Steindruck; Lithographie 【li·tho·gra·fie·ren】 石印印刷,平版印刷;lithographieren 【li·tho·gra·fisch】 石印印刷的,平版印刷的;lithographisch 【Li·tho·graph】 =Lithografie 【li·tho·gra·phie·ren】 = lithogra fisch 【Li·tho·lo·gie】 岩石学 【Li·tho'ly·se】 石溶解,溶石法 【li·tho·phag】 化解石头的,蛀进石头的(Tier 动物) 【li·tho'phil】 亲岩的(Vonchem. Elemen- ten 化学元素) 【'Li·tho·phyt】 在岩石地面生长的植物 【Li·tho'po·ne】 锌钡白 【Li·tho·sphä·re】 (地球表面至1200米深的)岩石圈,地界 【Li·tho·to·mie】 (胆,肾)切除结石手术 【Li·tho·trip'sie】 碎石术 【Li·th'ur·gik, Li'thur·gik】 (矿物,矿石)使用加工学 【Li·ti'gant】 诉讼人,起诉人 【Li·ti·ga·ti'on】 法律纠纷,诉讼 【li·ti'gie·ren】 起诉,提起诉讼 【li·to'ral】 海岸的,海滨的 【Li·to'ral】 海岸带,海滨 【Li·to'ral·fau·na】 海岸带动物世界 【Li·to'ral·flo·ra】 (带海螺化石的)石灰岩 【Li'to·tes】 间接肯定法(如“nicht klein”表示“recht groß") 【'Lit·schi】 , 'Lit·schi·pflau·me 荔枝;祭司 【Li·tur·gie】 ●古希腊居民维护集体机构和设施的纳金 ②礼拜仪式 【Li'tur·gik】 礼拜仪式研究 【li'tur·gisch】 礼拜仪式的:~e Farben 根据不同礼拜仪式布置的不同颜色;~e Formel 礼拜仪式惯用语;~e Gefäße 礼拜仪式使用的器皿;~e Gewänder 礼拜仪式惯用的长衣 【'Lit·ze】 ●(衣服上用作拷边或表示军阶的)编织带 ②软线,绞合线 ③综纩,综丝 ④捆绑绳 【live】 <[laif] Adv.; Funk, TV; in der Fügung>~ senden 现场直播 【'Li·ve】 <[-və] m.17>一个芬兰——乌戈尔民族 【'Live·act】 <['laifækt] m. 6; Mus.; engl.>现场演出 【'Live·auf·zeich·nung】 <['laif-] f. 20; Funk, TV>实况录像(录音) 【'Live·fo·to·gra·fie】 <['laif-] f.19>现场摄影 <1249> 【Live·sen·dung】 <['laif-] f. 20; Funk, TV) = Direktübertragung 【'Live·show】 <['laiffou] f.10>现场直播游艺节目 【Livre, 'Livre】 <['li: vrǝ] m, od. n.; s; frz.> ●(旧)法国硬币 ②(旧)法国重量单位,约等于500克 【Livre d'heure, 'Livre d'heure】 <[li:vrə'dø:r] n.; -,-s-['li: vrǝ]) = Stundenbuch 【Li'vree, Liv·ree】 <[-'vre:] f.19>勤杂人员制服 【li'vriert, liv'riert】 穿勤杂人员制服的 【Li-zen·ti'at】 ●许可,授权 ②许可证,执照 ③书籍出版授权 【Li·zenz·aus·ga·be】 特许出版 【Li·zenz·ge·ber】 获得经营许可的企业 【Li·zen·zi'at】 I ●高等学校的神学毕业学位 ②神学学位获得者,高等学校学位获得者;Li- zentiat 【li·zen·zie·ren】 特许,授权 【Li·zenz·spie·ler】 受雇于体育协会的职业运动员 【Li-zi'tant】 拍卖会上的应价者 【Li-zi-ta-ti'on】 拍卖 【li·zi·tie·ren】 拍卖 【Lj】 loco laudato 已引用 【'Lla·no】 <['lja:-) m.6; meist Pl.; Geogr. ; span.>美国西南部及南美洲大草原 【lm】 Lumen 【lmh】 Lumenstunde 【ln】 natürl. Logarithmus 【Ln】 Seltenerdmetalle 【Load】 <[loud] f.10; umg.; engl.>剂量毒品 【loa·ded】 <['loudid] Adj.; umg.; engl.>受毒品影响的 【Lob'】 赞扬,表扬: Gott sei~ und Dank, dass alles gutgegangen ist 一切顺利,谢天谢地;ein ~ aussprechen (erteilen)赞扬;jmds. ~ singen 盛赞某人;jmdm. ~ spenden (zollen)称赞某人;~ verdienen 值得表扬;ihm gebührt großes (hohes)~他值得高度赞扬;er war des es voll über ihren Fleiß他对她的勤奋大加赞扬;er geizte (kargte) nicht mit ~他很喜欢表扬别人; über alles (jedes) ~ erhaben夸不胜尽; es ge- reicht ihm zum ~e这使他受到表扬;zum ~e Gottes 赞美上帝 【Lob²】 <[lob] m.6; Sp.; bes. Tennis>, 'Lob·ball 高球 【'lob·ben】 放高球 【Lob·by】 ●议会大厦前厅 ●在议会大厦前厅聚集活动的团体 【Lob·by·ing】 <['lob; in] n.; od.-s; unz.>影响议员或政治家的院外游说 【Lob·by'is·mus】 影响议员决定的活动 【Lob·by'ist】 议会大厦前厅活动团体成员 【Lob·ek·to'mie, Lo·bek·to'mie】 (肺)叶切除术 【Lo'be·lie】 <[-liǝ] f.19; Bot.>半边莲属 Lobelia 【Lo·be'lin】 山梗菜硷 【'lo·ben】 jmdn. ~赞扬某人:das lob ich mir!这真是我想要的! da lob ich mir doch ein ordentliches Schnitzel 我倒更想要一块正式的煎肉排;jmds. Arbeit ~称赞某人的工作; eine gute Leistung ~赞扬(一项)好成绩; sich über etwas od. jmdn. ~d aussprechen 称赞某人或某事; etwas od.jmdn. ~d erwäh- nen 用赞扬的话语提及某事或某人 【'lo·bens·wert】 值得赞扬的,可嘉的:sein Betragen (seine Führung) ist ~ 他的品行(表現)值得称赞 【'lo·bens·wer·ter·wei·se】 值得称道的,值得称赞的: er hat sich ~ während ihrer Krankheit gut um sie gekümmert 他在她生病期间精心照料,值得称赞 【'lo·be·sam】 颂扬,歌颂 【'Lo·bes·hym·ne】 溢美之词: sie erging sich inn auf seine Zuver lässigkeit 他的信任使她赞不绝口 【'Lob·ge·sang】 赞美上帝的歌,颂歌: einen auf jmdn, anstimmen(fig.>对某人大唱赞歌 【Lob·hu·de'lei】 吹捧,阿谀 【'lob·hu·deln】 吹捧,对………极尽赞美之词 【'löb·lich】 值得赞扬的,可嘉的: die~e Absicht haben, etwas zu tun 有一个做某事的可嘉的想法 【'Lob·lied】 赞歌,颂歌:ein ~ auf jmdn. anstimmen 对某人大唱赞歌 【Lo·bo·to·mie】 颂扬,歌颂;zum~Gottes 赞美上帝 【'lob|prei·sen】 jmdn.~颂扬某人;Gott ~ 歌颂上帝 【'Lob·prei·sung】 颂扬,赞美 【'Lob·re·de】 颂词,赞扬: eine auf jmdn, halten 向某人致颂词;sich in ~n über jmdn. od. etwas ergehen 对某人或某事大加称颂 【'Lob·red·ner】 ●致颂词者 ●阿谀奉承者 【'lob·red·ne·risch】 ●歌功颂德的 ②阿谀奉承的 <1250> 【lob|sin·gen】 jmdm. ~ ●歌颂某人:Gott ~ 赞美上帝 ●吹捧某人 【'Lob·spruch】 ●<14.-17.Jh.>赞美诗,对城市的颂诗 ●颂扬,赞美 【'Lo·bus】 器官叶,瓣 ●冰川边缘的拱形,外翻 【Lo·ca·ti·on】 <[lə'ksisən] 1.10; umg.> ●地点 ②拍摄地 【Loch】 ●洞,孔:ein~ bohren (graben, schaufeln)钻(掘,挖)一个洞; die Straße ist voller Löcher 大街到处凹凸不平;ein ~ im Boden (Dach, in der Mauer, im Zaun)地上(房顶上,围墙上,篱笆上)的一个洞 ●开口,空隙(Knopf~扣眼); ich werd ihm zeigen, wo der Zimmermann das ~ (die Tür) gelas- sen hat 我要把他赶出去;ein ~ stopfen 堵住一个洞; er stopft ein ~ mit dem andern zu 他拆东墙补西墙; seinen Gürtel ein ~ enger schnallen 勒紧裤腰带;er pfeift aus dem letzten ~ 他(经济状况)已山穷水尽;jetzt pfeift's 现在风声紧了;das Kind fragt ei- nem ein in den Bauch 那个小孩问个不停; der neue Mantel hat mir ein großes in den Beutel gerissen 那件新大衣花了我很多钱;jmdm.ein ~ in den Kopf schlagen 打破了某人的头;sich ein ~ in den Kopf stoßen 跌破了头;ein ~, Löcher in die Luft gu-cken (starren)发愣地看着;ein ~ im Magen haben 饿极了; ein ~ im Strumpf haben 袜子破了;er säuft wie ein~ 喝得很多 ●伤口 ●动物洞穴(Mause~鼠洞) ●小房,斗室 ●牢房,监房:ins ~ fliegen (kommen) 进监狱;im ~ sitzen 坐牢;jmdn ins~ stecken 禁闭某人 ●屁眼 ●榫孔凿 【'Loch·bil·lard】 <[-lj-] n.; s; unz.) = Poolbil- lard 【'Loch·ei·sen】 冲孔器,榫眼凿 【'Lö·chel·chen】 小孔 【'lo·chen】 ● etwas ~ 开孔,打孔: eine Karte (einen Fahrschein)~在卡(车票)上打孔 ②打上一排孔:einen Briefmarkenbo- gen~给一版邮票打孔 ●穿孔:eine Lochkarte~给穿孔卡打孔 【'Lo·cher】 打孔机 【'lö·che·rig】 多孔的,满是破洞的; löchrig 【'lö·chern】 jmdn.~用问题,请求纠缠某人: der Junge löchert mich seit Tagen, wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe 那男孩几天来不停缠住我,问我什么时候带他去看马戏 【Lo·chi·en】 <[lɔxiən] Pl.; Med.>产妇的恶露 【'Loch·ka·me·ra】 穿孔卡 【'Loch·kar·ten·ma·schi·ne】 卡片穿孔机;小孔 【'löch·rig】 =löcherig 【'Loch·sä·ge】 孔锯,键孔锯 【'Loch·stab】 空心砖;Lochziegel 【'Loch·sti·cke·rei】 网眼刺绣 【'Loch·strei·fen】 穿孔带 【'Lo·chung】 ●打孔,穿孔 ②孔,洞 【'Loch·zan·ge】 打孔钳 【'Loch·zie·gel】 小毛发束 【'Lo·cke'】 ●鬈发:sich od. jmdm. ~n drehen 给自己(某人)做鬈发;blonde (schwarze)~n金色的(黑色的)鬈发; natürliche (künstliche)~n天然(人造)鬈发; Haar inn legen把头发分束; eine ~ fiel ihr in die Stirn一绺鬈发飘在他的前额;ihr Haar ringelt sich im Nacken zu~n她的头发在颈部位置卷成一个个小圈 ●羊毛毛束 【'Lo·cke²】 ●模仿鸟鸣的哨子;Lock- pfeife ②囮子,诱鸟 【'lo·cken'】 使卷曲(Haar头发); sich~卷头发;gelocktes Haar 曲卷的头发 【'lo·cken²】 ●叫・・・过来:einen Hund (einen Vogel)~把一只狗(鸟)引叫过来;die Henne lockt ihre Jungen 母鸡呼叫小鸡过来; jmdn. od. ein Tier an sich (zu sich)~叫某人或某动物过来 ②引诱,吸引: die Auf- gabe lockt mich sehr (nicht, wenig)这项任务很(不,不大)吸引我;es lockt mich sehr, es zu tun (zu versuchen)我很想去做(尝试)这事;jmdn, in eine Falle (einen Hinterhalt) ~ 诱骗某人落入陷阱(埋伏); das schöne Wetter lockte uns ins Freie 这种好天气使我们很想到户外;ein Tier mit Futter ~用食物引动物 ●~d吸引人的,诱人的: eine ~de Aufgabe 有吸引力的任务;ein ~des Angebot 诱人的条件;die~de Ferne 充满诱惑的远方 【'lö·cken】 gegen, wider den Stachel~反抗,对抗 ل 【'Lo·cken·haar】 鬈发 【'Lo·cken·kopf】 头发鬈曲的头,鬈发人 【'Lo·cken·pracht】 漂亮的卷发 【'Lo·cken·stab】 (棒形)卷发器 【'Lo·cken·te】 作囮子的鸭 【'Lo·cken·wi·ckel】 (卷发用的)发卷 【'lo·cker】 ●松动的: Erde ~ aufschütten 把土翻松;der Zahn ist ~ 牙齿松了 ●松弛的,不紧的:~ häkeln (stricken, weben)松松地钩织(织绣,纺织); ein Seil ~ lassen 让绳子松开 ●松软的: einen ~en Teig herstellen <1251> 和一个松软的生面团 ❷ 松散的,随便的:~e Beziehungen 松散的关系;ein ~es Treffen 〈umg.〉随便的会面;eine Sache ~ handhaben 〈umg.〉随便对待某事;eine~e Hand haben (fig.)爱动手打人 ❸〈fig.〉放纵的,轻浮的:ein ~es Leben 生活放荡;~e Moral 行为放纵;ein ~er Vogel(Zeisig)一个不检点的人 (冲天);~de Flamme 烈火燃烧,冲动:ihre Augen loderten (fig.)她的眼睛发出炽热的光芒;~de Begeisterung (Leidenschaft)(fig.>激动万分(激情澎湃) 【'Locker·heit】 〈f.20; unz.〉松(动),轻浮 【'locker | las·sen】 〈V.t.; 174; hat; fig.; umg.〉让步,放弃:er lässt nicht locker 他不让步;du darfst nicht ~! 你要坚持! 【'lo·cker | ma·chen, 'lo·cker ma·chen】 〈V.t.; hat;umg.〉拿出,出钱:kannst du nicht 100欧元~?你不能拿出100欧元吗? ich habe bei ihm 100 Euro lockergemacht 我使他拿出了100欧元 【'lo·ckern】 〈V.; hat〉 I 〈V.t.〉 ❶ 使松动:Erdreich ~ 疏松土壤; seinen Griff ~松手; den Gürtel ~放松裤腰带;den Boden mit der Hacke~ 用锄头松土 ❷ 放松,使松弛:die Arm- und Beingelenke (durch Schütteln)~ (通过摇动)放松手臂和腿关节 II 〈V. refl.〉sich~变松,松动:das Brett (die Schraube) hat sich gelockert 板子(螺钉)变松了; unsere Freundschaft hat sich gelockert 我们的友谊淡化了 【'Lo·cke·rung】 〈f.20〉松动,放松:in den Vorschriften ist eine ~ eingetreten 规定里有了一些松动 【'lo·ckig】 〈Adj.〉曲髮的:~es Haar 曲鬈的头发 【'Lock·mit·tel】 〈n.13〉❶捕猎诱饵,囮子 ❷〈fig.〉诱惑物,钓饵 【Lock·out, Lock-out】 〈[-'aut] n.15〉开除 【Lock·pfei·fe】 〈f.19〉Locke ❷ 【Lock·ruf】 〈m.1〉呼引鸟,兽的叫声 【Lock·spei·se】 〈f.19〉(捕猎)诱饵,钓饵 【'Lock·spit·zel】 〈m.5〉受雇引诱他人从事违法活动的人;〈Sy〉Agent provocateur 【Lock·stoff】 〈m.1〉对(某种)机体产生诱引作用的物质 【'Lock·tau·be】 〈f.19;Jagd〉用作囮子的鸽子 【Lo·ckung】 〈f.20〉诱惑,吸引: die ~en des Großstadtlebens 大城市生活的诱惑;einer~ nicht widerstehen können 无法抗拒诱惑 【'Lock-vo-gel】 〈m.5u〉❶個子,诱饵❷〈fig.〉诱骗者,诱饵:sie diente der Bande als ~ 她在团伙中充当诱人上钩的诱饵 【'lo·co】 〈Kaufmannsspr.; lat.〉当地交货:~ Hamburg 汉堡交货 【'lo·co ci·ta·to】 〈[-tsi-] Abk.: l.c.; lat.〉在上述引文处 【'Lod·de】 〈f.19; dän..norw.)=Kapelan 【'Lo·de】 〈f.19〉树苗,苗木;〈oV>Lohde 【'lo·den】 〈Adj.〉罗登缩绒厚呢质的 【'Lo·den】 〈m.4.; Textilw.>罗登缩绒厚呢 【'Lo·den·man·tel】 〈m.5u〉罗登呢大衣 【'lo·dern¹】 〈V.i.; hat〉❶发出烈焰,熊熊燃烧:das Feuer loderte (zum Himmel)熊熊烈焰 【'lo·dern²】 〈V.t.; hat; veraltet〉制革(Fell皮) 【'Löf·fel】 〈m.5〉❶调羹,匙(Ess~汤匙,Schöpf- ~ 长柄匙,Tee~茶匙); zwei ~ voll(表示用量)两满匙;der Kaffee ist so stark, dass der ~drin steht〈fig.>咖啡浓得很;er hat die Weisheit nicht mit ~n gegessen (fig.; umg.>他不是很聪明;mit einem silbernen, 含着金调羹出生(意为出生在富裕家庭)❷医用、技术上使用的匙,勺 ❸〈Jägerspr.〉(兔子)耳朵:jmdm. ein paar hinter die ~ hauen (umg.>给某人一记耳光;das soll er sich hinter die ~ schreiben (fig.; umg.>他应该谨记这事;jmdn. über den ~ barbieren(fig.>欺骗某人 【Löf·fel·bis·kuit】 〈[-kvit] m.6〉调羹形饼干 【Löf·fel·chen】 〈n.14〉小勺子 【Löf·fel·en·te】 〈f.19; Zool.)琵琶嘴鸭 Spatula clypeata 【'löf·fel·fer·tig】 〈Adj.〉可直接用勺子吃的(von Nahrungsmitteln食物): ~er Pudding 可用勺子吃的布丁;~er Eintopt可用勺子吃的杂烩菜 【'löf·fel·för·mig】 〈Adj.〉勺子状的 【Löf·fel·kraut】 〈n.12u; unz.〉❶辣根菜属 Cochlearia ❷辣根菜 C.officinalis 【'löf·feln】 〈V.t.; hat〉❶用调羹吃(多指吃相不雅): schweigend seine Suppe ~一言不发地用匙喝着汤❷〈fig.; umg.〉明白,弄懂:das habich nicht gelöffelt (fig.; umg.>这我没有弄懂 【Löf·fel·rei·her】 〈m.3; Zool.〉白琵鹭 Platalea leucorodia;〈Sy〉Löffler 【löf·fel·wei·se】 〈Adv.〉一调羹一调羹地:einem kranken Kind Suppe - eingeben —勺一勺地喂病孩 【'Löf·fler】 〈 m. 3〉❶ = Löffelreiher ❷〈Jägerspr.>未长角的幼鹿 【Loft】 〈m.6; Sp.; Golf〉❶高尔夫球杆面角 ❷高尔夫球飞行轨迹的高度 【Loft·jazz】 〈[-dʒæs] m.;-; unz.; Mus.〉阁楼爵士乐 【log-】 →lügen 【log】 〈Math.; Abk.für>Logarithmus 【Log】 〈n.11〉(船舶的)计程仪,航程测量仪;〈Sy> Logge 【...log¹】 〈Nachsilbe; in Zus.; zur Bildung von Subst.; m.1;in Zus.)表示谈话,讲话,话语 【...log²】 〈Adj.; in Zus.>处于某种关系的 【...log³】 〈Nachsilbe; zur Bildung von Subst.; m. 16; österr.; in Zus.)= ... loge; → a. log¹ 【log..., Log...】 〈in Zus. >= logo ...,Logo... 【Lo·ga·rith·men·ta·fel, Lo·ga·'rith·men·ta·fel】 〈f.21; Math. >对数表 <1252> 【log·a·rith·mie·ren, lo·ga·rith·mie·ren】 〈V. t. u. V.i.; hat; Math. >查……的对数 【lo·ga·rith·misch, lo·ga·'rith·misch】 〈Adj.; Math.>对数的 【Log·a·'rith·mus, Lo·ga·'rith·mus】 〈m.; -, -men; Abk.: log; Math.〉对数: dekadischer ~ 〈Zeichen: lg, log〉十进制对数; natürlicher ~ 自然对数 【Log·as·the·nie, Lo·gas·the·'nie】 〈f.19; unz.〉记忆障碍 【Log·buch】 〈n. 12u〉航海日志;〈Sy〉 Schiffsjournal, Schiffstagebuch 【...'lo·ge】 〈in Zus.)表示学者,………学家 【'Lo·ge】 〈[-ʒə] f.19; frz.〉❶(Theat.>剧院包厢,厢座(Bühnen~舞台旁包厢,Balkon~ 楼上包厢)❷共济会分会 ❸共济会集会地点 【Lo·ge·ment】 〈[lɔʒə'mã] n.15; veraltet; frz.)住处,落脚地 【'Lo·gen·bru·der】 〈[-ʒən-] m.3u)共济会会员 【Lo·gen·schlie·ßer】 〈[-ʒən-] m.3; Theat.>剧院观众厅看门人,包厢侍应 【'Log·gast】 〈m.23>计程仪看管水手 【Log·ge】 〈f.19〉=Log 【'log·gen】 〈V.t.; hat>用计程仪测量 【'Log·ger】 〈m.3>机帆渔船 【Log·gia】 〈['lɔdʒa] f.; -,-gien [-dʒən] ital.〉❶院廊,柱廊❷内阳台 【'Log·glas】 〈n.12u〉用于计程仪计时沙漏 【...lo·gie】 〈f.19; zur Bildung von Subst; in Zus.〉…学,如 Psychologie 心理学 【Lo·gier·be·such】 〈[-'ʒi: r-] m.1〉短暂来客:wir haben ~ 我们这里来了暂住的客人 【lo·gie·ren】 〈[-ʒi:-] V.; hat〉 I〈V.t.>留宿,接待………暂住Ⅱ〈V.i.>住宿,借住:im Hotel~住在旅店 【Lo·gier·gast】 〈[-'ʒi:-] m.lu>短暂留宿的客人 【Lo·gier·zim·mer】 〈[-'ʒi:r-] n.13; veraltet>客房 【Lo·gik】 〈f.;-; unz.〉❶逻辑学,逻辑;〈Sy〉Denklehre ❷逻辑性 【'Lo-gi-ker】 〈m.3〉❶逻辑学家❷思维有逻辑性的人 【Log-in】 〈n.15; EDV〉❶进入计算机系统 ❷在一个网络中建立与另一台计算机的连接;〈Ggs>Log-out 【Lo·gis】 〈[-'ʒi:] n.;,; beide [-'ʒi:s] frz.〉❶住处,住地❷(Mar.>船员舱 【'lo·gisch】 〈Adj.>逻辑的,符合逻辑的:~denken (folgern können)思维符合逻辑(能按逻辑性去理解); das ist doch ~! 这可是显然易见的! 【lo·gi·scher·wei·se】 〈Adv.; umg.>根据逻辑(地):das kann ~ nicht stimmen 这是有违逻辑的 【Lo·'gis·mus】 〈m.; -,-men〉 I 合乎逻辑的结论 II 〈unz.>逻辑至上主义 【Lo·'gis·tik】 〈f.; -; unz.〉 ❶数理逻辑 ❷生产组织 ❸后勤,后勤供应 【lo·gis·tisch】 〈Adj.〉❶后勤的❷数理逻辑的 【...lo·gi·um】 〈in Zus.; zur Bildung von Subst.; n.; -s,-gien〉❶目录,一览❷刻度,标度 【Lo·gi·zis·mus】 〈m-; -; unz.> ❶ 逻辑至上主义 ❷唯逻辑论 【lo·gi·zis·tisch】 〈Adj.; häufig abwertend〉逻辑至上的,唯逻辑论的 【Lo·gi·zi·tät】 〈f.;-;unz.>唯逻辑性,纯推理性; Faktizität 【'Log·lei·ne】 〈f.19>计程仪绳 【'lo·go】 〈Adj.; nur allein stehend u. präd.; umg.>❶清楚的,明白的;das ist doch ~!这是明摆的!❷同意,没问题:~!没问题! 【Lo·go】 〈n.15; Kurzw. für) Logogramm 【lo·go..., Lo·go...】 〈vor Vokalen) log..., Log... 《in Zus.〉❶言语,讲话❷理性,估算 【Lo·go·gra·fie】 〈f. 19; unz.〉缩略语; Logographie 【Lo·go·gramm】 〈n.11〉公司,机构的简称(如 ARD 德国国家第一电视台;ZDF 德国国家第二电视台) 【Lo·go·gra·phie】 〈f.19; unz.〉=Logogra fie 【Lo·go·griph】 〈m.23 od. 16〉字谜(通过增减或改动字母变成新词)(如Band - Brand, lesen - losen) 【Lo·go·neu·'ro·se】 〈f.19〉言语神经机能症 【Lo·go·pä·de】 〈m.17; Med.; Psych.〉话疗师 【Lo·go·pä·die】 〈f.19; unz.; Med.; Psych.> = Sprachheilkunde 【Lo·go·pä·din】 〈f.22; Med.; Psych.>女话疗师 【lo·go·pä·disch】 〈Adj.; Med.; Psych.)话疗的 【Lo·go·pa·thie】 〈f.19; Med.〉言语障碍 【'Lo·gos】 〈m.;-,-goi; grch.〉❶〈urspr.〉言语,讲话 ❷〈dann〉思维,感觉,概念❸〈Stoiker, Heraklit〉世界理性,神理性 ❹ (Neuplatonismus, Gnosis)上帝的理性力量是创造世界的力量❺(Christentum〉上帝、耶稣的拟人化的话语 【Lo·go·the·ra·pie】 〈f.19; unz.;Psych.)意义,存在分析疗法 【Lo·go·ty·pe】 〈f.19;Typ.)合在一个活字里的两个或更多的字母 【Log-out】 〈['aut] n.15; EDV〉❶注销计算机系统❷在一个网络终止与另一台计算机的连接;〈Ggs>Log-in 【Loh¹】 〈m.1 od. n.11; bair.,hess.>小丛林,树林 【Loh²】 〈f.20; bair.>沼泽草地 【Loh·bad】 〈n.12u〉全身浴 【Loh·blü·te】 〈f.19>煤绒菌 Fuligo varians 【'Loh·brü·he】 〈f.19>液体制革料 【Loh·de】 〈f.19〉=Lode 【Lo-he¹】 〈f.19)烈焰 【'Lo·he²】 〈f.19)磨碎的植物制革配料 【Lo·he·krank·heit】 〈f. 20; unz.) = Fleischfleckenkrankheit 【'lo·hen】 〈V.t.; hat>制革(Felle 皮毛) <1253> 【'loh·far·ben, 'loh·far·big】 〈Adj.〉与制革配料相似的红棕色 【'loh·gar】 〈Adj.>植鞣的 【Loh·ger·ber】 〈m.3>制革工人;〈Sy〉Lohmüller, Rot gerber 【Loh·ger·be·'rei】 〈f.18>植鞣工场;〈Sy〉Lohmühle 【'Loh·ger·bung】 〈f.20; unz.〉=Grubengerbung 【'Loh-kä·se】 〈m.3), **'Loh·ku·chen** 〈m.4>挤压而成的树皮块 【'Loh·müh·le】 〈f.19〉=Lohgerberei 【Loh-mül·ler】 〈m.3; veraltet) = Loh gerber 【Lohn】 〈m.lu〉 ❶〈i.w.S.〉报酬,酬劳(Arbeits~ 劳动报酬,Fuhr~运费): den ~ drücken (steigern)压低(提高)报酬;~ empfangen 领工钱;hoher(niedriger, reicher, verdienter) ~高(低,丰厚,理应)的报酬; für (um) höhere Löhne kämpfen 为更高的薪酬而斗争;bei jmdm. in~(u. Brot) stehen 在某人那里工作挣钱;jmdn.um ~ und Brot bringen 使某人失业 ❷(i.e.S.)(日,周)工资,薪水(Tage~日薪,Wochen~ 周工资): freitags die Löhne auszahlen 逢周五发薪水 ❸〈allg.>报答,报应:seinen ~ empfangen (fig.>得到应有的报应;ihm wurde sein gerechter ~ zuteil (fig.)他罪有应得;das ist ein schlechter ~ für alle meine Mühe 我的一切努力换来很差的回报;als ~ für seine Hilfe (Mühe, Tat)作为对他的帮助(努力,行动)的回报 【Lohn·ab·hän·gi·ge(r)】 〈f.30(m.29))❶工人❷〈i.w.S.>雇员 【'Lohn·ar·beit】 〈f.20)获得工资的劳动 【'Lohn·ar·bei·ter】 〈m.3>领取日薪或周薪的工人 【Lohn·aus·gleich】 〈m.1〉(由顾主支付的病假津贴与实得工资之间)差额补贴 【Lohn·be·we·gung】 〈f.20>工资浮动 【'Lohn·buch·hal·tung】 〈f.20), **'Lohn·bü·ro** 〈n.15>企业工资科 【Lohn·emp·fän·ger】 〈m.3>领工资的工人 【'loh·nen】 〈V.t. u. V.refl.; hat) (sich) ~值得,应得:es lohnt (sich) nicht, den langen Weg auf sich zu nehmen 不值得走这么长的路;das Geschäft lohnt sich 这宗生意值得做;die Stadt (das Museum) lohnt einen Besuch (lohnt den Besuch nicht)这个城市(博物馆)值得去参观(不值一看); der Erfolg (das Ergebnis) lohnt die Mühe (den Aufwand) nicht 这个成绩(结果)不值得所做的努力(付出); jmdm. etwas ~ 〈veraltet〉感谢,报答某人某事;Gott lohne es Ihnen!上帝感谢您! ich werde es ihnen reichlich~我会好好报答他们 【'löh·nen】 〈V.t.; hat)jmdn.~给某人支付工资 【'loh·nend】 〈Adj.>❶值得的,有利的: eine ~e Arbeit (Aufgabe)值得做的工作(任务) ❷值得听(看)的:eine ~e Aufführung (Ausstellung)值得看的演出(展览) 【Lohn·for·de·rung】 〈f.20>薪酬要求 【Lohn·fort·zah·lung】 〈f.20)病假期间工资照付 【'Lohn·grup·pe】 〈f.19>工资级别组 【Lohn·kos·ten】 〈Pl.)公司的工资支出 【Lohn·'ne·ben·kos·ten】 〈Pl.>雇主对员工工资以外的支出(如法律规定的养老金、疾病医疗保险等) 【'Lohn·po·li·tik】 〈f.20; -; unz.; Wirtsch.〉由国家、雇主协会、工会根据工资水平与经济发展而制定的税收政策 【Lohn-'Preis-Spi·ra·le】 〈f.19)工资-价格-螺旋形上升;雇主协会与工会一年一度的劳资谈判; die diesjährige wird nur geringe Lohnerhöhungen erbringen 本年度劳资谈判仅会提高很少的工资额度 【'Lohn·steu·er】 〈f.21>工资所得稅 【Lohn·steu·er·jah·res·aus·gleich】 〈m.1>年度纳税结余或补交 【'Lohn·steu·er-kar·te】 〈f.19〉工资所得税卡 【'Lohn-stopp】 〈m.6)冻结提薪 【'Lohn·tü·te】 〈f.19>工资袋 【'Löh·nung】 〈f.20)❶发薪,发饷❷工资,饷金 【Lohn·ver·zicht】 〈m.1; unz.>放弃提薪 【'Lohn·zet·tel】 〈m.5>工资条,工资单 【Loi·pe】 〈f.19; Skisp.; skand.>长距离滑雪道 【Lok】 〈f.10; Kurzw. für>Lokomotive 【lo·'kal】 〈Adj.; auch Gramm.>地方性的,局部的:voner Bedeutung 具有地方性意义 【Lo·'kal】 〈n.11〉 ❶地方,场所(Wahl~ 选举地点):mit Protest das ~ verlassen (fig.; umg.; scherzh〉愤然离去 ❷饭馆,酒馆(Speise~饭馆,Wein~酒馆):anrüchiges (anständiges, gutes, gepflegtes, schlechtes) ~ 名声不好(得体,好,修饰漂亮,不好)的饭馆;im~ essen 在饭店吃饭 【Lo·'kal·ad·verb】 〈[-verb] n.; -s,-ver.biren od. -verben [-ver]; Gramm.〉地点副词;→a. Pronominaladverb 【Lo·'kal·an·äs·the·sie】 〈f.19;Med.>局部麻醉 【Lo·'kal·bahn】 〈f.20〉小火车,郊区火车 【Lo·'kal·be·hör·de】 〈f.19; selten〉地方行政部门 【Lo·'kal·be·richt】 〈m.1>报纸中的地方新闻 【Lo·'kal·be·richt·er·stat·ter】 〈m.3〉地方新闻通讯员 【Lo·'kal·be·stim·mung】 〈f.20;Gramm.〉地点限定词 【Lo·'kal·der·by】 〈engl. [-də: bi] od. [-da: bi] n. 15;Sp.〉同城球队比赛,同城选手比赛 【Lo·'ka·le(s)】 〈n. 31; Presse; Rundfunk; TV〉本地新闻:er ist bei dieser Zeitung Redakteur für ~ 他是这家报纸的本地新闻编辑 【Lo·'kal·ele·ment】 〈n.11〉局部电池 【Lo·'kal·far·be】 〈f.19〉❶画中无过渡色彩的强烈的局部色彩❷〈fig.〉地方色彩,地方特色 【Lo·'kal·for·scher】 〈m.3; veraltet) = Heimatforscher <1254> 【Lo·'kal·for·schung】 〈f.20, veraltet) = Heimatforschung 【Lo·ka·li·sa·ti'on】 〈f.20〉❶地方化,局部化 ❷确定位置 【lo·ka·li·'sie·ren】 〈V.t.; hat>确定位置,把………限制在局部:die Infektion auf den Herd ~把传染控制在原发地; lokalisierter Schmerz 局部疼痛 【Lo·ka·li·'sie·rung】 〈f.20〉=Lokalisation 【Lo·ka·li·tät】 〈f.20〉地点,场所:die~en 洗手间,厕所 【Lo·'kal·kennt·nis】 〈f.9)地方知识:gute~besitzen 熟悉当地 【Lo·'kal·ko·lo·rit】 〈n.; -s; unz.>文艺作品的地方色彩 【Lo·'kal·ma·ta·dor】 〈m.16; umg.; bes. Sp.〉比赛中的地方王牌 【Lo·'kal·nach·rich·ten】 〈Pl.; Presse; Rundfunk;TV〉本地新闻 【Lo·'kal·pa·tri·o·tis·mus, Lo·'kal·pa·tri·o·'tis·mus】 〈m.;-;unz.〉地方观念,家乡情感 【Lo·'kal·pos·se】 〈f.19〉=Lokalstück 【Lo·'kal·pres·se】 〈f.19; unz〉地方报纸报道 【Lo·'kal·re·dak·ti'on】 〈f.20〉地方新闻编辑 【Lo·'kal·run·de】 〈f.19; umg.>请饭馆所有客人免费喝饮料:eine~ ausgeben 出钱请饭馆所有客人免费喝饮料 【Lo·'kal·satz】 〈m.lu; Gramm.〉地点状语从句 【Lo·'kal·stück】 〈n. 11; Theat.〉地方戏;(Sy) Lokal posse 【Lo·'kal·ter·min】 〈m.1〉现场调查安排 【Lo·'kal·ver·kehr】 〈m.1; unz.>近郊交通 【Lo·'kal·zug】 〈m.lu〉近郊火车 【Lo·ka·ti'on】 〈f.20; veraltet)❶指定地方(位置),确定座次❷排列 【Lo·ka·tiv】 〈m.1; Gramm.)(拉丁语等语言中的)位置格 【Lok·füh·rer】 〈m. 3; Kurzw. für Lokomotivführer 【Lo·ko·mo·ti'on】 〈f.20; Biol.〉行动,运动 【Lo·ko·mo·ti·ve】 〈[-vǝ] f.19>火车头,机车;Lok (kurz) 【Lo·ko·mo·tiv·füh·rer】 〈m.3>火车司机 【lo·ko·mo·'to·risch】 〈Adj.>移动的,运动的 【Lo·ko·wa·re】 〈f.19>现货 【Lo·kus】 〈m.;-se; umg.〉厕所,盥洗室 【Lo-kus·mu·ta·ti'on】 〈['lo:-] f.20〉=Genmutation 【Lo-ku·ti'on】 〈f.20; Sprachw.; in der Sprechakttheorie〉言内行为 【Lolch】 〈m. 1; Bot.>黑麦草属 Lolium;〈Sy> Raigras 【Lo·'li·ta】 〈f.10>充满魅力的稚气女子 【'Lol·li】 〈m.6; umg.>棒棒糖;Lolly 【'Lol·ly】 〈m.6; umg.) = Lolli 【Lom·bard】 〈m.1 od. n.11; Bankw.>抵押贷款;❶意大利北部伦巴第(大区)人❷〈MA〉意大利北部货币兑换人,放贷人 【Lom·bard·ge·schäft】 〈n.11〉= Lombard 【lom·bar·'die·ren】 〈V.t.; hat〉抵押・・・贷款 【lom·'bar·disch】 〈Adj.>伦巴第的 【Lom·bard·satz】 〈m.lu; Bankw.>抵押贷款利率 【Lom·ber】 〈n.; -s; unz.)龙勃勒(一种纸牌游戏);欧盟国家与非洲、加勒比海地区、太平洋地区发展中国家签定的贸易金融协定,洛美协定 【'Long·drink, 'Long·'Drink】 〈m.; (-)-s, (-)-s)低酒精度饮料;〈Ggs) Shortdrink 【Lon·ge】 〈['lɔ̃ʒ(ə)] f.19; frz.〉❶训马缰绳:ein Pferd an der~ halten 用缰绳套住马匹;an der~laufen (proben)套着练马索跑(练)❷跳水、游泳练习的安全带 【lon·'gie·ren】 〈[lɔ̃'ʒi:-] V.t.; hat>用缰绳套住马训练:ein Pferd ~用练马索练马 【Lon·gi·me·trie, Lon·gi·me·'trie】 〈f.19; unz.; veraltet>长度测量 【lon·gi·tu·di·nal】 〈Adj.>纵向的,沿长度方向的 【Lon·gi·tu·di·nal·wel·le】 〈f.19; Phys.>纵波;Längswelle 【long·line】 〈['lɔŋlain] Adv.; Sp.; Tennis; engl.>边线的: einen Ball ~ spielen 打边线球 【'Long·line】 〈[-lain] m.; od. -s,-s; Sp.; bes. Tennis)边线球;〈Ggs〉Cross 【'Long·sel·ler】 〈m.3>畅销书 【Long-shirt】 〈['lɔŋʃə:t] n.15>无领长棉衫 【long·ton】 〈['laŋtən] f.10; Zeichen: 1 tn, in den USA)长吨,英吨(相等于2240磅或1016公斤) 【Look】 〈[luk] m.6; meist in Zus.; engl.〉相貌,外表(Partner~ 搭档相,Baby~婴孩模样) 【loo·pen】 〈[lu: pən] V.i.; hat〉飞机翻跟头 【Loo·ping】 〈['lu:-] n.15; engl.〉飞机翻跟头 【Lo·qua·zi·tät】 〈f.; -; unz.; Med.>多嘴,饶舌 【'Lor·bass】 〈m.1;nddt.; lit.>粗野,流氓 【'Lor·beer】 〈m. 23〉❶(Bot.)月桂树;〈Sy> Laurus, Lorbeerbaum ❷荣誉的象征,桂冠:~en ernten (fig.〉受到爱戴,获得成功;sich auf seinen ~en ausruhen (fig.>躺在功劳簿上 【'Lor·beer·baum】 〈m.lu) = Lorbeer ❶ 【Lor·beer·blatt】 〈n.12u〉月桂叶 【Lor·bee·re】 〈f.19〉月桂果 【Lor·beer·kir·sche】 〈f.19〉=Kirschlorbeer 【Lor·beer·kranz】 〈m.lu〉❶胜利者的月桂头冠:jmdm.den ~ aufsetzen 给某人带上桂冠;jmdn. mit dem ~ ehren 用桂冠表彰某人 ❷表彰诗人的桂冠 <1255> 【Lorch】 〈m.1; mdt.〉, **'Lor·che** 〈f.19;mdt.)蛙,蟾蜍 【Lor-chel】 〈f.21; Bot.)马鞍菌 Helvella 【Lord】 〈[lɔ:d] m.6;engl.>英国贵族称号,勋爵 【'Lord·kanz·ler】 〈[lɔ:d] m.3>英国最高级别国家官员;Großkanzler 【Lord·May·or, Lord·'May·or】 〈['lə:d'meə(r)] m.6;engl.>伦敦等英国大城市的市长 【Lor·'do·se】 〈f. 19; Med.), **Lor·'do·sis** 〈f.; -, -sen>脊柱前凸 【Lord·ship】 〈['lɔ:dʃip] f.; ; unz.; in England; engl.)(尊称)爵爷 【Lord·sie·gel·be·wah·rer】 〈[ls:d] m.3; in England Bez. für) = Siegelbewahrer 【'Lo·re】 〈f.19〉 ❶敞篷货运火车;〈oV) Lori' ❷煤重量单位(等于200公担) 【Lor·gnette, Lorg·'net·te】 〈[lər'njetə] f.19; frz.〉=Stielbrille 【Lor·gnon, Lorg·'non】 〈[lɔr'njɔ̃] n.15; frz.)长柄眼镜 【'Lo·ri¹】 〈n.15〉= Lore 【'Lo·ri²】 〈m.6; Zool.)懒猴科 Lorisidae 【'Lo·ri³】 〈m.6; Zool.) = Pinselzüngler 【Lork】 〈m.1;nddt.>蛙,蟾蜍 【'Lor·ke】 〈f.19;unz.; sächs.〉❶淡咖啡 ❷咖啡代用品 【'Lo-ro-kon-to】 〈n.; -s,-ten od, -ti; Bankw.〉国际汇兑中其他银行在本银行的往来账 【los】 〈Adv.; nur präd. u. adv.verwendet〉松脱的,不紧的,不受束缚:~!开始!快! aber nun ~!赶快! auf die Plätze - fertig-~!(跑步、游泳比赛口令)各就各位-预备 - 跑(跳)! etwas ~ haben〈umg.〉聪明能干;er hat da eine Menge ~ 他在那方面很懂行;er hat im Rechnen etwas~他对计算很熟悉;jmdn.od. eine Sache ~ sein 离开某人或某事; ich bin froh, dass ich ihn endlich ~ bin 我很高兴终于摆脱了他; ich bin mein Geld~ 我把钱花光了;der Hund ist ~狗挣脱了链绳;der Knopf ist〈umg.; scherzh.>纽扣松脱了;meinen Schirm bin ich ~ 我把伞弄丢了;diese Sorge bin ich endlich ~我终于摆脱了烦恼; hier ist etwas~这里发生了一些事;这里很热闹;was ist hier ~? 这里发生什么事? einer Sache ~ u. ledig sein 完全不再受某事的束缚; mit dir ist doch irgend etwas~ 你肯定发生了什么事; es ist nicht viel ~ damit bzw. mit ihm这(他)没有多大的用处; was ist mit dir~?你怎么了? 【los...】 〈Vorsilbe; in Zus.> ❶松开,脱离:losschrauben 拧开(螺钉); loslösen 松开❷(尤指克服阻碍后)突然开始,开动:loslaufen 起跑; los schreiben 开始写❸向・・・方向: auf etwas losmarschieren 向………前进 【...los】 〈Adj.; in Zus.)没有:arbeitslos失业;hoffnungslos 无望;verantwortungslos 不负责任的 【Los】 〈n.11〉❶命运: bitteres (hartes, trauriges) ~苦难(艰难,悲惨的命运❷运气,偶然:das ~ befragen (werfen)扔骰子决定;jmdn. durch das ~ bestimmen 凭运气决定某人(命运); einen Streit durch das ~ entscheiden 通过抽签解决争执❸彩票,奖券(Lotterie~摇奖彩票);ein~ spielen (in der Lotterie)买一张(摇奖)彩票;ein ~ ziehen 抽奖 ❹份额,地块,批 【'los | ar·bei·ten】 〈V.i.;hat>开始工作 【'lös·bar】 〈Adj.>❶可解答的,可解决的(mathemat. Aufgabe 数学题,Rätse谜,Problem问题): leicht~容易解决的;nicht~ 不能解决的 ❷可溶解的 【Lös-bar-keit】 〈1.20;unz.>可解决性,可溶解性 【los | be·kom·men】 〈V.t.170; hat>设法打开,分离;〈Sy)losbringen, loskriegen 【'los | bin·den】 〈V.t.111; hat) jmdn. (etwas)~把…解开,松开:den Hund(einen Gefangenen, das Boot)~把狗(囚犯,船)解开 【'los | brau·sen】 〈V.i.; ist; umg.〉(尤指开车)急忙离去 【los | bre·chen】 〈V.116〉 I 〈V.t.; hat>折断,折开Ⅱ〈V.i.: ist; fig.)突然来临,爆发(Gelächter 大笑,Gewitter暴雨,Sturm 风暴): ein Unwetter brach los 暴风雨突然而来 【'los | brin·gen】 〈V. t. 118; hat) ❶ = losbekommen ❷〈umg.>卖得出 【Lösch·blatt】 〈n.12u>吸墨水纸 【'Lö·sche】 〈f.19;unz.)煤尘,煤灰 【Lösch·ei·mer】 〈m.3)消防水桶 【'lö·schen¹】 〈V.; hat) I 〈V.t.>❶消除,扑灭(Brand火灾,Feuer火,Flammen 火苗); seinen Durst ~止渴;Kalk~石灰除去❷关灭,熄灭(Licht灯)❸清除,勾销(Schuld 罪过,Konto 账户): eine Firma ~在商业登记中除名一家公司;Schrift~清除字迹;Tinte~吸干墨水;Ton auf dem Tonband ~ 洗去磁带的录音 I〈V.i>吸水,吸干:das Papier löscht nicht 这种纸不吸水 【'lö·schen²】 〈V.t.; hat; Mar.〉卸货(Ladung货物,Güter 物品) 【'Lö·scher】 〈m.3>❶吸墨水器 ❷灭火器 【'Lösch·ge·rät】 〈n.11〉灭火器 【Lösch·horn】 〈n. 12u), **'Lösch·hüt·chen** 〈n. 14>罩形灭蜡烛器 【'Lösch·kalk】 〈m.1; unz.)=Kalziumhydroxid 【'Lösch·kopf】 〈m.lu; in Tonbandgeräten》录音机的清除录音磁头 【Lösch·mann·schaft】 〈f. 20〉消防队;〈Sy) Löschtrupp 【Lösch·pa·pier】 〈n.11)吸墨水纸;〈Sy〉Fließpapier 【Lösch·tas·te】 〈f.19; EDV>键盘上的消除键 【Lösch·trupp】 〈m.6〉=Löschmannschaft 【Lösch·zug】 〈m.lu>消防队,救火队 【'los | don·nern】 〈V.i.; hat) ❶ (unpersönl.>开始打雷❷(ist; persönl.; fig.; umg.>轰隆轰隆地开走❸破口大骂 <1256> 【'los | drü·cken】 〈V.i.; hat>扣动扳机,开枪 【'lo·se】 〈Adj.>❶松动的,不紧的: einen ~n Mund haben (fig.)喜欢信口开河;einen Knoten~ binden松松地打个结; der Strick hängt ~ herab 绳子松垮垮地垂下来;das Haar ~ tragen 披着散发;~ zusammenhängen 松散联系❷散装的(Getreide谷物,Schüttgut 货物):~ Blätter 活页; gibt es das Gebäck auch ~ oder nur in Packungen?饼干是散装还是只有包装好的? Pralinen ~ kaufen (verkaufen)夹心巧克力散装买(卖)❸(fig.)任性的,调皮的:ein ~r Streich 恶作剧 ❹轻浮的,放纵的: du Lose! du Loser!你这个贱骨头! eines Mädchen 轻浮的姑娘 【'Lo·se】 〈f.19; Mar.>绳索松弛部分 【Lo·se·blatt·aus·ga·be】 〈f.19>活页版 【Lo·se·blatt·buch·hal·tung】 〈f.20>活页记帐 【'Lö·se·geld】 〈n.12)赎金 【'los | ei·sen】 〈V.t. u. V.refl.; hat; fig.; umg.>设法挣脱,脱离:jmdn. od sich von einer Verpflichtung (einer unangenehmen Stellung) ~使某人(自己)摆脱一种责任(尴尬的地位); ich konnte mich erst sehr spät von zu Hause ~ 我很晚才能离开家 【'Lö·se·mit·tel】 〈n.13〉= Lösungsmittel 【'lo·sen】 〈V.i.; hat>抽签,抽签决定: wir wollen ~, wer gehen soll 我们想抽签决定谁应该去;um etwas ~ 抽签决定某事 【'lö·sen】 〈V.; hat〉 I 〈V.t>❶解开,松开:einen Schuss~开一枪; jmdm. die Zunge ~ (fig.)使某人开口说话;den Kahn vom Ufer ~把小船从岸上解开❷打开,拧开 ❸撕开,扯下:ein Blatt aus einem Buch~从书上撕下一页; etwas Festgeklebtes von der Unterlage ~把粘住的东西从粘贴处扯下❹溶解,溶化:Zucker (ein Medikament) in Milch (Wasser) ~把糖(药)溶解在牛奶(水)中❺解决,解答 ❻解,算出 ❼理顺,理清 ❽猜出:Kreuzwortrötsel ~ 猜填字谜❾解除,取消 ❿消除,排除 ⓫中断,结束;eine Eintrittskarte (Fahrkarte)~买入场券(车票)】(V. refl.) sich ~❶松开,脱离:ein Dachziegel hat sich gelöst一片瓦松了;die Ordnung hat sich gelöst 规定没有那么严了; eine Schraube (ein Nagel) hat sich gelöst 颗螺钉(钉子)松了; ein Schuss hatte sich (versehentlich) gelöst(不小心)枪走火; eine Haarlocke hatte sich aus der Frisur gelöst 一个发卷从头上掉下; sie löste sich aus der Gruppe (aus der Reihe)她离开了小组(队列); sich von jmdm. od. etwas ~摆脱某人或某事; sich von alten Bindungen (von einer Umgebung)~摆脱旧的束缚(环境); ein Schatten löste sich von der Mauer 阴影从围墙移开; sich von seinen Verpflichtungen ~逃避他的义务❷溶解,溶化:Salz löst sich leicht, Zucker schwer 盐容易溶化,糖比较难; ihre Spannung löste sich in einem Seufzer (in Trönen)她的焦虑化为叹息(眼泪)❸解决,消除: die Schwierigkeit hat sich (von selbst) gelöst 困难自动解决了❹圆满结束: es hat sich alles zu unserer Zufriedenheit gelöst 一切如我们所愿地得到解决了 【Los·ent·scheid】 〈m. 1>抽签定胜负:der Gewinner des Presises wird durch ~ ermittelt 获胜者由抽签决定; die Praktikumsplätze werden per vergeben 抽签决定谁获得实习机会 【Lo·ser】 〈['lu:zə(r)] m.3; Jugendspr.; engl.〉失败者: er ist ein ~ 他是个失败者 【'los | fah·ren】 〈V.i.130;ist>❶开出,乘(开)车出发:um acht Uhr fuhren wir los 我们八点乘车出发;das Auto (der Zug) fuhr los汽车(火车)开出◆auf jmdn. ~ (fig.; umg.)怒骂某人 【los | ge·ben】 〈V.t.143; hat〉交出,释放(Gefangene 犯人) 【'los | ge·hen】 〈V.i.145; ist〉❶动身,开始走:der Schuss ging los 走火了❷向着……走:auf jmdn.~ 用语言或行动侵犯某人;mit dem Messer (mit erhobenen Fäusten) auf jmdn. ~举刀(拳)向某人袭去❸(fig.)积极着手;mutig (frisch) auf etwas ~勇敢(充满朝气)地着手某事❹开始:nun kann's~!现在可以开始! die Veranstaltung geht um fünf Uhr los 活动五点开始;wann geht das Theater (Kino, die Vorstellung) los?戏剧(电影,演出)什么时候开始? 【'los | ha·ben】 〈V.t.159; hat; umg.>精通,通晓:in Chemie hat sie wirklich was los 她的确精通化学;handwerklich hat er echt was los 他心灵手巧 【'los | hau·en】 〈V.162; hat) I (V.t.)砍去,斩下 II (V.i.) auf jmdn.~ 向某人砍去 【'los | heu·len】 〈V.i.; hat; umg.>❶放声大哭:kaum waren sie zu Hause angelangt, heulte auch schon der Sturm los 他们刚一进家门,就放声大哭; sie fühlte sich so getroffen, dass sie einfach losheulte 她感动得放声痛哭 ❷〈umg.>突然放声大哭,泪流不止 【'Los·kauf】 〈m.lu〉赎回:~eines Gefangenen赎回一名俘虏 【'los | kau·fen】 〈V.t.; hat〉jmdn. ~ 赎回某人 【'los | ket·ten】 〈V.t.;hat)给…解开链绳(Hund狗) 【'los | kom·men】 〈V.i.170; ist) ❶摆脱,脱离:sie kommt von ihm nicht los 她摆脱不了他;meine Gedanken kommen nicht davon los 我脑子里总是想着它❷走开,离去:beim Start gut ~ 开始顺利; das Flugzeug ist nicht vom Boden losgekommen 飞机没有升空 【'los | kop·peln】 〈V.t.; hat> Wagen ~ 松脱车厢的挂钩;Hunde (Pferde)~解开狗的链绳(马的缰绳) 【'los | krie·gen】 〈V.t.; hat〉=losbekommen 【los | la·chen】 〈V.i.; hat)突然发笑:laut~猛然大笑 【'los | las·sen】 〈V.t.174; hat) ❶放开,松开(Gefangene 犯人,Vogel鸟): Vorsicht, nicht ~!小心,别松手!lass mich los!放开我! einen <1257> Brief~ (fig.; umg.; scherzh.〉为某种目的写一封信;jmds. Hand~ 放开某人的手;eine Rede~ (fig.; umg.; scherzh.〉作一篇讲话;die Hunde auf jmdn. ~让狗去袭击某人;und sowas, so jmdn. lässt man nun auf die Menschheit los! 〈umg.〉人们就这样放任这种事或这种人;den Hund von der Kette ~ 解开狗的链子;er war wie losgelassen〈umg.〉他忘了形❷释放,放走 【'los | lau·fen】 〈V.i.175;ist>匆匆跑开,走开 【'los | le·gen】 〈V.i.; hat; umg.)积极着手,开始说话,骂人:als er das hörte, legte er aber los当他听到这事后张口就骂; er legte gleich mit seinen Plänen los 他立即展开他的计划 【'lös·lich】 〈Adj.>❶可溶化的 ❷《Chem.)可溶解的:leicht(schwer, nicht)~易(难,不)溶解的 【Lös·lich·keit】 〈f.20; unz.) ❶溶解性❷溶解度 【'los | lö·sen】 〈V.t.; hat)分离,脱离 【'Los·lö·sung】 〈f.20;unz.〉分离,脱离 【'los | ma·chen】 〈V.t.; hat; umg.〉脱离,解开:einen Strick (ein Brett)~解开绳索(拆开板); sich von etwas ~ 摆脱某事;der Hund hat sich von der Kette losgemacht 狗挣脱了链子 【'los | mar·schie·ren】 〈V.i.;ist>开始前进:auf eine Stadt (ein Ziel)~向着一个城市(目标)前进 【'los | plat·zen】 〈V.i.; ist, umg.〉脱口而出,突然发笑 【'los | ra·sen】 〈V.i.ist; umg.〉匆忙离去,走开 【'los | rei·ßen】 〈V.195; hat) I 〈V.t.〉撕下,扯开 II 〈V.refl.) sich (von etwas)~摆脱,离开:sie konnten sich von dem schönen Anblick kaum ~ 他们被优美的景色迷住了;der Hund riss sich (von der Kette) los 狗挣脱(链子)跑开了 【'los | ren·nen】 〈V.i.197;ist>跑开 【Löß, Löss】 〈m.1>黄土 【'los | sa·gen】 〈V.refl.; hat sich von etwas ~宣布脱离某事:sich von einer Religion (Partei, Überzeugung)~退出一种宗教(一个党,放弃一种信念) sich von jmdm.~宣布脱离关系: sich von seinen Eltern (ehemaligen Freunden)~与他的父母(昔日的朋友)脱离关系 【'Los·sa·gung】 〈f.20)宣布脱离 【Los·schei·be】 〈f.19>滑轮,游轮;〈Sy) Leerscheibe 【'los | schie·ßen】 〈V.213) I 〈V.i.; hat)开枪,开火:unvermittelt schoss er los 他突然开火 II〈V.i.; ist; fig.) ❶突然跑起来: auf jmdn. ~扑向某人❷突然开始说:schießlos!开始说吧! 【'los | schla·gen】 〈V.216; hat) I 〈V.i.)❶(猛然)打去❷开战:aufeinander~ 相互打起来 II〈V.t.>打掉,敲掉: Ware (billig) ~ (fig.)(廉价)推销商品 【los | schrau·ben】 〈V.t.; hat) etwas ~拧下某物,卸下螺钉以拆开某物 【lö·ßig, lös·sig】 〈Adj.>黄土般的 【Löß-kin-del, Löss·kin·del】 〈n.13), **'Löß·männ·chen, Löss·männ·chen** 〈n.14)黄土结核 【'los | spre·chen】 〈V.t.246; hat) ❶jmdn.~宣布某人无罪,饶恕某人❷jmdn. von einer Verpflichtung ~免去某人的义务 【'los | sprin·gen】 〈V.i.248;ist)跳开,跑去:auf jmdn. ~ 扑向某人 【'Löß·schicht, Löss·schicht】 〈f.20; Geol,>黄土层 【'los | steu·ern】 〈V.i.; ist; fig.) auf etwas od. jmdn. ~ 朝着某物或某人走去: unbeirrt auf sein Ziel ~ 坚决向着目标前进 【'Los·strauch】 〈m.2u〉臭牡丹 Clerodendron fragans 【'los | stür·men】 〈V.i.; ist>奔向,扑向:auf etwas od. jmdn.~奔向某物或某人 【Lost】 〈m.; -(e)s; unz.) = Senf gas 【'Los·ta·ge】 〈Pl.)❶圣诞和三王节之间的12个夜晚❷民间信奉的预示未来气候的日子(共有84天);(Sy) Lurtage 【los | tren·nen】 〈V.t.; hat>分开,拆离:sich~(von)(与………)分开,脱离党,国家 【'los | tre·ten】 〈V. t. 263; hat) ❶踢开❷〈fig.; bes. Pol.>展开:eine Diskussion ~ 展开一场讨论 【Los·trom·mel】 〈f.21>彩票抽签筒 【'Lo·sung¹】 〈f. 20; Mil.) ❶ = Kennwort: die ~ ausgeben 发布口令② 每天的圣经格言 【'Lo·sung²】 〈f.20;unz.; Jägerspr.>兽粪,狗粪 【Lö·sung】 〈f. 20>❶分离,分开❷溶化❸增溶剂 【Lö·sungs·wär·me】 〈f.; -; unz.; Phys.〉溶解热 【Lo·sungs·wort】 〈n. 12u; bes. Mil.) = Kennwort: das kennen (rufen, verlangen)熟悉(喊出,要求回答)口令 【los | wer·den】 〈V.t.280; ist etwas od. jmdn. ~脱离,摆脱某事或某人: wenn ich nur wüsste, wie ich ihn ~ kann 要是我知道如何摆脱他就好了;ich werde den Gedanken nicht los, dass... 我总是想着……; Gegenstände (Ware) ~ 卖出物品(商品); Geld~〈umg.〉花钱;er ist beim Spiel all sein Geld losgeworden 他赌博把所有的钱都输光了;hier kannst du viel Geld~!在这里你可以花很多钱! ich möchte die Möbel gern verkaufen, aber ich werde sie nicht los 我想卖掉那些家具,但是卖不出; ich werde den Schnupfen einfach nicht los 我的伤风总是好不了 <1258> 【'los | zie·hen】 〈V.i. 287; ist; umg.〉动身,出发:früh um acht zogen sie los 早上八点他们出发;zu dritt zogen sie los 他们三人一起上路;gegen jmdn.~ (fig.; umg.〉骂某人 【Lot¹】 〈n.11〉 ❶(Math.>垂直线:das ~(auf einer Geraden) errichten (在直线上)画垂线;das ~ (auf eine Gerade) fällen(向一直线)作垂线;etwas(wieder) ins ~ bringen (fig.〉使某事(重新)恢复正常; mit ihr ist etwas nicht im~(fig.>她身体不大舒服❷(Bauw.〉铅垂线:die Mauer steht (nicht) im~这堵墙(不)垂直❸测锤,铅锤❹(Mar.〉水深测锤 ❺《veraltet〉铅球,铅锤❻(旧重量单位)罗特(约等于1/30磅): ein halbes ~半罗特; von ihnen gehen fünf (hundert) auf ein~ (fig.)它们没有什么价值❼旧时硬币的金、银重量单位❽焊料,焊剂 【Lot²】 〈n.15; engl.>❶集邮❷家禽,畜或某种商品的汇集 【'lo·ten】 〈V.t.; hat>用测锤测量: die Senkrechte (die Wassertiefe)~用测锤测垂线(水深). 【'lö·ten】 〈V.t.; hat) metallische Werkstücke ~焊接金属件 【'Löt·fu·ge】 〈f.19〉=Lötstelle 【Lo-ti'on】 〈f.20; engl.: ['louʃən] f.10; engl.)洗脸液 【Löt·kol·ben】 〈m.4>焊铁,烙铁 【Löt·lam·pe】 〈f.19>焊灯,焊接喷灯 【'Löt·me·tall】 〈n.11>金属焊料 【'Löt·naht】 〈f.7u) = Lötstelle 【Lo·to·'pha·ge】 〈m.17>生活在利比亚海岸的一个流浪民族的成员 【'Lo·tos】 〈m.; -,-) ❶ = Lotosblume; (OV) Lotus ❷ 纯洁美丽的象征❸(im Buddhismus>佛教的象征 【Lo·tos·blu·me】 〈f.19>莲属 Nelumbo;〈oV) Lotusblume; (Sy) Lotos ❶ 【'Löt·pis·to·le】 〈f.19>焊枪 【'lot·recht】 〈Adj.>垂直的,成直角的 【'Lot·rech·te】 〈f.19>垂直,成直角 【'Löt·rohr】 〈n.11>吹管 【Löt·rohr-ana·ly·se】 〈f.19; Chem.>吹管分析 【'Lot·se】 〈m.17>❶水上领航员❷→a. Schülerlotse 【'lot·sen】 〈V.t.; hat>❶水上领航❷(fig.; umg.>带走,说服…去:jmdn. mit ins Kino (mit zu Freunden, auf eine Party)~说服某人一起去看电影(看朋友,参加聚会) 【'Lot·sen·boot】 〈n.11>水上领航船 【Lot·sen·dienst】 〈m.1〉=Lotsenstation 【'Lot·sen·fisch】 〈m. 1; Zool.〉舟鰤属 Naucrates; (Sy> Pilot, Pilot fisch 【Lot·sen·sta·ti'on】 〈f.20>水上领航站;焊缝,焊点,焊接处; Löt fuge, Lötnaht 【Lot·te·rie】 〈f.19)博彩,摇奖:Geld~现金摇奖,Waren~ 实物抽奖 【Lot·te·rie·ein·neh·mer】 〈m.3〉博彩公司,彩票发行机构 【Lot·te·rie·los】 〈n.11>彩票,奖券 【Lot·te·rie·spiel】 〈n.11>❶博彩活动❷碰运气的事 【'lot·te·rig】 〈Adj.)❶(人)游手好闲的,懒惰的 ❷(物)凌乱的,邋遢的 【Lot·ter·le·ben】 〈n.14;unz.〉放纵的生活:ein ~ führen 过着放纵的生活;〈Sy) Luderleben 【'löt·ter·len】 〈V.i.; hat; schweiz.)参与博彩 【Löt·ter·ler】 〈m.3; schweiz.)参与博彩的人 【lot·tern】 〈V.i.; hat>游手好闲,吊儿郎当 【Lot·ter·wirt·schaft】 〈f.20; abwertend〉经济管理无序 【Lot·to】 〈n.15; ital.>❶儿童益牌游戏(Zahlen- ~ 数字益牌游戏,Bilder~图画益牌游戏)❷数字博彩,六合彩 【Lot·to·an·nah·me·stel·le】 〈f.19>彩票销售网点 【Lot·to·block】 〈m.lu〉几个地方彩票发行公司的联合体 【'Lot·to·fee】 〈f.19;umg.>彩票女神 【'Lo·tung】 〈f.20>用测锤测量 【Lö·tung】 〈f.20;unz.>焊接 【'Lo·tus】 〈m.; -; unz.; Bot.) = Hornklee ❷Lotos❸(Kurz für) Lotosblume 【'Lo·tus·blu·me】 〈f.19; Bot.) = Lotosblume 【'Löt·was·ser】 〈n.13; unz.>焊液 【Lou·is】 〈['lu:i] m.;; ['lu:i:s]; umg.;frz.>皮条客 【Lou·is·dor】 〈[lui'do:r] m.; -s,-e od.-; frz.)金路易(一种1641年法国国王路易十三发行的金币) 【Lou·is·qua·torze】 〈[luika'tɔ:rz] n.; -; unz.; frz.>法国路易十四(1643~1715)时期盛行的艺术、特别是家具风格,巴洛克风格 【Lou·is·quinze】 〈[lui'kɛ̃:z] n.;-; unz; frz.)法国路易十五(1723~1774)时期盛行的艺术、特别是家具风格(洛可可风格) 【Lou·is·seize】 〈[lui'sɛ:z] n.; -; unz.; frz.〉法国路易十六(1774~1792)时期盛行的艺术、家具风格(从洛可可风格向古典主义过渡) 【Loun·ge】 〈[laundʒ] f.10; engl.〉前厅,大堂 【Lou·re】 〈['lu:r(ə)] f. 19; Mus.> ❶ 舞蹈组曲中的6/4拍舞蹈 【love】 〈[lAV] ohne Art; Sp.; bes. Tennis; engl.)零点:sie führte schnell 40:0~ 她很快打到了40:0 【Love·pa·ra·de】 〈[lavpəreid] f.;-,-s)柏林“爱情大道” 【Lo·ver】 〈['lavə(r)] m.3; umg.; engl.>情人,爱人 【Love·sto·ry】 〈['lavstɔ: ri] f. 10>凄美的爱情故事 【'Lö·we】 〈m.17〉雄狮,狮子 Panthera leo: in die Höhle des~n gehen (fig.)去与危险人物会面;der~ des Tages (fig.〉当日的英雄; <1259> brüllen wie ein ~像狮子一样咆哮: wie ein gereizter auf jmdn. losfahren 像一头猛狮向某人扑去;→a. brüllen 【Lö·wen·äff·chen】 〈n.14>狨(猴)科 Leontocebus rosalia 【Lö·wen·an·teil】 〈m.1〉主要份额,最大部分 【'Lö·wen·mäh·ne】 〈f.19>❶狮子的鬣手 ❷〈umg.〉大而蓬松的发型:mit dieser ~ solltest du nicht zum Vorstellungs gesprächgehen 你头发乱糟糟的,不能去应聘面试 【Lö·wen·maul】 〈n. 12u; Pl. nur scherzh.〉金鱼草属 Antirrhinum 【'Lö·wen·mut】 〈m.; -(e)s; unz.;fig.>巨大的勇气 【Lö·wen·schwanz】 〈m.lu; unz.; Bot.) = Ehtes →Herzgespann 【'lö·wen·stark】 〈Adj.>像狮子一样雄健 【Lö·wen·stim·me】 〈f.19; unz.;fig.)雄壮的声音:mit~brüllen 吼叫 【Lö·wen·zahn】 〈m.lu; Pl. nur scherzh.; Bot.)蒲公英 Taraxacum; High Impact 【Lö·win】 〈f.22)母狮:jmdn.verteidigen wie eine ~ ihre Jungen 像母狮保护幼狮——样保护某人 【lo-xo·'drom】 〈Adj.; Geom.>斜驶(线)的 【Lo·xo·'dro·me】 〈f.19; Geom.)斜驶线 【lo-xo-go·'nal】 〈Adj.; Math.>斜角的 【loyal, lo·'yal】 〈[loa'ja:1] umg. [lɔi'ja:1]; Adj.; frz.>❶对政府或上级忠诚的,忠心的❷〈fig.〉正派的,正直的: sich ~ verhalten 言行正派;〈Ggs>illoyal 【Lo·ya·li·tät, Lo·ya·li·'tät】 〈[loajali-] umg. [lɔija-]; f.20; unz.>❶忠诚,忠心❷〈fig.》正派,正直;〈Ggs) Illoyalität 【lo·'zie·ren】 〈V.t.; hat; veraltet>❶编排,整理 ❷出租,租赁 【LP】 〈Abk. für>Langspielplatte 【LPG】 〈DDR; Abk. für Landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft 原民德农业生产合作社 【Lr】 〈chem. Zeichen für Lawrencium 【LSD】 〈Abk. für) Lysergsäurediäthylamid 麦角二乙酰胺 【LSG】 〈Abk. für) Landschaftsschutzgebiet 【lt.】 〈Abk. für) laut² 【ltd.】 〈Abk. für engl. limited 【LTI】 〈Abk. für> Lingua Tertii Imperii 第三帝国语言 【ltn】 〈Zeichen für engl. longton 【Lu】 〈chem.Zeichen für) Lutetium 【'lü·bisch】 〈Adj.>吕贝克的 【Luch】 〈n.15 od. f.7u)沼泽,低洼地 【Luchs】 〈[luks]m. 1; Zool.)猞猁属 Lynx, (i.e. S.L.Lynx: Augen wie ein ~ haben 眼光锐利;aufpassen wie ein ~高度警惕 【luch·sen】 〈[-ks-] V.i.; hat; umg.>警惕地张望,机警地等待 【Lucht】 〈f.20; nddt.)楼顶阁楼 【'Lu·ci·fer】 〈m.; -s; unz.〉=Luzifer 【Lu-ci·fe·'rin】 〈n.11; unz.)=Luzi ferin 【'Lü·cke】 〈f.19>❶空缺,缺口,空白:durch eine ~ des Gesetzes schlüpfen 钻了法律上的一个空子;eine ~ ausfüllen (füllen, schließen)填补一个缺口; als er fortging, blieb eine ~ 《fig.>他的离去留下了一个空缺; hier klafft eine~ 这里有一个缺口;eine ~ (im Text, in der Reihe) lassen (在文章,在行列中)留下空白;der Krieg hat viele ~n gerissen 战争吞噬了许多生命; sein Wissen hat große~n他的知识相当不完整; eine~ im Zaun 篱笆上的缺口❷遗漏,疏忽 【Lü·cken·bau】 〈m.; -(e)s,-ten; ostdt.〉在战火中残留的两栋旧楼房之间的新建筑 【Lü·cken·bü·ßer】 〈m.3)填补空缺的人,替工;ich will nicht nur ~ sein 我不愿意只是当替用品;als ~ dienen 充当替工 【'lü·cken·haft】 〈Adj.; -er, am -esten〉不完整的,不完善的:~e Kenntnisse 不完整的知识 【lü·cken·los】 〈Adj.〉完备的,完整的: die~e Kette der Beweise 完备的证据; sich ~ aneinander reihen 一个紧挨一个排列 【'lü·ckig】 〈Adj.>多孔的,有缺口的 【lud】 → laden 【Lud·'di·ten】 〈Pl.〉19世纪英国的卢德运动者 【Lu·de】 〈m.17;umg.>皮条客 【'Lu·der】 〈n.13>❶流氓,无耻之徒:du kleines~!你这个流氓! dieses kleine ~!这个狡猾的姑娘!❸轻浮败坏的女子:sie ist ein ~ 她是个放荡的女子❹〈umg.〉可怜的人(东西); das arme ~!可怜的东西!lummes ~!蠢家伙! 【'Lu·de·rer】 〈m.3>放荡的人,无赖 【Lu·der·le·ben】 〈n.14; unz.〉= Lotterleben 【'lu·dern】 〈V.i.; hat>放纵地生活 【lu·dolf·sche·Zahl, Lu·dolf'sche·Zahl】 〈f.; -n-unz.) = Pi 【'Lu·dus】 〈m.; -,-di)❶古罗马戏剧❷中世纪宗教戏剧 【'Lu·es】 〈f.; -:unz.; lat.〉=Syphilis 【Luf·fa】 〈f.10; unz.; Bot.) ❶丝瓜属 Luffa❷丝瓜 Luffai cylindrica; ❶大气,空气:Licht und hereinlassen 让光和空气透进来;der Kragen schnürt mir die ~ ab 领子把我勒得喘不过气:~ aufpumpen (für den Reifen)(给轮胎)充气;keine ~ bekommen 喘不过气;wieder bekommen 喘过气来;die~ flimmert vor Hitze 空气在酷热中抖动; jetzt hab'ich wieder etwas ~(fig.〉现在我工作没有那么紧了;der Schlauch hält keine ~ 管子漏气:die~ aus dem Reifen herauslassen 给 <1260> 轮胎放气;(frische) ~ hereinlassen(打开门或窗)让(新鲜)空气进来;tief~holen 深呼吸;seinem Arger ~ machen 发泄他的不快;seinem Herzen ~ machen 说出心事;die~ nachsehen lassen〈umg.〉请人检查轮胎的气压;(frische)~ schöpfen (schnappen)散步,到户外去; für mich ist er ~ 我完全不理睬他; mir blieb vor Schreck (vor Überraschung) die weg (fig.; nmg.>我惊吓得(吃惊得)说不出话;na, jetzt wird ja schon etwas ~! 《fig.;umg.〉现在有些条理了! hier ist dicke ~(fig.〉这里空气浑浊;这里气氛紧张;draußen in der freien ~在户外; die ~ ist hier gut (klar, rein, würzig)这里空气良好(清新,干净,芬芳); kalte(kühle, laue, milde, rauhe, warme)~冷(清凉,柔和,温柔,寒冷,暖和)的空气;na, dann gute ~! 这个指责(完全)是空穴来风;das Flugzeug (der Vogel) erhob sich in die ~飞机(鸟儿)腾空而起; in die gehen (fig.; umg.〉爆炸,发怒;seine Hände griffen in die ~他的手抓了个空; die Sache hängt noch in der~事情还没有着落;ich hänge augenblicklich in der ~ 我目前没有生活着落;mit den Händen (Armen) in der ~ herumfuchteln手(臂)在空中来回挥舞;es liegt etwas in der ~ (fig.>面临危险;der Vogel schwang sich in die Lüfte 鸟儿飞向天空;vor Freude in die ~ springen 高兴地跳起来; ich könnte ihn in der ~ zerreißen! (fig.; umg.; scherzh.>我恨不得把他撕得粉碎! einen Motor mit ~ kühlen 用空气冷却电机;nach ~ schnappen 急促地呼吸;er lebt von der ~ (fig.)他很节省;du kannst schließlich nicht von der leben 〈fig.>你不可能总是靠空气生活(要有生活基础)❷微风,气流:milde Lüfte 柔和的风 ❸空隙,余地:zwischen Wand und Schrank etwas lassen 在墙和柜子之间留一些地方 【'Luft·ab·wehr】 〈f.; -; unz.; Mil.)防空,空中防御 【'Luft·an·griff】 〈m.1;Mil.>空袭 【Luft·auf·nah·me】 〈f. 19; Fot.)空中摄影;(Sy>Luftbild 【Luft·bad】 〈n.12u; veraltet〉日光浴 【Luft·bal·lon】 〈[-lɔ̃] od. [-loŋ]m.6)气球 【'Luft·be·rei·fung】 〈f.20; unz.>充气轮胎 【'Luft·bild】 〈n.12〉=Luftaufnahme 【Luft·bla·se】 〈f.19〉(液体、固体中的)气泡 【Luft-Bo-den-Ra-ke-te】 〈f.19; Mil.)空对地导弹 【Luft·brü·cke】 〈f.19)空中桥梁 【Lüft·chen】 〈n.14)微风:es weht kein ~一丝风都没有;ein frisches (kühles, angenehmes) ~一阵清新(清凉,惬意)的微风 【'luft·dicht】 〈Adj.)不透气的,密封的:~ verpackt 密封包装;~ verschlossen 密封 【Luft·dich·te】 〈f.19; unz.>空气密度,大气密度 【Luft·druck】 〈m.lu; unz〉大气压,气压 【luft·durch·läs·sig】 〈Adj.)透气的:das Material dieser Wetterjacke ist ~这件夹克的面料透气性好 【luft·elek·trisch, luft·e·lek·'trisch】 〈Adj.>大气电的 【Luft·elek·tri·zi·'tät, Luft·e·lek·tri·zi·'tät】 〈f.20;unz.〉大气电 【'lüf·ten】 〈V.; hat〉 I 〈V.i.>通风,透气 II(V. t.)让…透气:Zimmer (Betten, Kleider)~让房间(被子,衣服)透气;ein Geheimnis ~揭开一个秘密; den Hut ~轻轻拿起帽子致意 【'Lüf·ter】 〈m.3>通风机 【Luft·fahrt】 〈〈f.20; unz.〉飞行,航空 【Luft·fahrt·kar·te】 〈f.19〉飞行地图;〈Sy) Fliegerkarte 【Luft·fahr·zeug】 〈n.11〉飞行器,飞机 【Luft·feuch·tig·keit】 〈f.20; unz.)空气湿度,大气湿度 【Luft·feuch·tig·keits·mes·ser】 〈m.3) = Hygrometer 【Luft·fil·ter】 〈m.3)空气过滤器 【Luft·fil·ter·hau·be】 〈f. 19; Mil.>抽油烟机;(Sy) Dunstabzugshaube 【'Luft·flot·te】 〈f.19; Mil.)空军 【Luft·fracht】 〈f.20)空运,空运货物 【Luft·gas】 〈n.11; unz.〉=Generatorgas 【Luft·geist】 〈m. 2; Myth.〉空中精灵;(Sy〉Sylphe 【luft·ge·kühlt】 〈Adj.; Tech.>空气制冷:~er Motor 空气制冷发动机 【luft·ge·trock·net】 〈Adj.〉风干的:~e Wurst风干香肠 【Luft·ge·wehr】 〈n.11〉气枪 【Luft·hauch】 〈m.1>微风,弱风 【Luft·ho·heit】 〈f.20; unz.〉一个国家的领空权 【'Luft·hül·le】 〈f.19〉~ der Erde 大气层 【Luft·hun·ger】 〈m.; -s; unz.〉对大量新鲜空气的渴求 【luft·hung·rig】 〈Adj.>渴求大量新鲜空气的 【luf·tig】 〈Adj.>❶(地方)四面通风的:in~er Höhe 在通风的高处❷通风明亮的(Raum 房间)❸薄的,透气的(Gewebe织物,Kleid 衣物) 【Luf·ti·kus】 〈m.; -,-se; umg.; scherzh.〉轻浮的人 【'Luft·kampf】 〈m.lu; Mil.〉空战 【Luft·kis·sen】 〈n.14〉❶气垫;〈Sy〉Luftpolster❷枕状压缩空气 <1261> 【Luft·kis·sen·fahr·zeug】 〈n.11>水上或陆上的气垫式交通工具 【Luft·klap·pe】 〈f.19>气阀,气门 【Luft·kon·den·sa·tor】 〈m.23)空气电容器 【'Luft·kor·ri·dor】 〈m.1>空中通道 【Luft·krank·heit】 〈f.20; unz.〉坐飞机时出现的晕机病 【Luft·krieg】 〈m.1; Mil.>空战 【'Luft·küh·lung】 〈f.20; unz.〉空气冷却 【Luft·kur·ort】 〈m.1>空气疗养地 【'Luft·lan·de·trup·pe】 〈f.19; Mil.>空降部队 【'luft·leer】 〈Adj.)没有空气的,真空的:~er Raum 真空 【'Luft·leuch·ten】 〈n.; -s; unz.)=Airglow 【'Luft-li·nie】 〈[-niǝ-] f.19)两点之间的直线 【Lüftl·ma·le·rei】 〈f. 18; in Bayern>房屋外墙画 【Luft·loch】 〈n. 12u〉 ❶气孔,通风孔 ❷空对空导弹 【'Luft·man·gel】 〈m.5u; unz.>空气缺乏,缺氧 【Luft·ma·sche】 〈f.19)镂空针脚 【Luft·mas·se】 〈f. 19; Meteor.〉气团:kalte (warme, feuchte)~n冷(暖,潮湿)气团 【Luft·ma·trat·ze, Luft·ma·'trat·ze】 〈1.19)(充)气垫 【'Luft·num·mer】 〈f.21; fig.; umg.)没有根据的主张,不可接受的建议,失败的行动 【'Luft·per·spek·ti·ve, Luft·per·spek·ti·ve】 〈f.19; unz.>空中透视,鸟瞰 【'Luft·pfei·fe】 〈f.19〉(铸模上的)冒口,出气口 【Luft·pi·rat】 〈m.16>劫机者 【Luft·pi·ra·te·rie】 〈f.19; unz.>劫机 【'Luft·pol·ster】 〈n.13〉=Luftkissen 【'Luft·post】 〈f.;-;unz.〉航空邮件,航空邮政: einen Brief mit ~ schicken 寄一封航空信件 【Luft·post·brief】 〈m.1>航空信 【Luft·post·leicht·brief】 〈m.1; früher>航空邮笺 【'Luft·pum·pe】 〈f.19>气泵 【Luft·raum】 〈m.lu〉大气层 【Luft·rei·fen】 〈m.4>充气轮胎;〈Sy〉 Pneumatik (österr.) 【'Luft·röh·re】 〈f.19; Anat.>气管;〈Sy)Trachea 【Luft·röh·ren·ent·zün·dung】 〈f.20; Med. >气管炎;(Sy〉Tracheitis 【Luft·röh·ren·schnitt】 〈m.1; Med.>气管切开手术;通风井 【Luft·schall】 〈m.;-(e)s;unz.)声波 【Luft·schicht】 〈f.20; Meteor.)空气层,大气层:von Skandinavien aus strömen kalte ~en nach Mitteleuropa 冷空气从斯堪的纳维亚流向中欧 【Luft·schiff】 〈n.11〉飞船,飞艇 【Luft·schif·fahrt】 〈-ff-f-; f. 20;unz.〉飞船飞行;(OV) Luftschi f f fahrt 【Luft·schif·fer】 〈m.3>飞船驾驶员 【Luft·schiff·fahrt】 〈f. 20; unz.〉 = Luftschi f fahrt 【'Luft·schlan·ge】 〈f.19)彩纸条(多用于狂欢节);(Sy) Papierschlange 【'Luft·schleu·se】 〈f.19>气栓,气塞 【'Luft·schloss】 〈n. 12u; fig.〉幻想,海市蜃楼:Luftschlösser bauen 制造海市蜃楼 【Luft·schrau·be】 〈f.19)空气螺旋桨,螺旋推进器;防空 【Luft·schutz·bun·ker】 〈m.3; Mil.)防空壕,防空洞 【Luft·schutz·kel·ler】 〈m.3; Mil.)地下防空工事,防空洞 【Luft·spie·ge·lung】 〈f.20>海市蜃楼,幻景 【Luft·sport】 〈m.1; unz.〉=Flugsport 【'Luft·sprung】 〈m.lu〉跃起,跳起:vor Freude einen~, (od.> Luftsprünge machen 高兴得一跃而起 【Luft·strah·len·trieb·werk】 〈n.11>喷气发动机 【'Luft·streit·kräf·te】 〈Pl.; Mil.)空军 【Luft·stütz·punkt】 〈m.1>空军基地 【'Luft·tor·pe·do】 〈m.6; Mil.)空投鱼雷 【'Luft·über·le·gen·heit】 〈f.20; unz.; Mil.)空中作战优势 【Lüf·tung】 〈f.20>通风,通气 【Luft·ver·än·de·rung】 〈f.20〉气候治疗,易地疗养;(Sy)Luftwechsel 【Luft·ver·kehr】 〈m.1;unz.>航空交通;〈Sy> Flugverkehr 【Luft·ver·kehrs·ge·sell·schaft】 〈f.20>航空公司:(Sy〉Fluggesellschaft 【Luft·ver·schmut·zung】 〈f.20>空气污染 【Luft·ver·tei·di·gung】 〈f.20; unz.; Mil.>防空,空中防御 【Luft·waf·fe】 〈f.19; Mil.)空军 【Luft·wech·sel】 〈[-ks-] m.5) = Luftveränderung 【'Luft·weg】 〈m.1>❶空中行程:auf dem ~ befördern 空运❷(Pl.〉~e呼吸道 【'Luft·wi·der·stand】 〈m.lu; unz.; Phys,〉大气阻力,空气阻力;〈Sy〉aerodynamischer Widerstand 【Luft·wur·zel】 〈f.21; Bot.>气根(尤指附生植物和藤本植物等) 【'Luft·zug】 〈m.lu; unz.〉和风,微风 【Lug】 〈m.; -(e)s; unz.>撒谎,欺骗:~ und Trug 欺骗 【'Lü·ge】 〈f.19》说谎,谎言:jmdn. der ~ beschuldigen (verdächtigen)指责(怀疑)某人说谎;~n haben kurze Beine (Sprichw.〉谎言很 <1262> 快露马脚; es ist alles ~ (was er sagt)!(他所说的)一切都是撒谎! die~ steht dir auf der Stirn geschrieben 你明显在撒谎;~n strafen 揭穿谎言;er behauptet, es gehe ihm gut, aber sein schlechtes Aussehen straft ihn (straft seine Worte)~他说他很好,但他糟糕的样子表明他在撒谎;dreiste (freche, plumpe, unverschämte)~大胆(肆无忌惮,愚蠢,无耻)的谎言;jmdn.bei einer ~ ertappen 当场揭穿某人的谎言;sich in ~n verstricken 卷入谎言中 【'lu·gen】 〈V.i.; hat)查看,观察机警地张望,探看: die ersten grünen Spitzen ~ schon aus der Erde 地上已经长出第一批绿芽;durch die Gardinen ~透过窗帘张望;über den Zaun ~ 从篱笆上探看;um die Hausecke ~在墙角到处张望 【'lü·gen】 〈V.i.180;hat>撒谎,用谎言欺骗;”~log sie 她谎称…; ich müsste ~, wenn ich sagen wollte, dass es mir nicht gut (dass es mir schlechtgeht)如果我说我过得不好,那是撒谎;wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht (Sprichw.)说过一次谎,再说真话也没有人相信;das ist gelogen! = Polygraf 【'Lü·gen·dich·tung】 〈f.20; Lit.>荒诞无稽的民间故事 【Lü·gen·ge·schich·te】 〈f.19>编造谎言,伪造事实:der Angeklagte versuchte das Gericht mit ~n zu täuschen 被告试图伪造事实,欺骗法庭 【'Lü·gen·ge·spinst】 〈n.11), **'Lü·gen·ge·we·be** 〈n.13>连篇谎言: sich in seinem eigenen ~verfangen (verstricken)陷入自己编造的连篇谎言之中 【'lü·gen·haft】 〈Adj.>❶喜欢撒谎的(Person 人);(Sy〉lügnerisch ❷虚构的,捏造的(Nachricht新闻,Erzählung故事) 【'Lü·gen·maul】 〈n.12u; umg.〉牛皮大王 【'Lü·gen·pro·pa·gan·da】 〈f.; -; unz.>骗人的宣传 【'Lu·gins·land, 'Lug-ins-Land】 〈m.; -,-> ❶守护塔 ❷瞭望塔 【Lüg·ner】 〈m.3>说谎者 【'lüg·ne·risch】 〈Adj.) = lügenha ft 【Lu-i-ker】 〈['lu:i-] m.3; Med.>梅毒患者 【'lu·isch】 〈Adj.; Med.>梅毒的,梅毒引起的 【Lu·'kar·ne】 〈f.19;nddt.〉天窗 【'Lu·kas】 〈m.; in der Zus.)→ Hau-den-Lukas 【'Lu-ke】 〈f.19)❶小窗,老虎窗(Boden~顶楼上的窗,Dach~天窗)②仓口(Lade~舱口) 【lu·kra·tiv, luk·ra·'tiv】 〈Adj.>有利的,获利的;~e Beschäftigung 有利的工作 【Lu-ku·bra·ti'on, Lu·ku·bra·ti'on】 〈f.20; veraltet>❶夜间学术研究工作❷夜间学术研究成果 【lu·ku·'lent】 〈Adj.; veraltet〉明亮的,充满光线的 【lu·'kul·lisch】 〈Adj.>丰盛可口 【Lu·'kul·lus】 〈m.;-,->椰油可可夹层蛋糕 【Lu-latsch】 〈m.1;umg.〉瘦长笨拙的家伙:ein langer ~一个瘦长笨拙的家伙 【Lul·la·by】 〈['laləbai] n.15; Mus.; engl.>催眠曲 【'lul·len】 〈V.i. u. V.t.; hat〉轻声、节奏单调地哼唱,使…入睡:ein Kind in (den) Schlaf ~用催眠曲哄孩子入睡 【Lumb】 〈m.1; Zool.)鰭鱈 Brosmius brosme 【Lum·ba·go】 〈f.; -; unz.; lat.> 腰的 【Lum·'bal·an·äs·the·sie】 〈f.19; Med.>腰椎麻醉 【Lumb·al·'gie, Lum-bal·'gie】 〈f.19; Med.>腰痛 【Lum·'bal·punk·ti'on】 〈f.20; Med. >腰椎穿刺术;〈Sy)Lendenstich 【'lum·be·cken】 〈V.t.; hat>用粘贴装订工艺 【'Lum·beck·ver·fah·ren, Lum·beck-Ver·fah·ren】 〈n. 14; unz.〉小册子、平装书的粘贴装订工艺 【Lum·ber·jack】 〈['lambə(r) dʒæk] m.6;〉(带针织腰边的)夹克衫 【'Lu·men】 I 〈n.; -s, od. -mina; Biol. ; lat. >内腔,管腔 II 〈Pl.-; Zeichen: Im〉流明,光通量单位Ⅲ(unz.; fig.; scherzh.; veraltet〉能人,权威: er ist kein großes ~他不是什么能人 【Lu·men·stun·de】 〈f.19; Zeichen: Imh; Phys.)流明小时 【Lu·mi·nes·zenz】 〈f.20>发光,发荧光 【Lu·mi·nes·zenz·di·o·de】 〈f.19; El.; Abk.: LED>发光二极管;发光,发冷光 【Lu-mi-no·gra·fie】 〈f.19; unz.>反射复制工艺;Luminographie 【Lu·mi·no·gra·'phie】 〈f. 19; unz.) = Luminogra fie 【Lu·mi·no·'phor】 〈m.1〉=Leuchtsto f f 【lu·mi·'nös】 〈Adj.; veraltet>发光的,明白的,卓越的 【'Lum·me】 〈f.19; Zool.>海鸠,海鸟Uria;(Sy>Teiste 【Lüm·mel】 〈m.5;umg.>流氓,无赖 【Lüm·me·'lei】 〈f.18;umg.>粗野,要耍无赖 【lüm·mel·haft】 〈Adj.; umg.>粗野的,无赖的 【'lüm·meln】 〈V.i.; hat; umg.〉无精打采地坐(躺),半坐半躺: sich auf ein Sofa (in einen Sessel)~瘫坐在沙发(躺椅)上; sich mit den Ellbogen auf den Tisch ~用双肘撑在桌上(地坐) <1263> 【Lump¹】 〈m.16>❶骗子,流浪汉 ❷瘪三❸无赖,流氓❹〈umg.〉小调皮,捣蛋鬼: du kleiner ~!(umg.>你这个小捣蛋! 【Lump²】 〈m.16〉=Seehase 【Lum·'pa·zi·us】 〈m.; -,-se; scherzh.; veraltet>流氓,无赖 【Lum·'pa·zi·va·ga·'bun·dus】 〈[-va-] m.; -,-di od. -sse; scherzh.〉流浪汉 【'lum·pen】 〈V.i.; hat; umg.〉生活放纵:sich nicht ~ lassen〈umg.〉出手阔绰 【'Lum·pen】 I 〈〈Pl.>❶破烂衣服:in~ gehüllt sein 衣衫褴褛❷碎布,布块: Papier aus ~ herstellen 利用破布造纸;jmdn. aus den ~ schütteln (fig.; umg.〉训斥某人Ⅱ(m. 4; oberdt.>抹布 【'Lum·pen·ban·de】 〈f.19; umg.〉不良少年团伙 【'Lum·pen·ge·sin·del】 〈n. 13; unz.; abwertend)流氓,无赖;〈Sy〉 Lumpenpack 【Lum·pen·hund】 〈m.1; umg.; abwertend), **'Lum·pen·kerl** 〈m.1; umg.; Schimpfw.>流氓,无赖 【Lum·pen·pack】 〈n.; -s; unz.) = Lumpengesindel 【'Lum·pen·pa·pier】 〈n.11; unz.>用破布制成的纸 【Lum·pen·pro·le·ta·ri·at】 〈n. 11; unz.)流氓无产阶级 【Lum·pen·rei·ßer】 〈m.3>用于破布纤化、净化和材料无纺化的机器 【Lum·pen·samm·ler】 〈m.3> ❶夜间末班车 【Lum·pe·'rei】 〈f.18>卑鄙行径,欺骗行为: die eigene Schwester zu bestehlen war eine große ~偷自己的姐妹是个卑鄙的行为 【Lump·fisch】 〈m.1〉=Seehase 【'lum·pig】 〈Adj.>❶下流的,卑鄙的❷〈umg.》小的,微不足道的:behalt deines Geld留着你那一点点钱;um ein paar e Groschen feilschen 为几个小钱讨价还价;nicht male zehn Euro hat er herausgerückt 他连区区十欧元都不愿拿出来 【'Lu·na】 〈f.; -; unz.; poet.; veraltet〉月亮 【lu·'nar, lu·'na·risch】 〈Adj.〉月亮的 【Lu·'na·ri·um】 〈n.; -s,-rien〉太阴运行仪 【Lu·'na·ti·ker】 〈m.3>夜游症患者 【Lu-na·ti'on】 〈f.20>太阴月,朔望月 【lu·'na·tisch】 〈Adj.)=mondsüchtig 【Lu·na·'tis·mus】 〈m.; -; unz.; veraltet) = Mondsüchtigkeit 【Lunch】 〈[lant∫] m.; -od. -(e)s, eod. (e)s; in England; engl.>简单的午餐 【lun-chen】 〈['lantsǝn] V.i.; hat)吃午餐 【Lü·'net·te】 〈f. 19)❶门、窗上方的弧形窗 ❷《Mil.>半月形战壕(堡垒)❸(Tech.)车床的跟刀架 【Lun·ge】 〈f. 19; Biol.; Med.)肺,肺部 Pulmo: grüne~(城市的)绿肺;eine gute ~ haben 能大声叫喊;能长时间快跑; sie hat es auf (mit) der~〈umg.〉她肺部有病;auf ~ rauchen 把烟吸进肺部;aus voller ~ schreien 放声大喊; sich die ~ aus dem Halse schreien 〈fig.umg.〉拼命喊叫 【Lun·gen·at·mung】 〈f.20; unz.〉肺呼吸;→a. Kiemenatmung, Hautatmung 【Lun·gen·bläs·chen】 〈n.14; Anat.>肺泡 【Lun·gen·blu·tung】 〈f.20; Med.>肺出血 【Lun·gen·em·phy·sem】 〈n.11; Med.>肺气肿 【'Lun·gen·ent·zün·dung】 〈f.20; Med.)肺炎;(Sy) Pneumonie 【'Lun·gen·fell】 〈n. 11; Anat.>肺胸膜 Pleura pulmonalis 【Lun·gen·fisch】 〈m.1; Zool.)肺鱼类 Dipnoi;(Sy) Lurch fisch 【Lun·gen·flech·te】 〈f. 19; unz.)兜藓;(Sy〉Lungenmoos 【Lun·gen·flü·gel】 〈m.5; Anat.)肺翼 【Lun·gen·ha·schee】 〈n.15; Kochk.>烧牛肺 【'Lun·gen·in·farkt】 〈m.1>肺梗塞 【'lun·gen·krank】 〈Adj.>患肺病的 【Lun·gen·krank·heit】 〈f.20; Med.)肺病(尤指肺结核) 【Lun·gen·kraut】 〈n. 12u; unz.; Bot.〉疗肺草 Pulmonaria of ficinalis 【'Lun-gen-krebs】 〈m.1; unz.; Med.>肺癌 【Lun·gen·moos】 〈n.11; unz.〉兜藓 【Lun·gen·ödem】 〈n.11>肺水肿 【Lun·gen·schne·cke】 〈f.19; Zool.>肺螺目 Pulmonata: Pulmonate 【'Lun·gen·schwind·sucht】 〈f.; -; unz.; veraltet) = Lungentuberkulose 【'Lun·gen·tu·ber·ku·lo·se】 〈f. 19; unz.; Med.>肺结核,痨病;〈Sy〉Lungenschwindsucht (veraltet> 【Lun·gen·wurm】 〈m.2u; Med.>肺线虫 【'Lun·gen·zug】 〈m.lu〉把烟吸进肺里:Lungenzüge (einen tiefen ~) machen 深深地吸(一口)烟 【'lun·gern】 〈V.i.; hat)=herumlungern 【Lü·ning】 〈m.1; Zool.), **Lünk** 〈m.1;nddt.>麻雀 【Lun·ker】 〈m.3)铸造缩孔 【Lu-no-chod】 〈[-xod] m.; -(s); unz.)苏制探月车 【Lu·no·lo·gie】 〈f.;-;unz.〉月球学 【Lün·se】 〈f.19>轴销 【Lun·te】 〈f.19>❶导火线,引线:~ riechen 〈fig.>觉察到苗头(不好)②(Textilw,>头道粗纺❸ ❶青铜时代月牙形颈饰❷装圣体、圣饼的月牙形祭器❸(指甲上的)月牙形斑 【lu-nu·'lar】 〈Adj.>半月形的,月牙形的 【lun·zen】 〈V.i.; hat.; hess.) ❶眯着眼看❷小心张望,探看 <1264> 【Lu·pe】 〈f. 19) = Vergrößerungsglas 放大镜:etwas od. jmdn. unter die ~ nehmen 仔细看清某人或某事 【'lu·pen·rein】 〈Adj.> ❶ 稍稍举起 【'lüp·fen】 〈V.t.; hat〉稍稍抬高,掀起一点: sich ~欠一下身;den Hut~稍稍举一下帽子;sich von seinem Stuhl ~从椅子上欠起身来;lupfen (oberdt.> 【Lu·'pi·ne】 〈f. 19; Bot.〉❶羽扇豆属❷羽扇豆 Lupinus 【Lu-pi·'no·se】 〈f.19; Vet.>家畜羽扇豆中毒 【lu·'pös】 〈Adj.; Med.>狼疮的,狼疮症的 【Lup·pe】 〈f.19>熟铁块 【Lu·pu·lin】 〈n.;-s;unz.>蛇麻腺,忽布素 【'Lu·pus】 〈m.; od. -se; lat. > ❶ = fressende Flechte 狼疮❷~ in fabula!寓言中的狼(说曹操曹操就到) 【Lurch】 〈m.1〉=Amphibie 【Lurch·fisch】 〈m.l〉=Lungen fisch 【'Lu·re】 〈f.19; Mus.>青铜时代北部的一种吹奏乐器 【Lu·rex】 〈n.; -; unz.; Textilw.>用金属纤维制成的线、织物或塑料制品(带有特别色块). 【Lur·ker】 〈[lə:kə(r)] m.3; EDV>电邮潜在联系人;潜伏者 【'Lur·ta·ge】 〈Pl.〉=Lostage 【'Lu-sche】 〈f.19;sächs.>❶没有数值的纸牌,不计分的纸牌 ❷水洼 【'lu·schig】 〈Adj.>放纵的,马虎的:~arbeiten 工作马虎; sie ist ~ 她生活轻浮 【'Lu·ser】 〈m.3; Jägerspr.) = Lauscher 【Lu·si·ta·no】 〈m.6〉原产于葡萄牙的一种马 【'Lust】 〈f.7u) I 〈unz.〉❶兴趣,喜好;es wandelte ihn die an, spazierenzugehen (poet.>他突然有了去散步的兴致;~ empfinden (verspüren)感兴趣;~(zu etwas) haben 对(某事)感兴趣; er kann warten, solange er ~ hat〈umg.〉他爱等多久等多久;das kannst du machen, wie du hast 你可以按你的意愿做这事;da kann einem ja die, alle ~ vergehen 这可真扫兴; eine böse ~ überkam ihn (sie zu kränken o.Ä.)他突然有一个恶毒的念头(想羞辱她); ich habe große (keine, viel, wenig) ~ dazu 我对此很有(没有,有很大的,少有)兴趣; ich habe keine~!我没有兴趣! ich habe auf ein Stück Kuchen 〈umg.〉我想吃一块蛋糕;je nach ~ und Laune 按各自的意愿;~ zu etwas haben (verspüren)对某事感兴趣;~ zu einem Beruf (zu einer Tätigkeit) haben 对一种职业(工作)感兴趣❷喜悦,乐趣(Lebens~生活乐趣): es war alles eitel ~ und Freude 那时(大家)充满欢乐; er arbeitet, dass es eine ~ ist 看他工作是一种乐趣; es ist eine ~ zu leben!生活是一种乐趣! etwas mit (ohne) ~ und Liebe tun(不)乐意做事❸满足,欢悦:es ist eine (wahre) ~ zu sehen, wie... 看到………真高兴;〈Ggs>Unlust II ❶情欲,性欲: (nur) seinen Lüsten leben (总是)沉湎于情欲; die Lüste des Fleisches 肉欲 ❷性的快感,性的满足:mit jmdm. die höchsten Lüste erleben 在某人那里获得最大的性满足 【Lust·bar·keit】 〈f.20)娱乐,联欢活动 【lust·be·tont】 〈Adj.>十分有趣的,追求愉悦的:~es Verhalten充满兴致的举动;~er Charakter 讲求欢愉的性格 【Lüst·chen】 〈n.14〉小兴趣,小欲望:ein~ verspüren, etwas zu tun 有点想做某事 【Lust·emp·fin·den】 〈n.14; unz.>快乐感,幸福感,愉悦感 【'Lus·ter】 〈m.3; österr.〉=Lüster 【Lü·ster】 〈m. 3) ❶ = Kronleuchter 冠形吊灯(Kristall~水晶冠形吊灯); Luster ❷(陶瓷制品外表的)光釉,光泽 【'lüs·tern】 〈Adj.>贪色的,好色的:~ nach etwas sein 渴望某事; er ist ein ~er Mensch 他是个好色之徒 【Lüs·tern·heit】 〈f.20; unz.>贪色,好色 【Lust·fahrt】 〈f.20〉出游 【Lust·gar·ten】 〈m.4u>供散步用的庭院 【Lust·ge·fühl】 〈n.11>❶快感,快意;〈Ggs> Unlustgefühl❷性的快感 【Lust·haus】 〈n.12u; früher〉供消遣享受的亭榭 【lus·tig】 〈Adj.>❶快乐的,高兴的; sich über etwas od. jmdn. ~ machen 取笑某事或某人;,,...!" sagte (rief) er~ 他笑着说(喊);“...”!das kannst du machen, solange du bist 振作起来干吧;immer ~!提起精神,来!❷(节日、故事)欢乐的,轻松愉快的:eine ~e Gesellschaft 欢乐的团体;dort geht es her那里很热闹; hier ist es ~这里气氛活跃;das kann ja ~ werden! 这会有好戏看!❸诙谐的,欢乐开朗的;~er Kerl 欢乐开朗的人;~e Person (戏剧中)小丑,滑稽角色;das ist~!这很奇怪! 【'Lus·tig·keit】 〈f.20;unz.〉高兴,有趣,滑稽 【Lüst·ling】 〈m.1; abwartend〉好色之徒 【'lust-los】 〈Adj.> ❶无精打采的,没有兴趣的;er macht heute einen ~en Eindruck 他今天看起来无精打采❷无所谓的,冷淡的❸(交易所,生意)冷清,萧条 【Lust·lo·sig·keit】 〈f.20; unz.〉无精打采,冷淡,冷清 【Lust·molch】 〈m.1; umg.; scherzh.>荒淫之徒 【Lust·mord】 〈m.1>强奸杀人 【Lust·mör·der】 〈m.3>强奸杀人凶手 【Lust·prin·zip】 〈n.; -s; unz.〉为所欲为的行为 <1265> 准则:er lebt vorwiegend nach dem ~他在生活中往往是为所欲为 【Lus·tra】 〈Pl. von) Lustrum 【Lus·tra·ti'on】 〈f.20〉❶举行宗教仪式驱邪 ❷审查,检验 【lus·tra·tiv】 〈Adj.>驱邪的 【lus·'trie·ren】 〈V.t.; hat) ❶举行宗教仪式驱邪 ②(veraltet〉审查,检验 【lü·'strie·ren】 〈V.t.; hat) Baumwoll- u. Leinengarne ~ 把棉线和亚麻线捻紧并上光 【Lus·trum】 〈n.; -s, -stra; lat.) ❶古罗马每5年举行的大祭,驱邪祭奠❷5年,5年时间 【Lust·schloss】 〈n.12u; früher> ❶供消遣娱乐的小行宫❷避暑行宫 【'Lust·spiel】 〈n.11;Theat.>喜剧 【'lust·voll】 〈Adj.>兴致勃勃的 【Lust·wäld·chen】 〈n.14; früher>供散步用的小树林 【lust·wan·deln】 〈V.i.; hat/ist gelustwandelt; poet.>散步,漫步 【Lu·te·'in】 〈n.11; unz.; Biochem.>叶黄素 【Lu·te·i·'nom】 〈n.11〉=Luteom 【Lu-te·o·'lin】 〈n. 11; unz.; Biochem.>木樨草素,藤黄菌素 【Lu-te·'om】 〈n.11; Med.>黄体瘤;Luteinom 【Lu-te·o·tro·pin】 〈n.11〉= Prolactin 【Lu·te·ti·um】 〈n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Lu>镥 【Lu-the·'ra·ner】 〈m.3>路德的信徒,路德教派的信徒 【lu·'the·risch】 〈a. [-tə-] Adj.> ❶路德学派的:~e Kirche 路德派教会 ❷路德教派的 【Lu·ther·rock】 〈m.lu〉路德派的牧师外衣 【Lu·ther·tum】 〈n.; -s; unz.〉路德创立的新教 【'lut·schen】 〈V.; hat) I (V.t.>含着(使溶化),吮着(使溶化): ein Bonbon ~含一颗糖 II(V.i.)an etwas~吮某物,嘬某物:am Daumen ~ 嘬大拇指 【'Lut·scher】 〈m.3〉小孩吃的棒棒糖 【lütt】 〈Adj.; -er, am -esten; nddt.〉小的,矮小的:der (die) Lütte男(女)矮个儿;der ~e Kerl 那个矮家伙;er ist ja noch so ~ 他还小啊 【'Lut·te】 〈f.19; Bgb.>风管,风筒 【'Lut·ter】 〈m.3>粗酒精; Luvseite; 船逆风转向:das Schiff luvt那艘船逆风转向 【'luv·gie·rig】 〈Adj.>船逆风转向的 【'Luv·sei·te】 〈f.19; unz.〉=Luv; 脱位,脱骱(Hüft~髋关节脱位);〈Sy〉Verrenkung 【lu·'xie·ren】 〈V.t.; hat; Med.>使脱位 【'Lux·me·ter】 〈n.13)勒(克司)计,照度计 【Lux·se·kun·de】 〈f.19; Zeichen:lxs; Phys.)(照度测量单位)勒-秒 【lu·xu·'rie·ren】 〈V.i.; hat; veraltet〉❶生活奢华,沉湎于花天酒地 ❷〈Bot.〉杂交旺势 ❸(身体某些部分如角、齿)发育过度 【lu·xu·ri·'ös】 〈Adj.; -er, am-esten〉奢华的,豪华的 【'Lu·xus】 〈m.; -; unz.; lat.)奢侈,豪华:sich den ~einer Fahrkarte erster Klasse leisten 为自己买一张头等车票享受;das ist ~ 这太奢侈了;das ist reiner (übertriebener, totaler) ~这是地道(过分,完完全全)的奢侈 【Lu·xus·ar·ti·kel】 〈m.5〉奢侈品 【Lu·xus·aus·füh·rung】 〈f.20>豪华装,奢华装:er hatte sich das Lexikon in ~ mit Goldschnitt und Ledereinband gekauft 他给自己买了一部皮面金装百科词典 【Lu·xus·aus·ga·be】 〈f.19>书籍精装版 【Lu·xus·aus·stat·tung】 〈f.20>豪华设备,奢华装备:eine Hotelsuite mit ~ 宾馆豪华套房 【'Lu·xus·damp·fer】 〈m.3>豪华邮轮 【'Lu·xus·ho·tel】 〈n.15>豪华酒店,豪华饭店 【'Lu·xus·ka·bi·ne】 〈f.19〉(客轮)豪华舱 【Lu·'zer·ne】 〈f.19; Bot.>苜蓿 Medicago sativa;(Sy) Alfalfa, Schneckenklee 【lu·'zid】 〈Adj.; geh.>清楚的,明了的 【Lu·zi·di·'tät】 〈f.20; unz.; geh.>❶光亮,明亮 ❷看清,洞察 【'Lu·zi·fer】 〈m.; s; unz.; lat.) ❶〈Astron.〉晨星❷(kath. Theol.>魔鬼撒旦;〈oV>Lucifer 【Lu-zi·fe·'rin】 〈n.11; unz.; Biochem.>荧光素;Luciferin 【lu-zi·fe·risch】 〈Adj.>魔鬼的,凶恶的 【LVA】 〈Abk, für) Landesversicherungsanstalt 【Lw】 〈Abk. für>Lew 【lx】 〈Zeichen für>Lux 【lxs】 〈Zeichen für) Luxsekunde 【Ly·'a·se】 〈f.19; Biochem.>裂合酶 【'Ly·cra, 'Ly·c·ra】 〈n.; - od.-s; unz.; Textilw.>莱克拉(聚氨基甲酸酯纤维) 【Ly·der, Ly·di·er】 〈m.3>吕底亚人 【'ly·disch】 〈Adj.>吕底亚的:~e Tonart 吕底亚音调 【Lymph·ade·ni·tis】 〈f.; -, -'tiden>, **Lymph·ade·'nom** 〈n.11; Med.), **Lymph·ade·'no·ma** 〈n.; -s,-mata>淋巴结炎;〈Sy〉Lymphom 【lym·pha·tisch】 〈Adj.; Med.>淋巴的,淋巴器官的:~e Konstitution 淋巴组织 【Lymph·drü·se】 〈f.19; veraltet) = Lymphknoten 【'Lym·phe】 〈f.19> ❶= Gewebs flüssigkeit ❷(Med.)痘苗(Kuhpocken~牛痘疫苗);Vakzine ❶ <1266> 【Lymph·ge·fäß】 〈n.11; Anat.>淋巴管 【Lymph·kno·ten】 〈m.4; Anat.>淋巴结 Nodus lymphaticus; (Sy) Lymphdrüse (veraltet) 【lym·pho·gen】 〈Adj.; Med.>淋巴原的,淋巴的 【Lym·pho·gra·nu·lo·ma·'to·se】 〈f.19; Med. >淋巴肉芽肿病 【lym·pho·id】 〈Adj.; Med.>淋巴性的,淋巴状的:~e Organe 淋巴器官 【Lym·phom】 〈n.11>, **Lym·pho·ma** 〈n.; -s, -mata〉=Lymphadenitis 【Lym·pho·'zyt】 〈m.16>淋巴细胞 【Lym·pho·zy·'to·se】 〈f.19; unz.; Med.>淋巴细胞增多症 【lyn·chen】 〈V.t.; hat>私刑处决 【Lynch·jus·tiz】 〈f.;-; unz.>私刑性质的自救或暴力行动:~ üben 施行私刑 【Ly·'o·ner】 〈[li-] f.; -,->里昂香肠;〈Sy) Lyoner Wurst 【Ly·'o·ner·Wurst】 〈[li-] f.; --,-'Würste〉=Lyoner 【lyo·'phil】 〈Adj.;Chem.)亲液的,易溶解的;lyophil 【'Ly·ra】 〈f.; -,-ren; Mus.〉 ❶里拉(古希腊的一种弦乐器);(Sy) Leier ❷(军乐中的)钟琴 【'Ly·ra·bo·gen】 〈m.4>里拉琴形的弯管 【'Ly·rik】 〈f.20;unz.; Lit.)抒情诗(Gedanken~思想性抒情诗,Liebes~情诗) 【Ly·ri·ker】 〈m.3>抒情诗人 【'ly·risch】 〈Adj.; Lit.)❶抒情诗的,抒情诗般的 ❷抒情的,情感丰富的:~es Drama 情感剧;~es Gedicht 抒情诗 【Ly·'ris·mus】 〈m.;-; unz.>❶感情丰富的,抒情的❷抒情的描述 【Ly-ri-zi·'tät】 〈f.20;unz.〉(诗、戏剧)抒情性 【...ly·se】 〈in Zus.; zur Bildung von Subst.; f.19>分解,分化 【ly·si·'gen】 〈Adj.; Biol.〉由溶解产生的 【Ly·si·me·ter】 〈n.13>农业研究中测量降水量和蒸发率的仪器 【Ly·'sin】 〈n.11; Biochem,>赖氨酸 【'Ly·sis】 〈f.; -,-sen; Med.>❶退烧,退热❷细胞溶解,分解 【Ly·so·form】 〈n.; -s; unz.)甲醛皂液 【Ly·'sol】 〈n.; -s; unz.>来苏儿,煤酚皂液 【Ly·so·'som】 〈n.27; Biol.; Med.>溶酶体 【Ly·so·zym】 〈n.11>溶菌酶 【Lys·sa】 〈f.;-; unz.〉= Tollwut 【'ly·tisch】 〈Adj.; Med.>渐渐退烧的 【Ly·'ze·um】 〈n.; -s, -zeen; veraltet>女子中学 <1267> 【m】 ❶〈Abk. für〉Meter ❷ 〈Abk. für〉Milli ... ❸〈hochgestellt, Astron. Zeichen für〉Minute:6m❹〈Zeichen für〉meta-Stellung 【μ】 〈Zeichen für〉❶Mikron ❷Mikro... ❸My 【m'】 〈Chem.; Zeichen für) meta- 【m²】 〈Abk. für〉Quadratmeter 【m³】 〈Abk. für〉Kubikmeter 【M】 ❶röm. Zahlzeichen für〉1 000 ❷ 〈Abk. für>Mark ❸〈Abk. für〉medium ❹〈Abk. für>Mega... ❺〈Abk. für〉Mille ❻(bis 1990 Abk. für>Mark der DDR 东德马克 【M.】 〈Abk. für〉Monsieur 【M'】 〈Abk. für> Mac 【mA】 〈Abk. für〉Milliampere 【MA】 〈Abk. für〉Mittelalter 【M.A.】 〈Abk. für〉❶Magister Artium 文科硕士 ❷Master of Arts 文学硕士 【Mä·'an·der】 〈m.3>❶河曲,曲流❷波形饰纹 【mä·'an·dern, mä·an·'drie·ren, mä·and·'rie·ren】 〈V.; hat> I 用波形饰纹装饰 Ⅱ〈V.i.>河流弯弯曲曲地流 【mä·'an·drisch, mä·and·'risch】 〈Adj.>弯曲的,蜿蜒的 【Maar】 〈n.11; Geol. >火山口湖 【Maat】 〈m.1 od. m.23; Mar.〉二级下士 【Mac】 〈Abk.: M', Mc; vor schott. Familiennamen〉……的儿子:~Arthur 阿图尔的儿子 【Mac·chia】 〈['makja] f.;, chien [-kjən] ital.), **Mac·chie** 〈['makjǝ] 1. 19; ital.) = Maquis 【Mach】 〈n.:-,->马赫(速度单位):1~1倍声速:3~三倍声速;衣服的做法,色样 【'mach·bar】 〈Adj.>可做的,可行的 【Ma·che】 〈f.;-;unz.>装模作样,蒙骗花招:das ist doch alles (nur)~这一切都是表面工夫;etwas in der ~ haben (umg.〉在做某事;etwas in die ~ nehmen (umg.>开始做某事;jmdn. in der ~ haben (jmdn, in die nehmen)(umg.>斥责某人,殴打某人 【Ma·che-Ein·heit, 'Ma·che·ein·heit】 〈f. 20; Abk.: ME>马谢单位(以前用于测量水中放射性的单位) 【'ma·chen】 〈V.; hat) I (V.t.) ❶做,从事:~ wir!我们来完成吧! mach doch! nun mach (aber)!你可快点! das macht man doch nicht!《umg.》这可是不能做的事! so macht man das!这应该这样做!den Anfang ~充当第一个;den Anfang mit etwas~开始做某事; einen Ausflug (Spaziergang, eine Wanderung)~去郊游(散步,远足); den Dolmetscher ~当口译:Licht (Feuer)~点灯(火);Musik ~弹奏音乐; was macht ihr Sohn?你儿子好吗? ich kann, was ich will, ich bringe es nicht fertig 不管我尽什么力,我都完成不了; etwas ~ lassen 委托别人做某事;jmdm. od. sich ein Kleid ~ lassen 给某人(自己)定做一条裙子;die Wohnung (ein Zimmer) ~ lassen 请人装修套间(房间);da ist nichts zu~这可无能为力;etwas gut (schlecht, falsch, richtig, schön)~ 把某事做好(坏,错,对,漂亮); mach's gut! 再见! nun mach's nur halb!别装模作样!别太离谱! schnell ~赶快;mach nicht so lange!〈umg.〉动作快点! sich an die Arbeit ~着手一项工作;in Kunst~〈umg.>搞艺术;was machst du heute abend?你今天晚上有什么安排? was machst du da?你在那里干什么? ich weiß nicht, was ich ~ soll 我不知道该怎么办? was soll ich denn nur ~?我该如何是好? was soll man ~?人们无能为力?was wollen wir jetzt (einmal)~?我们现在要干什么?was machen deine Eltern? 你父母好吗?was macht dein Magen? 你胃病好了吗? wie man's macht, macht man's falsch! 他由此挣了一笔钱;mach dir nichts daraus!轻松点,别太紧张!er wird es nicht mehr lange ~ 出来的❹使成型,构造:ein Gedicht (Verse) ~ 创作一首诗; sich od. jmdm. das Haar ~ 自己给某人梳头发(或做头发); Schularbeiten (Aufgaben)~做作业;ich will es kurz ~我想简单说说❺导致,引起: das macht viel Arbeit (viel Mühe)这需要花很多工夫(精力);das macht Appetit (Hunger, Durst)这会使人感到有胃口(饿,口渴); das macht das Wetter 这是天气的原因:jmdm. (viel) zu schaffen ~给某人制造(很多)麻烦❻使(一种状态出现或一件事情发生),使得:mach, dass du fortkornmst!你走吧,我不想再看见你! mach, dass du nach Hause kommst! 你快点回家!einer Sache ein Ende ~结束某事;jmdn.lachen (weinen)使某人发笑(哭);jmdn. ärgerlich (eifersüchtig, froh, glücklich, lächerlich, unglücklich, zornig)~令某人生气(妒忌,高兴,快乐,可笑,不快,发怒); sich (bei jmdm.) beliebt (unbeliebt, verhasst)~ (令某人)喜欢(不喜欢,憎恨)自己; sich bemerkbar (verständlich)~让别人注意(明白)自己:~ Sie sich's bequem 您随便坐;einen Platz frei ~ 空出一个位置;jmdn. gesund ~治愈某人;jmdm. etwas leicht (schwer, sauer)~使某人的某事变得轻松(沉重,不幸);das viele Herumstehen macht müde 到处都是东西让人觉得没有精神: etwas sauber (schmutzig)~把某物搞干净(脏);mach dich nicht schlechter (besser) als du bist! 你就别装了! das macht die Sache ja nur schlimmer 这会把事情弄得更糟;ich schön, (umg.)fein ~打扮自己; sich wichtig ~使自己显得重要; sich auf den Weg ~动身:ins Bett (in die Hose)~(umg.〉上床睡觉(穿上裤子); in Patriotismus ~ 〈umg.>标榜爱国主义;jmdn. zu etwas ~ 使某人成为………;jmdn. zum Abteilungsleiter ~ 任命某人为部门主管;jmdn.zu einem Künstler ~ 把某人培养成艺术家;jmdn. zu einem anständigen Menschen ~把某人培养成正派的人;der Gegenstand(der Roman) ist gut gemacht 物件(小说)做(写)得很好❼整理,清理(Zimmer房间,Bett床铺) ❽《Math.〉得出,等于:das macht im ganzen (zusammen) 15 Euro 共计15欧元;3 mal 3 macht 93乘3等于9❾〈umg.>解手◆ich mache mir nicht viel (nichts) aus ihm (ihr)我不大(一点也不)喜欢他(她); ich mache mir nichts daraus 我不是很喜欢做某事(吃某物);was macht es?价钱多少?II (V. refl.; umg. sich ~ ❶(人)有进步;er macht sich jetzt (in der Schule) recht gut 他现在(在学校里)表现不错❷事情,状况得到改善: wie geht's? -Danke, es macht sich!你好吗?——谢谢,很好!❸合适,相配: das Bild macht sich gut an dieser Stelle 这幅画放在这里很合适;die Brosche macht sich hübsch auf dem Kleid 这胸针配上这条裙子很好看; dieser Hut macht sich schlecht zu dem Kleid 这顶帽子与这条裙子不搭配 【Ma·chen·schaf·ten】 〈PI.>阴谋诡计,肮脏勾当:dunkle(üble)~阴险(卑鄙)的勾当 【'Ma·cher】 〈m.3)策划人,主谋:der eigentliche ~war XY 真正的主谋是某某 【Ma·cher·lohn】 〈m.lu〉报酬,工钱(尤指加工衣服的) 【Ma·che·te】 〈[-'tʃe-]f.19 od. m.17)大砍刀 【Ma·chi·a·vel·'lis·mus】 〈[-kja-]m.; -; unz.)马基雅维利主义(主张把追求目的、权力凌驾于一切之上) 【ma·chi·a·vel·'lis·tisch】 〈[-kja-] Adj.>❶马基雅维利主义的❷〈fig.>政治上不择手段的 【Ma·chi·na·ti'on】 〈[-xi-]f.20>阴谋,花招 【ma·chi·'nie·ren】 〈[-xi-] V.i.; hat; veraltet)玩弄阴谋 【Ma·chis·mo】 〈[-'tʃis-]m.; od.-s; unz.>大男子主义 【'Ma·cho】 〈[-tʃo:]m.6; umg; span.>大男子主义者:er legt ein totales ~ -Verhalten an den Tag 他的言行暴露出赤裸裸的大男子主义 【Ma·chor·ka】 〈[-xɔr-]m.6; russ.>俄国的黄花烟 【Macht】 〈f. 7u> I ❶强国,大国(Groß~大国): das Zusammenwirken aller verbündeten Mächte 所有结盟国家的合作 ❷军队(Streit~武装力量): die bewaffnete ~武装力量❸(Volksglauben〉超自然的力量,魔力:mit bösen Mächten im Bunde stehen (Volksglauben〉与妖魔鬼怪结盟;himmlische (höllische) Mächte 群神(魔) 【Macht·be·reich】 〈m.1>权力范围,势力范围 【Macht·block】 〈m.lu)(国家之间结成的)阵营 【'Macht·er·grei·fung】 〈f.20; unz.〉1933年希特勒夺取政权;〈Sy〉 Machtübernahme 【Macht·ha·ber】 〈m.3>统治者,掌权人(尤指独裁国家的) 【'mäch·tig】 〈Adj.) I (attr.) ❶强大的,有力的 ❷富有影响力的,有威力的❸高大的,宏伟的: einer Bau 宏伟的建筑❹巨大的,宏大:wenn du das tust, gibt es eines Donnerwetter (einen ~en Krach)如果你做这事,就会闹的天翻地覆;~e Gestalt (Stimme)身材魁梧(声音洪亮); ~es Glück (~en Dusel) <1269> haben 走大运;~en Hunger haben (umg.>饿极了 Ⅱ (präd.) seiner selbst, (od.) seiner Sinne nicht mehr ~ sein 无法自制;einer Sprache ~ sein 掌握一种语言Ⅲ (adv.〉~ groß (stark, viel)非常大(强,多); ich bin ~ neugierig (gespannt)我很想知道;~ wütend sein 大怒 【Mäch·tig·keit】 〈1.20; unz.) ❶巨大,强大❷《Geol.>岩层(或矿层)厚度 【Mäch·tig·keits·sprin·gen】 〈n.: sunz.>赛马中的越障比赛 【macht·los】 〈Adj.>无力的,无能的;gegen seine Aufdringlichkeit (seine Argumente, seine Frechheit) bin ich~对于他的纠缠(论据,放肆)我无能为力 【Macht·lo·sig·keit】 〈f.20; unz.>无力,无能 【Macht·po·li·tik】 〈f.; -; unz.>强权政治:als Verfechter einer absoluten ~ nimmt er korrupte Züge an 他认为腐败是绝对强权政治维护者的特征 【'Macht·stel·lung】 〈f.20〉 ❶ 权力地位:die~ eines Staates 国家的权力地位❷富有影响力的地位:eine~ innehaben 有势力 【Macht·über·nah·me】 〈f.19; unz.〉= Machtergreifung 【'macht·voll】 〈Adj.>强大的,有势力的: eine~e Persönlichkeit要人; eine ~e Stellung (Position)一个显赫的地位(职位); der Pianist griff ~in die Tasten 钢琴家有力地敲击琴键;~ setzte die Orgel ein 管风琴宏亮地奏起 【'Macht·voll·kom·men·heit】 〈f.;-; unz.>绝对权力:etwas aus eigener ~ tun (anordnen)独断地做(处理)某事 【Macht·wort】 〈n.11;unz.〉必须执行的命令:ein sprechen 决断 【ma·'chul·le】 〈Adj.; meist präd.; umg.>❶破产 ❷疲劳的,筋疲力尽的 【'Mach·werk】 〈n.11>粗劣的成品 【Mach·zahl】 〈f.20; Zeichen: M〉=Mach 【'Ma·cke】 〈f.19; umg.>❶缺陷,瑕疵:der Stoff hat zu viele ~n料子有太多的瑕疵❷怪异,不正常:der hat doch'ne ~! 〈fig.>他可是神经不正常的 【'Ma·cker】 〈m.3; umg.; häufig abwertend>❶男朋友(尤指姑娘的): ist das dein neuer ~?这是你的新男朋友吗?❷带头人,头儿:hat das der~ gesagt?这是头儿说的吗? 【'mack·lich】 〈Adj.)平稳的,不摇晃的 【MAD】 〈Abk. für〉 Militärischer Abschirmdienst 军事保密处 【Ma·da·'gas·se】 〈m.17>马达加斯加的居民 【ma·da·'gas·sisch】 〈Adj.>马达加斯加的:~e Sprache 马达加斯加语 【Ma-dam】 I 〈['mædəm]f.10>夫人,太太,女士(英语对已婚或年长女士的称呼,不加姓名)II 〈[--]f.10 od. f.20; umg.) ❶太太(对主妇的称呼)❷(fig.)胖太太 【Ma·da·me】 〈[-'dam]f.;, Mesdames [me'dam]; Abk.: Mme., Pl.: Mmes. (schweiz: Mme.pl.: Mmes)夫人,太太(法语对已婚或年长女士的称呼,单独或放在姓名前使用) 【ma·'da·mig】 〈Adj.; abwertend>老太太似的,慢条斯理的:eines Benehmen (Gehabe)举止慢条斯理(像老太太似的装模作样) 【Ma-da-po·'lam】 〈m.6〉= Renforcé 【Mäd·chen】 〈n.14>❶小姑娘:Jungen und ~男孩和女孩; kleines ~ 小姑娘❷姑娘:na, altes~!喂,老朋友! junges (hübsches) ~ (随便的称呼)年轻(可爱)的姑娘;er hat die kleinen so gern (fig.; scherzh>他是个善于获得女子倾心的男子;spätes ~ (umg.; scherzh.; veraltet〉老处女,老姑娘;~für alles 女佣人,(fig.; scherzh.>打杂的人❸女保姆,女佣人(Dienst~女佣人,Haus~女仆,Zimmer~旅馆整理房间的女服务员)❹〈umg.>女朋友,情人:er kam mit seinem ~他和女朋友一起来 【Mäd·chen·han·del】 〈m.; -s; unz.〉贩卖少女 【Mäd·chen·na·me】 〈m.26) ❶女子的名字 ❷已婚妇女娘家的姓 【Ma·de】 〈f.19>蛆(Fliegen~ 蝇蛆) 【made in...】 〈[meid-]engl.> hergestellt in...………制造(在商品上标注的用语); made in Germany德国制造 【Ma·dei·ra】 〈[-'de:-]m.6>马得拉葡萄酒 【Mä·del】 〈n.; -s, -; (umg.) -s, (oberdt.) -n>姑娘 【Ma·de·moi·sel·le】 〈[madmoa'zɛl> f.;, Mes de • mo: sel les [medmoa'zɛl] Abk.: Mlle., Pl.: Mlles, cschweiz.: Mlle, Pl.: Mlles〉小姐(法语称呼,单独或放在姓名前使用) 【Ma·den·wurm】 〈m.2u; Zool.)蛲虫 Enterobius (Oxyuris) vermicularis; 〈Sy〉 Pfriemenschwanz, Springwurm, Ox yure 【Mä·de·süß】 〈n.;-,-; Bot.>欧洲合叶子 Filipendula ulmaria; (Sy) Spierstaude 【ma·des·'zent】 〈Adj; Med.>伤口、疹子渗水的 【'ma·dig】 〈Adj.〉❶虫蛀的:~er Apfel 虫蛀的苹果❷使某人坏话,取笑某人 【Ma-di-son】 〈['mædisən] m. 6; Mus.>一种现代集体舞蹈 【Ma·'djar, Mad·'jar】 〈m. 16; eindeutschende Schreibung für) Magyar 【Ma·'don·na】 〈f.;-,-nen;ital.)圣母玛利亚 【Ma·'don·nen·bild】 〈n.12>圣母像 【Ma·'don·nen·schei·tel】 〈m.5>中点 【'Ma·dras, 'Mad·ras】 〈n.; -,-; Textilw.>, **Ma·dras·ge·we·be, 'Mad·ras·ge·we·be** 〈n.13; Textilw.>马德拉斯条形窗帘棉布 【Ma·dre·'po·re, Ma·d·re·'po·re】 〈f. 19) = Steinkoralle 【Ma·dre·'po·ren·plat·te, Ma·d·re·'po·ren·plat·te】 〈f.19>海参的筛片 【Ma·dri·'gal, Ma·d·ri·'gal】 〈n.11; urspr.>❶牧歌❷〈14. Jh.>田园抒情诗❸(16. Jh.〉小曲 <1270> ●富有哲理的幽默诗 【Ma·dri·ga·'lon, Ma·d·ri·ga·'lon】 〈n. 11; Mus.)超过15行的田园抒情诗 【Ma·dri·le·ne, Ma·d·ri·'le·ne】 〈m.17>马德里居民 【Ma·'du·ra·bein】 〈n.11〉, **Ma·'du·ra·fuß** 〈m. lu>足分支菌病 Mycetoma pedis 【Ma·es·tà】 〈[maɛs-]f; -; unz.; Kunst; ital.>由天使和圣徒围伴的圣母 【ma·es·'to·so】 〈[maɛs-] Mus.〉庄严的,高贵的 【Ma·es·to·so】 〈[maɛs-] n.15; Pl. a. -si; ital.>一部音乐作品中庄严部分 【Ma·es·tro, 'Ma·es·tro】 〈[ma'ɛs-]m.6; Pl.a.:-stri/-s. tri; ital. Bez. für) ❶音乐教师❷大师,艺术家 【Mä·'eu·tik】 〈f.;-; unz.; Päd.>苏格拉底的启发问答式教学;〈OV) Maientik 【'Maf·fia, 'Ma·fia】 〈f.; -; unz.; ital.〉❶西西里的黑手党❷〈allg.>敲诈勒索的组织 【Ma·fi·o·so】 〈m.; od. -s, -si), **Ma·fi·'o·te** 〈m.17; selten〉黑手党人,敲诈勒索组织成员 【Ma·ga·zin】 〈n.11>❶储物室,仓库 ❷书库,藏书室 ❸枪支的弹盒❹消遣性杂志(尤指带图片的)❺电台,电视的时事评论节目:politisches ~ 政治评论节目;Polit~〈umg.〉政治评论节目 【Ma-ga·'zi·ner】 〈m.3; schweiz.>仓库工人 【Ma·ga·zi·neur】 〈[-'nø:r]m.1; österr.>仓库管理员 【Ma·ga·zin·ge·wehr】 〈n.11〉连发枪,弹仓式步枪 【ma·ga·zi·'nie·ren】 〈V.t.; hat>储存,入库 【Ma·ga·zin·sen·dung】 〈f.20; Rundfunk, TV)多种元素组合的节目 【Magd】 〈f.7u; früher>❶做粗重活的女佣人(Dienst~女仆,Küchen~女厨工)❷《heute nur noch>女农,农村女帮工❸(poet.; veraltet〉处女:Maria, die reine ~童贞圣母玛利亚 【Mäg·de·lein, 'Mägd·lein】 〈n.14; poet.)姑娘 【'Ma·gen】 〈m. 4od. 4u>胃Ventriculus, Gaster :sich den ausheben (auspumpen) lassen 把胃内容物抽干净,洗胃;mir knurrt der ~我肚子饿得咕咕叫; sein ~ drehte sich um, herum 他忍不住呕吐了;es dreht sich einem der um, wenn man das sieht 如果看到这个,那要呕吐; sich den verderben 吃坏; lieber den verrenken als dem Wirt was schenken (umg.; sprichwörtl.; scherzh.〉宁可撑破肚皮,也不留给饭馆;meine Augen waren größer als der ~〈fig.; umg.>我是眼睛大,肚子小; einen guten ~ haben 什么东西都能吃;einen schwachen ~ haben 容易得胃病; einen verdorbenen ~ haben 胃不舒服;jede Aufregung schlägt sich mir auf den ~我一生气就没有胃口;die Arznei auf nüchternen - einnehmen 空腹服药; und das auf nüchternen ~!糟糕透了! Liebe geht durch den ~健胃苦味酒 【Ma·gen·blu·tung】 〈f.20〉胃出血 【Ma·gen·brem·se】 〈f.19>胃蠅科 Gastrophilidae 【Ma·gen-Darm-Ka·nal】 〈m.lu; unz.; Sammelbez.für〉胃肠道 【Ma·gen-Darm-Ka·tarr】 〈m. 1〉 = MagenDarm-Katarrh 【Ma·gen-Darm-Ka·tarrh】 〈m.1〉胃肠炎;Magen-Darm-Katarr 【Ma·gen·drü·cken】 〈n.; -s; unz.>胃胀压感 【Ma·gen·ent·zün·dung】 〈1.20)胃炎;〈Sy〉Magenkatarrh, Magenschleimhautentzündung, Gastritis 【Ma·gen·er·wei·te·rung】 〈f.20; Med.>胃扩张 【Ma·gen·fis·tel】 〈f.21; Med.) ❶连接胃和腹壁的人工瘘管❷胃瘘 【Ma·gen·ge·schwür】 〈n.11; Med.>胃溃疡 【Ma·gen·gru·be】 〈f. 19; Anat.>胃窝;Magenkatarr 【Ma·gen·knur·ren】 〈n.; -s; unz.〉❶胃鸣❷《fig.>肚子饿 【Ma·gen·krampf】 〈m.lu; Med.〉胃痉挛;胃底 Cardia 【'Ma·gen·pfört·ner】 〈m.3; Anat.〉幽门;〈Sy〉Pylorus 【Ma·gen·pfört·ner·krampf】 〈m.lu〉幽门痉挛;〈Sy〉Pförtnerkrampf, Pylorospasmus 【Ma·gen·re·sek·ti'on】 〈f.20; Med.>胃切除术 【Ma·gen·saft】 〈m.lu; Med.>胃液 【Ma·gen·säu·re】 〈f.19; unz.; Med.>胃酸 【Ma·gen·schleim·haut】 〈f.7u; Anat.>胃黏膜 【Ma·gen·schleim·haut·ent·zün·dung】 〈f. 20〉=Magenentzündung 【Ma-gen·schluss】 〈m.lu; unz.; fig.; umg.)一顿饭的结束部分:einen Kaffee (einen Schnaps) als ~ trinken 用餐结束时喝一杯咖啡(烧酒) 【Ma·gen·schnitt】 〈m.1; Med.>胃开刀术;〈Sy〉Gastrotomie 【Ma·gen·son·de】 〈f.19; Med.>胃管 【Ma·gen·spie·gel】 〈m. 5; Med.〉胃镜; 【Ma·gen·spie·ge·lung】 〈1.20; Med.>胃镜检查:〈Sy>Gastroskopie 【Ma·gen·spü·lung】 〈1.20; Med.)洗胃;《Sy〉Magenausheberung 【Ma·gen·stein】 〈m.1; meist Pl.; Vet.; Med. >胃结石 【Ma·gen·ta】 〈[-'dʒɛn-]n.; - od. -s; unz.; Typ.)品红 【Ma·gen·ver·stim·mung】 〈f.20>消化不良 【'ma·ger】 〈Adj.) ❶(Person人,Gesicht脸, Glieder 肢体)瘦的,单薄的❷(Fleisch肉)瘦的,脂肪少的❸ (Ernte收成,Mahlzeit饭菜)量少的,不丰富的❹(Boden土地)贫瘠的 【Ma-ger·keit】 〈f.20;unz.>瘦,量少,贫瘠 【Ma·ger·koh-le】 〈f.19; unz.)贫煤 【Ma·ger·milch】 〈f.20;unz.>脱脂奶 【'Ma·ger·sucht】 〈f.7u; unz.; Med.>饮食不当引起的消瘦病 【'Mag·gi】 〈n.; - od. -s; unz.; Warenzeichen>种深棕色的调味汁 【mag·gi·o·re】 〈[ma'dʒo: rǝ] Mus.; ital.〉大调的;马格里布地区的 【Ma·'gie】 〈f.19; unz.>魔法,巫术:schwarze ~作崇的妖术; weiße~造福的神术 【'Ma-gi-er, 'Ma·gi·ker】 〈m.3>巫师,魔术师 【'ma·gisch】 〈Adj.〉有魔力的,不可思议的:~es Quadrat 数字魔方;〈Sy〉Hexeneinmaleins;~es Auge (Rundfunk>电眼;~e Zahlen mit ~er Gewalt angezogen werden (fig.)深深地迷上某物 【Ma·'gis·ter】 〈m.3; Abk.: M., Mag.; lat,〉❶硕士(高等学校的最低一级学位):~ artium (Osterr.: BRD seit etwa 1960; Abk.: M.Α.)文科硕士;~ pharmaciae ((Österr.; Abk.:Mag.pharm.>~ der Pharmazi)药学硕士;~ philosophiae ((Österr.; Abk.: Mag. phil.)~ der Philosophie)哲学硕士;~ rerum naturalium (Österr. Abk. Mag. rer. nat.)~ der Naturwissenschaften)理学硕士;~ theologiae (<Österr.; Abk.: Mag.theol〉) ~ der Theologie 神学硕士② 教师,校长:~ der freien Künste 自由艺术教师 【Ma·gis·tra·le, Ma·gis·'tra·le】 〈f. 19; in sehr großen Städten〉大城市主干道,交通要道 【Ma·gis·trat, Ma·gis·'trat】 I 〈m.1; im antiken Rom>●高级官员公共服务机构(heute)市政府Ⅱ(m.16; schweiz.>政府成员 【Ma·gis·tra·tur, Ma·gis·tra·'tur】 〈f.20; veraltet>政府部门的尊严,上级部门 【'Mag·ma】 〈n.; -s, -men; grch.>岩浆 【mag·'ma·tisch】 〈Adj.>岩浆的 【Mag·ma·'tit】 〈m.1>岩浆固化而成的岩石 【ma·gna cum lau·de, 'ma·gna cum 'lau·de】 〈bei akadem. Prüfungen>优异:ein Examen ~ bestehen 考试成绩优异 【Ma·gnat, Mag·'nat】 〈m. 16; früher in Polen u.Ungarn》贵族富有贵族,大地主(allg.)大资本家,工业巨头(Stahl~钢铁大王) 【Ma·gne·sia, Mag·'ne·sia】 〈f.; -; unz.; Chem.>gebrannte ~ 氧化镁;〈Sy) Bittererde, Magnesiumoxid 【Ma·gne·sia·ze·ment, Mag·'ne·sia·ze·ment】 〈m.1〉=Sorelzement 【Ma·gne·'sit, Ma·gne·'sit】 〈m.1; unz.; Min.)菱镁矿;镁 【Ma·gne·si·um·chlo·rid, Mag·'ne·si·um·chlo·rid】 〈[-klo-]n.11; unz.; Chem.]>氯化镁 【Ma·gne·si·um·oxid, Mag·'ne·si·um·'oxid】 〈n.11) Magnesia 【Ma·gne·si·um·sul·fat, Mag·'ne·si·um·sul·fat】 〈n.11; unz.; Chem,>硫酸镁;(Sy) Bittersalz, Epsomit 【Ma·gnet, Mag·'net】 〈m.16>❶磁石,磁体(Permanent~永久磁石,Dauer~ 恒磁)❷磁铁(Elektro~ 电磁铁): diese Stadt zieht die Reisenden an wie ein ~这个城市像磁铁一样吸引着游客 【Ma·'gnet·band, Mag·'net·band】 〈n.12u>磁带 【Ma·gnet·band·ge·rät】 〈n.11>磁带机 【Ma·'gnet·band·spei·cher, Mag·'net·band·spei·cher】 〈m.3; EDV>磁带储存器 【Ma·'gnet·ei·sen·erz, Mag·'net·ei·sen·erz】 〈n. 11; unz.〉, **Ma·'gnet·ei·sen·stein, Mag·'net·ei·sen·stein** 〈m.1; unz.) = Magnetit 【Ma·gnet·feld, Mag·'net·feld】 〈n.12>磁场 【Ma·gne·tik, Mag·'ne·tik】 〈f.;-; unz.; Phys. ; veraltet)磁学 【ma·gne·tisch, mag·'ne·tisch】 〈Adj.>❶磁铁的,磁性的:~e Anomalie (Geophys.〉地磁异常;~er Äquator 地磁赤道;~e Bildaufzeichnung ●使材料磁化❷催眠治疗 【Ma·gne·ti·'sie·rung, Ma·gne·ti·'sie·rung】 〈f. 120>磁化强度 【Ma·gne·'tis·mus, Ma·gne·'tis·mus】 〈m.;-; <1272> unz.)磁学;(Sy) Magnetik (veraltet> 【Ma·gne·'tit, Mag·ne·'tit】 〈m.1; unz.; Min.)磁铁矿;〈Sy)Magneteisenstein, Magneteisenerz, Magnetstein 【Ma·gnet·kern, Mag·'net·kern】 〈m.1>磁芯 【Ma·gnet·lin-se, Mag·'net·lin·se】 〈f.19>磁透镜 【Ma·gnet·na·del, Mag·'net·na·del】 〈f.21>磁针 【Ma·gne·to·che·mie, Mag·'ne·to·che·mie】 〈f.;一;unz.>磁化学 【ma·gne·to·elas·tisch, mag·'ne·to·e·las·tisch】 〈Adj.>~er Effekt = Magnetoelastizität 【Ma·gne·to·elas·ti·zi·'tät, Ma·gne·to·e·las·ti·zi·'tät】 〈f.20; unz.>磁致弹性;〈Sy) magnetoelastischer Effekt 【Ma·gne·to·'fon, Ma·gne·to·'fon】 〈n. 11> = Magnetophon 【Ma·gne·to·'graf, Ma·gne·to·'graf】 〈m.16〉= Magnetograph 【Ma·gne·to·graph, Ma·gne·to·'graph】 〈m.16>地磁仪;Magnetogra f 【Ma·'gne·to·hy·dro·dy·na·mik, Mag·'ne·to·hy·dro·dy·na·mik, Ma·gne·to-hy·dro-dy·na·mik, Mag·'ne·to-hy·dro·dy·na·mik】 〈f. 20; unz.: Phys.>磁流体动力学 【ma·gne·to·hy·dro·dy·na·misch, mag·ne·to·hy·dro·dy·'na·misch, ma·gne·to·hy·dro·dy·na·misch, mag·'ne·to·hy·d·ro·dy·'na·misch】 〈Adj.; Phys.〉磁流体动力学的:~er Generator (Abk.: MHD-Generator>磁流体发电机 【ma·gne·to·ka·'lo·risch, mag·ne·to·ka·'lo·risch】 〈Adj.>~er Effekt ❶磁致热效应 ❷磁致冷却;磁子 【Ma·gne·to·op·tik, Ma·gne·to·'op·tik】 〈f.20; unz.)磁光学 【Ma·gne·to·path, Mag·ne·to·'path】 〈m.16) = Magnetiseur 【Ma·gne·to·pa·thie, Mag·ne·to·pa·'thie】 〈f. 19;unz.)磁疗法 【Ma·gne·to·'phon, Ma·gne·to·'phon】 〈n.11〉磁带录音机;〈oV) Magneto fon 【Ma·gne·to·sphä·re, Mag·ne·tos·'phä·re】 〈f.19; unz.>磁层 【Ma·gne·to·sta·tik, Ma·gne·to·'sta·tik】 〈f.; -unz.>静磁学 【Ma·gne·to·strik·ti'on, Ma·gne·to·'strik·ti'on, Ma·gne·tos·trik·ti'on, Mag·ne·tos·trik·ti'on】 〈f.20)磁致伸缩 【Ma·gnet·plat·te, Mag·'net·plat·te】 〈f. 19; EDV>磁盘 【Ma·'gnet·plat·ten·spei·cher, Mag·'net·plat·ten·spei·cher】 〈m.3〉= Festplattenspeicher 【Ma·gnet·pol, Mag·'net·pol】 〈m.1; Phys.>磁极 【Ma·gne·tron, 'Ma·gne·tron, 'Ma·gnet·ron, Ma·gne·'tron】 〈n.; -s, -s od. -'tro.ne)磁控管 【Ma·'gnet·spu·le, Mag·'net·spu·le】 〈f.19>电磁线圈 【Ma·'gnet·stab, Mag·'net·stab】 〈m.lu>磁芯,磁棒 【Ma·gnet·stein, Mag·'net·stein】 〈m.1; unz.) = Magnetit 【Ma·gnet·strei·fen, Mag·'net·strei·fen】 〈m. 4)磁带 【Ma·gnet·ton·ge·rät, Mag·'net·ton·ge·rät】 〈n. 11〉=Tonband gerät 【Ma·gnet·ton·ver·fah·ren, Mag·'net·ton·ver·fah·ren】 〈n.14;unz.>磁性录音法 【Ma·'gnet·ver·stär·ker, Mag·'net·ver·stär·ker】 〈m.3;Tech.>磁放大器;〈Sy) Transduktor 【Ma·gnet·zün·dung, Mag·'net·zün·dung】 〈1.20>电磁点火 【ma·gni·'fik, mag·ni·'fik】 〈[manji-] Adj., veraltet]壮观的,雄伟的 【Ma·gni·fi-kat, Mag·'ni·fi·kat】 〈n.15>❶圣母颂❷天主教晚祷唱的圣歌 Magnificat anima mea Dominum 【Ma·'gni·fi-kus, Mag·'ni·fi·kus】 〈m.;, -fizi; veraltet; lat. 〉= Rector magnificus 【Ma·gni·fi·'zenz, Mag·ni·fi·'zenz】 〈f.20; Titel für〉高等学校校长:Euer, Eure~ (Abk.: Ew. ~>校长阁下;Seine ~ 校长阁下 【Ma·gni·tu·de, Mag·ni·'tu·de】 〈f.19>地震震级 【Ma·gni·tu·do, Mag·ni·'tu·do】 〈f., ; unz.; Astron.; lat.>天体亮度 【Ma·'gno·lie, Mag·'no·lie】 〈[-liǝ] f. 19; Bot.>木兰属 Magnolia 【Ma·gno·li·en·ge·wächs, Mag·'no·li·en·ge·wächs】 〈[-ks]n.11; Bot.)木兰科 Magnoliaceae 【Ma·gnum, 'Ma·gnum】 〈f.;-, -gna》马格南红酒瓶(1.5升) 【'Ma-got】 〈m.6) = Berbera f fe 【Mag. pharm.】 〈Abk. für) Magister pharmaciae 药学硕士 【Mag. phil.】 〈Abk. für) Magister philosophiae哲学硕士 【Mag. rar. nat.】 〈Abk, für> Magister rerum naturalium 理学硕士 【Mag. theol.】 〈Abk. für) Magister theologiae 神学硕士 【Ma·gyar, Ma·g'yar】 〈[ma'dja:r]m.16〉= Ungar 【ma·gya·risch, ma·g·ya·'risch】 〈[-dja:r] Adj.〉= ungarisch 【Ma·ha·go·ni】 〈n.15; unz.>❶桃花心木 Swietania mahagoni ❷(i.w.S.>约90种颜色相近的木的统称 【Ma-ha·'ja·na】 〈n.; - od. -s; unz.)= Mahayana 【Ma·ha·'ra·dscha, Ma·ha·'rad·scha】 〈m.6>印度大君,大侯王 【Ma·ha·ra·ni】 〈f.10>大君或大侯王的妻子 <1273> 【Ma·'hat·ma】 〈m,6; ind. Ehrentitel für>圣雄,大圣(如甘地) 【Ma·'haut】 〈m.6)印度驱象者 【Ma·ha·'ya·na】 〈n.; od. s; unz.; Sanskrit,)大乘佛教;Mahajana; a. Hina yana 【Mäh·bin·der】 〈m.3>割捆机 【Mahd】 〈1.20> ❶割,收割: reif für die~可以收割了❷割下来的东西❸(schweiz)山上草地 【Mah-di】 〈m.6>伊斯兰教中的救世主 【Mah·'dis·mus】 〈m.;-; unz〉马赫迪主义(穆罕默德·艾哈迈德(1840-1885)发起的运动) 【Mah·'dist】 〈m.16>马赫迪信徒 【Mäh·dre·scher】 〈m.3>联合收割机 【'mä·hen¹】 〈V.t.; hat)割(草、庄稼等) 【'mä·hen²】 〈V.i.; hat; umg.>发出咩咩的叫声 【'Mä·her】 〈m.3>❶收割者❷收割机 【Mah-Jongg】 〈[-dʒɔŋ] n.15; unz.>中国麻将 【Mahl¹】 〈n.12u od.nll〉餐,宴,一顿饭(Fest~宴,Gast~ 招待宴席,Mittags~午饭): ein bescheidenes (einfaches, hes, reichliches, üppiges)~一顿简朴(简单,丰盛,丰富)的饭;beim ~ (e) sitzen 用餐 【Mahl²】 〈n.11〉(日耳曼人的)法庭审判 【'mah·len】 〈V.t. u. V.i.180a; hat)辗碎,磨:Getreide (Kaffee)~磨谷物(咖啡); die Räder ~ im Sand (Schlamm) 轮子陷进沙子(泥浆)里打滑;wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Sprichw.〉先到者有优先权 【Mahl·gang】 〈m.lu)双盘石磨;(Sy) Mühlgang 【'mäh·lich】 〈Adj.; poet.>渐渐 【Mahl·statt】 〈f.;, -stätten), **'Mahl·stät·te** 〈f.19>(日耳曼人的)审判场 【Mahl·stein】 〈m.1〉= Mühlstein 【Mahl·strom】 〈m.lu〉= Malstrom 【'Mahl·zahn】 〈m.lu) = Backenzahn 【Mahl·zeit】 〈1.20)一餐,一顿饭(Abend~晚饭,Mittags~午餐):(gesegnete)~!吃好!(餐前、餐后的问候语);~! prost~! (fig.; umg.>这可糟了! eine einnehmen吃饭;drei en am Tage 每日三餐; einfache (reichliche) ~简单(丰盛)的饭菜; die Arznei ist nach (vor) der ~ einzunehmen 在餐后(前)服药 【Mahn·be·scheid】 〈m.1>催讨债务信 【Mäh·ne】 〈f.19〉❶(Pferde~ 马鬣,Löwen~狮鬣)❷(fig.>蓬乱的长发:er schüttelte seine ~ 他摇动一头的乱长发 【'mah·nen】 〈V. t. u. V.i.; hat〉提醒,敦促:,, Beeil dich!" mahnte sie她提醒说:“你赶快点!”jmdn., etwas nicht zu vergessen 提醒某人别忘记做某事;die Uhr mahnt uns zu gehen 时钟在提醒我们离开;lass dich nicht immer ~!不要总是要别人来敦促!ich muss ihn immer zwei-,dreimal ~ 我总要提醒他两三次;jmdn. an eine Pflicht (an eine Schuld, ein Versprechen)~敦促某人履行一项义务(偿还一项债务,遵守一个承诺);jmdn. wegen seiner Schuld~ 敦促某人还债;ein~der Blick 敦促的目光;~des Wort 告戒的话语;~d den Finger heben 举起手指,提醒注意:etwas ~d sagen 敦促某事 【Mäh·nen·hund】 〈m.1〉(巴西)鬃狼 Chrysocyon jubatus; 纪念碑,警世碑:ein ~ für die gefallenen Solda-ten 阵亡将士纪念碑 【Mahn- und Ge·denk·stät·te】 〈f.19; DDR>用以铭记纳粹罪行和反纳粹运动的纪念场所(尤指建在原集中营的纪念馆): Nationale ~ Buchenwald 布痕瓦尔德国家纪念馆 【Mah·nung】 〈1.20>❶提醒,敦促:eine ~ aussprechen 发出敦促;dringende (ernste, leise, sanfte) ~ 紧急(措辞严厉,轻声,委婉)的敦促 ❷提醒的话❸提醒性通知,催讨信:jmdm. eine ~ (ins Haus) schicken 给某人寄出催讨信:gerichtliche ~ 法院警告信 【Mahn·ver·fah·ren】 〈n.14>法院敦促还债程序 【Ma·'ho·nie】 〈[-niǝ] f. 19; Bot.〉十大功劳属 Mahonia 【Mahr】 〈m.1>梦魔,梦魇(Nacht~夜魔) 【'Mäh·re】 〈f.19》老的驽马 【Mai】 〈m.; od.-s, -e) ❶五月:Erster~“五·一”劳动节❷(fig.; meist poet.)青年时期: des Lebens ~ 人生的青春时代❸(fig.; meist poet.>青年恋爱时期 【Mai·baum】 〈m,lu) ❶小白桦树(作为五月和春天的象征,也用于五朔节装饰房子)❷庆祝五朔节的花柱 【'Mai·blu·me】 〈f.19), **'Mai·blüm·chen** 〈n.14)= Maiglöckchen 【'Mai·bow·le】 〈[-bo:-]f.19〉= Waldmeisterbowle 【Mai·braut】 〈f.7u) = Maikönigin 【Maid】 〈f.20; poet.)姑娘 【'Mai·den】 〈['meidən] n. 14; Sp.; Reitsp.>未参加过比赛的年轻马匹 【Mai·den·ren·nen】 〈['mɛidən-] n. 14; Sp.; Reitsp.)为未参加过比赛的年青马匹举行的赛马 【'Ma·ie】 〈f.19>白桦嫩枝(用以在五朔节或圣灵降临节装饰房屋) 【Mai·en】 〈m.4; schweiz,〉❶野花束❷(kurz für> Maiensäss 【Mai·en·säss】 〈n.11;schweiz.〉高山牧地的低处 【Mai·'eu·tik】 〈f.;-; unz.)= Mäeutik 【'Mai·fei·er·tag】 〈m.1〉“五·一”节 【Mai·feld】 〈n.12; im fränk. Reich seit 755) ❶五月国民大会会场❷五月国民大会 ❸堤坝地带 【'Mai·fest】 〈n.11〉庆祝春回大地的五朔节(大多在5月1日,有时也在4月) 【'Mai·fisch】 〈m. 1; Zool.>西鲱Alosa alosa; Maiblume 【Mai·kä·fer】 〈m.3; Zool.)金龟子 Melolontha vul <1274> garis 【'mai·kä·fern】 〈V.i.; hat; umg.; scherzh.〉❶考虑,构思(发言)❷埋头工作 【Mai·kätz·chen】 〈Pl.) = Kätzchen 【'Mai·kö·nig】 〈m.1>五朔节选出的王 【Mai·kö·ni·gin】 〈f.22>五朔节选出的王后;《Sy〉Maibraut 【Mai·kraut】 〈n.12u; unz.)= Waldmeister 【Mail-Art】 〈['meil] f.; -; unz.; engl.艺术明信片设计 【Mail·box】 〈['meil]f.: -es: [-bəksiz]; EDV; engl.)电子邮箱 【Mai-le-hen】 〈n.14;früher>五朔节拍卖姑娘的习俗 【mai·len】 〈['mei-] V.t.; hat; EDV>发送电子邮件 【Mai-ling】 〈['mei-]n.15; EDV; engl.>邮寄广告:→ a. Direct Mailing 【Mai·ling·lis·te】 〈['mei-]f.19: EDV)网上主菜单 【Mail-Or·der, Mail·or·der】 〈['mail]f.;-; unz.)邮购定货 【Main·frame】 〈['meinſreim]m.6; EDV; engl. > ❶大型计算机❷(heute)服务器 【main·li·nen】 〈['meinlainən] V.i.;hat>静脉注射毒品 【Main-li-ner】 〈['meinlai]m.3>通过静脉注射吸毒的人 【Main·li·ning】 〈['meinlainiŋ] n.15; unz.>静脉注射毒品 【Main·stream】 〈['meinstri:m]m.6; unz.; engl.> ❶平庸(货色),主流❷〈Jazz〉不明确属于某一种风格的爵士乐 【'Mai·pilz】 〈m. 1〉丽膳 Calocybe Georgii; (Sy〉Hufpilz, Mairitterling, Maischwamm 【'Mai·ran】 〈m.1; oberdt.)= Majoran 【Mai·re】 〈[mɛ:r]m.6; in Frankreich>市长 【Mai·rie】 〈[me'ri:]f.19;frz.>市长的职责范围 【'Mai·rit·ter·ling】 〈m.1〉= Maipilz 【Mais】 〈m.; -es; unz.) (Bot.)玉米,玉蜀黍 Zea mays: Sy) Türkischer Weizen, Kukuruz, Welschkorn 【Mai·sche】 〈f.19>❶葡萄浆❷酿造啤酒的麦芽浆❸酿酒的含糖(或淀粉)糊状物 【mai·schen】 〈V.t. u. V.i.; hat) ❶把………捣成浆 ❷制造麦芽浆等 【Mai·schwamm】 〈m.lu) = Maipilz 【'Mais·kol·ben】 〈m.4>玉米棒 【Mai·so·net·te】 〈[mɛzo'nɛt(ǝ)] f. 19; frz.>在一幢住宅大楼里占有几层的复式单元 【Maiß】 〈m.1 od. f.7; Forstw.> ❶伐木❷幼林 【Maî·tre·de·Plai·sir, Maî·tre·de·Plai·sir】 〈[mɛ:trə də ple'zi:r]m.; -, [mɛ: trǝ]>庆祝活动的策划和主持人 【Maî·tres·se, Maî·tres·se】 〈[me'trɛs(ǝ)] 1.19〉=Mätresse 【Mai·trieb】 〈m.1; an Nadelbäumen>嫩枝 【'Mai·wurm】 〈m.2u; Zool.>芜菁科,芜菁属 Meloe violaceus; Ölkäfer, Ölmutter 【Ma·jes·tas 'Do·mi·ni】 〈f.; --; unz.; Mal.; lat.)庄重端坐着的耶稣像 【Ma·jes·tät】 〈f.20〉 I〈unz.>❶庄严,崇高❷(Titel für>陛下(对皇帝,王帝的尊称): Euer, Eure ~ 陛下; Ihre~(Abk.:L.M.)陛下(对女王、王后); Seine ~ (Abk.: S(e)M>国王陛下Ⅱ(zahlb.>皇帝,国王:die ~en 皇帝和皇后(或国王和王后)陛下 【ma·jes·tä·tisch】 〈Adj>庄严的,崇高的 【Ma·jes·täts·be·lei·di·gung】 〈1.20)❶对国家元首或其家属的不敬❷对位高权重者的不敬 【Ma·jes·täts·ver·bre·chen】 〈n.14; veraltet〉❶叛君罪,叛国罪❷(fig.〉受到重罚的罪行❸严重罪行 【Ma·jo·'li-ka】 〈f.;, -ken; ital. Name für) Fayence 【Ma·jo·'nä·se】 〈f.19) Mayonnaise 【Ma-Jongg】 〈[-'dʒɔŋ] n.15; unz.] = Mah-Jongg 【Ma·jo·'ran】 〈a.['---]m.1; Bot. >茉荞栾那 Majorana hortensis; 〈OV〉 Mairan, Meiran; (Sy>Wurstkraut 【Ma·'jor】 〈m.1>❶少校军衔❷少校军官 【Ma·jo·'rat】 〈n.11) ❶=Ältestenrecht ❷长子继承的遗产;〈Sy〉Majoratsgut; Minorat 【Ma·jo·'rats·gut】 〈n.12u) = Majorat ❷ 【Ma·jo·rats·herr】 〈m.16)长子继承的遗产拥有者 【Ma·jor·do·mus】 〈m.;-,->❶总管,大管家❷法兰克国王的军事统领 【ma·jo·renn】 〈Adj.; selten〉= mündig; (Ggs> minorenn 【Ma·jo·ren·ni·'tät】 〈f.20; unz.)= Mündigkeit; (Ggs) Minorennität 【ma·jo·ri·'sie·ren】 〈V.t.; hat; geh.>以多数票胜出 【Ma·jo·ri·'tät】 〈f.20;unz.>❶多数票:die ~ haben 拥有多数票❷多数: in der ~ sein 占多数;〈Ggs) Minorität 【Ma·jo·ri·täts·prin·zip】 〈n.; -s; unz.)多数决定原则:nach dem ~ abstimmen (wählen)按多数决定原则表决(选举) 【Ma·jo·ri·täts·trä·ger】 〈Pl.; El.; in Halbleitern>基本电荷载体;〈Ggs> Minoritätsträger 【Ma·jo·ri·täts·wahl】 〈f. 20) = Mehrheitswahl;(Sy)Majorz 【Ma·jors】 〈['meidzə(r)z] Pl.; Sp.; Golf; engl.)高尔夫球赛中最重要的4个球队 【Ma·jorz】 〈m.; -es; unz.; schweiz.) = Majoritätswahl; (Ggs) Proporz. Proportionalwahl 【Ma·'jus·kel】 〈1.21〉= Großbuchstabe; 马克当路面,碎石路面 【ma·ka·da·mi·'sie·ren】 〈V.t.; hat>用碎石铺路面 【'Ma·kak】 〈a.[-'ka: k]m. 16 od. 23; Zool.)猕猴属 <1275> 【Ma·ca·ca】 〈f.19;Lit.>古代阿拉伯即兴诙谐诗 【Ma·'ka·me】 〈f.19;Lit.>古代阿拉伯即兴诙谐诗 【Ma·kart·bu·kett】 〈n.15), **'Ma·kart·strauß** 〈m.lu>用干花和干草制成的花束 【Ma·ke·do·ni·er】 〈m.3〉= Mazedonier 【Ma·kel】 〈m.5>身体或品德的缺点,缺陷:etwas als ~ empfinden 认为某事是缺点;mit einem ~ behaftet sein 有一个不足 【'mä·ke·lig】 〈Adj.)苛求的,吹毛求疵的;〈oV〉mäklig 【'ma·kel·los】 〈Adj.>完美的,无暇的:~er Körper 健全的体格;~rein (weiß)洁净(洁白)无暇;voner Reinheit (Frische, Weiße)十分干净(新鲜,洁白) 【Ma·kel·lo·sig·keit】 〈f.20; unz.>完美,无暇 【'ma·keln】 〈V.i.;hat)当经纪人,从事中介 【'mä·keln】 〈V.i.; hat>过分挑剔,吹毛求疵:er hat immer (an allem) etwas zu ~他凡事都吹毛求疵 【Make-up】 〈[meik'ʌp] n.15; engl.>化装,打扮:ein ~ auflegen (auftragen)化装,上装 【Ma·ki】 〈m.6; Zool.)狐猴科 Lemuridae; (Sy〉 Lemur 【Ma·ki·'mo·no】 〈n.15; jap.〉东亚的卷轴书画;马加比派成员(公元前二世纪争取叙利亚独立的犹太教派) 【Mak·ka·'ro·ni】 〈Pl.; umg. a. f.;,;ital.)通心面 【mak·ka·ro·nisch】 〈Adj.>用蹩脚拉丁文写成的:~e Dichtung (scherzh.; urspr〉用夹杂着拉丁化的外来词写成的诗(用两种语言混杂写成的诗);~es Latein (scherzh.>夹杂着带拉丁词尾的外来词的蹩脚拉丁文 【Mak·ler】 〈m.3)经纪人,掮客(Börsen~股票经纪人,Grundstücks~地产经纪人): ehrlicher ~(fig.)诚实的经纪人(俾斯麦的外号) 【māk·lig】 〈Adj.) = mäkelig 【'Ma·ko】 〈m.6 od. f.10; Textilw.), **'Ma·ko-baum·wol·le** 〈f.19; unz.>埃及棉 【Ma-ko-ré】 〈[-'re:] n.; -od. -s; unz.; afrik.>非洲猴子果树 Tieghemella heckelii 【Ma·kra·'mee, Ma·kra·'mee】 〈n.15>服饰的流苏花边 【Ma·'kre·le, Mak·'re·le】 〈f.19; Zool.〉❶鲭 Scomber scombrus ❷〈i. w. S.>鲭科 Scombridae 【Ma·'kre·len·ar·ti·ge(r), Mak·'re·len·ar·ti·ge(r)】 〈m.29; Zool.)鲭总科 Scombroidei 【Ma·'kre·len·hecht, Mak·'re·len·hecht】 〈m.1; Zool.>竹刀鱼 Scomberesox saurus 【ma·kro..., Ma·kro..., ma·k·ro..., Mak·ro-】 〈in Zus.>长的……,大的……;〈Ggs) mikro..., Mikro... 【Ma·kro, 'Ma·kro】 〈n.15; EDV; kurz für)宏指令 【'Ma·kro·ana·ly·se, 'Mak·ro·ana·'ly·se】 〈f. 19;Chem.)常量分析;〈Ggs) Mikroanalyse 【Ma·kro·auf·nah·me, Ma·kro·'auf·nah·me】 〈f.19;Fot.>宏观摄影,超近摄影 【Ma·kro·be·fehl, 'Ma·kro·be·fehl】 〈m. 1; EDV>宏指令 【Ma·kro·bio·se】 〈[---'--] f.19; unz.>长寿 【Ma·kro·bio·tik】 〈[---'--]f.20;unz.)长寿法,长生术 【ma·kro·bio·tisch】 〈[---'--] Adj.>长寿法的,长生术的 【ma·kro·cy·clisch, 'mak·ro·cy·clisch, ma·kro·'cyc·lisch, 'ma·kro·cyc·lisch】 〈Adj.〉= makrozyklisch 【Ma·kro·dak·ty·lie, Ma·kro·dak·ty·'lie】 〈f. 19>巨指趾 【Ma·kro·fau·na, 'Ma·kro·fau·na】 〈f.; -, =nen>宏观动物世界;〈Ggs>Mikro fauna 【Ma·kro·fo·to·gra·fie, 'Ma·kro·fo·to·gra·fie】 〈f. 19; Fot.〉超近摄影,特写摄影;〈Ggs>Mikro fotogra fie 【Ma·kro·ga·'met, 'Ma·kro·ga·'met】 〈m.16; Biol.> (单细胞和低等植物)大配子;〈Ggs) Mikroga-met 【Ma·kro·ke·pha·'lie, Ma·kro·ke·pha·'lie】 〈f. 19: unz. Makroze phalie 【Ma·kro·kli·ma, 'Ma·kro·kli·ma】 〈n.; s; unz.)=Großklima; 〈Ggs) Mikroklima 【Ma·kro-kos·mos, 'Ma·kro·kos·mos】 〈m.;; unz.)宇宙,宏观世界;〈Ggs) Mikrokosmos 【Ma·kro·lin·gu·is·tik, 'Ma·kro·lin·gu·is·tik】 〈f.;; unz.)广义语言学,宏观语言学;(Ggs) Mikrolinguistik 【Ma·kro·me·lie, 'Ma·kro·me·'lie】 〈f. 19) = Riesenwuchs; 高分子,大分子 【'ma·kro·mo·le·ku·lar, 'ma·kro·mo·le·ku·lar】 〈Adj.: Chem.〉高分子的,大分子的 【Ma·'kro·ne, Mak·'ro·ne】 〈f.19)蛋白杏仁小烘饼 【Ma-kro·'nu·kle·us, Ma·kro·'nu·kle·us, Ma·k·ro·'nu·kle·us, 'Ma·kro·'nu·kle·us】 〈m.; -, -klei [-kle:i]〉大核,巨核 【Ma·kro·ob·jek·tiv, 'Ma·kro·ob·jek·tiv】 〈n. 11; Fot.〉用于拍摄特写的对象 【Ma·kro·öko·no·mik, 'Ma·kro·öko·no·mik】 〈f.;; unz.; Wirtsch.〉宏观经济学;〈Ggs) Mikroökonomik 【Ma·kro·phy·sik, 'Ma·kro·phy·sik】 〈f.20; unz.)宏观物理学;〈Ggs) Mikrophysik 【Ma-kro·'phyt, Mak·ro·'phyt】 〈m.16;Biol.>植物宏观组织;《Ggs) Mikrophyt 【Ma·kro·'po·de, Mak·ro·'po·de】 〈m.17; Zool.〉斗鱼属;〈Sy)Paradies fisch 【Ma·kro·'seis·mik, 'Ma·kro·'seis·mik】 〈f.; -; unz.; Geol.強震学;〈Ggs>Mikroseismik 【ma·kro·seis·misch, mak·ro·'seis·misch】 〈Adj.; Geol.)~e Erschütterungen 强烈地震;〈Ggs>mikroseismisch <1276> 【ma·kro'sko·pisch, mak·ro·sko·pisch, ma·kros'ko·pisch, mak·ros'ko·pisch】 肉眼可见的,宏观的;〈Ggs〉mikroskopisch 【Ma·kro·so·mie, Ma·kro·so'mie】 = Riesenwuchs; (Ggs) Mikrosomie 【'Ma·kro·spo·re, 'Mak·ro·spo·re】 Mikrospore 【'Ma·kro·struk·tur, 'Mak·ro·struk·tur】 【Ma·kro·ze·pha'lie, Mak·ro·ze·pha·lie】 Makrokephalie; Megalozephalie; (Ggs) Mikroze phalie 【ma·kro'zy·klisch, mak·ro'zy·klisch, ma·kro'zy·klisch, mak·ro'zyk·lisch】 ~e Verbindung 大环结构;(oV〉makrocyclisch 【Ma·kro'zyt, Mak·ro'zyt】 ❶印制出错的废纸❷造纸厂的废纸❸废纸:~ reden(fig.;umg.〉说废话 【ma·ku·lie·ren】 把………变成废纸 【MAK-Wert】 =MAK 【mal】 I (Zeichen: x, ×〉乘: zwei ~ drei ist sechs 2乘3等于6Ⅱ(Adv.; umg.; kurz für〉一次,一下;komm~ her!过来一下! schreib bald~!快点写信来!er hat sich nicht entschuldigt他连道歉一下也没有; es ist nun ~ so 事情就这样了; ich bin schon dort gewesen 我到过那地方 【...mal】 赛场上的标界(如棒球)❸门❹斑点(块),疤痕(Mutter~孕斑): ein ~ auf der Schulter (Wange) haben 肩部(脸上)有一个斑记❺纪念碑Ⅱ《n.11〉次,回: das erste (zweite, letzte) ~第一(第二,最后)一次;das eine oder andere ~有时候,偶尔;ich komme ein anderes ~我下次再来;manch liebes ~ 经常;mehrere (etli-che, viele)~e好几(好些,很多)次;das vorige (vergangene)~上一次:mit einem ~e突然:ein ums, übers andere ~ (ein ~ ums an-dere)每隔一回; es gefällt mir von ~ zu ~ bes-ser(weniger)我越来越(不)喜欢;zum ersten ~第一次;zu wiederholten ~en (Papier-deutsch)屡次,多次 【Ma·la·chit】 <[-'xi:t]m.1; Min.)孔雀石;(Sy) Kupferspat 【ma'lad】 (österr.; frz.), **ma'la·de** ❶身体不适的,有病的❷筋疲力尽的,疲惫不堪的 【ma·la 'fi·de】 恶意地,居心不良地 【'Ma·la·ga】 不适,(道德、政治上的)不如意 【Ma·la·ko·lo·gie】 软体动物学 【Ma·la·ko'zo·on】 Weichtier 软体动物 【Ma'la·ria】 疟疾;(Sy) kaltes Fieber. Wechselfieber, Sumpffieber, Tropenfieber; → a. Quartana fieber, Tertiana fieber 【Ma'la·ri·a·mü·cke】 马拉雅兰语(一种达罗毗茶语) 【Ma·le·dik·ti'on】 ❶马来酰胺酸❷顺丁烯酰胺酸 【ma·len】 ❶画,绘:(große) Buchstaben ~仔细地描(大写)字母; die Sonne malt Kringel auf den Waldboden 太阳在林中的地上投下光环; ein ölgemälde (ein Aquarell)~ 画一幅油画(水彩画); auf Glas (Holz, Leinwand, Papier) ~在玻璃(木头,画布,纸)上作画;in Öl(Pastell, Wasserfarben) ~用油画(粉画,水彩)颜料画画;nach der Natur (nach dem Leben)~按自然(实际生活)临摹; es war ein Anblick zum Malen!那是很滑稽的景象!das ist wie gemalt这像画一般❷给…涂颜料❸(生动)描写,讲述: eine Situation zu schwarz (zu rosig)~ (fig.)把状况描绘得太黑暗(美好); eine Landschaft (Stadt) in den leuchtenden Farben~(fig.)赞美一处风景(一个城市) 【Ma·le·par·tus】 狐狸洞穴 【'Ma·ler】从事绘画的人,画家,油漆工 【Ma·le·rei】 I 画,绘画 【'Ma·le·rin】 女绘画人,女画家 【'ma·le·risch】 油画布 【'Ma·ler·mu·schel】 pictorum; I〈V.t.)给…涂油漆,粉刷:er malert seine Wohnung selbst 他自己粉刷他的公寓Ⅱ(V.i.>当油漆匠,当粉刷工 【Ma'le·sche】 小祸,倒霉事:mir ist ein ~ passiert 我遇上了倒霉事;na, das ist kein ~〈umg.〉这不算太严重 【mal·ho·nett】 粗野的,不正派的 【Ma·li·ce】 <[-'li: sə] f. 19; geh; frz.>❶恶意,不善❷恶言恶语 【...ma·lig】 恶性的(Geschwulst 肿瘤);〈Ggs) benigne 【Ma·li·gni·tät, Ma·lig·ni·tät】 (肿瘤)恶性;〈Ggs) Benignität 【Ma·li'gnom, Ma·lig'nom】 恶性肿瘤 【'Ma·li·mo】 针织机生产的针织品 【ma·li·zi'ös】 恶意的,居心不良的 【'Mal·kas·ten】 颜料盒;〈Sy) Farbkasten 【mal·kon·tent】 疯疯癫癫的,糊涂的,愚蠢的 【Mall】船模 【'mal·len】 ❶按样模加工❷测量Ⅱ(V.i.>der Wind mallt 风转向了 【'Mal·lung】 风转向 【Malm】 磨碎,研细: die Pferde ~ den Hafer 马推磨辗碎燕麦 【'mal|neh·men】 恶意的目光 【Ma'lo·che】 <[-'lɔxə]od.[-'lo: xə]f.19; umg.〉苦活,苦差:jeden Tag die gleiche ~每天同样的苦差事 【ma'lo·chen】 <[-'lɔxən] od. [-'lo: xən] V. i.; hat; umg;jidd.>艰苦劳动,干苦活 【Ma'lo·cher】 <[-'lɔxər]od.[-'lo: xər]m.3; umg.>苦力,做苦工的人 【Ma'lon·säu·re】 ❶有旋涡的急流❷无法摆脱的紊乱局面;〈oV〉Mahlstrom 【'Mal·ta·fie·ber】 Mittelmeer fieber 【Mal·ta·se】 麦芽糖酶 【'Mal·ter】 ❶旧谷物重量单位,相当于100—700升❷磨谷物的报酬 【Mal'te·ser】 马耳他狗 【Mal'te·ser·kreuz】 ❶马耳他十字架❷(电影放映机的)马氏间歇传动机构 【Mal'te·ser·or·den】 马耳他骑士团成员 【Mal'te·ser·schwamm】 马耳他岛的 【Mal·thu·si·a'nis·mus】 马尔萨斯主义,马尔萨斯人口论 【Mal'to·se】 麦芽制成的威士忌 【'Ma·lus】 Käsepappel 【'mal·ven·far·ben, mal·ven·far·big】锦葵色的,浅紫色的;〈Sy〉mauve 【Malz】 麦芽 【Malz·bier】 麦芽啤酒 【'Mal·zei·chen】 乘号 【'mal·zen, mäl·zen】 把…制成麦芽 【'Mäl·zer】制造麦芽工人 【'Malz·kaf·fee】 妈妈 【'Mam·ba】 ❶波斯、埃及宫廷里的土耳其奴隶❷(Pl.>埃及马木路克王朝(1250-1517) 【Ma'mil·la, Ma'mil·le】 乳房,乳腺 【Mam·ma·kar·zi·nom】 乳癌 【Mam'ma·lia】 哺乳动物 【Mam·mo·gra·fie】 乳房X射线检查;Mammogra fie 【Mam·mo·lo·gie】 哺乳动物学 【'Mam·mon】 富有,金钱:der schnöde~不义之财 【Mam·mo'nis·mus】 ❶迷恋金钱的人❷拜金主义 【Mam·mo'plas·tik】 乳房矫形术 【'Mam·mut】 猛犸 Mammuthus pri- <1278> migenius; (Sy) Wollhaarelefant 【'Mam·mut...】 巨型,巨大;Mammutbaukasten 大型积木 【'Mam·mut·baum】 大型影片 【'mamp·fen】 吃 【Mam'sell】 ❶一下,一次:tu das ~ ja nicht!可别做这种事!na,denn ~ los!那么,开始!aber ~ schnell! 快点啊!❷仅仅,而已:der soll ~ ruhig kommen 他就来好了 【Mä'na·de】 古希腊酒神狄俄尼索斯的女祭司❷管理层回购 【ma·na·gen】 <['mænidzən] V. t.; hat gemanagt; umg.)etwas ~ 处理(办妥)某事: jmdn.~使某人成名,使某人发迹,为某人当经理人 【'Ma·na·ger】 ['mænidzə(r)]m.3; engl.)❶企业经理❷职业运动员、艺术家的经纪人❸管理者,经办人 【'Ma·na·ger·krank·heit】 <['mænidzə(r)]f.20; unz.; Med.>经理病(由于精神过度紧张引起循环系统失调) 【manch】 wenn ~er Mann wüsste, wer ~er Mann wär'. gäb' ~er Mann ~em Mann ~mal mehr Ehr'; einer denkt, er könnte... 有人以为他能……;~ böses Wort 那些恶言恶语;~ guter Vorsatz 那些善意的意图;~ liebes Mal有时; ich habe so~es Buch darüber gelesen 我读了一些那方面的书籍❷~e;(Pl.〉有些,一些,好些:~e sind doch so vernünftig einzusehen, dass...一些人明智地看到……; ~e sind schon vorher wieder gegangen 好些人事先又离开了; ~e Leute glauben... 一些人想…; ~e von uns (von ihnen)我们(他们)中的一些人 【'man·chen·orts】 各种各样的,一些:~e Dinge 各种各样的事情(东西); ich habe noch ~ zu tun 我还有一些事要做 【'man·cher·orts】〈Adv.〉有些地方,若干地方;(Sy) manchenorts 【'Man·ches·ter】 <['mæntistə(r)]umg. [man' fɛstə(r)]m.; -s; unz.>厚实的灯芯绒 【'Man·ches·ter·tum】 (['mæntʃis-] n.;-s; unz.>自由贸易 【'manch·mal】 有时,偶尔:gehst du oft hin?~!你常去吗?偶尔! er kommt ~ zu mir他有时来找我;~ möchte man glauben, es sei ...有时人们希望,这是……; ich habe schon ~ gedacht, man müsste... 我已经有几次想到,我们要……; ich bin schon ~ dort gewesen 我去过那里几次 【Man·da·la】 中国高级官员 【Man·da·ri·ne】 ❶委托书(如给律师的),授权书:sein ~ zurückgeben 退回委托书❷选民给议员的委托❸选举产生的议席 = Mandatsgebiet 【Man·da'tar】 托管国 【man·da'tie·ren】 托管地; Mandat❷ 【'Man·del'】 扁桃,杏仁:Frucht des Mandelbaums; bittere (süße) ~n苦(甜)杏仁; gebrannte~n 糖烤杏仁❷扁桃体,扁桃腺(Gaumen~腭扁桃体),(Rachen~ 咽扁桃体): sich die~n herausnehmen lassen 扁桃腺切除;entzündete (gerötete, geschwollene, eitrige, vereiterte)~n发炎(红肿,肿大,化脓,酿脓)的扁桃体; einen Belag auf den ~n haben 扁桃体上有一层苔;〈Sy〉 Tonsille❸杏仁状熔岩 【'Man·del·baum】 清洁过敏皮肤用的 <1279> 杏仁粉 【'Man·del·milch】 杏仁乳剂 【'Man·del·öl】 杏仁油 【'Man·del·rös·chen】 扁桃酸 【'Man·del·sei·fe】 ❶杏仁皂❷用椰油制成的,带苦杏仁味的香皂 【'Man·del·stein】 = Diabas 【Man'di·bel】 脊椎动物的上颌骨 Maxilla in ferior ② 颚骨的 【Man·di'o·ka】 木薯粉 【'Mandl】 ❶矮人,侏儒❷稻草人❸山顶上的石标,石碑 【Man·do'li·ne】 曼陀林琴 【'Man·dor·la】 耶稣或玛利亚圣像上的椭圆形光环 【Man·dra'go·ra, Man·d'ra·go·ra, Man·d'ra·go·re, Man·d'ra·go·re】 满族人Ⅱ满语 【man'dschu·risch, mand'schu·risch】〈Adj.>满族的,满洲的 【Ma'ne·ge】 <[-ʒə] f.19>❶跑马场,练马场❷马戏表演场;〈Sy〉 Arena 【Ma·nen】 亡灵,在天之灵 【ma'nes·sisch】 Manessische Handschrift马奈塞手抄本 【mang】 白脸猴属 Cercocebus 【Man'gan】 铁锰合金 【Man'gan·erz】 锰镍铁合金 【Man·ge·nit】 水锰矿 【Man·ga·no·me'trie, Man·ga·no·met'rie】 高锰酸钾滴定法;〈Sy〉 Permanganometrie 【Man·gan·säu·re】 锰酸 【Man'gan·spat】 轧平、轧干衣服的轧压机:jmdn. durch die ~ drehen 逼迫某人;jmdn.in die ~ nehmen (umg.)严厉训斥某人;严格考核某人;(Sy) Rolle❷, Wäschemangel, Wäscherolle; → a. Heißmangel 【'Man·gel²】 压平,轧平:Wäsche ~压平衣服 【'man·geln²】 缺少,缺乏;ihm mangelt die Einsicht (der Mut, die Vernunft)他缺乏领悟力(勇气,理智); es mangelt ihm die Einsicht 他缺乏领悟力;es mangelt ihm an Einsicht 他缺乏领悟力;bei uns mangelt es an manchem (nichts, vielem)我们缺少有些东西(不缺什么,缺少很多东西);es mangelt am Nötigsten 缺乏必要的东西;daran hat es mir nie gemangelt 这方面我从来不缺什么; der Lehrer wirft dir ~ de Aufmerksamkeit vor 老师批评你精神不集中 【'Män·gel·rü·ge】 短缺商品,紧俏货 【'man·gen】 mangeln¹ 【'Man·gle·baum, 'Mang·le·baum】 Mangop flaume 【'Man·go·baum】 莙荙菜 Betia vulgaris var. cicla 【'Man·go·pflau·me】 ❶摩尼教徒② 【Ma'nie】 I〈unz.>❶方式,方法: das ist seine ~ 这是他的方法❷文艺上的风格,手法:die besondere (betonte) ~ seiner Darstellung 他独特的表现手法;in der ~ Cézannes gemalt 效仿塞尚的笔法作画❸肤浅的模仿Ⅱ举止,风度:jmdm. ~en bei-bringen〈umg.〉教育某人懂礼貌;er hat keine ~en 他没有教养; das ist keine~!这不成体统!feine(gute, schlechte)~en优雅(好,差)的风度;ein Mensch mit (von) guten ~en一个举止端庄的人 【ma·nie'riert】 做作,夸张,虚假 【Ma·nie·ris·mus】 ❶矫揉造作的风格❷娇饰派 【Ma·nie'rist】 娇饰风格的:~er Stil 娇饰风格 【ma'nier·lich】 明确的,清楚的 【Ma·ni'fest】 载货清单;→ a. kommunistisch 【Ma·ni·fes'tant】 I sich~表露,凸现 【Ma·ni·hot】 修指甲II〈zählb.>❶女修指甲师❷修指甲工具箱 【ma·ni'kü·ren】 jmdn, od. sich~给给自己或别人做手或指甲护理 【Ma·ni·la】 Manilatabak 【Ma'ni·la·hanf】 ❶马掌形手镯❷龙勃勒纸牌游戏中的王牌 【'Ma·ni'ok】 罗马军队中分队的第三部分 【Ma'ni·pel²】 操纵者,操控者❷<österr.)助手,帮工 【Ma·ni·pu·la·ti'on】 机械手,操纵器 【ma·ni·pu·la'to·risch】〈Adj.>操纵的,操作的 【ma·ni·pu·lier·bar】〈Adj.>可操纵的,可操作的:jmd. ist leicht ~ 某人容易被操纵 【ma·ni·pu·lie·ren】 I ❶灵巧地操作,使用❷施用计谋,耍手腕:mit etwas ~ 操作…,用……干活Ⅱ(V.t.) Felle~加工整理皮革;jmdn.~操作某人,影响某人 【'ma·nisch】 躁狂忧郁的:~es Irresein 狂郁精神病 【Ma'nis·mus】 =Ahnenkult 【Ma·ni·tu】 北美土人的神灵 【man'kie·ren】 ❶男人,男子:ein ~ mittleren Alters 中年男子;~ und Frau 男人和妇女;ein ~ Gottes 圣徒,僧侣,牧师;~ Gottes! 我了解我的人! Sie sind mein ~!我喜欢您! selbst ist der ~! 要自立!seinen ~ stehen (stellen)能够很好完成任务,能经受考验; sie erhoben sich wie ein ~ gleichzeitig 他们立刻团结起来; können Sie für diese Arbeit einen (drei usw.) ~ freistellen?您可以安排一个(三个,…)人来做这工作吗?der dritte~(zum Kartenspielen)(纸牌游戏的)第三个搭档; vier hoch eine Zechtour machen (umg.〉四个人(一起),ein Leutnant und zehn ~一个少尉和十个队员;alle ~ an Deck! 采空矿区; ein alter (älterer, junger, jüngerer)~一位年老(年纪较大,年轻,较年轻)的男子;den feinen ~ mimen (markieren) (umg.>摆出一副绅士派头; ein freier ~ sein(veraltet)没有封臣义务的人;(heute)独立的人;den lieben Gott einen frommen (guten) ~ sein lassen 无忧无虑地生活;ein ganzer ~ 精明能干的人;ein großer (hochgewachsener, korpulenter, untersetzter) ~一位身材高(高大,肥胖,矮小结实)的男子;junger ~, können Sie mir sagen, wo... (umg.>喂,年轻人,请告诉我,哪里……; du hast wohl einen kleinen ~ im Ohr? 你脑子不正常啦? mein lieber ~! (umg.〉我的天啊!er ist der rechte ~ am rechten Ort (fig.)他是恰当的人选;den starken ~ spielen 装出了不起的样子:wenn Sie so weiterleben, sind Sie in kurzer <1281> Zeit ein toter ~!如果您再这样生活下去,不用多久您就会倒下; da ist er bei mir an den unrechten ~ gekommen〈umg.〉他想对我耍花招,可是找错了人了;als ~ denkt er darüber anders他作为男人对此有不同想法; ein tüchtiger Mensch, aber als~一个能干的人,但不讨人喜欢; sich als ~ zeigen 表现出男子气概;~ an~一个挨一个; wenn Not am ~ ist 在紧急情况下; Waren an den ~ bringen出售商品;sein Wissen an den ~ bringen 运用(显露)他的知识;der Hund ist auf den ~ dressiert 那条狗咬人;ein ~ aus dem Volke 老百姓; er ist nicht der ~ danach (dazu)他没有能力做这事;~für~一个接一个;~ gegen ~一个对一个; du bist nichts genug, um dich durchzusetzen 你没有足够能力去达到你的目的;der~ im Mond月中人;das Schiff ist mit ~ und Maus untergegangen 全船沉没,无一生还;der Unkostenbeitragbeträgt 2 Euro pro~费用为每人2欧元;~ über Bord!有人落水啦! ein ~ von Charakter (Einfluss, Geist)有性格(影响力,才智)的男子;er ist kein ~ von großen Worten 他不是说大话的人;von~zu~两人之间(没有第三者); er trug es wie ein ~他以男子汉的气概承受了这些❷丈夫,先生:einen ~ bekommen 找到丈夫(意为结婚了); mein lieber ~我亲爱的丈夫; ein Mädchen an den ~ bringen 传球Ⅱ吗哪(以色列人在荒野获得的神奇食物);〈Sy> Himmelsbrot❷花白蜡树甘露❸来自其他植物的甘露 【'Man·na·esche】 花梣 Fraxinus ornus 【'Man·na·flech·te】 茶渍 Lecanora esculenta 【'Man·na·gras】 = Schwaden 【'Man·na·zu·cker】 性成熟的,男子已达适婚年龄的 【'Mann·bar·keit】 性成熟,男子已达适婚年龄 【'Männ·chen】 ❶小人,矮人❷侏儒❸(Kosewort für>丈夫,先生❹ Männchen 【'man·nen】 Männchen:~ malen画小人;du siehst wohl ~? (umg.)你头脑糊涂了吧?(你喝醉了吧?) 【'Män·ner·haus】 男子或为共同任务而结盟的男子团体聚会场所 【'Män·ner·heil·kun·de】 男科学,男性生殖器病学;〈Sy〉 Andrologie 【'Män·ner·kind·bett】 父亲充当产妇的角色,来为她驱赶恶魔的风俗 【'Män·ner·stim·me】 男子深沉的声音 【'Män·ner·treu】 男性成年:im besten ~ sein 正值壮年 【'Man·nes·kraft】 男子体力,生殖力 【'Man·nes·mann·rohr, 'Man·nes·mann-Rohr】 曼内斯曼无缝钢管 【'Man·nes·schwä·che】 阳痿 【'Man·nes·stamm】 男子汉气概,勇敢果断 【'Mann·heit】 ❶男子汉气概❷生殖力 【man·nig·fach】〈Adj.〉各种各样的,形形色色的 【man·nig·fal·tig】 各种各样的,形式多样的 【'Man·nig·fal·tig·keit】 ❶男性的❷每人,人人:mit~er Zufriedenheit 大家满意地 【'Män·nin】 甘露醇;〈Sy〉 Mannazucker 【'Männ·lein】 男子气概的,刚强的❹《Gramm.>阳性的:~es Substantiv 阳性名词 【'Männ·lich·keit】 男性,男子气概 【'Mann·loch】 甘露糖 <1282> 【'Manns·bild】 男人,小子:ein großes (starkes) ~一个大(壮)小子 【'Mann·schaft】 全体士兵 【'Mann·schafts·geist】 团队精神,团队合作精神;体育队长 【'Mann·schafts-ren·nen】 自行车四人团体赛 【'Mann·schafts·sie·ger】 团体赛优胜队 【'Mann·schafts-spiel】 ❶团体之间比赛❷团体内部比赛 【'Mann·schafts·sport】 运载士兵(或警察)的车辆 【'manns·dick】 像男子一样壮实的 【'manns·hoch】 一人高的: eine ~e Mauer 一人高的墙 【'Manns·hö·he】 一人高的高度:in ~一人高的高度 【'Manns·leu·te】〈Pl.; umg.>男人 【'Manns·per·son】 男人 【'manns·toll】 用右手弹奏 【Ma·no'me·ter】 压力测量仪器技术 【ma·no'me·trisch, ma·no·me·trisch】 用左手弹奏 【Ma·nö·ver】 <[-vər] n.13) ❶我要使尽办法去把事情办成;durch ein betrügerisches (geschicktes) ~ erreichte er sein Ziel 他通过骗人(巧妙)的花招达到目 【Ma·nö·ver·kri·tik】 <[-vər-]f.;-; unz.; fig.)下一步行动步骤的分析评介 【ma·nö·vrie·ren, ma·növ·rie·ren】 <[-'vri:-] V.i.; hat>❶进行军事演习❷使船只转向,绕行❸(fig.)施计谋,耍花招❹巧妙地行动 【ma·nö·vrier·fä·hig, ma·növ·rier·fä·hig】 <[-vri:-r-] Adj.; Mar〉(船只)可灵活操纵的 【ma·nö·vrier·un·fä·hig, ma·növ·rier·un·fä·hig】 <[-vri:r-] Adj.; Mar.>船只不可灵活操纵的 【'Man·po·wer, Man·power】 (['mænpauə(r)][.;-:unz.; engl.〉人力 【man·que】 [mã:k] Roulett; frz.)关于1至18的;〈Ggs〉passe 【Man'sar·de】 复折式屋顶阁楼;〈Sy> Mansardenzimmer 【Man'sar·den·woh·nung】 浆,糊(如粥,溶雪等) 【'man·schen】 把……拌成糊状❷❶硬袖口(Hemd~ 衬衣袖口)❷包在花盆或花束外的装饰纸套❸《Ringen)摔跤时禁止使用的勒颈动作❹密封圈,密封皮碗 【Man·schet·ten·knopf】 源于阿拉伯,欧洲发展而来的现代国际象棋前身 【Man·teau】 [mã'to:]m.6; veraltet; frz,>大衣 【'Man·tel】 ❶斗篷,披风(Krönungs~加冕时穿的斗篷)❷大衣,外套(Arbeits~长工作服,Regen~雨衣,Winter~冬季大衣); den ~ an der Garderobe abgeben 把大衣交给衣帽间(保管); den ~ ablegen (ausziehen, aufhängen, über den Bügel hängen)脱下(脱,挂,用衣架挂起)大衣; einen ~ anfertigen (lassen)(请别人)做一件大衣;den ~ anziehen (überziehen, umhängen)穿上(套上,披上)大衣;jmdm.den ~ halten (zum An- od. Ausziehen)(提着大衣)帮某人穿上(或脱下); ein abgetragener (eleganter, modischer, sportlicher, warmer)~一件穿旧了(精美,时髦,适合运动,暖和)的大衣;ein dicker (dünner, flauschiger, imprägnierter, knitterfreier, leichter, schwerer)~一件厚(薄,长毛厚粗呢,防水,防皱,轻便,厚实)的大衣;mit offenem (wehendem)~(穿着)敞 <1283> 开(飘动)的大衣; Stoff für(或zu einem)~ kaufen 买做大衣的料子;jmdm. in den ~ helfen 帮某人穿上(脱下)大衣❸外胎(Fahrrad~ 自行车外胎)❹〈Tech.>护套(如电缆,管道):der~ des Kegels (der Walze, des Zylinders)圆锥(轧辊,汽缸)套❺(Math.>除底、顶面外的面(Kegel~圆锥侧面,Zylinder~ 圆柱侧面)❻外壳(Geschoß~弹壳): der~ der Glocke (des Ofens)钟表(火炉)的外壳;der einer Gussform 铸模的上型箱❼〈Jägerspr.〉所有鸟类背上和翅膀上的羽毛❽脊椎动物的大脑皮质;〈Sy〉Pallium❾软体动物的外套膜;〈Sy〉Pallium❿〈Börse〉不包括息票部分的证券本票⓫(Rechtsw.)一家公司的法律形式(如股份公司,有限公司等)⓬〈Forstw.)森林外围的树木⓭伪装,掩护,掩盖:mit dem der Vergessenheit einhüllen〈fig.〉有意识地忘掉某事; sich den ~ umhängen 掩饰(粉饰)某事;a. Mäntelchen; mit dem ~ der Barmherzigkeit (der Nächstenliebe, des Schweigens) bedecken (verhallen, zudecken)用怜悯(宽容,沉默)掩盖(逐渐忘却,掩饰)错误;erdreht, hängt den ~ nach dem Wind (fig.: umg.>看风使舵 【'Män·tel·chen】 〈n.14〉❶小外套,儿童大衣❷穿薄了的旧大衣: einer schlechten Sache ein ~ umhängen (fig.>掩饰(粉饰)某事 【'Män·te·lein】 = Rahmengesetz 【'Man·tel·kro·ne】 ❶可挂在马鞍后的装粮食、衣服等的旅行袋,褡裢❷行军、旅行用的背包 【'Man·tel·ta·rif】劳资双方工作条件协定;〈Sy〉Rahmentari f 【'Man·tel·tier】 Tunikate 【'Man·tik】 占卜术 【Man'til·le】 妇女用的透孔头纱,披肩,面纱 【Man'tis·se】 小大衣,小披肩,小斗蓬 【'Man·tra, 'Man·t·ra】 manschen 【Ma·nu·al】 用手操作的,手动的 【Ma·nu·fakt】 手工制品 【Ma·nu·fak'tur】 ❶手工制造❷手工制品❸手工业工场,手工制造业 【ma·nu·fak·tu'rie·ren】 手工制造 【Ma·nu·fak'tur·wa·re】 ❶手工制品❷按尺寸剪售的纺织品 【Ma'nul-druck】 毛泽东思想 【ma·o'is·tisch】 毛泽东思想的 【'Mao-Look, 'Mao·look】 <[-luk]m.6;unz.>毛式服装,中山装,人民装 【Ma'o·ri】 ❶新西兰毛利族人②毛利语 【MAP】 生产自动化规范 【'Mäpp·chen】〈n.14>小皮包 【'Map·pe】 <1.19>❶公事包,书包(Schul~书包)❷文件夹,纸夹(Zeichen~图夹) 【Map·peur】 (['mapø: r] m. 1; veraltet, noch österr.〉(地图)绘图员 【Ma·quis】 <[ma'ki:]m.;-;unz.>❶生长在地中海国家森林中的灌木丛;〈Sy〉 Macchia❷(im 2. Weltkrieg〉法国抗击德国法西斯军队的游击队,法国抵抗运动 【Ma·qui·sard】 ([maki'za:r]m.6 od. 16;2. Weltkrieg>法国抗击德国法西斯军队的游击队队员,法国抵抗运动成员 【Mär】 ❶消息,新闻,传说❷谣言,谎言;〈oV〉Märe 【'Ma·ra'】 ❶巴塔哥尼亚野兔❷玛拉(摩西将此水井变甜) 【'Ma·ra²】 佛教中的魔 【'Ma·ra·bu】 伊斯兰教的苦修者,圣贤 【Ma·ra·cu·ja】 西番莲子 【Ma'rä·ne】 消瘦的,衰老的,孱弱的;(Sy) marastisch 【Ma·ra·schi·no】 ([maras'ki:no]m.6; ital.>野樱桃利口酒,野樱桃开胃酒 <1284> 【Ma'ras·mus】 消瘦,衰老,孱弱 【ma'ras·tisch】 印度西南部的马拉提人 【Ma'ra·thi】 马拉松赛跑(42.2 km) 【'Mar·bel'】 = Hainsimse 【'Mar·bel²】 吹制玻璃器皿的成型机 【'Mar·bel³, 'Mär·bel】 = Murmel 【'Mar·ble·wood, 'Marb·le·wood】 ([ma: blwudn.15; unz.; engl.〉大理石纹木 【Marc】 <[ma:r] m. 6;unz.)烈性葡萄酒:~de Champagne 烈性香槟 【mar'ca·to】 着重地突出,清晰地 【March】 ❶童话:den Kindern ~ erzählen (vorlesen)给孩子们讲述(朗读)童话;ein~ aus alten Zeiten (aus 1001 Nacht)一个古代的(《一千零一夜》里的)童话故事;Drachen, Feen, Hexen gibt es nur im ~只有在童话里才有龙、仙女、巫婆; es ist wie ein ~! (so wunderbar, so überraschend für mich)简直像童话一样!(那么美妙,令我觉得那么神奇)② (fig.; umg.〉谎话,假话,无稽之谈:erzähl mir doch keine ~!〈fig.;umg>别对我撒谎了!ich lass mir doch von dir keine ~ erzählen! (fig.; umg.)你的谎言骗不了我! 【'mär·chen·haft】 童话般的,神秘莫测的: mit der Erforschung des Weltraums eröffnet uns die Technik ~e Aussichten 随着对宇宙的探讨,科技为我们打开了通往童话般神奇美妙的前景之门;eine ~e Erzählung (Geschichte, Oper)一篇(具有)童话(性质或内容的)故事(一段神秘的历史,一部神奇美妙的歌剧); ein ~es Fest (Feuerwerk)一个童话般的节日(焰火); sie hat eine ~e Karriere gemacht (umg.〉她飞黄腾达(她有不可思议的晋升机会); ein ~es Theaterstück 一部不可思议的戏剧;seine Dichtungen tragen ~e Züge 他的文学作品具有不可思议的魅力;diese Reise war ~〈umg.>这次旅行妙极了 【'Mär·chen·oper】〈f.21〉以童话为题材的歌剧 【'Mär·chen·prinz】侯爵夫人 【Mar·che·se】 <[-'ke:-]m.17; Bez. für;ital.>侯爵(意大利边疆地区贵族头衔) 【'Mar·ching·band, 'March·ing·Band】 <['ma: tsinbændf,; (-)-, (-)-s; Mus.; engl.>游行乐队,仪仗队 【March·zins】 ❶中期利息❷证券从购买日到结息期限所得利润 【Mar·cia】 <['martfa]f.10; Mus.;ital.>进行曲 【'Mar·der】 贼,小偷(Kleider~偷衣贼) 【Ma·re】 月球、火星表面的海(阴暗区) 【'Mä·re】 午后点心 【ma'ren·go】 带白点的灰色或棕色的 【Ma'ren·go】 黑白相间的芝麻呢 【Ma·re·o·graf】 Mareograf 【Mar·ga're·ten·blu·me】 ❶距离,差距❷(Kaufmannsspr.〉成本与售价之间的差额,赚头 【Mar·ge'ri·te】 Gänseblume, Margaretenblume. Wiesenwucherblume 【mar·gi·nal】 ❶边上的,靠边的,边缘的❷次要的,附带的,无关紧要的 【Mar·gi'na·le】 页边注,书页旁注 【mar·gi·na·li'sie·ren】 使……靠边,排斥:bestimmte Bevölkerungsgruppen ~ 排斥某些人口组别 【'Ma·ri】 = tscheremissische Sprache 【Ma·ri·a·ge】 <[-aʒə] f.19; frz.〉 ❶〈veraltet〉>结婚,婚姻❷(Kart.〉一手牌中有同花王和后 【ma·ri'a·nisch】〈Adj.〉天主教圣母玛利亚的:Marianische Kongregationen 信奉圣母的玛利亚教团;~e Symbole 圣母玛利亚的标志(如披风) 【Ma·ri'an·ka·gras】 玛利亚·特蕾茜娅统治时期的 【Ma·ria·the're·si·en·ta·ler, Ma·ria-The're·si·en-Ta·ler】 圣母像 【Ma'ri·en·dich·tung】〈f.20〉歌颂圣母玛利亚的文学作品(如Marienlieder 圣母颂) 【Ma'ri·en·dis·tel】 bum 【Ma'ri·en·fä·den】 圣母节;(Sy) Marientag 【Ma'ri·en·glas】 = Glanzgras 【Ma'ri·en·kä·fer】 圣母节 【Ma·ri·hu·a·na】 Pot (umg.) 【Ma·ril·le】 = Marimbaphon 【Ma·rim·ba'phon】 有关海洋的,海………的 【Ma·ri·na·de】 ❶一种用盐、醋、香料等合成的腌泡肉(鱼)酱汁;〈Sy〉Beize❷用这种酱汁腌泡的、可短期内保存的肉(鱼) 【Ma'ri·ne】 海军蓝的,深蓝的 【Ma·ri·ne·in·fan·te·rie】 海员,水兵,水手 【Ma'ri·ne·streit·kräf·te】 放进用盐、醋、香料等合成的腌泡酱汁里(Fisch鱼,Fleisch肉):marinierter Hering 腌鲱鱼 【Ma·ri'nis·mus】〈m.;-; unz.>矫饰文体(意大利诗人马利诺G.Marino 所创) 【Ma·rio·la·trie, Ma·ri·o·la·t'rie】 <[.19; unz.>信奉圣母玛利亚 【Ma·ri·o·lo·gie】 ❶木偶②傀儡 【Ma·ri·o'net·ten·the·a·ter】 木偶剧院 【Ma'rist】 姑娘,女孩子 【Mark'】 贵金属和银币的重量单位❷(seit 1871)德国货币单位,马克(1马克=100芬尼):Deutsche ~ (Abk.:DM>德国马克:125 DM, (od.) 125,00 DM. 民主德国马克;der Eintritt kostet fünf ~入场券要五马克;ich habe eben meine letzte ~ ausgegeben 我刚刚花光了我所有的钱;sie muss mit jeder ~ rechnen她必须非常节约,她花每个马克都得掂量掂量;es gibt Karten von vier ~ an有四马克起的票 【Mark²】 <1.20) ❶〈urspr.〉边界: die ~en des alten Deutschen Reiches 旧德意志帝国边界❷ Mark Brandenburg❺(Rugby>球场边线区域 【Mark³】 从骨头里把骨髓弄出来;jmdm.das ~ aus den Knochen saugen (fig.>对某人敲骨吸髓,残酷地剥削某人;der Verlust hat ihn bis ins ~ getroffen(fig.》这个损失给他以致命的打击;der Schrei ging mir durch ~ und Bein〈fig.>这喊叫声叫我越听越难受;der Schreck ging mir durch ~ und Pfennig〈umg.; scherzh.〉我吓得不得了;Brühe mit ~ 骨髓汤❷(植物的)木髓,树心❸ Kraft; er hat (kein) ~ in den Knochen 他的体格非常(不)强壮;他没有骨气,他是个胆小鬼 【mar'kant】 ❶牌照(Hunde~狗牌)❷标记,标志(Grenz~界碑,界桩,Land~ 地面标志,陆上标志)❸商标,厂标,牌号(Fabrik~ 产品商标)❹品种,型号,品牌:welche ~ bevorzugen Sie?您喜欢什么牌子? diese ~ führen wir nicht 我们不经销这个牌子的货;eine bestimmte ~ rauchen 抽某种牌子的香烟;du bist ja eine ~! (20-Cent~20分的邮票): eine ~ auf den Brief kleben 在信封上贴上邮票 【'Mär·ke】 姓名标记,内衣上的姓名记号 【mär·ken】 做姓名标记,在内衣上做姓名记号 【'Mar·ken·ar·ti·kel】 不要食物配给票的,敞开供应的:~es Essen 敞开供应的饭菜 【'Mar·ken·na·me】品牌名称,名牌牌子 【'Mar·ken·schutz】〈m.;-es; unz.〉商标保护,商品专利权保护 【'Mar·ken·wa·re】 = Markenartikel 【'Mar·ken·zei·chen】〈n.14〉注册商标 【'Mar·ker】 ❶特粗毡芯条笔,白板笔,标识笔(Text~文章标识笔)❷〈Sprachw.语符列标记,借助图示或带括号的标志号码表示的句子结构标记❸❶边疆地区居民(尤指勃兰登堡边疆伯爵采邑的居民)❷ = Markgenosse 【'mar·ker·schüt·ternd】 令人毛骨悚然,刺入骨髓的:ein ~er Schrei一声凄惨的叫喊 【'Mar·ke·ten·der】随军贩卖 【Mar·ke'ten·der·wa·re】 彩色木材镶嵌 【'Mar·ke·ting】 市场营销 【'Mar·ke·ting·mix】 混合市场营销(学) 【'Mar·ke·ting·re·search】 <[-ri'sǝ:tʃ] n.; -od. -es[tʃiz]; unz.; Wirtsch.〉市场调研 【'Mark·ge·nos·se】〈m.17; früher〉中世纪村社中的自由农民;〈Sy〉Märker 【'Mark·ge·nos·sen·schaft】 中世纪自由农民为共同耕种居住区土地而结成的村社 【'Mark·graf】 边疆伯爵夫人 【'Mark·gräf·ler】巴塞尔至布赖斯高之间地区出产的葡萄酒 【'Mark·graf·schaft】 <1.20)边疆伯爵管辖区域 【mar·kie·ren】 der Hund markiert 猎犬用动作或吠声指明野兽就在近处 【Mar'kier·stein】路标,界石;(Sy)Markstein 【Mar'kie·rung】 ❶做记号,做标记❷记号,标记❸掺入放射性同位素造成的标记 【'mar·kig】强有力的,健壮的,简练的:~e Worte sprechen 说话简练 【'mär·kisch】 边疆的,勃兰登堡边疆伯爵采邑的 【Mar'ki·se】 ❶窗外可收卷的阳篷,遮帘❷琢磨成多个柳叶形平面的宝石 【Mar·ki·set·te】 <[-'zet(ǝ)]m.6od. f.10)薄纱罗(主要用以做窗帘);Marquisette 【'Mark-ka】 = Finnmark 【'Mark·kno·chen】带髓的骨头 【Mar·ko'man·ne】堂倌,侍者,服务员 【'Mark·schei·de】 边界(尤指矿坑的),边线 【'Mark·schei·de·kun·de】 , **'Mark·schei·de·kunst**〈f.7u:unz.〉矿山测量学 【'Mark·schei·der】〈m.3:Bgb.>矿山测量师 【'Mark·stein】 ❶ = Markierstein❷重大事件,转折点,里程碑:ein~ der Geschichte历史上的一个里程碑 【'Mark-strahl】〈m.23>植物横向输送水份和养料的,呈射线形的纹理 【'Mark·stück】 面值一马克的硬币 【Markt】 商品流通,市场,供求,销售地区(Welt~世界市场):den~be-liefern (beschicken)为市场供应商品;den~ drücken 廉价倾销; sich den ~ erobern 贏得市场;der~ ist für diesen Artikel erschöpft这种商品滞销; der Gemeinsame ~ der europäischen Länder 欧洲国家共同市场;den inneren ~ beleben (stärken)活跃(增强)国内市场;neue Märkte erobern占领新市场;einen neuen Artikel auf den ~ bringen 把一种新商品投入市场; einen Artikel auf den ~ werfen 把一种商品迅速、大量地投放市场;dieser Artikel ist vom ~ verschwunden 这种商品市面上已经脱销;② 集市❷进行商品交易的地方,集市广场:wir wohnen am ~ 我们住在集市广场旁边;auf den ~ gehen 去市场; über den ~ gehen 经过集市;die Bauern bringen Obst u. Gemüse zum ~ in die Stadt 农民把水果蔬菜运进城里的市场销售; seine Haut zu ~e tragen 《fig.; umg.〉冒生命危险❹有开市权的地方❺ (oberdt. >从集市顺手买来的小礼物:etwas vom ~ mitbringen 从集市顺手买来某物 【'Markt·ab·spra·che】 商家间关于商品产销量、价格等不合法的口头协定 【'Markt·ana·ly·se】 对某段时间供求情况的市场分析 【'Markt·an·teil】 企业产品在市场上占有的份额,销售比重 【'mark·ten】 交易,买卖,讨价还价 【'markt·fä·hig】〈Adj.〉有销路的,卖得出去的 【'Markt·fle·cken】有开市权的小地方,小型集市 【'Markt·for·schung】 畅销的,容易卖出的;~e Ware 畅销货;~er Preis 市价 【'Markt·hal·le】 ❶市场的辅助工(负责打包、搬运等杂务)②(Buchhandel>书店协助管理仓库和发行的店员 【'Markt·la·ge】 市场情况,市面,供求状况 【'Markt·lü·cke】 市场管理条例 【'Markt·platz】 市场价格,市价 【'Markt·psy·cho·lo·gie】 市场心理学 【'Markt·recht】 开市权 【'Markt·schrei·er】〈m.3〉大声叫卖的市场小贩 【'merkt·schrei·e·risch】〈Adj.>叫卖小贩似的 【'Markt·tag】 集市日,开市日 【'Markt·wert】 市场经济: soziale ~社会市场经济;(Ggs) Planwirticha ft 【'Mar·kung】 边界,边境 【'Mär-lein】 童话 【'mar·len】 把………固定在桅杆上:das Segel~把帆固定在桅杆上 【'Marl-lei-ne】 = Marmor II (f. 21>彩色玻璃或黏土制的弹珠 【Mar·me·la·de】 ❶果酱❷(seit 1983 nur noch Bez. für>柑橘类果酱(Orangen~橘子酱);→a. Konfitüre 【'mar·meln】 打弹珠(儿童游戏) 【'Mar·mel·stein】 大理石 【'Mar·mor】 大理石 【'Mar·mor·bruch】〈m.lu〉大理石开采地,大理石坑 【'Mar·mor·gips】 大理石的 【'Mar·mor·ze·ment】 = Marmorgips 【Mar·mo'sett】 筋疲力尽的,疲劳不堪的,衰弱的❸(heute abwertend>道德上堕落的,经济上崩溃的: eine ~ Gesellschaft一个道德上堕落的社会,一个经济上崩溃的社会 【Ma·ro·deur】 <[-'dø:r]m.1;veraltet)到处抢劫的掉队士兵 【ma·ro·die·ren】 摩洛哥人 【ma·rok·ka·nisch】 摩洛哥的 【Ma'rok-ko-le-der】 黎巴嫩基督教马龙派教徒 【Ma·ro·quin】 <[-'kɛ]m. od. n.; unz.; frz.)摩洛哥山羊皮;〈Sy〉Marokkoleder 【Ma·ro·qui·ne·rie】 <[-ki-] f.19; unz.; schweiz.>摩洛哥山羊皮加工 【Ma'rot·te】 法国侯爵地位,侯爵封邑 【Mar·qui·se】 <['ki:zə] f. 19; Bez. für)法国侯爵 <1288> 夫人或小姐 【Mar·qui·set·te】 <[-ki'zet (ǝ)]m.6 od. f.10)= Markisette 【Mar·ro·ne】 责备某人: die Kapelle spielte einen ~ 乐队演奏进行曲 【Marsch²】围海(湖,河)开垦的肥沃的沼泽地:〈Sy〉Marschland; (Ggs) Geest 【'Mar·schall】 内廷大臣❸(seit dem 15./17. Jh>元帅军衔❹元帅 【'Mar·schal·lin】 内廷大臣夫人,元帅夫人 【'Mar·schall·stab】 有机会在军界飞黄腾达 【'Marsch·bo·den】〈m.4u>围海,湖,河开垦的肥沃的沼泽地 【'Mar·schen·dorf】 ❶长途步行:durch die Stadt ~ 在城里到处走❷齐步前进,行军 【'Marsch·ko·lon·ne】 (行军时唱的)进行曲,行军歌曲 【'marsch·mä·ßig】〈Adj.>行军似的:~e Musik进行曲; ~ angezogen 按行军要求着装 【'Marsch·mu·sik】进行曲 【'Marsch·ord·nung】〈f.20〉行军队形,行军队列:in~ antreten 列队; in aufgelöster ~ 以松散的队形;〈Sy) Marschgliederung 【'Marsch·quar·tier】行军队伍的膳食,给养,干粮 【Mar·seil·lai·se】 <[marsɛ'je: z(ǝ)] f. 19; unz.; urspr.>马赛曲,后成为法国国歌 【Mar·seil·ler】 <['mar'se: jər] m.3), **Mar·seil·le·se** <[-sɛ'je:-]m.17)法国马赛人 【'Mars·feld】 练兵场,同时也是国民大会会场❷(in Paris)练兵场,1867年后改建为展览会 【'Mar·shall·plan】 (['ma: rʃəl-] m.; -s; unz.; nach dem z. Weltkrieg〉美国的重建欧洲计划,马歇尔计划 【'Marsh·mal·low】 (['ma: ʃmelou-] n.15>棉花软糖 【mar·si'a·nisch】 ❶火星的,在火星上的❷桅楼上的,桅楼的 【'Mars·ra·he】 固定在桅楼上的橫桁 【'Mars·se·gel】 火星探测火箭 【'Mars·sten·ge】 ❶王侯府邸的马厩❷一个王侯拥有的所有马匹 【Mar-su-pi'a-li-er】 ❶混杂物,大杂烩❷冷甜汤 【Mär·te²】 ❶拷问,刑讯,逼供❷(有意识的在肉体或精神上的)折磨,痛苦:~nerdul-den (erleiden, ertragen)忍受折磨(痛苦);jmdm. körperliche, (seelische) ~ zufügen 使某人肉体上(精神上)受折磨; unter ~n ster-ben 受尽折磨而死 【'Mar·terl】 刑讯柱 【'Mar·ter·tod】 ❶拷打致死,折磨致死❷= Märtyrertod <1289> 【'Mar·te·rung】 尚武的,粗野的,凶狠的,令人生畏的:eines ~ Aussehen haben 样子凶悍 【Mar·tin·gal】 = Martinstag: an (zu) ~ (在)圣马丁节 【'Mar·tins·fisch】 = Heringskönig 【'Mar·tins·gans】〈f.7u〉于圣马丁节宰吃的鹅;(Sy) Martinsvogel 【'Mar·tins·horn】〈n.12u>警车、救护车、消防车的警铃 【'Mar·tins·tag】 圣马丁节(11月11日);(Sy) Martini 【'Mar·tins·vo·gel】 殉教者,殉道者 【Mär·ty·rer】 殉教(殉道,牺牲,殉难)者的行为,所受的苦难,折磨 【'Mar·ty·rin】 女殉教者,女殉道者 【Mar·ty·ri·um】 <.n.; -s, -ri·en〉❶为信仰(思想,信念)而忍受苦难❷折磨,受苦: sie hatte ein wahres ~ zu erdulden (fig.〉她忍受了一场真正的苦难; es war ein ~ für mich 《fig.>这对我是一场折磨❸在殉难者墓地修建的教堂:das ~ Christi基督耶稣墓地教堂 【Mar·ty·ro·lo·gi·um】 马克思主义者 【mar·xis·tisch】〈Adj.>马克思主义的 【Mar·xist-Le·ni·nist】 Marihuana 【März】 = Sommersprosse 【'März·flie·ge】 1848年资产阶级革命时期于3月18日柏林巷战中牺牲的烈士 【'März·glöck·chen】 拌糖杏仁泥 【'märz·lich】 乳脂 【'Ma·sche】 逃脱法网,漏网;die ~n des Panzerhemdes 鱼鱗甲上衣的网眼;~n abheben (abketten, aufnehmen, aufschlagen, fallen lassen)(编织,钩织时)收针(收口,挑起漏掉的几针,起针,漏掉几针)bei dir läuft eine ~ (am Darnenstrumpf)你的(女式)长统袜上有一针抽丝了;rechte(linke, glatte, verkehrte)~(编织、钩织时的)平(反,顺,扭)针 【'Ma·sche²】 <1.19; umg.) ❶良机,机会❷手段,花招,手腕:das ist eine neue ~ von ihm 这是他的新花招;die sanfte ~温柔陷阱❸行之有效的解决办法,计策: das ist die~!这是个好主意!这是个好机会!er hat die ~ raus他有办法 【'Ma·schen·draht】 有网眼的编织物(或钩织物、网状物) 【...ma·schig】 用某种网眼编织的:eng-maschig 疏网眼的,feinmaschig 细网眼的,grobmaschig 粗网眼的,weitmaschig 密网眼的 【Ma·schi·ne】 ❶机器,机械(Kraft~电动机):das Zeitalter der~n机器时代;eine~ bedienen (konstruieren, pflegen, reinigen, reparieren)操作(设计,保养,清洁,修理)一台机器: das ist aber eine ~ (umg.; derb〉这人可真是个大胖子! die ~ ist in Betrieb 机器在运转;er will nicht eine bloße ~ sein(fig.>他不愿意只像部机器似地干活;landwirtschache~n 农业机械; der Betrieb ist mit den modernsten ~n ausgestattet 这家企业装备了最新式的设备; sie arbeitet wie eine ~她工作起来就像一部机器(那样不知休息和准确无误)❷(kurz für Nähmaschine, Schreibma- <1290> schine; mit der ~ schreiben 用打字机打出❷用打字机打出:ein~er Brief—封用打字机打出的信;maschinengeschrieben 【ma·schi·nell】 借助机器的,机械的:~es Berichtswesen 用电动计算机计算企业业绩;das wird ~ hergestellt 这是由机器制造的 【Ma·schi·nen·ar·beit】 机械制品,机器制品;〈Ggs〉Handarbeit 【Ma·schi·nen·ar·bei·ter】 机械工人;机械制造厂,机械工程 【Ma·schi·nen·bau·er】机械工程师 【Ma·schi·nen·bruch】 机关枪 【Ma·schi·nen·haus】〈n.12u>机器间,机电房 【Ma·schi·nen·kun·de, Ma·schi·nen·leh·re】 机械制造学,工程学 【ma·schi·nen·les·bar】 计算机可读的 【Ma·schi·nen·meis·ter】 ❶维修师傅②舞台装置的负责人❸快速印刷机的印刷工长 【Ma·schi·nen·pa·pier】 ❶机制纸❷打字纸 【Ma·schi·nen·park】〈m.6>一个企业的全部机械设备(总称) 【Ma·schi·nen·pis·to·le】 冲锋枪 【Ma·schi·nen·raum】〈m.lu〉机器房,如船上的轮机舱 【Ma·schi·nen·re·vi·si·on】 <[-vi-] f.20; Typ.)开印前检查印张 【Ma·schi·nen·satz】 机械故障;(Sy) Maschinenbruch, Maschinende fekt 【Ma·schi·nen·schlos·ser】 装配(或修理)机械钳工 【Ma·schi·nen·schrei·ben】 打字机字体 【ma·schi·nen·schrift·lich】 用打字机打出的 【Ma·schi·nen·sei·de】 机器破坏者(指工业革命初期害怕机器造成自己失业而破坏机器的工人) 【Ma·schi·nen·te·le·graf】 轮船上驾驶室与轮机舱间的传令钟,车钟 【Me'schi·nen·the·o·rie】 机械唯物论 【Ma·schi·nen-Trak'to·ren-Sta·ti·on】 自动武器(如机关枪) 【Ma·schi·nen·zeit·al·ter】 机器时代 【Ma·schi·ne·rie】 ❶机组❷《Theat.)产生舞台效果的机械装置(Bühnen~舞台机械装置)❸传动机构,齿轮组,国家机器:in die ~ der Justiz (der Verwaltung) ge-raten《fig.>落入司法机关(行政机关)手中 【ma'schi·ne'schrei·ben】 ❶机械操作员,如火车司机❷= maschineschreiben 【'Ma·ser'】形成纹理(斑痕) 【Ma·sern】 木材纹理(纹路,条纹) 【Mas·ka'rill】 有花纹装饰的、丑陋的面具 【'Mas·ke】 ❶假面具:die~n um 24 Uhr ablegen 24小时都不带假面具,坦诚相见,开诚布公;die ~ abwerfen (fallen lassen, lüften, von sich werfen) (fig.)揭去假面具,露出真面目;jmdm. die ~ herunterreißen 《fig.)撕下某人的假面具,揭露某人(的阴谋); auf dem Maskenball eine ~ tragen <1291> (umbinden, verbinden)在化妆舞会上戴上假面具❷施行魔术或诅咒的工具;脸谱:der Schauspieler muss noch ~ machen 演员还要化妆;die schönste ~ des Balls wird primiert舞会上最漂亮的假面具获得奖励❸(heute)演员用化妆和假发改装的扮相❹(EDV>屏蔽,掩码,表征码❺(fig.)伪装,假面具:seine Hilfsbereitschaftist nur ~ (fig.>他的乐于助人只不过是装模作样而已; unter der ~ der Armut (der Bedürftigkeit) jmds. Mitleid erschleichen以贫穷(急需)为幌子骗取某人的同情;jmdn. unter der ~ der Freundschaft hintergehen 以友谊为幌子欺骗某人;einem Heuchler die ~ vom Gesicht reißen (fig.>撕下伪君子的假面具❻整个脸或只罩着眼睛鼻子的面具,也指戴这种面罩的人❼面部石膏模型(Toten~死者面部石膏模)❽病人做手术时戴的麻醉面罩(Chloroform~哥罗仿麻醉面罩)❾防护面具(Draht~ 钢丝防护面具,Gummi~橡胶防护面具,Gas~ 防毒面具) 【'Mas·ken·ball】 戏剧、电影等的化妆师 【'Mas·ken·fest】 =Maskenball 【'Mas·ken·frei·heit】 化装舞会上的行动自由 【'mas·ken·haft】〈Adj.>假面具似的:~es Gesicht一张虚伪(假面具似)的脸;~starr假面具般死板的 【'Mas·ken·kos·tüm】 参加化装舞会用的奇装异服 【'Mas·ken·ver·leih】〈m.1〉出租参加化装舞会用的奇装异服的商店 【'Mas·ken·zug】 〈m.lu〉化装跳舞者的行列,化装游行 【Mas·ke'ra·de】 ❶化装舞会,假面舞会,化装游行❷(fig.)伪君子,虚伪 【mas'kie·ren】 掩饰,掩盖,隐藏:eine Speise ~ 把酱汁等浇在菜肴上❸吉祥物(如小玩偶,动物等) 【Mas·kot·te】 男性的,阳性的,雄性的❷〈allg.>像男人似的(Frau女人) 【Mas·ku'li·num】 阳性名词 【Ma·so·chis·mus】 mus <[-xis] m.;;unz.〉以受异性虐待为快的受虐狂;〈Ggs) Sadismus 【Ma·so·chist】 <[-'xist]m.16)有受异性虐待癖好的人;《Ggs>Sadist 【ma·so·chis·tisch】 <[-'xis-] Adj.>有受异性虐待癖好的;〈Ggs) sadistisch 【maß|mes·sen】 【Maß】 ❶(n.11)●量具,量器,尺度,标准:der Mensch ist das ~ aller Dinge 人是衡量万物的尺度(标准); in dem ~e, wie... 以…为标准❷(通过量度得出的)大小,数值: in eine Tabelle e einzeichnen 把数据填写到表格里;die Schneiderin muss zunächst ~ nehmen 女裁缝先得量尺寸; auf eine Zeichnung die ~e übertragen 把计量单位填写到图上;meine ~e(Ober~, Taillen~u. Hüftweite) haben sich nicht verändert 我的三围(指上围,腰围和臀围)尺寸没有变; sie hat ideale ~e 她的身材很完美;ein Anzug nach ~ 量身定做的西服;einen Anzug nach ~ anfertigen lassen(让人)量身定做西服❸计量单位,尺寸,大小: etwas in natürlichem (vergrößertem, verkleinertem) ~e zeichnen 把某物按照实物(放大了,缩小了)的尺寸画出来; mit zweierlei ~ messen (fig.>用两种不同的尺度衡量(意指不公平)❹范围,份量;程度,限度;比例:das überschreitet das ~ seiner Kräfte 这超出他能力所能及的范围(限度); das ~ seiner Strafe steht noch nicht fest 还没有确定他该受何种惩罚;jmdm. ein hohes ~ an Vertrauen entgegenbringen 对某人给予高度的信任:in seinem Zorn überschreitet er jedes ~ 盛怒中他逾越所有尺度(不顾一切); in beschränktem ~e gilt das auch für dich 在有限范围内这也适用于你;ein gewisses ~ an Mut 某种程度的勇气;in gewisseme hat er recht 在某种程度上他是对的;das ist noch im gleichen (in demselben) ~e der Fall 情况还是那样:in hohem ~e (höchstem ~e) zufrieden sein (fig.>他很(非常)满意;für Abwechslung ist in reichem ~e gesorgt 轮班(变换消遣花样)已安排妥当;er hat sich in einem solchen ~e darum bemüht.dass... (fig.)他作了这样大的努力,以致・・・ er ist in noch stärkereme als früher beansprucht (fig.〉他现在比过去更忙了; dein ~ ist voll (fig.)你的过错够多的了;das ~ ist voll!(fig.)这太过分了!我已忍无可忍了!in zunehmendem ~e(fig.)越来越多地,越来越强烈地❺(fig.>适度,适量;节制,克制:das rechte (richtige) ~halten (fig.)恰如其分(有分寸); man soll alles mit~en tun 凡事必须适可而止;ohne ~ und Ziel 没有节制的,过度的,过分的;das geht über alles ~ (hinaus) 这超过了一切限度;über alle ~en 非常,极度: sie freut sich über die ~en (über alle~en)她高兴极了;weder ~ noch Ziel haben (kennen)克制不住,不知节制,走极端Ⅱ(n.: -es,; bair., österr. f.;-,->液体计量单位,相当于升:zwei ~ Bier 两升啤酒; ein halbes (volles) ~半(一)升(啤酒); eine halbe, ganze ~ (Bier) (bair.)半(一)升(啤酒) <1292> 【'Mas·sa】 按摩,推拿 【Mas'sa·ge·sa·lon】 <[-zəsalɔ̃] od. [-loŋ] m.6; verhüllende Bez. für)按摩院(色情场所的隐晦称谓) 【Mas'sai】 马赛族人(非洲东部的民族) 【Mas'sa·ker】 大屠杀,血洗 【'Maß·ana·ly·se】 滴定分析,容量分析:elektrometrische ~ = Potentiometrie: 〈Sy) Titrieranalyse, Titrimetrie, Volumetrie 【'Maß-an-zug】 〈m.lu〉量身定做的西服 【'Maß·ar·beit】 量身定做的活计(如服装,家具等): das war ~! (fig.: umg.; scherzh.>这简直跟定做一样! 【'Ma·ße】 他贏了(赚了)一大笔钱;die ~ der Hinterlassenschaft beträgt...遗产总计有……;es wurde(n) schon eine ~ Karten verkauft 〈umg.>已经卖出一大批票; eine ~ Kinder 〈umg.〉一大群孩子;die ~ muss es bringen 〈umg.>多销必能获利❹群众,大众:der Kanzlerkandidat hat die~n hinter sich 总理竞选人身后有一大群支持者;die breite (große) ~广大群众; sie kamen in ~n他们成群结队地来;Vorrate in~大量的库存; in der ~ untergehen 消失在人群中;der Ta-schendieb konnte in der ~ untertauchen 小偷可能在人群中溜走了❺强制拍卖的债务人的全部或大部分财产(Konkurs~破产者财产)❻雕刻用的重锤◆das ist nicht die ~!这并不怎么值得(好,漂亮)! wie wär's gestern abend? Nicht die ~! (umg.》昨晚过得怎么样?不太好! 【'Mas·se·gläu·bi·ger】〈m.3>强制拍卖债务人的全部或大部分财产时的优先债权人 【'Maß·ein·heit】 计量单位 【'Mas·sel'】 大量生产与销售的商品;〈Sy〉Massenware 【'Mas·sen·auf·ge·bot】 为某一目的而大量投入的人力 【'Mas·sen·aus·gleich】〈m.1>质量平衡,平衡重 【'Mas·sen·ba·sis】 某一政党、组织等的群众基础 【'Mas·sen·be·darfs·ar·ti·kel】 大量需求的商品 【'Mas·sen·be·för·de·rungs·mit·tel】 质量亏损 【'Mas·sen·druck·sa·che】 大量发行的印刷品 【'Mas·sen·er·zeu·gung】 块状岩 【'Mas·sen·grab】〈n.12u〉万人坑 【'Mas·sen·gü·ter】大量生产的产品或定期大量运载的货物 【'mas·sen·haft】 她有大把钱;〈Sy〉massenweise 【'Mas·sen·her·stel·lung】 = Massenerzeugung, Massen fabrikation 【'Mas·sen·hyp·no·se】 群众的首创精神,群众的主动积极性 【'Mas·sen·ka·ram·bo·la·ge】 <[-ʒə] f.19》连环相撞(尤指汽车) 【'Mas·sen·kom·mu·ni·ka·ti'ons·mit·tel】 群众集会 【'Mas·sen·me·di·um】 【'Mas·sen·mord】群众心理学 【'Mas·sen·psy·cho·se】 群众的激情 【'Mas·sen·punkt】〈m.1〉质心,重心;〈Sy〉Massenmittel punkt 【'Mas·sen·spek·tro·graf, 'Mas·sen·spekt·ro·graf】 质谱仪;〈oV〉Massenspektrograf; 质谱学 【'Mas·sen·spek·trum, 'Mas·sen·spekt·rum】 群众激情,群众呼声,被煽动起来的群众情绪 【'Mas·sen·sze·ne】 戏剧、电影等的群众场面 【'Mas·sen·tou·ris·mus】 <[-tu-] m.;-; unz.〉大众旅游业 【'Mas·sen·ver·an·stal·tung】 大量消费 【Mas·sen·ver·kehr】〈m.1; unz.〉公共交通;= Gradation❷ 【'Mas·sen·ver·samm·lung】 为某一政治目的召开的群众大会 【'Mas·sen·wa·re】 = Massenartikel 【'Mas·sen·wech·sel】 ([-ks-]m.5; Biol.)某一动物种类在某地区的分布密度改变 【'mas·sen·wei·se】 对群众的影响,广泛的影响 【'Mas·sen·wir·kungs·ge·setz】 质量作用定律 【'Mas·sen·zahl】 核子数,质量数 【'Mas·se·schul·den】〈Pl.〉以破产者产作抵偿的债务 【Mas'se·ter】 按摩师,推拿者 【Mas·seu·rin】 <[-'sœ:-]f.22>女按摩师,女推拿者 【Mas·seu·se】 <[-'sø:zə] f.19>❶女按摩师,女推拿者②标准的,权威性的;决定性的:~e Personen 权威人士;ich habe es von~er Seite erfahren 我是从权威方面获悉此事的;ein~es Urteil 一个权威性的判断;seine Meinung ist mir nicht~对我来说他的意见并非决定性的; an der Entwicklung der Maschine war er ~ beteiligt 在开发这机器过程中他起了决定性的作用;〈Sy〉maßgeblich 【'maß·geb·lich】 ❶量身剪裁的;einer Anzug一套量身剪裁的西服❷这种汽车非常适合四口之家使用 【'maß|hal·ten, 'Maß|hal·ten】 节制,克制,适可而止:im Essen u. Trinken ~在饮食方面适可而止; erhält nicht maß/Maß (im Trinken) (hat nie maßgehalten/Maß gehalten)他(在喝酒方面)毫无节制(从不节制) 【maß-hal·tig】 〈Adj.>尺寸精确的,尺寸稳定的:~es Werkstück 尺寸精确的工件 【'Maß·hol·der】 = Bleiglätte 【mas'sie·ren'】 粗壮的,肥胖的,庞大的(Mensch人,Tier野兽): eine ~e Eiche 一棵粗壮的橡树;eine ~e Erscheinung 大个子 II ❶适中的,适当的,有节制的,温和的:~e Ansprüche (Forderungen)适当的权利(要求); im Essen u. Trinken ~ sein饮食有节制②中等的,量不大的: ein ~es Tempo 中等速度❸平凡的,平平常常的:~e Leistungen (Preise)一般的成绩(价格); er ist nur ein ~er Schüler 他只是个平凡的学生;die Verpflegung war ~ 膳食质量一般;~ leben 平凡地生活 【...mä·ßig】 ❶按照………的,以……方式的: <1294> regelmäßig 有规律的,定期的;gewohnheitsmäßig 习惯的,通常;→a. ... gemäß❷〈umg.〉鉴于,考虑到……,关于…的:wohnungsmäßig关于住宅的;klimamäßig气候方面的 【mä·ßi·gen】 粗壮,笨重 【Mä·ßig·keit】 节制,控制 【'Mä·ßi·gung】 地块,块状岩❷连绵不断的群山,山脉❸(meist in der Zus. Gebirgs~ 山脉 【Mas'siv·bau】 恼火的 【Maß'lieb】 过分的,无节制的,极度(大,多,高)的,极端的:~er Arger (Zorn) packte ihn 他火冒三丈,他气坏了;~e Erbitterung (Erregung, Wut)极度怨恨(激动,恼火);da hat er wieder einmal ~ übertrieben 他又夸张得过头了;er ist ~ in seinen Ansprüchen (Beschuldigungen, Forderungen)他的要求(指责,需索)太过分了 【'Maß·lo·sig·keit】 措施,为某种目的采取的手段,对策:jmds. ~n durchkreuzen (zuvorkommen)打乱(抢先实行)某人的对策(措施);~n ergreifen (treffen) (对某事)采取措施: durchgreifende (einschneidende, geeignete, großzügige)~n正在采取(影响深远,适当,气度宏大)的措施;organisatorische (politische)~n组织(政治)的措施;diese~ halte ich für verfehlt 我认为这项措施是错误的(不合适的);vorausschauende (vorläufige, vorsorgliche) ~n有预见(临时,防备性)的措施;~n gegen weitere Übergriffe 抵御进一步侵犯的对策(措施);~n zum Schutz der Bevölkerung 保护居民的措施 【Mas'so·ra】 《旧约》注释集 【Mas·so'ret】 反应物料。 【'Maß·re·gel】 规则,守则,规章,准则(Verhaltens~行为准则,Vorsichts~安全守则) 【'maß·re·geln】 责备,谴责,惩罚,处分:ein gemaßregelter Beamter一个受处分的(或受责备的)公务员 【'Maß·re·ge·lung, 'Maß·reg·lung】 裁缝师傅;《Ggs> Flickschneider (früher> 【'Maß·stab】 尺度,标准,准则: die Maßstäbe seines Handelns他的行动准则; einen strengen ~ anlegen 以严格的标准来衡量;dieser Mensch ist für mich kein ~ 我觉得这个人没有准则;das kann dir als ~ dienen 你可以拿这个作标准;den ~ für jmdn. (etwas) abgeben为某人(某事)确立(提供)标准; die beiden Dinge kannst du nicht mit demselben ~ messen 这两种东西你不能用同一个尺度去衡量 【'maß·stä·big】 maßstäblich 【'maß·stäb·lich】按比例尺画出的,按比例的 【'maß·stab(s)·ge·recht, 'maß·stab(s)·ge·treu】〈Adj.>比例正确的,按正确比例的 【'Maß·sys·tem】基准度量衡单位制 【'maß·voll】〈Adj.>适度的,适当的,有节制的:~e Forderungen适当的要求;~ urteilen 适当地作出判断 【'Maß·werk】 ❶有量纲的数字❷工程图纸上注明长度、距离的尺寸 【Mast'】 船桅, <1295> 桅杆:der~ des Schiffes (Segelbootes) 轮船(帆船)的桅杆; den ~ aufrichten (kappen, umlegen)竖起(砍断,放倒)桅杆;〈Sy> Mastbaum❷(allg.>电线杆,天线杆,旗杆:en ~ für eine elektr. Leitung aufstellen (setzen)为一条电气线路架设电线杆 【Mast²】<1.20>❶橡树和山毛榉果实❷喂饲,填饲 【Mas·ta·ba】 古埃及的一种长方形平顶斜坡坟墓 【Mas·tal'gie, Mas·tal·gie】 = Mastodynie 【'Mast·baum】 直肠炎,直肠粘膜炎;〈Sy) Proktitis 【'Mast·darm·fis·tel】 直肠瘘 【'Mast·darm·spie·gel】 ❶ Tiere ~ 喂肥动物❷ sich~ (umg.>肥己 【'Mast·en·te】 <1.19>已经或准备喂肥的鸭,填鸭 【'Mas·ter】 ['ma:-] m.3> ❶领导大规模狩猎的人❹(供复印的)原件(-kopie 原件复印件) 【Mäs·te'rei】 <1.18>家畜,家禽饲养场(Schweine~ 养猪场) 【'Mas·ters】 填饲饲料 【'Mast·gans】 <1.7u>已经或准备喂肥的鹅 【'Mast·huhn】 已经或准备喂肥的鸡 【'mas·tig】 ❶肥的,油腻的,多油的❷湿润的,肥美的(Wiesen 草地) 【Mas·ti·ka·tor】〈m.23>捏和机,揉面机 【Mas'ti-tis】 使人增加体重的致肥疗法 【'Mast·och·se】 <[-ks-]m.17>已经或准备喂肥的公牛,菜牛 【'Mas·to·don, Mas·to'don】 女性月经前的乳房胀痛;〈Sy) Mastalgie 【mas·to'id】 乳腺病,乳房病 【Ma·sto'pto·se, Mas·to'pto·se, Mas·top'to·se】 乳房下垂,悬垂乳房 【'Mast·schwein】手淫的,自慰的 【mas·tur·bie·ren】手淫,自慰;❶家畜喂肥时期❷橡树和山毛榉果实成熟落下时期 【Ma'su·re】 马祖尔(人)的 【Ma'sur·ka】 重油 【Ma·ta'dor】 ❶给斗牛致死一刺而得胜的斗牛士❷比赛,竞赛 【'Match·ball】 <['mætʃ-]m, lu; Sp.; Tennis〉决胜局的决胜分:einen ~ vergeben 丢掉决胜的一分(而导致失败) 【'Match·beu·tel】 <['mætʃ-]m.5>旅行和运动用的挂包,背包;〈Sy) Matchsack 【'Match·play】 ['mætʃ-]n.15; Sp.; Golf; engl.>玩高尔夫球时只打赌入洞数不算杆数的方式 【'Match·sack】 (['mætʃ-]m.lu) = Matchbeutel 【'Match·stra·fe】 (['mætʃ-] f.19: Sp.〉判罚离场 【'Ma·te】 = Matrize 【'Ma·ter do·lo'ro·sa】 痛苦的母亲(指圣母玛利亚在耶稣受难时的痛苦和悲哀) 【ma·te·ri'al】 ❶材料的,物料的,物质的❷物体的,实体的,有形的,实在的 【Ma·te·ri·al】 die (zur) Anklage nicht aus 起诉的证据不足 【Ma·te·ri·al·feh·ler】 材料缺陷,因原料造成的缺陷 【Ma·te·ri·a·li·en·samm·lung】 ❶具体化,实体化❷光子的物质化❸(Okk.>玄密主义所宣传的显灵 【ma·te·ri·a·li·sie·ren】 ❶使具体化②使物质化❸使显灵 【Ma·te·ri·a·lis·mus】杂货商,食品商 【ma·te·ri·a'lis·tisch】〈Adj.>唯物主义的,唯物论的 【Ma·te·ri·a·li·tät】 <1.20; unz.>❶物质性;(Ggs) Spiritualität ②物质的存在 【Ma·te·ri·al·kon·stan·te, Ma·te·ri·al·kon·stan·te】 物质常数,材料常数 【Ma·te·ri·al·öko·no·mie】 材料经济学 【Me·te·ri·al·prü·fung】 材料试验 【Ma·te·ri·al·samm·lung】 (尤指科学研究的)资料收集;Materialiensammlung 【Ma·te·ri·al·schlacht】 使用重武器和飞机的战役 【Ma'te·rie】 <[-riǝ] f. 19) I〈unz.)物质: Geist und~精神与物质Ⅱ ❶材料,物料②物体,实物❸一篇文章(一篇讲话)的素材(材料,题材)、内容等: die~ beherrschen掌握材料;ich muss mich noch mit der ~ vertraut machen 我还得熟悉一下材料 【ma·te·ri'ell】 ❶物质的,材料的❷具体的,实在的❸物质上的,经济上的,财政上的:in~er Hinsicht geht es ihm gut 从物质上讲,他过得不错;sie ist im Alter ~ sichergestellt她正处于经济上有保障的年龄;〈Ggs〉spirituell 【Ma'te·rie·we·le】 <[-riǝ-]f.19;Phys.>物质波 【'ma·tern'】 母亲的,母爱的 【ma·ter·ni'siert】 ~e Milch 人造母乳 【Ma·ter·ni'tät】 母性 【'Ma·te·strauch】 巴拉圭冬青 Ilex paraguayensis 【'Ma·te·tee】 数学,数学课 【Ma·the·ma'tik】 österr. [ˈ---] f. 20; unz.>数学:angewandte~应用数学;höhere~高等数学:das ist ja höhere ~! 这可真难!这可是高等数学! 【Ma·the·ma·ti·ker】 数学的: eine ~e Aufgabe (Gleichung) lösen 解一道数学题(一条方程式);~es Denken 数学思维;den Verlauf eines Gestirns mit ~er Bestimmtheit (Sicherheit) vorausbestimmen (voraussagen)十分肯定地(十分有把握地)预先确定(预言)天体的运行(状况);~e Gesetze 数学定律 【ma·the·ma·ti·sie·ren】 数学规律性在科学研究上的运用 【Ma·ti'nee】 早场演出;〈Ggs>Soiree II (n.15; veraltet〉晨衣 【'Mat·jes·he·ring】〈m.1〉腌小鲱鱼;〈Sy) Jungfernhering, Junghering 【Ma·trat·ze, Ma·t'rat·ze】 ❶床垫(Sprungfeder~弹簧床垫)❷铺在弹簧床垫上的褥子(Auflege~ 床罩)❸橡胶制的吹气垫(Luft~气垫,气枕) 【Ma·trat·zen·drell, Ma·t'rat·zen·drell】 制床垫罩的结实布料 【Mä·t'res·se, Mät·'res·se】 旧时公侯的情妇;〈oV〉Maitresse 【Mä'tres·sen·wirt·schaft, Mät'res·sen·wirt·schaft】 母系氏族的,母权(制)的;〈Ggs〉patriarchalisch 【Ma·tri·ar·chat, Ma·tri·ar·ch'at】 =Mutterherrschaft; Patriarchat 【Ma'tri·kel, Mat'ri·kel】 ❶目录,索引② 户籍登记册 【Ma·tri·ku·lar·bei·trag, Ma·tri·ku·lar·bei·trag】 婚姻的 【'Ma·trix, 'Ma·t·rix】 ❶(Biol.)母体②脊椎动物毛囊、甲(爪)床的胚胎层❸染色体基质❹(Farbfernsehen〉同时控制亮度和彩色信号的电路❺矩阵;〈Sy〉Matrize❻〈EDV>显示符号和图像元素时的光栅形点阵 【'Ma·trix·dru·cker, 'Ma·t·rix·dru·cker】〈m.3)针式(点阵)打印机 【'Ma·trix·or·ga·ni·sa·ti'on, 'Ma·t·rix·or·ga·ni·sa·ti'on】 矩阵组织 【'Ma·trix·satz, 'Ma·t·rix·satz】 = Matrix 【Ma·tri·zen·me·cha·nik, Mat'ri·zen·me·cha·nik】 矩阵力学 <1297> 【Ma·tri·zen·rech·nung, Mat'ri·zen·rech·nung】 矩阵计算 【ma·tri·zie·ren, ma·t·ri·zie·ren】 用胶版誊写版印刷 【Ma'tro·ne, Mat'ro·ne】 德高望重的妇女 【ma·tro·nen·haft, mat'ro·nen·haft】 像一位德高望重的妇女似的 【Ma'trosch·ka, Mat'rosch·ka】〈f.10>俄罗斯套娃 【Ma·tro·se, Mat'ro·se】 水兵 【Ma'tro·sen·an·zug, Mat'ro·sen·an·zug】〈m.lu>❶水兵服,水手服②水兵服式的男童服装 【matsch】 使某人输光;~ werden输掉,失败❸〈fig.>疲劳不堪的:ich bin völlig~〈fig.>我已筋疲力尽 【Matsch¹】 泥泞,泥浆,半融的雪 【'mat·schen】 泥泞的,又湿又脏的 【matt】 令某人认输; auf der ~ stehen《fig.; umg.〉在场,到场 【'Mat·te²】 ❶ 〈poet. > 草地❷(阿尔卑斯山区的)高山牧场 【'Matt·glas】 毛玻璃,磨砂玻璃 【Mat·thäi】 我的钱花光了;bei ihm ist ~ am letzten (fig.; umg.〉他马上就要死了 【mat'tie·ren】 头脑迟钝,昏昏沉沉❷电视机的荧光屏 【Ma'tur】 准备或正在参加毕业考试的高中学生 【ma·tu'rie·ren】 参加毕业考试 【Ma·tu·ri·tät】 ❶ 小家伙,小子②《Pl.>胡闹,蠢事:~ machen胡闹,干蠢事,捣蛋❸花招,手腕,诡计:~machen 装模作样,哗众取宠 【'Mat·ze】 犹太人在逾越节吃的未发酵的面包 【mau】〈Adj.; umg.〉不好的,不景气的,不舒服的:mir ist ~ 我不舒服;das Geschäft geht ~生意不好 【'Mau-der】 雄猫,公猫 【'mau·en】 = miauen 【'Mau·er】〈f.21>墙,围墙(Stadt~城墙):eine ~ aufführen (Fachspr.〉砌(一堵)墙; sein Miss trauen errichtet eine ~ zwischen uns 《fig.>他的不信任在我们之间筑起了一堵墙(使我们产生了隔阂); eine alte (bröckeliger, eingestürzte) ~一堵古老(斑 <1298> 驳,坍塌了)的墙;Berliner~柏林墙;die Chinesische~万里长城;eine dicke (hohe, massive)~一堵厚(高,坚固)的墙: wir sind durch eine ~ gegen Einsicht von der Straße geschützt 我们建了围墙,不让别人从街上看到屋里;der Präsident weilt seit gestern in denn unserer Stadt (poet.〉总统昨天起驻华本城; ein Gelände mit einer ~ umgeben 用墙把一块地围起来;du umgibst dich mit einer ~ von Vorurteilen(fig.)你拘泥于成见;der Gegner stand wie eine ~对手屹立如铜墙铁壁; die Menschen standen wie die~n人群密集不动 【'Mau·er·as·sel】 壁蜂 Osmia 【'Mau·er·blüm·chen】 蜥蜴的一种Larerta muralis 【'Mau·er·fraß】〈m.; -es; unz.〉墙壁起霜 【'Mau·er·ge·cko】墙钩,登山钩 【'Mau·er·kro·ne】 墙(顶帽)盖 【'Mau·er·lat·te】 砌入墙内的托梁垫板 【'Mau·er·lat·tich】 足球赛中筑人墙,密集形防守 【'Mau·er·pfef·fer】 = Streifenfarn 【'Mau·er·sal·pe·ter】 墙硝 【'Mau·er·schwal·be】 楼燕 Apus apus 【'Mau·er·specht】 挖取柏林墙的砖、灰泥等做纪念品的人 【'Mau·er·speis】 ❶墙体,墙壁❷排列如墙的建筑群 【'Mau·er·zie·gel】 kannst du nicht das (od. dein) ~ auftun (od. aufkriegen)?你干吗不吭声? er reißt das ~ (gar zu weit) auf (od. (derber prahlt (zu sehr))他漫天吹牛;halt's~!〈derb〉住口!das ~ hängen lassen〈derb〉嘟着嘴(表示不满意); ich werde ihm das ~ stopfen (derb〉(用贿赂或暴力)堵住某人的嘴(不许某人说话);man soll dem Ochsen, der da drischt, das ~ nicht verbinden (nach 5. Buch Mosis, 25.4)牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴(《申命纪》第25章第4节);(derb) sich das ~(od. die Mäuler) zerreißen 说某人坏话,说某人闲话;die bösen Mäuler (der Leute) (umg.〉(人们的)冷言冷语,恶语中伤;ein grobes(od. loses, ungewaschenes, schandbares) ~ haben 《derb〉说粗话,说脏话;ein großes ~ haben 好说大话,好吹牛;er hat sechs hungrige Mäuler zu Hause (od. zu stopfen) 《umg.>他得养活六个孩子; ein schiefes ~ ziehen~ feilhalten (fig.; umg.>张着嘴巴呆瞪着,光瞰不干 【'Maul·beer·baum】 桑葚 【'Maul·beer·fei·ge】 = Morula 【'Maul·beer·spin·ner】 不满意地嘟嚷,发牢骚 【'Maul·esel】 牛皮大王,吹牛大王,光说不练的人 【'Maul·korb】 禁止人民发表意见,封住人民的嘴巴;〈Sy> <1299> Beißkorb 【'Maul-korb·ge·setz】 言论限制法 【'Maul·schel·le】 用肉、奶酪、蔬菜做馅的汤饺子(施瓦本地区的一种特色菜) 【'Maul-tier】 田鼠掘地洞的土形成的土丘 【'Maul·wurts·rat·te】 ❶猫叫❷小孩哭诉 【'Mau·re】 ❶砌墙工,泥瓦工:pünktlich wie die ~ (umg.; scherzh〉十分守时,十分准时❷经过三年学徒培训的泥瓦工职业 【'Mau·re'rei】 泥瓦工领班 【Mau'res-ke】 摩尔式装饰花样 【'mau·risch】 摩尔人的 【Maus】 鼠亚科 Murinae ③家鼠,老鼠:da beißt die ~ keinen Faden ab〈umg.>事情已无法改变,木已成舟;Mäuse knabbern (nagen, pfeifen, piepen, rascheln)老鼠啃(咬,吱吱叫,唧唧喳喳叫,发出窸窣响); wie eine gebadete~ 全身湿透,像只落汤鸡;weiße Maus (fig.; umg.; veraltet〉交通警察(因其身穿白制服);鼠标器;〈OV〉 Mouse ⑦Mäuse 金钱 【'mauscheln】 ❶小老鼠:da möchte ich mal ~ sein 我要去偷听(偷看)一下;das~ spielen〈fig.>偷听(偷看); still wie ein ~ sein像小老鼠一样一声不响② 捕鼠器 【Mäu·se·gers·te】 野大麦 Hordeum murinum 【'mau·seln, 'mäu·seln】 老鼠洞:ich würde mich am liebsten in ein ~ verkriechen(fig.〉我恨不得钻到地洞里去 【'mau·sen】 I 偷窃,偷偷拿走某物Ⅱ (V.i.〉捉老鼠:die Katze lässt das Mausen nicht (Sprichw.>猫是绝不会放过老鼠的(意指本性难移) 【'Mäu·se·öhr·chen】 Mauser pistole 【'Mau·ser³】 毛瑟式步枪 【'Mäu·se·rich】心情压抑的,沮丧的,闷闷不乐的 【'Mau·se·rin】 毛瑟式手枪 【'Mau·se·rung】 鼠灰色的 【'mau·sig】 放肆,没有礼貌地插嘴 【'Maus·klick】 点击鼠标事件 <1300> 【'Mäus·lein】 小老鼠 【'Maus·loch】 ❶(urspr.>小亚细亚哈利卡纳苏斯城的摩索洛斯王陵墓(世界七大奇迹之一)②(danach allg.>雄伟的陵墓 【Maut】 ❶关税❷<österr.noch>路桥费 【'Maut·ner】 苯胺紫颜料 【m. a. W.】 拖到脚根的,曳地的: sie trägt ~她身穿曳地长裙;(Ggs)mini 【'Ma·xi...】 拖到脚根的,曳地的:Maxikleid 曳地长裙; Maximantel 特长大衣,拖到脚根的大衣 【'Ma·xi'】 长至脚踝的服装(Röcker裙子,Kleider 女装,Mantel上衣) 【'Ma·xi²】 最大的,最高的,最大限度的 【Ma·xi·mal...】 最大剂量 【Ma·xi·mal·ge·wicht】〈n.11〉最大重量 【'Ma·xi·mal·wert】 原则,生活准则,座右铭:die~ seines Lebens war... 他一生的座右铭是…… 【ma·xi'mie·ren】 最大值,最高值:ein barometrisches ~高气压(区); ~ an Arbeit leisten 承担最大量的工作;〈Ggs)Minimum 【'Ma·xi·mum-'Mi·ni·mum-Ther·mo'me·ter】〈n.13〉最高最低温度计 【'Ma·xi·sin·gle, 'Ma·xi·sin·gle】 <[-siŋl]f. 10)每面只有一首乐曲的慢转密纹小唱片 【Max-Planck-Ge·sell·schaft】 马克斯·普朗克科研机构 【Max-Planck-Me·dail·le】 <[-'daljǝ]f.19>马克斯·普朗克勋章(1929年起颁发给在理论物理学范畴有特殊贡献的科学家) 【'Max·well】 <['mæks-]n.;,; Zeichen: M, Mx;Phys.; veraltet)麦克斯韦,磁通量单位:1M = 10-8 Vs 【Ma·ya】 I (m.; od. s, od.-s>玛雅人Ⅱ〈n.;-;unz.)玛雅语 【'May·day】 (['meidei]n.; -s; unz.; im internationalen Funkverkehr〉国际通用的遇险无线电呼救信号 【Ma·yon·nai·se】 ([majo'ne:zə]f.19>蛋黄酱,色拉酱(用橄榄油、蛋黄、香料和其他调味料搅拌而成);《oV〉 Majonäse 【'Ma·yor, 'Ma·yor】 (['me:ǝ(r)]m. 6; in England u.den USA; engl.)市长 【MAZ】 1900年出台的伊朗新生活规条 【Ma·ze·do·ni·er】〈m.3〉马其顿人;〈oV>Makedonier 【ma·ze·do·nisch】 艺术、体育的资助者,赞助者 【Mä·ze·na·ten·tum】 艺术、体育的女资助者,女赞助者 【Ma·ze·ra·ti'on】 Millibar 【µbar】〈Abk. für) Mikrobar 【Mbit】 mano destra 【M. D.】 Medical Doctor 医学博士 【MdB】 【MdV】 这是我的错 【Mechanik】 机械(传动)装置,驱动装置,传动 【Mechaniker】 (m.3>●技师;●机械工人, 机械师 【Me'cha·ni·kus】 (m.; -, -se; scherzh.>●技师; ●机械工人,机械师 【Mechani'sator】 (m. 23; DDR>工业化生产 生产农副产品的农技师 【mechanisch】 < Adj.>●力学的●机器推动 的,机械的,自动的,机械操纵的: etwas im ~en Verfahren herstellen 用机器制造某物; ~er Webstuhl 机械传动纺织机;~es Klavier 上发条的钢琴玩具●(fig.)不加思考的,机械 的:etwas ~ abschreiben (fig.>机械地照抄某 物; eine Ware ~ herstellen 不加思考地生产 一种商品;etwas ganz ~ tun 机械化地做某 事 【mechani'sieren】 (V.1.; hat〉使机械化:ein- - en Betrieb ~使一个企业机械化 【Mechanismus】 (m.; -, -men>●机械传动, 传动装置,机构,结构●(fig.)组织、机构等自 动而必然地运行的体制,机制 【me·cha'nis·tisch】 (Adj.>●(fig.)自动运行 的,不由自主的●机械论的:~e Weltan- schauung 机械论的宇宙观 【Me'cha·no·the·ra·pie】 (f.19>●通过机械对 人体的作用进行治疗(Sammelbez. für>按 摩,治疗操,仪器治疗的总称 【'Meckerer】 (m.3;umg.〉爱发牢骚的人,爱挑 剔的人 【meckern】 (V.i.; hat) ●像山羊一样咩咩叫● 短促、清脆地笑,格格地笑●发 牢骚,挑剔 【Medaille】 <[-'daljə] f. 19; frz.)奖章,奖牌,纪 念章(Rettungs~英勇救护奖章):das ist die Kehrseite der~!(fig.>这是事情的阴暗面 (不利的一面)! damit kannst du dir keine ~ erringen(iron.)你的行为可不光彩啊;eine ~ gießen (prägen, schlagen lassen)铸造(冲压, 请人打造)一枚奖章(纪念章等);die bronzene (silberne, goldene)~铜(银,金) 牌;〈Sy〉Gedenkmünze 【Medailleur】 <[-dal'jø:r] m.1>奖章(或:奖牌, 纪念章)的制模师 【me·dail·lie·ren】 <[-dal'ji:-] V.t.; hat; selten> 颁发奖章(以资嘉奖) 【Medaillon】 <[-dal'jo]od. ['jon] n.15; frz.)● 圆或椭圆形雕饰●镶嵌在圆或椭圆形框里的 画(Bildnis~镶嵌在圆或椭圆形框里的肖 像)●圆或椭圆形盒式链坠(内可装肖像或纪 念品)●切成圆或椭圆形的小块肉片(Kalbs- ~小牛肉片) 【Meder】 (m.3; in der Antike>米底人(古代居住 在伊朗高原西北部的雅利安人) 【Media】 (f.; -, -diae[-:]> 浊塞音, 浊爆破音,如b,d,g●〈Med.>血管中膜 【Media...】 (in Zus.; Pl. von) Medium 【'Media·analyse】 媒 介效果分析;媒介影响分析;媒介作用分析 【me·di'al】 Adj.)●〈Phys.〉向中间的● 《Okk.>迷信者认为有通神能力的● 《Gramm.>含主动意义的被动态 【Media·man】 (['mi: diəmæn] m.; (-), -men [-mən]engl.)负责广告、宣传产品及企业形象 的职员 【me·di'an】 (Adj.; Anat.>位于身体中央的,正中 的 【Medi'a·ne】 (f.19), **Medi'an·ebene** (f.19) 人体的正中面 【Medi'an·te】 (f.19; Mus.〉中音(大调或小调音 阶中主音上三度或下三度音) 【Medi'an·wert】 (m.1>= Mittelwert 【mediastinal】, **medias·ti'nal** (Adj.; Anat.>纵隔的 【me·di'at】 (Adj.>●间接的●〈im alten Dt. Reich〉不直属德皇管辖的(Besitzungen 占领 区) 【Me·di·a·ti'on】〈f.20>调解,调停,斡旋 【mediati'sieren】 (V.t.; hat〉●宣布……失去 帝国直辖地位●把………由帝国直辖下放为邦君 管治●剥夺…任国家元首的权利,废黜(罢 免)国家元首 【Mediator】 (m.;-s, to ren; lat. >●组织或细胞产生的 激素类物质 【mediä·val】 ([-'va:1] Adj.〉中世纪的 【Mediä·val】 ([-'va:1] f.; -;unz.; Typ.〉中世纪 字体 【Mediä·vist】 ([-'vist]m.16>研究欧洲中世纪 历史,文学,艺术等的学者 【Medice·er】 <[-'tfe:ǝr] m.3〉中世纪意大利佛 罗伦萨美第奇家族 【me·di·ce·isch】 <[-'tfe: if]Adj.>中世纪意大利 佛罗伦萨美第奇家族的:die~e Venus 美第 奇家族的维纳斯(像) 【Medien】 (Pl. von) Medium 【'Medien·pädagogik, 'Medien·pä· da·go·gik】 (f.; -;unz.)媒体教育学 【Me·di·en·ver·bund】 (m.1; unz.>新闻协会 【Medikament】〈n.11>药品,药物;〈Sy)Arz- neimittel, Pharmakon 【medika·mentieren】 (V.t.; hat) jmdn. ~ 给某人用药 【medikamentös】 (Adj.>用药物的:eine Krankheit behandeln 用药物治疗一种疾病 【Me·di'kas·ter】 (m.3; veraltet)庸医,江湖医生 【Me·di·ka·ti'on】 (f.20)用药,下药 【Me·dikus】 (m.;, dizi od. (umg.)-se; scherzh.>医生 【medio】 (bes. Wirtsch.; lat.〉每月的15日:~ <1302> Mai 五月十五日 【'Medio】 (m.6; bes. Wirtsch.〉每月的15日 【'Me·dio·garn, 'Me·dio·garn】 (n. 11; unz.; Textilw.>绕着中间缠绕的棉线;:(Sy) Medio twist 【me·di'o·ker】 (Adj.; geh.>中等的,平庸的 【Me·dio·kri·tät, Mediokri·tät】 (f.20; unz.; geh.>中等,平庸 【Me·diothek】 = Mediogarn 【Medio·wechsel】 <[-ks-]m.5)每月15日到 期的汇票 【Medisance】 ([-za:s(a)] f. 19; veraltet〉诽 谤,诬蔑,说坏话 【me·di·sant】 (Adj.; veraltet)好恶意中伤的,爱 说人坏话的 【Meditation】 〈f.20>冥想,沉思,深思 【me·di·ta'tiv】 (Adj.>●冥想的●陷入沉思的 【mediterran】〈Adj.〉地中海的,地中海区域的 【Mediterran·flora】 (f.;-; unz.>地中海植物 【medi'tie·ren】〈V.i.; hat〉冥想,沉思,深思: über eine Sache~ 聚精神神地思考某事 【medium】 没有煎透的,半熟的(Steak 排 骨)●(Abk.: M〉中码的,中等大小的 【'Medium】 (n.; -s, -dien; lat.>●中间物, 媒介物●(宣传,教育的)手段,工具,媒介如 报刊,电影,广播,电视等 Massenmedium 的简写●(Phys.〉〈物>介质,媒介⑤巫师,降 神者,扶乩者●(Gramm.〉中动态(主动态和 被动态之间的中间态) 【Me·di·u·mis·mus】 (m.;;unz.; Okk.》灵媒论 【Me·dizi】 (Pl.von> Medikus 【Medizin】 Heilkunde II (zählb.; volkstüml.>药 【me·di·zi'nal】 (Adj.>医学的;药物的 【Me·dizi'nal·rat】 (m.lu: Titel für〉在卫生部 和公共卫生机关工作的医务顾问 【Me·dizi'nal·ver·gif·tung】 药物中毒 【Medizinal·wein】〈m.1〉药酒(尤指甜酒) 【Medizin·ball】 体育锻炼用的实心 皮球 【Mediziner】 (m.3)●医生 ●医科大学生 【me·di'zinisch】〈Adj.〉医学的: die Medi- zinische Fakultät (der Universität)(大学的) 医科;Medizinische Klinik 内科门诊;~-tech- nische Assistentin (Abk.: MTA)医务技术女 助理 【Me·di'zin·mann】 (m. 2u; bei Naturvölkern> (原始民族的)巫师,巫医 【Medley】 (['medli] n.15; engl.>混杂物,杂烩,形 形色色,五花八门 【Médoc】 [me: 'dok]m.6)(法国)美陀克红葡萄酒 【'Medrese, 'Me·dre·se, 'Medresse, Med·res·se】 (f.19)伊斯兰教的法学和神学 学院 【Me'dulla】 ●骨髓:~ oblongata 延髓●毛发的最里层 【medullar】 (Adj.; Anat.>骨髓的 【Me'du·se】 (f.19> I 美杜莎 (希腊神话中的蛇发女怪,被其目光触及者即 化为石头)Ⅱ (zählb.>水母,海蜇;〈Sy> Qualle 【Me'du·sen·blick】〈m.1〉美杜莎的目光(被其触 及者即化为石头) 【Me·du·sen·haupt】 (n.12u〉美杜莎的头 【Meer】 (n.11) ●海洋(Welt~世界海洋),海 (Mittel~地中海,Rotes~红海),大片水域 (Binnen ~内海) auf dem ~ fahren (schwimmen, segeln, steuern)在大海上航 行(游泳,扬帆); das aufgewühlte (bewegte, glatte, stille, stürmische, tosende, wogende) ~ 波涛汹涌(涌动,平静,宁静,狂风暴雨,咆 哮,波涛起伏)的大海;das unendliche (weite) ~无边无际(广阔)的大海;das Schiff schwimmt auf dem ~船在海上漂游;die Sonne stieg aus, über dem ~ auf (fig.〉太阳 从海面上升起; diesseits (jenseits) des ~es 大海的此岸(彼岸); die Sonne versank im (ins)~(fig.>太阳沉到海里去了;1000m über dem liegen 在海上延绵1000米;das Schiff fährt übers ~ 轮船远涉重洋●(fig.> 大量,浩瀚,茫茫一片:~(Hauser ~房屋的 海洋,Lichter ~灯光的海洋):ein ~ von Blut (von Trönen) (fig.〉大量的鲜血(泪 水); ein unübersehbares ~ von Häusern 《fig.〉一望无际的房屋的海洋;ein ~ von Irrtümern (Missverständnissen) (fig.〉重重 错误(误解);ein ~ von Licht (von Tönen) 〈fig.>灯火辉煌(震耳欲聋); der Krieg hatte die Stadt in ein von Trümmern verwandelt 《fig.〉战争将这座城市变成一片废墟 【Meer·aal】 (m. 1; Zool.>欧洲康吉鰻 Conger conger 【Meeräsche】 (f.19; Zool.>咸水硬骨鱼类 Mugi- lidae; (i. e, S. Mugil capito 【Meer·bar·be】 (f.19; Zool.〉鲻亚目 Mullidae; (Sy) Seebarbe 【Meer·brasse】 (f. 19; Zool.), **Meer·bras· sen**〈m.4)鯛科 Sparidae: 〈Sy) Seebrasse 【'Meer·bu·sen】 = Golf¹ 【Meer·drachen】(m.4; Zool.〉鲼科 Myliobati- dae; (Sy)Adlerrochen 【'Meer·ech·se】 <[-ks-] f. 19: Zool.>海鬣蜥 Am- blyrhynchus cristatus 【Meer·ei·chel】 (f.21>藤壶科 Balanus bal- anoides 【Meer·eis】 (n.;-es; unz.〉南、北极冰洋上的洋 冰 【Meer·en·ge】 (f.19>海峡 【Meer·en·gel】 (m. 5; Zool.〉团犁头鳐 Rhina squatina; (Sy) Engelhai, Engel fisch 【'Meeres·al·ge】 (f.19> 海藻 <1303> 【'Meeres·arm】 (m.1; fig.) = Gol 【Meeres·fauna】 (f.; -; unz.)海洋动物区系 【Meeres·flora】〈f.;-;unz.)海洋植物区系 【Meeresfrüchte】 (Pl.; Sammelbez. für〉鱼、 虾、贝等烧在一起的海味菜肴 【Meeres·grund】〈m.lu; unz.〉海底 【Meeres·heil·kunde】 (f.19; unz.)海洋疗病 学 【Meeres·höhe】 (f.19; unz.) = Meeresspiegel 【Meeres·klima】 海洋学;〈Sy> Ozeanografie, Ozeanologie 【Meeres·leuchten】 海上荧光 (由发荧光的海生动物引起) 【Meeres·säugetier】(n.11〉海生哺乳动物; 海拔; unter dem ~ 低于海平面 【Meeres·strand】(m.lu: geh.>海滩,海滨 【Meeres·stra·Be】 (f.19; fig.)海上航路 【Meeres·strömung】〈f.20>海流,洋流 【Meeres·wel·le】(f.19>海浪 【Meer·frau】 海中女仙 【'Meer·gott】 (m.2u>海神 【Meer·göt·tin】〈f.22>女海神 【'meer·grün】 (Adj.>海绿色的,碧蓝色的 【'Meer·hase】 (m.17) = Seehase 【'Meer·hecht】 (m.1)= Seehecht 【Meerjungfrau】〈f.18; Myth.〉海中女仙 【Meer·kalb】 (n.12u>海狗→Seehund 【Meerkat·ze】 (f.19; Zool.)长尾猴属 Cerco- pithecus 【Meer·la·ven·del】 (m.5; unz.) = Strandnelke 【Meer·neun·auge】 (n.28)= Lamprete 【Meer·otter】 (f.21) = Seeotter 【Meer·ret·tich】 (m. 1; Bot.)辣根 Armoracia lapathi folia (rusticana); 石莼Ulva lactu- ca 【'Meersalz】 (n.11;unz.>海盐 【'Meerschaum】 (m.lu; unz.; Min.)海泡石(用 于制造烟嘴,烟斗等); (Sy〉 Sepiolith 【Meer·schildkröte】 (f.19)= Meeresschild- kröte 【Meerschwein】 = Schweinswal 【Meerschweinchen】 = Schwert fisch 【Meer·spin·ne】 (f. 19; Zool.)蜘蛛蟹 Maja squinado 【Meer·stich·ling】 (m.1>= Seestichling 【meer·um·bran·det, meer·um·spült】 《Adj.>被海浪拍击的 【meer·um·schlungen】 海妖,海怪 【'meerwärts】 (Adv.〉向着大海,向海上 【Meerwasser】 (n.13; unz.>海水 【Meer·zwie·bel】 会议,集会,会谈 【me'fitisch】 (Adj.)●硫黄泉的●不好闻的, 发臭的:~e Dünste 臭气 【meg..., Meg...】 (vor Vok.), **mega..., Me· ga...** (in Zus.〉 ●巨大② (Abk.: M; vor Maßeinheiten〉百万倍,兆 ●(umg.; salopp> 超级的,好极的:Megatrend 超级潮流;Mega- konzert 超级音乐会 【Mega·bit】 (n.; -od. -s, -od. -s; Zeichen: MB, MBybit>兆字节 【Megabyte】 (['bait] n.; od. s. -od. -s; Zeichen: MB, Mbyte>兆字节 【Mega·chip】 <[-'t[ip] m.6)一兆字节的芯片 【Mega·elektronen·volt, Mega·elekt· ro·nen·volt】 <[-volt] n.; s. Zeichen: MeV> 兆电子伏 【Me-ga'fon】 (n.11)=Megaphon 【Megahertz】 不正常的脑扩大 【Megalith】 (m.1>史前巨石石碑 【Megalith·grab】〈n.12u>史前巨石坟墓;〈Sy〉 Hünengrab, Großsteingrab 【Mega'li·thiker】(Pl.〉新石器时代巨石文化 人;〈Sy)Großsteingräberleute 【mega'li·thisch】〈Adj.>巨石的 【Megalith·kul·tur】 (f.20; unz.)(新石器时代 的)巨石(坟墓)文化 【mega·lo'man】 (Adj.; Psych.>自大狂的,夸大 狂的 【Mega·lo·ma'nie】 (f.19; unz.; Psych.)夸大狂, 自大狂 【Mega·lo'pole】 (f.19>大城市,大都市 【Me-ga·lo'polis】 (f.;, 'po·len〉大城市,大 都市 【Mega·lo·ze·pha'lie】 (f.19>= Makroze phalie 【Meg'anthropus, Meg'anthropus】 从动物向人过渡的生物 【Me·ga·ohm】 (n.; s.; Zeichen: M>兆欧姆; (Sy) Megohm 【mega-out】 <[-aut] Adj.; undekl.; Jugendspr.> 极其老旧,落伍的: diese Popgruppe ist in- zwischen wieder ~ 这支流行乐队现在过时 了!〈Ggs>mega-in 【Megaphon】 (n.11〉喇叭筒,扩音器;〈oV〉 Megafon: (Sy) Schalltrichter, Sprachrohr <1304> 【Me'gäre】 (f.19> 墨格拉(希腊 神话中的复仇三女神之一)●泼妇 【'Mega·seller】 (m.3; Buchw.; umg. 【Me·ga·the·rium】 百万吨,兆 吨 【Mega'volt】 (n.; -od. -s, -; Zeichen: MV>兆伏 【Megawatt】 (n.; -s, Zeichen:MW>兆瓦 【Meg'ohm】 (n.; -s, -; Zeichen: ΜΩ> = Mega- ohm 【Mehl】 ●米粉,面粉(Weizen~麦粉, Roggen~ 黑麦粉)●(allg.>粉末,屑(Holz~ 木屑,Stein~石粉) 【Mehl·bee·re】 (f. 19; Bot.〉白面子树 Sorbus aria 【meh·lig】 ●含粉的,撒上粉的●粉末状 的●汁少的,水分不多的(Obst水果) 【Mehlkä·fer】 〈m. 3; Zool.)黄粉虫 Tenebrio molitor; Müller 【Mehl·mil·be】 (f.19; Zool.>粉螨 Tyroglyphus farinae 【Mehl·motte】 (f.19; Zool.)地中海粉螟 Ephes- tia kühniella 【'Mehl·pilz】 (m.1>=Mehlschwamm 【Mehl·pri·mel】 (f.21; Bot.〉有粉报春 Primula farinosa 【Mehl·sack】 胖(重)得象个面粉口袋 【Mehl·schwalbe】 (f. 19; Zool.〉白腹毛脚燕 Delichon urbica 【Mehl·schwamm】〈m.lu〉斜盖菌 Clitopilus prunulus; = Einbrenne 【'Mehl·speis】 黄粉虫的幼虫 【Mehl·züns·ler】 (m.3)紫斑谷螟 Pyralis fari- nalis 【mehr】 (Adv.; Komp, zu "viel">●更,更多,较 多:in diesem Monat hatten wir ~ Ausgaben als Einnahmen 这个月我们支出大于收入; mehr Freunde als Feinde 朋友多于敌人;sie haben ~ Kinder als wir 她的孩子比我们的 多;es waren ~ Kinder als Erwachsene da在 那儿孩子比大人多; er verdient jetzt 200 Euro ~ 他现在多赚200欧元;noch ~ Nachsicht (Verständnis) kannst du nicht erwarten 你不 能指望更多的谅解(理解);das kann er mit ~ Recht behaupten als du 他比你有更多理由说 这种话;ich kann ~ essen als du 我吃得比你 多;er kann ~ essen als trinken 他吃得比喝 得多;dazu gehört ~ 另外还有更多;er redet ~, als er handelt 他说的比做的多;~ kann ich nicht schaffen 我只能做这么多了(更多的 我做不了了); du solltest dich ~ schonen 你 应该更多地爱护自己;~ sein als scheinen 实 际的比看起来的多;er hat ~ für dich getan als du ahnst 他为你所做的事比你设想的要多 得多;er verspricht gern ~, als er halten kann 他承诺的比做到的要多;was willst du ~?你还想要些什么?es kamen viel ~ (Per- sonen), als ich erwartet hatte来的人比我预 料的要多得多; wenig ~ als 20只有20出头 这么少; nicht ~ und nicht weniger als...不 多不少刚好; er hatte mich ~ als alle an- deren davor gewarnt 比起其他人他给了我更 多的警告;~ als die Hälfte seines Vermögens 他的财产的一大半; du hast ~ als deine Pfli- cht, Schuldigkeit getan 你干的比你应该干的 要多; ich habe ~, als ich erhoffte, erreicht 我 达到的比我希望的更多;~ als 12 dürfen es nicht sein 不能多于12; demnächst ~ darüber, davon 以后再详细谈;ich möchte lieber einen Platz ~ nach der Mitte zu. ~ (rechts)我宁愿要一个中间(右边)过去一点 的座位;es schmeckt nach ~ 〈umg.〉这味道 特别好,吃了还想吃;nichts ist mir ~ zuwi- der als Heuchelei 没有什么比虚伪更使我反 感②(同一事物的两种性质作比较)大于,多 于,超过;与其说,倒不如说: er ist ~ Künstler als Geschäftsmann与其说他是个艺 术家,倒不如说他是个商人;er ist ~ klug als schön 说他漂亮,倒不如说他聪明;er war ~ tot als lebendig, als er auf dem Schiff den Sturm erlebte(umg.; scherzh.>当他在船上遇 到大风大浪的时候,他晕船晕得要命③(不) 再; es ist kei-ner, niemand ~da那里不再有 人了;es besteht keine Hoffnung~ 再没有希 望了;wir haben keine Kinder ~ im Haus 我 们家里再没有小孩了;ich habe keine Lust, (keine Zeit)~我再没有兴趣(时间)了;ich habe keine Wünsche~我再没有愿望了;da- ran bin ich nicht ~ interessiert 对此我不再感 兴趣;ich kann nicht ~!我不能再吃了!我 再也吃不消了! mitmachen: das mache ich nicht ~ mit!我不再参加了! sein: von dem Vermögen ist nichts ~ da, übrig 财产已经没 有了;sie wohnt seit einem Jahr nicht ~ bei uns一年前她就不再住在我们这儿了;ich liebe niemanden ~ als ihn 除了他我不再爱任 何人;bitte nicht~!够了,谢谢! er kommt nicht ~ 他不再来了; ich sage nichts ~ 我不 再说什么了;das darfst du nie ~ tun 这种事 你永远不准再做了◆sie verlangt immer ~ von mir 她对我的要求越来越多;~ oder weniger hatte er recht 他或多或少有些道理; auf ein paar ~ oder weniger soll es mir nicht ankommen 多一点少一点对我无关紧要;das Ergebnis ist ~ als kläglich 结果是再可怜也 没有了;die Sache ist mir ~ als peinlich 这事 真使我十分尴尬;er fehlt mir ~ als je 他不 在,让我比任何时候都觉得难过; Löhne und Preise steigen immer ~工资和价格越涨越 高;je~ Geld, desto ~ Sorgen (Sprichw.>钱 越多,烦恼越多;je~er hat, je ~ er will <1305> 《Sprichw.〉得寸进尺,贪得无厌;je~ich ihn kennenlernen, um so sympathischer wird er mir 我对他越熟悉就越喜欢他;je~, desto besser 越多越好;nur~〈umg.)只有;umso ~ als... 尤其;~ und ~ komme ich zu der überzeugung... 我越来越深信…; zu ~ langt es nicht 这还远远达不到 【Mehr】 (n.; -; unz.〉●额外,过剩,过量;剩余,盈 余:ein ~ an Kosten verursachen 造成额外费 用●多数:ein ~ an Erfahrung besitzen 有丰 富的经验;ein ~ an Kosten verursachen 造成 额外费用;ein ~ von 100 Stimmen 超过100 票的多数;das~ oder Weniger 多一点或少一 点 【Mehr-ar-beit】 (f.20; unz.>额外劳动 【Mehr·aufwand】 (m.; - (e) s;unz.)额外花费 【'Mehr-be-las-tung】〈f.20; unz.〉额外负担 【Mehr·betrag】〈m.lu)额外款项 【mehr·deutig】〈Adj.〉多义的,意义不明确的: ~er Begriff 含糊不清的概念 【Mehr·deutigkeit】 (f.;-; unz.>含糊不清,多 义 【mehr·dimensional】〈Adj.〉多维的:~er Raum 多维空间 【Mehr·dimensionalität】 (f.20;unz.>多 维性 【Mehr·einnahme】 (f.19〉额外收入 【mehren】 (V.; hat〉 I 〈V.t.>扩大,扩张,使增 加,使增长:seinen Besitz (sein Vermögen) ~ 增加财富Ⅱ (V.refl.>sich~增加,增长:seid fruchtbar und mehret euch (1. Buch Mosis, 1, 22)滋生繁多(《创世纪》第1章第22节);es mehren sich die Stimmen derer, die...……的意 见越来越多 【'mehrere】 (Indefinitpron.〉好些,几个,若干, 几种;几种不同的:~ gute Arbeiten 几种好 工作;das Zustandekommen ~r guter Arbei- ten 若干好的工作的完成;ein Wort mit ~n Bedeutungen 多义词;die~n Fälle (Pl. mit bestimmtem Art.; veraltet〉几种情况;nach dem Gutachten ~r Gelehrter (selten a.)~r Gelehrten 好些学者的评估;~(Mitglieder) stimmen dagegen 好些人投票反对;~ Tage 好几天; eine Gleichung mit ~n Unbekannten 有几个未知数的方程式;~ von ihnen gingen wieder 他们中有几个又走了 【mehreres】 (Indefinitpron.; Sg. von „mehrere"> 一些,好些,种种: hierzu habe ich noch ~ zu bemerken 对此我还有一些话要说 【mehrer·lei】 ●几倍的,由几部分组成 的:ein Schriftstück in ~er Ausfertigung 一式 几份的文件; er hat in ~er Hinsicht unrecht 他在好几点上都是有道理的②〈umg.; nicht ganz korrekt〉多次,一再:der ~e deutsche Meister im 1 000-Meter-Lauf 1000米赛跑德 国冠军多次获得者; ich bin in letzter Zeit ~ danach gefragt worden (umg.〉不久前我多次 问过这件事 【'Mehrfach·impfung】 <1.20; Med.>混合疫苗 接种 【Mehrfach·schreiber】 (m.3) = Polygraph 【Mehr·fach·spreng·kopf】 (m. lu; Mil. >多弹 头 【Mehrfach·ver·si·che·rung】 (f.20; gemein- same Bez. für)>多保险,双保险 【Mehrfach·wand】〈f.7u>隔音用的多层墙 【Mehr·fa·milien·haus】 (n.12u)多户住宅, 公寓 【Mehr·far·bendruck】〈m.1>多色印刷,彩色 印刷 【mehr·far·big】〈Adj.>多色的,彩色的:~e Buchillustrierung 彩色图书插图 【Mehrfing·rigkeit】 (f.20; unz.>多指;〈Sy〉 Polydaktylie 【Mehr·ge·bären·de】 (f.30; Med.)多产妇女; (Sy) Multipara; (Ggs) Erstgebärende 【Mehr·gebot】 (n.11; bei Auktionen>拍卖时较 高的开价 【Mehr·gewicht】 (n.11; unz.〉超重 【Mehr·git·ter·röhre】 (f.19;E1.>多栅管 【mehr·gliederig, mehr·glied·rig】 多项的 【'Mehrheit】 (1.20)多数,大多数,过半数:die~ der Stimmen (des Volkes, der Wähler)多数 票(多数民众,多数选民); die ~ besitzen (erringen, gewinnen, verlieren) (im Parla- ment)占有(获得,赢得,失去)(议会中的)多 数; die einfache ~简单多数;der Präsident wurde mit geringer (großer, knapper, überwältigender) ~ wiedergewählt 总统以少 数票(多数票,少量票,绝大多数票)重新当 选;die parlamentarische ~议会多数;die~ der Stimmen auf sich vereinigen 为自己争取 得到多数票 【mehrheit·lich】〈Adj.>多数的,过半数的 【Mehrheits·aktionär】 (m.1>持有多数股 票的股东,大股东 【Mehrheits·beschluss】 (m.lu)多数票的决 定 【Mehrheits·beteiligung】 (1.20)以多数份 额参股 【'Mehrheitsprinzip】 (n.; -s; unz.: Pol.>多数 裁定原则 【Mehrheitswahl】 (f.20; Pol.>多数选举;〈Sy) Majoritätswahl: (Ggs) Verhältniswahl 【Mehrheits·wahl·recht】 (n.11; unz.; Pol.>多 数选举法;(Ggs) Verhältniswahlrecht 【mehr-jährig】〈Adj.>多年的:~e Pflanzen 多 年生植物 【Mehr·kampf】 (m.lu; Sp.〉全能运动 【Mehr·kosten】 (Pl.>额外费用 【Mehr·la·der】(m.3>自动步枪,连发枪 【Mehr·la·genschaltung】 多层开 关 <1306> 【'Mehr-ling】 (m.1>多胞胎中的一个 【mehr·ma·lig】〈Adj.>多次的,反复的;~e Mahnungen 多次警告 【'mehrmals】 多次地,反复地 【Mehr·phasen·strom】 (m.lu; unz.; El.)多相 电流 【Mehr·preis】 (m.1; unz.>额外价格 【'mehr·sil·big】 (Adj.>多音节的 【mehrsprachig】〈Adj.>●会或学多种语言的 (Person人):~ aufwachsen 在说多种语言的 环境下长大的●用多种语言编写的(Text 文本,Wörterbuch 词典) 【mehr·spu·rig】〈Adj.)多辙的:~ Fahrbahn 多 辙车道 【mehr·stimmig】〈Adj.>多声部的(Chor合唱, Lied 歌曲) 【Mehr·stimmigkeit】 (f.20; unz.)多声部 【Mehrstu·fe】 (f. 19; Gramm.; selten; eindeu- tschend für>比较级 【Mehrstufen·rakete】 (f. 19; Mil.)多级火 箭 【mehrtägig】 (Adj.)持续几天的 【'mehrteilig】 增加,扩大: die ~ des Vermögens 财富的增加 【Mehr·verbrauch】〈m.;-s; unz.>额外消耗 【Mehr·völker·staat】 (m.23>= Nationali- tätenstaat 【Mehr·weg·flasche】 (f. 19) = Pfandfla- sche; (Ggs) Einweg flasche 【'Mehrwert】 (m.1; unz.; nach marxist. Lehre> 剩余价值 【Mehrwertsteuer】 (f.21; unz.; Abk.: MwSt> 增值稅 【Mehr·zahl】 (f.20; unz.) ●多数,大多数② 以同样的方式,在不同气候下形成的不同形 式 【mehr·zellig】 〈Adj.>多细胞的(Organismus 有机体) 【Mehrzweck·ge·rät】 (n.11)多用途器具,多 用途仪器 【Mehrzweck·raum】〈m.lu)多用途室 【Mehr·zylinder】 (m.3), **'Mehrzy·lin· dermotor** (m.23; Tech.>多汽缸发动机 【Meid·bewegung】 (f.20: Sp.)竞技体育中的 闪避动作 【mei·den】 (V. t. 181; hat〉避开,回避,避免,禁 忌:jmdn.~避开某人: etwas ~避免某事; eine Speise (ein Getränk) ~禁食(饮)一道菜 (一种饮料);einen Ort (die Stadt) ~ 回避一 个地方(城市) 【'Meier】 (m.3〉 ●〈im MA〉中世纪时封建领主 的管家●(später>佃户,承租人●(oberdt.) 牛奶场场主(管理人,监工) 【Mei·e'rei】 牛奶场女场主(女管理人,女 监工) 【Mei·le】(f.19)里(路程长度单位,长短不等); englische ~英里(1609米); geographische ~ 地理里(7420米); preußische ~ 普鲁士里 (7532米); römische ~ 罗马里(2000步); See ~海里(1852米) 【'mei·len·lang】 我认为,据我看; ich trinke täglich ~e zwei Glas Rotwein (umg.> 我每天喝两杯红葡萄酒;~ Gott!我的天哪! ach, du ~e Güte!我的天哪! ~e Lieben 我 亲爱的(书信的开头);~ Rheuma plagt mich heute wieder (umg.〉今天我的风湿病又犯了; ~e liebe Ruth 我亲爱的露特(书信开头); es ist ausschließlich ~e Schuld这完全是我的责 任:~ Sohn 我的儿子;~e Tochter 我的女 儿; eine(r) von ~en Söhnen (Töchtern)我的 一个儿子(女儿); ich muss ~e Tabletten (Tropfen) noch einnehmen (umg.〉我还要吃 (滴)药;~e Uhr ist stehengeblieben 我的表 停了;es ist nicht ~ Verdienst, sondern seines 这不是我的功劳,而是他的;~es Wissens war das so (Abk.:m.W.>据我知道是这样的; sein: alles, was ~ ist, ist auch dein 我所有的 一切也都是你的; sie ist ~ ein und alles 她是 我的一切;ich werde (schon) das Meine /meine tun我只做我想做的;ich muss das Meine/meine zusammenhalten 我必须保留我 的财产;nach ~er Ansicht (Auffassung, Mei- nung)按照我的看法;nach ~em Erachten (Wissen)据我看,我认为;ich fahre zu den Meinen/meinen 我到我亲戚那儿去;klein. aber~ „ich"; poet, für meiner: gedenke ~ 想念我: vergiss ~ nicht 别忘记我了 【'Mein·eid】 (m.1>假誓,伪证:einen ~ leisten发 假誓,作伪证;jmdn. wegen ~s verurteilen 某 人由于作伪证而被判罪;〈Sy) Falscheid 【'mein·ei·dig】 (Adj.>发过假誓的,作过伪证的: ~ werden 发假誓,作伪证 【meinen】 (V.t.; hat) ● etwas ~说……:.. Damit ist es genug", meinte er他说:“这就足够了”; das will ich~!完全是这样! du meinst wohl das Richtige, du hast dich aber schlecht ausgedrückt 你的意思倒是对的,可是没有很 好地表达出来; er meint es nicht böse 他并没 有恶意;er meint es ehrlich 他说这话是真诚 的;es war gut gemeint (wenn es auch nicht den Anschein hat)(如果不是假像的话)这倒 不错:~ Sie das wirklich?您说真的吗?was ~ sie damit? 他们这话是什么意思?wie meinst du?你说什么? ich meine es so 我就 是这个意思;ich hebe es nicht so gemeint 我 不是这个意思; ich meine nur so〈umg.〉我只 是说说而已②~, dass... 认为,想,觉得;er meint, dass es damit genug sei 他认为这样就 足够了;man sollte ~, dass es damit genug sei 人们原本认为,这样就足够了;er meint, es sei das beste für ihn 他想这样对他最好; was ~ Sie dazu?您对这有什么意见?wenn sie~?如果他们这样认为?● jmdn. od. et- was ~ 指的是……,是指……说的:dich meine ich!我指的是你! damit warst du gemeint 这 指的是你;ich habe nicht Sie gemeint 我不是 指您; Sie sprechen zwar von einem anderen, aber in Wirklichkeit ~ Sie mich 您虽然说的 是别人,但实际上您指的是我●对待,对………采 取…的态度,对………怀有…的用意:er meint es gut mit dir 他对你是一番好意;die Sonne (das Wetter) meinte es gut mit uns (umg.太 阳(天气)今天很照顾我们; der junge Mann meint es nicht ehrlich mit ihr (umg.>这个小 伙子并不是真的爱她 【meiner】 (Gen. von „ich">er kann sich ~ nicht mehr erinnern 他再也想不起我了 【'meinerseits】〈Adv.)从我这方面来说,在我 这方面:~ ist nichts einzuwenden 我这方面 没有什么异议; ich habe ~ nichts einzu- wenden (verstärkend〉我这方面没有什么异 议;„ich freue mich, Sie kennenzulernen! " „Ganz~!““认识您,我非常高兴!”“我也很 高兴!” 【meines·gleichen】 从我这方面来看,就我 这方面来说 【mei·net·hal·ben, meinet·we·gen】 (Adv.> ●为了我: bemühe dich nicht ~!别为我麻 烦!●〈umg.〉就我来说,从我来看:~! 〈umg.〉就我来说我不反对! ~ kann er es haben〈umg.>我认为他有此物 【mei·net·willen】 (Adv.〉um ~ 为了我的缘 故 【'meinige】 (substantiviertes Possessivpron.) 我的:dieses Buch gehört ihm, das andere ist das ~ 这本书是他的,另一本是我的;der, die, das Meinige/meinige 属于我的人(或东 西); die Meinigen/meinigen 我的全家人;ich werde das Meinige/meinige tun 我要尽我的 力量去做 【'Meinung】 言论自由 【Meinungsführer】(m.3>政见领导,某种观 点的代表:als ~ auftreten 以政见领导或某种 观点的代表的身份出现 <1308> 【Meinungsumfrage】 (f.19)民意测验 【Meinungsverschieden·heit】 ●意 见分歧●小的争吵 【Mei'o·se】 (f.19)= Reduktionsteilung 【Meiran】 (m.1) = Majoran 【'Meise】 (I.19; Zool.) ● 山雀科 Paridae ● du hast wohl eine ~? (fig.; umg.>你疯了? 【'Meisje】 (n.15>荷兰姑娘 【'Mei·Bel】 (m.5>凿子 【mei·Beln】 (V.t. u. V.i.; hat>用凿子凿 【'Mei·Bener, Meißner】 I 〈m.3)德国迈森 人Ⅱ(n.;-s; unz.; umg. kurz für) Meissener (Porzellan)迈森瓷器 【meist】 I 大多数的, 大部分的:die ~en (Leute, Menschen) glauben, dass... 大多数人相信…; er hat das ~e bekommen 他得到了大部分; er hat die ~en Stimmen erhalten 他得到了大多数票; die ~e Zeit 〈umg.〉大部分时间;das ~e davon habe ich wieder vergessen 这件事的大 部分我已经忘掉了Ⅱ (Adv.) = meistens; er kommt ~ erst gegen Abend 他大多在晚上才 来;es sind~ Schüler und Studenten 大多数 情况下是学生;am~en首先,大多;darüber habe ich mich am ~en gefreut 对此我首先感 到很高兴;er kann am meisten 首先他会 【meist·be·günstigt】 (Adj.>最惠国的 【'Meist·be·günstigungs·klausel】 最惠国条款 【'meist·bietend】 (Adj.; in der Wendung) etwas ~ versteigern 把某物拍卖给出价最高的人 【'Meist·bieten·de(r)】 (f.30(m.29)>拍卖时 出价最高的人 【'meisten·orts】 (Adv.〉差不多各处,几乎到处, 大多数地方 【'meistens】 (Adv.)大多,在大多数情况下,通 常,经常:sie kommt ~ zu spät 她通常来得太 晚:〈Sy〉meistenteils 【meisten·teils】 (Adv.; selten) = meistens 【'Meister】 (m.3>●工匠,师傅(Handwerks~ 手工业师傅):~ Knieriem (Pfriem) (poet.> 鞋匠:~ Zwirn (poet.>裁缝; seinen ~ ma- chen 通过考试取得师傅资格;bei einem ~ in der Lehre stehen 在某位师傅手下当学徒● 师傅,师长,老师(Lehr~老师): auf des ~s Worte hören (schwören)把老师的话奉为金 科玉律●能手,名手,大师,名家;艺术大师, 艺术家(alter ~古老的艺术家,~ der schönen Madonnen 美丽的圣母像的作家):er ist ein ~ der Feder (des Gesanges, des Klavierspiels, des Pinsels, der Sprache)他是 一位大文豪(大歌唱家,钢琴大师,书法大师, 语言大师); zu des ~s Füßen sitzen 受业于 (或就学于)大师:ein ~ im Schachspiel 象棋 大师; du bist ein ~ im Verdrehen der Worte 你真是歪曲词句的能手;das Gemälde ist von einem alten niederländischen ~这幅油画是 出自古代荷兰一位绘画大师之手的●骑士团 世俗首领(Hoch~骑士团首领),共济会分会 会长(~ vom Stuhl 共济会会长)●冠军 (Europa~ 欧洲冠军)●老师,师傅●首领, 上司:der Herr und ~顶头上司◆~ Lampe 〈poet.>童话中的兔;~Petz(poet.>童话中的 熊:~ Urian(poet.>传说中的魔鬼;er hat seinen ~ gefunden 他发现某人比自己更胜一 筹;übung macht den ~ (Sprichw.>熟能生 巧;einer Sache ~ werden 精通某事;früh übt sich, was ein ~ werden will (Sprichw.〉要想 成巧匠,就得早练功;der rote ~《poet.〉刽子 手;~ über etwas werden 精通某事; es ist noch kein ~ vom Himmel gefallen (Sprichw.> 大师不会从天而降(必须勤学苦练) 【Meister·be·reich】 (m.1; DDR〉工长管理范 围,工段 【Meister·brief】 (m.1>学徒满师考试合格证 书 【Meisterge·sang】 (m.lu; unz.)德国十四至十 六世纪行会工匠诗歌 【'meister·haft】〈Adj.>典范的,卓越的,出色 的,高超的:wir hörten eine ~e Interpretation dieser Sinfonie 我们听了一场出色的交响乐 表演;er spielt ~ Klavier 他的钢琴弹得很出 色;〈Sy) meisterlich 【Meister·hand】 (f.7u; unz.; fig.)名家之手:ein Kunstwerk von ~ 一件出于名家之手的艺术 品 【Meisterin】 (f.22) ●女师傅●师母 【Meister·klasse】 (f.19) ●由名家授课的艺 术家培训班●〈Sp.〉某一项目的高水平训练 班 【Meister-leistung】 (f.20>杰出的成就 【meister·lich】 (Adj.>= meisterha ft 【meistern】 (V.t.; hat>●克服,战胜:eine Ar- beit (Aufgabe, Schwierigkeiten)完成(克服) 一项工作(任务,困难);jeder muss sein Leben ~ 每个人都必须经受生活的考验; sie sollte ihren Zohn (ihre Zunge) endlich~!她原本 应该克制住自己的怒火(嘴巴)●掌握,精通; 胜任● jmdn.~ 经常批评某人 【Meister·prüfung】 (f.20>学徒满师考试 【Meis·ter·sänger】 (m. 3; Mus.) = Meister- singer 【Meisterschaft】 (f.20) I 〈unz.>精通,熟练, 高超的技能:er spielte mit bewundernswerter (gewohnter, unerreichter, vollendeter) ~以 令人惊叹(纯熟,无可比拟,完美)的高超技巧 表演Ⅱ (zählb.)冠军,冠军赛(Ski~滑雪冠 军,Welt~世界冠军): die ~ (in einer Sportart) austragen (erringen, erstreben, er- werben, gewinnen, verlieren, verteidigen) 进行(一个项目的)冠军赛,夺得(争夺,竞争, 贏得,失掉,卫冕)冠军称号;die Wettkämpfe um die deutsche ~ im Eistanz 德国冰上舞蹈 冠军赛 【Meisterschaftler】 (m.3; schweiz.)冠军赛 参赛者 【Meisterschafts-spiel】 (n.11;Sp.)冠军赛 <1309> 【Meister·schafts·titel】 优异的射击,正中靶 心的射击 【Meister·singer】(m.3; Mus.)德国十四至十 六世纪行会工匠歌手(诗人);〈Sy〉 Meistersänger 【Meisters·leute】 (nur Pl.; früher〉师傅和师 母 【Meisterstück】 (n.11>●学徒师满考试的作 品●(fig.)杰作,绝技 【Meister·titel】 (m.5; bes. Sp.>冠军称号:den ~ erringen 夺得冠军称号 【Meisterwerk】 (n.11>●杰作●杰出的成就 【Meister·wurz】 (f.20; Bot.)欧前胡 Peuceda- num ostruthium 【'Meist·gebot】 (n. 11; bei Versteigerungen〉在 拍卖时出最高价 【meist·gebräuchlich】 (Adj.〉最常用的 【meist·genannt】〈Adj.〉最常说起的,最著称的 【meist·hin】 (Adv.; veraltet〉 ●时常,常常●几 乎,多半都 【Meist·stufe】 (f.19; Gramm.; selten〉最高级 【'Mek-ka】 (n.15; fig.〉最具吸引力的地方:ein ~ für Touristen 最吸引游客的地方 【Me'konium】 (n.; -s; unz.; Med.>胎粪,胎便; 忧郁,抑郁, 忧伤 【Melancholiker】 <[-'ko:- m.3; nach der antiken Temperamentenlehre〉忧郁的人,多愁 善感的人 【melancholisch】 <[-'ko:-] Adj.>忧郁的,抑 郁的,忧伤的 【mela'ne·sisch】〈Adj.>美拉尼西亚群岛的:~e Sprachen 美拉尼西亚语 【Melange】 (['lāz (ǝ)] f. 19) ●混合物② 〈österr.>牛奶咖啡●混色毛纱,混色织物 【Me'lan·glanz】 (m.; -es; unz.>= Stephanit 【Me-la'nin】 (n.11>●从红到黑的色素●黑色 素 【Me-la'nismus】 (m.; -; unz.; Med.; Vet.〉人或 动物黑变病,黑色素沉着病 【Me-la'nit】 (m.1; Med.>黑褐色宝石 【me.·la·no·derm】〈Adj.; Med.)黑肤色的,深肤 色的;《Ggs)leukoderm 【Me-la-no-der'mie】(f.19>色素沉着导致的肤 色变黑,肤色变深 【Me·la·no·glos·sie】 (f.19>黑毛舌症 【me·la·no'krat】 (Adj.; Geol.〉暗色岩(von Gesteinen 岩石);〈Ggs〉 leukokrat 【Melanom】 (n.11; Med.>黑素瘤,胎记瘤 【Me·la'no·se】 (f.19; Bot.>植物的黑变病,黑色 素沉着病 【Me-lan-te'rit】 (m.1;unz.>绿矾,硫酸亚铁 【Melanurie, Mela'nurie】 (f.19; Med. >排 含有黑色素的尿 【Melaphyr】 <[-'fr:r] m.1; Geol>暗玢岩 【Me'lasse】 (f.19; frz.>糖蜜 【Me·la·to'nin】 (n.15; unz.; Biol., Med.)褪黑素 【'Melchter】 木制的盛牛奶的容 器 【'Mel·de】 sich ~ 报名,报到,报名:das Alter (mein altes Leben, der Schlaf) meldet sich 显出年 龄(显露出衰老的迹象,困意来袭); der Hun- ger (mein Magen) meldet sich 肚子饿,饿得 肚子直叫;er will sich freiwillig~ (zum Wehrdienst)他自愿报名(参军); er hat sich krank gemeldet他请了病假; sich am Telefon ~接电话; sich bei der Polizei ~ 向公安机关 申报; ich habe mich für den zweiten Lehrgang gemeldet 我报名了第二学年的课程; sich zu einer Aufgabe (einem Dienst)~ 报名参与一 项任务●举手要求发言,表示自己的需要: er meldet sich zu Wort 他要求发言ⅡⅢ〈V.i.> ●(狗)吠叫② ●申报户口的义 务 ●医院向卫生机关申报发现传染病的义 务:(Sy)Anzeigepflicht 【melde·pflichtig】〈Adj.〉有申报义务的:~e Krankheit 需要申报的疾病 【Melder】 (m.3; Mil.) = Meldegänger 【Mel·de·reiter】 (m.3; Mil.; früher》传令骑兵 【'Mel·de·schein】 (m.1>申报表格,登记表格 【'Mel·de·schluss】 (m.lu; unz.)报名截止期 【Mel·de·stelle】 (f. 19) = Einwohnermelde- <1310> amt; 通知,官方消息,报名,报到: eine ~ abfangen (auffangen, entgegenneh- men, erhalten, erwarten)拦截(接收,接受, 得到,等待)一条消息; eine ~ ausrufen (bestätigen, dementieren, durchgeben, ver- breiten, weiterleiten, zurückhalten)宣布(证 实,否定,报道,传播,转达,扣压)一条消息; eine ~ jagte die andere 消息纷纷传来;jmdm. (eine) ~ machen 告知某人某事; eine aktu- elle (amtliche, behördliche, offiziöse, sensa- tionelle, streng vertrauliche, wichitige)~新 近(官方,官方,半官方,引起轰动,机密,重 要)的消息;freiwillige en bitte an... 自愿报 名(的人)请向…(办理手续); eine ~ aus New York 来自纽约的一条消息; es ist eine ~bei der Dienststelle (der Polizei) eingegangen一条消息传到了办公室(警察) 那里;die neusten en über die Lage im Katastrophengebiet关于灾区情况的最新报 道;die letzten ~en von den olymoischen Wettkämpfen奥运会的最新消息; es sind schon zahlreiche ~en zur Teilnahme eingegangen 已经有很多人报名 【melieren】 (V. t.; hat)混合,掺和,使夹杂(各 种颜色):sein Haar war grau meliert. er hatte graumeliertes/grau meliertes Haar 他头发颜色很杂;meliertes Garn 杂谈 【Melioration】 ●改良(尤指土壤)② 褒义化,词义转佳;〈Sy>Meliorierung 【meliorativ】 (Adj.; Sprachw.语义改善的, 变好的:die~e Entwicklung eines Wortes - 个词语义改善的发展;〈Ggs> pejorativ 【Meliorativum】 <[-vum]n.;-s, -va[-va]; Sprachw.〉在变化过程中词义得到改善的词; 粗制糖,砂糖 【melisch】 (Adj.; Mus.〉歌曲式的,抒情诗歌式 的 【Melisma】 (n.;-s, -men; Mus.; grch.〉花腔,拖 腔 【Me·lis'ma·tik】 (1.20; unz; Mus.〉加上旋律装 饰音的艺术 【melis·'matisch】〈Adj.; Mus.〉歌词每音节配 多个音符的 【Me'lis·se】 (f.19; Bot.>滇荆芥 Melissa; = Farin 【'Me·li'to·se】 =Raffinase 【melk】 (Adj.; veraltet〉产奶的: eine ~e Kuh奶牛 【'mel·ken】 (V. t. 182; hat ● eine Kuh (Ziege)挤 牛(山羊)奶: eine ~de Kuh. (eigtl.) melke Kuh 奶牛,摇钱树; frisch gemolkene/gemelk- te Milch 新鲜的,刚挤的牛奶② (fig.: umg.) jmdn.~ 敲诈某人 【'Melker】〈m.3>奶牛护理工,挤奶工 【'Melk·kuh】 经常被敲诈的人;摇钱树 【'Melk·maschine】(f.19>电动挤奶机 【Me·lo·die】 (f.19;Mus.〉曲调,旋律;音调,抑扬 顿挫 【Me·lo·die·instrument, Me·lo·die·ins· trument, Melo·die·instrument】 (n. 11; Mus.>引领一段乐曲的旋律的乐器 【Me'lodik】 (f.20;unz.; Mus.>旋律学;旋律性, 旋律特点 【melodi'ös】 (Adj.>旋律优美的,音调悦耳的 【melodisch】 (Adj.; Mus.)旋律的,旋律性的: ~e Molltonleiter 和声小音阶;(Ggs)harmon- ische Molltonleiter 【Melodramatik】〈f.;-; unz〉过度的狂热 的,富有感情的性质,特质:die~ dieses Theaterstückes ist unerträglich 这部戏剧的 感染力让人无法承受 【melodramatisch】 (Adj.>●配乐诗朗诵的 ②(fig.; umg.〉戏剧性冲突的 【Me·lo·dram, Melodrama】 (n.;-s, -men> 配乐诗朗诵;戏剧性冲突 【Melo'graf】 (m.16.; Mus.〉用于机械的模仿钢 琴演奏的设备 【Me-lo'graph】 (m.16; Mus.)= Melograf 【Me'lone】 作曲学,旋律构成学 【Me·los】 (n.; -; unz.>●乐曲的旋律内容,旋律 线条●语调 【Mel·tau】 (m.:-s; unz.>蚜虫蜜;→a. Mehltau 【Member of Par·lia·ment】 (['membə(r) ǝv'pa: ləmənt]n.;,-s; Abk. M. P.; in Großbritannien; engl.>英国议会成员 【Mem'bran, Membran】 (f.20), **Mem'bra· ne, Membrane**(f.19>膜,薄膜,膜片 【'Membrum, 'Membrum】 (n.;-s, -bra;lat.) 肢体,四肢 【Me'mento】 (n.15; lat.〉提醒,警告,记住:~ mori!记住死亡 【Mem·me】 (f. 19; umg.; abwertend>懦夫,胆小 鬼 【Mem·nons·koloss】(m.1), **Memnons· säule**(f.19>安曼霍特普三世国王的纪念碑 两侧的坐像之一 【Memo】 (n.15; kurz für) Memorandum 【Memoire】 <[-'moa:r] n.15〉备忘录 【Memoiren】 ([-'moa: rən] nur Pl〉回忆录:er schreibt seine~他写回忆录 <1311> 【memo'ra·bel】 (Adj.; veraltet>值得纪念的,重 要的 【Me·mora·bi·li·en】〈nur Pl.〉回忆录 【Me·mo'ran·dum】 (n.;-s, den od.-da〉备忘 录;记事本,笔记本 【Memori'al'】 (n.;-s, -e od. li·en>为纪念某 人而举行的运动会;纪念碑 【Memorial²】 ([mi'məriəl] n. 15; engl.>札记, 日记,记事簿 【memorieren】 (V. t.; hat; geh.记忆,背诵 【'Memory】 (n.15; engl.> ● 存储器 ● 一种记忆游戏 【Memphis】 (m.;-,-; Mus.〉一种现代交际舞 【Me'na·ge】 <[-30] f.19>●手提饭盒 ●调味品瓶 架●家务,家政,家务管理●节约,俭省● 《österr.)军队的膳食,伙食 【Menagerie】 <[-zə - f.19; veraltet; frz.>动 物展览●动物园,(公园里的)动物围栏 【me·na·gieren】 <[-zi:-] V.; hat) I (V.i.> 《veraltet>自己开火,自己做饭●俭省,勤俭 持家●(österr.; Mil.>用饭盒领饭I (V.t.; veraltet>●慎重对待,珍视●节约,俭省● 吩咐,命令II 初潮 【Men·de·le·vium】 <[-vi-]n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Md>钉 【Men·de'lis·mus】 (m.; -; unz.)孟德尔遗传学 说,孟德尔主义 【mendeln】 (V.i.; hat>按照孟德尔学说遗传 【Men·di'kant】 (m.16)到处化缘的托钵僧,天主 教会的托钵修道士 【Men·di·kanten·orden】 (m.4>天主教托钵修 士会 【Me·ne·te·kel】 (n.13>凶兆,不祥之兆 【me·ne·te·keln】 (V.i.; hat; umg.)预言不详之 事 【Menge】 (f.19>●量,数量(Stoff~物质量); wir bitten um Angaben der ~n我们请求提 供数量; wir haben nur noch eine begrenzte ~ dieser Ware vorrätig 这种商品我们的存货数 量有限●大量,大批,大宗,大堆,大群(Men- schen~人群): eine ~ (umg.〉许多,大量; eine ganze ~ 〈umg.〉相当多,非常多;wir haben eine ~ Arbeit 我们有一大堆工作;ich habe dort eine ~ Bekannte (Freunde. Kol- legen) getroffen 我在那里遇到了好多熟人 (朋友,同事);eine ~ Bilder (Bücher, Lich- ter)大量图片(书籍,灯光); er hat Geld die ~《umg.>他有很多钱; eine ~ Gold (poet.> Goldes 大量的金子;eine~ neugieriger Men- schen hatte sich angesammelt 大群好奇的人 们聚拢过来;die ~ der Schaulustigen 大群爱 看热闹的人;eine ~ Volk, Volkes hatte sich versammelt 聚集了一大群人;die~ muss es bringen 薄利多销; du musst noch eine ~ ler nen(umg.〉你还有许多东西要学;ich habe noch eine ~ zu tun 我还有好多事情要做; Obst in ~n ernten 收获大量水果; in ~n vorhanden sein 大量存在着:zur Auktion waren Interessenten in großer ~ erschienen 大量购买者出现在拍卖现场:in rauhen ~n 《umg.〉大量,多得不得了; eine große ~ von Bildern (Büchern)大量图片(书籍)●(fig.) 人群:der Beifall der ~(fig.〉人群的鼓掌喝 彩;die ~ drängt sich vor dem Rathaus zusammen 市政厅前人群拥挤; die aus- gelassene (begeisterte, fröhliche, jubelnde, staunende. wartende)~欢闹着(激动,兴高 采烈,欢呼,惊愕,等候)的人群;ein Raunen ging durch die~ 人群中响起一片窃窃私语 ●集(合) ⑤ einbilden; er bildet sich eine ~ darauf ein〈umg.〉在这一点上他自以 为十分了不起 【mengen】 (V.; hat) I (V.t.〉使混合,拌和,掺 和,搅和Ⅱ(V. refl.) sich in etwas ~干涉, 干预,参与,插手 【'Men·gen·lehre】 (f. 19; unz.; Math.>集合论; (Sy〉 Mengenrechnung 【Men·genpreis】〈m.1〉大量购货价格,批发价 格 【Men·gen·rabatt】〈m.1〉大量购货的折扣,批 发折扣 【Men·gen·rechnung】 混合谷物,混合饲料 【'Mengsel】 (n.13)混合,混杂,混合物,杂烩 【'Men·hir】 (m.1;kelt.>新石器时代的巨石柱 【meningeal】 Adj.; Med. >脑膜的 【Me·nin·ge'om. Meningi'om, Me· nin'gom】 (n.11; Med.>脑膜瘤 【Meningitis】 (f.; -, -ti-den; Med.) = Gehirn- hautentzündung 【Menin·gozele】 (f.19; Med.>脑膜破裂 【Meninx】 (n.;, -nin·ges [-'ge:s]; Anat.; grch.>脑炎,脊髓炎 【Me'nis·ken·glas】 (n.12u; Optik〉弯月形透镜; (Sy) Meniskus 【Me'nis·kus】 (m.;, ken〉 ●〈Anat.>半月板 (尤指膝关节的)②《Phys.〉毛细管中液柱的 弯月面●(Opt.>= Meniskenglas 【Me'nis·kus·riss】(m.1; Med.)膝关节半月板断 裂 【Men·jou·bart】 [mā'zu-]od. [men'zu-]m.lu) 窄细的短胡子 【Men'ken·ke】 (f.19; unz.; mitteldt.>●混乱,杂 乱,乱七八糟●麻烦,客套:mach keine ~! 别麻烦了! 【'Men·ni·ge】 (1.19; unz.〉铅丹,红铅 【men·nigrot】 (Adj.)红丹色的,铅丹色的 【Men·no'nit】 (m.16〉再洗礼派教徒 【meno】 (Mus.; ital>少的 【Me·no·pause】 (f.19; Med>绝经(期) 【Me·no'ra】 (f. 10; unz.) ●犹太教堂的烛台② <1312> 月经过多 【Menor'rhö】 (f. 18), **Menorrhöe**<[-ro:] f 19) = Menstruation 【me·nor·rhö·isch】〈Adj.; Med.〉月经的;〈Sy〉 menstrual, menstruell 【Me·no'sta·se, Menos'ta·se】(f.19)闭经 【'Mensa】 (f.;-, -sen; lat.) ●天主教会祭坛 的平板,祭桌②(kurz. für> Mensa academ- ica 【Men·sa·academica】 (f.; -, -sae·cae [- ze:-tse:]od. [-ks:] lat.)(大学的)学生食堂 【Mensch】 (m. 16〉●人:des ~en Sohn人之子 (耶稣基督自称); des ~en Wille ist sein Himmelreich (Sprichw.〉一个人的意愿就是 他的天堂(意指不要违背一个人的意愿);den alten~en ablegen, einen neuen ~en anziehen 脱胎换股,重新做人;einen ~en betrügen (bewundern, hintergehen, lieben, schätzen, verachten, verehren) 欺骗(钦佩,欺骗,爱,称 赞,轻视,尊重)一个人;der~ denkt und Gott lenkt (Sprichw.〉没有上帝的帮助人们什么也 干不了;einem ~en glauben (misstrauen, vertrauen)相信(怀疑,信任)一个人;kein~ muss müssen (nach Lessing; sprichwörtl.〉没 有人应该受人强迫;man muss die ~en neh- men, wie sie sind 是怎样的人,就应该怎样对 待;sein: er ist auch nur ein ~他也不过是一 个(普普通通的)人;alle~en所有的人;als alter (junger) ~ urteilt man anders 老年人 (年轻人)的判断不一样; er ist ein ganz ander- er~geworden 他完全变成另一个人了; ein ängstlicher (furchtloser, tapferer, tatkräfti- ger)~一个胆怯(无所畏惧,勇敢,精力充 沛)的人;ein anständiger (bescheidener, ego- istischer, ehrlicher, gut erzogener, hilfsbereiter, selbstloser)~一个正直(谦虚,自私,诚实, 有教养,乐于助人,无私)的人;ein ve igensinniger (freundlicher, netter, ganz natürlicher) ——一个固执(友好,和善,非常自 然)的人;die ersten ~en (AT〉人类的始祖 (意指亚当和夏娃); du benimmst dich wie der erste ~! (umg.; scherzh.>你的举止像个野人 (意指笨拙无知); ein gescheiter (kluger, langweiliger)~一个聪颖(聪明,无聊)的人; einen gesitteten ~en aus jmdm. machen 把某 人培养成有教养的人; ein guter, aber ein schlechter Künstler (Maler, Musiker, Sänger) 〈umg.;scherzh.)虽然是一个好人,但却是一 个糟糕的艺术家(画家,音乐家,歌唱家); sie ist nur noch ein halber ~ 她衰弱得不 像个人样儿了;jeder ~ hat seine Fehler 每个 人都会有缺点;dieser junge ~ bildet sich viel darauf ein 这个年轻人在这一点上自以为非 常了不起;das konnte kein ~ ahnen 这谁也 不会料到; sich auf einen ~en (nicht) verlassen können可以(不能)信任一个人;für einen ~en Achtung (Liebe, Verehrung, Zuneigung empfinden)重视(热爱,尊敬,喜 欢)一个人;sich für einen ~en einsetzen 替一 个人说话;den Umgang mit anderen ~en meiden (suchen)避免(寻求)和他人打交道; er ist gern unter ~en 他喜欢同人交往;er ist eine Seele von einem ~en (umg.>他是个好心 人;von ~ zu ~ mit jmdm. sprechen 同某人 倾心交谈; welcher ~ vermag das?谁能做这 件事?●〈umg.>你这家伙,小子(责备口气的 称呼):~, hör damit auf! 小子,别再做了! ~, ärgere dich nicht! < umg.; a. Gesellschaftsspiel)家伙,不要发火!sehet, welch ein ~! (Joh. 19,5)你们看这个人! (《约翰福音》第19章第5节) ●~ Meier! 〈umg.〉哎呀,嗬(表示惊奇)● der äußere ~ 外表: du musst etwas für deinen äußeren ~en tun〈umg.>你应该打扮一下外表;ich muss etwas für meinen inneren ~en tun (umg.; scherzh.>我得搞些吃喝的了;an Gott und den ~en zweifeln 完全绝望,对一切都怀疑 【men·scheln】 (V.i.; hat; unpersönl.; schweiz. umg.)es menschelt überall 随处都碰到人性 的不完美 【Menschen·affe】 (m.17; Zool.>类人猿;猩猩 科Pongidae 【menschen·ähnlich】〈Adj.>类似人的 【Menschen·alter】 (n.13) ●人的一生一世② as Zeitmaß〉一代(约三十年) 【Menschen·art】〈f.20〉人的方式:auf ~ essen (vom Affen)(猴子等)像人一样地吃东西; das ist ~ 这是人类的弱点 【Menschen·bild】 (n.12〉人物的形象 【Menschenfeind】〈m.1〉敌视人类者,厌世 者:(Sy〉Misanthrop 【menschen·feindlich】 (Adj.>敌视人类的,厌 世的;〈Sy〉misanthropisch 【Menschen·feindlichkeit】 (f.20; unz.>敌视 人类,厌世;〈Sy〉 Misanthropie 【'Menschen·floh】 (m.lu: Zool.)人蚤 Pulex ir- ritans 【Menschenfresser】 (m.3)●食人者,吃人 生番●(volkstüml.)= Kannibale 【Menschen·fres·se·rei】 (1.18; unz.> = Kanni- balismus 【Menschen·freund】〈m.1〉人类之友,慈善家, 博爱主义者;〈Sy) Philanthrop 【men·schenfreundlich】〈Adj.〉博爱的,慈善 的,人道的;善良的,善意的;〈Sy〉philan- thropisch 【Menschen·freundlichkeit】 (f.20;unz.>博 爱,慈善,人道,善良;〈Sy〉Philanthropie 【Menschen·führung】 (f.20; unz.〉对人的引 导,培养和教育 【'Menschen·ge·denken】 (n.; in der Wen- dung〉人类的记忆:seit ~有史以来,历来 【Menschen·geschlecht】〈n,12; unz.〉人类 【Menschen·gestalt】 【Menschen·haar】〈n.11〉(人的)头发 【Menschen·hai】〈m.1>真鲨,嗜大鲨 【Menschen·hand】 (f.7u; bes, in den Wendun- gen〉人的手:durch, von~手工制作的;das liegt nicht in~(fig.)这不是人力所能及的 【Menschen·handel】 (m.; -s; unz.>●人口贩 卖●Staatsfeindlicher ~ (DDR〉有组织的贩 卖人口 【Menschen·hass】 (m.; -es; unz.>仇视人类 【Menschenherz】 知人之明 【Menschen·ket·te】(f.19>抗议活动中形成的 人墙(以示团结) 【'Menschen·kind】 (n.12>●孩子,儿童●上帝 之子;→a, Menschenskind 【Menschen·kraft】〈f.7u〉人的工作效率,工作 成果 【Menschenkunde】 (f.19; unz.) = Anthro- pologie 【Menschen·le·ben】 (n.14)人生,一生;人:ein erfülltes (reiches) ~; ein ~ lang: Verluste an ~ sind nicht zu beklagen; dem Anschlag sind zwei ~ zum Opfer gefallen 【menschen·leer】〈Adj.>荒凉的,无人的,人烟 稀少的(Gegend 地区,Platz 场地) 【Menschen·liebe】 (f.19; unz.>●人与人之间 的爱●博爱,仁慈:tätige (praktische) ~极 为仁慈 【Menschen·material】 (n.;-s; unz.)人力 资源,兵源:gutes ~ zur Verfügung haben 有 着充足的人力资源 【Menschen·men·ge】〈f.19〉人群,群众 【menschen·möglich】〈Adj.〉人力能做到的, 人力所及的;wie ist das ~?这怎么可能? Das ist nicht~!这不可能! Ich habe das Menschenmögliche getan 我已经尽全力了 【Menschen·op·fer】 〈n.13>●人祭,用人做祭 品:~ darbringen 祭献人祭②人命事故:~ sind bei diesem Unglück nicht zu beklagen 此 次不幸事件中出现的人命事故不予起诉追究 【'Menschen·paar】〈n.11〉夫妇,夫妻:das erste ~亚当和夏娃 【Menschen·rasse】(f.19〉人种 【Menschen·raub】 (m.1; unz.; Rechtsw.)绑架, 劫持 【Menschenrecht】〈n.11〉人权:die Allgemeine Erklärung der ~e世界人权宣言;die~e verteidigen (wahren)保卫人权;für die ~e eintreten (kämpfen)拥护人权(为人权而战 斗); gegen die ~e verstoßen 侵犯人权 【menschen·scheu】〈Adj.>不合群的,不爱交际 的 【Menschen·scheu】 (f.;-; unz.〉恐人症;〈Sy> Anthropophobie 【Menschen·schlag】〈m.lu〉同一人种或同一 地区的一群人 【Menschen·see·le】 (f. 19) ●人的灵魂② (fig.〉人:keine ~ war zu sehen (fig.〉一个人 也没有 【Menschens·kind】!--a. Menschenkind 【Menschen·sohn】 (m.lu; unz.〉人之子(耶稣 基督自称) 【Menschen·stimme】 (f.19)人声 【'Menschen·tum】 孟什维克 (少数派)成员;〈Sy〉Menschewist 【Men·sche·wis·mus】〈m.;-; unz.〉孟什维克;→ a. Bolschewismus 【Men·sche'wist】 (m.16)= Menschewik 【Menschheit】 (f.20;unz.〉人类:die Entwick- lung (Geschichte) der~人类发展(历史); die Pest war eine Geißel der~鼠疫是人类的 灾难;im Namen der ~以人类的名义;eine Erfindung zum Wohle der~——项造福人类的 发明;eine Gefahr für die ~一个对人类的危 险:sich Verdienste um die ~ erwerben 为人 类做出贡献 【'menschheitlich】〈Adj.>人类的 【menschlich】 (Adj.〉●人的:die Bedingungen sind~ 这些条件是可以承受的,情理之中的; jmdm. ~e Behandlung zuteil werden lassen 给予某人人道的待遇;nach ~em Ermessen 按常情推断; die ~e Ernährung (Gesell- schaft, Gestalt,Natur)人的营养(社会,外 形,本性); der ~er Geist (Körper)人的精神 (肉体); eine ~e Regung fühlen 感到同情; eine ~es Rühren verspüren 心里起了同情之 感,感到肚子在叫,急着要解手;eine lebenswürdige ~e Schwäche 一个人性的弱 点:~er Versagen ist schuld an dem Unglück 这起事故是由人的缺陷而引起的;ein ~er Zug inmitten der Gewalt 通情达理的性格,人 情味;ich muss das Zimmer erst wieder in einen ~en Zustand versetzen 我要把房间重 新整理得像个样子;aussehen: endlich sieht es hier wieder ~ aus 现在这里又像点样了; der Gefangene ist nicht ~ behandelt worden 俘虏受到了非人道的待遇;~ denken, fühlen <1314> 人性的思考,感觉;~ handeln(sein)合乎人 情地办理:irren ist ~人无完人,孰能无过;es ist ihm etwas Menschliches passiert 他憋不住 了,要去上厕所;sein; das ist nur zu~ 这不 过是合乎情理的;wenn ich sein Handeln auch nicht billigen kann. so kann ich es doch~ verstehen 虽然我无法赞同他的行为,但是他 的行为也是人之常情;wenn mir etwas Menschlicheszustößt 如果我死了●人类的: nach göttlichem und ~em Recht 根据上帝的 权利和人权;nach ~er Voraussicht 根据人类 的预见●乐于助人的,无私的●懦弱的 【Mensch·lichkeit】 ● 人类的形成② (NT>上帝化身,成人身 【Men·sel】 (f.21)= Messtisch 【'men·sen·die·cken】 (V.i.; hat)做健美体操 【Men·ses】 <[-se:s] Pl.)= Menstruation 【men·sis·cur·rentis】 (Abk.:m.c.>本月,当月 【Mens 'sa·na in 'cor·po·re 'sano】 健全的精 神寓于健康的身体,身心健康 【menstrual, menstrual】, (auch> **menst· ru'al** ●每月一次的②一月之久的③ = menorrhöisch 【Menstruation, Menstru·a'ti·on, Menstru·a·ti'on】(f,20〉月经;〈Sy〉Blu- tung, Monatsblutung, Katamenien, Peri- ode, Regel, Menorrhö, Menses 【men·stru'ell, mens·tru'ell, menstru'ell】 比赛时两个击剑运动员之间的距离; 大学生用剑或军刀决斗●《Mus.》音值量;乐 器尺寸●量杯,量筒 【men·su·rabel】 (Adj.; geh.>●可以计量的② 可以测定的尺寸;〈Ggs>immensurabel 【Men·su·ra·bi·li'tät】 13至16世纪用有量音符体系记写的一 种多声部音乐 【Men·su'ral·notation】 (L.20; unz.; Mus.; bis 1600>1600年前的有量音符体系 【mental'】 (Adj.>精神的,智力的,思维的;das ~e Training der Sportler 运动员的精神训 练;etwas ~ verarbeiten 领会,消化某事 【men·tal²】 下巴的 【Mentalismus】 (m.;; unz.; Psych.>唯心主义 【mentalistisch, men·ta'listisch】 (Adj.> 唯心主义的 【Men-ta-li·tät】〈f.20>心性,性情,思维方式 【Mental·reservation】 ([-va-] f.20; Re- chtsw>在内心里保留 【Men'tal·sug·ges·ti·on. Men·tal·sug·ges· tion】 (1.20)心灵感应 【men·te·cap·tus】丧失智力的,对自己行为不 能负责的,神志不清的,反应迟钝的 【Menthol】 (n.11; unz.>薄荷脑 【'Mentor】 (m.23>指导教师,顾问 【Men·tum】 (n.;-s,-ta>昆虫的下唇部分 【Menu】 <[me'ny]n.15) = Menü 【Me'nü】 (n.15>●菜单●套餐●〈EDV>菜单, 选单;〈Sy〉Menu 【Me-nu'ett】 (n.11; Mus.>●法国小步舞②17世纪交谊舞;第三乐章 【Me'nü·la·den】 成品食品店 【me·phi·sto'phe·lisch, mephis·to'phe· lisch】〈Adj.>靡菲斯特似的;恶魔般的,可怕 的 【...mer】 (in Zus.〉……部分的,由…部分组成的 【Mer·cal·li-Skala, Mer'cal·li·ska·la】 (f.;-; unz.>麦卡利烈度表(用于测量地震强度);→ a. Richter Skala 【Mer-cap'tan】 (n.11) = Thiol 【Mer·cap'tid】 (n.11)= Thiolat 【Mercator·projektion】 (f.20; Geogr.〉墨 卡托投影(正轴等角圆柱投影) 【Mercerie】 <[mersǝ-] f. 19; schweiz〉小商品交 易,缝纫所需零星用品交易 【Merchandising】 <['mə: tjəndaiziŋ] n.;-s; unz.)促销手段的总称 【merci !】 <[mer'si:] frz.>法语谢谢! 【merde!】 <[merd] frz.>法语该死!糟糕! 【Meredith】 (m.6〉象棋中八到十二个棋子构 成的问题棋局 【'Mer·gel】 给………施泥灰质肥料 【Merger】 [mə:dzə(r)]m.3; Wirtsch.; engl.〉公 司合并 【Meri·di'an】 (m.1> ● , **Me'ringel** (n.13), **Me· ringue** [me'rēg] n.15) = Baiser 【Me'ri·no】 (m.6; span.)美利奴细毛羊 【Me'ri·no·wol·le】 (f.19; unz.; Textilw.〉美利奴 羊毛 【Me·ris'tem】 (n.11>分生组织 【meriste'matisch】 (Adj.>分生的 <1315> 【Me·ris'tom】 (n.11>= Zytoblastom 【Me'ri·ten】 (Pl. von>Meritum 【meri'torisch】 (Adj.>●有功绩的②(österr.) 实质的,内容上的 【Me'ri·tum】 (n.; -s, -'ri·ten; lat.>●功劳,功 绩②阴德,阴功,善行,功德 【mer·kan·til, mer·kan·ti·lisch】〈Adj.>商人 的,商业的 【Mer·kan·tilismus】 (m.; -;unz.; Wirtsch.)重 商主义(十六至十八世纪欧洲封建专制时代 经济政策);(Sy) Merkantilsystem 【Mer·kan·ti·list】 (m.16; Wirtsch.)重商主义者 【mer·kan·tilistisch】 (Adj.; Wirtsch.〉重商主 义的 【Mer·kan·til·system】 (n.11; unz.) = Merkan- tilismus 【Mer-kap'tan】 (n.11) = Thiol 【merkbar】 (Adj.>●可记住的,容易记住的● = merklich eine ~e Besserung, Ver- schlechterung 显著的好转(恶化) 【Merk·blatt】 (n.12u〉●说明书,须知,传单● 便条,记事条 【Merk·buch】 (n.12u)记事簿,笔记本 【merken】 (V.; hat> I ●觉察到,发觉, 看出,感觉到:erst jetzt merke ich, dass... 直 到现在我才发觉………; man merkt, dass er...人 们看出他……; er merkt auch alles!他一切都觉 ●察到了! war ich damit gemeint? das habe ich gar nicht gemerkt 是说我吗?这我一点儿也 没看出来;hat er etwas gemerkt?他看出什么 了吗?merkst du was? 你没有看出点 儿什么来吗? lass es keinen (niemanden) ~ 别让人发觉了;ich merkte sofort die Absicht 我立即看出了其意图;ich merkte sofort an seinem Benehmen, dass etwas vorgefallen war 从他的举止我立刻就看出发生了什么 事;ich habe geschlafen und überhaupt nichts von dem Gewitter gemerkt 我睡着了,根本没 有感觉到暴风雨●〈oberdt.>把……记录下来 ●记住: sich jmdn. od. etwas ~记住某人(或 某事);~ Sie sich das! 您可要记住这个!(表示命令或威 胁); den Kerl werde ich mir ~ (umg.〉这家伙 我可要记住他;ich kann mir seinen Namen (deine Telefonnummer, diese Zahlen) nicht ~ 我记不住他的名字(你的电话号码,这些数 字); den Namen dieser jungen Schauspielerin wird man sich ~ müssen 这个演员的名字,以 后大家一定会常常提起的(意指很有前途); diesen Namen kann man sich leicht (schwer. kaum)~这个名字很容易(很难,几乎不可 能)记住;merken Sie sich das bitte für die Zukunft 请您今后记住这一点;merk dir das gefälligst! 可以感到的,可以觉察到的, 显而易见的,显著的: eine~e Veränderung 显著的变化;es hat sich abgekühlt 天气明 显地转凉了;标志,标记,特征:ein ~ auf- weisen (besitzen, haben)具有一种特征; keine besonderen ~e 没有特殊的标志(特 征); ein bezeichnendes (charakteristisches, hervorstechendes)~独特的(特有的,突出 的)标志 【Merk·spruch】〈m.lu>压韵的,便于记忆的格 言 【'Merkur】 (m. od. n.; s; unz.; Alchemie>水银, 汞 【Mer-ku-ri-a·lis·mus】 (m.; -; unz.) = Queck- silbervergi ftung 【Mer·kur·stab】 罗马神话 中的商业神墨丘利的宣谕棒 【merkwürdig】《Adj.)●奇特的,奇怪的,希 奇的: eine ~e Angelegenheit (Begebenheit. Geschichte)一个奇怪的事情(事件,故事);er ist ein ~er Mensch 他是一个古怪的人;er benimmt sich so ~他行为古怪; das finde ich ~ 这个我觉得很奇怪; das ist aber ~!这可 太希奇了!●引人注目的,使人惊奇的,可疑 的:was ist denn schon Merkwürdiges dabei 这件事的可疑之处是什么 【merkwürdiger·weise】 (Adv.〉奇怪地,奇 怪的是,值得注意的是……: hat er davon nichts erwähnt 奇怪的是这件事他根本没有 提过 【Merkwürdigkeit】 (f.20 I《unz.》奇特,古 怪;I标记,记号 【Mer'lan】 (m.1; Zool. ; frz.>牙鱈 Gadus merlan- gus; Wittling 【Mer·le】 (L.19; regional) = Amsel 【Mer'lin】 墨洛温人 【mero·win·gisch】 (Adj.>墨洛温的 【Me·ro'ze·le】 (f.19)股骨骨折,股疝 【Mero·zo'it】 (m.16; Biol.; Med.)孢子虫纲的无 性繁殖阶段 【Merze·risation】 (f.20; unz.; Textilw.丝 光处理 【mer·ze·risieren】 (V.t.; hat; Textilw.>将……作 丝光处理:Baumwollstoffe ~将棉布作丝光 处理 【Merz·schaf】 (n.11>废羊,不值得喂养的羊,淘 汰的羊 【Merz·vieh】 (n.; s; unz,〉废畜,不值得饲养的 牲畜,淘汰的牲畜 【mes..., Mes...】 (in Zus,> = meso, Meso 【Mes·alliance, Mes·al·liance】 [meza'ljās] f.19; veraltet; frz.>= Missheirat <1316> 【Mes·ca'lero】 (m.6)●美国新墨西哥州的印 第安人●暴动者 【Mes·ca'lin】 (n.11; unz.)= Meskalin 【me'schant】 (Adj.; veraltet)可恶的,恶意的,丑 陋的,恶作剧的 【me'schug·ge】 (Adj.; nur präd.; umg.>疯癫的, 发疯的 【Mesdames】 [me: 'dam] Abk.: Mmes.; frz.; Pl. von) Madame 【Mes·de·moi·selles】 [medmoa'ze: 1] Abk.: Mlles.; frz.; Pl.von) Mademoiselle 【Mesencephalon, Mesen'ce·pha·lon】 中脑 【Mesenchym, Mesenchym】 <[-'cy:m]n. 11; unz.: Biol.>间充质 【Me'seta】 (f.;,-ten; span.〉高原 【Mes'kal】 (m.; -s; unz.; mexikan.)一种龙舌兰 酒 【Mes·ka'lin】 (n.11;unz.>墨斯卡灵(一种仙人掌 碱);〈oV)Mescalin, Mezcalin 【Mesmer】 = Mesner 【Mesme·ri'aner】 (m.3>催眠术者 【Mesmerismus】 (m.;-; unz.)催眠术 【'Mes·ner】 (m.3)= Küster, Kirchendiener 【meso..., Meso...】 (vor Vok.)mes..., Mes... 《in Zus.〉中间的,在…中间的 【Me·so·derm】 (n.11; Biol.〉中胚层 【mesodermal】 (Adj.; Biol.〉由中胚层形成的 【Me·so'karp】 (n.11>, **Me-so'karpium** (n.; -s,-pien〉中果皮 【Me·so·ke·pha'lie】 (f.19; unz.) = Mesozepha- lie 【Me·so·klima】 (n.; -s, -s, -ta od. -te)某一地 区的气候 【Meso'li·thi·kum】 (n.; -s; unz.) = Mittel- steinzeit 【Me·so'li·thisch】 (Adj.) = mittelsteinzeitlich 【Meso·me'rie】 (f.19; Chem.) = Resonanz 【me·so·morph】 (Adj.〉处于结晶及非结晶过渡 阶段的 【Me·son】 (n.; -s, 'so·nen; meist Pl.; Phys.) 介子;(Sy〉Mesotron (veraltet> 【Me·so·phyll】 树叶的内部组织 【Me-so'phyt】 (m.16;Bot.)适合在适当潮湿环境 生长的植物 【Me·so·phytikum】 (n.; s; unz.; Bot.)(地球 植物界发展的)中生代 【Me·so'sphäre】 (f.19; unz.〉中圈,中间层 【Me·so·thorium】 (n.; -s; unz.; Chem.〉新钍: ~Ⅰ新钍- 镭同位素;~Ⅱ 新钍Ⅱ锕 同位素 【Me·sotron, 'Me·sotron】 = Meson 【Me-so-ze·phalie】 (f.19; unz.〉中头型;〈oV〉 Mesokephalie 【Me·so·zo·i·kum】 (n.; -s; unz.; Geol.〉中生代, 中生界;(Sy〉Erdmittelalter 【me·so'zo·isch】 (Adj.; Geol.〉中生代的,中生界 的 【Me·so·zoon】 (n.; -s, -'zoen; Biol.>简单的 多细胞动物 【Message】 (['mesidz] f.; -, -s [-sidziz]; fach- sprachl.>●消息,讯息●(umg.>消息,信息, 通知,通告:die ~ ist gut rübergekommen 通 知已经很好地传达过来了 【Mes·sa'li·na】 (f.;, -nen: veraltet)荡妇 【Mes·sa'line】 (f.19; unz.; Textilw.;frz.〉美色林 全丝缎 【'Mess·amt】 (n.12u) ●天主教神甫做弥撒的仪 式● = Messeamt 【'Mess·band】 (n. 12u〉带尺,卷尺;(Sy) Messleine 【'mess·bar】 (Adj.>可测量的,可测定的 【Mess·bar·keit】 (f. 20; unz.)可测性;〈Sy> Mensurabilität 【Mess·becher】 (m.3>量杯 【Mess·blid】 (n.12)= Fotogramm 【'Mess·brücke】 (f.19)测量电桥 【Mess·buch】 (n.12u〉天主教弥撒书,祈祷书; (Sy) Missale 【Mess·die·ner】 (m.3) = Ministrant 【'Mes·se'】 (f.19>●天主教弥撒: die~ besuchen (hatten, hören, lesen, zelebrieren)望(做)弥 撒;zur~ dienen (als Ministrant) 辅弥撒② 弥撒曲:die Hohe ~ von Bach巴赫的大弥撒 曲●博览会,商品交易会: die Frankfurter (Leipziger)~法兰克福(莱比锡)博览会;auf der ~ (in Hannover) ausstellen 在(汉诺威) 博览会上展出 ●每年举行一次的集市(Klein ~ 小型年市) 【'Mes·se²】 (f. 19; auf Schiffen> ●船员或海军军 官的起坐厅,餐厅,会议室●船上集体用膳人 员 【Mes·se·amt】 (n.12u>博览会(或商品交易会) 办公室 【Mes·se·hal·le】(f.19>博览会(或商品交易会) 展览厅 【messen】 (V.183; hat I (V.i.>测量结果是…, 有…长(或宽,高,重等); dieser Stoffrest misst 2 Meter 这块布还剩2米长; der Tisch misst 1,50 m in der Länge 这张桌子长1.50米Ⅱ (V. t.〉●量,测量,测定: die Breite (Ge schwindigkeit, Höhe, Größe, Länge, Luft- feuchtigkeit, Lufttemperatur, Meerestiefe. elektrische Spannung)~测定宽度(速度,高 度,大小,长度,空气湿度,气温,海深,电压); messt ihr bitte mal das Paket?请你们量一下 这个包裹好吗? miss doch mal Fieber 量一下 体温;die Temperaturdes Kranken ~ 给病人 量体温; eine Entfernung mitden Augen ~光 凭眼睛估计距离;mit dem Bandmaß (der Elle.dem Hohlmaß, einem Zollstock)~用 卷尺(码尺,容量单位,折尺)测量;jmdn.mit einem Blick von oben bis unten ~从上到下 打量某人;die Zeit des Laufs mit der Stoppuhr <1317> ~ 用马表测定跑步时间;Flüssigkeiten misst man nach Litern 用升计量液体; einen Stoff nach Metern ~ 用米计量布匹●衡量,估量, 把…与…相比较:an dir gemessen, leistet er wenig 跟你相比,他做得很少;gemessen an seinen Fähigkeiten, lassen die Leistungen des Schülers zu wünschen übrig 按他的能力而 论,这个学生还有望取得更大的成绩● gemessenen Schrittes kam er daher (fig.>他 以沉着的步伐走过来 II (V. refl. > sich mit jmdm. ~ 较量,比较:er kann sich nicht mit ihm ~ 他不能同他相比 【'Mes·ser¹】 (m.3>●计量器,测量工具(Entfer- nungs~ 测距仪)●测量人员,计量人员 【'Messer²】 (m.; in der italien. Komödie〉先生(意 大利喜剧中对贵族,律师,医生等社会地位高 的人的尊称) 【'Mes·ser³】 (n.13〉 ● 刀(Taschen~ 小折刀); ein ~ schärfen (schleifen, wetzen)磨刀;ein breites (kurzes, langes, scharfes, spitzes) ~ 一把宽(短,长,锋利的,尖)刀;jmdm. ein ~ in den Leib jagen, rennen (umg.〉stoßen 用刀 刺进某人的身体; etwas mit dem ~ abschnei- den (schneiden, zerkleinern)用刀切下(切, 切碎)某物;jmdn. ans~liefern〈fig.>把某人 送到刀斧之下,出卖某人,将某人置于死地; jmdm. das an die Kehle setzen(fig.〉把刀 搁在某人的脖子上(威胁某人); das ~ sitzt ihm an der Kehle (fig.>某人经济情况极其困 难; auf diesem ~ kann man reiten (fig.; umg.>这把刀上可以跑马(意指刀很钝); ein Kampf bis aufs~一场激战,一场生死搏斗; es steht auf des ~s Schneide〈fig.>某事在两 可之中;某事正处于紧急关头; damit hat er ihm das selbst in die Hand gegeben (fig.> 他自己让别人抓住了把柄;jmdn. ins offene ~ laufen lassen (fig.)没有将危险告之某人, 没有提醒某人注意危险●刀具 【'Messer·fisch】 (m.1; Zool.〉飘鱼 Amphisili- dae; = Butter fisch 【Mes·ser·held】 (m.16; umg.〉动不动就动刀的 流氓,暴徒 【Messer·klinge】(f.19>刀刃 【Messer·kopf】 刀背 【'messer·scharf】 〈Adj.>●像刀那样锋利的② 《fig.)敏锐的,尖锐的,有力的:er hat einen ~en Verstand他有敏锐的理解力 【Messerschneide】〈f.19〉刀刃,刀锋,刀口 【Mes·ser·spitze】 (f.19>刀尖:eine ~ voll (Natron, Salz usw.)一小撮(碳酸氢钠,盐 等) 【Messer·ste·che'rei】 (f.18)持刀殴斗 【Mes·se·stand】 (m.lu〉博览会(或商品交易会) 的陈列柜 【Messfähnchen】〈n.14>测旗 【Mess·fehler】 (m.3)测量误差 【Mess·flügel】〈m.5>流速仪 【Mess·fühler】 (m.3) = Sensor 1 【'Messgefäß¹】 (n.11)= Messzylinder 【'Messgefäß²】 (n.11〉做弥撒时用的酒器 【'Messgerät¹】 (n.11>量具,测量仪表,测量仪 器;〈Sy〉Messinstrument 【'Messgerät²】 (n.11>弥撒用具 【Messge·wand】 (n.12u>弥撒法衣,十字褡(神 甫行弥撒或圣餐礼时穿的宽大的无袖长袍); (Sy) Kasel 【Mess·glas】 (n.12u) = Messzylinder 【'Messgröße】 (f.19>●待测量●测量值; (Sy) Messwert 【Messi'a·de】 (f.19; Lit.〉有关弥赛亚的诗歌 【mes·si'anisch】 (Adj.〉弥赛亚的,救世主的 【Messi·a'nis·mus】 (m.;-;unz.>弥赛亚主义 【Mes'sias】 (m.; -; unz.; kirchenlat.> ● (nach dem AT>旧约中的弥赛亚(犹太人期望中的 复国救主)●〈nach dem NT>新约中的救世 主,耶稣 【Messier-Katalog,】 星座目录 【Messieurs】 [me'sjø:] Abk.: MM.; Pl. von; frz. Monsieur 【'Mes·sing】 (n.11>黄铜 【'mes·sin·gen】 〈Adj.>黄铜制的 【'Messing·gie·Be·rei】 黄铜铸造厂(车间) 【'Mess·instrument, 'Mess·instru· ment, 'Mess·instrument】 (n. 11〉 = Messgerät¹ 【Mess·kännchen】〈n.14>祭坛用瓶 【'Mess·kelch】 (m.1>做弥撒时使用的圣餐杯 【'Mess·ket·te】〈f.19>旧时测量长度用的量链 【'Mess·kluppe】 (f.19)= Messschieber 【Mess·lat·te】(f.19〉测杆,标杆;〈Sy〉Mess- stange, Messstock 【Mess·leine】 (f.19) = Messband 【'Mess·on·kel】 (m.6; umg.; scherzh.>博览会大 叔(指前来参观博览会的临时住客) 【'Mess·op·fer】〈n.13〉弥撒献祭仪式 【'Mess·ordnung】 (f.20〉弥撒仪式规则 【'Mess·rad】 (n.12u>测距轮(在图纸上测定长度 用) 【Mess·schaltung】《f.20)测量(电压,电阻等 的)电路 【'Mess·schieber】〈m.3>游标规;〈Sy> Mess- kluppe, Schieblehre, Schublehre 【Mess·schnur】〈f.7u>卷尺 【'Mess·schraube】 (f.19>测微螺旋 【'Mess·sen·der】 〈m.3)标准信号发生器 【'Mess·stab】 (m.lu>测杆,测尺 【Mess·stange】 (f.19>= Messlatte 【'Mess·stock】 量度技术,计量技术 【Messtisch】 (m.1>平板仪;〈Sy) Mensel, Men- <1318> sul, Feldmessgerät 【Messtisch·blatt】 (n.12u>平板仪测绘图纸 【'Mess·uhr】 (1.20)千分表,测微仪 【'Messung】 测量,测试,度量,计量 【'Mess·wagen】(m.4>●用来测定机车的功率,检 查线路上的轨道等的试验车 【Mess·wand·ler】 (m.3; El.> ● 检测变压器 ● 变换器,传感器 【Messwein】 (m.1>弥撒仪式上使用的葡萄酒 【Messwerk】 (n.11>测量装置,计数装置,检测 装置 【'Messwert】 (m.1>= Messgröße 【Mess·we·sen】 (n.; s; unz.>= Metrologie 【Mess·wider·stand】 (m.lu; El.>●精密电阻 ●仪表附加电阻 【'Mess·zahl】 相对 数,百分比,指数;〈Sy〉 Verhältniszahl 【Mess·zylinder】(m.3>量杯,量筒;〈Sy) Messglas, Messge fäß¹ 【Mes·te】 (f.19;mdt.; westf.) ●容量单位●木 制容器 【Mes'tize】 (m.17〉白种人和印第安人的混血 儿 【mesto】 (Mus.; ital.)悲伤的,伤感的 【Met'】 (m.1; unz.>蜂蜜酒;〈Sy〉Honigwein 【Met²】 (f.;; unz.; kurz für) Metropolitan Opera 【met..., Met...】, (vor Vok.) **me·ta..., Meta** 《in Zus.〉中间,在后,后来,变化 【meta-】 Zeichen: m-: Bez. für die Isomerensub- stitution am Benzolring>偏,介,间 【Me'ta·basis】 (F.;, 'ba·sen; Rhet.话题转 移,离题 【Me·ta·biose】 <[---]] 1.19; Biol.)生物有机体 的共存 【metabol】 (Adj.) = metabolisch 【Me·ta·bo'lie】 (f.19; Biol. >新陈代谢,代谢作用 【me·to·bolisch】(Adj.>新陈代谢的,代谢作用 的;〈oV〉metabol 【Metabolismus】 (m.; -; unz.) = Stoff- wechsel 【Me·ta·bo'lit】 (m.16;Biochem.〉促使新陈代谢 的物质 【Meta·brenn·stoff】 (m. 1; unz.>低聚乙醛燃 料(制成片状,在野外烹饪用) 【Metachronismus】 <[-kro-]m.;-,-men>对 将来年代的错误的编排 【Meta'dyne】 (f.19;El.>微场扩流发电机 【Meta·galaxis】 (f.; -:unz.; Astron. >总星系 【meta·gam】 (Adj.; Biol.〉受孕后的 【Metagenese】(f.19; Biol.〉有性生殖和无性 生殖的世代交替 【meta·genetisch】 (Adj.; Biol. >有性生殖和无 性生殖的世代交替的 【'Me·ta·ge·schäft】〈n.11)合伙生意 【Me-ta-gy'nie】 掌的,前掌的 【Meta·kommunikation】〈f.20;unz.〉说 话时便于对方理解的辅助手段(如手势,表情 等) 【Meta·kritik】(f.20>反批评,批评的批评 【Metaldehyd, 'Metaldehyd】 (m.1; unz.>低聚乙醛,介乙醛 【Me·talep·se, Me'ta·lepsis】 (f.; -, -lep· sen) 【Meta'limnion】 (n.; -s, -nien)导致水类 温度骤降的温度边界层 【Metalinguistik】 (f.;-; unz.; Sprachw.) ●元语言学,后语言学●有关语言与社会文 化关系的研究 【Me'tall】 ●金属:edle~e 贵金属●ihre Stimme hat viel (wenig) ~ 《fig.>他的嗓音 (不)响亮 【Metall·arbeiter】 (m.3〉金属加工工人,五金 工人 【Metall·dampf·lampe】 (f.19>金属蒸汽灯 【Metalle·gierung】 (f.20〉金属合金;〈oV> Metalllegierung 【me'tal·len】 (Adj.〉金属的,金属制的 【Metal·ler】 (m,3;umg.〉金工,五金工人 【Metall·fa·den·lam·pe】 (f.19>金属丝灯 【Metall-farbe】 (f.19)金属颜料 【Metall-fär·bung】〈f.20)金属着色,金属涂漆 【Metall·fa·ser】〈f.21>金属丝 【Metall·folie】 <[-ljǝ] f.19>金属箔 【Metall·geld】 (n.12;unz.>硬币 【Me'tall·guss】 (m.lu>金属铸造 【metallic】 (Adj.; engl.>发出金属光泽的 【Metallic·lackierung】 (f.20>金属漆喷涂 【Metallisation】 金属喷镀,喷 涂金属粉 【Metal-li'sator】(m.23>金属喷镀器 【me'tal·lisch】 (Adj.>●像金属的②〈a.fig.>响 亮的,清脆的:eine~e Stimme 清脆的声音 【metalli'sie·ren】 (V.t.; hat〉在……喷涂金属, 敷金属于……… 【Metal'lis·mus】 (m.; -; unz.; früher)金本位主 义(一种货币理论,货币值由货币所含金属值 决定) 【Metall·keramik】 (1.20; unz.) = Pulverme- tallurgie 【Me'tall·kleber】〈m.3>金属粘合剂 【Metall-kun·de】 (f.19; unz.) = Metallogie 【Metall·legierung】 (f.20)= Metallegierung 【Metallochromie】 <[-kro-]f.19; unz.>金属 电镀着色(法),金属盐泽法 【Me·tal-lo'fon】 (n.11; Mus.) = Metallophon 【Metal·loge·ne·se】 (f.19)矿床的形成 【Metal-logie】 金相学;(Sy〉Me- tallkunde 【Metallografie】 (f.19; unz.) = Metallogra- phie <1319> Metallographie (f. 19; unz.> Metal- lo fon 【Metall·optik】 (f.;-;unz.>金属光学 【Metallo·ther'mie】 (f.19; unz.〉金属氧化提 炼法 【Metall·oxid】 (n.11; Chem.>金属氧化物 【Metall·papier】〈n.11>金属纸(锡纸,铝纸等) 【Metall·schlauch】 (m.lu〉金属软管 【Metallschutz】 (m.; -es; unz.>金属腐蚀保 护 【Me'tall·spritz·ver·fahren】 (n.14;unz.>金属 喷镀法 【Metall'urg, Metallurg】 (m.16>冶金工作 者,冶金学家 【Metallurgie, Metallurgie】 (f.19; unz.) 冶金学,冶金术 【metall'ur·gisch, metallurgisch】 冶金(学)的 【metall·ver·arbeitend, Metall·verar· beitend】 (Adj.>金属加工的:~e Industrie金 属加工业 【Metall·währung】 (f.20〉有金属(金或银)作 保证的货币,金属本位货币 【Metall·wolle】 (f.19; unz.〉金属毛,(毛状)金 属丝 【Metall·zeiten】 (Pl.>金属(青铜和铁器)时代 【Meta·mathematik】 (f.;-;unz.>基础算 术 【meta'mer】 (Adj.; Biol.>体节的 【Meta·me'rie】 (f. 19; unz.) ● (Chem.) = Isomerie ●(Zool.)体节 【etamorph, me·ta·morphisch】〈Adj.>变 形的,变态的 【Metamorphismus】(m.;-, -men>变质(作 用),变相(作用) 【Metamorphose】 (f.19>●变形,变化② 《Geol.>变质③变态⑤《Myth.>变形(如人变成兽, 植物等) 【metamorpho'sie·ren】 (V.t.; hat〉使变成, 使变形,使变质 【Met·an'drie. Metand'rie】 (f.;-; unz.>单性 植物雄性花的后期成熟过程;〈Ggs) Metagy- nie 【Metaphase】 (f.19; Biol.>细胞核分裂的特定 阶段 【Metapher】 隐喻,借喻,比喻(如 把“云彩”比喻成“空气的帆船”) 【Me·ta·pho·rik】(f.20;unz.使用隐喻的技巧 【metaphorisch】〈Adj.>隐喻的,比喻的 【Meta·phrase】(f.19>诗的直译(译成同语种 的散文) 【me·ta·phrastisch】 (Adj.〉以散文形式直译的 【Metaphylaxe】 (f. 19; Med.)对病人进行的 后疗 【Metaphy·se】 (f.19; Med.>管状骨的延伸生长 区 【Metaphysik】 (f.;-;unz.>行而上学,玄学 【Meta'phy·si·ker】〈m.3>形而上学者,玄学家 【metaphysisch】〈Adj.>●形而上学的,玄学 的●先验的,超感觉的 【Me·ta·plasie】 (f.19;Med.组织变形 【Meta'plas·mus】 (m.;-, -men; Gramm.)词形 变异(如stünde, stände) 【Me·ta·psychik】 (f.; -; unz,>= Parapsycholo- gie 【meta·psychisch】(Adj.)灵学的 【Meta·psychologie】 (f.19; unz.) = Para- psychologie 【Me·ta·so·ma·to·se】 交代作用 【Metasprache】 (f.19; unz.; Sprachw.〉元语 言,纯理语言 【me·ta·sta·bil】 Adj.; bei Körpern u. chem. Verbindungen)通过延缓促变反应而使身体 或化学结构所保持的平衡状态的 【Me·tastase, Metas'ta·se】 (f. 19) ● 肿瘤的转移;〈Sy〉Tochtergeschwulst ②(Rhet.>转嫁法,归他法(把自己的事移归他 人的叙述方法) 【metastasieren, metas·ta'sie·ren】 (V. i.; hat; Med.) ● 肿瘤转移●把自己的事移归 他人进行叙述 【metastatisch, metastatisch】 (Adj.; Med.>●肿瘤转移的●转嫁法的,归他法的 【meta-Stellung】 (f.20; chem. Zeichen:m〉间 位 【Me·ta·theorie】(f.19>纯理理论,科学理论 的理论(以某一科学理论为研究对象的理论) 【Me·ta·these】 (f.19), **Me·ta·thesis** 音位转变(如在Brun- nen 和 Born 两字中的音位转移);〈Sy> Buchstabenversetzung 【Metatro·pismus】(m.;-,-men>感情生活 中的异位(混淆男女的角色) 【Metaxa】 (m.; - od. -s, -s〉一种希腊的烧酒 【meta·zentrisch, meta·zentrisch】 定倾中心的,倾心的,偏心的 【Meta·zentrum, Meta·zentrum】 (n.; -s, -tren>船体的定倾中心,浮体倾心,偏心 【Meta'zo·on】 ●流星,陨 星:ihr Name leuchtete wie ein ~ am The- aterhimmel auf (fig.>她的名字像流星一样在 戏剧舞台上一闪而过●流星的曳光 <1320> 【meteorisch】 (Adj.; Meteor.〉大气现象的,气 象(学)的 【Meteo'rismus】 (m.;, -men: Med.>肠胃气 胀 【Meteorit】 (m.1 od. m.16; Astron.陨石,陨 星 【meteoritisch】 (Adj.: Astron.)流星的,陨石 的 【Meteorologe】 (m.17>气象工作者,气象学 家 【Meteorologie】 陨石 【'Meter】 (m. 3 od. n. 13; schweiz. nur m. 3; Abk.:m>米,公尺:100- (3000-5000-)~- Lauf一百米(三千米,五千米)赛跑;ich brauche drei~ Stoff für dieses Kleid 做这件 衣服我需要三米布;laufendes ~ (laufenden ~s) (Abk.: Ifm.od. lfd.m>延米,纵长米,步 米; die Mauer ist 20~ lang 这堵墙二十米长; eine Mauer von 20 ~ Länge (eine Mauer von 20 米,公尺(如Kilometer 千米, Zentimeter 厘米)Ⅱ(n.13>测定仪器,计,仪, 表(如Chronometer 记时计,经线仪,Hy- grometer 湿度计)ⅡⅢ(m.3>测量人(Geome- ter 大地测量人)Ⅳ(m.3〉诗的韵脚,音步 (Hexameter 六音步诗行,Pentameter 五音步 诗行) 【Meter·band】(n.12u>卷尺 【Meter'gie, Meter'gie】 (f.19; Biol.) = Funk- tionswechsel 【'meter·hoch】 (Adj.)一米多高的,很高的: meterhohe Bäume一米多高的树;der Schutt liegt ~ 垃圾堆得一米多高 【Meter-Ki-lo·gramm-Sekunden-System】 (n.11; unz.> MKS-System 【Meter·kilo·pond】 (n.; -s, -; veraltet; er setzt durch>千克力米 【'meter·lang】 约一米长的,几米长的,较 长的;eine~e Schlange von Menschen 人们 排成几米长的一条长龙 【Meter·latte】 (f.19: Bgb.>矿井工的测杆 【Meter·maß】 〈n.11>米尺,米制卷尺 【'Meterware】(f.19)按米计价的商品(如布 料,花边,金属丝) 【meter·weise】 (Adv.>用米表示,以米计 【meter·weit】 (Adj.>一米多宽的,很宽的:~ am Ziel vorbeischießen 射击时射偏了一米多 远 【Me·tha'don】 (n.; -s;unz.; Pharm.>美散酮 【Me·than】 (n.11; unz.; Chem.), **Me'than·gas** (n.11;unz.>甲烷,沼气 【Me·tha'nal】 (n.11; unz.)= Formaldehyd 【Me·tha'nol】 (n.11; unz.>= Methylalkohol 【Me'than·säure】 (f.19; unz.) = Ameisensäure 【Methi·o'nin】 〈n.; -s; unz.)(含硫)氨基酸 【Method acting】 (['meðədæktiŋ] n.15; unz.; Theat.; Film)方法演技 【Method·actor】 (['meðǝdæktə(r)]m.6; The- at.; Film)使用方法演技的演员:Robert de Niro hatals derzeit bekanntester ~ für seine Rolle als „Jack La Motta" professionell Boxen gelernt u. 25 kilo zugenommen 罗伯特·德尼 罗是那时最著名的方法演技演员,为饰演杰 克拉莫塔而学习专业拳击并增重25公斤 【Method·actress, Method·act·ress】 <['meðədæktrəs] f.;, -es[siz]; Theat.>使用 方法演技的女演员 【Me'thode】 (f.19)●方法,办法,做法(Arbeits ~ 工作方法,Lehr~教学方法); eine wissen- schaftliche~ anwenden (einführen, entwi- ckeln)运用(采用,创造)一种科学方法;er hat so seine eigene ~〈umg.〉他有他自己的 一套办法;eine erfolgreiche (neue, prak- tische, veraltete, zuverlässige) ~一种有效 (新,实用,过时,可靠)的方法; was sind denn das für~n? 这究竟是哪家的做法? (意指对这种做法不习惯);er hat ~ in diese Arbeit (dieses Unternehmen) gebracht 他给 这项工作(这个企业)带来了一套办法;mit dieser ~ wirst du nichts erreichen. kommst du nicht voran 用这种办法你什么也办不成; nach einer bestimmten ~ arbeiten 按一定的 方法工作●意图,计划:er hat ~ (in seiner Arbeit)他做事很有条理 【Me'tho·den·lehre】 (f. 19; unz.) = Methodolo- gie 【Methodik】 方法论,方法学(尤指 教学法) 【Methodi·ker】 (m.3>●有条理的人②方法 学家,方法论者;教学法专家,教学法研究者 【methodisch】 基督教卫 理公会派(教义) 【Methodist】 (m.16; Rel.>卫理公会教徒 【Methodisten·kirche】 (f. 19; unz.; Rel.>卫 理公会教派(或教会) 【Methodologie】 (f. 19; unz.〉方法论,方法 学;(Sy)Methodenlehre 【Me·tho·ma'nie】 因酒精中毒引起 的震颤性谵望 【Methusalem】 (m.; - od. -s, -s>非常长寿的 <1321> 人,老寿星:so alt wie ~ sein. werden 像老寿 星那样老 【Methyl】 (n.11; unz.; Chem.>甲基 【Methyl·acetylen】 (n.11; unz.; fachsprachl.> = Methylazetylen 【Methyl·alkohol】 (m.1; unz.; Chem.〉甲醇, 木醇;甲胺 【Methyl·azety·len】 (n. 11; unz.) = Propin; Methylacetylen (fachsprachl.> 【Methyl·benzol】 (n.11; unz. >= Toluol 【Methylen】 (n.11;unz.; Chem.〉甲叉,亚甲基 【Me·thy·len·blau】 (n.15; unz.〉亚甲蓝 【Metier】 <[me'tje:] n.15; veraltet)职业,行业, 专业,手艺:ein ~ erlernen 学会一门手艺;er versteht sein~,〈od.〉er versteht sich auf sein ~ 他精通自己的本行 【Me'tist】 (m.16〉合伙生意人 【Met'öke, Me'töke】 (m. 17; im antiken Athen〉不享有政治权力的移民 【Met·ono·ma'sie, Meto·no·ma'sie】 (f.19; Sprachw.)改变姓名,将名字翻译成另一种语 言(如将“Bauer”译为“Agricola”) 【Metonymie, Metonymie】 换喻,转喻(如 Haus 代表 die Bewohner des Hauses, Brot 代表 Nahrung) 【met·o'ny·misch, meto'ny·misch】 换喻的,转喻的 【Met'ope, Me'tope】 (f.19>希腊式建筑上的 排额 【'Metra, Metra, 'Me·tren, 'Met·ren】 (Pl. von) Metrum 【...metrie, ...met'rie】 (in Zus.〉测量,测试,度 量,计量 【Metrik, Metrik】 (f.20; unz.>●诗韵学,格 律学●(Mus.>节拍学,节奏学 【'Metriker, Metriker】 (m.3)●诗韵学 家,格律学家●节奏学家 【metrisch, 'metrisch】 (Adj.>●以米作长度 单位的,米制的(~es Masssystem 以米作单 位的基本度量衡单位制)●诗韵学的,格律学 的●按韵律的,有格律的●《Mus.>节拍的 【Me'tritis, Met'ri·tis】 子宫肌炎 【Metro, Metro】〈a. [--]f.10〉地下铁道(尤 指莫斯科和巴黎的) 【Metrologie, Metrologie】 (f.19; unz.>计 量学,度量衡学;〈Sy〉 Messwesen 【Metro'nom, Metro'nom】 (n.11; Mus.)节拍 器;〈Sy〉Taktmesser 【Metro'pole, Metropole】 (f.19>●首都, 大都会●某种活动的中心,枢纽(Handels- ~ 商业中心) 【Metropolit, Metropolit】 (m.16)大主教 【Metropolitan·kirche, Metropo· li'tan·kirche】 (f.19; unz.; Rel.>有大主教的 主教堂 【Metropolitan·Opera, Metropoli· tan·Opera】 <[metrə'pəlitən 'əpəra] f.; --; unz.: kurz: Met)纽约大剧院 【Metro'pto·se, Metro'pto·se, Me· trop'to·se, Metrop'tose】 (f.19)子宫脱垂 【'Metrum】 节拍,拍子 【Mett】 (n.11; unz.; nddt.>剁碎的瘦猪肉,瘦猪肉 馅儿 【Met'ta·ge】 <[-30] f.19>●拼版●排版工人的工 作地点 【'Mette】 (f.19)(尤指宗教节日前的)早礼拜,晨 祷,夜礼拜,夜祷(Christ~天主教圣诞子夜 弥撒) 【Met·teur】 ([-to:r]m.1; frz.>排版工人 【'Mett·wurst】 (f.7u>瘦肉香肠 【'Met·ze'】 (f.19;veraltet〉麦测(旧时德国和奥匈 帝国的谷物计量单位) 【'Met·ze²】 (f.19; veraltet〉妓女,娼妇 【Met·ze·lei】 屠杀,杀戮 【met·zeln】 (V.t.; hat) ● (veraltet)宰杀,屠宰 ②(fig.)屠杀,杀戮,残杀 【Met·zel·suppe】 (f.19; süddt.)香肠汤 【Met-zel·tag】 (m.1; süddt.>屠宰日,杀猪请客 日 【met·zen】 (V.i. u. V.t.; hat; süddt.>●宰杀,屠 宰●凿石头 【Met·zen】 (m. 4; oberdt. >= Metze¹ 【'Met·zer】 (m.3;rhein.>屠夫 【metz·gen】 (V.t.; hat; süddt., schweiz.〉屠宰, 宰杀 【'Metzger】 = Fleischerei 【Metzger(s)·gang】 (m.lu; bes, süddt.; fig.>白 费力气的事;einen ~ machen 干一件白费力 气的事 【Metz·ge·te】 (f.19; schweiz.〉屠宰日,宰牲节 【'Metzler】 (m.3;rhein.>屠夫 【Meuble·ment, Meublement】 [møbl(ə) mā: n.15:unz.; veraltet; frz.)家具设备 【Meu·chel·mord】〈m.1>暗杀,行刺 【Meu·chel·mörder】 (m.3>暗杀者,刺客 【meu·cheln】 (V.t.; hat>暗杀,刺杀 【'meuch·le·risch】(Adj.>阴险的,搞阴谋的,暗 中的 【meuchlings】(Adv.)阴险地,险恶地,暗中: jmdn. ~ ermorden 暗杀某人 【'Meu-te】 (f.19) ●猎犬群②叛乱,造反,哗变 【'Meu·terer】 (m.3)叛乱者,造反者,哗变者 【'meutern】 (V.i.; hat) ●叛乱,暴乱,造反,哗 变:die Gefangenen (Soldaten) meuterten囚 犯(士兵)暴动② (fig.; umg.)抱怨,发牢骚, <1322> 表示不满 【MeV】 (Abk. für>Megaelektronenvolt 【MEZ】 (Zeichen für mitteleurop. Zeit 欧洲中部 时间 【Mez·ca·lin】 (n.11; unz.) = Meskalin 【mezza..., Mezza...】 (in Zus.>●中间…,中 等…●半…,一半… 【Mezza·ma·jolika】 用通常音量的一半演奏,演唱,轻声地 【mezzo..., Mezzo...】 = mezza..., Mezza ... 【mezzo·forte】 (Mus.; Abk.: mf;ital.>中强,稍 强 【mezzo·piano】 (Mus; Abk.: mp〉中弱,稍弱 【Mezzo-sopran, Mezzo-sopran】 (m.1; Mus.>●女中音②= Mezzosopranistin 【Mezzosopranistin, Mezzo·sop· ranistin】 ●摄影凹版印刷法② = Schabkunst II ● = Schabkunstblatt ② 中间色, 过渡色 【mf】 (Abk. für) mezzo forte 【µF】 (Zeichen für) Mikro farad 【mg】 Mikrogramm 【MG, Mg.】 猫喵喵叫 【mi'auen】 (V.i.;hat>猫喵喵叫 【mich】 Akk. des Personalpron.,, ich"> das geht ~ nichts an 这跟我无关;er hasst (liebt) ~ 他恨(爱)我;lass ~ los 让我走;lass ~ in Ruhe!别打搅我! für~给我的,为了我; ohne ~没有我 【Micha·e·li, Michaelis】 (ohne Art. >米迦 勒节(9月29日,英国四大结账日之一); an (zu)~在米迦勒节 【Michel】 (m.5; fig.)傻瓜,老好人,傻呼呼的老 实人:der deutsche ~ (Spottname>德国傻瓜 (德国人的绰号,意指诚实、正直,但在政治上 迟钝的德国小市民) 【mickerig, mick·rig】 (Adj.; umg.>●虚弱 的,病态的(Person人) ②矮小的,发育不良 的(Pflanze植物): der Baum sieht aber ~ aus 那棵树看起来发育不良●微薄的,少得 可怜的(Geschenk 礼物) 【Micky·maus】〈f.7u>米老鼠 【'Midgard】 (m. 1; unz.; nord. Myth.>北欧神话 中的地球,尘世,人世间 【Midgard·schlange】 (f.19; unz.; nord. Myth.> ●(北欧神话中)环绕地球的巨蟒●包围地球 的大洋 【'mi·di】 Adj.; adv. u. präd.; Mode>大衣,衣服, 裙子等中长的: sie trägt ~她穿着中长衣服 (裙子) 【Midi...】 中长:Midikleid 中长女服; Midimantel 中长大衣 【Midi·nette】 ([-'net] f. 19; Pl.[-tən]; veraltet; frz.>巴黎的轻佻的女店员(女裁缝) 【Mid-life·crisis, Mid-life-Crisis】 <['mid- laifkraisiz]f.; -; unz.; engl.〉中年危机 【Mid·ship·man】 <[-Sipmæn] m.; -s, -men[- mən; in England u. den USA)英国,美国的 海军候补军官 【mied】 = meiden 【'Mie·der】 (n.13〉(妇女的)紧身胸衣,紧身围腰 【Mie·der·tuch】 脸部表情,脸色,神色,面色:~ machen zu... (fig.〉有做………的打算;er machte ~, sich auf ihn zu stürzen (fig.>他做出一副 要扑向他的样子;er machte keine ~ auf- zustehen 他没有要起床的样子; ohne eine ~ zu verziehen 毫无表情,不动声色; eine be- sorgte (düstere, einfältige, ernste, freundli- che, liebenswürdige, heitere, verschlossene) ~ aufsetzen 摆出一副忧虑(阴郁,天真,严 肃,友好,可亲,快活,沉默寡言)的面孔(或表 情);jmdn. mit böser (finsterer) ~ anblicken 以愤怒(阴郁)的神情盯着某人;jmds. Klagen mit eisiger ~ anhören 脸色冷冰冰地听着某 人诉苦; gute ~ zum bösen Spiel machen 〈fig.>对不顺心的事勉强顺从,逆来顺受;eine saure ~ machen (ziehen) (fig.; umg.>摆起一 副恼怒的面孔,板起脸; etwas mit strenger ~ befehlen 以严肃的表情命令某事 【Mie·nen·spiel】 (n.11; unz.>脸部表情变化:ein ausdrucksvolles (lebhaftes) ~ haben 脸上表 情丰富(活泼) 【'Miere】 (f.19; Bot.)米努草属 Minuartia 【mies】 (Adj.; -er, am -esten; umg.〉 ●恶劣的, 坏的,糟糕的,令人厌恶的;低劣的,蹩脚的: eine ~e Angelegenheit (Sache)一件坏事;ein ~er Laden (umg.>经营很糟糕;~e Laune haben 心情很坏; die Sache sieht ~ aus 事情 <1323> 看起来很糟糕; mir ist~我不舒服; die Aus- sichten sind ~前景差●丑恶的,卑鄙的,下 流的 【Mies'】 (n.11; oberdt.>洼地,沼泽地 【Mies²】 (f.20; Nebenform von) Miez 【Mie·se·kat·ze】 (f. 19; Nebenform von>= Miezekatze 【Mie·se·peter】 (m.3;umg.; scherzh.>爱发牢 骚的人,爱挑剔的人,爱抱怨的人,脾气坏的 人 【miese·pe·terig, miese·pet·rig】 Adj.: umg.>爱发牢骚的,爱发脾气的,怨天尤人的 【'mies·machen】 (V.t.; hat; umg.) ● etwas od. jemdn. ~非难,对……发牢骚,对…不满;对… 吹毛求疵,贬低②jmdm. etwas ~ 使对…扫 兴 【Mies·macher】 (m.3;umg.)发牢骚者,悲观论 者,爱吹毛求疵的人 【Mies·muschel】 (1.21; Zool.)贻贝,壳菜(俗称 淡菜)Mytilus edulis 【'Miet·auto】 (n. 15) = Mietwagen 【'Mie-te'】 (f.19>●租,租用:einen Platz in ~ haben (Theat,)(在戏院里)包租一个座位; zur ~ wohnen 租住●租金,租费,房租:un- sere ~ beträgt monatlich 500 Euro 我们的租 金每月计 500欧元;eine hohe (niedrige)~ zahlen 支付高昂的(低廉的)租金;kalte~ 《umg.〉不包括暖气费的房租;warme ~ 〈umg.>包括暖气费的房租;〈Sy) Mietpreis, Mietzins 【'Miete²】(f.19>(用干草和土盖在上面,储藏蔬 菜等过冬的)窖 【'mie·ten'】 (V. t.; hat>租用,雇用:etwas od. jmdn.~租(雇)用某物(某人); eine Garage (ein Haus, ein Klavier, einen Kraftwagen.ein- en Lohndiener, einen Platz im Theater, ein Zimmer)~租(雇用)一个车库(一幢房子, 一架钢琴,一辆车子,一个仆人,在戏院里包 租一个座位,租一间房); er fährt einen ge- mieteten Wagen 他开着一辆租来的车 【'mieten²】 (V. t.; hat〉窖藏,把…堆藏在窖內: Feldfrüchte ~把农作物堆藏在窖內 【'Mieter】●租用人,承租人●房客 【Mieter·schutz】 (m.; -es; unz.>租户的法律保 障 【Mieter·trag】 (m.lu>租金收入,房租收入 【'miet·frei】 (Adj.)免收租金的,免收房租的:~ wohnen 免租居住 【Miet·hai】 (m.1; umg.; abwertend>收取高昂租 金的出租人 【Miet·kauf】 (m.lu>租购(一种购买方式,先租 用,以后将租费算到买价之内);(Sy)Leih- kauf 【'Miet·ling】 仆人 【Mietpreis】 (m.1) = Miete¹ 【Miets·haus】 (n.12u)较大的出租房子,出租公 寓 【Miets-ka-serne】 (f.19; umg.; abwertend>许 多工人家庭居住的、较大的、简陋的出租房 子 【Miet·spiegel】 〈m.5)某地区通常的租金价格 目录 【Miet(s)·streitigkeit】 租赁 纠纷 【'Miet(s)·ver·hältnis】 (n.11>租赁关系 【Mietvertrag】〈m.lu>租赁合同 【Mietwagen】〈m.4〉出租汽车;〈Sy〉Mietau- LO 【miet·weise】 (Adj.〉以租赁方式,租借的,租用 的:jmdm. Etwas ~ überlassen 把某物租给某 人;etwas ~ in Gebrauch haben 租用着某物 【'Mietwert】 (m.1; unz.〉出租物的价值 【Mietwohnung】 租用住宅 【Miet·wucher】 (m.3; unz.〉收取高昂租金的人 【Mietzins】 (m.23; süddt..österr., schweiz.) = Miete1 【Miez】 (1.20; Kosename für〉小猫 【'Mie·ze】 (f.19) ● = Miez ②(fig.; umg.; abw- ertend)年轻的性感女郎 【Mie·ze·kat·ze】 (f.19; Koseform für〉小猫 【Mignon, Mignon】 ([min'j5] od. [-] frz.) I (m.6; veraltet〉宠儿,心爱的人,女子的情 人Ⅱ(f.;-:unz.; Typ.; frz. Bez.für〉七点活 字 【Mignonette, Mignonette】 <[minjō'net]f. 10;frz.>●小图案的薄印花平布●细小的线 头 【Mignon·fassung, Mignon·fas·sung】 <[min'j5]f.20>电灯小灯头;(Sy) Mignon- sockel 【Mignonne, Mignonne】 [min'jön] f. 19: unz.; veraltet; frz.)可爱的人儿,小宝贝 【Mignon·sockel, Mig·non·sockel】 <[min'j5]:m.5) = Mignon fassung 【Mignon·zelle, Mignon·zelle】 ([min'j5-] [.19)微小的细胞,细微的单细胞 【Migräne, Migräne】 (f.19; Med.>偏头痛 【Migration, Migration】= Gebets- nische 【Mijn·heer】 [mə'ne:r]m.6;ndrl.) ●先生(荷 兰语中对对方的称呼)②(umg.; s-cherzh.)荷 兰人,荷兰佬 【MIK】 (f. 10; Abk. für Maximale Immissions- Konzentration 最大排放浓度 【Mika】 (f.10; unz.)= Glimmer 【Mi'ka·do】 I 日本游戏棒游戏 II (m.6> 游戏棒中最重要的一根 <1324> 【Mi'krat, Mikrat】 (n.11〉超缩微软片 【Mi-krenze·pha'lie, Mik·ren·ze·phalie】 (f.19〉(异常的)头小症 【mikro..., Mikro..., mikro..., Mikro】 ...< in Zus.>●小,微,微量② makro..., Makro ... 【'Mikro】 (n.15; kurz für) Mikro fon 【Mikro-analyse, Mikro·analyse】 (f. 19>微量分析;〈Ggs) Makroanalyse 【Mi-kro·aufnahme, 'Mikroaufnah· me】(f.19; Fot.>显微照片 【Mi-kro'bar, Mikro'bar】 (n.; -s, -; Zeichen: µbar, früher:µb>微巴(压强单位) 【Mikro-be, Mik'robe】 (f. 19; Biol.)微生物; (Sy) Mikrobion, Mikroorganismus 【mikro·bi'ell, mikrobi'ell】 由 微生物引起的 【Mikro·bild, Mikrobild】(n.12; Fot.)缩 微照片 【Mikrobiologie, 'Mikrobiologie】 微生物学 【Mikrobion, Mikrobion】 (n.; -s, -bi· en) = Mikrobe 【mikro·bi·zid, mikro·bi·zid】〈Adj.)杀死微 生物的 【Mikrobi·zid, Mikrobi'zid】〈n.11〉杀死 微生物的方法 【'Mikrochemie, 'Mikro·chemie】 <[- ce-]f.19; unz.)微量化学 【'Mikrochip, 'Mikro·chip】 <[-tfip] m.6; EDV>微缩电路板 【Mikrochirurgie, 'Mikrochirur· gie, 'Mikro·chirurgie, 'Mikrochi· rurgie】 ([-çir-]f.19; unz.; Med.)显微手术 【Mikrocomputer, Mikro·com·pu· ter】 <[-kompju-]m.3; EDV>微型计算机 【Mikro·dokumentation, Mikro· dokumentation】 (f.20>采用微缩技术 汇编文件(以节约空间) 【Mikroelektronik, Mikroelektro· nik, Mikro·elektronik, Mikro-ele- ktronik】 (1.20;unz.>微电子学 【Mikrofa·rad, Mikrofa·rad】 (n.; -s, -; Zeichen:µF)微法(电容单位) 【Mikro·fa·ser, Mikrofaser】 (f.21; Textilw.>微纤维 【Mikro·fauna, Mikro·fauna】 (f.;- -nen)显微动物(只有通过显微镜才能观察到 的动物) 【Mikro·fiche, Mikrofiche】 ([-fif] m.6) 明信片规格的微缩胶片 【Mikrofilm, Mikrofilm】(m.1>●微缩 胶卷稿本●微缩胶卷 【Mikrofon, Mikrofon】 (n.11>送话器,微音 器,话筒,麦克风;Mikrophon 【mikrofonisch, mikro·fonisch】 (Adj.>微 音器的,送话器的,话筒的 【Mikro·fotografie, Mikro·foto· grafie】 (f. 19〉 I 〈unz.〉显微摄影术 II 《zählb.>显微照片;〈Ggs>Makro fotogra fie 【'Mikro·fotokopie, 'Mikro·foto·ko· pie】 (f.19) Mikrokopie 【Mikro-ga'met, Mikroga'met】 (m.16; Bi- ol.>单细胞生物及低等植物细小的雄性细胞; 球菌 【Mikro·ko'pie, Mikro·ko'pie】 (f.19; kurz für) Mikro fotokopie 【Mikrokosmos, Mikrokosmos】 (m.;; unz.>●微生物世界●为宇宙缩图的人类社 会;Makrokosmos 【Mikro-linguistik, Mikro··linguis· tik】 (f.; unz.; Sprachw.)微观语言学 【Mikro·ma'nie, Mikroma'nie】 (f. 19; unz.; Selten〉微小妄想 【Mikro·manipulator, Mikro-ma-ni· pu'la-tor】(m.23>微型操纵器,微型机械手 (在显微镜下进行操作时使用) 【Mikrome'lie, Mikrome'lie】 (f.19>异常 的四肢短小症;〈Ggs) Makromelie 【Mikrometer, Mikrometer】 (n.13) ● 测微计● 【Mikro'meterschraube, Mikrometer· schraube】 (f.19)测微螺旋,千分丝杠 【'Mikron, 'Mikron】 (n.; -s, -; Zeichen: μ; Kurzw. My; veraltet) = Mikrometer 【mikronesisch, mikronesisch】〈Adj.>密 克罗尼西亚的:~e Sprache 密克罗尼西亚语 【'Mikro·nukleus, Mikro·nukleus, Mikro·nukleus, Mikro·nukleus】 (m.;,-klei [-kle:i]; Biol.>单细胞生物的性 核(控制繁殖) 【Mikroökonomik, Mikroöko·no· mik】 (f.; -; unz.; Wirtsch.〉微观经济学; 微观经济学的 【'Mikroorganismus, 'Mikroorga· nismus】 = Mikrobe 【Mikro'phon, Mikrophon】 = Mik- ro fon 【mi krophonisch, mikro·pho·nisch】 <1325> (Adj.) = mikro fonisch 【Mikrophy'sik, Mikrophysik】 (f.;; unz.>微观物理学(Ggs> Makrophysik 【Mikro'phyt, Mikro'phyt】 (m.16; Biol.>植 物的微组织;〈Ggs) Makrophyt 【Mikro·präparat, Mikro·prä·pa·rat】 〈n.11>显微镜切片 【'Mikro·prozessor, Mikroprozes· sor】 (m.23; EDV)微处理器 【Mikro·radiometer, Mikroradio· meter】 (n.13>微型热辐射计 【Mikro·reproduktion, Mikro·re· pro·duk·ti'on】〈f.20>印刷品等的缩微照片, 缩微复制品 【Mikro'seismik, Mikro'seismik】 地震学;〈Ggs> Makroseismik 【mikro·seis·misch, mikro·seis·misch】 〈Adj.>地震学的;〈Ggs〉makroseismisch 【Mikroskop, Mikro'skop, Mikroskop, Mikroskop】 (n.11>显微镜 【Mikroskopie, Mikroskopie, Mikros· ko'pie, Mikroskopie】 (f.19; unz.>显微术 【mikroskopieren, mikroskopieren, mikros·ko'pieren, mikroskopieren】 《V.t.;hat>用显微镜检验 【mikroskopisch, mikro'sko·pisch, mi· kros'ko·pisch, mikros'ko·pisch】 (Adj.> ●微观的,用显微镜检验的●用显微镜才能 看见的 【Mikro'som, Mikro'som】 (n.27; Biol.)细胞 质里最小的折光体 【Mikro·so'mie, Mikro·so·mie】 (f.19; unz.; Med.>矮小身材;〈Ggs>Makrosomie 【Mikrospore, Mikrospore】 Makrostruktur 【Mikro·struktur·technik, Mikro· struktur·technik】 (f.20; unz.)微构造技术 【Mikro·thek, Mikro'thek】 (f.20>显微照相 图片柜或汇集 【Mikro'tom, Mikro'tom】 (n. 11 od. m. 1; Med.>显微切片机 【Mikrotron, Mikrotron, Mikrot'ron, Mikrotron】 微波加速器,电子回 旋加速器 【Mikro·waage, Mikro·waage】 (f.19) 微量天平 【Mikrowelle, Mikrowelle】 (f. 19; kurz für Mikrowellengerät, Mikrowellen- herd 【Mikrowellen, Mikrowellen】 (Pl.; Zeichen:µW)微波 【Mikrowellengerät, Mikrowellen· gerät】 (n.11), **'Mikrowellen·herd, Mikrowellen·herd** (m.1>微波炉 【Mikrowellen·spektroskopie, Mik· ro·wel·len·spektroskopie, Mikro· wellen·spektroskopie, Mikro-wel· len·spektroskopie】 (f.19)微波分光术 【Mikro·zen·sus, Mikro-zen·sus】 德 国代表性的人口普查 【Mikro·zephalie, Mikro·ze·pha'lie】 小便 【MIk-Wert】 (m.1; Abk. für〉最大排放浓度值 【Mi'lan】 黑耳鸢 Milvus 【'Mil·be】 (f.19; Zool.>螨,壁虱 Acari 【Mil-ben·seu·che】 (f.19:unz.〉(蜜蜂的)螨疫 【mil·big】 (Adj.)多螨的,满是壁虱的 【Milch】 奶,乳:~ von der Kuh (Stute, Ziege)牛(马, 山羊)奶●(i. e. S.)牛奶:~ abrahmen(ent- rahmen, erhitzen, kochen, trinken)把牛奶提 炼乳脂(脱脂,加热,烧煮,喝牛奶); die Kuh gibt viel(wenig)~母牛出奶多(少); dicke (entrahmte, frische, gekochte, kondensi- erte, saure)~浓(脱脂,新鲜的,煮开的,浓 缩,酸)牛奶;heiße~ (mit Honig)(加蜂蜜 的)热牛奶;kuhwarme ~ 刚挤出来的温牛 奶;Kaffee mit ~ 加奶咖啡●〈Zool.>鱼的精 液,鱼白●(Bot.)(植物,果实的)乳液; sie sieht aus wie ~ und Blut (fig.>她脸色红润白 嫩;ein Land,darinnen ~ und Honig fließt 童 话中的安乐国,极乐乡 【Milch·abscheider】 (m.3) = Milchzentri- fuge 【'Milch·bar】 小 青年,毛头小伙子;〈Sy) Milchgesicht 【Milch·baum】 (m.lu; Bot.)乳树 Galactoden- dron utile; = Reiz- ker 【Milch·brät·ling】(m.1>奶菌Lactarius vole- mus; (Sy> Milchreizker, Milchschwamm 【Milch·brot】 (n.11>牛奶面包 【Milch·brötchen】〈n.14〉牛奶小面包;《Sy> Mundbrötchen 【Milch·brust·gang】 (m.lu: Anat.)胸导管 Ductus thoracicus 【Milch-di-ät】 (f.20;unz.>乳食疗法 【Milch·drüse】 牛奶中掺入的蛋 清 【'mil·chen】 I (Adj.>含奶的,奶制的II〈V.i.; hat; regional〉奶牛出乳:~de Kuh 正在出乳 <1326> 的牛 【Milcher】 挤奶工人 ❷ = Milchner 【Milch·fie·ber】 产乳热 【Milch·fla·sche】 ●喂奶用的奶瓶 ●销 售用的牛奶瓶 【'Milch·flip】 牛奶酒(用牛奶,鸡蛋和酒精 制成的饮料) 【Milch·fluss】 哺乳期的乳 溢 【Milch·ge·biss】 乳牙,乳牙列 【Mich·ge·sicht】 乳白色玻璃,毛玻璃 【Milch·grind】 = Milchschor f 【Milch·hof】 牛奶场 【'mil·chig】 乳状的,乳白色的: eine ~e Flüssigkeit 一种乳状液体 【Milch·kaf·fee】 牛奶咖啡 【Milch·kalb】 吃奶的牛犊 【Milch·kuh】 ❶奶牛 ❷财源,摇钱 树,接济人 【Milch·kur】 乳食疗法 【Milch·ling】 = Reizker 【Milch·mäd·chen】 卖牛 奶的姑娘 【Milch·mäd·chen·rech·nung】 靠不住的打算或期望 【Milch·mes·ser】 = Milchwaage 【Milch·mix·ge·tränk】 用牛奶,果汁,酒 酱,糖等制成的牛奶混合饮料 【Milch·nähr·scha·den】 牛奶营养障碍 【Milch·ner】 雄鱼(尤指生殖时期的); (Ggs) Rogener 【Milch·pul·ver】 = Trockenmilch 【Milch·pum·pe】 吸乳器 【Milch·quarz】 乳白色水晶 【Milch·reis】 ❶某品种的大米 ❷牛 奶甜饭 【Milch·reiz·ker】 = Milchbrätling 【Milch·säu·re】 乳酸 【Milch·schleu·der】 = Milchzentrifuge 【Milch·schorf】 乳痂 Crusta lactes; (Sy) Milchgrind 【Milch·schwamm】 = Milchbrätling 【Milch·stau·ung】 由于婴儿吸奶 量少而导致母亲乳汁郁积 【Milch·stern】 虎眼万年青属, 乌乳花属 Ornithogalum; (Sy) Vogelmilch 【Milch·stich】 葡萄酒变质发出的乳 酸味 【Milch·stra·ße】 银河 【'Milch·tag】 为了减肥只喝牛奶的日子 【'Milch·waa·ge】 牛奶比重计;〈Sy〉 Milchmesser 【milch·weiß】 乳白色的 【Milch·wirt·schaft】 I 牛奶业, 制酪业Ⅱ(zählb.>= Molkerei 【Milch·zäh·ne】 乳牙 【Milch·zen·tri·fu·ge, 'Milch·zent·ri·fu·ge】 牛奶离心器,乳油分离器;〈Sy〉Milch- abscheider, Milchschleuder 【Milch·zu·cker】 = Laktose 【mild】 (Adj.; -er, am -esten> ●柔和的,和顺 的,温柔的(~Wesen 性格): mit ~em Blick 用温柔的眼光;~e Farben 柔和的色彩 ●宽 容的,宽大的,宽厚的,和善的(Behandlung 对待,Erziehung 教育): als~er Herrscher re- gieren 实行宽容的统治;er fand ~e Richter 他找到了宽厚的法官; eine~e Strafe 宽大处 理;~e Worte sprechen 说宽容的话;jmdn. ~er stimmen 使某人宽容一点;~e urteilen, verfahren 宽大判处(审判)●温和的,温暖 的,和煦的(Klima气候,Luft 空气,Wetter 天气):das Wetter soll wieder er werden 天 气据说又要转暖了●清淡的,味道不重的 (Speisen 菜) ●施舍的,慈善的(Gabe捐款, Stiftung 捐助);〈oV〉milde 【mil·de】 =mild 【'Mil·de】 ●柔和,温和:~ walten lassen 宽容对待 ●和善,宽厚:unverdiente (väterliche)~受之有愧,不配得到(慈父般) 的宽厚; versuch'es mit ~ 试着宽容对待吧 ● (veraltet.>慷慨 【mil·dern】 减轻,减弱;使和缓,使平 息 【'Mil·de·rung】 减轻,减弱;使和缓, 使平息 【Mil·de·rungs·grund】 减刑理由 【mild·tä·tig】 慈善的,慷慨的,善行的 【Mild·tä·tig·keit】 慈善,善行 【mi-li'ar】 小米粒大小的 【Mi·liar·tu·ber·ku·lo·se】 粟粒 性(肺)结核 【Mi·lieu】 [miljø:] ●环境,氛围 ② <österr.>小桌布 ③红灯区 【mi·lieu·ge·schä·digt】 <[miljø:-] Adj.>受环 境影响而变坏的 【Mi·lieu·schil·de·rung】 ([miljø:-]f.20>环境 描写 【Mi·lieu·the·o·rie】 <[miljø:-]f.19; unz.; Sozi- ol.>环境论 【mi·li·tant】 有战斗性的, 好战的 【Mi-li'tanz】 攻击性的,暴力的行为 【Mi·li·tär】 I II 军队,武装 力量;军官 【Mi·li·tär-arzt】 军医 【Mi·li·tär·at·ta·ché】 <[-∫e:]m.6)武官 【Mi·li·tär·dienst】 兵役 【Mi·li·tär·dik·ta·tur】 军事独裁, 军事专政;军人独裁 <1327> 【Mi·li·tär·ge·fäng·nis】 军事监狱 【Mi·li·tär·geist·li·che(r)】 军队牧师 【Mi·li·tär·ge·richt】 军事法庭 【Mi·li·tär·herr·schaft】 = Militärdiktatur 【Mi·li·tär·ho·heit】 国家的军事主 权 【Mi·li·tär·hos·pi·tal】 军医院 【Mi·li·ta·ria】 军事书籍 【mi·li·tä·risch】 军事的,军队的,军人的 【mi·li·ta·ri·sie·ren】 使军事化 【Mi·li·ta·'ris·mus】 军国主义者,黩武主义者 【mi·li·ta·'ris·tisch】 军国主义的,黩武主 义的 【Mi·li·tär·jun·ta】 <[-xun-]f.;-,-jun*ten>政变 后组成的军政府 【Mi·li·tär·marsch】 军乐进行曲 【Mi·li·tär·mu·sik】 军乐 【Mi·li·tär·per·son】 军人,兵士 【Mi·li·tär·pflicht】 兵役 【Mi·li·tär·pflicht·er·satz】 军事暴动,军事政变 【Mi·li·tär·re·gie·rung】 军政府 【Mi·li·tär·seel·sor·ge】 马术运动全能比赛 【'Mi·li·ta·ry Po·'lice】 (['militəripə'li:s] f.;-; unz.; Abk.: Mp;engl.>英国或美国的宪兵队 【Mi·li·tär·zeit】 服役期 【Mi·'liz】 ●民兵,民兵组织 ●苏联和东欧等国的民警机关 【Mi·li·zi·o·'när】 ●民兵 ●前苏联和东欧等国民警 【Mi·'liz·sol·dat】 民兵战士 【'Milk·shake】 <[-feik]m.6)混合水果和冰的牛 奶饮料 【Mill.】 = Million, Millionen 【'Mil·le】 千: es kostet drei ~ 价格为三 千: a. pro mile 【Mil·le·fio·ri·glas】 一千年 【Mil·len·ni·um(s)·fei·er, Mil·'len·ni·um(s)·fei·er】 一千周年纪念 【Mil-le·'rit】 针硫镍矿;〈Sy> Haarkies 【mil·li...】, **Mil·li...** (千分之一:Millimeter 毫米 【'Mil·li·am·pe·re】 <[-pe:r] n.;-s od.-.-; Abk.: mA)毫安(培) 【Mil-li-ar·'där】 ●亿万富翁 ●十 亿 【mil·li·'ards·tel】 十亿分之一的 【Mil·li·'ards·tel】 十亿分之一 【Mil·li·'bar】 毫克 【'Mil·li·li·ter】 毫升 【'Mil·li·me·ter】 压力,尤指气压的 单位 【Mil·li·me·ter·Was·ser·säu·le】 压力单位,一水柱的高度引 起的压力 【Mil·li·'on】 百万 【Mil-li·o·'när】 百万富翁 【Mil·li·'ön·chen】 百万 【Mil·lio·nen·erb·schaft】 ●超过一百 万的遗产 ●很大一笔遗产 【mil·lio·nen·fach】 百万倍的 【mil·lio·nen·mal】 ([-----]>, **Mil·'io·nen Mal** 百万倍的,百万次的 【mil·li·'ons·tel, mil·'lions·tel】 百万分 之一的 【Mil·li·'ons·tel, Mil·'lions·tel】 百万分之一的 【Mil·lion-tel】 毫克 【'Mil-li-rem】 毫雷姆 【Mil·li·se·'kun·de】 毫秒 【Mil·'reis】 葡萄牙(1911年前)和巴西 (1942年前)以前的货币单位 【Milz】 脾脏;〈Sy>Lien, Splen 【Milz·brand】 炭疽病;〈Sy> An- thrax 【Milz·farn】 =Streifen farn 【Milz·kraut】 金腰子属 Chry- sos plenium 【'Mi·me】 演员,伶人,戏子:dem~n fli- cht die Nachwelt keine Kränze (Schiller, Pro- log zu „Wallensteins lager“)后世不为优伶编 织花环(席勒《华伦斯坦的军营》序诗) 【'mi·men】 ●古代的伶人 ●粗野的滑 稽戏;滑稽戏演员 【Mi·'me·se, Mi·me·'sie】 拟态,拟色 <1328> 【Mi·me·sis】 ●(艺术)模仿自 然●模仿,学样学舌 【mi·'me·tisch】 模仿的 【'Mi·mik】 (脸部)表情的,演戏的,戏剧 式的 【Mi·'mo·se】 (像 含羞草那样)过于敏感的,过敏的 【'Mi·mus】 ●古代的伶人 ②(dann>小型的现实主义戏剧 ③粗野 的滑稽戏 ●粗野的滑稽戏演员 【min】 伊斯兰教寺院的尖塔 【'min·der】 I ●较少的,较轻微的: eine ~e Sau (Jägerspr.>未成年的野猪 ●较差的, 较低级的:von ~er Güte 质量较差的;~e Waren 质量较差的货物 ● Minderer Bruder 方济各会修士,托钵僧Ⅱ (Adv.)较少地,不 大:er legt nicht ~ Wert darauf 对此他一点 儿也不重视;das ist nicht ~ gut (schön. wichtig) als... 这和……一样好(美,重要); nicht mehr und nicht~不多不少,恰好;mit mehr oder ~ großem Eifer (Erfolg, Fleiß, Aufwand)以程度不同的热情(成果,勤奋,开 支) 【min·der·be·gabt】 不大聪明的,天资不 大好的,低能的 【min·der·be·las·tet】 问题不大的,罪行 较轻的(尤指清算德国法西斯罪行时对纳粹 分子的甄别情况) 【'min·der·be·mit·telt】 ●钱不多的,贫 穷的,贫困的 ② geistig~(umg.; scherzh.>智 力低下的 【'Min·der·be·trag】 ●不足额,短缺额 ②亏空(额),赤字 【Min·der·bru·der】 = Franziskaner 【'Min·der·ein·nah·me】 比预想要少的 收入 【'Min·der·heit】 ●少数: in der ~ bleiben (sein) (z. B. bei einer Abstimmung)仍占少 数(如在投票时); in der ~ sein 占少数 ● 少数派:nationale ~ 少数民族; religiöse ~ 少数派宗教 【Min·der·hei·ten·schutz】 保 护少数法 【Min·der·heits·re·gie·rung】 少数派政 府 【min·der·jäh·rig】 未成年的;〈Sy> mi- norenn; (Ggs) mündig 【Min·der·jäh·rig·keit】 未成年; Minorennität; (Ggs) Mündigkeit 【'min·dern】 →mindern 【min·der·wer·tig】 ●质量较差的,劣等 的:~ Waren 劣等品 ●坏的,卑劣的:charak- terlich ~ 品质坏的 【Min·der·wer·tig·keit】 → min- derwertig 【Min·der·wer·tig·keits·ge·fühl】 自卑感,自卑情结 【'Min·der·zahl】 最小的距离 【'min·des·te】 das ~/Mindeste 最少的,最小的,最低限度的; das ist doch das ~/Mindeste, was man tun sollte 这就是人们起码该做的事;ich verstehe nicht das ~/Mindeste davon 对此我一点儿 也不懂; er hat nicht die ~n Aussichten 他毫 无希望;nicht im~n/Mindesten一点儿也不, 毫不;daran ist nicht im ~n/Mindesten zu denken 这事根本谈不上(毫无希望);zum~ n/Mindesten 最少,至少,最低限度;er hätte ja zumn/Mindesten einmal anrufen können 他起码应该可以打一个电话 【min·des·tens】 至少,起码,最低限读: du hättest dich ~ rechtzeitig entschuldigen müssen 你起码也该道个歉;es wird ~ 50 Eu- ro kosten 这至少要值50欧元 【'Min·dest·for·de·rung】 最低要求 【Min·dest·ge·bot】 拍卖 时开价,最低叫价 【Min·dest·ge·schwin·dig·keit】 最低速 度 【Min·dest·halt·bar·keit】 食品保 质期 【Min·dest·lohn】 最低工资;〈Sy> Mi- nimallohn 【Min·dest·maß】 最低限度,最低量:sich auf das beschränken 将自己限制在最低限 度 【'Min·dest·preis】 最低价格;〈Sy>Mi- nimalpreis 【Min·dest·re·ser·ve】 ([-vǝ]f.19)无息贷款 【Min·dest·satz】 最低款额,最低标准 (指收费,税率等) 【Min·dest·um·tausch】 每日 可兑换金额 【Min·dest·zahl】 最低数目 【'Mi·ne'】 ●地雷,水雷(Land~ 地 雷,See~ 海洋水雷,Treib~漂雷): die~ detoniert (explodiert)起爆地雷;~n legen (werfen)布(掷)雷;das Schiff lief auf eine ~ 这艘船触到一个水雷 ●矿山,坑道,矿 坑,矿井(Erz~金属矿,Gold~金矿): in einer ~ arbeiten (Bgb.>在坑道中劳动 ●笔 芯(Bleistift~铅笔芯,Kugelschreiber~ 圆 <1329> 珠笔芯): eine neue ~ in den Kugelschreiber einsetzen 给圆珠笔装进一根新笔芯; Ku- gelschreiber mit blauer (grüner, roter, schwarzer)~给圆珠笔装进蓝色(绿色,红 色,黑色)笔芯 ●在交易所里哄抬价格 ●eine ~ legen (fig.; umg.>搞阴谋诡计,设埋伏; allen springen lassen (fig.; umg.>千方百 计,采取一切手段 【'Mi·ne²】 古希腊货币 【Mi·nen·ar·bei·ter】 矿工 【'Mi·nen·boot】 = Minenleger 【Mi·nen·feld】 布雷区,布雷场 【'Mi·nen·le·ger】 布雷舰;〈Sy> Minen- boot 【Mi·nen·räum·boot】 扫雷艇 【Mi·nen·sper·re】 地雷(或水雷)封锁区 【Mi·nen·such·boot】 扫雷艇 【Mi·nen·wer·fer】 ●迫击炮 ②(später) = Granatwer fer 【Mi·ne·ral】 矿物 【Mi·ne·ral·bad】 矿泉浴 【Mi·ne·ral·brun·nen】 = Mineralquelle 【Mi·ne·ral·dün·ger】 无 机肥 【Mi·ne·ra·li·sa·ti·'on】 矿化作用 【mi·ne·ra·lisch】 矿物的,含矿物的 【mi·ne·ra·li·'sie·ren】 I (V.t.; hat>矿化 II (V.i.;ist>矿化 【Mi·ne·ra·'lo·ge】 矿物学家,矿物学工作 者 【Mi·ne·ra·lo·'gie】 矿物学 【mi·ne·ra·lo·'gisch】 矿物学的 【Mi·ne·ral·öl】 矿油,石油 【Mi·ne·ral·quel·le】 矿泉;〈Sy>Mine- ralbrunnen 【Mi·ne·ral·salz】 无机盐 ❷ 矿物盐 【Mi·ne·ral·säu·re】 矿酸,无机 酸 【Mi·ne·ral·stoff·wech·sel】 <[-ks-]m.5; unz.> 矿质代谢 【Mi·ne·ral·wachs】 <[-ks] n.11; unz.>矿物蜡 【Mi·ne·ral·was·ser】 矿泉水 【mi·ne·ro·'gen】 矿物质的,无机成分产生 的;〈Ggs>organogen 【Mi·'nes·tra, Mi·'nest·ra】 意大利式的一种有米,肉等的浓菜 汤;〈oV)Minestra 【Mi·net·te】 洛林及卢森堡地区 的铁含量小于40%的褐铁矿;深棕色的,长条 状蕴藏的岩石 【Mi·neur】 ([-nø:r] m.1;frz.) ❶(früher>矿工; 布雷工兵,坑道兵 ❷(heute)交易所投机买卖 者 【'mi·ni】 超短的: sie trägt ~ 她穿着超短裙 【'Mi·ni...】 (in Zus.) ●超短: Minikleid 露脐装;Mini- rock 超短裙 【Mi·nia·tur】 ●古抄本或古书中的绘 画,插图 ●小画像,小图片 【Mi·nia·tur...】 小的……: Miniaturbild 小画像,小型画 【Mi·nia·tur·aus·ga·be】 小型版,袖珍 版 【Mi·nia·tur·ge·mäl·de】 小型油画 【mi·nia·tu·ri·'sie·ren】 小型画画家 【Mi·nia·tur·ma·le·rei】 ●书中的图案 画●袖珍画 【'Mi·ni·bar】 (装饮料的)小冰箱 【'Mi·ni·car】 <[-ka: ]m.6> ●小型出租车 ●小汽 车 【mi·'nie·ren】 穿孔蛾科 Incur- variidae 【'Mi·ni-golf】 小高尔夫球场 【'Mi·ni·ma】 Minimum 【mi·ni·'mal】 微小的,微不足道的;最小 的,最低限度的:~e Verluste微不足道的损 失;die Beteiligung war ~参与的程度最低 【Mi·ni·mal Art】 (['minimǝl'a:rt]f.;(-)-;unz.; Kunst; engl.)抽象派艺术 【Mi·ni·'mal·be·las·tung】 最小荷载,最 小负荷 【Mi·ni·'mal·ge·wicht】 最小重量 【mi·ni·ma·li·'sie·ren】 减低,减少: Kosten ~ 减少费用;traditionelle Werte ~ 减低传统值 【Mi·ni·mal·lohn】 = Mindestlohn 【Mi·ni·mal Mu·sic】 (['miniməl 'mjuzik] [.; (-)-; unz.)一种旋律和节奏都极其简单的现 代音乐;→a. Minimal Art 【Mi·ni·mal·paar】 具体语言中 仅以一个最小语音单位的差异而互相区别的 意义单位最小对立体(如 Haus-Maus, führen- fahren) 【Mi·ni·'mal·preis】 = Mindestpreis 【Mi·ni·mal·pro·blem, Mi·ni·'mal·prob·lem】 只剩下一王一子的棋局 【'Mi·ni·max】 一种灭火器的商标 【'Mi·ni·max·the·o·rem】 最小最大理 论 【mi·ni·mie·ren】 mini- misieren <1330> 【Mi·ni·mie·rung】 ●最小值,最 低值,极小值(如气压): barometrisches ~低 气压;ein ~ an Aufwand 极少的开支 ●最 少,微量;(Ggs) Maximum 【'Mi·ni·mum·ther·mo·me·ter】 口服避孕丸 【'Mi·ni-rock】 超短裙,迷你裙 【'Mi·ni·spi·on】 微型窃听器;〈Sy> Wanze 【Mi·'nis·ter】 部长,大臣:~ des Inne- ren (Innen~)内务部长,内务大臣;~für auswärtige Angelegenheiten (Außen~) 外交 部长,外务大臣;~ ohne Geschäftsbereich不 管部长,不管部大臣 【mi·nis·te·ri·'al】 政府部级的;〈oV〉 ministeriell 【Mi·nis·te·ri·'al·be·am·te(r)】 部的司长 (或局长) 【Mi·nis·te·ri·a·le】 ❶(urspr.)宫廷或 军队侍从 ❷低层贵族的随从 【Mi·nis·te·ri·'al·rat】 部的处(或科)长 【mi·nis·te·ri·'ell】 = ministerial 【Mi·nis·te·ri·um】 联邦各州政府 的部长级会议 【Mi·'nis·ter·prä·si·dent】 总理,首相,部长会议主席 ❷ 西德州政府总理 ●东德国务 院总理 【Mi·'nis·ter·rat】 ●部长会议,内阁 ●欧 盟委员会 ●社会主义国家国务院 【Mi·'nis·ter·ses·sel】 部长 职位,大臣职位:dieser ~ steht noch leer 这 个部长职位还空着 【Mi·nis·trant, Mi·nis·'trant】 天主 教辅弥撒者:〈Sy> Messdiener 【mi·nis·trie·ren, mi·nis·'trie·ren】 充当辅弥撒者 【Mink】 欧洲水貂 Mustela lutreola 【'Min·na】 ❶女佣人 ②grüne (umg.: scherzh.>囚车 ③jmdn, zur ~ machen (fig.; umg.>训斥某人 【'Min·ne】 中世纪骑士向贵 妇人献殷勤(或求爱) ②(heute poet. u. altertümelnd>爱,爱情 【'Min·ne·dienst】 中世纪骑士向 贵妇人的献殷勤(或求爱) 【'Min·ne·lied】 德国中世纪的宫 廷情歌 【'min·nen】 爱恋, 向……求爱:eine Frau ~向一位女士求爱 【'Min·ne·sang】 中世纪宫 廷抒情诗 【'Min·ne·sän·ger】 中世纪宫廷 抒情诗人(多为骑士) 【'Min·ne·sin·ger】 希腊克里特米诺斯的:~e Kultur 古希腊克里特岛米诺斯文化;~e Schrift 古代克里特文字 【Mi·no·'rat】 ❶ = Jüngstenrecht ❷幼子 继承的财产;(Ggs) Majorat 【mi·no·'renn】 少数(派);〈Ggs> Majorität 【Mi·no·ri·täts·trä·ger】 空穴;(Ggs> Majoritätsträger 【Mi·no·'taur】 弥诺陶 洛斯(希腊神话中半人半牛的怪物) 【'Mins·trel, 'Minst·rel】 中世纪在英、法等国为贵 族服务的歌者,伶人 【mint】 淡绿色的,浅绿色的 【Mi·nu·'end】 被减数;(Ggs)Sub- trahend 【'mi·nus】 减:es sind fünf Grad fünf Grad (umg.>零下五读:sechs ~ zwei ist, macht vier (6-2 = 4)六减二等 于四;〈Ggs)plus 【'Mi·nus】 ●负数,负量,不足额 ●欠 缺,缺陷,亏,不利; das ist ein ~ für mich (fig.; umg.>这对我是不利的;〈Ggs)Plus 【'Mi·nus·be·trag】 = Minus 【Mi·'nus·kel】 小写字母;〈Ggs)Majuskel 【'Mi·nus·pol】 评定成绩的负点,负分 数:(Ggs)Pluspunkt 【'Mi·nus·wachs·tum】 ([-ks-]n.;-s;unz.>负增 长 【'Mi·nus·zei·chen】 减号,负 号:〈Ggs) Pluszeichen 【Mi·'nu·te】 分钟: ~ auf ~ verging (ver- strich. verrann) ohne dass... 时间一分钟——— 分钟地过去,但没有……; in der dritten ~ (der ersten Halbzeit) fiel bereits das erste Tor (Fußb.>在(前半场的)第三分钟就被射入一 个球; sich erst in letzter dazu entschließen 直到最后一分钟才做出决定;wenige~n <1331> später 以后的几分钟; bis zur letzten ~ mit einer Entscheidung warten 等到做决定的最 后一分钟 ●百分度 ●es klappte alles auf die ~ (umg.)所有的事都准 时完成;auf fünf ~n kommt es uns auch nicht mehr an (nachdem wir schon so lange gewar- tet haben)再等一会儿对于我们来说也算不 了什么;fünf~n vor zwölf (fig.>关键时刻,该 干某事的时候;die~n wurden ihm zur Ewigkeit (fig.)他感到时间过得太慢了 【mi·'nu·ten·lang】 几分钟之久的:~er Beifall 长达几分钟的掌声 【Mi·'nu·ten·zei·ger】 分针;→a, Stun- denzeiger, Sekundenzeiger 【... mi·'nu·tig, ... mi·'nü·tig】 几分钟之久的:fünfminutig (mit Ziffer>5-minutig 五分钟之久的 【mi·nu·ti·'ös】 每分钟一次 的 【... mi·nu·tilch,... mi·'nüt·lich】 小事,琐事 【mi·nu·zi·'ös】 细致入微的,过分精细的: ~ gab er den Vorfall zu Protokoll 他非常细 致地记录发生的事件;〈oV) minutiös 【'Min·ze】 瞳孔缩小 【mi·'o·tisch】 中新世的,中新统的 【Mio·'zän】 中新世,中新统 【Mi·po·'lam】 一种合 成材料的商标 【MIPS】 ~ brauchen Sie das nicht zu sagen! 这事您不必跟我说! geben Sie es ~!您把它给我吧!~ kann keiner! (umg.)谁也不能把我怎么样!ich nehme etwas davon 这个我拿一点;sein: du bist der Rechte (dafür) ! (umg.:iron.> 至少这个适合你! ~ ist es gleich我无所谓; ~ wird schwarz vor den Augen(übel)我觉 得眼前一片黑(恶心); ich(ver) zweifle an ~ selbst 我对自己表示怀疑;geh ~ aus den Au- gen!我再也不想看到你了! ich war außer (vor Empörung, vor Zorn)我气得 不得了; und das ausgerechnet ~!〈umg.>偏 偏是我! ich habe kein Geld bei ~ 我没带钱; dass du aber auch rechtzeitig heimkommst! 〈umg.>你可得准时回家来;mit kann er das nicht machen 这种事我决不让发生;~ nichts, dir nichts (fig.>干脆,立即,不管三七 二十一; ein Freund von~我的一个朋友;von ~aus (umg.)>(就我说)我不反对; wie du~, so ich dir (Sprichw.)以牙还牙,以眼还眼 【'Mir】 I 米 尔(沙俄时代的俄国村社)II (f.;; unz.)前 苏联载人宇宙空间站 【Mi·ra·bel·le】 奇妙的东西,令人惊奇的事物,奇迹 【Mi·'ra·ge】 I [-3(a)]f.19; frz.) ●海市蜃楼,幻 景 ②幻象,幻觉,自我欺骗 I <['ra:3] f.;,-s [-'ra: 3] frz.)法国幻影战斗 机 【Mi·'ra·kel】 奇迹 【Mi·'ra·kel·spiel】 中世纪表现圣者奇迹 的传奇剧,宗教剧 【mi·ra·ku·'lös】 令人惊奇的,奇异的,神奇 的 【'Mi·re】 天文仪器上的照准标 【'Mir·za】 对男人病态地厌恶(仇视) 【Mis·an·'throp, Mi·san·'throp】 Philanthrop 【Mis·an·thro·'pie, Mi·san·thro·'pie】 厌恶人类,厌世,愤世嫉俗;〈Ggs) Phi- lanthropie 【mis·an·'thro·pisch, mi·santh·'ro·pisch】 厌恶人类的,厌世的;(Ggs) philan- thropisch 【Mis·cel·la·'nea】 = Miszellaneen 【'Misch·bat·te·rie】 冷热水混合水嘴,混 合阀 【'Misch·bin·der】 由凝灰岩,高炉矿渣,水 泥,石灰,石膏等配制的混合胶结料 【'Misch·ehe】 异教婚姻(尤指天主教徒和 基督教徒之间的婚姻) 【'mi·schen】 ●使混合,掺和,拌和: die Karten ~洗牌;gemischtes Gemüse (ge- mischter Salat)什锦菜(色拉) ●配制,调制: einen Cocktail ~配制鸡尾酒;Gift~调制毒 药;Wein ~把酒(用水)冲淡 ③插手某件 事; sich ins Gespräch ~插话; sich unter die Zuhörer (Zuschauer)~挤到听众(观众)中去 【'mi·scher·big】 = heterozygot 【'Misch·far·be】 混合色,杂色 【'Misch·fut·ter】 混合饲料 【'Misch·garn】 混纺纱(Woll~ 羊毛混纺纱) 【'Misch·gas】 混合煤气 【'Misch·ge·schwulst】 由不同组织形成的 混合肿瘤;(Sy) Teratom 【'Misch-kris·tall】 混晶,固溶体 【'Misch·kul·tur】 混作,混合种植 <1332> 【'Misch·ling】 ●混血儿 ●杂种 【'Misch·masch】 混杂物,大杂烩 【'Misch·ma·schi·ne】 搅拌机,混合机 【'Misch·na】 犹太教法典的第 一部分 【Misch·po·che】 ([-'po: xǝ]), **Misch·'po·ke** 一家子,亲属 【Misch·po·ly·me·ri·sa·ti·'on】 共聚作 用 【'Misch·pult】 混声器, 混象器 【'Mi·schung】 ●混合 ●混合物,拌和物 ●(fig.)大杂烩,混乱 【'Misch·volk】 混血民族 【'Misch·wald】 ●赌注 ●一次付清的人寿 保险费 【Mi·se en scène】 [ miz a 'se: η] ●演出 ● ●很坏的,糟糕透了的,蹩脚的;das Stück ist gearbeitet 这个剧本编得很糟; eine miserable Leistung 成绩很糟;ein misera- bles Zeugnis 成绩很差 ●痛苦的,悲惨的,可 怜的: es geht ihm (gesundheitlich, wirt- schaftlich)~他的(健康,经济)状况很糟; mir ist zumute 我的心情很糟 【Mi·'se·re】 困苦,不幸,悲慘的糟遇,困境 【Mi·se·'re·re】 ●“怜悯我”(《圣经· 旧约》诗篇第五十一篇开头语,同时作为诗篇 名;天主教进行葬礼仪式时也作为祈祷文用) ●肠梗塞,肠扭转引起的吐粪 【Mi·se·ri·cor·di·as 'Do·mi·ni】 = Erbärmdebild 【'Mis·nick】 让人厌恶的人 【Mi·so·ga·'mie】 厌恶(或不愿)结婚 【Mi-so·'gyn】 欧楂 Mespilus germani- ca: Japanische~枇杷树 Eryobotrya japoni- ca 【Miss】 不好,错误,不当,不 幸 【'Mis·sa】 弥撒: ~ solemnis 大弥撒曲,庄严弥撒曲 【miss·'ach·ten】 不尊重,蔑视,轻视, 歧视:jmdn.~蔑视某人;etwas ~ 无视某事 【'Miss·ach·tung】 ●蔑视,轻视 ●被蔑视, 被轻视 【Mis·'sal¹】 48点印刷字体 【Mis·'sal², Mis·'sa·le】 退化,蜕化,变质 【miss·be·'ha·gen】 使感到不舒服,使 不高兴,使不愉快:sein Verhalten missbehagt mir 他的行为让我很不高兴 【'Miss·be·ha·gen】 不舒服的感觉, 不愉快,不高兴 【miss·'bil·den】 ●畸形,异常:körper- liche ~身体上的畸形 ●器官的变形 【miss·'bil·li·gen】 不同意,不赞成,反 对,拒绝,指责: ich missbillige seine Meinung 我不同意他的意见;~d den Kopf schütteln 不同意地摇摇头 【'Miss·bil-li-gung】 不同意,厌 恶,拒绝,指责; seine ~ ausdrücken 表示反对 【'Miss·brauch】 滥用:Alkohol~ 滥用酒 精; mit seiner Macht o. Ä. ~ treiben 滥用职 权 【miss·'brau·chen】 ●滥用:seine Macht~ 滥用职权;jmds. Vertrauen ~ 滥用 某人的信任 ●糟蹋,强奸:ein Mädchen (ein Kind)~强奸一个姑娘(孩子) ●利用:zu solch einer Handlung lasse ich mich nicht ~ 我可不让人利用去干这种事 【'miss·bräuch·lich】 滥用的,胡乱使用 的:~e Anwendung (des Gerätes) wird be- straft 不准滥用(仪器),违者处罚; ein Gerät ~ verwenden 滥用仪器 【miss·'deu·ten】 失掉,缺少:jmdn.od. et- was nicht können 不能缺少某人(或某 物); ich möchte diese Zeit nicht~我不愿意 错过这一段时光 【Miss·er·'folg】 失败,不成功: einen ~ haben 遭到失败; mit einem ~ rechnen 估计 会失败 【'Miss·ern·te】 歉收 【'Mis·se·tat】 ●干坏事的人,罪 犯 ●恶作剧者 ●作恶者,罪人 【miss·'fal·len】 不合意,使不喜欢, 使讨厌,引起反感:dein Benehmen missfällt mir 我不喜欢他的举止;dieses Buch hat mir sehr ~ 我很不喜欢这本书 【'Miss·fal·len】 不喜欢,不合意,讨 厌,反感:sein ~ äußern 表示反感;jmds. ~ erregen 引起某人的反感 【miss·'fäl·lig】 不赞同的,表示讨厌的,厌 烦的,反感的:~e Äußerungen 让人反感的话 语:sich über etwas od. jmdn. ~ äußern 对某 事(某人)表示不赞同 <1333> 【miss·far·ben, 'miss·far·big】 颜色难看的 【'Miss·form】 难看的形状 【miss·'för·mig】 形状难看的,丑陋的 【miss·ge·'bil·det】 畸形的,丑陋的 (Körper身体,Körperform 体型,Glied 肢体) 【'Miss·ge·burt】 畸 胎,怪胎 【miss·ge·'launt】 情绪不好的,不高兴的, 不愉快的 【'Miss·ge·schick】 不顺利的事,倒霉的 事,不幸,恶运;mir ist ein ~ geschehen (passiert)我遇到一件倒霉的事;vom~ver- folgt werden 不断地遇到倒霉的事 【'Miss·ge·stalt】 畸形,畸形的人,丑陋的 外表 【'miss·ge·stal·tet】 畸形的,外貌丑陋的 【'miss·ge·stimmt】 情绪不好的,不高兴 的,垂头丧气的,沮丧的 【miss·ge·'wach·sen】 <[-ks-] Adj.>生长不正常 的,畸形的(Pflanze 植物) 【miss·'glü·cken】 不成功,失败:der Versuch ist (mir) missglückt 试验失败了 【miss·'gön·nen】 ●妒忌 ●(selten)不 利:die~ des Augenblicks 眼前情况的不利 【'miss·güns·tig】 妒忌的,猜忌的 【miss·'han·deln】 虐待,糟蹋:jmdn. od. ein Tier ~ 虐待某人(或某动物) 【'Miss·hand·lung】 → misshandeln: ~en erdulden (erleiden)忍受(遭受)虐待 【'Miss·hei·rat】 门第不匹配的婚姻;〈Sy> Mesalliance (veraltet) 【'Miss·hel·lig·keit】 不一致,不和,争执, 分歧 【'Mis·sile】 <[-sail]n.15; Mil.; engl.>导弹 【'Mis·sing 'Link】 缺 少的环节(设想在类人猿和人类之间存在的 一种过渡性生物) 【mis·sing·sch】 掺杂低地德语的高地德语:~ sprechen 说掺杂低地德语的高地德语 【Mis·sio ca·'no·ni·ca】 天主教会分派法律或教育权力 【Mis·si·'on】 I 传教,传道,布道: äußere ~ 国外布道团; Innere~ 国内布道团 【Mis·si·o·nar】 传教士 【Mis·si·o·'när】 传教士 【mis·si·o·'na·risch】 传教的,使信奉的: ~es Verhalten 传教的行为 【mis·si·o·'nie·ren】 外交使团团长 【Mis·si·'ons·haus】 传教士学校 【Mis·si·'ons·schu·le】 教会学校 【Mis·si·'ons·schwes·ter】 布道团修女 【Mis·si·'ons·wis·sen·schaft】 传教 学,布道学 【'Miss·jahr】 荒年,凶年 【'Miss·klang】 ●不和谐的声音,不协调 的声音,刺耳的声音 ●不协调,不和,不 一致,龃龉 【'Miss·kre·dit】 情绪不好的,不高兴的 【miss·'lei·ten】 把…引入歧途 【'miss·lich】 糟糕的,尴尬的,困难的,棘 手的: eine ~e Lage 棘手的情况:eine ~e Sa- che 棘手的事情 【'miss·lie·big】 不讨人喜欢的,不受欢迎 的: sich(bei jmdm.) ~ machen 自己(在某人 那里)不受欢迎 【miss·lin·gen】 不成功,失败 【miss·'lun·gen】 →misslingen 【'Miss·mut】 情绪坏的,不愉快的,闷闷 不乐的,厌烦的 【'Miss·pi·ckel】 砷黄铁矿,毒 砂 【miss·'ra·ten】 ●不成功,失败:der Kuchen ist mir~这个蛋糕我不喜欢 ●变 坏:~es kind 教育不当,性格有缺陷的孩子 【'Miss·stand】 ●不良状况,不良现象:ei- nem abhelfen 消除一种不良现象 ●弊端, 弊病:Missstände abschaffen 废除弊端;einen ~ beseitigen 消除一种弊端;Missstande in der Regierang (Verwaltung)执政(管理)中的 弊端 【'Miss·stim·mung】 不满的情绪,不和谐 的气氛;坏情绪,不愉快,恼怒; in einem Gespräch (einer Gesellschaft) keine ~ aufkommen lassen 在一次会谈(一个社会)中 不允许出现不愉快;der Abend endet mit einerleichten ~ 晚会有些不欢而散 【'Miss·ton】 ●不和谐音,不调和音 ● 不和谐的气氛,不和,不一致;keinen ~ aufkommen lassen (fig.)不让发出不和谐的 声音 【'miss·tö·nen】 发出不和谐的声音, 走调:~d发出不和谐声音,走调 【'miss·trau·en】 不相信,不信任,怀疑, <1334> 猜疑:jmdm.od. einer Sache~不信任某人或 某事;ich misstraue dir 我不相信你;ich mis straue diesem Friede (dieser plötzlichen Freundlichkeit)我不相信这种宁静的气氛 (这种突然的友好) 【'Miss·trau·en】 不相信,不信任,怀 疑,猜疑:jmds. ~ begeitigen 消除某人的猜 疑:jmdm.~ entgegen bringen 使某人猜疑, 使某人怀疑;~wecken 使不信任,使猜疑; begründetes (unbegründetes)~(没)有理由 的不信任;~ gegen jmdn. hegen 对某人不信 任;voller ~ gegen jmdn, sein 对某人十分不 信任 【'Miss·trau·ens·an·trag】 不信 任案;不信任的表示:ein ~ einbringen 提出 不信任案 【'miss·trau·isch】 怀疑的,多疑的,不信 任的:jmdn.od. etwas ~ betrachten 怀疑地 看某人(或某事);jmdn. ~ machen 令某人怀 疑; er ist sehr~ 他十分多疑 【Miss·ver·'gnü·gen】 不愉快,不高 兴,不满意,恼怒: sein Gerede verursachte allgemeines ~ 他的闲话引发众怒 【miss·ver·'gnügt】 不高兴的,不愉快的, 不满意的,恼怒的 【Miss·ver·'hält·nis】 不相配,不调和,不 相称:zwischen seinen Forderungen u. seinen eigenen Leistungen besteht ein schreiendes ~ 在他的要求和他的成果之间存在着巨大的不 对称; ein ~ in der Größe zweier Dinge od. Personen 两个东西的大小或两个人的身高很 不对称 【'miss·ver·ständ·lich】 易被误解的,意 义模糊的 【'Miss·ver·ständ·nis】 误解,误会:ein~ klären 澄清误会;um ~sen vorzubeugen 为防 止误解:unser Streit beruhte auf einem ~我 们因误解而发生争吵 【miss·ver·'ste·hen】 误解,误会: ich habe dich missverstanden我误会你了;du darfst mich nicht~你不要误会我; in nicht misszuverstehenden Weise 十分清楚;mit nicht misszuverstehender Deutlichket 明白无 误; miss verstandene Außerungen 令人误解 的表达 【'Miss·wachs】 <[-ks]m.; es; unz.>歉收,长势不 好(尤指水果) 【'miss·wach·sen】 ([-ks-]Adj.)>=missgewachsen 【'miss·wei·sen】 ●磁偏角 ●(Geo- phys.>= Deklination 【'Miss·wirt·schaft】 管理混乱,经营 不善 【'Miss·wuchs】 <[-ks]m.;-es; unz.>植物畸形发 育 【Mist...】 低劣的,坏的,污秽的, 不堪的:Mistarbeit 低劣的工作;Mistkerl 讨 厌的家伙 【Mist'】 ●动物粪便(Hühner~鸡 粪,Kuh~牛粪,Pferde~马粪,Schafs~羊 粪) ●粪肥:eine Fuhre~一车粪肥;~ fahren (steuern)运(施)粪肥;mit ~ düngen 施粪肥 ●粪堆; er stolziert herum (er fühlt sich stolz) wie der Hahn auf dem ~他趾高气 扬;好像一只站在粪堆上的公鸡;das kannst du auf den werfen 这些你可以丟到垃圾堆 里去了 ●没用的东西,废物:~ machen胡闹,弄坏,(瑞)开始争吵;Kleinvieh macht auch ~积少成多,小有小的用处;was soll ich mit all dem~?我该如何处理这些垃 圾呢? ●荒唐,蠢事:~ reden 胡说八道,说废话;er hat so einen ~ geschrieben (gerechnet)他写了一篇乱七八 糟的东西(他算得乱七八糟); sein: das ist ja alles, was ihr da sagt 你们全是胡说八道; er hat ziemlich viel ~ verzapft 他写了(说了) 一堆乱七八糟的东西;ich habe den ganzen ~ satt 我对这一套腻透了,烦透了 ●das ist nicht auf seinem gewachsen 某事并非他自 己想(做)出来的;so ein~!真倒霉!真是够 了! 【Mist²】 薄雾 【'Mist·beet】 温床 【'Mis·tel】 槲寄生(属)viscum 【'mis·ten'】 ●给…清除厩肥 ●给…施 粪肥 ●马,牛拉屎 【'mis·ten²】 起薄雾 【'Mis·ter】 先生 【'Mist·fink】 脏鬼,坏蛋,下流 的家伙 【'Mist·ga·bel】 粪叉 【'Mist·hau·fen】 粪堆 【'mis·tig'】 ●沾满粪的,肮脏的 ②这是一个糟糕的故事 【'mis·tig²】 有薄雾的 【'Mist·kä·fer】 海岸的雾中不明的霹雳 声 【Mis·tral, Mis·'tral】 密史脱拉风 【'Mis·tress, 'Mist·ress】 [ <['mistris]f.;-, -es [-trisiz]; in England>主妇,女主人][<['misiz]f.; -; unz.; Abk.: Mrs.; veraltet>夫人,太太 【'Mist·stock】 坏蛋,卑鄙的家 伙,下流的家伙 【'Mist·vieh】 畜生,坏蛋, 下流的家伙 【'Mist·wa·gen】 粪车 【Mi·'su·ra】 拍子,节拍;小 节:alla ~ 严谨节拍; senza ~ 自由节拍 【Mis·zel·la·'ne·en, Mis·'zel·len】 杂记(尤 指科学杂志中的),杂录,短小论文,随笔; Miscellanea <1335> 【mit】 ●和・・・一起,共同:~ ihm (ihr,uns)和他(她,我们)——一起; ich muss mit dir sprechen 我必须要跟你谈一谈;er ist sehr ~ sich selbst zufrieden 他对自己很满意;~ jmdm. gehen 和某人一起走:~ jmdm. Tanzen 和某人一起跳舞;~ jmdm. trauern 和某人一起悲伤; sich~ jmdm. Unterhalten 和某人聊天;ich verstehe mich gut ~ ihr我 很能理解你的感受; sie lebt ~ ihrer Mutter zusammen 她和她的母亲住在一起;~ meiner Schwester 和我的姐姐(妹妹); kannst du bitte mal anfassen?你能一起帮个忙吗? ●和 …有关:eine Flasche Sprudel ~; eine Weiße ~; ~ Absicht有目的的,故意的;~ Recht 有道理的;~ Vergnügen! 非常乐意!~ ohne 裸体的,没穿衣服的 ●用,以:er ant- wortete einem Achselzucken 他做出的反 应是耸了耸肩;~ dem Auto (Zug, Schiff fahren 乘汽车(火车,轮船); ~ Gewalt 用武 力:~ der Machine schreiben用打字机写;~ dem Messer schneiden 用刀子切;~ einem großen Sprung跳了一大步;~ lauter (leise) Stimme 大声(轻声)说;~ einem Wort kurz gesagt 简短地说:~ anderen Wort, du willst nicht mitkommen换句话说,你就是不想一起 去; den Nagel~ der Zange herausziehen 用钳 子拔出钉子 ●带有,配有:ein Krug ~ Deckel (Henkel)有盖(柄)的罐子;das Mädchen dem blonden Haar 金发女孩; ein Kleid ~ Jacke ●在……时候,在……年纪,在…高度:~ mir war es im ganzen fünf 加上我一共五个 人;die Praxis ist bis~, bis und ~ 20. April geschlossen 诊所开到4月20号关 门;~ dem Glockenschlag fünf 五点整的时 候;~ zehn Jahren十岁;~einem Mal突然, 一下子;etwas ~ 1000 Euro versichern 给某 物投保1000欧元;der Zug fährt ~ 100 Stundenkilometern 火车以100千米每小时的 速度行驶;~ beginnendem Winter 初冬;~ der Zeit 逐渐的,慢慢的 ●关于,与…有关的: was ist los dir?你怎么了? wie geht es ~ deiner Arbeit?你的工作怎样? ~ dem Essen warten 点好餐等着; was willst du ~ dem Geld machen?你想怎么用你的钱?~ dem Spiel anfangen 开始游戏 ●在其中,除此之 外,还有:Kaffee ~ Milch (Zucker)咖啡加奶 (糖); er stimmte ~ in den Chor ein 他加入了 合唱团;ich war ~ dabei 我也去了,我当时也 在;das gehört dazu 这个也包括在内 ●对………, 互相…:~ jmdm.kämpfen 跟某人斗争;~ jmdm. verhandeln 同某人谈判 【'Mit·ar·beit】 合作,协作;共同工作 【mit·'ar·bei·ten】 合作,协作,共同工 作:an etwas ~在某事上协作 【'Mit·ar·bei·ter】 工作人员,雇员;撰稿 人 【'Mit·au·tor】 某一作品的合著者 【'mit·be·kom·men】 ●临 走时得到 ●作为嫁妆得到: sie hat eine Aus- steuer und 10 000 Euro ~她得到了一份嫁妆 和10000欧元 ●无意间听到 ●领会,懂得: das habe ich nicht ganz ~ 我不是很明白 【'mit·be·nut·zen】 共同使用,也使 用:darf ich das nene Gerät ~?我可以一起 使用新仪器吗? 【'Mit·be·nut·zung】 共同使用: sie haben mir das Gerät zur ~ überlassen 他们让 我一起使用这架仪器 【'mit·be·rück·sich·ti·gen, 'mit·be·'rück·sich·ti·gen】 额外考虑,将…也考 虑在内:bei unseren überlegungen sollten wir dieses Argument unbedingt mitberücksich- tigen 我们无论如何也要把这个论据也考虑 在內;das ist mir zu berücksichtigen 我还要考 虑这个 【'Mit·be·sitz】 共同所有,共同占 有,共有 【'Mit·be·sit·zer】 共同占有人,共有人: ich bin dieses Hauses 我是这所房子的共 有人 【'mit·be·stim·men】 共同决定,参与 决定:eine Sache ~ 共同决定一件事 【'Mit·be·stim·mung】 共同决定 【'Mit·be·stim·mungs·recht】 共同决定权(i. e. S.>雇工代表参与企业决 定的权力 【'mit·be·wer·ben】 同屋(或室)居住人 【'mit·brin·gen】 ●作为礼物送 来,带来:jmdm. etwas ~给某人带来……作为 礼物 ●带来,领来:darf ich noch jmdn.~?我 还可以带人来吗? einen Freund (einen Gast) ~带来一位朋友(客人); sie hat zwei Kinder aus ihrer ersten Ehe mitgebracht 她带来了第 一次婚姻中留下的两个孩子 ●带来,捎来,携 带: eine Aussteuer (Bargeld) in die Ehe~结 婚时带来嫁妆(现金) 【'Mit·bring·sel】 同国人,同市人,同乡人 【'mit·dür·fen】 可以同来 (去,行) 【'Mit·ei·gen·tü·mer】 共同财产,共有财 产 【mit·ei·'nan·der, mit·'ei·nan·der】 共 同地,一起,一同,互相:~ gehen (kommen. spielen)一起去(来,玩); zwei Aufgaben ~ verbinden 两项任务一起解决;alle~大家一 起,全部一起 【mit·'eins】 突然地 【Mi·'tel-la】 吊腕带 【'mit·emp·fin·den】 同感,同情 【'Mit·er·be】 【'Mit·es·ser】 Kome- do 【'mit·fah·ren】 一起乘车去:fahren Sie mit?您一起乘车去吗?wollen Sie~?您 愿意一起乘车去吗? 【Mit·fah·rer·zen·tra·le, 'Mit·fah·rer·zent·ra·le】 介绍顺路搭车机会的中介 公司 【Mit·fahr·ge·le·gen·heit】 搭乘顺车的 机会:eine~ bieten 提供顺车 【'Mit·freu·de】 共同的快乐 【'mit·freu·en】 同样感到,同感,同情: ein der Mensch 富有同情心的人 【'mit·füh·ren】 曳力系数(光在流动液体中传播速度 变化的大小) 【'mit·ge·ben】 ●jmdm. etwas ~ 临行时给予;给予,提供:der Tochter eine Aussteuer~给女儿嫁妆; seinem Kind eine gute Erziehung (fig.)给孩子以良好的教育 ● 派…陪送:ich werde Ihnen einen Führer ~我 将派一个带路的人陪送您 【'Mit·ge·brin·ge】 带来的小礼物 【'Mit·ge·fühl】 同情,同情心:jmdm. sein ausdrücken 向某人表示同情; in herz- lichem ~ 致以衷心的慰问(吊唁信中用语) 【'mit·ge·hen】 ●同去,同行,陪送 ②etwas heißen (~ lassen) (fig.; umg.)顺 手牵羊拿走某物;mitgegangen (mitgefangen, mitgehangen) (Sprichw.)跟着干(或在一起) 就难免受连累 【'Mit·gift】 嫁妆 【'Mit·gift·jä·ger】 追求嫁妆的 男人,看重嫁妆的求婚者 【'Mit·glied】 成员(Partei~党员,Vereins ~会员);~er werben 征募成员;korres- pondierendes~ 通信会员; sich als aufneh- men (einschreiben) lassen 申请成为成员 【'mit·glie·der·stark】 成员众多的:eine ~e Organisation 一所成员众多的组织 【'Mit·glied·kar·te】 会员证 【'Mit·glieds·bei·trag】 会费,党费,团费 【'Mit·glied·schaft】 成员资格,会 籍:jmdm. die aberkennen 承认某人的会员 资格; meine endete im Mai 1994 我的会员 资格到1994年5月结束 【'Mit·glieds·kar·te】 会员证 【'Mit·glied(s)·staat】 成员国 【'mit·ha·ben】 携带,随身带着: hast du deinen Ausweis (einen Mantel) mit? 你随身带着证件(大衣)吗? 【mit·'hal·ten】 ●参加 ●同吃, 同喝 【'mit·|·hel·fen】 帮助,协助: komm, hilf mit!来,一起帮点忙! jetzt müssen alle~现在所有人都得帮忙 【'Mit·her·aus·ge·ber, 'Mit·he·'r·aus·ge·ber】 共同出版者,共同编辑者 【'Mit·herr·schaft】 共同统治,共同 管辖 【mit·'hil·fe, mit Hil·fe】 mit Hilfe 【'Mit·hil·fe】 帮助,帮忙,协助:ich danke Ihnen für Ihre tatkräftige ~ 我感谢你 的大力协助 【mit·'hin】 因此,所以 【'mit·hö·ren】 一起听,同听:wir haben das Konzert am Radio mitgehört 我们 也从收音机里听了音乐会 【'Mit·hö·rer】 一起听的人 【'Mit·in·ha·ber】 合伙人,共有人 【'mit·kämp·fen】 共同战斗,共同斗 争 【'Mit·kämp·fer】 共同战斗者,战友; (Sy) Mitstreiter 【'Mit·klä·ger】 共同原告人 【'mit·kom·men】 ●同来(去),陪 (某人)来:willst du ~?你想一起去吗? kommen Sie mit! 请您一起去! ②(fig.; umg.)跟得上,赶得上:Sie diktieren zu schnell, ich komme nicht mit 您口述得太快 了,我写不下来; er kommt in der Schule gut (nicht, nicht recht) mit 他在学校里跟得(跟 不,跟不太)上; ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen 我没有赶上火车 【'mit·kön·nen】 ●能够同去 (来):ich kann heute leider nicht mit 可惜我 今天不能一起去 ②理解,懂得:da kann unsereiner nicht mehr mit (umg.)我们 没有一个人理解的了;der Vortrag ist mir zu speziell (zu wissenschaftlich) da kann ich nicht mit 这个报告太专业了(科学性太强 了),我理解不了 ●跟得上,赶得上:mit sei- nem Aufwand (seinem Temperament) kann ich nicht mit 他这样的开支(性格)我跟不上 【'mit·krie·gen】 让……同去 (来):lass mich doch mit!让我一起去吧! er lässt seine Tochter nie mit uns mit他 从来不让他的女儿和我们一起去 【'mit·lau·fen】 ①一起走,跟着跑, 跟着走:er läuft beim 100-m-Lauf mit 他参加 100米赛跑 ②同时进行,附带完成:die Karteiarbeiten laufen täglich (nebenher) mit 卡片工作每天都在(同时)进行着;etwas~ lassen(fig.; umg.>顺手捞走某物 【'Mit·läu·fer】 随大流者,跟着跑的追随 <1337> 者:~er einer Partei一个政党的追随者 【'Mit·laut】 辅音,子音 【'Mit·leid】 同情:~ erregen (er- wecken, wecken)引起同情;~ fühlen (haben) (mit jmdm.)感到同情(某人);et- was aus tun 出于同情而做某事 【'mit·|·lei·den】 同情 【'Mit·lei·den·schaft】 由同情感引起的,唤起内心对不 幸的某人的同情;令人同情的,非常糟糕的 【'mit·lei·dig】 同情的,充满同情心的 【'mit·leid(s)·los】 不同情的,无情的,没 有怜悯心的 【'mit·ler·nen】 一起学习:die Mutter lernt jetzt mit dem Jungen noch einmal Latein mit 母亲现在和孩子们一起再次学习拉丁语 【'mit·ma·chen】 ●一起做,参 加:einen Kochkurs ~ 参加烹饪培训;die Mode ~ 赶时髦;lass mich~!让我一起干! ich möchte dabei~ 我想一起干 ●经受,遭 受:viel~(fig.)受很多苦 【'Mit·mensch】 别人,邻人,周围的人 【'mit·mensch·lich】 别人的,邻人的,邻 人间的 【'mit·mi·schen】 参加,插一手: er will nun auch~现在他也想插一手 【'mit·müs·sen】 必须同去 (来):der Hund muss mit 那条狗必须一起去 【'Mit·nah·me】 携带,拿走:er ver- schwand unter ~ sechs silberner Löffel 他顺手拿了六把银勺溜掉了 【'mit·neh·men】 ●携带,随身带 着:darf ich mir das Buch~?我可以把这本 书带走吗?nimmst du einen Mantel mit?你 随身带着大衣吗? wir nehmen die Kinder auf die Reise mit 我们带孩子去旅游;jmdn.im Auto~让某人搭车;jmdn, zueiner Veran- staltung ~ 带某人去一个集会 ②折磨, 使疲劳,使衰弱,使痛苦,使受损害; die Krankheit hat ihn sehr mitgenommen 疾病使 他身体变得非常虚弱;der Krieg hat das Land arg mitgenommen (fig.>战争使这个国家的情 况变得很糟; etwas od.jmdn. arg (böse,hart) ~(fig.)有损某物(或某人); er sieht noch ganz mitgenommen aus 他看上去精疲力尽; die Puppe sieht durch vieles Spielen und Küssen schon etwas mitgenommen aus 那个 布娃娃看上去被玩得、被亲得破烂不堪了 ● 顺便或匆匆地参观,访问,乘机利用: jede Gelegenheit ~不错过一切机会; wir könnten auf der Heimfahrt den Dom noch ~ (fig.; umg.)我们回来的时候还可以顺便参观一下 大教堂 ●顺手捞走,偷走:er hat im Geschäft die Kasse mitgenommen (umg.; verhüllend> 他偷走了商店里的钱箱 ●顺便买: sollen wir Ihnen die Waren zuschicken? Nein danke ich nehme sie gleich mit 需要我们送货吗?谢谢, 不用,我立即过来顺便买一下 ●the Abende bei Ihnen sind sehr interessant, man nimmt immer etwas mit你的晚会很有趣,人们总是 能够得到精神享受 【'Mit·neh·mer】 拨杆,夹子,挡,车 床的鸡心卡头 【mit·'nich·ten】 绝非 【Mi·to·chon·dri·um, Mi·to·'chon·dri·um】 <[-xɔn-]n.; -s, -dri·en; Biol.>线状或杆状 细胞 【Mi·'to·se】 有丝分裂,间接核分裂; Amitose 【Mi·'to·se·gift】 有丝分裂的,间接核分 裂的;〈Ggs>amitotisch 【'Mi·tra, 'Mit·ra】 ●古希腊 妇女的额带 ●古代东方君主的冕 ●天主教 主教冠;〈Sy>Bischof smütze 【Mi·trail·leuse, Mi·'trail·leu·se】 <[mitra'jø:z(ə)]f, 19; Mil.; frz.>旧式机关枪 【Mi·'tral·klap·pe, Mit·'ral·klap·pe】 【Mi-tra-schnecke, 'Mi·tra·schne·cke】 笔螺(属)Mitridae 【'mit·rech·nen】 共同计算, ——起计算Ⅱ 把………计算在内 【'mit·re·den】 ●参加谈话 ● 参预决定,发表意见:du kannst hier gar nicht ~ (weil du nicht Bescheid weißt)在这儿你 根本没有发言权(因为你不知道详情); ich habe schließlich auch ein Wörtchen mitzure- den 我终于也有了发言权;ich kann hier aus Erfahrung~这里我可以根据经验提出意 见;er will überall ~他到处都要发表 意见 【'mit·rei·sen】 一起旅行 【'mit·rei·ßen】 ●把……一起拖走: jmdn. in den Abgrund ~ 把某人拖入深渊; andere in sein Unglück~把其他人带入自己 的不幸中(给其他人讲述自己的不幸); er wurde vonder starken Strömung mitgerissen 他被激流冲走了 ●使感动,使入迷:sein Eifer (Feuer, Schwung) riss die Hörer (Zus- chauer)mit 他的热情吸引了听众(观众) 【mit·'samt】 与所有的一起(尤指物 品,指人则含贬义):erkam ~ seiner ganzen Familie 他与全家一起来;~ dem Zubehör 含 所有配件 【'mit·schi·cken】 ●把……一同送出, 把…附带送出; etwas ~一同寄出某物;ich schicke dir das versprochene Kochbuch mit 我 把答应给你的菜谱一起送过去 ●派…陪伴: ich schicke Ihnen den Jungen mit, er kann Ih- nen den Koffer tragen 我派这个年轻人陪您, 他帮您提箱子 【'mit·schlei·fen】 einige Meter mitgeschleift 他被一辆车拖行了 数米 ● ●随身带着,携带 ●把……录制在录 音带上:eine Rundfunksendung (ein Konzert, ein Gespräch)~把广播(音乐会演出,谈话) 录制在录音带上 【'Mit·schnitt】 ●把……录制在录音带上 ② 录音带(Konzert~音乐会录音带) 【'Mit·schuld】 共同犯罪 【'mit·schul·dig】 共同犯罪的,同谋的:er ist an dem Verbrecher 他是罪犯同谋 【'Mit·schü·ler】 同校或同班的同学 【'mit·schwin·gen】 话中、声调中带有,显露出:in ihrer Stimme schwang ein Ton von Enttäu-schung, Traner mit 她的声音中流露出失望与悲伤 【'mit·sin·gen】 ●一起玩,参 加:lasst mich~!让我也一起玩吧!ich spiel'nicht mehr mit!我不再参与了!ein Spiel ~一起玩一个游戏;der Schauspieler Y hat auch im „Fraust" mitgespielt 演员也参 演了《浮士德》 ②参与,同意 ●也起作用,也 是…的原因:es spielen mehrere Gründe mit (fig.)还有其他好几个原因 ●虐待,加害于, 折磨:jmdm. hart (übel.grausam)~虐待某 人;das Schicksal hat ihm hart mitgespielt 他 命运坎坷 【'Mit·spie·ler】 ●一同游戏的人 ●发言权,参 加意见权,参与决定权 【'mit·spre·chen】 一齐说: ein Gebet (ein Gelöbnis) ~共同祈祷(宣誓) II 发表意见,参与决定:es sprechen verschiedene Gründe mit 他阐述了不同的理 由; entscheidend spricht dabei der Umstand mit, dass... 这种情形是至关重要的…… 【'Mit·strei·ter】 =Mitkämpfer 【'mit·tag, 'Mit·tag】 (在)中午:gestern, heute, morgen ~/Mittag昨天(今天,明天) 中午 【'Mit·tag】 I ●正午: die Sonnesteht (hoch)im~太阳正午(高照) ●正午时分: ~ machen (umg.>午休; bald nach ~正午刚 过;unter ~ 午餐(或午休)时分 ③下午 ④南方:sie wanderten (wandten sich) gen ~(veraltet>他们漫步在南方Ⅱ 午饭,中饭 【'mit·tä·gig】 中午时候的 【mit·'täg·lich】 每天中午的: die~e Panse 每日午休 【'mit·tags】 日中花属,松叶 菊属 Mesembryanthemum 【'Mit·tags·fern·rohr】 = Meridian fern- rohr 【'Mit·tags·gast】 午饭客人 【'Mit·tags·glut】 午热时分; Mittagsglut 【'Mit·tags·hö·he】 , **'Mit·tags·li·nie** =Meridian 【'Mit·tags·mahl】 **'Mit·tags·mahl·zeit** 午饭 【'Mit·tags·pau·se】 午休 【'Mit·tags·ru·he】 午睡:~ halten 睡午觉 【'Mit·tags·sei·te】 南面,南边 【'Mit·tags·son·ne】 中午的太阳 【'Mit·tags·tisch】 午餐桌,包伙的午餐: etwas am erzählen 在餐桌上谈某事;am~ sitzen 餐桌上落座:~ für Studenten 学生餐 桌 【'Mit·tags·zeit】 中午时间,午休时 间 【'mit·tan·zen】 和其他人一起跳舞 【'Mit·tä·ter】 同谋,同犯,从犯 【'Mit·tä·ter·schaft】 同谋,共犯 【'Mit·te】 ●中间,中心:~ des Monats 每个月15号左右;das Reich der ~ 中国; er ist (der) Dreißig 35岁左右;die goldene ~ 正合适; einer aus unserer ~我们圈子里,小 组里的一个;der Ort liegt (genau, ungefähr) in der zwischen Berlin u. Hamburg 这个地 方(正好,大约)在柏林和汉堡的中间位置; wir nehmen sie in die ~ 我们把她放在我们 中间; in der ~ stehen 中庸,中间;inder ~ der Stadt wohnen 住在城市中心; wir heißen dich in unserer ~ willkommen 欢迎你加入我 们的集体 ●(poet.>腰身:ab durch die ~ 马 上!撤!(最初为舞台指令用语,后为口语玩 笑话); er fasste sie um die ~, legte seinen Arm um ihre~(诗)他搂着她的腰 【'mit·tei·len】 Neuigkeit ~ 告诉某人一条新闻;jmdm.et- was mündlich (schriftlich, vertraulich)~口 头(书面,秘密地)通知某人某事 【'mit·teil·sam】 爱说话的,健谈的,好交 际的:ein ~er Mensch一个健谈的人 【'Mit·teil·sam·keit】 爱说话的性 格,健谈 【'Mit·tei·lung】 通知,消息,报告,通告: eine ~ erhalten 得到一条消息;jmdm. eine~ machen(von etwas)告诉某人某事;amtliche (geschäftliche, trauliche)~官方(商业,惬 意)的消息 【Mit·tei·lungs·be·dürf·nis】 倾诉 的欲望 【'mit·tel】 I →mittler II - 般,普通,中等;das Buchgefällt mir (nur)~ 我觉得这本书很一般; Wie ist er in der Schule?~!他在学校里怎样?——般 【'Mit·tel】 ●均值,平均,方法,措施,办 法:~ und Weg finden 找到办法; ein ~ (mit, ohne Erfolg) anwenden(成功,失败)地 采取一个办法;das ~errechen 算出平均值; der Zweck heiligt die ~为了目的可以不择手 段;arithmetisches ~中数; das äußerste (beste, einfachste, letzte) ~极端(最好,最 简单,最后)的方法;geometrisches ~ 几何平 均数; ein gutes (sicheres, unfehlbares, wirk- sames)~一个好的(保险,完美,有效)的办 法;harmonisches ~调和平均数; ihm ist jedes recht, was ihm zu seinem Ziel verhil- ft 他为了达到目的不惜采取任何手段;kein ~ unversuchtlassen不择手段:jmdn.od. et- was als zum Zweck benutzen 利用某人或 某物作为达到目的的手段;im~平均水平; die Leistungen der Klasse sind im ~ befriedi- gend 这个班级的成绩总体来说让人满意; sich ins legen 从中调解; etwas mit allen ~n versuchen试遍一切办法;zu anderen ~n greifen寻求其他的办法 ●可能性,药物,药 剂:ein ~ einnehmen (nehmen)服药; einem Kranken ein verschreiben 给病人开药; beruhigendes (schmerzlinderndes, stillendes, stärkendes)~镇静止痛,镇定,加强)的药 物;ein ~ gegen Schnupfen 治疗感冒的药物; ●金钱,资金:mir fehlen die ~ dazu 我 没有钱买这个; ich habe (nicht) die, das zu tun 我有(没有)钱做这件事情; ich habe keine mehr 我没钱了;flüssiges ~ 流动资 金:etwas aus eignen ~n bestreiten 掏自己的 腰包支付某物;(völlig) ohne dastehen, sein(完全)没有钱了; erlebt über seine ~他 生活得超过自己的经济条件; ich verfüge nicht über die nötigen~我没有充足的钱 【'Mit·tel·ach·se】 <[-ks-] f. 19>中轴(线),中 (间)车轴 【'Mit·tel·al·ter】 中世纪 【'mit·tel·al·ter·lich】 中世纪的 【'mit·tel·bar】 间接的:das betrifft mich nur ~ 这只和我间接相关;er ist nur ~ daran beteiligt 他只间接参与其中 【'Mit·tel·bau】 高校助教,教师 一级的中间层 【'Mit·tel·be·trieb】 中型企业 【'Mit·tel·chen】 ●偏 方,土方 ●小手腕,小手段 【'Mit·tel·darm·drü·se】 甲壳纲,蛛形纲 及软体动物的分支的肠道末端的用于排便和 摄入物质器官 【'mit·tel·deutsch】 德国中部的,东德的: ~e Mundarten 德国中部方言 【'Mit·tel·ding】 中间物: Freundlichkeitist ein zwischen Herzlichkeit u. Höflichkeit 友谊介于真诚与礼貌之间; meine neue Kopfbedeckung ist ein ~ zwisch- en Hut und Mütze 我的帽子介于盖帽与便帽 之间;(Sy)Zwischending 【'Mit·tel·eu·ro·pä·er】 中欧人 【'mit·tel·eu·ro·pä·isch】 中欧的:~e Zeit欧洲中部时间 【'mit·tel·fein】 中等粗细的;中等质量的: ~ gemahlener Kaffee 中等粗细的研磨咖啡 【'Mit·tel·fin·ger】 中指 【'mit·tel·fris·tig】 中期的:~e Kredite 中期货款 【'Mit·tel·fuß】 足跖 Metatarsus 【'Mit·tel·gang】 中间的过道,通道(如音 乐会大厅,教堂);〈Ggs) Seitengang 【'Mit·tel·ge·bir·ge】 中等高度(低于 2000米)的山脉 【'Mit·tel·ge·wicht】 中量级 【'Mit·tel·glied】 ●指的中节 ●链条的中 间环节 ●中项 【'mit·tel·groß】 中等大小的 【'Mit·tel·grund】 ●使航线分成两 股的中心浅滩 ●中景 【'mit·tel·gut】 中等的,不好不坏的 (Qualität 质量,Ware商品) 【'Mit·tel-hand】 中脑 Mesenzepha- lon 【'mit·tel·hoch·deutsch】 中古 高地德语的:~e Sprache 中古高地德语 【'Mit·tel·klas·se】 中年级;中等品级,中 级;中等阶级 【'Mit·tel·klas·se·wa·gen】 中等大小的 轿车 【'mit·tel·län·disch】 地中海的,地中海各 国的 【'mit·tel·la·tei·nisch】 中古拉丁的:~e Sprache 中古拉丁语 【'Mit·tel·läu·fer】 (足球、曲棍球等的)中卫 【'Mit·tel·li·nie】 ([-niǝ] f.19> ●中线 ●(Ball- spiel)分隔线 【'mit·tel·los】 没有钱的,贫穷的 【'Mit·tel·lo·sig·keit】 【'Mit·tel·maß】 中等,一般 【'mit·tel·mä·ßig】 中等的,一般的,平常 的:~e Leistungen 成绩一般;~e Qualität 质 量一般 【'Mit·tel·mä·ßig·keit】 中等,一般, 平常 【'Mit·tel·meer·fie·ber】 地中海的 【'Mit·tel·meer·län·der】 地中海各国 【'Mit·tel·mo·tor】 在后轴前面的发动 机:Kraftwagen mit ~装后轴发动机的汽车 【'mit·tel·nie·der·deutsch】 中古低地德 语的:~e Sprache 中古低地德语 【'Mit·tel-ohr】 中耳 【'Mit·tel-ohr·ent·zün·dung】 中 耳炎 Otitis media 【'Mit-tel·öl】 中级油;〈Sy> Karbolöl 【'mit·tel·präch·tig】 不 怎么漂亮的,普普通通的 【'Mit·tel·punkt】 ●圆心,球心:~eines Kreises (einer Kugel)一个圈的圆心(一个球 的球心) ●横轴和纵轴的交点 ●中心,核心: ~einer Stadt一个城市的中心;(eine Stadt o. Ä. als) geistiger (künstler.)~(一个城市作 为)精神(文化)中心 ●思想核心 ●核心人 物,焦点:er(sie) war der ~ des Abends (des Festes, des Kreises)他(她)是这个晚会 (庆祝活动,圈子)的核心人物; sie will immer überall ~ sein 她无论在哪儿都想成为焦 点;im ~ des Interesses stehen 处于兴趣的 焦点 【'mit·tels】 用,借助于: eine kiste Brecheisens, ein Autoschloss ~ Drähten öffnen 用铁撬棒开箱子,用铁丝开车 锁 【'Mit·tel·schei·tel】 头中部的头发; Seitenscheitel 【'Mit·tel·schiff】 教堂的中跨,主跨;〈Sy> Hauptschiff; (Ggs) Seitenschiff 【'mit·tel·schläch·tig】 中击的水轮等: ~es Mühlrad 中击的碾磨机轮;→ a. oberschlächtig unterschlächtig, rückenschläch- tig 【'Mit·tel·schmerz】 两次月经之间的排 卵期疼痛 【'Mit·tel·schu·le】 专业学院 【'Mit·tels·mann】 中人,经纪人,中间 人,调停人;(Sy>Mittelsperson 【'Mit·tel·sor·te】 中级品,中等货 【'Mit·tels·per·son】 中人,经纪人,中间 人,调停人;=mittel 【'Mit·tel-stand】 ●(经济地位的) 中间阶层 ●中产阶层 【'mit·tel·stän·dig】 周位的(Frucht- knoten 果结) 【'mit·tel·stän·disch】 中间阶层的;中产 阶级的 【'Mit·tel·stein·zeit】 中石器时代; 中石器时代 的;〈Sy>mesolithisch 【'Mit·tel·stim·me】 中声部 【'Mit·tel·stre·cken·flug·zeug】 中距离 3000-6000公里飞机,中程飞机 【'Mit·tel·stre·cken·lauf】 中距离 赛跑 【'Mit·tel·stre·cken·läu·fer】 中距 离赛跑运动员: er ist ein erfolgreicher ~ 他是 个成功的中距离赛跑运动员 【'Mit·tel·strei·fen】 高速公路的分车 带 【'Mit·tel·stück】 ●连接部分,中间部分 ●中心件,中间件 【'Mit·tel·stu·fe】 德国学校的中年级(8~ 10年级) 【'Mit·tel·stür·mer】 足球、曲棍球等的中锋 【'Mit·tel·was·ser】 中水位;河流平均水 位 【'Mit·tel·weg】 中间的路;中间道路, 中间路线:einen einschlagen(gehen)选取 (走)中间路线;der goldene ~绝佳的中间路 线 【'Mit·tel·wel-le】 中波(100—1000米长) 【'Mit·tel·wert】 平均数,平均值;中间值 →Mittel 【'Mit·tel·wort】 分词:~ der Gegenwart 现在分词(如kommend); ~ der Vergangenheit 过去分词(如 gekommen); (Sy) Partizip 【'Mit·tel·wort·satz】 由分词构 成的从句:《Sy) Partizipialsatz 【'mit·ten】 正中,在……中部,向…中部:der Stab brachentzwei 这根棍子从当中断成 两截; der Schluss trafihn ~ins Herz 这个结 局正中他的下怀; er steht ~ im Leben 他处 事能力很强;~ in der Nacht 午夜;er traf ~ ins Schwarze 他射中靶心;~in der Stadt 在 城市中心;es war im Winter 时值隆冬;~ unter ihnen (unter der Menge)在他们中间 (在人群中间) 【mit·ten·'drin】 在……当中,在…… 中间;正在干……… 【mit·ten·'drun·ter】 在……当中,在 ……中间 【mit·ten·'durch】 穿过中间;平平常 常的: einen Gegenstand ~ schneiden (ste- chen)把一个物品从中间切开(戳) 【mit·ten·'mang】 在……当 中,在……中间:er stand ~ der Leute 他站在人 群中 <1341> 【'Mit·ter·nacht】 鬼怪出没时分 ●北方 【'mit·ter·näch·tig】 =mitternäch- tlich 【'mit·ter·nächt·lich】 半夜时分的,午夜 的:zu~er Stunde 午夜时分 【'mit·ter·nachts】 (在)半夜,(在)午夜 【Mit·ter·nachts·son·ne】 北极 圈内夏季的午夜太阳 【'Mit·ter·nachts·stun·de】 午夜时分 【'Mitt·fas·ten】 四旬斋中间日(指复活节 前第四个星期三);复活节前第三个星期日 【'mit·tig】 在中心的,当中的 【'Mitt·ler】 中间人,调解人;中人,经纪人: ~ zwischen Gott u. den Menschen 基督 【'mitt·le·re(r, -s)】 ●处于两者之间的: Mittlerer Osten 中东 ●中等大小的,不新不 旧的,不好不坏的,一般的,不难不易的,年龄 中等的:~r Arrest 不轻不重的禁闭;~r Beamter 职位不高不低的公务员;~ Betriebe 中型企业;~ Geschwindigkeit 中等速度;~e Reife 中等教育程度;im~n Alter, in ~n Jahren 中年;von ~r Größe 中等大小;das ~ von drei Dingen 三个东西的中间一个 【mitt·ler·'wei·le】 在这期间,那时,当时 【'mit·tra·gen】 和某人一 起喝酒 【'mitt·schiffs】 朝着船体中部,进入 船体中部;在船体中部 【'Mitt·som·mer】 仲夏,盛夏,夏至前后 【'Mitt·som·mer·nacht】 仲夏夜(尤指夏 至夜) 【'mitt·som·mers】 仲夏时,夏至前后 【'mit·tun】 一同做,协助,参加 【'Mitt·win·ter】 仲冬,隆冬,冬至前后 【'mitt·win·ters】 仲冬时,冬至前后 【'Mitt·woch】 星期三 【'Mitt·woch·'abend】 星期三晚上;→Diens- tagabend 【'mitt·wochs】 (在)每星期三;→ diens- tags 【mit·'un·ter】 有时,间或,时而 【mit·un·ter·'schrei·ben】 共同签字,共 同签名 【'mit·ver·ant·wort·lich】 共同负责的: du bist dafür, dass... 你对………也有责任 【'Mit·ver·ant·wor·tung】 共同负 责,共同责任 【'Mit·welt】 一同做,协作,合 作:die Sendung ist beendet, es wirkten mit... 节目结束了,原因是……; ander Aufklärung eines Diebstahls 协同查明一起盗窃案;hast du daran (dabei) auch mitge wirkt? 你也参与 了吗? ●一同扮演,参加演出:Bei einer Ver- anstaltung ~ 参加演出; in einem Theater- stück ~ 参与演出一部戏剧 【'Mit·wir·kung】 参加,参与,合作, 协作,协助:auf jmds. verzichten 放弃与某 人合作;wir danken Ihnen für Ihre tatkräftige ~我们感谢您的大力协助;unter ~ von 在… 的协助下 【'Mit·wis·sen】 与别人共同知道,一 起知道 【'Mit·wis·ser】 知道内情的人,《bes.>知情 人: einen gefährlichen (lästigen) ~ beseitigen 除掉一个危险(令人厌烦)的知情人;jmdn. zum machen 使某人知道内情 【'Mit·wis·ser·schaft】 知情:die ~ abstreiten leugnen 否认知情 【Mit·wohn·zen·tra·le, 'Mit·wohn·zent·ra·le】 介绍短期租屋的公司 【'mit·wol·len】 愿意同行, 想要同行 【'mit·zäh·len】 把……也计算 在内,把…也考虑进去,也算进去Ⅱ 被 计算在内 【'mit·zie·hen】 ●与别人或队 伍一同前往,一同走 ●随着移动的目标瞄准 【Mix】 混合液体和饮料用的混 合杯;〈Sy>Schüttelbecher 【Mixed】 <[mikst] n.; -, Sp.; bes. Tennis; engl.> 混合双打(尤指网球中的) 【Mixed...】 <[mikst-] in Zus.; engl.>混合的(~- drink 混合饮料,~grill混合烤架) 【Mixed 'drink, Mixed 'Drink, 'Mixed·'drink】 <['mikst-]m.;-(-)s, (-)-s)由多种酒精及非 酒精饮品制成的混合饮料 【Mixed 'Grill】 <[mikst-] m.; --, --s)由各种 各样的烤肉和烤香肠组成的一道菜;烤肉 拼盘 【Mixed Me·dia】 <['mikst'mi: diǝ] Pl.>运用多种 媒介;Multimediashow 【Mixed pickles, Mixed 'Pick·les】 <['mikst 'piklz]Pl.: engl.>什锦泡菜;〈oV) Mixpickles 【'mi·xen】 混合饮料 【mi·xo·'ly·disch】 <1342> = Mixed Pickles 【Mix·tum com·'po·si·tum】 混乱,混合 【Mix·'tur】 ●混合物,混合料(尤指混合药 剂) ●混合音音栓(管风琴上加进八度,五度, 三度,六度音等音的音栓) 【Mi·'zell】 微 胞,胶束 【mk】 公制 (米-千克-秒制) ② (heute) SI-System 【ml】 Milliliter 【MLF】 Mikrometer 【m. m.】 mutatis mutandis 【M. M.】 Mangan 【Mne·me】 记忆,记忆 力 【Mne'mo·nik】 研究记忆术者,掌 握记忆术者 【mne·mo·'tech·nisch】 记忆的,记忆术的, 帮助记忆的 【Mo】 Megaohm 【'Moa】 古代的摩亚 必特人(死海东部摩亚布地区的闪族人) 【'Moar】 (['məər] m. 1; Sp.; Eisschießen>冰面掷 包铁圆板运动队队长 【'Moar·schaft】 (['mǝǝr-] f. 20; Sp.; Eisschie- ßen>冰球队 【Mob】 下层民众,暴民,群 氓 【'mob·ben】 攻击,诋毁同事(意在使 其遭解雇) 【'Mob·bing】 对同事的攻击,诋毁 (意在使其遭解雇) 【'Mö·bel】 ●(单件的)家具(Liege~卧 具,Sitz~坐具):~rücken(umräumen)移 动(搬运)家具;antike(moderne) ~ 古典(现 代)家具 ●巨大笨重的 东西,庞然物 ●成套的家具(Ess~ 餐室家具,Schlaf~ 卧室家具,Wohnzimmer ~ 起居室家具,Barock~巴洛克式家具, Biedermeier~ 比德迈风格家具) 【'Mö·bel·stoff】 家具装潢料,家具套料 【'Mö·bel·stück】 单件家具 【'Mö·bel·wa·gen】 家具搬运车 【mo·'bil】 ●活动的,可移动的;〈Ggs>im- mobil ●健康活泼的,健壮的:er ist wieder ~ 他又变得健康活泼 起来 ●敏捷的,灵活的,好动的 ●做好战争 准备的,整装待发的,动员起来的(Truppen 军队) 【'mo·bi·le】 <[-le:] Mus.; ital.>跳跃的,动感的 【'Mo·bi·le】 <[-le:] n.15>系在金属丝或线上靠 空气流动而转动的活动装置(玩具或室内装 饰品);〈Ggs>Stabile 【Mo-bi-li·'ar】 家具总称 【Mo·bi·li·'ar·ver·mö·gen】 动产;〈Ggs) Immobilien 【Mo·bi·li·sa·ti·'on】 ❶活动 法,活动术(指关节) ❷ = Mobilmachung 【mo·bi·li·'sie·ren】 ●使变成资金, 使变成现款:ein Stück Land ~将一块土地变 成资金 ●动员,使行动起来(Truppen军 队): alle Reserven ~动员一切后备力量; 地壳侧 向运动说;〈Ggs) Fixismus 【Mo-bi·'list】 ❶ = Beweglichkeit ②居民迁居频度 【'mo·bil·ma·chen】 做战 争准备,投入准备(Truppen军队) ❷(i. w. S.>战时动员 【Mo·'bil·ma·chung】 做战争准备,动 员 【mö·b'lie·ren, möb·'lie·ren】 给…配 备家具,用家具布置; eine Wohnung (ein Zim- mer)~ 用家具布置住宅(房间); möblierter Herr (umg.; veraltet>租住备有家具的房间的 先生;möbliertes Zimmer 备有家具的出租房 间;möbliert wohnen租住备有家具的 房间 【'Moc·ca】 自以为了不起的 人,自吹自擂的人 <1343> 【'Mo·cke】 种猪 【'Mo·cken】 一大块 【'Mock·tur·tle·sup·pe, 'Mock·tur·tle·sup·pe】 <[-tǝ:tl-]f.19>小牛肉代甲鱼汤 【mod.】 情态的, 语气的 ②由情况决定的 【Mo·'dal·verb】 <[-verb]n.; -s, -bi· en ed,-ver· ben-ven]; Gramm.) 【Mo·'dal·be·stim·mung】 ●形式,方式,方法,样式,情 况 ●陈述的确定程度 ● 情态,语气 【Mo·'dal·no·ta·ti·'on】 古代六节拍记谱 【'Mo·dal·satz】 情况状语从句 【'Mo·dal·verb】 <[-verb]n.27; Gramm.>情态助动 词 【'Mod·der】 污泥,泥泞,泥 沼,泥淖 【'mod·de·rig, 'modd·rig】 泥泞 的,泥沼的,泥淖的 【'Mo·de】 I 今年西班牙是旅 游热点Ⅱ 习惯,风尚,花样:wir wollen keine neuen ~n einführen! (fig.; umg.>我们 不搞什么新花样! 【'Mo·de·ar·ti·kel】 赶时髦的,跟得上潮 流的 【'Mo·de·far·be】 时兴的衣装颜色:dieses Jahr sind Blau und Grün die ~n 今年流行蓝 色和绿色 【'Mo·de·ge·schäft】 女时装饰品商店 【'Mo·de·haus】 妇女时装商店,时装公 司;〈oV>Modenhaus 【'Mo·de·krank·heit】 ●流性病 ● ●古代建筑的圆柱底部半径尺 度 ●做黄油,糕点等用的木模 ●刺绣,编织 等的样子 【Mo·del²】 (['mɔdəl] n.15; engl.>模特儿 【'Mo·del·buch】 手工业品 制作的样书 【'Mo·del·druck】 壁毯等织物的木板印 花,手工印花 【Mo·'dell】 ●模型,原型,雏型;das~ eines Schiffes (einer Stadt)船(城市)的模型 ●模,模子(Gips~ 石膏模) ●模型 ●模特儿(Foto~ 摄影模特儿): ~ stehen od. sitzen 站着(或坐着)当模特儿 ●时装模 特儿 ●时装:~e vorführen 展示时装 【Mo·'dell·ei·sen·bahn】 玩具铁轨模型 【Mo·del·leur】 <[-'lø:r] m.1; frz.>式样设计师, 制作模型的人,时装设计师 【mo·del·'lie·ren】 ●做……的模型 ●塑 造 【Mo·'dell·kleid】 按某种最新式样只做一 次或少数几件的最新时装 【Mo·'dell·pup·pe】 ●橱窗里的模特儿 ● 裁缝用的人体半身模型 【'Mo·dell·tisch·ler】 模型木工,制模工 【Mo·'dell·ver·such】 模型试验 【'mo·deln】 按照样板或意图模制,改 造,改变 【Mo·'dem】 调制解调器 【'Mo·de·narr】 时髦狂(穿衣,打扮方 面) 【'Mo·den·ge·schäft】 = Modegeschäft 【'Mo·den·haus】 时装展览,时装表演 【'Mo·de·pup·pe】 摩登女 郎,花枝招展的女人 【'Mo·de·zei·tung】 时装杂志 【'Mo-der】 ●腐烂,腐败,发霉:nach ~ riechen 有陈腐味 ●烂泥,污泥,泥 泞 【mo·de·'rat】 适当的,适度的,有节制的, 保守的:eine~e Politik betreiben 采取保守 政策 【Mo·de·ra·ti·'on】 节制,适度, 温和,和缓 ●电视,广播节目的解说 【mo·de·'ra·to】 用中板 速度,中速地 【Mo·de·'ra·to】 中板 【Mo·de·'ra·tor】 ●原子反应堆中 使中子速度减低的减速剂,缓和剂 ●电视,广 播节目的主持人,解说员 ●新教代表会议主 席团主持人 【'Mo·der·hin·ke】 羊口蹄疫 【mo·de·rie·ren】 ❶节制,克制,抑制 ②解说: eine Rundfunk~ (Fernsehsendung) ~ 解说广播(电视)节目 【'mo-de-rig】 发霉的,霉烂的,腐烂的;~ riechen 有腐烂气味的;〈oV>modrig 【'Mo·der·kä·fer】 ●时髦的,时兴的,新式的,摩 <1344> 登的:das Kleid ist nicht mehr ~ 这种衣服已 经不时兴了 ●现代的,近代的: einer Mensch 一个新派的人 【Mo·'der·ne】 ●现代主义,现代派 ②现代 【mo·der·ni·'sie·ren】 ❶把……改成新 式样(Kleid衣服) ②使现代化(Betrieb企 业,Gebäude 建筑) 【Mo·der·'nis·mus】 ●现代 主义,现代派(二十世纪初天主教神学的一个 流派) ●追求新式,追求摩登 ● (指原东德所追求的)现代化 【mo·der·'nis·tisch】 现代主义的,现代派 的 【Mo·der·ni·'tät】 现代性,现代风格 【'Mo·dern Jazz】 <['mɔdən 'dʒæz]m.; (-)-; unz.; engl.>现代爵士乐 【Mo·de·sa·lon】 <[-'lɔ̃]od. [-lɔŋ]m.6>妇女时装 店 【'Mo·de·schmuck】 时装首饰 【'Mo·de·schöp·fer】 时装设计师 【Mo·de·schöp·fung】 ❶ 模型设计,时装 设计 ❷模型,时装 【'Mo·de·schrift·stel·ler】 时兴作家,流 行作家,热门作家 【mo·'dest】 有节制的,朴素的,谦 虚的,谦让的,有礼貌的 【'Mo·de·tanz】 现代舞 【'Mo·de·tor·heit】 时髦狂,时髦热 【'Mo·de·wa·re】 = Modeartikel 【'Mo·de·wort】 流行语 【'Mo·de·zeich·ner】 时装设计师 【Mo·di·fi·ka·ti·'on】 ●更改,修改,修正 ②限制,缓和,减轻 ③(Biol.)饰变;〈Ggs> Mutation ④不同晶系的变态 【mo·di·fi·'zie·ren】 ●更改,修改,修 正: den ursprünglichen Plan ~ 修改原来的计 划 ●限制,缓和,减轻 【'mo·disch】 时髦的,时兴的,流行的;~e Kleidung 时髦的衣服;sich ~ kleiden (frisieren)穿时髦的衣服,理时髦的发式 【Mo·'dis·tin】 ●制女帽女工 ②女帽商店 的女主人 【'mod·rig】 = moderig 【'Mo·dul¹】 模数(选定的标准 尺度单位) ② (antike Arch.)古代建筑的圆柱 底部半径尺度 ③ = Model ④齿轮模 数 ⑤(Tech. u. Phys.>模数,模量 ⑥(Loga- rithmenrechnung>对数的模 ⑦ 因子模 【'Mo·dul²】 模块,组件 【mo·du·'lar】 模数的,模块的:~er Aufbau 模数结构 【Mo·du·la·ti·'on】 ❶变更,改变,调整 ② 转调 ③调制;→a. Impuls modu- lation, Amplitudenmodulation, Frequenz- modulation 【mo·du·la·ti·'ons·fä·hig】 可改变的,可 调制的,可转调的:~e Stimme (eines Sängers)(一位歌唱家)可转调的声音 【Mo·du·'la·tor】 调制器 【mo·du·'lie·ren】 ●变更,改变,调整 ②(Mus.)转调 ③调制 【Mo·dul·'tech·nik】 (尤指计算机的)模块技术 【'Mo·dus】 ❶方式,方法,形式 ②动词的式(指直陈式,虚拟式,命 令式) ③调式(尤指教堂音乐的调式) ●节奏模式 【'Mo·dus Pro·ce·'den·di】 诉 讼方式 【'Mo·dus Vi·'ven·di】 共同的 生活方式:wir müssen einen ~ finden 我们必 须找到共同的生活方式 【'Mo-fa】 安有马达的自行车 【Mo·'fet·te】 火山的碳酸喷气孔 【'Mo-ge·lei】 欺骗,作弊,作假,要花 招 【'mo·geln】 欺骗,作弊,作假,耍 花招:beim Kartenspiel ~打牌时作弊 【'Mo·gel·pa·ckung】 假包 装,幌子:die Steuerreform ist eine ~ 税收改革只是幌子 【'mö·gen】 ●喜欢,喜爱,爱好:~ Sie...? 您要………吗? ich mag nicht!我不想,我 不喜欢!ich möchte nicht, dass er denkt... 我 不想他认为………; möchten Sie noch etwas Kaffee?您还要点儿咖啡吗? er mag kein Fleisch 他不喜欢吃肉;jmdn.od. etwas ~ 喜 欢某人或某物;ich mag ihn nicht (leiden)我 不喜欢他;ich mag so etwas nicht 我不喜欢这 样;ich mag(es) nicht, wenn man... 当人们 ……时,我不喜欢; wir ~ ihn sehr gern 我们非 常喜欢他 ●想,要,愿:~ Sie...? (umg.) das möchte ich auch können!我希望这个我也能 做! man möchte meinen...人们想认为………; ich möchte gern mitgehen 我想一起去;ich möchte lieber nicht mitgehen 我宁愿没有跟 去; ich möchte Ihnen eines sagen... (umg.)我 想对您说一点……; ich möchte Herrn X sprechen我想和X先生说话;ich möchte wissen, ob... 我想知道,是否……… ●但愿: möge er recht behalten!但愿他说对了!möchte er doch nur (bald) kommen!但愿他赶快来! ●可能,大概:wo mag er das nur gehärt haben? 他有可能是从哪里听闻此事呢? mag sein! 有可能!es mag sein, dass es so ist 可能就是 这样了;wer(was) mag das sein?这可能是谁 (什么)呢?er mag wollen oder nicht, er muss es doch tun 他可能愿意,也可能不愿 意,但他必须这么做 ●可以,让:magkom- men, was da will, wolle 该来的就让它 来吧; er mag sagen, was er will, was er auch sagen mag, er ist trotzdem schuld daran 他想 说什么,就让他说吧,不论他怎么说,他都有 <1345> 责任;mag er doch gehen, wohin er will!他要 到哪儿去,就让他到哪儿去! für dieses Mal mag es hingehen这次此事还过得去;er mag nur kommen!他可以来! mag er doch kom- men! (ich habe keine Angst)让他来好了(我 不怕); er mag ruhig warten! 让他安静地等! 【'mög·lich】 可能的,办得到的,可能发生 的,可行的:kannst du es ~ machen, dass... 你有可能做………吗? sein~: das ist alles ~!这 一切都有可能! es ist (durchaus)~, dass... ……这是(完全)有可能的;man kann von einem Menschen nur das Mögliche verlangen 对于一 个人只能要求他做力所能及的事; das ist gut (leicht)~这很可能; alles Mögliche 所有可 能性;(schon bisher) alles Mögliche(到目前 为止)所有可能的;wir haben wirklich alles Mögliche getan 我们确实已尽力而为;man sollte es nicht für ~ halten 人们本来以为这 是不可能发生的; in allen en Farben 五颜六色;das ist kaum (schon, wohl) ~这不大(是,确实是)可能的;nicht~! 如果可能,要是行的话 【mög·li·cher·wei·se】 也许,可能 【'Mög·lich·keit】 ●可能,可能性:die~ eines neuen Beginns 重新开始的可能性;es besteht die, dass ... 这有可能……; gibt es eine, heute noch nach X zu fahren?今天还 有可能到X那儿去吗? sein: ist das denn die ~?〈umg.)竟有这样的事!alle ~en in Be- tracht ziehen 考虑所有的可能性; diese ~ müssen wir von vornherein ausschließen 这种 可能性我们要事先排除;nach~尽可能地 ② 机会,希望,前景,前途;jmdm. die bieten. etwas zu tun 给某人干某事的机会;das Land der unbegrenzten ~en (umg.; scherzh. für>无 限机会国(从前指美国); die zu lernen (zu üben, zu spielen)学习(练习,表演)的机会 ●可能的途径(或方法); es ist keine me- hr, über den See zu kommen 再没有过湖的 办法了; ich hatte keine andere als so zu handeln 除了这么做,我没有其他的办法;die einzige (letzte)~ wäre...唯一的(最后的)途 径是……; es gibt (dafür) mehrere (ver- schiedene, nur zwei) ~en (对此)有很多(不 同的,两个办法; neue ~en erschließen 开辟 新的途径 【'Mög·lich·keits·form】 尽可能地,尽量地:~bald (früh, rasch, viel, wenig)尽可能快(早,迅速, 多,少)地;lauf ~ schnell! 尽快跑! ich habe mein Möglichstes getan 能做的我都做了 【'Mo·gul】 ●印度莫卧儿王朝 ●某 一领域无可争议的主宰:Mediem~传媒大 亨;Finanz~金融大鳄 【Mo·hair】 <[-'he:r] m. 6; Textilw.> ●马海毛,安 哥拉山羊毛 ●马海毛织物; Mohar 【mo·ham·me·'da·ner】 = is- lamisch 【Mo·'här】 = Mohair 【Mo-hi-ka-ner】 ●莫希干族,莫希干人 ②der letzte ~ (fig.: umg.; scherzh.>留下来 的最后一人(一点东西) 【Mohn】 ●罌粟属 Papaver (Klatsch ~罂粟花);(Sy) Mohnblume ●罂粟子 【'Mohn·blu·me】 = Mohn 【'Mohn·ge·wächs】 <[-ks] n.11; Bot.>罌粟科植 物 Papaveraceae 【'Mohn·ku·chen】 洒上罌粟子的糕点 【'Mohn·öl】 罌粟油 【Mohr】 黑种 人:der~ hat seine Schuldigkeit (eigtl. Arbe- it) getan, der kann gehen (nach Schiller,.,, Fiesco“,3,4)那个黑人已做完了份内事,他 可以走了(席勒《斐耶斯科的谋叛》第三幕第 四景); einen en weiß waschen wollen 试图 做不可能的事 【'Möh·re】 胡萝卜 Daucus carota; 高粱,蜀黍 Andropogon sorghum; Durra, Sorgho 【'Moh·ren·kopf】 ●巧克力圆球形 糕点 ●(Min.)矿电气石 【'Moh·ren·ma·ki】 狐猴 Lemur macaco 【'Mohr·rü·be】 硬度等级表; (Sy) Härteskala 【Moi·ré】 [moa're:] 印刷时由于错误而导致的云 纹,波纹 ④电视上的波纹干扰 【moi·'rie·ren】 <[moa-] V.t.; hat; Textilw.>使有 云纹或波纹 【'Mois·tu·ri·zer】 (['mɔistʃəraizə(r)]m.3;engl.> 湿度剂,增湿剂 【Mois·tu·ri·zing·cream, Mois·tu·ri·zing 'Cream】 <['mɔistʃəraizing'kri:m] f.;--,-s) = Moisturizer 【mo·'kant】 讽刺的,挖苦的,嘲笑的: ein~es Lächeln 讽刺的微笑 【Mo-kas·sin】 ●北美印第安人穿的鹿皮 (或其他软皮)鞋 ●薄底软鞋 【'Mo-kick】 ●摩卡咖啡(一种上等咖啡) <1346> ●浓咖啡;Mocca 【'Mok·ka·löf·fel】 小咖啡匙 【'Mok·ka·stein】 = Baumachat 【'Mok·ka·tas·se】 小咖啡杯:→a. Mecca 【mol】 Mol 【Mol】 克分子 【mo·'lar】 克分子的:~e Lösung 克分子溶 液 【Mo·'lar】 阿尔卑斯山北麓 的磨砾层 【Molch】 非洲肺鱼属 Protopterus 【'Mo·le¹】 防坡堤,堤道 【'Mo·le²】 怪胎 【Mo-le·'kül】 分子 【mo-le-ku·'lar】 分子的 【Mo·le·ku·lar·bio·lo·gie】 分子生 物学 【Mo·le·ku·lar·elek·'tro·nik, Mo·le·ku·lar·elek·'tro·nik】 分子电子学 【Mo·le·ku·lar·ge·'ne·tik】 分子遗 传学;(Sy>Vererbungsgenetik 【Mo·le·ku·lar·ge·wicht】 分子力 【Mo·le·ku·'lar·sieb】 分子筛 【Mo-le-ku·'lar·strahl】 分子射线 【Mo-le-ku·'lar·strö·me】 分子电流 【Mo·le·ku·lar·ver·stär·ker】 分子量; Mole- kulargewicht 【Mo·le·'kül·spek·trum, Mo·le·'kül·spekt·rum】 分子广谱 【'Mole·skin】 <['mo: l-] m. 6 od. n. 15; Textilw.; engl.>田鼠皮布 【Mo·'les·ten】 烦扰,病痛,苦恼 【mo·les·'tie·ren】 使受累,烦 扰,使苦恼:jmdn. ~ 使某人苦恼 【Mo·'let·te】 压凸辊,压印辊 【molk】 →melken 【'Mol·ke】 乳清 【Mol·ke·'rei】 牛奶场,牛奶房,制酪场; (Sy) Milchwirtschaft, (veraltet) Meierei 【'mol·kig】 含乳清的,似乳清的,乳白色的 【Moll¹】 小调:〈Ggs>Dur 【Moll²】 毛拉(对伊斯兰教学者的 尊称);(oV> Mulla, Mullah 【'Mol·le】 ❶ (norddt.>槽,盆 ② (berlin.) 一杯啤酒 ③床 【'Möl·ler】 炉料 【'möl·lern】 ●把……(指炉料)混合起 来:Erz~配料 ●给…(指高炉)装料: Hochöfen ~给高炉装料 【'mol·lig】 ●舒适暖和的,舒适柔软的: ~es Kissen 软绵绵的枕头;~er Mantel 舒适 暖和的大衣;wir haben es hier schön ~ 我们 这里很暖和舒服; hier ist es ~ warm 这儿暖 洋洋的 ●(umg.>肥胖的,丰满的,圆滚滚的: eine kleine e Dame 一个矮小肥胖的女人; sie ist recht (ziemlich)~她相当的肥胖 【'Moll·maus】 = Wasserratte 【'Moll-ton-art】 小调 【Mol·'lus·ke】 软疣 Molluscum contagiosum 【Mo-lo】 ●莫洛赫神(古 代腓尼基人所信奉的火神) ●(Zool.)澳大利 亚的棘蜥 Moloch horridus 【'Mo·lo·tow-Cock·tail,】 (auch) **'Mo·lo·tow·cock·tail** <[-tɔf'kɔkteil]m.6>作手榴弹使用 的燃烧瓶 【'mol·to】 很:~ vivace 很快 【'Mol·ton】 莫列顿双面起绒呢; Moll² 【Mol·to·'pren】 一种泡沫塑料的商标 【Mol·vo·'lu·men】 <[-vo-]n. 14; Chem.)分子体 积 【Mo·lyb·'dän】 钼 【Mo-lyb·'dän·glanz】 ●矩,力矩: elektrisches ~ 电力矩 ● ●瞬间,片刻,一会儿:~ mal! 我一 会儿过来;ich bin im ~ zurück(umg.)我一 会儿就回来 ●某一时刻: den richtigen ~ er- wischen (verpassen)〈umg.>抓住(错过)好时 机;im habe ich gerade keine Zeit 眼下我恰 好没时间;im entscheidenden zieht er sich immer zurück 在紧要关头他总是退缩 【mo·men·'tan】 瞬息间的,一时的,片刻 的,短暂的;eine ~e Verstimmung zwischen den beiden 两人间一时的不高兴; das ist nur ~这只是一时的 【Mo·'ment·auf·nah·me】 快镜照相 【Mo·ment mu·si·cal】 [mə'mã myzi'kal] 音乐的瞬 间(短小的抒情钢琴乐曲) 【Mon】 I 缅甸孟人Ⅱ 孟——高棉语 <1347> 【mon...., Mon·...】 = mono..., Mono... 【Mo·'na·de】 单子,单元 【Mo·'na·den·leh·re】 单子论 (德国唯心主义哲学家布莱尼茨的学说) 【Mo-na-do-lo·'gie】 单子论 【Mon·'arch, Mo·'narch】 君主,君王,最 高统治者 【Mo·nar·'chie, Mo·nar·'chie】 ●君主国 ●君主政体,君主制度(Erb~ 继承君主制, Wahl~ 选举君主制): konstitutionelle ~君 主立宪制 【mo·'nar·chisch, mo·nar·'chisch】 君主 的,君主政体的:~e Gewalt 君主权力;~e Regierung 君主政府;~ regierter Staat 君主 国 【Mo·nar·'chis·mus, Mo·nar·'chis·mus】 ●君主主义 ●君主制度,君主政制 【Mo·nar·'chist, Mo·nar·'chist】 君主主 义者,拥护君主制度者 【mo·nar·'chis·tisch, mo·nar·'chis·tisch】 君主主义的,拥护君主制度的 【Mo·nas·te·ri·um】 修道 院,寺院 【'Mo·nat】 月,月份:das Kind ist drei e alt 这孩子三个月了; dieses ~s (Abk.: d.M> 本月的,这个月的;laufenden ~s (Abk.: Ifd. M.od. 1.M>本月;vorigen ~s(Abk.:v.M.>上 月;im sechsten ~ sein 怀孕六个月;nach drei ~en 三个月以后; vor drei~en三个月以前; er ist zu achten (Gefängnis) verurteilt worden 他被判处了八个月徒刑 【... mo·na·te·lang】 几个月之久的 【... mo·na·tig】 …个月之久的,出 生了……个月的:dreimonatiges Krankenlager 三个月卧病在床; ein dreimonatiger Säugling 三个月的婴儿 【'mo·nat·lich】 每月的,每月一次的:eine ~e Veranstaltung 每月举行的活动;~ zehn Euro Taschengeld 每月十欧元零花钱;die Zeitschrift erscheint ~(~einmal, zweimal) 这份杂志每月出版(一次,两次); mit~er Kündigung 为期一个月的解约通知 【... 'mo·nat·lich】 每隔一个月一次的: die Veranstaltung findet dreimonatlich statt 活动每隔三个月举行一次 【'Mo·nats·bin·de】 月经带;〈Sy> Da- menbinde 【'Mo·nats·blu·tung】 = Menstruation 【'Mo·nats·ge·halt】 月薪,每月工资: dreizehntes ~ 圣诞节奖金 【'Mo·nats·kar·te】 月票(指乘车,入场券 等) 【'Mo·nats·ra·te】 按月摊付的款项:einen Betrag in zehn ~n abzahlen 按十个月付清一 笔款子 【'Mo·nats·ro·se】 月季花 Rosa damasce- na, R. gallica u. R. moschata 【'Mo·nats·schrift】 月刊 【Mo·na·'zit, Mo-na·'zit】 独居石 【Mönch】 ●修道士,僧侣,和尚 ② ●修道士的,僧侣的 ●似 修道士的,似僧侣的 ●退隐的,隐居的: ein ~es Leben führen 过隐居的生活 【'Mönchs·klos·ter】 修道院,寺院 【'Mönchs·kol·ben】 ❶ = Tauchkolben ❷ 假狼紫草属 Nonea 【'Mönchs·la·tein】 蹩脚拉丁 语(中世纪在修道院厨房中说的不地道的拉 丁语) 【'Mönchs·or·den】 修士会:→ a. Non- nenorden 【'Mönchs·pfef·fer】 牡荆属 Vitex ❶(i. e. S.>穗花牡荆 Vitex agnus cas- tus; (Sy) Keuschbaum, Keuschlamm 【'Mönch(s)·tum】 ●修道生活,禁 欲生活 ●寺院制度 【Mond】 卫星 ③(poet.> = Monat: nach (seit) vielen ~en (poet.>好几个月之后(以来) ● 秃头,秃顶:du~!你这个秃 头! ●den anbellen (fig.>狂犬吠月(指空 嚷;徒劳); auf dem leben (fig.: umg.)脱离 现实,与世隔绝; wir leben schließlich nicht auf dem ~! 我们必须了解现实;ich könnt ihn auf den schießen〈umg.〉我真想 把他赶到月亮上去(真想把他撵得远远的); die leben dort hinter dem ~ (fig.; umg.)他们 脱离现实;du lebst wohl drei Meilen hinter dem~? 你对现实情况根本不知 道吗? in den ~ gu-cken (fig.; umg.)一无所 获,干瞪眼,吃了亏;meine Uhr geht nach dem (umg.; scherzh.>我的表走得一点儿 也不准 【mon·'da·min】 精磨玉米粉,玉米淀 粉 【mon·'dän】 ●服饰漂亮,善于交际而又傲 慢的(Frau女人) ●资产阶级上流社会的,花 花世界的(Lokal 酒馆) 【'Mond·au·to】 宇航员在月球上 漫步时用的交通工具 【'Mond·bahn】 白道 【'Mond·bein】 月骨 Lunatum <1348> 【'Mönd·chen】 小月亮,小卫星 【'Mon·den·schein】 = Mondlande fähre 【'Mond·fins·ter·nis】 月食 【'Mond·fisch】 翻车鲀 Orthagoris- cus Mola 【'Mond·fleck】 = Mondvogel 【'Mond·flug】 空中飞行物体向月球飞行 【'Mond·ge·bir·ge】 月面山 【'Mond·ge·stein】 月亮石 【'Mond·häu·ser】 【'mond-hell】 月光照亮的:eine~e Nacht (Wiese)月夜(月光照亮的草地) 【mon dieu!】 <[mɔ̃ di'ø] Int.; frz.>我的上帝! 【'Mond·jahr】 阴历年(约355天) 【'Mond·kalb】 怪胎 ② 〈fig.; umg.>傻瓜,笨蛋 【'Mond·lan·de·fäh·re】 登月 舱;〈Sy>Mondfähre 【'Mond·lan·dung】 登月;die ers- te gelang den Amerikanern 1969 美国人 1969年第一次成功登月 【'Mond·nacht】 月明如昼的夜晚 【'Mond·pha·se】 月相 【'Mond·ra·ke·te】 月球探测火箭 【'Mond·rau·te】 小阴地蕨属 Botrychium 【'Mond·ring】 毛韧革菌 【'Mond·schei·be】 月轮,月盘 【'Mond·schein】 你见鬼去 吧(我不想同你打交道)! 【'Mond·si·chel】 蛾眉月 【'Mond·son·de】 月球探测器 【'Mond·stein】 月长石 【'mond-süch·tig】 患夜游症的;〈Sy>lu- natisch 【'Mond·süch·tig·keit】 夜游 症(尤其在月夜发生的);〈Sy) Nachtwan- deln, Schlafwandeln, Lunatismus, Nokt- ambulismus, Somnambulismus 【'Mond·vier·tel】 蛾眉月 【'Mond·vo·gel】 圆掌舟蛾 Phalera bucephala; (Sy) Mond fleck 【'Mond·wech·sel】 <[-ks-]m.5>月相变化;wir haben ~ 月相有变化; heute ist~今天月相 有变化 【Mo-ne·'gas·se】 摩纳哥人 【mo·ne·'gas·sisch】 摩纳哥的,摩纳哥人的 【Mo·'nem】 符素,语素(最小的语 义单位) 【mo·ne·'tär】 钱的,货币的,金融的 【Mo·ne·ta·'ris·mus】 金融形势 【Mo·'ne·ten】 现钱,硬币 ② 钱 【mo·ne·ti·'sie·ren】 将实物换成钱 【Mon·'go-le】 蒙古人 【Mon·'go-len·fal·te】 骶斑;〈Sy>Sakral- fleck, Steißfleck 【mon·'go·lid】 蒙古人种的,有蒙古人特征 的 【Mon·'go·li·de】 蒙古的,蒙古人的,蒙古族 的:~e Sprachen 蒙古语 【Mon·go·'lis·mus】 先天愚型;〈Sy> Downsyndrom 【Mon·go·'lis·tik】 近蒙古人种的, 像蒙古人种的 ②先天愚型的 【Mon-go-lo·'i·de(r)】 ●似蒙古 人种的人 ●先天愚型的人 【Mo·nier·bau·wei·se, 'Mo·nier-Bau·wei·se】 <[mə'nje:-]f.19;unz.>钢筋建筑法 【mo·'nie·ren】 ●指责,非难, 调剔 ●警告 【Mo·'nis·mus】 一元 论;〈Ggs)Pluralismus 【mo·'nis·tisch】 一元论的 【Mo·ni·teur】 <[-'tø:r] m.1; frz.>劝告者(报刊 名) 【'Mo·ni·tor】 图 像监控器,监视器,监听器 ●监视 器;监视程序 ●放射线的监察 站; 【'Mo·ni·to·ring】 (['mɔnitɔriŋ] n.15)监控;→a. Biomonitoring 【Mo·ni·'to·ri·um】 官 方的警告,提示 【'Mo·ni·tum】 谴责,责难,警告 【mo·no..., Mo·no...,】 单,一 【Mo·no·chord】 <[-'kɔrd) n. 11; Mus.> ❶(ver- altet>单弦定音器(古希腊创制的一种用来测 定音程的仪器) ②定音器 【mo·no·'chrom】 <[-kro:m]Adj.>单色的; 单色的: ~es Licht 单色光 【Mo·no·chro·'ma·tor】 <[-kro-]m.23>单色器 【mo·no·'cy·clisch, mo·no·'cy·clisch】 = monozyklisch 【Mo·no·'die, Mo·no·'die】 单声部旋律的歌唱 ●有通奏低音伴奏 <1349> 的独唱 ❸= Homofonie 【mo·no·'disch, mo·no·'disch】 = homo fon 【Mo·no·'dra·ma】 单人剧,独 脚戏;单人剧剧本 【mo·no·'fon】 单声道的: eine Rundfunks- endung ausstrahlen 播放单声道广播节目; ~e Wiedergabe 单声道录音;〈oV>mono- phon 【Mo·no·fo·'nie】 单声道录放音; 一夫一妻(制)的; (Ggs) polygam 【Mo·no·ga·'mie】 一夫一妻制; (Sy) Einehe; Polygamie 【Mo·no·ga·'ta·ri】 古代日本诗 歌,小说的形式 【mo·no·'gen】 单成的 【Mo·no·ge·'ne·se, Mo·no·go·'nie】 无性生殖;〈Ggs>Amphigonie 【Mo-no-ge·'nie】 单成性 【Mo·no·gra·'fie】 专题论著,专题著作; Monographie 【mo·no·'gra·fisch】 专题性的;〈oV> monographisch 【Mo-no·'gramm】 交织字母,花押字(把姓 名或商号名称的起首字母相互交织成图案 状,用作信笺上的标记或商标) 【Mo·no·gra·'phie】 = Monografie 【mo·no·'gra·phisch】 单性杂种的,单因子杂种的,一对基因杂 种的 【Mo·no·hy·'bri·de, Mo·no·hy·'bri·de】 单性杂种,单因子杂种,一对基因杂种 【'mo·no·kau·sal】 单因的, 一种原因(引起)的;〈Ggs>multi faktoriell 【Mon·'o-kel, 'Mo·no·kel】 单片眼镜,单 眼放大镜;〈Sy) Einglas 【mo·no·'klin】 单斜晶的:~es Kristallsys- tem 单斜晶体系 【mo·no·ko·'tyl】 单子叶的 【Mo·no·ko·'ty·le, Mo·no·ko·ty·le·'do·ne】 = einkeimblättrige Pflanze 单子 叶植物 【mo·no·ku·'lar, mo·no·ku·'lar】 只有 单眼的,单目的●单眼用的 【Mo·no·kul·'tur】 单一一种植 【Mo·no·la·'trie, Mo·no·lat·'rie】 信奉一种神灵,单神崇拜 【Mo·no·'lith】 ●整块石料,独块巨 石 ●由整块石料制成的巨大雕像 【mo·no·'li·thisch】 整块石料的,独块巨石 的:~e Bauweise 整料建筑法 【Mo·no·'log】 独白的,独白式的 【mo·no·lo·gi·'sie·ren】 独白 【Mo·'nom】 单项式;〈Sy) Mononom 【mo·no·'man】 单狂的,偏狂癖的;〈oV〉 monomanisch 【Mo·no·'ma·ne】 单狂病人,偏狂癖病人 【Mo·no·ma·'nie】 单狂,偏狂癖 【mo·no·'ma·nisch】 单体的;〈Ggs)pol- ymer 【Mo·no·'mer】 , **Mo·no·'me·re(s)** Polymer(es) 【mo·'no·misch】 单项式的 【Mo-no·'nom】 = Monom 【mo·no·'phag】 单食性的;→a.oli- gophag, pantophag, polyphag 【Mo-no·'pha·ge】 单食性动物 【Mo-no-pha·'gie】 单食性 【Mo·no·pho·'bie】 惧单症,惧孤独症 【mo·no·'phon】 单元音;〈Ggs>Diphthong 【mo·no·phthon·'gie·ren, mo·noph·thon·'gie·ren】 使单元音化,使变成 单元音:einen Diphthong ~ 使双元音变成单 元音;〈Ggs)diphthongieren 【mo·no·'phthon·gisch, mo·noph·'thon·gisch】 单元音的;〈Ggs>diph- thongisch 【mo·no·phy·'le·tisch】 单源的; polyphyletisch 【Mo·no·ple·'gie】 单侧瘫痪 【Mo·no·po·'die】 ❶垄断权,专利权 ② 垄断,独占(Salz~食盐垄断, Tabak~香烟垄断); staatliches ~ 国家垄 断;das~auf, für eine Ware 对于一种商品 的垄断;〈Ggs) Polypol 【mo·no·po·li·'sie·ren】 垄断,独占, 专营 【Mo·no·po·'lis·mus】 垄断主义 【Mo-no-po·'list】 垄断者,独占者,垄断资 本家 【mo·no·po·'lis·tisch】 垄断主义的;~e Bestrebungen 垄断主义的志向 【Mo·no·'pol·ka·pi·tal】 垄断资本 【Mo·no·'pol·ka·pi·ta·lis·mus】 垄断资本主义 【Mo·no·'pol·ka·pi·ta·list】 垄断资本家 【mo·no·'pol·ka·pi·ta·lis·tisch】 垄断资 本(主义)的 【Mo·no·'po·ly】 贏取土地的一种团体游戏 大富翁 【Mo·'no·pte·ros, Mo·'nop·te·ros】 没有 圣物的圆柱式庙宇 ❷(danach>圆形的花园小 凉亭 <1350> 【Mo·no·sac·cha·'rid, Mo·no·sa·cha·'rid】 <[- zaxa-]n.; s; unz.; Biochem.>单糖 【mo·no·'sem】 单义:~esprach- liche Zeichen 单义语素;(oV) monoseman- tisch; (Ggs> polysem 【mo·no·se·'man·tisch】 = monosem 【Mo·no·se·'mie】 语言符号 的单义;〈Ggs) Polysemie 【Mo·no·sper·'mie】 单精子;〈Ggs> Polyspermie 【'mo·no·sta·bil】 单稳的:~e Schaltung 单稳电路:〈Ggs>multistabil 【mo·no·syl·la·'bisch】 单音节 的:~e Sprachen 单音节语言 【Mo·no·'syl·la·bum】 只有最后两部分可用连词连接的 句子或句子成分 【Mo·no·the·'is·mus】 一神论, 一神教; Polytheismus 【mo·no·the·'is·tisch】 一神论的,一神教 的 【mo·no·'ton】 单声调的,无抑扬顿挫的;er hat eine total ~e Stimme他的声音很单调 【Mo·no·to·'nie】 单音,单调 【mo·no·'trop】 适应能力有限的 【'Mo-no-type】 <[-taip]f.10; engl.)莫诺铸排机 【'Mo·no·xid】 单电池 【Mon·ö·'zie, Mo·nö·'zie】 = Ein- häusigkeit; (Ggs) Diözie 【mon·'ö·zisch, mo·'nö·zisch】 = einha- usig; (Ggs) diözisch 【mo·no·zy·'got】 单受精卵:~e Zwillinge 单受精卵双胞胎 【mo·no·'zy·klisch, mo·no·'zyk·lisch】 单环的,一环的:~e Verbindungen 单 环化合物;〈oV) monocyclisch 【Mo-no·'zyt】 单核白血球 【Mo-no-zy·'to·se】 先生(法语称 呼,单独称呼或放在姓名之前) 【Mon·si·gno·re, Mon·si·'gno·re】 <[mənsi'njo: rə]m.: -s, -ri; Abk.: Mgr., Msgr.; in Italien Titel für)阁下(意大利对天主教主教,修道院 院长及罗马教廷官吏的尊称) 【'Mons·ter】 蓬莱蕉M.De- liciosa; Fensterblatt 【'Mons-tra, 'Monst·ra】 Monstrum 【Mons·'tranz, Monst·'ranz】 圣体显示匣 【mons·'trös, mon·'strös】 ●异常大的 ●怪异的,畸形的,可怕的 【Mon·stro·si·'tät, Mon·stro·si·'tät】 ●大怪物 ●畸胎 【Mon·'sun】 东南亚的季风(Sommer~ 夏 季季风,Winter~ 冬季季风) 【Mon·'sun·wald】 热带雨林 【'Mon·tag】 星期一 【'Mon·tag·abend】 星期一晚上 【Mon·ta·ge】 <[-'3ǝ] f.19; frz.) ●安装, 装配 ②(镜头)剪辑,剪辑品,蒙太奇 【Mon·'ta·ge·bau】 <[-zǝ-]m.: - (e)s; unz.)装配 式建筑 【Mon·ta·gnard, Mon·ta·'gnard】 <[mɔ̃ta'nja: r]m.6;frz.)法国大革命时期的山岳派 【'mon·tags】 每星期一 【Mon·ta·gue·gram·ma·tik, Mon·ta·gue-Gram·ma·tik】 <['mɔntəgju:-] f. 20; unz.; Sprachw.>蒙太古语法 【mon·'tan】 矿业和冶金业的,矿冶的 【Mon·'tan·in·dus·trie, Mon·'tan·in·dust·rie】 采矿冶金工业,矿冶工业 【Mon·ta·'nis·mus】 蒙丹 主义 【Mon·ta·'nist¹】 采矿冶金业专业人 员,矿冶技术人员 【Mon-ta·'nist²】 = montan 【mon·ta·'nis·tisch²】 蒙丹主义的 【Mon·'tan·u·ni·on】 欧洲煤 钢联营 【Mon·'tan·wachs】 <[-ks] n.11; unz.>褐煤蜡,地 蜡 【Mont·'bre·tie】 <[mɔ̃'bre: tsjǝ] f. 19; Bot.>观音 兰(属)Tritonia 【Mon·teur】 <[-'tø:r]m.1;frz.>安装工人,装配工 人(Elektro~ 电子安装工人) 【Mont·gol·fie·re】 <[mɔ̃gɔl'fje: rǝ]f.19>热汽球 【mon·'tie·ren】 安装,装配,装置,架 设:einen Gegenstand ~ 装配一个物件;einen Griff an ein Gerät ~在工具上装上一个柄; eine Lampe auf ein Gestell ~ 在架子上装上 一盏灯 【Mon·'tie·rung】 安装,架设 【Mon·'tur】 军装,制服 ② 工作服 【Mo·nu·'ment】 大型纪念碑(尤指雕塑 的),墓上大石碑 【mo·nu·men·'tal】 巨大的,雄伟的:es Gemälde - 幅巨大的油画 <1351> 【Mo·nu·men'tal·film】 〈m.1〉大型影片 【Mo·nu·men·ta·li'tät】 巨大,雄伟 【Mo·nu·men'tal·schrift】 雪地靴 【Moor】 沼泽,沼泽地,泥沼地; (Sy) Ried 【Moor·bad】 = Mohrenhirse 【'Moor·huhn】 沼泽的,像沼泽的 【'Moor·koh·le】 沼泽煤(一种褐煤) 【Moor·kul·tur】 ❶苔,藓,青苔,地衣:grünes (weiches)~青(柔软的)苔;sich aufs (weiche) ~ legen (setzen)躺(坐)在(柔软的)青苔上;mit ~ bewachsene Steine 长有苔藓的石头❷钱 【Moos·a'chat】 = Baumachat 【Moos·bee·re】 ❶生苔的,长满苔的❷〈ober-dt.>沼泽的,泥泞的 【'Moos·ling】 = Mehlschwamm 【'Moos·o'pal】 含有数枝突,苔状杂质的蛋白石 【Moos·pflan·ze】 苔藓植物 Bryophyten 【Moos·tier·chen】 〈n.14; Zool.)苔藓虫纲 Bryozoa; (Sy) Bryozoon 【Mop】 轻型摩托车 【Mopp】 用拖把打扫 【Mops】 开心的,高兴的 【'mop·sig】 ❶付款的延期❷《Metrik>古拉丁诗律中一个短音节的延续时间 【'Mo·ra²】 道德准则 【Mo'ra'lin】 伪善,虚伪,假仁假义 【Moral In·sa·ni·ty】 (['mərəl in'sæniti]f.;;unz.; engl. >缺少通常的道德判断的能力 【mo·ra·lin·'sau·er】 ❶道德的,道义上的,伦理的:Moralische Wochenschriften 伦理学周刊❷品德良好的,有道德的:Moralische Aufrüstung (Moral Rearmament) (Abk.: MRA>道德装备❸einen Moralischen haben 《fig.; umg.>感到后悔(尤指酒醉过后),感到内疚 【mo·ra·li'sie·ren】 ❶道德主义,伦理主义;〈Ggs) Immoralismus ❷唯道德论 【Mo·ra'list】 ❶道德主义者:《Ggs〉Immoralist ❷道德哲学家,伦理学家❸〈seit dem 19. Jh.伦理问题的作家:die~en 法国16至18世纪的伦理作家❹〈abwertend〉道学先生,说教者 【Mo·ra·li'tät】 <1.20> I 中世纪晚期的道德剧,寓意剧,劝善剧 【Mo'ral-ko·dex】 = Moral predigt 【Mo'ral·phi·lo·soph】 【Mo·ral'pre·di·ger】 〈m.3>说教者 【Mo'ral·pre·digt】 道德说教,训诫:jmdm. eine ~ halten 对某人进行训诫;〈Sy> Moralpauke 【Mo'ral·prin·zip】 道德准则 【Mo'ral·psy·cho·lo·gie】 伦理心理学,道德心理学 【Mo'ral·the·o·lo·gie】 道德神学 【Mo'rä·ne】 冰碛,冰碛层,冰川堆石 【Mo'rast】 〈m.1〉沼泽地,泥潭,泥坑,烂泥地:im ~ steckenbleiben 陷在烂泥里;der Regen hatte den Weg in einen ~ verwandelt 雨水使道路泥泞不堪 【mo'ras·tig】 沼泽的,泥泞的(Boden 地板) 【Mo• ra'to·ri·um】 〈n.; -s, -rien) = Zahlungsaufschub:~ beantragen 申请延期偿付;~ gewähren 同意延期偿付 【mor'bid】 ❶患病的,有病的,病态的,不健康的❷病态的,腐朽的 【Mor·bi·di'tät】 ❶病态,不健康❷发病率 【'Mor·bus】 疾病 【Mor·chel】 羊肚菌(属)Morchella 【Mord】 谋杀,凶杀(Gift~毒死,Lust~强奸杀人,Raub~抢劫杀人):einen ~ begehen, verüben 进行谋杀;grausamer (heimtückischer)~残杀;der~ an einem Menschen 谋杀某人;auf ~ sinnen 企图谋杀,动谋杀的念头◆wenn das geschieht, dann gibt es ~ und Totschlag〈umg.〉如果真发生这事的话,那就要有一场大吵大闹了;Zeter und ~ schreien 大声呼救; das ist ja (der reinste, reiner) ~! (fig.; umg.〉这太可怕(或残忍)了! 【Mord·an·schlag】 〈m.lu〉谋杀的策划,凶杀的图谋;行刺,谋杀:einem ~ zum Opfer fallen 被谋杀致死 【Mord·bren·ner】 杀人放火者 【Mord·bren·ne'rei】 犯杀人罪,蓄意杀人:er hat gemordet 他杀了人Ⅱ (V.t.; veraltet〉谋杀,蓄意杀害 【Mor'dent】 ❶杀人犯,凶手,谋杀者:zum ~ werden 成为杀人犯; unter die ~ fallen (nach Lukas 10,30)落在强盗手中(《路加福音》第10章,第30节)❷(fig.>扼杀(某事物)者,糟蹋(某事物)者:der~ ihrer Ehre (ihres guten Rufs) (fig.>破坏(败坏)他们婚姻(好声誉)的人❸〈Jägerspr.〉角未长叉的鹿 【'Mör·der·gru·be】 ❶强盗窝,匪窝《耶利米书》第7章,第11节,《马太福音》第21章,第13节)❷(nun noch in der Wendung> aus seinem Herzen keine ~ machen (fig.; umg.>襟怀坦白地说出来 【'Mör·der·hand】 ❶杀人的,凶残的,杀气腾腾的❷〈fig.>可怕的,非常厉害的,要命的,难以忍受的(Hitze炎热,Klima气候,Krankheit 疾病) 【'mör·der·lich】 ❶凶杀小说❷〈fig.>骇人听闻的故事,恐怖的故事 【Mord·gier】 残忍好杀,杀人成性,嗜血 【'mord·gie·rig】 〈Adj.>残忍好杀的,杀人成性的,嗜血的 【'mor·dio!】 非常口渴:einen ~ haben 渴得要命 【'Mords'hun·ger】 非常饿 【'Mords'kerl】 ❶好汉,汉子,了不起的人,胆大的人:du bist ein~!你真是个了不起的人!❷高大的人,魁梧的人 【'Mords'krach】 极度的,了不得的:ich habe mich ~ gefreut 我高兴得不得了;~ schimpfen (schreien)大骂(喊) 【Mords·spek'ta·kel】 杀人的企图,谋杀企图 【Mord·waf·fe】 杀人凶器 【Mord·wi·ne】 莫尔多瓦人(芬兰—乌戈尔民族的一支) 【mord'wi·nisch】 母猪 【Mo'rel·le】 酸櫻桃 【mo'ren·do】 规矩,礼貌:jmdn. ~ lehren 教训某人要懂点儿规矩,训斥某人 【Mo'res·ca】 摩里斯卡舞(15至17世纪欧洲流行的一种蒙面舞蹈) <1353> 【mo'res·ke】 (f.19〉(Maureşke>本法兰西的,不匹配的婚姻(贵族男子与平民社会女子搭配的婚姻) 【'mor·gen】 ❶(在)明天:das Heute und das Morgen 今天和明天;~ Abend (früh, Mittag)明天晚上(早上,中午); ich komme ~ 我明天来;~ ist Sonntag 明天是星期天; ich buche ein Zimmer für ~ 明天我定一个房间; bis ~!明天见! wir werden das Mit-tagessen noch bis ~ verschieben 我们将把午饭推到明天;ich weiß heute, was ich ~ will 明天我想干什么我很清楚❷(在)早上:~ um acht Uhr 明早八点;am ~ (在)早上;~ Abend (heute)今天晚上(早上);es wird ~ 天快亮了❸不久将来 【Mor·gen】 ❶早晨,清晨:des ~s (在)早晨;am ~(在)早晨; der ~ dämmert (zieht herauf, bricht an)天(色)破晓;frisch am ~ 一大清早;ein frischer (heiterer, kalter, klarer, schöner, sonniger, trüber, wolkiger, wolkverhangener)~一个清新(晴朗,寒冷,晴朗,美好,晴朗,阴沉,多云,乌云密布)的早晨;früh (später)~ 大清早(将近中午的时辰);guten ~!早上好!jmdm. einen guten ~ wünschen 祝某人早安;jeden ~ um 6 Uhr aufstehen 每天6点钟起床;sich so frisch aus wie der junge ~ fühlen (aussehen)感到(看上去)像小伙子一样容光焕发;am ~ danach 第二天早上; gegen ~ eintreffen 天快亮了; vom ~ bis zum Abend 从早到晚;am ~ des Lebens (im ~ des Lebens) (fig.〉在生命的早晨❷东方:gegen ~ wandern (ver-altet)向东方漫步❸(veraltet〉0.25-0.34公顷德国的土地面积单位,大约等于0.25-0.34公顷)❹〈veraltet〉明天:der~ige Tag 明天;der Tag ~ morgens 明天早上 【'mor·gend·lich】 早晨的,早上出现(发生的) 【'mor·gen·früh】 晨袍 【'Mor·gen·land】 = Orient; Abendland 【'mor·gen·län·der】 = Orientale; Abendländer 【Mor·gen·län·din】 = Orientalin; Abendländerin 【'mor·gen·län·disch】 = orientalisch; abendländisch 【'Mor·gen·luft】 ❶早晨的空气❷风❶朝霞❷(fig.>开始,开端;die ~ einer neuen Zeit一个新的时代的开始 【'mor·gens】 ❶(在)早上,(在)清晨:~ um zwei Uhr 上午(或清晨)两点钟;~ um sechs 从早上六点钟;~ von ... bis abends 从早到晚❷〈umg.>明天 【'Mor·gen·son·ne】 ❶早晨的太阳,上中日的太阳 【'Mor·gen·stern】 ❶晨星,启明星❷中古时代的一种武器(一端有刺的棍棒) 【'Mor·gen·stun·de】 一日之计在于晨 【'mor·gen·wärts】 向东,朝东;(Ggs> abendwärts 【'Mor·gen·wei·te】 晨报;(Ggs)Abendzeitung 【'mor·gen·hin】 明天:die ~e Vorlesung 明天的讲课 【'mor·ibund】 即将死去的,垂死的,临终的(Lebewesen生物) 【Mo'ris·ke】 = Moresca 【'mo'ris·ken·tanz】 西班牙摩尔人舞 【'mor·kel·lig】 [---] ① <---] u.>❶(---] u.>❷(---] u.> 【Mor·mons·ken】 <[mor'mɔŋkən] n.15; Mus.> = Bankellied 【'mo'ro·ne】 忧闷的 【mo'ro·sisch】 忧郁的,不愉快的,烦躁的 【Mo·ro·si'tät】 郁闷,不愉快,烦躁 【morph】 【'Mor·phem】 图像成形变形 【mor'phie】 【mor'phin】 【Mor·'phi'nis·mus】 = Morphiumsucht 【Mor·phi'nist】 吗啡上瘾者,嗜吸吗啡者 【'Mor·phi·um】 Morphin 【'Mor·phi·um·sprit·ze】 打吗啡针,注射吗啡:jmdm. eine ~ geben 给某人打一针吗啡 【'Mor·phi·um·sucht】 吗啡瘾;(Sy〉Morphinismus 【'mor·phi·um·süch·tig】 〈Adj.〉有吗啡瘾的 【Mor·pho·fo·no·lo'gie】 形态发生,形态形成;(Sy) Morphose 【mor·pho·ge'ne·tisch】 ❶形态学的❷词法的❸地貌学的 【Mor·pho·pho·no·lo'gie】 形态音位学,语素音位学;〈OV) Morphofonologie 【Mor'pho·se】 腐烂的,腐朽的,脆裂的:~es Holz 烂木头; die Brücke ist ~桥已经腐烂了: seine Knochen sind schon etwas ~他的骨头已经腐烂了; alt und ~ werden〈fig.>变得老弱 【'mor·schen】 腐烂,腐朽,腐败,脆裂 【Mor·se·al·pha·bet, 'Mor·se-Al·pha·bet】 《n.11;unz.>莫尔斯电码 【'Mor·se·ap·pa·rat, 'Mor·se-Ap·pa·rat】 (m.1>莫尔斯电报机 【'mor·sen】 用莫尔斯电码发报 【'Mör·ser】 迫击炮❸ = Granatwerfer 【'mör·sern】 用研钵研碎 【'Mor·se·zei·chen, 'Mor·se-Zei·chen】 莫尔斯电码 【Mor·ta·del·la】 ❶塞佛拉香肠(一种可久藏的香肠)❷猪,牛肉混合做成的一种意大利干香肠 【Mor·ta·li'tät】 ❶宣告无效,废除,取消❷组织坏死❸(veraltet〉屈辱,耻辱 【mor·ti·fi'zie·ren】 ❶宣告无效,废除,取消❷组织坏死❸〈veraltet〉屈辱,耻辱 【'Mo·ru·la】 玛赛克,镶嵌细工 【Mo·sa'ik·glas】 = Millefioriglas 【mo·sa·isch】 〈Adj.〉摩西的,犹太的: die~en Gesetze《旧约》中的摩西法律 【Mo·sa'is·mus】 破烂,废物,渣滓 【Mo·schee】 糟蹋,浪费:mit etwas ~浪费某物 【Mosch·pa·pier】 (['mo: [-] n. 11; unz.; umg.; mdt.>废纸,纸屑,纸下脚料 【'Mo·schus】 疣鼻栖鸭 Cairina moschata 【'Mo·schus·kraut】 五福花 Adoxa moschatellina 【'Mo·schus·och·se】 <[-ks-] m. 17; Zool.)麝牛 Ovibos moschatus; ( Sy) Bisamochse, Schafochse 【'Mo·schus·rat·te】 麝香鼠(皮)Suncus cerulens 【'Mo·schus·tier】 麝,香獐 Moschus moschiferus; (Sy> Bisamtier 【Mo-sel】 德国摩泽尔葡萄酒 【mo·sern】 蚊帐,挡蚊纱窗 【Mos·ko'wi·ter】 莫斯科居民的 【'Mos·lem】 穆斯堡尔效应 【'mos·so】 运动的,动感的 <1355> 【Most】 ❶未发酵或发酵中的果汁(如苹果汁,梨汁,葡萄汁等)❷果子酒 【'mos·ten】 果汁榨制厂,果子酒酿造厂 【'Mos·tert】 = Sen f 【Mo'tel】 附有汽车场的汽车游客旅馆 【Mo'tet·te】 有机体的(尤指肌肉的)能动性,能动力 【Mo·ti'on】 性的变化(尤指形容词按其后名词的性别而起的变化,如Arzt, Ärztin) 【Mo·ti·o'när】 电影,影片 【Mo'tiv】 ❶理由:er hat überhaupt keine ~ zur Arbeit 他根本没有去工作的理由❷(Psych.>动机 【mo·ti'vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat〉对…说明理由,说明…的动机:jmdn.~对某人说明理由 【mo·ti'viert】 <[-'vi: rt] Adj.> ❶~e Handlung 有理由的行动❷~ sein 积极准备做某事❸~e Bildung 通过观察结构就可看出构造和含义的构词 【Mo'ti·vik】 <[-vik]f. 20; bes. Mus.>研究音乐动机的艺术 【mo'ti·visch】 <[-vi∫] Adj.; bes. Mus.)动机的,主题的,题材的:~e Arbeit 题材作品;~es Material 主题材料 【'Mo·to-Cross, Mo·to·'cross】 摩托车越野竞赛 【Mo·to'drom】 摩托车或汽车跑道 【'Mo·tor】 ❶发动机,马达:den ~ an-(abstellen) (ein-, ausschalten)开(关)马达;der ~ springt leicht.schwer, nicht an 这马达容易(难)启动;die en brummen (dröhnen, surren, singen)马达发出隆隆声;der~ läuft 马达在运转; elektrischer ~ 电动机;das Auto braucht einen neuen ~ 这辆汽车需要一部新马达❷动力,推动力量 【'Mo·tor·boot】 机动艇,摩托艇,汽艇 【'Mo·tor·brem·se】 发动机制动器 【'Mo·tor-fahr·zeug】 〈n.11>机动车辆 【'Mo·tor·fahr·zeug·steu·er】 机动车税 【'Mo·tor·ge·ne'ra·tor】 电动发电机 【...mo'to·rig】 (装配有)…个发动机的: dreimotoriges Flug-zeug 配有三台发动机的飞机 【Mo'to·rik】 ❶用发动机或电动机驱动的❷运动的,运动机能的:~er Nerv = Bewegungsnerv 【mo·to·ri'sie·ren】 购置一辆汽车;motorisiert sein (umg.; scherzh,有一辆汽车 【Mo·to·ri'sie·rung】 <1.20)安装发动机 【'Mo·tor·pflug】 〈m.lu>马达犁,机动犁 【'Mo·tor·rad】 骑摩托车者 【'Mo·tor·rol·ler】 电锯,机动锯;→a. Kettensäge 【'Mo·tor·schiff】 内燃机船,柴油机船 【'Mo·tor·schlep·per】 〈m.3>拖拉机 【'Mo·tor·schlit·ten】 〈m.4>机动雪橇 【'Mo·tor·seg·ler】 〈m.3>动力滑翔机,机帆船 【'Mo·tor·sport】 粉虱亚科 Aleurodina 【'Mot·to】 ❶格言,箴言,座右铭:ein ~ haben 有一句格言; nach einem ~ handeln 按照一条格言行事❷书籍扉页上或章节前所引用的题词,警句 【Mo·tu pro·prio, Mo·'tu·pro·'prio】 〈n.15〉由教皇自行颁发的豁免令 【'mot·zen】 恼怒的,不顺从的,反抗的 【mouil·'lie·ren】 ([mu'ji:-] V.t.; hat〉使变为柔音,使变为前腭音(如法语“fille”中的11 读作j); (Sy) palatalisieren 【Mouille·'rie·rung】 ([mu'ji:-] f.20; Phon.>柔音 <1356> 化,前腭化 【Mou·'lage】 [mu'la:30] f.19; frz.>❶模型印铸件 ❷蜡或石膏等制的人体着色模型 【Mou·li·'na·ge】 [muli'na: zǝ] f 19; unz.; Textilw.; veraltet; frz.)将丝搓成线 【Mou·li·'né】 [muli'ne:]m.6>双色股线,双色股线织物 【mou·li'nie·ren】 [mu-] 搓合:Seidenfäden ~搓合丝线 【Mound】 [maund]m.6; engl.>土丘,坟墩,城堡的护堤 【Mount】 <[maunt]m.6; engl.>山 【Moun·tain·bike】 (['mauntənbaik] n.15; engl.>山地自行车 【Mouse】 <[maus] f.; -, Mice [mais]; EDV; engl.> = Maus 【Mouse·click】 [ 'maus-] = Mausklick 【Mous·sa·ka】 [mu'saka] n.15; Kochk.〉由土豆,肉丁等做成的一道菜肴 【Mousse】 <[mu:s] f.;-, -s [mu:s]; frz.>奶油冻:~ au chocolat [-o: ſoko: 'la] 巧克力奶油 【Mous·seux】 <[mu'sø:]m.; -, [-so:z],[-sø:z]; veraltet; frz.〉汽酒 【mous'sie·ren】 <[mu-] V. i.; hat > Schaumwein (Limonade) moussiert 汽酒(汽水)冒气泡,起泡沫并发嘶嘶声 【Mous·té·ri·en】 <[musteri'ē] n.; -s; unz.)莫斯特文化(旧石器时代中期的狩猎文化) 【Mo·vie】 ['mu:vi]m.6od. n.15>电影 【mo·'vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat; Sprachw.〉词语变性(如 der Lehrer, die Lehrerin) 【Mo·'vie·rung】 ([-'vi:-] f.20; Sprachw.〉词语变性 【'Möw·chen】 西班牙摩尔人基督徒的 【Mo·zart·ku·gel】 〈f.21>球状巧克力点心 【'Mo·zart·zopf】 〈m.lu>莫扎特辫子(脑后扎有花结的男人的辫子) 【Moz·za'rel·la】 〈m.6)意大利马苏里拉干酪 【mp】 ① Millipond ❷(Mus) mezzopiano 【m. p.】 Maschinenpistole 【M.P.】 Member of Parliament 【MPG】 Mister 【MRA】 Mistress, Missis 女士 【m. s.】 (Abk. für ital.)mano sinistra 【Ms.】 Manuskript 【m/s】 Microsoft Disk Operating System 微软磁盘操作系统 【Msgr.】 (Abk. für ital.) Monsignore 【Mskr.】 适合在泥泞和雪地行驶的轮胎 【Mss.】 流行音乐;〈oV〉Mugge 【Mü·cke】 把蚊子说成大象(夸大其词,小题大作)❷〈regional>苍蝇 【Mu·cke·fuck】 麦牙咖啡,咖啡代用品 【'muc·ken】 ❶小心翼翼地动,轻轻地动一下❷轻轻地吭声,做声:etwas tun, ohne zu~一声不吭地做某事 ❸咕哝,嘟囔,发牢骚❹生气,不高兴 【'Muc·ker】 ❶卑躬屈膝的人,阿谀奉承的人,拍马屁的人❷爱发牢骚的人,爱抱怨的人❸虚伪的人,伪君子 【'Mucks】 von sich geben 不做声,一动不动;keinen ~ mehr machen 不再动弹了(死了); nicht ~ sagen 一声不吭; (Sy) Muckser 【'muck·schen】 长期受侮辱 【'muck·sen】 sich nicht~一声不吭,一动不动 【'Muck·ser】 = Mucks 【'mucks·mäus·chen·still】 ❶马马 <1357> 虎虎的工作❷混乱,无秩序 【'mud·deln】 无计划地干活,马马虎虎地干活,乱搞一通 【'mud·dig】 有淤泥的,泥泞的 【'mü·de】 ❶疲乏的,疲劳的,困倦的,疲倦的,无力的:seine ~n Augen schließen 闭上困倦的眼睛;eines Gesicht倦容; seine ~n Glieder ausruhen 让疲倦的关节得以休息;~ aussehen 显得很疲倦;sich~ laufen 跑得很累;der Wein macht mich ~酒使我昏昏欲睡; ein Pferd ~ reiten 骑马骑得很疲乏;sich ~ spielen (Kind)(小孩)玩得很累;sehr~ sein 困极了;~ von der Arbeit 工作得累了;zum Umfallen (Umsinken) ~ 困极了❷厌倦的,厌烦的:einer Sache ~ sein 对某事感到厌烦; ich bin es ~, das immer wieder zu sagen 这些话我讲得厌烦了;des vielen Redens ~讲得太多让人厌烦;~ werden 厌烦;er wird nicht ~, es immer wieder zu erklären 他不厌其烦地解释 【'Mü·dig·keit】 疲乏,疲劳,困倦,疲倦:keine ~ vorschützen! 别拿累作借口!(继续干吧!); gegen die~ankämpfen 同疲劳作斗争;ich könnte vor ~ umfallen (umsinken)我困极了 【Mu'dir】 ❶土耳其官员❷埃及省长 【Mud·scha·hed'din, Mud·scha·hed'din】 = Müsli 【Mu·ez·zin】 伊斯兰教寺院中呼报祈祷时刻的人 【muff】 妇女防寒用的皮手筒,皮手笼 【Muff²】 ❶管子的接头,套头,套筒❷《El.>电缆的密封套筒,联接套筒◆~ haben 害怕;ihm geht die ~ 〈umg.>他非常害怕 【'Muf·fel¹】 马弗炉,隔焰炉 【'Muf·fel²】 = Mufflon 【'Muf·fel³】 爱发牢骚的人 【...muf·fel】 ❶迷…的人:Sexmuffel 好色的人;Fußballmuffel 足球迷❷喜欢在某个时间发牢骚的人:Morgenmuffel 喜欢在早上发牢骚的人 【'muf·fe·lig】 撅着嘴的,绷着脸的,生气的,发牢骚的;〈oV〉muffig,mufflig 【'muf·feln¹】 有霉味的,霉臭的,陈腐的:~e Luft 污浊的空气;~riechen发出霉味,有陈腐的气味 【Muf·fins】 (['mafinz] Pl.; engl. Kochk.; engl.>早餐烘制的糕饼 【'muff·lig】 = muffelig 【'Muff-lon, Muf·flon】 〈n.15〉欧洲盘羊;〈Sy〉Muffelwild 【'Muf·ti】 穆夫提,伊斯兰教法典说明官 【'mu·ge·lig】 表面磨成半球形的(Edelstein 宝石) 【'Mug·ge】 ❶辛劳,辛苦,劳累,费力:nach des Tages Last und ~ 经过一天的劳累; sich ~ geben 花气力,费力;ich werde mir ~ geben, es ordentlich(richtig) zu machen 我会花功夫将此做得井井有条;gib dir ein bisschen ~, freundlicher zu sein 你要稍微表现得友好一点;gib dir keine ~, du schaffst es noch nicht!你不必费劲,你还干不了! seine ~ haben (mit jmdm. od. etwas)(为某人或某事)花费精力; er hatte ~, das Lachen zu unterdrücken 他费劲地忍住笑;ich habe (viel) ~ gehabt, das wieder in Ordnung zu bringen 我费了(好大)劲才把这事重新搞好;das hat mich viel ~ gekostet 这费了我好大劲;es lohnt nicht die ~这不值得花力气去做;jmdm.~ machen 麻烦某人,给某人添麻烦; wenn es Ihnen keine ~ macht 如果不麻烦您的话;er scheute keine ~, ihnen zu helfen 他不辞辛劳地帮助他们;die~ kannst du dir sparen (es hat doch keinen Zweck)这种力气你用不着花(没有用的); viel ~ auf eine Arbeit verwenden 在一件工作上花费很多精力;es ist doch eine kleine ~, das zu tun 做这件事不大费力;das ist verlorene ~ 这是白费力气的事; sich viel ~ machen 费很大的力;das ist nicht der ~ wert 某事不值得花气力;er hat es nicht (für) der ~ wert gehalten, sich zu entschuldigen er hat sich nicht einmal entschuldigt他认为不值得道歉; etwas nur mit (großer) ~ zustande bringen费了(很大的)劲才使某事实现❷〈veraltet〉痛苦,忧虑,艰难,操心 【'mü·he·los】 牛哞哞地叫 【'mü·hen】 费力的,费事的,麻烦的,困难的,艰难的: eine ~e Arbeit一项费力的工作 【'Mühl·bach】 ❶碾磨机(Getreide~碾谷机, <1358> Kaffee~ 咖啡机,Papier~碎纸机,Pfeffer~楜椒磨,Wasser~水磨,Wind~风磨): Gottes n mahlen langsam (Sprichw.〉天网恢恢,疏而不漏; das ist Wasser auf seine ~ 这对他有利❷连珠棋(双方各九个棋子,当一方使三子走成一线时,就可吃掉对方一子);~ spielen下连珠棋;〈Sy〉Mühlespiel 【'Müh·len·bau·er】 磨坊技工 【'Müh·len·be·rei·ter】 〈m.3〉造纸工场的工长 【'Müh·len·be·schnei·der】 = Mühle❷ 【'Mühl·gang】 = Mahlgang 【'Mühl·ge·rin·ne】 〈n.13>磨坊的水沟 【'Mühl·gra·ben】 〈m.4u〉推动磨坊水车的沟渠 【'Mühl-knap·pe】 磨坊的水轮 【'Mühl-stein】 磨石,磨盘;〈Sy〉 Mahlstein 【'Mühl·stein·kra·gen】 旧时的臼形硬领 【'Mühl·werk】 磨机的齿轮结构 【'Mühm·chen】 Muhme 【'Muh·me】 ❶劳累,辛劳,辛苦,艰难: die~ des Lebens 生活的艰辛❷痛苦,忧虑 【'müh·sam】 辛苦的,艰难的,困难的,费劲的,吃力的: eine ~e Arbeit一项艰难的工作;sich~ fortbewegen 艰难地向前移动 【'müh·se·lig】 非常辛苦的,非常麻烦的,非常艰难的: etwas in ~er Kleinarbeit anfertigen 经过艰难的细致的工作制作某物 【'Müh·se·lig·keit】 辛苦,麻烦艰难 【mu'kös】 黏稠的,分泌黏液的 【Mu·ko·vis·zi'do·se】 <[-vis-]f.19; Med.>胰管黏稠物阻塞症 【Mu'lat·te】 男黑白混血儿 【Mu'lat·tin】 女黑白混血儿 【Mulch】 堆肥 【'mul·che】 用堆肥覆盖 【'Mul·de】 ❶(整块木料制成的长方形的)槽(Back~揉面槽)❷凹坑,洼❸洼地,凹地,盆地 【'Mu·li】 I Mulus II = Mouliné 【mu·li'nie·ren】 = moulinieren 【Mull¹】 漂白薄纱布(Verband ~医用纱布) 【Müll】 市政或私人卫生机构的清除垃圾 【'Müll·beu·tel】 〈m.5>垃圾袋 【'Mull·bin·de】 垃圾场,废料场 【'Müll·ei·mer】 〈m.3>垃圾桶 【Mül·ler】 ❶磨坊工人❷(früher>磨坊主❸黄粉虫 【'Mül·ler·bur·sche】 磨坊学徒,磨坊伙计 【Mül-le'rei】 碾磨业 【'Mül·ler·ge·sel·le】 〈m.17>磨坊帮工,磨坊伙计;〈Sy〉Mühlknappe 【'Mül·le·rin】 磨坊主的妻子(或女儿) 【Mül·ler-Thur·gau】 混种白葡萄 【'Müll·kip·pe】 未经允许就堆放垃圾的垃圾场,废料场:wilde~未经许可的废料场 【'Müll·mann】 房屋内部各单元的垃圾管道 【'Müll·ton·ne】 垃圾桶;垃圾燃烧 【'Müll·ver·dich·tung】 〈f.20;unz.〉垃圾压缩 【'Müll·wa·gen】 〈m.4>垃圾车 【Mulm】 这里情况不稳定❸不舒服的,不适意的:mir wird ~ (fig.; umg.〉我感到不舒服 【'Mul·ti】 多项的 【mul·ti·fak·to·ri'ell】 多因的;〈Ggs〉 monokausal 【Mul·ti·fo'kal·glas】 多焦眼镜玻璃 【mul·ti·funk·ti·o'nal】 多功能的 【Mul·ti·funk·ti·ons·dis·play】 ([-plei] n. 15)多功能仪表 【Mul·ti'klon】 〈m.1〉废气除尘装置 【mul·ti·kul·tu·'rell】 多文化的:eine~e <1359> Veranstaltung 一个多文化的活动;die~e Gesellschaft 多文化协会 【mul·ti·la·te'ral】 〈Adj.>多边的,与几个人(或国家)有关的:~e Atomstreitmacht (Abk.: MLF>多国核兵力;~er Vertrag 多边条约 【Mul·ti·la·te·ra'lis·mus】 〈m.;-;unz. 多边贸易 【mul·ti·lin·gu'al】 多语种的 【Mul·ti·'me·dia】 多媒体的 【Mul·ti'me·dia·show】 多媒体显示;〈allg.> = Mixedmedia 【Mul·ti·'me·dia·sys·tem】 多媒体体系 【Mul·ti·'me·dia·ver·an·stal·tung】 〈f.20〉多媒体艺术展示会 【Mul-time·ter】 多量限仪表 【'Mul·ti-mil·li·o'när】 〈m.1〉百万富翁,巨富 【mul·ti·na·ti·o'nal】 〈Adj.〉多国的:~er Konzern 多国康采恩 【'Mul·ti-pack】 复合的,多样的,多倍的,多重的,多发性的:multiple Sklerose 多发性硬化 【Mul·ti·ple Choice, Mul·ti·ple-'choice】 <['maltipl'tsois]n.; (-)-; unz.; engl.>多项选择 【'mul·ti·plex】 ❶复合的,多样的,多倍的❷〈EDV〉多路转接器:~er Datenübertragungskanal 多路转接频道 【'Mul·ti·plex·ver·fah·ren】 多路转接法 【'Mul·ti·pli·er】 (['maltiplaiə(r)]m.3;engl.>电子倍增器;〈Sy) Elektronenvervie f facher 【Mul·ti·pli·'kand】 〈m.16; Math.>被乘数 【Mul·ti·pli·ka·ti'on】 乘法 【mul·ti·pli·ka'tiv】 乘法的 【Mul·ti·pli·ka'ti·vum】 乘数 【mul·ti·pli'zie·ren】 多极 【Mul·ti·pro·'gram·ming】 <['maltiprogræmin]n.15; unz.; EDV〉多道程序设计 【mul·ti·sta·'bil】 〈Adj.>多稳态的:~e Schaltung〈El.>多稳态线路;〈Ggs) monostabil 【Mul·ti·task】 <['maltita: sk]n.; -; unz.; EDV;engl.〉多命令处理 【Mul·ti-U·ser-Be·trieb】 <[-ju: sər-] m, 1; unz.; EDV>多用户系统 【mul·ti·va·'lent】 <[-va-] Adj.>多项选择的:~er Test 多项答案的测试 【Mul·ti·va·'lenz】 <[-va-] 1.20; unz.)多项选择,多项答案 【Mul·ti·vi·'bra·tor】 <[-'vi-]m.23, El.>多谐振荡器 【Mul·ti·vi·si'on】 多视觉功能 【'mul·tum, non·'mul·ta】 整体上多,但种类不多 【'Mu·lus】 覆盖在木乃伊脸上用石膏制成的,或画于麻布,木头等上的木乃伊像,死者脸像 【Mu-mi·fi·ka·ti'on】 ❶假面具❷戴假面具的人,化了妆的人 【'Mum·me²】 = Teichrose 【'Mum·mel·greis】 老得掉了牙的老头 【'Müm·mel·mann】 把……裹在……里:sich od. jmdn. in etwas ~将自己(或某人)裹在…里 【mum·meln²】 喃喃自语,嘟哝 【'müm·meln】 老人因无牙而闭嘴细嚼 【'mum·men】 把………裹在…里; sich od. jmdn. in etwas ~ 将自己(或某人)裹在……里 【Mum·men·schanz】 假面舞会,假面舞会的化装 【Mum·my】 <['mʌmi]m.6>委托他人代笔的人 【'Mum-pitz】 痄腮(流行性腮腺炎);〈Sy)Ziegenpeter, Parotitis (epidemica) 【Mund】 spitzen 撅起嘴来(接吻,吹口哨);der ~ steht ihm nie 他的嘴从来没有闭上过(他说话太多);jmdm.den~ stopfen 使某人沉默;viele Münde zu stopfen haben 要养活一大家子人;ich lasse mir von dir nicht den ~ verbieten我不会说出关于你的消息;sich den ~ verbrennen说话走火,出口惹祸;hast du deinen verloren, zu Hause gelassen?难道你没带嘴巴出来(为什么不说话)?den ~ (zum Lächeln, zum Weinen, spöttisch) verziehen(微笑,哭泣,讽刺时)咧嘴; sich den ~fusselig reden 白费口舌;großer (kleiner, roter, sinnlicher, voller)~大(小,红,性感,丰满)的嘴巴; eine großen ~ haben 吹牛;einenlosen haben 爱插嘴; seinen ~ halten 保守秘密,闭口不言;den ~ (reichlich) voll nehmen吹牛,说大话;jmdm. den ~ wässering machen 使某人口水直流;anjmds. ~e hängen 聚精会神地听;das Glas (die Tasse) an den ~ setzen 把酒杯(茶杯)端到嘴边;er ist nicht auf den ~ gefallen 他能说会道;den Finger auf den ~ legen 把手指放到嘴唇上(示意别人不要出声);jmdm.das Wort aus dem ~ nehmen 抢了某人的话,先开口说出某人想说的话;aus dem ~ riechen 有口臭;riefen sie wie aus einem ~e同时;das Kind stand mit dem Finger im ~ da孩子站在那里,把手指放在嘴里;ständig eine Redensart (schöne Sprüche) im ~eführen 经常使用俗语(格言)jmdm. das Wort im ~ herumdrehen 故意歪曲某人的话;einer Roman gestalt (Drammengestalt) bestimmte Worte in den~ legen 让一个人物说特定的话:er hat mir die Antwort (förmlich) in den ~ gelegt 他把答案提示给我,使能正确回答;diesen Ausdruck nimmt man nicht in den ~ 人们不这么说; das Waaser läuft mir ime zusammen, wenn ich daran denke 我想这个时候,直流口水;das Ergebnis ist bereitsin aller ~e这个结果已经人尽皆知;immer mit dem ~ vornweg sein 抢着说话,随便插嘴,说话放肆; mit offenem ~e dastehen 目瞪口呆;mit vollem e spricht man nicht 嘴里都是东西的时候不能说话;jmdm.nach dem e reden 顺着某人说话,讨好某人说话;jmdm.über den fahren 粗鲁地,多嘴地打断某人,驳斥某人的话;einen bösen, scharfen Zug um den ~ haben 说话很讨厌,很犀利;jmdm. Honig um den ~ schmieren 谄媚,讨好某人;er hat es sich vom ~ e abgespart省吃俭用地攒下钱买某物;die Nachricht ging, lirf von ~ zu ~新闻口口相传,广泛流传;(sich) kein Blatt vor den ~ nehmen心直口快,坦率地发表意见 【'Mun·da】 I 扪达人Ⅱ(n.;-; unz.>扪达语族 【mun'dan】 Dialekt 【'Mund·art·dich·tung】 〈f.20>方言诗,方言文学作品;〈Sy〉Dialektdichtung 【'Mund·ar·ten·for·schung, 'Mund·art·for·schung】 方言研究;〈Sy) Dialektologie 【'mund·art·lich】 〈Adj.>方言的:~er Ausdruck 方言表达;~e Redewendung 方言习语;dieses Wort wird nur ~ gebracht 这个词只在方言里用;由监护人保管的被监护人的财产 【'mün·del·si·cher】 ❶注入,流入(Bach 小溪,Fluss河):der Inn mündet in die Donau 伊恩河流入多瑙河;der Fluss mündet ins Meer 河流汇入海洋❷通到……为止,通向;归入(Straße 街道): die Staße mündet auf einen Platz (in einen Park, in eine Siedlung)这条街通向一个广场(一个公园,一个住宅区) 【'mund·faul】 懒得开口的,不爱说话的 【Mund·fäu·le】 ❶食用时不用刀切即可入口的:jmdm. Fleisch (belegte Brote) ~ hinstellen 给某人不用切的肉(面包)❷(加工成)能被接受的,合乎口味的:jmdm. eine Sache machen 把某事说得让某人能接受 【'Mund·ge·ruch】 节肢动物的口器,口部;Mundwerkzeuge 【Mund·har·mo·ni·ka】 誉清 【'mün·dig】 【'Mün·dig·keit】 Minderjährigkeit 【'mün·dig·spre·chen, 'mün·dig·spre·chen】 宣告…已成年 【'Mün·dig·spre·chung】 宣告成年 【'Mund·ium】 保护权,保护的义务;〈oV)Munt 【'münd·lich】 笙;〈Sy〉Sheng 【'Mund·pfle·ge】 口腔卫生,口腔保护 【'Mund·pro·pa·gan·da】 德国古代法律中保护人与被保护人之前的保护关系;(Sy>Munt 【'Mund·schenk】 〈m.16; MA〉掌酒官官 【'Mund·schutz】 ❶口罩❷❶管乐器的吹嘴,烟斗的烟嘴❷马的嚼子;喷口,喷嘴 【'mund·tot】 使人沉默:jmdn.~machen 使某人缄默,封住某人的嘴 【'Mund·tuch】 =Serviette 【'Mund·um】 誊清稿 【'Mün·dung】 嘴巴;能说会道的嘴巴,废话特多的嘴巴:ein flinkes (gutes, freehes) ~ haben 口齿伶俐(废话连篇) 【'Mund·werk·zeu·ge】 =Mund gliedmaßen 【'Mund·win·kel】 〈m.5>嘴角,唇角:ein Lächeln huschte um seine ~他嘴角闪过一丝微笑;ihre ~ zuckten vor verhaltenem Lachen, Weinen 她忍住笑(哭)嘴角抽动着 【'Mun·go¹】 短弹毛,硬再生毛 【'Mu·ni】 种牛 【Mu·ni·fi'zenz】 慷慨,大方 【Mu-ni-ti'on】 弹药 【mu·ni·zi·'pal】 把……划归市有,把……划归市管,征用 【Mu·ni'zi·pi·um】 窃窃私语,私下议论,私下谣传:man munkelt, dass...人们私下议论...; im Dunkeln ist gut ~ (Sprichw.〉幽暗之中好密谈;man munkelt so allerlei 人们私下散布着形形色色的谣言 【'Mün·ster】 ❶= Mundschaft ❷= Mundium 【'mun·ter】 ❶醒着的,清醒的;jmdn.~ machen 叫醒某人;der Kaffee hat mich wieder ~ gemacht 咖啡使我又提起了精神;ich bin schon ~ 我已经醒了❷活泼的,活跃的,快乐的,生气勃勃的,兴致很高的:ein ~es Kind 一个活泼的孩子;~er Laune sein 兴致勃勃;~ pfeifen (singen) 快活地吹口哨(唱歌);~ und guter Dinge 心情舒畅❸健康的:der Kranke ist schon wieder ganz ~ 病人又健壮起来了;gesund und ~ sein 健康❹nur~!快点儿 【'Mun·ter-keit】 健康;活泼,活跃 【'Münz-an-stalt】 ❶硬币,纸币(Gold~金币,Kupfer~铜币,Scheide~辅币,Silber~银币,Gedenk~纪念币):~en prägen (schlagen, fälschen, sammeln)铸造(铸造,伪造,搜集)钱币;klingende ~现金;in klingender ~ bezahlen 付现金❷造币厂❸etwas für bare ~ nehmen 把某事当作真的,轻信某事;jmdm. etwas (eine Bosheit o. A.) mit gleicher ~ heimzahlen 《fig.〉以其人之道还治其人之身 【'mün·zen】 ❶铸币,造币:gemünztes Gold造币用的金子❷针对,指向:eine Andeutung, Bemerkung auf jmdn. ~ (fig.)针对某人的话; das ist auf dich gemünzt (fig.)这是针对你的 【'Mün·zer】 = Falschmünzer 【'Münz·fäl·schung】 = Münzrecht 【'Münz·ge·wicht】 〈n.11>硬币的法定重量 【'Münz-ho-heit】 = Münzregal 【'Münz·ka·bi·nett】 ❶硬币(或纪念章)陈列室❷硬币(或纪念章)收藏 【'Münz·kun·de】 造币厂厂长 <1362> 【Münz'prä·gung】 对硬币纯分的测定 【Münz'recht】 硬币(或纪念章)收藏 【Münz'stät·te】 ❶造币厂❷造币厂所在的城市 【Münz'tank】 自助加油投币罐 【Münz·ver'fäl·schung】 非法地刮削硬币;→a. Kipper (und Wipper) 【Münz'ver·ge·hen】 破坏钱币的罪行(如伪造,刮削等) 【Münz·ver·schlech·te·rung】 降低硬币的法定纯分 【Münz'war·dein】 自动换币机 【Münz'wis·sen·schaft】 = Münzkunde 【Münz'zei·chen】 泥浆,泥淖,泥泞;→a Mure 【Mu'rä·ne】 软弱的,拖垮了的:jmdn.~ machen(fig.>软化某人,使某人屈服; sein ewiges Betteln (Bitten, Schreien) macht mich (ganz) ~ 他不停地乞求(请求,叫喊)使我(完全)屈服了 【'Mür·be】 ❶《norddt.>烤里脊肉❷= Mürbteig 【'Mürb·heit】 用黄油,鸡蛋,糖等和成的面团;〈OV〉Mürbeteig 【'Mu·re】 泥石流 【'mu·ren】 停泊 【'Mur·gang】 含氯的,含盐酸的(Heilquelle 矿泉) 【'Mu·ring】 系泊浮筒 【Murks】 ❶草率马虎的工作,粗制滥造的东西:so ein~!这样粗制滥造的东西! hier habe ich ~ gemacht 这儿我做错了讨厌的事 【'murk·sen】 彩色玻璃或粘土制的弹子(儿童玩具);〈Sy〉Marbel, Marmelyikan 【'mur·meln】 喃喃自语,嘟哝:etwas in seinen Bart~(umg.)含糊不清地说某事 【'Mur·mel·tier】 咕哝,小声抱怨,发牢骚:“…!”murrte er 他小声抱怨道:“……!”, etwas ohne Murren tun 毫无怨言地做某事;über das schlechte Essen ~抱怨伙食差 【'mür·risch】 闷闷不乐的,不高兴的,心情不好的:ein~es Gesicht machen 做出一副不高兴的脸色;einer Mensch一个闷闷不乐的人;~es Wesen 阴沉的性格; etwas ~ sagen(tun)气呼呼地说(干)某事;~ sein 心情不好 【'Murr-kopf】 闷闷不乐的,不高兴的,心情不好的 【Mus】 Muskarin 【'Mu·schel】 海中的贝壳礁 【'Mu·schel·blüm·chen】 ❶扁果草属 Isopyrum❷ (i. e. S.) Wiesenrautenblättriges ~ 唐松状扁果草1.thalictroides 【'Mü·schel·chen】 小贝壳 【'Mu·schel·geld】 ❶原始民族的贝壳货币❷用作货币的货贝 【'Mu·schel·gold】 〈n.; -es; unz.>用于绘画,制瓷等上的仿金铜箔(或铜粉);(Sy) echte Goldbronze 【'mu·sche·lig】 ❶贝壳状的,有不规则波纹的(尤指断层)❷(fig.)暖烘烘的,软绵绵的 【'Mu·schel·kalk】 Ostrakode 【'Mu·schel·sei·de】 丝;〈Sy) Byssusseide, Seeseide 【'Mu·schel·sil·ber】 帝俄时代的农民 【Musch'ko·te】 普通步兵 【'Mu·se】 博物馆的 【'Mu·sel·man】 = Muselman 【'Mu·sen·al·ma·nach】 18至19世纪的诗歌年刊 【'Mu-sen·sohn】 ❶诗人❷大学生 【'Mu-sen-tem·pel】 剧院 【Mu-sette】 [my'zet]f.10; Mus.; 17. Jh.; frz.>❶风笛❷风笛舞曲,风笛舞蹈 【Mu·sette·or·ches·ter】 <[my'zet-]n. 13; Mus.)法国风笛乐队 【Mu'se·um】 博物馆(Heimat~地方博物馆,Musikinstrumenten~ 乐器博物馆): naturkundliches ~ 自然博物馆 【Mu'se·ums·kä·fer】 〈m.3>标本圓皮蠹 Anthrenus museorum; ❶〈urspr.〉音乐(Barock~ 巴洛克音乐):~ hören (machen)听(弹奏)音乐;die ~ pflegen 从事音乐;~ studieren 学习音乐;alte(moderne)~老(现代)音乐;deutsche (italienische, klassische)~德国(意大利,古典)音乐;gute(leichte, schwere) ~ 好(轻,重)音乐;Veranstaltung mit ~ und Tanz 音乐舞蹈集会❷乐曲,音乐作品;einen Text in ~ setzen 为一首歌词谱曲; die ~ zu einem Film (Text, Theaterstück) schreiben 为一部电影(一首歌词,一部戏剧)作曲❸乐队(尤指军乐队):bitte,~!请奏乐!einsetzen; die ~ setzte mit einem Tusch ein 乐队先奏出响亮的喇叭声 【Mu·si'ka·li·en】 乐谱,音乐资料 【mu·si·'ka·lisch】 〈Adj.>❶音乐的❷有音乐才能的,懂音乐的,爱好音乐的(Person人) ❸〈fig.>音调铿镪的,音乐般的(Verse诗) 【Mu·si·ka·li·'tät】 乐师(尤指演奏舞蹈音乐,轻音乐等的职业音乐家)❷对音乐痴迷的音乐家 【Mu·si·'kan·ten·kno·chen】 乐师骨(即肱骨内上髁骨,特别敏感,触击时发麻);〈Sy〉Mäuschen 【mu·si·'kan·tisch】 爱好演奏音乐的,沉浸在音乐中的,具有音乐感的 【Mu'sik·au·to·mat】 〈m.16〉自动音乐播放器(如电子钢琴,百音盒等) 【Mu'sik·bei·trag】 〈m.lu>广播里播放的音乐节目:(Ggs〉Wortbeitrag 【'Mu·sik·box】 自动唱机(投入硬币即自动放唱片) 【Mu·sik·di·'rek·tor】 歌剧❷(i. e. S.>瓦格纳创造的乐剧 【'Mu·si·ker】 专业乐队成员 【'Mu·sik·er·zie·hung】 音乐教育 【'Mu·sik·fest】 乐器 【Mu·sik-ka·pel·le】 音乐磁带 【Mu·sik·kon·ser·ve】 <[-və] f.19>❶音乐唱片❷音乐录音带 【Mu·sik·korps】 <[-ko:r] n.;[-ko:rs], -[-ko:rs]; Mil.)军乐队 【Mu·sik-kri·tik】 对精神病患者的音乐治疗 【'Mu-si·kus】 = Musiker 【'Mu·sik·ver·lag】 音乐出版社 【'Mu·sik·werk】 <[my'zik kō'kre: t] f.; --; unz.; frz.>电声乐(以自然界的声音为基础) 【'mu·sisch】 ❶缪斯的,艺术的,有关艺术的❷有艺术才能的;〈Ggs〉amusisch 【mu'siv】 玛赛克,镶嵌工艺品 【Mu'siv·gold】 伪金(代替黄金的硫化锡) 【mu'si·visch】 <[-vi∫] Adj.>似玛赛克的,镶嵌的 【Mu'siv·sil·ber】 〈n.;-s; unz.〉伪银 【mu·si'zie·ren】 = Muskatnuss 【Mus'kat·blü·te】 豆蔻衣 【Mus'ka·te】 = Muskateller 【'Mus·kel】 肌肉 【'Mus·kel·ar·beit】 ❶肌肉运动❷体力劳动,力气活儿 【'Mus·kel·a·tro·phie】 = Muskelschwund 【'Mus·kel·e·lek·tri·zi·tät, 'Mus·kel·e·lekt·ri·zi'tät】 <1.20;unz.>肌肉收缩时出现的电气现象 【'Mus·kel·fa·ser】 〈f.21; Anat.>肌纤维 【'Mus·kel·ge·fühl】 Muskelsinn, kinästhetischer Sinn 【'Mus·kel·ge·schwulst】 肌瘤; Myom 【'Mus·kel·ge·we·be】 肌肉组织 【'Mus·kel·haut】 肌皮 【'mus·ke·lig】 肌肉的 【'Mus·kel·ka·ter】 肌肉力,膂力 【'Mus·kel·krampf】 肌痉挛;〈Sy> Myospasmus, Myotonie 【'Mus·kel·ma·gen】 肌撕裂;〈Sy〉Myorrhexis 【'Mus·kel·schmerz】 肌痛;〈Sy〉Myalgie 【'Mus·kel·schwund】 肌萎缩;〈Sy〉Muskelatrophie 【'Mus·kel·sinn】 = Muskelgefühl 【'Mus·kel-star·re】 肌强直 【'Mus·kel·zer·rung】 肌劳损 【Mus'ke·te】 滑膛枪,旧式步枪,毛瑟枪 【Mus·ke·'tier】 用滑膛枪装备的步兵 【Mus·ko·'vit】 ([-'vi:t]m.1; Min.>矿物,钾云母 【mus·ku'lär】 肌肉的 【Mus·ku·la'tur】 〈f.20>肌肉系统,肌肉 【mus·ku·'lös】 肌肉发达的,强有力的(Arm胳膊,Bein腿,Körper身体) 【'Müs·li】 穆斯林,伊斯兰教徒;〈oV〉Moslem; (Sy〉 Mohammedaner; (veraltet > Islamit, Muselman 【Mus'li·me】 女穆斯林,女伊斯兰教徒; Moslime 【Muss】 强制性规定;〈Ggs) Kann- Bestimmung 【'Mu·ße】 清闲,悠闲,闲情逸致:dazu fehlt mir die (nötige)~我没有闲空去干这个;(genügend, keine) ~ haben, etwas zu tun(没)有(足够的)空闲去干某事; etwas mit ~ betrachten, tun悠闲地观察(做)某事 【Mus·se'lin】 麦斯林纱(高级薄纱) 【'müs·sen】 ❶除非:er kann noch nicht hier sein, sonst müsste er geflogen sein 他不可能到这儿,除非他是飞来的❷必须,不得不,一定要,应该:man muss sich fürchten (lachen) wenn man ihn sieht 当人们看到他时,禁不住地害怕(发笑); ich muss jetzt gehen 我现在必须得走了;ich muss gestehen, ich habe es vergessen 我必须承认,我把这件事给忘了;man muss Geduld haben 人们必须忍耐;er muss kommen 他一定要来; das musste ja (so) kommen!这必然会(这样)发生的! ich habe lachen~我忍不住笑了;wir ~ Ihnen leider mitteilen, dass... 我们不得不遗憾地通知您……; kein Mensch muss ~ (Lessing „Nathan der Weise“,1,3)没有人是应该受胁迫的(莱辛《智者纳坦》第1场,第3幕); ich muss (schon) sagen, das habe ich nicht erwartet 我不得不说,这是我没有料到的;es muss sein!这应该这样! er tut, als müsste es so sein 他这样做,好像一切必须得这样; ich muss in die Stadt (erg.: gehen)我必须进城去;ich muss mal (Kinderspr.,a.umg.〉我要上厕所;wann musst du morgens aufstehen?你明天什么时候得起床? wieviel musstest du zahlen?你本该付多少钱? das muss man gesehen haben (sonst kann man es sich nicht vorstellen)这件事人们本应该看到(否则很难想象); ich muss wissen, ob... 我必须知道是否………;du <1365> müsstest in einer Stunde hier sein 你应该在一个小时内到这儿来❸(表示有把握的推测)一定,想必:er (sie, es) muss...他(她,它)想必…; er muss bald kommen 想必他一会儿就会回来;er muss sehr krank sein 看来他病得很厉害;es muss wohl stimmen, wahr sein 看来这是对头的(是真的) 【'Mu·ße·stun·de】 ❶空闲的,闲着的,闲散无事的,懒散的:das hebe ich mir für ~e Stunden auf 这个我将留到空闲的时候;~ dastehen, herumsitzen 闲散无事地站着(坐着); ~ gehen 闲着(无事可做);~ sein闲散着❷无用的,多余的,无益的:~e Frage多余的问题;es ist ~, zu sagen, dass.………说……是没有用的 【'mü·ßi·gen】 ❶促使,被迫❷ (nur noch in den Wendungen sich bemüßigt fühlen (sehen) (etwas zu tun)感到被迫(做某事) 【'Mü·ßig·gang】 〈m.lu; unz.>闲荡,游手好闲,懒散,懒惰: ~ ist aller Laster Anfang 懒惰是万恶之始 【'Mü·ßig·gän·ger】 〈m.3〉无所事事的人,空闲的人,游手好闲的人,懒汉 【Mus·sprit·ze】 雨伞 【'muss·te】 = müssen 【'Muss·vor·schrift, 'Muss-Vor·schrift】 = Mussbestimmung; 〈Ggs> Kannvorschrift 【'Mus·tang】 Musterklammer, Rundkop fklammer 【'Mus·ter·bild】 ❶样本,样品❷模范,榜样: er ist ein an Pünktlichkeit 他是守时的模范 【'mus·ter·gül·tig】 模范的,可作为典范的,值得仿效的,十全十美的 【'Mus·ter·gül·tig·keit】 模范,典范 【'Mus·ter·klam·mer】 〈f.21>钉纸张的扣钉,书钉 【'Mus·ter·kna·be】 模范人物,模范学生: er ist der reinste ~ 他是十全十美的模范人物 【'Mus·ter·kof·fer】 样品箱 【'Mus·ter·kol·lek·ti'on】 ❶用图案装饰,给…加上花饰:gemusterter Stoff (gemusterte Tapete)有图案的衣料(裱糊纸); bunt (reich) gemustert 加上丰富多彩的图案❷仔细察看,打量,观察:Truppen ~检阅军队;jmdn, abschätzend (kühl. skeptisch, spöttisch)~审视(冷眼,怀疑,嘲笑)地打量某人;jmdn,von oben bis unten ~ 从头到脚打量某人❸对…进行体格检查(以确定能否服兵役):der Jahrgang 1960 wird dieses Jahr gemustert 1960年出生的人将在今年进行体格检查(看能否服兵役) 【'Mus·ter·pro·zess】 模拟法庭 【'Mus·ter·rol·le】 模范学生,优秀生 【'Mus·ter·schutz】 图案设计注册,图案设计保护 【'Mus·ter·sen·dung】 〈f.20>邮寄的样品 【'Mus·te·rung】 ❶用图案装饰图案,花样❷观察,察看❸服兵役时的体格检查 【'Mus·ter·wirt·schaft】 别怕,事情会成功的!❷心情,情绪:frohen (guten) ~es sein 心情好,兴致勃勃; mit dem der Verzweiflung绝望的心情; eine Sache mit frischem ~ anpacken 用全新的心情对待一件事 【'Mu·ta】 爆破音 【mu'ta·bel】 可变的,易变的,不稳定的 【Mu-ta·bi·li·'tät】 可变性,易变性,不稳定性,突变性 <1366> 【mu·ta'gen】 引起突变的 【Mu-ta'gen】 ❶〈Biol.>变体,变种;(Sy〉Mutante ❷(österr.〉处于变声期的年轻人 【Mu'tan·te】 > ❶突变;〈Ggs)Modifikation ❷= Stimmwechsel 【mu'ta·tis mu'tan·dis】 为………申请开采权:eine Grube~申请开采一个矿井❷(veraltet>申请获得师傅的资格:das Meisterrecht 【'Mu·ter】 ❶〈Bgb.>申请开采权者❷(veraltet>从事师傅作品制作的学徒 【mu'tie·ren】 ❶遗传上的突变❷青春期变声 【'mu·tig】 勇敢的,大胆的,无畏的:~er Mensch 勇敢的人;~e Tat勇敢的行为;~ sein 勇敢,有勇气 【Mu-ti·la·ti'on】 使肢体残缺 【mu-ti'lie·ren】 使肢体残缺,使断肢 【Mu'tis·mus】 失语症 【Mu'tist】 失语症患者 【'mut·los】 ❶无勇气的,胆小的,懦弱的❷垂头丧气的,绝望的:~den Kopf sinken lassen 垂头丧气 【'Mut·lo·sig·keit】 胆小,懦弱 【'mut·ma·ßen】 猜想,推测,假想 【'mut·maß·lich】 〈Adj.〉推测的,猜想的,可能的:der~e Täter 可能的作案人 【'Mut·ma·ßung】 〈f.20>猜想,推测 【Mu-ton】 开采权许可证 【'Mut·ter】 I 大地;~ Natur (poet.>大自然;an~s Rock (zipfel) hängen (fig.〉不能独立;ich fühle mich hier wie bei ~n (umg.; berlin.; mit altem Dat.>觉得像在家里一样Ⅱ 螺母,螺帽;eine ~ anziehen (festschrauben, lockern)拧上(拧紧,松开)一只螺帽 【'Mut·ter·band】 ❶子宫韧带 Ligamentum latum uteri breites ~ 子宫阔韧带 Ligamentum rotundum uteri 【'Mut·ter·baum】 母树,留种树 【'Müt·ter·be·ra·tungs·stel·le】 〈f.19〉母婴保健顾问所 【'Mut·ter·bo·den】 〈m.4u〉耕作土层;(Sy> Muttererde 【'Müt·ter·chen】 满脸皱纹的老太太❷(Koseform für Mutter 【'Mut·ter·er·de】 Deutsches ~ 德国孕妇分娩基金 【'Mut·ter·ge·stein】 ❶主岩,母岩❷石油原岩 【Mut·ter·'got·tes】 圣母玛利亚 【'Mut·ter·haus】 = Ödipuskomplex 【'Mut·ter·korn】 胎盘 Placenta; (Sy) Fruchtkuchen, Plazenta 【'Mut·ter·land】 母液 【'Mut·ter·leib】 ❶母亲方面的,母系的;meines Erbteil 我母亲的遗产❷母爱的,慈爱的,慈母般的,像母亲样的:~e Frau (Freundin)慈祥的妇女(女友); ~e Liebe (Zärtlichkeit)母爱(慈母般的温柔);jmdn.~ umsorgen 慈母般地照顾某人 【'müt·ter·li·cher·seits】 母爱 【'mut·ter·los】 无母亲的:~e Kinder 没有母亲的孩子 【'Mut·ter·mal】 Geburtsmal 【'Mut·ter·milch】 ❶母乳,人乳❷ <1367> etwas mit der ~ eingesogen haben (fig. >从小就学会了某事 【'Mut·ter·mund】 母性,母道,母亲身分 【'Mut·ter·schiff】 孕妇及产妇保护法:(Sy〉Wochenurlaub 【'Mut·ter·schwein】 〈n.11>母猪 【'mut·ter·see·len·al·lein】 外祖母 【'Mut·ter·söhn·chen】 妈妈的宝贝儿子 【'Mut·ter·spra·che】 母语:Deutsch ist meine~德语是我的母语 【'Mut·ter·sprach·ler】 怀有驹子的牝马(牝驴,牝骆驼) 【'Mut·ter·tag】 喂奶的母畜 【'Mut·ter·trom·pe·te】 ❶相互承认,相互容忍❷(Biol.)相依生活现象 【Mu·tu-a-li'tät】 相互关系,相关 【'mu·tu·ell】 申请开采权 【'Mut·wil·le】 ❶便帽,帽子(Basken~巴斯克帽,Zipfel~尖顶帽); die~ aufsetzen (abnehmen)戴上(脫去)便帽❷罩,套,保暖罩(Kaffee~咖啡壶保暖罩,Tee~茶壶保暖罩)❸滑稽帽,丑角帽 【Mu'zin】 希腊字母的第十二个字母 【My·al'gie】 **My·dri'a·se, Myd·ri'a·se, My'dria·sis, My'dria·sis, Myd'ri·a·sis** 扩瞳药,散瞳药 【My·e'lin】 骨髓磷脂 【My·e'lin·schei·de】 髓鞘 【My-e'li·tis】 骨髓炎 【My·e'lom】 骨髓瘤 【My·ke'tis·mus】 真菌学;(Sy〉Myzetologie 【my·ko'lo·gisch】 〈Adj.>真菌的 【My-kor'rhi·za】 仁慈的先生 【Myn·herr】 < [mə'ne:r]m.6>= Mijnheer 【My·o·dy'nie, My·o-dy·nie】 肌肉痛 【My·o·fi'bril·le, My·o·fi·bril·le】 肌肉纤维 【myo'gen】 肌肉的 【My·o·glo'bin】 肌肉红蛋白 【Myo'kard】 =Herzin farkt 【Myo-kar'di·tis】 心肌炎 【Myo-klo'nie】 = Muskelgeschwulst 【'My·on】 轻子 【My·'o·ni·um·a·tom】 <[---]>, **My'o-ni·um·a·tom** 【my'op】 近视者 【My·o·pa·ra·'ly·se, My·o·pa·ra·ly·se】 肌肉疾病 【My·o·'pie】 = Kurzsichtigkeit 【my'o·pisch】 肌撕裂 【Myo'sin】 肌球蛋白 【My·o·skle'ro·se, My·o·skle·ro·se】 肌硬化 【Myo'spas·mus, My·o'spas·mus】 万克 【My·ri·a·me·ter】 千足虫 【My·rin·'gi·tis】 鼓膜感染 【Myr·me·ko·lo·'gie】 蚂蚁学,蚁科学 【'Myr·rhe, 'Myr·re】 桃金娘科 【'Myr·ten·hei·de】 = Kajeputbaum 【'Myr·ten·kranz】 ❶神秘,奥秘❷秘密的宗教仪式;神秘剧 【Mys'te·ri·en·spiel】 =Mysterienspiele 【Mys·ti·fi·ka·ti'on】 神秘化,故弄玄虚,迷惑 【mys·ti·fi'zie·ren】 ❶神秘主义的,神秘教的❷神秘的,不可思议的 【Mys·ti'zis-mus】 ❶神话 ❷关于重大的事迹或人物的传说,传奇❸《umg.)虚构,编造 【'my·thisch】 使神化,神话化:eine Begebenheit (eine Gestalt)~神化一个事件(一个人物) 【'My·thos, 'My·thus】 , **Myx·ö·dem** 〈n.11>黏液性水肿 【My'xom】 粘液瘤 【My·xo·ma·'to·se】 〈f.19>兔瘟 【My·xo·my'zet】 菌丝 【My'zet】 = Pilzvergiftung; (OV) Myketismus 【My·ze·to·lo·'gie】 = Mykologie <1369> 【n】 normal 【N】 ❶(Abk. für Norden❷(chem. Zeichen für> Stickstoff ❸(Zeichen für> Newton ❹(Münzbuchstabe von) Nürnberg, Nördlingen, Montpellier ❺(Eisenb.; Abk. für Nahschnellverkehrszug 【na!】 ❶脐(Bauch~肚脐)❷(Bot.>种脐❸脐疝 Hernia umbilicalis 【'Na·bel·kraut】 ❶炫耀 ❷裸露(身躯) 【'Na·bel·schnur】 ❶〈urspr.〉(印度莫卧儿帝国时代的)地方长官❷〈dann〉在印度发财致富的英国人或荷兰人❸富豪 【nach】 I ❶<örtlich〉向,到,往:~ Berlin (Italien) fahren(乘车或船)到柏林(意大利)去;die Fenster liegen ~ dem Garten 窗朝花园;~ Hause gehen 回家;~ jeder Richtung 向每个方向;der Weg ~ der Stadt 去城里的路;~ hinten (vorn) gehen 向后(前)走;~links (rechts)向左(右)❷(zeitlich)在…以后:~ der Arbeit (Arbeitszeit) 工作(下班)以后; im Jahre 5 ~ Christi Geburt 公元5年;~dem Essen 饭后; am Tage~ dem Fest 节后次日;~ langem Hin und Her 在长时间反复考虑后;~ einigen Jahren (Wochen, Tagen)几年(几周,几天)之后;er starb ~ langer Krankheit (langem Leiden)他 在久病后故去;~ Ostern (Weihnachten)在 复活节(圣诞节)后;~einer halben Stunde 在 半小时后;~ einer Weile 过一会儿;~ langer (kurzer, einiger) Zeit 很久(不久,一段时间) 之后;~ diesem Zeitpunkt 这一时刻之后;~ Tisch(fig.〉饭后,进餐后❸(zur Bez. der Reihenfolge, Rangordnung〉在……之后,接着:Bitte ~ Ihnen! 您先请! Sie sind ~ mir an der Reihe ((umg.〉dran)我后面轮到您;einer ~ dem anderen一个接着一个; der Major kommt ~ dem Hauptmann 上尉之后是少 校;der oberste Beamte ~ dem König 国王下面最高级的官员;der Reihe ~依次,按顺序❹(zur Bez. des Musters, Vorbildes, der Art und Weise)依,按照,根据:allem Anschein ~ 看样子,看来; meiner Ansicht (Meinung) ~ 照我的看法,我认为;Spaghetti ~ Mailänder Art 米兰式意大利粉;~ Art von ( in festen Fügungen〉跟着,接着:mir~!跟着我!~und~渐渐地,逐渐;~und~ besserte sich sein Zustand 他的状况逐渐好转;~ und leerte sich der Saal 大厅逐渐空了:~ wie vor 始终,一如既往,仍然;ich bin ~ wie vor der Meinung, dass... 我始终认为……… 【nach..., Nach...】 I ……后的:nachklassisch 古典时代后的 【'nach·äf·fen】 模仿,夸张地学………的样子 【'nach·ah·men】 ❶模仿,仿效:jmdn. ~ 模仿某人;jmds. Sprechweise (Bewegung) ~ 模仿某人说话的样子(动作) ❷(Mus.)模仿:ein Thema (Motiv)~ (Mus.>模仿一个主题(动机)❸仿制,复制:etwas ~ 仿制某物;值得模仿的,有模仿价值的 【'Nach·ah·mung】 ❶模仿,仿效❷模仿❸仿制品,复制品;伪造品,赝品: die Perle ist nicht echt, sondern nur eine ~ 这珍珠不是真的,而是赝品 【'nach·ah·mungs·wür·dig】 ❶仿制,仿造❷加工,修整,修补: einen maschinell hergestellten Gegenstand mit der Hand (von Hand) ~ 手工加工机制品;〈Ggs〉vorarbeiten ❸补回,追回(时间):versäumte Zeit~把耽误了的时间补回来 【'nach·ar·ten】 ❶邻居,邻人(Bank~邻座,Flur~邻过道,Tisch~邻桌):die~n(Pl.>邻里们;Äpfel aus ~s Garten stehlen 偷邻家花园的苹果;Herr~邻居先生;喂,朋友;es kann der Frömmste nicht im Frieden leben, wenn es dem bösen ~n nicht gefällt (Schiller, Wilhelm Tell", IV, 3)要是邪恶的邻人不让人安生,即便是最温驯的人也不得安宁(席勒《威廉·退尔》第4幕第3场);die lieben~n(iron.>亲爱的邻居们❷邻国,邻邦: unsere östlichen (westlichen)~n 我们东面(西面)的邻国 【'Nach·bar·haus】 〈n.12u〉邻居,毗连的房屋 【'Nach·ba·rin】 女邻居:Frau~!邻居太太! 【'Nach·bar·land】 邻国,邻邦 【'nach·bar·lich】 《Adj.>邻居的邻人似的,近邻间的:gut(e) e Beziehungen 和睦的邻居关系; gutes ~es Einvernehmen 邻居间的融洽关系 【'Nach·bar·ort】 〈m.1〉最接近的地方,最近的居民点 【'Nach·bar·schaft】 邻居,邻人,邻里 【'Nach·be·ben】 余震 【'Nach·be·hand·lung】 术后疗法 【'nach·be·rech·nen】 ❶添做饭菜❷(Pad.》复习;《Ggs) vorbereiten 【'Nach·be·rei·tung】 ❶添做❷复习 【'nach·bes·sern】 重修,重改 【nach·be·stel·len】 ❶补订,加订,添订 【'Nach·be·stel·lung】 〈f.20>补订,添订 【'nach·be·ten】 ❶余象,余感❷后象 【'nach·bil·den】 模仿,仿作,仿制,复制 【'Nach·bil·dung】 ❶仿作,复制❷复制品,赝品 【'nach·blei·ben】 ❶留下,遗留❷走慢(Uhr 钟表)❸落后,跟不上:hinter den anderen Läufern (Fahrern, Schülern)落在其他赛跑者(驾驶员,学生)的后面❹〈Schule> =nachsitzen; im Unterricht ~留课(放学后不准马上回家,以示对学生的惩罚); er hat eine Stunde ~ müssen 他留课——小时 【'Nach·blü·te】 后开的花 【'nach·blu·ten】 反复询问,追问催促 【'Nach·bör·se】 把……随后送来:jmdm. den vergessenen Schirm~把遗忘的伞给某人随后送去 【'Nach·bür·ge】 基督降生之后的;公元的,纪元后的;(Ggs) vorchristlich:im ersten ~en Jahrhundert 在公元一世纪;in ~er Zeit 在纪元之后的时代 <1371> 【nach·da'tie·ren】 vordatieren 【nach·dem】 沉思的,思考的,爱动脑筋的:ein~es Kind一个爱动脑筋的孩子;einer Mensch一个好思考的人;~ schweigen 沉思不语;.....“ sagte er ~ 他若有所思地说:“…….” 【'nach·dich·ten】 意译文学作品 【'nach·drän·gen】 朝前挤,跟着挤进 【'nach·drin·gen】 追赶,追逼 【'Nach·druck】 ❶重印,再版❷翻印 【'nach·drück·lich】 〈Adj.>强调的,坚决的,断然的,有力的:~ auf etwas hinweisen 强调指出某事;jmdn. ~ auffordern, etwas zu tun (zu unterlassen)坚决要求某人做(不做)某事;~ erklären, dass... 强调解释…; auf etwas ~ bestehen 坚决坚持某事 【'Nach·drück·lich·keit】 紧追,追赶,努力赶上:jmdm.~努力赶上某人 【'nach·ein·an·der, nach·ei'nan·der】 ❶一个接一个,依次,先后:Bitte ~ eintreten 请依次进来❷连续,接连,相继:zweimal ~ 连续两次❸相互,彼此 【Nach·emp'fäng·nis】 复孕;《Sy〉Überschwängerung 【nach·emp'fin·den】 延期付款 【'Nach·er·be】 〈m.17>根据遗嘱指定的遗嘱继承人死后的代位继承人 【'Nach·ern·te】 第二次收割(获),复收;拾麦(稻)穗 【nach·er'zäh·len】 复述,再述,重复:eine gehörte (od. gelesene) Geschichte ~ 复述一个听过的(或读过的)故事 【Nach·er'zäh·lung】 复述,重复 【'nach·es·sen】 比其他人晚进餐:er isst regelmäßig nach 他经常比别人晚吃饭 【nach·ex·er'zie·ren】 后裔;〈Ggs)Vorfahr 【'nach·fah·ren】 随后行驶;乘车跟踪 【'nach·fas·sen】 〈V.i.; hat〉再取一次;❶事后庆祝,补庆祝❷额外庆祝 【'nach·fei·ern】 事后庆祝,补庆祝,再次庆祝:den Geburtstag später~过后补庆祝生日 【'Nach·fol·ge】 继任者,接替人,接班人,继承人:jmds. werden成为某人的接班人;einen ~ für jmdn. suchen 为某人寻找一个继任人;Heinrich Müller Nachf.海因里希·米勒的继任人 【'nach·for·dern】 【Nach'for·de·rung】 附加要求,额外要求 【'nach·for·schen】 调查,了解,探询,查询:bitte forschen Sie nach, wann die Rechnung ausgeschrieben worden ist 请您查一下,这帐单是什么时候开的;wir werden, wo die Sendung geblieben ist 我们会调查邮寄的包裹究竟在哪里 【'Nach·for·schung】 〈f.20>❶调查,了解,查询:~en anstellen 进行调查 ❷警方调查,侦查 【'Nach·fra·ge】 ❶打听,询问:danke der~!谢谢您的关心! trotz mehrmaliger ~n habe ich nicht erfahren können, ob... 尽管多次询问,我仍未获悉,是否………❷需求:Angebot mit~供与求;es herrscht starke (geringe) ~ danach 对这种货的需求量很大(小); die~ sinkt (steigt, nimmt ab, nimmt zu)需求降低(上升,减少,增加); große (kleine, lebhafte, rege, wenig)~大(小,非常强烈,强烈,少量)的需求 【'nach·fra·gen】 〈V.i.; hat>打听,询问:bitte fragen Sie später noch einmal nach 请您以后再打听一下吧 【'Nach·frist】 延长的期限,宽限的日期 【'nach·füh·len】 再发酵,后发酵 【'nach·ge·ben】 ❶下沉,下陷,下跌:der Boden unter seinen Füßen gab plötzlich nach他脚下的地面突然陷了下去❷〈fig.〉屈从,让步;顺从,听任:jmds. Bitten (Drängen)~对某人的请求(逼迫)让步;einem Impuls (einer Laune)为一种冲动(情绪)所驱使;der Stoff gibt mit der Zeit noch etwas nach 布料逐渐退色;der Klügere gibt nach 智者能屈能伸Ⅱ (V.t.〉❶额外给予,添加: sich Gemüse(Fleisch)~ lassen (beim Essen)(吃饭时)让人给添加菜(肉)❷比不上…,比…差:jmdm. nichts~不亚于某人,不比某人差; ergibt seinem Freund an Ausdauer (Hilfsbereitschaft) nichts nach他 在毅力(乐于助人)方面不亚于他的朋友 【'nach·ge·bo·ren】 〈Adj.>❶兄弟姐妹中最后出生的;晚生的❷遗腹的❸离婚后生的 【'Nach·ge·bühr】 〈f.20〉欠(邮)资,补交邮资;(Sy> Nach porto, Strafporto (umg.> 【'Nach·ge·burt】 ❶走慢(Uhr钟表)❷跟随,跟踪:jmdm.~跟踪某人 ❸从事,经营,致力于:seiner Arbeit (seinen Geschäften)致力于他的工作❹在脑海萦绕,蒙回:seine Worte sind mir noch lange nachgegangen 他的话还长时间萦绕在我的脑海里❺调查,追查:einer Sache ~ (fig.>对一件事进行调查 【nach·ge'las·sen】 去世后遗留下的:~e Schriften 遗稿,遗作 【'Nach·ge·melk】 〈n.11〉在机器挤奶后再用人工挤的油脂丰富的奶 【'nach·ge·ra·de】 ❶后味,回味,余味:die Medizin hat einen bitteren ~这种药有种苦的余味;der Wein hat einen ~ von Harz 这酒有一种松脂的后味❷(fig.)令人不快的回忆: der Vorfall hat einen bitteren ~ bei mir zurückgelassen (hinterlassen)这件事给我留下了痛苦的回忆 【nach·ge·wie·se·ner'ma·ßen】 ❶软的,能下陷的(Boden地)❷顺从的,迁就的;好说话的 【'Nach·gie·big·keit】 顺从,迁就 【'nach·gie·ßen】 〈V.t. 152; hat〉再灌,再浇,再斟:darf ich Ihnen (Wein)~?我给您再斟(酒)好吗?immer wieder goss er ihm nach 他一再给他斟(酒) 【'nach·grü·beln】 〈V.i.; hat〉深思,反复思考:über eine Sache~ 对某事反复考虑;ich habe lange (darüber) nachgegrübelt, ob... 我长时间反复考虑是否……… 【'nach·gu·cken】 ❶回响,回声;余音❷(fig.)影响,作用 【'nach·hal·len】 ❶回响,回声❷继续影响,继续起作用 【'nach·hal·tig】 〈Adj.>持久的,持续的: einen ~en Eindruck hinterlassen 留下持久的印象;voner Wirkung 持续的影响 【'nach·hän·gen】 ❶补习,辅导❷帮助,促进:kannst du nicht ein bisschen ~, damit es schneller geht? 你能不能帮帮忙,好让事情进行得快些?hast du das ganz allein gemacht, oder hat dir jemand nachgeholfen?这事是你自己干的,还是有人帮了你的忙? 【'nach·her】 【'Nach·herbst】 晚秋,深秋 【'Nach·hil·fe】 im~事后 【'nach·hin-ken】 落后,跟不上,掉队:beim Wettlauf ~赛跑时落在后面;im Unterricht ~上课跟不上 【'Nach·hol·be·darf】 后卫(尤指撤退时部队、舰只、飞机的),殿后;〈Sy〉 Nachtrupp 【'nach·imp·fen】 给………再接种,补接种 【'Nach·imp·fung】 补接种 【'nach·ja·gen】 ❶追逐,追赶,追踪,追捕:jmdm.(od. einem Tier)~追踪某人(或某一动物); einem Flüchtling (Verbrecher)~追捕一逃犯(罪犯)❷追求,寻求:einer Sache ~ 竭力追求某物;dem Geld~追求金钱;Vergnügungen~追求玩乐(寻欢作乐) 【'nach·kar·ten】 ❶回响,余音萦绕: seine Worte klangen lange in mir nach 他的话长时间在我耳边回响❷(fig.>继续影响 【'Nach·kom·me】 ❶随后来,晚些来:geht schon voraus, ich komme (gleich) nach 你们先走,我(马上)就来;jmdm.~(beim Trinken)(喝酒时)举杯回敬某人; die Kinder (den Wagen) ~ lassen 让孩子(车子)随后来❷满足,履行,遵守: einer Verpflichtung~履行一项义务❸跟得上:beim Diktat nicht ~ 听写时跟不上 【'Nach·kom·men·schaft】 = Nachzügler 【nach·kon·trol·'lie·ren, 'nach·kon·trol·lie·ren】 复查❷再检查 【'Nach·kriegs·zeit】 〈f.20>战后时期(尤指第一次和第二次世界大战后) 【'Nach·kur】 〈f.20)病后疗养,病后调理:zur~ an die See (in ein Bad) fahren 到海边(到温泉)去疗养 【'Nach·lass】 ❶减价,降价(Preis~降价):~ fordern (gewähren)要求(给予)减价❷减轻债务❸遗产,遗物:den~ eröffnen 开启遗嘱(遗产); den ~ verwalten 管理遗产; der literarische eines Dichters 一位诗人的文学遗产 【nach·'las·sen】 I. ❶使松弛,放松,松开(straffes Seil 拉紧的绳子): die Zügel ~ 放松缰绳❷减轻,免除(Strafe处罚,Schulden 债务)❸减低,降低(Preise价格): bei dieser Ware wurden mir 65 Euro nachgelassen 这商品减价65欧元卖给我;er hat mir 15% vom Preis nachgelassen 他给我减了15%的价❹hinterlassen Ⅱ (V.i.>❶放松,松开(Spannkraft eines straffen Seiles 拉紧的绳子的张力)❷减少,减轻,减弱,变小,变差(Kraft力量,Eifer努力): die Hitze (Kälte) lässt allmählich nach炎热(寒冷)在渐渐减弱;das Fieber lässt nach退烧;ich werde alt, meine Kräfte lassen nach 我变得年老力衰了;der Regen (Sturm) lässt nach 雨(风)小了;nach der Spritze wird der Schmerz bald ~ 打针后疼痛马上会减轻; die Spannung lässt nach 紧张的气氛舒缓了;die Geschäfte lassen nach 生意变淡了;er hat in seinem Eifer (seinem Fleiß, seinen Leistungen) nachgelassen 他的勤奋(努力,成绩)减退了;Nicht~!别松劲!❸退步(Leistung 成绩):der Fleiß (die Leistungen) des Schülers hat (haben) in letzter Zeit merklich nachgelassen 最近这学生的学习不那么用功了(成绩退步了) 【'Nach·lass·ge·richt】 ❶马虎的,疏忽的:~arbeiten 马虎工作❷漫不经心的,不关心的,不介意的: mit einer ~en Handbewegung 做一个毫不介意的手势;er geht mit seinen Sachen sehr ~ um 他对自己的东西毫不爱惜❸不整洁的,不修边幅的: er ist recht ~gekleidet 他穿得颇不整洁 【'Nach·läs·sig·keit】 ❶马虎,疏忽❷漫不经心,不介意❸不整洁,邋遢 【'Nach·lass-pfle·ger】 〈m.3>法定遗产管理人 【'Nach·lass·steu·er】 ❶< Tech.>无载,空转; Vorlauf ❷:~ spielen 捉人(儿童游戏)❸(Chem.)二次蒸馏,后馏份 【'nach·lau·fen】 ❶追随,尾随:jmdm.~追随某人;die Kinder liefen dem Drehorgelspieler nach 孩子们跟随着手摇风琴乐师后面跑❷死皮赖脸地追求,强求:einer Sache ~ (fig.)强求某事;einer Frau ~死皮赖脸地追求一位女士;ich laufe niemandem nach 这款衣服在城里很流行 【'Nach·läu·fer】 仿效……生活,按…榜样生活:jmdm. (einem Vorbild)~彷效某人(按一榜样)生活 【'Nach·le·ben】 中长存,长在:das ~ nach dem Tode 死后继续活在后人心中 【'nach·le·gen】 拾遗,增补:~ von Gedichten 增补的诗 【'nach·le·sen】 逾期交付,补交,陆续交付 【'Nach·lie·fe·rung】 逾期交付,补交 【'nach·lö·sen】 ❶模仿,仿效(Handschrift 笔迹,Mode流行样式,Stimme 声音); er kann die Stimmen bekannter Persönlichkeiten täuschend ~他能维妙维肖地摹仿名人的声音; sie macht mir alles nach 她什么都学我的❷补做(Arbeit 工作)❸伪造:Papiergeld~伪造纸币;es sind nur nachgemachte Edelsteine 这只是些伪造宝石 【'Nach·mahd】 复刈,复割,第二次收割 【'nach·ma·lig】 《Adj.)将来的,后来的,今后的:dere Präsident 下届总统 【'nach·mals】 将来,以后;此后,过后 【'nach·mes·sen】 继租者:einen suchen 寻找继租者 【'Nach·mit·tag】 〈m.1〉下午:des Nachmittags 在下午;ich habe den ganzen ~ gewartet 我等了整整一个下午;ein heißer(regnerischer. schwüler, sonniger, trüber)~一个炎热(下雨,闷热,晴朗,阴暗)的下午;am Freitagnachmittag 在星期五下午;am~ des 15.Mai 在五月十五日下午;am frühen (zeitig) ((od.>früh, zeitig am)~刚过中午 am späten (每天下午的: die Vorlesungen finden ~ statt 每天下午都有课 【'nach·mit·tags】 邮局,铁路交货付款,收件人付款:als(gegen, mit, unter) ~ schicken 邮寄(通过邮局)代收货款的邮件(或邮包); den Betrag durch erheben 收取代收货款的款项;eine für Herrn XX先生的代收货款的邮件;(Sy) Nachnahmesendung 【Nach'nah·me·sen·dung】 = Familienname 【'nach·neh·men】 = Nachgebühr 【'nach·prüf·bar】 ❶核对,核实;复查;检验:etwas~ 核对(或检验)某物;eine Aussage ~ 核实证词; eine Rechnung (ein Gewicht) ~核对帐单(重量)❷给…补考:einen Schüler ~ 给一学生补考 【'Nach·prü·fung】 ❶核对,核实;复查,检验❷补考 【'Nach·raum】 ❶残余物,残渣,废物❷(Forstw.废料,树木屑片 【'nach·rech·nen】 复算,复核 【'Nach·re·de】 ❶机械地重复别人说过的话:etwas ~ 重复别人说的某事;er weiß es gar nicht genau, er redet es nur nach 他完全不清楚这件事,他只是跟着说罢了 ❷诽谤,散布流言蜚语:jmdm. Böses (Nachteiliges, Ubles, Schlechtes) ~恶意中伤某人;man redet ihm nach, dass er... 人们在背后说他……… 【'nach·rei·chen】 补送,补递;补交,事后交上:Abrechnung ~补递帐单;Speiseaufstellung ~ 补送上菜单 【'Nach·rei·fe】 收获后成熟,贮放成熟 【'nach·rei·sen】 随后旅行,跟踪旅行 【'nach·ren·nen】 〈V.i.197;ist>随后奔跑,奔跑着跟随 【'Nach·richt】 ❶消息,新闻;报道:eine ~ abdrucken (bekanntgeben, durchgeben, veröffentlichen, weiterleiten)刊登(公布,播送,发表,传播)一则消息; eine bekommen (empfangen. erhalten)得到一条消息; eine ~ hören 听一消息;jmdm.eine ~ bringen (mitteilen, senden, übermitteln)带给(告诉,转达,通知)某人一条消息;eine ~ dementieren 否认一条消息;更正一条消息; diese~ ist soeben eingegangen (eingetroffen)这条新闻刚刚到达;jmdm. ~ geben 通知某人;hat er eine (für mich) hinterlassen (zurückgelassen)他(给我)留下话吗? wir haben <1375> keine von ihm 我们没有他的消息;jmdm.eine überbringen 给某人转达一消息; eine eilige (gute, schlechte, wichtige)~一条紧急(好,坏,重要)的消息;die erwartete ~ blieb aus 期待的消息没有来; eine falsche ~ 伪造的新闻;schlimme ~ kommt stets zu früh〈Sprichw.>坏消息总是来得快❷新闻广播,新闻报道,新闻节目:die en hören (im Rundfunk)收听(电台)新闻;amtliche(politische)~en 官方的(政治的)新闻;~en aus aller Welt 来自世界各地的新闻报道 【'Nach·rich·ten·agen·tur】 新闻通讯社 【'Nach·rich·ten·dienst】 ●〈Publ.>通讯,通讯事务,通讯社❷〈Rundfunk>新闻广播,电视新闻❸(Mil.>军事情报机构,谍报机构 【'Nach·rich·ten·funk】 无线电台新闻广播 【'Nach·rich·ten·sa·tel·lit】 通讯卫星 【'Nach·rich·ten·sper·re】 新闻封锁 【'Nach·rich·ten·tech·nik】 ❶播送新闻❷转播新闻 【'Nach·rich·ten·we·sen】 ❶通讯设施❷通讯业务 【'Nach·rich·ter】 消息的,通讯的 【'nach·rü·cken】 ❶推进,尾随: sie rückten der kämpfenden Truppe nach 他们跟着战斗部队推进❷接任,替补,接替: in eine höhere Stelle ~接任一个较高的职位 【'Nach·ruf】 ❶讣告,讣闻❷悼词:jmdm.einen ~ widmen为某人写悼词 【'nach·ru·fen】 死后的声誉,身后的声誉 【'nach·rüh·men】 ❶模仿着说,照着说:Sätze (Wörter)~模仿句子(单词)❷背后说,背后议论:jmdm. etwas ~背后议论某人某事;jmdm. Böses~背后说某人的坏话;das lasse ich mir nicht~!我不容许别人在背后这样说我! man sagt ihm nach, er sei Alkoholiker gewesen 人们背后说他曾经是个酒徒 【Nach·sai·son】 ([-sezō]od. [-sezon] [.10)淡季;❶重新购置,添置:Bett-u. Tischwäsche müssen immer wieder nachgeschafft werden 必须经常添置床上用品和桌布❷仿做,仿制:der Bildhauer hat den Kopf aus Marmor nachgeschaffen 雕塑家用大理石仿制这头像 【'nach·schau·en】 =nachsehen 【'nach·schi·cken】 ❶事后送去:etwas Vergessenes noch ~把遗忘的东西送去❷转寄,转递,转送;颤音尾音,后倚音(一种装饰音)❷〈umg.)给尚未吃饱的人添加的饭食;einen ~ bekommen 得到一份添加的饭菜 【'nach·schla·gen】 I 相像,长得酷似:jmdm.~酷似某人;das Kind schlägt dem Vater nach 孩子长得很像父亲 【'Nach·schla·ge·werk】 〈n.11〉参考书,工具书 【nach·'schlei·chen】 把………拖着走;跟在某人后面拖着……走Ⅱ (V.i.218)重磨,精磨,再研磨 【'nach·schlep·pen】 ❶费力地在后面拖,拎:jmdm. das Gepäck ~费力地拎着行李跟在某人后面❷拖着…走;ein verletztes Bein~ 拖着一条受伤的腿走在后面 【'Nach·schlüs·sel】 〈m.5>重新配的钥匙 【'nach·schme·cken】 ❶抄写临摹❷(提纲式地)把……记下,写下: einen Vortrag (eine Vorlesung)~记下报告(讲课)的主要内容 【'Nach·schrift】 再次射门,补射 【'nach·schüt·ten】 把……再摇下来,把…再抖落:Kaffeepulver ~再倒一点儿咖啡粉 【nach·'schwim·men】 【nach sehen】 (V.235; hat) I 〈V.i.>盯着看, 目送:jmdm.od. einer Sache ~盯着某人或某 物;dem abfahrenden Zug~ 目送开动的列车 Ⅱ(V.t.>检查(Schulaufgaben 学校作业), 查看(defekte Maschine 机器故障); ich muss die Rechnung noch ~ (auf Fehler hin)我必 须再查看一下账目(有否差错); ich habe die Strümpfe (die Wäsche) schon nachgesehen (ob etwas zu stopfen ist)我已经检查过袜子 (衣物)(看是否有需要缝补的地方)查阅, 查找: sieh doch mal im Lexikon (dieses Wort) nach!你在词典里查查(这个词)吧! ●原谅,宽恕,迁就,听任:jmdm. etwas ~ (fig.)在某事上宽恕某人;die Mutter sieht Adem Kinde zu vieles (alle Unarten) nach 母亲 许多方面放纵这孩子(听任孩子淘气) 【Nach sehen】 das haben 什么也没得到,受亏待,吃 亏;不及时 【nach sen den】 (V.t.237; hat)=nachschicken 【Nach sen dung】转寄 【nach set zen】 I (V.t.; hat>把…放在后面:ein Wort ~把一词放在(另一个词)后面; die eigenen Interessen~(fig.〉把个人利益放在 后面 II (V.i.;ist>紧追,追踪:jmdm.~追踪 某人;die Polizei setzte dem flüchtenden Ge- fangenen nach 警察紧追越狱逃犯 【Nach sicht】 (f.20;unz.〉容忍,宽容,宽恕,谅 解:~haben (üben)宽容相待;in solch einem Fall kenne ich keine ~ 在这一事情上我绝不 手软;jmdn.mit ~ behandeln 宽容对待某人; jmdn. um bitten 请求某人谅解;Vorsicht ist besser als~〈Sprichw.>事前小心胜于事 后醒悟 【nach sich tig】〈Adj.>宽容的,宽恕的,谅解 的:eine~e Behandlung (Beurteilung)宽容 的对待(评价); eine ~e Mutter 宽厚的母亲; jmdn. behandeln 宽容地对待某人; eine Arbeit beurteilen 宽容地评价一项工作;~ gegen jmdn. sein 善待某人 【Nach sicht wech sel, Nach-Sicht-Wech sel】 <[-ks-]m.5; Bankw.>逾期汇票,见票后若 干日付款的汇票 【Nach sil be】(f.19; Gramm.〉后缀(如,,Bauer" 中的-er);〈Sy> Suffix 【'nach | sin gen】 (V. t. 239;hat>边听边跟着唱, 重复唱:etwas ~ 跟着唱… 【nach sin nen】 (V.i.241; hat)思考,考虑,沉 思:er sann lange über diese Begegnung (den Traum, ihre Worte) nach 他长时间地想着这 次相遇(这个梦,她的话) 【'nach | sit zen】 (V.i.242; hat〉罚学生留下:er musste heute in der sechsten Stunde ~今天 他在第六节课时被罚留下;(Sy) nachbleiben 【'Nach som mer】〈m.3>夏日般的初秋,秋老虎 【Nach sor ge】 (f.19; unz.; Med.)出院后康复治 疗;〈Ggs>Vorsorge 【'Nachsorge klinik】 (f.20;Med.)随诊医院, 康复医院 【'Nach spann】 (m.1>电影片片后字幕;〈Ggs) Vorspann 【Nach spei se】 (f.19>= Nachtisch; ❶剧本或乐曲的结尾部分, 尾声❷(fig.>后果,余波:die Sache hatte ein gerichtliches ~这件事留有法律上的后果 【'nach | spie len】 (V.; hat> I 补时; der Schiedsrichter lässt ~ 裁判让补时 【nach spre chen】 (V.i.246; hat〉重复说,跟着 说:etwas~跟着说些话 【'nach | sprin gen】 (V.i.248; ist> ❶跟在后面跳 过去❷跟在后面跑 【nach spü len】 (V.i. u. V.t.; hat>❶冲洗,漂清 ②再次冲洗 【'nach spü ren】 (V.i.; hat〉跟踪,追踪: einer Fährte~追踪一野兽;einem Verbrechen ~ 调查一违法行为(罪行)❷探究,侦查:einem Geheimnis ~ 探究一个秘密 【nächst】 (Superl. zu> nahe I 〈Adj.>❶最近的, 最接近的:das ~e Dorf ist 20 km von hier entfernt 最近的村庄离这儿有20公里;etwas aus ~er Nähe betrachten 从最近处观察某事 物;der~e Weg links führt dorthin 左边第一 条路通向那边; welches ist der ~e Weg nach ……?哪条路是到……去的最近的路?❷最近的, 紧接着的,下次的:das~e, was ich tun werde, ist... 我接着要干的是……;der~e, bitte!请下一位!im ~en Augenblick 紧接 着,立即;der(die, das) ~e beste 眼前第一 个,无论哪一个; bei ~er Gelegenheit werde ich es ihm sagen 下次一有机会我就把这件事 告诉他;im Mai (des)~en Jahres (Abk.; n. J.〉在明年五月;das ~e Mal (~es Mal) gib besser acht 你下次要留意点! am 10.(des) ~en Monats (Abk.:n.M.)在下个月十号;am ~en Morgen 在明天早晨; in den ~en Tagen 在(今后)最近几天,在近日;am ~en Sonntag 在下星期天;~e Woche下周;fürs ~e habe ich genug davon 最近我(对这事)厌烦透了 ● (a.kurz für nächstbest, nächstliegend; unsere ~en Argehörigen (Freunde, Mitarbeiter, Verwandten)我们最亲近的亲属(朋友,同事, 亲戚)Ⅱ (Adv.〉最接近地:er sitzt mir am ~en 他坐得离我最近; er ist ihm an Ausdauer (Geschicklichkeit) am ~en他的毅力(机警) 仅次于他;er ist mir im Alter am ~en他略比 我年轻; dieser Grund liegt am ~en 这是最明 显的原因 II〈Präp.m. Dat.>除…以外:~sei- nen Kindern bist du ihm am liebsten 除了他 的孩子们,他最喜欢你 【Nächst·bes·te(r, -s)】 (1.30(m.29 od. n.31)> 所遇到的第一个,任何一个 【Nächs·te(r)】 (m.29〉人,他人;同胞;兄弟:du <1377> sollst deinen Nächsten lieben, wie dich selbst (3.Buch Mosis, 19, 18)你要爱人如己(《利未 记》第19章第18节); jeder ist sich selbst der Nächste (Sprichw.〉人不为己,天诛地灭 【'nach | ste hen】 (V.i.251; hat>❶比不上,落后 于,在后面:er musste dem jüngeren Bruder immer ~与他弟弟相比他总受到歧视;er steht ihm an Ausdauer nicht nach 他的毅力 不次于他;er steht ihm in nichts nach 与他相 比他毫不逊色②~d接着的,下面的,以下 的:die~der Ausführung 下面的阐述;im ~ den wird erläutert werden... 下文将会解释…… 【'nach | stei gen】 (V.i.253; ist〉❶跟在后面爬, 攀:einem verirrten Schaf ~攀山追踪迷途的 羊❷(umg.; scherzh.)追求:einem Mädchen ~ 追求一个姑娘 【'nach | stel len】 (V.; hat) I (V.t.>❶再次调 整,校准:ein Instrument ~ 再次校准一乐器 ②倒拨,向后拨:die Uhr~倒拨时钟❸把… 置于后面:ein Wort im Satz ~ 在句子中把一 词放在后面Ⅱ (V.i.〉跟踪,追踪,追逐: jmdm.~ 跟踪某人;einem Mädchen ~ 追求 一姑娘 【Nach stel lung】 (f.20>❶调准,后置❷博爱,仁爱:et- was mit dem Mantel christlicher ~ bedecken 宽容地把某事掩盖过去 【nach ste no gra fie ren】 (V.t.;hat>用速记 把…记下来 【nach ste no gra phie ren】 (V.t.; hat) = nachstenogra fieren 【'nächs tens】 (Adv.〉❶不久,最近:ich komme ~ zu Ihnen 我最近会到您那儿❷最终,终 究:~ fängt er auch noch an zu trinken! 《umg.〉到头来他还会又喝起酒来的! 【nächst·fol·gend】〈Adj.>紧接着的,下一个的: der~e Abschnitt 下面一段 【nächst·hö·her】(Adj.>高一级的,上级的 【nächst·jäh·rig】〈Adj.>明年的 【nächst·lie·gend】 (Adj.〉最近的,手边的 【Nächst·lie·gen·de(s)】 〈n.31〉最近旁的东西, 最先想到的事情,最简单的事情:das Nächstliegende wäre, zu warten 最简单的办 法就是等待;auf das Nächstliegende kommt man meist nicht 近在眼前的事往往难以想到 【nach | stre·ben】 (V.i.; hat/ist)努力赶上;竭力 仿效:jmdm(einem Vorbild)~努力赶上某人 (仿效一个榜样) 【nach | stür zen】 (V.i.; ist>❶接着倒塌,跟着坍 下:Mauerwerk (Erdmassen) stürzen nach 墙 (土堆)接着塌下来❷追赶:jmdm.~追赶某 人 【'nach | su chen】 (V.; hat〉I (V.t.)寻找,查阅: etwas ~ 在书中查阅资料 II〈V.i.>请求,申 请: um etwas~(beijmdm.)(向某人)申请某 事 【Nacht】 (f.7u>❶夜,黑夜:gute~!晚安! gute ~ sagen (wünschen)说(祝)晚安;bei Ein- bruch der ~ 在天黑时,在夜幕降临时;des ~s夜间;eines ~s 在(某个)夜里;die~ bricht an (bricht herein, sinkt hernieder, zie- ht herauf (Poet.))夜幕降临了;es wird ~天 渐渐黑; eine mondhelle (sternklare, stock- dunkle, stockfinstere)~月明(星朗,极暗,漆 黑)之夜;die Schwüle (Wärme) südlicher Nächte 闷热(暖和)的南方之夜;gestern (heute) nacht昨(今)天夜里;Tag und ~ ar- beiten 夜以继日地工作;die zubringen (bei,in)(在某人处或某处)渡过晚上;eine durchwachte (durchzechte) ~一个不眠(狂 欢)之夜; sie hat ganze Nächte an seinem Krankenbett durchwacht 她连续几个通宵守 在他的病床旁; ich habe die halbe ~ wach- gelegen 我昨晚睡得不好;der Patient hat eine schlaflose (unruhige) ~ verbracht 病人彻夜 未眠(睡得不安稳); die Heilige ~ 平安夜;die Zwölf Nächte 十二夜(从十二月二十五日至 一月六日)Tausendundeine ~一千零一夜(阿 拉伯民间故事集); er ist letzte ~ gestorben 他在昨天晚上死了; in der vergangenen ~ 在 昨夜;bei~ fahren 夜间开车; sich für die ~ anmelden 告知要(在对方处)住一夜;über ~ bleiben 过夜; die über bleiben 逗留到次日 早晨;während der ~ 在夜间;er kam erst spät in der ~ 他深夜才归;bis spät in die ~ (bis in die späte ~) arbeiten 工作至深夜; mitten in der ~ 在半夜; tief in der ~ 在深夜 里;im Laufe der kam Sturm auf 夜间暴风 雨大作;zu einer italienischen - einladen (fig.)邀请参加(花园)露天晚会;zu(zur)~ essen(süddt.〉吃晚饭;zwischen beiden besteht ein Unterschied wie Tag und~ 他俩有天渊 之别; er macht den Tag zur ~ und die ~ zum Tag 他颠倒白天和黑夜;bei und Nebel den Ort verlassen (fig.)夜里静悄悄地离开此地; wir haben uns die um die Ohren geschlag- en他眼前一黑; ihr Stern ging über auf (fig.)她一夜成名; die ist keines Menschen Freund (Spri- chw.>没人喜欢黑夜;na,dann gute ~! 〈umg.>这可糟了!②(Sinnbild für》黑暗,黑 暗的日子,丑恶;死后的宁静: die der Bar- barei(des Faschismus)(法西斯)残酷的黑暗 年代:der Dieb konnte im Schutze der ~ unerkannt entkommen 盗贼在漆黑的夜色掩 护下悄悄地逃脱了;hässlich wie die ~ 如黑 夜般丑(恶) 【'Nacht af fe】 (m.17; Zool.>生活在南、中美洲 的一种夜猴 Aotes 【nacht·ak·tiv】 (Adj.〉指动物夜间活动的; tagaktiv 【Nacht ar beit】 ❶夜工❷〈i.e.S.>指晚上 八点钟至清晨六点钟从事的夜班工作 【nacht·blau】〈Adj.>深蓝色的,暗蓝色的 【nacht·blind】 〈Adj.>患夜盲症的 <1378> 【Nacht blind heit】 (f.20; unz.>夜盲症;《Ggs> Tagsichtigkeit 【Nacht bo gen】 (m.4;süddt., österr., schweiz. m.4u>夜弧光 【'Nacht dienst】(m.1>医生,药剂师,护士,报刊 编辑等值夜班;(Ggs) Tagdienst 【Nach teil】 (m.1>❶缺点,短处; dieser Plan hat den, dass... 这个计划有…的缺点;die Sa- che hat einen großen ~ (hat~e)这件事有一 大(一些)缺点❷损失,损害,害处:dieser Zwischenfall wird dir (deinem Vorhaben)~e bringen 这个突然事件会给你(你的计划)带 来损失; materielle ~e物质上的损失;wir haben wedere noch Vorteile davon 我们从 中既无利益(好处)又无损失(害处); daraus können dire entstehen (erwachsen)这会给 你造成损失;(Ggs) Vorteil ❸不利,不利情 况:ich bin ihm gegenüber im ~与他比我处 于劣势;das wird sich zu seinem auswirken 这对他有不利影响;〈Ggs> Vorzug 【'nachteilig】 〈Adj.>不利的,有害的,负面的; das kanne Folgen für dich haben 这会对你 不利;das kann sich auf die Zusammenar- beit auswirken 这会有损于合作; hier ist nichts Nachteiliges über ihn bekannt 这儿还 没有传出任何对他不利的事情 【nächte lang】〈Adv.>数夜之久:drei Nächte lang〈aber〉三夜之久 【'nach ten】 (V.i.; hat; schweiz. u. poet.; unper- sönl.>入夜,夜幕降临:es nachtet 入夜了 【nächtens】 (Adv.; poet.)=nachts 【nacht es sen】 (V.i.129; hat; süddt.>吃晚饭 【Nacht es sen】 (n.14; süddt.) = Abendessen 【Nacht eu le】 (f.19; fig.; umg.; scherzh.>喜欢 晚睡的人,夜猫子,夜游神 【Nacht fal ter】 (m.3: Zool.)夜蛾;〈Sy>Nacht- schwärmer 【'Nacht flug】 夜霜 【'Nacht ge bet】(n.11>夜祷 【'Nacht ge schirr】 (n.11) Nachttop f 【'Nacht ge wand】 (n.12u: selten>睡衣 【Nacht glei che】 (f.19)= Tagundnachtgleiche 【Nacht hau be】 (f.19; früher>睡帽 【Nacht hemd】〈n.27)长睡衣(袍) 【Nacht him mels licht】 (n.12;unz.)夜天光 【'näch tig】 (Adj.>❶夜晚的,夜色朦胧的❷暗 的,暗黑色的 【'Nach ti gall】 (f.20; Zool.)夜莺 Luscinia me- garhynchos: Chinesische ~ = Sonnenvogel; Polnische = Sprosser 【Nach ti gal len schlag】 (m.lu>夜莺啼叫声 【näch ti gen】 (V.i.; hat>过夜,住宿:unter frei- em Himmel~ 露宿 【Nach tisch】 (m.1)正餐的最后一道甜点心(如 甜品、水果等) 【Nacht käst chen】 (n. 14;bes.süddt., österr.> =Nachttisch 【Nacht ker ze】 (f.19; Bot. > ❶柳叶菜科❷日见 草属 Oenothera 【Nacht la ger】〈n.13>床,睡的地方:jmdm. od. sich ein zurechtmachen 为某人或自己铺好 床铺 【Nacht le ben】〈n.14; unz.〉夜生活 【'nächt lich】 ❶夜晚的:~e Ruhestörung 破坏夜间的宁静❷在夜间发生的 【nächtlicher wei le】〈Adv.; veraltet)夜间,在 夜晚 【Nacht lo kal】 (n.11>夜总会;通宵营业的酒馆 【'Nacht mahl】 (n.12u; österr.>=Abendessen 【nacht mah len】 (V.i.; hat; österr.)吃晚饭 【Nacht mahr】 (m.1; poet.>❶夜魔❷梦魇 【Nacht marsch】〈m.lu〉夜行军 【Nacht mensch】〈m.16;umg.〉夜游神,夜猫子 【Nacht müt ze】 (f. 19) ❶〈früher〉睡帽 ❷ 笨蛋,昏头昏脑的人 【Nacht nel ke】 (f. 19; Bot.)女娄菜属 Me- landrium 【'nach tö nen】 (V.i.; hat〉再发出响声,继续响 【'Nacht pfau en au ge】 (n.28; Zool.〉天蚕蛾 科 Saturnioidea: Großes ~ (Wiener~)翼上 有眼形图案的蝴蝶 Saturnia pyri 【Nacht por tier】 ([-tje: m.6)夜班看门人, 值夜门房 【Nacht quar tier】〈n.11>住的地方,宿营处 【Nach trag】 (m.lu>补充,附录,增补,补遗 【'nach | tra gen】 (V.t.260; hat>❶随后运去(搬 去):ich musste ihm seinen Schirm wieder einmal ~ 我又要把他(遗忘在这儿)的伞送 回去❷补充,添上,增补(Text文章); ich habe in dem Artikel noch einige Beispiele nachgetragen 我在文章中补充了几个例子; ich muss in der Rechnung noch einen Posten ~ 我还得在账目中再添上一个项目❸(fig.> 对…怀恨在心,对…耿耿于怀:jmdm, etwas ~ 因某事对某人耿耿于怀; er trägt einem nichts nach(fig.>他对别人从不记仇 【nach tra gend】〈Adj.>爱记仇的,怀恨在心的 【nach trä ge risch】 (Adj.; selten〉爱记仇的, 耿耿于怀的 【nach träg lich】〈Adj.>事后的,后来的;ein ~er Glückwunsch事后的祝贺;~ etwas einfügen 事后补充某事;~ zum Geburtstag gratulieren 补祝(某人)生日 【Nacht raub vo gel】 (m.5u>猫头鹰 【'nach | trau ern】 (V. i.; hat>❶悼念,缅怀: jmdm.~ 悼念某人❷怀念,想念: einer Sache ~ 怀念某事;der verlorenen Jugend ~ 怀念 逝去的青年时代 【Nacht ru he】(f.19;unz.>睡眠,安睡:die Auf- regung (Sorge, Ungewissheit) hat mich um meine gebracht 激动(忧虑,无把握)使我 不能入睡 【Nach trupp】 【Nacht schat ten】 (m.4;unz.; Bot. > ❶茄属 So- lanum: Schwarzer ~龙葵; Strauchiger ~玉 珊瑚;〈Sy) Korallenbaum, Korallenkirsche ②黑夜的阴影 【'Nacht schicht】 (f.20; bei zwei od, drei Schich- ten〉❶夜班❷全体上夜班人员;→a. Frühschicht, Spätschicht 【Nacht schlaf】 (m.; -(e)s; unz.>夜间睡眠 【nacht schla fend】 (Adj.; nur in den Fügun- gen bei (zu)~er Zeit 在夜深人静时;er rief zu~er Zeit an 他在夜深人静时打电话 【Nacht schränk chen】 (n.14) = Nachttisch 【Nacht schwal be】 (f.19; Zool.)夜鹰亚目Ca- primulgi 【Nacht schwär mer】 (m.3> ❶ = Nacht falter ②《fig.>喜欢过夜生活的人 【Nacht schweiß】 (m.1;unz.>夜汗,盗汗 【Nacht schwes ter】 阴暗面,黑暗面:die ~ des Lebens 生活的阴暗面 【Nacht sicht ge rät】 (n.11>❶夜视仪器❷红 外线摄像机;红外线望远镜:《Sy〉 In frarotsichtgerät 【Nacht sich tig keit】 ❶夜景画❷〈Mus.>= Nocturne 【Nacht stuhl】 (m.lu>病人用的椅子状便器 【'Nacht stun de】(f.19>夜间时刻,夜晚时分:in den ersten ~n刚一入夜;zu vorgerückter ~ 在深夜 【nachts über】 《Adv.>夜间 【Nacht ta rif】 (m.1>夜间廉价用电价目表 【Nacht tier】 (n.11>夜行性动物 【Nacht tisch】 (m. 1>床头柜;〈Sy〉 Nacht- kästchen, Nachtschränkchen (süddt.; österr.) 【Nacht topf】 便壶,夜壶;(Sy)Nachtge- schirr 【Nacht tre sor】〈m.1>银行为晚间结算的公司 设的夜间保险柜(库) 【Nacht übung】〈f.20;Mil.>夜间演习 【'nach | tun】 (V.t.267;hat>仿效,摹仿:esjmdm. od. einem Vorbild ~努力仿效某人或一榜 样; keiner kann es ihr ~没人能赶上她 【Nacht vo gel】〈m.5u>夜间觅食白天睡觉的鸟 类 【Nacht vor stel lung】 晚间演出,夜场 电影 【Nacht wa che】 (f.19>夜间值勤,值夜:wäh- rend der ersten (zweiten usw.)~在第一班 (第二班等)值夜; die ~ haben 值夜班;~ halten 值夜班 【Nacht wäch ter】 (m.3〉❶值夜班者 ② (früher>更夫 ❸(fig.: umg.〉懒散疲沓的人 【'nacht | wan deln】 (V.i.; ist/hat genachtwan- det>梦游,夜游 【Nacht wan deln】 (n.; -s; unz.; Med.) = Mond- süchtigkeit 【Nacht wan de rung】 (f.20〉梦行症,夜游症 【nacht wand le risch】 (Adj.>似梦游病者的; 下意识却又准确:mit ~er Sicherheit fand er den Weg 他梦游者般准确地找到路 【Nacht wol ken】(Pl.>夜光云:leuchtende ~ 发着光的夜光云 【'Nacht zeit】 (f.20>夜间:um Ruhe zur ~ bitten 请求夜间保持安静 【'Nacht zeug】 (n.11;unz.;umg.〉过夜用品(如睡 衣、盥洗用具等) 【Nacht zug】 (m.lu>夜班火车;《Ggs) Tageszug 【Nach un ter su chung】 术后,疗 后随查,复查 【'Nach ver mächt nis】 (n. 11; Rechtsw.>转赠 (遗赠)物 【'nach | ver si chern】〈V.t.; hat〉追加保险 【'Nach ver si che rung】 (f.20>追加保险 【nach voll zieh bar】(Adj.〉可以设身处地地 理解的:dieses Verhalten ist für mich nicht ~ 对于我来说这种行为是不可以理解的 【nach voll zie hen】 (V.1.287;hat)(设身处地 地)理解,领会:etwas~理解某事 【'nach wach sen】 <[-ks-] V.i.272;ist)重新生长 起来(出) 【'Nach wahl】 补选,追加选举 【Nach währ schaft】 (f.20; unz.; schweiz.〉对住 房、家畜等的售后服务 【'Nach we hen】 (Pl.) ❶(Med.)产后痛,残余阵 缩❷(fig.)惨痛的后果,恶果,后患 【'nach wei nen】 (V.i./V.t.; hat>哀痛悼念,泣 思:ihm weine ich keine Träne nach 他不值得 我掉泪 【Nach weis】 (m.1>❶证明,证据:es wurde der ~ erbracht, dass... 提供的证据是……;den~ für etwas erbringen (liefern)对…提供证据 (证明);der~ ist geglückt 成功地提供了证 据; der unwiderlegbare (unwiderlegliche)~ 无可驳斥的明证❷〈in Zus.〉介绍所 (Zimmer~房屋介绍所) 【nach weis bar】〈Adj.〉可证明的,有据可查的 【'nach wei sen】 (V.1.277; hat) ❶证明,证实: seine Befähigung (sein Recht, seine Staats- angehörigkeit)~证明他的能力(权利,国 籍); er konnte seine Unschuld nicht ~ 他不 能证明他无罪❷指出,说明: ich konnte ihm seinen Fehler (Irrtum)~我指出了他的错误 man konnte ihm nicht ~, dass er davon gewusst hatte 不能指证他已知道此事 ❸介 绍:jmdm. einen freien Arbeitsplatz (eine Stellung, eine Wohnung)~给某人介绍一个 工作岗位(一个职位,一套房) <1380> 【nach weis lich】《Adj.》可证明的,有据可查 的,确凿的:ein ~er Fall von Betrug 确凿的 行骗事件;erist ~ dort gewesen 他的确曾在 那儿 【Nach welt】 后辈,后代 【'nach wer fen】 (V.t.281; hat〉在背后投掷: sie werfen einem die Ware fast nach 〈umg.>他们 把货物很便宜地卖掉 【'nach | wie gen】 (V.t.282; hat>复称,重新称 【'nach win ken】 (V.i.; hat)在后面招手、示意: jmdm.~ 在某人后面招手致意 【Nach win ter】(m.3)春寒天气 【'nach wir ken】 (V.i.; hat〉继续发生作用,继续 产生影响: die Arznei wirkte noch lange nach 这种药在长时间内还有效力; das Theaterer- lebnis wirkt noch lange nach 这戏剧的故事还 继续产生影响 【Nach wir kung】 效果,作用,影响 【'nach | wol len】 (V.i.285; hat; umg.>想跟着:er wollte mir nach, doch ich konnte entwischen 他想跟我,可我还是溜掉了 【Nach wort】 (n.11>结束语,跋,后记 【Nach wuchs】 <[-ks]m.; -es; unz.; fig. >❶新生 力量,接班人:~ der Wissenschaft 科学领域 的新生力量;den ~eines Wissensgebietes heranbilden 培养一学术领域的接班人❷ (umg.; scherzh.孩子们,下一代: was macht der~? 你们的小宝贝在干 什么?(问年轻的父母) 【Nach wuchs kraft】 ([-ks-]f.7u>科学或艺术 上的新生力量,后起者,接班人 【'nach | zah len】 ❶补付,加付② ❶ 补付,加付❷补付 款,加付金额 【Nach zäh lung】〈f.20〉重新数,再数 【'nach zeich nen】 (V.t.; hat>❶临摹,描②追加 认购,补购: eine Anleihe补购公债 【Nach zeich nung】〈f.20>临摹,临摹品,赝品 【Nach zei tig keit】 (f.20; unz.》后时性(指从 句的行为发生在主句之后)→a. Vorzeitigkeit 【'nach | zie hen】 (V.287> I ❶拖着, 跛着:einen lahmen Fuß~拖着一条跛腿; eine Krankheit zog die andere nach sich 接二 连三地患病❷重新旋紧(Schrauben 螺丝)❸ 描,描粗(Linien线条,Umrisse 轮廓): die Augenbrauen (den Lidrand, die Lippen) ~ 画眉毛(描眼睑,涂口红)❹补栽,补种:Blu- men (Pflanzen) ~补种花卉(植物)II(V. i.〉❶尾随,跟着走:jmdm.~跟着某人走 ② (bei Brettspielen〉跟着对手走一步棋: jmdm, an einen anderen Wohnort ~ 随某人 搬至另一住地 【Nach zucht】 (f.20; unz.>❶畜类的再培育❷家 畜的后代 【'Nach zug】 (m.lu; Eisenb.>正常列车之后的加 班车;〈Ggs)Vorzug 【Nach züg ler】 (m.3>❶迟到者❷比其他兄弟 姐妹小得多的晚生子 【Nach zün dung】 赤条 条的小孩子 【'Na cken】 (m.4>脖颈子,项: ein gedrungener (kurzer, zarter)~粗短(短,柔软)的脖颈 儿; ihm saß die Furcht im ~他害怕得很; stolz warf sie den Kopf in den ~ 她骄傲地把 头向上一仰;jmdm. den ~ steifen 鼓励某人 坚强起来;jmdm. den beugen (fig.〉使某人 屈服;endlich musste er seinen beugen 〈fig.〉他终于不得不俯首听命;er hat einen starren (unbeugsamen) ~ (fig.>他性格顽固 (坚强);jmdm. den Fuß auf den ~ setzen 〈fig.>制服某人,使某人屈从;jmdm. auf dem ~ sitzen(fig.)逼迫某人;wir hatten den Feind im~(fig.)我们被敌人跟踪;er hat den Schalk (Schelm) im ~ 他非常吝 啬; die Verfolger saßen uns im ~〈fig.〉跟踪 者紧盯着我们 【na ckend】 (Adj.) =nackt 【'Na cken he bel】 (m. 5; Sp.; Ringen〉摔跤比 赛中的肩下握项;〈Sy〉Nelson 【'Na cken rol le】(f.19>圆筒形硬枕 【'Na cken schlag】〈m.lu; fig.〉沉重的打击,挫 折,失败 【Na cken schutz】 (m.; -es; unz.>消防人员的 皮护颈 【'Na cken stand】 (m.lu) = Kerze 【'Na cken star re】 (f.; -; unz.>=Genickstarre 【'Na cken stüt ze】 (f.19; bes. in Ostasien, Afri- ka, Altägypten〉(理发椅上的)头靠 【'na ckig】 (umg.>=nackt 【... na ckig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.)…颈 的:kurznackig短颈的;specknackig 肥脖子 的;stiernackig 似壮牛颈的 【nackt】 ❶裸体的,赤露的,光着的(Körper 身体,Füße双脚,Arme胳膊):mit ~en Füßen umherlaufen 他光着脚丫四处跑;er ar- beitet mit em Oberkörper im Garten 他光 着上身在花园里干活;die Darstellung des Nackten in der Kunst 艺术上的裸体表现;das ~e Leben retten 光救了一条命(而没救出财 产)②无(羽)毛的(Vogeljunges 雏鸟,Tiere 动物)❸光秃秃的(Fels岩石,Pflanze植物): auf dem en Boden (deren Erde) schlafen 睡在光秃秃的地上die~en Bäume (Sträu- cher, Zweige) bieten eine trostlosen Anblick 光秃秃的树木(灌木,树枝)呈现出一片荒凉 的景象;Nackte Hure (Nackte Jungfer) = Herbstzeitlose ❹无装饰的(Wände 墙),空的(Wohnung 住房): nur die vier ~en Wände um sich haben 家徒四壁❺无套鞘的 <1381> (Waffe武器): das ~e Schwert in der Hand 手握出鞘的剑❹不讲情面的,直截了当的 (Worte话) ❺赤裸的,不加掩饰的(Tatsa- chen 现实): die ~en Tatsachen schildern 描 述事实真相; er schließt die Augen vor der ~en Wirklichkeit 他闭眼不看赤裸裸的现实; wir sahen die~e Armut 我们曾面对赤贫 【Nackt aal】 (m.1〉一种鲤鱼(电鳗亚目)Gym- notoidei 【Nackt amö be】 (f. 19; Zool.〉阿米巴,变形虫 Gymnamöbina; (Sy) Wechseltierchen 【'Nackt frosch】 (m. lu; umg.; scherzh.> Nackedei 【Nackt heit】 ❶赤身裸体,一丝不挂 ②光秃 【Nackt kul tur】 = Freikörperkul- tur 【Nackt sa mer】 (Pl.; Bot.>裸子植物 Gymno- spermae; (Sy) Gymnospermen; (Ggs) Bedeckt samer 【Nackt schne cke】 (I.19; Zool.)蛞蝓科,蜒蚰 科,鼻涕虫科业 【Nackt zäh ner】〈m.3〉固腭类魨科 Gym- nodontes 【'Na del】 (f.21)❶针,缝针(Näh~缝针,Strick~ 毛线针,Häkel~钩针): sich an (mit) einer ~ stechen 被针刺痛; eine ~einfädeln 穿针; man hätte eine zu Boden fallen hören können 静得连一根针落地的声音也能听见; es konnte keine zur Erde fallen, so dicht standen die Leute 人挤得密密麻麻的,连根针 掉下地的缝隙都没有;das habe ich wie eine ~ gesucht 我费了好大的劲到处找这东西;an der Nadel hängen (fig.; umg.〉吸毒上瘾;ich saß (stand) wie auf ~n (fig.)我如坐针毡 ②注射针头❸大头针,别针,饰针(Steck~大 头针,Sicherheits ~安全别针: Krawatten ~ 领带别针)❹唱针(Grammophon~唱针): die vorsichtig aufsetzen 小心地把唱针放在 唱片上❺蚀刻针(Radier~蚀刻针,Kalt~千 刻针)❻罗盘针(Magnet~磁针,Kompass~ 指南针): die zeigt nach Norden 罗盘指针 朝北❼针叶(Tannen~冷杉针叶,Fichten~ 松针); die des Weihnachtsbaums fallen schon ab 圣诞树的针叶已纷纷落地;der Baum verliert ~n树已落叶❽针状突起,针 状结晶 【'Na del ar beit】 (f.20>针线活 【Na del baum】〈m.lu>针叶树 【Nä del chen】〈n.14〉小针 【Na del ei sen erz】〈n.11; unz.〉针铁矿;〈Sy〉 Samterz, Goethit 【Na del fisch】 (m.1>潜鲁属 Fierasfer acus 【Na del geld】 (n.12; unz.; veraltet) ❶ (Bez. aus dem alten dt. Recht für)丈夫给妻子,父母给 女儿的脂粉钱,零用钱❷国家给未婚公主的 【Na del höl zer】〈Pl.>针叶树 Coniferae; 针插 【'Na del kopf】 (m.lu>大头针针头 【'Na del kraut】 (n.12u; unz.〉原长于澳洲的一 种景天科植物 Tillea recurva 【Na del loch】 (n.12u>=Nadelöhr 【Na del ma le rei】 (f.18)缎纹刺绣画 【'na deln】 (V.i.; hat>针叶树落叶 【Na del öhr】 〈n.11>❶针孔,针眼,针鼻:es ist leichter, dass ein Kamel durch ein gehe, denn dass ein Reicher ins Reich Gottes kom- me (Matth. 19,24)骆驼穿过针的眼,比财主 进神钓国还容易呢(《马太福音》第19章第24 节):(Sy)Nadelloch ❷耶路撒冷城墙的小门 【'Na del stich】 (m.1>❶针刺; den Saum (eine Schleife) mit ein paar ~en befestigen 把贴边 (花结)缝上几针钉牢❷针刺的伤口❸针脚 ❹挖苦:jmdm. ~e versetzen 挖苦某人, 奚落某人 【'Na del wald】 (m.2u>针叶林:〈Ggs>Laubwald 【'Na de rer】 (m.3; österr.)告密者,告发者 【Na'dir】 Fußpunkt 【'Nae vus】 <['ne:vus]m.; -, -vi; lat.)痣,母斑; Navus 【'NAFTA】 北美自 由贸易协定 【Na'gai ka】 (f.10〉哥萨克人的皮鞭 【'Na ga na】 (f. 10; unz.; zuluspr.)非洲的一种畜 疫 【Na gel】〈m.5u〉❶钉子(Dielen~ 地板钉, Huf~ 马掌钉,Polster~垫钉):einen ~ ein- schlagen (herausziehen, krumm schlagen)敲 进(拔出,敲弯)一枚钉子;etwas an einem ~ aufhängen 把某物挂在钉子上;ein ~ aus Ei- sen (Holz, Messing)铁(木,黄铜)钉;Berg- schuhe mit Nägeln beschlagen lassen 让人用 钉加固登山鞋; er hat einen im Kopf (fig.; umg.)他既狂妄又愚蠢;du bist ein zu mei- nem Sarg (fig.)你真要我的命(令我生气或忧 伤);den~ auf den Kopf treffen(fig.>击中要 害,说到点子上;er hat seinen Beruf (sein Geschäft, sein Studium) an den gehängt (fig.)他放弃了职业(生意,学业); Nägel mit Köpfen machen(umg.〉坚持某事; er besitzt (hat) nicht das Schwarze unter den Nägeln 他一无所有;er gönnt anderen nicht das Schwarze unter den Nägeln (fig. >他 妒忌别人的一切; sich etwas unter den reißen (ritzen)(fig.; umg.〉顺手牵羊地偷走某 物❷指甲(Finger~手指甲;Fuß~, Zehen~ 脚趾甲):der Nagel ist abgebrochen (eingeris- sen, eingewachsen, nachgewachsen)指甲断 下了(扯破了,长进肉里,重新长出来); die(Fin- ger, Zehen-) Nägel feilen (lackieren, pfle Agen, polieren, schneiden, verschneiden)锉 (涂,修护,磨光,剪,修剪)手指(脚趾)甲;ab- gekaute (gepflegte, kurze, lange, lackierte, <1382> ungepflegte) Nägel 咬掉(修好,短,长,涂过, 未修过)的指甲; die Sache brennt mir auf den Nägeln(fig.>这件事对于我来说是燃眉之急 ❸爪状花瓣底部= Nelke 【Na gel bett】 (n.27>甲床 【Na gel bett ent zün dung】 (f.20; Med.>甲 床炎 【Na gel blu me】 (f. 19) ❶ = Nelke ❷ = Flie- der 【Na gel boh rer】 (m.3) = Drillbohrer 【Na gel bürs te】(f.19>指甲刷 【Nä gel chen】 指甲锉 【'na gel fest】 (Adj.; nur noch in der Wendung> →niet- und nagelfest 【'Na gel fleck】 (m.1〉一种夜蛾 Aglia tau 【'Na gel fluh】 泥砾岩 【'Na gel haut】 (f.7u), **'Na gel häut chen** 〈n.14>甲上皮 【'Na gel kopf】 (m.lu>钉头 【Na gel kraut】〈n.12u; unz.〉多荚草属 Poly- carpon 【'Na gel lack】 (m.1>指甲油 【'na geln】 (V.; hat〉 I 〈V.t.>钉牢,钉:ein Brett an die Kellertür~把一块板钉在地窖门上; genagelte Schuhe钉有钉子的鞋,用钉加固的 鞋;der(gebrochene) Knochen muss genagelt werden(折断了的)骨头必须用钉固定I 崭新的 【'Na gel pfle ge】 ([.19; unz.>修指甲 【Na gel pro be】 die ~ machen 倾杯(表示酒饮尽); etwas wird zur ~ für ein Vorhaben (fig.某事成为——计划的试金石 【Na gel rei ni ger】〈m.3>指甲清洗器 【Na gel sche re】〈L.19>指甲剪 【Na gel schuh】 (m.1)钉鞋,登山鞋 【Na ge lung】 ❶钉,钉牢❷用钉连接 【Na gel weiß】 (n.; -; unz.), **'Na gel weiß stift**(m.1>白色指甲油 【'Na gel wur zel】 指甲根 【Na gel zan ge】 (f.19)❶指甲钳❷❶咬,啮,啃:anet- was~咬一物;der Hund nagt an einem Knochen 狗啃骨头;nachdenklich an der Un- terlippe ~ 咬着下唇沉思❷侵蚀,腐蚀:die Meeresbrandung nagt am Deich (am Felsen. am Ufer)海浪冲击着堤坝(岩石,海岸);das subtropische Klima nagte an seiner Gesund- heit 亚热带的气候损害他的健康❸(fig.)不 断地折磨:an jmdm.~不断地折磨某人: Gram (Kummer, Sorge) nagte an ihr 忧伤 (忧虑,忧愁)折磨着她;~de Reue 痛苦的后 悔;~d Zweifel 折磨人的疑虑Ⅱ (V.t.>das Fleisch vom Knochen ~把肉从骨头上咬下; die Rinde von den Bäumen ~把树皮从树上 啃下 【'Na ger】 (m.3), **'Na ge tier**〈n.11; Zool.)啮 齿类动物 Rodentia 【'Näg lein】 (n.14; veraltet; noch mundartl.〉丁香 mit besteckt 用丁香装饰 【'Na gler】 (m.3;früher)制钉匠 【nah】 含钠的 【'Nah auf nah me】 (f.19; Fot.近摄影,近景 【'na he】 (Adj.; näher, am nächsten>❶近的,接近 的,靠近的;nah: ein ~r Ausflugsort (See, Wald)附近的远足地(湖,树林); in der ~n Stadt 在附近的城市里;bitte nicht zu herankommen 请勿太靠近; das Haus soll~~ dem (~am, beim) Bahnhof liegen 房子 应该在火车站附近;~ dabei stand ein altes Haus 这附近有一栋旧房子;von nah und fern (von fern und nah) kamen die Menschen her- bei 人们从远近各方走来;wir sahen den Gip- fel zum Greifen ~ vor uns 我们看到山近在 眼前(伸手可及);~beieinander 紧靠在一起; du kannst ganz ~ herangehen 你完全可以走 近;jmdm. zu~ treten (fig.〉(精神上)伤害某 人;ich wollte Ihnen nicht zu ~ treten 我并不 想伤害您;von ~m betrachtet, ändert sich das Bild(fig.)从近处观察,情况就不一样❷ 即将发生的,行将来临的,临近的:das ~ Ende (denn Tod) fürchten 害怕末日(死 亡)来临;Gefahr ist ~危险将至;Hilfe(Ret- tung) ist ~ 就要来援助(营救); sie war einer Ohnmacht (der Verzweiflung)~她濒于昏倒 (绝望);die~ Zukunft wird es zeigen 在不久 的将来会见分晓;er muss doch an die Sechzig sein 他大概将近六十岁了;er war ~ daran, aufzustehen und zu gehen 他正要起床 走;❸亲密的,密切的,亲近的:in~r Bezie- hung (Geschäftsverbindung) miteinander ste- hen关系(生意上的联系)密切;ein ~r Ver- wandter des Verunglückten 遇难者的一位近 亲:jmdm. zu~ kommen 触碰某人,威胁某 人 【Nä he】 (f.;;unz.>❶附近,邻近,近处:in un- mittelbarer befindet sich... 就在附近有……; ein Schuss aus nächster ~近处一声枪响;et- was aus der beobachten (betrachten. prüfen)从近处观看(注视,检查)某物; in der ~ der Stadt 在市郊; bleib in der~!你要待 在附近!es muss hier in der ~ gewesen sein 很可能就在这附近;ganz in der ~ 就在近处 ②接近,临近:seine ~ ist mir lästig 他的接近 令我感到讨厌; seine~ tat ihr wohl 他的接近 令她感到愉快; sein Ziel ist in greifbare gerückt 他已接近目标 【'na he'bei】《Adv.》很近,贴近:der See liegt (ganz)~湖就在附近 【'na he | brin gen】 (V.1.118; hat〉使熟悉,使了 解…:jmdm. etwas ~ 使某人了解某事;die gemeinsame Arbeit hat beide einander nahe- <1383> gebracht 共同的工作使双方互相了解;den Schülern eine Dichtung~向学生讲解一首诗 (或文学作品) 【'na he | ge hen】 (V.i.145;ist>使悲痛,使感动: das geht mir nahe 这使我感动;sein Schicksal (sein Tod, sein Unglück) ist mir nahegegan- gen 他的命运(他的死,他的不幸)使我很悲伤 【'Nah ein stel lung】 调焦,近距摄 影,特写摄影 【'na he kom men】〈V.i.170;ist>❶接近,靠近: jmdm. od. einer Sache ~接近某人或某物; das dürfte der Wahrheit ~这也许接近实情 ②接近,亲近,熟悉: wir sind uns sehr nahe- gekommen 我们互相很熟悉 【'na he | le gen】 (V.t.; hat〉建议,提议,劝说: jmdm. etwas~ 向某人建议某事; ich habe ihm nahegelegt, seinen Plan aufzugeben 我已 劝说他放弃计划 【'na he lie gen】 (V.i.179;hat>容易想到,容易 理解,可想而知:es liegt doch nahe, dass man unter diesen Umständen so handeln muss显 然,在这种情况下只能这样做 【'na he lie gend, 'na he lie gend】 (Adj.; näherliegend, am -sten od. nächstliegendsten> 明白易懂的,显而易见的: einer Gedanke (Schluss, Vorschlag)显而易见的想法(结局, 建议); aus ~en Gründen 出于显而易见的原 因 【'na hen】 I (V.i.; ist)接近,临近:der Abschied (die Entscheidung, die Prüfung) naht马上要 告别(作出决定,考试)了;Gefahr (Unglück) ~ sehen 目睹危险(灾难)临近;es naht Ge- fahr危险渐近;der~den Gefahr ausweichen 避开即将到来的危险Ⅱ(V.refl.; hat〉靠近, 走向:sich jmdm. ~ 走近某人;sich jmdm. mit einer Bitte ~去请求某人,向某人提出请 求 【'nä hen】 (V.t.; hat>❶缝,缝制:eine Bluse (ein Hemd, ein Kleid)~缝制一件女式衬衫(男 式衬衫,一条连衣裙);Knopflöcher (einen Saum)~锁钮扣眼儿(缝衣服的贴边);für ein Konfektionsgeschäft ~为一成衣店缝制 衣服; mit der Hand (mit der Nähmaschine) ~ 用手(缝衣机)缝; doppelt genäht hält bes- ser(Sprichw.〉加倍缝要牢些❷缝合: die Wunde muss genäht werden 伤口必须缝合 【'nä her】 ❶较近的 (Weg路):dieser Weg ist ~这条路较近;lass ihn doch kommen 让他走近点吧(aber>→ a, näherkommen: bitte kommen Sie doch ~! 请您走近一点! ein Gerät noch ~ bringen 把 工具推近一点;dieser Sessel könnte noch stehen 这张沙发可以靠近一点《aber)a,→→ näherstehen: Sie können jetzt ~ treten 您现 在可以走进点;〈aber)a.→nähertreten; bitte treten Sie~!请进来!❷更仔细,更详细:进 一步的(Erkundigung了解):~e Auskünfte (Aufschlüsse, Erkundigungen) einholen (einziehen)得到进一步的答复(说明,了解); beier Betrachtung stellte sich heraus, dass ……通过更仔细观察证实…;ich möchte gern ~e Einzelheiten (die ~en Umstände) er- fahren 我很想知道更详尽的细节(更详尽的 情况); etwas ansehen (betrachten. prüfen)更仔细地看(观察,检查)某物;etwas ~ ausführen (besprechen, darlegen. erklä- ren, erläutern)对……作更详细的解释(商讨, 说明,解说,阐明); ich habe mich damit be- fasst 我更深入地研究过;ich habe den Fall nicht verfolgt 我没有更密切地关注这事 件; etwas des Näheren erläutern 更详尽地说 明某事;ich kann jetzt nicht ~ darauf einge- hen 我现在不能详细说明这件事 ❸较亲近 的,较密切的: ich habe neulich seine e Bekanntschaft gemacht 最近我进一步了解了 他;kennst du ihn ~?你很了解他吗?ich habe ihn (noch nicht) ~ kennengelernt 我 (还不)很了解他 【'nä her | brin gen】 (V.t.118; hat; fig. >❶阐明, 使了解,使懂得:jmdm. etwas~(fig.)给某人 讲解某事;den Schülern den Geist der Klassik ~ 给学生讲解古典文学的精髓②使…接近, 把…向…推进 【Nä he'rei】 详情,细节:~ ist zu er- fragen bei... 详情可在……处询问;~hater mir noch nicht mitgeteilt 他还未把详情告诉 我 【'Na her ho lungs ge biet】 (n.11〉大城市附 近的休养地 【'Nä he rin】 (1.22)缝纫女工,女裁缝 【'nä her | kom men】 (V.i.170; ist; fig.〉更熟悉, 更亲近:jmdm.~ 更熟悉某人;wir sind ei- nander nähergekommen 我们互相更加了解 【'nä her | lie gen】 (V.i.179; hat; fig. >比较容易 理解:es dürfte~,zu...可能更容易理解…; es lag näher, zuzustimmen, als... 也许同意 比…更好;das Näherliegende wäre... 更显而 易见的是…… 【'nä hern】 (V.; hat〉 I (V.t.)使接近,使靠近: jmdm. etwas~ 使某物靠近某人Ⅱ(V.refl.> sich jmdm. od. einer Sache ~靠近某人或某 物;观点上与某人接近;试图与某人结交:nie- mand durfte sich dem Brandherd ~ 任何人均 不许接近火灾发生地;ich versuchte vergebli- ch, mich dem Künstler zu ~ 我试图接近这 位艺术家,但只是徒劳;leise Schritte näherten sich 轻轻的脚步声渐渐接近 【'nä her | ste hen】 (V.i.251; hat:süddt.,österr., schweiz.: ist〉更亲近,更要好:jmdm.~ 跟某 人更要好;跟某人观点更接近:eure Ansicht steht mir näher als die meiner Eltern 你们的 观点比我父母的观点与我更接近; sie hat ihm nähergestanden, als wir vermuten 她和他的 观点比我们估计的更接近 【'nä her | tre ten】 (V.i. 263; ist; fig.)❶更亲近: jmdm.~ 与某人更亲近(联系更多)②einer Sache ~研究某事,考虑某事 【Nä he rung】 (1.20>❶接近,近似值,近似法, 近似化=Näherungswert <1384> 【Nä he rungs wert】〈m.1>近似值;〈Sy〉Ap- proximation Näherung 【'na he | ste hen】 (V.1.251; hat; süddt., österr., schweiz.:ist>亲近,接近:jmdm.~与某人接 近;与某人观点接近;einst hatte er mir sehr nahegestanden 从前他和我关系很好; die den Konservativen de Zeitung一份同情保守派 的报纸 【'na he | tre ten】 (V.i. 263; ist; fig.)❶接近(亲 近):jmdm. ~ 与某人接近 ②jmdn. zu~伤 害某人感情:ich wollte Ihnen nicht zu ~ 我不 想伤害您的感情 【'na he zu】 缝纫用线 【Nah kampf】 近战,白刃战,肉搏战 【'Nah kampf mit tel】 〈n.13>近战武器 【Näh kas ten】〈m.4u)针线盒 【nahm】 nehmen 【Näh ma schi ne】(f.19〉缝纫机 【Näh na del】 〈f.21>缝衣针 【Nah'ost】 (ohne Art.〉近东:in(aus)~在(从) 近东 【Nähr bo den】〈m.4u>❶耕地,农田❷植物、菌 类,细菌的培养基❸普 遍失业是政治极端思想(滋生)的基础 【'näh ren】 (V.; hat〉 I 〈V.t.>❶喂,哺乳:jmdn. ~ 喂某人,给…喂奶; sie kann ihr Kind nicht selbst ~ 她不能给她的孩子喂奶;Das Hand- werk nährt seinen Mann〈fig.〉手艺养活手艺 的主人❷(fig.>助长,使产生,怀有,抱有:et- was ~ 使产生某事; jmds. (seinen) Argwohn (Groll, Hass, seine Leidenschaft, Liebe, einen Verdacht)~(fig.>使某人产生猜疑(怨恨,仇 恨,激情,爱意,怀疑); eine Hoffnung (einen Wunsch) im Herz~(fig.〉心中怀有希望(愿 望)Ⅱ(V.refl. > sich ~ ❶ 以…为食物,以吃 …为生:sich~进食; dieses Tier nährt sich von Insekten 这种动物以吃昆虫为生❷以… 养活自己: sich von etwas ~ 以…为生;er nährt sich von seiner Hände Arbeit 他自食其 力;bleibe im Lande und nähre dich redlich 〈Sprichw.>好好留下,正当谋生ⅡⅢ〈V.i.>滋 补,有营养:Milch nährt 牛奶有营养;~de Kost (Speisen)滋补品(食物) 【Nähr ge halt】 (m.1;unz.>养料(养分)的含量 【Nähr ge we be】〈n.13; Bot.〉胚乳 【'nahr haft】 (Adj.;-er.am-esten>❶滋补的,有 营养的(Essen 食物)●〈fig.〉可获利的,赚钱 的:das ~e Gewerbe (umg.; scherzh.>食品生 产行业 【Nähr he fe】 (f.19; unz.)❶畜用食用酵母❷酵 母片 【Nähr kraft】 (f.7u; unz.)=Nährwert 【Nähr lö sung】 〈f.20>❶人工营养液❷培养基 【Nähr mit tel】 (Pl.> ❶养母❷(fig.) 女养育人:die~ Erde 哺育我们的大地 (母亲) 【Nähr prä pa rat】〈n.11〉病人及儿童食用的 滋补品,营养品 【Nähr salz】 (n.11;unz.>营养盐,矿物盐 【'Nähr stoff】(m.1>养料,养分,营养品 【Nah rung】 ❶食物,饮品,食粮:ei- nem Kind (Tier) ~ geben 给孩子(畜牲)食 物;die mit Vitaminen anreichern 增加食物 的维生素含量;genügend ~ zu sich nehmen 摄取足够的食物;die~schmackhaft zuberei- ten 食物做得美味;abwechslungsreiche (ge- sunde, kalorienarme, kräftige, vitamin- reiche) ~ 丰盛(健康,含热量低,味浓,维生 素丰富)的食品;feste(flüssige, pflanzliche, tierische)~固体(流质,植物性,动物性)的食 物; ein gutes Buch ist geistige~ 一本好书是 精神食粮;für ~ sorgen 为粮食操心;jmdn. mitversorgen 供给某人食粮❷燃料,动 力:jmds. Argwohn (Misstrauen, Verdacht) ~ geben 令某人产生猜疑(不信任,怀疑); dem Feuer geben 向火里加燃料;火上加 油;den Gerüchten (dem Gespräch, dem Klatsch) geben 给谣传(谈话,流言蜚语) 添油加醋;der Kritik neue ~ geben 批评得更 严厉 【'Nah rungs auf nah me】 (f.19; unz.>❶营养 的吸收❷人进食,摄食 【Nah rungs ket te】 (f.19; unz.>食物链,营养 链 【'Nah rungs mit tel】 (n. 13; meist Pl.> = Le- bensmittel 【Nah rungs mit tel che mie】 <[-ce-] f.;; unz.) Lebensmittelchemie 【Nah rungs mit tel ver gif tung】 担心粮食 短缺,担心吃饭问题:(keine) ~n haben (不) 担心吃饭问题 【Nah rungs trieb】〈m.1; unz.〉食欲 【Nah rungs ver wei ge rung】 (f.20; unz.> ❶ 厌食❷绝食 【Nähr va ter】 (m.3u; veraltet>养父 【Nähr wert】〈m.1>营养价值;卡路里含量;短途快车 【'Nah schuss】 (m.lu〉❶近距离开火❷近距离 射门 【Näh sei de】(f.19>缝纫用丝线 【Näh stich】 (m.1>针脚 【Naht】 (f. 7u>❶缝,线缝: eine ~ auftrennen (bügeln, nähen, steppen)拆开(熨平,缝合, 用双线连锁缝合)衣缝; eine doppelte (ein- fache, gerade, unsichtbare) ~ 一条双(单, <1385> 直,看不见的)缝:die~ ist geplatzt 线缝裂开 了;aus allen Nähten platzen 〈umg.》过于肥 胖;(fig.)变得过于庞大❷〈a. Med.)缝合,缝 术❸(Anat.)骨缝❹(Met.〉缝(Guss~浇注 缝): eine ~ schweißen 焊接一条缝 ❺ (Arch.)接缝,接合❻〈umg.〉大量,许多 【'Naht band】 (n.12u>织边,布边;〈Sy〉Eggen- band, Eckenband 【Näh te rin】 (f.22;15.Jh.>=Näherin 【Näh tisch】 (m.1>有抽屉的缝纫小桌 【naht los】 (Adj.)无缝的,无焊缝的:beide Teile gehen ineinander über (fig.)两个部分接合 得天衣无缝 【Naht stel le】 (f.19>❶缝合处 ❷焊接处 ❸ (fig.〉文学作品或乐曲中可以看出不同时期 创作的两部分的衔接处❹两个不同事物、观 点的沟通处,交界处 【'Na hu atl】 尤蒂-阿兹特克 语族 【'Nah ver kehr】 (m.1; unz.>铁路或公路的短途 交通 【'Nah ver kehrs mit tel】 (n.13〉(铁路、公路 的)短途交通工具 【Näh wirk ma schi ne】 (f.19;DDR>缝编机 (缝纫机与织布机的功能兼有) 【'Näh zeug】 (n.11;unz.>缝纫用具,缝纫用品 【na'iv】❶天真的,单纯的,质朴的:ein~es Mädchen 一个天真纯洁的姑娘; das war ~ gedacht (gehandelt)想(干)得天真;~e Dich- tung nach Schiller〉天真的诗;(Ggs〉senti- mentalische Dichtung: ~e Malerei 天真的画 (多为业余画家新作)❷愚蠢的,幼稚的,头脑 简单的: das zeugt von einer sehr en An- schauung 这出自一个愚蠢的观点;eine ~e Bemerkung machen 说出一个幼稚的意见 【Na'i ve】 [nalivǝ] f.30; Theat,>扮演纯情少女的 角色:als jugendliche ~ engagiert sein 受聘扮 演纯情少女;sie spielt die~(fig.)她装作一团 无所知(她装傻) 【Na i vi tät】 ([-vi-]f.20; unz.>❶天真,单纯,质 朴❷幼稚,头脑简单,愚蠢 【Na'iv ling】 (m.1; umg.; abwertend〉傻瓜,头脑 简单的人 【na ja!】那好吧!,就这样吧! 【Na ja de】 关于这件 事,我什么也不知道;in des Henkers~!该 死!im~n(des) Teufels (in drei Teufels ~n)!真该死! Das Kind muss einen ~n haben (fig.; umg.>这事情总得有个借口;die Dinge (das Kind) bei rechten in nennen 对某事(孩子)直言不讳②名义: ich verhafte Sie im ~n des Gesetzes 我以法 律的名义逮捕你;im~n der Wahrheit muss ich folgendes erklären (feststellen)我要以真 理的名义作下列解释(说明); ich grüße Sie (danke Ihnen) auch im ~n meiner Mutter 我 也代我母亲问候(感谢)您; in Gottes ~n! 〈umg.>那就这样吧(表示无奈)!❸名声,名 望,声誉:mach deinem (guten) ~n Ehre!要 为你自己争光;den ~n Gottes loben (preis- en)赞美上帝; in Gottes ~n eine Sache begin- nen 以上帝的名义开始;sein ~ hat in Fach- kreisen einen guten Klang 他在同行中很有声 望:seinen (guten) ~n beflecken (be- schmutzen, besudeln)玷污他的好名声;dazu gebe ich meinen ~n nicht her 我不愿为此败 坏自己的名声; sich einen (großen)~n ma- chen 成名,出名; ein guter ~ ist mehr wert als Silber und Gold (Sprichw.>声誉贵于金 银; dafür ist mir mein (guter) ~ zu schade 这 会有损于我的好声誉❹名称、类名,种名: kennst du denn dieser Pflanze (dieses Tieres)?你知道这种植物(动物)的名称吗? kennst du denn dieser Straße? 你知道这 条大街的名字吗? 【Name drop ping】 <['neim-] n.15; engl.)❶为 使产品畅销用名人姓名命名产品 ❷列举名人 姓名(以眩耀自己( 【Na men buch】 (n.12u〉名字大全 <1386> 【Na men for schung】 (f.20; unz.>❶人名学 ❷人名地方名研究:a. Namenkunde 【Na men ge bung】 (1.20)❶命名,取名❷非宗 教的命名庆祝仪式 【'Na men ge dächtnis】 (n.11; unz.》对名字的 记忆力: ein gutes (schlechtes) ~ haben (不) 善于记忆名字 【Na men-'Je su-Fest】 (n.11〉一宗教节日(在主 显节后第二个星期天) 【Na men kun de】 (f.19; unz.)❶名字学,名称 学❷人名地名研究;〈Sy>Onomastik. Onom- atologie 【na men kund lich】〈Adj.〉名字学的,名称学 的 【na men los】 (Adj.❶没有名字的,无名的;不 知名的❷《fig.>无比巨大的,不可名状的:der Krieg brachte ~es Leid über die Menschheit 战争给人类带来巨大的痛苦 【Na men(s) nen nung】 Inhaber papi 【Na men re gis ter】〈n.13〉名单,花名册(尤 指居民) 【na mens】 I Prap.m. Gen.〉以……的名义,代表 :~ der Behörde 代表当局Ⅱ (Adv.〉名叫: ein Mann-X一个名叫X的男子 【Na mens ak tie】 ([-tsia] f.19)记名股票 【Na mens än de rung】 改姓 【Na mens bru der】 (m.3u>= Namensvetter 【'Na mens fest】〈n.11>命名日 【'Na mens ge bung】 = Namengebung 【Na mens ge dächtnis】 (n. 11; unz.) = Na- mengedächtnis 【'Na mens nen nung】 (f.20) = Namennennung 【'Na mens pa tron, 'Na mens pa tron】 欧美人按其名取名的圣徒 【Na mens schild】 (n.12>安在住宅、房子门上 的姓名牌 【Na mens schwes ter】 女性同名人; a. Namensvetter 【Na mens stem pel】〈m.5〉图章 【Na mens tag】(m.1)❶圣名记念日 ❷命名人 【Na mens vet ter】 (m.25〉同(姓)名人;(Sy〉 Namensbruder; a. Namensschwester 【Na mens zei chen】〈n.14〉名字的缩写记号; →a. Monogramm 【Na mens zug】〈m.lu〉❶亲笔签名 ❷花押字 【na ment lich】 I (Adj.)具名的,署名的:eine ~e Abstimmung 记名投票;jmdn. ~ auf- rufen 叫某人的名字Ⅱ(Adv.)特别,尤其,首 先:von dem neuen Steuergesetz sind die unteren Einkommen betroffen 特别是低收入 阶层受新的税收法影响最大 【Na men ver zeich nis】 (n.11)名单,花名册 【Na men wech sel】 <[-ks-] m.5)改姓,换姓 (如女子结婚时) 【'nam haft】 (Adj.; -er.am-esten)❶有名的,著 名的(Persönlichkeit 人物)②可观的,巨大的 (Spenden 捐款,Summe数目)❸查明,列举: jmdn. machen 查出某人的姓名;können Sie Personen ~ machen, die über Sie aus- zusagen bereit sind?您能列举出准备为您作 证的人的名字吗? 【näm lich】 I 《Konj.>❶即,也就是:er ist schon zweimal dagewesen, gestern und heute 他 已经两次到过这儿,也就是昨天和今天❷ ❶那好吧!②哦,得小心点! 【'Nan du】 (m.6; Zool. ; port. > ❶鸭鹅❷美洲鸵科 Rheidaei.e.S>南美三趾鸵鸟 Rhea ameri- cana 【'Nä nie】 <[-niǝ-]f.19>古罗马的死刑起诉书 【Na'nis mus】 (m.; -, -men>=Zwergwuchs 【'Nan king】 (m. 1 od. 6), **Nan king stoff** (m.1;Textilw.>南京棉布,黄色棉布料 【Nan no'plank ton】 只能通过水离心机才能分离出的微浮游 生物 【nann te】 nennen 【Na no...】 (in Zus, mit Maßeinheiten; Abk.:n> 纳 【Na no e lek tro nik, Na no e lek tro nik】 分子电子学;→a. Molekularelek- tronik 【Na no fa'rad】 (n.; s.; Abk.:nF>纳米 【Na no me ter】 (n.13; Abk.:nm)纳米 【Na no so mie】 (f.19)=Zwergwuchs 【Na no tech no lo gie】 (f.19; unz.纳米技术 【na'nu!】咳!哎呀!(表示惊讶) 【'Na palm】(n.11; unz.〉凝固汽油,凝固汽油剂 【Na palm bom be】〈[.19〉凝固汽油弹 【Napf】〈m.lu〉(小)钵,碗,盆(Ess~饭碗) 【Näpf chen】 (n.14》小钵,小碗,小盆 【Napf ku chen】〈m.4>圆形蛋糕;(Sy〉Asch- kuchen. Königskuchen. Topfkuchen 【'Napf pilz】 盘菌属 Pezizales 【Napf schne cke】 (f.19; Zool.>帽贝属 Patella 【'Naph tha】 石油,原油,石脑油 【Naph tha lin】 (n.11;unz.; Chem.)萘 【Naph thol】 (n.11; Chem. >萘酚 <1387> 【Na po le on】 ❶拿破仑式的:~er Unternehmungsgeist 拿破仑式的冒险精神 ②拿破仑的:Napoleonische Kriege (Schriften) 拿破仑的战争(手迹) 【Na po li taine】 ([-'te:n] f.19; unz.; Textilw. 那波利登全毛法兰绒 【'Nap pa】 (n.15; unz.), **'Nap pa le der** (n. 13; unz.>纳帕软革 【'Nar be】 (f.19>❶伤疤,疮疤(Pocken~痘痕, 麻斑): die Wunde hat (k)eine zurück- gelassen 伤口(未)留下一个疤;die~ bleibt, wenn auch die Wunde heilt 〈Sprichw.〉伤虽 愈,疤仍在❷植物的痕,疤痕;(Sy) Stigma ❸ 土层表面的草皮=Narben 【'nar ben】 (V. t.; hat>❶把…脱毛,把…去毛 (Felle毛皮)②对………进行粒面处理(Leder皮 革) 【'Nar ben】 (m.4)皮革粒面,粒面革 【Nar ben sei te】 (f.19>皮革粒面;〈Ggs>Aas- seite 【'nar big】 (Adj.)有疤的 【'Nar de】 甘松茅❷(i.e.S.>In- dische~宽叶甘松茅 Nardostachys jataman- si 【Nar gi'leh】 水烟筒 【Nar ko ana'ly se, Nar ko a na'ly se】 精神麻醉分析(浅麻醉苏醒时进行的精神 分析) 【Nar ko lep'sie】 (f.19; Med.>发作性睡眠 【Nar'ko se】 (f.19; Med.〉麻醉(木) 【Nar'ko se mit tel】 (n.13〉 = Narkotikum 【Nar'ko ti kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.〉麻醉药; (Sy) Narkosemittel 【nar ko tisch】 (Adj.; Med.; Pharm.>麻醉的,昏 迷的 【nar ko ti'sie ren】 (V.t.: hat>❶使麻醉❷(a. fig.>使麻木 【Na'rod ni ki】 (Pl.; russ.>19世纪下半叶通过 土地改革促进了俄国社会主义革新的俄国政 治、文学运动 【Narr】(m.16> ❶戏剧中的丑角:sich als ~ verk- leiden (im Fasching)狂欢节时化装成小丑; den en spielen 扮丑角❷傻瓜,笨蛋:jmdn. zumen haben (halten)捉弄某人,愚弄某 人;ich bin ein, dass ich ihm immer wieder glaube (vertraue)!我真傻,以至于我一再相 信(信任)他!ein ~ fragt mehr, als zehn Weise beantworten können (Sprichw.〉一个傻 瓜提出的问题,十个聪明人也回答不了; jedem en gefällt seine Kappe〈Sprichw.>自 己的东西总是最好的;人各有所好;die~en werden nicht alle《sprichwörtl.〉傻瓜总是有 的;Hoffnung und Harren macht manchen zumen (Sprichw.)希望与期待使有些人变 痴; einen en an jmdm. (od.) etwas gefres- sen haben 过于偏爱某人(或某事)❸中世纪 宫廷中的弄臣(Hof~宮廷弄臣) 【nar ra tiv】 (Adj.>叙事体的,叙述文形式的;die ~ Struktur (Form) einer Dichtung 文学作品 的叙事结构(形式) 【Nar ra tor】 (m.23;geh.;lat.>电影解说员,叙述 者 【Närr chen】 (n.14>傻孩子,傻小子 【'nar ren】 (V.t.; hat)愚弄,捉弄,欺骗:jmdn.~ 愚弄某人;von einer Fata Morgana genarrt 被 幻象所欺骗;er ist der Genarrte 他是被愚弄 者 【Nar ren fest】(n.11>愚人节 【Nar ren frei heit】 (f.20; unz.>狂欢节时狂欢 者的行为自由 【Nar ren hän de】 (Pl.; nur in der Wendung> ~ beschmieren Tisch und Wände 蠢人爱到处 乱涂乱写 【'Nar ren haus】 (n. 12u; umg.〉疯人院:hier geht es zu wie im~这儿就像在疯人院一样 【Nar ren kap pe】 (f.19>狂欢节时戴的小丑 帽,滑稽帽 【Nar ren kleid】 (n.12)小丑服 【'Nar ren(s) pos se】 (f. 19; veraltat〉无聊,胡 闹,恶作剧:~n treiben 开无聊的玩笑;lass doch die~n!规矩点,不要胡闹了! das sind ~n这是无聊的闹剧 【Nar ren seil】 jmdn. am führen 牵着某人鼻子走,愚弄某 人 【'nar ren si cher】 (Adj;umg.)❶十分简单明 了的:eine~ Methode 十分简单明了的方法 ❷绝对安全的,不会弄坏的;eine ~e Anlage (Maschine)绝对安全的设备(机器);狂欢节小丑的节杖 (或权杖): Prinz Karneval führt das ~ 狂欢王 子手执小丑的节杖 【Nar re'tei】 (1.18>= Narrheit II 【Narr heit】 (f.20〉 I 〈unz.>愚蠢,头脑简单Ⅱ 〈zählb.>❶愚蠢的行为,蠢事❷滑稽的行为; (Sy) Narretei 【'När rin】 <1.22>❶女丑角②女傻子 【'när risch】 ❶傻里傻气的,疯疯癫癫的: er ist einer Kauz (Kerl)他是个傻里傻气的 怪人(家伙); sie gebärdet sich (ist rein)~ vor Freude 她欣喜若狂❷奇奇怪怪的,怪僻 的:er hate Einfälle 他有些希奇古怪的想 法;bist du~?你发疯了?❸过狂欢节时狂 欢的,欢闹的: das e Treiben im Karneval 狂 欢节时的狂欢活动; auf etwas ~ sein 偏爱某 物 【Närr lein】 (n.14: poet.>小傻瓜 <1388> 【Nar wal】 (m.1; Zool. >独角鲸Monodon monoс- eros: 自我陶醉者,自恋者 【Nar zis se】 水仙属 narcissus 【Nar ziss mus】 (m.;; unz.; neulat.>病态的自我 陶醉,自恋 【Nar'zisst】 (m.16>自我陶醉者,自恋者 【nar'zisstisch】 ❶鼻的❷〈Phon.〉鼻音的:~e Laute 鼻音 【Na'sal】 (m.1; Phon.>❶鼻音(指m,n,ng等音 素)❷=Nasalvokal; 用鼻音:nasalierter Laut Nasal 【Na sa'lie rung】〈f.20>发鼻音 【Na sal laut】 (m.1; Phon.>= Nasa 【Na'sal vo kal】 ([-vo-]m.1>鼻元音;小鼻子 【Na scher】 (m.3)爱吃甜食者,爱偷吃者 【Na sche'rei, Näsche'rei】 爱 吃甜食Ⅱ (zahlb.)甜食 【'Na sche rin】 (f.22)爱吃甜食的女人 【'nasch haft】 (Adj.: -er, am -esten)爱吃甜食 的;(Sy〉vernascht 【'Nasch haf tig keit】 (f.20; unz.>偏爱甜食 【'Nasch kat ze】 (f.19; umg.〉喜欢吃甜食者 【'Nasch maul】 (n.12u; umg.; derb) = Nasche, Nascherin 【'Nasch sucht】 (f.7u; unz.>嗜爱甜食,偏爱甜食 【nasch süch tig】《Adj.>爱吃甜食的 【'Nasch werk】 (n. 11; unz.; veraltet; noch scherzh.>甜食 【nas cie rend】 (Adj.) =naszierend 【Na se】 (f.19>❶人及动物的鼻子:ich muss mir die~ putzen (schneutzen, wischen)我得擦 鼻涕: sich die ~ zuhalten (wegen des schlechten Geruchs)(因为气味难闻而)捂着 鼻子,掩鼻;eine breite. (dicke, gebogene, gerade, große, kleine, krumme, kurze, lange, spitze, stumpfe)~宽(粗大,鹰,直, 大,小,弯,短,长,尖,扁平)鼻子;eine schmale (zierliche)~细长(俊俏)的鼻子;sie drückte sich die an der Scheibe (des Fensters, Schaufensters) platt 她把鼻子紧贴着(窗,橱 窗)玻璃;durch die reden(sprechen)(因感 冒而)着鼻儿说话;er hat wieder einmal die ~ zu tief ins Glas gesteckt 他又多喝了(他又 酗酒了);Mund und aufsperren (fig.: umg.〉十分惊讶,目瞪口呆; sich die ~ begießen (fig.; umg.〉喝酒,酗酒; ich habe eine tüchtige bekommen (einstecken müssen) 《fig.umg.)挨一顿臭骂; das beleidigt meine ~ (umg.; scherzh.)这真难闻;jmdm. eine dieben (fig.; umg.〉嘲笑某人,捉弄某人;ihm läuft die (seine ~ läuft) 他流鼻涕; 他该擤鼻涕了;die ~ über etwas rümpfen 〈fig.〉对……嗤之以鼻,对……不屑一顾; eine feine (gute) ~ haben (für etwas) (fig.)(对 某事)嗅觉敏锐,(对某事)判断准确;die~ hoch tragen (fig.; umg.>自高自大,目空一切; jmdm. eine lange ~ machen (fig.; umg.>指按 鼻端,其余四指朝对方伸开(讥讽某人,嘲弄 某人); er hat die richtige dafür (fig.; Sumg.>他在这方面很在行;er hat die ~ voll davon (fig.; umg.>他对这感到非常厌烦; er sieht nicht weiter als seine ~ (fig.; umg.〉他 的目光短浅;jmdm. etwa an der ~ (an der Nasenspitze) ansehen (fig.; umg.)从某人脸 上一眼就看出某事;fass dich an deine eigene (zieh, zupf dich an deiner eigenen) ~! (fig.; umg.>先把你自己管好(别多管闲事)! er hat mich an der herumgeführt (fig.; umg.>牵 着我的鼻子走;愚弄我;das werde ich ihm nicht gerade auf die ~ binden(fig.; umg.〉我 不会向他透露此事(我不会告诉他此事);du hättest ihm längst eins auf die geben sol- len! (fig.; umg.)你早该教训教训他了! jmdm. auf der herumtanzen (fig.; umg.>随 心所欲地对待某人;du bist wohl auf der ~ gelaufen? 你大概用鼻子走路吧? (你老摔破鼻子) auf der ~ liegen (fig.; umg.〉因病卧床;jmdm. etwas (auch: die Würmer) aus der ~ ziehen (fig.; umg.〉设法 套出某人的话来; diese Anspielung (Be- merkung) ist mir in die gefahren (ges- tiegen) (fig.; umg.〉这些含沙射影的话(这些 说明)令我生气;er sollte seine nicht in alles (jeden Dreck, Quark) stecken (fig.; umg.>他不该多管闲事(到处插手); steck deine ins Buch! (fig.; umg.>你读点书吧! das sticht mir in die ~ (fig.; umg.>这很吸引 我(这使我垂涎三尺); er musste mit langer ~ abziehen 他目光短浅;jmdm. die Faust unter die ~ halten (fig.; umg.〉威胁某人;jmdm. etwas unter die reiben (fig.; umg.)指责(点出)某 人某事; es liegt vor deiner ~! (fig.; umg.>这 就在你面前! den lasse ich mir nicht vor die setzen (fig.; umg.〉我绝不让此人当我的上 司:der Bus (Zug) fuhr mir vor der ~ weg <1389> (fig.; umg.>汽车(火车)刚刚在我鼻子跟前开 走了;jmdm. etwas vor der wegschnappen 软口鱼;(Sy〉Näsling ❽ (fig.umg.〉斥责,训斥 【'na se lang】 (Adj.>=nasenlang 【'nä seln】 (V.i.; hat>带鼻音说话:eine ~de Aus- sprache 带鼻音的发音 【'Na sen af fe】 (m.17; Zool.)长鼻猴 Nasalis larvatus 【'Na sen bär】 (m.16;Zool.>南美长吻浣熊(属) Nasua nasua 【Na sen bein】 〈n.11〉鼻骨 Os nasale 【Na sen blu ten】 (n.; -s; unz.>鼻出血 【Na sen brem se】 (f.19; Zool.>羊狂蝇 【Na sen du sche】 (f.19〉鼻腔冲洗;〈Sy) Nasenspülung 【'Na sen flü gel】〈m.5)鼻翼 【'Na sen frosch】 (m. lu; Zool.〉一种南美蛙 Rhinodermatinae 【'Na sen hai】 (m.1〉铲吻鲨属 Scapanorhynchus owstoni 【Na sen höh le】 (f.19; Anat.>鼻腔 【'Na sen klam mer】 =Akkolade 【'Na sen kor rek tur】 (f.20〉鼻矫正术 【'na sen lang】 (Adj.; nur in der Wendung) alle ~〈umg.>经常的,频繁的;〈oV)naslang, na- selang; alle kommt er und will etwas an- deres 他经常来而且总想要不同的东西 【'Na sen län ge】 (f.19; fig.; umg.>略微领先: jmdm. um eine ~ voraus sein 领先某人一点; jmdn. um eine schlagen 以微小优势打败 某人 【'Na sen laut】 (m.1>= Nasal 【Na sen loch】(n.12u>鼻孔 【Na sen plas tik】 鼻整形术,人工造鼻; (Sy) Rhinoplastik 【Na sen po ly pen】〈Pl.; Med.>鼻息肉 【Na sen-Ra-chen-Raum】〈m.lu>鼻咽腔 【Na sen ring】 (m.1>❶牛的鼻环❷(bei Naturvölkern>鼻饰物 【Na sen rü cken】〈m.4>鼻梁,Len 【Na sen schei de wand】 (f.7u; Anat.鼻中隔 【Na sen schleim】〈m.l;unz.〉鼻涕,鼻黏液 【Na sen schleim haut】 鼻环,鼻饰❷(heute)鼻饰 物 【'Na sen spie gel】 (m.5; Med.>鼻镜,鼻窥镜; (Sy) Rhinoskop 【'Na sen spie ge lung】 (1.20; Med.>鼻窥镜检 查法,鼻镜检查;〈Sy〉 Rhinoskopie 【'Na sen spit ze】 (f.19>鼻尖 【'Na sen spray】 ([-spre:] n.15: Pharm.)鼻孔 喷雾器 【Na sen spü lung】 = Nasendusche 【Na sen stü ber】〈m.3>轻叩鼻子:jmdm. einen ~ versetzen (fig.)责备某人,批评某人 【Na sen trop fen】〈Pl.>点鼻药水 【'Na sen wur zel】 (f.21; Anat.〉鼻根 【'na se weis】 (Adj.; -er, am-esten>好管闲事 的;唐突的,冒失的 【'Na se weis】 (m.1〉好管闲事的孩子: so ein kleiner ~!这么一个好管闲事的孩子! 【'nas füh ren】 (V.t.; hat genasführt〉欺骗,愚 弄: jmdn. ~ 欺骗某人;da hat man dich genasführt 你被人愚弄了 【'Nas horn】 (n. 12u; Zool.)犀科动物 Rhinocer- otidae; (Sy) Rhinozeros 【'Nas horn kä fer】 (m.3: Zool.>独角仙,锹形 甲Oryctes nasicornis 【'Nas horn vo gel】 (m.5u; Zool.〉犀鸟科 Buce- rotidae 【... na sig】 (Adj.; in Zus.)………鼻子的: breitnasig 宽鼻子的;schmalnasig 窄鼻子的 【Na si go reng】 (n.; (-)-od. (-)-s,(-)-s;asiat. Kochk.; indones.>印尼炒饭(有米、鸡肉、猪 肉、虾肉、蘑菇等) 【'nas lang】 (Adj.>=nasenlang 【'Näs lein】 = Nase (Fisch鱼) 【nass】 (Adj.: -er, am -esten od. nässer, am nässesten>❶湿的,潮湿的:nasse Füße (Hände, Kleider, Wände)湿的脚(手,衣服, 墙壁); mit nassen Augen Abschied nehmen 依依泪别;triefend ~湿淋淋; durch und durch~湿透; das Bett (die Höschen, die Windeln) machen 把床(小裤子,尿布)尿 湿; ein nasses Grab finden (fig.>溺死,葬身大 海❷多雨的,潮湿的(Sommer 夏天, Wetter 天气): wir hatten einen nassen Sommer 我们 遇到一个多雨的夏季; ich bin vom Regen ~ geworden 我被雨水淋了个湿透; das vom Re- gen (vom Tau) nasse Gras 被雨水淋(露水 打)湿的草;ich durfte für hinein潮湿,湿气 【'näs seln】 (V.i.; hat; veraltet〉略微变湿,变潮 【näs sen】 I (V.i.〉出水,渗水:die Wunde nässt <1390> 伤口渗水;eine~de Flechte 湿疹Ⅱ (V.t.)把 …弄湿,使湿润:der Tau hat das Gras genässt 露水打湿了草 【'Nass fäu le】 (f.;-;unz.>土豆的湿腐病 【'Nass fes tig keit】 湿地 【'Nass-in-Nass-Druck】 (m.1)湿彩印(木) 【'nass kalt】 湿冷的(Wetter天气) 【'näss lich】 (Adj.; selten〉略湿的,稍微湿的 【'Nass par tie】 (f.19>造纸机的除湿(抽湿)部分 【Nass press koh le】 (f.19>湿压煤 【Nass spin ne rei】湿纺 【'Nass wä sche】 (f.19)❶湿洗(指汽车只洗不吹 干)②从洗衣店取回的未晾干的衣物 【Nas'tie】 (f.19; Biol.>植物的倾性运动 【Nas tuch】 (n.12u; obedt.>=Taschentuch 【nas'zie rend】 (Adj.〉正在形成的;〈oV〉nascie- renda. Status 【Na ta li tät】 = Geburtenziffer; ❶民族的❷国家的:die~e Selbständigkeit (Selbstbestimmung, Unab- hängigkeit)国家的自主(自决,独立)❸爱国 的,具有民族意识的 【Na ti o'nal ban ken】 (f.20; Pl.>国家银行 【na ti o'nal be wusst】 (Adj.; -er, am -esten> 具有民族意识的 【Na ti o'nal be wusst sein】 民 族意识,民族观念;〈Sy〉Nationalge fühl 【Na ti o'nal bib lio thek. Na ti o'nal bib lio thek】 (f.20>国家图书馆 【Na ti o'nal cha rak ter】 <[-ka-]m.; -s, -'te re>民族性格 【Na ti o'nal denk mal】 (n.12u>民族纪念碑 【Na ti o'na le】〈n.13; österr.>护照等上记录的 个人情况 【Na ti o'nal ein kom men】 (n.14) = Sozial- produkt 【Na ti o'nal elf】 (f.20; Sp.; Fußb.>国家足球队 【Na ti o'nal far ben】 (Pl.〉国旗及国徽的颜色 【Na ti o'nal fei er tag】 (m.1>国庆纪念日,国 庆节 【Na ti o'nal flag ge】(f.19〉国旗 【Na ti o'nal gar de】 (f.19; unz.>法国1789年 革命中成立的国民军 【Na ti o'nal ge fühl】 (n.11; unz.>= National- bewusstsein 【Na ti o'nal ge richt】 〈n.11>某一国家的特色 菜,常见菜 【Na ti o'nal hym ne】〈f.19〉国歌 【na ti o na li'sie ren】 (V.t.; hat>❶使具有某 国国籍❷把…收国有,使国有化 【Na ti o na li'sie rung】 (f.20〉国有化 【Na ti o na lis mus】 (m.; -, -men)❶民族主 义❷国家主义 【Na ti o na list】 (m.16>❶民族主义者❷国家 主义者 【na ti o na lis tisch】 ❶民族主义的❷ 国家主义的 【Na ti o na li tät】 (1.20>❶国籍❷一个国家 内的民族,族;少数民族 【Na ti o na li tä ten staat】〈m.23>多民族国 家:〈Sy)Mehrvölkerstaat 【Na ti o'nal kir che】 (f.19>民族教会 【Na ti o'nal ko mi tee】 (n.15; unz.>全国委员 会:~ Freies Deutschland (Abk.: NKFD>自 由德国全国委员会(德国共产党1943年成立 的反法西斯组织) 【Na ti o'nal kon vent】 <[-vent] m. 1> I 民族自由党的: Nationalliberale Partei (1867年成立的)民族 自由党 【Na ti o'nal li ga】 (f.; -, -gen; österr.. schweiz.; Sp.; Fußb.>甲级足球队 【Na ti o'nal li te ra tur】 (f.20)民族文学,国 民文学 【Na ti o'nal mann schaft】 =Volks- wirtschaftslehre 【Na ti o'nal park】〈m.6)国家自然保护区 【Na ti o'nal preis】〈m.1;DDR〉国家奖金 【Na ti o'nal rat】〈m.lu〉 I 〈unz.〉 ❶〈österr.> 国民议会❷❶奥地利国 民议会议员❷瑞士国民院议员 【Na ti o'nal so zi a lis mus】 德国国家社会主义,民族社会主义,纳粹 主义 【Na ti o'nal so zi a list】 (m.16〉国社党党 员,纳粹党党员,纳粹分子 【na ti o'nal so zi a lis tisch】 德国国 社党的,纳粹党的,纳粹的 【Na ti o'nal staat】〈m.23>民族国家;单一民族 国家 【Na ti o'nal tanz】 〈m.lu〉民族舞蹈 【Na ti o'nal the a ter】 (n.13>培养民族戏剧, 代表民族戏剧文化的民族剧院 【Na ti o'nal tracht】 (f.20>民族服装 【Na ti o'nal ver samm lung】《f.20>●全国人 民代表大会 ②国民议院 【na tiv】 ❶天生的,先天的;自然的②本国 的,本族的 【Na tive】 <['neitiv engl.〉 I (m.6〉土人,土著 II 英国本地人工培育的牡蛎 <1391> 【Na tive Speaker】 ['neitiv 'spi: kə(r)]ml; s.--:engl.>操本族语者,讲方言者 【Na ti vis mus】([-vis-]m.;; unz.; neulat.>天 性论,天赋论,先天论 【Na ti vist】 <[-'vist]m.16>天性论者,先天论者 【na ti vis tisch】 <[-'vi-] Adj.>天性论的,天赋论 的,先天论的 【Na ti vi tät】 ([-vi-] 1.20) ❶(veraltet〉出生,诞 生②星座,算命天宫图 【'NATO, 'Na to】 (f.; ;unz.; Kurzw. für engl.> North Atlantic Treaty Organization 北大西 洋公约组织 【Na trium, 'Na trium】 (n.; -s;unz.;chem. Zeichen: Na〉钠 【'Na tri um bi car bo nat, Na trium'bi car bo nat】 (n.11; unz.; fachsprachl. > = Na- triumhydrogencarbonat 【Na tri um bi kar bo nat, Natrium'bi kar bo nat】 (n. 11; unz.> = Natriumhydro- genkarbonat; 碳酸钠; (SySoda 【'Na trium chlo rid, 'Natrium chlo rid】 <[-klo-]n.11; unz.; Chem.〉氯化钠,食盐; 碳酸氢钠,小苏打; 碳酸氢钠;〈oV) Natriumhydrogencarbonat; Natron, Natriumbikarbonat, doppelt- kohlensauere Natrium 【Na trium hy dro'xid, Natrium hy dro'xid, 'Na trium hy dro'xid, Nat rium hy dro'xid】 (n.11〉氢氧化钠;(Sy> Ätznatron, kaustische Soda 【'Na trium kar bo nat, Natrium kar bo nat】 (n. 11; unz.; Chem.碳酸钠; (OV) Natriumcarbonat (fachsprachl.); (Sy> Soda 【'Na trium licht, Natrium licht】 (n.12; unz.钠蒸气灯光,钠光 【'Na trium ni trat, Natrium ni trat, 'Natrium ni trat, Natrium nit rat】 (n. 11; Chem.>硝酸钠;〈Sy〉 Natronsal- peter 【'Na trium ni trit, Natrium ni trit, 'Natrium nitrit, Natrium nitrit】 (n.11;Chem.)亚硝酸钠 【Na trium sul fat, Natrium sul fat】 水硫酸钠 【Na tro lith, Na tro'lith】 (m.1; unz.; Min.)钠 沸石 【'Na tron, 'Natron】 钠长石 【'Na tron lau ge, Natron lauge】 (f.19; Chem.)氢氧化钠溶液,苛性钠溶液 【'Na tron sal pe ter, Natron sal pe ter】 =Natriumnitrat 【Na'tschal nik, Nat schalnik】 老板 【Natté】 [-te:]m. 6; Textilw.; frz.)直纹织物, 直纹绸 【'Nat ter】 (1.21; Zool.>游蛇亚科 Colubrinae; (Sy> Trugnatter ❸(volkstümlich)毒蛇:eine ~ am Busen großziehen (nähren) (fig.; abwer- tend>姑息养奸,养痈成患 【Nat ter hemd】 (n.27; volkstüml〉蛇蜕,! 下的皮 【Nat tern brut】 (f.: -:unz.; fig.), **'Nat tern ge zücht** (n.;-s;unz.; abwertend〉奸人,阴险 毒辣的人 【Na'tur】 I ❶自然界,大自然,天然: die Geheimnisse (die Wunder) der~大自然的 秘密(奇迹); bei Mutter ~ übernachten 野 营,露宿; die drei Reiche der ~ 自然三界(植 物,动物,岩石); die Stimme der~本能,欲 念;die~ genießen 享受大自然;ihr Haar ist ~ 她的头发是真(天然)的; die belebte und die unbelebte~生物界与非生物界; die er- wachende (liebliche) ~ (im Frühling)(春 天)复苏(媚人)的大地;in die freie ~ hin- auswandern (-fahren, ziehen)到大自然中 去; dieses Bild ist nach der gemalt (gezeichnet)这是幅写生画; das ist wider die ~ 这是违反自然的;zurück zur ~!回归大 自然:seine ~ erleichtern (oberdt.〉小便,解 手;das Buch der~(fig.>自然之书(意指自然 知识)②体质,体格: eine gesunde (kräftige, schwache, starke)~健康(强壮,弱,健硕)的 体魄; er hat eine eiserne ~他生得体魄强壮 ❸本性,性格,天性:eine heitere (glückliche) ~开朗(快乐)的天性;sie ist eine schöp- ferische ~ 她是一个富于创造性的人: er kann seine nicht ändern (bezwingen, ver- leugnen)他不能改变(克制,违背)自己的本 性;das entspricht nicht seiner ~这与他的禀 性不相符;es wurde ihm zur zweiten ~这成 了他的固习; eine leicht erregbare (schwer lenkbare, problematische) ~容易发怒(迟缓 谨慎,易控制,成问题)的性格;das sind Fra- <1392> gen grundsätzlicher ~ 这些是原则性问题; seine Verletzungen waren nur leichter ~他 的伤势颇轻;diese Schwierigkeiten liegen in der der Sache 困难是必然的;das ist gegen meine ~这是与我的性格相违背的II 《zählb.>具有某种性情,气质的人:die beiden sind einander widersprechende ~en 这两个人 性格互相矛盾 【'na tu ra】 in natura 【na tu ral...】, **Na tu ral...** (in Zus.❶自然界 的……❷天然的……,自然的…❸不做作的…… ❹天生的…… 【Na tu'ral be zü ge】 (Pl.>= Naturallohn 【Na tu'ra li en】 <[-liən]nur Pl. >❶实物(如原 料、食物、天然产品);(Sy〉 Naturalwerte ②自 然博物标本(如矿物标本,动植物标本) 【Na tu'ra li en ka bi nett】 (n.11), **Na tu'ra lien samm lung** (f.20〉自然博物标本 室 【Na tu ra li sa ti'on】 Naturalisierung; (Ggs) Denaturalisation 【na tu ra li'sie ren】 (V.t.; hat〉使入国籍,给 予公民权:jmdn.~授予某人国籍;〈Ggs>de- naturalisieren 【Na tu ra li'sie rung】 (f.20>= Naturalisation 【Na tu ra'lis mus】 I (m.;-, -lis men>❶〈unz.>自然主义 ②自然论 Ⅲ 〈zählb.>文艺作 品中的自然主义手法 【Na tu ra'list】 (m.16>自然主义者 【na tu ra'lis tisch】〈Adj.>自然主义的 【Na tu'ral leis tung】 (f.20〉实物支付 【Na tu'ral lohn】 〈m. lu〉实物工资;〈Sy〉 Naturalbezüge 【Na tu'ral ob li ga ti'on】 = Naturalien : die Arbeiter wurden in ~n entlohnt 给工人实物 工资 【Na tu'ral wirt schaft】 (1.20; unz. > ❶实物(交 换)经济❷自然经济,自给自足的经济 【Na tur an la ge】(f.19〉天性,本性;禀性,气质 【Na'tur apo stel, Na'tur apostel】 对自然界观察 (如在原始森林中观察野兽的活动) 【Na tur be schrei bung】 (f.20》自然景物描写 【Na tur bur sche】〈f.17>纯朴的青年 【Na tur denk mal】〈n.12u od. 11〉受重点保护 的自然遗迹(如古树、巨石等) 【na tu re】 ([-'ty:r] Adj.;undekl.; schweiz.)纯的, 不搀杂的:Tee~纯茶(叶) 【Na'tur eis】 (n.;-es; unz.〉天然冰 【na tu rell】 (Adj.; undekl.; frz.>❶自然的,天然 的:Zitronenwasser ~ 柠檬原汁 ②未经加工 的,未着色的❸清的,不加佐料的 【Na tu'rell】 (n.11〉❶天性,本性❷性格,气质: er hat ein heiteres ~ 他天性愉快;他性格开 朗 【Na tur er eig nis】 (n.11), **Na'tur er schei nung** 自然现象(如北极光等) 【Na'tur er zeug nis】〈n.11〉天然产品,自然产 品:〈Sy) Naturprodukt 【na tur far ben】〈Adj.>自然色的,原色的:~es Holz 原色木材 【Na'tur far ben druck】 天然色印刷,原 色印刷 【Na'tur fa ser】〈f.21>天然纤维 【Na tur for scher】(m.3)自然科学家,自然科 学研究者 【Na tur for schung】 <£.20>自然研究 【Na'tur freund】(m.1〉大自然爱好者 【Na'tur ge fühl】 (n.11; unz.)❶对大自然的感 受力❷(Kunst, bes. Lit.)对自然现象的感受 和表达能力 【na tur ge ge ben】 (Adj.>天然的,天赋的 【na tur ge mäß】〈Adj.〉合乎自然规律的,根据 事物本性的 【Na tur ge schich te】 ❶博物学 ② 生源说 【na tur ge schicht lich】〈Adj.>博物学的;〈Sy〉 naturhistorisch 【na'tur ge treu】 (Adj.; -er, am-(e)sten)写实 的,逼真的:~e Wiedergabe einer Pflanze 对 ——植物的逼真写生 【Na tur ge walt】〈f.20>自然威力(如火山爆发) 【na'tur haft】 (Adj.〉天然的,自然的 【Na'tur heil kun de】 (f.19;unz.>自然疗法,物 理疗法;〈Sy〉Physiatrie 【Na tur heil kun di ge(r)】(f.30(m.29)〉自 然疗法医师;理疗医师;〈Sy) Naturarzt, Physiater 【Na'tur heil ver fah ren】〈n.14>自然疗法疗 程,物理疗法疗程 【na tur his to risch】 (Adj.) = naturgeschicht- lich 【Na tur horn】 (n.12u; Mus.〉天然号角 【Na tu'ris mus】 (m.; -; unz.) = Freikörperkul- tur 【Na tu rist】 (m.16)裸体主义者 【na tu ris tisch】 (Adj.>裸体主义的 【Na'tur ka ta stro phe, Natur ka tas tro phe, Na'tur ka tas tro phe】 (f.19>自然 灾害 【Na'tur kind】 (n.12〉天真的人,不谙世事的年 青人 【Na tur kon stan te, Natur konstante】 (f.19;Phys.>自然常数,自然恒量:universelle ~n普适常数,普通常数 <1393> 【Na'tur kost】 (f.;-;unz.>天然食品 【Na tur kraft】 (f.7u)自然力 【Na'tur kun de】 (f.19; unz.>❶生物学,博物学 ②小学自然课 【na'tur kund lich】 (Adj.>生物学的 【Na'tur land schaft】 自然景色,自然风 貌 【Na'tur leh re】 (f.19; unz.; veraltet〉解释自然 科学,物理学 【Na'tur lehr pfad】〈m.1>标有当地各种动、植 物名称的漫步小道 【na'tür lich】 < Adj.>❶自然的,天然的:Flüsse (Gebirge) bilden ~e Grenzen河流(山脉)形 成天然分界线;~es Licht 日光,自然光;~er Logarithmus (Zeichen: In〉自然对数; eines ~en Todes sterben 自然死亡;~e Person 自 然人;《Ggs)juristische Person: ~e Zahlen 自 然数;~e Kinder (Rechtsw.)亲生孩子;〈ver- altet)私生子❷天生的,生来就有的:das ist nicht ihre ~e Haarfarbe 这不是她原来的发 色;~e Anmut (~en Charme) haben 天生妩 媚,生得可爱❸不做作的,落落大方的 (Mensch人),质朴的: sie ist ein sehr er Mensch 她是个不做作的人:sie ist (spricht) ganz~她(说话)态度十分自然; sie hat sich ihres Wesen bewahrt 她保持着朴实的气质 ❹必然的,正常的(Entwicklung发展): der ~e Gang (Verlauf) dieser Krankheit 这种疾 病的必然发展过程;das kann nicht mit en Dingen zugehen有蹊跷; die ~ste Sache der Welt 世界上最理所当然的事❺逼真的,自然 的(画):Darstellung (Wiedergabe) in er Größe 按原尺寸制造(复制)❻自然的,当然 的: das Geld reichte ~ wieder nicht 钱当然又 不够了;nichts ist er, als dass... 没有什么 比……更理所当然的了;das geht ganz ~ zu这 事进行得很自然 【Na tür lich keit】 (f.20; unz.>自然质朴/ 【Na tur mensch】 (m.16>❶不谙世故的人❷大 自然爱好者❸未开化的人 【na tur na he】 (Adj.>紧密联系大自然的,对大 自然有感受力的 【na'tur not wen dig】〈Adj.>自然发展上所必 需的,绝对必需的 【Na'tur not wen dig keit】 (f.20;Pl.selten〉自 然发展所需的 【Na'tur park】自然哲学家 【Na'tur phi lo so phie】 自然哲学 【Na'tur pro dukt】 (n.11)=Naturerzeugnis 【Na tur recht】 (n.11〉天赋人权 【Na tur reich】 (n.11>自然界(指动物界、植物 界、矿物界): die drei~e 自然三界 【na'tur rein】 (Adj.>纯净的,纯粹的,不搀杂的 【Na'tur re li gi on】 (f.20>自然拜物教 【Na'tur schät ze】 (nur Pl.>自然资源 【Na'tur schau spiel】〈n.11〉自然景象,自然奇 观 【Na tur schutz】 (m.; -es; unz.)自然保护 【Na tur schutz ge biet】 (n. 11), **Na'tur schutz park** 自然保护区;〈Sy) Natur- park 【Na'tur sei de】 (f.19; unz.; Textilw.蚕丝,天然 丝 【Na'tur spiel】 (n.11>❶自然奇观(如冰花等)❷ 异形,畸形❸引人入胜的自然现象 【Na'tur ta lent】(n.11〉天才,高天赋者: er ist ein ~ 他是个天才 【Na tur the a ter】〈n.13>露天剧场 【Na tur·ton】〈m.lu)❶自然色(尤指褐色)② (Mus.)自然音 【Na tur treue】 纯酒 【na tur wid rig】《Adj.>违反自然法则的,反自 然的 【Na'tur wis sen schaft】 (f.20; meist Pl.>自然 科学;(Ggs)Geisteswissenschaft 【Na tur wis sen schaft ler】 (m.3>自然科学家 【na'tur wis sen schaft lich】 (Adj.>自然科学 的:~e Fakultät 自然科学系 【Na'tur zu stand】 (m.lu; unz.)❶自然状态,原 始状态❷赤露,裸露。 【'Nau a I】 (m.;-.-;od.m.6〉中美洲纳瓦人 Ⅱ 〈n.;-;unz.〉纳瓦人的,纳瓦的语言 【'Nau'arch】 (m.16; im antiken Griechenland>船、 舰的指挥员 【'Naue】 (f.19), **'Nau en** (m.4:oberdt.>小船,渡 船 【'nauf】 (Adv.; umg.; süddt.; kurz für) hinauf 【'Nau pli us, 'Naupli·us】 (m.; -, -plien; Zool.)无节幼虫 【'naus】 (Adv.;umg.; süddt.; kurz für hinaus 【'Nau'sea】 晕船,作呕,恶心 【'Nau tik】 (f. 20;unz.>航海术,航海学;〈Sy〉 Schi f fahrtskunde 【nau tisch】 (Adv.〉航海的,航海学的:~e Karte 航海图 【Na var're se】 <[-var-]m.17〉西班牙北部纳瓦 尔人 【Na vel or ange, Na vel orange】 <['nei- vəlorāzə]f.19>无核脐橙 【Na vi cert】 (['neivisə:(r)t] n.15; engl.)英国战 时中立国商船用的航运证明书 【Na vi ga ti'on】 <[-vi-]f.20; unz.>❶航海学,航 空学❷导航,领航;航海,航行 【Na vi ga ti'ons of fi zier】 <[-vi-]m.1>航海 长 <1394> 【Na vi ga ti'ons raum】 <[-vi-]m.lu〉船上海 图室 【Na vi ga ti'ons schu le】 <[-vi-]f.19>航海学 校,海运学校;〈Sy) Seefahrtsschule 【Na vi ga tor】 [-vi-]m.23; Flugw.; Schifffahrt; lat.>导航员 【na vi gie ren】 <[-vi-] V.i.; hat>导航,领航;定 方位,确定航行路线 【Nä vus】 <[-vus]m.; -, -vi; Med.) = Naevus 【NAW】 (DDR; Abk. für Nationales Aufbauwerk 国家建设事业(二次大战后的义务劳动组织 形式)~-Stunden (~-Einsatz)义务劳动时间 (参加义务劳动) 【Na za'rä er】 (m.3〉❶der~拿撒勒人(《圣经· 新约》中耶稣基督的名称)❷〈Pl.〉最早期的 基督教徒 【Na za're ner】 (m.3>❶拿撒勒人:der~拿撒 勒人(耶稣或其门徒的名称)②(Pl.>基督教 徒❸(urspr. Spottname, später allg.>拿撒勒 人画派 【Na zi】 (m.6> ❶(abwertendes Kurzw. für Na- tionalsozialisi纳粹分子② (veraltet; abwer- tend>头脑简单的人 【Na'zis mus】 I (m.;,-'zis men; unz.; abwer- tendes Kurzw. für Nationalsozialismus II 纳粹用语 【na zis tisch】 (Adj.; kurz für> nationalsozialis- tisch 【Nb】 (chem.Zeichen für) Niob 【NB】 (Abk. für lat. notabene 【n. Br.】 ❶ Numerus clausus 招收学 生,雇员的限额②数控:(Sy〉numerische Steuerung 【Nd】 Neodym 【NDR】 Norddeutscher Rundfunk 北德 意志电台 【'ne】 (umg.kurz für eine 【Ne】 (chem. Zeichen für) Neon 【Ne an der ta ler】(m.3>尼安德特人(德国杜 塞尔多夫附近的尼安德特发现的旧石器时代 的古人) 【Ne a po li ta'ner】 (m.3> ❶ 意大利那不勒斯 人②(österr.a.>华夫饼干 ❸(Mus.) = nea- politanischer Sextakkord 【ne a po li ta'nisch】〈Adj.〉那不勒斯的:~er Sextakkord 那不勒斯六弦琴;(Sy〉 Neapoli- taner 【ne'ark tisch】 〈Adj.>新北带的: die~e Region (Zone)新北区(包括格陵兰,加拿大,美国,墨 西哥的大陆动、植物地理区) 【Ne arth ro se, Ne arth'ro se】(f.19>新生关 节(人造关节,假关节) 【'neb bich!】 (Int.; jidd.可惜!遗憾!糟糕! 【'Neb bich】 (m.6;österr.:abwertend〉小人物 【'Ne bel】 (m.5)❶雾:der fällt (hebt sich)降 雾,起雾(烟雾升腾而起);der~ wallt 烟雾翻 滚:der~ hängt (lagert) über dem See 薄雾 笼罩在湖面上;der~ hat sich als Tau nieder geschlagen 雾变成露水降下来;dichter(di- cker)~浓雾;undurchdringlicher (leichter) ~浓密(淡淡)的雾; er hat sich im ~ verirrt 他在雾中迷了路:das Fest fällt wegen ~s aus (fig.umg.; scherzh.>庆祝活动因故取消; bei Nacht und (fig.〉在夜幕的掩护下悄悄地 ②烟雾,尘雾: künstlicher ~ 军事烟幕❸ ❶布罗肯峰奇景,佛光(太 阳近地平线时投在云雾上的人影);→a. Brockengespenst ②(fig.>朦胧的鬼怪象 【Ne bel bo gen】 (m.4;süddt., österr., schweiz. 4u>雾虹 【'Ne bel bo je】 (f.19)雾标(有雾时鸣响) 【'Ne bel dü se】 (f.19>喷雾器喷嘴 【Ne bel fleck】 (m.1; Astron.>=Nebel 【'Ne bel glo cke】 (f.19;fig.>钟状般笼罩在一地 区或城市上空的烟雾 【'Ne bel gra na te】 <£.19>烟雾弹 【'ne bel grau】 灰朦朦的 【'ne bel haft】 (Adj.; -er, amesten; fig.>❶雾 状的❷朦胧的,模糊的,不清楚的: das liegt alles noch in ~er Ferne这一切还很渺茫(还 远着呢) 【'Ne bel hau fen】 (m.4; Astron.)雾云,烟云 【'Ne bel horn】〈n.12u)海上遇雾航行时鸣响的 雾笛 【ne be lig】 (Adj.>=neblig 【Ne bel kam mer】 (f.21)云室,云雾室,电离 室:Wilsonsche~威尔逊云室 【'Ne bel kap pe】 (f.19: Myth.)= Tarnkappe 【Ne bel ker ze】(f.19>有烟蜡烛,烟雾烛 【'Ne bel krä he】 (f.19; Zool.)鸦,乌鸦,慈鸦, 小嘴乌鸦 Corvus corone cornix; a. Baben- krähe 【'Ne bel mo nat】 (m.1>, **'Ne bel mond** (m.1; alter Name für) November;-a. Nebelung 【'ne beln】 (V.i.: hat) ❶起雾❷喷洒烟雾剂 【'Ne bel re gen】〈m.4>雾雨,朦胧细雨 【Ne bel schein wer fer】 (m.3; Kfz)雾灯 【'Ne bel schlei er】〈m.3; poet.)薄雾,雾霭 【'Ne bel schluss leuch te】 (f.19;Kfz)机动车 备用雾灯 【Ne bel schwa den】 (m.4; meist PL.>成团的雾 【'Ne bel stern】 (m.1; Astron.) ❶星云,星雾 ②星云中的主星 【'Ne be lung】 (m.1; alter Name für) November 【'Ne bel wald】 (m.2u>热带雾林 【'Ne bel wand】 (f.7u; fig. >浓雾 <1395> 【Ne bel wer fer】 (m.3; Mil.>❶烟雾炮 ● 第二 次世界大战时德国军队使用的多级火箭发射 器 【ne ben】 Präp. m. Dat.; auf die Frage „wo?"; mit Akk, auf die Frage, wohin?“>❶在…旁 边,在…附近:~ dem Eingang steht eine Blu- menschale 在入口处摆着一个花盘;~dem Fenster (Garten, Haus, Tor) stehen 站在窗 (花园,房子,大门)旁边;~jmdm. arbeiten (sitzen, stehen, warten)在某人旁边工作(坐 着,站着,等待)②到…旁边,到…附近; die Schale den Eingang stellen 把盘子放到门 旁边; etwas ~ das Fenster (den Garten, das Haus, das Tor) stellen 把某物放到窗(花园, 房子,大门)旁❸除…之外:~ anderen Möglichkeiten 除了其他的可能性之外❹与 …相比:~ ihr kannst du nicht bestehen 与她 相比,你不行(你不如她) 【Ne ben...】 (in Zus.>❶在旁边的……,紧靠着的 ……,邻近的……②并行的・・・(Nebengleis旁轨, 附轨)❸分支的……(Nebenfluss 支流)❹补充 的,附加的,额外的(Nebenverdienst 附加收 入,额外收入)❺附带产生的……(Neben- produkt 副产品)❻次要的……(Nebenrolle配 角,Nebenstraße 支路)❼补充的……(Nebe bücher 辅助账簿,明细分类账) 【Ne ben ab re de】 (f.19)补充协议,附带协 定:ich möchte unter allen Umständen ver- hindern, dass ~n getroffen werden 无论如何 我都要阻止签署附带协定 【Ne ben ab sicht】〈f.20>附带目的,私下的意 图:er verfolgte dabei noch eine ~ 同时他还 另有意图 【Ne ben amt】 〈n.12u>兼任的职务,兼职 【ne ben amt lich】 (Adj.>兼任的:~e Auf- gaben 兼职作业;〈Ggs〉hauptamtlich 【ne ben'an】 Nebenstelle: (Ggs) Hauptanschluss 【Ne ben ar beit】〈f.20>❶附加的工作❷兼任 的工作❸次要的工作 【'Ne ben arm】(m.1>河、运河的支流 【Ne ben aus gang】〈m.lu〉侧门,边门 【'Ne ben bahn】〈f.20)铁路支线;〈Ggs〉Haupt- bahn 【Ne ben be deu tung】〈f.20〉次要意义,附带 意义:das Wort hat noch eine ~ 这个词还有 个附带的意义 【ne ben bei】 ❶此外,还有❷顺便,附带; nebstbei: etwas ~ bemerken 顺便说明 某事; diese Arbeit mache ich ~ 我兼做这一 工作 【'Ne ben be ruf】 (m.1>兼职;〈Ggs>Hauptbe- ruf 【ne ben be ruf lich】《Adj.>兼职的,作为兼职 的:~e Arbeit (Beschäftigung, Tätigkeit)兼 职的工作 【Ne ben be schäf ti gung】 ❶兼职 ❷副业,业余工作 【'Ne ben bü cher】 (Pl.; Kaufmannsspr.〉会计 辅助账簿,明细分类账;〈Ggs>Hauptbuch 【'Ne ben buh ler】〈m.3〉❶竞争者,对手❷情 敌 【'Ne ben buh le rin】 ❶女竞争者,女对 手❷女情敌 【'Ne ben din ge】〈Pl.〉琐事,次要的事:~ treiben 做琐事 【'Ne ben ei er stock】 (m.lu; medizin. Bez. für) 卵巢冠 Epophoron 【ne ben ein an der, ne ben ein an der】 《Adv.>肩并肩地,并排:~ liegen 并排躺着; ~ sitzen 并排坐着 【Ne ben ein an der, Ne ben ei nan der】 并存 【ne ben ein an der her, ne ben ei nan der her】 (Adv.>并排地,并行地 【ne ben ein an der | le gen, ne ben ei'nan der le gen】 (V.t.;hat>把………并置,把…并放 【ne ben ein an der | schal ten, ne ben ei nan der schal ten】 (V.t.; hat; El.> = paral- lelschalten 【Ne ben ein an der schal tung. Ne ben ei'nan der schal tung】 把…并置,把……… 并放 【ne ben ein an der | stel len, ne ben ei'nan der stel len】 (V.t.; hat> ❶把………并置,把…并 放❷把…相互比较 【'Ne ben ein gang】〈m.lu〉旁门,侧门,边门, 侧面入口处;〈Ggs) Haupteingang 【'Ne ben ein kom men】 额外收人 【Ne ben ein nah me】❶业余工作,兼职 ❷额外收入,兼职收入 【'Ne ben er zeug nis】 (n.11>= Neben produkt 【Ne ben fach】〈n.12u>❶次要学科,选修学科, 副科:Hauptfach ❷橱柜等小抽屉,旁 边抽屉 【Ne ben fi gur】 (f.20) Neben person 【'Ne ben fluss】〈m.lu>河的支流 【Ne ben form】([.20〉词的附带形式(很少使用 的形式) 【'Ne ben fra ge】 (f.19)次要问题,题外问题,附 带问题 【Ne ben frau】 (f. 18; bei Völkern mit Poly- gamie)妾,姨太太,小老婆;〈Ggs) Haupt frau 【'Ne ben ge bäu de】 Hauptgedanke <1396> 【'Ne ben ge räusch】 (n.11> ❶ 录音、唱片等的 杂音,噪音●心脏等的副杂音,心外杂音 【Ne ben ge schäft】 (n.11>分店,分行,分公司 【'Ne ben ge winn】(m.1)额外盈利 【'Ne ben gleis】 (n.11)特殊情况下使用的铁路 备用轨道 【Ne ben hand lung】 (f.20; Lit.》剧本,小说中 的次要情节;《Ggs) Haupthandlung 【Ne ben haus】〈n.12u)邻屋,毗邻的房子 【ne ben'her】 (Adv.>❶此外,另外❷顺便,附带 【ne ben her fah ren】 (V.i.130;ist〉在旁边行驶 【ne ben her ge hen】 (V.i.145;ist)在旁边并排 走来,在旁边一起走来 【ne ben hin】 Adv.>顺便,附带;粗略地,草率 地:etwas ~ sagen (bemerken)顺便说(补充 说明)某事 【'Ne ben ho den】 (m. 4; Anat.; bei höheren Wirbeltieren u. beim Menschen〉附睾丸 Epi- did ymis 【Ne ben höh le】 (f.19>❶侧洞,边穴❷鼻旁 窦,副鼻窦 【'Ne ben kla ge】 (f.19; Rechtsw.)附带诉讼 【'Ne ben klä ger】 (m.3)附带起诉人 【Ne ben kos ten】(Pl.>附加费用,额外费用, 杂费 【'Ne ben kra ter】〈m.3〉大火山口旁的小火山 口 【Ne ben li nie】 <[-niǝ] f.19>❶家族的旁系,旁 支❷(Eisenb.) = Nebenstrecke 【'Ne ben mann】〈m.2u〉旁边的人;坐在(站在) 旁边的人 【'Ne ben mond】 (m.1: Astron.)幻月(现于月晕 的光轮) 【'Ne ben nie re】 (f.19; Anat.〉肾上腺 Glandula suprarenalis 【Ne ben nie ren hor mo ne】(Pl.〉肾上腺激 素 【'ne ben ord nen】 (V.t.; hat〉使并列 【'Ne ben per son】(f.20; Lit.>剧本,小说中的 次要人物,配角:(Sy〉Neben figur; (Ggs) Haupt person 【'Ne ben pro dukt】〈n.11>副产品 【'Ne ben punkt】〈m.1〉议事日程的次要项目, 次要点;〈Ggs) Haupt punkt 【Ne ben raum】 (m.lu>❶邻室 ❷小储藏室 ❸ 套房的附属房间(如浴 室,侧厅,贮藏室,饭厅,门厅,过道等) 【Ne ben rol le】 (f. 19; Film; Theat.; TV)戏剧 中的小角色,次要角色,配角:das spielt fü mich nur eine (fig.)这事对我无关紧要: 次要的,无关紧要 的;〈Ggs)hauptsächlich 【'Ne ben säch lich keit】 (f.20>次要的事,琐 事 【'Ne ben satz】 (m.lu: Gramm.)从句;〈Ggs) Hauptsatz 【'Ne ben schal tung】 并激发电机,分激发电机 【'Ne ben schluss mo tor】 (m.23》并激电动 机,激磁电动机 【'Ne ben sinn】〈m.l;unz.〉次要意义,附带意义 【'Ne ben son ne】 (f.19〉幻日(日晕的光轮) 【'ne ben ste hend】〈Adj.>注在正文旁边的,附 记在书页边上的:das Nebenstehende 正文旁 边的附注;im Nebenstehenden 在正文旁边的 附注里 【'Ne ben stel le】 (f.19>❶分店,支店,分行,分 支机构❷(Tel.) = Nebenanschluss 【'Ne ben stra fe】 (f. 19; Rechtsw.)附加处罚 (如剥夺公民权) 【'Ne ben stra ße】 (f.19)=Seitenstraße 【'Ne ben stre cke】 (f. 19; Eisenb.)铁路支线; (Sy) Nebenlinie: Hauptton 【ne ben to nig】(Adj.>次重音,第二重音的 【'Ne ben tür】 (f.20)=Seitentür 【'Ne ben um stand】 (m.lu>次要情况,附带情 况 【'Ne ben va len zen】 <[-va-Pl.; Chem. >副价; 副原子价;次化合价 【'Ne ben ver dienst】 (m.1〉额外收入,附加工 资,兼职收入 【'Ne ben weg】 (m.1)=Seitenweg 【'Ne ben wi der stand】 分流 电阻;并联电阻;〈Sy〉Shunt 【'Ne ben win kel】 (m.5; Math.>接角,邻角 【'Ne ben wir kung】〈f.20〉副作用,副效应: unerwünschte ~有害的副作用 【'Ne ben woh ner】〈m.3;umg.〉邻居 【'Ne ben woh nung】 次要目的,附带目的 【'Ne ben zweig】 (m.1>❶植物的侧枝❷工业等 的分支,次要部门❸家谱中的旁系 【'neb lig】〈Adj.>有雾的,大雾的,多雾的;《oV〉 nebelig <1397> 【nebst】 (Präp.m.Dat.; veraltet〉同,连同,和………… 起,包括:XY ~ Angehörigen XY 及其家属 【nebst bei】 =nebenbei 【ne bu'los, ne bu'lös】 (Adj.;-er, am-esten〉不 清的,模糊的,朦胧的 【Ne ces saire】 <[nese'se:r] n.15)放日用品如修 甲工具,针线等的小盒,小包,小袋;〈oV) Nessessär 【Neck】 (m.16; dt. Myth.>=Wassermann 【'ne cken】 (V.t.; hat〉嘲弄,戏弄,取笑,逗弄: jmdn. mit jmdm. od. etwas ~ 拿某人或某事 戏弄某人;neckt sie doch nicht immer mit ihm (damit)不要拿他(这件事)来逗弄她;sie ~ sich (einander) gern他们爱互相戏弄; was sich liebt, das neckt sich (Sprichw.〉相爱的人 喜欢相互逗乐 【Ne cke'rei】 (1.18;->玩笑,戏弄,逗乐,打趣 【'Ne cking】 ❶戏弄的,嘲弄的❷淘气的, 调皮的❸打趣的,逗人乐的❹卖俏的,卖弄 风情的 【nee】 (umg.; bes.mdt. u. nddt.>=nein 【Need】 <[ni:d] n.15; unz.; Psych.>需求 【Neer】 (f.20; nddt.>旋涡 【'Neer strom】 (m.lu〉涡流 【'Nef fe】 (m.17)侄子,外甥 【Ne ga ti'on】 (f.20)❶否定,否认;〈Ggs>Affir- mation, Position ❷(Gramm.>否定词 【ne ga tiv】 ❶否定的,否认的:~e Antwort 否定的回答;〈Ggs)affirmativ ❷无 结果的: die Sache ist verlaufen 事情无结 果❸消极的:er verhielt sich ziemlich ~他态 度相当消极❹ (Math.; Zeichen:->负数的 ❺《Fot.〉底片的,负片的;〈Ggs) positiv ❻〈Med.)阴性的❼《Chem.〉负的:~e Ladung 负电荷 【Ne ga tiv】 (n.11)底片,负片;〈Ggs) Positiv Ⅱ 【'Ne ga ti ve】 <[-vǝ] f. 19; geh.>否定,否认;反 对,拒绝:sich in der ~ halten 持反对态度 【'Ne ga ti vum】 (n.; -s, -va;geh.>否定的东西 (事物);〈Ggs) Positivum 【Ne ga'tron, Ne ga tron】 负熵 【Ne ger】 (m.3; abwertend> ❶ = Schwarze (r) ②(Film; TV>❶挡光屏❷台词提示牌 【'Ne ge rin】 否定,否认拒绝,否 决,反对;〈Ggs)af firmieren, bestreiten 【Ne gie rung】 (1.20)❶否定,否认❷拒绝,否决, 反对 【Ne gli gé, Ne gli gé】 = Negligé 【ne go zi'a bel】 (Adj.; veraltet>❶可谈判的,可 协商的❷可转让的,可流通的;ein negozi- abler Wechsel 可转让的票据 【Ne go zi a ti'on】 (f.20; Wirtsch.>在银行进行 的票据转让,票据买卖 【ne go zi'ie ren】 (V.i.; hat; veraltet〉❶谈判,协 商❷转让,兑换 【ne'grid, neg'rid】〈Adj.>黑人的 【Ne gri de(r), Neg'ri de(r)】 居住在非洲沙哈拉沙漠南部及大洋洲的黑 人 【'Ne gri to, Neg'ri to】 m.; -, ; od. m. 6; span.>分布在亚洲东南部的身材矮小的黑人 【Ne gri tude, Ne gri tu de】 <[-'ty:d]), **Ne gri'tü de, Ne gri tü de** 黑 人对非洲文化传统的自豪感 【ne gro'id, ne gro'id】〈Adj.>黑人似的,像黑人 的 【Ne gro i de(r), Ne gro i de(r)】 <[----]), **Ne gro'i de(r), Neg roi de(r)** (f.30(m. 29)>有黑人特征的人 【'Ne gro spi ri tu al, 'Ne gro spi ri tu al】 <[ni: grou'spiritjuəl] m.od. n. 15; Mus.; engl.- amerikan.〉美国南部黑人的宗教歌曲 【'Ne gus】 m.;-, od.-se; Titel für; amhar.〉埃 塞俄比亚皇帝的称号 【'neh men】 (V.t. 187; hat) ❶拿,拿起,取:etwas ~拿起某物; man nehme ... (5 Eier usw.; in Kochrezepten)(食谱中)取(5个鸡蛋等)…; der Junge hat heute wieder eine Euro genom- men 男孩今天又拿了一欧元;die Butter aus dem Kühlschrank ~从冰箱取出黄油;die Geldbörse aus der Tasche ~从口袋里取出钱 包;die Vase vom Schrank ~从橱柜里取出花 瓶; etwas mit sich~随身带着某物;das Kind auf den Arm (den Schoss, die Schulter) ~ 把孩子抱起(放在膝上,肩膀上);jmdn. in die Mitte ~让某人身处中间;den Sack auf den Rücken ~背起袋子❷收下;接受:~ Sie meinen herzlichsten Dank 请接受 我衷心的谢意; sie wollen ein Kind zu sich ~ 他们想领养一个孩子; sie wollen seine alte Mutter zu sich nehmen 他们想把老母亲接来 赡养;er nimmt kein Geld (keine Zahlung, kein Trinkgeld)他不接受钱(报酬,小费);das Schiff nimmt Ballast (Ladung)船运载压舱货 (货物)❸乘坐: das Flugzeug (den Omnibus, das Schiff, die Straßenbahn, den Wagen) ~ 乘坐飞机(公共汽车,轮船,电车,汽车); ein Taxi ~ 乘坐出租汽车;ich werde den Zug um 1230~我将乘坐12点半的火车❹用,服用, 吃,喝:das Abendmahl ~吃晚餐; eine Arznei (Tabletten, Tropfen)~服用药物(药片,滴 剂); eine Tasse Kaffee ~喝一杯咖啡; den <1398> Tee auf der Veranda ~〈förml.〉在阳台喝下 午茶; sich noch einmal (mehr) ~(进餐时) 再(多)要(吃)一点:vorm Weggehen noch schnell etwas (eine Kleinigkeit) zu sich ~临 走前再赶紧吃点东西❺拿走,夺取,抢走: jmdm. etwas ~拿走某人的东西;jmdm.das Geld (den Mantel. die letzten Spargroschen) ~拿走某人的钱(大衣,最后一点钱); du hast mir die Freude (den Spaß) daran genom- men 你使我扫兴;jmdm.den Glauben (die Hoffnung, die Illusionen) ~ 使某人丧失信 念(希望,幻想); vorsicht, ich kann dir deinen Läufer ~小心,我要吃掉你的象啦;die Sorge hat er mir genommen 他打消了我的忧虑; wieviel hat er dafür genommen?这东西他要 了多少钱?❻应付;容忍:man muss ihn (sie, es) wie er (sie, es) ist 对他(她,这件事) 只能容忍;man weiß nie, wie man ihn soll 真不知该怎样和他打交道;er ist schwer zu~ 他很难相处;er weiß seine Leute zu ~他懂 如何与下属打交道❼认为,把……当成,把…看 作:du musst es als Scherz ~你得把这件事 当成玩笑;ich nehme es für ein günstiges Zeichen 我把这看成是一个吉兆; wir wollen den guten Willen für die Tat~ 我们把这种 良好的愿望看成是行动(事虽未成,但我们心 领了); wenn Sie's so ~ 如果你是那样 认为的话;etwas zum Anlass ~ 把某事看成 是机会;wie man's nimmt (fig.; umg.〉可以这 么看❽承担,担负;eine Bürde (Last, die Ve- rantwortung) auf sich~挑起(承担)重担(责 任); nun musst du die Folgen auch auf dich ~ 你必须承担后果;er will die Schuld auf sich ~ 他愿意承担责任❾与……结婚:jmdn.~与 某人结婚; sie hat ihn dann doch noch genom- men 她最后还是嫁给他了; sich eine Frau (einen Mann) ~与一女人(男人)结婚; jmdn. zur Frau (zum Mann)~娶某人为妻 (嫁给某人)❿保管,保存: ich werde es vorläufig an mich~我暂时把它保管起来 ⓫聘请:einen Anwalt ~ 聘请一名律师 ⓬作: Und so nahm alles seinen Anfang 所有一切就 是那样开始的;ein Bad~洗澡,沐浴;du soll- test dir ein Beispiel daran ~你要以这为榜 样; Einsicht in das Protokoll ~ 翻阅记录;der Vortrag nimmt kein Ende 报告没完没了;es wird noch ein schlimmes Ende mit dir ~你将 没有好结果;ein Hindernis ~ 克服障碍;der Schneider muss noch Maß ~裁缝必须量一 下衣服的尺寸;du musst dir schon die Mühe ~ und... 你得花点力气去……;das lasse ich mir nicht我非做这件事不可;erließ es sich nicht zu... 他坚持要做…;der Boxer ist hart im Nehmen 这位拳击手经受得起重 击;Gott hat ihn zu sich genommen 他去世了; der nimmt's auch von den Lebendigen (umg.> 他要价很高(宰客,敲竹杠); woher ~ und nicht stehlen?〈umg.〉我哪来那么多钱?er ist vom Stamme Nimm (umg.>他贪得无厌 【Neh rung】 (f.20>岬,伸入海中的狭长陆地 【Neid】 (m.1; unz.〉妒忌,嫉妒:jmds. ~ erregen (erwecken)引起某人的妒忌;der ~ frisst (nagt, zehrt) an ihm 妒忌心折磨着他;blass (gelb, grün) vor ~ werden〈fig.>妒忌得脸 都发白(黄,青); der blasse ~ sprach aus ihm 他话里表露出他非常妒忌; ich könnte vor ~ bersten (platzen (umg.>, vergehen)我非常 妒忌(妒忌得要命); das muss der ~ ihm las- sen〈umg.〉心怀恶意者也不得不承认他这一 点;mir grauet vor der Götter ~e (Schiller, „Ring des Polykrates“)我对神的妒忌感到恐 惧(席勒《波吕克拉忒斯的戒指》》 【'nei den】 (V.t.; hat〉妒忌,忌妒:jmdm.etwas ~因某事而妒忌某人:jmdm. den Erfolg (sein Glück)~忌妒某人的成功(幸福) 【'Nei der】〈m.3>妒忌者: er hat viele ~ 有很多 人妒忌他 【'Neid ham mel】 (m.5;umg.; abwertend. >忌妒 鬼,老爱妒忌的人 【'nei dig】 = nei- disch 【'nei disch】 装在屋檐或门上用以压邪 的石头或木头怪物头像(脸谱) 【'neid los】 (Adj.)毫不妒忌的,无忌妒心的: jmds. Erfolg (Können) ~ anerkennen 毫不妒 忌地认同某人的成就(才干) 【'Neid na gel】 Niedna- gel 【'Nei ge】 (f.19; geh.>❶斜坡,倾斜❷剩余,残 余:die~austrinken (stehenlassen)把杯里 的酒饮尽(剩在标子里)❸用光,结束: ein Glas bis zur~ leeren 将杯里的酒饮尽;das Geld die Vorräte) geht (gehen) zur ((selten) auf die)~钱(存货)快用完了;das Jahr (der Tag) geht zur ~这一年(这一天) 快结束了;die Sonne geht zur ~ 太阳快落山 了; den Kelch bis zur ~ leeren (trinken) 饮尽最后一滴苦酒,尝尽人间苦难 【'nei gen】 (V.t. hat>❶使倾斜,使倾侧; eine ge- neigte Ebene 倾斜的平面❷使弯曲,使下垂, 俯下,低头:Ach neige, du Schmerzensreiche, dein Antlitz gnädig meiner Not (Goethe. „Fraust I“)啊,苦痛重重的圣母,请俯下圣颜, 慈悲我遭受的灾难(歌德《浮士德》第一部); das Haupt in Demut (zum Gruß)~恭顺地 低着头(点头打招呼); die Waage neigt sich nach dieser Seite 天平向这头下垂❸靠近,接 近:sein Leben neigt sich zum Ende 他的生命 行将结束;der Tag neigt sich 这一天即将结束 ❹倾向,偏爱,更喜爱,特别喜欢:zu etwas ~ 偏爱某物;er neigt zum Alkohol (zum Trinken, zur Verschwendung)他喜爱酒精(喝酒,挥 霍); ich neige zu der Ansicht, dass... 我倾向 于这种看法,…; sie ist zum Ausgleich (Kom- <1399> promiss, zur Versöhnung) geneigt 她倾向于 三和解(妥协,和好); ich neige dazu, ihm zu glauben 我倾向于相信他; ich bin geneigt. mich daran zu beteiligen 我有兴趣参加这件 事;der geneigte Leser〈geh.>忠实的读者;ein geneigtes Ohr zu finden hoffen (fig.; geh.>希 望得到能理解自己的听众 【'Nei gung】 (1.20>❶倾斜,倾侧;下垂;斜坡,斜 位,斜面,斜度: die ~einer Ebene (eines le- cken Schiffes)平地(漏水船)的倾斜度;die~ der Magnetnadel 磁针的倾斜角;der Turm hat eine nach rechts 这座塔向右倾斜❷倾 向,爱好,兴趣;好感,爱慕,倾慕: diese kann ich nicht billigen (teilen, verstehen)我 不能同意(赞同,理解)这种倾向;seine ~ zu ihr entwickelte sich schnell (erwachte plötzlich)他对她的好感发展迅速(突然产 生): sie erwiderte seine ~ nicht 她对他所表 示的爱意不作回答(应); erfasste (gewann) eine tiefe zu ihr 他对她产生极大的好感; jmds, gewinnen 贏得某人的好感;er hat (verspürt, zeigt) wenig dazu 他对此事兴 趣不大;er kann ganz seinen nen~ ~ en en leben leben 他完 全根据自己的兴趣生活(其他都无所谓); ein Mensch mit künstlerischen (musikal., polit.) ~en一个对艺术(音乐,政治)感兴趣的人;~ zu etwas haben (verspüren)对某事感兴趣; eine zum Theater (zum Trinken) haben 喜 欢看戏(喝酒); ~ zu Migräne (zu rheumat. Beschwerden)容易偏头痛(风湿痛) 【'Nei gungs ehe】(f.19〉有爱情的婚姻 【nein】(Adv.〉否,不,不是,不行(表示否定、拒 绝、反对): wirst du kommen? ~, ich habe keine Zeit 你来吗?不,我没空;~, das ist unmöglich!不,这不可能!jmdm. ein ent- schiedenes Nein entgegensetzen 坚决回绝某 人;bitte sag nicht~请别说不;er kann nicht (schwer)~/Nein sagen 他不能(难以)拒 绝;aber~!不!真的不!ach~ (lieber nicht)!不,别这样!真的不行! mit einem klaren Nein antworten 清楚地回答不行;~! 怎会这样!不会吧!~,so etwas! 真的想 不到会有这样的事! das Ja und das Nein 是 与否,同意和不同意,行和不行;~ und aber- mals~!不,就是不可以! ~,~ und noch- mals~!不行,不行,就是不行!Hunderte. ~ Tausende waren gekommen 不是几百而是 几千人来了;~, ist das eine Freude (Über- raschung)!哟,这令人多高兴(这的确是个惊 喜)!~, ist das reizend! 天呀,这多迷人! ein Nein zur rechten Zeit erspart viel Wider- wärtigkeit (Sprichw.>适当的时候说个不字可 以避免许多不愉快的事发生;(Ggs) ja 【'nein】 (Adv.; umg.; süddt.; kurz für hinein 【'Nein sa ger】 (m.3〉总是喜欢拒绝别人者 【ne kro..., ne kro.... Nekro..., Nekro ...】 死的……,死者的……,坏死的……,尸体 的… 【Ne kro bio se, Ne kro bio se】 --> <[. 19;unz.; Med.>细胞渐进性坏死 【'Ne kro hor mon, Nekro hormon】 (n. 11)坏死组织激素 【Ne kro log, Nekrolog】〈m.1>●讣告,悼文, 悼词❷ Nekrologium 【Ne kro lo'gie, Nek ro lo'gie】 死 亡学,死亡统计 【Ne kro lo gium, Nekrologium】 死亡者名单 【Ne kro ma'nie. Ne kro ma'nie】 = Nekrophilie 【Ne kro'mant, Nek ro'mant】 (m.16; in der Antike〉向亡魂问卜的巫术师,行妖术者 【Ne kro man tie, Nekro man'tie】 (f. 19: unz.)向亡魂问卜的巫术,妖术;〈Sy〉 Psycho- mantie 【Ne kro'pha ge, Nekrophage】 (m. 17; Bi- ol.>食尸生物,死物寄生性生物 【Ne kro phi lie, Ne kro phi'lie】 (f.; unz.> 恋尸欲;(Sy) Nekromanie 【Ne kro pho bie, Nekro pho bie】 死亡恐惧,对尸体的恐惧 【Ne kro'po le, Nekro'pole, Ne'kro po lis, Nekropolis】 (f.;, 'po-len) = Toten - stadt 【Ne'krop sie, Nek' rop sie】 (f.19>尸体剖检, 验尸;〈Sy〉Nekroskopie 【Ne'kro se, Nek rose】 (f.19)=Gewebstod 【Ne kro sko'pie, Nekrosko'pie, Ne kros ko'pie, Nekros ko'pie】 (f.19) = Nekrop- sie 【Ne kro sper mie, Nekrosper mie】 (f.19; unz.>因死精子引起的不育症,死精症 【ne kro tisch, nekrotisch】 (Adj.; Med.)坏死 的 【'Nek tar】 (m.1; unz.>❶ 神饮的长 生不老酒❷(Bot.〉花蜜,植物蜜 【Nek tar blu me】 (f.19>= Honigblume 【Nek ta ri en】 (Pl.von> Nektarium 【Nek ta'ri ne】〈f.19〉油桃 【nek'ta risch】 ❶甜似花蜜的❷(fig.〉神 一样的,绝妙的,非凡的 【Nek'ta ri um】 自游生物;〈Ggs) Plank- ton 【nek'to nisch】 〈Adj.)自游生物的 【Nel ke】 (f.19; Bot.>❶石竹属 caryophyllaceae ②丁香 Dianthus; =Gewürznelkenbaum 【Nel ken holz】 (n. 12u; unz.>= Nelkenrinde 【Nel ken öl】 (n.11>丁香油 【Nel ken pfef fer】 (m.3; unz.) = Piment 【Nel ken rin de】 (f.19; unz.〉丁香树皮;(Sy> Nelkenholz, Nelkenzimt 【Nel ken wurz】 水杨梅属 Ge- <1400> 【Nel ken zimt】 = Nelkenrinde 【'Nel ken zimt baum】 线虫 【Ne ma ti zid】 (n.11; Chem.)杀线虫药 【Ne ma to den】〈Pl.>线虫 【Ne me sis】 Nicht- eisenmetalle 【'nen】 (umg.; kurz für einen 【'Nenn be trag】〈m.lu〉可读数额,票面价值; (Sy) Nominalbetrag 【'nen nen】 (V.t.188; hat> I ❶把…叫做, 用…称呼,把…称为,给…取名为:das nenne ich Ausdauer (Mut)! 〈lobend)这才叫毅力 (勇气)! wie wollen wir das Kind ~?我们给 孩子取个什么名字呢? er nannte ihn Lügner 他叫他骗子;man muss ihn (sein Verhalten) klug (weise, weitblickend)~应该说他(他 的举止)是聪明(明智,有远见)的;etwas sein eigen ~ 拥有某物(说某物是他自己的)❷说 出…的名称:können Sie mir Beispiele dafür ~?你能举出这方面的例子吗?nenne mir die wichtigsten Flüsse (Städte) des Landes 请 说出这个国家最重要的河流(城市); er nannte einige Personen, die dabeigewesen waren 他说出当时在场的几个人的名字 ❸ genannt (Abk. gen.)被称为,又名;已提到的: Otto I., genannt der Große奥托一世,又称奥 托大帝; in dem schon genannten Schloss 在提 到过的宫殿里Ⅱ(V.refl.〉 sich nennen 自称 为,用……名字:er nennt sich Dichter 他自称是 诗人; und so etwas nennt sich Künstler (i- ron.>这居然能称为艺术家!sich nach seiner Mutter ~ 以他母亲的名字命名 【nen nens wert】〈Adj.>值得提及的;重要的: keine en Einnahmen haben 没有多少收入; die Abweichung ist nicht ~偏差微不足道 【Nen ner】 (m.3; Math.〉分母:mehrere Brüche auf einen bringen 将几个分数通分; es ist schwer, die verschiedenen Wünsche auf einen ~ zu bringen (fig.>把不同的愿望统一起来是 很难的 【Nenn form】 = Infinitivsatz 【Nenn leis tung】 (f.20>❶额定功率❷公称效 率 【'Nenn on kel】 〈m.5>被人叫做“伯伯”,“叔叔” 但没有血缘关系的人 【'Nenn tan te】 (f.19〉被人叫做“阿姨”、“伯母”、 “婶婶”但没有血缘关系的人 【Nen nung】 ❶称呼,命名❷说出 ❸ 《Sp.>报名参加比赛 【'Nen nungs geld】 (n.12; Sp.〉参加比赛的报名 费 【'Nen nungs lis te】 (f.19; Sp.>参加比赛者名单 【'Nen nungs schluss】 (m.lu; unz; Sp.〉报名截 止 【Nenn wert】 (m.1〉硬币的面值,有价证券的票 面价值;= Samojede 【'Nen zen spra che】 (f. 19; unz.) = samoje- dische Sprache (samojedisch) 【neo..., Neo...】 in Zus.〉新………;重新 【Neo'dym】 (n.11; unz.; chem. Zeichen: Nd〉钕 【Neo fa schis mus】 (m.; -; unz.; nach dem 2. Weltkrieg〉新法西斯主义 【Neo fa schist】〈m.16〉新法西斯主义分子 【neo fa schis tisch】〈Adj.〉新法西斯主义的: ~e Tendenzen 新法西斯主义倾向 【neo gen】 (Adj.>晚第三纪的 【Neo'gen】 (n.11;unz.>晚第三纪 【Neo klas si zis mus】 (m.; -; unz.>新古典主义 【neo klas si zis tisch】 (Adj.〉新古典主义的 【neo'kom】〈Adj.〉尼欧克姆阶的,早白垩世早期 的 【Neo'kom】 (n.11;unz.>尼欧克姆阶,早白垩世早 期 【'Neo lin gu is tik】 (f.; -; unz,; frühes 20.Jh,> 新语言学派 【Neo'li thi kum】 =jungsteinzeitlich 【Neo'lo ge】 (m. 17; veraltet〉 ❶创建一种新学说 者②新词或新词的创造者 【Neo lo'gie】 (f.19>❶创新❷新词语的创造 【neo'lo gisch】 (Adj.>❶创新的❷创造新词的 【Neo lo'gis mus】(m.; -,-men; Sprachw.>❶新 词;旧词的新义(或新用法),新词的使用❷胡 编乱造的词 【Neo mar xis mus】 (m.; -; unz.; Pol.〉新马克 思主义 【Neo mor ta li tät】 (f.20; unz.>夭折,夭逝,天 【Ne on】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Ne)氖 【Neo na to lo'gie】 新生儿生 理学 【'Neo na zi】 Neo fa- schist 【'Neo na zis mus】〈m.;-; unz.〉新纳粹主义 【'neo na zis tisch】〈Adj.〉新纳粹主义的 【'Ne on fisch】 (m.1; Zool.〉宝莲灯鱼 Parachei- rodon innesi, Cheirodon axelrodi 【'Ne on licht】 (n.12>氖灯,霓虹灯,氖光灯 【'Ne on röh re】 (f.19>氖灯管,霓虹灯管,氖光 灯管 <1401> 【Neo'pal·li·um】 =Großhirnrinde 【Ne·o·phyt】 = känophytikum 【Neo'plas·ma】 新生物,赘生物,肿瘤 【Neo·po·si·ti·vis·mus】 <[-'vis-]m.; -; unz.>新实证主义,新实证论 【Neo'pren, Ne·op'ren】 氯丁橡胶 【Neo·re·a·lis·mus】 = Neoverismus 【Neo·te'nie】 幼态持续 【Neo·te'nin】 = Juvenilhormon 【ne·o·tro·pisch】 新热带区的:~e Region 新热带区 【Ne·o·ve'ris·mus】 <[-ve-]m.; -; unz.; bes. Lit. u. Film>新现实主义;Neorealismus 【Neo'zo·i·kum】 = Känozoikum 【Ne·pa·le·se】 尼泊尔人 【'Ne·per】 奈培(衰耗单位,=8,686分贝);→a. Bel 【Ne·phe·lin】 霞石 【Ne·phe·lo'me·ter】 散射浊度计,能见度测定计;测云计,比浊计 【Ne·phe·lo·me·trie, Ne·phe·lo·met'rie】 散射测浑法,能见度测定本,测云术 【Ne·pho·skop, Ne·phos'kop】 测云器,云速计 【Neph·ral'gie, Neph·ral·gie】 肾痛 【Ne·phrek·to'mie, Neph·rek·to·mie】 肾切除术 【Ne·phri·di·um, Neph'ri·di·um】 肾,肾管 【Ne'phrit, Neph·rit】 软玉; Beilstein 【Ne'phri·tis, Neph·ri·tis】 肾炎 【ne·phro'gen, neph·ro·gen】 肾的 【Ne·phro·lith, Neph·ro·lith】 肾结石 【Ne·phro·lo·gie, Neph·ro·lo'gie】 肾病学 【ne·phro·lo·gisch, neph·ro·lo·gisch】 肾病学的 【Ne'phrom, Neph'rom】 肾瘤 【Ne'phron, Neph·ron】 肾单位 【Ne·phro·pa·thie, Ne·phro·pa·thie】 肾病 【Ne·phro'pto·se, Neph·ro'pto·se, Ne·phrop·to·se, Neph·rop'to·se】 肾下垂 【Ne·phro·py·e'li·tis, Ne·phro·py·e'li·tis】 =Pyelitis 【Ne·phro·se, Neph·ro·se】 肾变病 【Neph·ro·skle·ro·se, Ne·phros·kle·ro·se】 肾硬化,肾硬变; Schrumpfniere 【Ne·phro·to'mie, Ne·phro·to'mie】 肾切开术 【Ne·po·te】 亲戚,侄子,外甥,孙子,堂兄弟,表兄弟 【Ne·po'tis·mus】 抬价,敲竹杠,哄抬(物价): in diesem lokal herrscht der reinste ~! 这个饭馆纯粹敲客人竹杠! 【'nep·pen】 索取高价,敲竹杠: jmdn.~ 向某人敲竹杠 【'Nepp·lo·kal】 敲竹杠的饭店,索取高价的饭店 【Nep'tu·nie】 <<[-niə]f.19; Bot.)一种海草 Neptunia oleracea; Wassermimose 【nep·tu·nisch】 水成(论)的:~e Gesteine 水成石 【Nep·tu·nis·mus】 水成论 【Nep·tu·ni·um】 镎 【...ner】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; m.3)表明人的某种职业或活动的词尾,如Rentner 退休者,Söldner 雇佣兵,Gärtner园丁,Bildner 雕塑者 【Ne·re'i·de】 <[-re'i:-] f. 19; grch. Myth.>❶海中仙女❷沙蚕科 Nereidae 【ne rep.】 (Abk. für lat.) ne repetatur 不重复(开处方时医生注明);rep.,Rep. 【'Nerf·ling】 圆腹雅罗鱼 Idus melanotus; Or fe 【ne'ri·tisch】 浅海的 【Nernst·lam·pe, 'Nernst-Lam·pe】 能斯脫灯 【Ne'ro·li·öl】 橙花油 【Nerv】 神经:dieses Gift (der Lärm) greift die ~en an 这毒药(喧哗声)破坏神经组织(使神经受不了);den~(im Zahn) töten(ziehen)杀死(抽去牙齿)的神经; du tötest mir den ~ 你使我心烦意乱; eiserne (gesunde, gute, starke) ~en haben 有铁一般(健全,好,坚强)的意志; keine ~en haben 神经紧张;schwache (überanstrengte, überreizte) ~ haben 神经衰弱(过度紧张,烦燥不安); ~en wie Bindfäden (Stricke, Drahtseile)神经非常健全:die~en behalten (nicht verlieren) (fig.>保持镇定,自制; seine ~en waren zum Zerreißen gespannt (fig.; eigtl.>他神经太紧张了! die ~en verlieren (fig.)失去控制; der Lärm (dieser Mensch) fällt (geht) mir auf die~en (fig.; umg.)这喧闹声(此人)使我神经紧张(心情烦躁); mit den en fertig (herunter) sein (umg.>神经极度紧张(几乎崩溃)❷植物的叶脉❸昆虫的翅脉❹筋,腱 【ner·val】 <[-va:l-] Adj.>神经的,神经上的;神经 <1402> 组织的 【Ner·va·tur】 <[-va-]f.20>植物的叶脉,昆虫的翅脉 【ner·ven】 使烦躁,使不安,使心烦:der Lärm nervt mich 这噪音使我烦躁不安;du nervst mich mit deinem Geschrei 你大喊大叫使我心烦意乱 【Ner·ven·arzt】 神经科医生 【Ner·ven·bahn】 =Nervenstrang 【'Ner·ven·bün·del】 神经束: er ist nur noch ein ~ 他是个神经质的人,他神经过敏 【Ner·ven·end·or·gan】 神经末梢 【Ner·ven·ent·zün·dung】 神经炎; Neuritis 【Ner·ven·fa·ser】 神经纤维 【Ner·ven·fie·ber】 = Typhus❶ 【'Ner·ven·ge·flecht】 神经丛,神经组织 【'Ner·ven·gift】 神经毒素,如尼古丁,酒精,铅汞 【Ner·ven·heil·an·stalt】 精神病院 【Ner·ven·heil·kun·de】 = Neurologie 【Ner·ven·kern】 神经核 【'Ner·ven·kit·zel】 恐怖电影引起的过度神经紧张感:~ verursachen 引起神经紧张 【Ner·ven·kno·ten】 =Ganglion❶ 【Ner·ven·kos·tüm】 神经承受力:ein starkes (schwaches) ~ haben 神经承受力强(弱) 【Ner·ven·kraft】 神经抵抗力 【ner·ven·krank】 患神经病的 【Ner·ven·krank·heit】 神经疾病; Nervenleiden 【Ner·ven·lei·den】 =Nervenkrankheit 【Ner·ven·pro·be】 精神方面的沉重负荷,精神压力 【Ner·ven·sa·che】 精神方面的问题:ihr häufiges Weinen ist eine reine~ 她经常流泪纯粹是神经质; es ist eine ~, ob man den Stress aushält 能否承受紧张压力取决于一个人的神经 【'Ner·ven·sä·ge】 使人心烦的人,令人受不了的人,讨厌的家伙 【Ner·ven·schei·de】 = Neurolemma 【Ner·ven·schmerz】 = Neuralgie 【'Ner·ven·schnitt】 神经切断; Neurotomie 【Ner·ven·schock】 神经性休克 【'ner·ven·schwach】 神经衰弱的 【Ner·ven·schwä·che】 = Neurasthenie 【Ner·ven·strang】 神经传导径路,神经通路; Nervenbahn 【Ner·ven·sys·tem】 神经系统 【'Ner·ven·zel·le】 神经细胞 【Ner·ven·zu·sam·men·bruch】 神经休克,神经崩溃 【ner·vig】 强有力的,强健的,筋骨好的,坚韧的:eine ~e Fanst 强有力的拳头 【nerv·lich】 神经的,神经方面的: er ist ~ sehr labil 他神经不稳定,他神经很紊乱;eine große ~e Belastung 沉重的精神负担 【ner·vös】 <[-vo:s] Adj.; -er,am -esten>❶神经的,神经方面的:~e Erschöpfung 神经衰弱;ein ~er Reflex 神经反射❷神经质的,容易激动的,神经过敏的: sie ist ein ~er Mensch 她是一个神经质的人;du machst mich ~ mit deinen vielen Fragen 你提那么多问题使我心烦意乱; sie ist heute wieder sehr~ 她今天又很烦躁不安了 【Ner·vo·si·tät】 <[-vo-]f.20; unz.>神经质,神经过敏,容易激动,烦躁不安 【nerv·tö·tend】 令人精神上受不了的,令人精神上失去控制的 【Ner·vus Pro·ban·di】 <[-vus]m.; -; unz.; lat.>证据,理由 【Ner·vus Re·rum】 <[-vus]m.; -; unz.; lat.>❶动力,推动力,驱动力❷(fig.)钱 【Nerz】 水貂 Mustela lutreola; Sumpfotter❷水貂皮 【'Nerz·öl】 貂油 【Nes·ca·fé】 速溶咖啡 【'Nes·chi】 <[-çi] n.od. f.;-; unz.; arab.>阿拉伯文手写体 【Nes·sel】 ❶ = Brennnessel: sich in die~n setzen (fig.; umg.>给自己招惹麻烦❷用荨麻制成的粗麻布; Nessel-stoff 【'Nes·sel·aus·schlag】 荨麻疹 Urticaria; Nessel fieber, Nesselsucht, Urtikaria 【Nes·sel·fa·ser】 荨麻纤维 【Nes·sel·fie·ber】 = Nesselausschlag 【'Nes·sel·ge·wächs】 <[-ks] n.11>荨麻属 Urticaceae 【'Nes·sel·kap·sel】 荨麻毒素 【Nes·sel·pflan·ze】 荨麻科植物 【'Nes·sel·qual·le】 水母状的刺胞类 【Nes·sel·schön】 Katzenschwanz, Paradiesnessel 【Nes·sel·stoff】 = Nessel❷ 【Nes·sel·sucht】 = Nesselausschlag 【Nes·sel·tier】 刺胞属 Cnidaria 【Nes·ses·sär】 =Necessaire 【Nes·sus·ge·wand】 ❶染有内萨斯 <1403> 怪兽毒血引起腐烂的衬衣,内萨斯衬衣❷ (fig.>带来灾难的礼物,致命的礼物 【Nest】 ❶窝,巢,穴(Vogel~鸟窝,Wespen~ 马蜂窝,Ratten~鼠洞):ein(Vogel~) ~ ausnehmen 捣毁一个(鸟)窝;die Vögel bauen ~er鸟筑巢;ein leeres (volles. warmes, weiches)~一个空(满,暖和,柔软)的窝;ein~ aus Gräsern (aus Stroh u. Zweigen)用草(草和树枝)筑的窝❷藏身处,巢穴(Diebes~贼窝):ein (Diebes~) ~ ausheben 捣毁一个(贼)窝点;die Polizei fand das ~ bereits leer 警察发现贼窝已空❸家,住所,家乡,老家,祖屋: sich ein ~ bauen (fig.>给自己建一住所;in diesem elenden (verlassenen) ~ möchte ich nicht wohnen! (fig.; umg〉我不愿在这个蹩脚的(空无一人的)房屋里居住; sein eigenes ~ beschmutzen (fig.)说自己亲人(或国家)的坏话:das~ reinhalten(fig.〉不让家里发生丑事:mit dieser Heirat hat er sich ins warme ~ gesetzt (fig.; umg.他通过婚姻娶了个有钱的妻子,坐享其成,不劳而获❹床: raus aus dem ~! (fig.: umg.)该起床了!ins ~ steigen (fig.:umg.〉上床睡觉❺偏僻的小地方,小城镇❻缠结,粘结物❼矿巢❽鸟巢悬垂 【'Nest·bau】 鸟类筑巢,筑窝 【'Nest·be·schmut·zer】 玷污自己家庭、党派等名声的人 【'Nest·chen】 小窝,小巢 【'Nest·ei】 为诱使母鸡抱窝而放进窝里的人工蛋,假蛋 【Nes·tel】 带子,鞋带 【'nes·teln】 ❶系,绑,缚,结扎扣:am Kleid~系在连衣裙上;an den Knöpfen ~ 扣在钮扣上❷ an etwas ~笨拙地或不耐烦地试图打开(解开)某物 【Nes·ter·chen】 Nestchen 【Nest·flüch·ter】 即将离窝自己觅食的幼鸟:Nesthocker 【Nest·häk·chen】 ❶一窝中最后会飞的幼鸟❷(fig.)家中最小的孩子; Nestküken 【'Nest·ho·cker】 需要长时间在窝中喂食的幼鸟; Nest flüchter 【Nest·kü·ken】 = Nesthäkchen 【'Nest·ler】 鞋带等带子制造者 【'Nest·ling】 ❶还不会飞的小鸟❷(fig.)幼儿 【'Nes·tor】 某个团体、组织、集体等年纪最大的长者,德高望重的年老顾问:der ~ unter ihnen 他们之中德高望重的长者 【nest·warm】 还有窝热的:~e Eier 带有窝热的鸡蛋 【Nest·wär·me】 ❶窝热❷电子网络交流;网上交流;悬锤,坠子 【net·sur·fen】 <[netsəfən]v.i.; hat; umg.; EDV>网上冲浪,无目的浏览网页;网上冲浪,无目的浏览网页 【nett】 ❶和气的,友善的(Mensch人): in eine ~e Gesellschaft kommen 加入一个亲切友好的集体; einen Kreis ~er Menschen finden 认识一群和蔼可亲的人;er ist recht~他相当友好;das ist ~ von Ihnen 感谢您的好意! wie ~, dass Sie kommen!您能来,这可太好了!❷可爱的,讨人喜欢的:ein~es Kind (Mädchen)可爱的孩子(姑娘)❸美观的,整洁雅致的(Kleidung 衣服): ein~es Bild (Häuschen, Kleid, Städtchen)美丽的图画(小屋,衣服,小城市)❹舒适的;惬意的,无拘无束的,愉快的(Abend 晚上,晚会): einen ~en Abend verbringen 度过一个愉快的晚上❺可观的(Summe数目): das sind ja ~e Aussichten!前景实在令人担忧啊! das ist ja ~!这可是一个无理要求! das kann ja~ werden! (iron.)这可令人有点担心啊! 【Net·tig·keit】 I ❶友好,和蔼可亲,亲切❷好意,盛情Ⅱ (zählb.>客气话,客套话,恭维,奉承:jmdm.~en sagen 对某人说客气话,恭维某人 【'net·to】 净,纯;~ Kassa(~ Kasse)净价:brutto 【Net·to·ein·kom·men】 净收入; Bruttoeinkommen 【Net·to·ein·nah·me】 净收入; Bruttoeinnahme 【'Net·to·er·trag】 净利,纯收益; Nettogewinn, Reinerlös. Reinertrag, Reingewinn; Bruttoertrag 【Net·to·ge·wicht】 净重; Bruttogewicht 【Net·to·ge·winn】 = Nettoertrag; Bruttogewinn 【'Net·to·preis】 最低价,净价;船的净(货物)吨位,净(货物)容积 【Net·to·re·gis·ter·ton·ne】 (船的)净注册吨位,净登记吨位:(Ggs) Bruttoregistertonne 【'Net·to·ver·dienst】 净工资;❶网,网状物(Fischer~鱼网,Schmetterlings~捕蝶网,Draht~ 金属线网,Haar~发网,Ball~球网,Gepäck~行李网): durch die Maschen des es schlüpfen 从网眼处钻出去; ein ~ auswerfen (schleppen. <1404> spannen, ziehen)撒(拖,张开,拉)网:~e knüpfen织网; ein dichtes (enges, weitmaschiges)~一张密(疏,网眼很大)的网;heute will kein Fisch ins ~ gehen 今天无鱼入网;den Ball übers ~ schlagen (Tennis>击球过网❷网状系统,网络(Eisenbahn~ 铁路网,Verkehrs~交通网络;电力网,Licht~光网,Telefon~ 电话网络,Grad~ 子午线平行圈网,格网)❸网格❹网膜;Netzgewebe❺soziales ~ 社保制度;er wirft überall seine~eaus (fig.>他到处撒网(他有许多打算而四处活动); er hat sich im seiner Intrigen (Lügen) selbst gefangen (verstrickt) (fig.>他作茧自缚;in jmds. ~ fallen (gefangen werden, geraten) 陷入某人的圈套;jmdm. ins ~ gehen 受某人欺骗;jmdn.ins~ locken (fig.)诱某人进入圈套 【Netz·an·schluss】 电源接头;电源 【'Netz·an·schluss·ge·rät】 电源装置,供电设备;Netzgerät 【'Netz·ät·zung】 =Autotypie 【Netz·au·ge】 = Facettenauge 【'Netz·ball】 擦网球 【'net·zen】 使湿润,使微湿 【Netz·flüg·ler】 脉翅目 Neuroptera; 电源频率,电网频率 【Netz·ge·rät】 =Netzanschlussgerät 【'Netz·ge·we·be】 ❶网状编织物 ❷ Netz❹ 【Netz·ge·wöl·be】 哥特式建筑上的网状拱顶 【Netz·glas】 网眼玻璃 【Netz·gleich·rich·ter】 电路整流器 【'Netz·haut】 视网膜;Retina 【Netz·haut·ab·lö·sung】 <[.20;Med.>视网膜脱离(剥落)Ablatio retinae, Amotio retinae 【Netz·haut·ent·zün·dung】 视网膜炎 【Netz·hemd】 男士网眼内衣 【Netz·kar·te】 在一定范围和时间内使用的联票 【'Netz·ma·gen】 反刍动物的第二胃 【Netz·mit·tel】 湿润剂 【'Netz·plan】 网络图技术,网络计划技术 【Netz·span·nung】 电源电压,线电压 【Netz·spiel】 ❶用网的球类运动(如网球,排球)❷ 电源插销 【Netz·strumpf】 网眼长统袜子 【Netz·tuch】 网眼布 【'Netz·werk】 ❶网眼织物,网织品,网状物❷复杂的部件组合(如电脑) 【Netz·wir·kung】 浸润作用 【neu】 ❶新的;新建造的(Bau建筑物);新制成的(Möbel 家具);新出版的(Werk作品),新近发生的(Ereignis事件),新近出现的,新发现的(Entdeckung发现);新颖的(Mode式样,Methode方法);新到的,新来的(Mitarbeiter 同事,Ware商品);新鲜的,新收成的:ein ~er Anzug (ein ~es Kleid)一套新西装(一条新连衣裙); sie schöpfte ~e Hoffnung (~en Mut)她获得新的希望(勇气); ein ~es Leben anfangen 开始新的生活;eine ~e Liebe 新欢,新相好;ein ~er Mensch werden 成为新人,重新做人;einen en Mitarbeiter gewinnen 争取得到新的合作者;die~esten Nachrichten (im Fernsehen, in Presse u. Runkfunk)(电视,报刊和电台的)最新消息;ein~er Schüler 新生;eine ~e Seite anfangen (im Buch)开始读新的一页; die Sache hat nunmehr einen en Sinn für mich bekommen 这件事现在对我来说有了新的意义;der~este Stand der Forschung 科研最新状况;~e Straßen werden angelegt 铺设新的道路;das Neue Testament《圣经·新约》;~e Truppen an die Front werfen 把新部队投入到前线;die Bekanntschaft mit der Musik eröffnete dem Knaben eine ~e Welt 对音乐的了解使男孩看到了一个新世界;die Neue Welt 美洲新大陆; er hat viel Neues erlebt (gehört, gesehen)他经历了(听到,看到)许多新鲜事物;was gibt es Neues?有什么新闻吗?das ist mir nichts Neues 这对我来说并不是什么新闻;das ist mir ganz (völlig)~!这对我完全是新鲜事! der Mantel ist nicht mehr ganz ~ 这件大衣已不是全新的;die Platte ist das Neueste auf dem Schlagermarkt 这唱片在流行音乐市场上是最新的;weißt du schon das Neueste? 你知道最新消息吗? viel (wenig) Neues 很多(少)新闻; sie ist stets auf alles Neue 她总是追求所有新的东西;du musst dir etwas Neues ausdenken 你得想出些新花样来; ich habe nichts Neues darüber gehört 我没有听到任何有关这方面的新消息; das Neueste vom Neuen 最新的东西(事物); die Bluse ist noch wie ~ 这衬衣还像新的一样;ein~es Ereignis (eines Verbrechen) erhitzt die Gemüter 新近发生的事件(罪行)激起愤怒; an einer ~en Erfindung (einem ~en Werk) arbeiten 着手进行一项新的发明(新的作品);eine ~e Flasche Wein 新开的一瓶酒:oh, du hast eine ~e Frisur! 哦,你理了个新发型!sie ist stets nach estem Geschmack (nachester Mode) gekleidet 她穿着总是赶最新潮流(时髦); ein ~es Haus (einer Stadtteil, eine ~e Wohnung)新建造的房子(城区,住宅);~e Kartoffeln 新收成的马铃薯; ~e Folge (Abk.:N.F.)新编,续集;das Buch ist ~ erschienen 这本书是新出 <1405> hin-zugekommen 这两名学生是新来插班的;das Fernsehprogramm für die ~e Woche 下周电视节目;in~erer (~ester) Zeit近来(最近);diese Gäste sind ~ angekommen 这些客人刚到;das ist mir ~ an ihm 我不了解他性格的这一面; auf ein Neues! 为新的开始干杯!das muss den Gerüchten e Nahrung geben 这一定使谣言越传越历害;ich habe eine ~e Seite seines Wesens kennengelernt (fig.>我对 他性格的另一面有了认识;ein ~er Stern am Filmhimmel (fig.>电影界的一颗新星❷不熟悉的: ich bin noch ~ hier 我对这儿还不熟悉er ist noch ~ in dieser Arbeit (unserem Betrieb, diesem Beruf)他对这项工作(我们的企业,这个职业)还不熟悉❸重新的:mit ~en Kräften ein Werk beginnen 重振精神开始一项工作;das Buch (die Schallplatte) wurde ~ aufgelegt 这本书(这个唱片)重新出版(发行); das Buch sollte ~ bearbeitet werden 这本书需要修订;Polstermöbel ~ beziehen lassen 给沙发椅重新换上坐垫;das Geschäft wurde ~ eröffnet 这商店重新开业;etwas ~ formulieren (schreiben)重新起草(撰写)某文件; eine Wohnung (ein Zimmer) ~ herrichten (einrichten)重新装修(布置)住房(房间); etwas aufs Neue beginnen 重新开始某事;von ~em anfangen 重新开始❹近代的,现代的:Neue Musik 新音乐(如十二音音乐,无调性音乐); die ~e Sachlichkeit 新现实主义画派;die ~eren Sprachen (im Unterschied zu den klass. Sprachen Latein u. Griechisch)现代语言(区别于古代拉丁语和古希腊语); die~en Tänze lernen 学跳现代舞; Neue Deutsche Welle八十年代初兴起的现代德国摇滚乐; Neue Wilde七十年代后期的一种近似表现主义的流派 【Neu·an·kömm·ling】 新来的人,刚来的人 【Neu·an·schaf·fung】 新购置的东西(Möbel 家具) 【neu·ar·tig】 新式的,新型的,新颖的 【Neu·ar·tig·keit】 新式,新型,新颖 【Neu·auf·füh·rung】 重新上演,重新演出 【Neu·auf·la·ge】 (书的)新版 【Neu·bau】 I 新建筑,新房子;Altbau II 重建:der ~ der Dresdner Oper 德累斯顿歌剧院的重建 【'Neu·bau·er】 第二次世界大战时期通过土地改革获得土地的农民 【Neu·bau·vier·tel】 新建的住宅区 【Neu·bau·woh·nung】 新建筑里的新住房 【Neu-be·ar·bei·tung】 改编剧本 【'Neu·be·kehr·te(r)】 刚改变观点的人,新改变信仰的人 【Neu·bil·dung】 ❶词的新构成❷细胞组织再生❸改组内阁 【Neu·bruch】 Neuland 【neu·deutsch】 现代德语的,刚德语化的,刚德国化的;der~e Trend zum Luxus 德国迈向奢侈生活的发展新倾向;die~e Ausdrucksweise 现代德语的表达方式 【'Neu·druck】 老作品再版,重印 【'Neu·e】 新降的雪 【Neu·ein·stu·die·rung】 老戏重排上演,重新演出 【neu·eng·lisch】 新英格兰的 【'neu·er·dings】 最近,近来,新近,不久前 【Neu·e·rer】 创新者,革新者 【Neu·e·rer·be·we·gung】 新的,新出现的,新获得的:~e Erfahrungen 新经验;~e Versuche 新尝试 II重新,再次 【Neu·er·schei·nung】 新出版的著作:auf der Buchmesse wurden zahlreiche en vorgestellt 书展上展出了许多新出版的著作 【'Neu·e·rung】 改革,革新;新颖,新鲜 【neu·es·tens】 最近,新近 【Neu'fund·län·der】 ❶纽芬兰人❷纽芬兰长毛犬 【neu·ge·ba·cken, neu ge·ba·cken】 ❶刚出炉的,新鲜的(Brot面包)❷(fig.; umg.>新得某种头衔,职位的:einer Doktor 一个刚获得头衔的博士 【'neu·ge·bo·ren】 新生的,刚出世的:~es Kind 刚出世的孩子;sich wie ~ fühlen (fig.)精神焕发,生气勃勃 【Neu·ge·bo·re·ne(s)】 新生儿 【neu·ge·schaf·fen, neu ge·schaf·fen】 新建的,刚办好的:ein~es Institut 新建的学院 【Neu·ge·stal·tung】 改造,改变面貌,革新,创新 【Neu·ge·würz】 = Piment 【Neu·gier】 好奇,好奇心:dadurch wird meine ~ angestachelt 这激起了我的好奇心;seine ~ befriedigen (stillen)满足自己的好奇心;seine ~ verbergen 掩饰自己的好奇心;keine ~ zu erkennen geben (zeigen)没有表露出好奇心;das erregt (reizt, weckt) meine ~激起(引起)我的好奇心;plagt (quält) dich die~?你是否急切想知道?nur aus ~ (aus reiner ~) fragen(纯粹是)出于好奇而问一下;er brannte vor ~, zu erfahren, ob... 他急切想知道是否…… 【neu·gie·rig】 好奇的:jmdn. ~ machen 激起某人的好奇心;~sein好奇,很想知道;da bin ich aber~!我实在太想知道了;sei nicht so~!别那样爱东探西问了! <1406> 【'Neu·go·tik】 18世纪建筑艺术的新哥特式 【'Neu·grad】 =Gon 【Neu·grie·che】 现代希腊人 【neu·grie·chisch】 现代希腊的:~e Sprache 现代希腊语 【neu·he·brä·isch, neu·he·brä·isch】 现代希伯来的:~e Sprache 现代希伯来语 【Neu-he-ge-li'a·ner】 新黑格尔主义者 【Neu-he-ge-li-a'nis·mus】 新黑格尔主义 【'Neu·heit】 I 新,新颖,新鲜:der Reiz der ~新(鲜)东西的魅力 Ⅱ 新东西,新产品,新款式(尤指衣服): die ~en der Frühjahrsmode 春季时装新款式;~en vorlegen (zeigen)展出新产品;letzte ~最新产品: literarische ~en 新文学作品 【neu·hoch·deutsch】 新高地德语的:~e Sprache 新高地德语 【Neu-hu-ma-nis·mus】 新人道主义 【'Neu·ig·keit】 新闻,新消息,新鲜事:die ~ des Tages 当天的新闻,日间新闻;jmdm. eine ~ berichten (erzählen. mitteilen, vorenthalten)向某人报告(叙述,传播,隐瞒)一个新消息 【Neu·in·sze·nie·rung, Neu·in·sze·nie·rung】 老戏剧重新上演,重新排演 【'Neu·jahr】 新年,元旦:Prosit~!新年快乐!新年庆祝会,元旦节庆 【Neu·jahrs·tag】 = Neujahr 【Neu-kan-ti'a·ner】 新康德主义者 【Neu·kan·ti·a'nis·mus】 新康德主义 【'Neu·land】 ❶=Neubruch❷未知道的地区,未开发的地区,新地区❸ 未研究过的科学新领域:mit diesen Forschungen betreten wir wissenschaftliches ~ (fig.>通过这些研究我们进入新的科学领域 【'neu·la·tei·nisch】 新拉丁语的:~e Sprache 新拉丁语 【Neu·leh·rer】 为了在教育系统肃清纳粹影响而任用的新教员 【'neu·lich】 最近,新近,不久前:ich habe ihn ~ erst gesprochen (getroffen)我不久前才跟他谈过话(碰见他) 【'Neu·ling】 新手,生手,无经验者;初学者 【'Neu·men】 古音符(现代音符的最早形式) 【Neu·mi·nu·te】 新分,百进制分 【neu·mo·disch】 时髦的,最新式的,摩登的:~er Quatsch 能胡说八道,太胡来了 【'Neu·mond】 新月,弯月,朔 【neun】 九柱全中; alle~e! 全中!全倒了! 【Neun】 九:ach du grüne ~e! 哎呀!天哪!(表示惊讶) 【'Neun·au·ge】 一种像鱼,身体前部有九个孔的原始脊椎动物,七鰓鰻科 Petromyzontidae: Pricke² 【Neun·eck】 九边形; Nonagon 【neun·hun·dert】 九百 【neun·mal·klug】 自以为聪明的,自以为是的:Fräulein(Herr) Neunmalklug 自以为无所不知的人,自以为是的人 【neun·mal·wei·se】 自以为很聪明地,自以为是地 【neun·schwän·zig】 ~e Katze 九尾鞭 【'Neun·tel】 九分之一 【'neun·tens】 第九 【Neun·tö·ter】 新制度,政治革新 【Neu·o·ri·en·tie·rung】 新方向 【Neu·phi·lo·lo·ge】 现代语言学家;现代语言学 【Neu·pla·to·ni·ker】 新柏拉图主义者 【'Neu·pla·to·nis·mus】 新柏拉图主义 【neur..., Neur...】 = neuro.... Neuro... 【neu·ral】 神经的 【Neu·ral'gie, Neu·ral·gie】 神经痛;Nervenschmerz 【Neu·ral·gi·ker, Neu·ral·gi·ker】 神经痛患者 【neu·ral·gisch, neu·ral·gisch】 ❶神经痛的❷(fig.)很难解决的,成问题的,棘手的,容易出事的,紧要的:~er Punkt 关键问题,要害 【Neu·ral·pa·tho·lo·gie】 神经病理学 【Neu·ral·the·ra·pie】 神经痛治疗(法) 【Neu·r·as·the·nie, Neu·ra·sthe'nie】 神经衰弱 【Neu·r·as·the·ni·ker, Neu·ra'sthe·ni·ker】 神经衰弱患者 <1407> 【neu·r·as·the·nisch, neu·r·as·the·nisch】 神经衰弱的 【neu·reich】 新发迹的,暴发户的 【'Neu·rei·che(r)】 新发迹者,暴发户 【Neu·rek·to·mie, Neu·rek·to·mie】 神经切除术 【'Neu-ries】 令(纸张标准的数量单位,等于1000张) 【Neu·ri·lem·ma】 = Neurolemma 【Neu·rit】 神经轴突 【Neu·ri·tis】 = Nervenentzündung 【neu·ri·tisch】 神经炎的 【neu·ro..., Neu·ro...】 神经的; neur.... Neur ... 【'Neu·ro·ana·to·mie】 胚神经细胞 【Neu·ro·blas·tom, Neu·ro·blas'tom】 成神经细胞瘤 【Neu·ro·che·mie】 <[-çe-] f.;-; unz.>神经化学 【Neu·ro·chir·urg, Neu·ro·chi'rurg】 <[-çir-] m.16; Med.>神经外科医生 【Neu·ro·chir·ur·gie, Neu·ro·chir·ur·gie】 <[-cir-]f.19; unz.; Med.>神经外科学 【neu·ro·chir·ur·gisch, neu·ro·chir·ur·gisch】 <[-çir-] Adj.; Med.>神经外科学的 【Neu·ro·com·pu·ter】 <[-kəmpju:-]m.3>神经计算机 【Neu·ro·der·ma·to·se】 神经性皮肤病 【Neu·ro·der·mi·tis】 神经性皮炎 【Neu·ro·fi·bril·le, Neu·ro·fi·bril·le】 神经原纤维 【neu·ro'gen】 神经原的;发生神经的 【Neu·ro'glia】 神经胶质细胞;(Sy)Gliazelle 【'Neu·ro·hor·mo·ne】 神经激素 【Neu·ro'lem·ma】 神经鞘;Neurilemma: 精神抑制药,安定药 【'Neu·ro·lin·gu·is·tik】 神经语言学的 【Neu·ro·lo·ge】 神经病学家,神经科医生 【Neu·ro·lo'gie】 神经病学;Nervenheilkunde 【neu·ro·lo·gisch】 神经病学的 【Neu·rom】 神经瘤 【Neu·ro·man·tik】 新浪漫主义 【Neu·ron】 神经原 【neu·ro'nal】 ❶神经原的❷神经元的:~es Netz 神经网络 【Neu·ro·pa·thie】 神经病 【neu·ro'pa·thisch】 神经病的 【Neu·ro·pa·tho·lo·gie】 神经病理学 【neu·ro·pa·tho·lo·gisch】 神经病理学的 【Neu·ro·phy·sio·lo·gie】 神经生理学 【neu·ro·phy·sio·lo·gisch】 神经生理学的 【neu·ro'psy·chisch】 与神经系统与心理关系相关的 【Neu·ro·psy·cho·lo'gie】 神经心理学 【Neu·ro'pte·re, Neu·rop·te·re】 =Netzflügler 【Neu·ro·se】 神经机能病 【Neu·ro·se·kre·ti'on】 神经分泌 【Neu·ro·ti·ker】 神经机能病患者 【neu·ro·tisch】 神经机能病的 【neu·ro·ti'sie·ren】 引起神经机能症 【Neu·ro·to·mie】 = Nervenschnitt 【Neu·ro·to'xin】 神经毒素 【neu·ro·to·xisch】 神经毒的,对神经有害的 【Neu·ro·trans·mit·ter】 神经递质;Transmitter❷ 【Neu·satz】 重新排印 【Neu·schnee】 新雪,刚下的雪 【Neu·see·land·flachs】 <[-ks]m.; -es; unz.>新西兰麻 【Neu·se·kun·de】 新秒,百进制的秒 【'Neu·sil·ber】 锌白铜;新银; Argentan 【neu·sil·bern】 锌白铜的,新银的 【Neu·sprach·ler】 = Neuphilologe 【Neu·stadt】 新城,新建的城区;静水表面的共栖微生物 【Neu·tes·ta·ment·ler】 新约全书研究者 【neu·tes·ta·ment·lich】 新约全书的 【'Neu·tö·ner】 新潮音乐的支持者,现代音乐的代表 【Neu·tra, Neu·tra】 Neutrum 【neu·tral, neu'tral】 ❶中立的: die Neutralen 中立国;~er Boden 中立地带;~ bleiben 保持中立;sich bei einer Auseinandersetzung ~ verhalten 在一场争论中保持中立❷(Chem.)中性的: eine~e Flüssigkeit 中性的液体❸无反应的,中性的 <1408> 中性的:~e Substantive 中性名词 【Neu·tra·li·sa·ti·on, Neu·tra·li·sa·ti'on】 使中立化❷使无效,抵消❸中和❹比赛时中断计分 【neu·tra·li·sie·ren, neu·tra·li·sie·ren】 使中立: ein Gebiet ~使一地区中立化; einen Staat ~使一国家中立化❷中和: eine Lösung ~ 中和溶液❸中断计分:einen Wettkampf ~ 比赛时中断计分 【Neu·tra·lis·mus, Neu·tra'lis·mus】 中立主义 【Neu·tra·li·tät, Neu·tra·li'tät】 中立,不参与,不干涉,不结盟 【'Neu·tren, 'Neu·tren】 Neutrum 【Neu·tri·no, Neu·tri·no】 中微子,微中子 【'Neu·tron, 'Neu·tron】 中子衍射,中子绕射 【Neu'tro·nen·bi·lanz, Neu·tro·nen·bi·lanz】 中子平衡 【Neu·tro·nen·bom·be, Neu·tro·nen·bom·be】 中子弹;中子源 【Neu·tro·nen·spek·tro·me·ter, Neu·tro·nen·spek·tro·me·ter, Neu·tro·nen·spekt·ro·me·ter, Neut'ro·nen·spek·tro·me·ter】 中子能谱仪 【Neu·tro·nen·stern】 中子星 【Neu·tro·nen·waf·fe】 = Neutronenbombe 【'Neu·trum, 'Neu·trum】 新婚的:das ~e Paar 新婚夫妇 【'Neu·wahl】 新的选择,再一次选择 【'neu·welt·lich】 西半球的,美洲的 【'Neu-wert】 新价值(新的、没用过的物品的价值) 【'Neu·wert·ver·si·che·rung】 按物品全新计价的火灾保险;新词(如“bibelfest”精通《圣经》的,“zögerlich”迟疑的,“recyceln”对废品回收利用);→a. Neologismus 【Neu·zeit】 近代,现代;→a. Altertum, Mittelalter 【neu·zeit·lich】 近代的,现代的 【Neu·zu·gang】 ❶新参加进来的人;der ~an Mitgliedern 新加入的成员❷添加进来的东西:ein~一件添加进来的东西 【New Age】 <[nju: 'eıdʒ] n.; (-)-; unz.; engl.>新时代:Meditation ist ein Kennzeichen des ~冥想是新时代的一个特征; Malerei und Plastik des ~ 新时代的绘画与雕塑 【New·by】 <[nju:b:] m.; EDV>网上新手 【New·co·mer】 <['nju: kamə(r)]m.3;engl.>新来的人,新手 【New Deal】 <[nju: 'di:l] m.; -; unz.; engl.) 1933年罗斯福新政 【New Look】 <[nju: 'luk]m.;(-)- od. (-)-s; unz.; engl.>头发、衣服等的新款式,时髦式样 【New-Or·leans-Jazz】 <[nju: ɔr'li: nzdzæz]m.; -; unz.; Mus.>新奥尔良爵士音乐(最早的爵士音乐) 【News】 <[nju:z] Pl.; engl.>❶新闻,消息❷英美报纸 【News·group】 <[nju: zgru:p]f.10; EDV; engl.>网上信息群 【News·let·ter】 <['nju:z] m.; -od. -s, -od. -s; EDV;engl.>用电子邮件发送的网上信息 【New·ton】 <['nju:tən] n.; -s, -; Phys.; Zeichen N>牛顿 【New·ton·me·ter】 <[ 'nju:tən-] n. 13; Phys.; Zeichen: Nm>牛顿米 【New Wave】 <[nju: 'weiv]f.; (-)-; unz.; Mus.; engl.>摇滚乐的新浪潮: eine Rockband der ~ 新浪潮摇滚乐队 【'Ne·xus】 关联,连结,联系 【nF】 (Zeichen für) Nano farad 【NF】❶ (Abk: für Nieder frequenz ❷ (DDR; Abk. für Nationale Front 国民阵线 【N. H.】 (Abk. für) Normalhöhenpunkt 【Ni】 Nickel 【'ni·beln】 降雾;下小雨,下毛毛雨,下细雨 【Ni·be·lun·gen】 ❶尼伯龙根人(德国传说中的侏儒族和黄金宝藏的主人)❷勃艮第王朝 【Ni·be·lun·gen·hort】 尼伯龙根黄金宝藏 【Ni·be·lun·gen·lied】 尼伯龙根之歌 【Ni·be·lun·gen·sa·ge】 尼伯龙根传说 【NIC】 <[enaisi:] Abk.für engl.) Newly Industrializing Countries 新兴工业国 【ni'cä·nisch】 ~es Glaubensbekenntnis 尼西亚会议(325年召开的基督教宗教会议) 【nicht】 不,不是,不会,没有,勿,非:~!bitte~!不,别这样(别做了,别讲了)!du wartest doch, ~(wahr)?你会等吧,(不)是吗?~, dass ich wüsste 我一点也不知道;ich ~!我不要了!不是我!das ~, aber... 不是 <1409> 这个,但……; ich habe ~ dich gemeint, sondern... 我说的不是你,而是……; ~ sein Bruder war es, sondern er selbst 那不是他的兄弟,而是他本人;etwas noch ~ Dagewesenes (Gesehenes)未曾有过(见过)的事;~ Baum noch Strauch 既不是树,也不是灌木;im Leben~!决不!绝对不行!bitte ~ berühren!不要触摸!(展品的牌告) bitte ~ füttern!不要投食!(动物园的牌告)(esist) ~ zu glauben (zu sagen), was sich da zugetragen hat 所发生的事不可信(不能说出来); bitte ~ rauchen!请勿吸烟! hattest du ~ gesagt, dass du früher kommen wolltest?你不是说过你想早点来吗? du sollst ~ stehlen 不要偷窃(宗教第七戒律); ~ stürzen (~ werfen)!请勿乱摔(乱投)!(包裹上的标示)das kann ich ~ verantworten 我对此不能承担责任;warte ~ auf mich 别等我;~im geringsten 一点也不,丝毫也不; habe ich es ~ gleich gesagt?我不是当时就说了吗?er ist ~ dumm 他不蠢; das ist ~ gut (schön, richtig,übel)这不好(不漂亮,不对,不坏);~ lange danach (darauf)不久以后,此后不久;er arbeitet ~ mehr他不工作了;er hat ~ mehr als 500 Euro 他的钱不会超过500欧元;~ mehr und ~ weniger als... 不多也不少于…; ~ weniger als... 不少于………; wirklich ~真的不;ich auch~我也不; bestimmt ~一定不,肯定不;~ doch!肯定不(是)! durchaus ~绝不;du etwas ~!不是你吗!难道不是你吗?~ ganz 不完全,不全是;ganz und gar ~完全不,绝对不是;~ heute und ~ morgen 非今日也非明日;noch ~还没有,还不是;~ nur sondern auch 不仅……而且;~ sehr不太,不是很;~ so schnell! 别那么快!~ so schön wie... 不像……那么美;es ist ~ so 不是那样的;überhaupt~!绝对不!warum~?为什么不?wenn ~, dann... 如果不是,那就………; wieso~?怎么不呢?wo ~, wenn dies nicht der Fall ist, ... (besser) wenn nicht 如果情况不是这样的话,那就…;~ wahr? 不是吗?不对吗?wie geht es dir? ~ besonders (umg.>(erg.: gut)你好吗?一般;er hat sich ~ einmal (~ mal)entschuldigt 他甚至连一句道歉的话也没说 【nicht..., 'Nicht ...】 不……,非…,如 nichtamtlich 非官方的,Nichtbeachtung 无视 【Nicht·ach·tung】 ❶不看重❷无视(规章制度) 【nicht·ade·lig, nicht ade·lig】 非贵族的 【Nicht·an·griffs·pakt】 互不侵犯条约 【Nicht-ari·er】 非雅利安血统的人 【nicht·arisch, nicht a·risch】 非雅利安血统的 【Nicht·be·ach·tung】 不注意,无视;不遵守:wegen der Verkehrsvorschriften 由于无视交通规则 【nicht·be·am·tet, nicht be·am·tet】 非公职人员的,非官员的:die ~en Angestellten 非公职职员 【Nicht·be·fol·gung】 bei ~ der Vorschriften 如不遵守规章制度 【'Nicht·christ】 <[-kr]m.16>非基督教徒 【Nicht·deut·sche(r)】 非德国人:alle~n所有非德国人;erals~r他作为一名非德国人 【nicht·du·ra·tiv, nicht du·ra·tiv】 = perfektiv 【'Nich·te】 侄女,外甥女 【Nicht·ein·hal·tung】 不遵守: wegen ~ der Verpflichtung 由于不遵守义务 【Nicht·ein·mi·schung】 不干涉:das Prinzip der~不干涉的原则 【Nicht·ei·sen·me·tal·le】 有色金属,非铁金属 【Nicht·er·fül·lung】 未实现,不履行:bei~ des Vertrages 在不履行协议的情况下 【Nicht·er·schei·nen】 缺席,未到:wegen ~s 由于缺席 【'nicht·eu·kli·disch, nicht euk·li·disch】 非欧几里德的:~e Geometrie (Math.>非欧几里德几何学 【Nicht·fach·mann】 非专业人士,门外汉,外行:erals ~ kann das nicht beurteilen 作为非专业人士他对此无法作出判断 【Nicht·ge·fal·len】 bei ~ wird die Sendung zurückgenommen 如对邮寄品不满意我们可以收回 【Nicht·ge·wünsch·te(s), nicht Ge·wünsch·te(s)】 不想要的东西,不需要的东西:- bitte streichen(表格上)请划掉不想要的东西 【'Nicht-Ich】 非我(除我之外的一切东西,包括外界外物) 【'nich·tig】 ❶没有意义的,不重要的,没有价值的,微不足道的:ein~er Einwand 不起作用的抗辩❷ (Rechtsw.>无效的:der Vertrag ist dadurch(null und) ~ geworden 合同因此而(完全)无效: etwas für null und ~ erklären 宣布某事完全无效 【'Nich·tig·keit】 I 无效:Klage auf ~ einer Ehe要求宣布婚姻无效的诉讼❷无意义,无价值:die~ alles Irdischen 尘世虚幻Ⅱ 无关紧要的小事,琐事,不值钱的东西; wegen solcher ~en regt man sich nicht auf 人们不会因这种小事而生气 【Nich·tig·keits·er·klä·rung】 = Nichtigkeit surteil 【Nich·tig·keits·kla·ge】 要求宣告婚姻 <1410> 无效的起诉 【Nich·tig·keits·ur·teil】 宣告婚姻无效的判决 【Nicht·ka·tho·lik】 非天主教徒 【nicht·krieg·füh·rend, nicht Krieg füh·rend】 中立的;die~en Staaten 中立国 【Nicht·lei·ter】 非导体 【Nicht·me·tall】 非金属 【Nicht·mit·glied】 非成员,非会员,非党员 【nicht·öf·fent·lich, nicht öf·fent·lich】 非公开的,内部的(Aufführung 演出,Sitzung 会议) 【Nicht·rau·cher I】 不吸烟者Ⅱ(n.13; kurz für> Nichtraucherabteil 【Nicht·rau·cher·ab·teil】 无烟车厢 【nicht·ros·tend, nicht rost·end】 不生锈的;~er Stahl (Kurzw.: Nirosta)不锈钢 【nichts】 (indefinites Pron.; undekl.)没有(一点)东西,没有什么(事情);一点也没有,什么也没有:was hast du gesehen? ~!你看到什么了吗?什么也没有; was weißt du von...?-~!你知道有关……的情况吗?—一点也不知道:mir~,dir~立即,干脆,问也不问一声,直截了当地,毫无顾虑地; du kannst doch nicht so mir dir~ davonlaufen!你不能就这样问也不问一声就跑了!er kann ~ anderes gewesen sein 他可能没有其它办法;ich weiß Besseres 更好的我就不知道了;ich ahnte Böses (Gutes)我不知道任何坏(好)的情况;er weiß auch ~ Genaues (Näheres)他也不知道任何确切(更详细)的消息; es gibt ~ Neues 没有什么新闻;ich kenne ~ Schöneres als... 我知道没有什么东西比…更美的了;ich konnte ~ erfahren 我什么消息也没得到;ich fürchte ~, weil ich ~ habe (Luther)我什么也不怕,因为我一无所有(路德);wir wollen ~ unversucht lassen 我们要想尽一切办法; das macht (tut, schadet)~这无关紧要(没关系,不要紧); ich will ~ gesagt haben 我不会说出这样的话;er hat ~ getan 他什么也没做过; der Hund tut ~ 这狗不咬人:er weiß auch ~他也什么都不知道;daraus wird!这不会有结果(不会成功)的! weiter~?就这些吗?~ weiter 就这些了; wenn es weiter ~ ist... 如果就这样的话………(我已做好更坏的准备);~ wert sein 毫无价值;~ als Ärger hat man mit dir 你总是惹人生气;mir liegt ~ daran 我对此毫无兴趣;ich mache mir ~ daraus 我对此毫不介意,我不喜欢吃这种东西; ich habe ~ davon 我从中得不到什么;~ dergleichen 不是这样的;er will sich durch ~ davon abbringen lassen 什么也改变不了他的这种想法; durchaus ~完全没有什么;da habe ich mich für ~ so beeilt 我那样赶也是白费力气;~für ungut! 别生我的气!für (um) ~ und wieder ~徒劳地,白费力气地; sich in ~ auflösen 化为乌有:sich in ~ voneinander unterscheiden 彼此之间毫无区别; du bist aber auch mit ~ zufrieden 你对什么都不满意;alles oder ~!要么全部,要么全无! sonst ~?没有什么别的了吗? viel Lärm um ~大惊小怪; wenn ich das tue, bin ich um ~ gebessert (um ~ besser daran)我这样做的话,也不会有什么进展的(不会变得好些); um ~ in der Welt 绝不,无论如何也不; er spricht von ~ anderem (so begeistert ist er davon)(他对此是那样激动,所以)他除此之外其他的事都顾不上谈了;das ist von Bedeutung (Belang)这不重要(这无关紧要); es gibt ~, was ihn aus der Ruhe bringen könnte 什么事也不能使他心烦意乱; ich habe so gut wie ~ gegessen 我只吃了极少的东西;das tut ~ zur Sache 这无关紧要,这起不了什么作用;es zu~ bringen 没有成就,搞不出名堂,一事无成;~ zu danken!不用谢,别客气!zu ~ kommen一事无成,干不了什么,搞不出名堂;zu~ nütze sein 没有一点用处;~ zu essen haben没有一点儿吃的东西;da ist ~ zu wollen (zu machen)没有什么办法了(也只好这样了); sie ist ~ weniger als schön (verstärkende Verneinung>她一点儿也不漂亮;er lässt ~ auf seinen Kollegen kommen他为他的同事辩护;~da!这礼品太一般了(一点儿也不显眼); er verschlang das Stück Kuchen wie ~他很快就吃完这块蛋糕;(da ist leider) ~ zu machen!(我很遗憾)可惜我无能为力(没有什么办法了); aus ~ wird ~ (von ~ kommt ~,wird~) 不努力就一事无成 【Nichts】 无,虚无,不存在;空,一无所有:am Anfang war das ~ 一开始什么都没有; etwas aus dem ~ erschaffen 从无到有,白手起家;wenn sein Geschäft pleite geht, steht er vor dem ~ 商店一倒闭,他就一无所有;das Hineingeworfensein in das ~ 陷进绝境❷琐事,无关紧要的事;无价值的东西: wollt ihr euch um ein ~ streiten 你们愿意为一些小事争吵吗? 【nichts·be·deu·tend, nichts be·deu·tend】 无意义的,无关紧要的 【Nichts·chen】 ein goldenes ~ in seinem silbernen Büchschen (ein goldenes ~ und ein silbernes Warteinweilchen) (sprichwörtl.>一点没有,什么也不是(用来回答孩子好奇的问题) 【'Nicht·schwim·mer】 不会游泳的人 【nichts·des·to·trotz】 =trotzdem 【nichts·des·to·we·ni·ger】 仍然,尽管如此,即使是这样 【'Nicht·sein】 不存在的东西:Sein oder ~ (Shakespeare „Hamlet”III,1)生存还是毁灭(莎士比亚《哈姆莱特》第3场第1幕) 【Nicht·sess·haf·te(r), nicht Sess·haf·te(r)】 =Obdachlose(r) <1411> 【Nichts·kön·ner】 无能者,一无所能者,无所作为的人 【Nichts·nutz】 无用的人,饭桶;只会玩的小孩,什么也干不了的年轻人 【nichts·nut·zig】 无用的,什么也干不了的,只会玩的,捣蛋的 【nichts·sa·gend, nichts sa·gend】 ❶无意义的,无内容的(Buch书):er gab eine ~e Antwort 他给了一个毫无意义的回答;das Buch ist völlig (absolut)~这本书一点儿内容也没有❷无表情的: eines Gesicht -一张毫无表情的脸孔 【Nichts-tu-er】 懒惰的,游手好闲的 【Nichts·tun】 懒惰,懒散,游手好闲,无所事事:süßes~舒适的无所事事的生活;in~ versinken 沉迷于无所事事的生活;viel Zeit mit ~ verbringen 无所事事地度过许多时光 【nichts·wür·dig】 道德败坏的,卑鄙的,令人蔑视的,可耻的,恶劣的 【Nichts·wür·dig·keit】 道德败坏,卑鄙,可耻 【Nicht·über·ein·stim·mung】 bei ~ der Ansichten 在意见不统一的情况下;wegen der Ansichten 由于看法不一致 【Nicht·wis·sen】 不知,不知道;无知,愚昧 【nicht·zie·lend, 'nicht zie·lend】 = intransitiv 【Nicht·zu·tref·fen·de(s), nicht Zu·tref·fen·de(s)】 无关的东西,不合适的东西:~ bitte streichen (表格上)请划掉无关(不合适)的项目 【'Nic·kel¹】 ❶ = Wassermann❷ 固执的孩子,小顽固;固执的人❸ Nikolaus, Knecht Ruprecht 【'Nic·kel²】 镍 【'Nic·kel³】 十芬尼的镍币,十芬尼 【Nic·kel·blü·te】 镍矿 【Nic·ke·lin】 =Rotnickelkies 【Nic·kel·mann】 = Wassermann❶ 【Nic·kel·stahl】 镍钢 【'nic·ken¹】 ❶点头(表示同意,问候);zustimmend mit dem Kopf ~赞同地点点头❷动物行走时点头:Tauben ~ mit den Köpfen 鸽子行走时点头❸摇曳,摇摆: die Ahren (Gräser, Halme) ~ im Wind 麦穗(青草,禾秆)在风中摇曳 【'nic·ken²】 打击或刺野兽颈部使其死亡:Wild~ 通过打击或刺其颈部杀死野兽 【'nic·ken³】 微睡,打瞌睡,打盹:er nickt nach dem Essen gern ein Weilchen 他喜欢饭后打个盹 【'Ni·cker·chen】 打盹,打瞌睡:ein ~ machen 打瞌睡 【Nick·fän·ger】 瞬膜 【'Nic·ki】 短袖无搭扣的花色棉衬衣 【Nick·krampf】 尼科尔氏棱镜 【Ni·co·tin】 烟硷,尼古丁:尼古丁含量少的;(oV)nikotinarm 【nid】 在……下面,在……之下;~ dem Berg 在山下 【Ni·da·ti'on】 从未,从来没有:So etwas habe ich noch ~ gehört (gesehen)我还从未听过(看过)这样的事; das ist eine ~ wiederkehrende Gelegenheit 这种机会决不会再有;besser spät als ~ (Sprichw.>亡羊补牢;~im Leben!永不,绝不! jetzt oder ~ 要么现在,要么永远也不;~ mehr!永远也不会再干!~ und nimmer 永远不,绝不,决不;~ wieder!永远也不会再干! 【'nie·der¹】 低的,低微的,低级的,低等的:der ~e Adel 低级贵族;von~er Geburt(或Herkunft)出身低微;~en Standes身份低微;~e Gerichtsbarkeit 低级审判权;Hoch und Nieder 不论地位高低或贫富所有的人;~e Jagd 捕猎小动物;hohe Jagd 【'nie·der²】 下去,往下,向下,下来,下到地上:~!放下!倒下! die Waffen~!放下武器! sich auf und ~ bewegen 上去又下来,上上下下; er ging im Zimmer auf und ~他在屋里来回走动;~ mit ihm!打倒他!~ mit dem Krieg 打倒战争! 【'nie·der·beu·gen】 使…向下弯:sich~躬身,弯下身,弯腰 【'nie·der·bie·gen】 使熄风,使停产,使停工;einen Hochofen ~使高炉停产 【'Nie·der·blatt】 低出叶 【'nie·der·bre·chen】 I拆掉,拆毁(Gebäude 建筑物)Ⅱ(V.i.; ist>倒塌,倒下,倒地,崩溃 【'nie·der·bren·nen】 Ⅰ(Vt.;hat)烧毁:altes Gestrüpp~烧毁原有的灌木丛Ⅱ <1412> (V.i.;ist>烧毁(Gebäude建筑物);烧尽,烧完(Kerze 蜡烛) 【'nie·der·brin·gen】 使缄默,封…的嘴,使…沉默 【'nie·der·deutsch】 低地德语的:~e Sprache 低地德语 【Nie·der·druck】 低压力;低气压 【'nie·der·drü·cken】 ❶向下压;往下压,压下,压倒: die Last der Früchte drückte die Zweige nieder 水果的重量把树枝压弯了❷使心情沉重,压抑,使沮丧,使气馁:er ist heute so niedergedrückt 他今天心情沉重;~de Ereignisse (Nachrichten)令人沮丧的事情(消息);~de Stimmung 情绪低落,气氛沉闷 【'nie·der·fah·ren】 闪击(Blitz 闪电) 【'nie·der·fal·len】 低频(率)的 【Nie·der·fre·quenz】 低频(率) 【Nie·der·fre·quenz·in·duk·ti·ons·ofen, 'Nie·der·fre·quenz·in·duk·ti·ons·o·fen】 低频感应炉 【'Nie·der·gang】 ❶衰落,没落;衰败,衰退:der ~ der Kultur (der Moral)文化衰落,(道德)败坏❷降下,落下:vom Aufgang bis zum ~ der Sonne 从日出到日落❸船上的扶梯 【Nie·der·ge·drückt·heit】 沮丧,气馁,情绪低落,消沉 【'nie·der·ge·hen】 ❶降下去,下降(Flugzeug飞机);降下(Vorhang惟幕);落下(Regen雨)❷袭来,来临(Gewitter 暴风雨)❸倒下,倒地(Boxer 拳击手) 【'nie·der·ge·schla·gen】 沮丧的,气馁的,意志消沉的,垂头丧气的,情绪低落的 【Nie·der·ge·schla·gen·heit】 沮丧,气馁,消沉,垂头丧气,情绪低落 【nie·der·glei·ten】 滑下,向下滑翔,向地面滑翔(Flugzeug 飞机) 【'nie·der·hal·ten】 ❶把…紧压在地上❷压制,镇压(Volk人民) 【'nie·der·hau·en】 砍倒,砍下 【nie·der·ho·len】 降下(Fesselballon 系留气球,Flagge 旗帜,Segel帆) 【Nie·der·holz】 灌木丛,矮木 【Nie·der·jagd】 ❶打倒,战胜(Gegner 对手)❷(fig.)克制,强忍(Abneigung 反感,Misstrauen 猜疑,Tränen 眼泪) 【nie·der·kni·en】 跪下: er ist niedergekniet und betet 他跪下祷告 【nie·der·knüp·peln】 残酷镇压 【'nie-der·kom·men】 分娩 【Nie·der·la·ge】 ❶失败:jmdm. eine ~ beibringen (bereiten, zufügen) 使某人遭受失败;eine ~ erleben (erleiden, einstecken, hinnehmen müssen)经历(遭受,忍受,接受)失败; eine demütigende (schmähliche, schwere, vernichtende)~耻辱性(可耻,严重,毁灭性)的失败; von dieser hat er sich nicht wieder erholt 他还没从这次失败中恢复过来❷仓库,货栈: Waren in die ~ bringen (schaffen)把货物放进仓库❸分店,支店,支行:die Firma hat keine in unserer Stadt 这家公司在我们这座城市没有分店 【Nie·der·lä·ger】 批发商 【Nie·der·län·der】 荷兰人 【'nie·der·län·disch】 荷兰的,荷兰人的:~e Sprache 荷兰语 【'nie·der·|·las·sen】 降下:die Fahne (den Vorhang)~降下旗子(帷幕)Ⅱ(V.refl.) sich ~ ❶坐下: sich auf die Knie~跪下; er ließ sich auf dem (auf den) Sessel nieder 他坐在沙发椅上;der Vogel ließ sich auf dem (auf das) Fensterbrett nieder 鸟飞落在(到)窗台上❷住下,安家;开业:er hat sich häuslich bei uns niedergelassen 他在我们家住下来; in jungen Jahren hatte er sich in Berlin niedergelassen 最近几年他在柏林安顿了下来; er lässt sich als Anwalt (Arzt) in unserer Stadt nieder 他在我们的城市开业当律师(医生) 【Nie·der·las·sung】 ❶安家;开业❷分店,分公司,支行❸移民区 【'nie·der·|·le·gen】 I❶放下,把…放到地上(Last重物,Kranz 花圈); ein Kind ~ 把孩子放到床上睡觉;der Präsident legte am Grabmal des Unbekannten Soldaten einen Kranz nieder 总统在无名战士墓前献上花圈; die Waffen ~放下武器,投降❷砍下,砍倒(Baum树)❸拆下,拆毁(Gebände 建筑物):die Baracken (das Hinterhaus)~拆掉棚屋(后面的房屋)❹写下,记下:in diesem Buch sind alle seine Forschungsergebnisse niedergelegt 这本书记下了他所有的研究成果❺存放(Wertstück 贵重物品,Geld钱)❻中断,暂停(Arbeit 工作)❼放弃(Amt职务): die Krone ~退位; die Regierung ~弃政,辞职,引退,下野Ⅱ (V.refl,>sich~躺下休息,躺下睡觉 【Nie·der·le·gung】 ❶放下(Kranz花圈)❷砍下❸拆毁❹写下,记下❺存放❻中断❼放弃 【'nie·der·ma·chen】 ❶使某人缄默,封住某人的嘴❷强烈谴责,斥责❸使某人屈服,软化某人❹-niedermetzeln <1413> 【nie·der·mä·hen】 ❶收割 (Getreide 谷物)❷(fig.)成排杀死: Menschen mit dem Maschinengewehr~ 用机关枪向人们扫射 【'nie·der·met·zeln】 大规模屠杀,大量残杀;成排(成批)枪杀;劈劈啪啪地落下,劈里啪啦地落在…上,嗒嗒地往下落:man hörte die Hagelkörner (den Regen) auf das Dach ~ 人们听见冰雹(雨)劈里啪啦地落在屋顶上;eine Flut von Beschimpfungen (Flüchen, Verwünschungen) prasselte auf ihn nieder(fig.>一阵谩骂声(咒骂声,诅咒声)劈头盖脸地朝着他袭来 【nie·der·rei·ßen】 ❶拆下,拆除,拆毁(Gebäude 建筑物): das Haus wurde niedergerissen 房屋被拆除❷消除,化解:er riss die trennenden Schranken endlich nieder (fig.>他终于化解了双方的矛盾 【'nie·der·rin·gen】 ❶角斗中战胜,压倒在地❷克服,抑制(Leidenschaften 狂热,Zweifel 猜疑) 【'nie·der·|·sau·sen】 嗖的一声而下,呼啸而下,劈头盖脸地打下来(Hieb打,Schlag 揍) 【Nie·der·schacht-ofen】 低身竖炉 【'nie·der·schie·ßen】 I 枪杀,击毙Ⅱ(V.i.; ist>疾飞而下:der Vogel schoss auf die Beute nieder 鸟朝着猎物疾飞下来 【Nie·der·schlag】 能击倒对方的重击:beim dritten ~ kam der Boxer nicht rechtzeitig wieder hoch 在第三次被重击后拳击手倒地不起❷下拍❸降水(雨,雪,雾等):die atmosphärischen Niederschläge in Form von Hagel (Nebel, Regen. Schnee, Tau)以雹(雨,雪,露水等)形式出现的降水;der Wetterbericht sagte leichte (schwere, starke) Niederschläge voraus 天气预报说有小雨(大雨,暴雨)❹在物件上凝成的水汽❺沉淀物:auf dem Boden der Flasche hat sich ein ~ abgesetzt 瓶底有一层沉淀物❻用文字反映,表达:die Begegnung des Dichters mit dieser Frau fand ihren ~ in zahlreichen Gedichten (fig.)诗人把他与这位女士的相遇表现在许多诗里 【nie·der·schla·gen】 降水量少的,降雨量少的:ein ~es Gebiet 少雨的地区;ein ~er Sommer 降雨量少的夏季 【Nie·der·schlags·mes·ser】 降水量测量仪 【nie·der·schlags·reich】 降水量大的:ein~es Gebiet 多雨的地区: ein~er Sommer 多雨的夏季 【Nie·der·schla·gung】 停止,撤销:~ eines Verfahrens 停止审理程序;Abolition 【'nie·der·schmet·tern】 ❶用力把…打倒在地,击倒:etwas~把某物摔碎;jmdn. ~ 击倒某人❷使沮丧,使气馁,使精神垮掉:diese Meldung schmetterte ihn nieder这个消息使他沮丧; ich habe einen den Eindruck davon bekommen 我对此感到十分震惊;eine ~de Erkenntnis (Mitteilung, Nachricht, Tatsache)令人感到沮丧的发现(通知,消息,事实); das ist das de Ergebnis unserer langen Besprechungen 这就是在我们长时间谈判后得出的令人非常失望的结果 【'nie·der·schrei·ben】 ❶写下,记下❷记录,笔记 【'nie·der·|·set·zen】 ❶放下: den Eimer (den Korb, die Tasse) ~放下桶(篮子,杯子)❷ sich ~坐下: sie setzte sich auf die (auf der) Bank nieder 她坐到(在)长椅上 【'nie·der·sin·ken】 ❶倒下,倒在地上;ohnmachtig ~ 昏倒在地❷跪倒:ehrfürchtig vor jmdm. (vor einem Heiligenbild) ~ 敬畏地跪倒在某人(圣像)前面❸沉入 【'nie·der·sit·zen】 Hochspannung 【nie·der·stamp·fen】 用力踩下,践踏:Schnee(Gras)~用力踩雪(草) 【'nie·der·ste·chen】 刺倒,刺死:jmdn.~刺倒(刺死)某人 【nie·der·stei·gen】 撞倒,撞翻,碰倒;刺倒,捅倒Ⅱ (V.i.;ist>疾飞而下,急速冲下:der Raubvogel stieß auf die Beute nieder 猛禽朝着猎物疾飞而下 <1414> 【nie·der·stre·cken】 低速运转的;hochtourig 【Nie·der·tracht】 卑鄙,无耻;卑鄙行为,无耻行为;er ist einer solchen (zu solch einer) ~ nicht fähig 他不会去干这种卑鄙的勾当 【'nie·der·träch·tig】 卑鄙的,无耻的,下流的:eine~e Tat (Verleumdung)卑鄙的行为(诽谤);~e Gesinnung 卑鄙的想法;er hat sie ~ behandelt 他卑鄙地对待她; das war ~!这太无耻了! 【Nie·der·träch·tig·keit】 I 卑鄙,无耻Ⅱ(zählb.)卑鄙的行径,可耻行为,下流的勾当 【'nie·der·tram·peln】 踩踏,践踏:jmdn.~ 在谈判中可耻地对待某人,使其无法发言;einen Redner der Opposition ~ 粗暴无礼地对待反对派的发言人 【'nie·der·tre·ten】 ❶踩踏,践踏(Rasen草地,Blumen花朵)❷踩烂,踩破,踩损(Teppich 地毯)❸踩平,踏平(Erde泥土,Boden 地)❹磨损(Absätze 鞋跟) 【Nie·de·rung】 ❶低地,洼地:die~en wurden überschwemmt 低地被水淹没❷(fig.)坏风气,坏影响:die~en des Lebens kennen(fig.)对生活中的阴暗面有所认识 【Nie·der·wald】 通过定期砍伐而形成的矮树林 【'nie·der·wärts】 向下,往下 【'nie·der·wer·fen】 ❶把…扔到地上❷战胜(Gegner对手)❸镇压;einen Aufstand mit Waffengewalt ~镇压起义❹使病倒: die Krankheit warf ihn nieder 疾病使他卧床不起❺ sich~跪倒,拜倒:sich vor jmdm.~拜倒在某人面前 【Nie·der·wer·fung】 ❶扔下❷战胜❸镇压 【'Nie·der·wild】 小动物,小兽类(如兔,狐,獾等); Hochwild 【nie·der·zwin·gen】 ❶迫使…倒地,战胜:jmdn. ~战胜某人❷使某人沉默 【'nied·lich】 娇小玲珑的,秀气的,可爱的,讨人喜欢的: sie hat ein~es Gesicht 她有一个讨人喜欢的脸蛋;ein ~es Kind (Mädchen)一个可爱的孩子(姑娘); das ist ja ~! (das kann ja ~ werden)!指甲上皮裂,倒刺;❶低的(Preis价格);矮的(Haus房子): Schuhe mit ~en Absätzen 低跟鞋:~e Berge (Fenster, Türen)低矮的山(窗,门);einer Einsatz (Gewinn, Preis)低投入(利润,价格); den ~sten Preis berechnen 算出最低价; eine ~e Stirn 低额头;der ~ste Wasserstand des Jahres 这一年的最低水位:ich würde das Bilder hängen 要是我的话,我会把画挂低一点;der Ort liegt ~这儿地势低❷小的(Zahl 数字)❸低微的,卑贱的(Stand等级,Herkunft 出身); von jmdm. ~ denken 把某人看得很低贱:jmdn. ~ einschätzen 对某人评价很低;Hoch und Niedrig (veraltet>每人,人人❹卑鄙的(Gesinnung思想): damit verrät er seinen ~en Charakter 这样他就暴露了自己卑鄙的性格;~e Denkweise (Gesinnung)卑鄙的想法(思想); die~en Instinkte im Menschen wecken 激起人的卑劣本性;~ gesinnt sein 思想卑鄙:→a. nieder¹ 【Nied·rig·keit】 低百分率的 【nied·rig·ste·hend, nied·rig ste·hend】 未开化的,低级的,劣等的: eine ~e Rasse 未开化的种族 【Nied·rig·was·ser】 低水位,低潮 【Niel·lier·ar·beit】 ❶制乌银镶嵌物❷=Nielo 【niel'lie·ren】 制乌银镶嵌物,用鸟银镶嵌物装饰 【Ni'el·lo】 乌银镶嵌物;Niellierarbeit 【Niels·boh·ri·um】 Hahnium 【nie·mals】 没有人,无人,一个人也没有:ich habe es ~ em (~) erzählt 这件事我谁也没有告诉过; ich habe ~en(~) gesehen 我一个人也没有见过;~ weiß es没有 人知道这件事;~ als er war dabei 除了他之外无人在场;~ anders(vor „anders" od. flektiertem Adj. steht meist die endungslose Form>没有其他任何人;~Besseres 没有更好的人 【Nie·mand】 魔鬼 【Nie·mands·land】 ❶两军阵线之间的无人地带❷无人居住的地方❸未勘探过的地方 【'Nie·re】 ❶肾 Ren, Nephros; (fig.;umg.>das geht mir an die~n (fig.; umg.>这对我打击很大❷腰子:saure~n (Kochk.>酸味腰花 【Nie·ren·baum】 腰果属 Anacardia; Anakarde 【Nie·ren·be·cken】 肾盂 Pyelon 【Nie·ren·be·cken·ent·zün·dung】 < f. 20; <1415> Med.>肾盂炎;Pyelitis 【Nie·ren·di·a·be·tes】 = Diabetes renalis 肾性糖尿病 【nie·ren·krank】 肾病 【'Nie·ren·schlag】 = Lumbago (des Pferdes) 【Nie·ren·sen·kung】 肾下垂 【Nie·ren·stein】 肾结石 Nephrolithiasis 【Nie·ren·stück】 带腰子的里脊肉(通常指小牛) 【Nie·ren·ta·sche】 系在腰部皮带上的长形腰袋 【Nie·ren·ver·schlag】 = Lumbago (des Pferdes) 【'nie·rig】 肾形的(von Mineralien 矿物) 【'nie·seln】 下细雨,下毛毛雨 【Nie·sel·priem】 爱吹牛的人,说大话的人,牛皮大王 【'nie·sen】 I 打喷嚏 Ⅱ ich werde dir eins~!我要收拾你!我要给你点厉害! 【'Nies·reiz】 想打喷嚏,引起打喷嚏的刺激 【Nieß·brauch】 Nießnutz 【nieß·brau·chen】 nießnutzen 【Nieß·brau·cher】 得益者,得到好处的人:Nießnutzer 【Nieß·nutz】 =Nießbrauch 【nieß·nut·zen】 =nießbrauchen 【Nieß·nut·zer】 = Nießbraucher 【Nies·wurz】 铁筷子,嚏根;(Sy> Helleborus 【Niet¹】 黏土,泥灰 【Niet²】 铆钉;Nietbolzen, Nietnagel 【Niet·bol·zen】 = Niet 2 【'Nie·te¹】 ❶未中奖的彩票,空签:eine~ ziehen (in der Lotterie)(买彩票)未中奖 ❷失败;失败者;没用的人,饭桶: er ist eine ~ (umg.>他是个不中用的人; sein neuestes Lustspiel war eine ~ 他最近演出的喜剧很失败 【'Nie·te²】 铆钉锤 【'Niet·kopf】 铆钉头 【Niet·na·gel】 铆接缝 【niet- und 'na·gel·fest】 非常牢固的,不可分开的:er nahm alles mit, was nicht ~ war 凡是能拿走的东西他全都拿走了 【'Ni·fe】 严寒之国,地府,阴间 【ni·gel·na·gel·neu】 nagelneu 【Nig·ger】 黑人 【Night·club】 <['naitklab]m.6;engl.>夜总会 【Ni-gro'sin, Nig·ro'sin】 苯胺黑 【Ni·hi·lis·mus】 虚无主义 【Ni·hi'list】 虚无主义者 【ni·hi'lis·tisch】 虚无主义的 【... nik】 = ... ler: FDJnik, Kaputtnik 【Ni·ko·laus】 ❶圣尼古拉,圣诞老人(根据民间风俗习惯在尼古拉日出现的给孩子们送礼的人物)❷(Kurzw. für) Nikolaustag: morgen kommt der ~明天圣诞老人来 【Ni·ko·laus·tag】 尼古拉日(12月6日,民间节日,在这一天,圣尼古拉给孩子们送礼物):am~ stellen wir die Stiefel raus 在圣尼古拉日我们把靴子放出去 【Ni-ko'tin】 = Nicotin 【ni·ko'tin·arm】 nicotinarm (fachsprachl.) 【'Nil·gans】 埃及雁 Alopochen aegyptiacus 【'Nil·gau】 蓝牛羚 Boselaphus trogocamelus 【Nil-hecht】 鲱鱼类 Mormyriformes 【Nil·kro·ko·dil】 非洲鳄 Crocodylus niloticus 【Ni'lo·te】 尼罗河上游的土著居民 【ni'lo·tisch】 尼罗河土著居民的 【Nil·pferd】 =Flusspferd 【'Nil·wa·ran】 非洲巨蜥 Varanus niloticus 【Nim·bo'stra·tus】 雨云 【'Nim·bus】 ❶神像头上的光轮❷名声,名望;光辉,光采:jmdn. seines ~ entkleiden 使某人失去名望:das verleiht ihm (der Sache) noch einen besonderen ~ 这还会给他(此事)特别的光彩;im ~ der Heiligkeit (der Unfehlbarkeit) stehen 享有很高的声望,名声很好;er hüllt sich gern in einem gewissen ~ 他爱给自己脸上贴金 【nim·mer】 从不,永不,绝不:nie und ~永远也不,绝不;nun und ~永不,绝不❸(oberdt.)不再,再也不:ich kann ~我再也不能了;ich will's ~ tun 我再也不干这种事了 <1416> 【Nim·mer·leins·tag】 永远不会到来的日子;am(Sankt)~永不,不再; wahrscheinlich wirst du dein Geld am ~ wiederbekommen 大概在太阳从西边出来那天你才能找回你的钱 【nim·mer·mehr】 再也不,永远不再:nie und~永远不,绝不 【nim·mer·mü·de】 不知疲倦的,永不疲倦的 【nim·mer·satt】 吃不饱的,贪吃的;不知足的,贪得无厌的 【Nim·mer·satt】 贪吃的人,馋鬼;不知足的人,贪得无厌的人❷(Zool.>鹭鹳 【Nim·mer·wie·der·se·hen】 auf ~ 永远:auf verschwinden 永远消失 【Nim·rod】 身材高大、酷爱打猎的猎人 【Ni·ni·vit】 <[-'vi:t]m.16; Antike>尼尼维居民 【'Nin·ja】 日本封建时期的武士 【Ni'ob】 【Ni·o·bi·um】 内接头,轴套,套管 【nip·pen】 啜饮,呷,小口品尝:vom Wein ~ 啤酒,喝一小口酒 【'Nip·pes】 小人像,小摆设; Nippsachen 【'Nipp-flut】 小潮,平潮;Nippflut 【nir·gend】 =nirgends 【nir·gend·her】 nirgendsher 【Nir·gend·land】 Utopia 【'nir·gends】 任何地方都不,没有一个地方,无处:ich habe ihn ~ gesehen 我哪儿也没有见过他;ich fühle mich ~ so wohl wie hier 我感到任何地方都没有这儿舒服; überall und ~到处 【'nir·gends·her】 没有从任何地方来;nirgendher 【'nir·gends·wo, nir·gend·wo】 =nirgends 【Ni'ros·ta】 涅槃;圆寂:ins ~ eingehen 去世,长眠 【'Ni·sche】 壁龛;→a. ökologisch 【Ni·schel】 头 【Ni·schen·pro·dukt】 小批量生产产品 【'Nis·se】 ❶虱卵❷线结团 【Nis·sen·hüt·te, 'Nis·sen-Hüt·te】 尼森式活动房屋(瓦楞铁皮圆顶) 【'nis·sig】 多虱卵的 【'nis·ten】 人造巢箱 【Nist·platz】 筑巢的地方 【'Nist·zeit】 筑巢的时间 【nit】 = Radon 【Ni'trat, Nit'rat】 硝酸盐,硝酸酯 【Ni·trid, Nit'rid】 氮化物 【ni·tri·die·ren, ni·tri'die·ren】 氮化,渗氮,硝化 【ni'trier·här·ten, ni·trier·här·ten】 渗氮硬化:Stahl ~ 给钢渗氮硬化;(Sy)nitridieren 【Ni'trier·säu·re, Nit'rier·säu·re】 硝化酸,硫硝混合酸 【Ni·trier·stahl, Ni·trier·stahl】 硝化作用 【ni·tri·fi·zie·ren, ni·tri·fi·zie·ren】 腈,烷基氰 【Ni·trit, Nit'rit】 亚硝酸盐,亚硝酸根 【Ni·trit·pö·kel·salz, Nit'rit·pö·kel·salz】 亚硝酸盐 【ni·tro..., ni·tro..., Ni·tro..., Nit·ro...】 硝基… 【Ni·tro·bak·te·ri·um, 'Ni·tro·bak·te·ri·um】 硝基菌 【Ni·tro·ben·zol, Ni·tro·ben·zol】 硝基苯 【Ni·tro·farb·stoff, Ni'tro·farb·stoff】 硝基染料 【Ni·tro·gen, Ni·tro'gen, Ni·tro·ge·ni·um, Ni·tro·ge·ni·um】 氮 【Ni·tro·gly·ce·rin, Ni·tro·gly·ce·rin, Ni·tro·gly·ze'rin, Ni·tro·gly·ze'rin】 硝酸甘油;硝化甘油 【'Ni·tro·grup·pe, 'Ni·tro·grup·pe】 硝基化合物 【ni·tro·phil, ni·tro'phil】 含硝酸酯多的(植物) 【Ni·tro·phos·phat, 'Ni·tro·phos·phat】 硝基磷酸盐 【ni'tros, nit'ros】 亚硝的:~e Gase 亚硝气 【Ni·tro·sa·mi·ne, Ni·tros·a·mi·ne, Ni·tro·sa'mi·ne, Ni·tros·a'mi·ne】 亚硝胺 <1417> 【'Nit·schel】 皮圈,皮套 【'nit·scheln】 没关系!不要紧! 【Ni·val·or·ga·nis·mus】 <[-'va:l-] m.;, -men; Biol.)生长在冰雪中的生物 【Ni·veau】 <[-'vo:] n.15; frz.>❶水平面,水平线,水平状态,高度:das ~ liegt 150m über dem Meeresspiegel 这位于海拔150米的高度;auf gleichem ~ mit der Erde 跟地面一样高❷水平,水准,程度:kein ~ haben 没有水平;das ~ halten (heben, senken, wahren)(fig.)维持(提高,降低,保持)水准;das geistige (kulturelle, wirtschaftliche) ~ 思想(文化,经济)水平;sein Unterricht hat ein geringes (hohes, niedriges, überdurchschnittliches ~ 他授课水平差(高,低,超出一 般); eine Zeitschrift mit (einem gewissen)~有(相当)水平的杂志 【Ni·veau·flä·che】 <[-'vo:-] f.19>水平面,等势面,水准面,等平面 【ni·veau·frei】 <[-'vo:-] Adj.>非平面交叉的;立体交叉的:~e Kreuzung 立体交叉;~e Straßen 立体交叉路 【Ni·veau·ka·nal】 <[-'vo:-]m.lu>无闸运河 【Ni·veau·kreu·zung】 <[-'vo:-]f.20>平面交叉,路的同一高度交叉 【ni·veau·los】 <[-'vo:-] Adj.; fig.>没有水平的,水平差的:~es Programm (einer Veranstaltung)没有水平的演出节目 【Ni·veau·sche·ma】 <[-'vo:-] n.; -s, -men>能极图 【Ni·veau·über·gang】 <[-'vo:-]m.lu)(公路和铁路的)平面交叉 【Ni·vel·le·ment】 <[-vel(ə)'mã]n.15; geh.; frz.>❶水平角测量❷水准测量❸测平 【ni·vel'lie·ren】 <[-vel-] V.t.; hat>❶使成水平❷找平,测量水平 【Ni·vel'lier·ge·rät】 (测量用)水准仪;=Richtscheit 【Ni·vel'lier·waa·ge】 <[-vel-]f.19>= Nivelliergerät 【nix】 =nichts 【Nix】 =Wassermann❶ 【'Ni·xe】 =Wasserjungfrau 【ni'zä·isch】 Nizäisches Glaubensbekenntnis 尼西亚宗教信条的=Nicanisches Glaubensbekenntnis 【n. J.】 nächsten Jahres 明年 【NKFD】 Nationalkomitee Freies Deutschland 自由德国全国委员会 【nkr】 norwegische Krone 【nm】 Nanometer 【Nm】 Newtonmeter 【n. M.】 nächsten Monats 【NMR】 -Kernresonanzspektroskopie 【NN】 Normalnull 【N. N.】 Name unbekannt 佚名 【NNO】 Nordnordwest(en) 【No¹】 Nobelium 【No²】 诺亚后代,诺亚子孙 【no·bel】 ❶贵族的,显贵的: noble Passionen haben 贵族的嗜好❷高尚的,崇高的:ein nobler Charakter (Mann, Mensch)高尚的品格(男人,人); daraus spricht eine noble Gesinnung 这说明一种崇高的思想❸大方的,慷慨的: ergibt noble Trinkgelder 他给很多小费; er hat sich stets ~ verhalten (gezeigt)他总是表现得慷慨大方;~ geht die Welt zugrunde (iron.; umg.>大手大脚使世界毁灭(看到挥霍场面时表示不满的用语) 【No·bel】 特别高级的,非常豪华的:~auto (marke,hotel)豪华汽车(品牌,旅馆) 【No·bel·gar·de】 罗马天主教教皇的荣誉卫士 【No'be·li·um】 锘 【No'bel·preis】 诺贝尔奖 【No·bel·preis·trä·ger】 诺贝尔奖获得者 【No-bel·re·stau·rant, No·bel·res·tau·rant】 <[-restɔ'rã] n.15>高级美食餐厅,豪华餐厅 【No·bel·stif·tung】 诺贝尔奖金基金会 【'No·bi·les】 <[-le:s] Pl.; im antiken Rom>古罗马元老院贵族世家 【No·bi·li】 意大利原诸侯国的贵族阶层 【No·bi·li·tät】 ❶贵族,显贵❷名声,名气,名誉,驰名天下 【no·bi·li'tie·ren】 ❶封为贵族;授于贵族称号 ❷使显得高贵,使有名气 【No·bi·li·ty】 显贵,显要,名流❸名声,名气 【No·bles·se, No·bles·se】 <[nɔ'bles(ə)]f.19; frz.) I (zählb.>贵族阶层,上流社会Ⅱ 高尚行为,高贵举止,优雅风度 【No·bles·se oblige, No·bles·se o·blige】 <[nɔblesɔb'li:ʒ]frz.>贵人应有高尚行为,贵人应有 <1418> 贵人的派头 【No·bo·dy】 <['noubǝdi]m.6; engl.)无足轻重的人,小人物:das ist ein ~这是一个微不足道的小人物 【noch¹】 每人再捐那么一点点;ist sie ~ zu haben? 她还没结婚吗?das wäre ja ~ schöner! (fig.; umg.>这绝对不可能(行不通)! und wenn es ~ so sehr regnet (schneit, stürmt)不管下多大的雨(雪,不管暴风雨有多大); und wenn du dich ~so ärgerst, es nützt dir nichts 不管你发多大的脾气,也是一点用处都没有的:~und ~没完没了地,大量地,无数地;~vor Dienstag (Monatsende)就在星期三(月底)之前 【noch²】 也不: er besaß nicht Geld ~ Gut 他没有钱,也没有财产;weder Schuhe ~ Strümpfe 既不是鞋也不是袜子: wir sind weder arm ~ reich 他既不贫穷,也不富有 【'nö·cher】 < umg.; scherzh.; verstärkend für> noch: noch und ~ 大量,数不尽,没完没了 【Noch·ge·schäft】 期货选购权交易 【noch·mal, noch mal】 再一次 【noch·ma·lig】 再一次的,重复的;eine ~e Aufforderung (Mahnung)再次请求(催促) 【'noch·mals】 再一次:ich werde es morgen ~ versuchen 明天我再试试看 【Nock I】 帆的桁上端 Ⅱ 岩石,岩顶 【Nöck】 =Wassermann❶ 【'No·cke】 ❶自负的女人,自高自大的女人❷=Nockerl 【'No·cken】 凸轮 【No·cken·steu·e·rung】 凸轮控制,凸轮机构 【'No·cken·wel·le】 凸轮轴 【No·ckerl】 小面团(放进汤里)(Grieß~麦糁面团): Salzburger ~n 萨尔茨堡面团 【Noc·tur·ne】 <[-'tyrn] n.15 od. f. 10; Mus.; frz.>夜曲;Nachtstück, Notturno 【No'em】 义位意义词 【'No-ema】 思想意识;概念❷思想内容 【Noe'ma·tik】 思想过程,思考,思索,思维 【No'e·tik】 认识论,思维论 【no fu·tu·re!】 <[nou'fju:tʃǝ] engl.)没有前途!(八十年代青年人的口号); die no-future-Generation/No-Future-Generation 失去(没有)工作机会的年轻人,没有前途的年轻人 【noir】 <[noa:r] Roulett; frz.)黑色的;无需烫的,免熨的(纺织品上的说明语) 【noi·sette】 <[noa'zεt] Adj.; frz.)加碎榛子的(牛奶巧克力) 【Noi·sette】 <[noa'zεt] f.10; frz.>加碎榛子的牛奶巧克力 【NOK】 Nationales Olympisches Komitee 国家奥林匹克委员会 【Nok·t·am·bu'lis·mus, Nok·tam·bu'lis·mus】 =Mondsüchtigkeit 【Nok·tur·ne】 <['tyrn] f. 19; eindeutschend für> Nocturne 【'nö·len】 慢慢地做,慢慢腾腾地走,动作缓慢 【no·lens vo·lens】 <[-'vo-] lat.>不管愿意不愿意,好歹也得,违愿地,勉强地 【No·li me tan·ge·re】 = Springkraut 【Nöl·pe·ter】 , **Nöl-su-se** 磨磨蹭蹭的小孩,行动拖拉的小孩 【Nom.】 ❶遵守某条规律(规则)的:autonom 自主的❷有…价值的 <1419> 【... nom²】 游牧民,游牧人 【No·ma·den·le·ben】 ❶游牧生活❷(fig.)流浪生活 【No·ma·den·volk】 游牧民族 【no'ma·disch】 游牧的❷流浪的,无定居的 【no·ma·di'sie·ren】 ❶游牧;流浪,过无定居生活❷(fig.)经常变换住处 【No·ma'dis·mus】 ❶寻找新草原的游牧❷成员过无定居生活的社会形式 【Nom de Plume】 <[nɔ̃ də 'plym]m.:,s[nɔ̃] -;frz.>笔名:假名 【No·men】 ❶某一学科的专有名词汇编,术语表❷ = Nomenklatura 【No·men·kla'tu·ra】 领导阶层,当权者; Nomenklatur 【... no'mie】 ❶…性,…权: Autonomie 自主权❷…学:Astronomie 天文学 【no·mi·nal】 ❶名词的,名词性的❷-nominell 【No·mi·nal·be·trag】 =Nennbetrag 【No·mi'nal·de·fi·ni·ti·on】 词(概念、词义)的定义;动词的不定形式(非限定形式)(例如动词不定式) 【No·mi·na·lis·mus】 唯名论 【no·mi·na·li·sie·ren】 名义工资;Reallohn 【No·mi·nal·phra·se】 名词性的短语;→a. Verbal phrase 【No·mi'nal·stil】 名词语体(爱用名词性的词的风格) 【No·mi·nal·wert】 =Nennwert 【No·mi·na·ti'on】 ❶提名,命名,取名❷任命 【'No·mi·na·tiv】 第一格,主格;Werfall 【no·mi·na·ti·visch】 第一格的,主格的 【no·mi'nell】 ❶名词的,名词性的❷名义上的,挂名的,有名无实的:ein Amt nur ~ ausüben 担任挂名的职务;❶提名,命名,取名❷任命 【No·mi'nie·rung】 = Nomographie 【No·mo'gramm】 列线图;线解图;计算图表;诺模图 【No-mo-gra·phie】 图算法,诺模法;(OV) Nomogra fie 【No·mos】 ❶法律,法令,条例,规章;秩序❷古希腊罗马的旋律(曲子),独唱旋律的一种方式 【non..., Non...】 不…、无…、非… 【No·na·gon】 不结盟 【No-Name-Pro·dukt】 <[nou 'nɛim-] n.11>无商标产品,没有注明商标的产品:→a. Offbrands 【non-book-..., Non-Book-...】 <[-'buk] in Zus. mit Subst.>非书的,非采用书本的(而采用其它媒界的),不是书本形式的:Non bookabteilung/Non-Book-Abteilung (Nonbookbereich/Non-Book-Bereich) einer Buchhaudlung 书店的非书部门(出售非书商品) 【Non·book·ab·tei·lung, Non-Book-Ab-tei·lung】 <[-'buk-]f.20)书店里的非书部门(出售非书商品) 【Non·book·ar·ti·kel, Non-Book-Ar·ti·kel】 <[-'buk-] m.5; meist Pl.>书店里的非书商品(如日历,游戏,电脑程序,CD等) 【Non·cha·lance】 <[nɔ̃ʃa'lãs] f. 19; unz.; frz.>无所谓,漫不经心,随随便便,无拘无束,漠不关心 【non·cha·lant】 <[nɔ̃ʃa'lã] Adj.; -er[-tər],am -esten[-təstən] frz.>漫不经心的,无所谓的,随便的,无拘无束的,漠不关心的 【Non·co·o·pe·ra·ti·on, Non-Co·o·pe·ra·ti·on】 <[-ko:ɔpə'reiʃn] f.; ; unz.: Pol.>消极抵抗,非暴力不合作; die Boykottierung der Tankstellen war eine moderne Form von ~ 抵制加油站是一种现代的非暴力不合作形式 【'No-ne】 ❶(kath. Kirche>下午三点钟的午祷时间❷九度音(程)❸古罗马日历中的3月,5月,7月的第五日,其余月份的第七日 【No'nett】 ❶九重奏(唱)乐曲❷九重奏(唱)演奏(唱)者 【Non-fic·tion, Non-Fic·tion】 <[nɔn'fıkʃən] n.: ; unz.; engl.>非小说类文学作品 【non·fi·gu·ra·tiv】 非形象的,抽象的:~e Malerei 抽象画;figurativ 【Non·food..., Non-Food...】 <[-'fu:d] in Zus. mit Subst.; engl.)非食品的: die Nonfoodabteilung/Non-Food-Abteilung eines Supermarktes 超市非食品部 【No·ni·us】 游标,游尺 【Non·kon·for·mis·mus】 持不同政见;Kon formismus <1420> 【Non·kon·for·mist】 ❶ = Dissenter❷不顺应时势者;Konformist 【non·kon·for·mis·tisch】 持不同意见的,持不同政见的,不顺应时势的,坚持个人观点的;konformistisch 【Non-kon·for·mi·tät】 持不同政见,不识时务;不能作出决定,决断不了❷事态不明,情况无法澄清 【non mul·ta, sed 'mul·tum】,不是多种多样(而是数量多) 【Nönn·chen】 小修女,小尼姑 【'Non·ne】 ❶修女,尼姑: Klosterfrau, Klosterschwester; a. Mönch❷松针毒蛾 Lymantria monacha; (Sy> Fichtenspinner❸凹瓦,牝瓦 【Non-nen-hau-be】 修女帽,尼姑帽 【Non·nen·klos·ter】 女修道院,尼姑庵;Mönchskloster 【Non-nen·or·den】 修女团; Mönchsorden 【Non 'o·let】 闻不到铜臭(没看出肮脏(黑)钱的来历) 【Non·pa·reil·le】 <[nɔ̃pa'rεj] f. 10; unz.>❶(veraltet>装饰巧克力糖点的彩色糖粒❷(Typ.)六点小活字 【Non·plus'ul·tra, Non·plus'ul·tra】 最好,不可超越,最优,尽善尽美; dieses Hotel ist auch nicht das ~ 这旅馆其实也不是最好的 【non 'pos·su·mus】 表示无能为力,声明不采取行动 【Non-pro·fit·ma·nage·ment, Non-Pro·fit-Ma·nage·ment】 <[nɔn'prɔfitmænidʒmənt] n.15; Wirtsch.)非盈利性经营 【Non-pro·fit·or·ga·ni·sa·ti·on, Non-Pro·fit-Or·ga·ni·sa·ti·on】 <[-'prɔfit-] f.20; Wirtsch.; Abk.; NPO>非盈利组织 【Non·pro·li·fe·ra·ti·on】 不扩散核武器 【Non scho·lae, sed vi·tae dis·ci·mus】 <[-'ʃo:le: 'vi:te]lat.)不为学校而为生活学习 【'Non·sens】 胡说八道,废话 【Non·sens-Dich·tung】 荒谬诗 【non·stop】 不断地,不停地 【Non·stop·flug, Non-Stop-Flug】 无中途着陆飞行,直达飞行;Direkt flug 【Non·stop·ki·no, Non·Stop-Ki·no】 不停地放映影片的电影院 【non tan·to】 适度,不太(快、慢等) 【non trop·po】 适度,别太(快,慢等) 【Non-va'lenz】 <[-va-] f.20;unz.>无支付能力 【Non·va·leur】 <[nɔ̃valœ:r]m.6; frz.>❶贬值或无效的有价证券❷过时的滞销货物❸无能的人,草包,脓包 【non·ver·bal】 <[-ver-] Adj.>非口头的,非语言的;~e Verständigung 非口头通知;通过非语言手段达到的理解 【noo'gen】 <[no:o-] Adj.; Psych.>心因性精神障碍 【No·o·lo'gie】 <[no:o-] f.19;unz.)(R. Eucken 鲁道夫·欧肯建立的)心灵学说,精神学说 【no·o'lo·gisch】 <[no:o-] Adj.>心灵学说的,心灵上的,精神上的 【Noor】 潟湖 【No·o'sphä·re】 <[no:o-] f. 19; unz.; Geogr.; Ökol.>人类活动并施加影响的地球表层 【Nop·pe】 ❶线、织物等的结❷线、织物上作装饰用的结,毛圈,毛球 【Nop·pen·ei·sen】 去掉布结的修布钳 【nop·pen】 ❶清除…的毛结❷使起毛球或毛结(作装饰用): genoppte Wolle 结子毛线;genoppter Stoff 起毛结的布,结子花布 【Nop·pen·garn】 结子花线 【'Nop·p·zan·ge】 修布钳,镊子 【'Nor·ad·re·na·lin】 去甲肾上腺素,降肾上腺素 【Nord】 I =Norden: Stuttgart ~ 斯图加特北Ⅱ (m.1; poet.>北风:es blies ein eisiger ~ 刮起冰冷刺骨的北风 【Nord·at·lan·tik·pakt】 北德的,德国北部的 【'nor·den】 ❶北,北方:die Völker des ~s 北方的民族;im~der Stadt 在城市的北部;im~ liegen 在北方,位于北部;im hohen ~ 在北极;nach~向北,朝北;von ~从北方,从北部;das Zimmer liegt (schaut) nach~这房间朝北❷北部地区,地球北部的国家 【'Nor·der】 ❶墨西哥湾的北风❷北,北方,北部 【Nor·der·son·ne】 午夜太阳 【Nord·flüs】 北极光 【nor·disch】 北面的,北方的,北部的:~e Kombination 速度滑雪和跳跃混合项目;die~en Länder 北欧国家;~e Rasse 北欧种族;die~en Sprachen 斯堪的纳维亚语 【Nor'dist】 北欧语言文学研究(学)者 【Nor'dis·tik】 北欧语言文学 【Nord·küs·te】 北部海岸 【'Nord·land】 北部国家的居民,斯堪的纳维亚人 【Nord·land·fahrt】 = Nordlandreise 【nord·län·disch】 北部国家的,斯堪的纳维亚的 【Nord·land·rei·se】 到北部国家旅行,到斯堪的纳维亚旅行 【nördl. Br.】 nördliche(r) Breite: 北纬 【nörd·lich】 ❶(在)北方的;向北的,朝北的:~e Breite (Abk.n.Br.od. nördl.Br.>北纬; <1421> Nördliches Eismeer 北冰洋; die ~en Länder 北欧国家;der Ort liegt weiter~这城市位于更北的地方;~ von Wien 在维也纳的北面❷斯堪的纳维亚,丹麦,芬兰 【'Nord·licht】 北极光 【Nord-nord·ost】 I 东北北风 【Nord-nord'os·ten】 东北北;(oV>Nordnordost(D) 【Nord-nord·west】 I = Nordnordwesten IⅡ (m.1>西北北风 【Nord·nord·we·sten, Nord·nord·wes·ten】 西北北; = Nordosten II (m.1:poet.>东北风 【Nord'os·ten】 东北方向,东北部,东北地区 【nord·öst·lich】 ❶东北(方)的,东北部的:~ von Berlin 柏林的东北面❷向东北方:in ~er Richtung gehen (fahren)向(朝)东北方向走(行驶) 【Nord'ost·wind】 东北风;Nordost(II) 【'Nord·pol】 北极 【'Nord·po·lar·ge·biet】 北极区; Arktis 【Nord·po·lar·län·der】 北极地区的国家 【'Nord·punkt】 北点 【Nord·see·gar·ne·le】 北边,北侧:~eines Berges (Hauses)山(房子)的北侧 【'Nord-stern】 = Polarstern 【Nord-Süd-Ge·fäl·le】 南部发展中国家与北部工业国之间经济和社会方面的落差,南北差异 【Nor-dung】 朝北,向北 【'nord·wärts】 朝北方,向北方 【Nord'west】 I = Nordwesten II (m.1; poet.>西北风 【Nord·wes·ten】 西北,西北方向;西北部,西北地区 【nord·west·lich】 ❶西北方的;~ von Berlin 柏林的西北面❷向西北方:in ~er Richtung gehen (fahren)向西北方向走(行驶) 【Nord·west·wind】 西北风;Nordwest (poet.) 【'Nord·wind】 北风 【'nör·ge·lig】 喜欢抱怨的,爱发牢骚的,爱挑刺儿的 【'nör·geln】 喜欢抱怨的人,爱发牢骚者,爱挑剔的人 【No·ri·ker】 诺里克人(古代伊利里亚民族,后与凯尔特人融合) 【'no·risch】 诺里克人的 【Norm】 ❶准则,规则:als ~ dienen (gelten)作为准则❷标准,规格:der~entsprechend 符合规格,依照标准❸工作指标:劳动定额:eine ~ aufstellen 提出指标❹帖名(印于书帖首页下面的作者名字、书名缩写及页码) 【nor·mal】 ❶有规律的,有规则的❷正常的,通常的,平常的,一般的,普遍的:~e Größe一般的型号(尺寸); in (unter)~en Verhältnissen 在正常情况下 ❸标准的:~es Gewicht 标准重量❹精神正常的,智力健全的: er ist nicht ganz ~他(头脑)不大正常 【nor·mal..., Nor·mal...】 标准的…,一般的…,普通的… 【Nor·mal·be·din·gun·gen】 = Normbedingungen 【Nor·mal·ben·zin】 标准汽油;普通等级汽油 【Nor'ma·le】 ❶标准;规格❷法线 【nor·ma·ler·wei·se】 一般,通常:~ kommt so etwas nicht 这样的事通常不会发生 【Nor·mal·far·be】 三十五厘米宽的标准胶卷:→a. Schmal film 【Nor·mal·hö·hen·punkt】 标准高点,法高点,水准原点 【Nor'ma·li·en】 标准,基准;规格;规则 【nor·ma·li·sie·ren】 使正常化,使恢复正常:als sich das Leben nach dem Kriege wieder normalisiert hatte 战后当生活又恢复正常时 【Nor·ma·li·tät】 正常,正常状态;合乎规定 【Nor'mal·kraft】 法向力,正交力,垂直力 【Nor·mal·lö·sung】 标准溶液;当量溶液;试液;Standardlösung 【Nor·mal·maß】 ❶标准规格,标准量度❷标准容量,标准标度;Urmaß 【Nor'mal·null】 平均海平面,基准面 【Nor·mal·pro·fil】 桥、隧道等的标准剖面,标准断面 【nor·mal·sich·tig】 视力正常的 【Nor'mal·spur】 标准轨距,标准路轨;(Sy) Vollspur;→a. Schmalspur 【nor·mal·spu·rig】 标准轨距的 【Nor·mal·ton】 普通消费者,一般消费者❷普通人,平常人:geistiger ~智力一般的人 【Nor·mal·vo·lu·men】 <[-vo-]n.14; unz.; Phys.>= Normvolumen 【Nor·mal·zeit】 一个较大地区范围内的标 <1422> 准时间;Zonenzeit, Standardzeit; Ortszeit 【Nor'mal·zu·stand】 ❶正常状态❷标准状态 【Nor'man-ne】 诺曼人;Wikinger 【nor·man·nisch】 诺曼底人的:~e Sprache 诺曼底语;~e Mundart 法语诺曼底方言 【nor·ma·tiv】 标准的,规范的:~e Sprachwissenschaft ( Sprachw.> = präskriptive Sprachwissenschaft 规范语言学; diese Verhaltensweisen haben en Charakter 这种行为方式有规范性: eine Bestimmung ~ in ein Vertragswerk aufnehmen 这项规定按标准纳入合同书里 【Nor·ma·tiv】 工作准则;劳动指标 【Nor·ma'ti·ve】 <[-'vǝ] f.30>标准,规范,规则 【Norm·be·din·gun·gen】 标准条件;Normalbedingungen 【'Norm·blatt】 德国国家标准局制订的标准规范目录 【'nor·men】 使标准化,使合标准,使规格化;normieren 【'Nor·men·aus·schuss】 标准化委员会 【Nor·men·kon·trol·le, 'Nor·men·kont·rol·le】 =normen 【Nor'mie·rung】 标准化,规范化;Normierung 【Norm·vo·lu·men】 <[-vo-] n. 14; unz.; Phys.>标准容积:(Sy) Normalvolumen 【'norm·wid·rig】 违反标准的 【'Nor·ne】 北欧神话中命运三女神之一 【'Nor·ton·ge·trie·be, Nor·ton-Ge·trie·be】 罗通变速箱,罗通走刀箱;罗通齿轮箱 【'Nor-we-ger】 挪威人 【nor·we·gisch】 挪威的,挪威人的:~e Sprache 挪威语 【No·se·ma·seu·che】 由原虫引起的蜜蜂病;蚕的斑点病 【No·so·gra·fie】 =Nosographie 【No·so·gra·phie】 病情记录;(oV)Nosografie 【No-so-lo-gie】 疾病病理分类学 【'No-Spiel】 思乡的,怀旧的,患怀乡病的:~e Stimmung 思乡情绪,怀旧气氛 【No·s·tri·fi·ka·ti·on, No·s·tri·fi·ka·ti·on】 银行在其他银行开立的同业往来账户 【not】 ~ sein (~ tun)必需的,必要的:eins ist ~, nämlich... 有一样东西(事情)是必需的,也就是……; Eile tut ~亟需加紧 【Not】 ❶贫穷,贫困;贫乏,缺少(Geld~缺钱,Zeit~缺少时间);短缺,不充足:in~ leben 过着贫困的生活;einen Diebstahl aus ~ begehen 因贫困而偷窃❷痛苦,困苦,困难;困境,无助,束手无策:jmds. ~ erleichtern (lindern mildern)减轻某人的痛苦(困难);jmdm. seine ~ klagen 向某人诉说自己的痛苦;~ leiden 受苦; bittere (drückende.große, höchste, schwere, tiefe)~辛酸(使人喘不过气,巨大,极大,沉重,深深)的苦难;er macht mir große ~ (Nöte)他给我造成很大的困难;innere ~ 内心的痛苦;jmdn. aus der (aus großer)~ retten 救某人脱离苦难(苦海); in ~ sein 处于困境;wenn du in ~ bist, dann komm zu mir 有困难时来找我; in der höchsten erschien ein Retter 在极度困难时出现救星;in tausend Nöten 在万难之中;aus der eine Tugend machen 使坏事变成好事:jmdm. in der beistehen (helfen)在患难中帮助某人: ~ kennt kein Gebot 急需时我会帮助你们的:jetzt ist Holland in ~ (umg.>现在急需援助; zur ~ geht es schon (umg.)万不得已时可以这样❹费力,辛苦: seine liebe mit jmdm. od. etwas haben 为某人或某事费尽苦心;mit Mühe und ~ etwas erreichen (fertigbringen)费很大的力气达成某事: mit genauer (knapper) ~ entkommen 好不容易才逃出 【'No·ta】 ❶登记,记下,记载,记录❷定单,帐单,票据:in ~ geben 定货;in ~ nehmen 接受订单 【No'ta·beln】 法国14世纪至大革命时期的上层人物,名流 【no·ta·be·ne】 请注意!此外还有,再说 <1423> 【No·ta·be·ne】 记号,标记;备忘符号,备忘便条 【No-ta·bi·li·tät】 显要,名气,名望 【Not·ad·res·se】 ❶汇票上代理承兑人或承兑保人的地址❷需要时可帮忙的代理人的地址 【Not·al'gie, No-tal'gie】 背痛 【'Not-an-ker】 ❶船的备用锚❷最后的出路,最后的救急方法 【No'tar】 公证人 【No-ta-ri'at】 公证处 【no·ta·ri'ell】 公证的,经公证的:~ beglaubigte Abschrift 经公证人证明的抄本(副本) 【no'ta·risch】 =notariell 【Not·arzt】 急救医生,急救科(室)医生:den ~ rufen 叫急救医生来 【No·ta·ti'on】 记谱;记下的乐谱❷记下一局棋 【Not·auf·nah·me】 临时难民营 【Not·aus·gang】 紧急出口,太平门 【Not·be·helf】 应急措施,临时解决办法,权宜之计:das ist nur ein ~ 这只是权宜之计;als ~ dienen 作为权宜之计 【Not·be·leuch·tung】 应急照明 【'Not·brem·se】 有轨机动车的紧急刹车,紧急制动器 【Not·brem·sung】 紧急刹车 【'Not·durft】 大便,小便:seine ~ verrichten 解手,上厕所❷最需要的东西,必需品:des Leibes (Lebens)~身体(生命)之所需 【not·dürf·tig】 ❶不足的,缺乏的,缺少的,贫乏的:sich ~ bekleiden 穿得很单薄❷勉强够的,凑合的: einen Schaden ~ ausbessern 勉强修好碰坏的地方;von seinem Lohn kann er leben 他勉强能靠他的工资生活 【'No·te】 ❶注,附注(Fuß~脚注)❷分数,评分(Schul~学习分数):~n bekommen 得到分数;jmdm. die ~ 1 geben给某人评1分;heute gibt es ~n 今天发成绩;gute (schlechte) Noten 分数高(低);~ „eins“一分优秀(成绩)❸照会: eine ~ überreichen 递交照会:diplomatische ~外交照会❹ Banknote. Papiergeld: (Bank-) ~n drucken (fälschen, aus dem Verkehr ziehen)印制(伪造,从流通中回收)钞票❺音符;~n乐谱:~ lesen (schreiben) können 会读(写)乐谱;ganze (halbe) ~全(半)音符;dien für ein Duo (Quartett)二(四)重唱(奏)乐谱;nach ~n singen 按乐谱唱:ohne ~n singen (spielen) 背谱唱(奏)❻特征,特点,特色:der Raum hat seine besondere ~这房间很有特色;sein Vortrag erhielt durch die Schilderung eigener Erlebnisse eine persönliche~他的报告因描述了亲身经历而有自己的特色❼jmdn. nach ~ verprügeln 狠狠地揍某人,痛打某人一顿 【Note·book】 <['noutbuk] n.15; EDV;engl.)笔记本电脑;→a. Laptop, Notepad 【No·ten·bank】 有货币发行权的发行银行 【'No-ten-buch】 乐谱集 【No·ten·druck】 ❶印钞票❷印乐谱 【'No·ten·heft】 乐谱本,五线记谱本 【No·ten·li·nie】 <[-niǝ-]f.19; Mus.)五线谱谱线 【'No·ten·pa·pier】 五线谱谱纸 【'No·ten·pult】 乐谱架 【No·ten·satz】 乐谱排印 【No·ten·schlüs·sel】 谱号,音部记号 【No·ten·schrift】 记谱符号,记谱法 【No·ten·stän·der】 = Notenpult 【No·ten·ste·cher】 乐谱刻制工人 【'No·ten·stich】 乐谱刻制 【'No·ten·wech·sel】 <[-ks-] m.5)互相交递照会,交换照会 【Note·pad】 <['noutpæd] n.15; EDV; engl.>掌上电脑;→a. Laptop, Notebook 【'Not·er·be】 合法继承人(不能用遗嘱取消) 【'Not·fall】 紧急情况,意外情况,迫不得已的情况,困境:für den ~ einen Schirm mitnehmen 保险起见,拿上一把雨伞;im~ 在迫不得已的情况下 【'not·falls】 在紧急情况下,迫不得已时,必要时:~ werde ich selbst hingehen 必要时我亲自去 【Not·feu·er】 ❶求救烟火❷驱魔除邪之火 【'Not·flag·ge】 求救旗,遇难信号旗 【'Not·fre·quenz】 国际呼救频率 【not·ge·drun·gen】 不得已的,没有其它办法的,勉强的,被迫的 【'Not·geld】 临时发行的应急货币 【Not·ge·mein·schaft】 急救组织(队) 【Not·ge·richt】 中世纪的临时军事法庭 【Not·ge·setz】 紧急法令 【Not·gro·schen】 积攒下来以备急用的钱: sich einen ~ zurückgelegt haben 省下点钱以备急用 【Not·hel·fer】 帮助别人摆脱困境的人:die vierzehn ~天主教的救苦救难的十四圣徒 【Not·hil·fe】 ❶急救,抢救:Technische ~ 技术救援队❷ <1424> 自卫 【no'tie·ren】 ❶记下,把…预先(登)记下来:(sich) ein Datum (eine Verabredung) ~把日期(约会)记下来;jmdn. für die Teilnahme an einem Lehrgang ~登记某人参加学习班❷报价,开价;den Kurswert~开出牌价;zum notierten Kurs 按所开兑换率 【No·tie·rung】 ❶记下❷报价,开价,牌价❸ (Mus.) = Notation 【No-ti-fi·ka·ti'on】 启示,通知 【no·ti·fi·zie·ren】 启示,通知 【'nö·tig】 ❶必要的,必需的,急需的,必不可少的:die~en Mittel (Unterlagen)必要的资金(证明材料); das Nötige besorgen (veranlassen)购买(安排)必需的东西; etwas ~ brauchen 急需某物;etwas ~ haben 急需某物;er hat Ruhe (Schonung, Urlaub)~他需要休息(爱护,休假); du hast es (gerade)~, so anzugeben! 你又何必那样说大话!(反正没人会相信你的); danke, es ist nicht ~谢谢,不必了; es ist nicht~, zu sagen, dass ...没有必要说……; er hat es bitter ~, dass man ihm hilft 他迫切需要人们的帮助;dringend (unbedingt)~急切(迫切)需要❷急切的,紧急的,紧迫的:es fehlt ihm am Nötigsten 他缺少最必要的东西;es(nicht)für ~ halten, etwas zu tun认为(没)有必要做某事; er hat es nicht mal für ~ gehalten, sich zu entschuldigen (umg.>他连一次请求原谅的话(道歉的话)也没说过;wenn ~, komme ich sofort!必要时,我马上来 【'nö·ti·gen】 ❶强迫,逼迫,迫使:jmdn. zu etwas ~ 强迫某人做某事;sich genötigt sehen, etwas zu tun 被迫做某事❷多次请求,一再劝请: sich ~ lassen 用餐时让人多次劝请 【nö·ti·gen·falls】 必要时,必需时 【'Nö·ti·gung】 强迫,威迫,强制:wegen ~ (zur Hehlerei o.ä.) verurteilt werden 因使用暴力威迫别人(成为同犯等等)而被判刑 【No'tiz】 ❶笔记,记录; sich ~en machen 做笔记❷简闻,简讯(Zeitungs~ 报纸简讯);eine kurze ~ bringen (in der Zeitung)在报上刊登一条简讯❸(fig.)注意了解:von etwas od. jmdm. (keine)~nehmen(没有注意到)了解到某事(某人) 【No'tiz·block】 便条本 【No·tiz·buch】 笔记本,记录本 【'Not·la·ge】 困境,窘境,危急状态:jmds. ~ (zum eigenen Vorteil) ausnützen (为自己的利益)乘人之危,趁火打劫;wirtschaftliche ~ 经济困境; sich in einer ~ befinden 处于困境;jmdn. in eine ~ bringen 使某人陷入困境;in eine ~ geraten 陷入困境 【not·lan·den】 紧急着陆,迫降;ich notlande (werde ~, bin notgelandet)我紧急降落(我要紧急着陆,我已被迫降落) 【Not·lan·dung】 紧急着陆,迫降:das Flugzeug setzt zur ~ an 飞机准备紧急着陆 【'not·lei·dend, 'Not·lei·dend】 遭受贫苦,不幸,困苦的,陷入困窘的:die~en Menschen im Kriegsgebiet 战区中陷入困境的人们 【'Not·lö·sung】 应急方法,临时解决办法,权宜之计:Kleiderhaken als für eine Garderobe 用挂钩作临时衣帽架 【'Not-lü·ge】 应急大话,应急谎言;礼节性谎言:gesellschaftliche ~ 社交上的礼节性谎言;zu einer ~ greifen 应付,扯个应急谎言 【Not·maß·nah·me】 应急措施,紧急措施 【'Not·na·gel】 代替者,替补者;替工,帮工 【'Not-op-fer】 困难期间征税:~ Berlin 困难期间向柏林征税 【no'to·risch】 ❶显然的,显而易见的❷众所周知的❸出于习惯的:~er Trinker 酒鬼,酒徒;~er Verbrecher 惯犯 【'Not·pfen·nig】 = Notgroschen 【Not·recht】 国家为公共利益对个人权利进行必要干涉的紧急法令 【'not·reif】 非正常早熟的;~es Getreide 早熟谷物 【'Not·rei·fe】 非正常早熟 【'Not·ruf】 ❶报警电话,火警电话❷报警电话号码,火警电话号码 【'Not·ruf·säu·le】 报警电话亭 【not·schlach·ten】 被迫屠宰濒临死亡的牲畜:ein Tier~被迫宰杀一动物; wir müssen die Kuh ~ (haben sie notgeschlachhtet)我们不得不把牛杀死(我们已被迫把它杀了) 【Not·schlach·tung】 被迫屠宰 【Not·schrei】 呼救(声) 【Not·si·gnal, 'Not·si·gnal】 = Notzeichen 【'Not·sitz】 备用座位,火车,汽车的加座 【'Not·stand】 国家宣布的紧急状态❷危急情况,紧急状况 【'Not·stands·ge·biet】 灾区:ein Gebiet zum ~ erklären 宣布某地区为灾区 【Not·strom】 备用电流,备用电源 【'Not·strom·ag·gre·gat】 备用发电机组,应急发电机组 【Not·tau·fe】 受洗礼者濒临死亡时由其他人代替神父所作的应急洗礼 【'not-tau-fen】 给…进行应急洗礼:ein Kind~给小孩进行应急洗礼 【Not'tur·no】 = Nocturne 【Not·ver·band】 急救绷带 【Not·ver·ord·nung】 无需议会批准,由总统颁发的紧急法令 【not·was·sern】 Inf.od. Perf.>在水上紧急降落,水上迫降:das Flugzeug notwassert (muss~, ist notgewassert)飞机在水上紧急降落(必须水上紧急降落,已紧急降落水上) 【'Not·wehr】 ❶(attr.; präd.>必需的,必要的,需要的,不可缺少的:~e Anschaffungen (Unterlagen)必要的购置(证明材料); die~en Formalitäten erledigen 履行必要的手续;die ~en Schritte unternehmen 采取必要的步骤;~e Voraussetzung 必要的条件(前提); nur das Notwendigste mitnehmen 只带最需要的东西; es ist ~, sofort zu beginnen 需要马上开始; ich halte es für ~ 我认为这有必要❷不可避免的,必然的❸迫切的,紧急的,急迫的: etwas ~ brauchen 急需某物;das Notwendige veranlassen 安排好紧要的事;es könnte ~ werden...………这件事可能会很急:dringend(unbedingt)~急需(绝对需要)❹(nur adv.)一定,绝对,无论如何:ich muss mal~ (erg.: auf die Toilette)(umg.>我得去一下洗手间(厕所) 【Not·wen·dig·keit】 I 必要性;必然性: die ~ einer Sache einsehen 看到某件事的必要性Ⅱ ❶不可缺少的东西,必需品(Lebens~生活必需品)❷必需做的事;es ist einfach eine, das zu tun做这件事很有必要 【Not·woh·nung】 Notsignal 【'Not·zei·ten】 困难时期:in~ 在困难时期 【'Not·zucht】 强奸 【Nou·gat】 <['nu-] m.6 od. n.15>花生(杏仁)可可糖:Nugat 【Nou·veau Ro·man】 <[nu'vo: rɔ'mã]m.; -; unz.; frz.>法国新潮小说 【Nou·veau·té】 <[nuvo'te:] f.10; frz.>❶新,新鲜,新颖❷新事,新鲜事物;新闻 【Nou·vel·le Cui·sine】 <[nu'vɛl kyi'zi:n]f.; -; unz.;frz.)法国现代烹饪术(注重科学营养) 【'No·va¹】 <[-va] f.; -, vä; Astron.; lat.>新星;(Sy)neuer Stern¹ 【'No·va²】 更新;债务更新 【No·ve·cen·to】 <[nɔvə'tʃɛnto] n.; -od. -s; unz.; ital.)意大利艺术的新世纪(指20世纪) 【No·vel food, No·vel Food】 <['nɔvəlfu:d] n.; (-)-od. (-)-s; unz.>转基因食品 【No·vel·le¹】 <[-'vɛl-]f.19; Pol.>法律的补充部分或修改部分 【No·vel·le²】 <[-'vɛl-] f.19; Lit.>中篇小说 【No·vel'le·te】 <[-vɛl-] f.19>❶小型中篇小说❷叙事小乐曲 【no·vel'lie·ren】 <[-vɛl-] V.t.; hat; österr.)对…(Gesetz 法律)进行修正(补充) 【No·vel'list】 <[-vɛl-] m.16; Lit.>中篇小说作者 【No·vel'lis·tik】 <[-vɛl-] f.;-; unz.; Lit.>❶中篇小说剧作艺术❷一个民族或一个时期的中篇小说(总称) 【no·vel·lis·tisch】 <[-vɛl-] Adj.; Lit.>中篇小说的 【No·vem·ber】 <[-'vɛm] m. 3; Abk.: Nov.; lat.)十一月 【No·vem·ber·po·grom, No·vem·ber·pog·rom】 <[-vɛm-]n.11 od. m.1; unz.>水晶之夜,打砸抢之夜(德国法西斯于1938年11月9日夜晚砸烂大批犹太人的商店);Kristallnacht, Reichskristallnacht 【No·vem·ber·re·vo·lu·ti·on】 <[-'vɛm-]f.20; unz.>1918年德国的十一月革命 【No·ve·ne】 <[-'ve:-] f.19>天主教连续九天的祈祷,礼拜 【No·vi·lu·ni·um】 <[-vi-] n.; -,-ni·en>新月后眉月的首次出现 【No·vi'tät】 <[-vi-] f.20>❶新,新颖,新鲜❷新东西,新事物;新闻,新消息 ❸新出版物(如新书) 【No·vi·ze】 <[-'vi-]m.17>见习僧侣,见习修道士 【No·vi-zi'at】 <[-vi-]n.11>修道士的见习期 【No·vi·zin】 <[-'vi-]f.22>见习修女 【'No·vum】 <[-vum]n.; -s, -va; lat.>❶新事物,新的东西,从未有过的事❷新观点,新方法,创新 【'No·xe】 ❶有害,有毒,有害因素❷病因,致病因素 【No'xin】 变质毒蛋白 【Np】 (Zeichen für) Neptunium; Neper 【NP】 Nachschrift; Nationalsozialismus 【NSW】 Nichtsozialistisches Wirtschaftsgebiet (westl. Ausland)非社会主义经济区 【Nt】 Niton 【NT】 Neues Testament《圣经·新约》 【NTC-Wi·der·stand】 = Heißleiter 【n-te】 未肯定的,未确定的,不清楚的:~ Potenz 未确定的指数 【nu】 现在 【Nu】 <[nu:]m.;nur in den Wendungen)im ~ (in einem~)很快,立刻,马上,一会儿; ich bin im ~ zurück 我马上回来 【Nu·an·ce】 <[ny'ãs(ə)]f.19; frz.)❶色彩层次,细微差别;一点儿,微量;精细入微之处:(keine)~n unterscheiden (können)只有(没有)丝毫区别; eine ~ heller (dunkler)浅(深)一点;um eine ~ anders 有一点儿不同 【nu·an·cen·reich】 <[ny'ãsən-] Adj.>多层次的, <1426> nuancieren in 细微变化多的,色彩变化细微的 【nu·an·cie·ren】 <[nya'si:-] V.t.; hat)使…有层次的变化,使……有细微差别 【nu·an·ciert】 ([nya'si:rt] Adj.; -er, -esten〉有层次的,有细微差别的,细腻的: eine ~e Darstellung 细腻的描写 【'nü·ber】 (Adv.;umg.; süddt.; kurz für hinüber 【'Nu·buk】 (n.; -s; unz.绒面皮革 【'nüch·tern】 (Adj.>❶空腹的,饿着肚子;空的(Magen胃):noch ~ sein 还没吃东西,还空着肚子; eine Arznei auf ~en Magen einnehmen 空腹吃药;mit ~em Magen kommen 饿着肚子来❷清醒的,未醉的:allmählich wieder ~ werden 渐渐清醒过来 ❸冷静的:~ denken 冷静地思考; einer Mensch一个头脑冷静的人❹客观的,实事求是的:ein ~er Bericht 客观的报道 eine Sache ~ betrachten(beurteilen)实事求是地观察(评价)某事物❺平淡的,干巴巴的;~er Stil 平淡的风格❻淡而无味的,没有味道的:der Salat (die Suppe) schmeckt etwas ~色拉(汤)没有什么味道 【Nüch·tern·heit】 <1.20; unz.>❶空腹❷清醒❸冷静❹平淡无味,淡而无味 【'Nuc·ke, 'Nü·cke】 (f. 19; nddt.>情绪,脾气:Nücken und Tücken 古怪脾气;das Pferd hat seine~n 这匹马很难驾驭 【Nu·ckel】 橡皮奶头 【'nu·ckeln】 (V.i.; hat; umg.〉吮,吸(尤指婴儿和幼小的动物) 【Nu·ckel·pin·ne】 (f.19; umg.; abwertend>车速慢的小机动车,旧的小机动车 【'nu·ckisch, 'nü·ckisch】 (Adj.>❶顽固的,固执的,执拗的❷乖张的,任性的,爱发脾气的 【Nu·cle'in, Nu·cle'in】 (n.11)核素,核质(细胞核内不染色部分,核蛋白); Nukleoprotein; Nuklein 【Nu·cle'in·säu·re, Nu·cle'in·säu·re】 (f.19>核酸;❶面条(Faden~面条),通心粉、贝壳等形状的面制品❷《früher>填肥鹅鸭的饲料(长形面条)❸(fig.umg.>会应酬的人,会使人轻松愉快的妇女,有趣的女人(Betriebs~ 公关员): sie ist eine dicke~她又矮又胖; eine putzige (ulkige)~ (fig.; umg.) 一个滑稽(令人觉得好玩)的人 【Nu·del·brett】〈n.12>面板 【'nu·del·dick】 (Adj.;fig.)肥胖的,滚圆的 【Nu·del·holz】 (n.12u)擀面杖;〈Sy〉Rollholz, Wälgerholz, Wallholz (schweiz.> 【'nu·deln】 (V.t.; hat> ❶ 用面条填肥,用面条喂肥(Gänse鹅)❷(fig.)给………喂得过饱;wie genudelt sein〈umg.>吃得很饱 【Nu·del·teig】 (m.1〉做面条的面团 【Nu'dis·mus】 (m.;-:unz.>=Freikörperkultur 【Nu'dist】 (m.16)裸体主义者 【'nu·dis·tisch】 裸体主义的 【nu·dis ver·bis】 (['nu:di:s 'verbi:slat.>直接了当,不讲情面 【Nu·di'tät】 I 裸体《常含淫乱之意〉Ⅱ(zählb.: meist Pl.>不正经(下流,淫秽)的话 【Nu·gat】 核酸;核状小体 【Nu·kle·o·le, Nu·kle·o·le】 <[---], Nu-kle'ole, Nuk·le'o·le (f.19)=Nukleolus 【Nu·kle·o·lus, Nuk'le·o·lus, Nu·kle·o·lus, Nuk'le·o·lus】 (m.; -, -li od. -kle'olen/-klelen; Biol.>核仁:〈OV)Nukleole 【'Nu·kle·on, 'Nuk·le·on】 , Nu·kle'o·nik, Nuk·leo·nik (f. 20; unz.; Phys.)核子学 【Nu·kle·o·pro·te·id, 'Nuk·le·o·pro·te·id, 'Nuk·le·o·pro·te·id, Nuk·le·o·pro·te·id】〈n.11>核蛋白,核朊 【Nu·kle·o·pro·te·in, 'Nuk·le·o·pro·te·in】 (n.11>= Nuklein 【'Nu·kle·us, 'Nu·kle·us】 (m.;-, -klei[-kle:i: Biochem.>= Zellkern 【Nu'klid, Nuk'lid】 (n.11; Phys.核素;→a. Isotop 【null】 (Adj.; Kandinalzahl; als Ziffero)❶零:das Thermometer steht auf ~ Grad 温度计指在零度上;das Spiel steht zwei zu ~ 比分是二比零❷没有,无:~ Fehler im Diktat 听写没有错误; er hat ~ Ahnung 他不知道;das Ergebnis der Sache ist gleich ~ 事情毫无结果❸(Jugendspr.〉一点儿也不,一点儿也没有:→a. Bock, nichtig 【Null'】 (f. 20; Zeichen:0) ❶零(0);零度;einer Zahl eine anhängen 在一个数字后加上一个零;den Zeiger auf null stellen 把指针调在零字上;drei Grad über (unter) null (Grad Celsius)(摄氏)零上(下)三度: die Stunde ~一切重新开始的时刻,零开始❷《fig.>无意义,无价值;无谓小事;无足轻重的人:er ist eine~ 他是个微不足道的人❸〈umg.; scherzh.〉一下子,很快:in null Komma nichts war er (war es) fertig 他一下子就搞完了(这 <1427> 事一眨眼就办完了);→a. null 【Null²】 (m.6 od. n.15; Skat〉努尔(不能吃掉对方)(纸牌的一种打法); (Sy〉 Nullspiel: ~ ouvert摊牌 【null-acht-'fünf·zehn】 (Adj.: meist präd.>按老框框的,照旧的: die Wohnung ist so ~ eingerichtet 住房完全按老一套布置; das Essen ist ziemlich ~饭菜没有什么新花样 【Null-acht-·fünf·zehn...】 (in Zus.>老式……,旧式…: Null-acht-fünfzehn-Einfamilienhaus 老式独家独户住房 【'Nul·la·ge】 (alte Schreibung für) Nulllage 【'Null'bock·ge·ne·ra·ti'on, Null-Bock-Ge·ne·ra·ti'on】 (f.20;umg.〉没趣的一代 【'Null-di·ät】 (f.20;unz.>禁食(只喝水和服用维生素及矿物质药物的减肥法) 【'Nul·lei·ter】 (alte Schreibung für> = Nullleiter 【'nul·len】 (V.; hat) I (V.t.; El.给……找零线 II宣布无效,作废,废除 【nul·li·fi·zie·ren】 (V.t.; hat)宣布………无效,宣布…作废,废除 【'Nul·li·nie】 (alte Schreibung für> Nulllinie 【'Null·in·stru·ment, 'Null·in·stru·ment, Null·in·stru·ment】 (n.11>零位控制仪器,零点检流器,平衡指示器 【Nul'li·pa·ra】 未生小孩的妇女,未育妇女;a. Multipara, Primipara 【Nul·li'tät】 (1.20; selten) ❶无❷无效❸无价值的东西,无足轻重的人 【'Null-la·ge】 (f.19)=Nullstellung 【'Null·lei·ter】 (m.3; El.〉中线,零线,中性线; Nulleiter 【'Null·li·nie】 <[-niǝ] f. 19>刻度的零位线,中性线,基准线 【'Null·lö·sung】 (f.20;Pol.>零点方案 【'Null·me·ri·di·an】 (m.1;unz.)起始子午线,原点子午线 【'Null·mor·phem】 (n. 11; Sprachw.; Zeichen:(Ø)无词素,无词尾,如Meisterø 复数无词尾,而 Person 复数加词尾: Personen, 【'Null·ni·veau】 ([-vo:] n.15)绘图中的零度 【'Null·num·mer】 (f.21>试刊号,样刊 【Nul'lo·de, Nul'lo·de】 (f.19; El.>无电极高频放电管,火花隙放电管 【'Null·o·pe·ra·ti'on】 (f.20; EDV)零运算指令;(Sy) Leerbefehl 【'Nul·lö·sung】 (alte Schreibung für> = Nulllösung 【'Null·punkt】 (m.1>❶刻度的零点❷水的冰点:auf dem ~ angekommen sein (fig.)达到最低点; unsere Stimmung sank auf den ~我们们的情绪降到最低点 【Null·punkts·en·er·gie】 (I.19; unz.; Phys.〉零点能,绝对零点能 【'Null·run·de】 (f.19; umg.>工资不增而物价波动 【'Null-se·rie】 <[-riǝ]f.19>小批量试制 【'Null-spiel】 (n.11; Skat>=Null2 【'Null-stel·lung】 <1,20; bei Messinstrumenten>零位调整,置零;零点位置,中性位置;〈Sy>Nullage 【'Null-ta·rif】 (m. 1; unz.; bei öffentl. Verkehrsmitteln〉最低收费,最低票价: etwas zum~ haben wollen (fig.>想以最低价(或免费)得到某物 【'Null·wachs·tum】 <[-ks-]n.; -s; unz.) = Stagnation 【'Nul·pe】 (f.19; umg.)笨蛋,傻瓜,没用的家伙;无足轻重的人 【Nu·me·ra·le】 (n.; -s, -lia od. -li-en; Gramm.)= Zahlwort 【Nu·me·ri I】 (Pl. von> Numerus II (n.; -s;unz.>民数记(《圣经旧约》中《摩西五经》的第四篇) 【nu·me·rie·ren】 = Nummerierung 【nu·me·risch】 (Adj.>数字的:~e Exzentrizität数字偏心度;~e Steuerung-NC-Steuerung 【'Nu·me·ro】 (ohne Art.; Abk.: No.; Zeichen:N°: veraltet; noch scherzh.〉号码:~eins(vier)一号(四号) 【Nu·me·rus】 ❶数:~ clausus 招收学生,雇员的限额❷《Gramm.>单复数变化形式 【nu·mi'nos】 ❶神的,神圣的❷令人敬畏的❸(fig.)超自然的 【Nu-mis'ma·tik】 钱币学的,古币学的 【'Num·mer】 welche) ~ wohnen Sie?您住几号房(楼)? ich bin unter der (Telefon-~)~50560 zu erreichen 找我可打(电话)50560❸尺寸,号码(Handschuh~ 手套尺寸号码,Schuh~鞋码); eine ~ größer (kleiner)大(小)一码❹(杂志的)期号,节目编号(演出节目单)❺〈umg.〉人:Fräulein ~ 这超出他的能力(范 <1428> 围); auf ~ Sicher gehen (fig.; umg.)安全行事,不冒风险; er sitzt auf ~ Sicher (fig.; umg.)他坐牢(被关在监牢里);er (sie) ist eine tolle~! (fig. umg.〉他(她)是一个精力充沛、喜欢寻欢作乐的人 【num·me·rie·ren】 (V.t.;hat)给……编号,给…标号:numerierter Platz 编了号的位置;编号,标号 【Num·mern·girl】 ([-gǝ:1] n.15; Sp.; bes. Boxen>女子拉拉队 【Num·mern·kon·to】 (n.; -s, -ten od. -ti)数字帐号 【Num·mern·schei·be】 (f.19>电话机等的号码盘,拨号盘 【Num·mern·schild】 (n.12; Kíz>号码牌如机动车的号码牌 【Num·mern·stem·pel】 (m.5>号码机,号码戳 【Num·mu'lit】 (m.16>钱币虫属(原生动物) 【nun I】 (Adv.)❶现在,此时,这个时候:~hab' ich aber genug!我现在受够了! wir kommen zu der Frage, ob... 我们现在来谈是否……这个问题; er mag ~ wollen oder nicht他现在也许想也许不想;ich muss ~ gehen我现在得走了;~ sag bloß, du hättest... 你现在可得说一说,你…;~ aber soll alles anders werden 如今,一切该变成另一种样子了;von ~ an 从现在开始;was~?现在该怎么办呢?~,da es soweit ist, bin ich ganz ruhig 现在这事已经准备就绪,我完全可以放心了:~ und nimmermehr永远不,绝不❷(语气词)那,那么;怎么:~,warum antwortest du nicht? 怎么,你为什么不回答呀!~wird's bald?怎么样,很快就可以了吗?~, wie steht's?怎么样,行吗?~ denn!《aufmunternd〉那就开始吧!那我们走吧!❸好吧:~,~!〈beruhigend〉好了,好了(事情不会那么糟糕的); ~gut!好吧!可以!我没意见!~ja!好吧(如果没有其它办法的话);~ja, wie dem auch sei... 好了,不管怎么样都别急(急也没用);~ ja, ganz so ist es auch wieder nicht 好了,别急,不会又是这种情况的;das ist mal so, mal nicht anders 事情已是如此,不可能有所改变的II现在的,从现在起的,从现在开始的 【'nun·ter】 (Adv.; umg.; süddt.; kurz für hinunter 【Nun-ti-a'tur】 (f.20)罗马教皇使节的职位 【'Nun·ti·us】 (m.;, -tien; österr.), **Nun·zi·us** (m.; -,-zien bzw. zien; österr.; lat.>罗马教皇使节 【nup·ti·al】 ❶只,仅,只有,只不过,只要;~ ich 只有我一个人;alle, ~ ich nicht 所有的人,只有我不是; ich meine (ja) ~ so我只不过是这样说(没有别的意思); er brauchte es~ zu sagen 他只要说出来就行了;ich habe ~ einen Schlüssel 我只有一把钥匙;es kostet ~ fünf Euro 这只需要五欧元;~ das nicht!只要不是这个就行!~ noch eine Stunde 只需再来一个小时;~ Geduld! 要有耐心!~ Mut!要有勇气! schau~!瞧!(谁会想到这个呢); ich weiß es ~ zu gut 这事我知道得太清楚了;~ gut, dass wir Schirme mitgenommen haben 幸亏我们带了雨伞; was hat er~?他究竟要做什么?nicht billig, sondern auch gut 不仅价廉,而且物美;~zu!向前吧,别怕❷(in Wunschsātzen〉但愿:wenn er~(endlich) käme!但愿他能来! wenn ich~wüsste.ob... 但愿我能知道是否……; wenn er nicht sagt... 但愿他不讲出来… II《Konj.>但,不过:~ hab ich leider vergessen, zu sagen... 我只不过忘记说……;~ weiß ich nicht, ob... 但我不知道是否……ol-luv 【'Nürn·ber·ger I】 (m.3>纽伦堡人,纽伦堡居民Ⅱ(Adj.〉纽伦堡的:~ Gesetze 纽伦堡法令;~ Lebkuchen 纽伦堡胡椒蜂蜜饼;jmdm. etwas mit dem ~ Trichter beibringen (einpauken) (scherzh.>用简单注入式的方法教某人某事 【'nürn·ber·gisch】 (Adj.〉纽伦堡的:~ Ei蛋形怀表(挂表) 【'nu·scheln】 (V.i.; hat; umg.>含糊不清地说话 【Nuss】 (f. 7u> ❶坚果(Hasel~榛子): Nüsse knacken 敲开坚果;eine harte~ 果仁(Wal~ 核桃仁,Kokos~椰子肉)❸坚果形状的东西(如小煤块)❹= Kugel(Fleischstück 肉块) ❺ (Jägerspr.〉雌性狼、狐、犬的外阴部❻〈Tech.>螺母,螺帽❼〈umg.>头(部) 【'Nuss·baum】 (m.lu; kurz für) Walnussbaum 【'nuss·braun】 褐色的,栗色的 【Nüss·chen】 (n.14〉小坚果 【'Nuss·ge·bäck】 (n.11; unz.>果仁饼干 【'nus·sig】〈Adj.>果仁味的: ein ~er Geschmack一种果仁味 【'Nuss·kern】 (m.1>果仁,核桃仁,榛子仁 【'Nuss·kna·cker】 (m.3>坚果钳,核桃钳 【'Nuss·koh·le】 (f.19〉小煤块 【'Nuss·öl】〈n.11>坚果油,核桃油,榛子油 【'Nuss·scha·le】 (f.19>坚果壳: ein Kahn so klein wie eine ~像核桃壳一样小的船,极小的船;das Boot tanzte auf den Wellen wie eine ~小船像榛子壳一样在波浪上颠簸 【'Nüs·ter】 (f.21; meist Pl.)鼻孔(尤指马) 【Nut】 工件上的槽,槽孔,导槽,沟槽,键槽,榫头,凹榫 <1429> 【Nu-ta-ti'on】 (1.20)❶转头运动❷章动❸陀螺章动 【'Nu·te】 (f.19)槽,沟,缝 【'Nut·ei·sen】 (n.14>开槽凿子 【'nu-ten】 (V.t.; hat〉在……上开槽,刻槽,冲槽 【'Nu·ten·frä·ser】 (m.3>铣槽机 【'Nut-ho-bel】 槽刨 【'Nu·tria, 'Nu·tria】 (f. 10> ❶(Zool.)海狸鼠Myocastor coypus; (Sy> Biberratte, Sumpfbiber❷海狸鼠皮 【nu·trie·ren, nu·t'rie·ren】 (V.t.; hat; veraltet)供给…以营养,喂养 【Nu-tri'ment, Nu·t'ri·ment】 (n.11; Med.>营养品,食物,促进生长的东西 【Nu·tri'ti·on, Nu·t'ri·ti·on】 (f.20; unz.; Med.>营养 【nu·tri·tiv, nu·t'ri·tiv】 (Adj.: Med.)有营养的,滋养的 【'Nut·sche】 (f.19)❶化验室里的吸滤器 ❷放过滤纸的瓷漏斗 【'nut·schen】 (V.;hat) I (V.i.; umg.; mitteldt.>吮,吸II (V.t.; Chem. >吸滤,过滤 【'Nut·te】 (f.19; abwertend〉妓女,婊子 【nutz】 (Adv.; oberdt.>有用,有益,有利: er ist zu nichts ~ 他没有一点用 【Nutz】 (m.; -es; unz.; veraltet〉好处,有利,有益;有用,有益;适用性,实用性 【nutz·brin·gend】 (Adj.〉有用的,有益的,有利的:sein Kapital ~ anlegen 投资生息,投资赢利 【'Nutz·den·ken】〈n.;-s; unz.〉经济头脑,获利想法 【'nüt·ze】 效率,效果 【nut·zen, 'nüt·zen】 (V.;hat> I von großem~ sein 这对我非常有利;aus etwas (großen)~ ziehen 从某事(物)中得到(很大的)好处 【'Nutz·fahr·zeug】〈n.11>卡车,货车,公共汽车(营业性车辆) 【'Nutz·fisch】 (m.1>食用鱼 【'Nutz·flä·che】 (f.19>房间等的使用面积 【'Nutz·gar·ten】〈m.4u>菜园,果园;〈Ggs>Ziergurten 【'Nutz·holz】 (n.12u; unz.>可用木材,建筑木材,可加工的木材 【'Nutz·ki·lo·me·ter】 (m.3〉实际载货里程,有效里程;〈Ggs> Leerkilometer 【'Nutz·last】 <£.20>建筑物的有效载荷;运输工具的净载重量 【'Nutz·leis·tung】 (f,20; unz.〉有效功率,有效马力,实际生产率 【'nütz·lich】 (Adj.〉有利的,有益的,有用的:allerlei e Dinge 各种有用的东西;~e Pflanzen (Tiere)有益植物(动物); sich ~ machen 对…进行帮助;kann ich Ihnen in (mit) etwas sein? 我能在……方面帮助您吗?deine Arbeit (dein Buch, dein Hinweis) war mir sehr~你的工作(你的书,你的指点)对我很有帮助; das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden 舒适实用相结合 【'Nütz·lich·keit】 (f.20;unz.〉有利,有益,有用 【'Nütz·lich·keits·prin·zip】〈n.;-s; unz.)功利主义 【'Nütz·ling】 (m.1>对人类有益的生物;《Ggs〉Schädling 【'nutz·los】 无益的,无结果的,徒劳的:~e Anstrengungen (Bemühungen, Versuche)徒劳的努力(辛苦,尝试); es war alles ~一切都无济于事;sein Leben aufs Spiel setzen无谓地去冒险 【'Nutz·lo·sig·keit】 (f.20;unz.)无益,无结果,徒劳 【nutz·nie·ßen】 (V.i.: hat genutznießt; meist im Inf. u. Part. Prās.〉得益,受益,得到好处:ich nutznieße von etwas 我从某事物中得到好处;darf ich davon mit~?我可以从中得益吗? 【'Nutz-nie·ßer】 (m.3)得益者,受益者,得到好处者 【'nutz·nie·ße·risch】〈Adj.>得益的,受益的,得到好处的 【'Nutz·nie·ßung】 (f.20;unz.〉使用权,用益权 【'Nutz·pflan·ze】 (f.19>可食植物,食物植物,有经济价值的植物,经济作物;〈Ggs)Zierpflanze 【'Nutz-tier】 (n.11>可食动物,对人类有用的动物(如家畜,野兽,鱼) 【'Nut·zung】 (f.20;unz.>利用,使用:jmdm.ein Grundstück zur ~ überlassen 把一块地转让给某人使用 <1430> 【'nut·zungs·fä·hig】《Adj.能带来好处的,有益的,可利用的,有用的 【'Nutz·was·ser】 (n.13;unz.)工业用水,商业用水 【'Nutz·wild】 nationale Volksarmee 东德人民军 【NW】 , **Nykt·al·o'pie, Nyk·ta·lo·pie** (f.19; unz.)= Nachtsichtigkeit 【Nyk·ti·na'stie, Nyk·ti·nas·tie, Nyk·ti·tro·pie】 (f.19), **Nyk·ti·tro·pis·mus** 植物因光和温度变化所产生的运动(如叶子下垂) 【Nykt·u·rie, Nyk-tu'rie】 (f.19; Med.)夜尿症 【Ny·lon】 ['nai-] n.15〉 I (unz.; Warenzeichen>尼龙Ⅱ ~s尼龙丝袜 【Nym'phä·um】 (n.; -s, -'phäen; urspr.>❶仙女圣地,仙女圣迹❷(dann》有人像等装饰物的喷水池 【'Nym·phe】 (f.19>❶希腊神话中的仙女宁斐(Baum~ 树仙,Quell~泉仙)❷昆虫的若虫,蛹❸小阴唇 Labium minus 【Nym·phi·tis】 (f.; -, -'ti-den; Med.〉小阴唇炎 【nym·pho·man】〈Adj.>慕男狂的,求雄狂的;(Sy)mannstoll 【Nym·pho·ma'nie】 (f.19; unz.>慕男狂症;患慕男狂的女子 【Ny'norsk】 (n.; -;unz.;norw.)=Landsmål 【Nys·tag·mus】 (m.;-;unz.)=Augenzittern <1431> 【o】 《Int.>噢,啊,哦(只与其他字词连用,加强语气、情感):~Herr!啊,先生!~Jubel!好啊!~Vater!啊,父亲!~doch!哦,肯定是(这样)!~ja!那还用说!~nein! 绝不(可能)!~weh!哎呀(多可惜或多可怕)!→a. oh 【O】 ❶(Abk. für) Ost (en) ❷ (chem. Zeichen für>Sauerstoff 【o-】 ❶沙漠中的绿洲 ❷ und~!当然,肯定: Ist es sicher? Und ~!这确实吗?—那还用问! und ~ ich ihn kenne!我当然认识他!Ⅱ(präp. m. Gen.; veraltet; noch poet.)由于,因为:~dieser Bemerkung因为这意见;sie machte ihm Vorwürfe seines langen Ausbleibens 她指责他外出太久 【ob²】 (Präp. m. Dat.; veraltet)上面,在上面:Rothenburg der Tauber 陶伯尔河上游的罗滕堡 【ob.】 (Abk, für)obiit 【OB】 注意,〈bes.süddt〉当心:~!当心!注意! gib~!小心! auf etwas od.jmdn. ~ geben 对某事或某人加以注意 【ÖBB】 ❶(临时)住处:jmdm.(ein) gewähren 给某人以容身之处;kein~ haben 无栖身之处❷避难所❸住所,住房:kein ~ finden 找不到住所 【'ob·dach·los】 (Adj.)无住所的,无家可归的:~ sein 无家可归 【'Ob·dach·lo·se(r)】 (f.30 (m.29)>无家可归者:〈Sy〉Nichtsesshafte (r) 【Ob·duk·ti'on】 (f.20)=Leichenöffnung 【Ob·du·ra·ti'on】 (f.20; Med. >硬结,硬化 【Ob·du'zent】 (m.16; Med.〉尸剖检员,验尸员 【ob·du·zie·ren】 (V.t.; hat>剖检: eine Leiche ~剖检尸体 【Obe·di'enz】 (f.20; unz.; kath. Kirche>顺从修士会首领的意志 【O-Bei·ne】 (Pl.“O”形腿,弓形腿,罗圈腿;(Sy) Säbelbeine 【'O-bei·nig, 'o-bei·nig】 (Adj.>罗圈腿状的;(Sy) sabelbeinig 【Obe·lisk】 勇敢些!links, rechts ~左上(方),右上(方); mir steht die Sache bis (hier) ~〈umg.>我对这事已经很厌烦; die Mutter ist~〈umg.>母亲在上面;er ist sehr (nicht) beliebt(umg.>他很(不)讨上级的喜欢; die anordnung kommt von ~ (fig.; umg.》这个命令(或指示)是从上面(上级)来的;jmdn.von~ herab behandeln (fig.>傲慢地对待某人 【'o·ben·an】 【o·ben·auf】 健康,快活 【'o·ben'drein】 此外,而且,还有;wir kamen zu spät und hatten noch die Eintrittskarten vergessen 我们迟到了,而且还忘了带入场券 【'o·ben·hin】 草率地,粗浅地:einen Einwand ~ abtun 对一指责草草作答;etwas nur ~ ansehen 匆匆地看某物 【'o·ben·hin·aus, o·ben·hi'naus】 (Adv,〉~ wollen想往上爬 【'O·ber】 ❶德国纸牌中的第三大牌,相当于(Q)王后❷(kurz für) Oberkellner 服务员,待应:Herr~, bitte zahlen!服务员,请算账! 【'o·ber..., 'O·ber...】 (umg.; in Zus, mit Subst. u.Adj. zur Steigerung od. Verstärkung des Begriffs>很,特别,最(如oberdummm 很愚蠢,oberlangweilig非常无聊,Obergauner 大骗子,Oberbonze 脱离人民的高官) 【O·ber...】 (in Zus.〉❶在上面的,上部的(如Oberarm 上臂,Oberteil 上部)❷ (in geograph.Namen〉海拔较高的……(如 Oberbayern 上巴伐利亚,Oberitalien 意大利北部)❸在级别中表示最高的,负全责的(如 Oberbefehlshaber 总司令,Oberleitung企业的最高领导,Oberbürgermester 大城市的市长,Oberleutnant 中尉,Oberbegriff总概念) 【'o·ber·af·fen·geil】 (Adj. umg.; bes. Schülerspr.;verstärkend für af fengeil 【'O·ber·arm】 (m.1; Anat.〉上臂 【'O·ber·arzt】 (m.lu>❶主治医师 ❷中尉军医 【'O·ber·auf·sicht】 (1.20;unz.>监督,检查,指挥 【'O·ber·bau】 (m.; (e)s.-ten〉❶桥的桥墩以上的结构❷(铁道的)道轨及道床 【'O·ber·bauch】 (m.lu; unz.; Anat.〉上腹部 【'O·ber·be·fehl】 (m.1; unz.; Mil.最高指挥权;den haben (über)拥有(…的)最高指挥权 【'O·ber-·be·fehls·ha·ber】 (m.3; Mil.)总司令:~ des Heeres (der Marine, der Luftwaffe)陆军(海军,空军总司令:(Sy〉 Oberkommandierender 【'O·ber·be·griff】 Unterbegriff 【'O·ber·be·klei·dung】 (f.20;unz.)外衣:Geschäft für Damen ~女装外衣专售店 【'O·ber'berg·amt】〈n.12u>矿山管理总局,矿务总局 【'O·ber·bett】 (n.27) ❶ Deckbett ❷(bei Bettstellen übereinander〉上铺:〈Ggs> Unterbettz 【'O·ber·be·wusst·sein】 (n.; -s; unz.; Psych.)上意识;→a. Unterbewusstsein 【'O·ber·bo·den】 (m.4u>顶层阁楼 【'O·ber·bür·ger·meis·ter】 (m.3>大城市的市长 【'O·ber·deck】 (n. 11 od. 15>❶船的上甲板;Unterdeck ❷双层公共汽车的上层:auf dem ~ sitzen 坐在双层公共汽车上层 【'o·ber·deutsch】 〈Adj.>南德方言的,南德德语的:die~en Mundarten 南德口音,南德方言(巴伐利亚、奥地利、施瓦本和阿雷曼尼等地区的德语) 【'o·be·re】 (r,-s)〈Adj.〉在上面的,上部的; die Oberen 上头,上级;der~ Flusslauf 河的上游;die~n Klassen, Schichten der Gesellschaft 社会的上流阶层;das ~ Stockwerk 上面一层 【'o·ber·faul】 (Adj.umg.>很可疑的,很靠不住的:die Sache ist (steht)~这事情很可疑 【'O·ber·feld·arzt】 (m.lu: Mil.)❶中校军医衔❷中校军医 【'O·ber'feld·we·bel】 ❶上士军衔❷上士 【'O·ber·flä·che】 (f.19)表面:glänzende (glatte, harte, rauhe, weiche)~发亮(平滑,硬,毛糙,柔软)的表面; alles, was er sagt, bleibt an der~(fig.>他所说的一切都只停留在表面;auf der (einer Flüssigkeit, des Wassers) schwimmen 在(液体,水的)表面漂浮 【'O·ber·flä·chen·här·tung】〈f.20>表面淬硬(如渗氮硬化) 【'O·ber·flä·chen·span·nung】 ❶表面结构,表层结构❷〈Sprachw.)句子的表层结构;(Ggs) Tiefenstruktur 【'O·ber·flä·chen·wel·le】 (f.19)表面波 【'o·ber·flä·chig】〈Adj.〉表面的,表层的:~e Behandlung von Werkstücken 表面处理工件 【'o·ber·fläch·lich】 〈Adj.>❶表面的,不深入的:jmdn. (od. etwas) nur kennen 对某人(某事)只有表面的认识❷草率的,马马虎虎的:einer Mensch一个不细心的人;etwas nur~ ansehen (lesen)不仔细地看(读)某东西;~ arbeiten 马马虎虎地工作;etwas ~ ausführen 草草地干某事 ❸肤浅的,浅薄的 【'O·ber·fläch·lich·keit】 (f.20; unz.) ❶表面(性)❷草率❸肤浅 【'O·ber·förs·ter】 (m.3>德国中专毕业的林区(林务)主任 【'O·ber·forst·meis·ter】 (m.3>德国大学毕业的主任林务官 【'o·ber·gä·rig】 (Adj.>表面发酵的(啤酒);(Ggs)untergärig 【'O·ber·gä·rung】 (f.20; unz.>表面发酵;(Ggs》Untergärung 【'O·ber·ge·frei·te(r)】 (m.29; Mil〉一等兵 <1433> 军衔❷一等兵 【'O·ber·ge·richt】 (n.11; schweiz.>州法院 【'O·ber·ge·schoss】〈n.11〉除底层外的楼层;Untergeschoss; a. Geschoss 【'o·ber·halb】 (Präp, m. Gen.)在……上面~ des Balkons (der Tür)在阳台(门)上面 【'O·ber·hand】 优势:die~ behalten保持优势:die gewinnen (über) 贏取(某方面的)优势 【'O·ber·haupt】 (n.12u>❶首脑,领导人(Staats~ 国家元首)❷领头人,头目 【'O·ber·haus】 (n.12u〉上议院,参议院;〈Ggs>Unterhaus 【'O·ber·haut】 Epidermis; Unterhaut 【'O·ber·hemd】 封建时代的领主,宗主国统治者;❶宗主(国)权,对一个半主权国的统治权;(Sy>Suzeränität❷领导权,决定权❸霸权 【'O·ber·hir·te】 (m.17)主教,教皇: geistlicher ~主教 【'O·ber-ho·heit】 (f.20; unz.> ❶国家最高权力❷对另一个国家的统治权 【'O·be·rin】 高级官员,高级行政人员 【'o·ber·ir·disch】〈Adj.〉地面上的;(Ggs)unterirdisch 【'O·ber-jä·ger】 (m.3.>狙击兵的伍长 【'O·ber·kell·ner】 (m.3>酒店、餐馆里的服务员 【'O·ber-kie·fer】〈m.3〉上颚;〈Ggs>Unterkiefer 【'O·ber·kir·chen·rat】〈m.lu〉❶高等宗教法院❷高等宗教法院委员 【'O·ber·klei·dung】 (f. 20; unz.) = Oberbekleidung 【'O·ber·kom·man·die·ren·de(r)】 Unterkörper 【'O·ber·land】 (n.12u; unz,〉高地,高原;《Ggs)Unterland 【'O·ber·län·der】 (m.3>高地居民,高原居民 【'O·ber·lan·des·ge·richt】 (n.11; Abk.: OLG州高级法院 【'o·ber·län·disch】 (Adj.>高地的:~e Mundart高地方言(指瑞士莱茵河上游的方言;雷多罗曼语) 【'O·ber·län·ge】 Unterlänge 【'o·ber·las·tig】 Adj.>装载过高的,重心过高的(Schiff船) 【'O·ber·lauf】 Unterlauf 【'O·ber·le·der】〈n. 13>鞋面皮革;《Ggs>Unterleder 【'O·ber·leh·rer】 (m.3> Unterleib 【'O·ber·lei·tung】 (f.20>❶一个企业、单位的最高领导❷架空电线(bei elektrischen Straßen bahnen, Omnilussen u. Voll bahnen》电车的触线,高空架线 【'O·ber·lei·tungs·om·ni·bus】 (m.; -sses,-sse; kurz: Obus>无轨电车 【'O·ber·leut·nant】 (m.6 od. (selten) m.1; Mil.>❶中尉衔❷中尉 【'O·ber·licht】 (n.12〉 ❶〈unz.〉从上面射入的光❷顶光:der Raum hat ~这房间有顶光❸《zählb.>高窗,天窗 【'O·ber·lid】 (n.12; Anat.〉上眼皮;〈Ggs)Unterlid 【'O·ber·li·ga】 (f.; -.-gen; Sp.〉 ❶甲级或乙级队❷(BRD: Fußb.>乙级队❸(DDR; Fußb.>甲级队 【'O·ber-lip·pe】 (f.19; Anat.〉上唇;〈Ggs>Unterlippe 【'O·ber·maat】 (m.1 od. 23>❶海军一级下士衔❷海军一级下士 【'O·ber·ma·tro·se, O·ber·mat·ro·se】 (m.17;DDR>海军上等兵,上等水兵 【'O·ber'post·di·rek·ti·on】 (f.20;früher>邮政管理总局 【'O·ber·pries·ter】〈m.3)高僧,主教 【'O·ber'pri·ma】 (德国九年制中学的)最高年级 【'O·ber·rich·ter】 (m.3; schweiz.)●首席法官,庭长❷高等法院的法官 【'O·bers】 用水从上击动的(Mühlrad 水磨轮子),上射的;→a. mittelschlächtig, rückenschlüchtig, unterschlächtig 【'O·ber·schu·le】 (f.19>❶东德各种类型的初高级中学:Polytechnische ~综合性科技中学❷前民主德国十年制统一学校 【'O·ber·schwes·ter】 女护士长 【'O·ber·schwin·gung】 (f.20>谐波,谐波振荡;轻音;Oberwelle 【'O·ber·sei·te】 (f.19>❶上面,正面❷表面;Unterseite <1434> 【O·ber·se·kun·da】 (f.; -,-den; veraltet)德国九年制中学的七年级 【'O·berst】 (m.16 od. 23; selten a. m. 1; Mil.)❶上校军衔❷上校(Oberster的缩写) 【'O·ber'staats·an·walt】 (m.lu)首席检察官 【'O·ber'stabs·arzt】 (m.lu: Mil.) ❶少校军医衔❷少校军医 【'o·ber·stän·dig】 (Adj.: Bot.) ❶指子房上位的❷在上的 【'O·berst·arzt】 (m.lu: Mil.>❶上校军医衔❷上校军医 【'O·ber·stei·ger】 (m.3; Bgb.)矿工工长,工头,领班 【'o·bers·te(r,-s)】〈Adj.〉最高的,最高级的:das~ Fach 柜子的最上格;der~ Gerichtshof 最高法院,最高法院; die ~ Sprosse 梯子最高的横木;das Oberste zuunterst kehren 把所有的东西搞乱,翻箱倒柜 【'O·ber·stim·me】 (f.19; Mus.>❶最高音❷高音部 【'O·berst·leut·nant】 (m.6 od. (selten) m.1; Mil.>❶中校军衔❷中校 【'O·ber·stock】 脑袋: er ist im~ nicht ganz richtig (nur in der Wendung>他的脑袋瓜儿不大对头 【'O·ber'stu·di·en·di·rek·tor】〈m.23)(高级中学的)校长 【'O·ber'stu·di·en·rat】〈m.lu〉高级参议教师 【'O·ber·stu·fe】 德国九年制中学的第十一至十三年级;〈Ggs>Unterstufe 【'O·ber·tas·se】 (f.19〉成套杯碟中的杯子;〈Ggs>Untertasse 【'O·ber·tas·te】 (f.19; Mus.>钢琴黑色键 【'O·ber·teil】 (n.11 od. m.1〉上部,上端:~eines Kleidungs- (Möbelstückes) 衣服(家具)的上部;〈Ggs>Unterteil 【'O·ber'ter·tia】 <[-tsja] f.;-ti-en [-tsjən]: veraltet)德国九年制中学的第五年级 【'O·ber·ton】 ❶胸围❷〈umg.〉妇女的胸部: eine Frau mit großer ~ (umg.〉一个胸部丰满的女人 【'O·ber·wel·le】 (f.19>=Oberschwingung 【'O·ber·welt】 双起毛的上层织物 【'O·ber·zahn】 (m.lu〉上齿;《Ggs) Unterzahn 【O·be·si·tät】 (f.;-; unz.; Med.>肥胖,肥大 【ob'gleich】 照料,保护:jmdn.in seine ~ nehmen某人;in jmds. ~ stehen 受某人的照料 【'O·bi】 (m.6; Sp.: Judo; jap.〉日本柔道腰带 【'o·big】〈Adj.〉上面提到过的,上述的:der (die) Obige (Abk.: d.O.)签名同上(信件写好并已签名后,若加附言,则在下面写d.O..不再签名); Sie teilten uns in Ihrem ~ en Schreiben mit, dass ... 您在您上述来信中通知我们… 【o·bi·it, o'bi·it】 <[-i: it] veraltet; Abk.: ob.; lat.>卒于,死于(一般用在墓碑上) 【Ob·jekt】 (n.11)❶东西,物,物体:um was für ein handelt es sich?这涉及到什么?❷用于交易的地产,资产❸(Philos.>对象,客体,客观现象;〈Ggs>Subjekt ❹ (DDR)计划(Jugend~ 青少年工作计划)❺军事设施,目标,对象(NVA~, Staatssicherheits~ 国家安全设施):das~ einer Betrachtung (Untersuchung)观察(调查)的对象❻〈DDR>服务行业(尤指商店、饭店等)❼(Gramm.>宾语,客体:Akkusativ~第四格宾语;Dativ~ 第三格宾语; Genitiv~第二格宾语(Sy>Satzergänzung 【Ob·jekt·er·gän·zung】 (f.20; Gramm.)宾语补足语 【Ob·jekt·e·ro·tik】 (f.; -;unz.; Psych.>=Objektlibido 【Ob·jekt·glas】 (n.12u)=Objektträger 【ob·jek·tiv】 (Adj.>❶客观的,真实的如实的,无偏见的:ein ~es Urteil 客观的评价;eine Sache batrachten 客观地观察一件事情;(Ggs) subjektiv 【Ob·jek·tiv】 (n.11; Fot.; Optik>光学仪器上的物镜:Okular 【Ob·jek·ti·va·ti'on】 <[-va-] f.20; unz.>客观化,具体化 【ob·jek·ti·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat)使客观化,使具体化 【Ob·jek·ti·vie·rung】 ([-'vi:] f.20; Pl.selter=Objektivation 【Ob·jek·ti·vis·mus】 <[-'vis-] m.;-;unz.)客观主义,客观论;〈Ggs) Subjektivismus 【Ob·jek·ti·vist】 <[-'vist] m.16>客观主义者,客观论者 【ob·jek·ti·vis·tisch】 <[-'vi-] Adj.>客观主义的 【Ob·jek·ti·vi'tät】 ([-v-] f.20; unz.)客观性,现实性;〈Ggs>Subjektivität 【Ob·jekt·kunst】 客体艺术(以表现日常生活题材为主体的艺术流派) 【Ob·jekt·li·bi·do】 (f.; -; unz.; Psych.〉物欲;Objekterotik 【Ob·jekt·satz】 (m.lu: Gramm.〉宾语从句;警察或军队对危险物体如大楼,工业设施的保护,守护 【Ob·jekt·steu·er】〈f.21)对实物所征的税; 【Ob·jekt·tisch】〈m.1>显微镜的切片台,载物台 【Ob·jekt·trä·ger】〈m.3>显微镜的载物玻璃片;❶圣餐饼,薄饼;淀粉纸❷信封或包裹等物上的封泥,火漆印(Siegel~封印)❸装药的胶囊:Karlsbader ~n 卡尔斯巴德矿尔盐胶囊 II〈m.17>❶从小就由父母决定献身寺院生活的孩子 ❷~n 宗教团体 【Ob·la-ti'on】 <1,20>❶呈献,赠予❷地方给教皇的捐赠 【'Ob-leu-te】 (Pl.von) Obmann 【'ob·lie·gen】 (a.[---] V.i.179; hat: geh.>❶einer Sache ~ 致力于………: er obliegt seiner Aufgabe mit großer Gewissenhaftigkeit 他十分认真地进行工作❷……是某人的责任:es liegt ihm ob es obliegt ihm, die täglich einlaufende Post zu verteilen 分发每天的邮件是他的职责 【'Ob·lie·gen·heit】 (a. [-] f.20;geh.)义务,责任,职责:es gehört zu seinen (täglichen)~en, die Post zu holen 领取邮件是他(每天的)职责 【ob·li·gat】 ❶责任,义务❷债务,证券 【Ob·li·ga·tio'när】 (m.1; schweiz.>证券持有者,债权人 【ob·li·ga·to·risch】〈Adj.>有义务的,强制的;必修的:die Vorlesung ist ~ 这门课是必修的;(Ggs) fakultativ 【Ob·li·ga·to·ri·um】 歪斜的,倾斜的❷《Gramm.〉间接的,从属的:~r Kasus =Casus obliquus 【Ob·li·te·ra·ti'on】 (1.20) ❶ 消灭,灭迹❷《Med.>管腔闭塞,管腔闭合 【ob'long】 长方形的,矩形的 【'Ob·mann】 陪审长 【'Ob·män·nin】〈f.22>❶女主席,女负责人❷女陪审长 【O·boe】 [o'bo:ǝ] f.19; Mus.)双簧管,欧巴管(一种高音木管乐器) 【O·boe da Cac·cia】 ([o'bo:ǝ da 'katsa] f.; -,-n--; Mus.; ital.>狩猎双簧管 【O·boe d'A·mo·re】 ([-bo: ǝ] f.; --,-n-; Mus.;ital.>抒情双簧管 【O·bo'ist】 (m.16; Mus.双簧管吹奏者 【'O·bo·lus】 (m.; -,-od. -sse) ❶古希腊的小钱币;❷少量款,捐赠的微款: seinen ~entrichten 出了他那份钱 【'O·brig·keit】 当局,当权者,上级,政府:die kirchliche (weltliche) ~都会(世俗)的当权者 【'o·brig·keit·lich】 (Adj〉当局的,上级的,政府的:~e Gewalt 当局的权力 【'O·brig·keits·den·ken】〈n.;-s; unz.〉上级负责论 【'O·brig·keits·staat】 (m.23>集权国家,专制国家 【Ob'rist】 (m.16; veraltet) = Oberst 【ob'schon】 (Konj.; geh.>虽然,即使 【Ob'se·qui·en】 通过感觉可以直接或间接认识的事物 【Ob·ser·vant】 ([-'vant] m.16; frz.>❶修士❷〈allg.>忠实信徒 【Ob·ser·vanz】 <[-'vants] [.20)❶习惯,惯例❷戒律,教规 【Ob·ser·va·ti'on】 ([-va-] f.20>观察,观测 【Ob·ser·va·tor】 ([-'va:-] m.23;lat.>观察者,观测者 【Ob·ser·va·to·ri·um】 <[-va-] n.; -s;-ri-en> ❶观察站,观测站❷(bes.)气象台,天文台 【ob·ser·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat>暗中观察:einen Verdächtigen ~ 暗中监视一嫌疑人 【Ob·ses·si'on】 〈f.20; Psych.〉占领,占据 【ob·ses·siv】 (Adj.; bes. Psych.强迫的,被迫的,强制的 【Ob·si·di'an】 (m.1; Geol.>黑曜岩;〈Sy〉Lavaglas 【'ob·sie·gen】 (a.[---] V.i.; hat:geh.>战胜: über etw. od. jmdn. ~在某事上取胜(或战胜某人) 【ob·si·gnie·ren, ob·sig·nie·ren】 (V. t.; hat;veraltet〉盖法院的印章,盖公章证实 【ob'skur, ob·skur】〈Adj.>❶昏暗的,不清楚的❷可疑的 【Ob·sku·ran·tis·mus, Obs·ku·ran·tis·mus】 阴暗,朦胧,模糊不清 【ob·so'let】 (Adj.>❶不用的,废弃的❷陈腐的,过时的 【'Ob·sor·ge】 (f.19; unz.; österr.)照料,照顾,看护 【Obst】 n.; -es; unz.)水果: ~ ernten (einkochen, pflücken)收获(煮熟,采摘)水果:frisches(gekochtes, getrocknetes, rohes, reifes, unreifes) ~新鲜(煮熟,干,生,成熟,未成熟)的水果 <1436> 【'Obst·bau】 (m.;-(e)s:unz.>果树种植 【'Obst·baum】 (m.lu>果树 【'Obst·blü·te】 (f.19; unz.>果树开花期 【'Obst·es·sig】 (m.1;unz.)果醋 【Ob·ste·trik, Obs'te·trik】 (f.; -; unz.; Med.)产科学 【ob·sti'nat, ob·sti·nat】 Adj.; -er,am -esten;geh.>顽固的,倔强的 【Ob·sti·pa·ti'on, Ob·sti·pa·ti·on】 (f. 20:Med.便秘 【'Obst·jahr】 (n. 11>水果收获年:gutes(schlechtes)~水果丰收(欠收)年 【'Obst·ku·chen】〈m.4>水果点心,水果制的糕点,水果蛋糕 【'Obst·ler】 水果商贩;水果烧酒 【'Obst·mes·ser】 (n.13>水果刀 【'Obst·most】 未发酵的果子酒 【'Obst·pflü·cker】 (m.3>❶采水果器具❷采果工人 【Ob·stru'ent, Obs·tru'ent, Obs·t'ru'ent】 (m.16; Sprachw.) 【ob·stru'ie·ren, ob·stru'ie·ren, ob·stru·'ie·ren】 (V.t.; hat; veraltet) ❶ 阻碍,妨碍议会作决议❷闭塞,阻塞,梗阻,堵塞 【Ob·struk·ti'on, Ob·struk·ti'on, Ob·struk·ti'on】 (1.20> ❶〈Pol.〉阻碍,干扰,拖延,妨碍(指议会辩论中故意拖延时间)❷(Med.)阻塞,堵塞 【ob·struk·tiv, ob·struk·'tiv, ob·struk·'tiv】 阻碍的,拖延的 【'Obst·saft】 鲜果汁 【'Obst·sa·lat】 (m.1>水果色拉 【'Obst·tag】 (m.1)水果日(为减轻体重只吃水果的日子) 【'Obst·was·ser】 (n.13u>水果烧酒 【'Obst·wein】 (m.1)除葡萄酒之外的水果酒(如苹果酒等);(Sy) Fruchtwein 【ob'szön, ob·szön】〈Adj.>❶伤风败俗的,猥亵的❷不知羞的 【Ob·szö·ni'tät, Obs·ző·ni'tät】 I《unz.>淫荡,猥亵Ⅱ 猥亵的话或照片、画 【Ob·tu·ra·ti'on】 梗塞,阻塞:~des Darms 肠梗塞 【Ob·tu·ra·tor】 (m.23) ❶充填体❷填塞器❸闭孔器 【'O·bus】 (m.: -s.ses. s.se: kurz.für> Oberleitungsomnibus 【'ob·wal·ten】 (V.i.; hat; Amtsdt.>存在❷生效,流行:unter den den Umständen 在目前情况下 【ob·wohl】 (Konj.>虽然,尽管,即使 【ob'zwar】 (Konj.; geh.虽然,尽管,即使 【Oc-ca'mis·mus】 ([ɔke] m.; -; unz.; Philos. >=Ockhamismus 【Och·lo·kra·tie】 ([oxlo-] [.19; Pol.>暴民统治 【och·lo'kra·tisch】 <[ǝxlo-] Adj.>暴民统治的 【Ochs】 [oks] m.16;umg.,regional. für>Ochse 【'Ochs·chen】 <[-ks] n.14) ❶小公牛❷小笨蛋 【'Och·se】 <[-ks-] m. 17〉❶公牛❷(umg.;Schimpfw.>笨蛋,傻瓜:dastehen wie der ~vorm Berg (fig.; umg.〉不知怎么办,不知如何做;a. Maul 【'och·sen】 <[-ks] V.i.; hat; umg.) ❶拼命用功学习,苦读书❷死记硬背 【'Och·sen·au·ge】 ([-ks-] n.28>❶眼积水,眼水肿,牛眼❷牛眼菊,春白菊 Buphthalmum; ❸牛眼纹蝴蝶 Maniola jurtina;(Sy) Kuhauge ❹(umg.荷包蛋❺圆形中间有杏子的小甜饼❻(fig.>圆天窗 【'Och·sen·frosch】 <[-ks-] m.lu; Zool.)北美牛蛙 Rana catesbiana 【'Och·sen·gal·le】〈[-ks-] f.19>牛胆汁 Fel tauri 【'Och·sen·herz】 ([-ks-] n.; -ens,-en; Med.)巨心症,牛心症 cor bovinum 【'Och·sen·maul·sa-lat】 <[-ks-]m.1>腌牛咀色拉 【'Och·sen·schwanz·sup·pe】 <[-ks-][.19>牛尾汤 【'Och·sen·wur·zel】 <[-ks-] f.21>红根草根 【'Och·sen·zie·mer】 <[-ks-] m.3; früher>牛鞭 【'Och·sen·zun·ge】 <[-ks-] f.19>❶牛舌❷=Leberpilz 【'Ochs·le】 <[-ks-] n. 13), **'Ochs·le·grad** <[-ks-]m.1>葡萄汁糖度计量单位 【'o·cker】 (Adj.; undekl.>赭石色的,赭色的 【'O·cker】 ❶赭石 ❷赭色 【Ock·ha'mis·mus】 ([ǝke] m.; -; unz.; Philos.>奥卡姆主义 【OCR-Schrift】 (f.20;unz.>计算机光识辨字法 【öd】 (Adj.) =öde 【Od】〈n.11;unz.>德国19世纪化学家和自然哲学家C.L. von Reichenbach 莱兴巴赫引入的概念,指人体发出类似催眠术可穿透一切的生命力 【'O·dal】 (n.11; schwed.>独立地产(尤指斯堪的纳维亚人个人或家族拥有的独立地产) 【O·da'lis·ke】 (f.19>旧时土耳其内宫或内宅中的白人女奴或待妾 【Odd Fel·lows, Odd·fel·lows】 [ǝd'felouzPl.: engl.>奇特的会员(一种秘密共济会的会员) 【Odds】 (Pl.〉让步(比赛开始时,让弱者略占优势) 【'O·de】 (f.19; Lit.>赋;颂,颂歌:Pindarische~平达体颂歌 【'öde】 (Adj.>❶荒凉的,荒无人烟的,不毛的; 聊的,乏味的,沉闷的;ein~sbuch 一本乏味的书;eins Dasein (Leben)沉闷的生活,死气沉沉的生活:lange,~ Stunden 既长又闷的时间;der Tag ist so~日子过得多无聊 【'Öde】 (f.19; unz.> ❶荒凉的地方,不毛之地❷无聊,空虚 【O·dem】 浮肿的,水肿的 【'öden】 (V.t.; hat; umg. >使………感到无聊:jmdn.~使某人感到无聊;er ödet mich mit seinen Plänen 他的计划令我感到无聊 【O·de·on】 <[--]n.15) ❶音乐厅❷歌剧院 【'o·der】 (Konj.)或,或者,还是:entweder du ~ich 不是你就是我(或者是你或者是我);der eine der andere 这一个或者那一个; dieser~ jener (umg.随便一个人,一些人;möchten Sie lieber Bier ~ Wein?您喜欢喝啤酒还是葡萄酒呢?kommst du mit, ~bleibst du noch?你是一起走,还是继续留下? entweder ich schreibe dir, ich komme或者是我给你写信,或者是我来;willst du,~ willst du nicht?你想还是不想?zwei-~dreimal 两次或三次;solll die Wolle grün ~blau sein?要绿色的还是蓝色的毛线呢?hell~ dunkel 浅色或者深色?~ aber, wir machen es ganz anders (umg.; verstärkend)要么我用完全不同的做法,好吗?du kannst dies haben auch das (verstärkend〉你可以要这个,或者可以要另一个; entscheide dich, entweder-~!你得作出决定,要么这样,要么那样! heute ~ morgen 今天或是明天?willst du? ja~ nein! 你想要吗?想还是不想? es ist doch so, (etwa) nicht? 原来如此,对吗? jetzt ~ nie!要么马上干,要么就不干了! 【'O·der·men·nig】〈m.1; Bot.〉龙牙草属 Agrimonia 【O·de·um】 <[---]> 供艺术、戏剧表演的圆形大厅,音乐演奏厅,剧场❷(heute meist>=Odeon 【O·deur】 [oldø:r] n.15 od. 11;geh.; frz.>化妆品的香气,香味 【'Od·heit】 可憎的,讨厌的 【ö·di'pal】 Adj.: Psych.>恋母情结的,恋母的:die~e Phase eines Kindes 孩子的恋母阶段 【Ö·di·pus·kom·plex】 (m.1;unz.; Phych.)恋母情结:〈Sy>Mutterkomplex 【'O·di·um】 (n.; s; unz.; geh.; lat.❶仇恨,敌意❷缺陷,污点 【'Öd-land】 (n.12u;unz.>荒地,不毛之地 【Odon·tal'gie, O·don-tal'gie】 (f.19>牙痛 【odon·to..., O·don·to...】 (vor Vorkalen>odont....,Odont ... 成牙质细胞 【odon·to'gen】 (Adj.>牙原的 【Odon·to·lo·gie】 (f.19; unz.) = Zahnheilkunde 【odon·to'lo·gisch】 (Adj.>牙科的,牙科学的 【'O·dor】 (m.; -s,-do-res; Med.;lat.>气味 【O·do'rier·mit·tel】〈n.13>气味剂,香味剂 【O·do'rie·rung】 (f.;-;unz.散发气味 【Odys·see】 (f.19; fig. >❶奥德赛❷(fig.)历险漂泊 【odys·se·isch】 (Adj.>历险漂泊的 【OECD】 (Abk. für engl.) Organization for Economic Cooperation and Development 1960年由OEEC发展而来的经济合作与发展组织 【OEEC】 ❶取暖或烹饪的炉子(Back烤炉,烘炉,Küchen~炉灶,Zimmer ~室内(壁)炉,Kachel~釉砖壁炉); am warmen ~sitzen 坐在暖炉旁;den ~ heizen (kehren,zuschrauben)给炉子生火(清扫炉子,拧紧炉子); einen setzen (umsetzen) (lassen)(让人)安装炉子(改装炉子); eiserner (transportabler)~铁炉子(可以搬动的炉子); ein heißer ~《umg.)一辆重型摩托车;——辆速度快的汽车;jetzt ist der aus!这下子完蛋了! damit kannst du keinen Hund hinterm hervorlocken (umg.; fig.>你这样一点也不能引起别人兴趣; hinter dem ~hocken(fig.)老呆在家里;Holz (Kohlen) im~ nachlegen 往炉子里添加木柴(煤); einen Kuchen in den - schieben 把蛋糕送进炉里烤❷(Tech.)熔炉(Hoch~高炉,Schmelz~熔炼炉,化铁炉) 【'O·fen·bank】 (f.7u)建在炉边的长凳 【'O·fen·blech】 (n.11>金属炉口挡板 【'o·fen·frisch】 (Adj.刚出炉的;warmes.~es Brot 刚出炉的热面包 【'O·fen·rohr】 (n.11)连接炉子与烟囱的炉管子 【'O·fen·röh·re】 (f.19>热菜或烘食物用的炉膛 【'O·fen·sau】 炉前的护热板 【'O·fen·set·zer】 (m.3>筑炉工、修炉匠;〈Sy〉Hafner, Hafner (oberdt.> 【Off】 (n.15; Film, TV; engl.〉画外音:die Stimme des Sprechers aus dem ~ 播音员的画外音,播音员的声音来自画外;〈Ggs〉On <1438> 【Off·beat】 <[-bi:t] m.; -od. -s; unz.; Mus.; bes.Jazzu. Rock; engl.)弱拍 【'Off·brands】 <[-brænds] Pl.〉无商标产品;a.No-name-Product 【'Off·de·sign】 <[-dizain] n.15; Tech.; engl.)企业外设计点 【'of·fen】 (Adj.>❶开着的(Brief信,Behältnis 容器),敞开的(Raum房间,Tür门):~e Bauweise 散立的建筑方式;ein ~es Bein 不收口的烂腿;~er Biss颌异常;~e Feindschaft 公开的敌对; es ist eines Geheimnis 这是个公开的秘密;Offene Handelsgesellschaft 无限公司;~e Stadt 不设防城市;Politik deren Tür门户开放政策;Tag der~en Tür(各部门的)接待日;~eWunde不愈合的伤口;ich muss ~ gestehen (zugeben), dass...我必须公开承认………;~gestanden, wäre es mir lieber... 老实说,我更喜欢………; etwas ~sagen (aussprechen)公开地说某事;das Geschäft ist ((umg.>hat) noch ~ 这家商店还开着门; an deinem Kleid ist ein Knopf ~你衣服上有一颗钮扣还没扣上;Wein(Milch) verkaufen 零售酒(牛奶); die Tür war halb (weit)~门半(全)开着; Fleisch am~en Feuer braten 在火上烤肉; auf ~er Bühne (Szene)在表演时,在演出中;auf ~er See (~em Meer)在公海上;bei~er Tür开着门;~heraus gesagt... 直接了当地说…;er las in ihrem Gesicht wie in einem en Buch他观察她脸上的表情就像在读一本打开的书;mit ~en Augen in sein Unglück rennen睁眼跳火坑;mit en Augen durch die Welt gehen 注意周围——一切事物(以汲取所长);mit~er Hand geben慷慨,大方;mit~em Hemd(~-em Mantel)穿着敞开的衣(大衣); Arbeiten mit em Licht verboten 严禁点火(在有易燃或易爆的危险地方的警告牌);mit~em Mund essen (kauen) 张大嘴巴吃(嚼)东西;es kam zum en Aufruhr (Widerstand)发生公开叛乱(起义); seine Habgier liegt ~zutage (ist hervorgetreten)他的贪婪暴露无遗;~er Brief(fig.〉(在报刊上发表的)公开信; eines Haus haben (führen)(fig.)好客;eines Ohr bei jmdm.finden〈fig.>得到某人的同情;~e Türen einrennen(fig.)多此一举,枉费心机;mit ~ em Mund dastehen (fig.)目瞪口呆;miten Karten spielen 把牌翻开;〈fig.>坦率表明意图❷(fig.)空着的(Stelle 位置,Amt职位): die Stelle eines Assistenten ist noch ~ 还有一个助教(助理)的空缺❸没有解决的,还未完结的(Angelegenheit 事情)❹坦率的(Person人),不加掩饰的(Gefühl感情),直接了当的(Aussage陈述):einen(keinen) ~en Blick haben目光(不)坦率;ein~er Mensch (Charakter)坦率的人(直率的性格);~reden (sprechen)坦率地讲; sei ~zu mir!请对我坦诚! ~ und ehrlich 真诚坦率的;frei und~直率的❺张口的,开的(Laut音,音素),以元音收尾的(Aussprache发音); das ein „Berg" aussprechen 开口发Berg 中e的音 【'of·fen·bar】 (Adj.; meist präd. od. adv.) I公开的,明显的,显而易见的:~eAbsicht 显而易见的意图;~er Irrtum 明显的错误;nun wird es ~, dass... 现在……变得明显了Ⅱ (Adv.〉看来: er ist noch nicht(schon) hier gewesen 看来他还没有(已经)到过这儿;das hat er missverstanden 看来他是误会了;das ist ein Fehler (Irrtum,Versehen)看来这是一个错误 【'of·fen·ba·ren】 I (V.t.; hat〉公开,暴露,显露,揭示:ein Geheimnis ~披露一个秘密;das Christentum ist eine geoffenbarte Religion 基督教是个启示性宗教 II〈V.refl.) sich~表现,表露,表示,显示:sichjmdm.~ 向某人吐露心事 【Of·fen·ba·rung】 〈f,20>❶表白,公开❷(突然的)觉悟,领悟:es kam wie eine über mich这令我突然醒悟❸上帝的启示 【'Of·fen·ba·rungs·eid】〈m.1>表达清偿的诚意并公开其财产情况的宣誓:den ~ leisten (a.fig.)承认自身弊端(不良状况) 【'of·fen·blei·ben】 (V.i.114; ist; fig.>❶开着:die Tür soll ~ 让门开着!❷(fig.)尚未解决(Angelegenheit 事情,Frage问题): eine Frage ist noch offengeblieben (offen geblieben)问题尚未解决 【'of·fen·hal·ten】 (V.t.160; hat; fig.>❶使开着(Tür门)❷(fig.〉使空着,保留着(Stelle位置,Amt职位): seine Hand~(fig.)手头慷慨;伸手要小费; sich den Rückzug (seinen Weg)~给自己留退路(后路) 【'Of·fen·heit】 坦率,爽直,诚实 【'of·fen·her·zig】〈Adj.〉❶真诚的,坦率的,襟怀坦白的:~es Bekenntnis 真诚表白;~ sein真诚的,坦率的❷ (fig.; umg.; scherzh.〉袒胸露背的:~es Kleid (fig.; umg.; scherzh.〉低胸女服 【'Of·fen·her·zig·keit】《f.20;unz.〉真诚,坦率,襟怀坦白 【'of·fen·kun·dig】〈Adj.>显然的,明显的,明白的:ein ~er Irrtum一个明显的错误;~es Missverständnis明显的误会; es ist, dass er den Betrug begangen hat 显然他骗了人 【'of·fen·las·sen】 (V.t.174; hat; fig.> ❶使开着(Brief信,Fenster窗,Tür门)❷不答复(Frage问题);暂不予决定,搁置(Angelegenheit 事情): wir wollen die Frage vorläufig ~〈fig.>我们想把问题暂时放一放 【'of·fen·le·gen】 (V.t.; hat〉公开,揭露:Absichten (Plane)~公开意图(计划) 【'Of·fen·markt·po·li·tik】 (f.20;unz.》公开市场政策 【of·fen·sicht·lich】 I 明显的,有目共睹的Ⅱ〈Adv.〉看来:er hat es vergessen 看来他忘了这事 【of·fen·siv】 进攻的,挑衅的;〈Ggs〉defensiv, inoffensiv 【Of·fen·si·ve】 (f.19>进攻,挑衅;《Ggs〉Defensive <1439> 【of·fen·ste·hen】 (V.i.251; hat; süddt., österr.,schweiz.;ist)❶开着(Fenster窗,Tür门)❷没有付清(Rechnung账目): auf Ihrem Konto steht noch ein Betrag offen 您的账目上还有一笔款未付清❸空着(Stelle职位): die Welt steht ihm offen 世界为他敞开(他有很大的选择自由) 【'öf·fent·lich】 (Adj.)公共的,公开的,官方的:~e Anlagen (Gelder, Mittel)公共设施(资金);~er Dienst 公职;~es Argernis erregen激起公愤;~er Fernsprecher 公用电话;~es Gebäude 公共建筑;die~e Hand 国家(方面),当局,公家;~es Haus 妓院;~e Klage控告,诉讼;ein Mann des ~ en Lebens 公众人物;die~e Meinung 公众意见,社会舆论;die~e Moral 公共道德; die ~e Ordnung aufrechterhalten (gefährden)维护(危害)公共秩序;~e Prüfung 公开考试;~e Verhandlung (vor Gericht)(法庭上)公开审理;Er steht im en Leben 他是位知名人士;~auftreten (reden, sprechen)公开演出(演讲,讲话); etwas ~ bekanntmachen 把某事公布于众:~ zeigen 公开露面 【'Öf·fent·lich·keit】 (f.20; unz.〉公众,群众;社会: etwas inn aller ~ tun (sagen)公开干(说)某事;ein Schriftstück der ~ übergeben把一文本公开出售(拍卖); ein Bauwerk der~ übergeben 给一建筑物举行落成典礼,交付公众使用;etwas an (vor) die ~ bringen 把某事公诸于众;an(in) die ~ dringen 让人知道,传播; mit einem Buch an die ~ treten 因一书赢得知名度 【'Öf·fent·lich·keits·ar·beit】 (f.20;unz.>为企业造社会舆论的公共关系工作,公共关系活动;提供,供应 【Of·'fer·te】 (f.19>报价,出价,投标 【Of·fer·to·ri·um】 (n.; -s,-rien; kath. Kirche;lat.〉天主教圣礼拜中的奉献仪式 【Of·fice'】 ['ofis] n.; -s:-s ['ofisiz] engl.)办公室,办事处 【Of·fice】 (['fis] n.; -,-s [ə'fis]; schweiz.; frz.>饭店中的配餐室 【Of-fi·zi'al】 (m.1; kath. Kirche〉主教司法代表 【Of·fi·zi·a·lat】〈n.11〉主教法院当局 【Of·fi·zi·al·de·likt】 (n.11〉无受害者申请法院依照职权主动审理的罪行 【Of·fi·zi·al·ver·tei·di·ger】 (m.3>官方或法院指定的辩护人 【Of-fi·zi'ant】 (m.16>❶军官俱乐部 【Of·fi'ziers·korps】 <[-ko:r] n.; -[-ko:rs], -[-ko:rs]; Mil.军官团 【Of·fi'ziers·pa·tent】 (n.11; Mil.)军官证书 【Of·fi·ziers·schu·le】 (f. 19; Mil.>❶军官学校❷〈früher〉战争学校 【Of-fi'zin】 <£.20; veraltet) ❶药房的配药室❷印刷工场 【of·fi·zi·nal, of·fi·zi'nell】 (Adj.>药用的 【of·fi·zi'ös】 (Adj.)=halbamtlich (Nachricht 消息,Presse 新闻)。 【Of·'fi·zi·um】 (n.;-s,-zi·en〉职责,责任:das Heilige ~ 盛大节日中的弥撒 【off·'li·mits】 (amerik.>禁止入内 【off-line】 <[-lain] Adj.; undekl.; EDV>使用设备时脱离主机单独工作的;〈Ggs>online 【'öff·nen】 (V.; hat〉I〈V.t>打开,开:die Augen~ 睁开眼睛;Lippen ~ 张开嘴唇;den Mund~ 开口讲话;einen Brief ~拆开一封信;einen Kasten (Schrank, eine Truhe)~打开一个盒子(一个衣柜,一个箱子); ein Fenster(eine Tür)~打开一扇窗(一扇门); die Jacke (das Kleid, den Mantel)~解开上衣(女服,大衣); ein Ventil~打开一个阀门;eine Leiche zur Feststellung der Todesursache~ 解剖一尸体以确定死因; er hat mir den Blick für die Schönheit der Natur geöffnet 他令我看清了大自然的美;der Laden ist durchgehend geöffnet 这商店通宵营业;eine Büchse mit dem Büchsenöffner ~ 用罐头刀开罐头;das Geschäft ist von 8 bis 17 Uhr geöffnet 这家商店从8点到17点营业;das Museum wird um 8 Uhr geöffnet 博物馆八点钟开门;jmdm.die Augen~(fig.〉使某人看清某事; und damit war der Korruption Tür und Tor geöffnet(fig.)这样就为腐化堕落大开方便之门Ⅱ (V.refl.) sich ~ ❶敞开之内心❷开:die Blüte hat sich geöffnet 花开了 【'Öff·ner】 (m.3>开启工具(Büchsen~罐头刀,Tür~ 电动开门装置) 【'Öff·nung】 洞,缝隙,裂缝(in einer Fläche 在平面,Körper~壳体裂缝,Mauer~墙洞,墙缝) 【'Öff·nungs·win·kel】 ❶张开角❷金刚石压头锥角度❸射来的孔径角 【'Öff·nungs·zeit】 (f.20>●开放时间:~en der Bibliotheken (Banken)图书馆(银行)开放(营业)时间❷营业时间 【'off·road】 <[-roud] Adj.; undekl.; umg.)越野 【'Off-roa·der】 <[-roudə(r)] m.3>越野赛车手 <1440> 【'Off-road·fahr·zeug】 <[-roud-]n.11〉越野赛车 【'Off·set·druck】 (m.1>❶胶印印刷 ❷《zählb.>胶印印刷品 【off-shore】 ([-ʃɔ:]: (r)] Adj.; undekl.>近海的,离岸的 【'Off·shore·boh·rung】 (['ɔfʃɔ:r-] [,20)海洋钻井 【'Off·shore·tech·nik】 <[-'ʃo:r] f.20; unz.>海洋石油、矿藏开采技术 【'Off·shore·zen·trum; 'Off·shore·zent·rum】 [-sǝ:(r)] n.; s;-tren, Wirtsch.〉离岸中心 【'off·side】 <[-said] Adj.; undekl.; Sp.; Fußball;österr.u.schweiz.〉越位 【'Off-side】 <[-said] n.15; Sp.; Fußball; österr.u.schweiz.>越位位置 【'Off-Spre·cher, 'Off·spre·cher】 画外解说员;〈Ggs>On-Sprecher 【'Off-Stim·me, 'Off·stim·me】 (f. 19; Film.TV〉画外音,画外解说;〈Ggs)On-Stimme 【'off-white】 <[-wait] Adj.; undekl.)灰白色,米色 【'O-för·mig, o-för·mig】 (Adj.>O形的,蛋形的,椭圆形的 【oft】 (Adv.; öfter, am öftesten〉常常,时常,多次地: ich habe ihn dort gesehen 我常在那儿看见他;ich habe es dir ~ genug angeboten 我已经常盛情款待你;ich war schon ~ dort 从前我常在那里;sehr(ziemlich)~很(相当)频繁; wie ~ warst du dort?你到过那儿几次了? ich habe es nur zu erleben müssen,dass... 我不得不常常经历…; es ist doch ~so, dass man glaubt... 往往是这样,人们相信… 【'öf·ter】 (Adv.; Komp.von>oft. (umg.〉经常,多次地:je~ ich sie singen höre, um so besser gefällt mir ihre Stimme 我越听她唱歌,越喜欢她的声音;ich war schon ~ dort〈umg.〉我多次到过那儿 【'öf·ters】 (Adv.)❶经常:ich war schon ~ dort我到过那儿多次❷有时,偶尔 【'oft·mals】 常常,多次 【ÖGB】 Abk. für Österreichischer Gewerkschaftsbund 奥地利工会联合会 【'O·ger】 (m.3;im frz. Märchen)吃人怪物 【O·gi·ven】 <[---] Pl.; Geol.>冰舌上由于尘土堆积而形成的尖形结构 【oh!】 (Int.; nur allein stehend,sonst:o》啊!哦!(表示惊讶,抱歉,拒绝等),~,Verzeihung!哦,对不起!~,entschuldigen Sie!哦,请您原谅!~,das möchte ich nicht sagen!哦,我不想这样说!~, wie schön!啊,多漂亮(多好)呀! 【o·ha!】 <[--]Int.>噢哈!(表示惊奇,惊讶,惊慌) 【'O·heim】 (m.1; veraltet>叔父,伯父,舅父,姑丈,姨丈 【OHG, OHG】 古代液体计量单位,为130—160公升 【Ohm³】 (n.; s.; Zeichen:>欧姆(电阻单位) 【Öhm】 (m.1; südwestdt.〉叔父,伯父,舅父,姑丈,姨丈 【'Ohmd】 (n.; -s; unz.; südwestdt.〉二茬草;《Sy>Emd, Emdet (schweiz) 【'öh·men】 (V. 1.; hat; südwestdt.>割二茬草;(Sy>emden (schweiz) 【'Ohm·me·ter】 (n. 13>❶欧姆计电阻单位❷电阻率单位 【'ohm·sche (s) Ge'setz, 'Ohm·sche (s) Ge'setz】 (n.; -schen ~es; unz.>欧姆定律 【'Ohn·blatt】 (n.12u; unz.)>=Fichtenspargel 【oh·ne I】 (Prap.m.Akk.〉没有,无:er glaubt,~sie nicht leben zu können 他相信如果没有她便活不下去; ich bin auf meinen Brief ~Antwort geblieben 我的信没有得到答复;das ist Bedeutung 这没有意义;er ist ~ Falsch他没有半点虚假;ich bin ~ Geld 我没带钱;er ging Gruß fort 他不打招呼就走了;~Hilfe 无助;~ Hut (Strümpfe) ausgehen不戴帽子(不穿长袜子)外出;~ Jahr (Abk.: o.J.; in bibliograf. Angaben〉出版年份不详;sie verreisen die Kinder 他们未带孩子去旅行;sie kam~ ihren Mann 她没带丈夫来;~Ort (Abk.ro. O.; in bibliograf. Angaben〉出版地点不详; das ist ~ seine Schuld geschehen这件事的发生不是他的过失;Gehalt ~ Spesen (Provision)不含附加费的工资;Ware~Verpackung 没有包装的货物:~ mein Wissen 我不知情:~ein Wort des Dankes 没半点谢意,没道谢; Kaffee~ Zucker und Milch不加奶和糖的咖啡,黑咖啡;~ (allen) Zweifel毫无疑问;er ist nicht ~ Temperament 他挺活泼热情;er ist nicht ~ 他有他的长处,非等闲之人;他不是那么好惹的; das ist gar nicht (umg.〉这倒不错; die Sache ist nicht~ (umg.)这件事不象看起来那么简单;~ weiteres 轻而易举地,顺利地,迅速地,直截了当地,毫无顾虑地Ⅱ(Konj.〉不……就,没…就:~ zu fragen 没有回答;~ zu lachen没有笑;~ etwas zu sagen 一句话没说;~jmdn. gesehen zu haben 没看见某人;er hörte sich alles an, eine Miene zu verziehen 他毫无表情地听着一切; ich habe ihn gekränkt, ~ es zu wissen (~ dass ich es wusste) 我伤害了他,可我并不知道 【'oh·ne·dies】 反正,本来: jetzt <1441> können wir uns Zeit lassen, wir kommen ~zu spät 现在我们不必赶忙啦,反正我们迟到J; ich nehme dein Paket mit, ich muss ~zur Post 我反正要去邮局,顺便带走你的包裹吧 【Oh-ne-mich-Stand·punkt】 (m.l;unz.;umg.不带个人观点,不表明本人意见 【'oh·ne·wei·ters】 (Adv.; österr.) ohne weiteres顺利地,轻而易举的 【'ohn·ge·ach·tet, 'ohn·ge·fähr, 'ohn·längst】 ❶昏倒的,无知觉的:~werden 昏倒,失去知觉❷无力的,无能的:~ zusehen, wie etwas geschieht 束手无策地看着事情发生;~e Wut 无力的愤怒,弱者的愤怒 【o·ho!】 <[--]Int.)哎呀!(表示惊讶、不满等)~,das wollen wir doch erst mal sehen (versuchen)哎呀,这我倒要瞧瞧(试试);~,so einfach geht das nicht!哎呀,这不是那样简单的;klein, aber ~! 别看他小,可很能干 【Ohr】 (n. 27; Anat.>❶耳,耳朵: äußeres ~外耳; inneres ~内耳; scharfe (gute, feine)~en 听觉敏锐;schlechte(taube)~en听觉差(耳聋); spitze (lange) ~en machen 竖起耳朵(听); auf einem taub sein一只耳朵是聋的;die~en spitzen 全神贯注地听;偷听;sich dieen zuhalten (zustopfen)充耳不闻;ein aufmerksames (geneigtes, offenes) ~ finden找到倾诉的对象;wer ~en hat(zu hören)der höre 谁想了解情况,就留意听; die Wände haben ~en 隔墙有耳:haben dir nicht die ~en geklungen?你不觉得有人在背后议论你吗? jmdm. die ~en vollschreien 对某人大喊大叫;spitze (lange) ~ en machen 竖起耳朵听; das ist nicht für fremde ~en bestimmt这件事外人不能听;jmdm. eins hinter die en geben 给某人一记耳光;die Melodie geht leicht ins~ 这曲调容易记住;ich habe es noch im~ 我对此还记忆犹新;ich habe immer noch seine Worte im~ 我常常想起他的话;jmdm.etwas ins sagen 悄悄对某人说话;mit den~en wackeln (können)(会)惊讶得说不出话来; nur mit halbem ~ zuhören不专心听;sich hinter den en kratzen 抓耳挠腮;ein Tier hinter den en kraulen 轻轻地搔—动物的耳后; der Schrei gellte mir in den ~en 这喊声直刺我的耳朵;es saust (braust) mir in denen 我耳朵里嗡嗡响(耳鸣); es ist mir zu en gekommen 我对此已有所闻;er wurde bis über die (beide) ~en rot 他的脸一直红至耳根; die~en anlegen 竭尽全力,以渡难关;bis über die en in Schulden stecken 负债累累;der Hut saß ihm keck (schief) auf einem ~他轻狂地把帽子(歪)戴在耳边; bis an die~en verschuldet sein 债台高筑; sich aufs ~legen (你不想听吗?leih mir dein~! 留心听我讲话!jmdm.die en volljammern 对某人喋喋不休地诉苦;das geht ihm zum einen ~ hinein u.zum anderen wieder hinaus(umg.〉他听这话时是左耳进右耳出;noch die Eierschalen hinter den en haben(umg.〉乳臭未干;hast du Dreck in den ~en? 正在热恋; sich eine Nacht um die ~en schlagen 彻夜未眠;mach doch die (deine) ~en auf! (fig.; umg.〉专心地听! die ~en aufsperren (fig.; umg.〉仔细听着! auf dem ~höre ich schlecht (fig.; umg.; scherzh.)我不愿知道这回家; schreib es dir hinter die ~en!《fig.; umg.〉你要牢记此事!jmdm. in den~en liegen (fig.; umg.〉唠唠叨叨,软磨硬泡而使某人厌烦;jmdn. bei den ~en nehmen《fig.>狠狠教训某人;jmdn.übers ~ hauen欺骗某人;mit hängenden ~en dastehen (zurückkommen) (fig.)垂头丧气地站在那儿(回来)❷ (fig.; umg.>书页角上的卷折(Esels~书页卷折) 【Öhr】 (n.11〉 ❶小孔(Nadel~针孔)❷锤子、斧头上安装手柄的孔❸柄、把手、搭扣 【'Öhr·chen】 (n.14〉小孔 【'Oh·ren·arzt】 〈m.lu;umg.〉耳鼻喉医生 【'Oh·ren·beich·te】 (f.19>秘密忏悔,耳语忏悔 【'oh·ren·be·täu·bend】〈Adj.>震耳欲聋的:~er Beifall 震耳欲聋的掌声;~er Lärm 震耳的噪声 【'oh·ren·fäl·lig】〈Adj.>耳聪的,听觉敏锐的 【'Oh·ren·fluss】〈m. lu; unz》耳溢,耳漏;〈Sy)Ohrenlaufen, Otorrkö 【'Oh·ren·heil·kun·de】 (I.19 ; unz.; Med.耳科学;〈Sy〉Otologie Otiatrie 【'Oh·ren·klap·pe】〈f.19>帽子上的护耳,帽瓣 【'Oh·ren·klin·gen】 (n.; -s; unz.) = Ohrensausen 【'Oh·ren·krie·cher】 (m.3>=Ohrwurm 【'Oh·ren·lau·fen】 Galagos 【'Oh·ren·qual·le】 (f.19; Zool.)海月水母 Aurelia aurita 【'Oh·ren·rob·be】 (f.19; Zool.)海狮科 Otariidae 【'Oh·ren·sau·sen】 (n.; -s; unz》耳鸣;《Sy〉Ohrenklingen 【'Oh·ren·schmalz】 (n.;-es; unz.〉耳垢 【'Oh·ren·schmaus】 (m.lu; umg.悦耳的声音:das Konzert war ein~ 这场音乐会很动听 【'Oh·ren·schüt·zer】 (Pl.>护耳罩,耳套 【'Oh·ren·ses·sel】 (m.5>高靠背沙发 【'Oh·ren·spie·gel】 (m.5: Med.>耳镜;Otoskop 【'Oh·ren·zeu·ge】 (m.17〉耳闻证人:bei einem Gespräch sein 亲耳听见一次谈话 <1442> 【'Ohr·fei·ge】 (f. 19〉耳光,巴掌;〈Sy> Backpfeife, (pfalz.; bair.) Dachtel (umg.), (derb)Maulschelle (mdt.> Schelle, Watschen 【'ohr·fei·gen】 (V.t.;hat>打………耳光:jmdn, ~打某人一记耳光 【'Ohr·fei·gen·ge·sicht】 (n. 12; umg.; abwertend>厚脸皮,厚颜无耻 【'Ohr·ge·hän·ge】〈Pl.〉大耳环,耳坠 【...oh·rig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.)...耳形的:langohrig长耳朵的;Spitzohrig 尖耳朵的 【'Ohr·klipp】 耳垂 【'Öhr-lein】 小耳朵 【'Ohr·loch】 外耳 Auricula❷<17.Jh.>壳式纹饰 【'Ohr·ring】 (m.1>耳环,耳饰 【'Ohr·spei·chel·drü·se】 (f. 19; Anat.〉腮腺;简单悦耳的曲调 【'Ohr·zwang】 狗因感冒而引起的内外耳炎 【...oid】 <[--]in Zus.; zur Bildung von Adj.>类………族的:mongoloid 类蒙古族的 【Oie】 (['ɔia] f.19:pommerisch〉小岛 【o. J.】 (Abk. für) ohne Jahr 【o·je!】 <[-]>,**o'je!, o·je·mi·ne!** <[---] Int.(表示吃惊,叹息的声音)哎呀!我的天啊! 【ok..., Ok...】 (in Zus.; vor kob..., Ob...表示“逆”、“反”、“非”、“倒” 【o. k... O. K.】 [ə'ke:] Abk.für engl. okay 【O·ka·pi】 ([---]n.15; Zool.)中美洲的彼 Okapia johnstoni 【O·ka'ri·na】 (f.; -,-nen; Mus.洋場,奥卡利那笛(一种陶质或金属质卵形吹奏乐器) 【o·kay!】 [ə'ke:] Abk..o.K..O.K.)行,好,可以! 【O·kay】 [ə'ke:] n.15; umg.〉行,可以;wir müssen noch sein ~ abwarten 我们还得等待他的同意; sein ~ zu etwas geben 对某事首肯,同意某事 【O·ke·a·ni·de】 (f.19; grch. Myth.)=Ozeanide 【'Ö·kel·na·me】 (m.26;nddt.>别名,外号,绰号 【Ok·ka·si'on】 (1.20; schweiz.〉❶良机,机遇❷临时销售的便宜货,廉价商品 【Ok·ka·si·o·na·lis·mus】 (m; unz.; Philos.>偶目论 【Ok·ka·si·o·na·list】 (m.16>偶目论者 【ok·ka·si·o·na·lis·tisch】 (Adj.偶目论的 【ok·ka·si·o·nell】 (Adj.; geh.〉偶尔的,临时性的 【'Ok·ki·ar·beit】 (f.20)=Schiffchenarbeit 【'Ok·ki·spit·ze】 (₤.19)花边 【ok·klu·die·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉使闭塞,堵塞,阻碍 【Ok·klu·si'on】 (f.20)❶闭塞,堵塞❷阻碍❸牙咬合❹《Med.>闭塞,梗塞 【ok·klu·siv】 闭塞的,堵塞的;阻碍的 【Ok·klu·siv】 (m.1; -s,-e [-va]; Phon.>= Explosivlaut 【Ok·klu'siv·pes·sar】 (n.11; Med.)子宫环,子官帽 【ok'kult】〈Adj.》❶隐秘的,潜藏的❷秘密的,神秘的:~e Wissenschaften 神秘的科学 【Ok·kul'tis·mus】 (m.; -; unz.)❶神秘学,秘术(Telepathie 精神感应术)❷研究超自然现象的(心)灵堂 【Ok-kul'tist】 (m.16>❶研究秘术者❷灵学家 【ok·kul'tis·tisch】〈Adj.>秘术的,灵学的 【Ok·ku·pant】〈m.16>❶占领堵❷占据堵 【Ok·ku·pa·ti'on】 〈f.20)占领(别国国土) 【ok·ku·pa·to·risch】〈Adj.〉以占领式的,占领的 【ok·ku·pie·ren】 (V.t.; hat〉占领,据……为已有:fremdes Staatsgebiet ~占领别国领土;ich bin augenblicklich sehr okkupiert〈geh.)我现在忙得很(我现在百事缠身) 【öko..., Öko ...】 环保人士,保护生态者 【'Ö·ko·ka·ta·stro·phe, Ö·ko·ka·tas·tro·phe】 【'Ö·ko·la·den】 生态学家 【Öko-lo·gie】 (1.19; unz.)生态学 【Öko'lo·gin】 计量经济学的 【Ö·ko·no·mie】 (1.19) I (unz.>❶农业经营 【Ö·ko·no·mie·rat】 (m.lu; früher Titel für>功勋农民 【Ö·ko'no·mik】 <[.;;unz.)经济学 【ö·ko·no·misch】 (Adj.)❶经济学的❷经济的,节俭的: mit seinen Kräften (Mittteln).~umgehen 经济地使用其力量(物资) 【'Ö·ko·steu·er】 (f.21>对汽油、燃料油、天然气等征收的环保税 【'Ö·ko·sys·tem】 (n. 11; kurz für) ökologisches system 生态系统 <1443> 【Ö·ko'top】 (n.11>生物环境 【'Ö·ko·trend】 生态型 【Ö·ko'zid】 (m.1 od. n.11; unz.〉由于环境污染而造成的某些生存空间的生物灭绝 【'Ok·ra】 (1.10; Bot.>秋葵;秋葵荚 Hibiscus esculentus 【Okt.】 Abk. für) Oktober 【Ok·ta·chord】 <[-'kord] n.11; Mus.〉八弦琴 【Ok·ta'e·der】 (n.13; Geom.〉八面体;〈Sy〉Achtflach, Acht flächner 【ok·ta'e·drisch】 (Adj.; Geom.>八面体的 【Ok·ta'gon】 =Oktogon 【Ok'tan】 (n.11;Chem.>辛烷 【Ok'tant】 (m.16〉❶八分圆(圆面积的八分一)❷八分仪 【Ok'tan·zahl】 完全中学的第八年级 【Ok'tav·band】 (m.lu〉八开本书刊 【Ok'ta·ve】 (f. 19〉 ❶〈Mus.〉八度,八度音❷八开本 【ok·ta·vie·ren】 <[-'vi:] V.i.; hat; Mus.>按原谱高八度演奏 【Ok'tett】 (n.11; Mus.〉❶八重奏❷八重唱 【Ok·to·ber】 (m.3; Abk.; Okt.〉十月:goldener ~金色的十月 【Ok·to·ber·fest】 〈n.11>德国慕尼黑举行十月啤酒节 【Ok·to·ber·re·vo·lu·ti·on】 <[-vo-] f.20; unz.)俄国十月革命(1917年10月25、26日);(im offiziellen sprachgebrauch der DDR> Große Sozialistische~ 伟大的十月社会主义革命 【Ok'to·de, Ok·to·de】 八极管 【Ok·to·de·ka'gon】 (n.11〉十八角 【Ok·to'gon】 (n.11; Geom.>❶八角形,八边形❷八角形建筑物;〈oV〉Oktagon 【ok·to·go'nal】 (Adj.; Geom.)八角形的,八角的 【Ok·to'po·de】 责成,强令:jmdm. etwas~责成某人做……,强令某人接受……… 【o·ku'lar】 眼睛的,视觉的 【O·ku'lar】 (n.11; Fot.; Optik>目镜;〈Ggs)Objektiv 【O·ku'lar·in·spek·ti·on, O·ku'lar·in·spek·ti·on】 (f.20; Med.)肉眼检验,视检 【O·ku-la·ti'on】 (1.20>嫁接,芽接 【'O·ku·li】 (ohne Art.>复活节前第四个星期天 【o·ku'lie·ren】 (V.t.; hat; Bot.〉嫁接,芽接,接枝(Obstbäume 果树,Sträucher 灌木) 【O·ku'lier·reis】 (n.11)=Pfropfreis 【Ö·ku'me·ne】 (f.19;unz.〉地球,人类居住区 【ö·ku·me·nisch】 《Adj.〉❶地球的❷尘世的,世界的:~e Bewegung (seit dem 19. Jh.〉世界基督教教会运动;~es Konzil世界天主教(包括东正教)教会会议 【Ok·zi·dent】 (m.1; unz.) ❶西方❷西方各国 = Abendland; (Ggs) Orient 【ok·zi·den·tal, ok·zi·den·ta·lisch】 = abendländisch: die e Kultur 西方文化;(Ggs)orientalisch 【ok·zi·pi·tal】 枕骨的,枕部的 【ok·zi·ta·nisch】〈Adj.>法国普罗旺斯的;~e Sprache 普罗旺斯语;→a. provenzalisch 【...ol】 (Nachsilbe zur Bildung von Subst.>化合而成的酒精类:Methanol Methylalkohol 【ö. L.】 (Abk. für östliche(r) Länge 东经 【Öl】 油分离器,油分离机 【'Öl·baum】 (m.lu: Bot.>橄榄树 Olea; 〈Sy〉Olive: echter~橄榄树 Olea europaea 【'Öl-bild】 (n.12>=Ölgemälde 【'Ol·die】 <['ouldi] m.6; engl.) ❶重新流行的老电影,老歌曲等❷老调❸前辈 【'Öl-druck】 (m.1>❶油印❷油印画 【'Öl·druck·brem·se】 (f.19〉油压刹车 【'Old·ti·mer】 <['ouldtaimə(r)]od.[o:ld-] m.3>❶有收藏价值的旧汽车:einen ~ fahren 开一辆老爷车❷老前辈,老手 【o·lé!】 <[o'le:] Int.; span.〉(快)开始!好! 【'O·lea】 (Pl. von Oleum 【O·le'an·der】 (m.3; Bot.>欧洲夹竹桃 Nerium oleander; (Sy) Rosenlorbeer 【O·le·as·ter】 (m.3>野橄榄树 【O·le'at】 (n.11>油质盐 【O·le'fi·ne】 (Pl.>=Alkene 【O·le'in】 (n.11)=Ölsäure 【'ö·len】 (V.t.; hat〉给机器加润滑油: es geht wie geölt(fig.>事情进行得很顺利(很快) 【'O·ler】〈m.3>加油器 <1444> 【O·le·um】 (n.; s; 'Olea/Olea; Pharm.>❶油❷(Chem.)发烟硫质 【Ol·fak·to·me·trie, Ol·fak·to·met·rie】 嗅觉测定法 【ol·fak·to·risch】〈Adj.>嗅觉的,嗅的 【Ol·fak·to·ri·um】 (n.; -s, rien) ❶嗅剂 ❷香料 【Ol·fak·to·ri·us】 (m.;-; unz.> = Riechnerv 【'Öl-fän·ger】 (m.3>集油盘,承油器 【'Öl·far·be】 (f.19>❶油画颜料❷油漆颜料 【'Öl·far·ben·druck】〈m.1〉油印画 【'Öl-feld】 (n.12>油田 【'Öl·feu·e·rung】 (f.20;unz.>油燃烧,油加热 【'Öl·film】 (m.1>水面上漂浮的油膜 【'Öl-frucht】 油料作物 【OLG】 (Abk. für>Oberlandesgericht 【'Öl-gas】 (n.11; unz.)油气 【'Öl·ge·mäl·de】〈n,13>油画;〈Sy>Ölbild 【'Öl·ge·sell·schaft】 (f.20>石油公司 【'Öl·göt·ze】 (m.17; umg; nur in der Wendung)wie ein dasitzen 呆若木鸡般坐着 【'Öl-haut】 防水大衣,披风 【'Öl·hei·zung】 (f.20>燃油取暖设备 【'öl·höf·fig】 (Adj.>石油产量丰富的 【O·li·ba·num】 <[---]n.; -s; unz.) = Weihrauch 【O·li·fant】 (m.1; afrz.>❶中世纪狩猎用象牙号角❷中世纪角形象牙杯 【'ö·lig】 (Adj.>❶含油的❷涂满油脂的,油腻的❸《fig.>故作庄重的,一本正经的(Stimme声调) 【O·lig·ä·mie】 <[---]>, **O·li·gä·mie**〈f.19》急性缺血症 【'O·li·garch, O·li'garch】 (m.16)寡头,寡头政治执行者 【O·li·gar'chie, O·li·gar·chie】 (f.19)寡头政治 【o·lig'ar·chisch, o·li·gar·chisch】〈Adj.>寡头政治的 【O·li·go·chät】 (m.16)寡毛虫,寡毛纲 Oligochaeta; (Sy>Wenigborster; (Ggs) Polychät 【O·li·go·cho·lie】 ([-xo-]f.19>胆汁过少 【O·li·go·glo·bu'lie】 (f.19; unz.> = Oligozythämie 【O·li·go'klas】 (m.1; Geol.〉奥长石 【O·li·go·pep·tid】 (n.11; Biochem.〉低肽,寡肽 【o·li·go'phag】 寡食性,偏食 【O·li·go·phre·nie】 (f.19; Med.)弱智 【O·li-go'pol】 垄断市场 【o·li·go·se·man·tisch】 (Adj.; Sprachw.〉只有几个意思的 【O·li·go·sper·mie】 (f.19; Med.>❶精液缺乏❷精子减少 【O·li·go-tri·chie】 (f.19>毛发稀少,稀毛症 【o·li·go'troph】 Adj.)养料不足的,贫脊的(Boden土地) 【O·li·go-tro·phie】 (f.19>养料不足,贫脊 【o·li·go'zän】 (Adj.>渐新统的,渐新世的 【O·li·go·zän】 红细胞减少(症) 【O·lig·u·rie, O·li·gu'rie】 (f.19; Med.)少尿,尿过少 【'O·lim】 (umg.; scherzh.; nur in den Wendungen>seit ~s Zeiten 自古以来;zu~s Zeiten 很久以前 【Ol·im·mer·si·on】 〈f.20>油浸法 【o·liv】 <[--] Adj.; undekl.>橄榄色的,棕绿色的 【O·li·ve】 [ə'livǝ] f.19>❶橄榄❷=Olbaum ❸橄榄形(门、窗)手柄❹橄榄体 【O·li·ven·baum】 ([---]m.lu>=Ölbaum 【O·li·ven·öl】 <[-]n.11; unz.>橄榄油 【o·liv·grün】 <[---]Adj.>橄榄色的,棕绿色的,灰绿色的 【O·li·vin】 ['vi:n] m. 1; Min.>橄榄石;〈Sy)Chrysolith, Peridot 【'Öl-kä·fer】 (m.3)=Maiwurm 【'Öl-kon·zern】 (m.1>石油康采恩,石油企业集团 【'Öl-kri·se】 (1.19>石油危机 【'Öl-ku-chen】 〈m.4>榨油后作饲料用的渣饼 【'oll】 (Adj.; norddt., berlin.> ❶老的:die(der) Olle老人;meine Olle 我的老妻 = meine Frau; mein Oller〈norddt.〉我的老伴=mein Mann: Die Schuhe sind schon so~ 这双鞋子已很旧了❷不美观的,难看的: so ein ~es Ding mag ich nicht 我不喜欢这个难看的东西❸讨厌的:der~e Kerl讨厌的家伙 【'Ol·la·po'dri·da, Ol·la·pod'ri·da】 ös-terr.), **'Ol-la·po·tri·da, Ol·la·pot'ri·da** 〈f.;,荤素什锦 【'Öl·luft·pum·pe】 油泵 【Olm】 (m. 1; Zool.) ❶(i. e. S.; kurz für> Grottenolmi.w.S.>育螈 Proteida 【Ol·ma·le·rei】 油画 【'Öl-müh·le】 (f.19>榨油作坊 【'Öl·mul·ti】 (m.6;umg.>多国石油公司,多国石油康采恩 【'Ol·mut·ter】 (f.8u) = Maiwurm 【'Öl·o·fen】 石油气炉,油炉 【'Öl·pal·me】 油棕,油椰子 【'Öl·pa·pier】 (n.11; unz.>油纸 【'Öl·pest】 (f.; -; unz.>水域上油污造成的油害,水域污染 【'Öl-pflan·ze】 (f.19; Bot.>油料植物 【'Öl·pres·se】 (f.19>榨油机 【'Öl·pum·pe】 (f.19>油泵;油扩散泵 【'Öl-saat】 油籽,油料种子 【'Öl·sand】 (m.1; unz.>油砂 【'Öl-sar·di·ne】 (f.19)油浸沙丁鱼 【'Öl-säu·re】 (f.19;unz.; Chem.〉油酸;油浸开关 <1445> 【'Öl·scheich】 (m.1; abwertend>石油酋长 【'Öl·schie·fer】 (m.3; unz,>油页岩 【'Öl-so·ckel】 (m.5)墙下部分的油漆护墙,油漆墙裙 【'Öl·süß】 =Glycerin 【'Öl-tan-ker】 油船 【'Öl-tep·pich】 (m.1>油船等漏油而致的海面油层 【'Öl·tuch】 I 油布Ⅱ 婴儿用湿纸巾 【'Ö·lung】 ❶奥林匹斯(希腊北部一山名,相传为众神之居住处)❷戏院最高层楼座 【O·lym·pi·a·de】 (f.19〉 ❶〈urspr.〉古希腊四年一次的奥林匹克运动会的四年期间❷《Sp.;heute>奥林匹克运动会 【O·lym·pia·dorf】 <[---] n.12u; Sp.>奥林匹克村 【O·lym·pia·sie·ger】 <[---]m.3; Sp.: umg.〉奥运会获胜者 【O·lym·pi·er】 <[---]m.3>❶奥林匹斯山居民❷威严崇高的人 【O·lym·pi·o·ni·ke】 (m.17;Sp.>奥林匹克运动会优胜者 【O·lym·pi·o'ni·kin】 (f.22;Sp.)奥运会女优胜者 【o·lym·pisch】 <[---] Adj.>❶奥林匹克的:~es Dorf 奥林匹克村; Olympische Spiele 奥林匹克运动会❷(fig.>威严崇高的 【'Öl·zeug】 (n.11;unz.>海员的防水服 【'Öl-zweig】 (m.1>❶橄榄枝❷和平的象征 【'O·ma】 祖母,奶奶,姥姥 【Om·al'gie】 (1.19>肩痛;〈Sy>Omodynie 【'O·ma·ma】 肩关节炎 【Om·bro·graf, Om·b'ro·graf】 (m. 16) = Pluviograph; (OV) Ombrograph 【Om·bro'graph, Om·bro·graph】 (m.16)=Ombrograf 【om·bro·phil, om·bro'phil】 喜爱湿润的(生物);〈Ggs.〉ombrophil 【om·bro'phob,om·b'po'phob】 (Adj.〉厌湿润的(生物);(Ggs.〉ombrophob 【'Om·buds·mann】 (m. 2u> ❶公民代表❷巡视官 【O·me·ga】 (n.15; Zeichen; ω, Ω)❶希腊字母中的最后一个字母❷(sinnbildl.>结束,未尾: Alpha und ~ 自始至终 【Ome·lett】 [ǝm'let] n. 15), **Ome·let·te** <[om'let] f.19; österr, u. schweiz.〉有馅蛋饼,菜、肉蛋卷,鸡蛋饺 【'O·men】 (n.; -s, 'Omi·na; lat.> = Vorzeichen:gutes ~ 吉兆 【'O·mi·kron, O·mik·ron】 (n.15; Zeichen: 0, O)希腊字母中的第十五个字母 【o·mi'nös】 ❶不祥之兆的,凶兆的❷可疑的 【O·mis·si'on】 <1.20; veraltet)疏忽,忽略 【O·mis'siv·de·likt】 (n. 11; Rechtsw.玩忽职守罪,渎职罪 【o·mit'tie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉对………疏忽,忽略… 【'Om·ni·bus】 (m.; s.ses, sse: kurz: Bus)公共汽车;(Sy〉Autobus 【'Om·ni·bus·li·nie】 ([-niǝ] f.19)公共汽车路线 【om·ni·po'tent】 (Adj.; lat.〉 ❶全能的❷有无限权力的 【Om·ni·po·tenz】 (f.20; unz.)无限权力 【om·ni·prä'sent】 (Adj.>有无限权力的 【Om·ni·prä·senz】 (f.: -:unz.; geh.)上帝无处不在 【'Om·ni·um】 (n.; -s,-ni-en; lat.〉❶〈Radsp.)自行车多项运动比赛❷(Reitsp.)不分性别等级的赛马 【om·ni·vor】 (['vo:r] Adj.>=Pantophag 【Om·ni·vo·re】 (['vo:-] m.17)=pantophage 【Om·ni'zid】〈n.11; unz.〉人类毁灭(如被核武器等) 【O·mo·dy'nie, O·mo·dy'nie, O·mo·dy'nie】 (f.19)=Omalgie 【Om·pha·li·tis】 (f.; -,-ti-den>脐炎 【Om·pha'zit】〈m.1>绿辉石 【On】 [on] n.; ;unz.; TV〉在画面上,画内:ein Sprecher im ~前台解说,画内解说;〈Ggs)Off 【...on】 (Nachsilbe zur Bildung von Subst.)表示酮类化合物:Aceton 丙酮 【'Ona·ger】 (m.3;Zool.)生长在亚洲西部的一种野驴 【Ona'nie】 (f.19; unz.) = Masturbation 【ona'nie·ren】 (V.i.; hat) = masturbieren 【Ona'nist】 (m.16>手淫者 【ona'nis·tisch】 手淫的 【on call】 (['kɔ:1] engl.>随即,随时提取 eine Bestellung ~ 即订 【Ondes Mar·te·not】 ([5:d mart'eno:] Pl.;Mus.)马特诺琴 【On·dit】 [o'di:] n.15; geh.>传闻;谣传:einem~zufolge 按照一传闻 【On·du·la·ti'on】 (f.20)烫发 【on·du'lie·ren】 (V.t.;hat)烫发:Haar ~ 烫发 【One-Man-Show】 [wan mænſou] 1.10; TV; en-gl.) = Einmannshow 【'O·ne·ra】 (Pl.von) Onus 【'One·stepp】 <['WAN-] m.6; engl.〉一步舞;(Sy>Schieber umg.> 【'On·kel¹】 (m.5;umg.a.m.6) ❶伯父,叔父,舅父 <1446> ❷《Kinderspr.〉叔叔,《bes.>熟悉的成年男子 【'On·kel²】 über den gehen (laufen)踮着脚尖走(跑)路 【'On·kel·ehe】 (f.19; umg.; veraltet)鳏夫带着孩子与寡妇同居 【'on-kel·haft】 ❶如叔伯般友善的;和善的❷(meist iron.>既踞傲又宽容的 【'on·keln】 (V.i.; hat; umg.>踮着脚尖走 【on·ko'gen】 (Adj.; Med.>生瘤的,致癌的 【On·ko·ge'ne·se】 (f.19; unz.; Med. >肿瘤形成,肿瘤发生 【On·ko'lo·ge】 (m.17; Med.>肿瘤学家 【On·ko·lo·gie】 (f.19; unz.; Med.>肿瘤学 【on·ko'lo·gisch】〈Adj.; Med.>肿瘤学的 【'on·line】 <[-lain] Adj.; undekl.; EDV; engl.>某一装置联机的,同计算机控制的;(Ggs>offline 【'On·line·dienst】 <[-lain-] m.1; EDV〉在线服务 【'On·line·re·cher·che】 <[-lainrefersǝ] f. 19;EDV 【Öno·lo·gie】 (f.19; unz.)葡萄种植学;葡萄栽培及酿酒学 【öno·lo·gisch】 (Adj.>葡萄种植方面的 【Ono·ma·sio·lo·gie】 (f.19; unz.; Sprachw.专名学,名称学;〈Sy) Bezeichnungslehre; (Ggs>Semasiologie 【ono·ma·sio·lo·gisch】 (Adj.; Sprachw.)专名学的,名称学的 【Ono'mas·tik】 =Namenskunde 【Ono'mas·ti·kon】 (n.; -s,-ka od.-ken>名单 【Ono·ma·to·lo·gie】 (f. 19; unz.) = Namenskunde 【ono·ma·to'lo·gisch】〈Adj.〉名字学的,关于人名地名研究的 【Ono·ma·to·po·e·se】 (f.19; selten) = Lautmalerei 【ono·ma·to·po·e·tisch】 (Adj.>形声的,绘声的,象声的:~e Wörter 象声词(如Klirren丁当作响) 【Ono·ma·to·pö'ie】 ([.19)= Lautmalerei 【Öno'me·ter】 (n.13>酒精纯度计 【'Ö·norm】 (f. 20; Kurzw. für österreischische Norm 奥地利工业标准 【on par·le fran·çais】 [5 'parlfra'se][rz.>此地说法语 【'On-Spre·cher, 'On·spre·cher】 画内解说员,台前解说员;〈Ggs>Off-Sprecher 【'On-Stim·me, 'On·stim·me】 (f.19; Film; TV>台前解说,画面中解说,画内音;〈Ggs>OffStimme 【on the rocks】 <[ən də rəks] bei Getränken; engl.>在饮料中加冰块:Whisky~威士忌加冰块 【'on·tisch】 存在的 【On·to·ge·ne·se】 (f. 19; unz.; Biol.)个体发生,个体发育;Ontogenie 【on·to·ge·ne·tisch】 (Adj.; Biol.)个体发生的,个体发育的;=Ontogenese 【on·to'ge·nisch】 (Adj.>=ontogenetisch) 【On·to·lo·gie】 (f.19; unz.)实体学,本体论 【on·to'lo·gisch】 (Adj.; Philos.〉实体学的,本体论的 【'O·nus】 甲床炎 【O·ny·cho·pha·'gie】 <[-co-] f.19; unz.; Med.)噬甲 【O·ny·cho·se】 <[-'co-]f.19>甲病 【'O·nyx】 (m.1; Min.〉缟玛瑙,彩纹玛瑙 【o. O.】 (Abk, für) ❶ ohne Ort 没有出版地❷ohne Obligo 不保证,不负任何责任 【Oo·ga'mie】 [0:0] f.19; Biol.>异配生殖 【O·o·ge'ne·se】 [0:0] f. 19; unz.; Biol.〉卵子发生的;卵子发生的 【Oo'go·ni·um】 ([0:0] n.; s,-nien; Biol.)卵原细胞 【Oo'lith】 ([0:0] m.23 od.m.16; Min.)鲕石,鱼卵石 【oo'li·thisch】 <[0:0] Adj.>鱼卵石的 【O·o·lo·gie】 [0:0] f.19; unz.; Biol.〉禽卵学,鸟卵学 【Oo'plas·ma】 <[0:0] n.; -s,-men; Biol.卵质,卵浆;Ovoplasma 【o.O.u.J.】 (in bibliograf. Angaben Abk. für ohne Ort und Jahr 无出版地和出版年份 【Oo'zyt】 [0:0] m.16), **Oo'zy·te** ([0:0] 1.19;Biol.>卵母细胞 【OP】 (Abk. für)❶Operationssaal 手术室❷Operation 手术 【op.】 (Abk. für>opus ❶作品(尤指乐曲)❷作曲家作品编号;艺术家的全部作品 【o. p.】 (Abk. für) ordentl. Professor 教席教授 【'O·pa】 磨砂玻璃,不透明玻璃 【O·pal】 ([--]m.1〉❶〈Min.>蛋白石❷细薄麻布,玻璃纱 【opa·len】 ([--]Adj.>❶蛋白石的❷发乳白光的,发闪烁光的 【opa-les'zent】 (Adj.>乳白光的 【Opa·les·zenz】 乳白光 【opa·les·zie·ren】〈V.i.; hat>发乳白色的光,发闪烁的光;〈0V)opalisieren 【'O·pal·glas】 ([---]n.12u; unz.>乳白玻璃 【opa·li'sie·ren】 (V.i.; hat)=opaleszieren 【O·pan·ke】 [---]f.19; serb.>南斯拉夫式女鞋 <1447> 【'O·pa·pa】 (m.6; Kinderspr.〉爷爷,姥爷 【o·paque】 <[o'pak]>, **o'paque** =opak 【Op-Art】 (f.; -; unz.; engl.)光效应绘画艺术 【Opa·zi·tät】 ❶不透明性,阻光性❷(Fot.〉(感光银粒的)阻光度 【OPEC】 offene Meisterschaft 冠军公开赛(British ~英国高尔夫球锦标赛) 【'O·pen·Air】 [oupǝn'e: (r)] n.; (-)-s.(-)-s)室外,露天;(kurz für) Opern-air-Festival 【O·pen-Air-Fes·ti·val】 <[oupǝn'e: (r) festival]n.15)(大型)露天音乐会,露天联欢节 【o·pen end】 <['oupǝn 'end] engl.>开放式结尾 【O·pen-End-Dis·kus·si'on】 (['oupon 'end] f.20)不规定结束时间的讨论会;电视中的漫谈 【O·pen·Field】 <['oupǝn 'fi: ld] n.od. s.s;Geogr.; engl.)开阔地 【O·pe·ning】 [oupəniŋ] n.15; Lit; engl.>❶开幕,小说,戏剧起始篇❷开始,开端:das~ seiner Rede war nicht sehr vielversprechend 他讲话的开端不怎样 【'O·per】 Opus 【o·pe'ra·bel】 (Adj.; Med.〉能施行手术治疗的,可行手术的;〈Ggs) inoperabel 【O·pe·ra·bi·li'tät】 (1.20; unz.; Med.〉可手术性(指病变程度及病人耐受力) 【'O·pe·ra 'buf·fa】 (f.; -,-re-fe; Mus.; ital.>喜剧 【O·pe'rand】 (m.16; EDV>操作数,运算数,操作码 【o·pe'rant】 (Adj.; Psych.> ~e konditionierung 操作性条件反射 【'O·pe·ra 'se·ria】 (f.; -,-re -rie [-rie:]: Mus.;ital. >正歌剧 【O·pe·ra·ting】 <['əpəreitin] n.; -s; unz.; Tech.;EDV;engl.>计算机或机器运作,操作 【O·pe·ra·ti'on】 外科手术室 【O·pe·ra·ti'ons·schwes·ter】 外科手术的:~er Eingriff 外科手术;~ entfernen 动手术切除; eine Geschwulst entfernen 动手术切除一个肿瘤❷=strategisch 有效的,实践的,~e Planung 生活执行计划 【O·pe·ra·tor】 ❶计算机操作人员❷话务员,雷达员❸算子,算符 【O·pe·ra·to·rin】 ❶女计算机操作人员❷女话务员,女报务员 【O·pe·ret·te】 (f.19; Mus.)❶轻歌剧,小歌剧❷小歌剧院 ❸小歌剧院全体人员 【O·pe·ret·ten·film】〈m.1〉小歌剧影片 【O·pe'ret·ten·sän·ger】 (m.3〉小歌剧演员 【o·pe'rie·ren】 V.; hat) I (V.t.)给……动手术:jmdn.~给某人动手术; sich lassen 让别人给动手术;jmdn. am Magen~ 给某人动胃部手术;am Blinddarm operiert werden 动育肠手术Ⅱ (V.i.>❶运用,使用❷采取军事行动 【O·per'ment】 =Gelbglas 【'O·pern·ball】 (m.lu〉歌剧院舞会 【'O·pern·buch】 (n.12u〉歌剧剧本 【'O·pern·film】〈m.1〉歌剧(电)影片 【'O·pern·füh·rer】 〈m.3〉歌剧导演手册 【'O·pern·glas】 (n.12u), **'O·pern·gu·cker** (m.3;umg.>观剧用望远镜;〈Sy〉Theaterglas 【'O·pern·haus】 献身精神,忘我精神,无私精神;〈Sy〉Opferwille,Opferwilligkeit <1448> 【'Op·fer·ga·be】 供品,祭品 【'Op·fer·lamm】 (n.12u〉❶祭神羔羊❷(fig.)替罪羔羊 【'op·fern】 V.; hat> I ❶供奉,奉献:dem Gott ein Tier ~ 用牲畜祭神❷牺牲,捐献,割爱:seine Zeit ~ 牺牲自己的时间;Geld für etwas ~ 为某事捐款;Gut und Blut ~ 献出生命和财产 II (V.refl.) ❶ sich für jmdn.(od. etwas) ~:为某人(或某事)牺牲(生命); er hat sich für den Freund geopfert 他为朋友献身(或他为朋友替罪)❷ sich~捐躯;为某人赴汤蹈火Ⅲ〈V.i.>祭祀:dem Gott~祭神; dem Neptun (reichlich)~祭祀用的牲畜祭品 【'Op·fer·tod】 (m.1; unz.〉 献身殉道:der~Christi am Kreuz 耶稣殉道十字架;den ~sterben 为殉道而死 【'Op·fe·rung】 ❶牺牲,捐献❷供奉 【'Op·fer·wil·le】 (m. 26; unz.) = Opferbereitschaft 【'op·fer·wil·lig】 (Adj.) = opferbereit 【'Op·fer·wil·lig·keit】 (f.20; unz.) = Opferbereitschaft 【O·phio·la·trie, O·phio-lat'rie】 (f.19;unz.>对蛇的崇拜 【'O·phir】 (n.; -s; unz.; im AT》《圣经》中的俄斐(传说中的产金之地) 【O·phit】 <[--]m.16)❶(崇)拜蛇者❷=Serpentin 【O·phi'u·re】 (m.17)=Schlangenstern 【Oph·thal·mi·a·trie, Oph·thal·mi·at'rie】 (f.19; unz.)=Augenheilkunde 【Oph·thal·mi'a·trik, Oph·thal·mi·at'rik】 眼炎;结膜炎 【oph·thal·misch】〈Adj.; Med. >眼睛的 【Oph·thal·mo·lo·ge】 (m.17>=Augenarzt 【Oph·thal·mo·lo·gie】 (f.19; unz.> = Augenheilkunde 【oph·thal·mo·lo·gisch】 (Adj.; Med.>眼科的,眼科学的 【Oph·thal·mo·skop, Oph·thal·mos'kop】 (n.11) Augenspiegel 【Oph·thal·mo·sko'pie, Oph·thal·mos·ko'pie】〈f.19>检眼镜检查法,眼底镜检查法 【Oph-ti'o·le】 (f.19;Med.>眼药水小瓶 【O·pi'at】 (n,11; Pharm.>鸦片制剂 【...o'pie】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; f.19)❶…视力,视觉❷…检查 【'O·pi·um】 (n.; s; unz. >鸦片 【O·po·del·dok】 m.od. n.; -s; unz.)樟脑肥皂擦剂 【O·pos·sum】 ([---]n.15)❶(Zool.)负鼠 Didelphys virginiana, amerikanisches ~ 美洲负鼠❷负鼠皮:australisches ~ 澳洲负鼠皮 【Op·pa'nol】 聚累丁烯橡胶 【Op·po·nent】 (m.16>持反对意见者,敌手;辩论中的对手 【op·po'nie·ren】 (V.i.;hat)持反对意见,反对,驳斥:gegen jmdn. (od. etwas)~对某人(或某事)表示反对 【op·por·tun】 适合的,有用的,舒适的;适宜的:diese Reaktion (Handlungsweise) wäre im Augenblick nicht ~这种反应(做法)目前是不恰当的;〈Ggs〉inopportun, importun 【Op·por·tu·nis·mus】 (n.; -; unz.>❶机会主义❷投机 【Op·por·tu·nist】 (m.16>❶机会主义者❷投机 【op·por·tu·nis·tisch】 (Adj.>❶机会主义的❷投机的:~e Infektion 机会传染 【Op·por·tu·ni·tät】 机会,良机 【Op·po·si·ti'on】〈f.20〉❶反对,反抗;对立:~machen (umg.〉提出反对意见❷反对党,反对派:Mitglied der ~ (Pol.>反对党成员❸《Astron.〉冲,反相 【op·po·si·ti·o·nell】〈Adj.>反对的,反对派的 【Op·po·si·ti'ons·füh·rer】〈m.3>反对党领袖,在野党党魁 【Op·po·si·ti'ons·geist】 (m.2; unz.〉反抗精神 【Op·po·si·ti'ons·par·tei】〈f.>反对党,在野党 【Op·pres·si'on】 压迫,抑制❷(Med.>压抑,忧郁 【o. Prof.】 (Abk, für) ordentlicher Professor 【OP-Saal】 <[o'pe:-] m.; (e)s,-sä·le; kurz für>Operationssaal 【OP-Schwes·ter】 <[o'pe:-] f.21; kurz für) Operationsschwester 【...op'sie】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; f. 19)……看……观看,…观察 【Op'tant】 (m.16》自选国藉者 【op·ta·tiv】 ❶动词祈愿式的❷表达愿望的 【'Op·ta·tiv】 I(unz.)光学;(Sy〉LichtlehreI 《zählb.>❶透镜,镜头❷一台仪器的透镜系统 【'Op·ti·ker】 (m.3)❶光学仪器制造者❷光学仪器商❸眼镜店验光师 【'op·ti·ma 'fi·de】〈lat.>真诚地,诚心诚意地 【op·ti·mal】 (Adj.; neulat.>最优的,最理想的,最令人满意的 【Op·ti·mat】 (m. 16; im antiken Rom>古罗马元老院成员 <1449> 【Op·ti·me·ter】 (n.13〉❶光学指示器,光学计❷光学测微计,光学测长仪,光学比长仪❸光学比色计 【op·ti·mie·ren】 (V.t.; hat; Math.) eine Funktion ~ ❶确定极值❷使最优化,使最佳化 【Op·ti·mie·rung】 (f.20)最优化,最佳化,理想化 【Op·ti·mis·mus】〈m.;-; unz.〉❶乐观❷(Philos.>乐观主义;〈Ggs) Pessimismus 【Op·ti·mist】 (m.16)乐观的人,乐观主义者:du bist ein unverbesserlicher ~〈scherzh.>你真是个永不发愁的乐天派;〈Ggs) Pessimist 【op·ti·mis·tisch】 (Adj.>乐观的,乐天的;《Ggs)pessimistisch 【'Op·ti·mum】 (n.;-s,-ma〉最佳值,最佳状况,最佳环境;〈Ggs) Pessimum 【Op-ti'on】 ❶选择权❷国籍自决权 【op-ti·o'nal】 (Adj.>=wahlfrei 【'op·tisch】 (Adj.>❶光的,光学的:~e Achse 光轴;~er Computer 光能计算机;~er Speicher〈EDV)光学存储器;~e Wegstrecke = Lichtweg ❷视力的,视觉的:~er Eindruck 视觉印象:~e Täuschung 错觉; Augentäuschung 【'Op·to·e·lek·tro·nik, 'Op·to·e·lek·t'ro·nik】 光电子学 【Op-to'me·ter】 (n.13〉验光计,光学计;屈光计 【Op·to·me·trie, Op·to·met'rie】 (f.19; unz.〉验光术,光学测定法;屈光计检查法 【Op'tro·nik, Opt'ro·nik】 口的,口部的: ein Medikament- einnehmen 口服药;~er Geschlechtsverkehr = Oralverkehr 【'O·ral】 ([--] m. 1; Sprachw.) = Orallaut; (Ggs>Nasal 【O·ral·e·ro·tik】 <[---][.20; unz.)口唇情欲(指婴儿吸吮动作引起的原始快感) 【O·ral·laut】 <[---]m.11; Sprachw.〉口腔音(在双唇与小舌间发音);(Sy>Oral 【O·ral·ver·kehr】 ([---] m.1: unz.>咬 【o·ran·ge】 <[o'raz] Adj.; undekl.; frz.>橙黄色的,橙色的 【O·ran·ge】 [olrāzə]> I 桔子水,桔子汁 【O·ran·ge·at】 [ora'za:t] n.11;frz.>蜜饯柑桔皮,糖渍桔皮 【o·ran·gen·far·ben, o·ran·gen·far·big】 <[o'rāzən-] Adj.>橙色的 【O·ran·gen·öl】 [o'rāzən-] n.11; unz,>橙油 【'O·ran·ge·Pe·koe】 (['ərəndz 'pi:ko] m.; --; unz.>印度白毫茶 【O·ran·ge·rie】 [orāzə'ri:] f.19; bes.im Barock;frz.>❶巴罗克式植橙暖房❷橙园 【'O·rang-'U·tan】 (m.6; Zool.)猩猩(产于婆罗州和苏门答腊)Pongo 【O·ra·ni·er】 ([---]m.3>拿骚-奥兰耶家族成员 【O·rant】 ([--]m.16; bildende Kunst>早期基督教美术中的妇女祷告像 【O·ran·ten·stel·lung】 ([f.20; unz.; bildende Kunst>双手交叉于胸前的姿势 【'o·ra pro 'no·bis】 (kath. Kirche; kirchen lat.> = „bitte für uns“请给予我们 【O·ra·tio ob'li·qua】 [o'ra: tsjo-] f.;-; unz.;Gramm.>间接引语 【O·ra·tio 'rec·ta】 [o'ra: tsjo-] [.;; unz.;Gramm.)直接引语 【O·ra·tor】 ([---]m.23; Antike; lat.〉天才演说家 【o·ra·to·risch】 (Adj.>❶演说的❷演说家的❸能言善辩的,雄辩的 【O·ra·to·ri·um】 (n.; s.-rien; mlat.>❶寺院或教堂中的祈祷室,小礼拜堂❷《Mus.》以《圣经》故事为主题的清唱剧 【or-bi-ku'lar】 (Adj.>圆形的,环形的 【'Or·bis】 圆,地球:~ puctus画的世界(在17、18世纪很受欢迎的一套插图语言教科书) 【'Or-bit】 (m.6; engl.)运行轨道: eines Satelliten um den Mond一个月球卫星的运行轨道:~eines Elektrons um den Atomkern -个围绕原子核的电子的运行轨道 【'Or·bi·ta】 (f.; tae [-ts:]; Anat.>眼窝,眼眶 【or·bi·tal】 ❶轨函数❷弹道,轨道 【Or·bi·tal·ra·ke·te】 (f.19) ❶轨道火箭❷弹道导弹 【Or·bi·tal·sta·ti·on】 (1.20)轨道航天站,轨道发射台 【'Or·bi·ter】 轨道飞行器 【Or·ches·ter】 ['ke],österr. a.[-ce] n.13) ❶Kurspr. im altgrch. Theater>乐队入场地❷(ab1600>剧院舞台前的乐池❸(heute〉乐团(Rundfunk~ 广播乐团,Schul~学校乐队,Sinfonie~交响乐团) <1450> 【Or·ches·ter·lo·ge】 ([-'kesterlo: zə, österr. a.[-ce] f.19>舞台前乐池两侧的包厢 【or·ches·tral, or·ches·t'ral】 ['ke], österr. a.[ce] Adj.) ❶乐队的❷管弦乐的:~er Klang管弦乐声;~e Wirkung (eines Musikstücks) (一部音乐作品的)管弦乐效果 【Or·che·stra·ti'on, Or·che·stra·ti'on】 <[-ke], österr. a.[-ce] 1.20)=Orchestrierung 【or·ches·trie·ren, or·ches·t'rie·ren】 <[-ke-].österr. a.[-çe] V.t.; hat>将・・・配以管弦乐,为…配器,将…改编成管弦乐; ein Klavierstück~ 为一钢琴乐曲配器 【Or·ches·trie·rung, Or·ches·t'rie·rung】 <[-ke], österr. a.[-ce-]f.20>谱成管弦乐,为管弦乐配器 【Or·ches·tri·on, Or·ches·t'ri·on】 <[-'ke-],Österr. a.[-'ce] n.; -s,-stri-en/-stri·en)管风琴 【Or·chi·dee】 [-çi'de: ǝ] f.19〉兰,兰科 Orchidaceae 【'Or·chis】 I <[-cis] m.; -->睾丸Ⅱ (1.)红门兰,兰花 【Or·chi·tis】 ([-'ei-] f.:-. 'ti-den) = Hodenentzündung 【Or'dal】 (n.; -s,-li-en)(中世纪时的)神裁法 【'Or·den】 ❶教团(Mönchs~僧侣团,Nonnen~修女团,尼姑团,Ritter~骑士团):einem angehören 属于某一教团❷勋章(Verdienst~功勋章): einen bekommen 得到一枚勋章;jmdm.einen ~ verleihen 授予某人一枚勋章 【'Or·dens·band】 (n. 12u> ❶勋章绶带❷(Zool.)彩裳娥属 Catocala 【'Or·dens·bru·der】 (m.3u) ❶教团成员❷僧侣团僧侣 【'Or·dens·burg】 (1.20>骑士团的城堡 【'Or·dens·frau】 教团服装;(Sy) Ordenstracht 【'Or·dens·meis·ter】 (m,3)骑士团首脑 【'Or·dens·pries·ter】 僧侣团神甫;《Ggs>Weltpriester 【'Or·dens·re·gel】 (f.21>教团团规 【'Or·dens·rit·ter】 骑士团骑士 【'Or·dens·schwes·ter】 <[.21>修女团(的)修女;(Sy) Ordens frau 【'Or·dens·stern】 (m.1)❶星形勋章❷(Bot.)=Aasblume 【'Or·dens·tracht】 (1.20) Ordenskleid 【'or·dent·lich】 I (Adj.)❶正派的,正直的(Person人):ein ~er Mensch一个正派的人;~e Leute 正直的人❷井然有序的,井井有条的,清洁的,干净的;die Kinder sind immer ~angezogen 孩子们总是穿得整整齐齐的;das Zimmer sah~ aus 房间看起来很整洁;alles lagan seinem Platz 一切都放得井然有序;eine Arbeit machen 井井有条地工作;er(sie) ist sehr~他(她)很整洁❸正式的:es Mitglied 正式成员;~er Professor (Abk.:o. Prof.〉教席教授;~e Gerichte 普通民事法院❹〈umg.〉像样的,很大的,很多的:ein~es Frühstück-顿像样的早餐;ein~er Schluck一大口;das Kind spricht schon sehr~ 这孩子说话已说得很像样了;wie hat er die Arbeit gemacht? Ganz~!他工作干得怎么样?挺不错!Ⅱ(Adv. ;umg.>很,好好地,厉害地:der Schreck ist mir in die Glieder gefahren我惊恐万分;er hat ihm ~ die Meinung gesagt 他认真地向他提了意见;er sah~ blaß aus 他脸色很苍白: es ist heute ~ kalt 今天冷得够呛 【'Or·der】 (f.21 od. 10>❶军令,指令:~ parieren (fig.; umg.; veraltet〉听从,服从❷《Kaufmannsspr.; Börse〉订货,订单 【'or·dern】 (V. t. u. V.i.; hat; Kaufmannsspr.>定货,定购:Waren~订货; Interessenten sollten rechtzeitig ~欲购买者应该及时订购 【'Or·der·pa·pier】 (n.11〉可转让票据,可流通票据 【Or·di'na·le】 (f.19; Sprachw.)=Ordinalzahl 【Or·di·nal·zahl】 (f.20; Sprachw.〉序数词(erster第一,zweiter第二); (Sy〉 Ordinale, Ordnungszahl; (Ggs>Kardinalzahl 【or·di'när】 (Adj.; urspr.) ❶平常的,普通的❷(meist fig.>鄙俗的,粗俗的,不严肃的;eine~e Person 鄙俗之人;ein -er Witze 粗俗的笑话 【Or·di·na·ri'at】 (n.11>❶正教授职位❷主教的管理机构 【Or·di·na·ri·um】 (n.; -s,-ri-en>❶国家财政常年预算❷(kath. Kirche〉礼拜仪式程序 【Or·di·na·ri·us】 (m.; -,-ri-en>❶大学的正式聘用的教授 ❷中学的班主任❸有教会裁判权者(如主教等) 【Or·di'na·te】 (f.19; Math. >纵坐标 【Or·di'na·ten·ach·se】 <[-ks-] f.19; Math.)纵坐标轴;(Sy) y-Achse; I ❶ (kath.Kirche)授予……圣职,授予……牧师职位❷❶整理,清理:seine Angelegenheiten ~处理事务;seine Gedanken~ 整理思路:sich das Haar ~ 梳理自己的头发;Gegenstände in den Fächern (auf dem Schreibtisch) ~整理抽屉里(书桌上)的物品;in Gruppen ~整理成组;Blumen in der Vase ~ 整理花瓶里的花❷ geordnet有秩序的:geordneter Rückzug (Mil.〉有秩序的撤退;es herrschen wieder geordnete Verhältnisse一切又重新恢复安宁与秩序;in geordneten Verhältnissen leben 过有秩序的生活(有规律的生活) <1451> 【Ordner】 ●整理,整顿:eine Sache in ~ bringen (fig.>把某事整理好,办好某事 ●整齐,条理:er kann (in seinen Sachen) keine ~ halten 他不能保持(他的物品的)整洁:~ machen (schaffen)整理,整顿;das Zimmer ist in ~ 房间整齐清洁;(jmdn.) ein Kind zur ~ anhalten 督促(某人)一个孩子保持整洁; ~~, liebe sie, sie erspart dir Zeit und Müh 〈Sprichw.〉爱上整洁,省时省力 ●级别,次序,顺序(Rang~级别,Sitz~座位顺序); Straße erster (zweiter) ~ 一级(二级)道路; alphabetische ~ 字母顺序 ●制度(Gesellschafts~社会制度) ●(biolg. Systematik) = Reihe ●(fig.)安宁,秩序,纪律; ein kleines Kind braucht seine ~ 小孩儿需要安宁;es muss alles seine (bestimmte) ~ haben 一切必须有(一定的)秩序;hier herrscht (keine, vorbildliche) ~ 这里有(没有,模范的)纪律;~ muss sein! (fig.>要有纪律(秩序)! die ~ stören 扰乱秩序,破坏纪律;die wiederherstellen 重建秩序;für ~ sorgen 维持秩序; jmdn. aus seiner ~ bringen 破坏某人的生活规律;in ~! 〈umg.)好!好了!没有问题! ich finde es (nicht) in ~, dass... 我认为这是对(不对)的……; es geht in ~ 〈umg.>某事行了,某事没有问题了;der ist in ~! 〈umg.)这个人还挺可以! das ist ganz in ~ 这很正确,这符合规定;die Maschine ist nicht in ~ 这部机器坏了,这部机器出了毛病; es ist alles in bester (schönster) ~ 一切都十分正常;jmdn. zur ~ rufen 劝告某人守纪律 【Ord·nungs·amt】 〈n.12u>城市居民户籍管理处(局) 【ord·nungs·ge·mäß】 ●整洁的: ein Formular ausfüllen 整洁地填写一份表格 ●按照规章制度的;sich ~ an- und abmelden 按规定申报户口和注销户口 【Ord·nungs·hü·ter】 警察 【Ord·nungs·lie·be】 ●爱整齐,爱条理 ●守秩序,守纪律 【ord·nungs·lie·bend】 爱整齐的,守秩序的 【ord·nungs·mä·ßig】 《Adj.> ●依顺序的,按一定规则的:Tiere (Pflanzen) ~einteilen 将动(植)物按目分类 ●整齐的,有条理的;→a. ordnungsgemäß 【Ord·nungs·prin·zip】 主席向与会者发出的遵守秩序的命令 【Ord·nungs·stra·fe】 违反纪律 【Ord'nungs·zahl】 Atomnummer 【Or·do'nanz】 <1.20; Mil.) Ordonnanz 【Or·do·nanz·of·fi·zier】 Order 【'Ore】 欧尔(丹麦、挪威、瑞典的辅币名,=1/100克朗) 【Ore'a·de】 Origano 【ORF】 = Ner fling 【Or'gan】 我对这件事不敏感 ●元件,部件 ●嗓音:ein angenehmes (unangenehmes, sonores) haben 有动听的(不动听的,洪亮的)嗓音 ●机构:beratendes~顾问部门,咨询机构;ausführendes ~ (fig.)执行人,执行机构; rechtsprechendes ~ 法院 ●〈fig.〉喉舌,机关报,机关刊物 【Or·gan·bank】 器官库 【Or·gan·dy】 , **Or·ga'nel·le** I 组织,构造; 机化、器质化(血栓或坏死组织经吸收后由活组织代替) II 〈zählb.>机构,团体,协会,集团:karitative~en 慈善机构 【Or·ga·ni·sa·ti'ons·ta·lent】 〈n.11; unz. >O组织才能,组织天才 ●(fig.》有组织才能的人 【Or·ga·ni·sa·tor】 组织者,策划者,筹备者 【or·ga·ni·sa·to·risch】 组织方面的,组织的:~e Fähigkeiten haben 有组织能力 【or·ga·nisch】 器官的,器质的:~es Leiden 器质性疾病;~ erkrankt 器官性疾病 ●(Biol.)有机的,与生物体有关的,从生物体来的;《Ggs) anorganisch ●(Chem.〉有机的,互相关连的:~e Basen 有机碱;~e Chemie 有机化学;~er Körper 有机体;~e Säure 有机酸;~e Verbindung 有机化合物 【or·ga·ni·sie·ren】 I 组织,建立, <1452> 安排,计划:eine Gesellschaftsreise (eine Veranstaltung)~组织一次集体旅行(文娱活动); organisierter Arbeiter 有组织的工人(指参加工会或社团的工人); organisiertes Verbrechen 有组织犯罪,有组织罪行 ●〈umg.〉设法弄出 Ⅱ (V. refl.〉加入,参加(政治组织):sich~组织起来,加入(政治组织) 【or·ga'nis·misch】 〈Adj.: geh.>生物的,有机体的 【Or·ga·nis·mus】 ●由器官发生的 ●由有机物构成的;〈Ggs〉minerogen 【Or·ga·no·ge·ne·se】 器官发生 【Or·ga·no·gra·fie】 =Organographie 【or·ga·no·'gra·fisch】 器官图解;〈oV>Organografie 【or·ga·no·'gra·phisch】 〈Adj.〉器官图解,借助于器官图的;〈oV)organografisch 【or·ga·no''id】 器官样的,类器官的 【Or·ga·no·lo·gie】 器官学 ●(Mus.>管风琴制造术,乐器制造术 【or·ga·no·'lo·gisch】 〈Adj.> ●器官学的 ●管风琴制造术的,乐器制造术的 【Or·ga·non】 (亚里士多德的)工具论 ●《danachallg.〉推理法 【Or·ga·no·the·ra'pie】 器官疗法(服用新鲜的生物组织);〈Sy〉Organtherapie 【or·ga·no·trop】 〈Adj.〉向器官的,亲器官的 【Or·ga·no·zo·on】 器官寄生虫,内脏寄生虫 【Or·gan·plas·ti·na·ti'on】 <1.20>器官原状贮存法,内脏原状贮存法 【Or'gan·schaft】 联锁关系 【Or·gan·sin】 捐身体器官者 【Or'gan·the·ra'pie】 器官移植 【Or·gan·za】 性欲高潮的 【'Or·gel】 管风琴 【'or·geln】 风在树林中呼啸 ●发情斗春(Hirsch鹿) 【Or·gel·pfei·fe】 管风琴声管:die Kinder standen da wie die ~n (umg.; scherzh.)孩子们按高矮顺序排成一排 【Or·gel·punkt】 恣意的,过分的,放纵的 ●放荡的,纵欲的 【Or'gie】 <[-giǝ] f. 19> ● 狂饮欢宴:~n feiern纵酒宴乐 【'Org·ware】 ([-we:(r)] f.10;unz.; EDV> 【Orient】 Morgenländer; Abendländer 【Ori·en·ta·lin】 〈[.22>(女)东方人,(女)东方居民;〈Sy〉 Morgenländerin;〈Ggs> Abendländerin 【ori·en·ta·lisch】 abendländisch, okzidental,okzidentalisch 【Ori·en·ta'list】 (m.16)东方学家,东方学者 【Ori·en·ta·lis·tik】 东方学(研究东方语言和文化) 【ori·en·ta·'lis·tisch】 东方疖;〈Sy〉Aleppobeule, Jerichobeule 【'Ori·ent·ex·press】 〈m.1>东方快车(巴黎——布加勒斯特之间的快车) 【ori·en·tie·ren】 I (V.t.; hat〉 ●告知,通知,报告:jmdn. über etwas ~告知某人某事 ② 《fig.>将………导向:jmdn. auf etwas ~ 引导某人干某事 II (V. refl.> ●辨认方向 ●了解情况,打听:sich über etwas ~ 了解某事; darüber bin ich nicht orientiert 我不了解这件事 ●(fig.〉认清形势 【Ori·en·tie·rung】 〈f.20; unz.> ●方向,方位:die ~ verlieren 迷失方向 ●辨认方向,指明方向,定位 ●了解:zu Ihrer~为了让您了解 【Ori·en·tie·rungs·sinn】 ●古代法国国王的军旗 ●王旗,军旗 【Ori·ga·mi】 = Dost 【ori·gi·nal】 初版本 【Ori·gi·nal·fas·sung】 译文,作品,音乐作品的原稿; etwas in ~ senden 放送……的原稿 <1453> 【Ori·gi·na·li·tät】 原文 【Ori·gi·nal·ton】 电影、电视、电台或唱片的原声,原唱: eine Aufnahme im ~ senden 播放原声录音 【ori·gi'när】 原来的 【ori·gi'nell】 ●原来的 ●新奇的,奇特的,独特的:ein ~er Gedanke (Einfall) 一个奇特的想法;ein ~er Mensch一个古怪的人; etwas ~ gestalten 有特色地塑造某物 【Or'kan】 九泉,地狱,阴间 【Or·le'an】 奥利安(一种赤黄色的食品颜料) 【Or·le'an·strauch】 战争 【'Or·lon】 奥纶,聚丙烯腈纤维 【Or·na·ment】 装饰,装饰花纹,图案 【or·na·men'tal】 用花纹装饰 【Or·na·men·tik】 法官等的礼服,教士的法衣 【'Or·nis】 某一地带的鸟类总称 【Or·ni·tho·ga'mie】 鸟疫,饲鸟病 【oro'gen】 造山的,造山形成的 【Oro·ge'ne·se】 造山作用,造山运动;(Sy)Tektogenese 【Oro·ge'nie】 山岳学 【Oro·gra·fie】 山志学,山岳形态学;〈oV)Orographie 【oro·gra·fisch】 山志学的,山岳形态学的;〈oV)orographisch 【Oro·gra·'phie】 山岳水文地理学;Orohydrographie 【oro·hy·dro·gra·fisch, oro·hyd·ro·gra·fisch】 山岳比较学 【Oro·me·trie, Oro·met·rie】 山岳测量学 【oro·'me·trisch, oro·'met·risch】 〈Adj.》山岳测量学的,山岳测量的 【'Or·phik】 俄尔浦斯主义(古希腊一神秘宗教) 【Or·phi·ker】 俄尔浦斯主义者 【or·phisch】 神秘的,玄奥的 【Or·ping·ton】 ([-tən] [.10; Zool.)英国奥屏顿产的一种大型家鸡 【Or'plid, Orp'lid】 〈n.;-s; unz.〉愿望岛,梦想岛 【Ort】 I〈m.1〉地方,地点,位置,村、镇、小城市的居民点;《oberdt.) = Ahle; aller ~en (veraltet〉到处;gewisser (heimlicher, verschwiegener) ~ (umg.verhüllend〉厕所;ein ~ des Schreckens (Grauens) 令人恐怖的地方;es ist hier nicht der ~, darüber zu diskutieren 这儿不是讨论此事的场合;an ~ und Stelle 就地,当场,在场;wir sind an und Stelle 我们到了目的地;fehl am ~ 场合不恰当;hier am ~ 就在当地,在这儿; sich an einem dritten ~ treffen 在外面碰头(不在家里也不在工作地点); jetzt steht alles am rechten (richtigen) ~ 现在一切都放在合适的位置上;现在一切就绪; hier sind wir am rechten (richtigen)~ 我们找对了地方(我们没走错路); eine Bemerkung am unrechten ~一句不恰当的话,一句不得体的话;von~zu~ ziehen 从一个地方迁到另一个地方 Ⅱ (m.2u〉 ● 〈Bgb.>工作面,掘进面,平巷头:vor ~ arbeiten 向前推进,向前掘进;vor~在矿上,在矿井;(fig.; umg.)在事发现场,在当地 ●厕所 【or·ten】 矫形器 【or·tho-】 正色;正染色性 【or·tho·chro·ma·tisch】 <[-kro-] Adj.> ●正色的(如天然色浓淡的):~e Filme (Platten)正色软片(硬片) ●正染的 【or·tho·dox】 Rechtgläubigkeit ●保守,正统 【or·tho·drom】 直角的,正交的 【Or·tho·gra·fie】 orthographisch: ~er Fehler 拼写错误:er kann noch nicht richtig schreiben他还不会正确拼写 【Or·tho·gra·'phie】 = Orthografie 【or·tho·'gra·phisch】 矫形外科医生 【Or·tho·pä·die】 矫形外科 【Or·tho·pä·die·me·cha·ni·ker】 <[-ça-] m.3; Med.>矫形器械师 【Or·tho·pä·die·me·cha·ni·ke·rin】 ([-ca-]f. 22>女矫形器械师 【or·tho·pä·disch】 〈Adj.; Med.>矫形外科的;~es Turnen 矫形体操 【Or·tho·pä·dist】 矫形器械制造者 【Or·tho·pte·re, Or·thop'te·re】 正位法(眼斜视矫正训练用) 【Or·thop'tist, Or·thop·tist】 斜视矫正技术员 【Or·tho·skop, Or·thos·kop】 ●无畸变 ●充水触镜检查法 【or·tho·'sko·pisch, or·thos·'ko·pisch】 ●无畸变的,无像差的 ●充水触镜检查的 【Or·tho·'sta·se, Or·thos·ta·se】 直立体位 【or·tho·trop】 领位化合物 【Or·tho·zen·trum, Or·tho·zen·trum】 正颅型的;《oV〉orthoke phal 【Or·tho·ze·pha·lie】 Orthoke phalie 【Or·tho·ze·ras】 地方,地形: eine gewisse ~厕所 【Or·to·'lan】 住在本地的 【Orts·be·stim·mung】 〈f.20>定位,确定地理座标 【orts·be·weg·lich】 〈Adj.>可移动的(Maschinen 机器);〈Ggs>ortsfest 【Ort·schaft】 <1.20)地方,居民点,村庄 【Ort·scheit】 位置固定的(Maschinen 机器);〈Ggs)ortsbeweglich 【'orts·fremd】 外来的,非本地的: ich bin hier ~ 我不是本地人;这个地方我不熟悉 【Orts·ge·spräch】 〈n.11> ●当地传闻 ●市内通话,本埠通话;〈Sy) Stadtgespräch ; (Ggs> Ferngespräch 【'Orts·grup·pe】 协会、党、团体的地方小组 【Orts·kennt·nis】 〈f.9>乡土知识,当地情况的知识:~se besitzen 掌握当地情况 【'Orts·klas·se】 工资的地方级别 【Orts·kran·ken·kas·se】 熟悉当地情况的 【Orts·na·me】 =Orientierungssinn 【'orts·üb·lich】 当地习惯的,当地流行的: das ist hier (nicht)~这(不)是本地的习惯 【Orts·ver·kehr】 Normalzeito 【Orts·zu·la·ge】 定向,定位,确定方位 【...·os】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.) = ... ός <1455> 【...·ös】 (in Zus.; Zur Bildung von Adj.〉与前面名词所指相符的;kapriziös任性的,mysteriös神秘的;... os 【Os】 (chem. Zeichen für Osmium 【'Os·car】 电影奥斯卡金像奖;Academy Award 【...·ose】 in Zus.; zur Bildung von Subst.; f. 19; grch. > ● 发病过程或病状的名称 ● 单糖或糖的名称;神经症,硬化,皮肤病;葡萄糖,乳糖 【'Öse】 扣,小金属圈,小环: Haken und ~ (衣物上的)搭扣 【'Os·ker】 〈m.3>奥斯坎人(居住在坎帕尼亚的古代意大利人) 【'os·kisch】 〈Adj.>奥斯坎(人)的:~e Sprache 奥斯坎语 【Os·ku·la·ti'on】 密切,密接 【Os·ma·ne】 ●奥斯曼人的 ●土耳其的:~e Sprache 土耳其语 【Os·mi·um】 ●嗅学 ●渗透学 【os·mo·'phor】 生臭基的,生臭团的 【Os·'mo·se】 渗透作用的:~er Druck 渗透压力;~er Wert 渗透值 【öso·pha·gisch】 〈Adj.; Med.>食道的 【Öso·pha·gi·tis】 食道炎 【Öso·pha·gus】 <[---]> 食道 【Os·phre·sio·lo·gie】 嗅觉学 【Os·ram·lam·pe】 〈f.19>饿钨丝灯 【os·'sal, os·'sär】 骨的 【Os·'sa·ri·um】 德国东部居民;〈Ggs>Wessi 【Os·si·fi·ka·ti'on】 骨化作用 【os·si·fi·'zie·ren】 骨化 【Os·su·la·ri·um】 =Ossarium 【Ost】 ●=Osten: Stuttgart ~ 斯图加特东区 ②(m.1; poet.〉东风:es blies ein scharfer ~吹来一股猛烈的东风 【Ost·block】 东欧集团 【Os·te·al·'gie】 骨痛 【'ost·deutsch】 东德的,德国东部的 【Ost·deut·sche(r)】 德国东部居民,原东德居民 【'Ost·el·bier】 ●东方,东部地区:der Ferne~ 远东(东亚、东南亚,尤指中国和日本); der Mittlere ~中东;der Nahe ~近东;im ~ der Stadt 在城市的东部;nach (von)~朝东,向东(来自东部); das Zimmer liegt (schaut) nach~房间朝东 ●《umg.〉东欧集团,原民主德国 【os·ten·ta·'tiv】 〈Adj.> ●明显的,引人注意的,明确表示的:jmdn. ~ übersehen 明显地忽视某人;~ den Platz wechseln 明显易位 ●夸耀的 【Os·teo·blast】 成骨细胞瘤; Osteom 【os·teo·'gen】 骨原的,成骨的 【Os·teo·ge·'ne·se】 骨生成,骨发生 【os·teo·'id】 骨样的 【Os·teo·lo·gie】 骨学 【os·teo·'lo·gisch】 骨学的 【Os·teo·'ly·se】 骨质溶解 【Os·te·om】 非发炎骨病 【Os·teo·'plas·tik】 骨成形术,骨整形术 【os·teo·'plas·tisch】 〈Adj.; Med.〉骨成形术的,骨整形术的 【Os·teo·po·ro·se】 骨质疏松症 【Os·teo·'ta·xis】 复位接骨术 【Os·teo·to·'mie】 截骨术,骨切开术 【'Os·ter·blu·me】 复活节 【Os·ter·glo·cke】 〈f.19>水仙花 【Os·ter·ha·se】 按犹太习俗在逾越节宰的羊 【'ös·ter·lich】 复活节的 【Os·ter·lu·zei】 复活节星期一(复活节的第二天) 【'Os·tern】 〈n.;-,->复活节:frohes(frohe) ~! 复活节快乐!an(zu)~在复活节(期间); wenn ~ und Pfingsten auf einen Tag fällt 除非复活节和圣灵降临节碰巧在同一天!(绝不可能); weiße~白色复活节(降雪的复活节) 【Os·ter·'sonn·abend】 复活节前的星期六 【Os·ter·'sonn·tag】 复活节星期日 <1456> 【'Os·ter·spiel】 按宗教传统进行复活节表演 【'Os·ter·wei·te·rung】 复活节周 【'ost·eu·ro·pä·isch】 〈Adj.>东欧的:~e Zeit 东欧时间 【Ost·'fa·le】 奥斯特法伦族(中古下萨克森部落民族的支族) 【'Ost·geld】 =Ostmark 【'Ost·go·te】 东哥特族人 【'ost·go·tisch】 东哥特族的,东哥特式的 【os·ti·'nat, os·ti·'na·to】 固定音型的,不断重复出现的: ostinater Bass 固定低音;Basso ostinato 不断重复的固定低音 【ost·'in·disch】 东印度的:Ostindische Kompanie 东印度公司 【'os·tisch】 骨炎 【Ost·'ja·ke】 Chante 【'Ost·kir·che】 东正教教会; (Sy) orthodoxe Kirche 【'Ost·küs·te】 ●东部的,朝东的,向东的:~e (r) Länge (Abk.: ö. L.)东经;der Ort liegt weiter ~ 这地方在东部;in ~er Richtung gehen(fahren)向东走;~ von Berlin 柏林以东 ●东方的: die ~en Länder (i.w.S〉东方国家; 东欧国家 【'Ost·mark】 I ; Ostgeld Ⅱ = Ostnordosten IⅡ (m.1>东北偏东风 【Ost·nord·'os·ten】 东北偏东方向 【'Ost·po·li·tik】 陶片 【Os·tra·zis·mus, Os·tra·zis·mus】 =Scherbengericht 【Ös·tro·'gen, Öst·ro·'gen】 雌激素 【Ost·süd·'ost】 I (ohne Art.; Abk.: OSO> = Ostsüdosten II (m.1>东南偏东风 【Ost·süd·'os·ten】 东南偏东方向 【'Os·tung】 东风 【OSZE】 Organisation für Sicherheit und Zusammerarbeit in Europa 欧洲安全与合作组织 【Os·zil·la·ti'on】 振荡,振动 【Os·zil·'la·tor】 ● (i.e.S)振荡器 ●(i.w.S>振子 【Os·zil·'la·tor·röh·re】 振荡管 【os·zil·'lie·ren】 振荡,振动 【Os·zil·lo·graf】 =Oszillograph 【Os·zil·lo·gramm】 , **Os·zil·lo·'skop, Os·zil·los·kop** Oszillograf 【Ot·al·'gie】 耳痛 【Ot·i·'a·ter, Oti·'a·ter】 耳科医生; Otologe 【Ot·ia·trie】 = Ohrenheilkunde 【ot·i·'a·trisch】 =otologisch 【Otitis】 <<[---]> 耳炎 【oti·tisch】 <[---]> 耳病的,耳疾的 【O-to·'fon】 =Otiater 【Oto·lo·'gie】 =Ohrenheilkunde 【oto·lo·gisch】 〈Adj.; Med.〉耳科学的;助听器;〈oV>Otofon 【Oto·rhi·no·la·ryn·go·lo·gie】 耳硬化症 【Oto·skop, Otos'kop】 意大利八行体诗 【'Ot·ter'】 獭,水獭 Lutrinae 【'Ot·ter²】 奸诈者,匪徒,阴险恶毒的人;〈Sy〉Otterngezücht 【Ot·tern·ge·zücht】 獭鼠句属,獭鼠句科 Potamogale velox <1457> 【Ot·to·ma·ne】 I 奥托(或称鄂图)王朝(一、二、三世) 【ot·'to·nisch】 奥托王朝时期的 【Ounce】 [auns] 球出界;出界球 【Out·burst】 (['autbǝ:st] m.6; engl. > ●火山爆发 ●核反应堆爆炸 【Out·cast】 (['autka:st] m.6;engl. Bez. für〉 ●无族藉的印度人,印度最下层的人 ●流浪者 【Out·door...】 [autdo(r)] in Zus.>室外的:~skating 室外滑冰,~ volleyball 室外排球; (Ggs) Indoor ... 【ou·ten】 (['autǝn] V.; hat> I (V.refl.>公开; sich ~公开露面 II 〈V.t.>曝光隐私: einen Sänger (Schauspieler, Politiker) ~曝光一位歌手(演员,政客)的隐私 【Out·fit】 <['autfit] n.15; engl.)服装,装备:ein sportliches ~运动服 【Out·fit·ter】 <['aut-] m.3; engl.>装备用品商 【Out·group】 <['autgru:p] f.10; Soziol.>他人团体(意指不是自己所属的团体);〈Ggs>Ingroup 【Ou·ting】 <['autiŋ] n.15; engl.〉公开承认,暴露于众:das ~ von Homosexualität 公开承认同性恋 【Out·place·ment】 (['autple: smənt] n. 15; Wirtsch.〉被解雇后的新职介绍 【Out·put】 (['autput] m.6 od. n.15: engl.) ●(计算机)输出 ●产量 ●输出功率 【ou·trie·ren, out·rie·ren】 <[u'tri:-] V.t.;hat; geh.>夸张,夸大 【out·side】 ['autsaid] (足球)边锋 【Out·si·der】 < ['autsaide(r)] m.3; engl.〉局外人,外人;〈Ggs) Insider 【out·sour·cen】 (['autso: sən] v. i. u. V. t.; hat; Wirtsch.>外包,外购:Produktionszweige ~ 生产部门外包 【Out·sour·cing】 <['autsə: siŋ] n. 15; unz.; Wirtsch.>外购,外部采办 【Ou·ver·tü·re】 ([uvər-] f.19; Mus.〉序曲 【Ou·zo】 (['u:zo] m.6)希腊茴香酒,茴香烈酒 【oval】 <[o'va:1] Adj.>卵形的,椭圆形的 【Oval】 <[o'va:1] n.11>卵形,椭圆形:das(zarte) ~ ihres Gesichtes 她那(细嫩的)椭圆形的脸 【Ovar】 <[-'var] n.; -s,-ri-en; Med.) = Ovarium 【ova·ri'al】 <[-va-] Adj.; Med.) ●卵巢的 ●子房的;(Sy〉ovariell 【Ova·ri·al·gra·vi·di·tät】 ([-va-vi-] [,20; Med.) Eierstockschwangerschaft 【Ova·ri'al·hor·mon】 ([-va-] n.11; Med.>卵巢激素 【Ova·ri·ek·to·'mie】 <[-va-] f. 19; Med.) = Ovariotomie 【ova·ri·'ell】 ([-va-] Adj.; Med.) = ovarial 【Ova·rio·to·mie】 <[-va-] f.19;Med.)卵巢切除木;(Sy)Ovariektomie 【Ova·ri·um】 [-va:-] 卵巢;穿着十分漂亮的,过分讲究穿着的:für eine Party ist sie ~ 她穿着十分漂亮去参加晚会 【Over·drive】 (['ouvə(r) draiv] m.6; Kfz; engl.)增速转动,加速挡 【Over·flow】 [louva (r) flou] 电子计算机超负荷,超容量,超储存 【Over·head·pro·jek·tor】 <['ouvə(r) hed-] m. 23>投影机; Tageslicht projektor 【Over·kill】 <['ouvǝ(r)-] m.6)拥有超出摧毁对方所需要的武器 【Over·run】 (['ouvǝ(r) ran] m.6; EDV; engl.)溢出;→a. Over flow 【over·sized】 (['ouvə(r) saizd] Adj.; undekl.; engl.>服装过大的,过宽松的,比普通尺码大的: einen Pullover ~ tragen 穿过于宽松的毛衣 【over·styled】 (['ouvə(r) staild] Adj.; undekl.; engl.>过分华丽打扮的,过分显眼打扮的: die Aufmachung (Kleidung) ist ~打扮得(衣着)过分华丽 【Over-the-Coun·ter-Mar·ket】 (['ouvə (r) də 'kauntə (r) ma: kit] m. 6; Wirtsch.; Abk.: OTC)场外交易市场 【Ovi·'dukt】 <[-vi-] m.1; Anat.)输卵管 【ovi·par】 <[-vi-] Adj.; Biol.>产卵的,下蛋的; 产卵 【Ovi·'zid】 ([-vi-]n.11)杀(虫)卵药 【ovo..., Ovo·...】 蛋… 【Ovo·ge·'ne·se】 <[-vo-] [.19)=Oogenese 【ovo·'id】 <[-vo-] Adj.)卵形的 【Ovo·'plas·ma】 <[-vo-] n.; -s,-men) = Ooplasma 【ovo·vi·vi·par】 [ovovivi-] 卵胎生的 【ÖVP】 【Ovu·la·ti'on】 <[-vu-] f.20) = Follikelsprung 【Ovu·la·ti'ons·hem·mer】 ([-vu-] m.3; Med.)排卵抑制药 【Ovu·lum】 <['o: vu-] n.; -s, -la; Med.), **Ovum** <['o:vum] n.; -s, 'Ova/'Ova; lat.>卵,卵细胞 【Owam·bo】 <[---]> I 欧洲东部或东南部山谷草地中的腐蚀沟壑 【Oxa·'lat】 草酸盐;(Sy〉Oxalsatz 【Oxa·lat·stein】 草酸盐结石 【Oxal·satz】 <[---]n.11; Chem.)=Oxalat 【Oxal·säu·re】 <[---]f.19; unz.; Chem.>草酸,乙二酸;氧化酶 【Oxi·da·ti'on】 氧化测定(法) 【Oxi·'ran】 需氧生活现象 【Oxyd】 <[--]n.11; Chem.; veraltet>Oxid 【Oxy·'da·se】 Oxygen 【Oxy·hä·mo·glo·bin】 ●氧合血色朊 ●氧合而红蛋白 【Oxy·mo·ron】 <[---]n;-s, ra; Phil.; Rhet.>矛盾的修饰法,矛盾的形容法,比喻(beredtes Schweigen 有说服力的沉默,alter Knabe 老小孩) 【Oxy·to·non】 <[----] n.; -s.-na; grch. Beto-nungslehre; grch.>重音在最后音节和短音节的词 【Oxy·'u·re】 Ounce 【OZ】 (Abk. für) Oktanzahl 【'Oze·an】 远洋轮船 【Oze·a·ni·de】 Okeanide 【oze·'a·nisch】 ●海洋的:~es Klima= Seeklima ●大洋洲的:~e Sprachen 大洋洲语言(包括美拉尼西亚,波利尼西亚及密克罗纪西亚等语言) 【Oze·a·no·gra·fie】 Ozeanographie 【Oze·a·no·gra·'phie】 = Meereskunde 【'Oze·an·rie·se】 〈m.17;umg.〉远洋巨轮 【Ozel·le】 <[---]f.19) = Punktauge 【'Oze·lot】 臭氧洞 【Ozo·no·'sphä·re】 臭氧层 <1459> 【p】 I ● Poise ● (Phys.: Formelzeichen für) Leistung, Impuls u. Polstärke 功率Ⅲ ● Pastor ● Pater 【Pa】 I (Chem.; Zeichen für > Protaktinium I prima 【p.a.】 I 战歌,凯歌 【paar】 I (Adj.)成双的,配对的,互属的;~e Blätter 双子叶;~e Flossen 双鳍:〈Ggs)unpaar II (undekl.) ein~一些:ein~ Freunde几个朋友;ein ~ Euro (Cent)几个欧元(欧分); ein ~ Minuten 几分钟;schreib ihm ein ~ Zeilen 给他写几行字吧; alle ~ Wochen 每隔几星期; in ein ~ Tagen 在几天之内; mit ein~ Worten 用几句话 ● ●配对;使成对(Tiere zur Zucht 动作饲养):sich~交配(尤指动物) ② 正负电子空穴对偶的产生;成对的,成双的,与相应物并存的:~ angeordnete (gefiederte) Blätter 双子叶;〈Ggs〉unpaarig 【Paar·lauf】 双人花样滑冰 【paar·mal, paar Mal】 ein ~ 几次 ●(aber nur Getrenntschreibung bei>ein paar Male 几次 【Paar·reim】 诗歌中的邻韵 【Paa·rung】 <1.20)交配(bes, von Tieren 尤指动物的) 【Paar·ver·nich·tung】 电子对偶湮没;〈Sy) Zerstrahlung: (Ggs) Paarerzeugung 【paar·wei·se】 =Paarhu fer 【Pace】 <[peis]f.; -;unz.;engl.) ●马的溜蹄 ●赛马的步速,跑速 【Pace·ma·ker】 (['peismeikə(r) m.3; engl.> ● 《Sp.>竞赛时用的定步马 ●(Med.) Herzschrittmacher 【Pacht】 ●租赁:in~geben 出租; in ~ nehmen 租用 ●租金: die~ beträgt monatlich 500 Euro 每月租金为500欧元 【pach·ten】 租户 【'Pacht·gut】 租用 【Pacht·zins】 租金 【Pa-chul·ke】 <[-'xul-]m.17; umg.> ●粗鲁的人 ●笨拙的人 【Pa·chy·akrie】 <[---]>, **Pa·chy·a·krie, Pa·chy·ak'rie** 指(趾)肥大 【Pa·chy·der·me】 = Elephantiasis 【Pa·chy·ke·pha·lie】 = Packen II (n.; -s; unz.; umg.》流氓,闲杂人;乌合之众:hier treibt sich nachts allerlei herum 各种闲杂人夜间在此地活动;~ schlägt sich, verträgt sich (sprichwörtl.>无赖吵架,容易和好;《fig.>elendes~可怜虫 【Pack²】 ([pæk]n. od. m.:--s: Handel》商业贸易中包,捆(in Großbritannien)天然纺织纤维的质量单位 <1460> 【Pa·cka·ge·tour】 (['pækidztu:r] f.20〉由旅行社组织的自驾私车旅行 【Päck·chen】 ●小包裹 ●1—2公斤的邮包:jeder hat sein ~ zu tragen (fig.; umg.〉每个人都有自己的烦恼 【'Pack·eis】 互相勾结 【'pa·cken】 ●抓住,揪住:der Hund packte ihn an der Hose (am Bein)狗咬住他的裤子(腿);jmdn.am(beim) Kragen ~抓住某人的衣领 ●收拾,装: Koffer~装箱子;seine Sachen ~收拾行李; das Gepäck auf (in) den Wagen ~把行李装上车;jmdn. ins Bett~ 安顿某人上床睡觉 ●包装:in Papier~ 用纸包装 ●使感动,吸引住,攫住:sein Bericht (das Buch, Theaterstück) hat mich sehr gepackt 他的报告(这本书,这出戏)使我很受感动;ich war von dem Film gepackt 我为电影所感动;der Redner wusste (verstand) seine Zuhörer zu ~这位演讲者知道(懂得)如何抓住听众的心;jmdn. bei der Ehre ~激发某人的荣誉感;von Entsetzen gepackt 感到恐惧;~d感人的,吸引人的,紧张的:ein~ der Bericht (Vortrag)一个动人的报告(演讲);das Buch ist ~d geschrieben 这本书写得很动人 II (V.refl.; fig.; umg.〉。sich~滚开:pack dich!你给我滚! er soll sich~!他必须滚开! 【Pa·cken】 一大堆工作 【Pa·cker】 ●包装工 ●狩猎野猪的猎犬 【'Pack·esel】 像驮驴那样负担很重 【Pack·'fong】 路基;包装布 【Pack·pa·pier】 包装纸 【Pack·pferd】 驮鞍 【'Pa·ckung】 垫层;填料,充填物:=Packlage ●湿敷,温罨: kalte (warme) ~冷(热)敷法 【Pack-wa-gen】 填梢 【Pad】 [pæd] 教育学家、教育家;教师 【Pä·da·go·gik, Pä·da·go·gik】 Erziehungswissenschaft 【Pä·da·go·gi·kum, Pä·da·go·gi·kum】 教育的,教育学的:das ist ~ falsch (richtig)从教育(学)角度来看,这是错(对)的;das ist nicht (sehr)~这不(太)符合教育学 【Päd·atro·phie. Päd·a·tro·phie】 小儿营养不良 【'Pad·del】 划浆 【Pad·del·boot】 划船;〈fig.>用狗爬式游泳 【Padd·ler】 用来溜马的小牧场(围场) 【Pad·dy】 <['pædi]m.; -s; unz.; engl.)稻谷,没有去壳的稻米 【Pad·dy²】 <['pædi]m.; umg.; scherzh.>爱尔兰人 【Päd·e'rast, Pä·de'rast】 鸡奸者,童奸者;鸡奸,童奸;〈Sy) Knabenliebe 【Pä·di·a·ter, Pä·di·a·ter】 = Kinderarzt 【Pä·di·a·trie, Pä·di·a·trie】 =Kinderheilkunde 【päd·i·'a·trisch, pä·di·'a·trisch】 儿科学的 【Pa·di·schah】 波斯的伊斯兰教的君主 【Pä·do·au·di·o·'lo·ge】 儿童听力学家 【Pä·do·au·dio·lo·gie】 儿童听力学 【pä·do·au·dio·'lo·gisch】 儿童听力学的 【Pä·do·don·'tie, Pä·do·don·'tie】 儿童牙科学 【Pä·do·ge'ne·se, Pä·do·'ge·ne·sis】 幼体生殖 【pä·do·ge·ne·tisch】 幼体生殖的 【Pä·do·lin·gu·is·tik】 儿童语言学 【Pä-do-lo·gie】 少儿心理学的 【pä·do·phil】 〈Adj.>恋童癖的 【Pä·do·phi·'lie】 恋童癖 【'Pa·dre, Pad·re】 男主人,老板 【Pa·el·la】 <[-'elja] [.10; Kochk.; katalan.>一道用米、肉、鱼、贝菜做的西班牙海鲜饭 【Pa·'fe·se】 油炸面包片 【paff】 啪: piff, ~!劈啪! 【paf·fen】 使劲吸烟;抽烟抽得烟雾缭绕 <1461> 【pag.】 加拿大人用的宽桨 【Pa·ga·'nis·mus】 杜洛克牌的王牌 【pa·ga·'to·risch】 Homepage 【'Pa·ge²】 <[-30]m.17;MA> ●贵族的侍童 ●旅馆穿制服的青年侍者 【Pa·gen·fri·sur】 <[-zən] f. 20), **'Pa·gen·kopf** 〈m.lu>儿童发式,刘海发式;(Sy)Bubikopf 【'Pa·gi·na】 页数 【pa·gi·'nie·ren】 编页数 【Pa·'go·de】 I 呸!(表示拒绝或轻蔑) 【Pah·le·wi】 稻草黄的 【Pail·let·te】 [pai'jɛtə] 钉在衣服上的金属小圆片 【Paint-'in】 [peint 'in] 偶数的;(Ggs)impair 【Pair】 [pe:r] 贵族的尊严 【Pairs·kam·mer】 <[-'ρε: rs-] f.21;1814 bis 1848 in Frankreich〉上议院 【Pak】 包裹,邮包;用绳子捆的包(Akten~档案包,Bücher~ 书包,Post~邮包) 【Pa·'ket·ad·res·se】 贴在包裹上的地址标签 【Pa·'ket·kar·te】 包裹单 【Pa·'ket·post】 包裹邮递 【Pa·'ket·schal·ter】 〈m.3>寄包裹的窗口 【Pa·'ket·sprung】 〈m.lu: Sp.〉抱膝跳水 【Pa·kis·ta·ni, Pa·kis·'ta·ni】 巴基斯坦人 【pa·kis·ta·nisch, pa·kis·'ta·nisch】 〈Adj.>巴基斯坦的 【Pakt】 条约,公约,协定(Atlantik~ 大西洋公约,Freundschafts~ 友好协议): einen ~ schließen 缔结一个条约; Fausts ~ mit dem Teufel 浮士德与魔鬼达成的协议 【pak·'tie·ren】 = palão..., Palão... 【Pa·lä·an·thro·po·lo·gie, Pa·lä·an·thro·po·lo·'gie】 古人类学;(oV)Palãoanthropologie 【pa·lä·'ark·tisch】 〈Adj.》古北极的;palãoarktisch 【'Pa·la·din】 皇宫,宫殿 【Pa·lan·'kin】 印度轿子 【pa·lão·, Pa·lão·...】 (in Zus.)古……,古代……… 【Pa·läo·an·thro·po·lo·gie, Pa·läo·an·thro·po·lo·gie】 居住在西伯利亚的古亚细亚人 【pa·läo·asi·'a·tisch】 〈Adj.>古亚细亚的:~e Sprachen 古亚细亚语言 【Pa·läo·bio·lo·gie】 古植物学,化石植物学;古文字学;〈oV) Paläograp fie; 古文字学的;(oV) paläograp fisch 【Pa·läo·'graph】 旧石器时代的 【Pa·läo·ma·gne·'tis·mus, Pa·läo·mag·ne·'tis·mus】 古磁学 【Pa·lä·on·to·gra·fie】 古化石学; (OV) Paläontographie 【Pa·lä·on·to·gra·'phie】 古生物学家 【Pa·lä·on·to·lo·gie】 〈Sy> Paläobiologie 【pa·lä·on·to·'lo·gisch】 = Paläobotanik 【Pa·läo·ty·pe】 = Inkunabel 【Pa·läo·zän】 古新世,古第三纪 【Pa·läo·zo·i·kum】 <[-'tso:i-]n.; s; unz.》古生界;(Sy>Erdaltertum 【pa·läo·'zo·isch】 〈Adj.>古生界的 【Pa·läo·zoo·lo·gie】 古动物学 【Pa·las】 ●宫殿 ●豪华的建筑物 【Pa·läs·tra, Pa·'läs·tra】 ●政变 ②《fig.>对上级的反抗(抗议);im Ministerium fand eine ~ statt 部里反对上级的声音四起 【pa·la·'tal】 腭的 【Pa·la·'tal】 ●帕拉丁(普法耳茨)伯爵 ● 1848年以前的匈牙利国王的代理人 【Pa·la·ti·'nat】 普法耳茨伯爵领地;行宫 【pa·la·ti·nisch】 〈Adj.>伯爵的;伯爵领地的 【Pa·la·to·schi·sis】 <[-'sçi:-] f.;-; unz.; Med.> 【Pa·la·'tschin·ke, Pa·lat·schin·ke】 夹心蛋糕 【Pa·'la·tum】 = Gaumen 【Pa·'la·ver】 <[-var-] n.13> ●废话 ●(fig.)无结果的谈判 【pa·'la·vern】 <-vərn] 剥豆荚:Erbsen ~剥豌豆 【'Pa·le·tot】 <[-to: m.6; veraltet>双排钮扣男大衣;男女中楼 【Pa·'let·te】 底板;底盘,货板 ●(fig.>品种多样 【pa·'let·ti】 alles ~ 〈umg.〉一切正常;〈oV) palletti 【Pa·li】 古代的羊皮纸 【Pa·lin·'drom】 顺读和倒读都具有意义的词或词组,如 Neger 【Pa·lin·ge·ne·se】 重演性发生 ●(Geol.〉再生 【Pa·li·sa·de】 ●加固桩 ●栏栅:mit ~n umgeben 用栏栅围住 【Pa·li·'sa·den·ge·we·be】 栅栏组织(叶子上吸取叶绿素的细胞组织层) 【Pa·li·san·der】 , **Pa·li·san·der·holz** 〈n.12u)花梨木,紫檀木 【Pal·la·di·um】 希腊女神雅典娜神像 ●(fig.〉圣所,圣龛;守护神 ●重剑 【Pa·la·watsch】 Ballawatsch 【pal·let·ti】 ●古罗马的披风 ●(MA>皇帝的大衣 ●(Zool.) = Mantel ●天主教教皇和主教穿的长袍 【Pal·'ma·rum】 (ohne Art.) = Palmsonntag 【'Pal·me】 棕榈树 ●胜利的象征: die~erringen (fig.〉取得胜利;jmdn. auf die ~ bringen (fig.; umg.〉使某人生气,激怒某人 【Pal·men·dieb】 〈m.1>寄居蟹 Birgus latro:; (Sy) Kokosräuber 【Pal·men·fa·ser】 〈f.21>棕榈纤维 【Pal·men·or·den】 丰收学会(1617年成立的语言学会) 【Pal·men·rol·ler】 鼬类动物 Paradoxurus; 扇形棕叶装饰 【Palm·farn】 棕榈油;〈Sy>Palmöl 【Pal·'min】 食用椰子油的商标名 【Pal·mi·'tin】 棕榈油脂,甘油棕榈酸酯 【Pal·mi·'tin·säu·re】 棕榈酸;十六(烷)酸 【'Palm·kätz·chen】 柳树的菜荑花序 【Palm-li·lie】 <[-liǝ]f.19; Bot.>百合属 Yucca 【'Palm·öl】 = Palm fett 【Palm·'sonn·tag】 〈m.1>复活节前的星期日;〈Sy〉 Palmarum 【'Palm·we·del】 〈m.5>棕榈树叶 【Palm·wein】 棕榈酒 【'Palm·zu·cker】 〈m.3>棕榈糖浆 【pal·pa·bel】 触诊 【pal·pa·'to·risch】 〈Adj.; Med.〉触诊的 【'Pal·pe】 昆虫的触须,触毛,触角; (Sy) Taster <1463> 【pal·'pie·ren】 心跳 【pal·pi·'tie·ren】 像心脏一样跳动 【PAL-Sys·tem】 孢粉学 【Pam·pa】 偏远的地方 【'Pam·pas·gras】 薄苇草 Gynerium argenteum 【Pam·pas·ha·se】 ●糊状物 ●泥浆 【Pam·pel·mu·se】 柚;葡萄柚 Citrus aurantium decumana 【Pam·phlet, Pamph·let】 〈n.11〉政治性论战文章,诽谤性小册子 【Pam·phle·tist, Pamph·le·tist】 〈m.16>政治性论战文章作者,诽谤性小册子作者 【pam·phle·'tis·tisch, pamph·le·'tis·tisch】 政治性论战文章的,诽谤性小册子的 【pam·pig】 ●糊状的 ●〈fig.>无礼的,无耻的,粗暴的:da wurde er auch noch ~ 他也太厚颜无耻了 【Pamps】 = Babusche 【Pan】 做汤用的白面包丁 【pan·af·ri·ka·nisch】 多孔织物 ② 方格纹的编织,方格图案的编结 【Pa·na·ma·hut】 〈m.lu>巴拿马草帽 【Pa·na·ma·rin·de】 - Quillajarinde 【pan·ame·ri·ka·nisch】 《Adj.)泛美主义的 【Pan·ame·ri·ka·'nis·mus】 ●羽冠 ●盔上的翎饰 【pa·na·'schie·ren】 ● 给…加上彩色条纹图案 ●投票选举: mehrere Kandidaten ~对多名候选人进行投票选举 【Pa·na·schie·rung】 <1.20; unz.>= Buntblättrigkeit 【Pa·na·the·nä·en】 希腊雅典人节日(为纪念雅典娜女神每四年庆祝一次) 【Pa·na·zee, Pa·na·zee】 <[-a'tse: (a)] 万灵药 【pan·chro·ma·tisch】 <[-kro-] Adj.>全色的(Film 胶卷) 【Pan·da】 熊猫 Ailurus fulgens; 魔窟,众魔 【Pan·'dek·ten】 ●罗马法律格言汇编 ② 《scherzh.)法律学 【Pan·de·mie】 全球大流行病,瘟疫 【pan·'de·misch】 流行病的 【Pan·'de·ra】 北印度旁遮普的居民 ●〈n.;-s; unz.)旁遮普语 【Pan·'dur】 ●匈牙利携带武器的侍者 ● <17./18.Jh.〉匈牙利侍卫 【Pa·neel】 镶板,嵌板,镶板槽 【pa·nee·'lie·ren】 ●颂词作者 ●致颂词者 【Pa·ne·gy·ri·kos, Pa·ne·'gy·ri·kos】 ●节庆祝词 ●颂词:〈oV)Panegyrikos 【pa·ne·'gy·risch, pa·ne·'gy·risch】 颂扬的,阿谀奉承的 【Pa·nel】 <['pænǝl] n.15; engl.> ●面包和马戏节目表演(古罗马人民的要求) 【Pan·en·the·'is·mus】 泛神论 【pan·en·the·'is·tisch】 泛神论的 【Pa·net·to·ne】 泛欧主义的 【'Pan·flö·te】 用竹或芦苇做的排萧;= peng! 【Pan·ger·ma·'nis·mus】 一种莱茵-威斯特法伦地区特制的煎饼 【Pan·hel·le·'nis·mus】 【Pa·ni】 北美大草原印第安族人 【Pa·'nier】 ●〈veraltet〉军旗,旗帜 ●(fig.>格言座右铭 【pa·'nie·ren】 油炸前给………裹上鸡蛋、面粉或面包屑:Fisch (ein Schnitzel, eine scheibe Weißbrot) ~给鱼(肉片,一片白面包)裹上鸡蛋、面粉 【Pa·nik】 惊慌的,慌乱的:ein ~er Schrecken ergriff sie 她惊慌失措;in ~er Flucht davonstürzen 仓皇出逃;von ~er Angst erfüllt 极度惊慌 【Pan·is·la·'mis·mus】 泛伊斯兰主义 【Pan·je】 俄罗斯波兰农民 【'Pan·je·pferd】 〈n.11>俄罗斯小马 【'Pan·je·wa·gen】 〈m.4>单马驾驭的小马车 【Pan·kar·di·tis】 = Bauchspeicheldrüse 【Pan·kre·a·tin, Pank·re·a·tin】 胰酶制剂 【Pan·kre·a·ti·tis, Pank·re·a·ti·tis】 胰腺炎 【Pan·lo·'gis·mus】 〈m.;-; unz.〉泛逻辑主义 【Pan·mi·xie】 ●损坏 ●机动车故障(Auto~汽车抛锚,Rad~ 自行车故障,Reifen~轮胎损坏) ●工作过程中的故障,毛病:eine ~ haben 出现故障; da ist beim Abschreiben (Setzen) eine ~ passiert 在抄写(排字)过程中出现差错;jmd. hat eine ~(fig.〉他头脑有问题 【Pan·nen·hil·fe】 脂膜炎 【Pan·'op·ti·kum, Pan·op·ti·kum】 ●蜡像馆 ●稀奇古怪的珍品 【Pan·o·'ra·ma, Pa·no·ra·ma】 ●全景,全貌 ②《Theat.>舞台半环状布景,活动背景 【Pa·no·ra·ma·auf·nah·me, Pa·no·ra·ma·auf·nah·me】 可观看远景的宽大弧形玻璃窗 【Pan·o·'ra·ma·fern·rohr, Pa·no·ra·ma·fern·rohr】 车辆上宽大的挡风玻璃 【Pan·o·'ra·ma·spie·gel, Pa·no·ra·ma·spie·gel】 车辆上的宽大后视镜 【Pan·pho·bie】 对外界的恐惧感,泛恐怖症 【Pan·ple·'gie】 全瘫,全麻痹 【Pan·psy·chis·mus】 反刍动物的瘤胃(第一胃) 【'Pans·flö·te】 泛斯拉夫主义 【Pan·so·'phie】 泛神论的 【Pan·the·on】 〈n.15〉 I 万神殿,万神庙 I 〈fig.> ●纪念伟人或贤人的祠庙 ●一国人信奉的众神 【Pan·ther】 Panter 【Pan·ther·kat·ze】 Panterkatze 【Pan·ther·pilz】 拖鞋: Holz~木屐 【pan·to·..., Pan·to·...】 〈in Zus.〉所有……,一切……,完全……… 【Pan·'tof·fel】 ●拖鞋(Filz~毡拖鞋) ② 《fig.umg.>妻子掌权:sie hat ihn unter dem ~ 她管他管得很严; unter dem ~ stehen 怕老婆 【Pan·tof·fel·blu·me】 怕老婆的丈夫 【Pan·tof·fel·schne·cke】 【Pan·to·'graf】 缩放图; Pantographie 【Pan·to·'graph】 = Pantografie 【Pan·to·let·te】 楔形后跟凉鞋 【Pan·to·'me·ter】 〈n.13>万测仪 【Pan·to·mi·me】 I 哑剧演员 【Pan·to·'mi·mik】 哑剧表演,哑剧艺术;Ausdruckskunst 【pan·to·mi·misch】 〈Adj.> ●哑剧的 ●用手势表示的;einen Wunsch ausdrücken 用手势表示一个愿望; sich ~ verständlich machen 用手势示意 【pan·to·'phag】 杂食动物;〈Sy〉 Alles fresser, Omnivore 【Pan-to-pha·gie】 皆足纲 【Pan·to·then·säu·re】 班禅 【Pän·'ul·ti·ma, Pä·'nul·ti·ma】 ●盔甲 ●装甲车;〈Sy〉Tank ●甲壳:der ~ der Schildkröte龟壳; (fig.) sich mit einem ~ (aus Gleichgültigkeit o.ä.) umgeben(由于冷漠等原因而)掩饰自己內心思想或感情 【Pan·zer·ab·wehr·ka·no·ne】 防弹玻璃 【Pan·zer·hemd】 〈n.27>鳞甲上衣;〈Sy〉Kettenhemd 【Pan·zer·kna·cker】 装甲巡洋舰 【'pan·zern】 ●给…配备装甲: sich gegen etwas~ (fig.〉不受某事影响; sich gegen jmds. Bosheit (Habgier, Niedertracht)~对某人的恶意(贪婪,无耻)无动于衷(不予理采 【Pan·zer·plat·te】 装甲板,防弹钢板 【Pan·zer·schiff】 装甲战船 【'Pan·zer·schrank】 〈m.lu>保险柜 【Pan·zer·sper·re】 防坦克障碍物 【'Pan·ze·rung】 <1.20) ●装甲 ●防护钢板 【Pan·zer·wan·ge】 杜父鱼科 Cottoidei 【Pä·o·nie】 <[-'o: niǝ] f.19)=Pfingstrose 【Pa·pa'】 父亲 【Pa·pa²】 (['pa:-] m.; -s; unz.; Bez. für; lat.) ● Papst ●Ostkirche>东方教会的主教 【Pa·pa·'gal·lo】 鹦鹉热(一种急性传染病); (Sy) Psittakose 【Pa·pa·gei·fisch】 番木瓜蛋白酶 【pa·pal】 教皇的 【Pa·pa·'lis·mus】 摄影记者;狗仔队 【Pa·'pat】 罂粟科植物 【Pa·pa·ve·rin】 ([-ve-] n.11; unz.; Pharm.>罌粟硷 【Pa·'pa·ya, Pa·'pa·ye】 ●公文纸 ●文件 【Pa·per·back】 (['peipə(r) bæk]m.6 od. n.15; engl.〉小册子,平装书 【Pa·pe·te·rie】 ●文献,文件,备忘录 ●笔记,笔头作业: Seminar~ 读书报告 ●有价证券,股票,抵押契据,典押契据: festverzinsliche~利息固定的证券 ●《Pl.证件:er hatte keine ~e bei sich 他身上没带证 <1466> 件; er suchte in seinenen nach dem Vertrag 他在自己的文件中找那份合同; seine~e in Ordnung bringen 整理他的文件; seine ~e bekommen 退役 【Pa·'pier·boot】 纸做的,像纸的:~er Stil 〈fig.>干巴巴(枯燥,无想象力)的风格 【Pa·pier·geld】 纸币,钞票 【Pa·pier·korb】 笔墨战(指完成官方要求的表格填写及书信往来等烦琐事) 【Pa·pier·ma·ché】 <[-fe:]n.: s; unz.) = Pappmaché: Papiermaschee 【Pa·pier·ma·schee】 ●用作装饰花盆的纸套 ●硬纸做的袖口衫 【Pa·'pier·ma·schi·ne】 造纸机 【Pa·'pier·mes·ser】 纸币;纸币本位 【Pa·pier·wes·pe】 〈f.19>马蜂,胡蜂 Vespidae 【pa·pil·'lar】 乳头状的 【Pa·pil·'lar·li·ni·en】 皮上乳头状物 【pa·pil·li·'form】 乳头状的,突出的 【Pa·pil·'lom】 ●蝴蝶犬 ●(Textilw.〉一种由丝绸、精梳纤维、半丝织品及化纤构成的衣料 ●(veraltet〉反复无常的人 【pa·pil·'lös】 卷发 【Pa·pin·sche (r) Topf. Pa·pin·'sche (r) Topf】 <[pa'pê-]m.lu〉高压锅;→a. Schnellkochtopf 【Pa·pi·'ros·sa】 俄罗斯长嘴香烟 【Pa·pis·mus】 拥护教皇 【pa·'pis·tisch】 拥护教皇统治的 【Papp】 糊,糊状物,浆糊:Paps 【Pap·pa·'ta·ci·fie·ber】 <[-tsi-] n. 13; unz.: Med.; ital.>白蛉热;〈Sy〉Hundskrankheit, Sand floh fieber, Dreitage fieber 【Papp·band】 纸皮封面的书 【Papp·de·ckel】 纸板封面;〈oV》Pappendeckel 【'Pap·pe】 厚纸,纸板: das ist nicht von ~! (fig.: umg.>这不错!这还可以!der ist nicht von ~! (fig.rumg.〉此人相当能干!此人不可低估!Ⅱ(unz.; mitteldt.>胶水,粘合剂,浆糊 【Pap·pel】 粘住,附在一起; der Schnee pappt 雪花粘结在一起; einen Zettel auf eine Kiste ~把一张字条(标签)贴在木箱上 【Pap·pen·de·ckel】 =Pappdeckel 【Pap·pen·hei·mer】 〈m.3> ●巴本海姆居民 ●瓦伦斯泰因统领下某个团的士兵:ich kenne meine ~!我对这些人了如指掌 【Pap·pen·stiel】 无关紧要的小事;不值钱的东西:das ist keinen ~ wert 这东西毫无价值; etwas für einen hergeben (verkaufen)以很低的价钱出让(出售)某物 【pap·per·la·papp!】 《Int.〉胡说八道!给我住口! 【'pap·pig】 粘的;容易结在一起的,不松的;黏乎乎的:~er Schnee结在一起的雪:~e Hände haben 手黏糊糊的 【Papp·kas·ten】 〈m.4u>纸皮箱 【Papp·ma·ché】 <[-fe:] n.; -s; unz.)坯纸,制型纸:Werbung mit Schauspielern aus ~ 用制型纸做的演员广告;Pappmaschee 【Papp·ma·schee】 纸皮盒 【'Papp·schnee】 菊科植物果实上的冠毛 【Pa·pri·ka, 'Pa·pri·ka】 教皇的:~er Erlass 教皇的 <1467> 命令:~er Gesandter 教皇使节:~er sein als der Papst (fig.)过分严厉 【Papst·tum】 新几内亚土著 【pa·pu·a·nisch】 新几内亚土著的 【Pa·pu·a·spra·che】 〈f.19>新几内亚土著语言 【Pa·pu·la】 = Papel 【Pa·'py·ri】 Papyrus 【Pa·py·'rin】 古埃及纸莎草纸的研究 【Pa·py·rus】 ●纸莎草纸 ●纸莎草纸书写的文献 【Pa·py·rus·rol·le】 〈F.19>纸莎草纸文(画)卷 【Pa·py·rus·stau·de】 ●帕拉 ●塞尔维亚最小的货币单位(=1/100 Dinar) ●土耳其17世纪最小货币单位(1/10 Piaster) 【pa·ra-】 ●旁,对,反 【Pa·ra·ba·se】 寓言 ●〈Math.〉抛物线 【Pa·ra·bel·lum】 自动手枪 【Pa-ra-bi·'ont】 联体生物 【Pa·ra·bio·se】 <[] f. 19; Biol.>联体生存,并生 【Pa·ra·blacks】 (['pærəblæks] Pl.>滑雪板上的防交叉装置 【Pa·ra·blep·sie】 视觉障碍,视觉异常 【Pa·ra·bol·an·ten·ne】 抛物面天线 【pa·ra·bo·lisch】 抛物线的 【pa·ra·bo·li·'sie·ren】 ●用寓言形式表现… ②把…制成抛物线 【Pa-ra-bo-lo·'id】 抛物面;抛物体 【Pa·ra·bol·spie·gel】 抛物面镜,抛物柱面镜,抛物面反射镜 【Pa·ra·ce·ta·mol】 扑热息痛 【Pa·'ra·de】 挡开 ●《Reitsp.)让马停下来,速短步伐 【Pa·'ra·de·bei·spiel】 〈n.11>特别适合表现或解释某事物的例子 【Pa·ra·'deis】 检阅时正步走列队通过 【Pa·ra·den·ti·tis】 牙周病;Parodontose 【Pa·ra·de·pferd】 〈n.11> ●仪仗马 ●特别适合炫耀某事的人和物 【Pa·ra·de·schritt】 正步 【Pa·ra·de·stück】 〈n.11〉用来炫示的物品或成绩:da ist ihr ein ~ gelungen 她展示的东西很成功 【pa·ra·'die·ren】 ●参加阅兵,列队进行 ●检阅 ●炫耀,夸耀:mit etwas~(fig.〉以某事炫耀自己 【Pa·ra·'dies】 ●伊甸园,天国,天堂: die Vertreibung aus dem ~ 驱逐出伊甸园 ●古代有水泉的大教堂前厅 ●乐园,世外桃园: Dieses Fleckchen Erde ist wirklich ein ~ 《fig.>这块地方的确是世外桃园;dieser Garten ist ein für Kinder 这个花园是一个儿童乐园 【Pa·ra·dies·ap·fel】 〈m.5u> ●乐园苹果,野生的小苹果 ②<österr.>= Tomate 【Pa·ra·dies·fisch】 ●像在天堂里一样 ●美妙的,极好的,可爱的,迷人的: ein ~er Ort 美丽的地方;hier ist es~这儿就像天堂一样; ich fühle mich ~ wohl 我感觉妙极了 【Pa·ra·dies·kör·ner】 《Pl.>非洲的种子 【Pa·ra·dies·li·lie】 <[-liǝ] f.19>高山百合(白莲) Paradisea liliastrum 【Pa·ra·dies·nes·sel】 = Nesselschön 【Pa·ra·'dies·vo·gel】 极乐鸟 Paradiseidae apoda 【Pa·ra·dig·ma】 ●词形屈折变化范例;词变化表 ●纵聚合关系语言项(如hier, oben, darüber); (Ggs>Syntagma ●〈allg.>典型例子;有教育意义的短故事 【pa·ra·dig·'ma·tisch】 《Adj.>示范的,模范的 【pa·ra·'dox】 荒谬的;奇特的,罕见的,相反的,矛盾的:ein~er Vorfall 奇怪的事件 【Pa·ra·do·xie】 罕见的情况,荒谬的事情 【Pa·ra·do·xon】 谬论,自相矛盾的说法 ②佯谬,悖论 【Par·af·fin, Pa·raf·fin】 石蜡,烷 【Par·af·fi·ne, Pa·raf·fi·ne】 = Alkane 【par·af·fi·'nie·ren, par·af·fi·'nie·ren】 用石蜡处理 【Par·af·fin·öl, Pa·raf·fin·öl】 〈n.11;unz.〉石蜡油 【Pa·ra·ge·ne·se】 味觉不灵,味觉倒错 【Pa·ra·gli·der】 ([-glaidə(r)] m.3>=Glider <1468> 【'Pa·ra·gli·ding】 <[-glaidin]n.; -s; unz.: engl.)(作体育项目的)滑翔飞行 【Pa·ra·graf】 官方文献(如合同、法律书籍)的段落,条款,章节;拘泥于规章制度者;〈oV) Paragraphenreiter 【pa·ra·gra·'fie·ren】 段落的符号;= Paragrafenreiter 【pa·ra·gra·'phie·ren】 = Paragrafzeichen 【Pa·ra·gum·mi】 运动倒错,运动障碍 【Pa·ra·'kla·se】 地震引起的裂缝 【Pa·ra·'klet, Pa·rak·'let】 , **Pa·ra·ku·sis, Pa·ra·ku·sis** 阅读倒错,错读症 【Pa·ra·lin·gu·is·tik】 视差 ●(Fot. >图象与镜头的视差 【Pa·ral·la·xen·aus·gleich, Pa·ral·la·xen·aus·gleich】 摄影机镜头的纠正视差装置 【Pa·ral·la·xen·se·kun·de. Pa·ral·la·xen·se·kun·de】 秒差距(1pc=3263光年) 【par·al·lel, par·al·lel】 〈Adj.〉平行的,同一方向的,并联的;~e Linien 平行线;die Straßen laufen ~ (miteinander)这些道路是平行的; der Weg läuft ~ zum Fluss 这条路与河流平行 【Par·al·lel·be·trieb, Pa·ral·lel·be·trieb】 ●平行作业 ●电脑的平行运算,并行处理;〈Ggs) Batch processing 【Pa·ral·le·le, Pa·ral·le·le】 平行线:eine ~ ziehen 画一条平行线 ●(fig.)相似的事物(情况,现象); eine zu einem Ereignis ziehen举一个类似的事件作例子; als ~ dazu möchte ich noch folgendes erzählen 我讲下面的情况作为这方面类似的例子 【Par·al·le·len·axi·om, Pa·ral·le·len·axi·om】 Endmaß 【Pa·ral·lel·ent·wick·lung, Pa·ral·lel·ent·wick·lung】 菲涅耳菱体,菲涅耳平行六面体; (Sy) Parallel flach 【Pa·ral·lel·flach, Pa·ral·lel·flach】 = Parallelepiped 【pa·ral·le·li·'sie·ren, par·al·le·li·'sie·ren】 ●对比,对照 ●同步 【Pa·ral·lel·is·mus, Pa·ral·lel·is·mus】 ●事物或事物发展过程的相互协调 ●句子成份或句子的对应;对句法 【Pa·ral·le·li·tät, Pa·ral·le·li·tät】 平行班 【Pa·ral·lel·kreis, Pa·ral·lel·kreis】 ●纬圈 ●并联电路 【Pa·ral·le·lo·gramm, Pa·ral·le·lo·gramm】 〈n.11>平行四边形:~ der Kräfte 力的平行四边形 【Pa·ral·lel·per·spek·ti·ve, Pa·ral·lel·per·spek·ti·ve, Pa·ral·lel·per·spek·ti·ve, Pa·ral·lel·per·spek·ti·ve】 平行划针;平面规 【par·al·'lel·|·schal·ten】 〈V.t.; hat〉并联;并列运行;并联接法;并联电路;《Sy〉) Nebeneinanderschaltung, Nebenschaltung, Nebenschluss 【Pa·ral·lel·sche·re, Pa·ral·lel·sche·re】 平行切割机 【Pa·ral·lel·ton·art, Pa·ral·lel·ton·art】 平行调:C-Dur und a-Moll sind ~en C大调与a小调是平行调 **Pa·ral·lel·ver·ar·bei·tung, Pa·ral·lel·ver· <1469> ar·bei·tung (f.20;EDV>并列处理 【par·al·'lel·ver·wandt, par·al·lel·ver·wandt】 = af fin 【Pa·ra·lo·gie】 错误结论 【Pa·ra·lym·pics】 〈Pl.; Sp.〉国际残疾人奥运会 【Pa·ra·ly·se】 Gehirnerweichung 【pa·ra·ly·'sie·ren】 使麻痹,使瘫痪;(fig.)使不起作用,使无力 【Pa·ra·ly·ti·ker】 麻痹症患者 【pa·ra·ly·tisch】 〈Adj.; Med.>麻痹的,瘫痪的 【pa·ra·ma·gne·tisch, pa·ra·ma·gne·tisch】 顺磁的,常磁性的 【Pa·ra·ma·gne·'tis·mus, Pa·ra·ma·gne·'tis·mus】 辅助药品 【Pa·ra·'ment】 参数 ● 变量,参量 【pa·ra·mi·li·tä·risch】 可与军队相比的,准军事的,类军事的;ein~er Aufmarsch 一次准军事的列队行进 【Pa·ram·ne·'sie, Pa·ram·ne·'sie】 记忆障碍(常见于吸毒者) 【Pa·ra·mo】 帕拉莫群落 【Pa·ra·noia】 类妄想狂的,类偏执狂的 【Pa·ra·'no·i·ker】 = Paranoia 【Par·'an·thro·pus, Par·'an·thro·pus】 傍人,南非一种原始人类 【'Pa·ra·nuss】 〈f.7u>巴西果 Bertholletia excelsa; (Sy) Brasilnuss 【Pa·ra·pha·ge】 语言错乱,错语症 【Pa·ra·phe】 曲调的改写(加上装饰音) 【pa·ra·phra·'sie·ren】 ●改写,加上释义 ●(Mus.)加上装饰音 【pa·ra·phras·tisch】 ●改写的,改编的 ●加上装饰音的 【Pa·ra·phre·nie】 妄想痴呆 【Pa·ra·pla·'sie】 发育异常,错生 【Pa·ra·plas·ma】 〈n.;-s; unz.〉副浆质 【Pa·ra·ple·'gie】 四肢全瘫 【Pa·ra·pluie, Pa·ra·pluie】 ([-'ply]m.6; veraltet: frz.>雨伞 【Pa·ra·psy·cho·lo·gie】 心灵学,心灵心理学;(Sy) Metapsychik. Metapsychologie 【Pa·ra·schi】 =Paraski 【Pa·ra·'sit】 ●=Schmarotzer ●古典喜剧中唯唯诺诺、过着寄生生活的人,食客 ●火山坡上的小火山口 【pa·ra·si·'tär】 寄生的,过寄生生活的 【pa·ra·si·'tie·ren】 =schmarotzen 【pa·ra·'si·tisch】 = parasitär 【Pa·ra·si·'tis·mus】 寄生物学 【'Pa·ra-ski】 <[-fi]m.; -,unz.; Sp.>跳伞和滑雪组成的项目 【Pa·ra·sol·pilz】 =Schirmpilz 【pa·ra-Stel·lung】 对位 【Par·äs·the·'sie, Par·äs·the·'sie】 感觉异常 【Pa-ra-sym·'pa·thi·kus】 副交感神经的: ~es Nervensystem = Parasympathikus 【pa·'rat】 《Adj.>准备就绪的,随时可用的: eine Antwort (Ausrede) ~ haben 准备好一个答复(借口) 【pa·ra·tak·tisch】 〈Adj.》并列的;《Ggs>hypotaktisch 【Pa·ra·ta·xe】 并列;〈Ggs〉Hypotaxe 【Pa·ra·ta·xie】 副伤寒 【'pa·ra·ty·pisch】 非遗传的 【pa·ra·ve·'nös】 <[-ve-] Adj.>静脉旁的 【Pa·ra-vent】 <[-'va]m.6 od. n.15;frz.>屏风 【par avi·on】 <[par av'j5] frz.>航空邮寄 【Pa·ra·zen·te·se】 ●刺,刺孔 ●海绵类 【par·bleu!】 <['blo:] Int.: veraltet; frz.>天哪!活见鬼! 【par·boiled】 ['pa: rboild] 吸虫类,血吸虫 <1470> Schistosomum haematobium: (Sy) Bilharzie 【Par·cours】 <[par'ku:r]m.: [-kurs], -[ku:rs]: Reitsp.;frz.)马术障碍赛的线行跑道 【Pard】 =Leopard 【par·'dauz!】 非洲椰子猫,双斑狸 Nandinia binotata: (Sy) Fleckenroller 【'Par·der】 请原谅!对不起!劳驾! 【Par·don】 <['d5]m.od. n.; s;unz.>原谅,宽恕,赦免;kein ~ kennen 不顾情面,毫不妥协; jmdn. um ~ bitten 请求某人宽恕 【par·do·'nie·ren】 , **Par·'du·ne** ●薄壁组织 ●实质细胞组织;《Ggs) Prosench ym 【pa·ren·'tal】 父母的,源于双亲的 【Pa·ren·'tal-ge·ne·ra·ti'on】 <1,20, Biol.>父母双亲一代 【Pa·ren·'tel】 不经肠胃的,胃肠外的 【Pa·ren·'the·se. Pa·ren·'the·se】 ● = Klammer, ein Wort (einen Satz) in ~ setzen 给词(句子)加上括号 ●插入句,插入语 【par·en·the·tisch, pa·ren·'the·tisch】 插入的:附带的 【Pa·reo】 轻瘫,半身麻痹 【pa·'re·tisch】 轻瘫的,半瘫的,虚弱的 【par ex·cel·lence】 <[-ɛksə'las] Adv. : frz.〉尤其,首先,主要;全然,绝对地 【Par·fait】 <[[e] n.15; frz.)冰淇淋:Erdbeer~草莓冰淇淋 【par force】 [par 'fors] 用暴力,剧烈地,一定,无论如何 【Par·force】 <[-fors] f.19), **Par·force·jagd** <[Hors-][.20>骑马放犬打猎 【Par·force·ritt】 <[-'fors-] m. 1> Parfüm 【Par·füm】 化妆品商店 【Par·fü·meur】 (['mo:r] m.1〉香水制造专家 【par·fü·'mie·ren】 票面价值:über (unter) stehen 在票面价值上(下); ●南印度由农业工人和雇工构成的阶层 ●(europ. Bez. für〉不属任何等级的印度人 ● I ● (Sp.; Fechten〉挡开 ●听话,服从 【pa·rie·'tal】 ([-riǝ]Adj.>体壁的;顶骨的 【Pa·rie·'tal·au·ge】 ([-riǝ] n.-28) = Scheitelauge 【Pa·ri·e·'tal·or·gan】 <[-riǝ-]n.11>顶骨器官 【'Pa·ri·kurs】 = Kondom 【Pa·ri·sienne】 <[-'zjen] [.10; unz.: Textilw.; frz.> ●织入金属丝小花纹的绸缎 ●1830年法国革命歌曲 【pa·ri·syl·'la·bisch】 ●平等,价值相等;宇称性,奇偶性 【pa·ri·'tä·tisch】 ●大花园: Villa mit~花园别墅; öffentlicher~公园 ●一个企业的全部车辆,车队(nur in Zus.: Fuhr~, Wagen~) 【Par·ka】 车行道旁加宽后可供停车的停车处 【par·ken】 I 较长时间的停放,停留:kann ich hier ~?我可以在此处停放车子吗?~de Autos 停放的车辆 Ⅱ 〈V.t.>停靠,停放:seinen Wagen in einer Seitenstraße 把他自己的车子停放在叉路(小路)上 【'Par·ker】 停放车子的车主(Dauer~长时间停放车辆者,Kurz~短时间停放车辆者) 【Par·kett】 ●镶木地板:das~ bohnern 给木地板上蜡;~legen(lassen)铺设木地板;~ versiegeln (lassen)给木地板涂上保护层; sich auf dem bewegen können (fig.)在上流社会的社交中无拘无束,举止大方 ②《Theat.> <1471> 剧院大厅前排座位:im ~ sitzen 坐在大厅前排座位上 ●股票交易厅;股票交易 【Par·'ket·te】 木地板块 【par·ket·'tie·ren】 用木板铺地 【'Park·haus】 多层收费停车场 【par·'kie·ren】 = parken 【Par·kin·so·nis·mus】 =Schüttellähmung 【'Park·kral·le】 〈f.19>对违反交通规则乱停放的车辆的轮子进行上锁的爪型锁 【Park·land·schaft】 车辆之间够放一辆车的空地,两车之间的停车位 【Par·ko·'me·ter】 = Parkuhr 【Park·platz】 放在挡风玻璃旁的停车计时表 【Park·stu·di·um】 自动停车计时器;(Sy〉> Parkometer (osterr.> 【Park·ver·bot】 ●禁止停车 ●禁止停车的区域:er steht mitten im ~ 他在禁止停车区域内 【Par·la·ment】 敌对双方军队之间的谈判者 【Par·la·men·ta·ri·er】 〈m.3〉议员 【par·la·men·ta·risch】 议会制 【par·lan·do】 用朗诵调唱的 【Par·'lan·do】 朗诵调,宣叙调,吟诵调 【par·'lie·ren】 帕尔马风味火腿 【Par·me·san】 意大利帕尔马奶酪 【Par·nass】 ● 希腊中部帕纳塞斯山 ●(fig.〉诗人之国,诗坛 【par·o·chi·al. pa·ro·chi·al】 <[-'xja:] Adj.>教区的 【Pa·ro·chi·al·kir·che, Pa·ro·chi·al·kir·che】 <[-'xja:1-]f.19>教区的教堂 【Pa·ro·chie, Pa·ro·chie】 ([-xi:] [.19>= Pfarrbezirk 【Pa·ro·die, Pa·ro·die】 讥讽、滑稽、夸张地模仿某一作品或文体 ②(给曲调)另配的歌词或(给歌词)另配的曲调 ③ 《Mus.>器乐曲调和声乐曲调的交换;宗教与世俗的曲调和歌词的交换 ④ (bei Bach〉巴赫作品中音乐作品中不同乐章曲调的交换 【par·o·'die·ren, pa·ro·'die·ren】 模仿他人作品来讽刺 【par·o·'dis·tisch, pa·ro·'dis·tisch】 模仿他人而写作的 【Pa·ro·don·'ti·tis, Pa·ro·don·'ti·tis】 = Paradentitis 【Pa·ro·don·ti·um, Pa·ro·don·ti·um】 牙周组织 【Pa·ro·don·'to·se, Pa·ro·don·'to·se】 =Paradentose 【Pa·'ro·le'】 ● Kennwort, Losung ②(fig.)标语,口号(Wahl~ 选举标语) 【Pa·ro·le²】 ['rǝl] 纸牌游戏中双倍下赌注:jmdm.~ bieten 下赌注; 《fig.>反抗(抵制)某人 【Pa·rö·mie, Pa·rö·mie】 古希腊谚语,格言,警句 【Pa·rö·mio·lo·gie, Pa·rö·mio·lo·gie】 谚语学 【Pa·ro·no·ma·'sie, Pa·ro·no·ma·'sie】 =Fingerentzündung 【Pa·ros·mie, Pa·ros·mie】 嗅觉倒错,嗅觉异常 【Pa·'ro·tis, Pa·'ro·tis】 ●发病,发作,阵发 ●〈Geol.)暴发高潮 【Par·sec, Par·sek】 Parallaxensekunde 【Par·sen】 〈PL>祆教徒,拜火教徒(八世纪定居印度的波斯人) 【'par·sen】 用分析程序分析数据 【Par·ser】 句法分析,语法分析; (Sy>Syntaxanalyse 【Par·'sis·mus】 〈m.;-;unz.>祆教,拜火教 【'Pars pro To·to】 一种用部分代替整体的修辞风格(如“Brot”代替“Nahrung", "Herd”代替“Heim, Haus") 【Part】 ●部分 ●船只的部分产权(Schiffs~船只部分产权) ●声乐或器乐的声部 ●戏剧中的角色:einen übernehmen 表演一个角色 <1472> 【part.】 讣告 【'Par·te】 分租户 【Par·tei】 党,党派,政党:sich einer ~ anschließen参加一政党; in eine eintreten 加入一个党; eine~bilden (gründen) 建立一个政党;für jmdn. ~ ergreifen (nehmen)袒护某人,站在某人一边:gegen jmdn. ~ ergreifen (nehmen) 反对某人 ●(Rechtsw.)合同(条约)一方;当事人 ●参加者:die streitenden (vertragsschließenden)~en 争吵(签订合同)的双方 ●出租房屋的租户; auf unserem Stockwerk wohnen drei ~en 我们这层楼住了三家租户 ●参加比赛的运动队 【Par·tei·ap·pa·rat】 〈m.1>党的机构 【Par·tei·buch】 党证 【Par·tei·chi·ne·sisch】 <[-çi-]n.; -; unz.; umg.>党内语言 【Par·tei·en·fi·nan·zie·rung】 〈f.20》通过公开的活动、捐助、党员交纳党费等得来的党组织经费 【Par·tei·freund】 党内同志 【Par·tei·funk·tio·när】 党的干部(负责人) 【Par·tei·gän·ger】 〈m.3>政党的拥护者,支持者,追随者 【Par·tei·ge·nos·se】 党内的:~e Auseinandersetzung 党内分歧 【par·tei·isch】 有偏见的,偏袒的 【Par·tei·lehr·jahr】 〈n.11; DDR>德国统一社会党党员必修的思想理论课程 【par·tei·lich】 ●党性的 ●=parterisch 【Par·tei·lich·keit】 党性,党的观点立场 【Par·tei·li·nie】 ([-niǝ]f.19>党的路线、方针 【par·tei·los】 无党派的:er ist der einzige ~e Minister 他是唯一的无党派部长 【Par·tei·or·gan】 党的喉舌,党的刊物 【Par·tei·po·li·tik】 党代表大会 【Par·tei·ung】 <1.20>党内分裂,反对派别的产生 【par·ter·re】 <[-ter] Adv.)在底层; wir wohnen ~ 我们住在底层 【Par·ter·re】 <[-ter] n.15>底层 【Par·ter·re·akro·ba·tik, Par·ter·re·a·kro·ba·tik, Par·ter·re·ak·ro·ba·tik】 <[-'ter-] f.20; unz.) = Bodenakrobatik 【Par·the·no·ge·ne·se】 神或英雄通过童贞女而诞生,童贞感孕,处女孕生 ●(Biol.) = Jungfernzeugung 【par·the·no·ge·ne·tisch】 ●处女孕生的 ●单性生殖的;孤雌生殖的 【Par·the·no·kar·pie】 = Jung früchtigkeit 【Par·ther】 帕提亚人 【par·tial】 <[-'tsja: 1-] Adj.; veraltet>= partiell 【Par·ti·al·bruch】 <[-'tsja:l-]m.lu; Math.>部分分式;部分分数 【Par·ti·al·druck】 <[-'tsja: 1-]m. lu; Phys.>分压,部分压力,分压力;〈Sy>Teildruck 【Par·ti·al·ob·li·ga·ti'on】 <[-'tsja:1-]f.20>= Teilschuldverschreibung 【Par·ti·al·schwin·gung】 <[-'tsja: 1-] [. 20; Phys.>分振动,分振荡 【Par·ti·al·ton】 <[-'tsja:l-]m.lu>=Oberton 【Par·'tie】 ●一块,一段,一个音节,一部分:die obere (untere) ~ des Bildes 画的上(下)部分:die obere (untere) ~ des Gesich-tes脸的上(下)半部 ②〈Mus.〉歌剧或请唱剧的不同角色的声部或配乐部分:Gesang~歌唱部分:Klavier~ 钢琴配乐部分;eine ~ in einer Oper übernehmen 在歌剧里演唱一个角色 ●游戏、比赛等的一局,一盘,一场; eine ~ Schach spielen 下一盘棋 ●一批: eine ~ Bettwäsche (Schürzen)一批床上用品(围裙) ⑤结婚,结婚对象: eine gute (keine gute)~一个好(不好)的结婚对象;eine gute ~ machen 和一个有钱的女人(男人)结婚 ●参与: mit von der sein 参加比赛,参加游戏,一起玩 【Par·tie·füh·rer】 工头,工长,领班 【par·ti·ell】 <[-'tsjel-] Adj.>部分的,局部的:~ Lähmung 局部麻痹,局部瘫痪 【Par·ti·kel】 I 微小部分,微粒 【par·ti·ku·'lar, par·ti·ku·lär】 部分的,个别的 【Par·ti·ku·la·ris·mus】 ●地方自治主义,各(邦)州独立主义;特别行政主义 ● =Vielstaaterei 【par·ti·ku·la·ris·tisch】 地方主义的,分离主义的,特别行政主义的 【Par·ti·ku·lar·recht】 内河航运船主兼船长 【Par·ti·kü·'lier】 <[-lje: m. 6; schweiz.; veraltet> ●领养老金者,领公援金者,退休者 ●靠财产生活者 【Par·ti·'san】 游击队员 【Par·ti·'sa·ne】 戟,矛 【Par·ti·ta】 Suite 【Par·ti·te】 账目,款项 【Par·ti·ti'on】 <1.20) ●分开,划分,分割 ●(antike Rhet.>把概念分解成几部分 【par·ti·tiv】 部分的,分开的 【Par·ti·tiv·zahl】 分数,如2/3,1/4 【Par·ti·'tur】 总谱 <1473> 【Par·ti·zip】 = Mittelwort: Präsens现在分词;~ Perfekt 过去分词 【Par·ti·zi·pa·ti'on】 分词的 【Par·ti·zi·pi·'al·kon·struk·ti'on, Par·ti·zi·pi·'al·kon·struk·ti'on, Par·ti·zi·pi·'al·kon·struk·ti'on】 分词结构 【Par·ti·zi·pi·'al·satz】 参加者,伙伴,合作者,合伙人(Ehe~配偶,Geschäfts~生意合伙人,Tanz~舞伴,Vertrags~订立合约者:合同双方,Tennis~ 网球搭挡) 【Part·ner·be·trieb】 合作经营企业 【'Part·ner·in】 女性合作者,女性伙伴,女性搭挡 【'Part·ner·look】 ([-luk]m.6>伙伴间相似的外表(特别在衣着方面) 【Part·ner·schaft】 进行文化交流的伙伴合作城市,姐妹城市;〈Sy〉 Patenstadt 【Part·ner·tausch】 伙伴交换(一般指性的方面) 【'Par·ton】 部分子 【par·tout】 <[-tu:] Adv.; umg.; frz.〉绝对的;一定的:er will ~ (nicht) mitgehen 他肯定会(不会)一道去 【part per 'bil·li·on】 → ppb 【part per mil·li•on】 →ppm 【Par·tus】 生产;分娩 【Part·work】 <['pa: (r)twə:k]n.15>分册出版的书、杂志等 【Par·ty】 (['pa: (r) ti]f.10)娱乐性聚会: Cocktail~ 鸡尾酒会:Garten~ 露天酒会;eine ~geben(veranstalten)举办一次聚会 【Par·ty·ser·vice】 ([pa: (r) tisce.vis]m.,,-sevisiz]>餐馆或熟食店等的服务,菜肴或饮料的烹调、外卖或提供个人服务 【Pa·ru·'sie】 崛起户,暴发户 【'Par·ze】 古罗马命运三女神之一 【Par·'zel·le】 把…分成小块土地 【pas】 (Phys.; Zeichen für) Pascalsekunde 【Pas】 [pa] ●舞步 ●一组舞步 【Pas·cal】 压力测量单位;1Pa=1N/m² 【PAS·CAL】 Pascal 语言 【Pas·cal·se·kun·de, Pas·cal-Se·kun·de】 帕斯卡秒 【Pasch】 掷出的几个色子点数相同: Sechser ~ 掷出的色子点数都是6 【Pa·scha】 帕夏,土耳其和埃及的高级官员 ●(fig.; abwertend〉要求高、喜欢让人侍候的人 【'pas·chen'】 偷运,走私 【Pa·scher】 走私犯 【Pasch·tu】 双人舞 【Pa·so do·ble, Pa·so do·ble】 <['do: bl(ǝ)] 快步交谊舞 【'Pas·pel】 衣服或制服上的滚边 【pas·pe·'lie·ren, 'pas·peln】 【Pas·quill】 I●〈zählb.>护照:mein ~ ist abgelaufen 我的护照已经过期; sich einen ~ ausstellen lassen 申办一个护照; seinen erneuern (verlängern)更换新的护照(申请延长护照的期限); die Pässe kontrollieren 检查护照;die Pässe vorzeigen 出示护照;einen gültigen haben 持有有效护照 ●两山之间的通道,山口,隘口,关口: über einen ~ laufen (fahren)走过(驶过)一个山口 ● 《Jägerspr.)野兽走的小路 ●〈Arch.>哥特式建筑上用多个三分之二圆形砌成的图案(Drei~三个三分之二园形图案;Vier~四个三分之二圆形图案): Viel~多个三分之二圆形图案Ⅱ(unz.)= Passgang 【pas·'sa·bel】 ●〈urspr.〉西班牙、意大利舞 ●〈dann)带固定低音的三拍器乐乐曲(巴沙卡里耶舞曲) 【Pas·sa·ge】 <[-zə] f. 19; frz.> ●通道,水路通道,海峡 ●书、信的段落,章节 ●两旁设有商店的街道 ●海上或空中的橫渡、飞越 ⑤(Astron.) = Durchgang ●(Mus.>急奏、快速的经过句 ●马术中马抬前蹄行进的步伐 【Pas·sa·gier】 <[-'zi:r]m.1>乘坐轮船,飞机,火车的旅客;乘客:→a. blind 【Pas·sa·gier·damp·fer】 <[-'zi:r]m.3)客轮 【Pas·sa·gier·flug·zeug】 <[-3ir-]n.11)客机 【Pas·sa·gier·gut】 <[-'zi:r-]n. 12u)托运行李(随旅客乘坐的火车或客轮同时运出) 【Pas·sa·gier·schiff】 <[-'zi: r-]n. 11)客轮; (Ggs) Handelsschi f f 【'Pas·sah】 【Pas·sa·me·ter】 工件外测器;《Ggs> Passimeter 【Pas·sa·mez·zo】 信风,贸易风(由东南或东北向赤道不停吹的风) 【Pass·bild】 护照照片,身份证照片 【pas·se】 <[pa:s] Roulett; frz.》涉及数字19至36的:《Ggs)manque 【'Pas·se】 = passee 【pas·see】 ●合适,适合,适宜:das passt mir nicht 这对我不合适;um diese Zeit (am Montag) passt es mir nicht这个时间(星期一)对我不合适; passtes dir heute nachmittag um fünf Uhr?今天下午五点钟对你合适吗?das könnte dir so~! 〈umg.>你想得倒真美!(实际上并不会有结果); das passt mir nicht in den Kram (in den Streifen) (umg.》这不合我意:dieses Benehmen hat (nicht) zu ihm gepasst 这不是他一贯的表现(作风) ②合身,合穿; das Kleid passt(nicht)这条连衣裙(不)合身;die Schuhe~(gut, nicht)这双鞋(很)合适(不合适); ein Kleidungsstück ~d machen 将一件衣服改得合适 ●相配,相称,适当:der Deckel passt (nicht) auf den Kasten (Topf)这个盖与这只箱子(这个锅)配不上;das Buch passte (nicht) in den Karton(不)能把这本书装进纸盒;der Hut passt (nicht) zum Mantel 这顶帽子与大衣相(不)配; die Farbe passt nicht dazu 这种颜色与之不相配;die beiden ~ gut (nicht) zueinander 这两个人很相配(不相配); das passt nicht hierher 这件东西放在这儿不合适; die ~ den Schuhe zum Anzug kaufen 买一双与西装相配的鞋子;ein ~des Wort finden (suchen)找到(寻找)一个适当的词;bei ~der Gelegenheit 在合适的时机; haben Sie es nicht~d?你没零钱付款吗?(在付款时) ●《Kart.)过(放弃叫牌时的用语):(ich) passe! 过牌! ●auf etwas od. jmdn.~ ●镶照片,图画等用的纸板,底板 ●(veraltet〉通行证; 长期票(月票、季票等) ●万能钥匙 【Pas·se·pied】 <[pas'pje: m.6; Mus.; frz.〉一种古老的法国三拍快步舞 【Pas·se·poil】 [pas'poa:1] 护照,证件 【Pas·se·rel·le】 两旁设有店铺的有顶通道 【Pass·gang】 通行证 【pas·sim】 Passameter 【Pas·si'on】 ●热情,激情,强烈的感情,热爱;偏爱,嗜好:das Reiten(die Jägerei) ist seine ~骑马(打猎)是他的嗜好 ●基督受难 【Pas-si-o·'nal, Pas·si·o·'nar】 〈n.11〉基督教礼拜仪式用书(内容为一些圣人及先贤的传说) 【pas·si·o·na·to】 西番莲(与耶稣受难时所戴的荆棘头冠相似) 【Pas·si'ons·frucht】 西番莲果 【Pas·si'ons·sonn·tag】 〈m.1〉耶稣受难期的星期日(共两个) 【Pas·si·'ons·spiel】 〈n.11〉描述耶稣受难的戏剧 【Pas·si'ons·wo·che】 耶稣受难周 【Pas·si'ons·zeit】 举权;《Ggs)aktives Wahlrecht; ~er Wortschatz 消极词汇;〈Ggs〉aktiver Wortschatz; (Gramm.; selten>= passivisch 【'Pas·siv】 Aktiv I 【Pas·'si·va】 <[-va]>, **Pas·si·ven** <[-vən] Pl.>债务,负债; Aktivbürger 【Pas·siv·ge·schäft】 〈n.11>银行的消极(被动)业务(例如吸收存款);〈Ggs>Aktivgeschäft 【pas·si·'vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat) Posten~把账目记在负债项目下 【pas·'si·visch】 <[-vi∫]Adj.>被动的,消极的 【Pas·si·vi·tät】 <[-vi-] f. 20; unz.> ●被动性,惰性,消极性;〈Ggs) Aktivität ●钝性 【Pas·siv·rau·chen】 边界护照检查 【'pass·lich】 商业或交通道路的关口,要隘 【'Pas·sung】 《f.20>接合,吻合,配合(如Welle u. Lager 轴与轴承) 【Pas·sus】 书或文章中的段,节 ●(altröm. Längenmaß>两步长(147.9cm)(古罗马长度计量单位) 【Pass·wort】 ●软膏:Zahn~牙膏 ●=Paste ● (ital. Bez. für)生面团,生面糊;面食:~asciutta [Juta] 奶酪番茄肉糜酱拌的意大利面条 【'Pas·te】 ●糊酱: Fleisch~肉糜酱; Sardellen~鳗鱼酱 ●混合油膏:Zink~氧化锌油膏 【Pas·'tell】 用粉彩颜色作画 【Pas·tell·far·be】 柔和而淡的颜色 【Pas·tell·ma·le·'rei】 粉彩画 【Pas·'te·te】 = Pasterisierung 【pas·teu·ri·'sie·ren】 <[-sto-] V.t.; hat>用巴氏法对……对行消毒(灭菌,保鲜) 【Pas·teu·ri·'sie·rung】 <[-sto-]f.20>巴氏消毒法,巴氏灭菌法(通常用60-80℃对食物特别是牛奶,水果进行消毒保鲜); Pasteurisatio 【Pas·tic·cio】 <[-stitfo] n. 15; Pl. a, tic·ci [-titfi]lat.> ●艺术家(魔术师)变戏法的手段 ●由不同作曲家的作品组成的乐曲(特别是歌剧、表演唱) 【Pas·til·le】 法国茴香酒 【Past·milch】 pasteurisierte Milch 消毒牛奶 【'Pas·tor】 牧师,传教士 【pas·to·'ral】 ●农村的,牧民的,田园般的 ②牧师的 ③(fig.)隆重的,庄严的(Ton声调) 【Pas·to·ra·le】 牧师的职责事务 【Pas·to·ral·the·o·lo·gie】 牧师的住宅,牧师职务 【Pas·to·'rel·le】 牧童小调(男女牧民对唱);Pastourelle 【Pas·'to·rin】 <1.22>女牧师,女传教士 【pas·'tör·lich】 像牧师一样的 【pas·tos】 ●涂得很厚并凹凸不平的(Farbe 颜色) ●糊状的,稠的,浓的(Soße 汤汁) 【pas·tös】 肿胀的,膨胀的,浮肿的 【Pas·tou·'rel·le】 <[-stu-] f. 19; Mus.) = Pastorelle 【Patch】 [pæt] Godel, Gödel ● . Patenonkel ●(DDR》监护人: bei einem Kind stehen 做小孩的教父(监护人); bei etwas ~ stehen 在某件事上起很大的作用(产生很大的影响) 【Pa·tel·la】 =Kniescheibe 【pa·tel·'lar】 髌骨的 【Pa·tel·'lar·re·flex】 = Kniesehnenreflex 【Pa·'te·ne】 圣餐的圣饼盘 【'Pa·ten·ge·schenk】 〈n.11〉教父在洗礼时赠送给教子女的礼物 【Pa·ten·kind】 〈n.12)教子,教女 【Pa·ten·on·kel】 教父对教子女的教育责任 ●〈DDR>企业与学校或部队协商好的互助交流关系(~sschule 互助学校,~sschüler 互助学生,~svertrag 互助协定) ③ 【Patent】 (n.11>●获得某种职业技能级别的证书,开业执照,营业证;委任状(Kapitäns~船长委任状,Offiziers~军官委任状,Fischer~渔民捕鱼证,Gastwirtschafts~ 餐馆营业证,Hausier~ 小贩营业执照,Musizier~ 乐师弹奏执照)专利证,专利权:ein ~ erteilen 颁发专利证书; eine Erfindung zum ~ anmelden申请一项发明的专利权 【Pa'tent·amt】 (n.12u>专利局 【Pa·ten·tan·te】 (f.19>= Patin 【Pa'tent·an·walt】〈m.lu>专利技术顾问 【pa·tent·fä·hig】 (Adj.>有资格获得专利的 【pa·ten·tie·ren】 (V.t.; hat> ①使…取得专利权;eine Erfindung~使一项发明取得专利权②以铅浴处理:Stahl~给钢以铅浴处理 【Pa·tent·in·ge·ni·eur】 <[-inzənjø:r] m.1>专利评估工程师 【Pa·tent·ka·li】 (n.15)=Kalimagnesium 【Pa·tent·lö·sung】 全体参加者都满意的解决方法 【Pa·tent·recht】 (n.11; unz.>专利法 【Pa·tent·re·gis·ter】 (n.13)专利登记表 【Pa·tent·re·zept】〈n.11;umg.〉能解决所有困难的简易方法:dafür gibt es kein ~对此一点办法也没有 【Pa·tent·schutz】 (m.; -es; unz.>专利保护 【'Pa·ter】 (m.; -s, tres; umg. a. m. 3; Abk.: P.,Pl.:PP.;lat.>神甫,教士;→a. Frater: ~Patriae 国父(罗马皇帝的尊称) 【Pa·ter·fa'mi·li·as】〈m.;-,-; altröm; neutescherzh. Bez.für;lat.〉一家之主,家长 【Pa·ter·na·lis·mus】 家长式统治(国家对公民进行家长式管束) 【Pa·ter·nos·ter】 (lat.〉I〈n.13〉主祷文Ⅱ〈m.3〉不停式无门电梯 【Pa·ter·'no·ster·werk, Pa·ter·'nos·ter·werk】 (n.11)=Eimerwerk 【Pa·ter pec'ca·vi】 (n.; -, -; lat.>表示后悔,后悔的表白:~machen (sagen) 忏悔,悔过,请求原谅 【pa'te·ti·co】 (Mus.;ital.>充满激情的,庄严的,崇高的 【Pa'the·tik】 激情,庄严,崇高 【pa·the·tisch】 充满激情的,崇高的,庄严的②(fig.)假正经的,故作庄重的,过分庄严的 【...·pa·thie】 ●痛苦,疾病●医疗学,治疗法 ●感情;爱好;关心 【pa·tho·gen】 (Adj.; Med.>致病的,病原的 【Pa·tho·ge·ne·se】 (f.19; Med.〉发病机理 【Pa·tho·ge·ni·'tät】 (f.20; unz.; Med. >致病性 【Pa·tho·lin·gu·is·tik】 (f.:-unz.; Sprachw,>病理语言学 【Pa·tho·lo·ge】 (m.17)病理学家 【Pa·tho·lo·gie】 (f.19; unz.; Med.>病理学 【pa·tho·lo·gisch】 (Adj.; Med.>病理学的 【Pa·tho·phy·sio·lo'gie】 病理生理学 【Pa·tho·psy·cho·lo'gie】 (f.; -; unz.; Med.)病理心理学;(Sy) Psychopathologie 【'Pa·thos】 (n.;-; unz.〉狂热,激情:falsches(unnatürliches)~虚假(不自然)的激情;feierliches ~ 庄严的激情;etwas mit ~ sagen感情洋溢地讲述某事 【Pa·ti·ence】 <[pa'sjas]f.19;frz.>训练耐心的纸牌游戏:eine~(n) legen独自玩纸牌 【Pa·ti·ens】 (n.; -; unz.: Sprachw.〉行为客体,受事者;〈Ggs>Agens 4 【Pa·ti·ent】 <[pa'tsjent]m.16〉接受医生治疗的病人 【'Pa·tin】 教母;〈Sy〉Godel, Gödel(oberdt.) Patentante 【'Pa·ti·na】 (f.; -; unz.; ital. >❶帕提纳防锈层,绿青铜氧化膜❷铜绿 【Pa·'ti·na】 (f.;,'tinen). **Pa·ti·ne**(f.19>圣餐碗 【pa·ti''nie·ren】 (V.t.;hat>铜绿处理 【'Pa·tio】 <[-tjo]m.6>西班牙的内庭院,天井 【Pa·tis·se'rie】 (f.19; schweiz.>❶烘制的精美糕点❷酒店的精美点心屋;精美点心店 【'Pat·na·reis】 (m.1〉(印度)一种细长的米 【Pa·tois】 <[pa'toa] n.; ; unz.; Sprachw.)❶法国农村土语❷Pater 【Pa·tri·'arch, Pa·tri·'arch】 (m.16〉❶〈AT〉以色列人的祖先;〈Sy) Altvater, Erzvater ❷级别特别高的主教(如罗马教皇):~des Abendlandes 教皇 ❸莫斯科、君士坦丁堡及东正教的最高一级主教,牧首 【pa·tri·ar·cha·lisch, pa·tri·ar·'cha·lisch】 <[-'ça:-] Adj.>❶主教的,祖先的,族长制的,家长制的,父权制的,父系氏族的;~herrschen 进行家长式的统治;er war fürseinen en Führungsstil bekannt 他以家长式领导风格而为人所知;〈Ggs) matriarchalisch 【Pa·tri·ar·'chat, Pa·tri·ar·'chat】 ([-ça:t]n.11) ❶ = Vaterherrschaft; (Ggs> Matriarchat②教主的尊严与职权 【pa·tri·'ar·chisch, pa·tri·'ar·chisch】 (Adj.>像教主一样令人崇敬(敬畏)的 【pa·tri·mo·ni·'al, pa·tri·mo·ni·'al】 (Adj.>世袭的,祖传的 【Pa·tri·mo·ni·'al·ge·richts·bar·keit, Pa·tri·mo·ni·al·ge·richts·bar·keit】 <1.20;unz.; früher>领主裁判权 【Pa·tri·mo·ni·um, Pa·tri·mo·ni·um】 爱国者,爱国主义者 <1477> 【pa·tri·'o·tisch, pa·tri·o·tisch】 (Adj.>爱国的,爱国主义的 【Pa·tri·o·'tis·mus, Pa·tri·o·'tis·mus】 (m.;-;unz.>爱国,爱国主义 【Pa·'tris·tik, Pa·'ris·tik】 (f.20; unz.>对早期基督教的研究;教父学;(Sy) Patrologie 【Pa·'ris·ti·ker, Pa·'ris·ti·ker】 (m.3>对早期基督教的研究者;教父学者;(Sy) Patrologe 【pa·'tris·tisch, pa·'tris·tisch】 教父学的 【Pa·'tri·ze, Pa·tri·ze】 冲模,印模;压印机:(Ggs)Matrize 【Pa·tri·zi·'at, Pa·tri·zi·'at】 (n.11; unz.>古罗马贵族,贵族阶级 【Pa·'tri·zi·er, Pa·'tri·zi·er】 (m.3)❶古罗马贵族❷《MA>富有的市民贵族 【pa·'tri·zisch, pa·'tri·zisch】 (Adj.>❶古罗马贵族的高贵的,富有的 【Pa·tro·'lo·ge, Pa·tro·'lo·ge】 (m.17)=Patristiker 【Pa·tro·lo·'gie. Pa·tro·lo·'gie】 (f.19; unz.>=Patristik 【Pa·'tron, Pa·'ron】 (m.1> ❶对被释放的奴隶保持控制权的奴隶主❷(kath. Kirche) = Schutzheiliger ❸教堂资助人❹=Schutzherr: St. Hubertus ist der ~der Jäger 圣胡伯图是狩猎者的保护神❺船主❻女保护神 【Pa·tro·'nanz, Pa·tro·'nanz】 (f.20; veraltet)❶任人唯亲❷(österr.) = Patronat 【Pa·tro·'nat, Pa·tro·'nat】 (n.11>❶奴隶主的尊严、职权和地位❷(kath.Kirche》教堂资助人的权利和义务❸Schutzherrschaft = Schirmherrschaft 【Pa·tro·'nats·fest. Pa·tro·'nats·fest】 (n.11>=Patrozinium 【Pa·'tro·ne, Pa·t'ro·ne】 (f.19) ❶(Waffenk.〉炸药筒,炸药箱(Spreng~ 爆破筒)❷弹药(Gewehr~子弹)❸(Fot.>胶卷暗盒❹(Textilw.>意匠纸设计图案,提花布设计图案 【Pa·tro·nen·gurt, Pa·t'ro·nen·gurt】(m.1>机关枪子弹带 【Pa·t'ro·ny·mi·kon, Pa·t'ro·ny·mi·kon, Pa·t'ro·ny·mi·kum, Pa·t'ro·ny·mi·kum】 ❶哨兵;侦察兵:巡逻兵❷站哨,巡逻:(auf)~gehen 巡逻 【pa·trouil·lie·ren, pa·trouil·'lie·ren】 ([tru'l(j)i:-]V.i.:ist/hat)巡逻 【Pa·tro·'zi·ni·um, Pa·tro·'zi·ni·um】 古罗马奴隶主代表奴隶出庭权❷(MA)领主对属下臣仆的法律保护❸守护神对教堂的保护❹守护神节;(Sy) Patronats fest 【patsch!】 啪!(东西掉落或人跌倒时发出的响声) 【'Pat·sche】 (f.19> I 困境:jmdm. aus der~ helfen 帮助某人摆脱困境;jmdn. aus der~ziehen 当某人遇到麻烦时拉他一把; in der~ sitzen 处于困境 【'pat·schen】 (V.i.;hat>用手或脚拍打出声音;笨拙地拍:mit den Händen od. Beinen aufs(ins)Wasser ~ 用手或脚在水面(水里)拍出响声:durch die Pfützen ~劈啪地跑过水潭弄得泥水四射;das Kind patscht in die Hände 小孩拍手(表示高兴等) 【pat·sche·'nass】 (Adj.) = patschnass 【'Patsch·hand】 (f.7u>, **'Patsch·händ·chen** 〈n.14>小手,小孩的小手:gib mir die~, das~!把小手伸给我! 【patsch''nass】 < Adj.〉湿透的,湿淋淋的;patschenass 【Pat·schu·li】 (n.15: Bot.>刺蕊草 Pogostemon 【patt】 (Adj.;nur präd.; Schach, Damespiel〉僵局的,无法继续的,和棋的 【Patt】 (n.15; Schach-, Damespiel》无法继续的局僵局,和局:不分胜负;atomares~核力量的势均力敌 【'Pat·te】 (f.19>衣服上的口袋盖;袖口贴边;衣服上拉键的双贴边 【'Pat·tern】 (['pætən] n.15; engl.) ❶ (Psych.; Soziol.>行为的典范❷思维方式❸(Sprachw.〉句型 【pat''tie·ren】 (V.t.; hat>❶加上网栅(光栅)❷加上谱线 【'pat·zen】 (V.i.; hat) ❶变坏,腐烂❷变得不灵活,变得笨拙❸乱涂乱画❹《Mus.)乱弹,弹错 【'Pat·zer】 ❶做事马虎、草率的人❷错误,差错 【Pat·ze·'rei】 ❶脏乱的工作(作业)②(Mus.)经常弹错的演奏 【'pat·zig】 (Adj.:umg.>❶狂妄的;粗暴的;持拒绝态度的:eine e Antwort geben 给一个粗暴的回答: sie ist sehr (ziemlich)~她很(相当)粗暴❷(oberdt.>黏的,糊状的 【Pat·zig·keit】 (f.20; unz.) ❶狂妄自大;粗暴态度❷黏湿,糊状 【'Pau·ke】 (f. 19;Mus.>牛皮鼓;〈Sy)Kesselpauke. Tympanon 【'pau·ken】 (V.; hat) I (V.L>❶击鼓,敲鼓②《Studentenspr.〉击剑,决斗:mitjmdm~与某人决斗 Ⅱ (V.i. u. V.t.; Schülerspr.)刻苦学习,紧张学习: englische Vokabeln (Mathematik)~努力学习英语单词(数学); füreine Prüfung ~紧张准备考试 【Pau·ken·höh·le】 (f.19; Anat.〉中耳鼓室 【'Pau·ker】 (m.3> ❶鼓手,定音鼓手❷(Schülerspr.)老师 【Pau·ke·'rei】 (f.18; unz.; Schülerspr.)刻苦学习;没完没了的紧张学习 <1478> 【Pau·li·'nis·mus】 (m.;-:unz.;geh.>使徒保罗信中的教义 【pau·pe·'rie·ren】 (V.i.; hat; Biol.>因近亲交配而失去优良特性 【Pau·pe·ris·mus】 (m.;-; unz,〉广大老百姓的贫困化 【Pau·per·'tät】 贫困,贫乏 【'Paus·back】 (m.1;umg.〉面颊红润丰满的人(尤指小孩) 【'Paus·ba·cken】(Pl.>红润丰满的面颊(尤指小孩) 【'paus·ba·ckig, 'paus·bä·ckig】〈Adj.面颊红润丰满的 【pau·'schal】 = Pauschale 【Pau·'scha·le】 (f.19)总价;总数:〈Sy) Pauschalbetrag, Pauschalpreis, Pauschalsumme 【pau·scha·'lie·ren】(V.t.; hat)总计 【pau·scha·li·'sie·ren】 (V.t.; hat〉总估价,总计 【Pau·'schal·preis】 (m.1)= Pauschale 【Pau·schal·quan·tum】 (n.; -s, -quan-ten)总数 【Pau·schal·rei·se】(f.19>旅费、食宿等费用一次总付的团体旅行 【Pau·schal·steu·er】(f.21)按平均收入计算的税 【Pau·schal·sum·me】 (f.19) = Pauschale 【Pau·'schal·ur·teil】 (n.11)概括的评价,笼统的评价 【'Pausch·be·trag】 (m.lu) = Pauschalbetrag 【'Pau·sche】 (f.19)❶马鞍凸起部分❷鞍马环 【'Pausch·preis】 (m.1)=Pauschale 【'Pau·se'】 ❶描摹,描图,描绘❷(kurz für)Licht pause 【'pau·sen】 (V.t.;hat>用透明纸将…描下来:etwas~用透明纸将某物描下来 【'pau·sen·los】 (Adj.>不休息的,不停顿的,持续不断的 【'Pau·sen·zei·chen】 ❶ (Mus.)休止符❷电台或电视在节目之间以音乐或声响表示的停顿信号 【pau·'sie·ren】 (V.i.;hat)停顿,休息 【'Paus·pa·pier】〈n.11〉描图的透明纸 【Pa·va·ne】 ([-va:-]f.19:16./18. Jh.; Mus.>一种庄重的慢步舞 【Pa·vi·an】 <-vi-]m.1; Zool.>狒狒 Papio 【Pa·vil·lon】 [vilj5] m. 6: frz.>❶阁,亭(Garten~园亭)❷售货亭,报亭❸四方形的帐篷❹建筑物前面圆形或四角形突出部分(尤指巴罗克宫殿建筑物) 【Paw·'lat·sche, Paw·'lat·sche】 (f.19; österr. >❶维也纳房子通向院子的过道❷破旧,行将倒塌的房子❸用木板搭的舞台 【Pax】 (f.::unz.; lat.) ❶和平:~ Christi 1944年天主教和平运动;~Dei = Gottes friede:~Romana 罗马帝国时期的和平(口号);1921年在瑞士弗莱堡建立的天主教大学生联合会❷和平的问候:~ vobiscum愿和平与你们同在(主教的问候) ❸ (kath. Messe〉天主教弥撒时吻额头(面颊)的礼节 【Pay·ing Guest】 <[peiing 'gest]m.: (-)-od. (-)-s,(-)-s;engl.>花钱包食宿的家庭寄宿客 【Pay-TV】 (['peiti: vi:] n.;-:unz.〉收费电视节目 【pa·'zi·fisch】 (Adj.>太平洋的 【Pa·zi·fis·mus】 (m.;-; unz.〉和平主义 【Pa·zi·'fist】 (m.16〉和平主义者 【pa·zi·'fis·tisch】(Adj.和平主义的 【Pb】 Chem.; Zeichen für Plumbum, Blei 【pc】 (Zeichen für) Parsec, Parallaxensekunde 【PC】 (Abk. für engl. >❶私人电脑❷(Chem.:Zeichen für Polycarbonat 【p.c.】 per exemplum 【PE】 (Chem.; Zeichen für) Polyethylen 【Peak】 [pi:k]m.6; engl.> ❶信号等的峰值❷山峰,山顶 【Pea·nuts】 (['pi:nAts] Pl.; umg.; meistscherzh.; engl.)微不足道,很少的钱:das sinddoch~!这微不足道 【Pearl·in·dex, Pearl-In·dex】 (['ǝ:1] m.1 od.m.;-dizes od, dices; Abk.: PI; Med.)珀尔指数 【Pe·can·nuss】 (f.7u>山核桃;(OV) Pekannuss 【Pech】 (n.11> I 柏油沥青:mit ~ bestreichen (dichten)用柏油涂(密封):schwarzwie~漆黑; die beiden halten zusammen wie~ und Schwefel (umg.〉两人紧密结合在一起,他俩如胶似漆,难舍难分Ⅱ (unz.; fig.)不幸;倒霉;倒运:so ein~!真是倒霉透了!~haben 倒霉;er hat ~ bei der Prüfung gehabt他考试时真倒运;~im Spiel haben 赌博赌输 【'Pech·blen·de】 (f.19:unz.)=Uraninit <1479> 【'pe·chig】 (Adj.>像沥青一样又黑又黏的 【'Pech·koh·le】 中古时期碉堡上的窗眼(人们可将滚烫的柏油从此处浇向来犯之敌) 【'Pech·nel·ke】 (f.19; Bot.>捕蝇草 Viscaria vulgaris 【pech·'ra·ben·schwarz, pech''schwarz】 (Adj.)乌黑的,漆黑的:~e Nacht 漆黑的夜晚 【'Pech·stein】 (m.1>黑耀岩 【'Pech·sträh·ne】 (f.19; umg.>❶倒霉时刻❷一连串的倒霉事;〈Ggs)Glückssträhne 【'Pech·vo·gel】 (m.5u;fig.; engl.>倒霉鬼 【Pe·'dal】❶踏板;〈Orgel>脚蹬;〈Fahnrad〉自行车的脚踏: stärker in die ~e treten; 多用点力气踩脚踏❷风琴(钢琴、羽管键琴,竖琴)的踏板:mit ~ spielen 弹钢琴时踩踏板 【Pe·'dal·har·fe】〈f.19>带踏板的竖琴 【pe·'dant】 (Adj.; österr.) = pedantisch 【Pe·'dant】(m.16>过分严格的人,过分认真的人;迂腐的人 【Pe·dan·te·'rie】 (f.19; unz.>过分认真严格,拘泥,迂腐 【pe·'dan·tisch】〈Adj.》过分认真严格的,过分拘泥的,迂腐的;pedant (österr.) 【'Ped·dig·rohr】 (n. 11; unz.>藤条;〈Sy〉spanisches Rohr, Rattan 【Pe·'dell】 (m.1; veraltet〉中小学或大学校舍管理员 【pe·'des·trisch, pe·'des·trisch】 〈Adj.>❶走路的,步行的,行人的② (veraltet>低级的,粗俗的;乏味的 【Pe·di·'ca·tio】 (f.;, tiones[---]/-ti'ones;lat.>鸡奸,男色 【Pe·di·cu·re】 ([-'ky-]f.19; unz.; frz. Schreibungvon) Pediküre 【'Pe·di·gree, 'Pe·di·gree】 (['pedigri:] n.15 od.m.6: engl.> ❶ I 女修脚员 【pe·di·'kü·ren】 (V.t.;hat)jmdn. ~替某人修脚:sich die Füße~ 自己修脚(修剪趾甲、脚上硬皮等) 【Pe·di·'ment】 (n.11; Geogr.>干旱地区山脚的梯形斜坡 【Pe·do·lo·'gie】 (f.19; unz.)>=Bodenkunde 【pe·do·'lo·gisch】〈Adj.>土壤学的 【Pe·do·'me·ter】 (n.13) = Schrittzähler 【'Peel·ing】 <['pi:-] n.15; engl.>清洁脸上皮肤的洁肤膏 【'Peep·show】 [pi:pou] f.10>窺秀(付费通过小窗孔观看裸体女人表演) 【Peer】 [pi:r]m.6; engl.) ❶英国上层贵族❷英国上议院议员 【'Peer·group】 (['pi:rgru:p] F.10; Pad.>脱离父母家的青少年互助组 【'Pe·ga·sus】 (m.;-;unz.)象征诗艺,文学创作,诗人幻想的飞马,骏马:den~ besteigen 开始作诗 【'Pe·gel】 (m. 5) ❶= Wasserstand ❷Wasserstandmesser ❸ 信号指示(尤指电压、功率、声压) 【'Pe·gel·hö·he】 伟晶岩,伟晶花岗岩 【Peg·nitz·or·den】 1644 在德国佩格尼茨建立的促进田园诗歌作品创作的语言学会勋章 【Peg·nitz·schä·fer】(m.3>佩格尼茨语言学会会员 【Peh·le·wi】 <['pex-]n.; -od.-s;unz.>巴列维语,波斯(伊朗)中部的语言和文字;〈oV>Pahlewi 【'Pe·i·es】 (Pl.〉正统犹太人的两鬓发 【'Peil·an·ten·ne】 ❶测定方向❷测定水深(位)❸(fig.) die Lage ~打听消息,探测情况 【'Pei·ler】(m.3>❶测向员❷测向仪 【'Peil·fre·quenz】《f.20>无线电测向频率 【'Peil·ge·rät】 (n.11>无线电测向接收器,探向仪 【'Peil·rah·men】〈m.4>探向环形天线 【'Pei·lung】 (f.20>测向,探向 【Pein】 ❶痛苦,折磨; das bereitet mirgroße~这使我很痛苦; es ist eine ~, ihmzuhören 听他讲话,简直是一种折磨;körperliche (seelische)~肉体(精神)上的痛苦;dir(ihm)zur~使你(他)痛苦;jmdm. dasLeben zur machen 使某人过痛苦的生活❷惩罚: die ewige~下地狱的惩罚 【'pei·ni·gen】 (V.t.; hat; geh.)jmdn.~使某人痛苦,折磨某人,使某人受不了:der Gedankepeinigt mich, dass... 想到……使我痛苦;dasGewissen peinigt mich 我感到内疚,我受良心谴责;jmdn, bis aufs Blut ~残酷地折磨某人:~der Schmerz 折磨人的痛苦, 【'Pei·ni·ger】 刑讯:esGericht (veraltet)刑事法庭 【Pein·lich·keit】 (f.20) I〈unz.)难受,尴尬 I《zählb.>令人难以接受的意见,难堪的事情 <1480> 【pein·sam】 (Adj.; selten〉不愉快的,难受的 【'Peit·sche】 ❶挥鞭,鞭打❷击打,猛击:der Regen peitscht die Baume 雨击打着树木; der Sturm peitscht die Wellen 暴风雨击起浪涛 【'Peit·schen·lam·pe】 (f.19>车行道上弧状照明灯 【'Peit·schen·wurm】〈m.2u>鞭虫 Trichuris trichiura, Trichocephalus dispar 【Pe·jo·ra·ti·'on】 (f.20; Sprachw.〉词义转贬(如gemein, Frauenzimmer) 【pe·jo·ra·'tiv】 (Adj.; Sprachw.〉词义转贬的,贬义的;〈Ggs>meliorativ 【Pe·jo·ra·'ti·vum】 (n.; -s, -va; Sprachw.>逐渐贬义化的词(如“Pöbel”); (Ggs) Meliorativum 【Pe·kan·nuss】 (f.7u) = Pecannuss 【Pe·'ka·ri】 (n.15; Zool.; karib.>美洲野猪 【Pe·'ke·sche】 ❶饰以毛皮、金丝带的波兰短大衣❷饰有大学生组织会员标志的节目上装 【Pe·ki·'ne·se】 (m.17>❶北京人,北京居民❷腿短、毛长、鼻子扁平的小狮子狗;〈Sy〉 Pekinghündchen 【pe·ki·'ne·sisch】〈Adj.>北京的,来自北京的 【'Pe·king·hünd·chen】 = Pekinese 【'Pe·king·mensch】 (m.16>= Sinanthropus 【'Pe·king·oper】〈f.21; Mus.>京剧 【'Pe·koe】 (['piko:]m.;-s; unz.〉白毫(一种中国优质红茶) 【Pek·'ta·se】 (f.19; unz.; Biochem.>果胶酶 【'Pek·ten·mu·schel】 果胶;粘胶质 【Pek·ti·'na·se】 果胶酶 【pek·to·'ral】 (Adj.; Med.>胸部的 【Pek·to·'ra·le】 恒星相对于它周围星体的自身运动 【pe·ku·ni·'är】 生存于海洋湖泊的(Pflanze植物,Tier动物);〈Sy)pelagial 【Pe·lar·'go·nie】 <[-niǝ] [.19; Bot.)天竺葵 Pelargonium; 杂乱地,乱七八糟地 【'Pe·le·me·le】 <[pel'mel] n.; -; unz.>❶杂烩❷杂果奶油甜食 【'Pel·ham】 (['peləm] n. 15; Reitsp.; engl.》(一种马的)笼头 【'Pe·li·kan】 (m.1; Zool.>塘鹅,鹈鹕 Pelicanidae 【'Pe·li·kan·aal】〈m.1>囊鳃鳗目,一种嘴部像鹈鹕喙的鱼 Saccopharyngiformes 【'Pe·li·kan·fuß】 (m.lu〉一种蜗牛 Aporrhaispes pelecani 【Pel·'la·gra, Pal·'lag·ra】 壳,皮;Wurst~香肠皮,肠衣;jmdm. auf der ~ liegen 对某人纠缠不休;jmdm. auf die ~ rücken (fig.; umg.)威胁某人;er geht mir nicht von der ~ 我摆脱不了他,他总是纠缠着我 【'pel·len】 (V.t.; hat)❶剥……的皮,削…的皮(尤指马铃薯)❷脱皮: meine Haut pellt sich vomSonnenbrand 我被太阳晒得脱了皮 【pel·le·'tie·ren, pel·le·'ti·sie·ren】 (V.t.; hat>把…制成小团;把…压成小球(小丸) 【'Pel·lets】 (Pl.; engl.〉小团,小球,小丸 【Pel·'li·cu·la】 (f.; -, -lae[-le:]; Biol,〉原生动物的表膜 【'Pell·kar·tof·fel】 (f.21)带皮煮熟的马铃薯 【pel·lu·'zid】 (Adj.>透明的:~e Minerale 透明的矿物 【Pel·'me·ni, Pel·'me·nis】〈Pl.〉一种俄罗斯传统面食(面皮包馅放在水或汤里煮,食时加油等调料) 【Pe·'lo·rie】 ([-riǝ]f.19; Bot.〉花朵的畸形生长 【Pe·'lo·ta】 回力球 【Pe·lo·'ton】 [-tɔ̃] n.15; frz.>❶ Exekutions~ 执行小组 【Pe·'lot·te】 (f.19; frz.>❶压枕,压垫❷鞋垫 【Pel·tier·ef·fekt, Pel·tier-Ef·fekt】 <[ρεl'tje:-]m.1;El.>珀耳帖效应 【Pel·tier·e·le·ment, Pel·tier-E·le·ment】 <[pel'tje:-]n.11〉采用珀耳帖效应的冷却器 【Pe·'lusch·ke】 (f.19〉一种豌豆 Pisum sativumvar. arvensi 【Pelz】(m.1>❶动物的皮,毛皮:dichter ~毛很密的毛皮;zottiger~毛乱蓬蓬的毛皮❷《kurzfür)皮衣、皮领❸做衣服的毛皮:einen Mantel mit füttern 用毛皮做大衣的里子;einem Tier eins auf den ~brennen (fig.〉开枪射杀动物;sich die Sonne auf den ~ brennenlassen (fig.; umg.〉晒太阳;jmdm. auf den ~rücken (fig.; umg.〉向某人靠得太近;用请求催逼某人 【'Pelz·bie·ne】 (f.19; Zool.)一种长毛螯蜂 Anthophora 【'pel·zen】 (V.t.; hat) ❶ ein Tier ~ 剥去动物的毛皮❷ eine Pflanze ~ <österr.〉改良(嫁接)一种植物 【'Pelz-flat·te·rer】 (m.3>❶皮翼目 Dermoptera②蝙蝠猴,斑鼠猴 Cynocephalus variegatus; (Sy) Flattermaki, Flugmaki 【'pel·zig】 (Adj.) ❶有毛的,长毛的,毛茸茸的,象毛皮的❷粗糙的,干燥的:eines Gefühl imMund haben 嘴里感觉很干燥 <1481> 【Pelz-kä·fer】 (m.3; Zool.)一种黑色甲虫(其幼虫常蛆食毛皮货及地毯等)Attagenus pellio;(Sy) Kürschner 【'Pelz·mot·te】 毛皮动物,毛皮兽 【'Pelz·tier·farm】 (f.20>毛皮动物养殖场 【'Pem·mi·kan】 (m.; -s; unz.; indian,>❶北美印第安人的干肉② (heute) 肉末罐头 【'Pem·phi·gus】 (m.;-s;unz.〉天疱疮 【P.E.N., PEN】 - Pen-Club 【'Pe·nal·ty】 (['pɛnəlti] m. 6; Sp.; engl.>惩罚,刑罚 【Pe·'na·ten】 (Pl.>❶古罗马的家神❷〈urspr.〉储存室之神❸(fig.)家,家园 【Pence】 <[pens bei Zahlenangahen Pl.von> Penny(Six~六便士) 【Pen·chant】 <[pā'Ja]m.6; veraltet; frz.)爱好,偏爱,嗜好:ein für etwas haben 偏爱某物 【'Pen-Club】 1921年的国际笔会(宗旨为反对种族仇恨,争取言论自由) 【Pen·dant】 <[pā'dā] n.15; frz.〉相应物,配对物,补足物:ein ~ zu etwas bilden与某物配对;als ~ dienen 用作补足物 【'Pen·del】 (n.13>摆;摆铅锤;悬 【'Pen·del·ach·se】 ([-ks-] f. 19; bei Kfz>摆动轴线;摆轴 【'pen·deln】 (V.i.; hat/ist>❶摆动,摆排,晃动❷悬吊❸里外摆动的门,弹簧门 【'Pen·del·uhr】〈f.20)摆钟 【'Pen·del·ver·kehr】 (m.1; unz.>❶短距离的往返交通❷上下班来往交通 【pen·'dent】 (Adj.; schweiz.>悬而未决的:ein~esGerichtsverfahren一件正在进行的诉讼 【Pen·den·tif】 <[pada'ti:f] n.15; frz.>吊挂拱顶的辅助结构 【Pen·'denz】 (f.20; schweiz.>未了结的事,悬而未决的事 【'Pend·ler】 (m.3>在固定线路上乘车上下班的人 【Pen·do·'li·no】 (m.6>摆式列车 【Pen·'dü·le】 <[pa-]f.19>摆钟;有摆的小座钟 【pe·ne·'trant, pe·net·'rant】 (Adj.; -er, am-esten〉❶非常强烈的,刺激性的,渗透的:~erGeruch 刺鼻的气味;es riecht (schmeckt)~nach Fisch 这闻(吃)起来有鱼的味道❷纠缠不休的,讨厌的:ein ~er Kerl一个令人讨厌的家伙 【Pe·ne·'tranz, Pe·ne·'tranz】 硬度计;透度计 【peng!】❶过分细致的❷非常小心的,非常认真的 【Pe·ni·bi·li·'tät】 (f.20;unz.)过分细致;非常认真 【Pe·ni·cil·'lin】 (n. 11; unz.; fachsprachl.> =Penizillin 【Pen·'in·su·la】 (f.; -, -len od. -suln)半岛 【pen·in·su·'la·risch】(Adj.)像半岛的 【'Pe·nis】 (m.;, sse od. -nes; lat.〉人和动物的阴茎 【'Pe·nis·neid】 (m.; (e)s;unz.; Psych.)女孩子因无阴茎而产生的羡妒感 【Pe·ni·zil·'lin】 (n. 11; unz.; Pharm.)盘尼西林,青霉素;Penicillin 【Pen·'nal】 (n.11; Schülerspr.; veraltet>中等学校 【Pen·'nä·ler】 (m.3〉〈urspr.〉中等学校学生 ●学生 【'Penn·bru·der】 (m.3u; abwertend>流浪汉;(Sy) Penner 【'Pen·ne'】 (f.19; Schülerspr.)学校 【'Pen·ne²】 <£.19, Gaunerspr.〉小酒店,小旅馆,小客栈 【'pen·nen】 (V.i.; hat; umg.>睡觉 【'Pen·ner】 (m.3;umg.; abwertend)❶睡觉的人,不留神的人② 芬尼(芬兰货币单位,=1/100 Markka) 【'Pen·ny】 (m.; -s, -s od, (bei einzelnen Stücken, bei Zahlenangaben) Pence; Abk.: p; engl.>便士(英国和爱尔兰的货币单位,1便士,1/100 Pfund): six pence六便士; three pence三便士; meine letzten Pennys 我就剩这么多钱了 【'Pen·sa】 (Pl.von>Pensum 【pen·'see】 <[pa-] Adj.; undekl.), **pen·'sée** <[pa-'se: Adj.; undekl.>深紫色的 【Pen·'see】 [pa'se: ]n,15; veraltet〉三色堇 【Pen·si·on】 [pā-], bair, österr.: [pɛn-] f. 20;[rz.)❶= Ruhegehalt: ~ beziehen 领退休金,领养老金❷= Ruhestand: in gehen 退休❸供膳宿的小旅店或公寓: in einer ~wohnen 住供膳宿的小公寓❹膳宿:Halb~半膳宿(包早餐和一个正餐); Voll~全膳宿(三餐全包)❺寄宿学校 【Pen·si·o·när】 <[pā-], bair. -österr.: [pen-]m.1>❶退休者,领取养老金的人❷住膳宿公寓者;膳宿旅店的房客 【Pen·si·o·'nat】 [pā-], bair. -österr.: [pen-] n.11;österr.)寄宿学校 <1482> 【pen·si·o·'nie·ren】 <[pā-], bair. -österr.: [pen-]V.t.; hat〉让…退休: sich~lassen 申请退休;pensioniert werden 退休; pensionierterBeamter 退休的公务员 【Pen·si·o·'nie·rung】 <[pa-], bair. -österr.:[pen-] 1.20>退休 【Pen·si·o·'nist】 [pen-] m. 16; österr. 1.schweiz.>退休者,领取养老金的人 【'Pen·sum】 连续的五天时间 【Pen·ta·'e·der】 (n. 13; Geom.〉五面体;〈Sy)Fünf flach, Fünfflächner 【'Pen·ta·gon】 (n.11> I 美国的五角大楼 【pen·ta·go·'nal】〈Adj.; Geom.>五角的 【Pen·ta·gon-do·de·ka·'e·der】 (n.13; Geom.>十二面体;(Sy)Zwölf flach, Zwöl f flächner 【Pen·ta·'gon·i·ko·si·te·tra·'e·der, Pen·ta·'gon-i·ko·si·te·'tra·e·der, Pen·ta·gon·i·ko·si·te·tra·'e·der】 (n.13〉二十四面体 【Pen·ta·'gramm】〈n.11〉一笔画成的五角星;Pentalpha;a. Druden fuß 【Pent·'al·pha】 (n.15)=Pentagramm 【Pen·'ta·me·ron, Pen·ta·'me·ron】 (n.; s;unz.), **Pen·ta·me·'ro·ne, Pen·ta·me·'ro·ne**〈n.;-s; unz.)五日童话(意大利作家 Giambattista Basile 巴西尔写的五日那不勒斯童话集(五日讲完)) 【Pen·'ta·me·ter】 (m.3; Metrik>五音步诗行 【Pen·'tan】 五大国统治(尤指1815-60年的俄罗斯、英国、法国、奥地利和普鲁士) 【'Pen·ta·teuch】 古代五项运动 【Pen·ta·'to·nik】 (f.20; unz.; Mus.>五声音阶 【pen·ta·'to·nisch】〈Adj.; Mus,>五声音阶的 【'Pen·te·kos·te】 圣灵降临节(复活节后第五十天) 【'Pent·haus】 建在天台上的屋子 【'Pen·ti·um】 (m.;-s; unz.; Warenzeichen)奔腾微处理器 【Pent·lan·'dit】 (m.1;unz.; Min.镍黄铁矿;〈Sy〉Eisennickelkies 【Pent·'o·de, Pen·'to·de】 (f.19; El.)五极管 【Pen·'to·se】 戊糖 【Pe·'num·bra, Pe·'num·bra】 (f.; -; unz.; Astron.>半影,半暗部 【Pe·'nun·se】 (f.; -; unz.; meist Pl.; berl., nordostdt.>钱 【Pe·'on】 (m.16; früher〉墨西哥、南美按日计算工钱的土著工人 【Pe·o·'na·ge】 <[-3]f.19; unz.>西班牙占领者制定的中美、南美的工资制度 【Pep】 (m.; s; unz.; umg.; engl.>精力,活力 【Pe·pe·'ro·ne】 (m.; -s, -ni) = Peperoni 【Pe·pe·'ro·ni】 (f.;,; meist Pl.)一种腌在醋里的小辣椒;〈oV) Peperone; (österr.> Pfefferoni 【Pe·'pi·ta】〈n.15〉❶鸡爪形花纹②鸡爪形花纹布 【'Pep·lon, 'Pep·lon】 古希腊(无袖通常有很多装饰的宽松)女式长袍 【'pep·pen】 (V.t.; hat; umg.〉给某人或某事注入活力 【'pep·pig】 Adj.; umg.>精力充沛的,充满活力的,有生气的;轻快的: eine~e Show (Vorstellung)欢快的娱乐节目(演出) 【'Pep·pill】 , **'Pep·pil·le** (f.19>催醒胺类(作麻醉品用) 【Pep·'sin】 (n.11; Biochem.〉胃蛋白酶 【Pep·'sin·wein】〈m.1>胃蛋白酶酒 【Pep·'tid】 (n.11; Biochem.>肽 【Pep·ti·'da·se】 (f.19; Biochem.〉肽酶 【Pep·'tid·bin·dung】 (f.20;Chem.>胶溶 【pep·'tisch】 (Adj.; Biochem.>消化的,助消化的 【Pep·'ton】 , **Pep·ton·u·'rie, Pep·to·nu·'rie** (f.19;unz.>胨尿 【per】 *(präp.m.Akk.; lat.〉 I用,以,通过(特指传递手段): Herrn XY, ~ Adresse N.N.由 N.N.转交XY先生(写在信封上);~Bahn(Flugzeug, Schiff)乘坐火车(飞机,轮船);~Eilboten 寄快信;~Post schicken 邮递 I抗油合成橡胶 【per cas·sa】 (ital.>凭付款交货,一手交钱一手交货 【per cen·tum】 (Abk.:p.c.) = pro centum 【Per·che·ron】 [perfǝ'rō] m.6;frz.)佩尔什马 【Per·chlo·'rat】 <[-klo-]n.11>高氯酸盐 【Per·chlor·äthy·'len, Per·chlor·ä·thy·'len】 <[-klo:r-]n.11)=Tetrachlorethylen 【Per·chlor·ben·'zol】 <[-'klo:r-] n.11) = Hexachlorbenzol 【Per·chlor·säu·re】 <[-klo:r] f. 19; Chem.)高氯酸 <1483> 【Perch·ten】 Pl.; im bair, österr. Volksglauben>幽灵,鬼魂 【'Perch·ten·tanz】〈m.lu>古老的阿尔卑斯山区春天舞 【Per·cus·si·on】 [pər kafn] f.;-;unz.: Popmus.:engl.>打击乐器:→a. Perkussion 【per de·fi·ni·ti·'o·nem】 geh.; lat. >根据定义解释 【per·den·do·si】 (Mus.; ital.>逐渐减弱音响以至于无 【per·'du】 [-dy] Adj.; nur präd.; veraltet: frz.>失去的,丢失的:das Geld ist ~钱不见了,钱丢了 【per·emp·'to·risch, pe·remp·'to·risch】 (Adj.>❶毁灭性的;取消的,失效的❷有说服力的,无法反驳的;〈Ggs) dilatorisch 【Per·'en·ne. Pe·'ren·ne】 (f.19; Bot.>多年生植物 【per·en·'nie·rend, pe·ren·nie·rend】 循环的;持续的;越冬的;多年生的(植物) 【Pe·res·'troi·ka, Pe·res·'troi·ka】 完美的,极佳的,无瑕的,精湛的;完备的,有效的:einen Vertrag (einGeschäft) machen 订一个完备的合同(做成一笔理想的交易); ~englisch sprechen 说一口地道的英语;~im Kochen sein 烧一手好菜;~in Stenographie und Maschinenschreiben 在速记和打字方面非常熟练 【'Per·fekt】 (a.[--]n.11; Gramm.>动词的完成时(完成式) 【Per·fek·ti·'on】 (f.20;frz.>❶完美,完善❷(veraltet>法律行为的实现 【per·fek·ti·o·'nie·ren】 (V.t.; hat)使完美,使完善,使完成 【Per·fek·ti·o·'nis·mus】 (m.;-; unz.: Philos. ❶(Philos.>至善论②❶至善论者,凡事求其完美的人❷〈allg.〉过分追求完美的人 【per·fek·ti·o·'nis·tisch】《Adj.>至善论的 【per·fek·'tiv】 (Adj.; Gramm.>完成时的:~e Aktionsart des Verbums 动词的完成体:(Sy)nichtdurativ 【Per-fek·'tiv】 (n.11.; Gramm.>完成体 【per·'fid, per·'fi·de】 (Adj.; geh.; frz.>不忠的,阴险的,卑鄙无耻的 【Per·fi·'die】 (f.19:geh.)不忠诚,阴险,卑鄙无耻 【Per·fi·di·'tät】 (f.20; unz.; geh.〉不忠的行为,阴险的本性 【per·fo·'ra·bel】 imper forabel 【Per·fo·ra·ti·'on】 性能 【Per·for·'manz】 在具体情景中的语言运用 【per·for·ma·'tiv】 (Adj.: Sprachw.)施为 【per·for·ma·'to·risch】 Adj.: Sprachw.) = performativ 【Per·'for·mer】 [pər]m, 3; engl.>表演者,表演艺术家 【Per·fu·'si·on】 (1.20; Med.>灌注(法),灌流(法) 【Per·ga·'ment】 (n.11>❶兽皮纸❷兽皮纸手稿(文献) 【Per·ga·'ment·band】〈m.lu>兽皮纸装订的书 【per·ga·'men·ten】《Adj.>兽皮纸做的 【Per·ga·'ment·pa·pier】 n. 11; unz.>防油仿兽皮纸 【Per·ga·'min】 透明的仿兽皮纸 【'Per·go·la】 (f.; -, -'go.len; ital.>蔓藤架,蔓藤花棚等底下的小径,回廊 【pe·ri..., Pe·ri...】 (in Zus.〉在……周围;越过…;超出… 【Pe·ri·'anth】 (n. 11; Bot.). **Pe·ri·'an·thi·um** 高级植物的花被,花盖 【Pe·ri-ar·'thri·tis, Pe·ri·ar·'thri·tis】 (f.; -, -thriti den; Med.>关节周围炎 【Pe·ri·'as·tron, Pe·ri·'as·tron】 Sternnähe 【Pe·ri·'as·trum, Pe·ri·'as·trum】 (n.; -, -stren/-s-tren) = Periastron 【Pe·ri·chon·dri·um, Pe·ri·'chon·dri·um】 <[-'xən]n.; -s, -dri-en; Anat.)软骨膜 【pe·ri·cu·lum in 'mo·ra】 危险已经临近,必须采取紧急行动 【Pe·ri·'derm】 (n.11; Bot.>周皮 【Pe·ri·'dot】 (m.; -s;unz.>=Olivin 【Pe·ri·do·'tit】 (m.1; Min. >橄榄岩 【Pe·ri·du·'ral·an·äs·the·'sie】 (f.19; Med.>硬膜外麻醉(法) 【Pe·ri·'gä·um】 (n.; -s, -'gäen; Astron.〉近地点;(Sy>Erdnāhe; (Ggs) Apogaum 【pe·ri·gla·zi·'al】 (Adj.; Geogr.>冰川边缘的 【Pe·ri·gla·zi·'al·ge·biet】 (n. 11; unz.: Geogr.>冰川边缘地区 【Pe·ri·'gon】 (n. 11; Bot.; bei höheren Pflanzen),**Pe·ri·'go·ni·um** 【Pe·ri·'hel】 (n. 11; Astron.), **Pe·ri·'he·li·um** = Herzbeutel 【pe·ri·kar·di·'al】 (Adj.; Med.>心包的 【Pe·ri·kar·di·'tis】 (f.:.-ti-den;Med.)心包炎 【Pe·ri·'karp】 (n.11; Bot.>果皮 【Pe·ri·'ko·pe】 (f.19>❶做礼拜时选读的《圣经》章节❷(Metrik》诗节,诗的段落 【Pe·ri·'kra·ni·um】 (n.; -s, -nien; Anat.>颅骨膜 【Pe·ri·'lun】 (n.11>近月点 【Pe·ri·'me·ter】 ❶(m.3; Math.; veraltet》周边,周长❷(n.13)视野器 【Pe·ri·me·'trie, Pe·ri·me·'trie】 (f.19)视野检查(法) 【Pe·ri·'me·tri·um, Pe·ri·'me·tri·um】 (n.;-s, -tri-en>❶腹膜❷子宫外膜,子宫浆膜 【pe·ri·na·'tal】 围产期的 【Pe·ri·'ne·um】 (n.; -s, ne-en; Anat,>= Damm 【Pe·ri·'o·de】 (f.19)❶期间,时期,时代 ②《Phys.>周期 ❸(Med.) = Menstruation ❹= Periodizitāt 【Pe·ri·'o·di·kum】 (n.; -s, ka; meist Pl.>期刊 【pe·ri·'o·disch】〈Adj.>周期的 【pe·ri·o·di·'sie·ren】 (V.1.; hat)对……进行分期 【Pe·ri·o·di·zi·'tät】 (f. 20; unz.>周期性:〈Sy)Periodik 【Pe·ri·o·don·'ti·tis】 (L; -, titi den> =Wurzelhautentzündung 【Pe·ri·'ö·ke】 (m.17)有土地权但无政治权利的斯巴达居民:a. Spartiat 【Pe·ri·'ost】 (n.11>= Knochenhaut 【Pe·ri·os·'ti·tis】 (f.: stilti den/-stiti den=Knochenhautentzündung 【Pe·ri·pa·'te·ti·ker】 (m.3; Philos.>亚里士多德门生,亚里士多德学派 【pe·ri·pa·'te·tisch】 (Adj.: Philos.>亚里士多德学派的 【Pe·ri·pe·'tie】 (f.19;Lit.>转折点,骤变(尤指戏剧) 【pe·ri·'pher】〈Adj. 〉外周的,周围的,边缘的,末梢的:~e Fragen (Probleme) (fig.)目前不太重要的问题 【Pe·ri·phe·'rie】 (1.19》周围,周边(尤指城市的):ihr Haus liegt an der der Stodt 她家在城市周边 【Pe·ri·phe·'rie·ge·rät】 (n. 11; EDV》外围仪器,外部设备,辅助仪器 【Pe·ri·phe·'rie·win·kel】 (m.5>圆周角;迂回的,转弯抹角的 【Pe·rip·te·ral·tem·pel, Pe·rip·te·ral·tem·pel】 (m.5), **Pe·'ri·pte·ros, Pe·'rip·te·ros** 肾周的 【Pe·ri·'skop, Pe·ri·'skop】 (n.11>潜艇用的潛望镜:(Sy) Sehrohr 【pe·ri·'sko·pisch, pe·ris·'ko·pisch】 (Adj.>像潜望镜的,使用潜望镜的 【Pe·ri·'spo·me·non, Pe·ris·'po·me·non】 (n.;-s, mena; Phon, im Griechischen; grch.〉音调或长音符号落在最后一个音节上的词 【Pe·ri·stal·tik, Pe·ri·stal·'tik】蠕动的 【Pe·ri·'sta·se, Pe·ris·'ta·se】 (f.19; Biol.; Med.)❶环境因素,外因力❷局部循环障碍 【pe·ri·'sta·tisch, pe·ri·'sta·tisch】(Adj.>❶环境因素的❷详细的;烦琐的 【Pe·ri·'styl, Pe·ri·'styl】 (n.11〉古希腊用柱子围着的庭院 【Pe·ri·the·zi·um】 (n.: -s, -zien; Bot.)子囊菌盖 【Pe·ri·to·'ne·um】 (n.; -s, -'neen> = Bauch fell 【Pe·ri·to·'ni·tis】 (f.;, -'ti.den) = Bauch fellentzündung 【Per·'kal】 (m. 1; Textilw.; pers. türk.>高密度精细棉织布 【Per·kal·'lin】 (n.11>装订书壳用的上浆精密棉织布 【Per·ko·'lat】 (n.11:Pharm.〉渗滤物,渗流物 【Per·ko·la·ti·'on】(f.20〉渗滤(法),穿流(法) 【per·ko·'lie·ren】 (V.t.; hat; Pharm.>用渗滤法取得 【Per·kus·si·'on】 (1.20> ❶叩诊❸〈Mus.>风琴的打击部分;打击乐器;→a. Percussion 【Per·kus·si·'ons·ge·wehr】 (n.11>燧发枪 【Per·kus·si·'ons·ham·mer】 (m.3u>叩诊锤 【per·kus·'siv】 (Adj.; Mus.)节奏控制的,节奏乐器产生的 【per·kus·so·'risch】〈Adj.; Med.>叩诊的;通过叩诊诊断的 【per-ku·'tan】 经皮的,通过皮肤的 【per·ku·'tie·ren】 (V.t.; hat〉叩诊检查,用叩诊锤或手指进行叩诊 【per·ku·'to·risch】 ❶珍珠:~n fischen 采珍珠;nach~n tauchen 潜水采珍珠; echte (imitierte)~真(仿制)的珍珠❷珠子(Glas~玻璃珠,Holz~木珠): ~n des Rosenkranzes 念珠;~n auf eine Schnur reihen 用一条线把珠子串起来;Zähne(gleichmäßig) wie~n 牙齿(整齐得)像珠子一样,齿如编贝❸气泡:Sekt~ 香槟酒泡;Wasser~水泡;~n im Sekt aufsteigen 香槟酒冒起泡沫❹ 【'per·len】 (V.i.; hat>❶像珠子一样滚落(滴下):Tau perlt von den Blumen (Blättern)露珠从花上(叶子上)滴落; der Schweiß perlte ihmvon der Stirn 汗珠从他的额上滚下;~des Lachens 像滚珠一样清脆悦耳的笑声,爽朗的笑声❷冒气泡,起泡(Sekt香槟,Wein 葡萄酒) 【'Per·len·aus·ter】 (f.21)珍珠蚌 【'Per·len·fi·scher】 (m.3>采珠者 【'Per·len·sti·cke·rei】 加有珠子的刺绣 【'Per·len·tau·cher】(m.3>潜水采珠者 【'Perl·eu·le】 <1.19)=Schleiereule 【'Perl·garn】 (n.11; unz.; Textilw.)丝光纱线 【'Perl·grau·pen】 (Pl.〉大(小)麦糁粒;脱壳谷粒 【'Perl·hir·se】 (f.19; unz.; Bot.)狼尾草 Pennisetum; (Sy) Perlkraut 【'Perl·huhn】 珍珠鸡 Numidinae 【'per·lig】 (Adj.>珍珠状的,珍珠似的 【Per·'lit】 (m.1>❶珠光体❷珠光岩‧珍珠岩 【'Perl·kraut】 (n.12u; unz.) = Perlhirse 【'Perl·mu·schel】(f.21>珍珠贝 【'Perl·mutt】 珍珠母 【'Perl·mut·ter·fal·ter】 珠母云,贝母云 【Per·lo·ku·ti·'on】 (f. 20; Sprachw.; in derSprechakttheorie〉以言取效;→a. Illokution.Lokution, Proposition 【per·lo·ku·ti·o·'när】 (Adj.; Sprachw.〉以言取效的:ein~er Akt以言取效的行为 【per·lo·ku·'tiv】 (Adj.: Sprachw.) = perlokutionär 【Per-lon】 小颗粒米,珍珠米 【'Perl·schrift】 = Dolomit 【Per·lus·tra·ti·'on, Per·lus·tra·ti·'on】 审查,严格调查,追查(如可疑人物,嫌疑犯) 【per·lus·'trie·ren, per·lus·'trie·ren】 (V.t.;hat; veraltet; noch österr,〉对…进行审查,对………(疑犯)进行严格调查 【'Perl·wein】 (m.1>含碳酸的酒 【'Perl·zwie·bel】 (f.21)珠葱:(Sy〉 Rockenbolle,Silberzwiebel 【'Perl-zwirn】 (m.1; unz.; Textilw.>捻得很紧的线 【Perm】 (n.; -s;unz.; Geol.)二迭纪,二迭系 【'Per·ma·frost·bo·den】 = Dauer frostboden 【Per·mal·'loy】 坡莫镍铁合金 【per·ma·'nent】 (Adj.)不断的,持续的,持久的,不停的 【Per·ma·'nent·farb·stoff】(m.1〉不退色染料 【Per·ma·'nent·gelb】〈n.;-s;unz.〉永黄 【Per·ma·'nent·ma·gnet, Per·ma·'nent·mag·net】 = Dauermagnet 【Per·ma·'nent·weiß】 (n.; -; unz.) = Bariumsulfat 【Per·ma·'nenz】 持续不断,持久 【Per·man·ga·'nat】〈n.11〉高锰酸盐 【Per·man·ga·no·me·'trie, Per·man·ga·no·met·'rie】 (f.19; unz.)=Manganometrie 【Per·man·'gan·säu·re】(f.19〉高锰酸;渗透性,渗入性;〈Ggs)Impermeabilität 【'per·misch】 (Adj.; Geol.)二叠纪的:~eGesteinsschichten 二叠纪石层 【per·mis·'siv】 (Adj.; geh.>允许的:~e Gesellschaft 宽容的社会 【Per·'mit】 <[pe: mit] n.15)许可证 【per·mit·'tie·ren】 (V. t.; hat; veraltet〉允许,准许,许可 【per·mu·'ta·bel】 (Adj.; selten〉可交换的 【Per·mu·ta·ti·'on】 (1.20) ❶〈allg.>交换❷排列❸(Sprachw. > 置换,反演变换 【per·mu·'tie·ren】 (V.t.;hat》重新排列,变换 【Per·mu·'tit】 (m.1; unz.; Chem.〉软水砂,滤水砂,人造浮石 【Per·nam·'buk·holz】〈n.12u; unz.〉》巴西红木 【per ne·fas】 (veraltet)违法的,非法的 【per·ni·zi·'ös】 Adj.; Med.>恶性的(Krankheit疾病) 【Per·'nod】 [per'no:]m.6>法国茴香酒 <1486> 【Pe·ro·'nis·mus】 (m.;-;unz.; Pol.〉庇隆主义,阿根廷的政治社会运动 【Pe·ro·'nist】 (m.16;Pol.>庇隆主义者 【pe·ro·'nis·tisch】〈Adj.; Pol.>庇隆主义的 【Pe·ro·'no·spo·ra, Pe·ro·'nos·po·ra】 (f.;-;unz.; Bot.)霜霉菌 【per·o·'ral】 <[---] Adj.; Med.>经口的,口服的 【Per·o·'xid】 (n.11;Chem.〉过氧化物 【Per·o·xi·'da·se】 (f.19; Biochem,〉过氧化物酶 【per 'pe·des】 (scherzh.>走路,步行 【Per·pen·'di·kel】〈m.5>❶距离(表示船体的长度)❷钟摆 【per·pen·di·ku·'lar, per·pen·di·ku·'lär】 垂直的 【per·pe·tu·'ell, per·pe·tu·'ier·lich】 ❶无穷动(器乐曲标题)❷永动机 【per·'plex】 Adj.; -er, am esten; Steigerungselten〉困惑的,惊讶的,惊慌失措的,震惊的 【Per·ple·xi·'tät】 (f.;-;unz.>困惑,惊讶,震惊 【per pro·'cu·ra】 电车或火车站的平台;月台,站台 【per 'sal·do】通过平衡的方法(户头收支账) 【per se】 <[-'se:]>本身;本质上 【Per·se·'i·den】 (Pl.; Astron.)每年八月上旬出现的流星雨 【Per·se·ku·ti·'on】 (f.20; veraltet>迫害 【Per·sen·ning】 〈f.7 od. 20>防水帆布,油布;(OV) Presenning 【'Per·ser】 (m.3>❶波斯人② Perserteppich 【'Per·ser·tep·pich】波斯地毯(尤指手织的) 【Per·se·ve·'ranz】 ([-və-] f. 20; unz.; veraltet〉坚忍,毅力,不屈不挠 【Per·se·ve·ra·ti·'on】 <[-vǝ-] f. 20; Psych.>持续动作;言行重复症 【per·se·ve·'rie·ren】 ([-vǝ-] V.i.; hat; Psych. >持续动作,重复言行 【'Per·shing】 ['pǝ: fiŋ] f.10; Mil.>潘兴导弹 【Per·si·'a·ner】 (m.3>❶卡拉库尔绵羊皮❷〈umg.>卡拉库尔绵羊皮大衣 【Per·si·'fla·ge, Per·sif·'la·ge】 <[30] f.19; frz.)讽刺,嘲讽(尤指文学上的) 【per·si·'flie·ren, per·sif·'lie·ren】 (V.t.; hat)讽刺,嘲讽 【'Per·si·ko】 (m.6>桃子酒 【Per·'sil·schein】 杏仁糊 【'per·sisch】 (Adj.〉波斯的,波斯人的:~eSprache 波斯语 【per·sis·'tent】 坚持的,持续的,持久的 【Per·sis·'tenz】 ❶坚持,持续,持久❷(fig.)顽固,固执 【Per·'son】 ❶人,人物:~en sind (bei demUnfall) nicht verletzt worden(事故中)无人受伤; wir waren sechs ~en 我们总共六个人;du musst bei der Beurteilung die ~ von derSache trennen 你判断时必须把人和事分开来; dumme(eingebildete, lästige) ~ 愚蠢(自负,令人厌烦)的人;eine große (hübsche.stattliche)~一个高大(英俊,魁梧)的人;eine unbekannte (geheimnisvolle)~一位不相识的(神秘的)人物; er ist dort eine sehr wichtige~他在当地是个非常重要的人物;die~en eines Theaterstücks 剧中的人物;indieser Geschichte treten Eigenschaften als~en auf 这个故事中个性由人物表现出来❷本人,本身:du nimmst deine viel zu wichtig 你把自己看得太重要了;er ist Hausmeister und Gärtner in einer ~他是管理员同时又是花匠;er kam in eigener ~他亲自来;erist die Gutmütigkeit (Geduld)in~(fig.〉他是善良(耐心)的化身;ich für meine ~〈umg.〉就我个人来说❸〈abwertend〉女人❹《Gramm.〉人称:erste (zweite, dritte) ~第一(二,三)人称 【Per·'so·na】 Person: grata (in Wendungen wie〉受欢迎的人(一般指外交官);~gratissima 非常受欢迎的人;~ingrata (schweiz.〉不受欢迎的人(一般指外交官) 【per·so·'nal】 身份证 【Per·so·nal·be·ra·ter】个人履历:jmds.~aufnehmen 登记某人生日、婚姻、职业状况;seine angeben 填写个人履历 【per·so·na·li·'sie·ren】 (V.t.; hat; geh.>个人化:ein Problem ~使问题个人化 【Per·so·na·'lis·mus】 个人人格至上论的 <1487> 【Per·so·na·li·'tät】 个人的存在;人格,个性 【per·so·'na·li·ter】 (Adv.; veraltet)个人,本人,亲自 【Per·so·'na·li·ty-Show, Per·so·'na·li·ty·show】 [pəsə'nælitifou]f.10>以艺员个人特点为中心的电视节目表演 【Per·so·'nal·kos·ten】〈Pl.〉全体员工的开支费用 【Per·so·'nal·kre·dit】 (m.1; Wirtsch.>个人信贷 【Per·so·'nal·lei·ter】〈m.3〉人事部负责人,人事部经理;《Sy)Personalchef 【Per·so·'nal·po·li·tik】 (f.20; unz.>企业的人事政策 【Per·so·'nal·pro·no·men】 人称代词(ich, du, er, sie, es, wir,ihr, sie) 【Per·so·'nal·rat】 (m.lu〉公务员代表会 【Per·so·'nal·uni·on】 ❶君合国(两个独立国家在一个君主统治下的联合)❷不同部门在一个人领导下的联合;→a. Realunion 【per·so·'nell】 (Adj.)❶个人的,本人的,私人的②人员的,人事的;〈oV〉personal 【Per·'so·nen·auf·zug】〈m.lu》仅供人员使用的电梯;〈Ggs) Lastenaufzug 【Per·'so·nen·au·to】 (n.15> Personenkraftwagen 【Per·'so·nen·be·schrei·bung】 (f.20〉对人外貌的说明(尤指在通缉令中) 【Per·'so·nen·ge·dächt·nis】 (n.11; unz,〉对人物有很强的记忆力;→a. Sachgedächtnis 【Per·'so·nen·kenn·zahl】 (f.20), **Per·'so·nen·kenn·zif·fer** (f.21>❶个人资料电脑数据编码❷(DDR,Abk.: PKZ>居民身份证数据编码 【Per·'so·nen·kon·to】 (n.; s. -ten od. -ti>客户往来帐户 【Per·'so·nen·kraft·wa·gen】 (m.4; Abk.:Pkw>客车,小汽车;〈Sy〉 Personenauto: Lastkraftwagen 【Per·'so·nen·kult】 (m.1;unz.; abwertend〉个人崇拜:einen ~ um jmdn. treiben 崇拜某人 【Per·'so·nen·re·gis·ter】 (n.13〉人员登记册,花名册;〈Ggs>Sachregister 【Per·'so·nen·scha·den】〈m.4u〉事故中的人员伤亡:(Ggs>Sachschaden 【Per·'so·nen·stand】 (m.lu; unz.) = Familienstand 【Per·'so·nen·stands·re·gis·ter】〈n.13>居民婚姻状况登记册 【Per·'so·nen·such·an·la·ge】 (f.19; in großenBetrieben)大企业员工携带的一种传呼机(方便寻找) 【Per·'so·nen·ver·kehr】(m.1; unz.)客运交通:体重秤 【Per·'so·nen·wa·gen】 ❶Personenkraftwagen ❷火车的客车厢 【Per·'so·nen·zug】〈m.lu〉慢车(每站都停) 【Per·so·ni·fi·ka·ti·'on】《1.20>拟人;人格化 【per·so·ni·fi·'zie·ren】 (V.t.; hat)使…拟人化;使为……的化身: Götter (Begriffe, Eigenschaf-ten)~使神(概念,特征)拟人化;er ist diepersonifizierte Güte〈umg.>他是善良的化身 【Per·so·ni·fi·'zie·rung】 (1.20) = Personifikation 【per·'sön·lich】 I (attr.;präd.; adj.〉本人的,个人的,私人的:~e Anspielung 对个人的影射;darf ich mir eine e Bemerkung (Frage)erlauben 我可以谈谈我个人的看法(提出一个我个人的问题)吗? meines Eigentum 我的私人财产;~e Freiheit 个人自由; ich möchteausen Gründen nicht darüber sprechen 由于个人原因我不愿谈论此事;~werden〈umg.>针对某人的私生活或行为进行人身攻击:~e Gleichung 被观察的事件所发生的时间或观察者所认为的时间有所不同的时间差Ⅱ〈Adv.》本人,亲自:~!某人亲收(信封上的); du darfst diese Außerung nicht ~ nehmen 你不能认为这个意见是针对你本人的;er unterhielt sich sehr offen und mit ihr 他与她谈话时非常坦率并且很亲切; bei jmdm.~er scheinen (vorsprechen) (umg.: verstärkend》亲自拜访某人;für Verlustehaften 本人对损失负责;ich kenne ihn ~ 我认识他本人(我曾经与他本人交谈过) 【Per·'sön·lich·keit】 (1.20) I〈unz.>个性,人格:Entwicklung (Ausbildung) der~ 个性的发展(培养);höchstes Glück der Erdenkindersei nur die~ (Goethe, Westöstl. Diwan,Buch Suleika)人最大的幸福就是有个性(歌德《西东合集苏来卡篇》)Ⅱ(zählb.>重要人物,名人,名流: bekannte ~en unserer Stadt我们这个城市的名流;(allerlei) prominente~en(各种)知名人士;er (sie) ist eine ~他(她)是个重要人物 【Per·'sön·lich·keits·wahl】 (f.20)对个别人的选举;(Ggs)Listenwahl 【Per·spek·'tiv, Per·spek·'tiv】 (n.11〉小型望远镜 【Per·spek·'ti·ve, Per·spek·'ti·ve】 <[-və] f.19>❶透视,透视法,透视绘图法:ein Gemäldeohne~没有透视法的油画②(fig.〉前景,前途: hier öffnen sich neue (erstaunliche, ungeahnte~n)这里呈现一片崭新(惊人,意想不到)的前景 【per·spek·ti·'visch, per·spek·ti·'visch】 <[-vif-]Adj.>透视的,透视法的,按照透视法的:~e Verkürzung按透视法缩短的表现方法;Streckenverkürzen 将线段按透视法缩短;einen Raum ~ zeichnen 按透视法画——个空间 【Per·spek·ti·'vis·mus, Per·spek·ti·'vis·mus】 <[-vis-]m.;; unz.; Med.)>透视法主义 【Per·spi·ra·ti·'on, Per·spi·ra·ti·'on】 通过出汗的,发汗的 <1488> 【per·su·a·'siv】 (Adj.;geh.>有说服力的,令人信服的 【'Per·ti·nenz】 秘鲁香脂(用于制造香水)Balsamum peruvianum 【Pe·'rü·cke】 (f. 19) ❶= Haarersatz ❷假发❸《Jägerspr.>兽角因受伤而长出的肉瘤 【per·'vers】 <[-'vers] Adj.; -er.am-esten) ❶反常的,违反自然的❷性反常的 【Per·ver·si·'on】 〈[-ver-] [.20)反常,倒错 【Per·ver·si·'tät】 ([-ver-] f.20; unz.>反常,反常性 【per·ver·'tie·ren】 ([-ver-]> ❶ (V.i.; ist>变得不正常❷(V.t.; hat>使反常;使……有偏差 【Per·ver·'tiert·heit】 <[-ver-]f.20〉不正常,反常 【Per·vi·'tin】 <[-vi-]n.;-s; unz.》拍飞丁,脱氧麻黄硷 【Per·'zent】 (n.11; österr.)= Prozent 【per·zen·tu·'ell】 (Adj.; österr.>= prozentual 【per·zep·'ti·bel】 感觉,了解,领悟;领悟力 【Per·zep·ti·'on】 (f.20) ❶(Biol.)感觉❷(Philos.〉感知;〈Ggs) Apperzeption 【per·zep·'tiv, per·zep·'to·risch】〈Adj.>感觉的,知觉的 【per·zi·'pie·ren】 (V.t.; hat; geh.>❶感觉,感知②(veraltet)收入(钱) 【PES】 (Chem.: Zeichen für) Polyester (fasern)聚酯纤维 【Pe·'sa·de】 (f.19; Hohe Schule) = Levade 【pe·'san·te】 (Mus.;ital.)沉重地 【'Pesch·mer·ga】 (Pl.: arab.>库尔德自由战士 【'pe·sen】 (V.i.; ist; umg.〉快跑,飞跑,奔跑:erpeste den Gang hinunter 他从通道奔下去 【Pe·'se·ta】 (f.; -, -ten: span.), **Pe·'se·te** (f.19;span.>比塞塔(西班牙货币单位) 【'Pe·so】 (m.; -od. s. -od. -s: span.)比索(阿根廷,智利,多米尼加共和国,哥伦比亚,古巴,墨西哥,乌拉圭,几内亚比绍,菲律宾等国货币) 【Pes·'sar】 (n.11; Med.)子宫托(Okklusiv~闭塞子宫托);Optimismus 【Pes·si·'mist】 (m.16)悲观者,悲观主义者;〈Ggs)Optimist 【pes·si·'mis·tisch】《Adj.)悲观的,悲观主义的;optimistisch 【'Pes·si·mum】 (n.; -s, -ma;lat.>动植物最坏的生存环境(条件);〈Ggs>Optimum 【Pest】 (f.;; unz.)❶瘟疫;(Sy) Pestilenz ❷,Schwarzer Tod; (fig.)jmdm. die an denHals wünschen 咒某人倒霉(不得好死);jmdn. od. etwas wie die ~ hassen 非常憎恨某人或某事;wie die stinken奇臭无比,臭不可闻 【'Pest·hauch】 (m.1;unz.;fig.〉毒气;流毒 【Pes·ti·'lenz】 杀虫剂;=Pestwurz 【'Pes·to】 n.; -s; unz.; ital. Kochkunst>一种意大利酱汁(特别用来调制意大利通心粉) 【'Pest·säu·le】 (f.19>瘟疫灾难纪念牌柱 【'Pest·wurz】 测量单位的1015倍,如1PJ=1015 Joule 焦耳 【'Pe·ta·joule】 ([-dzaul] od. [-zu: 1] Abk.: PJ>1045倍焦耳的能量 【'Pe·ta·lum】 (n.; -s, -'a len; Bot.)片,板 【Pe·'tanque】 ❶〈früher>古代爆破城墙用的炸药弹❷(heute〉烟花弹 【Pe·'te·chi·en】 <[-çiǝn] Pl.; Med.)瘀点,点状出血 【Pe·'tent】 (m.16; veraltet〉申请者,求职者;请求者 【'Pe·ter·männ·chen】 (n. 14; Zool.)龙腾Trachinus draco 【'Pe·ters·fisch】 (m. 1; Zool.) ❶(i. e. S.) =Heringskönig② 警车 【Pe·'tit】 (f.; -; unz.; Typ.>8点活字 【Pe·ti·'tes·se】 ([pəti'tes(ə)] f.19; geh.; frz.〉小事,琐事:das ist nur eine ~这只是件小事 【Pe·ti·ti·'on】(f.20>请愿书,呈文 【pe·ti·ti·o·'nie·ren】 (V.i.; hat; veraltet> (umeine Sache)~(为某事)递交请愿书 【Pe·ti·ti·'ons·recht】(n.11;unz.宪法规定的请愿权利 【Pe·tits fours】 ([pəti 'fu:r] Pl.: Kochk.; frz.)涂上一层糖浆的方块小蛋糕 【Pe·'ti·tum】 (n.; -s, -ta; veraltet; lat.>申请,申请书 【PETP】 文艺复兴时期一种艺术和诗歌的风格 <1489> 【'Pe·tre·fakt, 'Pe·tre·fakt】 (n.11>=Versteinerung 【Pe·tri·fi·ka·ti·'on, Pe·tri·fi·ka·ti·'on】 石化,石化作用 【pe·tri·fi·'zie·ren, pe·tri·fi·'zie·ren】 (V.t.;ist; Geol.>使石化 【'Pe·tri 'Heil!, 'Pe·tri 'Heil!】钓鱼者的问候语 【'Pe·tri·jün·ger, 'Pe·tri·jün·ger】 (m. 3;scherzh.>钓鱼爱好者 【'Pe·tri·scha·le, 'Pe·tri·scha·le, 'Pe·tri-Scha·le, 'Pe·tri-Scha·le】 (f.19>佩特里氏培养细菌的玻璃盘 【Pe·tro·che·'mie, Pe·tro·che·'mie】 <[-ce-]f.;-; unz.>石油化学 【Pe·tro·ge·'ne·se, Pe·tro·ge·'ne·se】 (f.19;unz.; Geol.)石头的形成 【Pe·tro·gra·'fie, Pe·tro·gra·'fie】 (f.19; unz.;Geol.>石类学,岩石学;〈oV) Petrographie;(Sy)Gesteinskunde 【Pe·tro·'gra·phie, Pe·tro·'gra·phie】 (f. 19;unz.=Petrografie 【Pe·'trol, Pet·'rol】 (n.; -s;unz.; schweiz.>石油 【Pe·'tro·le·um, Pe·'tro·le·um】〈n.;-s; unz.>石油,煤油; Kerosin 【Pe·tro·lo·'gie, Pe·tro·lo·'gie】 (f.19; unz.; Geol.>岩石学;喜欢长在多石土层的(Flechten 地衣) 【'Pet·schaft】 (n.11>印章,印记,图章 【pet·'schiert】 (Adj.; österr.>处境困难的 【'Pet·ti·coat】 <[-kout]m.6; engl.)衬裙 【'Pet·ting】 (n.15; engl.)爱抚;→a. Necking 【'pet·to】 (nur in der Wendung: ital.) etwas in ~haben 准备好(做)某事,准备好某物:eineÜberraschung in ~ haben 将感到意外(惊喜) 【Pe·'tu·nie】 ([-nia] f. 19; Bot.)矮牵牛花 Petunia 【Petz】(m.1〉(动物寓言中的)熊: Meister~老熊,熊先生 【'Pet·ze'】 (f.19)母狗 【'Pet·ze²】 (f.19; Schülerspr.>告状者,告密者 【'pet·zen'】 (V.i.; hat; umg.)告状,告密 【'pet·zen】 (V.1.; hat; westmdt.>掐,捏,拧,夹 【peu à peu】 ([po: a 'po:] Adv.; frz.>慢慢地,逐渐地 【pe·'xie·ren】 (V.t.; hat; veraltet) = pekzieren 【pF】 (Abk. für) Piko farad 【Pf】 (früher; Abk.für> Pfennig 【PF】 循规蹈矩 【'Pfa·der】 (m.3;schweiz.)童子军;国际青少年运动组织成员 【'Pfad·fin·der】 I (Pl.>童子军(1907年在英国建立的国际青少年运动组织)Ⅱ(m.3〉国际青少年运动组织成员 【'Pfaf·fe】 (m.17) ❶〈urspr.)传教士❷(heuteabwertend>神职人员 【'Pfaf·fen·hüt·chen】 ❶木桩② (Her.〉牌子中间的桩:ein im Fleische(fig.)眼中钉,肉中刺;inseinen vier Pfählen (fig.)在家里 【Pfahl·bau】 居住在城堡护栏外的居民;卫城居民(加强城堡的防护)②(fig.>心胸狭隘的人,庸人,市侩 【'Pfahl·dorf】 (n.12u〉在岸边水面搭建房子而形成的木桩村落 【'pfäh·len】 (V.t.; hat)用桩支撑,把(Baume树木,Weinstöcke 葡萄藤)系在柱子上:jmdn.~把某人捆在木桩上作为惩罚 【'Pfahl·mu·schel】 <[.21>黏附在桩上的凿穴蛤 【'Pfahl·rost】 (m.1)桩群,桩基 【'Pfahl·schuh】 (m.1>桩靴 【'Pfahl·werk】 (n.11;unz.>排桩,桩墙 【'Pfahl·wurm】 皇帝行宫所在地代表皇帝的宫庭最高官员,封建伯爵领主 【'pfäl·zisch】 (Adj.>莱茵普法耳茨(地区)的 【Pfand】 (n.12u>❶典当物,抵押品:ein~einlösen 赎回抵押品: den Ausweis als zur-ücklassen (abgeben)把证件留下(交上)作抵押物❷押金(Flaschen~ 押瓶金)❸(beimPfänder-spiel〉受罚物品:ein ~ geben 交上一件罚物 【'pfänd·bar】 (Adj.>可抵押的,可典当的 【'Pfand·brief】〈m.1>抵押契据 【'pfän·den】 (V.t.; hat>扣押:jmdn~ 扣押某人的财物 【'Pfän·der·spiel】 (n.11>罚物游戏 【'Pfand·fla·sche】 (f.19>押瓶;(Sy) Pfandwertflasche, Mehrweg flasche; (Ggs) Einwegflasche 【'Pfand·glas】 (n.12u; DDR〉多次用罐头玻璃瓶(买时交押金) 【'Pfand·gläu·bi·ger】(m.3>质权人 【'Pfand·haus】 (n.12u>=Leihhaus 【'Pfand·lei·he】 (f.19> I 当铺: seine Sachen auf die ~ bringen 他把东西拿去典当 【'Pfand·lei·her】(m.3)开当铺者,当铺老板 【'Pfand·recht】 (n.11; unz.>质权 【'Pfand·schein】 (m.1>当票,抵押收据;〈Sy〉Leihschein <1490> 【'Pfän·dung】 扣押 【'Pfand·wert·fla·sche】 (f.19)=Pfand flasche 【'Pfänn·chen】 小平底锅 【'Pfan·ne】 (f.19)❶平底锅(Brat~煎东西的平底锅):zwei Eier in die schlagen(umg.)把两只鸡蛋打到平底锅里去;jmdn. in die hauen (fig.; umg.>战胜某人,打败某人,消灭某人❷(Anat.)关节窝❸波形❹(kurz für>Zündpfanne❺(früher>盐矿凹地 【'Pfan·nen·schmied】 (m.1; früher》做钢铁匠 【'Pfän·ner】 (m.3; früher>盐矿主 【'Pfann·ku·chen】 = Eierkuchen: Berliner~=Krapfen 【'Pfarr·amt】 (n.12u>牧师工作处:《Sy〉Pfarrei 【'Pfarr·be·zirk】 (m.1>牧师工作范围,教区;(Sy) Kirchspiel, Kirchensprengel. Pfarre.Pfarrei, Parochie 【'Pfar·re】 (f.19)=Pfarrbezirk 【Pfar·'rei】 (f. 18) ❶= Pfarramt ❷= Pfarrbezirk 【'Pfar·rer】 (m.3〉教区牧师 【'Pfar·re·rin】 (f.22) ❶(evang. reformierte Kirche>女牧师❷ (evang. Kirche) = Pfarrvikarin 【'Pfarr-frau】 牧师夫人,牧师太太 【'Pfarr·haus】 (n.12u)牧师住宅 【'Pfarr-hel·fer】 牧师助理,副牧师;教区的 【'Pfarr·stel·le】 (f.19)牧师职位(职务) 【'Pfarr·ver·we·ser】 (m.3; veraltet)牧师职位空缺了的教区管理员 【Pfarr-vi-kar】 <[-vi-] m.1>❶代理牧师或助理牧师❷(evang. Kirche a.>副牧师,副神甫 【'Pfarr·vi·ka·rin】 <[-vi-]f.22;ev. Kirche〉女神学家;(Sy〉Pfarrerin 【Pfau】 (m.23; Zool.)孔雀: Blauer ~ (i.e.S.>蓝孔雀 Pavo cristatus; der schlägt ein Rad孔雀开屏; einherstolzieren wie ein ~像孔雀一样傲步而行; sich spreizen wie ein ~像孔雀那样神气活现; aufgedonnert wie ein ~ (fig.;umg.>打扮得花里胡哨的 【'pfau·chen】 (V.i.; hat; süddt.; österr.) = fauchen 【'Pfau·en·au·ge】 (n.28) ❶(Sammelbez. für>孔雀蝶,天蚕蛾科 ② (südwestdt.>一种饼干 【'Pfau·en·hahn】 (m.lu)雄性孔雀 【'Pfau·en·hen·ne】 (f.19>雌性孔雀 【'Pfau·en·kra·nich】(m.1>黑冠鹤,一种有彩色花班的鹤 Balearica pavonina; (Sy) Kronenkranich 【'Pfef·fer】 (m.3; unz.; Pl. nur bei Sorten>❶胡椒Piper: schwarzer ~黑胡椒 Piper nigrum;weißer~白胡椒: das brennt (ist scharf) wie~这像胡椒一样辣;jmdm. ~ geben (fig.umg.>刺激某人;er soll bleiben, wo der ~wächst!不管怎样,我都不会见他:jmdn.dahin wünschen, wo der ~ wächst 叫他离远些; da liegt der Hase im ~那是罪恶的根源❷Spanischer Paprika ❸火药 【'Pfef·fer·fres·ser】 (m.3; Zool.)啄木鸟科,鸡鹑科 Rhamphastidae; (Sy〉 Pfeffervogel,Tukan 【'Pfef·fer·ge·wächs】 ([-ks] n.11; Bot. >胡椒科Piperaceae 【'Pfef·fer·gur·ke】〈f.19>酸黄瓜 【'pfef·fe·rig】 放很多胡椒的,胡椒味很浓的 【'Pfef·fer·korn】 (n.12u)胡椒子 【'Pfef·fer·kraut】 (n. 12u; unz.) = Bohnenkraut 【'Pfef·fer·ku·chen】(m.4>圣诞节食用的味道浓烈的姜汁饼干;〈Sy〉Lebkuchen, Lebzelten(österr.> 【'Pfef·fer·ku·chen·häus·chen】(n.14>圣诞节烘烤的由姜汁饼干和其它甜品装饰而成的小房子 【'Pfef·fer·min·ze】 (f.19; Bot.胡椒薄荷 Mentha piperita 【'Pfef·fer·minz·öl】 (n.11; unz.>胡椒薄荷油 【'pfef·fern】 (V.t.; hat>❶用胡椒调味❷ =Peperoni 【'Pfef·fer·sack】 (m.lu;fig.; veraltet>非常会做生意的富商 【'Pfef·fer·schwamm】 (m.lu〉=Pfifferling 【'Pfef·fer·vo·gel】 (m.5u>=Pfef fer fresser 【'Pfei·fe】 (f.19>❶笛子: Orgel~管风琴声管;Signal~信号哨; Triller~ 哨子; auf der ~blasen 吹笛子② (kurz für) Tabakspfeife:sich eine anzünden 点烟斗; die ~ ausklopfen (reinigen)把烟斗拍(清洗)干净;eine~ rauchen 抽烟斗; sich eine ~ stopfen 装满烟斗 ❸制造玻璃的吹管 ❹〈Sprengtech.>炮窝❺ 【'Pfei·fen·fisch】 (m.1>海龙鱼 Aulostomoidei 【'Pfei·fen·gras】 (n.12u; unz.; Bot.)禾木科 Molinia 【'Pfei·fen·strauch】 (m.2u; Bot.>虎耳草属(其花浓香)Philadelphus coronarius: 〈Sy>Falscher Jasmin 【'Pfei·fen·ta·bak】 (m.1>板烟,烟丝 【'Pfei·fen·en·te】 (f.19; Zool.>赤颈鸭 Anas penelope 【'Pfei·fen·werk】〈n.11; Mus.)管风琴的全部声管 【'Pfei·fer】(m.3>吹口哨者;吹奏乐器者(Stadt~旧日的城市乐师) 【'Pfeif·ge·räusch】 (n.11)=Pfeifton 【'Pfeif·ha·se】 (m.17; Zool.〉鼠兔科,啮齿动物Ochotonidae 【'Pfeif·kon·zert】 (n.11; umg.〉一片嘘声,不停地吹口哨起哄(观众不满时发出)。 【'Pfeif·ton】 箭,矢:gefiederter (vergifteter)~羽毛(毒)箭;~und Bogen 箭与弓:er schoss wieein davon (fig.>他飞快地跑开;von Amors~ getroffen sein爱上某人; seine ~e abschieBen 恶意影射 【'Pfei·ler】 (m.3)❶墩,立柱: Wand~墙垛;墙墩❷矿柱 【'pfeil·ge·ra·de】〈Adj.>笔直的:die Straße führt~ auf den Wald zu 这条路笔直地通往森林 【'pfeil·ge·schwind】〈Adj.快如箭的,飞快的 【'Pfeil·gift】 (n.11; bei traditionellen Völkern)涂在箭上的毒 【'pfeil·'grad】 (Adj.; bair.〉刚好一样的:er hat~dasselbe behauptet 他刚好有同样的看法;~!就是它!就是这个! 【'Pfeil·hecht】 (m.1)=Barrakud 【'Pfeil·kraut】 矢状缝 Satura sagittalis 【'pfeil·'schnell】 (Adj.;fig.>快如箭的;极快的 【'Pfeil·schuss】 〈m.lu>射箭,放矢:einen ~ weit一箭之遥;durch einen verwundet (getötet) tet)被箭射伤(死) 【'Pfeil·schwanz】〈m.lu〉剑尾目 Xiphosura:(Sy) Schwertschwanz 【'Pfen·nig】 (m. 1; nach Zahlenangaben meistPL.>芬尼(德国货币单位,1/100 Mark):keinen ~ (Geld) haben身无分文;keinen ~wert 一文不值; ich habe nicht für fünf ~Lust dazu (fig.; umg.)我对此毫无兴趣; siemüssen mit jedem rechnen 你必须非常节省; jeden dreimal umdrehen. ehe man ihnausgibt 花钱之前必须三思,精打细算;werden nicht ehrt, ist des Talers nicht wert《Sprichw.〉小钱不爱惜,银币也无益 【'Pfen·nig·ab·satz】 (m.lu; fig.; umg.>女装鞋的细高跟 【'Pfen·nig·fuch·ser】 <[-ks-]m.3;umg.; abwertend>小气鬼,吝啬鬼 【'Pfen·nig·kraut】 黄金钱草 Lysimachia nummularia 【'pfen·nig·wei·se】 (Adv.〉一芬尼一芬尼地:beiihm fällt der Groschen ~ (fig.; umg.;scherzh.>他理解得很慢 【Pferch】(m.1>羊栏 【'pfer·chen】 (V.t.; hat)使……挤在一起,把…关在一起:Menschen (Tiere) in einen engenRaum~把人(动物)赶到一个狭窄的空间里 【Pferd】 (n.11>❶〈Zool.〉马 Equidae: das ~ hatden Reiter abgeworfen 马将骑士摔下来了;ein anspannen 套马; ein ausspannen 解下马套;das ~ bäumt sich auf (bockt.scheut, schlägt aus, scharrt, stampft mit denHufen)马直立起来(弓背跳起,惊了,踢蹬,用蹄子刨地,用蹄子跺地);ein ~ besteigen骑上马;das ~ ist (ihm) durchgegangen 马脱缰跑掉了;das ~ galoppiert (greift aus, trabt)马奔驰(疾驰,小跑); ein ~ lenken (reiten, zügeln, zureiten)驾驭(骑,勒住,训练)马;ein ~ satteln(striegeln, zäumen)给马装上鞍(给马刷洗,给马上辔头);das ~schnaubt (wiehert)马发出鼻息声(嘶叫);edles (feuriges, rassiges) ~ 一匹良种(烈性,纯种)马;gutes (schnelles) ~好(快)马;zu~e骑着马; er sitzt gut zu ~ 他骑势很好;Übungen am 鞍马训练; sich aufs~schwingen 跃上鞍马;vom ~ steigen (fallen)下(掉下)马❷ (Schachspiel)> = Rössel; das ~beim Schwanz aufzäumen (fig.; umg.>坏的开始;事情一开始就不顺利;das hält ja kein ~aus 谁也受不了;mit ihm kann mane stehlen 可以跟他一起干事;keine zehnebrächten mich dahin 我无论如何也不会去;erist unser bestes ~ im Stall 他是我们这里最能干的工人;aufs falsche (richtige) ~ setzen对不清楚的事情处理错误(正确); wie ein ~arbeiten 艰苦地劳动,像牛马一样干活;→a,Ross 【'Pferd·chen】 (n.14>❶小马,驹②(fig.; umg.)妓女:er hat mehrere laufen 他让几个妓女卖淫养活他 【'Pfer·de·ap·fel】 (m.5u: meist Pl.; umg.>球状马粪; 【'Pfer·de·boh·ne】 (f.19)=Saubohne 【'Pfer·de·drosch·ke】 = Halbesel 【'Pfer·de·fuß】 《m.lu>❶马蹄,魔鬼的标志❷(Med.) = Spitzfuß ❸(fig.)隐藏着的缺点:die Sache hat einen ~ 这事有隐患 【'Pfer·de·kur】 ([.20; umg.> Rosskur 【'Pfer·de·län·ge】(f.19)一匹马的长度(als Maßbei Pferderennen 作赛马的标准); er war denanderen um zwei~n voraus 他比别的骑手快了两个马身 【'Pfer·de·na·tur】〈f.20)健壮的体格: er hateine~他的体格健壮 【'Pfer·de·ren·nen】〈n.14)赛马 【'Pfer·de·schwanz】 (m.lu>❶马尾巴❷马尾发式 【'Pfer·de·sprin·ger】(m.3>跳鼠科 Allactaga maior 【'Pfer·de·stär·ke】 (f. 19; Zeichen: PS〉马力,1PS-0.735KW: ein Kraftwagen von 60~n.60PS一辆六十匹马力的汽车 【'Pfer·de·wirt】 (m.1)专职育马者,专职驯马者 【'Pfer·de·zun·ge】 (f.19>= Heilbutt 【'Pferd·sprung】〈m.lu)跳马运动 【'Pfet·te】 (f.19)檩条,桁条 【pfiff】→pfeifen 【Pfiff】〈m.1>❶哨子声,口哨声,笛声:scharfer(durchdringender)~尖锐(刺耳)的哨声②(fig.)诀窍,花招;妙处: die Schleife gibt demKleid erst den richtigen ~ 这件连衣裙佩上一个蝴蝶结真是恰到好处;den~ heraus haben做一件事得心应手 【'Pfiff·chen】 (n.14; südwestdt.〉小玻璃杯,小酒杯 【'Pfif·fer-ling】 (m.1; Bot.>鸡油菌 Cantharelluscibarius: das ist keinen wert(fig》这东西毫无价值; Dotterpilz. Eierpilz, Eierschwamm, Gebling 1, Gelbschwämmchen,Pfefferschwamm, Rehling 【'pfif·fig】 狡猾的,机灵的 【'Pfif·fig·keit】 (f.20;unz.>狡猾,机灵 【'Pfiffi·kus】 (m.;-,-s*se; umg.>狡猾的家伙,机灵鬼 【'Pfingst·blu·me】 (f.19)=Pfingstrose 【'Pfings·ten】 (n.;-,->圣灵降临节:~ fällt dieses Jahr früh (spät); (od〉die ~ fallen früh(spat)今年的圣灵降临节来得早(晚); an(zu) verreisen 圣灵降临节期间去旅行:圣灵降临节的,像圣灵降临节(时)一样的:~es Wetter 晴朗(像夏天一样)的天气;die Häuser schmücken 装饰房子准备过圣灵降临节 【'Pfingst·mon·tag】 (m.1>圣灵降临节的第二天 【'Pfingst·och·se】 <[-ks-]m.17>用花和树枝打扮的牛:herausgeputzt wie ein ~〈umg.>打扮得像圣灵降临节牛一样(花花绿绿) 【'Pfingst·ro·se】(f.19: Bot.〉芍药属 Paeonia;(Sy) Pfingstblume, Paonie 【'Pfingst·sonn·tag】〈m.1>圣灵降临节的第一个星期天;圣灵降灵节的第一天 【'Pfir·sich】 (m.1>桃子 【'Pfir·sich·baum】 (m. lu; Bot. > 桃树 Prunuspersica 【'Pfis·ter, 'Pfis·ter】 (m.3; veraltet>面包糕饼师 【Pfi·ste·'rei, Pfis·te·'rei】 面包糕点工场 【'Pflänz-chen】 (n.14>幼小植物 【'Pflan·ze】 (f.19>❶植物:~ sammeln 收集植物;einjährige(immergrüne, kräftige, zarte)~一年生(长青,茁壮,娇弱)的植物❷很特别的人,没有教育好的人: einekesse (fig.; umg.〉一个粗暴无礼的人;dasist ja eine ~! (fig.; umg.》这人真怪!eineBerliner (fig.; umg.)一个精力充沛的柏林女人 【'pflan·zen】 (V.t.; hat>种植: Bäume (Blumen,Sträucher)~种树(花、灌木); sich aufs Sofa~(fig.; umg.>很随便地坐到沙发上并占据很多位置,大大咧咧地坐到沙发上去 【'Pflan·zen·ana·to·mie】 (f.19; unz.>植物解剖学 【'Pflan·zen·bau】 (m.; -(e)s; unz.>植物或经济作物栽培 【'Pflan·zen·but·ter】 (f.; -; unz.>植物食用油,椰子脂 【'Pflan·zen·fres·ser】〈m.3〉食草动物 【'Pflan·zen·geo·gra·fie】 (f.19; unz.) = Geobotanik; (OV) Pflanzengeographie 【'Pflan·zen·geo·gra·phie】 (f. 19; unz.) =Pflanzengeografie 【'Pflan·zen·ge·sell·schaft】 (f.20)同一科的植物 【'Pflan·zen·haar】 (n.11>植物种子里外的细毛 【'Pflan·zen·kun·de, 'Pflan·zen·leh·re】 (f.19;unz.>植物学;(Sy〉Botanik. Phytologie 【'Pflan·zen·na·bel】 植物病理学 【'Pflan·zen·phy·sio·lo·'gie】 (1.19; unz.)植物生理学 【'Pflan·zen·pro·duk·ti·'on】 (f.20; DDR>粮食、饮料、水果和蔬菜的工业化生产 【'Pflan·zen·reich】 (n.11:unz.>植物界 【'Pflan·zen·sau·ger】 (m.3; Zool.)同翅目 Hoptera: Gleich flügler 【'Pflan·zen·schäd·ling】(m.1>植物害虫 【'Pflan·zen·schutz】 (m.; -es; unz.>植物保护 【'Pflan·zen·tier】 (n. 11; veraltet>植物形动物,植虫; 【'Pflan·zen·welt】 (f.20; unz.>植物界 【'Pflan·zer】 ❶种植者❷种植园主 【'Pflanz·gar·ten】〈m.4u>苗圃,苗床,养树园 【'Pflanz·holz】 (n.12u)掘洞工具,小尖咀锄 【'pflanz·lich】 (Adj.>植物的,植物性的:~eFette (Öle) 植物油;~e Kost 素食 【'Pflänz·ling】(m.1>幼苗 【'Pflan·zung】 ❶种植❷种植园(Baumwoll~棉花种植园,Tabak~ 烟草种植场)❸造林 【'Pflas·ter】 (n. 13>❶石块路面,铺石路面(Straßen~铺石路面):holpriges ~ 不平的石头路;~treten〈fig.〉在城里闲逛; diese Stadtist ein teures ~这座城市消费很高❷胶布,橡皮膏,膏药(Heft~医用胶布)❸(fig.)减轻痛苦的手段,安慰:seine Worte waren ein ~für ihren Schmerz〈fig.〉他的话对她的痛苦是一种安慰 【'Pfläs·ter·chen】 (n.14〉小块橡皮膏(Schönheits~美容膏) 【'Pflas·te·rer】 (schweiz.a.), **'Pfläs·te·rer** 铺路工 【'Pflas·ter·ma·ler】〈m.3〉在把画画到人行道铺石路面上的街头作画者 【'pflas·ter·mü·de】 (Adj.; umg.; selten〉走路走累了的,跑累了的(例如由于采购物品) 【'pflas·tern】 (V.t.; hat), **'pfläs·tern** (V.t.:hat; schweiz.>用石块铺设(Straße 道路) 【'Pflas·ter·stein】 (m.1>❶铺路石块❷圆形小姜汁饼 【'Pflas·te·rung】 (f.20; schweiz.), **'Pfläs·te·rung** (1.20; schweiz.>❶用石块铺设道路 ❷铺石路面(Straßen~ 街道的铺石路面) 【Pflatsch】 (m.1; oberdt.), **'Pflat·schen** (m.4;oberdt.)❶倾盆大雨❷小水坑,水洼,污泥坑 【'pflat·schen】 (V.;hat) I (V.i.; oberdt.> ❶泼出(倒出)液体❷劈劈啪啪打碎Ⅱ (V.t.〉给…染色:sehr billiges Gewebe~用特殊辊筒对廉价布料进行染色 【'Pfläum·chen】 欧洲李 Prunus domestica 【'Pflau·men·pilz】 (m.1)=Mehlschwamm 【'Pflau·men·sä·ge·wes·pe】 (f.19>叶蜂科Hoplocampa 【'pflau·men·weich】〈Adj.>像李子一样软的:~gekochtes Ei 煮得很嫩的鸡蛋 【'Pflau·men·wick·ler】 (m.3: Zool.)李子小果虫Laspeyresia funebrana 【'Pfle·ge】 (f.19) ❶护理,照料,看管:Kinder~儿童护理;Kranken~病人护理;aufopfernde(liebevolle, sorgfältige, treue)无私(充满爱,细心,真诚)的照料;der Hund hat bei ihnengute~这只狗得到他们的精心照料:jmdm.ein Kind (Tier, eine Pflanze) in ~ geben 让某人照料孩子(动物,植物); eine Pflanze in ~nehmen 负责养花❷保养,修饰(Denkmals~纪念碑的保养,Körper~身体保养,Fuß~修脚):Gesundheits~健康保养;Schönheits~美容,皮肤护理 【'pfle·ge·be·dürf·tig】 (Adj.)需要护理的,需要照料的:eine~e Kranke一个需要护理的女病人 【'Pfle·ge·el·tern】(Pl.养父母 【'Pfle·ge·fall】 (m.lu>需要终身护理的病人 【'Pfle·ge·heim】(n.11>护养院,疗养所 【'Pfle·ge·kind】〈n.12)养子,养女 【'pfle·ge·leicht】 (Adj.; bei Textilien>容易洗涤又免熨的 【'Pfle·ge·mut·ter】〈L.8u>养母 【'pfle·gen】 (V.190; hat〉I (V.t.>❶护理,照料,照管:jmdn.~护理某人,照料某人;Kranke~护理病人; ein gepflegter Garten (Park,Haushalt)照管得好的花园(公园,家务);einegepflegte Wohnung 保养得好(或照管得好)的住房;er sieht sehr gepflegt aus (ist sehrgepflegt)他注意修饰,外表显得很利落;derGarten (der Hund) ist gut gepflegt 花园(狗)照管得很好;gepflegter Stil 好的文体❷保养,修饰,养护:Blumen~养花;sich~保养身体,养颜美容; seinen Stil ~不断改进自己的文体 ❸进行,从事:etwas ~ 进行某事;Kunst (Wissenschaft)从事艺术(科研)工作;Umgang mit jmdm. ~与某人来往;mitjmdm. Freundschaft~与某人保持友谊(友好关系); Geselligkeit ~喜欢结交朋友❹习惯于:etwas zu tun pflegen 习惯做某事;erpflegt morgens zeitig aufzustehen 他习惯早起; wie es zu gehen pflegt 正如以往一样;mein Großvater pflegte zu sagen:.....!“我的祖父常说:“……!" IⅡ 女护士;女保育员(Kranken~医院护士,Kinder~ 儿童保育员) 【'pfle·ge·risch】 (Adj.>护理的,照管的 【'Pfle·ge·satz】 (m.lu)医院(护养院)每天的医疗护理费用 <1494> 【'Pfle·ge·sohn】 (m.lu)养子 【'Pfle·ge·toch·ter】 (f.8u>养女 【'Pfle·ge·va·ter】 (m.3u)养父 【'Pfle·ge·ver·si·che·rung】 (f.20)老人住院护理保险 【'pfleg·lich】 (Adj.〉细心的:Tiere(Blumen,Gegenstände) ~ behandeln爱护动物(花草,物品) 【'Pfleg·schaft】 监护,保护,管理;监护人的职责 【'Pflicht'】责任感;(Sy) Pflichtge fühl 【'Pflicht·ei·fer】 (m.; -s; unz.)热心尽职 【'pflich·t·eif·rig】〈Adj.>热心尽职的,热心负责的 【'Pflicht·ex·em·plar, 'Pflicht·ex·emp·lar】 〈n.11>赠阅本,赠书 【'Pflicht·fach】 (n.12u〉必修课;〈Ggs>Wahlfach 【'Pflicht·ge·fühl】 (n. 11; unz.) = Pflichtbewusstsein 【'pflicht·ge·mäß】(Adj.>尽义务的,尽职责的:ich teile Ihnen ~ mit... 我有责任通知您……… 【'pflich·tig】 in Zus.; zur Bildung von Adj.)对………有义务:schulpflichtig有上学的义务;versicherungspflichtig有参加保险的义务 【'Pflicht·leis·tung】〈f.20>法定的保险金(赔偿金额) 【'pflicht·schul·digst】 (Adv.〉出于义务,理应 【'Pflicht·teil】 遗产继承合法部分 【'pflicht·treu】 尽职责的,忠于职守的 【'Pflicht·treue】 (f. ;-;unz,》尽责,忠于职守 【'Pflicht·übung】〈f.20>体育项目比赛的规定动作:《Ggs>Kürübung 【'pflicht·ver·ges·sen】 (Adv.〉不忠于职守,失职 【'Pflicht·ver·ges·sen·heit】 (f.20;unz.>缺乏责任感,失职 【'Pflicht·ver·let·zung】 (f.20)失职,玩忽职守 【'Pflicht·vor·le·sung】 (f.20〉必修课程 【Pflock】 采摘水果,啤酒花(Obst~采摘水果,Hopfen~采摘碑酒花) 【'pflü·cken】 (V.t.; hat>❶采,摘(Blumen花,Obst果)❷(veraltet)拔………的羽毛(Geflügel家禽) 【'Pflü·cker】 (m.3>摘水果的(计时)工人(Obst-~采果工人) 【Pflug】 犁头状骨 Vomer 【'Pflug·sterz】 (m.1>犁把,犁柄 【'Pfort·a·der】 (f.21; Anat.>门静脉 Vena portae 【'Pfört·chen】 ❶小门(Garten~ 通向花园的小门)❷有人看守的入口处:etwas an der ~für jmdn. abgeben 把东西放在守门人处让他转交某人;Dienst an der ~ haben 在门口值班(看守)❸(fig.)舷窗: Geschütz~ 船侧炮眼❹山口隘口:Burgundische ~ 法国中部贝耳福山口; westfälische~ 德国北部威斯特法伦山口 【'Pfört·ner】 ❶守门人,看守❷《Anat.;kurz für〉幽门 【'Pfört·ner·krampf】 (m.lu; kurz für) Magenpförtnerkrampf 【'Pfört·ner·lo·ge】 <[-zə]f.19>门房,守门人值班室 【'Pfos·ten】 木柱,支架(Bett~床架,Tür-~门栓) 【'Pföt·chen】 ❶动物的小爪子:gib~!把爪子递过来(训狗用语)②(umg.〉小孩子的小手 【'Pfo·te】 (f.19>❶动物的爪子❷〈umg.)手:sichdien waschen洗手;schmutzige haben双手很脏❸(fig.; umg.》字迹,书法:einefürchterliche (unleserliche) ~ haben字写得潦草 <1495> 【Pfr.】 vor dem Namen Abk, für Pfarrer 【'Pfrel-le】 (f.19) = Elritze 【Pfriem】 =Federgras 【'Pfrie·men·schwanz】 (m.lu>= Madenwurm 【'Pfrie·men·kraut】 (n.12u; unz.)=Ginster 【'Pfril·le】 (f.19)=Elritze 【Pfropf】 (m.1 od. lu>❶小凝块(尤指血栓)②小棉球 【'pfrop·fen】 (V.t.; hat>❶用塞子塞住(Flasche瓶子);塞,塞进: einen Gegenstand in etwas把物件塞进某物;Watte in die Nase ~把棉花塞进鼻孔;der Saal war gepfropt voll 大厅挤满了人❷嫁接,接枝 【'Pfrop·fen】 软木塞,塑料塞,塞子 【'Pfröpf·ling】 (m.1>=Pfropfreis 【'Pfropf·reis】 (n.12〉嫁接的嫩枝,接枝,接穗;(Sy) Imp freis. Okulierreis, Pfröpfling 【'Pfrop·fung】 (1.20)(植物的)嫁接,接枝 【'Pfrün·de】 (f.19>❶教会职位的薪俸❷受俸的教会职位 ❸少劳多得的职位:fette~不用费力的肥缺 【'Pfründ·ner】 (m.3>❶受俸的神职人员❷在养老院或救济院居住者 【Pfuhl】(m.1>❶沼池,污水塘,泥潭❷肮脏罪恶的地方 【Pfühl】 ❶床,软的床铺,沙发床❷大枕头 【'Pfuhl·schnep·fe】 (f.19)=Uferschne pfe 【pfui!】(Int.>呸!暖!哎呀!太恶心了!岂有此理!(表示厌恶,反感,气愤,抗拒):~,dasist gemein!呸!这太卑鄙了!~, wie schmutzig!太脏了,真恶心!~ Teufel! 哎呀,见鬼了!~ über ihn!他应该感到害臊!慢!别碰!别动!(表示阻止某人做某事) 【'Pfui·ruf】 ❶磅(重量单位,=1/2kg, 500g):seinee (einige ~e) loswerden wollen〈umg.>想减轻体重❷镑(英国、爱尔兰货币单位;符号:£(bis1971〉=20先令(240便士):(heute)=(100便士): englisches ~英镑;ein ~ Sterling一英镑; mit seinem ~ewuchern(fig.>充分利用自己的一切 【'Pfünd·chen】 (n. 14; Verkleinerungsform von)Pfund: sie will einige ~ abnehmen (meistscherzh.>她想减几磅体重 【...·pfun·dig】 了不起的,极妙的 【...·pfun·dig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.>重…磅的:ein dreipfündiger Hecht一条三磅重的梭子鱼 【Pfunds...】 <în Zus, mit subst.; umg.; veraltet》了不起的,极妙的;极度的:ein Pfundswetter 极好的天气;eine Pfundsgaudi 高兴极了,开心得要命 【'Pfunds·'kerl】 (m.1;umg.〉了不起的人,能干的人 【'pfund·wei·se】 按磅地,一磅一磅地:eine Ware nur ~ verkaufen 只论磅出售货物 【Pfusch】 (m.; -(e)s; unz.; umg.)凌乱的工作,草率的工作,失败的工作:~ machen 马马虎虎地工作;das ist alles ~ geworden 一切都遭透了 【'pfu·schen】 (V.i.; hat; umg.>❶马虎(草率,不熟练)地工作❷错误百出地弹奏(乐器) 【'Pfu·scher】 (m.3>马虎工作的人,不认真负责的工人,技术低劣者 【Pfu·sche·'rei】 马虎的工作作风;拙劣的工作 【'Pfütz·chen】 小水潭,水洼,小水坑 【'Pfüt·ze】 (f.19)❶——滩水(或其它液体),水洼,小水坑(Wasser~水坑): über die große ~fahren (umg.: veraltet〉越洋,漂洋过海❷Pütze 【PGH】 轻便四轮敞篷马车 【...·pha·'gie】 古希腊罗马步兵的密集队形;(fig.)严密的阵线,前线❷(Anat.)指(趾)骨 【'phal·lisch】 (Adj.>(像)阴茎的;象征生殖力的;崇拜阴茎的:~e Tänze 阴茎崇拜舞蹈 【'Phal·lus】 (m.; -li od. -len; poet.: geh. >= Penis 【'Phal·lus·kult】 (m.1; unz.; bei manchen traditionellen Völkern》对阴茎的崇拜 【Pha·ne·ro·'ga·me】 (f.19)=Blütenpflanze 【Phä·no·lo·'gie】 (f.19;unz.; Biol.)物候学 【phä·no·'lo·gisch】 (Adj.; Biol.>物候学的 【Phä·no·'men】 ❶感觉得到的现象❷《fig.)奇迹,不寻常的事物,不寻常的人 【phä·no·me·'nal】 (Adj.〉了不起的,惊人的 【Phä·no·me·na·lis·mus】 (m.;;unz.>现象论 <1496> 【Phä·no·me·no·lo·'gie】 (f.19; unz.; bei Kant,Hegel, N. Hartmann, Husserl〉现象学 【phä·no·me·no·'lo·gisch】 (Adj.>现象学的 【phä·no·'ty·pisch】〈Adj.>表现型的,表现形状的,形象的 【'Phä·no·ty·pus】 (m.; -,-pen〉表现型,表现形状,形象;〈Ggs>Genotypus 【Phan·ta·'sie】 (f.19)= Fantasie 【Phan·ta·'sie...】 舞台上通过灯光制造的幻觉效果,幽灵出现的场面,幻象 【phan·tas·ma·'go·risch】〈Adj.>幻觉效果的 【Phan·'tast】 (m.16>= Fantast 【Phan·tas·te·'rei】 ❶幻象❷幽灵❸部分人体或器官的模型 【Phan·'tom·bild】〈n.12>疑犯模拟画像 【Phan·'tom·schmerz】〈m.23>幻肢痛(截肢后仍感觉痛) 【Phä·o·phy·'zee】 ([-tse:ǝ] f. 19) = Braunalge 【'Pha·ra·o】 I m.; -s -raonen [----]/-ra'onen>古埃及法老Ⅱ (n.; -s; unz.〉一种法国纸牌赌博;❶法利赛人(古犹太教的一个派别)❷〈fig.>心胸狭隘、自以为是的人 【pha·ri·'sä·isch】〈Adj.>❶法利赛人的❷(fig.)心胸狭隘的,自负的 【'Phar·ma·in·dus·trie, 'Phar·ma·in·dust·rie】(f.;-:unz.>制药工业 【'Phar·ma·ka】 (Pl. von> Pharmakon 【Phar·ma·'keu·le】 (f.19; umg.〉大剂量的药 【Phar·ma·ko·gno·'sie, Phar·ma·kog·no·'sie】 制药学 【Phar·ma·ko·'lo·ge】 (m.17>❶药理学家,药物学家❷学药理(药物)学的大学生 【Phar·ma·ko·lo·'gie】 (f.19; unz.>药理学,药物学:→a. Pharmazie 【phar·ma·ko·'lo·gisch】〈Adj.>药理学的,药物学的 【'Phar·ma·kon】 (n.; -s, -ka:grch.) = Medikament; (Sy) Pharmazeutikum 【Phar·ma·ko·'pö·e】 (f.19)药典 【Phar·ma·re·fe·'rent】 (m.16)药品销售代表 【Phar·ma·re·fe·'ren·tin】 (f.22>女药品销售代表 【Phar·ma·'zeut】 (m.16>❶药师,药剂师❷药学专家,药学研究者,药学教师(或大学生) 【Phar·ma·'zeu·tik】 = Pharmazie 【Phar·ma·'zeu·ti·kum】 (n.; -s, -ka) = Pharmakon 【phar·ma·'zeu·tisch】(Adj.>制药学的 【Phar·ma·'zie】 (f.19; unz.〉(制)药学;(oV) Arzneikunde, Arzneilehre, Pharmazeutik 【'Pha·ro】 (n.: sunz.)= Pharao II 【pha·ryn·'gal】 (Adj.; Med. >咽的 【Pha·ryn·'gi·tis】 (f.;, 'ti den) = Rachenkatarrh 【Pha·ryn·go·lo·'gie】 (f.19; unz.; Med.>咽科学 【Pha·ryn·go·'skop, Pha·ryn·gos·'kop】 (n.11>=Kehlkopfspiegel 【Pha·ryn·go·sko·'pie, Pha·ryn·gos·ko·'pie】 (f.19; Med.)咽镜检查(法) 【'Pha·rynx】 (m.;-, -'ryn-gen; greh. >= Rachen 【'Pha·se】 (f.19>❶发展的阶段(时期)❷〈Astron.〉相,相位(Mond~月相)❸《Phys.〉相❹ 相位对比显微镜,相衬显微镜 【'Pha·sen·mes·ser】 (m.3; El.〉相位计,功率因素指示计 【'Pha·sen·raum】〈m.lu; Phys.〉相宇,相空间 【'Pha·sen·span·nung】 相电压 【'Pha·sen·sprung】〈m.lu; El.〉相突变,相移 【'Pha·sen·ü·ber·gang】 (m.lu: Phys.〉相变 【'Pha·sen·ver·schie·bung】 (1.20; El.>相移,相位差 【...·pha·sig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.>………阶段的,…相的: mehrphasig多阶段的 【'pha·sisch】 (Adj.)阶段的,相的:ein~erKrankheitsverlauf 阶段性疾病进展 【Pha·'ze·lie】 <[-liə]f.19>= Büschelschön 【Phel·lo·'den·dron, Phel·lo·'den·dron】 (m.od. n.; -s, -dren; Bot.>黄檗树 【Phel·lo·'derm】 (n.11; Bot.)树皮组织 【Phe·'nol】 (n. 11;unz.; Chem.〉酚;苯酚;〈Sy〉Karbol, Karbolsäure 【Phe·'nol·harz】 (n.11)酚醛树脂;《Sy) Phenoplast 【Phe·nol·phtha·le·'in, Phe·nol·phtha·le·'in】 酚酞 【'Phe·no·plast】 (m.1)= Phenolharz 【Phe·'nyl】 (n.11;Chem.)苯基 【Phe·nyl·a·'min】 (n.11; Chem. >= Anilin 【Phe·nyl·äthy·'len】 苯丙酮尿 <1497> 【Phe·ro·'mon】 信息素,外激素 【Phi】 (n.15; Zeichen: φ,$>希腊语第二十一个字母 【Phi·'a·le】 (f.19)古希腊祭盘 【...·phil】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.>喜欢的,爱着的 【Phi·lan·'throp, Phi·lan·'th'rop】〈m.16〉博爱者,慈善家;博爱,仁慈,慈善;〈Ggs) Misanthropie 【Phi·lan·thro·pi·'nis·mus, Phi·lan·thro·pi·'nis·mus】 博爱的,仁爱的,慈善的;〈Ggs〉misanthropisch 【Phi·lan·thro·'pis·mus, Phi·lan·thro·'pis·mus】 (m.;-; unz.>= Philanthropinismus 【Phi·la·te·'lie, Phi·la·te·'lie】 (f.19; unz.>集邮学,邮票学;(Sy) Briefmarkenkunde 【Phi·la·te·'list, Phi·la·te·'list】〈m.16》邮票专家;集邮者;〈Sy) Briefmarkensammler 【phi·la·te·'lis·tisch, phi·la·te·'lis·tisch】《Adj.>集邮的 【Phil·har·mo·'nie】 (f.19; Mus.>❶交响乐团❷音乐厅 【Phil·har·'mo·ni·ker】 (m.3; Mus.>❶交响乐团团员❷《Pl.>交响乐团全体团员 【phil·har·'mo·nisch】 (Adj.; Mus.〉交响乐团的:~es Orchester〈eigtl.>交响乐团,爱乐乐团 【Phil·hel·'le·ne】 (m.17>希腊反对土耳其争自由斗争的支持者:支持希腊者 【Phil·hel·le·'nis·mus】 (m.;-;unz.)希腊反土耳其运动 【...·phi·lie】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; f.19>喜爱…,偏爱…,爱好…… 【Phil·'ip·per·brief, Phi·'lip·per·brief】 (m.1;unz.)耶稣门徒保罗写给腓力比教区的信 【Phil·'ip·pi·ka, Phi·'lip·pi·ka】 (I.;-ken> ❶古希腊德摩斯梯尼反对马其顿国王腓力二世的演说❷(allg.; geh.>判决发言;战斗性的演说 【Phi·lip·'pi·nen·spra·che, Phi·lip·'pi·nen·spra·che】 (f.19)菲律宾语 【phi·lip·'pi·nisch, phi·lip·'pi·nisch】〈Adj.>菲律宾的,菲律宾人的;→a. Filipino 【Phi·'lis·ter】 ❶腓力斯丁人(古代巴勒斯坦沿岸居民,与以色列相邻)②(fig.)缺乏教养的人,庸人,心胸狭隘的人❸ (Studentenspr.;veraltet)非大学生;大学联合会的老会员 【phi·lis·'trös, phi·list·'rös】 庸人的,心胸狭隘的❷非大学生的 【Phi·lu·me·'nie】 收集火柴盒 【Phi·lo·'den·dron, Phi·lo·'den·dron】 喜林芋属,〈fälschlich für>Monstera 【Phi·lo·'lo·ge】 语文学 【phi·lo·'lo·gisch】 (Adj.>❶语言文学的❷(fig.)死板的,过分注重科学性的 【Phi·lo·'me·la】 (f.;, -len), **Phi·lo·'me·le** 夜莺 【Phi·lo·se·'mit】 (m.16>对犹太人友好的人 【Phi·lo·'soph】 (m.16)哲学家,思想家 【Phi·lo·so·'phas·ter】〈m.3>肤浅的哲学家,哲学方面的牛皮大王 【Phi·lo·so·'phem】(n.11〉哲学论断,哲学方面研究结果 【Phi·lo·so·'phie】 (f.19)哲学,哲理 【phi·lo·so·'phie·ren】 (V.i.; hat>❶研究哲学,探讨哲理❷(fig.)深入思考:über etwas ~深入思考某事 【Phi·lo·so·'phi·kum】 (n.; -, -ka; beim geisteswissenschaftl. Studium>哲学考试 【phi·lo·'so·phisch】〈Adj.>❶哲学的,哲理的②深思熟虑的 【'Phil·trum, 'Phil·trum】 (n.; -s, -tra od.-tren; Anat.; lat.)人中 【Phi·'mo·se】 (f.19; Med. > 包茎 【Phi·'o·le】 缓慢,迟钝,懒散,不想动,冷漠 【'Phleg·ma·ti·ker】 (m.3: nach der antiken Temperamentenlehre〉迟钝的人,冷漠者,懒散者 【'Phleg·ma·ti·kus】 (m.;,-sse; umg.;scherzh.>懒散的人,迟钝的人 【phleg·'ma·tisch】〈Adj.>缓慢的,迟钝的,冷漠的,热情不起来的 【Phleg·'mo·ne】 (f. 19; Med.) = Zellgewebsentzündung 【Phlo·'em】 (n.11; bei Pflanzen>维管束的筛状部分;发炎的,有炎症的 【Phlo·'go·se, Phlo·'go·sis】 (f.; -,-sen)炎症 【Phlox】 (m.1 od. f.7; Bot.>= Flammenblume 【Phlo·'xin】 (n.11;unz.>红色焦油染料 【pH-neu·'tral, pH-neu·'tral】 (Adj.; Chem.)非酸性也非碱性反应的,中性反应的 【Pho·'bie】 恐怖症 【'pho·bisch】 (Adj.; Psych.恐怖症的 【phon】 (Zeichen für> Phon 【Phon】 (n.; s.; Zeichen: phon) = Fon 【...·phon】 (in Zus.)= ... fon 【Pho·'nem】 (n.11) ❶(Sprachw.〉音素❷(Med.>音幻听;〈oV》Fonem 【Pho·'ne·ma·tik】 (f.; -; unz.) = Phonologie●语音学和音位学的总称; Fonematik <1498> 【Pho·'ne·mik】 (f.; -; unz.) = Phonologie; Fonemik 【Pho·'ne·tik】 语音学的,语音的,发音的;fonetisch 【Pho·ni·a·'trie, Pho·ni·a·'trie】 (f.; -; unz.;Med.) Foniatrie 【...·pho·nie】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; I.19)=... fonie 【Phö·'ni·ker, Phö·'ni·ki·er】 (m.3) = Phönizier 【phö·'ni·kisch】 Adj.) = phönizisch 【'pho·nisch】 腓尼基人;〈oV〉 Phöniker.Phönikier 【phö·'ni·zisch】 腓尼基人的;〈oV) phönikische Sprache 腓尼基语 【pho·no·'gen】 (Adj.>=fonogen 【'Pho·no·ge·rät】 (n.11>= Fonogerät 【'Pho·no·gramm】 (n.11>= Fonogramm 【Pho·no·'graph】 (m.16)= Fonograf 【Pho·no·gra·'phie】 (f.19>= Fonogra fie 【pho·no·'gra·phisch】 (Adj.>= fonografisch 【'Pho·no·kof·fer】 (m.3)= Fonoko f fer 【Pho·'no·la】 (m.15 od. f.10)= Fonola 【Pho·no·'lith】 (m.1 od. 16) = Fonolith 【Pho·no·lo·'gie】 (f.19; unz.; Sprachw,〉音韵学;语音学;Fonologie: Phonematik 1,Phonemik 【pho·no·'lo·gisch】 (Adj.; Sprachw.)音韵学的: fonologisch 【Pho·no·ma·'nie】(f.19>好杀,嗜血;〈oV〉Fono-manie 【Pho·no·'me·ter】 (n.13〉听力检测器;听觉检验器;Fonometer 【Pho·no·me·'trie, Pho·no·met·'rie】 (f. 19;unz.>音强度测量(法),声强度测量(法);(OV) Fonometrie 【'Pho·non】 = Fonothek 【'Pho·no·ty·pis·tin】 (f.22>= Fonotypistin 【'Phon·zahl】 (f.20)=Fonzahl 【Pho·ro·'ni·de】 〈m.17>马蹄状蠕虫;〈Sy〉Hufeisenwurm 【Pho·ro·no·'mie】 (f.19; unz.>Kinematik 【Phos·'gen】 磷 【'Phos·phor·bom·be】 (f.19)磷燃烧弹 【Phos·pho·res·'zenz】 发磷光 【phos·'pho·rig】 (Adj.〉~e Säure亚磷酸 【Phos·pho·'ris·mus】(m.; -, -men> = Phosphorvergiftung 【Phos·pho·'rit】 (m.1; Min.>磷钙石,磷灰岩 【'Phos·phor·sau·er·stoff·säu·re】 (1.19;unz.>磷氧酸 【'Phos·phor·säu·re】(f.19; unz.; Chem.〉磷酸 【'Phos·phor·ver·gif·tung】 =Phosphan 【Phos·pho·ry·'lie·rung】 〈f.20〉磷酰取代作用 【Phot】 (n.; -s, -; Zeichen: ph>辐透(照度单位) 【pho·to..., Pho·to...】 = foto..., Foto... 【Pho·to-bi·o·lo·'gie】 (1.19; unz.>=Fotobiologie 【Pho·to·che·'mie】 <[-çe-] f.19; unz.> = Fotochemie 【Pho·to·che·mi·gra·'phie】 <[-ce-]f.19; unz.>=Fotochemigrafie 【'Pho·to·di·o·de】 (f.19)= Fotodiode 【'Pho·to·ef·fekt】 (m.1>=Fotoe f fekt 【pho·to·e·'lek·trisch】 <[-----]), **pho·to·e·'lek·trisch** (Adj.) = fotoelektrisch 【Pho·to·e·lek·tri·zi·'tät, Pho·to·e·lek·tri·zi·'tät】 = Fotoelektrizität 【Pho·to·e·'lek·tron, Pho·to·e·lek·t'ron】 Fotoelektron 【Pho·to·e·lek·'tro·nik, Pho·to·e·lek·t'ro·nik】 = Fotoelektronik 【'Pho·to·e·le·ment】 (n.11>=Fotoelement 【'Pho·to·e·mis·si·on】 (f.20>= Fotoemission 【pho·to·'gen】 = Fotogramm 【Pho·to·gram·me·'trie, Pho·to·gram·met·'rie】 (f.19; unz.)= Photogrammmetrie 【pho·to·gram·'me·trisch, pho·to·gram·'met·risch】 科隆每两年举办一次的摄影博览会 【'Pho·to·lei·tung】 【pho·to·'me·trisch, pho·to·'met·risch】 (Adj.>= fotometrisch 【'Pho·to·mul·ti·pli·er】 <[-maltiplaiə(r)]m.3)= Fotomultiplier 【'Pho·ton】 = Foton 【Pho·to·na·'stie, Pho·to·nas·'tie】 (f.19>由光引起的倾性运动;〈oV〉Fotonastie 【Pho·to·pe·ri·o·'dis·mus】 (m.;-; unz.) = Fotoperiodismus 【pho·to·'phil】 (Adj.) = fotophil 【pho·to·'phob】 (Adj.) = fotophob 【Pho·to·pho·'bie】 (f.19>= Fotophobie 【Pho·to·re·a·'lis·mus】 (m.; -; unz.; Mal.) =Fotorealismus 【Pho·to·'sphä·re】 (f.19; unz.>=Fotosphäre 【Pho·to·'syn·the·se】 (f.19; unz.) = Fotosynthese 【pho·to·'tak·tisch】 (Adj.) = fototaktisch 【Pho·to·'ta·xis】 (L.; -, -xi-en) = Fototaxis 【Pho·to·the·ra·'pie】 (f.19>= Fototherapie 【pho·to·'trop, pho·to·'tro·pisch】 (Adj.) = fototrop, fototropisch 【Pho·to·tro·'pis·mus】 = Fototropismus 【Pho·to·vol·'ta·ik】 ([-vol-] f.; -; unz.) = Fotovoltaik 【'Pho·to·wi·der·stand】 (m.lu) = Fotowiderstand 【'Pho·to·zel·le】 (f.19; früher) = Fotozelle 【Pho·to·zin·ko·gra·'phie】 (f. 19) = Fotozinkogra fie 【'Phra·se】 (f.19; frz.> ❶ (Sprachw.>惯用语,短语❷《Mus.〉音乐短句❸(fig.)空话,废话:dassind alles nur~n这只不过是些废话 【'Phra·sen·dre·scher】 空洞的,没有内容的 【'Phra·sen·struk·tur·gram·ma·tik】 短语构成语法;❶成语学,惯用语学❷惯用语,成语集 【phra·se·o·'lo·gisch】〈Adj.>惯用语的,成语的:~es Wörterbuch 成语词典 【Phra·se·o·lo·'gis·mus】 (m.;-, -'gis men;Sprachw.) = Idiom 【Phra·se·'o·nym】 <[---'-]n.11>作假名或笔名用的短语(如“von einem Verehrer”由一位崇拜者) 【phra·'sie·ren】 (V.t.; hat; Mus.> 把…分成短句:ein Musikstück (eine Tonfolge)~把乐曲(旋律)分成短句 【Phra·'sie·rung】 (f.20)把乐曲分成短句 【Phre·ne·'sie】 (f.19;unz.; Psych. >精神错乱 【phre·'ne·tisch】 (Adj.; Psych. >精神错乱的;→a.frenetisch 【Phre·'ni·tis】 膈炎;脑炎 【Phre·no·lo·'gie】 (f.19; unz.; Med.>= Kraniologie 【phre·no·'lo·gisch】 Adj.; Med.) = kraniologisch 【'Phry·ger, 'Phry·gi·er】〈m.3>古代小亚细亚弗里季亚人 【'phry·gisch】《Adj.>❶弗里季亚的,弗里季亚人的:~e Mütze 锥形、宽至肩膀、前面弯成尖形的帽子,圆锥形帽;〈Med.)变成锥形帽子形的胆囊 ❷~e Tonart 古希腊弗里季亚调子❸一种教堂的调子 【Phtha·le·'in】 (n.11; unz.; Chem.酞(如酚酞,荧光素) 【'Phthal·säu·re】 (f.19; unz. Chem.酞酸,苯二甲酸 【Phthi·ri·'a·se, Phthi·'ri·a·sis】 虱病 【'Phthi·se, 'Phthi·sis】 (f.; -,-sen)肺结核,痨病 【'Phthi-si-ker】(m.3)肺结核患者 【pH-Wert】 (m.1)pH值,氢离子值;〈Sy〉Wasserstoffex ponent 【Phy·ko·e·ry·'thrin, Phy·ko·e·ryth·'rin.Phy·ko·e·ryth·'rin】 (n.11; unz.)藻红蛋白,藻红朊 【Phy·ko·lo·'gie】 (f.19; unz.; Bot.)藻类学 【Phy·ko·my·'zet】 (m.16;Bot.)藻菌 【'Phy·le】(f.19>古希腊部落,宗族 【phy·'le·tisch】 (Adj.; Biol.>门的,种系的 【Phyl·'lit】 (m.1; Geol.>千枚岩,硬绿泥石 【Phyl·lo·'kak·tus】 (m.; -, 'te-en; Bot.) = Blattkaktus 【Phyl·lo·'kla·di·um】 叶状枝 【Phyl·lo·'pha·ge】 食植物动物 【Phyl·lo·'po·de】 (m.17)= Blatt füßer 【Phyl·lo·'ta·xis】 (f.;, xen; Bot.)叶序 【Phyl·lo·'xe·ra】 (f.;, -ren; Zool.) = Reblaus 【Phy·lo·'ge·ne·se】 (f.19; Biol.>种系发生,系统发育 【phy·lo·ge·'ne·tisch】 (Adj.; Biol. >种系发生的,系统发育的 【Phy·lo·ge·'nie】 (f.19; Biol.) = Phylogenese 【Phys. i·'a·ter, Phy·si·'a·ter】 < m. 3〉=Naturheilkundiger 【Phy·si·a·'trie, Phy·si·a·'trie】 (f.19; unz.) =Naturheilkunde 【'Phy·sik】 【phy·si·ko·'che·misch】 ([-'çe-] Adj.>物理化学的 【'Phy·si·kum】 (n.;-s, -ka〉大学第四学期结束的医学考试 【'Phy·si·kus】 (m.;sse: veraltet)县或区的医生(Kreis~县医生) 【Phy·si·o·gno·'mie, Phy·si·og·no·'mie】 人和其它动物的外形,外貌,容貌 【Phy·si·o·'gno·mik, Phy·si·o·'gno·mik】 (f.20;unz.)相法,观相术;(Sy) Ausdruckskunde 【phy·si·o·'gno·misch, phy·si·og·'no·misch】《Adj.>外形的,外貌的 【Phy·si·o·gra·'fie】 (f.19>= Physiographie 【phy·si·o·'gra·fisch】 (Adj.>-physiographisch 【Phy·si·o·gra·'phie】 (f.19〉地文学,自然地理学;Physiografie 【phy·si·o·'gra·phisch】《Adj.〉地文学的,自然地理学的;(oV)physiografisch 【Phy·si·o·kra·'tie】 (f.19; unz.>重农主义 【Phy·si·o·'lo·ge】 (m.17)生理学家;生理学专业大学生 【Phy·si·o·lo·'gie】 (f.19; unz.>生理学 【phy·si·o·'lo·gisch】(Adj.>生理学的;~e Chemie=Biochemie 【Phy·si·o·no·'mie】 (f.19; unz.; veraltet》自然规律学 【Phy·si·o·the·ra·'pie】 (f. 19; Med.) = physikalische Therapie 【Phy·si·o·'top】 (n.11; Geogr.〉地貌 【'Phy·sis】 ❶大自然的,天然的❷体格的,体质的 【Phy·to·che·'mie】 <[-ce-]f.; -:unz.)植物化学 【phy·to·'gen】 由植物发生的,植物起源的 【Phy·to·geo·gra·'fie】 (f. 19; unz.)植物地理学;植物激素 【Phy·to·'lith】 (m.1od. 16)植物化石 【Phy·to·lo·'gie】 (f.19; unz.) = Botanik 【Phy·to·me·di·'zin】 植物病理学 【phy·to·pa·tho·'lo·gisch】 (Adj.>植物病理学的 【phy·to·'phag】 食草的 【Phy·to·'pha·ge】 (m.17; Biol.)食草动物 【'Phy·to·plank·ton】〈n.;-s; unz,〉浮游植物 【Phy·to·the·ra·'pie】 (f.19; unz.>植物疗法,本草疗法 【Phy·to·to·'mie】 (f.19; unz.>植物解剖学 【Phy·to·'zo·on】 (n.; -s, zo· en; veraltet) =Pflanzentier 【Pi】 (n.15; Zeichen;,II)❶希腊语的第十六个字母❷(Math.; Zeichen:>圆周率.3.142;(Sy〉Ludolfsche Zahl 【Pi·'af·fe】 (f.19; Hohe Schule; frz.>马原地小跑 【pi·af·'fie·ren】 (V.i.; hat〉让马原地小跑 【Pi·a·'ni·no】 (n.15; Mus.; ital.〉小型钢琴 【pi·a·'nis·si·mo】 (Mus.; Abk.:pp)很轻地 【Pi·a·'nist】 (m.16; Mus.)钢琴家,钢琴演奏者 【pi·'a·no】 (Mus.; Abk.:p>轻轻地 【Pi·'a·no】 (n. 15> I 钢琴 【Pi·a·'no·la】 (n.15; Mus.>自动钢琴 【Pi·as·sa·va】 <[-va] f.; -, -ven), **Pi·as·'sa·ve·fa·ser** (f.21>棕榈纤维 【Pi·'as·ter】 (m.3>皮阿斯特(埃及,叙利亚,黎巴嫩,土耳其等国的货币单位) 【Pi·'az·za】 (f.;,-ze;ital.意大利城市中的市场(广场) 【Pi·az·'zet·ta】 ❶流浪汉❷流浪汉小说中的主人公 【'pic·co·lo】 (Adj.; Mus.; ital.>乐器非常小:Flauto ~短笛 【'Pic·co·lo】 (m.6>❶小瓶的香槟酒❷饭店等地的服务员学徒(招待员培训班学员);〈oV〉Pikkolo 【'pi·cheln】 (V.i.; hat; umg.〉喝(尤指喝酒) 【'Pi·chel·stei·ner】 (Fleisch) I 粘住,粘糊 【Pick'】(m.1>刺,戳,捅,砍 【Pick²】 (m. 1; unz. Österr.; umg.〉粘合剂,胶水:etwas mit einem ~ wieder ankleben 用胶水把某物重新粘合 【'Pi·cke】(f.19)鹤嘴锄,尖头十字鎬 【'Pi·ckel'】鹤嘴锄,〈bes.>破冰斧 【'Pi·ckel²】 (m.5>小丘疹,小泡,脓疱 【'Pi·ckel·hau·be】 (f.19; urspr.) ❶骑士头盔❷《dann〉有金属尖顶的皮头盔 【'Pi·ckel·he·ring】 (m.1>❶腌鲱鱼❷喜剧中的小丑 【'pi·cke·lig】 (Adj.)有小丘疹的,有小脓疱的:~es Gesicht长满青春痘的脸 【'pi·cken】〈V.L.; hat〉啄,啄食;轻刺: Körner~啄食谷粒;jmdn. den Finger ~ 轻轻刺进某人的手指 【'Pi·cker】 (m.3; engl.) ❶采掘机❷ 织布机部件 【'Pi·ckerl】 (n.28; österr.; umg.〉(粘贴)标签,牌子,标记;徽章:Autobahn~高速公路路牌 <1501> 【pickern】 (V.i.; hat; sächs.>津津有味地吃 【Picknick】 (n.15 od. 11>野餐 【picknicken】 (V.i.; hat>举行野餐 【Pick-up, Pick up】 <[-Ap] m. 6>●拾音器 小货车 【Pico...】 Piko ... 【pico'bello】 (Adj.) = pikobello 【Picot】 (['ko:]m.6>网织物的齿形(绕圈)花边 【Pidgin】 <['pidzin] n. 15; Sprachw.; engl.)两种不同语言在交往之中发展起来的混杂语言,混杂行话 【Pidgin english】 <['pidgin (inglis)] n.; -; unz.)洋泾滨英语,混杂英语;(OV) Pigeon-English 【pid ginisieren】 <[pidzin-] V. t.; hat; Sprachw.>使成为混杂语言 【Pie】 [pai]f.10; engl. Kochk.; engl.)馅饼:Apple ~苹果馅饼 【Piece】 [pjes(ǝ)] f. 19) (Mus.>乐曲,插曲 ②戏剧作品,剧本 【Pie des'tal】 <[pje-]n.11>墙脚,柱脚支座 【'Pief ke】 装模作样的人,爱吹牛皮者 【Piek】〈f.20>船的底舱 【piek fein】 (Adj.; umg.>极精美的;pik fein 【piek sau ber】 Adj.; umg.>非常干净的,一尘不染的 【piep!】你疯啦; keinen ~ sagen 一声不吭,一句话也不说;〈Sy〉Pieps. Piepser . 【'pie pe, piep egal】 <[---]>, **piepe'gal** (Adj.; nur präd.; umg.>无所谓:das ist(ganz) ~ 这无所谓;das ist mir~我无所谓 【'pie pen】 (V.i.; hat)啾啾叫(尤指小鸟、小鸡):bei dir piept's wohl? 你疯了吗?你究竟想干什么?das ist zum Piepen!这太可笑了! 【'Pie pen】 (Pl.; umg.)钱 【'Pieper】 (m.3) (Zool.)鹨属 Anthus ②●啾啾叫(小鸟,小鸡)②尖声讲话 【'Piep ser】 (m.3; umg.>=Piep ②寻呼机 【'piep sig】 (Adj.; umg.〉高声的,尖声的:~ sprechen 尖声讲话 【Pier¹】 (m.6 od. 1; Mar. f.7 od. 10; engl.〉凸式码头,直码头 【Pier²】(m.1>沙燭(作鱼饵用)Arenicola marina; (Sy) Köderwurm. Pierwurm, Sand pier 【Piercing】 <['pi: rsin] n.15; engl.》穿刺饰物(耳,鼻) 【Piercing studio】 (['pi:rsin-]n.15>穿刺工作室 【Pier rette】 ([pje retǝ] f.19;frz.>哑剧中的女丑角 【Pierrot】 <[pje'ro:]m.6; frz.>哑剧中的丑角 【Pier wurm】 (m.2u) = Pier² 【pie sa cken】 (V.t.; hat; umg.>折磨,使痛苦 【'pie seln】 (V.i.; hat; umg.>●下毛毛雨,下蒙蒙细雨 ②小便,排尿 【Piese pampel】 (m.5; schles.; abwertend>胸狭窄、不合群的人 【Pietà】 [piǝta] f. 10; ital.)=Vesperbild 【Pi-e'tät】 <[piǝ] 1.20;unz,虔诚,敬畏,崇敬,孝顺 【pie tät los】 [piǝ-] Adj.>不虔诚的,不敬畏的,不孝敬的 【Pietätlosigkeit】 ([piǝ] [.20;unz.〉不虔诚,不敬,不孝 【pi-e'tät voll】 ([piǝ]Adj.虔诚的,孝敬的 【Pi-e'tis mus】 <[piǝ-]m.;-;unz.>虔信派(17,18世纪德国路德教的一个宗派);虔信主义 【Pietist】 [piǝ]m. 16>●虔信派教徒②过份虔诚的人;过份老实的人,虚伪的人 【pie'tistisch】 <[piǝ] Adj.>虔信派的,虔信主义的 【pie'to so】 [piǝ] od. [pie-] Mus.; ital.〉可怜的 【piet schen】 (V.i.; hat: sächs.>痛饮,狂饮 【Piezo chemie】 [pic] f.; -:unz.)压力化学,压缩化学:(Sy〉Hochdruckchemie 【piezoelektrisch, piezo·e'lektrisch】 <[pic]Adj.>压电的:~er Effekt 压电效应;inverserer Effekt 压电逆效应 【Piezoelektrizität, Piezoelektri. zität】 [pic]f.;-;unz,>压电,压电现象 【Piezo meter】 <[pic]n.13>压力计,压强计 【Piezo quarz】 <[pic]m.1;unz.〉压电石英 【Pif fe'ra ro】 (m.; -s, -ri; Mus.; ital.>意大利罗马圣诞节期间吹奏牧歌的风笛和芦笛手 【'Pif fero】 (m.; -s, -ri, Mus.;ital.芦笛,风芦,横笛 【piff, paff!】 = Pidgin English 【Pig'ment】 ●色料,颜料②《Biol.>色素 【Pigmentation】 (1.20; unz.; Biol.)色素沉着,着色 【Pig'ment bakterium】 (n.; -s, -ri*en)色素细菌 【Pigment druck】〈m.1>感光染印法,碳素印刷法:(Sy) Kohledruck 【pigmentieren】 (V.; hat) I (V.t.>把颜料辗成粉末 Ⅱ (V.i.>染色,着色: pigmentiert 用…染色工 【Pigmentierung】 (f.20; Pl.selten〉色素沉着,染色 <1502> 【Pig'ment papier】〈n.11; unz.〉复写纸;炭纸,炭素纸 【Pignole, Pignole】 <[pi'njo:-]>, **Pigno. lie, Pigno lie** ([pi'njo: liǝ] 1.19; ital.>松子 【Pik'】 ●山顶,巅,山峰 ②(曲线的)顶端,最高点 【Pik²】(n.15)黑桃(法国纸牌的一种花色);(Sy) Schippen 【Pik³】 (m.;-s; unz.; umg.〉恼怒,讨厌,怨恨:einen - auf jmdn. haben (nur in der Wendung》对某人怀恨在心 【pi'kant】 (Adj.; -er.am -esten> ●味道浓的,辛辣的(菜肴)②(fig.)刺激的,猥亵的,挖苦的(Lektüre读物,Bemerkung评论,Anekdote 逸事) 【Pikan terie】 (f. 19> I 尖酸刻薄的评论,挖苦 【pikaresk】〈Adj.〉以流浪汉为题材的,流浪汉的:~er Roman = Schelmenroman 【Pik'ass】 (n.11; kart.>黑桃中最大牌 【'Pi-ke】 (f. 19; im späten MA〉步兵用的长矛:von der ~ auf dienen (fig.>从最基础学起 【Pi'kee】 (m.6; österr. auch. n.15;Textilw.〉凸纹织物,有凸起花纹的布料 【'piken】 (V.t.; hat; norddt.>刺,扎,戳:jmdn. (mit einer Nadel)~(用针)刺某人;eine Mücke hat mich gepikt一只蚊子咬了我;ein Lock ins Papier~在纸上扎个洞;〈oV) piksen 【Pike nier】 (m.1; im späten MA)持长矛者,持长矛的步兵 【Pi'kett'】 (n.11>❶〈früher〉前哨②《schweiz.>时刻准备投入战斗的军队或消防人员 【Pi'kett²】 (n. 11; unz.; Kart. > 法国一种两人玩的纸牌游戏 【'pik'fein】 用尖木棍挖洞种树苗 【Pi'kier holz】 (n.12u〉用来挖洞的尖头短木棍 【pi'kiert】 (Adj.; -er,am-esten〉生气的,被激怒的,有点受侮辱的:~sein生气;etwas ~ sagen 气愤地讲 【Pik ko lo】 (m.6)=Piccolo 【Pik ko lo flöte】 (f.19; Mus.>短的高音横笛 【'Piko...】 Zeichen: p: vor Maßeinheiten〉皮:1pF 皮法拉=10-12法拉 【pi ko bello】 (Adj.; undekl.; meist adv.; umg.>非常精致的,无可指责的,妙极的;〈oV〉picobello; ~ angezogen 穿得很漂亮;~ sauber 非常干净,一尘不染 【Piko farad】 (n.; -s, -; Abk.:pF>10-12法拉 【Pi'kör】 (m.1)骑马打猎的先驱者 【Pi'krat】 (n.11; Chem.)苦味酸盐 【Pikrin säure, Pikrinsäure】 (f.19; unz.; Chem.>苦味酸,三硝基本酚: 〈Sy〉 Trinitrophenol 【Pi-krolith, Pik·ro'lith】 (m.1>粗纹的蛇纹岩 【pik.sen】 (V.t.; hat) = piken 【Pikte】 (m.17>皮克特人(苏格兰的——一个古老种族) 【Piktografie】 (f. 19>= Bilderschrift; Piktographie 【Pik to'gramm】〈n.11>国际通用的图示或符号(如交通符号) 【Piktographie】 (f.19) = Piktografie 【Pikul】 (m. od. n.;-s, ->担(亚洲东部一些国家的重量单位) 【Pi'lar】 (m.16; Hohe Schule; span.〉驯马用的双柱装置(系缰绳用) 【Pilaster】 (m.3>壁柱,墙柱 【Pi'lau, Pi-law】 ([-'laf]m.;-s;unz.;türk.)东方口味的羊肉(鸡肉)饭 【Pilchard】 <['piltfəd]m.6; Zool.; engl.)沙丁鱼 【Pile】 [pail] n.15;engl.)核反应堆 【'Pilger】(m.3>朝圣者,朝拜圣地者(尤指到耶路撒冷,罗马等地) 【Pilger mu schel】 (1.21>=Kammuschel 【pil gern】 (V.i.; ist)●去朝圣,到圣地朝拜,去进香 ②第一批到美洲建立殖民地的英国清教徒 【Pilgrim, 'Pilgrim】 (m.1; veraltet; noch poet.)朝圣者,香客 【pi'lieren】 (V.t.; hat> 把……磨碎: Seife zur Weiterverarbeitung~把肥皂料磨碎(以便加工) 【Pil·le】 (f.19)药丸: eine bittere ~(fig.〉不愉快的事情; die ~ nehmen (umg.>服用药丸;die bittere ~ schlucken 忍受不愉快的事情;jmdm. eine bittere ~ versüßen (verzuckern)减轻某人的烦恼;使苦事比较容易接受,使某人不愉快时感到一点安慰 Antibabypille 避孕丸 【'Pil-len-dre-her】 (m.3> 药剂师 ②《Zool.)金龟子 Scarabaeus; (Sy> arabäus; Heiliger ~ 圣金龟子(古埃及人把金龟子奉为圣虫)S. sacer 【Pil-len-kä fer】 (m.3>皮蠹科 Byrrhidae 【Pillen knick】 (m.1; unz.; zwischen 1960 u, 1980>因广泛服食避孕丸引起的出生率降低 【'Pillen wes pe】 (f.19〉一种黄黑色的马蜂 Eumenes 【Pi-lo-kar'pin】 毛果芸香碱 【Pi'lose, Pi'losis】 (L.;-,-sen)多毛症 【Pilot】 (m.16〉❶〈Flugw.〉飞行员,飞机驾驶员 ②领航员 ③粗棉布 【Pilot-an-la-ge】 (f.19〉试验场,试验装置 【Pilot ballon】 <[-15] od. [lɔŋ]m.6>测风汽球 【Pilote】 (f.19>基桩 【Pilot film】 (m.1; TV)=pilotsendung 【Pilot fisch】 (m.1; Zool.) = Lotsenfisch 【pilotieren】 (V.i.; hat>把基桩打进去 <1503> 【Pilotin】试作,(指导性)草图 【Pilot ton】 (m.lu;Film,TV〉高频音 【Pils】 采磨菇;hier sind überall neue Häuser wie ~e aus dem Boden geschossen 这里的房子像雨后春笋般拔地而起 【Pilz blume】(f.19〉担子菌 【Pilz koral-le】 (f.19; Zool.)石珊瑚目 Fungia 【Pilz krankheit】 (f.20; Med.〉真菌病,霉菌病;真菌中毒,蕈中毒;Myketismus, Myzetismus 【Pime'lose】 (f.19; unz.>肥大,肥胖 【Pi'ment】 (m.1 od. n.11>●多香果;〈Sy) Gewürzkorn, Jamaikapfeffer, Nelkenpfeffer ② (österr.>新调料 【Pi'ment baum】 (m.lu; Bot.〉多香果树 【Pimmel】 (m.5;derb)动物和人的阴茎 【'pim pe lig】 (Adj.; umg.)过份敏感的,娇生惯养的,易伤感的,易生病的 【'pimpeln】 (V.i.; hat; umg.〉显得娇生惯养,容易生病,敏感;→a, verpimpeln 【Pim pel nuss】 (f.7u) = Klappernuss: Pimpernuss 【'pimpern'】 (V.i.; hat; regional)乱弹,乱奏 【pimpern²】(V.t. u. v.i.; hat; derb〉和某人同房 【Pimpernell】 (m.1>= Pimpinelle 【Pim per nuss】 = Klappernuss; (OV) Pimpelnuss 【Pimpf】 (m.1>●〈österr.〉小男孩 ②(1933-1945)纳粹少年团团员 【Pimpinelle】 (f.19; Bot.>茴芹属 Pimpinella; (Sy) Bibernelle, Pimpernell 【'pimp lig】 (Adj.) = pimpelig 【Pin】 古希腊城市的卫城存放祭物的地方 ②(danach Name für>绘画陈列馆:Alte (Neue)~慕尼黑两座著名的古(新)绘画陈列馆 【Pi'nas se】 挂在墙上用塑料或软木做的布告板(牌) 【Pin ce nez】 <[pës'ne:]n.; -[-'ne:s], -['ne:s]; veraltet) = Kneifer 【Pinch effekt】 (['pint[-] m. 11; Phys.》引缩效应,吸引效应 【Pin'da ri⚫sche 'Ode】 过份认真的 【Ping pong】 (n.; -s; unz.; engl.>= Tischtennis 【Pinguin】 (m.1; Zool.〉企鹅 Sphenisci 【Pinie】 <[-niə] f. 19; Bot.)意大利五叶松 Pinus pinea 【pink】 (Adj.; undekl.; engl.)粉红的 【Pink】 (n.15; engl.)粉红色 【'Pinke】 钱 【'Pin kel'】 (m. 5; umg.; abwertend; nur in den Wendungen) feiner (vornehmer)~花花公子,纨椅子弟,追求时髦者,好打扮的人 【'Pin·kel²】●小钉,平头钉,图钉 ②舵杆 ③罗盘轴针 ④锤头 【pinnen】 (V.t.; hat>用钉子等钉紧: Fotos an die Wand~用钉子把相片钉在墙上 【'Pinnwand】 <£.7u〉布告板;顶尖座套筒,活动套管 【Pino·zy to se】 (f.19; unz.>饮液作用 【Pinscher】 ●一种娇小毛滑的小犬 ②(fig.; umg.; abwertend>微不足道的人,无关紧要的人 【'Pin sel'】毛笔,画笔;毛刷 【'Pin sel²】 (m.5>●头脑简单的人,幼稚的人 ②〈auch》令人感到不舒服的人,讨厌的人;eingebildeter ~目空一切的人 【Pinsel äff chen】 (n.14; Zool.>南美的一种长尾猴 Callithrix; 画法,笔法 【pinseln】 (V.t. u. V.i.; hat) ●用画笔画 ②用刷子刷:einen Zaun grün~把篱笆刷成绿色 ③用药物涂抹:einem Kranken den Rachen ~给病人的咽喉涂药 ④小心慢慢地写;einen Aufsatz ins Reine ~小心地誊写一篇作文 【Pinsel schimmel】 (m.5; unz.)青霉属 Penicillium 【Pin se lung】 涂药 【'Pinsel züngler】〈m.3>吸蜜鸚科 Loriinae; Lori³ 【Pint】 [paint]n.; -s, -od. -s; Abk.: pt>品脱(英国北美液量名称=0.5升); ein ~ Cider bestellen 叫(点)一品脫苹果酒(汁) 【'Pin te】 (f.19)●古老的液量名称,=0.9升 ②〈umg.〉低级的小酒店(酒馆) 【Pin-up-Girl】 <[pin'apgǝ: 1] n. 15; umg.>●从画报剪下来钉贴在墙壁上的迷人女子照(画)片 <1504> ●迷人的女子,令人倾慕的女子,美女 【pinx.】 (Abk. für lat.) pin.rit 【pin xit】 (Abk.: p., pinx.)……所画(用在画家署名前或后) 【Pinzette】 (f. 19)小镊子,小钳子;(Sy〉Federzange 【Pion】 (n.; -s. -'onen; Phys.>兀介子 【Pionier】 (m.1〉❶〈Mil.)工兵 ②(fig.)先驱者,开路先锋:~einer neuen Entwicklung 一种新发展的开拓者 ③〈Pl.〉~e(früher)东德和其它社会主义国家少先队组织(Thälmann~e台尔曼少先队) 【Pionier leiter】 (m.3; DDR〉少先队队长 【'Pipa】 ●烟斗 ②较长的酒桶或油桶 【Pipe line】 <['paiplain] f.10>管道(尤指石油、天然气的管道) 【Piperidin】 哌啶,氮杂环已烷 【Pipe'rin】 (n.11;Chem.胡椒碱 【Pi'pet te】 胡闹,瞎扯,胡说八道:wasmachst du denn da für einen ~? 你瞎扯什么?你胡闹什么? 【Pips】 (m.; -es; unz.; volkstüml. Bez. für〉家禽的舌上生痂和咽喉发炎 【Piranha】 <[-ranja] f.10; Zool.)胭脂虎鱼 Pygocentrus piraya; (Sy) Piraya 【Pi'rat】 (m.16)=Seeräuber 【Pi'ra ten sender】 (m.3;umg.非法广播电台 【Pirate'rie】 (f.19)= Seeräuberei 【Pi'ra ya】 <[-ja][.10)= Piranha 【Pi'ro-ge】(f.19>南美印第安人的独木舟 【Pirogge】 (f.19;russ. Kochk.)用鱼、肉、米、白菜等做馅的馅饼 【Pi'rol】 (m.1; Zool.>●黄鹂科 Oriolidae ② (i. e. S.>黄莺,金莺 Oriolus oriolus; (Sy> Goldamsel, Golddrossel 【Pirouette】 <[-ru-] [.19) ●(Eiskunstlauf Ballett; frz.>花样滑冰或芭蕾舞中的旋转动作,转体动作 ②骑术中的一种旋转动作 ③摔跤中摆脱困境的急转动作 【pirouettieren】 ([-ru-] V.i.; hat)做旋转动作,急转 【Pirsch】 猎人偷偷靠近猎物,伏击猎物:auf die ~ gehen 跟踪伏击猎物;偷偷靠近猎物 【Pirschgang】 = Pirsch 【Pisang】 (m.1>=Banane 【Pisang fa ser】(f.21>芭蕉叶纤维 【Piscina】 ●放洗礼水的盆 ②教堂祭台旁的水盆(神父用来洗手或清洗圣餐用的器皿) 【Pi solith】 (m.16>=Erbsenstein 【'pis peln, 'pis pern】 (V.i.; hat; regional)耳语,低语,窃窃私语 【Piss】 (m.1; unz.), **'Pisse** (f.19; unz.; derb)尿,小便 【'pissen】 (V.i.; hat; derb)=harnen 【Pis soir】 [-so'a:r] n.11 od. 15; frz.〉小便池,男厕所 【Pis'ta zie】 <[-tsia] f.19; Bot.> ●黄莲木属 Pistacia ②〈i.e.S.>阿月浑子(可用作调料)Pistacia vera 【Piste】 (f.19; frz.>●马戏团表演场的围栏 ②自行车比赛跑道 ③斜坡上的雪橇或滑雪跑道 ④ Rollbahn 【Pis'till】 (n.11>捣碎机,夯实机 【Pistol】 (n.11; veraltet>手枪 【Pistole】 (f.19>手枪: sich auf~n duellieren 用手枪决斗;jmdn. auf ~n fordern 要求某人用手枪决斗;jmdm. die ~ auf die Brust setzen (fig.)威逼某人做某事,强迫某人作出决定;seine Antwort kam wie aus der ~ geschossen 他不加考虑地作出回答 【Piston】 <[-stō] n.15; frz.> ●活塞 ②铜管乐器的活塞 ③=Kornett¹ 【Pit】 (n.15; engl.>●面向舞台有便宜站位的大院 ②(meist Pl.; Elektrotech.) CD上的信息载体 【'Pita hanf】 拉丁美洲菠萝叶纤维 【Pita val】 <[-val]m.6>刑事案件资料汇编 【'Pitbull】 (m.6》斗牛犬 【pitchen】 <['pitsən]V.t.; hat; Golf>斜击 【Pitch marke】 (['pit[-] f. 19; Sp.; Golf>草地上的入球洞 【Pitch pine】 <['pitſpain] f.10; engl.)北美水松 Pinus palustris;油松 P. rigida 【Pithek'anthropus, Pithe kanth.ro. pus】(m.;-,->爪哇直立猿人 Pithecanthropus erectus; Vormensch 【pi-the-ko'id】 (Adj.>像猿人的 【Pitot rohr, Pi-tot-Rohr】 <[pi'to:-]n.11>皮托管(测量液流速度和压力用) 【'pit sche'nass, 'pitsch'nass】 (Adj.)湿透的,湿淋淋的 【pitsch, patsch!】《Int.>噼噼啪啪!(击水或湿脚踩地声) 【'Pittings】 (Pl.; engl.)锈斑,凹痕,麻点 【pittoresk】 (Adj.) = malerisch 【Pityriasis】 (f.; -, -ri'a⚫sen; Med. >糠疹 <1505> 【più】 (Mus.; ital,〉更:~ allegro更快 【Pivot】 <['vo:]m.6 od. n.15; frz.>枢,枢轴,支枢,支点 【'Pixel】 (m.5 od. n.; -(s), ; EDV; Kurzw. für engl.) Picture Element 像素,像点 【Piz】 (m.1; Geogr.; ratorom. >山峰 【Pizza】 (f.; -, s od. -zen od. (ital.)-ze>比萨饼 【Pizzeria】 (f.; -, -'rien od, -s>比萨饼店 【pizzicato】 (Mus.; bei Streichinstrumenten: ital.>(用手指)拨奏 【Pizzicato】 (n.: s. ti od. -s; Mus.)拨奏曲; = pizzicato 【Pizzika to】 n.; -s, -ti od. -s; Mus.) = Pizzi-cato 【PJ】 Personenkraftwagen 【PKZ】 (DDR; Abk, für) Personenkennzahl 【Placebo】 (n.15; Med.; Psych.; lat.安慰药;无效力的药 【Placement】 <[plas'mā] n.15; frz.)●投放资金;货物销售 ②(auch) = Plazierung 【Pla che】 (f.19) = Blahe 【pla'cie ren】 (V.t.; hat) = plazieren 【'pla⚫cken】 (V.refl.; hat; umg.)sich~操劳,辛劳地工作,累死累活地干 【Placken】 ●污斑,污迹②补片,补丁 【Placke rei】 (f. 18; unz.>●劳累;重活,苦活儿 ②烦恼,折磨 【pladdern】 (V.i.; hat; nddt.>雨哗哗地下,劈劈啪啪地打在……上:es pladdert 下着倾盆大雨:der Regen pladdert aufs Dach (gegen die Fensterscheiben)雨嗒嗒地打在屋顶(窗玻璃)上 【plä dieren】 (V.i; hat)辩护,抗辩:für etwas ~为某事辩护,为某事说项,为某事求情 【Plädoyer, Plädoyer】 <[-doa'je:] n.15)辩护词,答辩状 【Plafond】 <[-15]m.6; frz.>天花板 【plafonieren】 (V.t.; hat; schweiz.>限制向上 【'Plage】 (f.19》劳累,辛苦;烦恼,折磨; die Bremsen sind eine ~ für das Pferd 刹车令马很难受;man hat schon seine ~ mit dir 〈umg.>你真会折磨人; es ist eine ~ mit diesen Fußböden!这些地板真叫人受不了! 【'Plage geist】 (m.2;umg.)讨厌的家伙,纠缠不休的人 【'plagen】 I〈V.t.)jmdn.~纠缠某人,使某人很劳累,折磨某人;von Kopfschmerzen geplagt werden 受头痛的折磨 I草皮块,草根泥块 【Pla⚫gi'at】 (n.11; frz.)剽窃,抄袭:ein~ begehen 抄袭 【Pla-gia-tor】 (m.23>抄袭者,剽窃者 【plagi'ieren】 (V.i.; hat>剽窃,抄袭 【Pla-gi-okephalie】 (f. 19; unz.) = Plagioze-phalie 【Plagio'klas】 (m. 1; Min.; Sammelbez, für>斜长石,斜长岩 【Plagioze.pha'lie】 (f.; -; unz.)畸形斜头骨; Plagiokephalie 【Plaid】 <[pleid] n.15 engl. (schott.)>●旅行毛毯(多为方格)②方格花呢披衣;〈Sy) Tartan 【Plakat】 (n.11>广告牌,招贴,宣传画,海报,布告 【pla ka'tieren】 (V.t.; hat>用广告牌宣传 【pla-kativ】 广告牌的,广告方式的:~e Darstellung (Aufmachung)广告方式的表达(装潢) 【Plakat säule】 (f.19)=Anschlagsäule 【Plakat werbung】 (1.20>招贴广告 【Plaket te】 (f.19>●纪念章,奖章,徽章 ②纪念币 【Pla ko'derm】 (m.23) = Panzerfisch 【Plako id schuppen】〈Pl.>软骨鱼类齿(骨状)鱼皮 【plan】 (Adj.; meist adv.〉平的,平坦的,光滑的:die Karte (Zeichnung) muss ~ liegen 地图(图纸)必须平放 【Plan'】●计划,规划,方案;意图,打算:einen ~ ausführen (verwirklichen)执行(实现)一个计划;einen ~ fallenlassen 放弃一个计划;jmds. ~ (Plane) durchkreuzen (stören)取消(打乱)某人的计划; einen ~ entwerfen 拟定一个方案;Pläne machen (schmieden)制定计划;der ~ ist gut, die Ausführung schwer 计划虽好,实施却难;genialer (heimtückischer, kluger kühner)~ 创造性(阴险,聪明,大胆)的计划; er steck immer voller Plāne 他诡计多端: wir haben den ~, uns ein Haus zu bauen 我们打算建一座房子,sich einen ~ für eine Reise machen 计划去旅游 ②鸟瞰图(Stadt~ 市区图)③设计图;平面图,草图: den ~ eines Gebäudes (Raumes, Grundstücks) zeichnen 画一座建筑物(一个房间,一块地皮)的平面图 ④安排(Zeit~时间安排) 【Plan²】 ●平地,广场(Wiesen~草地)②赛场,战场:als Sieger auf dem ~ bleiben 作为胜利者留在赛场上;auf dem ~ erscheinen (fig.〉出现,出场 【Pla'narie】 ([-riǝ] f. 19)涡虫纲 【Planche】 <[plas] f.10; Fechtsp.; frz.>击剑的场道 【planck. sche(s) 'Wirkungs. quan tum, 'Planck'sche(s) 'Wirkungs. quan. tum】 (n.; -n -s; unz.; Zeichen: h; Quantentheorie>基本自然常数,h=6,624.10-Js. 【Plan dreh bank】端面车床 【'plan drehen】 (V.t.; hat; nur im Inf. u. Perf.>车端面:ein Werkstück ~ 将工件削成平端面;plangedrehtes Werkstück 削成平端面的工件 <1506> 【'Plane】(f.19>帆布篷,遮篷(Wagen~ 帆布车蓬);灰岩 【Pla'net】●天象仪 ②天象馆,天文馆 【Pla'ne ten bahn】 ([,20〉行星(围绕太阳的或恒星运转)轨道 【Pla'ne ten getriebe】〈n.13〉行星齿轮传动 【Pla'ne ten jahr】〈n.11〉行星年(围绕太阳转一圈的时间) 【Pla'ne ten system】〈n.11〉行星系 【Plane to'id】 (m.16〉小行星;〈Sy)Asteroid 【Plan film】 (m.1〉片页式胶卷,单页软片; Roll film 【Plan fläche】〈f.19〉平面 【plan gemäß】 按计划的: ein Vorhaben ~ ausführen 按原计划实行一项打算;wir sind um drei Uhr eingetroffen 我们按计划三点钟到达;→a. planmäßig 【Pla'nier bank】履带式推土机 【Pla ni'glob】 面积仪,测面仪 【Planimetrie, Planimetrie】 (f.19; unz.)平面几何学,平面测量学 【pla ni me trisch, plani'metrisch】 (Adj.>平面几何的;测面积学的 【'Plan ke】 (f.19>●厚木板 ②船壳板 【Plän ke lei】 ●小战斗,小冲突 ②斗嘴,打趣善意的小争论 【'plän keln】 (V.i.; hat>●进行小战斗 ②(fig.)斗嘴,打趣 【Plan kommission】 (f.20; unz.; DDR; kurz für〉国家计划委员会 【'plan kon kav】〈Adj.〉平凹的 【plan konvex】 <[-veks] Adj.>平凸的 【Plan kosten】〈Pl.>预算的费用(开支) 【Plank ter】 (m.1)= Planktont 【Plankton】 单个的浮游生物;〈Sy)Plankter 【plan los】 无计划的;无目的的:~ umherlaufen 无目的地乱跑;~es Vorgehen 无目标地往前走 【Plan lo sigkeit】 (f.20;unz.〉无计划性 【plan・mäßig】〈Adj.〉有计划的,按计划的;有目的的:~ vorgehen 朝着目标走;→a. plangemäß 【plano】〈Adv.〉光滑地,平整地 【plan parallel, 'plan parallel】 有平行边的,平面平行的:~e Platte 平面平行板 【Plan quadrat, Planquadrat】(n.11〉地图上的方格网 【Plan rost】 (m.1>水平炉栅,水平炉篦 【'Planschbecken】 (n.14>儿童戏水池 【Plan scheibe】(f.19>平面板 【plan schen】 (V. i.; hat〉戏水,玩水;〈oV〉plantschen 【Plan soll】 工作定额,生产指标 【'Plan spiel】 (n.11〉在地图上或沙盘上的模拟军事演习;〈Sy〉Kriegsspiel, Planübung 【Plan stelle】 (f.19; im öffentl. Dienst>计划内的职位:dort ist keine ~ mehr frei 计划内的职位已无空缺 【Plan ta ge】 <[-zə] f. 19; frz.>种植园,大农场(Baumwoll~棉花种植园,Erdbeer~草莓果园,Kaffee~咖啡种植场,Tabak~烟草种植园) 【plantar】 (Adj.>足底的,跖的 【plant schen】 (V.i.; hat) = planschen 【Plan übung】 <1.20>= Planspiel 【Pla nu la】 路基 【'Planung】 计划 【'Planungsbüro】 (n.15>企业的规划部 【Plan wagen】 〈m.4>有篷马车 【Plan wirtschaft】 (f. 20;unz.)计划经济;Marktwirtschaft 【plan zeichnen】 (V.i.; hat; meist im Inf. u. Perf.>画地图,制平面图 【'Plan zeiger】 (m.3)座标仪 【'Plapper. maul】 (n.12u; umg.) = Plappertasche 【plap pern】 (V.i. u. V.t.; hat>●喋喋不休,说一大堆废话,饶舌 ②幼儿咿哑学语 【Plapper tasche】 (f.19; umg.>唠唠叨叨的人,饶舌者,饶舌妇;〈Sy〉 Plappermaul 【Plaque】 <[plak]f.10;frz.>●皮肤上的斑块 ②牙垢 【plär ren】 (V.i.; hat; umg. >❶大哭大闹(尤指小孩)●大声而难听地唱 【Plä san te'rie】 (f.19; veraltet〉玩笑,笑话 【Plä sier】 (n.11; veraltet〉愉快,乐趣,开心 【Plä sier chen】 (n. 14; umg.; scherzh.; Verkleinerungsform von> Pläsier: jedem Tierchen sein ~让每个人有自己所好 【plä sier lich】 (Adj.; veraltet〉愉快的,开心的 【Plasma】 (n.; -s, -men) 1 (Biol.; kurz für> Protoplasma:原浆,原生质,胞浆,胞质 <1507> ②(Med.)血浆 ③(Phys.〉等离子体 ④(Min.)深绿玉髓 【Plasma bren·ner】〈m.3〉等离子燃烧器 【Plasma physik】 ●原浆的 ②血浆的 ③等离子体的 【Plasmo des men】〈Pl.>细胞之间的连接桥 【Plasmodium】 (n.; -s, -dien>●原质团 ②疟原虫属 【Plas mo go nie】 (f.19;unz.>原生质理论,等离子理论 【Plas mo'ly.se】 (f.19>原浆分离,质壁分离 【Plas'mon】 (Biol.>胞质团,胞质基因 ②(Phys.〉等离子体振动的量子 【Plast】 (m.1; ostdt.), **'Plaste** (f.19:ostdt.>塑料 【Plastics】 <['plæstiks] Pl.; Bez. für; engl.>塑料 【Plasti de】 <1,19>●质体 ②成形粒 【Plastik】 (f.20> I ●雕塑品,立体像 ②《Chir.>整形手术;(Sy) plastische Operation (plastisch) ●塑料,塑料制品 【Plastik bom be】(f.19)可塑炸药;雕塑用的代用粘土,蜡泥塑料;〈Sy〉Knetmasse 【'plastisch】 (Adj.>●塑料的,塑料制的 ②可塑的,塑性的:~er Sprengstoff 可塑炸药;=Plastikbombe ●可捏造的,可揉合的(Masse物质)④造型的,立体的:das Bild wirkt fast ~ 这幅画几乎产生立体感 ⑤(fig.〉形象的,清楚的,印象深刻的: etwas ~ darstellen (a. fig.>形象地表现某事 ⑥整形的;~e OperationPlastik 【Plastizität】 (f.20; unz.>●可塑性,成形性,粘性 ②(fig.)形象逼真,清楚易懂,一目了然;seine Darstellung hat an ~ gewonnen 他表演形象逼真 【Plas tron, Plastron】 <[-'ström.6 od, n.15; frz.) ●(urspr.>胸铠,胸甲 ②(Sp.; Fechten>击剑用的护胸甲 ③〈Reitsp.>男式礼服上的宽领带 ④女士服装上的花边领 ⑤骑士比赛服上的白色宽领 【Pla'ta ne】 (f.19;Bot.〉悬铃木属 Platanus 【Plateau】 [-'to:] n.15; frz.>●高原 ②山顶平地 【Plateau ba salt】 ([-'to:-]m.l;unz.)=Trapp 【Plateau gletscher】 [-'to:-]m.3) = Hochlandgletscher 【Plateau schuh】 ([-'to:-] m.1〉登山鞋 【plate resk】 奇异的装饰 【plate res ken stil】 (m.1; unz.> 15至16世纪的西班牙装饰风格 【Platin】 铂,白金 【platin blond】 淡金黄色的 【Pla'tine】 (f.19)板坯 【'Platin erz】 银狐 【plati'nieren】 (V.t.; hat>镀上白金 【Platin mohr】 铂黑 【Platitude】 ([-'ty: dǝ]f.19)= Plattitüde 【Plati tü de】 (alte Schreibung für Plattitüde 【Plato ni ker】 〈m.3>柏拉图派学者,柏拉图主义者 【pla'to-nisch】 (Adj.>●柏拉图哲学的,柏拉图式的,柏拉图学派的:~e Körper(Math.〉有规则的多面体;〈Sy〉 regelmäßige Körper(→regelmäßig) ②(fig.) ~e Liebe 精神上的爱,柏拉图式的爱 【Platonis mus】〈m.;-; unz.>柏拉图主义 【platsch!】劈啪!(击水声) 【'platschen】 (V.i.; hat/ist)发出劈啪声:die Welle ist mir ins Gesicht geplatscht 浪花劈啪地打在我的脸上 【plätschern】 (V.i.; hat>●发出潺潺声,发出泪汨声(Bach小溪,Brunnen泉)②发出答答声(Regen 雨水) ●发出劈啪声:im Wasser ~劈劈啪啪地击水; ihr Redefluss (ihre Rede) plätschert ununterbrochen (fig.; umg.》她滔滔不绝地讲 【platt】 ●平的,扁平的,压扁的:auf dem ~en Land 在平原上,在低地; eine ~e Nase一个扁塌的鼻子; sich ~ auf die Erde (den Boden) legen趴到地上;~ auf dem Bauch liegen 趴在地上;einen Platten = (einen platten Reifen) haben (umg.>轮胎漏气了(爆了) ②无意义的,空洞的(Redensart 讲话方式);er war (einfach)~ (fig.; umg.>他非常惊讶(说不出话来) 【Platt】 (n.; s; unz.〉低地德语:Hamburger (Mecklenburger) ~汉堡(梅克伦堡)方言;~sprechen 讲低地德语 【Plätt brett】 (n.12; umg.>= Bügelbrett 【'Plätt-chen】 小平块,小平板 【platt deutsch】 (Adj.> ~e Sprache = niederdeutsche Sprache (niederdeutsch) 【'Platte】 (f. 19) ●平板(Holz~木板,Marmor~大理石板,Metall~金属板,Stein~石板;Herd~灶台,Tisch~桌面)②平坦的表面(Fels~岩台) ●平顶扁平的菜盘(Fleisch~肉盘,Torten~糕点盘)⑤盘菜(Aufschnitt~肉类拼盘,Gemüse~蔬菜拼盘,Käse~干酪拼盘,kalte~冷盘)⑥ Schallplatte eine ~ auflegen放上一张唱片;~n hören (spielen)听(放)唱片;~n kaufen (sammeln)买(收集)唱片;ich besitze das Weihnachtsoratorium 我有圣诞歌曲(清唱剧)的唱片;Musik usw. auf ~n übertragen 给唱片灌上音乐等 ⑦铅版(Druck~印刷铅版) ⑧ 感光片:auf die ~ bannen (umg.; veraltet>照相 <1508> (fig.)秃顶,僧侣头顶剃光部分:eine ~ haben 秃顶了;immer wieder dieselbe ~ ablaufen lassen (fig.: umg.)总是讲老一套;leg endlich mal eine neue ~ auf! (fig.: umg.)讲些别的东西吧!(das) kommt nicht auf die ~(fig.;umg.)这绝对不可能!你想也别想! 【'Platte²】 (f. 19; umg.; nur in der Wendung) die ~ putzen 溜走,逃离 【'Plätte】 (f. 19) ❶ (regional) = Bügeleisen ②平底船 【'Plätt ei sen】 (n. 14; regional; umg.> = Bügeleisen 【plät teln】 (V.i.; hat; süddt.>用面砖、地面板铺砌:einen Gehweg ~用面砖铺砌人行道 【plät ten】 (V.t.; hat)=bügeln 【Platten bauweise】 (f.19: unz.>大板结构,大板体系 【Plat-ten-hül le】 板鳃亚纲 Elasmobranchii 【Plat ten kondensator】 (m.23>平板电容器,片状冷凝器 【'Plat ten spieler】(m.3>电唱机 【Plat ten tel•ler】〈m.3>唱机上的转盘 【Platten wechsler】 ([-ks-]m.3>自动换片唱机 【Platt erb se】(f.19; Bot.〉香豌豆属 Lathyrus; (Sy) Gartenwicke 【platter'dings】 (Adv.; umg.〉完全地,绝对地:das ist ~ unmöglich这完全不可能 【Platt fisch】 (m.1; Zool.)鲽鱼 Pleuronectidae: (Sy) Flach fisch. Seitenschwimmer 【Plattform】 ●平台 ②火车或电车两头无座位的空间 【Platt fuß】 (m.lu) ●(Anat.)扁平足 Pes planus; Hohl fuß ②漏了气的轮胎 【platt fü Big】 Adj.>扁平足的 【Platt heit】 = Kahlhirsch 【plat tie ren】 (V.t.; hat〉❶在…镀上……: ein Metallstück~在一块金属片上镀上另一种金属 ②在…披盖………: einen Faden~在纱上披覆面纱 【Plat tie rung】 (f. 20) I 电镀Ⅱ 镀层,金属覆层 【Plat'ti tüde】(f.19)平淡无奇的话,无内容的话,空洞的话:das war nur eine ~ (künftig für)这毫无意义:(oV) Platitude 【Platt ler】 编(针织时的平针 【Plättwäsche】 (f.19; unz.; regional) = Bügelwäsche 【Platt wurm】 (m. 2u; Zool.〉扁蠕虫 plathelminthes 【Platy ke pha'lie, Platy ze pha'lie】 ●座,座位,位置,地方(Sitz~坐位,Steh~站位):er bot mir seinen ~an 他把座位让给我;jmdm. einen ~ anweisen 领某人人座; sich od. jmdm. einen ~ belegen (reservieren)为自己(或某人)占(留)个位子;einen ~ im Theater (Zirkus usw.) bestellen 在剧院(马戏表演场或别的场地)订个座位;seinen ~einnehmen 坐在自己的位子上;bitte nehmen Sie~!请坐! den~(mit jmdm.) tauschen (wechseln)和某人换位子:seinen ~ wechseln 换自己的位子;erster (zweiter)~ (im Theater. Kino)(剧院电影院)一号位(二号位); fester Platz 固定位子;wir haben im Theater unseren festen ~我们在剧院里有固定座位;guter (schlechter)~好(差)的座位: hier ist noch ein leerer ~这儿还有个空位: wir haben im Wagen noch einen ~ frei 我们车里还有个空位: ist hier noch ein ~ frei?这儿还有空位吗?der Schrank nimmt viel ~ ein 这柜子占很多地方;das findet hier auch noch~这儿还有地方放这件东西;~(für etwas) lassen 留地方(放某样东西);jmdm. ~ machen 给某人腾地方;hier ist kein ~ mehr für Bücher usw.这儿已经没地方放书和其它东西了;der Saal hat (bietet) ~ für 100 Personen 这厅拥有100座位:auf die Plätze. fertig,los!各就各位,预备,跑! alle erhoben sich von ihren Platzen 大家都从座位上起立 ②场地,地点,广场(Bau~建筑工地,Golf~高尔夫球场,Spiel~游戏场地,Sport~运动场,Tennis~网球场,Markt~集市广场,Handels~商业广场): fester ~要塞,堡垒:geschützter (windstiller)~受到保护的地方(避风的地方): das beste Geschäft am ~e本地最好的商店 ③(veraltend>职位:er ist der rechte Mann am rechten ~他担任这个任务最合适;~!(命令狗)坐下(或躺倒);(nicht) am richtigen ~ stehen(不)适合这种场合;auf dem ~e bleiben 决斗中一方死在场地上;auf ~ wetten (beim Pferderennen)(赛马时)赌马的名次;nicht vom ~e (von seinem ~e) weichen 不让步; er ist hier fehl am ~e (fig.)他不适合做这项工作; diese Bemerkung (dieses Verhalten) ist hier nicht am ~e(fig.)这种意见(态度)在这儿不合适 【Plätz】 (m.23; schweiz.>●破布;抹布 ②一块地(Pflanz~菜地,花圃,苗圃);(OV) Blätz 【Platz angst】 (1.7u; unz.)=Agoraphobie 【Platz an wei serin】 (f.22>电影院的女引座员 【Plätzchen】 (n.14>●一小块地方 ②小块饼干 【Platze】 da kann man ja die ~ kriegen 肺都快气炸了 <1509> 【plat zen】 (V.i.;ist>爆裂,爆开,爆炸(Reifen轮胎,Rohr管道,Sprengkörper 炸药包): wir sind vor Lachen fast geplatzt (fig.; umg.〉我们差点笑破肚皮;ich könnte ~ vor Wut 我肺都要气炸了;→a. Bombe 【plätzen】 (V.; hat〉 I (V.t.>猛打,打得啪啪响(或砰砰响)II (V.i.; Jägerspr.>驯鹿和赤鹿用前腿抓地 【plätzer】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; m. 3; schweiz.) = ... sitzer 【Platz hahn】 种鹿场最强壮的雄鹿 【platzieren】 (V.t.; hat>●安放,放置,安置,安排:jmdn. (auf einen bestimmten Platz)~给某人安排一个位置 ②击中,投中,射中;射向:einen Ball (an eine bestimmte Stelle)~ (Sp.; Tennis, Tischtennis〉打乒乓或网球时将球打到某个位置上: eine kräftige Linke (Rechte) an des Gegners Kinn~ 拳击时猛击对手的左(右)下巴; einen Schuss~准确地将球射中某个地方 ③投资(Kapital资本);〈oV) placieren, plazieren 【Platzierung】 (排)名次;名列前茅:〈OV) Plazierung 【plāt zig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.: schweiz.) = ... sitzig 【Platz karte】 (f.19>对号入座的火车票 【Platz konzert】 (n.11>露天音乐会 【'Plätz⚫li】 (n.13; schweiz.>肉排 【Platz miete】 (f.19>剧院的包位租金 【Platz patrone, Platz pat ro⚫ne】 (f.19>供射击训练用的非真实子弹,训练用弹(纸弹或木弹) 【'Platz regen】 (m.4>阵雨,骤雨 【Platz verweis】 (m.1; Sp.〉勒令犯规的运动员出场 【Platz wette】 (f.19; beim Pferderennen)赛马时赌马的名次 【Platz wunde】〈f.19>因碰撞引起的皮肤损伤 【Plau-de'rei】 ●闲聊,聊天,闲谈 ②报刊上的趣闻,杂谈 【'Plauderer】 〈m.3>闲谈者,聊天的人;健谈的人:er ist ein amüsanter ~ 他是一个令人开心的健谈者 【plaudern】 (V.i.; hat〉聊天,闲谈:mit jmdm. (angeregt)~与某人(热情地)闲聊; aus der Schule ~(fig.)把只有少数人才能知道的事情传出去 【Plauder stündchen】〈n.14〉闲聊的短暂时 【Plaudertasche】 (f.19; umg.话匣子,健谈的人 【Plausch】 (m.1;umg.>愉快的闲聊 【'plauschen】 清楚的,易懂的,显而易见的:jmdm.etwas ~ machen 使某人理解某事 【Plauz】 (m.1; umg.>●跌倒,摔倒;跌落,坠落:einen ~ machen (bes. Kinderspr.)摔了一跤 ②摔倒声,跌落声,碰撞声:mit einem ~ flog die Tür zu 门砰的一声关上了 【'Plauze】 (f.19:umg.>肺,胸:es auf der ~ haben 患重感冒咳嗽 ②床:auf der ~ liegen 患病 【'plau zen】 I (V.i.;ist/hat; umg.>大声撞击,大声跌落: die Schüssel ist auf den Boden geplauzt 碗砰的一声摔到地上;die Tür ist ins Schloss geplauzt 门砰的一声锁上了;er hat ständig mit den Türen geplauzt 他总是把门关得很响Ⅱ (V.t.; hat)声音很响地撞击:plauz doch die Tür nicht so 别把门关得那么响 【'Playa】 (I.10; Geol.; span.)(河湖)浅滩;海滨 【Playback, Play-back】 <[plei'bek] n.15; Film, TV; engl.>电视,电影录音录像同步播放:~verfahren 录音录像同步播放程序 【Play board】 (['pleibə:d] n. 15; Sp.: Squash; engl.> = Tin 【Playboy】 <['pleiboi]m.6>花花公子,游手好闲的公子哥儿 【'Playe】 (f.19)= Playa 【Play girl】 <['pleigǝ:1] n.15>游手好闲的女孩 【Playmate】 (['pleimeit] n.15; engl.>花花公子的迷人女伴 【Play off, Play-off】 <[plei-]n.15; Sp.)选拔赛,淘汰赛 【Plazen⚫ta】 (f.; -, -s od, -ten) ❶ = Mutterkuchen ②植物的胚珠座 【pla⚫zen'tal, plazen'tar】 (Adj,>胎盘的 【Pla'zenta tier】〈n.11>有绒毛膜和胎盘的哺乳动物 Placentalia 【Pla zen ta ti'on】 (f.20; unz.>胎盘形成 【Pla-zen ti tis】 (f.; -, -tiden)胎盘炎 【'Pla-zet】 (n.15>批准,认可,许可,同意:das ~ einholen 申请批准;sein ~ geben (verweigern)表示同意(不同意) 【pla⚫zieren】 (alte Schreibung für) platzieren 【Pla zierung】 (alte Schreibung für Platzierung 【Ple'be jer】 (m.3) ❶ (im antiken Rom>古罗马的平民,庶民 ②(fig.; abwertend>没有教养的人,未受过教育的人 【plebe jisch】 (Adj.>●平民的 ②〈fig.>未受过教育的,没教养的,鄙俗的 【Plebis zit】 (n.11) ❶Volksentscheid ②Volksbefragung 【plebis zi'tär】 (Adj.>公民投票的;公民表决的 <1510> 【Plebs】 I (f.;; unz.; im antiken Rom; lat. > 古罗马平民,民众Ⅱ (m.; -es; unz.; fig.; abwertend; lat.>未受过教育的人,没教养的人,乌合之众 【Plein air】 [ple'ne:r] n.; -s; unz.>, **Plein.air. malerei** <[ple'ne: r-] f.18; unz.) = Freilichtmalerei 【Plein pouvoir】 [plēpu'voa:r] n.15; veraltet>全权:→a. Pouvoir 【Pleisto zän】 (n.; -s; unz.) ●更新世 ②(früher>洪积层 【'pleite】 (Adv.; nur adv. u. präd.; künftig Großschreibung, außer in Verbindung mit den Verben „sein", „bleiben", „werden"> ~ gehen(machen)破产;~ sein 破产;无支付能力(Firma公司); ich bin (völlig)~〈umg.〉我已身无分文 【Plei・te】 (f.19>●无支付能力,破产:~ machen 破产 ②(fig.umg.>挫折,失算,失败:die ganze Sache war eine~(fig.; umg.>整件事是一次失败;das ist ja eine schöne~〈fig.; umg.〉这次真是太失败了 【'Pleite geier】 (m.3: Sinnbild für>面临破产,即将倒闭: über der Firma schwebt der ~这家公司受到破产的威胁 【Ple'ja den】 (Pl.>●希腊神话中的七女神(阿特拉斯巨神的七个女儿)●昂星团 【Plektron, Plektron, Plektrum, Plekt. rum】 (n.; -, -tren; Mus.>弹拨乐器用的拨子,琴拨,拨弦片 【'Plem pe】 (f.19;unz.; umg.〉淡的、质量差的饮料 【'plem pern】 (V.i.; hat; umg.> ●戏水,溅水 ②喷水,洒水 【plem'plem】 (Adj.; nur prad.; umg.>发疯的,精神有毛病的 【Plenar saal】 (m.; -(e)s, -sä⚫le)开全体会议的大厅 【Plenar sitzung】 (1.20)全体会议 【plenipotent】 (Adj.; veraltet>全权的 【Plenipotenz】 (f.20; veraltet〉全权 【'plen tern】 (V.t.; hat)间伐:den Wald~间伐森林(将一些无用或虫害的树木淘汰掉) 【'Plenum】 =Vollversammlung ② (DDR)民德统一社会党中央委员会全会 【Pleo-chroismus】 <[-kro-]m.;-;unz.>晶体的多色性 【pleo'morph】 (Adj.) = polymorph 【Pleomorphismus】 (m.; -; unz.) = Polymorphismus 【Ple⚫o'nas mus】 (m.; -, -men; Rhet.>修词上的重复,烦冗,堆砌(如kohlrabenschwarz乌黑的);→a. Tautologie 【ple⚫o'nastisch】〈Adj.>重复的,烦冗的,堆砌的 【Ple'rem】 (n. 11; Sprachw.; in der Glossematik)语言最小的意义单位,义素;→a. Glossem, Kenem 【Ple re'matik】 (f.; -;unz.; Sprachw.〉义符学 【Ple'rom】 (n.11; Bot.>植物根部的中柱 【Plesi'anthropus, Plesi'anthropus】 连杆,曲柄;Schubstange 【'Pleura】 (f.; -,-ren>胸膜,肋膜 【pleural】 (Adj.>胸膜的,肋膜的 【Pleur al'gie, Pleuralgie】 (f.19>胸膜痛 【Pleure'sie】 (f.19>= Brust fellentzündung 【Pleureuse】 ([plo'rozǝ] f. 19; veraltet; frz.) ❶黑纱 ②讣告上的黑框 ③(seit 1900)长鸵鸟毛帽饰 【Pleuritis】 (f.; -, -'ti den) = Brust fellentzündung 【'Pleuston】 水漂生物,水漂植物 【Plexiglas】 (n.12u; unz.>有机玻璃;Acrylglas 【Plexus】 血管,淋巴管,神经等的丛(Solar~,Sonnen~太阳神经丛) 【Pli】 (m.; -s; unz.; westdt.; frz.)●灵活,机智 ②文雅有礼 【Plicht】 <£.20>= Cockpit 【plieren】 (V.i.; hat; norddt.> ●眯起眼睛看,睡眼惺忪地瞧 ②啼哭 【'plierig】 (Adj.; norddt. > ●脏的 ②湿的 【plietsch】 ●机灵的,精明的,伶俐的;er ist ziemlich~他相当机灵 ②快乐的,高兴的,轻松愉快的: du siehst heute so ~ aus 你今天表现得那么高兴 【'plin kern】 (V.i.; hat; norddt.>眯起眼睛看;眨眼睛 【'Plin.se】 (f.19; ostmitteldt.>●蛋煎饼(常用酵母发酵)(Hefe~ 发面蛋饼)●土豆煎饼(Kartoffel~土豆饼) 【'plin sen】 (V.i.; hat; norddt.>哭 【'Plin the】 圆柱,柱子,塑像的柱脚,底座 【Plio'zan】 (n.;-s; unz.〉上新世 【Plis'see】 ●铅封 ② 补牙的填料 【Plomben zieher】 (m.3;umg.>粘性很大的糖果(可将补牙填料粘出) 【plombieren】 (V.t.; hat) ●用封铅封 ②用填料补牙 【Plombierung】 〈f.20; unz.) ●封铅 ②补牙 【Plörre】 ●淡咖啡,清茶 ②清汤,淡汁 <1511> 【plo'siv】 (Adv.; Phon.>把……发成爆破音 【Plo'siv】 (m.; -s, -e[-və]; Phon.) = Explosivlaut 【Plot】 [plot]m.6 od. n. 15; engl. > ❶ 错综复杂的情节,内容,人物的纠纷 ②(EDV)曲线,图表 【'plot ten】 (V.t.; hat) ●etwas ~ 设计某样东西(情节)②绘制…的图,画图 【'Plotter】 (m.3;EDV)绘图仪 【'Plötze】 (f.19)红眼鲤 Leuciscus rutilus; (Sy> Rotauge 【'plötzlich】 突然的,突如其来的,意外的:~er Besuch突然的来访;~e Bewegung 极快的动作;~er Entschluss 突然的决定; die Krankheit ist ganz ~ aufgetreten 突然发病;~ kam mir ein Gedanke 我忽然有个想法;~ sagte er... 他突然说……;~sah (hörte) ich...我忽然看见(听见)………; ~stand er vor mir 他突然站在我面前;es kommt mir so~ 对此我毫无思想准备; bitte, etwas ~! 请快一点! 【Plu der hose】(f.19)半长、宽松、有折的灯笼裤 【'plu de rig】 (Adj.>●鼓起的,凸起的 ②太宽的:~e Hosen 太宽的裤子;〈oV) pludrig 【plu dern】 (V.i.; hat〉鼓起,隆起,膨胀 【'plu⚫drig】 铅 【Plumeau】 <[ply'mo:] n.15; veraltet; frz.〉小羽绒被:→a. Federbett 【Plu mo sit】 (n.11; unz.)=Federerz 【plump】 ●粗笨的,粗线条的,臃肿的,矮胖的:~e Gestalt 矮胖的身材;~er Körper 粗笨的身体;~e Hände (Füße)粗大的手(脚)②笨拙的,迟钝的 ③粗鲁的,粗野的;sich ~ ausdrücken(fig.>说话粗野 ●泵,抽水机 【'plumpen】 (V.i.; hat>泵,抽水 【Plump heit】 哎呀!(听到有人摔倒或物掉下时发出的惊叹声) 【Plumps】 (m.1>●摔倒,坠下 ②扑通一声:mit einem ~ ins Wasser fallen 扑通一声掉进水里 【Plump sack】 肥胖笨拙的人 【plump sen】 因笨拙而摔倒;扑通一声跌倒:ins Wasser ~扑通一声掉进水里 【Plumps klo】 (n.15;umg.〉没有抽水设备的茅坑 【Plum pudding】 <['plam-m.6; engl.>英国圣诞节做的葡萄干布丁 【plump. ver traulich, 'plump-ver'trau-li-ch】〈Adj.>过于亲密的,友好得让人不舒服的 【'Plunder】 无用杂物,废品,没有价值的破烂东西 【Plün de rer】(m.3>抢掠者(尤指士兵) 【Plunder gebäck】 (n.11; unz.>千层酥饼 【plündern】 (V.t.;hat)掠夺,抢劫,掠空;拿空:Läden ~ 掠空商店;Obstbäume~砍完果树;eine Stadt (nach der Eroberung)~(占领后)抢空一个城市;den Kühlschrank ~ 将冰箱的东西全部吃光 【Plunder teig】 (m.1;unz.〉做酥饼的面团 【'Plün de rung】 (f.20〉抢掠:die~ von Geschäften 抢掠店铺 【Plunger】 (['plandzər]m,3) = Tauchkolben 【Plün nen】 (f.19; Pl.; norddt.>衣服,杂物 【Plun scher】 =Tauchkolben 【'Plun ze】 (f.19;ostmdt.), **'Plun zen** 血肠 【Plural】 (m.1; Gramm.>复数;〈Sy) Mehrzahl; 只以复数形式出现的名词(如Leute, Kosten); 复数的 【Pluralis Majestatis】 (m.;--; unz.〉表示本人的复数“我们”(贵族或作家在他的作品里用“wir”来表示本人) 【Pluralis mus】〈m.;-; unz.)多元论;〈Ggs)Monismus, Singularismus 【pluralistisch】〈Adj.〉多元论的:~e Gesellschaft 多元化社会 【Pluralität】 (f.20;unz.>多数 【Plu'ri pa⚫ra】 多次生育孩子的妇女;→a. Nullipara, Primipara 【plus】 (Zeichen: +; lat.〉和,加上,另加: drei ~ zwei ist (macht) fünf (3+2=5)3加2等于5;es hat ~ fünf Grad. (od.> fünf Grad -〈umg.)温度为零上五度;〈Ggs)minus 【Plus】 (n.; -,->●超额,剩余 ②〈umg.〉有利,好处,盈利:etwas als ~ für sich buchen 把某事看成对自己有好处;〈Ggs>Minus 【Plüsch】(m.1)●长毛绒 ②长毛针织品 【Plus pol】 (m.1; El.>阳极,正极;〈Ggs>Minuspol 【'Plus punkt】 (m.1>●游戏或比赛中的得分 ②《fig.>好处,盈利;〈Ggs>Minuspunkt 【Plusquamperfekt】 (n.11; Gramm.)过去完成时,如Ich war gekommen, er hatte gesagt: (Sy) Vorvergangenheit, vollendete Vergangenheit (vollenden) 【plustern】 (V.; hat) I (V.refl. >sich~竖起羽毛(Vogel鸟) Ⅱ (V.t.>die Federn ~将羽毛竖起(Vogel鸟) 【Plus zeichen】 (n.14; Zeichen:+>加号,正号; Minuszeichen 【'Pluteus】 (m.; -; unz.; lat.>海胆等的护壳 【Pluto'krat】 (m.16>●富豪,财阀② 【Plutokratie】 (f.19>财阀统治,财阀统治集团:(Sy>Geldherrschaft 【pluto kratisch】〈Adj.>财阀统治的 【plutonisch】 (Adj.》●地府的,阴间的 ②〈Geol.》深成的,火成的,深成岩体的 【Pluto'nismus】 (m.;-; unz.)火成论 【Plu-to'nist】 (m.16>火成论者 【Plutonium】 (n.; -s; unz.; Chem.; Zeichen: Pu)钚 【pluvial】 <[-vi] Adj.; Meteor.>雨的,多雨的 【Pluviale】 <[-vi'a-] n.15; urspr.; lat.> ❶ 天主教神职人员的雨衣 ②(seit dem 13. Jh.>天主教神职人员举行某些礼拜仪式时穿的长袍 【Plu-vi'al zeit】 <[-vi-]f.20>洪积世 【Pluvio graf】 <[-vio-]m. 16) = Pluviograph 【Plu vio graph】 <[-vio-] m. 16>自动雨量计; Pluviograf: (Sy) Ombrograph 【Pluvio'meter】 ([-vio-]n.13)=Regenmesser 【Pluvio nivo meter, Pluvioni vo me. ter】 <[-vio'nivo-] n.13)降水(雨、雪)量计 【Pm】 (Chem., Zeichen für Promethium 【PM】 (Abk. für, engl.) Public Management 【p.m.】 (Abk. für) post meridiem; per mille, pro mille; pro memoria 【Pneu】 灵魂,精神,生命力 【Pneumatik】 I (m.6; österr. f. 20; Kurzw.: Pneu) = Luftreifen IⅡ (f.20;unz.; Phys.>空气力学 【pneumatisch】 (Adj.> ●气化 【Pneumatometer】 (n.13〉呼吸气量测定器 【Pneum ek to'mie. Pneu mek to'mie】 (f. 19; Med.) Pneumonektomie >= 【Pneu mo at mo・se】 (f.19>毒气性肺病 【Pneu mo'graf】 (m.16)呼吸描记器;, **Pneu mo kokkus** (m.;-,-ken)肺炎双球菌 【Pneu mo ko ni'o se】 =Staublunge 【Pneumologie】 (f.19; unz.>肺病学 【Pneu mo'ly.se】(f.19>肺松解术 【Pneu mon ektomie, Pneu mo nek. to'mie】 (f.19)肺叶切除术;〈OV) Pneumektomie 【Pneumonie】 (f.19)=Lungenentzündung 【Pneumothorax】 (m.1; Kurzwort: Pneu〉气胸 【Po'】 Polonium 【Po²】 (m.6;umg.; kurz für) Popo 【'Pöbel】 (m.5; unz.; abwertend>●最底层的民众 ②社会渣滓 【Poch】〈n.od. m.; -s; unz.>斯卡特或惠斯特牌戏(一种用赌盘的牌戏);〈Sy〉Pochspiel 【Poch brett】 (n.12; beim Pochspiel>圆形赌盘 【pochen】 (V.; hat〉 I〈V.i.〉叩,击,敲:das Herz pocht 心在跳动;an die Tür~敲门; auf sein Recht (fig.〉坚持自己的权利 II〈V. t.>打碎,敲碎:Erz~把矿石打碎 【Poch erz】 (n.11>敲碎的矿石 【pochieren】 <<[-'fi:-] V.t.; hat>水煮………: eine Speise ~ 放少量水用慢火把菜煮熟;pochierte Eier 水煮带醋荷包蛋;〈Sy〉verlorene Eier 【Poch käfer】 (m.3)=Klopfkäfer 【'Poch spiel】 (n.11) = Poch 【Poch werk】 (n.11; früher〉碎矿石装置,倒矿机 【'Pocke】 (f.19>痘,痘疤,痘疤,痘痕 【'Pocken】 (Pl.〉天花;〈Sy〉 Variola, schwarze Blattern(Blatter¹), Schwarzblattern 【Pocken nar·be】 (f.19〉麻子,痘痕 【'po⚫cken-nar.big】〈Adj.〉有麻子的,有痘痕的 【'Po⚫cken schutz. imp. fung】 (f.20)接种天花疫苗,种牛痘 【Pocket book】 <['pɔkitbuk]n.15; engl. Bez. für; engl.>袖珍本 【Pocket kamera】 <['pɔkit-]f.10〉小照相机,袖珍照相机 【'Pock holz】 (n.12u; unz.)=Guajakholz 【'po.co】 (Mus.; ital.>稍微,一点点,少许:~adagio 稍慢;~a~逐渐地 【Pod a gra, Po-dag.ra】 (f.; -;unz.>足痛风 【Podagra kraut, Podagra kraut】 = Giersch 【Podest】 ●楼梯拐弯处的平台 ②窄的讲台 ③单脚支架 【Podex】 (m.1;umg.; scherzh.; lat.>屁股(尤指小孩的) 【Podium】 , **'Po di ums gespräch**〈n.11〉在听众面前由多人(非观众)上讲台进行的讨论或对话,特邀嘉宾(或专家)论坛 【Po do meter】 (n.13)=Schrittmesser 【Polem】 (n.11; manchmal abwertend>诗 【Poe'sie】 (f.19>●诗艺② Prosa ③(fig.)诗意,诗情,诗景,魅力 【Poe'sie album】 请朋友写诗题词或赠言的纪念册 【Po'et】(m.16>●诗人②抒情诗人 【Po'e ta 'doctus】 (m.; -, -tae [-te:]-ti: Lit.: veraltet; lat.>博学诗人 【Poeta laurea tus】 <[---]>, **Po'e ta lau relatus** (m.; -, -tae[-te:]-ti; Antike: lat.>●桂冠诗人② (im MA u.in England》诗人的最高荣誉称号 【Poetas ter】 (m.3; abwertend>蹩脚诗人 【Po'e tik】 (f.20;unz.)诗学;〈Sy) Poetologie <1513> 【po'e-tisch】 (Adj.)诗的,诗一般的 【poeti'sieren】 (V.t.; hat〉使成为诗歌形式;使有诗意 【Poetologie】 (f.19; unz.>= Poetik 【po⚫e to logisch】〈Adj.)诗学的 【Po-fel】 = Ba fel 【'pofen】 (V.i.; hat; umg.>睡觉 【'Po fist】 (m.1; nddt.) = Bovist 【'pogen】 (V.i.; hat) = poken 【Pogg】 Pol²绒毛,绒面 【Poilu】 <[poa'ly]m.6; im 1. Weltkrieg Spitzname für;frz.>普瓦吕(法国士兵的绰号) 【Point】 <[poč] m. 6; frz.> ● 吃进的牌 ②要点,要害,要领;最后效果(尤指笑话) 【Pointer】 ['pɔin-] m. 3; Zool.; engl.>英国的一种短毛大猎犬 【poin'tieren】 <[poč] V.t.; hat>强调:pointiert 尖锐的,直截了当的,中肯的;eine Geschichte pointiert erzähen直接了当地讲述某个故事 【Pointillismus】 ( [pos]m.; -; unz.>法国印象派后期的点画法 【Poin til'list】 [poє-]m.16)点画家 【pointil'listisch】 <[poë-] Adj.>点画法的 【Poise】 [pola:z]n.; -,-Zeichen:P>泊 【Pokal】 (m.1>●高脚酒杯 ②奖杯 【Po'kal spiel】 (n.11;Sp.>优胜杯赛,锦标赛 【Pökel】腌汁,腌制食物用的盐水 【Pö kelfleisch】(n.11;unz.>腌肉 【Pö kel he ring】〈m.1>腌制的鲱鱼 【pökeln】 (V. t.; hat〉腌制,腌渍(Fleisch od. Fisch 肉或鱼) 【po-ken】 (V.i.:hat)放纵地跳叛客(发型衣着奇形怪状,对现实不满的年青人)舞;扑克牌(赌搏)游戏 【Poker face】 <[-feis] n.; -, -s[-feisiz]; engl.>没有表情的脸,一本正经的脸 【po-kern】 (V.i.; hat>打扑克牌;玩纸牌 【Pöks】 [po: ks]m.1; Kinderspr.)屁股 【Pol'】●转动点,中心点,照准点 ②极(Nord~北极,Süd~南极)③ (Math.)极(点) ●极(Minus~负极,阴极,Plus~正极,阳极)⑤(Phys.〉极(点):negativer~负极,positiver ~正极 【Pol²】(m.1>丝绒罩,丝绒被,绒毛桌布 【Po la be】 (m.17>居住在易北河与奥德河下游的斯拉夫族人,波拉比族人 【po'la bisch】 (Adj.>波拉比族的:~e Sprache 波拉比语 【po'lac.ca】 (Mus.; ital.〉波兰舞曲的;Rondo alla ~波兰舞曲节奏的回旋曲 【Po'lack】 (m.16), **Po'la⚫cke** (m.17;umg.; abwertend>波兰人 【po'lar】 (Adj.>地球南北极的 【Po'lar ach se】 <[-ks-]f.19; unz.>极轴,磁轴 【Po'lar banden】(Pl.〉高空南北方向平行的云线 【Po'lar bär】 (m.16>= Eisbär 【Po'la・re】 (f.19>极曲线 【Po'lar expedition】 极地探险,极地考察 ②发现南北极的探险 【Po'lar forscher】 (m.3)极地探险家,极地考察人员 【Po'lar front】 (f.20; Meteor.>极锋 【Po'lar fuchs】 <[-fuks]m.lu〉北极狐 Alopex lagopus; (Sy) Eis fuchs 【Po'lar hund】 (m.1>极地用来拉雪橇的犬 【Po·la·ri'meter】(n.13)偏振仪,旋光仪 【Polarimetrie, Polarimetrie】 (f.19; unz.>偏振测定法,旋光测定法 【Polarisation】 (f.20〉极化,偏振:elektrische~电极化;~ des Lichtes 光偏振 【Po-la-ri sa ti'ons ebene】 (1.19>极化平面,偏振面 【Polarisations filter】 (m.3;fachsprachl. n.13>极化滤波器,偏振滤光器 【Po-la-ri sa ti'ons mikroskop, Polari ⚫sati'ons. mikroskop】 (n.11)极化显微镜,偏光显微镜 【Polarisations prisma】 (n.; -s, -men>起偏振(棱)镜,起偏光镜,极化棱镜 【Po la ri'sa tor】(m.23>起偏器,极化镜,起偏振镜 【polarisieren】 (V.; hat) I (V.t.>将……极化Licht~将光极化Ⅱ (V. refl.) sich~极化,偏振化:Meinungen ~ sich 意见两极分化 【Polarisierung】 (f.20〉●极化 ②两极分化 【Po-la-ri'tät】 (1.20;unz,>极化性,极性 【Po'lar koordinaten system】 (n.11>极坐标系统 【Po'lar kreis】 (m.1〉极圈:nördlicher~北极圈;südlicher ~南极圈 【Po'lar land】 (n. 12u; meist Pl.>位于南、北极周边的国家 【Po'lar licht】 (n.12>极光 【Po'lar nacht】 (I.7u>极夜 【laroid kamera】 即显照片的照相机 【Po-la'ron】 【Polar zone】 (f.19>极区 【Polder】 辩论者,论战者 【po'le misch】 ●争论的,论战的 ②敌对的,攻击性的 【polemi'sieren】 (V.i.; hat)辩论,争论,论战:gegen jmdn. ~与某人进行论战 【'po len】 (V.t.;hat)使极化 【Polenta】 (f.; -; unz.; ital.>油煎玉米糕 【Po'lente】 (f.19; unz.; mdt.; norddt.>警察 【Pole position, Pole-Position】 <['poulpə'zifn]f.10; Motorsp.; engl. >赛车最佳起动方位(状态) 【'Pol flucht】 极高度,极纬度 【Police】 ([-'li:s(a)]f.19;frz.>保险公司提供的保单(Versicherungs~保险单) 【Polici nel lo】 ([-tfi-]m.; -s, -li) = Pulcinella 【Po'lier】(m.1>水泥匠,木匠的工头,建筑工地的领班 【po'lieren】 (V.t.; hat>抛光,磨光、擦光,擦亮:Metall~将金属磨光;Möbel~ 将家具擦亮 【Poliklinik】 (f.20; Med.>●医务所 ②门诊部 【'Polin】波兰女人 【Polio】 古希腊的城邦;城市国家 【Poli'sario】 (f.; -; unz.; Abk. für span.) Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamray Rió de Oro 西撒哈拉解放运动 【po'tit..., Po'lit...】 (in Zus.〉政治的……: Politkarriere 政治生涯;Politsong政治歌曲: Politbarometer 政治晴雨表 【Po'lit büro】 (n.15; Kurzwort für> politisches Büro 政治局 【Poli'tes se¹】 (f.19)客气,礼貌 【Polites se²】 (f.19>女交通辅警 【Politik】 (f.20; Pl. selten) ●政治,政策(Innen~对内政策,Außen~对外政策): eine (bestimmte) ~ treiben (verfolgen)推行一项(某项)政策;äußere (innere, erfolgreiche, friedliche, geschickte, kluge, kriegerische) ~对外(对内,成功,和平,灵活,英明,军事)政策;die deutsche (englische, französische) ~ 德国(英国,法国)政治;sich(nicht) für ~ interessieren 对政治(不)感兴趣; sich mit ~ beschäftigen 从事政治工作;〈Sy) Staatskunst ●策略 【Politikas ter】 (m.3; abwertend>空头政治家 【Po'li ti ker】 (m.3)政治家 【Po'li ti kum】 (n.; -s, -ka) ●有政治意义的事件,事物 ②政治题目 【Po'li tikus】 (m.; -, -sse; umg.: scherzh.〉政客 【politisch】 (Adj.)政治上的:~er Beamter 政治官员;~es Büro 政治局= Politbüro; einen ~en Fehler machen 犯政治上的错误; im ~en Leben stehen 从事政治工作;~e Nachrichten 政治新闻;~e Okonomie = Volkswirtschaftslehre; ~es Verbrechen 政治罪行 【politi'sieren】 (V.; hat) I (V.i.〉谈论政治 I〈V.t.〉使关心政治:jmdn.~使某人参加政治事件(活动) II (V.refl.>sich~搞政治;自觉积极地参加政治活动 【Politisierung】 (f.20;unz.〉搞政治,谈论政治,使关心政治 【Po'lit ökonomie】 (f. 19; unz.) = Volkswirtschaftslehre 【Po-li to'lo⚫ge】 〈m.17〉政治学家 【Politologie】 (f.19; unz.>政治学 【poli to'logisch】(Adj.>政治学的 【Po'lit prominenz】 (f.;-;unz,;umg.〉政治要人:auch die ~ war auf dem Empfang vertreten 政治要人也出现在欢迎仪式上 【Po'lit thriller】 ([-0ril-]m.3; umg.>●带政治内容的惊险片;(fig.>政界发生的恐怖事件:dieser Skandal ist ein ~这个丑闻简直骇人听闻 【Politur】 ●抛光,磨光,擦光后的光泽,光亮,光彩,闪闪发光 ②擦光剂,擦光油 【Polizei】 (f.18; unz.>警察局,公安局;警察,公安人员:die ~ holen 叫警察来;jmdn. der ~ übergeben 将某人交给警察局; sich bei der ~ anmelden (abmelden)向警察局报到,到警察局登记户口(取消户口); du bist ja dümmer, als die ~ erlaubt〈umg.>你真是太笨了 【Polizei auf sicht】 (f.20; unz.)警察看管,警察监督(监视)(fast nur in der Wendung>unter ~ stehen 必须按时到警察局报到 【Polizei funk】〈m.1; unz.>特别频率的警察部门无线电通讯 【Polizei gewahr.sam】 (m.1; unz.>警察拘留jmdn. in ~nehmen 拘留某人 【Polizei gewalt】 (f.20; unz.>警察权力,警察职权 【Polizei hund】(m.1>警犬 【Polizei kommissar】 (österr, u, schweiz.). **Polizei kom·mis sär**〈m.1>警官 【polizeilich】 警察的,警察局的,公安的,公安部门的,警方的: unter ~er Bewachung 在警方的监视之下;~e Maßnahmen (Vorschriften)警方的措施(警察条例); sich ~ anmelden (abmelden)到警察局登记户口(取消户口); Rauchen ist hier ~ untersagt 根据警察条例此处禁止抽烟; Missbrauch wird ~ verfolgt (bestraft)违法者将受警方追究(处罚) <1515> 【Polizeipräsident】 (m.16〉警察局长,公安局长 【Polizeipräsidium】 警察总局,公安总局 【Polizei re vier】 <[-vi:r-]n.11>警察分局管辖区 【Polizei schutz】 (m.; -es; unz.)警察保护,公安保护:gefährdete Personen unter ~ stellen 将受到威胁的人置于警方保护之下 【Polizei staat】 (m.23; abwertend〉17至18世纪的警察国家 【Polizei stunde】 (f.19>警察规定酒吧饭店晚上的停止营业时间;〈Sy〉Sperrstunde 【Polizei wa che】 (f.19>警所,警署 【polizei wid rig】〈Adj.>违反警察条例的 【Polizist】 (m.16)警察,公安人员 【Polizze】 (f.19; österr.) = Police 【'Polje】 (f. 19 od. n.; od. s, -n; Geol.; serbokr.>灰岩盆地 【Polk】 (m.1>= Pulk 【'Pol-ka】 (f.10; tschech.>波尔卡舞 【Poll】 <[poul] m.6 od. f.10; engl. >●民意调查 ②投票选举 【Pol'lack】(m. 16>绿鳕 Pollachius pollachius; (Sy) Seelachs 【'Pollen】 花粉分析 【Pol len blume】 (f.19>用大量花粉吸引昆虫的花粉植物 【Pollen korn】 (n.12u〉花粉粒 【pol·len sack】 (m.lu>植物装着花粉的花粉袋 【Pollen schlauch】 花粉管 【Poller】 (m.3>●码头上的系缆柱 ②人行道上的水汲桩(或柱)(用来防止车辆乱停放) 【'Polling】 (n.15; EDV;engl.>轮询 【Pollution】 马球运动 【Polo hemd】〈n.27>开领短袖衬衣;〈Sy〉Poloshirt 【Polonaise】 ([-'ne:-]), **Polo'nä se** (f.19>波兰舞 【Po'lo ni um】 极靴 【'Pol sequenz】(f.20>极顺序 【Polster】 (n.13; österr, m.3)●垫,椅垫,座垫,床垫;〈allg.>软厚垫: sich od. jmdm. einen Mantel als ~ unter den Kopf legen 把大衣当枕垫放在自己或别人的头下 ②(fig.)存款,储蓄,积蓄 【Polsterer】 (m.3>安装椅垫或床垫的工人 【Polster garnitur】 Klubgarnitur 【Polstermöbel】 (Pl.>软垫家具 【polstern】 (V.t.; hat> 给……装上软垫:gepolsterter Stuhl (Sessel)软垫椅 【'Polster pflanze】 (f.19>垫状植物 【'Polstertür, 'Polstertür】(f.20>装上垫子的门(隔音用) 【'Polsterung】 (f.20>安装软垫;垫,椅垫 【'Pol-su-cher】 婚礼前夕的闹婚之夜(德国旧风俗,婚礼前夕在家门前摔碎碗碟,以期给新婚夫妇带来好运) 【Poltergeist】 (m.2)=Klopfgeist 【'pol te rig】 (Adj.>喧闹的,嘈杂的,常常大声叫骂的(von Personen人);(oV〉poltrig 【'pol tern】 (V.i.; hat)●东西落地发出劈啪(或砰砰)的响声;走路或开车时发出隆隆的声音:Steine(Kisten) ~ vom Wagen auf die Straße 石头(箱子)从车上哗啦啦地落在街上;an die Tür~砰砰地敲门; der Wagen poltert über das Pflaster (über die Brücke)车子隆隆地驶过石子路(桥面); ~d die Treppe hinunterlaufen 咚咚地跑下楼梯 ②无恶意地骂 ③〈umg.〉婚礼前夕在门前摔碎碗碟 【polt rig】 (Adj.) = polterig 【Pol umschaltung】 换极,换向开关 【Pol-wen der】 (m.3)=Kollektor 【poly..., Poly...】 (in Zus.〉多……,聚……… 【Polyacryl】 聚丙烯腈;Polyakrylnitril (veraltet) 【Poly addition】 =Polyacrylnitril 【Polyamid】 <[-]n.11>聚酰胺 【Polyämie】 <[-][.19>血球增多症 【Polyan'drie, Polyandrie】 (f.19; unz.; Soziol.〉一妻多夫;〈Sy) Vielmännerei: Polygynie 【Polyarthritis, Polyarthritis】 聚碳酯 【Poly chat】 <[-'çe: t]m, 16〉多毛类(动物)Polychaeta; (Sy>Vielborster; (Ggs) Oligochät <1516> 【po-ly chrom】 ([-'kro:m]Adj.; Fot.; Mal.>多色的;(Ggs〉monochrom 【Polychro mie】 <[-kro-] f.19; unz.; Fot.; Mal.>多色;多色画法 【polychro mieren】 <[-kro-] V.t.; hat)彩饰;用彩色绘画(如用马赛克拼嵌彩色图案) 【poly cyclisch, poly cyclisch】 (Adj.) = polyzyklisch 【Poly dak ty lie】 (f. 19; unz.) = Mehrfingrigkeit 【Polydä monis mus】 (m.;-; unz.>信奉多神,多鬼神教 【Po-ly-dip'sie】 (f.19;unz.>烦渴(糖尿病的一种症状) 【Polyeder】 (n.13>多面体;(Sy>Vielflächner 【Poly eder. projektion, Poly'e der projektion】 (f.20)多面体投影 【poly'edrisch, poly'e drisch, poly'ed. risch】(Adj.)多面(体)的 【Poly embryo nie, Poly embryo'nie】 多胚,一卵多胎 【Polyester】 (m.3; Chem.>聚脂(Abk.:PES> 【Polyethylen】 (n.11; Abk.: PE>聚乙烯; Polyäthylen 【poly fon】 (Adj.) = polyphon 【Po-ly fo'nie】 (f.19; unz.>= Polyphonie 【po-ly'gam】 (Adj.) ① (Soziol.)一夫多妻的,一妻多夫的,多配偶的;〈Ggs〉monogam ② (Bot.)杂性的多配性的 【Polyga'mie】 (f.19; unz.; Soziol.〉一夫多妻;(Sy)Vielweiberei; (Ggs> Monogamie 【po-ly'gen】 (Adj.)●多基因的 ②多种原因的 【Po-ly-ge nie】 ●多种文字出版的 ②能讲多种语言的 【Polyglot te】 Ⅰ (m.17〉通晓多种语言的人Ⅱ 〈f.19>多种语言对照的词典;多种文字对照的书(尤指《圣经》) 【Polygon】 Vieleck 【po-ly go'nal】 多角形的,多边形的 【Polygraf】 (m.16>●多种波动描记器(心跳、血压、呼吸等)②复印机,复写机;(Sy〉Mehrfachschreiber ③ (DDR>复印行业人员;〈oV) Polygraph 【Polygrafie】 (f.19; unz.>❶各种复印行业 ②多种波动描记术,X线多次曝光照相术; Polygraphie 【poly grafisch】 (Adj.>多种波动描记术的; polygraphisch 【Polygraph】 (m.16>=Polygraf 【Polygraphie】 (f.19; unz.) = Polygrafie 【polygraphisch】 = polygra fisch 【Polygy'nie】 (f. 19; unz.; Soziol.〉一夫多妻;(Sy>Vielweiberei; Polyandrie 【Poly histor】 (m.23; veraltet〉博学的人,知识丰富的人 【Poly kar bo'nat】 (n.11; Abk.; PC; Chem.) = Polycarbonat 【poly karp, poly kar pisch】《Adj.>结多次果的 【Poly kondensation】 (f.20;Chem.>缩聚(作用) 【Poly mas tie】 (f.19>多乳腺;〈Sy) Polythelie 【Polyme'lie】 (f.19; Med.)多肢(畸形) 【Polyme nor'rhö】 聚合的;〈Ggs〉monomer 【Polymer】 (n.11; Chem.), **Polymere(s)** 多聚;〈Sy) Polymerisat; Monomer(es) 【Poly me'rie】 (f.19)多基因性 【Po-ly-me-ri'sat】 (n.11)= Polymer 【Polymerisation】 (f.20; Chem.>聚合(作用);(Sy) Polymerisierung 【poly: me ri'sieren】 (V.t.; hat) Moleküle ~使分子聚合 【Poly me ri'sierung】 (f.20>●聚合 ②=Polymerisation 【Poly meter】 (n.13)多测计(温度,湿度,露点,气压) 【po-ly'morph】 (Adj.>多形的;〈Sy〉pleomorph 【Polymorphie】 (f. 19; unz.), **Poly mor phismus** 波利尼西亚的,波利尼西亚人的:~e Sprachen 波利尼西亚语(如夏威夷语、塔希提语、毛利语) 【Po-ly-neu'ri tis】 (f.; -, -'ti den>多神经炎 【Polynom】(n.11)多项式 【poly'nomisch】〈Adj.)多项式的;〈Sy〉vielgliedrig 【po-ly-nu-kle är, po ly nuk le är】〈Adj.>多核的(von Zellen 细胞) 【Polyopie】 <[---]>, **Poly o'pie** 多视症,视物显多症 【Polyp】〈m.16>●息肉②(Zool.>头足纲动物 ③警察 【Poly-pep'tid】 (n.11>多肽 【polyphag】 基因多效性的 【Poly-phä'nie】 (f.19; unz.>基因多效性 【polyphon】 (Adj.>多音的;复调的:~e Musik 复调音乐;homophon 【Poly phonie】 (f. 19; unz.〉复调音乐;〈oV〉Polyfonie; (Ggs) Homophonie 【polyphy'le tisch】(Adj.)多源的,多元的;多倍体的;→a. diploid, haploid 【Polyploi'die】 (f.19)细胞多倍性 <1517> 【Po-ly pol】 (n.11; Wirtsch.>多头竞争(市场经济多个原材料或商品小供应商之间的竞争);聚丙稀 【Polyptoton, Polyp to ton】 (n.; -s, -ta; Rhet.: grch.)单词以另一格的形式重复(如 Auge um Auge 以眼还眼) 【Po'ly pty.chon, Polyp ty.chon】 <[-çən]n.; -s, -chen od. -cha〉有两个以上侧翼的祭坛 【Polyrhythmik】〈f.20;unz.>乐曲的复式节奏 【po⚫ly'rhythmisch】〈Adj.>复式节奏的 【Polysaccharid, Polysacharid】 <[-xa-]n.11>多糖 【poly'sem, poly se'mantisch】 (Adj.; Sprachw.〉多义的(von Wörtern词);〈Ggs> monosem 【Poly se'mie】 (f.19; unz.; Gramm.)多义,一词多义,有多种解释;〈Ggs> Monosemie 【Poly spermie】 (f. 19; Biol.)多精子授精: Monospermie 【Po-ly-sty'rol】 (n.11; Abk.: PS>聚苯乙烯 【po-ly syl'la bisch】 (Adj.; Sprachw.>多音节的 【Polysyllabum】 多分句连结的;〈Ggs)asyndetisch 【Poly'syn de ton】 (n.; -s, -ta; Sprachw. >多分句连结(如 und es wallet und siedet und brauset und zischt); Asyndeton 【Poly syn the se】 (f.19), **Poly'syn. the sis** (f.;, the sen)多式综合 【poly synthetisch】〈Adj.>多式综合的:~e Sprachen 多式综合语;〈Sy〉 inkorporierende Sprachen 【Polytechnik】 (f.20;unz.>工艺学校,理工专科学校 【Polytechnikum】 (n.; -s, -ka od.-ken〉高级技术专科学校 【po-ly technisch】〈Adj.〉多种技术的 【Po-ly-tetrafluor äthylen, Poly.tet. ra fluor äthylen】 (n. 11; Abk.: PTFE>聚四氟乙烯(Warenzeichen> 【Polytheismus】 (m.;-; unz.>多神主义,多神论;Vielgötterei; (Ggs> Monotheismus 【poly. the istisch】〈Adj.>多神论的,多神主义的 【Poly the lie】 (f.19) = Polymastie 【po-ly-to'nal】 (Adj.; Mus.)多调性的 【Poly to na li'tät】 多毛症 【po ly trop】 (Adj.>多向的,多嗜的,多亲的,多变的(Organismus 组织) 【Polytro pis mus】〈m.;-;unz.〉多向性,多变性,多亲性,多嗜性 【Polyurethan】 (n. 11; Abk.: PUR>聚氨甲酸乙酯类,聚氨酯类 【Polyurie】 (f.19;unz.>多尿症 【po-ly-va'lent】 《[-va-] Adj.>多价的;多方面起作用的 【Polyvinyl acetat】 ([-vi-]n.11; unz. Abk.: PV AC) Polyvinylazetat (OV) 【Polyvinyl alkohol】 <[-vi-]m. 1; unz.>聚乙烯醇 【Poly vi'nyl äther, Polyvinyl.ä. ther】 <[-vi-]m.;-s; unz.) = Polyvinylether 【Polyvinyl azetat, Polyvinyl aze. tat】 ([-vi-] n. 11; unz.)聚乙烯醋酸酯; Polyvinylacetat (fachsprachl.> 【Polyvinyl chlorid】 <[-vi'nylklo-] n. 11; Abk.:PVC>聚氯乙烯 【Polyvinyl ether, Polyvinyl. e. ther】 <[-vi-]m.; -s; unz.>聚乙烯醚;〈oV〉Polyvinyläther 【poly'zentrisch, poly zentrisch】 多环的:~e Verbindung 多环的结合,多环的化合物; polycyclisch 【pöl zen】 (V.t.; hat; österr.) ●支撑: einen Stollen (Tunnel)~支撑坑道(隧道)②用木板盖住(围住) 【Po'ma de】 (f.19>●润发油 ②护唇膏 【po'ma dig】 (Adj.;fig.;umg.>懒洋洋的,慢吞吞的,不想动的 【po ma⚫di'sieren】 (V.t.; hat; veraltet>用润发油搽(Haar头发) 【Pomelo】 柑果 【Pomeranze】 (f.19; Bot.〉酸橙,苦橙 Citrus aurantium amara: Land~单纯的农村姑娘;油炸马铃薯丸 【Pommes Dauphine】 <[pəmdo'fin] Pl.; frz.>油炸土豆丸子 【Pommes frites】 <[pom 'frit] Pl.; frz.>油炸土豆条 【Pomo・logie】 (f.19; unz.; Bot.>果树学 【Pomp】 (m.; -s,unz.)●豪华,华丽 ②奢华,浮华:mit großem~大摆排场 【'Pompadour】 ([-du:r]m.1 od. 6; früher>-种袋式的女式手提包 【Pompon】 <[p3/p5]m.6;frz.>绒球,丝球,毛球 【pom'pös】 ●豪华的,堂皇的 ②奢华的,摆排场的:ein~es Fest 奢华的庆典 【Pö'na le】 (n.; -s, -lien; veraltet; noch österr.)惩罚,处罚,罚款 【ponceau】 <[pō'so:] Adj.; undekl.>丽春红的;深红的,朱红的 【Ponceau】 <[pō'so:] n.15;unz.>丽春红染料 <1518> 【'Poncho】 <[-tfo]m.6; span. >●穗饰披巾(中美南印第安人四方形中间留有园形领口的披肩)②女式披肩 【Pond】 (n.; -s, -; Zeichen:p>克力(力的度量单位,可用牛顿单位代替,1p=0.0098N) 【Ponderati'on】 雕像上各个部位重量的平衡 【Pongé】 <[pō'ze:]m.6; frz.)茧丝绸,柞丝绸 【Pö ni'tent】 (m.16; abwertend)赎罪者,忏悔者,悔罪者 【Pö nitenti'ar】 (m.1; abwertend>听取忏悔的神父 【Pö ni'tenz】 (f.20; abwertend>赎罪,忏悔,悔罪 【Ponticello】 <[-tsel-] m.; s, s od. li; Mus.; bei Streichinstrumenten)弦乐器的琴马 【Pontifex】 ❶古罗马的大祭司②~maximus 最高大祭司罗马皇帝的头衔 ③(später) 教皇的头衔 【pontifikal】 (Adj.>主教的 【Pontifikal. amt】 (n. 12u), **Pontifikal. messe**(f.19〉主教主持的弥撒 【Pon ti fi'ka lien】 (Pl.>●主教穿着主教法衣和标志时所执行的职务 ②主教的法衣和标志 【Pon ti fi'kat】 (n.11〉主教或教皇的职务、任期和地位 【'pontisch】 (Adj.>草原的 【'Pontius】 in der Wendung von ~ zu Pilatus laufen (fig.; umg.〉为某事四处奔走 【Ponton】 [pən'tɔŋ], [pō't5]od. österr. [pon'to: n]m.6;frz.>浮桥船;浮码头;起重机船 【Pon ton brücke】 [pən'tɔŋ], [pō't5-] od. österr.[pən'to: n-] f. 19>浮桥;〈Sy) Schiffbrücke 【'Pony】 (n.15; engl.)●小马,矮种马②(fig.)刘海(一种发式) 【Pool】 <[pu:1]m.6; engl. >●合伙经营,联营 ②赌博时的赌注 ③(kurz für> Swimming pool 【Pool billard】 <['pu: lbiljard] n.; -; unz. 落洞台球游戏;池程序 【Poona】 (['pu: nǝ]od. [pu:na]n.15; unz.; Sp.; indisch>印度浦那的一种击球游戏,羽毛球的前身 【Pop】 (m.6;unz.; kurz für) Popmusik 【Pop...】 流行的引人注目,青少年喜欢的…… 【Po panz】 ●魔鬼,妖怪 ②滑稽的物像 ③稻草人 ④(fig.)受人摆布的人,没有主见的人 【Pop-Art】 (f.; -;unz.>流行艺术 【'Pop corn】 鼻屎 ②肮脏的小家伙 【'popelig】 (Adj.; umg.>可怜的,贫困的,寒酸的;小气的;〈oV) poplig 【Pope'lin】 (m.1; unz.), **Pope'li ne** (f. 19; unz.>府绸,毛葛 【'popeln】 (V.i.; hat; umg.>挖鼻孔 【'Pop farbe】 (f.19>流行、显眼的颜色 【Pop gruppe】 (f.19; Mus.>流行音乐乐队 【'Pop konzert】〈n.11>流行音乐会 【'pop lig】 (Adj.) = popelig 【'Pop mode】 (f.19; unz.>流行式样,时髦式样 【'Pop musik】 流行音乐:die Beatles haben Meilensteine in der ~ gesetzt 披头士在流行音乐间奠定了里程碑 【Po'po】 =Gesäß 【'Popper】 (m.3;1980er Jahre)追求时髦的青少年 【Poppers】(Pl.〉同性恋者之间流行的一种血管扩张毒品 【'pop pig】〈Adj.>流行式样的,时髦的,显眼的 【Pop star】 流行音乐乐手(歌手) 【populär】 ●大众化的 ②为大众所喜爱的,受群众欢迎的 【popularisieren】 (V.t.; hat〉使大众化;使受欢迎 【Popularität】 科普的,通俗科学的 【Populati'on】 (f.20 ; frz.) ●人口,居民②生物群体 ③(Astron.>星族 ④(Stat.)总体,全域 【Populis mus】〈m.;-;unz.〉平民主义,民粹主义 【Po pu'list】 (m.16; abwertend〉民粹主义者 【Populistisch】 (Adj.; abwertend》民粹主义的 【Pop-up-Buch】 <[-Ap-] n.12u>弹出式图书,弹起插画书 【Pore】 (f.19>●细孔 ②毛孔 【Poren zie gel】 〈m.5>孔砖;〈Sy〉Tuf fziegel 【'porig】(Adj.>多孔的,有细孔的,有毛孔的 【porig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.〉有……孔的:großporig有大孔的;kleinporig有小孔的;dreiporig 有三个孔的 【'Pör kel(t), Pörköl(t)】 (n.; -s; unz.; ungar.Kochk.>辣味红烧牛肉 【Porno】 (m. 6; umg.; kurz für) pornograph. Film 色情电影,pornograph. Roman 色情小说 【Porno film】 (m. 1; kurz für) pornograph. Film 色情电影 【Pornograf】 (m.16)写色情淫秽出版物的人;Pornograph 【Pornografie】 (f.19; unz.>色情书刊,色情画;(OV) Pornographie 【porno grafisch】 (Adj.>色情的,淫秽的;〈oV〉pornographisch 【Pornograph】 (m.16) = Pornograf 【Pornographie】 (f.19; unz.) = Pornografie <1519> 【porno graphisch】 (Adj.) = pornogra fisch 【po'rös】 (Adj.; -er, am-es ten〉可渗透的,可透气的,可渗水的 【Porosität】 (f.20;unz.〉可渗透(性),多孔(性),疏松度 【Porphyr】 (m.1>斑岩 【Porphyrit】 (m.1>玢岩 【Por·ree】牛奶麦片粥 【Porst】(m.1>柱香属 Ledum 【Port】 (m. 1; poet.)●港口,码头●〈EDV>输入(输出)端口 【por'ta bel】 可携带的,可移的 【Portable, Portable】 (['pɔ: rtəbəl] m. 6; engl.>●手提电视机●手提电脑 【Por'tal】 (n.11〉有装饰的大门(Kirchen~教堂大门) 【Por ta'men to】 (n.; -s, -ti; Mus.; ital.>滑音,滑奏 【Portativ】 (n.11>(十四至二十八管)手提管风琴 【portato】 (Mus.; ital.>滑奏 【Porte chaise】 <[pərt'ſe:z(ə)]f.19; veraltet〉轿子 【Porte feuille】 <[port'fø: j] n. 15; frz.) ❶ (veraltet〉公文包,公事包,皮夹子 ②部长的职责范围: Minister ohne ~不管部部长 ③有价证券 【Porte mon naie】 <[pərtmə'ne:],a['---]n.15) = Portmonee 【Porte pee, Porte'pee】 (n.15>军官刀剑上的缨带;→a. Unteroffizier 【'Porter】 (m.3; engl.〉一种浓味的英国啤酒 【Por ter house. steak】 <['pərtərhaussteik] n. 15; engl.>一种带有T形骨头的牛排;→a. T-Bonesteak 【Por ti】 (Pl. von) Porto 【Portier】 ([-'tje:]m.6;frz.)守门人,门房 【Portiere】 <[-'tje: rǝ]f.19>门帘,门帷 【portieren】 (V.t.; hat; schweiz.〉推选 【Por ti⚫er lo ge】 ([pər'tje:l0:30]f.19)门房 【Por ti⚫ers frau】 <[-'tje:s-] 1.18>女守门人 【'Por ti kus】 (m.;-,->门(柱)廊 【Por tio】 (f.; -; unz.; lat.〉部,部分,一份:~ vaginalis 子宫颈阴道部 【'Portio kappe】 (f.19>子宫颈帽 【Por ti'on】 一份,一客(尤指食物):eine~ Eis (Gemüse, Kartoffeln) 一份冰淇淋(蔬菜,土豆); sich noch eine ~ nehmen 再要一份;〈fig.umg.)份儿,部分;er besitzt eine tüchtige ~ Frechheit 他真是太放肆了; er ist nur eine halbe~ 把…分成一份一份:Essen~把食物分成一份一份 【Por ti o'nie rer】(m.3)分份器(尤指冰淇淋分份器) 【portions. weise】 (Adv.)一份一份地:das Essen ~ herrichten (ausgeben)一份一份地准备好(分发)食物; die Ereignisse wurden ihm ~ überbracht (fig.>事件一部份一部份地转达给他 【Por ti'un kula ab lass, Porti'un.ku. la-Ab-lass】 (m.lu〉八月二日在天主教堂获得的赦罪 【Port land zement】 (m.1; unz.>普通水泥 【Port mo'nee】 免付邮资的,免邮费的 【Portorikaner】 波多黎各的 【Portrait, Portrait】 <[-'tre: od. [-'tre:]n. 15; frz. Schreibung von) Porträt 【Porträt, Porträt】 ([-'tre:] n.15) = Bildnis 【porträtieren, porträtieren】 (V.t.; hat) _jmdn.~给某人画像,画某人的肖像 【Porträtist, Porträtist】 (m.16)肖像画家 【Porträt kunst, Porträt kunst】 ([-'tre:-]f. 7u; unz.)= Bildniskunst 【Portugiese】 (m.17>葡萄牙人 【Portugieser】〈m.3〉一种红葡萄酒 【portugiesisch】〈Adj.>葡萄牙的,葡萄牙人的:~e Sprache 葡萄牙语 【'Por-tu-lak】 (m.1od. 6>马齿苋属 Portulaca ; (Sy) Burzelkraut 【'Portwein】 (m.1>波尔图葡萄酒 【Porzellan】 (n.11>●瓷,瓷器 ②瓷器餐具 【Porzellan blu me】 (f. 19; Bot.)耐阴虎耳草 Saxifraga umbrosa; 瓷的,瓷器的 【Porzellan er de】 (f.19; unz.>= Kaolin 【Porzellan kro・ne】 (f.19>瓷齿冠,瓷制假牙 【Porzellan ma・le rei】〈f.18〉瓷器画 【POS】 用花边装饰 【Po'sau ne】 (f.19)(有伸缩管的)长号:die~n des Jüngsten Gerichts (nach 1. Korintherbrief 15.52) (sinnbildl.)宣布上帝最后审判的来临《哥林多前书》第15章第52节;〈Sy) Zugposaune 【po'sau nen】 (V.;hat) I (V.i.》吹长号Ⅱ(V. t.; fig.; umg.)大声喊叫,大声吐露,大声宣布:etwas in alle Welt ~到处宣扬某事 【Po'sau-nen-chor】 <[-ko:r]m.lu>长号乐队,长号合奏 <1520> 【Po'sau nen engel】 (m. 5; Mal.; bildende Kunst>●吹号天使 ②(fig.; umg.; scherzh.>面颊丰满红润的小孩:erhat Bäckchen wie ein ~ 他面颊丰满红润 【Po sau'nist】 (m.16;Mus.)长号吹奏者 【po'schie⚫ ren】 (V. t.; hat; eindeutschend für) pochieren 【'Po-se'】 (f.19; frz.)●姿势,姿态: eine ~einnehmen 摆出一种姿势 ②(Mal., bildende Kunst>摆的姿势,做作的姿态:Figur in der ~ eines Schlafenden (Kämpfenden)一尊摆出睡觉姿势(作战姿势的)的人像 【'Po se²】 (f.19; nddt.>羽茎,羽管 【po'sieren】 (V.i.; hat>●摆一种姿势 ②装模作样,装腔作势 【Position】 (f.20>●姿势,姿态 ②地位,身分 ③ 职位: in gesicherter (guter)~sein 有一个可靠的(好的)职位 ●(数目的)位 ⑤方位,位置:die ~ eines Schiffes ermitteln (feststellen, melden)查明(确定,报告)一艘船的位置 ⑥处境,状况:sichjmdm. gegenüber in starker (schwacher)~ befinden 与某人相比处于强(弱)势 ⑦星辰的方位(位置) ⑧经济方面(预算,货单)的项目 ⑨肯定,批准:~eines Urteils 判决的肯定; ●把…放在某个位置上,给……定位 ②把………相互联系起来;把…排列起来 【Positions astronomie, Positions. astronomie】 (f.19; unz.〉天体测位(量)学;(Sy)Astrometrie 【Positions. lampe】 (f.19>●航行灯;船位灯;(Sy) Positionslicht 【positi'ons lang】 (Adj.; antike Metrik>~e Silbe 短音节的 【Positions licht】 (n. 12>❶= Positionslampe ②汽车晚间在停车时开着的停车小灯 【Positions winkel】 (m.3; Astron.>方位角 【'positiv】 (Adj.>●肯定的;〈umg.〉确实的,一定的:eine ~ Antwort 一个肯定的答复;weißt du das~?你真的知道这件事吗? ②《Math.〉正的:~e mathematische Größe 正数;~e Ladung 正电荷 ③(Philos.〉真正的,实在的;积极的:~es Ergebgnis 真正的结果;eine ~ Haltung einnehmen 采取积极态度;~e Kritik 积极的批评;~es Urteil 好的评价:sich(zu einer Sache) ~ äußern 赞同某事;~zu einer Sache (zum Leben) eingestellt sein 积极对待一件事(人生);〈Ggs) negativ ④=Grundstufe II 〈n.15>●(无踏键的)小型管风琴 ②〈a. [~-]正片,正像:〈Ggs)Negativ 【'positiv elektrisch, positive lek. trisch, positiv elektrisch】 (Adj.>带阳电的,带正电的 【Positivismus】 <[-'vis-]m.; -; unz.)实证主义,实证论 【Positivist】 ([-'vist]m.16〉实证主义者,实证论者 【positivistisch】 <[-'vi-] Adj.〉实证主义的,实证论的 【'Positivum】 ([-v-]n.; -s, -va; geh.)正面的东西,确实的事情,积极的事情;〈Ggs) Negativum 【Positiv verfahren】 (n.14;unz.>摄影的直接正片法,反正片方法 【'Po-si-tron, Positron】 (n.; -s,-'tronen)正电子,阳电子 【Po si tro ni um, Positronium】 (n.;-s. -ni*en〉正电子素,阳电子素,电子偶素 【Po si'tur】 (f.20>●在某种情况下采取的姿势:sich in ~ setzen(stellen)摆出一种姿势 ②〈umg.〉人像,雕像 【'Posse】(f.19)滑稽剧,闹剧,喜剧 【Pos sen】 ●击,打 ②玩笑,捉弄,恶作剧;胡闹:~ reißen (treiben)捉弄,开玩笑,搞恶作剧;jmdm. einen ~ spielen 捉弄某人 【'pos senhaft】〈Adj.>滑稽的,喜剧性的,胡闹的 【Possen rei Ber】(m.3>爱开玩笑的人;爱讲笑话的人 【possessiv】 (Adj.; Gramm.〉所有的,所有格的,所属关系的 【Pos-ses'siv】 物主代词 【pos.ses'sorisch】 (Adj.; Rechtsw.>所有权的 【Pos-si-bi-lität】 (f.20; veraltet>可能(性) 【pos'sier lich】 ●邮政,邮政机构,邮局:die~ ist von 8 bis 18 Uhr geöffnet 邮局从8点开到18点;einen Brief (ein Paket) auf die ~ bringen 把信(包裹)拿到邮局去寄;er arbeitet (ist) bei der~他在邮局工作;Zeitungen (Zeitschriften) durch die ~ beziehen 通过邮局订阅报纸(杂志); mit der~邮寄 ②邮件,信件,明信片:~ austragen 分送邮件;~ beantworten 回信,复信;ich habe ~ von ihm bekommen 我收到他的信件; ist ~ für mich gekommen (für mich da)? 有我的邮件吗?ich habe meine ~ noch nicht gelesen 我还没有看我的信; die eingegangene (heutige)~ durchsehen 检查(今天)到达的邮件;mit gleicher ~ sende ich Ihnen………在发出此信的同时,我将给您寄…… ●消息:gute(traurige) ~好(悲伤)的消息 ④(kurz für) Postamt. Postauto, Postomnibus: mit der ~ fahren 《früher>乘坐邮车 【post..., Post...】 (in Zus.〉在…之后;在…后面 【pos'ta lisch】 邮政的,邮局的,邮寄的 【Posta'ment】 (n.11>纪念碑的底座,基座,底脚 <1521> 【'Post amt】 (n.12u>邮局 【Post an weisung】 ●邮局汇款 ②汇款单,邮政汇票 【Post auftrag】〈m.lu〉委托邮局代收款项 【Post auto】 (n.15>邮政车 【'Postbank】 邮政银行;→a. Postdienst 【'post bar】用邮政现金支票的 【Postbar scheck】〈m.6>邮政现金支票;〈Sy> Postscheck 【Post be am te(r)】 (m.29) = Postbediensteter 【Post be am tin】 (f.22)=Postbedienstete 【Post be dienste te(r), Post be dienste. te(r)】 (f.30 (m.29)>邮局职员;〈Sy〉Postbeamter, Postbeamtin 【Post bezirk】 (m.1>邮局负责递送邮件的地区,邮区 【Post boot】 (n.11>邮艇,邮船 【'Post bo te】 (m.17)=Briefträger 【Post bus】 (m.; sses, sse: Kurzw. für) Postomnibus 邮政巴士 【Pöst chen】 (n.14:umg.; abwertend)岗位,职位;ein warmes~一个收入不错的职位 【post 'Chris tum ('natum)】 (Abk.: p. Chr. (n.);lat.〉公元(耶稣降生以后) 【Post damp fer】〈m.3>邮船 【post da tie ren】 (V.t.;hat)=nachdatieren 【Post de bit】 (m.1;unz.〉通过邮局销售报纸 【Post dienst】 (m.1;unz.>邮政业务,邮局业务;→a. Postbank, Telekom 【Post direktion】 (f.20>邮政管理局 【Post direktor】〈m.23>邮政局长 【post em bryo'nal, post embryo'nal】 《Adj.〉出生后紧接胚胎期的 【'posten'】 (V.i.; hat;EDV>购买,采购 【'posten²】 <[pou-] V.t.; hat; umg.; salopp〉像电子邮件一样发送出去: eine Nachricht ~发出消息:er hat de Neuigkeit sofort gepostet 他立刻发出了新闻 【Posten】 (m.4> ● Wachtposten(岗哨):die~ ablösen 换岗; ~ aufstellen 布置岗哨;~stehen 站岗; auf ~ ziehen去站岗; bleib auf deinem ~!坚守你的岗位! die ~ verdoppeln 多加一倍岗哨; die ~ verstärken 加强岗哨 ②工作岗位,职位:seinen ~ verlieren 失去职位;einen guten (sicheren, kleinen) ~ haben 有一个好(稳当,小)的职位 ③作某种用途的地方,地点,场地 ④一批(货物):ein ~ Hemden (Schürzen)一批衬衣(围裙)⑤单项金额,款项,账目 ⑥(直径6-8mm的)铅弹 ⑦auf dem ~ sein (fig.〉注意,留神;身体健康; nicht ganz bzw. wieder auf dem ~ sein没有完全康复; auf verlorenem ~ stehen (kämpfen)处于无望的境地,为无望的事情而挣扎 【Poster】 <['po:-]m.3od. n.13; engl.>●大型招贴,广告画,标语: politisches~ 政治标语:Kunst ~ 艺术广告画 【poste res'tan te】 (bei frz. Aussprache ['post rǝ'stat] Abk.: p.r.; frz. u. ital. Bez. für>留局待领(取) 【Posteriora】 (Pl.: lat.〉以后的事,后来的情况 【Posteriorität】 (f.20; unz.; veraltet〉后继,接班 【Pos te ri tät】 (f.20; unz.; veraltet>后代,后裔 【Postfach】 (n.12u; kurz für> Postschließ fach 【post fertig】 (Adj.>准备好(贴上邮票等)以便邮寄的:Briefe u.a. Sendungen ~ machen 把信件和其它邮件贴上邮票准备邮寄 【post 'festum】 (lat.>●事后,后来,然后 ②太迟,过迟 【post frisch】 (Adj.>未盖上邮戳的(未受损的)(邮票) 【Post gebühr】〈f.20>邮资,邮费 【'Post geheimnis】 (n.11; unz.>邮政业务方面的保密,信件保密;→a. Briefgeheimnis 【Post giro】 <[-3i-]n.15; kurz für) Postgirokonto 【Post giro amt】 <[-zi-]n.12u: Abk.: PGiroA>邮政汇划(转账)银行 【Post girokonto】 <[-zi-] n.15)邮政汇划帐户 【Post giro verkehr】 ([-zi-]m.1; unz.)邮政转账(汇划) 【post. glazi'al】 (Adj.>冰期后的;〈Ggs〉präglazial 【post.gra du'al】 (Adj.; DDR〉大学毕业后的 【post gradu'ell】〈Adj.>大学毕业后开始的: ein ~es Au fbaustudium 大学毕业后的培训学习 【'Post halter】 (m.3; früher>经营邮车和驿马者 【Post hal te rei】 邮政驿马站 【Posthitis】 (f.;-,-'tiden>包皮炎 【Post horn】 (n.12u: früher)邮车号角(音乐演奏中也使用) 【Post horn schnecke】 (f.19>扁卷螺属 Planorbis corneus 【posthum】 (Adj.; fälschl. für) postum 【pos'tieren】 (V.t.; hat>安置:jmdn. od. sich an eine od. an einer Stelle ~ 把某人或自己安置在一个位置上:jmdn. (als Wache) vor die od. vor der Tür (vor ein od. einem Gebäude)~把某人安排到门口(建筑物前)放哨(看守) 【Pos'til le】 (f.19; urspr. >●对《圣经》章节的解释 ②修身读物;宗教书籍 【Pos-til-li-on】(m.1>邮车夫,驿车夫 【Pos til lon d'Amour】 <[pəstijā da'mu:r]m.; --: -s[postij5]-; veraltet; frz.>情书传递者;爱情使者 【Post karte】 (f.19>明信片 【'Post kas ten】 【'Post kutsche】 (f.19; früher>邮政马车,驿马车 【post lagernd】〈Adj.>邮局待领的:~e Briefe 邮局待领的信件; einen Brief~ schicken 寄一封邮局待领的信 【Postleitzahl】 邮政编码 【'Postler】 (m.3; umg.>邮局职员;邮递员 【Post ludium】 (n.; -s, -dien〉尾曲: 后现代派的 【Post moderne】 后现代派 【Post mo'lar】 (m.16〉后白齿 【post mortal】 死后出现,产生的;〈Ggs〉prämortal 【post 'mortem】(lat.>死后出现的 【post natal】 产后的;〈Ggs) pränatal 【post nu me ran·do】〈Adv.〉事后支付,收到后支付,试用后支付;〈Ggs) pränumerando 【Post numeration】 补交,补付 【Posto】 (veraltet; nur in der Wendung; ital.>~ fassen 站立,站岗 【post ope ra'tiv】〈Adj.>手术后的;〈Ggs〉präoperativ 【Post position】 (f.20; Gramm.>后置词 【Post reiter】 (m.3; früher, vor Einrichtung der Postkutschen>骑马送信者 【Post sa che】〈f.19>邮件 【Post schaffner】 (m.3; Dienstbez, für〉薪水最低的邮局职员 【Post schal ter】〈m.3〉邮局柜台 【Post scheck】 (m.6)= Postbarscheck 【Post scheck amt】 (n. 12u; Abk.: PSchA; früher Bez. für>邮局汇划(转账)银行 【Post scheck konto】 (n.; s, s od. ten od. -ti; früher Bez. für>邮局汇划账户 【Post schließ fach】 (n.12u; Kurzw.: Postfach; Abk.:PF>邮局出租专用信箱 【post script】 , **Post'skriptum** (n.; -s, -te od. -ta; Abk.:PS》又及;附言,附录,再者 【Post spar buch】〈n.12u>邮局储蓄存折 【Post spar kasse】 (f.19>邮局储蓄银行 【'Post stempel】〈m.5>邮戳 【Post'szenium】 (n.; -s, -nien; früher〉后台;台后演员更衣室;〈Ggs) Proszenium 【post trauma tisch】〈Adj.>外伤后的,创伤后的 【Postulant】 ●职位的申请人 ②天主教圣职考验期的申请人 【Postulat】 (n.11>●道德的要求 ②圣职考验期 【Pos-tu-la-ti'on】 (f.20; kath. Kirche)申请圣职 【postu lieren】 (V.t.; hat; geh.) etwas~要求就某事安排考验期 【postum】 死后发表的,死后出版的,身后遗留的 【'Postumus】 迟生了,遗腹子 【Postur】 = Positur 【post 'ur bem 'con di tam】 罗马城建立之后 【'Postverein】 (m.1〉世界邮协内的邮政联合会 【Post wagen】 火车邮政车厢 【'post. wen dend】〈Adj.>立即的:~ antworten (schreiben, schicken)立即回复(回信,寄出) 【Post wert zeichen】〈n.14〉邮票,印在明信片上的邮票,“邮资已付”的邮戳 【Post wurf sen dung】 (f.20>寄往各家各户的大量广告印刷品的邮件 【Pot】 (n.15; unz.;umg.;engl.) = Marihuana 【Potamo lo'gie】 (f.19; unz.>河流学,河川学 【Pot au feu, Potau feu】 <[poto'fø:]m.6 od. n.15; Kochk.; frz.)法式牛肉煲 【po'tem kin sche 'Dörfer, Potemkin. sche 'Dörfer】 假象,幻象,幻觉 【po'tent】 (Adj.; -er, am-esten〉●有能力 ②有生殖能力的 ③男人有性交能力的;〈Ggs)impotent 【Po-ten'tat】 (m.16〉有权势者,当权者;统治者,君主 【potential】 (Adj.) = potenzial 【Potential】 (n.11)= Potenzial 【Potential differenz】 = Potenzial feld 【Potential gefälle】 (n. 13) = Potenzialge fälle 【Po ten ti'a lis】 (m.; -, -les[-le:s]; Gramm.) = Potenzialis 【Potentialität】 (f.20) = Potenzialität 【potenti'ell】 = Potenziometer 【Potentiometrie, Potentiometrie】 I ● 能力 ②生殖能力 ③男人的性交能力;〈Ggs>Impotenz ④(Homöopathie〉药物冲淡度(稀释度)Ⅱ (zählb.; Math.>乘方,幂: eine Zahl in die zweite (dritte, vierte) ~ erheben 将一个数自乘二次(三次,四次) 【Potenz.exponent】 (m.16>幂指数 【po ten zi'al】 (Adj.>可能的,有存在可能的;潜在的,有潜力的;〈oV〉potential 【Potenzi'al】 (n.11>●潜能,潜势,潜力●势,位;势能,位能;〈oV) potential 【Po ten zi'al differenz】 电位差(i. e. S>电位差,电势差;电位梯度; Potenzialdi f ferenz; (Sy) Potentialge fälle <1523> 【Po ten zi al feld】(n.12>位场,势场;Potential feld 【Po ten zi'algefälle】 (n. 13) = Potentialdi f ferenz; (OV) Potentialge fälle 【Po ten zi'a lis】 (m.; -, -les[-le:s]>可能语气;(OV) Potentialis 【Potenzialität】 (f.20〉有实现的可能性,潜在性:Potentialität 【po ten zi'ell】 可能的,潜在的;〈oV〉potentiell:~e Energie = Lageenergie 【poten zieren】 (V.t.; hat>●加强,增强;提高,增高,升高 ②(Math.〉乘方,乘幂,自乘 ③ Potentiometer 【Po ten ziometrie, Potenziometrie】 电势分析,电位分析; Potentiometrie; (Sy) elektrometrische Maßanalyse, Voltametrie 【Poterie】 (f.19; veraltet; frz.) ●陶器 ②陶器制作工场 【'Potpourri】 <[-pur-] n.15; frz.) ●集成曲,杂曲 ②(fig.)杂烩,五花八门 【Potsdamer】 (m.3>●波茨坦居民 ②=Alsterwasser 【Pott】 (m. lu; norddt. > ●锅,罐,壶、坛 ②钾碱,碳酸钾 【'pott hässlich】 (Adj.; verstärkend)很丑的,非常难看的 【Pott wal】 (m.1; Zool.) ❶ 黑色,20—30m长的巨头鲸 Physeter catodon; Kaschelott 【potz Blitz!】 填肥的童子鸡,小母鸡 【Poulet】 [pu'le:] n.15; frz.>供烤制的小母鸡或童子鸡 【Pound】 [paund] n.; -s, od. -s; Zeichen: Ib, Plural: Ibs>磅(英国的重量单位)=453.6g 【Pour le mérite】 <[pur ləme'rit]m.; ---; unz. frz.>1740年由弗里德里希一世设立的勋章:Friedensklasse des ~ 1842年由弗里德里希·威廉四世设立的科学艺术勋章 【Pous sage】 [pu'sa: 3ǝ] f. 19; umg.; veraltet)谈情说爱,风流事 【pous'sieren】 <[pu-] V.; hat〉 I (V.t.; umg.; veraltet>jmdn~巴结(讨好)某人Ⅱ(V.i.; umg.) mit einem Mädchen ~与女孩调情 【Pouvoir】 <[pv'wa:r] n.15;österr.; frz.)全权处理;→a. Pleinpouvoir 【Power, Power】 (['pauǝ(r)]f.;-; unz.; engl.> ●能力 ②(umg.〉力,力量,动力:gib dem Auto mal ein bisschen~把车开快一点 【powern, po wern】 (['pauə(r)n] V.i.; hat; umg.>●努力工作,干劲十足地工作,有效率地工作 ②行使权力;专横独断,肆无忌惮 【Power play, Powerplay】 (['pauə(r) plei] n. 15; Sp.; bes. Eishockey>加强进攻(对方球门) 【Power slide, Powerslide】 (['pauǝ (r) slaid]n. 15; Autorrennen〉拐弯时车后轮打滑 【Powidl】 (m.5; österr.〉李子酱 【pp】 (Abk. für ital.) pianissimo 【PP】 , **Prä⚫pen'da rius** 牧师的俸禄 【'Pracher】 (m.3;norddt.>强求的乞丐,纠缠不休的乞丐 【pra.chern】 (V.i.;hat)强求,强索,强行乞讨 【Pracht】 华丽但不宜居住的房间;die Kunstsprünge (Ubungen) an den Geräten usw. waren eine wahre ~ (fig.; umg.〉在这些器械上的艺术(训练)动作真是漂亮极了;es war eine wahre, wie er ihm die Meinung sagte (fig.; umg.>他的这个意见真的好极了;sich mit großer ~ umgeben 用华丽的东西美化自己 【'Pracht ausgabe】 (f.19>精装版,精装本 【'Pracht exemplar, Pracht.ex. emp. lar】 〈n.11>●精制品;精美样品(Blume花);精装本(Buch书)② (fig.: umg.; scherzh.>特别能干的人;梅花雀亚科 Estrildinae 【'prächtig】 (Adj.>●华丽的,豪华的,富丽堂皇的,宏伟的:~e Ausstattung (von Räumen>豪华的陈设;~e Gewänder 华丽的衣服;der Festzug war ~ anzuschauen 节日游行队伍很壮观 ②了不起的,妙极的,卓越的:ein ~er Mensch (umg.〉一个杰出的人;das hat er~ gemacht (umg.>他干得很好; das ist ja~!《umg.〉真了不起!●丰富的:~es Mahl丰盛的筵席 <1524> 【Pracht käfer】 (m.3; Zool.)一种甲虫 Buprestidae 【Pracht kerl】 (m.1; umg.〉给人带来快乐的小伙子 【'Pracht spiere】 (f.19; Bot.>泡盛落新妇 Astilbe japonica 【Pracht stück】 (n.11) ❶= Prachtexemplar ②武器的装饰元素 【'pracht voll】 = prächtig 【pra⚫cken】 (V.i. u. V.t.; hat; österr.; umg.)打,敲,击:einen Teppich~敲拍地毯 【Prä destination】 (f.20; unz.>宿命论,命定论 【Prä destinations. lehre】 (f.19; unz.〉以加尔文为代表的宿命学 【prädes ti'nieren】 (V.t.; hat〉预先确定,命中注定:zu etwas prädestiniert sein (fig.; umg.>特别适合(做)某事 【Prädikant】 (m.16>助理牧师 【Prädikat】 (n.11>●称号,头衔(Adels~贵族头衔)②成绩,评分,鉴定:mit dem ~ ..sehr gut“ bewerten评以“优”的成绩 ③〈Logik>表达方式 ④(Gramm.〉谓语;〈Sy) Satzaussage 【Prädi kati'on】 (f.20> 陈述 ②谓语的使用 ③(Sprachw.)谓语 【prä di ka'tiv】 (Adj.; Gramm.>谓语的,表语的 【Prädikativ】 (n.11; Gramm.>表语 【Prädikativ satz, Prä di kat satz】 (m. lu;Gramm.>表语从句 【Prä di'kats no men】 预言,预报,预测,预示 【prä⚫dis. po nieren】 (V.t.; hat〉使倾向于,使偏向于,使易感染: für eine Krankheit prädisponiert sein 易于感染一种疾病 【Prädis position】 (f.20>易感染性,易罹染性 【prä⚫dizieren】 (V.t.; hat; Philos.〉由表达方式决定 【Prä domination】 (f.20; unz.; geh.〉上风支配地位 【prädo mi'nieren】 (V.i.; hat; geh.》占上风,占支配地位 【prae'mis sis praemit'ten dis】 头衔如先所称(通函上的附注) 【prae mis so ti tulo】 (Abk.: P. T.; veraltet; lat.>应有的头衔如先所称 【Prä existenz】〈f.20>前生,前世 【prä fabrizieren, prä fab rizie⚫ren】 (V. t.; hat; geh.>预先确定;预先制作:eine präfabrizierte Meinung 预先想好的意见 【Prä fati'on】 (1.20; kath. Messe〉●授于圣职仪式上的祈祷 ②圣餐前宣道者唱的圣歌 【Prä'fekt】 (m.16> ❶ 古罗马文武官员的头衔;行政长官;司令官 ②(in Frankreich seit 1800〉一个部门的最高管理人员 ③(in engl. Internaten〉英国寄宿学校级长,舍长(由高年级学生担任) ④(in Deutschland; veraltet)学校合唱团(唱诗班)的指挥 【Präfektur】 长官住所 【prä fe ren ti'ell】 (Adj.; bes. Wirtsch.> = präferenziell 【Präferenz】 ●优先,优先权,优惠②王牌,将牌 【präferen zi'ell】 优先的,优先权的,优惠的;präferentiell 【präferieren】 (V.t.; hat; geh.>宁愿,更喜欢,倾向 【präfigieren】 (V.t.; hat; geh.>置前缀于………之前 【Prä fix】 (n.11>=Vorsilbe 【Präfix bildung】 前缀构词法(如an-greifen, in-aktiv) 【Präfixoid】 (n. 11; Sprachw.>半前缀,类前缀,如(“Bomben"-erfolg, "Heiden" -lärm, "Affen"-hitze) 【Präformation】 预成,先成,先定 【prä for mieren】 (V.t.; hat; geh.>使预成,使先成,使先定 【'Präge】 (f.19>铸币厂 【Präge druck】(m.1>浮雕印刷,压凸印刷 【'prägen】 (V. t.; hat>●压印: Leder (Pappe, Metall)~压印皮革(纸板,金属);Münzen~铸造硬币;geprägte Pappe经过压印的纸板;geprägtes Leder经过压印的皮革 ②《fig.>创造,新造:ein Wort~创造一个新词 ③产生影响,打上烙印: das Ergebnis hat sich mir fest (tief) ins Gedächtnis geprägt 这次经历深深地铭记在我的脑海中;sein Charackter ist durch tiefe Eindrücke (schwere Ergebnisse) in seiner Jugend geprägt worden 年轻时代的深刻印象(艰苦经历)给他的性格打上了烙印:die Literatur der Klassik ist durch Goethe u. Schiller geprägt worden 歌德和席勒对古典文学产生了很大的影响 【präge ni'tal】 ~e Phase 性器前期 【Präge stempel】〈m.5>压印冲头,冲压模,压花模 【Präge stock】 〈m.lu>压印机,压模 【prägla zi'al】 Adj.>冰河期前的;《Ggs〉postglazial 【Prag ma lin gu'is tik】 实用语言学;→a. Pragmatik 【prag ma linguistisch】 【Prag'ma tik】 实用主义者 【pragmatisch】〈Adj.>●实际的,重实效的,重事实的:~e Geschichtsschreibung 根据事实编纂的历史学:pragmatische Sanktion (früher>国事诏书 ②实用主义的 【Pragmatismus】(m.;-;unz.〉实用主义 【prägnant, prägnant】 ●压印,冲压 ②压印画(图案);印纹 ③特征,特点,特性;ein Mensch von (ganz) eigener~很有个性的人 【Prä his to rie】 ([-riə] f. 19; unz.) = Vorgeschichte 【Prä his to ri·ker】(m.3》史前史学家;太古史学家 【prähistorisch】 (Adj.>= vorgeschichtlich 【prah len】 (V.i.; hat)夸口,吹噓,吹牛;自吹自擂:mit seinen Erfolgen (seinem Können)吹噓自己的成就(能力) 【Prah le rei】 吹噓,夸耀的话 【'prah le risch】〈Adj.>吹嘘的,吹牛的,夸口的 【'Prahl hans】 平底船 【Prairie oyster】 (['pre: ri'oistə(r)]f.; (-)-, (-)-s;engl.>蛋黄、调料和白兰地酒调制的鸡尾酒;(Sy) Prärieauster 【Prä-ju diz】 (n.11>●预先判断(决)●裁判先例 【prä⚫ju dizi'al, prä⚫ju dizi'ell】 裁判先例的 【prä ju dizieren】 (V.t.; hat〉预先判断(决):eine Sache ~ 预先判断一件事 【prä kam brisch, prä kambrisch】〈Adj.>前寒武纪的; prakordial 【Prä kar di al'gie】 (f.19)心窝痛 【prä-klu'dieren】 (V.t.; hat>排除,法院拒绝受理 【Prä-klu si'on】 (1.20)排除,法院拒绝受理 【prä klusiv】 (Adj.>排除的,法律上丧失权利的 【Prä-klu'siv. frist】 (f.20>法院规定的期限(过期后法院不予处理) 【Prä-kognition, Prä kognition】 (f.20; Parapsych.>预知,预见 【prä ko'lum bisch】(Adj.>哥伦布发现以前的:dase Amerika 哥伦布发现以前的美洲;in ~er Zeit 哥伦布发现前的时期 【Prä-ko-nisation】 (f.20)教皇任命主教的仪式(红衣主教参加) 【prä⚫ko ni sieren】 (V.t.; hat)将……任命为主教 【prä-kor di'al】 (Adj.) = präkardial 【'Prakrit, Prakrit】 (n.; s; unz.; Sammelbez.für>普拉克里特语,(公元前500年至公元1000年)印度中部方言(除梵文之外被作为标准语言并用于文学写作) 【Praktik】 ●(一种工作的)做法 ②操作方法,处理方法 ③〈fig.〉窍门;手段;dunkle ~en 阴谋诡计 ④〈15./17.Jh.〉日历上农事注意事项的附录 【'Praktika】 (Pl. von> Praktikum 【praktika-bel】〈Adj.>实用的,有用的,可应用的,有实效的:praktikable Vorschläge 实用的建议;〈Ggs) impraktikabel ②(Theat.>实物的(布景) 【Praktika bi li tät】 ❶实用性②实践性 【Praktikant】 (m.16>实习生,专业实习者:als ~ Einblicke in alle Unternehmensbereiche erhalten 作为实习生对企业各部门进行了解 【'Praktiker】 Theoretiker 【'Praktikum】〈n.;-s, -ka〉实习课,专业实习,校外实习: ein ~ absolvieren 通过实习;halbjähriges (zweimonatiges) ~半年(两个月)的实习 【Praktikus】 (m.;-, -sse; umg.) = Praktiker 【'praktisch】 Adj.>●实践的,实际的;事实上的,实际上的;~er Arzt〈nur noch umg.>普通医生(各科都看); (Ggs〉theoretisch: ~es Jahr实习年;(Ggs) Facharzt; das ist gut gedacht (gemeint), lässt sich aber kaum durchführen 这种想法(提议)很好,但不实际 ②实用的,容易操作的(Werkzeug 工具,Gegenstand 物品,Verfahren程序): eine ~e Einrichtung 实用的设备 ③能干的,机智的(Person人);du machst das sehr ~你处理此事很机智 【praktizieren】 (V.; hat) I (V.t.)实践,实际应用,实行,运用:etwas an eine Stelle ~ 〈umg.>把…运用到工作上去Ⅱ〈V.i.》开业行医:Dr. X praktiziert ab 1.10, wieder X 医生十月一日重新开诊;~der Arzt 开业医生 【Praktizismus】 (m.;-; unz.; bes. DDR>求实主义(忽略理论),实际主义,事务主义 【Prälat】 (m.16; Titel für>天主教高级教士(如主教,修道院院长) 【Prä-la'tur】 (f.20>●高级教士的职位 ②高级教士的办公处,住所 【Prä li・mi'nar frieden】 (m.4〉和约签定之前的临时讲和 【Präliminarien】(Pl.〉和谈之前的外交预备会议 【prä⚫limi'nieren】 (V.t.; hat〉临时决定,临时安排 <1526> 【Praline】 (f.19;frz.>夹心巧克力糖 【'Praliné】 (n.15; österr.; schweiz.), **'Pra·li·nee** (n.15; österr.) = Praline 【prall】 ❶装满的(Beutel 钱袋,Sack袋子):der Sack ist ~ gefüllt verstärkend>袋子装得满满的❷鼓起的(Segel帆),绷紧的: die Hose liegt ~裤子绷得紧紧的❸《umg.〉丰满的,圆滚滚的(Arme手臂,Waden 小腿肚) 【Prall】(m.1>猛烈地冲撞,碰撞(Wogen~大浪冲撞) 【prallen】 (V.i.; hat〉猛烈碰撞,大力击打:er rannte um die Ecke und prallte gegen eine Frau 他疾行时在拐弯处撞到一名妇女; der Ball prallte gegen die Mauer 球被击打到墙上 【'Praller】 (m. 3), **'Prall triller** (m. 3; Zeichen: Mus.)短颤音,上波音:→a. Mordent 【'Prall·topf】 挡板 【'prall'voll】 逻辑前的,还不是逻辑的:~es Denken 还没有发展到用逻辑思维的思想 【prä·lu'dieren】 (V.i.; hat〉在钢琴或风琴上序奏 【Präludium】 (n.; -s, -dien; lat.>❶前奏曲; Postludium ❷(fig.)事件的前奏 【prä·ma'tur】 (Adj.; Med.>早熟的 【Prä·ma·tu·ri·tät】 (f.20; unz.; Med.>早熟 【Prä·me·di·ta·ti'on】 (f.20〉预先思考,预先思索 【prä·mens·tru'ell, prä·menstru'ell】 (Adj.>月经前的:~es Syndrom月经前的少量流血 【'Prämie】 ([-miǝ]f.19>❶奖赏,奖金,酬金:eine ~ aussetzen (auf etwas) 悬赏(做某事);eine ~ bekommen 获得奖赏❷保险费(Versicherungs~ 保险费) 【prä·mi·en·be·günstigt】 免付费用的:~e Versicherung 免付保费的保险 【Prämien·geschäft】〈n.11>交付一笔退约金可退出合同的期货交易 【Prämien·sparen】 (n.: -s; unz.)有奖储蓄 【Prämien·spar·vertrag】 〈m.lu〉与银行签定的有奖储蓄合同 【prämieren】 (V.t.; hat>发奖金,给予奖赏 【Prämie·rung】 (1.20)给予奖金,奖赏 【Prämis-se】 (f.19; Logik〉一个推论的先决条件 【Prä·mo'lar】 (m.23>前磨牙,前臼齿 【Prämonstratenser, Prä·monstra·ten·ser】 诺贝特创立的宗教教团成员Ⅱ (unz.〉1120年由诺贝特创立的教团 【prä·mor'tal】 死前的,去世之前的;临终前的;〈Ggs> postmortal 【prä·na'tal】 (Adj.>生产前的;出生前的;胎儿期的;〈Ggs) postnatal 【prangen】 (V.i.; hat>❶发光,发亮,闪光,闪烁:auf den Wiesen bunte Blumen 草地上闪烁着五彩缤纷的花朵; an der Tür prangte ein Schild mit einer Girlande门上有一块围着花环的牌子在闪闪发光❷显眼,惹人注目❸在紧急情况下多张几个帆 【Pranger】 (m.3; früher>用来绑罪犯(尤指妇女)示众的刑柱,耻辱柱:jmdn. an den ~ stellen (fig.)揭露官方丑闻 【'Pran·ke】 (f. 19)❶猛兽的前爪❷(umg.; scherzh.>大而有力的手 【Prä'no·men】 预付;预订;《oV〉Pränummeration 【prä·nu·me'rie·ren】 (V.t.; hat>预付;〈0V) pränumerieren 【Prä·num·me·ra'ti'on】 (f.20) = Pränumera-tion 【prä·num·me'rie·ren】 (V. t.; hat) = pränumerieren 【Pranz】 (m.; Gen. nicht übl.; unz.; norddt.; nordostdt.; sächs.>夸口,牛皮,吹嘘 【pran·zen】 (V. i.; hat; norddt.; nordostdt.; sächs.)夸口,吹牛 【Prä·ok·ku·pa·ti'on】 先占,先取,先做❷〈geh.>成见,先入之见 【prä·ok·ku·pie·ren】 (V. t.; hat; veraltet)❶jmdn. ~ 抢在某人之先,比某人先采取行动❷使某人感到拘束,使某人受到束缚 【prä·ope·ra·tiv】〈Adj.>手术前的;〈Ggs〉post-operativ 【Präpa'rand】 (m.16; veraltet〉师范学校预备生 【Präparat】 (n.11>❶制剂;药剂❷动植物标本❸显微镜检查的切片 【Präparation】 ❶标本制作❷解剖❸预习 【Präparator】(m.23>标本制作者 【prä·pa·rieren】 (V.t.; hat>❶把……(Pflanze 植物,Tier动物)制成标本❷解剖(menschl., tier. od. pflanzl. Körper人,动物或植物体)❸ sich ~预习,准备功课;ein fremdsprachig-es Lesestück ~事先阅读和翻译一篇外语阅读材料 【Präpon·de·ranz】 把………置于前面,把…放在前面 【Präposition】 介词,前置词(如 auf, während); (Sy>Verhältniswort 【prä·po·si·ti'o·nal】 (Adj.>介词的:~es At- <1527> tribut (Objekt)介词定语(宾语) 【Prä·po·si·ti·o'nal·ob·jekt】 (n.11; Gramm.> 【Prä·po·si·tur】 修道院院长位置,大教长位置 【Prä'po·si·tus】 (m.;-,-od. -ti>❶上司,上级❷修道院院长 【präpo'tent】 优势,强大 【Prä·putium】 (n.; -s, -tien; Anat.> = Vorhaut 【Prä·raf·fa·e'lit】 (m.16>拉斐尔前派画家 【Prä'rie】 (f.19>北美大草原 【Prä'rie·auster】 (f.21)= Prairieoyster 【Prä'rie·hund】 (m. 1; Zool.〉北美草原犬鼠 Cynomys ludovicianus 【Prä'rie·wolf】 =Kojote 【Prä·ro·ga'tiv】 (n. 11), **Prä·ro·ga'ti·ve** ([-vǝ]f.19>统治者的特权(如可解散国会,颁布法律,颁布特赦令) 【Prä'sa·pi·ens·mensch】〈m.16〉智人之前的人类,现代人的祖先 【'Präsens】 (n.;-; unz.; Gramm.>现在时(如ich gehe):~historicum 历史现在时(用现在时描述过去发生的事,以达到生动的目的);(Sy) Gegenwart; Gegenwarts form 【präsent】 < Adj.)❶到场的,出席的,在座的;礼物,赠品;小礼品 【Präsentant】 (m.16>❶证书持有者❷到期汇票持有人 【Präsentation】 (f.20>❶递给,呈献,呈交,呈送❷介绍,展示,展出:die einer neuen Luxuslimousine 展出一款新式的大型豪华轿车❸推荐 【präsentieren】 (V.t.; hat)给于,递给;呈交,呈献,出示:die Rechnung ~把账单交给某人(付款); das Gewehr~把枪垂直地放在身前(表示敬意);präsentiert das Gewehr! 敬礼! (军事口令) 【Präsentiertel·ler】〈m.3〉(呈递名片、信件时用的)托盘:wie auf dem ~ sitzen (fig.; umg.>坐在一个很显眼的地方 【Präsent·korb】 〈m.lu>精美食品礼品篮:jmdm. einen schicken (überreichen)送给(献给)某人一个礼品篮 【Präsenz】 不外借的阅览图书馆;〈Ggs>Aus-leihbibliothek 【Präsenz·liste】 (f.19〉到场者名单,出席者名单 【Präsenz·stärke】 (f.19; unz.>现有可动用的兵力 【Pra·se·o·dym】 (n.; -s; unz.; Chem.; Zeichen: Pr>错 【Präser】 (m.3; umg.; kurz für) Präservativ 【Präservation】 <[-va-] f.20>保护,保存,贮藏 【prä·servativ】<[-va-]Adj.>预防的,防止的 【Präservativ】 <[-va-]n.11>=Kondom 【Prä'serve】 <[-va] f.19>非完全消毒的罐头食品 【prä·servieren】 ([-'vi:-]V.t.; hat; veraltet)❶保护,保存❷使保持新鲜,使不变质 【Präses】 (m.; -, -sides od. -'siden>❶宗教团体的主席❷〈ev. Kirche〉基督教会长老❸(Rheinland/Westfalen〉教区管理委员会主席 【Präside】 (m.17)大学生社团饮酒会主席 【Präsiden】 (Pl. von) Präses, Präside 【Präsident】 (m.16>❶会议主席❷团体,机关,协会会长❸国家主席;总统(Bundes~联邦总统,Staats~国家主席) 【Präsidentin】 (f.22>女总统,女主席,女会长 【Präsidentschaft】 (f.20〉主席职位,总统职位,会长职位 【präsidi'al..., Präsidi'al...】 (in Zus.〉主席的,总统的,会长的 【Präsidi'algewalt】 (f. 20; unz.〉主席的权力,总统的权力 【Präsidi'al-ka-bi-nett】 (n.11)(总统或政府首脑的)内阁 【Präsidi'al·kanzlei】 ❶行使总统权力❷执行主席职务;主持会议:einer Versammlung ((schweiz.) eine Versammlung)~主持会议 【Präsidium】 (n.; -s, -dien>❶主席职位(务)❷主席团;领导❸总局(Polizei~ 警察总局) 【prä·si'lu·risch】〈Adj.>志留纪前的 【prä·skri'bie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>❶规定❷宣布…失效 【Prä·skripti'on】 (f.20; veraltet>❶规章,规定❷失效 【präskriptiv】 规定的:~e Sprachwissenschaft 规定语言学,规范语言学 【Prass】 (m. 1; unz.; oberdt. >❶烦恼,苦恼❷愤怒,恼怒❸破烂货,废物(品) 【prasseln】 (V.i.; ist/hat>发出哒哒声;发出劈里啪啦声:der Regen prasselt aufs Dach 雨嗒嗒地落在屋顶上;Steine sind gegen das Fenster geprasselt 石头劈劈啪啪地打到窗子上;Feuer prasselt im Ofen 火在炉子里发出劈里啪啦的声音 【prassen】 (V.i.; hat〉大吃大喝,挥霍金钱:er prasste mit seinem Geld 他挥霍浪费金钱 【Pras·se·rei】 大肆挥霍,奢侈浪费 【prästa·bi'lieren】 (V.t.; hat; veraltet)预先确定,预先规定:prästabiliete Harmonie 先定的和谐(尤指身体和灵魂的一致) <1528> 【prä·sumie·ren】 (V.t.; hat; geh.>❶假定,假设;推测❷(umg.auch〉猜疑,怀疑,疑心 【Prä·sum'tion】 (f.20;geh.>假定,假设,推测 【präsum'tiv】 (Adj.;geh.>假定的,假设的 【prä·sup·po·nie·ren】 (V.t.; hat; geh.〉以……为先决条件,以…为根据 【Prä·sup·po·si'tion】 (f.20; geh.>❶前提,先决条件❷(Sprachw.>以某种陈述为基础的前提 【Präten'dent】 (m. 16; geh.〉提出要求的人(Kron~ 要求继承王位者) 【präten·dieren】 (V.t.; hat; geh.)要求 【Präten·si'on, Prä·ten·ti'on】 ❶要求;非分要求❷自负,骄横 【präten·ti'ös】 (Adj.; geh. >❶要求高的,苛求的❷狂妄的,自负的 【Präter·i·to·präsen·tia, Präterito·präsentia】 (Pl.; Gramm.〉过去现在时,现在时形式源于古代过去时形式的动词(如“wissen”, "mögen") 【Präteritum, Präteritum】 (n.; -s, -ta; Gramm.)过去时 【prä·ter'propter】(Adj.; geh.)大约,约莫,大概 【Prä·text】 (m.1; veraltet>借口,托词 【Prä-tor】 (m.23; im antiken Rom)法官,法院官员 【Prä·tori'aner】(m.3)罗马皇帝和统帅的扈从队队员 【'Prat·ze】 (f. 19; bair.)❶兽爪;爪子❷ 占统治地位的,占优势的,优越的 【Prä·valenz】 <[-va-] f. 20; unz.; geh. >优势,上风,优越性 【prä·va'lieren】 <[-va-] V.i.; hat; geh.>占统治地位,占优势,占上风 【Prävention】 <[-ven-] f.20>❶抢先,先采取行动❷预防措施❸吓倒,吓退 【präventiv】 <[-ven-]Adj.>预防的 【Präventiv·maßnahme】 ([-ven-]f.19>预防措施 【Präventiv·me·di·zin】 <[-ven-] f.;-; unz.)预防医学 【Präventiv·mit·tel】 ([-ven-]n. 13)❶预防药物❷避孕药 【Prä·ven'tiv·schlag】 <[-ven-] m. lu; bes. Mil.)对敌人的进攻预先采取措施 【Präventiv·verkehr】 <[-ven-]m.1)采取避孕措施的性交 【'Prä·verb】 ([-verb]n.; -s, -bien; Gramm.〉可分动词的前缀部分 【prä·verbal】 <[-ven-] Adj.>掌握语言之前的:~e Phase 掌握语言之前的阶段 【Praxis】 ❶运用,实践;实践经验:sich eine gewisse ~ aneignen 获得某方面的实践经验; er besitzt auf diesem Gebiet eine langjährige (noch keine)~他在这方面有多年的(还没有)实践经验; in der Theorie mag das richtig sein, aber in der sieht es anders aus 理论上这可能是正确的,但实践中却是另一回事;das lernt man erst in der (durch die)~这只有在实践中(通过实践)才能学到;eine Idee in die ~ umsetzen 把一种想法付诸实践;〈Ggs> Theorie ❷ (umg.a.>门诊时间,会客时间,对外办公时间; heute ist keine ~今天不开诊,今天不对外办公 II 《zählb.)诊所,事务所(Arzt~医生诊所;Rechtsanwalts~律师事务所): eine ärztliche ~ aufmachen开一间诊断; die ~ des Vaters übernehmen 接管父亲的诊所(事务所); eine große (gutgehende) ~ haben (als Arzt)拥有一间大(好)的诊所 【Präze·dens】 优先地位(尤指教会的职位) 【Prä·ze'denz·fall】〈m.lu〉先例,前例:es gibt für diesen Fall noch keinen ~这个案子还没有先例 【präzes'sie·ren】 (V.i.; hat; Phys.; Astron. >发生岁差:die Erde präzessiert 地球产生岁差 【Präzes·si'on】 (f.20; Phys.>❶进动,旋进❷《Astron.>岁差 【Präzi·pitat】 (n. 11>❶化学沉淀物;汞,水银 【Präzi·pi-ta-ti'on】 (1.20; Chem.沉淀作用 【präzi·pitieren】 (V.t.; hat; Chem.>沉淀 【Präzi·pi'tin】〈n.11〉沉淀素 【Präzi·pu·um】 准确的;精确的,精密的,确切的:~ Ausdrucksweise 准确的表达方式:3 Uhr~3点整;~ arbeiten 精确地工作;sich ausdrücken 准确地表达;etwas~formulieren 准确地表达某事 【präzi'sieren】 (V.t.; hat〉准确地表达;准确地说明 【Präzision】 准确(性),精密(度) 【Präzisionsarbeit】 精密仪器 【Präzisions·uhr】 (f.20) 精密钟表 【Präzisions·waage】(f.19)精密天平 【Pre·della】 (f.; -, -s od. -len;ital.>祭坛底座(多数有装饰) 【'predigen】 (V.i.; umg.a. V. t.; hat〉布讲,布道,讲道:über ein bestimmtes Bibelwort ~对《圣经》中某句话进行布讲;jmdm. Ordnung (Vernunft)~(fig.; umg.〉劝告某人遵守纪律(要理智);jmdm. etwas ~(fig.;umg.)经常劝诫某人某事;tauben Ohren~对某人进行劝诫,但对方不听 <1529> 【'Pre·di·ger】 (m.3>布道者,讲道者,传教士:der ~ Salomonis旧约的所罗门篇 【Predigerorden】 = Dominikanerorden 【Prediger·se·mi·nar】 (n.11; evang. Kirche>布道培训班 【'Predigt】 ❶布道,讲道:eine~halten布道❷❶价钱,价格(Kauf~买价,Markt~市场价,Liebhaber~收藏价,昂贵的价格):der~ des Mantels beträgt 200 Euro 这件大衣的价格是200欧元;die~edrücken (hochtreiben)压低(抬高)价格; die~e fallen (sinken)价格下跌; die ~e steigen (klettern) in die Höhe 价格升高; einen festsetzen 定价; wie hoch ist der ~? 多少价钱?hohe (niedrige, unerschwingliche) ~e高(低,付不起)的价格;empfohlener ~ 厂家建议的零售价格; sich auf einen einigen 统一价格;unter verkaufen 低于原价出售;jmdm.eine Ware zum halben überlassen 把某种商品按半价让给某人;Waren zu herabgesetzten (ermäßigten)~en verkaufen低价(大减价)出售商品❷奖赏,奖金,奖励(Sieges~获胜者的奖品):einen erringen (gewinnen. stiften)获得(赢得,捐助)一笔奖金;jmdm. den zuerkennen 把奖金颁发给某人;erster (zweiter, dritter)~一等(二等,三等)奖;einen (auf etwas) aussetzen 悬赏; einen ~ auf den Kopf eines Mörders aussetzen 悬赏缉拿凶手❸〈poet.)赞美,赞扬,称赞;荣誉: Gott sei und Dank赞美上帝;谢天谢地;jmdm. Lob und~ singen 赞扬某人,吹捧某人;jmdm., bes. Gott, Lob und ~ singen 赞美某人,赞美上帝;um jeden~(fig.〉无论如何;zu Gottes~不惜一切代价 【Preis|absprache】 (f.19〉商家对制定某些商品的最低价进行协商 【Preis|auf·ga·be】(f.19〉有奖公开赛问答题 【Preis|aus·schreiben】 (n.14〉有奖问答题公开赛 【Preis·bin·dung】 〈f.20>商家以某一价格出售某一商品的义务,价格约束;《〈Ggs) Preis-empfehlung 【Preis·brecher】 (m.3>违反约定价格者 【Preis·druck】 (m.; -(e)s; unz.>对竞争者的价格压力 【'Preise】 (f.19>带子,腰带,滚边,花边 【Preiselbeere】 (f. 19; Bot.〉越桔 Vaccinium vitis idaea; (Sy〉 Kranbeere, Kränbeere, Kronsbeere 【Preis·emp·feh·lung】 厂家建议、不受约束的零售价:unverbindliche ~不受约束的价格:Preisbindung 【'preisen】 (V. t. 191; hat; geh.>❶称赞,赞扬,赞美:Gott ~ 赞美主;jmdm.od. sich glücklich ~称某人或自己有运气(福气) 【Preis·frage】 (f.19>❶有奖比赛的问答题❷难题❸(fig.; umg.>价格问题,价钱问题:es ist nur eine, ob wir uns dieses oder jenes Auto kaufen 买这辆车还是那辆,关键在于价钱 【Preis·gabe】 (f.19;unz.〉献出,交出,背弃;泄露 【preis|geben】 (V. t. 143; hat〉❶交出,献出(Person人,Sache物)❷使受到,不保护:jmdn. der Schande~ 使某人蒙受耻辱;jmdn. dem Spott der anderen ~让某人受到别人的嘲笑;das Boot war dem Wind und den Wellen (hilflos) preisgegeben 船受到风浪的冲击(而毫无办法); der Witterung preisgegeben sein 受天气的主宰❸泄露(Geheimnis 秘密) 【preis·ge·bunden】 (Adj.>受价格约束的:~e Waren 约束价商品 【preis·ge·krönt】〈Adj.>获奖的,得奖的(Dichter 诗人,Sieger 胜利者,Werk作品) 【Preis·gericht】 (n.11>= Jury 【Preis·grenze】 (f.19>价格限度:obere (untere)~价格上限(下限) 【preisgünstig】〈Adj.>便宜的,价廉的:etwas ~ kaufen 买便宜货;~es Angebot 出售便宜货 【Preis·index】 (m.1>物价指数 【Preis·lage】 价格幅度:haben Sie noch andere Stoffe in dieser ~?你还有这种价格的其它料子吗? 【'preislich】 价格的,价钱方面的:~verschieden 不同价钱的,各种价格的 【Preis·lied】 (n.12〉日耳曼即兴赞歌(由两名歌手轮唱) 【Preis·liste】 (I.19>价目表;〈Sy〉 Preisverzeichnis 【Preis-Lohn-Spirale】 (f. 19; unz.) = Lohn Preis-Spirale 【Preis·niveau】 <[-vo:] n.15〉物价水平 【Preis·richter】 (m.3>评奖委员会成员 【Preis·richter·kol·legium】 (n.; -s, -gien) = Jury 【Preis·schere】 (f.19; fig.; Wirtsch. >价格剪刀差 【Preis·schild】 (n.12>价格标签,价格牌 【Preis·schlager】〈m.3>特别便宜的货物 【Preissteigerungs·rate】 (f.19)每月或每年价格平均升幅率:die~ lag im März bei 2%三月份价格平均升幅率为2% 【Preis·stopp】 物价冻结 【Preisträger】〈m.3)获奖者,得奖者 【Preistrei·be·rei】 (f.18; unz.>抬价 【Preisver·zeich·nis】 (n.11>= Preisliste 【preiswert】 糟糕的,困难的,棘手的,令人忧 <1530> 虑的,难堪的,不愉快的(Frage问题,Situation状况,情况) 【'Prell-ball】 (m.lu; unz.〉一种用拳头击打空心球的手球游戏 【'Prell·bock】 ❶缓冲器❷替别人受过者,替罪羊 【prellen】 I (V.t.; hat>❶把…不断向上抛掷:jmdn.~把某人放在多人交叉的手臂上向上抛;(früher als Strafe)将某人放在绷紧的布上猛向上抛❷把……不断向上抛掷至死;einen Fuchs (früher bei der Fuchsjagd>把狐狸放在绷紧的布或网上向上猛抛至死❸ sich ~碰撞❹欺骗,诈骗:die Zeche~吃饭不付钱,吃白饭,骗吃;jmdn. um etwas (besonders Geld)~骗取某人某物(尤指钱)Ⅱ(V.i.;ist; veraltet) = prallen❺奔跑,狂奔(vom Wild 野兽,Jagdhund猎犬) 【Preller】 (m.3)❶骗子(Zech~骗酒食的人)❷猛打,猛击❸- Prellschuss 【Prell·schuss】 (m.lu>子弹跳飞 【'Prell·stein】 (m.1>保护门角或房角的护石 【'Prellung】 (f.20)因碰撞而引起的瘀伤,内伤 【Prélude】 <[pre'ly:d] n.15; französ. Form von> Präludium 【Premier】 [prǝ'mje:]m.6; kurz für; frz.) Premierminister 【Premiere】 ([prə'mje: rǝ]f.19》首映,首演,首场演出 【Premier·leutnant】 <[prǝ'mje:-]m.6; im alten dt. Heer bis 1899>中校;中校衔 【Premier·mi·nister】 ([prǝ'mje:-]m.3; in Großbritannien u. einigen anderen Ländern>总理;首相 【'premium】 用自己名字起的笔名(如Jean Paul 是 Jean Paul Friedrich Richter 的笔名) 【Pre·press】 [pri-]n.;-:unz,>印刷前的一切准备工作(如排字,复制技术,复印,综合版面,打样) 【Pre'print】 <[pri-]n.15)预印(书或科学论文等) 【Pres·by·o'pie】 (f.19>= Alterssichtigkeit 【Presbyter】 (m.3; kath. Kirche〉❶〈urspr.〉教区长老❷(später>牧师,神甫❸(evang. -reformierte Kirche)长老会教徒 【Presbyteri·al·ver·fas·sung】 狂奔,疾跑;追赶 【Presenning】 靠近的,贴紧的;einen Gegner ~ decken 紧紧钉住对手 【pressant】 (Adj.; -er,am-esten; frz.>急忙的,匆忙的;紧急的,急迫的alb-919 【pres'san·te】 (Mus.;ital.紧迫的;催赶的 【'Press·ball】 (m.lu; Fußb.>两个球员同时踢到的球 【Presse】 (f. 19)❶压床,压力机❷印刷机(Druck~印刷机)❸压榨机(Obst~果汁压榨机)❹新闻界;报刊(Tages~当天出版的全部报纸): die ist sich darüber einig, dass... 新闻界一致认为………; die deutsche (englische, französische, inländische, ausländische) ~德国(英国,法国,国内,国外)新闻界(报刊); er hat eine gute (schlechte) ~ (umg.>他受到报纸的好(恶)评 【Presseamt】 (n.12u〉官方新闻处:das ~ der Bundesregierung 德国新闻处 【Pres·se·büro】〈n.15>新闻社 【Presse·fo·to·graf】 (m.16>摄影记者 【Presse·freiheit】 (f.20; unz.>新闻自由,出版自由 【Presse·geheimnis】 (n.11; unz.〉新闻秘密,出版秘密 【'Press·eis】 (n.; -es; unz.) = Trockeneis 【Pres·se·karte】 (f.19>记者免费入场券 【Pres·se·kon·fe·renz】 (f.20)记者招待会 【'pressen】 (V.t.; hat>❶压,挤:jmdn.~(fig.)压榨某人;Pflanzen ~ 压榨植物;der Saal war gepresst voll 大厅挤得满满的;ihre Stimme klang gepresst 她的声音好像压低了; mit gepresster Stimme antworten 压低声音回答;die Hand aufs Herz (an die Stirn) ~把手按在胸前(额头上)❷压制❸使紧贴:er presste das Kind an seine Brust 他把孩子紧紧地搂抱在胸前❹强迫,迫使:jmdn. zum Wehrdienst ~强迫某人服兵役❺ Segel ~多张挂船帆 【Presse·sprecher】(m.3>新闻发言人 【Pres·se·stel·le】〈f.19>新闻发布处 【'Pres·se·stim·me】(f.19>在报刊上发表的意见 【Presseur】 <[-sø:r] m. 1; bei Tiefdruckmaschinen; frz.>压印滚筒 【Pres·se·we·sen】〈n.;-s; unz.〉新闻事业 【Pres·se·zentrum, 'Pres·se·zentrum】 新闻发布中心 【Press·glas】 (n.12u; unz.>压制玻璃,模制玻璃 【Press·guss】 (m.lu>压力铸造 【Press·hefe】 (f.19; unz.>压榨酵母;干酵母 【Press·holz】 (n.12u; unz.>压制板,胶合板 【pres'sieren】 (V.i.; hat; unpersönl.: geh.>赶紧,急迫,匆忙;es pressiert (mir)事情很急;ich bin etwas pressiert (umg.〉我很忙,很急 【Pressi'on】 (f.20: geh. >❶压力❷强迫,强制❸敲诈 【'Presskopf】 Presssack, Presswurst 【Press·kuchen】〈m.4>油料作物榨油之后的余渣,渣饼 【Press·ling】 (m.1>❶煤砖,煤饼,煤球❷压制之后余渣❸压制金属品 【Press·luft】 (f.7u; unz.) = Druckluft 【Press·luft·bohrer】〈m.3>风钻 【Press·luft·hammer】 (m.3u)风动锤,风镐 【'Press·sack】 (m.lu>= Presskopf 【'Press·schichtholz】 (n. 12u; unz.>压制板,胶合板 【Press·span】 压制纸板 【'Pres·sung】 ❶压,压紧❷压力,强迫❸压缩 【Pressure group】 <['preſǝ gru:p f.10; engl. >代表某方面的利益对政府、公众等施加压力的施压团体 【Press·we·hen】(Pl.>娩出宫缩,娩出阵痛 【Press·wurst】 =Presskopf 【Prestige】 <[-'sti: 3] n.; s; unz.; frz.>威望,声望,威信 【pres'tissimo】 (Mus.; ital.〉最快地,极快地,用最急板 【presto】 快 【'Presto】 n.; -s, -s od. -sti; Mus.>用急板,急速 【Prêt-à-porter】 <[pratapǝr'te:] n.15; frz.> 时装设计师的现成衣服,成衣 【Pre-test】 <['pri:-]m.6; Soziol.; engl.>预备调查 【preti'ös】 (Adj.; -er, am -esten) = prezios 【Pre·ti·o·sen】 <[-'tsjo:-]Pl.>= Preziosen 【'Preu·Be】这么快是不行的;耐心等一等! 【preu·Bisch】 普鲁士的,普鲁士人的 【Preußisch·blau】 = Berliner Blau (→Berliner) 【Preview】 <['pri:vju:]m.6 od. f.10>试映,预演 【pre·zi·ös】 (Adj.: -er.am-esten.>❶ 贵重的,宝贵的,珍贵的❷〈fig.>扭扭捏捏的,矫揉造作的,不自然的 【Preziosen】 (Pl.>贵重的饰品;〈oV〉Pretiosen 【Pri'a·mel】 阴茎异常勃起 【Pria·pu'lide, Pri·a·pu'li·de】生活在海岸的一种蠕虫 Priapulida 【'Pricke'】 (f.19)水深标志;〈Sy〉 Pricken 【'Pricke²】 (f.19)= Neunauge 【Prickel】 (m.3)❶封住香肠两头的金属条❷痒;过敏,刺激 【prickeln】 (V.i.; hat>❶发痒: Sekt (Mineralwasser) prickelt auf der Zunge 唱香槟(矿泉水)时舌头有点刺激的感觉;~d性兴奋的,感到刺激的;ein~des Gefühl一种兴奋的感觉;einen den Reiz verspüren 感到兴奋刺激❷起泡,发泡(Sekt香槟酒,Mineralwasser 矿泉水) 【pricken】 (V.t.; hat; nddt.>❶刺穿;钻穿,钻开❷在航道上设水深标志,设浅滩标志 【Pricken】 浅滩中的水流(水路) 【Priem】 (m.1>❶口嚼烟草叶❷锥子 【prie·men】 (V.i.;hat>嚼烟叶 【Priem·ta·bak】〈m.1>嚼烟 【pries】 → preisen 【'Prießnitz·umschlag, Prießnitz-Um·schlag】 普里斯尼茨氏冷湿敷布法 【'Priester】 (m.3〉❶〈i.w.S.>基督教的教士,牧师❷其它宗教的祭司,和尚,术士❸(i.e.S.)天主教的僧侣,神甫 【'Priesterin】 (f.22>❶女教士,女牧师❷女祭司❸女神甫 【priester·lich】〈Adj.>❶教士的,牧师的,神甫的,祭司的❷〈fig.>故作庄重的;一本正经的,郑重的,庄严的 【Priester·schaft】 (f.20; unz.>全体神职人员 【Priester·se·mi·nar】〈n.11〉天主教神学院 【Priester·tum】 (n.; -s; unz.>❶牧师、神甫的特性,气质,举止❷牧师、神甫的职位,尊严 【Priester·weihe】 (f.19>年轻神职人员授职仪式(由主教执行):die~empfangen 成为牧师(神甫) 【prillen】 (V.i. u. V.t.; hat>❶使固体变成颗粒状❷使颗粒状物变为流体 【Prim】 ❶头等的,一流的;质量最好的:~ Qualitat 质量一流❷《umg.〉杰出的,优秀的;极好的,精彩的,极美的;能干的,有才能的(Person人):wie war es im Urlaub?~!假期过得怎样?——————妙极了! er ist ein ~ Kerl (Schüler)他是个有才干的人(学生); das hast du ~ gemacht 这件事你干得很漂亮;das ist~!这太棒了! 【'Prima】 (f.; -, -men, frühere Bez, für; lat. >❶德国九年制中学的八年级(Unter~八年级)和九年级(Ober~九年级)❷ 芭蕾舞的第一女演员 【Prima·donna】 (f.;-, -nen〉>头牌女演员(尤指巴洛克歌剧的) 【Primage】 [-3]f.19;frz.>货主给船主的奖金,运费补贴;〈Sy) Primgeld 【Prima·ner】 (m.3; veraltet〉德国九年制中学高年级学生 【Pri·ma'no·ta】 (f.;-;unz.)银行营业记录 【primär】 ❶原发性的❷初期的,最初的,原始的❸首先的,基本的,首要的;《Ggs> sekundär 【Primär·af·fekt】 (m.1>梅毒或结核病的初期损害,原发病灶 <1532> 【Primar·arzt】 (m.lu; österr.〉主任医生 【Primär·energie】 (f.19)天然能源 【Primär·energie·träger】 (m.3>天然能源材料 【Primär·gestein】〈n.11〉火山岩 【Primarius】 (m.;, -rien; Abk.: P., Prim.)❶首席牧师❷=Primgeiger 【Primär·kreis】 (m.1>原电路,初级回路 【Primär·li·te·ra·tur】 (1.20; unz.诗,文学作品原作,原始文献,第一手资料;(Ggs》Sekundärliteratur 【Primar·schule】 (f.19; schweiz.)小学 【Primär·spannung】 (f.20)原电压,初级电压 【Primär·spule】(f.19>初级线圈 【Primär·strahlung】 <1.20〉一次辐射,原辐射 【Primar·stufe】 (f.19)小学 【Primär·tumor】〈m.23>原发性肿瘤 【Primär·wicklung】 (f.20〉初级线圈,初级绕组 【Primas】 ❶优先地位,优先权,统治地位❷长子权,长子继承权❸教皇特权Ⅱ (m.16; meist Pl.〉灵长目动物,人猿;(Sy) Herrentier 【prima vista】 ([-'vi-] Mus.; ital.〉视谱:ein Musikstück spielen 视谱演奏乐曲 【Prime】 (f. 19〉❶〈Typ.〉折标,贴码;〈Ggs》Sekunde❷ (Mus.〉第一音,同度音;〈Sy> Primton 【'Primel】 (f. 21; Bot.〉❶报春属 Primulaceae. Primula; (i. e.S.)❷黄花九轮草P.elatior (od.> P.veris 【Primel·krankheit】 (f.20; unz.>樱草病(皮炎或哮喘)Primula obconica. Dermatitis venenata 【Primer】 ['praimə(r)]m.3;engl.)启蒙读本,入门书 【Prime rate, Prime Rate】 <[praim'reit] f.; (-)-; unz.; in den USA〉大银行贴现率 【Prime time, Prime Time】 (['praimtaim] f.; (-)-; unz.; TV)电视节目黄金时间;〈Sy> Prime-Time-TV 【Prime time-TV, Prime-Time-TV】 <['praimtaimti: vi:] n.15; unz.; TV)=Prime Time 【Primeur】 <[pri'mø:r]m.6; frz.〉当年新酿的红葡萄酒 【Prim·geiger】 (m.3; Mus.>室内音乐乐队的第一小提琴手 【'Prim·geld】 (n.12) = Primage 【Primi·para】 = Erstgebärende; (Ggs) Multipara;a. Nullipara 【primis·si·ma】 (Adj.; undekl.; meist adv.; umg.>绝妙的,卓越的,杰出的 【primitiv】 (Adj.>❶原始的,未开化的:die~en Völker 原始民族; die Primitiven 原始人❷简单的,简陋的;欠缺的,不完全的: das Buch ist ~ geschrieben 这本书写得很不完整;sie wohnen sehr~他们住得很简陋❸智力未发展的,低能的,平庸的: einer Mensch 智力低的人 【Pri·mi·ti·vi·tät】 ([-vi-] f. 20; unz.>原始性,未开化 【Primitiv·ling】 (m.1;umg.; abwertend>野蛮人,粗野的人 【Primiz】 新上任教士主持的第一次弥撒 【Primi·zi·ant】 (m.16)新任教士 【Primi·zi·en】〈Pl.〉上帝赠与罗马诸神的初生果实 【Primogenitur】〈f.20〉长子继承权;〈Ggs> Sekundogenitur 【Prim·ton】 (m.lu: Mus.) = Prime (Mus.) 【Primus】 (m.;, mi od. -s.se; geh.; lat.>班级中最好的学生,全班级第一名 【Prim·zahl】 ——种硬的辣味饼 【printed in...】 <['printid] engl.〉在……出版(书中说明): printed in USA 美国出版 【'Printer】 (m.3; bes. EDV) = Drucker 【Print·medium】 (n.; -s, -di·en>印刷品,印刷媒介(如 Buch书,Zeitung 报纸) 【Prinz】(m.16〉王子;太子;亲王;王孙 【Prin·zeps】 (m.;,-zipes [-pe:s]; im antiken Rom>❶古罗马元老❷(seit Augustus Titel für)罗马皇帝称号;→a. Prinzipat 【Prin·zess】 ❶公主,郡主❷王妃,亲王夫人 【Prinz·ge·mahl】〈m.1>女王的丈夫 【Prinzip】 (n.; -s, -pi⚫en od. (selten)-e>❶原则,原理,准则;~ien haben 有原则; es ist mein ~, mich nie sofort zu entscheiden 我的原则是不马上作出决定; er hat sehr strenge ~ien 他是个原则性很强的人;seinen~ien treu bleiben 忠于自己的原则; etwas aus ~ tun od, nicht tun 按原则做(或不做)某件事;ein Mensch mit (auch von) ~ien一个有原则的人;im~ habe ich nichts dagegen 原则上我不反对 【Prinzipal】 I (m.1; veraltet; lat. >❶老板,店主❷师傅Ⅱ (n.11>管风琴音栓,管风琴最低音 【Prin·zi·pa·lin】 (f.22; veraltet>女老板,女店主 【prin·zi·pa·liter】 (Adv.: veraltet:lat.>首先 【prinzipiell】 (Adj.>基本上的,原则上的,按原则的:~ bin ich einverstanden 我基本上同意:das tue ich ~ nicht 原则上我不会做这件事 【Prinzipien·fra·ge】 【Prinzipienreiter】 (m.3; fig.; umg.; abwertend>拘泥于原则的人 【Prinzipien·rei·te·rei】 (f. 18; unz.; fig.; umg.; abwertend>拘泥于原则,过分按原则 【Prinzipien·streit】〈m.1〉原则性的争论;(Sy) Prinzipien frage 【'prinz·lich】 (Adj.>王子的,太子的,亲王的 【'Prinz·regent】(m.16)摄政王 【Prion】 朊病毒 【Prior】 (m.23;lat.>❶修道院院长❷大修道院副院长 【Priorat】 修道院院长的职位 【Priorin】 (f.22>女修道院院长 【Priorität】 , **Prioritäts·ak·ti·en**〈Pl.>优先股 【Prischen】 (n.14〉一点点,一小撮; ein ~ Tabak (Salz)一小撮烟丝(盐) 【'Prise】 (f.19; frz.>❶战利品❷一点,一撮:eine ~Salz一点盐; eine ~ Schnupftabak一撮鼻烟 【'Prisen·geld】 (n.12>捕获物赏金(出售战利品后所分配的赏金) 【'Pri·sengericht】〈n.11>处理战利品的军事法庭 【Prisma】 (n.; -s, -men〉❶〈Math.〉棱柱体,角柱体(schiefes ~斜棱柱)❷ (Opt.>棱镜,棱晶 【prismatisch】 〈Adj.>棱柱的,棱镜的 【Prisma·to·id】 〈n.11>角形,梯形体 【pris·ma·to·i·disch】〈Adj.>角形的,梯形体的 【Prismen·fernrohr】 (n.11), **'Prismen·glas**〈n.12u>棱镜式望远镜 【Pris·men·kreis】 (m.1>棱镜测角仪 【'Pritsche】 (f.19)❶(木制)球棒❷丑角用的节杖,敲板,响板(Narren~丑角响板)❸平整水泥地的木槌;货车上的载货平板❹木板床 【'pritschen】 (V.t.;hat>用木锤敲打,击,拍 【privat】 <[-'va:t] Adj.;er,am-esten; Steig. nur umg.>❶私人的,个人的;私营的,私有的(Geschäft商店,Unternehmen企业): ~e Angelegenheiten 私事;~er Eingang 私人通道❷不公开的,私下的,秘密的: das ist meine ~e Meinung 这是我个人的见解(不准备公开);~e Mitteilung 秘密通知;kann ich bitte Herrn X einmal ~ sprechen 我能否单独和X先生谈谈? 【Privat】 ([-va: t ohne Art. >❶私人,个人❷私人接见 【Privat·bahn】 <[-'va:t-] f.20)私营铁路(运输) 【Privat·bank】 <[-'va:t-] [.20>私营银行 【Privat·besitz】 <[-'va:t-]m.; es; unz.; nicht jurist. Bez.für>私人财产 【Privat·brief】 <[-'va:t-] m.1>私人信件 【Privat·de·tek·tiv】 ([-'va:t-]m.1>私人侦探 【Privat·do·zent】 <[-'va:t-]m.16; Abk.:PD>编制外的讲师 【Privat·druck】 ([-'va:t-]m.1>数量少、通常仅供私人收藏的出版物 【Privat·eigentum】 <[-'va:t-] n.12u; unz.>私人财产,私有财产:das Bild stammt aus ~此画来自私人收藏; das Bild befindet sich in ~这幅画属于私人收藏品;der Wald ist ~这林子是私人财产 【Privat·fern·sehen】 ([-'va:t-]n.; -s; unz.>私人电视台 【Privat·gebrauch】 <[-'va:t-m.; -s; unz.〉私用:das sind Bücher für meinen ~这些书供我私人用 【Privat·gelehrte(r)】 <[-'va:t-] [.30(m.29); früher>非在职学者 【Privatgespräch】 <[-'va:t-]n.11>私人谈话(尤指非公务性电话) 【Privat·hand】 <[-'va:t-]f.7u; unz.>私人所有:das Bild stammt aus (ist in)~这幅画属私人所有 【Pri·va·tier】 ([-va'tje: m.6; veraltet〉无职业、靠私人财产生活的人 【Privatie·re】 <[-va'tje]f.19>无职业、靠私人财产生活的女人 【privatim】 <[-'va:-] Adv.; lat.>❶非官方地❷不公开地,私下地,秘密地 【Privat·initiative】 ([-va:t-]f.19>个人积极性,个人主动性 【Privat·interesse, Privat·interes·se】 <[-'va:t-] n.28)私人利益,个人利益:sein ~ zurückstellen 把个人利益放在后头; auf Ihren können wir keine Rücksicht nehmen 我们无法照顾(顾及)您的个人利益 【Privati'on】 <[-va-]f.20>❶ I 使……私有化:staatl. Unternehmen ~使国营企业私有化Ⅱ(V.i.>靠私人财产过活(没有从事任何职业) 【Privati'sierung】 〈[-va] f.20>私有化 【privatis·si·me】 ([-va'tisime: Adv.; geh.; lat.>在很小的圈子里,私下地,秘密地 【Privatissimum】 <[-va-]n.; -s, -mi; geh.; lat.>小型讲座 【privativ】 <[-va-] Adj.; Gramm.)~es Verb 表缺动词(如“enteignen", "enthüllen") 【Privat·klage】 <[-'va:t-] f.19)自诉,个人控告 【Privat·kläger】 ([-va:t-]m.3)提出自诉的人 【Privat·klinik】 ([-'va:t-] f.20)私人医院 【Privat·leben】 ([-'va:t-] n.14; unz.>私生活:in jmds. eindringen 干涉别人的私生活,侵犯别人的私隐 【Privat·lehrer】 ([-'va:t] m.3>❶私人教师❷家庭教师 <1534> 【Privatlektüre】 ([-'va:t-] f. 19; unz.> 业余读物,课外读物 【Privat·mann】 ([-'va:t-]m.; -(e)s, -leute)= Privat person 【Privat·patient】 ([-'va: tpatsjent]m.16>自费病人 【Privat·per·son】 ([-'va:t-] f.20)没有参加政府工作的个人;无职业、靠私人财产过活的人:ist das Museum in Staatsbesitz, oder der gehört es einer~?这家博物馆属于国有还是私人?als Beamter (als Soldat) muss er so und so verhalten, als braucht er das nicht 作为公务员(军人)他必须这样做,作为个人来说就没有这种必要了 【Privat·quartier】 ([-'va:t-]n.11〉在私人住处留宿 【Privat·recht】 ([-'va:t-]n. 11; unz.>处理私人经济和财产等方面问题的私法 【Privat·schule】 ([-'va:t-] £.19)私立学校 【Privat·se·kretär】 <[-'va:t]m.1>私人秘书 【Privat·se·kretärin】 <[-'va: t-] f.22>私人女秘书,《auch》主管领导的女秘书 【Privat·station】 <[-'va:t-]f.20>医院自费病人病区 【Privatstunde】 <[-'va: t-] f.19>私人补习课,家教课 【Privat·unterricht】 ([-'va:t-]m.1; unz.>私人授课,家庭补习 【Privat·vergnügen】 ([-'va:t-]n.14; unz.>私事: das ist dein ~ 这是你的私事 【Privat·wirtschaft】 ([-'va:t-]f.20;unz.)私人经济,私有经济,私营企业 【Privileg】 <[-vi-]n.; -s, -gi.en>特权,优先权;优惠 【privilegieren】 <[-vi-] V.t.; hat)给予特权:privilegierte Gesellschaftsschichten (Stände)特权阶层(等级) 【Prix】 ([pri:]m.; [pris], [pri:s]; frz. Bez. für Preis: frz.>价钱;奖金:Grand ~[gra'pri:]高价;大奖 【pro】 Präp. m. Akk.〉每:~ Person每人;~ Stunde 每小时 【Pro'】❶先,前;向前:Progression 逐级上升;级数❷赞成,亲…的:proarabisch 亲阿拉伯的 【pro 'an·no】 (Abk.:p.a.; veraltet; lat. >每年 【pro'ba·bel】 很有可能的,大概的,或有的 【Probabilismus】(m.;;unz.>盖然论 【Probabilität】 可能性;概率 【Pro'band】 (m.16>❶设立家谱的人❷受检者,被试者,接受检试者 【probat】 (Adj.; -er.am -esten〉经过试验的,经过鉴定的:eines Mittel一种经过鉴定的药物 【Pröbchen】 (n.14>❶小试验❷试样(Stoff~材料试样) 【Probe】 (f.19>❶试验,检验(Bewährungs~能力试验,Gedulds~耐心的考验); eine ~ seiner Kunst zeigen 演示自己的技艺;da hast du eine seines Mutes (seiner Ausdauer) gesehen 你通过考验可看见他的勇气(耐力)了吧;eine von seinem Können ablegen 显示他的能耐;die ~ bestehen 通过检验,经受考验;die aufs Exempel machen 用一个实例检验(某种观点的正确性); mitjmdm. od. einer Sache eine machen 对某人或某事进行考查(或检验,考验);jmdn. od. eine Sache einer ~ unterzichen 对某人或某事进行试用(或检验); es käme auf eine ~ an这要看试用(或检验)的结果;etwas od. jmdn. auf ~ nehmen 试用某物(或某人);jmdn. auf die ~ stellen 考验某人;jmds. Geduld auf die ~ (auf eine harte~)stellen (严格地)考验某人的耐心❷排练,排演(Sing~歌唱排练,Theater ~戏剧排演);die~n für den Faust" haben begonnen《浮士德》的排练已开始: heute ist um 10 Uhr~今天10点钟排练;ich muss zur ~ 我要去排练了❸试样:样品(Waren~货样,Stoff~材料试样,Mineral ~矿物样品,Gewebs~织物样品): ich lege Ihnen eine ~ zur Ansicht bei 附上一个样品供试看; sich eine (einer Ware) kommen lassen 让人送一份(货的)样品来 【Pro·be·arbeit】 (f.20>检验能力的工作,试用期的工作:练习 【Pro-be-druck】 (m.1; Buchw. >❶校样,样张❷《Tech.>试验压力 【Pro·be·exemplar, Pro·be·ex·emplar】 样本,样品 【Pro·be·ex·zi·sion】 (f.20)试验性切除(供活体组织检查用) 【'pro|be|fahren】 (V. i. 130; nur im Inf. u. Perf.》试开车:Kann ich einmal ~/Probe fahren 我可以试车吗? Wir sind probegefahren/Probe gefahren 我们已练习过驾驶了 【'Probefahrt】([.20)试车;轨道试用;司机的试开 【'Pro·be·flug】 (m.lu〉飞机的飞行试验,飞行员的试飞 【Pro-be-jahr】 (n.11〉一年的试用期 【'Pro-be-lauf】〈m.lu>❶运动员的试跑❷机器的试转(车) 【pröbeln】 (V.i.; hat: schweiz.)检验;试验;反复试验 【'proben】〈V.i.; hat》练习,排练:ein Theaterstück ~ 排练一个剧 【Probe·num·mer】《f.21>报刊的试刊号 【Probe·schuss】(m.lu>枪的试射,射手的试射;练习射击 【Pro·be·sen·dung】 (f.20>货样的寄送;寄送的 <1535> 样品 【'pro·be·stück】 (n.11>试样,试件,样本,样品 【'probe·weise】 (Adv.>试验性地,试用性地:jmdn. einstellen (anstellen)试用某人 【'Probe·zeit】 ❶试,试验,尝试:Kannst du das auch? - ich habe es noch nicht probiert 这你也会吗?——————我还没有试过呢;den Kopfstand (das Radfahren, Schwimmen) ~ 试一试倒立(骑自行车,游泳); lass mich (es)mal~!让我试一试!willst du es einmal~?你试一下好吗?❷品尝,品味,试味(Speise菜): ein Getränk (eine Soße)~品尝饮料(酱料)❸(Theat.> = proben: Probieren geht über Studieren (Sprichw.〉练习胜于学习 【Pro'bier·glas】 (n. 12u)❶= Reagenzglas❷品尝饮料的小玻璃杯 【Pro'bier·stein】(m.1>试金石 【Pro'blem, Pro·blem】 (n. 11>难题,疑难问题:ein ~ lösen 解决一个难题:es ist wirklich ein ~ (wie wir das machen sollen)这的确是个难题(我们该怎么办); das ist ein unlösbares ~这是一个无法解决的疑难问题; vor einem~ stehen 面临一个难题;einem ~ zu Leibe gehen 着手解决一个难题; das ist kein ~ 这不难,这很容易 【Problematik, Problematik】 (1.20)一项任务,一个问题的困难性,艰难性,艰巨性 【problematisch, problematisch】 (Adj.>艰巨的,困难的,难以解决的 【problematisieren, problematisie·ren】 (V.t.; hat>❶使成问题,使困难化,使艰巨化❷把问题拿出来讨论:wir wollen die Sache nicht unnötig ~ 要不是不得已的话我们不会将这件事拿出来讨论 【Problem·fall, Problem·fall】 没有问题的;〈umg.)不难的: das ist ~这没问题 【problem·orientiert, prob'lemorien·tiert】 (Adj.; EDV>面向问题,针对用户问题的 【Problem·schach, Problem·schach】 问题的难度,难题的规模: daraus ergibt sich folgende ~因此而产生以下程度的困难;die ist hier anders 这儿是另一种不同程度的困难 【Probst】 (m.lu; veraltete Schreibung von) Propst 【Pro·ce·de·re】 (n.; -,-geh.>长时间的,烦琐的工作程序;副院长,副系主任 【pro domo】《lat.〉为自己,为个人利益:bitte glauben Sie nicht, dass ich nur spreche, wenn ich das sage 请相信,我这样说并不是为自己 【Prodrom】〈n.11〉前驱症状 【pro·dro'mal】 前驱的,先兆的 【'Pro·drug】 <[-drag] f.10; Pharm.〉前药 【Producer】 [prodju:sə(r)]m.3>制造者,生产者(Film~电影制造商,制片人,Musik~音乐监制) 【Product manager】 (['prǝdaktmænidzər] m.3;engl.)产品总监 【Product placement】 (['prǝdaktpleismənt]n. 15;engl.)植入式广告 【Produkt】 (n.11〉❶产品(Landwirtschafts~农产品,Industrie ~工业产品;chemische (pflanzliche, tierische) ~e化学(植物性,动物性)产品;handwerkliche (landwirtschaftliche, maschinelle) ~e手工(农业,机器)产品❷产物,结果: das ist nun das ~ meiner Erziehung!这就是我所受教育的结果!❸ 乘积:das von drei mal vier ist zwölf 三乘四等于十二 【Produkten·handel】 (m.; -s; unz.)农副产品贸易 【Produkten·markt】 (m.lu>农副产品交易市场 【Produkti'on】生产,制造,制作: handwerkliche (landwirtschaftliche, maschinelle) ~手工业(农业,机器)生产;literarische ~文学创作; in der arbeiten 在生产部门工作,参加生产劳动 【Produktionsgenossenschaft】 生产合作社 【Produktionsmittel】 (Pl.>生产资料 【produkti'ons·ver·hältnisse】 (Pl.; Marxismus)生产关系 【Produktionsweise】 (f.19; Marxismus〉生产方式:kapitalistische ~资本主义的生产方式 【Produkti'ons·wert】 (m.1>生产值 【Produkti'ons·zweig】 (m.1>生产部门 【produktiv】 ❶生产的,生产性的:~e Arbeit 生产劳动;~ arbeiten从事生产劳动;~ tätig sein 进行劳动生产❷创造性的,有成效的 【Produktivität】 <[-vi-] [.20;unz.>生产率,生产能力;效率 【Produktiv·kraft】 ❶生产者,制造者;〈Ggs> Konsument❷制片人(Film~电影制片人)❸自养绿色植物 【produzieren】 (V.; hat) I (V.t.)生产,制造,制作:Verbrauchsgüter ~生产消费品 II <1536> 酶原 【Prof】 Professor 【pro·fan】 (Adj.>❶世俗的,非宗教的,渎神的;非圣洁的❷平常的,日常的,平凡的 【Profa·na·ti'on】 (f.20; unz.) = Pro fanierung 【Pro'fan·bau】 (m.; (e)s, ten>非宗教性的建筑,世俗建筑;〈Ggs) Sakralbau 【pro·fa'nieren】 (V.t.; hat; geh.>❶亵渎,玷污❷使平凡化,使世俗化 【Pro-fa'nie·rung】 (1.20;unz.; geh.>渎神 【Pro-fa·ni'tät】 (f.20;unz.; geh.>渎神;世俗化 【pro·fa·schistisch】〈Adj.〉有法西斯倾向的,亲法西斯的 【Profess】 I (f.)宣称信教,宣誓入教,被正式接受入教Ⅱ(m.: -fessen, fes sen》已立誓入教的修道士 【Profession】 〈f.20;frz.》职业,行业,手艺:welche übt er aus? 他从事什么职业? 【Professional】 (m.1; engl. [prəfɛsənəl]m. 6; Kurzw.: Profi; engl.>职业运动员 【professionalisieren】 (V.t.; hat)使职业化,使专业化 【Professionalisierung】 (f.20;unz.》职业化,专业化 【Professionalismus】 (m.;-;unz.>职业体育,从事体育职业 【Professionalität】 (f.20〉业务能力,专业技能;精通业务 【professionell】〈Adj.>精通业务的,业务能力强的:ein~er Einbruch (Diebstahl)一起很专业的(破门)盗窃案 【professio'niert】 (Adj.>职业(性)的,专业(性)的 【Professionist】 (m.16; österr.>❶技工,熟练工人❷行家,专业能手 【Professor】 (m. 23; Abk.: Prof.; lat.>❶教授(Universitäts~大学教授):~ der Germanistik (der Medizin)日耳曼语言文学(医学)教授; ordentlicher ~ 编制内的教授,教席教授; außerordentlicher ~ 编制外的教授,非教席教授; er ist ein zerstreuter ~ (umg.; scherzh.>他心不在焉❷(Ehrentitel für)学者,艺术家的称号❸像教授的:~es Gehabe 教授的风度 【Professorin】〈1.22)女教授 【Professur】 (1.20)教授职位:eine ~ innehaben (bekommen)担任(获得)教授职位 【'Profi】 ❶侧面(像):er wandte mir das (sein)~zu他给我看他的侧面;ein hübsches (klares, markantes, scharfes) ~ haben 有一个美丽(清晰,线条分明,轮廓清楚)的侧面像:jmdn.od. etwas im ~ darstellen (malen, zeichnen)描绘(画,绘制)某人或某物的侧面像❷外形,轮廓; das eines Eisenbahnwagens (Gebäudes, Turmes)一节火车车厢(一座建筑物,一座塔楼)的外形(轮廓)❸《Tech.>纵断面;纵剖面(图)(Brücken~ 桥梁的纵断面,geologisches ~ 地质纵剖面图)❹轮胎,鞋底的凹凸纹:Kreppsohlen mit ~有凹凸纹的橡胶鞋底;~haben(fig.>方针明确,态度鲜明 【Profil·ei·sen】 ❶描(显出)…的轮廓,画出……的侧面❷(fig.>使具有鲜明的性格:eine profilierte Persönlichkeit (fig.)一位出尽风头的人物,一位有显著特征的人物Ⅱ sich~ 通过杰出成就获得名誉地位 【profiliert】 (Adj.>轮廓清楚的;独特的: er ist ein~er Politiker (Kunstkritiker, Wirtschaftsfachmann)他是个独具风格的政治家(艺术评论家,经济学家) 【profilierungs·süchtig】 (Adj.; abwertend)疯狂追求名利地位的,想出风头的:ein~er Politiker一位出风头的政治家 【Profil·neuro-se】(f.19)想出风头所产生的病态 【Profil·stahl】 型钢梁 【Pro'fit】〈m. 1>利润,盈利,利益:~ aus etwas schlagen (ziehen)从某事中取得利润; mit (ohne) arbeiten 有偿(无偿)劳动;~ von etwas haben 从某事获取利益 【pro·fi'ta·bel】 (Adj.; bler, am-sten>有利润的,可盈利的,有利可图的,有收益的;ein profitables Geschäft一笔能赚钱的生意 【profitieren】 (V.t. u. V.i.; hat; frz.>获利,得益:von etwas~从某事获利; bei einer Sache etwas~从某事得益 【Pro-Form】 只是形式上,只是做做样子:~ werden wir die Stelle noch ausschreiben 【Pro·fos】 (m.1 od. 16:im mittelalterlichen Landsknechts- u. Söldnerheer〉战地法官,检控官和执法官 【profund】 (Adj.; -er.am-esten>深奥的,意义深远的;深刻的;渊博的:~e Kenntnisse 渊博的学问;~es Wissen 渊博的知识 【pro·fus】 浪费的,挥霍的❷大量的,过度的,充沛的:~e Schweißabsonderung 大量流汗 【Proge'nese】 (f.19>性早熟 【Progenie】 (f.19;Med.>凸颌,下颚凸出;〈Ggs〉Prognathie:a. Orthognathie 【Progenitur】 = Gelbkörper- <1537> hormon 【Progna·thie, Progna'thie】 (f.19; Med.〉上颌前凸,凸颌畸形;〈Ggs〉Progenie;→a. Orthognathie 【Prognose, Prog'no·se】 ❶疾病的预断❷天气的预测 【Prognostik, Prog'nostik】 (f.20;unz.>预后学;预后判定 【Prognostikon, Prognostikon】 预测的;预后的 【prognostizieren, prognostizieren】 预测;作出预断 【Programm】 (n.11>❶节目,节目单(Rundfunk-~电台节目,Sende~广播节目): das ~ der Woche 一周节目(beim Rundfunk电台,Fernsehfunk 电视台,Theater 剧院,Kino电影院,Film~ 电影节目单,Theater~ 节目单); auf dem ~ stehen tänzerische u. artistische Darbietungen 节目单上有舞蹈和杂技表演;ein~ kaufen 买一张节目单❷供货种类单,商品种类介绍(Möbel~家俱种类介绍)❸计划,打算,安排: hast du für heute schon ein ~?你今天有什么安排吗?jmds.~ stören 打乱某人的计划; das steht nicht auf unserem ~ 我们没有这个打算;das passt nicht in mein ~这不符合我的计划❹纲领,大纲(Partei~党纲)❺(EDV〉程序:ein~ für einen Rechner entwickeln (in einen Rechner eingeben)编制一套电脑程序(输入电脑程序); ein für einen Rechenautomaten aufstellen (in einen R. eingeben)编制一套计算机自动化程序 【Programm·anzeiger】 目标制定 【programmatisch】〈Adj.>纲领性的,有纲领的;按计划的:~e Erklärung 纲领性的声明 【programm·gemäß】按照纲领的,按计划的: es ist alles abgelaufen一切按计划进行;wir trafen ~ um 8 abends ein 我们按计划8点到达 【programm·gesteuert】〈Adj.>按程序操作的,按计划工作的 【Programm·hin·weis】 (m. 1; Rundfunk; TV>节目预告:ein ~ machte mich auf die Sendung aufmerksam 节目预告使我注意到了播出的节目 【program'mieren】 (V.t.; hat>❶给…编制程序:eine EDV-Anlage ~编制电脑程序❷为…制定计划:programmierter Unterricht 仔细规划的教学 【Programmierer】〈m.3>计算机程序编制员 【Programmiererin】 <1.22>女计算机程序编制员 【Programmiersprache】 (f.19>计算机程序语言 【Programmierung】 (f.20>程序编写 【Programm·ki-no】〈n.15>排选节目(每天更换节目)电影院 【Programm·musik】 (f. 20; unz.>标题音乐;Programmusik 【Programm·steuerung】 (f.20>程序控制 【Programmu·sik】 (alte Schreibung für> = Programmmusik 【Programm·vorschau】 (f. 18; bes. Rundfunk, TV>节目预告 【Programm·zeit·schrift】 节目预告杂志 【Progredi'enz】〈f.20;unz.>病情发展,疾病的恶化渐进 【Progress】 (m.1>进步,进展 【Progression】 〈f.20>❶数学的级数❷税额比例的增加(Steuer~ 税率累进) 【Progres'sist】 (m.16; selten〉进步党人,革新主义者 【progressiv】 ❶进步的❷逐渐的,累进的:~e Steuer 累进税;a. Paralyse 【Progressive Jazz】 <[-'gresiv 'dzæz]m.; --; unz.; Mus.〉一种革新的爵士音乐 【prohibieren】 (V.t.; hat; veraltet〉禁止,阻止 【Prohibition】 (f.20〉禁止,禁令(尤指禁酒) 【prohibitiv】 禁止的,阻止的;预防性的 【Prohibitiv·system】 (n.11; unz. >= Protektionismus 【Prohibitiv·zoll】 保护关税 【Projekt】〈n.11〉计划,规划,方案,项目 【Projekt·grup·pe】 (f.19>参加项目的工作组 【projektieren】 (V.1.; hat; geh.>拟订…的方案,制定计划,设计,规划 【Projektil】〈n.11>射弹,火箭,自动推进的飞行体 【Projekti'on】 射影,投影❷投影图❸〈Opt.>幻灯投影 【Projekti'ons·ap·pa·rat】 (m.1>投影器;幻灯机;投影面 【Projekti'ons·fläche】 (f.19>投影屏幕 【projektiv】 (Adj.>射影的,投影的,投射的 【Projektor】 (m.23>= Projektionsapparat 【proji·zieren】 (V.t.; hat>❶将…投射到屏幕上(Körper物体);投影(Lichtbild 幻灯片)❷传送,感染: etwas in etwas od. jmdn. ~把某物的特点呈现在某物上或某人身上;sie projiziert ihre eigenen Angste auf das Kind (auf den Hund)她把自己的恐惧传到孩子(狗)的身上 【Pro-kary'on·ten】 (Pl.>原核生物;〈Ggs>Eukaryonten 【Pro·ka·ta·lep·sis】 (f.;, -sen; Rhet.>预辩法;〈Sy〉 Prolepsis 【Proklamation】 <1.20>❶公布,公告,宣布, <1538> 声明❷号召 【pro-kla'mieren】 (V.t.: hat〉❶公布,公告・宣布,声明:stolz proklamierte er sein gutes Ergebnis 他自豪地宣布了自己的优异成绩❷号召 【Pro'kli·se】 (f.19; Sprachw.), **Pro'klisis** (f.; -,-sen>连接发音(即非重读的,不重要的词与后接词连接)(如's geht); (Ggs> Enklise 【Pro'kli·ti·kon】 (n.; -s, -ka; Sprachw.>连接发音词; Proklise 【pro'kli·tisch】 (Adj.; Sprachw.)连接发音的 【'Pro·konsul】 (m.25; im antiken Rom>古罗马地方总督 【Pro-kon-su'lat】〈n.11〉地方总督府 【Pro-Kopf-Verbrauch】 (m.1; unz.〉人均消费量:der~ an Zucker in Europa beträgt... 欧洲糖类人均消费量为…… 【Pro'krus·tes·bett, Prok'rus·tes·bett】 肛门痛,直肠痛 【Prok'titis】 (f.;, ti'ti·den) = Mastdarmentzündung 【Proktologie】 (f.19; unz.>直肠病学 【proktologisch】〈Adj.>直肠病学的 【Pro'kura】 代理权,全权代理 【Pro·kura·ti'on】代理 【Prokurator】 (m.23>❶古罗马的省长❷(in der Republik Venedig〉国家长官,执政官❸〈in Klöstern》司库(修道院管财务的负责人)❹ ●〈allg.>代理人,全权代表 【Prokurist】 (m.16>代理人 【Prolactin, Pro·lak·tin】 (n.11>催乳激素 【Pro-la'min】 =Vorfall (eines inneren Organs) 【Prolegomenon】 (n.; -s, -na〉序,前言,绪论 【Pro'lep·se】 (f. 19), **Prolepsis** (f.;-, -sen; Rhet. >❶= Prokatalepsis❷(Stilistik>从句主语前置法(如.. hörst du den Bach, wie er rauscht“而不是,hörst du, wie der Bach rauscht") 【pro'lep·tisch】 从句主语前置的 【Pro'let】 (m.16; abwertend>❶无产阶级的,无产者的 【proletari'sieren】 (V.t.; hat〉使成为无产阶级,使成为无产者 【pro'le·ten·haft】 (Adj.; umg.)像一个无产者的;没有受过教育的,没教养的druč 【Pro'let·kult】 增生,增殖 【Pro-life-rati'on²】 ([-'rei: Şən] f.; -; unz.; engl.>核材料,核技术扩散;〈Ggs) Nonproliferation 【proliferativ】〈Adj.>增生的,增殖的 【pro·life'rieren】 (V.i.;hat>增殖,增生 【'pro·lo】 (Adj.; umg.; abwertend>❶无产阶级的,无产者的❷没有受过教育的,无教养的❸ (Schülerspr.a.>极妙的: der Song ist echt ~这歌真棒! 【'Pro·lo】 (m. 6; umg.; abwertend für>❶无产者❷无教养的人 【Prolog】 (m.1>❶前言,序言❷序诗❸开场白;❶期限的延长,展期❷拖延❸延期付款 【Pro·lon·gati'ons·geschäft】〈n.11>延期交割交易(期货交易的一种形式);(Sy> Kostgeschäft, Reportgeschäft 【Prolongations·wechsel】 <[-ks-]m.5>期货交易汇票 【pro·lon·gieren】 (V.t.; hat〉❶延长,把…展期❷拖延❸延长付款期限 【PROM】 (EDV; Abk. für engl.) Programmable Read Only Memory 只读记忆,仅供阅读的储存文件;可编程只读存储器 【pro me'moria】 (Abk.:p.m.;lat.>作为纪念,留念 【Promemoria】 (n.; -s, -ri-en>❶记事条❷备忘录,记事册 【Pro-me'na·de】 (f.19; frz.>❶散步❷供散步的林荫小道 【Pro-me'na·den·deck】 (n.15 od. 11>客轮的上层甲板,散步甲板 【Pro·me'na·den·mischung】 (f. 20; umg.; scherzh.>杂种狗,非纯种狗 【pro·me'nieren】 〈V.i.;ist>散步 【Promesse】 (f.19; veraltet; frz.>❶书面承诺❷有固定利息的长期债券,期票 【Pro'methium】 钜 【pro 'mil·le】 按千分计,千分之……… 【Pro'mille】 千分比,千分率 【Pro'mil·le·grenze】 (f.19; unz.>血液中酒精含量限度 【prominent】 (Adj.; -er,am -esten)杰出的,显著的,知名的,有声望的:~e Persönlichkeit 知名人士 【Prominenz】 ❶社会名流,知名人士❷重要意义,重要性 【promiscue】 <[-kue: Adv.; geh.; lat.>混杂地,杂乱地,乱七八糟地 【pro'misk】 (Adj.〉性乱交的,乱淫的;《Sy〉promiskuitiv 【Promisku·i'tät】 (f.20; unz.>❶乱交,乱淫❷ 【pro·mis·ku·i'tiv】 (Adj.) = promisk 【Pro-mission】 (f.20; veraltet〉答应,允诺,承诺:诺言 【promis'sorisch】 (Adj.: veraltet〉表示允诺的,承诺的 【pro'mo·ten】 (V.t.; hat>jmdn. ~资助某人,赞助某人;做某人的经纪人:einen Sportler ~资助运动员 【Promoter】 (m. 3; im Berufssp., bes. Boxen u. Ringen; engl.)主办者,举办者 【Promo·ti'on'】 (f.20)授于博士学位 【Promotion²】 <[-'mousǝn] f.; -; unz.; engl.)促销,推销 【Pro'motor】 (m.23>❶〈allg.>促进者,支持者,赞助者❷经理,经纪人❸(Chem.>促进剂,助催化剂 【promovieren】 <[-'vi:-] V.; hat) I (V.i.)❶获博士学位:zum Dr. med. ~ 获医学博士学位❷写博士论文:über Shakespeare ~ 写关于莎士比亚的博士论文Ⅱ(V.t.)授予……博士学位:jmdn.~授于某人博士学位 【prompt】 (Adj.; -er, am-esten; frz.)迅速的,快捷的;直接的,敏捷的,不假思索的;果然:eine ~e Antwort 直接了当的答复; ~e Erledigung eines Auftrages 很快完成任务;…………!" erwiderte er ~“……!”他立即回答; sie wollten mich veralbern, und ich bin auch darauf hineingefallen 他们想愚弄我,我果然中了招;ich ließ ihn einen Augenblick los, und fiel er herunter 我只放松了一下,他就立即掉下来;und~ kam die Antwort 很快就有了答复 【Prompt·heit】 敏捷,迅速,不假思索:die~, mit der er alle Aufträge erledigt, ist wirklich angenehm 他那办事的快捷速度,真是叫人高兴;die ~ seiner Antwort überraschte mich 对他不假思索的回答我感到惊讶 【Promulgation】 代词(如er, dieser他,这个); (Sy〉Fürwort 【pro·nominal】〈Adj.>代词的,作为代词的 【Pro·nominal·adjektiv】 (n.11〉代词性形容词(如kein一个也没有的,viel许多的) 【Pronominal·adverb】 (n.; -s, -bien od. en;Gramm.)代副词(如da, daran 在那儿,在这旁边) 【pro·non·cieren】 ([-nā'si:-] V.t.; hat>❶清晰地发音:ein Wort prononciert aussprechen 清晰地将一个单词的音发出来❷明确地表达:Forderungen ~ 明确地表达要求❸(fig.)强调 【pro·non·ciert】 <[-nō'si: rt] Adj.>强调的,明确表达的; er war stets ein~er Gegner dieses Plans 他明确反对这个计划; etwas ~ kritisieren 旗帜鲜明地批判 【Pro·nunziamento, Pro·nunzia'men·to】 (科学的)入门;初步知识❷预备性练习 【Pro·pädeutikum】 (n.;-s.-ken od. -ka; schweiz.; Med.)医学预考(初试) 【pro·pä'deutisch】 (Adj.; Med.) (科学)入门的,预备的 【Propaganda】 宣传(尤指政治方面): das ist doch alles nur ~! (und es steckt nichts dahinter)(umg.〉这仅仅是宣传(背后没有什么阴谋)! ~ für etwas machen 为某事做宣传;→a. Agitation. Agitprop 【pro·pa·gan'die·ren】 (V.t.; fälschl. für> propagieren 【Propagandist】 (m.16; abwertend>宣传员 【propagandistisch】 (Adj.>宣传性的 【Propagation】 ❶传播,蔓延❷繁殖,增殖 【pro-pagieren】 (V.t.; hat>宣传;为……做广告,推销: etwas ~为某事进行宣传(推广,做广告) 【Propan】 (n.; -s; unz.; Chem.〉丙烷 【Pro-pa'non】 为了祖国 【Propeller】 (m.3; engl.)❶ = Luftschraube❷=Schiffsschraube 【Propeller·schlitten】〈m.4>螺旋桨雪橇 【Propeller·turbine】 (f.19; Kurzw.: Turboprop>涡轮螺旋桨发动机 【Pro'pen】 整洁的,整齐的;~ aussehen 外观整洁;~ gekleidet sein 衣着整洁; propre 【Proper·handel】 细胞有丝分裂的前期 【Prophet】 预言,预示 【prophetisch】 预言的,先知的 【prophezeien】 (V.t.; hat>预言,预示: er hat es dir ja prophezeit, dass es so kommen würde 他已向你预示,事情将会有这样的结 <1540> 果;Ereignisse~预言将有事情发生❷预报:gutes (schlechtes) Wetter ~ 预报将有好(坏)的天气 【Pro·phezeiung】 (f, 20>❶预言❷预报(Wetter~天气预报) 【Prophylaktikum】 (n.; -s, -ka; Pharm.>预防药 【prophylaktisch】(Adj.)预防的,预防性的 【Prophylaxe】(f.19>预防疾病 【Pro·pin】 (n. 11; Chem.〉不饱和脂族烃,不饱和脂族碳氢化物;〈Sy〉 Methylazetylen 【Propolis】 建议,提议 【Proportion】〈f.20>比,比例:die Zeichnung ist in den en falsch (richtig)这幅图的比例错误(正确);gute ~en haben (umg.〉身材匀称 【pro·por·ti·o'nal】 (Adj.)比例的,成比例的;按比例的:~e Konjunktion 比较连词(如je-desto 越…越…) 【Pro·por·ti·o'nale】 (f.19>比例项 【Proportionalität】 (f.20;unz.〉比例(性);均衡(性);相称 【Pro·por·ti·o'nal·steuer】 (1.21>比例税 【Pro·por·ti·o'nal·wahl】 Majorz (schweiz.) 【proportionell】 (Adj.; österr.>比例代表制的;〈oV)proporzionell 【proportioniert】 〈Adj.〉成比例的(von Maßen尺度);匀称的: der Gewinn der Firma war im Verhältnis zu dem immensen Aufwand schlecht~公司的收益与其巨大开销极不成比例 【Proportions·gleichung】 (f.20)=Verhältnisgleichung 【Pro'porz】 (m. 1; österr.〉议会的比例代表制;比例代表制的;〈oV)proportionell 【Pro'porz·wahl】 (f.20; österr. u. schweiz.) = Verhältniswahl 【Proposition】 ❶语言表达的内容;→a. Illukution, Lokution, Perlokution❷发表的意见,发言;计划,打算,意图 【Proppen】 (m. 4; norddt.> = Pfropfen; ein kleiner~ (fig.; umg.〉小家伙,小男孩 【'proppen·voll】 塞得满满的,挤得满满的,过分拥挤的: der Saal (Wagen) war ~大厅(车)里人挤得满满的 【propre, propre】 (Adj.>= proper 【Propre·tät, Prop·re'tät】 (f. 20; unz.; veraltet>干净,清洁,整洁 【Pro-pri-e'tär, 'Propri·e'tär】 <[-priǝ-]m.1; veraltet〉所有者,物主,业主 【Pro-pri-e'tät, Propri·e'tät】 <[-priǝ-] 1.20; veraltet〉财产;财产权,所有权 【'proprio 'mo·tu, 'proprio'mo-tu】 (lat.>自动,自愿 【Proprium, Proprium】 财务或基金总管(Dom~大教堂财务总管,Stifts~基金总管)❷(in einigen evang. Landeskirchen〉多个教区的大教长 【Props·tei】 ❶希腊神殿等的柱廊前厅❷柱廊,柱廊入口 【Pro-py'len】 (n.11;unz.; veraltet) = Propen 【Prorektor】〈m.23>副院长,副校长 【Prorek·to'rat】 (n.11)❶副院(校)长职务❷副院(校)长办公室 【Pro-ro-ga-ti'on】 (f.20>❶延长任期❷延长,延期,推迟 【prorogativ】 (Adj.; veraltet〉延长的,延期的 【pro·ro·gieren】 (V.t.; hat)延长,使延期,推迟 【Prosa】 (f.;-; unz.)❶散文: Poesie und ~ 诗歌与散文:~ schreiben 写散文;das ist ja nur gereimte ~ 这是些很蹩脚的诗句;毫无情趣的人,平淡乏味的人 【pro'sa·isch】 (Adj.>❶散文的,散文体的❷散文作者,散文作家 【Pro'sec·co】 意大利普罗塞克葡萄酒 【Pro·sektor】 (m.23>❶病理学院,医院的病理部 【Pro·se·kution】 (1.20)起诉,检举,追究刑事责任 【Prose'kutor】(m.23>原告,起诉人,检举人 【Proselyt】 (m.16)❶改变宗教信仰者,改变政治信仰或意见的人;投向对立或其他党派者: ~en machen 劝诱别人改变信仰 【Prosely·ten·mache'rei】 预备课程(班);入门课程(班);主要课程的初级阶段 【Pros-en-chym, Prosenchym】 <[-cym]n. 11;Biol.)锐端细胞组织;〈Ggs) Parenchym 【'pro·sit!】 祝健康!祝顺利!(干杯或打喷嚏时用语):~Neujahr!新年快乐!ein Prosit ausbringen 敬酒; ein Prosit dem <1541> Hausherrn 向主人敬酒 【pro·skri'bieren】 (V.t.; hat; geh.>放逐,流放;剥夺…公权,使失去法律保护sin 【Pro-skripti'on】〈f.20>古罗马公开宣布的流放,放逐;剥夺公权 【Proso·dem, Proso'dem】 (n.11; Phonol.〉超音质音位,韵律音位 【Pros·o·die, Pro-so'die】 (f.19>= Prosodik 【Prosodik, Pro'sodik】 (1.20)❶诗体学,作诗法❷〈Mus.>韵律学; Prosodie 【pros'o·disch, pro'so·disch】 (Adj.)诗体学的,作诗法的;韵律学的 【Pro'spekt, Prospekt】 (m.1)❶= Rundhorizont❷(Theat.>展望❸〈Mal.>建筑物,街道,广场的全景图,透视图❹广告单,说明书;价目单❺管风琴的正面(Orgel-~管风琴正面) 【prospektieren, prospektieren】 (V.t.; hat>勘探,勘察; Lagerstätten nutzbarer Mineralien ~ 勘探有用的金属矿床 【Prospekti'on, Prospekti'on】 矿藏勘探者 【pro·spe'rieren, pros·perieren】 (V.i.; hat: geh.)繁荣,昌盛,蒸蒸日上 【Prosperität, Prosperität】 (f.20; unz.; geh.(经济)繁荣,昌盛,兴旺;富裕;成功 【Pro-spermie】 (f.19>早泄,射精过早 【prost!】 ❶使丢脸,出卖:sich~出卖自己❷卖淫,当妓女 【Prostituierte(r), Prostituierte(r)】 (f.30(m.29)》娼妓,妓女 【Prostitution, Prostitution】 <1.20; unz.;frz.)卖淫:der~ nachgehen 当妓女,卖淫 【Prostration, Prostration, Prostra·ti'on】 (f. 20>❶《geh.>拜倒,跪下,屈服❷《Med.>衰竭,虚脱 【Proszenium】 (n.;-s,-nien》舞台最前部分(幕与乐队之间); (Ggs) Postszeniumming 【Pro'sze·ni·ums·loge】 <[-zə]f.19>舞台前部侧包厢 【Prot·actinium, Protactinium】 先行者,先驱 【Prota'min, Prota'min】 (n.11; meist Pl.: Biochem.)低分子量多肽 【Prot·an·drie, Protand'rie】 (f.19; unz.)动物雄性(腺)先熟;植物雄蕊先熟;(Ggs) Protogynie 【prot'an·drisch, pro·tandrisch】 (Adj.>雄性(腺)先熟的,雄蕊先熟的;(Ggs) protogyn 【Protasis】 蛋白酶 【Protegé】 [-ze:]m.6; frz.〉被保护者,被提携者,得宠者 【protegieren】 ([-'zi:-] V.t.; hat>支持,宠爱,保护 【Pro-te'id】〈n.11>朊,蛋白质 【Pro-te-i'na·se】 (f.19;Chem.蛋白酶 【Pro·te'i·ne】 (Pl.)蛋白(质);(Sy) Eiweiße 【Pro-te'in·fa·ser·stoff】 (m.1) = Eiweiß faserstoff 【Protein·u'rie】 (f.19; unz.>=Albuminurie 【Pro-tekti'on】〈f.20>保护,庇护;资助,提携:unter jmds. ~ stehen 在某人保护(资助)之下 【Pro·tek·ti·o'nismus】 (m.;-; unz.>贸易保护主义;(Sy〉Prohibitivsystem 【pro·tek·ti·o'nistisch】 (Adj.)保护主义的,保护贸易制的:~e Wirtschaftspolitik 保护贸易政策=Protektionismus 【Protektor】 (m.23>❶保护者,庇护人❷资助人;名誉主席 【Protektorat】 (n.11)=Schutzherrschaft al 【pro tempore】 (Abk.:p.t.>现时的,暂时(性)的 【Proteolyse】 (f.19; Biochem.蛋白质分解 【Proterozoikum】 (nh.: -s: unz) Präkambrium 【pro·te·ro'zo·isch】 = präkambrisch 【Protest】 (m.1>❶抗议,异议,反对: erheben (gegen)(对…)提出抗议;unter~ den Saal verlassen 离开会场以示抗议;die Vorlesung wurde unter lautem aller Anwesenden abgebrochen 讲课在全体听课者的抗议声中被打断❷对期票的拒付证明: einen Wechsel zu ~ gehen lassen 让对期票作出拒付证明;mangels Annahnme od. Zahlung 因无人接收或付款而拒付证明 【Protestant】 (m.16)新教徒,耶稣教徒 61-6 【protestantisch】〈Adj.>新教的,耶稣教的:→a. evangelischiziqor-ol 【Protestantismus】 m.;-:unz.>新教,耶稣教 <1542> 【protestieren】 (V.i.; hat>抗议,提出异议,反对: ich protestiere!我抗议! dagegen muss ich energisch~ 我对此必须提出强烈抗议 【Protest·kund·gebung】 抗议集会,抗议示威 【Protest·marsch】〈m.lu>抗议示威游行 【Pro·test·note】 (f.19; Pol.》抗议书:eine~verschicken (verlesen)送交(宣读)一份抗议书 【Protest·song】 (m.6;Mus.>抗议歌曲 【'Proteus·natur】〈f.20)反复无常的人,变化多端的人,多变人mit) 【Pro·thallium】 (n.; -s, -lien; Bot.> = Vorkeim (der Farnpflanzen) 【Pro·these】 (f. 19>❶假肢,假牙;〈Sy〉Gliedersatz, Kunstglied, künstliche Zähne, Zahnersatz❷ Sprachw.〉词首加音(如法语“esprit”源自拉丁语“spiritus") 【Pro'the·tik】 假体学 【prothetisch】 假体的,假肢的 【Pro'tist】(m.16>单细胞生物 【pro·to'gen】 (Adj.>原生的 【pro·to·gyn】 (Adj.>雌性(腺)先熟的,雌蕊先熟的;〈Ggs>protandrisch 【Pro-to-gy·nie】 (f.19; unz.〉雌性(腺)先熟,雌蕊先熟;〈Ggs)Protandrie 【Proto·klase】 (f. 19; Geol.〉原生解理;〈Ggs>Kataklase 【Pro-to·koll】 (n.11>❶谈判或审讯记录;~ eines Prozesses 诉讼记录;ein ~ aufnehmen 做记录;das führen 做记录;das ~ schreibt vor, dass...记录上写着; laut hat der Angeklagte... 根据记录,被告………; eine Aussage zu geben 让人把证词记录下来; eine Aussage zu~把某事记录下来❷外交礼仪,外交部礼宾司:Chef des~s外交部礼宾司司长 【Protokol·lant】 (m.16)记录员,书记员1-01 【protokol·la·risch】〈Adj.>根据记录的,在记录上的 【Protokoll·führer】〈m.3〉记录者,书记员 【protokollieren】 (V.;hat) I〈V.t.>把…记录下来 II (V.i.>做记录 【Pro·to'lyse】 (f.19)酸给碱输送质子的化学反应 【'Proton】 (n.; -s, to·nen; Zeichen:p〉(正)质子 【Pro·tonen·synchrotron】 <[-kro-] n.11 od. 15>质子加速器 【Protonen·zahl】 (f.20)质子数量 【Pro-to'phyt】 原生植物学 【Pro·to·plasma】 (n.; s; unz.; Biol.>原生质,原浆 【Pro-to'plast】 (m.16;Biol.〉原生质体 【Pro-to·sto·mi·er, Protos·to·mier】 (m.3)原生动物 【Prototyp】 (m.23>❶原型,典型,典范,范例:er ist der eines romantischen Dichters (eines Spießbürgers)他是浪漫诗人(小市民)的典型❷飞机,汽车,机器的样板,样机 【prototypisch】〈Adj.>原型的,典型的,样板的 【Pro·to·zoologie】 (f.19; unz.>原生动物学 【Protozoon】 Metazoon 【protrahieren】 (V.t.; hat; Med.>延缓,拖延,药物效果推迟 【Pro-tu-be'ranz】 隆起,隆凸,突出 【Protz】〈m. 1 ; umg.; abwertend〉妄自尊大的人,装作重要人物者;狂妄自大者,牛皮大王,自我吹噓的人(Geld~炫耀财富的人,Kraft~吹嘘力气大的人) 【Prot·ze】 (f.19;Mil.;früher>拖带大炮的两轮前车;=Rotgültigerz 【Provenienz】 <[-ve-] f.20; geh. >来源,起源;出处;产地:die ~ von Waren 货物的产地;Schimpfwörter ländlicher ~ 来自农村地区的骂人的话 【Proven·za·le】 <[-ven-]m.17)法国普罗旺斯人 【proven·za·lisch】 <[-ven-] Adj.>普罗旺斯的,普罗旺斯人的;~e Sprache 普罗旺斯语 【Proverb】 <[-'verb]n.27>谚语,格言,箴言 【Pro-vi'ant】 ([-vi-]m.; -s; unz.〉一段有限时间里的食物,食品,口粮(Reise~旅途食品):genügend mitnehnmen 带上足够的食物;~ für drei Tage三天的口粮;sich od. jmdn. mit versehen (versorgen)给自己或某人配备(供应)食物 【provi·an'tieren】 <[-vi-]V.t.;hat;veraltet〉=verproviantieren 【Pro·vi'ant·meister】 <[-vi-]m.3; Mil.)军队的给养员,军需员 【Providenz】 <[-vi-]f.20; unz.; veraltet〉远见,远虑,预见 【Provider】 <[-'vaidə(r)]m.3;engl.)供应者,提供者 【Provinz】 <<[-vints] f.20>❶省、省份❷(fig.)农村,乡下:aus der kommen (stammen)来自农村; wir leben hier wie in der ~ 我们住在这儿就像住在农村一样 【provin·zi'al】 <[-vin-] Adj.>❶省的❷农村的,乡下的 【Provinzial】 ([-vin-]m.1>管辖教区的大主教 <1543> 【Provinzialismus】 <[-vin-]m.;-,-men)方言,如Stulle 三明治(berlin.), Gaudi 欢乐(bair. -österr.) 【provin·zi'ell】 <[-vin-] Adj.>小城市的,偏狭的 【Provinz·ler】 <[-'vints-] m. 3; umg.; abwertend〉乡下人,见识少的人,眼界狭窄的人 【provinz·lerisch】 <[-'vints-] Adj.; umg.; abwertend〉乡下的,乡下人的,见识少的,偏狭的 【Provision】 <[-vi-]f.20>佣金,回扣:auf~arbeiten 做经纪人,当掮客 【Provisor】 <[-'vi:-]m.23; veraltet; lat.>药房主管,药店经管人 【provisorisch】 <[-vi-] Adj.>临时的,暂时的,应急的:eine~e Lösung 应急的解决办法 【Pro·vi'sorium】 ([-vi-]n.; -s, -rien)应急措施,临时措施 【'Provitamin, 'Pro-vi-ta-min】 <[-vit-]n. 11>原维生素;维生素原 【Provo】 <[-vo]m.6;umg.〉1965年反资产阶级抗议运动的支持者;对现实不满的人 【pro·vo·kant】 <[-vo-] Adj.; -er, am -esten; geh.〉挑衅(性)的,挑动(性)的:~e Außerungen 挑衅性的话 【Provo·kateur】 <[-voka'tø:r] m.1〉挑衅者,煽动者,引起事端者 【Provo·ka·ti'on】 <[-vo-] f.20>挑衅,煽动 【provokativ】 ([-vo-] Adj.>挑衅(性)的,挑动(性)的;激怒人的: eine ~e Antwort 惹人生气的回答 【provokatorisch】 <[-vo-] Adj.>挑衅(性)的,煽动(性)的 【pro·vo'zie·ren】 <[-vo-] V. t.; hat>❶挑起,挑动,煽动,故意激怒: etwas ~ 挑起某事;jmdn. ~煽动某人;Widerstand (Widerspruch)~煽动人们起来反抗(挑起人们之间的矛盾); ein solches Verhalten wirkt ~d这样的态度使人生气❷激发,诱发:eine Krankheitserscheinung ~诱发某种病 【proximal】 Adj.>近身体中心的,近中的;(Ggs)distal 【Pro·ze·de·re】 (n.;,; geh.>程序; Procedere 【pro·ze·die·ren】 (V.i.; hat; veraltet〉行事,办事,进行工作,采取行动 【Prozedur】 (f.20>❶长时间的,艰难的工作程序:eine~ über sich ergehen lassen 忍受烦琐的工作程序❷诉讼程序❸〈EDV>电脑程序 【Prozent】 (n.11; nach Zahlen Pl.:-; Abk. :p.c.; Zeichen: %>❶百分率,百分比,百分之…:10 ~ Bedienungszuschlag 10%的服务小费(附加费);der Schnaps enthält 40~ Alkohol 这种烈酒含四十度酒精; es waren höchstens 75~ aller Mitglieder anwesend 全体成员中至少有75%到场;das Kapital verzinst sich mit 4~资本的利息为4厘❷~e按百分比计算的佣金,回扣:~efür eine Arbeit bekommen 干一项工作获得回扣(佣金);~e (beim Verkauf einer Ware) geben(售货时)打折扣 【... pro·zentig】 (in Zus.; zur Bildung von Adj.>百分之…的:dreiprozentig (vierzigprozentig)百分之三(百分之四十) 【Prozent·punkt】 (m.1>两个百分比数的百分比差额,百分点:eine Abweichung von einem ~一个百分比差额 【Prozent·rechnung】 百分比算法 【Prozent·satz】(m.lu〉百分比,百分率:hoher, niedriger (geringer)~高(低)百分率;〈Sy> Hundertsatz 【pro·zen·tu'al】〈Adj.>按百分比计算的: die Anzahl der Kranken ist ~ (gerechnet) sehr hoch 按百分比计算病人的人数比例相当高 【pro·zen·tu·ell】 (Adj.; österr.>按百分比计算的 【Prozess】 (m.1>❶诉讼,起诉:indem ~ Müller gegen Schulze 在米勒对舒尔策的诉讼中;einen~ (gegen jmdn.) anstrengen (führen)对(某人)提出起诉; einen ~ gewinnen (verlieren)胜(败)诉;jmdm. den ~ machen 起诉(控告)某人❷进程,过程(Entwicklungs~发展过程,Fäulnis~腐烂过程,Wachstums~生长过程);chemischer ~起化学变化的过程;langwieriger (schwieriger)~漫长(艰巨)的进程;jetzt mache ich kurzen ~(fig.umg.〉我现在要立即采取行动了;mit dem mache ich kurzen ~我要对他采取果断的措施 【prozess·fähig】 (Adj.>有诉讼能力的 【pro·zes'sieren】(V.i.; hat)起诉:gegen jmdn.~ 起诉某人 【Prozession】 (f.20>❶带蛾科Thaumatopoeidae 【Prozessor】 (m.23;EDV〉计算机控制器,计算机处理器 【Prozess·rechner】 (m.3; EDV〉过程控制计算机 【pro·zes·su·al】 〈Adj.〉诉讼的 【prozess·un·fähig】〈Adj.〉无诉讼能力的:Minderjährige (Entmündigte) sind ~ 未成年者(丧失行动能力者)都无诉讼能力 【Prozess·wärme】〈f.;-; unz.〉化学变化过程所产生的热量 【pro'zöl】 Adj.; Anat.>前面下陷的(Wirbel椎骨) 【'prü·de】〈Adj.>在两性关系方面很传统的 【'Pru·del】 马虎草率的作风;拙劣的活儿 【prudelig】 (Adj; schles.>马虎从事的,做得很草率的 【pru·deln】 (V.i.; hat> 马虎从事 <1544> 《Jägerspr.〉在泥潭里打滚:sich ~ 在泥潭里打滚 【Prü·de'rie】 (f.19: Pl. selten〉性方面的古板,拘谨 【'prüfen】 (V.t.; hat〉❶考查:jmdn.~考查某人;einen Examenskandidaten (Schüler) ~对考生(学生)进行考试; einen Schüler in Deutsch (Englisch, Mathematik)~对学生进行德语(英语,数学)考试❷检验: eine Sache ~ 检验某事物的准确性;etwas gründlich (gewissenhaft)~细致(认真)地检验某事:eine Behauptung auf ihre Wahrheit ~检验某种言论是否合乎真理;eine Maschine ~ 检查机器; eine Rechnung ~ 查账目❸ sich ~反省❹品尝:den Geschmack einer Speise ~品尝菜的味道;er ist vom Leben schwer geprüft 《fig.>他历尽千辛万苦;他饱经风霜 【'Prüfer】 考生,应考者,应试者;〈Sy> Prüfungskandidat 【Prüf·ma·schi·ne】(f.19>❶测试机❷检验机,检验器 【Prüfstand】 接受仔细的检验 【Prüfstein】 =Prüfling 【Prüfungskommissar】 (m.1)考试委员会委员 【Prüfungskommission】 (f.20)考试委员会;Prüfungsausschuss 【'Prügel】 I m.5>❶棍,棒❷《Pl.>打,揍:jmdm. eine Tracht verabreichen 痛打某人一顿;~ bekommen (beziehen,kriegen)挨打,挨揍;komm her, oder es gibt (setzt) ~!过来,否则你会挨揍! du verdienst ~, wenn du das tust ~ (umg.>你这样做会挨打的! 【Prügelei】〈f.18>打架,殴打 【Prügel·kna·be】(m.17>替别人挨打的人,替罪羊; er muss immer als dienen 他不得不常做替罪羊 【prügeln】 (V.t.; hat>打,揍,痛打:sich(eigtl. einander)~殴打,打架,相互扭打 【'Prügel·strafe】 (f.19; unz.〉罚打,体罚:die ~ abschaffen 废除体罚 【Prü'nelle】 (f.19〉李脯,李子干 【Prunk】 (m.1; unz.〉大摆阔气,炫耀财富,奢华,富丽堂皇 【prun·ken】 豪华的房间,富丽堂皇的客厅 【Prunk·saal】 华丽大厅,豪华大堂:der Ball findet im ~ des Schlosses statt 舞会在宫殿的华丽大厅里举行 【'Prunk·sucht】 〈f.7u; unz.>追求排场,爱摆阔气 【prunk·süchtig】〈Adj.>追求豪华的,爱讲排场的 【prunk·voll】〈Adj.>豪华的,富丽堂皇的 【Prunus】 (f.;-;unz.; Bot.; lat.〉李属 【Prurigo】 (I.;; unz.; od. m.; - od. -s: unz.; lat.>=Juck flechte 【Pruritus】 (m.;-; unz.; lat.>皮肤瘙痒 【'prus·ten】 (V.i.; hat〉(呼哧呼哧地)喘气,喘息;大声地吹;打响鼻儿:vor Lachen ~ 扑哧扑哧地笑 【'Pruz·ze】 (m.17)古普鲁士人(15至16世纪绝灭的、日耳曼化波罗的族人) 【PS'】 ❶马力❷ Polystyrol 【PS², P.S.】 psaligrafisch 【Psalm】《圣经》中《诗篇》里的赞美诗,圣诗,圣歌 【Psalmist】 (m.16〉赞美诗作者,圣诗作者,诗篇作者(尤指大卫王);赞美诗唱者 【Psalm·o'die, Psal·mo'die】 吟唱赞美诗 【psalm·o'dieren, psalmo'dieren】 < (V.i.; hat>像唱赞美诗一样吟唱 【psalm'o·disch, psal·modisch】 ❶《圣经》中的诗篇❷=Hackbrett❸反刍动物的重瓣胃 【Psalterium】 【psam·mo'phil】〈Adj.>喜沙的,适沙的 【Psammophyt】 (m.16>适沙植物,在沙地上生长的植物 【PSchA】 Postscheckamt 【Pseud·epigrafen】〈Pl.>假冒铭文;〈oV〉Pseudepigraphen 【pseudepigrafisch】〈Adj.>假冒铭文的;pseudepigraphisch 【Pseudepigraphen】 (Pl.>= Pseudepigra fen 【pseudepigraphisch】 < Adj.) = pseudepigraphisch 【Pseudoar·throse, Pseudo·arthrose】 =falsches Gelenk 假关节 【Pseudo·graf】 <〈m.16>伪书,冒名作品;Pseudograph 【Pseudo·graph】 (m.16)=Pseudograf 【Pseudo·kon·kor·danz】 假整合 【Pseudo·krupp】 (m.; -s; unz.: Med.>假格鲁布喉头炎(尤指儿童);→a. Krupp 【Pseudo·legierung】 (f.20>假合金 【Pseudologie】 (f.19; unz.; Psych.谎语癖,谎语症 【Pseudomonas】 (f.;, 'na·den>假单胞菌属 【pseudomorph】〈Adj.>假晶的,假同晶的,假形体的 【Pseudomorphose】 (f.19>假晶,假同晶,假形体 【pseudonym, pseudonym】 〈Adj.>假名的,笔名的 【Pseudonym, Pseudonym】 (n.11〉假名,笔名:das kritische Buch über den Golfkrieg erscheint unter einem ~ 这本有关海湾战争评论性的书是用笔名出版的 【Pseudopodium】 (n.; -s, -dien>假足,伪足(白细胞,变形虫);〈Sy〉Schein füßchen 【pseudo·wissenschaftlich】 (Adj.; abwertend>假科学的,伪科学的 【PS-Grammatik】 (f.20; unz.; Sprachw.; Abk. für>Phrasenstrukturgrammatik 【Psi】 (n.15> I =Schuppen flechte 【pst!】 嘘!小声点!安静点!注意听! 【Psych·a'goge, Psycha·go·ge】〈m.17〉心理教育者 【Psych·a'gogik, Psy·chalgogik】 (f.;; unz.>心理教育 【psych·algogisch, psychagogisch】 精神性痛 【Psy-che】 (f.19>❶精神,心理;心灵❷(österr.a.>梳妆台 【psy·che'de·lisch】 (Adj.〉引起幻觉的:~e Drogen 引起幻觉的毒品(药物);〈oV〉psychodelisch 【Psychiater, Psychiater】(m.3>精神病科医生 【Psychiatrie, Psychiatrie】 (f.19; unz.>❶精神病学❷〈umg.>精神病院 【psychiatrieren, psychiatrieren】 (V. t.; hat; österr.〉jmdn.~对某人进行精神病检查,对某人进行精神状态方面的检查 【psychiatrisch, psychiatrisch】精神病学的 【psychisch】 Adj.>精神上的,心理上的;心灵上的 【psychoaktiv】〈Adj.>对神经起作用的:~e Drogen 对神经起作用的药品(毒品) 【Psychoanalyse】 (f.19) I〈unz.>精神分析,心理分析Ⅱ 〈zählb.>按精神分析法进行的检查与治疗:sich einer ~ unterziehen 接受精神分析法治疗 【psychoanalysieren】 (V.t.; hat>用精神分析法进行检查 【Psychoanalytiker】〈m.3>精神分析学家 【psychoanalytisch】 精神分析的 【Psycho-chirurgie, Psycho·chirurgie】 <[-çir-]f.19; unz.>精神(病)外科学 【psycho'de·lisch】 心理(测验)诊断学 【Psycho'drama】 (n.; -s-men〉心理剧 【psycho·galvanisch】 ([-va:-] Adj.; in der Wendung>~e Reaktionen 精神电流反应,心理电流反应;〈Sy) Hautreaktion 【psycho'gen】 (Adj.>精神的,心理的 【Psychoge'nese】 (f.19), **Psycho'ge·ne·sis** (f.;-,-'ne sen〉心理发生,精神发生 【Psychografie】 (f.19>心理图案描记;精神病史记录;Psychographie 【Psycho·gramm】〈n.11〉心理图案,精神病史 【Psycho-graphie】 类精神作用 【Psychoki'ne·se】 (f. 19; Parapsych. >精神冲动;精神病发作 【Psychokrimi】 (m.6; umg.〉有关心理变态者或精神病患者的惊险小说或电影 【Psycho-linguistik】 心理语言学 【Psychologe】〈m.17〉❶心理学家❷〈umg.>懂得别人心理的人;er ist ein guter (schlechter)~他善于察言观色(他不懂别人的心理) 【Psychologie】 (f. 19;unz.〉心理学;〈Sy>Seelenkunde (veraltet> 【psychologisch】〈Adj.>心理学的,心理(上)的:~e Kampfführung心理战; das ist falsch/richtig (gedacht, gehandelt, geurteilt)从心理学角度看这想对(错)了/做对(错)了/ <1546> 判断对(错)了 Balls and q 【psychologi'sieren】 (V.t. u. V.i.: hat>用心理学分析(解释),观察,描绘: eine Sachverhalt ~ 用心理学来分析事实真相;ein~der Roman一部偏重于心理描写的小说;~des Theater 一出用心理学分析人物情节的戏剧 【Psychologismus】 (m;-,-'gis.men; abwertend)心理学至上论;过分注重心理因素 【psychologistisch】 (Adj.>心理学至上论的,过分注重心理因素的 【Psycho-man·'tie】 (f.19; unz.)= Nekromantie 【Psychometrie, Psychometrie】 (f.19>❶心灵占卜术,触物卜卦 【psy·cho'me·trisch, psycho'met·risch】 ❶心理测验的,精神测定的❷心灵占卜的,触物卜卦的 【Psychomotorik】 (f.20; unz.>精神活动学 【psychomotorisch】 (Adj.>精神活动学的 【Psychoneuro-se】 (f.19>= Neurose 【psy-cho'nom】 心理规律的 【Psychopath】 (m.16>精神变态者,心理病患者 【Psychopathie】 (f.19>精神变态 【psycho'pathisch】〈Adj.>精神变态的,心理变态的 【Psychopathologie】 (f. 19; unz.) = Pathopsychologie 【Psy·cho·pharma·kon】 (n.; -s, -ka; Pharm.>精神病药物 【Psychophysik】〈f.20:unz.>精神物理学,心理物理学 【psychophysisch】〈Adj.>精神物理学的,心理物理学的:~er Parallelismus 心身平行论 【Psy·cho·se】 (f.19>=Geisteskrankheit 【Psychosomatik】 应用心理学的,科技心理学的 【Psy·cho·terror】 (m.; -s; unz.>用心理术进行的威吓 【Psy·cho·test】 心理测试,精神测试 【Psychotherapeut】 (m.16)心理治疗医生,精神治疗医生 【Psychotherapeutik】 (f.; -; unz.; Psych.; Med.>心理疗法,精神疗法 【psychotherapeutisch】 (Adj.>心理疗法的,精神疗法的 【Psychotherapie】 (f.19; unz.>心理疗法,精神疗法 【Psy·cho·thriller】 <[-0ril-]m.3; bes. Film)着重心理描写的恐怖影片 【Psycho-ti-ker】〈m.3>精神病患者 【psycho-tisch】 (Adj.; Psych.; Med.>精神病的 【psychotrop】 治疗精神病的,对精神病患者起治疗作用的 【Psychrometer, Psychrometer】 <[-kro-]n.13>干湿球温度计,定湿计 【psychro'phil, psychro'phil】 <[-kro-] Adj.>嗜冷的 【Psychro'phyt】 ([-kro-]m.16>寒土植物 【pt.】 (Abk. für> Pint 【Pt】 (Zeichen für) Platin 【P.T.】 (Abk. für lat.) praemisso titulo 【Pta】 Abk. für) Peseta 【Pteranodon, Pteranodon】 (n.; -s, -da)翼齿龙(古爬行动物) 【Pteridophyt】〈m.16>蕨类植物 【Ptero'dak·tylus】 (m.;,'ty·len〉古代翼龙属动物 【Ptero·po·de】 (f.19>=Flügelschnecke 【Pterosaurier】〈m.3>古代翼龙目动物;〈Sy〉Flugsaurier, Flugechse 【Pterygium】 (n.; -s, -gia) = Flügel fell 【pte·ry·got】 有翅膀的(von Insekten 昆虫) 【PTFE】 古埃及托勒密王朝成员(公元前323-30年) 【ptole·mäisch】〈Adj.>埃及亚历山大天文学家和地理学家托勒密的:~es System 托勒密体系;~es Weltbild 天动说 【Pto·ma'in】 唾液淀粉酶,涎淀粉酶 【Pu】 ❶青春期的;~e Erscheinungen 青春期出现的现象;die ~e Phase 青春期;~es Benehmen 青春期的行为举止❷〈abwertend>幼稚的,不成熟的 【Pubertät】 青春期 【pu·ber'tieren】〈V.i.; hat〉进入青春期;出现青春期的行为 【Pubes】 阴毛 【pubes·zent】 (Adj.>青春发育的,性成熟的 【Pu-bes'zenz】 (f.20; unz.>性成熟 【'pu-bisch】无版权(无专利权)的软件 【'publice, 'publice】 <[-tse:] Adv.; veraltet)由公众,公开地,当众 【Publicity, 'Publicity】 <[pa'blisiti]f.; -; unz.; engl.〉名气,知名度 <1547> 【Public Management, Public Manage·ment】 <[ palik 'mænidzmənt] n.; -s; unz.; Abk.: PM;engl.)公共管理 【Public Relations, Public Re·la·tions】 <['pablik ri'leifənz] Pl.; Abk.: PR; engl.) = Offentlichkeitsarbeit 【pu'blik, publik】〈Adv.〉公开地,人所共知地:eine Angelegenheit ~ machen 将事情公开化:die Sache ist inzwischen ~ geworden 此事在这期间已为人所共知 【Publikation, Publikation】 (f.20❶出版,发行;(Sy〉Publizierung❷出版物 【Publikum, Publikum】 (n.; s; unz. ❶公众,大众(尤指对科学艺术感兴趣的群众)❷听众,观众:das ~ lachte (pfiff, schrie. tobte)观众大笑(吹口哨,大声叫喊,怒吼着); er hat in den Kindern ein dankbares ~ für seine Späße 他讲的趣话在孩子们中间找到一群忠实的听众; in diesem Lokal verkehrt gutes (schlechtes)~出入这家酒店的是些正派的(不三不四的)人物;er wendet sich mit seinen Büchern an ein großes (breites)~他的书主要面向广大读者;vor einem großen ~sprechen 在很多听众面前讲话;er braucht immer ein~ (umg.)他总想在其他人面前炫耀自己❸(veraltet〉大学免费的公开讲座 【'pu·bli·kums·wirksam, publikums·wirksam】〈Adj.〉能给观众(听众)留下深刻印象的 【publizieren, publizieren】 (V.1.; hat〉出版,发表,刊登 【Publizierung, Publizierung】 =Publikation❶ 【Publizist. Publizist】 (m.16>❶新闻学教师或学生,新闻学家,新闻学学者❷新闻工作者‧新闻记者,时事评论员 【Publizistik, Publizistik】 (f.20:unz.)Zeitungswissenschaft 【publi'zistisch, publizistisch】 Adj.>新文学的;新闻工作的:sich~ betätigen 为报刊撰稿,从事新闻工作 【Publizität, Publizität】 (1.20;unz.〉公开,公开性;公众的注意;公布 【publizitäts·scheu, publizitätsschen】 《Adj.>怕出名的,怕在公开场合露面的,怕观众过分热情的;ein ~er Künstler一个害怕观众过分热情的艺术家 【p. u. c.】 (Abk, für lat.) post urbem conditam 【Puck'】 (m.6; engl.>小精灵,小妖精 【Puck²】搅炼=buddeln 【Pud·delofen, Pud·delofen】 (m.4u)搅炼炉 【Pud·del·stahl】 (m.; s; unz.)搅炼钢、炒钢 【Pudding】 站在那几不知所措(狼狈地走掉),十分尴尬 IⅡ ❶毛皮帽子❷厚毛线帽子 【pudeln】 (V.i.; hat>❶在水里拍打,劈啪地打着水❷玩狗爬式游泳❸玩保龄球时出错,失误 【pu-del'nackt】 (Adj.; umg.>赤条条的,一丝不挂的(像一只剃光毛的卷毛狗)看叶进班装 【'pu·del'nass】 (Adj.)湿透的;湿淋淋的:nach dem Regenguss stand die vor ihm 倾盆大雨后她湿淋淋地站在他面前 【pudel·wohl】 (Adv. ; umg.>非常健康的,很舒适的,很愉快的:sich ~ fühlen 感觉好极了 【pu-den'dal】 (Adj.>阴部的 【'Pu-der】〈m.3>扑粉,爽身粉,粉剂iera-1101 【'pu·de·rig】 (Adj.>粉末状的;搽(扑)粉用的毛球(软毛刷),粉扑 【Puderzucker】 (m. 3; unz.)糖粉;〈Sy)Staubzucker 【pudrig】 (Adj.) = puderig 【Pu'e·blo, Pueblo】 I (m.6 od.-,-:span.贝勃罗人(美国西南部四个印第安部族之一)I〈n.15>贝勃罗人的村落(梯形石群) 【Puel·che】 ([-tfa]m.6od.,在南美大草原居住的印第安人 【pueril】([puǝ] Adj.幼稚的,孩子气的,不成熟的 【Pu-e-ri-lität】 [puǝ]f.20;unz.;geh.>幼稚,孩子气 【puerperal】 <[puǝr-] Adj.>产褥的 【Puerperal·fie·ber】 [puǝr] n. 13; unz. = Kindbett fieber 【Puerto-Ri'caner, Puerto·Rica·ner】 (m.3)波多黎各人 【puff!】 面)一拳; einen vertragen können (fig.; umg.>身体健壮得不在乎挨几拳,不易受挫,不易受打击II(m.1>❶衣服上鼓起的褶子皱间,隆起部分❷坐垫;软垫❸放换洗衣服有软衬里和盖的篮子或箱子(Wäsche~衣物篮)III〈n.; s; unz.〉十五子游戏(一种掷骰子的游戏);灯笼袖 【Puff·bohne】 ([.19)=Saubohne 【puffen】 (V.that) I (V.t.)❶推,撞:jmdn.~用拳头推撞某人,用拳头插某人一下;zu allem muss man ihn ~ (umg.>他做什么事都不主动,总要人家先推他一下❷ etwas ~使某物隆起(Ärmel 袖子,Stoff 布料) Ⅱ (V.i.; umg.>❶发出短促刺耳的响声❷射击 【Puffer】 (m.3>❶缓冲器❷(kurz für) Kartoffelpuffer❸手枪,长枪,猎枪❹(Chem. kurz für) Pufferlösung 【Puffer·batterie】 (f.19)浮充蓄电池 【Puffer·betrieb】 (m. 1; unz.>缓冲状态下工作,浮冲状态下工作(车辆及其他工作机械用发电机和浮充蓄电池推动) 【Puffer·lösung】 (f.20)缓冲溶液,中性溶液 【Puffer·speicher】 (m.3; EDV>=Cache 【Puffer·staat】 (m.23;fig.)缓冲国 【Puffer·zone】(f.19; Pol.〉缓冲区,缓冲地带 【puf-fig】隆起的(Ärmel袖子,Rock裙子) 【'Puff·mais】 m.; -es; unz.〉爆玉米花;〈Sy>Popcorn 【Puff·mutter】 (f.8u; umg.; abwertend)妓院老板娘,鸨母 【Puff·otter】 (f.21)非洲鼓腹毒蛇,鼓腹蝰 Bitis arietans 【Puff·reis】 (m.; -es; unz.)爆米花 【Puff·spiel】 (n.11;unz.>=Puff I 【puh!】呸!(表示厌恶,不情愿,松一口气) 【'puh·len】 (V.i.; hat) = pulen 【Pül·cher】 (m.3; österr., umg.>❶流浪汉;游手好闲者❷无用的人,废物,饭桶 【Pulcinella】 <[-tfi-]m.;, -li; ital.〉意大利假面喜剧中的丑角 【puolen】 (V.i.; hat; norddt.>挖,掏: in der Nase ~挖鼻孔:❶分队❷飞机编队,飞行大队❸堆积,积聚 【Pull】 拉球 【'Pul·le】 (f.19; umg.>瓶: eine Wein 一瓶酒 【'pullen'】 (V.i.; hat>❶划(船)❷拉紧马缰(使马往前飞奔): das Pferd pullt 马往前跑 【pullen, 'pul·lern】 (V.i.; hat; umg.>小便,撒尿 【Pul·li】 (m.6; Kurzw. für) Pullover 【Pullman·wagen, Pullman-Wagen】 (m.4>普尔门式快车车厢,舒适的火车车厢(源于美国工业家 Pullman) 【Pullover, Pul·lover】 ([-var] m.3)套头毛线衫 【Pull'un·der, Pul'lunder】(m.3>穿在衬衣外面的无袖套头毛线衫(背心) 【Pulmologie】 (f.19; unz.>肺科 【pul·mo'nal】 (Adj.; Med.肺的,肺部的 【Pulmo'nate】 (f.19>=Lungenschneckeng 【Pulp】(m.23>果肉,果酱;果胶冻 【Pulpa】 (f.;. -pae [-pe: lat.>❶髓❷牙髓;(Sy) Zahnmark = Pulp 【'Pulpa·höhle】(f.19)牙髓腔 【'Pul·pe, Pül·pe】 <1.19> = Pulp 【Pulpitis】 (f.;-,-'tiden〉牙髓炎 【pul'pös】 (Adj.)(果)肉状的,(果)酱状的;髓样的 【Pul·que】 (['pulkə]m.; -s;unz.; span,〉一种墨西哥人喜欢喝的龙舌兰酒 【Puls】(m. 1〉脉搏:jmdm. den fühlen (am Handgelenk, um die Tätigkeit des Herzens zu prüfen)(按寸口处)给某人号脉;der~ geht ruhig (langsam, schnell)脉搏平稳(慢,快);der hämmert (jagt, klopft, pocht)脉搏突突地跳(快速地跳,搏动,跳动); aussetzender (beschleunigter, fliegender, hämmernder. jagender, matter, regelmäßiger, schwacher. unregelmäßiger, verlangsamter)~间歇(速,快,强,急速,软,正常,弱,不正常,迟)脉 【'Puls·ader】 (f. 21>动脉: sich die ~ (am Handgelenk) aufschneiden (um Selbstmord zu begehen)割脉自杀 【Pulsar】 (m.1; Astron.>脉冲星 【Pulsati'on】 搏动❷脉动 【Pul'sa·tor】 (m.23>挤奶器 【Pulse-Code-Modulations-Technik】 <[palsko:d-1.20; unz.>=PCM-Technik 【'pul·sen】 (V.i.; hat搏动,跳动(表示生命还存在):das Blut ((fig.) das Leben) pulst in den Adern脉搏在跳动 【pul'sieren】 (V.i.; hat) = pulsen: ~der Gleichstrom 脉动电流;~de Vakuole 原生动物的伸缩泡;~de Schmerz一跳一跳的疼痛;~des Leben in der Straßen (in der Stadt) (fig.)街道上(城里)一片繁忙的生活 【Pul-si'on】 (f.20)推,击;脉动;推动,推进 【Pul·so'meter】(n.13〉蒸汽双缸泵,气压泵 【Puls·schlag】 ❶脉搏,脉(的一次跳)动:jmds. Pulsschläge zählen 给某人诊脉❷(fig.〉生气,生机,活力:der~ der Stadt (fig.>城市的活力 【'Puls·wärmer】(m.3>保暖腕套,保暖腕筒 【Pult】(n.11>❶斜面架,斜面桌(Lese~斜面书桌,Noten~乐谱架,Schreib~斜面写字台):am sitzen (stehen)坐(站)在斜面架旁;die Noten aufs legen (stellen)把乐谱放到乐谱架上❷要塞的斜面通道 【'Pult·dach】 (n.12u)单坡屋顶 【Pulver】 (n. 13)❶粉末❷药粉,粉剂,散剂(Schlaf~安眠药粉):ein einnehmen (ver- <1549> schreiben)服用(开)粉剂;blutstillendes (schmerzstillendes) ~止血(镇痛)散❷火药:er kann kein riechen(fig.>他没有一点勇气;er hat schon gerochen(fig.〉他闻过火药味(他打过仗);er hat sein schon verschossen 〈fig.>他已把全部理由摊出来了;〈Sy〉Schießpuluer❸(fig.; umg.〉钱;es fehlt mir am nötigen ~我没(缺)钱; er ist keinen Schuss ~ wert 他一钱不值,他一点用处也没有:er hat das nicht erfunden 他智力有限,他有点蠢 【Pülver·chen】 (n. 14; Verkleinerungsform von) Pulver (Arznei)药粉:sein einnehmen 服食药粉 【'Pulverdampf】 <[-vər-]m.lu>硝烟 【Pulver·fass】 <[-vər-] n.12u; nur noch in fig. Wendungen) wir sitzen wie auf einem ~ 我们就像坐在火药桶上,我们处境危险;das war der Funke im这是危险事件发生的导火线;den Funken ins~ schleudern 使冲突(战争)爆发 【Pulver·horn】 <[-vər-] n. 12u; früher>装火药的角状容器(筒) 【pul·verig】 ([-vǝ-] Adj.>❶粉末状的❷满是粉末的;pulvrig 【Pulveri·sa·tor】 <[-va-]m.23>粉碎机,粉磨机 【pulverisieren】 (V.t.; hat [-va-]> 把………磨成粉末,粉碎,磨碎 【Pulverkaffee】 <[-vǝr-]m.6>咖啡粉 【'Pulver·kam·mer】 <[-vər-] f.21)❶装弹药的炮膛或枪膛❷船只和要塞的弹药舱(库) 【Pulver·metallurgie, Pulver·metal·lurgie】 <[-vər-] f. 19; unz.>粉末冶金;〈Sy)Metallkeramik 【pulvern】 <[-varn] V.t.; hat〉❶使成粉末,磨碎❷发出短促刺耳的响声❸射击 【'Pulver·schnee】 ([-vǝr-]m.; -s; unz.)雪糁 【Pulver·see·le】〈[-vər-]f.19>导火线的药心 【'pulvrig】 胖小孩,胖丫头 【pum·me·lig】 (Adj.;umg.>圆滚滚的,胖乎乎的 【Pump¹】(m.1〉皱裥,鼓起的东西,隆起处 【Pump²】 (m.; -s, unz.; umg.〉借入,借贷,赊入:einen bei jmdm. aufnehmen 向某人借钱;etwas auf - bekommen 赊入某物;auf ~ leben 借钱度日 【'Pumpe】 (f.19>❶泵(Luft~气泵,Wasser~水泵),抽水机❷〈umg.〉毒品注射器❸笨拙的,手脚不灵的,笨手笨脚的;用泵抽水,抽油,打气Ⅱ(V.t.>用泵抽,用打气筒打:Luft ~用打气筒打气;Wasser~用抽水机抽水 【pumpen²】 黑麦面包 【'Pump·fix】 (n.11; Warenzeichen〉出水口堵塞时用的排塞泵 【Pump·hose】(f.19>灯笼裤 【pump·lig】 (Adj.; umg.> = pumpelig 【Pumps】 <[pæmps]m.; -,-; engl.>女装高跟或半高跟无带无搭扣的轻便鞋 【Pump·speicherwerk】 (n.11>抽水蓄能水电站 【'Pump·sta·ti·on】〈f.20>抽水站,水泵房 【Puna】 普那草原 【Punch'】 ([pont∫]m.; -;unz.; ital.>英国木偶剧和18世纪喜剧中的驼背滑稽角;1814年创办的英国幽默杂志《笨拙》周刊 【Punch²】 ([pants]m.6; Sp.; Boxen>重拳 【Puncheon】 <['pantsǝn] n.; -,->桶(英国量酒器,一桶为381.61kg;英国量玉米器,一桶为362.9kg) 【Puncher】 ['pantsǝ(r)]m.3;Sp.〉有实力的拳击手 【Punching·ball】 (['pantsin-]m.lu; Sp.〉(练习拳击用的)吊球;〈Sy〉Punkthall 【'Punctum 'Puncti】要点,主要的事,首要问题(尤指经济方面的问题) 【'Punctum 'sa·liens】 (n.; --; unz.; lat. >要点,要害,关键,核心问题 【Punier】 <[-niər]m.3; altröm.Name für>迦太基人 【pu·nisch】〈Adj.〉迦太基的,迦太基人的: die Punischen Kriege 古罗马与迦太基之间的三次布匿战争;~e Sprache 迦太基语 【Punk】 <[pornk]m.6; bes. in den 1970er u.1980er Jahren>❶朋克运动(青年人因对现实不满所进行的抗议行动)❷ = Punker❸(kurz für) Punkrock 【Punker】 (['pʌŋkə] m.3>❶朋克(对现实生活不满、衣着发型怪异的年轻人);〈Sy〉Punk❷朋克摇滚乐手 【punkig】 <['pʌŋkɪ]Adj.>朋克的,像朋克一样的 【Punk·rock】 (['pank-]m.; s; unz.; Mus.〉一种响亮、节奏强烈的摇滚乐,朋克摇滚乐;(Sy)Punk (kurz> <1550> 【Punkt】 (m. 1)❶点,斑点,小圆点:rot mit weißen en红底白点:das Flugzeug war nur noch als am Himmel zu erkennen 飞机在空中只成了一个小点: Stoff (Kleid) mit ~en有圆点的布料(连衣裙); die Linie verläuft von ~ A nach~C这条线从A点伸至C点;die beiden Geraden schneiden sich in einem ~这两条直线相交于一点❷句号,圆点号(用于缩写词等):einen ~ setzen (machen) 打上一个句号(圆点号); ein Wort durch drei e ersetzen 用三个圆点号代替一个词❸音符的点❹符点:typographischer ~ (Typ.; Abk.:p>活字大小单位的点(1点=0.376mm); diese Schrift hat die Größe von 10~(en)这个活字的大小是10点: eine zehn-~-Schrift一个10点的字❺地点:an diesem ~ gabelt sich der Weg 道路在这个地方分岔❻正点,准时:Punkt 12 Uhr (österr. u. schweiz.>12点整;er kam auf den genau 他准时到达❼比赛、游戏等的分,点:Sieg (Niederlage) nach~en以…分贏(输);den Gegner nach en schlagen 以……分(点)战胜对手❽《Tech.) toter ~= Tot punkt❾(fig.)事情,问题,细节;要点,要害,关键;项目,条款:im~ der Ehrlichkeit ist er sehr empfindlich 他在诚实这个问题上很敏感; den empfindlichen ~ treffen 击中要害;der springende~要点,重点,关键;strittiger ~有争议的地方(问题);die einzelnen e eines Vertrages 合同的每一条,条约的所有条款;den toten ~ überwinden 打破僵局;der wichtigste (schwierigste) ~ der Sache ist... 事情的关键(要害)在于………; ein wunder~痛处,弱点,死穴; ich bin jetzt an (auf) dem ich allein nicht weiterarbeiten kann 我现在已经到了无法继续工作下去的地步了; wir kommen noch auf diesen ~ zurück 我们回头还要再讨论这个问题;eine Angelegenheit (Arbeit) ~ für ~ durchgehen 对事情(工作)逐项逐条地进行讨论(研究); wir sind in allen en einer Meinung 我们对所有的问题意见一致;er redet ohne ~ und Komma 他哗啦哗啦地讲个没完没了;es gibt in seiner Vergangenheit einige dunkle ~e他过去的历史存有一些污点;nun mach mal einen~! 停下来!停止吧!够了! 【Punk·tal-glas】 (n.12u)准光镜片,彭塔眼镜片 【Punk·ta·ti'on】 (f.20>❶条约草案❷(Sprachw.)元音符号 【Punkt·auge】 〈n.28》低等动物的单眼;《Sy》Ozelle 【'Punkt·ball】 累积得分 【Punkt·feuer】(n.13)点射,对点状目标进行的射击 【Punkt·hoch·haus】 (n. 12u: DDR;umg.>建筑地面面积不大的高层建筑物,塔式高层建筑 【punktieren】 (V.t. : hat)❶(Med.)给……做穿刺术:jmdn.~给某人做穿刺术❷给…加点:etwas ~在某物上加点,在某物上画虚线;einen Teil einer schematischen Darstellung ~在图表说明的某部分上加点(画虚线); punktierte Linie 虚线 【Punk·tier·manier】〈1.20;unz.》铜版画点刻法:(Sy) Punzenmanier 【Punk·tier·na·del】 穿刺针头 【Punk'tier·rad】〈n.12u>裁衣服用的点轮,划点轮 【Punkti'on】 飞机等定点着陆 【pünktlich】 (Adj.>❶准时的,正点的:~ um 3 Uhr3点整;~ ankommen 正点到达: es wird erledigt 这将按时完成;er ist immer ~他很守时❷认真的,一丝不苟的 【Pünktlichkeit】 (f.20;unz.>准时,守时 【Punkt·licht】 (n.12>聚光灯;(Sy) Spotlight ol 【Punkt·li·nie】 <[-niǝ] [.19>点线,虚线 【Punkt·mu·ta·ti'on】 (1.20)=Genmutation 【'Punkt·nie·der·lage】 (f.19; Sp.>按积分判负;《Ggs>Punktsieg 【punkto】 präp. m. Gen.; veraltet)关于,有关。涉及:a. in puncto 【Punkt·richter】 (m.3; Sp.)拳击,摔交,体操等的计分裁判员 【Punkt·schrift】 =Blindenschrift 【punkt|schweißen】 (V.t. u. V.i.; nur im Inf. u. Perf. 点焊: das Werkstück wurde punktgeschweißt 对工件进行了点焊 【Punkt·sieg】 (m.1; Sp.按积分判胜;《Ggs》Punktniederlage 【Punkt·spiel】 (n.11;Sp.〉记分制比赛-197-19 【Punkt·system】 (n.11>❶印刷的点制❷《Sp.)积分制,记分制,评分制 【Punk-tu-a·li'tät】 (f.20;unz.: veraltet〉准时,守时 【punktuell】 《Adj.)一点一点的,逐点的,逐条的,逐项的 【Punktum!】 结束吧!停止吧!到此为止!就这样! und damit~!停止吧!~, so wird's gemacht 好了,到此为止 【Punk'tur】 (1.20) = Punktion 【Punkt·wertung】 (1.20: Sp.)按得分(积分)评定胜负(成绩) 【Punkt·zahl】 评分: die größere ~ erzielen 获取较高的分数(成绩) 【Punsch】 (m.1:unz.>潘趣酒 【Punsch·glas】 (n.12u〉潘趣酒杯ail.oq muq 【'Punze】 (f.19>❶冲压机,冲床,冲头,打孔器;凿刻砖❷(österr.>用冲印机打出的标明含金量的标记-Beschauzeichen <1551> 【pun·zen】 ❶ 用冲压机在…压花(Metall 金属, Leder 皮革) ❷ 用冲压机在…上压含金量标记(Geld钱);(Sy) punzieren 【'Pun·zen·ma·nier】 = Punktier-manier 【pun'zie·ren】 = punzen 【Pup】 [pu:p] 响屁; Pups, Pupser 【'pupen】 放响屁; pupsen 【pu·pil'lar】 瞳孔的 【Pu·pil·le】 瞳孔; (Sy> Sehloch, Sehöffnung 【Pu'pin·spu·le, Pu'pin-Spu·le】 加感线圈 【pu·pi'par】 蛹生类 【Pu·pi·pa·rie】 蛹生 【'Püpp·chen】 ❶ 小玩具娃娃 ❷ 小女孩, 小丫头 【'Pup·pe】 ❶ 玩具娃娃 ❷ 木偶 (Hand~手托木偶, Kasper~布袋木偶): mit ~n spielen 玩木偶, 表演木偶 ❸ 打扮漂亮的女子 ❹ 姑娘,丫头 ❺ 没有主见的人, 独立性不强的人 ❻ 人体模型, 人体服装模特儿 (Schaufenster~ 橱窗服装模特儿, Schneider~ 裁缝用的人体模特儿) ❼ 蛹 ❽ 禾把垛,禾草堆: die ~n tanzen lassen 对下属滥用职权; 极强大,放纵; bis in die ~n schlafen (zechen) 睡(狂饮) 至大天亮, 睡很长时间(通宵达旦狂饮) 【'Pup·pen·dok·tor】 修理玩具木偶的人 【'Pup·pen·ge·sicht】 木偶脸 (漂亮但无表情的女子脸) 【'pup·pen·haft】 漂亮但无表情的 (von Frauen 女人) 【'Pup·pen·haus】 玩具娃娃的玩具屋 【'Pup·pen·räu·ber】 一种捕食幼虫和蛹的甲虫, 步行虫科 Calosoma 【'Pup·pen·spiel】 木偶戏, 傀儡戏 【'Pup·pen·spie·ler】 木偶戏表演者, 演傀儡戏者 【'Pup·pen·stu·be】 玩具娃娃的玩具小屋 【'Pup·pen·the·a·ter】 木偶剧院 【'Pup·pen·wa·gen】 玩具娃娃的玩具小车 【'pup·pern】 跳动; 颤动: mein Herz pupperte (vor Angst, Aufregung> 我害怕(激动)得心怦怦跳 【'Pup·pet】 <['papit] n. 15> 木偶; 玩偶, 布袋木偶 【'pup·pig】 像木偶一样的, 娇小玲珑的, 秀气的: ~es Gesicht (Kind) 秀气的脸(孩子) 【Pups】 <[pu:ps] m. l; umg.> = Pup 【'pup·sen】 <['pu:p-] V. i.; umg.> = pupen 【'Pup·ser】 <['pu:p-] m. 3; umg.> = Pup 【pur】 纯的, 纯粹的, 纯净的, 十足的: ~es Gold 纯金: aus ~er Neugierde 纯粹出于好奇; es war ~er Zufall 这纯粹是偶然事件; den Whisky (Fruchtsaft) ~ trinken 喝纯威士忌酒(果汁); das ist der ~ Wahnsinn 这简直太荒唐了 【PUR】 Polyurethan 【Pü·ree】 糊, 泥, 酱, 糜 (Erbs~ 豌豆泥, Kartoffel~ 土豆泥) 【Pur·gans】 = Abführmittel 【Pur·ga·ti'on】 催泻 ❷ 辩白, 辩护 【pur·ga'tiv】 催泻的, 导泻的 【Pur·ga·tiv】 = Abführmittel 【Pur·ga·to·ri·um】 炼狱, 涤罪所 【pur'gieren】 催泻, 导泻 【Pur·gier·kreuz·dorn】 泻鼠李 Rhamnus cathartica 【Pur'gier·mit·tel】 = Abführmittel 【pü·rie·ren】 把…磨成泥: Kartoffeln ~ 把土豆搅成泥 【Pu·ri·fi·ka·ti'on】 圣餐后圣杯的涤净(清洗) 【pu·ri·fi·zie·ren】 ❶ 涤净 ❷ 使纯净, 净化 【Pu'rim】 , **Pu'rim·fest** 一犹太教节日, 用以纪念埃斯特尔避开了一次对犹太人的大屠杀 【Pu'rin】 嘌呤 【Pu'ris·mus】 语言纯正派, 语言纯粹主义 【Pu'rist】 语言纯粹主义者, 纯语主义者 【pu'ris·tisch】 纯语主义的, 语言纯粹主义的 【Pu·ri·ta·ner】 ❶ 清教徒 ❷ 恪守道德准则的人, 循规蹈矩者 【pu·ri·ta·nisch】 ❶ 清教徒的 ❷ 恪守道德准则的, 循规蹈矩的 【Pu·ri·ta'nis·mus】 清教主义 【Pu·ri·tät】 贞洁, 清白, 纯洁 【'Pur·pu·ra】 , **'Pur·pur·aus·schlag** = Blutfleckenkrankheit 【'Pur·pur·al·ge】 = Rotalge 【'Pur·pur·bak·te·ri·um】 紫色细菌 【Pur·pu'rin】 红紫素 【'Pur·pur·man·tel】 帝王, 红衣主教的紫袍 【'pur·purn, pur·pur·rot】 紫红色的 【'Pur·pur·schne·cke】 紫螺 Nacella lapillus, Purpurea lapillus 【'pur·ren】 ❶ 挑, 剔, 拨, 翻寻 ❷ stoven, stowen ❸ 把…唤醒去值班 【Pürsch】 = Pirsch <1552> 【Pur·ser】 <['pǝ: (r)sǝ(r)] m. 3; engl.> 班机的事务长, 乘务组长 【Pur·se·ret·te】 <[pǝ:sǝ'ret(ǝ)] f. 19> 女事务长, 女乘务组长 【pu·ru'lent】 化脓的 【Pu·ru'lenz】 化脓 【'Pur·zel】 长得很可爱的小孩, 小家伙, 小东西: ein kleiner ~ 一个讨人喜欢的小家伙 【'Pur·zel·baum】 跟头: einen ~ machen (schlagen, schießen) 翻一个跟头 【'pur·zeln】 摔倒, 跌倒, 跌下 (尤指小孩) 【'Pü·schel】 缨子, 流苏 【'pu·schen】 推动, 促进: den Verkauf einer Ware ~ 促销某个商品; pushen 【Pusch·tu】 阿富汗普什图语; Paschtu 【Push】 <[pu∫] m.; -(e)s, -es [-[iz]> ❶ 支持, 援助 ❷ 击球 【'Push-und-pull-Theo·rie】 <[pu∫ ænd 'pul-] f. 19; unz.; Geogr.; engl.> 推拉理论 【Push-ball】 <['pu∫bɔ:l] m.; -s; unz.; Sp.> 北美一种门球(把球踢进或滚进对方球门) 【'pu·shen】 <['pu∫ən] V. i. u. V. t.; hat: umg.> ❶ 毒品交易, 贩卖毒品 ❷ = puschen 【'pus·se·lig】 过分讲究细节的, 过分拘泥于小节的, 过分注意琐事的 【'pus·seln】 过分注意细节, 过于拘泥于小节, 过分注意琐事 【'Pus·te】 <['pu:-] f.; -; unz.; umg.> 气息, 呼吸: ich habe keine ~ mehr 我已喘不过气来; ganz aus der ( außer) ~ sein 上气不接下气; jmdm. geht die ~ aus 某人已精力耗尽; 某人钱已用完 【'Pus·te·blu·me】 <['pu:-] f. 19; umg.> = Löwenzahn 【'Pus·te·ku·chen!】 叹词, 表示拒绝, 不同意: (ja)~! 绝对不可能! 没这回事! 【'Pus·tel】 脓疱, 疱疹, 丘疹 【'pus·ten】 <[pu:-] V. i.; hat> 吹(气); 呼呼喘气; 喘不过气来: ich werde dir eins. was ~! 我绝不会让你得逞! 这绝不可能! 【pus·tu·lös】 脓疱的, 长脓疱的 【'Pusz·ta】 匈牙利草原 【pu·ta·tiv】 被假定的, 被错认为有效的 【Pu·ta'tiv·ehe】 无效婚姻 【Pu·ta'tiv·not·wehr】 错认为受到威胁而采取的紧急自卫 【'Pu·te】 ❶ 雌火鸡 ❷ 臭丫头, 婆娘: dumme ~! 蠢婆娘! eingebildete ~ 目空一切的臭丫头(婆娘) 【'Pu·ter】 雄火鸡 【'pu·ter'rot】 通红的, 绯红的: ~ werden (vor Scham od. Zorn) (由于害羞或愤怒) 脸涨得通红 【Pu·tre·fak·ti'on, Pu·tre·fak·ti'on】 腐烂, 腐败, 腐化; (Sy> Putreszenz 【Pu·tres·zenz, Put·res'zenz】 = Putre-faktion 【pu·tres·zie·ren, put·res'zie·ren】 腐烂, 腐败, 腐化 【pu'trid, put'rid】 腐败的, 恶臭的 【Putsch】 ❶ 政变, 暴动, 叛乱 ❷ 撞, 推, 碰 【'put·schen】 发动政变, 进行暴动: das Militär hat geputscht 军队哗变 【Put·schist】 搞政变者, 暴动者, 叛乱者 【Putt】 <[pat] m. 6; Sp.; Golf; engl.> 草地上短距离的击球 【Pütt】 ❶ 矿山, 矿井, 坑道 ❷ 矿区 【'Put·te】 Putto 【'put·ten】 <['patən] V. t.; hat; Golf> 短距离击球, 击短球, 把高尔夫球轻轻打入洞内 【'Put·ter】 <['patǝ(r)] m. 3> 高尔夫短球球棍 【'Put·to】 儿童形象; 小天使形象; → a. Amorette 【Putz¹】 小孩, 儿童; Puz 【Putz²】 ❶ 漂亮的服装; 衣服的饰物: sie gibt viel Geld für den ~ aus 她在服饰方面花很多钱 ❷ 抹墙的灰泥, 灰浆: der ~ bröckelt von den Wänden 抹泥从墙上一块块地掉下来; Mauern mit ~ verkleiden (bewerfen) 给墙抹灰泥 【Pütz】 , **'Püt·ze** 船上用的水桶, 提桶 【'Put·ze】 Putzfrau 【'put·zen】 ❶ 使干净, 使清洁, 洗涤(Fenster 窗, Pferd 马, Zähne 牙齿; Wohnung 住宅, Räume 房间): die Nase ~ 擤鼻涕 ❷ 上油擦亮(Schuhe 鞋) ❸ sich ~ 打扮 ❹ 修剪: das Licht ~ 修剪灯(烛蕊) 【'Put·zer】 ❶ 清洁工 (Fenster~ 擦窗工人, Schuh~ 擦皮鞋工人) ❷ 勤务兵 【'Put·ze·rei】 ❶ 没完没了的清洗工作, 繁重的清洁活儿 ❷ <österr.> 洗衣店: Chemische ~ 干洗店 【'Putz·frau】 女清洁工 【'put·zig】 滑稽的, 诙谐的, 令人发笑的 【'Putz·kas·ten】 清洁工具箱 【'Putz·ma·che·rin】 制女帽女工 【'putz'mun·ter】 非常活泼的, 十分好动的, 生气勃勃的; 警觉的 【'Putz·sucht】 好打扮, 讲究衣着, 过分注重外表; 洁癖 【'putz·süch·tig】 好打扮的, 过分爱清洁的, 有洁癖的 【'Putz·teu·fel】 ❶ 有打扫房子洁癖的女人: sie ist ein ~ 她有打扫房子的洁癖 ❷ 打扫房子的洁癖: den ~ haben 有打扫房子的洁癖 【'Putz·tisch】 梳妆台 【'Putz·wa·ren】 衣服帽子的装饰 <1553> 用品(花边, 丝带, 刺绣, 珍珠等) 【'Putz·wol·le】 清擦机器和仪器的棉纱头, 丝头 【'Putz·zeug】 擦拭用品, 清洁用品(清洁剂和清洁工具等) 【Puz】 = Putz¹ 【puz·zeln】 <['puzǝln] od. ['pazǝln] V. i.; hat> 玩拼图游戏, 拼图 【Puzzle, 'Puz·zle】 <['puz(ə)l] od. ['paz(ə)l] n. 15; engl.>, **'Puz·zle·spiel, 'Puz·zle·spiel** 拼图游戏 【Puz·zo'lan】 , **Puz·zo'lan·er·de** 白榴火山灰; 白榴火山灰土 【PVAC】 Polyvinylacetat 【PVC】 Polyvinylchlorid 【Py·ä'mie】 脓血症 【Py·ar·thro·se, Py·ar·thro'se】 关节积脓 【Py·e'li·tis】 = Nierenbeckenentzündung; Nephropyelitis 【Py·e·lo·gramm】 肾盂造影照片 【Pyg'mäe】 (分布在尼罗河一带的、身体矮小的) 俾格米人 【pyg'mä·isch】 身材矮小的, 侏儒身材的 【Py·ja·ma】 <[py'dӡa:ma] m. 6 od. n. 15> = Schlafanzug 【'Pyk·ni·ker, Pyk'ni·ker】 矮胖者, 矮胖型; → a. Konstitutionstyp 【pyk·nisch, pyk'nisch】 矮胖的, 矮胖型的 【Py·kno·me·ter, Pyk·no'me·ter】 比重计 【Py·lon¹】 , **Py·lo·ne** ❶ 埃及庙宇的双塔式门 ❷ 桥塔 【Py'lon²】 圆锥形隔离路标 【Py·lo·ro·spas·mus】 = Magen-pförtnerkrampf 【Py·lo·rus】 = Magenpförtner 【py·o'gen】 化脓的 【Py·or·rhö】 , **Py·or·rhöe** <[-'rø:] f. 19> 脓溢 【py·or·rho·isch】 脓溢的 【py·ra·mi·dal】 ❶ 角锥状的, 角锥体的, 金字塔形的 ❷ 巨大的, 雄伟的, 了不起的 【Py·ra·mi·de】 棱锥体, 角锥体 ❷ 金字塔 ❸ 角锥状物; 摆成角锥形的东西 【Py·ra·mi·den·flü·gel】 一种键盘乐器 【Py·ra·no·me·ter, Pyr·a·no·me·ter】 测辐射器; 日辐射强度计 【Py·rar·gy'rit】 = Rotgüldigerz 【Py're·thrum, Py·re'thrum】 除虫菊 【Py're·ti·kum】 致热药 【py're·tisch】 致热的, 引起发烧的 【Pyr·e'xie, Py·re·xie】 发烧, 发热 【Pyr·ge·o·me·ter】 地面辐射计 【Pyr·he·lio·me·ter】 日射强度计, 太阳热量计 【Py·ri·din】 吡啶; 氮(杂)苯 【Py·ri·mi·din】 嘧啶; 间二氮(杂)苯 【Py'rit】 黄铁矿; (Sy> Eisenkies, Schwefelkies, Katzengold 【Py·ro·elek·tri·zi·tät, Py·ro·elek·tri·zi'tät】 热电, 热电现象 【Py·ro·gal'lol】 , **Py·ro·gal·lus·säu·re** 焦倍酚, 焦棓酸, 连苯三酚 【py·ro·gen】 热原的, 致热的 ❷ 火成的, 焦化的 【Py·ro·ly·se】 热解作用, 高温分解 【Py·ro'ly·se·an·la·ge】 垃圾焚烧炉 【Py·ro'ma·ne】 放火狂者, 纵火癖者 【Py·ro·ma'nie】 放火狂, 纵火癖 【Py·ro·me·tal·lur·gie, Py·ro·me·tal·lur'gie】 热冶学, 高温冶金学 【Py·ro'me·ter】 高温计, 高温表 【Py·ro·mor·phit】 = Buntbleierz 【Py·ro·my·zet】 = Kernpilz 【Py·ro·pho·bie】 恐火症 【py·ro·phor】 自然的, 引火的, 会发生火花的 【Py·ro·sis】 胃灼热 【Py·ro·stilp'nit】 = Feuerblende 【Py·ro·tech·nik】 烟火制造术 【Py·ro·tech·ni·ker】 烟火制造者 【py·ro·tech·nisch】 烟火制造工艺的, 烟火制造术的 【'Pyr·rhus·sieg, 'Pyr·rhus-Sieg】 付出很大代价才得到的胜利(公元前279年古希腊国王皮洛士作出很大牺牲才打败罗马军队) 【Pyr·rol】 吡咯, 氮(杂)茂 【py·tha·go·re·isch】 毕达哥拉斯的, 毕达哥拉斯学说的: ~er Lehrsatz 毕达哥拉斯定理 【'Py·thia】 女预言家; 巫婆 【'py·thisch】 预言的, 神喻的, 神秘的 【'Py·thon-schlan·ge】 蟒蛇属 Pythonidae 【'Py·xis】 圣餐用的圣饼盒 <1554> 【q】 Quadrat... (如 qm) ② Quintal 【Q】 ❶ Quetzal ❷ 储电量和热量显示信号 ❸ 国家授予的表示“最高质量”的符号: Gütezeichen ~ 商品质量验讫记号 【q. e. d.】 quod erat demonstrandum 【Q-Fie·ber】 <['ku:-] n. 13; unz.; Med.> Q 热, 寇热 【Qi·gong】 <[t∫i'guŋ] n.; - od. -s; unz.> 气功 【Qi·gong·ku·gel】 <[t∫i'guŋ-] f. 21> 气功球 【Qind】 <[kjint] m.; - od. -s, - od. -dar.> 昆塔(阿尔巴尼亚货币单位, 1 昆塔= 1/100 列克) 【qr.】 Quarter 【qrs.】 Quarters 【qua】 I ❶ 借助于, 由 ❷ 根据, 与…相适应: ~ Vertrag festgelegt 根据合同确定 II (自身)作为: ~ Beamter des Staates 作为国家公务员 【'Quab·be】 脂肪隆起 【'Quab·bel】 凝冻块, 冻胶, (动物)胶 【'quab·be·lig】 ❶ 凝冻状的, 冻胶状的 ❷ 又软又滑溜的(Frosch 青蛙) ❸ 晃动的, 柔软而抖动的(Pudding 布丁) 【'quab·beln】 晃动, 抖动, 颤动: der Pudding quabbelt 布丁晃动着; sein fetter Bauch quabbelt beim Lachen 他那长满脂肪的肚皮笑起来就会抖动 【'qua·ckeln】 ❶ 唠叨, 闲扯 ❷ 发牢骚, 抱怨 ❸ 蹒跚 【'Quack·sal·ber】 庸医, 江湖医生 【Quack·sal·be·rei】 庸医行医, 江湖医术 【'quack·sal·bern】 庸医行医, 用江湖医术行医 【'Quad·del】 风疹块, 皮丘 【'Qua·der】 ❶ 方石块; Quaderstein ❷ 直角平行六面体, 长方体 【'Qua·der·stein】 = Quader 【Qua·dra·ge·si·ma, Qua·dra·ge'si·ma】 封斋节(耶稣受难节前第 40 天), 四旬斋期 【Qua'dran·gel, Quad·ran'gel】 四角形, 四边形 【qua·dran·gu·lär, qua·dran·gu'lär】 四角形的, 四边形的 【Qua'drant, Quad'rant】 ❶ 四分之一圆; 象限 ❷ 四分仪, 象限仪 ❸ 星辰地平纬度测定仪 ❹ 四分之一圆周 【Qua'drat, Quad'rat】 I ❶ 正方形 ❷ 二次幂, 平方: drei zum ~ = 3² (3 的平方); eine Zahl ins ~ erheben 把一数平方(或自乘) II (用于填空的) 铅块, 嵌块 【Qua'drat·de·zi·me·ter, Quad'rat·de·zi·me·ter】 平方分米 【Qua'drat·fuß, Quad'rat·fuß】 平方英尺(在德语国家相当于 8-9 平方分米) 【Qua'drat·hek·to·me·ter, Quad'rat·hek·to·me·ter】 平方百米 【qua'dra·tisch, quad·ra'tisch】 ❶ 正方形的 ❷ 二次幂的: ~e Gleichung 二次方程式 【Qua'drat·ki·lo·me·ter, Quad'rat·ki·lo·me·ter】 平方公里, 平方千米 【Qua'drat-lat-schen, Quad'rat·lat·schen】 又大又笨重的鞋子 【Qua'drat·mei·le, Quad'rat·mei·le】 平方英里 【Qua'drat·me·ter, Quad'rat·me·ter】 平方米 【Qua'drat·mil·li·me·ter, Quad'rat·mil·li·me·ter】 平方毫米 【Qua'drat·schä·del, Quad'rat·schä·del】 又大又方的头, 方形大脑袋 【Qua·dra'tur, Quad·ra·tur】 求积分; 求面积: ~ des Kreises 无法解决的问题(因为用几何无法使一个圆变为正方形) ❷ = Geviertschein 【Qua'drat·wur·zel, Quad'rat·wur·zel】 平方根, 二次根: die ~ (aus einer Zahl) ziehen 求出(一个数的)平方根; die ~ von neun ist drei 九的平方根是三 【Qua'drat·zahl, Quad'rat·zahl】 平方数, 二次幂: die ~ von zwei ist vier 二的平方数是四 【Qua'drat·zen·ti·me·ter, Qua'drat·zen·ti·me·ter】 平方厘米 【Qua'drat·zoll, Quad'rat·zoll】 平方英寸 【Qua·dri'en·ni·um】 四年时间 【qua·drie·ren, quad'rie·ren】 使平方, 使自乘(Zahl数) 【Qua'dri·ga, Quad'ri·ga】 (古罗马的) 四马二轮车 【Qua·dril·le, Quad'ril·le】 <[kva'driljə], a. <1555> [ka'driljə], österr.: [ka'dril] f. 19> ❶ (18 至 20 世纪初) 四对舞; (Sy> Lancier ❷ (由四个以上骑师表演的) 音乐驯兽节目 【Qua·dril·li'ar·de, Qua·dril·li'ar·de】 <[-lj-] f. 19> 十亿的三次幂(10²⁷) 【Qua·dril·li'on, Quad·ril·li'on】 <[-lj-] f. 20> ❶ 百万的四次幂(10²⁴) ❷ = Billiarde (10¹⁵) 【Qua·dri'nom, Quad·ri'nom】 四项式 【Qua·dri·vi·um, Quad'ri·vi·um】 <[-vi-] n.; -s; unz.; lat.> (中世纪人文学科的) 四门高级学科(算术, 几何, 天文, 音乐) 【'qua·dro·fon, quad'ro·fon】 四声道立体声的; quadrophon; quadrofonisch 【Qua·dro·fo'nie, Quad·ro·fo'nie】 四声道立体声; Quadrophonie 【qua·dro'fo·nisch, quad·ro'fo·nisch】 = quadro fon; quadrophonisch 【qua·dro'phon, quad·ro'phon】 = quadrofon 【Qua·dro·pho'nie, Quad·ro·pho'nie】 = Quadrofonie 【qua·dro·pho·nisch, quad·ro·pho·nisch】 = quadrofonisch 【'Qua·dro·sound, 'Quad·ro·sound】 <[-saund] m. 6; unz.> 四声道乐音 【Qua·dru'ma·ne, Quad·ru'ma·ne】 四手类, 猕猴类 【Qua·dru·pe·de, Qua·dru'pe·de】 = Vierfüßer 【Qua·dru·pel, Qua'dru·pel】 ❶ 四项组, 四数组 ❷ 四倍, 四重 【Qua·dru'pol, Quad·ru'pol】 四极, 四极子 【Quae·stio】 <['kves-][.; -, ti'o·nes; lat.> (法律) 问题: ~ facti 询问(犯罪行为的)经过; ~ juris 询问(犯罪行为的) 法律基础; Rechtsfrage 【Quag·ga】 (南非草原上的斑马类) 青蹄目, 单蹄类动物 【Quai】 <[ke:] m. 6; frz. Schreibung von> Kai 【quak!】 呱呱! 嘎嘎! (青蛙和鸭的叫声) 【'Qua·ke】 模仿兔子叫的哨子(用于引诱狐狸等较小的野兽) 【'qua·ken】 ❶ 呱呱地叫, 嘎嘎地叫(Frosch 青蛙) ❷ 呱呱地乱说一通, 唠叨 【'quä·ken】 苦苦哀求地叫喊, 尖声尖气地叫喊: das Kind quäkt 那个小孩苦苦哀求地叫喊着: ~de Stimme 尖锐的叫喊声 【'Quä·ker】 贵格会教徒, 教友派教徒(基督教的一个教派, 由乔治·福克斯 George Fox 于 1649 年在英国建立, 后由威廉·佩恩 William Penn 在美国加以发展) 【Qual】 (肉体上或精神上巨大的) 痛苦, 悲痛, 折磨, 烦恼: die ~en des bösen Gewissens (der Reue) 做了亏心事(后悔)的痛苦; Körperliche (seelische) ~en aushalten (ertragen) müssen 不得不忍受肉体上(精神上)的痛苦; jmdm. ~en bereiten 给某人带来痛苦; jmdm. seine ~en erleichtern 减轻某人的痛苦; es ist mir eine ~, das ansehen (anhören) zu müssen 不得不看着(听着) 这事, 我感到痛苦; er starb unter großen ~en 他非常痛苦地死去; er wurde von seinen ~en erlöst (befreit) 他摆脱了痛苦 【'quä·len】 I (肉体或精神) 折磨, 使痛苦, 使烦恼: ein Tier ~ 折磨一只动物; trübe Gedanken ~ mich 思想抑郁令我痛苦: das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen 孩子纠缠着我已经有好几天了, 要我带他去看马戏; die Reue quält ihn 他悔恨万分; ~der Durst 令人难受的口渴; ~de Zweifel 令人烦扰的疑惑: gequält lächeln (seufzen) 痛苦地微笑(呻吟) II 费力, 费心: sich (mit etwas) ~ (为某事)费尽心力; er musste sich sehr ~, den schweren Wagen den Berg hinaufzuziehen 他不得不费力地把笨重的车子拉上山: er hat sich anfangs sehr ~ müssen 起初他不得不费尽心力去做 ❸ 感到痛苦, 受折磨: quäl dich nicht mit traurigen Gedanken 请不要让伤心的念头折磨自己 【Quä·le·rei】 ❶ (持续不断的) 折磨, 痛苦 ❷ 笨重吃力的活儿 【'quä·le·risch】 折磨人的, 痛苦的: ~e Gedanken 折磨人的念头 【'Quäl·geist】 (用种种请求) 老缠住别人的人, 令人厌烦的人(尤指小孩) 【Qua·li·fi·ka·ti'on】 ❶ 专门训练, 深造 ❷ 判断、鉴定, 评定 ❸ 能力, 技能、资格, 本领, 条件: die ~ für eine Aufgabe (Tätigkeit) besitzen 具有担任一项任务(工作)的能力 ❹ 资格证明, 能力证明, 合格证明 【Qua·li·fi·ka'ti·ons·ni·veau】 <[-vo:] n. 15> 专业技能水平 【qua·li·fi·zie·ren】 ❶ 培训, 培养, 使有能力(或资格) ❷ 认定…合适 ❸ 鉴定, 评定 ❹ sich ~ 培训, 进修, 获得技能, 取得资格 【qua·li·fi·ziert】 ❶ 需要特殊技能的: ~e Arbeit leisten 从事需要特殊技能的工作 ❷ 具有专门知识的, 有资格的, 合格的, 有能力的 ❸ 情节严重的; ~er Diebstahl 情节严重的偷窃行为 ❹ 特定的: ~e Mehrheit(某些议会决议所需的) 特定多数(三分之二或四分之三多数) 【Qua·li·fi·zie·rung】 ❶ 培训, 深造 ❷ 鉴定, 评定, 判断 ❸ 获得技能, 取得资格 【Qua·li·tät】 ❶ 质量, 品质; 性质, 特性: ausgezeichnete (hervorragende, gute) ~ 优等(高, 良好) 的质量; beste (mittlere) ~ 高(中等) 质量; der Kaffee ist von ausgezeichneter ~ 这种咖啡质量优等; er hat besondere ~en 他有特别好的品质; auch er hat seine ~en 他也有他的好品质 ❷ (元 <1556> 音的) 音质, 音色(例如 e 与 ö 的对比) 【qua·li·ta·tiv】 质量的, 质地的: dieser Stoff ist ~ besser, aber auch erheblich teurer 这种料子质量较好, 但价格也会贵很多 ❷ 质的, 定性的: ~e Analyse 定性分析 【Qua·li·täts·ar·beit】 做工精细的作品, 优质品 【Qua·li·täts·wa·re】 优质商品 【Qua·li·täts·wein】 优质葡萄酒, 高等级葡萄酒: ~ mit Prädikat 名牌优质葡萄酒 【Quall】 (涌出的) 泉水 【'Qual·le】 水母; 海蜇: Meduse 【'qual·lig】 水母般的, 黏胶状的 【Qualm】 ❶ 浓烟 ❷ 蒸气, 烟雾 ❸ 争吵, 喧嚷: mach nicht so viel ~! 别大吹大擂了! (别小题大做了!) 【'qual·men】 I ❶ 冒浓烟(Schornstein 烟囱): die (eben) ausgelöschte Kerz qualmt (刚) 熄灭的蜡烛在冒烟 ❷ 大量、频繁地抽烟(Person 人): er (sie) qualmt wie ein Schlot 他(她) 是个烟筒子 ❸ 责骂或殴打: aber dann qualmt's! 然后给点颜色看看(责骂或殴打)! II 抽(烟), 吸(烟): eine Zigarre (Pfeife) ~ 抽雪茄烟(烟斗); er qualmt täglich 30 Zigaretten 他每天抽三十支香烟 【'qual·mig】 烟雾弥漫的, 烟雾腾腾的 【'Qual·ster】 ❶ 黏液, 痰 ❷ 花楸果 【'quals·te·rig】 黏液似的, 有黏液的; qualstrig 【quals·trig, 'qualst·rig】 = qualsterig 【'qual·voll】 非常痛苦的, 令人痛苦的, 折磨人的: ~en Durst haben 令人难熬的口渴; es war ~, das anzusehen (anzuhören) 看着(听着) 这事令人痛苦 【Quant】 量子 (Energie~ 能量子, Licht~ 光子, Wirkungs~ 作用量子) 【'Quänt·chen】 少许, 少量 【'quan·teln】 量子化(物理现象或理论的数学解释从古典物理过渡到量子论); (Sy> quantisieren 【'Quan·te·lung】 量子化; (Sy> Quantisierung 【'Quan·ten】 大号鞋, 大脚 【'Quan·ten·bio·lo·gie】 量子生物学 【'Quan·ten·che·mie】 <[-çe-] f. 19; unz.> 量子化学 【'Quan·ten·elek·tro·dy·na·mik, 'Quan·ten·elek·tro·dy·na'mik】 量子电动力学 【'Quan·ten·feld·the·o·rie】 量子场论 【'Quan·ten·me·cha·nik】 量子力学 【'Quan·ten·phy·sik】 量子物理学 【'Quan·ten·sta·tis·tik】 量子统计学 【'Quan·ten·the·o·rie】 量子论 【'Quan·ten·zahl】 量子数 【quan·ti·fi·zie·ren】 确定或表示…的(数)量, 用数量表示(Eigenschaften 品质,特性) 【quan·ti'sie·ren】 = quanteln 【Quan·ti'sie·rung】 = Quantelung 【Quan·ti·tät】 ❶ 量, 数量 ❷ 音量, 音的长短 【quan·ti·ta·tiv】 量的, 数量的, 定量的: ~e Analyse 定量分析 【Quan·ti·té né·gli·gea·ble, Quan·ti·té né·gli·gea'ble】 <[kãti'te: negli'ӡabl(ǝ)] f.; -; unz.; frz.> 可忽略不计的量或值 【'Quan·tum】 (一定的) 量, 定量, 数值; 份额: ein großes (kleines) ~ 大(少) 量; ein ordentliches (tüchtiges) ~ 很大的量; welches ~ Zucker rechnet man auf 1 kg Früchte? (beim Einkochen) 估计每公斤水果放多少糖? (在蒸煮后装瓶密封时) 【'Quap·pe】 江鳕 Lota lota; (Sy> Rutte, Trüsche 【Qua·ran·tä·ne】 <[karan-] f. 19> 隔离(因传染病流行, 为预防疾病带入而对人或牲畜采取的保护措施); 隔离检疫: in ~ liegen 正在接受检疫; in ~ legen 将…隔离检疫 【Qua·ran'tä·ne·sta·ti·on】 <[-'karan-] f. 20> 检疫站 【'Quar·gel】 小圆干酪 【Quark¹】 ❶ 奶酪, 凝乳: Kartoffeln mit ~ 奶酪马铃薯; (Sy> Weißkäse, Topfen 小事, 无关紧要的事; 废话, 胡闹: sich über jeden ~ aufregen 为一点小事都要激动; seine Nase in jeden ~ stecken 多管闲事, 到处插手; das geht dich einen ~ an 这跟你毫不相干; das ist doch (alles) ~! 这都是废话! davon verstehst du einen ~ 你对此一窍不通 【Quark²】 <[kwɔ:rk] n. 15; Phys.> 夸克(基本粒子) 【'quar·kig】 凝乳状的 【'Quark·käul·chen】 乳酪饼; (Sy> Käsekäulchen 【'Quark·ku·chen】 凝乳蛋糕; (Sy> Käsekuchen 【'Quar·re】 爱哭的孩子, 啼哭着吵吵闹闹的女人 【'quar·ren】 ❶ 呱呱地啼哭; 哭诉 ❷ 嘎嘎地叫(Frosch 青蛙) 【'quar·rig】 呱呱啼哭的, 又哭又闹的: ~es Kind 又哭又闹的孩子 【Quart】 I ❶ 夸脱(古代德国液量单位, 合 0.24-1.1 升) ❷ 夸脱(英国液量单位): = Quarter II Quartformat III = Quarte ❹ 击剑姿势 <1557> Quarta (德国高级中学的) 三年级 ❷ (奥地利高级中学) 四年级 【Quar'tal】 季度: erstes (zweites) ~ 第一(第二) 季度; zum ~ kündigen 通知季度结束时解约 【Quar'tal·kün·di·gung】 通知季度结束时解约 【Quar'tals·ab·schluss】 季度结算 【Quar'tals·säu·fer】 周期性反复发作酒瘾的人, 周期性酒狂患者 【Quar'ta·na·fie·ber】 三日疟 【Quar'ta·ner】 ❶ (德国高级中学) 三年级学生 ❷ (奥地利高级中学) 四年级学生 【Quar'tan·fie·ber】 = Quartana-fieber 【quar'tär】 第四纪的, 第四系的: ~e Struktur 第四纪结构 【Quar'tär】 第四纪, 第四系 【'Quart·band】 四开本书籍 【'Quar·te】 四度音程, 四度音 【'Quar·tel】 = Quart I 【'Quar·ter】 <['kwɔ:rtə(r)] m. 6; nach Zahlen Pl.: -; Abk. qr., Pl.: qrs.> 夸脱(英国容量单位, 二品脱, 即 1.136 升) 【'Quar·ter·back】 <['kwɔ:tə(r)bæk] m. 6; Sp.; American Football> 四分卫 【'Quar·ter·deck】 (船的) 后甲板 【'Quar·ter·horse】 <['kwɔ:tə(r)hɔ:s] n.; -, -s [-siz]> (美国) 公马 【'Quar·ter·meis·ter】 (商船上的) 舵手 【Quar·tett】 ❶ 四重唱, 四重奏 (Vokal~ 声乐四重唱, Bläser~ 管乐四重奏, Streich~ 弦乐四重奏) ❷ 四重唱或四重奏演出小组 ❸ (孩子玩的) 牌戏 ❹ (十四行诗中的) 四行诗节; (Sy> Quatrain 【'Quart·for·mat】 四开本 【Quar·tier】 ❶ 住处, 寄宿处, 客宿处, 住房(Nacht~ 夜宿处, Ferien~ 度假住房, Urlaubs~ 假日住房): sich ein ~ bestellen (suchen) 预订(寻找) 住房; ~e beziehen (nehmen) 搬进(拿到) 住房; haben Sie schon ein ~? 您已经有住处了吗? ❷ 野营驻地, 宿营地: ~ machen 选定宿营地; bei dem Bauern liegen zwei Soldaten im ~ 有两名士兵驻扎在农民家 ❸ 城区 【Quar·tier·meis·ter】 ❶ (第一和第二次世界大战时的) 总参谋部军需主任, 总参谋部军需主管 ❷ 设营员, 安排宿营地者 【Quar'to·le】 四连音 【'Quart·sext·ak·kord】 四六和弦 【Quarz】 石英; 水晶 【'quar·zen】 大量抽烟: Musst du schon wieder ~? 你非要大量抽烟不可吗? 【'quär·zen】 吸毒 【'Quarz·fa·den·ma·no·me·ter】 石英丝流体压力计, 石英丝气体压力计 【'Quarz·fa·ser·stoff】 石英纤维材料 【'Quarz·fil·ter】 石英滤光器, 石英滤波器 【'Quarz·glas】 , **'Quarz·gut** 石英玻璃, 水晶玻璃 【'quar·zig】 石英的, 含石英质的, 如石英般的 【Quar·zit】 石英岩, 石英石 【'Quarz·lam·pe】 石英灯, 石英弧光灯, 石英紫外线灯 【'Quarz·staub·lun·ge】 = Silikose 【'Quarz·steu·e·rung】 石英晶体控制装置, 晶体控制 【'Quarz·to·pas】 = Rauchquarz 【'Quarz·uhr】 石英钟, 石英表, 晶体控制钟表 【Quas】 盛宴, 大筵席 【Qua'sar】 类星体 【'qua·sen】 大吃大喝, 纵情享受 【'qua·si】 在一定程度上, 似乎, 仿佛 【'Qua·si·kris·tall】 准晶体 【Qua·si·mo·do·ge·ni·ti】 复活节后的第一个星期天 【'qua·si·op·tisch】 像光那样直线散布的: ~e elektromagnetische Wellen 像光那样直线散布的电磁波 【Quas·se'lei】 (漫无边际的) 闲聊, 瞎扯, 喋喋不休 【'quas·seln】 (漫无边际地) 闲聊, 瞎扯, 喋喋不休 【'Quas·sel·strip·pe】 ❶ 电话机: an der ~ hängen 没完没了地打电话 ❷ 不停瞎扯的人, 喋喋不休的人 【'Quas·sie】 <[-sjə] f. 19> ❶ = Bitterholzbaum ❷ 苦味药, 苦味剂(用苦木树制成, 用于促进胃口和驱赶苍蝇) 【Quast】 ❶ 一束, 一捆 ❷ 排笔; → a. Quaste 【'Quäst·chen】 一小束(线, 流苏等) 【'Quas·te】 ❶ 一束, 一捆, 一簇(线, 流苏, 捆扎绳等) ❷ 棉花球, 线团, 线卷(Puder~ 粉扑) 【'Quas·ten·flos·ser】 总鳍鱼类 Crossopterygia 【'Quas·ten·stach·ler】 = Stachelratte 【Quäs·ti'on】 有争议的问题 【'Quäs·tor】 ❶ (古罗马的) 高级财政官员 ❷ (高等学校的) 财务主任 ❸ (瑞士的) 协会出纳员 【Quäs'tur】 ❶ (古罗马的) 高级财政官员职务 ❷ (高等学校的) 财务处 【Qua·tem·ber】 ❶ 季度的第一天 ❷ 季度开始的节日(第三个降临节星期日、第一个四旬节星期日、圣灵降临节以及 9 月 14 日之后的星期三、星期五、星期六) 【qua·ter·när】 quartär 【Qua·ter·ne】 四位数连号的彩票 <1558> 【Qua·ter·nio】 ❶ 四元整数 ❷ (中世纪手抄本) 四张对折的一叠纸 【Qua·ter·ni'on】 四元法 【Qua·train, Qua'train】 <[ka'trɛ̃:] n. od. m.; -s, -s od. -en [-'trɛ̃:nən]; frz.> ❶ 四行诗 ❷ = Quartett 【quatsch!】 咯吱咯吱(例如踩在泥泞的地上发出的声音) 【Quatsch¹】 ❶ 蠢事: macht nicht so viel (zu viel) ~! 别老干这种蠢事! hier hast du ~ gemacht 在这点上你干了蠢事 ❷ 胡说八道, 废话: (ach) ~! 胡说! red keinen ~! 别胡说八道了! Das ist doch (alles) ~ 这完全是废话; ich kann mir diesen ~ nicht länger anhören 对这种废话我再也不能忍受下去; ~ mit Soße! 简直是胡说八道! ❸ 幼稚的行为, 愚蠢的玩笑, 胡闹: die Kinder machen im Unterricht nur (viel) ~ 孩子们上课时净开些(开很多)愚蠢的玩笑; der Film ist ein herrlicher (fürchterlicher) ~ 这部电影实在太荒唐可笑了 【Quatsch²】 烂泥, 污泥, 泥浆 【'quat·schen¹】 说话, 说废话: miteinander ~ 一同聊天 【'quat·schen²】 发出咯吱咯吱的响声: durch Morast (über eine sumpfige Wiese) ~ 咯吱咯吱地在烂泥地上走(越过泥泞不堪的草地); der Boden ist so sumpfig, dass es quatscht, wenn man darauf tritt 地面泥泞不堪, 人踩上去就会发出咯吱咯吱的声音 【Quat·sche'rei】 胡说八道, 废话连篇, 喋喋不休 【'Quatsch·kopf】 喋喋不休的人, 废话连篇的人 【'quatsch'nass】 ❶ 湿透的: meine Schuhe sind ~ 我的鞋湿透了 ❷ 泥泞的, 沼泽的: die Wiese ist ~ 草地一片泥泞 【Quat·tro·cen·tist, Quat·tro·cen'tist】 <[-t∫en-] m. 16> 意大利文艺复兴初期(十五世纪) 艺术家 【Quat·tro·cen·to, Quat·tro'cen·to】 <['t∫en-] n.; - od. -s; unz.; ital.> 意大利文艺复兴初期(十五世纪) 【Que·bra·cho, Que·bra'cho】 <[ke'brat∫o] n.; -s; unz.; span.> ❶ 白坚木 ❷ 坚木鞣皮 【Que·bra·cho·baum, Que·bra'cho·baum】 <[ke'brat∫o-] m. lu; Bot.> 槲树 Schinopsis 【Que·bra·cho·rin·de, Que·bra'cho·rin·de】 <[ke'brat∫o-] f. 19; unz.> 槲树皮 【Que·chua】 <['ket∫ua] m. 6 od. -, -> = Ketschua 【'Que·cke】 冰草属 Agropyron; Queckengras 【'Que·cken·gras】 = Quecke 【'Queck·sil·ber】 汞, 水银: er hat ~ im Leib 他非常好动; er ist ein ~ 他是个坐不住的人; Hydrargyrum 【'Queck·sil·ber·dampf·gleich·rich·ter】 汞蒸气整流器, 水银蒸气整流器 【'Queck·sil·ber·dampf·lam·pe】 水银蒸气灯, 汞弧灯, 水银弧光灯 【'Queck·sil·ber·ful·mi·nat】 = Knallquecksilber 【'queck·sil·be·rig】 非常活泼好动的, 坐不住的(Person, bes. Kind 人, 尤指孩子) 【'Queck·sil·ber·säu·le】 水银柱(1 mmHg= 1 Torr = 133.3 Pa) 【'Queck·sil·ber·ver·gif·tung】 汞中毒; Merkurialismus, Hydrargyrose, Hydrargyrismus 【Queen】 <[kwi:n] f. 10; engl.> ❶ 英国女王 ❷ (受人注意的) 魅力女子或年青姑娘 ❸ 王后(尤指女性化的男同性恋者) 【'Queh·le】 手巾, 台布 【Quell】 ❶ 泉, 泉水, 水源: frischer (klarer) ~ 清新(清澈) 的泉水 ❷ 泉源, 来源: ein ~ der Freude 欢乐的泉源 【'Quell·ader】 水脉 【'Quel·le】 ❶ 泉, 泉水, 水源, 源头: die ~ der Donau 多瑙河的源流; heiße (kalte, warme) ~ 热(冷, 温暖) 的泉水; mit der Wünschelrute eine ~ suchen 用测泉叉寻找水源: die ~ springt (sprudelt) aus dem Boden 泉水从地下涌出; die ~ ist versiegt 水源枯竭; 来源枯竭; Wasser aus einer ~ schöpfen 汲取泉水; aus einer ~ trinken 喝泉水 ❷ Heilquelle (Mineral~ 矿泉) ❸ 泉源, 根源, 起源, 由来: amtliche (erste, gute, sichere) ~ 官方(最初, 可靠, 有把握) 的消息; die ~ seiner Freuden (Leiden, seines Glücks) 他快乐(痛苦, 幸福) 的根源; neue ~n (für Rohstoffe) erschließen 开发新的(原料) 来源; das ist die ~ alles (allen) Übels 这是一切祸害的根源: ich habe (weiß) es aus sicherer ~ 我从可靠的渠道得知此事; aus welcher ~ haben Sie das gehört (erfahren)? 您是从哪儿听到(获悉) 这事的? ❹ ~n(历史研究、文史研究的) 来源, 出处, 原始资料: die ~n angeben (bei histor., literar. Arbeiten) (在文史著作中) 注明出处; historische (sprachliche) ~n 历史(语言) 的原始资料; ~ lesen (studieren) 阅读(研究) 原始资料; an der ~ sitzen 对某事有好门路 【'quel·len】 I ❶ 流出, 渗出, 涌出; 冒出: das Wasser quillt aus dem Boden 水从地下涌出; der Brei quillt über den Rand des Topfes 粥从锅的边缘流出; das Blut quillt aus der Wunde 血从伤口渗出: Rauch quoll aus dem Fenstern (aus dem Krater) 烟从窗子(火山口) 冒出; die Menschen quollen aus dem Saal 人们从大厅里涌出来; ihm quollen (vor Entsetzen, vor Zorn) fast die Augen aus dem <1559> Kopf 他(惊恐得, 气得) 眼睛几乎都暴出来了 ❷ (浸水) 膨胀, 泡涨, 涨大(Erbsen 豌豆, Reis 米): Erbsen vor dem Kochen ~ lassen 让豌豆在煮前泡涨; das Holz ist durch die Feuchtigkeit gequollen 木头受潮涨大 II 把…泡涨: Erbsen (Linsen) ~ 把豌豆(兵豆)泡涨 【'Quel·len·an·ga·be】 (引用资料) 出处说明; (Sy> Quellennachweis 【'Quel·len·ge·her】 = Rutengänger 【'Quel·len·kri·tik】 历史资料考证, 史源学考证 【'Quel·len·kun·de】 史源学 【'Quel·len·nach·weis】 = Quellenangabe 【'Quel·len·stu·di·um】 原始资料研究 【'Quel·len·su·cher】 = Rutengänger 【'Quel·len·werk】 原始资料集 【'Quel·ler】 海蓬子属 Salicornia 【'Quell·fal·tung】 (盐岩上的) 膨胀褶皱 【'Quell·fest·aus·rüs·tung】 (纺织纤维的) 抗膨润处理 【'Quell·ge·biet】 (河流的) 发源地 【'Quell·kup·pe】 (由火山熔岩形成的) 凝灰岩圆形山顶 【'Quell·moos】 水藓属 Fontinalis antipyretica 【'Quell·nym·phe】 (希腊罗马神话里居住在水源中的) 仙女, 水仙, 水神 【'Quell·pro·gramm】 源程序 【'Quell·ton】 = Bentonit 【'Quel·lung】 浸涨, 泡大 【'Quell·was·ser】 泉水 【'Quell·wol·ke】 积云 【'Quem·pas】 Quempaslieder 【'Quem·pas·lie·der】 (有关圣诞史的) 对唱歌曲 【'quen·chen】 猝灭, 猝熄 【'Quen·del】 百里香属 【'Quen·del·öl】 (用百里香制成的) 香精油 【'Quen·ge·lei】 (不断的) 哭求, 哭闹纠缠: hör mit der (ewigen) ~ auf! 别这样(无休止地) 哭闹了! 【'quen·ge·lig】 哭求着的, 哭闹的(besonders von kindern 尤指小孩); quenglig 【'quen·geln】 哭求, 哭闹纠缠(besonders von kindern 尤指小孩) 【'queng·lig】 = quengelig 【Quent】 克温特(古代德国重量单位, ⅟₁₆ Lot≈1,67g) 【'Quent·chen】 Quäntchen 【quer】 横, 横过, 横贯, 横穿: ~ über den See (den Fluß) fahren 横渡湖(河); ~ über die Straße gehen 横穿马路; eine Schnur ~ durch einen Raum spannen 把绳子拉紧横过房间; ein Brett ~ über einen Bach legen 把木板横跨在溪流上; den Stoff ~ nehmen (beim Zuschneiden) (裁剪衣服时) 横向裁剪料子; leg das Blatt ~ (nicht längs)! 把纸横放(非纵向)! ~ übereinanderlegen 交叉叠放; längs ❷ 颠倒地, 相反地, 反常地: kreuz und ~ durch den Wald 在森林里到处乱走; alles liegt kreuz und ~ 一切都是乱七八糟的; es geht ihm alles ~ 他做什么事都不成功 【'Quer·bahn·steig】 站台横道, 站台通道 【'Quer·bal·ken】 ❶ 横梁; Querbaum ❷ (盾形纹章上的) 中心带, 盾的横线, (肩章或领章上的) 线条 ❸ 连符尾 【'Quer·baum】 ❶ = Querbalken ❷ 斜平衡木(一种体操器械) 【'quer·beet】 ❶ 无目的地: ~ durchs Gelände laufen 无目的地跑来跑去 ❷ 无计划地: ~ aus verschiedenen Gebieten Beispiele suchen 无计划地从各个类目找寻例子 【Quer·ce·tin】 = Querzetin 【'Quer·den·ker】 背离大众观点的人, 异己分子: ~ in einer Partei 党内异己分子 【'quer·durch】 横贯, 横穿 【'Que·re】 横向: den Stoff (in) der ~ nehmen 横向裁剪衣料; wir liefen (in) die Kreuz und die ~ durch den Wald 我们在森林里到处乱跑; Vorsicht, komm mir nicht in die ~! 注意, 别挡住我的去路; 注意, 别妨碍我工作! jmdm. in die ~ kommen 挡住某人的去路; 妨碍某人工作; es ist ihm etwas in die ~ gekommen 他受到某事的阻碍 【'Quer·ein·stieg】 横向升级(大学生可根据其专业成绩进入另一个相近专业高一级学习): ~ in Medizin 医科的横向升级 【Que're·le】 诉苦, 抱怨, 争吵 【'que·ren】 横越; 横贯, 穿过: einen Platz (eine Straße) ~ 穿过广场(街道) 【'quer·feld·ein】 越过田野和草地, 越野 【'Quer·feld·ein·lauf】 = Geländelauf 【'Quer·feld·ein·ritt】 = Geländeritt 【'Quer·feld·ma·schi·ne】 横向磁场发生器 【'Quer·flö·te】 横笛: Traversflöte 【'Quer·for·mat】 横式, 横开本(宽度大于高度): Bild (Buch) im ~ 横式画册(书) 【'Quer·fra·ge】 突如其来插入的提问 【'quer|ge·hen】 ❶ 不成功, 失败: mir geht heute alles quer 我今天做什么都失败 ❷ 引起反感: jmdm. ~ 引起某人反感; sein Verhalten war ihr quergegangen 他的行为使她反感 【'quer·ge·streift, quer·ge'streift】 横条纹的 <1560> 【'Quer·haupt】 = Traverse 【'Quer·haus】 = Querschiff 【'Quer·holz】 横梁, 横档 【'quer|kom·men】 干扰, 妨碍: jmdm. ~ 妨碍某人(实施某计划); er kommt mir quer 他妨碍着我 【'Quer·kon·trak·ti'on】 横向收缩, 横向压缩 【'Quer·kopf】 想法奇特的人, 怪僻的人 【'quer·köp·fig】 头脑古怪的, 怪僻的 【'Quer·la·ge】 (胎儿) 横位 【'quer|le·gen】 sich ~ 违抗, 阻挠, 刁难 【'Quer·pfei·fe】 小横笛 【'Quer·ru·der】 (飞机的) 副翼 【'quer|schie·ßen】 从中阻挠, 从中捣乱: er schoss ständig quer 他总是从中阻挠 【'Quer·schiff】 教堂翼部, 交叉甬道, 十字形耳堂; (Sy> Querhaus 【'quer·schiffs】 横向, 横对船体; längsschiffs 【'Quer·schlag】 横向巷道 【'Quer·schlä·ger】 (轻武器的) 跳弹 ❷ = Quertreiber 【'quer·schlä·gig】 横向矿层的 【'Quer·schnitt】 横截面, 横断面; Längsschnitt ❷ 概要, 一览 【'quer·schnitts·ge·lähmt】 截瘫的, 下身麻痹的 【'Quer·schnitts·läh·mung】 截瘫; 下身麻痹 【'quer|schrei·ben】 承兑(Wechsel 汇票) 【'Quer·schrei·ben】 承兑 【'Quer·stra·ße】 横路, 交叉路: an der nächsten ~ links abbiegen 在前面的交叉路向左拐 【'Quer·strich】 横线; Längsstrich 【'Quer·sum·me】 (多位数的) 横加数: die ~ von 253 ist 10 253 的横加数是 10 【'Quer·tal】 横谷; Längstal 【'Quer·trei·ber】 总想破坏别人计划的人, 存心捣乱的人, 阻难者; (Sy> Querschläger 【Quer·trei·be'rei】 老破坏别人计划, 存心捣乱, 阻难 【quer'ü·ber】 (斜) 对面 【Que·ru'lant】 爱发牢骚者, 爱抱怨者, 好争辩者 【Que·ru'lanz】 基于一种极度夸大的正义感的, 持续的抱怨 【que·ru'lie·ren】 发牢骚, 抱怨, 好争辩 【'Quer·ver·bin·dung】 横向联系, 交叉连接 【'Quer·wel·le】 = Transversalwelle 【Quer·zahn·molch】 有尾目动物 【Quer·ze'tin】 栎精; Quercetin 【Quer·zi·tron, Quer'zit·ron】 栎甙, 槲皮甙 【Que'sal】 <[ke-] m. 6> = Quetzal 【'Que·se】 ❶ 囊, 水泡 ❷ 老茧, 胼胝 ❸ = Drehwurm 【'que·sen】 哭闹纠缠; 发牢骚 【'Que·sen·band·wurm】 共尾绦虫 Polycephalus multiceps 【'que·sig】 ❶ 哭闹的; 发牢骚的 ❷ 患有共尾绦虫病的 【'Quet·sche】 压榨器(Kartoffel~ 压土豆泥机): in der ~ sein 处于困境 ❷ 小酒馆, 小饭店 ❸ 小地方或小企业: der Zug hält an jeder ~ 火车每个小站都停 【'quet·schen】 ❶ (大力) 压, 榨; 挤: sich mit anderen in einen Wagen ~ 同其他人一起挤上一辆汽车 ❷ 压伤, 挤伤: sich den Finger ~ 压伤自己的手指 【'Quetsch·gren·ze】 抗压屈服极限, 破裂极限 【'Quetsch·hahn】 弹簧夹, 节流夹, 节流夹管 【'Quetsch·kar·tof·feln】 土豆泥 【'Quetsch·kom·mo·de】 手风琴 【'Quetsch·krank·heit】 挫伤性疾病 【'Quet·schung】 ❶ 挫伤 ❷ (身体的) 挫伤部位: (Sy> Quetschwunde, Kontusion 【'Quetsch·wun·de】 = Quetschung 【Quet·zal】 <[ket-]> I 克拉尔鸟(产于中美洲、属蚊鹃科) Pharomachrus mocinno: Quesal, Quezal II 格查尔(危地马拉货币单位, 1 格查尔= 100 分) 【Queue】 <[kø:]; frz.> I = Billardstock II ❶ 长长的队形, 长蛇阵 ❷ 行军纵队的队尾 【Que·zal】 <[ke'zal] m. 6> = Quetzal 【Quiche】 <[ki∫] f. 10; frz. Kochk.; frz.> (用酥饼面团制成的) 大蛋糕: ~ Lorraine [lo'rɛ:n] 洛林大蛋糕(用酥饼面团加烤板肉、乳酪和蛋奶调制而成) 【quick】 活泼的, 活跃的, 敏捷的 【'Quick·born】 = Jungbrunnen 【'Quick·heit】 活泼, 活跃, 敏捷 【'Quick·ie】 ❶ 易做的, 迅速完成的 ❷ 无前戏的快速性交 【'quick-le·ben·dig】 非常活泼的, 生龙活虎的, 非常灵活的 【'Quick·out】 <[-'aut] n. 15> 便携式汽车收音机 【'Quick·stepp】 快狐步舞 【'Quick·wert, 'Quick-Wert】 凝 <1561> 血因子, 魁克氏因子 【'Qui·dam】 某人 【'quid·dern】 ❶ 咯咯地笑 ❷ 说话不清楚 ❸ 唧唧喳喳地叫 【'Quid·di·tas】 , **Quid·di·'tät** (事物的) 本质, 实质; Entität 【'Quid·pro·quo】 混淆两件事, 误解 【'quie·ken】 ❶ 吱吱尖叫(vom Ferkel, Schwein 仔猪, 猪) ❷ 发出尖叫声: vor Schreck ~ 吓得尖叫起来; es ist zum Quieken! 这非常可笑! 【'quiek·sen】 = quieken 【'Quick·ser】 (刺耳的) 尖叫声: einen ~ ausstoßen 发出一声刺耳的尖叫 【Qui·e'tis·mus】 ❶ 寂静主义, 清静无为主义 ❷ 寂静教 【qui·e'tis·tisch】 ❶ 寂静主义的 ❷ 寂静教的 【Qui·e'tiv】 镇静药; Quietivum 【Qui·e'ti·vum】 = Quietiv 【qui·eto】 安静地, 镇静地 【'quiet·schen】 发出尖锐刺耳的声音: vor Schreck (vor Vergnügen) ~ 因恐惧(高兴) 尖声高叫; die Tür (der Wagen, das Rad) quietscht 门(车子, 轮子) 发出尖锐刺耳的声音 【'Quiet·scher】 尖锐刺耳的声音 【'quietsch·fi'del】 非常活泼的, 非常活跃的: ein ~es Kind 一个非常活泼的孩子 【'quietsch·ver'gnügt】 非常快乐的, 满怀喜悦的 【Quil'la·ja】 = Seifenbaum 【Quil'la·ja·rin·de】 皂树皮; (Sy> Panamarinde, Seifenrinde 【Quilt】 <[kwilt] m. 6> 百衲被 【Qui'nar】 (古罗马) 银币 【quin·ke·lie·ren】 ❶ 哼(一曲调), (鸟) 啁啾 ❷ 找借口, 耍手段, 施诡计 【Qui·noa】 <['ki:noa] f. 10> 玻利维亚颖果, 豆科果实 【Quin·qua·ge·si·ma】 复活节前的第 50 天, 狂欢节星期天 【Quint】 ❶ = Quinte ❷ (击剑) 刺右胸 【Quin·ta】 (德国九年制中学) 二年级 ❷ (奥地利九年制中学) 五年级 【Quin·tal】 <[kɛ̃] m.; -s, -e od. -; Abk.: q; früher; frz.> 担(中美、南美国家的古重量单位, 在德国为 50 公斤) 【Quin·ta·na·fie·ber】 = Fünftagefieber 【Quin'ta·ner】 ❶ (德国九年制中学) 二年级学生 ❷ (奥地利九年制中学) 五年级学生 【'Quin·te】 五度音程, 五度音; Quint 【'Quin·ten·zir·kel】 五度循环 【'Quin·ter·ne】 五位数连号的彩票 【Quint·es·senz】 (事物的) 本质, 核心, 精髓 【Quin·tett】 ❶ 五重奏, 五重唱 ❷ 五重奏(五重唱) 演出小组 【Quin·til·li'ar·de】 <[-lj-] f. 19> 一千个一百万的五次幂(= 10³³) 【Quin·til·li'on】 <[-lj-] f. 20> 一百万的五次幂(= 10³⁰) 【Quin'to·le】 五连音 【'Quint·sext·ak·kord】 五六和弦 【Quip·pu】 <['ki-] n. 15 od. -, -> = Knotenschnüre; Quipu 【'Qui·pro·quo】 (喜剧中) 混淆两个人 【'Qui·pu】 <['ki-] n. 15 od. -, -> = Quippu 【Qui'ri·te】 公民(古罗马荣誉称号) 【Quirl】 ❶ (厨房用的) 搅棒, 搅拌器 ❷ = Wirtel ❸ 非常好动的人, 非常活跃的人 【'quir·len】 搅拌 【'quir·lig】 非常好动的, 非常活跃的(Person 人): deine Tochter ist aber ein ~es Kind 你女儿可真是个非常好动的孩子 【'Quis·ling】 叛徒, 内奸, 卖国贼 【Quis'qui·li·en】 琐事; 垃圾, 废物 【quitt】 摆脱的, (与某人) 断绝关系的, 已清账各不相涉的: nun sind wir ~ 我们(彼此间) 已清账互不相干 【'Quit·te】 榲桲果; (Sy> Quittenapfel 【'quit·te·gelb】 榲桲色的, 淡黄色的 【'Quit·ten·ap·fel】 = Quitte 【'Quit·ten·baum】 榲桲树 Cydonia oblonga; Japanische Quitte 贴梗海棠 Chaenomeles lagenoria 【'Quit·ten·brot】 榲桲果酱 【'Quit·ten·vo·gel】 = Eichenspinner 【quit'tie·ren】 ❶ 签收: einen Betrag ~ 签收一笔款; eine Rechnung ~ 签收账单; quittierte Rechnung 签字证明已收讫的账单 ❷ 放弃; 辞去: den Dienst ~ 辞去职务 ❸ 回答, 反应: eine Bemerkung mit einen Lächeln ~ 对一种意见报以微笑 【'Quit·tung】 ❶ 收据, 收条, 凭证: eine ~ ausstellen 开收据; jmdm. etwas gegen ~ geben (leihen) 凭借条借给某人某物 ❷ 回答, 报应, (尤指) 惩罚: das ist die ~ für deinen Leichtsinn 这是对你轻率的报应 【'Quit·tungs·block】 发票本 【'Quit·tungs·buch】 收据簿, 发票本 【Qui·vive】 <[ki'vi:f] n. 15> ❶ “谁?”(法国岗哨盘问口令) ❷ auf dem ~ sein 小心, 注意 【Quiz】 <[kvis] n.; -, -; engl.> 智力竞赛, 答问游戏 【'Quiz·mas·ter】 <['kvis-] m. 3> 智力竞赛主持人 <1562> 【'Quiz·ver·an·stal·tung】 <['kvis-] f. 20> 举办智力竞赛 【'quiz·zen】 <['kvisən] V.; hat> I 参加智力竞赛 II jmdn. ~ 向某人提出智力竞猜题 【Qum'ran·rol·le】 <[kum-] f. 19> 死海古卷, 昆兰古卷 【quod erat de·mon·stran·dum, quod erat de·mon·stran'dum】 有待证明者, 需求证者 【'Quod·li·bet】 ❶ 混杂, (随意混合而成的) 大杂烩 ❷ 随奏曲, 集腋曲 【'Quod li·cet 'Jo·vi, non li·cet bo·vi】 对高层迁就, 必然引起低层非议 【quoll】 → quellen 【'Quo·rum】 (达到有权作出决议的) 法定人数 【Quo·ta·ti'on】 ❶ (交易所的) 行情; 行市 ❷ 份额的计算 【'Quo·te】 份额, 分配额, 参与率, 比率 【'Quo·ten·me·tho·de】 (用统计法进行抽样调查的) 民意调查方法 【'Quo·ten·re·ge·lung】 确定妇女就业岗位的数量 【quo·ti·di'an】 每天的 【Quo·ti·di'a·na】 每日热, 日发疟 【Quo·ti'ent】 (数的) 商 【quo'tie·ren】 报…的价, 开…的价(Kurs 行情, Preis 价格) 【Quo'tie·rung】 报价, 开价 【quo·ti'sie·ren】 (按份额) 分配 (Betrag 款额, Summe 金额) 【quo'us·que tan·dem?】 还要(继续) 多久? 【'Quo·va·dis?】 ❶ 你到哪儿去? ❷ 《你往何处去》(显克维奇 Sienkiewicz 著名小说名称, 1896年发表) <1563> 【r】 ❶ Röntgen ❷ Radius 【R】 ❶ Rand² ❷ retard 表示拨慢的方向; A ❸ Reaumur ❹ 表示钱币铸造地奥尔良, 罗马和里约热内卢 ❺ registered 商标已注册 ❻ Rarus 珍本, 珍品 【r.】 rechts 【Ra】 Radium 【Raa】 = Rahe 【Ra'batt】 折扣: 3% ~ 3% 的折扣; ~ geben (gewähren) 给商品价格打折扣 【Ra'bat·te】 ❶ (路边和草坪上的) 边饰花坛: (Sy> Randbeet ❷ (尤指制服上的) 袖口回折边或翻领 【ra·bat'tie·ren】 给…打折扣: eine Ware ~ 给一种商品打折扣 【Ra'batt·mar·ke】 (给商品打折扣的) 优惠券 【Ra'batz】 ❶ 喧闹, 喧哗, 吵闹 ❷ 骚动, 骚乱 【Ra'bau】 ❶ 非真正的莱茵特苹果 ❷ = Rabauke 【Ra'bau·ke】 粗野的家伙, 蛮横无理的人; (Sy> Rabau 【'Rab·bi】 拉比(犹太教学者的荣誉称号) 【Rab·bi'nat】 拉比职位, 拉比身份 【Rab'bi·ner】 犹太教经师, 犹太教学者, 犹太教宗教和法学教师 【rab'bi·nisch】 犹太教经师的, 犹太教学者的, 犹太教宗教和法学教师的 【'Räb·chen】 小乌鸦 【'Ra·be】 乌鸦: ein weißer ~ sein 非常罕见, 非常特殊; wie ein ~ stehlen 大偷特偷 ❷ 渡鸦 【'Ra·ben·aas】 卑鄙的人, 滑头, 阴险的家伙 【'Ra·ben·bein】 鸟的肩胛骨; (Sy> Rabenschnabelbein Rabenschnabelfortsatz 【'Ra·ben·el·tern】 狠心的父母 【'Ra·ben·krä·he】 小嘴乌鸦(生活于易北河西边) Corvus corone 【'Ra·ben·mut·ter】 狠心的母亲 【'Ra·ben·schna·bel·bein】 = Rabenbein 【'Ra·ben·schna·bel·fort·satz】 = Rabenbein 【'ra·ben'schwarz】 乌黑的, 漆黑的 【'Ra·ben·va·ter】 狠心的父亲 【'Ra·ben·vo·gel】 鸦科(Dohle 寒鸦, Krähe 乌鸦, Elster 鹊, Häher 松鸦, Kolkrabe 渡鸦) Corvidae 【ra·bi'at】 盛怒的, 勃然大怒的 【Ra·bies】 狂犬病, 恐水病 【'Ra·bitz·wand, 'Ra·bitz-Wand】 拉比兹墙(一种通过粉刷填满灰浆的钢丝网而成的薄墙, 因发明者柏林泥瓦工卡尔·拉比兹 Karl Rabitz 而得名), 钢丝网灰浆墙 【Ra·bu'list】 枉法者, 讼棍 【Ra·bu'lis·tik】 枉法, 诡辩 【ra·bu'lis·tisch】 枉法的, 诡辩 【Ra·ce'mat】 = Razemat 【ra·ce'misch】 = razemisch 【Ra·ce·mi·sie·rung】 = Razemisierung 【'Ra·che】 报复, 报仇: ~ brüten 图谋报复; (an jmdm.) ~ nehmen (对某人) 进行报复: jmdm. ~ schwören 发誓向某人报仇; etwas aus ~ tun 出于报复而做某事; auf ~ sinnen 寻求报复; blutige ~ nehmen 讨还血债; ~ ist süß! 等着瞧吧, 叫你尝尝报复的滋味! 【'Ra-che-akt】 报复行为, 复仇行动 【'Ra·che·durst】 复仇欲, 报复心 【'ra·che·durs·tig】 复仇欲的, 一心想报复的 【'Ra·chen】 咽, 咽喉, 喉头, 喉咙: einem Kranken den ~ pinseln 给病人的喉头涂药; entzündeter (geröteter) ~ 发炎(发红) 的咽喉 ❷ (猛兽的) 口, 嘴 ❸ 深渊(Höllen~ 地狱, 鬼门关): er kann den ~ nicht voll genug kriegen 他贪得无厌; jmdm. (dem Schicksal) etwas aus dem ~ reißen 夺去某人某物(保护某物免受命运摆布); jmdm. etwas in den ~ werfen 以某物满足某人的欲望; 以某物使某人沉默 【'rä·chen】 ❶ 为…报仇, 为…报复: jmdn. ~ 为某人报仇; jmds. Tod ~ 为某人的死报仇; sich ~ 报仇, 报复; er hat sich an ihm gerächt 他已经向他报了仇 ❷ 产生恶果, 造成损失: es wird sich (noch) ~, dass du so leichtsinnig bist 你这样轻率会产生恶果的; dein Leichtsinn wird sich (noch) ~ 你的轻率行为将会造成损失 <1564> 【'Ra·chen·blüt·ler】 玄参科 Scrophulariaceae 【'Ra·chen·bräu·ne】 = Diphtherie 【'Ra·chen·ka·tarr】 = Rachenkatarrh 【'Ra·chen·ka·tarrh】 咽炎; Rachenkatarr; Pharyngitis 【'Ra·chen·man·del】 咽扁桃体; Rachentonsille 【'Ra·chen·put·zer】 酸性葡萄酒; 烈性烧酒 【'Ra·chen·ton·sil·le】 = Rachenmandel 【'Rä·cher】 报仇者, 复仇者 【'Rach·gier】 复仇欲, 报复心 【'rach·gie·rig】 有复仇欲的, 有报复心的 【Ra-chi-tis】 <[-'xi] f.; -; unz.; Med.> 软骨病, 佝偻病; Rhachitis; englische Krankheit 【ra-chi-tisch】 <[-'xi-] Adj.> 软骨病的, 佝偻病的 【'Rach·sucht】 复仇欲, 报复欲 【'rach·süch·tig】 有复仇欲的, 一心想报复的 【Rack】 <[ræk] n. 15; engl.> 音响设备架 【'Ra·ke】 佛法僧鸟(一种长着彩色羽毛的鸣禽); Rake 【'ra·ckeln】 (松鸡或黑琴鸡) 发情 【'Ra·ckel·wild】 松鸡和黑琴鸡的杂交种 【'Ra·cker】 调皮捣蛋的孩子, 淘气鬼 【Ra·cket¹】 <['rækət] n. 15> = Rakett 【'Ra·cket²】 <['rækət] n. 15; engl.> (一帮) 匪徒, (一帮) 诈骗犯 【'Rack·job·ber】 <['rækdӡɔbə(r)] m. 3; Wirtsch.> 租用场地来销售商品的商人 【Ra·clette, Ra·clet'te】 <[-'klet]; frz.> I 瑞士硬奶酪 II ❶ 用瑞士硬奶酪烹制而成的菜肴 ❷ 烹制这种菜肴的器皿 【rad】 Radiant ❷ Rad¹ 【Rad¹】 拉德(放射性剂量单位, 1 拉德相当于 100 尔格/克) 【Rad²】 ❶ 轮, 车轮: das ~ dreht sich (läuft, rollt, surrt, schnurrt) 轮子在转动(在运转, 在滚动, 呼呼作响, 发出隆隆声); das ~ quietscht 轮子吱吱作响 ❷ Fahrrad, Mühlrad, Spinnrad, Treibrad: sich aufs ~ schwingen (setzen) 跳上自行车; mit dem ~ fahren 骑自行车; vom ~ springen (steigen, stürzen) 从自行车上跳下来(下来, 摔下来); das ~ schieben (müssen) (不得不) 推着自行车走 ❸ 车磔的刑车: jmdn. aufs ~ flechten (binden) 把某人处以车磔的刑罚 ❹ 侧手翻, 翻滚: ~ schlagen 作侧手翻, 做翻滚动作; der Pfau schlägt ein ~ 孔雀开屏; das ~ der Geschichte lässt sich nicht zurückdrehen 历史的车轮不容倒转; das fünfte ~ am Wagen sein 感到自己是多余的人; unter die Räder kommen 被辗在车轮下; 道德堕落, 入了坏人圈子 【'Rad·ach·se】 <[-ks-] f. 19> 轮轴 【Ra'dar】 ❶ = Funkmesstechnik; Radartechnik ❷ = Funkmessgerät 【Ra'dar·as·tro·no·mie, Ra'dar·as·tro·no·mie】 雷达天文学 【Ra'dar·fal·le】 (对过往车辆行驶速度的) 秘密雷达监控 【Ra'dar·ge·rät】 = Funkmessgerät 【Ra'dar·kon·trol·le, Ra'dar·kon·trol·le】 雷达监测仪, 雷达测速仪 【Ra'dar·schirm】 雷达屏幕 【Ra'dar·tech·nik】 = Radar 【'Ra·dar·wel·len】 雷达波 【Ra'dau】 吵闹声, 嘈杂声, 喧闹声: ~ machen 起哄, 喧闹 【Ra'dau-bru·der】 经常吵闹的人, 爱闹事的人 【'Rad·auf·hän·gung】 车轮悬架 【'Rad·ball】 , **'Rad·ball·spiel** 自行车球赛(运动员骑在自行车上, 用前轮、后轮, 或用身体传球、击球、攻球, 球攻入对方球门内就得分) 【'Räd·chen】 ❶ 小轮子 ❷ 回转轮(用来切面团或在服装裁剪的纸样上滚画): bei dir ist ein ~ locker? 你头脑大概有点不正常吧?) 【'Rad·damp·fer】 明轮汽船, 桨轮汽船 【'Ra·de】 麦仙翁 【'Ra-de-ber】 , **'Ra·de·ber·ge** 手推车 【'ra·de·bre·chen】 结结巴巴地、拙劣地说(外语): eine Sprache ~ 结结巴巴地说一种语言 【'Ra·de·krank·heit】 小麦线虫病 【'ra·deln】 骑自行车 【'rä·deln】 ❶ 把小轮子放在纸上划线痕(Schnittmuster 裁剪衣服的纸样) ❷ 用小轮子切割(Teigstückchen 生面团) 【'Rä·dels·füh·rer】 违法集团头目, 叛乱首领, 为首闹事者 【'Ra·de·ma·cher】 = Stellmacher 【...·rä·de·rig】 = ...rädrig 【'rä·dern】 用刑车处死: ich bin wie gerädert 我累得要命, 我筋疲力尽, 我累得四肢疼痛 【'Rä·der-tier】 轮虫类动物(多生活于淡水中) 【'Rä·der·werk】 ❶ 齿轮组, 齿轮传动装置 ❷ 互相牵制的体系 【'Rad|fah·ren】 ❶ 骑自行车: er weiß nicht, ob er ~ oder Auto fahren soll 他不知道骑自行车好还是开车好; Rad und Auto fahren 骑自行车和开汽车 ❷ 谄上欺下 <1565> 【'Rad·fah·rer】 骑自行车的人 【'Rad·fahr·sport】 = Radsport 【'Rad·fahr·weg】 自行车道; Radweg 【ra'di·al】 ❶ 径向的, 半径的 ❷ 辐射状的, 放射状的 【ra'di·al·ge·schwin·dig·keit】 径向速度 ❷ 天体运行速度 【ra'di·al·li·nie】 <[-niǝ] f. 19> 营运公交线, 市郊公交线 【Ra·di'al·rei·fen】 径向轮胎 【Ra·di'al·sym·me·trie, Ra·di'al·sym·met'rie】 = Strahlensymmetrie 【ra·di'al·sym·me·trisch, ra·di'al·sym·me'trisch】 放射状对称的, 径向对称的; (Sy> radiärsymmetrisch 【Ra·di'al·tur·bi·ne】 径流式涡轮机 【Radi'ant】 流星雨辐射点 ❷ 射线, 半径 【ra'di·är】 放射状的, 辐射排列的 【ra·di'är·sym·me·trisch, ra·di'är·sym·me'trisch】 = radialsymmetrisch 【Ra·di·a·ti'on】 ❶ 借助钟摆或叉形枝进行的) 探矿(测泉) ❷ = Radiation 【Ra·di'a·tor】 辐射器, 散热器, 辐射式采暖器; Konvektor 【Ra'dic·chio】 <[ra'dikjo] m.; -s, -chi [-ki] od. -[t∫i] ital.> 菊苣 【Ra'di·en】 Radius 【ra·die·ren】 I ❶ 用橡皮、刮刀(擦, 刮, 划): nicht so viel! 别擦那么多! II 蚀刻: eine Zeichnung ~ 刻画一幅画; radieren ③ 【Ra·die·rer】 ● 擦(掉墨迹的) 橡皮; Radierer 【Ra'dier·gum·mi】 擦掉墨迹的橡皮 【Ra'dier·kunst】 蚀刻艺术 【Ra'dier·mes·ser】 刻字刀, 刮字刀 【Ra'dier·na·del】 蚀刻用刻针, 铜板雕刻针 【Ra'die·rung】 ❶ 蚀刻(法) ❷ 蚀刻板铜版画 【Ra'dies·chen】 小红萝卜, 四季萝卜: sich die ~ von unten ansehen (besehen) 长眠, 派掰手 【ra·di·kal】 ❶ 彻底的, 根本的: ~ anders (machen) 彻底改变, 彻底变革; Sie ist eine ~e Vegetarierin 她是绝对的素食主义者; Sie haben alles ~ aufgegessen 他把所有的东西全都吃光; etwas ~ beseitigen 彻底消除某物 ❷ 激进的, 领先的, 新的; ~e Ansichten (Meinung) 激进的看法(观点); er ist ~ 他很激进 ❸ (数学的) 根(号) 的; radikalisch ❹ (化学的) 根, 原子团 【Ra·di·ka·le(r)】 极端主义者, 激进分子 【ra·di·ka·li·sie·ren】 使…净化剂, 使激进, 使极端化, 使…激进化的; eine Debatte ~ 使一场辩论极端化; sich ~ 变得激进化, 使…使一批公民维权者极端化 【Ra·di·ka·lis·mus】 ❶ 极端主义, 激进主义, 激进的思想, 极端的看法 ❷ 激进主义(艺术派别) 【ra·di·ka·lisch】 激进主义的, 激进主义的 【Ra·di·ka·li'tät】 激进, 极端 【Ra·di'ku·la】 (植物的) 嫩根 【Ra'dio】 (für das Gerät) ● 收音机, 无线电: ~ hören 听收音机, 听无线电, 无线电广播 ❷ 广播电台 【ra·dio·...】 辐射…, 放射…, 无线电…, 无线电的… 【ra·dio·ak·tiv】 放射性的(chem. Elemente化学分子, Isotope同位素); ~er Niederschlag放射性尘埃; ~er Zerfall放射性衰变; radioaktiv 【Ra·dio·ak·ti·vi'tät】 放射性, 放射性现象 【'Ra·dio·ama·teur】 <[-tø:r] m. 1> 无线电业余爱好者 【'Ra·dio·ap·pa·rat】 = Rundfunkgerät 【'Ra·dio·as·tro·no'mie】 Astrofrequenc'ia radio, 'Ra·dio·as·tro·no'mie** 射电天文学 【'Ra·dio·bio·lo'gie】 放射生物学; Strahlenbiologie 【'Ra·dio·che'mie】 <[-çe-] f.; unz.> 放射化学 【'Ra·dio·chro·no·lo'gie】 <[-kro-] f. 19; unz.> 放射年代学 【'Ra·dio·ele·ment】 放射性元素 【'Ra·dio·fo'nie】 无线电话业务 【'Ra·dio·fre·quenz·strah·lung】 = Radio-strahlung 【ra·dio·gen】 由放射性物质衰变产生 【Ra·dio·gra'fie】 放射性物质照相术 【'Ra·dio·graph】 = Rundfunkgerät 【'Ra·dio·gramm】 ❶ X 射线照相, 辐射照片, 无线电照相; Radiographie ❷ X 射线照片; Radiogramm ❸ 无线电报 ❹ 光片; 扫图 【'Ra·dio·graphie】 = Radiografie 【ra·dio·im·mu·no·as·say】 <[-'a-sei] n. 15> 放射免疫测定 【ra·dio·in·di·ka·tor】 放射性指示剂, 放射性示踪物 【'Ra·dio·in·ter·fe·ro'me·ter】 无线电干涉仪 【'Ra·dio·iso·top】 放射性同位素 <1566> 【Ra·dio·kar·bon·me·tho·de】 放射性碳测定法; (Sy> Radiokohlenstoffdatierung 【'Ra·dio·koh·len·stoff·da·tie·rung】 = Radiokarbonmethode 【Ra·dio·la·rie】 <[-riǝ] f. 19> 放射虫(以海水中的浮游生物为生); (Sy> Strahlentierchen 【Ra·dio·la·ri·en·schlamm】 = Radiolarit 【Ra·dio·la'rit】 放射虫软泥 【Ra·dio·lo·ge】 放射学家, 放射学医师 【Ra·dio·lo'gie】 放射学, X 线学 【ra·dio·lo'gisch】 放射学的, X 线学的 【Ra·dio·lu·mi·nes'zenz】 射线发光现象, 辐射发光 【Ra·dio·ly·se】 放射性分解, 辐射分解 【'Ra·dio·me·teo·ro·lo'gie】 无线电气象学 【Ra·dio'me·ter】 辐射计, 放射量测定器; Lichtmühle 【Ra·dio·me·trie, Ra·dio·met'rie】 辐射测量学 【Ra·dio·nu·klid, Ra·dio·nuk'lid】 放射性核素 【Ra·dio·nu·klid·bat·te·rie, Ra·dio·nuk'lid·bat·te·rie】 放射性核素电池; Isotopenbatterie 【Ra·dio·phar·ma·kon, Ra·dio·phar·ma'zeu·ti·kum】 放射性药物 【'Ra·dio·quel·le】 射电源, 脉动辐射源; Radiostrahler 【'Ra·dio·re·cor·der】 = Radiorekorder 【'Ra·dio·re·kor·der】 收录两用机 【'Ra·dio·sen·der】 = Runkfunksender 【'Ra·dio·sen·dung】 = Funksendung 【Ra·dio·sko·pie】 射线检查法, X 线透视检查, 放射检查 【'Ra·dio·son·de】 无线电气象仪, 无线电探空仪 【'Ra·dio·stern】 射电星 【'Ra·dio·strah·ler】 = Radioquelle 【'Ra·dio·strah·lung】 = Radiofrequenzstrahlung 【'Ra·dio·tech·nik】 = Rundfunktechnik 【'Ra·dio·te·le·fon】 无线电话 【'Ra·dio·te·le·skop, 'Ra·dio·te·les·kop】 无线电望远镜; 射电望远镜 【'Ra·dio·the·ra'pie】 = Strahlenbehandlung 【'Ra·dio·wel·len】 无线电波, 射线波; Radiofrequenzstrahlung, Radiostrahlung, Rundfunkwellen 【'Ra·di·um】 镭 【'Ra·di·um·the·ra·pie】 镭疗法 【'Ra·di·us】 = Halbmesser 【'Ra·di·us·vek·tor】 <[-vek-] m. 23; Math.> = Leitstrahl 【'Ra·dix】 根 【ra·di'zie·ren】 开方, 求…的根: eine Zahl ~ 求一个数的根 【Rad·ja, 'Rad·ja】 <[-dӡa] m. 6; engl. Schreibung von> Radscha 【'Rad·kap·pe】 (汽车的) 轮毂盖 【'Rad·kranz】 ❶ (齿轮的) 轮缘, 轮辋 ❷ (有轨机动车的) 轮圈 【'Rad·kur·ve】 = Zykloide 【'Rad·last】 轮载荷 【'Rad·ler】 ❶ 骑自行车的人 ❷ = Alsterwasser 【'Rad·man·tel】 ❶ (骑自行车的人使用的) 斗篷 ❷ 车轮外胎 【'Rad·na·be】 轮毂, 轮套 【Ra'dom】 雷达天线罩 【Ra·don】 氡; (Sy> Niton 【'Rad·ren·nen】 自行车赛 【...·räd·rig】 (几) 轮的: zweirädrig 两轮的, dreirädrig 三轮的, vierrädrig 四轮的 【Ra-dscha, Rad-scha】 (世袭的) 印度王公 【'Rad·sport】 自行车运动; Radfahrsport, Fahrradsport 【'Rad·stand】 = Achsstand 【'Rad·sturz】 = Achssturz 【'Rad·tour】 <[-tu:r] f. 20> 骑自行车郊游 【'Ra·du·la】 (软体动物口腔底部的) 壳质膜 【'Rad·wan·dern】 骑自行车漫游 【'Rad·weg】 = Radfahrweg 【RAF】 Rote-Armee-Fraktion 【R. A. F.】 Royal Air Force 【Räf】 Reff² 【'Raf·fel】 ❶ 礤床 ❷ (栉梳机的) 针排 ❸ 拨浪鼓(一种玩具) ❹ 饶舌妇, 泼妇 【'raf·feln】 ❶ 用礤床擦 ❷ 发出啪嗒啪嗒声或格格声 ❸ 背后议论 ❹ 诽谤, 中伤 【'raf·fen】 ❶ 迅速地抓起, 匆忙地抓过来: seine Sachen (Kleider) an sich ~ 迅速地抓起自己的东西(衣服) ❷ 贪婪地夺取, 攫取: alles Geld an sich ~ 攫取所有的钱财 ❸ 提起, 拉起, 撩起(Schleppe 裙裾, langes Kleid 长裙) ❹ 使有褶裥, 使鼓起(Stoff 织物, Kleid 衣服, Vorhang 窗帘): geraffte Vorhänge 撩在一边的窗帘 ❺ 理解, 明白: er raffte es einfach nicht 他对此就是不理解 【'Raff·gier】 贪婪, 掠夺欲 <1567> 【'raff·gie·rig】 贪婪的, 有掠夺欲的 【Raf'fia】 = Raphia 【'raf·fig】 贪婪的, 有掠夺欲的 【Raf·fi'na·de】 精制白糖(Zucker~ 精制白糖) 【Raf·fi'nat】 精制品, 精炼品 【Raf·fi·na·ti'on】 ❶ 精炼, 精制 ❷ 提炼, 提纯(bes. von Zucker und Erdöl 尤指糖和石油) 【Raf·fi·ne·ment】 <[-'mã] n. 15; frz.> ❶ 完善, 完美无缺, 精巧 ❷ 狡猾, 诡计多端, 诡诈 【Raf·fi·ne·rie】 精炼厂, 提炼厂(Erdöl~ 炼油厂, Zucker~ 制糖厂) 【Raf·fi·nes·se】 ❶ = Raffinement ❷ 精巧; 精巧装置, 精致设备: mit allen ~n 十分精巧 【Raf·fi·neur】 <[-'nø:r] m. 1; frz.> 匀料机, 磨研机(将木质纤维磨碎) 【raf·fi'nie·ren】 精炼, 精制(Zucker 糖, Erdöl 石油) 【raf·fi'niert】 ❶ 狡猾的, 诡诈的, 精心策划的: ein ~er Diebstahl (Einbruch) 精心策划的偷窃(入室盗窃); er ist ~ 他很狡猾 ❷ 巧妙的, 精心制订的: ~er Plan 精心制订的计划; das hat er ~ gemacht 这事他做得很巧妙 【Raf·fi'niert·heit】 ❶ 巧妙, 完美无缺; 精心设计 ❷ 狡猾, 诡诈 【Raf·fi'no·se】 棉子糖(用甜菜制成); Melitose 【'Raff·ke】 贪得无厌的人, 财迷: Familie ~ 暴发户 【Raf'fle·sia, Raff'le·sia】 = Riesenblume 【'Raff·zahn】 (尤指猛兽的) 犬齿 【Raft】 木排, 木筏 【'Raf·ting】 漂流 【Rag】 <[ræg] m. 6; unz.; Mus.; kurz für> Ragtime 【'Ra·ge】 <[-ʒə] f. 19; unz.; umg.; frz.> 恼怒, 大发雷霆: jmdn. in ~ bringen 惹得某人大发雷霆; in ~ kommen 发起火来 【'ra·gen】 耸立, 耸起, 突起; empor ~ 高耸; hervor ~ 耸立, 凸出来; hinaus ~ 伸出来 【Ra·gio·ne】 <[ra'dӡo:-] f. 19; schweiz.; ital.> 已登记注册的商号, 公司 【'Rag·lan·är·mel, 'Rag·lan-Är·mel】 英格兰式袖子, 套袖, 大衣袖子(由克里米亚战争期间的英国指挥官 Lord Raglan 的名字而得名) 【'Rag·lan·schnitt, 'Rag-lan-Schnitt】 英格兰式套袖大衣剪裁式样 【'Rag·na·rök】 (北欧神话里的) 世界末日 【Ra·gout】 <[-'gu:] n. 15; frz.> 浓汁肉末杂烩菜: ~ fin [fɛ̃] 饺子或蚌壳肉馅 【'Rag·time】 <['rægtaim] m. 6; Mus.; engl.> 拉格泰姆(一种早期的爵士乐, 主要用在钢琴上) 【'Rag·wurz】 红门兰; Insektenblume 【Rah】 , **'Ra·he** (桅杆上用于固定船帆的) 横杆, 横桁 【Rahm】 = Sahne den ~ abschöpfen 获取最大的利益, 得到最好的部分 【'Rähm-chen】 框子, 窄框子 【'rah·men】 给…装框架, 把…镶上镜框(Bild 画): ein Bild dunkel (hell) ~ lassen 叫人把一幅画镶上深色(浅色) 镜框 【'Rah·men】 ❶ 框, 框架, 镜框(Bilder~ 镜框, 画像框, Fenster~ 窗框): ein Bild aus dem ~ nehmen 从镜框中取出一幅画 ❷ 机架, 机座(Web~ 织机机架) ❸ 汽车底盘, 自行车车架 ❹ 绷子(Stick~ 绣花绷子): Stoff in einen ~ spannen 把料子绷在绷子上 ❺ (衬底和鞋面皮革之间的) 革条, 贴边 ❻ 框形小说的框子: das Wiedersehen der beiden Freunde bildet den ~ für die Erzählung 两位朋友的重逢构成这部小说的框架 ❼ 环境, 背景, 范围, 轮廓: der Schlosspark gab einen schönen ~ für die Vorführung ab 宫中花园为演出提供优美的环境; die Sache spielt sich in größerem ~ ab 这事发生在较大的范围内; eine Feier in bescheidenem ~ abhalten 庆祝会在较小的范围内举行; einem Fest einen feierlichen (würdigen) ~ geben 赋予庆祝会以隆重(庄严) 的气氛; so etwas ist nur in größerem (kleinerem) ~ möglich 这种事只能在较大(较小) 的范围内进行; aus dem ~ fallen 超出范围, 出格, 不合常规; im ~ einer kurzen Gedenkstunde 在只开个简短的纪念会的背景下 【'Rah·men·an·ten·ne】 环形天线, 框形天线 【'Rah·men·er·zäh·lung】 框形小说 【'Rah·men·ge·setz】 法律总纲(Hochschul~ 高校法律总纲); (Sy> Mantelgesetz 【'Rah·men·kol·lek·tiv·ver·trag】 (某一经济领域内) 调节劳动法框架条件的集体合同 【'Rah·men·richt·li·nie】 <[-niǝ] f. 19; meist Pl.> (针对学习目标的) 一般性教学方针 【'Rah·men·su·cher】 (照相机上的) 框式取景器, 取景框; Ikonometer 【'Rah·men·ta·rif】 = Manteltarif 【'Rah·men·werk】 = Fachwerk 【'rah·mig】 全是奶油的, 奶油状的 【'Rahm·kä·se】 软酪 【rahn】 瘦削的, 纤细的 【'Rah·ne】 = Rande 【'Rah·se·gel】 (固定在横杆上的) 横帆, 方帆, 直角帆 【Raid】 <[reid] m. 6; engl.> (尤指骑兵的) 突然袭击; 巡逻, 侦察 【'Rai·gras】 = Lolch; Raygras <1568> 【Rain】 田埂, 阡陌(Feld~ 田埂) 【'rai·nen】 I 划地界(Feld 田地, Acker 耕地) II 与…毗连: an jmdn. ~ 与某人的地毗连 【'Rain·farn】 艾菊 Tanacetum vulgare 【'Rain·wei·de】 欧洲女贞 【Rai·son】 <[re'zɔ̃] f.; -; unz.; frz. Schreibung von> Räson 【Rai·son·ne·ment】 <[rɛzonǝ'mã] n. 15; veraltet; frz. Schreibung von> Räsonnement 【'Rai·ze】 (属希腊天主教教会的) 塞尔维亚人 【'Ra·ja, 'Ra·jah】 <[-dӡa] m. 6; engl. Schreibung von> Radscha 【ra·jo·len】 rigolen 【'Ra·ke】 = Racke 【'Ra·kel】 橡皮刮板 ❷ 丝网凹印的刮墨刀 【'rä·keln】 = rekeln 【'Ra·kel·tief·druck】 丝网凹印 【Ra'ke·te】 ❶ 焰火 ❷ 导弹, 火箭; wie eine ~ 飞快地, 像火箭一样(快) 【Ra'ke·ten·an·trieb】 火箭推进 【Ra'ke·ten·ba·sis】 导弹基地 【Ra'ke·ten·flug·zeug】 火箭飞机 【Ra'ke·ten·satz】 火箭组 【Ra'ke·ten·schlit·ten】 (做试验用的) 火箭推进滑橇 【Ra'ke·ten·start】 ❶ 火箭的发射 ❷ 用火箭发射 【Ra'ke·ten·trieb·werk】 火箭发动机; 火箭推进器 【Ra'ke·ten·waf·fe】 火箭武器 【Ra'ke·ten·wa·gen】 火箭发动机汽车 【Ra'ke·ten·wer·fer】 火箭筒, 火箭发射装置 【Ra'kett】 = Tennisschläger 【'Ra·ki】 拉基酒(用发酵的葡萄干和欧茴香酿制而成) 【'Ral·le】 秧鸡 Rallidae 【ral·len·tan·do】 渐慢 【Ral·ly, 'Ral·lye】 <['ræli] od. ['rali] n. 15 od. f. 10; frz.> = Sternfahrt 【'Ral·lye·cross, 'Ral·lye-Cross】 <['ræli-] od. ['rali-] n. 11> 汽车越野赛 【RAM】 Random Access Memory 随机存储器 【Ra·ma'dan】 (穆斯林的) 四旬斋月 【'Ra·man·ef·fekt, 'Ra·man-Ef·fekt】 喇曼效应(因印度物理学家喇曼 S. V. Raman 而得名) 【'Ra·man·spek·trum, 'Ra·man-Spek·trum】 喇曼光谱 【Ra·mas'su·ri】 混乱, 喧闹 【Ram·bla, 'Ram·bla】 河谷低地, 有机质少的新工地 【'Ram·bo】 好斗分子, 报复者(源于美国同名故事片主人公的名字) 【'Ram·bouil·let·schaf】 <[rãbu'jɛ:-] n. 11> 兰布莱细毛绵羊(源于法国北部城市兰布莱) 【Ra'mie】 苎麻; (Sy> Chinagras ❷ 苎麻茎纤维 Boehmeria nivea 【ra·mi·fi'zie·ren】 分支; 分枝 【Ramm】 牡羊 ❷ = Rammsporn 【'Ramm·bär】 = Ramme 【'Ramm·bock】 = Ramme 【'Ramm·bug】 (古时战舰上的) 舰艏撞角; (Sy> Rammsteven 【'ramm·dö·sig】 头晕目眩的, 眩晕的(尤指在快速、不停地转动时或在高温下) 【'Ram·me】 (木制或铁制) 夯具, 打桩机, 冲击机, 落锤; (Sy> Rammbär, Rammbock, Rammel, Rammklotz 【'Ram·mel】 ❶ = Ramme ❷ 公羊, 牡羊 ❸ 粗鲁的家伙, 莽汉 【Ram·me'lei】 碰撞, 推撞, 挤压 ❷ 性交 【'ram·meln】 ❶ 撞, 挤压 ❷ 交配, 交尾(von Kaninchen u. Hasen 家兔和兔子) ❸ sich ~ 猛烈碰撞, 推撞, 挤压; 撞痛, 撞伤 【'ram·men】 I ❶ (从侧面) 撞坏: ein Schiff (einen Wagen) ~ 从侧面撞坏一艘船(一辆车) ❷ 把…夯入, 捶入, 打入: einen Pfahl in die Erde ~ 把一根桩夯入地里 II 全机械化开采薄煤层 【'Ram·ming】 <['ræmiŋ] n. 15; Nautik; engl.> (两船) 相撞, 撞击 【'Ramm·klotz】 = Ramme 【'Ramm·ler】 ❶ 雄兔 ❷ 公羊 【'Ramms·kopf】 = Rammsnase 【'Ramms·na·se】 (马的) 高高隆起的鼻梁, 弓形凸鼻 【'Ramm·sporn】 舰艏撞角; (Sy> Ramm 【'Ramm·ste·ven】 = Rammbug 【'Ram·pe】 ❶ 装卸台, 滑行台, 进口坡(Lade~ 装卸平台) ❷ (安装脚灯的) 舞台前沿 ❸ 斜坡, 斜面 【'Ram·pen·licht】 舞台前脚灯灯光: im ~ stehen 在舞台上; im ~ der Öffentlichkeit 众目睽睽 【ram·po·nie·ren】 严重损坏, 毁损 【Ramsch¹】 破烂, 废品, 剩货: im ~ kaufen 大量廉价购买 【Ramsch²】 ❶ 拉姆什(牌戏中没有人叫分时的一种玩法) ❷ 由于争吵而提出决斗要求 <1569> 【'ram·schen'】 廉价收购, 廉价趸购(Restbestände 剩余物资) 【'ram·schen²】 挑战, (因挑衅而导致) 要求进行决斗 【'Ramsch·la·den】 次货售卖店, 处理品店 【'Ramsch·ver·kauf】 廉价抛售 【'Ramsch·wa·re】 (以赔本价出售的) 剩货, 处理品 【ran】 heran 【Ranch】 <[rænt∫] f.; -, -s od. -es; engl.> ❶ 北美西部大牧场 ❷ 农庄, 农场 【'Ran·cher】 <['rænt∫ə(r)] m. 3> (北美西部) 大牧场主 【'Ran-ching】 <['ra:ntsiŋ] od. ['ræntsiŋ] n. 15; unz.> 经营牧场, 牧场工作 【'Ran·cho】 <['rant∫o] m. 6; in Südamerika; span.> 小农庄; 小农场; 小屋, 茅舍 【Rand¹】 ❶ 边, 边缘, 边界(Bach~ 溪边, Stadt~ 城市边缘, Ufer~ 岸边, Wald~ 林边, Weg~ 路边, Wund~ 创缘): am ~ der Stadt wohnen 住在城市的边缘; breiter (schmaler) ~ 宽边(窄边); oberer (unterer, rechter, linker) ~ 上缘(下缘, 右缘, 左缘); Briefbogen (Umschlag) mit schwarzem ~ 印有黑边的信纸(信封); ein Gefäss bis zum ~ füllen 把一个容器装得满满的 ❷ 棱(Hut~ 帽檐, Tisch~ 桌子棱) ❸ 页边空白, 书页边: einen ~ lassen (auf der Seite beim Schreiben) (写字时在页面上) 留一条边; einen Fehler am ~ (der Seite) anstreichen (vermerken) 把错误标在页边上 ❹ 边圈, (周围留下的) 一圈痕迹: dunkle (rote) Ränder um die Augen haben 黑(红) 眼圈; einen ~ zurücklassen (von Wasser- od. Weinflecken, einem heißen Topf) (水渍或酒渍, 热锅) 留下一圈迹印 ❺ 尽头: am ~e seiner Kraft sein 他的力量已耗尽 ❻ 嘴: halt den ~! 住嘴! ◆ am ~ des Abgrunds (des Verderbens) 面临深渊(行将毁灭); am ~e des Grabes stehen 风烛残年; 生命垂危; er hat mich an den ~ der Verzweiflung gebracht (getrieben) 他把我推向绝望的边缘; etwas am ~e bemerken 把某事顺便补充说明一下; ich habe das nur am ~e miterlebt 我只作为旁观者(观察者) 经历了这件事; das interessiert mich nur am ~e 这我不太感兴趣; das versteht sich am ~e 这是不言而喻的; ich komme damit nicht zu ~e/zurande 这事我不胜任 【Rand²】 <[rænd] m. 6; nach Zahlenangaben Pl.: -; Abk.: R> 兰特(即 100 分币, 南非共和国货币单位) 【Ran'da·le】 胡闹, 骚乱, 捣乱: ~ machen 吵闹, 嘈杂, 喧哗, 骚扰 【ran·da'lie·ren】 吵吵闹闹, 随意喧扰, 胡来 【'Rand·beet】 ❶ = Rabatte ❷ = Vorgewende 【'Rand·be·mer·kung】 ❶ (书页上的) 边注, 边批, 眉批: einen Text mit ~en versehen 给一篇文章做边注 ❷ 否定的议论, 责备的话 ❸ (顺带做的) 简短的评论, 意见 【'Ränd·chen】 小边, 窄边 【'Ran·de】 红萝卜; Rahne 【'Rän·del】 kurz für Rändeleisen 【'Rän·del·ei·sen】 滚花刀; Rändel 【'rän·deln】 (在螺母, 螺钉头、钱币等的光滑表面上) 滚花, 压花 【'Rän·del·schrau·be】 滚花头螺钉 【...·rän·de·rig】 = ...randig... 【'rän·dern】 在…上滚边, 镶边, 装边 【'Rand·er·schei·nung】 伴随现象, 附带现象 【'Rand·feu·er】 (飞机跑道两旁的) 边灯 【'Rand·fi·gur】 配角 【'Rand·ge·biet】 ❶ (一块较大地域的) 边缘地区, 边区, 郊区 ❷ 边缘学科 【'Rand·grup·pe】 社会底层(例如无家可归的人) 【...·ran·dig】 …边的; breitrandig 宽边的; ränderig, rändrig 【'Rand·mo·rä·ne】 冰川边缘的冰碛, 冰川堆石 【...·ränd·rig】 = ...randig... 【'rand·voll】 满到边的 【Ranft】 ❶ = Kanten ❷ 边, 边缘 【'Ränft·chen】 = Kanten 【rang】 → ringen 【Rang】 ❶ 等, 级, 类: ersten ~es (商品) 质量一流; ein Lokal dritten ~es 三流饭馆; Rangklasse, Rangstufe ❷ 级别, 地位, 身份, 声望, 名气: ein Künstler ersten ~es 一流的艺术家; ein Mann ohne ~ und Namen 一个很平凡的人, 无名小卒; ein Mann von (hohem) ~ 一个有(很高) 地位的人, 一个重要人物; den ersten ~ behaupten 举足轻重, 居于领导地位; jmdm. den ~ streitig machen 与某人角逐(一较高职位) ❸ 军衔, 军阶(Offiziers~ 军官军衔, Unteroffiziers~ 军士军衔): im ~ eines Majors 少校军衔 ❹ (剧院或电影院的) 楼座: erster ~ Seite (Mitte) 二楼的边座(中座); Loge im ersten ~ 二楼的包厢 ❺ (彩票、奖券的) 中奖等级 【Rang²】 jmdm. den ~ ablaufen 超过某人 【'Rang-ab·zei·chen】 (官衔、官阶、级别的) 等级标志 【'Rang·äl·tes·te(r)】 同一级别中资格最老者 【'Ran·ge】 野孩子, 顽童 【'ran·geln】 I ❶ 扭打着玩, 斗着玩 ❷ 攀登 II sich ~ ❶ 伸懒腰 ❷ 打滚: sich auf dem Boden (auf dem So- <1570> fa) ~ 在地上(沙发上) 打滚 【'Ran·ger】 <['reindӡə(r)] m. 6; engl.> ❶ 皇家园林管理人 ❷ 巡逻骑兵; 别动队员 【'Rang·fol·ge】 = Rangordnung 【'rang·gleich】 同级别的, 同等级的 【'Rang·höchs·te(r)】 (在一个群体里) 级别最高的人 【Ran·gier·bahn·hof】 <[raŋ'ӡi:r] od. [rã'ӡi:r-] m. lu> (铁路) 调车场, 火车调度车站; (Sy> Verschiebebahnhof 【ran·gie·ren】 <[raŋ'ӡi:-] od. [rã'ӡi:-] V.; hat> I 排列, 名列, 占…位: er rangiert als erster 他名列第一; dieser Grund rangiert bei meinen Überlegungen erst an zweiter Stelle 我考虑问题时这个原因是次要的; er rangiert vor (hinter) ihm (在等级方面) 他排在他前面(后面) II ❶ 调车, 使(火车) 转轨(Eisenbahnwagen 火车车厢) ❷ 整理, 安排 【Ran·gie·rer】 <[raŋ'ӡi:-] od. [rã'ӡi:-] m. 3> 火车调度员 【'Ran·gier·gleis】 <[raŋ'ӡi:r-] od. [rã'ӡi:r-] n. 11> 调车岔道 【Ran·gier·lo·ko·mo·ti·ve】 <[raŋ'ӡi:r-] od. [rã'ӡi:r-] f. 19> 调车机车 【'Rang·klas·se】 = Rang¹ 【'Rang·lis·te】 ❶ (体育竞赛中胜利者的) 名次册, 名次表 ❷ (一个兵种的) 军官名册 【'Rang·ord·nung】 ❶ (职务上的) 等级顺序, 级别划分 ❷ (事情的) 价值等级, 顺序; Rangfolge 【'Rang·stu·fe】 = Rang¹ 【'ran|hal·ten】 sich ~ 赶紧, 赶快 【rank】 细长的, 苗条的, 纤细的: ~e Gestalt 苗条的身材; ~ und schlank 瘦长, 修长 【Rank】 道路的转弯处 ❷ 阴谋, 诡计: den ~ finden 善于自助, 在最后时刻摆脱险境 【'Ran·ke】 (植物的) 卷须, 蔓(Wein~ 葡萄蔓) 【'Rän·ke】 诡计, 阴谋: ~ schmieden (spinnen) 策划阴谋 【'ran·ken】 (蔓生植物) 攀缘, 缠绕: Efeu rankt sich um den Baum (die Mauer) 常春藤沿着树(围墙) 攀缘而上; Rosen ~ sich um die Laube 蔷薇围绕着亭子生长 【'Ran·ken】 大块, 大片(Brot 面包) 【'Ran·ken·fü·ßer】 蔓足亚纲(一种动物) 【'Ran·ken·ge·wächs】 <[-ks] n. 11> 攀缘植物 【'Ran·ken·werk】 涡卷形装饰物 【'Rän·ke·schmied】 搞阴谋诡计的人, 阴谋家 【'Rän·ke·spiel】 诡计, 阴谋 【'ran·kig】 卷须的, 爬蔓的 【'Ran·king】 <['ræŋkiŋ] n. 15; Wirtsch.; engl.> 排名 【'ran|klot·zen】 (为尽快结束一项工作而) 艰难地工作 【'ran|krie·gen】 jmdn. ~ 促使某人做某(件不愉快的) 事 【Ran'kü·ne】 怨恨, 仇恨, 敌意 【rann】 → rinnen 【rann·te】 → rennen 【'ran|schmei·ßen】 sich an jmdn. ~ 缠住某人: immer aufdringlicher schmiss sie sich an ihm ran 她对他越来越纠缠不休 【Ra·nu·la】 = Hahnenfuß 【Ra·nun·ku·la·zee】 <[-'tse:ǝ] f. 19> 毛茛种 【'Ränz·chen】 小背包, 小背囊 【'Rän·zel】 (尤指手工业工人用的) 背包, 背囊 【'ran·zen】 (除熊和山猫以外的肉食兽的) 发情, 交配, 交媾 【Ran·zen】 ❶ 背囊, 行囊, (尤指) 书包(Schul~ 书包) ❷ 肚子; sich den ~ vollschlagen 把肚子塞得满满的 【'ran·zig】 (脂肪类) 变败了的, 哈喇了的, 发臭的(Fett 脂肪); ~e Butter 变败了的黄油; ~es Öl 哈喇了的油; ~ riechen (schmecken) 闻到(吃起来) 有哈喇味; die Butter ist ~ 黄油变败了 【Ran·zi'on】 (赎回战犯或被劫掠船只的) 赎金 【ran·zi'o·nie·ren】 赎身, 赎买自由 【'Ränz·lein】 小背包, 小背囊 【'Ranz·zeit】 (除熊和山猫以外肉食猛兽的) 发情期 【Rap】 <[ræp] m. 6; Mus.; engl.> 说唱; Rapping 【'Rap·fen】 赤梢鱼(与鲤鱼相似) Aspius aspius 【'Ra·phia】 (东非的) 拉菲亚棕榈属植物; (Sy> Bambuspalme; Raffia 【'Ra·phia·bast】 拉菲亚韧皮纤维 【Ra'phi·den】 针状晶体(某些植物可用此防止被蜗牛蛙坏); Rhaphiden 【ra·pid】 = rapide 【ra'pi·de】 迅速的, 迅猛的, 飞快的: mit dem Unternehmen geht es ~ abwärts 这家企业在快速走下坡路; die Seuche greift ~ um sich 瘟疫迅速蔓延; rapid 【Ra·pi·di'tät】 迅速, 迅猛, 飞快 【'ra·pi·do】 急速 【Ra·pier】 ❶ (格斗用的) 长剑 ❷ (击剑用的) 花剑(Stoß~ 钝头剑) <1571> 【Rapp】 (采摘葡萄后留下的) 葡萄主茎; Rappe 【'Rap·pe¹】 = Rapp 【'Rap·pe²】 黑马 【'Rap·pe³】 (马膝盖上的) 斑疹 【'Rap·pel】 (突然的) 恼怒, 发狂, 疯癫, 发疯的想法: du hast wohl einen ~? 你大概疯了吧? er hat wieder einmal seinen ~ 他又疯了; dabei kann man ja einen ~ kriegen 这样人们会发疯的 【'rap·pel'dürr】 非常干枯的, 非常贫瘠的 【'rap·pe·lig】 烦躁不安的, 神经质的, 疯疯癫癫的(Kind 小孩): der Lärm macht mich ganz ~ 那喧闹声真烦死我了; dabei kann man ja ~ werden 这样人们会变得神经质的 【'Rap·pel·kopf】 顽固的人, 易动怒的人, 性情暴躁的人, 疯子 【'rap·pel·köp·fig】 顽固的, 易动怒的, 性情暴躁的, 发疯的 【'rap·peln】 发出格格声(劈啪声, 嗒嗒声) ❷ bei dir rappelt's wohl? 你大概疯了吧? bei ihm rappelt's 他疯了 【'rap·pen】 <['ræp-] V. i.; hat: Mus.> 说唱 【'Rap·pen】 分, 生丁(瑞士货币单位, 相当于百分之一法郎) 【'Rap·pen·an·ti·lo·pe】 羚羊(生活于东非草原上) Hippotragus grandicornis 【'Rap·per】 <['ræp-] m. 6; Mus.> 说唱的人 【'rapp·lig】 = rappelig 【'Rap·ping】 <['ræp-] n. 15; unz.> = Rap 【Rap'port】 报告: sich zum ~ melden 要求做报告 ❷ (定期向上级做的) 汇报 ❸ 联系, 关联, 相互关系(尤指在催眠术中施催眠术的医生与被催眠者之间的精神感应) ❹ (在织物、地毯等上面) 有规律地重复出现的图案, 花样 【rap·por'tie·ren】 报告, 报道, 汇报 【Raps】 油菜籽 【'rap·schen】 抓, 抢, 迅速夺走; rapsen 【'rap·sen】 = rapschen 【'Raps·erd·floh】 油菜籽蚤 Psylloides chrysocephala 【'Raps·glanz·kä·fer】 油菜籽露尾岬 Meligethes aeneus 【'Raps·öl】 菜籽油 【'Rap·tus】 暴怒, 咆哮, 大发脾气 【Ra'pünz·chen】 = Feldsalat 【Ra'pun·ze】 = Rapunzel 【Ra'pun·zel】 = Feldsalat; Rapunze 【Ra'pu-sche】 ❶ 掠夺, 抢劫 ❷ 猎获物 ❸ 混乱 ❹ 牌戏 in die ~ geben 放弃, 交出; in die ~ gehen (kommen) 遗失, 丢失 【Ra'pu·se】 = Rapusche 【rar】 罕见的, 稀有的; 短缺的, 珍贵的: ein ~er Artikel 一种短缺商品; sich ~ machen 很少露面 【'Ra·ra】 珍藏本 【Ra·re·fi·ka·ti'on】 (骨头) 组织萎缩 【Ra·ri·tät】 ❶ 稀有, 罕见 ❷ 罕见的东西, 珍品 【Ra·ri·tä·ten·ka·bi·nett】 珍品陈列室 【ra'sant】 ❶ (炮弹弹道) 平伸的, 低伸的 ❷ 迅疾的, 飞快的 【Ra'sanz】 ❶ (炮弹弹道的) 低伸, 平直 ❷ 迅疾, 快速 【ra'sau·nen】 喧嚷, 吵闹, 高声叫骂 【rasch】 迅速的, 飞快的, 敏捷的: eine ~e Bewegung 敏捷的动作; ein ~er Entschluss 迅速做出的决定; in ~er Folge 连续很快地, 接踵而来; mit ~en Schritten 快步地; einen Auftrag ~ erledigen 迅速完成任务; ~er gehen 走快点; ~ handeln 行动迅速; ~ laufen 飞快地跑; mach ~! 赶快! ein bisschen ~ bitte! 请快点儿! wer ~ gibt, gibt doppelt 毫不迟疑的帮忙, 帮得最好(帮助及时, 作用最大) 【Rasch】 粗毛织物 【'ra·scheln】 簌簌作响, 唰唰作响, 窸窣作响: dort in der Ecke raschelt etwas 那边角落里发出唰唰声; die Blätter ~ im Wind 树叶在风中发出簌簌声; ein Igel raschelt im Laub 有一只刺猬在树叶里唰唰作响; Mäuse ~ im Stroh 老鼠在稻草堆里发出窸窣声; ich hörte Papier ~ 我听见纸唰唰地响; mit den Füßen im trockenen Laub ~ 脚把干枯的树叶弄得簌簌作响; im ~den Stroh schlafen 在唰唰地响着的稻草堆里睡觉 【'Rasch·heit】 迅速, 快速, 敏捷 【'ra·sen】 I 恼怒, 狂怒, 怒骂, 咆哮(auch vom Sturm 也指风暴怒吼, 咆哮) II 飞驰, 飞奔, 飞速行驶: ich bin gerast, um möglichst schnell hier zu sein 为尽快来到这里, 我拼命地跑; durch die Stadt ~ 开车驶过城市; mit dem Auto gegen einen Baum ~ 开着汽车猛地撞到一棵树上 【'Ra·sen】 草地, 草坪: der grüne ~ deckt ihn zu 他已长眠在九泉之下 【'ra·send】 I ❶ 飞快地, 快速的: mit ~er Geschwindigkeit 飞快地 ❷ 剧烈的, 猛烈的: ~er Beifall 热烈鼓掌; ich habe ~en Hunger (Durst) 我饿(渴) 极了; ~e Schmerzen 剧痛 ❸ 疯狂的, 狂躁的; mach mich nicht ~! 别烦我了! dieser Lärm macht mich ~ 这种喧闹声使我精神烦躁; ich könnte ~ werden (vor Ungeduld, vor Arger) <1572> (由于不耐烦, 恼火) 我会疯的; es ist zum Rasendwerden 这会使人发疯的 II 非常, 十分, 很: das tue ich ~ gern 这我很乐意去做; das ist ~ teuer 这很昂贵; er ist ~ verliebt 他在热恋中 【'Ra·sen·ei·sen·erz】 褐铁矿, 沼铁矿; (Sy> Wiesenerz, Sumpferz 【'Ra·sen·ei·sen·stein】 = Raseneisenerz 【'Ra·sen·mä·her】 (草地用的) 割草机 【'Ra·sen·platz】 草地, 草坪 【'Ra·sen·schmie·le】 茎丛草 Deschampsia ceaspitosa 【'Ra·sen·spiel】 草地球类比赛(例如足球, 手球, 曲棍球, 高尔夫球, 草地网球, 意大利球戏, 板球) 【'Ra·sen·sport】 草地体育运动(田径和球类) 【'Ra·sen·spren·ger】 草地喷水器 【'Ra·ser】 <['reizə(r)] m. 3; Phys.> 伦琴射线击射器 【Ra·se·rei】 ❶ 恼怒, 大发雷霆, 发狂: in ~ geraten (verfallen) 大发雷霆 ❷ 乱开快车, 飙车 【Ra·seur】 <[-'zø:r] m. 1; veraltet; frz.> (男) 理发师 【Ra'sier·ap·pa·rat】 剃须刀: elektrischer ~ 电动剃须刀 【ra'sie·ren】 刮胡子, 剃毛发, 修面: jmdn. od. sich ~ 给某人或自己刮胡子; jmdm. den Kopf ~ 给某人剃光头; sich ~ lassen 让人给刮胡子; rasiertes Gesicht (Kinn) 刮过的脸(下巴); rasierter Kopf 剃光的头; frisch (glatt, gut, schlecht) rasiert sein 刚刮过胡子(刮得光溜溜的, 刮得好, 刮得不好) 【Ra'sier·klin·ge】 刮胡刀片(双面), 刮脸刀片 【Ra'sier·pin·sel】 刮胡刷 【Ra'sier·spie·gel】 刮胡镜 【Ra'sier·stein】 (含明矾或铝硫酸盐的) 止血膏 【'Ra·sier·was·ser】 (刮脸后使用的) 修面香液; (Sy> Aftershave 【'ra·sig】 长满草的 【Rä·son】 <[-'zɔ̃], umg. ['zɔŋ] f.; -; unz.; veraltet> ❶ 理性, 理智, 明事理, 有见识 ❷ jmdn. zur ~ bringen 使某人变得明智起来; ein ungebärdiges Tier zur ~ bringen 驯服一只野性动物 【rä·so'nie·ren】 谩骂, 大发牢骚, 挑刺儿 【Rä·son·ne·ment】 <[-'mã] n. 15; veraltet> 理智的判断, 理智的考虑, 合乎理性的结论 【Ra·so'rit】 = Kernit 【'Ras·pel】 I ❶ 粗锉(Holz~ 木锉) ❷ 礤床儿(厨房用具) II (用礤床儿刮出来的) 丝条, 碎末, 屑(尤指巧克力末和椰丝) (Schokoladen~ 巧克力末, Kokos~ 椰丝) 【'ras·peln】 ❶ (用礤床儿) 把…刮成碎片, 擦碎: Äpfel (Gurken, gelbe Rüben, Schokolade) ~ 把苹果(黄瓜, 胡萝卜, 巧克力) 擦碎 ❷ 锉平, 弄平(Holz 木头) 【raß】 = rass 【rass】 = räss; raß 【räß】 = räss 【räss】 辣的, 呛人的, 浓烈又带有苦味的(Speise 菜肴, Schnaps 烧酒, Gewürz 调料); eine ~e Frau 一个说话尖刻的女人, ein ~er Witz 下流的笑话; rass, raß, räß 【'Ras·se】 种, 品种, 物种(natürliche ~ 自然品种, Zucht~ 培育品种): zwei ~n kreuzen (bei der Züchtung) (培育时) 将两个品种杂交 ❷ = Menschenrasse ❸ 火热的性格, 奔放的性格: er hat ~ 他性格奔放 【'Ras·se·hund】 纯种狗 【'Ras·sel】 摇鼓, 拨浪鼓, 响葫芦 【'Ras·sel·ban·de】 一帮吵闹的野孩子, 一帮顽童 【'ras·seln】 ist; umg.> ❶ 发出丁零零响声, 丁零当郎地响: mit den Ketten ~ 把链条弄得丁零当郎响 ❷ 摇摇鼓, 摇拨浪鼓 ❸ er ist durchs Examen gerasselt 他考试不及格 【'Ras·sen·bio·lo·gie】 动物品种研究 【'Ras·sen·dis·kri·mi·nie·rung】 种族歧视 【'Ras·sen·fra·ge】 种族问题 【'Ras·sen·hass】 种族仇恨 【'Ras·sen·het·ze】 煽动种族仇恨 【'Ras·sen·hy·gi·e·ne】 <[-gi'e:-] f.; -; unz.; im Sprachgebrauch des Nationalsozialismus> = Eugenik 【'Ras·sen·in·te·gra·ti·on, 'Ras·sen·in·te·gra'ti'on】 种族一体化 【'Ras·sen·kon·flikt】 种族冲突 【'Ras·sen·merk·mal】 种族特征 【'Ras·sen·mi·schung】 种族混杂 【'Ras·sen·schan·de】 种族耻辱(在不同人种之间发生的性结合) 【'Ras·sen·tren·nung】 种族隔离 【'Ras·se·pferd】 纯种马 【'ras·se·rein】 = reinrassig 【'Ras·se·rein·heit】 = Reinrassigkeit 【'Ras·se·vieh】 纯种牲畜 【'ras·sig】 ❶ 纯种的, 良种的 ❷ 火热 <1573> 的, 生气勃勃的, 充满激情的: der Junge sieht ~ aus 这个小伙子看上去很有朝气 ❸ 清秀的, 富有特色的(Gesicht 面容) 【'ras·sisch】 种族的 【Ras·sis·mus】 ❶ 种族仇恨 ❷ 种族压迫 【Ras'sist】 种族主义分子 【ras'sis·tisch】 种族主义的 【Rast】 ❶ (行军或旅途中的) 休息, 歇脚: ~ machen 休息, 歇脚; kurze (lange) ~ 短时间(长时间) 的休息; ohne ~ und Ruh(e) 片刻都不休息地, 无间歇地 ❷ (高炉的) 炉腹 【'Ras·te】 固定器, 定位器, 夹子 【'Ras·tel】 ❶ 金属丝网制物 ❷ 栅栏 ❸ 钉耙 【'ras·ten】 休息, 歇脚 【'Ras·ter】 I 网屏, 网目; 光栅 II ❶ 扫描区 ❷ (预先规定的) 模式, 格式, 标准: er passt nicht in dieses ~ 这个模式不适用于他 【'Ras·ter·ät·zung】 = Autotypie 【'Ras·ter·elek·tro·nen·mi·kro·skop, 'Ras·ter·elek·tro·nen·mi·kro·skop】 扫描电子显微镜 【'Ras·ter·fahn-dung】 (警察的) 计算机扫描缉捕 【'ras·tern】 加网, 屏蔽, 扫描, 筛选(Bild 画, 照片) 【'Ras·ter'tun·nel·mi·kro·skop, 'Ras·ter'tun·nel·mi·kro·skop】 扫描隧道显微镜 【'Rast·haus】 (尤指高速公路旁的) 旅店, 客栈; Raststätte 【'rast·los】 不休息的, 不间歇的, 不知疲倦的: ~ tätig sein 不知疲倦地工作, 不停地干 【'Rast·lo·sig·keit】 ❶ 不安定, 不安静, 繁忙 ❷ 不休息, 不间断 【'Rast·platz】 ❶ 休息场地 ❷ (高速公路旁的) 停车场 【Ras'tral, Rast'ral】 五齿笔(画五线谱用) 【ras'trie·ren, rast'rie·ren】 ❶ (用五齿笔) 画五线谱 ❷ <österr.> 在…上画方格形(菱形) 【'Rast·stät·te】 = Rasthaus 【Ra'sur】 ❶ 刮掉(胡子), 剃除(毛发) ❷ 刮去, 擦掉(墨迹) ❸ 刮去或擦掉墨迹的地方 【Rat】 I ❶ 劝告, 推荐, 建议, 主意, 办法: ich habe seinen ~ befolgt 我听从他的劝告; ich bin seinem ~ gefolgt 我听从他的劝告; jmdm. einen ~ geben 给某人出主意; sich bei jmdm. ~ holen 请教某人, 征询某人意见; kommt Zeit, kommt ~ 时候到, 办法就有; wir werden schon ~ schaffen 我们总会有办法的, 我们总会找到出路的; bei jmdm. ~ suchen 求教于某人; ich weiß mir keinen ~ mehr 我已经没有办法了; er weiß für alles ~ 他干什么都有办法; guter (schlechter, weiser, wohlmeinender) ~ 好(坏, 明智, 善意) 的主意(劝告); da ist guter ~ teuer 现在不知如何是好; es ist bestimmt in Gottes ~ 这是命中注定的, 这是无法改变的; auf jmds. ~ hören 听从某人的劝告; ich habe es auf seinen ~ hin getan 我是听从他的劝告而这样做的; jmdm. mit ~ und Tat beistehen 通过提建议和行动支持某人; ~ nach der Tat kommt zu spat 这是马后炮; jmdn. (in einer Sache) um ~ fragen (在一件事情上) 向某人请教; jmdn. zu ~e/zurate ziehen 向某人请教: einen Arzt zu ~e ziehen 请医生诊治; ein Lexikon (ein Wörterbuch) zu ~e ziehen 查百科全书(词典) ❷ 商量, 商议, 协商: ~ abhalten (halten) 商议, 商量; mit sich zu ~e gehen 考虑某事 II ❶ 参议会, 委员会, 理事会, 会议(Bundes~ 联邦参议院, Staats~ 国务院, 国务委员会, Stadt~ 市议会): der ~ der Stadt (der Gemeinde) 市政(乡) 委员会; der ~ hat beschlossen, dass... 理事会决定…; den ~ einberufen 召开委员会会议 ❷ 委员, 议员, 参议员: im ~e sitzen 当咨询团体的成员 ❸ 顾问, 参议, 参事(高官的职务头衔)(Medizinal~ 医务顾问, Ministerial~ 部的处长或科长, Regierungs~ 政府顾问, 参议, 参事, Studien~ 教育参议 ❹ 参议, 顾问(功勋卓著人士的光荣称号) (Hof~ 枢密顾问) 【Rät】 考依波统的最高矿块层 【Ra·ta·touil·le】 <[-'tui] f. 10 od. n. 15; frz. Kochkunst> (以茄子、番茄等做原料的) 杂烩菜 【'Ra·te】 ❶ 份额, (分期付款的) 款项(Monats~ 按月支付的款项): etwas auf ~n kaufen 分期付款购买某物; in ~n zahlen 分期付款 ❷ 比率, 百分率(Geburten~ 出生率, Todes~ 死亡率) 【'ra·ten】 ❶ 猜, 猜测: „Wo bist du gewesen?” – „Rate mal!” “你到哪里去了?” – “你猜猜看吧!” ein Rätsel ~ 猜谜语; jmdm. etwas zu ~ (ein Rätsel zu ~) aufgeben 让某人猜某事(猜谜语); ich weiß es nicht, ich kann nur ~ 我不知道这事, 我只能猜测; hin und her ~ 猜来猜去; richtig (falsch) ~ 猜对(错) ❷ 劝告, 建议, 出主意: jmdm. etwas ~ 劝告某人某事, 给某人提建议; ich habe ihm geraten, er soll ... 我曾劝他, 他应该…; sich (nicht) ~ lassen (不) 听人劝告; lass dir ~ (und tu es, tu es nicht)! 听我的话! (否则后果很坏); ihm ist nicht zu ~ und zu helfen 对他简直没办法; ich weiß mir nicht zu ~ noch zu helfen 我不知道该怎么办好; lass das bleiben, ich rate dir gut! 别做下去了, 好好听我的! jmdm. zu einer Sache ~ 劝说某人做某事; was (wozu) rätst du mir? 你给我提什么建议? das möchte ich dir auch geraten haben! 这我可要劝劝你!(带威胁口吻); es ist nicht geraten, das jetzt zu tun 现在做这事不恰当; ich halte es (nicht) für geraten, das zu tun 我认为做这事(不)合适; wem nicht zu ~ ist, dem ist <1574> nicht zu helfen 不听劝告, 无可救药 【'Ra·ten·kauf】 以分期付款方式购买 【'ra·ten·wei·se】 以分期付款的方式; ~ zahlen 分期付款 【'Ra·ten·zah·lung】 ❶ 分期付款 ❷ 付一期的款项 【'Ra·ter】 猜测者 【'Rä·ter】 瑞特人(古罗马帝国雷蒂恩省一个与凯尔特人和伊利尔人有种族关系的民族, 现分布于 Graubünden 格劳宾登州, Tirol 蒂罗尔州, Südbayern 南巴伐利亚); Rätier 【'Rä·te·re·pu·blik, 'Rä·te·re·pub·lik】 苏维埃共和国: ~ Bayern 巴伐利亚苏维埃共和国(1919 年在巴伐利亚建立, 历时两周) 【'Rat·ge·ber】 ❶ 建议者, 忠告者 ❷ 顾问 【'Rat·haus】 市政厅, 市政府 【'Rä·ti·er】 = Räter 【Ra·ti·fi·ka·ti'on】 批准, 通过, 认可(尤指议会对国家间签订的条约的批准); (Sy> Ratifizierung 【ra·ti·fi'zie·ren】 批准, 通过: einen Staatsvertrag ~ 批准一个国际条约 【Ra·ti·fi'zie·rung】 = Ratifikation 【'Rä·tin】 女顾问, 女参议, 女参事(Bibliotheks~ 图书馆女顾问, Studien~ 女教育参议) 【Ra·ti'né】 平纹结子厚粗呢, 珠皮厚绒呢 【'Ra·ting】 <['reitiŋ] n. 15; engl.> (量化) 评定, 测算 【'Ra·ting·ska·la】 <['reitiŋ] f.; -, -len; Psych.; Soziol.> 评定量表: eine ~ über den Fernsehkonsum von Kindern 对儿童电视消费的评定量表 【ra·ti'nie·ren】 使(织物的) 面子起皱, 给…打折裥: Wollstoff ~ 给毛料打折裥 【'Ra·tio】 ❶ 理智, 理性, 逻辑思维能力 ❷ (哲学的) 理 【Ra·ti'on】 定量, 配给量 【ra·tio'nal】 ❶ 理智的, 理性的: ~es Denken 理性思想 ❷ 可以理解的; irrational 【ra·tio·na·li·sie·ren】 ❶ 使合理, 使合理化: Arbeitsvorgänge ~ 使工作过程合理化 ❷ 进行合理化改革 ❸ 文饰 【Ra·tio·na·li'sie·rung】 ❶ 合理化 ❷ (心理上的) 文饰作用 【Ra·tio·na·lis·mus】 ❶ 理性主义; Irrationalismus ❷ 唯理论; Empirismus 【Ra·tio·na'list】 ❶ 理性主义者 ❷ 唯理论者 【ra·tio·na'lis·tisch】 ❶ 理性主义(者) 的 ❷ 唯理论(者) 的 ❸ = rational 【Ra·tio·na·li'tät】 合理性, 具有理性 【ra·tio·nell】 合乎目的的, 合理的, 经济的, 节省的: ~ arbeiten 合乎目的地工作; irrationell 【ra·tio·nie·ren】 按计划配给, 定量供给: Lebensmittel ~ 定量供应食物; einen beschränkten Vorrat ~ 按计划供给有限的存货 【Ra·tio·nie·rung】 定量供应, 限量配给: ~ von Lebensmitteln 食品的限量配给 【'rä·tisch】 瑞特人的; rhätisch 【'rat·lich】 可取的, 值得推荐的 【'rat·los】 没主意的, 不知所措的, 无计可施的, 茫然的: „...", sagte er ~ 他茫然不知所措地说: „…”; ~ sein 无计可施; ich bin völlig ~ 我完全没了主意; er zuckte ~ die Achseln 他无可奈何地耸了耸肩 【'Rat·lo·sig·keit】 不知所措, 无计可施, 一筹莫展: in ihrer ~ lief sie zur Polizei 她不知如何是好, 只好求助警察 【Rä·to·ro·ma·ne】 莱托罗马人(居住在瑞士的格劳宾登州, 奥地利的南蒂罗尔州和意大利的弗里奥利) 【rä·to·ro·ma·nisch】 莱托罗马人的: ~e Sprache 莱托罗马语 【'rat·sam】 值得推荐的, 明智的, 有用的, 有利的: es ist (nicht) ~, das zu tun 这样做(没) 有用; es für ~ halten, etwas zu tun 认为做某事是值得的 【ratsch!】 哧!(撕布或纸张时发出的声音) 【'Rat·sche】 <['ra:t∫ə] f. 19> ❶ 摇鼓, 拨浪鼓 ❷ 饶舌妇, 嘴快的女人 ❸ 棘爪; 棘齿, 棘轮 【'Rät·sche】 摇鼓, 拨浪鼓 【'rat·schen】 <['ra:t∫ən] V. i.; hat> ❶ 把拨浪鼓摇得咔哒咔哒响 ❷ 胡扯, 瞎说一通; 随便闲聊 【'rät·schen】 = ratschen 【'Rat·schlag】 建议, 忠告: jmds. ~ folgen 听从某人的建议 【'rat·schla·gen】 geratschlagt; veraltet> 协商, 商量, 商议: sie ratschlagten, wie sie es machen sollten 他们商量怎么办好 【'Rat·schluss】 决议, 判决: Gottes ~ 上帝的意愿, 天意; nach Gottes unerforschlichem ~ 按照上帝那玄妙莫测的意愿 【'Rats·die·ner】 (城市或乡镇的) 参议会或委员会差役 【'Rät·sel】 谜, 谜语(Bilder~ 画谜, Buchstaben~ 字谜, Silben~ 音节字谜): ein ~ raten (lösen) 猜谜语; jmdm. ein ~ aufgeben 让某人猜谜(使某人摸不着头脑); das ist des ~s Lösung! 这就是事情的真相; es ist mir ein ~, wie das zugegangen ist 事情是怎样发生的, 我全然不知; er spricht in ~n 他到底想说什么, 人们摸不着头脑; ich stehe vor einem ~ 我对此大惑不解 【'rät·sel·haft】 看不透的, 难以捉摸的, 谜一般的, 神秘的, 无法理解的: es ist mir (völlig) ~, wie das geschehen konnte 怎么会发生这种事, 这对我来说像个谜 <1575> könnte 事情怎么会发生, 对此我揣摩了很久 【'Rats·herr】 (城市或乡镇的) 议员, 委员会委员 【'Rats·kel·ler】 (市政厅地下室) 酒店(餐馆) 【'Rats·ver·samm·lung】 (城市或乡镇的) 参议会会议, 市政厅会议, 委员会会议 【'Rat·tan】 = Peddigrohr 【'Rat·te】 老鼠, 耗子 Rattus ❷ 家鼠属 Rattus rattus ❸ 迷, 迷恋(Ballett~ 芭蕾舞迷, Lese~ 读书谜) ❹ die ~n verlassen das sinkende Schiff 船沉鼠逃(胆小怕事的人、假朋友、不可靠的人在遇到危难时就退缩) 【'Rat·ten·fän·ger】 ❶ 捕鼠犬(德国种刚毛小猛犬等); Rattler ❷ 捕鼠人: der ~ von Hameln 哈墨恩的捕鼠人(中世纪传说中的人物, 据说他用笛声把城里所有的老鼠都引诱出来, 然后诱骗了所有的孩子) 【'Rat-ten-gift】 灭鼠药品 【'Rat·ten·kö·nig】 ❶ 一胎产的幼鼠(其尾巴互相缠结在一起) ❷ = Rattenschwanz 【'Rat·ten·schwanz】 ❶ 老鼠的尾巴 ❷ 辫子 ❸ 一连串, 一系列(不愉快的事): diese Maßnahme zog einen ganzen ~ von Vorgängen (Anfragen) nach sich 这项措施引出一连串的事件(质问); (Sy> Rattenkönig 【'Rät·ter】 选矿筛 【'rat·tern】 I (木头、石头或金属相互碰击时) 哒哒作响, 嘎嘎作响, 隆隆作响; die Nähmaschine rattert 缝纫机哒哒作响 II (车辆) 嘎拉嘎拉地(卡嗒卡嗒地) 前进; der Wagen rattert über das holprige Pflaster 车子嘎拉嘎拉地驶过坎坷不平的石子路; der Zug ratterte über die Weichen (die Brücke) 火车卡塔卡嗒地穿过道岔(桥梁) 【'rät·tern】 筛选(Erz 矿砂) 【'Rät·ter·wä·sche】 筛选矿砂 【'Ratt·ler】 = Rattenfänger 【Ratz】 ❶ 家鼠 ❷ 仓鼠 ❸ 睡鼠 ❹ = Iltis: schlafen wie ein ~ 睡得很熟 【'Rat·ze】 老鼠, 家鼠 【'rat·ze·kahl】 完完全全地, 全部地, 彻底地: sie haben alles ~ aufgegessen 他们把所有的东西都吃个精光 【'Rät-zel】 ❶ 连生眉毛 ❷ 眉毛连生的人 【'rat·zen】 酣睡 【rau】 = rauh 【Raub】 ❶ 抢劫, 掠夺: einen ~ (an jmdm.) begehen (对某人) 实施抢劫; einen ~ verüben 进行抢劫; auf ~ ausgehen (von Personen u. Tieren) (人和动物) 外出劫掠 ❷ 强行拐走, 拐骗(Kindes~ 拐骗孩子): der ~ der Helena (der Sabinerinnen) 劫持海伦(萨宾妇女) ❸ 猎获物, 掠夺物, 赃物: der Fuchs (Wolf) verschwand mit seinem ~ im Wald 狐狸(狼) 叼着它的猎获物消失在森林中; das Haus ist ein ~ der Flammen geworden 房子给烧毁了; jmdm. od. einem Tier seinen ~ wieder abjagen 从某人或动物身上夺回被掠走的东西 【'Rau·bauz】 = Rauhbauz 【'rau·bau·zig】 = rauhbauzig 【'Raub·bau】 ❶ 掠夺式开采, 滥采, 滥伐: ~ treiben 滥用; ~ am Wald 在森林里滥伐 ❷ 过分损耗, 过度消耗(精力): ~ mit seiner Gesundheit treiben 损耗自己的健康; mit seinen Kräften ~ treiben 过度消耗自己的精力 【'Raub·beut·ler】 凶猛的有袋目动物, 食虫目(生活于澳大利亚及周围岛屿) 【'Raub·druck】 ❶ 非法印制 ❷ 盗版 【'Raub·ehe】 抢亲 【'Rau·bein】 = Rauhbein 【'rau·bei·nig】 = rauhbeinig 【'rau·ben】 ❶ 抢劫, 抢夺, 掠夺: Geld (Wertsachen) ~ 抢夺钱(贵重物品); der Wolf hat ein Schaf (der Habicht hat ein Huhn) geraubt 狼叼走一只羊(苍鹰叼走一只鸡) ❷ 拐走: ein Kind ~ 拐走一个小孩 ❸ 夺去, 剥夺, 使丧失: diese Nachricht raubte ihm die letzte Hoffnung 这则消息夺去了他最后的希望; einem Mädchen einen Kuss ~; 强行与姑娘接吻; die Sorge raubt ihr alle Ruhe (allen Schlaf) 由于忧虑她感到不得安宁(睡不着觉); durch einen Unfall wurde ihm das Augenlicht geraubt 在事故中他丧失了视力 【'Räu·ber】 ❶ 强盗, 盗贼, 匪徒: ~n in die Hände fallen 落入强盗手中; von ~n überfallen werden 遭匪徒袭击; unter die ~ fallen (geraten) 被拦路抢劫 ❷ 拐子, 拐骗者(Kindes~ 拐骗小孩者) ◆ der ~ seiner Ehre 诽谤他的人 【'Räu·ber·ban·de】 匪帮, 强盗集团 【Räu·be·rei】 抢劫, 掠夺 【'Räu·ber·ge·schich·te】 ❶ 强盗故事 ❷ 荒诞离奇的故事; (Sy> Räuberpistole 【'Räu·ber·haupt·mann】 强盗首领, 匪首 【'Räu·ber·höh·le】 土匪窝, 贼窝, 匪巢: hier sieht's ja aus wie in einer ~! 这里乱得简直像个贼窝! 【'räu·be·risch】 强盗般的, 掠夺(性) 的, 强取的, 好抢劫的: ~e Aneignung 强占; ~es Tier 猛兽; ~er Überfall 强盗式的袭击 【'räu·bern】 抢劫, 强夺, 掠夺: in der Speisekammer ~ 抢劫食物贮藏室里的东西 【'Räu·ber·pis·to·le】 = Räubergeschichte 【'Räu·ber·ro·man】 绿林小说(18 世纪流行的消遣小说, 书中以强盗为中心, 其多被描 <1576> 【Räu·ber·zi·vil】 ([-vi: l] n.; s; unz.; umg.; scherzh.>奇装异服(不整洁的衣服):in ~ erscheinen 穿着奇装异服露面 【Raub·fisch】 食肉鱼,捕食其它鱼类和水生动物的鱼;〈Ggs) Fried fisch 【Raub·fi·sche'rei】 非法捕鱼(例如使用炸药) 【Raub·flie·ge】 食虫虻科 Asilidae; (Sy) Mord fliege 【'Raub·gier】 抢劫欲,掠夺欲 【'raub·gie·rig】 有抢劫欲的,掠夺成性的 【Raub·kä·fer】 =Kurzflügler 【Raub·kat·ze】 猫科(属于食肉动物) 【Raub·ko·pie】 盗版:eine ~ von einem Textverarbeitungsprogramm machen 盗版一个文字处理软件 【'Raub·krieg】 抢劫欲,掠夺欲 【'raub·lus·tig】 有抢劫欲的,掠夺成性的: die Augen des Tieres funkelten ~ 动物的眼睛露出凶光 【Raub·mord】 杀人越货,谋财害命 【Raub·mör·der】 杀人越货者,谋财害命的人 【Raub·mö·we】 〈f.19〉凶猛的海鸥 Stercorari-idae 【'Rau·brand】 海盗船 【Raub·tier】 猛兽馆 【Raub·über·fall】〈m.lu>抢劫,打劫 【Raub·vo·gel】 強盜行径 【Rauch】 凡事都有其缘由(无风不起浪); seine Hoffnungen sind in ~ aufgegangen (fig.>他的希望破灭了;in~ und Flammen aufgehen 化为灰烬 【Rauch·ab·zug】〈m.lu>烟道,烟筒,烟囱 【Rauch·achat】 烟味啤酒 【Rauch·bom·be】 烟幕弹 【Rauch·brand】 这里有人吵架;pass auf, sonst raucht's! (fig.; umg.〉要小心,否则要挨揍(或挨骂); mir raucht der Kopf vom vielen Arbeiten (Lernen) (fig.; umg; scherzh.〉由于工作忙(学习紧张),我的脑袋都要炸了 Ⅱ (V.t. u. V.i.>抽烟,吸烟:danke, ich rauche nicht 谢谢,我不抽烟; Pfeife~抽烟斗; eine Zigarre (Zigarette)~抽雪茄烟(香烟); er raucht täglich 20 Zigaretten 他每天抽二十支香烟: sich das Rauchen angewöhnen (abgewöhnen) 抽烟上了瘾(戒烟); Rauchen verboten! 禁止吸烟! der Arzt hat mir das Rauchen verboten 医生禁止我吸烟; er raucht viel (wenig, stark)他抽烟抽得多(少,厉害) 【Rau·cher】 I (m.3>抽烟者,习惯抽烟的人:ein starker (mäßiger) ~ sein 是个烟瘾很大(有节制地抽烟)的人Ⅱ(n.13; unz.; umg.; kurz für Raucherabteil: möchtest du im ~ oder Nichtraucher sitzen? 你想坐吸烟车厢还是非吸烟车厢? 【Räu·cher·aal】〈m.1>熏制鳗鱼 【Rau·cher·ab·teil】 抽烟者腿(因抽烟多引起的腿部血管收缩) 【Räu·cher·ge·fäß】香炉 【Räu·cher·he·ring】 抽烟抽得多而引起的慢性咳嗽 【Räu·cher·kam·mer】〈f.21〉(肉和鱼)熏制室 【Räu·cher·ka·te】 = Räucherkammer 【Räu·cher·ker·ze】熏烛 【Räu·cher·mit·tel】〈n.13>香 【'räu·chern】 = Räuchergefäß 【Räu·cher·pul·ver】 粉状香 【Räu·cher·speck】〈m.;-s; unz.)熏肥肉 【Räu·cher·stäb·chen】熏制的鱼肉食品 【Rauch·fah·ne】 【Rauch·fang】 烟色的,蓝灰色的 【Rauch·fleisch】 熏肉 【Rauch·gas】 烟道气 【Rauch·gas·prü·fer】〈m.3〉(电动)烟气分析仪,废气分析仪 【Rauch·glas】 烟色玻璃,熏烟玻璃 【Rauch·glo·cke】 ●烟雾状的,烟熏味的,有烟味的●烟雾弥漫的,烟雾腾腾的 【Rauch·kam·mer】〈f.21〉(火车机车的)烟室,烟箱 【'rauch·los】 烟雾火灾报警器 【Rauch·pilz】 烟尾信号火箭 【Rauch·säu·le】烟柱 【'rauch·schwach】〈Adj.〉少烟的: das Pulver verbrennt ~ 这种火药燃烧时产生很少烟雾 【Rauch·schwal·be】 烟燕(爱巢居在农家厨房大壁炉里的一种燕子)Hirundo rustica 【Rauch·ta·bak】〈m.1〉(用来抽的)烟叶,板烟丝 【Rauch·tee】 烟味香茶 【Rauch·to·pas】 =Rauchquarz 【Rauch·ver·bot】 烟中毒 【'Rauch·wa·ren¹】 烟草制品 【'Rauch·wa·ren²】 皮货 【Rauch·wol·ke】 烟火信号 【Räu·de】 疥癬●(oberdt.>痂 【'räu·dig】 ●患上疥癬的●(fig.)令人厌恶的,令人恶心的,可憎的 【'Rau·e】 herauf, hinauf: komm~!请上来!ich muss~我要到上面去 【Rau·fa·ser】 = Rauhfaser 【'Rauf·bold】 好斗殴的人 【Rau·fe】饲料槽(Futter~ 牲畜饲料槽) 【'rau·fen】 I 扯下,拔掉(Flachs 亚麻); sich die Haare ~ (vor Arger, vor Ungeduld)(由于恼火,不耐烦而)乱抓自己的头发;(meist fig.)ich könnte mir die Haare ~! 我真气炸了!Ⅱ (V.i. u. V.refl.) ●争斗,吵架,斗殴:er rauft gern 他爱吵架;miteinander ~斗殴; sich mit jmdm. ~ ●好斗殴的人●好滚打的动物(尤指狗) 【Rau·fe·rei】 打架,斗殴,扭打 【Rauf·han·del】 好打架的,好争斗的:mein Dobermann ist ziemlich~我的猎犬喜欢争斗 【'Rau·frost】 =Rauhfrost 【rau·fü·ßig】 =rauhfüßig 【'Rau·fut·ter】 =Rauhfutter 【'Rau·graf】 某些伯爵的头衔 【rauh】 ●凹凸不平的,不光滑的,皲裂的(Haut皮肤,Hände手)●粗糙的(Stoff 衣料)●(轻微)沙哑的,嘶哑的(Stimme声音): einen ~en Hals haben 嗓子哑●(fig.)粗暴的,生硬的,不礼貌的(Umgangston 语气,Benehmen举止);jmdn.~ behandeln (anreden)粗暴地对待某人(与某人说话);bei uns ist der Ton ~, aber herzlich(fig.; umg.)我们这里的人说话粗,但却真诚;„………!“ sagte er ~ (fig.) “……!”他生硬地说●恶劣的,阴冷的,风雪交加的(Klima气候):~er Winter 阴冷的冬天;〈oV)rau 【Rau·haar】 =Rauhhaar fox 【'rau·haa·rig】 =rauhhaarig 【'Rauh·bauz】 看似粗野但心地不坏的;〈OV)raubeinig 【Rauh·brand】 Raubrand 【Rau·he】 rauen 【Rauh·fa·ser】 Raufaser- 【Rauh·frost】 (m.lu) = Rauhreif; (OV) Rau-frost <1578> 【rauh·fü·ßig】 (某些鸟类)脚上长着羽毛的:~e Vögel 脚上长着羽毛的鸟;〈oV>rau füßig 【Rauh·fut·ter】 Rau futter 【Rauh·haar】 Rau-haar 【Rauh·haar·da·ckel】 = Drahthaar fox; (OV) Rauhaar fox 【rauh·haa·rig】 从圣诞节的第一天至三王来朝节的十二夜;〈oV〉Raunächte 【Rauh·putz】 粗灰泥;Rau-putz 【Rauh·reif】 糙面白云岩;〈oV>Rauwacke 【Rau·ke】 ❶房间,室,厅:die Wohnung hat drei Räume 这套住宅有三室; enger (hoher, kleiner, großer, weiter)~狭窄(高,小,大,宽敞)的居室; wir haben keinen ~, wo wir die Kinder unterbringen könnten 我们没有可以安置孩子的房间;luftleerer ~ 真空; wir arbeiten zu zweit in einem ~ 我们两人——组在一间室里工作;Wohnung (Büro) mit hellen (luftigen) Räumen 拥有明亮(通风)的厅室的住宅(办公室); ~ und Zeit 空间和时间❷(军事)区域,地带❸地区,区域(Mittelmeer~ 地中海区域):Erforschung des ~s区域研究 【Raum·a·kus·tik】 宇航服,宇宙飞行衣 【Raum·aus·stat·ter】 室内装饰人员 【Raum·be·stän·dig·keit】 (材料的)体积稳定性,容积恒定性 【Raum·bild】 立体相片,立体像 【'Räum·chen】〈n.14〉小房,小厅 【'räu·men】 ❶腾出,使…空出: wir müssen die Wohnung bis zum 1.4.~ 我们要在4月1日前腾出住宅来●离开,撤离,迁出(Wohnung 住宅,Zimmer房间):die Truppen haben die Stadt geräumt 部队撤离了城市; seinen Platz ~让出他的位子;den Saal~离开大厅;把厅里的人逐出;Ruhe, oder ich lasse den Saal ~!请安静,否则我要叫人把你们逐出大厅;jmdm. das Feld~对某人退让❷清理,清除,打扫(Brunnen 水井, Latrine 厕所): das Lager ~清理库存,出售所有存货; die Straße von Schutt~把街道的垃圾清除掉❸搬开,挪开,移走: etwas an eine andere Stelle ~ 把某物搬到另一个地方;Möbel in ein anderes Zimmer ~把家具搬到另一间房;das Geschirr vom Tisch (in die Küche)~把餐具从桌上收拾好(收拾到厨房里去); eine Stadt ~ 疏散一座城市的居民❹《Tech.>拉削(Werkstücke 工件,Bohrungen 钻孔) 【'Räu·mer】 ❶清扫工 ❷ Möbelräumer 【Raum·fäh·re】〈f.19>航天飞机 【'Raum·fah·rer】 ❶宇宙航行,航天❷宇航学;(Sy) Kosmonautik 【Raum·fahr·zeug】〈n.11〉宇宙飞行器,空间飞行器,宇宙飞船;〈Sy〉Raumschif f 【Raum·film】 = stereoskopischer Film 立体电影 【Raum·flug·kör·per】〈m.3〉宇宙飞行器 【Raum·for·schung】 空间群,间隔团 【'räu·mig】 宽敞的 【Räu·mig·keit】 宽敞 【Raum·in·halt】容积,容量,体积 【Raum·kap·sel】室内气候(室内温度,室内湿度,室内尘埃与有害物质的含量) 【Raum·krüm·mung】 空间曲率 【Raum·kunst】 室内装饰艺术(Wände, Decke, Fußboden u. Einrichtung 墙壁,天花板,地板和室内布置) 【Raum·kur·ve】 ([-vǝ] f.19; Math.>空间曲线 <1579> 【Raum·la·bor】 空间电荷,立体电荷 【Raum·leh·re】 ❶立体的❷空间的,房间的:wir sind hier ~ sehr beengt 我们这里住得很挤; die Wohnung ist zwar sehr schön, aber leider auch sehr kalt 这套住宅虽然很大,可惜住在里面觉得很冷;danke, ~ unmöglich! I 立体性,空间性Ⅱ ❶地方,地形❷房间,场地 【Raum·maß】 = Kubikmeter 【Raum·ord·nung】 女清洁工 【Raum·pla·nung】〈f.20>土地使用规划 【Raum·schiff】 空间探测器,宇宙探测器 【Raum·sta·ti·on】〈f.20〉宇宙空间站,航天站 【'Räum·te】 分隔房间的架子、布帘等 【Raum·ton】 Raumklang, Stereoton 【Raum·trans·por·ter】〈m.3>空间运输器,宇宙运输船 【'Räu·mung】 腾出,腾空;迁出,打扫,清理,清除 【'Räu·mungs·hieb】 =Räumungsschlag 【'Räu·mungs·kla·ge】Räumungshieb 【'Räu·mungs·ver·kauf】〈m.lu>清仓大拍卖 【Rau·näch·te】 =Rauhnächte 【'rau·nen】 常常发牢骚的人,爱抱怨的人 【'Räup·chen】 小毛虫 【Rau·pe】 ❶毛虫,躅◆~nim Kopf haben (fig.; umg.〉有点发疯似的,神经不很正常❷(由金属丝编织成的)肩章(Achsel ~肩章)❸履带❹(19世纪上半叶巴伐利亚军人钢盔顶上的马尾毛做的)饰物,盔缨 【'rau·pen】 =Gleisketten fahrzeug 【Rau·pen·flie·ge】 寄蝇 Tachinae;〈Sy〉Raupentöter 【Rau·pen·helm】 带盔缨的头盔 【Rau·pen·ket·te】 =Gleiskette 【Rau·pen·leim】 履带式拖拉机 【'Rau·pen·tö·ter】 =Rauhputz 【Rau·reif】 ❶络腮胡子,大胡子 ❷大胡子男人 【'rau·schen¹】 这是一个过得很愉快的节日 【'rau·schen²】 发酵起泡的果汁 【'Rausch·gelb】 黄色硫化砷,雌黄 【Rausch·ge·ne·ra·tor】噪声测量仪 【Rausch·gift】 =Rauschmitte 【Rausch·gift·sucht】 = Rauschmittelsucht 【'rausch·gift·süch·tig】 荷兰金,彩金,黄铜箔;〈Sy>Flittergold, Knistergold <1580> 【Rausch·gol·den·gel】 麻醉剂,毒品:《Sy)Rauschgift 【'Rausch·mit·tel·sucht】 酩酊麻醉 【Rausch·rot】 =Realgar 【Rausch·sil·ber】银箔,银板 【Rausch·un·ter·drü·ckung】 (野猪和家猪)发情期,交尾期 【'Räus·pe·rer】 轻咳声 【'räus·pern】 轻咳,清喉咙(为清嗓子,引起别人注意,或由于陷入狼狈状态) 【'Raus·schmei·ßer】〈m.3;umg.>❶撵走饭店里捣乱分子的人❷最后的舞蹈 【'Raus·schmiss】〈m.1;umg.〉赶出,撵走,解雇 【'Rau·te】 ❶芸香(属)Ruta ❷菱形纹❹菱形金纲钻 ❺= Karo ❻(趣剧、哑剧中丑角服装上的)菱形装饰 【'Rau·ten·bau·er】 〈m.3; Kart.>方块杰克(J) 【'Rau·ten·flä·che】 芸香科 【'Rau·ten·gru·be】 菱形窝(含有呼吸中枢) 【rau·'tiert】 消旋物 【ra·'ze·misch】 消旋的 【Ra·ze·mi·sie·rung】 〈f.20>外消旋化 【ra·ze·'mos】 总状的(Blüte花); (oV〉razemos 【Raz·zia】 rund: ~ 100 Jahre 大约100年 【Re¹】 试剂 【Re·a·'genz-glas】〈n. 12u〉试管;〈Sy〉Probierglas 【re·a·'gie·ren】 电抗 【Re·ak·ti'on】 ❶反应❷(Phys.; Chem.)反应(chemische ~化学反应,Kern~核反应)❸反作用❹反动 【re·ak·tio·'när】〈Adj.)反动的,(政治上)逆潮流而动的,倒退的 【Re·ak·ti·o·'när】具备反应能力的 【Re·ak·ti·'ons·ge·schwin·dig·keit】 <1.20; Chem.>反应速度 【Re·ak·ti·ons·mo·tor】 , **Re·ak·ti·ons·trieb·werk** 反动式涡轮机 【Re·ak·ti·ons·wär·me】 ❶活化,再生❷(化学上)复活,激活 【Re·ak·ti·vi·tät】 <[-vi-] f. 20;unz.)反应性;电抗性 <1581> 【Re·'ak·tor】 反应堆芯,反应堆活性区 【Re·ak·tor·phy·sik】 反应堆安全性 【Re·'ak·tor·tech·nik】 <1.20; unz.; Kernphys.>反应堆工艺(学) 【Re·'ak·tor·un·fall】〈m.lu〉反应堆事故 【re·'al】 ❶物质的❷现实的,实际的,真实的:~ denken 现实地思考;〈Ggs)irreal 【Re·'al】 ❶实际行动❷(österr.〉物权诉讼 【Re·'al·de·fi·ni·ti'on】 〈f.20>对实物所下的定义,实物释义;〈Sy) Nominalde finition 【Re·'al·ein·kom·men】〈n.14)实际收入;〈Ggs) Nominaleinkommen 【Re·'al·en·zy·klo·pä·die, Re·'al·en·zyk·lo·pä·die】 Rauschrot 【Re·'al·gym·na·si·um】 -dices; veraltet)(科学著作等的)内容索引,目录 【Re·'al-in·ju·rie】 ([-riǝ]f.19)殴打 【Re·a·li·sa·ti·'on】 = Realisierung 【Re·a·li·'sa·tor】〈m.23)(电影、戏剧等的)制作人,导演 【re·a·li·'sier·bar】 ❶可实现的:dieser Plan ist (nicht)~这项计划切实可行(不可行)❷可出售的,适合拿来交易的 【re·a·li·'sie·ren¹】 ❶实现,使……成为现实:einen Plan (ein Vorhaben, Ideen)~实现一项计划(打算,想法)❷变为现金,现金销售 【re·a·li·'sie·ren²】现实主义 【Re·a·'list】 ❶现实性,真实性 ❷现实主义的表现手法 【re·a·'lis·tisch】 ❶现实主义的:~e Darstellung 现实主义的表现手法❷现实的,符合事实的,逼真的❸客观的,实事求是的,清醒的:eine Sache ~ betrachten 客观地看待一件事;ein~ veranlagter Mensch一个实事求是的人 【Re·a·li·'tät】 <1.20)❶现实性,真实性,实在性❷事实❸~en 地产,不动产 【Re·a·li·'täts·prin·zip】 真人秀节目 【Re·a·ly·ty-TV】 ([ri'ælititivi:]n.15; unz.; TV)真人秀类节目;→a. Realityshow 【Re·'al·ka·pi·tal】 按学科分类的图书目录 【Re·'al·kon·kur·renz】 <1.20; unz.) = Tatmehrheit; Idealkonkurrenz 【Re·'al·kre·dit】〈m.1〉不动产(或动产)抵押贷款 【Re·'al-last】 抵押契据,典契 【Re·'al·po·li·tik】 现实政治 【Re·'al·po·li·ti·ker】〈m.3>现实政治家(尤指绿党) 【Re·'al·recht】 现实性讽刺作品 【Re·'al·schu·le】 实科中学(第十学年结束修业期);(Sy) Mittelschule 1 (veraltet) 【Re·'al·schü·ler】 财产税(如地产税,工商企业税) 【Re·'al·teil】 实时程序 【Re·'al·uni·on】 【Re·al·wör·ter·buch】 使重新变为业余运动员:einen Berufssportler ~ 使一名职业运动员重新成为业余运动员 【Re·a·ni·ma·ti'on】 ❶葡萄❷葡萄藤 【Re·'bell】叛乱,暴动,反抗,起义 【re·'bel·lisch】 . **'Re·ben·wick·ler** 葡萄卷叶蛾 【'Reb·huhn】 重生疗法 【'Reb·laus】 葡萄嫩枝 【Re·bound】 [ri'baund]m.6; Sp.; Basketball〉(篮板)弹回的球 【Re·break】 <['ri: breik] m. 6 od. n. 15; Sp.: Tennis>再破发 【'Reb·stock】 =Weinrebe 【'Re·bus】 (m.od. n.;, s.se) = Bilderrätsel 【Re·cei·ver】 [ri'si:və(r)]m.3; engl.) (❶(复式蒸汽机上的)贮气罐❷无线电广播接收机(用于HiFi的放音) 【Re·chaud】 <[re'fo:] m. 6 od. n. 15) ❶加热板,盘式保暖器❷〈österr.〉煤气炉 【're·chen】 耙,耙地,用耙清除 【'Re·chen】 ❶耙,钉耙❷(阻止污物流入净化设备等的)格栅、栅篱 【'Re·chen·au·to·mat】 算术书 【'Re·chen·feh·ler】〈m.3>计算错误 【'Re·chen·ge·rät】〈n.11>计算器,计算机 【'Re·chen·künst·ler】〈m.3)算术家,精于心算的人 【Re·chen·ma·schi·ne】 (同时公布账目的)工作报告 【'Re·chen·schei·be】〈f.19>计算盘 【'Re·chen·schie·ber】 , **'Re·chen·stab** 〈m.lu>计算尺 【'Re·chen·ta·fel】 进行调查 【'rech·nen】 计算者,算术家: ein guter (schlechter) ~ sein 是一名优秀(差劲)的计算者 【'rech·ne·risch】〈Adj.计算上的,计算法的 【'Rech·nung】 ❶算题:das ist doch eine ganz einfache ~这可是一道挺简单的算题❷计算,演算❸账单,账目:eine~begleichen (bezahlen, quittieren, schreiben)结账(付账,签收账单,开账单); die ~ ohne den Wirt machen(fig.>失算,打错算盘;schicken Sie die an mich (an meinen Vater) 请您把账单寄给我(寄给我父亲); eine hohe ~ 一张巨额账单;laufende ~往来账目;活期存款账目: offene (offenstehende) ~未结算的账目,未付款的账单; unbezahlte ~en 未付款的账单:jmdm, einen Betrag in ~ stellen 把一笔款项算在某人账上;das geht auf meine ~ 这由我付钱;für fremde ~ 由第三者负担费用; über eine Sache ~ legen 结算某事的费用;auf ~ kaufen 赊购; auf ~ und Gefahr des Empfängers 由买主承担一切费用和风险;ich habe es auf meines Vaters ~ bestellt 我订了货并让人把发票寄给我父亲;auf (für) eigene ~ kaufen 由自己付款购买;ich habe mit ihm noch eine alte ~ zu begleichen(fig.>我还要跟他算一笔老账(我还要追究他的责任)❹ 【Rech·nungs·amt】 审计处,稽核部 【Rech·nungs·art】〈f.20)计算法,运算法:die vier ~en 四种运算法(加、减、乘、除) 【Rech·nungs·be·trag】 ❶账簿❷(schweiz. a.) = Rechenbuch 【Rech·nungs·ein·heit】 会计 【'Rech·nungs·füh·rung】〈f.20)簿记,记账 【'Rech·nungs·hof】 计算机 【'Rech·nungs·prü·fer】 = Bücherrevisor 【'Rech·nungs·rat】会计员 【Rech·nungs·we·sen】 会计业,会计制度 【recht】 I ❶正确的,适当的: das ist die ~e Art, mit ihm umzugehen 用这种方式对待他是对的;es geht hier nicht mit ~en Dingen zu 这里有点不对头; er ist der ~e Mann am~en Ort 他做这项工作很合适;es muss alles das ~e Maß haben 一切都得有个适当的限度;es steht alles am ~en Ort一切都放得井然有序; es ist gerade die~e Zeit (dazu) 这正是时候(做这件事); habe ich ~ gehört? 果真是这样吗?du kommst gerade ~ 你来得合适: das ist~!这很好! es ist ~ so! 这样就好啦!(这样就行了,剩下的钱您留着吧!) das war nicht von dir 你这样很不对;alles, was ist, aber das geht zu weit! 这一切固然都是对的,但太过分了! dazu bist du gerade der Rechte!这方面你根本不是一个合适的人选! das Rechte treffen 做得(说得)对;da bist du bei mir an den Rechten gekommen (umg.>我不会让你骗过去的;nun erst ~ nicht 越发不; so geht es erst ~ nicht 这样越发不行;ganz~!完全对! das ist doch nichts Rechtes!这做得不对劲! nach den Rechten sehen 检查一下是否一切都妥当了; ~ so!很好!(表赞美,同意); das ist was Rechtes! 他的处境确实可怜;ich weiß nicht, ob ich es tun soll 我还不清楚是否应该这样做;er hat nichts Rechtes gelernt 他没有学到什么真正有用的东西; ich habe keine ~e Lust 我没多少兴致; er gibt sich~e Mühe 他确实花了气力❸合意的,令人愉快的:jmdm.etwas ~ machen 把某事办得合某人心意;man kann es nicht allen machen 无法把事情办得合所有人的心意;man kann ihm nichts ~ machen 他从来都不会满意; ist es dir ~, wenn ich um drei Uhr komme?我三点钟来,你看怎样?mir ist alles ~ 我对一切都感到满意;nichts ist ihm ~ 他什么都不中意; mir soll es ~ sein! 《umg.〉我没意见!❹直的:ein ~er Winkel 直角Ⅱ(adv.)颇,相当,很:~gern!很乐意! du bist wohl nicht ~ gescheit!你也许神志不清吧! wie geht es Ihnen? Danke, ~gut 您好吗?谢谢,还可以;ich danke Ihnen ~ herzlich 衷心感谢您:sei~ herzlich gegrüßt von Deiner... 衷心问候你!你的……(书信结尾语); ich bin - hungrig (müde)我相当饿(累); ich werde nicht ~ klug daraus 这事我不理解; das ist alles schön und gut. aber... 一切都可能是对的,可是……; er ist ein ~ tüchtiger Arzt 他是个挺能干的医生;~ vielen Dank!多谢!Ⅲ(adv. u. prad.)符合事实,可靠,好:jmd. behält ~/Recht某人说得对或猜测得对;er will immer ~/Recht behalten 他老是固执己见;jmdm. ~/ Recht geben 同意某人的意见;es geschieht ihm (ganz)~他活该如此;~/Recht haben 说得对,做得对;du hast ganz ~/Recht你说得对(做得对); das ist mir ~这对我合适;er hat ~ getan 他做得对◆wer nicht kommt zur ~en Zeit, der muss sehen, was übrigbleibt 《Sprichw.〉谁不准时来,就只好吃残羹剩饭; was dem einen ~ ist, ist dem anderen billig 要一视同仁; tue ~ und scheue niemand 《Sprichw.>行得正就谁都不怕; es ist nur ~ und billig 这是合情合理的;das ist nicht mehr als ~ und billig!做这事义不容辞! 【Recht】 I〈unz.>❶法律,法制,法(Handels~ 商法,Kirchen~教会法,Staats~国家法,Straf~刑法):das ~ beugen (brechen, verletzen)枉法(违法,犯法);~ sprechen 执法,审判; bürgerliches ~民法;nach geltendem ~ 按照现行法律;nach~ und Billigkeit 按照法律和公理;von ~s wegen 依法;〈umg.〉本来,按理说❷公理,正义,正当:sein Anspruch besteht zu ~/zurecht 他的要求是正当的;er hat das ~ auf seiner Seite 正义在他这一边;Gnade für ~ ergehen lassen (对一个犯罪的人)从宽处理;ich bin im ~ 我有理(我做得对); eine Sache mit gutem (vollem) ~ behaupten 完全有理由断言某事;er hat es verlangt, und das mit ~他对此提出要求,这是有理由的 II〈zählb.>❶司法,法学:Doktor (Student) der ~e 法学博士(法科学生); die ~e studieren 学习法学❷权力,权限,权利(Hoheits~ 国家主权,Nutzungs~ 使用权, Vorkaufs~ 优先购买权); ~e und Pflichten 权利和义务;ein ~ ausüben (beanspruchen) 行使(要求)一种权力;ein ~ erwerben (etwas zu tun)获得(做某事的)权利;sein ~ fordern 要求自己的权利;wer gibt dir das ~, das zu behaupten (zu tun)?你这样断言(这样做),是谁给你这种权利? du hast nicht das ~, das zu tun 你无权这样做;ich nehme mir das ~, meine eigene Meinung zu vertreten 我有权利维护自己的见解;sichod. jmdm. sein ~ verschaffen 为自己或某人谋求做某事的权利; sich ein ~ verscherzen 丧失一种权利;alle ~e vorbehalten 版权所有,不得翻印(印刷品附注); er besitzt ältere ~e (als der andere) 他(比别人)享有优先权;sein ~ geltend machen 要求获得自己的权利; gleiche ~e, gleiche Pflichten 同等权利,同等义务;das ist mein gutes ~ 这是我的正当权利;jmdm.das ~ streitig machen, etwas zu tun 提出某人无权做某事; auf seinem ~ bestehen 坚持自己的权利;auf ein ~ verzichten 放弃一种权利; er hat ein ~ auf Belohnung 他有权获得酬劳; das ~ auf Selbstbestimmung 自决权;mit welchem ~ maßt du dir an....?你有什么权利以…自居? von einem ~ (keinen) Gebrauch machen(不)使用某种权力;jmdm.zu seinem verhelfen 使某人得到自己的权利; das des Älteren (des Vaters)长者的权利; zu seinem ~ kommen 得到应有的重视 <1584> 【'Rech·te(r)】 右翼,右派 【'rech·te】 (r, -s)(Adj.>右边的:der~ Arm右臂;das ~ Bein右腿;das Haus liegt ~r Hand 那座房子坐落在右边;das ~ Ufer eines Flusses 河的右岸; auf der ~n Seite der Straße马路的右边;~ Masche (beim Stricken)(针织时的)下针;~ Seite einer Münze 硬币的正面:jmds. ~ Hand (fig.〉某人的左右手;(Ggs>linke (r, -s) 【'Rech·te】 ❶右手❷右边,右首: sie saß an seiner (zu seiner)~n她坐在他的右边❸右翼党,右派,保守党派:Anhänger der~n保守党派的支持者; die äußerste (gemäßigte) ~ 极右派(温和的保守派);(Ggs) Linke 【'Recht·eck】 矩形的,长方形的 【'Rech·te·hand·re·gel】 Dreifingerregel, Handregel 【'rech·ten】 ❶要求自己的权利:mit jmdm.~ 向某人要求自己的权利;谴责某人❷同某人争论 【'rech·tens】 ❶按照法律,依法: es ist rechtens, dass...………是合法的;der Anspruch gilt - als verjährt 根据法律,这种权利已失效❷有理由地,正当地 【'rech·ter·hand, 'rech·ter·Hand】 = rechterseits; (Ggs>linkerhand 【'rech·ter·seits】〈Adv.〉在右边,在右首;〈Sy〉rechterhand; 〈Ggs>linkerseits 【'recht·fer·ti·gen】 信奉东正教的,正统的;(Sy)orthodox 【'Recht·gläu·big·keit】 ❶东正教❷正统性,正统观念;〈Sy>Orthodoxie 【'Recht·ha·ber】〈m.3;umg.〉自以为是的人,固执己见者 【Recht·ha·be·'rei】〈f.18)自以为是,固执己见 【'recht·ha·be·risch】〈Adj.>自以为是的,固执己见的:ein~er Mensch一个倔强固执的人; ~ sein 自以为是,固执己见 【'recht·läu·fig】 顺行的;〈Ggs〉rückläufig 【'Recht·lau·tung】 〈f.20〉正音学,正音法,标准发音法;〈Sy〉Orthoepie 【'recht·lich】 ❶法律上的,法学的:die~e Seite einer Sache 某事的法律方面;das ist ~ nicht zulässig (aber menschlich verständlich)这在法律上是不容许的(而在人道上是可以理解的)❷正直的,公正的,诚实的(Person人):~er Anspruch 正当的要求 【'Recht·lich·keit】 无法律的,无权利的,不受法律保护的:~e Sklaven 没有法律权利的奴隶 【'Recht·lo·sig·keit】 根据法律的,合法的:~er Anspruch 合法的要求 【rechts】 ❶在右方,在右面:~ der Donau 多瑙河右岸;dritter Stock ~四楼右面;~ fahren (gehen)靠右行驶(行走); sich ~ halten 靠马路右边走(或行驶);向右拐;der Wagen kam von ~ 车子从右边驶过来;~ von jmdm. sitzen (gehen)坐(行走)在某人右边;lassen Sie die Kirche ~ liegen 请您到了教堂向左拐❷向右边,向右方:Augen ~ 向右看齐!(军事口令); sich nach ~ wenden 向右转; nach ~ und links schauen 朝右边和左边看;zwei~, zwei links stricken 两针平针两针反针交替编结❸(fig.)(政治上)右翼,右倾:er steht (mit seinen polit. Anschauungen) ~他持右派观点;〈Ggs>links <1585> 【Rechts·ab·bie·ger】〈m.3〉驾车向右拐弯的人;(Ggs)Linksabbieger 【'rechts·ab·weich·ler】 < m. 3)右倾分子; (Ggs) Linksabweichler 【Rechts·an·ge·le·gen·heit】 女律师 【Rechts·aus·kunft】 右边锋;〈Ggs)Linksaußen 【Rechts·bei·stand】〈m.lu〉律师,(有法律知识的)诉讼代理人 【Rechts·be·leh·rung】〈f,20〉有关法律准则的指示 【Rechts·beu·gung】 枉法 【Rechts·bruch】 非常,很:er hat sich ~ plagen müssen 他不得不劳累地干活;~ müde sein 非常疲倦 【'Recht·schaf·fen·heit】 ❶正字法教科书❷正字法词典〈oV>Rechtschreibbuch 【'recht·schrei·ben】 按照正字法规则正确书写 【'recht·schreib·lich】〈Adj.〉正字法的;〈Sy〉orthografisch 【Recht·schreib·re·form】 ❶正字法:〈Sy〉Orthografie ❷正字法教科书或词典 【Rechts·drall】 向右旋转❷linksextremistisch 【'rechts·fä·hig】 有法定资格的 【Rechts·fä·hig·keit】 权能,法定资格 【'Rechts·fall】 ❶= Quaestio juris 询问(犯罪行为的)法律基础❷(allg.>法律问题 【Rechts·ga·lopp】 Linksgalopp 【'Rechts·gang】 沿顺时针方向运转的(Maschine机器),沿顺时针方向旋转的,右旋的(Gewinde螺纹); (Sy) rechtsläufig:(Ggs>linksgängig 【'rechts·ge·lehrt】 linksgerichtet 【Rechts·ge·schäft】 法律原则,法理 【'rechts·gül·tig】 法律上有效的,具有法律效力的 【'Rechts·gut·ach·ten】 惯用右手的人;〈Ggs〉Linkshänder 【'rechts·hän·dig】 法律行为 【'Rechts·hän·gig·keit】 诉讼未决 【'rechts·her】 rechtsrum (umg); (Ggs>linksherum 【Rechts·hil·fe】法律研究所 【'Rechts·kraft】 法律效力,(法院判决的)确定效力,既判力:die gerichtliche Entscheidung hat ~ erlangt 法院的判决具有法律效力 【'rechts·kräf·tig】〈Adj.>具有法律效力的:eine gerichtliche Entscheidung 具有法律效力的法院判决 <1586> 【Rechts·kur·ve】 ([-vǝ] f. 19>右转弯:《Ggs) Linkskurve 【'Rechts·la·ge】 <£.19>法律状态 【'rechts·las·tig】 右边负荷过重的;《Ggs》linkslastig 【'rechts·läu·fig】 ❶rechtsgängig ❷从左向右读的:~e Schrift 从左向右读的文字:(Ggs>linksläufig 【Rechts·leh·re】 linksliberal 【'Rechts·mit·tel】 法律手段:ein ~einlegen 使用法律手段 【'Rechts·mit·tel·be·leh·rung】《₤.20》对使用法律手段的指示 【'Rechts·nach·fol·ge】 <1.19>权利(和义务)的转让或继承 【'Rechts·nach·fol·ger】 权利(和义务)的受让人或继承人 【'Rechts·norm】 <1.20)法律准则 【'Rechts·ord·nung】 法制 【'Rechts·par·tei】 右翼政党;(Ggs) Linkspartei 【'Rechts·per·son】法人 【'Rechts·pfle·ge】 判决,裁判,执法 【'rechts-ra·di·kal】〈Adj.>极右(主义)的; (Ggs>linksradikal 【'Rechts·ra·di·ka·le(r)】 (f.30(m,29)》极右(主义)分子;〈Ggs> Linksradikale(r) 【'Rechts-Rechts-Wa·re】 Linksruck 【rechts·'rum】 linksseitig 【Rechts·so·zio·lo·gie】 法庭判决 【'Rechts·staat】 右翼的,右派的:die~en Parteien 右翼政党;linksstehend 【'Rechts·streit】 权利和义务的主体(自然人或法人) 【'Rechts·ti·tel】〈m.5〉合法要求,法律权利: einen ~ für etwas erhalten 获得某事的法律权利 【rechts·'um!】 具有法律约束力的 【Rechts·ver·dre·her】 ❶枉法者❷法学家,律师 【Rechts·ver·dre·hung】〈f.20〉枉法,歪曲法律 【Rechts·ver·kehr】 (车辆)靠右侧行驶;〈Ggs>Linksverkehr 【Rechts·ver·tre·ter】 取!取药!(医生处方用语) 【Re·ci·tal】 ([ri'saitl] n.15; engl. od. frz.), **Ré·ci·tal** [resi tal] n.15; engl. od. frz.)(某作曲家作品或某艺术家个人的)演唱会,演奏会 【re·ci·tan·do】 <[-tfi-] Mus.; ital. >朗诵地 【Reck】 ❶伸展,伸长:die Arme (die Glieder)~伸展胳膊(四肢); den Hals ~ (um etwas zu sehen)伸长脖子(以便看某物)❷拉伸,拉长,拉延:Kunststoffe ~《Chem.>把合成材料拉延(以提高其薄膜和纤维的强度) <1587> 【Re·ckol·der】 = Wacholder 【Reck·stan·ge】 = Reck 【Re·con·quis·ta】 ([rekonkista]f.;-;unz.>收复失地运动(8—15世纪伊比利亚半岛上基督教徒反抗阿拉伯人的斗争) 【Re·cor·der】 重获,复得 【'rec·te】 <[-te: Adv.; lat.〉正当,有理由,合理 【'rec·to·fo·li·o】 当大学校长的君主 【Rec·tor ma·gni·fi·cus, 'Rec·tor mag·'ni·fi·cus】 , **re·cy·'clie·ren, re·cyc·'lie·ren** <[-sy-] oder [-sai-] V.t.; hat>废旧利用,使再循环:Altglas ~ 废旧玻璃再利用 【Re·cy·cling, Re·cy·cling】 <[ri'saikliŋ] n.15>废物再利用,废品回收利用: neue Methoden des~s gehören zu den dringlichsten Aufgaben der Zukunft 未来最迫切的任务之一是要想出新办法进行废品回收利用 【Re·cy·cling·pa·pier, Re·cy·cling·pa·pier】 <[ri'saiklin-] n.11〉再生纸;〈Sy>Umweltschutzpapier 【Re·dak·'teur】 ['to:r] m.1〉(报纸、出版社或广播电台的)编辑 【Re·dak·'teu·rin】 <[-'tø:-] f. 22>女编辑;《Sy>Redaktrice (österr.> 【Re·dak·ti'on】 <1.20) ❶(书籍、报纸、杂志的)编辑,编纂❷全体编辑人员❸编辑部,编辑室 【re·dak·tio·'nell, re·dak·ti·o·'nell】〈Adj.〉编辑的,有关编辑方面的,编辑部的;ein Manuskript ~ bearbeiten 编辑加工一份纸稿 【Re·dak·ti·ons·schluss】〈m.lu〉编辑定稿,投稿最后限期: die letzten Meldungen (Korrekturen) waren bis (vor) ~ noch nicht eingetroffen (sind erst nach ~ eingetroffen)最新消息(校样)直至收稿截止时(在编辑定稿之前)还未送到(在编辑定稿后才送到) 【Re·'dak·tor】 编纂者,出版者,主编❷《schweiz.>= Redakteur 【Re·dak·'tri·ce, Re·dakt·'ri·ce】 <[-sǝ] [. 19; Österr.) Redakteurin 【'Re·de】 这我早就说过了;davon ist nicht die~ 这没有人说过(这样认为); auf etwas od. jmdn. die ~ bringen 把谈话的内容引到某事或某人身上; davon kann keine ~ sein 这根本谈不上,这根本不可能;wovon ist die~?正在谈论什么? grosse (hässliche, prahlerische) ~n führen 说大话(说下流话,吹牛); keine ~!根本不行!绝对不可能! es ist nicht der ~ wert 不值一提,这只不过是小事一桩;jmdm. in die ~ fallen 打断某人的话;in~ stehend 还在议论之中;jmdn. (wegen etwas) zur ~ stellen (为某事)质问某人,向某人追究责任❷答辩,说明:jmdm. ~ und Antwort stehen 在某人面前进行答辩(申说理由);~ und Gegenrede (辩论中的)赞成和反对意见❸谣传:es geht die~, dass....有谣传说……❹〈Sprachw.〉 引语,言语:direkte ~ 修辞格 【'Re·de·fluss】 演说术,演说技巧,口才 【Re·demp·to·'rist, Re·demp·'to·rist】 (1732年建立的)天主教骑士团成员 【're·den】 手舞足蹈地说话;über jmdn. od. etwas ~谈论某人或某事;darüber werden wir noch ~ 这方面我们还要谈谈;von jmdm.od. etwas ~谈及某人或某事;du redest, wie du es verstehst 《umg.》你说的只是你的看法(别说了,这点你一无所知);lass ihn doch ~!随他想说什么就说什么吧!《abfällig>别管他说什么! darüber lässt sich ~这是显而易见的;er lässt mit sich ~ 他容易接受别人的意见;他随和;mit jmdm.~同某人说话;~de Künste 言语艺术(诗,修辞); von einer Sache viel Redens machen 大肆宣扬某事; von sich ~ machen 引起注意; Reden ist Silber, Schweigen ist Gold 说话是银,沉默是金(有时沉默比说话要好); Reden und Tun ist zweierlei 说和做是两回事(说比做容易); du hast gut (leicht)~!你说得倒轻松!(因为这事与你不相干); die Leute viel! (fig.; abwehrend>这我不相信,肯定是谣传Ⅱ (V.refl.; in Wendungen wie sich heiser ~ 说得嗓子都嘶哑了; sich in Wut~越说越气愤 【Re·dens·art】 ❶惯用语,俗语,俗话,成语(如:wie geht's, wie steht's? 你好吗?)❷~en空话,客套语:das sind nichts als ~en! 这只不过是一些客套话而已! <1588> 【Re·de·r'ei】 Eilschri ft 【'Re·de·schwall】〈m.lu〉滔滔不绝:jmdn.mit einem ~ empfangen 接待某人时滔滔不绝地讲话 【'Re·de·strom】 编辑,编审,审校(Manuskript 手稿) 【Re·din·go·te】 ([rede'gǝt] f.19;18.Jh.;frz.)腰身窄下摆宽的女大衣 【Red·in·te·gra·ti'on, Red·in·teg·ra·ti'on】 修复,恢复 【'Re·dis·kont】 复活,恢复,再生 【'red·lich】 I ❶诚实的,正直的,可靠的;有责任感的:ein~er Mann一个诚实的男人; ~ handeln 行为正派❷(fig.)很大的,很多的: ich habe mir ~e Mühe gegeben 我做出了很大的努力Ⅱ (Adv.; veraltet)很,十分,非常:sich~ bemühen 非常尽力; ich habe mich ~ plagen müssen 我不得不拼命地苦干了一番:~ müde sein 非常疲乏 【'Red·lich·keit】〈f.20; unz.>诚实,正直,可靠,有责任感 【'Red·ner】 ❶演说者,演讲者: ein guter (schlechter)~ sein是一名优秀(差劲)的演讲者❷演说家 【'Red·ner·büh·ne】 舞会(例如化装舞会) ❷(Festungsbau》多面堡,方形堡 【Red·'ox·po·ten·ti·al, Re·'dox·po·ten·ti·al】 =Redox potenzial 【Re·'dox·po·ten·zi·al, Re·dox·po·ten·zi·al】 = Redoxspannung; Redox potential 【Re·'dox·span·nung. Re·'dox·span·nung】 氧化还原电位,氧化还原电压;〈Sy〉Redox potenzial 【Red·'ox·sys·tem, Re·'dox·sys·tem】 氧化还原系列 【Red Pow·er, Red Po·wer】 ([red'pauə(r)]f.; --;unz.: engl.〉北美印第安人的独立运动 【Re·dres·se·ment】 ([redres(ə) 'mā] n.15; frz.)矫正(术),整复(术) 【re·dres·'sie·ren】 矫正,使复位;整复(Knochenbruch 骨折,Missbildung 器官畸形) 【'red·se·lig】 ❶健谈的,话多的❷冗长的,啰唆的,繁琐的 【'Red·se·lig·keit】 ❶健谈,话多❷啰唆,冗长,繁琐 【Re·duk·'ta·se】 还原酶 【Re·duk·ti·'on】 还原;(Ggs〉Oxidation ❹(Biol.)退化❺《Phon.〉(元音或辅音的)弱化 【Re·duk·ti·ons-di·ät】 <1.20; unz.>减肥节食 【Re·duk·ti·'ons·o·fen】缩减的,降低的 【red·un·'dant, re·dun·'dant】 ❶可减少的,可缩小的,可降低的;〈Ggs) irreduzibel ❷可还原的:reduzibler Stoff 可还原的物质 【re·du·'zie·ren】 =Reduktion 【Re·du·'zier·ven·til】 <[-ven-]n.11>减压阀 【Re·du·'zier·walz·werk】 ❶(浅水港的)停泊场,泊船处; auf der ~ liegen 停在停泊场上;〈Sy>Außenha fen, Vorhafen ❷(海湾上划定的)锚地 【'Ree·der】航运企业,海运公司,船舶公司 【re·'ell】〈Adj.>❶诚实的,正直的,可靠的: ein ~er Mensch一个诚实的人;~es Geschäft 可靠的商店,童叟无欺的商店; in diesem Geschäft wird man~ bedient 这家商店买卖公平;er ist (sehr)~他很诚实;eine ~e Firma一家可靠的公司❷真实的,实际的:~e Zahlen (Sammelbez. für〉实数 <1589> 【Reep】 绳索,缆索 【Ree·per·bahn】 芦苇 【ref.】 比赛打成平局 【Re·'fak·tie】 <[-tsiǝ]f.19〉(由于商品受损或有毛病面)削价,减价,打折扣 【re·fak·'tie·ren】 (修道院的)食堂,斋堂 【Re·fe·'rat】 〉❶(专业性)报告,专题报告❷(学校和高等学校研讨班里的)试讲❸工作部门,业务部门(Presse~ 新闻部) 【Re·fe·'ree】 (['rəfəri:]m.6; Sp.>裁判员 【Re·fe·ren·'dar】候补官员实习期 【Re·fe·'ren·dum】 I ❶推荐,介绍:über erstklassige ~en verfügen 有评语极好的推荐信 ❷推荐人,介绍人,证明人,推荐单位:jmdn. als~ angeben (bei Bewerbungen)(在求职时)提出某人作为自己的推荐人或证明人 II〈unz.: Sprachw.〉所指事物与语言符号之间的关系,词的所指意义 【Re·fe·ren·zel·lip·so·id】〈n.11〉参考椭球体:(Sy) Bezugsellipsoid 【Re·fe·renz·iden·ti·'tät】 =Kore ferenz 【re·fe·ren·zi·'ell】 缩帆装置 【Reff²】背架 【'ref·fen】 通货再膨胀 【re·fla·tio·'när】 I ❶(尤指对自己的行为、思想、感情的)考虑,思考 ❷追求,谋求:auf etwas ~ 谋求得到某物(尤指商品);~ Sie noch auf das bestellte Buch?您还想得到那本已经订购的书吗? auf einen Posten (eine Stelle) ~ 谋求一个职位;ich reflektiere nicht mehr darauf 我对此失去兴趣了 【Re·flek·tor】 ❶反射器❷(定向天线的)反射体❸=Spiegel fernrohr 【re·flek·'to·risch】❶反光,反照,回射(Licht~光的反射)❷(Physiol.〉(生物性)反射(Kniesehnen ~ 膝盖腱反射):bedingter ~ 条件反射;unbedingter~ 无条件反射 【Re·'flex·be·we·gung】〈f.20〉由反射引起的动作,反射动作 【Re·fle·xi'on】 反射❷(尤指对自己的行为、思想、感觉等的)苦思冥想,反省,深思 【Re·fle·xi·ons-ne-bel】 反射角 【re·fle·'xiv】 反射性 【Re·fle·'xiv·pro·no·men】 反身代词 【Re·fle·'xi·vum】 <[-vum]n.; -s, -va)❶反身代词❷反身动词;〈oV) Reflexiv 【Re·'flex·klys·tron, Re·'flex·klys·tron】 反射电子速调管 【Re·'flex·schal·tung】〈f.20>回复电路 【Re·'flex·zo·nen·mas·sa·ge】 ([-3]f.19>反射区按摩法 【'Re·flux】回流,反流 【Re·'form】 I Gegenreformation II (zählb.; i.w.S.)革新,改革 【Re·for·ma·ti·ons·fest】 宗教改革纪念日(10月31日) 【Re·for·'ma·tor】 = Reformer <1590> 【re·for·ma·'to·risch】 宗教改革的;改革的,革新的,改良的 【Re·'for·mer】 致力于改革的,谋求革新的,改良的 【Re·'form·haus】 温和的社会主义❸〈allg. >对改革的追求 【Re·for·'mist】 改良的天主教(1990年左右听命于教廷的罗马天主教的现代主义倾向) 【Re·'form·kom·mu·nis·mus】 (尤指前苏联)温和的共产主义 【Re·'form·kost】 外国的拒服兵役者 【Re·frak·ti'on】 = Brechung 【Re·frak·ti·ons-mes·ser】 折射望远镜 【re·frak·tu·'rie·ren】 把……再折:einen gebrochenen u. schlecht geheilten Knochen ~ 把折断的,没治疗好的骨头再折 【Re·fri·ge·ra·ti'on, Re·fri·ge·'ra·ti·on】 冷却处理 【Re·fu·gié】 <[refyzi'e:m.6; veraltet; frz.〉逃亡者,难民(尤指法国的胡格诺派教徒) 【Re·fu·gi·um】 偿还,补偿 【Re·fus】 [rǝ'fy:]m;,; schweiz.;frz.>拒绝 【re·'gal】 ❶架子,书架,货架(Bücher~书架)❷(可携带的)小型管风琴❸(Typ.)活字架 【Re·'gal²】 拥有主权的要求 【Re·gat·ta】 划船比赛 (Ruder ~ 划船比赛,Segel~帆船比赛) 【Reg.-Bez.】 ❶规则,规定,准则: die ~ der Rechtschreibung (der Zeichensetzung)正字法(标点符号应用法); die~n eines Spiels 游戏规则; eine ~ aufstellen 制订一项规则;eine ~ befolgen (einhalten)遵守一项规则; sich (streng) an eine ~ halten (严格)遵守一项规则; das ist gegen die~ (beim Spiel)这是违反(游戏)规则的;nach einer ~ leben (im Kloster)(修道院里)人们按照某条准则生活❷惯例,习惯,常规; eine Ausnahme von der ~ machen 打破常规; sich etwas zur ~ machen 养成做某事的习惯;keine ~ ohne Ausnahme 没有无例外的常规❸(教团的)教规(Augustiner ~奥古斯丁教团教规)❹Menstruation ❺in der ~在一般情况下;nach allen~n der Kunst 完全正确地,非常细致地 【Re·gel·an·fra·ge】 Dreisatzrechnung 【'Re·gel·kreis】 (自动)调整电路,调节网,调谐回路 【're·gel·los】 ❶不规则的,不规律的,不均匀的;ein~es Leben führen 过一种没有规律的生活❷杂乱的,无秩序的;ein~es Durcheinader 杂乱无章;in~er Flucht 溃逃 【're·gel·mä·ßig】〈Adj.〉❶有规则的,有规律的,按时重复的:~er Puls (Herzschlag)脉搏(心跳)正常;in ~en Abständen 每隔一定距离(一定时间); die ~en Verben 规则动词;etwas ~ tun 按时做某事❷匀称的,端正的;ein~es Gesicht 端正的相貌❸〈Geom.〉~e Körper = platonische Körper (有规则的)多面体 【'Re·gel·mä·ßig·keit】 整理,整顿,处理:das werde ich noch~我还会处理这件事的;seine persönlichen (geschäftlichen) Angelegenheiten ~ 处理他个人(业务上)的事务;den Verkehr ~指挥交通; in geregelten Verhältnissen leben 过正常生活;geregelter Verkehr 整顿好的交通 【're·gel·recht】 ❶符合规则的,按规章中的: ein ~es Verfahren 一个符合规定的程序❷真真正正的,确实的:das ist ja schon ein ~er Diebstahl 这可算是真真正正的偷窃行为;er war unverschämt (umg.>他实在厚颜无耻; es war einer Schock (Zusammenbruch)(umg.>这确实是一场震惊(毁灭) <1591> 【Re·gel·stab】 (某一学习阶段的)规定学习时间 【'Re·gel·tech·nik】 Regelungstechnik 【Re·gel·trans·for·ma·tor】 可调变压器 【'Re·ge·lung】 ❶整理,整顿,处理(Verkehrs~ 交通指挥)❷(Kyb.(自动)控制 【'Re·ge·lungs·tech·nik】 违反规则的,犯规的,不正确的 【're·gen】 sich ~❶动,移动,活动:komm, reg dich!来,别那么懒惰!(你也动动手!); es war alles still, nichts regte sich 万籁俱静;kein Blatt regte sich 树叶动也不动;ein leichter Wind regte sich 微风吹拂;er rührt und regt sich nicht (verstärkend〉他一动也不动❷产生,出现,表露出来; hättest du dich doch eher geregt!要是你说出来就好了!Mitleid regte sich in ihm 他起了同情心;leise Zweifel regten sich in mir 我有点怀疑; sein Gewissen regte sich 他良心发现 【'Re·gen】 ❶(草地、花园和田地上的)喷灌装置❷(在较大的剧院舞台上用于灭火的)自动喷水设备 【're·gen·arm】 虹膜;《Sy)Iris 【'Re·gen·bo·gen·haut·ent·zün·dung】 虹膜炎;彩虹周刊(刊登娱乐性的、耸人听闻的消息) 【Re·gen·bo·gen·schüs·sel·chen】法国摄政时期(1715-1725年)的艺术思潮 【'Re·gen·dach】〈n.12u〉❶(汽车等的)雨篷❷伞 【're·gen·dicht】 防雨的,不透雨的 【Re-ge-ne·'rat】 再生的;革新的;〈Sy>regeneratorisch 【Re·ge·ne·ra·tiv·feu·e·rung】 蓄热加热法,回热加热 【Re·ge·ne·ra·tor】交流换热器,回热器,蓄热室 【re·ge·ne·ra·'to·risch】 degenerieren 【'Re·gen-fall】 无雨的;ein~er Tag 无雨的一天 【'Re·gen·ge·stirn】 ❶= Hyade ❷ 【're·gen·grau】 雨衣,雨披 【'Re·gen·hut】 防雨软帽 【'Re·gen·jahr】 <〈n.11>雨水多的年份 【'Re·gen·man·tel】〈m.5u>雨衣,雨披 【'Re·gen·mes·ser】regenarm 【'Re·gen·rin·ne】 = Dachrinne <1592> 【Re·gens】 (m.; -, -'gentes od. -'gen-ten)(尤指天主教神学院)院长(Studien~ 教务长) 【'Re·gen·schat·ten】 (山脉)少雨的一侧,雨影区 【'Re·gen·schau·er】〈m.3〉骤雨,阵雨 【'Re·gen·schirm】我非常紧张 【'Re·gens·Cho·ri】 <[-'ko-]m.; --, -gentes -; lat.>, **'Re·gens·cho·ri** <[-ko-] m.; -, österr.; lat.〉(天主教)教会唱诗班指挥 【Re·'gent】君主,摄政者 【'Re·gen·tag】 多雨的日子,雨天 【Re·'gen·tin】 女君主,女摄政者 【Re-gen·ton·ne】 雨水桶;雨量桶 【'Re·gen·trop·fen】〈m.4>雨滴,雨点 【Re·'gent·schaft】 =Regenpfeifer 【'Re·gen·wald】〈m.2u〉(常绿的)热带原始森林,常雨林 【'Re·gen·wand】〈f.7u>灰色雨云层 【'Re·gen·was·ser】〈n.13; unz.>雨水 【'Re·gen·wet·ter】 sieben Tage ~ 他愁眉苦脸,绷着脸,哭丧着脸 【'Re·gen·wurm】 Trockenzeit 【Re·'ges·ten】 ❶(企业的)领导,管理,经营:ein Geschäft in eigener ~ führen 自己经营一家商店; die Arbeiten werden in städtischer ~ ausgeführt 这些工作在市的领导下进行;ein Unternehmen in fremde ~ geben 将一企业交给他人经营❷(österr. a.〉国家垄断(Tabak~ 烟草垄断)❸〈Theat.; Film; Rundfunk,TV〉导演:die ~ führen (haben)担任导演;〈Sy〉Spielleitung 【Re·gie·as·sis·tent】 <[-'zi:-] m. 16; Theat.; Film>导演助理 【Re·gie·as·sis·tenz】 <[-'zi:-] f.; -; unz.; Theat.; Film>给导演的协助,帮助 【Re·gie·feh·ler】 <[-'zi:- m.3) ❶导演错误❷组织安排错误,准备工作或指挥错误:beim Empfang der Königin ist dem Protokollchef ein kleiner ~ unterlaufen 在接待女王时礼宾司司长在组织安排方面出了个小小的错误 【Re·gie·kos·ten】 <[-'zi:] Pl.>管理费,行政费 【Re·'gi·en】 <[-'zi:ən] Pl.; österr.>管理费,附加开支 【re·'gie·ren】 统治,掌权,执政,治理:Friedrich der Große regierte von 1740 bis 1786 腓特烈大帝从1740年至1786年掌权;~der Fürst 在位王侯;der Regierende Bürgermeister von Berlin 现任柏林市长 I 〈V.t.〉❶统治,管理:ein Land (einen Staat) ~ 统治一个国家❷驾驭,操纵:er war nicht mehr imstande, sein Fahrzeug (seine Maschine) zu~ 他再也无法控制他的车子(机器)了;diese Maschine lässt sich leicht (schwer)~这台机器容易(很难)操纵❸《Gramm.)支配:die Präposition „mit" regiert den Dativ 介词“mit”支配第三格 【Re·'gie·rung】 ❶统治,掌权,执政:die~ antreten (niederlegen)开始(放弃)掌权;unter (während) seiner ~在他统治下(在他统治期间)❷政府,内阁:eine (neue) ~ bilden 组织(新)政府; eine ~ stürzen (umbilden)推翻(改组)一个政府;starke (schwache)~强有力(软弱)的政府 【Re·'gie·rungs·be·zirk】 政府主管(官员) 【Re·'gie·rungs·er·klä·rung】 <1.20>政府声明 【Re·'gie·rungs·ge·walt】 政府统治权 【Re·'gie·rungs·par·tei】 执政党 【Re·'gie·rungs·prä·si·dent】 政府所在地 【Re·'gie·rungs·spre·cher】 政府发言人 【re·'gie·rungs.·treu】〈Adj.>忠于政府的 【Re·'gie·rungs·vor·la·ge】〈f.19)政府法律草案 【Re·gime】 <[-'zi:m] n.; od. s, ['zi: mə]>政体,政权,统治: totalitäres ~ 极权主义统治 【Re·'gime·kri·ti·ker】 <[-'zi: m-]m.3〉(对自己国家)统治方式的批判者 【Re·gi·'ment】 I 团: ein ~ führen (als Kommandeur)(作为指挥官)指挥一个团 II〈unz.〉统治,领导,管理,治理:das ~ führen 实行统治;ein mildes (strenges) ~ führen 温和(严厉)的统治;sie führt das ~ im Haus 在家里她决定一切 【Re·gi·'ments·arzt】〈m.lu〉团部军医 【Re·gi·'ments.·kom·man·dant】 团长;〈Sy〉Regimentskommandant (schweiz) 【Re·gio·'lekt】 ❶地带,地区,区域: die ~ des ewigen Schnees 终年积雪的地带; in den höheren (höhergelegenen)~en 在地势较高的地区;in den wilderen ~en 在较荒芜的地区; er schwebt immer in höheren ~en(fig.; umg.>他完全脱离现实,他想入非非❷领域,范围 ❸行政区 <1593> 【re·gi·o'nal】 地区级球队 【Re·gi·o·'nal·pro·gramm】 身体某一部位的 【Re·gis·seur】 <[rezi'sø: r] m. 1; Theat.; Film; TV>导演;〈Sy) Spielleiter 【Re·'gis·ter】 ❶已登记入册的,已注册的(Firma公司,Patent 专利,Warenzeichen 商标)❷挂号的(Postsendung 邮件) 【Re·'gis·ter·ton·ne】 =Registriergerä 【Re·gis·'trier·bal·lon, Re·gis·'trier·bal·lon】 <[-15] od. [-loŋ]m.6)(气象)探测气球,记录气球 【re·gis·'trie·ren, re·gis·'t'rie·ren】 接管风琴音栓 【Re·gis·'trier·ge·rät, Re·gis·t'rier·ge·rät】 〈n.11)记录器,记录装置;〈Sy〉Registrierapparat 【Re·gis·'trier·kas·se, Re·gis·t'rier·kas·se】 (商店的)收款记录机,现金出纳机,计算装置 【Re·gis·'trie·rung, Re·gis·t'rie·rung】按照工作守则的,根据规则的 【re·gle·men·'tie·ren, re·gle·men·'tie·ren】 按照工作守则处理,使…按规章进行 【Re·gle·men·'tie·rung, Reg·le·men·'tie·rung】 《f.20>符合规章,符合规则 【Reg·ler】 倒退,退化,回归 【re·gres·'siv】 ❶(法律上)要求偿还的❷《Philos.>复归的,回归的 【Re·'gress·kla·ge】请求赔偿诉讼 【re·'gress.·pflich·tig】 活跃的,灵活的,敏捷的:geistig ~ 思想活跃 【'Reg·sam·keit】 活跃,灵活,敏捷 【Reg.-T.】 【Re·gu·la·ti'on】按规章的;起调节作用的,有调整功能的 【Re·gu·la·'tiv】 规章,条例;调节因素 【Re·'gu·la·tor】 调整,调节;整治 【'Re·gu·lus】 金属块,金属渣❸ metallisches Antimon 金属锑 【'Re·gung】 ❶动,运动,活动❷感情冲动,激动(Gefühls~感触,Gemüts~ 情绪激动,Seelen~ 内心激动): innere (menschliche) ~ 内心(人)的激动; eine leise (plötzliche) ~ des Mitleids (Erbarmens)一点点(突发)的同情心(怜悯之心);~ des Gewissens 良心发现 【're·gungs·los】 ❶恢复名誉(权利,职位),平反❷复原,恢复,康复 【Re·ha·bi·li·ta·ti·ons·zen·trum, Re·ha·bi·li·ta·'ti·ons·zen·trum】 康复中心 【re·ha·bi·li·ta·'tiv】 牡狍,雄狍 【'reh·braun】 浅褐色的,淡褐色的 【'Re·he】 雌狍 【'Reh·kalb】 用狍皮制的 【'Reh·ling】 =Pfifferling 【'Reh·pos·ten】 鹿弹 【Reh·wild】 =Rebbach 【'Reib·ah·le】 <1.19)绞刀 【'Reib-brett】 Reibeisen 【'Reib·ei·sen】 ❶钵状蛋糕❷= Kartof felpuf fer 【Rei·be-laut】 摩擦音(如f.v.w, ch.s.sch); (Sy) Engelaut, Spirans, Frikativlaut 【'rei·ben】 常与某人发生摩擦,常与某人争吵;jmdm. etwas unter die Nase ~〈fig.; umg.〉当面责备某人的错误(缺点等)II〈V.i.〉擦(伤),磨(痛),蹭(破): heftig (kräftig, leicht)~猛烈(用力,轻轻)地擦; der Schuh reibt (an der Ferse)这鞋磨脚(后跟) 【'Rei·be·plätz·chen】 = Kartoffelpuf fer 【'Rei·ber】 Reibahle❷(石印用的)串墨辊,匀墨辊 【'Rei·ber·druck】〈m.1〉石印(借助手扳印刷机进行) 【Rei·be·'rei】 <1.18; meist Pl.; fig.; umg.〉小摩擦,争执,争吵 【'Reib·flä·che】 摩擦传动装置 【'reib·schlei·fen】 ❶摩擦❷(Phys.〉摩擦力❸《fig.》意见分歧,争执 【'Rei·bungs·bahn】〈f.20>摩擦阻力铁道:《Sy〉Adhäsionsbahn 【Rei·bungs·e·lek·tri·zi·'tät, 'Rei·bungs·e·lek·tri·zi·tät】 Triboelektrizität 【'Rei·bungs·flä·che】 摩擦面:ich will keinen ~ bieten (fig.; umg.〉我不想引起摩擦 【'Rei·bungs·ko·ef·fi·zi·ent】 顺利的,没有困难的:die Sache ist ~ verlaufen 事情进行得很顺利 <1595> 【Rei·bungs·ver·lust】〈m.1>摩擦损耗 【'Rei·bungs·wär·me】 摩擦热 【'Rei·bungs·wi·der·stand】 摩擦阻力 【Rei·bungs·win·kel】〈m.5>摩擦角,倾斜角 【Reib·zun·ge】 ❶富裕的,有钱的(Person人):die ~en Leute 富人; er ist sehr~ 他很富有;die Armen und die Reichen 穷人与富人:Arm und Reich 每个人,所有的人;〈Ggs)arm ❷豪华的,富丽堂皇的;丰盛的;贵重的(Mahl宴席,Ausstattung 陈设,Schmuck 首饰): die Krone ist ~ verziert 那顶王冠装饰得富丽堂皇 ❸丰富的,大量的,多种多样的,广泛的(Ernte收成,Olquellen 油源,Erfahrung经验,Kenntnisse知识,Lohn 工资); eine ~e Auswahl bieten 提供各式各样的品种供选择; einee Erbschaft machen 继承——大笔遗产; ~en Gewinn erzielen 获得巨额的利润;in ~em Maße 大量地:jmdn. ~ belohnen (beschenken)给某人优厚的报酬(馈赠);der Junge ist ~ begabt 这个青年天分很高;an Ideen (Kenntnissen) ~思想丰富(知识渊博): das Land ist ~ an Bodenschätzen 这个国家矿藏丰富 【Reich】 ❶国家,帝国,王国(König~王国,Welt~世界帝国); das Dritte ~ 第三帝国(1933-1945年德国国家社会主义统治下的德国); Deutsches ~ 德意志帝国(962-1806年.1871-1945年);das ~ der Toten 阴间 ❷界,领域(Pflanzen~植物界,Tier~ 动物界): das ~ der Kunst (der Musik) 艺术(音乐)界 【rei·chen】 I 〈V.i.>❶够得着,伸展到,达到:meine Stimme reicht nicht so weit 我的声音传不了那么远:bisan (bis zu) etwas ~ 到达某物; die Zweige des Baumes ~ bis an mein Fenster 树枝一直伸展到我的窗边;das Wasser reicht ihm bis an die Knie水淹到他的膝盖:unser Grundstück reicht bis an den Wald 我们的地皮伸展到林边;die Schnur reicht (nicht) bis hierher 绳子够到(够不到)这儿; kannst du bis zu mir (bis zum Fenster)~? 你能够到我(够到窗户)吗? er reicht mir gerade bis zur Schulter 他(个子)刚好到我肩头:so weit das Auge (der Blick) reicht 目光所及之处❷足够,够用(Geld 金钱,Vorrat存货):danke, es reicht!谢谢,够了! das Brot reicht nicht 面包不够吃;die Butter muss bis morgen~ 这些黄油肯定够吃到明天;das Essen reicht auch für drei 这些饭菜也够三个人食用;mit etwas~ 某物敷用; wir reichen mit dem Geld nicht bis zum Monatsende 我们的钱用不到月底;mir reicht's (umg.>我厌烦了!(我忍无可忍!)Ⅱ(V.t.)递给,端上:jmdm. etwas ~ 把某物递给(拿给,端给)某人; würden Sie mir bitte das Brot (das Salz)~? (bei Tisch)劳驾把面包(盐)递给我好吗?(用餐时);dem Säugling die Brust~给婴儿喂奶:jmdm.eine Erfrischung~把冷饮端给某人:jmdm. die Hand~把手伸给某人(与某人握手);jmdm. die Wange zum Kuss ~ 把脸蛋儿凑过去让某人亲吻;der Kaffee (Tee) wird im Nebenzimmer gereicht 隔壁房间有咖啡(茶) 【'reich·hal·tig】 我替那个男孩做西服做大了点儿(以便他身体长大些时还能穿上); der Stoff ist t~ 这块毛料足够有余;~ gerechnet, eine Stunde 充其量一个小时;~ vorhanden 绰绰有余;mehr als ~ (verstärkend>太多 Ⅱ《adv.; umg.〉相当,颇:der Film war ~ langweilig (öde)这部影片相当枯燥无味;er war ~ unverschämt他相当放肆;~ viel 相当多 【Reichs·acht】 <1.20;unz.>(由皇帝宣布的)剥夺公权 【'Reichs·adel】 (由选帝侯或亲王行使的)国家和宫廷官职②(1871-1918)最高国家管理机构 【'Reichs·an·walt】 检察官 【'Reichs·ap·fel】〈m.5u; unz.〉金球(皇权的象征) 【Reichs·ar·mee】 国有铁路(1920-1945)国有铁路管理局 ❷ 国家铁路企业 【Reichs·bank】 德意志国家银行 【'reichs·deutsch】 (1938年以前)德意志国家疆界内的 【'Reichs·deut·sche(r)】 <1.30 (m.29)〉(1938年以前)德意志国家疆界内的德国人 【'reichs·frei】 【Reichs·gren·ze】皇权的象征物(王冠,节杖,金球,宝剑,大衣,鞋,手套和十字架);(Sy) Reichskleinodien 【'Reichs·kanz·ler】 ❶(1871-1918)首相,宰相❷(1919-1933)总理❸(1933-1945>元首 【Reichs·klein·odi·en】 = Reichsinsignien 【'Reichs·kriegs.·flag·ge】 德国芬尼 【'Reichs·post】 (在帝国议会中占有席位和选票的)帝国阶层: geistliche~教会阶层(教会选帝侯,大主教和主教,修道院院长,骑士团首领等); weltliche ~世俗阶层(世俗的选帝侯,侯爵,公爵,伯爵和帝国直辖市) 【'Reichs·tag】 直属皇帝和帝国:〈Sy) Reichsfreiheit 【Reichs·ver·we·ser】 摄政王:〈Sy〉Reichsvikar ❷(1848 -1849)(由法兰克福国民议会选举的)临时国家元首(约翰大公爵)❸(1442-1452,1849 u. 1920-1944)匈牙利临时国家元首 【Reichs·vi·kar】 <[-vi-] m. 1; im Dt. Reich bis 1806)=Reichsverweser ❶ 【'Reichs·vogt】 德国国防军 【Reich·tum】 ❶财富,财产:Reichtümer erwerben 获得财产;damit sind keine Reichtümer zu erwerben (umg.这样不会捞到什么东西❷大量,丰富、多种多样:~ an Bodenschätzen 丰富的矿藏 【'Reich·wei·te】 ❶射程;有效距离,接收范围(Geschoss 炮弹):~eines Rundfunksenders 广播电台发射的有效距离❷一臂之遥,伸手可及的距离:das liegt außerhalb meiner ~〈a.fig.)这我用手够不着; er befand sich außerhalb (innerhalb) meiner~ 他不在(在)我跟前; sich einen Gegenstand in ~ legen (stellen)把一件东西放在自己手边❸(fig.>(人的)作用范围,影响范围 【reif】 ❶熟的,(发育)成熟的(Person人,Frucht 果实); in ~eren Jahren 在中年;die ~ere Jugend 老青年;das Obst ist ~水果熟了❷(思想上)成熟的,老成持重的(Person人):ein ~er Mensch一个老成持重的人❸(fig.)(作品)成熟的,已做好准备的(Angelegenheit 事情): das Geschwür ist ~ 疮疖熟透了(可以动手术); die Zeit ist ~ für eine neue Entwicklung (eine Neuerung)继续发展(进行革新)的时机已经成熟;der Plan ist (noch nicht) ~ zur Ausführung 这项计划可以(还不能)执行; die Arbeit ist zur Veröffentlichung 这件作品可以发表了 【Reif¹】 Reifen 【'Rei·fe】 ❶(农作物的)成熟;(思想的)成熟,(身体的)发育成熟:zur~ bringen 使…成熟❷性成熟,青春期❸(学业上)结业,毕业:mittlere~实科中学或高级中学六年级结业 【'rei·fen'】 降霜:es hat gereift 降霜了 【'rei·fen²】 I ❶熟,成熟,发育成熟(Frucht果实,Person人):zur Frau (zum Mann)~长大成人; ein gereifter Mensch 成人❷(思想上)成熟,变得老练(Person人)❸(fig.)形成,完善,酝酿成熟(Angelegenheit 事情,Plan 计划): in ihm reifte ein Plan 一项计划在他心中酝酿成熟Ⅱ (V.t.; hat; selten)使…成熟: die Sonne (Wärme) hat die Früchte gereift 阳光(热能)使果实成熟; dieses Erlebnis hat ihn gereift (fig.>这种经历使他变得成熟起来 【'rei·fen³】 【Rei·fen·pan·ne】〈f.19>轮胎故障 【'Rei·fe·prü·fung】 深入的,详细的,认真的,彻底的:nach~er Überlegung 在深思熟虑之后; sich etwas überlegen 认真考虑某事 【'Reif·pilz】 领头,带头开始; den ~ beschließen (fig.〉最后轮到;Reihen¹; (Sy) Reigentanz 【'Rei·gen·tanz】 =Reigen 【'Rei·he】 列队(站队); in einer ~ antreten!排成一行! Verräter in den eigenenn haben在自己的队伍里出了叛徒:in~n zu dreien (vieren) gehen (marschieren)三人(四人)一排行进;eine ~ (~n) bilden排成一行(排成行); aus der ~ fallen (tanzen) (fig.; umg.〉另搞一套❸一系列,一批;串:eine ganze ~ (umg.〉相当多;er hat schon eine ganze Bilder gemalt 他已经画了相当多的画; wie viele wart ihr? eine ganze ~ 你们多少人?相当多;dafür kann ich eine lange ~ von Beispielen nennen 这方面我可以举出一长串例子;eine ~ von Fenstern (Sälen, Sitzen, Zimmern)一排窗户(厅堂,座位,房间); er ist schon eine ~ von Tagen nicht dagewesen 他已经有好多天没有来过了❹顺序,次序:die~ der Ansprachen eröffnete der Oberbürgermeister (fig.>市长第一个发了言;das Bild ging die ~ herum 逐个地传看这幅画; die~ ist an dir (ihm) zu schreiben 轮到你(他)写了;an die ~ kommen (an der ~ sein)轮到; außer der~不按顺序地;in bunter ~ sitzen (bei Tisch)(吃饭时)男女间隔着坐;immer hübsch in der ~ bleiben 好好儿地留在队伍中,不要往前挤; immer der nach!请按顺序!❺(生物分类的)目;〈Sy)Ordnung ❻音列(Zwölftonmusi十二音音乐)❼(数学的)级数: eine endliche (fallende, steigende, unendliche) ~ 算术有限(递减,递增,无限)级数◆während die Mutter im Krankenhaus war, ist der ganze Haushalt aus der gekommen (fig.; umg.>在母亲住院期间,整个家务事乱了套;das kommt schon wieder in die ~ (fig.; umg.〉重新恢复正常秩序; du hast wohl nicht alle in der~!你大概头脑有点不正常吧?(你怎么只会做这种事、说这种话呢?); sie ist noch nicht wieder in der ~ 不能拿他与他相比较 【'rei·hen'】 geriehen 这条裙子的腰身被打了褶;einen Saum ~把贴边稀疏地缝住❸紧连着,紧接着: sich an etwas ~ 与某事相连接;ein Unglück reihte sich ans andere 不幸事件接连发生 【'rei·hen²】 (人的)脚背 【'Rei·hen·dorf】 单排式发动机 【'Rei·hen·schal·tung】 大量地 【Rei·her】 捕捉苍鹭 【Rei·her·busch】 【rei·hern】 呕吐 【'Rei·her·schna·bel】 拢牛儿苗(一种在路边和灌木丛边生长的野草) 【...reihig】 这我无法理解;kannst du dir darauf einen ~ machen? 用韵诗写的编年史 【Reim·dich·tung】〈f,20>韵诗 【'rei·men】 I 押韵,做押韵诗: rein (unrein) ~做纯韵(非纯韵)诗Ⅱ(V. t.)使押韵:das sind schlecht gereimte Verse 这是押韵押得不好的诗句II〈V.refl.) sich~ 押韵,谐韵,合于韵脚;相一致: „Sang" reimt sich auf Klang" Sang与Klang同韵:das reimt sich nicht (a. fig.: umg.这不合韵;这不一致 【Rei·mer】 蹩脚的诗人: er ist bloß ein~ 他只不过是个蹩脚的诗人 【Rei·me·'rei】 <£.18; abwertend> I〈unz.〉蹩脚韵Ⅱ蹩脚诗 【'Rei·mer·ling】 蹩脚诗人 【Reim·le·xi·kon】 不押韵的,无韵的 【'Reim·paar】 双叠韵,一对连韵的诗行 【Re·im·plan·ta·ti·'on】 <1.20>=Replantation 【re·im·plan·'tie·ren】 herein, hinein 【rein²】 I 你这种打算真是荒谬极了; die ~e Wahrheit sagen 说出真情;~er Wein纯葡萄酒;er ist ~er Indianer 他是个地道的印第安人:aus~em Leinen (Leder, Perlmutt) hergestellt 用纯亚麻(真皮,珍珠母)制造; ~er Orangensaft (Tomatensaft)纯橙汁(番茄汁); ein Pullover aus ~er Wolle 纯羊毛套衫: es war eines Wunder, dass sie wieder gesund wurde 〈umg.>她又恢复了健康,这真是不可思议; einen Stoff chemisch ~ darstellen 用化学提纯的方法制造——种物质; Stoff auser Seide 真丝料子; ein ~er Ton 《Mus.>纯音❸纯正的,地道的,完美的;ein ~es Deutsch sprechen 说一口纯正的德语; ein Idealist ~ster Prägung (vom ~sten Wasser)一个地地道道的理想主义者;im~sten Sächsisch sprechen 说一口地道的萨克森语❹贞洁的,无辜的❺纯洁的;单纯的:ich habe eines Gewissen 我问心无愧;~en Herzens, Kod., älter>~es Herzens sein 心地纯洁;ein~es Leben führen过一种纯朴的生活❻净得的,实得的:dere Gewinn beträgt ...净得的利润为………❼磨成精细的❽die Luft ist (fig.: umg.》这里平安无事(无警察和看守人);~en Mund halten 〈umg.>守口如瓶; das ist ja der ~ste Roman 这简直就是一部小说(意指事情令人难以置信或十分奇特); wir wollen ~en Tisch machen (fig.; umg.〉我们要整顿一下(我们要排除一切错误的东西);jmdm.~en Wein einschenken (fig.; umg.)(就某件不愉快的事)向某人说出真情; eine (keine)~e Weste haben 《fig.;umg.〉有(没有)名誉上的污点;etwas ins Reine bringen 澄清某事;mit jmdm. (nicht) ins Reine kommen 与某人取得(未能取得)一致意见; mit etwas (nicht) ins Reine kommen 弄清(未弄清)某事; etwas ins Reine schreiben 把…誊清;mit sich selbst im Reinen sein 自己把问题搞清楚:~ wie Gold 《sprichwörtl.>纯洁如金II〈Adv.;umg.)纯粹地,完完全全地,仅仅,只是,唯独:vom ~juristischen Standpunkt aus 从纯法律的观点出发:~ menschlich betrachtet, sieht die Sache etwas anders aus 仅仅从人情的角度考虑问题,事情就有点不一样:zur Faschingszeit sind viele närrisch (toll) 狂欢节期间许多人欣喜若狂: er ist ~ verrückt (geworden) 〈umg.〉他完全疯了;das hat er aus der Luft gegriffen (sich aus den Fingern gesogen)《umg.>他说的没有一句真话:~ durch Zufall habe ich davon erfahren 这我完全是偶然获悉的;du weißt auch gar nichts 你简直什么都不知道;er ist ~ weg von ihr 他完全被她迷住了;es ist zum Verrücktwerden!〈umg.〉这简直叫人发疯! <1599> 【'Rein·be·stand】 纯林 【'Rein·be·trag】 长柄平底锅 【'Rei·ne·clau·de】 <[rɛnə'klo: da] 1, 19) = Reneklode 【'Rei·ne·ke Fuchs】 <[-fuks]m.::unz.(动物寓言里的)列那狐 【'Rei·ne·ma·che·frau】 =homozygot 【'Rein·er·lös】 = Nettoertrag 【'Rein·er·trag】 = Nettoertrag 【Rei·'net·te】 <[rə'nɛtə] f. 19; österr, u. schweiz. für Renette 【'rei·ne·weg】 净重 【'Rein·ge·winn】 =Nettoertrag 【'Rein·hal·tung】 ❶使…洁净,洗净,清扫;使…净化:sich~把自己洗干净,das Blut. (eine) Wunde~把血迹(伤口)洗净; die Straße (die Treppe, das Zimmer)~清扫街道(楼梯,房间):Kleidungsstücke chemisch ~ 用化学方法洗涤衣服; die(häusliche) Atmosphäre~ (z. B. durch eine Aussprache) (比如通过交换意见)净化(家庭)气氛;sích von Schuld (von einem Verdacht)~(fig.)洗刷罪责(清除嫌疑); ein ~des Gewitter (a. fig.>一场清除意见分歧的争论❷(bes. Rel.>涤除,改过自新 【'Rei·ni·gung】 <1.20)❶洗净,洗涤,净化;(化学)提纯❷(kurz für) Reinigungsanstalt 【'Rei·ni·gungs·an·stalt】《f.20)洗衣店,干洗店 【'Rei·ni·gungs·creme】 ([-kre: mǝ] f. 10>洗面奶,洁面霜,洁面膏 【'Rei·ni·gungs·eid】纯粹,十足,地地道道;das ist Kitsch in ~这纯粹是拙劣的工作 【'rein|·le·gen】 纯亚麻的:ein ~es Geschirrtuch 纯亚麻据布 【'rein·lich】 ❶爱干净的,注意整洁的(Mensch人); die Katze ist ein~es Tier 猫是爱干净的动物❷干净的,整洁的(Zimmer 房间):ärmlich, aber ~ gekleidet sein 衣着寒酸,但却干干净净❸清楚的,明确的:eine~e Scheidung (Trennung) beider Begriffe (fig.)清楚地区分两个概念 【'Rein·lich·keit】 <[.20; unz.)清洁,干净 【'Rein·ma·che·frau】 =Reinemachen 【'rein·ras·sig】 〈Adj.〉(动物)纯种的;《Sy>rasserein 【'Rein·ras·sig·keit】 无尘房间(用于生产微电子元件) 【'rein·rei·ßen】 = hineinreißen; er riss sie in seine verzweifelte Situation mit rein 他把她牵连进他那绝望的处境中去 【'rein·rei·ten】 誊清稿 【'rein·schrift·lich】〈Adj.>誊清的 【'rein·sei·den】 纯丝的,真丝的:ein~es Kleid一件真丝女服 <1600> 【'Re·in·te·gra·ti'on, Re·in·te·g'ra·ti'on】 〈f.20〉再融合(到社会中去); die ~ von Strafgefangenen 刑事犯再融合到社会中去 【're·in·te·'grie·ren, re·in·te·'g'rie·ren】 纯资产 【'rein|·wa·schen】 使……摆脱罪责,消除嫌疑:mit ihrer Aussage versucht sie ihn reinzuwaschen 她试图用自己的证词使他摆脱罪责;Geld ~洗钱(通过虚假交易使非法或私下得到的金钱合法化);〈Sy〉weißwaschen 【'rein·weg】 简直,真正地,完全地:er hat uns ~ nichts übriggelassen 他简直什么也没有给我们留下; er muss ~ verrückt geworden sein 他肯定是疯了 【'rein·wol·len】〈Adj.>纯毛的,全羊毛的 【'rein|·wür·gen】 团结就是力量 【Reis³】 I 水稻 Oryza Ⅱ (i. e.S.>❶稻米,大米0. sativa ❷米饭: Huhn mit ~ 鸡肉米饭 【'Reis·be·sen】 桦树枝扫帚 【'Reis·brannt·wein】〈m.1〉米酒,黄酒,(大米酿造的)烧酒 【'Reis·brei】 ❶旅行: eine angenehme (beschwerliche, kurze, lange, weite)~一次愉快(辛苦,短期,长期,远途)的旅行;eine ~ antreten (abbrechen, unterbrechen, unternehmen)开始(中断,暂时中断,进行)一次旅行: eine planen (verschieben, vorhaben)计划(推迟,打算)一次旅行;glückliche~!一路平安!gute~!旅途愉快! sich auf die ~ begeben 踏上旅途:auf ~n gehen 出外旅行;er ist (geschäftlich) viel auf ~他经常出外(跑业务); wir haben eine weite ~ hinter uns 我们做了一次远途旅行;eine mit der Bahn (dem Bus, dem Flugzeug, dem Schiff, dem Wagen)乘火车(公共汽车,飞机,船,车)旅行;er ist soeben von der ~ zurück (gekommen)他刚旅行回来; eine zu Schiff 乘船旅行;Vorbereitungen zur ~ 准备去旅行;wie war die~?这次旅行怎么样? wohin geht die ~?去哪儿旅行?②到他那儿简直是一次长途跋涉 ❸归天; wenn einer eine ~ tut, so kann er was erzählen (sprichwörtl.〉出门远游,见多识广 【Rei·se·apo·the·ke】 旅行小药箱 【'Rei·se·be·glei·ter】 旅行陪同,旅伴,导游 【'Rei·se·be·richt】〈m.1>旅行见闻报道 【'Rei·se·be·schrei·bung】 旅行游记 【'Rei·se·buch·han·del】 旅行售书(旅行者作为贸易代表接受订单,然后通过邮局把书发送给顾客) 【'Rei·se·bü·ro】〈n.15>旅行社 【'Rei·se·de·cke】 旅行毛毯 【'Rei·se.·di·ä·ten】 已做好旅行准备的: sich ~ machen 做好旅行准备;wir sind ~ 我们已经做好旅行的准备 【'Rei·se·fie·ber】 旅伴 【'Rei·se·geld】 ❶旅费❷〈Pl.〉= Reisespesen 【'Rei·se·ge·päck】〈n.11; unz.〉(手提)旅行行李 【'Rei·se·ge·päck·ver·si·che·rung】〈f.20>旅行行李保险 【Rei·se·ge·schwin·dig·keit】 〈f.20〉(旅行时所使用的交通工具的)平均行驶速度 【'Rei·se·ge·sell·schaft】 旅行团 【'Rei·se·hand·buch】 = Reiseführer 【'Rei·se·ka·der】〈m.3; DDR>旅行干部(前民德可以代表自己国家到西方各国出差的运动员、科学家、机关工作人员等) 【'Rei·se·kis·sen】 旅行用大皮箱 【'Rei·se·krank·heit】〈f.20〉晕车,晕船,晕机 【'Rei·se·land】〈n.12u>旅游国 【'Rei·se·lei·ter】〈m.3〉旅行团负责人,旅行团领队 【'Rei·se·lek·tü·re】 旅途读物 【'Rei·se·lust】 旅行的兴致,旅行欲 【'rei·se·lus·tig】〈Adj.>喜欢旅行的,有旅行欲望的: er ist sehr~ 他很喜欢外出旅行 【'Rei·se·mar·schall】 ●旅行;动身;(乘车、船等)前往:erster(zweiter) Klasse ~坐头等(二等)车(舱)旅行;Tag und Nacht ~夜以继日地旅行; einen Tag und zwei Nächte ~ 出外旅行一天两夜; mit dem Auto(der Eisenbahn, dem Schiff, dem Flugzeug)~乘汽车(火车,船,飞机)旅行; auf Kosten des Staates ~ 公费旅行; geschäftlich (privat)~因公(因私)旅行; ins Ausland (in die Schweiz)~到国外(去瑞士)旅行; durch die ganze Welt ~ 环游世界; nach Berlin (zu Freunden)~到柏林(去朋友处)旅行; zu Pferde (zu Fuß)~骑马(徒步)旅行; er ist (war) viel gereist 他(过去)常旅行; wohl gereist sein 到过许多地方旅行; wie auf Rosen gereist sein (scherzh.>旅行十分舒适●(学徒)出外学艺,漫游 【rei·send】 旅行的: ~e Kaufleute 旅行商; das ~e Volk 行一天两夜;dienstlich (geschäftlich)~出差 (跑买卖); allein ~ 单独旅行;aufs Land ~ 到乡下旅行; er ist schon viel gereist 他已经 游历过很多地方;durch Italien ~ 周游意大 利;ich reise heute (morgen, nächste Woche) 我今天(明天,下星期)出外旅行; in die Ferien (den Urlaub)~去度假旅游; in Gesellschaft ~集体旅行; in die Schweiz ~ 到瑞士旅行; mit der Bahn (mit dem Flugzeug, dem Schiff, dem eigenen Wagen) ~乘火车(飞 机,轮船,坐自己的车)旅行;nach Rom~到 罗马旅行;zur Erholung ~去休养;zum Vergnügen ~ 去游山玩水 ●跑买卖,旅行推 销商品:in Stoffen ~跑外地推销布料;~de Kaufleute 跑买卖的商人 【'Rei·sen·de(r)】 (f.30 (m.29)>❶旅行者,旅 客:Abteil für mit Traglasten 携带行李的 旅客专用车厢●旅行推销员:er ist ~r für die Firma Müller 他是米勒公司的旅行推销 员;~rin Stoffen 布料的旅行推销员 【Rei·se·ne·ces·saire】 ([-πεςese:r] n. 15>旅 行小袋,旅行小盒,旅行针线包;《oV) Reisenessessär 【Rei·se·nes·ses·sär】 (n.15)=Reisenecessaire 【'Rei·se·pass】 (m.lu>旅行护照 【Rei·ser·be·sen】 旅行路线 【'Rei·se·sack】 Reisediäten, Reisegelder 【Rei·se·ta·blet·te, Rei·se-ta·blet·te】 (f. 19> 旅行药片(晕车药片等) 【'Rei·se·ta·sche】 (f.19)旅行专用大手提袋 【Rei·se·ver·kehr】 (m.1; unz.) = Fremdenver- kehr 【'Rei·se·weg】 (m.1>旅行路线:mein ~ führte mich über Paris 我的旅行路线经过巴黎 【'Rei·se·wet·ter】(n.13; unz.>适合旅行的天气 【Rei·se·wet·ter·ver·si·che·rung】 〈f.20>旅 行天气保险 【'Rei·se·zeit】 (1.20)旅行季节 【'Rei·se·ziel】 (n.11>旅行目的地 【'Reis·fink】 =Reisig 【'Rei·sig】 (n. 11; unz.)干枯的小树枝;(Sy) Reisholz 【Rei·sig·be·sen】〈m.4>桦树枝扫帚 【'Rei·si·ge(r)】 (m.29)❶(中世纪的)贵族骑士 ●(15、16世纪的)步兵 【'Reis·korn】 (n.12u)谷粒,稻谷 【'Reis·lauf】 (m.lu; unz.; früher) = Reislaufen 【'Reis·lau·fen】 (n.;-s; unz.; früher)加入雇佣 军,当雇佣兵;〈oV)Reislauf 【'Reis·mehl】 (n.11;unz.>米粉;〈Sy〉Reispuder 【'Reis·pa·pier】(n.11;unz.>宣纸 【'Reis·pu·der】 (m.3; unz.>=Reismehl 【'Reiß-ah-le】 (f.19)划线针,划线规 【Reiß'aus】 (nur in der Wendung)~ nehmen 逃 跑,溜掉 【'Reiß·bahn】 绘图板 【'Reiß·brett·stift】 (m.1>=Reißzwecke 【'Reis·schleim】 (m.1; unz.>米汤(肠胃病患者及 婴儿食用) 【'Reis·schnaps】 (m.lu; unz.>=Reisbranntwein 【'rei·ßen】 (V.195) I (V.t.; hat>❶拉扯,撕裂, 扯破:der Sturm riss die Fahne mittendurch 暴风把旗子撕成两半; der Wolf (Fuchs) hat ein Schaf gerissen 那只狼(狐狸)拖走了一只 羊; Papier in Fetzen (in Stücke)~把纸撕得 粉碎;jmdm. die brennenden Kleider vom Leib ~把烧着的衣服从某人身上扯下来;einen Zweig vom Strauch~ 从灌木林中把一根树 枝折下来;jmdn. zu Boden ~把某人按倒在 地; die Latte ~ (在跳高或撑竿跳高时)把竿碰掉;ich könnte ihn in Stücke ~ (vor Zorn)(由于愤怒)我恨 不能把他撕成碎片;er wurde vom Strudel in die Tiefe gerissen 他被漩涡卷到水底下去了; er wird dich noch mit ins Verderben ~ 他会一同把你毁掉的;er riss ihn mit sich in den Abgrund (fig.>他拖着他一同坠入深渊; aus dem Zusammenhang gerissen, ist diese Stelle unverständlich (fig.>脱离上下文这一 处就无法理解;jmdn. aus seinen Träumen ~ 粗暴地唤醒某人;〈fig.〉打破某人的美梦 ● 抢,夺:etwas an sich ~ 强占某物; er hat die Führung an sich gerissen 他夺取了领导权; die Herrschaft (den Thron) an sich ~夺取 政权(篡位); er riss mir den Brief aus der Hand 他从我手中抢走信件;er will immer das Gespräch an sich ~ 他总想左右谈话 ❸ 骗:einen Hengst ~ 骗牡马 ❹(veraltet)绘画 ❺das Gewicht~ (Gewichtheben〉(举重)抓 举; Possen (Witze, Zoten) ~说(下流)笑话, 闹着玩儿;ich war (innerlich) hin und her gerissen 我(心里)犹豫不决Ⅱ (V.i.; ist>撕 破,扯破,断裂: das Seil ist gerissen 绳子断 了; der Stoff reißt leicht 这种料子缺乏韧性 (容易破裂); jetzt reißt mir die Geduld (der Geduldsfaden) (fig.>现在我可失去耐性了Ⅲ (V.t. u. V.i.; hat; unpersönl.> es reißt mich/ mir in allen Gliedern 我有风湿病Ⅳ(V.refl.; hat) sich (etwas)~戳破自己(某物),划破 自己(某物);ich habe mich an einem Nagel gerissen (habe mir die Hand blutig gerissen) <1602> 我被钉子划破了(我的手划破出血了)② sich um etwas ~急于要得到某物,争夺某物:die Leute haben sich um die Eintrittskarten geris- sen 那些人争购入场券;ich reiße mich nicht darum 这个我不急于要得到❸ sich um jmdn. ~ 争夺某人,争着要见到某人: die Fans ~ sich um den Sänger 歌迷们蜂拥着歌手 【'Rei·ßen】 ❶湍急的(Fluss河流, Strömung 水流)❷剧烈的(Schmerz疼痛)❸急速的:die Ware geht ~ ab (findet ~en Ab- satz)这种货很畅销❹凶猛的:~es Tier 猛 兽 【'Rei·ßer】 ❶畅销货,热门货❷畅销书, 卖座戏剧❸(风靡一时的)流行歌曲❹开呢 片机 【'Reiß-fe-der】(f.21)绘图笔,鸭嘴笔 【'reiß·fest】 (Adj.>抗拉裂的,抗断裂的 【'Reiß-ha-ken】(m.4)砍刀(林业人员用于砍树 皮做记号);(Sy) Risser, Baumreißer 【'Reiß·koh·le】(f.19; unz.(绘画用的)炭笔 【'Reiß·län·ge】 (f.19>断裂长度,撕裂长度 【'Reiß·lei·ne】 =Reißzwecke 【'Reiß·schie·ne】(f.19>T型绘图尺,丁字尺 【'Reiß·stift】 (m.1)=Reißzwecke 【'Reiß·ver·schluss】〈m.lu〉拉链 【'Reiß·ver·schluss·sys·tem】 (n.11; unz.〉(堵 车时)汽车驶入另一车道行驶; sich im ~ einfädeln 堵车时驶入另一车道行驶 【'Reiß·wolf】 (m.lu〉(纸张)破碎机;(纺织物)解 棉机,清棉机 【'Reiß·wol·le】 (f.19; unz.>再生羊毛 【'Reiß·zahn】 (m.lu〉(猛兽的)裂齿 【'Reiß·zeug】 (n.11; unz.绘图仪器 【'Reiß·zir·kel】(m.5>两脚规,圆规 【'Reiß·zwe·cke】〈I. 19〉图钉,画钉;《Sy》 Reißnagel, Reißstift, Reißbrettsti ft 【'Reis·te¹】 = Riese 【'Reis·te²】 <1.19>=Riste 【'Reis·was·ser·stuhl】 (m.lu〉(霍乱病人用的) 椅子状便器 【'Reit·bahn】 <1.20)跑马场,跑马厅 【'Reit·dress】 (n.11 od. m.1; unz,骑装 【'Rei·tel】 (m.5;mdt,〉杠杆,锁紧手柄,旋钮; (Sy>Reitelholz 【'Rei·tel·holz】 (n.12u;mdt.) = Reitel 【'rei·teln】 (V.t.; hat;mdt.)搓(绳子) 【'rei·ten】 (V.196) I (V.i.rist/hat>骑(马):gut (schlecht)~骑马骑得好(不好); langsam (schnell, scharf, tollkühn, vorsichtig)~骑 马骑得慢(快,猛,很勇,小心); ~ lernen 学骑 马auf einem Esel (Kamel. Pferd) ~骑驴 (骆驼,马);im Galopp (Schritt, Trab)~骑着马疾驰(遛遛,快步小跑); mit (ohne) Sat- tel~骑备有(没有)马鞍的马;ichbin(habe) früher viel geritten 过去我经常骑马;~ de ★Artillerie 野外骑炮兵;ein ~der Bote 骑马的 信使 das Schiff reitet vor Anker (See- mannsspr.>船抛锚Ⅱ (V.t.: hat>❶骑: einen Esel (ein Kamel, ein Pferd) ~骑驴(骆驼, 马); ein Pferd in die Schwemme~把马骑到 洗马池去;Er hat das Pferd zuschanden (zu Tode) geritten 他把那匹马骑垮了②同……交 配:der Stier reitet die Kuh 公牛同母牛交配 ❸dich reitet wohl der Teufel? 写作,创作,吟诗作赋 【'Rei·ter¹】 (f.21; süddt.>粗筛子 【'Rei·ter²】 装有带刺铁丝的、用于封锁桥梁、街道等的栅 栏 【Rei·ter·auf·zug】《m.lu〉骑兵的行进队列 【Rei·te·'rei】 (1.18: unz.❶骑马❷《früher》骑 兵:leichte(schwere) ~轻(重)骑兵 【'Rei·ter·lein】 (n.14) ❶小骑兵❷大熊星座的 小星 【'rei·ter·lich】 (Adj.>骑马的:~e Fähigkeiten 骑 马的能力 【'rei·tern】 (V.t.; hat; bair.-österr.)筛 【'Rei·ters·mann】 (m.2u: Pl. a. -leu-te: poet.)骑 马者,骑兵 【'Rei·ter·stück】 (n.11> **'Rei·ter·stück·chen** 〈n.14》骑马者的特技 【'Rei·ter·tuch】 〈n.12u; unz.〉(做大衣的)精纺毛 纱料子(斜纹织物) 【'Rei·te·rung】 (f.20;unz: bair.-österr,>筛 【'Reit·ger·te】 (f.19>马鞭:〈Sy〉Reit peitsche 【'Reit·hal·le】 (f.19)骑马大厅 【'Reit·ho·se】 (f.19)马裤 【'Reit·kleid】 (n.12;früher〉(适用女式马鞍的) 骑马服 【'Reit·knecht】 (m.1; früher〉马夫 【'Reit·kno·chen】(m.4)骑马骨(骑马者的骨化 性肌炎) 【'Reit·kunst】 (f. 7u; unz.; Pl. nur umg.; scherzh.>❶骑马术❷骑马者的培训 【'Reit·peit·sche】 (f.19)=Reitgerte 【'Reit·pferd】 (n.11)骑乘的马 【'Reit·prü·fung】〈f.20>马术考试,骑术考试 【'Reit·schu·le】 (1.19>❶骑术学校,马术学校❷ 分腿骑坐 【'Reit·sport】 (m.;-(e)s; unz.)骑术运动,马术 运动 <1603> 【'Reit·stall】 (m.lu〉(供骑乘的马的)马棚 【'Reit·stock】 (m.lu>车床上固定工件的)尾架, 顶尖座 【'Reit·tier】 (n.11>骑乘动物: das Kamel als ~ 骑乘动物骆驼 【'Reit·turnier】 (n.11>赛马;Reit- und Fahrturnier 骑马与驾马比赛 【'Reit·weg】 (m.1>跑马径(位于公路旁或森林 里) 【'Reit·zeug】 (n.11;unz.)全套马具 【reiz】 (Adj.) ❶ (phonetische, mechanische, optische, physikalische, chemische, optische, physikalische)刺激❷吸引力❸ (zeiz) 【'rei·zen】 (V.t.; hat〉❶刺激:eine schwacher (starker, unwiderstehlicher) ~ 小的(强的,令人倾倒的, 无法抵挡的)魅力; ~ des Neuen (des Neuen, des Ungewohnten, des Unbekannten) 新事物(新事物, 不习惯的事物, 不了解的事物)的吸引力;es ist ~der des Verbotenen 禁止的东西的诱 惑力;die Sache beginnt mich zu ~ 这件事变得越来越有吸引力; ich kann für diese Sache keinen ~ hegen 这件事我没有吸引力;ich habe nichts für diese Sache übrig 我对此毫无兴趣,无诱惑力; diese Sache liegt mir fern 这件事与我毫不相干❷(veraltet)恼怒,使… 恼怒,惹恼❸挑逗;挑衅; jmdn. ~ 挑逗某人❹ 施展自己的魅力:lässt all ihre Reize spielen 施 展自己的魅力;lässt ihre ~ spielen 她 施展自己的魅力;sie spielte ihre ~ in den Kampf 她施展自己的魅力;sie versuchte ihn noch in ihre Netze zu ~她还想引诱他; was findet sie nur so an diesem Mann 这女人究竟看中这男人哪一点; was ist an der Sache so ~ 这件事究竟有哪点吸引力;welches ~ eine Frau ausübt Frauen auf jmdn. ausüben 女人的魅力;verführen ~诱惑; verführen (verlocken) ~ 勾引(某人)的; verführen ~ 诱惑;verführen (verlocken) ~ 勾引(某人); ~ 有着独特(诱惑人)的 【'rei·zend】 (Adj.)❶能感觉到的,敏感的;〈Sy〉 reizempfänglich ❷易受刺激的,敏感的,过 敏的:eine ~e Schwäche 神经 过敏 【Reiz·fak·tor】 (m.23;unz.)刺激因素 【'Reiz·husten】 (m.1;unz.)刺激性咳嗽 【'Reiz·ker】 (m.3; Bot.)乳菇,黄蘑菇,松乳菌; 〈Sy〉Herbstling, Milchling, Milchblätter- schwamm 【'Reiz·kli·ma】 (n.;-s; unz.)温度变化很大或刮 风的气候 【Reiz·kör·per】 (m.3; Pl. f.e. 19; unz.)刺激 体;(Sy) Reizbehandlung, Reiztherapie 【reiz·los】 ❶没有刺激性的,没有吸引力 的,没有魅力的❷淡而无味的,乏味的;沉闷 的:~es Kleid 一件淡而无味的衣服 【Reiz·lo·sig·keit】 ❶无刺激性,无 吸引力,无魅力❷淡而无味,乏味,沉闷 【'Reiz·mit·tel】 (n.13)❶刺激物,兴奋剂(如咖 啡,尼古丁,香料)❷《fig.〉兴奋剂,刺激物 【Reiz·schwel·le】 (f. 19; Psych.)刺激阈: eine hohe (niedrige)~高(低)刺激阈 【Reiz·the·ra·pie】 (f. 19; unz.)=Reizkörper- therapie 【'Reiz·über·flu·tung】 (f.19;unz.)过度刺激 【reiz·voll】 (Adj.)❶刺激的,有趣的; die Aussicht ist ~ 景色诱人❷动人的,有魅力的,富有吸引 力的:ein ~er Anblick 一种诱人的景象;ei- ne ~e Aufgabe 一项有趣的任务❸诱人的:~ wäre es... 将会是很有吸引力的 【'Reiz·wort】 (n.12u)❶《Psych.〉(被试验者应做 出反应的)刺激词❷引起争论的话 【re·jek·tie·ren】 (V.t.; hat; Rechtsw.>拒绝,不接受 【Re·jek·ti'on】 (f.20;Rechtsw.>拒绝,不接受 【Re·jek·to·'ri·um】 (n.; -s, -ri·en; Rechtsw.>高 级法院的拒判 【Re·ju·di·'kat】 (n.12u; Rechtsw.>拒绝,不接 受 【Re·ka·pi·tu·la·ti'on】 (f.20〉概括,扼要重述 【re·ka·pi·tu·'lie·ren】 (V.t.; hat〉概括地重述,扼 要地重述 【're·keln】 (V.refl.; hat〉rakeln <1604> 【Re·kla·mant】 (m.16;geh.>控诉者,申诉者,提 意见者 【Re·kla·ma·ti'on】 =Beanstandung 【Re·'kla·me】 (f.19)广告: eine geschickte (markt- schreierische, wirkungsvolle) ~巧妙(耸人 听闻,效果好)的广告 【Re·kla·me·chef】 <[-fef] m.6)=Werbeleiter 【Re·kla·me·feld·zug】 (m.lu; fig.>大规模的广 告宣传:einen ~ führen 进行大规模的广告宣 传 【Re·kla·me·schild】 (n.12>广告牌 【Re·kla·me·trom·mel】 (f.21)=Werbetrommel 【Re·kla·me·zeich·ner】〈m.3〉广告画家,广告 设计者 【re·kla·'mie·ren】 (V.; hat〉 I (V.t.) = bean- standen❶: ich habe das verlorengegangene Päckchen bei der Post reklamiert 我向邮局要 求赔偿丢失的小包裹Ⅱ (V.i.〉索赔,要求赔 偿;抱怨,指责: dagegen werden wir ~对此, 我们将要求赔偿 【Re·kli·na·ti'on】 (f.20; Med.〉(对变弯的脊柱 的)后屈 【'Re-ko-...】 in Zus.; DDR; Abk. für Rekon- struktion: ~-Maßnahme设备更新措施 【Re·ko·gni·ti'on, Re·kog·ni·ti'on】 Rekompensation 【Re·kom·pen·sa·ti'on】 恢复,修复 【re·kon·stru·'ie·ren, re·kons·tru·'ie·ren, re·kon·stru·'ie·ren】 (V.t.; hat)❶恢复(原 来面貌),(按原样)重建:etwas ~ 恢复某物 原来的面貌❷(真实地)追述: einen Vorgang ~真实地追述某一事件 【Re·kon·struk·ti'on, Re·kons·truk·ti'on, Re·kon·struk·ti'on】 〈f.20〉❶恢复(原貌): ~ von Altbauten〈DDR>恢复旧建筑物的原 貌❷仿制(品),复制(品)❸(原原本本的)追 述 【re·kon·va·les·'zent】 <[-va-] Adj.〉正在痊愈中 的,正在康复的 【Re·kon·va·les·'zent】 ([-va-]m.16)正在痊愈 者,正在康复的病人 【Re·kon·va·les·'zenz】 <[-va-] f. 20; unz.)=Gene- sung(szeit) 【re·kon·va·les·'zie·ren】 <[-va-] V.i.; hat; geh.) 正在恢复健康,康复,复元 【Re-kon-zi-li-a·ti'on】 (f.20〉(罪人悔罪后)重 新加入宗教社团 【Re·'kord】 (m.1〉(体育的)最高纪录,最佳成绩: einen aufstellen (erringen, erzielen)创造 (获得,达到)最佳成绩;einen - brechen (schlagen, überbieten)打破一项纪录; einen ~ verbessern (einstellen)刷新(平)一项纪 录; einen ~ halten (innehaben)保持一项纪 录 【Re·kord·be·such】〈m.1〉创纪录的参观人数 【Re·'kor·der】 (m.3〉录音机;Recorder 【Re·'kord·leis·tung】 (f.20;fig.)非凡的好成绩 【Re·kord·ler】 (m.3;umg.〉创纪录者,纪录保持 者 【Re·kord·zeit】 (f.20)最佳(最短)时间纪录 【Re-kre·a·ti'on】 休养,恢复精神 【re-kre·'ie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉使恢复精神, 使精神一振:sich~休养,恢复精神 【Re·'kret, Rek·'ret】 (n.11>植物的排泄物 【Re-kre·ti'on, Re·kre·ti'on】〈f.20>植物的代 谢作用形成的堆积物 【Re·kris·tal·li·sa·ti'on】 (f.20〉再结晶,重结 晶 【Re·'krut, Rek·'rut】 (m.16>❶新兵:~en aushe- ben 征募新兵●〈fig.〉新手,生手 【re·kru·'tie·ren, re·kru·'tie·ren】 (V.; hat> I 〈V.i.>征募新兵Ⅱ (V.refl.>sich ~ aus... 由 …组成,由…补充 【'Rek·ta】 (Pl. von) Rektum 【'Rek·ta·klau·sel】〈f.21〉(在可转让票据上注 明的)不可转让的附带条款 【rek·'tal】直肠的:Zäpfchen ~ einführen 把 栓剂塞进直肠;Temperatur ~ messen 把体 温表塞进肛门量体温;jmdn. ~ ernähren 靠 输液供给某人营养 【Rek·tal·'gie, Rek·tal·'gie】 (f.19; Med.>直肠痛 【Rek·'tal·nar·ko·se】 (f.19>灌肠麻醉 【rekt·an·gu·'lär, rek·tan·gu·'lär】 (Adj.; ver- altet>直角的 【'Rek·ta·pa·pier】 (n. 11; Bankw.) = Namens- papier 【'Rek·ta·scheck】(m.6>记名支票 【Rek·t·as·zen·si'on, Rek·tas·zen·si'on】 =gerade Aufsteigung 【'Rek·ta·wech·sel】 <[-ks-]m.5>不可转让的记 名汇票 【Rek·ti-fi-ka-ti'on】 ❶改正,校 正,纠正,矫正 ●净化 精馏 ● 《Math.>求长(法) 【Rek·ti·fi·'zier·an·la·ge】 (f.19) 精馏设备 【rek·ti·fi·'zie·ren】 (V.; hat〉 I (V.t.)❶改正, 校正,矫正,纠正 ●精馏❸求曲线的弧长Ⅱ 〈V.i.〉更正,矫正,纠正 【Rek·ti·'on】 “mit”支配第三格 【'Rek·to】 (n.15)(书籍等的)首面,右页,单数面; Verso 【'Rek·tor】 (m.23)(小学、普通中学或特殊学校、 高等学校或教会学校的)校长 【Rek·to·'rat】 (n.11>❶校长职位,校长任职期❷ 校长办公室 【'Rek·to·rin】 (f.22)女校长 【Rek·to·'skop, Rek·tos·'kop】 (n.11)直肠镜; (Sy) Mastdarmspiegel 【Rek·to·sko·'pie, Rek·tos·ko·'pie】(f.19>直肠 镜检查;(Sy)Mastdarmspiegelung 【rek·to·sko·'pie·ren, rek·tos·ko·'pie·ren】 用直肠镜检查 【'Rek·tum】 ❶直肠❷ =Mastdarm 【re·kul·ti·'vie·ren】 <[-vi:-] V.t.; hat>恢复植 被,土地重新垦殖 【Re·ku·pe·'ra·tor】 (m.23>换热器,预热器,热量 回收装置 【Re·'kur·rens·fie·ber】 (n.13; unz.>=Rückfall- fieber 【re·kur·'rent】 (Adj.>=rekursiv 【Re·kur·'renz】 (f.; -; unz.>=Rekursivität 【re-kur·'rie·ren】 (V.i.; hat; geh.>❶涉及到,联 系到:auf ein Referat (einen Bericht)~涉及 到一份报告② (Rechtsw.; österr.; schweiz.> 提出申诉 【Re·'kurs】 (m.1>❶援引,提及❷〈Rechtsw.; österr.; schweiz.)申诉,上诉 【Re·kur·si'on】 (f. 20; Math.; EDV>递推,递归 [如阶乘,阶乘乘数,阶乘积(符号:!);0! = 1,当n>1时:n! =n(n-1)!] 【re·kur·'siv】 (Adj.)❶(Math.; EDV)递推的,递 归的❷〈Sprachw.>循环(性)的;〈Sy〉rekur- rent 【Re·kur·si·vi·'tät】 ([-vi-] f.; -; unz.〉(语法上 的)循环性;(Sy) Rekurrenz 【Re·lais】 [rə'le:]n;- ['le:s], -[-'le:s]; frz.) ❶〈früher>换马;驿站②(Mil.; früher>岗哨 线,分程传递消息❸(电的)中继,接力;中继 站;继电器 【Re·lais·röh·re】 <[rə'le:-]f.19>电子继电器,继 电器管 【Re·lais·sta·ti·on】 [rǝlle:-]f.20; Funkw.) ❶ 中继站❷(跨洋电缆的)放大设备❸(电磁波 的)放大器,反射器 【Re·lais·stre·cke】 ([rǝle:-] f.19)中继线路 【Re·'laps】〈m.1〉旧病复发;〈Sy〉> Rück fall 【Re-la-ti'on】 (f. 20)❶关系,联系❷比例❸ 《Math.>集合分子间的列入,归入❹(ver- altet>报告,禀告 【re·la·tiv】 (Adj.>❶与………有关系的❷相对的,比 较的,有条件的:~e Feuchtigkeit 相对湿度; ~es Gehör 相对听觉;~e Mehrheit 相对多 数;~e Zahl 相对数; ~e Helligkeit 相对亮 度;alles im Leben ist ~生活中的一切都是 相对而言的;er ist ~ groß 他长得比较高大; es ist ~ gut gegangen 事情进行得比较顺利; ❶使…与 ……发生关系,使……有相对性❷使对……产生怀 疑,使…有局限性 【Re·la·ti·'vis·mus】 <[-'vis-]m.;-:unz.)(哲学 上的)相对主义 【re·la·ti·'vis·tisch】 <[-vi-] Adj.〉相对主义的, 相对论的 【Re·la·ti·vi·'tät】 ([-vi-] f. 20; unz.)相对,相对 性:die ~ aller Wertvorstellungen 所有价值 概念的相对性 【Re·la·ti·vi·'täts·prin·zip】 <[-vi-]n.; s; unz,> 相对性原则 【Re·la·ti·vi·'täts·the·o·rie】 <[-vi-]f.19; unz.> 相对论 【Re·la·tiv·pro·no·men】 (n. 14; Pl. a. mina: Gramm.)关系代词:〈Sy) bezügliches Fürwort 【'Re·la·tiv·satz】 (m. lu; Gramm.〉关系从句; (Sy) Bezugssatz 【Re·la·'ti·vum】 <[-vum] n.; -s, -va [-va]: Gramm.)=Relativpronomen 【Re·la·xans】 (n.; -, -'xan-tia od. -'xan-zi-en)缓 解药 【Re·la·xa·ti'on】 (f, 20> ❶ 松弛,等长性舒张❹化学 平衡状态的复原 【Re·la·xa·ti'ons·me·tho·de】 (f. 19; unz.; Math.>张弛法;〈Sy〉 Relaxation 【re·laxed】 <[ri'lækst] Adj.>无拘束的,松弛的,放 松的 【re-la-xen】 [ri'læksən]V.i.; hat; umg.>休养,休 息,松弛 【Re·laxing】 <[ri'læksin] n.15; unz.>放松,休息 【Re·lease】 ([ri'li:s] n.; -, -s [-sis] od. [-siz]; kurz für Releasezentrum 【Re·lease·cen·ter】 [ri'li: ssentə (r)] n. 13) = Releasezentrum 【Re·lea·ser】 <[ri'li:zə(r)]m.3;umg.>戒毒中心 工作人员 【Re·lease·zen·trum, Re·lease·zent.·rum】 <[ri'li:s-]n.; -s, -tren〉吸毒者收容治疗中 心,戒毒中心 【Re·le·ga·ti'on】 (f.20>❶ 开除学籍 ●〈Sp.>球队降级 【Re·le·ga·ti'ons·spiel】 (n.11; Sp.>保级或升级 球赛 【re·le·'gie·ren】 (V.t.; hat; veraltet)开除学籍 【re·le·'vant】 ([-'vant] Adj.;-er, am-esten〉重要 的,关系重大的,举足轻重的;(Ggs) irrele- vant 【Re·le·'vanz】 <[-'vants] f.20; unz.>重要,关系重 大,举足轻重;〈Ggs) Irrelevanz 【Re·li-a-bi-li'tät】 靠性 【Re·lief】 (n.15 od. n. 11; frz.>❶浮雕❷地形 ❸(地形的)模型 【Re·lief·druck】 (m.1>凸版印刷 【Re·lief·glo·bus】 (m.;-,-ben>立体地球仪 【Re·lief·kar·te】〈f.19〉地形图,地貌图,立体地 图 【Re·lief·um·kehr】 宗教和约 【Re·li·gi·ons·ge·mein·schaft】 宗教团 体 【Re·li·gi·ons·ge·schich·te】 (f.19;unz.〉❶宗 教史②=Religionswissenscha ft 【Re·li·gi·ons·krieg】 (m.1>宗教战争 【re·li·gi·ons·los】 〈Adj.>❶不信教的,无(宗教) 信仰的❷不属于任何教会的 【Re·li·gi·ons·phi·lo·so·phie】 (f.19)宗教哲 学:judische (katholische, protestantische) ~ 犹太教(天主教,新教)哲学 【Re·li·gi·ons·so·zio·lo·gie】 (1.19; unz. >宗教 社会学 【Re·li·gi·ons·stif·ter】 (m.3>宗教创始人 【Re·li·gi·ons·streit】 (m.1>=Glaubensstreit 【Re·li·gi·ons·wis·sen·schaft】 宗 教学 【re·li·gi·'ös】 (Adj.;-er, amesten>❶宗教的❷ 信教的,虔诚的;〈Ggs)areligiös 【Re·li·gi·o·se(r)】 (₤.30 (m.29)〉教团成员 【Re·li·gi·o·si·'tät】 (f.20;unz.〉笃信宗教,虔诚; 残余物,遗物,遗迹 【Re·'lik·ten·fau·na】 (f.;-; unz.>残遗动物 【Re·'lik·ten·flo·ra】 (f.: :unz,>残遗植物 【Re·'lik·ten·the·o·rie】 (f.19; unz,〉(动物的)残 遗种理论:《Sy) Verdrängungstheorie 【'Re·ling】 保藏圣人遗骨或遗物的匣 子;〈Sy〉 Reliquienbehälter, Reliquien- schrein, Heiligenschrein 【Re·'li·quie】 [-kviǝ] f.19> ❶圣人的遗骨或遗物 ●珍贵的纪念品 【Re·'li·qui·en·be·häl·ter】 (m.3>=Reliquiar 【Re·'li·qui·en·käst·chen】〈n.14>保藏圣人遗骨 或遗物的小匣子 【Re·'li·qui·en·schrein】 =Reliquiar 【'Re·lish】 <[-lif] n.; s, s od. -es [-fiz]; engl.> 调味品,佐料 【Re-luk·tanz】 磁阻 【Rem】 (n.; -,-; Zeichen: rem>人体伦琴当量 【'Re·make】 (['ri: meik] n.15〉(老题材的)重新摄 制 【Re·ma·'nenz】 (f.20;unz.〉剩磁,顽磁;剩磁感 应:(Sy〉Restmagnetismus 【Re·ma·te·ri·a·li·sa·ti'on】 重新物质 化,重新具体化 【Rem·bours】 [rā'bu:r]m.: [-bu:rs], -[-bu: rs]>偿付,偿还(垫款) 【Rem·bours·ge·schäft】 <[ra'bu:r-]n.11)(通过 跟单信用证和汇票的)偿付贸易 【Rem·bours·kre·dit】 [ra'bu:r-]m.1; Bankw.> (海外贸易中银行给予进口商的短期的)偿付 信贷 【re·me·'die·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉治愈 【Re·'me·di·um】 (n.; -s, dien od. -dia: lat.) ❶ 药物,助剂❷(法定的)钱币贵金属 最低含量 【Re·mi·grant. Re·'mi·grant】 复活军 国主义,重新武装 【Re·mi·nis·'ce·re】 (ohne Art.; lat.〉大斋期的第 二个星期天,复活节前的第五个星期天 【Re·mi·nis·'zenz】 (尤指棋赛的)不分胜负的,和棋的,平局的, die Partie endete~这盘棋不分胜负 【Re·mis】 [rə'mi:] n.;, od.-sen [-zən]>(尤 指棋赛的)平局,和棋,未定胜负 【Re·'mi·se】 (f.19; frz.>❶ 车棚,工具棚 ②(Forstw.>(猎物的)保护树丛,掩蔽猎物的 灌木丛 【re·mi·'sie·ren】 (V.i.; hat〉(尤指棋赛的)宣布和 棋,宣布不分胜负 【Re·mis·si'on】 (f.20>❶ 光照在不反光物体表面上的反射 【Re·mit·'ten·de】(f.30>被退回书籍(由于损坏或 有错误等而由零售书商退回给出版社) 【Re·mit·'tent】 (m.16〉票据接受人,(汇款的)受 款人,收款人 【re·mit·'tie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶ (Buchw.) (有缺陷书籍的)退回②《Wirtsch,>寄发,汇 款❸(Med.)(症状的)减轻,缓解 【Rem·mi·'dem·mi】 (n.15; unz.; umg.〉喧闹,乱 哄哄 【Re·mon·strant, Re·mon·'strant】 (m. 16: Rel.>荷兰新教党派成员 【Re·mon·stra·ti'on, Re·mon·stra·ti'on】 etwas ~ 对某事提出异议 【re·mon·'tant】 ❶(骑兵部队)补 充新马❷=Remontep ferd 【Re·'mon·te·pferd】〈n.11〉三至五岁的马;《Sy〉 Remonte 2 【re·mon·'tie·ren】 (V.; hat) I (V.t.>重新安装, 重新装配 II〈V.i.>❶补充新马,购买新马❷ (Bot.)第二次开花 【Re·mor·queur】 [rəmər'kø:r] m. 1; österr.; frz.>小型拖船 【re·mor·'quie·ren】 <[-'ki:-] V.t.; hat; veraltet> 用拖船拖 【Re·mo·ti'on】 免职,撤职 【Re·mou·'la·de】 <[rəmu-] f.19〉(由橄榄油、鸡蛋 和香料做成的)味浓而黏稠的酱汁,蛋黄酱 【Rem·pe·'lei】 眼速动性睡眠 【'Remp·ter, Rem·ter】〈m.3〉(城堡和修道院 的)饭堂,聚会厅 【Re·mu·ne·ra·ti'on】 赔偿;报酬 【re·mu·ne·'rie·ren】 (V. t.; hat; veraltet; noch österr.>赔偿,补偿,偿付 【Ren】 (n. 11; Zool.)驯鹿 Rangifer tarandus; Rentier 【Re·nais·sance】 ([rəns'sās] f.19;frz.)❶(一种 没落文化的)复兴(尤指14—16世纪古希腊 罗马文化的复兴)❷(意大利及整个欧洲的) 文艺复兴运动,文艺复兴时期❸文艺复兴艺 术风格 【re·'nal】〈Adj.>肾的 【re·na·tu·'rie·ren】 (V.t.; hat〉使回复自然状态 【Re-na-tu·'rie·rung】 (f.20>恢复到自然界的状态 【Ren·con·tre, Ren·'con·tre】 [rā kōtrǝ] n.15; veraltet Renkontre 【Ren·'dant】 (m.16; veraltet〉会计,会计主任,会 计师,出纳员 【Ren·de·ment】 ([rādə'mā] n.15; schweiz.; Sp.: frz.>收获,收益,(尤指从原料中提取成品的) 收获量 【Ren·dez·vous】 [rāde'vu: n.;[-vu:s], -[- vu:s]❶Stelldichein ②商定;约会;会面: ein einhalten (haben, verabreden)遵守约 定时间(有约会,约好会面时间); sich mit jmdm. ein geben与某人会面❸(卫星或空 间站的)会合 【Ren·dez·vous·ma·nö·ver】 <[rade'vu:-]n.13) (宇宙飞行器的)会合飞行 【Ren·'di·te】 ❶赢利❷(与有价证券行情 比较得出的)利润,收益 【Ren·'di·ten·haus】 (n.12u; schweiz.〉出租房子 【Re·ne·'gat】 (m.16>叛教者;脱党分子,变节分子 【Re·ne·klo·de, Re·nek·lo·de】 (f.19)莱茵克洛 德李(一种坚实的绿色李子) 【Re·'net·te】 漂白细平布:〈Sy〉Madapolam 【re·ni·'tent】 (Adj.;-er, am -esten>倔强的,反抗 的 【Re-ni·'tenz】 倔强,反抗 【'Ren·ke】 (f.19; Zool.), **'Ren·ken**〈m.4>白鲑 鱼 Coregonus 【Ren·kon·tre, Ren·'kon·tre】 [ rakətrə] n. 15; veraltet〉❶冲撞,(怀着敌对情绪的)不期 而遇②(由此引发的争斗,搏斗 【'Renn·ar·beit】 (1.20; unz.>伦诺氏直接炼铁法 (矿砂在矿炉里加热,矿渣经过坑洞流走); (Sy) Rennver fahren 【'Renn·bahn】 为一点小毛病跑去找医生❷〈Sp.>赛 快(赛跑,赛车,赛马)❸碰撞,冲击:er rannte mit dem Kopf an (gegen) die Wand 他将头撞 在墙上;er rannte mit dem Roller gegen einen Baum 他滑着双轮滑车撞到树上;du wirst noch ins Verderben~ (fig. >你会自取灭亡的 ●发情(Fuchs 狐狸) Ⅱ (V.t.; hat>❶猛撞, 猛冲,刺,戳:er hat sich ein Loch in den Kopf gerannt 他在自己头部撞了一个洞; er rannte ihm den Degen durch (in) den Leib 他用军刀 戳进他的身体;jmdn. über den Haufen ~ 撞 倒某人;jmdn. zu Boden~ 将某人撞倒在地 ②(跑步时)碰倒,撞翻 【'Ren·nen】 赛快(赛跑,赛车,赛艇,赛 马): ein abhalten (veranstalten)举行赛 快;ein~ fahren (laufen, reiten)赛车(赛跑, 赛马);das~ gewinnen (verlieren)赛快赢了 (输了); sich an einem beteiligen (an einem ~ teilnehmen)参加赛快;das ~ machen 比 赛中获胜;《fig.>取得成就,有成绩;das ~ aufgeben 提前退出比赛;《fig.)放弃希望;er liegt im Augenblick hervorragend im ~ 眼下 他很有希望获胜;《fig.>眼下他很有希望取得 成功 【'Ren·ner】 ❶好的比赛用马,骏马❷畅销 货: Hüte sind in diesem Sommer der ~ 今年 夏季帽子是畅销货❸卖座电影或戏剧 【Ren·ne·'rei】 赛艇 【'Renn·lei·tung】 (f.20; unz.>❶赛快领导 ❷领 导赛快的人 【'Renn·pferd】 (n.11>比赛用马 【'Renn·platz】 (m.lu>赛马场,赛车场 【'Renn·rad】 (n.12u>轻型跑车,比赛用自行车 <1608> 【Renn·rei·ter】 (m.3)参加赛马者,赛马运动员 【'Renn·schlit·ten】〈m.4>比赛用的雪橇 【'Renn·schuh】 〈m.1>钉鞋,跑鞋 【'Renn·sport】 比赛速度的运 动(赛车,赛跑,赛马) 【'Renn·stall】 比赛速度,赛 快 【'Renn·ver·fah·ren】 (n. 14; unz.; Met.) = Rennarbeit 【'Renn·wa·gen】〈m.4>比赛用的车辆,赛车 【'Renn·wet·te】 (f.19〉(尤指赛马中的)赌马 【'Renn·wolf】 (m.lu〉(支撑架下有两个滑橇的) 雪车,雪橇(滑雪者一条腿站在滑橇上,另一 条腿向后蹬地前进);〈Sy〉Tretschlitten 【Re·nom·'mee】 (n.15; frz.>声誉,声望,名声,名 誉:ein (kein) gutes ~ haben有(没有)好的 声誉; sein ~ hat durch diese Affäre gelitten 由于这一事件他的声誉受到损害 【re·nom·'mie·ren】 (V.i.; hat; geh,〉夸口,吹牛 皮,说大话 【re·nom·'miert】 (Adj.;-er, am-esten〉有声望 的,声誉高的,有名气的,受赞赏的 【Re·nom·'mist】 (m.16; geh.; selten)夸夸其谈的 人,吹牛大王,说大话的人 【Re·non·ce】 [rənəsə]f.19; Kart.;frz.>垫牌 【re·non·'cie·ren】 <[rənəsi:-] V.i.; hat; veraltet> 放弃 【Re·no·va·ti'on】 <[-va-] f. 20; veraltet) = Reno- vierung 【re·no·'vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat>修缮,修复, 整修 【Re·no·'vie·rung】 ([-vi-]f.20)修缮,修复,整 修:wegen~geschlossen 修缮期间停止开放 【ren·'ta·bel】 (Adj.;-bler, am -sten〉有利可图的, 能生利的,有收益的 【Ren·ta·bi·li·'tät】 (f,20; unz.〉有利可图,生利, 有收益 【'Rent·amt】 (n.12u)(大学)财务管理处,会计 室,出纳处;〈Sy) Rentkammer, Rentei 【'Ren·te】 (f.19>❶养老金;退休金;社会保险金; 年金(Alters~养老金,Invaliden~ 伤残保险 金):jmdm.eine aussetzen (zahlen)付给 某人养老金; die ~n anheben (erhöhen, kürzen)增加(提高,削减)退休金;~ bekom- men (beziehen)得到(定期领取)养老金; in ~ gehen (umg.>退休❷利息,租金 【Ren·'tei】 领取养老金的要 求 【'Ren·ten·bank】(f.20>地产抵押银行(向其交纳一笔款项就可以提出领养老金的要求或分 期偿还贷款): Deutsche ~德意志地产抵押 银行(1923年建立); Landwirtschaftliche ~ 农业地产抵押银行(1949年建立) 【'Ren·ten·ba·sis】 领养老金或伤 残保险金者 【'Ren·ten·in·ha·ber】〈m.3〉领取终生养老金 的人 【'Ren·ten·mark】 (f.;-,->地产抵押马克(1923 年为结束通货膨胀而采用的货币) 【'Ren·ten·markt】〈m.lu; unz.〉息金证券市场 【'Ren·ten·pa·pier】〈n.11>利息固定的有价证 券 【'ren·ten·pflich·tig】〈Adj.〉需付养老金的,需 付社会保险金的,需付年金的,需付残疾金的 【'Ren·ten·schuld】 〈f.20>定期地产债务,租金税 【'Ren·ten·ver·si·che·rung】 (f.20>养老金保 险,年金保险,抚恤金保险 【'Ren·ten·wert】 (m.1>= Renten papier 【'Ren·tier¹】 (n.11>=Ren 【'Ren·tier²】 <[-'tje:]m.6)领取养老金者 【ren·'tie·ren】 (V.refl.; hat sich ~❶有利可图, 获利,有收益: das Geschäft rentiert sich nicht 生意无利可图②=Rentamt 【'Rent·meis·ter】 (m.3; veraltet>财务管理处领 导,会计室主任,出纳处主任 【'Rent·ner】 (m.3)领养老金者,领年金者,退休 人员 【'Rent·ne·rin】 偿还 【re·nu·me·'rie·ren】 (V.t.; hat; veraltet>偿还 【Re·nun·ti·a·ti'on】 =Renunziation 【Re·nun·zi·a·ti'on】 (f.20〉(君主)退位,逊位; Renuntiation 【re·nun·'zie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉(君主)退 位,逊位 【Ren·vers】 <[ra'ver] n.; -; unz.; Reitsp.; frz.〉(马 的)双蹄行进 【Re·ok·ku·pa·ti'on】 (f.20〉重新占领(一个国 家或一个地区) 【re·ok·ku·'pie·ren】 (V.t.; hat>重新占领 【Re·or·ga·ni·sa·ti'on】 (f.20〉改组,革新,改造 <1609> 【Re·or·ga·ni·sa·tor】(m.23)进行改组的人,进 行改造的人,革新者 【re·or·ga·ni·'sie·ren】 (V.t.; hat)改组,革新,改 造 【rep., Rep.】 (Abk. für repetatur (药方上注明) 处方可重复配制;〈Ggs>ne rep. 【re·pa·'ra·bel】 可以补偿的,可以修复的: reparable Schäden 可以补偿的损失;《Ggs> irreparabel 【Re·pa·ra·ti'on】(f,20)(战败国的)赔偿,赔款 【Re·pa·ra·ti'ons·zah·lung】 支付赔款 【Re·pa·ra·'tur】 (f.20>修理,修补,修缮 【Re·pa·ra·tur·werk·statt】 (f.;-, -stätten〉修 理工场,修理车间 【re·pa·'rie·ren】 (V.t.; hat>修理,修补,修缮,修 葺:etwas~修补某物 【re·par·'tie·ren】 (V.t.; hat; Börse〉分摊:Kos- tenanteile ~分摊费用 【Re·par·ti·ti'on】 ❶遣送回国❷恢复国籍 【Re·peat】 [ri'pi:t] n.15;engl.〉(流行音乐的)复 奏(复唱)部分 【Re·peat·per·kus·si'on】 < [ri'pi:t] f. 20: Mus.)快速重复敲击的声音,管风琴的和弦 【Re·pel·lent】 (n.15;engl.>驱虫剂;〈Sy〉Abwehr- stoff 【Re·per·kus·si'on】 (f.20) ❶击回,掷回,反跳, 回弹❷《Mus.)(主题的)再现,(音调和和弦 的)重复 【Re·per·kus·si'ons·ton】 (m.lu; Mus.)读《圣 经》时语调中持续的重复音 【Re·per·toire】 ([-'toa:r] n.15; Theat.; Mus.) ❶ (一家剧院上演计划中的)全部剧目,保留节 目❷(一名艺术家的)全部节目,保留节目 【Re·per·toire·stück】 <[-'toa: r-] n. 11; Theat.: Mus.>保留剧目 【Re·per·'to·ri·um】 (n.; -s, -ri-en; lat.〉一览表, 目录,索引;参考书 【re·pe·'tie·ren】 (V.t.;hat>复习,温习;重复 【Re·pe·'tier·uhr】〈f.20)报时怀表 【Re·pe·ti·ti'on】(f.20;geh.》复习,温习;重复 【Re·pe·ti·ti'ons·me·cha·nik】 (f.20;Mus.>可 弹奏出高速重复音的钢琴技术 【re·pe·ti·'tiv】 (Adj.>重复的;练熟的 【Re·pe·'ti·tor】 (m.23>考试前帮助学生复习教材 的教师 【Re·pe·ti·'to·ri·um】 回答, 答复Ⅱ(V.i.)复制(艺术品) 【re·po·'nie·ren】 (V.t.; hat)(使骨折等)复位 【Re·'port】 (m.1) ❶报告,报道,通讯❷《Börse〉 证券价格看涨;期货溢价;外汇升水 【Re·por·'ta·ge】 ([-3] 1.19;frz.)真实情况报道, 新闻报道,通讯报道 【Re·'por·ter】 通讯员,记者 【Re·'port·ge·schäft】 (n. 11> = Prolongations- geschäft 【Re·po·si·ti'on】 (f.20;Med.)(脱日或骨折的) 复位,整复 【re·prä·sen·'ta·bel】 (Adj.;-bler, am-sten)庄严 的,庄重的;雄伟的;吸引人的 【Re·prä·sen·'tant】 (m.16>❶代表,代表人物❷ 人民代表,议员 【Re·prä·sen·'tan·ten·haus】 (n. 12u; unz.; in den USA〉下院,众议院 【Re·prä·sen·'tanz】 (f.20〉❶(商业上)代表(机 构);代表性❷代办处 【Re·prä·sen·ta·ti'on】 ❶代表,代理 ② 体面的举止❸交际,社交活动 【re·prä·sen·ta·'tiv】〈Adj.>❶代表的,有代表性 的,典型的: eine~e Gruppe von Versuchs- personen 一组有代表性的被试验者 ❷庄重 的,庄严的;有影响的,有声望的: ein ~es Geschenk-份庄重的礼物;eine ~e Persönlichkeit一个有声望的人物❸《Stat.> 有典型统计价值的 【re·prä·sen·'tie·ren】 (V.; hat) I(V.t.>❶代 表,体现,表现❷价值,值…价:das Grundstück repräsentiert einen Wert von 500 000 Euro 这块地皮值500000欧元Ⅱ 〈V.i.〉(有风度、有气派地)交际,(体面地进 行)社交活动:er (sie) versteht zu~他(她) 懂得如何体面地与人交往 【Re·pres·'sa·lie】 ([-liǝ] f. 19; meist Pl.)报复(措 施),对策,强制手段:~n androhen 以报复相 威胁;~n anwenden (ergreifen)使用(采取) 强制手段 【Re·pres·si'on】 (1.20)❶抗拒,拒绝;抑制❷压 制,镇压 【re·pres·'siv】 (Adj.>❶拘谨的,抑制的❷施加影 响的,压制的,镇压的 【re·pri·'mie·ren】 (V.t.;hat>封锁(遗传信息) 【'Re·print】 <['ri:-]m.6,engl.>(照相工艺的)复制 (品),翻印(品) 【Re·'pri·se】 (f.19; frz.)❶(Mus.)(尤指乐曲某一 <1610> 段落的)重复❷(一出舞台剧的)重演,(较长 时间停映的影片的)重映❸〈Mil.〉(海战战利 品的)夺回 【re·pri·va·ti·'sie·ren】 <[-va-] V.t.; hat)使………重 新私有化:ein verstaatlichtes Unternehmen ~使一国有化企业重新私有化;(Sy〉entna tionalisieren 【Re·pri·va·ti·'sie·rung】 <[-va-] f. 20〉(国有化 企业)重新私有化;〈Sy〉Entnationalisierung 【Re·pro·ba·ti'on】 (f.20; veraltet>❶拒绝,驳回 ②反证 【re·pro·'bie·ren】 (V. 1.; hat; veraltet>拒绝,驳 回;摒弃 【Re·pro·duk·ti'on】 生殖医学 【re·pro·duk·'tiv】〈Adj.>复制的,复印的,影印的 【re·pro·du·'zie·ren】 (V.t.; hat.〉❶再生产❷复 制,复印,影印❸复述;仿制 【'Re·pro·gra·fie】 (f.19; Sammelbez. für〉各种复 制方法(照相术,缩微复制法,蓝图,静电复印 法,热复制法等);〈oV) Reprographie 【'Re·pro·gra·phie】 = Reprografie 【'Re·pro·ka·me·ra】 爬行动物; (Sy) Kriechtier 【Re·pu·b'lik, Re·'pu·blik】 (f.20)共和国;共和 政体 【Re·pu·bli·'ka·ner, Re·pu·bli·'ka·ner】 (m. 3)共和主义者;共和党人;拥护共和政体的人 【re·pu·bli·'ka·nisch, re·pu·bli·'ka·nisch】 共和国的,共和主义的,共和政体的 【Re·pu·bli·ka·'nis·mus. Re·pu·bli·ka·'nis·mus】 (m.;; unz,〉共和主义 【Re·pu·b'lik·flucht, Re·'pu·blik·flucht】 (f.; -; unz.; im offiziellen Sprachgebrauch der DDR>逃离共和国(即非法脱离民德),叛逃 【Re·pu·g'nanz, Re·pug·'nanz】 (f.20; Philos.>对 比,冲突,矛盾 【Re·puls】 (m.1; veraltet)拒绝(申请) 【Re·pul·si'on】 (f.20〉❶〈Tech.>排斥,推斥;推 斥力②(veraltet>拒绝 【Re·pul·si'ons·mo·tor】〈m.23>低功率电动机 【re·pul·'siv】 排斥的,推斥的 【Re·'pun·ze】 (f.19〉(尤指注明贵金属含量的印记 【re·pun·'zie·ren】 (V.t.; hat》打上(注明贵金属含 量的)印记 【Re·pu·ta·ti'on】 值得尊敬的,声 誉好的,有名望的 【'Re·qui·em】 (n.15; österr. Pl. a. -quien〉❶追 思弥撒,安魂弥撒②安魂弥撒曲 【Re·qui·'es·cat in 'pa·ce!】 <[-kat-tsa] Abk.: R.I.P.; lat.>愿他(她)永远安息!(墓志铭) 【re·qui·'rie·ren】 (V.t.; hat) ❶(为军事目的)没 收,征用,征调❷请求法律援助❸要求 【Re·qui·'sit】 (n.27; meist Pl.>❶手工工具②(戏 剧或电影的)道具 【Re·qui·'si·te】 (f. 19; Theat.; umg.)❶(戏剧或 电影的)道具室❷道具主管部门 【Re·qui·si·ten·kam·mer】 (f.21; Theat.(戏剧 或电影的)道具室 【Re·qui·si·'teur】 <[-'to:r] m. 1; Theat.>道具管 理员 【Re·qui·si·ti'on】 (f.20〉❶(为军事目的)没收, 征用,征调❷请律师,请诉讼代理人❸要求 【Res】 物,事物,对象 【RES】 (Abk, für) retikuloendotheliales System 【resch】 (Adj.;-er, am esten; österr.) ❶松脆的 ②活泼的,活跃的,快乐的(Mädchen 姑娘) 【Re·search】 <[ri'zə: tfn.; od. -s, -s; engl.〉民 意调查,市场调查 【Re·sear·cher】 ([ri'zə:tə(r) m.3; Soziol. > 民意 调查者,市场研究员 【Re·'se·da, Re·'se·de】 ❶木犀 草;(芳香的)观赏植物(Garten~花园 观赏植物) 【Re-sek·ti'on】 (f.20>外科切除术 【re·ser·'vat】 (['va:t] Adj.; österr.〉属于职务机 密的 【Re·ser·'vat】 <[-'va:t] n.11> ❶土著居民生活保 护区(Indianer~ 印第安人生活保护区)❷动 植物自然保护区❸优先购买权;特权 【Re·ser·'va·tio men·'ta·lis】 <[-va:] [:--, ti'ones-ta-les>思想上有保留 【Re·ser·va·ti'on】 <[-va-]f.20; geh.>❶保留② = Rechtsvorbehalt ❸保管:收藏❹Reser- vat 【Re·ser·'vat·recht】 ([-'va:t-] n.11; früher)保留 权,特权 【Re·'ser·ve】 ([-və]f.19> I ❶(粮食、资 金、军队等的)储备;储蓄;储备金,公积金: unser~en haben sich (sind) erschöpft 我们 的储备用光了; wir müssen unseren angrei- fen 我们得动用自己的储备;stille~n (Kauf- mannspr.〉不动资金❷后备军,预备役军人 (总称):Leutnant der ~ (Abk.: d.R.>预备役 少尉;die~n einziehen (Mil.征召预备役军 人人伍❸体育预备队,后备队员Ⅱ(unz.) ●矜持,谨慎,含蓄,缄默:sich (keine) ~ auferlegen 矜持(不矜持); seine aufgeben 不再缄默; ich versuchte vergebens, ihn aus der zu locken(fig.〉我试图引出他的话来, 但不成功❷库存,贮存: noch etwas in ~ haben 还有点存货 【Re·'ser·ve·of·fi·zier】 ([-və-]m.1>预备役军官 【Re·'ser·ve·rei·fen】 ([-və-]m.4)=Ersatzreifen <1611> 【Re·'ser·ve·stoff】 ([-vo- m. 1: Biol.储存物质, 储备物质 【Re·'ser·ve·trup·pe】 <[-va-] f. 19) = Ersatz- truppe 【re·ser·'vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.rhat)❶保留,预 订(Platz 座位): für jmdn. einen Platz ~ 替某 人预订一个座位;dieser Tisch ist reserviert 这张桌子已预订; reservierte Plätze 已预订的 座位❷保管,保存❸ sich reserviert verhal- ten (fig.〉行为谨慎 【Re·ser·'vie·rung】 ([-'vi:-] f. 20>保留,预订 (Platz~预订座位) 【Re·ser·'vist】 (['vist]m.16)预备役军人,后备 兵员 【Re·ser·voir】 <[-'voa:r] n.11> ❶蓄水池,贮水 器,水库❷储备,储存 【'Re·set】 (['ri: set]m.6 od.n.15; EDV;engl.>重置 【re·se·'zie·ren】 (V.t.; hat)切除; ein krankes Or- gan od. einen Teil davon ~ 外科切除病变的 器官或其中的一部分 【re·si·'dent】 (Adj.; EDV)(电子数据处理器运转 时)在主存储器停留的:das Betriebssystem ist eines Programm 操作系统采用在主存储 器停留的程序 【Re-si·'dent】 (m.16) ❶ 代办❷(殖民国家派驻 殖民地的)总督,地方长官 【Re·si·'dent·schaft】 ❶外交代表的职位 ●外交代表的办公大楼 【Re·si·'denz】 遗留的,残留的,剩下的 【Re·'si·du·um】 残余部分, 剩余物,残渣 【Re·si·gna·ti'on, Re·sig·na·ti'on】 树脂酸盐 【Re·si·pis·'zenz】 (f.20)(从昏厥中)苏醒 【Ré·sis·tan·ce】 <[rezi'stās]f.19; unz.; frz.〉(第二 次世界大战期间法国的)抵抗运动 【Re·sis·'tanz】 反抗,坚持 住,挺得住 【re·s'kri·bie·ren】 (V.i.; hat; veraltet>书面回答 【Re·'skript】 (n. 11; veraltet)书面命令,指示,指 令,公告 【re·so·'lut】 决定,决议 【Re·sol·'ven·te】 ([-'ven-] f. 19; Math.>辅助方程 式 【re·sol·'vie·ren】 <[-'vi:-]V.t.; hat) ❶ (veraltet) 做出决定,做出决议❷用较小的计量单位表 示一个量(如用1000克表示一千克) 【Re·so·'nanz】 不饱和分子内部电子的来回颤动; 谐振(对物体造成的破坏 【Re·so·'nanz·kör·per】〈m.3〉(乐器的)共振腔 【Re·so·'nanz·raum】(m.lu〉共振范围 【Re·so·'nanz·sai·te】 (I.19>=Aliquotsaite 【Re·so·'nanz·schwin·gung】 谐振器,共鸣器;共振腔 【Re·so·pal】 (n.; -s; unz.; Warenzeichen)合成材 料,层压材料 【re·sor·'bier·bar】〈Adj.>可吸收的,可吸入的 【re·sor·'bie·ren】 (V.t.; hat〉❶ 〈Vet.流产,小产 ②《Biol.>吸收,吸入:einen gelösten Stoff ~ 吸收一种已溶解的物质 【Re·sor·cin】 (n.11; unz.; Chem.>雷琐辛,间苯二 酚 【Re-sorp·ti'on】 (f.20)吸收,吸入 【Re·sort】 [ri'zǝ:t] n.15; engl.>休闲胜地,度假 胜地: Wintersport ~ 冬季运动度假村 【Re·sor·'zin】 (n.11:unz.) = Resorcin 【re·so·zia·li·'sie·ren】 (V.t.; hat)使(无家可归 或受过刑事处罚的人)重返社会 【Re·so·zia·li·'sie·rung】 说得不好听 <1612> 些就是……②尊敬,尊重;威望,声望 【Re·'spekt·blatt, Res·'pekt·blatt】〈n.12u〉(书籍 开头的)空白衬页,(信笺的)空白页 【re·spek·'tie·ren, res·pek·'tie·ren】 (V. t.; hat〉❶尊敬,尊重:jmdn.od. etwas~ 尊敬某 人或尊重某事;jmds. Meinung ~尊重某人的 意见❷承兑:einen Wechsel ~承兑一张期票 【re·spek·'tier·lich, res·pek·'tier·lich】 < Adj.> 可尊敬的,可钦佩的 【re·spek·'tiv, res·pek·'tiv】 (Adj.; veraltet〉各自 的;当时的 【re·spek·'ti·ve, res·pek·'ti·ve】 不尊敬的,失敬的,无礼的 【Re·'spekt·lo·sig·keit, Res·pekt·'lo·sig·keit】 〈f. 20)Ⅰ〈unz.〉不尊敬,失敬,无礼 II 失礼的言行 【Re·'spekt·rand, Res·'pekt·rand】(m. 2u〉(信 纸、书面、画或铜版画四周的)空白边 【Re·'spekts·per·son, Res·'pekts·per·son】 (f. 20〉受尊敬的人,值得尊重的人 【re·'spekt·voll, res·pekt·'voll】 (Adj.>尊敬人的, 恭敬的,毕恭毕敬的 【Res·pi·ra·ti'on, Res·pi·ra·ti'on】 < f. 20; unz.>呼吸 【Res·pi·'ra·tor, Res·pi·'ra·tor】 (m. 23; Med.) 呼吸器 【re·spi·ra·'to·risch, res·pi·ra·'to·risch】 呼吸的 【re·spi·'rie·ren, res·pi·'rie·ren】 (V. i.; hat; Med.>呼吸 【Re·'spi·ro, Res·'pi·ro】 (m.6; unz.; Bankw.; ver- altet;ital.>付款期限,延长的期限,延期 【re·spon·'die·ren, res·pon·'die·ren】 (V.i.; hat; Mus.〉(在轮唱中)唱第二部 【Re·'spons, Res·'pons】 (m.1; geh.〉(对建议或倡 议等做出的)反应 【re·spon·'sa·bel, res·pon·'sa·bel】 < Adj.; ver- altet)负责的,负有责任的 【Re·sponse, Res·'ponse】 <[ris'pons] f. 10; Pl. [-siz]; Psych.; engl.>刺激性反应 【Re·spon·'so·ri·um, Res·pon·'so·ri·um】 职责范围,行政 管理范围,职权范围: das ist (nicht) mein ~ 这是(不是)我的职责范围;das gehört zu meinem ~ 这属于我的职权范围 【res·sor·'tie·ren】 (V.i.; hat>隶属于,受…管辖 【Res·'sour·ce】 <[rə'sursǝ] f. 19; meist Pl.;frz.>资 源,财源,物力,原料来源 【Rest】 (m. 1> ❶ < Kaufmannsspr., bes. von Schnittwaren Pl. a. er, schweiz. -en〉剩余, 残余部分;余数,尾数;零头布料:der ~ des Tages (unseres Urlaubs) 一天中(我们的假 期)剩下的时间; die ~e vom Mittagessen müssen noch gegessen werden午饭吃剩的还 得把它吃掉; ein kleiner (schäbiger, trau- riger, unansehnlicher) ~小小(少,可怜,微 不足道)的一点剩余; das ist der letzte ~ vom Schützenfest (umg.; scherzh.>这是最后剩下 来的一点点了;die irdischen (sterblichen) ~e zur letzten Ruhe betten 埋葬死者的遗骸;für den meines Lebens 为了我的余生;verbil- ligte ~e削价出售的零头布料❷〈Math.>剩 余,余:9:2=4~19除以2商4余1❸der ~ist Schweigen (sprichwörtl. nach Shake- speare, Hamlet, 5,2>余下的只有沉默(出自 莎士比亚《哈姆雷特》第5章第2节);jmdm. den geben (fig.>给某人致命一击,毁了某 人;sich den ~ holen (fig.; umg.〉小病发展成 大病,把自己的身体搞垮; er war schon erkältet, und mit dem Bad im Freien hat er sich noch den ~ geholt 他本来就患上感冒, 再在露天洗了一个澡就把自己的身体搞垮了 【Re·'stant, Res·'tant】 (m.16>❶拖欠债务者❷剩 货,剩余物资,滞销品❸(已中签但尚未提取 的)剩余债券 【Re·'stanz, Res·'tanz】 复辟的;修复的:~eu. reaktionäre Tendenzen 复辟的和反动的倾向 【Res·tau·'ra·tor, Res·tau·'ra·tor】 <[-stau-] m. 23;lat.)(尤指艺术品的)修复者 【re·stau·'rie·ren, res·tau·'rie·ren】 <[-stau-]> I (V.t.;hat)(尤指艺术品的)修复,修补,修 整Ⅱ (V.refl.; veraltet sich ~〈umg.〉休养, 休息,恢复精神 【Res·tau·'rie·rung, Res·tau·'rie·rung】 <[-stau-] f.20>(艺术品的)修复,修整,修补 【'Rest·be·stand】 (m.lu>=Rest 【'Rest·be·trag】〈m.lu>余额,余数,余款 【'Rest-buch·wert】(m.1〉(结算中的)剩余账面 价值 【'Rest·chen】 (n.14>少许的残余,剩下的一点儿: <1613> ein ~ Stoff 剩下的一点儿布料; das letzte ~ Mut (fig.〉最后剩下的一点儿勇气 【re·'stie·ren】 (V.i.; hat; veraltet)❶剩余②(债 款等)还拖欠着 【re·sti·tu·'ie·ren, res·ti·tu·'ie·ren】 (V.t.; hat) 修复,重修,恢复 【Re-sti-tu-ti'on, Res·ti·tu·ti'on】 (f.20〉❶恢 复,修复❷归还,偿还 【Re·sti·tu·ti'ons·e·dikt, Res·ti·tu·ti'ons·e·dikt】〈n.11>恢复一种状态的圣旨,谕令,诏 书 【Re-sti-tu-ti'ons·kla·ge, Res·ti·tu·ti'ons·kla·ge】 (f.19)要求重新审理已判决案件的诉 讼 【'rest·lich】 (Adj.>剩余的,残余的:meine~en Kleidungsstücke 我剩余的衣服;die ~en Ra- ten schuldig bleiben 剩下的分期付款款项还 欠着 【'rest·los】〈Adj.〉无剩余的,完完全全的,彻底 的:Schulden ~ begleichen 全部结清债务; eine Angelegenheit ~ aufklären 彻底弄清一 件事:~ befriedigt (zufrieden) sein 完全满意 【'Rest·ma·gne·tis·mus, Rest·mag·ne·tis·mus】 (m.;-; unz. >= Remanenz 【'Rest·müll】 剩货,剩余物资:einen~ Wolle billig abgeben (verkaufen)廉价出售一 批剩余羊毛 【Re·strik·ti'on, Res·trik·ti'on, Res·trik·ti'on】 限制的,约束的;〈Ggs)extensiv ❷(Rechtsw.) 【re·strin·'gie·ren, res·trin·'gie·ren, rest·rin·'gie·ren】 (V.t.; hat〉限制,约束; restrin- gierter Kode(社会底层的)限制性语言,小语 言;〈Ggs>elaborierter Kode 【'Rest·ri·si·ko】 (n.15;Pl. a. -ken)残余风险,余 险 【re·struk·tu·'rie·ren】 (V.t.; hat〉重新整理,重 新构造,重新塑造 【'Rest·stick·stoff】 (m.1; unz.〉残余氮,非蛋白 氮 【'Rest·strah·len】〈Pl,>剩余射线 【'Rest·sum·me】 剩余的休假日:noch drei Tage haben 休假还剩三天 【'Rest·wi·der·stand】〈m.lu〉剩余电阻,终端电 阻,最终电阻 【'Rest·zah·lung】 (f.20)付清余款 【'Rest·zu·cker】 (m.3;unz.>剩余糖(发酵时没有 转变成酒精的糖) 【Re·sul·'tan·te】 (1.30; Phys.〉合量,合力;《Sy〉 Resultierende 【Re·sul·'tat】 ❶结果,结局❷成果,成就 【re·sul·'tat·los】 (Adj.)❶无结果的❷无成就的 【re·sul·'tie·ren】 (V.i.; hat)产生于………,由………引起: daraus resultiert, dass... 由此引起…… 【Re·sul·'tie·ren·de】 =Resultante 【Re·su·mé】 rezy'me:] n.15; österr., schweiz. für) Resümee 【Re-sü·'mee】 (n.15)总结,概括,梗概,摘要:ein ~geben 做一则摘要 【re·sü·'mie·ren】 (V.t.;hat)总结,概括,做摘要, 总结性地复述 【Re·sur·rek·ti'on】 <1.20; Rel.>(死者的)复活, 再生 【re·szin·'die·ren, res·zin·'die·ren】 (V.t.: hat: veraltet>宣布………无效,废除,撤销 【Re·szis·si'on, Res·zis·si'on】 宣布无效,废除,撤销 【Re·'ta·bel】 (n.13)圣坛顶上的装饰部分,祭台后 部的高架 【re·tab·'lie·ren, re·ta·b'lie·ren】 (V.t.; hat; ver- altet; bes. Mil., noch schweiz.>恢复,重建 【Re·ta·blis·se·ment, Re·ta·blis·se·'ment】 <[-ma]n.15; veraltet〉恢复,重建 【Re·take】 (['ritsik] n.15; engl.)(某一场电影的) 重拍,补拍 【Re·tar·da·ti'on】 延迟,阻滞 ●《Mus.)放慢速度❸(Biol.)阻滞,迟缓:~ in der Entwicklung 生长迟缓 【re·tar·'die·ren】 (V.t.; hat; geh.)延迟,阻滞,迟 缓,阻碍:~des Moment 延缓法(文学创作的 一种手法,即用插入的描绘使情节的发展更 吸引人) 【Re·tar·'die·rung】 (f,20;geh.)(孩子)智力或体 力发育的迟缓 【Re·ten·ti'on】 (f. 20>❶停滞,潴留❷ (Wirtsch.〉(债权人的)留置权;(债务人的)暂 停偿付❸记忆力 ❹ (veraltet〉不给;隐瞒 【Re·ten·ti'ons·recht】 (n.11; unz.〉(债务人的) 留置权 【Re·'ti·kül】 (m.1 od. n.11; veraltet) = Ridikül 【re·ti·ku·'lar】 (Adj.) retikulär 【re·ti·ku·'lär】 (Adj.>网状的;〈oV) retikular, re- tikuliert 【re·ti·ku·'liert】 (Adj.) = retikulär: e Gläser 网格玻璃杯 【re·ti·ku·lo-en-do-the·li·'al】〈Adj.>网状内皮 的:~es System(Abk.: RES〉网状内皮系统 【Re·ti·ku·'lom】〈n.11>网状内皮瘤,网状细胞瘤 【Re-ti-ku·'lo·se】 (f. 19; Med.; Sammelbez. für> 网状细胞增多 【Re·'ti·ku·lum】 (n.; -s, -la) ❶(Zool.)反刍动物 的网胃,蜂窝胃❷(Anat.>网状织物 【Re·'ti·na】 (f.; -, -nae[-ne:]>= Netzhaut 【Re·ti·'ni·tis】 (f.;-,-'ti-den; Med.>视网膜炎 【re·ti·'rie·ren】 (V.i.; hat; veraltet〉(匆忙地)撤 退,退却 【Re·tor·si'on】 (f.20; Rechtsw.>报复,报仇 【Re·'tor·te】 (f. 19〉曲颈瓶,蒸馏罐: aus der ~ (fig.; umg.〉人工制造 【Re·'tor·ten·ba·by】 <[-be: bi] n. 15; abwertend <1614> für>IVF-Baby 【Re·'tor·ten·koh·le】 (f.19〉(适合生产煤气的) 甑碳,气碳,碳精 【re·tour】 [ra'tu:r] Adv.;[rz.)返回 【Re·tour】 [rǝtu:r] f.20) I (unz.; veraltet〉归 程;返航货运Ⅱ 《zählb.〉❶ (österr. kurz für> Retourkarte ❷(meist Pl.>-en, österr. a.> ~e退回(卖主的货物) 【Re·'tour·kar·te】 [retu: r-] f. 19; österr.>来回 票,往返票 【Re·'tour·kut·sche】 <[rǝltu:r] f.19; fig.; umg.> (对责备以同样的言词)回敬 【re·tour·'nie·ren】 <[rǝtur-] V. t.; hat; schweiz.; Österr.〉退回,归还 【Re·'trai·te】 <[re'tre: tə] 1.19; veraltet; frz.) ❶撤 退,退却❷(骑兵的)归营号,晚点名号 【Re·trak·ti'on】 ❶归还❷赔偿,补偿 【Re·'trie·val·sys·tem. Re·'trie·val·'sys·tem】 <[rə'tri: vəl-]n.11;unz.〉(电子储存数据的)重 新寻获系统 【Re·'trie·ver, Re·'trie·ver】 [ri'tri:və(r)]m.3> =Golden Retriever 【re·tro·ak·'tiv】 (Adj.; fachspr.〉有追溯效力的, 追溯既往的 【re·tro·bul·'bär, re·tro·bul·'bär】〈Adj.>眼球后 的 【re·tro·da·'tie·ren, re·tro·da·'tie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉倒填日期 【Re·tro·fle·xi'on, Re·tro·fle·xi'on】 (f. 20; Med.>后屈 【re·tro·'grad, re·tro·'grad】 Adj.)逆行的,退行 的 【re·tro·len·'tal, re·tro·len·'tal】〈Adj.〉(眼)晶 状体后的 【re·tro·na·'sal, re·tro·na·'sal】 〈Adj.>鼻后的 【Re·tro·spek·ti'on, Re·tro·spek·ti'on】 回顾的,追 溯以往的 【Re·tro·spek·'ti·ve, Re·tro·spek·'ti·ve, Ret·ro·spek·'ti·ve, Ret·ros·pek·'ti·ve】 回顾,追溯;❶后倾❷倒译(成原文) 【re·tro·ver·'tie·ren, re·tro·ver·'tie·ren】 <[-ver-] V.t.;hat)使向后倾 【Re·tro·zes·si'on, Re·tro·zes·si'on】 f. 20) ❶《veraltet〉归还,交还;重新出让❷再保险, 分保 【'Ret·si·na】 (m.;-;unz.)(希腊)白葡萄酒 【'ret·ten】 I (V.t.; hat)援救,解救,拯救:Hab und Gut ~ 抢救财物;jmdm. das Leben ~救 某人一命;jmdn. aus dem Feuer (aus Not)~把某人从火中(危难中)救出;jmdn, vor dem Ertrinken (vor drohender Schande) ~使某 人免遭淹死(免受耻辱); die Schiffbrüchigen (Verunglückten) konnten gerettet werden 那 些乘船遇难者(遇险者)被解救Ⅱ (V.refl.> 逃脱,躲避:sich aufs Dach ~爬上屋顶逃生; sich unter ein schützendes Dach ~跑到屋檐 下躲避(避雨); rette sich, wer kann! 逃命 吧! er konnte sich durch die Flucht~他能 通过逃亡躲过灾难 II ~d解救的,拯救的: eine~de Tat拯救行动;da kam ihm der ~de Gedanke 他想出了解救的办法;er erschien als der Engel (fig.; umg.>他以救星的身份 出现了 【'Ret·ter】拯救者,解救者,救命恩人,救 星:~ in der Not 危难中的救命恩人 【'Ret·tich】 (m.1; Bot.>(白)萝卜 【'rett-los】 (Adj.; Seemannsspr.〉不可救的,无法 救援的 【'Ret·tung】 拯救,解救,抢救,搭救:auf~ hoffen 希望获得解救; an seine ~ denken 考 虑援救他;jmdm. ~ bringen 给某人救助;für ihn gibt es keine ~ mehr 他无可救药了;hier ist keine mehr möglich 这儿无法援救了; die Gesellschaft zur ~ Schiffbrüchiger 乘船 遇难者的救援团体; seine letzte war... 最 后搭救他的是… 【'Ret·tungs·ak·ti·on】拯救行动 【'Ret·tungs·an·ker】 (m.3; fig.; scherzh.>深重 灾难中施救的人,救命稻草:du bist mein ~ 你是我的救命稻草 【'Ret·tungs·bo·je】(f.19)救生圈 【'Ret·tungs·boot】〈n.11>救生艇 【'Ret·tungs·dienst】 (m.1>❶拯救工作,救护工 作:im~ ausgebildet sein 受过救护工作的训 练❷拯救人员,救护队:den~ rufen 叫救护 队来 【'Ret·tungs·ge·rät】 (n.11>救生器材 【'Ret·tungs·gür·tel】 (m.5>救生带 【'Ret·tungs·in·sel】 (f.21>搭救海上遇难者的橡 皮艇,橡皮船 【'Ret·tungs·ko·lon·ne】 救护行 动的奖章 【'Ret·tungs·ring】(m.1>救生圈 【'Ret·tungs·schwim·men】 水中 救生训练 【'Ret·tungs·sta·ti·on】 〈f.20>救护站;Ret- tungsstelle, Rettungswache 【'Ret·tungs·stel·le】 (f.19)=Rettungsstation <1615> 【Ret·tungs·wa·che】 (f.19>=Rettungsstation 【'Ret·tungs·we·sen】 救护事业 【Re·turn】 <[ri'te:n]m.6; Sp.; Tennis; engl.〉回击 对方的发球,回球 【Re·'tu·sche】 (f.19)(绘画或照相的)修饰,修版, 修正 【Re·tu·'scheur】 (['fo:r]m.1)(绘画或照相的) 修版工 【re·tu·'schie·ren】 (V.t.; hat>修饰,润色:eine Bildvorlage ~ 对一幅图样进行修饰,修正,润 色;die Fotografie wird noch retuschiert 照片 还要修一下 【'Reu·e】 (f. 19; unz.〉后悔,懊悔,悔恨:bittere (tiefe)~痛苦(深深)的悔恨;große ~ (keine) fühlen (zeigen)感到(未感到)[表 示(不表示)]后悔 【'Reu·el】 (m.5; schweiz.; umg.〉雄猫 【'reu·en】 (V.t.; hat; geh.〉使后悔,使懊悔:es reut mich, dass.... 我后悔………; das Geld(die Zeit) reut mich 我后悔不该花这笔钱(不该浪 费时间) 【'reu·e·voll】 (Adj.>后悔的,懊悔的,忏悔的,悔改 的 【'Reu·geld】 (n.12>❶退约金(退约时的赔偿金) ●(马主违约不参加马赛时付的)违约罚款 【'reu-ig】后悔的,懊悔的;忏悔的;悔改 的:einer Sünder一个愿意忏悔的罪人 【'Reu·kauf】 可付退约金解除合同权的买 卖 【'reu·mü·tig】 (Adj.; meist adv.〉后悔的,悔恨 的;忏悔的,悔过的;~ zurückkehren 后悔地 回来 【Re·u·ni·on】 I (bei dt. Aussprache f. 20; ver- altet>联合,重新联合,重新统一]<[reyn'jō] f.10>(尤指在疗养地举行的)舞会 【Re·u·ni·o·nen】 ([----- Pl. (17世纪下半叶)法 国路易十四世的领土兼并(假装成重新联合) 【'Reu·se】 (f.19>(筒状或漏斗状)捕鱼笼 【'Reu·ße】 (m.17; veraltet〉俄国人,俄罗斯人:Zar aller ~n 所有俄罗斯人的沙皇 【re·üs·'sie·ren】 (V.i. ; hat; geh. >做出成绩,获得 成功,达到 【'reu·ten】 (V.1.; hat; oberdt.>=roden 【Rev.】 Abk. für) Reverend 【Re·vak·zi·na·ti'on】 <[-vak-] f.20>再种痘,再 接种 【re·vak·zi·'nie·ren】 <[-vak-] V.t.; hat〉再种痘, 再接种 【re·va·'lie·ren】 <[-va-] V.; hat) I (V.i.)弥补损 失,补偿损失 II〈V.t.>清偿,结清:eine Schuld~结清债务,抵补债务 【Re·va·'lie·rung】 ([-va-]f.20〉(债务的)抵补,清 偿 【re·va·lo·ri·'sie·ren】 <[-va-] V.t.; hat)将………重 新提高到原有价值:eine Währung~ 将一种 货币恢复到原有的价值 【Re·val·va·ti'on】 <[-valva-]f.20〉(货币的)升值 【re·val·'vie·ren】 <[-val'vi:-] V. t.: hat)使………升 值:eine Währung~(通过改变汇率)使一货 币升值 【Re·van·che】 [rǝ'vas(a)] f.19;frz.>报仇,报复, 复仇:~ geben《Sp.〉给对手赢回的机会 【Re·van·che·par·tie】 [rəvalə-] f. 19) = Re- vanchespiel 【Re·van·che·po·li·tik】 <[rə'vajə] f. 20; unz.) 复仇政策 【Re·van·che-spiel】 <[rə'vā∫ə-]n.11〉贏回赛 【re·van·'chie·ren】 <[rəvā'Ji:-] V.refl.; hat; frz.) ❶复仇,报复:sich für eine Beleidigung ~ 为 所受的侮辱进行报复❷报答,酬谢:sich für eine Einladung (für ein Geschenk)~报答一 次邀请(一件礼物) 【Re·van·'chis·mus】 <[-va'fis-]m.; -; unz.; Pol.> 复仇主义 【Re·veil·le】 ([re've:ja] 1. 19; Mil.; veraltet〉起床 号:die~ blasen 吹响起床号 【Re·ve·nue】 [rəvə'ny:] f. 19; Pl. ['ny: ǝn]; selten〉收入,盈利 【Re·ver·be·ra·ti'on】 <[-ver-]f.20)反射 【re·ver·be·'rie·ren】 <[-ver-] V.t.;hat)将…反射 【Re·ve·rend】 ([-va]a.[']m.; -s:unz.; Abk.: Rev.; engl.圣下,阁下,尊驾(盎格鲁撒克逊 国家对天主教修道士的尊称) 【Re·ve·'renz】 <[-va-] ₤.20>❶尊敬,崇敬,肃然起 敬:jmdm. seine ~ erweisen 向某人表示崇敬 ②鞠躬: seine ~ machen 鞠躬,敬礼 【Re·ve·'rie】 <[-va-]f.19; Mus.)幻想曲,梦幻曲 【Re·vers】 I<[rave:r] n. od, m.; österr. nur m;- ['ve:rs], -[-'ve:rs])(上衣、大衣的)翻 领,翻边Ⅱ [rǝ'vers] m.;[-'vers], -e; od. frz. Ausspr. [rǝ've:r]-[-'ve:rs], -[-'ve:rs]> (徽章、硬币或奖章的)背面,反面;《Ggs>A- vers Ⅲ [rǝ'vers]m.1〉(法律上的)保证书: einen unterschreiben 在一份保证书上签字 【Re·ver·se】 [ri'və:s] n.; -; unz.) = Autoreverse 【re·ver·'si·bel】 <[-'ver-] Adj.>❶ 可逆的,可转换 的: reversible Prozesse (Chem.〉可逆过程❷ 《Med.>可治愈的;〈Ggs) irreversibell 【Re·ver·si·bi·li·'tät】 <[-ver-]f.20;unz.>可逆性 【Re·'ver·si·ble, Re·'ver·si·ble】 <[rever'si: bl] m.6; Textilw.>双面织物 【Re·ver·'sier·wal·ze】 ([-ver-] [.19>可逆式轧辊 【Re·ver·'sier·walz·werk】 <[-ver-]n.11〉(使用可 逆式轧辊的)轧钢厂 【Re-ver-si'on】 <[-ver-][.20>逆转,翻转,倒转 【Re·ver·si'ons·pen·del】 <[-var-]n.13>可倒摆 【Re·vi·'dent】 ([-vi-]m.16〉❶审核者,审查者,修 订者,修正者②❶地区,区域,管辖区 <1616> ●矿区,开采区(Kohlen~煤区)❸林区;猎 区(Jagd~ 狩猎区)❹派出所;户籍管理处 (Polizei~ 公安局派出所)❺军队营地,营房: 军营中的病房 【re·'vie·ren】 ([-'vi:-] V.i.; hat; Jägerspr.〉巡查; 搜寻猎物:der Förster reviert 守林人在林区 巡查;der Hund reviert 猎犬搜寻猎物 【Re·'vier·förs·ter】 ([-'vi:r-] m.3>守林人,护林 人 【Re·view】 <[ri'vju:-] f. 10; engl.〉一览,环顾(常 作英语杂志名) 【Re·vin·di·ka·ti'on】 <[-vin-] f. 20; veraltet〉索 回,讨回 【re·vin·di·'zie·ren】 <[-vin-] V.t.; hat; veraltet> 索回,讨回 【Re·vi·re·ment】 ([revirə'ma] n. 15; geh.; frz.) (国家官员职务的)调动,重新安排 【Re·vi·si'on】 ([-vi-] [.20) ❶(再次)审核,审查; 修订,修正❷海关检查(Zoll~海关检查)❸ 复校❹(法律上)申请复审,提起上 诉:~ beantragen (einlegen)申请复审(提起 上诉); die~ ist verworfen worden 上诉被驳 回了 【Re·vi·si·o·'nis·mus】 <[-vi-]m.; -;unz.; abwer- tend)❶修正主义(认为不需要通过暴力就可 以从资本主义过渡到社会主义,是一种反马 克思主义的潮流)❷修正论(力图改变政治现 状和宪法) 【Re·vi·si·o·'nist】 ([-vi-] m. 16> ❶修正主义者 ●修正论者 【re·vi·si·o·'nis·tisch】 <[-vi-] Adj.)❶修正主义 的❷修正论的,主张修正的 【Re·'vi·sor】 ([-'vi:-]m.23>❶审核者,审查者 (Bücher~ 书籍审查员)②(书籍等付印前 的)最后校对员 【re·vi·ta·li·'sie·ren】 <[-vi-] V.i.; hat>重新充满 活力,恢复元气,恢复正常 【Re·vi·ta·li·'sie·rung】 ([-vi-] f. 20〉恢复健康, 恢复元气 【Re·'vi·val】 ([ri'vaivǝl] n.15)复兴,重新繁荣;重 新活跃 【Re-vo-ka-ti'on】 〈[-vo-] f. 20〉撤销,收回,废 除,取消 【Re·'vol·te】 <[-vol-]f.19>叛乱,暴动,起义,哗变 【re·vol·'tie·ren】 ([-vol-] V.i.; hat〉叛乱,暴动,起 义,哗变:sein Magen revoltierte(fig.>他要反 胃 【Re·vo·lu·ti'on】 <[-vo-]1.20> ❶革命(industri- elle ~ 工业革命,产业革命):die Französische ~ 法国大革命; eine~bricht aus (wird nie dergeschlagen, niedergeworfen, unterdrückt) 一场革命爆发了(被镇压下去); die ~ mar- schiert (fig.)革命在前进(取得胜利)②(政 治)变革❸革命者,革命 家,革命党人;变革者 【re·vo·lu·ti·o·'nie·ren】 <[-vo-] V.; hat) I (V. t.)对……进行革命,对………进行根本性变革,使……… 革命化Ⅱ(V.i.>进行革命 【Re·vo·'luz·zer】 <[-vo-]m.3; abwertend od. her- ablassend>职业革命家 【Re·vol·ver】 (['vəlvər] m. 3; engl.〉❶左轮手 枪;造谣报纸,专登耸人听闻消息的 报纸 【Re·vol·ver·dreh·bank】 <[-'vəlvər-]f.7u>六角 车床 【Re·vol·ver·held】 <[-'vəlvər-]m.16;umg.)爱吹 牛皮并好打架的人 【Re·vol·ver·kopf】 <[-'vəlvər-]m.lu)六角刀架, 六角头,转塔 【Re·vol·ver·pres·se】 <[-'vəlvər-] f. 19; unz.; Zeitungsw.; umg.; abwertend; Sammelbez. für>庸俗报刊 【re·vol·'vie·ren】 ([-vol'vi:-] V.t.; hat; Tech.>旋 回,使倒转 【Re·vol·ving·ge·schäft】 <[ri'vəlvin-] n. 11; Wirtsch.>周转信用业务 【Re·vol·ving·kre·dit】 <[ri'vəlvin-] m. 1: Wirt- sch.>循环信贷 【Re·vol·ving·sys·tem】 [ri'vəlvin] n. 11; Wirtsch.>循环信贷系统,周转信贷制度 【re·vo·'zie·ren】 <[-vo-] V.t.; hat; geh.>撤销,收 回,取消 【Re·vue】 ([rǝ'vy:] f. 19; Pl. [-'vy: ǝn]: frz.) ❶ 〈veraltet〉检阅,阅兵:etwas ~ passieren las- sen(在脑子里)追忆某事,对某事在头脑里 “过电影”❷(heute〉(布景豪华的)芭蕾舞剧, 歌舞剧❸(附插图的)杂志,画报 【Re·vue·film】 [rǝ'vy:] m.1〉(布景堂皇,服饰 华丽的)歌舞片 【Re·vue·girl】 <[rə'vy:gə:rl]n.15》演歌舞剧的舞 女 【Rex】 I (m.;-; unz.; im alten Rom Titel für〉君 王Ⅱ(m.1;Pl. kaum übl.; Schülerspr.>校长 【rey·nolds·sche Zahl, Rey·nolds'sche Zahl】 <['renǝldsjǝ]f.;-n-:unz.>雷诺数(黏稠液体 流态数,其名字来源于英国物理学家奥斯鲍 恩·雷诺 Osborne Reynolds) 【Rey·on, Re·yon】 <[re'j5] m. 6 od. n.15; unz.)❶ 合成纤维,人造纤维,粘胶纤维;《oV)Ray- on ② 【Re·zen·'sent】 (m.16〉(书籍、戏剧、电影、电视) 评论家,批评家 【re-zen·'sie·ren】 (V. t.; hat) Bücher (Filme, Theateraufführungen, Fernsehspiele)~评论 书籍(电影,戏剧演出,电视剧) 【Re·zen·si'on】 〈f.20>评论,书评,影评,剧评,文 艺批评 【Re·zen·si'ons·ex·em·plar, Re·zen·si'ons·ex·em·'plar】 (n.11〉(出版社寄给评论者评论 的)样书,赠阅本 【re·'zent】 (Adj.〉❶〈geh.>新的,当代的,现在的 <1617> ②(Biol.)还存活的;〈Ggs〉 fossil ❸(Geol.> 当代的,全新世的 【Re-ze·piss】 收据,收条 【Re·'zept】 (n.11〉❶(食物)烹调法(Back~烘烤 法,Koch~烹调法): ein neues ausprobie- ren 试验一种新的烹调法❷药方,处方:ein ~ ausstellen (schreiben)开一种药方:das ist ein gutes gegen deine Angstlichkeit (fig.; umg.>这是治你胆小怕事的良方 【Re·zep·'ta·ku·lum】 (n.; -s, -la) ❶容器,贮藏 器❷(植物的)花托,(蕨叶植物叶上的)孢子 囊❸(Biol.)(动物的)受(精)体 【'Re·zept·block】 〈m.lu〉(医生的)处方笺 【re·'zept·frei】 ❶(旅馆)接待处❷接待; 接见,接收;欢迎: die eines Gastes im Ho- tel (eines Kranken im Krankenhaus, eines Studenten in einer Verbindung)旅馆接待客 人(医院接收病人,联谊会接纳大学生); die ~eines Rechts in einem Land (z. B. des röm. Rechts in Deutschland)在一个国家采用一种 法律(例如在德国采用罗马法) 【Re·zep·ti'ons·äs·the·tik】 (f.; -;unz.>接受美 学 【re·zep·'tiv】 ❶接收器❷收税 人❸(Biol.)感受器,受体(Mechano~ 机械感 受器,Chemo~化学受体,Thermo~温度感 受器,Foto~光感受器) 【re·zep·'to·risch】 (Adj.>被接收器接收的,接收 器的,感受器的 【re·'zept·pflich·tig】〈Adj.)凭处方(才能买到) 的:ein~es Medikament 一种处方药 【Re·zep·'tur】 ❶按处方配制药物❷药房 配方室❸(veraltet〉收税处 【Re·'zess】 (m.1> ❶争论,辩论❷调解,和解❸ (以书面形式确定下来的)谈判结果 【Re·zes·si'on】 (f.20; Wirtsch.)(经济衰退 【re-zes·'siv】 隐性的,劣势的 【Re·zes·si·vi·'tät】 ([-vi-] f. 20; unz.)(遗传学上 的)隐性,(遗传性)劣势;(Ggs) Dominanz 【re·zi·'div】 再发的,(旧病)复发的 【Re·zi·'div】 (n.11; Med.>=Rückfall 【re·zi·di·'vie·ren】 ([-'vi:-] V.i.; hat)再发,复 发:eine Krankheit rezidiviert 疾病复发 【Re·zi·pi·'ent】 (m.16〉❶(信息的)接收者❷ 〈Phys.〉(可抽成真空的)容器❸承受器 【re·zi·'pie·ren】 (V.t.;hat>接收,接受,接纳 【re·zi·'prok, re·'zip·rok】(Adj.>❶相互的❷倒 的,逆的,互反的:~er Wert逆值(例如从2/3 变为3/2);(Sy) Kehrwert 【Re·zi·pro·zi·'tät, Re-zip-ro-zi-tät】 (f. 20; unz.>相互性,相互关系 【Re-zi-ta-ti'on】 (f.20)(诗歌等)朗诵 【Re·zi·ta·ti'ons·ton】 (m.lu; unz.>朗诵语调 【Re·zi·ta·'tiv】〈n.11〉(歌剧、清唱剧、大合唱中 的)宣叙调,咏叹调的引子 【Re-zi·'ta·tor】 (m.23)朗诵者,吟咏者 【re·zi·'tie·ren】 (V.t.;hat)吟诵,朗诵(诗歌) 【rf., rfz.】 棒状的 【Rhab·'dom】(n.11〉(视细胞里的)杆体,感杆束 【Rha·'chi·tis】 <[-'xi:-]f.; -, -'ti-den) = Rachitis 【Rha·'ga·de】 (f.19)皲裂 【Rha·'phi·den】 (古希腊时代唱叙事诗歌的)行吟诗人,漫游 歌手 【Rhap·so·'die】 (f.19; Lit.; Mus.)❶〈urspr.〉(漫 游歌手唱的或吟诵的)叙事诗,吟诵史诗❷ 自由体诗❸歌谣式叙事歌曲❹狂想 曲 【rhap·'so·disch】 (Adj.; Lit.; Mus.>❶漫游歌手 演唱的或吟诵的❷自由体诗的❸歌谣式叙 事歌曲的❹狂想曲形式的 【'rhä·tisch】 (Adj.) =rätisch 【'rhein·frän·kisch】(Adj.莱茵一法兰克的: ~e Mundart 莱茵-法兰克方言 【'rhei·nisch】 (Adj.>莱茵河的,莱茵河地区的 【'Rhein·län·der】 (m.3>❶莱茵河地区的居民 ●莱茵圆舞(1850年起成为交际舞) 【'rhein·län·disch】〈Adj.>莱茵兰的 【'Rhein·wein】 (m.1>莱茵葡萄 【'Rhe·ma】 (n.; -s, -ta; grch.〉❶ 〈Sprachw.〉核 心句分(句子承担核心信息的部分)②评论, 述评;〈Ggs)Thema 【rhe·'na·nisch】 〈Adj.>莱茵河的,莱茵河地区的 【'Rhe·ni·um】 (n.; s;unz.;chem. Zeichen; Re> 铼 【Rheo·lo·'gie】 (f.19;unz.)流变学,液流学 【Rheo·'me·ter】 (n.13)液流测量计 【Rheo·me·'trie, Rheo·me·'trie】 (f.19; unz.>测 定流变特性的测量方法 【rheo·'phil】 (Adj.>偏爱涌流的 【Rheo·'stat, Rhe·os·'tat】 (m.1 od. 16>变阻器, 电阻器,电阻箱 【Rheo·'ta·xis】 生动物的)趋流性 【Rheo·tro·'pis·mus】 (m.; -, -men>涌流对植物 生长方向的影响 【'Rhe·sus·af·fe】 (m. 17; Zool.猕猴 Macaca mulatta 【'Rhe·sus·fak·tor】 (m.23;unz.; kurz: Rh-Fak- tor>猕猴因子 【'Rhe·tor】 (m.23) ❶ (im antiken Griechenland> 雄辩术教师❷❶雄辩术❷修辞学 【Rhe·'to·ri·ker】 ❶修辞学家❷演说家, 雄辩家 【rhe·'to·risch】 (Adj.>修辞学的;雄辩术的,演说 家的:~e Frage反问(为使文体生动而提的、 无需作答的问题) 【'Rheu·ma】 (n.15; unz.; kurz für) Rheumatismus 【Rheu·'ma·ti·ker】(m.3>风湿病患者 【rheu·'ma·tisch】 (Adj.>风湿性的 【Rheu·ma·'tis·mus】 (m.;-, -men>风湿病 【Rheu·ma·to·lo·'gie】 防风湿病的羊 毛内衣 【'Rhe·xis】 (f.;-;unz.)(器皿的)破碎 【Rh-Fak·tor】 (m.23; unz.; kurz für>Rhesusfak- tor 【Rhin·al·'gie, Rhi·nal·'gie】 (f.19>鼻痛 【Rhi·'ni·tis】 (f.;-,'ti-den>鼻炎 【rhi·no·'gen】 (Adj.>鼻原的,鼻的 【Rhi·no·lo·'gie】 (f.19:unz.)鼻医学,鼻医疗知识 【'Rhi·no·plas·tik】 (f.20>= Nasenplastik 【Rhi·no·'skop, Rhi·nos·'kop】 (n.11> = Nasen- spiegel 【Rhi·no·sko·'pie, Rhi·nos·ko·'pie】 (f. 19) = Nasenspiegelung 【Rhi·no·'ze·ros】 傻瓜,笨蛋,蠢材 【Rhi·zo·'der·mis】 (f.;, men; Bot.)(用于吸收 物质的)根细胞层 【Rhi·zo·'id】 (n.11>根状物 【Rhi·'zom】 (n.11)=Wurzelstock 【Rhi·'zo·ma】 (n.; -s, -ma-ta)=Wurzelstock 【Rhi·zo·'pho·re】 (f.19; meist Pl.>根托(一种树) 【Rhi·zo·'po·de】 (m. 17: Bot.; meist Pl.> = Wurzel füßer 【Rhi·zo·'sphä·re】 (f.19>混杂着树根的土层 【Rh-ne·ga·tiv】 Rh-positiv 【Rho】 (n.15; Zeichen:p,P>希腊语字母 【Rho·da·min, Rho·da·'min】 (n.;-s; unz.>若丹 明,玫瑰精,盐基桃红,碱性蕊香红,啰眠; Xanthen 【'Rho·de·län·der】(m.3》罗得鸡(一种红色至 深褐色的家养鸡) 【rho·di·'nie·ren】 (V.t.; hat)把…镀上铑 【'Rho·di·um】 (n.; -s;unz.;chem. Zeichen: Rh> 铑 【Rho-do-chro·'sit】 ([-kro-] m. 1; unz. = Man- ganspat 【Rho·do·'den·dron. Rho·do·'dend·ron】 n. od. m.; -s, -dren: Bot.)杜鹃花 【Rho·do·phy·'zee】 <[-'tse:ǝ]f.19)=Rotalge 【'rhom·bisch】 Adj.菱形的 【Rhom·bo·'e·der】(n.13)菱体 【Rhom·bo·'id】 (n.11; Geom.>长菱形 【'Rhom·bus】 r音 化(指用r代替其他某个音,例如在 gewesen 和 waren 里浊音s和r之间的变换) 【Rh-po·si·tiv】〈Adj.>(血液里)具猕猴因子的, 猕猴因子阳性的 【Rhy·o·'lith】 (m.lod.m.16)流纹岩;〈Sy〉Li- parit 【'Rhythm and Blues】 (['riom ǝnd 'blu: z] m.; ---:unz.: engl.>节奏布鲁斯,节奏蓝调 【'Rhyth·men】 (Pl. von) Rhythmus 【'Rhyth·mik】 ❶节律学,律动学❷ =rhythmische Gymnastik ❸节奏体操 【'Rhyth·mi·ker】(m.3)❶韵律学家 ❷特别着 重节奏的现代音乐家 【'rhyth·misch】 〈Adj.>有节奏的,有格律的,有节 律的:~e Gymnastik 韵律体操,体操;〈Sy) Rhythmik 【rhyth·mi·'sie·ren】 (V.t.; hat>使有韵律,使有 节奏 【'Rhyth·mus】 (m.; -, -men) ❶节律,韵律,节 奏:freie Rhythmen无韵、无一定节奏和诗节 形式的诗句,自由节奏诗❷(事件的)循环,交 替,周期❸(艺术作品的)和谐 【'Rhyth·mus·grup·pe】 (f.19; Mus.>只演奏某一 乐段的一组乐器 【'Ria】 = Riasküste 【Ri·'al】 (m.; s;-; Abk.: Rl; pers.>里亚尔(伊朗货 币单位,一个里亚尔等于100第纳尔);(oV) Riyal 【'RI·AS】 (m.; ; unz.; Kurzw. für Radio im amerikanischen Sektor (von Berlin) (柏林) 美占区广播电台(1946年建立) 【'Ri·as·küs·te】 (f.19>沉陷海岸 【Ri-bi-sel, 'Ri·bisl】 核糖 【Ri·bo·'som】 (n.11; Biochem.)细胞粒(由杉 酸和蛋白构成) 【Ri·cer·'car, Ri·cer·'ca·re】 ([-tfer-]n.; -s, -ri; 16. Jh.; ital.>利切卡尔(器乐曲) <1619> 【Ri·che·lieu·sti·cke·rei】 <[rifə'ljø:]f.18>白 色织物的刺绣 【'Richt·an·ten·ne】 (f.19>定向天线 【'Richt·ba·ke】 (f.19>定向信标,航标 【'Richt·baum】 (m.lu〉上梁彩树(新房上梁仪式 时用,饰以带子和花环) 【'Richt·beil】 断头台 【'Richt-bo-gen】〈m.4>大炮升降仪 【'Rich·te】 ❶指向,对准,校 准:ein Fernrohr (ein Geschütz)校准望远镜 (炮位); das Fernrohr (die Waffe) auf ein Ziel ~把望远镜(武器)对准目标; die Waffe ge- gen etwas od. jmdn.~把武器对准某物或某 人: die Segel nach dem Wind~ 按风向调整 船帆;《fig.》见风使舵;eine Aufforderung (eine Bitte, eine Frage) an jmdn. ~ 向某人 提出要求(请求,问题); das Wort an jmdn. ~ 对某人讲话;seine Aufmerksamkeit (sein Au- genmerk, sein Interesse, den Sinn, seine Wünsche) auf etwas ~ 将自己的注意力(目 标,兴趣,思想,愿望)集中于某事物上;seinen Blick (seine Gedanken) auf etwas ~把目光 (思想)集中于某事物上; sie sah (fühlte) seine Blicke auf sich gerichtet 她看到(感觉 到)他的目光集中到自己身上;sein ganzes Streben ist darauf gerichtet. möglichst schnell Karriere zu machen 他的努力旨在尽 快升迁发迹;an wen war der Brief gerichtet? 这是给谁写的信?②弄直,弄平(Bleche 金属 薄板,Stangen杆)❸修理;收拾,整理,整顿 ❶指向,对准:ihr Blick richtete sich in die Ferne 她的目光投向远方;gegen wen richtet sich dein Verdacht?你怀疑谁呢?die Mag- netnadel richtet sich nach dem magnetischen Pol der Erde 磁针指着地球的磁极❷向…看 齐,按…行事,以…为榜样; sich nach jmdm. ~以某人为榜样; was wir weiter tun wer- den, richtet sich ganz danach, ob... 我们继续 做些什么,这完全取决于是否…; sich nach jmds. Wünschen~按照某人的愿望行事;~ Sie sich bitte danach!请您按此去做! er richtet sich nicht nach den Vorschriften 他没 有按规定去做;die Endung des Verbums rich- tet sich nach dem Subjekt 动词词尾视主语而定:Richt't euch!看齐!(军事用语)❸直起, 扶起: sie konnte sich vor Rückenschmerzen kaum in die Höhe~ 她由于背痛几乎直不起 身来❹做准备:ich muss mich noch ein biss- chen~ 我还得稍稍梳洗打扮一下❺自杀:er hat sich selbst gerichtet 他以自杀逃避审判 (他畏罪自杀了)II〈V.i.)审判,判决;评判, 判断:gerecht(milde, streng, unparteiisch) in einer Sache~对一案件作出公正(宽容,严 厉,不偏不倚)的判决;überjmdn. od. etwas ~评判某人某事;wer kann (darf, will) darüber~?谁能(有权利,愿意)对此做出判 断? 【'Rich·ter】 (m.3) ❶ 女法官,女裁判员,女审判 员,女评判员 【'rich·ter·lich】〈Adj.>法官(职务)的,审判员 (职务)的:~e Gewalt 法官的权限;eine~e Entscheidung anrufen 请求法庭裁决;~es Urteil 法庭判决 【'Rich·ter-Ska·la, 'Rich·ter·ska·la】 法官席,审 判员席,裁判员席:vor Gottes ~ treten 死去; auf dem sitzen 执行法官的职务 【'Richt·fall】 瞄准误差 【'Richt·fest】〈n.11〉新屋上梁仪式;〈Sy〉 Auf- richte 【'Richt·feu·er】〈n.13〉(船只或飞机的)导航灯 光信号 【'Richt·funk】 (m.1;unz,〉定向无线电通讯 【'Richt·ge·schwin·dig·keit】 (1.20;unz.〉(被推 荐的)机动车最高行车时速 【'Richt·grö·ße】 (f.19>=Richtkraft 【'Richt·ham·mer】 (m.3u〉(用于弄平金属片的) 宽面锤子 【'Richt·holz】 (n.12u)=Richtscheit <1620> 【'rich·tig】 I ❶对的,正确的,准确的,恰 当的,切合实际的:die Antwort war ~ 回答 是正确的;~e Aussprache (Betonung)正确 的发音(重音);etwas ~ beurteilen 正确判断 某事; etwas ~ messen (wiegen)量准(称准) 某物;ein Wort ~ schreiben 正确地书写一个 词;~ urteilen 正确地评价;etwas für ~ hal- ten 认为某事是对的;er kam gerade im en Augenblick 他在适当的时刻来到; man muss die Angelegenheit nur am ~ en Ende anfassen (fig.)要切合实际地着手做某事;den ~en Farbton treffen 找到适当的色调;er findet beim Strafen nicht das e Maß 他在惩罚人 时很难掌握分寸;das ~e Verhältnis finden 做到恰如其分; ist dies der ~e Weg nach...? 到……去走这条路对吗?auf dem en Wege sein 路走对了;〈fig.〉方向正确,做得对头;es ist dere Zeitpunkt dafür 做这事正是时候; ein Fremdwort aussprechen (betonen)正 确读出(重读)一个外来词;geht deine Uhr ~?你的表准吗? etwas ~ machen 把某事做 好;~rechnen 正确地演算;das kann nicht ~ sein 这不可能是正确的;das ist nicht ~, so ist's~!这不对,这样就对了!(表示鼓励); 《iron.>这不对,这下可糟啦! der ist ~! 〈umg.>这可是个正派(靠得住)的人;etwas ist da nicht~〈fig.; umg.〉这不对头; mit dei- nem Geschenk hast du das Richtige getroffen 你这份礼物可送对了;wenn ich ihn ver- standen habe, will er... 如果我没有理解错他 的意思的话,他是想……; das ist ganz ~ 这是 完全正确的;es ist gerade ~ (so)事情正是 这样;du kommst gerade ~ 你这个人 对我派不上用场! nun ist sie im en Fahr- wasser (fig.; umg.>现在她得其所好了;ich will versuchen, die Dinge inse Licht zu rücken(fig.〉我试图把事情解释清楚; er hat dase Parteibuch in der Tasche〈umg.〉他作 为最有影响力的政党的成员得到更多的升迁 发迹的机会;er ist im Kopf nicht (ganz) ~ 他神经不大正常❷真正的,名副其实 的,真实的,确实的;es war ein ~es Durchein- ander 这真是一团糟; wir spielen um es Geld 我们赌现钱; eine Puppe mit ~em Haar 戴上真头发的玩偶; sie ist eine ~e Hexe 〈fig.>她是个十足的妖精; er ist noch ein ~es Kind 他还完全是个孩子;sein ~er Name ist ...他的真名是……; wir hatten in diesem Jahr keinen en Sommer 今年没有真正的夏天; du hast es nicht ~ gelernt 这你没有真正学到 手;er hat nichts Richtiges gelernt 他没有学 到真本领Ⅱ (adv.; umg.〉❶很,非常:er wurde ärgerlich (aufgebracht, zornig)他非常愤怒;es war ~ nett 这很不错❷事 实上,确实:er hat es doch wieder vergessen! 他确实又把这事忘了! 【'rich·tig·ge·hend¹, 'rich·tig ge·hend'】 走得准确的(Uhr 钟表) 【'rich·tig·ge·hend²】 持 合乎时宜的观点,持正确的看法,站在有利的 (正确的)一面:er hat immer richtiggelegen 他 总是站在正确的方面 【'rich·tig·ma·chen】 (V.t.; hat;umg.>结算,结 清:eine Rechnung ~结清账目 【'rich·tig·stel·len】 = Direktionskraft; Richtgröße 【'Richt·kranz】 (m.lu〉❶挂在上梁彩树上的花 环;〈Sy>Richtkrone❷Richtkreis 【'Richt·kreis】 (m.1〉(火炮的)瞄准方向盘 【'Richt·kro·ne】 (f.19)=Richtkranz 【'Richt·lat·te】 (1.19)=Richtscheit 【'Richt·li·nie】 <[-niə] f. 19; meist Pl.>路线,方 针,原则,准绳,准则:die~ beachten (einhal- ten, außer acht lassen)注意(遵守,无视)指 示;~n empfangen (geben)接受(给予)准则; sich an dien halten 遵守准则 【'Richt·lot】 (n.11>=Lot¹ 【'Richt·maß】 (n.11>=Eichmaß 【'Richt·mi·kro·fon, Richt·mi·kro-fon】 定向接收机,定向传声器 【'Richt·plat·te】 (f. 19; Tech.>划线台,平面板, 检平板 【'Richt·platz】 ❶官价,牌价❷零售价 【'Richt·punkt】〈m.1〉瞄准点,基准点 【'Richt·schacht】 (m.lu; Bgb.>竖井 【'Richt·scheit】 (n.11〉(泥水工、木工使用的)校 准木杆,水准器,水平板;〈Sy〉 Richtholz, <1621> Richtlatte, Nivellierlatte, Setzlatten 【'Richt·schnur】 =Richtplatz 【'Richt·strah·ler】〈m.3〉定向发射天线,定向发 射器 【'Richt·stre·cke】 (f.19;Bgb.>定向发射线路 【'Rich·tung】 方面:in dieser ~ habe ich noch nichts unternommen 在这方面我还毫无建树 【'rich·tung·ge·bend】 = richtungswei- send 【'Rich·tungs·an·zei·ger】 < m. 3; kurz für) Fahrtrichtungsanzeiger 【'rich·tungs·los】 (Adj.>没有方向的,无目的的 【'Rich·tungs·wech·sel】 <[-ks-]m.5〉方向改变, 变向 【'rich·tungs·wei·send】(Adj.〉方向性的,指导 性的,决定性的:für etwas ~ sein 对某事具 有指导意义;〈Sy〉richtunggebend 【'Richt·waa·ge】 (f.19)=Wasserwaage 【'Richt·wert】 (m.1>标准值;近似值 【'Richt·zahl】 朊(剧毒) 【'Ri·cke】 母鹿,母狍 【Ri·'ckett·sie】 <[-siǝ] f. 19; Med.>立克次氏体属 微生物(源于美国病理学家霍华德·泰勒·立 克次 Howard Taylor Ricketts) 【Ri·deau】 <[ri'do:]m.6;schweiz.; frz.)帘,帷幕 【ri·di·'kül】 (Adj.; veraltet)可笑的 【Ri-di·'kül】 (m.1 od. n.11; früher》编织刺绣袋, 小提包;〈Sy>Retikül 【rieb】 →reiben 【'rie·chen】 (V.198; hat〉 I (V.i.》❶发出气味: angenehm (gut, scharf, schlecht, stark. streng, unangenehm, widerlich)~散发出的 气味闻起来舒服(好闻,呛鼻子,难闻,强烈, 辛辣,不好闻,使人恶心); es riecht ange- brannt (brenzlig)有煳味(焦味);ihr Parfüm riecht berauschend (dezent, frisch, herb. penetrant, süßlich)她的香水气味芳香(恰人, 清新,刺鼻,刺激,香得不舒服); er riecht aus dem Mund他口臭; es riecht nach Fisch (Käse, Knoblauch)闻着有股鱼(干酪,大蒜) 味;es riecht nach Gas 闻着有股煤气味;er riecht nach Schweiß 他身上有汗味儿;das riecht nach Verrat (fig.; umg.>这让人感觉到 是叛变;sein Atem riecht 他气喘吁吁的;du darfst mal (wenn du schon nichts davon haben darfst) (fig.; umg.〉(如果你从中什么 都得不到)你可以自己亲自感觉一下❷嗅, 闻:an etwas ~ 在某物上嗅; an einer Blume (einer Parfümflasche ~ 在花上(香水瓶上) 嗅Ⅱ(V.t.〉嗅(到),闻(到); etwas ~ 闻某 物;riechst du nichts?你什么味儿都没有闻到 吗? dieses schwere Parfüm kann ich nicht ~ 这种气味强烈的香水令我恶心;hast du es gerochen?你闻到了吗?《fig.; umg.>这事你 预感到了吗?das kann ich doch nicht ~! 《fig.;umg.〉这我怎么会知道! etwas od. jmdn. nicht können (fig.; umg.>讨厌某物 或某人 【'Rie·cher】 嗅盐瓶 【'Riech·hirn】 (n.11〉嗅脑 Rhinencephalon 【'Riech·nerv】 (m.23; fachsprachl.m.16>嗅觉神 经 Nervus olfactorius; ❶= Nase❷(低等动物 的)嗅觉器官;〈Sy) Riechwerkzeug 【'Riech·salz】 (n.11〉鼻盐,香盐 【'Riech·werk·zeug】 (n.11>=Riechorgan 【Ried】(n. 11)❶Schilf❷Röhricht = Moor 【'Ried·bock】 开凹槽,刻沟;〈Sy〉riefen 【'Rie·fe·lung】 (f.20;unz.>❶开凹槽,刻沟❷凹 槽条纹 <1622> 【'rie·fen】 (V.t.; hat)=riefeln 【'rie·fig】 =riefelig 【'Rie·ge】 (f.19;bes. Sp.体操队 【'Rie·gel】 (m. 5>❶横档:ein eiserner (hölzerner)~一条铁(木)横档❷门闩,插 销:den~ vorlegen (vorschieben)插上门闩; einen zurückschieben 拉开插锁;einer Sa- che einen vorlegen (vorschieben) (fig.>阻 挠某事; er hat diesem Plan einen vorge- schoben(fig.>他阻挠该计划的实现❸条:ein ~ Kernseife (Schokolade) 一条酪皂(巧克 力)❹(衣服上的)搭扣,锁眼⑤《Jägerspr.) (野兽经常出没的)山脊,岩峰 【'Rie·gel·bau】 (m.; (e)s, ten; schweiz.>桁架 建筑 【'Rie·gel·hau·be】 (f.19; bair.)(有边的)绣花女 帽 【'Rie·gel·stel·lung】 防御阵地 【'Rie·gel·wand】木架墙 【'Rie·gel·werk】 (n.11; unz.>=Fachwerk 【'rie·gen·wei·se】 (Adv.>分队地:~ antreten 分 队排列 【'Riem·chen】 小皮带,帆布腰带,塑料腰 带 【'Riem·chen·schuh】〈m.1>凉鞋 【'Rie·men¹】 ❶皮带,橡胶皮带,帆布带, 人造革带(Treib~ 传动带) ●腰带,鞋带: (sich) den enger schnallen (weil man hun- gern muss) (fig.; umg.>勒紧裤带,紧缩开支 (因为正在忍饥挨饿); sich am ~ reißen 《fig.: umg.〉尽力控制自己;得使把劲儿 【'Rie·men²】 =Riementrieb 【'Rie·men·fisch】 (m. 1; Zool.)带鱼 Regalecus glesne 【'Rie·men·schei·be】 (f.19>皮带轮、皮带盘 【'Rie·men·trieb】〈m.1; unz.>皮带传动装置 【'Rie·men·werk】 (n.11; unz.>皮条编织物 【Rien ne va plus】 <[ri'ē nəva'ply:] frz.>(在轮 盘赌时)赌尽(不能再下赌注) 【Ries¹】 (n.11; bei Maßangaben Pl.:->令(纸张计 数单位。在德国,一令纸为一千张) 【Ries²】 (n.11; unz.〉(施瓦本山和弗兰肯山之间 的火山形成的)富饶地区 【'Rie·se¹】 (m.17)❶(童话和传说中的)巨人 ② (fig.)巨人: er ist kein ~ (fig.)他长得不很高 大:ein~an Geist (fig.)聪颖绝伦 【'Rie·se²】 (1.19;süddt.)(山上运输木材的)滑 道;(Sy>Reiste¹ 【'Rie·se³】(f.19)(古代德国的)女帽 【'Rie·se⁴】 (nur in der Wendung) nach Adam ~ 按照精确的计算;das macht nach Adam ~ 15.35 Euro 按照精确的计算,这一共是15.35 欧元 【'Rie·sel·feld】 (n.12>城市污水净化田(地) 【'rie·seln】 (V.i.; hat/ist>潺潺地流,慢淌,细滴细 滴地(纷纷扬扬地)飘落(Regen雨水): Blut ist aus der Wunde gerieselt血从伤口慢慢地 淌出;hier hat einst ein Bach (eine Quelle) gerieselt 昔日曾经有一条小溪(泉水)在这里 潺潺地流过:Körner (Sand) durch die Finger ~ lassen 让谷粒(沙粒)通过指缝慢慢落下; Angst (ein Schauder) rieselt mir über den Rücken(fig.)我感到毛骨悚然;es ist mir kalt über den Rücken gerieselt (fig.〉这不禁使我 感到脊背发凉 【'Rie·sel·was·ser】 (n.13; unz.)(经过净化的、用 来施肥的)灌溉用水 【'rie·sen】 (V.t.; hat; süddt.) Holz~(在滑道上) 运木 【'Rie·sen】 (m.4; Baukunst)(哥特式)塔尖屋顶 【rie·sen..., Rie·sen...】 (in Zus.; verstärkend> 很大,极其大:Riesenhunger 饿极:riesenstark 极其强大的 【'Rie·sen·'an·stren·gung】 (f.20; umg.; verstär- kend>极大的努力 【'Rie·sen·ar·beit】 (f. 20; unz.; umg.; verstär- kend〉十分艰巨的任务 【'Rie·sen·bau】 (m.; (e)s, ten; umg.; verstär- kend>巨大的建筑物 【'Rie·sen·blu·me】 (f. 19; Bot.〉大花草(一种寄 生植物);〈Sy> Raf flesia 【'Rie·sen·fel·ge】 <1.19) Riesenwelle 【'Rie·sen·grät·sche】 (f.19; Sp.〉(在单杠上的) 分腿腾越 【'rie·sen·groß】 巨人般的,巨大的,庞大的 【'Rie·sen·kä·fer】(m.3)金龟子亚科 Dynasti- nae 【'Rie·sen·kampf】 (m.lu; Myth.>巨人争斗 【'Rie·sen·kraft】 巨大的力量,神力 【'Rie·sen·mu·schel】 砗磲(一种软体动 物,大的长达1.2米,重量可达200公斤)Tri- dacna gigas 【'Rie·sen·sa·la·man·der】 (m. 3; Zool.)娃娃 鱼,鱿鱼 Megaloba trachus maximus 【'Rie·sen·schild·krö·te】 (f.19; Zool.〉巨龟 Testudo gigantea 【'Rie·sen·schlan·ge】 (f.19; Zool.>蟒蛇 Boida 【'Rie·sen·schol·le】 (f.19) = Heilbutt 【'Rie·sen·schritt】 (m.1〉大步,阔步:mit~en rückt der Termin näher(fig.)期限快到了 【'Rie·sen·schwung】 (m.lu: Sp.>=Riesenwelle 【'Rie·sen·skan·dal】 (m. 1; unz.; umg.: verstärkend>轰动的丑闻,骇人听闻的事:es gab einen ~ 发生了一桩骇人听闻的事 【'Rie·sen·sla·lom】 (m. 6; Sp.)障碍滑雪赛; (Sy) Riesentorlauf 【'Rie·sen·stab·heu·schre·cke】 (f.19〉(印度) 竹节虫(长可达25厘米) Cyphocrania gigas 【'rie·sen·stark】 (Adj.; umg.; verstärkend〉非常 强大的,强壮得像巨人一样的 <1623> 【'Rie·sen·tor·lauf】 (m.lu; veraltet> = Riesen- slalom 【'Rie·sen·wel·le】 (f.19; Sp.〉(单杠)大回环,大 车轮;巨大的,宏伟的: vonen Ausmaßen (voner Größe) sein 巨大无比❷(fig.)巨大的,令人吃惊的❸ 〈adv.;umg.〉很,非常:sich~ freuen (umg.) 非常高兴;es war ~ nett (umg.>这好极了 【'Rie·sin】 <1.22>女巨人 【'rie·sisch】 (Adj.)巨人的 【'Ries·ling】 (m.1〉(酿造白葡萄酒的)李斯陵葡 萄 【'Ries·ter¹】 (m.3)(皮鞋上的)皮补丁 【'Ries·ter²】 (m.3;oberdt.>犁柄 【riet】→raten 【'Riet】 (m. 1>, **'Riet·blatt** (n. 12u), **'Riet·kamm** (m.lu)=Webeblatt 【'Rif·be·woh·ner】 (m.3>=Rifkabyle 【Riff¹】〈n.11〉(海上的)礁,礁石,暗礁:das Schiff ist auf ein aufgelaufen 船触礁了 【Riff²】 亚麻梳净机 【'rif·feln】 (V.t.; hat〉❶(用麻梳)梳: Flachs ~ 梳亚麻❷开槽,使带波纹❸(Techn.>使粗糙 【'Riff·ko·ral·le】(f.19>礁珊瑚 【'Rif·ka·by·le】 〈m.17>摩洛哥山区的柏柏尔部 族居民;〈Sy>Rifbewohner 【Ri·gau·don】 <[rigold5]m.6;frz.> ❶(16世纪轻 快的)普罗旺斯民间舞蹈(3/4或4/4拍)❷ (18世纪)舞蹈组曲乐章 【Rigg】 (n.15; Mar.; engl.〉(一艘船的)船桅和帆 具 【'Rig·gung】 (f.20; Mar.; engl.)=Rigg 【'Right or wrong, my coun·try, 'Right or wrong, my coun·try'】 (['rait ǝ: r'rən mai 'kantri]; engl.〉不管怎样,我的祖国(高于一 切) 【ri·'gid】 (Adj.>=rigide 【ri·'gi·de】〈Adj.僵硬的,僵直的,生硬的 【Ri-gi-di·'tät】 (f.20;unz.〉僵直,生硬,不柔韧 【'Ri·gips】 (m.1; unz.; Warenzeichen〉(两面涂以 粘胶的)石膏板 【Ri·'go·le】 (f.19>排水沟 【ri·'go·len】 (V.t.; hat>掘松,深翻(Boden 土地) 【Ri·go·'ris·mus】 (m.;-;-men.〉过分严厉,过分 强硬,不妥协,不退让 【ri·go·'ris·tisch】〈Adj.)过分严厉的,过分强硬的,不妥协的,不退让的 【ri·go·'ros】 (Adj.;-er, am -esten)严厉的,强硬 的,不妥协的,不退让的 【Ri-go-ro·si·'tät】 (f,20;unz.>严厉,强硬,冷酷, 无情 【ri·go·'ro·so】 (Mus.; ital.严格的,严谨的(主要 指拍子的准确性) 【Ri·go·'ro·sum】 (n.; -s, -sa>获取博士学位的口 试:(Sy) Doktor prüfung 【Rig-ve-da】 <-'ve:-]m; od. -s; unz.(印度最 古老的)圣歌集,赞美诗集 【Ri·'kam·bio】 (m.;-s, -bien;ital.>逆转汇票 【'Rik·scha】 挪威通 用书面语:《Sy) Bokmål 【'Ril·le】 (f.19〉凹槽,槽纹,刻痕 【'ril·len】 (V.t.;hat>开槽,挖沟,使有刻痕 【'ril·lig】 (Adj.; selten〉有凹槽的,有槽纹的,满是 刻痕的 【Ri·'mes·se】 (f.19>❶邮汇,汇款,汇付❷应收汇 票 【'Rim·lock·röh·re】(f.19〉(现已极少使用的) 供电电子管 【Ri·na·sci·'men·to】 ([-fi-]n.: -siunz.; ital. Bez. für Renaissance 【Rind】 (n.12> ❶〈i.w.S.>牛科❷〈i.e.S.>牛,原 牛,(古代)欧洲野牛,牦牛,美洲野牛❸役畜, 挽畜;家养牛 【'Rind·box】 ❶树皮: die ~ des Baumes 树 皮;die~ ablösen (abschälen)剥树皮; eine glatte (rauhe, rissige) ~光滑(粗糙,有裂 纹)的树皮;einen Namen in die ~ des Bau- mes ritzen 把名字刻在树皮上❷(人和动物 的)脑皮质,皮层(Hirn~脑皮层)❸干硬的 表皮,皮,壳(Bort~面包皮,Käse~ 干酪皮) 【'Rin·den·boot】〈n.11〉(原始民族的)树皮船 【'Rin·den·hüt·te】 (f.19>树皮屋 【'Rin·den·spo·re】 (f.19)=Lentikulärzelle 【'Rin·der·band·wurm】 牛带绦虫,无钩 绦虫 【'Rin·der·bra·ten】〈m.4>烤牛肉,煎牛肉 【'Rin·der·brem·se】(f.19>牛虻 【'Rin·der·brust】 《[.7u; unz.>牛脯 【'Rin·der·fi·let】 ([-le:] n.15>牛里脊肉 【'rin·de·rig】 (Adj.>发情的(Kuh 4) 【'rin·dern】 (V.i.; hat>发情(Kuh 【'Rin·der·pest】 (f.;-;unz.>牛瘟(常发生于亚洲 和北非) 【'Rin·der·talg】 (m.1; unz.)牛油,牛脂 【'Rind·fleisch】 (n.; -(e)s:unz.>牛肉 【'rin·dig】 (Adj.)有树皮的;像树皮的 【'Rinds·bra·ten】 =Rinderbraten 【'Rinds·fi·let】 ([-le:]n.15;süddt.>=Rinder fi let 【'Rinds·le·der】 (n. 13; unz.〉牛皮,牛革;(Sy) <1624> Kuhleder 【'rinds·le·dern】〈Adj.>牛皮做的 【'Rinds·talg】 (m.1;unz.; süddt.>= Rindertalg 【'Rinds·zun·ge】 (f.19; süddt.)=牛舌 【'Rind·vieh】 I (n.; -s; unz.; Sammelbez. für> 牛:15 Stück~十五头牛;~ halten (züchten)养牛Ⅱ (Pl.-vie-cher; derb)笨蛋, 蠢家伙 【rin·for·'zan·do】 突 然加强(一个短小片断突然加强音量或急骤 地渐强) 【rin·for·'za·to】 (Mus.;ital.>突强的,加强的 【ring】 (Adj.; oberdt.容易的,不费力气的 【Ring】(m.1>❶环,圈,环状物;戒指,耳环(Fin- ger~ 戒指): ein goldener (kostbarer)~一 只金(贵重)的戒指;den~ vom Finger abst- reifen (ziehen)从手指上摘下戒指;zur Ver- lobung seiner Braut den anstecken (an den Finger)给他未婚妻戴上订婚戒指;beim Rauchene blasen 吸烟时吐出烟圈; einen ~(am Finger) tragen(手指上)套着一只戒 指; die~e wechseln (bei der Trauung)(结婚 时)交换戒指;~e um die Augen haben (fig.) 有黑眼圈❷(天体的)光环(Saturn~ 土星光 环)❸链环,链节 ❹拳击场:er verließ den ~ als Besiegter (als Sieger) (Boxsp.)他作为战 败者(获胜者)离开拳击场;~frei!(zur ersten Runde) (Boxsp.〉第一局开始!die Boxer traten in den ~ 拳击运动员进入竞赛 场地❺吊环:an den ~en turnen 做吊环动作 ❻(围绕市中心的)环行路:wir wohnen am ~ 我们住在环行路边上❼(做围圈游戏的)圆圈 ❽(月亮、太阳周围的)晕,晕圈❾(Chem.) = zyklische Verbindung 环状化合物(Benzol~ 苯环状化合物)❿木材的轮纹(Jahres~年 轮)❶❶(批发商或财政集团的)联营组织❶❷包 围圈: einen ~ um jmdn, schließen 围住某人 ❶❸(替会员预订季度戏票的)社团组织:sich zu eine zusammenschließen 联合起来结成 社团; damit schließt sich der ~ der Beweise (Ermittlungen) (fig.>查证(调查)工作就此结 束,形成证据链 【'Ring·an·ker】 (m.3; El.; veraltet>❶环形电枢 ②《Bauw.圈梁 【'Ring·bahn】 =Leist 【'Ring·be·schleu·ni·ger】〈m.3)回旋加速器 【'Ring·blu·me】 (f.19)=Bertram 【'Ring·buch】 (n.12u>活页夹,文件夹 【'Rin·gel】 (m.5>❶小环,小圈❷螺旋线段❸卷 儿 【'Rin·gel·blu·me】 (f.19; Bot.〉金盞花 【'Rin·gel·chen】 (n.14>小环儿,小圈儿 【'Rin·gel·gans】 <£.7u; Zool.>黑雁 【'Rin·gel·ge·dicht】 (n.11)=Rondeau 【'rin·ge·lig】 (Adj.)鬈曲的,卷成环状的(Haar 头发,Papierstreifen 纸条) 【'Rin·gel·lo·cke】(f.19)鬈发,环状或螺旋形发 【'rin·geln】 (V.; hat> I 使卷曲,把…卷成 环状或螺旋形Ⅱ (V.refl.>卷曲,卷成环状或 螺旋形:das Haar ringelt sich (zu Locken)头 发打卷儿;der Schwanz des Schweines ringelt sich 猪的尾巴蜷曲着 【'Rin·gel·nat·ter】 (f.21; Zool.)游蛇 Natrix na- trix; (Sy) Schnake 【'Rin·gel·piez】 (m.1; umg.; scherzh.〉欢乐的舞 会:~ mit Anfassen 无拘束的跳舞聚会 【'Rin·gel·rei·hen】(m.4)(尤指儿童跳的)圆 舞,圈舞:~ tanzen 跳圆舞,跳圈舞;〈Sy) Ringeltanz 【'Rin·gel·reim】 (m.1>=Rondeau 【'Rin·gel·rob·be】(f.19)海豹科 【'Rin·gel·rö·teln】(nur Pl.>传染性红斑(一种 儿童疾病) 【'Rin·gel-s】 (n.; -,->Schluss-s 【'Rin·gel·spiel】 (n.11; österr.) Karussell 【'Rin·gel·spin·ner】 (m.3; Zool.)天幕毛虫 Ma- lacosoma neustria 【'Rin·gel·ste·chen】〈n. 14〉跑马挑圈比赛; (Sy>Ringstechen, Rolandsreiten 【'Rin·gel·tanz】 (m.lu)=Ringelreihen 【'Rin·gel·tau·be】〈f.19>林鸽;〈Sy〉 Holztaube 【'Rin·gel·wurm】〈m.2u>环节动物门 Anneli- dae; I ❶die Hände ~ 绞着双手;忧伤得(害怕得)不得了❷jmdm. etwas aus der Hand~从某人手中夺取某物 Ⅱ(V.i.)角斗,斗争,争夺,竭力争取,竭力获 得:mit einem Gegner (miteinander)~跟对 手(相互)摔跤;nach Atem (Luft) ~ 拼命喘 气;nach Worten ~ 竭力寻找恰当的语言;um den Sieg ~争取胜利;nach Fassung ~ (fig.> 竭力使自己镇静;mit einem Entschluss ~ 《fig.>为做出决定绞尽脑汁: ich habe lange mit mir gerungen, ob ich es tun soll (fig.)我 是否做这件事,为此我思索了很久;der junge Dichter ringt noch mit der Sprache 这位年轻 诗人还在努力克服语言上的困难;mit dem Tode ~ 病已危笃; es war ein schmerzliches Ringen mit dem Tode 这曾经是一场痛苦的 与死亡的搏斗;mit jmdm. um ein Problem ~ 《fig.>围绕着一个问题与某人争斗 【'Rin·gen】 (n.; -s; unz.; Sp.〉摔跤,搏斗 【'Rin·ger】 (m. 3: Sp.〉摔跤运动员;〈Sy〉 Ringkämpfer 【'Rin·ger·lö·sung, 'Rin·ger-Lö·sung】 林格氏液(食盐、氯化甲、氯化钙和碳酸 氢钠的溶液可作血浆代用液使用,源于英国 药物学家西德尼·林格 Sidney Ringer) 【'Ring·film】 (m.1>连续循环放映的一段影片; (Sy) Schleife 【'Ring·fin·ger】 无名指;〈Sy)Goldfinger 【'ring·för·mig】 Adj.>环形的,圈状的: 【'ring·hö·rig】 (Adj. schweiz.〉不隔音的 【'Ring·kampf】 (m.lu>摔跤比赛 【'Ring·kämp·fer】 (m.3)=Ringer 【'Ring·knor·pel】〈m.5〉(喉头的)环状软骨 【'Ring·lei·tung】〈f.20)(煤气、水、电等的)环形 管道 【Rin·'glot·te, Ring·'lot·te】 (f. 19; österr.> = Reneklode 【'Ring·mau·er】 〈f.21)(城堡或城区的)环形围墙 【'Ring·mus·kel】〈m.25>括约肌 【'Ring-ofen】 环形炉,环窑 【'Ring·platz】 摔跤赛场 【'Ring·rich·ter】 (m.3>拳击裁判员 【rings】 (Adv.)~um围绕着,在……周围:der Zaun läuft um den Garten 在花园的周围围着篱 笆; die Kinder sprangen um ihn her 孩子们 在他周围蹦蹦跳跳; Blumen waren ~ um sie verstreut 在她周围撒满鲜花 【'Ring·schei·be】 (f.19>环形靶 【'Ring·schlüs·sel】〈m.5>环形扳手 【rings·her·'um, rings·he·'rum】 (Adv.>周围,四 周 【'Ring·spinn·ma·schi·ne】 (f.19>环锭纺纱机 【'Ring·ste·chen】 环行路 【rings·'um】 周围,四周:ich sah nichts ~, (od.)rings um mich her 四周我什么都看 不见:auf 3 Kilometer~ 在方圆3公里之内 【'Ring·tausch】 (m.1; unz.〉连环交换:den Studien- platz im wechseln 连环交换学习名额 【'Ring·ten·nis】 扣环,带扣;Rinke, Rinken 【'Rin·ke】 (f.19; alem.>=Rink 【'Rin·ken】 (m.4; alem,>=Rink 【'Rin·ne】 (f.19>❶沟渠,水渠,灌溉渠,排水渠 ❷排水管(Dach~檐沟)❸(冰上的)长裂缝 ❹凹槽,切口❺小溪,小泉,涓涓细流 【'Rinn·stein】 (m.1>❶(人行道旁的)排水口,排 水沟❷(厨房的)洗涤盆,洗涤槽❸贫 困,潦倒:im~ enden (fig.〉落得个贫困潦倒 的结局;jmdn. aus dem ~ auflesen (fig. > 使某 人摆脱贫困潦倒的境地 【'Rinn·ver·lust】〈m.l;unz.>流损,流耗 【Rio】 ❶小排骨:gekochtes (gepökeltes) ~烧(腌)排骨;~ mit Sauerkraut 酸菜排骨❷ (Kochk.) = Rippenstück 【'Rip·pe】 (f.19〉❶〈Anat.>肋骨 Costa: er hat sich eine gebrochen 他断了一根肋骨;man kann bei ihm die n (im Leibe, unter der Haut) zählen (umg.〉他骨瘦如柴;du hast nichts (zu wenig) auf den n〈umg.>你太瘦 了;ich kann mir's doch nicht aus den ~n schneiden (umg.), ich kann es doch nicht aus denn schwitzen (schneiden) (umg.; derb> 我不知道该从哪儿弄到某物;man kann ihm durch dien blasen (umg.; scherzh.>他瘦得 可怜;jmdn.in dien stoßen (为表示友好、 提醒、告诫而)推或撞某人一下; er stieß ihm den Degen (das Messer) in (zwischen) die ~n他用匕首(刀)刺他❷(Kochk.>排骨❸ 弧棱,拱肋❹〈Bot.>叶脉,肋状突起 ❺(巧克力、肥皂等)细长的条❻(房间内的) 肋状暖气片❼(Mar.)=Spant 【'Rip·pel·mar·ken】 (Pl.〉(沙滩或雪地上的)波 浪痕;〈Sy>Rippeln, Wellenfurchen, Wellen- rippeln 【'rip·peln】 (V.:hat) I (V.; refl.;nddt.>移动,活 动:赶忙Ⅱ(V.t.>=rippen 【'Rip·peln】 (pl.)= Rippelmarken 【'rip·pen】 (V.t.;hat>使起凸纹,使起梭纹,在…… 上加肋状物:gerippte Säulen 有肋状物的柱 子;ein geripptes Blatt 一片有脉的叶子: gerippter Stoff 棱纹布料 【'Rip·pen·fell】 (n.11;unz.>肋胸膜 【'Rip·pen-kno·chen】肋软骨 【'Rip·pen·molch】(m.1; Zool.)有尾目动物 【'Rip·pen·qual·le】 (f.19>栉水母门(腔肠动物) 【'Rip·pen·samt】 (m.1; unz,>=Kordsamt 【'Rip·pen·speer】 (m.1 od. n.11: unz.>= Ripp- speer 【'Rip·pen·stoß】〈m.lu〉碰撞肋部:ein freund- schaftlicher ~ (zur Aufmunterung, Er- munterung)亲昵地碰一下肋部(以使某人高 兴); Rippenstöße austeilen (geben. ver- setzen, verteilen)轻碰肋部 【'Rip·pen·stück】〈n.11)排骨;〈Sy) Rippchen 【'Rip·pen·werk】 (n.11;unz.>拱肋结构 【'Rip·per】 (m.3;engl.谋杀女性的凶手 【'Ripp·samt】 (m.1;unz.>=Kord samt 【'Ripp·speer】 (m.1 od. n.11; unz.>腌猪排,腌猪 肋条肉 【Rips】 (m.1; Textilw.)棱纹平布(Quer~横条棱 纹平布,Längs~直条梭纹平布) 【ri·pu·'a·risch】〈Adj.〉(尤指居住于科隆地区 的)里普阿人的:~e Franken里普阿-法兰克 人;~e Mundart 里普阿方言(科隆和亚琛地 区方言,中部法兰克方言) 【Ri-sa·'lit】 (m.1〉(建筑物的)凸出部分 <1626> 【Ri·si·bi·si】 威尼斯烩饭(威尼斯风味菜,用米、青豆、火腿屑和肉汁制成,配以大蒜、香菜和意大利巴马干酪) 【Ri·si·ko】 危险,冒险,风险:das ~ fürchten (wagen) 怕(敢)冒风险;das ~ tragen 承担风险; auf eigenes ~ 由自己担风险;ein ~ übernehmen (auf sich nehmen)承担风险;ein (kein) ~ eingehen 冒(不冒)风险;das ~ ist (nicht sehr) groß 风险大(不很大); die Sache ist mit einem ~ verbunden (ist völlig ohne ~)这事有危险(完全没危险) 【Ri·si·ko·pa·ti·ent】 <[-pa'tsjɛnt]m.16>特别危险的病人 【Ri·si·ko·stu·die】 <[-diə] f.19>(高科技设施如化学复合体或核电站对居民造成的)危险性调查 【Ri·si·pi·si, Ri·si-Pi·si】 =Risibisi 【ris'kant】 (Adj.;-er, am-esten)危险的,冒险的,有风险的:ein ~es Unternehmen一种冒险的行动;es ist mir zu ~ 这对我来说太冒险了 【ris'kie·ren】 (V.t.; hat)冒…危险,担…风险,拿…孤注一掷: bei einer Sache etwas ~在某事上拿某物冒险; ein Auge ~ 偷偷看一个陌生女人一眼;eine Lippe (ein Wort) ~ 大胆地、公开地说出一种观点:Kopf und Kragen (sein Leben) ~ 冒生命危险 【Ri'skon·tro, Ris'kont·ro】 = Skontro 【ri·so'lu·to】 果断的,果敢的,坚决的 【Ri·sor·gi·men·to】 <[-dʒi-] n.; od. -s; unz.; ital.>复苏,复兴(尤指1815—1870年的意大利民族统一运动(源于一报纸名) 【Ri'sot·to】 (意大利)烩饭(肉汁拌牛油或奶酪制成) 【'Risp·chen】 小圆锥花序 【'Ris·pe】 圆锥花序,散穗花序 【'Ris·pen·gras】 早熟禾属 Poa 【Ris·pen·ha·fer】 = Gemeiner Hafer 燕麦 【Ris·pen·hir·se】 一种黍 Panicum 【'ris·pig】 圆锥花序状的 【riss】-reißen 【Riss】 ❶撕裂,扯碎❷裂缝,裂口,裂痕,皲裂:einen ~ flicken (leimen, verschmieren)修补(粘合,涂抹)一条裂缝; ein großer (kleiner, leichter, tiefer) ~ 一条大(小,浅,深)的裂缝;ein ~ im Eis (im Felsen, im Gestein, in der Haut, im Papier, im Stoff)冰上(山崖上,岩石上,皮肤上,纸上,衣料上)的裂缝;ihre Freundschaft hat einen ~ bekommen 他们的友谊出现了裂痕❸图样,平面图,视图,设计图(Grund~ 平面图,Auf~正视图); einen ~ (von einem Haus) zeichnen(为一栋房子)设计图样❹(猛兽的)猎获物❺痛苦,痛心❻破裂,鸿沟,隔阂 【'ris·ser】 = Reißhaken 【'ris·sig】 有裂缝的,龟裂的,皲裂的(Haut 皮肤):~e Haut (Rinde)皲裂的皮肤(有裂纹的树皮);~e Wände 有裂缝的墙;durch die lange Trockenheit ist der Boden ~ geworden 由于长时间干旱,土地龟裂了 【'Riss·werk】 矿床矿井截面图 【'Riss·wun·de】 裂口,撕裂的伤口 【Rist】 ❶脚背,手背❷ = Widerrist 【'Ris·te】 纤维束,亚麻束;Reiste 【'Rist·griff】 (体操)正握 【Ris·to·ran·te】 Restaurant 【ris·tor'nie·ren】 取消;转账冲正 【Ri'stor·no】 ❶转账冲正❷(海上保险)赔偿,补偿,付还 【rit.】 ritardando 【ri·tar'dan·do】 渐慢地,延缓地 【'ri·te】 <[-te:] Adv.; lat.>❶按规定地,理应如此地❷及格(博士学位考试的最低分数) 【ri·ten.】 ritenuto 【'Ri·ten】 Ritus 【ri·te'nu·to】 放慢,抑制 【Ri·tor·nell】 ❶三行节诗体(意大利民歌的一种形式)❷(17至18世纪的)重复间奏乐(在歌曲段落和咏叹调之间不断重复的器乐间奏曲)❸(协奏曲)主调音乐的序奏曲、间奏曲和尾声 【Ri'trat·te】 =Rückwechsel 【'Rit·scher】 = Ritschert 【'Rit·schert】 大麦糁儿和白豆炖熏肉或火腿; Ritscher 【ritt】-reiten 【Ritt】 骑,骑马,驰骋,骑马出游:ein kurzer (langer, scharfer) ~ 短途(长途,急速)的驰骋;auf einen ~ 一下子,一口气 【Ritt·ber·ger】 (花样滑冰自选动作中的)古典式跳跃(源于德国花样滑冰运动员里特贝格尔 W. Rittberger) 【'Rit·ter】 ❶(im antiken Rom>富有的骑士,武士❷贵族骑士,武士:einen Knappen zum ~ schlagen(以剑击肩)把骑士的侍从晋封为骑士; ein ~ ohne Furcht und Tadel 无畏的男人❸(in Bayern u. Österreich bis 1918>骑士团成员❹(heute)教团掌权人❺(对女子献殷勤的)温文尔雅的人,贵妇人的卫士:sich zu jmds. ~ aufwerfen 自愿充当某人的侍卫❻射击锦标赛第三名❼ = Edelfalter❽arme ~(蘸牛奶、拌以鸡蛋和糖的)油煎白面包片 【'Rit·ter·aka·de·mie】 骑士学院(年轻贵族的训练场所) 【'Rit·ter·burg】 骑士城堡 <1627> 【'Rit·ter·dienst】 ❶(为诸侯效忠的)骑士服务❷对女士献殷勤:einer Dame ~e leisten 对一位女士献殷勤 【'Rit·ter·dra·ma】 (中世纪骑士题材的)骑士戏剧;Ritterspiel 【'Rit·ter·gut】 (由封建主赐予贵族的)贵族田产,骑士封地 【'Rit·ter·kreuz】 铁十字骑士勋章 【'rit·ter·lich】 ❶骑士的,骑士般的❷高尚的,正派的❸彬彬有礼的,热情主动的,献殷勤的:~es Benehmen (Verhalten) 彬彬有礼的举止;ein ~er Mann 一个彬彬有礼的男人;er half ihr ~ beim Aussteigen 他热情主动地帮她下车 【'Rit·ter·lich·keit】 骑士精神,骑士风度,豪侠 【'Rit·ter·ling】 口蘑属植物 Tricholoma 【'Rit·ter·or·den】 僧侣骑士团(以保护圣地和朝圣者、帮助病人和受伤的人为宗旨的):Deutscher ~ 条顿骑士团 【'Rit·ter·ro·man】 (中世纪末期取材于骑士阶层的)骑士小说: Ritter-und-Räuber-Roman 强盗骑士小说(18世纪末出现的,以游侠骑士为主人公的一种消遣小说) 【'Rit·ter·schaft】 ❶骑士等级,骑士身份,骑士头衔❷(某一诸侯、封建主等所统辖的)全部骑士❸骑士封建主等级 【'Rit·ter·schlag】 骑士晋封仪式(以剑击为象征):den ~ empfangen 受封为骑士 【'Rit·ters·mann】 骑士,武士 【'Rit·ter·spiel】 =Ritterdrama 【'Rit·ter·sporn】 翠雀属植物 Delphinium: Feld~飞燕草:Garten~ 洋翠雀 【'Rit·ter·stand】 骑士等级,骑士阶层:jmdn. in den ~ erheben 晋封某人为骑士;in den erhoben werden 被晋封为骑士 【'Rit·ter·stern】 孤挺花(一种植物) Hippeastrum 【'Rit·ter·tum】 骑士制度,骑士阶层 【'Rit·ter·zeit】 骑士制度时代 【'rit·tig】 训练为坐骑的:das Pferd ist ~ 这匹马被驯为坐骑 【'ritt·lings】 像骑马一样地,跨坐地,两腿分开地:sich ~ auf einen Stuhl setzen 像骑马一样坐到椅子上 【'Ritt·meis·ter】 骑兵上尉 【ri·tu·al】 = rituell 【Ri·tu·al】 宗教仪式,宗教礼仪;礼俗 【Ri·tu·al·buch】 ❶宗教礼仪大全❷(天主教的)礼拜仪式经文集 【Ri·tu·a·le Ro·ma·num】 罗马天主教礼拜仪式规章汇编 【ri·tu·a·li·sie·ren】 使…成为礼仪,使…仪式化,程序化:einen täglichen ablaufenden Vorgang ~使一件每天发生的事仪式化 【Ri·tu·a·li·sie·rung】 礼仪化,仪式化,程序化 【Ri·tu·a·lis·mus】 仪式主义(致力于恢复天主教祭礼的英国国教革新运动) 【Ri·tu·a·list】 仪式主义者 【Ri·tu·al·mord】 (献给神的)人祭,杀人祭神 【ri·tu·ell】 按(宗教)仪式的,按礼仪的;ritual 【Ri·tus】 (宗教上的)礼拜仪式;仪式,礼仪,礼俗 【Ritz】 ❶抓痕,伤痕❷裂痕,裂缝 【'Rit·ze】 裂痕,裂缝,裂口(Mauer~墙缝):eine ~im Fußboden (in der Tür, in der Wand) ausbessern (dichten)修补(嵌)地板上(门上,墙上)的裂缝;der Wind pfiff durch die ~n des alten Hauses 风呼啸着从老房子的裂缝吹过来 【'Rit·zel】 (驱动大齿轮的)小齿轮,主动轮,驱动轮 【'rit·zen】 I 刻凿,刻划,划:seinen Namen in einen Baum (in die Rinde) ~ 把自己的名字刻在树上(树皮上); Glas mit einem Diamanten ~用金刚石划玻璃; die Sache ist geritzt 这件事解决了 II 搔伤,擦伤,抓伤,划破:sie hat sich mit der Nadel an der Hand geritzt 她的手被针划破了皮;ich habe mich an einem Dorn (Nagel) geritzt 我被刺(钉子)划破 【'Ritz·här·te】 划痕硬度,刮刻硬度 【'Ritz·mes·ser】 柳叶刀 【Ri·va·le】 <[-'va:-]m.17>对手,敌手,竞争者 【Ri·va·lin】 <[-'va:-]f.22>女对手,女敌手,女竞争者 【ri·va·li·sie·ren】 <[-va-]V.i.; hat>竞争,对抗:mit jmdm. ~与某人竞争 【Ri·va·li'tät】 <[-va-]f.20>竞争,对抗 【Ri·ver·boat·schuf·fle, Ri·ver·boat·shuff·le】 <['rivə(r) boutsafəl] f.10>(在轮船上边听音乐边游览的)游览旅行 【Ri'yal, Riyal】 =Rial 【Ri·zi·nus】 蓖麻油 【r.-k.】 <österr.; Abk. für>römisch-katholisch 【R. K.】 Rotes Kreuz 红十字会 【Rl.】 Rial 【rm】 Raummeter 【RM】 Reichsmark 【Rn】 Radon 【RNS】 Ribonukleinsäure 【RNA】 Ribonukleinsäure 【Roa·die】 <['rou-]m.6;engl.>巡回乐队管理员 【Road·ma·na·ger】 <['roudmænidʒə(r)]m.3>巡回演出经济人 【Road·mo·vie】 <['roudmu: vi] m. 6 od. n. 15; Film)汽车旅行电影,公路电影 <1628> 【Roads·ter】 ['roudstər]m.3)双座敞篷汽车 【Roa·ring Twen·ties】 <['ro: rin 'twentiz] Pl.; engl.>=Golden Twenties 【Roast·beef】 <['roustbi:f] n.15>(英式)烤牛排,烤牛肉 【'Rob·be】 海豹 Pinnipedia; Flossenfüßer 【'rob·ben】 (像海豹一样)用肘撑地匍匐前进 【'Rob·ben·schlag】 (残忍地用棍棒打击头前部来)猎捕海豹 【'Rob·ber】 (桥牌戏和惠斯特纸牌戏中的)一盘(二局) 【'Ro·be】 ❶(法官、律师、教授、牧师的)制服,礼服,法衣,in feierlicher (großer) ~ erscheinen 穿着庄重的(大)礼服出席;sich in einer neuen ~ zeigen 披着新法衣露面;eine neue ~ vorführen 展示一件新制服❷礼服,晚礼服❸(新)衣服 【Ro·bi·nie】 <[-niə] f.19; Bot.>洋槐,刺槐(一种植物)Robinia pseudo-acacia; falsche Akazie 【Ro·bin·son】 乘船遇难者,(在孤岛上的)搁浅遇难者(源于冒险小说《鲁滨逊飘流记》的主人公 Robinson Crusoe) 【Ro·bin·so'na·de】 不想收到随邮件寄发的广告宣传品的人员名单 【'Ro·bot】 劳役,徭役 【'ro·bo·ten】 ['rɔbɔtən] V.i.; hat; umg.; veraltet>艰苦地劳动,做苦工 【'Ro·bo·ter】 ❶机器人❷干重活的人 【ro'bust】 强壮的,有力的,坚强的,结实的: ein ~er Kerl一个彪形大汉;eine ~e Natur haben 有着坚强的性格 【Ro·cail·le】 [ro'kaj:ə]n. od. f.;-, -s; frz.>(用贝壳和石头做成的,洛可可式建筑物上的)贝壳装饰物; Muschelwerk 【roch】-riechen 【Roch】 巨鸟,大鹏(在童话故事中出现):der Vogel ~ 巨鸟; Rock² 【Ro·cha·de】 <[-'xa:-]od. ['ʃa:-] f. 19; Schach>❶(下棋时)用车护王,王车易位❷运动员换位 【'rö·cheln】 喉部哮喘:der Sterbende röchelte 垂死者喉咙发出呼哧声 【Ro·chen】 ['rɔxən] m. 4; Zool.>魟鱼,鹞鱼 Batoidei 【Ro·chett】 ([ro'ʃɛt] n.15)(较高级的天主教神甫的)白长袍 【ro·chie·ren】 <[-'xi:-] od. ['ʃi:-] V. i.; hat: Schach>(下棋时)王车易位 【'Ro·chus】 auf jmdn, einen ~ haben 对某人很生气,很生某人的气 【Rock¹】 ❶(妇女的)裙子,女裙: ein anliegender (enger, glockiger, kurzer, langer, weiter, plissierter) ~ 一条紧身(窄,喇叭,短,长,宽,百褶裙❷妇女束腰外衣❸(男)外衣,上衣,外套❹(früher)(男)礼服大衣(Geh~礼服大衣,Schoß~燕尾服)❺(男)西服,制服:der grüne ~ des Försters 护林人的绿制服; der heilige ~ (von Trier)(特里尔的)圣衣;der schwarze ~ des Geistlichen 牧师的黑色长袍;den bunten ~ anziehen 从军 【Rock²】 =Roch 【Rock³】 Rock and Roll: spielen(tanzen)奏摇滚乐(跳摇滚舞) 【Rock and Roll】 <['rɔk ənd 'roul]m.; ---; unz.; Mus.; engl.>摇滚舞(极富节奏感的美国现代舞) 【'Röck·chen】 短小的裙子 【'ro·cken】 ❶跳摇滚舞❷奏摇滚乐 【'Ro·cken】 Spinnrocken, Kunkel 【'Ro·cken·bol·le】 = Perlzwiebel 【'Ro·cker】 (喜欢穿着皮夹克,骑着摩托车采取暴力行动的)青少年帮派分子 【'Ro·cker·braut】 某一青少年帮派成员的女朋友,女伴侣 【'Rock·kra·gen】 上衣领子 【'Röck·lein】 摇滚音乐剧 【Rock·mu·sik】 摇滚乐 【Rock 'n' Roll】 <['rɔkn 'roul] m.;; unz.> = Rock and Roll 【Rocks】 (英国)水果卷糖 【'Rock·schoß】 ❶燕尾服的燕尾❷女长外衣的下摆:an jmds. Rockschoßchen (sich jmdm. an die Rockschoße) hängen (尤指小孩)不离某人身边,依附于某人 【'Rock·ta·sche】 男上衣口袋,女裙子上的口袋 【'Rock·zip·fel】 sich an jmds. ~ (sich jmdm. an den ~) hängen 不能独立:das Kind hängt der Mutter noch am ~ (an Mutters ~)这个孩子还要依赖母亲 【'Ro·de·ha·cke】 鹤嘴锄,镐 【'Ro·del¹】 文件卷,案卷,卷宗 【'Ro·del²】 Rodelschlitten 【'Ro·de·land】 已开垦的土地 【'Ro·del·bahn】 雪橇的滑道 【'ro·deln】 乘雪橇向山下滑行 【'Ro·del·schlit·ten】 雪橇滑雪运动 【'ro·den】 ❶ Land ~开垦土地❷改林地为农田❸拔,挖,掘: Wurzelstöcke ~挖根 <1629> 【Ro·den·ti'zid】 杀啮齿类剂 【Ro'de·o】 (美国)骑野马竞赛 【'Rod·ler】 乘雪橇滑雪者 【Ro·do·mon'ta·de】 夸口,吹牛皮 【Ro·don·ku·chen】 <[-dɔ̃-]m.4; Kochk.>圆台形蛋糕 【'Ro·dung】 ❶开垦❷拔,挖,掘❸已开垦的地 【Ro'ga·te】 复活节后的第五个星期天 【Ro·ga·ti'on】 说情;代人祈祷 【'Ro·gen】 鱼卵,鱼子 【'Ro·ge·ner】 产卵的雌鱼 【'Ro·gen·stein】 鱼卵石,鲕石 【ro·ger】 ['rɔdʒər] bes. Funkw.; engl.>已获悉!已收到!对!好! 【Rog·gen】 黑麦 Secale cereale 【Rog·gen·muh·me】 女谷妖,女谷精 【Rog·gen·tres·pe】 (禾本科)越冬作物杂草Bromus secalinus 【'Rog·ner】 =Rogener 【roh】 ❶生的,未煮过的(Fleisch肉,Gemüse 蔬菜, Kartoffeln 土豆,Obst 水果); man muss ihn wie ein ~es Ei behandeln 要小心谨慎地对待他;~es Fleisch生肉;~e Klöße生土豆团;~er Schinken生火腿; Obst (Gemüse) ~ essen 生吃水果(蔬菜)❷未经加工的(Erz矿砂,Stein石头)❸未受良好教育的,举止粗俗的(Sitten行为,礼节,品德)❹粗鲁的,粗暴的,未受教育的,残酷的:~es Benehmen (Betragen)粗鲁的举止;ein ~er Kerl一个粗鲁的家伙;mit ~er Gewalt kann man da nichts erreichen 在这种情况下靠使用暴力什么都得不到❺粗略的,大致的:ich kann das vorläufig nur ~ schätzen 这我暂时只能粗略地估计❻粗糙的:~ behauene Steine 粗雕过的石头; ein ~ gezimmerter Schemel一张做工粗糙的小凳 【Roh·bau】 ❶粗坯建筑,毛坯建筑❷建筑物的骨架建造阶段:das Haus ist erst im ~ fertig 这幢房子只完成了骨架建造 【Roh·bi·lanz】 试算表 【Roh·ein·nah·me】 =Bruttoeinnahme 【Roh·ei·sen】 生铁 【Ro·heit】 (肉类等)未加工或未煮熟❷粗鲁,粗野,残忍Ⅱ(zählb.)粗野行为,暴行:~en begehen 做出粗野行为;Rohheit 【'Roh·er·trag】 =Bruttoertrag 【Roh·er·zeug·nis】 =Zwischenprodukt 【Roh·ge·wicht】 = Bruttogewicht 【Roh·heit】 只吃生食物的人 【'Roh·ling】 ❶粗野的人❷毛坯,钢锭,铸件,坯件 【Roh·ma·te·ri·al】 = Rohstoff 【'Roh·öl】 = Erdöl 【'Roh·pro·dukt】 =Zwischenprodukt 【Rohr】 ❶管子,管道,筒(Wasser~ 水管,Gas~ 煤气管,Ofen~炉管子,Pfeifen~ 烟筒,Geschlitz~炮筒,Sprach~话筒); ein dickes (dünnes, gebogenes, gerades) ~ 一根粗(细,弯,直)的管子;~e legen (verlegen)铺设管道;das Schiff feuerte aus allen ~en军舰上所有大炮都开火了❷管状茎秆植物(如竹、芦苇等); aus ~ geflochtene Gartenstühle (Körbe)苇编花园椅子(篮)❸ Rohrstock: er ist wie ein schwankendes ~ im Winde 他是个优柔寡断的人(反复无常的人) 【Rohr·am·mer】 芦鸡(一种小型鸣禽) Emberiza schoeniclus 【Rohr·blatt】 (木管乐器上的)簧片 【'Rohr·bruch】 管道破裂(Wasser~ 水管破裂) 【Röhr-chen】 细管 【Rohr·dach】 芦苇屋顶 【Rohr·dom·mel】 大麻鸦(一种水鸟)Botaurus stellaris; Moorochse 【'Röh·re】 ❶管,管道,筒❷(炉灶内的)烘烤箱,焙箱,保温箱(Back~烘烤箱,Wärme ~保温箱): den Kuchen in die ~ schieben (in der ~ backen)把糕点放进烘烤箱里烘❸(kurz für> Elektronenröhre❹电视机:in die ~ gucken 看电视;空手而归(一无所得);吃亏; er sitzt den ganzen Tag vor der ~ 他整个晚上都坐在电视机前 【'röh·ren】 (鹿发情期)鸣叫 【Röh·ren·kno·chen】 管状骨,长骨 【Röh·ren·maul】 管状鱼(骨骼鱼) 【Röh·ren·pilz】 =Röhrling 【Röh·ren·schmamm】 =Röhrling 【Röh·ren·wurm】 环节动物门 【Rohr·flö·te】 芦笛,排箫 【Rohr·glanz·gras】 开花时长出大圆锥花序的草 Typhoides arundinacea 【'Röh·richt】 ❶芦苇丛❷长芦苇的沼泽地 【'röh·rig】 管状的,像管子一样的 【ohr·kol·ben】 香蒲属植物; Teichkolben 【Rohr·kre·pie·rer】 膛炸炮弹 【'Rohr-le-ger】 管道敷设工 【'Rohr·lei·tung】 管道 【'Röhr·ling】 牛肝菌科 Boletaceae ; Röhrenpilz, Röhrenschwamm 【'Rohr·mat·te】 (芦苇秆做的)擦鞋垫 【'Rohr·mö·bel】 编家具;钢管家具 【Rohr·nu·del】 (在烘箱里烘烤的)甜发面团子 【'Rohr·post】 (传送邮件的)管道风动传送装置 【'Rohr·rah·men】 用钢管焊接成的汽车底盘,钢管底盘 【'Rohr·sän·ger】 Schilfrohrsänger 【'Rohr·spatz】 白领鸥,芦鸡,大苇莺 Acrocephalus arundinaceus: schimpfen wie ein ~ 破口大骂; Drosselrohrsänger 【'Rohr·stock】 (体罚用的)细竹条,细藤条 【'Rohr·stuhl】 竹椅,藤椅 【'Rohr·zu·cker】 蔗糖 【'Roh·sei·de】 ❶生丝❷丝织物、丝绸料 【roh·sei·den】 生丝的 【'Roh·stahl】 原钢,粗钢 【'Roh·stoff】 原料(如木材,铁);Rohmaterial 【'Roh·über·set·zung】 翻译初稿 【'Roh·wol·le】 原羊毛 【'Roh·zu·cker】 原糖,粗糖 【'Roh·zu·stand】 未加工状态 【'ro·jen】 划船,划桨 【Ro·ko·ko】 洛可可式(18世纪继巴洛克式后在欧洲出现的一种建筑及艺术风格,突出用贝壳与石子做成的洛可可式装饰图案) 【'Ro·lands·rei·ten】 = Ringelstechen 【'Ro·lands·säu·le】 一个光着头、身穿盔甲、手握宝剑的男人的立姿雕像(在德国北部和中北部城市的集市广场上常可见到,可能是集市自由的象征) 【'Rol·la·den】 <-'l-;-;m.4 od. 4u)卷帘式百叶窗,(文件柜上或写字台上的)百叶片; Rollladen 【'Roll·bahn】 ❶(工厂或建筑工地上的)小铁道❷(飞机的)起降滑行道;Piste❸(二次大战时的)军用公路 【'Roll·brett】 =Skateboard 【'Roll·brü·cke】 = Rollsteg 【Röll·chen】 ❶小滚筒,小滑轮,小轧辊❷(Pl.; umg.; veraltet>(上衣袖子的)硬袖口 【'Rol·le】 ❶辊,滑轮,滚筒,皮带轮,滚珠:Kinderbetten (Schiebewände) auf ~n有小脚轮的儿童床(滑动墙壁)❷卷、团,管筒(Zwirns~线卷,Papier~ 纸卷,Geld~ 硬币卷):eine ~ Draht (Garn. Nähseide, Papier, Zwirn)一卷铁丝(棉纱,丝线,纸,线); eine ~ Geldstücke -筒硬币❸=Mangel¹❹(Wäsche-~ 轧干或轧平衣服的轧压机)❺(veraltet)卷宗,目录,名册(Stamm~壮丁名册)❻(演员的)台词,台词本:ich muss noch meine ~ lernen 我还得熟悉自己的台词; aus der ~ fallen (演员)忘记了台词;举止不得体❼角色:die ~n tauschen (vertauschen) (im Theater od. im Leben)(在戏剧或生活中)交换角色,变换角色: ein Stück mit verteilten ~n lesen 分角色朗读剧本台词; er spielt die ~ des Heldenvaters 他扮演英雄父亲的角色;du hast deine ~ gut gespielt 你的这个角色扮演得不错;你的事办得很好; sie hat die ~ der jugendlichen Liebhaberin übernommen 她担任年轻恋人的角色;die tragende ~ in diesem Stück spielt... 这出戏的主角由…扮演;nach anfänglichen Schwierigkeiten hat sie sich in ihre ~ gefunden 经过最初的困难之后她适应了环境(胜任了她的工作); er hat bei dieser Sache eine armselige (erbärmliche od. klägliche) ~ gespielt 他在这件事情上扮演了一个可怜的角色(他没有做好这件应该做的事); er hat bei dieser Sache keine rühmliche ~ gespielt 他在这事上扮演了不光彩的角色;bei einer Sache eine ~ spielen 参与某事❽地位,作用:eine führende ( entscheidende. verhängnisvolle) ~ spielen 起领导(决定性,危险的)作用;eine kleine (umfangreiche, unbedeutende, wichtige) ~ 微小(广泛,微不足道,重要)的作用;das spielt nur eine untergeordnete ~ 这只起次要的作用;Geld spielt bei ihm keine ~ 金钱对他来说不十分重要(因为他富有); es spielt keine ~, ob ...是否…,这并不重要; er hat seine ~ ausgespielt 他不起什么作用了(他毫无威信可言了); sie will immer eine große ~ spielen 她总想占有重要地位,她总想出风头❾(体操动作中的)筋斗,滚翻:eine ~ über den Kasten 跳箱❿(船上乘务员分别担任的)职务⓫(特技飞行的)纵向旋转动作⓬溜井,暗井;❶滚,滚动(Ball球,Kugel 球,铅球): die Kugel rollt (beim Roulette)(轮盘赌时)球滚动着;Tränen rollten ihr über die Wangen 泪珠从她面颊上滚下来❷(车轮)转动,缓慢行驶(Wagen 车子): die Sache rollt schon 事情在进行中;die Sache kommt ins Rollen 某事已开始进行;den Stein ins Rollen bringen 使某事开始进行(弄清某事); das Geld muss ~ 货币要经常流通❸发出隆隆声,翻滚,进出,倒下(Donner 雷声,Schuss 枪炮声,Lawine雪崩,Wellen波浪): die See rollt 大海在咆哮;feuriges Blut rollt in seinen Adern 他富有热情❹(船)左右摇晃,颠簸:das Schiff rollt 这只船左右摇晃 II ❶使滚动,使转动(Ball球,Fass圆桶); die Augen ~ (vor Zorn)(愤怒得)转动着眼珠; einen Felsbrocken (einen Stein) zur Seite ~把一块岩石(石头)滚向一边❷(用轧压机)轧平,轧压(Wäsche 衣物)❸擀(Teig 面团)❹把…卷(绕)在轴上(Schlauch 橡皮管)❺卷成一卷(Papier纸,Teppich 地毯): den Teppich soll man ~ nicht knicken 地毯应卷起来,不应折 <1631> 叠❻把…揍一顿,痛打一顿:jmdn. ~ 把某人揍一顿 II 卷,卷起,卷曲,盘(Blätter, Papier纸): das Blatt rollt sich 那片叶卷起来;ihr Haar rollt sich zu Locken 她的头发鬈曲;der Regenwurm (die Schlange) rollt sich 蚯蚓卷曲起来(蛇盘起来) 【'Rol·len·be·set·zung】 (戏剧或电影的)演员角色分配; Rollenverteilung 【'Rol·len·druck】 卷筒纸印刷 【'Rol·len·er·war·tung】 对社会角色的期待 【'Rol·len·fach】 特定角色 【'Rol·len·kon·flikt】 角色冲突 【'Rol·len·la·ger】 滚柱轴承,滚轴支座 【'Rol·len·quet·scher】 辊式涂刷器,辊式压榨器 【'Rol·len·spiel】 扮演某一社会角色 【'Rol·len·ver·hal·ten】 社会角色行为 【'Rol·len·ver·tei·lung】 ❶(双轮的)儿童踩蹬滑车(Tret~ 脚踏滑轮车)❷(kurz für> Motorroller❸(Seemannspr.>巨浪❹哈尔茨金丝雀❺圆筒形哈尔茨乳酪 【'Rol·ler·blade】 <['roulə(r) bleid] m. 6; meist Pl.; Warenzeichen>单排滑轮鞋,旱冰鞋;a.→ Inlineskate 【'Rol·ler·bla·ding】 <['roulə(r) bleidiŋ] n. 15; unz.>滑旱冰 【'Rol·ler·brett】 =Skateboard 【'rol·lern】 玩(儿童踩蹬的)双轮滑车 【'Rol·ler·skate】 <[-skeit] m. 6; meist Pl.; Sp.: engl.>四轮滑冰鞋 【'Rol·ler·ska·ting】 <[-skei:] n.15; unz.; engl.>穿四轮滑冰鞋滑冰 【'Roll-feld】 飞机跑道,滑行道 【'Roll·film】 (电影)胶卷,胶片,卷片; Plan film 【'Roll·fuhr·dienst】 ❶铁路货物接运❷铁路货物转运站 【'Roll·fuhr·mann】 = Rollkutscher 【'Roll·fuhr·un·ter·neh·men】 铁路货物转运站 【'Roll·geld】 货物转运费 【'Roll·gers·te】 大麦糁儿 【'Roll·gut】 由铁路货物转运站运输的货物 【'Roll·holz】 = Nudelholz 【'Roll·hü·gel】 转子,粗隆; Trochanter 【'Rol·li】 翻领套衫 【rol'lie·ren】 I 有规律地轮换,定期替换 II 把…卷起并刺绣镶边:einen Stoffrand ~ 卷起布料的边并镶上刺绣 【rol·lig】 (雌猫)发情的 【'Roll·kom·man·do】 突击队 【'Roll·kra·gen】 (套衫的)卷筒式领 【'Roll-kur】 翻身疗法(用于治胃病的一种方法:早晨空腹吃一种药,然后每隔五分钟轮流进行仰卧、俯卧、左右侧卧) 【'Roll-kut·scher】 旅行马车车夫 【Roll·la·den】 =Rolle ⓬ 【'Roll·mar·der】 (拌有黄瓜、洋葱和调料的)腓鱼卷 【'Rol·lo】 卷起的帘子; Rouleau 【'Rol·loch】 Rollloch 【Roll-on/Roll-off-Trans·port】 < roul'on-] m.1;kurz: RoRo-Transport)用滚装船运输货物 【'Roll·schicht】 顺墙竖砌的砖层 【'Roll·schlan·ge】 旱冰鞋速滑运动 【'Roll·schrank】 正面是卷帘木罩的柜子 【'Roll·schreib·tisch】 有卷帘木罩的写字台 【'Roll·schuh】 四轮溜冰鞋:~ laufen 溜冰 【'Roll·schuh·bahn】 (沥青地面的)溜冰场,旱冰场 【'Roll·schuh·lau·fen】 (在旱冰场)溜冰 【'Roll·schuh·sport】 (旱冰场的)溜冰运动 【'Roll·schwanz·af·fe】 大鼻猴(其尾巴能抓东西)Cebidae 【'Roll·sie·gel】 (古代东方的)圆印章; Siegelzylinder 【'Roll·sitz】 (划子的)滑板,滑座; Gleitsitz 【'Roll·sprung】 背跃式跳高 【'Roll·steg】 (船靠岸登陆时的)活动跳板;Rollbrücke 【'Roll·stuhl】 自动楼梯,自动扶梯 【Roll·ver·deck】 (汽车的)活动车顶 【'Roll·vor·hang】 卷帘 【'Roll-wa-gen】 ❶(16世纪的)旅行马车❷平板车,运货车 【'Roll·wä·sche】 待轧干(轧平)的衣服 【Rom¹】 <[ro: m] in den Wendungen>~ wurde auch nicht an einem Tag erbaut 罗马非一日建成(凡事都需要一定的时间); viele Wege führen nach ~ 条条大路通罗马(殊途同归) 【Rom²】 <[rom]m.; - od. -s, 'Roma>罗姆人(吉 <1632> 卜赛人的自称) 【ROM】 Read only Memory 只读存储器 【Ro·ma·dur】 长条形奶酪,洛马杜软奶酪 【Ro'man】 (长篇)小说:ein historischer (satirischer, utopischer) ~ 一部历史(讽刺,空想)小说;das gibt es nur in ~en!这只有在小说里才会有! das ist ja ein ganzer ~ 这可是山南海北什么都扯遍;erzähl doch keine (langen) ~e! 请你说得简短些!❷传奇故事,虚构故事 【Ro·man·cier】 ([roma'sje:]m.6; Lit.; frz.>小说家,小说作家 【Ro·ma·ne】 操罗曼语族语言的人 【ro-ma'nesk】 与事实不符的,小说似的:sein Bericht über den Ausflug war sehr ~ 他把郊游说得天花乱坠;der Zeitungsartikel hat ~e Züge 这篇报纸文章有杜撰之嫌 【ro·man·haft】 小说般的,像小说里讲述的,虚构的 【Ro'man-held】 小说主人公 【Ro'ma·ni】 罗姆语(即吉卜赛语,是罗姆人和信德社群的语言) 【Ro'ma·nia】 罗曼语族地区 【Ro'ma·nik】 操罗曼语族语言的女人 【ro·ma·nisch】 罗曼语族的;罗马式的: die ~en Sprachen 罗曼语族语言(属印欧语系,如法语,意大利语,西班牙语,罗马尼亚语);im ~en Stil罗马式艺术风格 【ro·ma·ni'sie·ren】 使…具有罗马式样或风格,使…罗马化 【Ro·ma'nis·mus】 (16世纪尼德兰绘画艺术的)意大利倾向❷罗马天主教倾向 【Ro·ma'nist】 ❶罗曼语族语言文学学者(或大学生)❷16世纪尼德兰绘画艺术的意大利倾向的代表人物(或支持者)❸罗马法学学者(或研究者,或教师) 【Ro·ma'nis·tik】 ❶罗曼语族语言文学❷罗马法学 【ro·ma'nis·tisch】 ❶罗曼语族语言文学的❷罗马法学的 【Ro·man·li·te·ra·tur】 小说文学 【Ro'man·schrift·stel·ler】 小说作家 【Ro·man·tik】 ❶浪漫派,浪漫主义,浪漫精神,浪漫色彩(1794—1830年间欧洲,尤指德国的一种艺术、哲学思潮): die ~ eines Bildes (einer Landschaft, einer Schilderung)一幅画(一处风景,一种描绘)的浪漫色彩; er hat keinen Sinn für ~ 他对浪漫主义一窍不通❷梦幻癖,冒险癖,幻想癖 【Ro'man·ti·ker】 ❶浪漫主义者,浪漫派的代表人物❷好幻想的人 【ro·man·tisch】 ❶(urspr.>小说般的;虚构的❷(heute allg.>浪漫主义的❸富于幻想的,具有浪漫色彩的;富有传奇性的;狂热的: er ist sehr veranlagt 他生来富于幻想❹画一般的(Landschaft 风景) 【ro·man·ti'sie·ren】 ❶使…浪漫主义化❷使…富有传奇性,使…幻想化 【Ro·man·ti·zis·mus】 模仿浪漫主义(风格) 【Ro'mantsch】 Romaunsch 【Ro·man·ze】 (14世纪起源于西班牙的)抒情性民间叙事诗❷(18世纪末出现的分诗节的)抒情浪漫曲,富有情趣的器乐曲❸罗曼司,风流韵事:die neueste ~ der Filmschauspielerin XY 电影演员 XY 最新的风流韵事 【Ro·man'ze·ro】 西班牙抒情性民间叙事诗集,叙事谣曲集 【ro'maunsch】 用瑞托罗马语撰写的 【Ro'maunsch, Ro'mauntsch】 瑞托罗马语 【'Ro·me·o】 多愁善感的恋人:er spielt wieder den ~ 他又扮演罗密欧(根据莎士比亚戏剧《罗密欧与朱丽叶》) 【'Rö·mer¹】 (磨光的)有色水晶玻璃酒杯 【'Rö·mer²】 ❶罗马市市民❷罗马帝国的公民 【'Rö·mer·brief】 (新的)罗马人书(耶稣使徒保罗给罗马市民的信) 【'Rö·me·rin】 女罗马市民 【'Rö·mer·reich】 罗马帝国 【'Rö·mer·stra·ße】 罗马人修筑的大道,罗马大道 【'Rö·mer·topf】 (用于煎、炖食物的)蛋形陶瓷锅 【'Rö·mer·zins·zahl】 = Indiktion 【'rö·misch】 罗马人的,罗马的:~es Bad =irisch-römisches Bad 蒸汽浴;die ~en Kaiser 罗马皇帝;das ~e Recht 罗马法;die ~en Ziffern 罗马数字;das Römische Reich 罗马帝国;das Heilige Römische Reich Deutscher Nation 德意志民族的神圣罗马帝国; der Römische Stuhl 罗马教皇的宝座 【'rö·misch-'i·risch】 = irisch-römisches Bad 蒸汽浴 【'rö·misch-ka'tho·lisch】 罗马天主教的,罗马公教的 【röm-kath.】 römisch-katholisch 【'Röm·ling】 (仅从政治上去理解的)天主教教义信仰者 【Rom·mé】 洛梅牌(一种法国纸牌游戏)Rommé 【Ro'montsch】 Romaunsch 【'Rom·rei·se】 到罗马的朝圣之行 【'Ron·de】 ❶巡夜,查哨:~ gehen 巡夜❷查哨的军官及其查哨队❸(制 <1633> 作工件用的)圆片坯,杯形坯 【ron-deau】 ❶<[rɔ̃'do:]>循环句法诗,叠句诗(中世纪时由圆舞曲发展而成的一种诗歌形式); Ringelgedicht, Ringelreim❷[rɔn'do:]österr.>圆形花坛;圆形广场 【Ron'dell】 ❶圆形装饰花坛❷圆形(堡垒)塔楼❸环形花园小路 【'Ron·do】 回旋曲 【'Rön·ne】 捕苍鹰网; Rinne ❻ 【'rönt·gen】 用X光线照射,用伦琴射线透视 【'Rönt·gen】 伦琴(射线强度单位,源于物理学家威廉·康拉德·伦琴 Wilhelm Conrad Röntgen) 【'Rönt·gen·ap·pa·rat】 X光透视机 【Rönt·gen·as·tro·no·mie, Rönt·gen·ast·ro·no·mie】 X射线天文学,伽马射线天文学;❶X射线摄影❷伦琴射线照片,X射线照片底片;敏锐的目光:~ machen 看透,看穿; hast du ~?莫非你长有火眼金睛? 【'Rönt·gen·be·hand·lung】 X线疗法,X线治疗 【'Rönt·gen·be·strah·lung】 X射线照射 【'Rönt·gen·bild】 X射线照片;伦琴射线照片,X射线图像 【'Rönt·gen·der·ma'ti·tis】 X线性皮炎 【Rönt·gen·di·a'gno·se, 'Rönt·gen·di·ag·no·se】 X线诊断 【Rönt·gen·di·a'gnos·tik, 'Rönt·gen·di·ag·nos·tik】 X线诊断学 【'Rönt·gen·durch·leuch·tung】 X线透视 【'Rönt·gen·ein·rich·tung】 X线设备 【'Rönt·gen·fo·to·gra·fie】 X线照射:einen Verletzten auf Brüche ~用X线检查伤者的骨折情况 【'Rönt·gen·ka·ter】 轻微射线病,轻微放射反应 【Rönt·ge·no'gramm】 = Röntgenaufnahme 【Rönt·ge·no·lo·ge】 Radiologe 【Rönt·ge·no·lo'gie】 Radiologie 【rönt·ge·no'lo·gisch】 X射线学的 【Rönt·ge·no·sko'pie, Rönt·ge·nos·ko'pie】 =Radioskopie 【'Rönt·gen·raum】 X线检查室 【'Rönt·gen·röh·re】 伦琴射线管,X光管 【Rönt·gen·schicht·ver·fah·ren】 X线分层法,层析X射线照相法; Tomografie 【'Rönt·gen·schwes·ter】 做X线检查的护士 【Rönt·gen·spek'tral·ana·ly·se, Rönt·gen·spek·tral·ana·ly·se】 伦琴射线光谱分析,X射线光谱分析 【Rönt·gen·spek'tro'me·ter, 'Rönt·gen·spek·tro·me·ter】 伦琴射线光谱分析器,X射线光谱分析器 【Rönt·gen·spek'tro·me'trie, 'Rönt·gen·spek·tro·me'trie】 = Röntgenspektroskopie 【Rönt·gen·spek'tro·sko'pie, 'Rönt·gen·spek·tros·ko'pie】 伦琴射线谱学;伦琴射线光谱,X射线衍射图❷(伦琴射线范围的)特性曲线的原子光谱 【'Rönt·gen·strah·len】 伦琴射线,X射线;X-Strahlen 【Rönt·gen·struk'tur·ana·ly·se】 X射线结构分析 【'Rönt·gen·tech·nik】 X射线技术 【Rönt·gen·te·le'skop, 'Rönt·gen·te·les·kop】 射电望远镜 【'Rönt·gen·the·ra'pie】 = Röntgenbehandlung 【Rönt·gen·tie·fen·be·strah·lung】 X线深部照射疗法 【Rönt·gen·un·ter·su·chung】 X线检查 【'Rönt·gen·ver·fah·ren】 (尤指帆船甲板上的)卧室 【Roo·ming-in, Roo·ming'in】 <[ru: miŋ'in] n.; -s; unz.>(医院产科的)母婴同室 【Ro·que·fort】 <[rɔk'fɔ:r]m.6)(法国)羊乳干酪 【Ro·Ro-Schiff】 滚装船 【Ro·Ro-Trans·port】 Roll-on/Roll-off-Transport 【Ror·schach·test, Ror·schach-Test】 罗沙赫试验(一种心理测试方法,被试验者要解释几个对称的示意图。该词源于瑞士心理学家 H.罗沙赫 H. Rorschach) 【ro·sa】 玫瑰色的,淡红色的,粉红色的,蔷薇色的 【'Ro·sa】 玫瑰色,淡红色,粉红色,蔷薇色 【Ro·sa·ri·um】 玫瑰园 <1634> 【'ro·sa·rot】 淡红色的,玫瑰红的,蔷薇红的:alles durch eine ~e Brille sehen 过分乐观的看待一切 【Ro·sa·zee】 <[-'tse:ə] f.19; Bot.>蔷薇科植物 【rösch】 粗的,大块的❷松脆的,烘烤或煎得很透的(Brot面包,Fleisch肉)❸活泼的,快乐的,伶俐的,精神焕发的(Mädchen 姑娘) 【'Rö·sche】 地堑,沟 【'Rös·chen】 小玫瑰花,小蔷薇 【'Ro·se】 玫瑰,蔷薇;玫瑰花,蔷薇花 Rosa: eine ~ brechen (schneiden)采摘(修剪)玫瑰花; sie ist nicht auf ~n gebettet 她生活艰难; keine ~ ohne Dornen 没有无刺的蔷薇(一切美好的事物都有其不好的一面);~ von Jericho 耶利哥蔷薇;鹿角的环形隆起❺=Erysipel 【ro·sé】 <[-'ze:]Adj.; undekl.>淡红的,粉红的 【Ro·sé】 <[-'ze:]m.6>=Weißherbst 【'Ro·sen·ader】 = Hämorrhoide 【'Ro·sen·blatt·wes·pe】 (吃蔷薇叶的)叶蜂 【'Ro·sen·es·sig】 蔷薇醋(治头痛药) 【'ro·sen·far·ben】 玫瑰色的,淡红色的,粉红色的,蔷薇色的;rosenfarbig 【'ro·sen·far·big】 = rosenfarben 【'Ro·sen·gar·ten】 ❶玫瑰园,蔷薇园❷传说中的劳林国王(英雄史诗中的矮人国王,玫瑰园的园主) 【'Ro·sen·ge·wächs】 <[-ks] n.11; Bot.>蔷薇科植物 Rosaceae 【'Ro·sen·holz】 花梨木 【'Ro·sen·kä·fer】 花金龟科 Cetoni-nae 【'Ro·sen·kohl】 抱子甘蓝,芽洋白菜 Brassica oleacea var. gemmifera 【'Ro·sen·kranz】 ❶念珠串❷念珠祈祷(通常为五次,每次念一回主祷文和十回“万福玛利亚”):den ~ beten 念珠祈祷❸肋串珠:rachitischer ~ 佝偻病性串珠 【'Ro·sen·kreut·zer】 Rosenkreuzer 【'Ro·sen·kreu·zer】 玫瑰十字会(17世纪初出现的神秘学和神智学的秘密同盟) Rosenkreutzer 【'Ro·sen·lor·beer】 =Oleander 【'Ro·sen·mon·tag】 四旬斋前的星期一 【'Ro·se·no·bel】 英国古金币 【'Ro·sen·öl】 玫瑰油,蔷薇油 【'Ro·sen·quarz】 蔷薇石英(一种宝石) 【'ro·sen·rot】 rosarot 【'Ro·sen·schmamm】 (枝干较高的)玫瑰,蔷薇,蔷薇灌木 【'Ro·sen·strauch】 蔷薇灌木 【'Ro·sen·was·ser】 玫瑰水(制作玫瑰油时剩下的,还含有若干油的成分的水,可用于焙制食品) 【'Ro·sen·zeit】 ❶玫瑰花初开时节❷青年时代,青春 【Ro'se·o·la】 玫瑰疹,蔷薇疹 【Ro·set·te】 ❶圆花窗,蔷薇形窗❷蔷薇花饰❸玫瑰花形宝石 【Ro·sé·wein】 =Weißherbst 【'ro·sig】 = rosa: ~er Laune sein 心情极愉快; etwas in ~em Licht sehen 从最好的方面看某事; eine ~e Zukunft vor Augen sehen(fig.)可望有一个幸福的未来; seine Lage ist nicht gerade ~ 他的情况并不是那么乐观;jmdm. etwas in ~en Farben schildern 从最好的方面给某人描述某事 【Ro-si'nan·te】 老马,瘦马,驽马 【Ro'si·ne】 葡萄干:er hat große ~n im Kopf 他有着野心勃勃的空头计划; er klaubt (pickt) sich die ~n aus dem Kuchen 他为自己拿走最好的东西 【Ro'si·nen·ku·chen】 葡萄干糕点 【'Rös·lein】 小玫瑰花,小蔷薇 【Ros-ma'rin】 迷迭香 【Roß】 蜂房,蜂窝;Roße 【Ross】 ❶骏马:~ und Reiter 骏马和马师:er erschien hoch zu ~ 他骑着骏马❷高傲,自负 【'Ross·an·ti·lo·pe】 马羚,弯角羚 【'Ross·ap·fel】 =Pferdeapfel 【'Ross·arzt】 ❶(veraltet>(德国军队中的)兽医❷使用果断而厉害的治疗方法的医生,重手重脚的医生 【'Ross·brei·te】 (海上的)副热带无风区 【'Röss·chen】 小(骏)马 【'Ro·ße】 =Roß 【'Rös·sel】 = Rösschen❷马;Pferd, Springer❸马步字谜答案 【'Ros·se·len·ker】 驾马车者,御者 【'Rös·sel·sprung】 跳马,马步❷马步字谜 【'ros·sen】 ❶=Glatthafer❷=Honiggras 【'Ross·haar】 (做软垫等用的)马鬃毛,马尾毛 <1635> 【ros·sig】 (牝马)发情的 【'Ross·kä·fer】 七叶树(一种观赏植物) 【'Ross·kur】 剧烈的治疗方法:小骏马 【'Röss·lein】 小骏马 【'Röss·li·spiel】 旋转木马 【'Ross·ma·schi·ne】 =Tretwerk 【'Ross·müh·le】 ❶马贩子❷骗子 【Rost¹】 ❶炉篦,铁格,烤架:Fleisch auf dem ~ braten (rösten)在烤架上烤肉❷钢丝床的铁绷子 【Rost²】 ❶(铁)锈:~ ansetzen 生锈;~ frisst Eisen, Sorge den Menschen 锈蚀铁,愁伤人❷(植物的)锈病 【'Rost·bra·ten】 烤肉 【'Rost·brat·wurst】 烤香肠 【rost·braun】 铁锈色的,赭色的 【'Röst·brot】 烤面包(片) 【'Rös·te】 ❶烘烤设备,烘焙设备(Kaffee-~ 咖啡烘焙器)❷焙烧(矿石)❸ Flachröste 【'ros·ten】 (铁)生锈; alte Liebe rostet nicht 旧情难忘;wer rastet, der rostet (rast' ich, so rost' ich) 不勤练,则荒疏 【'rös·ten¹】 烤,烘烤,焙烧(Brot面包,Kaffee 咖啡,Kartoffeln土豆) 【'rös·ten²】 ❶(在流动的水里)沤,浸(Flachs 亚麻,Hanf大麻)❷(用化学药剂)泡,浸(Fasern纤维) 【Rös·te·rei】 (咖啡等的)烘焙器,烘焙房 【'rost·far·ben】 铁锈色的,赭色的; rostfarbig 【'rost·far·big】 =rostfarben 【'rost·frei】 不生锈的,抗锈的 【röst·frisch】 刚烤出来的,新烘焙的(咖啡):~ gemahlen 刚烘焙过就碾磨出来;~ verpackt 刚烘焙出来就包装 【'Rös·ti】 油煎马铃薯条 【ros·tig】 生锈的 【Röst·kar·tof·feln】 =Bratkartoffeln 【Röst·kas·ta·ni·en】 炒的栗子 【'Röst·ofen】 锈菌目植物 【'Ros·tra, 'Ros·tra】 (古罗马的)演讲台,讲坛 【ros'tral, rostral】 头侧的,嘴侧的 【rost·rot】 锈红色的,红褐色的 【'Rost·schutz·mit·tel】 防锈剂,防锈介质 【'Rost·um·wand·ler】 铁锈变换介质(可使铁锈转变为稳定的化合物,不再生锈) 【rot】 ❶红的,红色的:die ~e Rasse 红色人种(印第安人);~er Wein红葡萄酒;~ wie Blut 像血那样红,红似血;~e Zahlen 赤字; die Rote Armee (Kurzform für die Rote Arbeiter- u. Bauernarmee 过去的苏联军队;die Rote Erde 威斯特法伦(地区); Roter Halbmond (in mohammedan. Ländern (Türkei, Teil der Sowjetunion) für Rotes Kreuz 土耳其及前苏联部分地区的红新月会:Rotes Kreuz 红十字会(1863/64年间在日内瓦建立的国际组织);白底红十字(红十字会的国际保护性标志);~e Lippen 红色嘴唇;Roter Löwe (Rote Sonne) (im Iran für) Rotes Kreuz; der Rote Davistern (in Israel für Rotes Kreuz; ~e Welle 红浪(在大城市中,汽车司机有时在每个路口都遇着红灯,因而不得不常常停车);vor Zorn ~ anlaufen 气得涨红了脸;in die ~en Zahlen kommen (in den ~en Zahlen sein)欠债;sie hat ~e Augen (vom vielen Lesen, vom Weinen, vor Übernächtigung)由于大量阅读(哭泣,熬夜)她眼睛发红;das Kind hat gesunde, ~e Backen 孩子面颊红润,一副健康的样子;sie hat ~es Haar 她长着一头红发;sie trug ein ~es Kleid 她穿着红色衣服;sie bekam einen ~en Kopf (vor Aufregung, Scham, Verlegenheit)她(激动,害羞,狼狈)得涨红了脸; diesen Tag werde ich mir im Kalender ~ anstreichen 这一天我会特别记住;die Johannisbeeren werden schon ~ 醋栗熟了: sie wurde vor Verlegenheit ~ bis über beide Ohren 她狼狈得面红耳赤;der Lehrer korrigiert mit ~er Tinte 老师用红墨水改作业;~er Faden红线,主导思想;der ~e Faden des Buches (Theaterstücks, Vortrages)贯串一本书(一出戏剧,一篇讲演)的红线;ich habe keinen ~en Heller (Pfennig, Cent) mehr in der Tasche 我一分钱也没有了;wenn ich das höre, sehe ich ~ 如果我听说此事,我会火冒三丈❷左派的,社会主义的,共产主义的: Rote Zelle(尤指大学里的)马克思主义小组❸heute ~, morgen tot 今日红颜,明日尸骨(生活无常) 【Rot】 ❶红色:ein dunkles (helles, reines, sattes, tiefes) ~ 深(浅,纯,浓,深)红;das ~ der Abendsonne (Morgen sonne)夕阳(朝阳)的红;~ auflegen 涂胭脂口红;sie war ganz in ~ gekleidet 她穿着一身红衣服;die Vorhänge spielen ins ~e 窗帘略带红色❷(交通灯的)红灯:bei ~ an der Kreuzung halten 红灯亮时在十字路口停车❸红心:~Herz anspielen (ausspielen)出(先出)红心 【Röt】 斑砂岩统的最上层 【Ro·ta】 Sacra Romana Rota <1636> 【Rot·al·ge】 红藻门植物 Rhodophyceae: Purpuralge, Rhodophyzee 【Ro·tang】 白藤属植物 Calamus 【Ro·ta·print】 小型胶印机 【Ro'ta·ri·er】 扶轮社成员 【Rot·ar·mist】 红军战士 【Ro·ta·ry Club】 <['ro: təri 'klab] m. 6; unz.; engl.)(国际)扶轮社(各地专业人员和商人于1905年建立的非政治性的国际团体) 【Ro·ta·ti'on】 ❶旋转,转动❷(打排球时按顺时针方向的)换位 【Ro·ta·ti'ons·druck】 (尤指大量廉价印刷书报时的)轮转印刷 【Ro·ta·ti'ons·el·lip·so·id】 旋转椭圆体,偏球体;旋转面,旋光面 【Ro·ta·ti'ons·kör·per】 旋转体 【Ro·ta·ti'ons·ma·schi·ne】 轮转印刷机 【Ro·ta·ti'ons·pa·pier】 轮转印刷(用的普通廉价)张纸 【Ro·ta·ti'ons·pa·ra·bo·lo·id】 旋转抛物面,旋转抛物体 【Ro·ta·ti'ons·pres·se】 = Rotationsmaschine 【Ro·ta·ti'ons·prin·zip】 职位调动原则 【Ro·ta·ti'ons·tief·druck】 旋转凹版印刷(术) 【Ro·ta·to·rie】 <[-riə] f. 19) = Rädertier 【'Rot·au·ge】 =Plötze 【rot·bä·ckig】 两颊绯红的,面色红润的:ein ~er Apfel 半边红的苹果 【'Rot·barsch】 鲈鮋 Sebastes marinus 【'Rot·bart】 红胡子男人:Kaiser ~ 红胡子大帝(德国皇帝腓特烈一世的外号) 【rot·bär·tig】 红胡子的 【rot·blau】 赤蓝色的 【'Rot·blei·erz】 赤铅矿,铬铅矿; Krokoit 【'Rot·blind·heit】 红色色盲 【rot·blond】 黄中带红的,沙色的:~es Haar 沙色头发 【'Rot·bras·se】 鲷科(一种红脊背的海鱼)Pagellus erythrinus 【rot·braun】 红棕色的,赤褐色的 【'Rot·bruch】 (金属在加工时的)热脆(性),红脆(性) 【'Rot·bu·che】 = Buche 【'Rot·dorn】 山楂属植物 【'Rö·te】 红色;红晕: die ~ des Abendhimmels 晚霞;die frische ~ ihrer Backen (Wangen)她两颊绯红;fliegende ~ 脸瞬间变得通红;die ~ stieg ihr ins Gesicht 她脸红了:sein Vorwurf trieb ihr die ~ ins Gesicht 他对她的责备使她脸都红了;vor Schüchternheit war ihr Gesicht von glühender ~ übergossen 她羞怯得满脸通红;die zarte ~ zeigte sich am Morgenhimmel 朝霞把天空映照成浅红色 【Ro·te Ar·mee Frak·ti·on】 红色军团(1970年建立的联邦德国恐怖主义社团) 【'Rot·ei·sen·erz】 = Hämatit 【'Rot·ei·sen·stein】 = Hämatit 【Ro·te-Kreuz-Schwes·ter】 红十字会护士;Rotkreuzschwester 【'Rö·tel】 ❶代赭石; Rotstein❷红铅笔,红粉笔;风疹 Rubeola 【'Rö·tel·stift】 = Rötel❷ 【'Rö·tel·zeich·nung】 红铅笔画,红粉笔画 【'rö·ten】 使变红,涂红,染红:sich ~ 变红:die Bergspitzen (die Wolken) sind von der Abendsonne gerötet 夕阳染红了山峰(云层); ihr Gesicht rötete sich vor Verlegenheit 她狼狈得满脸通红;mit geröteten Augen nahm sie Abschied 她告别时眼圈儿都红了 【'Rot·er·de】 红土 【'Rot·fe·der】 红拟鲤(其鳍呈血红色)Scardinius erythrophthalmus 【'Rot·fil·ter】 栗色马 【'Rot·gar·dist】 红卫兵 【'Rot·ger·ber】 =Lohgerber 【'Rot·gie·ßer】 铸铜车间工人 【'rot·glü·hend, rot·glü·hend】 烧红的,灼热的(Kohle煤,Eisen铁) 【'Rot·glut】 赤热,红热 【'Rot·grün·blind·heit】 红绿色盲 【'Rot·gül·tig·erz】 红银矿 【'Rot·guss】 含铜量高的黄铜,红色黄铜,炮铜 【rot·haa·rig】 红头发的 【'Rot·haut】 (北美的)红种人,印第安人 【'Rot·hirsch】 马鹿;Edelhirsch 【'Rot·holz】 红木,红杉;❶旋转,转动❷换位❸在高度紧张状态下工作:cr hat viel zu tun, er rotiert schon 他很忙,他已经处于高度紧张的工作状态中 【Ro·tis·se·rie】 烤肉餐馆 【'Rot·ka·bis】 红甘蓝 【Rot·käpp·chen】 小红帽(童话人物) 【'Rot·kap·pe】 (带红褐色菌盖的)牛肝菌 <1637> 【Rot·kehl·chen】 欧鸲,红胸鸲Erithacus rubecula 【'Rot·klee】 (开红色花的)三叶草,车轴草 【'Rot-kohl】 红甘蓝,紫叶甘蓝; Rotkraut, Blaukraut 【'Rot-kopf】 红头发的人 【'Rot·kraut】 =Rotkohl 【Rot'kreuz·schwes·ter】 赤铜矿; Kupferoxid 【'Rot·lauf】 丹毒(猪的传染病) 【'röt·lich】 略带红色的,微红色的 【'Rot·licht】 红色光,红外线 【'Rot·licht·be·strah·lung】 赤底统,早二选世 【'Röt·ling】 一种伞菌 【'rot·na·sig】 红鼻子的 【'Rot·ni·ckel·kies】 红砷镍矿; Nickelin, Kupfernickel 【Ro'ton·de】 = Läufer; Stator❷(直升飞机的)旋翼 【'Ro·tor·an·ten·ne】 旋转高悬天线 【'Ro·tor·schiff】 旋筒式风力推进船 【'Rot·rü·cken·wür·ger】 = Neuntöter 【'Rot·schim·mel】 红斑白马 【'Rot·schwanz】 =Rotschwänzchen 【'Rot·schwänz-chen】 红尾鸲; Rotschwanz 【'Rot·spieß·glanz】 红锑矿 【'Rot·spon】 ❶劣等桶装红葡萄酒❷=Rotwein 【'Rot·stein】 = Rötel 【'Rot·stift】 红铅笔;den ~ ansetzen 把计划中的开支(投资费用)一笔勾销 【'Rot-tan-ne】 =Fichte 【'Rot·te】 ❶群,队❷三人一排行进的士兵:blinde ~ 一支有空缺的行军纵队❸两架并列飞行的飞机,两艘并行的船只❹一帮,一伙(犯罪分子); eine ~ Halbwüchsiger machte die Straßen unsicher 一群半大孩子把马路搞得不安宁;~ Korah 可拉一伙(源于《圣经·旧约全书》:可拉是利未的曾孙,以他为首的一伙聚众造摩西的反);叛乱者,乌合之众❺野猪群,狼群❻ = Flachsröste 【'rot·ten¹】 I 使聚集,使集拢Ⅱ sich ~聚集,集拢 【'rot·ten²】 I = rösten² II 腐烂,腐败 【'Rot·ten·füh·rer】 下士,长机,领舰 【'Rot·tier】 牝鹿,雌鹿 【'Rott·meis·ter】 (一队雇佣兵的)头领 【'Rott·wei·ler】 罗特魏尔犬(与狼狗相似,作牧羊犬或警犬用) 【'Ro·tu·lus】 ❶一叠证书❷文件目录❸戏剧角色 【Ro·tun·de】 ❶Rundbau❷圆形小室 【'Rö·tung】 红移 【rot-wan-gig】 两颊绯红的,面色红润的 【'Rot·wein】 红酒,红葡萄酒; Rotspon 【rot·welsch】 黑话的 【'Rot·welsch】 黑话,粗话,暗语 【'Rot·wild】 Edelhirsch, Reh; = Blutwurst 【Rotz】 ❶鼻涕:~ und Wasser heulen 号啕大哭❷鼻疽病(奇蹄目动物的一种传染病) 【'Rotz·ben·gel】 =Rotzjunge 【'Rotz·bu·be】 =Rotzjunge 【'rot·zen】 擤鼻涕 【'Rotz·fah·ne】 手帕 【'rotz'frech】 非常狂妄的 【'rot·zig】 ❶拖鼻涕的❷肮脏的❸狂妄的,无耻的❹说话无礼的,傲慢的,没规矩的 【'Rot'zin·kerz】 红锌矿;邋遢的野孩子,无礼的野小子; Rotzbengel, Rotzbube 【'Rotz·na·se】 流鼻涕的鼻子❷无礼的孩子,多管闲事的孩子 【'Rot·zun·ge】 (德国北部地区的)比目鱼,鲽科 Glyptocephalus cynoglossus 【Rou·é】 <[ru'e:] m.6; veraltet; frz.>(上流社会的)浪荡者,讲究吃喝玩乐的人,花花公子 【rouge】 <['ru:ʒ] Roulett>红的,红色的; noir 【Rouge】 <['ru:ʒ] n.15; frz.>胭脂,口红:~ auflegen 涂胭脂,抹口红 【Rouge-et-noir】 <['ru:ʒe: no'a:r]n.; ---; unz.; frz.)红黑扑克牌(六场牌戏、每场五十二张牌的赌博) 【Rough】 <['raf]n.15; Sp.; Golf>(草长得很高的)障碍区域 【Rou'la·de】 <[ru'la:də] f.19;frz.>❶煎洋葱肉片卷❷华彩经过句 【Rou·leau】 <[ru'lo:] n.15;frz.>=Rollo 【Rou'lett】 <[ru'lɛt]n.11 od. 15; frz.>轮盘赌; Roulette 【Rou·let·te】 <[ru'lɛt]> I = Roulett II (铜版雕刻用的)小滚轮 【rou'lie·ren】 <[ru'li:rən] V.i.; hat> 循环, <1638> 流传❷卷边:handroulierte Taschentücher 卷边手帕 【Round·heads】 <[ 'raundhedz] Pl.; engl.) = Rundköpfe 【Round-Ta·ble-Kon·fe·renz】 <[raund 'teib(ə)l-]f.20>圆桌会议 【Round-up, 'Round·up】 <['raundap] n.;- od.-s; unz.; engl.>围捕 【'Rou·te】 <['ru:tə] f.19>(预定的)旅行路线,行军路线 【Rou·ti·ne】 <[ru'ti:nə]f.19;unz.;frz.>熟练,技巧,经验,习惯;(keine) ~ in einer Sache haben 对一件事(不)熟练 【Rou·ti·ne...】 <[ru'ti:nə] in Zus.>(…的)习惯做法,例行公事 【Rou'ti·ne·ar·beit】 <[ru'ti:nə]f.20>例行工作 【Rou·ti·ne·un·ter·su·chung】 <[ru'ti:nə]f.20>例行医疗检查 【Rou·ti·nier】 <[ruti'nje:]m.6; frz.>(工作、技艺方面的)老手,熟手,有经验的人(暗含缺乏创造性) 【rou·ti·niert】 <[ru'ti:ni:rt] Adj.;-er, am-esten)熟练的,有经验的,灵巧的 【Row·dy】 <['raudi:]m.6; engl.>粗暴而爱吵闹的人,流氓,无赖 【'Row·dy·tum】 <['raudi:-] n.; -s; unz.>好斗习性,流氓行为 【roy·al, ro·yal】 <[roa'jal] Adj.: frz.>❶国王的,君王的❷忠君的 【Roy·al Air Force, Roy·al Air Force】 <['rɔiəl 'ɛə 'fɔ:rs] f.;; unz.; Abk.: R. A. F.; engl.>英国皇家空军 【Roy·a·lis·mus, Ro·ya'lis·mus】 <[roaja'lismus]m.;-;unz.>忠君,君主主义,保皇主义 【Roy·a·list, Ro·ya'list】 <[roaja'list]m.16>保皇党人,保皇主义者 【roy·a·lis·tisch, ro·ya'lis·tisch】 <[roaja'listiʃ]Adj.>忠君的,君主主义的,保皇主义的 【Roy·al·ty, 'Roy·al·ty】 <['rɔiəlti:]f.od.n.;-, -ties/❶石油公司向其石油输送国缴纳的税❷稿酬,演出费❸专利费❹王室成员 【Rp】 ❶ Rappen❷ 【RP】 Antwort bezahlt 回电预付(发电报用语) 【RSFSR】 Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国 【RSI】 Repetitive Strain Injury 反复的、同一姿势的动作所引起的拉伤,扭伤,压伤 【RT】 Registertonne 【Ru】 Ruthenium 【ru'ba·to】 速度自由地(无严格的节拍) 【Ru'ba·to】 (乐曲)速度自由变化 【'rub·be·lig】 表面粗糙的 【'rub·beln】 搓,擦,擦干 【'Rub·ber¹】 <['rabə(r)]m.3;unz.>生胶;橡胶 【'Rub·ber²】 <['rabə(r)]m.3; Bridge u. Whist> = Robber 【'Rüb·chen】 小萝卜: ~ schaben 嘲弄,讥笑,幸灾乐祸 【'Rü·be】 萝卜,块根植物:gelbe ~ = Möhre; rote (weiße) ~ 红(白)萝卜❷小滑头,小坏蛋❸头,脑袋:er hat endlich eins auf die ~ bekommen 他头上挨了一下 【'Ru·bel】 卢布(前苏联货币单位,1卢布等于100戈比) 【'Rü·ben·äl·chen】 (钻进萝卜根部的)小线虫 Heterodera schachtii 【'Rü·ben·flie·ge】 甜菜潛蠅 Pegomya hyoscyami 【'Rü·ben·zu·cker】 甜菜糖 【'Ru'be·o·la】 风疹 【'rü·ber】 herüber, hinüber: komm ~!过来! ich gehe ~ 我到那边去 【'rü·ber·kom·men】 起作用,受欢迎,令人振奋:da kommt nichts rüber 那样就没有什么受欢迎的东西 【'Rü·be·zahl】 (传说中的西里西亚)山怪,山妖 【Ru·bi·di·um】 (银白色的)铷 【'Ru·bi·kon】 卢比孔河;den ~ überschreiten 断然作出重要决定(Rubikon 是意大利的一条河流,公元前49年恺撒越过这条河流,发动了内战) 【Ru'bin】 红宝石 【Ru'bin·glas】 红宝石玻璃 【'Ru·bin·glim·mer】 = Lepidokrokit 【ru'bin·rot】 红宝石色的,深红色的 【'Rüb·kohl】 球茎甘蓝 【'Rüb·öl】 菜籽油 【Ru-bor】 皮肤发红,红斑 【'Ru·bra, Ru·bra】 ❶标题;称号❷(书报、表格等的)栏❸种类,类别 【ru·bri·zie·ren, rub·ri'zie·ren】 把…归入某一栏目❷把…分类,编排 【'Ru·brum, Ru·brum】 文件标题,(简短的)内容提要 【'Rüb·sa·me】 =Rübsen 【'Rüb·sa·men】 芜青 Brassica rapa:=Geruch 【'ruch·bar】 已流传出去的,已成为大众话题的:es wurde ~, dass...已流传出去 <1639> 【'Ruch·gras】 黄花蒡 【'Rüch·lein】 淡薄好闻的气味 【'ruch·los】 没有良心的,卑鄙的,下流的,邪恶的 【'Ruch·lo·sig·keit】 卑鄙,下流,邪恶,丧尽天良 【ruck!】 嗨哟!(搬运重物时的呼喊声);hau ~!嗨哟!ho ~!哼哟!~ zuck!快,赶快! 【rück...】 向后,后退 【Ruck】 猛一拉,猛一撞,猛地一震动,猛地一推:mit einem ~ anfahren(车辆)猛地一下开动起来; auf einen ~突然间,一下子;mit einem ~ raffte er sich auf 他猛—用劲站起来: die Wahl ergab einen ~ nach links (rechts)左翼党(右翼党)在选举中突然赢得选票; sich einen ~ geben 克制自己,强令自己去做某事 【'Rück·an·sicht】 后视(图),背视(图) 【'Rück·ant·wort】 ❶书面答复,回复❷(已付邮资的)明信片回信,(已预付回电费)电报回电:~ bezahlt 回电预付(电报上的附注);Postkarte (Telegramm) mit ~邮资已预付的明信片回信(电报回电) 【'ruck·ar·tig】 猛一拉的,猛一撞的,猛地一震动的,猛地一推的: sich ~ fortbewegen 猛地动了起来 【'Rück·äu·ße·rung】 后退式回采;Vorbau I 【'rück·bau·en】 Gebäude ~(为了城市的面貌)将建筑物改低一些 【'Rück·be·sin·nung】 回忆往事 【'Rück·be·we·gung】 返回运动,反向运动 【rück·be·züg·lich】 = reflexiv: ~es Fürwort = Reflexivpronomen 【'Rück-bil·dung】 (器官或肢体的)萎缩;Rückentwicklung 【'Rück·blen·de】 (电影、戏剧、小说的)倒叙 【'Rück·blick】 回顾,回想,追溯 【'rück·bli·ckend】 回顾的,回想的,回溯的 【'Rück·bu·chung】 更正账目 【'Rück·bür·ge】 再担保人 【'Rück·bürg·schaft】 再担保 【'rück·da·tie·ren】 = zurückdatieren 【'ru·ckeln】 (轻轻地)颤动,颤悠,颤抖;(痉挛似地)一动,一拉,一推,一撞:an der Tür ~ 在门旁颤抖;ein ~der Zug一列颤悠的火车 【'ru·cken】 ❶(猛地)一震动,一动,一拉,一推,一撞:der Zug ruckte und blieb wieder stehen 火车猛地震动了一下,又停住了❷咕咕地叫(Trauben 鸽子);rucksen 【'rü·cken】 I 让位,移动,挪动位置:nicht von der Stelle ~ 不走开,原地不动;an jmds. Seite ~紧靠某人身边坐下;an jmds. Stelle ~代替某人的位置(继续工作); die Truppen ins Feld ~部队开赴战场;die Zuhörer rückten ungeduldig mit den Stühlen 听众不耐烦地挪动椅子;der Zeiger der Bahnhofsuhr ist um eine Minute gerückt 火车站时钟的指针向前移动了一分钟;kannst du ein Stückchen~?你能不能让开点儿?dieses Problem rückt zum erstenmal in unser Blickfeld 我们第一次注意到这个问题 II 移动,挪动:an etwas ~ 将某物移动一下(挪向一边); den Tisch an die Wand~把桌子挪到墙边;den Hut ~挪一挪帽子(随便打招呼时的动作); errückte nervös an seiner Krawatte 他烦躁地拨动自己的领带;daran ist nicht zu ~ (daran kann man nicht ~)这是无法挪动的 【'Rü·cken】 ❶背,脊背:ein breiter (krummer, schmaler, schwacher, starker) ~ 背部宽(弯曲,窄,软弱,强壮);jmdm. den ~ zudrehen 背向着某人;~an~ stehen 背靠背地站立;auf dem schlafen 仰卧着睡;auf dem schwimmen 仰泳;ich stand mit dem ~ zur Tür 我背向门站着;hohler ~过于向前弯曲的脊背;den Rucksack auf dem tragen 背着旅行背包;jmdm.den ~ kehren 回避某人,背离某人;jmdm. den ~ stärken (steifen) 给某人撑腰,鼓励某人;jmdn. auf den ~ legen 使某人垮台;kaum hat man den ~ gewendet, wird auch schon Unsinn getrieben 刚转过身去,恶作剧就发生了;das Glück hat uns den gewandt 我们不再有幸福;der verlängerte ~ 屁股; eine Last auf den ~ nehmen 承担一项责任;etwas hinter jmds. ~ besprechen od. tun 背着某人商议或做某事;jmdm. in den ~ fallen 背后攻击某人;er hat seine einflussreiche Verwandschaft im ~ 他背后有很有影响力的亲戚作后盾;versuchen, mit dem ~ an die Wand zu kommen 试图占到有利的地位,试图找个靠山; im ~ des Feindes 在敌人的后方❷脊,背部(Berg~山脊,Fuß~ 脚背,Hand~手背,Messer~刀背,Nasen~鼻梁): beim Fotografieren hatte ich die Sonne im ~拍摄时我背冲着太阳❸靠背(Stuhl~ 椅背)❹书脊❺jmdm. den ~ decken 卫护某人,保护某人免受攻击;斥责某人;er hat sich den ~ gedeckt 他卫护了自己❻es lief mir kalt den ~ hinunter (vor Angst, Grauen, Kälte)我(由于害怕、恐惧、寒冷而)发抖,我感到毛骨悚然;er hat einen breiten ~ 他吃得消;einen krummen ~ machen 卑躬屈膝;ich bin fast auf den ~ gefallen (vor Schreck, Überraschung) 我(由于惊吓, <1640> 件意想不到的事而)惊恐万分; auf seinen ~ geht viel 游手好闲 【'Rü·cken·de·ckung】 (尤指军事上)防护从背面来的袭击,背面掩护❷(在遭到批评斥责时给予的)保护,庇护,支持 【'Rü·cken·flos·se】 背鳍 【'Rü·cken·flug】 (特技飞行中的)倒转飞行 【'rü·cken·frei】 露背的:~es Kleid 露背的连衣裙 【'Rü·cken·la·ge】 仰卧:eine Turnübung in ~ ausführen 做仰卧的体操练习 【'Rü·cken·leh·ne】 (椅子的)靠背 【'Rü·cken·mark】 脊髓 【'Rü·cken·mark(s)·an·äs·the·sie】 脊髓麻醉法,腰麻;脊髓炎 【'Rü·cken·mark(s)·punk·ti·on】 脊椎穿刺;Spinalpunktion 【'Rü·cken·mark(s)·schwind·sucht】 脊髓痨;Tabes dorsalis 【'Rü·cken·sai·te】 = Chorda dorsalis背索 【'rü·cken·schläch·tig】 斜上射式的(Mühlrad 磨坊的水轮);→ a. oberschlächtig, unterschlächtig, mittelschlächtig 【'rü·cken|schwim·men】 仰泳; er kann ~他会仰泳 【'Rü·cken·schwim·men】 仰泳 【'Rü·cken·stär·kung】 (道德上、精神上的)支持,援助,庇护 【'Rü·cken·tra·ge】 (背重物的)背架,背篓 【'Rück·ent·wick·lung】 顺风 【'Rü·cken·wir·bel】 = Brustwirbel 【Rück·er·bit·tung】 请求归还:unter~ 盼望归还 【'Rück·er·in·ne·rung】 回忆,回想 【'rück·er·stat·ten】 偿还,归还,付还:jmdm. ausgelegtes Geld (Unkosten, Fahrtkosten) ~给某人偿付垫款(杂费,车费) 【'Rück·er·stat·tung】 偿还,归还,付还 【'Rück·fahr·kar·te】 往返车船票;Rückfahrschein 【'Rück·fahr·schein】 =Rückfahrkarte 【'Rück·fahr·schein·wer·fer】 倒车灯 【'Rück·fahrt】 归程,归途 【'Rück-fall】 ❶倒退,恢复原来(恶劣的)状态❷旧病复发:einen ~ bekommen (erleiden) 旧病复发;(犯罪行为的)重犯,累犯:Diebstahl im ~ 累犯偷窃行为❹(veraltet>(财产)归还原主 【'Rück·fall·fie·ber】 Rekurrensfieber 【'rück·fäl·lig】 ❶(犯罪行为)重犯的,累犯的: ein ~er Betrüger一个重新犯罪的骗子❷(财产)归还原主的:~e Güter 归还原主的财产❸旧病复发的:~ werden 旧病复发 【'Rück·flug】 飞机返航 【'Rück·fluss】 倒流,逆流,回流 【'Rück·for·de·rung】 请求归还 【'Rück·fracht】 回运的货物; Rückladung 【'Rück·fra·ge】 反复询问,质询,查询 【'Rück·fra·ge·ap·pa·rat】 (双路)回叫设备电话机 【'rück|fra·gen】 (bei jmdm.) ~ 反复询问(某人),(在某人处)查询:ich werde noch einmal ~ 我再查问一下; ich habe rückgefragt 我反复问过了 【'Rück·füh·rung】 返回,送回,引回,遣返 【'Rück·ga·be】 归还,交还,送还:gegen ~ der Eintrittskarte 凭交还入场券;mit der Bitte um ~ 请求归还 【'Rück·ga·be·recht】 (货物的)退回权 【'Rück·gang】 ❶减少,降低:~ der Bevölkerung (eines Börsenpapiers, des Exports)居民(一种交易所买卖的有价证券,出口)减少; der ~ des Geschäftsumsatzes (der Preise)营业额(价格)的降低❷倒退,变坏,衰落 【'rück·gän·gig】 = rückläufig: eine Angelegenheit ~ machen 撤销一事,取消一事 【'Rück·gän·gig·ma·chung】 撤销,取消 【'rück·ge·bil·det】 (器官、肢体)萎缩的,退化的 【'rück·ge·kop·pelt】 反馈的,回授的 【'Rück·ge·win·nung】 (把失去的领土)重新划入,重新并入,重新归并 【'Rück·grat】 =Wirbelsäule: ein Mensch ohne ~ 一个没有骨气的人;jmdm. das ~ stärken (steifen) 给某人撑腰;der Holzreichtum ist das ~ der finnischen Wirtschaft 丰富的木材是芬兰经济的命脉(支柱);das hat ihm das ~ gebrochen 这(从经济上、道德上或精神上)把他搞垮了 【'Rück·grat·ver·krüm·mung】 脊椎弯曲 【'Rück·griff】 ❶支持,依靠:durch seine Eltern hat er einen finanziellen ~ 他从他父母那儿获得经济支持;ihm fehlt jeder <1641> moralische ~ 他没得到任何道义上的支持;ich habe keinen (einen) starken ~ an ihm 我没有得到(得到)他的大力支持❷(veraltet>保留:etwas ohne ~ anerkennen 无保留地承认某事 【'rück·halt·los】 无保留地,无条件地,完全地:jmdm.~ vertrauen 完全信赖某人 【'Rück·hand】 反手击球; Rückhandschlag = Rückhand 【...rückig】 …背的:breit~ 宽背的;hoch~ 高背的;rot~ 红背的 【'Rück·kauf】 (卖出后又由卖主)买回,赎回;Wiederkauf 【'Rück·kehr】 归来,回家,回乡;wir erwarten heute seine ~ 我们期待着他今天回来; nach seiner ~ 在他回来后; auf jmds. ~ warten 等候某人归来;Rückkunft 【'rück|kop·peln】 =Rückkopplung 【'Rück·kopp·lung】 反馈,回授;Feedback❶, Rückmeldung; Rückkoppelung 【'Rück·kreu·zung】 (生物的)回交 【'Rück·kunft】 =Rückkehr 【'Rück·la·dung】 =Rückfracht 【'Rück·la·ge】 积蓄,存款,储金 【'Rück·lauf】 ❶(机械的)逆行,倒运转,回动❷(液体的)回流❸倒车航行❹(开炮时炮筒的)反冲,后坐 【'Rück·lauf·brem·se】 (火炮的)后坐制止器 【'Rück·läu·fer】 (因无法投递而退回的)退回邮件,死信 【'rück·läu·fig】 ❶逆行的,回动的,倒运转的;回流的:~e Bewegung (Entwicklung)逆行❷逆行的;rechtläufig 【'Rück·lauf·tas·te】 =Rücktaste 【'Rück·licht】 (汽车、自行车、火车最后一节车厢的)后灯,尾灯 【'rück·lings】 向后,朝后;从后面,从背后:jmdn. ~ angreifen 从背后袭击某人;~ ins Wasser stürzen 向后跳入水 【'Rück·marsch】 撤退,退却,行军回来:auf dem ~ sein 在行军回来的途中;sich auf dem ~ befinden 正处在行军回来的路上 【'Rück·mel·dung】 ❶(向上一级主管部门)报告已办完事回来❷反馈产品使用者(观众、听众)的反应,问卷调查的回复❸收回,撤销 【'Rück·por·to】 回信或退邮件的邮资 【'Rück·prall】 (球、枪弹等的)回弹,回跳,反跳 【'Rück·pro·jek·ti·on】 (戏剧背景或电影)背投放映 【'Rück·rei·se】 旅行归来,返乡之行,回国之行,归途:auf der ~ sein 在归途中; sich auf der ~ befinden 正旅行归来 【'Rück·ruf】 ❶召回,唤回❷回电:ich erwarte seinen ~ 我等他回电❸收回使用权❹请求寄回某物(例如一件有缺陷的商品) 【'Ruck·sack】 (旅行者的)背囊,背包 【'Ruck·sack·tou·rist】 <[-tu-] m.16>背囊旅游者(只带很少钱,其行李只是一个背囊) 【'Ruck·sack·ver·band】 (尤指锁骨折断时使用的)背囊式绷带 【'Rück·schalt·tas·te】 = Rücktaste 【'Rück·schau】 回首往事,回顾,回想:~ halten 回首往事 【'Rück·schein】 (邮政)回执,回条,回帖 【'Rück·schlag】 ❶(球、枪弹等的)反弹,回跳;反冲,反撞,后坐力:der ~ eines Gewehres 枪的后坐力❷倒退,逆转,恶化,挫折:er hat seinen geschäftlichen ~ überwunden 他克服了生意上的挫折 【'Rück·schlag·ven·til】 <[-ven'ti:l] n.11>止回阀,单向阀 【'Rück·schluss】 逻辑结论,推论,推断:aus seinem Verhalten kann man den ~ ziehen, dass... 从他的行为表现可以得出结论,...; sein Verhalten gestattet den ~, dass ...从他的行为可以推断出… 【'Rück·schritt】 后退,退步;倒退,反动;恶化;落后的,反动的,倒退的;背面,反面,后面; Hinterseite: Vorderseite 【'rück·sei·tig】 背面的,反面的,后面的 【'rück·seits】 在背面,在反面,在后面 【'ruck·sen】 邮件退回寄件人 【'Rück·sicht】 顾及,考虑,照顾,重视:aus finanziellen (geschäftlichen) ~en 出于财政上(商务上)的考虑;mit ~ auf seine Gesundheit 考虑到他的健康;er kennt keine ~他做事不顾情面;auf jmdn, od. etwas ~ nehmen 顾及某人或某事;gegenüber jmdm. ~ üben 对某人加以顾惜; ich darf wohl etwas mehr ~ auf mein Alter erwarten (verlangen)在我这种年龄,我大概可以要求更多的照顾了;aus ~ auf seine kranke Mutter hat er abgesagt 考虑到他患病的母亲他回绝了;er ging ohne jede ~ vor他毫无顾忌地采取行动;ohne ~ auf mich zu nehmen, hat er...他对我不加考虑就…; er hat es an der nötigen ~ fehlen lassen 他对此缺乏必要的考虑;ohne ~ auf Verluste 不惜一切代价 【'rück·sicht·lich】 考虑 <1642> 到:~ seiner schwankenden Gesundheit 考虑到他健康状况不稳定 【'Rück·sicht·nah·me】 (对他人利益、感情等的)考虑,顾及,照顾,体谅 【'rück·sichts·los】 ❶不顾一切的,肆无忌惮的:~es Benehmen (Verhalten)肆无忌惮的行为;seine Gutmütigkeit wurde ~ ausgenutzt 他脾气好的一面被别人肆无忌惮地利用❷严厉的,粗暴的,无情的,冷酷的:~ gegen jmdn. vorgehen 粗暴地对待某人;erist(vollkommen) ~他(完全)是个冷酷无情的人 【'Rück·sichts·lo·sig·keit】 ❶肆无忌惮,不顾一切❷严厉,粗暴,无情,冷酷: das ist eine ~ von ihm!这是他一种冷酷无情的表现! 【'rück·sichts·voll】 考虑周到的,顾惜别人的,体贴入微的,关怀备至的 【'Rück·sitz】 后座; Hintersitz; Vordersitz 【'Rück·spie·gel】 (汽车的)后视镜,倒车镜 【'Rück·spiel】 (尤指足球的)回访赛;❶讨论,磋商,商谈:laut ~根据磋商; nach ~ mit Herrn X 根据与X先生的磋商❷请做解释(交易事务上的附注) 【'Rück·sprung】 反跳,反弹 【'Rück·stand】 ❶剩余物,残留物❷尾欠,欠数:alle Rückstände bezahlen (eintreiben)付清(收回)所有欠款❸拖延,拖拉;落后:in ~(mit etwas) sein 拖欠着(某物);in ~ geraten 落在后面; er ist mit seiner Arbeit (seinen Zahlungen) in ~ 他工作进展迟缓(付款拖拉) 【'rück·stän·dig】 ❶剩余的,残留的❷未付清的,未偿付的(Zahlungen 款项);~e Zahlungen 未付清的款项;mit 50 Euro ~ sein 外欠五十欧; ein ~er Steuerzahler 一个拖欠税款的纳税人❸落后的,陈旧的,不合时宜的(Ansichten 观点)❹观念陈旧的,思想僵化的(Person人) 【'Rück·stän·dig·keit】 落后,陈旧,陈腐,守旧 【'Rück·stau】 壅水倒流:infolge des Hochwassers im Rhein kam es zu einem ~ in der Mosel 莱茵河水涨使摩塞河壅水倒流 【'Rück·stau·ver·schluss】 防止壅水倒流的自动闸门(使水涨时下水道的壅水不会倒流至地窖) 【'Rück·stell-tas·te】 =Rücktaste 【'Rück·stel·lung】 ❶储备金,准备金❷准备,储备 【'Rück·stoß】 反冲,反撞,弹回,枪炮后坐力 【'Rück·stoß·an·trieb】 (武器)无后坐力的 【'Rück-strah·ler】 (车辆的)尾灯,后灯,猫眼;Katzenauge❷ 【'Rück·strah·lung】 反射,背射,反光 【'Rück·strom】 ❶反电流,反向电流❷逆流,回流❸大量人群的返回❹蜂拥而归的人群 【'Rück·tas·te】 (打字机上的)倒格键;(物品或人员的)回运,倒运 【'Rück·tritt】 ❶辞职,退职;解约;(君主)逊位❷放弃(优惠,优待,好处)❸单方面宣布毁约 【'Rück·tritt·brem·se】 (自行车的)反踏制动器,倒轮闸 【'Rück·tritts·frist】 (合同或契约)解约期限 【'Rück·tritts·ge·such】 辞职申请,辞呈:sein ~ einreichen 递交辞职申请 【'Rück·tritts·recht】 解除合同(契约)权 【'rück|über·set·zen】 倒译 【'rück|ver·gü·ten】 偿还,偿付,补偿 【'Rück·ver·kauf】 返销 【'Rück·ver·la·dung】 装载回运物资 【'rück|'rück·ver·si·chern】 I jmdn.~给某人再保险,给某人分保Ⅱ 订立再保险,两面保险:er hat sich rückversichert 他已订了再保险 【'Rück·ver·si·che·rung】 再保险,转保险,分保; Gegenversicherung, Reassekuranz 【'rück|ver·wei·sen】 ❶发回重审❷参阅前述 【'Rück·wand】 后墙壁 【'Rück·wan·de·rer】 归侨 【'rück|wan·dern】 归国,回国 【'Rück·wan·de·rung】 返回原地;迁回故乡 【'rück·wär·tig】 后面的,后方的,背后的 【'rück·wärts】 向后,后退;退行:zwei Schritte ~向后退两步;~ gehen 退行 【'Rück·wärts·gang】 (发动机)倒转;倒车挡:den ~ einschalten 挂倒挡;im ~ fahren 倒车 【'rück·wärts|ge·hen】 变坏,恶化,退步: mit seinem Geschäft geht es rückwärts 他的生意越做越差 【'Rück·wärts·ver·si·che·rung】 逆保险(对缔结保险契约后发现的损失负责赔偿) 【'Rück·wech·sel】 <[-ks-]m.5>逆转汇票; <1643> Ritratte 【'Rück·weg】 归途,回程:den ~ antreten 踏上归途; sich rechtzeitig auf den ~ begeben 及时地踏上返家之路;das Kind fand den ~ nicht mehr 那个小孩找不到回家的路;er befindet sich (ist) schon auf dem ~ 他已在回家的路上 【'ruck·wei·se】 急动地,颤动地,痉挛似地,一阵一阵地:sich ~ vorwärts bewegen 急动地向前移动 【'rück·wir·kend】 ❶反作用的❷(法律、声明等)有追溯效力的,(在一项法律等议定前或颁布前)有追溯效力的: der Betrag wird ab 1.5. regelmäßig und für drei Monate ~ bezahlt 这笔款项从5月1日起在三个月内定期支付完毕 【'Rück·wir·kung】 ❶反作用❷(法律、声明等)追溯效力,追溯既往:Gehaltserhöhung mit ~ bis zu drei Monaten 涨工资从前三个月算起 【'rück·zahl·bar】 可偿还的,必须偿还的:~ in drei Monatsraten 在三个月内分三期偿还 【'Rück·zah·lung】 偿还(借款) 【'Rück·zie·her】 ❶放弃(过高的目标),缩小(太大的计划),让步,退缩:einen ~ machen 降低要求,做出让步,(部分或全部)收回诺言,道歉❷倒钩球 【'Rück·zoll】 退税 【ruck, zuck】 飞快地,风驰电掣般地:es ging alles ~ 一切都在飞快地进行 【'Rück·zug】 (尤指军队的)退却,撤退,退兵:den ~ antreten 开始退却;den ~ decken (schützen, sichern) 掩护撤退;zum ~ blasen 吹撤退号;dem Fliehenden den ~ abschneiden 切断逃敌的退路 【'Rück·zugs·ge·biet】 贫瘠地区(原始民族由于人侵者的驱赶而不得不在这个地区生活) 【'Rück·zugs·ge·fecht】 掩护撤退的战斗 【Ru-co-la】 芝麻菜,紫花南芥; Rukola 【Rud·be·ckie】 <[-kiə] f.19; Bot.>金光菊 【'rü·de】 粗暴,粗野,无礼:ein ~es Benehmen一种粗暴行为 【'Rü·de】 雄性动物(vom Hund, Wolf. Fuchs u. der Marderfamilie狗、狼、狐狸和鼬科) 【'Ru·del】 ❶鹿群,岩羚羊群,狼群❷成群地,成队地,成群结队地 【'Ru·der】 ❶桨,橹: die ~ auslegen (einstellen)放(收)桨❷(船或飞机的)舵:am ~ sitzen 驾船,掌舵;am ~ sein 当权;ans ~ kommen 上台,取得政权;das ~ der Regierung (des Staates) führen (halten) 执政❻(天鹅的)蹼足 【Ru·de·ral·pflan·ze】 宅旁杂草 【'Ru·der·ball】 一种(军舰使用的)舵位信号 【'Ru·der·bank】 (划子上)划手的坐板 【'Ru·der·blatt】 (划桨的)桨叶 【'Ru·der·boot】 划子,划艇 【'Ru·de·rer】 划手,划船运动员 【'Ru·der·fü·ßer】 ❶全蹼目(水禽)Steganopodes❷= Ruderfußkrebs 【'Ru·der·fuß·krebs】 桡足亚纲(甲壳纲,如蟹、虾等) copepoda; Hüpferling, Ruderfüßer, Kopepode 【'Ru·der·ga·bel】 = Dolle 【'Ru·der·gän·ger】 操舵员; Rudergänger 【'Ru·der·hals】 桨颈 【'Ru·der·haus】 (船的)驾驶室 【...ru·de·rig】 …桨的;dreiruderig三桨的;女划手,女划船运动员 【'Ru·der·la·ge】 舵位,舵角 【'ru·dern】 I ❶划,划行,划船,划桨: gegen die Strömung ~逆流划船; wir haben/sind eine Stunde gerudert 我们划了一个小时的船;wir sind gestern über den See gerudert 我们昨天划过湖❷去做划桨动作,(如桨)摆动,摇晃:mit den Armen ~ 摆动两只胳臂Ⅱ (用桨)划,划船运送:ich habe das Boot ans andere Ufer gerudert 我把船划到对岸去了 【'Ru·der·pin·ne】 舵柄,舵梢,舵栓,舵针;Ruderstange 【'Ru·der·re·gat·ta】 划船比赛 【'Ru·der·'schlag】 (划船时的)一划 【'Ru·der·sport】 划船运动 【'Ru·der·stan·ge】 =Ruderpinne 【'Ru·der·zei·chen】 (军舰上常用的)舵位信号 【Ru·di'ment】 ❶剩余部分,残余,碎片❷退化器官,萎缩器官 【ru·di·men'tär】 退化的,残留的,发育不全的 【...rudrig】 胡萝卜 【Ruf】 ❶呼喊,呼唤,招呼:ein ~ erschallt (ertönt)响起呼喊声; die anfeuernden ~e der Zuschauer 观众表示激励的喝彩声;der ~ des Wachtpostens 岗哨的呼喊声❷(尤指鸟的)鸣叫,叫唤:der ~ der Eule (des Kuckucks)猫头鹰(布谷鸟)的鸣叫❸聘任,聘请,委任:es erging der ~ an ihn, die Regie des neuen Stückes zu übernehmen 他受聘担任新剧的导演; er erhielt einen ~ an die Universität München 他收到了去慕尼黑大学任教的聘书❹谣传,传闻,风声:er steht im ~, ein Streber zu sein 听说他是个追名逐利的人 <1644> 请求,敦促,呼吁,号召:der ~ der Glocke zum Kirchgang 钟声呼唤人们去做礼拜;~ zur Ordnung 要求遵守秩序; er folgt dem ~ an die Universität Zürich 他听从召唤,去苏黎世大学任教❺名声,声誉,名誉: einen guten ~ genießen 享有良好的声誉; einen schlechten ~ haben 名声不好;eine Firma von ~一家有信誉的公司;in gutem (üblem) ~ stehen 名声好(坏);jmdn, in schlechten ~ bringen 把某人的名声搞坏; seinen ~ aufs Spiel setzen 拿自己的声誉去冒险; er erfreut sich keines ~s他没有好的声誉; das wird deinem ~ schaden 这会损害你的声誉;er ist besser als sein ~他本人的表现比他自己的名声要好;du hast einen guten ~ zu verlieren 你得失去好的声誉;das wird deinem ~ abträglich sein 这将会损害你的声誉; ihm geht der ~ eines erfahrenen Pädagogen voraus 他作为一名老练的教育学家的名声早已传出去了;er hat einen guten ~ als Chirurg 他是个很有名望的外科医生❻电话号码 【'Ru-fe¹】 脓疱疹,痂 【'Ru·fe²】 = Bergrutsch; Rüfe 【'Rü·fe】 =Rufe² 【'ru·fen】 I ❶叫,喊,呼唤,呼喊:anhaltend (aufgeregt, wiederholt, wütend) ~ 持续不断(激动,反复,愤怒)地叫喊;„Komm schnell!“rief er“快点来!”他喊道;jmdm.~ 呼喊某人,叫某人来;nachjmdm.~叫某人来;der Patient rief nach der Schwester 病人叫护士过来;ich habe lange nach dir gerufen 我叫你叫了很久;ich habe laut und deutlich gerufen!我叫得既大声又清楚! der Gong ruft zum Essen 锣声叫人们去吃饭;ich muss gehen, die Pflicht ruft 我得走了,我要工作❷(鸟兽的)鸣叫,叫唤:der Kuckuck ruft im Frühjahr 布谷鸟春天鸣叫Ⅱ 叫来,召来,唤起:jmdn.~叫来(召来,称呼,呼唤,呼喊)某人:jmdn. zum Essen ~ 叫某人吃饭;jmdn.zu Hilfe ~求助于某人;jmdn. zur Ordnung ~要求某人遵守秩序;bitte ~ Sie ihn (lassen Sie ihn ~)请您(找人)叫他来; wir ~ ihn Heini 我们叫他“海尼”; den Arzt ~叫医生来; mir ist, als hörte ich „Hilfe!“~我好像听见有人喊“救命呀!”;jmdn. bei (mit) seinem Namen ~ 叫某人的名字;jmdm.etwas ins Gedächtnis ~ 唤起某人对某事的回忆;ein dienstlicher Auftrag rief ihn nach Hamburg 需要他去汉堡出一次差;du kommst wie gerufen 你来得正是时候;Gott hat ihn zu sich gerufen 他已去世Ⅲ 叫喊得…: ich habe mich heiser gerufen 我把嗓子都喊哑了 【'Ru·fer】 叫喊者,呼喊者:~ in der Wüste; 白费口舌的人,白叫唤的人 【'Ruf·fall】 Vokativ 【'Rüf·fel】 训斥,责备,叱责,谴责:einen ~ bekommen 遭到训斥;einen ~ einstecken 忍受责备;jmdm.einen ~ erteilen 训斥某人 【'rüf·feln】 训斥,责备,叱责,谴责:jmdn.~训斥某人 【'Ruf·mord】 诽谤,恶意中伤 【'ruf|mor·den】 公开诽谤,恶意中伤,恶意破坏某人的声誉 【'Ruf·na·me】 名字 【'Ruf·num·mer】 柱式电话亭 【'Ruf·wei·te】 叫喊声所及范围,声音所及范围 【'Ruf·zei·chen】 ❶无线电台的国际呼号;无线电台的间歇呼号❷<österr.> = Ausrufezeichen 【Rug·by】 <['ragbi] n.15; unz.; Sp.; engl.>橄榄球运动 【'Rü·ge】 谴责,训斥,斥责:eine deutliche (scharfe) ~ 直言不讳(尖锐)的谴责;eine ~ bekommen (erhalten, einstecken) müssen 不得不受到训斥;jmdm. eine ~ erteilen 斥责某人 【'Ru·gel】 (一米长的、打人的)棍,棒 【'rü·gen】 斥责,训斥;指责,谴责,申斥:jmdn.~斥责(指责,谴责,申斥)某人;etwas ~指责某事;ich muss deine Nachlässigkeit ~ 我要指责你那漫不经心的态度 【'Ru·gi·er】 吕基人(一个东日耳曼部落) 【'Ruh·bett】 ❶寂静,肃静,安静:bitte einen Augenblick~!请肃静一会儿! die ~ des Friedhofes (des Grabes)墓地(坟墓)的寂静;~ ausstrahlen一片宁静;~ gebieten 要求肃静;plötzlich trat ~ ein突然静了下来;gebt ~, Kinder!孩子们,别嚷啦! gib doch endlich~!请静下来!别打扰我了!der Redner musste sich erst ~ verschaffen 演讲者首先要使大家静下来❷安宁,安定,宁静(Waffen~暂时停火,休战); in ~ und Frieden leben 在安定和平的环境里生活;jmdm. keine ~ lassen 不给某人以安宁;im Urlaub ~ suchen 在假期里寻求安静;die ~ wiederherstellen 恢复安定; die nächtliche (öffentliche) ~ stören 破坏夜间(公众)的安宁;der Kranke bedarf dringend der ~ 病人迫切需要安静的环境; diese Sorgen nehmen (rauben, stehlen) mir die ~这些忧虑使我心神不宁;lass ihn jetzt in ~!请不要打搅他! das muss ich mir in ~ überlegen 这我得静下心来考虑考虑; wir sehnen uns nach ~ 我们渴望安宁;nach dem Umzug bin ich noch nicht zur ~ gekommen 搬家以后我还没有安定下来; (keine) ~ finden (haben)(得不到)❸镇静,冷静,平静:die ~ bewah- <1645> ren 保持镇静; ohne aus der ~ zu kommen 不心慌意乱; in aller ~ die Vorbereitungen treffen 从容不迫地做准备;immer mit der ~! 别那样仓促! er hat die ~ weg 无论什么都不会使他激动;er lässt sich nicht aus der ~ bringen 他保持镇静;er ist die ~ selbst 他沉得住气❹静止,停止,不动:ein Körper (eine Maschine, ein Pendel) in ~ 物体(机器,钟摆)处于静止状态;~ vor dem Sturm 暴风雨前的平静;一场辩论前的紧张气氛❺静卧,休息,休养,睡眠:du solltest dir mehr ~ gönnen 你应该让自己多休息一下; angenehme~!晚安(晚上临睡时的祝福语); sich zur ~ begeben (legen, zur ~ gehen)就寝; die Schüler zur ~ ermahnen 催促学生去睡觉; sich zur ~ setzen 退休;der ~ pflegen 休憩;nun hat die liebe Seele endlich Ruh! 这下你的愿望终于实现了;这下该学聪明了;~ ist die erste Bürgerpflicht 休养生息是公民的第一义务(普鲁士大臣F.W.舒伦堡在1806年的耶拿战役失败后向柏林居民提出的要求); die ewige ~ (zur ewigen ~ eingehen )与世长辞;jmdn. zur letzten ~ betten (bringen)安葬某人 【'Ru·he·bank】 长沙发椅 【'Ru·he·bett】 沙发床,长沙发椅 【'Ru·he·ge·halt】 (公务员的)退休金,养老金:ein ~ beziehen 领退休金; Pension ❶ 【'Ru·he·geld】 (企业职工)退休金,养老金 【'Ru·he·jahr】 =Sabbatjahr 【'Ru·he·kis·sen】 枕头,沙发靠垫;ein gutes Gewissen ist ein sanftes ~ 问心无愧 【'Ru·he·kon·takt】 静接点,常闭接点 【'Ru·he·la·ge】 ❶(机器的)静止位置,平衡状态: sich in ~ befinden 处于平衡状态❷固定位置(在这个位置上骨折的肢体不能动弹) 【'ru·he·los】 不停的,神情不安的,心神不定的,动荡不安的: wir leben in einer ~en Zeit 我们生活在一个动荡不安的时代里;ihre Augen blickten ~ umher 他两眼神情不安地向四面张望;seine Hände spielten ~ mit dem Bleistift他两手不停地摆弄着铅笔 【'Ru·he·lo·sig·keit】 不停顿,神情不安,心神不定,动荡不安 【'Ru·he·mas·se】 ❶静止,停止,停顿,闲着:(Arbeit工作,Verkehr交通): die Waffen ~ 停战了; die Sache ruht vorläufig 这件事暂时搁下; die Arbeit ruht während des Streiks 罢工期间工作停顿下来; nicht ~ und rasten, bis... 不…决不罢休;der Acker ruht 这块农田休耕❷休息,休养:im Urlaub will ich den Geist ~ lassen 假期里我不想用脑太多,只想好好休息❸休息; die Toten soll man ~ lassen 不必说死者的坏话(让死者安宁吧); nach dem Mittagessen eine Stunde ~ 午饭后休息一个小时❹睡觉:ich wünsche wohl zu ~!祝您晚上睡得好!(晚安!)❺失效(Vertrag 合同)❻安息:hier ruht (in Gott)这里永眠着…(墓碑文); er ruht schon längst im Grabe 他早已长眠地下;ruhe sanft!安息吧!(碑文); er ruht nun in Frieden 他死了❼停留在,搁在,落在,被支撑在,架在: ihr Kopf ruhte an seiner Schulter 她的头靠在他肩上;aufjmdm. ~落在某人身上; auf etwas ~ 停留在某事上; die ganze Last der Verantwortung ruht auf mir 全部重担压在我肩上;die Brücke ruht auf mehreren Pfeilern 这座桥架在好几个桥墩上:ein Fluch (ein Segen) ruht darauf 此事遭到了厄运(好运); seine Blicke ruhten mit Wohlgefallen auf ihr他的目光满心欢喜地停留在她身上❽die Mutter ist der ~de Pol dieser unruhigen Familie母亲是这个动荡的家庭稳定的因素; die hierauf ~den Steuern 据此应付的税额; nach getaner Arbeit ist gut ruhn 工作完了,休息得好 【'ru·hen|las·sen, 'ru·hen las·sen】 搁置,暂不处理,暂不研究:eine Frage (ein Problem, einen Fall) ~把问题(难题,案件)暂时搁一搁 【'Ru·he·pau·se】 (工间或课间)休息 【'Ru·he·platz】 休憩场所,休息处 【'Ru·he·pos·ten】 (熙攘和不安定生活中的一处)安定之所,休息场所 【'Ru·he·sitz】 ❶供休息的座位(如公园的坐椅)❷退休(期间的)住所 【'Ru·he-stand】 退休:des ~(e)s 退休的;im ~ 退休; in den ~ gehen (treten) 退休;jmdn.in den ~ versetzen 让某人退休; Pension❷ 【'Ru·he·ständ·ler】 退休人员 【'Ru·he·statt】 休息场所:letzte ~坟墓,长眠之处;休息阵地:in ~ gehen 进入休息阵地 【ru·he·stö·rend】 扰人的,扰乱安宁的,吵吵闹闹的:~er Lärm扰人的吵闹声 【'Ru·he·stö·rer】 扰人者,扰乱安宁的人,吵吵闹闹的人 【'Ru·he·stö·rung】 扰乱安宁,吵吵闹闹:nächtliche (öffentliche) ~ 扰乱夜晚的宁静(公共秩序) 【'Ru·he·strom】 静态电流,稳定电流;闭合电路 【'Ru·he·tag】 休息日,假日 【'ru·he·voll】 非常安静的,平静的,安宁的,文静的 【'Ru·he·zeit】 休息时间,睡眠时间 【'ru·hig】 I ❶静止的,静止不动的❷寂静的,肃静的,安静的;文静的;僻静的:eine ~e Gegend 一处僻静的地方; sie sind ~e <1646> Mieter 他们是安静的房客; ich möchte ein ~es Zimmer haben (im Hotel) (在旅馆)我想要一间安静的房间;sei~!现在别说话!(别激动!); sei doch endlich einmal ~!别再说了! er ist ein sehr ~er Mensch 他是个十分文静的人❸镇静的,平心静气的,从容不迫的,冷静的:jmdn. mit ~em Blick beobachten 以冷静的眼光观察某人;nur ~(Blut)! 别激动! ich habe ein ~es Gewissen 我问心无愧;bei ~er Überlegung muss man zugeben, dass ...如果冷静地考虑一下问题,就不得不承认...; er blieb völlig~他一直表现得十分冷静;etwas ~ sagen 平心静气地说某事;er sah ihm ~ in die Augen 他镇静地面对着他;wir müssen uns ~ verhalten 我们要采取冷静的态度;sie muss ~er werden 她要冷静点❹平静的,平稳的:als Chirurg muss er eine ~e Hand haben 他作为外科医生必须手稳;wir führen ein sehr ~es Leben 我们过着非常稳定的生活;~e See 平静的海;wir haben ~e Tage (Wochen) dort verlebt 我们在那里过了几天(几个星期)平静的日子;~es Wetter 晴朗无风的天气;das Motor läuft ~ 马达运转平稳;wir haben jetzt eine ~e Zeit im Geschäft 现在我们的生意经历一个平稳的时期; alles geht seinen ~en Gang一切在顺利进行❺(设色)素净的Ⅱ 放心地,尽管:du kannst ganz ~ sein, es geschieht dir nichts 你尽管放心好了,你不会有事的;du kannst ~ mitkommen 你尽管一同来吧;du kannst es mir ~ sagen 你尽管告诉我好了 【'ru·hig|stel·len, 'ru·hig stel·len】 固定:ein gebrochenes Glied ~把断肢固定起来 【'Ru·hig·stel·lung】 固定 【Ruhm】 荣誉,声誉,名望,声望:großer (unsterblicher, verdienter, wahrer) ~伟大(不朽,应得,真正)的荣誉; den Gipfel (die Höhe) seines ~s erreichen 达到荣誉的顶点;zu seinem ~e使他增光;zu ~ und Ehren gelangen 获得荣誉; sich seines ~s erfreuen 享有声望;~ davontragen (erlangen. ernten, erringen, erwerben)获得声望;die Zeitungen sind seines ~s voll 报纸上满是对他的赞誉;dieses Gemälde hat seinen ~ begründet 这幅油画使他一举成名;dieses Werk wird ihm ~ einbringen 这部著作将使他获得声望;er hat seinen ~ noch erlebt 他还能亲身享受到自己的荣誉;sein ~ lebt weiter (verblasst allmählich)他的声望继续存在(逐渐消失);er sonnt sich in seinem ~(e)他陶醉在自己的荣誉之中;da hast du dich ja nicht gerade mit ~ bedeckt, bekleckert!这样一来,你并没有捞到什么好名声! 【'Ruh·mas·se】 静质量;Ruhemasse 【'ruhm·be·deckt】 满载荣誉的: ein ~er Künstler 一位满载荣誉的艺术家;~ heimkehren 荣归故里 【'Ruhm·be·gier】 = Ruhmbegierde 【'Ruhm·be·gier·de】 渴求荣誉,争名欲,求荣欲;渴求荣誉的,有争名欲或求荣欲的 【'rüh·men】 I 称赞,赞颂,赞扬:jmdn.~称赞(赞颂,赞美,颂扬,夸奖)某人;ich muss an ihm besonders seinen Fleiß und seinen Mut ~ 我要特别夸奖他的勤奋和勇气;man kann ihn deshalb nicht genug ~ 所以无论怎样称赞他都不算过分;er macht nicht viel Rühmens von seinen Leistungen 他对自己的成绩没有大肆赞扬;das muss besonders ~d hervorgehoben werden 对此必须特别予以颂扬Ⅱ (以…)自豪,自夸;(以…)自诩: sich einer Sache ~以某事自豪(自夸,炫耀);ich will mich meiner Tat nicht ~, aber ich muss doch sagen... 我并不想炫耀自己的行为,但我不得不指出…; ohne mich ~ zu wollen, darf ich sagen... 我可以毫不自夸地说…;ich rühme mich, sagen zu dürfen, dass... 我可以自豪地说… 【'rüh·mens·wert】 值得称颂的,值得赞扬的,可嘉的:eine ~e Tat一种值得赞扬的行为 【'Ruh·mes·blatt】 光辉的一页,光荣的业绩:ein ~ der deutschen Geschichte 德国历史上光辉的一页 【'Ruh·mes·tag】 光荣的日子 【'rühm·lich】 值得赞扬的,值得夸奖的,光荣的,光彩的: eine ~e Ausnahme bilden 成为值得赞扬的例外; sich ~ hervortun 显露头角,超群绝伦 【'ruhm·los】 没名气的,湮没无闻的:~ heimkehren 无功而返;~ sterben 湮没无闻地死去 【'ruhm·re·dig】 吹牛的,夸口的,自夸的 【'ruhm·reich】 光荣的,荣耀的,显赫的,享有盛名的 【'Ruhm·sucht】 对荣誉的巨大欲望,追逐名誉,功名心 【'ruhm·süch·tig】 追逐名誉的,有功名心的 【'ruhm·wür·dig】 =rühmenswert 【Ruhr】 痢疾;Dysenterie 【'Rühr·ei】 炒蛋 【'rüh·ren】 I ❶使…活动:die Wanderung hat mich angestrengt, ich kann kein Glied mehr ~ 漫游使我很疲劳,我的四肢动弹不得; alle Kräfte ~ 使劲;er hat keinen Finger gerührt 他不动手干活;er stand da wie vom Donner gerührt 他吓了一大跳,站在那里动也不动❷拨动,触动,捻,击(Saiten弦,Trommel鼓)❸搅动,翻动,搅拌(Flüssigkeit 液体, breiige od. körnige Masse 糊状或粒状物)❹感动,打动,激动:jmdn.~感动(打动)某人,使某人激动:jmds. Herz ~打动某人的心;jmdn. zu Tränen ~ 使某人感动得流泪; ein mensch- <1647> liches Rühren verspüren 受到感动;感到饿;急需大小便;muss das nicht jeden ~?这不会打动任何人吧?das alles konnte ihn nicht ~ 这一切都不会使他感动;ihr Anblick rührte mich 看到她使我激动;mich hat fast der Schlag gerührt (ich dachte, mich rührt der Schlag) 我感到非常惊异(我变得不知所措); ihn hat der Schlag gerührt 他突然中风Ⅱ 动,活动,挪动,动弹:~!(rührt euch! lassen Sie ~!)稍息!(军事口令); kein Blättchen (Hälmchen, Lüftchen) rührt sich 没一丝儿风;sein Gewissen rührte sich 他良心发现;du musst dich schon ein bisschen ~! 你得加把劲儿:er rührte sich nicht mehr 他不能动弹了(他死了);man kann sich hier nicht ~ (so eng ist es)这儿动弹不得(地方狹窄); es hat sich nichts gerührt 一切都静止不动;rühr dich rechtzeitig! 你要使人注意到你(你要引人注目); ~ Sie sich nicht vom Fleck (von der Stelle)!请您千万不要动!Ⅲ ❶触动,抚摩,提及:an etwas ~ 触动某物;wir wollen nicht daran ~ 我们不要谈这件事;rühre nicht daran! 别提那件事了!(因为这事令人不舒服); an diese Begebenheit darf man bei ihm nicht ~ 在他那里不要提这件事; sein Leid rührte ihr ans Herz 他的痛苦使她动心❷起源于,由…引起: sein Zustand rührt daher, dass... 他的情况是由于…引起的 【'rüh·rend】 ❶感人的,动人的,激动人心的:ein ~er Anblick动人的景象;eine ~e Begebenheit (Geschichte, Szene)激动人心的事件(故事,场面); er hat einen ~en Brief geschrieben 他写了一封感人的信;es ist ~ zu sehen, wie er...看到他如何…这真令人感动❷亲切的,富有牺牲精神的,无私的,舍己为人的:auf ~e (in ~er) Weise für jmdn. sorgen 亲切地照料某人;das ist ~ von dir!你真好!er ist ~ zu dem Kind 他无私地对待这个孩子 【'rüh·rig】 积极行动着的,有进取心的,勤奋的:ein ~er Mensch一个积极行动着的人;immer ist sie ~ 她总是那样勤奋 【'Rüh·rig·keit】 积极,活跃,有进取心、勤奋 【'Rühr·ma·schi·ne】 搅拌器; Rührwerk 【'Rühr·mich·nicht·'an】 = Springkraut: das Kräutlein ~水金凤;Fräulein ~ 神经过敏的姑娘 【'rühr·se·lig】 ❶易受感动的,感情脆弱的,易掉泪的(Person人)❷令人伤感的(Buch书,Film 影片) 【'Rühr·se·lig·keit】 ❶易受感动,感情脆弱,易掉泪❷令人伤感 【'Rühr·stück】 感动,感触,同情:~ empfinden (erwecken. hervorrufen)感受到(唤起,引起)同情; etwas mit ~ anhören 满怀同情地倾听某事; mich überkam (übermannte) die ~ 我受到极大的感动;sie konnte vor ~ kaum sprechen 她感动得几乎说不出话来:sie weinte vor ~ 她感动得哭了 【'Rühr·werk】 ❶Rührmaschine❷(尤指和面的)电动搅拌器 【'Ruhr·wurz】 崩溃,没落,毁灭;(经济上)破产,崩溃:geschäftlicher ( moralischer, wirtschaftlicher) ~ 生意(道德,经济)上的崩溃;der ~ war nicht aufzuhalten 崩溃无法阻止; das Land (dieses Unternehmen) geht seinem ~ entgegen 国家(这家企业)行将毁灭;das ist mein ~!这把我给毁了! 【Ru'i·ne】 ❶废墟,断垣残壁: er ist nur noch eine ~ 他已变为体质十分虚弱的人❷遗址 【ru·i'nie·ren】 使毁坏,破坏,损坏,使破产:jmdn.~(经济上)把某人毁了,使某人破产;du wirst noch deine Gesundheit ~, wenn du weiter so viel arbeitest 你如果继续忙于工作,会毁了你的健康; ich bin ruiniert 我破产了(我已丧失威信); er hat sich durch seine Spielleidenschaft ruiniert 他的赌瘾毁了自己; er ist ein ruinierter Mann 他是个破了产的人 【ru·i'nös】 =Rucola 【Ruk·ta·ti'on】 粗野的家伙 【'rülp·sen】 打嗝儿 【'Rülp·ser】 嗝儿 【rum】 herum 【Rum】 朗姆酒(蔗糖酿制的烧酒) 【Ru·mä·ne】 罗马尼亚人 【ru·mä·nisch】 罗马尼亚的:~e Sprache 罗马尼亚语 【Ru'mantsch】 Romaunsch 【Ru·mauntsch】 Romaunsch 【'Rum·ba】 伦巴舞(起源于古巴民间舞的5/8拍的交谊舞) 【Rum·ford·sup·pe, Rum·ford-Sup·pe】 <['ramfǝd-]f.19;unz.>杂烩汤(由土豆,豌豆,大麦糁儿和猪肉制成的大众汤) 【'rum|hän·gen】 ❶(衣服)到处挂着❷(无所事事地)闲坐着,闲站着,闲逛,abends in der Kneipe (der Disko) ~ 晚上在小酒馆里(舞厅里)逍遥度日❸疲惫无力,没劲儿,虚弱 【Ru·mi'nan·tia】 反刍动物(亚目) 【'Rum·mel】 热闹,喧嚣; <1648> 熙熙攘攘的人群(Jahrmarks~年市); auf den ~ gehen 赶年市; ich habe diesen ~ gründlich satt 对这种喧嚣的场面我非常厌烦❷废品,破烂货,旧货:den ganzen ~ kaufen 买进全部旧货❸令人难堪的事,麻烦事:den ~ kenne ich 我知道事情进展如何 【'rum·meln】 喧嚷,隆隆作响 【'Rum·mel·platz】 年终市集;游乐场 【Rum·my】 <['rami] n. 15; unz.; österr. für> Rommé 【Ru'mor】 肚子里咕噜作响 【'Rum·pel】 I ❶旧货,破烂货❷车辆发出的辘辘声 Ⅱ 搓板 【'rum·pe·lig】 坑坑洼洼的,坎坷不平的:eine ~e Straße一条坎坷不平的道路 【'Rum·pel·kam·mer】 堆放废旧杂物的房间,杂物间:das gehört in die~!这都是无用之物!(这该扔到废物堆里去!) 【'rum·peln】 I (车子行驶在粗糙的街道上时)咕隆咕隆地作响:durch die Straße ~ 咕隆咕隆地驶过马路;der Wagen hat den ganzen Tag über tüchtig gerumpelt 车子整天咕隆咕隆地响个不停;der Wagen ist von der Kreuzung bis zum Gutshof gerumpelt 车子咕隆咕隆地从十字路口一直开到农庄;es rumpelt im Bauch 肚子里咕嚕咕嚕直响 II 搓洗,擦洗:die Wäsche auf dem Waschbrett ~在洗衣板上搓洗衣服 【Rumpf¹】 (人或动物的)躯体,躯干:Kopf,~ und Glieder头,躯干和四肢;den ~ beugen (drehen. strecken) (beim Turnen)(做体操时)体前屈(转体,伸展驱体)❷船体,飞机机身 【Rumpf²】 ich bin an einem ~ 我累得半死 【'Rumpf·beu·ge】 体前屈 【'rümp·fen】 die Nase ~ 皱起鼻子;überjmdn.od. etwas die Nase ~ 以轻蔑的口吻谈论某人或某事 【'Rumpf·flä·che】 准平原 【'Rumpf·krei·sen】 体旋转 【'Rumpf·par·la·ment】 残余议会(英国下议院的译名,1648年,克姆韦尔把长老会教徒赶出该议会)❷(1849年6月6日至18日在斯图加特召开的)法兰克福国民议会激进的残余势力 【'rump-lig】 =rumpelig 【'Rump·steak】 <['rumpste:k] n.15; engl.>煎牛排 【'Rum·topf】 ❶盛朗姆酒水果的罐子❷浸在朗姆酒中的水果 【'Rum·ver·schnitt】 (掺上白兰地酒的)混合朗姆酒 【Run】 <[ran]m.6;umg.;engl.>❶抢购;(紧急时刻到银行、储蓄所)挤提存款,挤兑:er ist auf dem ~ 他在抢购东西❷奔跑,快步溜达;einen ~ machen 奔跑❸(吸毒)瘾,癖,嗜好 【rund】 I ❶圆的,球形的:ein ~er Tisch一张圆桌子;das Kind machte ~e Augen, als es den Geburtstagstisch sah 当那个小孩看见桌子上放的生日礼物时,他把眼睛睁得圆圆的;Konferenz am ~en Tisch 圆桌会议❷胖乎乎的,丰满的:~e Bäckchen (Backen, Schultern) haben 有着胖乎乎的小脸蛋儿(两颊,肩膀); sich dick und ~ essen 吃得肥肥胖胖的;dick und ~ werden 变得胖乎乎的❸圆满的,完美的:ein ~er Klang (Ton)一种圆润的声音;es war ein ~es Fest 那是一场精彩的庆祝会❹整的:die ~ Summe von 1 200 Euro 整1 200欧元的金额;~e Zahlen 整数Ⅱ ❶在周围,围绕:~ um die Welt fliegen (reisen)环绕世界飞行(旅行);~ um die Uhr一天二十四小时地,昼夜不停地;eine Plauderei ~ um das Problem der richtigen Ernährung 围绕正确的营养问题闲谈; heute ging es~ 今天很热闹;今天有很多工作要做❷大约,大概:~500 Euro 大约500欧元;~ zwei Stunden 大约两个小时 【Rund】 ❶圆形,拱形,穹窿形:das ~ der Erde (des Himmels, der Welt)整个地球(苍穹,世界)❷周围,四周,邻近地区:im ganzen ~四周,四面 【'Run·da】 轮唱曲;饮酒歌 【'Rund·bank】 (围绕着树干的)圆形椅子 【'Rund·bau】 圆形建筑物; Rotunde 【'Rund·beet】 圆形花坛 【'Rund·bild】 圆形或半圆形的画;全景图 【'Rund·blick】 环顾,向四周眺望; Rundsicht 【'Rund-bo-gen】 半圆拱,罗马式穹窿 【'Rund·brief】 (一式多份分发下去的)通知函,连环信;❶圆圈,周围:drei ~n Karussell fahren 骑着旋转木马转三圈; er lief 25 ~n (beim 10 000-m-Lauf)(一万米赛跑)他跑了25圈;20 Meter in der ~ 方圆20米之内; in der ~singen 围成一个圈子合唱;der Brief (die Neuigkeit) machte die ~ 信件(新消息)被传递出去;er machte die ~ bei all seinen Gästen 他依次逐一问候客人❷竞技场,比赛场;Rundstrecke❸(体育比赛的)一轮,一场,(拳击的)一回合: in der dritten ~ gab es einen Zusammenstoß 在第三回合中发生相撞事故;er gewann durch K.o. in der vierten ~ 他在第四回合中以把对手 <1649> 打倒在地的一击奠定了胜局❹巡视,巡逻:die ~ machen 巡视(某一地区)❺围桌而坐的客人,社交活动的小圈子(Tafel~ 同桌吃饭的客人,Stammtisch~ 在固定餐桌聚会的顾客):eine~(Bier, Schnaps) ausgeben (geben, spendieren )请围桌而坐的客人每人喝一杯(啤酒,烧酒); in fröhlicher ~ beisammensitzen 高高兴兴地围成一个圈子就座❻圆钢 【Run'dell】 I 使…成圆形,把…弄成圆形: die Lippen ~ 把嘴唇撮成圆形 II 翻新:Autoreifen ~翻新汽车轮胎 【'Run·der·neu·e·rung】 翻新(轮胎) 【'Rund·fahr·kar·te】 环程旅行车票(一种优惠车票,中途可多次下车) 【'Rund·fahrt】 环游,周游 【'Rund·fe·der】 鸭嘴笔; Rundschriftfeder, Rundspitzfeder 【'Rund·fei·le】 圆锉刀 【'Rund·flug】 征求意见,民意测验 【'Rund·funk】 ❶无线电广播:durch ~ verbreiten 通过无线电广播播送;ich habe eben im ~ die Nachrichten gehört 我刚刚从广播里听到这些消息; Rundspruch❷(无线电)广播电台:beim ~ arbeiten (angestellt sein)在广播电台工作;der ~ überträgt heute die zweite Halbzeit des Fußballspiels 广播电台今天转播足球赛的下半场❸ = Rundfunkempfänger: den ~ ausschalten (einschalten)关(开)收音机 【'Rund·funk...】 = Fernseh... 【'Rund·funk·ab·kom·men】 (多个国家关于使用各种波长问题的)无线电广播协定 【'Rund·funk·an·stalt】 无线电广播电台 【'Rund·funk·ap·pa·rat】 无线电广播接收:guten (schlechten) ~ haben 无线电广播接收效果好(不好) 【'Rund·funk·emp·fän·ger】 < m. 3) = Rundfunkgerät 【'Rund·funk·ge·bühr】 无线电广播收听费;Fernsehgebühr 【'Rund·funk·ge·rät】 无线电广播接收机,收音机;无线电广播收听者:Rundfunkteilnehmer 【'Rund·funk·pro·gramm】 无线电广播节目 【'Rund·funk·sen·der】 无线电广播发射机;无线电广播电台;Radiosender 【'Rund·funk·spre·cher】 广播电台播音员 【'Rund·funk·sta·ti·on】 广播电台 【'Rund·funk·tech·nik】 无线电广播技术;Radiotechnik 【'Rund·funk·teil·neh·mer】 = Rundfunkhörer 【'Rund·funk·über·tra·gung】 无线电广播,无线电广播传送或播送 【'Rund·funk·wel·len】 =Radiowellen 【'Rund·funk·wer·bung】 广播广告 【'Rund·funk·zeit·schrift】 广播电视节目周刊;Fernsehzeitschrift 【'Rund·gang】 ❶兜一圈,逛一圈,周游;巡视,巡查:einen ~ machen 兜一圈❷ Ronde❸长廊,回廊 【'rund|ge·hen】 ❶逛一圈,周游❷: es geht rund 有很多工作要做;hier geht es rund 这儿很热闹 【'Rund·ge·sang】 ❶轮唱曲:einen ~ anstimmen 开始唱轮唱曲❷= Kanon 【'rund·her'aus, rund·he·raus】 坦率地,直截了当地,不转弯抹角地: etwas ~ sagen (bekennen, erklären, fordern, verbieten, zugeben)直截了当地说出(供认,宣布,要求,禁止,承认)某事;~ gesagt... 坦白地说... 【'rund·he'rum, rund·he·rum】 周围,四周,环绕着 【'Rund·holz】 圆木材 【'Rund·ho·ri·zont】 (舞台的)天幕,半圆形透视背景;Bühnenhimmel, Prospekt 【'Rund·köp·fe】 圆颅党人(1642-1649年英国内战期间的议会派分子,头发都剪短); Roundheads 【'Rund·kopf·klam·mer】 圆头夹(用于夹较大件的印刷品) 【'Rund·lauf】 ❶转盘(体操器械)❷循环 【'rund·lich】 近似圆形的;丰满的,胖乎乎的: eine kleine, ~e Frau一个胖乎乎的矮女人 【'Rund·ling】 辐射式村落;Runddorf 【'Rund·mäu·ler】 环口亚目(生活在水中的动物,状如鳗鲡)Cyclostomata; Zyklostomen 【'Rund·rei·se】 环游,周游 【'Rund·ruf】 连环电话(挨个打给某个小组全体成员的电话): ein ~ der Feuerwehr 消防队的连环电话 【'Rund-s】 = Schluss-s 【'Rund·sä·ge】 =Kreissäge 【'Rund·schau】 环顾,展望(常作报刊名) 【'Rund·schild】 圆形盾牌 <1650> 【'Rund·schrei·ben】 (一般为商务上的)通函 【'Rund·schrift】 圆体字 【'Rund·schrift·fe·der】 =Rundfeder 【'Rund·sicht】 =Rundblick 【'Rund·spitz·fe·der】 = Rundfeder 【'Rund·spruch】 = Rundfunk 【'Rund·stab】 (尤指罗马式建筑艺术的)圆凸线脚 【'Rund·strah·ler】 圆形发射天线 【'Rund·stre·cke】 = Runde② 【'rund|stri·cken】 用环形针编织 【'Rund·strick·ma·schi·ne】 圆型针织机 【'Rund·strick·na·del】 环形织针 【'Rund·stück】 圆形小面包 【'Rund·stuhl】 =Rundwirkmaschine 【'Rund·tanz】 圆舞 【'Rund·trunk】 周围,四周:es gab ~ nur Wiesen und Felder 周围只有草地和农田 【'rund·um·'her】 (向着)四周,(向着)周围:~ schauen 向四周观看 【'Rund·um·schlag】 连环打击,连环攻击:ein ~ der Rauschgiftfahnder 连环侦查毒品 【'Run·dung】 ❶圆形,弧形,拱形❷化成整数,取整数 【'Rund·ver·kehr】 = Kreisverkehr 【'Rund·web·stuhl】 圆型织机,环形织布机 【'rund·weg】 断然地,明确地,直截了当地,毫不犹豫地:etwas ~ ablehnen, abschlagen. (ableugnen, verneinen)断然拒绝(否认,否定)某事 【'Rund·wirk·ma·schi·ne】 圆型针织机:Rundstuhl; Flachwirkmaschine 【'Rund·wurm】 = Hohlwurm 【'Ru·ne】 ❶鲁内文(日耳曼族最古老的文字)❷鲁内文的二十四个字母 【'Ru·nen·stein】 刻有鲁内文的石碑 【'Run·ge】 (货车两旁挡货用的活动)立柱 【'Run·kel·rü·be】 饲料萝卜 【'Run-ken】 大块面包 【Runks】 粗野的人,未受良好教育的人❷面包头,面包切片 【'runk·sen】 ❶举止粗野❷乱撞,横冲直撞 【'Run·ning Gag】 <['rʌniŋgæg]m.6>流行噱头,常用插科打诨语 【Ru-no-lo'gie】 鲁内文学 【Runs】 山沟,溪涧的底,小河床;Runs 【'run·ter】 herunter和hinunter 的缩短形式:komm~!下来! ich gehe jetzt ~ 现在我下去 【'Run·way】 <['ranwei]m.6; engl.>飞机跑道 【'Run·zel】 皱纹;果皮上起的皱:~n im Gesicht (auf der Stirn)脸上(额头上)的皱纹 【'run·ze·lig】 有皱纹的;起皱的,皱缩的:ein ~es Gesicht (~er Apfel)有皱纹的脸(起皱的苹果) 【'run·zeln】 I sich~起皱纹;皱缩,萎缩: die Schale runzelt sich (bei Obst)果皮皱缩 【'runz·lig】 =runzelig 【'Rü·pel】 粗野的人,没有礼貌的家伙 【Rü·pe'lei】 粗野的,粗鲁的,无耻的:~es Benehmen 粗野行为;er ist ein ~er Mensch 他是个粗鲁的人;er benimmt sich ~ 他行为粗野 【'rup·fen¹】 捋,揪,拔,扯:Unkraut ~ 拔草; Geflügel~(烹饪前)捋家禽的毛;jmdn. am Haar ~ 揪某人的头发;man hat mich tüchtig gerupft (ich bin tüchtig gerupft worden. 有人狠狠地敲了我的竹杠) 【'rup·fen²】 粗麻布制造的 【'Rup·fen】 Rupfenleinwand 【'Rup·fen·lein·wand】 卢比(印度尼西亚货币单位),印度尼西亚盾 【'Ru·pie】 <[-piə] f.19>卢比(印度、巴基斯坦和锡兰货币单位) 【'rup·pig】 粗野的,粗鲁的,无礼的;ein ~er Mensch一个粗野的人;er hat sich ~ benommen 他举止粗野❷可怜的,褴褛的,不修边幅的:~es Aussehen 可怜的样子(不修边幅的外表) 【'Rup·pig·keit】 粗野的举止;粗野,粗鲁 【'Ru·precht】 Knecht ~ (im dt. Volksbrauch>圣诞老人的随从 【Rup·tur】 (器官、组织等的)破裂:Herz~ 心脏破裂; Muskel~肌破裂 【ru'ral】 灯芯草类植物:in ~ und Busch 到处,遍地 【'Rü·sche】 ❶邋遢的人,不修边幅的人❷干活草率的人,干活毛糙的人❸野孩子 【'ru·sche·lig】 ❶不爱整洁的,不修边幅的,邋遢的❷草率的,毛糙的❸放肆的,任性的 <1651> 【ruscheln】 (V.i.; hat; umg. bes. norddt.; ab- wertend〉❶不爱整洁,不修边幅,邋遢❷蹦来跳去,嬉闹玩耍;举止粗野❸草率地(毛糙 地)干活 【Rush】 <[raʃ]m.6: engl.) ❶ (Sp.〉(赛跑者或马匹 的)突进,急促的动作②(Drogenszene)(注射 时)毒品毒性效果的突然出现 【Rush·hour】 <['raʃauǝ(r)] f.;, -s; Pl. selten; engl. Bez. für)(道路交通的)高峰时间 【Ruß】 (m.1; unz.>碳黑,煤烟:mit ~ geschwärzt 用碳黑染黑 【Ruß·brand】 =Flugbrand 【Rus·se】 (m.17〉❶(沙皇时代的)俄国人❷ <1918-1991>俄罗斯苏维埃联邦社会主义共 和国公民❸(i.w.S〉前苏联公民❹(heute)俄 罗斯人❺(Zool.>=Schabe1 【Rüs·sel】〈m.5>❶象鼻❷猪嘴巴❸(某些昆虫 的)喙❹(salopp〉鼻子 【Rüs·sel·kä·fer】 (m.3; Zool.>象虫科 Curcu- lionidae; (Sy) Rüssler 【Rüs·sel·sprin·ger】 尖形嘴食虫 目 Macroscelididae: 〈Sy〉 Elefantenspitz- maus 【Rüs·sel·tier】 (n.11〉长鼻目 Proboscidae 【ru·ßen】 (V.i.; hat>生烟子,形成煤烟、煤屑:Öl rußt 油冒烟;der Ofen rußt stark 炉子冒着浓 烟 【ru·ßig】〈Adj.>被烟子弄脏的,熏黑的 【Rus·sin】 女俄国人;前苏联女公民;女俄 罗斯人 【rus·sisch】 俄国的;前苏联的;俄罗斯的; 独联体的:~es Bad (~-römisches Bad) 俄式 蒸汽浴;~es Brot俄式面包(用面粉、糖、蛋白 和香料做成的字母形小糕点); der Russisch- Japanische Krieg (1904/05) (1904-1905年 的)俄日战争;der Russisch-Türkische Krieg (1877/78) (1877-1878年的)俄土战争;~e Sprache 俄语 【Rus'sis·tik】 俄罗斯语言文化学 【Rüss·ler】 (m.3) = Rüsselkä fer 【Rüst·an·ker】(m.3; Mar.〉备用大锚 【Rüst·bal·ken】〈m.4>脚手架横撑;〈Sy〉 Rüstbaum, Rüstholz, Rüststange 【Rüst·baum】 (m.lu)=Rüstbalken 【'Rüs·te'】 (f. 19; unz.; ndt.>休息;休止:zur~ gehen《poet.>结束; die Sonne geht zur ~ 太 阳下山 【'Rüs·te²】 (f.19; Mar.>舷外桅支索承板,桅侧支 索牵条 【rüs·ten】 (V.; hat> I ❶=Ulme 榆木 【'rüs·tern】 (Adj.>榆木制的 【Rüst·holz】 (n. 12u>=Rüstbalken- 【'rüs·tig】〈Adj.>健壮的,精力充沛的,精神矍铄 的: eine~e alte Dame 一个精神矍铄的老妇; ~ ausschreiten 稳健地大步向前走; er ist noch sehr für sein Alter 就他的年岁来说 他还很健壮 【'Rüs·tig·keit】 健壮,精力充沛,精 神矍铄 【rus'tik】 乡村的,农家的,乡下式样的: ~e Möbel 乡下式样的家具;eine ~ eingerichtete Wohnung一套乡村风格的住宅 【Rüst·kam·mer】 <1.21; früher)军械库,武器库 【Rüst·loch】 装备,军备 I 甲冑 【Rüs·tungs·kon·trol·le, Rüs·tungs·kont·rol·le】 (f.19; unz.〉(国际)军备监督 【Rüs·tungs·wett·lauf】 ( m. lu; unz.> = Wettrüsten 【Rüst·zeug】 (n.11; unz.〉(做某项工作所需的) 工具或知识:er muss sich noch das nötige ~ hierfür aneignen 他还得掌握这方面所必需的 知识;erhat(nicht) das nötige für diesen Posten 对这个职位他(没有)具备必要的知识 【Rüt·chen】 (n.14)小枝条 【Ru·te】 ❶枝条(Weiden~柳条)②(惩 罚用的)鞭子:jmdn. mit der ~ hauen (schla- gen, züchtigen)用鞭子罚打某人;jmdm.die ~ zu kosten geben 用鞭子抽打某人;die ~ zu spüren bekommen 挨鞭子;etwas mit der ~ bekommen 罚打; da hast du dir eine aufgebunden 你这是自讨苦吃; sie regiert mit der eisernen~〈fig.>她统治很严厉; sich un- ter jmds. beugen 屈从某人的统治❸杆(旧 时德国的长度单位,相当于3.8米) ❹ 《Jägerspr.〉(猛兽、狗和松鼠的)尾巴 ❺ 阴茎 【'Ru·ten·gän·ger】〈m.3>用测泉杖(探矿杖)寻 找地下水源(矿脉)的人;〈Sy) Quellengeher, Qullensucher 【Ru·ten·se·gel】 (n.13; Mar.)(三角形)船帆 【Ru'the·ne】 (m.17〉卢塞尼亚人(生活在东加利 曾、匈牙利东北部和布科维纳一部分地区的 乌克兰人的名称) 【ru'the·nisch】 卢塞尼亚人的 【Ru·the·ni·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Ru>钉 <1652> 【Ru'til】 (n.11; unz.〉金红石(二氧化钛) 【Ru·ti'lis·mus】 (m.;-;unz.)发红 【Ru'tin】 (n.; -s; unz.>路丁,芦丁,芸香甙:《Sy》 Rutosid, Sophorin 【Rüt·lein】 (n.14; poet.>小枝条 【Rüt·li·schwur】 鲁特利山谷牧场 宣誓(传说1291年瑞士最初三个结拜兄弟在 此进行尽忠发誓) 【Ru·to'sid】 (n.; -s; unz.) = Rutin 【Rutsch】 (m.1>❶(尤指石方、土方的)向下滑动, 塌方,下塌;滑跌(Berg~山崩,Erd~土崩): einen ~ machen滑倒;郊游〈umg.>短途旅 行,郊游: wir sind auf einen nach Salzburg ge- fahren(umg.>我们去萨尔茨堡作短途旅行; guten ~ ins neue Jahr! (fig.; umg.〉新年好! 【Rutsch·bahn】〈[.20〉❶(运输重物的)滑道② 滑梯❸滑冰跑道,冰道;〈Sy〉Rutsche❶ 【Rut·sche】 脚凳 【'rut·schen】 (V.i.; ist>❶滑动,滑行;滑倒,滑下 来:das Kind rutschte vom Stühlchen 小孩从 椅子上滑下来; die Pakete kommen ins Ru- tschen 包裹滑下来; das Essen will nicht ~ 〈umg.>饭菜难以下咽;ins Rutschen kommen 打滑,滑倒;vor jmdm. auf den Knien ~ 对某人低声下气,对某人卑躬屈 膝②不断滑倒,不断摔跤: bei dieser Eisglätte war der Heimweg eine einzige ~冰很滑,在回家的路上不断滑倒 【rutsch·fest】 (Adj.>防滑的:~e Sohlen 防滑鞋 底 【rut·schig】 滑的,滑溜的,又湿又滑的 【Rutsch·par·tie】 (f. 19; umg.〉❶(滑倒后不由 自主的)滑行,滑倒:eine~ machen 滑倒;摔 倒后滑下坡去②在滑道上滑行 【rutsch·si·cher】(Adj.〉不滑的,防滑的(Mate- rial 材料) 【'Rut·te】 (f.19>= Quappe 【rüt·teln】 (V.t. u. V.i; hat)(猛烈而急促地)摇 动,摇撼;晃动,颤动,颠簸:jmdn. aus dem Schlaf ~ 摇醒某人;an der Tür~ 摇撼门户; Getreide ~ 筛谷物; einen Obstbaum ~ und schütteln 急促地摇动果树;jmdn. an den Schultern ~摇动某人的肩膀;der Sturm rüttelt an den Fensterläden 狂风摇撼着百叶 窗; der Raubvogel rüttelt 猛禽急促地拍打着 翅膀;der Wagen rüttelt auf den holperigen Pflaster 车子在高低不平的石子路上颠簸而 行;daran ist nicht zu~ (fig.)这是无法改变 的;ein gerüttelt Maß (von Arbeit, Sorgen) 很多(工作、忧虑) 【Rüt·tel·sieb】 (n.11〉(筛谷物等用的)振动筛,摆 动筛 【'Ru·wer】 (m.3;umg.>卢韦葡萄(产于卢韦河畔 葡萄种植区) 【Rye】 [rai]m.;-;unz.>黑麦威士忌 <1653> 【s】 Sekunde ❶ 【's】 (umg.; kurz für>es; das: wie geht's? 你好 吗?'s ist vorbei 过去了 【S】❶ (Abk. für Shilling ❷(Abk. für Süd, Süden ❸(Abk. für> small ❹ (Zeichen für) Siemens ❺ (Zeichen für) Strangeness ❻ 萨尔(州)人 【saar·län·disch】〈Adj.〉萨尔(州)的;萨尔(州) 人的 【Saat】 ❶下种,播种:es ist Zeit zur ~这 是播种的季节;frühe (späte)~早(晚)播; ❷种子:die~ bestellen (in die Erde bringen) 下种(播种);die ~ ist aufgegangen 后果显示出来了; aus der ~ des Hasses kann nichts Gutes gedeihen (hervorgehen) (fig.)仇 恨的种子招来灾祸;〈Sy〉Saatgut❸秧苗,庄 稼:die~ steht gut 庄稼长势很好; wie die ~, so die Ernte〈Sprichw.〉种瓜得瓜,种豆得 豆 【'Saat·boh·ne】 留种的豆,豆种 【Saat·eu·le】 (f.19〉(食秧苗的)夜蛾幼虫 Agrotis segetum; (Sy) Erdraupe 【'Saat·feld】 (n.12>秧苗 【Saat·gans】 谷类种子 【Saat·gut】 (n.12u; unz.) = Saat ❷ 【Saat·kar·tof·fel】 土豆种,马铃薯种 【Saat·korn】 (n.12u>谷种 【Saat·krä·he】 (f. 19; Zool.〉白嘴鸦 Corvus frugilegus 【Saat·zucht】 育种,育苗 【Saat·zwie·bel】 (f.21>(供栽种的)球茎;〈Sy) Steckzwiebel 【Sa·ba'dil·le】 (f.19; Bot.)墨西哥百合 Sabadilla 【Sa'bä·er】 (m.3>塞白人 【'Sab·bat】 (m.1〉(宗教)安息日,主日(犹太教为 星期六,基督教为星期日) 【Sab·bat·jahr】 (n.11; jüd. Rel.>(犹太教)安息 年:《Sy)Ruhejahr 【Sab·bel】 ❶瞎扯,废话❷=Sabber 【Sab·bel·kopf】 (m.lu;umg.)=Quatschkopf 【'sab·beln】 (V.i.; hat; umg. >瞎扯,说废话❷ = sabbern 【'Sab·ber】 口水 【Sab·ber·lätz·chen】〈n.14〉围嘴 【'sab·bern】 (V.i.; hat; umg.>❶流口水,淌口水 ②瞎扯,说废话 【'Sä·bel】〈m,5〉马刀,军刀;(击剑等用的)长剑: den schwingen (wetzen, ziehen, zücken) 挥舞(磨,拨出,抽出)长剑;jmdn. auf ~ fordern 要求与某人决斗;mit dem ~ rasseln 刀角羚羊 Oryx algazel 【Sä·bel·bei·ne】 (Pl.>=O-Beine 【sä·bel·bei·nig】 (Adj.>=O-beinig 【Sä·bel·du·ell】〈n.11〉用剑决斗 【Sä·bel·fech·ten】 (n.; -s; unz.〉击剑,剑术 【Sä·bel·ge·ras·sel】 (n.; s; unz.;fig.>军事威胁 【Sä·bel·herr·schaft】 (f.; -; unz.; fig.; veraltet> 军人政治;军事独裁;笨拙地切 【Sä·bel·re·gi·ment】 (n.12; unz.; fig.; veraltet> = Säbelherrscha ft 【Sa·bi·ner】 (m.3>萨宾人 【Sa·bi·ne·rin】 (f.22>女萨宾人 【sa·bi·nisch】 (Adj.>萨宾人的 【Sa·bot】 <[-'bo:]m.6; meist Pl.; frz.> ❶ 木鞋② Sacharase 【Sac·cha·rat】 <[zaxa-]n,11; fachsprachl, für) Sa- charat 【Sac·cha'rid】 [zaxa-] n. 11; fachsprachl. für> <1654> Kohlenhydrat 【Sac·cha'ri·me·ter】 [zaxa-]n. 13; fachsprachl. für Sacharimeter 【Sac·cha·ri·me·trie, Sac·cha·ri·met'rie】 <[zaxa-]1.19; unz.; fachsprachl.)测定测液的 含糖量 【Sac·cha'rin】 [zaxa-] n. 11; unz.; fachsprachl. für) Sacharin 【Sac·cha'ro·se】 <[zaxa-] f. 19; unz.; fachsprachl. für Sacharose 【Sach·an·la·gen】(Pl.>固定资产 【Sach·a'ra·se】 [zaxa-] f.19; unz.>蔗糖酶,转化 酶;Saccharase (fachsprachl.); In- vertase 【Sa·cha'rat】 ([zaxa-] n.11>糖与金属的化合物, 糖酸盐;〈oV) Saccharat 【Sa·cha·ri'me·ter】 [zaxa-]n.13>旋光测糖法, 糖量计;〈oV〉)Saccharimeter (fachsprachl.> 【Sa·cha'rin】 <[-xa-] n.11; unz.>糖精;Sac- charin (fachsprachl.> 【Sa·cha'ro·se】 [zaxa-] f. 19; unz.蔗糖; Saccharose (fachsprachl.>; 实物工资 【Sach·buch】 (n.12u)专业书籍 【sach·dien·lich】《Adj.>有补于一事的,有助于 某事的;有关的;实用的:~e Angaben ma- chen 做有关说明:~e Hinweise erbittet die Kriminalpolizei 刑警请求提供有关的情况 【'Sa·che】 (f.19)》❶物品,东西;一切实物❷事 情,事件,问题: das ist meine~!这是我的事 (不用你操心)! das ist eine der Erziehung (des Taktes, des Vertrauens)这是一个教育 (礼节,信任)问题;über~n des Geschmacks lässt sich nicht streiten 关于爱好问题不必争 论; erzähl doch einmal den Hergang der ~务 必把此事的来龙去脉叙述一下; nach Lage der ~ 根据事情的态势;er will sich meiner ~ annehmen 他想照顾我的事;die~ muss ich erst beschlafen(umg.>这事我明天才能决 定;die ist für mich erledigt 这件事已与我 无关;eine ~ fallenlassen (verfolgen) 放弃 (注意)某事;~n gibt's (die gibt's gar nicht)! 〈umg.〉真是怪事! jede ~ hat zwei Seiten (ihre gute und ihre schlechte)一切事物都有 两面(好的一面和坏的一面); die ~ liegt so 事情是这样的……; die ist nicht zu sei- nem Schaden 这事对他有帮助; die~ ist die. dass... 事情的情况如此,…; er wusste gleich, was ist〈umg.〉他立刻知道是怎么 一回事;die~ steht gut (schlecht)(fig.>事 情有成功希望(不大有成功希望); die verhielt sich so... 事情是这样……; das ist eine abgekartete~〈umg.〉这是一件经过预谋的 事情: eine bedeutende (ehrliche, gerechte, große, gute, verheißungsvolle, wichtige)~ 一件重要(正直,正义,伟大,好,有希望,重 大)的事;eine böse (ernste, gefährliche. hoffnungslose, langwierige, lästige, peinli- che, schwierige, unangenehme, verlorene) ~坏(严肃,危险,没希望,没完没了,讨厌,尴 尬,棘手,令人不愉快,徒劳)的事;es ist keine große Sache〈umg.>这不过是小事一桩; das sind ja nette~n! 衣物,日用品, 化妆品,家具,包裹,食品:deinen kannst du in dieses Fach legen (tun)你的东西可以放 在这个格子里;alte~n旧货,破烂;古董;es gab guten zu essen 有好东西吃;ich esse gern scharfe ~n我爱吃辣的食物;er trinkt gern scharfe ~n(umg.〉他喜欢饮烈性酒,烧 酒; auf die~n gut achtgeben (aufpassen) 〈umg.>照管好行李等;jmdm. aus den ~ n helfen 帮助某人脱衣服◆das liegt in der Na- <1655> tur der ~ 这是理所当然的(或不可避免的); mach keine ~n!〈umg.〉别胡说!(表示惊 奇);要当心!(表示斥责); das ist die ~! 《umg.)这才对啦!这真了不起! das ist so eine~(umg.〉这是难处理的;das ist nicht jedermanns ~ 这不是人人爱好,感兴趣的; eine große (tolle) ~ vorhaben(umg.〉有一项 伟大(了不起)的计划;heute komme ich in eigener zu Ihnen 今天我本人到您家来; mit 100n die Straße entlang brausen 〈umg.>用每小时100公里的速度沿这条路行 驶;zur~!别离题!说正经的!sie arbeitet aus Liebe zur ~她纯粹出于爱好而工作;das gehört nicht zur~这文不对题; er soll end- lich zur kommen 他早该言归正传:zur~ reden (sprechen, sich äußern)谈正题,不离 题;das tut nichts zur ~这不重要,这事无关 紧要; der Name tut nichts zur ~名称是不重 要的 【Sach·ein·la·gen】〈Pl.>实物投资 【Sa·chen·recht】 (n.11:unz.)物权;(Sy) Sach- recht 【Sa·cher·tor·te】 (f.19>巧克力圆形大蛋糕 【Sach·fir·ma】 (f.; -, -men)(不以个人姓名而 用)经营商品命名的公司 【Sach·ge·biet】 (n.11>工作范围;专业范畴 【Sach·ge·dächt·nis】 (n.11; unz.)对实物、事物 的记忆力 【sach·ge·mäß, 'sach·ge·recht】 (Adj.)适当 的,合适的,中肯的 【Sach·grün·dung】 (f.20; Wirtsch.〉(通过)实物 入股(建立起来的)公司 【Sach·ka·ta·log】(m.1〉(图书等的)分类目录, 分类索引 【Sach·ken·ner】(m.3)专家,内行,行家 【Sach·kennt·nis】<£.9>专门知识,专门经验,造 诣:sein Urteil verrät ~他的判断显示出他的 专业知识;〈Sy) Sachverstand 【'Sach·kon·to】 (n.; -s, -s od, ten od. -ti>财产 分类账 【'sach·kun·dig】〈Adj.>有专门知识的,内行的, 有经验的:ein ~es Urteil 内行的判断 【Sach·kun·di·ge(r)】 事态,事实情况,状态, 形势:bei der gegenwärtigen ~ 以当前的事态 【Säch·lein】 客观性,现实性;实 质,本质;无偏见:die Neue ~新现实派;ein Mensch von unbestechlicher ~坚持实事求是 的人 【Sach·recht】 (n.11>=Sachenrecht 【Sach·re·gis·ter】 (n.13>内容索引,事项索引: (Ggs) Personenregister 【Sachs】 [saks]m.1>短刀,匕首 【Sach·scha·den】〈m.4u)(财产等方面的)损失, 损坏:es entstand nur geringer ~ 只造成微小 损失;ein~ in Höhe von 10 000 €损失高达 10000欧元;(Ggs) Personenschaden 【Sach·se】 <[-ks-]m.17〉(德国)萨克森人 【säch·seln】 ([-ks-] V.i.; hat>带有萨克森口音说 话,说萨克森方言 【Sach·sen·gän·ger】 <[-ks-] m.3; früher>农业 季节工 【Sach·sen·spie·gel】 ([-ks-]m.5; unz.〉(由中世 纪萨克森骑士 Eike von Repkow 在1220年左 右所编的)萨克森法典(萨克森明镜) 【säch·sisch】 ([-ks-] Adj.萨克森的:~e Mundart (i.w.S.>萨克森方言,萨克森 讲的地方活 【'Sach·spen·de】(f.19)实物捐赠 【sacht, 'sach·te】 (Adj.〉❶轻声的❷轻轻的,柔 软的: mit er Hand etwas berühren (darüberstreichen)用手轻轻地触摸某物; sich miten Schritten nähern 轻轻地走近; ~ näher kommen (sich entfernen)轻轻靠近 (悄悄离去)❸小心的,谨慎的;sachte,sach- te!(umg.〉当心!慢点;etwas anfasen (streicheln)小心翼翼地抓住(抚摩)某物❹ 慢慢的,缓慢的;不易觉察的:ein an- steigender Weg 一条缓坡道;wer sachte fähre, kommt auch an (Sprichw.>走得慢,行 得远;immer sachte! (nur sachte! immer sachte voran!)〈umg.>别快!慢慢地! 【'Sach·ver·halt】〈m.1>❶情况,事实真相,实 情:den durchschauen (erkennen, erfah- ren, untersuchen)看穿(认清,获悉,调查)事 实真相;jmdm. den darlegen (erklären. mitteilen.verschweigen)向某人阐明(解释, 告知,对某人隐瞒)事实真相;jmdn. über den ~ aufklären (unterrichten) 向某人讲清(告 知)事实真相② 案情 【Sach·ver·si·che·rung】 (f.20)财产保险,物保 险 【Sach·ver·stand】 (m.; -es; unz.) = Sachkennt- nis 【sach·ver·stän·dig】《Adj.>具有专门知识的, 有经验的,内行的:~es Publikum 内行观众 (听众) 【Sach·ver·stän·di·ge(r)】 (1.30(m.29)》专家, 行家 【Sach·ver·stän·di·gen·gut·ach·ten】 (n.14> 专家鉴定 <1656> 【Sach·ver·zeich·nis】 ❶(财产、业务等的)受托 管人,代理人❷(fig.)辩护人: sich für etwas zum machen 为某事当辩护人 【Sach·wert】 (m.1〉❶实际价值❷ ~e贵重物品,有价值物 【Sach·wis·sen】 (n.; -s; unz.)专门知识,专业知 识 【Sach·wör·ter·buch】 (n.12u>百科词典,专业 词典;(Sy〉Realwörterbuch 【Sach·zwang】 (m.lu〉实际困难,外界压力:un- ter ~ stehen 面临外界压力 【Sack】 (m.lu; bei Maßangabe Pl.:->❶袋,粗布 袋,纸袋,麻袋: es ist leichter, einen ~ Flöhe zu hüten als euch (umg.; scherzh.>你们比一 袋子跳蚤还难管;drei~Kaffee (Mehl, Reis) 三袋咖啡(面粉,米); (als Maßangabe; aber> hier stehen noch drei Säcke 这儿还有三袋; ein Kartoffeln一袋土豆;jmdm. einen ~ voller Lügen auftischen (fig.)向某人大肆撒 谎:einen aufbinden (zubinden)解开(扎 住)口袋;den ~ ausschütten (leeren)倒空 (腾空)口袋; ein leichter (schwerer, voller) ~一个轻(重,装满)的口袋; Getreide in Säcke füllen (schütten)把谷物装入(倒进)袋 里;mit~ und Pack(umg.〉连同全部家当❷ 《süddt.>钱袋,钱包(Geld~),裤兜(Hosen~) ❸《fig.>死胡同(~gasse) ❹ 泪囊(Tränen~ ❺(fig.; umg.; abwertend)混账东西,畜生;家 伙:so ein fauler ~ (fig.; umg.〉一个懒惰的人 ❻=Kopfbahnhof 【Säck·chen】 (n.14>❶小口袋❷〈oberdt.〉小裤 兜 【'Sä·ckel】 (m.5; oberdt.〉小口袋;小链兜,小钱 包:ich musste tief in den greifen 我得掏不 少的钱:genügend (viel) im ~ haben 有足够 的(许多)钱 【Sä·ckel·meis·ter】 (m. 3; oberdt.)(一个团体、 协会的)财务主任,会计主任;《Sy〉 Säckelwart, Säckler 【sä·ckeln】 (V.t.; hat; regional>装入袋子里 【Sä·ckel·wart】 (m.1)= Säckelmeister 【'sa·cken'】 (V. t.; hat; regional>装进袋里:wir haben gestern Getreide gesackt 昨天我们把谷 物装进袋里了 【'sa·cken²】 (V.; ist> I < V. i.〉下沉,沉陷 (Gebäude 建筑物)II(V.refl.〉sich~聚集, 发胀(Wolken云) 【sä·cken】 (V.t.; hat; früher)放进口袋里溺死 【sa·cker'lot!】 (Int.; umg.; veraltet)(表示惊讶或 愤怒)天呀!活见鬼!该死!〈Sy〉sapper- Lot! 【Sa·cker'lo·ter, Sa·cker·lö·ter】 (m.3; umg.; veraltet>滑头,捣蛋鬼;〈Sy) Sapperloter, Sapperlöter 【sa·cker'ment!】 (衣服上的)松散褶子 【Sack·gas·se】〈f.19>死胡同,不通行的巷子;in eine geraten (fig. >他束手无策;er steckt in einer (fig.>他束手无策;er sucht verzwei- felt einen Ausweg aus der ~(fig.)他拼命地 在绝境中寻找出路 【'Sack·gleis】 (n.11〉在某处中断的轨道 【Sack·hüp·fen】 套袋赛跑(一种儿 童游戏) 【'Säck·lein】 口袋布的,麻袋布的,粗 麻布的 【Sack·lei·nen】 (n.14; unz.), **Sack·lein·wand** 缝口袋的大粗针 【Sack·nie·re】 (f.19; Mus. >= Hydronephrose 【Sack·pfei·fe】 (f.19; Mus.) Dudelsack 【Sack·pfei·fer】 (m. 3; Mus.) = Dudelsack- pfeifer 【Sack·stra·ße】(f.19)只有一个入口的街道; = Sackleinen I (n.12u; oberdt.>= Taschentuch 【'sack·wei·se】 (Adv.〉一袋一袋地;成袋,成包: drei~ 三袋三袋地 【Sa·cra Ro·ma·na 'Ro·ta, 'Sa·cra Ro·ma'na 'Ro·ta】 (f.; ---; unz.; kurz; Rota, Sa- cra Rota; lat.〉天主教高级司法机关 【Sad·du·zä·er】 (m.3>撒都该人 【Sa·de·baum】 (m.lu; Bot.〉沙地柏,新疆圆柏 Juniperus sabina; 施虐淫,性 虐待狂,残暴色情狂②极度残暴的行 为 【Sa'dist】 (m.16>❶(色情)暴虐狂者❷〈i.w.S.〉 极度残暴者 【sa'dis·tisch】 (Adj.>施虐淫的,性虐待狂的,暴 虐狂的,极度残忍的 【Sa·do·ma·so】 (m.; - od. -s; unz.; umg.; kurz für Sadomasochismus 【Sa·do·ma·so·chis·mus】 <[-'xis-]m.; -; unz.) 施虐和受虐性变态 【sa·do·ma·so·chis·tisch】 [-'xis-] Adj.>性变 <1657> 态的 【Säe·mann】 (m.2u) = Samann 【'sä·en】 (V.t. u. V.i.; hat)❶下种,播种: Astern (Gerste, Karotten)~ 播种紫菀(大麦,胡萝 ト); nach dem Sturm lagen die Kastanien wie gesät auf dem Weg 暴风雨后路上撒满栗子 ②(fig.)播下…种子,制造,引起:Hass (Liebe, Misstrauen, Zwietracht)~(fig.>种 下仇恨(爱情,猜疑,不和)的种子;wer Wind sät, wird Sturm ernten (sprichwörtl. nach AT, Hosea 8,7)种风者收获风暴(《旧约·何 西阿书》第8章第7节); was der Mensch säet, das wird er ernten (sprich wörtl. nach AT, Galaterbrief 6,7〉人种的是什么,收的也 是什么(《旧约·加拉太书》第6章第7节); dünn gesät (fig.)稀少,罕见 【'Sä·er】 = Sämann 【Sa'fa·ri】 野生动物公园 【Safe】 <[seif]m.6>❶(防火和防盗的)保险柜,保 险箱❷(银行保险库存中供私人租用的)保险 抽屉 【Sa·fer Sex】 (['seifə(r)-]m.:(-)-; unz,减少感 染艾滋病风险的性行为 【'Saf·fi·an】 (m. 1; unz.), **'Saf·fi·an·le·der** 〈n.13;unz.>精制山羊皮,高级染色山羊鞣皮, 摩洛哥皮 【Saf·flor, Saff·lor】 (m.1; arab.) = Färberdistel; Sa flor 【saf'flor·gelb, saff·lor·gelb】 (Adj.>红花黄色 的 【Sa·flor, Saf'lor】 (m.1)=Safflor 【Sa·fran, 'Sa·fran】 (m.1) ❶ 藏红花,番红花 ❷藏红花染料❸藏红花调味品 【sa·fran·gelb, sa·fran·gelb】 (Adj.>藏红花色 的,番红花色的,橘黄色的 【Sa·fra'nin, Sa·fra'nin】 藏花红,蓝光藏 花红(染料) 【Sa'frol, Saf'rol】 (n.11; unz.>黄樟脑,黄樟素 【Saft】(m.lu〉❶液,汁:~ der Reben 葡萄酒; von den Birken abzapfen 在桦树上钻孔取 液体❷液,血液:roter ~〈umg.〉血液; schlechte Säfte haben (umg.)有坏体液, (bes.>坏血(按旧时的迷信坏血是病因)❸ 〈fig.>活力,精力,生命力:ohne und Kraft 没有生气活力,缺乏生命力; eine Rede (ein Roman, ein Theaterstück) ohne und Kraft 枯燥乏味的发言(小说,剧本)❹果汁,菜汁: der von Apfeln (Birnen, Karotten, To- maten)苹果(梨,胡萝卜,西红柿)汁;den~ der Früchte auspressen (einkochen, zu Gelee verarbeiten)(榨出,熬浓)水果汁(做成果汁 冻)❺肉汁:Fleisch im eigenen ~ schmoren 肉用少量的油煨;im eigenen schmoren (fig.; umg.>独行其是,自作自受 【Saft·bra·ten】〈m.4>炖牛肉 【Säft·chen】 (n. 14; Verkleinerungsform von> Saft 【saf·ten】 (V.i.; hat) ❶榨果汁❷(fig.; umg.)说 大话:das ist doch alles nur Gesafte! 这一切 只不过是说大话 【saf·tig】 〈Adj.> ❶ 多汁的,含汁丰富的:~e Früchte 多汁的果实;ein~es Grün (fig.)一 片葱翠;~es Obst 多汁的水果;ein ~er Ra- sen(fig.>绿油油的草地②(fig.〉有力的,有劲 的;er hat eine ~e Ohrfeige bekommen (fig.; umg.>他挨了一记有力的耳光❸(fig.; umg.) 不正派的,下流的,猥亵的(bes, von Witzen 尤指笑话):~e Geschichten (Witze) erzählen (fig.; umg.〉讲下流故事(笑话) 【'Saft·kur】 <1.20>液汁疗法(一段时间以蔬菜、水 果代替吃饭) 【Saft·la·den】 (m.4u;fig.;umg.; abwertend)经 营不善的店铺,破烂小店:ich habe diesen ~ satt!我对这小店厌倦了! 【saft·los】 (Adj.)❶无汁的;枯萎的,干枯的② 《fig.>无力的;枯燥乏味的: saft- und kraftlos 软弱无力的,枯燥乏味的 【'Saft·or·an·ge】 <[-orãʒǝ]od. [-orange]f.19)(多 汁)蜜橙 【'Saft·pres·se】 (f.19)(水果、蔬菜等的)榨汁器, 榨汁机 【'saft·reich】 (Adj.>多汁的,汁液丰富的 【Saft·sack】 (m.lu; derb; abwertend>愚蠢的,笨 的,无能力的男人 【'Sa·ga】 萨迦(中古时代冰岛用散文 体记录下来的故事、传说) 【Sa·ga·zi·tät】 (f.;-;unz.)聪明,精明,机智 【Sa·ge】 (f.19) ❶传说,神话:~n einer Land- schaft (eines Volkes)地区(民族)的民间传 说;~ n aufzeichnen (sammeln, veröf- atlichen)记录(收集,发表)传说❷传闻,谣 传,流言: wie die ~ berichtet (erzählt)...依 据传说;es geht die ~, dass...传说,据说…… 【Sä·ge】 (f.19>❶锯❷锯形屋顶;〈Sy〉Sched- dach, Sheddach 【'Sä·ge·fisch】 (m.lu; Zool.)锯鳐 Pristidae 【'Sä·ge·mehl】 〈n. 11; unz.〉锯屑,锯末;〈Sy〉 Sägespäne 【Sä·ge·mes·ser】〈n.13〉大锯齿刀(为了切面包, 肉等用) 【Sä·ge·müh·le】 (f.19)(旧时以水力推动的)锯 木厂; 说,…; jmdm. Bosheiten (Grobheiten, Sticheleien) ~说某人的坏话(对某人说粗暴 无礼的话,讽刺挖苦的话);jmdm. Dank~向 某人道谢;Goethe sagt ... 歌德说……(在引文 前);mein Gefühl sagt mir dieses und mein Verstand jenes 我的感觉对我说是这样的,而 我的理智说是那样的(令人左右为难); jmdm. Komplimente (etwas Nettes, Schmeicheleien~)对某人说恭维话(友好的 话,奉承话); Lebewohl ~说再见;guten Morgen (gute Nacht, guten Tag)~道早安 (晚安,您好); du sollst die Wahrheit ~ (und nicht lügen)你应该说老实话(不撒谎);er hat kein Wort gesagt 他一句话都没有说; denken kannst du dir dein Teil, nur darfst du es nicht 你心里可以有自己的想法,只是你 不可以说;ich habe ihn sagen hören, dass 我听他说……; da kann er ~ was er will, ich glaube ihm kein Wort 在这种情况下,他是可 以想说什么就说什么,可他的话我一句都不 相信:das musste einmal gesagt werden 有必 要把事实说出来; ich weiß nicht, wie ich es ~ soll 我不知道,我该如何讲; etwas be- scheiden (besorgt, freundlich, liebevoll, vor- sorglich) ~ 谦虚(担心,友好,深情,有准备) 地讲某事;etwas brüsk (herablassend. herausfordernd, mürrisch, vorwurfsvoll, wütend, zornig)~粗暴(轻蔑,挑衅,不高 兴,谴责,盛怒,生气)地说某事;um es klar (kurz, offen) zu~明白(简单,公开)地说; das ist schnellgesagt 说起来快;wie man so schön sagt 俗话说得好:das hat er nur aus Bosheit gesagt 他只是出于恶意而说某事;ich möchte fast, dieses Bild gefällt mir besser 我几乎想说,这幅画我更喜欢; ich will nichts gegen ihn ~ 我不愿意说他的坏话;ja(nein) ~说是(不是); dann will ich nichts gesagt haben 那就当我什么都没有说;das wäre zu viel gesagt 这样说有些过分;das ließ er sich nicht zweimal ~不用别人说第二遍(他立刻 接受建议);was ich noch wollte 我还想说 的是;was sagte er?他说了些什么? was man auch mag...不管人家怎么说…;wem sagst du das? 在跟谁说这些呢?(这事我早就 知道了!);wie würdest du ~: ich bin geses- sen oder ich habe gesessen? 哪种说法对:“ich bin gesessen”还是“ich habe gesessen"?❷sich etwas (etwas bei sich~)心中想,心中考 虑某事❸认为,宣称:der Redner hatte wirklich etwas zu ~ 演讲者真的说出点东西 来了;das möchte ich nicht~我不相信是如 此; da soll noch einer ~, dass diese Ge- schichte nicht wahr sein kann 谁还敢说,这件 事不可能是真的;ich kann das selbe von mir ~我的情况也是一样,我跟您的意见一样; was Sie zu den neuesten Ereignissen?对最 近发生的事您有什么看法? was würdest du ~, wenn...如果……,你什么态度❹表明,说 明,坦白,承认:sag doch, dass du es warst! 这是你干的! ich sage, wie's ist 说明我的意 见; das muss man schon ~必须承认这一 点;eins muss man ja, er ist immer großzügig gewesen有一点必须承认,他总是 慷慨大方的❺通知,告诉,告知:hast du ihm, zu ihm etwas gesagt? 你向他说了些什 么? der Spiegel sagt ihr, dass sie nicht mehr jung ist 镜子告诉她,她不再年轻了;er hat mir gesagt, er komme später 他告诉我,说他 来迟点:~ Sie, wenn es genug ist 够时请告 诉我(斟酒、倒茶时); das muss dir doch dein Verstand, dass das nicht stimmen kann 你 的理智应该告诉你,那是不可能的;es muss ihr endlich einmal jmd, die Wahrheit ~总要 有人向她讲真话;ich habe mir ~ lassen, dass... 我听人说……; ich habe es (dir) ja ge- sagt, aber du wolltest nicht (auf mich) gleich hören 这事我一开始就告诉你了,可你不愿意 听我的;ich kann dir nur ~: Nimm dich in Acht!我只能告诉你:小心提防! wer kann mir etwas über ihn~?谁能告诉我关于他的 事? hast du etwas zu ihm, ihm etwas gesagt?你对他说过些什么?❻谈到,提及:er weiß auf alles etwas zu ~他从来不会被难 住,对答如流;darüber(davon) hat er nichts gesagt 对此他什么都没有说;dazu kann ich nichts ~ 对此我无话可说; etwas über jmdn. od. etwas ~ 谈论关于某人或某事❼断言, 提出异议:wann treffen wir uns? ~ wir, um vier Uhr 我们什么时间相见?四点怎样;ich war, wir, um 10 Uhr zu Hause 估计10点 钟时我曾在家;jmdm. seine Meinung (jmdm. ordentlich die Meinung)~当面训斥某人(给 某人好好地提批评意见);wirst du bis mor- gen damit fertig? Das kann ich noch nicht ~ 到明天你能完成吗?我还说不准;sie will sich nichts lassen 她听不进任何劝告; haben Sie etwas dagegen zu ~?您对此有反 对意见要说吗? dagegen ist nichts zu ~没有 反对意见;wer kann ~, was die Zukunft bringen wird 没有人知道,将来是什么样的; wie du nur so etwas ~ kannst!你怎么能如 此断言!❽命令,规定,指令: du hast mir nichts zu~!你无权对我发号施令!das Sa- gen haben 有决定权,说了算❾意味着,意思 是:das will schon etwas ~!那就是说,这真 不错!(表示赞赏); das Buch (dieses Gemälde) sagt mir gar nichts 这本书(这幅 画)对我来说毫无意义;sagt dir dieser Name etwas?这名字你曾经听说过?das muss doch etwas zu haben 这一定有点什么名堂;das hat nichts zu sagen 这无关紧要;damit ist nicht gesagt, dass ... 这并不是说, darüber wäre viel zu ~对此有许多可以说 的;das will ich mit meiner Bemerkung nicht ~我不是这个意思;mit wenigen Worten viel ~言简意赅;damit ist nichts viel (wenig) gesagt 毫无意义(意味深远,意义很小); seine Schrift sagt viel über seinen Charakter 他的文 章体现了他的性格; was will das~?这是什 么意思? lassen Sie es sich gesagt sein 您得 引以为戒; es ist nicht zu ~!这不可信,闻所 未闻;ich habe nicht viel gegessen, um nicht zu: gar nichts我吃了很少,虽然不是什么 都没吃;was wollen Sie damit ~?您说这话 <1659> 是什么意思?was Sie nicht ~!不会吧!(真 想不到!表示惊讶)Ⅱ (V.i.)●说话,讲话: es kostet sage und schreibe 20 Euro! 信不信 由你,价值20欧元(表示不满)! ich müsste lügen, wenn ich anders sagte 如果我换个说 法,那就是我骗人;das Stück hat - wie soll ich ~……这作品——我该怎么说呢……; gesagt - getan 说干就干,说到做到;kurz gesagt... 简 而言之……;offen gesagt, ich kann es nicht verstehen 坦白地说,这我不明白; richtiger gesagt....更确切地说,…; unter uns gesagt 我们私下说;wie gesagt 正如已讲过的那样; das Gesagte bleibt unter uns我们私下说的话 不要说出去; ich nehme von dem Gesagten kein Wort zurück 我说过的话一句都不会收 回❷发表意见: wenn ich so~ darf 如果我 可以如此发表意见的话;beiläufig (nebenbei) gesagt... 顺便说一下…… 【sä·gen】 (V.; hat> I 拉锯,打鼾 【Sa·gen·for·scher】〈m.3》传说、神话(的产生、 传播等的)研究者 【'sa·gen·haft】 ❶传奇的,传说中的,非历 史所证明的: die~e Gründung des Reiches E 国的神话般的建立②(fig.: umg.惊人的,神 话般的,难以置信的: das Modellkleid war ~ teuer (fig.; umg.>时尚服装贵得吓人 【'Sa·gen·kreis】 (m.1>传奇故事集(内容围绕同 样的主题、事件或人物) 【'Sa·gen·welt】 (f,20;unz.>神话世界 【Sä·ger】 (m.3) ❶锯木者❷秋沙鸭 Pristidae 【Sä·ge·rei】 = Sägemehl 【'Sä·ge·werk】〈n.11〉锯木厂,制材厂;(Sy> Sägerei 【Sä·ge·zahn】 (m.lu>锯齿 【sa·git·tal】 箭头形射线束 【Sa·git·tal·ebe·ne】 (f.19> ❶ 西米,西谷米(西谷椰子茎髓或土豆粉 制成的淀粉质物品) 【Sa·go·baum】 (m.lu), **'Sa·go·pal·me** ❶西谷椰子属 Metroxylon ❷ 先生(印度和巴基斯坦 对欧洲人的称呼) 【'Sah·ne】 (f.19:unz.>乳脂,奶油: geschlagene ~ 搅打成泡沫状的奶油:〈Sy〉 Rahm. Obers (österr.) 【Sah·ne·bai·ser】 <[-beze: ]n.15)奶油蛋白酥皮 卷 【Sah·ne·bon·bon】 ([-bonbon] n.15 od. m.6>奶 糖,太妃糖 【'Sah·ne·eis】 (n.;-es:unz.奶油冰淇淋 【Sah·ne·känn·chen】 (n.14〉(为饮咖啡用的) 鲜奶油小壶 【'Sah·ne·kä·se】〈m.3>用乳脂制成的干酪 【'Sah·ne·tor·te】 (f.19〉(用)奶油(等——层隔一 层做成的)大圆蛋糕 【'sah·nig】 (Adj.>❶含乳脂的,含奶油的❷乳脂 状的 【'Sai·bling】 (m.1; Zool.)红点鲑,白点鲑 Salma alpinus; (Sy) Salbling, Sälmling 【sai·ger】 (Adj.; Bgb.>=seiger 【saint】 ([sɛ̃] Adj.; vor männl. frz. Heiligenna- men)圣…:~ François 圣弗朗索瓦;〈aber von Heiligen Namen abgeleitete Ortsnamen> a. Saint II 【Saint】 I [sənt] Abk.: St.; vor engl. u. ameri- kan. Heiligennamen u. davon abgeleiteten Ortsnamen〉圣・・・; ~Paul (Abk.: St. Paul)圣 保罗(人或地名) Ⅱ <[sɛ̃] Abk.: St; vor frz. Ortsnamen, die auf männl. Heiligennamen zurückgehen)~-Bernard (Abk.: St-Bernard> 大、小圣伯纳山;(aber die heiligennamen selbst) a. saint, Sainte 【sainte】 ([sɛ̃t] Adj.; vor weibl. frz. Heiligenna- men)圣…;~ Claire 圣克莱尔;〈aber von Heiligennamen abgeleitete Ortsnamen a. Sainte 【Sainte】 ([sɛ̃t] Abk.: Ste; vor weibl. Irz. Namen; frz.)圣…:~-Hélène (Abk.; Ste-Hélène》圣海 伦岛 【Saint-Si·mo·nis·mus】 [sɛ̃-]m.;-; unz.>圣西 门主义(19世纪一种空想社会主义) 【Sai·son】 [se zɔ̃] od. [selzɔŋ] f. 10 od. österr. [ze'zo:n]f.20;frz.)❶季,季节: in diesem Jahr hatten wir eine gute (schlechte)~这一年我 们遇上了好(不好)的季节❷(商业、旅游、演 出等的)活跃季节;流行季节;(一年中的某一 特定)时期;旺季:die~ ist eröffnet (geht zu Ende)旺季开始(结束了); außerhalb (nach, in, während) der~旺季以外(旺季后,旺季 时); es ist jetzt keine für solche Artikel 现 在不是这种商品的季节 【sai·so'nal】 [se] Adj.)(有)季节性的,季节的, 时令的;可用一季的,限于一季的 【Sai·son·ar·bei·ter】 [se zɔ̃-]od. [ze zɔŋ] m.3> 季节工人 【Sai·son·aus·ver·kauf】 [se'zɔ̃] od. [ze'zɔŋ] m.lu)季度(清仓,特别是服装)大贱卖 【Sai·son·be·schäf·ti·gung】 [se'zɔ̃] od. [ze'zɔŋ] [.20)季节性工作(或职业) 【Sai·so·ni·cer】 ([sɛzɔ̃'nje:]m.6>= Saisonnier 【Sai·son·nier】 <[sezɔ̃'nje:]m.6;schweiz.>季节 工人 【sai·son·wei·se】 [se'zɔ̃]od. [se'zɔŋ] Adv.)季 节性地:~ arbeiten 参加季节性劳动(或工 作) 【Sai·te】 (f.19) ❶ 《Mus.)弦,弦线:eine neue ~ aufziehen (spannen, stimmen)装上(拧紧,校 准)一根新弦;ich werde bald anderen auf- ziehen!(fig.>我立即改变腔调(策略),改弦更 张,采取严厉的措施;gelindere (mildere)~n aufziehen (fig.>采取宽大措施;die~n erklin- <1660> gen, ertönen, platzen (reißen, zerreißen)琴弦 发出响声(响起,断了); in die~n greifen 开 始演奏(拨弦乐器); ein Instrument mit ~n bespannen 把弦装上乐器❷(fig.〉心弦,感情: eine anschlagen (fig.)触动心弦,回忆起; da hast du eine empfindliche ~ bei ihm berührt(fig.>那你触及了他敏感的心弦;eine bestimmte in jmdm. zum Erklingen brin- gen 触及了某人的某一心弦 【'Sai·ten·hal·ter】 (m.3; Mus.)(弦乐器的)系弦 板 【'Sai·ten·in·stru·ment, 'Sai·ten·ins·tru·ment, 'Sai·ten·in·stru·ment】 (n.11: Mus.> 弦乐器 【Sai·ten·sin·nes·or·gan】 (n. 11) = Chor- dotonalorgan 【'Sai·ten·spiel】 (n. 11; unz.; Mus.)弦乐器的演 奏 【...sai·tig】 (Adj.; in Zus.〉………弦的;fünfsaitig五 弦的 【'Sa·ke】 (m.; od. -s; unz.; jap.〉日本米酒 【Sak·ko】 (m. 6; fachsprachl, meist, österr. nur n.15>男士便装短上衣,男士日常便服 【Sak·ko·an·zug】〈m.lu)男士穿的(各式各样 的上衣和裤子的)日常便服 【'sa·kra!, 'sak·ra!】 神圣的;宗教的,教堂 的,宗教仪式的:~e Kunst 宗教艺术 【sa'kral², sak·ral²】骶骨(荐骨)的 【Sa·kral·bau, Sak'ral·bau】 (m.; -(e)s, ten> 教堂建筑;= Mongo- len fleck 【Sa·kra·ment, Sak·ra·ment】 (n.11)❶(基督教 仪式)圣礼,圣事(如洗礼、坚信礼、婚礼等仪 式): die siebene der katholischen Kirche 天 主教的七件圣事(洗礼,坚信礼,圣餐礼,忏 悔,临终涂油礼,神父授职仪式,婚礼); die zwei ei~e der evangelischen Kirche 新教的两 件圣事(洗礼和圣餐)❷圣餐:ein ~ austeilen (empfangen)分发(领)圣餐; 【Sa·kra·ment!, Sa·kra·ment!】 (Int.; derb)该 死!见鬼! 【sa·kra·men·tal, sa·kra·men·tal】 圣礼 的,圣餐的;神圣的,庄严的 【Sa·kra·men·ta·le, Sa·kra·men·ta·le】 祭物,牺牲 【Sa·kri·leg, Sak·ri'leg】 (n.11>亵渎神圣,盗窃 圣物罪:ein ~ begehen 犯盗窃圣物罪 【sa·kri·le·gisch, sa·kri·le·gisch】〈Adj.>读圣 的,亵渎圣物的;亵渎的 【Sa·kri'le·gi·um, Sa·kri·le·gi·um】 (n.; -s. -gi⚫en: veraltet) = Sakrileg 【'sa·krisch, sak·risch】 (Adj.; oberdt.》该死的, 该咒的;讨厌的 【Sa·kris'tan, Sak·ris'tan】 (m.1>圣器看管人 (保管者);教堂司事 【Sa·kris'tei, Sak·ris'tei】 (f. 18)(教堂的)圣器 (圣物)保藏室 【sa·kro·sankt, sa·kro·sankt】 (Adj.>神圣不可 侵犯的 【sä·ku'lar】 (Adj.>❶百年一度的,每世纪一次的 ❷世俗的,现世的,非宗教的 【Sä·ku·lar·fei·er】 (f.21>= Hundertjahr feier 【Sä·ku·la·ri·sa·ti'on】 (f.20>❶教堂所有物转 为民间所有;教会财产世俗化❷(fig.〉世俗 化,还俗 【sä·ku·la·ri·sie·ren】 (V.t.; hat) = verweltli- chen I 【Sä·ku·la·ri'sie·rung】 (f.20) = Säkularisation 【Sä·ku·lum】 Drangsal 艰难,困苦; Mühsal 辛苦;Scheusal 怪物 【Sa·lam!】 <[-'la: m-Grußwort〉祝安宁!(穆斯 林的致意) 【Sa·la·man·der】 (m.3> ❶蝶螈;火精,火 圣(中世纪迷信认为蝶螈不怕火烧)Salaman- droidee ❷一种饮酒习俗:den ~ reiben (Stu- dentenspr.; veraltet>把斟满的酒杯在桌上摩 擦(向某人表示敬意) 【Sa·la·mi】 (f.; -sod. ->(干硬的)萨拉米熏肠(带 有白色保护层用猪肉制成) 【Sa'la·mi·tak·tik】 (f.20; unz.; umg.)萨拉米战 术(一小步一小步达到政治目的) 【Sa·lan'ga·ne】 (f.19; Zool.〉(筑可食用“燕窝” 的)金丝燕 Collocalia 【Sa'lar】 (n.11; schweiz.〉工资,薪水 【sa·la'rie·ren】 (V.t.; hat; schweiz.>发给…工资 【Sa'lat】〈m.1>色拉(西餐中的凉拌菜):Bock- wurst mit ~ 土豆色拉; ein Kopf~一份生菜 色拉;den~ abschmecken (anmachen)调(拌 制)色拉;da haben wir den ~!糟 糕透了!真倒霉! Ewiger ~= Gar- tenampfer; gemischter (italienischer, russi- scher)~什锦(意大利,俄式)色拉;grüner ~ 生菜色拉 【Sa·lat·be·steck】 (n.11 od. 15>拌色拉用的(不 锈材料制的)勺和叉 【Sa'lat·öl】 (n.11>色拉油 【Sa'lat·pflan·ze】(f.19>用来做色拉的菜 【Sal'ba·der】 (m.3; umg.; abwertend>唠叨饶舌的 人,喋喋不休的人 【sal'ba·dern】 (V.i.; hat; umg.; abwertend>唠叨 饶舌,喋喋不休 【'Sal·band】 (n.12u〉 ❶〈Bgb.〉脉壁带❷(Web.) =Salkante <1661> 【'Sal·be】(f.19>软膏,药膏;油膏Unguentum 【Sal·bei】 (a.[--]m.1; unz.; od. f. 7; unz.; Bot.) ❶紫苏,洋苏叶 Salvia ❷鼠尾草属植物 S. of ficinalis 【Sal·bei·ga·man·der】(m.3>林石蚕 Teucrium scorodonia 【Sal·bei·tee】 (m.6>鼠尾草(彻的)茶(有利尿发 汗功效,也可作冲洗口腔咽喉之用) 【'sal·ben】 (V.t.; hat)涂软膏,擦油膏;(天主教仪 式)涂圣油:die Gesichtshaut (das Haar, die Hände)~在脸(头发,手)上擦油膏; eine Wunde regelmäßig ~定时给伤口涂药膏; jmdn. zum Priester (zum König)~以涂圣 油的仪式立某人为神职人员(国王);er spricht so gesalbt (fig.; umg.>他说得太一本 正经 【'Salb·ling】 (m.1>=Saibling 【'Salb·öl】 (n.11; unz.>圣油(天主教仪式使用) 【'Sal·bung】 涂油,擦油膏❷(天主教仪式)涂圣油 【sal·bungs·voll】〈Adj.>故作庄重的,一本正经 的:~ reden一本正经地说:sich~ nieder- beugen 庄重地躬身 【Säl·chen】 后内结环一周跳 【sal'die·ren】 (V.t.; hat; Bankw.>ein Konto ~结 算账户;eine Rechnung~〈österr.〉确认账款 收讫 【'Sal·do】 (m. 6; Pl. a. di od. -den; Bankw.; ital.> (簿记)借方或贷方余额,收支差额:einen ~ aufstellen (bestätigen, feststellen)结算(确认, 确定)差额;einen ausgleichen (auszahlen) 结 清账目(付清差额); einen~gutschreiben 把余 额记入贷方;der ~ beträgt...余额共计…;in ~ bleiben (sein)尚有结欠;per~根据结余: ein zu unseren Gunsten (Lasten) in Höhe von ...我们有…的结余(结欠) 【'Sal·do·kon·to】 (n.; -s, ten od. -ti od. österr. -s; Bankw.)往来账 【Sal·do·über·trag, Sal·do·vor·trag】 余额结转 【Sä·le】 (Pl. von) Saal 【Sale】 <[scil]m.6;unz.; engl.)卖,出卖,销售 【Sa·lem!】 = Salam!: ~ aleikum!祝你们安宁! 【'Sa·lep】〈m.6>色列普淀粉(从兰科植物球根提 制,可供药用及食用) 【Sa·le·si·a·ner】〈m.3)慈幼(慈幼会教徒,慈幼 会1841年成立于都灵,旨在促进教育、教学 与传教) 【Sales·ma·na·ger】 (['sei: lzmænidzər] m. 3; engl.)营业主任,销售经理 【Sales·man·ship】 <['seilzmænſip] n. 15; unz.; engl.>营销 【Sales·pro·mo·ter】 <['seilz-]m.3; engl.>促销 员,推销员l 【Sales·pro·mo·tion】 (['seilzpromoufn] f. 10; engl.>促销,推销部门 【Sa'let·tel, Sa'lettl】 (n. 28; bair., österr.; umg.> 亭子,阁,小型花园别墅 【'Sä·li】 (n.14; schweiz.>在旅店中为庆祝活动,社 交聚会,会议等准备的房间 【Sa·li·cyl】 (n.11; unz.; Chem.)=Salizyl 【Sa·li·cyl·säu·re】 (f. 19; unz.: Chem.) = Salizylsäure 【Sa·li·er'】〈m.3>古罗马神父集体的成员 【'Sa·li·er²】(m.3>撒利安族人 【Sa·li·ne】(f.19)盐场,制盐石,盐矿 【sa'li·nisch】 Adj.>盐状的,含盐的 【'sa·lisch】 (Adj.>撒利安族的,撒利安人的 【Sa·li·va·ti'on】 <[-va-]f.20)=Speichel fluss 【Sa·li·zyl】 (n. 11; unz.; Chem.)水杨基;〈oV》 Salicyl 【Sa·li·zyl·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.>水杨酸; (OV) Salicylsäure 【Sa'ljut, Sal'jut】 (m.6; russ.〉(前苏联)礼炮号空 间站;Salut 【Sal·kan·te】 (f.19; Textilw.织边,布边 【Salk-Impf·ung, Salk·imp·fung】 ([so: k-][. 20;engl.>防小儿麻痹疫苗注射(根据美国细 菌学家沙克J. E. Salk) 【'Sal·leis·te】 (f.19)=Salkante 【Salm'】 (m.1)=Lachs 【Salm²】(m.1; Pl. selten; umg.; abwertend>空话, 废话:einen langen ~ machen 说一段冗长的 话 【Sal·mi·ak】 = Ammonium- chlorid 【Sal·mi·ak·geist】 (a.['---]m.1; unz.) = Ammo- niumhydroxid 【Salm·ler】 (m.3; Zool.)鲤科 Characinoidei 【'Sälm·ling】 (m.1)=Saibling 【Sal·mo·nel·la, Sal·mo·nel·le】 沙门氏菌 【Sal·mo·nel'lo·se】(f.19; Med.>沙门多菌引起 的病 【Sal·mo'ni·den】 (Pl.>= Lachsartige(r) 【sa·lo·mo·nisch】〈Adj.>贤明的,英明的,智慧 的,所罗门王般的:~es Urteil 英明的判决; ~e Weisheit besitzen 具有所罗门王般的智慧 【Sa·lo·mons·sie·gel】 (n.13; Bot.)=Weißwurz 【Sa·lon】 <[-'1ɔ̃]od. [-'lɔŋ], österr. a. [-'lo:n]m. 6;frz.>❶雅致的大会客室,客厅❷沙龙(西 方社会中文艺名流定期举行的聚会)❸(高 级)时装店;理发厅,美容院 ❹美术馆,画廊; 艺术展览会 【Sa·lon·da·me】 ([-'lɔ̃] od. ['lɔŋ], österr. a. [-'lo:n-]f.19; Theat.>(戏剧中典型的角色)时 尚社交贵妇(偶尔也带有诡计多端的特点) 【sa·lon·fä·hig】 <[-'lɔ̃] od. [lɔŋ], österr. a. [-'lo:n-] Adj.>合乎上流社会的,有礼貌的;文 质彬彬的:der Witz ist nicht~这笑话不恰 当,不正经,有失体统 【Sa·lon·lö·we】 ([-'lɔ̃] od. [-lɔŋ-], österr. a. <1662> [-'lo:n-m.17; fig.; umg.)(衣着讲究、稍显浮 浅的男性)社交名流 【Sa·lon·mu·sik】 <[-'lɔ̃] od. ['lɔŋ], österr. a. [-'lo:n-]f.20;unz.)沙龙音乐,轻音乐 【Sa·loon】 ([sə'lu:n]m.6;engl.-amerik.)(北美西 部影片中所建的)酒店,酒吧间 【sa'lopp】 硝石,钾硝,硝酸钾 【Sal'pe·ter·er·de】 硝土 【Sal·pe·ter·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.>硝酸 【sal'pe·trig, sal·pet·rig】 ~e Säure 亚硝 酸 【Sal·pin'gi·tis】 (f.; -, -'ti-den) = Eileiterentzündung 【Sal·pinx】 (f.;-, -pin-gen〉 ❶ (铜或铁制的)古 希腊战号❷(Anat.>咽鼓管,输卵管 【'Sal·sa】 (m.6; span.>萨尔萨舞(现代拉丁美洲 交谊舞,与流行南美——带的曼波舞相似) 【'Sal·se】 (f.19) ❶〈veraltet〉咸调味汁❷ (heute) = Schlammsprudel 【SALT】 [sɔ: lt] Abk. für engl.) Strategic Arms Limitation Talks 限制战略武器会谈 【'Sal·ta】 (n.15; unz.; ital.)(每方有15个棋子的) 双人跳棋 【Sal·ta'rel·lo】 (m.; -s, -'relli; seit dem 14. Jh.; Mus.; ital.>萨尔塔列洛舞(意大利轻快舞名) 【sal'ta·to】 (Mus.; ital.〉(用轻跳弓演奏的)弦乐 器 【Sal'ta·to】 (n.15;Pl. a. -ti)(弦乐器)轻跳弓演奏 【sal·ta·to·risch】 (Adj.>跳跃的:~e Erregungslei tung 【Salt·im·boc·ca, Sal·tim·boc·ca】 (n,,s; kochk.>意式煎小牛肉火腿卷 【'Sal·to】 (m.6; Pl. a. -ti; ital.>空中翻跟头 【Sal·to mor·ta·le】 (m.; -, od. -ti-li; ital.空 中连翻几个跟头的绝技 【sa'lü】 (umg.; bes. schweiz.)(祝词)祝平安,健康 【sa'lu·ber】 礼炮:~schießen 放礼炮 【Sa·lu·ta·ti'on】 问候,致意,敬 礼 【sa·lu·tie·ren】 (V.i.;hat)行举手(军)礼,敬礼; 发射礼 【Sa·lu·tist】 (m.16;schweiz.)(基督教)救世军成 员 【Sa·lut·schüs·se】 (Pl>礼炮: ~ abgeben 鸣放礼 炮 【Sal·var'san】 <[-var-] n.11; unz.; Warenzeichen 六〇六,洒尔福散 【Sal·va·ti'on】 [-va-]f.20; veraltet〉救助,拯救, 救济 【Sal·va·tion Ar·my】 ([sæl'veişən 'a: (r)mi]f.; --; unz.; engl.)(基督教)救世军 【Sal·va·tor】 ['va:-]lat.> I 耶 稣基督Ⅱ 救世主,救星 III你好!好啊! 【'Sal·ve】 ([-vǝ] f.19>齐射,齐放,排射,排枪(炮) 【Sal·ven·feu·er】 ([-van-]n.13;unz.>齐放,排 射,礼炮齐放(特别是舰上的) 【sal·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat; veraltet)救,拯 救,救济:sich~搬到安全的地方;(给自己) 洗刷嫌疑,减轻罪责 【'sal·vo er'ro·re】 ([-vo:] Abk.:s. e.; lat.)或有 误差 【sal·vo er·ro·re 'cal·cu·li】 <[-vo:] Abk.;s. e. c.:lat.)或有计算错误 【sal·vo er·ro·re et o·mis·si'o·ne】 <[-vo:] Abk.:s. e. e. o. oder s. e. eto.: lat.〉或有误差 和遗漏 【'sal·vo 'ti·tu·lo】 ([-vo:] Abk.: S. T.; lat.保留 正确的标题 【Sal·wei·de】 (f.19; Bot.>黄华柳,山毛柳,阔叶 柳 【Salz】 (n.11;i. w. S.) ❶盐,盐类;食盐: ~ und Brot zum Einzug schenken 送盐和面包庆贺 乔迁新居;~- und Brot macht Wangen rot 粗茶淡饭延年益寿;mit Pfeffer und würzen 用胡椒和盐调味; Stoff im Pfeffer-und-~-Muster 芝麻呢织物;eine Prise ~一小撮盐;Fleisch (Fisch) in ~ legen 腌肉 (鱼); nicht das zur Suppe (zum Brot) haben(fig.〉缺吃少穿,生活艰难❷(fig.)风 趣,趣味;机智,才智,精华:das ~ der Erde (Matth. 5. 13)世上的盐(指人类)《马太福 音》第5章第13节); das ist ohne ~ (fig.)此 事索然无味 【'Salz·bild·ner】 = Halogen 【Salz·bo·den】〈m.4u)盐土 【Salz·brun·nen】(m.4)盐泉 【'sal·zen】 (V.t.202;hat>加盐,放盐,用盐调味: eine Speise~在菜里放盐; die Ohrfeige war gesalzen! (fig.: umg.>狠狠地打耳光! 【Salz·fleisch】 腌肉,咸肉 【Salz·gar·ten】〈m.4u>盐田 【Salz·gur·ke】 (f.19>腌黄瓜 【'Salz·he·ring】 (m.1>咸鲱鱼 【sal·zig】 (Adj.>含盐的,咸的,有盐味的: es hat einen leichten Geschmack这稍有咸味;~e Tränen 咸的泪水;das Fleisch (die Suppe, das Wasser) ist~肉(汤,水)是咸的 【Salz·kar·tof·feln】 (Pl.)去皮盐水土豆 【Salz·ko·te】 (f.19>=Salzsiederei 【Salz·kraut】 猪毛菜 Salsola l <1663> 【Salz·la·ke】 (f.19)(腌制食物的)盐水 【'Salz·le·cke】 (f.19>撒盐(引诱野兽来舔)的地 点 【salz·los】 无盐的:~e Kost 无盐食物 【'Salz·pfan·ne】 (f.19>❶煮盐锅❷盐田(内陆 咸水湖或沿海产盐场) 【Salz·pflan·ze】(f.19)盐生植物,盐碱土生植 物:(Sy) Halophyt 【'Salz·quel·le】 (f.19>盐泉 【'Salz·säu·le】 盐湖,盐池 【Salz·sie·de'rei】 (制)盐场,晒盐场;〈Sy) Salzkote, Salzwerk 【Salz·so·le】 (f.19>❶盐水,制盐用的海水❷盐泉 【Salz·stan·ge】 (f.19)烘制的带盐棒状糕点 【Salz·step·pe】 (f.19>盐碱草原 【'Salz·stock】 (m.lu)盐床,盐层 【Salz·streu·er】(m.3)(饭桌上用的)撒盐小瓶 【Salz·was·ser】 (n. 13; unz.) ❶盐水,咸水,海 水;(Ggs) Süßwasser ❷= Sole 【'Salz·werk】 (n.11)= Salzsiederei 【Salz·wüs·te】 (f.19)盐漠,盐质荒漠 【...sam】 山姆: Uncle~ <[Ankl'sæm] scherzh. Bez. für〉USA 山姆大 叔(美国,美国政府,或美国人的绰号) 【SAM】 (EDV; Abk, für engl.) Sequential Access Method(计算机)串口 【SA-Mann】 (m.2u; Pl. a. -leute)(纳粹)冲锋队 员 【Sä·mann】 Säemann; (Sy) Säer 【Sa·ma·ri·ta·ner】 (m.3) ❶(古代巴勒斯坦的) 撒玛利亚人② (in der Lutherschen Bibelübersetzung) = Samariter 【sa·ma·ri·ta·nisch】〈Adj.>撒玛利亚的,撒玛利 亚人的 【Sa·ma'ri·ter】 (m.3) ❶ = Samaritaner ❷ der barmherzige ~ 乐善好施的人❸ (fig.)志愿 护士 【Sa·ma'ri·ter·dienst】 (m.1: fig.〉(对贫困,不幸 者等的)无私援助:~e leisten 提供免费服务, 做善事 【Sa'ma·ri·um】 (n.: -s; unz.; chem, Zeichen: Sm>钐 【Sä·ma·schi·ne】(f.19>播种机 【'Sam·ba'】 (m.6; fachsprachl. 1.10; Mus.>桑巴舞 (巴西一种轻快的二拍舞) 【'Sam·ba²】 <1.10) = Zamba 【'Sam·bo】 (m.6)=Zambo 【Sam'bu·ca】 (m.6od. f.10〉萨姆布卡酒,意大利 茴香酒 【Sa·me】 (m.26: älter u. geh. für Samen 【'Sa·men】 (m.4>❶(植物的)种子,籽:den~ des Guten in ein Kinderherz senken 把善良的 种子播种在孩子的心中;der des Hasses (Neides, der Zwietracht) (fig.)仇恨(嫉妒, 不和)的种子;der ~ geht auf (treibt) (Bot.) 种子抽芽(发芽); ~ streuen (züchten)播种 (培育); in~ schießen 花谢结籽;〈Sy〉 Sa- menkorn❷(人和动物的)精液,精子;〈Sy) Sperma ❸(播种用的)种子❹(fig.; bes. po- et.〉萌芽;起源,开端,基础: den ~ für eine zukünftige Entwicklung legen (fig.>为将来的 发展奠定基础❺《bibl.〉后代,后裔,子孙 【Sa·men·ab·gang】 (m.lu) = Samen fluss 【Sa·men·an·la·ge】 (f.19; Bot.>胚珠,种子,幼 芽 【Sa·men·bank】(f.20>精子库 【'Sa·men·bau】 (m.;-(e)s;unz.〉育种 【Sa·men·bläs·chen】 (n.14: Anat.), **'Sa·men·bla·se**(f.19; Anat.)精囊 【Sa·men·ent·lee·rung】 (f.20), **'Sa·men·er·guss**射精; (Sy) Ejakulation 【'Sa·men·fa·den】 (m.4u>= Samenzelle 【Sa·men·far·ne】 (Pl.; Bot.>种子蕨 Pterido- spermae 【Sa·men·fa·ser】 (1.21; Bot.>种子纤维(如棉 花) 【Sa·men·fluss】 (m.lu; unz.>遗精,精溢;〈Sy) Samenabgang 【Sa·men·gang】 (m.lu>=Samenleiter 【Sa·men·hand·lung】 蒴果,种囊 【'Sa·men·korn】 (n.12u) = Samen ❶ 【'Sa·men·lei·ter】 (m.3; Anat.>输精管 Vas defe- rens; (Sy) Samengang 【Sa·men·pflan·ze】 (f.19; Bot.〉幼芽;种子植物 【Sa·men·strang】 (m.lu; Anat. > 精索 Funiculu spermaticus 【Sa·men·trä·ger】 (m.3; Bot.)(专为)育种植物 【Sa·men·über·tra·gung】 植物种子 【'Sa·mi·el】 (m.1; unz.; in der dt. Sage u. in der jüd. Legende)魔鬼,恶魔 【...sa·mig】 (in Zus.)具有……数量种子的,有某一 种子形式的: vielsamig多种子的;bedeckt- samig 被子植物的 【sä·mig】 (Adj.)黏稠的,黏糊糊的 【'sa·misch】〈Adj.>萨默斯岛的 【sä·misch, sä·misch·gar】 (Adj.>(皮革)油鞣 的,油鞣革的 【Sä·misch·ger·be·rei】 (1.18; unz.〉(生产油鞣 <1664> 革的)制革业 【Sä·misch·ger·bung】 (皮革)油鞣 【Sä·misch·le·der】 (n.13; unz.)(做手套和擦窗 玻璃用的)油鞣革,麂皮 【Säm·ling】 (m.1; Bot.)嫩苗,幼苗 【Sam·mel·an·schluss】〈m.lu>专用(电话)交 换分机 【Sam·mel·auf·trag】〈m.lu〉联合订购,统一汇 款;聚集地: diese Partei ist ein ~ aller liberalen Kräfte 这 个党派是所有自由力量的聚集地 【Sam·mel·be·griff】 (m.1>= Sammelname 【Sam·mel·be·stel·lung】 <[.20>集体订货 【Sam·mel·büch·se】 <[-ks-]f.19>募捐箱,募款 盒 【Sam·mel·de·pot】 <[-po:] n.15>集中存放,集 中贮存,混合存放 【Sam·mel·fahr·schein】 (m.1>集体车票 【Sam·mel·fleiß】 (m.; -es; unz.〉收藏爱好 【Sam·mel·frucht】(f.7u>聚花果,合心皮果,椹 果 【Sam·mel·gut】 (n.12u)集装货物 【Sam·mel·hei·zung】 =Zentralheizung 【Sam·mel·kas·se】 (f. 19; in Kaufhäusern u. großen Geschäften〉(商品)联合收款处 【Sam·mel·la·dung】 (f.20>集装运输,集运 【Sam·mel·lin·se】 (f.19; Opt.> = Konvexlinse; (Ggs) Zerstreuungslinse 【Sam·mel·lis·te】 (f.19〉(慈善事业)捐款名单 【Sam·mel·map·pe】(f.19〉文件夹,活页夹;(植 物)标本夹 【'sam·meln】 (V.t.; hat) I (V.t.)❶收集,聚 集,采集,积聚,堆积并整理好: Aphorismen ~ und herausgeben 收集并出版格言;Beeren (Holz, Pilze)~采集浆果(木材,蘑菇); Re- genwasser蓄积雨水; Briefmarken (Gemälde, Münzen, Pflanzen, Schmetter- linge, Steine)~ 收藏邮票(油画,硬币,植物 标本,蝴蝶,石头); es muss jeder seine Er- fahrungen ~每个人必须积累自己的经验; milde Gaben ~聚积慈善捐款;ich muss meine Gedanken ~ 我必须集中思想;Unter- schriften ~收集签名;Güter für Sammella- dungen ~把集装运输的货物编排好;seine Herde (Schar) um sich~将他的信徒们聚集 在自己周围;Kenntnisse ~积累知识;seine Kräfte für eine große Aufgabe ~ 为一项重大 任务积聚他的力量;Reichtümer (Schätze) ~聚集财富(财宝); die Stimmen ~ und zählen (bei einer Abstimmung, Wahl)(在表 决,选举时)收和计选票;ich sammle noch Stoff für meine Abhandlung (meinen Bericht) 我还在为论文(报告)收集资料: Goethes ge- sammelte Werke 歌德全集❷联合,结合 I (V.refl.) sich聚集,聚拢,聚合,会聚: ~!集合! alle Teilnehmer am Faschingszug sich auf dem Rheinplatz 所有参加狂欢游 行队伍的人在莱茵广集合; die zerstreuten Truppen sammelten sich wieder 分散了的队 伍又集合了;eine erregte Volksmenge sam- melte sich und zog vor das Parlaments- gebäude 激动的人聚集起来,并往国会大厦行 进;zum Sammeln blasen(Mil.〉吹集合号❸ 聚焦(von Lichtstrahlen 光线)❹《fig.>集中 精神,全神贯注:er machte einen sehr gesam- melten Eindruck 他给人一种全神贯注的印象 【'Sam·mel·na·me】 (m. 26)集合名词;〈Sy> Sammelbegriff, Kollektivum 【Sam·mel·num·mer】〈f.21>电话总机号码 【Sam·mel·pass】〈m.lu)集体护照 【Sam·mel·platz】 (m.lu>集合地点;〈Sy〉Sam- melpunkt, Sammelstelle❷ 【Sam·mel·punkt】 (m. 1) ❶ = Sammelplatz; Brennpunkt 【Sam·mel·schie·ne】 (f.19>母线,汇流排 【Sam·mel·sen·dung】 <1.20>集中寄发大宗邮件 【Sam·mel·stel·le】 (f.19>❶收集处❷=Sam- melplatz 【'Sam·mel·stück】 (n.11〉(全部)收藏物 【Sam·mel'su·ri·um】 混杂 物,大杂烩,乱七八糟:erbreitete ein alter Spielsachen vor sich aus 他把乱七八糟的旧玩 具摆开在自己面前 【Sam·mel·trans·port】 (m.1〉人(如小孩,逃亡 者)或货物、牲畜等的共同运送 【Sam·mel·trieb】 (m.1; unz.〉收藏欲 【Sam·mel·über·wei·sung】 收集者的努 力:durch ~ entstandenes (zusammengetra- genes) Werk 由于收集者的努力汇编成的文 集 【'Samm·lung】 ❶收集,采集,搜集;募捐, 捐款:eine zu wohltätigen Zwecken一次慈 善募捐 ❷收集物,收藏品;集,文集,汇编,丛 书:~ von Aussprüchen (Briefen. Gedichten, Gemälden, Münzen, Steinen) 格言集(书集, 诗歌,油画集,硬币,石头收藏);eine öffentliche (private, staatliche)~公家(私 人,国家)的收藏品❸收藏室;博物馆;陈列 馆:die~ ist nur vormittags geöffnet 陈列馆 只在上午开放; eine kostbare (wertvolle) ~ 贵重的收藏品❹(fig.)聚精会神,精神集中, 沉着:keine Zeit zur (inneren)~ haben (fig.) 没有时间把(内心的)精神集中 【Sa·mo·je·de】 (m.17)萨莫耶特人 <1665> 【sa·mo·je·disch】〈Adj.>萨莫耶特人的:~e Sprache 萨莫耶特语;〈Sy>Nenzensprache 【'Sa·mos】 (m.;-, -), **'Sa·mos·wein**萨莫 斯葡萄酒(产于希腊萨莫斯岛) 【Sa·mo'war】 (铜制俄国式)茶饮, 茶汤壶,水火壶 【Sam·pan】 (m.6>舢板船,用橹摇的木船 【sam·peln】 <['sa: mpəln] V.t.; hat; Kunst; bes. Mus.>用混音器混音 【Sam·pler, Samp·ler】 (['sa:mplə(r)]m.3; Mus.; engl.)密纹唱片 【Sam·pling, Samp·ling】 (['sa: mpliŋ] n. 15; unz.; Mus.)混音技术 【'Sams·tag】 (m. 1; Abk.: Sa; bes. süddt.. rhein., österr., schweiz.) = Sonnabend 【samt】 (Präp. m. Dat.〉连同,连带,包括:das Haus allem Zubehör 连同全部附属设备的 房子;~ und sonders 全体,一律,无一例外 【Samt】 (m.1; Textilw.〉天鹅绒,丝绒:sich in ~ und Seide kleiden (fig.)穿着华丽;Hände (eine Haut) wie~手(皮肤)柔软平滑 【Samt·blu·me】 = Studentenblume 【sam·ten】 =Nadeleisenerz 【Samt·ge·mein·de】 (f.19; bes. norddt.>乡镇联 合体 【Samt·hand·schuh】 (m.1; fig., umg.; nur in der Wendung>jmdn. miten anfassen 小心周到 地对待某人 【'sam·tig】〈Adj.>似丝绒般柔软的,精美如天鹅 绒的 【Samt·kraut】 (n.12u; unz.)>=Laichkraut 【sämt·lich】 (Pronominaladj.〉全部的,全体的, 所有的: ich habe ~e Aufträge erledigt 我完 成了所有的任务; ich habe deine Aufträge ~ erledigt 你委托的事我全都办好了;~es ge- sammelte Material (mit ~em gesammelten Material, e gesammelten Aufträge)全部搜 集到的资料(用所有搜集到的资料,所有收集 的订单);~e Freigelassenen 全体获得自由的 人;eine Aufstellung ~er gesammelter Aufträge 对所有收集来的订单列一份清单; ~e Angehörigen, (selten〉~e Angehörige kamen zusammen 全体成员开会;Thomas Mannse Werke in 12 Bänden 托马斯·曼 12卷本全集; die Adressen er alten, alter Klassenkameraden 全体老同学的通讯录 【Samt·pföt·chen】 (n.14;fig.) ❶(特指猫等的) 柔软小爪❷(孩子们的)柔软小手 【'samt·weich】 (Adj.〉天鹅般柔软的:~e Haut 柔 软的皮肤 【'Sa·mum】 可治愈的,能治疗的 【Sa·na·to·ri·um】 (n.; -s, -ri-en)疗养院 【San·cho 'Pan·sa】 (['santſo-]m.;-, --s; fig.> 健壮、机智、有实际经验的人,机灵的现实主 义者(桑丘・潘沙是西班牙作家塞万提斯的小 说《堂吉诃德》中的人物) 【'Sanc·ta 'Se·des】 (f.: --; unz.; lat.>❶圣椅❷ 神父的权利 【sanc·ta sim·pli·ci·tas!】这个天真的人 哪!这个头脑简单透了的人哪! 【'Sanc·tus】 ❶沙,沙子,砂; feiner(grober, nasser, weißer, trockener) ~细(粗,湿,白, 干)沙;jmdn.auf den ~ setzen(fig.〉击败某 人(原义是在竞技场中击败某人); den Kopf in den stecken (fig.〉(像鸵鸟一样)把头埋 进沙里(不正视现实,不正视危险);jmdm. ~ in die Augen streuen (fig.; umg.>用谎言蒙蔽 (迷惑)某人;~ ins Getriebe streuen (fig.; umg.)进行破坏,制造麻烦,从中作梗; einen Topf mit reiben (reinigen, scheuern)用沙 子擦锅(把锅擦亮,擦净);~ über eine Sache streuen (fig.; umg.〉不再提此事,忘掉此事 ❷ wie am Meer 多如海沙❸沙滩,沙丘;沙 洲:~ackern(pflügen) (fig.; umg.〉白费力 气;aufbauen 建在沙滩上,不可靠;seine Hoffnungen (seine Pläne) sind auf ~ gebaut 他的希望(计划)是建在沙滩上的; auf(den) ~ geraten (fig.)不能继续,搁浅(原义是船搁 浅);im~graben (Burgen bauen, liegen)在 沙滩上挖(堆砌沙墙,躺着); der Fluss verläuft (verliert sich) im ~河流在沙地里 消失了;die Sache ist im ~e verlaufen (fig.> 这事没做成 【'Sand·aal】 (m.1; Zool.)玉筋鱼Ammodytes t tobi- anus 【San'da·le】(f.19>凉鞋,便鞋 【San·da·let·te】(f.19>轻便雅致的女便鞋,(妇 女、小孩穿的)凉鞋 【'San·da·rak】 (m.1; unz.>山达(树)脂 【'Sand·bad】 〈n.12u)沙浴(一种治疗风湿病的方 法) 【Sand·bahn】 沙滩,沙坝,沙洲 【Sand·dorn】 (m.1; Bot.>沙棘 Hippopharham- noides; Stranddorn 【San·del·baum】 (m. lu; Bot.〉檀香 Santalum album 【San·del·holz】 (n.12u; unz.〉檀香木 【San·del·holz·öl】 (n.11; unz.) = Sandelöl 【'san·deln】 (V.; hat> I <1666> Sandelholzöl 【San·der】 (m.3)=Zander 【'Sand·fang】 (m.lu〉(装在净化设备或水力发电 机前的)除沙槽,沉沙地 【sand·far·ben, sand·far·big】(Adj.沙土色 的,米色的,浅黄褐色的:einer Weg 一条沙 土色的道路 【'Sand·floh】 =Strandha fer 【Sand·guss】 (m.lu;unz.>砂型铸造,砂模铸件 【Sand·ha·fer】 (m.3; unz.) = Strandha fer 【'Sand·ha·se】 (m.17) (umg.) ❶(玩九柱戏)失 误:einenn schieben (beim Kegeln)(玩九柱 戏)没有击中② (特别是给孩子们玩耍 的)沙堆 【'Sand·hi】 (m. od. n.; od, s; unz.; Sprachw.) 连音(两个词或词素组成结合在一起的语音 变化,如“ists”是从“ist es”结合起来的) 【Sand·ho·se】 (f.19〉(沙漠中)旋风刮起的沙柱 【san·dig】 (Adj.❶含沙的,沙质的(Boden土 壤):ein~er Weg 一条沙土路❷沾满沙土的 (Schuhe 鞋) ❸细如沙粒的 【San·di'nist】 (m.16>桑迪诺派成员(尼加拉瓜社 会党成员,根据游击战争领袖桑迪诺 A.C. Sandino 命名) 【Sand·kä·fer】 (m.3>=Sandlau fkä fer 【Sand·kas·ten】〈m,4u〉(小孩游戏用的)沙箱; (作战演习用的)沙盘 【Sand·kas·ten·spiel】 (n.11; Mil.)沙盘演习,沙 盘作业 【'Sand·kis·te】 (f.19)(孩子们玩的)沙箱 【and·koh·le】 (f.19;unz.>砂煤 【Sand·korn】 (n. 12u), **'Sand·körn·chen** (n. 14)沙粒 【'Sand·ku·chen】〈m.4>甜酥饼,小蛋糕 【Sand·kul·tur】〈f.20>石英砂的人工培养基 【Sand·lauf·kä·fer】 (m. 3; Zool.)斑蝥(科) Cicindelidae; (Sy) Sandkä fer 【Sand·ler】 (m.3; österr.; umg.〉城市弦乐器演奏 者 【'Sand·le·rin】 拉客女郎 【Sand·mann】 (m.2u; unz.〉睡魔,瞌睡神(童话 中的小矮人,在小孩眼内撒沙,使其睡觉) 【Sand·pa·pier】 (n.11; unz.>砂纸 【'Sand·pflan·ze】(f.19)沙土上生长的植物 【'Sand·pier】 (m.1; Zool. >= Pier ❶ 【Sand·pilz】 (m.1), **Sand·röhr·ling** Hirse- pilz, Zitronenpilz 【Sand·sack】 (m.lu〉(堵堤坝,拳击练习等用的) 沙袋 【San'dschak, Sand'schak】 (m.6〉❶(作为纪念 品的)土耳其小四方旗② = Sandaal ②(i.w.S.)河鲈鱼 Ammodytoidei 【'Sand·stein】 (m.1;unz.〉砂岩,砂石 【sand·strah·len】 (V.t.:hat; nur im Inf. u. Part. Perf.>喷砂清理,喷砂处理:ein Werkstück ~ 喷砂处理工件; wir haben es sandgestrahlt, gesandstrahlt 我们把它喷砂清理过了 【Sand·strahl·ge·blä·se】〈n.13>喷砂机,喷砂 器 【Sand·sturm】 (m.lu〉沙尘暴 【sand·te】 senden 【'Sand·tor·te】 (f.19〉小蛋糕 【'Sand·uhr】 沙漏(计时器),沙时计;(Sy) Stundenglas 【Sand·weg】 (m.1>沙路,铺沙的路面 【'Sand·we·he】 (f.19; veraltet)(由风吹积成的) 沙堆 【'Sand·wes·pe】 (f.19>泥蜂科 【Sand·wich】 (['sændwit∫] n. od. m.; s od. -es [-tsiz-], -s od. -es[-t[iz]> ❶三明治②身体前 后挂广告满街走的人 【Sand·wich·bau·wei·se】 (['sændwit[-]] f. 19; unz.>层状结构,夹层结构方式(尤指飞机制造 业,用各种强度的不同成分的金属板材的复 合结构) 【Sand·wich·board】 (['sændwitſbǝ: (r)d] n.15; engl.>可供人挂在身体前后的广告牌 【Sand·wich·mon·ta·ge】 <['sændwitſmənta: ʒǝ]f.19)合成照片 【Sand·wüs·te】 (f.19)沙地,沙漠(地带) 【san·fo·ri'sie·ren】 (V.t.; hat; Textilw.>Gewebe ~ 织物防缩处理 【sanft】 (Adj.; -er.am-esten) ❶柔和的,温柔的, 轻微的,亲切的(Stimme声音,Augen眼睛, Berührung 抚摸,Druck握手,Vorwurf 责备, Lüftchen 微风): eine ~e Farbe 一种柔和的 颜色;einen~ en Druck (Zwang) ausüben 施 以轻微的压力;jmdn. mit ~er Gewalt zu et- was zwingen 略施武力强迫某人干某事;das ~e Licht (Rot) des Abendhimmels 傍晚天空 柔和的光线(红色); ein ~er Regen 蒙蒙细 雨: sie hat eine ~e Stimme 她有温和的声音; einen en Vorwurf kann ich dir nicht er- sparen 我不能不对你提出轻微的责备;ein Kätzchenstreicheln 温柔地抚摸一只小猫 ❷温存的,温顺的(Wesen 性格):ihr~es Wesen 她那温顺的性格;~ wie ein Lamm 温 顺得像一只小绵羊❸温和的(Gemüt性情): miter Hand herrschen (lenken, regieren) 用温和的手段治理(操纵,统治); etwas auf diee Tour erreichen (umg.〉通过好言好语 获得某物❹平缓的,不很陡的(Steigung 斜 坡),少许上升的(Hügel 小土丘)❺~e e- volution 非暴力革命;~e Technologie 环 保的工艺;~ entschlafen 安详地长眠;rube ~!安息!(墓志铭);~ruhen (schlafen)安 <1667> 静地休息(睡觉) 【Sänf·te】 (f.19>轿子 【Sänf·ten·trä·ger】(m.3>轿夫 【'Sanft·heit】 使平静,使平息, 使缓和 【sänf·tig·lich】 柔软的,柔和的;温 顺的,温存的;和缓的;平静的;可爱的 【'Sanft·mut】 温和,温良,温厚,温 顺:~ des Herzens 心地善良 【sanft·mü·tig】 (Adj.>温和的,温良的,温存的, 温顺的 【sang】singen 【Sang】 (m.lu; veraltet〉歌咏,歌唱;歌曲:mit ~ und Klang 又唱又奏地;sang-und klanglos verschwinden〈umg.>悄悄地离去 【'sang·bar】〈Adj.>可以唱的 【'Sän·ger】 唱歌的人,歌者: die ~ des Waldes 森林里的鸣鸟;die gefie- derten ~鸟❷(i. e. S.〉(职业)歌手,歌唱家 ❸合唱队队员❹《poet.>唱颂歌者,歌颂者, 诗人:ein ~ der Freiheit (der Liebe) (poet.) 自由(爱情)诗人;fahrender ~(中世纪的)流 浪歌手◆darüber schweigt des S Höflichkeit 会唱歌的,唱歌内行 的 【'San·ges·lust】 (f.7u; unz.〉唱歌兴趣、爱好唱歌 【'san·ges·lus·tig】〈Adj.>有唱歌兴趣的,喜欢唱 歌的 【'sang·lich】 (Adj.〉(歌词)好唱的,容易上口的; (诗写得)适合于谱曲的,使人想唱的 【San·gria, Sang'ria】 桑格里 酒(在西班牙受欢迎的,用少加糖的红葡萄酒 和橙汁做成的饮料) 【San·gu·i·ni·ker】〈m.3>活泼而又开朗的人,乐 天派:血气方刚的人;热心的人 【san·gu·i·nisch】《Adj.>活泼的,开朗的,乐天 的;血气方刚的;热心的 【Sa·ni】 (m.6;umg.; kurz für>Sanitäter 【sa'nie·ren】 (V.t.; hat) ❶etwas ~ 为某事创造 健康的境况❷jmdn. ~ 治愈某人❸einen Betrieb ~ 整顿一家工厂❹sich~恢复支付 能力,振兴,整顿 【Sa'nie·rung】 ❶恢复,治愈❷整顿,振 兴,整治 【Sa'nie·rungs·plan】〈m.lu〉企业整顿方案,城 市重建计划 【sa·ni·tär】〈Adj.卫生的,保健的,公共卫生的: ~e Einrichtungen 卫生保健设备(厕所,排水 工程等) 【sa·ni·ta·risch】 (Adj.; schweiz.) = sanitär 【Sa·ni·tät】 (f. 20; österr.; schweiz.) ❶健康(状 况)❷救护工作,病人护理 ❸(特别是部队 的)卫生勤务,卫生队;救护队 【Sa·ni'tä·ter】 (m.3>❶急救员❷卫生员,护士 ❸卫生兵,看护兵 【Sa·ni·täts·au·to】 (n.15) = Sanitätswagen 【Sa·ni·täts·be·hör·de】 (f. 19) = Gesundheits- amt 【Sa·ni·täts·dienst】 (m.1; unz.>救护工作,病人 护理 【Sa·ni·täts·hund】(m.1>救生犬 【Sa·ni·täts·kas·ten】〈m.4u>急救箱,药箱 【Sa·ni·täts·ko·lon·ne】 (f.19>卫生队,救护队 【Sa·ni·täts·kom·pa·nie】 (f.19; Mil.)(军队的) 医陪连,救护连 【Sa·ni'täts·korps】 <[-ko:r] n.; -[-ko:rs], -[- ko:rs]; Mil.>(军队的)医疗队,救护队 【Sa·ni·täts·kraft·wa·gen】 保 健咨询机构 【Sa·ni·täts·sol·dat】 (m.16; Mil.>卫生员,卫生 【Sa·ni·täts·wa·che】(f.19〉(火车站,机场等处 的)急救站,救护站 【Sa·ni'täts·wa·gen】(m.4〉救护车;(Sy〉 Sanitätsauto, Sanitätskraftwagen 【Sa·ni'täts·we·sen】 (n.; s; unz.> = Gesundheitswesen (bes, der Streitkräfte) 【Sa·ni·täts·zug】 (m.lu) = Lazarettzug 【sank】sinken 【Sankt】 (vor dt. Namen; Abk.: St.)圣…;~ Elisabeth 圣伊丽莎白;~ Gallen 圣加仑:~- Elisabeth-Kirche. St.-Elisabeth-Kirche 圣伊丽莎白教堂 【Sankt-Elms-Feu·er】 (n.13) = Büschellicht 【Sank·ti'on】 ❶批准,核准认可❷ ~en制裁,国际制裁,惩罚:~en gegen einen Staat verhängen 对某国实施国际制裁 【sank·ti·o·nie·ren】 (V.t.; hat〉❶批准,通过, 承认❷(法律上)使生效 【Sank'tis·si·mum】 (n.; -s; unz.; kath. Kirche> 最神圣的圣饼 【Sankt-Mi·cha·e·lis-Tag】(m.1>圣米迦勒节(9 月29日) 【Sankt-Nim·mer·leins-Tag】 (m. 1; scherzh.> = Nimmerleinstag 【Sank·tu'ar】 (n.11), **Sank·tu·a·ri·um** -rien〉❶圣所,圣堂❷教堂的神殿❸保存圣 人遗骨(遗物)的地方 【sann】sinnen 【San.-Rat】 (Abk. für) Sanitätsrat 【Sans·cu·lot·ten】 ([sɑ̃sky-] Pl.)(法国大革命时 期,无产革命者没有贵族标志的短套裤,而穿 长裤,因此被他们蔑称为)无套裤汉 【San·se·vi'e·ria, San·se·vie·rie】 <[-vile: riǝ] f.;, -rien; Bot.>虎尾兰属植物:(Sy〉 Bogenhan f 【sans gêne】 ([sɑ̃'ʒɛ: n] Adv.; veraltet; frz.>随便, 听便 【'Sans·krit, Sans·krit】 (n.;-s;unz.梵语,梵文 【sans'kri·tisch, sans·kri·tisch】 梵语的, 梵文的 【Sans·kri'tist. Sans·kri·tist】 (m.16)梵语学家 【Sans·sou·ci】 (['sɑ̃susi: ]ohne Art.) Schloss ~ 无忧宫(德国波茨坦的宫殿) 【Sant'】 vor ital, männl. u. weibl. Namen, die mit einem Vokal beginnen; Abk.:S.)圣…;→ a. San Santa, Santi, Santo, São 【San·ta】 (vor ital., span, u, port, weibl. Namen, die mit einem Konsonanten beginnen; ital. Abk.: S.; span, u, port. Abk.: Sta.圣……;→a. San, Sant', Sante, Santo, São 【San·ta Claus】 (['sæntəklɔ:z]m.; -; unz.; (engl.>圣诞老人 【'San·te】 (Pl.; vor ital, weibl. Namen: Abk.: SS.)圣…:~ Maria e Maddalena 抹大拉的圣 玛丽亚;→a. San, Sant', Santa, Santi, San- to, São 【'San·ti】 (Pl.; vor ital. männl. Namen; Abk.: SS.>圣…:~Pietro e Paolo 圣彼德和圣保罗; →a. San, Sant', Santa, Sante, Santo, São 【San·to】 (vor ital, männl. Namen, die mit Sp... od. St... beginnen (Abk.: S.), vor span, männl. Namen, die mit Do... od. To... begin- nen (Abk.: Sto.) u. ausnahmslos vor port. männl. Namen: Abk.: S.〉圣・・・: ~ Spirito 圣 灵,~ Stefano圣斯特凡诺,~ Domingo 圣 多明戈;→a. San, Sant', Santa, Sante, Santi, São 【Sao】 [sɑ̃u] vor portugies. männl. Namen, die mit einem Konsonanten beginnen; Abk.; S> 圣…: São Paulo 圣保罗;a. San, Sant' Santa Sante, Santi, Santo 【'Sa·phir】 对行家足够了,用不着 进一步解释 【Sa'pi·ne】 (f.19; österr.; frz.)(拉伐倒树木用的) 长柄铁钩;〈Sy> Sappel 【Sa·po'nin】 (n.11; Biochem.〉皂甙,皂缀糖 【Sap·pel】 希腊女 诗人萨福的;萨福式(诗体)的;女性同性恋 的:~e Liebe 女同性恋;〈Sy) Sapphismus; ~e Strophe 萨福式诗体 【Sap·phis·mus】 (['fis-] m.; -; unz.) = sap- phische Liebe 女同性恋 【Sa·prä·mie, Sap·rä·mie】 (f.19)腐血症,脓毒 中毒 【Sa'pro·bie, Sap'ro·bie】 <[-biǝ-] f. 19; Biol.)腐 生生物 【sa·pro·gen, sa·pro'gen】 (Adj.>腐生的 【Sa·pro'pel, Sap·ro'pel】 < n. 11>= Faulschlamm 【Sa·pro·pha·ge, Sap·ro·pha·ge】 (m.17; Zool.) 食腐动物 【sa·pro'phil, sap·ro·phil】 (Adj.>食腐的 【Sa·pro'phyt, Sap·ro'phyt】 (m.16〉腐生(植) 物,腐物寄生物,生物寄生菌 【Sa·pro·zo·on, Sap·ro'zo·on】 食腐动物 【Sa·ra'ban·de】 鳀酱黄油 【Sar'del·len·pas·te】 (f.19> 鳀酱 【'Sar·din】 (f.22>女萨丁人 【Sar'di·ne】 (f.19; Zool.)沙丁鱼Sardina pilchar- dus 【Sar'di·nen·ga·bel】 带两齿的小叉(吃鱼 用) 【Sar'di·ni·er】 挖苦的,嘲笑的,讥讽的; 阴险的,恶意的:~es Lachen 奸笑,冷笑 【Sar'd·onyx, Sar'do·nyx】〈m.1〉缠丝玛瑙 【Sarg】(m.lu〉棺材: den Toten in den ~ legen 把 死者放入棺内,入殓;du bist ein Nagel zu meinem (fig.; umg.>你使我非常忧虑,非 常苦恼 【'Särg·lein】 (n.14; poet.>小棺材 【'Sa·ri】(m.6)(印度妇女裹身的)莎丽服 【Sar·kas·mus】 (m.; -, -men) I〈unz.讽刺,挖 苦,嘲笑Ⅱ (zählb.>讥讽话,挖苦话 【sar·kas·tisch】 〈Adj.〉讽刺的,嘲笑的,挖苦的 【sar·ko'id】 (Adj.>肉瘤似的 【Sar·ko'lemm】 肌肉纤维包皮 <1669> 【Sar·kom】 (n.11), **Sar·ko·ma**(n.; -s, -ma -mata> =Fleischgeschwulst 【sar·ko·ma·tös】(Adj.>像肉瘤似的 【Sar·ko·ma·to·se】〈f.19>肉瘤的形成 【Sar·ko'phag】 (m.1〉(一般用石料或金属制成 的)豪华棺材,石棺、石椁 【Sa·rong】 菝葜属 【Sar·se'nett】 (m.1; Textilw.〉紧密的衬里布 【saß】sitzen 【Sass】 (m.; Sassen, 'Sassen)= Sasse ❶ 【'Sas·sa·fras, Sas·sa·fras】 (m.;-,->橡树属 【Sas·sa·fras·baum, 'Sas·sa·fras·baum】 (m. lu; Bot.》北美橡木 Sassafras officinale 【Sas·sa·fras·öl, Sas·sa·fras·öl】〈n.11>黄樟 油 【Sas·sa'ni·de】 (m.17〉萨珊王朝(公元224-651 年波斯重要王朝)统治者 【Sas·sa·pa'ril·le】 (f.19)= Sarsaparille 【'Sas·se】 I (m.17; veraltet) ❶占有土地者(Frei ~ 自耕农)❷佃农Ⅱ (f.19: Jägerspr.〉(野兔 的)窟、穴;(Sy) Pott 【Sa·tan】 (m.1), **Sa·ta·nas**(m.; -, -sse) I 撒旦,魔鬼,魔王Ⅱ 〈zählb.; fig.>极凶 恶的人,恶魔,阎王:er ist ein leibhaftiger ~! 他是个活阎王 【'Sa·tang】 (m,6 od.-,->萨当(泰国货币单位,1 萨当=1/100泰铢) 【sa'ta·nisch】 (Adj.>魔鬼似的,恶魔般的,凶恶 的,狠毒的:eine ~e Grausamkeit 魔鬼般的残 暴 【Sa·ta'nis·mus】 (m.;-; unz.) ❶恶魔主义,魔鬼 崇拜,魔鬼行为❷恶魔性格❸穷凶极恶 【Sa·tans·bra·ten】 (m.4;umg.; scherzh.〉小淘 气,淘气鬼,捣蛋鬼;〈Sy〉 Teufelsbraten 【Sa·tans·kerl】 (m.1>❶胆大妄为的人,莽汉❷ 凶恶的人 【Sa·tans·pilz】 (m.1; Bot.>魔牛肝菌 Boletus sa- tanas 【Sa·tans·weib】 (n.12; umg.; abwertend〉悍妇, 泼妇:〈Sy) Teufelsweib 【Sa·tel'lit】 (m.16〉❶卫星(Erd~地球卫星); Trabant ❷ 人造地球卫星❸(fig.; verächtl.>仆从,喽啰 【Sa·tel·li·ten·emp·fangs·an·la·ge】 (f.19; Radio: TV>卫星接收设备 【Sa·tel·li·ten·fern·se·hen】 (n.;-s; unz.)卫星 电视 【Sa·tel·li·ten·flug·ha·fen】 (m.4u〉卫星机场 (大机场的一个小机场,只为一家航空公司服 务或只对一个航向开放) 【Sa·tel·li·ten·fo·to】 (n.15〉卫星照片 【Sa·tel'li·ten·rech·ner】 (m.3; EDV〉(为完成 —项较大任务做准备的)小型数据处理装置 【Sa·tel·li·ten·staat】 (m.23>卫星国,仆从国,附 庸国 【Sa·tel·li·ten·stadt】 (f.7u>=Trabantenstadt 【Sa·tel·li·ten·über·tra·gung】 (f.20)人造卫星 转播 【Sa·tem·spra·chen】 (Pl.; Sprachw.; nach früherer Unterscheidung)撒旦语;(Ggs)Ken- tumsprachen 【'Sa·ter·tag】 (m.1; westfäl.; ostfries.) = Sonn- abend 【Sa·tin】 [sa'tɛ̃] m. 6; Textilw.〉❶(丝织物)缎 子,经面缎纹❷(棉织物)棉缎,纬面缎纹 【Sa·ti'na·ge】 <[-ʒǝ] f. 19; frz.) ❶(织物)缎光整 理❷(纸)釉光整理❸(皮革)研光整理 【sa·ti'nie·ren】 (V.t.; hat) ❶上釉光于(Papier 纸)②缎光(Stoff 织物) 【Sa·ti'nier·ma·schi·ne】 (f.19), **Sa·ti'nier·pres·se**(f.19), **Sa·ti'nier·wal·ze** ❶讽刺文学的❷讽刺的,挖 苦的 【Sa·tis·fak·ti'on】 ❶吃饱的: sich ~ essen吃饱:nicht zu essen haben 没有吃 饱;ich kann das Kind kaum ~ kriegen 《umg.)孩子的肚子老是填不饱;das macht ~ (von Speisen)(食物)易止饿;möchtest du noch etwas essen, oder bist du~?你还想再 吃点吗,或你吃饱了吗?❷(颜色)深的,浓: eines Grün (rot) 深绿(红色)❸(Chem.) 饱和的❹~ eines Lächeln(fig.》自满的微 笑;etwas ~ bekommen (umg.>对某事物感 到厌烦;etwas (gründlich) ~ haben od. sein 对某事感到厌倦; ich habe es (bines) ~ ihn immer wieder zu ermahnen一而再,再而三地 提醒他,对此我都厌烦了;ich habe diese Aus- reden ~ 我厌倦了这样的借口;sich ~ hören (reden, sehen) (fig.; umg.〉听(说,看得腻烦 了;er konnte sich an ihrem Bild nicht ~ se- hen〈umg.〉他对她的相片百看不厌;das Auge konnte sich nicht sehen an diesem herr- lichen Anblick 这美丽的景色百看不厌 【'satt·blau】 深蓝的 【Satt·dampf】〈m.lu; unz.>饱和蒸汽 【'Sat·te】 (f.19; norddt.>较大的浅碗(特为做酸奶 <1670> 用) 【'Sat·tel】 (m. 5u>❶鞍子,马鞍:den~ ab- schnallen (auflegen)解开(放上)马鞍; das Pferd warf den Reiter aus dem ~ 马把骑者从 鞍上摔了下来;jmdn. aus dem ~ heben 把某 人拉下马,打败某人,排挤某人;er konnte sich im halten 马没能把他摔下来; (fig.; umg.>他能战胜所有的攻击: der Reiter hing im ~ 骑手挂在马鞍上;den Reiter in den ~ heben (ihm in den helfen)帮骑者上马(帮 他骑上马); einflussreiche Freunde haben ihn in den gehoben (ihm in den geholfen) (fig.; umg.)扶持他,提携他: sich in den schwingen-跃跨上马鞍:fest im ~ sitzen (fig.;umg.〉地位稳固; er ist in allen Sätteln gerecht (fig.〉各方面都精通,一切都应付自 如:mit(ohne) ~ reiten 骑有(无)鞍的马❷ (牲口驮物的)驮鞍❸(自行车,摩托车的)鞍 座,座子:den~ (des Fahrrads) höher (tief- er) stellen 把(把自行车的)车座放高些(低 些)❹马鞍形山脊・山口(两峰之间凹下部分) ⑤(弦乐和拨弦乐器上的)弦枕木❻大梁,横 梁❼(体操鞍马的)鞍部❽=Passe 【Sät·tel·chen】 〈n.14>小鞍子,小马鞍 【Sat·tel·dach】〈n.12u〉鞍形屋顶,两山头房顶 【'Sat·tel·de·cke】〈f.19>鞍褥,鞍垫 【'Sat·tel·druck】 (m.lu:unz.)(马背上的)鞍伤, 鞍疮 【sat·tel·fest】 (Adj.; -er.am-esten) ❶~ sein 稳坐在马鞍上的,善于骑马的②(fig.)熟练的, 精通的,彻底了解的,内行的,极有把握的:ein ~er Reiter一位善于骑马的骑手; in der Ge- schichte ist er wirklich~ 他确实精通历史 【Sat·tel·ge·lenk】 (n.11; Anat.>鞍状关节 【'Sat·tel·gurt】 (m.1>鞍带,(马)肚带 【Sat·tel·knopf】 (m.lu; früher)(鞍)前桥 【Sat·tel·la·ge】(f.19〉(马背)放鞍子的位置:das Pferd hat eine gute (schlechte) ~这匹马有 个好(不好)的放鞍位置 【'sat·teln】 (V.; hat) I (V.t.) ein Reittier ~给 一坐骑上鞍子:ein Pferd ~备马,给马装鞍 I (V.refl.) sich~ (fig.; umg.〉准备:er hat sich für die Prüfung gesattelt(fig.; umg.〉他 对考试已准备妥当 【Sat·tel·na·se】 (f.19; Med.>鞍状鼻,(由于鼻骨 破碎造成的)塌鼻梁 【'Sat·tel·pau·sche】 (f.19>前鞍桥,后鞍桥 【Sat·tel·pferd】〈n.11〉(双套马车)左侧马; Hand pferd ❶ 【Sat·tel·schlep·per】 (m.3〉(拖挂车的)牵引 车,拖车头 【Sat·tel·ta·sche】 (f.19>鞍囊,马褡裢 【'Sat·te·lung】 <£.20;unz.〉(装)上鞍子,备鞍 【Sat·tel·wun·de】 (f.19)(马身上的)鞍伤 【'Sat·tel·zeug】 (n.11;unz.>鞍具,马具 【'Sat·tel·zug】 (m.lu>牵引载重车) 【'satt·grün】《Adj.)深绿色的 【'Satt·heit】 (1.20;unz.>❶饱,饱足❷饱和:~ der Farben 颜色的浓艳,深浓❸自满情绪,自 我满足 【sät·ti·gen】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶jmdn. ~ 使某 人吃饱,吃饱: sich an (mit, von) einer Speise ~ 吃某种食物充饥:das Essen ist sehr ~d这 种食物很容易饱人❷〈fig.〉(使)满足:jmds. Ehrgeiz (Neugier, Wissensdrang)~满足某 人的虚荣心(好奇心,救知欲)❸ (Chem.)eine Lösung ~使一种溶液饱和;Basen oder Säuren (Chem.)使碱或酸中和:der Markt ist mit Waren gesättigt (fig.>市场上的商品已 经饱和了;gesättigter Dampf饱和蒸汽; gesättigte Lösung 饱和溶液; gesättigte Ver- bindung 饱和化合物 【Sät·ti·gung】 (f.20; Pl. selten) ❶饱食,充饥: ~eines Hungrigen mit Brot 用面包充饥❷ (Chem.)制造饱和溶液;饱和:die~einer Flüssigkeit mit Salz 用盐使溶液饱和❸ 〈Phys.>磁性饱和❹(fig.〉满足,满意:~ des Marktes mit Waren 用商品满足市场;《Sy) Saturation❷ 【Sät·ti·gungs·bei·la·ge】 (f.19; Gastronomie; regional>午餐配菜 【Sät·ti·gungs·punkt】 (m.1; unz.>饱和点 【Satt·ler】 制鞍具者,马具匠 【Satt·le·rei】 I〈unz.>制鞍工艺,马具术 II 制鞍工场,马具店,马具业 【Satt·ler·kneif】(m.1>制鞍具的刀 【'satt·rot】 (Adj.)深红色的 【satt·sam】 (Adv.〉充分地,足够地:das ist doch ~ bekannt (besprochen, erörtert)这确实非 常有名(这确实讨论,探讨得很充分) 【Sa·tu·ra·ti'on】 (f.20> ❶饱和,中和 ② ❶(古罗马)神农的:~er Vers 古罗马六扬格诗体;Saturnisches Zeit- alter 黄金时代②《fig.>古代的,远古的;大而 可怕的 【'Sa·tyr】 (m.; -s,od. -n-n> ❶(男子的)淫欲亢进, 色情狂 【Sa·tyr·spiel】 (n.11; Lit.>羊人剧(希腊戏剧中 由森林之神担任合唱的滑稽剧,作为悲剧的 三部曲后的附加剧) 【Satz】 造一个句子;ein abhängiger ~ 从 句;einfacher~《Gramm.〉简单句;ein einge- schobener ~ 〈Gramm.)一句插入句;erwei- terter (Gramm.〉扩展句; ein klar geglie- derter (treffender, übersichtlicher, unübersicht- <1671> licher, verschachtelter)~结构清楚的(恰当 的,条理清楚的,不明了的,主从复合句子; ein selbständiger ~一个独立句;mitten im ~ abbrechen (stocken)话说到一半就停住了 (中断了)❷定理,原理,定律: einen ~ aufs- tellen (begründen, verkünden)提出(论证, 宣布)一条定理❸(Typ.>排字,排版;(排出 的)版面:einen ~ prägen 排出一个版面;den ~ korrigieren (Typ.>校正排字的版面;ein Manuskript geht in ~ (Typ.)一份手稿付排; ein Manuskript in ~ geben (Typ.)将一份手 稿付排❹(Mus.〉(奏鸣曲、交响曲、协奏曲、 室内乐等的)乐章;作曲法,声部处理:der langsame eines Klavierkonzerts-部缓慢 的钢琴协奏曲❺一套,一组:ein ~ Brief- marken (Gewichte, Schüsseln, Töpfe)一套 邮票(砝码,碗,锅)❻(Tennis, Tischtennis> (网球的)一盘,(乒乓球的)一局:er gewann in drei Sätzen(Tennis〉他胜了三盘❼跳跃: einen ~ machen 跳跃; mit einem großen ~ sprang er zur Seite 他跃了一大步就跳到旁 边;mit wenigen Sätzen hatte er ihn eingeholt 他用了几大步赶上了他;ein ~ über einen Graben一跃跳过沟❽沉积物,沉淀物❾规 定的价格(费用),收费标准,收费率(Fracht~ 运费,Zins~利率):der~ beträgt etwa 5 Eu- ro收费标准约5欧元❿〈Jägerspr.)一胎生下 的小兔⓫(放养池中的)一批鱼苗,鱼秧:ein ~ Forellen (Karpfen)放养池中的一批鲑鱼 (鲤鱼)苗⓬ein~ Erz一次送入高炉的矿砂 料量 【Satz·ad·ver·bi·al】 <[-ver-] n.; -s, -lien; Gramm.>句副词(如natürlich, leider) 【Satz·ak·zent】 (m.1; Sprachw.〉句子的重音 【Satz·ana·ly·se】〈f.19>句子分析 【Satz·aus·sa·ge】 (f.19; Gramm.>= Prädikat ❶ 【Satz·ball】 (m.lu; unz.; Sp.〉决胜点,局点 【'Satz·band】 (n.12u; Gramm.; veraltet> = Kopu- la ❶ 【Satz·bau】 (m.; (e)s; unz.; Gramm.〉句子构 造,句子结构 【Satz·bruch】 (m.lu)=Anakoluth 【Sätz·chen】 短小句 【Satz·er·gän·zung】 (1.20; Gramm.)=Objekt ❶ 【Satz·feh·ler】 (m. 3; Typ.〉排字错误;《Sy) Setz fehler 【Satz·ge·fü·ge】 (n.13; Gramm.〉主从复合句 【Satz·ge·gen·stand】 (m.lu: Gramm.) = Subjekt ❹ 【'Satz·glied】 (n.12; Gramm.)>=Satzteil 【...sät·zig】 (Adj.; in Zus.: Mus.)………乐章的: dreisātzig 三个乐章的,mehrsätzig 多乐章的 【Satz·klam·mer】 (f.21; Gramm.>句子框架,框 型结构 【Satz·leh·re】 (1.19;unz.; Gramm.) = Syntax 【Satz·ma·te·ri·al】 (n.; -s; unz.; Typ.)排字材 料(特指铅字) 【Satz·mus·ter】 (n.13; Gramm.>句式 【Satz·rei·he】 (f.19; Gramm.)并列复合句;〈Sy〉 Satzverbindung 【'Satz·spie·gel】 (m. 5: Typ.)版心;(Sy) Schriftspiegel 【'Satz·tech·nik】 (f.20;unz.>排版技术(铅字排, 照排等) 【'Satz·teil】 (m.1; Gramm.)句子成分;〈Sy〉 Satzglied 【'Sat·zung】 标点符号 【Satz·zu·sam·men·hang】 (m.lu〉句子连贯意 义:das Wort ist nur im ~ verständlich 这个 词只有在句子连贯意义中才能理解 【Sau】 (f.; -, Säue: Jägerspr. f.18) ❶母猪,牝猪: davonrennen wie eine gesengte Sau 《derb》拼 命地逃跑;wie eine gestochene bluten (schreien) 血流得(叫得)像一条被宰 的猪❷这坏极了,这毫无价值;jmdn. zur ~ machen (fig.; derb〉痛骂某人 【sau..., Sau...】 in Zus.; umg.; verstärkend>❶ 很,极:saudumm极蠢的;saublöd 很傻的❷ 特别坏: Sauwetter 恶天气 【Sau·ar·beit】 ❶特别脏的或 者是特别劳累的活❷干得很糟的工作 【'sau·ber】 (Adj.>❶干净的,清洁的,洗干净的: ~e Fensterscheiben 干净的窗玻璃;~e Hände haben〈a. fig.>手脚干净;~e Wäsche anziehen 穿上干净的内衣;die Wohnung war ~ 这住房干净; sie ist ~ gekleidet 她穿得干 净整齐❷整洁的,认真的,工整的(Arbeit I 作); eine~e Arbeit 认真的工作;das ist ~ gearbeitet 这做得干净利落 ❸ 正派 的品质❹漂亮的,标致的(Mädchen 姑娘); eines Mädel一位漂亮的姑娘❺《iron.>捣 蛋的,下流的,可恶的: eines Bürschchen! 《iron.〉一个可恶的小流氓;ein ~er Kerl一个 捣蛋的家伙◆~!好极了!(表示赞许或讽 刺); das ist mir einer Freund!这可 是我的一位好朋友! das sind ja ~e Ge- schichten! (iron.>干的好事! 【sau·ber|hal·ten, sau·ber·hal·ten】 (V. t. 160;hat》使保持清洁,使保持整齐; sie hält die Wohnung sauber 她使住房保持清洁;die Wohnung ist schwer sauberzuhalten/sauber zu halten (ist stets saubergehalten/sauber ge- halten)这住房难保持整洁(经常保持整洁) 【Sau·ber·keit】 (1.20; unz.) ❶清洁,干净: in ihrer Wohnung blinkt (glänzt) alles vor ~ 她 家干净得四壁生辉❷整洁,整齐,工整:~ der Arbeit (der Schrift) 工作认真(书法工 整); hier herrscht Ordnung und ~ 这里秩序 <1672> 井然又整洁;~ der Straße (der Wohnung)街 道(住宅)整洁❸(fig.)诚实,正派,正直,公 道:~ des Charakters (des Denkens) (fig.)品 行(思想)端正 【säu·ber·lich】 〈Adj.>干净的,清洁的❷整 齐的,细心的,认真的:das wirst du noch ein- mal fein abschreiben 你得把这整整齐齐仔 细地再抄下来;es war fein verpackt 这包 装得极其认真,特别整齐 【'sau·ber·ma·chen, sau·ber·ma·chen】 (V. t.; hat) etwas ~把某物弄干净; eine Wohnung (ein Zimmer. einen Gegenstand) ~ 打扫住房(房间,物件) 【Sau·ber·mann】 (m.2u;fig.;umg.>正直公道的 人:dieser Politiker ist ein richtiger ~ 这位政 治家是一个真正正直公道的人 【säu·bern】 (V.t.; hat) etwas ~ ❶清洁,清洗某 物;打扫:den Boden (das Geschirr, den Tisch, das Zimmer)~清洁地板(清洗餐具, 擦干净桌子,打扫房间); eine Wunde~清洗 伤口 ❷清除,肃清:ein Beet von Unkraut ~ 清除花圃中的杂草; der Saal wurde von randalierenden Jugendlichen gesäubert (fig.; umg.>清除大厅里闹事的青年人 【Säu·be·rung】 (f.20>❶清洁,打扫②清除,肃清 【Säu·be·rungs·ak·ti·on】 (f.20;fig.)(政治上 的)清洗行动;(军事上的)扫荡,清剿 【'sau·blöd, sau·blö·de】 (Adj.: umg.; ver stärkend>非常愚笨的;很傻的 【Sau·boh·ne】 (f. 19; Bot.)蚕豆;〈Sy) Feld- bohne Pferdebohne, Puffbohne 【Sau·bruch】 (m.lu: Jägerspr.>野猪掘乱的地方 【Sau·ce】 (['zo: sə] f. 19; fachsprachl.>调味汁,酱 汁,沙司:~ béarnaise [bear'ne:z]用白葡萄 酒,酒醋,龙蒿,雪维莱,黄油,蛋黄制成的粘 稠调味汁;~ hollandaise [olãde:z] 用白葡萄 酒,蛋黄,黄油,柠檬汁制成的粘稠调味汁 【Säu·chen】 (n.14>小母猪 【Sau·ci·e·re】 [zo'sje: rǝ] [.19)调味汁碗(船 形,带把儿的) 【sau'cie·ren】 <[zo'si:]V. t.; hat>用调味汁加工 处理(Tabak 烟草); (Sy) soßen, soßieren 【Sau·ci·schen】 ([zo: 'si: sçən] n.14>小香肠 【Sau·dis·tel】 ❶产小猪,产猪崽❷ 〈vulg.>弄脏③讲下流的笑话 【sau·er】 (Adj.; saurer.am-sten>❶酸的,酸味 的:da muss ich wohl oder übel in den sauren Apfel beißen (sprichwörtl.〉不管乐意不乐意 我都得啃酸苹果(勉为其难); saure Drops 酸 味水果糖; saure Gurken 酸黄瓜; saure Trauben 酸葡萄,可望而不可及;Zitronen schmecken ~ 柠檬味酸❷又酸又涩的(Wein 酒)❸(Chem.〉由酸组成的,含酸的:saurer Farbstoff = Säure farbstoff; es stößt mir ~ vom Magen auf 他胃里反酸;~re agieren 酸性反应;《fig.)拒绝,对…不乐意 ❹变酸的,凝结成块的(Milch牛奶); saure Milch 酸奶❺酸性的(Boden 土壤): saurer Regen 酸雨❻〈oberdt.>青的(Holz木料)❼ (fig.)辛苦的,艰苦的;沉重的,吃力的(Arbeit 工作);恼怒的,闷闷不乐的(Gesicht脸):das ist ein saures Brot (fig.; umg.这是一份艰苦 的工作;eine saure Miene machen (ziehen) 《fig.; umg.>显得愁眉苦脸;das kommt mich ~an(fig.; umg.)这使我感到困难;das wird ihm noch aufstoßen (fig.; umg.)这件事还 会使他吃苦头的;das habe ich mir erwor- ben(fig.:umg.)这是我辛辛苦苦获得的;ich habe es mir werden lassen (fig.; umg.〉》在 此事上我花费了很大力气: es wird mir ~ 10这对我很难❾die Kiste (der Mo- tor) ist ~ (umg.)旧汽车(发动机)发生故障; saurer Wind(天空有云而无雨的)酸风;gib ihm Saures! (umg.>狠狠地揍他! er ist heute ~《umg.>他今天不高兴 【Sau·er】 (n.13; unz.〉❶ 〈Typ.)已付工资而尚未 完成的工作❷(加醋烹调的)鹅,兔杂 碎❸酸奶,乳清❹面肥,发酵面团❺《nddt.> 【Sau·er·amp·fer】〈m.3>酸模;〈Sy〉Säuerling 2 【Sau·er·bra·ten】〈m.4>醋焖牛肉 【Sau·er·brun·nen】〈m.4〉碳酸矿泉;〈Sy> Säuerling 1. Sauerwasser 【Sau·er·brut】 (f.;-; unz.〉一种蜜蜂幼虫的传染 病 【Sau·er·dorn】 (m.1>= Berberitze 【Sau·e'rei】 ❶肮脏的东西,污秽;so eine ~ 这样肮脏的东西❷卑鄙,下流;es war eine, wie er mit ihr umgegangen ist 他如此 对待她真下流❸猥亵话,下流话❹(fig.>马 虎潦草的作风,拙劣的工作 【Sau·er·gras】 (n.12u; unz.>=Riedgras ❶ 【'Sau·er·gru·be】 (f.19>动物饲料发酵用的地坑 【Sau·er·kir·sche】 (f.19〉酸櫻桃,黑櫻桃 Prunus cerasus 【Sau·er·klee】 (m.6; unz.; Bot.)酢浆草 Oxalis : essbarer ~ 食用酢浆草 【Sau·er·kohl】 (m.1; unz.), **'Sau·er·kraut**❶微酸的,略带酸味的❷ 《fig.>不愉快的,闷闷不乐的;老处女似的,性 情怪癖的 【Säu·er·ling】 (m. 1) ❶= Sauerbrunnen ❷ =Sauerampfer 【Sau·er·milch】 (f.20;unz.〉酸奶,酸乳,酸牛奶 【'sau·ern】 (V.t.; ist; veraltet)变酸 【säu·ern】 I (V.t.; hat〉使变酸,使发酵Ⅱ(V. i.;ist>变酸 【Sau·er·stoff】 (m. 1; unz.; chem. Zeichen: O> 氧,氧气:mit~ verbinden 氧化 【'Sau·er·stoff·ap·pa·rat】 (m. 1) = Sauer- <1673> stoffgerät 【Sau·er·stoff·bad】 〈n.12u>氧浴(为治疗用) 【Sau·er·stoff-fla·sche】 (f.19〉氧气瓶 【Sau·er·stoff·ge·rät】 (n.11〉氧气装置,供氧设 备:(Sy) Sauerstof fapparat 【Sau·er·stoff·pa·t·ro·ne, Sau·er·stoff·pat·'ro·ne】 ❶酸甜的❷《fig.>苦中作 乐的:~ lächeln(fig.>友好而不高兴地微笑 【'Sau·er·teig】 (m.1;Pl.selten)发酵面团 【'Sau·er·topf】 (m.lu; fig.; umg.〉闷闷不乐的 人,抑郁易怒的人,易发脾气的人 【sau·er·töp·fisch】(Adj.; umg.〉爱发牢骚的, 爱嘟囔的,脾气坏的 【'Säue·rung】 (f.20)变酸,发酵 【Säu·e·rungs·mit·tel】 (m.13)酸化剂 【Sau·er·was·ser】 (n.13; unz.) = Sauerbrunnen 【Sauf·aus】 (m.; -,-; umg.; abwertend), **Sauf·bold**(m.1; umg.; abwertend), **'Sauf-bru·der** 酒鬼,酒徒 【'sau·fen】 (V.t. u. V.i.203; hat> ❶(指牲口)饮 水: die Katze säuft Milch 猫在喝牛奶;dem Vieh zu geben 给牲口饮水②(derb)狂欢, 痛饮;酗酒:er säuft schon seit Jahren (umg.) 他嗜酒已多年了;er wird sich noch arm (dumm,krank)~〈umg.〉他喝酒喝得穷了 (傻了,病了); er säuft alle unter den Tisch 〈umg.〉他酒量过人;er säuft wie ein Loch 《umg.>他酗酒无度,他饮了很多(酒); er wird sich noch zu Tode ~〈umg.〉他喝酒不要命 【Säu·fer】 (m.3; umg.>狂饮者,酗酒者,酒鬼 【Sau·fe'rei】 酒糟鼻 【Säu·fer·wahn·sinn】〈m.; -s; unz.; umg.〉(因 酒精中毒引起的)震颤性谵妄:(Sy〉Delirium tremens 【Sauf·ge·la·ge】 (n.13; umg.〉狂饮的酒宴 【Sau·fraß】 (m.; -es; unz.;umg.; verstärkend〉猪 狗食(极差的饭食) 【Saug·bag·ger】(m.3>吸扬式挖泥船 【'sau·gen】 (V. t. u. V.i.204; hat; im techn. Be- reich schwach konjugiert) ❶吸,吸饮,吮吸: Blut aus einer Wunde ~把血从伤口里吸出; die Bienen Honig aus den Blüten 蜜蜂从花 中采蜜; der Säugling saugt Milch aus der Brust (aus der Flasche)婴儿在怀中(从奶瓶 中)吸奶; an der Pfeife (Zigarre)~吸烟斗 (雪茄); das hat er sich aus den Fingern geso- gen(fig.;umg.>这不是真的,是他虚构的;der Schwamm hat sich voll Wasser gesogen, staub saugen: Staub ~吸尘;den Teppich ~ 吸地毯上的灰尘 【'säu·gen】 (V.t.; hat〉给(婴儿)喂奶,给(动物) 哺乳 【Sau·ger】 (m.3)❶橡皮奶头,假奶头,奶嘴; (Sy) Schnuller ❷(Tech.>虹吸管;吸入装置, 吸入器具❸(Zool.〉虹吸式动物 【Säu·ger】 (m.3)=Säugetier 【'Säu·ge·tier】 (n. 11; Biol.>哺乳动物 Mamma- lia; (Sy) Säuger 【saug·fä·hig】《Adj.》有吸附能力的,吸水的 (Stoff 材料,Papier 纸) 【Saug·fer·kel】 (n.13>乳猪 【Saug·fla·sche】(f.19>哺乳瓶,奶瓶 【Saug·fü·ßer】 (m.3; Zool.)有44-101双足的 节肢动物 Polyzonidae 【Saug·gas】 (n.11)发生炉煤气 【Saug·glo·cke】 (f.19>钟形助产器 【Saug·he·ber】 虹吸管 【Saug·hüt·chen】 (n.14)(乳头发育不全的妇女 哺乳时用的)乳盾 【'Saug·kraft】 (f.7u; unz.>吸力,抽力 【saug·kräf·tig】〈Adj.〉有吸力的,有抽缩力的 【'Säug·ling】〈m.1>婴儿,乳儿 【Säug·lings·aus·stat·tung】 婴儿全套用 品(如:衣物,襁褓、尿布等等) 【Säug·lings·er·näh·rung】 (f.20; unz.>婴儿食 物 【Säug·lings·gym·nas·tik】 婴儿体操; 婴儿托儿所 【Säug·lings·pfle·ge】 (f.19; unz.>婴儿护理 【'Säug·lings·schwes·ter】 (f.21>照料婴儿的护 士 【Säug·lings·sterb·lich·keit】 婴儿 死亡率 【Säug·lings·tur·nen】 (n.; -s; unz.) = Säug- lingsgymnastik 【Säug·lings·waa·ge】 (f.19)称婴儿的天平 【'Sau'glück】 (n.; -s; unz.; umg.; verstärkend〉鸿 运,好运,非常幸运 【Saug·mas·sa·ge】 <[-ʒǝ] f.19>吸压按摩 【Saug·napf】 (m.lu>吸盘 【Saug·pum·pe】 (f.19>抽液泵,提升泵;〈Sy〉 Hubpumpe; (Ggs) Druckpumpe 【'Saug·re·flex】 (m.1〉(婴儿的)反射性的吸奶动 作 【'sau'grob】 吸提管,虹吸管,吸管;〈Sy〉> Stechheber, Pi- pette 【Saug·rüs·sel】 〈m.5〉(昆虫的)吸喙 【'Saug·wurm】 (m.2u)吸虫类 Trematodes; (Sy) Trematode 【'Sau·hatz】 (1.20)=Saujagd 【Sau·hau·fen】 (m. 4; umg.; verstärkend〉无纪 律,邋遢的人群,乌合之众 <1674> 【Sau·hirt】 (m.16>养猪者,猪倌 【Sau·igel】 ❶肮脏 的人❷下流胚,不正经的人 【sau·igeln】 (V.i.; hat; umg.: abwertend>讲下流 话 【'sau-isch】 (Adj.; fig.; umg.; abwertend>❶肮脏 的❷下流的,不正经的,猥亵的 【'Sau·jagd】 极冷 【Sau·kerl】 (m.1;umg.; abwertend〉下流胚,卑鄙 的人 【Sau·klaue】 拙劣 无法辨认的字体 【Sau·ko·ben】 (m.4>猪圈,猪栏 【'sau'ko·misch】 < Adj.; umg.; verstärkend〉很滑 稽的,特别古怪的 【Sau·la·che】 (f.19)=Suhle ❷ 【Säu·le】 (f. 19) ❶圆柱,柱子:die~n des Herkules 赫拉克勒斯之柱(直布罗陀海峡的 古名); eine aufstellen (errichten) 竖起一 根柱子; eine dicke (dünne, hohe, marmorne, steinerne) ~ 一根粗(细,高,大理石,石)柱; dorische (ionische, korinthische) ~陶立克 (伊奥尼,科林斯)圆柱; wie eine ~ dastehen 像根柱子样站在那儿❷桩,支柱:das Dach ruht auf ~n屋顶架在柱子上❸柱状物 (Rauch~烟柱,Wasser~水柱) ❹ (Math.> 梭柱(体),角柱(体)❺纵队(Heeres~ 陆军 纵队,Marsch~行军纵队) ❻(fig.)支柱,主 要力量:die~n der Gesellschaft (des moder- nen Lebens, der Technik)(fig.〉社会(现代生 活,技术)的支柱; er ist eine der Wissen- schaft(fig.>他是一位科学泰斗 【Säu·lein】 小幼猪 【'Säu·len·gang】〈m.lu〉柱廊 【Säu·len·hal·le】 (f.19)圆柱(式)大厅;有圆柱 的门廊 【Säu·len·hei·li·ge(r)】 竖在柱子上的神像,被人崇拜的 人物❷偶像,被崇拜的人❸助人者,拯 救者 【'Säu·len·kak·tus】 (m.;-,-te*en>柱形仙人掌 属,仙人山属,仙人卷属 【Säu·len·knauf, Säu·len·knopf】 = Kapitell ❶ 【Säu·len·ord·nung】 (f.20〉柱式序列(陶立克 柱式,伊奥尼柱式和科林斯柱式) 【Säu·len·plat·te】 (f.19>柱础,底座:勒脚 【Säu·len·por·tal】 (n.11)两旁有列柱的入口, 列柱门廊 【Säu·len·schaft】柱身 【Saum'】 ❶(衣服上的)贴边,折边,镶边: ich muss noch den ~ (des Kleides, am Kleid) abstecken (bügeln, heften, nähen)我 必须还得把衣服的贴边(用大头针)别住(熨 平,缝合,缝上); der ~ ist aufgegangen (gerissen)贴边脱线了;ein falscher ~ 假贴 边❷边缘(Ufer~岸边,Wald~森林边缘, Wolken~云的边缘): ein leuchtender (schmaler) am Horizont 地平线上的一条 光带 【Saum²】 (m. lu; veraltet〉一牲口的驮量,驮子 【'sau·mä·ßig】 umg.) I (Adj.; abwertend〉很 坏的,很糟的,很不好的(Arbeit 工作,Zeugnis 成绩)Ⅱ(adv.>很,非常:~frieren 很冷 【Säum·chen】 (n.14〉小的狭长边 【säu·men'】 (V.t.; hat> ❶给……镶边(Kleidungs- stück 衣服);ein Kleid (einen Rock)~给衣 服(裙子)镶边❷围住………的边(缘)(Gartenbeet 花坛): Bretter~切齐木板的边缘;Pappeln ~ die Allee 林荫路两旁种着杨树; ein leuch- tender (schmaler) Streifen säumt den Hori- zont一条光带镶在地平线上 【säu·men²】 犹豫,踌躇,迟疑:0 säume nicht länger! (poet.〉唉,别再犹豫不决 了! 【säu·men³】 (V.; hat; veraltet) I 〈V.t.〉用牲口 驮运(Lasten 货物)Ⅱ(V.i.>牲口运送 【'Säu·mer'】 (m.3)(缝纫机的)卷边装置 【Säu·mer²】 (m.3>犹豫不决的人,姗姗来迟的人 【'Säu·mer³】(m.3)驮马(或其它牲口),赶驮马的 人 【'Saum·farn】 (m.1>蕨类植物 Pteris 【'sau·mig】 (Adj.)❶迟疑的,拖延的,迟到的:er ist mit seiner Arbeit (der Rückzahlung)他 是一个对自己的工作(对还债)拖拉迟延的人 ❷马虎的(Schuldner债户,Schüler 学生, Zahler 支付人) 【Säu·mig·keit】 (f.20; unz.)❶拖拉,迟缓❷延 误 【Säum·nis】 (f.9 od. n.11: geh.)❶犹豫,迟疑❷ 拖拉,迟延 【Säum·nis·zu·schlag】〈m.lu>延误追加费 【Saum·pfad】 (m.1〉(驮货牲口走的)山间羊肠 小道 【Saum·sat·tel】〈m.5u>驮鞍 【saum·se·lig】 (Adj.)❶拖拉的,迟延的:ein ~es Mädchen一个拖拉的女孩❷不可靠的, 不可信的:~ arbeiten 靠不住地工作 【Saum·se·lig·keit】 (f.20;unz.>❶拖拉,迟延 ❷不可靠 【'Saum·tier】 (n.11〉(山区)驮畜(尤指骡或驴) 【'Sau·na】 酸性颜料(染料); (Sy) saurer Farbstoff 【säu·re·fest】 (Adj.>耐酸的;〈Sy〉säure- beständig 【säu·re·frei】 (Adj.>不含酸的,无酸的 <1675> 【Säu·re·grad】 (m.1>=Acidität 【Sau·re'gur·ken·zeit】 (1.20). **Sau·re·Gur·ken-Zeit** (f.; Gen.: Sauren-Gur ken-Zeit. Pl.: Sau re-Gur-ken-Zeiten; umg.: scherzh.> (尤指夏天商业、文艺演出等的)淡季;政治新 闻较少的时期:(Sy〉 Sommerloch 【Säu·re·rest】 (m.1>酸根 【Säu·re·schutz·an·zug】 (m.lu)耐酸防护衣 【Säu·re·we·cker】(m.3>乳酸菌的纯培养(法) 【Sau·ri·er】 (m.3; meist Pl. für. >蜥蜴类(已绝种 的巨型动物) 【'säu·rig】 含酸的,酸性的;略带酸味的 【Sau·ro'lith】 (m.1 od. 16)蜥蜴类动物的化石 【Sau·ro'po·de】 食植物的巨型蜥蜴 【Sau·rop'si·den, Sau·rop'si·den】 (Pl.; zusam- menfassende Bez. für)蜥形纲(鸟类和爬行动 物这两类脊椎动物的合称) 【Saus】 (m.1; unz.; nur noch in der Wendung>in~ und Braus leben 过着花天酒地的生活,过着 寻欢作乐的生活 【säu·seln】 (V.i.; hat>❶轻轻吹拂,沙沙作响: der Wind säuselt in den Blättern 风吹得树叶 飒飒地响❷《iron.悄悄地说,低语,嘀咕:er säuselte ihr einige Worte ins Ohr 他在她的耳 边嘀咕了几句 【'sau·sen】 (V.; hat/ist>❶呼啸,发呼呼声:der Wind saust in den Bäumen (Blättern, Zweigen)风在树丛(树叶,树枝)中呼啸;es saust mir in den Ohren 我耳鸣❷疾驰,飞奔: das Auto ist um die Ecke gesaust 汽车呼的一 声拐过弯去; der Pfeil sauste durch die Luft 箭嗖的一声在天空飞过❸《oberdt.>发酵,起 泡(vom Wein酒)◆ ein Vorhaben lassen 《fig.;umg.)放弃一个计划;er ist durchs Exa- men gesaust (umg.: scherzh.他在此次考试 中未能通过 【Sau·ser】 (m.3;oberdt.>❶发酵的果汁❷醉意 ❸狂欢酒宴的夜晚:einen ~ machen 度过一 个开怀畅饮的夜晚 【Sau·se·wind】 (m.1;fig.: umg.〉 ❶非常活泼, 愉快的小孩❷坐不住,好动的人 【Sau·stall】 (m.lu> ❶ 猪圈❷(fig.; derb》又脏又 乱的地方 【Sau·ter·nes】 [sotern]m.;-:unz.)>法国白葡萄 酒 【sau'tie·ren】 ([so-] V.t.; hat; Kochk.》在油里煎 或把煮过的食物用油拌一下 【Sau·ve·gar·de】 [sov'ga: rd] f. 19; veraltet; frz.> ❶防护哨②安全通行证 【Sau·wet·ter】 (n.13; unz.; umg.; verstärkend> 很坏的天气,恶性天气 【Sau·wirt·schaft】 (f.20;umg.; abwertend)管理 紊乱,经营无条理;混乱状态,一团糟,乱七八 【'sau·wohl】 极大 的愤怒:eine ~ (auf jmdn.) haben (对某人) 大发雷霆 【Sa·van·ne】 <[-van-] f.19>稀树干草原,热带草 原 【Sa·va·rin】 [-va'rɛ̃] m. 6.; frz. Kochk.>萨伐仑 松饼 【sa·ven】 (['seivən] V.t.; hat; EDV>存储 【Sa·voir-vi·vre, Sa·voir-vivre】 ([savoa:rvi: vrən.;; unz.; frz.)享受生活 【Sa·voy·er, Sa·vo·yer】 [za'voiǝr]m,17〉萨瓦 人(法国东南部) 【sa·voy·isch, sa·vo·yisch】 <[za vǝi-] Adj.>萨瓦 的 【Sax】 (m.1> Sachs 【Sa·xi·fra·ga, Sa·xif'ra·ga】 (f.; -, -gen>= Steinbrech ❶ 【Sa·xi·fra·ga·zee】 ([-'tse:ǝ]f.19>虎耳草植物 【Sa·xo'fon】 萨克斯管:Sa.ro- phon 【Sa·xo·fo·nist】 (m.16; Mus.〉萨克斯管演奏者; (OV) Saxophonist 【Sa·xo·ne】 (m.17)(德国)萨克森人 【Sa·xo·phon】 (n.11; Mus.)=Saxofon 【Sa·xo·pho'nist】 (n.16; Mus.)=Saxofonist 【sa·zer·do'tal】 (Adj.>牧师的;神甫的,教士的; 僧侣的 【Sa·zer·do·ti·um】 (n.; -s; unz.) ❶教士的职务 ❷罗马教皇的宗教权 【sb】 (Zeichen für die nicht mehr zulässige Ein- heit) Stilb 【Sb】 (chem. Zeichen für) Antimon 【S-Bahn】 (f.20; Kurzw. für Schnellbahn 【SBB】 (Abk. für Schweizerische Bundesbahnen 瑞士联邦铁路 【'Sbir·re】 (m.17; bis 1809〉意大利法院和公安部 门的执法人员 【s. Br.】 Abk. für südliche(r) Breite 南纬 【Sbrinz】 Scandium 【sc.】 斯卡拉(米兰歌剧院名称): Mailänder ~ 米兰斯卡拉歌剧院;→a. Skalu 【Sca·ling】 <['skeiliŋ]n.15;unz.〉缩放比例 【Scam·pi】 (Pl.;ital.>一种可食用的虾 【Scan】 ([skæn]m.6 od. n.15; Kurz für) Scanning 【Scan·di·um】 (n.; s; unz.; chem. Zeichen: Sc> 钪 【scan·nen】 ['skæn-] V.t.; hat〉扫描:der Text wurde gescannt 此文已经扫描过 【Scan·ner】 ['skænə(r)]m.3; unz.; engl.>扫描 器,扫描装置 【Scan·ner·kas·se】 (['skæna(r)-]f.19)条码扫描 收款机 【Scan·ning】 <['skæniŋ] n.15; unz.〉扫描;《Sy> Scan <1676> 【Sca·ra·mouche】 <[-'mu∫] m. 6; Theat.; frz. Form von) Skaramuz 【Scat·ter·ing-Ver·fah·ren】, **Scat·te·ring·ver·fah·ren** (['skætə]n.14;unz.)>为提高短波和超短波的工作范围的通讯技术方法 【Sce·na·rio】 ([∫e'na:rio] n.15> 剧情说明 Szenarium 【Sce·ne】 ([si:n]f.;-;unz.; umg.: engl. > = Szene 【Schab·bes】 (m.;-,-;umg.>安息日(犹太教徒以星期六作为休息日) 【'Scha·be'】 (f. 19;Zool.〉蜚蠊目,(俗称)蟑螂 Blattodea: Deutsche ~德国蟑螂;〈Sy〉 Schwabe, Russe, Franzose 【'Scha·be²】刮刀,刮板,刮削器 【'Schä·be】 (f.19)(亚麻和大麻加工时的)木屑 【Scha·be·baum】 (m.lu), **'Scha·be·bock** (m. lu》(加工皮革的)刮皮墩子 【Scha·be·fleisch】 (n.; -s;unz.>生牛肉片 【'Scha·be·ei·sen】 (n.14〉(铜版雕刻家的)刮刀; a. Schabemesser 【'Scha·be·mes·ser】(n.13〉(木工,制革工用的)刮刀:〈Sy)Schaber 【scha·ben】 (V.t.; hat> ❶刮掉,把…刮净 (Möhren 胡萝卜,Leder 皮革): sich den Bart (eigtl.: das Gesicht)~刮胡子,刮脸❷切细, 切小剁碎(Fleisch肉)❸ein Bild ~ 雕刻版画;a. Schabkunst 【Scha·ber】 (m.3) =Schabemesser 【Scha·ber·nack】〈m.1>❶戏弄,恶作剧,玩笑: ~ machen (treiben)搞恶作剧;jmdm. einen ~ spielen 捉弄某人❷爱搞恶作剧的孩子,小捣蛋:der Junge ist ein kleiner ~ 这男孩是个小捣蛋 【'schä·big】 (Adj.>❶褴褛的,磨损的,陈旧的,破旧的:ein ~er Anzug一套破旧西服;~ an-gezogen sein 穿得破破烂烂的❷吝啬的,小气的:das war ~ von ihm (dass er nicht großzügiger war)他真小气(他不是个慷慨大方的人)❸卑鄙的,恶劣的: sich~ benehmen 行为卑劣 【Schä·big·keit】 (f.20; unz.〉 ❶褴褛,破旧❷卑鄙,恶劣❸吝啬,小气 【Schab·zi·ger·klee】 (m.6:unz.) = Bockshorn-klee 【Schab·kunst】 铜雕版画艺术;〈Sy〉 Schwarzkunst, Mezzotinto I, Schabmanier 【Schab·kunst·blatt】 (n. 12u〉铜雕版画作品; (Sy) Mezzotinto II 【Scha·blo·ne】, **Scha'blo·ne** ❶样板,模板;镂花模板,型板;模型,模子❷(fig.)常规,成规,老一套:er hält sich stets an die ~他总是墨守成规;nach der arbeiten (handeln)按常规办事 【Scha·blo·nen·druck】, **Schab'lo·nen·druck** Siebdruck 【scha'blo·nen·haft】, **schab'lo·nen·haft** ❶按照一定模型的❷机械的,老一套的,千篇一律的 【schablo·nie·ren】, **schab·lo·nie·ren**, **scha·blo'ni·sie·ren**, **schab·lo·ni'sie·ren** (V.1.; hat>❶用镂花模板印刷❷按常规办事,机械照搬 【Schab·ma·nier】 (f.20: unz.)>=Schabkunst 【Schab·mes·ser】 (n. 13) = Schabemesser 【Scha·bot·te】 (f.19>铁砧底座 【Scha·bra·cke】, **Scha'bra·cke** (f.19) ❶马衣,华丽的鞍褥❷(danach umg.)老马❸(umg. abwertend>破旧的东西,即将倒塌的,失修的房子、桥等❹老太婆,丑婆娘 【Scha·bra·cken·hy·ä·ne】, **Scha'bra·cken·hyä·ne** (f.19; Zool.)棕鬣狗 Hyaena brun-nea; (Sy)Strandwol f 【Scha·brun·ke】, **Schab'run·ke**〈f.19)骑兵行李袋上的覆盖物 【Schab·sel】 (n.13〉(刮削下来的)碎屑 【Schab·zi·ger】 (m.3;unz.; alem.>香草奶酪 【Schach】 (n.; -s; unz.) ❶= Schachspiel: (eine Partie) ~ spielen下(一盘)棋❷(棋赛时)将,将军:~(dem König)!将(军)!(下棋时说):~bieten(geben)(下棋时)将军;das~ decken(下棋时)保将;~ und matt!将死了!(下棋得胜时说); aus dem ~ ziehen 走王;der König steht im~被将军;jmdn. in od. im ~ halten(fig.>制止某人,牵制某人,威胁某人 【Schach·auf·ga·be】 (f.19〉(棋类)试题,棋局测验 【Schach·blu·me】(f.19; Bot.>百合花属 Fritel-laria 【Schach·brett】〈n.12>棋盘 【schach·brett·ar·tig】 (Adj.>棋盘式的,有方格图案的 【Schach·com·pu·ter】 <[-pju:-]m.3)(国际)象棋(电子)计算机 【Scha·chen】 强盗,杀人犯:armer ~ 可怜的人 【scha·chern】 (V.i.; hat>做投机买卖;讲价钱;为牟取高利而讨价还价:um den Preis ~ 讨价还价 【Schach·fi·gur】〈f.20>国际象棋的棋子 【schach·matt】 (Adj.>❶(象棋中)将死的,处于败局的:dein König ist ~ (Schachspiel〉你的王(将)被将死了;jmdn. ~ setzen(下棋)贏了某人;(fig.)钳制某人,使某人技穷力尽❷(fig.)极疲乏的,精疲力尽的 【Schach·meis·ter】(m.3〉国际象棋名手,象棋大师:~ von Deutschland 德国象棋大师 【Schach·meis·ter·schaft】 (f.20〉象棋(比赛)冠军的称号(或地位) 【Schach·par·tie】(f.19)棋赛的一局 【Schach·spiel】 (n.11) ❶下棋❷一副象棋(包 <1677> 括棋盘和棋子)❸一局棋 【Schacht】 (m.lu>❶井状构造 (Brunnen ~井穴,Fahrstuhl~升降机井道,Licht~(玻璃顶的)采光井❷(Bgb.〉矿井,竖井,井筒;窨井,探井❸(高炉)护身 【Schach·tel】 插入,把…套在一起:Sätze~(fig.>造连环套句 【Schach·tel·satz】〈m.lu>连环套句,套叠长句 【schach·ten】 (V.i.;hat;Bgb.>开矿井,开竖井 【'schäch·ten】 (V.i.; hat〉Tiere~(按犹太人的习俗,不用麻醉)屠宰牲口 【Schäch·ter】 土方作业的工头,挖土工程的领班 【Schacht·ofen】 (m.4u〉竖炉,井式炉,立式熔炼炉 【Schäch·tung】 令人遗憾的,可惜:es ist (sehr)~, dass du nicht kommen kannst 你不能来,(太)可惜了,真遗憾; das ist aber ~!很遗憾!nur, dass......只感到可惜; es ist um ihn真为他可惜,他遭到不幸;um den ist es nicht~他咎由自取,活该如此;(o wie)~!, (das ist aber) zu~!太遗憾啦! dazu bin ich mir zu~我才不干这事; es ist zu ~ zum Wegwerfen 这扔掉太可惜了 【'Scha·de】 这不会使你吃亏的 【'Schä·del】 (m.5) ❶头骨(Toten~死人的颅骨): ein hohler ~一具骷髅; er hat einen hohlen ~ (fig.; umg.>他是个蠢材❷固执会使你碰得头破血流,别再如此固执; jmdm. den ~ einschlagen 碰破某人的头;sich den ~ (über etwas) zermartern(对某事)动动脑筋;er hat einen dicken (harten)~他固执己见,是个死顽固; einkahler ~秃头,秃顶; eins auf (über) den ~ bekommen (kriegen) (umg.〉头上挨了一下子;jmdm. eins auf (über) den ~ geben (hauen) (umg.>打某人的头 【Schä·del·ba·sis】 (f.; -, sen; Anat.>颅底 【'Schä·del·ba·sis·bruch】〈m.lu)颅底骨折 【Schä·del·dach】 (n.12u; Anat.), **'Schä·del·de·cke**(f.19; Anat.>颅盖,颅顶;〈Sy〉Kalotte 【Schä·del·höh·le】〈f.19; Anat.>颅腔,头盖腔 【...schä·de·lig】 (Adj.; in Zus.)…头颅的:langschädelig 长头颅的;rundschädelig 圆头颅的 【Schä·del·in·dex】 (m.1 od. m.; Pl. a. in·di·zes>头骨长宽之间的比例 【'Schä·del·kult】 (m. 1; unz.; Volksk.>头骨崇拜,头骨祭祀仪式 【Schä·del·leh·re】 (f.19; unz.) = Kraniologie 【Schä·del·lo·se】(Pl.>无头动物;〈Sy) Akranier 【Schä·del·mes·ser】〈m.3>测颅计,量颅计 【Schä·del·mes·sung】 (1.20)=Kraniometrie 【Schä·del·naht】〈f.7u>颅缝 【'Schä·del·stät·te】 (f.19; unz.>各各他(耶稣被钉死之处);殉难处 【Schä·del·tier】 (n.11)=Wirbeltier 【scha·den】 jmdm. od. einer Sache ~ ❶损害,伤害,危害某人或事物:zuviel Sonne schadet mir 太阳晒得过多对我有损害;du wirst dir damit selbst ~如此做对你自己有害;es schadet nichts 这没关系,这无碍;das schadet fast gar nichts ❶损失,损害,亏损:~ an-richten (bringen, erleiden, leiden, stiften, verhüten, verursachen)造成(带来,遭受,遭到,酿成,防止,引起)损失;der~ beläuft sich auf 3 000 Euro 损失共计3000欧元; daraus entsteht (erwächst) ihm kein großer ~ 由此对他没有形成大的损失;den ~ er-setzen (tragen, wiedergutmachen)承担(赔偿,弥补损失; wer den ~ hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen (Sprichw.〉受损失的人不用愁没人嘲笑,墙倒众人推; es soll dein ~ nicht sein 你不会吃亏的,我应酬报你; jmdm. einen ~ zufügen 给某人造成损失;ein beträchtlicher ( empfindlicher, geringer, großer, kleiner, unbedeutender)~可观(明显,轻微,大,小,无足轻重)的损失;es ist dein eigener ~, wenn du... 如果你……,那你自己就得吃亏了;er muss für den ~ aufkommen (bürgen, haften)他必须赔偿损失;ich habe mehr ~ als Nutzen (weder~ noch Nutzen) davon (dabei)我从中受到的损失比利益多(既未受损也未得利); etwas mit ~ verkaufen 赔本销售;jmdn. vor ~ be-wahren 使某人免受损害;es wird dir (nicht) zum ~ gereichen这(不)会给你带来损失❷ <1678> 损坏,破坏:fort (weg) mit ~!把破烂扔掉!得了,别再说损失了!❸(身体上的)损伤;an seiner Gesundheit (an seiner Seele) ~ nehmen他的健康受损害(精神方面受损伤); er hat einen lebenslänglichen ~ davon getragen (z. B. bei einem Unfall)他落了个终生残废(例如在一次事故中);einen ~ am Bein (Rücken) haben腿(背部)受伤;zu~kom-men(身体)受伤,受损❹不利,弊病,害处: einen ~ aufdecken (davontragen)揭露一弊端(遭受损失);du kannst dir dabei ~ tun你可能自己会受害; zu seinem ~于他不利❺durch ~ wird man klug(Sprichw.〉吃一堑,长一智 【Scha·den·er·satz】 (m.lu; unz.; Rechtsw.〉赔偿损失:jmdm. ~ für etwas leisten 为某事物给某人赔偿损失;Anspruch auf ~ haben (er-heben)提出要求赔偿损失;→a. Schadens-ersatz; 【Scha·den·feu·er】〈n.13〉火灾 【Scha·den·freu·de】 幸灾乐祸 【scha·den·froh】〈Adj.>幸灾乐祸的 【Scha·dens·be·gren·zung】 (1.20;unz.>控制损失,避免更大损失:Maßnahmen zur ~ 控制损失的措施 【Scha·dens·er·satz】 (m.lu; unz.; Rechtsw.;im BGB für Schadenersatz 【Scha·dens·fall】〈m.lu>保险事故(使保险发生效力的事故):im ~ ist die Versicherung zu benachrichtigen 在保险事故发生时,必须通知保险公司 【Scha·den·ver·si·che·rung】 (f.20>受损保险 【Schad·fraß】 m.; -es; unz.〉(被害虫)咬坏,啃坏 【'schad·haft】 损害,危害,受损,受害 【Schad·in·sekt】〈n.27>害虫 【schäd·lich】 nützlich 【Schäd·lich·keit】 (f.20; unz.〉有损,有害,损坏 【...schäd·lig】 (Adj.; in Zus.) = ... schädelig 【'Schäd·ling】 (m.1〉❶有害的动物或植物; Nützling❷害人虫,害群之马,祸害: ein ~ der Gesellschaft 社会的祸害 【Schäd·lings·be·kämp·fung】 防治病虫害,扑灭虫害 【schad·los】 (Adv.>无损的,无损伤的;无损害的:~ ausgehen (davonkommen)未受损害; sich an jmdm. (für etwas) halten 使某人(某物)补偿自己的损失 【'Schad·stoff】 (m.1〉有损健康的物质 【schad·stoff·arm】〈Adj.含有害环境之物少的;ein~es Auto一辆排出少量有害汽体的车 【Schad·stoff·be·gren·zung】 (f.20〉有害物质限制:→a. Immissionsgrenzwert 【Schaf】 (n.11> ❶(Zool.)(绵)羊 Caprinae; das ~ blökt 羊在咩咩叫;~ehalten (hüten, scheren, weiden)饲养羊(牧羊,剪羊毛,放羊); ein räudiges ~ steckt die ganze Herde an (Sprichw.)一个败类败坏整个一群;das schwarze ~ der Familie 家中的败类;ver-lorenes ~ 迷途羔羊,离群而迷失正道者;叛教者(尤用于基督教);die~e von den Böcken scheiden (fig.〉区分好人和坏人,分清良莠; furchtsam (geduldig, sanft) wie ein ~ 像绵羊一样胆小(有耐心,温顺); wer sich zum ~ macht, den fressen die Wölfe 〈Sprichw.〉一味做羊,必被狼吃(喻:人善被人欺,马善被人骑)❷(fig.蠢人,笨蛋:dummes ~笨蛋,傻瓜; sie ist ein gutmütiges ~〈umg.〉她是个心肠太好的人 【Schaf·bock】 ❶小羊,羊羔,小绵羊; sein ~ zu scheren wissen 会赚钱,会发财❷《umg.〉小傻瓜:mein ~!〈umg.〉我的小傻瓜!❸sein ~ (eigtl. Scheppken 小船)ins Trockene bringen (fig.>确保他自己的利益 【Schäf·chen·wol·ke】 = Hirtendichtung 【Schä·fe·rei】 牧羊Ⅱ 《zählb.>牧(羊)场 【Schä·fer·hund】(m.1>牧羊犬;狼狗 【Schä·fer·hüt·te】 (f.19>牧羊人的小屋 【Schä·fe·rin】 (尤指牧歌作品中的)女牧羊人 【'Schä·fer·kar·ren】〈m.4〉(在牧场供牧羊人住的)双轮车 【Schä·fer·stünd·chen】 (n.14; poet.)(恋人间)幽会时刻 【Schaff】 (n.11;oberdt.>❶大木桶,木盆,洗衣盆②橱柜 【Schaf·fe】 (f. 19; unz.: umg.> ❶优异的成绩: eine saure (trübe)~差的成绩❷大好事,好机会:eine dufte (prima,spitze) ~一桩了不起的大好事 【Schaf·fel】 (1.28; österr.〉小木桶,小木盆 【Schaf·fell】 ❶带走,搬走,把…拿过来,送到:schaff ihn mir sofort zur Stelle!立即把他带到我这儿!et-was auf den Boden ~把某物搬到阁楼上去; etwas auf die Seite (beiseite) ~悄悄拿走某 <1679> 物;bitte ~ Sie das ins Haus 请您把这搬到屋里;Briefe(ein Paket) zur Post ~把信件(包裹)送往邮局❷完成,办到,使实现:er schafft es noch, dass ... 他会去干………; wir ~ es 我们会做到,会达到目的; wir haben es ge-schafft ①作品,著作:das ~ dieses Dichters (Künstlers)诗人(艺术家)的作品; eine Probe aus seinem ~他作品的试样②创作,创造:dichterisches (geistiges, künstlerisches)~文学或诗的(脑力,艺术)创作❸工作,劳动 【Schaf·fens·drang】 (m.lu; unz.》创作欲;工作热情 【Schaf·fens·freu·de】(f.19; unz.)创作乐趣;工作兴致 【schaf·fens·freu·dig】〈Adj.>有创作乐趣的;有工作乐趣的 【Schaf·fens·kraft】 (f.7u; unz.>创造力;创作能力 【'Schaf·fer'】 I 船上储藏室Ⅱ 勤劳的,辛勤的 【'Schäff·ler】 (m.3;oberdt.>制桶工作,修桶工人 【Schäff·ler·tanz】 (m.lu; oberdt.; Mus.〉轮舞,圆舞 【Schaff·ner】 ②管家,管理人员 【Schaff·ne·rin】 (f.22)(铁路或公共车辆上的)女检票员,女售票员,女乘务员 【Schaf·fung】 (f.20;unz.>创作,创造;成立,创立 【'Schaf·gar·be】 (f.19; Bot.>欧蓍草,蓍草 Achillea millefolium 【Schaf·haut】 =Amnion 【Schaf·hir·te】 (m.17)=Schäfer 【Scha·fi'it】 (m.6>伊斯兰夏斐依派成员 【Schaf·käl·te】 (f.;-; unz.〉(剪羊毛期出现的)降温,寒潮(6月20日左右) 【Schaf·ka·mel】 (n.11)=Lama¹ 【Schaf·kä·se】 (m.3) Schafskäse 【Schaf·kopf】 (m.lu; unz,〉一种3至8人玩的纸牌游戏(32张牌);→a. Schafskop f 【Schaf·laus·flie·ge】 (f.19>羊蜱蝇 Melophagus ovinus; (Sy) Scha fmilbe, Scha fzecke 【Schaf·le·der】〈n.13;unz.>绵羊皮(革) 【Schäf·lein】 = Moschusochse 【Scha·fott】 (n.11〉绞刑架,断头台:das ~ besteigen 上断头台;jmdn.aufs ~ bringen 处某人死刑;auf dem ~ enden 死于断头台 【'Schaf(s)·pelz】〈m.1〉(绵)羊皮:ein Wolf im ~(fig.)披着羊皮的狼 【Schaf·que·se】 (f.19>= Drehwurm 【Schaf·rotz】 羊鼻疽病 【Schaf·schur】 (f.20〉剪羊毛 【Schafs·kä·se】(m.3〉(绵)羊奶酪 【Schafs·kleid】 (n. 12; unz.; poet.〉(绵)羊皮: 笨家伙,笨人;→a. Schafkopf 【'Schafs·milch】 (f.20;unz.〉(绵)羊奶(特别是为制羊奶酪用的) 【Schafs·na·se】 (f.19; fig.; umg.>笨蛋,蠢东西 【'Schaf·stall】 羊栏,羊圈 【...schaft】 (f. 20; in Zus.〉表示状态或全部:Freundschaft 友谊; Beamtenschaft 全体公职人员;Schülerschaft 全体中小学生 【Schaft】 (m.lu>❶杆(Fahnen~ 旗杆,Lanzen~矛杆)❷柱(Säulen~柱身),桨的杆部(Ruder~桨杆),钥匙柄❸(靴)筒(Stiefel~靴筒)❹枪柄,枪托❺(无叶的)枝干部分❻(花草的)主茎,梗❼(羽毛的)茎❽(织布机的)机轴,综片 【'Schäft·chen】〈n.14〉小细长杆(或柄) 【'schäf·ten】 (V.t.; hat> ❶把……装上柄(或杆等)②Pflanzen ~改良植物③jmdn.~痛打某人 【Schaft·leis·ten】〈m.4>制靴模子 【Schaft·stie·fel】 (m.5〉高筒靴 【Schaf·wei·de】 (f.19>牧羊草地,牧羊场 【Schaf·wol·le】 (f.19; unz.>羊毛 【Schaf·ze·cke】 (f.19>=Scha flaus fliege 【Schah】〈m.6>沙阿(伊朗国王的称号) 【Scha'kal】 (m.1; Zool.)亚洲胡狼 【'Scha·ke】 链环,链节 【'Schä·kel】 (m.5)钩环,钩链;马蹄钩,U字钩,U形夹 【'schä·keln】 (V.t.;hat>用钩环把………连起来 【'Schä·ker】 (m.3>爱开玩笑的人,喜欢打趣者 【Schä·ke'rei】 开玩笑,打趣,说俏皮话;调情 【schal】 (Adj.; abwertend> ❶淡而无味的,走味的;没有味的:~es Bier走了味的啤酒;das Bier schmeckt (ist)~这啤酒没味了❷《fig.〉乏味的,无聊的:das Leben dünkte sie (ihr)~这生活使她觉得无聊; das war ein ~er Witz 这是一句乏味的笑话 【Schal】 (m.1 od. 6>❶长方形围巾❷(可向两边撩开的)下垂窗帘 【Schäl·bla·sen】〈Pl.〉天疱疮 Pemphigus vul-garis; (Sy) Pemphigus 【Schal·brett】 (n.12>板皮; Schale❷模板,壳板 【'Schäl·chen'】 小长方形围巾 【'Schäl·chen²】 (n.14>小碗,小盘 【'Scha·le'】 (f.19>❶碗❷ 杯,碟,盘(Kompott~糖水水果碟,Trink~酒杯,Waag~秤盘); eine ~ Kaffee(Tee)一杯咖啡(茶); eine gläserne (kristallene, silberne) ~一只玻璃(水晶,银)盘(或碟) 【'Scha·le²】 他外表粗鲁,为的是隐藏他的软心肠; in einer rauhen ~ steckt oft ein guter, 外表粗鲁者常是好心人;in~ sein (fig.; umg.穿着盛装,盛装打扮;ich muss mich noch in ~ werfen 〈fig.; umg.〉我还必须穿上漂亮的服装❺木制墙护板❻甲壳,贝壳❼(Jägerspr.; meist Pl.〉(鹿,羚羊,野猪的)蹄壳❽(Vet.)= Leist ❾(Kochk.>牛肉的部分❿eine ~ mit Kon-fekt herumreichen(向在座的人)依次递送盘中的高级(夹心)糖果 【schä·len】 (V.; hat〉 I (V.t.> ❶eine Frucht ~ 削(剥)水果的皮(壳):gekochte Eier ~ 剥熟蛋的壳;Kartoffeln (Obst) ~削土豆(水果)的皮;geschälte Nüsse 胡桃桃仁(去皮核桃)②einen Baum~剥(掉)树皮 ❸den Acker ~ 耕田❹sich od. jmdn. aus den Kleidern ~ 《umg.>给自己或某人脫衣服 Ⅱ (V.refl.〉sich ~(皮肤)脱皮:mein Gesicht (mein Rücken) schält sich nach dem Sonnenbrand 我的脸(背)晒太阳后在脱皮 【Scha·len·bau·wei·se】 (f.19;unz.>壳式建筑方式 【Scha·len·blen·de】 (f.19; Min.>壳层遮光物 【Scha·len·mo·dell】〈n.11〉(原子核的)壳屋模型 【Scha·len·obst】 (n.; -es; unz.〉硬壳果(如:核桃,板栗);甲壳类(蟹,虾,贝壳) 【Scha·len·wild】 (n.; -(e)s; unz.; Sammelbez. für>(鹿,羚羊,野猪等)偶蹄类动物 【Schäl·hengst】 (m.1; veraltet>=Zuchthengst 【Schalk】 (m.1 od. lu> ❶狡猾的人,滑头;恶棍❷(heute〉喜恶作剧的人,爱开玩笑的人,爱打趣的人:er hat den ~ im Nacken (fig.)他是个爱开玩笑的人 【'Schal·ke】 (f.19; Mar.>水密舱口盖,防水船舱天窗压条 【schal·ken】 (V.t.; hat; Mar.> 把………关上防进水 【schalk·haft】 开玩笑,恶作剧,狡黠 【Schal·kra·gen】〈m.4〉(皮大衣等的)长领子(领子到胸部),大翻领 【Schalks·narr】 = Schallwelle❷噪音,声音,音响,响声,回音:der ~ einer Glocke (einer Stimme, einer Trompete)钟(说话,喇叭)声;~dämpfen (erzeugen)压低(发出)声音;ein dumpfer (lauter)~一种低沉(响亮)的声音;leerer~毫无意义的话,空 <1681> 话 【Schall·ab·sorp·ti·on】 (f.20; unz.>声吸收 【Schall·ana·ly·se】 (f.19>声分析 【Schall·ar·chiv】 (n.11)=Lautarchiv 【Schall·be·cher】 (m.3; Mus.〉(木管乐器的)喇叭口 【Schall·bo·den】 (m.4u>=Resonanzboden 【'Schall·däm·mung】 (f.20; Pl. selten〉减声,消减噪音 【'Schall·dämp·fer】〈m.3; Kfz〉减声器,消声器 【'Schall·de·ckel】(m.5〉(设置在讲台等背后或上方以)增强(声音)洪亮度的传声装置,反响板 【schall·dicht】 (Adj.; -er,am-esten)不传声的,隔音的:~e Türen 隔音门:〈Sy〉schallsicher 【Schall·do·se】(f.19>拾音器,唱头 【Schal·leh·re】 (alte Schreibung für Schalllehre 【Schal·lei·ter】 (alte Schreibung für) Schallleiter 【'schal·len】 (V.i. 206;hat)发出声响,鸣响,回响,反响: Wild schallt (Jägerspr.>野兽发出求偶声:es schallt hier sehr 这儿回音很大;das Geschrei der Kinder schallt mir noch in den Ohren 孩子们的叫喊还在我的耳中回响;~der Beifall 响亮的掌声;wir brachen in ~des Gelächter aus 我们爆发出响亮的笑声;jmdm. eine ~ de Ohrfeige geben 给某人一个响亮的耳光;~d lachen 哈哈大笑 【Schall·ge·ber】〈m.3)声音传感器 【Schall·ge·schwin·dig·keit】〈f.20; unz.>声速,音速 【Schall·gren·ze】 (f.19)=Schallmauer 【Schall·kas·ten】 共鸣箱 【Schall·leh·re】 (f.19; unz. > 声学 【Schall·lei·ter】(m.3>声波导体 【'Schall·loch】 (n.12u〉(收音机,乐器等上面的)声孔,出声口;音障,声垒:die ~ durchbrechen = Schallmessung 【'Schall·plat·te】(f.19)唱片:eine ~ abspielen (auflegen, laufen lassen)放唱片; etwas auf ~ aufnehmen 把…录到唱片上 【Schall·plat·ten·ge·mein·schaft】 <£.20>唱片企业 【'Schall·quant】 (n.27)= Fonon 【Schall·rohr】 (n.11)=Schalltrichter 【Schall·schat·ten】〈m.4>隔音屏 【schall·si·cher】 隔音的,消音的:~er Raum 隔音室 【'Schall·trich·ter】 (m.3) ❶扬声器,喇叭,话筒;Schallrohr❷= Megaphon 【Schall·wand·ler】(m.3>电声变换器 【'Schall·wel·le】 〈f.19; Phys. >声波 【Schall·wort】 (n.12u; Sprachw.象声词 【Schalm】 (m.1; Forstw.>在树上砍的记号 【Schäl·ma·schi·ne】(f.19>剥皮机,去壳机 【Schal'mei】 (f. 18; Mus.>古代的一种木管乐器(双簧管的前身),芦笛 【schal·men】 (V.t.; hat; Forstw.)einen Baum ~ 在树上砍皮做记号 【Schal·obst】 (n.; es; unz.)=Schalenobst 【Scha·lom!】 希伯来人的问候语 【Scha'lot·te】 (f.19; Bot.〉分葱,亚实基隆葱 Allium ascalonicum 【schalt】=schelten 【Schalt·an·la·ge】(f.19>开关齿轮(装置),配电设备 【Schalt·bild】 (n.12>电路图,接线图;《Sy) Schalt plan. Schaltskizze 【Schalt·brett】 (n.12>= Schaltta fel 【'schal·ten】 (V.; hat) I (V.i.> ❶开开关,合闸,接通或切断电流❷(汽车)换挡:auf(in)den zweiten Gang~换到第2档❸支配,管理,处置: Sie können hier nach Belieben ~ und walten 在这里您要怎么支配就可以怎么支配:jmdn.frei ~ und walten lassen 让某人自由支配; sie schaltet mit seinen Sachen, als wären es ihre eigenen 她处置他的东西时,就好像处置自己的一样; frei über etwas ~ und walten können 可以任意处理某事❹(umg.)理解,反应:schaltest du immer so langsam (schnell)? 你的反应老是如此慢(快)吗?da habe ich falsch (nicht richtig) ge-schaltet (umg.>对此我理解错了; er hat nicht schnell genug geschaltet (umg.〉他理解得不够快Ⅱ(V.t.)把…接上,接通(电源): den Heizofen auf „warm“~把电炉的开关扳到“加热”挡上 【'Schal·ter】 (m.3)❶开关,电门,电闸:den~ andrehen (anknipsen, drehen)打开开关;der ~war schon geschlossen 开关已经关了❷(邮局,银行,铁路,机关等的营业或服务)窗口:Pakete bitte am ~ 4 aufgeben 寄包裹请在4号窗口;der ~ für Einschreibesendungen 寄挂号邮件的窗口 【Schal·ter·be·am·te(r)】 (f.30(m.29)〉(营业窗口的)工作人员 【'Schal·ter·dienst】 (m.1;unz.>窗口服务,工作: ~ haben 有窗口服务 【Schal·ter·hal·le】([.19)(大火车站的)售票大厅 【Schal·ter·raum】〈m.lu〉(在邮局,火车站,机关里的)配电室,开关室 【Schalt·he·bel】 (m.5>操纵杆,变速杆,开关杆 【'Schalt·jahr】〈n.11〉闰年;〈Ggs>Gemeinjahr 【Schalt·kas·ten】 (m.4u>开关闸(盒) 【Schalt·kreis】 (m.1>换向开关示意图 <1682> 【Schalt·pau·se】 (f.19)❶(电视,广播等的)调台间隙❷(fig.; umg.〉(发言、声音等短时间的)间断,间歇,停顿:er hat~《fig.; umg. >他——时说不出话来 【'Schalt·plan】 =Schaltbild 【Schalt·pult】 控制台,操纵台 【Schalt·satz】 插入句 【Schalt·schlüs·sel】〈m.5>开关暗码 【Schalt·schrank】〈m.lu〉开关箱,开关柜,配电箱 【Schalt·skiz·ze】 (f.19)=Schaltbild 【Schalt·ta·fel】〈f.21>配电板,配电盘,开关板;解题插接板;〈Sy〉Schaltbrett 【'Schalt·tag】 (m.1〉闰日(2月29日) 【Schalt·uhr】 定时开关,定时断路器 【'Schal·tung】 (1.20>❶连接,接通(电流),接线②(汽车的)变速器,调挡设备❸电路,线路,配电系统 【'Schalt·weg】 (m.1>换向(接通)行程,控制行程 【Schalt·werk】 〈n.11>❶控制器,操纵装置❷变速装置❸开关齿轮 【Schalt·zei·chen】〈n.14>线路符号,线路标记 【Schalt·zen·tra·le】, **Schalt·zent·ra·le** (f. 19; in techn. Anlagen〉配电中心;(Sy〉 Leit-stand 【'Scha·lung】 模板;铺板;镶木板 【Schä·lung】 (f.20)去壳,剥皮 【Scha·lup·pe】 别忸忸怩怩的!别羞羞答答!❸屈服,投降 【Scha·ma·ne】 (m.17; bei traditionellen Völkern>萨满(萨满教中的觋) 【Scha·ma'nis·mus】〈m.;-; unz.〉(西伯利亚北部等的)萨满教,黄教 【Scham·bein】 〈n.11>耻骨 【Scham·bein·fu·ge】 (f. 19;Anat.>耻骨缝; (Sy)Scham fuge 【'Scham·berg】 (m.1; Anat.>阴阜;〈Sy〉Schamhügel, Venusberg 【Scham·bo·gen】 (m.4; süddt. m.4u: Anat.>耻骨弓(女人) 【schä·men】 (V.refl.; hat sich~感到惭愧,羞愧,自惭:pfui,schäm dich!暖,你真丢脸!du solltest dich (〈umg.〉 was)~!你真该害臊! du brauchst dich dessen nicht zu~ 你用不着为此感到羞愧;ich schäme mich, das sagen zu müssen 我惭愧的是,不得不说此事;sich einer Handlung (einer Sache, eines Wortes, wegen einer Handlung)~为一种行为(某事,一句话,或因为某一行为)感到惭愧(害臊);er schämt sich seines Betragens (seiner Feigheit, seines Neides, seiner Unbe-herrschtheit)他对他的举止(胆怯,忌妒,克制不住自己)而自惭; sich für einen andern ~ 为另一个人感到惭愧; sich in Grund und Boden ~ (umg.>羞得无地自容,极其惭愧; sich vor jmdm.~ 在某人面前感到慚愧;er schämt sich wegen dieser Sache, 惭愧死了,极其惭愧 【scham·fi·len】 (V.; hat; Mar. I (V.i.>摩擦Ⅱ 磨损 【Scham·fu·ge】 (f.19; Anat.)>=Schambein fuge 【Scham·ge·fühl】(n.11〉羞耻之心;羞愧:jmds. ~ beleidigen 伤害某人的羞耻心;kein ~ besitzen (haben, kennen)毫无羞耻之心;(ganz) ohne ~ sein 恬不知耻 【Scham·ge·gend】 (f.20; unz.; Anat.〉(人的)阴部 【Scham·gren·ze】(f.19;fig.>底线 【Scham·haar】〈n.11>阴毛 【scham·haft】 (Adj.; -er, am-esten〉❶羞愧的,害羞的:~ etwas bekennen (gestehen, zugeben)羞愧地承认某事②忸怩的,拘谨的:~ lächeln 忸怩地微笑 【Scham·haf·tig·keit】 ❶羞愧,害羞❷忸怩,拘谨 【Scham·hü·gel】 = Schamberg 【'schä·mig】 großen ~ 大阴唇; die kleinen ~ 小阴唇 【scham·los】 (Adj.; -er, am -esten〉❶无耻的,不害羞的,不要脸的:ein~er Betrug (eine ~e Forderung)无耻的欺骗行为(要求);sich ~ betragen 行为可耻,品行不端;er war ~ dreist 他无耻之极❷伤风败俗的,黄色的,下流的:ein~es Buch (Theaterstück, einer Film, Roman)一本淫秽的书(剧本,一部黄色电影,小说); ~e Gebärden (Worte) 下流动作(言语) 【'Scham·lo·sig·keit】〈f.20>厚颜无耻,不要脸,伤风败俗:eine~ begehen 干伤风败俗的事 【Scha'mott】 (m.1; unz.; umg.〉破烂,旧货,无价值的杂物 【Scha·mot·te】 耐火泥,耐火粘土 <1683> 【Scham·pon】 =Shampoo 【scham·po·nie·ren】 (V. t.; hat; veraltet > = shampoonieren 【'Scham·pun】 香槟酒 【'Scham·rit·ze】 (f.19; Anat.)>= Schamspalte 【scham·rot】 (Adj.>羞红了脸的:~ werden 羞得脸红 【'Scham·rö·te】 (f.19; unz.〉(因羞耻而)脸红,赧颜:heiße(tiefe) ~ bedeckte ihr (stieg ihr ins Gesicht)她羞得面红耳赤; die Zurechtwei-sung trieb ihr die ~ ins Gesicht 斥责使她脸红了 【Scham·spal·te】 (f.19: Anat.>女性外阴;阴部,外生殖器 【Scham·win·kel】 (m. 5: Anat.>耻骨弓:a. Schambogen 【schand·bar】 (Adj.>❶可耻的,丢脸的,不光彩的:sich~ benehmen 行为可耻,品行不端❷可恶的,恶劣的❸sich ~ ärgern〈umg.>非常生气 【'Schand·bu·be】 (m.17; veraltet〉无耻之徒,恶棍,无赖 【Schan·de】 (f.19; Pl. selten) ❶耻辱,丢脸,不光彩,不名誉:jmdm. ~ bringen 使某人受辱,奸污某人;ich will ihr diese ~ ersparen 我不想使她丢脸;das macht ihm (seinem Namen) ~ 这使他(他的名声)蒙受耻辱;mach mir keine ~! (meist scherzh.>别给我丢脸!jmdn.der ~ preisgeben 使某人受凌辱; es ist eine~, wie du dich benimmst (wie du herumläufst) 你的行为(你到处乱跑)真是岂有此理;die Aufführung war so schlecht, dass es eine ~ war 演得如此之坏,真丢脸; sie muss die ~ auf sich nehmen 她必须承担耻辱; mit ~ be-deckt (beladen) sein受侮辱,蒙受耻辱;pfui ~!真丢脸:Schmach und ~ über ihn 他真不要脸;zu meiner ~ muss ich gestehen, dass... 我不得不惭愧地承认,………; zu seiner ~ sei es gesagt 他惭愧地说:→a, zuschanden❷侮辱,诽谤,中伤:der~ entrinnen 摆脱中伤;jmdn. mit Schimpf und ~ davonjagen 用辱骂赶走某人 【schän·den】 (V.t.; hat) ❶jmdn.~ 使某人蒙受耻辱,玷辱,诽谤:Armut schändet nicht (Sprichw.>贫非罪也,贫穷并不可耻;jmds. Ehre (guten Namen) ~ 诽谤某人的荣誉(好的名声); ein geschändeter Name 受到败坏的名声❷损毁,污损,亵渎:eine hässliche Narbe schändet ihr Gesicht 一个难看的伤疤损毁了她的脸; ein Grab (eine Kirche, eine Statue) ~ 亵渎一坟墓(教学,雕像)❸奸污:eine Frau ~ 奸污妇女 【Schän·der】 (m.3〉亵渎者;诽谤者;奸污者;破坏者(Grab~ 盗墓者,Leichen~ 盗尸者) 【Schand·fleck】 (m.1〉❶(家具上的)污斑,瑕疵,损坏的地方❷不体面的事,不光彩的事,耻辱:einen ~ auf seiner Ehre haben 他的名誉有一个污点❸(fig.〉不光彩的人,无耻的人,无用的人:er ist der (ein) ~ der Familie 他是家里一个耻辱 【'Schand·geld】 (n.12; unz.)(出售时)极低的价格,极少的钱;(买进时)非常高的价格;无耻之徒 【'schänd·lich】 (Adj.>❶可耻的,卑鄙的,丢脸的,不名誉的,下流的;~e Absichten (Betrügereien, Taten)可耻的企图(欺骗,行为); er hat ~es Ende 他落得个可耻下场;er hat ~e Lügen über mich verbreitet 他散布关于我的流言蜚语❷〈umg.〉非常,极度,很:ein ~es Wetter 极坏的天气; sich ~ ärgern 〈umg.>很生气;jmdn. ~ betrügen 把某人骗惨了:das ist ~ teuer(umg.>这东西非常贵 【Schänd·lich·keit】 (f.20> I 可耻的行为,恶劣的行为,卑鄙的事:~en begehen 干可耻的勾当; und andere ~ en 和其他卑鄙的事 【Schand·mal】 (n.11 od. 12u) ❶污点,瑕疵❷加在罪人身上的烙印 【Schand·maul】 (n.12u> ❶❶(卖出时)过低的价格;倾销价格:etwas für einen ~ verkaufen 按倾销价格出售某物❷(买进时)过高的价格:einen ~ für etwas bezahlen müssen 必须为某物付过高的价格 【'Schand·tat】 我们什么恶作剧都干得出来的 【'Schän·dung】 (f.20〉❶侮辱,亵渎❷诽谤,中伤,污辱,凌辱,奸污❸毁损 【schang·hai·en】 (V.t.; hat; Seemannsspr.) Ma-trosen ~ 强征海员 【Scha-ni】 (m.6; österr,> ❶侍者,堂信,招待员②部下,僚属 【Schank】 (m.lu; veraltet〉卖酒处,卖酒柜台,酒店 【Schank·be·trieb】, **'Schänk·be·trieb** (m.1: unz.)卖酒柜台:Gastwirtschaft mit ~ 带有卖酒柜台的小客栈 【Schank·bier】 (n. 11〉(按杯)零售的啤酒; Flaschenbier 【'Schän·ke】 (f.19)=Schenke 2 【Schan-ker】 (m.3; Med.〉下疳 【Schan·ker·laub·nis】 【Schank·kon·zes·si·on】 ([.20) = Schanker-laubnis 【Schank·tisch】, **Schänk·tisch**(m.1>零售酒柜,(酒店或酒吧里的)酒吧;〈Sy>Theke 【Schank·wirt】, **Schänk·wirt** (m.1>零售酒店主,酒店老板 【Schank·wirt·schaft】, **Schänk·wirt·schaft** 〈f.20〉小酒店,酒馆 【Schan·tung·sei·de】 (f.19>山东丝绸 【Schanz·ar·beit】〈[.20)修筑工事,挖战壕 【Schanz·be·klei·dung】 = Schanzkleid 【Schanz·deck】 (n.15 od. 11; Mar. >= Schanze¹ 2 【'Schan·ze'】 (f.19> ❶战壕,堑壕,掩体,工事;eine ~ aufführen (aufwerfen, bauen,graben, schleifen)修建(垒起,筑,挖,拆除)战壕❷(Mar.>船尾甲板,后甲板;〈Sy> Schanzdeck ❸〈Sp.〉滑雪的跳台(Sprung~滑雪跳台) 【'Schan·ze²】 修筑工事,挖战壕: Soldaten zum Schanzen einsetzen 派士兵挖战壕❷挖土,干重活,做土方工程; →a. zuschanzen 【Schan·zen·re·kord】 (m. 1; Sp.>滑雪跳远纪录; er brach den ~ 他打破了滑雪远跳纪录 【Schanz·kleid】〈n.12; Mar.〉(船的)舷墙;〈Sy) Schanzbekleidung; Reling 【Schanz·werk】〈n.11>防御工事,防御设施 【Schanz·zeug】 (n.11; unz,>挖土工具,掘土工具(如铲,铁锹,锄等) 【'Scha·pel】 (m.5; bes. in Süddtschl.>花环,(作为农民及手工业者的)民族服装的额部饰物; a. Stirnreif, Brautkrone 【Schapf】 (m.1; oberdt.), **'Schap·fe** (f. 19; ober-dt.)汲具 【Schap·ka】 俄式毛皮帽 【Schapp】 (n. 15 od. m.6;nddt.>双门柜; → a. Schaf f 【'Schap·pe¹】 螺旋钻头,钻孔清除器 【'Schap·pe²】 (f.19;Textilw.〉❶(蚕丝加工后的)废丝❷精梳绢丝;〈Sy) Schap pseide 【'Schap·pel】 = Schappe 2 【Schar¹】 = Kettbaum 【Schar·be】 (f. 19; Zool.) ❶ = Kormoran ❷(norddt.>小鲽蝶 Drepanopsetta platessoides 【Schar·bock】 (m.; -s; unz.; veraltet) = Skorbut 【Schar·bocks·kraut】 (n. 12u; unz.) = Feig-wurz 【scha·ren】 (V. refl.; hat sich um jmdn. od. et-was ~ 围在……,聚集在…… 【schä·ren】 < V.t.; hat; Textilw.) Garn (Kettfäden)~整经 【Schä·ren】 (Pl.〉(在芬兰或瑞典海岸前的)岩岛群 【Schä·ren·kreu·zer】 (m.3)(带高帆快速重型的)海上游艇 【scha·ren·wei·se】〈Abv.〉成群地,成群结队地:sie kamen~他们成群结队地来了 【scharf】 (Adj.; schärfer, am schärfsten〉 ❶锐利的,锋利的,尖锐的(Kante棱角,Messer刀,Zacke巨齿,Zähne牙): eines Beil (Messer, Schwert) 一把锋利的斧(刀,剑);eine ~e Ecke (Feile, Kante, Schneide)锋利的角(锉刀,边角,刃); Aste(Klingen, Messer. Scheren) ~ machen 磨利斧子(刀片,刀,剪刀)②辣的,(味道等)强烈的,有刺激性的(Soße卤汁,Geruch气味):~er Essig (Geruch, Senf)味浓的醋(呛人的气味,辣的芥末);~riechen (schmecken)闻起来呛人(味道强烈);das Essen ~ würzen 食物中的调味品放得浓 ❸腐蚀的,苛性的(Säure酸)④浓度高的(alkohol. Getränk 含酒精饮料): ~e Getränke (Schnäpse)烈性饮料(烧酒)❺寒冷的,凛冽的(Luft空气,Wind风)❻尖锐的,刺耳的(Stimme声音,Geräusch 噪声)❼清晰的,清楚的(Fotografie照片,Kurve曲线,Umrisse 轮廓): eine ~e Brille —副深度眼镜; eines Fernglas一台清晰的(双筒)望远镜;das Fernrohr (die Kamera, den Pro-jektor) ~ einstellen (so dass das Bild deut-lich sichtbar wird)把望远镜(照相机,放映机)调好焦距(使图像能清晰地看见); er hat ein ~ geschnittenes Gesicht 轮廓鲜明的脸❽敏锐的,灵敏的,明亮的,深刻的(Augen眼睛,Blick目光,Gehör听觉,Ohren耳朵,Ver-stand 理解力); seinem ~en Blick entging nichts 什么都逃不过他那敏锐的目光;da muss ich erst einmal ~ nachdenken 那我首先必须仔细考虑一下❾激烈的,猛烈的(Kampf战斗,Rüge谴责,Protest 抗议):~en Protest einlegen (erheben)提出强烈抗议; schärfsten Widerstand leisten 进行最激烈的抵抗❿(fig.>尖锐的,严厉的,苛刻的(Kritik批评);严厉的,不讲情面的(Maßnahmen措施);强硬拒绝的,谴责的,严厉的(Antwort 回答):eine ~ e Bemerkung (Entgegnung, Rüge, Zurechtweisung)(fig.)尖锐的意见(回答,斥责,谴责);erführt eine ~e Klinge(fig.>他谈吐锋利; einer Tadel (Verweis)尖锐的责难(严厉的训斥); in ~em Ton sprechen 以尖锐的语气讲话; sie hat eine ~e Zunge(fig.)她有一张利嘴; ein Kind ~ anfassen 严厉地 <1685> 对待一个孩子;~ durchgreifen (vorgehen)采取严厉措施: etwas schärfstens (aufs schärfste) verurteilen 狠批某事⓫好咬人的,好斗的(Hund狗): einer Hund 烈犬⓬《derb>好色的,淫荡的 ⓭~e Munition实弹; ~en Trab reiten骑马奔驰;jmdn. ~ beobachten 严密监视某人;~ fahren (ge-hen,reiten)疾驶(步,驰);jmdn.~ ins Auge fassen 用心地观察某人; die Waffe ist~ geladen 武器子弹已经上膛,一扣扳机即能发射; ~ schießen实弹射击; hier wird ~ ge-schossen!这儿正在实弹射击!(警戒);das ist ein (ganz) Scharfer! (umg.>这是一个(非常)厉害的家伙! er ist ~ hinter dem Bild her 《umg.>他很想拥有这幅画;eine Aufgabe (einen Plan) ~ umreißen 精确地制定一项任务:eingebautes Schiff 设计灵巧而美观的船:~ gebacken (~ gebraten)烤得脆黄的,(用旺火煎得嫩黄的); auf etwas ~ sein 强烈渴望得到某物: er ist ~ auf sie 他强烈渴望得到她 【Scharf·blick】 (m.1:unz.;fig.)敏锐的目光,洞察力 【scharf·blick·end】, **'scharf·blick·end** (Adj.; fig.>目光敏锐的,有洞察力的,明察秋毫的 【Schär·fe】 (f.19; Pl. selten > ❶(刀、剑等的)锐利,锋利:die ~ einer Schneide prüfen 试一下刀刃的锋利程度❷辣味,刺激味❸尖酸,刻薄,尖刻:etwas mit einer gewissen ~ sagen 用一种刻薄的语气讲某事❹苛性,腐蚀性❺(轮廓)鲜明;清晰度❻能力,逻辑思维(Geistes~ 敏锐的判断力,洞察力,Verstandes~敏锐的头脑)❼精确,准确❽强烈,激烈❾严厉,尖锐;无情,不留情:ihn trifft die ganze ~ des Gesetzes 他受到法律的严厉制裁❿die ~ der Luft (des Windes) 空气(风的)凛冽 【Scharf·ein·stel·lung】 (f.20; unz.; Fot.)调整焦距,对焦,聚焦 【schär·fen】 (V.:hat> I ❶把…磨快,磨尖,磨锐利(Messer刀,Werkzeug 工具) ②使敏锐,增强,加强(die Sinne知觉) Ⅱ (V. refl.>sich~变得敏锐,变得灵敏:sein Blick schärft sich allmählich für Feinheiten 他目光渐渐变得敏锐了 【Schär·fen·tie·fe】 (f.19; unz.; Fot.景深,焦深;(Sy) Tiefenschärfe (veraltet> 【Scharf·feu·er·far·be】(f.19>釉质色料(如钻蓝色) 【scharf·kan·tig】〈Adj.>边缘锋锐的,锐边的 【scharf·ma·chen】, **'scharf·ma·chen** (V.t.; hat; umg.>jmdn. gegen jmdn.~挑拨某人去反对某人 【Scharf·ma·cher】 (m.3;umg.煽动者,挑拨者 【Scharf·rich·ter】〈m.3)刽子手,执行死刑的人:a. Henker 【scharf·schie·ßen】 (V.i.213; hat: scherzh.)说话切中要害;→a. scharf 【Scharf·schie·ßen】 (n.; -s; unz.>实弹射击 【Scharf·schüt·ze】 (m.17>优秀射手;(备有瞄准望远镜的)狙击手 【'scharf·sich·tig】 ❶视力敏锐的,眼尖的②(fig.)目光锐利的,有洞察力的,有眼力的 【Scharf·sich·tig·keit】 (f.20; unz.》目光敏锐,有眼力,有洞察力 【Scharf·sinn】 (m.1; unz,〉洞察力,机敏 【scharf·sin·nig】 (Adj.>感觉敏锐的,有洞察力的,机敏的 【'Schär·fung】 (1.20)❶磨锐利❷变得敏锐 【scharf·zeich·nend】, **'scharf·zeich·nend** (Adj.>把所有实物精确描摹下来的(Objektiv物镜) 【Scha·ria】 (f.;-;unz.)沙里亚(穆罕默德所创穆斯林准则体系);〈oV) Scheria 【Schar·lach】 (m.1; unz.)❶鲜红色,绯红色,猩红色:in~gekleidet 穿着鲜红色衣服❷猩红热;Scharlach fieber 【Schar·lach·bee·re】 (f.19)=Kermes 【schar·la·chen】(Adj.〉鲜红的,绯红的,猩红的 【Schar·lach·far·be】 (I.19; unz.>鲜红色,绯红色,猩红色 【Schar·lach·fie·ber】 (n. 13; umg.> = Scharlach ❷ 【schar·lach·rot】〈Adj.〉鲜红的,绯红的;猩红的 【Schar·la·tan】〈m.1〉江湖骗子,庸医,江湖医生,招摇撞骗者 【Schar·la·ta·ne·rie】 (f.19>假充内行进行欺骗,招摇撞骗 【schar'len·zen】 (V.i.; hat; veraltet》卖弄风情地来回闲逛 【Scharm】 (m.6>=Charme 【schar·mant】 (Adj.>=charmant 【Schär·ma·schi·ne】 (f.19; Textilw.>整经机 【schar·mie·ren】 (V. t. u. V. i.; hat; eindeutschende Schreibung für)charmieren 【Schar·müt·zel】 (n. 13; veraltet>小规模战斗;散兵战,小冲突;舌战 【schar·müt·zeln】 (V,i,; hat: veraltet》进行小规模战斗,小冲突 【schar·mut·zie·ren】 (V.i.; hat; veraltet)奉承,献媚,向女人献殷勤 【Schar·nier】 (n.11> ❶(门、窗、盒、盖等的)铰链,折叶❷空心(贵)金属丝(金饰工艺) 【Schar·nier·band】 (n. 12u>束带式铰链,合页; (Sy)Gelenkband 【Schar·nier·ge·lenk】 (n. 11; Anat.)铰状关节,屈戌关节 【Schar·nier·stift】 (m.1>铰链螺栓 【'Schär·pe】 (f.19>佩带,绶带;饰带,肩带;(女用的)宽腰带;彩带;吊绷带 【Schar·pie】 (f.19; unz.)(包扎伤口用的)软麻布: ~ zupfen 撕碎软麻布绷带 【Schär·rah·men】 整经线轴架 【Schar·re】 (f.19), **'Schar·rei·sen**(n.14〉刮具,刮削器 【schar·ren】 (V.t. u. V.i.; hat〉扒,抓,刨,擦,挖: ein Loch~扒出一个洞; das Pferd scharrt <1686> ungeduldig mit dem Huf马不耐烦地用蹄子刨地:der Hund scharrt an der Tür 狗在抓门: die Hühner ~ auf dem Boden nach Würmern 鸡在地里捉虫吃; etwas in die Erde ~ 把某物埋在地里;mit den Füßen ~ 用脚高声擦地(大学生用来表示不满) 【Schar·rer】 (m.3>❶刮刀,刮子,刮板❷(对讲课不满)用脚擦地面者: die lautesten ~ im Hörsaal (veraltet)在阶梯教室里用脚高声擦地面者 【Scharr·fuß】 Stein ~ 在石头上凿出(平行的)沟槽 【'Schar·schmied】(m.1〉(制造和修理的)犁铧铁匠 【Schar·te】 (f.19>❶抓痕,裂痕;(刀刃上的)缺口,崩口,凹口;裂口❷隘口,山凹,峡谷 ❸射击孔,瞭望孔❹(fig.)缺点,瑕疵,不足之处: eine ~ wieder auswetzen (fig.〉改正缺点,弥补不足之处 【Schar·te·ke】 (f.19)❶不值钱的旧书,破书②老处女似的女人 【schar·tig】 (Adj.〉(刀丈上)有缺口的 【Schär·trom·mel】 (f.21; Textilw.金属线轴 【Scha·rung】 褶皱山脉在尖角处的会合 【Schar·wach·turm】〈m.lu〉凸出的瞭望塔 【Schar·wen·zel】 (m. 5; veraltet〉 ❶〈Kart.) = Wenzel ❷(fig.)奉承拍马者,阿谀逢迎者❸〈Jägerspr.>脫靶,射偏,不中 【schar·wen·zeln】 (V.i.; hat; umg.卑躬屈膝,献殷勤,阿谀,奉承 【Schar·wer·ker】〈m.3; regional>短工 【Schasch·lik】 (m.6 od. n.15)(带洋葱和板油的)烤羊肉串 【schas·sen】 (V.t.; hat)把………(从学校,机关)开除,驱逐:er ist geschasst worden 他被开除了 【schat·ten】 (V.i.; hat; poet.>投下影子 【Schat·ten】 ❶影子;阴影:~ des Hauses (des Waldes)房子(树)的阴影; die ~ der Nacht 夜的阴影;ein~ fiel auf ihr Glück 《fig.>她的幸福被蒙上一层阴影;ein - flog (huschte, zog) über sein Gesicht 他脸上掠过一丝阴影;~ geben (spenden, werfen)投下影子: er ist nur noch ein ~ seiner selbst 他瘦得不成样子;die Lüge warf einen ~ auf ihr sonst so gutes Verhältnis (fig.)谎言给他们已往如此之好的关系投上了阴影:ein krummer Stecken wirft keinen geraden ~ 〈Sprichw.>曲杖无直影(无能的人是成不了大事的);er kann nicht über seinen ~ springen (fig.〉他本性难移;er möchte am liebsten vor seinem eigenen ~ ausreißen 他在他自己的影子前都想逃走,他害怕,怕到毫无理由的程度;er folgt ihr wie ihr~他像她的影子一样跟踪他❷背阴处,暗处: erfrischender (kühler, wohltuender)~清新(凉爽,舒适)的背阴处; 30 Grad im ~背阴处温度30度;im~eines Baumes (Hauses)在一棵树下(房子)的背阴处;im~leben(fig.>过隐居生活,过默默无闻的生活;im ~ liegen (sitzen)躺(坐)在暗处;etwas od. jmdn. in den ~ stellen(fig.〉使某物或某人相形见绌,使某物或某人黯然失色❸阴暗(与明亮相对): die Verteilung von Licht und ~ auf einem Gemälde 在一张油画上明暗的分布; die ~ auf einem Bilde auf-hellen 把画上的阴影画明亮点;wo viel Licht ist, ist viel~ 〈Sprichw.>灯多影也多,一切事情有利也有弊; ~ unter den Augen 黑眼圈❹幻影:~ nachjagen 追求虚无飘渺❺《Myth.>鬼魂,幽灵: das Reich der ~ (poet.>阴曹,冥府;der ~ des Todes (poet.>死亡的幽灵; er sieht aus wie ein ~《fig.他瘦得像个鬼,脸色苍白得像个鬼,他病得像个鬼❻《fig.>损害,瑕疵,污点;征兆,苗头,蛛丝马迹:auch nicht der ~ eines Verdachtes fiel auf ihn连一点嫌疑也没有落在他头上;große Ereignisse werfen ihre ~ voraus(fig.)大事先有征兆❼einen ~ haben(umg.有点疯,不完全正常; der hat wohl 'nen~?他大概有点不正常吧? 【Schat·ten·bild】 (n. 12 >= Schattenriss ❶ (照在透明墙上的)幻影,幻象・阴影图像 【Schat·ten·blu·me】 (f.19; Bot.〉遮阴阔叶林中的百合花类 Majanthemum 【Schat·ten·bo·xen】 (n.; -s; unz.>(拳击练习时的)想象拳;空拳;太极拳 【Schat·ten·da·sein】 (n.;-s; unz.>隐居,隐退的生活:ein~ führen 过着隐退的(不为人注目的)生活,隐居 【Schat·ten·fürst】(m.16: Myth.阎王 【'schat·ten·haft】 (Adj.: a.fig.)像影子一样不清楚的,模糊的,隐隐约约的,朦胧的,虚幻的,虚无缥缈的:im Dunkeln konnte ich nur die ~en Umrisse eines Mannes erkennen 在黑暗中我只能认出一个男人的模糊轮廓: ich habe nur eine ~ e Vorstellung davon 对于此事我只有一个模糊不清的概念 【Schat·ten·holz】 (n. 12u; Forstw.〉(耐阴的)绿荫树类(如紫衫,欧洲山毛榉,冷杉) 【Schat·ten·ka·bi·nett】 (n.11;Pol.>影子内阁 【schat·ten·los】〈Adj.>无投影的,无阴影的,无荫的 【Schat·ten·mo·rel·le】 (f.19>品质优良的酸櫻桃 【Schat·ten·pflan·ze】 (f.19>耐阴植物 【Schat·ten·reich】 (n.11:unz.; Myth. >阴曹,冥府 【Schat·ten·riss】(m.1>剪影,侧面黑影像;《Sy) Schattenbild, Silhouette 【'Schat·ten·sei·te】(f.19;fig.>背面,背阴的一面,反面,不利的一面,缺点,短处:das sind die ~n dieser Angelegenheit 这是这件事情的缺点;er stand von jeher auf der ~ des Lebens 他一直处在生活的阴暗面: alles hat seine Licht- und seine~n一切事情都有好的一面和不好的一面 <1687> 【Schat·ten·spei·cher】 =Cache 【Schat·ten·spiel】 (n.11>❶皮影戏❷《Mal.〉明暗交替 【Schat·ten·stein·brech】 (m.1; unz.>= Porzellanblume 【Schat·ten·vo·gel】 (m.5u; Zool.)遮阴鸟,槌头 Scopus umbretta; (Sy) Hammerkopf 【schat·tie·ren】 (V.t.; hat) etwas ~ ❶在…上面画阴影❷在……上涂明暗深浅的颜色 【Schat·tie·rung】〈f.20》❶绘画的阴暗;色彩的浓淡:eine~ dunkler (heller)一种暗(明)的色调:Stoffe in allen ~en 所有色调的料子②细微的差别;(不同的)种类: die Presse aller ~en(fig.〉各种政治倾向的报刊 【schat·tig】 成荫的,遮阴的,背阴的;阴凉的:einer Balkon (Sitzplatz vorm Haus) 一个背阴的阳台(房前一个遮阴的坐位); sich eines Plätzchen suchen 找一小块背阴的地方 【Scha'tul·le】 ❶放财宝的小匣子,首饰盒②(帝王等的)私人财物,内库 【Schatz】 可估计的,可估量的;值得珍视的,值得鉴赏的 【Schätz·chen】 (n. 14; Kosewort〉小宝贝,心肝,情人 【schät·zen】 (V.1.; hat〉❶估计,估量:eine Ent-fernung (Grundstücke, einen Nachlass, eine Sammlung, ein Vermögen, einen Wert)~估计距离(地产,遗产,收藏品,财产,价值);der Schaden wird auf 10 000 Euro geschätzt 估计损失为10000欧元; einen Gegenstand (Kosten) hoch~对一物品(费用)估价高;das auf 30 000 Euro geschätzte Vermögen 估计有30000欧元的财产❷猜测,推测:ich schätze, er wird schon lange dort sein我估计,他已经长时间在那儿了; wie alt ~ Sie ihn?您估计他有多大年纪? ich hätte ihn älter (jünger) geschätzt 我还以为他年龄更大(小);ich schätze sie auf 30 Jahre 我猜她30岁❸珍视:尊重,尊敬:jmds. Fleiß (nicht) zu ~ wissen (不)懂得珍视某人的勤劳;er weiß ein gutes Glas Wein zu~ 他很会品尝一杯好的葡萄酒;ich schätze ihn (nicht) besonders, (nicht) sehr我(不)特别尊敬他,(不)很尊敬他;er ist ein geschätzter Gelehrter (Gesellschafter, Künstler, Mitarbeiter)他是一位受人尊敬的学者(旅伴,艺术家,合作者); Ihr geschätztes Schreiben (Amtsdt.>贵函❹ich würde mich glücklich ~, wenn...如果……,我感到幸福 【schät·zen·ler·nen】, **'schät·zen·ler·nen** (V. t.; hat>jmdn. od. etwas ~ 认清…价值,认为…有价值;赏识:jmdn, kennen und ~ 了解并赏识某人;das wirst du später noch ~ 你以后会认清此物的价值 【schät·zens·wert】, **'schät·zens·wert** (Adj.; -er.am-esten)值得珍视的;值得鉴赏的 【Schät·zer】〈m.3>估价者,评价者;〈Sy) Таха-tor 【Schatz·grä·ber】〈m.3)宝藏发掘者,寻找财宝者:〈Sy)Schatzsucher 【Schatz·kam·mer】 估计价格 【Schatz·su·cher】 (m.3)=Schatzgräber 【'Schät·zung】 ❶评价,估计:nach meiner ~ müssten wir gleich da sein 按我的估计我们肯定马上就到❷《fig.〉尊敬,敬重 【schät·zungs·wei·se】〈Adv.)估计,推测,大约,大概:das wird ~ drei Stunden dauern 这大约持续三个小时 【Schätz·wert】 (m.1〉(财产,遗产,艺术品)估计(或估定)价值 【Schau】 展示快活(镇静,有信心); sie trägt ihr neues Kleid zur ~她炫耀她的新衣服;sie trägt stets eine freundliche Miene zur ~ 她经常显露出友好的表情❺(娱乐性的,吸引观众的)演出:wir wollen heute abend eine große (tolle)~ abziehen〈umg.〉我们今晚要进行一次不平凡的演出;zieh nicht so 'ne ~ ab (mach nicht so 'ne~)! 〈umg.〉别夸耀了,别自以为了不起! sie hat ihr die ~ gestohlen 《umg.>她使她黯然失色❻视野,眺望❼体验,内心视像:dichterische (innere, mys- <1688> tische, religiöse)~诗人(内心,神秘,宗教)的体验 【Schaub】 多用毛皮镶边的男大衣(外衣) 【Schau·bild】 (n.12) ❶= Diagramm ❷= Diorama 【Schau·brot】 (n.11〉(犹太人的)献祭面包 【Schau·bu·de】 (f.19)(在集市上为演出而搭的)戏台,展览棚 【Schau·büh·ne】 (f.19: früher Bez. für>戏院,剧院 【Schau·burg】 电影院 【'Schau·der】 (m.3)❶毛骨悚然,战栗:mich durchläuft ( erfasst. ergreift, überfällt, überläuft) ein~ 我感到毛骨悚然,禁不住打了一个寒战;ein ~ fuhr (lief) mir über den Rücken 吓得我浑身战栗❷寒噤,寒战❸敬畏,战战兢兢: von einem frommen ~ erfasst 怀着虔诚的敬畏的心情 【schau·der·bar】 (Adj.; umg.; scherzh.>令人发抖的,使人战栗的;可怕的,可怖的 【schau·der·er·re·gend】, **'Schau·der·er·re·gend**《Adj.〉令人毛骨悚然的,可怕的:《bei Steigerung u. mit Attribut nur Zusammenschreibung) dieser Horrofilm ist noch schaudererregender als jener, den wir letzte Woche gesehen haben 这部恐怖电影比我们上周看的那部更可怕: in diesem Kostüm sah sie überaus schaudererregend aus 她穿这套衣服看着特别可怕;(aber) großen Schauder erregend 令人惊悚 【schau·der·haft】 I (Adj.; -er,am-esten) ❶令人毛骨悚然的,可怕的;einee Hitze (Kalte)酷暑(严寒); eines Verbrechen (Wetter)可怕的罪行(极坏的天气)❷〈umg.>非常糟的,极坏的:erspricht ein ~es Französisch 他说的法语非常糟❸很大的,过火的Ⅱ (adv.; umg.)非常,很:~ frieren (schwitzen) 非常寒冷(出了很多汗); es ist ~ kalt 天冷得可怕 【schau·dern】 (V.i. u. V.t.; hat〉感到恐怖;(使)发抖,(使)战栗,(使)打寒噤:《meist in unpersönl. Wendungen wie es schaudert mich 我感到恐怖:mir od. mich schaudert vor jmdm, od. etwas 在某人或某物前我不寒而栗;es schaudert mich bei diesem Gedanken (vor ihm)想到这个(看见他)我害怕;mir (mich) schaudert bei diesem Gedanken (vor ihm)想到此事(在他面前)我感到恐怖;mir (mich) schaudert, wenn ich daran denke 想到那事,我就战栗 【schau·der·voll】《Adj.>可怕的,令人毛骨悚然的;讨厌的,可恶的 【'schau·en】 (V.; hat> I 他眼睛里露出嫉妒的神色; aus dem Fenster~ 从窗里望出去;jmdm. ins Auge (in die Augen, ins Gesicht) ~盯着某人的眼睛(脸)看:du kannst keinem ins Herz ~ 没有人能让你看到他的内心,你不可能知道别人在想什么:besorgt in die Zukunft ~忧虑地看着未来; nach dem Kranken ~照顾病人;nach dem Rechten~ 看看是否都正常; über den Zaun ~越过篱笆看;schau um dich und schau in dich!你瞧瞧周围和你自己! rückwärts (vorwärts, zur Seite)~朝后(前,侧面)看Ⅱ(V.t.>●看见:(内心)体验:Gott ~看见上帝❷(通过形象思维)感知:das Licht der Sonne ~出生 【'Schau·er'】 (m.3>❶阵雨,骤雨;一阵冰雹(或风雪等)(Hagel~一阵冰雹,Regen~ 阵雨): wir wollen warten, bis der ~ vorüber ist 我们要等这场阵雨过去: gewittrige ~ 雷阵雨❷发抖,震颤,战栗,寒颤:ein(kalter)~ lief mir den Rücken hinunter 我不寒而栗 ❸恐怖,恐惧;感到害怕;敬畏;ihn erfasste ein frommer ~一种虔诚的敬畏心情将他控制住 【'Schau·er²】 (m.3 od. n.13; regional>工具棚;车库,仓库,粮仓 【'Schau·er³】 (m.3)=Schauermann 【Schau·er·bild】(n.12>恐怖的景象 【Schau·er·dra·ma】 (n.; -s, -men>恐怖剧 【Schau·er·film】〈m.1>耸人听闻的影片 【Schau·er·ge·schich·te】 (f. 19)惊险故事,荒诞不经的故事:erzähl doch keine ~n!别讲那些荒诞的故事 【'schau·e·rig】 (Adj.) = schaurig 【schau·er·lich】〈Adj.>❶恐怖的,可怕的,骇人听闻的;er hörte ~e Klagelaute 他听到可怕的喊痛声❷糟透的,很坏的:~e Arbeit (Schrift)糟透的工作(难看极了的字) 【Schau·er·mann】 (m.;-(e)s, -leute〉码头装卸工;(Sy)Schauer³ 【schau·ern】 (V. i.; hat) ich schauere. mich schauert)我感到害怕,我在发抖 【Schau·er·ro·man】 (m.1; Lit.〉(文学价值不大的)惊险小说,恐怖小说 【'schau·er·voll】 (Adj.〉令人恐怖的,令人畏惧的,可怕的 【'Schau·fel】 Graben沟): damit hat er sich sein eigenes Grab geschaufelt(fig. >他这是自掘坟墓 【Schau·fel·pum·pe】 (f.19>叶轮泵 【Schau·fel·rad】〈n.12u〉❶(船的)桨轮❷(汽轮机和泵的)叶轮 【Schau·fel·rad·bag·ger】 (m.3>叶轮挖土机 【Schau·fel·rad·damp·fer】 (m.3;früher)桨轮汽船,明轮汽船 【Schau·fens·ter】〈n.13>商店陈列橱窗 【Schau·fens·ter·bum·mel】 (m.5)逛街(看橱窗) 【Schau·fens·ter·de·ko·ra·teur】 ([-tø:r]m. 1>橱窗布置者 【Schau·fens·ter·de·ko·ra·ti·on】 橱窗布置,橱窗装饰 【Schau·fens·ter·pup·pe】 (f.19〉(在)橱窗(里展示服装的)人体模型 【Schau·fens·ter·wett·be·werb】(m.1〉橱窗展竞赛 【Schauf·ler】 (m.3; Jägerspr.)(有掌状角顶的)麋,黇鹿 【schauf·lig】 (Adj.>铲形的 【Schau·flug】 (m.lu〉物技飞行,飞行表演 【Schau-ge·prän·ge】 (n.; -s; unz.; veraltet>壮观,盛观 【'Schau·ge·rüst】〈n.11〉看台,观众台 【Schau-ge·schäft】 (n.11; unz. >= Showgeschäft 【Schau·kampf】〈m.lu>表演赛(比赛以外的) 【Schau·kas·ten】 (m.4u〉(小型)陈列柜,陈列橱 【'Schau·kel】 (1.21>秋千 【Schau·ke·lei】 (f. 18; unz.)(不断的)摇动,摇晃 【'schau·keln】 (V.; hat> I jmdn. ~称……的重量,使…荡起来:ein Kind auf den Knien (in der Wiege)~把孩子放在膝上(摇篮里)摇晃;wir werden das Kind (die Sache) schon~! 我们会把这件事办妥的! 【Schau·kel·pferd】〈n.11〉(儿童骑乘的)摇动木小马 【'Schau·kel·reck】 (n.11; unz.) = Trapez 【Schau·kel·stuhl】 摇椅 【Schau·lau·fen】 (n.14; unz.>花样滑冰表演(比赛以外的) 【'Schau·loch】 (n.12u)(机器和冶炼炉上的)观察孔,检查孔,检验孔 【Schau·lust】 (f.7u; unz.>爱看热闹的兴致,好奇心: seine ~ bei einem Unfall befriedigen 一场事故满足了他的好奇心 【schau·lus·tig】 〈Adj.>有观望兴致的,爱看热闹的,好奇的: eine ~e Menge hatte sich angesammelt 一大群爱看热闹的人聚集到一起 【Schau·lus·ti·ge(r)】 (f.30(m.29)>爱看热闹的人,有好奇心的人 【Schaum】 ❶泡,沫、泡沫、浮沫(Bier~啤酒沫,Seifen~肥皂泡沫):~ schlagen (fig.)吹牛,夸口,说大话;Eiweiß zu ~ schlagen 把蛋白打成泡沫状❷涎沫,白沫:dem Pferd flog der ~ vom Maul 这匹马口里流着白沫; ~ vor dem Mund haben (vor Zorn od. im epilept. Anfall)口吐白沫(由于愤怒或羊痫病)❸泡影,幻影: Träume sind Schäume (Sprichw.)梦境若泡影(是不会实现的); sein Glück (seine Hoffnung) wurde zu ~(fig.〉他的幸福(他的希望)变成了泡影 【Schaum·bad】〈n.12u)泡沫浴 【Schaum·be·ton】 [-ˈtoːn] od. [-ˈtɔn]m.; s; unz.)泡沫混凝土 【Schaum·bla·se】(f.19>气泡 【schäu·men】 (V.i.: hat〉❶起泡沫,冒泡,起浪花(Bier啤酒,Sekt香槟酒,Wellen浪):der Sekt schäumt im Glas 香槟酒在杯里起泡; eine stark ~ de Seife 泡沫很多的肥皂❷发酵(Wein 酒)❸(fig.>大发脾气,勃然大怒: er schäumt vor Empörung (Wut, Zorn)他气得勃然大怒 【Schaum·ge·bäck】 (n.11; Pl.selten)蛋白甜饼 【schaum·ge·bo·ren】 (Adj.; poet.>浪花的产儿:die~e Aphrodite 阿芙洛狄忒(希腊神话中爱和美的女神,从浪花中出生) 【schaum·ge·bremst】 (Adj.) ~e Waschmittel (适于洗衣机用的)少泡沫洗涤剂 【Schaum·glas】〈n.12u; unz.〉泡沫玻璃 【Schaum·gold】 (n.; (e)s; unz.)荷兰金(铜锌合金),响铜 【Schaum·gum·mi】(m.6;unz.>泡沫橡胶,海绵橡胶,多孔橡胶 【'schau·mig】 (Adj.)❶起泡沫的,布满泡沫的:Eiweiß ~ schlagen 搅打蛋白使起泡沫❷泡沫状的:Butter ~ rühren 把黄油搅成泡沫状 【Schaum·kro·ne】(f.19>浪上的泡沫,浪花 【Schaum·löf·fel】 (m.5>撇沫勺 【Schaum·lö·scher】(m.3>泡沫灭火器 【Schaum·rei·ni·ger】〈m.3>泡沫清洁剂 【Schaum·schlä·ger】 (m.3) ❶= Schneebesen ②好吹牛者,夸夸其谈者 【Schaum·schlä·ge·rei】 吹牛,说大话,夸夸其谈 【Schaum·schwimm·auf·be·rei·tung】 =Flotation 【Schaum·stoff】 (m.1>泡沫材料,泡沫塑料 【Schaum·wein】(m.1>香槟酒,汽酒 【'Schau·pack·ung】 (橱窗陈列用的)空包装,作陈列用的包装品 【'Schau·platz】 (m.lu〉(事件或故事的)发生地点,现场,活动场所,舞台:der ~ eines Dramas (Romans, eines Unglücks)戏剧(小说的发生地点,事故的现场) 【Schau·pro·zess】(m.1〉(尤指出于政治原因而举行的)公开审判,公审 【schau·rig】〈Adj.〉令人战栗的,可怕的 【'Schau·sei·te】 (f.19〉❶(建筑物,布料的)正面,表面,外观❷(Typ.)(书的)单数面;(报纸 <1690> 的)正版面 【'Schau·spiel】 戏剧,话剧,剧本❷(fig.)景象,事件,场面,奇观:da bot sich ihren Blicken ein reizvolles ~那儿诱人的景象呈现在他们的视野中 【Schau·spie·ler】 (m.3> ❶演员❷(fig.)虚伪的人 【Schau·spie·le·rei】 (f. 18; unz.; umg.》❶演戏②做戏;假装,装模作样,矫揉造作: das ist doch alles nur ~这一切只不过是在做戏 【schau·spie·le·risch】 (Adj.> ❶演员的戏剧的,话剧的;演戏方面的;表演的:er hat große (keine) ~ e Begabung 他大有(没有)演戏方面的天赋; eine glänzende ~e Leistung 出色的表演成就; seines Können ist groß他演戏方面的技艺很高; die Aufführung war ~ ausgezeichnet 这演出在表演方面受到嘉奖❷做戏似的,夸张的;假装的 【schau·spie·lern】 ❶演戏,当演员: er ist Student und schauspielert nebenbei 他是大学生,附带演演戏❷(fig.)假装,装模作样: glaub ihm nicht, er schauspielert nur 别信他,他只是在演戏 【Schau·spiel·haus】〈n.12u>剧院 【'Schau·spiel·kunst】 (f.7u; unz.>戏剧表演艺术 【schau·ste·hen】 (V.i.251; hat; nur im Inf.>挂着广告牌站立着 【'schau·stel·len】 (V.t.; hat; nur im Inf.把一陈列出来,在公共场合展示 【Schau·stel·ler】〈m.3>搞(年市)展览的人,展出者 【Schau·stel·lung】 (f,20)陈列,展览,展出,展览会 【Schau·stück】 〈n.11〉收藏品,珍玩;展览品,陈列品 【Schau-tanz】 (m.lu〉(比赛之外的)舞蹈表演 【'Schau-te】 (m.17; Nebenform von Schote ❷ 【Schau·tur·nen】〈n.;-s; unz.>(比赛之外的)体操表演,体育表演 【Schech】 <[∫e:ç]m.1; Nebenform von Scheich 【Scheck】 (m.16) - Schecke ❶ 【Scheck²】 (m.6; selten m.1)支票,凭证,凭单:einen~ausstellen (schreiben, sperren) lassen 开(写,停止支付)一张支票;ein ungedeckter ~ 非保护支票,空头支票;mit einem ~ be-zahlen 用支票支付 【Scheck·be·trug】 (m.; -(e)s;unz.>假支票 【Scheck·buch】(n.12u)支票簿;〈Sy) Scheckhe st 【Sche·cke】 (f.19 od. m.17〉花斑马(或牛) 【Scheck·fäl·schung】 (f.20>伪造支票 【Scheck·heft】 (n.11)=Scheckbuch 【'scheck·ig】 (Adj.>有花斑的: er ist hier bekannt wie einer Hund〈umg.>他很出名;eine~e Kuh(Stute)一只花斑牛(牝马); eines ~Pferd (Rind)花斑马(牛); sich ~ lachen 〈umg.>捧腹大笑 【Scheck·kar·te】 (f.19; Bankw.>支票卡,信用卡Geldkarte 【Scheck·ver·kehr】 (m.1;unz.; Bankw.)支票往来 【'Scheck·vieh】 (n.; -s; unz.》杂色的、有斑点的牲畜 【'Sched·bau】 (m;-(e)s,-ten〉锯齿形屋顶的平房 【'Sched·dach】 (n.12u) Sägedach 【scheel】 (Adj.> ❶斜视的,斜的❷〈fig.〉忌妒的,猜疑的:jmdn. ~ (mit ~ em Blick) ansehen 斜视,用嫉妒的目光看某人 【scheel·äu·gig】, **scheel·bli·ckend**, **'scheel·bli·ckend** (Adj.>❶斜视❷斜视;嫉妒,猜疑 【Schee·le(s) Grün】 (n.; -n-s; unz.; Chem.)亚砷酸氢铜;舍勒绿;(Sy)schwedisches Grün 【Schee'lit】 (m.1; unz.; Min.〉白钨矿,重石,钨酸钙矿;〈Sy>Schwerstein. Scheelspat. Tungstein 【Scheel·spat】 (m.1)=Scheelit 【'Scheel·sucht】 (f.7u; unz.; veraltet〉嫉妒,猜忌 【'scheel·süch·tig】 (Adj.: veraltet〉嫉妒的,心怀猜忌的 【Schef·fel】 (m.5: veraltet) ①(古代德国谷物等的)容积名❷木桶: etwas inn ~ einheimsen (erlangen.gewinnen) (fig.>大量获得某物;es regnet wie mit ~n (fig.>倾盆大雨;er stellt sein Licht nicht unter den ~(fig.)他喜欢显露才能 【'schef·feln】 I 大量搜括:Geld ~ 撈取大量金钱 Ⅱ 〈V.i.) das Getreide scheffelt 粮食堆得高高的 【schef·fel·wei·se】 (Adv.; veraltet〉大量的,很多:~ Geld ausgeben (einnehmen)支出(收入)很多钱 【scheib】 (Adj.;mdt.>斜的,歪的 【Scheib·band】 (n.12u; bair.〉(拉手推车用的)皮胸带 【Scheib·chen】〈n.14〉小薄片 【scheib·chen·wei·se】 (Adv.〉小薄片似的 【Schei·be】 (f.19>❶圆盘,圆片;(制陶器的)转盘;靶子:die runde ~ des Mondes月轮; nach der ~ schießen (werfen) 打靶❷(薄)片(Apfel~ 苹果片,Brot~ 面包片,Wurst~香肠片);eine ~ Brot (Fleisch, Schinken, Wurst)一片面包(肉片,火腿,香肠); da kannst du dir eine ~ abschneiden (fig.; umg.你可以以此为榜样; Fleisch in ~ n schneiden 把肉切成片 ❸窗玻璃,镜子的玻璃:jmdm. die~n einschlagen (einwerfen)打破某人的镜子;eine ~einsetzen (ins Fenster)把一块玻璃装在窗上;die Detonation war so stark, dass die~n klirrten 爆炸如此之强,使窗玻璃震得格格作响 ❹现代音乐唱盘 【'schei·ben】 (V. t.; wie 212; hat; bair. österr.> Kegel ~ 玩九柱戏(沿球道推出球,以击倒九只瓶状木柱) 【Schei·ben·blü·te】 (f.19; Bot.)盘心花 <1691> 【Schei·ben·brem·se】(f.19>圆盘闸,自动圆盘 【Schei·ben·eg·ge】 (f.19>圆盘耙 【Schei·ben·gar·di·ne】(f.19>窗帘 【Schei·ben·ho·nig】 (m.3; unz.>❶切成片的蜂房蜜❷(verhüllend>破烂货,乌七八糟的东西;胡扯,放屁 【Schei·ben·kleis·ter】 (m. 3; unz.>❶(嵌窗玻璃用的)油灰❷(fig.; umg.)(又稠又黏的)面糊,奶羹❸破烂货,乌七八糟的东西,放屁 【'Schei·ben·kupp·lung】〈f.20>圆盘离合器 【Schei·ben·schie·ßen】 (n.; -s; unz.>打靶练习,打靶比赛 【Schei·ben·wa·scher】 (m.3〉(汽车挡风玻璃的)冲洗器 【'schei·ben·wei·se】 (Adv.〉成片状地 【Schei·ben·wi·scher】 (m.3)(汽车,飞机挡风玻璃上的)刮水(雪)器 【Schei·ben·züng·ler】 (m.3; Zool.>盘舌蟾科,盘舌科 Discoglossidae 【'schei·big】 (Adj.>圆盘形的,薄片的 【Scheich】 (m.1;a.m.6) ❶(阿拉伯游牧部的)酋长❷(伊斯兰教的)教长❸族长❹(fig.: umg.>令人讨厌的家伙❺(scherzh. a.)(一个姑娘的)男朋友,未婚夫 【'Schei·de】 (f.19>❶边界,分界线,分水岭②(刀剑等的)鞘,套,匣:den Degen (das Schwert) aus der ~ ziehen (in die ~ stecken) 把剑拨出(插入)鞘❸阴道,阴户;〈Sy)Vagina❹(植物的)叶鞘 【Schei·de·brief】 (m.1; veraltet) ❶告别信,辞行信❷离婚证书 【Schei·de·gruß】(m.lu〉辞行、辞别 【Schei·de·kunst】 (f.7u; unz.; veraltet>❶分析化学❷矿山测量学 【Schei·de·li·nie】 ([-niǝ] f.19)分界线,边界线 【Schei·de·mün·ze】 (f.19; veraltet)辅币,硬币 【schei·den】 (V.207) I (V.t.; hat)❶使分离,使分别开来;分解;提炼,精选;eine Ehe ~ 解除婚姻关系;Erze~选矿;hier ~ sich die Geister (die Meinungen)此处意见有分歧;eine chemische Verbindung~分解化合物; sich ~lassen(通过法律手续)离婚; die Spreu vom Weizen ~(fig.)区别好坏,区别良莠,区别精华和糟粕; er ist aus dem Amt geschieden 他辞职了; aus dem Leben ~与世长辞;im Guten ~心平气和地分离;von jmdm. (von einem Ort)~离开某人(某地)II (V. refl.; hat) sich ~ ❶离婚,解除(婚姻关系); eine geschiedene Frau (ein geschiedener Mann)一位离婚女子(一位离婚男人);wir sind geschiedene Leute (fig.〉我们已经一刀两断; beide sind durch gegensätzliche Ansichten (unterschiedliches Herkommen) geschieden 两人由于相反的观点(不同的习俗)绝交了; sich von jmdm. ~ (veraltet>诀别Ⅲ(V.i.; ist)●告别,离开;分手:Scheiden bringt Leiden(Sprichw.>离别带来痛苦; Wir müssen ~ 我们必须分手:Scheiden tut weh 离别使人痛苦;als Freunde ~ 友好地分手: es muss ge-schieden sein 必须一刀两断:das ~ de Jahr (der~de Tag)年终,岁暮(日暮); die ~de Sonne落日,夕阳❷die Milch scheidet 牛奶上凝结了一层皮 【Schei·den·flo·ra】 (f.; -; unz.>女性阴道分泌物 【Schei·den·krampf】 (m.lu>阴道痉挛;(Sy) Vaginismus 【Schei·den·mu·schel】 (f.21)蛏子 Solenidae 【Schei·den·schna·bel】 (m.5u>黑脸琵鹭,白琵Chionididae 【Schei·den·spie·gel】 (m.5>阴道(内)窥镜 【Schei·den·vor·fall】 (m.lu〉阴道下垂,阴道脱垂 【Schei·de·punkt】 (m.1>分离点,分歧点 【Schei·der】 (m.3)=Separator 【Schei·de·stun·de】 (f.19>离别的时刻,别离之际 【Schei·de·wand】 (f.7u>隔墙;隔膜(Nasen~鼻隔膜) 【Schei·de·was·ser】 (n. 13; unz,〉硝酸;〈Sy〉 Goldscheidewasser 【Schei·de·weg】(m.1>岔路,十字路口:am ~e stehen(fig.)站在十字路口,面临抉择 【'Schei·dung'】 (m.1; alter Name für〉九月 【'Schei·dung²】 (1.20) ❶分析;分解 【Schei·dungs·grund】 (m.lu〉离婚理由 【Schei·dungs·kla·ge】(f.19>离婚诉状 【Schei·dungs·pro·zess】(m.1〉离婚起诉 【Schei·dungs·ur·teil】 (n.11>离婚判决 【Scheik】 (m.6) = Scheich 【Schein】 I m.; (e)s; unz.) ❶光,光线(Lampen~ 灯光,Licht~亮光;Mond~月光,Sonnen~阳光);光辉;微光:der~ des Mondes (der Sonne, der Sterne)月光(阳光,星星的微光): heller (leuchtender, strahlender)~明亮(耀眼,灿烂)的阳光;matter (trüber)~黯淡(昏暗)的光线:im ~ der Lampe (Laterne)灯光(灯笼的光)②外表,样子,表面;假象,虚饰,幻觉,幻影;der (helle) eines Lächelns 面带微笑的样子;~ und Sein 假象与真相;den(außeren)~ retten 保留假象,顾全面子;der ~ spricht ge-gen ihn 外表(表象)对他不利;der~ trügt外表是靠不住的;den~ wahren 顾全面子:das ist alles nur schöner ~这一切只不过是虚有其表; sich durch den ~ täuschen lassen 被表面现象所迷惑;dem~e nach从外表上看;et-was (nur)zum ~ sagen (tun)说(做)某事只是装装样子 Ⅱ m.1〉●证件,证书,收据,凭证(Empfangs~收据,收条,Gut~凭单,Schuld~ 债券)②纸币,钞票(Geld~ 纸币,Zehneuro~10欧元的钞票); geben Sie mir bitte keine Münzen, sondern ~e请您别给我硬币,给我纸币;jmdm.einen größeren ~ in die Hand drücken 把一张大票塞在某人手里 <1692> 【Schein·an·griff】 (m.1>佯攻 【Schein·ar·chi·tek·tur】 <[-çi-]f.20;unz.>虛幻建筑,建筑物幻影 【'schein·bar】 (Adj.>表面上的,虚假的,假装的: die Sonne dreht sich ~ um die Erde 太阳表面上看来是绕着地球转; ergab nur ~ nach 他只是假装让步; er blieb ~ ruhig, aber inner-lich war er wütend 他表面上平静,但内心极为恼怒 【Schein·be·weis】 (m.1>假证明 【Schein·blü·te】 (f. 19: unz.〉❶虚假繁荣: wirtschaftliche~ 经济上的虛假繁荣 【Schein·dol·de】 (f.19)=Trugdolde 【Schein·ehe】 假婚 【'schei·nen】 (V.1.208; hat) ❶照耀,照射;发光,发亮:der Mond (die Sonne) scheint 月光(阳光)照耀;die Sonne scheint heiß 烈日炎炎; die Lampe scheint hell 灯光明亮;ein Licht schien durch die Baume 一道光穿过树林;die Sonne (der Mond) scheint ins Zimmer 阳光(月光)照进房间❷看来,好像,似乎,觉得;es hat scheint's keinen Zweck, noch länger zu warten〈umg.〉看来再等下去毫无意义了;er hat es scheint's vergessen (umg.>他好像把这事都忘了;es scheint, als käme er heute nicht mehr 看来今天他好像不来了;mir scheint.als wolle er... 我觉得,他好像要……; er scheint keine Lust zu haben 看来他没有兴趣; sie scheint ihn zu kennen 他好像认识他;es könnte ~, als ob wir nicht wollten 可能给人印象,好像我们不愿意似的;er scheint nicht zu wissen.dass... 好像他不知道……; er scheint sehr fröhlich, ist es aber nicht 看起来他很高兴,但并不是这样; er schien sehr glücklich darüber zu sein 看来他对此事很高兴; er ist jünger (älter, klüger), als er scheint 他比他的外表年轻(老些,聪明些); er scheint krank zu sein 他好像是病了;das scheint mir richtig (falsch, gut, nicht gut)我覺得這是正確(错,好不好)的; es scheint so 似乎是这样; wie es scheint. war er noch nicht da 好像他还未到 【Schein·fir·ma】 (f.; -, -fir-men)❶皮包公司: (Sy) Briefkasten firma ❷虚设公司 【Schein·frie·de】 (m.26>表面的和平,假和平 【Schein·frucht】 (f.7u; Bot.>假果 【Schein·füß·chen】 (n.14; meist Pl.) = Pseudopodium 【Schein·ge·sell·schaft】 假公司 【'schein·hei·lig】〈Adj.>❶假情假意的,伪善的,虚伪的❷假虔诚的 【Schein·hei·lig·keit】 ❶虛情假意,假惺惺,假正经❷伪装虔诚 【'Schein·kauf】 虚假的买卖,买空卖空 【'Schein·kraft】 (f.7u; unz.)= Trägheitskraft 【Schein·leit·wert】(m.1)电导;电纳,导纳; (Sy) Admittanz 【Schein·ma·nö·ver】 <[-vər-] n.13)●(军队)佯动花招,假动作 【Schein·tod】 (m.1; unz.)假死,不省人事;(动物的)装死、假死 【'schein·tot】 假死的,不省人事的;装死的 【Schein·träch·tig·keit】 (f.; -;unz.)假孕现象 【Schein·ver·trag】〈m.lu>假契约,假条约 【Schein·welt】 (f.20;unz.>想像的世界:er lebt in einer~ 他生活在一个想像的世界里 【Schein·wer·fer】 (m.3>探照灯;(汽车上的)前灯 【Schein·wi·der·stand】 (贬义的)尤其…,特别…;糟糕,讨厌: scheißfreundlich过分客气;scheißnormal 太正常;Scheißwetter 破天气:Scheißlehrer 糟糕的老师 【Scheiß·dreck】 (m.; s; unz.>❶屎,大便②破烂货,乌七八糟的东西;不顺心的事;胡扯: das geht dich einen ~ an 这不关你的事,与你毫不相关 【Schei·ße】 (f.19; unz.> ❶讨厌的事,糟糕的事物(用以表达失望、愤怒、不乐意等情绪): so eine~!胡扯!该死! das ist doch alles ~! 真糟糕!真够呛! in der ~ sitzen处于困境,隐入窘迫的处境 【scheiß'e·gal】 (Adj.; nur präd.; derb〉完全无所谓,根本不在乎: das ist mir (das ist doch) ~!这对我来说完全无所谓(这完全无所谓) 【schei·ßen】 (V.i.209; hat〉 ❶〈derb〉拉屎,大便@auf etwas ~ (fig.; derb〉不理睬某事,根本不在乎某事: ich scheiße auf seine Ratschläge 我不稀罕他的建议;ach.scheiß drauf! 把这拿开!那就这样吧! 【Schei·ßer】 (m.3) ❶(derb) = Scheißkerl❷(volkstüml. Kosename für) (小)小孩;der kleine ~! 小小孩! 【Schei·ße'rei】 (1.18; unz.; derb〉腹泻,拉肚子: die ~ haben (kriegen) 拉肚子 【scheiß'freund·lich】 (Adj.; derb>假客气的,过分客气的 【Scheiß·hau·fen】〈m.4;derb>糞堆 【Scheiß·haus】 (n.12u; derb〉厕所 【Scheiß·kerl】 (m.1;derb〉可怜的家伙;胆小鬼,懦夫;(Sy〉Scheißer❷ 【'scheiß'vor·nehm】 (Adj.; derb>特别高贵的 【'Scheiß'wet·ter】 (n.13; unz.; derb〉非常坏的天气 【Scheit】 (n.11; süddt.; österr, schweiz.n. 12) ❶木柴;木片;薄板❷铲 【'Schei·tel】 (m.5>❶头顶:vom ~ bis zur Sohle 从头顶到脚底,完完全全;vom ~ bis zur Sohle neu eingekleidet sein 从头到脚一身新装❷(allg.)头: kahler (lockiger, heller, <1693> dunkler)~ 光头(卷发,浅色头发,深色头发);jmdm. die Hand auf den ~ legen 把手放在某人的头上;❷顶(点),角顶:der~eines Bogens (einer Kurve, eines Kegels)弧形(曲线,圆锥体)的顶点;der Planet steht im ~ seiner Bahn 行星位于其轨道的最高点 ❸山峰,山巅,绝顶❹(头发的)分线,头路(Mittel~中分线,Seiten~侧分线): den~ links (rechts) tragen 头分在左(右)边;beim Kämmen einen ~ ziehen 梳头时分出头发分线 【Schei·tel·au·ge】〈n.28>顶眼,松果眼;〈Sy〉 Parietalauge, Pinealauge 【Schei·tel·bein】 (n.11; Anat.)顶骨 Parietalia 【Schei·tel·käpp·chen】〈n.14〉(无边)小帽;(天主教神甫戴的)圆顶帽,僧帽;帽状物;〈Sy> Kalotte ❷ 【Schei·tel·kreis】 (m.1; Astron.〉地平经圈,地平经度 【schei·teln】 (V.t.; hat das Haar~把头发分出头路,把头发梳向两边 【Schei·tel·punkt】 (m.1〉❶(飞行轨道,行星运行轨道,曲线的)顶点,最高点;〈Sy) Zenit❷(fig.)顶点,极点,顶峰 【Schei·tel·wert】(m.1>峰值,最大值 【Schei·tel·win·kel】 (m.5>对角,顶角 【Schei·tel·zel·le】(f.19〉低矮植物的生长点 【'schei·ten】 (V.t.; hat; schweiz.>Holz~劈(砍)木柴 【Schei·ter·hau·fen】〈m.4)❶(用于焚烧异教徒、巫婆,焚书等的)木柴垛,柴堆:den Tod auf dem ~ sterben 死于火刑,被火烧死❷《fig.>(用小面包片、牛奶、糖、鸡蛋制成的)面食 【'schei·tern】 (V.i.; ist)❶没有达到目的,遭到失败,落空(Plan计划,Vorhaben 打算): das Unternehmen scheiterte am Widerstand Einzelner 这计划受到个别人的反对而落空; die Sache war von vornherein zum Scheitern verurteilt 这事一开始就注定要失败的❷(船因触礁而)撞毁,遭难 【Scheit·holz】 (n. 12u〉 I 〈unz.〉劈柴Ⅱ 《zählb.>一种古代弦乐器(为齐特琴前身) 【'scheit·recht】 直线,平直的,水平的 【'Sche·kel】 (m.5) = Sekel 【Schelch】 (m.1; rhein..ostfränk.)(较大的)驳船 【Schelf】 (m.1 od. n.11)海架,陆棚;大陆架;〈Sy〉 Festland (s) sockel, Kontinentalsockel 【'Schel·fe】 <[.19>❶豆荚;果皮❷头皮屑 【'schel·fe·rig】 (Adj.>有头屑的,(有)鳞屑的 【schel·fern】 (V.i.; hat〉(头皮屑)脱落 【Schel-lack】 (m.1>虫胶,紫(虫)胶 【Schel·le¹】 (f.19)❶小铃,小铃铛❷门铃,电铃: an der ~ ziehen 拉门铃 ❸(mdt.>= Ohr-feige: ~n austeilen (mdt.>挨(打)耳光;eine ~ bekommen(mdt.>挨一个耳光❹(Pl.〉~n 手铐(Handschellen); einem Gefangenen ~ n anlegen 给一犯人戴上手铐 【'Schel·le²】 (f.19)(管子,导线的)夹子,卡圈,箍环,圈,套 【'schel·len】 V.i.; hat〉(门)铃响,按(门)铃,发出丁零声 【Schel·len】 (n.;-s.->(德国纸牌的)花色 【Schel·len·baum】〈m.lu>铃竿(军乐队中木架上装铃并饰有马尾的乐器); Bumbass 【Schel·len·müt·ze】 (f.19>带有小铃的尖顶帽(狂欢节时戴在小丑头上) 【Schel·len·trom·mel】 (f.21)=Tamburin 【'Schell·fisch】 (m.1; Zool.)鱈 Gadidae 【Schell·ham·mer】(m.3u)铆钉锤,铆钉枪 【'Schell·kraut】 (n. 12u; unz.), **'Schell·wurz**小调皮,小淘气:du kleiner~!你这个小淘气! 【'Schel·men·ro·man】(m.1; Lit.流浪汉小说(以流浪汉的冒险事迹为题材的传奇小说,往往带有社会批判) 【Schel·men·streich】(m.1〉捣蛋,恶作剧,寻开心 【Schel·men·stück】(n.11>戏谑,恶作剧 【Schel·me'rei】 流氓行径,无赖勾当,骗人的把戏❷《heute)恶作剧,寻开心,戏谑;调皮捣蛋 【'Schel·min】 女流氓,女无赖;女骗子 【schel·misch】 (Adj.>恶作剧的,戏谑的,调皮的;欺诈的,诡诈的:jmdm.~drohen 欺诈地威胁某人;~ lächeln 恶作剧地微笑 【'Schel·te】 (f. 19;unz.)责骂,谴责,呵斥:~ bekommen 受到谴责; wenn du das tust, gibt es~如果你做此事,就会有骂挨 【'schel·ten】 (V.t. u. V.i.210;hat) ❶jmdn. ~斥责某人,高声责备某人❷骂……是……:jmdn. einen Faulpelz (einen Dummkopf)~骂某人是个懒虫(是笨蛋);er entfernte sich laut ~d 他是大声地骂着离去的 【'Schelt·wort】 (n.11>❶斥责人的话,责备的话②骂人的话 【'Sche·ma】 (n.15; Pl. a. mata od. -men> ❶图,示意图,一览表,方案;einen Sachverhalt durch ein ~ verdeutlichen (anschaulich darstellen)通过一个图表说明(直观地展示)事实真相❷模型,样板,程式,格式:wir sind mit unserer Arbeit an kein ~ gebunden 对我们的工作我们不受程式的约束; sich an ein festes ~ halten 遵循一定的格式; etwas in ein ~ pressen 把某事硬往一个框框里套; etwas nach ~ behandeln 机械地(依样画葫芦地,按老框框)办某事; sich nach einem ~ richten 按照一个模式办事 【'Sche·ma·brief】 (m.1>固定格式的信 <1694> 【sche·ma·tisch】 (Adj.〉❶纲要的,概括的❷图解的,用图表的:~e Darstellung (Zeichnung)用图表的说明(插图); einen Vorgang ~ darstellen 用图表表示一个过程❸公式化的,老一套的,千篇一律的,机械的: das ist eine ganze ~ Arbeit (Tätigkeit)这是一种完全机械的劳动(工作); etwas (rein) ~ behan-deln (betrachten,tun)(纯粹)机械地处理(观察,做某事 【sche·ma·ti·sie·ren】 (V.t.; hat〉用图解(或模型)说明,用图表表示 【Sche·ma'tis·mus】 (m.;-,-men〉❶形式主义,公式主义公式化作风❷(österr.〉(按等级排列的)官员花名册 ❸(kath. Kirche)(按等级排列的)教士花名册 【Schem·bart】 带胡须的面具 【Schem·bart·lau·fen】 矮凳,脚凳 【'Sche·men'】 ❶鬼怪,幽灵,阴影;幻影❷面具 【'Sche·men²】 酒保,酒店招待员❷掌酒窖官,酒窖管理员 ❸(heute; ver-altet>斟酒的人,酒店店主,酒吧间老板 【Schenk·be·trieb】 (m.1; unz.) = Schankbetrieb 【'Schen·ke'】 = Schenk 【'Schen·ke²】 (f.19〉小酒店,酒馆,零售饮料(Wein~零售酒) 【'Schen·kel】 (m.5〉 ❶〈Anat.>股;大腿;小腿,胫;(猪、羊等的)腿;sich(vor Vergnügen, Überraschung) auf die ~ schlagen(由于高兴,惊讶)拍大腿❷(圆规等的)脚;(钳子、剪子等的)把❸(三角形底边以外两侧的)边,(直角三角形的)勾,股 【Schen·kel·beu·ge】 (f.19)=Leiste 【'Schen·kel·hals】〈m.lu>股骨颈 【...schen·ke·lig】 (Adj.; in Zus.) = ... schenklig 【Schen·kel·kno·chen】〈m.4>股骨 【Schen·kel·pol·läu·fer】 (m.3>磁极星轮; (Sy) Polrad 【Schen·kel·wei·chen】 I ❶灌入,注入,斟,倒:Bier(Wein) ins Glas ~ 把啤酒(葡萄酒)倒入杯中②jmdm. etwas ~ 把某物赠送给某人,给予:jmdm.od. einer Sache Aufmerksamkeit ~对某人或某事表示关注; jmdm. keinen Blick~不看某人一眼,对某人不屑一顾;jmdm. Blumen (ein Buch)~送给某人花(一本书);jmdm. Gehör ~ 倾听某人的话;jmdm. Glauben~ 相信某人;jmdm. sein Herz ~ (fig.〉爱上某人,对某人倾心; einem Kind das Leben ~生一个小孩;einem Verurteilten das Leben ~赦免一被判刑者的死刑;jmdm. Vertrauen ~信任某人;jmdm. etwas als Andenken~把某物送给某人作为纪念;er schenkt gern 他喜欢送礼;jmdm. etwas zum Geburtstag (zu Weihnachten) ~ 送某物给某人作为生日(圣诞节)礼物;etwas geschenkt bekommen 接受赠送而得到某物; das möcht' ich nicht geschenkt!《umg.>这东西我不能白要! das ist wirklich geschenkt 《fig.;umz.>这真是便宜,几乎是白送的;ihm ist im Leben nichts geschenkt worden 他的一切都得靠劳动挣得,他一辈子含辛茹苦❸免去,免除,省去;赦免(Strafe惩罚)II(V. refl.; umg.〉无需做(因为没有必要): sich etwas~ 免除某事;das kann er sich~!他不用做此事!das Fensterputzen kann ich mir heute ~ (weil es ohnehin regnet)今天我可以不擦窗子(因为天在下雨); diesen Film kannst du dir ~这部电影你不用去看(因为它不好) 【...schenk·lig】 =Schanktisch 【Schen·kung】 赠送税 【Schen·kungs·ur·kun·de】 (f.19>赠予证明书 【'Schen·kungs·ver·trag】〈m.lu>赠予合同 【Schenk·wirt】 (m.1>= Schankwirt 【Schenk·wirt·schaft】 (f. 20) = Schankwirtschaft 【schepp】 (Adj.; mdt.〉❶(倾斜的,歪的❷错误的,不正确的,走了样的❸怀疑的,不信任的,瞧不起的,不友好的❹鬼鬼祟祟的,不正当的 【'schep·pern】 (V.i.; hat; oberdt.>碰撞时发出响声,发出叮叮当当声 【scheps】 (Adj.; undekl.; bair.,schweiz.) = schepp 【Scher】 (m.1; kurz für Schermaus 【Scher·baum】 (m.lu> ❶卷经线的轴❷车辕 【Scher·be】 (f.19〉(器皿的)碎片(Glas~碎玻璃,Porzellan~陶瓷碎片): sei vorsichtig, sonst gibt's ~n小心,否则就成碎片了;bei der Auseinandersetzung hat's n gegeben 《fig.;umg.〉争论时吵得一塌糊涂;die~n zusammenkehren 把碎片扫成一堆; sich an einer ~ schneiden 让一碎片划伤自己;in ~n gehen 破碎 【Scher·ben】 (m.4> ❶陶制盆❷ ❶一大堆碎片②《fig.)剩下的部分,残余(部分): einen ~ zusammenkehren 把碎片扫成堆 【Scher·bett】 (m.6 od. n.15)=Sorbet, Sorbett 【Sche·re】 (f.19〉❶剪刀❷车辕❸(马)嚼铁❹(蟹、虾等的)螯,钳❺(双杠上)向后分腿跳❻《Ringen>双手交叉扭抱:den Gegner in die <1695> ~ nehmen (Ringen〉剪住对手❼ ich schere mich einen Dreck (den Teufel) um das, was er will(tut)他要干什么,就干什么,关我屁事;scher dich zum Kuckuck (zum Teufel)!你滚开! 【Sche·ren·fern·rohr】〈n.11; Mil.〉潜望镜,炮兵瞄准望远镜 【Sche·ren·schlei·fer】〈m.3>磨剪子匠 【Sche·ren·schna·bel】 (m.5u; Zool.>黑剪嘴鸥 Rynchopinae 【sche·ren·schnitt】〈m.1〉剪纸,剪影;〈Sy>Silhouette 【Sche·rer】 (m.3>剪东西的人 【Sche·re'rei】 半芬尼,小额辅币 【Scher·fes·tig·keit】 (1.20;unz.>抗剪强度 【'Scherf·lein】 (n.14)❶小额辅币❷捐助,小额捐款:sein ~ zu etwas beitragen 为某事捐助少量款项 【'Scher·ge】 (m.17〉 ❶〈früher〉(法庭的)差役;行刑者;刽子手❷ (heute〉被收买的叛徒 【Sche'ria】 (f.; -;unz.)=Scharia 【Sche'rif】 (m.1 od. 16>穆罕默德后裔的称号 【Sche·riff】 Sheriff 【Scher·kopf】 Schubkraft 【'Scher-ling】 (m.1>修剪过的(绵)羊皮 【Scher·ma·schi·ne】(f.19〉剪切机;剪(羊)毛机 【Scher·maus】 (f.7u; oberdt.) = Wasserratte 【'Scher·rah·men】 (m.4>整经机 【'Sche·rung】 (1.20;Phys.〉剪切 【Scher·wen·zel】 (m. 5; Nebenform von) Scharwenzel 【Scher·wol·le】 (f.19; unz.) = Schurwolle 【Scherz】〈m.1>笑话,玩笑;诙谐,嘲弄:~ und Ernst 玩笑与严肃; einen ~ machen 开玩笑: sein: es war doch nur ein ~!这只是个玩笑! (seinen) ~ mit jmdm. treiben 拿某人开玩笑;damit treibt man keinen ~不能拿此开玩笑; und ähnliche~e(umg.)诸如此类(指一系列令人不愉快的或不属于————————列举的事物); alberner (derber.grober.netter, plumper) ~ 荒唐(下流,粗俗,亲呢,粗野)的笑话;harm-loser (unschuldiger)~无恶意(无辜)的玩笑;es hat sich jmd, einen schlechten ~ mit ihm erlaubt 有人恶意捉弄他,故意使某人下不了台;übler ~恶作剧;ich hab' es doch nur aus~ (zum~) gesagt 我只不过是说着玩的(开玩笑说某事);~ beiseite!别开玩笑!说正经的! etwas im ~ sagen 玩笑地说:halb im ~, halb im Ernst 半开玩笑,半严肃地 【scher·zan·do】 ([skerˈtsando]Mus.; ital.>诙谐地,戏谑地,欢愉地 【Scher'zan·do】 [skerˈtsando] n. 15; Pl.a. di)表现诙谐情趣的乐曲 【Scherz·ar·ti·kel】〈m.5)(狂欢节时用作)逗乐的小道具(如假鼻、纸帽等) 【scher·zen】 (V.i.;hat)逗弄,戏弄,开玩笑,寻开心:………!“scherzte er 他开玩笑地说“……!" Sie (belieben zu)~!您(爱)开玩笑! mit den Kindern (fröhlich sein und) ~(高兴地)逗弄孩子们;damit ist nicht zu~!这个可开不得玩笑! nicht zum Scherzen aufgelegt sein没有兴致开玩笑:…………!“, sagte er~d他开玩笑地说“…!”:in~dem Ton 以开玩笑的口吻 【Scherz·fra·ge】〈f.19>诙谐的谜语 【Scherz·ge·dicht】〈n.11>打油诗 【scherz·haft】 诙谐的谜语 【Scherz·wort】 (n.11)诙谐话,滑稽话笑话 【'sche·sen】 (V.i.; ist: mdt.; norddt.>赶快,赶紧,急急忙忙地跑 【scheu】 (Adj.; -er, am -esten) ❶害怕的,胆怯的,可怕的,恐惧不安的(menschen~怕见人的,不喜欢交际的,wasser~怕水的);ein ~er Blick (Kuss)胆怯目光(胆怯的吻);ein ~es Kind (Mädchen, Reh)一个恐惧不安的小孩(女孩,鹿)❷战战兢兢的;畏缩不前的:~ näher treten 战战兢兢地走近❸易受惊的(Tier动物);mach mir den Hund nicht ~!别吓唬我的狗! die Pferde wurden ~ 马受惊 【Scheu】〈f.;; unz.)❶胆怯,害羞: sie schwieg aus ~ 她由于害羞而沉默; ohne ~ sprechen 大胆地说❷害怕,畏惧(Menschen~怕见人, <1696> Wasser~怕水): voller ~ näher kommen 充满畏惧的地靠近;aus~,ihn zu verletzen (ihn zu wecken)由于害怕伤害了他(叫醒了他)❸敬畏: eine abergläubische (geheime. unerklärliche) ~一种迷信(神秘,莫名其妙)的畏惧 【Scheu·che】 ein Pferd scheut 马受惊了 Ⅱ(V.t.> ❶etwas~畏惧,害怕某事(物): die Arbeit ~怕劳动;ich scheue jede Auseinandersetzung 我害怕任何的争论;er scheut kein Mittel, sich einen Vorteil zu ver-schaffen 他为了好处不择手段;er scheute keine Opfer (Mühe, Kosten), ihr zu helfen 他不怕牺牲(竭尽全力,不计代价)去帮助她❷jmdn. ~ 害怕某人:tue recht und scheue nie-mand (sprichwörtl,〉行得正,就谁都不怕 III sich ~害怕,对…有所顾忌:ich scheue mich, es ihm zu sagen 我害怕对他讲此事; sich vor etwas ~ 对某事有所顾忌; sie scheut sich vor keiner Arbeit (Aufgabe) 她对劳动(任务)毫无畏惧 【Scheu·er】 (f.21; oberdt.>= Scheune 【Scheu·er·bürs·te】〈f.19>硬毛刷子,板刷 【Scheu·er·lap·pen】〈m.4>抹布;(Sy)Scheuertuch 【Scheu·er·leis·te】 (f.19) = Fußleiste 【'scheu·ern】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶用力擦干净,擦(Fußboden 地板)❷擦伤,磨破:der Schuh scheuert die Ferse, = Scheuerlappen 【Scheu·klap·pen】〈Pl.〉(马)眼罩:mit~ durchs Leben gehen 生活闭目塞听,坐井观天;〈Sy〉Blendleder, Scheuleder 【Scheu·le·der】 (Pl.>= Scheuklappen 【Scheu·ne】 (1.19〉谷仓;〈Sy) Scheuer (oberdt.> 【Scheu·nen·dre·scher】 (m.; nur in der Wend-ung>er isst (frisst) wie ein ~ ❶怪物②令人憎恶的罪犯❸面目可憎的家伙❹经常惹恼、取笑人的人:du (bist ein altes)~!你是一个爱取笑人的(老)家伙! 【'scheuß·lich】 ❶令人讨厌的,难看的,丑的,令人恶心的(Tier动物,Anblick 景象):es ist eines Gefühl 这是一种令人讨厌的感觉;das schmeckt (ja)~这味道(真)难吃❷下流的,可恶的,灭绝人性的(Verbrechen 罪行)❸难看的,破相的(Narbe伤痕,Wunde 伤口)❹〈umg.〉令人不适的,令人苦恼的(Lage处境):~es Wetter 鬼天气 ich habe eine ~e Erkältung 我患重感冒;es ist ~ kalt 天气酷寒 【Scheuß·lich·keit】 = Ski 【Schia】 (f.; ; unz.; islam. Rel.>什叶派 【Schib·bo·leth】 (n.11 od. 15; hebr.〉(约定好的)识别记号(以确定是否是某人),口令 【Schi·bob】 = Skibob 【'Schicht】 轮班工作,三班工作 【Schich·te】 (f.19; österr.〉地层,岩层 【schich·ten】 (V.; hat) I (V.t.)❶分层堆放,堆叠: Getreide (Holz, Kohlen)~把粮食(木材,煤)堆起来; einen Hochofen ~ 给高炉装料Ⅱ(V.i.; Geol. > ❶eine Schicht bilden 形成地层,形成矿层❷换牙 【'Schich·ter】〈m.3〉上同一班的工人 【Schicht·holz】 (n.12u; unz.>❶胶合板,层板❷(按一定长度分层堆放并出售的)用材堆,薪材堆 【...schich·tig】 Adj.; in Zus.)………层的:dreischichtig 三层的,mehrschichtig多层的 【Schicht-kä·se】〈m.3>厚薄相间的分层乳酪 【Schicht·lohn】 层压材料 【Schicht·stu·fe】〈f.19>鬣丘,单面山 【Schich·tung】 (f,20〉❶层,层次❷成层;阶层 【Schicht·un·ter·richt】 (m.1; unz.)(学校轮换在上午和下午上的)课程,教学 【schicht·wei·se】 (Adv.〉一层一层地;分班地,轮班地 【Schicht·wol·ke】 (f.19〉层云;〈Ggs〉Kumulus 【schick】 (Adj.〉时髦的,漂亮的,雅致的:ein ~es Kostüm -套漂亮的衣服; eine ~e Hand-tasche一副漂亮的手提包;sich ~ anziehen 穿着时髦; sie sieht immer sehr ~ aus 她经常 <1697> 显得很雅致;~ gekleidet 穿得时髦 【Schick】 ❶送,寄:jmdm. Blumen ~给某人送花; jmdm.einen Brief (ein Paket, eine Einladung, Vorladung)~给某人送封信(一个包裹,一张请帖,传讯); sich die Waren ~ lassen 让人把商品寄来❷派,派遣;打发:meine Mutter schickt mich, ich soll Ihnen sagen... 我母亲叫我告诉您…; jmdm. einen Boten (Vertreter)~派一个信使(代表)到某人那里去; ich schicke Ihnen den Jungen mit den Sachen 我派那小伙子把东西送给您; die Kinder ins Bett~打发小孩去睡觉; ein Kind in die Schule ~送孩子上学校: nach jmdm. ~ 〈geh.>派人去请(或叫)某人;nach dem Arzt ~ 派人去请医生;jmdn.nach Hause ~ 把某人送回家;wir schicken die Kinder in den Ferien zu den Großeltern 假期我们把孩子们送到(外)祖父母那儿;jmdn.zur Kur (zur Erholung)~送某人去疗养(休养);jmdn.zum Teufel ~ 让某人见鬼去 II (V.refl.) sich ~ ❶得体,合乎礼仪: es schickt sich nicht, in der Nase zu bohren 挖鼻孔是不合乎礼貌的②顺从于,安于;顺应,适应:es hat sich alles noch gut (recht, wohl) geschickt一切适应得还好; sich in etwas ~适应某事; sich in sein Los (in die Umstände)~顺从于自己的命运(适应环境);es hat sich eben so geschickt, dass……这事这样顺应(变化),以致・・・❸对…合适:sich für etwas ~ (selten)对某事合适; eines schickt sich nicht für alle 不能到处使用同一标准; er schickt sich nicht für dieses Amt 他不适于担任这项职务 ❹(oberdt.》赶快,赶紧:schickt euch! (oberdt.>你们赶紧! jetzt muss ich mich aber ~ 现在我得赶紧;ich hab' mich ~ müssen, um recht-zeitig fertig zu werden (oberdt.》为了及时完成,我不得不加紧赶 【Schi·cke·ria】 (f.; -; unz.; abwertend>富有而举止异常,着奇装异服的社会阶层: die ~ von München 慕尼黑的“富特”社会阶层 【Schi·cki'mi·cki】 看来我的命运总是让我来得太晚:das müssen wir dem ~ überlassen 这事我们只得听天由命;jmdn. seinem ~ überlassen 丢下某人不管;das~ wollte es, dass... 命运要这样,…; blindes (unerbittliches) ~盲目(无情)的命运;böses(grausames, schweres, trauriges) ~ 不幸(残酷,严酷,悲伤)的命运;das gleiche~ erleiden 遭到同样的命运,ein günstiges ~ gab. dass...受命运眷顾,…; ein gütiges ~ hat ihn vor dem Tode bewahrt 他命大没死; menschliches ~人的命运:es war ihm vom ~ bestimmt 他这事命中注定 【schick·sal·haft】〈Adj.>命运决定的,注定的,不可扭转的 【Schick·sals·dra·ma】 (n.; -s, men> = Schicksalstragödie 【'Schick·sals·ge·fähr·te】 (m.17)同命运的人,共患难的人,难友 【Schick·sals·ge·mein·schaft】同命运者,共患难者(集体) 【Schick·sals·glau·be】 (m. 26;unz.>宿命论; (Sy) Fatalismus 【Schick·sals·göt·tin】 (f.22)命运女神 【Schick·sals·schlag】 命运悲剧;(Sy)Schicksalsdrama 【Schick·se】 (f.19; umg.; abwertend>愚蠢而令人讨厌的女人: diese~!这个讨厌的蠢女人! alte (dumme) ~ (fig.)老姑娘(笨女人) 【'Schick·ung】 Wagenbühne 【Schie·be·dach】(n.12u; Kfz>车顶(上可推移打开的)气窗 【Schie·be·fens·ter】 (n.13〉推移窗,拉窗,滑窗 【schie·ben】 (V.212) I (V.t.; hat〉❶推,推移,推动,移动,滑动,滑行:das Fahrrad ~ 推着自行车:Kegel~玩九柱戏;einen Kinderwagen (Schubkarren)~推儿童车(手推车); den Hut aus der Stirn ~ 把帽子从额上往上推; sich durch die Menge ~在人群中挤过去;Kuchen in den Ofen ~把蛋糕推入炉内烤;etwas od. jmdn, nach vorn (nach hinten, zur Seite)~把某物或某人向前(向后,向两侧)推; die Bettdecke von sich~把被子推开; den Riegel vor die Tür~上门闩@jmdn.~ 《fig.;umg.〉(以不太正当的方式)提拔某人❸der Rehbock (Hirsch) schiebt Gehörn (Geweih)《Jägerspr.)狍(鹿)长角;wache~(士兵)站岗; die Schuld auf jmdn.~(fig.)把罪责推给某人;den Verdacht auf jmdn. ~ (fig.>把嫌疑推到某人身上;duschiebst immer alles auf andere (auf den Mangel an Zeit)你总是把一切都推以别人头上(时间少上); eine Arbeit von einem Tag auf den anderen ~ 把一项工作一天一天地推下去; die Schuld von sich ~ (fig.)把过错推掉;er muss immer geschoben werden 他总是要别人推着走,他总是不主动Ⅱ (V.i.; hat; umg.>私运,非法买卖:mit Butter (Kaffee, Teppichen)~做黄油 <1698> (咖啡,地毯)黑市生意 II (V.i.; ist; umg.; scherzh.>动作迟钝向前弯曲着走: durch die Gegend ~ 身体弯曲动作迟钝地向前移动 【Schie·ber】 (m.3)❶闩,滑阀;活门②(煤气或液体管道开关的)阀门;(Sy) Schiebeventil ❸扒子(小孩用的一种餐具)❹卧床病人用的便盆:滑线电阻 【Schieb·fach】 (n.12u)=Schub fach 【Schieb·kar·re】 ([.19> **'Schieb·kar·ren**(m.4> Schubkarre 【Schieb·kas·ten】 (m.4u>= Schub fach 【Schie·bla·de】 (f.19>=Schub fach 【Schieb·leh·re】 (f.19> Messschieber 【'Schie·bung】 (f.20;umg.〉❶偏袒,袒护❷(赌博时)舞弊 ❸(fig.; umg. >黑市交易 【schiech】 ["∫iǝx] Adj.; bair.-österr.)❶丑陋的;怕人的;愤怒的 【schied】=scheiden 【schied·lich】 (Adj.>❶和气的,温和的❷好相处的,不爱争吵的 【Schieds·ge·richt】〈n.11>仲裁法庭,公断处 【schieds·ge·richt·lich】〈Adj.>仲裁的,公断的 【'Schieds·mann】 (m. 2u; Pl. a. -leu-te) ❶仲裁人,公断人:(Sy) Friedensrichter❷(Sp.)裁判,裁判员 【Schieds·rich·ter】 (m.3) ❶(Rechtsw.)仲裁法庭的法官,仲裁人,公断人❷(Sp.裁判员 【schieds·rich·ter·lich】《Adj.》仲裁人的,公断人的;裁判员的;~e Entscheidung 仲裁人的裁决;裁判员的裁判 【schieds·rich·tern】 (V.i.; hat; selten)裁决,仲裁,公断、裁判 【Schieds·spruch】 (m.lu), **Schieds·ur·teil**仲裁法庭的判决;仲裁人(或裁判员的)裁决 【Schieds·ver·trag】 (m.lu>仲裁条约 【schief】 乜斜着眼睛看某人;~ gehen 斜着身子走路,姿态不正;sich ~ halten 斜着身体(走或坐); die Decke liegt ~桌布放歪了;~(da) sitzen 斜着坐; der Hut (die Mütze) sitzt ~ 帽子(便帽)歪戴着; der Schrank steht ~ 柜子放歪了;der Baum ist ~ gewachsen 树长歪了;seine Zeilen sind krumm und ~他的字行歪歪扭扭的;den Hut ~ auf dem Kopf 帽子歪在头上❷(fig.)不完全正确的,不恰当的,歪曲的(Ausdruck 说法,Vergleich 比较,Satz 句子): auf die ~e Bahn geraten (fig.)走上邪路;ein~es Bild von etwas haben (fig.)对某事想象错误; in ein ~es Licht geraten (fig.)被判断错了,被歪曲了❸可疑的,模棱两可的(Lage处境); in eine ~e Lage geraten sein(fig.>处境尴尬 【'Schief·blatt】 (n.12u) = Begonie 【Schie·fe】 (f.19; unz.; umg.>= Schie fheit 【Schie·fer】 (m.3)❶页岩,油页岩;板岩,片岩②石板,石板瓦:ein Dach mit ~ decken 用石板瓦盖屋顶 ❸木头的裂片,残片: sich einen ~ eingezogen haben〈oberdt.>扎进了木刺 【Schie·fer·dach】 (n.12u>石板瓦屋顶 【Schie·fer·ge·bir·ge】 (n.13>板岩山脉 【schie·fer·grau】〈Adj.>青灰色的 【'schie·fe·rig】 (Adj.>板岩状的,层状的,片状的 【'schie·fern】 (V.refl.)sich~(一层一层或一片一片地)剥落,脫落,鱗落(Knochen 骨头) 【Schie·fer·öl】 (n.11:unz.〉页岩油 【Schie·fer·ta·fel】 ❶夹层;分层,起鳞;剥落❷(地质上的)劈理,节理 【'schief·ge·hen】 (V.i.145;ist: fig.; umg.>失败,没有成功: die Sache ist schiefgegangen 事情没有成功 【'schief·ge·wi·ckelt】, **'schief·ge·wic·kelt** (Adj.;fig.; umg.)~sein错了:(wenn du das glaubst, behauptest), da bist du~!(如果你相信,断言这事),你就错了! 【Schief·hals】〈m, lu〉斜颈 Torticollis, Caput obstipum 【Schief·heit】 (f.20; unz.❶倾斜,斜面;弯曲;歪斜;斜度❷谬误;曲解,歪曲;误解;(Sy)Schiefe 【schief·la·chen】 (V. refl. ; hat; fig.: umg. sich ~大笑,笑得前仰后合 【Schief·la·ge】 (f. 19)❶(一条船等的)倾斜状态❷(fig.)(一家企业的经济不稳定状況 【schief·lie·gen】 (V. i. 179; hat; fig.; umg.〉(想法)错了,持错误的看法 【schief·mau·lig】 (Adj.; fig.; umg.; veraltet〉妒忌的,嫉妒的 【'schief·tre·ten】, **'schief·tre·ten** (V. t. 263; hat die Absätze ~ 把鞋后跟磨斜了 【schief·wink·lig】〈Adj.>斜角的 【Schiel·au·ge】〈n.28)斜(视)眼:~n machen (fig.; umg.; scherzh.>眼馋,眼红 【'schie·len】 (V.i.;hat>❶斜视(一种眼病)❷斜着眼看,瞟,偷看:er schielt mit dem rechten Auge 他右眼斜视; auf od. nach etwas ~ (fig.)对某物眼馋,对某物垂涎欲滴 <1699> 【Schie·mann】 (m. 2u; nddt.; Mar.〉水手,海员;水兵 【schie·man·nen】 (V.i.; hat; nddt.>做海员工作 【schien】=scheinen 【Schien·bein】 (n.11; Anat.>胫骨 Tibia 【Schie·ne】 (f.19)❶钢轨,轨道(Eisenbahn~ 铁轨,Straßenbahn~ 电车轨):die Bahn läuft auf ~n有轨电车在轨道上运行;aus den ~n springen 出轨②《Med.〉(接骨用的)夹板: einen Arm in der ~ tragen 给一支胳臂上夹板❸(铠甲的)肘甲,下臂甲,膝甲 【'schie·nen】 (V.t.; hat)给………上夹板;用护甲保护: ein gebrochenes Bein~给骨折的腿上夹板 【Schie·nen·bahn】 机动有轨客车 【Schie·nen·er·satz·ver·kehr】 (m.1; unz.; Abk.:SEV〉有轨交通替代公共汽车 【Schie·nen·fahr·zeug】〈n.11〉有轨机动车 【Schie·nen·kon·takt】(m.1>钢轨接触点 【Schie·nen·räu·mer】 (m.3〉(装在机车和有轨电车前的)排障器 【Schie·nen·stoß】轨缝;(机车行驶在轨缝处发生的)撞击 【Schie·nen·strang】〈m.lu>轨道,路轨 【Schie·nen·stra·ße】 (f.19), **Schie·nen·weg** 铁道,铁路 【schier¹】 纯粹的,纯净的:~es Fleisch 不带骨头的肉 【schier²】(Adv.〉几乎,差不多,完全:man möcht' ~ meinen, er wäre...有人几乎认为,他……;~ dreißig Jahre bist du alt 你差不多30岁 【'Schier】 (Pl. von) Schi 【Schier·ling】 (m.1; Bot.>毒人参属,芹叶钩吻属 Conium 【Schier·lings·be·cher】〈m.3〉毒药杯(自杀用的):den~ trinken 服毒 【Schieß·baum·wol·le】 (f.19;unz.>硝化棉,大棉 【'Schieß·be·fehl】〈m.1>射击命令 【Schieß·bu·de】(f.19〉(年市上的)游艺靶场,射击棚;❶人像靶②射击,放枪,发炮,射箭:gut (schlecht) ~ 枪法好(不好); zu hoch (zu kurz, zu tief, zu weit) ~ 弹着点过高(短,深,远); in die Luft~ 朝天开枪(以示警言); mit dem Gewehr (mit Kanonen)~用枪(大炮)射击;mit Kugeln (mit Schrot)~用子弹(铅弹)射击;mit Pa-pierkugel (nach jmdm.)~用纸球击(某人); mit Pfeil und Bogen ~用弓箭射击:nach der Scheibe (nach Tontauben) ~射靶(射泥鸽)II (V.i.; ist; fig.)❶猛长(Kind小孩,Salat 生菜,Spargel 芦苇); der Junge ist im letzten Jahr mächtig (ziemlich) geschossen 这男孩去年长了一大截;in die Höhe~往高里长,猛长 ❷疾速运动,急速冲向;飞奔;疾驶;突进: das Wasser schießt aus dem Felsen (aus der Leitung)水从岩石喷出(由管道射出); seine Antwort kam wie aus der Pistole geschossen 他的回答像放枪似的急速冲出;das Blut schuss aus der Wunde血从他的伤口中涌出; ein Gedanke schuss ihm durch den Kopf他脑子里闪过一个念头; der Vogel schießt durch die Luft 鸟急速飞过天空; das Boot schießt durch (über) das Wasser 小艇急速掠过水面; Tränen schossen ihr in die Augen 泪水一下子涌上她的眼眶; der Bau schoss in die Höhe 建造进行得快;er schoss mit einem Kopfsprung ins Wasser 他头朝下地跳入水中;er schuss um die Ecke 他迅速地拐过弯去 es ist zum ~ Schießen (fig.; umg.〉这事真会笑死人,非常滑稽Ⅲ(V.t.; umg.)●开(枪),放(炮),发射: Blicke (auf jmdn.) ~狠瞪(某人)一眼,目光扫向(某人);das Brot in den Ofen ~ 把面包推进炉膛❷射中,射穿;踢(Ball球),射(Tor门),射死,击毙(Jagdtier猎物):ein Tor ~ 《Fußb.〉射门;jmdm. einen Ball (Stein) an den Kopf ~把一个球(石头)打向某人的头; sich eine Kugel durch den Kopf ~朝自己的头部放一枪(自杀身亡);jmdn. od. ein Tier ins Herz (in die Brust)~打中某人或——动物的心脏;den Ball ins Netz (ins Tor)~把球射人网内(球门)内; einen Vogel vom Baum ~把鸟从树上击落;jmdn.zum Krüppel ~ (用枪)把某人打成残废❸〈Bgb.>用爆破法开采❹ein Bild ~ (mit der Kamera) (fig.〉(用相机)快镜摄下相片;Drogen ~ 静脉注射药剂;ein Gestirn ~ 测量星辰的高度;den Schussfaden durch die Kettfäden ~ 纬线穿过经线 【schie·ßen·las·sen】, **schie·ßen·las·sen** (V.t. 174; hat; fig.; umg.〉etwas~放弃某物:ein Projekt (ein Vorhaben)~放弃一项设计(计划); er lässt seinen Plan schon wieder schießen 他又放弃他的计划 【Schie·ße·rei】〈f.18>不停的射击,乱射;小战斗;舌战 【Schieß·ge·wehr】 (n. 11; umg.; scherzh.; Kinderspr.〉(步)枪 【'Schieß·hund】(m.1>猎狗:aufpassen wie ein ~ 十分注意,盯得紧 【Schieß·leh·re】 (f.19; unz.>射击理论 【'Schieß·platz】〈m.lu〉靶场,射击场 【'Schieß·prü·gel】 射击孔;枪眼 【Schieß·schei·be】 (f.19>靶子,标的 【Schieß·sport】 (m.; -(e)s; unz.>射击运动 【Schieß·stand】〈m.lu>●打靶场,射击场❷=Schießbude <1700> 【Schiet】 m.; s; unz.>, **'Schie·te** (f.; -; unz.; norddt. u. umg.; verhüllend>粪便,污物;讨厌的事,麻烦的事物 【'Schiet·kram】 (m.; s; unz.; norddt. u. umg.>令人不快,讨厌的东西 【'Schif·fah·rer】 =Skifahrer 【Schiff】 (n.11)●船,舰(Handels~商船,Kriegs~军舰,Segel~帆船): das ~ schaukelt (schlingert, stampft, rollt)船晃荡(左右摇晃,前后剧烈颠簸,摇晃); mit dem ~ fahren 乘船;zu~ unterwegs sein 乘船途中❷(为全体教徒使用的)厅堂(Mittel~中堂,主跨,Seiten~侧厅,侧廊,Lang~正厅,Quer~交叉甬道,十字形耳堂,翼部)❸长方形活字盘❹ Schifffahrtskunde 【schif·fahrts·li·nie】 Schifffahrtslinie 【'Schif·fahrts·po·li·zei】 (alte Schreibung für) Schifffahrts Polizei 【Schif·fahrts·stra·ße】 Schifffahrtsstraße 【Schif·fahrts·weg】 Schifffahrtsweg 【schiff·bar】 (Adj.>可通航的,可行船的 【Schiff·bau】 (m.; (e)s;unz.>造船(工程) 【Schiff·bau·er】(m.3>造船工匠,造船技师 【'Schiff·bein】 =Kahnbein 【'Schiff·bruch】〈m.lu〉船只失事,遭难:~erleiden(fig.>船只遇难,遭受失败 【schiff·brü·chig】〈Adj.>船只失事的,船遇险的,船破的 【Schiff·brü·cke】 (f.19>= Pontonbrücke 【Schiff·chen】 ❶梭编法②(用梭编法编的)花边;(Sy>Okkiarbeit 【schif·feln】 (V.i.; ist; oberdt.>划船,撑船 【schif·fen】 (V.i.; ist/hat>❶乘船,行船,航行:übers Meer ~远涉重洋❷(derb>撒尿❸es schifft (derb; scherzh.〉下(大)雨 【'Schif·fer】 (内河船只的)船员,水手,船长 【Schif·fer·kla·vier】 ([-vi: r] n. 11; Mus.) = Akkordeon 【Schif·fer·kno·ten】〈m.4>水手结,水手领结 【Schif·fer·müt·ze】 (f.19) (水手的)蓝色大盖帽 【Schiff·fahrt】 航海,航行,航运 【Schiff·fahrts·kun·de】 (f.19; unz.) = Nautik 【Schiff·fahrts·li·nie】 <[-niə] f. 19; unz.)(水上)航线 【'Schiff·fahrts·po·li·zei】 (f. 18; unz.>负责内陆水域安全的公安人员,水上警察 【Schiff·fahrts·stra·ße】 (f.19>= Schifffahrtsweg 【'Schiff·fahrts·weg】〈m.1>航道 【Schiffs·arzt】 (m.lu>船医 【Schiffs·bau】 (m.;-(e)s;unz.>船泊建造,造船 【'Schiffs·blech】 (n.11; unz.)=Grobblech 【Schiffs·bohr·wurm】〈m.2u>船蛆,蛀船虫 Teredo navalis 【Schiffs·brief】 (m.1〉(内河船舶)注册证号: (Sy) Schiffszertifikat 【Schiff·schau·kel】 (f.21; auf Jahrmärkten>船形秋千 【Schiffs·eig·ner】〈m.3〉(内河船舶的)船主; (Sy) Schi f f sherr 【Schiffs·fahrt】〈f.20>航行,航海 【'Schiffs·hal·ter】〈m.3〉卹,鲫头鱼 Echeneis naucrates; (Sy) Schild fisch 【Schiffs·he·be·werk】〈n.11〉(运河上)船舶升降装置,升船机 【'Schiffs·herr】 (m.16)=Schiffseigner 【Schiffs·jour·nal】 <[-ʒur-]n.11>=Logbuch 【Schiffs·jun·ge】(m.17)见习水手;(Sy〉Decksjunge 【Schiffs·klas·si·fi·ka·ti·on】 (f.20;unz.>船舶分级 【Schiffs·koch】〈m.lu>船上厨师 【Schiffs·last】 (f.20>船舶载重 【Schiffs·la·ter·ne】〈f.20>船迹灯,航行信号灯 【Schiffs·mak·ler】〈m.3>船舶掮客,经纪人 【Schiffs·ma·ni·fest】 (n.11; Seeverkehr>船舶载货清单 【Schiffs·ma·tri·kel】, **Schiffs·ma·tri·kel** =Schiffsregister 【Schiffs·pa·pie·re】 (PL>船舶证书,船照 【Schiffs·raum】 (m.lu; unz.>船舱,货舱 【'Schiffs·re·gis·ter】(n.13>船舶登记(注册簿);Schiff smatrikel 【Schiffs·rumpf】〈m.lu>船体,船身 【Schiffs·schrau·be】(f.19>船尾推进器,螺旋桨;船只命名式,下水仪式 【Schiffs·ver·kehr】 (m.1; unz.>航行,航海 【Schiffs·wurm】 = Schiffsbrief 【Schiffs·zim·mer·mann】 (m.; (e)s, -leu-te>(造船业中的)木工,船匠 【'Schif·lie·gen】 (n.; -s; unz.; Sp.) = Ski fliegen 【'schif·ten'】 (V.i.; Seemannsspr.>●变换帆的方向,转舵❷移位,滑动:die Ladung schiftet 船上的货物(因风浪而)移动位置 【'schif·ten²】 (V.i. u. V.t.; hat; nddt.>(梁,椽)用钉子固定 <1701> 【'Schif·ter】 (m.3)椽 【Schi·gym·nas·tik】 (f.;; unz.; Sp.) = Ski-gymnastik 【Schi·ha·serl】 (n. 28; bair.-österr.; umg.) = Skihaserl 【Schi'is·mus】 什叶主义(伊斯兰教的一派) 【Schi'it】 (m.16: islam. Rel.>什叶派教徒 【schi'i·tisch】 jmdn. ~ 恶意刁难,故意折磨某人 【schi·ka'nös】 恶意的,故意刁难的 【Schi·kjö·ring】 <[-jø:-] n. 15; Sp.) = Ski-kjöring 【Schi·ko·ree】 (f.; ; od. m.; -s; unz.> = Chicorée 【'Schi·kurs】 (m.1; Sp.>= Skikurs 【'Schi·lauf】 =Skilauf 【'Schi·läu·fer】 (m.3; Sp.>=Skiläufer 【'Schil·cher】 = Schillerwein 【Schild I】 ●盾,盾牌:jmdn. auf den ~ er-heben(fig.〉推举某人为领袖; etwas im ~e führen暗中策划某事; sich mit dem ~ decken 用盾牌掩护自己; aus einer Sache mit blankem hervorgehen(fig.〉在某事上无可指责(清清白白)②(盾形的)徽章:einen Ad ler (Löwen) im ~e führen 把鹰(狮子)作为徽章上的标志●甲,龟甲;(虾,蟹的)甲壳 (Brust~胸甲,Kopf~头甲,Rücken~背甲)Ⅱ (n.12>●标志;招牌,牌子;商标 (Blech~铁牌,Holz~木牌;Flaschen~瓶上商标,Laden~商店招牌):ein ~ anbringen (anschlagen, aufhängen, aufkleben, entfernen)安上(钉上,挂上,贴上,挪开)一个牌子:~er beschriften (malen)给牌子写上字(画上画)②帽舌愚蠢的人,干傻事的人 【Schild·bür·ger·streich】(m.1)蠢笨行为,傻事 【Schild·chen】 (n. 14) ❶Schild 的小化词②甲状腺 Glandula thyreoidea 【Schild·drü·sen·hor·mon】 (n.11; unz.>甲状腺素;纹章描绘者 【Schil·der·haus】 (n.12u; früher>岗亭,哨所 【Schil·der·ma·ler】〈m.3>招牌画匠 【schil·dern】 (V.t.; hat〉描写,叙述,描绘:seine Erlebnisse ~ 叙述他的经历;eine Landschaft (einen Menschen)~描绘风景(人);bitte ~ Sie mir den Vorgang in allen Einzelheiten 请您把事情的经过详细地向我叙述; etwas be-geistert (in leuchtenden Farben) ~兴奋地叙述某事(用鲜艳的色彩来描绘某物) 【Schil·de·rung】〈1.20〉描写,叙述,描绘 【Schil·der·wald】 (m.2u; unz.; fig.; umg.>林立的交通标记 【'Schild·farn】 (m.1; Bot.>蕨类植物 【Schild·fisch】 (m.1)=Schiffshalter 【Schild·hal·ter】〈m.3〉徽章两边的人或动物图案;〈Sy) Wappenknecht 【Schild·knap·pe】 (m.17>持骑士盾牌的护卫;(Sy) Schildträger 【Schild·knor·pel】 (m.5; Anat.)甲状软骨 Cartilago thyreoidea 【Schild·krot】 (n.; -s; unz.; österr.) = Schild-patt 【Schild·krö·te】 (f.19; Zool.>龟,鳖 【Schild·krö·ten·sup·pe】 (f.19〉龟肉汤:falsche~(用)小牛头(煮成的)代甲鱼汤 【Schild·laus】 蚧科(昆虫)Coccina 【'Schild·patt】 (n.;-s;unz.〉龟甲,鳖甲;玳瑁壳;(Sy) Schildkrot <österr.> 【'Schild·trä·ger】 (m.3)=Schildknappe 【Schild·wa·che】 (f.19)岗哨: ~ stehen 站岗 【Schild·wan·ze】 (f.19>= Baumwanze 【Schilf】 (n. 11; unz.; Bot.) ❶芦苇 Phragmites; (Sy) Schilfrohr❷香蒲 Phragmites commu-nis; (Sy) Schilfgras, Teichrohr, Ried ❸ 【'Schil·fe】 (f.19>=Schel fe 【'schil.fen】 (Adj.>芦苇制成的 【schil·fern】 (V.i.; hat)=schel fern 【Schilf·gras】 (n.12u; unz.)=Schil f ② 【'schil·fig】 (Adj.>长满芦苇的,如同芦苇的 【Schilf·rohr】 (n.11; unz.>=Schil f ❶ 【Schilf·rohr·sän·ger】 (m.3)=Rohrsänger 【Schi·lift】 (m.1) Skilift 【Schill】 (m.1; Zool. ; österr.〉鲈 Lucioperca lucio-perca 【'Schil-le·bold】 (m.1; nddt.>蜻蜓;水准器;气泡水准仪 【Schil·ler】 (m.; -s; unz.>❶闪色,闪烁,(织物的)丝光②=Schillerwein 【'Schil·ler·fal·ter】 (m.3; Zool.)紫蝶 Apatura 【Schil·ler·kra·gen】〈m.4〉(能翻在外衣上的)衬衣领 【Schil·ler·lo·cke】(f.19〉奶油蛋卷,熏鲨干(片) 【schil·lern】 (V.i.; hat>放出光彩,发闪光:in al-len Regenbogenfarben (in vielen Farben) ~ 呈现出五光十色;~der Charakter (fig.〉难以捉摸的性格 【Schil·ler·wein】 (m.1; unz.〉(用红和白葡萄制成的)闪色葡萄酒;〈Sy〉Schilcher, Schiller ❷ 【'Schil·ling】 (m. 1; nach Zahlenangaben Pl.:-> ❶先令(原奥地利货币单位)② 【Schi·ma·ra·thon】 = Skimarathon 【Schi'mä·re】 (f.19>幻想;幻象,幻景,梦幻; Chimäre ③ 【schi·mä·risch】〈Adj.>妄想的,幻想的 【Schim·mel】 (m. 5> I 灰马,白马(Grau~灰马,Apfel~灰斑白马) 【Schim·mel·bo·gen】 (m. 4; süddt., österr., schweiz. 4u; Typ.)(疏忽地只印了一面的)单面印张 【'schim·me·lig】 (Adj.) = schimmlig 【'schim·meln】 (V.i.;hat>发霉,长霉 【Schim·mel·pilz】〈m.1〉霉菌,丝状菌 【Schim·mel·rei·ter】 (m.3; unz.(德国民间传说中的)骑白马的神怪(见施托姆 Th. Storm 小说《白马骑士》) 【'Schim·mer】 晨曦;薄暮❸(fig.;umg.>模糊的感觉;痕迹,反光:der ~ eines Lächelns 微笑的痕迹 keinen (blassen) ~ von etwas haben (fig.; umg.〉对某事一无所知,一窍不通 【schim·mern】 (V.i.; hat>发出微弱的光,闪光,闪烁:Licht schimmerte durch die Bäume 光在树林中闪过; wie Perlmutter ~ 像珍珠般地闪烁;~de Seide 闪光丝绸 【'schimm·lig】 长霉的,发霉的:~ werden 长霉了;(OV)schimmelig 【Schim·pan·se】 (m.17; Zool.)黑猩猩 Pan trog-lod ytes 【Schimpf】(m.1>侮辱,辱骂:jmdm. einen ~ an-tun 辱骂某人;jmdn.mit und Schande davonjagen 把某人辱骂一顿赶走 【schimp·fen】 (V.; hat> I 责骂某人或某事;über jmdn. od. et-was ~咒骂某人或某事 II〈V.t.; umg.〉骂…是…:jmdn. etwas ~骂某人是……;jmdn. einen Betrüger (einen Feigling) ~ 骂某人是骗子(胆小鬼) 【'schimpf·lich】〈Adj.〉❶有损名誉的,侮辱人的:eine~e Behandlung 侮辱人的处理❷不光彩的,可耻的 【Schimpf·na·me】(m.26>侮辱性的绰号,骂人的绰号:jmdm. schlimmengeben 给某人起侮辱性的坏绰号 【Schimpf·spiel】 (n.11:16 Jh.〉滑稽剧 【'Schimpf·wort】 (n.12u od. n.11〉骂人的语言:Schimpfwörter gebrauchen 用骂人的话; jmdn. miten überhäufen 用骂人的语言大骂某人 【Schi'na·kel】 (盖屋顶、装修墙壁的)薄木板条(Dach~屋顶木板条) 【Schin·del·dach】 木板条屋顶 【schin·deln】 (V.t.; hat) Dach~用木板条盖屋顶 【'schin·den】 (V.1.214; hat) ❶jmdn.~折磨,榨取某人:jmdn,od, ein Tier zu Tode ~ 把某人(牲畜)折磨致死❷sich~辛苦地工作,辛劳,苦干:er hat sich sein Leben lang ~ müssen 他不得不辛劳一辈子❸Eindruck ~ 《umg.>制造印象,博取好感;Eintrittsgeld (Fahrgeld)~(umg.〉不付门票(车钱);Vieh ~ 剥兽皮;Zeilen ~ 〈umg.〉(当文章按行付款时,则用最大可能地拉长每行字间距离来获取)增行得利; ein paar Zigaretten ~ 揩油几支香烟 【Schin·der】 (m.3>❶盘剥压榨者;高利贷者;虐待别人的人(Leute~榨取别人血汗的人,使人工作过度的老板)②(veraltet〉剥兽皮的工人,病畜屠宰者 【Schin·de'rei】 I 苦工,极劳累的活,十分辛苦的工作 II〈zählb.; veraltet>病畜屠宰场,剥皮场 【'Schin·der·kar·ren】 (m.4; veraltet>运病畜的板车 【Schind·lu·der】 (n. 13; in der Wendung) mit jmdm. treiben (fig.umg.〉虐待某人,侮辱某人 【Schind·mäh·re】 (f.19; abwertend)老马,驽马 【'Schin·ken】 (m.4〉❶(肉畜的)腿肉,火腿:gekochter (geräucherter, roher)~煮(熏,生)的火腿;westfälischer~ 威斯特法伦火腿;~im Brotteig (gebacken)(烤)面包面团中的火腿;mit der Wurst nach dem werfen 头屑 【Schin·to'is·mus】 神道教的 【'Schipp·chen】 小孩噘着小嘴(表示不高兴) 【'Schip·pe】 (f.19>❶铲子,锹:jmdn. auf die ~ nehmen (fig.; umg.>取笑某人,捉弄某人②噘起的下唇,撇嘴;噘嘴:eine ~ machen (ziehen) (umg.; scherzh.〉噘起下唇,撇嘴(表示生气或欲哭) 【schip·pen】 (V.t.; hat〉铲走,铲掉 【Schip·pen】 = Pik 2 【Schirm】 (m.1> ❶伞(Regen~ 雨伞,Sonnen~阳伞):den~ aufspannen (zusammenklappen)撑开(收拢)伞❷罩(Augen~眼罩,防护眼镜,Lampen~ 灯罩,Mützen~帽檐)❸荧光屏,屏幕:eine Sendung geht über den ~ 通过电视播送❹炉前护板❺《Jägerspr.〉(供隐蔽的)树篱❻(fig.)保护,庇护:jmdm. Schutz und ~ gewähren (verstärkend>保护某人 【'Schirm·bild】〈n.12>荧光屏图像,X光透视像 <1703> 【Schirm·bild·auf·nah·me】 (f. 19) = Röntgenau fnahme 【schir·men】 (V.t.; hat; geh.>保护,庇护 【'Schir·mer】 (m.3; geh.>保护者,庇护者 【Schirm·git·ter】〈n.13>帘栅极 【Schirm·git·ter·röh·re】 帘栅极管 【'Schirm·herr】(m.16>保护人,庇护者 【Schirm·herr·schaft】 庇护,保护:unter der von XY 在某某的庇护下;〈Sy) Patronat ④ 【'Schirm·la·de】 (f.19; schweiz.)(放在监管部门为装贵重物品的)保护箱子 【'Schirm-ling】 =Schirmpilz 【Schirm·müt·ze】 (f.19>鸭嘴帽,带帽檐的帽子 【Schirm·pilz】 (m.1; Bot.)(可食用的)高脚小伞菌;(Sy〉Schirmling 【'Schirm·qual·le】 给…上挽具,套上(马等):Pferde an den Wagen ~把马套到车上 【'Schirr·meis·ter】 (m.3; veraltet> ❶马车夫;马厩管理人;马具保管人❷连队保管机动机辆的军士;运输班班长 【'Schir·ting】 (m.1 od. 6; Textilw.)(用于舞台布景或书封面的)粗棉布;本色细平布 【Schis·ma】 <['fis- od. ['sçis-]n.; -s, men od. -ma-ta〉教会的分裂,教派的分裂,教会分立❶分裂,分派 【Schis·ma·ti·ker】 (m.3〉 ❶教会分立论者❷分裂论者,从事分裂活动的人 【schis·ma·tisch】 (Adj.>分裂出去的,分裂论的 【'Schi·sport】 (m.; -(e)s; unz.; Sp.) = Skisport 【Schi·sprin·gen】 (n.14; Sp.>=Skispringen 【schiss】 →scheißen 【Schiss】 (m.1; derb〉 I (zählb.>屎(Fliegen~苍蝇屎,Ratten~ 老鼠屎)Ⅱ(unz.; fig.>害怕;~ haben (vor etwas) 害怕(某事) 【'Schis·ser】 (m.3; umg.; abwertend〉谨小慎微的人,懦夫 【Schi·wa】 (m.6;unz.; Sanskr.>湿婆 【Schi·wachs】 <[-ks]n.11)=Skiwachs 【Schi·wan·dern】 (n.; -s; unz.; Sp.> = Skiwan-dern 【'Schi·was·ser】 (n.13; unz.>=Skiwasser 【Schi·zir·kus】 (m.; -; unz.) = Skizirkus 【schi·zo·gen】 裂生的,裂配生殖的 【Schi·zo·go'nie】 (f. 19; unz.; Biol.)分裂生殖,裂配生殖 【schi·zo'id】 Adj.>精神分裂的 【Schi·zo·my·zet】〈m.16)裂殖菌类 【schi·zo·phren】 (Adj.> ❶患精神分裂症的❷(fig.; umg.〉(内心)分裂的,矛盾的 【Schi·zo·phre·nie】 (f.19; Psych.>精神分裂症;(Sy>Bewusstseinsspaltung m 【Schi·zo·phyt】 (m.16)=Spaltpflanze 【Schi·zo·phy·zee】 ([-'tse:ǝ] f.19)=Blaualge 【schi·zo·thym】 (Adj.; Med.>有精神分裂症的 【Schi·zo·thy·mie】 (f. 19; unz.; Med.>先天性精神分裂症倾向 【schlab·be·rig】 (Adj.; umg.〉 ❶又湿又软的,胶冻状的❷没有固定款式的(Kleid 服装)❸含水多的,稀薄的(Suppe汤) 【Schlab·ber·look】 <[-luk]m.; -s; unz.; umg.)服装的外观,服装的流行式样 【schlab·bern】 (V.i. u. V.t.; hat; umg.〉❶(狗、猫等)大声吸吮❷(人)咂咂地喝,发出响声地啜饮❸淌口水❹〈fig.>闲聊,闲谈❺〈umg.>松动,宽松:das Kleid schlabbert ihr um den Körper 这衣服穿在她身上宽松 【Schlab·ber·was·ser】 (n.; nur in der umg. Wendung)~ getrunken haben 不停地说 【Schlacht】 ❶会战,战役:eine~ gewinnen (verlieren)打胜(败)一仗; dem Feind eine ~ liefern 抗击敌人;blutige(heiße, wilde)~血战(鏖战,激战); die~bei (von) Waterloo 滑铁卢战役;die um Stalingrad 斯大林格勒大会战❷(fig.)打仗游戏(Kissen~ 打枕头仗,Schneeball~打雪球战)❸殴斗:eine~ zwischen zwei Schulklassen 两个班级之间打群架 【Schlach·ta】 (f.;-;unz.〉(波兰的)小贵族阶级 【Schlacht·bank】〈f.7u〉屠宰台:jmdn. zur ~ führen(fig.>把某人送上断头台 【'schlach·ten】 (V.t.; hat>屠宰:ein Huhn (Kalb, Schwein)~宰鸡(小牛,猪) 【Schlach·ten·bumm·ler】 (m.3〉 ❶〈früher>随军观战者❷(fig.; umg.〉(随运动队到外地观看比赛的)助威者 【Schlach·ter】 (m.3; norddt.) = Fleischer 【Schläch·ter】 (m.3〉 ❶屠宰工人,屠户;卖肉者②(fig.)屠杀者,刽子手 【Schlach·te'rei】 = Fleischerei 【Schläch·te·rei】〈f.18>❶屠宰业,屠宰场❷大屠杀 【'Schlacht·feld】〈n.12〉战场 【Schlacht·fest】〈n.11>屠宰猪的节日 【Schlacht·flot·te】 (f.19; Mil.>❶战斗舰队❷为一次战斗组成的舰队 【Schlacht·ge·wicht】 (n.11; unz.〉(动物)宰后的净重 【'Schlacht·haus】 (n. 12u), **'Schlacht·hof** (m.1u>屠宰场 【Schlacht·kreu·zer】 (m.3; Mar.>战列巡洋舰 【Schlacht·li·nie】 <[-niǝ] f.19; Mil.战线 【Schlacht·op·fer】〈n.13〉屠宰的牲口供物,祭品 【Schlacht·ord·nung】 (f.20; Mil.战斗序列,战斗队形:Truppen in ~ aufstellen 把军队组成战斗序列 【'Schlacht·plan】 〈m.lu; fig.〉作战计划;行动计划:einen ~ entwerfen 拟订一个作战计划 【'Schlacht·plat·te】 (f.19>肉类拼盘 <1704> 【'schlacht·reif】 (Adj.>够屠宰标准的 【Schlacht·schiff】 (n.11; Mil.>战(列)舰 【Schlacht·schitz, Schlacht·schitz】 (m. 16)(波兰)小贵族阶级成员 【Schlach·tung】〈f.20>屠宰 【Schlacht·vieh】〈n.; -s;unz.〉供屠宰的牲畜 【schlack】 (Adj.; bair.-schwäb.>松弛的,软弱无力的 【Schlack】 (m.1; unz.: norddt.>❶糊状物,粥②雨夹雪 【Schlack·darm】 (m.lu;nddt.>直肠 【Schla·cke】 (f.19>❶炉渣,矿渣:~n bilden 形成炉渣; einen Kessel (Ofen) von n befreien, (von ~reinigen) 清除锅炉(炉子)的炉渣②熔渣❸(Geol.〉火山渣❹(Physiol.)(人体新陈代谢过程中的)废料❺(fig.>残余物,渣滓 【'schla·cken'】 (V.i.;hat>成渣,渣化 【'schla·cken²】 降雨雪 【Schla·cken·bahn】 (f.20>煤渣跑道 【'schla·cken·los】〈Adj.>❶无渣的②(fig.>无瑕疵的,完美的 【Schla·cken·wol·le】 (f.19; unz.>矿渣棉 【schla·ckern】 (V.i.; hat) ❶颤抖,摇动,摇晃:mit den Ohren~ = schlacken² 【Schla·cker·schnee】 (m.; -s; unz.; norddt. >雨夹雪 【Schla·cker·wet·ter】 (n. 13; unz.; norddt.)雨雪交加的天气 【'schla·ckig'】 含有矿渣的,渣状的 【'schla·ckig²】 泥泞的:~es Wet-ter 雨雪交加的天气 【Schlacks】 (m.1; Nebenform von) Schlaks 【Schlack·wurst】 打瞌睡,困倦;die Sorge um ihn raubt mir den ~为他担忧使我失眠; der ~ überfiel (übermannte, überwältigte) mich 我困得要命;bleierner (fester, leichter, leiser. tiefer, traumloser, unruhiger)~沉(熟,浅,易惊醒的,深,无梦的,不安稳的)睡(眠); ewiger ~ (poet.>长眠; ein Auge voll ~ nehmen打个盹儿;jmdn. aus dem reißen (rütteln)把某人从睡梦中唤(摇)醒;aus tieſstem ~ emporfahren 从深睡中跳起来; sich den ~ aus den Augen reiben 揉揉眼睛,消除睡意;im~(e)在睡觉时;in(tiefen) ~ fallen (sinken)(深深地)睡着了;den Seinen gibt's der Herr im ~ (fig.;umg.>福从天降,上帝爱的人得来全不费力气;das kann ich im ~ (fig.; umg.>这对我轻而易举(能背诵);im~ reden说梦话; ein Kind in den singen 唱着摇篮曲使小孩睡觉; ein Kind in den ~ wiegen 摇摇篮使孩子入睡;in tiefstem ~ liegen 睡得熟极了; nicht im~e! (fig.; umg.〉决不! das fällt mir nicht im ~e ein! (fig.; umg.〉我不会想到(去干此事)!jmdn. um den (wohlverdienten) ~ bringen 使某人(活该)睡不着觉;vom ~er-wachen 从睡梦中醒来 【Schlaf·an·zug】〈m.lu〉睡衣;〈Sy〉Pyjama 【Schlaf·baum】 (m.lu〉(野禽经常在上面)睡觉的树 【Schläf·chen】 〈n.14>睡一会儿,打个盹儿,小睡:nach dem Essen ein ~ machen 饭后睡一会儿 【Schlaf·couch】 <[-kaut∫]f.;, -es; umg. a -en)长沙发,睡椅 【Schlä·fe】 (f.19; Anat.>太阳穴,颞颥:das Blut pochte (hämmerte) in seinen ~n 血在太阳穴里涌动 【schla·fen】 (V.i.215; hat>❶睡觉:~ gehen 去睡觉;früh(spät, zeitig) ~ gehen睡得早(晚,早); nicht~ können 不能睡;lass ihn doch (noch)~!让他(再)睡一会吧! die Sorge lässt mich nicht~担忧使我睡不着; sich od. ein Kind legen 上床睡觉(把小孩放在床上睡觉);fest(gut, ruhig, schlecht, tief, unru-hig)~睡得熟(好,安稳,不好,深,不安稳);schlaf (recht) gut! 祝你睡得好! hast du gut geschlafen?你睡得好吗?wünsche wohl zu ~!祝睡好!beijmdm.~留宿在某人处;auf der Couch (auf der Luftmatratze) ~ 在睡椅上(气垫上)睡觉; wie hast du geschlafen? 你睡得如何?睡得好吗?sich~d stellen 假装睡觉❷注意!别打瞌睡啦! 【Schlä·fen·bein】 (n.11; Anat.>颞骨 【Schlä·fen·py·ra·mi·de】 (f. 19; Anat.) = Felsenbein 【Schla·fens·zeit】 ❶睡眠者,正在睡觉的人②= Schlaf maus 【'schlä·fern】 (V. t.; hat; unpersönl.> mich schläfert (es schläfert mich)我困了,累了,想睡觉 【schlaff】 (Adj.)❶松弛的,不紧的:~e Haut 松弛的皮肤❷干枯的,松弛无力的,皱缩的: die Schnur ist zu~ 这绳子太松❸虚弱的,无力的:~ herabhängen (Arme, Seil)(胳膊,绳)无力地下垂❹(fig.>无精打采的,胆怯的❺《Jugendspr.〉无聊的,不感兴趣的,没有高潮的:das war ne totale Party (Jugendspr.>这完全是个无聊的聚会 【'Schlaf·fi】 (m.6;umg.; abwertend>迟钝,懒惰,无精打采的人 【'Schlaf·gast】 投宿的旅客,过夜的客人 【'Schlaf·ge·mach】 (n.12u; geh.>寝室 【'Schlaf·ge·nos·se】〈m.17〉同室过夜的人 <1705> 【Schla·fitt·chen】 (n. 14; unz.; nur in den Wen-dungen)jmdn. beim kriegen (nehmen, pa-cken)抓住某人的衣领(训斥或制止) 【Schlaf·krank·heit】 (f.20〉(锥体虫引起的)睡眠病,昏睡病;=Wiegenlied 【schlaf·los】 失眠的,不眠的: ich habe deswegene Nächte gehabt 我因此失眠;einee Nacht verbringen 度过一个失眠之夜:eine Nacht verbringen一夜没有睡觉 【Schlaf·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>失眠:an(un-ter)~ leiden 患失眠症 【Schlaf·maus】 (f.7u; Zool.)睡鼠 Muscardini-dae; 安眠药;(Sy) Hypnotikum 【Schlaf·mohn】 (m.1; unz.; Bot.)安眠罌粟 Pa-paver somniferum 【Schlaf·müt·ze】 (f.19> ❶迟钝的,贪懒的 【Schlaf·rat·te】 (f.19;fig.>贪睡者,懒虫 【schläf·rig】 (Adj.>❶想睡的,困倦的:~e Au-gen 困倦倦的眼睛; der Wein macht mich ~ 这酒使我想睡;ichbin(noch)~我(还)想睡②(fig.)慢吞吞的,磨磨蹭蹭的 【... schläf·rig】 (Adj.; in Zus.〉供…人睡觉的:einschläfrig, zweischläfrig (Bett, Bettbezug)供一人,双人睡觉的(床,被套) 【Schläf·rig·keit】 (f.20; unz.> ❶睡意,嗜眠,困乏(思睡)②迟钝,缓慢 【Schlaf·rock】 (m.lu>= Morgenrock 【Schlaf·saal】 (m.; -(e)s, -sä·le; in Jugendher-bergen. Internaten)集体寝室 【Schlaf·sack】 (m.lu〉(野外过夜用的)睡袋 【Schlaf·stadt】 床位,住宿处;沙发床 【Schlaf·sucht】 (f.7u; unz.)嗜眠(症) 【schlaf·süch·tig】〈Adj.>有嗜眠症的 【Schlaf·tier】 (n.11〉(伴小孩睡觉的)布制动物玩具 【Schlaf·trunk】 (m.lu > ❶安眠药水 ②《scherzh.>睡前为了安眠而饮的酒 【schlaf·trun·ken】〈Adj.>没有完全睡醒的;~ die Augen öffnen睡眼惺忪的;~durchs Zim-mer stolpern 没有完全睡醒地踉踉跄跄地走过房间 【Schlaf·trun·ken·heit】 (1.20;unz.>突然醒后的迷糊 【Schlaf·wa·gen】〈m.4>卧铺车 【Schlaf·wa·gen·ab·teil】 卧铺车厢 【schlaf·wan·deln】 (V.i.; ist / hat geschlafwan-delt)梦游; = Mondsüchtigkeit 【Schlaf·wand·ler】〈m.3)梦游者 【schlaf·wand·le·risch】 梦游者般的;稳当的:mit~er Sicherheit 百分之百的安全 【Schlaf·zen·trum, Schlaf·zen·trum】 (n.; -s; unz.>睡眠中枢 【'Schlaf·zim·mer】 (n.13〉卧室:getrennte(ge-meinsames) ~分开的(公共的)卧室 【Schlag】 粗暴的侮辱,伤害感情的行为;es war ein ~ ins Wasser轮伐,(轮)伐区(Kahl~林中伐光树木的空地,Wald~森林的采伐);einen ~ wieder aufforsten 在砍伐过的地里再植上树❼(噼里啪啦地)落下(Hagel~下雹子,Stein-~石头落下来)❽(bei der Wechselwirtsch.>轮作田(Gersten~, Hafer~, Weizen ~大麦,燕麦,小麦轮作田)❾(bei Singvögeln〉鸣,啭(Finken~燕雀鸣叫声); der ~ der Nach-tigall (der Wachtel)夜莺(鹌鹑)的鸣叫声❿(Weberei>投梭,打纬⓫(Segeln〉(帆船航行时)两个转弯的行程:ein paar Schläge segeln扬帆航行几个弯道⓬门,车门(Wagen~ 车门):jmdm.den~ (des Wagens, der Ku-tsche) aufhalten (öffnen)给某人把(汽车,马车)车门开着(打开)⓭(养家禽的)笼(Hühner~鸡笼,Tauben~鸽笼)⓮〈Solda-tenspr.〉一满勺,一满盘:ein ~ Suppe-满碗 <1706> 汤;noch einen ~ (Suppe) nachfassen 再去领取一份汤喝(指士兵)⓯(fig.)种,类型(Men-schen~ 人种,Volks~种族类型); Leute je-den~es各种类型的人;Leute unseres ~es 我们这种类型的人;er ist noch ein Bauer (Beamter, Lehrer, Offizier) alten ~es 他还是一个旧式的农民(官员,教师,军官); sie sind alle vom gleichen ~ 他们都是同一类型的人⓰(fig.》不幸,打击,使人沮丧的事件(Schicksals~命运的打击): es war ein ~ für mich, als ich das hörte 听到此事对我是一个打击;ein harter (schwerer)~命运的打击;ein ins Kontor❶冲突❷激烈的争论 【Schlag·ader】 突然的,突如其来的,迅猛的;der Lärm hörte auf 闹声突然停止 【Schlag-ball】 棒球Ⅱ〈unz.〉(两队之间的)棒球比赛 【'schlag·bar】 可以砍伐的,适于采伐的:~e Bäume 可以砍伐的树;~es Holz 适于采伐的木材 【Schlag·baum】 (m.lu; an Grenzen, Bahnüber-gängen〉(边境通道或铁路道口的)栏木,横木 【'Schlag·boh·rer】 (m.3), **'Schlag·bohr·ma·schi·ne**(f.19>电动震钻 【Schlag·bol·zen】〈m.4)(枪的)撞针 【'Schlä·gel¹】 (矿工用的)双面锤:~ u. Eisen 锤和铁 【'Schlä·gel²】 schlegeln 【schla·gen】 (V.t. u. V.i.216; hat)❶打,揍,敲,击,拍:Gold(Blech) ~锤打金子(金属薄片);Münzen ~铸币; das Pferd (die Kuh. der Esel) Schlägt马(牛,驴)尥蹶子;eine Schlacht~打一场战役; einen Stein ~(下棋时)吃掉一个子;jmdm. eine Wunde ~打伤某人: an oder gegen etwas ~撞到某物上;der Vogel schlug mit dem Kopf an (gegen) das Fenster鸟头撞窗户;den Ball ins Netz ~球踢进球门;etwas in Scherben (in Stücke)~ 把某物砸成碎片;mit den Flügeln ~ 拍打翅膀; sich vor den Kopf ~ (fig.)气得打自己的头,后悔不已❷打出声,敲响,奏,弹,击,拨:die Abschiedsstunde schlägt 离别的时刻到了;die Laute (Zither) ~弹琉特(奇特尔)琴;den Takt~打拍子;die Trommel ~击鼓; die Uhr hat geschlagen 钟打点了;die Uhr schlägt sechs 钟打六点;ein Ton schlug an mein Ohr 我听到了声音;eine geschlagene Stunde 足足一个小时(长时间)❸打进,打向,把…钉在……上,把………披在…上,打出…,把…从…打掉:einen Kreis (um eine Punkt) ~(围着一点)画一圈;ein Kreuz ~ 画十字;Schaum (Schnee)~把奶油打起泡(把蛋白打成起泡); etwas aus der Hand~ 某物从手中打落;jmdm. ein Argument (ein Recht, einen Vorteil) aus der Hand~ (fig.〉(粗暴,违法地)从某人手中夺走一论据(权利,利益);einen Pfahl in die Erde~把一个木桩打进地里去;Eier in die Suppe ~ 把鸡蛋打进汤内;eine Nagel in die Wand~把钉子钉进墙里;um sich~把………披、搭、裹在……上(为使自己摆脱害怕或愤怒); den Mantel um sich ~披上大衣;einen Bogen Papier um etwas schlagen 用一张纸包在某物上❹不均匀地运转(Motor马达)❺鸣叫,啭(Vogel鸟儿):die Nachtigall (Wachtel, der Fink) schlägt 夜莺(鹌鹑,燕雀)鸣叫❻jmdn.~打某人;击败某人:sich,〈eigtl.> einander~扭打,打架;wir haben sie 3:2 geschlagen〈Sp.〉我们以3:2打败了他们; sich mit jmdm.~和某人打架;jmdn. mit seinen eigenen Worten (Waffen)~用某人自己的话反驳某人,用武器打某人;jmdn. zu Boden ~ 把某人打翻在地;jmdn. zum Krüppel~把某人打成残废;ein geschlagener Mann一个精神受过打击的男子;sich für geschlagen erklären 宣布被打败,放弃抵抗❼einen Baum~砍树; Beute ~ (von Bär u. Raubvogel) 捕获,杀死猎获物(熊和猛禽); Brennholz ~劈木柴; eine Brücke (über einen Fluss) ~(在河上)架一座桥;das Kleid (die Hose) schlägt Falten 衣服(裤子)打褶;das Herz(der Puls) schlägt 心脏(脉搏)跳动;ehe ich mich ~ lasse, will ich's tun〈umg.>这主意不错,我会做的;sich auf jmds. Seite ~ (fig.)站在某人一方,支持他,同意某人;die Erkältung hat sich auf die Nieren geschlagen 感冒影响到肾脏;die Flammen schlugen aus den Fenstern 火焰从窗子里窜出来; sich durchs Leben~(fig.)为生活拼命苦干;Quark(Kartoffeln) durch ein Sieb ~把凝乳(土豆)过一下筛; das schlägt nicht in mein Fach(fig.)这个我不在行;nach der Mutter (dem Vater) ~ (fig.>长得像母亲(父亲); eine Brücke zu jmdm. od. etwas ~与某人或某事建立联系;die Zinsen zum Kapital~把利息加到本金里(一起计算);~der Beweis 令人信服的证明;~e Verbin-dung(德国)大学生击剑联谊会;~e Wetter矿井瓦斯;jmdm.etwas ~d beweisen很有说服力地向某人证明某事 【'Schla·ger】 (m.3>❶流行歌曲;流行一时的影片,戏剧等❷热门货,畅销货 【Schlä·ger】 (m.3)❶(犹指高尔夫球,曲棍球的)球棍,(网球的)球拍❷(击剑用的)轻剑❸(打蛋白或奶油用的)搅拌器❹爱尥蹶子的马❺好斗者,打手 【Schlä·ge·rei】 【schlä·gern】 (V.t.; hat; österr.) Bäume ~ 砍伐树木 【'Schlä·ger·typ】 (m.23; abwertend〉好斗型 【'Schlä·ge·rung】 (f.20; österr.〉砍,伐 【'Schlag·fe·der】 (f.21〉(步枪等的)枪机弹簧 【'schlag·fer·tig】 (Adj.; fig. > ❶对答如流的,(脑子机灵)善于应付的(Person人)❷敏捷而俏皮的(Antwort 回答) 【'Schlag·fer·tig·keit】 对答对流,善于应付,机智 【'Schlag·ge·wicht】〈n.11>报时钟的重量 【'Schlag·gold】 ❶有战斗力的(Armee部队)❷有说服力的,无可辩驳的(Beweis证据,Beispiel 例子): zu seiner Verteidigung führte ere Argumente an为了给自己辩护他提出了有力的论据 【'Schlag·licht】 ❶强烈的光,刺眼的光❷=Schlagsahne 【'schlag·reif】 可采伐的,适于砍伐的(Baum树) 【Schlag·ring】 (m.1>❶打人武器(带有较多尖刺的铁环,戴在手指上),铁拳头❷(弦乐器的)拨子 【Schlag·sah·ne】 (f.19; unz.〉搅打过的奶油;〈Sy〉Schlagrahm (bair.), Schlagobers <österr.> 【Schlag·schat·ten】 (m. 4; Mal., Fot.)(人或物的)投影 【Schlag·sei·te】 (f.19; unz.>倾斜位置,(船)向一方斜: das Schiff hat ~船向一边倾斜;~ haben (umg.; scherzh.〉喝醉了 【'Schlag·uhr】 报时钟 【'Schlag·werk】〈n.11〉(钟的)报时装置 【Schlag·wet·ter】 (n.13; Bgb.>矿井瓦斯 【schlag·wet·ter·si·cher】 (Adj.; Bgb.>防矿井瓦斯的 【Schlag·wort】 (n. 11, seltener: n. 12u〉❶时髦语,流行语;标语,口号❷空洞的客套话,陈词滥调❸(n.12u; Bibliothek〉词目,词条:Katalog nach Schlagwörtern 词条编目录 【Schlag·wort·ka·ta·log】 (m. 1; in Bibliothe-ken>按字母顺序排列的目录 【Schlag·wun·de】〈f.19〉(由于打架而产生的)伤口 【'Schlag·zahl】 (f.20)(在一分钟内)船的划桨数 【'Schlag·zei·le】 (f.19; in Zeitungen〉(报刊上的)大字(醒目)标题:~n machen(在报上)引起轰动 【'Schlag·zeug】 打击乐器 【'Schlag·zeu·ger】 (m.3; Mus. >打击乐器的演奏者 【Schlaks】 (m.1;umg.)瘦长而行动笨拙的青年 【'schlak·sig】 (Adj.>瘦长而行动不灵活的 【Schla·mas·sel】 (m.5 od. n. 13; umg.)❶倒霉,烦恼(的事);da haben wir den ~!真是倒霉透顶!❷混乱,乱七八糟: jetzt sitzen wir schön im ~现在我们处境非常困难 【Schlamm】 泥浆,泥泞,污泥;沉积物,沉淀物,淤渣 【Schlamm·bad】〈n.12u>泥浴 【Schlamm·bei·Ber】 (m.3: Zool.>纵带泥鳅 Mis-gurnus fossilis 【'schlam·men】 (V.i.; hat〉泥沙沉淀,淤积 【'schläm·men】 (V.t.; hat) ❶疏浚(Gewässer 水域)②浇透(Pflanzen 植物) ❸ein Gesteinge-misch ~ 把岩石混合物沉淀分析出来 【Schläm·mer·de】 (f.19; unz.>泥浴用泥 【'Schlamm·fie·ber】 (n.13; unz.)= Feld fieber 【'schlam·mig】 (Adj.泥泞的,多泥的(Boden地面) 【Schlämm·krei·de】 (f. 19; unz.〉白垩粉,白粉(牙膏中的一种配料);(涂抹用的)白涂料 【Schlämm·putz】 (m.; -es; unz.>(涂抹用的)灰浆 【Schlamm·re·gen】〈m.4>泥雨 【Schlamm·schlacht】 手段肮脏、侮辱人身的论战 【Schlamm·spru·del】 (m.5>❶泥火山:〈Sy>Salse ② 【schlam'pam·pen】 (V.i.; hat; umg.〉大吃大喝;盛宴款待 【'Schlam·pe】 (f.19:umg.〉❶邋遢女人,懒散的女人❷自甘墮落的女人,荡妇 【'schlam·pen】 (V.i.; hat; umg.〉不整洁,不修边幅,衣冠不整;不认真,不细致 【'Schlam·per】 (m.3;umg.>吊儿郎当的人,不修边幅的人 【Schlam·pe'rei】 (f. 18;umg.>吊儿郎当,草率,磨洋工;不准时,不认真:keine~ dulden 不能容忍吊儿郎当;das ist eine ~!这是一种不认真的态度! 【'schlam·pig】 (Adj.; umg.〉不修边幅的,不整洁的;马虎的,吊儿郎当的;邋遢的,凌乱的:~ angezogen sein 穿着不整洁的;~ herunlaufen 吊儿郎当地到处乱跑;er (sie) ist ~ 他(她)不修边幅 【Schlam·pig·keit】 (f.; -; unz,〉不整洁,不讲究清洁,邋遢;不经心,疏忽,马虎;潦草,散漫 【schlang】 →schlingen 【Schlan·ge】 (f. 19)(Zool.)❶蛇:Serpentes, Ophidia: giftige~n毒蛇; eine am Busen nähren〈umg.姑息养奸,养痈遗患❷(fig.) <1708> 虚伪,阴险的女人❸蛇形管❹(排)长队(等候):~stehen(fig.; umg.>排队等候❺巨蛇座 【Schlän·gel·chen】〈n.14>小蛇 【'schlän·ge·lig】《Adj.>蛇形的,蜿蜒的,盘曲的,弯弯曲曲的 【'schlän·geln】 (V.t.; hat; meist refl.) sich ~蛇行,曲折穿行,蜿蜒前进:eine Linie ~ 画一条波形曲线;der Weg schlängelt sich durch die Felsen 道路蜿蜒穿过山崖; sich durch die Menschen (eine Menschenmenge)~拐弯抹角地从人群中穿过去;der Bach schlängelt sich durch die Wiesen 小溪蜿蜒地流过草地;die Kreuzotter (Ringelnatter) schlängelt sich über die Steine蝰蛇(赤练蛇)弯弯曲曲地从石头上滑过去; geschlängelte Linie 波形曲线 【Schlan·gen·ad·ler】 (m.3; Zool.)(东、南欧的)短趾鹏 Circaetus gallicus 【Schlan·gen·be·schwö·rer】 (m.3)玩蛇者,弄蛇者 【Schlan·gen·boh·rer】 (m.3〉麻花钻头 【Schlan·gen·ei】 (n.12>❶蛇蛋❷(fig.诡计,捣鬼的勾当 【Schlan·gen·fraß】 (m.; -es; unz.; fig.; umg.; abwertend>质量很差的饭菜,猪狗食 【Schlan·gen·gift】(n.11>蛇毒 【'schlan·gen·haft】 (Adj.>如蛇一样柔软的 【Schlan·gen·li·nie】 ([-niə] f. 19)波浪线,蛇形曲线 【Schlan·gen·mensch】 (m.16>=Akrobat 【Schlan·gen·stein】 (m.1>=Serpentin 【Schlan·gen·stern】(m.1>筐蛇属 Ophiuroidea;(Sy>Ophiure 【Schlan·gen·tanz】〈m.lu〉❶与蛇共舞❷蛇(形)舞(蹈) 【Schlan·gen·wurz】 细长,苗条,纤细 【Schlank·heits·kur】 减重治疗,减肥疗法;Entfettungskur 【Schlankl】 减肥药 【'schlank·weg】 〈Adv.; umg.>直截了当地,不加思索地,断然,毫不迟疑地:er hat mir ~ erklärt, dass... 他直截了当地说明… 【schlapp】 (Adj.>❶松弛的❷疲惫无力的,虚弱的:ich bin noch sehr ~ (nach der Krankheit)(病后)我还非常虚弱❸懒散的:ein~er Kerl 一个懒家伙 【'Schlap·pe】 (f.19)失败,损失,挫折: eine ~er-leiden (einstecken) müssen 不得不遭到失败;jmdm. eine beibringen 使某人受到损失 【'schlap·pen'】 (V.i.; hat>❶松弛垂下❷摇摆,晃动❸跟拉着(鞋)走路:die Schuhe ~ 鞋跟拉着; durchs Zimmer ~拉着鞋穿过房间 【'schlap·pen²】 (V.i.; hat〉(动物,尤指猫、狗)吧唧吧唧地喝: Milch (Wasser) ~吧唧吧唧喝奶(水) 【Schlap·pen】 (m.6;umg.〉拖鞋,便鞋 【'Schlapp·hut】 宽边软呢帽 【schlapp·ma·chen】 (V.i.; hat; umg.>劳累得支持不住,筋疲力尽 【Schlapp·ohr】 (n.27)❶耷拉耳朵(的狗)②胆小鬼 【Schlapp·schu·he】 (Pl.>拖鞋,便鞋 【Schlapp·schwanz】 (m.lu; fig.: umg.: abwer-tend>懦弱者,意志薄弱的人 【Schla·raf·fe】 (m.17; veraltet>懒人,游手好闲者 【Schla·raf·fen·land】 (n. 12u; unz.)(童话中的)安乐乡,懒人国;〈Sy) Schlaraffia 【Schla·raf·fia】 =Schlaraffenland 【schla·raf·fisch】(Adj.>懒人的,游手好闲的,懒散会享受的 【schlau】 (Adj.;-er.am-(e)sten>机灵的,机智的;狡猾的:ein~er Bursche一个机灵的小伙子;ein ~er Kopf 机智的头脑;ein ~er Plan 一个诡诈的计划;etwas anfangen (machen)机灵地做某事;das hat er sich sehr ~ ausge-dacht 他很机智地想出这点;jetzt heißt es ~ sein 现在需要机灵; aus einer Sache nicht ~ werden 不明白某事,对某事摸不着头脑 【'Schlau·be】 (f.19; regional>果皮;豆壳 【schlau·ben】 (V.i.; hat; regional>除去……的外壳,外皮 【'Schlau·ber·ger】 (m.3;umg.; scherzh.>机灵的人,狡猾的人 【Schlauch】 (m.lu>❶软管,水龙带,橡皮管;(轮胎的)內胎;水袋,酒囊;(植物的)胞囊❷又长又窄的房间;(狭窄的)直统衣服 【Schlauch·blatt】 (n.12u; Bot.>瓶子草属 【'Schlauch·boot】〈n.11>橡皮艇 【schlau·chen】 (V.t.; hat) ❶(用橡皮管)输送(Flüssigkeit 液体)② (fig.; umg.)使筋疲力尽,使吃力:die lange Reise hat mich sehr ge-schlaucht 这长途的旅行使我非常劳累 【Schlauch·ge·we·be】 (n.13>= Hohlgewebe 【Schlauch·klem·me】 (f.19)=Quetschhahn 【'schlauch·los】 (Adj.>~er Reifen 没有内胎的轮胎 【'Schlauch·pilz】 (m.1; Bot.〉子囊菌纲 Ascomy-cetes 【Schlauch·rei·fen】 (m.4)(充气)轮胎 【Schlauch·wurm】 (m.2u>=Hohlwurm 【'Schläu·e】 圈,环,活结;回线,回路;(铁 <1709> 道)环线 【Schlau·heit】 (f.20; unz.>机灵,狡猾,狡诈;(Sy) Schläue 【Schlau·kopf】 机灵鬼;狡猾的家伙,滑头 【'Schlau·mei·er】 (m.3; umg.> = Schlaukopf;〈a, iron.〉卖弄聪明的人;自作聪明的人 【Schla'wi·ner】 (m.3;umg.〉狡猾的家伙,机灵鬼;调皮鬼,捣蛋鬼 【schlecht】 (Adj.; -er.am-esten)❶(质量)坏的,次的,不好的,低劣的,差的(Arbeit工作,Ware商品):jmdm. einen ~en Dienst erwei-sen 帮了某人一个倒忙;das macht einen ~en Eindruck 这给人一个坏印象;ein ~es Geschäft machen 不赚钱,赔钱;da hast du einen en Tausch gemacht 那你进行了一次吃亏的交易;das ist ein ~er Trost 这是一个有害无益的安慰; es ist ~es Wetter 这是个坏天气;~er Witz低劣的玩笑; das ist ein ~es Zeichen 这是不祥的征兆;(das ist gar) nicht~!极好!②少量的,不足的:~e Zeiten 萧条(不景气)时期,艰苦的日子;~e Zensuren差的分数,不及格❸〈Jägerspr.〉发育不健全的,常生病的:~er Hirsch犄角长得不好的鹿❹坏了的,变质的,腐败的(Lebensmittel食品): einen en Geschmack im Mund haben 嘴里有口臭;~e Luft污浊的空气;das Fleisch ist ~ geworden 肉坏了❺(品德上)坏的,恶劣的(Gesinnung思想,Mensch人,Tat行为): ~e Angewohnheit 坏习惯;~er Einfluss (Umgang)不良的影响(不合适的交往);ine Hände geraten 落入坏人手中;einen ~en Ruf haben 名声不好;von jmdm. denken (reden)把某人想得很坏(说某人的坏话)❻不舒服的,不佳的,有病的:~e Laune (Stimmung)心情(情绪)不好;das Essen ist mir bekommen这饭菜对我不合适(指胃受不了); ich kann in diesen Schuhen ~ gehen 穿这鞋我走路不舒服;~ hören (sehen)听(看)不清,听(视)觉不好;mir ist ~我身体不舒服;mir wird~ 我会不舒服❼〈veraltet〉朴素的,简单的❽(noch in den Wendungen sich recht und durchschlagen (recht und leben)凑合着艰难度日;das wird dir bekommen!(fig.)这事你会后悔的!nein, heute geht es ~ 〈umg.〉不,今天不合适;das passt ~ (zusammen)这不协调,不适合:ich kann ~ nein sagen 我不好意思拒绝;auf jmdn. ~ zu sprechen sein 容不得某人,对某人很恼火;ich kann es vermeiden我不好回避这事 【schlech·ter'dings】 (Adv.; veraltet〉全然,完全地,绝对地:noch mehr sparen (als jetzt) kann ich nicht 我绝对不能(比现在)更加节省了:das ist unmöglich 这是完全不可能的 【schlecht|ge·hen, schlecht·ge·hen】 (V. i.145; ist; unpersönl.>es geht mir schlecht 我身体不好;我的情况不好;mir ist es lange Zeit schlechtgegangen/schlecht gegangen 我长期情况不好 【schlecht·hin】 I (unz.〉坏,糟,差,道德败坏,性格恶劣Ⅱ 卑劣行径,丑行 【schlecht|ma·chen】 (V.t.; hat) jmdn. ~说某人坏话,诽谤某人 【'schlecht·weg】 (Adv.>干脆地,直截了当地,毫不犹豫地 【Schleck】 (m.1; süddt.)美食,珍馐:das ist kein ~喜欢吃甜食的人,甜食爱好者 【Schle·cke'rei】〈f.18〉舔着吃的甜食;美味食品,珍馐 【'schle·cke·rig】 (Adj.;umg.>爱吃甜食的 【'Schle·cker·maul】 (n.12u; umg.>喜吃甜食者,喜吃精美食品者,馋嘴的人 【'schle·ckern】 (V.; hat> I 爱吃(尤指甜食):mich schleckert es nach Schokolade 我想吃巧克力 【'Schle·gel'】 槌,木槌,棒槌(Trommel~鼓槌),锤子,钟锤,矿工用锤 【'Schle·gel²】 (m.5〉 ❶〈süddt.>(牛,羊等的)大腿肉②黑刺李子 【Schlei】 (m.1 od. f.20)=Schleie 【'Schlei·che】 (f.19〉❶〈Zool.〉蛇蜥;缺肢蜥科Anguidae (Blind~慢缺肢蜥)②(fig.; umg.〉虚伪的女人,伪善的女人,伪君子 【schlei·chen】 (V.i.217;ist)潜行,轻轻走,轻而慢地移动;爬行,匍匐:die Zeit schleicht 时间过得很慢;sich ans Fenster (an die Tür) ~轻而慢地移到窗前(门前); auf leisen Sohlen ~ 用脚后跟轻轻地走;auf Zehenspitzen ~ 踮着脚尖儿走路; sich aus dem Haus ~ 从家里溜了出来;Argwohn (Misstrauen) hatte sich in ihr Herz geschlichen(fig.〉她心里暗暗地起了疑心(猜疑); sich in jmds. Vertrauen ~〈fig.>骗得某人的信任;~d缓慢渐近的,不知不觉中发展的;~de Inflation 不知不觉中加剧的通货膨胀;~de Krankheit 慢性疾病 【Schlei·cher】 走私买卖,黑 <1710> 市交易 【'Schleich·händ·ler】〈m.3>走私商人,黑市商人 【Schleich·kat·ze】 (f. 19; Zool.)灵猫科 Viverri-dae 【'Schleich·pfad】 (m.1>, **'Schleich·weg**(m.1>秘密的途径;不合法的途径:auf~en(fig.〉以非法的手段 【'Schleich·wer·bung】 (f.20; unz.)(在电影,电视中)隐形广告 【'Schleie】 (f.19; Zool.)丁𩽾 Tinca vulgaris; ❶面纱,面罩;纱巾(Spitzen~精细网织面纱):den ~ zurückschlagen 掀开面纱; alles wie durch eine sehen 看什么都像透过一层面纱似的;Hut mit ~ 带面纱的帽子❷〈allg.披纱(Braut~新娘的披纱):den nehmen 做尼姑;当修女❸(Zool.)(猫头鹰眼缘四周的)毛羽,纤羽❹(Bot.)(蕨类植物果实的)膜,缘膜;菌幕❺(fig.)雾气,霾层;模糊不清:der ~ der Dämmerung (der Nacht)(poet.>晨霭(暮霭); das Bild (Foto) hat einen ~照片上有一层蒙翳;einen vor den Augen haben看不清楚,视觉模糊❻et-was mit dem der Nächstenliebe verhüllen用仁爱的面纱遮蔽某事;den eines Geheim-nisses lüften揭开秘密 【Schlei·er·eu·le】 观赏植物 【Schlei·er·schwanz】 (m.lu>= Gold fisch ❶ 【Schlei·er·tanz】〈m.lu〉(带着)面纱(跳的)舞 【'Schleif·bahn】 (f.20; süddt.>(水上)滑道,雪路 【'Schleif·band】 (n.12u〉(皮带磨床上的)环形砂布带 【'Schleif·bank】(f.7u〉(带有金刚砂轮的)车床 【'Schlei·fe'】 ❶活扣儿,活结;蝴蝶结,蝴蝶领结:eine~binden 打蝴蝶结;eine ~ am Kleid (im Haar) tragen 在衣服上(头发上)佩戴了一个蝴蝶结❷饰带,飘带(Band~环带,Haar~ ~ 发带): ein Kranz mit ~有饰带的花圈❸(之字形的)弯道,弯儿,拐弯处(Fluss~河流的拐弯处): die Straßenbahn fährt hier eine~有轨电车在这儿拐弯❹“8”字形:das Flugzeug fliegt eine ~飞机在飞“8”字形❺= Ring film 【'Schleife²】 (f.19>滑道,滑梯,滑运道 【'schlei·fen】 (V.; hat〉 I (V.i.>拖过,曳过;拖着行走: den kranken Fuß (beim Laufen)~ lassen 拖着病脚行走;die Kupplung ~ lassen 拖着车钩;die Zügel ~ lassen〈fig.〉不严加管束,放松管教; das Kleid schleift am (über den) Boden 衣服拖在地上; das Rad schleift am Schutzblech 轮子擦着挡泥板转动;mit dem Fuß beim Rad. Schlittenfahren auf dem Boden (dem Eis, dem Schnee)~骑着自行车(滑雪橇)时脚在地上(冰上,雪上)拖着 II 拖某人一起去; eine Fes-tung~破坏一座碉堡;einen Sack hinter sich her (über den Hof)~把口袋拖在前后(拖过院子); einen Ton~(Mus.>滑奏一个乐音;jmdn. mit ins Theater (zu Freunden) ~ 拖某人同去看戏(访友) III(V.t.218) etwas ~ 磨快某物,磨光,琢磨,研磨:Bohrer (Messer)~磨快钻头(刀);Edelsteine (Gläser)~琢磨钻石(磨光玻璃);das Messer ist frisch geschliffen 刀子是新磨的❹jmdn.~〈fig.; umg.>磨炼,严格训练某人;屈曲花属; Iberis 【'Schlei·fer】 (m.3)❶研磨工(Scheren~ 磨剪工);琢磨匠(Edelstein~宝石匠)②慢三拍❸农民舞(古老的德国圆舞的前身)❹〈Sol-datenspr.>折磨人的教官,训练严格的教官❺研磨业,研磨工艺II〈zählb.>研磨车间 【'Schleif·fun·ken·pro·be】 (f. 19) = Funken-probe 【'Schleif·kon·takt】〈m.1>电滑动接触,摩擦接触 【'Schleif·lack】 〈m.l;unz.>耐磨清漆 【Schleif·pa·pier】 (n.11; unz.) = Schmirgelpa-pier 【'Schleif·rad】 (n.12u) = Schlei f scheibe 【'Schleif·rie·men】〈m.4>磨剃刀的皮带 【'Schleif·ring】 (m.1>滑环,集电环 【Schleif·schei·be】 (f.19>砂轮,磨轮;〈Sy〉Schleifrad 【'Schleif·stein】(m.1>磨石,油石 【'Schlei·fung】 研磨,琢磨;平毁,破坏;滑奏 【Schleim】 (m.1>❶黏液(Nasen~鼻黏液,鼻涕,Magen~胃黏液),痰:~ absondern 分泌黏液②(植物)黏液,黏胶❸粥,糊(Hafer~麦片粥,Reis~ 大米粥); einem Kranken einen ~ kochen 给病人煮粥 【Schleim·beu·tel】 (m.5; Anat.>黏液囊,滑囊 Bursa synovialis 【Schleim·beu·tel·ent·zün·dung】〈f.20〉黏液囊炎,滑囊炎;〈Sy) Bursitis 【Schleim·drü·se】 (f.19>黏液腺 【schlei·men】 (V.i.; hat〉 ❶分泌黏液,生痰❷花言巧语,阿谀逢迎 【Schleim·fisch】 (m.1)鲇鱼 Blenniidae 【Schleim·haut】 ❶含黏液的❷黏滑的,有黏性的:~er Auswurf 黏痰; sich anfühlen摸着感到发黏❸《fig.〉谄媚的,奉承的,假惺 <1711> 惺的:~es Gerede(fig.〉甜言蜜语 【'Schleim·pilz】 黏菌类 Myxomycetes 【'Schleim·schei·Ber】 (m.3; derb〉虛情假意的人,拍马屁的人,趋炎附势的人 【'Schleim·sup·pe】 (f.19>粥,糊 【schlei·ßen】 (V.219; hat; veraltet > I 撕坏,(易)穿坏Ⅱ (V.t.〉❶劈开,劈细❷刮下,刨下(Späne碎木片)❸剥下……的羽绒(Fe-dern 羽毛) 【Schle·mihl】 (m.1;umg.〉倒霉的人,厄运缠身的人 【'schlemm】 I 盛宴 II 〈unz.>大吃大喝,狂欢纵饮 【schlem·mer·haft】 (Adj.〉大吃大喝的:~es Mahl 豪奢的宴会,隆重的筵席;奢侈的享受 【'Schlem·mer·mahl】〈n.11>豪奢的宴会,隆重的筵席;奢侈的享受 【'Schlem·pe】 (f.19>酒糟饲料 【'schlen·dern】 (V.i.;ist>漫步,闲游,游荡,溜达:auf und ab来来回回地漫步;durch die Straßen ~遛大街 【Schlen·dri·an】 (m.1; unz.; umg.>常规,例行公事;磨洋工:es geht seinen ~事情照常规进行;es geht weiter im alten (gewohnten) ~继续按陈规惯例行事;Schluss mit diesem ~ machen 结束这种常规惯例 【Schlen·ge】 (f. 19; nddt.〉(保护河岸斜坡的)干树枝束,梢笼 【Schlen·ker】 摆动的,晃动的,松动的 【schlen·zen】 (V.i.; hat; Fußb.; Hockey>铲球 【Schlepp】 (m.; nur in den Wendungen)jmdn. (et-was) in nehmen (im ~ haben)牵着某人的手走(把某物拖走) 【Schlepp·an·gel】〈f.21>船拖(带有人造钓饵的)钓绳 【Schlepp·an·ker】 (m.3)=Treibanker 【Schlepp·damp·fer】 (m.3>拖轮;〈Sy) Bugsier-dampfer, Bugsierschlepper, Bugsierer.Schleppschifff 【Schlep·pe】 ❶拖裙② 拖绳诱饵;(野鸭水禽等的)痕迹,臭迹 【schlep·pen】 (V.; hat〉 I (V.t.)❶(吃力地)扛,背,提(Koffer 箱子,Sack口袋)②(在身后)拖,拉(Fischernetz 渔网):jmdn. an einen Ort (zu jmdm.) ~ (umg.:scherzh.>强拖某人到某一地方(去某人那儿); er hat mich durchs Museum (durch die ganze Stadt) ge-schleppt 他硬拉我去参观博物馆(游览全城);jmdn. mit ins Kino (zu Freunden)~硬拖某人同去看电影(看朋友); jmdn. vor den Richter~ 到法院控告某人❸(用拖轮)牵引,拖:Lastkähne (stromaufwärts)~(逆流而上)拖运货驳船;❹ ein Kleidungsstück ~ 《umg.>把一件衣服穿很长时间,经常穿,穿旧,穿破 II〈V.i.>拖着走,拖地(Kleid衣服) II(拙劣的)骗子❸(heute)给骗子拉线者,骗子的共谋者 【Schlep·pe'rei】 (f. 18; unz.)(令人讨厌的,不断的)拖,曳,拉,死拉硬拖 【'Schlepp·fi·sche·rei】 拖网捕鱼 【'Schlepp·flug】 (m.lu〉(滑翔机的)拖曳飞行,牵引式的飞行 【'Schlepp·jagd】 (1.20>用绳拖曳诱饵的骑马纵狗打猎 【'Schlepp·kahn】〈m.lu>驳船,拖船 【'Schlepp·lift】 拖网;船拖(带有人造钓饵的)钓绳 【'Schlepp·schiff】 (n.11>= Schleppdampfer 【'Schlepp·schiff·fahrt】 照管某人,协助某人,支配某人,领导他的事务;sich(nicht) ins <1712> ~ nehmen lassen (fig.; umg.〉(不)让人协助;(不)让人支配和领导②(气球的)拉索 【Schlepp·win·de】(f.19)牵引绞车 【'schle·sisch】 (Adj.>西里西亚的;Schlesische Dichterschule 西里西亚诗派;Schlesische Kriege 西里西亚战争(普鲁士国王弗里德里希二世对玛丽亚·特雷希亚的两次战争,以及七年战争) 【'schlet·zen】 (V.t.; hat; schweiz.〉使劲关上,砰地关上:eine Tür~使劲(砰地)关上一扇门 【'Schleu·der】 弹弓,石弩,投石器❷离心机,离心分离机(Honig~蜂蜜离心机)❸脱水机,干燥机(Wäsche~ 离心脱水机,Trocken~ 离心干燥机)❹〈Ringen>右手抓住对方左臂使对方和自己同时倒地 【'Schleu·der·ball】 精炼蜜 【'Schleu·der·ma·schi·ne】(f.19>离心机 【schleu·dern】 I (V.t.; hat〉抛,掷,投掷,扔:einen Ball (Stein) ~ 扔球(石子); Honig (Milch, Wäsche)~把蜜(奶,洗涤物)的水分甩出来; einen Gegenstand an die Wand (aus dem Fenster)~把东西向墙上扔(从窗子扔出去);jmdm.eine Antwort ins Gesicht ~ 非常愤怒地回答某人;das Auto wurde gegen einen Baum geschleudert 汽车向一棵树撞去 II (V.i.;ist)(后轮)打滑,滑向一侧(Auto汽车,Motorrad 摩托车): das Auto geriet ins Schleudern 汽车打滑 【'Schleu·der·preis】 (m. 1; umg.>赔本价格:Ware zuen verkaufen 以赔本价格出售商品 【'Schleu·der·sitz】 (m.1>弹射座椅 【'Schleu·der·start】(m.6>弹射起飞 【'Schleu·der·wa·re】 (f.19>倾销商品,廉价出售的商品 【schleu·nig】 迅速的,立即的,即刻的:wir bitten um e Rückgabe des Buches 我们请求迅速归还那本书 【'schleu·nigst】 赶快,急忙,急速,立刻:~ Reißaus nehmen(出于害怕)赶快跑开,逃跑;ich muss nach Hause 我必须赶快回家 【'Schleu·se】 (f.19>❶船闸❷水闸❸汇水闸,排污水闸❹(沉箱的)气闸,气塞❺消毒隔离室❻dien seiner Beredsamkeit öffnen口若悬河;dien des Himmels öffneten sich倾盆大雨 【schleu·sen】 (V.t.; hat> ❶ein Schiff durch einen Kanal~开闸放船通过运河❷jmdn. durch eine Reihe von Instanzen (Ämtern) ~ (fig.)带领某人去许多主管部门(办理手续);jmdn. durch eine Kontrolle (über die Grenze) ~ (fig.)帮助某人非法地通过关卡(偷越国境) 【Schleu·sen·meis·ter】 (m.3>船闸管理人;水闸门 【Schleu·sen·wär·ter】 (m.3) = Schleusenmeis-ter 【schleußt】 (veraltet; poet.〉关上;终止 【schlich】 →schleichen 【Schlich】 (m.1>❶矿泥,矿砂②精矿❸(Pl.〉~e策略,权谋;奸猾,诡计:jmds.~e kennen了解某人的诡计;jmdm. auf die e kommen (hinter jmds. ~ekommen) 识破某人诡计 【schlicht】 (Adj.; -er, am-esten〉❶简单的,质朴的,不加修饰的:ein ~er Mensch一个质朴的人:…………“, sagte er~他简单地说,“……”;das Haar zurückgekämmt tragen 头发不加修饰地向后梳着❷朴素的,简洁的:~ gekleidet sein 穿着朴素❸ ~ und ergreifend (umg.;scherzh.>干脆; er hat den Terminu. ergrei-fend verschlafen 他干脆睡得把期限都耽误了 【'Schlich·te】 (f.19;Web.〉(纺织用的)浆料;铸型涂料 【schlich·ten】 (V.t.; hat) ❶Holz (Metall)~刨光,磨光,刮光木材(金属)② Leder~ 使皮革柔软,光滑❸die Kettfäden ~给经抄上浆❹einen Streit ~解决争论,使和解 【'Schlicht·fei·le】(f.19〉细锉;〈Ggs>Schrupp-feile 【'Schlicht·ham·mer】 (m.3u〉(打)平锤 【Schlicht·heit】 (f.20; unz.>朴素,朴实,纯朴,谦逊 【Schlicht·ho·bel】〈m.5〉细刨,精工刨 【Schlich·tung】 〈f.20; unz.>❶调解,调停,(争论的)平息❷(Tech.>锉光,刮光,刨平;修饰 【'schlicht·weg】 〈Adv.; umg.〉简直根本: das ist ~falsch (~gelogen)这简直是错误的(简直就是说谎) 【Schlick】 (m.1; norddt.)(河流,湖泊的)沉积物,淤泥,烂泥 【schli·cken】 (V.i.; hat〉淤积,淤塞 【'schli·cke·rig】 〈Adj.>多淤泥的,含泥的,泥泞的,滑的 【Schli·cker·milch】 (f.20; unz.; veraltet〉酸牛奶 【'schli·ckern】 (V.i.; hat)(在水上)滑行,滑动,滑倒 【'schli·ckig】〈Adj.>多淤泥的,如同烂泥的 【'schli·ckrig】 光滑的,平坦的 【Schlier】 (m.1; unz.> ❶中新世早期中期沉积的蓝灰色含云母的黏土和泥灰岩 【Schlie·re】 (f.19 > ❶黏状物②〈Tech.>(玻璃上的)条痕,条纹 【'schlie·ren】 (V.i.; hat/ist; Seemannsspr.〉滑移,滑动 【'schlie·rig】 似黏液的,滑的;有纹影的 <1713> 【'Schlie·ße】 扣子,扣钩,锁,(皮带上的)环舌 【schlie·ßen】 (V.220; hat) I (V.t〉❶锁上(Kasten 木箱,Koffer箱子,Schrank 柜子)②闭上(Augen 眼睛),合上(Buch书本),关上(Tür门,Fenster 窗): er hat seine Augen (für immer) geschlossen 他(永远)闭上了眼睛,长眠了;eine Lücke ~ 堵住缺口;zwei-mal~(把钥匙在锁中)转动两下锁上❸终止,结束(Sitzung 会议,Versammlung 集会): er schloss seine Rede (seinen Vortrag) mit den Worten... 他用这些话来结束他的演说…;lass mich für heute ~今天我就写到此(书信的结束语); und damit will ich~我就写(讲)到这里(书信、报告结束语)❹停止开放(Kirche教堂,Museum 博物馆);停止营业(Laden 商店,Schalter售票处): wir~(den Laden) um 18 Uhr我们(商店)下午6点停止营业,打烊;die Schulen (wegen Grippe, Hitze)~学校(因流感,炎热)停课;wann werden die Läden geschlossen? 商店何时停止营业?das Museum hat heute geschlossen 博物馆今天闭馆 ❺jmdn. od. etwas an etwas ~ 把某人或某物拴在……上: den Hund an die Kette ~ 把狗拴在链子上;einen Gefangenen mit Ketten an die Mauer (an einen Ring in der Mauer)~把犯人用链子锁在墙上(的环上); das Fahrrad an einen Zaun ~把自行车锁在栏杆上❻jmdn. od. etwas in etwas ~把某人或某物关到(锁到)・中: einen Brief (Geld) in ein Fach (in den Schreibtisch) ~把一封信(钱)锁进书桌抽屉里; sie hat das Kind in ihr Herz geschlossen (fig.>她慢慢地喜欢上了这个小孩 ❼etwas aus etwas ~推断出…,推论出……,得出结论:daraus kann man, dass... 从……能得出结论 ❽etwas in sich~包括,包含: dieses Land schließt manche unbekannten Gefahren (Schönheiten) in sich 这个国家存在一些不可知的危险(有些美景);diese Behauptung schließt einen Widerspruch in sich 这种说法有矛盾❾die Ehe (mit jmdm.)~(和某人)结婚;mit jmdm. Freundschaft ~同某人交朋友;Frieden ~ 讲和,媾和; die Reihen ~ 使行列靠拢;einen Vertrag (ein Bündnis)~订条约(缔结联盟);an den Vortrag schloss sich eine lebhafte Diskussion 报告后接着进行了热烈的讨论;jmdn. in die Arme ~ 拥抱某人;ein geschlossenes e(o)闭元音e(o); ein ge-schlossenes Ganzes一个统一(完整,紧密)的整体;geschlossene Gesellschaft 非公开的社团活动;监狱的囚犯;geschlossen zum Direk-tor gehen 大家(全体,全班等)一起去见主任(经理,校长等); meine Kollegen stehen ge-schlossen hinter mir 我的同事们一致支持我 II (V.i.) eine Tür schließt (nicht)门(不)能关上;der Schlüssel schließt钥匙开得开,锁得上;von sich auf andere ~以己度人;von seiner Handlungsweise kann man auf seinen Charakter ~ 从他的作风能推断出他的性格;der Schlüssel schließt zu mehreren Türen 这把钥匙能开好几扇门Ⅲ (V.refl.) sich ~关上,合上:die Blüten sich am Abend 花晚上闭合;die Wunde hat sich geschlossen 伤口愈合了;die Tür schließt sich von selbst门自己关上了 【'Schlie·Ber】 括约肌,收缩肌 【Schlie·ßung】 〈f.20)关门,停业;缔结,订立 【schliff】→schlei fen 【Schliff】 (m.1> I 举止文雅,有礼貌,有教养:jmdm.~ beibringen 教给某人社交礼貌; er hat keinen ~ 他没有礼貌❸(严格)操练,训练Ⅱ ●❶磨光面,光滑面:der ~ des Glases 玻璃的光滑面;das Glas hat einen schönen ~这玻璃有漂亮的磨光面;man unterscheidet verschiedene ~e人们区分各种不同的磨光面❷糕点未烤透的部分:~backen (fig.)没有成功,失败;der Kuchen ist ~ geworden 糕点没有烤透 【'schlif·fig】 (糕点)未烤透的 【schlimm】 ❶坏的,糟糕的,严重的;es wird mit ihm noch eines Ende nehmen 他不会有好下场的; eine ~e Nachricht 坏消息;es gibt Schlimmeres als das 还有比这更坏的事;ist es~, wenn ich nicht komme? 这(还远远)不是最坏的情况;es steht ~~(mit ihm)他处境很坏; das ist halb so~ (wie es aussieht)(umg.〉情况并不(像看上去)那么糟;ich bin auf das Schlimmste gefasst我做了最坏的打算;(esist)~ genug, dass er sich verletzt hat (du brauchst ihn nicht auch noch zu schelten)他受了伤已经够倒霉的了(你不用再责骂他了);im~sten Fall komme ich eben etwas später〈umg.〉在万不得已时我迟到一会儿;das ist nicht (so) ~ (umg.〉这没(什么)关系; die Lage (Krankheit) hat sich zum Schlimmsten gewendet 局势(病情恶化② 【Schling·be·schwer·den】 (Pl.>吞咽困难 【'Schlin·ge】 ❶绳套,套索,活套:~n legen 设下套圈; sich,〈od. >den Kopf aus der ~ ziehen(fig.>摆脱困境;sich in 摆脱困境;sich in einer ~ fan-gen 自设套圈;den Arm in der ~ tragen 把胳膊吊在绷带内❷(捕捉动物的金属)套圈 【'Schlin·gel】 (m.5; umg.〉小淘气,淘气鬼,捣蛋鬼 【'schlin·gen'】 毛圈织物,毛巾布 【Schlin·ger·kiel】〈m.1>舭龙骨 【'schlin·gern】 (V. i.; hat/ist> ❶das Schiff schlingert 船在左右摇晃;jmd. schlingert 某人(因喝醉了)走起路来摇晃 【'Schlin·ger·tank】 (m.6 od. 1; Mar.〉(船两侧的)减摇水箱,稳定箱 【'Schling·nat·ter】 (f.21; Zool.>爱咬人的无毒蛇 Coronella austriaca; 攀缘植物,爬蔓植物,蔓草 【Schlipf】 m.1; schweiz.>山崩,岩崩,土崩(Erd~土崩,Fels~岩崩,Schnee~雪崩) 【Schlipp】〈m.1>船台;滑台,滑道;Slip ② 【'Schlip·pe'】 衣角,裙边 【'Schlip·pe²】 (f. 19; mdt., ostmdt.>狭的通道,极小的胡同;〈oV) Schluppe² 【'schlip·pen】 (V.t.; hat; Seemannsspr.)(从拖船上)解下,松开(Kette链子,Trosse缆) 【'Schlip·per】 凝结成块的 【Schlips】〈m.1>领带: sich auf den getreten fühlen (umg.; scherzh.>感到受侮辱;jmdn. beim erwischen (fig.; umg.>刚好抓住某人 【Schlips·na·del】 =Krawattennadel 【schliss】 →schleißen 【'Schlit·tel】 (n.28;süddt.〉小雪橇 【'schlit·teln, 'schlit·ten】 (V.i.; hat; schweiz.>乘雪橇 【'Schlit·ten】 道德败坏,堕落❷滑橇,滑板,滑动座架❸支船架,下水架❹机动车,飞机 【Schlit·ten·bahn】 雪橇滑道 【'schlit·ten·fah·ren】 (V.i.130; ist; fig.; umg.>mit jmdm.~粗暴地对待,折磨,欺负某人 【'Schlit·ter·bahn】 (f.20〉(溜冰或滑雪的)滑路,滑道;Schusselbahn (südost-,ostmdt.> 【schlit·tern】 (V.i.; ist/hat; umg.〉❶(在冰上)滑行,滑倒,滑跤:der Wagen ist über die ver-eiste Straße geschlittert车在结了冰的马路上打滑②(在光滑平面上)滑跤,打滑:die Kin-der haben/sind geschlittert 小孩滑倒了;〈Sy> schusseln II (südost-,ostmdt.> 【'Schlitt·schuh】 (m.1〉(滑)冰鞋:~laufen 滑冰;(Sy)eislaufen 【Schlitt·schuh·bahn】〈f.20〉滑冰场 【Schlitt·schuh-läu·fer】 滑冰者 【Schlitz】 (m.1>❶(细长的)开口,裂缝(Mauer~墙缝,Tür~门缝)②(衣服上的)开襟,(男裤前面的)开口,(小孩裤的)开档 【Schlitz·är·mel】 (m.5; 16. Jh.>带开口的袖子(为的是让人看见衬里) 【Schlitz-au-ge】〈n.28〉细长眼,眯缝眼(尤指蒙古族人) 【schlitz·äu·gig】〈Adj.>细长眼的,眯缝眼的 【schlit·zen】 (V.t.;hat>割缝,纵向切开,撕裂 【'Schlitz·flü·gel】〈m.5〉(飞机的)翼缝 【'Schlitz·ohr】 〈n.27)❶开裂的耳廓❷(fig.>狡猾的家伙,骗子 【schlitz.oh.rig】〈Adj.;fig.>狡猾的,狡黠的,诡计多端的 【'Schlitz·steu·e·rung】 (f.20; bei Zweitaktmo-toren)无阀配气,缝式配气;〈Ggs)Ventil-steuerung 【'Schlitz·ver·schluss】〈m.lu〉(照相机的)快门;(Ggs) Zentralverschluss 【schloh·weiß】 雪白的,全白的(Haar头发) 【'schlor·ren】 (V.i.; ist; ost. westpreuß.) (拖着鞋)踢踢嗒嗒地走 【schloss】→schließen 【Schloss】 (n.12u) ❶锁(Tür~门锁,Vorhänge~窗帘锁):jmdn. hinter ~ und Riegel setzen某人被监禁(被捕); hinter und Riegel sitzen 坐牢; die Tür fiel (mit einem Krach) ins~门(砰的一声)锁上了;der Schlüssel steckt im~钥匙插在锁上; man sollte ihm ein vor den Mund legen (damit er endlich aufhört zu reden)应该在他嘴上装把锁(才能让他停下不说了); etwas unter und Riegel halten 把某物锁起来妥为收藏❷枪机❸宫殿,城堡❹(Jägerspr.〉(偶蹄兽的)盆腔骨 【'Schlöss·chen】〈n.14〉小锁 【Schlo·ße】 (f.19; regional>大冰雹 【schlo·ßen】 (V.i.: hat; unpersönl.; regional〉下冰雹,降雹:es schloßt 下電子 【'Schlos·ser】〈m.3>钳工,锁匠,装配工 【Schlos·se·rei】 ❶锁匠手艺;钳工手艺;钳工场,钳工车间 【'schlos·sern】 (V.i.;hat>做钳工活,做装配活 【'Schloss·frei·heit】 (f.20>❶宫殿(城堡)周围的广场❷(früher>宫殿的特权范围 <1715> 【Schloss·herr】〈m.16>宫殿主 【'Schloss·hund】 (m.1; veraltet〉(用链子系着的)看门狗:heulen wie ein ~狂吠乱叫;嚎啕大哭 【'Schlöss·lein】 (n.14; poet.〉小宫殿 【'Schloss·vogt】 ❶= Schornstein: rauchen wie ein ~ 抽烟抽得很多②(fig.; umg.>粗鲁而无用的人,草包,饭桶 【'Schlot·fe·ger】 (m.3>= Schornsteinfeger 【'Schlot·te'】 (f.19〉(由于水滴形成的)岩石中的孔洞 【'Schlot·te²】 (1.19 od. m.17>植物空心茎;分葱 【schlot·te·rig】 (Adj.) = schlottrig 【Schlot·ter·milch】 发抖,颤抖:seine Knie schlotterten (vor Angst)他(害怕得)双膝发抖; die Kleider schlotterten ihm um den Körper 衣服在他身上晃动(太肥大); vor Kälte (an allen Gliedern)~冷得(浑身)发抖 【schlott·rig】 (Adj.>❶颤抖的,发抖的,摇晃的:~e Knie 发抖的双膝❷松的不修边幅的,太宽松的(Kleidung 衣服) 【Schlucht】 啜泣,呜咽,抽噎,抽泣 【Schluch·zer】 啜泣,抽泣,呜咽 【Schluck】 (m.1〉一口能吞下的液体:hast du ein-en Wasser (Milch) für mich?你能给我一口水(牛奶)吗? einen ~ trinken 尝一口饮料;ein guter~好酒,好饮料 【'Schluck·auf】 (m.6)打嗝,打呃,呃逆;〈Sy) Schlucken Schluckser (umg.> 【Schlück·chen】 〈n.14〉一小口(液体) 【schlu·cken】 (V.; hat) I (V.t.>吞咽,吞下,咽下:der große Betrieb hat mehrere kleine geschluckt (fig.〉大企业吞并了好多小企业;das neue Haus hat all unser Geld geschluckt我们所有的钱都花在新房上了;eine Pille ~ 吞药片:Staub~(fig.)吸进灰尘;Wasser~ (beim Schwimmen, Ertrinken)(游泳,溺死时)吞咽水❷对………忍气吞声,忍受,忍住(Be-leidigung 侮辱,Zurechtweisung斥责): vieles ~ müssen (fig.〉不得不忍受许多事Ⅱ (V.i.)ich musste erst dreimal vor Überraschung, bevor ich darauf antworten konnte (fig.;umg.>在能回答这事之前,我必须首先镇静自己; Schmerzen beim Schlucken haben 吞咽时有疼痛 【'Schlu·cken】 (m.4; unz.) = Schluckauf: den~ haben 打嗝,打呃 【'Schlu·cker】 口服接种 【'Schlück·lein】 (n.14; poet.〉一小口 【'schluck·sen】 (V.i.;hat>打嗝儿,呃逆 【'Schluck·ser】 m.3; umg.>=Schluckau f 【'Schluck·specht】 (m.1; umg.; scherzh.〉喝很多酒的人 【'schluck·wei·se】 〈Adv.〉一口一口地:Arznei~ einnehmen-口一口地服药;Milch(Kaffee)~ trinken 一口一口地饮奶(咖啡) 【'schlu·de·rig】 (Adj.>=schludrig 【'schlu·dern】 (V.i.; hat>草率从事,马虎工作 【Schlud·ri·an】 (m.1; umg.〉草率从事,对工作马虎的人 【'schlud·rig】 (Adj.>疏忽的,马虎的,草率的:~ arbeiten 干活草率 【Schluff】 (m. 1 od. lu〉 ❶(黏性)细沙,黏土;Staubsand② 微睡,瞌睡,打盹,假寐 【'Schlum·mer·lied】 (n.12)=Wiegenlied 【schlum·mern】 (V.i.; hat>微睡,打瞌睡,打盹,假寐 【'Schlum·mer·rol·le】 (f.19>脖颈垫枕,圆枕 【'Schlum·pe】 (I. 19; umg.: Nebenform von > Schlampe 【schlum·pen】 (V.i.; hat; umg.; Nebenform von> schlampen 【'schlum·pe·rig】 = schlumprig 【Schlumpf】 ❶头脑简单的人❷侏儒似的身材娇小玲珑惹人喜爱的人 【'schlump·rig】 (Adj.; umg.: Nebenform von> schlampig; (OV) schlumperig 【Schlund】 (m. lu〉❶咽喉,咽,咽头②〈Jägerspr.〉(偶蹄兽的)食管❸深穴口,深渊:der eines Vulkans 火山口 【Schlun·ze】 ❶不修边幅,工作粗枝大叶❷闲逛 【'schlun·zig】 (Adj.; mittel-, nord-, westdt.; ab-wertend〉不修边幅的,不整洁的,马虎的,草率的,懒散的 【Schlup】 Sloop, Slup 【Schlupf】 Haus (Zimmer) ~溜进房子(房间); die Maus schlüpft ins Loch 老鼠钻进洞里;in den Mantel ~ 迅速穿上大衣 【'Schlüp·fer】 ❶滑的,又湿又滑的(Straße 街道,Weg道路)❷黏滑的❸(fig.)下流的,不正经的,淫秽的(Bemerkung 意见,Lektüre 读物,Witz 笑话) 【Schlupf·wes·pe】 (f. 19; Zool.姬蜂 Ichneu-monidae 【Schlupf·win·kel】〈m.5>隐蔽处,避难所 【'Schlup·pe'】 (f. 19; mittel, nieder-, westdt.>❶活结,蝴蝶结❷饰带❸滑道 【'Schlup·pe²】 <1.19; mdt.>=Schlippe² 【'schlur·fen】 (V.i.;ist; norddt.>拖着脚步走:(in Pantoffeln) durchs Zimmer ~(跟拉着拖鞋)走过房间 【'schlür·fen】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶声音很大地喝:schlürf nicht so! 不要如此大声地喝!beim Essen (Trinken)~吃饭(饮水)时发出响声❷享受地饮: heißen Kaffee~享受地饮热咖啡❸(mdt.> = schlur fen 【'Schlur·re】 (f.19;norddt.>拖鞋 【'schlur·ren】 (V.i.; ist; norddt.; Nebenform von) schlur fen 【Schluss】 (m.1u)❶终结,结束,完结,结尾,结局:~ des Schuljahres 学年终结; mit etwas ~ machen 结束某事;mit jmdm. machen 结束同某人的关系;am~marschieren 行军时走在最后,殿后;~damit!到此为止!就此结束! ~ für heute! 今天到此为止! ~ jetzt!现在结束吧! nach der Vorstellung 演出结束之后;zum~最后,末了,终于;bis zum bleiben一直待到最后; wir müssen zum kommen 我们必须得出结论:zum~ sagte er ...末了他说…❷结尾的一章:plötzlicher ( überraschender) ~ (eines Buches, Theaterstückes)(一部著作,剧本的)突然(出乎意料)的结局;am~ des Briefes 在信的结尾❸闭合,关闭,关紧:die Tür(das Fenster) hat (keinen) guten ~门,窗(不)好关❹(交易所中)商品或有价证券规定的交易最小单位❺(Logik〉推论,结论: aus einer Be-merkung (Handlung) einen ~ ziehen 从意见(行为)得出结论:der Weisheit letzter ~ 最高的智慧;überzeugender (zwingender) ~令人信服(有说服力)的推论 【Schluss·akt】 (m.1>❶最后一幕❷(fig.)最后的决定性行动;(争论,纠纷的)结束,结局,最后结果 【'Schluss·ball】 (m.lu〉(舞蹈课程的,最后学年的)结束舞会 【'Schlüs·sel】 (m.5) ❶钥匙:den ~ abziehen 拨出钥匙;der~ passt (nicht)这把钥匙(不)合适;den~(im Schloß) stecken lassen 让钥匙(在锁上)插着; dem Käufer des Hauses die ~ übergeben 钥匙交给购房人❷扳手(Schrauben~ 扳手,Uhr~钟的发条钥匙)③ (Mus.) = Notenschlüssel (Bass~低音谱表.F音谱号,Bratschen~ 中音谱表,Violin-~ 高音谱表.G音谱号):F-~.C-~ (Mus.)F音谱号,C音谱号❹可交付钥匙供居住的,可迁入的(Neubau 新建筑):die Wohnung ist ~ 这住房可入住了 【Schlüs·sel·fi·gur】 (f.20)重要人物,关键人物 【Schlüs·sel·ge·walt】 ❶(天主)教会的赦免权❷(Rechtsw.>夫妇双方在家务范围内针对对方行动的权力,当家权 【Schlüs·sel·in·du·strie, 'Schlüs·sel·in·dus·trie】 (f.19;unz.)关键性工业,主要工业,重点工业 【'Schlüs·sel·kind】 (n.12; umg.)(脖子上挂钥匙的)在业父母的孩子,挂钥匙的小孩 【'Schlüs·sel·loch】 (n.12u〉(锁上的)钥匙眼,钥匙孔,锁眼 【Schlüs·sel·po·si·ti·on】 (f.20)重要职位 【'Schlüs·sel·reiz】 (m.1)=Signalreiz 【'Schlüs·sel·ring】 (m.1)❶(椭圆或圆形)钥匙上部,钥匙头❷(穿)钥匙(的)环 【'Schlüs·sel·ro·man】 (m.1; Lit.)影射小说 【Schlüs·sel·stel·lung】 (f.20)关键性位置,重要地位,战略要地 【'Schlüs·sel·wort】 (n.12u>开字母锁的暗号 【'Schlüs·sel·zahl】 ❶开号码锁的密码❷(把货物发给各个受货人的)分配数字 【schluss'end-lich】 (Adv. ; bes. schweiz.)最后,终于 【schluss·fol·gern】 (V.t.; hat) etwas aus etwas ~得出结论,推断 【Schluss·fol·ge·rung】 (f.20〉结论,推论,推断 【schlüs·sig】 (Adj.)❶结论性的,有说服的(Be-hauptung 说法)②合乎逻辑的,合理的(Ge-dankengang 思路)❸(meist präd>决意的,下定决心的:sich (noch nicht)~ sein (未)下决心:sich werden 将作出决定 【'Schluss·ket·te】 (f.19; Logik>连锁推理; umg.; scherzh.〉(班上,体育竞赛中等的)成绩最劣者,最后一名:das ~ machen(fig.; umg.>走(驶)在最后面 【'Schluss·mann】 (m.2u; Sp.) ❶(接力赛跑)末棒运动员❷(橄榄球)后卫 【Schluss·no·tie·rung】 (f.20〉收盘(交易所每天最后开出的价格) 【Schluss·punkt】 (m.1; fig.; nur in Wendungen wie einen unter eine Angelegenheit setzen 了结一件事 【'Schluss·rech·nung】 (f.20>❶比例,三率法❷结算,清算、决算 【Schluss·run·de】 (f.19)最后一轮(局),决赛 【Schluss-s】 (n.;,; Zeichen; s; in der alten dt. Schreib- u. Frakturschrift〉只出现在词或音节的末尾的s;〈Sy) Ringel-s, Rund-s 【'Schluss·satz】 ❶冠石,塞缝石,拱顶石②(fig.)竣工,完成 【Schluss·strich】 (m.1〉(一份文件,文本,证书的)终止线:einen unter eine Angelegenheit ziehen(fig.〉结束,了结一件事 【'Schluss·ver·kauf】 (m.lu; kurz für>Sommer-, Winterschlussverkauf 季末削价出售(存货) 【'Schluss·wort】〈n.11>结束语,后记,跋 【Schmach】 (f.; -;unz.〉耻辱,屈辱,侮辱:~ und Schande über dich!你真可耻 【schmach·ten】 (V.i.; hat; geh.〉受苦,受罪,忍饥挨渴:im Kerker~ 在监牢里受苦; nach et-was od. jmdm.~渴望,向往,思慕某事或某人;nach einem Trunk Wasser ~ 渴得想喝一口水;~d献身于………的,专心于…的,极富感情的;jmdm.~de Blicke zuwerfen 向某人投去极富感情的目光;jmdn. ~dansehen 深情地看着某人 【'Schmacht·fet·zen】 (m.4;umg.; abwertend)感伤的歌曲(剧本,小说,电影等) 【'schmäch·tig】 〈Adj.〉瘦的,瘦削的,体质差的(Person人) 【Schmacht·lap·pen】 (m. 4; umg.; abwertend>❶多愁善感的人,感情脆弱的人❷患相思病者 【'Schmacht·lo·cke】 (f.19; umg.; abwertend〉额前卷发 【'Schmacht·rie·men】 (m.4;umg.; scherzh.>腰带: den anziehen, (od. > enger schnallen(fig.)勒紧腰带,(或)忍饥挨饿 【'schmach·voll】 (Adj.〉受辱的,耻辱的,蒙受羞耻的 【Schmack¹】 (m.1>●漆树❷苏模鞣料 【Schmack²】 (f.20), **'Schma·cke** (f.19; Mar.〉(沿海航行的)平底帆船 【Schma·ckes】 (Pl.; bes, rhein.) ❶打,击❷力,活力: er geht mit ~ in die Kurve 他来了个急转弯; ergab ihm mit eine Ohrfeige 他给了他一记有力的耳光 【schmack·haft】 (Adj.; -er.am-esten〉美味的,可口的,津津有味的 【'Schmad·der】 (m.3;unz.; mdt.; norddt.)烂泥,污泥,泥泞 【'schmad·dern】 (V.i.; hat; mdt.; norddt.>❶下雨夹雪,下雨雪:es schmaddert 天在下雨夹雪❷潦草书写,乱涂 【Schmäh】 (m.; s, od. s; österr.; umg.) I 诡计,手段,花招,侮辱,伤害Ⅱ〈unz.>玩笑,表面的友好 【'schmä·hen】 (V.t.; hat; geh.>侮辱,诽谤,辱骂,中伤 【'schmäh·lich】 〈Adj.; geh.>可耻的,卑鄙的:er hat ihn betrogen 他可耻地欺骗了他;jmdn. im Stich lassen 卑鄙地遗弃某人 【'Schmäh·re·de】 (f.19)诽谤,谩骂:~n führen 进行诽谤,谩骂:jmdn.mit~n überhäufen 对某人大肆谩骂 【'Schmäh·schrift】 (f.20)诽谤文章,讽刺文章 【Schmäh·sucht】 (f.7u; unz.〉骂人癖,谩骂欲 【schmäh·süch·tig】 (Adj.>好骂人的,好诽谤人的 【'Schmä·hung】 (f.20)诽谤,辱骂 【schmal】 I = schrecken III 【'schmä·lern】 (V.t.; hat) ❶紧缩,减少,削减❷贬低:jmds. Verdienste ~ 贬低某人的功绩 【Schmä·le·rung】 (1.20; Pl. selten)减少,缩小,降低,削减 【'Schmal·film】 (m.1〉(8-16毫米的)窄电影胶片 【Schmal·film·ka·me·ra】 (f.10>窄胶片摄影机 【'Schmal·hans】 (m.; nur in der Wendung>bei ih-nen ist Küchenmeister 他们必须省吃俭用 【Schmal·heit】 (f.20;unz.>细长,狭长,狭窄 【Schmal·na·se】 (f.19)狭鼻类(兽) Catarrhina 【'Schmal·sei·te】 (f.19)较窄的一边 【'Schmal·spur】 (f.20;unz.>窄轨距 【Schmal·spur...】 (in Zus.; fig.; umg.; abwer-tend>半瓶醋的……: Schmalspurakademiker半瓶醋的大学生(没有毕业的);Schmalspurger-manist 半瓶醋的日耳曼学大学生(未毕业) 【schmal·spu·rig】 (Adj.>窄轨的 【Schmalt】 (m.1)=Email <1718> 【'Schmal·te】 (f.19〉大青(釉);蓝玻璃 【'schmal·ten】 (V.t.; hat>用蓝玻璃罩上 【Schmal·tier】 (n.11; Jägerspr.)(两岁初次发情的)雌红鹿和雌黇鹿 【Schmal·vieh】 〈n.; -s; unz.〉小牲口 【Schmalz I】 (n.11〉❶(炼过的供食用的)动物油(Schweine~猪油)② (oberdt.; schwei乳脂,熔化的黄油Ⅱ ❶多愁善感,过分的感伤:mit viel ~ singen 非常感伤地唱②感伤的作品(诗歌); dieses Lied ist ein rechter ~ 这首歌是一首十足的感伤作品 【'schmal·zen】 (V.t.; hat) etwas ~ 用动物油烹调某物,在某物里加动物油 【'schmäl·zen】 (V.t.; hat) Wolle ~ 羊毛纺前脱脂②=schmalzen 【Schmalz·ge·ba·cke·ne(s)】 (n.31〉(用动物油炸的)油炸糕点 【'schmal·zig】 (Adj.>❶多油的,油腻的,含油的②(fig.>过分感伤的,多愁善感的:ein~es Lied一首伤感的歌;~singen 唱得过分感伤 【'Schman·kerl】 (n.28; bair. -österr.)美食,美味小食,美味小菜 【Schmant】 (m. 1; unz.> ❶雨夹雪;烂泥,泥泞;沉淀物,渣滓 【schma'rot·zen】 (V.i.; hat>寄生,过寄生生活:bei jmdm.~ 寄生在某人处; in anderen Tieren (in fremden Körpern) ~ (Tier)(动物)寄生在另一动物机体内;〈Sy) parasitieren 【Schma'rot-zer】 (m.3>❶寄生生物❷过寄生生活的人,寄生虫;〈Sy〉Parasit ❶ 【schma·rot·ze·risch】〈Adj.>寄生的:~leben过寄生生活 【Schma'rot·zer·pflan·ze】 寄生植物 【Schma·rot·zer·tier】(n.11>寄生动物 【Schma'rot·zer·tum】 (n.; -s; unz.>寄生性,寄生状态;(Sy) Parasitismus 【'Schmar·re】 (f.19)❶小刀伤,搔伤❷伤疤,疮疤,伤痕 【Schmar·ren, Schmarrn】(m.; -s: unz.; bair.-Österr.>❶煎甜饼❷这剧本是一部令人不愉快的,真正无聊的作品❸das geht dich einen ~ an! (fig.;umg.〉这与你毫无关系! 【Schma·sche】 (f.19〉上等小羊皮 【Schmatz】 (m.luod. 1; umg.〉(接)响吻,孩子的吻 【schmat·zen】 (V.; hat) I (V.t.; umg.>jmdn.~ 出声地吻某人Ⅱ(V.i.>咂着嘴吃东西:(unpersönl.>es schmatzt 发出吧嗒吧嗒的响声;er gab ihr einen Kuss, dass es schmatzte 他给她一个响吻 【'Schmat·zer】 (m.3)=Schmatz 【'Schmät·zer】 享用吃喝,宴饮 【Schmau·se'rei】〈f.18>大吃大喝;豪奢宴会,隆重的筵席 【'schme·cken】 (V.; hat) I (V.i.>❶有…味道;感到有味道:das schmeckt (gut)!这有味道(好吃)! es schmeckt ihm 这饭菜中他的意;diese Arbeit schmeckt ihm nicht (fig.; umg.)这种工作不对他的胃口;lassen Sie sich's (gut)~!祝您吃得满意! angebrannt ~有煳味;angenehm (unangenehm, lecker, gut. schlecht)~味道适口(有怪味,味道好吃,味道好,味道不好); bitter(fad, herb, salzig. sauer, süß)~吃起来有苦味(淡而无味,涩味,咸味,酸味,甜味); nach Fisch (nach Va-nille, nach nichts) schmecken 有鱼味(有香草味,什么味都没有);das schmeckt nach Selbstlob 《schwiez.>自卖自夸,自我吹噓;das schmeckt nach mehrumg.; scherzh.)这东西越吃越想吃;wie schmeckt Ihnen der Wein? 您觉得这葡萄酒的味道如何?②《schweiz.a.)有气味 II (V.t.).❶尝,品尝,品味:schmeck mal den Salat, ob genug Salz daran ist尝一下色拉,看盐是否放够了;den Stock (die Peitsche) zu ~ bekommen (fig.; umg.)尝到棒打(鞭抽)的滋味❷(schweiz.a.>嗅闻,嗅到,闻到:ich habe den Braten geschmeckt (schweiz.; fig.〉我已觉察到这事不妙 【'Schme·cker】 =Äser 【Schmei·che·lei】〈f.18>谄媚,奉承,捧场,恭维话:jmdm.~en sagen 对某人讲恭维话 【'schmei·chel·haft】 (Adj.; -er,am-esten>谄媚的,奉承的,恭维的,吹捧的 【Schmei·chel·kätz·chen】 (n.14), **'Schmei·chel·kat·ze** (f.19;fig.; umg.>甜言蜜语取悦人的少女或孩子 【schmei·cheln】 (V.i.; hat) jmdm. ~ 向某人谄媚,奉承恭维,迎合某人: es schmeichelt mir, dass...…迎合我的虚荣心; die Farbe (der Stoff) schmeichelt 这颜色(这料子)穿起来使人漂亮;mit jmdm. ~撒娇,表示亲热; sich geschmeichelt fühlen 感到受重视;etwas ~d sagen 说些恭维话 【'Schmeich·ler】 (m.3〉谄媚者,奉承者,拍马屁的人 【schmeich·le·risch】 (Adj.; meist abwertend)谄媚的,奉承的,讨好的:in~em Ton 用谄媚的语调:mit~en Worten 用谄媚的话 【schmei·ßen】 I (V.t. 222; hat; umg.)投,掷,抛: wir werden den Laden schon~ 我们会完成这件事; eine Runde ~ 掏钱请在座的人;eine Sache ~ 会把事情办好;eine Vorstellung ~《Theat.〉(由于出错)演出失败;das Mädchen schmiss sich ihm an den Hals(fig.>这女孩死缠住他,拼命地追求他;einen Ge-genstand auf den Boden (in eine Ecke) (aus Zorn)(气得)把一件东西扔到地上(角落里);jmdm. Geld in den Rachen ~ 在某人身上无 <1719> 意义地破费钱财; ich hätte ihm sein Geld am liebsten vor die Füße geschmissen 我早该把他的钱扔回给他 II〈V.i.; schwach konju-giert; hat; Jägerspr.) Raubvögel~猛禽排泄,拉屎 【Schmeiß·flie·ge】 (f. 19; Zool.)绿头大苍蝇 Calliphora; ❶珐琅,搪瓷❷瓷釉(陶器上的)❸(牙齿的)釉质,珐琅质❹(poet.〉(颜色的)柔光,柔美;(声音的)柔和,圆润,悦耳 【'schmelz·bar】 可熔化的,可融化的 【'Schmelz·but·ter】〈f.;-; unz.〉融化的黄油 【'Schmel·ze】 (f.19>❶溶化液❷溶化,融化(Schnee~雪融) 【schmel·zen】 当他见到她(听她讲话时),他的心肠变软了;~d(fig.)悦耳的,动听的,圆润的:~der Gesang 悦耳的鸣声; eine~de Stimme haben 有一个圆润的嗓音;~d singen 悦耳动听地歌唱 【Schmelz·far·be】 (1.19) = Email farbe 【Schmelz·glas】 (n.12u; unz.〉珐琅,搪瓷 【'Schmelz-kä·se】〈m.3>软干酪 【'Schmelz·kitt】 (m.1〉(填石缝用的)热胶泥 【'Schmelz·laut】 (m.1; Sprachw.>=Liquida 【Schmelz·ma·le·rei】 (f. 18; unz.) = Emailma-lerei 【'Schmelz·ofen】〈m.4u>熔炉,熔炼炉 【'Schmelz·punkt】 (m.1>熔点,熔化温度 【Schmelz·schnei·dung】 (材料)熔炼(中的)切割法 【'Schmelz·schnitt】 (m.1; Med.>用高频率电流切断 【'Schmelz·schup·per】 (Pl.; veraltet; Sammel-bez.für>硬鱗鱼,光鳞鱼 【'Schmelz·schwei·ßung】 <£.20〉熔焊法 【'Schmelz·si·che·rung】 (1.20)保险丝,熔线 【Schmelz·spinn·ver·fah·ren】〈n.14; unz.>熔丝纺织法 【Schmelz·tie·gel】〈m.5>熔化坩埚,熔炼坩埚 【'Schmelz·wär·me】 熔化的雪水 【Schmer】 (n.11; unz.)(猪)板油,脂肪 【Schmer·bauch】 (m.lu;umg.>肥大的肚子 【Schmer·fluss】〈m.lu>皮脂排泄物 【Schmer·le】 (f.19; Zool.)泥鳅 Cobitidae 【'Schmer·ling】 (m.1; Bot.>栗壳牛肝菌 Boletus granulatus; (Sy) Körnchenröhrling 【'Schmer·wurz】 ❶痛,疼痛:~en aushalten(können)(能)忍受疼痛;den ~ betäuben 镇痛;wo haben Sie ~en? 您感到哪儿痛?~en lindern (stillen)缓解疼痛(止痛); sich den verbeißen 忍住疼痛;bohrender (brennender, nagender. reißender, schneidender, stechen-der)~钻心(火炙,咬了似的,剧烈的,刀割,针扎似的疼痛;vor~ aufschreien (stöhnen)痛得叫起来(直呻吟)②痛苦,悲痛,伤心;烦恼,苦闷:dein Verhalten bereitet mir ~你的行为使我痛心; en (erdulden, erlei den,ertragen, haben, leiden)忍受住悲痛(遭受痛苦,忍受烦恼,有些苦闷,忍受疼痛);hast du sonst noch ~en? 你还有别的(难以实现的)苦处?jmdm. ~ zufügen 使某人遭受痛苦; geteilter ~ ist halber ~ 《Sprichw.>分担痛苦使痛苦减半;großer (kleiner, rasender, unerträglicher)~大的痛苦(小的烦恼,极大的悲痛,难以忍受的疼痛); tiefer~《fig.>内心深处的痛苦❸jmdn.mit ~en erwarten(fig.>焦躁地等待着某人 【schmerz·emp·find·lich】 (Adj.>对疼痛敏感的,怕疼的:ich bin (nicht) sehr~我(不)很怕疼 【Schmerz·emp·find·lich·keit】 (f.20;unz.)对疼痛敏感,怕疼 【schmer·zen】 (V.t. u. V.i.; hat〉❶(使)痛,(使)疼痛:die Wunde schmerzt (nicht,stark,wenig)伤口(不,很,有点)痛; sich die~den Füße (denden Kopf) kühlen 冷敷疼痛的脚(头)②(fig.>使痛苦,使痛心:es schmerzt mich (sehr), dass... (fig. >……使我(很)痛心 【Schmer·zens·geld】 (n.12>赔偿费,慰藉金;违约金 【'Schmer·zens·mann】 悲伤的耶稣形象 【'Schmer·zens·mut·ter】 悲伤的圣母形象 【'schmer·zens·reich】〈Adj.>充满痛苦的,非常悲伤的 【'Schmer·zens·schrei】〈m.1>痛苦时发出的呼叫,痛苦的哀叫,哀号 【'schmerz·frei】 (Adj.〉无痛的,不痛的,没有痛苦的:~e Behandlung 无痛疗法; der Krank ist heute ~病人今天感觉不痛了; er ist völliga. fig.; umg.>他毫无顾忌,没有犹豫 【'scherz·haft】 (Adj.; -er,am-esten>疼痛的,痛的:einer Schlag 疼痛的一击;eine~e Wunde 痛的伤口;die Behandlung ist (nicht) ~ 这种疗法(不)会痛的 【schmerz·lich】 (Adj.〉(精神上)痛苦的,悲痛,令人痛心的:eine ~e Erinnerung一次令人痛心的回忆;eines Verlangen (nach etwas)苦苦渴望(某物); ein ~er Verlust 令人悲痛的损失;von etwas berührt sein 为某事感到痛苦; sich einer Sache (eines Verlustes)~ bewusst werden对某事(损失)感到痛心;es ist mir sehr, Ihnen mitteilen zu müssen, dass... 非常抱歉,我不得不把………告诉您 【'schmerz·los】 (Adj.>无痛的,无痛苦的:~e Be- <1720> handlung 无痛疗法; die Sache verlief kurz und ~镇痛的,止痛的:~es Medikament 止痛药 【schmerz·voll】〈Adj.>疼痛异常的,充满痛苦的 【Schmet·ten】 (m.4;unz.; österr., schles. >乳脂 【'Schmet·ten·kä·se】 (m. 3; unz.; österr., schles.>乳脂凝乳 【'Schmet·ter·ball】 (m.lu; Sp.; Tennis; Tisch-tennis>扣球,杀球 【Schmet·ter·ling】 (m.1> ❶像蝴蝶似的在花丛间翩翩飞舞(指某人有很多风流事); wie ein aus der Puppe kriechen(fig.>像蝴蝶从蛹里钻出来似的(指某人出落得越发漂亮了);〈Sy〉Falter, Schuppenflügler ❷(Turnen>腾身前空翻;(Sy) Butterfly ❶ 【'Schmet·ter·lings·blüt·ler】 (m.3; Bot.)蝶形花科 Papilionaceae 【Schmet·ter·lings·fisch】 (m.1; Zool.)齿蝶鱼 Pantodontoidei 【Schmet·ter·lings·netz】 捕蝶网 【'Schmet·ter·lings·stil】 (m.1; unz.; Sp.>蝶泳 【schmet·tern】 (V.; hat) I (V.t.)❶发嘹亮的声音:die Trompeten schmetterten einen Marsch 喇叭响亮地吹奏一支进行曲❷用力投去,使劲掷去:einen Ball (übers Netz)~把网球使劲打过球网;einen Gegenstand vor Wut an die Wand ~ 愤怒地把一件东西向墙上扔去;die Karten auf den Tisch ~把牌用力扔在桌上;die Tür ins Schloss ~门砰的一声锁上;einen Gegenstand in tausend Stücke ~把一样东西摔成碎片;jmdn. od. etwas zu Boden ~把某人或某物摔倒在地上❸高声愉快地唱,(鸣禽)大声叫:der Sänger schmettert eine Arie歌唱家高歌一曲咏叹调; der Fink (Kanarien-vogel) schmettert sein Lied燕雀(金丝雀)在欢快地歌唱❹einen (Schnaps) ~ (fig.;umg.)饮一杯(酒) IⅡ (V.i.〉发出响亮的声音;高声歌唱: auf die Pauke~ 大声击鼓 【Schmi·cke】 (f.19;nddt.〉❶马鞭;鞭梢;〈Sy> Schmitze ② 【Schmied】 (m.1〉锻工,铁匠 【'schmied·bar】 (Adj.>可锻造的,有延展性的:das Eisen ist (not nicht) ~这铁(还不)可以锻造 【'Schmied·de】 熟铁,锻钢 【schmie·de·ei·sern】 (Adj.>用熟铁制的,用锻钢制的 【Schmie·de·feu·er】(n.13〉锻炉炉火 【Schmie·de·ham·mer】 务必趁热打铁;jmdn. in Ketten ~给某人带上镣铐②想出,策划:Pläne ~制定计划; Ränke ~ (fig.)策划阴谋;Verse~(fig.〉作诗,写(拙劣的)诗; unsere Freundschaft ist fest geschmiedet (fig.〉我们的友谊是久经考验,可靠的 【'Schmie·ge】 (f.19>❶折尺②可移动的斜角规❸弯曲,斜角 【schmie·gen】 (V.t.; hat〉使紧贴,使紧靠;使偎依:sich~紧贴,紧靠;偎依:sich an jmdn. ~偎依着某人; sich an jmds. Brust (in jmds. Arme)~偎在某人怀里;das Kinn (die Wange) in die Hand ~ 用手托着下巴(面颊); sich in die Kissen ~ 紧贴在枕头里;die Einlage schmiegt sich leicht (weich) in den Schuh 鞋垫轻(柔)地贴在鞋里; sich in die So-faecke (in einen Sessel) ~紧靠在沙发角里(安乐椅里);das Kleid schmeigt sich eng um ihren Körper 衣服紧贴在她的身上 【'schmieg·sam】 〈Adj.>❶易弯曲的,柔韧的,柔软的②〈fig.〉能适应(环境)的,灵活的 【'Schmieg·sam·keit】 (f.20; unz.>❶可弯曲性,柔曲性,挠性②顺从,俯首贴耳 【'Schmie·le】 (f. 19; Bot.>, **'Schmiel·gras** 发草 【'Schmier·brand】 (m.lu; unz.) = Steinbrand 【'Schmie·re'】 ❶油脂,油膏,油质涂料(schuh~鞋油,Wagen~汽车润滑油)❷油污,油泥;油膏❸污泥❹〈umg.>蹩脚的小戏院,流动剧团❺ ~bekommen(fig; umg.〉挨揍 【'Schmie·re²】 给某人一记耳光;jmdm. od. sich ein Brot ~ 给某人或自己涂抹一片面包;Butter dick aufs Brot~在面包上抹一层厚厚的黄油;jmdm. etwas aufs Brot (aufs Butterbrot)~(fig.; umg.〉向某人提醒某件(不愉快的)事,向某人唠叨某事; Lehm in Fugen (Ritzen) ~ 把粘土抹在接合处;jmdm. etwas in den Mund~ (fig.; umg.>把某事向某人讲清楚❷使润滑,给………………上油(Rad轮子,Schloss锁,Türangel 门上的铰链):wer gut schmiert, der gut fährt (Sprichw.>工欲善其事,必先利其器; es geht wie geschmiert 进展顺利,平安无事❸jmdn.~〈fig.; umg.〉对某人行贿,收买某人Ⅱ (V.t. u. V.i.>涂鸦,乱写,乱涂,乱画:die Feder (der Füllhalter) schmiert 笔尖漏墨水(弄脏纸); du schmierst fürchterlich 你乱涂一气❹(歌唱或演奏时)从一个音拖泥带水地转到另一个音 【'Schmie·ren·ko·mö·di·ant】 (m.16; umg.;abwertend〉小剧场演员,流动剧团演员 【'Schmie·re'rei】 (1.18; umg.)❶(不停地)涂抹,涂来涂去,涂鸦,乱画②潦草的字迹,拙劣的画,粗制滥造的文章 【'Schmier·fett】〈n.11>润滑脂 【'Schmier·film】 (m.1; unz.〉❶(表面上的一层)油膜❷(轴承上的)润滑油膜 【'Schmier·fink】 (m.16; fig.; umg.>书写潦草不整洁的人,乱涂乱画的人(尤指小孩) <1721> 【'Schmier·geld】〈n.12;umg.〉贿金,贿赂费用 【Schmier·heft】 (n. 11; umg. >草稿本,杂记本,(随便记录用的)笔记本 【'schmie·rig】 (Adj.>❶油腻的,油污的❷肮脏的,不干净的:~e Geschäfte〈fig.>肮脏的交易❸陈腐的,用旧的(Buch书)❹(fig.)令人不快的,阿谀奉承的(Person人):ein ~er Kerl 《fig.)一个令人不快的家伙 【'Schmier-kä·se】〈m.3〉(可以涂抹的)软奶酪❷凝乳 【'Schmier·mit·tel】 (n.13>润滑剂 【Schmier·nip·pel】〈m.5〉(带有球阀的)润滑套管 【'Schmier·pa·pier】〈n.11; unz.>草稿纸 【Schmier·sei·fe】 (f.19; unz.>液体肥皂,钾肥皂 【'Schmie·rung】 (f.20>❶涂抹❷涂油,润滑❸贿赂 【'Schmier·zet·tel】〈m.5>记录卡 【'Schmin·ke】 胭脂,脂粉;化妆品 【schmin·ken】 (V.t.; hat>抹胭脂,涂脂抹粉;给…化妆;妆饰打扮:sich~ und pudern 给自己涂脂抹粉; sich die Lippen (Augenbrauen) ~抹口红(画眉毛); einen Schauspieler (vor dem Auftritt)~一个演员(上台前的)化妆;geschminkte Lippen 抹了口红的嘴唇;auffal-lend (leicht, stark geschminkt)艳妆(淡妆,浓妆) 【'Schmir·gel】 (m.5; unz.〉刚玉砂,金刚砂 【schmir·geln】 (V.t.; hat〉(用金刚砂或粉)摩擦,打磨,研磨 【Schmir·gel·pa·pier】 (n.11; unz.>金刚砂纸,砂纸;(Sy〉Schlei f papier 【Schmir·gel·schei·be】 刚砂轮,砂轮 【schmiss】→schmeißen 【Schmiss】 活力,生气:~ haben(fig.〉有活力;Schmisse im Gesicht haben 脸上有疤痕 【'schmis·sig】 (Adj.;umg.〉有活力的,有生气的,有精神的: ein ~er Mensch一个生气勃勃的人;~er Tanz令人激奋的舞蹈 【Schmitz】 (m.1>❶鞭笞,鞭打,打❷刀伤,伤痕❸污点,瑕疵❹〈Typ.〉(版面边缘)印刷模糊(指字迹重复、网点变形等) 【'Schmit·ze】 (f.19>❶(尤指用鞭子或枝条)鞭答,鞭打,打❷=Schmicke 【schmit·zen】 (V.t.; hat>❶打,抽打,鞭笞(尤指用鞭子或枝条)②(Typ.〉使(版面边缘)印刷模糊❸没有德性的记者,没有气节的记者 【Schmok】 (m.1; unz.; norddt. >烟 【'schmö·ken】 (V.t.; hat; norddt.>抽烟,吸烟:gemütlich eine ~ (seine Pfeife~)悠闲地抽一支烟(抽他的烟斗) 【'Schmö·ker】 吸烟者❷〈umg.〉旧书(没价值的)闲书 【'schmö·kern】 (V.i.; hat; umg.>❶爱阅读大量书籍❷舒适愉快地浏览书籍 【'Schmol-le】 (f.19; österr.>面包屑 【'Schmoll·ecke】 (f. 19; fig.; umg.; in der Wen-dung in der~ sitzen(尤指孩子)生气,绷着脸,闹别扭;干杯!(大学生饮酒结义的场合) 【'Schmol·lis】 mit jmdm. trinken 同某人饮酒结义 【Schmoll·mund】 (m.2u; unz.〉撅嘴: einen ~ machen (ziehen)撅着嘴生气 【Schmoll·win·kel】 (m. 5; fig.; umg.) = Schmollecke 【schmolz】→schmelzen 【Schmon·zes】 (m.; -,-; umg.>空话,废话,胡扯 【Schmon·zet·te】 (f.19;umg.>无聊的、毫无意思的剧本、电视剧或故事 【'Schmor·bra·ten】 (m.4〉炖肉,煨肉,焖肉(Kalbs~炖小牛肉,Rinder~煨牛肉,Schweine~ 炖猪肉);〈Sy〉 Schmor fleisch 【'schmo·ren】 V.; hat) I (V.i.>炖,煨,焖:Kalb-, Rind, Schweinefleisch~炖,煨,焖小牛肉,牛肉,猪肉 Ⅱ (V.i.>❶(在油里稍煎后加水用文火)焖、煨,炖❷(fig.; umg.〉闷热,感到很难堪;闲置:er wusste nicht, wie ich es gemeint hatte, und ich ließ ihn erst eine Weile (fig.; umg.>他不知道,我是什么意思,所以我先让他难堪一下; ich werde ihn noch ein wenig ~ lassen (fig.; umg.>我还得让他少许处于困境之下,还帮不了他摆脱困境;unter glühender südlicher Sonne ~ (fig.;umg.>在南方的烈日下热得汗流浃背❸《El.)熔蚀 【'Schmor·fleisch】 (n.; -(e)s; unz.) = Schmor-braten 【'Schmor·obst】〈n.; -es; unz.>水煮过的水果 【'Schmor·pfan·ne】 (f.19〉(炖肉用的)带盖平底锅 【Schmu】 装饰,修饰❷《i.e.S.>首饰,装饰品:~ anlegen (tragen, um-tun)戴上(戴着,戴)首饰; echter(falscher,goldener, kostbarer, silberner, wertvoller, mit Edelsteinen besetzter)~真(假,金,贵重,银,高贵,镶宝石)的首饰;der Garten im ~der Blumen (des Frühlings)在百花(春光)装饰中的花园; sich mit ~ behängen 过分修饰打扮 【'schmü·cken】 (V.t.; hat>装饰,修饰,美化,打 <1722> 扮:jmdn.od. sich~给某人或自己戴首饰;einen Aufsatz (eine Rede) mit Bildern und Vergleichen~用图片和对比来装饰一篇文章(演讲);den Christbaum ~ 装饰圣诞树;die Tafel war festlich geschmückt 把餐桌装点得有节日气氛;~ des Beiwerk 装饰品;~des Beiwort 修饰语,形容语;〈Sy> Epitheton or-nans 【Schmuck·ge·gen·stand】〈m.lu>装饰品,首饰:〈Sy)Schmuckstück 【'Schmuck·käst·chen】 (n.14), **'Schmuck·kas·ten**(m.4u>首饰盒 【'schmuck·los】 (Adj.>无装饰的,朴素的 【Schmuck·lo·sig·keit】 <£.20; unz.)无装饰,朴素 【'Schmuck·na·del】〈[.21〉(装饰用的)别针 【Schmuck·sa·chen】 (Pl.>装饰品,首饰 【Schmuck·stein】 (m.1; neue Bez. für〉宝石 【'Schmuck·stück】 (n. 11>= Schmuckgegen-stand: dieser alte Schrank ist das der Wohnung 这旧柜子是这栋住宅的宝贝 【'Schmuck·wa·ren】 (Pl.>装饰品,珠宝饰物 【Schmud·del】 (m.5; unz.; umg.; bes. norddt.)❶不干净,不整洁,肮脏❷脏人,邋遢鬼 【'schmud·de·lig】 (Adj.; umg.>=schmuddlig 【Schmud·del·kind】 (n.12; umg.>肮脏的街头小孩 【schmud·deln】 (V.i.; hat; umg.草率地工作,拙劣地工作 【Schmud·del·wet·ter】 (n. 13; unz.; umg.)湿冷的天气,雨夹雪的天气 【'schmudd·lig】〈Adj.; umg.〉不很干净的,有点脏的;schmuddelig 【Schmug·gel】 (m.5; unz.)走私,私运 【schmug·geln】 (V.i. u. V.t.; hat〉走私,私运,偷运 【'Schmug·gel·wa·re】 (f.19)走私货 【'Schmugg·ler】 (m.3>走私者 【'Schmugg·ler·pfad】 (m.1>走私者越境的道路 【schmun·zeln】 (V.i.;hat)(友好地)微微一笑 【schmur·geln】 (V. t. u V.i.; hat; umg.〉(慢慢地)在油中煎炸: Fleisch eine Weile ~ lassen把肉在油中炸一会儿 【Schmus】 (m.1; unz.; umg.空谈,空话;花言巧语:~ machen奉承,讨好,拍马屁 【schmu·sen】 (V.i.; hat; umg.)表示亲切、温存;奉承,讨好,拍马屁:mit jmdm. ~ 对某人表示亲切,讨好某人;der Kleine schmust gern这小家伙喜欢奉承人 【'Schmu·ser】 奉承,讨好,拍马屁 【Schmutt】 (m.1; norddt,>毛毛细雨 【Schmutz】 (m. 1; unz.)❶脏物,污秽,污泥,灰尘,垃圾:den ~ zusammenkehren 把垃圾扫到一起;den ~ aus dem Zimmer (von der Treppe) fegen 清扫房间里(楼梯上)的灰尘②肮脏,卑鄙;下流话,黄色的东西;~ und Schundliteratur 下流无价值的(文学)作品:jmdn.(jmds. guten Namen) in den ~ treten (zerren, ziehen)诽谤,诋毁某人(的好名声);jmdn.mit ~ bewerfen(fig.)辱骂某人,给某人脸上抹黑❸(alem. a.〉脂肪 【'Schmutz·blatt】 (n.12u; in Büchern>防污衬页 【'schmut·zen】 (V.i.; hat)弄脏,变脏:dieses Kleid schmutzt leicht 这衣服容易脏 【Schmut·ze'rei】〈f.18>❶弄脏,变脏❷卑鄙的行为❸脏话,下流话 【'Schmutz·fän·ger】 (m.3; fig.)容易变脏的东西:dieser verschnörkelte Bilderrahmen ist ein rechter ~ 这有花饰的镜框很容易弄脏 【'Schmutz·fink】(m.16;umg.>肮脏的人,不干净的人 【'Schmutz·flech·te】 (f.19; unz.〉(由于肮脏而生的)癣,污癣 【'Schmutz·fleck】(m.1)污渍,污点 【'schmu·tzig】 (Adj.>❶肮脏的,不干净的,有污点的:die~en Füße (Hande) waschen 洗脏脚(手); eines Geschäft (Gewerbe, Hand-werk)一笔肮脏的交易;~e Kleider (Strümpfe, Wäsche)脏衣服(袜子,洗涤的衣物); diese Handtücher werde ich in die e Wäsche geben 我会把这些毛巾放到脏洗涤物中洗的;man soll seine e Wäsche nicht vor anderen Leuten waschen (sprichwörtl.>家丑不可外扬;gib acht, dass du dich nicht~ machst!当心,你别把自己弄脏了!du machst dich wohl nicht gern ~? (fig.; umg.)你大概不愿意弄脏自己吧?(你应该帮助一起干!)②(fig.〉下流的,猥亵的,淫秽的:~e Arbeit 脏活: ~e Ausdrücke (Gedanken. Re-densarten, Witze, Worte) (fig.>肮脏的话(卑鄙的想法,下流的俗语,玩笑,话); eines Lachen(fig.>下流猥亵的笑声; er hat eine ~e Phantasie(fig.)他有淫秽的幻想❸吝啬的,小气的 【'schmu·tzig·grau】〈Adj.>暗灰色的 【'Schmu·tzig·keit】 (f.20; unz.)❶肮脏,不干净,污秽❷(fig.)下流,淫秽 【Schmutz-lap-pen】〈m.4>抹布 【'Schmutz·li·te·ra·tur】 (f.20; unz.; abwer-tend)淫秽文学,色情文学 【'Schmutz·ti·tel】 脏水,污水,废水 【Schna·bel】 (m.5u)❶鸟嘴,喙:(昆虫)喙:den ~ weit aufreißen (sperren) (指鸟)把嘴张得大大的(闭紧); der Vogel wetzt seinen ~鸟在磨它的嘴; ein breiter (dicker, dünner, gekrümmter, kurzer, langer, spitzer) ~宽(厚,薄,弯,短,长,尖)的嘴; der Vogel trug einen Wurm im~鸟嘴里叼着一条虫;mit dem hacken (picken)用喙啄食❷〈umg.)嘴;壶嘴;(吹奏乐器的)吹口;mach doch den <1723> ~ auf!〈umg.〉开口说话吧!说个清楚吧!halt den~! 〈umg.>闭嘴!住嘴! (bei) ihr steht der nicht eine Minute still (umg.〉她不停地说;man sollte ihm den ~ stopfen 〈umg.>应该把他的嘴堵上;sie wetzt ihren ~ gern an anderen Leuten (fig.; umg.>她爱讲别人的坏话;jmdm. um den gehen〈umg.>拍某人的马屁;sie spricht, wie ihr der gew-achsen ist 她怎么想就怎么说 【Schnä·bel·chen】〈n.14〉小嘴,小喙 【'Schnä·be·lei】 接吻 【'Schna·bel·fisch】 (m.1; Zool.)鸟嘴鱼 Chelmo longirostris 【'Schna·bel·flie·ge】 (f. 19; Zool.)鸟嘴蝇,蟊 Mecoptera 【'Schna·bel·flö·te】 (f. 19; Mus.) = Block flöte 【... schnä·be·lig】 (Adj.; in Zus.> = ... schnäblig 【'Schna·bel·kerf】〈m.1; Zool.〉有喙目(半翅目)昆虫 Ryhnchota 【'schnä·beln】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶(鸟雀等)接喙❷(fig. sich ~ 接吻 【'Schna·bel·schiff】〈n.11〉(带有喙船首的)古代船 【'Schna·bel·schuh】 (m.1:13./15. Jh.〉(欧洲流行的)喙形尖头鞋 【'Schna·bel·tas·se】 (f.19〉(供小孩或卧床病人用的)尖口杯,有嘴杯 【'Schna·bel·tier】〈n.11; Zool.〉鸭嘴兽 Ornitho-rhynchus anatinus 【'Schna·bel·wal】(m.1)(具有喙形口鼻部的)齿鲸 【'Schnäb·lein】 (n.14; poet.〉小嘴,小喙 【'Schnäb·ler】 有…鸟嘴形的:langschnäblig长鸟嘴形的 【schna·bu'lie·ren】 (V. i. u. V.t.; hat; umg.;scherzh.>津津有味地吃 【Schnack】 (m. 1 od. lu; norddt.>聊天,闲谈;空话,废话 【'schna-ckeln】 (V.i.; hat; oberbair.>打响鞭;打榧子:es hat geschnackelt (fig.>事情顺利;事情弄明白了 【schna·cken】 (V.i.; hat; norddt.>闲谈,聊天,空谈,胡扯 【Schna·da·hüp·fel, 'Schna·da·hüpfl, Schna·der·hüp·ferl】 施纳达逗乐歌(反复用常声和假声唱的逗乐即兴小歌曲);(Sy) Gstanzel, Gstanzl 【schna·dern】 (V.i.; hat; regional〉(鸭鹅)嘎嘎地叫;闲聊,闲谈 【'Schna-ke¹】 (f.19; nddt. >= Ringelnatter 【'Schna·ke²】 (f. 19; norddt.>戏言,笑谈,荒诞的想法 【'Schna·ke³】 (f.19; Zool.>长腿大蚊子 【'schna·kig, 'schna-kisch】 古怪的,奇特的,滑稽可笑的,离奇的 【'Schnäll·chen】〈n.14>小带扣,小扣环 【'Schnal·le】 勒紧腰带,节约开支,省吃俭用;die Koffer (die Ski-er) auf den Gepäckträger ~把箱子(滑雪板)捆在自行车后架上;den Patienten auf den Operationstisch ~ 用带扣把病人扣在手术台上; sich den Ranzen (den Rucksack) auf den Rücken ~ 把书包(旅行背包)用带扣在背上②你明白了吗? 【'Schnal·len·schuh】 (m.1〉有搭扣的鞋 【schnal·zen】〈V.i.;hat>打响鞭;咂舌作声;打榧子 【Schnal·zer】〈m.3>打响鞭声;咂舌声;打榧子声 【Schnalz·laut】 (m.1; Phon.〉(某些非洲语音中的)倒吸气音 【'Schnäpp·chen】 (n.14;umg.>便宜的购买; ein ~ machen 买得很合算 【schnap·pen】 I (V.i.; hat/ist>❶啪地一声开启(关闭,扣住);(盖子)啪地一声打开,(锁)啪地一声撞上:〈unpersönl.> jetzt hat's ge-schnappt! (fig.; umg.〉现在忍无可忍了!der Deckel schnappte plötzlich in die Höhe 盖子啪地一声打开了;die Tür ist ins Schloss ge-schnappt 门砰的一声锁上了❷nach jmdm.od. etwas ~ 想咬住,伸嘴去咬某人(某物):der Hund hat nach der Beute (meiner Hand. meinem Hosenbein, der Wurst) geschnappt狗向猎获物(我的手,我的裤腿,香肠)咬去;nach Luft~〈umg.〉张着嘴喘气 II (V.t.;hat; umg.) ❶jmdn. od. etwas, sich jmdn.od. etwas ~咬住(抓住)某人或某物:hat man den Dieb schon geschnappt?贼被抓住了吗? ein wenig frische Luft~散一会儿步,呼吸一点新鲜空气;er wurde beim Grenzübertitt geschnappt 越境时他被逮住② etwas ~迅速抓起某物(并带走); ich schnappte mir meinen Mantel und ging 《umg.〉我抓起我的大衣就走了❸sich etwas~迅速把物占为己有,偷窃某物 【'Schnap·per】 (m.3; umg.>❶伸嘴去咬❷猛扑❸张嘴喘气❹咔哒一声,啪的一声 【'Schnäp·per】 (m.3> ❶弩②《Chir.>刺血针,放血针,口针❸碰锁,弹簧锁❹(台球戏)侧击,击边球❺(kurz für) Fliegenschnäpper 【schnäp·pern】 (V.; hat) I (V.t.) den Billard-ball ~ 侧击台球,打边球Ⅱ(V.i.; regional>空谈,胡扯 【'Schnapp·hahn】(m.lu; früher>拦路行劫者,剪 <1724> 径盗贼 【'Schnapp·mes·ser】 (n.13>弹簧折刀 【Schnapp·sack】 (m.lu; veraltet>背囊;行囊;干粮袋 【Schnapp·schild·krö·te】 (f.19:Zool.)(北美和中美河流,沼泽中的)特大形龟 Chelydridae 【Schnapp·schloss】(n.12u>弹簧锁 【Schnapp·schuss】〈m.lu; umg.〉快照,快镜摄影;速射 【Schnaps】 (m.lu)烈性酒,烧酒 【'Schnaps·bren·ne·rei】 [〈unz.>烧酒酿造(业)Ⅱ(zahlb.>烧酒厂 【'Schnaps·bru·der】 (m.3u;umg.酒徒,酒鬼 【'Schnaps·bu·de】 (f.19; umg.; abwertend〉小酒馆 【Schnäps·chen】(n.14〉少量烧酒,满满一小杯浇酒: wir wollen schnell noch ein trinken我们想快点再饮少量烧酒 【'schnäp·seln, 'schnap·sen】 (V.i.; hat; umg.>喝烧酒 【'Schnaps·glas】 (n.12u)(装烧酒的)小酒杯 【'Schnaps·idee】 (f.19; umg.>古怪的思想,狂想,胡思乱想:was ist das wieder für eine ~!这又是一种什么样的胡思乱想! 【'Schnaps·na·se】 (f.19; ung.〉(酒徒的)红鼻子,酒糟鼻,酒渣鼻 【'Schnaps·zahl】 (f.20〉由两个或多个同样数字构成的数(如55,666) 【'schnar·chen】 (V.i.; hat>打鼾,发出鼾声 【'schnar·pen, 'schnarp·fen】 (V.i.; hat; mdt. u.oberdt.>咯吱咯吱地响 【'Schnar·re】 拨浪鼓 【'schnar·ren】 (V.i.; hat>发出格格声,发出哒哒声 【Schnarr·heu·schre·cke】 (f.19)(飞起来带声的)蝗虫 【'Schnarr·werk】 (n. 11; Mus.) ❶(ältere Bez.für)(管风琴的)簧管音栓;变音簧管组;簧管的变音钮❷(danach》小型簧管管风琴 【Schnat】 (f. 20; regional>, **'Schna·te** (f. 19;re-gional〉❶剪下的嫩树枝❷林间通道;(经砍伐而成的)林中小径 【Schnä·tel】 (n. 13; regional〉(柳树皮做成的)小笛 【Schnat·ter·en·te】 (f.19>❶嘎嘎叫的鸭子❷(fig.;umg.〉话多的人,饶舌的人,说话不加考虑的人 【Schnat·ter·gans】 唠唠叨叨的,饶舌的;(OV)schnattrig 【Schnat·ter·lie·se】 (f. 19; fig.; umg.>唠唠叨叨的女人 【schnat·tern】 (V.i.; hat〉❶嘎嘎地叫(Ente鸭,Gans 鹅)❷(fig.; umg.〉饶舌,喋喋不休,唠叨❸vor Angst (Kälte) ~ 害怕(冷)得发抖 【schnatt·rig】 (Adj.) = schnatterig 【Schnatz】 (m.lu;hess.)(新娘,教母的)花冠头饰品 【schnat·zeln】 (V.i. u. V.t.; hat; regional>装饰,打扮 【'schnat·zen】 (V.refl.; hat; hess.) sich~(用发卡)把自己的头发别住 【Schnau】 带喙形船首的船 【schnau-ben】 (V.;hat) I (V.i.; starke Konju-gation nur noch gelegentl. poet. in der 3. Pers. Imperfekt „schnob">❶打响鼻,发出鼻吸声;喘息,喘气(Pferd马): die Pferde stampften und schnaubten laut 马顿蹄并大声地发出鼻吸声:„………! "schnaubte er 他喘息地说“……!”❷呼呼地吹(Wind风)❸〈fig.>气呼呼,冒火:er schnaubte vor Empörung (Wut, Zorn)(fig.)他气得呼哧Ⅱ(V.i. u. V.refl.;bes. nord-u. mitteldt.>擦,擤鼻涕:sich die Nase ~ 擤鼻涕 【'schnäu-big】 (Adj.;hess.〉(在吃的方面)爱挑剔的,好选择的,苛求的 【'Schnauf】 =Schnaufer 【schnau·fen】 (V.i.; hat〉 ❶粗声而急促地呼吸,喘不过气来,喘息:ich konnte kaum noch ~《umg.〉我好不容易才喘过气来;bergauf musste sie vor Anstrengung ein wenig ~上山时她累得有点气喘吁吁②《bair.〉呼吸:Schmerzen beim Schnaufen haben(bair.〉呼吸时有痛感 【'Schnau·fer】 幼小男孩 【'Schnau·pe】 容器上的排出管;壶嘴 【Schnauz】 住嘴! eine große haben〈derb〉好说大话,爱吹牛皮;ich habe die voll davon (derb)我对此感到厌倦了;gib ihm eins auf die (auf seine große) ~!《derb〉封住他的嘴!wie hast du das gemacht? frei nach ~! (derb>你就如此地干这事?毫无计划,又无准备!❸鸟嘴,壶嘴儿:die der Kaffeekanne ist ab-, angeschlagen咖啡壶的嘴被碰坏(裂)了❹屋檐水槽 【'schnau·zen】 (V.i.; hat; derb〉大声责骂,呵斥 【schnau·zen²】 (V.t. u. V.refl.; hat) = schneuzen 【Schnau·zer】 (m.3〉❶(尖耳短尾毛粗的)刚毛狗❷=Schnauzbart ❶ 【'schnau·zig】 (言语)粗俗的,粗鲁的 【'Schnäuz-lein】 (n.14; poet.) Schnauze 的小化词 【Schneck】 (m.23) ❶(oberdt.> = Schnecke❷(尤 <1725> 对)小孩,小姑娘(的亲昵语): so ein süßer ~一个如此可爱的孩子;讨人喜欢的小姑娘 【'Schne·cke】 (f.19〉❶〈Zool.)蜗牛 Gastropoda:jmdn. zur machen(fig.; umg.>把某人骂得抬不起头来; einen Gegenstand zur machen 《fig.; umg.〉弄坏,打碎一件物品❷动作迟缓的形象❸蜗牛形面包卷❹(Pl.〉~n发鬟❺(提琴的)蜗卷形头❻螺旋,螺线,蜷线❼蜗杆,螺杆❽耳蜗,耳轮 【'Schne·ckel】 锥形螺(纹)线 【Schne·cken·för·de·rer】 (m.3>螺旋式输送机 【'Schne·cken·gang】 (m.lu> ❶(尤指摄影机上用来调准距离的)大螺距螺纹;〈Sy〉Schneckengewinde② (fig.)(尤指)缓慢的行走 【'Schne·cken·ge·häu·se】 (n.13〉(有些)蜗牛(的螺旋)壳;(Sy) Schneckenhaus 【'Schne·cken·ge·trie·be】 蜗轮传动(装置) 【'Schne·cken·ge·win·de】 =Spirale 【'Schne·cken·nat·ter】 游蛇科的亚科 Dipsadinae 【Schne·cken·post】 (f.; -; unz.; fig. ; umg.)(尤指)缓慢的交通工具:mit der~ fahren 乘老牛破车 【'Schne·cken·rad】 (n.12u; Tech.>蜗轮 【Schne·cken·tem·po】 蜗牛速度,爬行速度:im~fahren (gehen)慢慢地行驶(行走) 【Schne·cken·win·dung】 螺旋形线圈,蜷线 【Schnee】 (m.; -s; unz.) ❶雪;es fällt~下雪了;~fegen (kehren, schippen)吹刮(扫,铲)雪;der knirschte bei jedem Schritt unter un-seren Füßen (so kalt war es)雪在我们的脚步下嚓嚓地响(天气是如此之冷);es liegt viel ~积了许多雪; und wenn der ganze ~ ver-brennt (die Asche bleibt uns doch) (umg.;scherzh.>即使雪都烧化了(灰还得给我们留下)(不管情况如何坏,我们不会让自己气馁的);dichter(festgetretener, lockerer, nasser, trockener, verharschter)~厚厚(踩实了,松软,湿漉漉,干,结成块)的雪;das Gebiet des ewigen ~s终年雪不化的地区;hoher ~ be-deckte die Felder 大雪覆盖着原野;künstlicher (为装饰用的)泡沫塑料;der Wald lag in tiefem ~森林里积雪很深;durch den stapfen 踏雪而行; die Straße vom ~ säubern 清除道路上的雪;unser Geld schmilzt wie an der Sonne 我们的钱像雪见了太阳似的,很快就花没了❷打成泡的蛋白:mit dem Schneebesen schlagen 用打蛋器打成起泡蛋白;Eiweiß zu schlagen 把蛋白搅打起泡❸❶雪球❷(Bot.)荚蒾属;(Sy)Viburnum 【'Schnee·ball·sys·tem】 (n.11; unz.>❶滚雪球式的销货法(买主如能招揽顾客,即可受到优待,在德国这种销货是被禁止的)②童子军或类似组织的通信和警报系统 【'Schnee·bee·re】 (f. 19; Bot.) Traubige ~ 北美雪球浆果,白浆果 Symphoricarpus; Schaumschläger, Schneeschläger, Schnee rute (österr.) 【schnee-blind】〈Adj.>雪盲的 【'Schnee·blind·heit】 (f.; -; unz.>雪盲(症) 【'Schnee-brett】 (n.12〉(高山上由于风压而形成的)雪板 【Schnee·bril·le】〈f.19>登山者防止雪盲的墨镜 【'Schnee-bruch】〈m.lu〉雪倒(指树因树冠上积雪的压力而倒下) 【Schnee·brü·cke】 (f.19)雪桥(冰川裂缝上或水道上拱桥状的雪崩残余或积雪) 【'Schnee-de·cke】(f.19〉一层雪,雪被,积雪 【'Schnee-eu·le, 'Schnee-Eu-le】 (f. 19; Zool.〉白色猫头鹰 Nyctea scandiaca 【Schnee·fall】 雨夹雪 【'Schnee·feld】 (n.12>积雪的原野 【'Schnee·fink】 (m.16; Zool.)雪雀 Montifringil-la niva lis 【Schnee·flo·cke】(f.19)雪片,鹅毛大雪 【Schnee-floh】 (m.lu>雪蚤 Entomobrya nivalis 【'Schnee·frä·se】 (f.19>扫雪机,(旋转)雪犁 【'schnee·frei】 (Adj.>无雪的:die Straße ist völlig ~道路上完全没有雪 【Schnee·gäm·se】 (f.19)=Schneegemse 【'Schnee·gans】 雪山 【'Schnee·gem·se】 (f. 19) = Schneeziege; (OV) Schneegämse 【Schnee·ge·stö·ber】 (n.13; unz.>暴风雪,风雪交加 【'Schnee·glät·te】 雪后(由于车辆行驶而瓷实的)光滑地面 【'Schnee·glöck·chen】 (n. 14; Bot.)雪莲花 Ga-lanthus nivalis: Großes ~ Märzbecher 【'Schnee·gren·ze】 (f.19; unz.>❶雪线❷降雨或雪之间的(地球高度)界线 <1726> 【Schnee·hase】 雪兔 Lepus timidus 【'Schnee·huhn】 雪鸟(松鸡的一种)Lagopus mutus 【'schnee·ig】 ●积雪的:~e Berge (Gipfel)积雪的山(白雪皑皑的山峰);~e Luft预示降雪的天气❷雪白的:~es Leinen 雪白的亚麻布 【Schnee·ka·no·ne】 人工造雪器 【Schnee·kat·ze】 =Schneeraupe 【Schnee·ket·te】 雪地防滑链 【Schnee·kö·nig】 鷦鷯:er freut sich wie ein~ 他极为高兴 【Schnee·le·o·pard】 雪豹 Uncia uncia: (Sy) Irbis, Unze 【'Schnee·mann】 (孩子们用)雪(堆成的)人 【Schnee·mo·bil】 机动雪车;Snowmobil 【Schnee·mo·nat】 , **'Schnee·mond** 【'Schnee·pflug】 ●雪犁,犁雪机,扫雪机❷ 犁状降下,犁式制动 【Schnee·räu·mer】 扫雪机,除雪机 【Schnee·rau·pe】 雪地移动起重机; Schneekatze 【Schnee·re·gi·on】 终年积雪地带 【Schnee·rei·fen】 球拍形雪鞋,汽车的冬季轮胎,雪轮 【Schnee·ro·se】 =Christrose 【Schnee·ru·te】 (带把手的)推雪器 【Schnee·schim·mel】 (黑麦的)雪霉病 【Schnee·schip·per】 扫雪工人 【Schnee·schlä·ger】 (冰雪的)融化期,解冻期 【Schnee·schuh】 =Ski: ~ laufen 滑雪 【schnee·si·cher】 (保证冬季运动)雪量充足的 【Schnee·stern】 =Eiskristall 【'Schnee·sturm】 暴风雪 【Schnee·trei·ben】 暴风雪,风雪交加 【Schnee·ver·hält·nis·se】 积雪情况,降雪情况:heute herrschen günstige (gute, ungünstige)~今天的积雪情况(对运动)是有利(好,不利)的 【Schnee·ver·we·hung】 <[.20>(被风吹成的大雪堆) 【Schnee·was·ser】 雪水 【'Schnee·we·be】 = Schneewehe 【Schnee·we·he】 (被风吹成的)小雪堆 【schnee·weiß】 雪白的 【Schnee·zie·ge】 Schneegemse 【Schneid¹】 勇气,果断,魄力,精力:er hat(keinen) ~他(没)有闯劲 【Schneid²】 山脊 【'Schneid·ba·cke】 (螺丝夹钳)切割(部分的)制动块 【'Schneid·boh·rer】 螺纹钻头 【'Schneid·bren·ner】 割炬,切割烧嘴 【Schnei·de】 ●(刀,斧等的)刃:Rücken und ~ der Klinge 刀背和刀刃❷勇气,胆量;闯劲 【Schneid·ei·sen】 螺丝板,板牙 【Schnei·del·holz】 (砍下的)针叶树嫩枝 【Schnei·de·müh·le】 I ●切,割(Fleisch肉,Brot面包):Blech (Bretter, Papier)~切金属片(截断木板,裁纸);Fleisch (Tomaten, Wurst) (in Scheiben)~把肉(西红柿,香肠)切(成片); das Geschwür muss geschnitten werden 肿瘤必须切除;Gras (Getreide)~割草(庄稼); Käse (Speck) (in Würfel)~干酪(肥肉)切(成丁)❷剪(Haar头发,Blume花): Bäume (Hecken, Sträucher)~修剪树木(矮树丛,灌木); sich das Haar ~ lassen 去理发;jmdm.od. sich die Nägel~给某人(自己)剪指甲❸雕,刻,凿(Figuren 雕像); Gemmen (Stempel)~琢磨宝石(雕刻印章);Figuren (Muster) in Holz (Metall, Stein) ~在木头(金属,石头)上雕刻雕像(图案);mandelförmig geschnittene Augen 杏仁状的眼睛;ein markant geschnittenes Gesicht一张轮廓鲜明的脸;sie ist ihrer Mutter wie aus dem Gesicht geschnitten 她长得很像她的母亲❹jmdn. od. sich ~ 用锐利的东西伤某人或自己❺jmdn. ~不理睬,不搭理某人❻den Ball ~ (Billard, Tennis)切,削球; einen Film ~ 剪辑一部影片;eine Fratze (Grimasse) ~ 做鬼脸(装怪样); eine Karte ~ (Kart.)(打斯卡特牌时)把一张高分牌扣下(伺机再打出去); eine Kurve~(车子大转弯时)抄近道; in dem Lokal ist die Luft zum Schneiden dick 这饭馆里的空气非常污浊,使人窒息 II 如果你相信那会伤害到自己,你就完全搞错了❷(路、线)相交,相切: die beiden Straßen ~ sich hier 两条道路在这儿相交; zwei Geraden <1727> sich in einem Punkt 两条直线相交在一点 III ein Messer schneidet刀很锋利;die Schere schneidet gut (schlecht)这剪刀(不)好剪; der Wind schneidet ins Gesicht风刀割般地吹在脸上;das schneidet einem ins Herz (in die Seele)这使一个人心如刀割,极为伤心; ~der Hohn (Spott)尖刻的讥讽(嘲笑); ~de Kälte严寒;ein ~der Ostwind刺骨的东风;ein ~ der Schmerz 钻心的疼痛;eine~de Stimme 尖锐的声音;eine ~ der Ton 刺耳的声音;es ist ~d kalt天气酷寒 【'Schnei·der】 ●裁缝(Damen~女服裁缝,Herren~男服裁缝);成衣师:ich friere heute wie ein~我今天感到寒冷刺骨❷价值不高的牡赤鹿❸(围猎时)一无所获的猎人❹已经克服了所有困难❻(纺织)纱的标准 【Schnei·der·ar·beit】 量做上衣 【Schnei·de'rei】 I 缝纫业 II 裁缝铺,成衣店 【'Schnei·de·rin】 女裁缝(大多做女大衣的) 【'Schnei·der·karp·fen】 ●鲱鱼 ●小丑,胡闹 【'Schnei·der·ko·stüm】 (按尺寸制作的成套)西服 【'Schnei·der·krei·de】 (裁衣服用的)划粉 【'Schnei·der·lein】 小裁缝:das tapfere~勇敢的小裁缝(德国童话人物) 【Schnei·der·lei·nen】 (经上浆处理的)亚麻或棉布衬布;Steifleinen 【'Schnei·der·mus·kel】 肌腱 【schnei·dern】 I 做裁缝工作,做裁缝 II 裁制,做: das Kleid hat sich meine Tante selbst geschneidert 这件衣服是我姑母给她自己裁制的 【'Schnei·der·pup·pe】 成衣人体模型 【'Schnei·der·sitz】 (在地上)盘腿坐姿:im~ sitzen 盘腿坐着 【Schnei·de·zahn】 门牙;果断的,胆大的;鲁莽的;机警的;精力充沛的: ein~er Bursche (Kerl,Kavalier, Offizier)一个果断的年轻人(鲁莽的家伙,精力充沛的人,机警的军官) 【...schnei·dig】 …刃的:zweischneidig 双刃的,两面刃的 【'Schnei·dig·keit】 果断的态度,胆大;鲁莽;机警的性格 【'Schneid·klup·pe】 扳牙架,丝锥扳手 【schnei·en】 es schneit 下雪:es schneit in dichten Flocken 大雪纷飞: jmdm. ins Haus~ 突然来到某人家里 【Schnei·se】 ●林间通道❷捕鸟罗网 【schnei·teln】 Bäume (Reben)~修剪树枝(葡萄藤) 【schnell】 ●快的,迅速的,敏捷的,紧急的:eine~e Bedienung 快速的服务;eine~e Bewegung (Drehung, Wendung)一个快的动作(旋转,转身); noch ein~er Blick, und dann... 很快看一眼,然后就…; ~er Brüter 快速增殖反应堆;~e Hilfe ist nötig 需要急救:ein~es Pferd一匹快马;ich hörte ~e Schritte auf dem Flur 我听到过道上急速的脚步声;~e Truppen 快速部队,摩托化部队; sich ~ entscheiden (entschließen)赶快决定; das muss~stens erledigt weden 这事必须尽快了结;(zu)~ fahren (gehen,lesen,sprechen,urteilen)行驶(走,读,讲,判断)得(太)快;doppelt gibt, wer~ gibt 帮助及时,事半功倍;ihr Puls ging ~ 她的脉搏跳得快; die Sache ging~er,als ich dachte 这事进行得比我料想的要快些;der Arzt war ~ gekommen 大夫来得快;mach~! 赶快! die Nachricht verbreitete sich ~ 这消息传得真快;wie ~ die Zeit vergeht!时间过得如此之快!allmählich~er werden 速度渐渐地加快;für entschlossene Käufer 对快速下决心的顾客来说; sie ist immer ~ fertig mit allem 她做一切事都快,但不够仔细; nicht so~!别这么快! ~ wie der Blitz (wie ein Gedanke, wie ein Pfeil, wie der Wind)非常快❷突然的 【Schnell·a·ster】 【Schnell·ast·wa·gen】 Schnelllastwagen 【'Schnell·äu·fer】 Schnellläufer 【'Schnell·bahn】 (大城市内和市郊的)高速电动铁道 【'Schnell·bau·wei·se】 快速建筑法,预制构件吊装建筑法 【'Schnell·boot】 ●快艇❷(为运动和比赛用的)摩托艇,赛艇 【'Schnell·dienst】 快速服务:unsere Reinigung (Wäscherei) hat einen ~ eingerichtet 我们的清洁公司(干洗店)成立了一个快速服务处 【'Schnell·dru·cker】 高效率行式印刷机; (Sy> Hochleistungsdrucker 【'Schnell·durch·lauf】 加快处理方法: etwas im ~ gerade noch erledigen 某事加快处理还能完成 【'Schnel·le】 I 匆匆地看望某人一下;nur auf die eine Kleinigkeit essen(umg.>(站着)匆忙地吃一点东西 II schnelllebig <1728> 【schnel·len】 I 弹,抛,射: eine Feder (einen Gummi) ~使弹簧(橡皮带)弹起来;einen Pfeil (einen Stein) in die Höhe ~ 向空中射箭(抛石头); mit dem Finger ~ 打榧子 II 弹,跳,跃起:er schnellte von seinem Sitz (in die Höhe)他从座位上一跃而起; die Feder schnellte in die Höhe 这弹簧向上弹起; die Preise schnellten in die Höhe价格突然上升 【'Schnel·ler】 ●打榧子声❷怒弓弹射器❸(Mus.)Pralltriller 【'Schnell·feu·er】 速射,连发射击 【Schnell·feu·er·ge·schütz】 连射炮,机关炮 【Schnell·feu·er·pis·to·le】 单发自动手枪,速射手枪 【schnell·fü·ßig】 腿脚轻快的:~ eilen 疾步走去 【'Schnell·gang】 (汽车上的)快挡,超速挡,超速传动 【'Schnell·gast·stät·te】 快餐厅 【'Schnell·ge·frier·ver·fah·ren】 速冻法 【'Schnell·ge·richt】 ●快餐菜❷即决法庭 【'Schnell·hef·ter】 文件夹 【'Schnel·lig·keit】 <[.20> ●迅速,快速❷速度 【'Schnell·im·biss】 ●快餐,小吃❷快餐部;快餐食堂;小吃部,小吃店 【'Schnell·kä·fer】 叩头虫,磕头虫 Elateridae 【'Schnell·koch·topf】 高压锅;(Sy) Dampfkochtopf 【'Schnell·kraft】 Elastizität 【'Schnell·kurs】 速成班,短训班 【'Schnell·las·ter】 = Schnelllastwagen 【'Schnell·last·wa·gen】 高速卡车,高速载重汽车 【'Schnell·läu·fer】 ●赛跑者❷高速自动恒星❸高速转动机 【schnell·le·big】 ●短命的,寿命短的❷变化快的:wir leben in einer ~en zeit 我们生活在一个变化快的时代 【'Schnell·pa·ket】 快速包裹 【'Schnell·pres·se】 高速印刷机 【'Schnell·rich·ter】 即决法官 【'Schnell·schrift】 Stenografie 【'Schnell·schuss】 速射;(尤指)紧急快速地完成工作 【'Schnell·sen·dung】 快(速邮)递 【schnells·tens】 尽快地,最快地,极快地 【schnellst·mög·lich】 = schnellstens 【'Schnell·stra·ße】 高速公路 【Schnell·trieb·wa·gen】 高速轨道车,高速机动车 【'Schnell·ver·fah·ren】 磅秤,台秤 【schnell·wüch·sig】 <[-ks-] Adj.>长得快的:~e Pflanzen 长得快的植物 【'Schnell·zug】 (火车)快车 【Schnep·fe】 ●(Zool.>山鹬,沙鹬鸟 Scolopacinae (Wald~丘鹬) ❷妓女,娼妓 【Schnep·fen·fisch】 鹬嘴鱼科,鹬嘴鱼 Centriscidae 【'Schnep·fen·strauß】 (春秋季日落日出时)山鹬飞着求雌❷卖淫区:auf den ~ gehen 去当妓女,去干妓女行当 【Schnep·fen·vo·gel】 ●鹬群南飞❷鹬群 【'Schnep·pe】 ●壶嘴❷女单衣上的喙形花边❸妓女,野鸡 【'Schnep·per】 Schnäpper 【schnep·pern】 侧腾跳 【'Schnep·per·sprung】 侧腾越 【'Schner·fer】 背包 【'schnet·zeln】 把…切小(薄,细):geschnetzeltes Fleisch 切小(薄,细)了的肉 【Schneuß】 = Fischblase 【'Schneu·ze】 剪烛花的剪刀 【schneu·zen】 抽搐,颤抖;一跃而起,蹦起 【'Schnick·schnack】 ●廉价的摆设,不值钱的小玩意儿❷闲聊,闲谈;空话,废话:ach was,~!别讲废话! 【schnie·ben】 = schnauben 【schnie·fen】 ●出声地呼吸,喘息❷schnieben 【schnie·geln】 打扮,装饰;修饰:sich ~(盛装)打扮; ein geschniegeltes Bürschchen 一个打扮得漂漂亮亮的小伙子; stets geschniegelt u. gebügelt sein 总是穿得笔挺 【'schnie·ke】 时髦的,衣着入时的;漂亮的: bist du heute~!你今天真时髦! 【'Schnip·fel】 =Schnippel 【schnip·feln】 = schnippeln 【'Schnipp·chen】 用手指打榧子:jmdm. ein ~ schlagen 巧妙地破坏某人的计划(意图) 【'Schnip·pel】 ●撕成,切成的碎片,碎块❷碎纸片,碎布块 【schnip·peln】 把…切成小块;剪出,雕出:Papier ~把纸切小;an etwas ~在某物上剪来剪去 <1729> 【schnip·pen】 打榧子 【schnip·pisch】 傲慢的;唐突的,冒失的,鲁莽的;狂妄的:~e Dinger(Dinge) 一个唐突无礼的姑娘;eine ~e Antwort 傲慢的回答 【'Schnip·sel】 撕碎的,切成的片(块)(Papier~碎纸处,Stoff~碎布片); Schnippel 【schnip·seln】 = schnippeln 【schnip·sen】 I mit den Fingern ~ 用手指打榧子 II 把…投,抛,掷(球等);把…发出:den Ball nach jmdm. ~ 把球扔到某人身上; Steine übers Wasser ~ 在水面上扔石头;〈oV〉schnippen 【schnirr·kel·schne·cke】 大蜗牛科 Cepaea 【Schnitt】 ●切,割,剪,裁;切削,切削面; eine ins Holz machen 雕刻木头❷裁痕,割痕(切口);刀口,刀痕; ~e im (ins) Fleisch 刀伤❸(剪裁的)式样:(Gesichts~脸型),(剪裁的)式样; der ~ einer Jacke 我找打一套衣服的式样❹(影片,录音带等的)剪辑;电视电影镜头:der ~ war zu kurz;米勒,伊马尔莎,舒尔茨的这部影片,由伊马尔莎·舒尔茨担任主角;der Film hat einen harten ~这部影片以切为主; der Film hat einen langen ~ 这部影片以溶为主❺切面,(服的)纵截面,横截面:Längs~纵截面,Quer~横截面❻(服装的)纸样,裁剪图;~e abzeichnen 描出纸样❼(用小麦粉轮廓画出来的)烘饼图❽(某等的)修剪,剪裁;~ des Bartes (der Hecke)修剪胡子(树篱); ~ des Getreides 收割庄稼❾(斯卡特牌的)收割第一张(第二张,第三张)牌: der erste (zweite, letzte) ~ des Heus 收割第一次(第二次,第三次)草❿kurz für Durchschnitt: im ~ der ersten beiden Male 平均两次; er fuhr einen ~ von 110 km/h 他平均时速110公里; einen ~ machen 小酌或只尝几杯酒;im ~ 114 公里 (guten)~ bei ihm haben在某人处受到优惠待遇;einen guten ~ machen 生意上的(发的)大财 【'Schnitt·blu·me】 插瓶花 【'Schnitt·boh·ne】 小豆(面包)切片 【'Schnitt·che】 , **'Schnitt·chen** ●(尤指面包的)薄片❷(涂有黄油的)面包片;schnelle ~en essen 快吃一片黄油面包 【'Schnitt·ent·bin·dung】 剖宫产 【schnit·ten】 割草(谷物);~ machen 切,割,切面 【schnit·tig】 时髦的,漂亮的;英俊的;矫健的,潇洒的,有风度的❷(交通工具等)外形优美的 【Schnit·te】 面包片 【Schnitt·ge·schwin·dig·keit】 切削速度 【schnitt·grün】 (拴花束用的)青枝绿叶 【'Schnitt·gut】 剪下的木材,锯材 【'Schnitt·holz】 可以收割的(Getreide 庄稼,Gras 草) 【schnit·tig】 精良的,式样新颖美观的;流线型的:ein ~er Sportwagen 一辆漂亮的跑车 【Schoe·no·pra·sum】 细香葱 Allium 【schoenoprasum】 【'Schnitt·li·nie】 <[-niə]f.19>切割线,交线,交叉线 【Schnitt·meis·ter】 =Cutter 【Schnitt·meis·te·rin】 =Cutterin 【Schnitt·must·ter】 裁剪图样:(Sy) Schnittmusterbogen 【'Schnitt·mus·ter】 裁剪衣服的纸样; Schnittmusterbogen 【Schnitt·mus·ter·bo·gen】 (时装杂志上的)裁剪图样 【'Schnitt·punkt】 交点❷两事物的交接点 【Schnitt·stel·le】 界面,分界面;(电子数据处理系统)接口;布匹等纺织物;剪售果子(水果等) 【'Schnitt·wein】 水果酒(Apfel ~ 苹果酒) 【Schnitt·bank】 桶匠的,雕刻师的工作台 【'Schnit·zel】 I ●肉片(纸)屑片❷(Kalbs~小牛肉片)琐碎的(言语)肉片(Kalbs~熟小牛肉片); ein ~ braten (klopfen, panieren)煎(敲松,裹上鸡蛋面粉的)小牛肉片 III ●木片,木屑 【'schnit·zeln】 街头说唱诗歌艺术 【Schnitt·zel·jagd】 (纸屑)猎狐游戏(一人沿途撒小纸屑为路标,其他人随后追赶) 【schnit·zeln】 把…切成小片;雕成小块,削成小片(Papier~纸,Holz 木头) 【schnit·zen】 雕刻,雕凿:eine Figur ~ aus hartem Holz 雕凿一个坚实的木像 【'Schnit·zer】 ●木雕工❷错,错误:ein böser ~ 犯严重的错误,铸成大错;das ist ein böser ~!这太糟糕了!一个严重(尴尬不可饶恕的)错误; die Arbeit wimmelt von ~n这作业错误百出 【'Schnit·ze'rei】 I 木刻品,木雕; (Sy> Schnitzwerk II 木雕艺术 【Schnit·ze·rei】 = Schnitzerei I 【schnö·bern】 =schnüffeln 【schnöd】 schnöde 【schnod·der·rig】 说话冒失的,出言不逊的;傲慢的:~e Bemerkung (Mensch)傲慢的言词(人);~e Bursche (Mensch)一个傲 <1730> 慢的小伙子(人);~ daherreden 说话冒失; schnoddrig 【'Schnod·de·rig·keit】 傲慢,出言不逊 【schnodd·rig】 =schnodderig 【'schnö·de】 卑鄙的,可耻的,可鄙的,轻蔑的;~r Geiz(Gewinn, Undank, Verrat)可耻的吝啬(盈利,忘恩负义,叛卖);jmdn.~ abweisen (behandeln,zurechtweisen)以轻蔑的态度拒绝(对待,指责)某人;schnöd 【schnö·den】 以轻蔑的口吻讲话 【'Schnö·dig·keit】 卑鄙的行为,可耻的态度;轻蔑的话 【'schno·feln】 用鼻音讲话 【'schno·pern】, **'schnop·pern** schnobern 【'Schnor·chel】 ●(潜水艇的)通气管❷(潜水服的)进气管 【schnor·cheln】 (带着进气管)潜水游泳 【'Schnör·kel】 ●(手写字的)曲线,花饰❷(家具上的)旋涡饰❸(讲话中的)不必要的修饰 【'schnör·ke·lig】 ●加花饰的:~e Schrift 加花饰的字体❷带旋涡形装饰的; schnörklig 【schnör·keln】 ●加花饰❷画旋涡形花纹 【schnörk·lig】 =schnörkelig 【Schnör·re】 嘴,口;(兽类的)嘴;(人的)嘴 【'schnor·ren】 讨得,乞讨:eine Zigarette ~讨得一支香烟 【schnör·ren】 随便瞎说,胡说,信口开河 【'Schnor·rer】 乞丐,流浪者,食客,寄生虫 【'Schnö·sel】 无知而又傲慢的年轻人,花花公子 【'schnö·se·lig】 无知而又傲慢的 【'Schnuc·ke】 【'Schnuc·kel·chen】 小羊 ❷宝贝,心肝:mein ~我的小宝贝,我的心肝 【schnuc·ke·lig】 可爱的,漂亮的: ein~es Kind一个可爱的小孩;eine~e Wohnung 一栋漂亮的住宅;动作缓慢 【'schnuck·lig】 不干净的,不整洁的;不会保养的:eine~e Bluse (Decke, Person, Wohnung)一件不干净的女上衣(一条脏被子,不整洁的人,住所); es sah ~ bei ihr aus 她看上去不会保养 【schnüf·feln】 ❶(用鼻吸气发出声响的)闻,嗅❷嗅寻,窥探❸(fig.>(暗中)窥探,侦查,探听:sie schnüffelt allzu gern in fremden Angelegenheiten 她太喜欢探听别人的事情:du hast hier gar nichts zu ~!这儿没有你管的事! 【'Schnüff·ler】 ●窥探者,打听者,爱追根刨底的人❷密探,暗探 【schnul·len】 (婴儿)吸奶,嘬:ein Bonbon ~ 嘬糖果 【'Schnul·ler】 低劣、过分感伤的流行歌曲,剧本,影片或电视剧 【schnup·fen】 ●吸鼻烟❷啜泣,呜咽,抽泣,抽噎:es schnupft mich这使我生气,使我恼怒 【'Schnup·fen】 鼻粘膜炎,感冒,伤风:einen ~ bekommen (haben)得了感冒; sich einen ~ holen 患感冒; Nasenschleimhautentzündung 【Schnupf·ta·bak】 鼻烟 【'Schnupf·tuch】 = Taschentuch 【schnup·pe】 无所谓的,无关紧要的:das ist mir ~这对我无所谓; mir ist alles ~一切对我都无关紧要 【'Schnup·pe】 烛花 【Schnup·per·leh·re】 学徒期间的实训课 【schnup·pern】 嗅,闻 【Schnur】 ●(用细线或纱搓成的)粗线,(用于捆扎的)细绳,(几股丝线编成的)绳子,缘带:eine derbe (dicke, dünne, feste, seidene)~结实(粗,细,耐用,丝)的绳子;Perlen auf eine ~ fädeln (ziehen) 把珍珠穿在线上; mit Schnüren besetzen (einfassen,verzieren)用绦带装饰;ein Paket mit einer ~ umwickeln (verschnüren)用一根绳把包裹捆上(扎起来); über die ~ hauen 越轨,过分,过度 【'Schnür·band】 ●(用于捆扎的)带子❷Schnürsenkel 【'Schnür·baum】 槐属;(舞台上承受升降布景装置的)梁格结构❷(造船的)放样台 【'Schnür·chen】 细线: es geht (läuft) alles wie am~ 一切进展顺利;etwas wie am ~ hersagen 能滚瓜烂熟地说出某事物 【schnü·ren】 I 用绳(带子)捆扎,系住,缚牢: sich ~ 束胸,束腰;sein Bündel~ 动身,启程,出发;sie hat sich zu fest geschnürt 她把腰束得紧紧的;einen Bindfaden (Riemen, Strick) um etwas ~用细绳(皮带,麻绳)捆某物 II 【'schnur·ge·ra·de】, **'schnur·gra·de** ●笔直的,完全直的:ein~r Weg一条笔直的道路❷不拐弯抹角的:~ auf ein Ziel zusteuern 径直地驶向目的地 【'Schnur·ke·ra·mik】 绳纹陶器(新石器时代) 【'Schnür·leib】 紧身胸衣 【'Schnürl·re·gen】 连阴天 【'Schnürl·samt】 灯芯绒 【Schnurr·bart】 髭须,小胡子 【'Schnurr·bart·bin·de】 领带,领结 【schnurr·bär·tig】 留髭须的,留小胡子的 【'Schnur·re】 笑话故事,滑稽剧,笑剧 【'schnur·ren】 ●(猫)发出呜呜声❷(陀螺,纺车)发出嗡嗡声❸schnorren 【'Schnurr·haar】 (猫,兔的)口髭,触须; (Sy) Spürhaar 【'Schnür·rie·men】 系东西的(皮)带子,鞋带 【'schnur·rig】 特殊的,奇特的,不寻常的,滑稽的: eine~e Alte一位特殊的老太婆; eine~e Geschichte一个离奇的故事;ein~er Kauz一个滑稽的怪人 【'Schnür·rock】 系带男上衣 【'Schnurr·pfei·fe'rei】 毫无意义的小事,稀奇古怪的想法 【'Schnür·schuh】 系带鞋 【Schnür·sen·kel】 鞋带;系鞋带的靴子 【schnur'stracks】 马上,立即;直接地,直截了当地,不加思索地 【'Schnü·rung】 (用绳或带)扎,系紧,捆住 【schnurz】 无所谓,不关紧要:das ist (mir)~这(对我)无所谓 【'Schnüt·chen】 小嘴 【'Schnu·te】 嘴:eine~ machen (ziehen)噘嘴 【schob】 schieben 【Scho·ber】 (为存放干草等用的)有顶草棚,干草剁 【scho·bern】, **'schö·bern** 堆积,堆垛 【Scho·chen】 干草堆 【Schock¹】 大批,大宗,大量 【Schock²】 休克 【schock·ant】 伤风败俗的;令人厌恶的,令人恼怒的 【Schock·be·hand·lung】 (对精神病人的)电休克疗法; Schocktherapie 【scho·cken】 ❶jmdn. ~ 使某人休克❷(Med.)(用电休克疗法)治疗休克: den Ball (die Kugel) ~ 投,掷球(铅球) 【'Scho·cker】 可怕的东西(例如:恐怖电影) 【schock·ie·ren】 使震动,使震惊:sein Verhalten hat mich schockiert 他的行为使我震惊:ich bin von seinem Verhalten schockiert 我对他的行为感到震惊 【'schocking】 shocking 【Schock·schwe·re·not!】 = Schockbehandlung 【schock·wei·se】 ●六十个一批地❷大量地,大批地 【Schof】 (屋顶用的)稿茬,草垫子❷鹅群,鸭群 【Scho'far】 (希伯来人在宗教仪式等时吹的)羊角号 【'scho·fel】 小气的,吝啬的;恶劣的,糟糕的;破烂的 【'Scho·fel】 次货,处理品;卑劣的家伙 【'scho·fe·lig】 schofel;schoflig 【'Schöf·fe】 ●陪审员❷(普鲁士市政组织中的)乡代表 【'Schöf·fen·bank】 陪审员席 【'schöf·fen·bar】 可被选为陪审员的 【'Schöf·fen·ge·richt】 陪审法庭 【Schof'för】 Chauffeur 【'schof·lig】 =schofelig 【Scho·ko·la·de】 巧克力,巧克力糖 【scho·ko'la·den】 巧克制的,含有巧克力的 【Scho·ko·la·den·guss】 圆形巧克力大蛋糕 【Scho·ko'la·den·plätz·chen】 巧克力小糕点,巧克力小饼干、糖果(大多数上面撒有彩色的糖) 【Scho·ko·la·den·pud·ding】 巧克力布丁 【Scho·ko'la·den·sei·te】 (一件事物或一个人的)可爱的,有利的,有益的方面:die~ des Lebens 生活的有益方面; du kennst ihn nur von seiner ~你只是从他可爱的方面了解他 【Scho·ko·la·den·ta·fel】 板块状巧克力糖(多为100克) 【Scho·ko·la·den·tor·te】 巧克力糖衣大蛋糕 【Scho·la】 ['sko:-] f.; Scholae; Abk. für lat.) Schola cantorum 教皇唱诗班 【Scho'lar】 漫游的(大)学生 【Schol'arch, Scho·larch】 修道院附属学校领导,督导 【Scho'las·tik】 ●经院哲学❷(偏狭的)书本知识 【Scho·las·ti·ker】 ●经学哲学家❷(尤指教会的)求学期的年轻修士❸受钻牛角尖的人,学究 <1732> 【scho'las·tisch】 ●经院哲学的❷学究气的 【Scho·las·ti·zis·mus】 I 对经院哲学的过高评价 II 咬文嚼字 【Scho·li'ast】 古典注解者,评注者 【Scho·lie】 <[-liə]f.19). **Scho·li·on**(古典文学作品的)笺注,注疏 【scholl】 schallen 【'Schöll·chen】 I ●土块,泥块❷(河面,湖面上的)冰块❸(由断层形成的)地块❹乡土,故土,家乡: die eigene (ererbte, heimische)~自己(继承,故乡)的土地;Liebe zur heimatlichen ~对故土的热爱 【'Schol·len·bre·cher】 土块压碎机 【'Schol·len·ge·bir·ge】 裂谷地带形成的山脉 【'schol·lern¹】 开垦,翻耕(Land土) 【Schol·li】 mein lieber ~吃惊或愤怒的呼喊 【'schol·lig】 结成块的,裂成块的:~e Erde 裂成块的地面 【'Schöll·kraut】 断层土块的形成 【Schol·ti'sei】 村长的职位 【schon】 ●已经,业已,早已,就:ich muss ~um 6 Uhr aufstehen 我必须在六点起床; warum willst du ~ gehen? 为什么你就要走? ich komme~!我已经上路了!~ am frühen Morgen... 已经是清早………; er liegt ~ drei Wochen im Krankenhaus 他住院早已三星期了;~einmal haben wir dort unseren Urlaub verbracht 我们已经在那里度过了假期;~ heute wird er die Arbeit abschließen 他今天就会结束这项工作;du kannst ~ jetzt kommen 你现在就可以来; das habe ich ~ lange (längst) erwartet 这我已等待了好久; ist es ~ so spät?时间已经如此晚了吗? was will er denn ~ wieder? 他究竟又想要什么? ❷适时,肯定,一定: es wird sich ~ wieder einrenken (geben)这一定会顺利解决的;du wirst es ~ noch früh genug erfahren 你肯定会及早地得到消息❸终于,终究,到底:wenn er doch ~ käme!但愿他最终来; nun rede doch~!该讲话了!❹只,单是,光是,就:~ sie zu sehen, machte ihm Freude只要见到她,就使他高兴;~ der Gedanke daran ist mir schrecklich 仅仅想到此事我就害怕;~ der Name sagte mir genug 我光听名字就够了(鼎鼎大名)❺本来(就),反正;es ist so ~ teuer genug 这本来就够贵的;man konnte es kaum Freundschaft nennen, Liebe ~ gar nicht 人们不可能把这叫做友谊,爱情就更不必说了❻(表示让步,条件或假定)也许,大概,可能有;也就是说,更确切地说:es wird ~ gehen 这样也就行了,不要紧;das wird ~ stimmen 这会是对的;was kann er ~ wollen!他能要什么! (das ist)~ gut (recht,richtig, wahr), aber ... 也许这是好(真,对,正确)的,但是……; das ist ~ möglich, doch ich kann es nicht glauben 或许这是可能的,可我不能相信;(na,) wenn ~!没关系!不要紧! wenn ~,denn ~一不做,二不休;既然要干,那就干到底;wenn~, dann gründlich(richtig)既然要干,那就得细致认真地干 【schön】 I ●美的,好看的,漂亮的,俊俏的;美好的;~e Augen (Beine, Hände)一双漂亮的眼睛(美的双腿,俊俏的手);~e Bilder (Kleider, Möbel, Stoffe)美的图画(服装,家具,料子); eine ~e Frau一位漂亮的女士; du bist mir ja ein~er Freund! (iron.>你对我可真够朋友!(使我失望); ein ~er Garten(Park)一座美丽的花园(公园); das ist ja eine~e Geschichte (iron.>这可真是件好事情(实指不愉快的事情); das schöne Geschlecht(fig.>妇女,女子,女性; das Schöne und Gute 美与善;ein ~es Haus一栋漂亮的房子;ein~er Jüngling (Mann)一个美少年(男子); ein~es Kind (Mädchen)一个漂亮的小孩(俊俏的女孩); die~en Künste 文艺(指诗歌,音乐,美术,雕塑); die ~e Literatur 文学作品,纯文学;~e Madonna圣母像;ein ~er Morgen 一个美好的早晨;von dir hört man ja~e Sachen(iron.>有人听说你可干了好事哪(反话); eine ~e Seele 美丽的心灵; eines~en Tages(fig.>有一天,有朝一日; ~es Wetter 晴朗的天气;~e Worte machen 讲好听的话,奉承,讨好;das waren noch~e Zeiten 那时还是好时候; das ist ein ~er Zug von ihm 这是他的一种美德;das hast du aber ~ gemacht 这事你干得真好,真干净,井井有条; sie ist (auffallend, blendend, ungewöhnlich)~她是(引人注目的,出色的,特别)美; das wäre ja noch ~er!还有这样的事!(不干,不行,不同意等);~ist anders(iron.>这非常丑恶;das wird ja immer ~er!(iron.>这下可糟了! am ~sten wäre es, wenn... 如果……,那就最好不过了;es verlief alles auf das (aufs ~ste/Schönste一切进行得都很顺利;da hast du etwas Schönes angerichtet (angestellt) (iron.>你可干了傻事了; etwas Schönes erleben 经历一些美好的事;~ von Aussehen (Gestalt)外表(身材)漂亮;die Schönste von allen 所有女性中最美的那位❷(umg.>相当大的,可观的:ein schönen Gewinn erzielen赚一大笔钱❸~!(用作回答词)好吧!行!好,我同意;~en(~sten) Dank!多谢! wir wollen es ~ haben 我们真想要这Ⅱ很,非常:er wird sich ~ ärgern 他会很生气的;dabei wirst du dich ~ langweilen 在这种情况下你会感到非常无聊的;er wird ganz ~ staunen (überrascht sein), wenn er davon erfährt 如果他知道此事,一定会感到十分惊讶(意外); er wird sich wundern, wenn... 如果……,他会非常惊奇的;sei ~ <1733> brav!别淘气!乖乖的!; du bist ~ dumm, dass du... 你要是……,那你就太笨了 【'Schön·ar·beit】 <1.20>(对孕妇等的)照顾性工作 【'Schön·bär】 = Spanische Flagge (→ spanisch) 【'Schön·druck】 (印张的)正面印刷; I 美丽的女孩,美人: die Schönste der~n美人中的最美者 II 美,美丽: die Sonne (Natur) in ihrer ganzen ~太阳(大自然)的至美 【scho·nen】 爱惜,爱护,保养:sich~保重,注意健康;不过分操劳; du solltest dich mehr~!你应多多保重!man sollte ihn nicht länger~ (sondern endlich gegen ihn vorgehen)不应该再容忍他(而应对他采取行动); sie muss ihre Augen (ihre Gesundheit, ihre Kräfte,ihre Nerven) ~她务必爱惜她的眼睛(她的健康,她的精力,她的神经);jmds. Gefühle ~ 照顾某人的感情; seinen Gegner ~不损伤他的对手;er schont sein Geld(fig.; umg.)他用钱很节省;der Patient muss sich noch ~ 病人还必须休养;dieses Waschmittel schont die Wäsche 这种洗涤剂不损坏衣物; jmdm. etwas auf ~de Weise beibringen 以委婉的方式将某事通知某人;jmdn. ~d auf etwas vorbereiten 使某人对某事有所准备 【schö·nen】 ❶die Farben von Stoffen ~使衣料的颜色鲜艳❷Wein ~ 使酒澄清❸Lebensmittel~对食品的色,香和味的加工 【'Scho·ner¹】 (有软垫的坐椅、躺椅上的)护套,套子,罩布 【'Scho·ner²】 多桅帆船 【schön·fär·ben】 美化,修饰,润色: einen Sachverhalt ~美化事实情况 【'Schön·fär·ber】 美化者,粉饰者 【'Schön·fär·be·rei】 美化,润色,渲染 【'Schon·frist】 宽限时间:noch ~ haben 还有宽限时间 【'Schön·geist】 文艺爱好者;审美家;唯美主义者;Belesprit 【'Schön·geis·te'rei】 片面强调美;唯美主义 【schön·geis·tig】 爱好纯艺术的;爱好文艺的;有关纯艺术的;唯美主义的。 【'Schön·heit】 I 美女,美人;美的物品:die ~ der Natur 大自然的美; sie ist eine ~ 她是个美人;ein Kunstwerk von großer (klassischer) ~非常美(古雅)的艺术品;landschaftliche ~en 风景的美,美景 【'Schön·heits·chir·ur·gie】, **Schön·heits·chir·ur·gie** ([-çir-] f. 19;unz.) = chirurgische Kosmetik 外科整容术 【'Schön·heits·farm】 (类似疗养所机构的)妇女整容农庄 【'Schön·heits·feh·ler】 美中不足,有损美观的东西;表面缺陷:dein Plan ist gut, aber er hat einen kleinen ~你的计划是好,但有点美中不足 【'Schön·heits·fleck】 脸上的福斑或黑痣,美人痣 【'Schön·heits·kö·ni·gin】 = Schönheitswettbewerb 【'Schön·heits·pfläs·ter·chen】 脸上的小褐斑或黑痣 【'Schön·heits·pfle·ge】 美容,化妆 【'Schö·heits·re·pa·ra·tur】 ●美容的修补,化妆❷美感 【'Schön·heits·wett·be·werb】 Schönheitskonkurrenz 【'Schon·kost】 = Diät 【'Schön·ling】 爱漂亮的(年轻)男子,好修饰的(年轻)男子 【'schön·ma·chen'】, **'schön ma·chen'** 美化:sich~修饰,装饰,打扮 【'schön·ma·chen²】 能言善道;谄媚,阿谀,奉承 【'Schön·re·de·rei】 美丽言辞;谄媚,奉承;善于辞令者;谄媚的,拍马者 【'Schön·red·ne·rei】 <1.18;Pl.selten) = Schönrederei 【schön·red·ne·risch】 阿谀奉承的,谄媚的,嘴甜的 【'schön·schrei·ben】 书法练习,练字 【'Schön·schrift】 <1.20)书法;美术字;工整的字体 【schöns·tens】 最亲切地;最友好地:er lässt sie grüßen 他让人向她致以最亲的问候 【'Schön·tu·er】 阿谀者,奉承者,谄媚者 【'Schön·tu·e'rei】 阿谀,奉承 【'schön·tu·e·risch】 谄媚的,阿谀奉承的,讨好的 【'schön|tun】 jmdm. ~ 奉承某人 【'Scho·nung】 I ●爱护,爱惜,保护: einer Sache - angedeihen lassen 使某物受到保护;jmdn. od. etwas mit ~ behandeln 以爱护的态度对待某人或某事❷宽容,仁慈: er kennt keine~他是不讲情面的;~ walten lassen 宽大处理,宽容;er kann auf keine ~ rechnen 他不可能得到宽容; ohne ~ verfahren (vorgehen)不讲情面地行事;um ~ für jmdn, od, etwas bitten (ersuchen, flehen)为某人或某事请求宽容❸避免过度劳累,注意健康:die~ deiner Gesundheit geht vor 首要 <1734> 的是保护你的健康;der Arzt hat dem Patienten noch ~ auferlegt 医生还得强使病人注意健康:der Zustand der Patientin verlangt äußerste ~ 这位女病人的病情需要最精心的护理 II 育林区,禁伐林区 【'scho·nungs·be·dürf·tig】 需要照顾的,需加保护的:der Patient ist noch~病人还需要照顾 【'scho·nungs·los】 ●不加怜惜的❷无情的,严厉的: er ist ~ 他是不讲情面的;~ vorgehen (durchgreifen)不讲情面地行事(采取严厉措施) 【'Scho·nungs·lo·sig·keit】 <1.20;unz.>不留情,无情:mit aller ~ vorgehen 毫不讲情面地行事 【'Schon·wasch·gang】 (洗衣机)轻柔洗 【'Schön·wet·ter·wol·ke】 晴天积云 【'Schon·zeit】 禁猎期,尤指禁伐育林; Hegezeit;(头上的)一绺头发❷(全部)头发:ein kleiner Junge mit blondem ~一个金黄色头发的小男孩; die Gelegenheit beim ~e ergreifen (fassen, nehmen, packen) 抓住时机,利用机遇; jmdn. beim ~ fassen (haben, halten, nehmen, packen)抓住某人的头发❸一簇叶子❹棚屋,遮篷 【Schöpf·brun·nen】 (用桶汲水的)井,水井 【Schöpf·chen】 小棚屋 【'Schöpf·ei·mer】 吊桶,汲水桶 【schöp·fen】 I 汲取,吸入(Flüssigkeit 液体): Atem~深呼吸;Hoffnung (Mut, Vertrauen)~(fig.>获得希望(勇气,信任); Kraft ~ (fig.)获得力量;ich will noch ein wenig frische Luft~我还想呼吸一点新鲜空气;er hat Verdacht geschöpft(fig.)他起了疑心; Wasser mit dem Eimer (mit der hohlen Hand) aus dem Bach (Brunnen, aus der Quelle) ~用桶(手掌心)从溪里(井里,泉眼里)取水; Wasser in ein Sieb~(fig.)竹篮打水,做不可能有做到的事 II der Hund (das Wild) schöpft 狗(野兽)饮水;aus dem vollen ~ 取之不尽,绰有余裕 【'Schöp·fer¹】 勺子;吊桶;汲桶 【'Schöp·fer²】 ●创造者,创建者,创作者,作者(eines Kunstwerkes 艺术作品的):der ~ dieses Denkmals (Gemäldes, Kunstwerkes, Projektes)这座纪念碑(这张画,这件艺术作品,这项设计)的制作者❷造物主,上帝:er kann seinem danken, dass... 他该感谢他的造物主,…… 【'Schöp·fer·hand】 造化之手,神刀 【'schöp·fe·risch】 有创造能力的;创造性的;独创性的:ein ~er Akt (Augenblick)创造性的行动(瞬间); ~e Arbeit leisten 进行创造性的劳动;ein ~er Geist (Mensch)有创造力的人;~e Kräfte 创造力;eine ~e Pause einlegen 创作性的暂时休息;~e Phantasie 独创性的想象力;~ tätig sein (~ wirken)从事创造性的工作(从事艺术创作); ein~ tätiger (~ veranlagter) Mensch一位有创造性的(创造天赋的)人 【'Schöp·fer·kraft】 创造力 【Schopf·huhn】 (南美产的)爪羽鸡 Opisthocomus hoatzin 【'Schöpf·kel·le】 =Schöpflöffel 【'Schöpf·löf·fel】 长柄勺; Schöpfkelle 【'Schöpf·rad】 水车、水轮 【'Schöp·fung】 ●天地万物,世界,宇宙: der Mensch als Krone der ~人作为万物之冠; die Wunder der ~宇宙奇观❷创造,创作;创造物,作品;杰作;die ~ der Erde (eines Kunstwerkes)土地的创造物(一件艺术品的创作); die Herren der ~ 男人们 【'Schöp·fungs·be·richt】 , **'Schöpfungs·ge·schich·te** 天地创造史 【'Schöpf·werk】 抽水机,提水机 【'Schöpp·chen】 小奶瓶 【'Schöp·pe】 =Schöffe 【schöp·peln】 I (出于习惯喜用容量)酒杯饮 II ein Kind~用奶瓶喂小孩 【'schop·pen】 Gänse ~填肥,填喂鹅 【'Schop·pen】 液量单位,约½升❷(在酒店里)½升(啤酒或酒)❸棚屋,车库❹奶瓶 【'Schop·pen·wein】 (从酒桶取出的)½升的酒 【'schop·pen·wei·se】 一量杯一量杯地 【Schöps】 阉羊 【schor】 scheren 【Schorf】 结痂;(植物的)粗皮病,鳞片 【'schor·fig】 有痂的,结了痂的;鳞片状的 【Schörl】 黑电气石 【'Schor·le, Schor·le'mor·le】 (用矿泉水或汽水和一片柠檬与白或红葡萄酒合成的)混合饮料 【'Schorn·stein】 烟囱:der ~ qualmt (raucht)烟囱在冒烟;die~e rauchen wieder 烟囱又冒烟了,又恢复生产了;eine Schuld in den schreiben 放弃收回一笔债务的希望;er raucht (qualmt) wie ein ~ 他抽烟抽得很厉害;er hat sein Erbteil (Geld, Vermögen) zum ~ hinausgejagt他滥挥霍他的遗产份额(金钱,财产);(Sy) Esse ❶, Schlot ❶, Kamin ❶ 【'Schorn·stein·fe·ger】 扫烟囱者,通烟囱者;Essenkehrer, Kaminkehrer, Schlotfeger, Feuerrüpel (oberdt..volkstüml.> <1735> 【Scho·se】 Chose 【schoss】 schießen 【Schoß】 I ●(人坐着时)腰以下及大腿的前面部分,膝部: wie in Abrahams ~ sitzen 处于极富的境界,生活得无忧无虑;ein Kind auf den ~ nehmen 把孩子抱到怀里;auf jmds. ~ sitzen 坐在某人膝上;das Glück ist ihr in den ~ gefallen 她毫不费力地获得幸福;die Hände in den ~ legen无所事事,闲着不干活休息;er warf ihr den Ball in den ~ 他把球扔到她的怀里❷子宫,母腹,肚子❸(poet.>阴道,生殖器❹(fig.)内部,怀抱: in den ~ der Familie zurückkehren 回到家庭的怀抱中;es ruht im e der Vergessenheit (fig.)这事已被忘记了;das liegt (ruht) noch im~e der Zukunft 对此还无法预测,将来会见分晓❺(衣服的)下摆,(燕尾服的)后尾: ein Frack mit langen Schößen 一件带有长后尾的燕尾服;mit fliegenden Schößen eilen (veraltet>急急忙忙,飞快 II 裙子 III 围裙,工作服 【Schoss】 I 幼枝,幼芽:der Baum treibt einen neuen ~这树抽出新芽;Schosse treiben 幼芽长得茂盛;租税,赋税 【'Schöß·chen】 (有些服装,尤指裙子,女上装,衬衣的)小后摆,小下摆 【'Schös·sel】 =Schößchen 【'schos·sen】 ●长出权儿,发芽,萌芽:der Baum schosst 树木发芽❷纳税 【'Schoß·hund】 哈巴狗,狮子狗 【'Schoß·kind】 娇生惯养的小孩;宠儿:ein ~ des Glücks天之骄子,幸运儿 【'Schöss·ling】 =Schoss I❶ 【Schot】 小长角果,小豆壳,小青豌豆 【'Scho·te¹】 (十字花科植物的)长角果;豆壳;青豌豆 【'Scho·te²】 帆索 【Schott】 , **'Schot·te¹** 乳清;凝乳 【'Schot·te³】 小鲱鱼 【'Schot·te⁴】 Schotte³ 【'Schot·ten²】 彩色大方格衣料 【'Schot·ten·rock】 =Kilt¹ 【'Schot·ter】 ●(河里的)鹅卵石❷(铺路用的)碎石(Straßen~碎石道路) 【'schot·tern】 eine Straße ~ 用碎石铺路 【'Schot·te·rung】 ●用碎石铺路❷碎石路面 【'Schot·tin】 苏格兰的:~e Sprache 英国北部方言 【'Schraf·fe】 ~n(制图)影线,晕滃 【'schraf·fen】 在…上面画阴影线 【'Schraf·fen】 抓伤,抓痕,擦伤,划破的伤口 【schraf'fie·ren】 eine Fläche ~ 在平面上划影线 【Schraf'fie·rung】, **'Schraf·fung**, **Schraf'fur**划影线的平面 【schräg】 ●斜的,倾斜的,不正的,歪的; ~e Linie (Richtung)斜线,倾斜的方向; etwas legen (schneiden,stellen)将某物斜着放(斜着剪裁,斜着立);den Stoff zum Rock ~ verarbeiten 将料子斜着加工成一条裙子; ~ gegenüber 斜对面❷(fig.;umg.>背离通常习惯的:~e Musik (fig.;umg.>爵士音乐;~e Ideen(fig.;umg.>背离常规的想法;ein ~er Vogel 乖僻的人;轻浮的女子 【'Schrä·ge】 倾斜,斜坡,斜面 【'schra·gen】 把…搭成叉形支架 【'Schra·gen】 ●叉形支架;(锯木用的)搁凳❷(Forstw.>层层交叠的木材 【schrä·gen】 使斜,使成斜角,斜截 【'Schräg·heit】 倾斜 【schräg·hin】 斜勾地 【schräg'lau·fend, schräg·lau·fend】 斜向的,偏斜的 【'Schräg·schrift】 斜体字 【'Schräg·strei·fen】 (衣料的)斜纹 【'Schräg·strich】 (书写时笔画的)一挑;对角线;斜线(分离线)符号(/) 【schräg·über】 斜对面,斜对过:er wohnt ~ 他住在斜对面 【Schrä·gung】 <1.20>=Schräge 【schrak】 schrecken 【schral】 逆风的:~er Wind 逆风 【schra·len】 der Wind schralt 风不断变换方向 【Schram】 掏槽,截槽 【'Schram·boh·rer, 'Schräm·boh·rer】 (向开采层)钻出掏槽 【'Schräm·ma·schi·ne】 掏槽机,截煤机 【'Schram·me】 抓伤,擦伤;刮痕,划伤,搔伤 【Schram·mel·mu·sik】 施拉默尔轻音乐(用小提琴、吉他、手风琴合奏的娱乐性音乐) 【'Schram·meln】 Wiener ~ 维也纳施拉默尔四重奏乐队 <1736> 【Schram·mel·quar·tett】 施拉默尔轻音乐四重奏 【'schram·men】 轻伤,划伤,刮伤,抓伤 【'schram·mig】 带有伤痕的,划伤的,刮伤的,抓伤的 【Schrank】 橱,柜(Kleider~ 衣柜,Geschirr~碗橱,Bücher~ 书柜): er ist ein ~ von einem Mann他是一个身强力壮的男子 【'Schrank·bett】 (镶嵌在墙壁里,用时可放下的)折叠床 【'Schränk·chen】 小柜,小橱 【Schran·ke】 ●栅栏;(铁路过道处的)拦路木;边境拦木:die~n aufziehen (herunterlassen, hochziehen, schließen) (am Bahnübergang)把(在铁路交叉口的)拦路杆拉起来(放下去,向上拉,关上);~n errichten设置栅栏,障碍;die~n niederreißen (überspringen) 拆除(越过)栅栏;超出规定范围;vor den ~n des Gerichts erscheinen (stehen, sich verantworten) 出庭;jmdn. vor die ~n (des Gerichts) fordern (ziehen) 传讯某人❷(fig.)境,界,界限:sich~n auferlegen (fig.)约束自己;auch die letzten ~n zwischen ihnen fielen(fig.)他们之间最后的隔阂也都消除了; in der Erregung kennt er keine~n(fig.>由于激动他不能控制自己; jmds. Willen (Plänen) ~n setzen(fig.>某人的愿望(计划)受到限制;jmdn. in seine ~n weisen(fig.>劝导某人循规蹈矩,安分守己; jmds. Streben nach Selbständigkeit in ~n halten(fig.>限制某人追求独立自主❸围场;竞技场:jmdn. in die ~n fordern 向某人挑战;mit jmdm. in die ~n treten 和某人决战,竞赛;er ist für dich in die ~n getreten 他坚决为你去斗争,坚决支持你 【'Schränk·ei·sen】 锯齿修整器,整锯器 【'Schran·ken】 I 交叉,交迭(Arme双臂): die Zähne an der Säge ~把锯齿向左右掰开,校正锯齿 II der Rothirsch schränkt 赤鹿左右足交叉行走 【'schran·ken·los】 ●无拦木的:~er Bahnübergang 无拦木的铁轨道口❷控制不住的,无约束的,放纵的 【'Schran·ken·lo·sig·keit】 控制不住,放纵:die seines Begehrens 控制不住他的欲望 【'Schran·ken·wär·ter】 道口看守员 【'Schrank·kof·fer】 (柜式可挂衣服的)行李箱,大衣箱 【'Schrank·wand】 壁橱 【'Schran·ne】 柜台 【Schranz】 (在料子上的)锯齿形的裂纹 【'Schran·ze】 佞臣(Hof~宮廷佞臣) 【'Schra·pe】 刮,刮去,刮掉,刮干净;榴霰弹 【'Schrapp·ei·sen】 =Schrape 【'schrap·pen】 =schrapen 【'Schrap·per】 =Schrape 【Schrat】 , **'Schrä·tel** (披头散发的)森林之神 【Schratt】 , **'Schrät·tel**=Karren¹ 【'Schrat·ten·kalk】 有裂缝的石灰岩 【'Schräub·chen】 小螺钉 【'Schraub·de·ckel】 (瓶、罐等的)螺旋盖 【Schrau·be】 ●螺丝,螺(丝)钉,螺栓,螺杆:eine zuziehen (lockern)把螺钉拧紧(拧松); eine alte ~ 一个疯老婆子;bei ihm ist eine ~ locker (los) 他有点疯疯癫癫的;etwas mit~n befestigen 有螺钉把某物固定住;das ist ja eine ~ ohne Ende 这是一件没完没了的事❷(kurz für Schiffsschraube, Luftschraube) ❸转体(跳水);转身传球 【'Schrau·bel】 卷伞花序,蝎尾状聚伞花序 【schrau·ben】 用螺丝拧紧;拧,旋:etwas fester (lockerer)~把某物拧紧(拧松); das Flugzeug schraubte sich allmählich in die Höhe飞机渐渐地盘旋上升; die Preise in die Höhe ~ 抬高物价;geschraubt (fig.; umg.>装腔作势,矫揉造作的,不自然的(Benehmen 举动,Sprache说话方式,Stil文风); sich geschraubt ausdrücken 说话拐弯抹角,不简洁 【Schrau·ben·al·ge】 螺旋藻 Spirogyra 【Schrau·ben·bak·te·ri·um】 螺旋菌 【Schrau·ben·baum】 露兜树属 Pandanus; (Sy) Schraubenpalme 【Schrau·ben·bol·zen】 螺栓 【'Schrau·ben·damp·fer】 螺旋桨(推动的)轮船 【Schrau·ben·fe·der】 螺旋弹簧 【Schrau·ben·flü·gel】 (轮船,飞机的)螺旋桨(叶) 【Schrau·ben·gang】 螺纹; Schraubentunnel 【Schrau·ben·ge·win·de】 螺纹(总称) 【'Schrau·ben·kopf】 螺钉头,螺栓头 【Schrau·ben·li·nie】 <[-niə]f.19)=Spirale❷ 【Schrau·ben·mut·ter】 =Mutter II 【Schrau·ben·pal·me】 =Schraubenbaum 【'Schrau·ben·rad】 螺轮,螺旋齿轮 【'Schrau·ben·sal·to】 螺丝扳子,扳 <1737> 手,扳钳;推时轴 【'Schrau·ben·win·de】 螺旋起重器 【'Schrau·ben·zie·ge】 捻角山羊 Capra falconeri 【'Schrau·ben·zie·her】 螺旋形的 【'Schraub·stock】 (老)虎钳,台钳,台虎钳 【'Schraub·ver·schluss】 旋塞,螺旋式闭合器 【'Schraub·zwin·ge】 螺旋夹钳,活动夹钳; (Sy> Schraubenzwinge 【'Schre·ber·gar·ten】 郊外小菜园(按创建者 Schreber 医师命名) 【'Schre·ber·gärt·ner】 郊外小菜园主 【Schreck】 哎呀,我的天哪! (表示惊慌激动,惊讶时的叫喊); vor ~ aufschreien (beben, davonlaufen,zittern)吓得大声叫喊(发抖,逃走,直哆嗦); sie war vor ~ wie gelähmt 她吓得像瘫了似的;bleich (starr)vor ~吓得脸色发白(吓呆了) 【'Schreck·bild】 恐怖景象,幽灵,怪影 【'Schre·cke】 Heuschrecke 【'schre·cken】 I 使惊恐,吓唬,使害怕:das schreckt mich nicht 这没有使我害怕; du kannst mich nicht~你不可以吓唬我 II 惊恐,受惊:(nur noch in Wendungen wie aus dem Schlaf ~ 从睡梦中惊醒 II (尤指鹿)发出惊恐的叫声; ●惊恐,惊吓:die ~ dieser Stunde werde ich nie vergessen 这一小时的惊恐我永不会忘; einen ~ bekommen, kriegen 大吃一惊;jmdm.einen ~ bereiten (einjagen,versetzen)使某人受惊吓;der ~ fuhr mir durch (in) die Glieder, Knochen 吓得我毛骨悚然;der ~ lag mir noch in den Gliedern, 可怕的,恐怖的:吓得面色发白的 【'Schre·ckens·bot·schaft】 凶讯,骇人听闻的消息 【'Schre·ckens·herr·schaft】 恐怖统治;Schreckensregiment 【'Schre·ckens·nach·richt】 <£.20>可怕的消息,骇人听闻的消息 【'Schre·ckens·nacht】 恐怖之夜,发生过恐怖事件的夜晚 【'Schre·ckens·re·gi·ment】 = Schreckensherrschaft 【'Schre·ckens·tat】 恐怖行动,暴行 【'Schre·ckens·zeit】 恐怖时代 【Schreck·ge·spenst】 ●恐怖的幽灵❷凶兆,可怕的幻象:das ~ des Krieges heraufbeschwören引起战祸 【'schreck·haft】 恐怖的: sehr ~ sein 非常可怕 【'Schreck·haf·tig·keit】 恐怖,可怕 【schreck·lich】 ●可怕的,令人吃惊的,恐怖的: die Unfallstelle bot einen ~ en Anblick 出事地点呈现一片可怕的景象;er stieß✔e Drohungen (Verwünschungen) aus他(猛烈地)发出可怕的恫吓(咒骂)声; das wird noch ein~es Ende nehmen 这将会落个可怕的下场; eine ~ e Entdeckung (Mitteilung, Nachricht)一个可怕的发现(通知,消息); ein ~es Ereignis (Erlebnis, Unglück)可怕的事件(经历,事故); eine ~e Krankheit 重病;ich habe~e Stunden (Tage) hinter mir 我经历过可怕的时刻(可怕的日子);wie~!多可怕啊!❷(umg.>极大的,非常的,不寻常的,难以忍受的:~e Hitze (umg.>难以忍受的炎热; ein~er Mensch! (fig.;umg.>一个讨厌的人;ich freue mich ~ darauf对此我非常地高兴;es ist mir, ihr diese Nachricht überbringen zu müssen 使我感到很不好受的是,我不得不把这消息转告给她;es hat ~ lange gedauert这件事时间拖得很长 【'Schreck·lich·keit】 可怕,惊心动魄 【'Schreck·nis】 可怕的事件 【'Schreck·schrau·be】 令人不快,不讨人喜欢的女人 【'Schreck·schuss】 ●鸣枪警告,恐吓性射击❷表面威胁;虚惊 【'Schreck·schuss·pis·to·le】 (专为恐吓性射击用的)自卫手枪 【'Schreck·se·kun·de】 惊呆的一刹那: eine kurze (lange) ~ haben 短(长)时间惊呆 【'Schreck·star·re】 【Schred·der】 (把废料,下脚料)打碎压紧机 【Schrei】 大声喊叫,呼叫;惊叫:der letzte ~(fig.;umg.)最新式样 【'Schrei·ad·ler】 小乌雕 Aquila pomarina 【Schreib·au·to·mat】 自动书写机 【'Schreib·block】 拍紙簿,便条纸 【Schrei·be】 ●书面的东西❷文笔,文风:eine ~ ist keine Rede 书面不是口头(用词是不一样的)❸(kurz für> Schreibgerät 【schrei·ben】 I ●写,书写,写字,写下:Adressen ~写下地址;in der Schule einen Aufsatz ~在学校里写作一文:er schreibt ein Buch (ein Drama, einen Roman)他在写一本书(一个剧本,一部小说); seinen Namen ~写下他的名字;einen guten (schlechten) Stil~写作风格优美(拙劣); das Kind kann schon (lernt)~这孩子已经会写字了(学习写字了); deutlich (eng, gut, liederlich, sauber, schön, unleserlich) ~ 字写得清楚(紧密,好,潦草,干净,秀丽,难以辨认);diese Feder schreibt zu dick (gut, schlecht)这种笔写的字太粗(好写,不好写); dieses Wort hast du falsch (richtig) geschrieben 这个词你写错(对)了;der Artikel ist gut (gewandt, verständlich) geschrieben 这篇文章写得好(流畅,易理解);das Wort wird groß (klein) geschrieben这个词大(小)写;langsam (schnell)~慢慢地(快)写;er schreibt an einem Roman 他在写一部小说: der Lehrer hat das Aufsatzthema an die Tafel geschrieben 老师把作文题写在黑板上:eine Arbeit ins Konzept (ins Reine)~撰写初稿(誊清作业); wie viel Silben schreibt sie in der Minute?一分钟内她速记多少音节?mit der Hand~ 用手写; nach Diktat ~ 根据口授笔录; wie schreibt er sich? er schreibt sich Mueller mit ue他名字怎么写?他叫米勒(Müller 中的ü写作ue); ein humorvoll geschriebener Roman一部写得极具幽默的小说: das gesprochene und das geschriebene Wort 口头语和书面文字❷写信,通告:er schreibt mir, dass...他写信给我……; ich schreibe ihm einen Brief, einen Brief an ihn 我给他写一封信:die Zeitung schreibt darüber Folgendes... 关于此事报纸报道如下……an jmdn.~给某人写信;sich mit jmdm. ~同某人互相通信: mit Bleistift (Kugelschreiber, Schreibmaschine) ~用铅笔(圆珠笔)写信,(用打字机打信)❸ man schrieb das Jahr 1914 这事发生在1914年; wir ~ heute den 1. Januar 1994今天是1994年1月1日;einen Betrag auf eine Rechnung ~把一笔款项记在账目上 II 写;写作,作(曲):er schreibt für den Rundfunk (für Zeitschriften, Zeitungen)他为广播电台(杂志,报纸)写文章 【'Schrei·ben】 分文,公函,(商务或业务上的)函件;书信:ein ~ abfassen (absenden, diktieren)起草(发出,口授)一份函; wir danken Ihnen für Ihr ~ vom感谢您…的来函: in unserem ~ vom... baten wir Sie... (fragten wir an, ob...)在我方…信中,曾请贵方…(曾询问,是否…) 【'Schrei·ber】 ●写信者❷作者,笔者;作家❸抄写员❹文书,秘书;自动记录器(Fern~电传机) 【Schrei·be'rei】 写出来的东西(书信等),作品(多半含讽刺或藐视意); ich habe viel gehabt, bis ich die Genehmigung bekam 直到我得到批准,我写了许多❷文书工作;文书室 【Schrei·ber·ling】 (尤指在报社)粗制滥造的作家 【Schrei·ber·see·le】 文字拘泥的人 【schreib·faul】 懒于动笔的,不爱写信的 【'Schreib·faul·heit】 懒于动笔,不爱写信 【'Schreib·fe·der】 钢笔 【'Schreib·feh·ler】 书写错误,笔误 【'Schreib·ge·rät】 写字工具(钢笔,铅笔,粉笔等) 【schreib·ge·wandt】 ●书写熟练的❷文笔流利的 【'Schreib·heft】 习字簿,笔记本 【'Schreib·kopf】 打字机机头 【'Schreib·kraft】 抄写人员,打字员,速记员 【'Schreib·krampf】 (由于书写过多而引起的)书写痉挛 【'Schreib·map·pe】 书信夹 【'Schreib·ma·schi·ne】 打字机 【Schreib·ma·schi·nen·pa·pier】 打字纸 【'Schreib·ma·schi·nen·schrift】 打字稿,打字文件 【'Schreib·pa·pier】 书写纸 【'Schreib·schrift】 手写稿;手写体; Druckschrift 【'Schreib·stift】 石笔,铁笔,铅笔;(电报等自动记录器上的)画针 【'Schreib·stoff】 (可以在上面写字的)材料;纸,纸莎草纸,羊皮纸 【'Schreib·stu·be】 办公室,写字间,(尤指军营内的)文书室 【'Schreib·tisch】 书桌,办公桌,写字台 【'Schreib·tisch·tä·ter】 犯渎职罪的人 【'Schrei·bung】 不会写字的 【'Schreib·wa·ren】 文具(尤指纸张) 【'Schreib·wei·se】 文具,书写工具;台式墨水缸 【'schrei·en】 ●叫,喊,呼: durchdringend (gellend, laut, markerschütternd, schrill) ~刺耳(尖锐,高声,令 <1739> 人毛骨悚然,尖声)地叫喊; wir hörten ein entsetzliches Schreien 我们听到一声可怕的叫声;kläglich (mörderisch)~哀号(狂叫); nach Rache (Vergeltung)~高叫着要报仇(报复); schrei nicht so, ich bin nicht taub!不要如此地叫喊,我不聋!um Hilfe ~ 呼救: vor Angst (Schmerz) ~吓(疼)得叫起来; er schrie vor Lachen(umg.>他哈哈大笑; wie am Spieß~大声嚎叫起来❷(动物)叫: der Affe (der Hirsch, das Käuzchen, der Papagei) schreit 猴子(鹿,小猫头鹰,鸚鵡)在叫: nach etwas ~ (fig.) 叫着要某物;das Vieh schreit nach Futter 牲口叫着要吃饲料❸(机器,工具)发出尖锐刺耳的响声:die Säge schreit 锯子发出刺耳的声音❹(幼儿)啼哭,号叫:laut ~d lief das Kind davon 小孩高声呼喊着跑了❺es schreit gen (zum) Himmel 这事简直无法无天,令人气愤,要紧急补救; es war zum Schreien 这真可笑,滑稽;~de Farben (fig.>刺眼的颜色; ~des Unrecht(fig.)极大的不公正 II 呼喊,大声地说:Ach und Weh ~ 哀号; Hilfe (Zetermordio, Zeter und Mord) ~ (umg.)大声呼救;er schrie ihnen seine Verachtung ins Gesicht 他当面大声说看不起他们,当面嘲笑他们 III ●爱哭闹的小孩❷惹是生非,无理取闹的家伙: diesem sollte man dem Mund stopfen 这无理取闹的家伙应该堵住他的嘴 【Schrei·e'rei】 高声叫喊,大喊大叫;怒号 【'Schrei·hals】 爱吵闹的孩子 【'Schrei·krampf】 叫唤痉挛 【Schrein】 柜子,箱子,盒;(尤指保存圣物的)匣子(Reliquien~圣物柜); etwas im ~ des Herzens (der Seele) bewahren 把某事珍藏在心灵的深处 【'Schrei·ner】 = Tischlerei 【'schrei·nern】 干细木工活,做木工 【schrei·ten】 庄重的慢步舞 【'Schreit·vo·gel】 鸛形目 Gressores 【'Schreit·wan·ze】 鸣禽类 Clamatores 【schrie】 schreien 【schrieb】 schreiben 【Schrieb】 函件,信件,书信,文件 【Schrift】 <1.20> ●文字,书法,字体,字型;笔迹,笔道;笔法,写法:die~ der Ägypter 埃及人的文字;eine begutachten (beurteilen, entziffern)鉴定(判断,辨认)笔迹;deutsche(gotische, lateinische, griechische, kyrillische) ~ 德语(歌特体,拉丁,希腊,西里尔)文字; geschriebene und gedruckte ~手写体和印刷体; eine gute (leserliche, regelmäßige, schöne, schräge, steile, unleserliche) ~好(清楚可读,规则,漂亮,斜,垂直,不可辨读)的笔迹❷(kurz für) Handschrift❸作品,著作;文章,作文;呈文,文件,函:eine ~ abfassen (aufsetzen, weiterleiten)起草(草拟,转交)一呈文;die gesammelten (sämtlichen) ~en eines Dichters一个诗人的全集: die Heilige~《圣经》;~en philosophischen (politischen, religiösen) Inhalts 哲学(政论,宗教)文集❹印刷字体 【'Schrift·aus·le·gung】 (对《圣经》的)注释,解释 【'Schrift·bild】 书面德语的 【'Schrift·deutsch】 书面德语 【'Schrift·deu·tung】 书面说明 【'Schrift·ex·per·te】 =Schriftsachverständiger 【Schrift·fäl·scher】 伪造笔迹者 【'Schrift·form】 书面形式,书面契据形式:gesetzliche ~ 合法的契约形式(文本有本人签字) 【'Schrift·füh·rer】 (会议)记录,秘书 【'Schrift·ge·lehr·te(r)】 犹太教经师,犹太教学者(常兼任一个地区的犹太教会会长,地方法官,地方长官) 【'Schrift·gie·ßer】 铸字工人 【'Schrift·gie·ße'rei】 <1.18> I 铸字厂,铸字车间 【'schrift·gläu·big】 信奉《圣经》的 【'Schrift·grad】 活字大小,印刷字体的字号 【'Schrift·hö·he】 活字的高度 【'Schrift·ke·gel】 (报纸的)主编,主笔 【'Schrift·lei·tung】 (报纸的)编辑部 【schrift·lich】 文字的,书面的,笔头的: ~e Arbeit (Vereinbarung, Überlieferung)书面作业(协定,文字的记载);eine ~e Prüfung ablegen 参加一次笔试;~es Verfahren 书面诉讼方法:Fragen beantworten 书面回答问题;einen Vorgang ~ festhalten (niederlegen)将过程笔录下来;gib mir die Sache ~把事实真相给我写下;das kann ich dir ~ geben! 此事我会书面告诉你,请你 <1740> 放心!(这事是有把握的); ich habe nichts Schriftliches darüber in Händen 我手头没有这方面的书面材料;mündlich 【'Schrift·li·nie】 <[-niə]f.19;Typ.)活字字行齐线 【'Schrift·me·tall】 活字合金,字铅 【'Schrift·pro·be】 笔迹样本;印刷体样本 【'Schrift·sach·ver·stän·di·ge(r)】 笔迹鉴定专家;(Sy) Schriftexperte 【'Schrift·satz】 ❶(Rechtsw.)(在诉讼程序中的)书面申请或书面声明❷(Typ.>发排,活字版 【'Schrift·schnei·der】 刻活字的工人 【'Schrift·sei·te】 (硬币上铸有)币值的一面 【'Schrift·set·zer】 =Satzspiegel 【'Schrift·spra·che】 书面语言的 【'Schrift·stel·ler】 作家 【'Schrift·stel·le'rei】 作家的工作 【schrift·stel·le·risch】 作家的;写作的;创作的:~ tätig sein 从事写作 【'schrift·stel·lern】 写作,从事著作 【'Schrift·stück】 文件,公文,文书,文献,证书 【Schrift·tum】 箸作,文学作品,文献 【'Schrift·ver·kehr】 书信往来,通信 【'Schrift·wech·sel】 <[-ks-]m.5)书信往来,(本人的)通信 【'Schrift·werk】 文字作品,文学著作 【Schrift·zei·chen】 文字,字,字母;griechische (arabische)~希腊(阿拉伯)文字 【'Schrift·zug】 笔迹,笔道,书法 【schrill】 尖声的,刺耳的:ein~er Missklang (Misston, Schrei)一种刺耳的不和谐声(尖锐的不调和音,尖叫声); der~e Ton der Klingel (Pfeife)铃(哨子)的尖锐声;sie lachte~她尖声地笑;das e Läuten des Telefons 刺耳的电话铃声 【schril·len】 发出尖锐刺耳声:eine Klingel (das Telefon) schrillt铃(电话)丁零丁零地响 【Schrimp】 =Shrimp 【'schrin·ken】 浆洗布料; shrinken 【'schrin·nen】 刺痛,剧痛 【'Schrip·pe】 =Brötchen 【schritt】 schreiten 【Schritt】 ●步,脚步;步伐:die Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine~e再见的喜悦使他加快了步伐;den ~ beschleunigen (verlangsamen, zurückhalten)加快(放慢,停住)脚步; mit der Zeit ~ halten 与时代并进;sein ~ stockte 停下他的脚步;den ~ wechseln换腿;das Kind tut die ersten ~e这孩子迈出第一步;den zweiten vor dem ersten tun 不是循序渐进,次序颠倒;auf der Straße hörte man eilige ~e听到街上的急促脚步声; ein elastischer (federnder, forscher, schleppender, schlurfender, tappender)~有弹性的(轻快的,有力的,缓慢的脚步,拖着脚步走,沉重的脚步); ein fester (kräftiger, lauter, leichter, leiser, schwerer) ~坚定(有力,高,敏捷,轻轻,沉重)的脚步声;langsamen (schnellen) ~ es kam er auf mich zu 他慢(快)步向我走来; er begegnet mir auf und Tritt 我经常碰见他;jmdn. auf und Tritt beobachten 密切地监视某人;jmdm.auf und Tritt folgen 亦步亦趋地跟随某人,跟踪某人; nach meiner Krankheit habe ich noch keinen ~ aus dem Haus getan 病后我还未出过家门;aus dem ~ kommen 错了步伐,弄乱步调,不按………步调走; sich ~ für ~ vorwärtstasten 一步一步向前摸索;im gleichen ~ und Tritt 整齐的步伐;im~ bleiben步调一致;jmds. Einfluss ~ um zurückdrängen 抑制某人的影响; ~vorkommt auch ans Ziel (Sprichw.)一步一步地走也能达到目的,只要功夫深,铁杵磨成针;seine ~e zum Wirtshaus lenken 他朝着酒店走去❷一步(相当于70—90厘米); einen näher treten (vorgehen, zurücktreten)走近(向前走,后退)一步;vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein ~从庄严伟大到滑稽可笑只是一步之差; er soll mir drei vom Leibe bleiben! (meistfig.;umg.)让他离我远点!(什么我都不愿和他一同干); ein großer (kleiner, kurzer, langer)~一大(小,短,长)步❸裤裆: zu enger (kurzer, langer) (der Hose)(裤)裆太窄(太短,太长)❹步行,慢行:~ fahren慢速行驶; jmdn. am erkennen 从步态上认出某人; imfahren (reiten)(车)缓慢地行驶,(马在)遛蹄;die Pferde gingen im ~ 马遛蹄❺(fig.)措施,行动:die nötigen ~e tun (unternehmen, veranlassen) 采取必要的措施; heute haben wir deine Angelegenheit einen guten ~ weitergebracht 今天我们你的事推进了一大步; noch einen weitergehen(fig.>还得再冒一些风险; wir sind in unseren Verhandlungen noch keinen ~ weitergekommen 我们在谈判中毫无进展; diplomatische ~ e einleiten 采取外交行动; den entscheidenden ~ nicht wagen (fig.)未下决心; ~e gegen jmdn. od. gegen eine Maßnahme unternehmen 对某人或一项措施采取行动;der erste ~ zur Besserung(fig.>改善的开始❻du hast vielleicht einen ~ an dir (am Leib) 你走得太快 【'Schritt·ma·cher】 ●(机动车比赛时)先导车❷(运动员练跑时控制跑速的)领跑员❸带步人❹=Herzschrittmacher 【Schritt·ma·schi·ne】 【'Schritt·mes·ser】 记步器,步程计;(Sy> Podometer, Schrittzähler 【'schritt·wei·se】 一步一步地,逐步地;慢慢地 【'Schritt·zäh·ler】 ●陡峭的,险峻的:~e Felsen (Klippen)陡峭的山崖(绝壁); eine ~ abfallende Felswand 陡峭的岩壁❷生硬的,不友好的,粗暴的: eine e Ablehnung (Abweisung)粗暴的拒绝;~es Benehmen (Wesen)(fig.)生硬的态度(脾气); seine Aussage steht im ~ en Gegensatz zu der deinen (fig.)他的陈述与你的(陈述)截然相反;ein ~er Übergang 急剧的变迁,陡变 【Schroff】 , **'Schrof·fe**悬崖,峭壁 【'Schroff·heit】 ●陡峭,险峻❷(fig.)粗暴,生硬,激烈 【schroh】 粗野的,粗鲁的 【schröp·fen】 jmdn. ~(Med.)拔罐❷(fig.)榨取金钱,诈取:er wurde beim Kartenspiel gehörig geschröpft(fig.)听说在玩牌时他被骗了钱❸Getreide ~去藥; Obstbäume ~在低产的果树上刻凹痕 【'Schröp·fer】 ●吸杯,火罐,拔火罐❷制动器;制动铁鞋 【'Schröpf·kopf】 (在低压中能达到空吸作用,用橡胶,玻璃,或金属制成的)吸杯,火罐,拔火罐 【Schrot】 ●粗磨的谷物❷(猎枪用的)铅弹,霰弹: dem Fasan eine Ladung ~ aufbrennen 打野鸡一枪❸金银币的总重量:eine Münze von gutem ~ und Korn 一枚成色很好的钱币; er ist ein Mann von echtem und Korn(fig.)他是一个诚实能干的人❹(不成材的)木块,圆木,木柴❺(oberdt.>(纸、布等的)幅画 【'Schrot·baum】 =Schrotleiter 【'Schrot·brot】 全麦面包,黑面包 【'Schrot·büch·se】 <[-ks-] f. 19>霰弹枪;《Sy> Schrotflinte 【Schrot·ef·fekt】 霰射作用 【'schro·ten】 ●粗磨,磨碎,碾碎(Getreide 谷物,Alteisen 废铁) ❷滚,滚动: ein Fass in den Keller ~把圆桶滚进地窖 【'Schrö·ter】 Schrotkäfer❷(veraltet)(尤指驾车运送啤酒和酒桶的)运货人 【'Schrot·fei·le】 =Schruppfeile 【'Schrot·flin·te】 =Schrotbüchse 【'Schroth·kur, 'Schroth-Kur】 施罗特治疗法(对慢性病改变饮食的自然疗法,以自然疗法师约翰·施罗特 Johann Schroth 命名) 【'Schrot·ho·bel】 霰弹粒 【'Schrot·ku·gel】 霰弹 【'Schrot·lei·ter】 (马车)搬运(木桶用的)梯子;铸造硬币用的金属材料 【'Schrot·maus】 <1.7u>=Trugratte 【'Schrot·mehl】 (谷物,豆类的)粗磨粉,粗面粉 【'Schrot·mei·ßel】 碾磨机,粉碎机 【'Schrot·sä·ge】 菌核病 【Schrott】 废铁,铁屑❷各种金属废料,下脚料; ein Fahrzeug zu ~ fahren 一辆车在事故中损坏得不能修好了❹废话,无稽之谈,胡闹: er redet nur ~ 他只是胡说八道 【'schrott·reif】 用得不能再用了,破旧得无法修的:das Auto ist längst ~ 这车早就损坏得无法用了 【'Schrott·wert】 仅能当废料的东西: der Wagen hat einen ~ von 200 Euro 这车是只值200欧元的一堆废料;das Auto hat nur noch ~ 这汽车只是一堆废铁,一文不值 【'Schrot·waa·ge】 水平器 【'schrub·ben】 ●用力擦掉,刷洗干净❷schruppen 【'Schrub·ber】 长柄地板刷 【'Schrul·le】 ●奇想,怪想❷(umg.; verächtl.>脾气古怪,老处女似的女人:alte~ 怪脾气的老太婆; das ist so eine ~ von ihm 这是他的如此奇想 【'schrul·len·haft】 脾气古怪的,顽固的,固执的;schrullenhaft 【Schrul·lig·keit】 古怪,怪脾气,奇想 【'Schrum·pel】 <1.21>褶痕,皱纹:alte ~ 老太婆 【schrum·pe·lig】 满是褶痕的,起皱纹的; =schrumpfen 【schrump·fen】 ●收缩,缩小,缩减: das Kapital schrumpft 资本在缩减;manche Stoffe bei der Wäsche 有些料子洗后会缩水❷形成皱纹 【Schrumpf·kopf】 =Tsantsa 【Schrumpf·le·ber】 肝萎缩 【'Schrumpf·nie·re】 Nephrosklerose 【Schrump·fung】 干缩,收缩,皱缩,缩小 【'schrump·lig】 (地壳的)裂口,冰(川裂)隙 <1742> 【'Schrun·de】 ●(岸石或地面的)裂缝,裂痕,龟裂;冰隙❷(尤指皮肤的)裂口,皴裂 【'schrun·dig】 裂开的,皴裂的,龟裂的 【schrup·pen】 Holz (Metall)~(用粗锉,粗飽)对木柴(金属)加工,粗加工,粗制 【'Schrupp·fei·le】 粗锉刀; Schrotfeile: Schlichtfeile 【'Schrupp·ho·bel】 粗刨,大刨 【Schub】 ●推,推动:alle neune beim ersten ~(beim Kegeln)(玩九柱戏时)—掷推倒九个柱❷(Phys.>力,推力,推动力;剪力; (Sy) Schubkraft❸动起来的一批(人或物): ein ~ von Flüchtlingen erreichte die Grenze一批逃亡者到达边境;der Andrang war so groß, dass die Schaulustigen nur in Schüben eingelassen werden konnten 人群如此之拥挤,围观的人只能分批放进去❹= Schubiack 【schub·bern】 抓;给…挠痒;搓,揉;摩擦 【'Schu·ber】 抽屉;流氓,无赖;乞丐,瘪三;, **'Schub·kar·ren**手推(独轮)车; Schiebebock, Schiebkarre, Schiebkarren, Kippkarre 【'Schub·kas·ten】 =Schubfach 【'Schub·kraft】 ❶(Phys.) = Schub❷(Tech.) Scherkraft 【'Schub·la·de】 =Schubfach 【'Schub·leh·re】 Messschieber 【'Schub·leich·ter】 (内河用顶推船推动的)货运驳船 【Schub·mo·dul】 轻碰,推,撞:jmdm.einen ~ geben 轻碰某人一下 【Schub·schiff】 顶推船,顶推拖船 【schub·sen】 推,推动,推撞:jmdn.von der Treppe~在楼梯上推某人 【'Schub·stan·ge】 分批地,成批地;逐渐,渐次,徐徐 【'schüch·tern】 害羞的,胆怯的;腼腆的,羞怯的,畏缩的,有戒心的:dein Bruder ist ein sehr~es Kind你的兄弟是个很腼腆的孩子; einen en Versuch machen 小心谨慎地尝试一下 【'Schüch·tern·heit】 害羞,胆怯,腼腆,羞怯 【'schu·ckeln】 I 摇动,摇晃,簸动,颠簸;来回摇摆,动荡:der Wagen schuckelt 车子在摇晃:schuckel doch nicht so! 可别如此地摇动! II 摇摇摆摆,颠簸地行驶: die Kutsche ist über das Pflaster geschuckelt 马车在铺石路面上颠簸地行驶 III 荡秋千,来回摇摆,动荡;摇,使摇摆,使动荡:den Kinderwagen ~使婴儿车摇摆 【schuf】 schaffen 【Schuft】 无赖,流氓,坏蛋 【schuf·ten】 辛苦工作,艰辛劳动,苦干 【Schuf·te'rei¹】 苦工,苦活,苦役;辛苦的工作,苦差事 【Schuf·te·rei²】 无耻行为,无赖行径 【schuf·tig】 流氓的,无赖的,无耻的 【'Schuf·tig·keit】 无赖,无耻(行为),下流(行为) 【Schuh】 ❶鞋: ~e anhaben (anund ausziehen, schieftreten, tragen)穿着(穿脱,踩歪着,穿着)鞋;den~ lass' ich mir nicht anziehen 我毫无责任,我不负责;~e ausbessern (besohlen, flicken)给鞋修补(换底,缝补); du hast deine e noch nicht bezahlt 你还没有付你的鞋钱(所以你的鞋底嘎吱嘎吱地响); ich weiß, wo ihn der drückt (fig.>我知道他的问题所在(尽管他没有对我讲);~e putzen 把鞋擦亮;umgekehrt wird ein ~ draus! (fig.: umg.恰好相反;jmdm. etwas in die ~e schieben 把某事归咎于某人; ein bequemer (derber, leichter)~舒适(结实,轻便)的鞋; flache (hohe,orthopädische, spitze)~e平跟(高跟,矫形,尖头)鞋;~e nach Maß arbeiten lassen 去订做一双鞋❷(Pl.:: veraltete Maßangabe) = Fuß: drei ~ hoch 三英尺高❸(包在长矛,桩末端的)金属包头❹(kurz für> Hemmschuh, Bremsschuh❺马蹄铁 【Schuh·an·zie·her】 < m. 3>鞋拔;=Schnürsenkel 【Schuh·bürs·te】 鞋刷 【'Schuh·chen, Schüh·chen】 小鞋 【Schuh·creme, Schuh·créme】 <[-kre:mod. [-kre:m]f.10>鞋油 【'Schuh·grö·ße】 这对她不合适,这她不喜欢 【Schüh·lein】 小鞋 【'Schuh·löf·fel】 =Schuhanzieher 【'Schuh·lot·ter】 ich habe den~ 我的鞋带松了 【'Schuh·ma·cher】 Schuster 【Schuh·ma·che'rei】 ●制鞋作坊,制鞋工场,制鞋厂;(上巴伐利亚的)民间舞蹈 【'Schuh·put·zer】 擦皮鞋者: ich bin doch <1743> nicht sein ~! 我可不是他的听差! jmdn. wie einen behandeln 对待某人很不好 【'Schuh·rie·men】 鞋底:sich die~n nach etwas ablaufen 为某事跑穿鞋底,徒劳地为某事而奔波 【'Schuh·span·ner】 鞋楦 【'Schu·hu】 =Uhu 【'Schuh·werk】 鞋:gutes (schlechtes)~好(坏)的鞋:ich habe für Bergtouren kein geeignetes ~ 为登山远足我没有适宜的鞋 【'Schuh·wich·se】 <[-ks-]f.19;umg.>(黑)鞋油 【'Schuh·zeug】 鞋 【'Schu·ko·steck·do·se】 【'Schu·ko·ste·cker】 Stecker mit besonderem Schutzkontakt 保险插头 【'Schul·ab·gän·ger】 (中学)毕业生 【'Schul·amt】 教育局; Schulaufsichtsbehörde, Schulbehörde 【'Schul·an·fang】 ●学校的家庭作业: ~en machen 做功课❷<österr.>(在学校应该完成的)作业 【'Schul·arzt】 校医 【'Schul·at·las】 ●功课❷(meist Pl.>家庭作业:~n machen 做功课 【'Schul·auf·sicht】 国家对学校的监督领导 【'Schul·auf·sichts·be·hör·de】 (桌椅连在一起的)课桌:er drückt noch die ~ 他还在上(中小)学;wir haben miteinander die ~ gedrückt, haben (miteinander) auf einer ~ gesessen 我们曾经是同班同学 【'Schul·be·ginn】 开学,开学日; Schulanfang 【'Schul·be·hör·de】 典范,范例:das ist ein ~ für... 这是一个……典范 【Schul·be·such】 ●上(中、小)学❷学校教育:er hat eine gute erhalten (genossen)他受过良好的学校教育 【'Schul·buch】 教科书 【'Schul·bü·che·rei】 Schulbibliothek 【'Schul·buch·hand·lung】 校园书店 【'Schul·bus】 (接送小学生的)校车 【schuld】 有过失的,负有责任的: ~ haben 有过失;wer ist ~?是谁的责任? er allein hat~他自己的过失; sie ist an allem ~她负一切责任;die Verhältnisse sind ~ daran 责任在于当时的情况 【Schuld】 I 债,债务:eine~abtragen (anerkennen, begleichen, bezahlen, löschen, tilgen)逐步归还(承认,结清偿还,注销,清偿)所欠债务;~en einklagen (eintreiben, einziehen)起诉索取(索回,收回)债款; sich einer ~ entledigen 还清一笔债务; ~en haben 欠债;er hat mehr ~ en als Haare auf dem Kopf负债累累,债台高筑; ~en machen 借债; in~en geraten 负债;bis über die Ohren in en stecken(fig.>欠了一身的债; sich in en stürzen负债累累;das Haus ist frei von ~en 这房子没有债:auf dem Grundstück liegt eine von 20 000 Euro这块地产抵押了20000欧元 II ●过失,过错,责任:ich bin mir keiner ~ bewusst 我问心无愧;die~ fallt auf ihn 责任落在他的身上;~ tragen担负责任;eine große (schwere, tiefe)~大(严重,深重)的过失;jmdm,die an etwas geben 把某事的责任推给某人;eine schwere~ auf sich laden 犯了严重的过失; eine ~ auf sich nehmen 自己承担责任;die ~ liegt (nicht) bei ihm责任(不)在他那儿; sich frei von ~ fühlen 感到自己没有责任❷罪,罪恶,罪孽:vom Gefühl tiefster ~ durchdrungen (erfüllt) sein 深感罪孽深重; alle~ rächt sich auf Erden 一切罪孽都会受到现世的报应❸我对他得感恩图报 【'schuld·be·fleckt】 有罪的,负有罪责的 【'Schuld·be·kennt·nis】 ●认罪,服罪❷Schuldversprechen 【'schuld·be·la·den】 有罪的 <1744> 【'Schuld·be·trei·bung】 = Zwangsvollstreckung 【'schuld·be·wusst】 自知有罪的,意识到自己有过错的:~ blickte er mich an 他自知有罪地看着我 【'Schuld·be·wusst·sein】 自知有罪,知罪:sein ~ macht ihn bedrückt他的负罪感使他心情沉重 【'Schuld·buch】 账本:(国家欠私人的)债务登记簿 【schul·den】 jmdm. etwas ~ 欠某人某物: ich schulde ihm mein Leben 他救了我的命,他是我的救命恩人;er schuldet mir nichts (noch 50 Euro, eine Gegenleistung)他什么都不欠我(还欠我50欧元,欠我一次回报) 【'schul·den·frei】 无债的,不负债的:das Grundstück (Haus) ist (noch nicht)~这块地产(房子)的债务(尚未清偿)已还清;→a. schuldfrei 【'Schul·den·last】 债务(负担): eine schwere tragen 负重债; eine auf sich laden 欠了一笔债 【'Schul·den·mas·se】 (破产或倒闭时)负债总额 【'Schul·den·ruf】 征询权益要求的公告 【'schuld·fä·hig】 有责任能力的; schuldunfähig 【'Schuld·for·de·rung】 债权,索取债款 【'Schuld·fra·ge】 犯罪(事实)问题,罪责问题: die aufwerfen (erörtern)提出(讨论)犯罪事实问题 【'schuld·frei】 无罪的,无辜的; a. schuldenfrei 【'Schul·dienst】 im ~ tätig sein 当教师,教师工作 【'schul·dig】 欠(债的);有罪的;负责的: jmdm. etwas sein 欠某人某物(尤指必须归还的钱);er lässt es an der en Achtung (Rücksicht) fehlen 他缺少必要的尊敬(体贴); sie ist der e Teil von beiden 她是双方中有罪的一方; er hat sich~ bekannt 他供认自己有罪;der Schuldige soll sich bekennen 有罪者应该认罪;jmdm. nichts ~ bleiben 针锋相对地对付某人;wir fühlen uns ~ an seinem Unglück 对他的不幸我们感到有责任;ich werde den wahren Schuldigen herausfinden 我会把真正的犯罪者找出来的; sich einer strafbaren Handlung ~ machen 犯有应受惩罚的行为;sein: ich bin ihm noch Geld (100 Euro, die Miete)~我还欠他钱(100欧元,租金); er ist mir noch eine Antwort auf meine Frage ~ 他对我的问题还得有个回答;den Beweis hierfür bist du mir ~ (geblieben)对此你得给我留下证据; dafür bin ich ihm Dank ~为此我应向他表示感谢;jmdm. Rechenschaft ~ sein 有责任对某人说明;wer ist der Schuldige?谁是罪人? eines Verbrechens (des Todes) ~ sein(poet.>罪有应得,死有余辜; jmdn. einer Tat ~ sprechen 宣告某人罪行; du brauchst den Schuldigen nicht weit zu suchen 你大可不必去寻找那个有罪者;die Geschworenen erkannten auf ~ 陪审法官判决有罪;jmdn. einer Tat für ~ erklären 宣告某人的行为有罪 【Schul·di·ge(r)】 罪人,有罪者 【'Schul·dig·keit】 义务,责任;职责: das ist deine verdammte Pflicht und ~ 这是你应尽的义务和责任;ich habe nur meine ~ getan 我只不过是尽了我的职责:der Mohr hat seine getan, der Mohr kann gehen 他义务已尽,那就让他去吧 【'Schuld·knecht·schaft】 (无能力还债的)农奴地位 【'Schuld·kom·plex】 内疚感 【'schuld·los】 无罪的,无辜的;ich fühle mich~ 我觉得自己没有过错; sie ist daran ~ 对此她是无辜的 【'Schuld·lo·sig·keit】 无罪,无辜,清白:seine ~ ist erwiesen 证实他无罪;von jmds. ~ überzeugt sein 相信某人是无辜的 【'Schuld·ner】 负债者,债务人:Sie haben so viel für mich getan, ich werde immer Ihr ~ sein 您为我做了如此多的事,我将永远感恩图报;ein säumiger (unzuverlässiger)~一个拖欠(不守信用)的债务人 【'Schul·dra·ma】 学校剧 【'Schuld·schein】 债务证书,借据,债券 【'Schuld·spruch】 判罪,宣判有罪 【'Schuld·ti·tel】 (可强制执行的)债务证书 【'Schuld·turm】 债务监牢 【'Schuld·über·nah·me】 承担(第三者)债务 【'schuld·un·fä·hig】 无能力辨认错误的; schuldfähig 【Schuld·ver·hält·nis】 债务人与债权人之间的关系 【Schuld·ver·schrei·bung】 有固定利息的长期债券 【Schuld·ver·spre·chen】 Schuldbekenntnis ❷(schweiz.) 【'Schu·le】 ●学校;专科学校(Dolmetscher~ 翻译学校,Ingenieur~ 技术学校),成人教育(Abend~夜校,Erwachsenen~ 成人学校); ausfallen; morgen fällt die ~ aus学校明天不上课; die ~ beginnt um 8 Uhr 八点钟开始上课;die ~ besuchen 上学;~ halten 授课,教课;höhere (mittlere)~n高(初)中; öffentliche (private)~n公(私)立学校;an einer unterrichten 在一个学校授课; aus der plaudern (schwatzen)泄露秘密;er ist bei den Klassikern in die ~ gegangen (fig.)他曾拜大家为师; sie geht noch in die ~她还在上学;von der ~ abgehen 离校; zur ~ gehen 上学(去)❷教科书 <1745> (Klavier~ 钢琴教科书)❸(艺术或科学的)学派,流派: die ~ Rembrandts (Dürers) 伦勃朗(丢勒)画派;das wird ~ machen 这是跟着学样,可以模仿的;ein Kavalier der (guten) alten ~ (fig.;umg.>-位(完美的)老派绅士❹die harte des Lebens(fig.)生活的严格训练; eine harte ~ durchmachen 受严格的教育;durch eine harte ~ gehen 经受严格的磨练;hohe~ reiten 骑马术,高超的骑术 【'schu·len】 传授,培养,训练,教育: die Augen (das Gedächtnis, das Ohr, den Verstand)~ 训练眼睛(记忆力,耳朵,智力);mit geschultem Blick sah er sofort den Fehler 他用那受过训练的眼力马上看到错误; uns fehlt geschultes Personal 我们缺乏受过训练的人员; eine außerordentlich gut geschulte Stimme 一副受过极好训练的嗓音 【'schul·ent·las·sen】 (小学)毕业的 【schul·ent·wach·sen】 <[-ks-] Adj.>超过学龄的 【'Schü·ler】 ●小学生,学生;ein aufmerksamer (begabter, fauler, fleißiger, gelehriger, guter, schlechter)~一个专心(有天资,懒惰,勤奋,好学,好,不好)的学生;ein ehemaliger von ihm 他以前的学生;fahrender ~ (中世纪)流浪学生❷(受教于某一大师的)门生,弟子:ein ~ von Dürer (Hindemith)(画家)丢勒(欣德米特)的门生 【Schü·ler·ar·beit】 <1.20>学生的作业 【Schü·ler·aus·tausch】 (国家之间)交换中小学留学生 【Schü·ler·fahrt】 (有一名老师带领的)学生旅行; 【schü·ler·haft】 小学生般的,像小学生的,未成熟的,未能自立的:~e Arbeit 像小学生的作业 【'Schü·ler·kar·te】 (中小学的)值班生,值日生 【Schü·ler·mit·ver·wal·tung】 学生参加管理学校 【'Schü·ler·müt·ze】 学生帽 【Schü·ler·schaft】 <1.20;unz.)(一所学校的)全体学生 【'Schü·ler·spra·che】 学生语言 【'Schü·ler·zei·tung】 (校内由)学生(编写出版的)报纸 【Schu·ler·zie·hung】 学校教育 【schul·fä·hig】 校庆 【'Schul·fe·ri·en】 学校假期 【'Schul·fern·se·hen】 校内电视;教学电视 【'schul·frei】 休假停课的: ein ~er Tag (学校)休假一日 【'Schul·freund】 校友,同学,同窗 【'Schul·freun·din】 学友情 【'Schul·funk】 校内广播;教学辅导广播 【'Schul·ge·bäu·de】 校舍; Schulhaus 【'Schul·ge·brauch】 für den ~ 供教学用的 【'Schul·geld】 他可以把他的学费退回来(他笨得什么都学不会) 【'Schul·geld·frei·heit】 <[.20>(法定的)免除学费 【Schul·ge·lehr·sam·keit】 (片面的)书本知识 【'Schul·ge·mein·de】 严格按规定的,有条理的,合乎校规的;schulmäßig 【'Schul·ge·sund·heits·pfle·ge】 学校的卫生,保健等措施 【'Schul·gram·ma·tik】 (学校语文)教学(中的)语法 【'Schul·haus】 学生练习本,写字本 【'Schul·heim】 【'Schul·hof】 校园 【'schu·lisch】 学校的:~e Leistungen 学习成绩 【'Schul·jahr】 学年,年级; er ist jetzt im zweiten ~ 他现在上二年级 【'Schul·ju·gend】 学童 【'Schul·jun·ge】 课堂知识,书本知识 【'Schul·kind】 就学儿童,小学生 【'Schul·klas·se】 年级,班级;教室,课堂 【schul·klug】 书呆子气的,只受到理论教育而不懂实际生活的;→a.lebensklug 【'Schul·land·heim】 (设在农村的)师生郊游休养所 【'Schul·leh·rer】 (学校)教师,老师 【'Schul·lei·ter】 女(学)生 【'Schul·map·pe】 书包;学校(教授的)医学 【'Schul·meis·ter】 ●(veraltet)教师❷好为人师的人,吹毛求疵的人 【schul·meis·ter·lich】 好为人师的,爱吹毛求疵的 【schul·meis·tern】 死板地教学, <1746> 教训;教诲 【Schul·meis·ter·ton】 死板的教训口吻 【'Schul·mu·sik】 ●(普通教育的)学校音乐课❷中小学音乐(音乐高校培养教师所开设的专业) 【'Schul·mu·si·ker】 校园歌剧(由学生自己演出的) 【'Schul·or·ches·ter】 <[-ke-] n.13>(由一个学校的学生组成的)校园乐队 【'Schul·ord·nung】 校规: gegen die ~ verstoßen 违反校规 【Schulp】 墨鱼的甲 【Schul·pflicht】 义务教育 【schul·pflich·tig】 应受义务教育的,有入学义务的,达到入学年龄的:im ~en Alter 处于应受义务教育的年龄; ein~es Kind学龄儿童 【'Schul·rän·zel】 , **Schul·ran·zen** (有背带的)书包;(Sy) Schulsack (schweiz.) 【'Schul·rat】 ●督学❷教育改革 【schul·reif】 有上学能力的;(Sy> schulfähig 【Schul·rei·fe】 入学资格 【Schul·rei·se】 =Schülerfahrt 【'Schul·sack】 (海员)教练舰 【Schul·schluss】 课时 【'Schul·sys·tem】 教育制度;学制 【Schul·ta·sche】 =Schulmappe 【'Schul·ter】 肩,肩膀: bedauernd die ~n hochziehen 遗憾地耸起肩膀; die~n zucken 耸耸肩(表示不知道某事); breite (gerade, hängende,schmale)~n宽(平,溜,窄)肩膀; vom Alter gebeugte ~n 因年老而腰背变曲:sie stand mit hängenden ~n da (vor Enttäuschung)她(失望地)耷拉着双肩站在那儿; sie hat ihm die kalte - gezeigt 她对他冷淡; etwas auf die leichte ~nehmen 轻率对待某事,对某事掉以轻心;~ an ~ mit jmdm. arbeiten (kämpfen)同某人并肩工作(战斗)(与某人意见一致); jmdn. an den ~n fassen (packen)抓住某人的肩膀;sie reicht ihm nur bis an die (bis zur)~她只有齐他肩头那样高;~ anstehen 并肩站着; ein Kind auf dien nehmen (auf den ~n reiten lassen)让小孩骑在肩膀;jmdn. auf die ~ klopfen 拍某人的肩膀:der Polizist legte ihm die Hand auf die (zum Zeichen der Verhaftung)警察把手放在他肩上(表示拘捕); den Gegner beim Ringen auf die~n legen (zwingen) 摔跤时迫使对手肩膀着地(战胜对手); die ganze Verantwortung ruht auf seinen n (fig.)全部责任都落在他的肩上;er ist breit in den ~他肩膀宽; mit den ~ n zucken (zum Zeichen, dass man etwas nicht weiß) 耸肩(表示不知道); jmdn. über die ansehen 看不起某人;die Jacke über die n hängen 把上衣搭在肩上;jmdn, um die ~ fassen 抓住某人的肩膀;→a. Achsel 【'Schul·ter·blatt】 肩胛骨 Scapula 【'Schul·ter·brei·te】 肩宽,肩幅 【schul·ter·frei】 ~es Kleid 露出肩膀的衣服 【'Schul·ter·ge·lenk】 肩关节 【'Schul·ter·gür·tel】 肩胛带,前肢带 【'Schul·ter·hö·he】 肩高 【...schul·te·rig】 (军服上的)肩章; )Sy) Achselklappe, Achselstück 【schul·ter·lang】 ~es Haar 齐肩长发 【'schul·tern】 肩负,扛,挑,担:das Gewehr ~ 扛起枪; mit geschultertem Gewehr 荷枪 【'Schul·ter·pols·ter】 垫肩 【'Schul·ter·rie·men】 背带,肩带 【'Schul·ter·strei·fen】 Achselstreifen 【'Schul·ter·wehr】 (壕沟前的)肩高护墙 【'Schult·heiß】 ❶(veraltet)乡长,村长; (Sy> Schulze❷(schweiz..im Kanton Luzern>地方议会议长 【...schult·rig】 有…肩膀的:breitschultrig 宽肩膀的;schulterig 【'Schu·lung】 学校课程,教学 【'Schul·weg】 上学经过的路 【'Schul·weis·heit】 书本知识 【'Schul·we·sen】 教育事业 【'Schul·ze】 =Schultheiß❶ 【'Schul·zeit】 学生时代,求学时期: gern an die zurück denken 乐意回想学生时代;während meiner ~ 在求学时期 【'Schul·zeug·nis】 =Klassenzimmer 【'schum·meln】 (有点)不老实,蒙骗:(打牌时)作弊 【Schum·mer】 黎明,黄昏 【schum·me·rig】 黎明的,黄昏的,朦胧的; 【schum·mern】 I 破晓,黎明,薄暮:im Schummern 在黎明中,暮色中 II 在…上画影线(Landkarte 地图) 【'Schum·mer·stun·de】 黄昏时刻 【'Schum·me·rung】 (画上的)阴影;(色彩,色调,颜色的)深浅程度,细微差别;明暗色调的表现法 【'schumm·rig】 =schummerig 【Schum·per·lied】 恋歌,情歌;粗鲁的民谣,民歌 【schum·pern】 无价值的东西,废物,破烂,垃圾,废品❷(kurz für> Schundliteratur: Schmutz und ~ bekämpfen 与下流低级的作品作斗争;~ lesen 读粗制滥造的作品 【'Schund·li·te·ra·tur】 低劣的文学作品、色情文学 【'Schund·ro·man】 低级趣味(如恐怖,惊险等)小说,黄色小说 【'Schund·wa·re】 <1.19;unz.>劣等货,次品,等外品 【'schun·keln】 摇摆,摇晃,颠簸 【'Schun·kel·wal·zer】 抛,掷,推 【schup·fen】 抛,掷,推 【Schup·fen】 棚屋,工具棚,仓库;车库:飞机库;屋檐,雨篷 【'Schu·po】 I Schutzpolizei II 【'Schüpp·chen¹】 = Schippchen 【Schüpp·chen²】 小鳞,小鱗片 【Schup·pe】 ●(鱼,蛇、蜥蜴等的)鳞,(爬虫的)鳞片❷头皮屑❸鳞苞,(树的)鳞皮:ein Haarwasser gegen ~n治头皮屑的洗发药水; dien vom Fisch abschaben 刮去鱼鳞;da fiel es ihm wie~n von den Augen (fig.: umg.>他恍然大悟 【'Schüp·pel】 一小捆,一把,一簇,一束;线束,平面线束 【schüp·peln】 推动 【schup·pen】 I einen Fisch ~ 刮去鱼鳞 II ●棚屋,工具棚,仓库,车库,飞机棚❷酒馆 【'Schup·pen·baum】 鱗木(一种古生物) Lepidodendron 【'Schup·pen·ech·se】 <[-ks-]f.19) = Schuppenkriechtier 【'Schup·pen·flech·te】 牛皮癬:(Sy) Psoriasi 【'Schup·pen·flos·ser】 鳞鳍类 【'Schup·pen·flüg·ler】 =Schmetterling 【'Schup·pen·kriech·tier】 鱗体爬行类;蜥蜴 Squamata: (Sy>Schuppenechse 【'Schup·pen·molch】 肺鱼类 Lepidosiren paradoxus 【'Schup·pen·pan·zer】 鳞片状甲胄; Kettenpanzer, Panzerhemd 【'Schup·pen·pilz】 =Stockschwamm 【'Schup·pen·tier】 鱗甲类;食蚁兽 Pholidota 【schup·pig】 ●有鳞的;鳞状的❷有头屑的,多头屑的 【'Schup·pung】 Schürhaken 【schü·ren】 ●拨(火等),捅:den Brand (das Feuer) in der Heizung (im Ofen) ~ 捅一捅炉中的火❷挑拨,煽动,激发(Hass仇恨): jmds. Argwohn (Eifersucht, Groll, Hass, Leidenschaften, Neid, Unzufriedenheit, Zorn)~引起某人的猜疑(嫉妒,恼怒,仇恨,激情,妒忌,不满,生气) 【Schurf】 勘探,探矿 【'Schürf·ei·sen】 勘探,探(矿),探掘: nach Gold ~ 勘探金矿❷(fig.)探究,探索:tief~(fig.)深入地探究 II Bodenschätze~勘探矿藏; Erz~采矿 III sich~ 表面受伤,碰破,擦破 【'Schür·fer】 ●勘探者,探矿者❷抓伤,小的表伤口 【'Schürf·gru·be】 勘探证 【'schür·gen】 ●撞,碰,推,赶❷控告,告发 【'Schür·ha·ken】 =Schüreisen 【'Schu·ri·ge·lei】 (不断地)恶意刁难,折磨 【'schu·ri·geln】 折磨,使苦恼,使苦痛 【'Schur·ke】 无赖的,无耻的,下流的 【'Schur·re】 (搬运石和木材的)滑道 【schur·ren】 (发出声响地)溜,滑,滚动 <1748> 【Schurr'murr】 ●混乱,乱七八糟❷杂七杂八的东西,废旧物品 【'Schur·wol·le】 (从活羊身上剪下的)羊毛,初剪羊毛 【Schurz】 (较短的)围裙 【'Schür·ze】 ●围裙:er läuft jeder nach (er ist hinter jeder ~ her) (母鹿的)阴毛 【schür·zen】 撩起,提起;撅:sie schürzte hochmütig die Lippen 她高傲地撅着嘴: sie schürzte ihre Röcke und watete durch den Bach 她撩起裙子涉溪而过;im Drama den Knoten~(fig.>使剧情复杂化 【Schür·zen·band】 围裙带: das Kind hängt der Mutter noch immer am ~ 这孩子还一直依赖着母亲 【'Schür·zen·jä·ger】 好色之徒,色鬼 【'Schurz·fell】 , **Schurz·le·der** 皮围裙 【Schuss】 ●射击,发射,开枪(炮): einen ~ abfeuern (abgeben)开一枪;ein ~ geht los (trifft fehl, verfehlt sein Ziel)枪走火(未射中,未射中目标); auf den ersten treffen 第一枪就打中;ein ~ durch die Brust一枪打穿胸部;ein ~ in der Schulter 肩部挨了一枪;das Wild in (vor) den bekommen 这只野兽正好撞枪口上; ein ins Schwarze (der Schießscheibe) (fig.)一枪正中靶心,击中要害;ein ~ nach der Scheibe (nach Tontauben)打靶(射泥鸽); weit vom sein(fig.:umg.>远离危险;einem Schiff einen vor den Bug setzen 警告一条船(停下);jmdm, einen vor den Bug versetzen(fig.;umg.)阻止某人继续干某事❷射击声:plötzlich fiel ein ~突然一声枪响; Schüsse knallten (krachten, peitschten ) durch die Nacht 枪炮声响彻夜空❸(kurz für> Schusswunde❹射门❺疾驰;俯冲❻(一颗子弹装填的)炸药量,装填的炸药:seine Rede war mit einem kräftigen ~ Ironie gewürzt (fig.)他的讲话带有强讽刺意味; einen Leichtsinn im Blut haben (fig.>天生的鲁莽;zwei ~ Rum 少许朗姆酒;er ist keinen Pulver wert (fig.;umg.>他毫不中用,他毫无价值; Tee mit einem ~ Rum兑有朗姆酒的茶;Berliner Weiße mit ~带少量覆盆子果汁的柏林白啤酒❼快速生长、发芽、发育:der Junge hat einen kräftigen ~ getan, seit ich ihn das letzte mal gesehen habe(fig.: umg.>这男孩自我最后那次见到他后,可猛长了一大截;die Pflanzen sind im Schusse 植物猛长,长得快❽纬,纬纱❾爆破❿(fig.;umg.)(一次的)麻醉器的注射:sich(jmdm.) einen ~ setzen (fig.; umg.)给自己(某人)注射麻醉品⓫ich habe noch drei im Magazin 我枪(盒)里还有三发子弹; seine Sachen in ~ halten (fig.;umg.)把自己的东西放得很整齐; nach meiner Krankheit bin ich noch nicht wieder ganz in ~我在病后还未完全康复; sie hat den Haushalt gut im (in) ~ (fig.;umg.>她把家务操持得很好; er ist mir gerade richtig vor den gekommen(fig.;umg.>他碰见我正是时候 【'schuss·be·reit】 准备好射击的,处于战斗准备状态的 【'Schuss·dich·te】 纬纱密度 【'Schus·sel】 I 手忙脚乱的人 II 不得不挨饿❷(野猪的)耳朵 【'Schus·sel·bahn】 = Schlitterbahn 【Schüs·sel·flech·te】 =schusslig 【schus·seln】 I 仓促行动,草率从事 II (德国和瑞士的)小拱形硬币 【'Schus·ser】 ●(游戏玩的)弹子,(玻璃或泥土的)弹球❷ 【schus·sern】 玩弹球游戏 【'Schuss·fa·den】 (织物的)纬线 【'Schuss·fahrt】 (滑雪时)直线滑下;高速下冲 【'Schuss·feld】 freies ~ haben 射击区内无障碍 【'schuss·fer·tig】 射击准备完毕的 【'schuss·fest】 防弹的,子弹打不穿的; (Sy)schusssicher 【'schuss·frei】 在射程以外的:~e Bahn haben 有在射程以外的道路,安全的道路 【'schuss·ge·recht】 ●射程以内的:das Reh steht ~ 狍在射程内❷擅长使枪的,枪法熟练的(Jäger猎人); (Sy>schussrecht 【'Schuss·ge·rin·ne】 直槽,直沟 【'schus·sig】 仓促的,匆忙的 【'Schuss·ka·nal】 (子弹穿入人体后形成的管状)弹道 【'schuss·lig】 行动匆忙的,慌张的,精神不集中的 【'Schuss·li·nie】 <[-niə]f.19>射线;弹道:genau in der stehen 位于弹道上;geh aus der ~! 走开! 【'Schuss·nä·he】 sein 在命中距离内;=schussgerecht 【schuss·si·cher】 射伤,枪伤 【'Schuss·waf·fe】 射击武器,枪炮:von der ~ Gebrauch machen 使用射击武器 【'Schuss·wei·te】 射击距离,射程:in (außer) ~ sein 在射程内(外); Schussnähe 【'Schuss·zeit】 (允许猎取某种动物的)狩猎期; ●Schuhmacher: ~, bleib bei deinen Leisten 鞋匠,干你的本行吧!(干你懂的事); auf ~s Rappen reiten (fig.;umg.>走着去,步行❷(Zool.)= Weberknecht 【'Schus·ter·ah·le】 =Ahle 【'Schus·ter·bass】 比合唱的高音低一个八度 【'Schus·ter·blu·me】 =Anemone 【'Schus·ter·draht】 鞋线,蜡线 【Schus·te'rei】 ●Schuhmacherei❷拙劣的活儿,粗制滥造 【'Schus·ter·fleck】 ●(修补鞋)零碎皮子❷玫瑰音型 【'Schus·ter·jun·ge】 制鞋学徒❷排在上一页(或上一栏)最后一行的新章节的第一行(在排字技术上应避免的现象);Waisenknabe❹; Hurenkind❺es regnet ~n (fig.;umg.;scherzh.>雨下得很大,下暴雨 【'Schus·ter·karp·fen】 丁鱥 【'Schus·ter·ku·gel】 水透镜球 【'schus·tern】 ●制鞋,修补鞋❷马虎从事,草草了事,粗制滥造 【'Schus·ter·pech】 (鞋匠用的)擦线蜡 【'Schus·ter·pfrie·men】 =Ahle 【'Schus·ter·pilz】 =Hexenpilz 【'Schu·te】 ●驳船❷带有半面拱形边缘的女帽 【Schutt】 ●瓦砾,废墟:~ abladen (wegräumen)卸下(清除)瓦砾,垃圾;Bomben legten die Stadt in ~ und Asche 炸弹把城市炸成废墟❷垃圾,废物 【'Schutt·ab·la·de·platz】 废料堆,垃圾堆;废石场 【'Schütt·be·ton】 <[-1ɔ]od.[-toŋ]m.6>(浇固门、墙、天花板等的镶板)堆积混凝土 【'Schütt·bo·den】 谷仓,粮仓;Schütte ❷(schweiz.) 【'Schüt·te】 ●(稻草的)束,捆,扎❷松散斑病 【'Schüt·tel·be·cher】 =Mixbecher 【'Schüt·tel·frost】 震颤性麻痹; Parkinsonsche Krankheit, Zitterlähmung 【schüt·teln】 摇,摇动;振动,抖动: sich ~ 肢体剧烈地抖动;ich hätte ihn ~ können (mögen) (um ihn zur Vernunft zu bringen)我真想教训教训他(为的是使他的头脑冷静下来); der Hund schüttelte sich (und damit das Wasser aus seinem Fell)狗抖抖身子(为的是抖掉身上的水); ein unwiderstehlicher Lachreiz schüttelte sie 她禁不住大笑;die Betten ~ (um die Federn zu lockern)把被褥(里的羽毛)抖松;jmdm. zur Begrüßung die Hand (die Hände, die Rechte) ~ 同某人握手问候; sie schüttelte verneinend den Kopf 她否认地摇摇头;Pflaumen ~ (vom Baum)把李子(从树上)摇下来;Mehl (Puderzucker) durch ein Sieb~把面粉(糖粉)过一过筛; vor Gebrauch~!用前摇匀! von Angst (Ekel, Entsetzen, Grauen ) geschüttelt 害怕(恶心,惊愕,恐惧)得发抖; vom Fieber geschüttelt 烧得打颤;vom Lachen (Schluchzen) geschüttelt 笑(抽噎)得抖动 【'Schüt·tel·reim】 (诗学)摇动音;(两个字或两字以上的)互换叠音(通常互换词首辅音),如: Es soll der Mosel Sonnenwein uns Inbegriff der Wonnen sein (Kippenberg) 【'Schüt·tel·rut·sche】 簸动输送机,震动溜槽 【schüt·ten】 I 灌注,倾倒: Schutt auf einen Haufen ~把垃圾倒成堆; Getreide auf den Kornboden ~把谷物堆到场上;das Schmutzwasser in den Ausguss ~把脏水倒进排水槽里 II (尤指粮食)好收成:in diesem Jahr schüttet das Korn 今年的谷物收成好 III es schüttet 大雨滂沱,倾盆大雨 【'schüt·ter】 松的;稀疏的,稀少的:er hat schon ~es Haar 他的头发已经稀少了 【Schüt·ter·ge·biet】 地震受灾区 【'schüt·tern】 震动,颤抖,震撼;晃动:der Wagen schüttert车在晃动; das Haus schütterte, als die Bombe niederging当炸弹投下后,房子在震动 【Schütt·gelb】 黄漆 【'Schütt·gut】 (煤、谷物的)散装货物 【'Schutt·hal·de】 ●(大量堆积的)垃圾堆❷岩屑堆;山麓堆积;塌磊 【'Schütt·la·dung】 由散装货物构成的运载货物 【'Schütt·o·fen】 (从上往里倒焦煤或煤的)炉子 【'Schütt·stein】 (厨房用的)洗涤盆,水池 【'Schütt·stroh】 干草堆,草垛 【'Schüt·tung】 ●(沙、煤、矿砂等散装货物的)倾倒;填料;填方❷(沙、煤、矿砂等)散积 <1750> 物❸(一定时间内)泉水涌出量 【Schutz】 给予某人庇护;~ vor Ansteckung 防止传染; ein Patent gewährt vor Nachahmungen 专利权是为了防止仿造 【Schütz】 ●继电器,接触器❷(Wasserbau>闸门:(OV) Schütze 【'Schutz·an·strich】 保护(涂)层 【'Schutz·an·zug】 防护衣,劳动保护服,防火衣 【'Schutz·auf·sicht】 保护监督(未成年人) 【'Schutz·be·foh·le·ne(r)】 被保护者,受保护者 【'Schutz·be·stand】 天花,痘疮 【'Schutz·blech】 (车轮的)挡泥板;防护板 【'Schutz·brief】 (安全)通行证;护照 【'Schutz·bril·le】 护目镜,风镜 【'Schutz·bünd·nis】 防御同盟 【'Schutz·bür·ger】 = Beisasse 【Schutz·dach】 (遮挡阳光,雨雪等的)遮护篷,屋檐,棚架 【'Schutz·damm】 防洪堤,防波堤 【'Schüt·ze】 射击者,射手❷步兵❸射门者(Tor~足球射门者)❹人马(星)座❺(Web.) = Weberschiffchen❻(Zool.> = Schützenfisch❼Wasserbau>=Schütz² 【'schüt·zen】 保卫,守卫;阻挡,拦住,防止:jmdn.od. etwas vor jmdm. od. etwas ~ 保护某人或某事不受某人或某事损害; sich ~(vor)保护自身……; Gott schütze dich!上帝保佑你!(告别语);jmds. Eigentum (Interessen, Leben)~保护某人的财产(利益,生命); das Wasser~(关住水堰)挡水;jmdn. od. sich vor Ansteckung (Gefahr, Nachstellungen, Verleumdung)~保护某人或自己不遭受传染(危险,跟踪,诽谤); Unkenntnis schützt nicht vor Strafe 无知并不能免受惩罚: Alter schützt vor Torheit nicht 老年人难保不做蠢事,智者千虑必有一失;ein~des Dach vor Ausbruch des Gewitters erreichen 在雷雨大作前赶到一处可避雨的地方(或屋檐下); seine ~ de Hand über jmdn. breiten (halten) (fig.)保护某人; ein vor Wind geschütztes Plätzchen 一个避风的小地方;gesetzlich geschützt 受到法律保护的(指专利等) 【'Schüt·zen】 =Weberschiffchen 【'Schüt·zen·bru·der】 (民间的)射击比赛 【'Schüt·zen·fisch】 守护天使,保护神 【'Schüt·zen·ge·sell·schaft】 <1.20) = Schützenverein 【'Schüt·zen·gra·ben】 战壕,堑壕,壕沟 【'Schüt·zen·haus】 射击协会的会所; (Sy) Schützenhof 【'Schüt·zen·hil·fe】 jmdm. ~ leisten(fig.>(尤指讨论)支持某人 【'Schüt·zen·hof】 =Schützenhaus 【Schüt·zen·kö·nig】 (射击赛中的)射击冠军 【'Schüt·zen·li·nie】 <[-niə]f.19;Mil.>散兵线 【'Schüt·zen·ver·ein】 射击协会; Schützengesellschaft 【'Schutz·far·be】 保护色 【'Schutz·fär·bung】 (动物的)保护色;掩护色 【'Schutz·frist】 ●保护国,殖民地,领地❷=Naturschutzgebiet 【'Schutz·ge·bühr】 <[.20>保护费 【'Schutz·geist】 守护神灵 【'Schutz·gott】 保护神,守护神 【'Schutz·haft】 保护性监禁 【'Schutz·hei·li·ge(r)】 保护圣徒,守护圣徒,庇护人,保护人;保护人,庇护人; Patron❹ 【'Schutz·herr·schaft】 (对某一国家或地区行使的)保护权,宗主权; Patronat❶ 【'Schutz·holz】 防护树(为防止针叶树受到暴风雨、霜冻、火等的影响而间种的阔叶树); (Sy> Schutzbestand, Schutzmantel❸ 【'Schutz·hüt·te】 预防注射;给…种痘;给…打预防针: ich habe mich und das Kind ~ lassen 我给自己和小孩打过预防针;schutzgeimpfte Per <1751> sonen 种过痘的人 【Schutz·imp·fung】 (f.20; verstärkend》预防注射,种(牛)痘 【Schutz·kon·takt】 (m.1〉漏电保护器 【'Schütz·ling】 (m.1>受保护者,被保护者 【'schutz·los】 不受保护的状况 【'Schutz·macht】 (f.7u; Pol.>保护国,中立国;大国保证 【'Schutz·mann】 ❶防护外套,披风 ❷(核反应堆的)防护罩 ❸(Forstw.) = Schutzholz 【'Schutz·man·tel·bild】 (n.12>, **'Schutz·man·tel·ma·don·na** (f.; -, -nen), **'Schutz·man·tel·ma·ria**(f.;-;unz.>用一件展开的披风保护地拥抱着信徒的圣母像 【'Schutz·mar·ke】 (f.19)=Warenzeichen 【Schutz·mas·ke】 (f.19>防护面具,防毒面具,面罩 【'Schutz·mit·tel】 (n.13>保护剂,防腐剂;防御物,防毒用具;预防方法,安全措施 【'Schutz·pa·tron, 'Schutz·pat·ron】 = Schutzheiliger 【'Schutz·pflan·zung】 (f.20; Forstw.>防护林 【'Schutz·po·li·zei】 (f. 18; unz.; Kurzw.; Schupo>= Polizei 【'Schutz·po·li·zist】 (m.16; Kurzw. : Schupo〉公安人员,警察 【'Schutz·trup·pe】(f.19; Mil.>殖民地保卫部队 【'Schutz·um·schlag】 (m.lu〉(套在书外面的)书皮,护封 【'Schutz·wall】 (m.lu>壁垒,胸墙;防洪堤 【'Schutz·zoll】 保护关税 【Schw.】 Abk. für Schwester 【Schwa】 (n.; - od. -s; od. -s; Zeichen; ǝ;in den idg. Sprachen)非重读央元音,混元音 【'Schwa·ba·cher】 (f.; -; unz.; Typ.〉一种印刷字体 【schwab·be·lig】〈Adj.; umg.〉不结实的,松软的,松弛的;摇摆的,不稳定的,晃荡的 【'schwab·beln】 (V.i.; hat) (umg.)晃荡,晃动(尤指透有冻胶物)❷(不慎)泼出,倒出:pass auf, dass du nicht schwabbelst注意,别晃出来了;〈Sy〉schwabbern ❸(Tech.>抛光 【'Schwab·ber】 讲施瓦本方言 【Schwa·ben·spie·gel】 (m.5;unz.)(中世纪的) 施瓦本法典 【Schwa·ben·streich】 (m.1〉可笑的举动,轻率的举动 【'Schwä·bin】 ❶(体力)弱的,虚弱的,软弱无力的,疲惫的: alles, was in meinen ~en Kräften steht, will ich tun 我愿做我力所能及的所有的事;der Kranke sprach mit ~ er Stimme 病人用微弱的声音说话;der Kranke ist noch sehr ~病人还很虚弱❷衰弱的,脆弱的,体弱的,病弱的:er hat~e Augen 他视力差:ein ~es Gedächtnis haben 记忆力差; eine ~e Gesundheit (Konstitution) haben体弱(体质差); sie hat eines Herz她患心脏病;ein ~es Kind一个体弱的小孩; er hat einen ~en Magen 他胃弱(吃不下多少东西); als Lehrer darf man keine ~en Nerven haben 作为老师不应神经脆弱;mir wird ~ 我头晕;alt und ~ 年老体弱;krank und ~ 病体虚弱; er ist alt und schon ~ auf den Beinen 他老得腿脚已经不灵活了;er ist ~ auf der Brust (auf der Lunge)他容易得肺病❸轻弱的,柔弱的:einer Ast 嫩弱的枝丫;~er Beifall 轻弱的掌声❹懦弱的,意志薄弱的;in einem en Augenblick (in einer ~ en Stunde) gab sie nach 在意志薄弱的瞬间她屈服了; er hat einen en Charakter 他性格懦弱:der Geist ist willig, aber das Fleisch ist ~(Matth. 26,41)你们心灵固然愿意,肉体却软弱了(《马太福音》第26章第41节); nur nicht werden! (umg.>别犹豫!不要让步!❺内容空洞的,不足取的,缺乏智力的,没有说服力的;dieser Roman ist eins seiner schwächsten Werke这部小说是他最差作品之一❻含量不充分的,稀薄的,清淡的,稀疏的;不坚固的,不结实的:der Kaffee (Tee) ist ~这咖啡(茶)清淡;du kannst noch nicht Schlittschuh laufen, das Eis ist noch zu~你还不能去滑冰,冰还太薄❼微小的,稀少的,不足的:diese Arbeit vermittelt nur einen ~en Eindruck seines Könnens 这工作使人对他的才能只有一点印象;es besteht nur noch einee Hoffnung 只有微小的希望;es herrschte nur e Nachfrage只有微小的需求量: das ist nur einer Trost 这只不过是一种无济于事的安慰❽(数量)少的,微量的,不多的: eine~e Dosis des Medikaments genügt 少剂量的药就够了; der Saal war ~ besetzt大厅里人很少; die Vorstellung war ~ besucht 演出的上座率不高❾差的,不合格的,劣质的,无价值的:~e Leistungen 差的成绩;ein ~er Schüler 成绩差的学生 eine ~e Glühbirne 低度数电灯泡: Rechnen ist meine e Seite (umg.>计算是我的弱项;Schallplatten sind seine ~e Seite(umg.〉唱片是他的爱好 <1752> 【schwach·be·gabt, 'schwach·be·gabt】 天分不高的,缺乏才能的: einer Schüler 一个天分不高的学生;〈aber, künftig nur noch Getrenntschreibung der Schüler ist nur schwach begabt 这个学生只是智力弱 【'Schwä·che】 (f.19>❶虚弱,衰弱,无力,乏;头晕,虚脱:von einer ~ befallen werden 突然感到乏力,头晕; vor ~ umfallen (zusammen-brechen)因虚弱而昏倒❷偏爱,嗜好,癖好:eine für jmdn. od. etwas 偏爱某人或某事❸弱点,缺点;懦弱:darin besteht die dieser Arbeit (Leistung)这工作(服务)的弱点在此;darin zeigt sich die seines Charakters在这点上他性格的懦弱显露出来了;jmds. ~ ausnutzen 利用某人(性格上)的弱点;jeder Mensch hat seine~n每个人都有他的弱点;jmds. n kennen 了解某人(性格上)的弱点;einer nachgeben (widerstehen)向弱点让步(克服弱点); Rechnen ist meine ~ 算术是我的弱点;du darfst jetzt keine ~ zeigen 现在你不可示弱;menschliche ~n人性的弱点;ein Beweis persönlicher ~个人软弱的一种表现es ist ein Zeichen von ~, dass du jetzt nachgibst 你要是现在让步,那就是软弱的表现 【'Schwä·che·an·fall】 (m.lu>突发(身体)虚弱 【'schwächen】 (V.t.; hat〉 ❶jmdn.~使虚弱,使衰弱;削弱,减弱: ein durch Krankheit geschwächter Körper 疾病削弱了身体❷etwas ~使某物减少,较差;jmds. Ansehen ~削弱某人的威望 【'Schwach·heit】 I 愚笨的,头脑简单的,低能的 【'schwäch·lich】 (Adj.>体弱的,体质差的;多病的 【'Schwäch·lich·keit】 (f.20; unz.>虚弱的体质,体弱 【'Schwäch·ling】 (m.1; abwertend>体弱者,弱不禁风者;懦弱者,意志薄弱者 【Schwach'ma·ti·kus】 (m.; -, se od. -tiker; umg.; scherzh.; veraltet〉弱者,能力低者,拙劣者;体弱者 【'schwach·sich·tig】〈Adj.>视力衰退的,弱视的 【'Schwach·sich·tig·keit】 视力衰退,弱视;(Sy〉Augenschwäche, Sehschwäche 【'Schwach·sinn】 (m.1; unz.〉❶低能,弱智❷愚笨 【'schwach·sin·nig】 〈Adj.>❶低能的,智力差的❷呆笨的 【'Schwach·stel·le】 (f.19)(在某一系统中的)有懈可击(欠缺)之处 【'Schwach·strom】 (m.lu:unz.>弱电流,低压电流 【Schwach·strom·tech·nik】 (f.20; unz.; Sammelbez. für)弱电工程 【'Schwä·chung】 〈f.20>虚弱;削弱,减弱,软弱无力 【Schwa·de】 (f.19), **'Schwa·den'**〈m.4>❶割下的一行草或谷物❷甜茅属 Glyceria; 〈Sy) Mannagras 【'Schwa·den²】骑兵中队,骑兵连 【Schwa·dro·neur, Schwad·ro·neur】 <[-'nø:r] m.1>饶舌者,吹牛者,虚张声势者 【schwa·dro·nie·ren, schwad·ro·nie·ren】 (V.i.;hat>吹牛,说大话,虚张声势,自鸣得意 【Schwa·drons·chef, Schwad'rons·chef】 <[-∫e∫]m.6>骑兵连长 【Schwa·fe'lei】 (f. 18; umg.; abwertend〉胡说八道,胡言乱语,信口胡言 【'schwa·feln】 (V.i.; hat; umg.; abwertend〉胡说,胡言乱语,胡扯 【'Schwa·ger】(m.3u)大伯,小叔;姐夫,妹夫;内兄,内弟,舅子,妻舅;连襟 【'Schwä·ge·rin】 (f.22)姑(大姑子,小姑子);姨;嫂,弟媳;妯娌 【'schwä·ger·lich】〈Adj.>有姻亲关系的 【'Schwä·ger·schaft】 (f.20;unz.〉姻亲关系 【'Schwä·her】 (m.3; veraltet) ❶公公,岳父②= Schwager 【'Schwai·ge】 (f.19; bair.-österr.〉(高山放牧人住的)茅舍;〈Sy〉Schwaighof 【'schwai·gen】 (V.i.; hat; bair.-österr.〉制干酪 【'Schwai·ger】 阿尔卑斯山牧人;高山牧民 【'Schwaig·hof】 (m. lu; bair.-österr.) = Schwaige 【'Schwälb·chen】(n.14〉小燕子 【'Schwal·be】 (f.19; Zool.)燕子 Hirundinidae: eine ~ macht noch keinen Sommer 一燕不成夏,不能从个别情况概括出一般 【'Schwal·ben·fisch】 (m.1; volkstüml. Bez. für>飞鱼 【'Schwal·ben·nest】 (n. 12> ❶燕窝❷(asiat. Kochk.>可食的燕窝 【'Schwal·ben·schwanz】 (m.lu>❶燕尾榫,楔形榫 ❷金凤蝶 Papilio machaon ❸(umg.; scherzh.>(燕尾服背后的)燕尾 【'Schwal·ben·schwanz·ver·bin·dung】 燕尾榫连接。 【'Schwal·ben·wurz】 (f. 20; Bot.〉白屈菜 Cyananchum vincetoxicum; (Sy>Giftbezwingerin 【Schwalch】 (m. 1; veraltet) ❶熔炼炉焰道②蒸气,烟雾,浓烟;大浪,怒涛 【'schwal·chen】 (V.i.; hat; veraltet》冒烟,起油烟 【Schwalk】 (m.1;nddt.) ❶烟雾,浓烟❷狂风,暴风 【'schwal·ken】 闲逛,漫游,到处闲荡 <1753> 【Schwall】 (m.1〉汹涌,波涛,洪流:ein~ von Worten(fig.)话语滔滔不绝 【Schwalm】 (m.1; Zool.)夜鹰 Podargidae 【schwamm】 →schwimmen 【Schwamm】 (m.lu>❶(清洗器具用的)海绵:ein feuchter (nasser, trockener) ~ 一块潮(湿,干)的海绵;~ drüber! (fig.; umg.〉别提了!忘记了!❷die~鹅口疮 【'Schwam·merl】 ❶海绵质的,软如海绵的❷肿起的,肿胀的:ein ~es Gesicht一个浮肿的脸;~ aussehen (外表)显得肿胀 【Schwamm·kalk】 (m.1; unz.〉(由化石)海绵(沉积的)石灰层 【Schwamm·ko·ral·le】 (f.19)=Lederkoralle 【Schwamm·kür·bis】 (m.; -sses, -s.se) = Luffa 【'Schwamm·spin·ner】 mir schwant, (od. >es schwant mir 我预感到:mir schwant nichts Gutes 我预感到要发生不祥的事;das hat mir schon lange geschwant 这事我早已预料到 【'Schwa·nen·ge·sang】 (m.lu; fig.; geh.)(诗人死前的)最后作品,辞世之作,绝笔 【'Schwa·nen·hals】〈m.lu〉❶天鹅颈❷天鹅少女 【'schwa·nen·weiß】〈Adj.〉白似天鹅的,雪白的 【schwang】→schwingen 【Schwang】 (m.; veraltet〉风俗,习惯,流行:〈nur noch in den Wendungen) in ~ kommen 逐渐流行,传播;im ~e sein 是流行的,惯常的 【'schwan·ger】 (Adj.〉怀孕的,怀胎的:~ sein (werden)怀孕; mit einem Kind ~ gehen 有身孕;mit einem Plan ~ gehen(fig.)计划渐渐成熟 【'Schwan·ge·ren·be·ra·tung】 孕女保健咨询(站) 【'schwän·gern】 (V.t.; hat) ❶使怀孕,授胎 ❷(fig.)使充满,使饱和,使弥漫: die laue Luft mit Wohlgeruch~使温暖的空气中充满了芬芳 【'Schwan·ger·schaft】 (f.20>❶怀孕,妊娠❷怀孕期,妊娠期;〈Sy>Gravidität 【'Schwan·ger·schafts·ab·bruch】〈m.lu〉堕胎,人工流产; (Sy) Abtreibung, Interruption 【'Schwan·ger·schafts·nar·ben】 (Pl.〉妊娠纹 【'Schwan·ger·schafts·un·ter·bre·chung】 避孕 【schwank】 ❶细并可弯曲的,有弹性的;摇摆的,摇动的(Rohr芦苇,Gras草): er ist wie eines Rohr im Winde〈fig.>他像风中的芦苇摇摆不定②(fig.〉不可靠的,不坚定的 【Schwank】〈m.lu; Lit.>滑稽的故事,笑谈;滑稽戏,闹剧;戏谑开玩笑,恶作剧 【'schwan·ken】 (V.i.; hat) ❶摇曳,摇晃,摆动(Zweige 树枝,Brücke桥,Magnetnadel磁针): die Gräser (Halme, Zweige) ~ im Winde草(禾秆,树枝)在风中摇曳;der Boden schwankte plötzlich unter unseren Füßen突然我们脚下的土地摇晃; unter einer Last ~ 在负重下摇晃: er ist wie ein ~ des Rohr im Winde 他好像风中摇晃的芦苇,毫无定见❷波动,不稳定,有变化(Kurse 行情,Preise价格,Gesundheit 健康状况):~de Gesundheit 时好时坏的健康状况❸蹒跚,踉跄(Betrunkener 醉汉):~den Schrittes kam uns ein Betrunkener entgegen一个步态踉跄的醉汉向我们迎面而来❹略微偏离平均值(physikal. größe 物理学的量)❺动摇,犹豫不决,踌躇:ich schwanke (noch), ob ich es tun soll 我(还)在犹豫,是否应该干此事;die Meinungen über ihn ~对他的意见有分歧;mein Vertrauen ist ins Schwanken geraten 我的信任陷入动摇 【'Schwan·kung】 〈f.20>摇动,波动,起伏,动荡,变动:~en ausgesetzt (unterworfen sein)波动;große(geringe) ~en 大(微小)的变动 【'Schwänz·lein】 (n.14; poet.〉小天鹅 【Schwanz】 (m.lu)❶(动物的)尾,尾巴:der Hund klemmt (zieht) den ~ ein狗夹着尾巴;den einziehen (fig.; umg.〉低声下气地顺从,屈服;jmdm. auf den ~ treten (fig.: umg.〉得罪某人;das(Musikstück) klingt, als ob man einer Katze auf den ~ getreten hätte 〈umg.)这声音(乐曲)听起来像被踩着尾巴的猫叫,不和谐,很刺耳;den Gaul beim ~ aufzäumen(fig.>先后颠倒,本末倒置;ein Tier beim fassen (packen, ziehen)抓住(揪住,拉)动物的尾巴; mit eingezogenem (hängendem) ~ abziehen (fig.; umg.>沮丧,羞愧地走开;der Hund wedelt vor Freude mit dem ~ 狗高兴得摇尾❷(乐曲的)终段 ❸尾部,末端;长队,排长队(等候的人);考试留个尾巴(指没考好,要补考): wir bildeten den ~ in der Reihe der Wartenden (umg.〉我们排在长队末尾; einen ~ machen (fig.; umg.)考试留尾巴,要补考❹〈umg.)屌:danach fragt kein (fig.; umg.〉无人询问; es war kein ~ mehr zu sehen (fig.; umg.〉一个人影都见不到 <1754> 【'Schwänz·chen】 (n.14>短小细尾巴 【'schwän·zeln】 I (V.i.; hat>摇晃(Hund狗)Ⅱ扭搭着走,身子扭来扭去地走:da kommt er geschwänzelt 他扭搭着走来; der Hund schwänzelt um seinen Herrn 狗围着它的主人直摇尾巴;umjmdn. ~追随某人左右,讨好某人;→a. scharwenzeln 【'schwän·zen】 (V.t.; hat〉❶加符尾(Noten音符)❷〈umg.〉逃避(责任,义务等),旷课;die Schule (eine Unterrichtsstunde, eine Vorlesung)~〈umg.〉逃学(旷一堂课,逃一次大课) 【Schwanz·fe·der】(f.21)尾羽 【Schwanz·flos·se】 (f. 19)(鱼的)尾鳍;(飞机的)直尾翼,垂直尾翼 【'schwän·zig】 (Adj.; in Zus.>尾状的;有…尾J: langschwänzig长尾状的;eine neunschwänzige Peitsche 九尾鞭 【'schwanz·las·tig】 (Adj.)(飞机)尾部下沉的,尾重的 【'Schwänz·lein】 (n.14; poet.)小、短、细的尾巴 【Schwanz·lurch】 (m. 1; Zool.)有尾目动物Urodela, Caudata; (Sy> Molch 【Schwanz·mei·se】(f.19>山雀的一种,银喉长尾山雀 Aegithalos caudatus 【'Schwanz·sä·ge】 (f.19)=Schwei fsäge 【'Schwanz·wur·zel】 (f.21〉(躯体尾部连接的部位)尾巴的根 【schwapp!】 啪!(突然溢出或手掌声) 【Schwapp】 脓肿,溃疡 【'schwä·ren】 (V.i.; hat; Med.; veraltet>形成溃疡,化脓 【'schwä·rig】 (Adj.; Med.; veraltet>溃疡的,化脓的 【Schwarm】 (m.lu)❶群,群集(Bienen ~蜂群,Mücken~ 蚊群): im ~ fliegen (Vögel)(鸟)成群地飞;ein von Menschen一大堆人;sie hatte einen von Anbetern um sich一大群崇拜者围着她; ein ~ von Bettlern 一群叫化子;ein ~ von Fischen (Vögeln)一群鱼(鸟)❷(fig.; umg.)崇拜对象,偶像;狂热追求之事物:er (sie) ist mein ~ (fig., umg.)他(她)是我的意中人,崇拜对象;ihr ist eine eigene kleine Wohnung 她热衷的事是有一座私有的小住宅 【'schwärmen】 I ❶(蚊子)成群地飞;(蜜蜂)分蜂,分群❷(fig.)热烈地谈论着,醉心于,热衷于,耽于,向往;漫游,闲荡,寻欢作乐:er schwärmt wieder 他又沉入梦幻之中;für jmdn. od. etwas ~追求,崇拜某人,醉心于,向往某事;er schwärmt für Blondinen (eine Schauspielerin)他爱慕金发女郎(崇拜一位女演员);er schwärmt für Italien 他向往意大利; wenn ich daran denke, komme ich ins Schwärmen 当我想起那事时,我就沉入梦幻中Ⅱ(V.i.;ist)❶群集,蜂拥:die Mücken ~ um die Lampe 蚊子群集在灯的周围②《Mil.〉成散兵队形 【Schwär·mer】 (m.3>❶空想者,耽于幻想中的人❷宗教狂;热衷者,狂热者: er ist ein sentimentaler ~ 他是一个易动情感的狂热者❸爆竹,花筒❹(Zool.)天蛾属:Sphingidae 【Schwär·me'rei】 幻想,狂想,梦幻;醉心,狂想,狂喜:sich in ~(en) verlieren 沉溺于幻想(或梦幻)中 【'schwärme·risch】〈Adj.>醉心的,热衷的,热情的,狂热的: einer Liebhaber一个狂热的情人;jmdn.~ anblicken 爱慕地凝视着某人;~ von jmdm. sprechen 眉飞色舞地谈论某人 【'Schwarm·geist】 (m.2>宗教狂,狂热者 【'Schwärm·spo·re】 (f.19; Bot.〉游动孢子 【'Schwärm·zeit】 (1.20; bei Bienen>分蜂期,分群期 【'Schwar·te】 ❶(厚)皮,坚韧的皮(Speck-~板肉皮):jmdm. die gerben (klopfen)〈umg.>狠揍某人,痛殴某人;arbeiten, dass,bis die ~ kracht (umg.>工作到精疲力竭❷(皮货贸易指)夏季毛皮❸(皮肤的)茧子,胼胝❹胸膜增厚 【'schwar·ten】 (V.; hat〉 I (V.i.; umg.>废寝忘食地阅读 II〈V.t.>jmdn. ~ (umg.>痛打某人 【'Schwar·ten·ma·gen】〈m.4u>香肚,小肚 【'schwar·tig】 (Adj.>带皮的(Speck 肥肉);坚韧如皮的 【schwarz】 (Adj.; schwärzer.am schwärzesten) ❶黑的,黑色的: sie hat ~e Augen (~es Haar)她有乌黑的眼睛(乌黑的头发);~er Bernstein Gagat; ~e Blattern = Pocken; das Schwarze/schwarze Brett (大学里的)布告牌;~e Diamanten (fig.>石煤,无烟煤;der Schwarze Erdteil 黑大陆,非洲; ~er Kaffee (不加牛奶或奶油的)黑咖啡;~Kirschen深红色的樱桃;~e Kleidung tragen 穿黑色衣服(表示哀悼); ~er Körper(能吸收全部辐射能的)一种黑(色物)体; die Schwarze schwarze Kunst 印刷术; Schwarzer Peter 黑彼得(一种儿童纸牌游戏,谁最后持有“黑彼得”,就得罚谁在脸上抹黑); Schwarze Witwe (交媾后就吃掉雄性的)一种美洲的毒黑蜘蛛,黑寡妇:~e Zunge=Haarzunge: sich ~ kleiden (Schwarz tragen)穿黑色衣服(表示哀悼); etwas auf weiß besitzen(书面)记下某事: er will aus ~/Schwarz weiß/Weiß machen他颠倒黑白❷很暗的,昏黑的:~es Loch Astron.>黑洞,暗物质; ~e Wolken am Himmel 天空的乌云;der Bahnsteig war ~ von Menschen 站台上黑压压地挤满了人;~ wie die Nacht 如夜般漆黑❸不顾禁令,违反规定的:ich habe den Stoff ~ gekauft (fig.)我在黑市上买了这块布料;~ über die Grenze gehen偷越国境❹阴险的,凶恶的;~e Gedanken haben (fig.〉有阴险的想法,狠毒的想法;郁郁寡欢,忧愁; eine~e Seele (fig.>黑心肠的人,存心不良;sich~ ärgern(fig.〉非常生气❺不祥的,不幸的:auf der en Liste stehen 上黑名单;jmdm.den Schwarzen/schwarzen Peter zuschieben (zuspielen) (fig.>把不好的事情推给某人去干; heute hatte ich meinen en Tag 今天是我倒霉的日子;eine ~e Tat(fig.)倒霉的一天,不幸的日子;du darfst dir nicht alles so ausmalen (vor-stellen) (fig.>你不应该把一切都想象得如此悲观;~ werden(umg.; Kart.》没赢得一副牌;da kannst du warten, bis du~ wirst 你只会白等一场;etwas in ~en Farben schildern 《fig.>把某事描绘成漆黑一团,持非常悲观的态度;mir wird ~ vor den Augen 我感到不舒服,我要晕过去了❻很脏的(Hände手); der ~e Mann 扫烟囱的人;(吓唬孩子的用语)妖怪,鬼❼晒得黝黑的❽〈umg.: früher》属于(天主教)中央党的;《heute〉属于保守党的:er ist ziemlich ~〈umg.〉他属于天主教党派的,他非常守旧 <1755> 【Schwarz】 (n.; -od. -es; unz,〉黑,黑色:sie trägt gern ~ 她喜欢穿黑色衣服;~ zieht nach A2 (国际象棋中)黑子走到A2格; auf ~ reizen 《Kart.〉(纸牌对)叫满贯;(ganz)in~ gehen (gekleidet sein)(全身)穿(黑色)丧服;ins ~e treffen 打中靶心;击中要害,说到点子上;《fig.>指出事物的原因;er gönnt mir nicht das ~e unter den Nägeln(fig.;umg.>他什么都不允许我有(很嫉妒); nicht das ~e unterm Nagel haben (hergeben) (fig.; umg.〉一无所有,穷得不能再穷(十分吝啬) 【'Schwarz·ar·beit】 (f.20)违法工作;不正当的工作,非法劳动(如不交所得税等) 【'schwarz|ar·bei·ten】 (V.i.; hat〉从事非法劳动 【'Schwarz·bee·re】 (f. 19) = Heidelbeere 【'Schwarz·bei·nig·keit】 杆腐病 【'Schwarz·blat·tern】 = Pocken 【'schwarz·blau】〈Adj.>深蓝的,暗青色的 【'Schwarz·blech】(n.11; unz.〉黑铁皮,黑皮铁板 【'schwarz·braun】《Adj.>黑褐色的 【'Schwarz·bren·ner】〈m.3〉非法酿酒者 【Schwarz·bren·ne·rei】 <1.18; unz.>非法烧酒酿制 【'Schwarz·brot】 (n. 11〉 ❶黑麦全麦面包❷《westfäl.>黑面包一位 【'schwarz·bunt】 有黑白斑点的(牛) 【'Schwarz·dorn】 (m.1>=Schlehbusch 【'Schwarz·dros·sel】 (1.21)=Amsel 【'Schwar·ze(r)】 (f.30(m.29)) ❶黑人;(被非法或用暴力拉到美洲的)黑非人的后裔:ein Protest der~n黑人的抗议;(Sy) Farbige (r), Neger (abwertend〉❷天主教政党成员❸wer war eigentlich die kleine Schwarze vor-hin?刚才那个黑发小女孩到底是谁?der Schwarze 魔鬼 【Schwär·ze】 (f.19; unz.>❶黑,黑色❷黑色染料,黑色涂料❸〈Bgb.>风化的矿石❹(Bot.)=Schwarz fäule 【'schwär·zen】 (V.t.; hat〉❶使黑,涂黑,染黑❷jmdn.~ (österr.)到某人后边去❸etwas ~《österr.>走私,偷运某物 【'Schwär·zer】 (m.3; fig.; österr.)走私犯,走私者 【'Schwarz·er·de】 黑土,沃土;黝铜矿 【'schwarz|fah·ren】 (V.i.130; ist; umg.)无票乘车,逃票;无执照开车 【'Schwarz·fah·rer】(m.3〉无票乘车者;无执照驾驶员 【'Schwarz·fahrt】〈f.20>无票乘车,(乘车)逃票;无执照行驶 【'Schwarz·fäu·le】 黑脚族印第安人 【'schwarz·gal·lig】 (Adj.; umg.; veraltet)悲观的,郁郁不乐的 【'schwarz|ge·hen】 (V.i. 145; ist; umg.>非法偷猎;偷越边境 【'schwarz·grau】〈Adj.>暗灰色的,深灰色 【'schwarz·grün】〈Adj.>墨绿的 【'schwarz·haa·rig】 (Adj.>黑发的管 【'Schwarz·han·del】 (m.; -s; unz.)黑市贸易 【'Schwarz·händ·ler】〈m.3>做黑市生意者,黑市商人 【'Schwarz·holz】 (n.12u) = Ebenholz 【'schwarz|hö·ren】 (V.t. u. V.i.; hat; umg.)(未经登记纳费而私自偷听广播 【'schwarz·hö·rer】〈m.3;umg.>偷听广播者 【'Schwarz·kä·fer】〈m.3: Zool.)黑甲虫 Tenebrionidae県 【'Schwarz·kehl·chen】 (n. 14; Zool.》黑喉石鹏Saxicola torquata 【'Schwarz·kie·fer】 (1.21; Bot.欧黑松 Pinus niger 【'Schwarz·kit·tel】 (m.5; volkstüml,>❶野猪❷神职人员,牧师 【'Schwarz·küm·mel】 (m.5; unz.; Bot.》黑种草属 Nigella: Türkischer ~ = Braut in Haaren(Braut) <1756> 【'Schwarz·kunst】 (f.7u; unz.>=Schabkunst 【'schwärz·lich】 (Adj.>带黑色的,浅黑的 【'schwarz|ma·len】 (V.i.; hat〉描绘成黑色(尤指对未来持悲观情绪) 【'Schwarz·ma·ler】〈m.3>持有悲观情绪的人 【'Schwarz·markt】〈m.lu>黑市 【'Schwarz·markt·preis】 (m.1>黑市价格:zu ~en einkaufen 黑市价格买进 【'Schwarz·ot·ter】 (f.21; Zool.)蝮蛇 Pseudechis porphyriacus 【'Schwarz·pap·pel】 深红色的,黑红的 【Schwarz·rot'gold, Schwarz-Rot-'Gold】 黑红金色的: eine~e Fahne wehte am Mast一面黑红金色的旗子在旗杆上飘扬 【'Schwarz·sau·er】(n.13;unz.〉(用野猪或家禽的肉制成的)带酸味有浓香的肉丁 【'schwarz|schlach·ten】 (V.t.; hat)非法屠宰,(未经许可)私自屠宰:während des Krieges wurde SO manches Schwein schwarzgeschlachtet 战争时期时有生猪被非法屠宰了 【'Schwarz·schlach·tung】 (f.20>非法屠宰,(未经许可)私自屠宰 【'schwarz|se·hen'】 (V.i. 235; hat; fig.; umg.)悲观估计,(对…)表示担心:er sieht die Lage zu schwarz 他把处境估计得太悲观; für unsere Wanderung morgen sehe ich schwarz 我担心,我们明天的出游不可能成行 【'schwarz|se·hen²】 悲观 【schwarz·se·he·risch】 (Adj.)悲观的,悲观主义的,厌世的 【'Schwarz·sen·der】 (m. 3; umg.>非法广播电台;秘密电台 【'Schwarz·specht】(m.1)红头顶的黑啄木鸟Dryocopus martius 【'Schwarz·sucht】 〈f.7u; unz.>黑蜂病 【'Schwär·zung】〈f.20>❶变黑,染黑❷涂黑;黑色❸(摄影底片的)密度 【'Schwarz·wal】 (m.1>=Grindwalue 【Schwarz·was·ser·fie·ber】〈n.13; unz.>黑水热 【schwarz·weiß, schwarz-weiß】 (Adj.〉黑白(色)的:~e Streifen 黑白电影胶卷 【Schwarz·weiß·auf·nah·me, Schwarz-Weiß-Auf·nah·me】 (f.19>黑白照片 【Schwarz·weiß·fern·seh·ge·rät, Schwarz-Weiß-Fern·seh·ge·rät】 (n.11)>黑白电视机 【Schwarz·weiß·film, Schwarz-Weiß-Film】〈m.1>黑白(电影)片 【Schwarz·weiß·ma·le·rei, Schwarz-Weiß-Ma·le·rei】 (1.18;unz.)黑白(两色)画;(对人或事做绝对好或绝对坏的)极端片面性的描绘:die~eines Romans (Films, Berichtes) 一部小说(电影,报告)的极端片面性的描绘 【Schwarz·weiß·zeich·nung, Schwarz-Weiß-Zeich·nung】 黑白画 【'Schwarz·wild】 (n.; -(e)s; unz.; Sammelbez. für>野猪 【'Schwarz·wurz】 , **'Schwarz·wur·zel**(f.21; Bot.〉 ❶聚合草 Scorzonera ❷雅葱属 S.hispanica 【Schwatz】 (m.1;umg.〉聊天,闲聊,扯淡,胡扯:wir haben einen kleinen ~ gehalten 我们闲聊了一会儿 【'Schwatz·ba·se, 'Schwätz·ba·se】 (f. 19; süddt.; umg.; abwertend>喜欢聊天的女人 【'Schwätz·chen】 (n.14;umg.〉小聊一会 【'schwat·zen, 'schwät·zen】 (V.; süddt.; hat) I〈V.i.>❶闲聊,闲谈❷空泛地议论❸(上课时)偷偷讲话❹泄露机密Ⅱ(V.t.〉胡扯,瞎说:lauter dummes Zeug ~ 胡扯的全是蠢话 【'Schwät·zer】 (m.3>❶饶舌者❷牛皮大王❸嘴巴不牢靠的人,嘴不紧的人 【'schwatz·haft】 (Adj.; -er, am -esten)饶舌的,好闲扯的 【'Schwatz·haf·tig·keit】〈f.20;unz.〉饶舌的性格,好闲扯的性格 【'Schwatz·lie·se】 (f. 19; fig.; umg.; abwertend>喜欢饶舌的女孩,爱闲扯的女孩 【'Schwatz·maul】 (n.12u;umg.; abwertend〉闲话特别多的人 【'Schwe·be】 (f.19; unz.; nur in wenigen Wendungen) sich in der ~ halten 在摇晃着,悬而未决; in der ~ bleiben (lassen, sein) (fig.)处于尚待分晓之中:vorläufig bleibt alles noch in der ~ 一切暂时还未见分晓 【'Schwe·be·bahn】〈f.20〉高架铁道,悬空缆车 【'Schwe·be·bal·ken】 (m.4; Sp.〉(体操用的)平衡木 【Schwe·be-fäh·re】 (f.19>悬空缆索摆渡船 【'schwe·ben】 (V.i.; hat; bei Bewegung in einer Richtung: ist>❶飘浮,悬空: die Angelegenheit (der Prozess, das Verfahren) schwebt (noch)这事(诉讼,审理程序)(还)悬而未决;der Ton schwebte noch lange im Raum 声音还长久地在室内回荡; Wolken ~ am Himmel 云彩飘浮在天际;in großer Angst (Gefahr) ~(fig.)处于极大的恐惧(危险)之中;im Gleichgewicht ~处于平衡状态;sie ~ beide im siebenten Himmel(fig.; umg.>他们俩感到幸福极了,犹如置身天堂; der Verletzte schwebt noch in Lebensgefahr(fig.)受伤者还处于生命垂危中;der Raubvogel schwebte hoch in der Luft 猛禽高高地在空中翱翔;er schwebt in höheren Regionen(fig.; umg.〉他生活在幻想世界中; an einem Seil über dem Abgrund ~ 在深谷上面的一根绳索上飘动;~de Fragen (Geschäfte, Verhandlungen)悬而未决的问题(生意,谈判); ~den Schrittes daher kommen 迈着摇摇晃晃的步子走来; in ein des Verfahren eingreifen (Rechtsw.>插手一件正在进行审理的案件❷浮动,轻轻滑过:ein Lächeln schwebte auf ihren Lippen 一丝微笑浮现在她的嘴边;mir schwebt sein Bild vor Augen 他的形象浮动在我眼前;zwischen Furcht und Hoffnung ~ 既担心,又抱希望;der Patient schwebt zwischen Leben und Tod (fig.)病人生命垂危;~de Schulden 短期国债❸飘下:das Blatt ist sanft zu Boden geschwebt 这叶子缓慢地飘到地上 <1757> 【'Schwe·be·reck】 (n.11; veraltet) = Trapez 【'Schwe·be·zu·stand】 (m.lu; unz.)悬浮状态 【'Schweb·flie·ge】(f.19>食蚜蝇 Syrphidae:(Sy) Schwirrfliege 【'Schweb·stoff】(m.1>悬浮体 【'Schwe·bung】 (f.20>❶飘浮,飘悬❷颤动,振动❸差拍,差频 【'Schwe·de】 (m.17〉瑞典人:alter ~! (fig.; umg.)老朋友!(友好的呼唤,也用于幽默,友好的警告); wie die ~n hausen 蹂躏居民 【Schwe·den·plat·te】 (f.19>用辣味的冷菜或夹肉面包组成的拼盘 【'Schwe·den·punsch】(m.1>用阿拉克酒,葡萄酒和香料制成的冷饮料,瑞典潘趣酒 【'Schwe·din】 (f.22>瑞典女人 【'schwe·disch】 (Adj.瑞典的,瑞典人的;hinter ~e Gardinen kommen (jmdn, hinter e Gardinen bringen)〈umg.〉某人在监狱中;~es Grün = Scheele(s) Grün;~e Gymnastik 瑞典体操(瑞典林氏P.H.Ling 编的一种健身操);~e Sprache 瑞典语 【'Schwe·fel】 硫(磺) 【'schwe·fel·ar·tig】〈Adj.>似硫的,硫(磺)状的 【'Schwe·fel·bad】(n.12u)硫磺矿泉浴;硫磺矿泉浴场 【Schwe·fel·bak·te·ri·um】 , **Schwe·fel·blü·te**(f.19; unz.>硫华 【'Schwe·fel·dampf】〈m.lu>硫磺蒸汽 【Schwe·fel'di·oxid】 (n.11; unz.; Chem.)二氧化硫 【Schwe·fel·ei·sen】 (n.14;unz.; Chem. >硫化亚铁 【'Schwe·fel·farb·stoff】 (m.1〉(不溶于水的)硫化染料 【'schwe·fel·gelb】〈Adj.>硫磺色的 【schwe·fel·hal·tig】〈Adj.>含硫的。 【'Schwe·fel·holz】 (n. 12u; veraltet), **'Schwe•·fel·hölz-chen** (n.14; veraltet)火柴 【'Schwe·fel·hüt·te】 (f.19>硫磺精炼厂 【'schwe·fe·lig】 (Adj.) = schwe flig 【Schwe·fel·kalk】(m.1; unz.〉含硫石灰,硫化钙 【Schwe·fel·kalk·brü·he】 石灰硫磺合剂 【'Schwe·fel-kies】 (m.1; unz.) = Eisenkies 【Schwe·fel·koh·len·stoff】 (m. 1; unz.; Chem.)二硫化碳 【'Schwe·fel-kopf】〈m.lu: Bot.)伞菌科(笠状硫磺色的毒茸)Nasmatoloma 【Schwe·fel·le·ber】 (f.21; unz.; veraltet〉硫肝 【'schwe·feln】 (V.t. ; hat>用硫磺消毒,用二氧化硫处理………(以防腐),用硫磺熏,使硫化:Wein (Früchte)~用硫磺处理葡萄酒(水果) 【'Schwe·fel·pu·der】 (m.3〉(能治皮肤病的)含硫药粉 【'Schwe·fel·quel·le】 (f.19>硫磺(矿)泉 【'Schwe·fel·re·gen】〈m.4;unz.〉(针叶树的)花粉雨 【'schwe·fel·sau·er】〈Adj.〉硫酸的:schwefelsaures Kalium = Kaliumsul fat; schwefelsaure Tonerde 硫酸铝 【Schwe·fel·säu·re】 (f. 19;unz.〉硫酸:rauchende ~发烟硫酸,浓硫酸 【'Schwe·fe·lung】 (f.20;unz.〉用硫磺处理,使硫化 【Schwe·fel·was·ser·stoff】 (m.1;unz.>硫化氢 【'schwef·lig】〈Adj.〉含硫的;亚硫的;硫(磺)状的:~e Säure 亚硫酸 【'Schwe·gel】 ❶长而带毛的尾巴❷拖裙;末端,后尾;❸(彗星的)尾 【Schweif·af·fe】(m.17>南美洲猴子 【'schwei·fen】 I (V.i.; hat> ❶给…加尾巴:geschweifter Stern 彗星❷将……剪成圆形或弧形❸ Wäsche~(oberdt.>冲洗,漂清衣物Ⅱ(V.i.;ist>漫游,漫步:durch Wald und Feld ~漫步穿过森林和田野; in die Ferne ~遥想未来; er ließ seine Gedanken in die Vergangenheit (Zukunft)~他让自己神思驰骋于过去(未来); über etwas den Blick- lassen 用目光扫视某物; seine Blicke schweiften von einem zum anderen 他的目光一个挨一个地看过去 【Schweif·reim】 (m.1; Metrik>尾韵(常用在民歌中) 【'Schweif·rie·men】 (m.4〉(马具)后鞘 【'Schweif·sä·ge】(f.19〉弓形锯,钢丝锯,线锯;(Sy) Schwanzsäge 【'schweif·we·delnd】 (Adj.> ❶(狗)摇动尾巴的②贿金,贿款,封口费 【'Schwei·ge·marsch】(m.lu〉沉默抗议游行 【'Schwei·ge·mi·nu·te】 (f.19〉(对死者)默哀片刻 <1758> 【schwei·gen】 (V.i.229;hat>❶沉默,缄默,不吭声:Reden ist Silber, Schweigen ist Gold 这类事(令人难堪)还是不说为好;endlich brach er das Schweigen 他终于打破了沉默;~ können 能保守秘密;ein beklemmendes (eisiges) Schweigen 令人沉闷的沉默(冷淡地一声不响); beschämt (erschreckt, verlegen. verwirrt)~惭愧(惊恐,狼狈,迷惘)得说不出话来; sie hüllte sich in~ 她严守秘密,保持缄默;über(von) etwas~ 对某事保持沉默,只字不提;Davon ganz zu~!对此根本用不着我们去讲,这是不言而喻的!er schweigt wie ein Grab 他缄口不言:jmdn. od. etwas zum Schweigen bringen 使某人或某事保持沉默;sie schwieg zu all seinen Vorwürfen 她对他的所有指责一言不发;inder Erwartung ~ verharren一直默默无言地期待着;~d nicken 默许地点点头❷停止,终止(von Geräuschen 响声):der Donner (der Gesang der Vögel. die Musik) schweigt 雷声(鸟鸣声,音乐声)停了; der Rest ist Schweigen 至于其余的事就不谈下去了❸安静: das tiefe Schweigen des Waldes 树林里非常寂静;der Wind schweigt 风停息了;er befahl (gebot) Schweigen 他命令(要求)安静; es herrschte tiefes Schweigen 一片寂静 【'Schwei·ge·pflicht】 保守秘密的责任或义务(例如医生,律师) 【'Schwei·ger】 缄默者,沉默的人,寡言者 【'schweig·sam】 〈Adj.>沉默的,寡言的: er ist ein ~er Mensch 他是一个沉默寡言的人;er verhält sich heute abend recht~今晚他表现得相当沉默 【'Schweig·sam·keit】 (f.20;unz.)>沉默,寡言 【Schwein】 (n.11) ❶ (Zool.) (i.w.S.) 猪 Suidae (i.e.S.>(来源于欧亚混血野猪的)家畜(Haus~家猪):~ e füttern (halten, mästen, schlachten.züchten)喂(饲养,喂肥,屠宰,饲养)猪;haben wir etwa zusammen e gehütet?脏家伙,脏鬼;下流痞;可怜的人,可怜虫: er ist ein armes ~ (umg.; derb>他是一个可怜的家伙;es kümmert sich kein darum, ob... (fig.; derb>无人关心此事,是否…;das frisst (kapiert, versteht) kein ~(fig.;derb〉这没人懂;er blutete wie ein ~ 他血流得真厉害❹(umg.〉(意外的)好运气,幸运:da hast du aber gehabt (umg.>你可真幸运 【'Schwein·chen】 (n.14> ❶ 小猪②(fig.; umg.>小脏鬼 【'schwei·ne..., 'Schwei·ne...】 ❶猪❷ (umg.; abwertend》差………,劣…,坏…:Schweinekerl 坏家伙❸肮脏………: Schweinearbeit 苦活❹猪绦虫 Taenia solium 【'Schwei·ne·bauch】 (m.lu〉五花肉 【'Schwei·ne·bra·ten】(m.4>烤猪肉,烧猪肉 【'Schwei·ne·fett】 (n.11; unz.>猪油 【'Schwei·ne·fleisch】 (n.; -(e)s; unz.>猪肉 【Schwei·ne'geld】 (n. 12; unz.; umg.; verstärkend>很多金钱:er verdient ein ~ 她挣得一大笔钱 【'Schwei·ne·hund】 (m.1; fig.;derb>无赖,流氓;猪猡:seinen inneren ~ überwinden 克服他内心污浊的世界,尤其是他那胆怯的心情 【'Schwei·ne·ko·ben, 'Schwei·ne·ko·fen】 猪圈,猪栏 【'Schwei·ne·pest】 (f.;-; unz.>猪瘟 【'Schwei·ne'rei】 (1.18: derb> ❶肮脏,污秽,乱七八糟:wer hat hier eine solche ~ angerichtet?谁在这儿搞得如此乱七八糟?②(fig.>伤风败俗,秽行;下流话,骂人的脏话;肮脏的事,卑鄙龌龊的言行:~en erzählen 讲一些肮脏的事 【'schwei·nern】 (Adj.>猪的 【'Schwei·ner·ne(s)】 (n.31; süddt.>(屠宰的)猪肉;烤猪肉,烧猪肉 【'Schwei·ne·schmalz】 (n.11; unz.>猪油 【'Schwei·ne·schnit·zel】 (n.13>猪(肉)排 【'Schwei·ne·stall】 (m.lu > ❶猪栏,猪圈❷猪窝,又脏又乱的房间 【'Schwei·ni·gel】 (m.5; umg.>❶肮脏的人❷讲下流话的人;行为卑鄙龌龊的人 【'schwei·ni·geln】 (V.i.; hat; umg.>❶说下流话②弄脏 【'schwei·nisch】 (Adj.;derb>猥亵的,淫秽的,下流的 【'Schwein·kram】 (m.1;unz.; umg.) = Schwei-nerei 【'Schweins·af·fe】 (m.17; Zool.)豚尾猴 Macaca nemestrina 【'Schweins·äug·lein】 (Pl.〉小而似豬的眼睛 【'Schweins·bra·ten】 (m.4; süddt.) = Schweinebraten 【'Schweins·fisch】 (m.1; Zool.>灰色扳机鱼 Balistes capriscus 【Schweins·ga·lopp】 (m.; -s; unz.; umg.; scherzh.)笨猪似的奔跑:im davonlaufen 笨拙地撒腿跑开 【'Schweins·ha·xe】 (f.19; oberdt.>猪肘子 【'Schweins·kno·chen】 (Pl.>猪爪子,猪蹄 【'Schweins·kopf】 (m.lu>猪头(肉) 【'Schweins·le·der】 〈n.13; unz.>猪皮(革) 【'schweins·le·dern】 (Adj.>猪皮制的 【'Schweins·ohr】〈n.27>❶猪耳(朵)❷蝴蝶酥(一种松脆食品)❸ (Bot.) = Kalla 【Schweins·ripp·chen】 (n.14>猪小排(骨) 【'Schweins·rü·cken】〈m.4>猪背脊肉 <1759> 【'Schweins·wal】〈m.1; Zool.)鼠海豚 Phocaena phocaena; (Sy〉 Meerschwein, Tümmler 0. Braunfisch 【'Schweins·wurst】 猪肉香肠 【Schweiß】 (m.1:unz.) ❶汗:der ~ bricht ihm aus allen Poren 他周身冒汗;der ~ lief (rann, rieselte) ihm (in Strömen) übers Gesicht 他满脸汗流如注(流成河); sich den ~ trocknen (von der Stirn wischen)擦干汗水(擦去额头上的汗); kalter ~ stand ihm vor Angst auf der Stirn 吓得他额头上冒冷汗;ich bin in gebadet 我浑身被汗湿透❷(Sinn-bild für》辛勤的劳动;苦差事:die Früchte seines es (poet.>他辛勤劳动的果实;das hat mich viel ~ gekostet(fig.)这花了我许多汗水(或心血); im ~e seines Angesichts sein Geld verdienen 他用辛勤的劳动挣钱;der Boden ist mit dem ~ mehrerer Generationen gedüngt(poet.)这土地是用好几代人的汗水浸润的❸《Jägerspr.)野兽的血 【'Schweiß·bar·keit】 (f.;-; unz,>可焊(接)性 【'Schweiß·bläs·chen】 (n.14)=Friesel 【'Schweiß·blatt】 (n. 12u〉(缝在衣腋下里层的,橡皮或塑料制的包布)防汗衬垫;(Sy) Arm-blatt 【'Schweiß·bren·ner】(m.3)熔接炬,焊(接)炬,气焊嘴 【'Schweiß·bril·le】 (f.19〉(焊工用的)护目镜 【'Schweiß·drü·se】 (f.19>汗腺 【'schwei·ßen】 (V.; hat〉 I (V.t.>焊接,熔焊(Metall 金属, Kunststoff 塑料) Ⅱ (V. i.; Jägerspr.)(野兽)受伤,流血 【'Schwei·ßer】 ❶出汗的,多汗的:~e Hände 多汗的手②《Jägerspr.〉(被打伤的野兽)带血的:eine ~e Fährte (Jägerspr.>带血的足迹 【'Schweiß·le·der】〈n.13〉(呢帽里面的)防汗皮圈 【'Schweiß·naht】 发汗的;使人出汗的:~e Arbeit 使人出汗的劳动;~es Mittel 发汗药 【'schweiß·trie·fend】〈Adj.>汗往下滴的,汗淋淋的 【'Schweiß·trop·fen】(m.4>汗滴,汗珠 【'Schweiß·tuch】〈n.12u>汗巾 【'Schwei·ßung】 (f.20)焊接,熔接 【'Schweiß·wol·le】 (f. 19; unz.〉未经脱脂的羊毛,含脂羊毛,原毛 【'Schwei·zer】 (m.3) ❶瑞士人❷牛奶场的工人(挤奶工,饲养员等)❸(天主教)教堂看门人❹教皇的侍从◆~ Käse 瑞士干酪(最初在瑞士生产的带有孔洞的硬干酪) 【'Schwei·zer·de·gen】 排字印刷工人 【'schwei·zer·deutsch】 (Adj.>~e Mundarten 瑞士人讲的德语方言 【Schwei·ze·rei】〈f.18>牛奶场;乳酪业 【'Schwei·zer·gar·de】 (f.19;unz.>罗马教皇的近卫兵 【'Schwei·zer·haus】 (n.12u>瑞士农家风俗的别墅 【'schwei·ze·risch】〈Adj.>瑞士的,瑞士人的 【Schwel·brand】〈m.lu〉无焰燃烧 【'Schwelch·malz】 (n.11; unz.>空气干燥的绿麦芽 【'schwe·len】 (V.;hat> I 长年郁结的仇恨 II〈V.t.)低温干馏,低温炼(焦),使半焦化:Koks ~低温炼焦:Rasen ~使草皮慢慢地燃烧 【Schwe·le'rei】 (f.18〉❶低温炼焦,低温干馏❷低温炼焦车间;低温干馏厂 【'Schwel·gas】 (n.11;unz.)炼焦时产生的气体 【'schwel·gen】 (V.i.;hat)过挥霍的生活,(尤指)吃好的饮好的;尽情享受:in etwas ~ 沉湎于……,沉醉于……; in Erinnerungen (in Musik, im Überfluss)~沉湎于回忆之中(音乐之中,生活富裕之中) 【Schwel·ge'rei】 〈f.18)讲究吃喝的生活,纵情享乐 【'schwel·ge·risch】〈Adj.)耽于享乐的,沉湎于享乐的;美食的;大食大喝的:~es Mahl丰盛的饭菜 【'Schwel·koh·le】 (f.19>低温炼焦煤 【'Schwel·le】 ❶ 门槛(Tür~ 门槛): die ~ betreten (überschreiten)踏进门,进家门;er darf meine nie wieder betreten 再也不放他进我家的门; an der ~ des Grabes (zum Jenseits) stehen濒临死期,行将就木;an der einer neuen Zeit (fig.〉一个新时代的开端; über jmds. ~ treten 到某人家去❷枕木:~n legen (Eisenb.>铺设枕木❸ (Wasserbau>潜坝,潜堰;高台,海中突出的砂洲❹(Psych.)感觉阈,刺激國:die des Bewusstseins (nicht mehr erreichen) (Psych.〉(再也达不到)意识的限界,意识阈 【schwel·len】 I (V.i.230;ist>肿,肿大,肿胀,膨胀;上涨,增长;扩大,增强:der Finger schwillt 手指肿了;das Herz schwoll ihm vor Freude 他心里充满喜悦;der Wind schwoll zum Sturm 这风增强为风暴; ~ de Brüste (Lippen) (poet.>丰满的胸脯(嘴唇);~ de Früchte (Knospen)丰满的果实(含苞待放的花蕾);geschwollene Augen vom Weinen 哭肿了的眼睛;eine geschwollene Backe 面颊肿胀;geschwollene Beine haben 腿肿了 II (V.t.; schwach konjugiert; hat〉使膨胀,使隆起,使增大;加强:Freude schwellte ihm die Brust 他心中充满喜悦; der Wind schwellte das Segel 风吹得船帆鼓起 <1760> 【'Schwel·len·angst】 (f.7u; unz.>❶临界恐惧❷(fig.)决定前的害怕;〈Sy) Entscheidungs-furcht 【'Schwel·len·land】〈n.12u〉介于发展中国家和发达国家之间的国家 【'Schwel·ler】 (m.3; Mus.; bei Orgel u. Harmonium〉(管风琴的)增和减音器;〈Sy) Schwell-werk 【Schwell-kopf】 (m.lu〉(狂欢节)长纸帽 【Schwell·kör·per】 (m.3; Anat.>海绵体(Corpus cavernosum 【'Schwel·lung】 (f.20>❶膨胀,隆起,增大❷肿胀,肿大❸肿起处,肿疡 【Schwell·werk】 (n.11>=Schweller 【Schwel·teer】 (m.1; unz.〉低温焦油 【Schwe·lung】 冲积锥,冲积扇 【'Schwemm·land】 (n.12u; unz.>冲积地,滩地 【'Schwemm·sand】〈m.1〉冲积沙 【'Schwemm·stein】(m.1>浮石,轻石;浮岩,泡沫岩 【'Schwen·de】 (f.19〉(烧去杂树野草的)开垦地 【'Schwen·gel】 (m.5) ❶= Klöppel②(井上的)汲水吊杆,桔秆;→a. Ladenschwengel 【Schwenk】(m.1>摇镜头摄影,拍全景 【'Schwen·ke】 (f.19; lausitz.>秋千 【schwen·ken】 I (V.t.; hat> ❶来回动,挥动,摇动(Arme 手臂,Fahnen 旗帜,Hut帽子,Taschentuch 手绢): Kartoffeln in Butter ~ 把(熟)土豆放进黄油中搅拌;er schwenkte sein Mädchen im Kreise (im Tanz)他抱着他的情人旋转(跳舞)②冲洗,洗(Wäsche洗涤的衣物,Gläser 玻璃杯) IⅡ (V.i.;ist>转身;改变方向:links schwenkt, marsch! 向左转,走!der Kran schwenkte nach rechts 吊车向右转 【'Schwen·ker】 (m.3> ❶ 长下摆的男服②=Schwenkglas (Kognak~凸肚白兰地酒杯) 【'Schwenk·glas】〈n.12u〉(腹大口小的)大腹杯,烧酒杯;煮熟在黄油中搅拌过的土豆 【'Schwenk·kran】〈m.lu〉旋臂起重机 【'Schwen·kung】 他突然改变了他的主意,态度 【schwer】 (Adj.>❶重的,沉的;沉重的(Stein石头,Gepäck 行李,〈fig.〉 Sorgen忧虑);笨拙的,粗壮的:er hat einen ~ en Gang 他步履艰难; ich habe einen en Gang vor mir 我有一件求人的事要做; das Herz ist ihm ~他心情沉重;ihm ist ~ ums Herz他心情沉重;~en Herzens gab er nach (stimmte er zu)他勉强屈从了(同意了); der Sack ist 50kg (1 Zentner)~这袋重50公斤(1公担);ich habe einen en Kopf(由于饮酒后)我感到头痛; in einen en Schlaf sinken 睡得很沉;sein Tod war einer Schlag für uns 他的死对我们来说是一个沉重的打击;ein ~ er Seufzer entrang sich seiner Brust 他深深地叹了一口气;die ersten ~ en Tropfen schlugen gegen die Fensterscheibe 最初沉重的雨点打到玻璃窗上;~es Wasser 重水;~e Wetter〈Bgb.>含氧不足的矿井空气;er hat eine e Zunge(fig.〉他说话既慢又笨拙,讲话对他很难; seine Meinung (sein Rat, sein Urteil) wiegt~(fig.)他的意见(衷告,判断)很重要;er hat geladen (fig.; umg.>他喝得酩酊大醉;~ an etwas tragen(fig.〉深受某事之苦;meine Glieder sind wie Blei我的四肢像铅一般沉;wie~ ist das Paket?这包裹有多重?❷坚固的,巨大的(Pferd马,Hand手,Schritt脚步,Bau建筑): die~e Reiterei 重武器装备的骑兵;der Soldat war ~ bewaffnet 全副武装的士兵❸艰难的,费力的,使人疲乏的(Arbeit 工作, Geburt分娩):ein ~es Amt übernehmen 担负重任;eine e Bürde (Last) 说来容易做起来难;ich konnte ihn nur davon überzeugen 我很难说服他相信此事;er ist ~ von Begriff (umg.〉他脑子笨,理解迟钝❹繁重的,不轻的,不容易解决的(Aufgabe任务),不容易理解的(Buch著作,Musik音乐):das war eine e Belastungsprobe für uns alle 这对我们大家来说是一件严峻的考验;~e Sorgen lasten auf ihm 沉重的忧虑压在他身上;er muss arbeiten 他必须很累地劳动;das kann man nur begreifen (nachfühlen, verstehen, sich vorstellen)人们对此事难以理解(抱有同感,明白,想象); sein Verhalten ist mir nur verständlich 他的态度使我难以理解❺严重的,危急的(Krankheit 疾病,Vergehen过失,Problem问题):ein ~er Junge《umg.〉一个危险的犯罪者; eine ~e Krankheit (Verletzung, Wunde)严重的疾病(伤势,创伤); nach langem, em Leiden久患重病后;jmdm. ~ en Schaden zu fügen 使某人遭受严重的损害;~e Schuld auf sich laden 犯严重过失,债务沉重;eine ~e Strafe 严厉的惩罚;ein ~es Verbrechen 严重的罪行;dem Feind ~e Verluste beibringen 使敌人受到重大的损失;er wurde ~ bestraft 他受到严厉的惩罚;das hat sie büßen müssen 她为此事受了严惩; er war ~ betrunken 他喝得烂醉;er wurde bei dem Unfall~ verletzt 他在事故中受了重伤❻受压抑的,沮丧的,十分忧伤的(Herz内心):er hates Blut〈fig.>他性情忧郁,他性格迟缓谨慎❼不幸的,难于承受的(Schicksal命运): sie ist ~ gefallen 她有生命的危险;das liegt mir auf der Seele 这事使我内心感到很痛苦❽汹涌的(See海)❾难消化的,浓烈的(Speisen菜肴,Wein酒)⑩〈umg.〉可观的,相当大的(Menge数量),很强的,很多的:diese Pflanze braucht ~en Boden 这种植物需要肥沃的土壤;der ~e Boden behinderte die Fußballspieler 雨湿的地妨碍足球运动员比赛:jmdm.eine ~e Enttäuschung bereiten 使某人深感失望;das kostet ~es Geld这价值很多钱; ein ~es Gewitter (Unwetter)猛烈的雷雨(暴风雨); Geld die ~e Menge haben(umg.〉有很多的钱;man muss auf ihn aufpassen〈umg.〉必须十分注意他;ich werde mich ~ hüten! (umg.>我根本没想(去干这种事)! da sind Sie im Irrtum!〈umg.〉那您完全误会了!die Zweige waren ~ von Früchten 硕果累累的树枝;das macht mir zu schaffen 这使我非常担心;eine ~e Seide zum Kleid 重磅丝绸的衣服 <1761> 【'Schwer·ar·bei·ter】 (m.3〉重体力劳动者 【'Schwer·ath·let】 (m.16>重竞技者 【Schwer·ath·le·tik】 (f.; -; unz.; sammelbez. für》重竞技运动(如拳击,摔跤,举重) 【'schwer·be·hin·dert, 'schwer·be·hin·dert】 《Adj.>行动十分不便的 【Schwer·be·hin·der·te(r)】 行动十分不便的人 【'schwer·be·la·den, 'schwer·be·la·den】 《Adj.>装载沉重的:der Möbeltransporter war ~ 家具运输车装载沉重 【'Schwer·ben·zin】 (n.11; unz.>重汽油 【'schwer·be·schä·digt, 'schwer·be·schä·digt】(Adj.>健康(身体)受到严重损害的(指丧失百分之50以上劳力的人);受到严重损害的:ein~es Auto 一辆严重损坏的汽车 【Schwer·be·schä·dig·te(r)】 (f.30(m.29)>健康(身体)受到严重损害者 【'schwer·be·waff·net, 'schwer·be·waff·net】 《Adj.>全副武装的,装备齐全的(Soldat士兵) 【'schwer·blü·tig】〈Adj.>❶忧郁的❷性格迟缓谨慎的,思想和行为缓慢的;〈Ggs>leichtblütig 【'Schwer·blü·tig·keit】 忧郁的性格 【'Schwe·re】 (f.19; unz.> ❶ (Phys.>重力(地球的)吸引力): das Gesetz der ~重力定律❷重,沉重:beim Erwache spürte er eine bleierne ~ in den Gliedern 醒来时他感到四肢像铅一样沉重❸重量: die ganze ~ der Verantwortung lastete auf ihr全部的责任都压在她的肩上❹困难重大,重要;严重,严酷:厉害;die ~ einer Anklage (Beleidigung, Beschuldigung, der Beweise, eines Verdachts, eines Vergehens)一份控告的重大(伤害的厉害,指责的严酷,证据的重要,嫌疑的重大,犯法的严重); er bekam die ganze (volle) ~ des Gesetzes zu spüren 他尝到了法律的严酷无情 【'Schwe·re·an·o·ma·lie】 (f. 19; Geophys.〉重力异常 【'Schwe·re·feld】 (n.12)=Gravitations feld 【'schwe·re·los】 (Adj.)没有重力的,失重的;(Sy) gewichtslos 【'Schwe·re·lo·sig·keit】 (1.20;unz.>失重:das Gefühl der ~失重的感觉 【'Schwe·re·not!】 该死!去他的!:~ noch einmal!真该死! dass dich die~!你这个该死的! es ist.um die zu kriegen! 这真叫人受不了!要发疯! 【'Schwe·re·nö·ter】 (m.3; umg.)专门勾引女子的人,色鬼 【'schwer·er·zieh·bar, 'schwer·er·zieh·bar】 难以教育的: eines Kind一个难以教育的孩子 【'Schwe·re·sinn】 (n.1; unz. >= Gleichgewichtssinn 【'schwer|fal·len】 (V.i.131;ist>感到困难,感到为难:diese Arbeit sollte ihm nicht so ~这工作对他不应该有多困难;Mathematik ist ihm schon immer schwergefallen 数学对他来说总是难 【'schwer·fäl·lig】〈Adj.>笨拙的,动作迟钝的:~en Geistes sein 脑筋迟钝; er ist ein ~er Mensch 他是一个动作迟钝的人;sei nicht immer so~!别总是如此笨拙!~ gehen (sprechen)走路不灵活(说话不流利) 【'Schwer·fäl·lig·keit】 笨拙,迟钝的行为或思维 【'schwer·flüs·sig】 (Adj.>黏稠的 【Schwer·ge·wicht】 (n.11;Sp.〉重量级 【'Schwer·ge·wicht·ler】 (m.3; Sp.>重量级运动员 【'Schwer·gut】 (n. 12u; im Schiffsverkehr〉重于10吨的货物 【'schwer|hal·ten】 (V.i.160; hat; selten〉有困难,费力;es wird ~, alle zufrieden zu stellen 要满足所有人的要求是困难的 【'schwer·hö·rig】〈Adj.>重听的,听力差的: eine e alte Frau一个听力差的老妇; die alte Frau ist ~这老妇重听; auf diesem Ohr bin ich~! 重听; 【Schwer·in·dus·trie, Schwer·in·dus·trie】 (f.19; unz.; Sammelbez. für>重工业 【'Schwer·kraft】 (f.7u; unz.: Phys.) = Schwere ❶ 【'schwer·krank, 'schwer·krank】〈Adj.>病重的,病得厉害的;ein~er Patient 一个重病的病人❷战争中致残的 【Schwer·kriegs·be·schä·dig·te(r)】 (f.30(m.29)》战争中致残者 【'schwer·lich】 几乎不,简直不:das wirst du fertigbringen 你很难把此事干成 【'schwer·lös·lich, 'schwer·lös·lich】难于溶解的:eine ~e Substanz一种难于溶解的物质 【'schwer|ma·chen, 'schwer·ma·chen】 (V.t.; hat)jmdm. etwas~给某人在某方面制造困难;jmdm. das Herz (das Leben)~使某人伤心(生活困难) 【'Schwer·me·tall】 (n.11>重金属 【'Schwer·mut】 (f.;-;unz.>忧郁,心情沉重,忧伤 【'schwer·mü·tig】〈Adj.>忧郁的,忧伤的:er wirkt in letzter Zeit ziemlich ~ 他在最近显得相当忧伤 【'Schwer·mü·tig·keit】 (f,20; unz.>忧郁,忧伤,心情沉重 【'schwer|neh·men】 (V.t. 187; hat>把…看得过于严重,把…看得过分认真;nimm es nicht so schwer!你别把此事看得如此严重! 【'Schwer·öl】 (n.11;unz.>重油 【Schwer·punkt】 (m.1) ❶ = Massenmittel punkt②重点,要点,中心:der ~ seines Wirkens lag im politischen Bereich (fig.〉他的影响主要在政治领域;den~ berechnen (verlagern)计算重心(转移重点) 【Schwer·punkt·in·dus·trie, Schwer·punkt·in·dus·trie】 (f.19;unz.>重点工业(部门) 【'Schwer·punkt·satz】 (m.lu; unz.>重心定律,质心定律 【'schwer·reich】 (Adj.; umg.>很富的,很有钱的 【'Schwer·spat】 (m.1) = Baryt 【'Schwerst·ar·bei·ter】 (m.3>特重体力劳动者 【'schwerst·be·hin·dert】 (Adj.>躯体和智力严重障碍的 【'Schwerst·be·hin·der·te(r)】 (f.30(m.29)〉严重障碍的人 【'Schwer·stein】 (m.1>=Scheelit 【Schwert】 (n.12〉❶剑:das ~ des Damokles hing (schwebte) über ihm (fig.)在他头上悬挂着达摩克利斯之剑(意指:随时都可能遭到不幸);etwas mit Feuer und ausrotten 用暴力根除…; das der Gerechtigkeit〈fig.〉正义的宝剑;das ~ ergreifen (nehmen. ziehen, zücken)握住(拿起,拔,抽出)剑;ein ~ führen (tragen)携带宝剑; denn wer das -nimmt.soll durch das umkommen 用刀者必丧于刀下,玩火者必自焚; ein blankes (rostiges.scharfes)~锃亮(生锈,锋利)的剑;das ~ in die Scheide stecken 插剑人鞘;sein in die Waagschale werfen (fig.>用武力强求,以暴力解决;mit dem auf jmdn, eindringen (gegen jmdn. vordringen, sich verteidigen)持剑攻击某人(反对某人而斗争,保卫自己);zum ~ greifen 拔剑;jmdn. zum Tod durch das verurteilen 宣判某人斩刑❷(sinnbildl. für)战争❸(鹰架的)斜撑❹(bei Segelbooten〉稳定船身的转动板 【'Schwert·a·del】 (m.; -s; unz. >骑士晋升的贵族 【'Schwert·boot】〈n.11>配剑帆船 【'Schwert·brü·der·or·den】 (m.4;unz.>骑士团员;剑舞❷〈im MA〉狂欢节时刀匠和兵器铺匠人跳的集体舞 【'Schwert·fe·ger】〈m.3; früher〉刀剑制造匠 【'Schwert·fisch】〈m.1; Zool.>箭鱼(上颌作剑状突出的海鱼) Xiphias gladius; Meerschwert 【'Schwert·fort·satz】 (m.lu; Anat.>剑状突起 【'Schwert·le·hen】〈n.14>男子世袭的采邑 【'Schwert·lei·te】 吞剑马戏演员;Degenschlucker 【'Schwert·schwanz】 =Pfeilschwanz 【Schwert·streich】〈m.1>剑的一击,一刺,剑击:jmdn. mit einem ~ besiegen 一剑胜某人;ohne~(fig.)兵不血刃地,不经战斗地 【'Schwert·trä·ger】 (m. 3; Zool.)红箭鱼 Xiphophorus helleri 【'schwer|tun】 (V. refl. 267; hat sich ~ (因工作,任务等)劳累,困顿,费力:er tut sich sehr schwer mit den Schulaufgaben 学校的作业使他很吃力 【'Schwert·wal】 (m.1; Zool.)逆戟鲸 Orcinus orca 【'Schwer·ver·bre·cher】〈m.3>重罪犯,暴徒 【schwer·ver·dau·lich, 'schwer·ver·dau·lich】难消化的,不易消化的:~e Speisen 难消化的食物;(Sy)schwerverträglich 【'schwer·ver·letzt, 'schwer·ver·letzt】 受重伤的 【schwer·ver·ständ·lich, 'schwer·ver·ständ·lich】难理解的,不好懂的: eine~e Abhandlung 难理解的研究性文章 【'schwer·ver·träg·lich, 'schwer·ver·träg·lich】 【'schwer·ver·wun·det, 'schwer·ver·wun·det】 《Adj.>受重伤的,身负重伤的:ein ~er Soldat 一个身负重伤的士兵 【Schwer·ver·wun·de·te(r), 'schwer·Ver·wun·de·te(r)】 (f.30(m.29)〉受重伤者 【'Schwer·was·ser·re·ak·tor】 (m.23>重水原子反应堆 【'schwer·wie·gend, 'schwer·wie·gend】 (Adj.>❶重(量大)的❷严重的,重要的,关系重大的:~e Bedenken (Zweifel, Folgen, Gründe)关系重大的顾虑(重大的怀疑,严重的后果,重要的原因) 【'Schwes·ter】 (f.21〉❶姐妹;姐,妹(Abk.:Schw.)❷(女)护士❸修女;❹(基督教会)女会员 【'Schwes·ter·fir·ma】 (f.; -, -men)姊妹公司 【'Schwes·ter·kind】 (n.12; veraltet〉甥,外甥女(姐妹的孩子) 【'schwes·ter·lich】 (Adj.>❶姐妹的❷亲如姐妹的,姐妹般的:~es Mitgefühl 姐妹般的同情;einer Rat一个亲姐妹般的衷告;jmdm.~ zugetan sein 对某人怀有姐妹般的友情 【'Schwes·ter·lie·be】 (f. 19; unz.>姐妹之情,姐妹情谊 【'Schwes·ter·mann】 (m.2u; veraltet>连襟 【'Schwes·tern·lie·be】 两姐妹,姐妹俩 【'Schwes·tern·schaft】 (f.20; unz.〉❶姐妹关系,姐妹身份❷(一个医院等的)全体妇女护士联合会 【'Schwes·tern·schu·le】 (f.19)护士学校 【'Schwes·ter·par·tei】〈f.18〉姐妹党:die CSU ist die der CDU 基社盟是基民盟的姐妹党 【'Schwes·ter·schiff】 (n.11〉同型号的船(舰)只,姐妹舰 【'Schwes·ter·sohn】 外甥 【'Schwes·ter·toch·ter】 (f.8u; veratet〉外甥女 【'Schwib·bo·gen】 (m.4; Arch.; süddt., österr., schweiz.4u)拱道,拱廊;拱形牌楼 【schwieg】→schweigen 【'Schwie·gel】 =Schwegel 【'Schwie·ger】 婆婆,岳母 【'Schwie·ger·el·tern】 (nur Pl.>公婆,岳父母 【'Schwie·ger·mut·ter】❶胼胝体;胼胝;(手脚上起的)茧子;皮下溢血斑,青紫斑;伤痕:ich habe von der Gartenarbeit ~n bekommen 我因花园的劳动而长了茧子;~n an den Händen haben 手上有茧子②(Zool.)皮上凸起的硬结(Gesäß~ 臀胼胝) 【Schwielen·soh·ler】 (m.3; Zool.>垫蹄属(如骆驼)Tylopoda 【'schwie·lig】 有胼胝的,起茧子的;有青紫斑的:~e Hand 起茧子的手 【Schwie·mel】 ❶醉意、陶醉;眩晕❷放荡者,轻浮的人 【'Schwie·me·ler】 (m.3;nddt. u. mdt.>轻浮的人 【'schwie·me·lig】 (Adj.; nddt. u.mdt.)陶醉的;放荡的,轻浮的 【'Schwie·mel·kopf】 酒友,酒徒 【'schwie·meln】 (V.i.; hat: nddt. u. mdt.>❶眩晕❷过放荡的生活 【'Schwiem·ler】 =Schwiemeler 【'schwiem·lig】 (Adj.) = schwiemelig 【'schwie·rig】 (Adj.>❶困难的,艰难的:eine~e Angelegenheit (Aufgabe, Lage, Sache)一件难处理的事情(困难的任务,艰难的处境,难对付的事);das ist ein besonders ~er Fall 这是一个特别难办的案件;~es Gelände 崎岖不平的地形;die Verhandlungen (Vorbereitungen) waren ~谈判(准备工作)是艰巨的;es ist, sich hier zurechtzufinden 在这儿找路是困难的❷难对付的,难处理的,倔强的(Mensch人,Kind孩子); er wird im Alter immer ~er 在他老年时,那就更难相处了 【'Schwie·rig·keit】 (f.20>❶困难,艰难:jmdm.~en bereiten (machen, verursachen)给某人造成困难;~ en beseitigen (überwinden, umgehen, vermeiden)排除(克服,回避,避免)困难;die Arbeit bietet keine ~en 这工作没有困难;ich befürchte ~en 我害怕困难;die liegt darin, dass... 困难在于………;ich sehe (dabei, hierbei) keine~en(就此而言)我看没有困难; berufliche (geschäftliche, pri-vate)~en专业上(商务上,个人)的困难;ernste (große, unnötige, unüberwindliche, verborgenen, wachsende) ~en严重(大,小必要,不可克服,隐蔽,增长着)的困难;finanzielle ~en经济困难; auf ~en stoßen 遇到困难;~en aus dem Wege gehen 回避困难;~en aus dem Wege räumen 排除困难;er befindet sich in (geldlichen) ~en他(在钱的方面)有困难;jmdn. in ~en bringen 给某人造成困难;ich möchte nicht, dass Sie dadurch in en geraten 我不想由于此事使您陷入困难;miten kämpfen 与困难作斗争; mit ~en rechnen 估计有困难❷阻碍,障碍,麻烦:wenn du das tust, bekommst du ~en 如果你干此事,是会有麻烦的;mit dieser Firma hat es noch nie en gegeben 同这家公司还从未有过麻烦;jmdm. ~en in den Weg legen 给某人设置障碍,为难某人;das ist mit großen en verbunden 这事带有大的麻烦 【'Schwie·rig·keits·grad】 (m.1〉难度(einer Übung一项训练的): höchster (niedrigster) ~最高(最低)的难度 【Schwimm·an·stalt】 (1.20)=Schwimmbad 【Schwimm·an·zug】〈m.lu>游泳衣 【'Schwimm·auf·be·rei·tung】 (1.20; unz.> = Flotation 【'Schwimm·bad】〈n.12u>游泳场,游泳池;〈Sy〉Schwimmanstalt; Schwimmbecken <1764> 【Schwimm·bas·sin】 <[-st]umg.[-sɛŋ] n.15>游泳池 【'Schwimm·be·cken】(n.14)游泳池:schwimmbassin 【'Schwimm·beut·ler】 (m.3: Zool.〉(生活在水中的属负鼠科的)有袋目动物Chironectes panamensis 【Schwimm·bla·se】 (f.19)❶鱼鳔❷(学游泳时用的)浮圈,浮袋 【Schwimm·bo·je】 (f.19>浮标:〈Sy) Seetonne 【Schwimm·dock】 (n.15)浮,(船)坞 【Schwim·mei·ster】 (alte Schreibung für > Schwimmmeister 【'schwim·men】 (V.231;ist/hat) Ⅰ❶游泳;浮,漂:wir sind gestern ~ gewesen〈umg.〉昨天我们去游泳了; das Schiff schwimmt wieder 船又能漂浮了;(noch nicht) ~ können (还不)会游泳;Schiffchen ~ lassen (als Kinderspiel)让小船漂起来(孩子们玩的游戏);~ lernen 学游泳:ans Ufer~游到岸边;auf der Brust (dem Rücken, der Seite)~俯(仰,侧)冰;er schwimmt im Geld (fig.; umg.>他极其富有:sie schwimmt im Glück (in einem Meer von Seligkeit) (fig.)她沉浸在幸福之中;im (in) seinem Blute~ 倒在血泊之中;in Tränen ~ (fig.〉哭得很厉害;stromabwärts (stromaufwärts)~顺流(逆流)游戏:über einen Fluss (einen See) ~游泳横渡河(湖);unter Wasser ~潜水; das Kind schwimmt wie ein Fisch (umg.>这小孩游得非常好❷(umg.>湿透,溢出,涌出:der Boden (das Badezimmer) schwimmt〈umg.〉地面(浴室)到处是水;❸茫然失措,因不够了解而看不清楚:am Anfang einer neuen Arbeit schwimmt man noch etwas (fig.)在开始一项新的工作时还会有点茫然失措;der Schauspieler schwimmt (fig.>这演员在排练时晕头电脑,不知所措;mir schwimmt es vor den Augen (fig.)我一点也看不清,我要晕倒了;~de Konturen 模糊的轮廓 Ⅱ (V.t.) eine Strecke ~ 游完一段距离(在规定的时间用规定的姿势); einen Rekord (eine gute Zeit) ~游出最好成绩;~der Estrich(配制的)组合地板;~de Waren 从水路运输的货物 【schwim·men las·sen, schwim·men las·sen】 (V.t.174; hat; umg.)eine Sache~放弃某一事物:einen Vorteil ~放弃一个好处 【'Schwim·mer】 (m.3>❶游泳者: er ist ein ausdauernder (erfahrener, geübter, gewandter, tüchtiger)~他是一个有耐力(有经验,熟练,动作灵活,非常好)的游泳者❷浮子,浮球,浮标,浮筒❸(PL.〉(水上飞机的)浮舟 【'Schwim·mer·ven·til】 <[-ven-]n.11>浮子阀 【'schwimm·fä·hig】〈Adj.〉能游泳的,有浮力的,能漂浮的 【Schwimm·flos·se】 (f.19〉(游泳,潜水用的)脚蹼,橡皮脚掌:a. Flosse 【Schwimm·flü·gel】 (m.5; meist Pl.)(帮助儿童学游泳,能放在上臂的)像皮气垫 【'Schwimm·fuß】蹼足 【'Schwimm·gür·tel】〈m.5>游泳用的浮圈,救生圈 【'Schwimm·hal·le】〈f.19>游泳馆,室内游泳室 【'Schwimm·haut】 (f.7u>蹼膜 【'Schwimm·ho·se】(f.19>游泳裤 【Schwimm·kä·fer】 (m.3: Zool.)龙虱科 Dytiscidae; (Sy>Wasserkäfer 【'Schwimm·kis·sen】 (Pl.〉(学游泳时的)吹气浮圈,浮袋 【'Schwimm·meis·ter】〈m.3>游泳教师,游泳池(场)管理人 【Schwimm·ring】(m.1〉(为学游泳时的)橡皮圈,游泳圈 【'Schwimm·sand】(m.1;unz.>流沙 【'Schwimm·sport】 (m.;-(e)s;unz.: Sp.>水上竞技 【'Schwimm·vo·gel】 (m.5u>游禽,蹼足鸟,水鸟 【'Schwimm·wes·te】 (f.19>救生背心,救生衣 【Schwin·del】〈m. 5; unz.)❶头晕,眩晕: mich überfällt ein~ 我突然感到头晕❷欺骗,欺诈,诡计:erzähl nicht solchen~ 别谈这样的烂事;den~ kenne ich! (umg.>我知道这套诡计; das ist ein ausgemachter ~(umg.》这是一个预设的骗局; auf einen ~ hereinfallen 上当受骗;ich will von dem ganzen ~ nichts wissen(umg.>对于所有这些烂事情我不想知道❸(umg.a.〉不值钱的家什,无用杂物:was kostet der ganze ~?〈umg.〉全部东西,所有这些值多少?das ist alles ~!这都是没用的东西! 【'Schwin·de·lei】 (f.18:umg.>❶眩晕 ❷欺骗,欺诈❸诡计,骗局:kleine~en小的骗局 【'schwin·del·er·re·gend, 'Schwin·del·er·re·gend】不会眩晕的,不易头晕的 【'Schwin·del·ge·fühl】 (n.11>眩晕的感觉 【'schwin·del·haft】 (Adj.> ❶= schwindelerregend ❷(fig.>欺骗的,说谎的 【'schwin·de·lig】 (Adj.) = schwindlig 【'Schwin·del·ma·nö·ver】 ([-vǝr] n.13>欺骗伎俩,欺诈手段 【'schwin·deln】 (V.; hat> I ❶减少,缩小,减弱,萎缩;衰退,消失(Hoffnung希望): meine Angst (meine Hoffnung, mein Vertrauen) schwindet 我的害怕(我的希望,我的信任)在消失;sein Einfluss schwindet mehr und mehr 他的影响逐渐消失;Holz schwindet (beim Trocknen)木材(在晒干时)收缩;Metall schwindet beim Bearbeiten (beim Gießen)金属在加工时(铸造时)减少;ihm schwand der Mut 他失去了勇气;die Sinne schwanden ihr 她失去了知觉;aus den Augen~ 看不见了;es ist mir aus der Erinnerung geschwunden 此事我一点也想不起来了;sein Ruhm ist im Schwinden begriffen 他的声望正在低落❷变小(Ton im Radio 收音机的声音)❸褪掉(Farben 颜色)❹下降;消失(Kräfte力气) <1765> 【Schwind·ler】 (m.3)骗子,说谎者:einem ~ zum Opfer fallen 成为一个骗子的受害者 【'schwind·lig】 肺结核;肺痨:galoppierende ~ 奔马痨; sich die ~ an den Hals ärgern(fig.; umg.〉肺都气炸了;(Sy) Auszehrung 【'schwind·süch·tig】〈Adj.; veraltet〉生肺病的,患肺结核病的,患痨病的 【'Schwin·dung】 Membran 【'Schwin·ge】 (f.19)❶翼,翅膀❷(纺织机)扣坐脚槌麻器,打麻机❸谷筛,长形浅篮,簸箕 【'Schwin·gel】 (m.5; Bot.), **Schwin·gel·gras**羊茅属 Festuca 【'schwin·gen】 (V.233> I ❶摆动,震动(Pendel摆,Schaukel秋千,Saite弦): die Brücke schwingt unter den Tritten der marschierenden Kolonne 桥在行进纵队步伐下振动;das Pendel der Uhr schwingt nicht mehr (sie muss aufgezogen werden)钟摆停止摆动(必须上弦了);am Barren (Reck, an den Ringen)~在双杠(单杠,吊环上)摆动❷传开(Ton声音): die Töne des Schlussakkords schwangen noch im Raum 最后奏出的和弦声音还在室内回响❸回响(Worte话); unüberhörbar schwang der Vorwurf in ihrer Stimme (fig.〉她的声音里充满责备❹摔跤运动员 【'Schwin·get】 (m.; -s;unz.,schweiz.>举办摔跤比赛 【'Schwing·flü·gel】〈m.5〉(两边中心点装有横轴,可以翻转的)翻窗(窗扇) 【'Schwing·kölb·chen】 (Pl.>= Halteren 【'Schwing·kreis】 (m.1>振荡电路,振荡回路 【'Schwing·laut】 (m.1; Sprachw.>=Liquida 【'Schwing·mes·ser】 (n.13〉打麻刀 【'Schwing·quarz】〈m.1>压电石英,石英振荡器 【Schwin·gung】 〈f.20>❶摆动,振动,摇荡;振幅: die einer Saite berechnen (messen)计算(测量)一根弦的振动; etwas in ~ versetzen 使某物振动❷(光或其他物质的)波,电磁波 【Schwin·gungs-zahl】 (f.20) = Frequenz 【'Schwin·gungs·zu·stand】〈m.lu>振动状态 【'Schwip·pe】 (f. 19; veraltet; noch mdt.)细鞭,答;鞭的尖端(革制的部分) 【'schwippen】 (V.; hat; norddt.; selten) I (V.t.)❶喷溅,喷洒(Wasser水)❷让甩出(Gerte鞭子);→a, schwappen I 〈V.i.>摇动,上下动,前后动:mit dem Finger (der Peitsche) ~ 挥动手指(鞭子) 【Schwip·p·schwa·ger】 (m.3; umg.>连襟 【'Schwipp·schwä·ge·rin】 (f.22; umg.>内兄(内弟)的妻子,大伯(小叔)的妻子 【Schwips】 (m.1; umg.〉❶醉意,微醉❷用鞭子轻打 【'schwir·be·lig】 (Adj.; oberdt.>令人头晕的,眩晕的:mir ist ~ 我头晕 【'schwir·beln】 (V.i.; hat; oberdt.>旋转,回旋,头晕,眩晕;mir schwirbelt 我头晕 【'schwirb·lig】 (Adj.; oberdt.>=schwirbelig 【Schwirl】 (m.1; Zool.)仙人属(莺科的一属)Locustella 【'schwir·ren】 ❶(发出)呼呼(声)地飞,嗡嗡(营营)作声地飞:Insekten ~ durch die Luft (um meinen Kopf) 昆虫在空中(围绕着我的头)嗡嗡地飞过; ein Pfeil schwirrt durch die Luft 箭飕飕地穿过天空❷飞快前往,飞奔,飞跑: allerlei Gedanken ~ mir durch den Kopf(fig.〉各种思想掠过我的脑海;Gerüchte durch die Stadt(fig.)谣言传遍城市;mir schwirrt der Kopf vor lauter Lernen(fig.)学得我有点头晕 【'Schwirr·flie·ge】 (f.19)=Schweb fliege 【'Schwirr·flug】 (m.lu; unz.〉(鸟等在空中)停悬 【'Schwirr·vo·gel】 (m.5u) = Kolibri 【'Schwitz·bad】 (n.12u>热气浴,蒸汽浴,发汗浴 【'Schwitz·bläs·chen】 (Pl.〉(小儿的)汗疹,痱子;(Sy) Hidroa 【'Schwit·ze】 (f.19; kurz für> Mehlschwitze <1766> 【'schwit·zen】 (V.;hat) I (V.i.>❶出汗,发汗;(Wände墙)返潮: das Fenster schwitzt (fig.>窗子结水珠;die Füße (Hände) ~脚(手)出汗;Mehl in Fett ~ lassen 把面粉放在油脂里炒黄;am ganzen Körper~ 全身冒汗;bei der Arbeit (beim Essen) ~工作时(吃饭时)出汗:im Bade (in der Sauna)~洗澡(桑拿)时出汗;ins Schwitzen kommen 淌汗; unter den Armen~腋下出汗❷(fig.)很紧张:(Geld) ~ müssen (süddt.>必须付(款); Bäume ~ Harz 树上渗出树脂;ich kann es doch nicht durch die Rippen~(derb〉我可不知该从哪儿搞到这东西; vor Angst (Anstrengung, Aufregung. Hitze)~害怕(紧张,激动,热)得出汗Ⅱ (V.t.) Angst ~ (fig.; umg.〉感到很害怕;Blut~ (Blut und Wasser ~) (fig.; umg.害怕极了,紧张极了 【'schwit·zig】 (Adj.; bes. oberdt.》出汗的,汗湿的:~e Hände 出汗的手 【'Schwitz·kas·ten】 (m.4u〉❶(发汗浴的)发汗热箱❷(Ringen)用肘将对手头部顶在上半身 【'Schwitz·kur】〈f.20)发汗疗法 【'Schwitz·pa·ckung】 卷毛剂 【Schwof】 (m.1; umg.〉(公共场合的)舞会 【schwo·fen】 (V.i.; hat; umg.〉去跳舞,(在舞场)跳舞 【'schwoi·en, 'schwo·jen】 (V.i.; hat; Seemannsspr. das Schiff schwoit, schwojt 船抛锚停泊 【schwoll】 → schwellen 【schwor】 → schwören 【schwö·ren】 (V.t. u.: V.i.234;hat>宣誓,发誓;许愿,郑重地许诺,表明:ich kann (darauf) ~, dass es sich so verhält (对此)我可以发誓,事情是这样的;ich könnte (möchte)~, dass ich ihn gesehen habe 我发誓,我确实见到过他;ich schwöre dir, dass es so ist 我向你发誓,事情就是这样的;einen Eid (den Fahneneid, einen Meineid)~宣誓(对旗宣誓,发假誓言);jmdm. ewige Feindschaft (Rache, Tod und Verderben) ~ 向某人发誓永久敌对(要报仇,消灭他); einander ewige Freundschaft (Liebe, Treue)~发誓彼此结成永恒的友谊(爱情,忠诚); Stein und Bein ~ 坚决地认为;falsch (feierlich, hoch und heilig)~假(郑重地,庄严地)宣誓; auf etwas ~ 坚信某事物;auf jmdn.~坚信,深信某人;sie schwört auf dieses Heilmittel〈umg.〉她深信这种药物; bei etwas od. jmdm. ~ 用某事或某人担保; auf die Bibel ~ 把手放在《圣经》上发誓; ich schwöre bei meiner Ehre (Seele), dass... 我用我的名誉(良心)担保…;bei Gott (bei allen Heiligen, bei allem, was einem heilig ist),~对着上帝(所有神明)起誓; mit erhobener Hand ~ 举手宣誓; ein geschworener Anhänger (Feind) von jmdm. od. etwas 某人或某事的坚决拥护者(敌人) 【schwul】 男同性恋的,有男同性性关系的 【schwül】 ❶闷热的,湿热的(Luft空气)❷(fig.)紧张的,压抑的,心神不宁的❸色情的,淫荡的:~e Phantasie (Träume, Vorstellungen) (fig.)淫秽的想象(梦,幻想) 【'Schwü·le】 ❶闷热,湿热❷(fig.)沉闷紧张的气氛,压抑的气氛 【'Schwu·len·hatz】 (f.20; unz.; umg.>对同性恋者的迫害或诋毁 【'Schwu·le(r)】〈m.29;umg.〉(男性)同性恋者 【Schwu·li·tät】 ❶困境,窘境;困惑:sich in en befinden 处在困境中;jmdn. in~en bringen 使某人身处困境;in ~en geraten (kommen,sein)陷入窘境,感到困惑❷烦闷 【Schwulst】 ❶眩晕的,不舒服的:mir ist ~ zumute 我感到不舒服;mir wird~我感到头晕❷心神不宁的 【'Schwum·se】 打,揍 【Schwund】 (m.1; unz.〉❶缩减,减少;收缩= Bodenabgang 【Schwung】 (m.lu)❶振动,摇动,推动,推动力;促进;摆动(Pendel~摆摆动): die Sache bekommt allmählich ~ (fig.>这东西逐渐地摆动起来;der Schaukel einen leichten ~ geben 使秋千轻轻地摆动;~ hinter die Arbeit setzen(fig.; umg.〉加紧工作;jmdn.od. etwas in bringen (fig.; umg.〉使某人鼓起干劲儿或促进某事,推动某事; eine Schaukel (ein Uhrpendel) in ~ setzen 使秋千(钟摆)摆动;mit einem ~ nach rechts 向右摆动❷《fig.)兴盛;奋发;活力,生气,热情:seinem Stil ~ geben (fig.)使他的文风活泼;(keinen)~ haben, etwas zu tun (a.fig.)(没)有劲儿去干某事;dichterischer (rednerischer, schöpferischer) ~诗人的热情(演说家的激奋,创造者的干劲); ich bin erst jetzt so richtig in ~ gekommen(fig.; umg.>我现在才真正地变得生气勃勃❸(手写字的,尤指签字上的)曲线,花饰;线条(弧线)的飞跃❹〈umg.)(成)堆,(成)批,大量:ich habe heute einen ganzen ~ Briefe erledigt 我今天处理了一大堆信件;die Schwünge der Skiläufer 滑雪者的转向动作;ich muss noch einen ganzen ~ Wäsche bügeln (waschen)我还得熨(洗)一大堆衣服 <1767> 【Schwung·fe·der】<£21〉(翅膀上的)翎羽 【'schwung·haft】 (Adj.; -er, am -esten; fig.) ❶兴隆的:einen en Handel mit etwas treiben 经营某种货物的生意兴隆❷活跃的;有活力的,有生气的 【'Schwung·kraft】 (f. 7u; unz.) = Zentrifugalkra ft 【'Schwung·kraft·an·las·ser】 (m.3)惯性起动器 【'schwung·los】 (Adj.;fig.>无生气的,无兴致的,无劲头的 【'Schwung·rad】 (n.12u〉飞轮 【'schwung·voll】 (Adj.>富有生气的,生气勃勃的,富有活力的(Rede谈论,Stil文风):~e Linien (Schriftzüge)弧形的线条(飞舞的字迹); etwas in ~ en Worten schildern 用生动活泼的话描述某事 【Schwupp】 (m.1;umg.〉❶突然运动,跳跃;碰撞❷一下子: etwas in einem ~ erledigen一下子解决某事❸少量掺和物,少许(液体) 【Schwur】(m.lu)誓词,誓言: einen ~ ablegen (leisten,tun)发誓; seinen ~ brechen (verletzen)违反自己的誓言;seinen ~ halten 遵守自己的誓言; eine Aussage mit einem ~ bekräftigen 发誓表明陈述属实;die Hand zum erheben 举手宣誓 【'Schwur·fin·ger】(PL)宣誓指(宣誓时伸出的大拇指、食指、中指) 【'Schwur·ge·richt】 (n.11〉刑事陪审法庭:〈Sy>Geschworenengericht 【'Schwy·zer】 (m.3)(瑞士)施维茨(州或城的)居民 【Schwy·zer·dütsch, Schwy·zer·tütsch】 (n.; -s od.-; unz.>瑞士德语方言 【'Sci·ence-fic·tion, Sci·ence-Fic·tion】 <[saiǝns'fik[n]f.10; engl.)科幻小说(通常为怪异的幻想) 【Sci·en·to·lo·gy】 [saiən'tələdzi f.; ; unz.; engl.>科学论派 【scil.】 Abk. für lat. scilicet 【'sci·li·cet】 (Abk.; sc. od. scil.〉即,就是说 【Scil·la】 <['stsil-]f.; -, -len) = Szilla 【Sclaf·fing】 <['sklæfiŋ] n.15; Sp.; Golf; engl.)高尔夫球;(Sy) Duffing, Fluffing 【Scoop】 [sku:p] m.6;engl.>独家新闻 【Sco·ping】 (n.15; unz.)对方案效果的计算和估计方法 【Scor·da·tu·ra】 (f.; -, -ren>=Skordatur 【Score】 [skɔ:r]m.6; engl.) ❶(Sp.>竞赛结果❷数值,测试值,检验结果;Skore 【'Score·kar·te】 (['skɔ:r-]f.19; Sp.>计公牌 【'sco·ren】 ['sko:-] V.i.; hat; Sp.; engl.)得分,进球 【'Sco·rer】 (['skɔ:rər]m.3; Sp.; engl.>足球进球运动员;计分员 【Scotch】 [skot∫]m.6)(用大麦制成的)苏格兰威士忌酒 【Scotch·ter·ri·er】 (['skot[-]m.3》黑色,短腿的苏格兰㹴(用来捕捉穴内小兽的一种狗) 【'Scot·land·Yard】 ([skətlənd 'ja: (r)d]m. 6;-s;unz.; engl.>伦敦警察厅;伦敦警察厅侦缉处 【Scout】 [skaut]m.6; engl. Bez, für>侦察员;侦察机;侦察舰 【Scrab·ble, Scrab·ble】 <[skræbl] n.15; Warenzeichen〉一种拼字游戏(纵和横的字母必需拼成字) 【Scra·pie】 (['skreipi]f.; -; unz.; engl.〉(羊患的病毒性)痒病 【'Scrat·ching】 <['skrætsin] n.15; Mus.; engl.〉唱针与唱片摩擦声 【Scree·ning】 (['skri:-]n, 15; engl.)(电影、电视等的)放映 【Scrip】〈m.6; Wirtsch.>(代股息的)股份 【'Script·girl】 <['skriptgǝ:(r)]]n.15>女场记员 【Scrub】 <[skrab]m.6; engl.)苦艾灌木丛 【'Scu·do】 (m.;-, -di od. -s; ital.>古意大利钱币 【sculps.】 (Abk. für lat.)(为)…(所)雕刻 【'sculp·sit】 (Abk..sc. od. sculps.; lat,>雕刻家,雕刻师 【Scyl·la】 (['stsyla]f.; -; unz.>=Szylla 【s. d.】 (Abk. für) sieh, siehe dies! (在书中)参看此处! 【SDI】 <[esdi'ai] Abk. für engl.) Strategic Defense Initiative(美国)战略防御计划 【SDR】 海豹皮 【Sea·lab】 (['si: læb] n.15; engl.〉(美国)海底实验室 【'Seal·skin】 (['si: m.6 od. n.15) ❶海豹皮❷(Textilw.〉海豹绒 【Sé·an·ce】 [se'ās(ə)]f.19;frz.>降神会 【SEATO】 (Abk. für) South-East Asia Treaty Organisation (Südostasien-Verteidigungsorganisation)东南亚条约组织 【'Se·ben·baum】 (m.lu) = Sadebaum 【Se·bor·rhö】 f. 18; Med.), **Se·bor·rhöe** <[-rø:]f.19: Med.>皮脂溢 【Se·bo'sta·se, Se·bos'ta·se】 (f.19; Med.) (皮脂腺中分泌的脂肪,皮脂 【sec】 (Adj.; frz.〉❶不甜的,酸涩的(Sekt香槟酒,Wein 葡萄酒)② (Abk. für Sekans, Sekunde ❶ 【s. e. c.】 Abk. für lat. salvo errore calculi 保留计算误差日后订正 【'SECAM-Sys·tem】 (n.; -s; unz.; Abk. für frz.)“色康”彩色电视系统;→a. PAL-System 【'sec·co】 (Adj.; ital. Bez.für〉干的,带涩味的(Sekt香槟酒,Wein 葡萄酒) 【Sec·co·ma·le·rei】 (f. 18; unz.)干壁画 <1768> 【'Sec·co·re·zi·ta·tiv】 (n. 11; Mus.)(只有一个低音部的)宣叙调 【Se·cen'tist】 <[-tſen-]m.16)(意大利)十七世纪艺术家 【Se·cen·to】 <[-t[en] n.; od. -s; unz.; ital.> 十七世纪意大利的艺术;Seicento 【Sech】(n.11>犁头 【sechs】 <[-ks] Adj.; Kandinalzahl; als Ziffer: 6)六:wir waren ~,六个人吃的东西,再来一个也能吃饱的(够吃) 【Sechs】 <[-ks]f.20>六 【'Sechs'ach·tel·takt】 ([-ks-]m.1; unz.; Mus.)八分之六拍子 【'Sechs·eck】 <[-ks-]n. 11; Geom.)六角形,六边形;六角型材 【'Sechs·en·der】 ([-ks-]m. 3; Jägerspr.〉有六个叉角的(小)公鹿 【'Sech·ser】 ([-ks-]m.3:umg.) ❶(昔日的)六芬尼硬币,(今日的)五芬尼硬币❷路公共汽车❸(Lotto)头彩,头奖;er hat nicht für einen Verstand (fig.; umg.>他相当愚蠢,他一点都不懂事 【'Sechs·flach】 ([-ks-] n. 11; Geom.>, **'Sechs·fläch·ner**<[-ks-]m.3; Geom.) = Hexaeder 【'Sechs·fü·ßer】 ([-ks-] m. 3; Pl.; Sammelbez. für)六足纲(昆虫) 【'sechs·hun·dert】 <[-ks-] Adj.; Kardinalzahl; in Ziffern:600>六百 【'Sechs·kampf】 <[-ks-]m.lu; unz.; Sp.>六项全能赛(由六个项目组成的比赛:100米跑,1500米跑,跳高,跳远,推铅球,投实心球) 【'Sechs'mei·len·zo·ne】 <[-ks-]f.19>六海里领海或近海区 【'Sechs·pass】 <[-ks-]m.lu>哥特式玫瑰花窗 【'Sechs·stern】 <[-ks-]m.1)= Hexagramm 【'Sechs'ta·ge·ren·nen】 <[-ks-]n.14;Sp.)持续六天行程的自行车比赛(每队由两人轮流接替比赛) 【'Sechs'ta·ge·werk】 <[-ks-]n.11; unz.; AT>创造世界的六天 【'sechs·te】(r, -s) ([-ks-] Adj.; Ordinalzahl zu„sechs"; Zeichen: 6.)→achte: sie hat einen ~n Sinn dafür (umg.; scherzh.〉她有第六官能,对某事特别敏感 【'sechs·te·halb】 <[-ks-] Adj.: regional)六个半的 【'Sechs·tel】 ([-ks-]n.13; schweiz. m.5>六分之一 【'sechs·tens】 <[-ks-] Adv.>第六点 【'Sechs·und'drei·ßig·flach】 ([-ks-] n. 11; Geom.), **Sechs·und·drei·ßig·fläch·ner**<[-ks-m.3; Geom.)=Triakisdodekaeder 【Sechs-und·sech·zig】 ([-ks-]n.;-; unz.)(一种二至四人玩的)六十六点牌戏 【Sechs·zy·lin·der】 <[-ks]m.3>六缸发动机机车 【'Sech·ter'】 (m.3)塞希特(旧时粮食容量单位,约合七升) 【'Sech·ter²】(m.3)筛子,滤器;长柄勺 【'sech·zehn】 (Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 16>十六 【'Sech·zehn·en·der】 (m.3; Jägerspr.〉有十六个叉角的鹿 【'Sech·zehn·tel】 (n.13; schweiz. m.5) ❶十六分之一❷《Mus.>十六分音符 【'Sech·zehn·tel·no·te】 (f.19; Mus. >十六分音符 【'sech·zig】 (Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 60〉六十 【'Sech·zig】 <[.20>六十 【'se·cond·hand】 ([sɛkənd hænd] Adj.; undekl.; engl.>用过的,旧的;第二手的:Kleidung ~ kaufen 买的旧衣服 【'Se·cond·hand·shop】 <[sɛkənd'hænd[ǝp]m.6; engl.〉(特别是服装)旧货店 【Se·cret Ser·vice, Se·cret·Ser·vice】 (['si: krit 'sə: vis]m.; --:unz.>❶特务组织,特务机构❷情报机关,情报组织 【SED】 (DDR; Abk. für Sozialistische Einheitspartei Deutschlands 德国统一社会党 【'Se·da】 Pl. von) Sedum 【se·dat】 (Adj.; geh.; veraltet〉平静的,镇定的 【'se·da·tiv】 (Adj.>镇静的 【Se·da·tiv】 (n.11), **Se·da·ti·vum**<[-vum-]n.; -s, -va-va]; Pharm.) = Beruhigungsmittel 【se·den·tär】 (Adj.; veraltet>住所固定的,定居的 【Se'dez】 (n.11; kurz für) Sedez format 【'Se·dez·for·mat】 (n.11; unz.〉十六开(的纸),十六开本,十六开本的书 【Se·de·zi'mal·sys·tem】 (n.11) = Hexadezimalsystem 【se·die·ren】 (V.t.; hat>催眠镇静 【Se·die·rung】 (f.20>药物镇痛 【Se·di'ment】 (n. 11> ❶ 沉积物 【se·di·men·tär】(Adj.; Geol.>沉淀的,沉积的,由沉积而形成的 【Se·di·men·ta·ti'on】 (f.20; Geol.沉淀作用,沉积(作用),沉淀物 【Se·di'ment·ge·stein】 (n.11; Geol.)沉积岩,水成岩 【se·di·men·tie·ren】 (V.; hat> I〈V.t.)沉淀,沉积Ⅱ(V.i.; Geol.由于风、水或冰将尘土等淤积而形成 【'Se·dis·va·kanz】 <[-va-] f.20〉教皇或主教空位期 【Se·duk·ti'on】 (f.20; veraltet)诱惑,引诱,勾引 【'Se·dum】 〈n.;-, -da)景天属 【See】 I ❶海,洋: bewegte (ruhige, stürmische)~ 波涛起伏(风平波静,狂风激浪)的大海;faule ~无风;auf hoher ~ 在大海上; in die offene hinausfahren 在一望无边的大海上;rauhe (schwere)~巨浪;im Urlaub an die ~ fahren (reisen)休假时乘车(旅行)到海滨去;er ist aufgeblieben 他葬身大海:das Schiff geht (sticht) in~船舶离港出海,出航;Handel zur ~ 海外贸易;Kapitän (Leutnant) zur ~ 海军上校(少尉);zur~ fahren当海员,当水手;zur ~ gehen当海员,当水手❷海浪,波涛(Sturz~巨浪,激浪):grobe (schwere) ~n gingen über Bord 巨浪打在甲板上 <1769> 【'See·aal】 (m.1; Handelsbez. für)角鲨 【See·ad·ler】 (m.3;Zool.〉白尾鷲 Haliaetus albicilla 【'See·amt】 (n.12u)海上商船事故调查局:海事法庭 【'See·a·ne·mo·ne】(f.19; Zool.>海葵目 Anemonia 【'See·bad】 (n.12u)海滨浴场 【See·bär】 (m.16〉❶〈Zool.〉海熊,海狗 Callorhina; (Sy) Pelzrobbe ❷(fig.; umg.〉老水手,有经验的(老)海员❸(Geogr.>突然出现的巨浪 【'See·bar·be】 (1.19)=Meerbarbe 【'See·barsch】 (m.1; Zool.)黄花鱼等石首鱼 Моrone labrax 【'See·be·ben】 (n.14>海底地震 【'see·be·schä·digt】〈Adj.>遭受海难的(Schiff船) 【'See·bla·se】 (f.19〉水母 Physalia 【'See·bras·se】 (f.19)=Meerbrasse 【'See·dra·chen】(m.4; Zool.)海飞龙(一种头肥大的软骨鱼类)Holocephali 【See·e·le·fant, See-E·le·fant】 (m.16; Zool.) = Ele fantenrobbe 【'see·er·fah·ren】〈Adj.〉有航海经验的 【'See·erz, See-Erz】〈n.11>沼铁矿 【'see·fä·hig】 (Adj.) = seetüchtig 【'see·fah·rend】〈Adj.>从事航海的,以航海为业的(Volk民族) 【'See·fah·rer】 (m.3)航海者 【'See·fahrt】 (1.20) ❶ (unz.〉航海,出航 ❷海上航行 【'See·fahrts·buch】〈n.12u>航海执照,海员登记簿;〈Sy) See pass 【'See·fahrts·schu·le】 (f. 19) = Navigationsschule 【'See·fe·der】 (f.21; Zool.>海鳃(属) Pennatularia; Federkoralle 【'see·fer·tig】 (Adj.) = seeklar 【'see·fest】 (Adj.) ❶= seetüchtig (Schiff船)❷不晕船的(Schiffspassagier 船上乘客) 【'See·fisch】 (m.1)海鱼 【See·fische·rei】 海上捕鱼,海洋渔业 【See·fo·rel·le】 (f.19; Zool.)海鱒 Salmo trutta lacustris 【'See·fracht】 (f.20>海运货物 【'See·fracht·brief】 (m.1; unz.>海运提货单 【'See·funk】 (m.1;unz.>海上无线通讯 【'See·gang】 (m. lu; unz.)海水的波动,海浪,波涛:hoher (leichter, schwerer, starker) ~巨浪(轻微的浪,猛烈的波涛,汹涌的海浪) 【'See·ge·fecht】 (n.11>海战 【'See·gel·tung】 (f.20; unz.>治海权 【'See-gfrör·ni】 (f.; -;unz.; schweiz.>湖已结冰 【'See·gras】 (n. 12u; unz.; Bot.〉海草,(马尾藻科的)海藻:Zostera; (Sy) Seetang 【'See·gur·ke】 (f.19; Zool.) = Seewalze 【'See·ha·fen】 海港 【'See·han·del】 (m.; -s;unz.>海外贸易 【'See·ha·se】 (m.17; Zool.〉圆鳍鱼(产于北欧沿海);(Sy)Meerhase, Lump², Lumpfisch 【'See·hecht】 (m.1; Zool.)无须鳕 Merluccius vulgaris; (Sy> Meerhecht, Hechtdorsch 【'See·herr·schaft】 海上霸权,海上优势,制海权 【'See·hund】 (m.1; Zool.) ❶(i.w.S.)海豹 Phocidae ❷(i.e.S.) Gemeiner ~海牛,海豹 Phoca vitulina; (Sy) Meerkalb 【See·hund·fell, 'See·hunds·fell】〈n.11>海豹皮 【'See·i·gel】 海胆(纲):Essbarer ~可食用的海胆 Echinoidea; (Sy) Echinus 【'See·jung·fer】 (f. 21; Zool.) ❶蜻蜓目Calopteryx virgo❷ = Seekuh 【'See·jung·frau】 (f. 18; Myth.> = Wasserjungfrau 【'See·ka·bel】 (n.13>海底电缆 【'See·ka·dett】 (m.16>海军军官候补生 【'See·kan·ne】 (f. 19; Bot.>黄花荇菜 Nymphoides peltata 【See·kar·te】 (f.19>航海图,海图 【'See·kat·ze】 (f.19; Zool.>银鲛科 Chimaeridae;(Sy>Spöke 【'See·kie·fer】 (f,21) = Aleppokie fer 【'see·klar】 (Adj.)准备好出海的,做好启航准备的:ein Schiff ~ machen 准备好了一艘船的出海工作;(Sy) see fertig 【'See·kli·ma】 (n.; -s; unz.〉海洋性气候;〈Sy>Meeresklima; Kontinentalklima 【'see·krank】 (Adj.>晕船的 【'See·krank·heit】 (f.20; unz.>晕船 【'See·krieg】 (m.1>海战 【'See·kuh】 (1.7u; Zool.)海牛 Sirenia; (Sy) Sirene Seejung fer 【'See·lachs】 <[-ks] m.1> Köhler Pollack 【'Seel·chen】 (n.14>❶亲切年幼的小精灵(也作亲昵语)❷很善于体会(别人情绪)的人 【See·le】 (f.19)❶心灵,灵魂;精神;气魄:meiner Seel! 真有这回事!(表示惊讶,害怕);die beiden sind ein Herz und eine~(fig.)两人情投意合; an Leib und ~ gesund 身心健康; ich habe mir die aus dem Leib geredet, um ihn zu überzeugen 《fig.; umg.〉为了使他确信,我尝试了所有的办法(我拼命地说);nun hat die liebe ~ Ruh! (fig.: umg.>现在总该静下来了吧(得到了想要的东西)! seine ~ aushauchen (fig.>他死去,断气,灵魂出窍;zwei ~n und ein Gedanke (sprichwörtl.》两人想到一块儿;eine arme (kath. Kirche)一个死者的亡灵;eine edle (große, reine, schöne, stolze) ~ 高尚(伟大,纯洁,美丽,高傲)的心灵;sie hat eine kindliche (zarte)~她有一颗孩子般(温柔)的心灵;eine gute ~ haben〈umg.〉心地善良,心肠好; eine schwarze ~ haben (fig.; umg.; meist scherzh.〉是黑心肠的人;Schaden an seiner ~ nehmen 灵魂受到损害;jmdm. auf der ~ knien (fig.; umg.>强求某人;es liegt mir schwer auf der ~, dass...…使我感到心情沉重; ich habe es ihm noch einmal auf die gebunden (fig.; umg.>我再三请求他要切记此事; sich die aus dem Leib husten〈umg.>咳得很厉害; sich die aus dem Leib rennen (umg.>拼命地跑;jmdm.austiefster danken 由衷感谢某人: aus voller ~ jubeln (zustimmen) (fig.〉衷心地欢呼(同意);du hast mir aus der ~ gesprochen 你说出了我的心里话;bei meiner~!真有这回事!(为了保证所说的话);hinter etwas od. jmdm. sein wie der Teufel hinter der armen ~ 〈sprichwörtl.>热切地追求(渴望取得)某事物或某人;in tiefster~ ergriffen sein 深受感动; es tut mir in der ~ leid (weh)我感到非常抱歉;das ist mir in tiefster ~ verhasst 这使我感到十分可恨: von ganzer ~戾心,衷心;er ist eine von Mensch (umg.>他是一位善良无私心的人;das musste ich mir einmal von derreden (fig.)只有把压在心里的事讲出来才能感到痛快❷生命,感情,情感;zwei ~n wohnen in seiner Brust( fig.>他内心存在着两种矛盾的倾向❸核心,核心人物:er ist die der Firma (fig.; umg.>他是这家公司的灵魂;die Frau ist die ~ des Hauses 这妇女是这家的主要人物❹人,居民:die Bevölkerung des Dorfes beträgt etwa 1 000 ~n这村庄的居民大约有1000人;die arme ~!《fig.>可怜的人!er ist eine durstige ~ 〈umg.>他是个爱喝酒的人,是个酒鬼;eine gute sein (fig.〉是个好人; es ist keine ~ hier (fig.; umg.〉无人在此;er ist eine treue ~ 他是一个可靠的人❺芯子,电缆心❻枪(炮)膛❼(弦乐器的)音柱 <1770> 【'See·len·ach·se】 <[-ks-] f.19) (枪炮的)膛轴 【'See·len-amt】 (n. 12u; kath. Kirche)(天主教)追思弥撒 【'See·len·angst】 (f.7u; unz.)心惊胆颤,恐惧,畏惧 【'See·len·arzt】 〈m.lu; umg.〉医治心灵者,抚慰者:精神病医生 【See·len·blind·heit】 (f.; -; unz.>精神(性)盲 【'See·len·bräu·ti·gam】 (m. 1; unz.; kath. Kirche>耶稣基督,救世主 【'See·len·dra·ma】 (n.; -s, -dra-men〉心灵剧,心理剧 【'See·len·for·scher】〈m.3〉心理学家 【'See·len·freund】〈m.1〉至友,至交 【'See·len·frie·den】〈m.4〉心灵的安静,心平气和: seinen ~ finden 找到了他內心的平静 【'See·len·ge·mein·schaft】 (f.20>秉持相同思想和精神的组织 【'See·len·grö·ße】 (f.19; unz.〉高尚,伟大的思想,崇高的精神: seine Tat zeugt von wirklicher~ 他的行为证明他确是高尚的 【'see·len·gut】 (Adj.) = seelensgut 【'See·len·gü·te】 (f.;-; unz.>好心善意,好心肠,仁慈 【See·len·heil】 〈n.; -s; unz.〉灵魂的得救,超度:auf sein (jmds.) ~ bedacht sein关心自己(某人)的内心幸福;für sein, jmds. ~ sorgen为自己(某人)的灵魂得救而操心;um sein (jmds.) besorgt sein 担心自己(某人)的超度 【'See-len·kraft】 (f.7u; meist Pl.>精神力量 【'See·len·kun·de】 (f.19; unz.; veraltet> = Psychologie 【'see-len·kun·dig】 (Adj.; veraltet>精神病学的:einer Arzt (Erzieher)一位精神病学的大夫(教育工作者) 【'See·len·le·ben】 (n.14; unz.〉内心生活,精神生活 【'see·len·los】 (Adj.〉没有生气的,没有情感的,冷漠无情的:sein Klavierspiel war virtuos, aber ~ 他的钢琴弹得技艺高超,但是冷漠无情 【'See·len·mas·sa·ge】 ([-zə] f. 19; umg.; scherzh.>心灵慰藉 【'See·len·mes·se】 (f.19; kath. Kirche〉追思弥撒,安魂弥撒 【'See·len·qual】 内心的痛苦,苦恼 【'See·len·re·gung】〈f.20〉内心的波动,激动 【'See·len·ru·he】 (f.; -; unz.>内心宁静,心神安定,镇静: in aller erwartete er den Ausgang der Verhandlungen 他镇静地等待着谈判的结果 【'see·lens·gut】 (Adj.>心地善良的,心地纯正的 【'See·len·stär·ke】 (f.19; unz.〉意志坚强,刚毅 【'See·len·taub·heit】 精神性(耳)聋 【'see·len·ver·gnügt】 (Adj.; umg.; veraltet〉心满意足的;愉快的,高兴的 【'See·len·ver·käu·fer】 (m.3; fig.; umg.)❶(veraltet〉士兵(特别是水兵)招募者❷人贩子❸破旧船只 【see·len·ver·wandt】〈Adj.>意气相投的,情投意合的,志趣相同的 【'See·len·ver·wandt·schaft】 (f.20;unz.〉心灵相通 <1771> 【'see·len·voll】 (Adj.>富有灵感的,富有情感的,深情的:das~e Spiel eines Musikers 一个音乐家的富有深情的演奏 【See·len·wan·de·rung】 (f.20; Pl. selten)(灵魂的)转世,转生,轮回;Metempsychose 【Seelen·wär·mer】 (m.3; fig.; umg.; scherzh.)羊毛衫,毛线背心,羊毛围巾;烧酒 【See·len·zu·stand】〈m.lu>心情,精神状态 【See·le·o·pard】 (m.16; Zool.)海豹 Hydrurga leptonyx 【'See·leuch·te】 (f.19>灯塔 【'See·leu·te】 (Pl. von) Seemann 【'See·li·lie】 ([-liǝ]f.19) = Haarstern 【'see·lisch】 (Adj.>内心的,心灵的,精神的;灵魂的:eine~e Belastung (Erschütterung Störung)精神上的负担(震动,失常); sie befindet sich in großer ~er Erregung 她内心极为激动; seines Gleichgewicht verlieren (wiederfinden)他失去(恢复)内心的平静;eines Leiden 精神上的烦恼;jmdn. ~ beeinflussen 在精神上影响某人;~ übereinstimmen (verwandt) sein趣味相同,意气相投 【'See·lö·we】 (m.17; Zool.>海狮:Stellers ~ 北海狮 Euliametops jubatus: Kalifornischer ~ 加州海狮 Zalophus californianus 【'Seel·sor·ge】 (f.19; unz.; in der christl. Kirche)(尤指牧师对本区教徒的)灵魂上的帮助 【'Seel·sor·ger】 (m.3》(教区)牧师 【seel·sor·ge·risch, seel·sor·ger·lich, seel·sorg·lich】 灵魂帮助的,牧师的 【'See·luft】 海滨空气,海风 【'See·macht】 (f.7u〉❶〈unz.>海军,海军实力❷《zahlb.)海军强国;〈Ggs>Landmacht 【'See·mann】 航海的;海员的 【'See·manns·amt】〈n.12u〉海员局(管理海员事务的机构) 【'See·manns·ehe】 (f. 19; fig.; umg.>海员婚姻(丈夫经常不在家的婚姻) 【'See·manns·garn】 (n.11; unz.; fig.; umg.)(不完全真实的)海员冒险故事:~ spinnen 讲述海员的惊险故事 【'See·manns·heim】〈n.11〉(海港设立的)海员之家 【See·manns·le·ben】 (n.14; unz,>海员生活 【See·manns·lied】〈n.12>海员自作自唱的歌曲 【See·manns·los】〈n.11; unz.〉》海员的命运 【See·manns·mis·si·on】 (f.20;unz.)海员传教团 【See·manns·ord·nung】 (f.20;unz.>海员法(海员雇用条例) 【'See·manns·spra·che】 (f.19; unz.>海员用语 【'See·maus】 红藻的一种 【'See·na·del】 (f.21; Zool.>海龙鱼科 Syngnathidae 【'See·nel·ke】 (f.19; Zool.>海葵目 Metridium dianthus 【'Se·en·kun·de】 (f.19; unz.>湖泊学,湖沼学 【'See·not】 多湖泊的平原或丘陵:Mecklenburgische~梅克伦堡多湖平原 【'See·nym·phe】(f.19)(生活在海中的)女神,海神 【s. e. e. o】 (Abk. für lat. salvo errore et omissione 【'See·of·fi·zier】〈m.1; Mil.〉海军军官;〈Sy>Marineo f fizier 【'See·ord·nung】 (f.20;unz.〉国际海上航行法,国际航海条例 【'See·ot·ter】 (m.3; Zool.)海獭 Enhydra lutris;(Sy>Meerotter 【'See·pass】 (m.lu) = Seefahrtsbuch 【'See·pferd】 (n.11; Zool.), **'See·pferd·chen** 海上掠夺,海盗行为 【'See·räu·ber】 海盗;环形动物多毛纳的一科Aphrodite aculeata; (Sy) Seemaus 【'See·recht】 (n.11;unz.>海事法,海洋法 【'See·rei·se】 (f.19)航海,海上旅行 【'See·ro·se】 (f.19) ❶Aktinie ❷= Teichrose 【Seer·suc·ker】 (['siə(r)sakə(r)]m.3; Textilw.; engl.>泡泡纱 【'See·sack】 (m.lu〉水手放杂物的圆筒形帆布袋 【'See·sand】 (m.1;unz.>海沙,海滩上的细沙 【'See·scha·den】(m.4u>海损(船在海上遭到的损失) 【'See·schei·de】 (f.19; Zool.>海鞘类:Ascidiaceae 【'See·schiff】〈n.11〉海船,远洋轮 【'See·schiff·fahrt】 航海;海运 【See·schild·krö·te】 (f.19; Zool.)海龟 Cheloniidae 【'See·schlacht】 【'See·schu·le】 (f.19>❶航海学校❷英国湖畔派 【'See·schwal·be】 (f.19>海燕,海鸥 Sterninae 【'See·sei·de】 (f.19; unz.) = Muschelseidenali 【'See·skor·pi·on】 (m.1; Zool.) (头上带有硬刺的)肉食鱼,凶猛鱼类 Cottus scorpius 【'See·spin·ne】 (f.19; Zool.) ❶橘黄色三角形蟹(多被海藻、海绵或珊瑚虫覆盖着)Hyas araneus ❷Asselspinne 【'See·staat】 航海国家,海军强国 【'See·stadt】 (f.7u>海滨城市 【'See·stern】 (m.1; Zool.>❶海星 Asteroidea ❷海盘车 Asterias rubens 【'See·stich·ling】〈m.1>刺鱼科、海刺鱼 Spinachia spinachia; 海洋风景画で 【'See·tang】 (m.1; unz.) = Seegras 【'See·tau·cher】 (m.3; Zool.)游禽科(北欧湖水、海中栖息的鸟)Gaviae 【'See·teu·fel】 (m.5; Zool.) ❶大鳐鱼 Lophioidei❷(i. e. S.) = Angler fisch: geräucherter ~熏鮟鱇 【s. e. et o,】 (Abk. für lat. salvo errore et omissione 【'See·ton·ne】 (f.19)=Schwimmboje 【'see·tüch·tig】 〈Adj.>适于航海的;适宜于远洋的(Schiff船只); 〈Sy) see fähig, see fest 【'See·ufer】 (n.13)海岸,湖岸 【'see·un·tüch·tig】〈Adj.>不适于航海的 【'See·ver·kehr】 (m.1; unz.>海上交通 【'See·ver·si·che·rung】 (f.20>海上保险 【'See·volk】 (n.12u〉❶沿海居民;以航海为业的民族❷(umg. a.) = Seeleute 【See·wal·ze】 (f.19; Zool.)海参 Holothurioidea;(Sy)Seegurke 【See·war·te】 (f.19)海洋气象台 【see·wärts】 (Adv.〉向海的,临海的:~ gelegen 面向海滨的 【'See·weg】 (m.1>海道,海路;航线;〈Ggs)Landweg:der nach Indien 到印度的航线;auf dem reisen 由海路旅行;Waren auf dem ~ befördern 货物由海路发送 【'See·we·sen】 (n.; -s; unz.>航海事业,海运事业 【'See·wind】 (m.1〉海风;〈Ggs〉Landwind 【'See·wolf】 (m.lu; Zool.> ❶ (无腹鳍,有巨大犬齿的)大海鱼 Anarhichadidae 【See·zei·chen】〈n.14>航标,航海标志(灯塔,浮标等) 【'See·zun·ge】 (f.19; Zool.)鳎 Solea solea 【'Se·gel】 (n.13> ❶〈Mar.〉帆,篷:die~ aufziehen (klarmachen, heißen, hissen)张帆,扬帆;die ~ reffen 缩帆; die~ streichen (fig.; umg.》收帆;屈服,投降:jmdm.den wind aus den ~n nehmen(fig.; umg.)阻碍某人的活动(或计划),使某人无计可施 das ist Wind in seine ~《fig.; umg.>这是对他的支持,这符合他的意图 mit vollen ~ n auf ein ziel zugehen (fig.; umg.>朝着一个目标勇往直前 unter ~ gehen 扬帆启航❷遮篷(Sonnen~遮阳光的布篷) 【'Se·gel·an·wei·sung】 航海指南;航海手册 【'Se·gel·boot】 帆船 【Se·gel·fal·ter】 (m.3; Zool.)风蝶 Iphiclides podalirius 【'se·gel·fer·tig】〈Adj.准备好出航的,扬帆待航的 【se·gel·flie·gen】 (V.i.; nur im Inf.>滑翔,下滑 【'Se·gel·flie·ger】〈m.3>滑翔机;滑翔者,滑翔运动员 【Se·gel·flie·ge'rei】 (f. 18; unz.; Sp.>滑翔运动,滑翔飞行 【'Se·gel·flos·ser】 (m. 3; Zool.〉神仙鱼 Pterophyllum 【'Se·gel·flug】 滑翔(飞行) 【Se·gel·flug·zeug】 (n.11>滑翔机 【'Se·gel·jacht】 (f.20>滑翔机;(OV) Segelyacht 【'se·gel·klar】 (Adj.>准备好出航的,扬帆待航的 【'Se·gel·klas·se】(f.19〉(帆船运动的)船篓,船型,帆船等级 【'se·geln】 (V.i.; hat; fig. u. bei Vorwärtsbewegung: ist)❶张帆航行,坐帆船(旅行),滑翔,飞翔,飘浮❷摔下,落下,滑下:durchs Examen~ 帆水母 Velella;帆船 【'Se·gel·schiff·fahrt】 (f.20; unz.〉帆船航行 【'Se·gel·schlit·ten】 (m.4>=Eisjacht 【'Se·gel·sport】 帆布 【Segel·werk】 (n.11; unz.)=Takelage 【Se·gel·yacht】 ❶赐福,祈福,祝福:den~ erteilen (spenden, sprechen)为……祝福;jmdm. seinen ~ geben 向某人祝福;den~ über jmdn od. etwas sprechen 为某人或某事祝福❷幸福,运气:jmdm. Glück und ~ wünschen 祝某人幸福如意; sich regen bringt ~〈Sprichw.)勤劳多获; seine Tat hat ihm (keinen) gebracht 他的行为(没有)带给他幸福;auf seiner Arbeit liegt kein ~他的劳动没有成果;das ist der ganze~?(umg.》这就是全部吗?ihm (uns) zum ~ 为了他(我们)的利益❸幸事,可喜的事:es ist ein wahrer ~真是一件幸事❹(umg.〉同意,允准:meinen hat er! 〈umg.〉他得到我的同意! seinen zu etwas geben (umg.〉同意某事 <1773> 【'se·gen·brin·gend, 'Se·gen·brin·gend】 《Adj.)造福于人的,带来好处的:eine~e Tat 一种造福于人的行为;〈Sy)segenspendend 【'se·gen·spen·dend, 'Se·gen·spen·dend】 (Adj.) = segenbringend: ~er Regen 及时雨 【'Se·gen·spen·dung】 礼拜时获上帝恩赐(神职人员施与) 【'se·gens·reich】〈Adj.>非常有益的,极有用的:einee Einrichtung (Erfindung. Tätigkeit)一种极有用的设备(发明,工作) 【'Se·gens·spruch】〈m.lu>祝福祈祷;祝福词 【'Se·gens·wunsch】〈m.lu>祝福,祝愿:herzliche Glück- und Segenswünsche 衷心祝愿万事如意 【'Se·ger·ke·gel】 (m.5; Abk.: SK>西格(示温熔)锥,测温锥 【'Seg·ge】 (f. 19; Bot.)薹(属)Carex;〈Sy〉Riedgras 【'Seg·ler】 (m.3> ❶帆船❷驾驶帆船的人,参加帆船运动者❸雨燕 Apodidae: ~ vor dem Winde = Segelqualle 【Seg·ment】 (n.11>❶(组织的)切片;部分❷(数学上的)段,节,弓形,圆缺,球缺,扇形体❸(动物的)体节,环节❹拼合轮缘 【seg·men·tal】 (Adj.弓形的;球缺形的 【seg·men·tar, seg·men'tär】〈Adj.>分节的,有环节的 【Seg·ment·bo·gen】 (m.4; süddt., österr., schweiz. 4u: Arch.>=Flachbogen 【seg·men·tie·ren】 (V.t.; hat> 把…分成部分,切成片 【Seg·men·tie·rung】 〈f.20〉❶分割,切割;身体切节❷将一个程序尽可能分割成独立的程序段,将一个存储器分成小部分 【Seg·ment·ver·pflan·zung】 他胃口很好; ein gesegnetes Jahr wünschen 祝愿幸福的一年: gesegneten Leibes (in gesegneten Umständen sein) (veraltet〉怀孕了,有喜了;gesegnete Mahlzeit!祝您胃口好!(饭前饭后用语); einen gesegneten Schlaf haben (fig.>睡眠好;mit Glücksgütern (mit zeitlichen Gütern, Reichtum) nicht gesegnet sein (fig.>没有多少物质财富(世俗的财产,财产) 【'Se·gno, 'Seg·no】 (['senjo]n.; -s, -s od. Segni ['senji]; Mus.; ital.〉记号:al~奏到(所标的)记号止;(da capo)dal ~从记号处开始(重复) 【'Seg·nung】 ❶祝福,赐福❷福利,好处 【Se·gre·gat】 (n.11>分泌物 【Se·gre·ga·ti'on】 ❶分泌❷分异❸分离 【Se·gui·dil·la】 [segi'dilja] f.; -; unz.; Mus.; span.>塞吉迪亚舞(西班牙舞的一种,四分之三拍子的快速调) 【'Seh·ach·se】 <[-ks] f.19>视轴;(Sy>Gesichtslinie, Sehlinie 【'se·hen】 (V.235; hat) I (V.t.)❶看,看见,看到:es gibt dort nichts Besonderes zu ~那儿没有什么特别可看的;du siehst Gespenster 你见到鬼了(无缘无故地怕什么); siehe Seite...见………页; er will die Welt~他想见见世面;das habe ich kommen ~(fig.〉我已预见到此事会发生(意指不幸的事); ich habe ihn kommen~我看见他来了;ich kann ihn nicht mehr! (fig.)我受不了他,讨厌他;etwas lassen 给人看某物; lassen Sie einmal~!请您给我看一下! er hat sich bei mir lange nicht lassen 他早就不在我这儿;lass dich ja nicht mehr~! (fig.>别再来了!(我不愿再见到你!); in dem Anzug kannst du dich ~ lassen 这套西服适合你穿; mit ihr kann er sich lassen(fig.; umg.>他能配得上她,不会使她失体面;wir werden ja, 〈od.〉schon~我们会等着瞧吧(我们会看得到的); du wirst schon, wohin dich dein Leichtsinn führt!你会看到,你的轻率行为将使你得到什么结果;wir wollen ~ 我们等一等看;ich kann das gegenüber liegende Ufer deutlich (gut, kaum, nur verschwommen)~我能清楚地(很好地,几乎不能,模糊地)看到对岸;plötzlich sah er alles doppelt (bei Trunkenheit)他突然看什么都重影(酒醉眼花时); ich habe ihn gestern nur flüchtig gesehen 我昨天只是匆匆地见了他一面;wir ihn gelegentlich (gern, häufig, oft, selten) bei uns (als Gast)他偶尔(喜欢,经常,时常,难得)上我们家来(做客); er sieht es nicht gern, wenn ...〈fig.>他不想见到这事,如果……; ich habe ihn selten so niedergedrückt gesehen 我很少看见他如此垂头丧气;jmdn.(Gäste) bei sich ~ 接待某人(客人); ich habe dich gestern im Theater gesehen 昨天我在剧院看到你;jmdn, od, etwas von weitem ~远远地看见某人或某物;man konnte das Feuerwerk vom Fenster aus~ 从窗口能看见焰火;wirken-nen uns vom Sehen 我们只是一面之交; ich sehe ihn (noch) deutlich vor mir (in der Erinnerung)(在记忆中)我(还)能清楚地想起他的样子;(es ist nichts mehr davon) zu ~什么也见不到了;ich freue mich, Sie zu~见到您,我很高兴(欢迎,问候套语); wann hast du ihn zuletzt gesehen? 你最后一次见到他是在什么时候?wo hast du ihn gesehen? 你在哪里见到他?gesehen 已审,阅(公文上的批语); stets gern gesehen sein 任何时候都受欢迎;ein gern gesehener Gast一位受欢迎的客人❷发现,看出:ich kann darin keine beleidigende Absicht~(fig.>我没能看出这里有什么要伤害人的意图;ich sehe darin nichts Böses 我看其中没有恶意; mit Schrecken (Staunen, Überraschung) musste er sehen, dass... (fig.>他惊骇地(惊异地,出乎意料地)发觉…❸认出,认识到:sie ~ daraus, dass 您从中认识到❹观看;察看: siehe dies !(Abk.:s.d.)参见该处!(书中注解); ich sehe die Dinge, wie sie sind我实事求是地看待事物;hast du den Film, das Theaterstück schon gesehen?你去看过电影(戏)了吗?dieses Werk kann sich ~ lassen 这部作品很成功; ich möchte doch, ob er es wagt 我倒要看看,他是否敢做;den möchte ich, der das in dieser kurzen Zeit schafft!我倒想看谁在这么短的时间内能完成! siehe auch 亦见,参阅: ersieht alles im hellsten, rosigsten Licht (fig.>他看所有的事物都是乐观的❺看见过,经历过: er hat einmal bessere Zeiten gesehen(fig.)他曾经过着富裕的日子;hat man so etwas schon gesehen!从未见过这样的事情(表示惊异)❻领会,理解:die Dinge falsch, verzerrt~ 错误地判断事物;das muss man im Zusammenhang ~〈fig.〉此事必须与有关的事联系起来判断; wie ~ Sie die politische Lage? (fig.)您对政治形势的看法如何?❼〈umg.〉试试看,尝试:ich will~, ob ich es besorgen kann 我想试试看,我能否弄(或买)到这东西;sieh, dass du bald wieder kommst!不久你再来一次试试!Ⅱ(V.refl.>sich ~ 我们觉得上当了(希望落空了,受骗了,被忽视了,被伤害了); leider wir uns gezwungen, Ihnen mitzuteilen, dass... 我们不得不遗憾的通知您… II (V.i.>❶看,看见,观看; siehst du (Wohl)! (triumphierend〉你瞧,还是我对了!wer nicht will, dem hilft keine Brille 〈Sprichw.〉不愿看的人,给他眼镜也没用(不明道理的人,劝告也无用);jmdm. ähnlich~长得像某人;das sieht ihm ähnlich (fig.; umg.>这事真像他的做法:gut (seharf, schlecht weit)~ 视力好(敏锐,差,远);man kann keine drei Schritt weit~ (vor Dunkelheit, Nebel)(由于黑暗,雾)三步远都看不见;auf jmdn. od. etwas ~ (meist fig.)看着(注视着)某人或某物;ich kann kaum (nicht) aus den Augen~我困得眼睛都睁不开; aus dem Fenster~ 从窗口望出去; sieh da!你瞧!(认出某物或惊异的喊声); durch die Brille (ein Fernglas, die Lupe, das Mikroskop) ~用眼镜(望远镜,放大镜,显微镜)看;sie kann beruhigt in die Zukunft ~她能平静地展望未来; sehe ich recht?我没有看错吧?siehe unten Abk.:s. u. >见下(书中注解); siehe oben (Abk.: s.o.〉见上; von seinem Standpunkt aus gesehen, ist es richtig 从他的观点来看,这是正确的;wie Sie hat sich manches verändert 如您所见,有些变化;wie man sieht, hat die Mahnung doch etwas genützt 看来警告还是有点用的;prüfend zum Himmel~仰头观察天空; sie rennt mit ~den Augen in ihr Unglück (fig.; umg.〉她眼睁睁地陷入不幸的境地;jmdn. ~ d machen 恢复视力:《fig.>把一件事的背景,某人的真实意图告诉他;und hast du nicht gesehen. war er fort 一转眼,他就不见了;menschlich gesehen, ist seine Verfehlung vollkommen verständlich 从人性的角度来考虑,他的过错是完全可以理解的; auf die Dauer gesehen, ist das allerdings keine Lösung 从长远来看,这不是解决问题的办法❷照看,注意,留神:er sollte mehr auf sich selbst ~ (fig.)他该多照料他自己;aufs Geld ~ 眼睛盯着钱(意指节省,吝啬); bitte sich auf das Kind!请照看一下孩子!sie sieht nicht auf den Preis (fig.)她不考虑价钱;das Haus sieht auf die See (fig.>房子面向大海 sie sieht stets auf ihren Vorteil〈fig.〉她总是考虑自己的利益;er sah ihr tief in die Augen 他爱慕地注视着她的眼睛,他盯着她的眼睛看;weder links noch rechts ~笔直朝前看;das Zimmer sieht nach dem Garten 房间朝向花园;nach der Uhr~看钟(表) <1774> 【'se·hens·wert】 (Adj.; -er, am-esten>值得一看的,值得观看的;〈Sy〉sehenswürdig 【'se·hens·wür·dig】 (Adj.) = sehenswert 【'Se·hens·wür·dig·keit】 ❶先知,预言者❷(Pl.; Jägerspr.)兔和其他小野生动物的眼 【'Se·her·blick】 (m.1:unz.>先知者的远见,先知者的洞察力:mit ~ etwas voraussehen 有洞察力地预见某事 【'Se·he·rin】 女先知,女预言者 【'se·he·risch】 Adj.>先知的,预言的,预见的 【'Seh·feh·ler】 〈m.3>眼睛的缺陷,眼睛的毛病 【'Seh·feld】 Sehvermögen 【'Seh·kreis】 (m.1>= Horizont 【'Seh·li·nie】 <[-niə]f.19>=Sehachse 【'Seh-loch】 (n.12u) = Pupille 【'Seh·ne】 (数学上的)弦(Bogen~弓弦) 【'seh·nen】 (V.refl., hat sich nach jmdm. od, etwas~ 怀念,思念,渴望某人或某物:ersehnte sich nach ihr他思念她; sich nach Hause ~怀念家,想家;er sehnte sich nach Ruhe 他渴望安宁;ein heißes (inniges, stilles) Sehnen 热切(內心的,默默)的渴念 <1775> 【Seh·nen·ent·zün·dung】 (f. 20; kurz für>Sehnenscheidenentzündung 【'Seh·nen·haut】 腱膜 【'Seh·nen·plas·tik】 (f.20>腱成形术;〈Sy>Sehnentransplantation 【'Seh·nen·re·flex】(m.1>腱反射 【'Seh·nen·riss】〈m.1>腱撕裂 【'Seh·nen·schei·de】 (f.19>腱鞘 【Seh·nen·schei·den·ent·zün·dung】 腱鞘炎 【Seh·nen·trans·plan·ta·ti·on】 = Sehnenplastik 【'Seh·nen·zer·rung】 〈f.20>腱裂伤,腱劳损 【'Seh·nerv】 (m. 23; fachsprachl. m. 16>视神经Opticus; 渴望的,渴念的,想念的:es ist mein ~er (~ster) Wunsch这是我最热切的愿望;jmdn. ~st erwarten 非常热切地等待着某人;etwas ~st verlangen (wünschen)渴望得到某物 【'Sehn·sucht】 ❶渴望的,渴念的,向往的,朝思暮想的:~ nach jmdm. ausschauen 对某人望眼欲穿;~auf jmdn. warten 热切地等候某人❷急切的:ein~es Verlangen 急切的要求 【'sehn·suchts·voll】 (Adj.) = sehnsüchtig 【Seh·öff·nung】 = Pupille 【'Seh·or·gan】 (n. 11>视觉器官;〈Sy〉Sehwerkzeug 【'Seh·pur·pur】 (m.;-s;unz.>视紫质 【sehr】 (Adv.) ❶很,非常,极其:~arm(~ reich)很穷(很富); das ist ~ bedauerlich 这太遗憾了;er ist gerade ~ beschäftigt 他正很忙;~ betrübt (entmutigt, niedergeschlagen, traurig) sein 很苦恼(气馁,镇静,悲伤);~fein (Qualität)〈Abk.:ff>(质量)高级的,上等的;das ist ~ freundlich von Ihnen 您太好了,非常感谢您;~ geehrter Herr X!, ~ geehrte Frau X!尊敬的某某先生,尊敬的某某女士!(书信上款); ich bin froh darüber 对此我很高兴;~fröhlich(~glücklich, zufrieden)很愉快(幸福,满意); du weißt ~ gut, was damit gemeint ist 你知道得很清楚,这是什么意思;~gut非常好,优(指学生成绩)~ liebenswürdig! 非常感谢! ein ~ nettes Mädchen一个非常可爱的姑娘;~ viel (Geld)很多(钱); ~ vieles hat mir nicht gefallen 很多东西我都不喜欢; er hat mich so~ gebeten, dass ich nachgegeben habe 他如此极力地恳求我,我只好答应了; ich wünsche es mir so~ 我非常希望得到它; ich weiß (es) ~ wohl, dass ... 我非常清楚地知道,…;~ wohl!很好!照您的吩咐!❷(nicht)zu~(不)太多,(不)太过分❸高度地,大量地,剧烈地:es regnet ~ 雨下得很大; sie hat ~ geweint 她哭得很厉害;bitte~!请!别客气!不用谢!danke~!多谢!du weißt, wie ~ wir ihn schätzen 你知道,我们多么重视他 【'seh·ren】 (V.1.; hat; veraltet; noch regional〉使受伤,损坏 【'Seh·rohr】 (n.11>= Periskop 【'Seh·schär·fe】 (f.19; unz.〉视觉,视力,视力强度 【'Seh·schwä·che】 (f. 19; unz.) = Schwachsichtigkeit 【'Seh·stö·rung】〈f.20; Med.>视力障碍 【'Seh·ver·mö·gen】 (n.; -s; unz.; Med.) = Sehkraft 【'Seh·wei·se】 (f.19〉判断某事的方法,观察某事的方式:mit dieser ~ stimme ich nicht überein 我不同意用这种方式 【'Seh·wei·te】 (f.19; unz.〉视距,视域,视野,视界:normale~正常视距(看书、工作等约25cm); sich außer ~ befinden在视域外;bleib auf jeden Fall in~!无论如何呆在视域内 【'Seh·werk·zeug】 (n.11)=Sehorgan 【'Seh·win·kel】 (m.5)=Gesichtswinkel 【'Sei·ber】 (m.3; unz.; regional)(尤指小小孩口中吹出的)唾液泡 【'sei·bern】 (V.i.; hat; regional>吹泡,淌口水 【Sei·cen·to】 [seitſento] n.; - od. -s; unz.>=Secento 【Seich】 (m. 1; unz.〉❶屎,小便;〈Sy) Seiche ❷空话,废话,唠叨 【'Sei·che】 (周期性的)湖面波动 【seicht】 (Adj.; -er, am -esten)〉 ❶浅的(Fluss河,Wasser水)② 浅薄的,肤浅的,平淡无奇的,枯燥无味的(Lektüre读物,Unterhaltung 谈话,Mensch人) 【'Seicht·heit】 ❶蚕丝(Natur~天然丝,Kunst ~人造丝); wilde ~ = Eichenseide; damit kann ich keine ~ spinnen (fig.; umg.〉我从中得不到利益;die beiden spinnen keine gute ~ miteinander (fig.; umg.>这两人合不来,相处不好❷丝织品丝绸,丝线:sie hat Haar wie~ 她有一头象丝样柔软的头发;eine <1776> Haut weich wie ~ 皮肤软得像绸缎 茧丝子(属)Cuscuta; (Sy) Hexenzwirndl 【'Sei·del】 (n.13> ●啤酒杯 ●旧南德液量单位(0.3-0.5升): ein ~ Bier 一杯啤酒 【Sei·del·bast】 (m. 1; unz.; Bot.>瑞香属植物 Daphne mezereum; 〈Sy〉 Heideröschen, Kellerhals 【'sei·den】 (Adj.>丝绸的,似丝绸的,柔软的;丝织的:~e Blusen (Kissen, Kleider, Krawatten, Schals, Stoffe, Wäsche)丝绸女衬衫(枕头,连衣裙,领带,围巾,料子,洗涤物); es hängt an einem en Faden〈fig.; umg.〉这事处于千钧一发之际 【Sei·den·äff·chen】 (n. 14; Zool.) ❶ = Pinseläffchen ❷ 疣猴 Guereza 【'Sei·den·bau】 (m.; -(e)s; unz.>养蚕,养蚕业 【'Sei·den·fi·nish】 <[-ni∫] n.11; unz.; Textilw.>为棉织物最后加工处理,使带有丝绸的光泽 【'Sei·den·glanz】 (m.; -es; unz.> ●丝绸的光泽 ② (fig.>丝光 【'Sei·den·gras】 (n. 12u; unz.; Bot.)蔗茅属 Erianthus: Japanisches ~ 芒 Miscanthus sinensis 【'Sei·den·huhn】 〈n.12u〉乌鸡,乌骨鸡,丝羽乌骨鸡 【'sei·den·matt】 (Adj.; bes. Fot.〉无光泽的:~es Fotopapier 麻面照相纸 【Sei·den·pa·pier】 (n.11; unz.>薄(叶)纸,棉纸 【'Sei·den·pflan·ze】 (f.19; Bot.〉观赏性白屈菜 Asclepias syriaca 【Sei·den·rau·pe】 蚕 【Sei·den·rau·pen·zucht】 (1.20; unz.>养蚕,养蚕业 【Sei·den·schwanz】 (m.lu; Zool.〉太平鸟 Bombycilla garrulus 【Sei·den·spin·ne】 (f.19; Zool.〉人面蛛 Nephila 【Sei·den·spin·ner】 〈m.3>蚕蛾 Bombycidae 【Sei·den·stra·ße】 (f.19; unz.〉丝绸之路(古代中国至中亚、西亚出口丝绸的道路) 【'Sei·den·we·ber】 〈m.3)丝织工人 【'sei·den·weich】 柔软如丝绸的 【'sei·dig】 〈Adj.〉如丝绸一样柔滑,光泽的: ein Fell (Pelz, Stoff) mit ~ em Glanz 带有丝光的毛皮(革,料子); ihr Haar (ihre Haut) hat einen en Schimmer 她的头发(皮肤)有丝一般的光泽;dieser Stoff fühlt sich ~ an 这种料子有丝绸般的感觉 【'Sei·fe】 (f.19) ●肥皂: ein Stück ~ 一块肥皂; ~ kochen (sieden)煮皂(制皂); duftende (wohlriechende)~香皂; grüne~软皂,半液体皂 ② 漂砂矿床,砂积矿床(Diamant-~ 钻石矿,Gold~ 金砂矿);〈Sy) Seifenerde 【'sei·fen】 (V.t.; hat) Erze (Edelsteine)~洗矿(宝石) 【'Sei·fen·bad】 〈n.12u〉浸洗器皿(多用来洗发炎的手指) 【Sei·fen·baum】 〈m.lu; Bot.〉无患子树 Quillaja saponaria; (Sy) Quillaja 【Sei·fen·bla·se】 (f.19> ●肥皂泡:die Gerüchte (seine Hoffnungen) zerplatzten wie~n谣言(他的希望)像肥皂泡似的破灭了 ②泡影,幻影,幻影 ③ 他的希望只是个泡影 【Sei·fen·er·de】 (f.19; Geol.) = Seife ❷ 【Sei·fen·ge·bir·ge】 (n. 13; Geol.>含有金属矿(或宝石矿)的山脉 【Sei·fen·kraut】 (n. 12u; unz.; Bot.>肥皂草属 Saponaria 【Sei·fen·lau·ge】 (f.19>(浓)肥皂液 【'Sei·fen·oper】 (f.21; Radio, TV;umg.>肥皂剧 【'Sei·fen·pul·ver】 ([-vər] n.13) 肥皂粉 ② = Quillajarinde 【Sei·fen·scha·le】 肥皂盒,肥皂碟 【Sei·fen·schaum】 (m.lu; unz.>肥皂泡 【Sei·fen·sie·der】 (m.3; früher〉制皂工人:jetzt geht mir ein ~ auf! (fig.; umg.)现在一切我都明白了 【Sei·fen·sie·de·rei】 制皂场 【Sei·fen·spi·ri·tus】 (m.; -; unz.>肥皂酒粉液(皮肤消毒用) 【Sei·fen·was·ser】 〈n.13>肥皂水 【'Sei·fer】 (m.3; Nebenform von) Seiber 【'sei·fern】 (V.i.; Nebenform von) Seibern 【'sei·fig】 〈Adj.>含肥皂的,如肥皂滑腻腻的 【'Seif·ner】 (m.3; veraltet)洗矿工 【'Sei·ge】 (f.19> ●〈Bgb.>矿井排水沟 ②〈ober-dt.>积水的洼地 【'sei·ger】 (Adj.; Bgb.>垂直的,陡直的;〈oV〉saiger 【'Sei·ger】 ❶计时沙漏,水钟 ②(钟等的)摆 【'sei·gern】 I (V.i.; ist> ❶熔析 ②(Chem.)偏析 II (V.t.; hat〉使熔析: Metalle ~ 从矿石中熔析金属;die Bestandteile von Metallschmelzen ~ 熔析金属成分 【'Sei·ger·riss】 (m.1〉(矿井的)纵截面(图) 【'Sei·ger·schacht】 〈m.lu>竖井 【'Sei·ge·rung】 偏析,熔析 【Sei·gneur, Sei·gneur】 [se'njoœ:r] m. 6; frz.) ●(法国封建社会的)领主,庄园主(也用作头衔) ② ❶过滤用具(滤纸,滤布等) ②残渣 【'sei·hen】 (V.t.; hat〉滤,过滤 【'Sei·her】 (m.3>过滤用具(滤纸,滤布等) 【'Seih·pa·pier】 滤布 【Seil】 (n. 11〉绳,索(Hanf~麻绳,Draht~钢索):ein~ spannen 拉紧一根绳索; eine Last am ~ emporwinden (hochziehen)用绳索绞起(拉起)货物; eine Ziege am ~ führen 用绳子牵山羊;jmdn. am ~ herunterlassen (Strang) (fig.; umg.>我们有着同一目标;das ist ein Tanz auf dem ~ (fig.>这是在走钢丝,在冒险; auf dem ~ balancieren 走绳,走钢丝;mit dem ~ springen (Kinderspiel) (小孩游戏)跳绳 【'Seil·bahn】 制绳索 【'sei·len²】 (V.i.; hat;nddt.〉(帆船)行驶,航行;滑翔,滑下 【'Sei·ler】 Reeperbahn 【Sei·le·rei】 制绳工场 【Sei·ler·wa·ren】 〈Pl.>绳索,绳缆;绳索制品(总称) 【Seil·fäh·re】 绳索渡船 【'Seil·fahrt】 ●(进矿,出矿的)人员输送 ●(矿工在罐笼内)升降运送 【'Seil·för·de·rung】 (f.20; unz.; Bgb.>缆车索道采掘 【'seil·hüp·fen】 (V.i.; ist; nur im Inf. u. Part.>= seilspringen 【'Seil·li·nie】 <[-njǝ]f.19>=Kettenlinie 【'Seil·schaft】 ●(用绳索相互连接起来的)登山运动员小组 ②(fig.; bes. Pol.; abwertend>帮:SED-~统一社会党那帮人 【'Seil·schwe·be·bahn】 (f.20) = Schwebebahn 【'seil·sprin·gen】 (V.i.; ist; nur im Inf. u. Part.>跳绳(儿童游戏);〈Sy〉seilhüpfen 【'Seil·tanz】 ●走钢丝 ②(fig.)冒险: wahre Seiltänze vollführen, um etwas zu erreichen(fig.〉为了取到某物而去冒险 【'seil·tan·zen】 (V.i.; hat; nur im Inf. u. Part.>走绳,走钢丝:er kann ~他会走钢丝 【'Seil·tän·zer】 (m.3>走钢丝者,走钢丝演员 【'Seil·trieb】 (m.1; unz.>绳索传动 【'Seil·trom·mel】 (f.21>盘索滚筒 【'Seil·werk】 绳索,索具 【'Seil·win·de】 (f.19)绞盘,绞车 【'Seil·zug】 牵引索,传动钢索 【Seim】 〈m.1>蜂蜜,粘液,粘胶(Honig~蜂蜜) 【'sei·mig】 (Adj.> ●蜂蜜状的 ②含粘液的,粘性的;→a.sämig 【sein'】 I das Buch ist ~, 他错过了他的公共汽车;Seine (Abk.: Se.) Durchlaucht Exzellenz, Heiligkeit, Hoheit, Magnifizenz, Majestät)殿下(阁下,教皇陛下,殿下,校长阁下,陛下); einer ~ er Freunde war hier 他的朋友之一在这里; ist das dein Hut? Nein, das ister. 这条河足足有20米的宽度;er hat heute en schlechten Tag 今天他心情不佳; er hat vergessen, ~e Tropfen zu nehmen 他忘了服药(滴剂); alles zu~er Zeit 一切都适时;ich bin ~ (poet.〉我是属于他的;alles. wasist, hat er mitgenommen 属于他的一切,他都带走了 Ⅱ (Gen. des Personalpron. ..er"; veraltet>gedenke ~, ich bin gewesen 是我; bist du angekommen? 你到了吗?er war schon eingetroffen, als ich kam 我来时,他已经到了; wenn du das tust, dann sind wir Freunde gewesen! 如果这事是你干的,那我们就是朋友了;ihr wart gegangen 你们走了;die Briefe sind mit der Maschine geschrieben 这些信是用打字机打的;der Tisch war schon gedeckt, als... 餐桌已布置好,当… Ⅱ (als selbständiges Prädikat; persönlich; mit Pron. u. Subst.) ❶ 存在,有:ich denke, also bin ich 我思故我在;voller Erwartung (Hoffnung, Spannung) ~充满期待(希望,紧张)(的心情);reinen Herzens~有一颗纯洁的心;es war einmal eine Königin, die hatte... 从前有一个女王…(用在故事的开头) ②发生: alles, was war, was ist und noch ~ wird 过去,现在,还有将来的一切 ③处于(某种情况): das ist es ja gerade! wenn dem so ist 如果是这样;正巧是这么回事! ●属于:ich bin auf ewig dein 我永远是你的;keiner will es gewesen ~谁都不承认做过这件事 ⑤构成,是:so ist es! S 一定要这样么? was muss, muss ~应该做的事,只得做;das soll nicht~不应该干某事 Ⅳ(mit Num. u. Adj.) zwei und zwei ist vier (2+2-4)二加二等于四; alt(jung, krank, schlank, sportlich) ~年老(年轻,病了,身材瘦长,运动员风度); sie ist acht Jahre alt 她八岁;angesehen (bekannt, berühmt, geachtet, geehrt, umworben)~受人尊敬的(众所周知的,出名的,受尊敬的,感到荣幸的,被追求的); sei doch nicht so ängstlich!不要那么害怕; er war ärgerlich (wütend, zornig)他生气(盛怒,愤怒);sei er auch noch so arm (reich)不管他多么穷(富有); es ist besser so 还是这样好:es wäre besser, wenn wir... 如果我们……,也许更好些; er ist blind 他是盲人;ich bin ihm böse, (od.) böse mit ihm 我生他的气;er war durstig (hungrig)他渴了(饿了);er ist zu allem fähig 他什么事都干得出来,他什么都会; sie ist geschieden (ledig, verheiratet)她离婚了(还没有结婚,已结婚了);das kann dir doch ganz gleich~!这你可以不放在心上(不理睬)! seien Sie so freundlich (gut. nett) und helfen Sie mir劳驾,请您帮我一下; wie ist dieser Salat? er ist gut 这色拉味道如何?味道好;jmdm.gut ~对某人好,喜欢某人; hier ist gut ~这里很好,呆在这儿很舒服;mehr als scheinen 多干实在的,少出风头; es ist möglich, dass.. ……这是可能的; wäre es dir recht, wenn...? 如果……你赞成吗?sei ruhig!安静些!das wäre ja noch schöner! 这就更好! das ist schade 这真可惜,真遗憾;es ist schon spät 时间已晚;das ist (nicht) wahr事实(不)是这样 V (mit Partikeln) jetzt ist es an dir, zu handeln 现轮到你去行动;das Kino ist aus 电影院散场了;er ist aus guter Familie aus gutem Haus (aus Italien)他出身于良好的家庭(意指社会地位,经济地位)(他是意大利人);der Tisch ist aus Holz 这桌子是木制的;um 8 Uhr bin ich bei Ihnen 8点我到您那儿;da ist er!他来了!ich bin dafür (dagegen), dass wir schon gehen我赞成(反对)我们走;mir ist nicht danach (zumute)我心情不在于此; es sei denn, dass...除非是……; das ist doch...! (die Höhe! nicht zu glauben!)这简直是……! (岂有此理!难以置信!); das ist für mich 这是给我的; hier ist es(东西)在这儿; es war im Frühjahr (im Sommer)那是春天(夏天); sie sind in München 他们在慕尼黑; was ist mit ihm?他怎样了? ist nicht! (umg.)没这事儿! er ist nichts 他没有什么成就; es ist nichts 这毫无意义,这微不足道;Hunde sind an der Leine zu führen 给狗系上皮带; es ist nicht zu glauben 这不能令人相信; es ist zu hoffen, dass... 这事有希望; es ist nichts zu machen 没有办法 VI(mit Fragepron.) wann ist es? (das Fest)(庆祝活动)是哪一天? was ist (geschehen, los)?发生了什么事? was ist das? 这是什么? was ist dir?你有什么不舒服?你怎么啦? wer ist es?是谁? wie ist Ihnen (zumute)?您情绪怎么样?wie wäre es, wenn ...?如果………,好不好? Ⅶ (unpersönl.>感到,觉得:mir ist schon wieder besser 我觉得已经好些了;mir ist (nicht) gut (schlecht, übel)我感觉(不)好(有病,不舒服); mir ist kalt (warm)我觉得冷(热); es ist mir (so), als ob ich einen Hilferuf gehört hätte 我觉得似乎听到喊救命的声音;mir ist (so), als ob er das damals gesagt hätte 我模糊地记得,他好像那时说过些事; mir ist heute nicht nach Arbeiten〈umg.〉今天我不想工作; ihr ist es nur um sein Geld zu tun 她只是为了要他的钱 Ⅷ 在他那方面,就他个人来说,就他而言:~ ist kein Einwand zu befürchten 不必担心他那方有什么意见 【sei·ner·zeit】 (Adv.; Abk.: s. Z. (nach der früheren Schreibung: seiner Zeit)〉那时,当时,当初:~ gehörte das Geschäft meinem Vater 那时商店归我父亲 【sei·nes·glei·chen】 (Pron.; undekl.> ●与他同样的人:er und ~ 他和他那一类的人,他和他一类货色;er verkehrt nur mit ~ 他只和他同一类型的人交往 ② 【'sei·ni·ge】 (Possessivpron.) = seine 【'sein | las·sen, 'sein·las·sen】 (V.t. 174; hat)etwas~ 不干某事: du solltest das lieber ~你最好顺其自然 【'Sei·sing】 (n.11; Mar.束帆短索;=Seismologie 【'seis·misch】 ●地震的:~es Verfahren 地震探测法 ② 地震引起的:~e Welle 海啸 【Seis·mi·zi·tät】 (f.;-; unz.>某地的地震全像 【Seis·mo·graf】 (m.16>地震仪;《Sy〉 Erdbebenmesser 【Seis·mo·gramm】 (n.11>震波图,地震波曲线 【Seis·mo·graph】 (m.16) = Seismograf 【Seis·mo·lo·gie】 (f.19; unz.>地震学;〈Sy〉Seismik 【seis·mo·'lo·gisch】 (Adj.>地震学的 【Seis·mo·'me·ter】 〈n.13>测震计;〈Sy>Erdbebenanzeiger, Seismoskop 【Seis·mo·me·'trie, Seis·mo·met·rie】 (f. 19; unz.>测震计 【seis·mo·'me·trisch, seis·mo·'met·risch】 < Adj.>测震(学)的 【Seis·mo·nas·tie】 (f.19>地震前兆植物 【Seis·mos·kop, Seis·mos·kop】 (n. 11) = Seismometer 【seit】 I (Präp. m. Dat.>从………起,从……以来:~ ich ihn kenne 从我认识他起;~ Adam und Eva ist das so gewesen (umg.〉从开天辟地以来一直就是这样;~Anfang dieses Jahrhunderts 从本世纪初以来;~ etwa einem Jahr 大约一年以来;~ damals 从那时起;~ der Zeit, da... 从那时起;~ heute weiß ich erst. dass... 从今天我才知道,…;~ kurzem (~ kurzer Zeit)最近以来;~ damals 从那时起;~ der Zeit, da... 从今天我才知道,………;~langem, (langer Zeit)很久以来;~ wann ist er hier 他从何时在这儿? Ⅱ (Konj.; umg.; kurz für seitdem: ~ wir umgezogen sind ... 自从我们搬家后…… 【seit·'ab】 〈Adv.〉在旁边,在不远处,稍远处 【seit·dem】 I 从………以后,自从:~ er pensioniert ist...从他退休以后 Ⅱ〈Adv.〉从此以后:~ ist er pensioniert 从此以后他退休了; (Sy) seither 【'Sei·te】 (f.19) ●(物体的)面(Vorder~正面, Rück~反面): das Buch hat 170 ~n此书有170页;die äußere (hintere, innere, obere. untere, vordere)~外(后,里,上,下,前)面; die falsche aufschlagen 翻错(书中的)一页;die gegenüberliegende ~ des Flusses 河的对岸;dieser Stoff hat eine glänzende und eine matte ~ 这材料有上光的一面和无光泽的一面;nach allen ~ n auseinander laufen (fliegen)向四面八方跑走(飞去); sich nach allenn umsehen 四下环顾; sie kamen von allen ~n herbei他们从四面八方走过来;zu beidenn des Tores 大门的双扇门 ②(三角形的)边 ③(左,右)边,侧: die linke (rechte)~左(右)侧;jmdn. auf die ~ bringen (schaffen) (fig.; umg. > 把某人干掉;etwas auf die bringen (schaffen) (fig., umg. > 把某物偷走,悄悄地弄走;auf die ~ gehen (treten) (um Platz zu machen)(为让出地方)闪到一旁去,闪开; das Schiff legte sich auf die ~船向一边倾斜;jmdn. von der ansehen 用不信任的,猜忌的眼光看某人;zur ~gehen (rücken, treten) (um Platz zu machen)走到(移到,靠)边(让出地方) ●侧翼: jmdn. auf die nehmen (um ihm unter vier Augen etwas zu sagen)把某人拉到一旁去(为的是两人私下谈某事); auf der falschen ~ (der Straße) fahren(在马路上)逆行;von der angreifen〈Mil.>从侧翼攻击 ⑤(身体的)一侧;(扁平物的正,反)面,(书本纸张的正,背面,页: erhielt sich die ~n vor Lachen 他捧腹大笑;an jmds. ~ gehen 走到某人身旁;~an~gehen 并排走; sich jmdm. an die stellen(fig.>把自己与某人等同起来比较; etwas auf die ~ legen (fig.>把某物积攒起来(尤指钱); auf der ~ liegen, schlafen (schwimmen)侧卧(泳); er hat sich im Schlaf auf die andere gedreht 他在睡梦中把身子转向另一侧; auf einer gelähmt sein 半身不遂;die Hände in die ~n stemmen 两手叉腰;er ging ihr nicht von der ~他一步也不离开她 ❻(报纸的)版,页:die Nachricht steht auf der ersten - der Zeitung 消息登在报纸头版;Fortsetzung auf ~ 10 (in Zeitungen od. Zeitschriften)下接第10页 ❼家系: meine Großmutter von der mütterlichen (väterlichen)~我的外祖母(祖母) ❽(集团或党派等的)一方,方面:er bekam von verschiedenen ~n Angebote 他从各方面得到供货; ich sehe das Recht auf ihrer ~《fig.〉我认为她是对的;jmdn.auf seine ~ bringen (ziehen)〈fig.>把某人拉到自己一边来; ich habe ihn auf meiner ~他站在我一边;sich auf jmds. ~ schlagen(fig.)接受某人的意见;aufjmds. ~ stehen 站在某人方面,替某人说话;von anderer, dritter (gut unterrichteter) erfahren wir, dass... 我们从别的(消息灵通人士)方面获悉………; von seiner ~ haben wir nichts zu fürchten (fig.〉他那方面我们什么都不用担心;jmdm. zur ~ stehen 《fig.>帮助某人,援助某人;jmdm. mit Rat und Tat zur~ stehen (fig.〉大力支持某人; zur stärkeren ~ übergehen 跑到力量较强的一方去; auf Seiten/aufseiten, von Seiten/vonseiten, zu Seiten/zuseiten seitens; auf Seiten der Opposition (der Regierung, der Revolutionäre) stehen 站在反对派一边(政府一边,革命派一边); von Seiten des Klägers 从原告方面 ❾(事物表现的一个)方面,性格,特点:alles(jedes Ding) hat seine zwei ~n -切事物都有两面性;die angenehmen ~n des Lebens genießen 享受生活的适意面;man muss einer Sache die beste abgewinnen必须看到事情的好的一面;jeder hat seine guten und seine schlechten~n每个人都有他好的(优点)和坏的(缺点)方面;die juris- <1780> tische (menschliche, politische) ~ dieser Angelegenheit 这事的法律(人道,政治)的方面;ich entdecke ganz neuen an ihm (fig.) 我发现他全新的特点;Physik ist seine schwache (starke) ~ (fig.; umg.物理是他的薄弱点(强项); die technische dieses Plans macht Schwierigkeiten 这个计划的技术性方面有困难; auf der einen hast du recht, auf der anderen darfst du aber nicht vergessen, dass... 一方面你是对的,但另一方面你不能忘记,…; das kann von keiner ~ geleugnet (bestritten, bewiesen) werden不能否认(质疑,证明); er betrachtet, nimmt alles, nimmt das Leben von der angenehmen (heiteren)~他从好(愉快)的一面去观察,去接受一切(去生活); von dieser kenne ich dich gar nicht (fig.>我完全不知道你有这一手(指技能或性格);komm mir nur nicht von der ~! 侧攻,侧翼攻击 【'Sei·ten·an·sicht】 (f.20>侧面图,侧视图 【'Sei·ten·aus·gang】 〈m.lu〉侧门(旁门)出口 【'Sei·ten·bau】 (m.; -(e)s, ten)侧厅,边房,附属建筑物 【'Sei·ten·blick】 〈m.1> ●侧视,(偷偷地)从侧面看:jmdm. einen bedeutungsvollen (koketten verstohlenen) ~ zuwerfen 意味深长地(卖俏地,偷偷地)向某人瞥了一眼; mit einem flüchtigen konnte er wahrnehmen, dass... 他匆匆地一瞥就能注意到,…; mit einem ~ auf den Kranken bat sie, leise zu sprechen 她瞥了病人一眼,要求说话轻点 ②(fig.)睨视,斜眼一瞥(表示嫉妒或嘲弄) 【'Sei·ten·bord·mo·tor】 〈m.23>船外推进机马达;外装马达 【'Sei·ten·büh·ne】 (f. 19; Theat.〉(为下一场布景用的)侧面舞台;→a. Hauptbühne 【'Sei·ten·de·ckung】 (f,20: Sp.; Mil.)侧翼掩护,侧卫 【'Sei·ten·druck】 〈m.lu>侧压力,旁压力 【'Sei·ten·ein·gang】 〈m.lu)边门(侧门)入口 【'Sei·ten·ein·stei·ger】 (m.3)(政治上的)黑马 【'Sei·ten·ein·stei·ge·rin】 (f.22>(政治上的)女黑马 【'Sei·ten·flä·che】 〈f.19)(物体的)侧面;(宝石等)琢磨面 【'Sei·ten·flü·gel】 〈m.5>(建筑物的)侧翼 【'Sei·ten·gang】 (m.lu) ●(建筑物的)侧道,侧廊;(卧铺车厢里的)走道,过道;〈Ggs>Mittelgang ②(Reitsp.〉(骑马术)双蹄行进 【'Sei·ten·gas·se】 (f.19)(大街旁的)小巷,支巷 【'Sei·ten·ge·bäu·de】 (n.13>边屋,侧翼的建筑物 【'Sei·ten·ge·wehr】 (n.11) ❶ (i.w.S.>佩于腰间的武器(刀剑等) ②枪上的刺刀 【Sei·ten·hieb】 (m.1> ❶ 方向舵组 【'Sei·ten·li·nie】 ([-niǝ] f.19) ❶(Math.) = Seite ●(铁路)支线, ③ (家族、种族)旁系 【'Sei·ten·li·ni·en·or·gan】 〈n.11〉(鱼类的)侧线器官 【Sei·ten·mo·rä·ne】 (f.19; Geol.>冰碛,冰川堆石 【'sei·ten·rich·tig】 〈Adj.〉左右侧与原图相符的,左右吻合的: die Abbildung steht (nicht) ~ 复制图与原图左右(不)相符 【'Sei·ten·riss】 (m.1>侧面图,侧视图 【'Sei·ten·ru·der】 (n. 13; Flugw.)方向舵;《Sy〉Seitensteuer 【'sei·tens】 (Prap.m. Gen.〉从……方面:~ des Klägers wurde Folgendes vorgebracht 原告方面提出下列事实 【'Sei·ten·schei·tel】 (m.5〉侧分头(发式),头发侧分式:einen ~ tragen 梳着侧分头;(Ggs> Mittelscheitel 【'Sei·ten·schiff】 (n.11〉〈教堂内两侧的>厢堂,侧厅;Mittelschiff 【'Sei·ten·schnei·der】 〈m.3〉端面侧刀 【'Sei·ten·schwim·mer】 (m.3>= Plattfisch 【'Sei·ten·sprung】 (m.lu;fig.; umg.〉侧跃,跃至一旁;越轨行动: sie hat ihm seinen ~ nicht verziehen 她对他没有越轨行为 【'Sei·ten·ste·chen】 〈n.;-s; unz.>肋痛,侧胸刺痛 【'Sei·ten·steu·er】 (n.13; Flugw.)=Seitenruder 【'Sei·ten·strang】 (m.lu > ❶ 脊髓侧索 ②(铁路)侧线,旁轨 【'Sei·ten·stra·ße】 (f.19>横街,小街,支路;(Sy> Nebenstraße 【'Sei·ten·stück】 (n.11〉侧部,在某物另一边之物 ②(fig.〉相对物,对称物,相似物 【'Sei·ten·tal】 (n. 12u〉(较大山)谷旁侧的小山谷:(Sy〉Nebental 【'Sei·ten·ta·sche】 (f.19) ●(上衣)侧袋 ②(公文包或皮包)侧面的小袋 ③车门内侧的小袋 【'Sei·ten·teil】 (n.11>侧部,(物件的)侧面 【'Sei·ten·the·ma】 (n.; -s, -men; Mus.)(音乐)副主题; 【'Sei·ten·weg】 (m.1〉小路,支路:er geht ~e Nebenweg; (Ggs) Hauptweg 【'Sei·ten·wen·dung】 (f.20>转向侧面 【'Sei·ten·wind】 (m.1; unz.〉侧风 【'Sei·ten·zahl】 (f.20> ●(书等的)页数 ②(报纸的)版数 【'seit·her】 = seitdem II 【seit·'he·rig】 (Adj.; veraltet)直到现在的,到目前为止的,以前的,过去的 【... sei·tig】 (Adj.; in Zus.>………页的:vierseitig四页的 【'seit·lich】 I (Adj.>侧面的,横(向)的,旁边的;(左或右)一侧的: eine~e Begrenzung一条边界;das Grundstück wird ~ begrenzt vom 地皮用……圈起来; ein Schiff ~ rammen 把船从侧面撞坏 Ⅱ (Präp. m. Gen.)~ des Hauses (der Straße)房子边(路边) 【'Seit·ling】 (m.1; Bot.)侧耳伞菌科 Pleurotus 【'seit·lings】 折磨,强求,纠缠;取笑,嘲弄 【sek·'kie·ren】 (V.t.; hat; veraltet; noch österr.)使…厌烦,折磨愚弄 【'Sek·ler】 (m.3)(匈牙利族)塞克勒人 【Se·'kond】 <1.20; Sp.; Fechten〉(击剑术语)二分位 【Se·kon·de·leut·nant】 ([-'k5d-]m.6; auch m. 1; veraltet) = Leutnant 【se·'kret】 (Adj.; veraltet>秘密的,机密的;私下的 【Se·kret】 I (n.11> ●分泌 ②分泌液,分泌物 Ⅱ ●秘书处,书记处 ②秘书处(或书记处)的职员们 【Se·kre·tä·rin】 (f.22>女秘书 【Se·kre·'ta·ri·us】 (m.; -, -rii; veraltet> = Sekretär 【se·kre·'tie·ren】 (V.t.; hat) ❶(Med.)分泌 ② 保守秘密 ③封闭 【Se·kre-ti'on】 分泌 ②(Min.>渗入矿(由岩石外部渗入到岩石空洞而形成的矿物):Drüsen mit innerer ~ 内分泌腺 【se·kre·'to·risch】 〈Adj.〉分泌的(inner~ 内分泌的) 【Sekt】 (m.1>香槟酒:französischer ~ 法国香槟;~od. Selters 细长的香槟酒杯 【'Sekt·glas】 (n.12u)(细长或浅平的高脚)香槟酒杯 【Sek·'tie·rer】 (m.3) ❶属于某一教派的人 ②(政党内的)宗派主义者 【sek·tie·re·risch】 〈Adj.>教派的;宗派主义的 【Sek·'tie·rer·tum】 (n.; -s; unz.) ●从属于某一教派 ②宗派主义 【Ske-ti'on】 解剖结果 【Sek·ti·ons·chef】 ([-Jef] m.6) ●司长,局长,处长,科长,组长,室主任 ②〈österr.)部长 ③ ●专业范围,领域,方面 ②(地区的)区段,防区 ③(nach 1945>柏林占领(分)区(bis 1955)维也纳: der amerikanische ~ von Berlin 柏林美国占领区 ④(Math. >= Kreisausschnitt ⑤成分,部门 【'Sek·tor·scan·ner】 <[-skæn-]m.3>扇形扫描仪 【'Sekt·scha·le】 (f.19>平,宽的香槟酒杯 【Se·'kund】 (f.20; Mus.; österr.) = Sekunde ❷ 【Se·'kun·da】 (f.19; frühere Bez, für> ●高级中学六年级(Unter~)和七年级(Ober~) ②高级中学六年级(或七年级)学生 【Se-kun·'dant】 (m.16.> ❶ ●次等的,第二流的;次要的:das ist von ~er Bedeutung 这个意义是次要的 ②(bei Transformatoren〉从属的;副的;辅助的,第二手的;〈Ggs) primär 【Se-kun·'dar·arzt】 (m.lu; österr.)助理医师,见习医生 <1782> 【Se·kun·där·elek·tron, Se·kun·där·elekt·ron】 〈n.27〉二次电子 【Se·kun·där·elek·tro·nen·ver·viel·fa·cher, Se·kun·där·elek·tro·nen·ver·viel·fa·cher】 (m.3>= Elektronenvervielfacher 【Se·kun·där·emis·si·on】 (f.20)次级发射 【Se·kun·där·ener·gie】 (f.19>次生能源 【Se·kun·där·er·eig·nis】 (n. 11; Phys.〉(次生性)核物理过程 【Se·kun·där·in·fek·ti·on】 (f,20;Med.〉二次感染 【Se·kun·'dar·leh·rer】 (m.3; schweiz.)高小教员 【Se·kun·där·li·te·ra·tur】 (1.20;unz.)语言和文学参考书籍,评论文学的书籍;〈Ggs> Primärliteratur 【Se·kun·där·roh·stoff】 (m.1〉(利用回收废物制成的)次生原料:~ aus Altglas (Altpapier) 废玻璃(废纸)次生原料 【Se·kun·'dar·schu·le】 (f.19; schweiz.〉 ❶(四年级后的)高级小学 ② (schweiz.〉高级公立学校 【Se·kun·'där·strom】 〈m.lu〉副电流,次级电路流,二次电流 【Se·kun·'dar·stu·fe】 (f.19) = Sekundarschule: ~15至10年级;~Ⅱ11至13年级 【Se·kun·'där·tu·gend】 (f.20)次生美德(如细致、努力、有条理、有责任感) 【Se·kun·'där·wick·lung】 (f.20)(变压器的)二次绕组,次级线圈 【Se·'kun·da·wech·sel】 ([-ks-]m. 5; Kaufmannsspr.)(对外贸易中一式三份的)第二张汇票 【Se·'kun·de】 (f.19) ❶ (时间或角度的)秒: es ist jetzt 11 Uhr 25 (Minuten) und 30~n现在是11点25分30秒; ich habe keine ~ 我没有时间 ②(Mus.)二度音,二度音程 ③〈Sp.; Fechten〉(击剑时的)第二姿势 ④〈fig.; umg.>片刻,瞬间:eine ~,bitte! (fig.; umg.>请稍等一会儿! 【se·kun·den·lang】 〈Adj.〉几秒钟之久的,一瞬间的,片刻的 【Se·'kun·den·pen·del】 (n.13〉秒摆 【Se·'kun·den·uhr】 〈f.20〉有秒针的钟(或表) 【Se·'kun·den·zei·ger】 (m.3>秒针 【se·kun·'die·ren】 (V.i.; hat>jmdm.~ ❶(尤指决斗,拳击)协助,辅助某人 ②(用语言)支持某人 【Se·kun·di·'pa·ra】 (f.;-.paren〉生了两次孩子的女性;→a. Nullipara, Primipara 【se·'kund·lich, se·'künd·lich】 (Adv.>每秒钟地 【Se·kun·do·ge·ni·'tur】 ●(旧时皇族中的)次子继承权 ●次子继承的领地及财产; 安全 【sel.】 (Abk. für) selig 【'se·la!】 =Grünerde 【Se·la·don·por·zel·lan】 <[-'d3-]n.11; unz.>青瓷(中国明代瓷器) 【Se·la·gi·'nel·la, Se·la·gi·nel·le】 (f.; -; unz.) =Moosfarn 【Se·'lam】 (m. 1; unz.; Grußwort; arab.)健康,幸福,平安;→a. Salam, Salem 【'Se·lam·lik】 (m.6; arab.)(回教徒家里的)接待室 【selb】 (Pronominaladj.〉同一的:im~en Augenblick 在同一瞬间;zur ~en Stunde 在同一时刻;am~en Fenster 在同一扇窗旁 【selb·an·der】 Pronominaladj.; veraltet〉两人一起 【selb·'dritt】 (Adv.: veraltet〉三人一起 【'Sel·bend】 (n.11; regional), **'Sel·ben·de** (n.13; regional> ●脉壁带;脉壁粘土 ②织物的边缘,布边 ③(纸等准备切去的)边 【'sel·ber】 Pronominaladj.; undekl.〉自己:~! 你自己才!(驳斥别人的骂话);(du bist)~ dumm!你自己才笨! ~ essen, Selberessen macht fett (umg.)独自吃,吃得胖;das glaubst du doch ~ nicht! 这事你自己都不信! 【'sel·big】 (Pronominaladj.; veraltet〉同一:zu ~er Stunde, zur ~en Stunde 在同一时刻 【selbst】 I ich habe gehört, wie... 我亲耳听到…; „Schicken Sie einen Boten? " „Nein, ich komme ““您派遣一名使者?”“不,我自己来”;das muss ich erst ~ sehen, ehe ich es glaube 这我必须亲眼看见才相信 du bist gar nicht mehr du~ 你完全变了样;jmdn.sich ~ überlassen 让某人自己管自己,随某人去; ich habe die Angelegenheit jetzt sich überlassen 我现在不管这事了; wir wollen uns ~ davon überzeugen 我们要亲自看一看;das musst du ~ wissen (was du zu tun hast,ich kann dir dabei nicht raten)这 <1783> 你自己应该知道(怎么做,我可出不了主意); der brave Mann denkt an sich zuletzt (Schiller, Wihelm Tell)正直的人最后才考虑到自己(先人后己)(席勒《威廉·退尔》); aus sich etwas tun (schaffen)依靠自己做某事;mit sich ~ sprechen 自言自语; das solltest du um deiner ~ willen tun 为你自身着想,你应该做这件事; eine Sache um ihrer ~ willen tun(漫无目的地)为做某事而做某事; von ~ 自动地; das geht ja wie von ~ 这事一点不费劲,很容易; er ist von ~ gekommen 他是自动来的;die Tür schließt (sich) von ~门是自己关的;das versteht sich von ~ 这是不言而喻的;ich komme vor Arbeit kaum noch zu mir~我工作忙得都顾不上自己了 Ⅱ 自尊心:wenn ich das täte, müsste ich ja die, 自我剖析 【'selb·stän·dig】 〈Adj.> ●独立的,自主的: er ist ~er Kaufmann 他是个独立经营的商人;sie hat eine e Stellung 她有个独立的工作岗位;einer Staat 独立自主的国家;~ arbeiten können 能独立工作;junge Menschen zu ~em Denken (Handeln) erziehen 培养年轻人独立思考(独立行事); sich ~ machen (Arzt, Geschäftsmann)独立开业(医师,商人) ②(fig.; umg.〉丢失,遗失;跑掉;der Ball hat sich gemacht (fig.; umg.〉球滚走了; das Kind hat sich gemacht (fig.; umg.>小孩跑掉了;~ sein 独立的 ③自立的,不依赖他人的: sie ist ein sehr er Mensch 她是个非常自立的人 【'Selb·stän·dig·keit】 (1.20; unz.>独立,自主,自立;独立性; ●自己告发,自首 ②作者自己刊登的出书的广告 【'Selbst·auf·nah·me】 自拍照相 【'Selbst·auf·op·fe·rung】 (f.;-; unz.〉舍身,自我牺牲,舍己为人 【'Selbst·aus·lö·ser】 (m.3〉(照相机的)自拍装置,自拍机 【'Selbst·be·die·nung】 (f. 20; unz.; bes. in Lebensmittelgeschäften u. Kantinen〉无人售货(一般指食品商店和饭店,由顾客自行挑选后至收款处付款) 【'Selbst·be·die·nungs·la·den】 (m.4u》自选商店,超级市场 【'Selbst·be·ein·flus·sung】 (1.20) - Autosuggestion 【'Selbst·be·fle·ckung】 手淫 【'Selbst·be·frie·di·gung】 (1.20; unz.>手淫 【'Selbst·be·fruch·tung】 (1.20)自花授粉,自体授精;内省,反省 【Selbst·be·spie·ge·lung】 自我吹嘘,自吹自擂 【Selbst·be·stä·ti·gung】 自我肯定,自我证明 【'Selbst·be·stäu·bung】 (f.20; Bot.>自花传粉 【Selbst·be·stim·mung】 自费部分(尤指保险) 【'Selbst·be·trug】 (m.; (e)s; unz.) = Selbsttäuschung 【'Selbst·be·weih·räu·che·rung】 (f.20; umg.)自夸,自我吹噓 【selbst·be·wusst】 (Adj.> ❶ 有自我意识的 ②《allg.>自信的,自负的,高傲的:~es Benehmen (e Haltung) 自信的态度;~ auftreten 表现自信 【Selbst·be·wusst·sein】 (n.; -s; unz> ❶ 自我意识 ②〈allg.>自信,满怀信心:ein ausgeprägtes (starkes) ~ haben有明显的(强烈的)自信心;jmds. ~ stärken 增强某人的自信心 【'Selbst·bild·nis】 (n.11〉(画家的)自画像;(Sy) Selbst porträt 【'Selbst·bio·gra·fie】 (f. 19) = Autobiografie: (OV) Selbstbiographie 【'Selbst·bio·gra·phie】 (f.19>= Selbstbiografie 【'Selbst·dar·stel·lung】 自觉,自律;〈Sy) Selbstzucht 【Selbst·ein·schät·zung】 (f.20;unz.> ●自我估计(税额) ●自我评价 【Selbst·ener·gie】 (f.19; unz.>內能,固有能量 【'Selbst·ent·la·der】 (m.3>自动卸货车 <1784> 【Selbst·ent·la·dung】 自我体会,经验 【Selbst·er·hal·tung】 (f.20; unz.>自我保存,自卫 【'Selbst·er·hal·tungs·trieb】 (m.1;unz.》保存自己的本能,生存本能 【Selbst·er·kennt·nis】 (f.9)自知,自我认识:~ ist der erste Schritt zur Besserung (umg. scherzh.>自知之明是改正缺点的第一步 【Selbst·er·nied·ri·gung】 自己制造,自己生产 【Selbst·er·zie·hung】 (f.20; unz.)自我教育 【'Selbst·fah·rer】 (m.3> ●病人手摇(或自控机动)车 ②自己驾驶自备(租用)汽车的人 【Selbst·fahr·la·fet·te】 (f.19; Mil.>自行炮架 【Selbst·fi·nan·zie·rung】 (1.20)自筹资金 【'selbst·ge·ba·cken, 'selbst·ge·ba·cken】 自烤的:~er Kuchen 自制的蛋糕 【'selbst·ge·fäl·lig】 〈Adj.>自满的,沾沾自喜的,自鸣得意的:eine ~e Miene zur Schau tragen 露出沾沾自喜的神色;sich im Spiegel betrachten 自鸣得意地照镜子 【Selbst·ge·fäl·lig·keit】 (f.20; unz.>自满,沾沾自喜 【'Selbst·ge·fühl】 (n.11; unz.》自尊心,自信心: ein gesteigertes (übertriebenes, unterentwickeltes) besitzen 有强烈的(过分的,不足的)自尊心;in seinem ~ gekränkt sein伤害了他的自尊心 【'selbst·ge·macht, 'selbst·ge·macht】 自制的,自己做的 【'selbst·ge·nüg·sam】 (Adj.> ❶自给自足的 ②自我满足的 【Selbst·ge·nüg·sam·keit】 (f.;-; unz.>自给自足 【'selbst·ge·recht】 〈Adj.>自信的,自以为是的,自以为正确的 【'Selbst·ge·rech·tig·keit】 (f.; ;unz.)自负,自以为是 【'selbst·ge·schrie·ben, 'selbst·ge·schrie·ben】 亲自写的,亲笔书写的: eine~e Bewerbung 亲笔写的申请书 【'selbst·ge·spon·nen, 'selbst·ge·spon·nen】 《Adj.>自己胡说八道的 【'Selbst·ge·spräch】 〈n.11>自言自语;独白:~e führen (halten)自言自语 【'Selbst·ge·trie·be】 (n.13>自动装置 【'selbst·ge·zo·gen, selbst·ge·zo·gen】 (Adj.) ●自制的(Kerzen 蜡烛) ●自己栽培的(Pflanzen 植物) 【'selbst·haf·tend】 〈Adj.>自存粘性的,自带粘性的:~e Etiketten 自粘标签;~e Wandhaken 自粘挂钩 【'selbst·herr·lich】 〈Adj.>独断独行的,专断的: ~ regieren 专横地统治 【'Selbst·herr·lich·keit】 (f.;-; unz.>专横,独断,横行霸道 【Selbst·herr·schaft】 (f.20; unz.)=Autokratie 【Selbst·herr·scher】 (m.3) = Autokrat 【'Selbst·hil·fe】 (f.19; unz.) ●自助,自救 ②自卫,正当防卫:zur ~ greifen 采取正当防卫; bei seinem Hausbau war ~ notwendig 在他建房子时必须自卫 【'Selbst·hyp·no·se】 (f.19; unz.) = Autohypnose 【'Selbst·in·duk·ti·on】 (f.20;unz.>自感应 【'Selbst·iro·nie】 (f.19; unz.〉自嘲,自我讽刺 【'selb·stisch】 (Adj.>自私自利的,利己的 【'Selbst·jus·tiz】 〈f.;-; unz.〉非法或不正当报复:~ üben 实施非法报复行为 【'selbst·kle·bend】 (Adj.>有粘性的 【Selbst·kon·trol·le, 'Selbst·kon·trol·le】 (f. 19;unz.> ●自制,自我克制 ②(电子计算机)自动检验;检查 【Selbst·kos·ten】 (Pl.>成本 【Selbst·kos·ten·preis】 (m. 1; unz.)成本价格: etwas zum abgeben 按成本价格出售某物; (Sy) Kostpreis 【'Selbst·kri·tik】 (f.20;unz.>自我批评 【selbst·kri·tisch】 (Adj.>自我批评的:ich muss ~feststellen, dass... 我必须作自我批评并认识到… 【'Selbst·la·de·ge·wehr】 (n.11〉(半)自动步枪 【'Selbst·la·de·pis·to·le】 (f.19)自动手枪 【'Selbst·la·der】 (m. 3; kurz für Selbstladegewehr 【'Selbst·laut】 (m.1; Sprachw.>=Vokal 【'selbst·lau·tend】 (Adj.; Sprachw.) = vokalisch 【'Selbst·lie·be】 (f.19;unz.)自爱 【'Selbst·lob】 (n.11; unz.)自夸,自我吹噓;〈Sy) Eigenlob 【'selbst·los】 (Adj.; -er,am -esten〉无私的,忘我的;einer Verzicht 自我牺牲地放弃;~ handeln 忘我地做事; sich~ für jmdn. einsetzen 无私地为某人出力 【'Selbst·lo·sig·keit】 (f.20;unz.>无私,忘我 【Selbst·me·di·ka·ti·on】 自己用药治疗 【Selbst·mord】 自杀,自尽:~ begehen自杀;durch~enden 自杀身亡; das ist ja~! 这简直是自杀行为!这真是自己害自己;自杀的,导致自杀的:in~er Absicht 有自杀的意图 <1785> 【Selbst·por·trät, 'Selbst·por·trät】 <[-tre:]n. 15) Selbstbildnis 【Selbst·quä·le·'rei】 自我折磨,自怨自艾,责备自己 【'selbst·quä·le·risch】 〈Adj.>自我折磨的,责备自己的,自怨自艾的:~ die Schuld bei sich suchen 自责 【'selbst·re·dend】 自动关闭的: eine ~e Tür 自动关闭的门 【'selbst·schrei·bend】 〈Adj.>自动记录的:~er Regenmesser 自动记录测雨器 【'Selbst·schuss】 (m.lu〉(触发性)自动射击,自动射击装置,(自动)伏击枪:Achtung, Selbstschüsse!注意,(这里有)自动射击(装置)! 【'Selbst·schutz】 (m.; -(e)s; unz.>自卫,保护自己 【'selbst·si·cher】 〈Adj.>自信,很有把握的 【'Selbst·si·cher·heit】 (f.20; unz.>自信 【'selbst·stän·dig】 (Adj.) = selbständig 【'Selbst·stän·dig·keit】 (f. 20; unz.〉 = Selbständigkeit 【'Selbst·steu·e·rung】 (f.20〉(飞机或仪器上的)自动操纵器 【'Selbst·stu·di·um】 (n.; -s; unz.) = Selbstunterricht: eine Sprache im ~ erlernen 用自学的方法学会一种语言 【'Selbst·sucht】 自私自利,利己主义; (Sy) Eigensucht 【'selbst·süch·tig】 〈Adj.>自私自利的,利己主义的;〈Sy〉eigensüchtig 【'selbst·tä·tig】 自动的,自动控制的;自发的,主动的,积极的: die Maschine schaltet sich an und aus 这机器是自动控制开关的 【'Selbst·täu·schung】 〈f.20〉自欺,自我幻觉: sich einer (keiner) ~ hingeben(不)自欺欺人;einer ~ erliegen, zum Opfer fallen 成了自欺欺人的牺牲者;〈Sy〉 Selbstbetrug 【'Selbst·tö·tung】 (f.20) = Selbstmord 【'Selbst·trän·ke】 〈f.19>自动牲口饮水器 【Selbst·über·he·bung】 (f.20; unz.; geh.>自负,自高自大,高傲 【'Selbst·über·schät·zung】 自我克制,克己:dieser Schritt hat ihn viel ~ gekostet 这样的行动使他作了很大的自我克制 【Selbst·un·ter·richt】 (m.1; unz.>自修课;自习课;自学;〈Sy〉 Selbststudium 【Selbst·ver·ach·tung】 (f.20; unz.>自暴自弃,自我轻蔑 【'Selbst·ver·brauch】 (m.; -(e)s;unz.)(生产单位)自用 【'Selbst·ver·dau·ung】 忘我的,出神的,忘掉自己的:~ stand er im Raum 他出神地站 在房间里 【Selbst·ver·ges·sen·heit】 (f.; -; unz.)忘记自己,出神,沉思 【'Selbst·ver·lag】 〈m.1〉(作者)自费出版:im ~ erscheinen(作者)自费出版的 【Selbst·ver·leug·nung】 自我否定 【Selbst·ver·pfle·gung】 (f.20;unz.>伙食自理 【Selbst·ver·si·che·rung】 (f.20; unz.) ❶ (in der Sozialversicherung〉自己保险,自动保险 ②(in der Privatversicherung〉个人保险 【'Selbst·ver·sor·ger】 (m.3〉 ●自产粮食者,粮食自给者 ②(umg.; scherzh.〉膳食自理者,自己做饭者(休假旅行期间或假日) 【Selbst·ver·sor·gung】 (f.20; unz.》自立,自给自足;粮食自给 【selbst·ver·ständ·lich】 〈Adj.>自然的,当然的,显然的,明显的,无需证明的,理所当然的,不言而喻的:~ nicht!无论如何不,绝对不!jmdn. mit ~er Herzlichkeit begrüßen 以自然的热情态度欢迎某人;~e Tatsachen 明摆着的事实;sie nahmen ihn ganz bei sich auf 他们当然欢迎他在他们那儿;das ist doch ~, dass wir dir helfen 我们帮助你,这是不成问题的;er setzte sich ganz zu ihnen an den Tisch 他很自然地坐到他们的桌旁;ernahm ihre Hilfe als ganz ~ an 他把接受她的帮助看作是理所当然的;~!当然!(合心意的回答) 【Selbst·ver·ständ·lich·keit】 (f.20>当然,显然,理所当然,不言而喻的结局(理由): das ist doch eine ~这是理所当然的事;mit der größten beanspruchte er dieses Recht für sich 他毫不思索地要求这种权利 【Selbst·ver·ständ·nis】 (n. 11; unz.>个人或群体的自我认识:das einer Partei 党的自我认识 【Selbst·ver·stüm·me·lung】 自我试验:etwas im ~ testen 为了解决重要的科学问题而用自身做试验 【'Selbst·ver·tei·di·gung】 强烈的(全盘否定的)自我批评 【'Selbst·zeug·nis】 (n.11〉(一个作家,诗人的)自我评价的证书 【'Selbst·zucht】 自满的 <1786> 【Selbst·zu·frie·den·heit】 (f.20;unz.)自满 【Selbst·zün·dung】 ❶ 自燃 ② = Selbstentzündung 【'Selbst·zweck】 (m.1; unz.〉本身目的,自身目标:Autofahren, als betreiben 为开汽车而开汽车 【selb·'viert】 (Adv.; veraltet〉第四 【Selch】 (鱼,肉)熏制室 【'sel·chen】 I (V.t.; hat; oberdt.>熏制(Fleisch 肉)Ⅱ (V.i.;ist)熏干,烤干,晒干 【'Sel·cher】 (m.3;oberdt.>屠夫,宰猪者 【Sel·che·'rei】 熏制厂,(熟)肉铺 【'Selch·fleisch】 (n.; -(e)s;unz.; oberdt,熏肉 【Sel·'dschu·ke, Seld·'schu·ke】 (m.17>塞尔柱人 【se·lek·'tie·ren】 (V.t.; hat)选择(尤指动植物良种):Pflanzen(Tiere)~选出植物(动物)的良种;(Sy>selektionieren 【Se·lek·ti·'on】 (f.20〉 I 〈unz.〉选择,淘汰 II 精选 【se·lek·tio·'nie·ren】 (V.t.; hat) = selektieren 【Se·lek·ti·'ons·fil·ter】 (m.3;Fot.)滤光镜 【Se·lek·ti·'ons·the·o·rie】 (f.19;unz.>物种选择学说(包括人工和自然选择) 【Se·lek·ti·'ons·wert】 (m.1;unz.; Biol.>基因改变值 【se·lek·'tiv】 (Adj.> ●物种选择的 ②《Funkw.〉选择性的: eine~e Betrachtungsweise 选择性观察方法 【Se·lek·ti·vi·'tät】 <[-vi-]f.20; unz,>选择性 【Se·'len】 (n.11; unz.; chem, Zeichen: Se〉硒 【Se·le·'nit】 (n.11)=Gips 【Se·le·no·gra·fie】 (f.19; unz.>月面学 【Se·le·no·gra·phie】 (f.19; unz.) = Selenografie 【Se·le·no·lo·'gie】 (f.19; unz.〉月球学(研究月球运动、天体关系和月球形成等的科学) 【se·le·no·'lo·gisch】 〈Adj.>研究月球学的 【Se·'len·zel·le】 (f.19>硒光电管,硒光电池 【Se·leu·'ki·de, Se·leu·'zi·de】 (m.17>塞琉西王朝王室成员 【Self-ac·tor】 ['selfæktə(r)]m.6>自动式纺织机 【Self·go·vern·ment】 (['selſgavərn-]n.15>自治 【Self-made·man】 (['selfmæidmen]m.; -s, -men [-mæn]>靠自己奋斗出来的人,白手起家者 【Self·ser·vice】 (['selfsə: vis]m.; -; unz.; engl.>无人售货商店,超级市场 【'se·lig】 ●(死后)在天国享福的,有福的,极乐的:Gott hab' ihn ~愿上帝赐他进入天堂(对已故者的祝愿),让他到极乐世界去吧!(意指他不在这里,我们可以不管他了) ②微醉的,醉醺醺的:nach zwei Gläsern ist er schon ~ 《fig.; umg.〉他喝了两杯就有点醉了 【'Se·lig·keit】 把………称作无比幸福;宣称……获得永生 【'se·lig|spre·chen】 (V.t.246; hat; kath. Kirche)为…行宣福礼;〈Sy〉 beatifizieren: →a. heiligsprechen 【'Se·lig·spre·chung】 Beati fikation 【'Sel·le·rie】 (m.6 od. f.19; Bot.>芹菜 Apium 【'sel·ten】 ●稀少的,罕见的,不常发生的:~e Erden (Chem., veraltet〉稀土; einer Gast一位稀客:~e Pflanzen (Tiere)罕见的植物(动物);wir sehen uns nur noch ~ 我们很少见面;sein; das ist ganz ~ der Fall 这是很少有的情况; diese Pflanzen sind sehr ~ geworden 这种植物变得很稀少了;ein ~ schönes Exemplar (umg.〉一本特别漂亮的样本;es kommt nicht vor, dass...………的事并不少见 ②(umg.〉不寻常的,特别的: ein Mensch von einer en Begabung一个有特殊才能的人;er sammelte Bücher 他收藏珍本(书) ③(umg.>稀奇古怪的 【Sel·ten·'erd·me·tal·le】 (Pl.; chem. Zeichen: Ln>稀有土金属 【'Sel·ten·heit】 特殊稀有的价值:Freundlichkeit hat bei ihm~(iron.>友谊在他那里价值稀有 【'Sel·ters】 (n.; -; unz.; umg.; kurz für) Selterswasser 【'Sel·ters·was·ser】 (n.13u; unz.) ●矿泉水,苏打水 ②(danach allg.>碳酸饮料 【'selt·sam】 (Adj.>奇异的,奇怪的,奇特的,不可思议的: es war eines Gefühl 这是一种奇特感觉;das ist eine ~e Geschichte一个奇异的故事; einer Mensch 一个古怪的人; er ist im Alter ziemlich ~ geworden 他变成了一个相当古怪的老人;ich habe etwas Seltsames erlebt 我经历过一些离奇的事;ihm war etwas zumute 他有一种奇特的感觉 【'selt·sa·mer·wei·se】 (Adv.〉❶很奇怪地,奇特地 ②罕见地:~ hat er... 他很奇怪地… 【'Selt·sam·keit】 (f.20; unz.> 奇异,奇怪,稀奇 ②= Strangeness <1787> 【Sem】 <[ze: m] n. 11; Sprachw.》义子:die~e „männlich" und Kind" bestimmtn die Bedeutung von „Knabe" 义子,männlich“和„Kind“决定,knabe“的意思 【Se·man·'tem】 (n.11; Sprachw.>=Lexem 【Se·'man·tik】 (f.; -; unz.; Sprachw.)语义学; 臂板信号机 【se·ma·'pho·risch】 〈Adj.>借助信号机的 【Se·ma·sio·lo·gie】 (f.19; unz.; Sprachw.) ❶ = Semantik ❷(heute)语义学分支(研究单个语言表达的语义、语言表达之间的语义关系以及语义演变问题);〈Ggs>Onomasiologie 【se·ma·sio·'lo·gisch】 (Adj.)语义学的 【Se·meio·gra·phie】 (f.19>符号文字 ②音乐符号 ③音乐符号学 【Se·mei·'o·tik】 (f.20; unz.; veraltet) 语义学 【Se·'mem】 义位 【'Se·men】 精液,精子 ②(Bot.)植物种子 【Se·'mes·ter】 (n.13> ●学期,半学年(Sommer~夏季学期,Winter~ 冬季学期); erstes ~第一学期;(fig.; umg.〉第一学期的大学生:er hat sechs Philologie studiert 他学习了六个学期的语言学: er ist (steht) jetzt im achten ~ 他现在上第八学期 ②(fig.; umg.)大学生: ein älteres (höheres) ~ (fig.; umg.>已经学习了很长时间的大学生(年纪已经不轻的人); er ist auch schon ein älteres ~ 他已是个老大学生了(他年纪不轻了) 【Se·'mes·ter·fe·ri·en】 (Pl.; an Hochschulen>(大学)两学期之间的假期 【...se·mest·rig.... se·'mest·rig】 (Adj.; in Zus.>.…学期的:einachtsemestriges Studium 八个学期的学习 【se·mi·'a·rid】 <[---]Adj.>半干的(von Gebieten 地区) 【Se·mi·fi·'na·le】 (n.13; Sp.) = Halbfinale 【Se·mi·'ko·lon】 (n. 15; Pl.a. -la; Gramm.>分号(;) 【se·mi·la·te·'ral】 (Adj.>半面的,半边的,半侧的 【Se·mi·lu·'nar·klap·pe】 (f.19; Anat.〉(心脏的)半月瓣;研究班读书报告,研究班作业 【Se·mi·na·'rist】 (m.16〉神学院(或教会学校)的学员;师范学校的学员 【se·mi·na·'ris·tisch】 〈Adj.研究班的,师范学校的:~e Ausbildung 受师范教育的 【Se·mio·lo·'gie】 (f.19; unz.; Med.) = Symptomatologie 【Se·mi·o·tik】 <[---]f.20; unz.)征候学;症状学;符号学 【se·mi·o·tisch】 <[---] Adj.征候学的,症状学的;符号学的 【se·mi·per·me·'a·bel】 (Adj.>半渗透的: semipermeable Membran 半渗透的膜 【Se·mi·per·me·a·bi·li·'tät】 半渗透性 【'se·misch】 (Adj.)义子的 【Se·'mit】 〈m.16>闪米特人(古代包括巴比伦人,亚述人,希伯来人和腓尼基人等;近代主要指阿拉伯人和犹太人) 【se·'mi·tisch】 (Adj.> ●闪米特(人)的,有关闪米特的:~e Sprachen 闪米特语 ②犹太人的 【Se·mi·'tist】 (m.16>闪语学者 【Se·mi·'tis·tik】 (f.;-;unz.)闪语学 【se·mi·'tis·tisch】 (Adj.>闪语学的 【'Sem·mel】 (f. 21; frank., bair, österr.> = Brötchen: altbackene ( frische, geriebene, knusprige) ~ n陈(新鲜,皮很脆,松脆)的小面包:das geht weg wie warme ~ n (fig.; umg.>这卖得很快,十分畅销 【'sem·mel·blond】 (Adj.>淡黄色的,浅黄色的 【'Sem·mel·brö·sel】 (Pl.; österr.), **'Sem·mel·brö·seln** (Pl.; österr.) = Semmelmehl 【'Sem·mel·kloß】 〈m.lu>面包团子(用浸软的面包加面粉,鸡蛋煮成的团子) 【'Sem·mel·mehl】 〈n.11; unz.>面包屑(煎鱼、肉时涂在外面的);〈Sy〉Semmelbrösel 【'Sem·mel·teig】 (m.1; unz.〉(做小面包的)生面团 【'Sem·per·a·li·quid·hae·ret】 <[-'he:-]lat.>总有一些东西(恶言)悬着 【'sem·per·'i·dem】 (lat.)总是同样的 【Sem·per·'vi·vum】 ([-'vivum]n.; -s, -vi-va [-'viva]lat,>长生草属 【'sem·pre】 (Adv.; Mus.; ital,〉一直:~ staccato 保持断奏 【Sem·st·wo, 'Sems·two】 (m.6;1864-1917; russ.>俄罗斯的地方自治形式 【Sen】 (m.; od. s. od. -s: jap.>钱(日本辅币, =1/100日元) 【sen.】 Abk, für lat. senior 【Se·'nat】 (m.1> ❶ ●(古罗马元老院的)元老;元老院议员 ②参议员 ③大学评议会成员 【se·na·'to·risch】 (Adj.)→Senat 【Se·'na·tus·Po·pu·'lus·que·Ro·'ma·nus】 罗马元老院及罗马人民 【Send】 (m. 1; veraltet > ❶ = Sendgericht ② 使者,使节,特使;使徒,传道者;递送者 【'Sen·de·an·la·ge】 (f.19)(无线电)发射设备; <1788> (电视)播送设备 【'Sen·de·be·reich】 (m.1; Radio; TV>发射范围 【'Sen·de·fol·ge】 (f. 19; Radio; TV>广播(或电视)节目 【'Sen·de·lei·ter】 (m.3; Radio>电台广播主任 【'sen·den】 (V. t. 237; hat gesandt; Radio, TV: gesendet) ❶送,寄发;发送;派遣:jmdm. Glückwünsche (Grüße)~(通过书信等)向某人致意;er hat den Brief mit einem Boten (mit der Post) gesandt 他将此信差人送去(邮寄去) ②播送,广播;发射:der Rundfunk hat eben eine Durchsage gesendet 刚才电台广播了一个通知 【'Sen·de·pro·gramm】 (n.11; Radio; TV>广播节目单 【'Sen·der】 电台或电视台搜索 【'Sen·de·zei·chen】 (n. 14; Radio; TV〉电台、电视台播放信号 【'Sen·de·zeit】 (f.20; Radio; TV)放送时间 【'Send·ge·richt】 (n.11; früher)宗教法庭:宗教裁判;公开信 【'Sen·dung】 ●送,发送;寄发的物件:den Empfang einer bestätigen 确认邮寄的东西收到; wir haben eure ~ mit Dank erhalten 谢谢你们,我们收到了邮寄的东西 ②(电台)广播:发射,传播:in der heutigen ~ hörten wir ...(Radio)在今天的广播中我们听到……;der Schulfunk bringt eine über... 学校广播台正在播有关…的广播 ③派遣;使命: eine diplomatische (politische) ~ erfüllen 完成-项外交的(政治的)使命;erbetrachtet es als seine, diesen Menschen zu helfen 他认为帮助这些人是他的使命 【se·ne·ga·'le·sisch】 〈Adj.>塞内加尔的 【Se·nes·blät·ter】 =Sennesblätter 【'Se·ne·schall】 (m.1> ❶ ❶芥,芥末:ich habe auch meinen ~ dazugegeben (umg.>对此我发表了我的意见;mach keinen langen ~! 〈fig.;umg.〉少说废话! milder(scharfer, süßer)~不辣(辣,甜味)的芥末; Schwarzer ~幽芥; Weißer ~白芥: Bockwurst mit ~ (趁热吃的)香肠蘸芥末:〈Sy>Mostrich, Mostert ② (kurz für) Ackersenf 【'senf·far·ben】 (Adj.>芥末色的,深黄色的 【'Senf·gas】 (n.11; unz.)芥子气(一种糜烂性毒气);(Sy)Lost 【'Senf·gur·ke】 (f.19〉(用芥末浸制的)酸辣小黄瓜 【'Senf·korn】 (n.12u)芥籽 【Senf·mehl】 (n.11;unz.)(幽)芥籽粉 【'Senf·öl】 (n.11; unz.〉(幽)芥籽油 【'Sen·ge】 (nur Pl.; norddt. u. mdt.> = Prügel 【'sen·gen】 (V.; hat) I (V.t.>gerupftes Geflügel ~把持过毛的家禽用小火烧尽最后的小毛 II die Sonne sengt 太阳灼热,发出炽热的光:unter der den Sonne 在灼热的阳光下~ und brennen(尤指旧时)纵火抢劫 【'sen·ge·rig, 'seng·rig】 (Adj.; umg.〉(烧,烤)焦的;有煳味的:ein ~er Geruch一股煳味;es riecht ~ 有糊味 【Sen·hor, Sen·hor】 [se'njɔ:r] m.; -s, -es; port.)(葡萄牙语)先生 【Sen·ho·ra, Sen·ho·ra】 [se'njǝ:-]f.10; port.> (葡萄牙语)夫人,女士 【Se·nho·'ri·ta, Sen·ho·'ri·ta】 <[senjo-] f. 10; port.(葡萄牙语)小姐 【se·'nil】 年老的,衰老的;《Ggs>juvenil 【Se·ni·li·'tät】 (f. 20; unz.) = Altersschwäche: (Ggs) Juvenilität 【'se·ni·or】 (Adj.; Abk.:sen; lat.)老………(尤用于名字中,表示父亲,以区别于儿子):Heinrich Schmidt ~ 老海因利希·施密特(父子同名时对父亲的称呼);〈Ggs〉junior 【'Se·ni·or】 (m.23) ❶年长者,老前辈 ②担任(临时)主席的年长者 ③〈Sp.)元老运动员;得过几次(国际)奖的运动员:Wettkämpfe der ~en;〈Sp.〉元老赛;〈Ggs) Junior 【Se·ni·o·'rat】 (n.11>长子继承权;〈Ggs) Juniorat 【'Se·ni·or·chef】 <[-[e] m.6>(两个经理中的)年长经理;老经理(指其儿子也在同一公司从事) 【Se·ni·o·ren·heim】 (n.11>=Altenwohnheim 【Se·ni·o·ren·pass】 (m.lu>老年证 【Se·'ni·o·rin】 (f.22> ●老太太;老年妇女 ② 《Sp.>体育运动中的高龄组女成员 【'Se·ni·um】 (n.; -s; unz.; lat.〉高龄,老年 【'Senk·blei】 (n.11>铅锤,测锤;(Sy〉Grundblei. Senklot 【'Sen·ke】 (f.19>低地,洼地;(盔的)面甲 【'Sen·kel】 (m.5>鞋带(Schnür~鞋带) 【'sen·ken】 (V.; hat) I (V.t.) ●使下沉,使下垂:die Angel(das Lot) ins Wasser ~把钓钩(测锤)沉入水中; die Arme (den Blick, das Haupt)~垂下双臂(眼睛,头); einen Schacht (Bgb.>把一矿井巷道掘深;掘一竖井; den Keim der Liebe (Hoffnung) in jmds. Herz~(poet.>把爱情的萌芽(希望)埋入某人的心中;den Sarg in die Erde ~把棺材埋进土里;Samen in die Erde ~把种了埋入土 <1789> 中;mit gesenktem Blick (Kopf) stand er vor mir 他目光低沉地(低着头)站在我在面前;er hielt den Kopf gesenkt 他低着头 ②降低,减低:Löhne(Steuern) ~降低工资(税收); die Preise ~ 降价; die Stimme~轻声说话,压低声音 II (V. refl.> sich ~下降,下沉:der Abend senkte sich über das Land (poet.>夜色降临大地;das Haus hat sich gesenkt 房屋下陷了;jenseits des Flusses senkt sich die Straße 河那边的道路往下倾斜;die Nacht senkte sich auf die Erde (poet.>夜幕降临大地 【'Sen·ker】 ●埋头钻,平底扩孔钻 ②沉子(压渔网的工具) ③(Bot.)=Ableger ❶ 【'Senk·fuß】 (m.lu〉(扁)平足 【'Senk·kas·ten】 (m.4u)=Caisson 【'Senk·lot】 (n.11>= Senkblei 【'Senk·netz】 (n.11〉(从岸上或船上)沉入水中的渔网 【'senk·recht】 (Adj.; Math.>垂直的:beim rechten Winkel stehen die beiden Schenkel ~ aufeinander 构成直角的两条边互相垂直;immer schön bleiben! (fig.; umg.>保持镇静!别慌乱! bleib~! (umg.; scherzh.>别摔了! das ist das einzig Senkrechte (fig.; umg.>这是唯一正确的做法;〈Ggs) waagerecht 【'Senk·rech·te】 〈f.30>垂直线 【'Senk·recht·star·ter】 (m.3) ●垂直起落飞机;平步青云者,一下子获得成功的事物:ein in der Politik 政治暴发户;die neue Zeitschrift ist ein absoluter ~这个新杂志完全一炮走红 【'Senk·recht·stoß·ma·schi·ne】 (f.19>立式插床 【'Senk·reis】 (n.12) = Steckling 【'Sen·kung】 Hebung ⑤(kurz für) Blutsenkung 【'Sen·kungs·ge·schwin·dig·keit】 (f. 20; Med.>血沉 【Senn】 (m.1; bair, österr. u. schweiz.), **'Sen·ne'** (m. 17; bair.-österr. u, schweiz.)(阿尔卑斯山)高山牧场上的牧民(除从事畜牧业外,也制造黄油和奶酪) 【'Sen·ne²】 (f.19; bair.-österr.〉高山牧场 【'Sen·ne³】 (f.19; unz.; westfäl.〉草原 【'sen·nen】 (V.i.; hat; bair.-österr.〉(高山牧场上的牧民)制造奶酪 【'Sen·ner】 (m.3; Nebenform von>Senn 【Sen·ne·'rei】 高山女牧民 【Sen·nes·blät·ter】 (Pl.>番泻叶(作泻药用) 【'Sen·nes·pflan·ze】 (f.19)=Kassie 【'Senn·hüt·te】 (f.19〉(阿尔卑斯山上的)牧民房舍(兼制酪场) 【'Sen·nin】 塞农人 【se·'no·nisch】 (Adj.〉上白垩纪的 【Se·ñor】 [se'njɔ:r]m.; -s, -es; span.)(西班牙语)先生 【Se·ño·ra】 [se'njo:-]f.10; span.〉(西班牙语)夫人,女士 【Se·ño·ri·ta】 ([senjo-] 1.10; span.)(西班牙语)小姐 【Sen·sal】 (m.1; veraltet; noch österr.)自由经纪人 【Sen·sa·lie. Sen·sa·'rie】 (f.19>经纪人佣金 【Sen·sa·ti·'on】 = sensationslüstern 【Sen·sa·ti·'ons·lust】 (f.7u:unz.>追求危言耸听的癖好 【sen·sa·ti·'ons·lüs·tern】 (Adj.; abwertend〉有追求危言耸听爱好的:ein~es Publikum一个有追求危言耸听僻好的听众;〈Sy〉sensationshungrig 【Sen·sa·ti·'ons·pres·se】 (f. 19; unz.) = Boulevardpresse 【Sen·sa·ti·'ons·pro·zess】 (m.1>轰动一时的诉讼案件 【Sen·sa·ti·'ons·sucht】 (f.7u; unz.)追求轰动 【'Sen·se】 (f.19>长柄镰刀:~!〈umg.〉够了,不干了! und damit.dann ist aber ~!这下可够了,受不了! wei die~, so der Schnitt 用长把大镰刀割 【'Sen·sen·mann】 (m.2u> ❶许多死了人 【'Sen·sen·stein】 (m.1〉(磨长把大镰刀的)磨刀石 【sen·'si·bel】 (Adj.; bler,am-sten> ●敏感的,善感的:ein sensibles Kind 敏感的孩子 ②传递感觉的,感觉的;sensible Nerven 感觉神经; insensibel 【Sen·si·bi·li·'sa·tor】 (m.23>敏化剂,增敏剂;感光剂 【sen·si·bi·li·'sie·ren】 (V.t.; hat> ●对…敏感 ●使感光 ③ ●敏感(性) ②灵敏(度) ③(Funkw.>感光性能,感光度;〈Ggs> Insensibilität <1790> 【Sen·sil·le】 (f.19>=Sinneszelle 【sen·si·'tiv】 灵敏的,敏感的 【Sen·si·ti·vi·'tät】 <[-vi-]f.20; unz.> ●过度敏感 ●善感性,感情脆弱 【Sen·si·'ti·vi·ty-trai·ning】 [sensitivititreinin] n.15; unz.>敏感性训练 【Sen·si·'to·me·ter】 (n.13>感光计,敏光计 【Sen·si·to·me·'trie. Sen·si·to·met·rie】 感光测定法 【Sen·so·mo·'to·rik】 (f.; -; unz.)协调运动(感官感觉和运动共同作用) 【'Sen·sor】 (m.23> ❶传感器;传感技术 【Sen·'so·ri·um】 (n.; -s, -ri-en; Med.; lat. >意识,感官;大脑皮质,感觉中枢 【'Sen·sor·tas·te】 (f.19>敏感元件,传感元件 【Sen·su·a·'lis·mus】 〈m.;一;unz.)感觉论 【sen·su·a·'lis·tisch】 (Adj.>感觉论的 【Sen·su·a·li·'tät】 (f.20;unz.>感受能力,感性 【sen·su·'ell】 (Adj.)感觉的,感官的 【'Sen·sus·com·'mu·nis】 (m.; --; unz.; geh.)常识 【'Sen·te】 (f.19; nddt.>细长能弯的板条 【Sen·'tenz】 ●警句,格言,名言 ②判决,判词 【sen·ten·zi·'ös】 (Adj.> ●警句式的,格言式的,简要中肯的 ②富于警句的 【Sen·ti·ment】 ([sāti'ma]n.15; geh.; frz.>感受,感情 【sen·ti·men·'tal】 (Adj.>感伤的,多愁善感的,易动感情的;多情的 【sen·ti·men·'ta·lisch】 (Adj.) ~ e Dichtung naive Dichtung 【Sen·ti·men·ta·li·'tät】 (1.20) I〈unz.>多愁善感 Ⅱ(zählb.>感伤的话:bitte jetzt keine ~en! 现在请别说些感伤的话! 【Se·'nus·si】 (m; -, - od. -nus.sen>赛努西教团信徒 【'sen·za】 Mus.; ital.)不用:~ pedale 不用踏板: ~ sordino 不加弱音器,取下弱音器 【'Se·pa·lum】 单行本,抽印本,分册 【Se·pa·'rat·druck】 (m.1)特印本(有时是精致的刊印本) 【Se·pa·'ra·te】 [seprǝt] n.15>整体上不可分割的小部件 【Se·pa·ra·ti·'on】 (f.20> ●分离,分开,隔离 ② 《früher)分类,分级 【Se·pa·ra·'tis·mus】 〈m.;-; unz.)分裂主义 【Se·pa·ra·'tist】 (m.16)分裂主义者,脱离论者,主张独立者 【se·pa·ra·'tis·tisch】 《Adj.)分离的,分裂的;脱离的:~e Auseinandersetzungen 分开讨论;~e Bestrebungen 脱离的企图 【Se·pa·'ra·tor】 〈m.23)分离器,离析器,脱脂器;分选机;使分离,使分开,使隔离 【Se·'phar·dim】 (PL.〉塞法迪犹太人;→a. Aschkenasim, Spaniolen 【'se·pia】 (Adj.: undekl.; österr.>深棕色的,深褐色的 【'Se·pia】 (f.; -, -pien) I (zählb.; Zool.) = Sepie II (unz.>乌贼墨棕(一种颜料) 【'Se·pia·zeich·nung】 (f.20〉(用)乌贼墨棕(画成的)钢笔画(或水彩画) 【'Se·pie】 <[-piǝ] f. 19; Zool.)乌贼 Sepia;〈Sy〉Kuttelfisch 【Se·pi·o·'lith】 = Meerschaum 【Se·poy】 ['si: poi]m, 6; früher; engl.)英国殖民军中的印度兵 【Sep·pu·ku】 (n.; -, -s; in Japan gebräuchlche Bez. für>切腹自杀 【Sep·sis】 (f.; -, -sen; grch.>=Blutvergiftung 【Sept】 (1.20) Septime 【Sept.】 (Abk. für) September 【'Sep·ta】 (Pl. von) Septum 【Sept·ak·kord】 (m.1; Mus.)=Septimenakkord 【Sep·'ta·rie】 <[-riǝ]f.19>岩石裂缝 【'Sep·te】 = Septime 【Sep·'tem·ber】 (m.; od. s, ; Abk.: Sept.>九月:~-Oktober-Heft ~/Oktober-Heft 九一十月刊(或九/十月刊) 【sept·en·'nal, sep·ten·'nal】 (Adj.; veraltet〉七年的 【Sept·en·'nat, Sep·ten·'nat】 (n.11; veraltet〉七年时间 【Sep·'tett】 (n. 11; Mus.〉七重奏,七重唱;七重奏(或七重唱)乐组 【Sep·ti·'kä·mie, Sep·ti·k·ä·'mie】 = Blutvergiftung 【Sep·tim】 (击剑术语)七分位 【'Sep·ti·ma】 (f.; -; unz.; in Österr. frühere Bez. für)中学(尤指文科中学)七年级 【Sep·ti·'ma·ner】 〈m.3; österr.〉中学七年级学生 【Sep·'ti·me】 脓毒性的,败血症的 【Sep·'to·le】 (f.19; Mus.; ital.〉七连音 【Sep·tu·a·'ge·si·ma】 (ohne Art.〉大斋期;四旬期 <1791> 【Sep·tu·a·gin·ta】 (f.;-;unz,《圣经·旧约》七十子希腊文本。 【'Sep·tum】 (n.;-, -ta od. -ten; Anat.)(心脏,鼻的)中隔,隔膜,间隔 【se·pul·'kral, se·pul·k'ral】 (Adj.墓葬的,墓碑的) 【seq.】 ●连续,继续 ②一连串;顺序,次序;先后;序列 ③ (Mus.)(中世纪所唱的)圣歌;模进(用不同音阶反复演奏的一组乐句) ④(同一主题的)组诗 ⑤《Kart.〉(牌戏中的)同花顺子 ❻〈Film.》(电影中表演同一主题的)连续镜头(或场景) 【Se·'quen·zer】 (['si:kwənzə(r)]m.3; Mus.)音序器 【se·quen·zi·'ell】 (Adj.; EDV〉连续的:~e Datei 继抒咏调处理:eine Tonfolge ~ 继抒咏调处理音列 【Se·'ques·ter】 (lat.>I〈n.13>腐骨片;分离片;隔离片 Ⅱ(m.3》(由当局指派的)有争议财产的暂行保管人 【Se·ques·tra·ti·on, Se·quest·ra·ti·'on】 (把有争议的财产)暂行没收,交第三者暂行保管 【se·ques·'trie·ren, se·quest·'rie·ren】 (V.1.; hat)把……(交第三者)暂行保管 【Se·'quoia】 <[-ja]f.19), **Se·'quo·ie** ([-jǝ] f. 19) = Rotholz 【'Se·ra】 (Pl. von) Serum 【Se·rac】 [se'rak]m.6; frz.>水塔,冰雪柱 【Se·rail】 <[se'raj]n.15; frz.〉(土耳其)苏丹的宫殿 【Se·ra·'pei·on】 (n.; -s, -'peia)埃及神庙 【Se·ra·'pe·um】 埃及神庙 【'Se·raph】 (m.; -s, -e od. phim;AT>六翼天使 【se·'ra·phisch】 ●六翼天使的 ②天使般的,庄严的 【'Ser·be】 (m.17)塞尔维亚人 【'ser·beln】 (V.i.; hat; schweiz.> ●(植物)枯萎,凋零 ②(动物)病恹恹,久病而濒于死亡 【'ser·bisch】 (Adj.)塞尔维亚的 【se·'ren】 (Adj.; geh.>明朗的;开朗的,快乐的 【'Se·ren】 (Pl. von) Serum 【Se·re·'na·de】 (f.19; Mus.)小夜曲,窗下情歌 【Se·re·'nis·si·mus】 (m.;, -mi; veraltet; lat.> ●殿下(德国分成许多小国时,对小国君主的尊称) ②(scherzh.>(小国)君王 【Se·re·ni·'tät】 欢欣,快乐 【Serge】 <[zer3] f. 19; österr. a. m. 17; Textilw.; frz.>哔叽 【Ser·ge·ant】 <[zer'zant] m.16; engl. ['sa: rdzənt] m.6)下士,军曹,军士 【Se·ri·al】 (['si: riǝl] n.15; engl.) ❶(电视、广播)系列节目 ❷〈Lit.>连载小说 【'Se·rie】 ([-riǝ]f.19> ●连续,系列;批;套,组,辑:丛书:eine Ware in herstellen 成批生产一种商品;das Buch ist innerhalb einer er schienen 这本书是在一套丛书里出版的;eine neue von Büchern (Geschirr. Möbeln) herausbringen 出版一套新书(供应新餐具,出售新家具); eine von Verbrechen一系列罪过 ②(电)串联 【se·ri·'ell】 串口的 【Se·ri·en·fa·bri·ka·ti·on, Se·ri·en·fa·b·ri·ka·ti·'on】 成批生产,大量制造 【'Se·ri·en·preis】 (m.1>产品成批的价格 【'Se·ri·en·schal·ter】 (m.3>串联转换开关;花灯转换开关 【'Se·ri·en·schal·tung】 = Reihenschaltung 【'se·ri·en·wei·se】 〈Adv.〉成批地,大量地 【Se·'ri·fe】 (f.19; Typ.; meist Pl.〉(字母字体的)衬线(如字母H的上下四根短而细的横线) 【se·'ri·fen·los】 (Adj.; Typ.〉无衬线的(Schriften 字体) 【Se·ri·gra·fie】 (1.19〉 ❶〈unz.>绢网印花工艺 ●〈zählb.>组网印花工艺品 【Se·ri·gra·phie】 (f.19> =Serigrafie 【se·'rio】 (Mus.; ital.>严肃地 【se·ri·'ös】 (Adj.; -er,am-esten〉 ❶庄重的,严肃的,一本正经的: ein ~er alter Herr一位庄重的老先生 ②可靠的,守信用的:der Interessent hat auf mich keinen en Eindrücke gemacht 这个买家让我觉得不可靠;eine~e Firma一家可靠的商店 【Se·ri·o·si·'tät】 (f.20; unz.)严肃,认真,可靠,守信用 【Se·'rir】 (f.7; Geol.; arab.》地表疏松沙质沉积物; (OV) Sserir 【'Ser·mon】 (m. 1) ❶ (veraltet〉布道,说教 ②训诫;喋喋不休地说教;索然无味地谈话:ständig muss er seinen ~ halten 他总是喋喋不休地说教 【Se·ro·di·a·gnos·tik, Se·ro·di·a·gnos·tik】 (f.20; unz.; Med.>血清诊断(法);〈Sy〉Serumdiagnostik 【Se·ro·lo·gie】 (f.19;unz.; Med.〉血清学 【se·ro·'lo·gisch】 (Adj.; Med.>血清学的 【se·'rös】 (Adj.; Med.>血清的,血浆的,浆液性的 【Ser·'pent】 (m.1; Mus.>蛇形弯曲的铜管乐器 【Ser·pen·'tin】 (m.1>蛇形岩;〈Sy>Ophit, Schlangenstein 【Ser·pen·'ti·ne】 (f.19> ●蜿蜒曲折的山路,盘旋的山路 ●蛇形曲线 【Ser·pu·'li·den】 管道寄生物 【Ser·ra·'del·la】 (f.; -, -len; Bot.), **Ser·ra·'del·le** (f.19;Bot.〉鸟足豆,禽足草(中欧常用饲料 <1792> 作物)Ornithopus sativus; (Sy) Vogelfuß 【Ser·sche】 (f. 19; eindeutschende Schreibung für) Serge 【'Se·rum】 (n.; -s, ren od. ra; Med.; lat. >血清 【'Se·rum·be·hand·lung】 (f.20; Med.>血清疗法;〈Sy)Serumtherapie 【'Se·rum·di·a·gnos·tik, 'Se·rum·di·a·gnos·tik】 =Serodiagnostik 【'Se·rum·kon·ser·ve】 ([-vǝ] f. 19; Med.>干燥的人血清 【'Se·rum·krank·heit】 = Zervelatwurst 【Ser·ver】 ['se: və(r)] m.3) ❶〈EDV>服务器 ② 全套食具(Speise~全套餐具,Kaffee~ 全套咖啡饮具) 【Ser·vice²】 (['sǝ:vis]m.; (selten)n.; -, -s[-visiz] engl.> ●顾客服务部门,修理服务处(加油站边) ②(餐厅的)服务,招待 ③(Sp.; Tennis>(网球)开球,发球 【ser·'vie·ren】 <[-'vi:-] V.; hat>Ⅰ(V.t.> ●端上,上(Speisen食物,菜肴) ②(旅馆,饭店等的)女服务员,女招待 【Ser·'vier·tisch·chen】 <[-'vi:r-] n.14)(放碗,盘,碟等的)餐具小桌 【Ser·'vier·toch·ter】 <[-'vi:r-]f.8u; schweiz.〉(餐馆)女服务员,女招待 【Ser·vi·'et·te】 <[-vi-]f.19;frz.>餐巾; 【Ser·vi·'et·ten·ring】 ([-vi-]m.1〉(裝)餐巾(的)圈儿 【Ser·vi·'et·ten·ta·sche】 <[-vi-]f.19)餐巾包,餐巾袋 【ser·'vil】 <[-'vi:1] Adj.; geh.; abwertend>奴性的,奴态的;顺从的,屈从的,卑躬屈膝的 【Ser·vi·'lis·mus】 <[Evi-]m.; -; unz.), **Ser·vi·li·'tät** <[-vi-]f.20; unz.; abwertend> ●屈从,隶属 ②圣母忠仆会修女 【Ser·vi·'ti·um】 <[-'vi: tsjum]n.; -s, -ti-en; veraltet>奴役 【Ser·vi·'tut】 <[Evi-]n. 11> ❶ 制动助力器 【'Ser·vo·ge·rät】 ([-vo-] n.11>助力设备,助力器 【'Ser·vo·len·kung】 <[-vo-]f.20>转向助力器,伺服操纵 【'Ser·vo·mo·tor】 ([-vo-]m.23>伺服电机,伺服马达 【'Ser·vus!】 <[-vus] Int.; bair.,österr.; lat.) ❶您好! ②再见! 【'Se·sam】 (m.6〉 ❶〈Bot.)芝麻(属)Sesamum :~.öffne dich! (in 1001 Nacht>芝麻,开门吧!(宝库的开门咒,源出《一千零一夜》中“阿里巴巴和四十大盜”的故事) ②解决困难的方法,秘诀,关键,诀窍;〈Sy〉Sesamkraut 【'Se·sam·bein】 (n.11; Anat. >籽骨 【'Se·sam·kraut】 (n.12u; unz.) = Sesam ❶ 【'Se·sam·ku·chen】 〈m.4>芝麻渣(作饲料用) 【'Se·sam·öl】 (n.11; unz.>芝麻油,香油 【'Ses·sel】 (m.5> ●(有坐垫和扶手的)安乐椅,沙发椅(Arm~扶手椅,Lehn~安乐椅,Klub~沙发椅) ②《Theat.>楼下前座 【'Ses·sel-lift】 (m.1〉(运送滑雪运动员的)上山吊椅(或吊具) 【'sess·haft】 (Adj.> ●定居的:zur ~en Lebensweise übergehen 过渡到定居的生活方式;sich ~ machen 定居 ② 久坐不走的;ein ~er Gast (umg.; scherzh.〉一个(喜欢)久坐不肯走的客人 【'Sess·haf·tig·keit】 (f.20; unz.>定居生活 【Ses·si·li·'tät】 固着性,座生性(尤指水生动物) 【Ses·si·'on'】 会议,会期 【Ses·si·on²】 <['se[n] f.10; engl.> ❶旧量杯;舍菲尔(15升) 【Ses·'terz】 (m.1>古罗马铜币;古罗马货币单位 【Ses·'ti·ne】 (f.19;ital.>六诗节的六行诗体(一种有韵的意大利抒情诗体) 【Set】 ([zet] engl.> I (铅)字宽(度) Ⅲ〈m.6〉放餐具的(成套、不同色的)小桌布(常连带餐巾,放各人座位前) 【Set·te·cen·to】 <[-'tſento] n.; - od. -s; unz.)18世纪意大利艺术 【'Set·ter】 (m.3>塞特种猎狗(高腿红棕色长毛) 【Set·ting】 (n.15; engl. >环境,氛围 【Set·tle·ment, Set·tle·ment】 (['setlmənt] n. 15>定居点,居住区,移民区 【Set-up, Set·up】 <[set'Ap] n.15; Sp.; Golf; engl.>为进行击球做好身体姿势准备 <1793> 【'Setz·ei】 (n.12>=Spiegelei 【'Setz·ei·sen】 (n.14>錾,凿 【'set·zen】 (V.; hat) I〈V.t.> ●摆放,安置,安排:einen Baum (Strauch) ~植树(栽种); Junge~ sich~ ●坐下,就座:bitte ~ Sie sich!请坐! sich ans Fenster (an den Tisch)~坐到窗边(桌旁); sich auf einen Stuhl (eine Bank, auf die Couch)~在椅子(长凳,沙发床)上坐下;der Vogel hat sich auf einen Zweig (aufs Fenster) brett gesetzt 鸟飞落在树枝上(窗台上); sich neben jmdn. ~ 坐在某人身旁; sich zu jmdm. ~ 去坐到某人那儿 ②沉淀,下陷,下沉,渗入,渗透:der Kaffee hat sich gesetzt 咖啡沉淀下去了;sich an eine Arbeit ~投入一项工作; der Staub hat sich in die Fugen (Ritzen) gesetzt 灰尘落入缝里;der Geruch setzt sich in die Kleider 衣服上有股气味 Ⅲ〈V.i.> ●越过,跳:über einen Bach (eine Hecke)~越过溪流(灌木丛) ②《Glücksspiel〉付赌注:hoch(niedrig) ~下大(小)的赌注 【'Set·zer】 (m.3) = Schriftsetzer(Akzidenz~零星印件排字工人,Hand~手工排字工人, Maschinen~ 机器排字工人) 【Set·ze·'rei】 排字车间(Hand~手工排字车间,Maschinen~ 机器排字车间) 【'Setz·feh·ler】 (m.3)=Satz fehler 【'Setz·ha·se】 (m.17; Jägerspr.〉雌兔 【'Setz·kas·ten】 (m.4u> ●活字盘 ②(培育蔬菜,花卉的)育苗盘 【'Setz·kopf】 (m.lu> ❶铆钉扁头 ②(schweiz.; fig.; umg.)老顽固 【'Setz·lat·te】 =Richtscheit 【'Setz·ling】 (m.1> ❶插木,苗 ②(养殖用的)幼鱼 【'Setz·ma·schi·ne】 (f.19; Typ.) ●(矿业上的)跳汰机,筛矿器 ●排字机 【'Setz·milch】 酸奶 【'Setz·teich】 (m.1>养鱼池 【'Setz·waa·ge】 (f.19)=Wasserwaage 【'Seu·che】 ●流行病,传染病,瘟疫 ②(fig.;umg.>像传染病一样流行的恶习,恶俗: das Rollscuhhlaufen ist hier eine ~ 滑旱冰在这里很流行 【'Seu·chen·ge·fahr】 (f.20;unz.>流行病的危险 【'seuf·zen】 (V.i.; hat〉 ●叹气,叹息 ②呻吟: unter jmds. Herrschaft ~ (fig.〉在某人统治下呻吟 【'Seuf·zer】 〈m.3>叹息,叹气;叹息声; einen ~ ausstoßen 发出一声叹息 【SEV】 分成六十的,六十进位的 【Sex·a·ge·si·'mal·sys·tem】 (n.11; unz.>六十进位制 【Sex·a·gon】 (n.11; Geom.>=Sechseck 【Sex·and·Crime】 <['seks ænd 'kraim ohne Art.; engl.)(电影、杂志上)性与罪(主题) 【Sex·ap·peal, Sex-Ap·peal】 (['seksǝpi:1]m.; -s; unz.; engl.>性的魅力,性感;吸引力 【'Sex·bom·be】 (f.19; umg.>性感女郎 【'Sex·film】 (m.1>色情电影 【Sex·is·mus】 (m.;-;unz.>性别歧视主义;男性至上主义 【sex·is·tisch】 (Adj.>性别歧视的,关于性别歧视的 【Sex·muf·fel】 (m.5; umg.; scherzh.〉在性方面恪守道德的人 【Sex·o·lo·gie】 (f.19; unz.〉性学 【'Sex·shop】 <[-∫op] m.6>性用品店,成人用品店 【Sext】 (f.20) = Sexte 【'Sex·ta】 (f.; -, -ten; lat. > ❶ 【Sex·'tant】 (m.16)六分仪 【'Sex·te】 (f.19; Mus.)第六音,六度音;〈oV) Sext 【Sex·'tett】 (n.11; Mus.) ●六重唱,六重奏 ②六重唱(或六重奏)演出小组 【Sex·'to·le】 (f.19;Mus.)六连音(四音符的时间) 【sex·u·'al】 (Adj.; selten) sexuell 【sex·u·al...., Sex·u·al...】 (in Zus.>性的,性别的 【'Sex·u·al·auf·klä·rung】 (1.20;unz.〉(儿童和青少年的)性启蒙教育 【Se·xu·'al·de·likt】 〈n.11>性犯罪 【Se·xu·'al·ethik】 (f.20;unz.>性道德性伦理 【se·xu·'al·ethisch】 (Adj.)性道德的 【'Sex·u·al·for·schung】 (f.20; unz.>性学,性学研究 【'Sex·u·al·hor·mon】 (n.11)=Geschlechtshormon 【'Sex·u·al·hy·gie·ne】 性卫生 【se·xu·a·li·'sie·ren】 (V.t.; hat) etwas ~ 使具有性别特征,使具有两性特征 【Se·xu·a·li·'tät】 (f.20; unz.>性征;性欲 【Se·xu·'al·kun·de】 (f.19:unz.〉性课程,性常识课 【Se·xu·'al·neu·ro·se】 (f.19>性神经机神症 【Se·xu·'al·ob·jekt】 〈n.11>性伙伴,性对象 【Se·xu·'al·or·gan】 〈n.11>生殖器(官) 【Se·xu·'al·pä·da·go·gik, Sex·u·al·pä·da·go·gik】 性教育学 【Se·xu·'al·pa·tho·lo·gie】 (f.19:unz.)性心理学 【Se·xu·'al·pro·por·ti·on】 = Geschlechtsverhältnis 【Se·xu·'al·psy·cho·lo·gie】 (f.19; unz.〉性心理学 【Se·xu·'al·rhyth·mus】 (m.; -; unz.>性爱周期,性生活周期 【Se·xu·'al·ver·bre·chen】 (n.14>性犯罪(行为) 【Se·xu·'al·ver·bre·cher】 (m.3>犯性罪者 【Se·xu·'al·wis·sen·schaft】 (f.20;unz.)性科学,性的知识 【Se·xu·'al·zy·klus, Se·'xu·al·zy·klus】 (m.;; unz.〉(雌性哺乳动物的)性周期,发情周期 【se·xu·'ell】 性的,性欲的,性生活的 【'Sex·us】 (m.;-;unz.> ●性,性别 ②性欲 【'sexy】 (Adj.; undekl.>有性吸引力的,富于性感的 【se·zer·'nie·ren】 (V.t.; hat; Med.>分泌,放出 【Se·zes·si·'on】 〈f.20> ●脱离派(十九世纪末德国的一个艺术流派) ●脱离联邦(指1861年美国南方十一州的脱离联邦) 【Se·zes·si·o·'nist】 (m.16>分离派成员 【se·zes·si·o·'nis·tisch】 (Adj.>分离派的 【Se·zes·si·ons·krieg】 (m.1> ❶分裂战争 ②(i.e.S.)(美国)南北战争(即美国内战,1861-1865) 【Se·zes·si·ons·stil】 〈m.1; unz.>维也纳分离派风格,奥地利青春艺术风格 【se·zie·ren】 (V.t.; hat) ① 解剖(Leiche尸体) ② 《fig.>分析,剖析 【Se·'zier·saal】 (m.; -(e)s, -sa-le)解剖室 【sf】 (Abk. für ital.>sforzando sforzato 【S-för·mig, s-för·mig】 ([es] Adj.) S型:~e Kurven S型曲线 【sfor·'zan·do, sfor·'za·to】 (Mus.; Abk.: sf; Zeichen>: 强调的,着重的,突然加强的 【Sfor·'zan·do. Sfor·'za·to】 n.; s. s od. -di bzw. -ti: Mus.〉强调,着重,突然加强 【sfr..sFr.】 (schweiz.; Abk. für Schweizer Franken 瑞士法郎 【sfu·ma·to】 (Adj.; undekl.; Mal.; ital,〉以渐隐法(轮廓模糊、轻淡,画面象罩着轻纱),以烟雾画法 【's-Ge·ni·tiv】 (m.1; Gramm.〉用来表达的属格形式(如英语 father's book) 【SGML】 (EDV; Abk. für engl.) Standard (ized) Generalized Makeup Language 标准通用标注语言。 【Sgraf·'fi·to】 (n.15;Pl. a. -ti〉 ●周填法(一种壁画法) ②五彩拉毛粉饰 【sh】 Abk. für) Shilling 【Shag】 [fæg]m.6;unz.)烟丝 【'Shag·pfei·fe】 <['[æg-]f.19>粗烟丝烟斗 【Shake】 <[[eik]> I〈m.6> ●摇摆舞 ②混合饮料(Milch ~混合牛奶) ③(频繁吸毒后)哆嗦,颤抖 Ⅱ (n.15;Jazz)颤音,振动 【Shake·hands】 ([Jeik'hæ:ndz]n.;-; unz.: engl.)握手致意:~ machen 握手; sich mit ~ begrüßen (verabschieden) 相互握手致意(告别) 【Sha·ker】 (['∫sikə(r)]m.3〉兑酒器,搀酒器 【Sham·poo】 ('Jampu:] od. ['ſampo] n. 15; engl.), **Sham·poon** <[Jam'pu:n]od. [Jam'po: n n.15 od. n.11; engl.>香波,洗发剂,洗涤剂; Schampun (veraltet) 【sham·poo·'nie·ren】 <[Sampo]od. [[ampu-] V. t.; hat>用香波洗(头); schampunieren (veraltet> 【Sham·rock】 (['fæmrǝk]m.6; engl.〉三叶草(爱尔兰国花) 【Shan·tung·sei·de】 <['Jan-]f.19)=Schantungseide 【Shan·ty】 (['fænti]n.15〉水手(起锚时)的劳动号子,水手歌 【Sha·ping】 <['Seipin engl. > I Shapingmaschine II (n.; od. -s; unz.; Psych.>塑造法 【'Sha·ping·ma·schi·ne】 (['sei-] f. 19) = Waagerechtstoßmaschine; (Sy) Shaping I 【Share】 <['fe:(r)]m.6; engl.〉股票 【Share·hol·der】 (['se: (r) houldə (r)] m. 3; Wirtsch.; engl.)股票持有人,股东 【Share·hol·der·Va·lue】 <['se: (r) houldə(r) vælju:m.6; Wirtsch.>股值 【Share·ware】 (['fe: (r) we:(r)]f.10;unz.; EDV>共享软件 <1795> 【Sha·ring】 ['se: riŋ] n. 15; unz.; kurz für engl.> ❶ Carsharing ② Jobsharing 【sharp】 <[fa:rp] Mus.; engl. Bez. für>升半音:D ~ =Dis; 夏尔巴人(在喜马拉雅登山当向导的西藏人) 【Sher·ry】 ['Seri]m.6>雪利酒(西班牙等地所产的一种浅黄色或深褐色葡萄酒);〈Sy) Jerez, Xeres 【Shet·land·po·ny】 (['set-]n.15)设得兰矮种马 【'Shet·land·wol·le】 (['Set-] f.19; unz.)设得兰羊毛 【Shift·ana·ly·se】 <['fift] f. 19>偏离分析法(经济学术语) 【Shi·'gel·le】 <[[i]f.19>痢疾杆菌,志贺氏菌(因日本细菌学家志贺洁 Kiyoshi Shiga 首先发现而得名) 【Shi-i·'ta·ke·pilz】 <[fi-]m.1;jap.>香菇 【Shil·ling】 <['fil-]m.; -s, - od. -s; Abk.: s. od. sh; bis 14. 2.1971)先令(1971年前英国货币单位.20先令为一镑,12便士为一先令) 【Shim·my】 <['fimi]m.6; engl.>希米舞(20世纪20年代北美交际舞) 【Shin-to·'is·mus】 <[[in]m.: -; unz.) = Schintoismus 【Shin·to·'ist】 [fin-]m.16)=Schintoist 【shin·to·'is·tisch】 <[Jin-] Adj.>=schintoistisch 【Shirt】 ([sǝ:t]n.15; engl.〉(短袖)棉衬衣(T~T恤衫,Polo-~ Polo衫) 【Shit】 [fit]m.6 od, n.15; Drogenszene; engl. >大麻 【Shi·va】 <['Ji: va]m.6; unz.>=Schiwa 【Shoa】 ['foa] f.; unz.) = Holocaust 【shoc·king】 ['sokin] Adj.; nur präd,>粗野得不像话的,有伤风化的,不堪入耳的 【Shod·dy】 <['Jodi] n.; -s; unz.)软再生毛 【Sho·gun】 ['ɔ:]m.1;jap.; früher Titel für)(日本)幕府时代的首领、将军 【Shoo·ting·star】 <['fu: tin]m.6)平步青云者,一举成名者 【Shop】 <[[ǝp]m.6〉商店(Sex~性用品商店) 【Shop·ping】 ['sopiŋ] n.15; engl.)~gehen 去(城里)逛街购物 【Shop·ping·cen·ter, Shop·ping-Cen·ter】 <['səpinsentə(r)] n.13)购物中心 【Shore·här·te, Shore-Här·te】 (['ɔ:r] f. 19; unz.〉肖氏硬度(由英国人肖尔 Shore 首先提出) 【Short·drink, Short·Drink】 (['ɔ:rt]m.6〉烈酒;〈Ggs)Longdrink 【Shorts】 [fɔ:rts] Pl.>运动短裤,男短裤 【Short·sto·ry, Short·Sto·ry】 (['fo: (r)t'sto: ri] f.; (-)-, (-)-stories>短篇小说 【Short·track】 (['fo: (r) ttræk]m.6;unz.; Sp.>短道速滑 【Shor·ty】 (['ɔ:rti] n.15 od. m.6>短袖短裤女睡衣 【Shot】 [fot]m.6; Sp.; Ballspiele; engl.>击球 【Show】 <[[ou] f. 10; engl.)(由歌舞、音乐等组成的)演出;节目 【'Show·biz】 <['Joubiz]n.; -; unz.; umg.; Kurzw. für Showbusiness 【Show·block】 <[ 'Jou-]m.lu〉(在较长的电视节目中间插入的)娱乐节目(如声乐表演,滑稽短剧等) 【Show·bu·si·ness】 <['Joubisnis] n.; -; unz.>= Showgeschäft 【Show-down, Show·down】 [Jou'daun] n. 15 od. m.6) ❶(Film, bes. Western>(主角间)决雌雄 ②娱乐性行业从业人员 【'Show·mas·ter】 (['fou-] m.3>娱乐性节目主持人 【Shred·der】 ['[red]m.5>=Schredder 【Shrimp】 <[frimp] m. 6; meist Pl.; engl.>虾,小虾;〈oV)Schrimp 【shrin·ken】 <[[rin-] V.t.; hat) = schrinken 【Shuf·fle·board, Shuf·fle·board】 <[[aflbo:d]n.15; unz.>沙狐球游戏 【Shunt】 <[[Ant]m.6) = Nebenwiderstand 【Shut·tle, Shut·tle】 ([Sat] n.15 od. m.6; engl.> ❶夏洛克,狠毒的放高利贷者(出自莎士比亚《威尼斯商人》) 【Si'】 chem. Zeichen für) Silicium 【Si²】 (n.;,; Mus.; ital. u. frz. Bez. für)音名H,7个固定唱名中的第7个音;→a. Solmisation 【SI】 (Abk. für frz.) Systeme Internationale; → SI-System 【Si·al】 (n.; s;unz.)硅铝带,硅铅带 【Si·a·'me·se】 (m.17)暹罗人(泰国人的旧名) 【si·a·'me·sisch】 (Adj.)暹罗的:~e Sprache 暹罗语;暹罗猫 【Si-bi·'lant】 西伯利亚的:~e Kälte 〈umg.〉极冷的天气 【Si·'byl·le】 (f.19〉(古希腊的)女预言家,女巫 【si·byl·'li·nisch】 (Adj.〉预言的,预示未来的,神秘的:~e Bücher 预言书 【sic!】 <[sik]lat.>果真如此吗!(标注语,指某词某句用法罕见) <1796> 【sich】 (refl. Pron, der 3. Pers. Sing. u. Pl.>~ereignen 发生;~wundern 感到惊奇,惊异;an (und für)~本身,自己:nur an ~ denken只为自己打算;es hat nichts auf ~ 这件事无关紧要; was hat es damit auf ~?这意味着什么? aus herausgehen 坦率,开诚布公;er dachte bei ~ 他心中在想(但没有说出来); .....", sagte er bei~ 他小声地自言自语,………; er ist nicht bei~他意识(思绪)不清;das ist eine sache für ~这是另一回事;etwas für ~ behalten 将某事保密(不对人说);für ~ sein 独立的,独自的; etwas hinter ~ bringen 完成,完结某事;etwas hinter ~ haben (fig.>某(不愉快的)经历结束了;hinter ~ schanen 回顾,回头看; diese Arbeit hat es in ~ 这工作比想象的要难;der Wein hat es în ~这酒比预想的有劲儿; etwas von aus tun 自发,自愿,自动做某事; etwas (noch) vor ~ haben (fig.)还未做某事,计划做某事; er bat ihn zu ~他邀请他,到他这儿来;(wieder) zu ~ kommen 恢复意识 【'Si-chel】 (f.21>镰刀 【'si·cheln】 (V.t.; hat〉(用镰刀)割,刈 【'si·cher】 I (Adj.) ●确定无疑的,一定的,肯定的,确实的:eines Urteil haben 有准确无误的判断力;er kommt ganz ~〈umg.>他肯定来; ich bin mir (nicht) ganz ~ 我很(并无十分)有把握,我(不能)完全肯定;dessen kannst du sein 你对此可以放心;du kannst seiner Freundschaft (Liebe, seines Schweigens) ~ sein 你对他的友谊(爱情,沉默)可以完全放心(无需置疑); hier ist man seines Lebens nicht~这儿对人的生命没有保障,这儿有生命危险;hat er das wirklich gesagt? aber ~!你真的说了这件事?那当然啦! ist das wirklich so? ganz~!事情真是这样的吗?肯定无疑! etwas mit ~ em Blick erkennen 以自信的目光辨认某事 ●可靠的,有把握的,牢靠的: er ist einer Fahrer (Schütze, Schwimmer)他是一名技术可靠的驾驶员(射手,游泳运动员); eine ~e Hand haben 有双稳练的(或有把握的)手(喻动手技艺精湛、高明); das ist ein ~es Zeichen für... 这对…是一个可靠的信号;seine Aufgaben (Vokabeln) ~ können (beherrschen)他能熟练地做功课(掌握单词); ich bin mir meiner Sache ~ 我对自己的事情有把握(或有信心); seines Sieges ~ sein对他的胜利有把握; ich weiß es aus ~er Quelle 我从可靠来源(或渠道)获悉此事 ③稳当的;稳妥的: sein ~es Auskommen haben 有稳定的收入;einen Gegenstand aufbewahren 妥善保管一件物品:~ auftreten 举步稳健;er fährt (schwimmt) völlig~他车开得很稳(他游得非常自信); der Kleine läuft schon ganz ~ 这小孩走路已经很稳当了;~ist~!〈umg.〉小心点为好! er sitzt (steht) ganz~ 他坐得(站得)很稳;am ersten wird es sein, wenn ... 如果……,那将是最保险(或最可靠)的了;mit ~em Instinkt 以准确无误的直觉; mit ~em Schritt 以稳健的步伐,稳步地 ④无害的;安全 Π 全的,保险的:eines Gefühl für etwas haben 对某事有安全的感觉; ~es Geleit 安全护卫;wir gehen hier herum, das ist ~er 我们在这里(来回)散步,这样比较安全; bei uns bist du ~你在我们这儿很安全;in ~er Hut sein(指人)受到保护;(指物)受到安全可靠的保管(或保管得很好); ~ vor etwas od. jmdm.不会受到某事物或某人的侵害 Ⅱ 《Adv.)大概,可能,也许:kommst du heute? ~!你今天来吗?也许吧!er kommt noch 他一准还会来; er hat es ~ vergessen 他多半(准是)把这件事忘了 【'si·cher|ge·hen】 (V.i.145; ist; meist im Inf.>了解清楚,弄确实:ich will ~,ob es wirklich so ist 我想弄清楚,这事是否真的如此 【'Si·cher·heit】 I〈unz.> ●安全,保险: öffentliche ~ 公共治安,社会治安;der~ halber 为安全(或保险起见;etwas(jmdn, sich) in bringen 把某物(某人,自己)置于安全的地方;in ~ sein 处于安全之处; es geschieht zu Ihrer eigenen ~ 这事是为了您自身的安全 ②确实,准确性,可靠性:ich weiß es (nicht) mit ~ 我确实(不)知道此事 ③自信心,有把握,确信:ihm fehlt die nötige ~ 他缺乏应有的自信(或把握);~ im Auftreten 表现自信;ich kann es (nicht) mit ~ behaupten 我(不)能肯定地说 ④沉着,稳健;熟练 I 《zählb.> ●保证,担保:gewisse ~ en fordern 要求一定的(或某种)担保;~ leisten 提供担保 ②抵押品,担保品,保证金: eine Summe als ~ geben 付一笔款项作保证金:ohne die geringste ~ 没有最起码的保证 【'Si·cher·heits·ab·stand】 〈m.lu; unz.〉(行车时车与车之间的)安全距离 【'Si·cher·heits·glas】 (n.12u; unz.) = Verbundglas 【'Si·cher·heits·gurt】 (m.1>保险带,安全带 【'si·cher·heits-hal·ber】 (矿井用的)安全灯,保险灯 【'Si·cher·heits·li·nie】 <[-niǝ]f.19)(公路交通的)安全线,斑马线;〈Ggs) Leitlinie ❶ 【'Si·cher·heits·na·del】 (安全)别针 【'Si·cher·heits·po·li·zei】 (1.18; unz.) ●公安部门 ②(纳粹时期的)国家秘密警察 【'Si·cher·heits·rat】 (m.lu:unz.)(联合国)安全理事会 【'Si·cher·heits·ri·si·ko】 (n.;-s;-ken)危及安全的因素 【'Si·cher·heits·schloss】 (n.12u)安全锁,保险锁 【'Si·cher·heits·schlüs·sel】 (m.5)开安全锁(或保险锁)的钥匙 【'Si·cher·heits·ven·til】 <[-ven-]n.11>安全阀,保险阀 【'Si·cher·heits·ver·schluss】 〈m.lu)(胸针上 <1797> 的)保险扣 【'si·cher·lich】 (Adv.)一定,肯定,一准,极可能:~!肯定无疑! ich werde ihn ~ finden 我准会找到他的;er kommt ~ nicht 他一准来不了了,他一定不会来了 【'si·chern】 (V.; hat> I 使安全,保存,保护: gestohlene und wieder gefundene Gegenstände~(由公安部门)保管被偷盗的和重新查获的物品 ②保障:jmdn.~ 使某人(的未来、经济状况等)得到保障 【'Si·che·rung】 (f.20〉 I〈unz.)保护,保卫,保障:zur des Freidens 为了保卫和平 II ❶保险装置,安全装置(Schmelz~可熔片,易熔片);保险丝;保卫措施,安全措施;抵押品:die ist durchgebrannt 保险丝烧断了; eine neue einsetzen 装上一根新的保险丝(或避雷针等其他装置) ②(军事)警戒,警卫,掩护 【'Si·che·rungs·ver·wah·rung】 (f.20;unz.>安全保管 【'Sich·ler】 (m.3: Zool.>彩鴨 Plegadis falcinellus 【Sicht】 (f.20; unz.) ●能见度,可见度:heute ist gute (klare)~今天能见度好; heute ist keine (schlechte)~今天能见度低(差); der Dampfer (das Flugzeug) ist in~轮船(飞机)已进入视线 ②视野,视界,视域: von hier oben hat man eine weite ~从这儿高处可以远眺 ③角度,观点,看法:aus meiner ~ sieht das anders aus 从我的角度看不是这样子 ④期限:auf kurze ~短期的; auf lange ~ 长的;mit drei Monaten ~为期三个月(以三个月为期) 【'sicht·bar】 (Adj.> ●可见的,看得见,在望的: etwas durch Röntgenstrahlen ~ machen 用X光透视某物;gut (deutlich, kaum)~看得很清楚(清晰可见,勉强看得见) ②〈umg.〉显而易见的,明显的:er ärgerte (freute sich)~他显然很生气(很高兴); für alle~众目昭彰:明摆着 【'Sicht·bar·keit】 (f.20;unz.>参见度,可见度 【'sicht·bar·lich】 (Adj.; veraltet)显而易见的,明显的,显然的 【'Sicht·be·ton】 [-15]od. [ton]m.6)清水混凝土 【'sich·ten】 (V.t.; hat〉(从远处)望见,瞭望到: ein Flugzeug (Schiff)~望见一架飞机(一艘船);Land(eine Insel)~望到陆地(一个岛屿) ②(fig.)审阅,查看;整理:jmds. Nachlass ~ 查点某人的遗物;Papiere(Akten)~整理文件(档案) 【'Sicht·ge·schäft】 (n.11>期货交易 【'Sicht·hö·he】 (f.19〉平视的高度; etwas in ~ hängen (halten)把某物悬挂在(使某物保持)平视的高度 【'sich·tig】 晴朗的,清晰的:~es Wetter 晴朗的天气,晴天,碧空 【... sich·tig】 (Adj.; in Zus.)…视(力)的: kurzsichtig 近视的,weitsichtig 远视的 【'Sich·tig·keit】 (f.20;unz.〉能见度,可见性,清晰度 【'Sicht·kar·tei】 〈f.18〉(鱗状排列的)显露式卡片索引 【'sicht·lich】 (Adj.>显而易见的,显然的,明显的;er war erleichtert 他显然感到轻松了; er ist größer (hübscher) geworden 他明显长大了(长得更漂亮了); es war ihm ~ peinlich 这显然使他为难 【'Sicht·li·nie】 <[-niǝ] f. 19; Astron.) = Gesichtslinie 【'Sicht·tag】 (m.1〉(汇票的)到期日 【Sich·tung】 见票即付的汇票,即期汇票;视野,视域 【'Sicht·wer·bung】 (f.20; unz.>招贴广告 【Si·ci·li·a·na】 <[-tfil'ja:] f.;, nen: Mus.; ital.>(意大利)西西里舞曲(具有摇晃节奏)的缓慢乐章;(OV) Siziliana 【Si·ci·li·a·no】 <[-tfil'ja:-]m.; s, s od. -ni; ital.>(意大利)西西里舞曲 【'Si·cke'】 (f.19> ●凹槽,槽纹 ②(铁皮等)卷边;圆缘 【'Si·cke²】 (f.19; Jāgerspr.)(尤指鹌鹑和鸫的)雌鸟 【'si·cken】 (V.t.; hat>使卷边,把………弯成圆缘 【'Si·cker·brun·nen】 〈m.4〉渗水井 【'Si·cker·gru·be】 (f.19>阴沟,污水坑 【'si·ckern】 (V.i.; ist)(一滴一滴地)渗漏,滴: Regenwasser sickert durchs Dach 雨水从屋顶渗漏下来;aus der Wunde sickert Blut 伤口渗(出鲜)血 【'Si·cker·was·ser】 (n. 13; unz.) ●(地表)渗透水 ②(堤坝渗漏的)渗漏水 【Sic·tran·sit·'glo·ria·'mun·di】 (lat.〉世界的声誉就此荡然无存 【'Si·de·board】 <['saidbǝ: (r)d] n.15; engl. >餐具柜 【si·'de·risch¹】 (Adj.; Astron.〉恒星的:~es Jahr 恒星年;~e Umlaufzeit 恒星周期 【si·'de·risch²】 (Adj.>铁的,铁质的,铁制的:~es <1798> Pendel铁(制)探摆(有人认为利用它的摆可以探明水源或矿脉) 【Si·de·'rit】 (m. 1; Min.)菱铁矿:〈Sy〉 Eisenspat. Spateisenstein 【si·de·ro...,Si·de·ro...】 铁陨石 【Si·de·ro·'lith·wa·ren】 〈Pl.>涂漆的陶器 【Si·de·ro·lo·'gie】 (f.19; unz.>黑色冶金学,钢铁冶金学 【Si·de·ro·'sphä·re】 (f.19; unz.>地核 【sie】 I persönl. Pron. für das weibl. Geschlecht der dritten Person im Sing.〉她:er und~他和她;~ kommt 她来了 Ⅱ 他们;她们;它们:~kommen 他们(或她们)来了;hast du gesehen?你见到他们(或她们)了吗? 【Sie】 I persönl. Pron, für die Anrede nicht verwandter u. nicht befreundeter erwachsener Personen im Sing. u. Pl.)您;您几位:~da! (he~!)喂您!(对不知姓名的人不客气的用语); bitte folgen ~ mir! 请随我来!~ können mir glauben, dass... 您可以相信我...; darf ich miteinander bekannt machen? 我可以同您(或我们可以)互相(介绍)认识吗?jmdn.mit ~ anreden 用“您”称呼某人 Ⅱ eine~ 一个女人,一名妇人:ein Er und eine ~一个男人和一个女人,一名男子和一名女子 【Sieb】 (n.11> ●筛,筛子(Mehl~ 面粉筛,Sand~沙筛);滤器,滤网(Tee~滤茶器): feines (grobes)~细(粗)筛; eine Flüssigkeit durch ein ~ gießen 把——种液体倒在滤器上(过滤); Quark durch ein ~ rühren 把凝乳用过滤器搅拌; Wasser mit einem ~ schöpfen(fig.>竹篮打水一场空,白费力气,劳而无功; sein Gedächtnis ist wie ein ~ (umg.>他什么都记不住,他健忘;seine Jacke ist wie ein ~他的上衣破得尽是窟窿眼儿 ②粮筛(Getreide~粮筛,Körner~谷粒筛) 【'Sieb·bein】 丝网印刷;〈Sy> Schablonendruck 【'sie·ben'】 (V.t.: hat) ●筛;滤: Getreide (Korn, Mehl)~筛粮食(谷粒,面粉) ②(fig.)挑选;淘汰:in der Klasse vor dem Abitur (vor der Zulassung zum Lehrgang) wird noch einmal gründlich gesiebt (fig.)在毕业考试之前(在批准进行训练班之前)班级里又做了次彻底筛选 【'sie·ben²】 Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 7) (数字中的)七:~Stück七个(或块,头,枚,段等等); die sieben Weltwunder 世界七大奇迹; die sieben freien Künste(中世纪大学的)人文学科(指文法、逻辑学、修辞、算术、几何、音乐和天文七学科); das ist mir ein Buch mit ~ Siegeln(fig.〉我对这一无所知(或一窍不通); 【'Sie·ben】 (f.; -,-) ●七(根据民间迷信为不吉的数或含义深刻的数): die böse~ 不祥的七(意为不祥之数,源自德国古时的一种纸牌戏,“七”能吃掉所有其他的牌,该牌面为一老妇像); sie ist eine böse ~ (fig.)她是个泼妇(或恶妇,悍妇) ●die~七路电车,七路公共汽车 【'Sie·ben·flach】 (n. 11; Geom.). **'Sie·ben·fläch·ner** m.3; Geom. >= Heptaeder 【'Sie·ben·ge·stirn】 (n.11; unz.; Astron.)(天文)昴星团 【'Sie·ben·mei·len·stie·fel】 (Pl.〉(童话中的)七星靴(一步能跨七里的靴子):~ anhaben 《fig.>大步流星,健步如飞;du bist wohl mit ~n gekommen?你莫非是长着飞毛腿跑来的? 【'Sie·ben·mo·nats·kind】 (n.12)(怀孕)七个月生下的孩子 【Sie·ben·punkt】 (m.1>= Marienkäfer ❶ 【'Sie·ben·sa·chen】 (nur Pl.〉 ❶随身用品,行装:hast du deine ~ beisammen?你的随身用品(或行装)都收拾好了吗? seine ~ packen 收拾自己的随身用品 ●日常用品 【'Sie·ben·schlä·fer】 (m.3> ●七睡仙节(6月27日,按照古老农谚,该日的天气决定以后七个星期的天气) ②(Zool.)睡鼠 Glis glis 【'Sie·ben·schritt】 (m. 1; unz.), **'Sie·ben·sprung** (m.lu; unz.〉七步舞(德国民间舞蹈) 【'Sie·ben·stern】 (m.1; Bot.>欧洲櫻草 Trientalis europea 【'sie·ben·te】 (r, -s) (Adj.; Ordinalzahl zu ,sieben"; Zeichen: 7.>=siebte (r,s) 【'Sie·ben·tel】 (n. 13; schweiz.m. 5〉七分之一; Siebtel 【'sie·ben·tens】 1 (Adv.) siebtens 【'Sieb·ket·te】 (f.19)滤波链;滤波器 【'Sieb·kreis】 (m.1>滤波电路;滤波器 【'Sieb·plat·te】 (f.19)(筛骨旁的)筛板 【'Sieb·röh·re】 (植物的)筛管 【'Sieb·schnäb·ler】 (m.5; Zool.〉(鸛形目或雁形目等在喙上长有锯齿状角质边缘具有潜水功能的)扁喙水禽;〈Sy) Leistenschnäbler. Zahnschnäbler 【'sieb·te】 (r, -s) (Adj.: Ordinalzahl zu „sieben “;Zeiche: 7.第七,第七点;siebente (r, -s) 【'Sieb·tel】 (n.13; schweiz. m.5>=Siebentel 【'sieb·tens】 时常患病,久病不愈,体弱多病(常用复合词 dahin~久病不起) 【'Siech·tum】 (n.; -s; unz.; geh. >久病不愈,卧床不起,缠绵病榻 <1799> 【Sie·de·grad】 (m.1>沸点 【'Sie·de·hit·ze】 (f.; -; unz.> ●沸点的温度 ② 《fig.>高温,高热,酷热 【'sie·deln】 (V.i.; hat) ❶垦殖,开荒定居 ②(bei Pflanzen u. Tieren>栖息,栖居,生活,生长; manche Tiere u. Pflanzen ~ auf anderen Organismen 有些动物和植物寄生在其他生物体上 【'sie·den】 (V.t. u. V.1.238; hat〉 ●煮,煮开,沸腾: das Wasser siedet 水煮开了;~des Wasser 开水;~d heiß滚烫的,滚热的;es überlief ihn ~d heiß他害怕得浑身发热,他非常害怕;Gebratenes und Gesottenes〈poet.〉各种(炸的和煮的)好吃的东西;gesottene Eier 煮鸡蛋 ②(Phys.蒸发 【'Sie·de·punkt】 (m.1〉沸点:auf dem ~ angelangt sein (fig.)(愤怒)达到了极点(或到了忍无可忍的地步) 【'Sie·de·punkt·er·hö·hung】 〈f.20>沸点的提高 【'Sie·de·ver·zug】 〈m.lu; unz.〉迟沸,沸点延迟 【'Sie·de·was·ser·re·ak·tor】 (m.23>沸水反应堆,沸腾反应堆 【'Sied·fleisch】 (n.; -(e)s; unz.; schwäb.. schweiz.>(白)煮肉,煮汤的肉 【'Sied·ler】 (m.3> ●垦殖者,拓荒者 ②(veraltet>殖民地开拓者,殖民者;分得土地定居的移民,小块土地占有者:~ in Übersee (früher>殖民者;海外移民 【'Sied·ler·stel·le】 (f.19; veraltet〉(分配给移民的)附有住宅和畜舍的小块土地 【'Sied·lung】 垦殖,垦荒 ②移民,殖民 II 《zählb.〉 ❶〈i.w.S.>垦殖地,移民区 ②(i. e. S.〉(位于村边或城郊的带有花园的)居民点,住宅区;~in Übersee(从前的)殖民地;海外移民居留地 【'Sied·lungs·haus】 〈n.12u〉垦殖地或移民区的住宅 【Sieg】 (m.1〉 ●胜利:~ des Guten (der Wahrheit)善(真理)的胜利;den erringen (davontragen)取得(获得)胜利; ein leichter ~轻易取得的胜利 ②战胜,获胜,取胜:ein schwer erkämpfter (schwer errungener) 艰苦斗争赢得(艰苦取得)的胜利;dem Guten (der Wahrheit) zum ~ verhelfen 使善(真理)取胜 【'Sie·gel】 (n.13) ●印,印章,图章,戳子,玺:ein ~ auf etwas drücken 在某物上盖印(或盖章) ②封印,封蜡,火漆,印记:ein ~ erbrechen (lösen)启封,拆封,拆信;jmdm. etwas unter dem der Verschwiegenheit erzählen 在严守秘密的条件下把某事告诉某人 【'Sie·gel·baum】 (m.lu)(存在于泥盆纪、石炭纪和二叠纪的古生物)封印木 Sigillaria; (Sy〉Sigillarie 【'Sie·gel·be·wah·rer】 (m.3;früher>(历史上的)掌玺大臣(现今保留此衔的有英国:Lord ~ 掌玺大臣,法国:Groß~掌玺总长) 【'Sie·gel·er·de】 = Bolus 【'Sie·gel·kun·de】 印章学;〈Sy> Sphragistik 【'Sie·gel·lack】 (m.1;unz.>封蜡,火漆 【'sie·geln】 (V.t.; hat>封,密封,盖封印;在……上盖印(Schriftstück文件): einen Brief (eine Urkunde)~密封信件(文件);在信上(文件上)盖印 【'Sie·gel·ring】 (m.1>印章戒指 【'Sie·gel·wachs】 <[-ks]n.11; unz.>封蜡 【'Sie·gel·zy·lin·der】 (m.3>=Rollsiegel 【'sie·gen】 (V.i.; hat>胜利;战胜,得胜,获胜,胜,赢:die Vernunft siegte 理性获得了胜利;wir haben 3: 2 gesiegt 我们以三比二赢了(或取得了胜利); im Kampf (Zweikampf, Wettkampf)~在斗争中或竞赛中,(在决斗中或在两人之间的比赛中,在比赛中)获胜;nach Punkten ~ 以得分(数)获胜;über jmdn. ~ 战胜某人;sein Mitleid siegte über seinen Zorn 他的同情战胜了恼怒 【'Sie·ger】 〈m.3>胜利者,战胜者,得胜者,获胜者,优胜者:als ~ aus dem Kampf (Wettbewerb) hervorgehen 在斗争中(竞赛中)获得胜利 【'Sie·ger·kranz】 〈m.lu>胜利者的桂冠 【'sie·ges·be·wusst】 (Adj.〉 ❶有胜利把握,怀有必胜信心的,对胜利充满信心的 ②以胜利为傲的 【'sie·ges·ge·wiss】 (Adj.>=siegessicher 【'Sie·ges·pal·me】 (f.19〉(象征胜利的棕榈叶): die erringen(fig.>得胜,获得胜利 【'Sie·ges·preis】 (m.1>获胜者的奖品,优胜者的奖品(或奖金) 【'Sie·ges·säu·le】 (f.19>凯旋柱,胜利纪念柱 【'sie·ges·si·cher】 〈Adj.>满怀胜利信心的,充满胜利自信的;胜利的,得胜的,凯旋的;常胜的,战无不胜的:das~e Heer 胜利的军队,常胜军;die~e Mannschaft 胜利的(或常胜的)球队;~(vom Wettkampf) zurück kehren (从比赛中)凯旋 【'Sieg·wurz】 排水沟,(田间的)垄沟 【Siel】 (n.11 od. m.1〉(内洼地的)排涝渠道;溢流口,溢洪孔;下水管道 【'Sie·le】 马具,挽具:in den n sterben 《fig.>(以身)殉职 【'sie·len】 (V.; hat> I 使排水,使排涝,使泄洪 Ⅱ (V.refl.) sich~ (惬意地)打滚,翻滚 【'Sie·len·ge·schirr】 (n.11), **'Sie·len·zeug** (n.11;unz.〉(马具中的)胸革 【'Sie·mandl】 (n.28; bair.-österr.>怕老婆的人,惧内者 <1800> 【Sie·mens】 (n.;,; Zeichen: S> ●西门子 ②姆欧(电导的实用单位,等于欧姆的倒数) 【Sie·mens-Mar·tin-Ofen】 (m. 4u; Kurzw.: SM-Ofen>平炉,西门子——马丁炉 【'Sie·mens-Mar·tin-Ver·fah·ren】 (n. 14; unz.; Kurzw.; SM-Verfahren〉平炉炼钢法 【si·'e-na】 (Adj.>红褐色的,赭色的 【Si·e·na】 (n.; -s;unz.>红褐色,赭色 【si·e·'ne·sisch】 ([siǝ-] Adj.>红褐色的,赭色的 【Si·er·ra】 (f.; -, -s od. -ren; span.>山脉:die-Nevada in Spanien 西班牙的内华达山(脉) 【Si·es·ta】 <[si'esta]f.; -, -s od. -s-ten; span.〉午休,午睡:~ halten 午睡 【'Sie·vert】 <[-vert] n.; -,-; Zeichen: Sv; seit 1986>希沃特(由瑞典物理学家R.希沃特所创能量计量单位,1Sv=1焦耳千克) 【'sie·zen】 (V.t.; hat>用Sie称呼;〈Ggs)duzen 【Sif·flet, Sif·flet】 <[-'fle:] m. 6; frz.), **Sif·'flöt** ●缩写符号(以字母或符号代表词语或音节) ②〈Stenografie〉速记符号;Sigle 【'si·geln】 (V.t.; hat)速记标注;做记号 【Sight·see·ing】 (['saitsi: in] n.;-s; unz.>游览(名胜)观光 【'Sight·see·ing·tour】 (['saitsi: intu:r] f.20)参观游览,旅游观光:eine unternehmen 作一次观光旅行 【Si·gil·'la·rie】 <[-riǝ]f.19)=Siegelbaum 【Sig·le, 'Si·gle】 =Sigel 【Sig·ma】 (n.15; Zeichen:σ,ζ,Σ>希腊文的第十八个字母 【sign.】 Signum 【Si·gnal, Sig·'nal】 ●信号 ②传达命令或消息的信号(Horn~ 号角信号;Licht~灯光信号;Warnungs~ 报警信号); ein geben (blasen)发出(吹号发出)信号:das ~ auf „Halt“ stellen 把信号调为“停”(停止通行,或停止进行);das ~ zum Angriff (zum Beginn) geben 发出进攻(开始)的信号 【Si·gnal·buch, Sig·'nal·buch】 (n. 12u〉(国际通用)电码本;信号本 【Si·gna·le·ment, Sig·na·le·ment】 <[-'ma]n. 15; schweiz, u, österr.[-'ment] n.11)(在通缉令或寻人启事中)对人的特征的简要描述 【Si·gnal·far·be, Sig·'nal·far·be】 (f.19)耀眼的颜色,醒目的颜色 【Si·gnal·flag·ge, Sig·'nal·flag·ge】 信号旗 【Si·gnal·gast, Sig·'nal·gast】 〈m.23>信号员,信号(旗)手 【Si·gnal·horn, Sig·'nal·horn】 ●用信号传递(Nachricht消息) ②(fig.)通知,宣告,宣布:jmds. Kommen~ (fig.〉通知某人的来到; einen Zug~(fig.>通知列车到站 【Si·gnal·lam·pe, Sig·'nal·lam·pe, Si·gnal·la·ter·ne, Sig·'nal·la·ter·ne】 (f.19>信号灯 【Si·gnal·mast, Sig·'nal·mast】 信号杆 【Si·gnal·pfei·fe, Sig·'nal·pfei·fe】 (f.19>信号哨子,号笛 【Si·gnal·pis·to·le, Sig·'nal·pis·to·le】 (f.19>信号枪 【Si·gnal·reiz, Sig·'nal·reiz】 (m. 1; Verhaltensforschung〉(引起某种本能行为的)信号刺激; 信号效果:eine Farbe (ein Schild, ein Summton) von starker ~一种具有强烈信号效果的颜色(标志,嗡嗡声) 【Si·gna·'tar·macht, Sig·na·'tar·macht】 签字国 【si·'gna·tum, sig·'na·tum】 (Abk.: sign.; lat.>签字 【Si·gna·'tur, Sig·na·'tur】 ●标志,标记,符号 ②(地图)图例 ③(缩写的)签名;花押字 ④(印刷品的)折标,贴码 ⑤(铅字底部的)缺刻 ❻(图书馆藏书的)书目号:beim Bestellen eines Bibliotheksbuches die ~ angeben 在借阅图书馆的藏书时标明书目号 【Si·gnet, Sig·'net】 <[zi'gne:t], [zig'net] od. [zin'je:]n.15; engl.) ❶ (Buchw.〉(印刷厂或出版社的)商号标志 ②商标 ③ (veraltet〉图章,印章,私章 【si·gnie·ren, sig·'nie·ren】 (V.t.; hat)在……上签名,签署,签字:ein Buch~(作者)在(他的)一本著作上签名 【Si·'gnie·rung, Sig·'nie·rung】 (f.20)签名,签字 【si·gni·fi·'kant, sig·ni·fi·kant】 语言符号的发音,词音 【Si·gni·fi·'kanz, Sig·ni·fi·'kanz】 语言符的涵义,词义;〈Ggs〉Signifikant 【si·gni·fi·ka·'tiv, sig·ni·fi·ka·tiv】 (Adj.; veraltet; selten〉有意义的,意味深长的,重要的 【Si·gnor, Si·gnor】 <[zi'njo:r] nur vor dem Namen) Signore 【Si·gno·ra, Si·gno·ra】 <[zi'njo: ra] f.;, -re; ital.)(意大利语)夫人,太太 【Si·gno·re, Si·gno·re】 <[zi'njo:rəm.; -; -ri; ital.>(意大利语)先生;老爷 【Si·gno·'ria, Si·gno·'ria】 <[zinjo'ri: a] f.; -, -'rie, (od. eindeutschend) -'ri-en)(中世纪意大利城邦的)执政团,市议会 【Si·gno·'ri·na, Si·gno·'ri·na】 <[-njo-] f.; -, -ne;ital.>(意大利语)小姐 <1801> 【Signo'ri'no, Signo'ri'no】 <[-njo-]m.; -, ni: veraltet〉(意大利语)少爷 【Si'gnum, Si'gnum】 (n.; -s, -gna)●记号② 缩写签名 【Si'grist, Sig'rist】 (m. 16; veraltet; noch schweiz.>教堂司事 【Sikh】〈m.6>锡克教徒 【Sik'his·mus】 (m.;-;unz.〉锡克教 【Sik·ka'tiv】 硅烷,硅氢化物 【'Sil·be】 (f.19; Sprachw.〉音节:betonte (unbe- tonte, kurze, lange)~重读(非重读,短,长) 音节;geschlossene ~闭音节;offene ~开音 节; er hat mir keine davon gesagt〈fig.〉有 关此事他对我只字未提;ich verstehe keine ~ (davon)我一点也不懂(这说的是什么); keine ~ Englisch verstehen 对英语一窍不通;ich habe es mit keiner ~ angedeutet我一点 也没有提起此事 【Sil·ben·rät·sel】 (n.13〉音节字谜(使用若干音 节拼词,这些词的首尾字母得构一个词或句 子) 【'Sil·ben·schrift】 (f.20)音节文字(如日文) 【'Sil·ben·tren·nung】 银器,银餐具❸〈umg.; veraltet> 银币:~ putzen (umg.〉擦(亮)银餐具 ❹ 〈fig.; poet.>银白色,银光闪闪:das ~ des Mondlichts (des nächtlichen Sees) (fig. >月色 的银辉(夜间湖泊的闪闪银光);(Sy〉Argen- tum 【...sil·ber】 (m.3; in Zus.) = ... silbner 【Sil·ber·bi·sam】〈m.1>麝鼹毛皮 【Sil·ber·blick】 (m. 1; unz.; umg.>轻度斜视: einen haben 略有一点斜视 【Sil·ber·braut】 庆祝银婚的妻子 【'Sil·ber·bräu·ti·gam】 (m.1〉庆祝银婚的丈夫 【Sil·ber·bro·kat】 (m.1; unz.; Textilw.〉(织有) 银丝(的)织锦缎 【'Sil·ber·bro·mid】 (n.11; Chem.>溴化银;〈Sy〉 Bromsilber 【Sil·ber·chlo·rid】 <[-klo-] n.11; unz.; Chem.) 氯化银;Chlorsilber 【Sil·ber·dis·tel】 蓟属 【Sil·ber·erz】 (n.11; unz.>银矿石 【Sil·ber·fa·san】 (m.1 od. 23; Zool.)白鹇 Lo- phura nycthemera 【Sil·ber·fin·ger·kraut】 (n. 12u; unz.〉白委陵 菜 Potentilla argentea 【Sil·ber·fisch】〈m.1; Zool.〉银白色的金鱼 【Sil·ber·fisch·chen】 (n. 14; Zool.)衣鱼,蠹鱼 Lepisma saccharina; (Sy) Zuckergast 【Sil·ber·fuchs】 <[-ks]m.lu; Zool.)银狐 Vulpes argentatus 【'Sil·ber·ful·mi'nat】 (n.11; unz.) = Knallsil- ber 【Sil·ber·geld】 (n.12;unz.>银币 【Sil·ber·glanz】 (m.; -es; unz.〉❶〈Min.>辉银 矿;银灰色的,浅灰色的 【Sil·ber·haar】 (n. 11; unz.; poet.)银发,白发: der Greis im~皓首老者,白发老人 【sil·ber·hell】 〈Adj.>❶银光闪闪的,清澈的 (Wasser水)②(fig.)清脆的,银铃般的,爽朗 的(Stimme声音,Lachen 笑声) 【Sil·ber·hoch·zeit】 (1.20>银婚(结婚25周年 纪念) 【sil·be·rig】 (Adj.>= silbrig 【Sil·ber·jo·did】 (n.11; unz.; Chem.>碘化银; (Sy) Jodsilber(veraltet> 【Sil·ber·kies】 (m.1; unz.>硫银铁矿 【'Sil·ber·klang】〈m.lu; poet.>清脆的声响 【'Sil·ber·ling】(m.1; bibl.>银币 【Sil·ber·lö·we】 (m.17; Zool.) = Puma 【Sil·ber·me·dail·le】 ([-daljə] f.19)银质奖章, 银牌:eine~ gewinnen 获得一枚银牌 【Sil·ber·mö·we】 (f. 19; Zool.)银鸥 Larus ar- gentatus 【Sil·ber·mün·ze】(f.19>银币 【'sil·bern】 ❶银质的❷《poet.>银光闪闪 的,有银白光泽的;~es Haar〈poet.)皓首白 发,白发苍苍; ~e Hochzeit 银婚;das ~e Licht des Mondes (poet.〉月亮的银辉,银色的 月光 【Sil·ber·pa·pier】〈n.11; unz.〉(包装用的)锡 箔,锡纸,铝箔 【'Sil·ber·pa·pel】 (f.21; Bot.>银白杨 populus alba 【'Sil·ber·quell】 (m. 1; Pl. selten; poet.>清(澈 的)泉(水) 【Sil·ber·rei·her】 (m. 3; Zool.〉大白鹭 Egretta alba 【Sil·ber·salz】〈n.11; unz.>银盐 【Sil·ber·schmied】〈m.1>银匠 【Sil·ber·stahl】 (m.; -(e)s; unz.>银钢,银亮钢 【'Sil·ber·stift】〈m.1>银笔 【Sil·ber·strei·fen】 (m. 4; in der Wendung> einen am Horizont sehen (fig.〉看到一线光 明,看到转机 【Sil·ber·strich】 (m.1; Zool.) = Kaisermantel 【'Sil·ber·stück】〈n.11>银币 【'Sil·ber·tan·ne】 (f.19>= Edeltanne 【Sil·ber·wäh·rung】 (f.20; unz.>银本位(币制) 【sil·ber·weiß】〈Adj.>银白色的:~es Haar银 发,白发 【Sil·ber·zeug】 (n.11;unz.>银器,银餐具 【Sil·ber·zwie·bel】 = Perlzwiebel 【...sil·big】 (Adj.; in Zus.>………音节的: dreisilbig 三音节的,mehrsilbig (vielsilbig)多音节的 <1802> 【... silb⚫ner】 闪银光的,银色的:~er Schim- mer 银色的闪光;(oV)silberig 【Sild】〈m.1>鲱类幼鱼;〈Sy〉Sill 【Si'len】 (m.1; grch. Myth.>❶西伦(希腊神话中 酒神巴克斯,即狄奥尼索斯的肥胖而又秃顶 的陪饮者)❷半人半兽的森林之神 【Si·len·ti·um!】安静!肃静! 【Si·lhou·et·te】 ([ziluetǝ] f. 19) ❶ = Schatten- riss❷Scherenschnitt 【Si·li'cat】 (n.11; fachsprachl.>硅酸酯;〈oV)Sili- kat 【Si'li·ci·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Si; fachsprachl.> = Silizium 【Si·li·con】 (n.11; fachsprachl.〉(聚)硅酮;〈oV) Silikon 【Si·li·con Val·ley】 (['silikən væli] n.; --s; unz.; engl.)硅谷(位于美国加利福尼亚的微电 子元件的生产基地) 【si'lie·ren】 (V.t.; hat〉(饲料)青贮 【Si·li·fi·ka·ti'on】 硅化(作用) 【si·li·fi·zie·ren】 (V.t.; hat>硅化 【Si·li·ka'gel】 (n.11; unz.) = Kieselgel 【Si·li·kat】 (n.11>= Silicat 【Si·li·kon】 (n.11)=Silicon 【Si·li'ko·se】 (f.19>硅沉着病,硅肺;〈Sy〉Quarz- staublunge 【Si·li·zi·um】 (n.; s; unz.; chem. Zeichen: Si> 硅;皱叶欧芹,香菜 【Sill】 (m.1>= Sild 【'Si·lo】 (n.15; Landw.) ❶(贮藏青饲料的)青贮 房,青贮窖❷(贮藏粮食的)筒仓 【Si'lur】 (n.11; unz.; Geol.志留纪,志留系;〈Sy) Gotlandium 【Si'lu·rer】 (m.3>西卢尔人(古代威尔士地区属 于前期凯尔特人的居民) 【si'lu·risch】 西尔瓦葡萄(酿造白 葡萄酒的葡萄品种) 【Sil·ve·ster】 <[-'νες-] n. 13; meist ohne Art.〉除 夕(12月31日):an (zu)~在除夕(那天); das vergangene ~ 去年除夕 【s'il vous plaît!】 <[sil vu 'ple] frz.〉(法语)请! 请吧! 【'Si·ma】 相似,类似 【'si·mi·le】 ([-le:] Adv.; Mus.〉下同,以下同此 (表示继续按以前的表情、力度、指法、弓法等 标记或指示演奏或演唱) 【'Si·mi·li】 (n.15 od. m.6>❶人造宝石,人造钻 石❷假金线 【Sim·mer·ring】〈m.1>西默尔环,(传动轴的) 密封环 【Si·mo·nie】 (f.19>❶买卖圣职(罪)❷用 欺诈手段谋得公职 【si·mo·nisch】 (Adj.>❶买卖圣职的❷以欺诈手 段谋取公职的 【sim·pel】 (Adj.; -pler, am -sten>❶简单的,简 明的,简易的: eine simple Aufgabe (Frage) 一个简单的任务(问题); die Antwort klingt ~, trifft aber das Wesentliche 这答复听起来 简单,但切中要害❷简朴的;粗浅的 【'Sim·pel】 简单词;《Ggs) Kompositum 【Sim·plex·be·trieb】 (m.1)(无线电广播的)单 向操作,单工运行 【Sim·plex·ü·ber·tra·gung】 单向 数据传输 【sim·pli·ci·ter】 (Adv.; veraltet; lat.)完全,绝对 【Sim·pli·fi·ka·ti'on】(f,20;geh.)简单化,简易 化 【sim·pli·fi·zie·ren】 (V.t.; hat; geh.>使简单化, 使简单易化 【Sim·pli·zi·a·de】〈f.19>痴儿西木型流浪汉冒 险小说(源自德国17世纪作家格里美蒙森的 小说《痴儿西木传》) 【Sim·pli·zi·tät】 (f.20; unz.; geh.>❶简单,单纯 ❷质朴 【Sims】 (n.11 od. m.1) ❶=Gesims❷壁架;外窗 台(Fenster~ 窗台) 【Sim·sa·la·bim】 (n.; -s; unz.>咒语,符咒;→a. Abrakadabra 【'Sim·se】 (f.19; Bot.> ❶蔗草 Scirpus❷ = Binse 【Si·mu·lant】 (m.16>装病者 【Si·mu·la·ti·on】 ❶装病,诈病; 模拟 【Si·mu·la·tor】 (m.23)(训练车辆、飞机等驾驶 员的室内)模拟器,模拟装置 【si·mu·lie·ren】 (V.; hat〉 I (V.i.>装病:ihn fehlt nichts, er simuliert nur他没有病,只是 装病而已 I 〈V.t.>❶装,假装(Krankheit 病): Blindheit (Schwäche) ~假装失明(虛 弱)❷模仿,模拟(techn. Vorgang 技术程 序): eine hohe Geschwindigkeit ~ 模拟高速 【si·mul'tan】 〈Adj.>❶同时(发生)的❷共同(进 行)的 【Si·mul'tan·büh·ne】 (f. 19;Theat.>联列舞台 (中世纪宗教剧舞台形式,演出时所有场景并 列安排,在整个演出过程都可看到) 【Si·mul'tan·dol·met·scher】 (m.3〉同声(传译) 译员;〈Ggs)Konsekutivdolmetscher 【Si·mul·ta·ne·i'tät】 <[-ne: i-] f.; -; unz.>= Simultanität 【Si·mul·ta·ne·um】 (n.; -s; unz.〉(由不同信仰 者同时使用的)教堂共有设施 【Si·mul·ta·ni'tät】 (f.20; unz.> ❶同时性,同时 发生;共同性❷同时存在法(未来派画家主张 在绘画中表现在特定环境中同时存在或出现 的事物)❸同时分解法(立法派画家主张在绘 画中表现被同时分解的物体的几个方面) <1803> 【Si·mul'tan·kir·che】 (f.19〉(为不同教派设立 的)共同教堂 【Si·mul'tan·pla·nung】 同步计 划 【Si·mul'tan·schu·le】 (f. 19) = Gemeinschafts- schule; (Ggs) Bekenntnisschule 【Si·mul'tan·spiel】 (n.11〉(一名棋手同时与若 干人进行的)同时对奕 【sin】 (Zeichen für) Sinus 【Sin'an·thro·pus. Si'nan·thro·pus】 (m.;-; unz.>中国猿人,北京人 Sinanthropus pekin- ensis; Pekingmensch 【si·ne an·no】 (Abk.:s. a.; veraltet; lat. >无出版 年份(图书编目用语) 【si·ne 'i·ra et 'stu·dio】不恼怒,无偏爱;不偏不 倚;实事求是 【Si·ne·ku·re】 (f.19>❶领干薪,清闲差事❷闲 职 【si·ne 'lo·co】 (Abk.: s. 1.; veraltet; lat.>无出版 地点(图书编目用语) 【si·ne 'lo·co et an·no】 (Abk.: s. 1. e. a. ; lat.) 无出版地点及年份(图书编目用语) 【si·ne tem·po·re】 (Abk.:s.t.; lat,〉(讲课)不延 迟的(德国大学讲课通常延迟一刻钟),准时 的;die Vorlesung beginnt um 9 Uhr sine tem- pore, (meist abgekürzt〉s.t.讲座于9时准时 开始 【Sin·fo·nie】 (f.19; Mus.)交响曲,交响乐;〈oV〉 Symphonie 【Sin·fo·nie·or·che·ster】 ([-kes-] n. 13; Mus.) 交响乐团,交响乐队:~ des Bayerischen Rundfunks巴伐利亚广播交响乐团 【Sin·fo·ni'et·ta】 (f.; -, -ten; Mus.〉小交响曲 【Sin'fo·nik】 <1.20: unz.; Mus.) ❶交响曲创作手 法②交响曲创作 【Sin·fo·ni·ker】 (m. 3: Mus.) ❶交响乐作曲家 ❷交响乐队队员,交响乐团团员;〈Sy) Sym- phoniker 【sin'fo·nisch】 (Adj.; Mus.>交响乐的,具有交响 效果的:~e Dichtung 交响诗 【Sing·aka·de·mie】 (f. 19; Mus.)合唱协会(以 1792年由卡尔·法施创建的第一个此类团体 为名) 【Sin·ga·le·se】 (m.17)=Singhalese 【'sing·bar】 (Adj.>可唱的,适于唱的;如歌的: eine ~e Oper一部如歌的歌剧;ein ~er Part 一个如歌的声部 【'Sing·dros·sel】 〈f.21>鸫(属)Turdus philo- melos 【'sin·gen】 (V.239;hat) I (V.i.>❶唱,歌唱,演 唱:die Vögel~鸟儿在歌唱;kannst du? 你会唱歌吗?~ lernen 学习唱歌;hoch(tief, laut, leise)~用高音(用低音,高声,低声) 唱:gut(schlecht, richtig, falsch, schon) ~ 唱得好(不好,正确,不正确,悦耳动听); zweistimmig (dreistimmig) ~两个声部(三 个声部)合唱;im Kirchenchor (Schulchor) ~ 在教堂唱诗班(在学校合唱队)唱歌;mit dem Tonfall sprechen 用歌唱般的声调说 话❷(fig.〉鸣响,潺潺作响,呼呼作声;der Dynamo singt (fig.>发电机在轰鸣;die Geige singt(fig.〉小提琴奏出悦耳动听的旋律;die Telegrafendrähte~(fig.>电报线(在电线杆 上)呼呼作响;der Wasserkessel singt (fig.) 水锅发出沸腾的声响;im Chor ~ 合唱 ❸ 招供,供认;出卖Ⅱ(V. t.)唱,演唱:eine Arie (ein Lied)~唱一首咏 叹调(一支歌); ein Duett~唱二重唱; Sopran (Alt, Tenor, Bass)~演唱女高音(女中音, 男高音,男低音); die erste (zweite) Stimme ~唱第一(第二)声部;deine Ermahnungen kann ich schon~(umg.〉对你的劝告我已经 倒背如流了,已经厌烦了 【Sin·ge·rei】 (1.18; unz.)连续不断令人厌烦的唱 歌 【Sin·gha·le·se】 (m.17〉(斯里兰卡的)僧伽罗人; Singalese 【sin·gha'le·sisch】(Adj.)僧伽罗人的;~e Sprache 僧伽罗语 【Sin·gle, Sin·gle】 (['singlengl.) I (n.15) ❶ 两人赛❸(文集 或丛书中的)单行本Ⅱ 独身(生活) 者:er(sie) lebt als~他(她)过独身生活 【Sing-out, Sing·out】 (['sinaut] n.15; Mus.〉大声 唱(抗议歌曲) 【'Sing·sang】 (m.;-s; unz.>❶吟唱似的枯燥的语 调,哼哼唧唧的单调语调❷平庸单调的歌曲 【'Sing·schu·le】 (f.19; Mus.) ❶唱歌学校,歌咏 学校❷(14至16世纪)工匠歌手唱歌比赛会 【'Sing·schwan】 (m.lu: Zool.〉啸天鹅(喙为橙黄 色) 【Sing Sing】 (n.; -s; unz.; umg.监狱(以纽约州 前新新监狱得名) 【Sing·spiel】 (n.11; Theat.; Mus.〉歌唱剧 【Sing·stim·me】 (f.19〉(乐曲中的)人声: Komposition für Klavier, Flöte, Geige u. ~ 为钢琴、长笛、小提琴和人声作的乐曲 【'Sin·gu·lar】 (m. 1; Gramm.>单数;〈Sy) Einzahl; (Ggs) Plural 【sin·gu'lär】〈Adj.〉个别的,少有的,罕见的,单独 (出现)的,独一无二的 【Sin·gu·la·re tan·tum】 Pluraletan- tum 【sin·gu·la·risch】 (Adj.; Gramm.>用作单数的, 单数形式的 【Sin·gu·la·ris·mus】 单元 论(认为世界上的一切现象溯源于一个本原 的形而上学的哲学观);〈Ggs> Pluralismus; →a. Dualismus <1804> 【Sin·gu·la·ri·tät】 ❶独特,奇特;独特 的现象,独特之处❷〈Math.>奇点❸(Phys.>强 电场 【'Sing·vo·gel】 ❶降下,落下,下沉:sein Ansehen sank他的威望下降了;das Schiff ist gesunken 这般沉没了;die Sonne sinkt 太阳落 山; unsere Stimmung sank (immer mehr)我 们的情绪(越来越)低落;der Tag sank 天色渐 晚;die Arme~ lassen 垂下双臂;vorjmdm. auf die Knie~ 在某人面前下跪; auf den Grund (des Wassers)~下沉到(水)底;auf einen Stuhl ~ 躺倒在椅子上;in jmds. Ach- tung ~ 失去某人的尊敬,不再受到某人的尊 重;jmdm. in die Arme~投入某人的怀抱; ich hätte in die Erde mögen (vor Scham, Verlegenheit)我(羞愧得,窘迫得)恨不得钻 进地下,几乎无地自容;in Schlaf ~入睡;zu Boden ~跌倒在地;bei~der Nacht 在夜幕 降临之际; in die ~de Sonne schauen 观赏西 下的夕阳❷下降,下跌(Preis 价格,Kurs行 情,Temperatur温度,Wert价值):den Mut ~ lassen 丧失勇气;moralisch ~ 道德沦丧 【'Sink·kas·ten】〈m.4u〉(沉淀污水的)污水槽, 集水沟 【'Sink·stoff】 (m.1〉(水中所含的)沉淀物质 【Sinn】 (m.1> ❶知觉,感觉,感官,官能:die fünf ~e(人的)五种知觉(指视觉、听觉、嗅觉、味 觉和触觉); seine fünf ~e beisammen haben 《fig.〉(他)有思维和判断能力; er ist nicht bei ~en 他失去了自制;ein Wort ging mir durch den ~ 我想起了一句话;~ für Humor (Kunst, Musik, Schönheit) haben 有幽默感 (艺术感,音乐感,审美感); dafür habe ich keinen ~ 我对此一窍不通,我对此没有兴趣; (wie) von~en sein(痛得)不得了,(气得)要 命;bist du von ~en? (umg.>你疯啦?❷思 想,意识;思想方法:sein ~ steht nach Höherem 他有更高的抱负; anderen ~es werden 改变主意;mitjmdm. eines ~ es sein 同某人意见一致; seine Bemerkung geht. will mir nicht aus dem ~他的意见我忘不 了,我不会忘掉; injmds. ~e handeln 按照某 人的意愿行事; etwas im ~e haben 怀有某种 意向,计划做某事: was ist dir plötzlich in den ~ gekommen?你突然想起了什么?etwas ohne ~ und Verstand tun 不加考虑地做某 事,不计后果地(莽撞)做某事❸理解力,感受 力,鉴赏力:einen sechsten ~ haben (für et- was) (umg.; scherzh.〉(对某事物)有第六知觉,有特殊的预感能力❹性格,性情:einen frohen (fröhlichen, heiteren) ~ haben 具有 欢乐(欢快,开朗)的性情; einen geraden (aufrechten, ehrlichen, edlen) ~ haben 具有 坦率(正直,诚实,高尚)的品格❺意义,意思, 含义:der~einer Fabel (Erzählung)一则寓 言(故事)的意义;das ist nicht der der Sa- che〈umg.》这并非事情的原本意义,这不是 本来的目的; dieser Satz gibt keinen ~这个 句子毫无意义;es hat keinen ~, länger zu warten 再等下去没有意义了;das hat weder ~ noch Verstand 这是毫无意义的事;da- durch bekommt die Sache (Maßnahme) erst ihren (richtigen)~事情(措施)以此才获得 了(正确的)意义;was ist der langen Rede kurzer ~?为什么做这缺乏内容的长篇大论? Langer Rede kurzer ~ 〈umg.>长话短说,简 短概括而言;词藻华丽而内容空洞;leichten ~es 轻松愉快地;无忧无虑地;einem Brauch (einer Gewohnheit) einen neuen ~ geben 给 予一种风俗(习惯)以新的内涵;im~edes Gesetzes 根据有关法律的规定;das habe ich in einem ganz anderen ~e gemeint 我说的完 全是另一个意思; ein Musikant im besten e (des Wortes)一位名副其实的(或真正的)音 乐家;in diesem e habe ich das nicht ge- meint 我指的不是这个意思; in diesem ~e habe ich auch an ihn geschrieben 我也按这个 意思给他写了信;im eigentlichen ~e本义, 原义;im engeren (weiteren)~e狭义(广 义);im guten ~(一个词的)褒义;ein Wort im schlechten ~e verstehen 按贬义理解一个 词;im schönsten (tiefsten) ~e des Wortes 就 这个词最美好(最深刻)的含义而言;im strengsten ~e严格地讲;im übertragenen (bildlichen)~转义(喻义);im wahrsten ~e des Wortes 按词的本义,原义;eine Anord- nung deme nach (nicht dem Buchstaben nach) erfüllen 根据精神(不是根据字面)执行 一项规定;das ist nicht nach meinem ~这不 合我的心意(或口味); das ist so recht nach meinem ~ 这很合我的心意❻〈Pl.>性感,性 欲:seine~e erwachten 他产生了性欲 【sinn·be·tö·rend】〈Adj.>迷人的,诱人的 【Sinn·bild】 (n.12)象征,表象;比喻寓意 【sinn·bild·lich】〈Adj.>象征的,表象的;比喻 的:einen Begriff ausdrücken 用象征手法 表达一个概念; diese Äußerung ist nur ~ (nicht wörtlich) gemeint 这个说法只是比喻 性的(不能按字面意义来理解) 【sin·nen】 (V.241; hat; geh.> I (V.i.>考虑,思 索,思忖,沉思:(all) sein Sinnen und Trach- ten auf etwas richten 他的(全部)心思都集中 在某事上,他聚精会神致力于某事; auf etwas ~寻思某事; auf Abhilfe ~设法补救;auf Mittel und Wege~ 想方设法; auf Rache ~ 盘算报复,寻思复仇;~d沉思的,若有所思 的;gesonnen sein, etwas zu tun 打算做某事; ich bin nicht gesonnen, nachzugeben 我不打 算让步 II (V.t.; meist poet.〉计划,谋划,企 图:er sinnt Verrat 他图谋叛变 【Sin·nen·freu·de】 感性乐趣 ❷(美酒佳肴等的)物质享受,感官享 受,《bes.〉肉欲享受,性的享受 【sin·nen·froh】〈Adj.>感受愉悦的,(物质或感 官享受所引起的)快感的 【Sin·nen·ge·nuss】〈m.lu〉性享受,性欲,肉欲 <1805> 【Sin·nen·lust】 耽于声色的人 【Sin·nen·rausch】 (m.lu; unz.>❶感官的陶醉 ❷性的快感 【'sinn·ent·leert】〈Adj.>空洞的,言之无物的: eines Wort (Schlagwort)一句空洞的话 (空泛的陈词滥调) 【'sinn·ent·stel·lend】〈Adj.>歪曲原意的:~er Fehler 歪曲原意的错误 【'Sin·nen·welt】 感性世界,物质世界 【Sin·nes·än·de·rung】〈f.20〉改变看法,改变主 意 【Sin·nes·art】 (f.20;unz.>性情,气质,品性,情 操 【Sin·nes·ein·druck】〈m.lu〉感觉印象,外观印 象,表面印象 【'Sin·nes·haar】 (n.11; meist Pl.>触毛,触须 【'Sin·nes·or·gan】〈n.11>感觉器官 【'Sin·nes·reiz】 (m.1>对感官的刺激 【Sin·nes·stö·rung】〈f.20>感官障碍 【'Sin·nes·täu·schung】 (f.20〉(感官的)错觉,幻 觉 【Sin·nes·wahr·neh·mung】 感觉细胞;〈Sy)Sensille 【sinn·fäl·lig】 Adj.〉明了的,清楚的,显而易见 的,明白易懂的 【Sinn Fein】 <[fin 'fein] f.; --; unz.; irisch. >新芬 党(1905年成立的爱尔兰民族主义政党) 【'Sinn·ge·dicht】 (n.11〉格言诗,讽刺(警世的) 短诗 【'sinn·ge·mäß】 Adj.>按意义的,根据精神的: ich kann seine Außerung nur ~ wiederholen 我只能按大意复述他的话,我只能重复他的 讲话精神 【'sinn·ge·treu】 忠实于原意的,忠实于内 容的:~e Übersetzung 忠实的意译 【sin'nie·ren】 (V.i.; hat〉沉思,深思,思索,苦思 冥想 【Sin'nie·rer】 ❶设想周到的(Vorrichtung装 置);考虑周详的,深思熟虑的(Äußerung话, Gedanke想法);考虑周到的,恰如其分的 (Geschenk 礼品) ❷ (oft iron.>考虑过分而弄 巧成拙的,适得其反的 【'sinn·lich】 感觉的,感性的, 感官的:~e Eindrücke 感性印象;~e Wahr- nehmung 感性知觉; die~e Welt 感性世界 ❷耽于声色的,好色的,淫荡的(Per- son人)性感的,肉欲的,肉感的(Mund嘴, Lippen 嘴唇): ~e Freuden (Genüsse)肉欲的 乐趣(肉欲的享受); (rein) ~e Liebe(纯)性 爱;er(sie) ist sehr~他(她)很性感 【Sinn·lich·keit】 感官性;感性世界; 性感,肉欲,情欲 【'sinn·los】 (Adj.; -er, am-esten〉❶无意义的; 无目的的:~es Handeln (Tun)无理的行为, 愚蠢的举动;~e Hoffnung徒然(无望)的希 望;~er Versuch 毫无意义的试验(或尝试); es ist, länger zu warten 再等下去是毫无 意义的❷丧失理智的,失去自制的,失去控制 的;过分的:das ist doch ~!这确实过分了! ~ betrunken 酩酊大醉,滥醉 【'Sinn·lo·sig·keit】 (1.20;unz.〉无意义;无目的; 无理智:er sah die seines Vorhabens ein 他看到了自己的计划缺乏目的性 【Sinn·pflan·ze】 (f.19)=Mimose 【sinn·reich】 ❶富有意义的,意义深远 的;考虑周详的:~e Erfindung 意义深远的 发明;~e Vorrichtung (Einrichtung)考虑周 到的设施(装置)❷巧妙的,含蓄的 【Sinn·spruch】 (m.lu〉格言,座右铭,箴言,警 句;(Sy〉Denkspruch 【sinn·ver·wandt】〈Adj.>意义相近的,同义的: ~e Begriffe 意义相近的概念;~e Wörter 同 义词 【'sinn·voll】 ❶有意义的,意义深长的,有 内容的❷《fig.〉合用的,合适的;合理的,明智 的: es ist wirklich nicht, das zu tun (fig.) 这样做确实不合适 【sinn·wid·rig】 〈Adj.>不合理的,荒谬的,颠三 倒四的: eine ~ Auslegung (Deutung)荒谬 的解释 【Sinn·wid·rig·keit】〈f.20〉不合理,荒谬(可 笑),颠三倒四 【Si·no·lo·ge】 (m.17)汉学家,汉学学者 【Si·no·lo·gie】 (f.19; unz.〉汉学 【si·no·lo·gisch】〈Adj.>汉学的 【sin·te'ma·len】 (Konj.; veraltet, noch scherzh.> 因为 【Sin·ter】 (m.3; unz.>❶泉华❷= Ham- merschlag II 【'Sin·ter·glas】 (n.12u; unz.)烧结玻璃,多孔玻 璃 【Sin·ter·me·tall】 (n.11; unz.〉烧结金属 【sin·tern】 (V.; hat) I (V.i.烧结,熔结:ein feuerfester Stoff sintert 耐火材料烧结了;ein im Wasser gelöster Stoff sintert 溶解在水中 的物质粘结成矿Ⅱ (V.t.〉使烧结,使熔结: etwas ~ 使某物烧结成块;ein Gemisch kera- mischer Stoffe~使制陶原料的混合配料烧 结成型 【Sin·te·rung】 (f.20;unz.〉烧结,结块,结渣;粘 结 【'Sint·flut】 <1.20;unz.》(《圣经》所传说的)大洪 水;(OV) Sünd flut 【Sin·ti】 (Pl. von) Sinto 【'Sin·to】 (m.; --sod. f.;-, -ti>辛特人(定居德 国的吉卜赛人) 【Si·nus】 ❶窦,窦房结 ❷(Math.; Zeichen: sin〉正弦 【Si·nu·si·tis】 【Sioux】 <['zi: uks], engl. [su:]m.: [sus] od. [su:s], [su:]od. [su:s] > ❶苏(族)人(北美 印第安人的一支)❷(Selbstbenennung〉达科 他人 【Si·pho】 (m.; -s, -pho-nen〉(软体动物头足纲 动物的)呼吸器,体管,水管 【'Si·phon】 ❶Geruchverschluss ❷啤酒或 矿泉水零售器(利用碳酸气的压力压出的饮 料) 【Sip·pe】 (f.19; Völkerk.>氏族,宗族 【Sip·pen·for·schung】 (f.20; unz.) = Genealo gie 【Sip·pen·haf·tung】 ❶家族,亲属, 亲戚❷(fig.)(歹徒)一伙,一帮:er und seine ganze ~ 他和他的一帮 【Sir】 [sə:]m.6; engl.) ❶ (i.w.S.〉(英语)先生, 阁下(英国人不与姓名连用的称呼)❷(i. e. S.>爵士(封号,通常只与名字连用);→a. La- dy 【Si·re】 [si:rm.6;frz.〉(法语)陛下(法国人对国 王的称呼) 【Si're·ne】 (f.19>❶塞壬(希腊神 “话中半人半鸟的女海妖,常以美妙的歌声诱 杀经过的海员)❷《Tech.〉鸣音器;汽笛 ❸ 里西奥米(无准则而在天 文学上常用的长度单位,1西奥里米=1,495 ×10¹⁴公里) 【'sir·ren】 (V.i.; hat; bei Fortbewegung:ist>❶发 出嘟嘟(或嗡嗡,营营)声;eine Libelle sirrt durch die Luft一只蜻蜓营营在微风中穿梭飞 翔: Telegrafendrähte~ 电话线发出嗡嗡声响 ❷鸣汽笛,鸣警报 【Sir'ta·ki】 (m.;-,-s>西尔塔基舞(希腊民间舞 蹈) 【'Si·rup】 (m.1 od. m.6>❶(制糖时从甘蔗、甜菜 中提炼出来的)糖浆,糖汁❷浓果汁(Him- beer~ 覆盆子果汁) 【Si·sal】 (m.1; unz.>西沙尔麻(纤维);(Sy)Si- salhan f 【Si·sal·aga·ve】 ([-vǝ] f. 19; Bot.>波罗麻,西沙 尔麻 Agave sisalana 【Si·sal·hanf】 (m.1; unz.>=Sisal 【sis'tie·ren】 (V.t.; hat; geh.> ❶取消,停止,中 止,中断(Verfahren审讯,Verordnung 规定) ❷ jmdn.~拘捕某人,把某人扭送警察所 【Sis'tie·rung】 (f.20)取消,停止,中止,中断 【Sis·trum, 'Sist⚫rum】 西西弗斯的苦役,徒劳无功的重 活(西西弗斯是传说中希腊科林斯的国王,宙 斯罚他在地狱中推一块巨石上山,每当他把 巨石推至山顶时,巨石滚下,于是他又得再 推,如此循环不息) 【SI-Sys·tem】 (n.11; unz.〉国际标准制(国际推荐 并自1970年起在联邦德国首先获准推行的 计量单位) 【Si'tar】 (m.6 od. f.10; Pl. a. ; Mus.; pers.〉(印度 的)西塔尔(琴) 【Sit·com】 <[1.10;TV〉情景喜剧;《Sy〉 Situationskomödie 2 【Sit-'in, Sit'in】〈n.15; engl.〉静坐罢工,静坐罢 课 【Si·tio·ma'nie, Si·tio·ma'nie, Si·to· ma'nie】 (f.19>(病态性)食癖,嗜食(症) 【Si·to·pho·bie】 (f.19)恐食(症) 【'Sit·te】 (f.19) I 〈zählb.> ❶礼貌,礼仪,规矩: Anstand und~ (nicht) beachten(不)注意礼 节:Verstoß gegen die guten ~n有失礼仪,违 反道德规范❷习惯,习俗,风俗,风尚 II 〈unz.;umg.〉风纪警察:~n und Gebräuche风 俗习惯; das ist bei uns (nicht)~这在我们那 儿(不)是流行的风尚;alte(althergebrachte) ~古老(陈旧)的传统的习俗:feine~n美 德;schlechte~n陋习,恶习;gute~n良好的 道德风尚,文明的行为 【'Sit·ten·apo·stel, Sit·ten·apo·stel】 风化使者,伦理说教者 【'Sit·ten·bild】 (n.12), **'Sit·ten·ge·mäl⚫de**(n. 13)❶风俗画❷世态画:《Sy>Genrebild 【Sit·ten·ge·schich·te】 (f.19>风俗史 【Sit·ten·ko·dex】 (m.1; Pl. selten)(某一社会或 e 民族的风俗汇编,风俗集成,习俗全书 【Sit·ten·ko·mö·die】 <[-diǝ]f.19>风俗喜剧(针 对某一时代或社会阶层习俗的讽刺喜剧) 【Sit·ten·leh·re】 (f. 19; Pl. selten〉伦理学,道德 学 【Sit·ten·leh·rer】〈m.3>伦理学者 【sit·ten·los】 ❶无道德的,无礼貌的,无 教养的❷伤风败俗的,放荡的,放纵的,行为 不检点的 【Sit·ten·lo·sig·keit】 无道德,无礼 貌,无教养;伤风败俗,放荡不羁 【Sit·ten·po·li·zei】〈f.18;unz.)风纪警察 【Sit·ten·pre·di·ger】 (m.3; abwertend》道德说 教者,道学先生 【Sit·ten·rich·ter】(m.3〉道德家,卫道士:sich zum aufwerfen (machen)以道德家(或卫 道士)自居 【'Sit·ten·ro·man】(m.1〉社会风俗小说(以严肃 或讽刺手法描绘某一时代风俗) 【sit·ten·streng】〈Adj.>恪守道德准则,道德高 尚的,循规蹈矩的 【Sit·ten·stren·ge】 (I.;-; unz.)恪守道德准则, 循规蹈矩,品德端正 【'Sit·ten·strolch】〈m.1;umg.〉调戏(或猥亵)妇 女(或儿童)的人,道德败坏的(男)人,性流氓 【sit·ten·wid·rig】〈Adj.>违反道德准则的,道德 败坏的,伤风败俗的 <1807> 【'Sit·ter】 (m.3)= Sumpfwurz 【'Sit·tich】 (m.1; Zool.)鹦鹉科 Psittacinae 【sit·tig】 (Adj.; veraltet> = sittsam 【'sitt·lich】 ❶合乎道德的,有道德的:~es Verhalten 合乎道德的行为❷道德上的,道义 上的:~e Entrüstung (meist scherzh. od. iron.>道义上的愤慨,义愤;~ e Forderungen 道德上的要求 【Sitt·lich·keit】 ❶品德,德行,美 德,高尚的品性②(仪态端庄,正派的行为 【Sitt·lich·keits·ver·bre·chen】(n.14>风化 罪,猥亵罪,性犯罪 【Sitt·lich·keits·ver·bre·cher】〈m.3>❶伤风 败俗者❷犯猥亵罪者 【'sitt·sam】 ❶(尤指女子)端庄的,庄重 的,文静的,贤淑的,谦逊的:~ die Augen niederschlagen 谦恭地垂下眼帘;~ an der Seite der Mutter gehen 文静地走在母亲的身 旁❷遵守道德规范的 【Sitt·sam·keit】 (f.20; unz.〉端庄,庄重;文静, 贤淑,谦逊 【Si·tu·a·ti·on】 〈f.20〉❶(当前的)形势,情况, 局势,局面,处境,境况,场合:die~ retten (利用讲笑话、快速行动)摆脱尴尬处境;die augenblickliche (politische, wirtschaftliche) ~当前(政治,经济形势; eine gefährliche (komische. lächerliche, peinliche, unangeneh- me)~危险的局势(滑稽的局面,可笑的处 境,难堪的场合,尴尬的处境); in dieser ~ konnte ich nicht anders handeln 在这种情况 下我只能如此行事;versetz dich bitte in meine ~ 请你设身处地为我想一想; in eine verfängliche geraten 陷于尴尬的处境❷地 形图 【Si·tu·a·ti·ons·ko·mik】 场面滑稽 (可笑) 【Si·tu·a·ti·ons·ko·mö·die】 [diǝ]f.19; Film> ❶情景喜剧 ❷- Sitcom 【si·tu·a·tiv】 (Adj.>情境的,情景的 【si·tu·ie·ren】 (V.t.; hat〉处于………状态,至于……状 态下 【si·tu·iert】 处于………(生活)境况的,生活过 得…的:gut~sein(生活)境况优裕,经济状 况良好 【'Si·tu·la】 (f.:-,-tu-len; lat.>(青铜时代的)桶 状容器 【Si·tus】 (m.; -,-;lat.>(器官的)部位;(尤指胎 儿的)位置,胎位 【sit 've·nia 'ver·bo】 (Abk.: s. v. v.; lat.请原谅 我这样说,恕我直言 【Sitz】(m.1>❶座位,座;座椅,椅子;椅面,座子: jmdm. einen anbieten 给某人提供一个位 置;den~ hochklappen (herunterklappen, herausnehmen)把椅面(或座子)翻起来(翻 下,取下);erhöhter ~ 加高的座位;der Rei- ter hat einen guten (schlechten)~这位骑手 (或骑师)的坐姿好(不好); harter (gepolster- ter, gefederter, weicher)~硬座(装软垫的 座位,有弹性的座位,软座); ein luftiger ~ (auf einem Baum, auf dem Dach)(树上,屋 顶上)空旷的高处(可以远眺); er hat auf einen fünf Schnäpse getrunken (fig.; umg.>他一口气连喝了五杯烧酒; sie erhoben sich von ihren ~en 他们从座位上站了起来 ❷(议会、理事会等机构中的)席位:in einer Versammlung und Stimme haben 在一个 会议中拥有席位和表决权;unsere Partei hat im Parlament 65~e我们的党在议会里有65 个席位❸所在地,驻地,住所,住处 (Regierungs~政府所在地,Wohn~居住 地,住处);~einer Firma 一家公司的所在地 (或地址); die Regierung hat ihren ~ in X该 政府的所在地在某地❹(服装的)合身: das Kleid (der Anzug) hat einen guten (schlechten, hat keinen rechten) ~这套女 服(西装)很合身(不合身,很不合身) 【'Sitz·bad】 坐浴,半身浴 【'Sitz·ba·de·wan·ne】 (f.19〉坐浴浴盆,短浴盆 【'Sitz·bein】 (n.11; Anat.>坐骨 Ossa ischii; (Sy) Gesäßbein. Sitzknochen 【Sitz·blo·cka·de】 (f.19〉(街道或广场上人们) 席地而坐设置的封锁线 【sit·zen】 (V.i.242; hat; süddt..österr..schweiz.: ist) I ❶(von Personen u. Tieren)坐;(鸟类 的)停留:die Herren immer noch (umg.; scherzh.>这些先生还在开会; einem Maler ~ 让画家画像;~ bleiben 坐着(不用站起来); eine alte Frau (in der Straßenbahn) ~ lassen (在有轨电车里)给一位老妇人让座;das lass' ich nicht auf mir ~! 用功读书,钻研书本,攻读;über einer Arbeit埋头工作❸〈umg.>坐牢,坐班 房:er hat jahrelang gesessen (im Gefängnis) 他已坐了几年牢(或蹲了几年大狱) ❹ 〈umg.; Scherzh.〉是(某一会议的)成员:er sitzt im Vorstand 他是理事 IⅡ ●合身(Kleidungsstücke 衣服): das Kleid sitzt gut (schlecht) wie angegossen 这件衣服 合身(不合身,非常合身); der Hut sitzt ihm schief auf dem Kopf 他歪戴着帽子❷击中, 命中,打中(Schuss枪弹,炮弹,Schlag打击): das saß! das hat gesessen! (umg.〉打中了! 这真是一针见血!这真是切中要害!der Hieb (Schuss) hat gesessen (砍击)击中了(子弹打 中了); einen ~ haben (fig.; umg.)喝得有点 醉了,有几分醉意❸(被)记住,(被)记牢 (Gedicht 诗,Vokabeln单词): die Rolle sitzt endlich 台词终于记住了;die lateinischen Wörter ~ jetzt 这些拉丁语的单词现在已背 熟 <1808> 【sit·zen·blei·ben, sit·zen·blei·ben】 (V.i. 114; ist; umg.) ❶(学生)留级,蹲班❷(在舞 会上)找不到舞伴,坐冷板凳,干坐❸ der Ku- chen ist sitzengeblieben/sitzen geblieben 蛋糕 没有发起来 【'sit·zen·las·sen, 'sit·zen·las·sen】 (V.t.174; hat; umg.>jmdn.~ ❶抛弃某人,遗弃某人: ein Mädchen ~抛弃一位姑娘,不娶一位姑娘 为妻❷ 对某人失约,不赴某人之约,让某人白 等◆eine Beleidigung nicht auf sich ~不容 许(他人)对自己侮辱 【...sit·zer】 (m. 3; in Zus.)有……个座位的汽车: Vier~ 四个座位的汽车,Zwei~ 两个座位的 汽车; 【Sitz·flä·che】 (f.19>❶座位面,座面:die ~ des Stuhls 椅子(的座)面❷(umg.; scherzh.> 臀部,屁股 【Sitz·fleisch】 (n.; (e)s; unz.; fig.; umg.; scherzh.; meist in den Wendungen > ❶~ haben(访问他人时)久坐不走❷ kein ~ haben 坐不住,坐不定,没有久坐的耐心 【Sitz·ge·le·gen·heit】 坐着: das Kind ist ~ die Rutschbahn heruntergekommen 小孩 坐着滑下滑梯 【Sitz·mö·bel】 (n.13〉(供)坐(的家)具 【Sitz·platz】 (m.lu〉(剧场,车辆中的)座位: jmdm.einen (seinen) ~ anbieten 给某人让 座;Theater mit 800 Sitzplätzen 有800个座位 的剧院;〈Ggs>Stehplatz 【'Sitz·rie·se】 (m.17;umg.〉坐着的巨人(两腿短 小而身躯很长,坐着显得特别高大的人) 【Sitz·streik】 静坐罢工 【'Sit·zung】 (1.20)❶会,会议:eine einbe- rufen 召集一次会议;die ~ eröffnen (schließen)宣布会议开幕(结束);~ haben 在开会,有会议❷坐着让人画像,坐着(给画 家或雕塑家)当模特儿:der Maler brauchte für das Bild vier ~en 画家画这幅画需要有人 当四次模特儿 【Six Days, Six·days】 (['siks'deiz] Pl.; Radsp.; engl.)(持续)六天行程的自行车比赛 【Six·pack】 ['sikspæk]m.6 od. n.15; engl.>六瓶 装,六罐装(尤指啤酒) 【Sixt】(f.20〉(击剑时)第六姿势(交叉接触) 【Si·zi·li'a·na】 (f.; -, -nen; Mus.) = Siciliana 【Si·zi·li·a·ne】 (f.19)=Sizilienne I 【Si·zi·li·a·ner】 (m.3>西西里人 【si·zi·li'a·nisch】(Adj.>西西里(岛)的,西西里 人的 【Si·zi·li·a·no】 (m.; -s, -s od.-ni>西西里舞曲 【Si·zi·li·en·ne】 ([-'en]f.19) I〈zählb.>西西里 (八行)诗节体裁(其末两行押韵变化无常); (OV) Siziliane IⅡ = Eolienne 【SJ】 (Abk. für) Societas Jesu 【SK】 (Abk. für) Segerkegel 【Ska·bies】 (f.; -; unz.)=Krätze 【ska·bi'ös】 (Adj.)疥疮的,疥蟥病的 【Ska·bio·se】 (f.19; Bot.>山萝卜(属)Scabiosa; Grindkraut 【Skai】 (n.; od. -s; unz.; Warenzeichen〉人造革 【skål!】 <[skəl] Int.)(北欧人祝酒词)干杯,祝健 康! 【'Ska·la】 ❶度,刻度,标度,刻度尺, 刻度盘❷比色图表(Farb~色标)❸阶, (序)列(Ton~ 音阶) 【ska'lar】 (Adj.>数量的,标量的,无向量的:~e Größe(数学)数量,纯量,(物理)标量,无向 量;(Sy)Skalar; (Ggs) vektorielle Größe 【Ska'lar】 (m.1>=skalare Größe (→ skalar) 【Ska'lar·pro·dukt】〈n.11; Math.>数量积 【'Skal·de】 (m.17)(古代北欧随伴诸侯的)吟唱 诗人 【Skal·den·dich·tung】 【skan'die·ren】 (V.t. u. V.i.; hat〉有节奏地大声 朗读,抑扬顿挫地朗诵(诗篇) 【Skan·di·na·vi·er】 <[-vi-]m.3>斯堪的纳维亚 人 【skan·di'na·visch】 <[-vi∫] Adj.>斯堪的纳维亚 的:~e Sprachen 斯堪的纳维亚语系,北欧日 尔曼语系(包括古北欧语、冰岛语、挪威语、丹 麦语、瑞典语和法罗群岛语) 【Skan·di·um】 = Scandium 【Ska·po·lith】 (m.1>方柱石 【Ska·pu·lier】 <[-'li:r] n.11〉(僧侣披肩的)无袖 (长)法衣 【Ska·ra·bä⚫us】 (m.; -, -'ba-en〉❶〈Zool.〉金电 子科 Scarabaeidae ❷(i. e. S.) = Pillendreher ❸矽卡岩 【skar'tie·ren】 (V.t.; hat; österr.〉(分门别类地) 挑出,拣出;分类存放:Papiere (Unterlagen) ~(分类)挑出文件(证明材料) 【Skat】 (m.1 od. 6) I 〈unz.〉(德国三人玩的)斯 卡特(牌戏)Ⅱ (zählb.>(玩斯卡特时)两张放 在一边的暗牌 【Skat·brü·der】(Pl.>斯卡特(牌)迷 【Skate·board】 (['skeitbo: (r)d] n.15; engl.〉(装 有四个小轮的)滑板;〈Sy〉Rollbrett, Roller- brett 【skate·boar·den】 (['skeithǝ:-] V.i.; ist>滑滑板 【Skate·boar·der】 (['skeitbɔ:də(r)m.3]>滑滑板 者 【ska·ten】 (V.i.; hat; umg.>打斯卡特(牌) 【Ska·ter】 打斯卡特(牌)者 【Ska·ting】 <['skei-]n.; -s; unz.; engl.>❶滑冰, 溜冰❷粪臭素 【Ska·to·lo'gie】 =Fäkalsprache 【ska·to·lo·gisch】 (Adj.> ❶粪便学的 ❷秽语癖的 【ska·to'phag】 冰山雪橇(一种低矮 的运动用平底雪橇) 【Ske·lett】 (n.11>❶骨骼❷骷髅:zum ~ ab- gemagert sein 瘦得形如骷髅,变得骨瘦如柴 【Ske'lett·bau】 (m.;-(e)s; unz.骨架式结构,框 架结构 【ske·let'tie·ren】〈V.t.; hat>制作…的骨骼: Menschen (Wirbeltiere) ~制作人(脊椎动 物)的骨骼;Blätter ~(害虫)把树叶吃得只 剩下叶脉 【Ske·ne】 <[-ne:] f.; -, -nai; grch.)(古希腊戏 剧)舞台,舞台建筑 【Skep·sis】 (f.;-;unz.>怀疑,不信任 【'Skep·ti·ker】 ❶持怀疑态度的人❷怀 疑论者,不可知论者,怀疑派 【skep·tisch】 (Adj.>怀疑的,持怀疑态度的,不信 任的:eine Sache betrachten 持怀疑态度 观察一事物;einem Vorhaben (Vorschlag) ~ gegenüberstehen 对一项计划(建议)抱怀疑态 度;ich bin noch etwas ~, ob es gelingen wird 我对此事能否成功还有点怀疑 【Skep·ti·zis·mus】 Sketsch 【Sketsch】 (m.1)=Sketch 【Ski】 <[[i:] m.; -s, -er>滑雪板:~ fahren (laufen)滑雪;〈oV〉Schi;〈Sy) Schneeschuh (veraltet) 【Ski·a'skop, Ski·as'kop】 (n.11; Med. >视网膜 检测镜 【Ski·a·sko'pie, Ski·as·ko'pie】 视 网膜镜检法 【Ski-bob】 ['fi:-]m.6; Sp.〉滑雪车;〈oV>Schibob 【Ski·fah·rer】 (['fi:-]m. 3) = Skiläufer; (OV) Schi fahrer 【Skiff】 (n.11; engl.〉(单人)划艇,赛艇 【Skiff·le】 [skifl]m.od. n.; s; unz.; Mus.; engl.> 斯基弗尔爵士乐(由简单乐器演奏的大众化 爵士乐) 【Ski·flie·gen】 <['fi:-]n.; s; unz.; Sp.〉(从滑雪 跳台上)滑雪远跳;〈oV>Schi fliegen 【Ski·fu·ni】 (['fi:-]m.6;schweiz.〉(高山雪地运 送滑雪者的)缆车;〈oV) Schi funi 【Ski·gym·na·stik】 <['fi:-]f.; -; unz.; Sp.)(为滑 雪做准备的)滑雪(体)操;〈oV) Schigymnas- tik 【Ski·ha·serl】 (['fi:-]n. 28; bair, österr.; umg.; scherzh.>滑雪女郎,滑雪女运动员;《oV) Schihaserl 【Ski·kjö·ring】 (['fi: jo:-] n.15; norw.〉(由马或 机动车辆牵引的)拖曳滑雪;〈oV> Schikjöring 【Ski·kurs】 <['fi:-]m. 1; Sp.>滑雪路线;〈oV〉 Schikurs 【Ski·lauf】 <[[i:]m.lu; unz.>滑雪:〈oV>Schi- lau f 【Ski·läu·fer】 <['fi:-] m.3>滑雪运动员; Schiläufer; (Sy) Skifahrer 【Ski-lift】 <['fi:-]m.1〉(运送滑雪运动员的)上山 索道,上山吊车,上山升降机; Schilift; →a. Schlepplift, Sesselli ft 【Ski·ma·ra·thon】 (['fi:-] m. 6; Sp.〉滑雪马拉 松:(oV)Schimarathon 【Skin】 Skinhead <1810> 【Skin·ef·fekt】 (m.1; unz.>集肤效应,趋肤效 应;(Sy) Haute f fekt 【'Skin·head】 <[-hed] m.6;engl.>光头仔(倾向极 右政见的青年暴力团伙成员,以留短发或剃 光头为特征) 【Skink】 (m.1; Zool.)石龙子(科)Scindidae; Glattechse, Wühlechse 【Skin·ner-Box, Skin·ner·box】(f.20>斯金纳 箱(由美国行为心理学家斯金纳发明,用以对 动物的训练实验和观察) 【Ski·sport】 <[[i:] m.; s; unz.; Sp.〉滑雪运动; (OV) Schisport 【Ski·sprin·gen】 <['fi:-]n. 14; Sp.>跳台滑雪; Schispringen; 雪橇蜡; Schi- wachs 【Ski·wan·dern】 <['fi:-]n.; s; unz.>滑雪漫游; Schwandern 【Ski·was·ser】 <['fi:-]n.13;unz.〉由覆盆子和柠 檬汁制成的果汁饮料;〈oV〉Schiwasser 【Ski·zir·kus】 <['fi:-] m.; ; unz.) ❶ (salopp: umg.>(在冬季为参加国际滑雪比赛而经常奔 波于途中的)优秀滑雪运动员及其陪同组成 的团队❷分布在滑雪区的索道组合体系,运 送滑雪运动员的升降机组合体系;Schi- zirkus 【Skiz·ze】 (f.19)❶(绘画)速写,草图❷草稿,提 纲,梗概❸小品,随笔 【Skiz·zen·buch】 (n. 12u〉(绘画)速写本,素描 簿,写生簿 【skiz·zen·haft】〈Adj.>❶速写式的,草图般的 ❷粗略的,概略的,草拟的 【skiz·zie·ren】 (V.t.; hat>❶ 给…画草图,绘略 图❷速写❸概略叙述;草拟 【Skiz·zie·rung】 (f.20;unz.〉❶(画)草图,略图, 速写❷概略叙述;草拟 【Skk】 奴隶身份:jmdn. aus der befreien 解除某人的奴隶身份;in ~ geraten 沦为奴隶 【Skla·vin】 <[-vin]f.22)女奴(隶) 【skla·visch】 <[-vi∫] Adj.>❶奴隶般的,奴颜婢 膝的,盲目服从的,任人摆布的: sich ~ an eine Anordnung halten 盲目遵守一项规定 ❷《fig.>无独创性的,无创见的:~e Nachah- mung 缺乏创见的模仿,依样画葫芦的模仿 【Skle·ra】 (f.; -,-ren)巩膜 Sclera 【Skle·re'i·de】 (f.19)=Sklerench ymzelle 【Skle'rem】 (n,11; unz,>=Sklerodermie 【Skler·en'chym, Skle·ren'chym】 <[-'cym]n. 11〉(植物的)厚壁组织 【Skler·en·chym·zel·le, Skle·ren·chym·zel· le】(f.19)石细胞,厚壁细胞;〈Sy>Sklereide 【Skle·ri·tis】 巩膜炎 【Skle·ro·der·mie】 (f. 19; unz.; Med.>硬皮病; Darrsucht, Sklerem, Sklerom 【Skle·rom】 (n.11; Med.>=Sklerodermie 【Skle·ro·me·ter】〈n.13〉(测验晶体矿物的)硬度 计 【Skle·ro·se】 (f.19;Med.>(器官的)硬化(症) 【Skle·ro·ti·ker】 (m.3>硬化症患者(病人) 【skle·ro·tisch】 〈Adj.>硬化的 【Skle·ro·ti·um】 菌核 【'Sko·lex】 (蠕虫的)头节 【Sko·li·on】 脊柱侧凸 【Sko·lo·pen·der】 (m. 3; Zool.〉蜈蚣(科)Scol- opendromorpha 【skon·tie·ren】 (V.t.; hat > 给…打折扣:eine Rechnung (einen Betrag)~(因为一次性付 清而)给一笔账目(款项)打折扣 【'Skon·to】 (n. 15od.m.6>付现折扣:2%~ gewähren 提供2%的付现折扣 【Skon·tra·ti'on, Skont·ra·ti'on】 (f.20)结账, 结算,盘账 【skon'trie·ren, skont'rie·ren】 I 〈V.t.>补充统计,盘存 II (V.i.)结账,结算 【Skon·tro, Skont·ro】 (n.15; unz.〉账目,明细 分类账;〈Sy>Riskontro 【Skoo·ter】 ['sku:-]m.3〉(年集上供游乐的)低 座小汽车,碰碰车 【... skop】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; n.11〉 (表示观察、检验所用的)………仪器,………镜 【... sko'pie】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.; f. 19>观察,检验,探索 【Sko·po·la·min】 (n.11; unz.>莨菪胺 【'Sko·pus】 (m.; -, -pen> ❶ 作用范围 ❷《Theol.〉(《圣经》经文的)主要内容,主旨 【Skor·but】 (m.1; unz.; Med.〉坏血病; 【Skor·da·tur】 (f.20; Mus.)(弦乐器的)变格定弦 【Skore】 [skɔ:r]m.6)=Score 【Skor·pi·on】 (m.1〉❶〈Zool.〉蝎子 Scorpiones ❷天蝎座 【Skor·pi·ons·flie·ge】 (f.19; Zool.)举尾虫 Pan- or pidae 【'Sko·te】 (m.17>苏格兰人 【Sko'tom】盲点,暗点 【skr., skr.】 (schweiz.; Abk. für schwedische Krone 瑞典克朗 【Skri·bent】 (m. 16; geh.; abwertend>拙劣的作 家,粗制滥造的作者 【Skri·bi·fax】 (m.1; abwertend>粗制滥造的作 家,盲目追求数量的作者 【Skript】 (n.15 od. n.27> ❶手稿❷原稿❸正本; (Sy) Skriptum <1811> 【Skript·girl】 <[-gǝ:1] n.15>= Scriptgirl ne 【Skrip·to·ri·um】 (n.; -s, -rien; im MA〉修道 院办公室 【Skrip·tum】 淋巴结结核,瘰疬 【skro'tal】 阴囊的 【Skro'tal·bruch】 (m.lu>= Hodenbruch 【Skro·tum】 (n.; -s, -ta) = Hodensack 【Skrubs】 [skrabs] Pl.>劣质烟叶 【'Skru·pel】〈Pl.>疑虑,顾虑,顾忌:(keine) ~ haben, etwas zu tun 对做某事(没)有顾忌 【'skru·pel·los】 毫无顾忌 的,肆无忌惮的,寡廉鮮耻的: ein ~er Geschäftemacher一个不顾廉耻的投机商;er ist~他(为人)寡廉鮮耻,他不顾廉耻 【Skru·pel·lo·sig·keit】 (f.20; unz.毫无顾忌, 肆无忌惮,寡廉鮮耻 【skru·pu'lös】 (Adj.; -er,amesten》多疑虑的, 审慎的,拘谨的,小心翼翼的bod 【Skru·ti·ni·um】 (n.;-s, -nien)❶(尤指在教 会选举中的)检查选举,点票❷(对神职求职 者的)评语,鉴定 【'Skull·boot】 (n.11>单人双桨赛艇,单人小划艇 【'skul·len】 (V.i.; hat》划单人双桨赛艇,划单人 小划艇 【Skul·ler】 ❶单人双桨赛艇,单人小划艇 ❷划单人双桨划艇的运动员,划单人小划艇 的人 【skulp'tie·ren】 (V.t.; hat) = skulpturieren 【Skulp·tur】 雕塑品,雕刻品(Holz~木雕, Stein~ 石雕) 【skulp·tu'rie·ren】 (V.t.; hat>雕塑,雕刻;〈Sy〉 skulptieren 【Skunk】 古怪可笑的,怪诞的,奇特的,滑 稽的 【Skur·ri·li'tät】 (f.20;unz.>荒诞可笑的,古怪, 奇特,滑稽可笑 【S-Kur·ve】 (玩)杜洛克(牌时)的王牌 【Skye·ter·ri·er】 (['skai-]m.3〉(原产于苏格兰 斯凯岛的)斯凯㹴狗 【Sky·lab】 <['skailæb]n.; s; unz.; engl.)天空实 验室 【Sky·light】 [skailait] n. 15; Seemannsspr.; engl.>船的天窗 【Sky·light·fil·ter】 (['skailait-]m.3 od. (fach- sprachl. meist) n.13; Fot.〉天光滤镜 【Sky·line】 ['skailain] f. 10; engl.)(城市、山川 等)以天空为背景映出的轮廓 【'Sky·phos】 (m.;-, -phoi:grch.〉(古希腊的带双 把的)酒杯 【Sky·se·gel】 (['skai-] n.13)第三桅上帆;顶帆 【Sky·sur·fen】 ['skaisə: fən] n.; -s; unz.; Sp.>= Drachen fliegen 【'Sky·the】 斯凯特人的 【s.l.】 斜线;〈Ggs) Backslash 【's-Laut】 (m.1〉咝音(在德语中用s.ss或B表 示) 【'Sla·we】 (m.17)斯拉夫人 【'Sla·win】 (f.22>斯拉夫女人 【sla·wisch】 (Adj.>斯拉夫的;斯拉夫人的;斯拉 夫语的:~e Sprachen 斯拉夫语系sem 【Sla'wis·mus】 (m.;-, -men〉(在另一种语言中 出现的)典型的斯拉夫语言19 【Sla'wist】斯拉夫语言(文化)研究者 【Sla'wis·tik】 (f.;-;unz.)斯拉夫语(言)文(化)学 【sla'wis·tisch】 铲球 【slim】 (Adj.; engl.>细长的,苗条的,纤细的 【Slip】 (m.6; engl.>❶裤衩,三角裤❷=Schlipp 【Slip·per】 (m.3;engl.>便鞋 【Sli·wo·witz】 (m.1〉李子烧酒 【Slo·gan】 ['slougǝn] m. 6; engl.)口号,标语(尤 指简短的广告用语)(Werbe~吸引人的广告 用语) 【Sloop】 [slu:p]f.10>= Schlup 【Slow】 [slou] Adj.; Mus.; engl.〉慢奏(Tonpassa- gen beim Jazz 爵士乐乐章) <1812> 【Slo·wa·ke】 (m.17)斯洛伐克人 【slo·wa·kisch】 (Adj.>斯洛伐克的;斯洛伐克人 的:~ Sprache 斯洛伐克语 【Slo'we·ne】 (m.17>斯洛文尼亚人 【slo·we·nisch】 (Adj.>斯洛文尼亚的;斯洛文尼 亚人的:~e Sprache 斯洛文尼亚语 【Slow·fox】 ['slow-]od. ['slo:-]m.1; engl.>慢狐 步舞 【Slow·mo·tion, Slow·Mo·tion】 (['slou moun] f.;; unz.; engl.>(电影)慢镜头 【Slum】 <[SlAm] m.6; meist Pl.〉(尤指大城市里 的)贫民区,贫民窟 【Slump】 [slamp] m.6; engl.)暴跌;〈Ggs>Boom 【Slup】 (服装尺寸的)小 号 【Small·talk, Small·Talk】 <['smo: l'tə:km. od. n.;(-)-s; unz.; engl.闲聊,拉家常 【Smal·te】 (f.19)=Schmalte 【Smal'tin】 (m.1; unz.>砷钴矿;〈Sy) Speiskobalt 【Sma'ragd】(m.1)绿宝石,祖母绿,绿闪石 【Sma·ragd·ei·dech·se】 ([-ks-]f.19; Zool.)绿蜥 蜴 Lacerta viridis 【sma'rag·den】 ❶绿宝石的❷绿宝石似 的;翠绿色的 【smart】 (Adj.; -er,am -esten; salopp, engl. >漂亮 的;时髦的;洒脱的 【Smart·card, Smart·Card】 <[-'ka:rd] f.10) = Chipkarte 【Smash】 [smæf]m.6; Sp;engl.)(尤指网球的)抽 球,扣(杀)球 【Smeg·ma】 阴垢,包皮垢e 【Sme·ta·na】 (f.;-; unz.>含脂很高的酸奶油(俄 罗斯菜肴常用的烹饪调料) 【SM-O·fen】 (m., 4u; Kurzw. für Siemens-Martin- Ofen 【Smog】 [smǝg]m.; od.-s; unz.; engl.〉(尤指工 业城市上空的)烟雾 【Smok·ar·beit】 (['smo: k-] f.20>用褶裥装饰的 (缝纫)活计;褶饰 【Smoke-'in】 <[smo:k-]n.15; engl.)聚众吸毒 【smo·ken】 (V.i.; hat>用褶裥装饰 【Smo·king】 冷快餐 【Smör·re·bröd】 (n.15)(丹麦风味)奶油面包 【smor'zan·do】 (Mus.; ital.>渐弱,逐渐消失 【'Smut·je】 ❶摆绅士 派头的人,故弄风雅的人❷冒充内行的人 【Sno·bi·e·ty】 ([snə'baiəti] f.; -; unz.; abwer- tend; kurz für) = High Snobiety 【Sno'bis·mus】 摆绅士 派头,故弄风雅;冒充内行 【sno·bis·tisch】 (Adj.; abwertend>摆绅士派头 的,故弄风雅的;冒充內行的 【Snoo·ker, Snoo·ker·pool】 (['snu: kəpu:1]n. 15; Sp.; engl.)斯诺克,台球 【Snow】 [snou]m.; od. -s; unz.; Drogenszene; engl.>白面,白粉(即可卡因) 【Snow·board】 <['snoubɔ:d]n.15; engl.>滑雪板 【Snow·boar·den】 (['snoubǝ:-] V.t.:ist>滑雪 【Snow·boar·der】 (['snoubə:də(r)] m.3)滑雪者 【Snow·boar·ding】 (['snoubǝ: diŋ] n. 15; engl.> (使用滑雪板)滑雪 【Snow·mo·bil】 (['snou-]n.11)=Schneemobil 【so】 I (Adv. > ❶ < allein stehend, als abschließende Äußerung, als Frage〉真的,好 吧,就这样:~!好吧!就这样!~?真的吗? 真是这样的吗?~, das ist erledigt 好啦,这件 事搞定了!~, jetzt komm mit!好吧,就一起 去吧!~,und nun?真是的,现在怎么办?❷ 我 对此并不那么在意;~ wahr ich lebe, ich weiß es nicht 我确实不知道这件事;bald ~ bald~ 一会儿这样,一会儿那样(或时而这样,时而 那样);~ bald wie möglich尽可能快(地);~ etwas(像)这样的事情;geben Sie mir et- was请您(从中)给我一点儿吧;~etwas ist noch nicht dagewesen!这样的事情还从未有 过!~ etwas Schönes, (oder etwas ~ Schönes habe ich noch nicht gesehen 这样美 好的事物我还没有见过;ich kann mich noch ~ (sehr) anstrengen 我还能下一点功夫;er muss oder ~ kommen 他无论如何都得 来; wir können es ~ oder ~ machen 我们可 以这样做或那样做;~ wie ich 像我这样;~ wie es jetzt ist, kann es nicht bleiben 像现在 这个情况是难以为继的(或是维持不下去的, 是不行的)❸ (mit Verben u. Adj.〉如此,这 么,那么;〈umg.>很,极甚,非常:er liebt mich ~(sehr), dass... 他爱我如此之深,以致……; ich bin durstig (hungrig, müde)我渴(饿, 累)极了(或渴,饿,累得要命); ich bin~froh, dass du da bist 我很高兴你在这儿;~früh wie möglich 尽可能早地; er ist groß (klein), (wie ich es hier zeige)他很高大(矮 小),(就像我此刻比划的那样); seien Sie ~ gut!劳驾!~ gut es ging 尽量做得好些;~ gut ich kann 尽我所能;~ gut wie möglich 尽 可能地好;er ist klug, dass...他聪明过人 (或非常聪明),………; er ist ja ~ reich 他确很有 钱(的确很富裕); ~ schlimm wird es nicht sein!(情况)也许不会那样坏吧! es ist nicht ~ schwer 这不太难;这不那么重;er hat ~ viele Freunde 他有许许多多朋友;erhat ~ viel gegessen, dass ... 他吃了那么许多东西, 以致………;es kam ~ weit,dass... 事情发展到了 …的程度(或地步);~ weit ist es mit uns gekommen 事态使我们到了这种地步;~ weit bin ich noch nicht 我还没有达到这样的 程度Ⅱ(Pron.〉如此的,这样的:~einer ist das also!原来是这样的一个家伙!~ ein Mensch wie er 像他这样的一个人;~ ein Unglück!真是场灾难!真是倒霉透顶!~ ein Unsinn!一派胡言乱语!真是胡说八道! bei einem Wetter 在这样一种天气里(或天 气情况下); in ~einem Falle 在这样一种情 况下;in einem Kleid kannst du nicht ausgehen 你穿这样一件衣服不能外出Ⅲ ●因此,因而,所以;~ bist du also immer noch nicht dortgewesen 这么说你还没 有到过那儿❷ (verstärkend〉那么:~ hör doch!那就听着!~ komm doch endlich! 来 吧!~lass mich doch in Ruhe!(你)就别打 扰我啦!❸(einschränkend〉即使,虽然:~ leid es mir tut, ich muss... 我虽然感到遗憾 (或抱歉),但不得不……;~arm er auch ist, ... 尽管他很穷,但……; er schätzt ihn ~ sehr, und doch kann er nicht ... 他虽然很赏识他(或尊 重他),但还是不能・・・❹(als Füllwort; umg.) ~mir nichts, dir nichts 如此毫无顾忌地,不 顾他人地;~ mancher 诸如此类的(人); das ist eine Art von Pfannkuchen 这是一种像 煎饼的东西;wenn ich das ~ sage 如果我说 了这样的话;nicht ~ ganz 并不如此完好(或 完全); das ist gar nicht übel这件事(或情 况)还算不错;er hat ~ etwas wie Krämpfe 他 像是有点痉挛;~ gegen Abend 大约在傍晚 时分,差不多将近傍晚的时候;~ ohne wei- teres geht das nicht 并不如此简单;~ ziemli- ch差不多了❺ (in festen Wendungen〉ach~! 噢,原来如此! ich habe sehr viel zu arbeiten, ~dass, <österr.> sodass ich kaum für anderes Zeit habe 我有许多工作要做,所以几乎不可 能另有时间; nein ~ etwas!真没想到!~ gut wie nichts 几乎一点也没有;das ist ~ gut wie sicher 这几乎是肯定的;~ gut wie möglich 简直不可能;warum fragst du? Ach, nur~!你为什么要问?噢,不过是随便问问! ich meinte (ja) nur~我只是随便一说;er sagt das doch nur aus Spaß, nicht im Ernst 他只是开个玩笑说说而已,他对此只是随便 说说不能当真; der Wind sauste mir nur ~ um die Ohren风从我身边呼啸而过;um ~ besser!那就更好了! je mehr du dich an- strengst, um schneller bist du fertig 你越 努力就完成得越快;und~〈umg.〉以及诸如 此类,等等;in seiner Freizeit möchte er lieber malen, basteln und~ (und ~ weiter)他宁可 在业余时间从事绘画、手工制作以及诸如此 类的活动(或等等活动)❻(veraltet; noch po- et.)如果,假如,假使:ich werde dir helfen, ~ ich kann (du nicht willst)只要我会(做) (只要你愿意),我会帮助你的;so Gott will, wird alles gutgehen 但愿一切都顺利 <1813> 【So】 (Abk. für) Sonntag 【SO】 (Abk. für>Südost(en) 【s. o.】 (Abk. für〉siehe oben(参)见上(面) 【Soap·ope·ra】 (['soupəpəra] f.10; TV; engl.〉肥 皂剧:mit der Lindenstraße" begann der Siegeszug ders im deutschen Fernsehen 《橡树街》是肥皂剧胜利进军德国电视的开始 <1814> 【so·bald】 Konj.〉一……就…;~ komm, du kannst 你一有空就来;~er kommt 一旦他来 到;~ der Zug eingefahren ist 火车—进站 【So'bran·je, So·bran·je】 英式足 球 【So·cial En·gi·nee·ring】 <['souşəl endzi'ni: riŋ] n.;--s; unz.; engl. >= Human Engineering 【So·cial 'Mar·ke·ting】 <['soufǝl-] n.; -s; -unz.; engl.>社会销售学 【So·ci·e·tas Je·su】 <[-'tsi:ǝ-]f.;; unz.; lat.> 耶稣会 【5'Soc·ke】 (f.19〉短袜(Herren~ 男短袜,Ski~ 滑雪短袜,Woll~毛短袜); sich auf die~n machen (fig.; umg.赶快离开,赶紧启程;von den ~n sein (fig.; umg.〉大吃一惊 【'Soc·kel】 (m.5>❶墙脚,柱础,柱脚(von Gebäu- de 建筑物的);基座,支座(von Möbelstücken 家具的)❷管座(Röhren~ 电子管的管基), (Lampen~ 灯具的灯座) 【soc·ken】 (V.i.; ist; umg.; scherzh.>走,去,赴, 上: sie ist durch alle Geschäfte gesockt 她跑 遍了所有的商店 【'Soc·ken】 (m.4; bair.-österr.) = Socke 【Soc·ket】 (['sokit]m.6; Sp.; Golf; engl.〉(高尔夫 球)未击中(球仅被球棍前端击着) 【Sod】 (m.1; veraltet〉 I (unz.>沸腾 Ⅱ 肉汤,肉汁 【'So·da】 (ital.> I = Natrium- carbonat: kaustische ~ = Natriumhydroxid II (n.15:unz.;kurz für) Sodawasser: Whisky mit ~ 加苏打水的威士忌 【So·da·le】 (m.17)(天主教)宗教会社成员 【So·da·li·tät】 铲起的草皮;泥炭块,泥炭团 【'So·de²】(f.19)(制)盐场,晒盐场 【'So·dom】 兽奸 【So·do'mit】 (m.16)兽奸者 【so·do'mi·tisch】〈Adj.>兽奸的 【so'e·ben】 (Adv.)〉正好,刚好,刚才,方才 ( 【'So·fa】 (n.15)长沙发;〈Sy〉Kanapee (ver- altet> 【'So·fa·ecke】 (f.19)长沙发上靠边的坐位 【So·fa·kis·sen】 (n.14〉(长)沙发靠垫 【so·fern】 (Konj.〉如果,假使,假如,要是:ich bleibe hier, ich nicht abberufen werde 只要我不被调走,我就留在这里 【soff】 → sau fen 【Sof'fit·te】 (f.19)❶舞台上方的布景,天幕❷ 管形灯,(长)灯管 【Sof'fit·ten·lam·pe】 (f.19>管形灯 【so·fort】 (Adv.〉立即,立刻,马上:komm bitte einmal her! 即刻的,立时的,马上的:~e Lieferung 立即交货;mit ~er Wirkung 立即 生效 【So'fort·pro·gramm】(n.1〉应急计划(方案) 【So'fort·ser·vice】 ([-sə: vis]m. od. n.; -, -s[- visiz]>快速服务,便捷服务 【soft】 [soft] Adj.; engl.〉❶没有男子汉气质的, 软绵绵的❷《Mus.〉(尤指爵士乐)轻柔的: ~er Jazz 轻柔的爵士乐 【Soft·ball】 (['softbǝ:1]m.6;unz.; Sp.)垒球 【Soft·co·py. Soft·Co·py】 (['softkəpi] f.; (-)-, (-)-s; EDV>软拷贝; 软饮料,不含酒精的饮料;〈Ggs) Harddrink 【Soft Drug】 <['softdrag f. 10; engl.) = weiche Droge; (Ggs) Hard Drug, Hard Stuff 【Soft·eis】 <['soft-]n.: -es; unz.>奶油冰淇淋 【sof·ten】 (V.t.; hat; Fot.; engl.>透镜柔和图像 【Sof·tie】 ['softi]m.6;umg.〉多愁善感的柔弱的 (年轻)男子 【Soft·por·no】 <['soft-]m.6>有色情场景的电影 【Soft·rock, 'Soft 'Rock】 (m.; (-)- od. (-)-s; unz.>软性摇滚乐,轻柔的摇摆舞曲;→a. Hardrock 【Soft·ware】 (['softwe:r] f.10;engl.)软件,程序 设计;→a. Hardware 【Soft·ware·en·gi·nee·ring】 (['softwe: rendz i'ni:riŋ]n.; s; unz.; EDV; engl.〉程序设计工 程,程序编制工程 【sog】 → saugen 【Sog】〈m.1>❶吸力(in Luft气流,Wasser 水流): einen (starken) ~ ausüben产生(强大的)吸 力②水下逆流,漩涡;(飞机等的)尾流:von dem des Strudels erfasst werden 被旋涡卷 进去❸(fig.旋涡;(事物的)吸引力,诱惑力: in den der Großstadt geraten 陷入大城市 生活的旋涡之中 【sog.】 so genannt (oder sogenannt 【so'gar】 (Adv.>连……也……;甚至(于),乃至(于): ich war dabei 连我也在场;man könnte ~ sagen, es sei Betrug(人们)甚至可以说,这是 欺骗:er hat mir noch ein Buch geschenkt 他甚至还送了一本书给我;er war schon in Grönland 他甚至在格陵兰岛待过 <1815> 【'so·ge·nannt, 'so·ge·nannt】 (Adj.; Abk.: sog.)●名为……的,名义上的❷所谓的,号称 …的:sein~er Freund 他所谓的朋友;das ist die~e Seufzerbrücke 这座桥就是所谓的“叹 息桥” 【'sog·gen】 (V.i.; hat>吸足,吸透 【so·gleich】 立即,立刻,马上 【so'hin】 (Konj.; veraltet)因此,所以,那就是说 【Sohl·bank】 (f.7u)外窗台栏板 【Soh·le】 (f.19> ❶脚掌,脚底板,足底;鞋底;袜 底(Fuß~脚掌,Schuh~鞋底,Gummi~橡 胶底,胶皮底,Leder~皮底)❷鞋垫 (Einlege~鞋垫)❸(山谷、河流、沟渠的)底 (Tal~谷底,Kanal~渠底)❹〈Bgb.>矿井 底,底层❺水平巷道;〈Sy〉Abbausohle ❸(矿井)巷道的标高 【'soh·len】 (V.; hat> I = besohlen II (V. i.;fig.;umg.)说谎 【Soh·len·gän·ger】 (m.3: Zool.)跖行哺乳动物 Plantigrada; (Ggs> Zehengänger 【Soh·len·le·der】 (n. 13; unz.>-Sohlleder 【söh·lig】 (Adj.; Bgb.>水平的 【'Sohl·le·der】 (n.13;unz.〉(作鞋底的)底革 【Sohl·schicht】 (f.20)(地层的)基底 【Sohn】〈m.lu〉子,儿子:ein ~ der Berge (der Wüste)(poet.〉大山的儿子,山区居民(沙漠 之子,沙漠居民);Gottes ~ 基督; der größte ~ seiner Heimat(stadt)(fig.)他家乡(城市) 的伟大儿子(最杰出的代表); Firma Müller und~米勒父子公司;erist(ganz) der ~ seines Vaters 他很像(酷似)他的父亲 【Söhn·chen】 干枯,干瘪lne 【söh·ren】 (V.i.; ist; nddt.>(变)干枯,枯萎 【soi·gniert, soig·niert】 [soa'nji: rt] Adj.; geh.>●保养得好的,照管得好的❷保持整 洁的❸考究的,讲究的 【Soi'ree】 [soa-]f.19; frz.)社交晚会;文艺晚会: Matinee I 【So·ja】 (L.;; -jen; kurz für) Sojabohne: ~ milch 豆浆;~wurst(用豆制品加工成的)素 香肠 【'So·ja·boh·ne】 (f.19; Bot.〉大豆、黄豆 Glycine soja 【'So·ja·mehl】 豆油 【'So·ja·sau·ce】 ([-zo: sǝ] f. 19; asiat. Kochk.>酱 油;〈oV)Sojasoße, Soyasauce 【'So·ja·so·Be】 (f.19; asiat. Kochk.) = Sojasauce 【So'jus】 (m.; ;unz.; russ,>(前苏联发射的)联盟 号航天器 【'So·ko】 聪明的,智慧的 【Sol'】 (m.; s. s od.: span.)索尔(秘鲁货币单 位) 【Sol²】 (n.11)溶胶 【Sol³】 (n.:: Mus.; ital. u. frz. Bez. für>G大调 (的符号);→a. Solmisation 【so'lan·ge】 (Konj.)在……期间;只要;~ du da bist, fürchte ich mich nicht 只要你在场,我就 不害怕;schlaf, du kannst (~ du willst) 你能睡多久就睡多久(你愿意睡多久就睡多 久);~ er lebt 只要他活着;~es regnet, bleiben wir hier 只要在下雨,我们就留在这 里;ich warte ~! (umg.〉我就等着!or 【So·la'nin】 (n.11; unz.>茄碱 【So'la·num】 (n.; -s, -nen; lat.>= Nachtschatten 【so'lar】〈Adj.>太阳的,日光的;〈oV>solarisch 【So'lar】 (n.11>太阳年 【So'lar·an·la·ge】 (f.19>= Sonnenkra ftwerk 【So'lar·bat·te·rie】 (f.19)= Sonnenbatterie 【So'lar·ener·gie】 (1.19; unz.) = Sonnenenergie 【Sol·lar·farm】 (f.20) = Sonnenfarm 【So'lar·ge·ne·ra·tor】 (m.23>= Sonnenbatterie 【So'lar·hei·zung】 (1.20) = Sonnenheizung 【So·la·ri·me·ter】〈n.13>太阳辐射强度计 【So·la·ri·sa·ti·on】 (f.20; engl.)(感光片因曝光 过久而引起的)反转作用 【so'la·risch】 (Adj.) = solar 【So'la·ri·um】 (n.; -s, -ri-en)日光浴室,日光治 疗室 【So'lar·kol·lek·tor】 (m.23>=5 Sonnenkollektor 【So'lar·kon·stan·te, So'lar·kon·stan·te】 (f. 19>太阳常数 【So'lar·kraft·werk】 (n.11>= Sonnenkra f twerk 【So'lar·öl】 (n.11; unz.>太阳油,索拉油 102 【So'lar·ple·xus】 (a.[---]m.; -,-; Anat. >= Sonnenge flecht 【So'lar·tech·nik】 太阳能技术,太阳 能工程 【so·lar·ther·misch】〈Adj.》太阳能的,太阳热的 【So'lar·wind】 (m.1>= Sonnenwind 【So'lar·zel·le】 太阳能电池;〈Sy〉Sonnen- zelle 【So·la·wech·sel】 ([-ks-]m.5) = Eigenwechsel 【'Sol·bad】 (n.12u)盐水浴;盐水泉浴场 【solch】 (Demonstrativpron.) ❶这样的,这种的: ein Buch für Eheleute unde, die es werden wollen 一本适合于夫妻以及要成为夫妻的那 些人的读物;~ein Mensch 这样一个人;ein ~er Mensch一个这样的人; ein Pech! 【'sol·cher·art】 (Adv.〉如此,这样,如此这般地 【sol·cher·lei】 (Adj.; undekl.)这样的,这一种 的,这一类的,诸如此类的 【sol·cher·ma·Ben】 (Adv.; veraltet〉如此,这样, 按这种方式 【Sold】 (m.1; unz.>❶薪饷,军饷❷效劳,服务:in jmds. ~ stehen受某人雇用,为某人卖命 【Sol·da'nel·la, Sol·da·nel·le】 (f.; -, -len: Bot.)索达涅拉草属,高山钟花属;(Sy> Alpenglöckchen, Troddelblume 【Sol'dat】 (m.16)❶《Mil.>士兵,战士:~ sein (werden)当兵;als ~ dienen 当兵服役 ❷ 兵,卒❸(Zool.〉兵虫,兵蚁❹= Feuerwanze 【Sol'da·ten·lied】〈n.12>军歌 【Sol'da·ten·spra·che】 (f.19; unz.>士兵用语 【Sol·da·tes·ka】〈f.;-,-ken>横行霸道的士兵, 兵痞 【sol'da·tisch】 (Adj.>❶军人的,军人似的❷严 格的:~e Disziplin 严格的纪律 【Sold·buch】 (n.12u〉(第二次世界大战中德国军 人的)士兵证,军人证 【'Söld·ling】 (m.1)(为钱财)受雇(去卖命或干坏 事)的人(常指雇佣兵或雇佣警察); 雇佣兵 【'So·le】 (f.19) ❶盐水、卤水❷盐泉; (Sy) Salz- wasser2 【Sol·ei】盛大的,隆重的,庄严的 【So·len·ni'tät】 ([.20;unz.)隆重,庄严 【So·le·no·id】 (m.1>圆筒形线圈,螺线管 【So·le·quel·le】 (f.19)=Solquelle 【'So·le·salz】 (n.11)=Solsalz 【So·le·was·ser】 (n.13; unz.) = Solwasser 【Sol·fa'ta·ra, Sol·fa·ta·re】 (f.;-,-ren)(火 山)硫(质喷)气孔 【sol·feg·gie·ren】 <[-'dzi:-] V.i.; hat; Mus.)(用 固定唱法)视唱,练声 【Sol·feg·gio】 <[-d30] n.; -s, -'feg.gien [-dzən]; Mus.)(用固定唱名法进行的)视唱,练声 【So·li】 Pl. von) Solo ❷ (m.; ; unz.; umg.; kurz für Solidaritätszuschlag ❸(DDR; meist in Zus.; kurz für> Solidatität (~-Basar 共同市场,~-Marken 共同边界) 【so'lid】 (Adj.) = solide 【So·li'dar·ge·mein·schaft】互助团体,共 济会: die von Arbeitnehmern und Arbeit- gebern 雇员和雇主的互助团体 【So·li'dar·haf·tung】 (f.20; unz.)连带责任,共 同责任 【so·li·da·risch】 (Adj.>❶共同负责的,(彼此) 共同承担责任的❷团结一致的,共同的:~ (für etwas) haften 共同(对某事)负责;sich mit jmdm. erklären 声明与某人一致 【so·li·da·ri'sie·ren】 (V. refl.; hat sich~团结 一致,休戚相关;宣布与………(采取)一致行动 【So·li·da·ris·mus】 (m.; -; unz.)(尤指天主教教 会的)社会连带主义(个人与集体相互约束, 团结一致,以增进共同利益的教义) 【So·li·da·ri·tät】 (f.20;unz.>团结一致,相互支 持,休戚相关 【So·li·da·ri·täts·ge·fühl】 (n. 11; unz.> = Gemeinschaftsgefühl 【So·li·dar·ność】 [-no∫] f.; -; unz.)(波兰的)团 结工会 【So·li·dar·schuld·ner】 (m.3)=Gesamtschuld- ner 【so'li·de】 (Adj.>❶正派的,品行端正的,规规矩 矩的,可靠的(Person人): einen ~n Eindruck machen 留下一个良好的印象;eine ~ Firma 一家资金雄厚的公司;一家信誉好的商号❷ 适度的,有节制的(Lebensweise生活方式); er ist sehr~他(生活)很有节制;~ werden(生 活)变得有节制起来,变得不再放荡❸宽裕体 面的(Verhältnisse境况):~leben生活稳定 ❹耐用的,坚实的,坚固的,牢固的(Gegen- stand 物体,Gerät 用具): ~ Arbeit leisten 完 成质量好的工作;ein ~s Paar Schuhe一双结 实耐用的鞋子:~gearbeitet 做得结实耐用; ~ gebaut 建造得坚实牢固 【so·li'die·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉使结实,使牢 固,加固 【So·li·di'tät】 ❶正派,可靠❷殷实 ❸坚实,牢固❹稳健 【so·li·flu·i·dal】〈Adj.>融冻泥流的 【So·li·fluk·ti·on】 (f.20)泥流作用,融冻泥流 【So·li·fu·ge】 (f.19)=Walzenspinne 【So·ling】 (f.7 od. 10 od. m.6 od. n.15; Segeln> (帆船运动的)索林型(三人)赛船 【So·lip'sis·mus. So·lip'sis·mus】 (m.;-; unz.; Philos. >唯我论 【so·lip'sis·tisch, so⚫lip'sis·tisch】(Adj.》唯我 论的 【So'list】独奏者(Violin~ 小提琴独奏 者);独唱者 【so'lis·tisch】 Adj.)独奏者的;独唱者的;eine ~e Einlage 一个加演的独奏(独唱)节目;ein ~er Auftritt 一场独奏(独唱)演出 。 【so·li'tär】 【So·li·tär】 (m.1〉❶(镶在首饰上的)独粒大钻石 ❷〈Arch.〉(四周空旷无毗邻房舍的)单幢大 型建筑物❸(Forstw.>单独生长的树木❹单 人玩的牌戏(棋戏) 【'So·li·ton】 问题不在我这儿(意指:我 能做的,我一定去做); das sollte ich meinen! 我是这个意思! wenn es morgen regnen sollte 万一明天下雨;das hättest du mir sagen~这 件事你本来就该告诉我;Sie sehen, es wird noch alles gut 您会看到,一切都会好起 来的;du hättest ihn sehen, wie er...你该 看到他怎样……; es hat nicht ~ sein 事情不该 是这样的,不该如此; das soll ich sein? 这(相 片上的人)难道是我吗? ihr sollt still sein!你 们要保持安静(或缄默)! soll es noch etwas sein?您还需要些什么?(售货员问话);das hättest du nicht tun ~你不做这事该多好; ich weiß nicht, was ich hier (tun) soll 我不知 道自己在这里该做些什么; sollte ich das wirklich vergessen haben?难道我把这件事真 的忘记了吗? es soll nicht wieder vorkom- men!(保证)不再发生这样的事!er sollte doch wissen, was er zu tun hat 他应当知道他 该做些什么;was soll's? 这有什么用呢?这什 么意思? was soll das alles? 这一切什么意思? Was soll ich damit (anfangen)?这东西对我 有什么用处?was soll das heißen? 这是什么 意思? was soll es denn kosten?这要多少钱? was soll ich ihm sagen?我该对他说什么呢? was soll es denn sein?您要买什么?(售货员 问话); was soll ich tun? 我该做些什么呢? wer soll das sein?这(相片上的人)是谁?wo- zu soll das gut sein?这事有什么好处?er machte einen geistreich sein ~ den Witz 《umg.>他开了个应该是妙趣横生的玩笑❷ (表示猜测和未经证实的消息等)据说,听说, 据传;有人认为:bei dem Unfall soll es fünf Tote gegeben haben 据说在这次事故中死了 五个人;er soll schon gestern gekommen sein 听说他昨天就已经来了;ich soll das nicht können!有人以为我不会做(或干不了)! es soll morgen schneien 据说明天要下雪;er soll ein sehr guter Lehrer sein 听说他是位很优秀 的教师;er soll krank gewesen sein 据说他生 了场病 【Söl·ler】 (m.3>❶(伸出墙外的)阳台❷阁楼, 顶楼❸(schweiz.>地板 【Sol·li·zi·ta·ti·on】 (f.20; veraltet>请求,申请 【sol·li·zi·tie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉请求,申 请: etwas ~ 请求某事,申请某事 【Soll·sei·te, Soll-Sei·te】 (f.19〉(账本上的)借 方;〈Ggs>Habenseite 【„Sol•lux·lam·pe】 (f.19; Warenzeichen〉索鲁克 斯灯,人工太阳灯(放射可见线和红外线,局 部热疗用) 【'Soll·wert, Soll-Wert】 (m.1>规定值,理论 值,应有值,额定值,标准值;〈Ggs) Istwert 【Soll·zin·sen, 'Soll-Zin·sen】(Pl.>借款利息; 视唱,看谱即 唱 【so·lo】 (Adj.; undekl.: ital. > ❶〈Mus.〉独唱的, 独奏的,单独(表演)的:~singen (spielen) 独唱(独奏)② (umg.: oft scherzh.>没有伴侣 的,单身的:ich bin ganz ~ 〈umg.; scherzh.> 我完全是个孤家寡人,我只是孤零零的一个 人 【'So·lo】 (n.; -s, -li〉❶〈Mus.>独唱;独奏;独舞: einsingen (spielen) (一个)独唱(独奏) (节目); Kantate für Soli, Chor und Orchester (为)独唱、合唱和管弦乐(创作)的康塔塔; (Ggs) Tutti❷(Kart.〉一种(一个人对抗几个 人的)纸牌游戏❸《Sp.: Tennis〉(网球等)单打 【'So·lo·ge·sang】 (m.lu; Mus.>独唱歌曲 【So·lo·in·stru·ment, 'So·lo·in·stru· ment, 'So·lo·in·stru·ment】 (n. 11; Mus.) 独奏乐器 【So·lo·kan·ta·te】 (f.19; Mus.>独唱康塔塔 【so·lo·nisch】 【So·lo·tän·zer】(m.3〉(男)独舞者,单人舞演 员 【So·lö'zis·mus】 (m.; -, -men; Rhet.>重大语言 错误(尤指句法的错误) 【'Sol·per】 (m.3; unz,; regional〉(腌肉的)盐水, 腌汁 【'Sol·quel·le】 <£.19>盐水泉、盐井;〈oV)Sole- quelle 【'Sol·salz】 (n.11; unz.)井盐;(oV)Solesalz 【Sol·sti·ti·al·punkt】 (m.1; Astron,〉二至点 【Sol'sti·ti·um】 (n.; -s, -ti-en: Astron.)至,(二) 至点 【so'lu·bel】 (Adj.; Chem.〉可溶的:ein solubler Stoff一种可溶的材料 【So·lu·bi·li·sa·ti'on】 (1.20)增溶(溶解) 【So·lu·tio】 溶解(作用);溶液;溶体; 溶解状态 【So·lu·tré·en, So·lu·tré⚫en】 ([solytre'e]n.; - s; unz.>梭鲁特文化(发现于法国西南部梭鲁 特村的旧石器晚期文化) 【sol·va·bel】 <[-'va:-] Adj.; Chem.>可溶解的: eine solvable Mischung一种可溶解的混合物 【Sol·va·ta·ti'on】 <[-va-][.20>溶剂化 【'Sol·vens】 <[-vens] n.; -, -'ven zien od. -ven. tia>❶化痰剂,祛痰剂❷ = Lösungsmittel 【sol·vent】 <[-vent] Adj.) = zahlungsfähig; insolvent 【Sol·venz】 <[-'vents] [. 20; unz.) = Zahlungs- fähigkeit; (Ggs) Insolvenz 【sol·vie·ren】 <[-'vi:-] V.t.; hat; Chem.>溶解 【Sol·was·ser】 (n. 13; unz.〉盐泉水,盐井水;盐 水;Solewasser 【So·ma】 (n.; -s, -ta; Med.>体,躯体,肉体;体细 胞 【so'ma·tisch】 (Adj.; Med.>躯体的,肉体的;体细 胞的 【so·ma·to'gen】 (Adj.>躯体原的;体细胞(构成) 的 【So·ma·to'gramm】〈n.11>躯体图,躯体X线照 片 【So·ma·to·lo·gie】 (f.19; unz.>躯体学 【Som·bre·ro, Som·bre·ro】 (m.6;span.>宽边墨 西哥草帽 【'so·mit】 所以,因此:er hat heute angerufen, (und) ~ brauche ich nicht hin- zugehen 他今天来过电话,所以我不必去了 【Som·mer】 (m.3>夏,夏天,夏季:der ~ des Lebens(fig.>壮年;生命力最旺盛时期;heißer (kühler, kurzer, langer, nasser, regenreicher. trockener)~炎热(凉爽,短暂,漫长,潮湿, 多雨,干旱)的夏天;im ~ ins Gebirge fahren 夏季驱车去山区;(Ggs) Winter 【'Som·mer·an·fang】 (m.; -s; unz.)夏至;〈oV〉 Sommersanfang 【Som·mer·fahr·plan】 (m.lu; Eisenb.>夏季行 车时刻表;《Ggs> Winterfahrplan 【'Som·mer·fe·ri·en】(Pl.>暑假 【Som·mer·fie·ber】 (n.13; unz.) = Feld fieber 【Som·mer·flie·der】 (m. 3; Bot.紫丁香 Bud- dleia variabilis 【Som·mer·fri·sche】 (f.19; veraltet)❶避暑, 消夏:in die ~ gehen 去避暑;zur~ fahren 乘车❷避暑地(驾车)去避暑;〈Ggs) Winter frische 【Som·mer·frisch·ler】〈m.3〉避暑的人 【Som·mer·frucht】 夏熟的果实;《Ggs) Winter frucht 【'Som·mer·ge·trei·de】〈n.13>夏熟作物,夏粮; (Ggs) Wintergetreide 【Som·mer·grip·pe】 (f.19; unz.) = Feld fieber 【Som·mer·haar】 (n.11; unz.; beim Hochwild> 夏季毛皮;❶夏装❷(鸟类)夏季 的羽毛;(Ggs> Winterkleid 【'som·mer·lich】〈Adj.>夏季的,夏令的;似夏季 的,夏季般的,适合夏季的:~es Wetter 夏季 的天气;sich ~ kleiden 穿上夏装; es ist schon sc (noch) warm 天气已经(还)热得像夏季 【Som·mer·loch】 (n. 12u; umg.) = Saure- gurkenzeit 【Som·mer·mo·nat】(m.1>夏季的月份(指六 月、七月或八月);〈Ggs> Wintermonat 【som·mern'】 (V.i.; hat; unpersönl.; selten) es sommert 夏天来到了 【som·mern², 'söm·mern】 (V.t.; hat〉 ❶ 晒② 夏季放牧(Vieh牲口) 【Som·mer·rei·fen】 (Pl.: Kfz〉(载重车辆的)夏 用轮胎 【Som·mer·rei·se】 (f.19>夏季度假旅游;〈Ggs) Winterreise 1 【som·mers】 (Adv.〉在夏季,在夏天,夏季里; (Ggs>winters 【'Som·mer·saat】 (f.20>夏熟作物的种子 【Som·mer·sa·chen】〈Pl.>夏季衣服;〈Ggs> Wintersachen 【Som·mers·an·fang】 (m.lu; unz.) = Sommer- anfang 【Som·mer·schlaf】 (m.; -(e)s; unz.)(热带动物 的)夏眠,夏蛰;〈Ggs> Winterschla f 【Som·mer·schluss·ver·kauf】 Wintersonnenwende 【'Som·mer·spros·se】 (f.19; meist Pl.)(尤指夏 天在脸上出现的)雀斑,(皮肤上的)斑点; (Sy) Märzen flecken (schweiz.> 【som·mer·spros·sig】 (Adj.>有雀斑的 【Som·mers·zeit】 (f.20; unz.; poet.>夏季,夏令; 夏时制:zur~ 在夏季 <1819> 【Som·mer·tag】〈m.1〉(晴朗的)夏日 【Som·me·rung, Söm·me·rung】 夏季牧场;〈Ggs) Winterweide 【Som·mer·woh·nung】 〈f.20〉(尤指在乡间的) 夏季住所 【Som·mer·wurz】〈f.20〉列当属 Orobanche; Würger 【Som·mer·zeit】 夏季,夏令;夏时制 【'Som·mer·zwie·bel】 (f.21) = Zwiebel; (Ggs) Winterzwiebel 【Som·mi'tä·ten】 (Pl.: veraltet)头号人物,权威 【som·nam'bul】 (Adj.; Med.)梦行的,梦游的 【Som·nam·bu·le(r)】 (f.30(m.29); Med.>梦行 者,梦游者 【som·nam·bu·lie·ren】 (V.i.; ist/hat; Med. >梦 游 【Som·nam·bu·lis·mus】 (m.; -; unz.; Med.)梦 游症 【som·no'lent】 (Adj.; frz.>❶昏昏沉沉的,迷迷 糊糊的❷嗜睡的 【Som·no·lenz】 (f.;-;unz.>嗜睡(症),昏昏欲睡 【so'nach】 (Adv.; selten)因此,因而,由此 【So·na·graf】 (m.16〉音频电流波形分析器; Sonagraph 【So·na'gramm】(n.11〉音频电流波形分析图 【So-na'graph】 (m.16)=Sonagra f 【So'nant】 (m.16)(构)成(音)节(的)音 【So·nar】(n.11)声纳,水声测位仪,声波定位仪 【So'na·ta】 奏鸣曲 【So'na·te】 (f. 19; Mus.)奏鸣曲(Klavier~ 钢琴 奏鸣曲,Violin~ 小提琴奏鸣曲) 【So'na·ten·form, So·na·ten·haupt·satz· form, So'na·ten·satz·form】 (f.20; unz.; Mus.)奏鸣曲式(奏鸣曲、交响曲等的主要乐 章,尤指第一乐章的结构,基本原则是每个乐 章由呈示部、展开部、再现部和结尾构成) 【So·na'ti·ne】 (f.19; Mus.〉小奏鸣曲 【'Son·de】 ❶〈Med.>探子,探条,探针,管, 导管(Blasen~ 膀胱探子,Magen~胃探子, 胃管)❷〈Bgb.>钻头❸ (Raumf.; kurz für> Raumsonde ❹(Tech.〉(电流、电场的)测量 器;测深器,测深铅 【'son·der】 Präp. m. Akk.; veraltet〉无,没有:~ Tadel 无懈可击,完美无缺,无可指责 【Son·der...】 单独………,特别…,特殊…, 特种…,专门…,专用… 【Son·der·ab·druck】(m.1〉单行本:der Auf- satz (Vortrag) erscheint als~这篇文章(这 个报告)以单行本出版 【'Son·der·ab·kom·men】 (n.14>特别协定,特 别协议:ein~(mit jmdm.) treffen (与某人) 达成一项特别协议 【Son·der·an·ge·bot】 (n.11> ❶特价供应,廉价 供应②(meist> 特价商品 【'Son·der·aus·ga·be】 (f.19〉❶(报刊的)特刊, 增刊,号外❷(书籍的)特别版本,单行本 【'son·der·bar】 (Adj.>特殊的,不寻常的;奇特 的,独特的,异常的,古怪的,离奇的:es Benehmen (Verhalten)古怪的行为(离奇的 举止); ein ~es Erlebnis (Naturereignis) - 次不寻常的经历(一种异常的自然现象); ein ~es Geräusch——一种奇怪的声响;ein~er Hei- liger ❶加班车,增加班次 ❷ 特殊情况,个别情况,例 外 【Son·der·frie·den】〈m.4)个别国家之间缔结 的和约;〈Sy>Einzel frieden 【Son·der·ge·neh·mi·gung】 (1.20)特殊批准, 特许 【Son·der·ge·richt】 〈n.11〉 ❶特种法庭 ❷ (1933-1945年间纳粹德国对政治异己者进 行审判并不准上诉的)特别法庭 【son·der·glei·chen】 (Adv.; nachgestellt>独一无 二的,无可比拟的,无与伦比的:das ist eine Frechheit ~(这)真是无耻之极 【'Son·der·heit】 (f.; nur in der Wendung)in ~ 特别地,主要地,尤其 【Son·der·in·ter·es·se, Son·der·in·te·res·se】 〈n.28>特殊利益,特殊利害关系 【Son·der·kin·der·gar·ten】 (m.4u)(接收)智 障儿童的幼儿园 【Son·der·kon·to】 (n.; -s, -ten od. -ti od.-s)专 项账户 【son·der·lich】 I (Adj.; meist präd.>特别的, 特殊的;奇怪的,奇特的: er ist etwas ~ 他有 点怪; er ist im Alter ~ geworden 他人老脾气 也变怪了Ⅱ (adv.; meist in verneinenden Sätzen》特别,极其,非常:,,Wie hat es dir ge- fallen? "Nicht~!““你喜欢它吗?”“一不 太喜欢!”., Wie geht's? "Nicht ~! ""(您) 身体好吗?”“——不太好!” das finde ich nicht ~ schön 我觉得这个不太好 【'Son·der·ling】 (m.1; meist abwertend>怪人,怪 僻的人;孤僻的人,不合群的人 【'Son·der·müll】 (m.; -s; unz.>特殊垃圾(意指 有毒垃圾、污染环境的垃圾等) <1820> 【'son·dern】 I (V.t.; hat〉使分开,使分离;选出, 拣出:die guten Beeren von den schlechten ~ 把好的浆果和不好的分开;die Spreu vom Weizen ~把麦子里的秕糠筛去;去芜取精; gesondert 分开的,各别的,单独的;eine Sache gesondert behandeln 单独处理一件事;einen Gegenstand gesondert schicken (verpacken) 把一件物品单独寄送(包装)Ⅱ(Konj.〉而 是:nicht er, sie ist schuld有过错的不是 他,而是她;ich habe ihr nicht geschrieben, sie angerufen 我没有给她写信,而是给她打了 电话:nicht nur... ~ auch... 不但…………而且………; er ist nicht nur ein guter Wissenschaftler, ~ auch ein guter Lehrer 他不仅是位杰出的科学 家,而且是位优秀的教师;sie ist nicht nur hübsch, auch klug 她不仅漂亮,而且聪明 【Son·der·num·mer】 (f.21〉(报纸的)特刊,号 外;(刊物的)特刊,专刊,增刊 【'Son·der·pä·da·go·gik, 'Son·der·pä·da· go·gik】 (f.;-; unz.)(对病残儿童的)特殊教 育学 【'Son·der·preis】 (m.1>特价,优惠价 【Son·der·recht】 (n.11>特权 【'son·ders】 (Adv.)→ samt 【'Son·der·schicht】〈f.20〉加班:eine ~ fahren (进行)加班 【Son·der·schu·le】 (f.19>特别学校(专收躯体 或智力发育不健全的学龄青少年) 【Son·der·spra·che】 (f.19>特定范围用语(在某 一社会阶层、年龄段或行业群体中使用) 【Son·der·stel·lung】 特殊地位:ernimmt unter den anderen eine ein 他在其中占有 特殊地位 【Son·der·stem·pel】〈m.5>特种邮戳,纪念邮戳 【Son·de·rung】 〈f.20;unz.>分开,分离;分类,挑 选 【Son·der·wunsch】 (m.lu; meist Pl.)(个别人 的)特殊愿望:Sonderwünsche können wir leider nicht berücksichtigen 对不起,个别人的 特殊愿望我们不能考虑(照顾) 【'Son·der·zug】 (m.lu〉专(用)列(车),临时加开 列车:einen einsetzen 增开一列专车,加开 一次临时专列 【son'die·ren】 (V.t.; hat>❶用探针检查,探查 ❷ 探测,考察:das Gelände ~ 探测 地形; die Lage ~ 考察形势 【Son'die·rung】 (f.20)❶(用探针)检查,探查 ❷ 探测,考察;试探,探测 【Son·die·rungs·ge·spräch】 (n.11>试探性谈话 (会谈) 【'so·ne】 (Zeichen für) Sone 【So·ne】 十四行诗,商籁体 【Song】 (m.6; engl.) ❶流行歌曲,歌曲❷(seit B. Brecht u. K. Weill〉(具有街头说唱风格的)讽 刺歌曲 【Song-book】 <[-buk] n.15; engl.〉歌集,歌曲集: ein - von den Beatles 甲壳虫乐队歌集 【Song·wri·ter】 (['sonraitə(r)]m.3; Mus.; engl.> 歌曲作者 【'Sonn·a·bend】 (m.1; Abk.: Sa; bes. nord- u.mit- teldt.>星期六;〈Sy〉 Samstag, Satertag 【'Son·ne】 ❶〈Astron.>太阳,日:Frau ~ 《poet.>太阳婆婆;~,Mond und Sterne 日月 星辰; aufgehen: die geht auf (geht unter, sinkt, steigt)太阳升起来了(西下了,落山了, 升起了); die steht hoch (niedrig,tief)太 阳当空(高照)(低垂,落山);bei sinkender ~ 夕阳西下时,日落西山时;ich bin der Glücklichste unter der ~ (poet.〉我是世界上 最幸福的人❷阳光,日光:die ~ des Glücks 幸福的光芒(或光辉);die ~ sei- ner Liebe(他)爱的(温暖)阳光;die Pflanze braucht viel ~这种植物需要充足的阳光; die brennt (wärmt)骄阳炙人(阳光和煦); die bringt es an den Tag 阳光底下现原形; brennende (heiße, glühende, sengende) ~ 炙热(炎热,火热,炽热)的阳光(或太阳);die goldene ~ 金色的阳光(或太阳); die liebe ~ 〈umg.>可爱的阳光(或太阳); es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die ~ n 编造得再好的谎言也会暴露在光 天化日之下;sich die ~ auf den Pelz brennen lassen 晒太阳;in der~ bleichen (trocknen) 在阳光下褪色(晒干); in der sitzen (liegen)坐(躺)在阳光下; sich von der be- scheinen lassen (von der ~ gebräunt)晒太阳 (晒得黑油油的)❸(fig.,umg.>光,光线:das Zimmer hat keine (wenig, viel)~ 这房间没 有阳光(阳光不足,阳光充足); geht mir aus der~!日光浴:ein ~ nehmen 沐日光浴 【son·nen·ba·den】 (V.i.; nur im Inf. u. Part.) 沐日光浴;ich habe sonnengebadet 我沐日光 浴了 【'Son·nen·bahn】 (f.20; unz.>= Ekliptik 【'Son·nen·ball】 (m.lu; unz.; poet.>太阳,日轮 【Son·nen·bank】(f.7u>日光浴室的躺椅 【'Son·nen·bat·te·rie】 (f.19>太阳能电池;〈Sy> Solarbatterie, Solargenerator, Sonnengenerator 【Son·nen·blen·de】(f.19>遮光器;遮阳板;(照 相机镜头上的)遮光罩 【'Son·nen·blu·me】 (f.19; Bot.〉向日葵 Helian- thus annuus; Helianthus <1821> 【'Son·nen·brand】 (m.lu〉(日)晒斑:einen ~ haben(晒得)起了晒斑 【Son·nen·bräu·ne】 (f.; -; unz.>晒黑的皮肤 【Son·nen·dach】(n.12u>遮阳顶棚,凉棚 【'Son·nen·deck】 (n.; s; unz.)(客轮上)供旅客 晒太阳的甲板 【Son·nen·ener·gie】 (f.19; unz.>太阳能;So- lar farm 【Son·nen·fer·ne】 (f.; -; unz.)=Aphel 【Son·nen·fern·rohr】 (n.11>太阳目视(观测) 镜 【Son·nen·fin·ster·nis】〈f.9)日食 【Son·nen·fisch】 (m. 1〉 = Elritze ❷ Heringskönig 【Son·nen·fleck】 (m.1; Astron.〉日斑,太阳黑子 【son·nen·ge·bräunt】〈Adj.〉晒得黝黑的(Ge- sicht脸,Haut 皮肤) 【'Son·nen·ge·flecht】 (n.11; Anat.)(神经)腹腔 丛,太阳丛 Plexus solaris; (Sy) Solarplexus 【'Son·nen·ge·ne·ra·tor】 (m.23) = Sonnenbat- terie 【'Son·nen·glanz】 (m.; -es; unz.; poet.>闪耀的 阳光 【'Son·nen·glast】 (m.; -es; unz.; poet.> = Son- nenglanz 【'Son·nen·glut】 (f.; -; unz.>= Sonnenhitze 【'Son·nen·gott】〈m.2u)(许多宗教中的)太阳神 (如埃及的拉神,希腊的赫利俄斯) 【'Son·nen·hei·zung】 太阳能采热设备, 太阳能加热设备;〈Sy〉 Solarheizung 【'son·nen·hell】 〈Adj.>阳光明媚的,晴朗的 【Son·nen·hit·ze】 (f.;-; unz.〉阳光的炎热,烈 日炎炎;(Sy)Sonnenglut 【Son·nen·hut】 ❶太阳帽❷〈Bot.〉金光 菊属 Rudbeckia; 太阳年 【Son·nen·kä·fer】 (m.3)=Marienkä fer 【'son·nen·klar】 (Adj.>❶充满阳光的,晴空万 里的❷《meist fig.; umg.; [---]>一清二楚的, 明白无误的,明明白白的,显而易见的:das ist doch~!这可是明摆着的! 【Son·nen·kol·lek·tor】 (m.23>太阳能收集器, 集热器;〈Sy〉Solarkollektor 【'Son·nen·kö·nig】 (m.1; unz.)太阳王(法国国 王路易十四的绰号) 【Son·nen·kraft·werk】 (n.11>太阳能发电厂; (Sy) Solarkraftwerk, Solaranlage 【Son·nen·ku·gel】 (f.21; unz.>太阳,日轮 【'Son·nen·kult】〈m.1>太阳崇拜 【'Son·nen·licht】 (n.; -(e)s; unz.)阳光,日光: bei fotografieren 在阳光下摄影;im hellen ~ 在明媚(灿烂)的阳光下 【Son·nen·nä·he】 (f.; -; unz.) = Perihel 【Son·nen·o·fen】 (m.4u>太阳灶 【Son·nen·pad·del】 (n.13; Raumf.>(空间探测 器上放置太阳能电池的)太阳能叶片 【'Son·nen·pro·tu·be·ranz】 = Protuberanz 【'Son·nen·rad】 (n.12u; in früheren Kulturen>日 轮 【'Son·nen·rauch】 (m.; -s; unz.〉地面在烈日曝 晒下散发的蒸气,日晒蒸气 【Son·nen·re·gen】〈m.4>晴天(在局部范围内 下的)雨 【'Son·nen·rös·chen】 (n. 14; Bot.半日花(属) Heliantheтит 【Son·nen·schei·be】 (f.19; unz.) = Kultscheibe 【'Son·nen·schein】 (m.1; unz.) ❶日照,阳光:im ~ spazieren gehen (sitzen, dösen)在阳光下 散步(坐在阳光下,在阳光下打盹儿)②(fig.) 活泼可爱的孩子(年轻人),欢乐的少年:erist ein kleiner (richtiger)~他是个可爱的小不 点儿(他真是个快活的孩子); unser ~ 我们 的心肝宝贝 【Son·nen·schirm】(m.1>阳伞 【Son·nen·schutz】 (m.; -es; unz.)遮阳装置(百 叶窗、遮棚、鱼鳞板、汽车遮阳板等) 【'Son·nen·se·gel】 (n.13>遮阳顶棚,凉棚,遮棚 【Son·nen·sei·te】〈f.19>朝阳的一面,向阳的一 面,南面:er hat bisher nur die des Lebens kennengelernt (fig.>他至今只知道生活中美 好的一面 【Son·nen·spek·trum, 'Son·nen·spekt· rum】 ❶日射病,中暑 Ictus solis: sich einen ~ holen 中暑;〈Sy〉 Insola- tion ❷(fig.)癫狂,精神错乱,疯狂:duhast wohl einen ~?(fig.)你疯了吧? 【'Son·nen·strahl】 (m.23>❶太阳光线,阳光,日 光❷(fig.)活泼快乐的孩子: er ist ein kleiner ~(fig. >他是个活泼可爱的小不点儿 【Son·nen·stu·dio】 (n.15〉日光浴场;〈Sy> Bräunungsstudio 【Son·nen·sys·tem】 (n.11>太阳系 【Son·nen·tag】 (m.1>❶太阳日(地球自转一圈 的时间,即24小时)②晴天,晴朗的日子,风 和日丽的日子 【Son·nen·tau】 (m. 1; unz.; Bot.)茅膏菜属 Drosera 【Son·nen·tier·chen】 (n. 14; Zool.>太阳虫目 Heliozoa; Sy〉 Heliozoon 【Son·nen·uhr】 (f.20>日晷(仪): pünktlich wie die~极为准时,非常准时 【Son·nen·un·ter·gang】 (a. [---]m.lu〉日 落;bei (nach, vor) ~ 日落(夕阳西下)之际 <1822> 【son·nen·ver·brannt】 (Adj.>晒得黝黑的,晒 得通红的(Haut皮肤,Erde土地) 【Son·nen·vo·gel】 (m.5u)❶相思鸟 Leio- thrix lutea; →a. Nachtigall 【Son·nen·wa·gen】 (m.4u〉(希腊神话中) 太阳神车 【Son·nen·wär·me】 (f.;-;unz.)太阳热,日照温 度 【Son·nen·war·te】 (f.19)太阳观察台 【Son·nen·zeit】 太阳风;❶有阳光的,阳光充足的,晴朗 的,向阳的:~er Morgen (Tag, Platz)晴朗的 早晨(和煦的日子,阳光充足的地方);der~e Süden 阳光灿烂的南方;Wetter ~ 晴天 ②(fig.)开朗的,快乐的,快活的:~e Kind 快 乐的人;~e Gemüter 开朗的性情,快活的性 格(Mensch人,Gemüt性情,Wesen 性格) 【'Sonn·tag】 (m.1; Abk.: So.)星期日,星期天,礼 拜日,礼拜天:der weiße ~ 大显身手的星期 日,可能天天下有好事的星期; Goldener (Silberner, Kupferner)~圣诞节前第四(第三,第 二)个星期日,婚礼后的第一个星期日;Weißer ~复活节后第一个星期日,婚礼后第一个星期 日,婚礼后第一个礼拜天;an Sonn- und Feiertagen ist das Museum geschlossen 星期日和节日博物馆不 开放;→a. Gedenktag 【'sonn·täg·lich】 (Adj.>星期日的,好像在星期 日似的,过节般的,漂亮的:~ gekleidet sein 穿着节日的服装,打扮得漂漂亮亮;~ sich ~ anziehen 穿上节日盛装,穿上漂亮的衣服 【'sonn·tags·aus·flüg·ler】(m.3>星期日郊游者, 星期日外出度假的人 【'sonn·tags·fah·rer】 (m.3)不熟练的驾驭者 (指通常只在星期日开车的人) 【sonn·tags·kind】 ❶星期日出生的孩子 ②(nach dem Volksglauben)有福气的孩子, 幸运儿 【'sonn·tags·ma·ler】 (m.3; abwertend>业余画 家 【sonn·tags·ru·he】 (性情活泼)讨人喜 欢的年轻男子 【So'no】 <['so:no] m. [so'ni:] f.;-;unz.) = Ultra- schalluntersuchung 【So'no·graf】 (m.16)声波测量仪;〈oV) Sonograph 【So·no·gra'fie】 (f.19)超声波检测;〈oV) Sono- graphie 【So·no'graph】 (m.16)=Sonograf 【so·no'gra·phie】 (f.19)=Sonografie 【So·no·lu·mi·nes'zenz】 ❶浊音的,浊音化的,响亮的,洪 亮的(Stimme声音)❷(Stimme声音); e Laute 响音 【so'no·risch】 (Adj.)响亮的,洪亮的(Stimme声音); ~e Laute 响音 【So'nor·laut】 (m.1>响音;(Sy〉Sonorlaut 【sonst】 I (Adv.> ❶此外,另外,在其他情况下;will noch jemand mitfahren?此外还有人想一 起乘车去吗?was gibt es ~ noch zu sehen? 此外还有其他什么可看的吗?;~ jemand 此 外还有其他人;~ war noch jemand da?此外还有别 人在场吗?was soll ich denn ~ tun?此外我 还该怎么办?;hat er ~ noch etwas zu sagen? 他此外还就无可奉告了;~ noch etwas?还要 别的吗?(售货员问话);~ nichts 别无他物; ~ niemand 别无他人;denn..., ~...?要 不然的话;wirklich nicht~?真的不是这样 吗?~ was meinst du?那你真的想过这件事 吗?除此之外还有什么可干的呢?❷wer ~, wenn nicht er?要不是他,还会有谁呢?❸ 通常,向来,一般:~ geht er um diese Zeit sehr spät ins Bett 他通常很晚才上床;wo ist er denn ~?他向来在哪儿?wie ist es ~ mit dir? 你向来如何?ist es ~ nichts?没什么要紧 的吗?es blieb ihr diesmal die Antwort schuldig 向来她答复的X这次可对她未作答复; nichts als~除了…一无所有;wie ~ 一般, 向来一样;so ~ so 好啦好啦,行啦行啦;es ist doch ~ wie so oft 和往常一样;so ~ wie ~ 通常一样,一如既往;komme ich zu spät 我得赶紧点,否则 就到得太晚了 II (Konj.)否则;ich muss mich beeilen, ~ komme ich zu spät 我得赶紧点,否则 就到得太晚了 【'sonst·ein】 (Pron.; umg.; alte Schreibung von) sonst ein 不管是哪一个;不管是谁 【'sonst·ei·ner】 (Pron.; umg.; alte Schreibung von) sonst einer另外的,其他的;das sonstige regelt mein Bruder 我兄弟在处理别 的事(Sonstiges 其他的事) 【sonst·je·mand】 (Pron.; umg.; alte Schreibung für) sonst jemand 通常的,凡常的,一般的; ~ sein不管是什么样的人,无论是谁;ihm würde ich niemals Geld leihen 不管他是谁,我都 不会把钱借给他;Sy) sonst einer, sonst wer 【'sonst·was】 (Pron.; umg.; alte Schreibung für) sonst was 不管是什么东西,无论什么东西;~, das ich tun könnte, er kommt aber nicht 他有什么事我都可以替他做,可他不来;ich würde es nicht nehmen 不管送什么 东西,我都不会要;ich habe ~ versucht, es hat nichts genützt 我什么都试过,可都不管用(各种办法我都试过,可都无济于 事); sie hat Bücher, Schmuck, Blumen und ~noch bekommen und war doch nicht zu- frieden 她得到了书籍、首饰、鲜花和其他东 西,可她还是不满足 <1823> 【sonst·wem】 (Pron.; umg.; alte Schreibung für) sonst wem 任何什么人,随便什么人:das kannst du schenken 你可以把这送给随便 哪个人;das kannst du erzählen < od. > weismachen, aber nicht mir 这件事你骗得了 任何人,可骗不了我 【'sonst·wen】 (Pron.; umg.; alte Schreibung für) sonst wen 所有其他人,所有别的人:ich habe ~ getroffen, nur nicht ihn 我遇见了所有其 他人,唯独没有他 【'sonst·wer】 (Pron.; umg.; alte Schreibung für) sonst wen sonstjemand; es war der Vorste- her, der Direktor und ~ da主席厂长以及其 他人都到场了 【sonst·wie】 (Pron.; umg.; alte Schreibung für> sonst wie 以任何其他方式,不论用其他任何 方法;随便用什么方法:das kannst du so oder ~ machen 这件事你可以这样做,也可以用其 他方法做 【'sonst·wo】 (Pron.; umg.; alte Schreibung für> sonst wo 在其他地方,在别的地方:er wohnt in einem Dorf bei Köln oder Düsseldorf oder ~ 他不是住在科隆就是住在杜塞尔多夫或是 住在其他哪个城市附近的一个村子里;ich habe den Schirm ~ gesucht, aber nicht hier 这把伞我在别处都找过,但这儿没找过 【sonst·wo·hin】 (Pron.; umg.: alte Schreibung für) sonst wohin 不论去哪儿,到不定其他地 方去:er ist nach Hamburg oder Bremen oder ~ gefahren 他不是去汉堡就是去不来梅或者 去别的什么地方去了;du kannst ihn ~ schicken, er findet sich überall zurecht 你可 以把他派到任何地方去,他到处都能适应 【so·oft】 (Konj.)无论多少次:~du willst 只要 你愿意,只要你想❷每次,每当,每逢:~er kommt, bringt er Blumen mit 他每次来,都 带着鲜花 【Soor】(m.1〉真菌性口炎,鹅口疮 【So·phia】 诡辩 【So·phist】 (m.16〉❶〈urspr.〉智者,博学者,思想 家❷(dann)修辞学教师,哲学教师❸(seit Sokrates)诡辩(学)者,诡辩家 【So·phis·te·rei】〈f.18)诡辩法;诡辩术 【so·phis·ti·ca·ted】 <[sə'fistikeitid] Adj.; engl.> ❶世故的,老练的❷(技术等)精湛的,精致 的,复杂的❸有才智的 【So'phis·tik】 (f.; -; unz.) ❶ (Philos.>诡辩术 ❷ 《abwertend>强词夺理 【So·phis·ti·ka·ti'on】 诡辩的;吹毛求疵的,钻牛 角尖的 【So·pho'rin】 (n.11; unz.>=Rutin 【'So·por】 (m.; -s; unz.; lat.〉昏睡,昏眠 【so·po'rös】 昏睡的,昏眠的 【so'pra, sop·ra】 (Adv.; Mus.; ital,〉在…之 上,在……上面;(Ggs) sotto 【So'pran, Sop'ran】 (m.1; Mus.) ❶女高音❷= Sopranstimme ❸=Sopranist(in)❹(合唱中 的)女高音声部 【So·pra'nist, Sop·ra'nist】 (m.16; Mus.)(在合 唱中)唱高音声部的男童 【So·pra'ni·stin, So·pra·nis·tin】 <1.22; Mus.) 女高音歌唱家,女高音歌手 【So'pran·schlüs·sel. Sop'ran·schlüs·sel】 (m. 5; unz.; Mus.>女高音谱号,一线C谱号 【So'pran·stim·me, Sop'ran·stim·me】 Supraport, Su- praporte 【'Sor·be】 (m.17>索布人;(Sy) Wende¹ 【'Sor·bet】 ([zər'be:]>, **'Sor·bett** Scherbett 【'Sor·bin】 <1.22)索布女人,索布女子 【Sor·bin·säu·re】 (f.19; unz.; Chem. >山梨酸 【'sor·bisch】 (Adj.)索布人的:~e Sprache 索布 语 【Sor'bit】 佐尔顿双簧管 【So·re】 (f.; -unz.; Gaunerspr.)赃物 【So·rel·ze·ment】(m.1>镁质水泥,高镁水泥; (Sy) Magnesiazement 【'Sor·ge】 (f.19) ❶忧虑,烦恼,不安:~n haben 发愁;du hast ~n!(表示讽刺,惊讶)你发什 么愁!aller~n ledig sein 摆脱了一切忧虑,无 牵无挂;berufliche (finanzielle)~n职业方 面的、经济方面的忧虑;drückende (große, quälende, schwere)~压在心头上(巨大,令 人痛苦,沉重)的忧虑; wenn das deine einzige ~ist (dann ist es ja nicht so schlimm)!如果 这是你惟一的忧虑(那情况倒也不是那么糟 糕)! das ist meine geringste ~这是我小小的 一点忧虑;du machst dir unnötige~n你是 在杞人忧天; ich komme aus denn nicht heraus us 我无法摆脱忧虑的心情❷担忧,担心: dein schlechtes Aussehen macht mir n你的 脸色不好使我担心;mach dir (darum, darüber, deshalb) keine ~n你不要(为此,对 此,因此)担心; lassen Sie das meine sein 您不必为此操心了,让我来管这件事吧; deine ~n möcht' ich haben! 这么一 点点小事也会使你担心? keine ~! (das erle- dige ich schon)别担心!(我会了结这件事 的); kleine Kinder, kleinen, große Kin- der, große~n(sprichwörtl.>孩子小叫人操 心,孩子大叫人担心;ich bin in ~, weil er so lange ausbleibt 我很担心,因为他这么久没有 回来; sei ohne ~!别担忧! ich mache mir ~n um ihn 我为他担忧 ●关怀,操心,照管: für Ruhe und Ordnung ~ tragen 为安定和秩 序操心,关心安定和秩序; liebevolle (mütterliche)~充满深情(慈母般)的关怀 <1824> 【sor·gen】 (V.; hat) I (V.i.> ❶关心;照顾,照 料,照管:sorge, dass ihm nichts geschieht! 要照顾好他不要出事! für etwas ~关心某 事,为某事操心;(设法)安排某事;für jmdn. ~关心某人,照料某人;für einen rei- bungslosen Ablauf (der Sache, des Ver- kehrs)~为(某事)顺利进行(交通畅通)而 操心;für seine Familie~照料他的家庭;für jmds. Lebensunterhalt ~ (für Ruhe ~)(负 责)负担某人的生活费用(安排好休息);~ Sie für ein Taxi 请您叫一辆出租汽车; sorge dafür, dass die Kinder ihre Schularbeiten ma- chen 要操心孩子们做家庭作业;dafür lass mich~ 这件事让我来办;dafür ist gesorgt 这 件事已经安排妥当❷引起,导致Ⅱ (V.refl.> sich~担忧,担心:sorg dich nicht, es wird schon alles noch gut 别担心,一切都还会好起 来的;sich um jmd. ~为某人担心;sich um jmds. Gesundheit (Leben, Zukunft)~为某 人的健康(生活,前途)担忧 【Sor·gen·bre·cher】 (m. 3; umg.; meist scherzh.>消愁物(尤指酒): Alkohol ist der beste ~ 酒是最好的消愁物 【sor·gen·frei】〈Adj.〉无忧无虑的:~ leben (können)(可以)无忧无虑地生活;〈Sy〉sor- genlos 【'Sor·gen·kind】 〈n.12>●令人担心的孩子,令 人操心的人❷(fig.)总是令人担心的事 【'sor·gen·los】 (Adj.) = sorgenfrei 【'sor·gen·voll】 充满忧虑的,忧心忡忡的, 郁结愁闷的: den Kopf in die Hand stützen (die Stirn in Falten ziehen)忧心忡忡地用手 支撑着脑袋(皱起眉头) 【Sor·ge·recht】 (n.11; unz.)(父母对子女的)管 教的权利 【Sorg·falt】 (f.;-;unz.〉细心,细致,认真,周到; 谨慎:du hast es an der nötigen ~ fehlen las- sen 你缺乏必要的细致(应有的认真);~ auf eine Arbeit verwenden 细致地从事一项工作, 认真地对待一项工作;mit aller (mit größter) ~非常小心地,极其细致地,十分谨慎地;mit liebevoller ~ 殷勤周到,体贴入微; ohne ~ arbeiten 漫不经心地工作 【'sorg·fäl·tig】 经心的,当心的,仔细的,细心 的,周到的,无微不至的;关怀的,关心的: jmdm. das Essen bereitstellen 周到地为某 人准备饭菜;einen Kranken ~ zudecken 小心 翼翼地给病人盖上被子 【sorg·los】 ❶无忧无虑,逍 遥自在❷漫不经心,草率,轻率,马虎,粗心大 意 【sorg·sam】〈Adj.〉细心的,小心的,谨慎的,当心 的;关心的,关怀的: etwas ~ in den Schrank stellen 把某物小心地放进柜子 【Sorg·sam·keit】〈f.20; unz.〉细心,小心,谨慎; 关心,关怀 【Sorp·ti'on】 吸着(作用) 【sor·ry!】 <['sori] engl.)对不起的(抱歉的)遗憾 的! 【'Sor·te】 (I.19>❶种类,品种: beste (feinste, gute, mittlere, schlechte) ~最好(最精美, 上等,中等,质次)的品种;billigste (teuerste) ~最便宜(最贵)的品种; er ist eine merkwürdige von Mensch 他是引 人注意的那一类人; in allen ~ n und Preis- lagen 品种齐全价格不等(的); von derselben ~(属于)同一类,同一种; ich gehöre nicht zu der (Menschen), die...我并不属于那一类 …(人)❷级别(bes von Waren尤指商品的): das gibt es in verschiedenen ~n这有好几种 品级❸〈Pl.; Bankw.〉~n 外汇 【Sor·ten·han·del】 (m.; -s; unz.; Bankw.〉外汇 交易 【Sor·ter】 (m.3; engl.>❶分类器,序列发生器, 定序器 ❷ < an Kopiergeräten u. a. Vervielfältigungsanlagen〉(复印机上的)自动 分拣设备 【sor·tie·ren】 (V.t.; hat>把…分类,拣选;分类整 理:Gegenstände in verschiedene Fächer (Kästen)~把物品分类整理进不同的抽屉 (盒子); Gegenstände nach ihrer Farbe (Größe, Form)~把物品按其颜色(大小,形 式)分类 【Sor·tie·rer】 (m.3〉(对商品、产品等进行)分类 整理的工人,拣选工(人) 【Sor·tier·ma·schi·ne】 (f.19>分类机,分类器 【sor·tiert】 (Adj.>❶商品供应情况……的❷优质 的,高档的:das Geschäft (Kaufhaus) ist gut ~ 这家商店(百货公司)供货情况良好;~e Ware 优质(高档)商品 【Sor·tie·rung】 〈f.20〉分类整理;品种,花色品种 【Sor·ti·le·gi·um】 (n.; -s, -gi-en>用签子进行的 占卜 <1825> 【Sor·ti·ment】 (n.11>❶(一家商店全部商品的) 品种,花色品种② Sortimentsbuchhändler 【Sor·ti·ments·buch·han·del】 (m.; -s; unz.) (经营各类书籍的)书籍零售业;〈Ggs> Ver- lagsbuchhandel 【Sor·ti·ments·buch·händ·ler】〈m.3>书商,书 店老板 【Sor·ti·ments·buch·hand·lung】 (f.20)(经营 各类书籍的)零售书店 【SOS】 (国际通用的用莫尔斯电码发 出的船舶)呼救信号 【so·sehr】 (Konj.尽管,不管怎样,虽然很…:~ ich ihn auch schätze, billige ich in diesem Fall sein Verhalten nicht 尽管我对他很尊敬,但在 这种情况下我对他的行为不敢苟同 【so'so】 (Adv.) I (allein stehend〉~!哦!噢! 唷!咳!果真如此!真难以相信!Ⅱ液体 状污物,脏水;(Sy) Tunke 【so·ßen, so·ßie·ren】 (V.t.; hat) = saucieren 【so·ste·nu·to】 (Mus.; ital.>绵延,要奏(唱)得绵 延舒展 【so'tan】 (Adj.; veraltet)这样的,如此的,如此这 般的:unter ~en Umständen 在这样的情况 下 【So'ter】 (m.1>❶救世主(古希腊对诸神,后来也 对君主的称谓)❷救主,救世主(《新 约全书》中对基督的称谓) 【So·te·rio·lo'gie】 (f.19; unz.>救赎论(基督拯救 世人的教义) 【sott】 → sieden 【Sott】 (m.; -s; unz.; nddt. >烟子,炭黑 【'sot·tig】 沾上烟子的,被烟子弄脏 的,(被)熏黑的 【Sot'ti·se】 (f.19; veraltet; frz.) ❶蠢话:蠢事② 粗鲁,粗野❸讽刺,挖苦 【'sot·to】 (Adv.; Mus.; ital.〉在……之下,在……下面; (Ggs) sopra 【'sot·to·vo·ce】 (['vo: tə] Mus.; ital.>轻声,低 声,刚刚能听得见的声音 【Sou】 ([su:]m.6; früher; umg.〉苏(从前法国的 钱币单位,合5生丁) 【Sou'bret·te, Soub'ret·te】 <[su-]f.19;frz.>(歌 剧和轻歌剧中的)侍女女高音(演员) 【Sou·che】 (['su: sǝ] f.10 od. f.19;frz.>(有价证券 的)存根,票根 【Sou·chong】 ([su'tson]m.6〉(产于中国的)小种 红茶 【Souf·flé, Souf·flé】 [su'fle:] n. 15; frz.) = Souf flee 【Souf·flee, Souf·flee】 <[su'fle:] n.15)苏法莱 饼,蛋奶酥(一种用打透的蛋白做的点心); 女提词员 【souf·flie·ren, souff'lie·ren】 ([su-] V.; hat> I (V.t.>jmdm.etwas~ 向某人暗示某事 II 〈V.i.》提白,提词 【Sou'fla·ki, Souf'la·ki】 [su-] m.; od. -s, - od.-s>(希腊烹饪用)炙肉小铁钎,烤肉小铁 钎 【Soul】 ([soul]m.; -s; unz.; engl.)>灵歌(一种富有 感情、表现力强的美国黑人爵士乐曲) 【Sound】 ([saund] m. 6; engl.)声,音,音调:im~ der Volksmusik 在民间音乐的乐曲声中 【Sound·check】 <['saundtsek]m.6; engl.〉(乐队 在登台配合前对技术设备的)音响检查 【Sound·kar·te】 <['saund] f.19;EDV〉(电脑)声 卡 【'sound·so】 (节日)晚餐,晚宴 【sou·pie·ren】 <[su-] V.i.;hat)(在节日)进晚餐, 参加晚宴 【Sour】 ['sauǝr]m.; - od. -s, ->(加柠檬汁的)酸 味鸡尾酒:Whisky-~柠檬威士忌酒 【Sou·sa'fon】 ([su:-] n. 11; Mus.)苏萨大号; (OV) Sousa phon 【Sou·sa·phon】 ([su:-] n.11; Mus.) = Sousa fon 【Sous·chef】 ['su: Jef] m. 6> ❶代理主厨❷ (schweiz〉代理站长 【Sou·ta·che】 [su'ta: [ə] f.19;frz.〉(衣服上的) 滚边,镶边,缠带形条子织物 【sou·ta·chie·ren】 ([suta'ſi:-] V.t.; hat> 给…滚 边,给…镶边 【Sou'ta·ne】 [su-]f.19>天主教神职人员穿的长 袍;Sutane 【Sou·ta'nel·le】 <[suta-]f.19>天主教神职人员穿 的短袍;〈oV) Sutanelle <1826> 【Sou·ter·rain】 ([sutǝ'rɛ̃] n.15; frz.) (约有一半低于街面的)地下室, (一半在地面下的)底层 【Sou·ve·nir】 ([suvǝ'ni:r] n.15) 纪念性礼品, 纪念品 【sou·ve·rän】 ([suvǝ'rɛ̃:n] Adj.) ❶拥有主权的, 行使主权的, 独立自主的 ❷(fig.)信心十足的, 很有把握的: mit einer Situation ~ umgehen 很有把握地应付局势; er wirkt sehr ~ 他很有信心 【Sou·ve·rän】 ([suvǝ'rɛ̃:n] m.1) 统治者, 君主 【Sou·ve·rä·ni·tät】 ([suvǝrɛ̃ni'tɛːt] f.20; unz.) ❶最高统治权, 君权 ❷主权 ❸独立, 自主 ❹(fig.)优势 【Sov·er·eign】 ['sɔvǝrin] m.; -s, -s od. -; engl.) (铸有亨利八世头像的)——英镑金币(合 20 先令, 现已不流通) 【so·viel】 (Konj.) 就…而论, 按照…: ~ ich sehe, ist die Arbeit fertig 照我看, 这工作已告结束; ~ ist gewiss 这一点是可以肯定的; ~ ich weiß, kommt er heute nicht mehr 就我所知, 他今天是不会再来了 【so viel】 (Adv.; alte Schreibung für so viel): ~ du willst 随便你要多少(就有多少); nimm, ~ du tragen kannst 你能带多少就拿多少; noch einmal ~ 再来那么多, 再加上一倍数量; ~ wie (Abk.: svw.) 同…一样多, 如同… 【'so·viel·mal】 (Adj.) 无论多少次: ~ ich ihn auch um einen Termin gebeten habe, er hatte nie Zeit 无论我约他多少次, 他总是没时间 【Sow·chos】 ([sɔf'ço:s] m.; -, -chose [-'ço:sǝ] russ.), **Sow·cho·se** (f.19; UdSSR; russ.) 国营农场 【so·weit】 (Konj.) ❶就…而言, 按…: ~ ich es beurteilen kann, ist die Sache in Ordnung 我所能判断的是这件事业已就绪; ~ ich sehe, ist niemand mehr da 照我看, 那儿不再有人; wir sind ~ 我们做好了, 我们准备好了 ❷只要, 倘使: ~ er beteiligt ist 只要他参加 【so·weit¹, so 'weit²】 (Konj.) (Adj.) ❶…这么远: lauf ~ wie möglich 尽可能走得远; ❷一般地说, 大体上: ich bin ~ fertig 我大体上完成了; es geht ihm ~ gut 总的来说他的情况很好 【so·'we·nig¹】 (Konj.) 尽管如此地少, 不管怎样少: ~ er es versteht, handelt er doch danach 尽管他理解得如此地少, 但他还照办了 【'so·we·nig¹, so·we·nig²】 (Adv.) 同样地少: beweg dich ~ wie möglich 你要尽量少活动; er weiß ~ wie ich 他跟我一样就知道这么一丁点儿 【so·wie】 (Konj.) ❶一…就…, 当…立即就…: ~ er uns sah, lief er weg 他一看见我们就逃走了; ~ ich fertig bin, komme ich 我一准备停当就来 ❷以及, (此外)还有: Äpfel, Birnen, Apfelsinen u. Nüsse und Mandeln 苹果、梨, 橙子以及核桃和杏仁 【so·wie·so】 (Adv.) 无论如何, 反正: das ~! 这是不言而喻的事! Herr Sowieso 某某先生; ich nehme dein Paket mit, denn ich muss ~ zur Post 我把你的包裹带去, 因为我反正得上邮局; ~ nicht 无论如何不, 反正不; wir brauchen nicht zu warten, er wird ~ nicht kommen 我们不必等了, 他反正不会来了 【Sow·jet, So·wjet】 (m.6; russ.) ❶工人和士兵代表会议: Oberster ~ 最高苏维埃 ❷(bis 1991) 苏维埃社会主义共和国联盟 ❸(Pl.; die ~s <[di'zɔvjɛts]> umg.) 苏联人 【sow·je·tisch, so·wje·tisch】 (Adj.) 苏联的; sowjetrussisch 【Sow·jet·re·gie·rung, Sow·jet·re·gie·rung】 (f.20) 苏联政府 【Sow·jet·re·pu·blik, Sow·jet·re·pub·lik】 (f.20) 苏维埃共和国 【Sow·jet·rus·se, So·wjet·rus·se】 (m.17; seit der Oktober revolution 1917–1991 Bez. für) 苏联人 (1917年—1991年对俄罗斯人的称呼) 【sow·jet·rus·sisch, so·wjet·rus·sisch】 (Adj.) = sowjetisch 【so·wohl】 (Konj.; nur in der Fügung) ~ ... als auch …不仅…而且…, 既…又…: ~ Männer und Frauen als auch Kinder 不仅(有)男人和女人, 而且(有)孩子; dieses Gerät ist ~ praktisch als auch äußerlich hübsch 这件工具不仅实用, 而且外表美观 【'So·ya·sau·ce, 'So·ya·so·ße】 ([-zo:sə] f.19) = Sojasauce 【So·zi】 (m.6; umg.; teils abwertend; kurz für) Sozialdemokrat 【so·zi·a·bel】 (Adj.; geh.) ❶喜爱社交的, 好社交的, 善于社交的, 善于交际的 ❷和气的, 随和的 【So·zi·a·bi·li·tät】 (f.20; unz.; geh.) 喜爱社交的性格, 和气, 随和 【so·zi·al】 (Adj.) ❶社会的, 社会性的; ~es Ansehen 社会威望; ~es Verhalten 关心社会的态度; die ~en Verhältnisse 社会关系; ~ denken (empfinden) 有符合社会要求的思想(感受) ❷合群的, 群居的: Soziale Bienen 社会性蜜蜂, 群居的蜜蜂; ~e Tiere 群居动物; die ~e Entwicklung 社会的发展; ~e Fürsorge 社会救济; ~e Lasten 社会负担; sich ~ verhalten 采取合群的态度 ❸有关社会地位的: ~ aufsteigen (sinken) 社会地位上升(下降) ❹有关社会福利的, 公益(性)的: ~e Berufe (诸如社区女护士、幼儿园保育员等)社会福利方面的职业; ~er Wohnungsbau 公共住房建筑(由国家资助为低收入者建造的福利住房) 【So·zi·al·ab·bau】 (m.1; unz.; abwertend) 缩减社会福利 【So·zi·al·ab·ga·ben】 (Pl.) 社会公共福利税 【So·zi·al·ar·beit】 (f.20; unz.) 社会公益工作 【So·zi·al·ar·bei·ter】 (m.3) 社会公益工作者, 社会福利机构工作人员 【So·zi·al·bin·dung】 (f.20; unz.; in der Wendung) ~ des Eigentums 财产社会公益义务 <1827> 【So·zi·al·char·ta】 ([-'kar-] f.10; unz.) (欧洲)社会宪章 【So·zi·al·de·mo·krat】 (m.16) 社会民主党党员; 社会民主党人 【So·zi·al·de·mo·kra·tie】 (f.19; unz.) ❶社会民主主义 ❷社会民主党 【so·zi·al·de·mo·kra·tisch】 (Adj.) 社会民主主义的; 社会民主党的: Sozialdemokratische Partei (seit dem 1. Weltkrieg) 社会民主党 【So·zi·al·de·mo·kra·tis·mus】 (m.;-; unz.; DDR; abwertend) 社会民主主义 【So·zi·al·ethik】 (f.20; unz.) ❶社会公德 ❷社会伦理学 【So·zi·al·fall】 (m.lu) 依靠社会救济的人 【So·zi·al·ge·schich·te】 (f.19; unz.) 社会史 【So·zi·al·hil·fe】 (f.19; unz.) 社会救济 【So·zi·al·im·pe·ri·a·lis·mus】 (m.;-; unz.) ❶社会帝国主义 ❷社会帝国主义国家(尤指前苏联) 【So·zi·a·li·sa·ti'on】 (f.20; unz.) (人的)社会化 【so·zi·a·li·sie·ren】 (V.t.; hat) ❶etwas ~ 使国有化; 使社会化; 使社会主义化 ❷jmdn. ~ 使某人熟悉社会, 使某人(有能力)参加社会生活 【So·zi·a·li·sie·rung】 (f.20) ❶社会主义化 ❷= Sozialisation 【So·zi·a·lis·mus】 (m.;-; unz.) 社会主义: demokratischer ~ 民主社会主义; utopischer ~ 乌托邦社会主义; wissenschaftlicher ~ 科学社会主义 【So·zi·a·list】 (m.16) 社会主义者 【so·zi·a·lis·tisch】 (Adj.) 社会主义的: ~er Realismus (in den früher kommunist. regierten Staaten) 社会主义现实主义 【So·zi·al·kri·tik】 (f.20; unz.) = Gesellschaftskritik 【So·zi·al·kun·de】 (f.;-; unz.) 社会政治课 【So·zi·al·las·ten】 (Pl.) 社会福利负担: die ~ gerecht verteilen 合理分摊社会福利负担 【So·zi·al·leis·tun·gen】 (Pl.) (由国家行政部门和企业等支付的)社会福利 【so·zi·al·li·be·ral】 (Adj.; Pol.) 社会自由(思想、观点)的: ~e Regierungskoalition 社会民主党和自由党(组合)的联合政府 【So·zi·al·me·di·zin】 (f.20; unz.) 社会医学 【So·zi·al·neid】 (m.1; unz.) 社会妒忌 【So·zi·al·öko·lo·gie】 (f.;-; unz.) 社会生态学 【So·zi·al·öko·no·mie】 (f.19; unz.) = Volkswirtschaftslehre 【So·zi·al·päd·a·go·ge, So·zi·al·päd·a·go·ge】 (m.17) 社会教育学学者, 社会教育工作者 【So·zi·al·päd·a·go·gik, So·zi·al·päd·a·go·gik】 (f.20; unz.) 社会教育学 【so·zi·al·päd·a·go·gisch, so·zi·al·päd·a·go·gisch】 (Adj.) 社会教育学的 【So·zi·al·part·ner】 (m.3; Gesamtbez. für) 社会伙伴(尤指雇主和劳工代表或团体之间谈判的伙伴关系) 【So·zi·al·po·li·tik】 (f.;-; unz.) 社会(福利或救济政)政策 【so·zi·al·po·li·tisch】 (Adj.) 社会(福利或救济)政策的 【So·zi·al·pres·tige】 ([-'ti:ʒ(ǝ)] n.; -s; unz.) 社会声望: die Familie besitzt ein hohes ~ 这个家庭有很高的社会声望 【So·zi·al·pro·dukt】 (n.11; unz.) 国民生产总值; Nationaleinkommen, Volkseinkommen 【So·zi·al·psy·cho·lo·gie】 (f.19; unz.) 社会心理学 【So·zi·al·rent·ner】 (m.3) 领取(社会保险)养老金者 【So·zi·al·staat】 (m.23) 社会福利国家 【So·zi·al·struk·tur】 (f.20) 社会结构 【So·zi·al·ver·si·che·rung】 (f.20) 社会保险 【So·zi·al·wis·sen·schaft】 (f.20; meist Pl.) = Soziologie 【So·zi·al·woh·nung】 (f.20) 社会福利住房; → a. sozial 【So·zi·e·tär】 (m.1) 团体成员, 社团成员, 集体成员 【So·zi·e·tät】 (f.20) ❶团体, 社团, 社, 会 ❷(动物的)群居, 群栖, 群集 【so·zi·'ie·ren】 (V.i.; hat) 在经济上与…联合: die beiden Anbieter wollen ~ 这两个供货商要经济联合 【So·zio·ge·ne·se】 (f.19) (精神)疾病的社会起源 【So·zio·gra·fie】 (f.19) (f.19) 社会行为记录; Soziographie 【So·zio·gramm】 (n.11) 社会行为记录图 【So·zio·gra·phie】 (f.19) = Soziografie 【so·zio·kul·tu·rell】 (Adj.) 社会文化的 【So·zio·lekt】 (m.1; Sprachw.) (某一社会集团或阶层所使用的)社会方言 【So·zio·lin·gu·is·tik】 (f.;-; unz.; Sprachw.) 社会语言学 【So·zio·lo·ge】 (m.17) 社会学家 【So·zio·lo·gie】 (f.19; unz.) 社会学; Gesellschaftslehre, Sozialwissenschaft 【so·zio·lo·gisch】 (Adj.) 社会学的 【So·zio·me·trie, So·zio·me·trie】 (f.19; unz.) (研究社会集团内部人际关系的)社会测定 【So·zio·the·ra·pie】 (f.19) 社会疗法 【'So·zi·us】 (m.; -, -s, -se) ❶股东, 合股人, 合伙人 ❷(摩托车的)同乘者 【So·zi·us·sitz】 (m.1) (摩托车的)后座 【so·zu·sa·gen】 (Adv.) (在某种程度上)可以说, 几乎可以说: sie ernährt ~ die ganze Familie allein 几乎可以说是她一个人赡养了全家 【Sp.】 (Abk. für) Spalte 【Space·lab】 (['speislæb] n.15; engl.) 空间实验室, 太空实验室; Raumlabor 【Space·shut·tle, Space shut·tle】 (['speisʃʌtl] n.15 od. m.6; engl.) 航天飞机 <1828> 【Spach·tel】 (m.5 od. f.21) ❶抹刀, 刮刀 ❷填料, 油灰 【spach·teln】 (V.i.; hat) ❶(用抹刀、刮刀)抹, 刮, 铲 ❷狼吞虎咽, 大吃, 猛吃 【spack】 (Adj.; norddt.) ❶干瘦的, 消瘦的 ❷干裂的, 脆裂的 ❸绷紧的, 紧巴巴的 【'Spa·da】 (f.10) 剑 【Spa·dil·le】 ([-'ljǝ] f.19; frz.) 龙勃勒(Lomber)纸牌戏中作王牌的黑桃A 【'Spa·dix】 (m.; -; unz.; Bot.) 佛焰花序, 肉穗花序 【Spa·'gat】 (m.1) (舞蹈和体操中的)劈叉; Spakat 【Spa·get·ti】 (Pl.) = Spaghetti 【Spa·ghet·ti】 (Pl.; ital.) 意大利式细面条; Spagetti 【Spa·'gi·rik】 (f.;-; unz.) (炼金术士的)丹药炼制术 【spa·'gi·risch】 (Adj.) (炼金术士的)丹药炼制术的 【spä·hen】 (V.i.; hat) 窥望, 窥探, 探看, 张望: durch eine Mauerritze (Zaunlücke) ~ 从墙缝里(从篱笆缝隙里)窥望; nach etwas (nach jmdm.) ~ 张望守候某物(某人); um die Ecke (über den Zaun) ~ 在拐角处张望(越过篱笆探看) 【Spä·her】 (m.3; früher) 侦探, 密探, 暗探; 侦察员: ~ aussenden 派遣侦察员 【Spa·hi】 (m.6; türk.) ❶(古代中亚为王室征战的)贵族骑兵 ❷土耳其骑兵 ❸(法国从前在北非招募当地人组成的)北非骑兵 【'Späh·trupp】 (m.6; Mil.) 侦察队, 搜索队; 巡逻队 【Spa·'kat】 (m.1) = Spagat 【'Spa·ke】 (f.19; Mar.) 绞盘棒 【Spa·'lett】 (n.11; österr.) 百叶窗, 窗板叶 【Spa·'lier】 (n.11) ❶(为果树苗、葡萄或攀缘植物搭设的)棚, (攀)架 ❷夹道欢迎的行列: ein ~ bilden 组成夹道欢迎的行列; ~ stehen 列队夹道欢迎, 站成夹道欢迎的队列 【Spa·'lier·obst】 (n.;-es; unz.) ❶藤本果果实(如葡萄) ❷藤本果树 【Spalt】 (m.1) 缝, 隙, 缝隙, 裂缝(Tür~门缝): die Tür (das Fenster) nur einen ~ weit öffnen (只)把门(窗)开一条缝; durch einen (schmalen) ~ drang ein Lichtschein heraus 从一条(狭长的)缝里射出一道灯光; ein ~ in der Wand 墙上的一条裂缝; Spalte 【'spalt·bar】 (Adj.) 可裂开的, 可分裂的; 可裂变的: ~es Material (可)裂变的物质; Spaltmaterial 【'Spalt·bar·keit】 (f.;-; unz.; Phys.) 开裂性; (可)裂变性 【Spal·te】 (f.19) ❶=Spalt(Erd~地缝, Fels~岩缝, Gletscher~冰川裂缝) ❷(Abk.: Sp.) (书报上的)栏, 直行: der Artikel nahm zwei ~n ein 这篇文章占了两栏; die ~n (der Zeitung) füllen 填满(报纸的)栏; Seite 2, 4. ~ (der Zeitung) (报纸的)第二版第四栏; das Wörterbuch (Lexikon) ist in zwei ~n gesetzt 这部词典(百科词典)每页(排)有两栏 【spal·ten】 (V.t.243; hat) ❶劈开, 使裂开, 剖开: der Blitz hat den Baum gespalten 雷电把树劈裂了; Holz ~ 劈木柴; ein gespaltener Gaumen 裂(开的)腭; eine gespaltene Oberlippe 兔唇(裂开的唇); die Schlange hat eine gespaltene Zunge 蛇的舌头是分叉的 ❷使分裂, 使分离: die Partei hat sich in zwei Lager gespalten 这个党分裂成两个阵营; die germanische Sprache hat sich in mehrere Zweige gespalten 日耳曼语系分化成若干语支; gespaltenes Bewusstsein (bei Schizophrenie) (精神分裂症出现的)分裂的意识 ❸(fig.)使裂解, 使裂化; 使裂变: Atomkerne ~ 使原子核裂变 【'Spal·ten·brei·te】 (f.19; Typ.) 一栏的宽度: eine Anzeige in ~ (in doppelter ~) 一则占一栏宽(两栏宽)的广告 【Spal·ten·stel·ler】 (m.3) (打字机的)栏幅缩小键 【Spalt·flü·gel】 (m.5; Flugw.) 开缝翼 【'Spalt·frucht】 (f.7u) 分果, 离果 【Spalt·fuß】 (m.lu) ❶(甲壳类动物的)裂足 ❷下肢畸形, 畸形足 Peropus 【Spalt·fü·ßer】 (m.3; Sammelbez. für) 糠虾目和磷虾目动物 【Spalt·hand】 (f.7u) 畸形手 【...spal·tig】 (Adj.; in Zus.) (一页上分)…栏的, …直行的: einspaltig 一栏的; zweispaltig 两栏的; mehrspaltig 多栏的; das Wörterbuch ist dreispaltig gedruckt 这部词典每页有三栏 【Spalt·lam·pe】 (f.19; Med.) 眼底镜灯, 检眼镜灯 【'Spalt·le·der】 (n.13; unz.) 裸皮, 坏革 【Spalt·ma·te·ri·al】 (n.;-s; unz.) = spaltbares Material 【Spalt·neu·tron, 'Spalt·neu·tron】 (n.27) 裂变中子 【Spalt·öff·nung】 (f.20; Bot.) (植物表层的)气孔 【Spalt·pflan·ze】 (f.19) 裂殖植物(门) Schizophyta 【Spalt·pilz】 (m.1) ❶=Bakterium ❷(fig.)捣乱者, 捣乱分子 【Spalt·pro·dukt】 (n.11) (核)裂变产物; 裂变碎片 【'Spal·tung】 (f.20) ❶分裂, 裂开: ~ der Atome 原子的裂变 ❷分开, 分离 ❸分歧, 裂痕, 不和 【Span】 (m.lu) 木屑, (薄)木片, 刨花, 刨片(Hobel~刨花, Holz~木屑): arbeiten, dass die Späne fliegen (fig.) 起劲地干活, 拼命地工作, 干劲十足地劳动; mach keine Späne! 别制造麻烦了! 不要抗拒了! ein ~ zum Feueranzünden 生火用的木片, 引火用的刨花 <1829> 【span·ab·he·bend】 (Adj.) ein Werkstück ~ formen 切削加工一工件 【'Spän·chen】 (n.14) 小碎片, 细屑 【Span·'dril·le, Span·d'ril·le】 (f.19) (建筑的)拱肩; Bogenzwickel 【'spä·nen¹】 (V.t.; hat) ❶给…哺乳(Ferkel 小猪) ❷给…断奶(Kind 孩子) 【'spä·nen²】 (V.t.; hat) (用金属丝)擦(Fußboden 地板) 【'Span·fer·kel】 (n.13) (还在吃奶的)小猪, 乳猪 【Span·ge】 (f.19) ❶发夹(Haar~发夹); 鞋扣, (皮)鞋襻带, 搭扣带; 别针, 饰针(Gewand~胸针, 饰针) ❷(有缺口的)手镯(Arm~手镯) 【Span·gen·schuh】 (m.1) 有鞋襻的女皮鞋, 带扣鞋 【'Span·grün】 (n.;-s; unz.) = Grünspan 【'Spa·ni·el】 (m.6) 西班牙猎犬, 猫(一种体小、长毛、垂耳的猎犬) 【Spa·ni·er】 (n.3) 西班牙人 【Spa·ni·'ol】 (m.1) 西班牙鼻烟 【Spa·ni·'o·le】 (m.17) (迁往北非、巴尔干地区各国的)西班牙(葡萄牙)犹太人(及其后裔); → a. Sephardim 【'spa·nisch】 (Adj.) 西班牙的: spanische Flagge 西班牙夜蛾 Panaxia dominula; Schönbär; Spanische Fliege 西班牙斑蝥 Lytta vesicatoria; ~er Kragen (Med.) = Paraphimose; Spanische Lilie = Jakobslilie; ~er Pfeffer = Paprika; ~es Rohr = Peddigrohr; ~e Sprache 西班牙语; das kommt mir ~ vor 我觉得这件事很奇怪(很可疑) 【Span·king】 ['spæŋkiŋ] n.; od. -s; unz.; engl.) 拍屁股; 拍击 【spann】 → spinnen 【Spann】 (m.1) ❶足背, 跗, 脚面 ❷一排的长度, 一拃宽 【'Spann·be·ton】 ([-'to:] od. [-'tɔŋ] m.;-s: unz.) 预应力混凝土 【'Spann·dienst】 (m.1; früher) (古代农奴所服的)劳役, 徭役 【'Span·ne】 (f.19) ❶(拇指与中指伸开的)一拃(长度): zwei ~n lang 两拃长 ❷一段时间, 期间, 间隙: eine ~ Zeit 一段时间 ❸差距, 差额(Verdienst~利润幅度, 赚头, Zeit~时期, Handels~成本与售价间的差额, 赚头): die ~ zwischen Brutto- und Nettogehalt (zwischen Einkaufs- und Verkaufspreis) 毛工资和净工资间的差额(买价和售价间的差额) 【'span·nen】 (V.; hat) I (V.t.) 张紧, 拉紧, 绷紧(Seil 绳子); jmdn. ~ 引起某人注意(或好奇); den Bogen ~ 张弓; den Hahn (den Kameraverschluss) ~ 扳上枪扳机(摄影机快门); der Raubvogel spannt anderthalb Meter 猛禽两翼张开有一米半宽; die Muskeln ~ 绷紧肌肉; die Saiten ~ 拧紧(琴)弦; eine Oktave ~ können 能奏出一个八度音; jmds. Erwartungen (Hoffnungen) hoch ~ 让某人抱很大期望(很高希望); ein Zugtier an (vor) den Wagen ~ 把一头力畜套在车上(车前); ein Werkstück in den Schraubstock ~ 把一个零件夹在台钳上; einen Briefbogen in die Schreibmaschine ~ 把一张信纸夹进打字机里 Ⅱ (V.i.) ❶绷紧, 张紧, 过窄(不合身) (Kleidungsstück 衣服): das Kleid (der Rock) spannt 衣服(裙子)绷得很紧; auf etwas ~ 密切注意, 仔细观察; auf etwas od. jmdn. ~ 急切地期待某事或某人, 热切地盼望某事或某人: sie spannte auf jedes Wort, das er sagte 她留神地听他所说的每一句话 ❷伸距为…, 跨距为… ❸偷看猥亵场面 Ⅲ (V.refl.) sich ~ 张紧, 绷紧, 拉紧: die Haut über seinen Wangenknochen spannte sich 他颧骨上的皮肤绷得紧紧的; seine Muskeln spannten sich 他的肌肉绷得很紧; sich über etwas ~ 横跨, 跨越: über den Fluss spannt sich eine Brücke 一座桥横跨(或飞架)在河面上; ein strahlend blauer Himmel spannt sich über der Erde 明媚的蓝天笼罩着大地 【span·nend】 (Adj.) ❶紧张的(Buch 书, Film 电影); es war ein ~er Augenblick 这是个紧张的时刻; mach's nicht so ~! 别弄得这样紧张! 别兜圈子了! 干脆点讲吧! im ~sten Augenblick riss der Film 影片在(情节)最紧张的时刻断片了 ❷吸引人的, 引人入胜的, 有趣的(Bericht 报告, Vorgang 事情): das Buch ist ~ geschrieben 这本书写得非常引人入胜; → a. gespannt 【span·nen·lang】 (Adj.) 一拃长的 【'Span·ner】 (m.3) ❶尺蛾科 Geometridae ❷(保护网球拍的)撑夹 ❸(使衣服保持平整的)撑具, 撑架(Hosen~裤架, Rock~裙架) ❹=Voyeur 【...span·ner】 (m.3; in Zus.) (用)…匹马拉的车: Einspänner 一匹马拉的车; Zweispänner 两匹马拉的车 【'Spann·fut·ter】 (n.13) (车床等的)夹盘, 夹头, 卡盘 【...spän·nig】 (Adj.; in Zus.) (用)…匹马拉的: zweispännig 两匹马拉的; vierspännig 四匹马拉的 【'Spann·klup·pe】 (f.19) (台钳上的)夹钳 【Spann·kraft】 (f.7u; unz.) ❶张力; 弹力; 膨胀力 ❷(fig.)(人的)活力, 精力: keine ~ mehr haben 不再有精力了 【'Spann·rah·men】 (m.4) (刺绣时用来绷紧布帘的)绷子, 绷架 【'Span·nung】 (f.20) I (unz.) ❶拉紧, 绷紧, 张紧 ❷应力, 张力 ❸电压(Gleich-~直流电压, Hoch~高压, Nieder~低压, Wechsel~交流电压); die ~ beträgt 220 Volt 电压为220伏特; elektrische ~ 电压 ❹(fig.)急切心情, 焦虑心情, 焦虑不安 ❺注意力高度集中, 聚精会神 ❻紧张, 激动: die ~ wurde unerträglich 紧张气氛令人难以忍受; atemlose ~ 鸦雀无声(令人屏息)的紧张气氛; jmdn. od. etwas mit ~ erwarten 怀着急切的心情(焦虑不安地)等待着某人或某事; ein Buch mit (großer) ~ lesen 怀着(越来越)紧张的心情(激动的心情)读一本书 <1830> ❼紧张关系, 敌对气氛: innere ~ = Eigenspannung; politische ~ 政治上的紧张关系(敌对); mit jmdm. in (dauernder) ~ leben 同某人(长期)在紧张关系中(在不和的气氛中)生活 Ⅱ (zahlb.) 紧张状态, 敌对状态, 对立情绪: zwischen uns ergeben sich dauernd ~en 我们之间经常出现紧张气氛 【span·nung·füh·rend, 'Span·nung·füh·rend】 (Adj.) 带电的, 有电压的 【Span·nungs·ab·fall】 (m.lu; El.) 电压降; Spannungsgefälle, Spannungsverlust 【Span·nungs·dop·pel·bre·chung】 (f.20) 应力双折射 【'Span·nungs·ge·biet】 (n.11) (充满政治危机或战争危险的)紧张地区 【Span·nungs·ge·fäl·le】 (n.13; unz.) = Spannungsabfall 【Span·nungs·ir·re·sein】 (n.;-s; unz.) = Katatonie 【Span·nungs·ko·ef·fi·zi·ent】 (m.16) 电压系数 【Span·nungs·mes·ser】 (m.3) 电压表, 伏特计; Voltmeter 【'Span·nungs·op·tik】 (f.;-; unz.) 光测弹性学, 光弹性应力分析(法) 【'Span·nungs·reg·ler】 (m.3) 自动调压器 【Span·nungs·rei·he】 (f.19) (元素的)电化序; 电动势序, 电位序 【Span·nungs·sta·bi·li·sa·tor】 (m.23) = Stabilisatorröhre 【Span·nungs·tei·ler】 (m.3; El.) 分压器, 分压(电阻)箱, 电位器; Potentiometer 【'Span·nungs·ver·lust】 (m.1) = Spannungsabfall 【'Spann·wei·te】 (f.19) ❶两翼张开的宽度, 伸张距离, 伸羽距离: das Flugzeug hat eine ~ von 40 m 这飞机的翼展为40米; der Vogel hat eine ~ von 50 cm 这只鸟两翼张开的宽度是50厘米 ❷(桥、拱的)跨度 ❸(fig.)(思想活动的)广度, 范围: geistige ~ (fig.) 智力的幅度, 才能的广度, 兴趣的范围 【Spant】 (n.27) (船舶和飞机的)肋骨, 肋材; 骨架; Rippe 【'Spar·brief】 (m.1) (银行)定期存单 【'Spar·buch】 (n.12u) 储蓄存折(Bank~银行储蓄存折); Sparkassenbuch 【Spar·büch·se】 ([-ks-] f.19) 储蓄罐: hier hast du zwei Euro für die ~ 这儿有两个欧元可以存进你的储蓄罐 【Spar·ein·la·ge】 (f.19) 储蓄额, 存款 【'spa·ren】 (V.; hat) I (V.t.) ❶储蓄, 储存; 省下(Geld 钱); ich habe mir 100 Euro gespart 我储蓄了100欧元 ❷节省, 节用(Kraft 力量, Zeit 时间): spar dir deine Ratschläge! 收起你那些建议吧! das hättest du dir ~ können 你本来可以不必这样干的; die Mühe kannst du dir ~ 你可以不必这样费心; den Weg hätte ich mir ~ können 这趟路我本来可以不必走的; alle weiteren Worte kannst du dir ~ (所有)别的话你就不必说了 Ⅱ (V.i.) ❶储蓄: ich spare auf (für) ein Auto 我存钱准备买辆汽车 ❷节约: wir müssen sehr ~ 我们必须十分节约; wir ~ am Essen 我们吃得很节省; spare in der Zeit, so hast du in der Not (Sprichw.) 平时节约, 急时不缺; sie sparte nicht mit Lob 她大加赞扬; mit jedem Cent (mit jedem Gramm Butter, Fleisch) ~ 节省每一分钱(每一克黄油, 每一克肉) 【'Spa·rer】 (m.3) 储蓄者, 储户, 存款人: die kleinen ~ 小额储蓄者 【Spar·flam·me】 (f.19) (煤气灶的)小火, 微火: eine Sache auf ~ weiterkochen lassen 让一件事慢吞吞地继续发展 【Spar·för·de·rung】 (f.20) (通过提高利率、奖励等)提倡储蓄 【'Spar·gel】 (m.5; Bot.) 石刀柏, 芦笋, 龙须菜 Asparagus officinalis 【'Spar·gel·boh·ne】 (f.19) 百脉根属 Lotus siliquotus 【Spar·gel·flie·ge】 (f.19; Zool.) 实蝇 Platyparea poeciloptera 【Spar·gel·kohl】 (m.1; unz.) 花椰菜(类作物) Brassica oleracea var. botrytis subvar. cymosa 【Spar·gut·ha·ben】 (n.14) 储蓄存款 【Spark】 (m.;-(e)s; unz.) 大瓜草 Spergula arvensis 【Spar·kas·se】 (f.19) 储蓄银行 【Spar·kas·sen·buch】 (n.12u) = Sparbuch 【Spar·kon·to】 (n.;-s, -s od. -ten od. -ti) 储蓄账户; laufendes Konto 【'spär·lich】 (Adj.) ❶不足的, 贫乏的, 缺乏的, 少得可怜的(Nahrung 食物, Ertrag 产量): ein ~es Mahl 一顿少得可怜的饭食; der Besuch des Films war ~ 看电影的人寥寥无几; Pflanzen kommen hier nur ~ vor 这儿只(生长)有少数几种植物; dieser Landstrich ist nur ~ besiedelt 这一地区只有少量居民 ❷少量的, 微薄的(Mittel 资金) ❸微弱的, 暗淡的(Licht 光线); die Straße ist ~ beleuchtet 街上的照明不足(灯光暗淡) ❹稀少的, 稀疏的: ~es Haar 稀疏的头发; ~er Pflanzenwuchs 长得稀稀拉拉的草木; das Gras wächst hier nur ~ 这儿的草长得稀稀拉拉的 【Spar·maß·nah·me】 (f.19) 节约措施 【Spar·ofen】 (m.4u) 节煤炉 【'Spar·pfen·nig】 (m.1; veraltet) 省吃俭用积存的小额金钱 【Spar·prä·mie】 ([-'miǝ] f.19) (有奖)储蓄奖金 【spar·ren】 (V.i.; hat; Sp.; Boxen) 进行拳击(训练) 【'Spar·ren】 (m.4) ❶椽(Dach~椽) ❷(fig.; umg.) 精神有点失常, 头脑不太正常, 乖僻: er hat einen ~ (fig.; umg.) 他精神有点失常(他有点古怪); er hat einen ~ zuviel (im Kopf) 他头脑不太正常 <1831> 【'Spar·ring】 (engl.) I (n.;-s; unz.; Sp.) 拳击训练 Ⅱ (m.6; engl.) 拳击训练用球 【spar·sam】 (Adj.) ❶节约的, 节省的, 节俭的: ~e Hausfrau 节俭的家庭妇女; er ist sehr ~ 他很节约; dieses Wasch-, Putzmittel ist ~ im Verbrauch 这种洗涤剂经(济实)用; mit seinem Geld (seinen Vorräten, Kräften) ~ umgehen 节约用钱(节约使用库存, 适度用力); ~ wirtschaften 勤俭持家, 精打细算 ❷(fig.) 克制的, 适度的: von seiner Macht (Vollmacht) ~(en) Gebrauch machen 很少(有节制地)使用自己的权力; rote Farbe ~ verwenden 适度使用红色 ❸经用的, 少量的 【Spar·sam·keit】 (f.20; unz.) 节约, 节省, 节俭: seine ~ grenzt schon an Geiz 他的节约已接近吝啬 【Spar·schwein】 (n.11) 猪型储蓄罐 【Spart】 (m.1 od. n.11; beides unz.) = Espartogras 【Spar·ta·ki·'a·de】 (f.19; früher in den Ostblockstaaten) 运动会 【Spar·ta·'kist】 (m.16) 斯巴达克同盟的成员 【spar·ta·'kis·tisch】 (Adj.) 斯巴达克同盟(成员)的 【Spar·ta·kus·bund】 (m.lu; unz.) 斯巴达克同盟(1917年由卡尔·李卜克内西和罗莎·卢森堡为领导的德国左派社会民主党人组成的同盟; 1918年改组为德国共产党。其名称源自古罗马奴隶起义领袖斯巴达克) 【Spar·ta·ner】 (m.3) 斯巴达人(古希腊奴隶制城邦斯巴达城的居民) 【spar·ta·nisch】 (Adj.) ❶斯巴达的; 斯巴达式的 ❷(fig.)严厉的, 严格的, 简朴的: ~e Erziehung 严格的教育; ~e Lebensweise 简朴的生活方式; ~ leben 生活简朴 【'Spar·te】 (f.19) ❶(科学、艺术、体育等)领域, 范围, 方面: in meiner ~ 在我的专业范围里; das Rudern ist eine ~ des Wassersports 划船是水上运动的一种 ❷部门, 组, 科 ❸(报纸的)栏 【Spar·te·'rie】 (f.19; frz.) (草或韧皮的)编织品, 草编品 【Spart·gras】 (n.12u; unz.) = Espartogras 【Spar·ti·'at】 (m.16) 斯巴达(城邦享有全部政治权利的)市民, 斯巴达人; → a. Helot, Periöke 【spar·tie·ren】 (V.t.; hat; Mus.) 把…(各个不同声部的乐曲)编成总谱 【spas·ma·tisch, spas·misch, spas·mo·disch】 (Adj.) 痉挛的, 抽搐的 【spas·mo·gen】 (Adj.) 致痉(挛)的 【Spas·mo·'ly·ti·kum】 (n.;-s, -ka; Pharm.) = Antispasmodikum 【spas·mo·'ly·tisch】 (Adj.) 舒解痉挛的 【Spas·mo·phi·'lie】 (f.19) = Tetanie 【Spas·mus】 (m.;-, -men) 痉挛, 抽搐 【Spaß】 (m.lu) ❶笑话, 玩笑: Späße machen 开玩笑, 寻开心, 逗乐; alberner (derber, dummer, netter) ~ 无聊(粗野, 愚蠢, 友好)的玩笑; schlechter ~ 恶作剧, 令人难堪的玩笑; das hab ich doch nur aus ~ gesagt (getan) 我只是出于开玩笑才这样说(做)的; ~ beiseite! 别开玩笑了! 说正经的吧! etwas nur im ~ sagen 只是开玩笑地说某事; seinen ~ mit jmdm. treiben 跟某人开玩笑; ich sag' das doch nicht zum ~! 这可不是在说笑话! 我说这是当真的! ❷娱乐, 游戏: die Späße des Clowns (des Hanswursts) 小丑(丑角)的滑稽表演 ❸开心, 愉快, 乐趣, 兴致: er hat seinen ~ damit (daran) 他以此(从中)得到了乐趣; wir hatten viel ~ miteinander 我们在一起很开心; ~ machen (treiben) 开玩笑, 寻开心; das macht ~! 这很开心! das Spiel (Theaterstück) hat mir viel ~ gemacht 这场演出(这出戏)使我兴致盎然; sich einen ~ daraus machen, die Vorübergehenden mit Papier kugeln zu beschießen 用纸弹弹射过路行人(来)取乐; es war ein ~, zu sehen... 看…很开心; er hat mir (uns) den ~ verdorben 他使我(我们)扫兴; einen ~ verstehen 对开玩笑不见怪; keinen ~ verstehen 不懂得开玩笑, 容易把开玩笑当真; 缺乏幽默感; darin versteht er keinen ~ 他对这件事很认真; das macht mir großen (viel, keinen) ~ 这使我很快乐(非常开心, 兴趣索然); das geht über den ~! 这太过分了! etwas (nur) zum ~ tun (只是)为了寻开心做某事 【Späß·chen】 (n.14) 小玩笑; 逗乐儿, 逗笑儿 【'spa·ßen】 (V.i.; hat) 开玩笑, 寻开心, 打趣, 戏谑: Sie ~! 您是在开玩笑吧! 您不是当真的吧! er lässt nicht mit sich ~ 他不容别人跟自己开玩笑; damit ist nicht zu ~ 对此不可开玩笑, 应严肃对待此事 【spa·ßes·hal·ber】 (Adv.) 开玩笑地, 出于逗乐, 出于好奇心: wir wollen einmal ~ annehmen, dass... 出于好奇我们想假设(一下)…; ich möchte es einmal probieren 出于好玩我想试一下 【spaß·haft】 (Adj.; -er, am -esten) = spaßig 【spa·ßig】 (Adj.) 有趣的, 滑稽的, 诙谐的, 引人发笑的, 逗人乐的; 爱开玩笑的 【'Späß·lein】 (n.14; poet.) 小玩笑; 逗乐儿, 逗趣儿 【Spaß·ma·cher】 (m.3) 爱开玩笑的人, 爱逗乐打趣的人: der ~ im Zirkus 马戏团(里)的小丑 【Spaß·vo·gel】 (m.5u; fig.) 爱开玩笑的人, 爱说笑打趣的人 【Spas·ti·ker】 (m.3; Med.) (因肌肉紧张引起的)痉挛而致麻痹的人 【spas·tisch】 (Adj.) (肌肉过度紧张导致)痉挛引起的, 抽搐引起的: ~e Lähmung 痉挛引起的麻痹 【Spat¹】 (m.1) 晶石(Feld~长石, Fluss~氟石, Kalk~方解石) 【Spat²】 (m.1; unz.) (马的)后脚踝关节炎肿 【spät】 (Adj.;-er, am -esten) ❶晚的, 迟的: ein ~es Glück erfahren (erleben) 经历(经受)迟到的幸福; ~es Obst = Spätobst; ~e Reue 为时已晚的后悔, 事后的悔恨; <1832> ~ aufstehen (schlafen gehen) 起(睡)得晚; warum kommst du so ~? 为什么你来得这样晚? es ist schon ~ 时间已经晚了; es wird heute Abend ~ 今天晚上要搞得很晚(才能结束或回家); besser ~ als nie 亡羊补牢, 犹为未晚; 迟做总比不做好; ~ abends 很晚的时候, 夜晚; ~ am Morgen 将近中午的时候; es ist schon ~ am Tage 天色已晚; ~ in der Nacht 在夜晚; bis in die ~e Nacht ( bis ~ in die Nacht) hinein 直到深夜; zu ~ kommen 来得太晚; es ist zu ~ 时间太晚了; wie ~ ist es? 现在是几点钟? ❷后期的, 晚期的: das ~e Mittelalter 中世纪后期; im ~en Frühjahr (Sommer) 在暮春(在夏末); ~ im Jahr 一年(度)的后期(指第四季度中期) 【Spat·ei·sen·stein】 (m.1; unz.) = Siderit 【'Spa·tel】 (m.5) (医用)压舌板; 刮勺, 刮铲; 抹刀, 刮刀 【'Spa·ten】 (m.4) 铁锹, 铲 【Spät·ent·wick·ler】 (m.3) (身心)发育迟缓的儿童(少年) 【'spä·ter】 (Adj.; Komp. von „spät“) I (attr.) 将来的, 未来的; 今后的, 后来的: ~e Geschlechter 后代; in ~en Jahren 在未来的岁月里; ein ~er Zeitpunkt wäre mir lieber 我宁愿在晚一点的时候(干某事); 我觉得晚些时候好 Ⅱ (adv.) 将来, 以后, 之后, 此后: drei Stunden ~ 三小时以后; ~ denkst du vielleicht anders darüber 将来你对此事也许会有其他想法; ich komme heute etwas ~ 我今天晚点儿来; darüber sprechen wir ~ 这件事我们以后再谈; ich vertröstete ihn auf ~ 我敷衍地说以后再做; auf ~! bis ~! 回头见!(告别语, 多指在同一天) 【'spä·ter·hin】 (Adv.) 以后, 此后, 之后, 过后 【'spä·tes·tens】 (Adv.) 最晚, 最迟, 至迟: ~ um fünf Uhr 最晚(到)五点钟; ~ morgen 最迟到明天 【Spät·fol·ge】 (f.19; meist Pl.) 晚发后果, 迟发后果: die ~n radioaktiver Strahlung 放射性辐射的晚发后果 【'Spät·frucht】 (f.7u) 晚熟的果实, 晚熟的水果; Spätling 【'Spät·ge·burt】 (f.20) 晚产(超过预产期14天以上) 【Spa·tha】 (f.; -, -then) ❶(Bot.)(尤指海芋和棕榈等的)佛焰苞, 肉穗花序 ❷阔刃剑 【'Spät·herbst】 (m.1; unz.) 晚秋, 深秋 【spa·ti·o·'nie·ren】 (V.t.; hat; Typ.) 给…留空白, 给…留间隔: Schriftsatz ~ 给排好的版面留空白; Wörter ~ 给字留间隔 【spa·ti·'ös】 (Adj.; Typ.) 留有间隔的: ~er Druck 留有间隔的印刷版式 【'Spa·ti·um】 ([-'tsjum] n.;-s, -ti-en: Typ.; lat.) (印刷的)空铝间隔 【'Spät·jahr】 (n.11; unz.) 秋季: im ~ 在秋季 【'Spät·ka·pi·ta·lis·mus】 (m.;-; unz.) (第一次世界大战开始以后的)后期资本主义 【Spät·le·se】 (f.19) 晚秋采摘的葡萄 【'Spät·ling】 (m.1) ❶=Spätfrucht ❷幼子, 幼女; 老来子 【Spät·nach·mit·tag】 (m.1) 傍晚 【Spät·obst】 (n.;-es; unz.) 晚熟水果; spätes Obst 【'Spät·rei·fe】 (f.;-; unz.) (身体和智力方面的)晚熟, 发育迟缓 【Spät·re·nais·sance】 ([-rǝne'sɑ̃:s(ə)] f.19; unz.) (1530年—1600年前后意大利的)晚期文艺复兴 【'Spät·ro·man·tik】 (f.;-; unz.) (1814—1830年间德国文学的)晚期浪漫主义 【Spät·scha·den】 (m.4u; meist Pl.) (病后或事故后的)晚发损害 【Spät·schicht】 (f.20; bei drei Arbeitsschichten) 晚班; → a. Frühschicht, Nachtschicht 【Spät·som·mer】 (m.3; unz.) 残夏, 夏末 【Spät·win·ter】 (m.3; unz.) 残冬, 冬末 【Spatz】 (m.23) ❶=Sperling: das pfeifen die ~en von den Dächern (fig.) 这是尽人皆知的事; der ~ in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach 手中的麻雀胜过屋顶上的鸽子(意指可望而不可即的大利不如已到手的小利); essen wie ein ~ 像麻雀那样吃得很少, 食量很小 ❷瘦小的孩子, 瘦弱的孩子: kranker ~ (umg.; kosend) 小病号; er hat wohl einen ~ unter dem Hut? 他的帽子脱不下来了? (指某人在房间里或打招呼时不脱帽) 【'Spätz·chen】 (n.14) 小麻雀, 幼雀 【'Spät·zeit】 (f.20) 晚期, 后期: in der ~ des Feudalismus 在封建主义晚期 【'Spät·zin】 (f.22; umg.) 雌雀, 母雀 【'Spätz·le】 (Pl.; süddt.) 面疙瘩; Spätzli 【Spätz·lein】 (n.14; poet.) 小麻雀, 幼雀 【'Spätz·li】 (Pl.; schweiz.) = Spätzle 【'Spät·zün·der】 (m.3; umg.; scherzh.) 理解迟缓的人 【Spät·zün·dung】 (f.20) ❶延迟点火; Nachzündung; Frühzündung ❷雷管延迟起爆 【spa·zie·ren】 (V.i.; ist) (休闲地户外)散步; ~ führen 去散步; seinen Hund (einen Kranken) ~ 带着他的狗(搀着病人)去散步; ~ gehen 散步, 漫步, 闲逛, 溜达: vor jmds. Haus auf und ab ~ 在某人屋前踱来踱去; durch ein Museum ~ 缓步参观博物馆; durch die Stadt (den Park) ~ 在城里闲逛, 在公园里散步; ~ fahren 乘车(开车、骑车)兜风(郊游); 带…乘车兜风(郊游) 【Spa·zier·fahrt】 (f.20) 乘车(开车、骑车)兜风, 驾车郊游, 驱车散心 【Spa·zier·gang】 (m.lu) 散步, 溜达: einen ~ machen 去散步; kurzer (langer, weiter) ~ 短距离(长距离, 远距离)的散步 【Spa·zier·gän·ger】 (m.3) 散步者 【Spa·zier·stock】 (m.lu) (散步用的)手杖 【Spa·zier·weg】 (m.1) 散步的小径 <1833> 【SPD】 (Abk. für Sozialdemokratische Partei Deutschlands) 德国社会民主党 【Spea·ker】 (['spi:kə(r)] m.3; unz.; engl.) ❶英国下院议长 ❷美国众议院议长 【Specht】 (m.1; Zool.) 啄木鸟(科) Picidae 【Specht·mei·se】 (f.19) = Kleiber 【Spe·cial】 ['speʃəl] n.15; engl.) (广播或电视的)特别节目, 专题报道 【Spe·cial ef·fect, Spe·cial Ef·fect】 (['speʃəl i'fekt] m.; (-)-s, (-)-s; EDV; bes. Film; engl.) 特效, 特技 【Speck】 (m.;-s; unz.) ❶(猪、海豹、鲸等的)脂肪, 肥肉, 膘: ~ auf den Knochen (auf dem Leib) haben (umg.) 肥胖; wie die Made im ~ sitzen 生活优裕 ❷(人的)脂肪: voller Dreck und ~ 肮脏不堪, 脏极了; ~ ansetzen 发胖, 长膘; gebratener (geräucherter) ~ 烤或煎的(熏制的)板肉; 'ran an den ~! 开始干(活)吧! Bohnen mit ~ 熏板肉丁配菜豆; mit ~ fängt man Mäuse 有油就能抓到老鼠(意指给人甜头, 就能获得好处) 【Speck·bauch】 (m.lu; umg.) 大肚子, 大腹便便 【'spec·kig】 (Adj.) ❶沾有油迹的, 油腻的(Papier 纸, Haar 头发) ❷(fig.) 翻得又脏又旧的(Buch 书) ❸(穿得)破旧而油腻发亮的, 油迹斑斑的(Anzug 外衣): dreckig und ~ 油迹斑斑的, 肮脏邋遢的(Kleidung 衣服) 【Speck·kä·fer】 (m.3; Zool.) 皮蠹 Dermestes lardarius 【Speck·ku·chen】 (m.4) 脂油饼 【Speck·schwar·te】 (f.19) 板肉皮 【'Speck·sei·te】 (f.19) 大块的肥猪肉: mit der Wurst nach der ~ werfen 施小惠而获大利, 吃小亏占大便宜 【Speck·stein】 (m.1; unz.) = Talk¹ 【spe·die·ren】 (V.t.; hat) ❶发送, 寄发(Waren 商品) ❷(用载重汽车)运送, 装运, 搬运(Güter 货物, Möbel 家具): jmdn. an die (frische) Luft ~ 把某人撵出去 【Spe·di·teur】 ([-'tø:r] m.1; frz.) 从事运输业的承(包货物)运(输的商)人, 转运人, 运输商 【Spe·di·ti·on】 (f.20) ❶用载重汽车运送, 发送 ❷(工厂的)发送部 ❸运输公司, 运输行 【Spe·di·ti·ons·fir·ma】 (f.;-, -men) 运输公司, 运输行 【Spe·di·ti·ons·ge·schäft】 (n.11) 运输业; 运输公司 【spe·di·'tiv】 (Adj.; schweiz.) 进展迅速的, 顺利的 【Speech】 [spi:tʃ] f.;-, -es; engl.) 发言, 谈话; 讲话, 致辞 【Speed】 [spi:d] engl.) I (m.6; Sp.) ❶速度 ❷加速、冲刺 Ⅱ (n.15; Drogenszene; engl.) 兴奋剂, 麻醉品(如安非他明) 【Speed·ball】 (['spi:dbɔ:l] m.6; umg.; Drogenszene; engl.) 快速球(一种可卡因和吗啡或海洛因的混合物) 【Speed·way】 (['spi:dwei] m.6; Sp.; engl.) 赛车跑道 【Speed·way·ren·nen】 (['spi:dwei-] n.14; neuere Bez. für) (在)赛车跑道(上进行的)摩托车赛 【Speer】 (m.1) 矛, 枪; 标枪 【Speer·kies】 (m.1; unz.) 白铁矿 【Speer·schleu·der】 (f.21) 投矛器, 长矛弹射器; Wurfholz, Wurfbrett, Wurfschleuder 【'Speer·wer·fen】 (n.;-s; unz.; Sp.) 掷标枪 【'Spei·che】 (f.19) ❶(轮)辐: dem Schicksal in die ~n greifen (fig.) 抗拒命运的安排 ❷桡骨 【Spei·chel】 (m.5; unz.) 唾液, 唾沫, 口水 Saliva 【'Spei·chel·drü·se】 (f.19; Anat.) 唾液腺 【Spei·chel·fluss】 (m.lu; unz.) 多涎(症), 流口水, 过量的唾液分泌; Salivation 【'Spei·chel·gang】 (m.lu) 唾液腺导管 【'Spei·chel·lec·ker】 (m.3; umg.; abwertend) 阿谀奉承的人, 溜须拍马的人 【Spei·chel·lec·ke·rei】 (f.18; unz.; umg.; abwertend) 阿谀奉承, 谄媚, 溜须拍马 【'spei·cheln】 (V.i.; hat) 分泌唾液, 流口水, 吐涎 【'Spei·chel·stein】 (m.1) 唾液腺导管结石 【Spei·cher】 (m.3) ❶仓库, 货栈(Korn~谷仓, Wasser~蓄水池) ❷顶楼, 阁楼(Trocken~晾衣物的顶楼) ❸存储器 【'Spei·cher·ge·stein】 (n.11) (具有渗透性的)储油(砂)岩 【Spei·cher·ge·we·be】 (n.13; Anat.) 贮藏(养料的)组织 【Spei·cher·ka·pa·zi·tät】 (f.20; EDV) 存储(器容)量 【Spei·cher·kraft·werk】 (n.11) 蓄能发电站, 水力发电站 【'spei·chern】 (V.t.; hat; a. fig.) 贮存, 贮蓄, 贮藏, 把…贮入仓库: etwas in seinem Gedächtnis gespeichert haben (fig.) (牢)记住某事 【Spei·cher·ofen】 (m.4u) 蓄热式炉, 回热炉 【Spei·cher·or·gan】 (n.11) 贮藏(养料的)器官 【Spei·cher·ring】 (m.1) (高能)粒子存储环 【Spei·che·rung】 (f.20) 贮存, 贮藏, 积储 【Spei·cher·ver·lust】 (m.1) = Bodenabgang 【spei·en】 (V.t. u. V.i.244; hat) ❶吐唾沫, 吐口水, 吐痰: jmdm. ins Gesicht ~ 向某人脸上吐唾沫 ❷喷, 喷射, 喷出(Feuer 火, Wasser 水): der Vulkan speit Feuer (Lava) 火山喷出烈焰(熔岩); der Drache spie Feuer 龙喷出了火焰; Gift und Galle ~ 发泄愤怒, 大动肝火, 怒气冲天; Geschütze ~ Tod und Verderben (fig.) 大炮喷射出死亡和毁灭(的炮火); ein Löwe als Brunnenfigur speit Wasser 喷泉的狮子雕像在喷水 ❸吐, 呕吐: der Kranke speit Blut 这病人吐血; es ist zum Speien unangenehm (langweilig) 讨厌(无聊)得令人作呕 <1834> 【'Spei·er】 (m.3; kurz für) Wasserspeier 【Spei·er·ling】 (m.1) = Spierling 【Spei·gatt】 (n.11 od. 27; Mar.) 排水孔 【'Speik】 (m.1) ❶=Baldrian ❷=Lavendel 【'Speil】 (m.1) ❶碎木片, 木屑 ❷(串香肠用的)木杆子, 串肉杆 【spei·len】 (V.t.; hat) (用串肉杆等)串; speilern 【'Spei·ler】 (m.3) = Speil 【spei·lern】 (V.t.; hat) = speilen 【'Spei·nuss】 (f.7u) = Brechnuss 【'Speis】 (m.1; unz.; süddt.) 灰浆, 灰泥, 砂浆, 胶泥; Speise Ⅱ 【'Spei·schlan·ge】 (f.19) (产于非洲的)黑颈眼镜蛇 Naia nigricollis 【Spei·se】 (f.19) I (zählb.) ❶饮食, 食物: ~ und Trank 吃的和喝的, 饮食; Wurzeln und Beeren dienten ihm zur ~ 他以植物的根和浆果充饥 ❷菜, 菜肴(Eier~蛋制品菜肴, Fleisch~肉菜, 荤菜, Mehl~面制食品, 糕点, Süß~餐后甜食, Vor~正餐前的冷菜, Nach~饭后点心): die ~n auftragen 上菜; hinterher gab es noch eine ~ 随后还有一道菜; kalte (warme) ~n 冷(热)的饭菜 ❸ 甜食, 饭后点心 ❹熔化的金属, 液态金属(Glocken~钟铜) Ⅱ (unz.) = Speis 【'Spei·se·brei】 (m.1; unz.) (肠胃里已经消化了的)食糜 【Spei·se·eis】 (n.;-es, unz.) 食用冰, 冰淇淋 【'Spei·se·fett】 (n.11) 食用油脂 【Spei·se·kam·mer】 (f.21) 食物贮藏室, 食品冷藏室 【'Spei·se·kar·te】 (f.19) 菜单: nach der ~ essen 按菜单进餐; Speisenkarte 【'Spei·se·lei·tung】 (f.20) 供电、供气、供水的管道 【'spei·sen】 (V.; hat) I (V.i.) 进餐, 用膳, 吃饭: wir haben ausgezeichnet (gut) gespeist 我们吃得很丰盛(很好); (wünsche) wohl zu ~! (祝你)胃口好! zu Abend (zu Mittag) ~ 进晚餐(午餐) Ⅱ (V.t.) ❶etwas ~ 吃某物: was hast du heute gespeist? 你今天吃了些什么? ❷jmdn. ~ 供给某人膳食 ❸einen Apparat o.Ä. ~ 供应(供给)一台装置(其他类似的东西): einen Ofen mit Brennmaterial ~ 给炉子添加燃料; eine elektr. Anlage mit Strom ~ 给一台电气设备供电; einen Kessel mit Wasser ~ 给锅炉加水; die Wasserwerke der Stadt werden aus dem ( durch den, vom Fluss) gespeist 这座城市(的)自来水厂的水是由河流供给的 【Spei·sen·auf·zug】 (m.lu) (餐馆输送)饭菜(的)升降机 【'Spei·sen·fol·ge】 (f.19) (宴会)上菜的顺序 【Spei·sen·kar·te】 (f.19) = Speisekarte 【'Spei·se·öl】 (n.11) 食(用)油 【Spei·se·op·fer】 (n.13) 食物祭品, 供品 【Spei·se·pilz】 (m.1) 食用菌; Giftpilz 【Spei·se·rest】 (m.1; meist Pl.) ❶吃剩的菜, 吃剩的食物 ❷(留在牙缝里的)食物残渣 【'Spei·se·rohr】 (n.11) 输送管道, 给水管 【Spei·se·röh·re】 (f.19; Anat.) 食管, 食道 Desophagus 【Spei·se·saal】 (m.; -(e)s; -sä·le) 餐厅、饭厅, 食堂 【'Spei·se·saft】 (m.lu; unz.) 乳糜 Chylus 【'Spei·se·schrank】 (m.lu) 食物(壁)橱, 食品柜 【Spei·se·wa·gen】 (m.4) (旅客列车上的)餐车 【Spei·se·was·ser】 (n.13; unz.) (经过预热或净化的灌入锅炉的)给水, 供水 【Spei·se·zet·tel】 (m.5) = Küchenzettel 【Spei·se·zim·mer】 (n.13) 餐室, 吃饭间: sich ein ~ kaufen 买一套餐室用的家具; Esszimmer 【Speis·ko·balt】 (m.1; unz.) = Smaltin 【'Spei·sung】 (f.20; geh.) ❶伙食供应, 膳食 ❷(水、电、燃料等的)供应, 馈给 【Spei·täub·ling】 (m.1; Bot.), **'Spei·teu·fel** (m.5; Bot.) 毒红菇 Russula emetica 【'spei·'übel】 (Adj.; umg.; nur präd.) 难受得要呕吐: mir ist ~ 我难受得要呕吐 【Spek·ta·bi·li·tät】 (f.20) I 魁伟, 仪表堂堂 Ⅱ Eure ~ 阁下(对大学院长、系主任的直接称呼); Seine ~ 阁下(对大学院长、系主任的间接称呼) 【Spek·ta·kel】 I (n.13; veraltet) 戏剧 Ⅱ (m.4; fig; umg.) ❶大吵大闹, 喧哗, 骚乱: mach keinen (solchen) ~! 别(这么)嚷嚷! 别(这么)吵闹了! ❷轰动的事件: wenn das herauskommt, gibt es einen großen ~! 这事如果败露, 就会引起轰动! 【spek·ta·keln】 (V.i.; hat) ❶大吵大闹, 喧闹 ❷引起骚动, 引起轰动 【spek·ta·ku·lär】 (Adj.) 引起轰动的, 惊人的: ~e Werbung 引起轰动的广告; ihr Bühnenauftritt war ziemlich ~ 她的登台演出引起轰动 【spek·ta·ku·'lös】 (Adj.; -er, am -esten; umg.; veraltet) ❶引起轰动的; 沸沸扬扬的, 闹哄哄的 ❷异乎寻常的, 离奇的 【Spek·'ta·ku·lum】 (n.;-s, -la; scherzh.) 戏剧, 轰动的事件, 热闹的场面: ein ~ veranstalten 举办一场戏剧(演出) 【spek·tral, spek·'tral】 (Adj.) 光谱的 【Spek·tral·ana·ly·se, Spek·tral·ana·ly·se】 (f.19) 光谱分析 【Spek·tral·ap·pa·rat, Spek·tral·ap·pa·rat】 (m.1) 光谱仪, 分光镜 【Spek·tral·far·be, Spek·tral·far·be】 (f.19) ❶光谱色 ❷~n (Pl.) (白色光经分解而成的)七色(光) 【Spek·tral·fo·to·me·ter, Spek·tral·fo·to·me·ter】 (n.13) 分光光度计; Spektralphotometer <1835> 【Spek·tral·klas·se, Spek·tral·klas·se】 (f.19; Astron.) (星的)谱型; Spektraltyp 【Spek·tral·li·nie, Spek·tral·li·nie】 ([-'niǝ] f.19) 光谱线 【Spek·tral·pho·to·me·ter, Spek·'tral·pho·to·me·ter】 (n.13) = Spektralfotometer 【Spek·tral·typ, Spek·tral·typ】 (m.23; Astron.) = Spektralklasse 【Spek·tro·fo·to·me·trie, Spek·tro·fo·to·me·trie, Spek·tro·fo·to·met·'rie, Spek·tro·fo·to·met·rie】 (f.19) 分光光度学, 分光光度术; 分光光度测量; Spektrophotometrie 【Spek·tro·graf, Spek·tro·'graf】 (m.16) 摄谱仪, 分光摄像仪; Spektrograph 【Spek·tro·gra·fie, Spek·tro·gra·'fie】 (f.19) 摄谱仪(分光摄像仪)使用法; Spektrographie 【spek·tro·gra·fisch, spek·tro·'gra·fisch】 (Adj.) 摄谱的, 分光摄像的; spektrographisch 【Spek·tro·graph, Spek·tro·'graph】 (m.16) = Spektrograf 【Spek·tro·gra·phie, Spek·tro·'gra·phie】 (f.19) = Spektrografie 【spek·tro·gra·phisch, spek·tro·gra·phisch】 (Adj.) = spektrografisch 【Spek·tro·he·lio·'graf, Spek·tro·he·lio·'graf】 (m.16) 太阳摄谱仪, 日光摄谱仪; Spektroheliograph 【Spek·tro·he·lio·graph, Spek·tro·he·lio·'graph】 (m.16) = Spektroheliograf 【Spek·tro·he·lio·skop, Spek·tro·he·li·o·'skop, Spek·tro·he·li·os·kop, Spek·tro·he·li·os·kop】 (n.11) 太阳分光仪, 日光观测镜 【Spek·tro·me·ter, Spek·tro·'me·ter】 (n.13) ❶分光计, 分光仪 ❷光谱(频谱, 能谱)分析仪; → a. Spektrograf, Spektroskop 【Spek·tro·me·trie, Spek·tro·me·'trie, Spek·tro·met·rie, Spek·tro·met·'rie】 (f.19) = Spektroskopie 【Spek·tro·pho·to·me·trie, Spek·tro·pho·to·me·'trie, Spek·tro·pho·to·met·'rie, Spek·tro·pho·to·met·rie】 (f.19) = Spektrofotometrie 【Spek·tro·skop, Spek·tro·'skop, Spek·tros·kop, Spek·tros·kop】 (n.11) 分光镜; → a. Spektrograph, Spektrometer 【Spek·tro·sko·'pie, Spek·tro·sko·'pie, Spek·tros·ko·'pie, Spek·tros·ko·'pie】 (f.19; unz.) 光谱学; Spektrometrie 【spek·tro·'sko·pisch, spek·tro·'sko·pisch, spek·tros·'ko·pisch, spek·tros·ko·pisch】 (Adj.) 光谱学的; 分光镜的, 用分光镜的 【Spek·trum, Spek·trum】 (n.;-, -tren od. -tra) ❶(i.e.S.)谱; 波谱; 光谱; 射频频谱 ❷(i.w.S.)无线电(信号)频波 ❸(fig.)多样性, 多种多样, 纷繁, 繁多: das ~ der modernen Literatur (Kunst) (fig.) 现代文学(艺术)的丰富多彩 【Spe·ku·lant】 (m.16) ❶投机者, 投机商(Börsen~交易所投机者) ❷投机取巧者 【Spe·ku·la·ti·on】 (f.20) ❶思索, 沉思, 思考 ❷推测, 推想, 推断 ❸空想, 冥想: das ist reine ~ 这纯属空想(推测, 投机活动) ❹投机, 投机活动, 投机买卖: das ist eine gewagte ~ 这是冒险的投机活动; sich auf ~en einlassen 从事投机活动, 搞投机买卖 【Spe·ku·la·ti·ons·pa·pier】 (n.11) (行情涨落幅度大而适于)投机(的)证券 【Spe·ku·'la·ti·us】 (m.; -, -i; lat.) (松脆的)姜味饼, 姜味饼干 【spe·ku·la·tiv】 (Adj.) ❶思索的, 沉思的 ❷推测的, 推想的; ~es Denken 抽象推论的思想 ❸空想的 ❹投机的 【spe·ku·'lie·ren】 (V.i.; hat) ❶投机: an der Börse ~ 在交易所搞投机(进行投机活动); auf Hausse (auf Baisse) ~ 买空(卖空) ❷思索, 沉思, 苦思冥想 ❸指望: auf diese Stellung habe ich schon lange spekuliert 我早就想谋求这个职位了 【Spe·ku·lum】 (n.;-s, -la; Med.) (检查体内器官的)窥镜, 窥器 【Spe·lä·o·lo·gie】 (f.19; unz.) = Höhlenkunde 【spe·lä·o·'lo·gisch】 (Adj.) 洞穴学的 【Spelt】 (m.1) = Dinkel 【Spe·lun·ke】 (f.19; abwertend) ❶名声不好的酒馆, 下等酒吧间 ❷赌窟 ❸贫民窟, 肮脏简陋的住所: er treibt sich in allen möglichen ~n herum 他在各式各样下流的场所鬼混 【Spelz】 (m.1) = Dinkel 【'Spel·ze】 (f.19) (谷粒的)外壳, 皮; 颖片 【'spel·zig】 (Adj.) 带有谷皮的(Haferflocken 燕麦片, Brot 面包) 【Spelz·wei·zen】 (m.4; unz.) = Dinkel 【spen·'da·bel】 (Adj.; -bler, am -sten; umg.) 慷慨的, 大方的, 好施舍的, 乐于捐助的 【'Spen·de】 (f.19) ❶捐助, 捐赠 ❷赠送物, 捐款: milde ~n 慈善捐款 【spen·den】 (V.t.; hat) 捐助, 捐赠, 捐献; 施舍, 施与, 布施; 给予, 献出: einem Künstler (einem Vorschlag) Beifall ~ 对一位艺术家(一项建议)报以掌声(鼓掌); Blut ~ 献血; Geld (für etwas) ~ (为某事)捐钱; Lob (Segen) ~ 称赞(祝福); die Kuh spendet Milch 奶牛产奶; die Sakramente ~ 送圣体; der Brunnen spendet Wasser 这口井供水(充足); ich habe auch etwas dazu gespendet 我为此也捐赠了些东西 【'Spen·der】 (m.3) ❶捐赠者, 捐献者, 捐助者(Blut~献血者) ❷施舍者, 施主, 布施者: wer ist der großzügige ~? 谁是慷慨的施主? 【spen·die·ren】 (V.i.; hat; umg.) (慷慨)给予, 为…付账: er hat den Kindern fünf Euro für den Jahrmarkt spendiert 他给了孩子们五欧元上年市: eine Runde ~ 请一巡酒 <1836> 【Spen·dier·ho·sen】 (Pl.; umg.; scherzh.; in der Wendung) die ~ anhaben 慷慨大方, 慷慨解囊 【'Spen·dung】 (f.20; unz.) 捐助, 捐赠, 捐献; 施舍, 布施 【'Speng·ler】 (m.3; oberdt.; westdt.) = Klempner 【'Spen·ser】 (m.3; österr.) = Spenzer 【'Spen·zer】 (m.3) 短上衣 【Sper·ber】 (m.3; Zool.) 雀鹰 Accipiter nisus; Finkenbeißer, Finkenfalk, Finkenhabicht, Sperlingsstößer, Taubenstößer 【'Sper·ber·eu·le】 (f.19; Zool.) 鹰鴞 Surnia ulula 【'sper·bern】 (V.i.; hat; schweiz.) 审视, 注视 【Spe·'renz·chen, Spe·'ren·zi·en】 (nur Pl.; umg.) 推三阻四, 推托: ~ machen 推托, 推三阻四 【'Sper·ling】 (m.1; Zool.) 麻雀 Passerinae: Haus-~家雀 Passer domesticus; Feld~(褐头)山雀 Passer montanus; Spatz 【Sper·lings·kauz】 (m.lu; Zool.) 小鴞 Glaucidium passerinum 【Sper·lings·stö·ßer】 (m.3) = Sperber 【Sper·lings·vo·gel】 (m.5u; Zool.) 燕雀亚目 Passeres 【Sper·ma】 (n.;-s, -men od. -mata; grch.) = Samen 【Sper·ma·ti·de】 (f.19) 精原细胞(未成熟的雄性生殖细胞) 【Sper·ma·ti·tis】 (f.;-, -ti'ti-den) = Funikulitis 【sper·ma·to·'gen】 (Adj.) 产生精子(精液)的 【Sper·ma·to·ge·ne·se】 (f.19) = Spermiogenese 【Sper·ma·to·pho·re】 (f.19) 精子托 【Sper·ma·to·phyt】 (m.16; Bot.) 显花植物, 种子植物 【Sper·ma·tor·'rhö】 (f.18), **Sper·ma·tor·rhöe** ([-'ro:ǝ] f.19) 遗精, 精溢, 精漏 【Sper·ma·to·zo·on】 (n.;-s, -zo-en) = Spermium 【Sper·ma·zet】 (n.;-(e)s; unz.), **Sper·ma·'ze·ti** (n.;-s; unz.) = Walrat 【'Sper·mi·en】 (Pl. von) Spermium 【Sper·'min】 (n.;-s; unz.) 精胺, 精素, 精碱 【Sper·mio·ge·'ne·se】 (f.19) 精子发生; Spermatogenese 【Sper·mio·gramm】 (n.11) 精子检查结果 【Sper·mi·um】 (n.;-s, -mi-en) 精子, 精虫; Spermatozoon 【sper·mi·zid】 (Adj.) 杀精子的 【Sper·mi·zid】 (n.11; Pharm.) 杀精子剂 【'Sper·rad】 (alte Schreibung für) Sperrrad 【sperr·an·gel·weit】 (Adj.) 敞开的, 洞开的, 完全打开的: die Tür stand ~ offen 门敞开着; sperrweit 【Sperr·bal·lon】 ([-'lɔ̃] od. [-'loŋ]; m.6; a. [-'lo:n] m.1) (防御敌机低空飞行袭击的)阻塞气球 【Sperr·bre·cher】 (m.3; DDR) 偷越封锁线的人 【'Sperr·druck】 (m.1; unz.; Typ.) (印刷)疏排(法) 【'Sper·re】 (f.19) ❶障碍物, 横木, 栅栏, 路障; eine ~ errichten 设置路障 ❷检票处 ❸封锁, 禁止通行(Urlaubs~假期禁止通行): eine ~ verhängen 实行禁运 ❹(体育比赛中作为对参赛者惩罚措施的)停赛 【'sper·ren】 (V.; hat) I (V.t.) etwas ~ ❶封锁(Grenze 边界, Hafen 港口, Straße 街道): eine Straße für den Verkehr ~ 封锁一条街的交通; der Weg (Platz) ist gesperrt 道路(广场)已被封锁(已经封闭了) ❷阻止, 禁止, 不准(Einfuhr 进口, Ausfuhr 出口, Handel 贸易, Korrespondenz 通信, Urlaub 休假): ein Konto ~ 冻结一账户, 冻结(某人的)存款; jmdm. den Kredit ~ 停止给某人贷款; ein Rad ~ (用木头或其他东西)阻止车轮滑动; einen Scheck ~ 停止支付一张支票; einen Spieler ~ 罚一名运动员停止参赛; gesperrt für Durchgangsverkehr (路牌告示)禁止通过 ❸阻挡, 隔断, 切断, 挡住: jmdm. das Gas (Licht, den Strom, das Telefon) ~ 切断某人的煤气(光源, 电源, 电话线路) ❹禁闭, 把…关进: jmdn. ins Gefängnis ~ 把某人关进监狱; Tiere in den Stall ~ 把牲口圈进厩棚 ❺Wörter ~ 将字母疏排(印刷) Ⅱ (V.i.) eine Tür (ein Schloß) sperrt 门, 锁卡住了(关不上) Ⅲ (V.refl.) sich ~ (gegen) ❶抗拒, 违抗 ❷反对, 拒不接受 【'Sperr·fe·der】 (f.21) 止动弹簧, 调整弹簧 【Sperr·feu·er】 (n.13; unz.; Mil.) 拦阻射击 【Sperr·frist】 (f.20) 限制期, 保护期 【Sperr·ge·biet】 (n.11) 封锁区, 隔离区, 禁区 【Sperr·ge·trie·be】 (n.13) 闭锁传动装置; 棘轮传动装置; Sperrwerk 【'Sperr·gut】 (n.12u) (应增加运费的)体积庞大的货物, 笨重的货物, 占地方的货物: eine Ware (einen Gegenstand) als ~ schicken 把一商品(一物件)作为占地方的货物寄送 【Sperr·gut·ha·ben】 (n.14) 限制使用(存款)的账户存款 【'Sperr·holz】 (n.12u; unz.) 胶合板 【'sper·rig】 (Adj.) ❶(体积)庞大的, 笨重的, 占地方的(Paket 包裹) ❷碍手碍脚的, 碍事的, 难以搬动的 【'Sperr·ket·te】 (f.19) 封锁用的链条; 制动链, 刹车链 【Sperr·kon·to】 (n.;-s, -ten, -ti od. -s; Bankw.) 限制使用存款的账户 【Sperr·kraut】 (n.12u; unz.) = Himmelsleiter 【'Sperr·kreis】 (m.1) (无线电)拒收电路; 带阻滤波器 【'Sperr·ling】 (m.1) (封锁用)横木 【'Sperr·mau·er】 (f.21) ❶封锁(通道的)墙, 隔离墙, 障碍墙 ❷拦河坝, 堤 【'Sperr·müll】 (m.;-s; unz.) (旧家具等障碍型)大型垃圾 <1837> 【Sperr·rad】 (n.12u) 棘轮, 掣子轮, 制逆轮 【Sperr·schicht】 (f.20) ❶防水层, 防潮层 ❷阻挡层, 闭锁层, 绝缘层 【Sperr·schicht·fo·to·zel·le】 (f.19) 阻挡层光电池 【'Sperr·sitz】 (m.1) ❶(马戏团和旧时剧院的)正厅前排座位 ❷(电影院的)正厅后排座位 【'Sperr·stun·de】 (f.19) = Polizeistunde 【Sperr·syn·chro·ni·sie·rung】 ([-'kro-] f.20) (汽车传动装置的)制动同步 【'Sper·rung】 (f.20) ❶封锁, 关闭, 阻隔 ❷禁止 ❸切断, 中止 ❹(印刷)空铅间隔, 疏排 ❺(禁止通行的)路障, 横木 ❻栅栏 ❼连锁(装置), 闭锁(装置) 【'sperr·'weit】 (Adj.) = sperrangelweit 【'Sperr·werk】 (n.11) ❶=Sperrgetriebe ❷(Wasserbau)拦河坝, 堤 【'Sperr·zoll】 (m.lu) (对进口物资征收的)保护性关税 【'Spe·sen】 (nur Pl.) 费用; 附加开支, 手续费, 杂费 【'spe·sen·frei】 (Adj.) 免费的; 免除手续费的, 不收手续费的 【'spet·ten】 (V.i.; hat; schweiz.) 做替工, 做临时工, 做钟点工 【'Spet·te·rin】 (f.22; schweiz.) 女替工, 女临时工, 女钟点工 【Spe·ze·'rei】 (f.18; meist Pl.; veraltet) ❶香料, 调味品 ❷精美(进口)食品 【'Spe·zi】 I (m.6; bes. bair.-österr.) ❶知心朋友, 蜜友 ❷(铁)哥儿们; 伙伴 Ⅱ (n.15; umg.) (可口可乐和柠檬水相兑的)混合饮料 【spe·zi·al】 (Adj.; fast nur in Zus. mit Subst.) = speziell 【Spe·zi·al】 (m.1) 优质(高档)桶装酒 【Spe·zi·al...】 (in Zus.) 特别…, 专门…, 特殊…: Spezialwissenschaft 专业科学(知识) 【Spe·zi·al·arzt】 (m.lu) 专科医生 【Spe·zi·al·fach】 (n.12u) 专业, 专科, 专修科目: mein ~ ist Geschichte 我的专业是历史 【Spe·zi·al·ge·schäft】 (n.11) (出售某类商品的)专门商店, 专卖商店 【Spe·zi·a·li·en】 (Pl.) 特点, 特色, 特性 【Spe·zi·a·li·sa·ti·on】 (f.20; unz.) = Spezialisierung 【spe·zi·a·li·sie·ren】 (V.; hat) I (V.t.) ❶分类, 区分, 逐条说明 ❷分别确定, 分别处理 Ⅱ (V.refl.) sich auf etwas ~ 专门研究某专业, 专攻某学科; 专门从事某专业, 以某领域为专业: er hat sich auf Kinderheilkunde (auf Porträtfotografie) spezialisiert 他专门研究儿科医学(专门从事人像摄影) 【Spe·zi·a·li·sie·rung】 (f.20) ❶专业化, 专门化 ❷专业分工研究(某一学科) 【Spe·zi·a·list】 (m.16) 专家, 专业人才: ~ für ein Fachgebiet sein 是某一学科的专家; ~ für innere Krankheiten 内科专家 【Spe·zi·a·li·sten·tum】 (n.;-s; unz.) 专家的气质(风度, 风格): das ~ tritt heute immer mehr in den Vordergrund 如今专家越来越受到重视 【Spe·zi·a·li·tät】 (f.20) ❶特性, 特征 ❷专业; 特长, 专长: die Literatur des 16. Jh. ist seine ~ 16世纪的文学是他的专长(专业) ❸名菜; 名点; 特产: eine ~ des Hauses 这家餐馆的一道名菜 ❹特别喜爱的东西: Eierkuchen sind meine ~ 蛋糕是我最爱吃的东西 【Spe·zi·al·kar·te】 (f.19) (某一特殊领域的)专用地图, 特殊地图 【Spe·zi·al·trai·ning】 ([-'tre:-] n.15) (针对某一体育项目的)专门训练, 特殊(体能)训练; Konditionstraining 【Spe·zi·al·voll·macht】 (f.20) (某项业务的)特定权限, 特殊权力; Generalvollmacht 【spe·zi·ell】 (Adj.) 特别的, 特殊的; 专门的: auf dein Spezielles! 祝你健康!(祝酒词); auf Ihr ~es Wohl! 祝愿健康! in diesem ~en Falle 在这种特殊情况下; haben Sie ~e Wünsche? 您有什么特殊的需要吗? das ist ~ für ihn angefertigt worden 这是专门为他制作的; generell 【'Spe·zi·es】 (f.;-, -) ❶ = Art ❷茶剂(与茶混合制成的饮料) ❸ 基本运算方法 【Spe·zi·es·kauf】 (m.lu) 购买(某种)特别指定的物品(如指定购买100瓶1959年酿造的吕德斯海姆葡萄酒); Stückkauf; Gattungskauf 【Spe·zi·es·schuld】 (f.20) (明确规定为某事物支付的)专项债务; Gattungsschuld 【Spe·zi·es·ta·ler】 (m.3; früher) ❶塔勒银币 ❷德国塔勒 【Spe·zi·fik】 (f.;-; unz.) 特点, 特征, 特性: die ~ dieser Sache 这件事的特点 【Spe·zi·fi·ka·ti·on】 (f.20) = Spezifizierung 【Spe·zi·fi·kum】 (n.;-s, -ka) ❶特点, 特征; 特殊性 ❷ 特效药 【spe·zi·fisch】 (Adj.) 特别的, 特殊的, 特定的: ~es Gewicht 比重; das ~ Weibliche 典型的女性特征; ~e Wärme 比热 【Spe·zi·fi·'tät】 (f.20; geh.) 特性, 特征, 特别之处 【spe·zi·fi·zie·ren】 (V.t.; hat) ❶分列, 详细开列, (详细)列举: eine Rechnung ~ 详细开列一账单 ❷详细说明, 逐一登记 【Spe·zi·fi·zie·rung】 (f.20) ❶详细开列, 详细说明 ❷明细 【'Spe·zi·men】 (n.;-s, -'zi-mi-na; veraltet) 样本, 样品; 试验, 试样; 抽样 【Sphä·re】 (f.19) ❶范围, 领域, 界限, 区域(Macht~势力范围) ❷球体, 天体, 星球 【'Sphä·ren·har·mo·nie】 (f.19; unz.), **'Sphä·ren·mu·sik** (f.20; unz.) (传说中只有神听得见的)天体(运行时产生的)乐声 【Sphä·rik】 (f.;-; unz.; Math.) 球面几何学; 球面三角学 <1838> 【sphä·risch】 (Adj.) 球状的, 球形的; 球的, 球面的, 球体的: ~es Dreieck = Kugeldreieck; ~e Trigonometrie 球面三角学; ~es Zweieck (球面上两个大圆所夹的)球面角 【Sphä·ro·guss】 (m.lu; unz.) 球墨铸铁 【Sphä·ro·'id】 (n.11) = Rotationsellipsoid 【sphä·ro·'i·disch】 (Adj.) 球状的; 扁球体的, 椭球体的 【Sphä·ro·'lith】 (m.1) ❶球粒 ❷球形晶体 【Sphä·ro·lo·'gie】 (f.19; unz.) 球体理论, 球体学 【Sphä·ro·'me·ter】 (n.13) 球经仪 【Sphä·ro·si·de·'rit】 (m.1) 球菱铁矿 【Sphen】 (m.1; unz.) = Titanit 【sphe·no·id】 (Adj.) 楔形的, 楔状的 【Sphe·no·id】 (n.11) = Keilbein 【Sphink·ter】 (m.;-s, -'te·re; Anat.; grch.) 括约肌 【Sphinx】 ([sfɪŋks]; grch.) I (m.1; Pl. a. 'Sphingen; umg. a. f.7) (埃及的)狮身人面像 Ⅱ (f.7; unz.) 斯芬克斯(希腊神话中带翼狮身女怪, 凡过路行人猜不出她谜语的就要被杀死) 【Sphra·'gis·tik】 (f.20; unz.) = Siegelkunde 【Sphyg·mo·graf】 (m.16) 脉搏描记器; Sphygmograph 【Sphyg·mo·gramm】 (n.11) 脉搏图, 脉搏曲线 【Sphyg·mo·'graph】 (m.16) = Sphymograf 【Sphyg·mo·ma·no·me·ter】 (n.13) 血压计 【Spick】 (m.1; Schülerspr.; schweiz.) = Spickzettel 【Spick·aal】 (m.1) 燻制鳗 【'Spic·kel】 (m.5; schweiz.) ❶(衣服的)三角衬(料) ❷楔形构件 ❸钱包的侧面 【spic·ken】 (V.t.; hat) I (V.t.) ❶Fleisch ~ (烹饪前)把肥肉条塞进…里; einen Hasen ~ 把肥肉条塞进待烤的兔肉中 ❷jmdn. ~ 贿赂(收买)某人: einen Beamten ~ 向一名官员行贿; sich od. jmdm. den Beutel ~ (把钱)塞满自己或某人的钱包 ◆mit Fehlern gespickte Arbeit (fig.) 充满错误的作业; dich spickt wohl der Hafer! 你大概有点忘乎所以了吧! Ⅱ (V.i.; Schülerspr.) ❶作弊, 偷看, 偷抄 ❷(考试)不及格: er ist gespickt (schweiz.) 他考试不及格(他考砸了) 【'Spic·ker】 (m.3; Schülerspr.) ❶作弊者, 偷抄(作业)者 ❷=Spickzettel 【Spick·gans】 (f.7u) 熏制腌鹅脯肉 【'Spick·na·del】 (f.21) (把肥肉条塞进待烤肉类时所用的)穿针, 穿脂针 【Spick·zet·tel】 (m.5; Schülerspr.) (学生考试作弊)夹带的小纸条 【Spi·der】 (['spai-] m.3; engl.) 双座敞篷汽车 【spie】 → speien 【'Spie·gel】 (m.5) ❶镜子: jmdm. einen ~ vorhalten (fig.) 给某人照照镜子, 明确指出某人的缺点(错误); sich etwas hinter den ~ stecken 不把使自己难堪的东西给别人看; sich im ~ betrachten 照镜子; sein Bild im ~ sehen 在镜子里看见自己的形象; der Aufsatz zeigt das deutsche Theater (den deutschen Film) im ~ der öffentlichen Meinung 这篇文章显示了舆论界对德国戏剧(德国电影)的看法 ❷反射镜; 窥器(Augen~检眼镜; Kehlkopf~喉头镜; Mastdarm~直肠镜) ❸(建筑上的)交叉穹隆的平顶 ❹(天花板或窗户间的)框格 ❺门心板 ❻(水的)平面: Meeres~海面, Wasser~水面) ❼含有量(Vitamin~维生素含有量, Zucker~尿或血液中的含糖量) ❽(男礼服上的)丝绸翻领 ❾(军人的)领章, 肩章 ❿(野鸭等翼上的)彩色斑点, 翼斑; (鹿和羚羊等臀部的)白斑 ⓫(牛或马等牲口的)额部白斑 ⓬船尾, 艉 ⓭靶心 ⓮锃亮的铠甲 ⓯箴训, 垂训, 箴言, 格言(Fürsten~君主箴言, der jungen Knaben~幼儿格言) ⓰(印刷的)版心 【Spie·gel·bild】 (n.12) 镜(中的形)像; 影像, 倒影, 影子 【'spie·gel·bild·lich】 (Adj.) 镜像的; 影像的, 倒影的; (与原像)左右侧相反的 【'spie·gel·blank】 (Adj.) 光亮似镜的, 锃亮的, 光亮洁净的: Metall (Fußboden) ~ putzen 把金属(地板)擦得锃亮 【'Spie·gel·ei】 (n.12) 油煎蛋, 荷包蛋; Setzei, Ochsenauge 【'Spie·gel·ei·sen】 (n.14; unz.) 镜铁 【Spie·gel·fech·ter】 (m.3; abwertend) 制造假象(迷惑他人)者, 假冒者, 冒充者, 骗子 【Spie·gel·fech·te·'rei】 (f.18) ❶佯攻 ❷(allg.; abwertend) 假冒, 伪装, 迷惑, 欺骗, 骗局 【'Spie·gel·fern·rohr】 (n.11) 反射望远镜, 凹镜望远镜; Spiegelteleskop, Reflektor 【'Spie·gel·fo·lie】 ([-'liǝ] f.19) (制造)镜(子的金属)箔 【Spie·gel·glas】 (n.12u; unz.) 制镜玻璃 【spie·gel·glatt】 (Adj.) 平滑如镜的, 十分光滑的: das Meer lag ~ vor uns 大海在我们面前波平如镜; die Straße war ~ gefroren 路面上的冰结得像镜子一样平滑 【'spie·gel·gleich】 (Adj.) = symmetrisch 【Spie·gel·gleich·heit】 (f.;-; unz.; veraltet) = Symmetrie 【Spie·gel·ka·bi·nett】 (n.11) 镜屋; 镜厅 【'Spie·gel·karp·fen】 (m.4; Zool.) 镜鲤 【Spie·gel·ma·le·rei】 (f.18) 镜画 【spie·geln】 (V.; hat) I (V.i.) 反射, 反映, 反照, 反光, 闪闪发光, 发亮: der Fußboden spiegelt 地板很光亮; man kann das Bild schlecht erkennen, weil das Glas darüber spiegelt 这幅画看不清楚, 因为(画框上的)玻璃反光太强烈; Metall spiegelt 金属闪发着亮光 Ⅱ (V.t.) etwas ~ (倒)映出某物, 显露出某物 Ⅲ (V.refl.) sich ~ 映视, 映照: die Bäume ~ sich im Wasser 树木倒映在水中 ❹反映: seine innere Entwicklung spiegelt sich in seinem Schaffen (seinem Werk) 在他的著作(作品)中反映出他内心的发展 <1839> 【Spie·gel·re·flex·ka·me·ra】 (f.10) 单反照相机 【Spie·gel·saal】 (m.; -(e)s, -sä·le) (某些宫殿壁上嵌满)镜子(的)大厅 【Spie·gel·schlei·fer】 (m.3) 磨镜面玻璃的工人 【Spie·gel·schrank】 (m.lu) (里面或外面嵌)镜(的立)柜 【'Spie·gel·schrift】 (f.20; unz.) 反写(字)体: in ~ schreiben 写反体字 【'Spie·gel·te·le·skop, Spie·gel·te·les·kop】 (n.11) = Spiegelfernrohr 【Spie·gel·tisch·chen】 (n.14) 带镜的小梳妆台 【Spie·ge·lung】 (f.20) ❶反射, 反照, 反映 ❷镜像, 映像 【'Spie·ker】 (m.3; Seemannsspr.) 大钉 【'spie·kern】 (V.t.; hat; Seemannsspr.) 用大钉钉(牢) 【Spiel】 (n.11) ❶游戏, 娱乐, 玩耍, 消遣: ~ der Augen (Hände, Muskeln) 眼睛的转动(手的动作, 肌肉的颤动); ein ~ der Natur 自然界的奇特现象; ein ~ des Schicksals 缘分的巧合, 命中注定; ein ~ des Zufalls 巧合, 凑巧, 巧遇; jmds. ~ durchschauen (fig.) 看透某人的图谋(或意图, 阴谋); ins ~ kommen (fig.) 成为(热门话题, 起(重要)作用); das ~ verderben 使(某人的)计划遭到挫折, 破坏(某人的)计划; das ist für mich ein ~ (fig.) 这对我来说是小事一桩(或这对我来说不费吹灰之力); es ist doch alles nur ~ 这一切都只是开开玩笑的(或这一切都不必当真); abgekartetes ~ (fig.) 事先密谋策划好的一着, (暗中谋划的)阴谋诡计; das freie ~ der Kräfte 力量的自由发挥; lassen Sie mich aus dem ~! 别把我牵扯进去!(或我不想管这件事!); die Hand (die Finger) bei etwas im ~e haben 参与某事, 插手某事; ~ mit Worten 文字游戏 ❷(按一定规则进行的)游戏(Gedulds~要有耐心的游戏, Geschicklichkeits~考验熟练的游戏); 赌博(Glücks~赌博); 娱乐性比赛, 休闲游戏(Gesellschafts~社交游戏, 团体游戏, Ball~球戏, Karten~牌戏); (体育)比赛, 竞赛(Fußball~足球比赛); (台球、牌戏, 网球等比赛的)一局: das ~ eröffnen (体育项目)开始比赛; ein ~ gewinnen 赢一局, 取得一场比赛的胜利; das ~ machen 取得胜利, 赢; Machen Sie Ihr ~! 请您下赌注!(赌场里庄家助手用语); das ~ steht 2:1 für XX 队以2比1取胜(或领先); ein ~ verlieren 输一场比赛; das ~ verloren geben 认输; faires (unfaires, hartes, rücksichtsloses, rohes) ~ (体育运动)符合规则(违反规则, 激烈, 粗暴, 粗野)的比赛; gewonnenes ~ haben 达到目的; hohes (flaches) ~ (尤指足球比赛)赌注高(低)的赌博; er hat Glück im ~ gehabt 他有赌运(在赌博中手气很好); sein Geld im (beim) ~ verlieren 赌博输了钱 ❸戏剧(Schau~戏剧, 话剧, Mysterien~神秘剧, Puppen~木偶戏): stummes ~ 哑剧 ❹(戏剧演员的)表演, 做功, 演技, 表情; (音乐)演出, 演奏(Lauten-~琉特琴演奏, Klavier~钢琴演奏; das Spielen eines Instruments 一种乐器的演奏): das ~ beginnt um 10 Uhr 演出(或比赛)在10点钟开始; ausdrucksvolles ~ des Schauspielers 演员富有表情的演技(或表演); gute Miene zum bösen ~ machen (fig.) 假装满不在乎的样子(或装出笑脸, 逆来顺受); ein doppeltes ~ spielen (fig.) 耍两面派手法; mit klingendem ~ (einziehen) 随着军乐声(进入); mit im ~ sein 参加演出(或比赛); 参加, 参与, 插手; ~ im ~ 剧中剧(戏剧中插入的短剧); ~ im Freien 室外游戏(或露天演出) ❺(生动而又和谐的)跳动, 闪动, 飘动, 波动(Farben~色彩变幻, Wellen~波浪起伏): das ~ der Wellen 波浪的起伏 ❻轻举妄动, 儿戏; 嬉戏: sein ~ mit jmdm. treiben (fig.) 戏弄某人, 跟某人开玩笑; falsches ~ 诡诈手段, 狡猾手法; falsches ~ mit jmdm. treiben (fig.) 跟某人耍花招, 用狡诈手段欺骗某人; genug des grausamen ~s! 这(样要命的)事不干了! bei (mit) jmdm. Leichtes ~ haben (fig.) 轻而易举地对付某人; etwas nur als ~ auffassen 把某事只当作儿戏看待(不当真); etwas aufs ~ setzen 拿某事去冒险, 拿某事孤注一掷; sein Leben (seinen Ruf) aufs ~ setzen 拿自己的生命(声誉)去冒险; sein Leben (seine Zukunft) steht auf dem ~ 他的生命(前途)遭到危险; ~ mit der Liebe 爱情游戏(拿爱情当儿戏) ❼一副, 一组, 一套: ein ~ Karten (Stricknadeln) 一幅纸牌(织针); ~ der Lichter (Scheinwerfer) 灯光(探照灯光)的摇曳 ❽(机械部件之间的)间隙, 余隙, 空隙, 游隙: die Räder haben genügend ~ 齿轮之间有足够的间隙 ❾(雄松鸡、山鸡、野鸡的)尾巴 【Spiel·al·ter】 (n.13; unz.) 游戏的年龄: ins ~ kommen 到了游戏的年龄; im ~ sein 正值游戏的年龄 【'Spiel·an·zug】 (m.lu) (适于儿童游戏时穿的)儿童罩衫 【Spiel·art】 (f.20) ❶变种; 品种, 种类 ❷(生物的)变种, 变异; 物种; 亚种 【Spiel·au·to·mat】 (m.16) 游戏(赌博)自动器(一种投入硬币即可自行开动的供游戏或赌博用的自动装置) 【'Spiel·ball】 (m.lu) ❶游戏用球 ❷(fig.)(受人摆布的)玩物, 傀儡: ein ~ in den Händen der Mächtigen (fig.) 权贵(们)手中的玩物; das Boot war nur noch ein ~ der Wellen 小船儿只得任凭波浪摆布 【'Spiel·bank】 (f.20) 赌场; Spielkasino 【'Spiel·bein】 (n.11) 非重力腿, 虚立的腿; Standbein 【'Spiel·brett】 (n.12; bei Brettspielen) 棋盘 【Spiel·bü·che·rei】 (f.18) 游戏图书室(图书馆中设有供娱乐和出租玩具的部门) 【Spiel·chen】 (n.14; umg.) 时间短的游戏, 小游戏; 小赌: ein ~ machen 玩一会儿(尤指赌博、牌戏); <1840> wie wär's mit einem ~? 打一会儿牌如何, 赌一把儿怎么样? 【Spiel·club】 (m.6) = Spielklub 【Spiel·do·se】 (f.19) 自动奏乐器, 八音盒; Spieluhr 【'spie·len】 (V.; hat) I (V.t. u. V.i.) 玩, 玩耍, 做游戏; 打(牌), 下(棋): komm, wir ~ ein bisschen! 过来, 我们玩一会儿! Ball ~ 打球; ein Spiel ~ 做游戏; ~ 玩牌; mit den Fingern (mit der Uhrkette) ~ 摆弄手指(表链); mit dem Gedanken ~, etwas zu tun 考虑(盘算)要不要做某事; mit der Liebe ~ (fig.) 玩爱情游戏, 玩弄感情; mit Puppen (mit der Eisenbahn) ~ 玩玩具娃娃(玩具火车); mit Worten ~ 做文字游戏; 玩弄双关俏皮话; was wollen wir ~? 我们来玩什么?(你想玩什么呢?) Ⅱ (V.i.) ❶赌博, 下赌注: hoch ~ 押高赌注; in der Lotterie ~ 买彩票; um Geld ~ 赌钱, 赌博 ❷表演, 演出: der Darsteller des Hamlet spielte ausgezeichnet (gut, schlecht) (扮演)哈姆雷特的演员表演得好极了(很好, 不好); sie spielt seit Jahren am Burgtheater 她多年来一直在城堡剧院演出 ❸演奏, 奏乐: es spielt das Rundfunk-Sinfonieorchester 广播交响乐队在演奏; falsch ~ (auf einem Instrument) 演奏(乐器)音调不准确 ❹有空间, 有间隙 ❺玩弄, 戏弄, 开玩笑: er spielt ja nur (mit ihr) 他可只是(同她)开玩笑; mit jmdm. ~ 同某人一起玩牌(下棋, 打球等); 愚弄某人, 玩弄某人 ❻轻松应对, 轻率地对待: ~d 容易地, 轻松地, 毫不费力地, 轻而易举地, 毫无困难地; ~d lernen 学习毫不费力; ein Hindernis ~d nehmen 毫不费劲地越过一道障碍; er schafft es ~d 他轻而易举地办好了这件事; etwas ~d überwinden 轻松自如地克服某事 ❼飘动, 闪动; 浮现: Zungen der Waage ~ (fig.) 秤的指针在轻微摆动; das Pferd lässt seine Ohren ~ 马在动它的耳朵; seine Blicke über etwas ~ lassen 用目光扫视某物; um seine Lippen spielte ein Lächeln 他唇边浮现一丝微笑; die Scheinwerfer spielen über den Himmel 探照灯在天空照来照去(四下搜索); Schmetterlinge ~ um die Blumen 蝴蝶围绕花丛飞来飞去(四处飞舞); das Wasser spielte ihm um die Füße 水飞溅在他双脚的前后左右 ❽闪耀, 闪光, 闪烁: der Diamant spielt in allen Farben 钻石闪烁着五光十色; ins Gelbliche (Grünliche) ~ 显示(带有)黄色(绿色) ❾发生(Handlung 行为): alle Beziehungen ~ lassen 利用方方面面的关系; seine Reize ~ lassen 施展(他的)魅力; die Sache spielt schon lange 这件事进行已久(旷日持久); der Roman spielt im Mittelalter 小说的情节发生在中世纪 ❿进行(体育)比赛: fair (unfair, hart, rücksichtslos) ~ (体育比赛)作风良好(作风不良, 作风粗野, 作风粗暴); die Mannschaft spielt heute gegen... 这支球队今天同…比赛(迎战…) Ⅲ (V.t.) ❶表演, 扮演(Rolle 角色): den Beleidigten (Unschuldigen) ~ (fig.) 装出一副受侮辱者(无辜者)的样子; den Don Carlos ~ 扮演唐·卡洛斯; wer hat den Hamlet gespielt? 谁(扮)演哈姆雷特? das Stück war inhaltlich gut, aber es war (es wurde) schlecht gespielt 这剧本内容不错, 但演得很糟糕 ❷演出; 上演(Drama 戏剧, Oper 歌剧): Theater ~ 做戏, 装腔作势; was wird heute (im Theater) gespielt? 今天(剧院)上演什么? was wird hier gespielt? 这儿出了什么事? ❸(吹、弹、拉)奏(Musikinstrument 乐器): Geige (Klavier) ~ 拉小提琴(弹钢琴) ❹演奏(Musikstück 乐曲): Beethoven ~ 演奏贝多芬的作品(乐曲); ein Konzert (einen Schlager, eine Sonate) ~ 演奏一首协奏曲(流行乐曲, 奏鸣曲) ❺(fig.) 假装, 装出…的样子: den feinen Mann ~ (fig.; umg.) 假装文雅的人; seine Entrüstung war nur gespielt 他的愤怒只不过是装装样子; mit gespieltem Erstaunen fragte er... 他假装惊讶地问… ❻eine Farbe ~ (打牌时)出一张牌; Karten ~ 玩牌, 打牌; Vorsehung ~ (fig.) 暗中促进事情的发展 Ⅳ (V.refl.; in Wendungen wie) sich müde ~ (Kind, junges Tier) 玩得累了(孩子, 幼兽); sich um sein Vermögen ~ (赌钱)赌得倾家荡产; sich an eine Kulisse (zum Souffleurkasten) ~ (演出时在舞台上)不引人注目地接近侧幕(提词箱) 【Spie·ler】 (m.3) ❶游戏者, 玩耍者(Mit~一同游戏的人): ein guter (schlechter) ~ (Karten~, Fußball~) sein 是一名优秀(蹩脚)的玩家(棋手、足球运动员); Gesellschaftsspiel für drei oder vier ~ 三个人或四个人(参加)的团体游戏 ❷赌博者, 赌徒, 赌棍: er ist ein ~ 他是个赌棍; 他是个轻率的, 他是个不负责任的人 ❸演奏者, 奏乐者(Klavier~钢琴演奏者) ❹ 演员 【Spie·le·rei】 (f.18) ❶玩耍, 玩耍, 游戏 ❷消遣的事物, 无意义的游戏 ❸儿戏, 玩笑 ❹小事情, 轻而易举的事: das ist nur so eine ~ 这不过是一种无意义的消遣; 这不过是闹着玩的; 这不过是件小玩意儿 【spie·le·risch】 (Adj.) ❶游戏似的, 玩耍似的, 逗弄似的 ❷(fig.) 轻率的, 不认真的, 不严肃的, 不负责的 ❸纤巧的, 纤细的(Verzierungen 装饰) 【spiel·fä·hig】 (Adj.) 能参加比赛的: der verletzte Spieler ist noch nicht wieder ~ 受伤的运动员还不能参加比赛; nach dem Unwetter ist der Platz noch nicht ~ 暴风雨后场地还不能供比赛用 【Spiel·feld】 (n.12) 比赛场地, 运动场; Spielfläche 【'Spiel·fi·gur】 (f.20) (国际象棋的)棋子 【'Spiel·film】 (m.1) 故事片 【Spiel·flä·che】 (f.19) = Spielfeld 【'spiel·frei】 (Adj.) (剧院)休息的, 不演出的, 停(止)演(戏)的: ~er Tag (剧院)休息日 【Spiel·füh·rer】 (m.3) 球队队长 【Spiel·ge·fähr·te】 (m.17) (儿童)游戏伙伴 【Spiel·geld】 (n.12; unz.) 赌金, 赌本, 赌注; 筹码 【'Spiel·grup·pe】 (f.19) (尤指儿童结伴游戏时的)游戏的一伙 <1841> 【Spiel·hahn】 (m.lu) (发情的)公琴鸡 【Spiel·höl·le】 (f.19; umg.; abwertend) 赌场, 赌窟 【Spiel·ka·me·rad】 (m.16) (儿童)游戏伙伴 【Spiel·kar·te】 (f.19) (牌戏的)牌, 纸牌 【'Spiel·ka·si·no】 (n.15) = Spielbank 【'Spiel·kas·se】 (f.19) (博牌时的)赌金收款处 【'Spiel·kind】 (n.12) 正当游戏年龄的儿童; 贪玩的孩子 【Spiel·klas·se】 (f.19; Sp.) (按水平划分的)球队级别(如 Bundesliga 联邦德国甲级队联合会, Amateurliga 业余队联合会) 【Spiel·klub】 (m.6) 游艺俱乐部(尤指牌戏俱乐部); Spielclub 【'Spiel·kreis】 (m.1) ❶(专业或业余)演奏(演出)组 ❷(儿童)游戏伙伴 【'Spiel·lei·den·schaft】 (f.20; unz.) 赌瘾, 赌癖 【'Spiel·lei·ter】 (m.3) ❶=Regisseur ❷竞赛主持人 ❸裁判员 【'Spiel·lei·tung】 (f.20; unz.) = Regie 【Spiel·leu·te】 (Pl. von) Spielmann 【'Spiel·mann】 (m.; -(e)s, -leu-te) ❶(中世纪的)游吟诗人 ❷(Mil.) 军乐队队员 【Spiel·manns·dich·tung】 (f.20) 游吟诗人的诗歌 【Spiel·manns·epos】 (n.; -, -epen) 游吟诗人吟唱(或写作)的史诗(或叙事诗) 【Spiel·manns·zug】 (m.lu; Mus.) (尤指士兵和运动员)行进队伍的乐队 【'Spiel·mar·ke】 (f.19) (赌博用的)筹码; Spielpfennig 【Spiel·mi·nu·te】 (f.19; Sp.) (体育比赛的)比赛分钟: in den letzten ~n 在比赛的最后几分钟(或最后时刻) 【Spiel·mu·sik】 (f.20) (类似巴洛克音乐的)欢快流畅的实用音乐, 娱乐音乐 【'Spiel·oper】 (f.21; Mus.) (有对白的)喜歌剧 【Spiel·ord·nung】 (f.20) 游戏规则; 比赛规则 【Spiel·o·thek】 (f.20) 游戏机房; 娱乐器具租借处 【'Spiel·pfen·nig】 (m.1) = Spielmarke 【Spiel·plan】 (m.lu) ❶(某一剧院在演出季节上演的)剧目表, 演出计划 ❷(剧院或电影院在某一时期的)剧目单; 上映计划(Wochen~周剧目表, 周放映计划): „Hamlet" steht (noch, nicht mehr) auf dem ~ 演出剧目表上(仍、不再)有《哈姆雷特》; das Stück ist vom ~ abgesetzt worden 这出戏已经从剧目表上删除了 【'Spiel·platz】 (m.lu) (儿童)游戏场, 运动场 【'Spiel·raum】 (m.lu; unz.) ❶(机器部件等之间的)隙, 间隙, 游隙, 余隙 ❷(fig.) 活动余地, 回旋余地: (keinen) ~ haben (没)有间隙; (没)有活动余地; genügend ~ lassen (fig.) 留有足够的活动余地 【Spiel·re·gel】 (f.21; meist Pl.) 比赛规则, 比赛章程: gegen die ~n verstoßen 犯规 【Spiel·sa·chen】 (Pl.) 玩具(总称) 【'Spiel·schar】 (f.20) (青少年为从事戏剧或音乐活动而组成的)娱乐团体(如戏剧小组、音乐小组等) 【'Spiel·schuld】 (f.20) 赌债 【'Spiel·schu·le】 (f.19; veraltet) 幼儿园, 幼稚园 【'Spiel·stand】 (m.lu; unz.) (在某一时间的体育)比赛情况 【'Spiel·stär·ke】 (f.19) (球队的)参赛人数 【Spiel·stein】 (m.1) 棋子 【'Spiel·stra·ße】 (f.19) (标明不准车辆穿行的供儿童)游戏(的)街(道) 【Spiel·teu·fel】 (m.5; sinnbildl. für) 赌癖, 赌瘾: er hat den ~ im Leib 他有赌癖, 他嗜赌成性; in ihn ist wohl der ~ gefahren 他赌兴大作, 他赌兴正浓 【'Spiel·the·ra·pie】 (f.19; unz.) (对儿童的)游戏疗法 【'Spiel·tisch】 (m.1) ❶牌桌; 赌桌, 赌台: er hat wieder die ganze Nacht am ~ gesessen 他又赌了(整整)一夜 ❷(allg.) (管风琴的)演奏台(包括键盘、音栓、踏板等) 【'Spiel·uhr】 (f.20) = Spieldose 【'Spiel·ver·bot】 (n.11) 禁止参(加比)赛, 停止比赛权利: ~ haben bis... 禁止参赛至… 【'Spiel·ver·der·ber】 (m.3) ❶(通过不参加比赛)破坏比赛者 ❷(fig.) 扫兴的人, 令人败兴者: sei kein ~! (你)别使人扫兴! 【'Spiel·ver·ei·ni·gung】 (f.20; Abk.: SV) (体育联合会) 【'Spiel·wa·ren】 (Pl.) (出售的)玩具 【'Spiel·wei·se】 (f.19) (牌戏、棋戏等)游戏方式; 比赛方式; 演奏方式, 演奏法 【Spiel·werk】 (n.11) 八音盒(中)的传动发声装置 【'Spiel·wie·se】 (f.19) 草地运动场 【Spiel·zeit】 (f.20) ❶演出季节: einen Sänger (Schauspieler) für die neue ~ verpflichten 聘一位歌唱家(演员)在新的演出季节演唱(演出) ❷(体育运动的)比赛时间 【'Spiel·zeug】 (n.11) ❶玩具: der Junge hat schon so viel (hat zuviel) ~ 这男孩已经有了这么多(太多)玩具; lass den Apparat stehen, er ist kein ~ 别动这装置, 它不是玩具 ❷ 玩物: sie ist für ihn nur ein ~ 对他来说她只是个玩物 【Spiel·zim·mer】 (n.13) 牌戏室; 棋戏室; 赌博室; (儿童)游戏室 【Spier】 (m.1 od. n.11; norddt.) 草尖, 草的嫩芽, 刚才出的草 【'Spie·re】 (f.19; Seemannsspr.) (帆桁、桅杆等的)圆材 【Spier·ling】 (m.1; Bot.) (结黄色果实的)花楸 Sorbus domestica; Speierling 【'Spier·stau·de】 (f.19) = Mädesüß 【Spieß】 (m.1) ❶矛、枪(Wurf~投枪, 标枪); den ~ umdrehen (fig.) 反唇相讥, 以其人之道还治其人之身; er schrie wie am ~, als ob er am ~ steckte 他没命地呼叫, 死命地号叫 <1842> ❷铁扦, 炙叉(Brat~烤肉的铁钎): am ~ gebratenes Huhn 插在炙叉上烤的母鸡 ❸(印刷物表面的)污迹, 铅字的污点 ❹(麋、鹿、狍等)未长叉的角 ❺连司务长 【Spieß·bock】 (m.lu; Jägerspr.) (双角尚未长叉的)幼雄麋, 幼雄鹿, 幼雄狍; Spießer 【Spieß·bür·ger】 (m.3; abwertend) 市侩, 庸人; Spießer 【spieß·bür·ger·lich】 (Adj.; abwertend) 市侩的, 庸人的, 小市民的; spießig 【Spieß·bür·ger·tum】 (n.;-s; unz.; abwertend) 市侩习气, 小市民作风, 庸人习性 【spie·ßen】 (V.t.; hat) ❶用矛(或枪)刺(穿); 插入, 刺入: eine Kartoffel auf die Gabel ~ 用叉子叉一个土豆 ❷钉住, 钉牢: Fotos an die Wand ~ 把照片钉在墙上; einen Schmetterling auf eine Nadel ~ 用针钉住蝴蝶 【'Spie·ßer】 (m.3) ❶=Spießbock ❷ =Spießbürger 【'Spieß·gang】 (m.lu) 刺杀阶段(斗牛的第三阶段) 【Spieß·ge·sel·le】 (m.17) ❶同伙, 伙伴 ❷同谋, 同犯, 帮凶 【spie·ßig】 (Adj.; umg.) = spießbürgerlich 【Spieß·ru·te】 (f.19) 藤鞭: ~n laufen (赤背)受(100—300名士兵)夹道鞭笞(旧时德国军队中受的一种刑罚); (在人们面前走过时)受众人的嘲笑蔑视 【Spike】 [spaik] m.6) (赛跑用钉鞋的)鞋底钉: ~s (Pl.) 跑鞋 【Spikes·rei·fen】 ['spaiks-] m.4; Pl.) (汽车)防滑轮胎 【Spill】 (n.11) (船舶的起锚)绞盘(Anker~起锚绞盘, 起锚机) 【Spil·'la·ge】 ([spi'la:ʒǝ] f.19; engl.) (因包装不好而造成的)货物损失 【'Spil·le】 (f.19) 手工纺纱杆; 锭子, 木锭 【spil·le·rig】 (Adj.; umg.) 细瘦的, 瘦弱的; spillrig 【'Spill·geld】 (n.12; unz.; nddt.) 零用钱, 脂粉费 【'Spil·ling】 (m.1) = Haferpflaume 【Spill-over, Spill over】 ([spil'ouvǝ(r)] m.6; Wirtsch.) 溢出效应 【'spill·rig】 (Adj.) = spillerig 【Spin】 (m.1; unz.; engl.) ❶(Phys.) 自旋, 自转; Eigendrehimpuls ❷(打网球、乒乓球、台球时打出的)(旋)转球 【'Spi·na】 (f.;-, -nen; Anat.; lat.) 脊椎, 脊柱; (骨)棘, 棘状突起; ~ bifida 脊柱裂; ~ ventosa 骨气膨(趾指骨结核) 【spi·'nal】 (Adj.) 脊椎的, 脊柱的; 脊髓的: ~e Kinderlähmung 脊髓性小儿麻痹 【Spi·nal·an·äs·the·sie】 (f.19) = Rückenmark(s)-anästhesie 【Spi·nal·pa·ra·ly·se】 (f.19; Med.) 脊髓麻痹 【Spi·nal·punk·ti·on】 (f.20) = Rückenmark(s)-punktion 【Spi·nat】 (m.1; unz.; Bot.) 菠菜 Spinacia oleracea Neuseeländer ~ 新西兰菠菜 Tetragonia expansa 【Spi·'nat·wach·tel】 (f.21; umg.; abwertend) 脾气古怪(难以相处)的女人 【Spind】 (m.1 od. n.11) (尤指军营里的)窄柜, 窄橱 【'Spin·del】 (f.21) ❶锭子, 纺锤 ❷(盘旋式楼梯的)中心柱 ❸心轴, 转轴 ❹轴 ❺=Aräometer 【Spin·del·baum】 (m.lu) (果树种植中的)矮秆树型 【Spin·del·baum·ge·wächs】 ([-ks] n.11; Bot.) 卫矛科 Celastraceae 【'spin·del·'dürr】 (Adj.; fig.) 干瘦的, 骨瘦如柴的, 瘦长的 【Spin·del·le·hen】 (n.14) = Kunkellehen 【Spin·del·öl】 (n.11; unz.) 锭子油, 轴润滑油, 主轴油 【'Spin·del·schne·cke】 (f.19) 海螺(类) Buccinacea; Kinkhorn 【Spin·del·trep·pe】 (f.19) = Wendeltreppe 【Spi·'nell】 (m.1; Min.) 尖晶石 【Spi·'nett】 (n.11; Mus.) 斯皮耐琴(一种长方形的羽管键琴, 为钢琴的前身) 【'Spin·na·ker】 (m.3) (赛艇的)大三角帆 【Spinn·an·gel】 (f.21) 装有旋转金属诱饵(有弹性的)钓具 【'Spinn·band】 (n.12u) (由粘胶短纤维或合成纤维所制的)人造纤维带 【'Spinn·drü·se】 (f.19) (蜘蛛、蚕等的)丝腺 【'Spinn·dü·se】 (f.19) (纺纱机的)喷丝头 【'Spin·ne】 (f.19; Zool.) 蜘蛛(目) Araneidae: pfui ~! 讨厌! 可恶! ~ am Abend erquickend und labend, ~ am Morgen bringt Kummer und Sorgen (Sprichw.) 暮遇蜘蛛精神爽, 晨见蜘蛛愁满肠 【spin·ne·'feind】 (Adj.; nur präd.) 水火不相容的, 不共戴天的: jmdm. ~ sein 与某人合不来, 与某人水火不相容; die beiden sind einander ( sich) ~ 这两人是冤家对头 【'spin·nen】 (V.t. u. V.i.245; hat) ❶(蜘蛛)结网 ❷(蚕等)吐丝, 作茧 ❸纺 ❹(化纤的)喷丝: wir ~ einen guten Faden miteinander 我们彼此能和睦相处 ❺想出, 编造, 策划: ein Garn (Seemannsgarn) ~ (fig.) 编造异想天开的故事(海员的惊险故事); ein Netz von Lügen ~ (fig.) 编造一套谎言; Ränke ~ (fig.) 施展阴谋诡计 ❻(猫)发出呼噜声 ❼胡说八道, 胡扯: der spinnt ja 他在胡说; er spinnt das alles ja bloß 他所说的一切全都是胡说八道 ❽坐牢, 坐班房 【'Spin·nen·amei·se】 (f.19; Zool.) 蚁蜂 Mutillidae; Ameisenwespe, Bienenameise 【Spin·nen·as·sel】 (f.21; Zool.) 蚰蜒(类) Notostigmophora, (i.e.S.) Scutigera coleoptera <1843> 【'Spin·nen·ge·we·be】 (n.13) 蜘蛛网; 蜘蛛丝 【'Spin·nen·netz】 (n.11) 蜘蛛网 【'Spin·nen·tier】 (n.11; Zool.) 蛛形纲 Arachnidea; Arachnide, Arachnoide 【'Spin·ner】 (m.3) ❶纺纱工人 ❷(Zool.; i.w.S.)蛾类; 蚕蛾 Bombycoidea ❸(捕凶猛鱼类用的)旋转金属诱饵 ❹(fig.; umg.) 爱胡说八道的人, 胡思乱想者 【Spin·ne·rei】 (f.18) 纺纱厂; 纺纱车间 【'Spin·ne·rin】 (f.22) ❶纺纱女工 ❷(fig.; umg.) 爱胡说八道的女人 【Spin·ner·lied】 (n.12; früher) 纺纱工之歌 【'spin·nert】 (Adj.; bair.-österr.) 精神不太正常的: ein ~er Kerl 一个有点古怪的家伙; er ist ein bisschen ~ 他有点精神失常 【Spinn·ma·schi·ne】 (f.19) 纺纱机, 纺丝机 【Spinn·rad】 (n.12u) (脚踏)纺车 【'Spinn·ro·cken】 (m.4) = Rocken 【Spinn·stoff】 (m.1) 精纺织物 【'Spinn·stu·be】 (f.19) (从前农村妇女在冬季晚上聚在一起纺纱、唱歌、讲故事的)纺纱室 【Spinn·we·be】 (f.19) 蜘蛛网; 蜘蛛丝 【Spinn·wir·tel】 (m.5) (纺纱机上的)锭带轮 【Spin-off, Spin off】 ([spin'ɔf] n.15; engl.) 副产品, 派生物 【spi·'nös】 (Adj.; -er, am -esten; veraltet) ❶困难的, 艰难的, 棘手的 ❷爱挑剔的, 吹毛求疵的 【Spi·no·zis·mus】 (m.;-; unz.) 斯宾诺莎学说, 斯宾诺莎主义 【Spi·no·'zist】 (m.16) 斯宾诺莎学说的信徒(或追随者), 斯宾诺莎学说的代表人物 【spi·no·zis·tisch】 (Adj.) 斯宾诺莎学说的, 斯宾诺莎主义的 【Spint】 (m.1 od. n.11) (旧时)谷物容量单位 【Spin·tha·ri·'skop, Spin·tha·ris·kop, Spin·the·ri·'skop, Spin·the·ris·kop】 (n.11) (计算射线等粒子数的)闪烁镜; Spintherometer 【Spin·the·ro·'me·ter】 (n.13) = Spinthariskop, Spintheriskop 【spin·ti·'sie·ren】 (V.i.; hat) 沉思, 苦思冥想, 反复思考 【Spi·'on】 (m.1) ❶间谍, 特务; 密探, 侦探 ❷(fig.)门镜, 猫眼(安装在门上的小窥视镜); (安装在窗框上的)反光窥视镜; Fensterspiegel 【Spi·o·'na·ge】 ([-'a:ʒǝ] f.19; unz.) 刺探, 间谍活动: ~ treiben 从事间谍活动 【spi·o·nie·ren】 (V.i.; hat) 刺探情报, 从事间谍活动 【Spi·'räe】 (f.19) 绣线菊属(植物) Spiraea 【spi·'ral】 (Adj.; Tech.) 螺旋形的, 螺旋状的 【Spi·ral·boh·rer】 (m.3) 螺纹钻头, 麻花钻头 【Spi·ral·le】 (f.19) ❶ 螺(纹)线, 螺旋线; Schneckenlinie ❷ 螺线, 蜷线; Schraubenlinie ❸螺旋形(的东西); 螺纹形花饰 【Spi·ral·fe·der】 (f.21) 螺簧, 盘簧, 螺旋弹簧 【spi·ra·lig】 (Adj.) 螺旋形的, 螺纹形的, 螺旋状的 【Spi·ral·li·nie】 ([-'niǝ] f.19) 螺旋线, 蜡线 【Spi·ral·ne·bel】 (m.5) 旋涡星云, 螺旋星云 【Spi·ral·tur·bi·ne】 (f.19) 蜗壳式水轮机 【Spi·rans】 (m.;-, -'ran·ten; Phon.; lat.), **Spi·'rant** (m.16; Phon.; lat.) = Reibelaut 【spi·ran·tisch】 (Adj.) 摩擦音的; 摩擦音构成的: ~ anlautendes Wort 以摩擦音开头的词 【Spi·ril·le】 (f.19) 螺菌 【Spi·ril·'lo·se】 (f.19) (由)螺菌(引起的)传染病 【Spi·rit】 (['spi-] m.6; engl.) 灵魂, 鬼魂, 幽灵 【Spi·ri·tis·mus】 (m.;-; unz.) 招魂术; 招魂论, 笃信鬼神; 唯灵论 【Spi·ri·tist】 (m.16) 笃信鬼神者, 招魂者; 唯灵论者 【spi·ri·tis·tisch】 (Adj.) 笃信鬼神的; 招魂术的, 招魂论的; 唯灵论的 【spi·ri·tu·al】 (Adj.; selten für) spirituell 【Spi·ri·tu·al】 (['spiritjuǝl] m.6 od. n.15; engl.) (美国黑人的)灵歌 【Spi·ri·tu·a·li·en】 (Pl.) 神职权限 【spi·ri·tu·a·li·sie·ren】 (V.t.; hat) 使精神化, 使超凡脱俗 【Spi·ri·tu·a·lis·mus】 (m.;-; unz.) 唯灵论; 招魂术, 招魂论 【Spi·ri·tu·a·list】 (m.16) 唯灵论者; (迷信)招魂术者, 笃信鬼神者 【spi·ri·tu·a·lis·tisch】 (Adj.) 唯灵论的; 招魂术的, 招魂论的, 笃信鬼神的 【Spi·ri·tu·a·li·tät】 (f.20; unz.) 精神性, 灵性; Materialität 【spi·ri·tu·'ell】 (Adj.) 精神上的, 心灵的; materiell 【spi·ri·tu·'os】 (Adj.) 含酒精的; spirituös 【spi·ri·tu·'ös】 (Adj.) ❶=spirituos ❷精神上的, 心灵的 【Spi·ri·tu·o·sen】 (Pl.) 含酒精的饮料, 酒类: Verkauf von ~ 出售酒类 【spi·ri·tuo·so】 (Mus.; ital.) 精神饱满地, 生气勃勃地 【Spi·ri·tus】 (['spi:-] m.;-; lat.) I ❶气息, 呼吸 ❷生命精神, 灵魂; ~ rector (某一行动)起支配作用的、生气勃勃的精神, 推动力; ~ sanctus 圣灵 Ⅱ (['ʃpi:-]) ❶乙醇; 酒精: Tiere, Körperteil in ~ legen (setzen) 把动物(尸体), (尸体的)肢体浸泡到酒精里去 ❷烈酒, 烧酒 ❸=Weingeist ❹~ asper 希腊文符号(在元音上表示读音时开头带有h音的符号, 如: ἁ); ~ lenis 希腊文符号(在元音上表示读音时开头不带h音的符号, 如: ἀ) 【Spi·ri·tus·ko·cher】 (m.3) 酒精炉 【Spi·ro·chä·te】 ([-'çɛ:-] f.19) 螺旋体 Spirochaetales 【Spi·ro·chä·to·se】 ([-çɛ'to:-] f.19) 螺旋体病(如梅毒、回归热等) <1844> 【Spi·ro·me·ter】 (n.13) 肺(活)量计 【Spi·ro·me·trie, Spi·ro·me·trie】 (f.19) 呼吸量测定法 【Spir·re】 (f.19) 花药(花的带花粉部分) 【Spir·säu·re】 (f.19) = Salizylsäure 【'spis·sen】 (V.i.; hat; Jägersp.) der Haselhahn spisst 松鸡(在交尾时)发出鸣叫 【Spi·'tal】 (n.;-s, -'tä·ler; österr., schweiz.) 医院 【'Spit·tel】 I (n.13; umg.) 医院 Ⅱ (m.5; veraltet) 养老院 【'spitz】 (Adj.;-er, am -esten) ❶尖的; 尖形的: etwas mit ~en Fingern anfassen (出于厌恶或害怕)用手指尖小心地捏住某物 ❷(fig.) 尖锐的, 尖刻的, 刻薄的, 挖苦人的(Bemerkung 意见): ~e Reden führen (fig.) 说刻薄话; ~er Winkel 锐角; eine ~e Zunge haben 有张利嘴, 爱挖苦人, 说话刻薄; „…!“ sagte sie ~ (fig.) “...!”她挖苦地说 ◆du siehst ~ aus (bist ~ geworden) 你显得瘦了 【Spitz】 (m.1) ❶尖嘴狗(一种嘴尖、竖耳、长毛的小狗) ❷(fig.; umg.) 微醉 【Spitz·ahorn】 (m.1; Bot.) 筱悬木槭 Acer platanoides 【'Spitz·bart】 (m.lu) 山羊胡子 【spitz·be·kom·men】 (V.t.170; hat; umg.) = spitzkriegen 【Spitz·blat·tern】 (Pl.) = Windpocken 【Spitz·bo·gen】 (m.4 od. süddt.; österr., schweiz.: 4u) (哥特式建筑的)尖形穹顶, 尖拱 【spitz·bo·gig】 (Adj.) 尖形穹顶的, 尖拱形的 【Spitz·boh·rer】 (m.3) 扁钻, 平钻 【Spitz·bu·be】 (m.17) ❶窃贼, 盗贼, 小偷, 扒手; 骗子 ❷流氓, 无赖, 坏蛋, 恶棍 【Spitz·bu·ben·streich】 (m.1) 诈骗; 恶作剧, 捣蛋 【Spitz·bü·be·'rei】 (f.18) ❶偷盗, 盗窃; 诈骗, 欺诈 ❷无赖行径, 捣蛋行为 【Spitz·bü·bin】 (f.22) ❶女贼, 女扒手; 女骗子 ❷女流氓 【spitz·bü·bisch】 (Adj.) ❶偷盗的, 偷窃的 ❷欺骗的, 诈骗的 ❸流氓的, 无赖的 ❹淘气的, 调皮的, 恶作剧的, 捣蛋的: ein ~es Gesicht machen 流露出一副调皮捣蛋的神情; ~es Lächeln 调皮的微笑; ~ lächeln 调皮(或淘气)地微笑 【spit·ze】 (Adj.; undekl.; umg.) 极好的, 了不起的: das Kleid sieht ~ aus 这件女服看起来漂亮极了 【'Spit·ze】 I (f.19) ❶尖, 尖端, 尖顶, 顶端(Baum~树顶, 树梢, Fels~岩顶, 崖顶, Finger~指尖, Nadel~针尖; Schuh~鞋尖, Turm~塔顶): die ~ eines Eisbergs (fig.) 冰山之巅, 冰山的一角(意指某种不利或糟糕的事情要比可见的迹象大得多); vom Bleistift die ~ abbrechen 铅笔尖断了; einer Sache die ~ abbrechen (fig.) 巧妙地排除某事的危险性, 机智地打掉某事的势头(锋芒); jmdm. die ~ bieten 顶撞某人, 抗拒某人; einer Sache die ~ nehmen 削弱某事的势头; eine Sache auf die ~ treiben (fig.) 把某事做过了头, 把某事推向极端 ❷(三角形或椎体的)角 ❸(结算后的)余额, 余款 ❹前端, 前列, 前导, 先头; 首位: die ~n der Gesellschaft (der Stadt) 社会(城市)的头面人物(高层人士); die ~ halten (保持)领先(地位); im Rennen an der ~ liegen 在赛跑中名列前茅; sich an die ~ eines Unternehmens (Zuges) stellen (自己)担任企业的领导(处于队伍的最前面); das ist eine ~ gegen dich (fig.) 这对你来说真是了不起, 这事对你来说真是棒极了 ❺(fig.) 讽刺, 挖苦, 嘲笑: sie gab ihm die ~ zurück (fig.) 她对他反唇相讥 ❻网扣, 花边: ~n häkeln (klöppeln, weben, wirken) 钩(编, 织, 编织)花边; mit ~n besetztes Kleid 镶花边的女服 Ⅱ (ohne Art.; umg.) 极好的事, 了不起的事; das ist einsame ~! 这真是独一份的大好事! der Mann (der Film) ist ~ 这个男子了不起(这部电影真棒) 【'Spit·zel】 (m.5) 侦探, 密探, 间谍, 特务(Polizei-~警探, Lock~奸细, 坐探); er war als ~ für die Stasi tätig 他曾当过国家安全部的特工 【spit·zeln】 (V.i.; hat) 当特工, 当间谍; 侦查, 暗中监视 【spit·zen】 (V.; hat) I (V.t.) 把…弄尖, 削尖: den Bleistift ~ 把铅笔削尖; die Lippen (zum Pfeifen) ~ 撅起嘴唇(吹口哨); den Mund (zum Kuss) ~ 撅起嘴(接吻); die Ohren ~ (fig.) 竖起耳朵(仔细)听 Ⅱ (V.refl.; umg.) sich auf etwas ~ 期望, 期待, 盼望, 指望: ich spitze mich schon auf seinen Besuch 我早就期待他的来访 Ⅲ (V.i.; umg.) 仔细观察, 注视, 留神, 注意: ich muss (ein bisschen) ~, dass ich ihn nicht verpasse 我得(稍)留点神, 免得把他错过; da wirst du ~! 这一下你就会感到惊讶或吃惊(而加以注意)了! die Schneeglöckchen ~ schon aus der Erde 雪莲花已经冒出地面了; um die Ecke ~ 在拐角处张望 【Spit·zen...】 (in Zus. mit Subst.) ❶最佳, 最高, 领导: ~sportler 最佳运动员, 优秀运动员, ~mannschaft 最佳球队, 领先球队, ~organisation 最高机构, 领导机构 ❷最优, 最高质量, 尖端: ~produkt 最优产品, ~erzeugnis 尖端产品 ❸最有威望, 最高级: ~politiker 最有威望的政治家, ~manager 总经理, 最高级管理人员 ❹最大值, 高峰, 顶峰: ~belastung 最大负荷, 峰值负荷, 高峰负载; Grundlast 【Spit·zen·film】 (m.1) 最佳影片 【Spit·zen·ge·schwin·dig·keit】 (f.20; unz.) 最高速度 【Spit·zen·klas·se】 (f.19; unz.) ❶上品, 高级品, 头等货: der Apparat ist ~ 这台仪器是上等货 ❷优秀, 第一流, 头等 【'Spit·zen·last】 (f.20) 最高负荷, 最大负荷, 顶峰负载; Grundlast <1845> 【'Spit·zen·leis·tung】 (f.20) 最佳成绩, 优异成绩 【spit·zen·mä·ßig】 (Adj.; umg.) 优秀的, 卓越的, 杰出的, 最好的: deine Reaktion auf seine Frage war ~ 你对他问题的反应好极了 【'Spit·zen·na·del】 (f.21) = Hakennadel 【'Spit·zen·or·ga·ni·sa·ti·on】 (f.20) 最高机构, 领导机构 【'Spit·zen·pa·pier】 (n.11; unz.) (装饰糕点盘的)透孔纸 【Spit·zen·po·si·ti·on】 (f.20) 领导地位, 领导岗位, 最高地位 【Spit·zen·rei·ter】 (m.3) ❶ 最佳骑手 ❷ (戏剧、电影、电影剧等)风靡一时的作品: der ~ der Saison 演出季节最红火的影片(或戏剧, 电视剧等) 【Spit·zen·sport·ler】 (m.3) 最佳运动员, 优秀运动员 【'Spit·zen·tanz】 (m.lu; unz.) (芭蕾舞中的)足尖舞 【'Spit·zen·tän·ze·rin】 (f.22) (芭蕾舞中的)足尖舞女演员 【'Spit·zen·wir·kung】 (f.20) 尖端作用 【Spit·zen·zäh·ler】 (m.3) 脉冲计数器, 尖端计数器, 峰值计算器 【'Spit·zen·zeit】 (f.20) ❶(交通、用电等的)高峰时间: in den ~en muss mit langen Staus gerechnet werden 在高峰时间必须考虑到长时间堵车 ❷(短跑等)最高速度, 最短时间, 最佳成绩 【'Spit·zer】 (m.3) 卷笔刀(Bleistift~卷笔刀) 【'Spitz·fei·le】 (f.19) 尖锉, 锥形锉 【'spitz·fin·dig】 (Adj.) 吹毛求疵的, 过分挑剔的 【Spitz·fin·dig·keit】 (f.20) I (unz.) 精明, 细致 Ⅱ 吹毛求疵: das sind doch ~en! 这真是吹毛求疵! 【'Spitz·fuß】 (m.lu) 尖足, 马蹄足 Pes equinus; Pferdefuß 【Spitz·ge·win·de】 (n.13) 尖角螺纹, V形螺纹, 三角形螺纹 【Spitz·ha·cke】 (f.19) 丁字镐, 鹤嘴锄 【Spitz·hörn·chen】 (n.14; Zool.) 鼠狐猴 Tupaiidae 【Spitz·horn·schne·cke】 (f.19; Zool.) 椎实螺 Lymnaea stagnalis 【'spit·zig】 (Adj.) ❶尖的, 尖形的 ❷尖锐的, 尖刻的 【...spit·zig】 (Adj.; in Zus.) 有…个尖儿的: dreispitzig 三个尖儿的 【Spitz·kant】 (m.1) 棱锥(体), 角锥(体) 【'Spitz·keh·re】 (f.19) ❶(滑雪时)180度转弯 ❷(街道的)急转弯 【Spitz·kelch】 (m.1) 锥形酒杯 【'Spitz·klet·te】 (f.19; Bot.) 苍耳属 Xanthium 【Spitz·kopf】 (m.lu) 尖脑袋, 锥形脑袋 【spitz·köp·fig】 (Adj.) 尖脑袋的, 锥形脑袋的 【spitz·krie·gen】 (V.t.; hat; umg.) 看破, 看穿, 识破: sie hat es spitzgekriegt, dass... 她识破了…; spitzbekommen 【'Spitz·ku·gel】 (f.21) 圆锥形炮弹 【Spitz·mar·ke】 (f.19; Typ.) (用疏排法或半粗体活字印出的)标题字 【Spitz·ma·schi·ne】 (f.19) (有手摇把的)卷(铅)笔器 【Spitz·maus】 (f.7u; Zool.) 鼩鼱科 Soricidae 【Spitz·mäus·chen】 (n.14) 象甲(亚科) Apioninae 【Spitz·na·me】 (m.26) 绰号, 外号, 浑名 【Spitz·po·cken】 (Pl.) = Windpocken 【'Spitz·sen·ker】 (m.3; Tech.) 尖头铰刀, 尖头扩孔钻; Krauskopf 【Spitz·we·ge·rich】 (m.1; Bot.) 长叶车前 Plantago langeolata 【spitz·win·ke·lig, 'spitz·wink·lig】 (Adj.) 锐角的(Dreieck 三角) 【Splan·chno·lo·gie】 (['splaŋç-] f.19; unz.) 内脏学 【Spleen】 ([[pli:n] od. ['spli:n]] m.1; engl.) ❶古怪脾气, 怪僻: du hast ja einen ~! 你这个人真怪! 你简直无法理喻! ❷古怪的念头, 怪僻的心理: er hat den ~, mit seinem Boot über die Ostsee fahren zu wollen 他有驾小艇横渡波罗的海的怪念头; er hat schon wieder einen neuen ~ 他又产生了新的古怪念头 【splee·nig】 ([['spli:] od. ['spli:-]] Adj.) 古怪的, 怪僻的, 有古怪想法的, 有怪念头的 【Spleiß】 (m.1), **'Splei·ße** (f.19) ❶(木材或金属的)屑, 碎片 ❷(缆绳的)拼接, 绞接; 接头; Spliss Ⅱ 【splei·ßen】 (V.t.; hat; früher auch stark konjugiert: spliss, gesplissen) ❶劈开(Holz 木头) ❷撕开, 扯开 ❸ (缆绳等的)绞接, 拼接: zwei aufgedrehte Tauenden (Kabel) ~ 把两股散开的缆绳头(电缆)接起来 【Splen】 [sple:n] m.1; grch.) 脾(脏) 【splen·did】 (Adj.; -er, am -esten; veraltet) ❶大方的, 慷慨的, 豪爽的 ❷豪华的, 华丽的, 壮观的, 宏伟的: Splendid Isolation ['splendid aisə'leiʃən] 光荣的孤立(指19世纪英国奉行的不结盟政策) ❸(印刷)宽间隔的: einen Text ~ setzen 把一篇课文排成宽间隔的版式 【Splen·di·di·'tät】 (f.20; unz.; veraltet) ❶大方, 慷慨, 豪爽 ❷豪华, 华丽, 壮观, 宏伟 ❸(印刷)宽间隔 【Splen·ek·to·mie, Splen·ek·to·'mie】 (f.19; Med.) 脾切除术 【Sple·'ni·tis】 (f.;-, -'ti-den; Med.) 脾炎 【Splett】 (m.1; nddt.) (木质或金属等物品的)碎片, 破片, 裂片, 碴儿, 碎屑 【Spließ】 (m.1; nddt.) 木(片)瓦, 屋面板 【Spließ·dach】 (n.12u) 平瓦(或木瓦, 铁皮)屋顶 【Spline】 ([splain] f.10; EDV; engl.) 曲线板 【Splint】 (m.1; engl.) ❶开口销, 开尾销, 扁销 ❷白木质, 边材 <1846> 【'Splint·fäu·le】 (f.; unz.) 木质部腐烂 【'Splint·holz】 (n.12u; unz.) 木质部, 白木质, 边材 【Splint·kä·fer】 (m.3) 小蠹科 Scolytinae: Großer ~ 李(树)小蠹 Scolytus pruni; Kleiner ~ 长小蠹 S. rugulosus (均属为害果木的害虫) 【Spliss】 I (m.1; unz.) 分叉的(头)发梢 Ⅱ = Spleiß 【'Spliss·ei·sen】 (n.14) = Marlpfriem, Marlspieker 【'splis·sen】 (V.t.; hat) = spleißen 【Splitt】 (m.1) ❶(铺路用的)碎石, 砂砾 ❷ = Splett 【split·ten】 (['ʃp-] od. ['sp-] V.t.; hat) 分, 分开, 分散 【'Split·ter】 (m.3) (木质或金属等物品的)碎片, 破片, 裂片, 碴儿, 碎屑(Eisen~铁碎片, Glas-~玻璃碴, Granat~弹片, Holz~碎木片, Knochen~骨碎片): sich einen ~ einziehen 让一块碎片刺进(或扎着); einen ~ im Finger haben 手指上扎了块碎片; das Glas zersprang in tausend ~ 玻璃杯打得粉碎 【'Split·ter·bruch】 (m.lu) 粉碎性骨折 【split·ter·fa·ser·'nackt】 (Adj.) 赤条条的, 赤身裸体的, 一丝不挂的; fasernackt, splitternackt 【split·ter·frei】 (Adj.) 不碎的, 防碎的, 防裂的(Glas 玻璃); splittersicher 【Split·ter·grup·pe】 (f.19) (从一较大派别或政党分裂出来的)小派别 【'split·te·rig】 (Adj.) ❶易碎的, 易裂的 ❷粉碎的, 完全破裂的; splittrig 【split·tern】 (V.i.; ist) 碎裂, 裂成碎片 【split·ter·nackt】 (Adj.) = splitterfasernackt 【Split·ter·par·tei】 (f.18) (从一较大政党分裂出来的)小政党, 小(政治)派别 【split·ter·si·cher】 (Adj.) ❶=splitterfrei ❷防弹片的(Keller 地下室, Unterstand 掩体) 【'Split·ting】 (n.;-s; unz.) 分割课税(按夫妇双方收入总数的一半向各方征收所得税) 【splitt·rig】 (Adj.) = splitterig 【SPÖ】 (Abk. für Sozialdemokratische Partei Österreichs) 奥地利社会民主党 【Spo·di·um】 (n.;-s; unz.) 骨炭 【Spo·du·'men】 (m.1) 锂辉石 【'Spoi·ler】 (m.3; engl.) ❶(汽车的)气流偏导器 ❷(飞机机翼的)扰流器, 阻流板 【Spök】 (m.1; unz.) ❶鬼魂, 幽灵 ❷胡闹, 喧闹, 吵闹, 喧扰, 扰乱 【'Spö·ke】 (f.19) = Seekatze 【'spö·ken】 (V.i.; hat) ❶鬼魂作祟, 闹鬼, 鬼魂出现 ❷捣乱, 胡作非为, 作祟 【Spö·ken·kie·ker】 (m.3; nddt.) 见鬼神的人 【Spo·li·a·ti·on】 (f.20; veraltet) (在占领区的)抢劫, 掠夺 【'Spo·li·en】 (Pl.) ❶(古罗马)战利品 ❷(中世纪)教士的遗产 ❸(Arch.)(从他处移取装配的)非原创(建筑)艺术品部件 【Spo·li·en·recht】 (n.11; unz.) (教皇对德国世俗统治者)没收教士遗产否决权 【spo·li·'ie·ren】 (V.t.; hat; veraltet; noch österr.) 抢劫, 掠夺; 诈取: Briefe ~ 诈取有价证券(或汇票) 【spon·'de·isch】 (Adj.) (诗律)关于扬扬格的; 用扬扬格写的 【Spon·de·us】 (m.;-, -'de·en; lat.) (诗律)双重音律, 扬扬格 【Spon·di·a·kus】 (m.;-; unz.; Metrik) 在第五音步中以扬扬格取代抑抑格的六音步诗行 【spon·die·ren】 (V.t.; hat; österr.) 授予…硕士学位; jmdn. ~ 授予某人硕士学位; er wurde an der Universität Klagenfurt spondiert 他在克拉根福大学获得了硕士学位 【Spon·dy·li·tis】 (f.;-, -'ti-den; Med.) 脊椎炎; Wirbelentzündung 【Spon·dy·'lo·se】 (f.19; Med.) 椎关节僵硬 【spon·dy·lo·tisch】 (Adj.; Med.) 椎关节僵硬的 【Spon·gia】 (f.;-, -gi-en; lat.) = Schwamm 【Spon·'gin】 (n.;-s; unz.) 海绵硬朊 【spon·gi·'ös】 (Adj.) 海绵质的, 海绵状的, 多孔的 【Spon·'sa·li·um】 (n.;-s, -li-en; meist Pl.; veraltet) 订婚礼物 【spon·sern】 (V.t.; hat) 资助(尤在体育运动方面): jmdn. ~ 资助某人; einen Betrag ~ 资助一笔款项; die Hälfte des Betrages wird gesponsert 一半款项为资助所得 【Spon·si·'on】 (f.20; österr.) 授予硕士学位的仪式 【Spon·sor】 (m.23; engl.) 发起者, 主办者, 倡议者; 资助者 【Spon·so·ring】 (n.15; unz.) 资助 【spon·tan】 (Adj.) ❶自动的, 自发的, 本能的: ~e Äußerung 自发的言论; es geschah ganz ~ 这完全是自发的(或出于一时冲动) ❷一时冲动的, 突发的 【Spon·ta·ne·i·tät】 ([-ne:i-]), **Spon·ta·ni·tät** (f.20; unz.) ❶自发, 自发性, 自生 ❷一时冲动; 自发行为 【'Spon·ti】 (m.6) (自发行动的左倾)激进分子 【Spoo·ling】 ['spu:-] n.15; unz.; EDV; Abk. für engl.) Simmultaneous Peripheral Operations on Line 外部设备联机并行操作 【Spoon】 ([spu:n] m.6; engl.) 三号高尔夫球棒 【Spor】 (m.1) 霉菌 【spo·'ra·disch】 (Adj.) ❶个别的, 零星的, 分散的: diese Pflanzen kommen hier nur ~ vor 这些植物在这儿只是零星长一些 ❷偶尔的, 间或的, 不经常的: wir sehen uns nur ganz ~ 我们只是偶尔见见面 【Spor·'an·gium, Spo·ran·gi·um】 (n.;-s, -gien) 孢子囊 【'Spo·re】 (f.19) 孢子; 孢子虫生殖体 【'Spo·ren】 (Pl.; Sing.: Sporn) 马刺, 靴刺: dem Pferd die ~ geben 用马刺踢马; sich die ~ verdienen (fig.) (执行任务时)初显身手, 初露头角 <1847> 【spo·ren·bil·dend, Spo·ren·bil·dend】 (Adj.; Biol.) 能产生孢子的(von Pflanzen 植物) 【Spo·ren·blatt】 (n.12u) 蕨类植物的叶 【spo·ren·klir·rend】 (Adj.) 靴刺铿锵作响的; 步态有力的: ~ den Raum verlassen 迈着有力的步伐离开房间 【Spo·ren·pflan·ze】 (f.19; Bot.) 隐花植物, 孢子植物 【'Spo·ren·tier·chen】 (n.14) 孢子虫纲 Sporozoa; Sporozoon 【spo·rig】 (Adj.) 长霉的, 发霉的 【Sporn】 (m.;-s, 'Sporen) I (zählb.) ❶(雄性禽类的)距 ❷(斗鸡时加在公鸡腿上的)距铁 ❸(踵骨)骨刺, 骨距 ❹(旧时战舰上的)舰首撞角 ❺花距, 短枝 ❻(飞机的)尾撬 ❼(炮架上的)驻锄 ❽(登山靴底上的)铁爪 Ⅱ (unz.; fig.) 刺激, 鼓舞, 促进, 推动 【'spor·nen】 (V.t.; hat) ❶ein Pferd ~ 用靴刺踢马 ❷die Stiefel ~ 给靴子装靴刺: gestiefelt und gespornt (穿着停当)整装待发, 准备启程 ❸刺激, 鼓舞, 鞭策: jmdn. ~ 鼓励某人; → a. anspornen 【'Sporn·pie·per】 (m.3) 鹨(属) Anthus richardi 【sporn·streichs】 (Adv.) 急急忙忙地, 匆忙地, 立即, 马上, 径直地: ~ davonrennen 匆忙跑掉(或逃离); ~ auf etwas zulaufen 径直奔向某物 【spo·ro·gen】 (Adj.) 孢子形成的, 孢子发生的 【Spo·ro·go·nie】 (f.19; unz.) 孢子形成, 孢子发生 【Spo·ro·phyt】 (m.16) 孢子体 【Spo·ro·zo·on】 (n.;-s, -'zo-en) = Sporentierchen 【Spo·ro·'zys·te】 (f.19) 孢子被; 蚴(吸虫的幼体) 【Sport】 (m.1; Pl. selten) ❶体育运动, 体育活动(Wasser~水上运动, Ski~滑雪运动); einen ~ betreiben 从事一项体育活动; ~ treiben 进行体育活动 ❷(fig.; umg.) 爱好, 嗜好; 娱乐, 消遣: etwas aus ~ betreiben 出于爱好从事某运动; sich einen ~ aus was machen 出于开玩笑(或恶作剧)而(一再)做某事; er macht sich einen ~ daraus, andere Leute zu ärgern 他时常出于寻开心而做惹他人生气的事 【Sport·ab·zei·chen】 (n.14) 体育活动奖章: goldenes (silbernes) ~ (体育运动)金质(银质)奖章 【Sport·ang·ler】 (m.3) (作为体育活动的)体育钓鱼者(或垂钓者) 【'Sport·art】 (f.20) 体育运动项目(如游泳, 骑马运动等) 【'Sport·arzt】 (m.lu) 运动(员的)保健医生 【'Sport·club】 (m.6) = Sportklub 【'Spor·tel】 (f.21; meist Pl.) (中世纪的)手续费; (尤指)诉讼费 【spor·teln】 (V.i.; hat; umg.) 稍微做些体育活动 【'Sport·flie·ger】 (m.3) ❶飞行运动业余爱好者 ❷航空运动员, 滑翔运动员 【Sport·flug·zeug】 (n.11) 体育飞机 【Sport·freund】 (m.1) ❶体育运动爱好者, 爱好运动的人 ❷体育俱乐部会员 ❸进行体育活动的伙伴 【'Sport·ge·rät】 (n.11) 体育器械; → a. Turngerät 【Sport·ge·richt】 (n.11) 体育仲裁委员会 【'Sport·grö·ße】 (f.19; umg.) 体育明星, 体育尖子, 运动健将, 优秀运动员, 著名运动员 【Sport·herz】 (n.;-ens, -en) 运动员(因锻炼而扩大)的心脏 【spor·tiv】 (Adj.) 体育运动的, 适于体育运动的; 有运动员风度的: ~e Kleidung 运动服; ein ~er Mann 一名有运动员风度的男子 【'Sport·ka·no·ne】 (f.19; umg.) 体坛名将(或明星, 名人, 高手) 【'Sport·klub】 (m.6) = Sportverein; Sportclub 【'Sport·leh·rer】 (m.3) 体育教师; (体育)教练员 【Sport·ler】 (m.3) ❶运动员 ❷从事体育活动的人 【sport·lich】 (Adj.) ❶体育的, 运动的: ~e Ertüchtigung 体育训练, 体育锻炼; eine ~e Figur haben 具有强壮的身材; ~e Leistungen 体育运动的成绩 ❷适合于体育运动的, 式样轻便的(Kleidung 服装) ❸运动员的, 有运动员风度的: er ist ~ 他有运动员的风度(他爱好体育运动) ❹爱好体育运动的 【'Sport·lich·keit】 (f.20; unz.) ❶运动员的体格, 运动员的身体素质 ❷运动员的竞技状态 ❸运动员的风度 【Sport·me·di·zin】 (f.20; unz.) 体育医学 【Sport·müt·ze】 (f.19) 运动帽 【Sport·platz】 (m.lu) 体育场, 运动场 【Sport·psy·cho·lo·gie】 (f.19) 体育心理学 【Sport·scha·den】 (m.4u) 因锻炼不当造成的身体伤害 【Sport·schuh】 (m.1) 运动鞋 【Sports·mann】 (m.;-(e)s, -leute; selten; m.2u) 运动员; 体育家; 爱好体育运动者 【Sport·strumpf】 (m.lu) (有颜色和花饰的)长(及膝部的)运动袜, 长统(羊毛)运动袜 【Sports·wear】 (['spo:tsweǝ(r)] Pl.; engl.) 运动服装 【Sport·tau·chen】 (n.;-s; unz.) 潜水运动 【sport·trei·bend, Sport·trei·bend】 (Adj.) 进行体育活动的 【Sport·ver·band】 (m.lu) 体育联合会 【'Sport·ver·ein】 (m.1) 体育协会, 运动员协会, 体育俱乐部; Sportklub 【Sport·wa·gen】 (m.4) ❶(轻便)幼儿坐车, 童车 ❷赛车式小轿车, 轻型汽车 【'Sport·wart】 (m.1) 体育协会(或体育场馆)工作人员 【'Sport·zei·tung】 (f.20) 体育报刊 【Spot】 ([spɔt] m.6; engl.) (在广播电台或电视台节目中插播的)广告(Fernseh~电视广告, Hör~广播广告, Werbe~广告节目) <1848> 【Spot·light】 ['spɔtlait] n.15; engl.) 聚光灯 【Spott】 (m.;-(e)s; unz.) 讽刺, 嘲讽, 嘲笑, 取笑, 愚弄, 嘲弄: nur ~ und Hohn ernten 遭到的只是嘲笑和挖苦; seinen ~ über jmdn. ausgießen 对某人横加讽刺; jmdn. dem ~ der anderen preisgeben 使某人受到他人的嘲笑; seinen ~ mit jmdm. treiben 取笑(或嘲弄)某人; beißender (bitterer, feiner, gutmütiger, scharfer, versteckter) ~ 辛辣(尖刻, 好心, 善意, 尖锐, 隐晦)的嘲讽; das hat er nur mir zum ~ gesagt 他只是为了嘲弄我才给我这么说的 【'Spott·bild】 (n.12; veraltet) = Karikatur 【spott·'bil·lig】 (Adj.; umg.; verstärkend) 非常便宜的, 价钱极低的 【Spott·dros·sel】 (f.21) ❶(Zool.)(产于北美洲、善于模仿其他鸣禽叫声的)横仿鸟, 反鸹 Mimus polyglottus ❷ 爱讽刺人的人, 爱挖苦人的人, 爱愚弄人的人 【Spöt·te·lei】 (f.18) 戏弄, 取笑, 开玩笑: lass endlich deine ~en! 别取笑人啦!(或别寻人开心啦!) 【spöt·teln】 (V.i.; hat) 戏弄, 作弄, 取笑, 开玩笑 【'spot·ten】 (V.i.; hat) ❶嘲笑, 嘲弄, 讥讽, 嘲讽: „…!“ spottete er “...!” 他嘲讽说; das spottet jeder Beschreibung 这件事糟得(令人讨厌得)无法形容; über etwas oder jmdn. ~ 嘲讽某人或某事; etwas ~d sagen 以讥讽的口吻说某事 ❷戏弄, 取笑: spotte nicht! 别取笑了!(或别拿人开心了!) 【'Spöt·ter】 (m.3) 嘲讽者, 嘲弄者, 爱讽刺(或挖苦)人者 【'Spott·ge·dicht】 (n.11) 讽刺诗 【'Spott·geld】 (n.12; unz.; umg.) 贱价, 极低的价格: etwas für ( um) ein ~ bekommen 贱价获得某物 【spöt·tisch】 (Adj.) ❶讽刺的, 嘲讽的, 嘲笑的, 挖苦人的: ~e Bemerkung 挖苦人的评论; ~er Blick 嘲笑的目光; ~es Lächeln 嘲讽的微笑; etwas in ~em Ton sagen 用挖苦人的声调(或以嘲讽的口吻)说某事; ~ lächeln 嘲讽地微笑; „...!“ sagte er ~ “...!” 他嘲笑地说 ❷戏弄人的, 开玩笑的 【'Spott·lied】 (n.12) 讽刺歌曲 【'Spott·lust】 (f.7u; unz.) 讽刺癖, 嘲弄癖, 好开玩笑 【'spott·lus·tig】 (Adj.) 爱讽刺人的, 爱嘲弄人的, 好开玩笑的, 好挖苦人的 【'Spott·na·me】 (m.26) (取笑人的)外号, 绰号, 诨号 【'Spott·preis】 (m.1; unz.; umg.) 极低廉的价钱, 非常低的价钱, 贱价: etwas für einen ~ kaufen (bekommen) 花极低的价钱购得(获得)某物 【'Spott·re·de】 (f.19) 讽刺人的话, 挖苦人的话, 开玩笑的话: ~n führen 说取笑(或挖苦, 作弄)人的话 【'Spott·sucht】 (f.7u; unz.) 讽刺癖, 嘲弄癖, 好取笑人, 好开玩笑的, 好挖苦人的 【spott·süch·tig】 (Adj.) 爱取笑人的, 爱嘲笑人的 【Spott·vo·gel】 (m.5u) (产于北美洲、善于模仿其他鸣禽叫声的)模仿鸟, 反舌鸟 【S. P. Q. R】 (Abk. für) Senatus Populusque Romanus 罗马元老院与人民 【sprach】 → sprechen 【Sprach·at·las】 (m.;-s, -ses, -s-se od. -, -'lanten) 方言地图 【Sprach·bar·rie·re】 ([-'rie:-] f.19) 语言障碍 【Sprach·be·ga·bung】 (f.20; unz.) (尤指)学外语的天赋; Sprachtalent 【Sprach·denk·mal】 (n.11 od. 12u) 对古代语言文字研究有价值的文献 【'Spra·che】 (f.19) ❶说话, 话语: die ~ auf einen Vorfall (ein Ereignis, ein Problem) bringen 开始谈论一桩意外事件(一件事情, 一个问题); eine deutliche (kühne) ~ führen 坦率地, 直截了当(大胆, 或果断)地(跟某人)说; er will nicht mit der ~ heraus(rücken) 他不愿意说这件事; heraus mit der ~! 说(出来)吧! Etwas zur ~ bringen 谈论某事, 讨论某事; auch der Vorfall von gestern kam zur ~ 也谈到了昨天发生的那件事 ❷语言(Landes~一个国家的语言, Volks~通俗语言): der Bau einer ~ 一种语言的结构; er ist ein Meister der ~ 他是一位语言大师; die Regeln der ~ 语言规则; fünf ~n beherrschen 掌握五种语言; alte ~n 古代语言; die deutsche (englische) ~ 德语(英语); Fremde ~n lernen 学外语; lebende ~n 活(的)语言, 还在使用的语言; tote ~n (现今已不再使用, 仅在古文献中保留的)死语言(如拉丁语); jmdn. an seiner ~ (als Engländer, Franzosen) erkennen 从口音辨别出某人(是英国人, 法国人); einen Text (ein Buch) aus einer ~ in die andere übersetzen (übertragen) 把一段文字(一本书)从一种语言翻译成另一种语言 ❸(某一职业或某一社会集团的)用语, 行话(Bergmanns~矿工用语, Kaufmanns~商人用语, Gauner~黑话, Geheim~暗话, 隐语) ❹说话的能力: hast du die ~ verloren? 你怎么不说话(言语)呀? Er hat vor Schreck die ~ verloren 他吓得说不出话了; vor Schreck hat es mir die ~ verschlagen 恐惧使我张口结舌说不出话来了; endlich fand er nach dem Schreck die ~ wieder 惊恐之余他终于又说得出话来了 ❺手势语(Gebärden~手势语, Taubstummen~聋哑人手势语, Zeichen~手势语; 旗语; 符号语言) ❻(书面或口头的)说话方式, 表达方式, 风格, 笔法: dieser Schriftsteller hat (schreibt) eine schöne ~ 这位作家的语言(文笔)很美; bilderreiche ~ 形象生动的语言, 比喻丰富的语言; einwandfreie (elegante, gehobene, gepflegte, reine) ~ 完美(优美, 文雅, 修辞优雅, 纯正)的语言 ❼(用生动、无言的动作来表达的)语言, 表情, 示意(Augen~眼睛的表情, 眼色): sie sagte nichts, aber ihr glückliches Gesicht sprach eine beredte ~ 她一语不发, 可是她那喜气洋洋的脸上却流露出意味深长的表情 <1849> ❽兽语(Tier~兽语, Hunde~犬语, Vogel~鸟语) 【Spra·chen·kar·te】 (f.19) = Sprachkarte 【Spra·chen·schu·le】 (f.19) 语言学校, 外语学校 【Sprach·fa·mi·lie】 ([-'liǝ] f.19) 语系; 语族: die indogermanische ~ 印度一日耳曼语系 【Sprach·feh·ler】 (m.3) (不能正确发出某些音的)发音缺陷 【Sprach·for·scher】 (m.3) 语言学家 【Sprach·for·schung】 (f.20) 语言研究: ~ betreiben 从事语言研究 【'Sprach·füh·rer】 (m.3) 外语学习手册(或指南), 外语入门 【Sprach·ge·biet】 (n.11) = Sprachraum 【Sprach·ge·brauch】 (m.lu) 语言惯用法: diese Wendung ist im deutschen ~ nicht üblich 这一短语在德语惯用法中是不常用的 【Sprach·ge·fühl】 (n.11; unz.; Sprachw.) 语(言)感: ein gutes ~ haben 有很好的语感; er hat kein ~ 他没有语感 【Sprach·ge·o·gra·fie】 (f.19; unz.; Sprachw.) 语言地理学; Sprachgeographie 【Sprach·ge·o·gra·phie】 (f.19; unz.; Sprachw.) = Sprachgeografie 【Sprach·ge·schich·te】 (f.19; unz.) 语言史 【'Sprach·ge·sell·schaft】 (f.20) (尤指在17和18世纪为维护和保持德语的纯正而成立的)语言协会 【Sprach·ge·setz】 (n.11) 语言规律 【sprach·ge·wandt】 (Adj.;-er, am -esten) 能熟练运用语言的, 善于辞令的, 说话流利的 【'Sprach·ge·wandt·heit】 (f.20; unz.) 熟练运用语言的能力, 善于辞令, 说话流利 【Sprach·gren·ze】 (f.19) (一种语言的)语言分布范围(的界限) 【'Sprach·gut】 (n.12u; unz.) 语汇, 词汇: in manchen Teilen des Landes hat sich noch viel altes ~ bewahrt 在这个国家的某些地区还保留着许多古老的语汇 【Sprach·heil·kun·de】 (f.19; unz.) 语言矫正法; Logopädie 【...spra·chig】 (Adj.; in Zus.) (拥)有…种语言的; 使用…种语言的; 使用…语言的: dreisprachiges Wörterbuch (包括)三种语言的词典; er ist zweisprachig aufgewachsen 他是说两种语言长大的; deutschsprachiger (fremdsprachiger) Unterricht (用)德语(外语)(讲授的)课 【'Sprach·in·sel】 (f.21) (操不同于周围地区的语言的)语言岛, 孤立语言地区 【'Sprach·kar·te】 (f.19) 语言分布(地)图; → a. Sprachatlas 【Sprach·kennt·nis·se】 (Pl.) 外语知识 【Sprach·kul·tur】 (f.20; unz.) 语言文化 【sprach·kun·dig】 (Adj.) 精通语言的; 掌握外语的, 懂外语的 【Sprach·la·bor】 (n.15) 语言实验室, 语言室 【'Sprach·läh·mung】 (f.20; unz.) 语言器官麻痹, 语言中枢麻痹 【'Sprach·leh·re】 (f.19) ❶=Grammatik ❷ 语法学家 【Sprach·leh·rer】 (m.3) ❶外语教师 ❷ 语法学家 【'sprach·lich】 (Adj.) 语言的, 语言上的: ~er Fehler 语言上的错误; der Aufsatz ist inhaltlich gut, aber nicht einwandfrei 这篇文章内容不错, 但语言上不是没有缺点的; das ist ~ richtig (falsch) 这在语言上是正确的(错误的) 【...sprach·lich】 (Adj.; in Zus.) …语言的: englischsprachlicher (fremdsprachlicher) Unterricht 用本国语言讲授的英语课(外语课); → a. ...sprachig 【sprach·los】 (Adj.) ❶无言的, 缄默的: die ~e Kreatur (poet.) 沉默无语的人 ❷(fig.) 一时说不出话来的, 张口结舌的, 惊讶得说不出话的: sie sah ihn in ~em Erstaunen an 张口结舌地看着他; ich war völlig ~, als ich das hörte (sah) 当我听到(看到)这事时, 我完全惊讶无语了; jetzt bin ich aber wirklich ~ 我现在可真是无言以对了! 【Sprach·lo·sig·keit】 (f.20; unz.) ❶缄默, 沉默无语 ❷(fig.) 张口结舌 【Sprach·me·lo·die】 (f.19; unz.) 语调 【'Sprach·mitt·ler】 (m.3; bes. ostdt.) (口译)译员, 翻译(工作者) 【Sprach·pfle·ge】 (f.19; unz.) (以维护本国或本民族语言的纯正的)语言护养 【Sprach·phi·lo·so·phie】 (f.19; unz.) 语言哲学 【Sprach·psy·cho·lo·gie】 (f.19; unz.) 语言心理学 【Sprach·raum】 (m.lu) (使用某一语言的)语言地区: der deutsche (englische) ~ 德语(英语)区; Sprachgebiet 【'Sprach·re·gel】 (f.21; meist Pl.) 语言规则, 语法规则 【Sprach·rei·ni·ger】 (m.3) (语言方面的)维护语言纯正者, 纯语主义者; → a. Purist 【Sprach·rei·ni·gung】 (f.20; unz.) (民族)语言的纯洁(或纯正)化; → a. Purismus 【'Sprach·rohr】 (n.11; veraltet) = Megaphon: sich zum ~ einer Sache machen (fig.) 公开赞成(或拥护)某事; jmds. ~ sein 是某人的传声筒 【Sprach·schatz】 (m.lu; unz.) (一种语言的全部)词汇, 语汇 【'Sprach·sil·be】 (f.19) (有别于发音音节的、按构词法划分的)构词音节(如Kind-er); → a. Sprechsilbe 【'Sprach·stamm】 (m.lu) 语系 【'Sprach·stö·rung】 (f.20) 语言障碍, 说话机能障碍 【Sprach·ta·lent】 (n.11; unz.) = Sprachbegabung <1850> 【Sprach·übung】 (f.20) 语言练习, 语言训练 【Sprach·un·ter·richt】 (m.1; unz.) 语言课, 语文课: ~ erteilen (nehmen) 教(学)语言课; englischer ~ 英语课 【Sprach·ver·ein】 (m.1) 语言协会: Allgemeiner Deutscher ~ 全德语言协会(1885年为维护和保持德语的纯正而成立的团体, 1947年重建改名为Gesellschaft für deutsche Sprache) 【Sprach·ver·glei·chung】 (f.20; unz.) 语言比较; 比较语言学; → Sprachwissenschaft 【'Sprach·ver·stoß】 (m.lu) 语言错误, 语法错误 【Sprach·ver·wandt·schaft】 (f.20) (两种或多种语言之间的)语言亲缘关系, 语言近似性 【Sprach·wis·sen·schaft】 (f.20; unz.) 语言学: allgemeine ~ 普通语言学; vergleichende ~ 比较语言学 【Sprach·wis·sen·schaft·ler】 (m.3) 语言学者, 语言学家 【sprach·wis·sen·schaft·lich】 (Adj.) 语言学的 【Sprach·zen·trum, Sprach·'zent·rum】 (n.;-s, -tren) 语言(神经)中枢 【sprang】 → springen 【Spray】 ([ʃpre:] od. engl. [sprei] n.15 od. m.6) ❶喷雾器 ❷喷洒液 ❸喷雾状物, 飞沫 【Spray·do·se】 (['ʃpre:-] od. engl. ['sprei-] f.19) 喷头 【spray·en, spra·yen】 (['ʃpre:-] od. engl. ['sprei-] V.t. u. V.i.; hat) 喷, (把…)喷向, 向…喷射; 喷洒, 飞溅, 溅散 【Spray·er, Sprayer】 (['sprei-] m.3; engl.) 涂鸦者 【Spread】 [spred] m.6 od. n.15; engl.) 利差 【'Sprech·akt】 (m.1) 言语(交际)行为: während des ~s 在言语(交际)行为的过程中 【Sprech·akt·the·o·rie】 (f.;-; unz.) 言语(交际)行为理论 【Sprech·an·la·ge】 (f.19; kurz für) Wechselsprechanlage 【'Sprech·bla·se】 (f.19) 言语气泡(尤指在连环漫画中画在人物嘴边或头顶上用以显示该人物的言论或思想) 【Sprech·büh·ne】 (f.19) 话剧院; Musiktheater 【'Sprech·chor】 ([-'ko:r] m.lu) ❶齐诵, 同声朗诵; (集会上)齐呼: im ~ sprechen 齐声朗诵 ❷齐诵队, 朗诵组; 齐呼者 【spre·chen】 (V.t. u. V.i.246; hat) ❶说话, 讲话: „...“, sprach er “...”, 他说道; (einen) Dialekt ~ 说方言; Englisch (Französisch) ~ 说(讲)英语(法语); ein Gebet (Gedicht) ~ 诵祷文, 朗诵一首诗; eine Sprache ~ 说一种语言; die Wahrheit ~ 说实话; er hat die ganze Zeit kein Wort gesprochen 他整段时间没讲一句话(一言不发); das Kind konnte mit drei Jahren noch nicht ~ 这孩子三岁了还不会说话; er konnte vor Erschöpfung kaum ~ 他累得几乎说不出话来; ein Kind (einen Vogel) das Sprechen lehren 教一个孩子(一只鸟)说话; das Kind lernt ~ 孩子学说话; sprich doch deutlich! 说清楚点! hier wird Englisch und Französisch gesprochen 这儿说英语和法语; er spricht fließend Französisch 他法语说得很流利; laut (leise) ~ 大声(小声)说话; ich kann Italienisch verstehen, aber beim Sprechen habe ich noch Schwierigkeiten 我懂意大利语, 但在说时还有些困难; durch die Nase ~ 带鼻音说话; mit hoher (tiefer, zitternder, lauter) Stimme ~ 高声(低声, 用颤抖的声音, 用响亮的声音)说话; jmdn. zum Sprechen bringen 使某人开口说话; ~de Augen 会说话的眼睛; Gutes (Schlechtes) von jmdm. ~ 说某人的好话(坏话) ❷谈话, 交谈: kann ich dich einen Augenblick ~? 我能跟你谈一会儿话吗? ich möchte Herrn X ~ 我想跟X先生谈话; mit jmdm. ~ 跟某人说话; wir haben lange mit einander gesprochen 我们一起交谈很久; wir ~ nicht mit einander 我们彼此不说话(谈不拢); mit sich selbst ~ 自言自语 ❸讲述, 发言, 讲演, 演说: der Redner hat drei Stunden lang gesprochen 演讲者讲了三小时之久; ich habe den Bundeskanzler gestern ~ hören 我昨天听了联邦总理的讲话; frei ~ 不按讲稿发言; der Redner hat (nicht) gut gesprochen 讲演人讲得(不)好; er spricht heute im Rundfunk 他今天在广播电台讲话; vor einem großen Zuhörerkreis ~ 当着广大听众讲话 ❹谈论, 商谈: wir ~ uns noch! 我们(以后)再谈吧!(带威胁口吻)我们还得谈谈! 我们的事还没了结! gegen deinen Plan spricht vieles 你的计划有许多商榷之处; über etwas od. jmdn. ~ 谈论某事或某人; über etwas ~ 论述(讨论)某事; ~ wir nicht (mehr) darüber! 我们别(再)谈此事了! unter uns gesprochen... 我们私下里谈谈…; von jmdm. ~ 谈起(提及)某人; ~ wir von etwas anderem! 我们谈谈别的事吧! Wir ~ gerade davon, dass... 我们刚才谈到了… ❺◆der Teufel, sprich: das Böse im Menschen... 魔鬼, 亦即: 人类中之恶…; diese Bemerkung spricht Bände 这意见说明了许多问题(这意见很有启发性); das Gericht hat gesprochen 法庭作出了判决; Recht ~ 作出判决, 宣判; den Segen ~ 祈福, 做感恩祷告; aus all dem spricht seine tiefe Dankbarkeit 这一切都表明了他深切的感激之情; aus seinen Augen spricht Angst 他眼里流露出恐惧; für jmdn. ~ 赞成(支持)某人; 代表某人; dies spricht doch für seine Gutmütigkeit 这可是说明了他的善良; dies (eine) spricht für vieles 这(一事件)说明许多问题; das spricht für sich selbst 这事不说自明; ich bin nicht zu ~! 我不会见(接待)(人)! der Arzt ist täglich von 9 bis 12 Uhr zu ~! 医生每天9时至12时门诊; auf jmdn. nicht gut zu ~ sein 不喜欢某人, 生某人的气; ein ~der Blick 意味深长的眼色(传神的目光); ~de Gesten 生动的手势; jmdm. ~d ähnlich sehen 看上去酷似某人 <1851> 【'Spre·cher】 说话人报告人,演讲人:erster(zweiter)~第一(第二)报告人(或朗诵演员)❷播音员,广播员❸代言人:sich zum einer Gruppe machen 使自己成为一个团体的代言人❹(政府)发言人❺会议主持人:ein~ des Außenministeriums teilte mit ……外交部的一位发言人说………❻朗诵者❼讲解员 【Sprech·er·zie·hung】 〈f.20;unz.〉(提高演讲、辩论等能力的)口才教育(或训练) 【'Sprech·fens·ter】 〈n.13〉谈话窗口(监狱或修道院中开在墙上或门上供来访者同犯人或修道士交谈) 【'Sprech·film】 =Tonfilm 【'Sprech·funk】 〈m.l;unz.>无线电通话;无线电通话设备 【'Sprech·ge·sang】 〈m.lu; unz.》宣叙调 【'Sprech·plat·te】 〈f.19>讲演唱片,朗诵唱片 【'Sprech·rol·le】 (f.19〉(歌剧中的)说白演员,道白演员 【'Sprech·sil·be】 (f.19)(按发音划分的)音节,音缀(如 Kin-der); →a. Sprachsilbe 【'Sprech·stun·de】 (f.19〉(医生)门诊时间;(教师)辅导时间;(机关的)接待时间,对外办公时间:wann haben Sie~?您什么时候看门诊(或对外办公)? ~ halten (医生)看门诊;对外接待:~ ist täglich von 10-12Uhr 门诊(或对外办公时间为每天10时至12时:kommen Sie bitte in meine ~ 请您在我门诊(或对外办公)时间来 【'Sprech·stun·den·hil·fe】 (f. 19; veraltet> = Arzthelferin 【'Sprech·übung】 〈f.20〉❶(排除说话机能障碍的)说话训练❷会话练习,口语练习 【'Sprech·wei·se】 〈f.10)言语风格,说话方式,语风,语气:angenehme (eintönige, gepflegte, vulgare)~令人愉快(单调,文雅得体,粗野)的语风(或语气) 【'Sprech·wei·te】 (f.19;unz.)说话可以听见的距离: sich in befinden 在可以听见讲话的距离内; in ~ bleiben 保持可以听见讲话的距离 【'Sprech·werk·zeug】 (n.11; meist Pl.>说话器官(如唇,舌,声带) 【'Sprech·zim·mer】 〈n.13〉门诊(诊疗)室;接待室,会客室 【'Spre·he】 (f.19; niederrhein., norddt. >= Star 【'Sprei·ßel】 木片,碎片;裂片,片屑 【'Spreit·de·cke】 (f.19>床单,床罩;❶(树叶的)叶面❷=Spreit-decke 【'sprei·ten】 (V.t.; hat; poet.>=breiten 【'spreiz·bei·nig】 〈Adj.>叉开双腿的 【'Spreiz·dü·bel】 〈m.5>膨胀螺钉 【'Sprei·ze】 (f.19>❶横撑,撑木❷分腿姿势 【'sprei·zen】 (V.; hat> I ❶分开,叉开,张开(Beine双腿,Finger手指,Zehen脚趾)❷展开,张开(Flügel翅膀)❸竖起,竖立(Federn羽毛) Ⅱ (V. refl.〉 sich ~ 神气活现,趾高气扬,装腔作势,摆架子: sich gegen etwas~(fig.>反抗某事;sich wie ein Pfau 像只孔雀那样神气活现 【'Spreiz·fuß】 扇形足,横扁平足 【'Sprei·zung】 (f.20;unz.>分开,张开,叉开 【'Spre·la·cart】 (n.; -s; unz.>(用合成树脂和纸制成的)层压材料(供制造厨房家具之用) 【'Spreng·bom·be】 (f.19>爆破炸弹 【'Spren·gel】 (m.5> ❶ 1 ❶炸,爆破,炸毁:die Bank~赢得赌场庄家的全部赌本; ein Haus in die Luft~把一幢房子炸掉❷强行打开,砸开(Tür门,Schloss 锁)❸冲开,胀裂:die Freude sprengte mir fast die Brust 乐得我心花怒放;der Fluss hat die Eisdecke gesprengt 河水冲破了冰层; das Eis hat das Gefäß gesprengt 冰把容器胀裂了❹打碎,挣脱(Ketten锁链,Fesseln 枷锁)❺用暴力赶散,驱散(Versammlung 集会)❻《Jägerspr.〉(从窝中)轰出(Wild 野兽)❼给…喷水,给…洒水(Wäsche 洗涤物,Rasen草地,Straße街道) Ⅱ (V.i.;ist; poet.)(骑马)飞奔,飞跑,奔驰: der Reiter sprengte in den Hof 骑马人飞奔进院子 【'Spreng·kam·mer】 (f.21〉(枪的)弹膛,药室 【'Spreng·kap·sel】 〈f.21>雷管,起爆管 【'Spreng·kom·man·do】 〈n.15〉爆破小组 【'Spreng·kopf】 爆炸物,爆体,炸弹,炸药包 【'Spreng·kraft】 爆炸力: die ~einer Bombe一颗炸弹的爆炸力 【'Spreng·la·dung】 〈f.20>爆破装药,雷管装药;爆破药筒,炸药包 【'Spreng·laut】 (m.1)=Verschlusslaut 【'Spreng·stoff】 (m.1>炸药 【'Spreng·trich·ter】 〈m.3〉炸弹坑,漏斗形弹坑 【'Spren·gung】 ❶爆破,炸毁,爆炸❷喷水,洒水❸驱散❹奔跑,奔驰;跳跃 【'Spreng·wa·gen】 〈m.4〉洒水车;〈Sy〉Spritz-wagen 【'Spreng·we·del】 〈m.5>酒圣水的掸子 【'Spreng·werk】 (n.11>支撑结构,支撑框架 【'Spreng·wir·kung】 喷洒,喷射 II (V.i.>下蒙蒙细雨,下毛毛雨 【Spreu】 (f.;; unz.〉❶糠(秋),谷壳❷糟粕,无价值的东西: die ~ vom Weizen trennen (sondern) (fig.>区别精华和糟粕;去芜存精;取其精华,弃其糟粕 <1852> 【'Sprich·wort】 (n.12u〉谚语,俗话(常带有尾韵或头韵(如Frisch gewagt ist halb gewonnen 敢字当头,成功过半) 【'sprich·wört·lich】 (Adj.>❶谚语(式)的,俗话(式)的:~e Wendung 谚语式的成语❷人人 都知道的,尽人皆知的,众所周知的:~e Wahrheit 人所共知的(或尽人皆知的)真理; seine Freigebigkeit ist ~他的慷慨是尽人皆知的 【'Sprie·gel】 (m.5)❶(挂肉的)钩架❷(大篷车的)帐篷框架 【'Sprie·ße】 (f.19)❶支柱,支架,支撑物❷支梁;梯子橫木(或横档);〈Sy〉Sprießholz 【'sprie·ßen¹】 袋鼠科 Macropo-didae 【'Spring·blen·de】 (f.19; Fot.〉(照相机的)自动缩放光圈 【'Spring·bock】 〈m.lu; Zool.)跳羚 Antidorcas marsupialis 【'Spring·brun·nen】 〈m.4>喷泉,喷水池 【'sprin·gen】 (V.i.248;ist) ❶跳,跳跃:1,20m hoch~跳过1米20的高度:4m weit~跳4米远;aus dem Bett ~从床上跳下来;aus dem Fenster~ 从窗子里跳出来;der Wagen ist aus dem Gleis gesprungen车厢出轨了;das springt ja in die Augen (fig.这是有目共睹的); in die Höhe ~ (vor Freude)(高兴得)跳起来; ins Wasser ~跳入水中;mit dem Seil ~跳绳(儿童游戏); vom Pferd ~从马(背)上跳下来;vom Sprungturm ~从跳台上跳下来;zur Seite ~跳向旁边❷蹦蹦跳跳地跑,大步跳;die Kinder kamen gesprungen 孩子们蹦蹦跳跳地来了;durchs Zimmer ~ 蹦蹦跳跳地穿过房间; über einen Graben ~跃过一条沟; bitte spring rasch zum Bäcker! 快上面包房去(买面包)!❸裂开,爆裂、崩裂,断裂(Glas玻璃,Metall 金属): das Glas (der Topf) ist gesprungen 玻璃杯裂开了;eine Saite ist gesprungen 琴弦崩断了;das Glas (die Schüssel) sprang in tausend Stücke 玻璃杯(碗)崩得粉碎❹涌出,喷出;喷射,进出(Wasserstrahl水柱, Quelle泉水,Blut血): die Quelle springt aus der Erde (aus einem Felsen)泉水从地下(山崖上)涌出❺《fig.)(演奏乐曲、表演角色时)跳过去,略掉(一部分)❻(Brettspiel〉跳过一格❼〈umg.〉快跑,急步走❽〈umg.〉急忙,奔忙不迭❾〈umg.>跑前跑后,鞍前马后地忙碌: in einem Betrieb~(fig.〉在一家企业里(的不同工作岗位上)忙前忙后;wenn sie nur mit dem kleinen Finger winkt, dann springt er schon 只要她用小指头示意一下,他就会忙个不停;jmdn.(nur für sich) lassen (fig.; umg.〉让某人(只为自己)跑腿 der de Punkt dabei ist, dass ...(fig.)关键之点在于………; etwas ~ lassen 《fig.;umg.>破费,请喝酒;alle Minen ~ lassen 使尽一切手段 【'Sprin·ger】 〈m.3〉❶跳跃者,跳跃运动员; ein guter (schlechter) ~ sein 是一名优秀(蹩脚)的跳跃运动员;junger~〈umg.没有经验的年轻男子❷跳岗雇员(在某一企业内根据需要有时在这个岗位,有时在那个岗位工作的雇员)❸跳跃动物❹(牛、马、羊等)同雌畜交配的雄畜 ⑤(Schach) = Rössel 【'Sprin·gerl】 汽水 【'Sprin·ger·le】 (在德国西南部和瑞士受欢迎的)圣诞节茴香酥,茴香小点心 【'Spring·flut】 (新月和满月时的)大潮 【'Spring·form】 烘制糕饼的铁盘(其边在烘烤后能自行打开) 【'Spring·frosch】 〈m.lu; Zool.〉(生存于中南欧的)达尔马提亚蛙 Rana dalmatina 【'Spring·frucht】 弹裂蕨果;〈Sy> Streu frucht 【'Spring·ha·se】 (m.17; Zool.〉跳兔 Pedetes caffer 【'Spring·ins·feld】 (m.1; unz.; umg.>❶活泼欢乐的孩子,顽皮的孩子❷漫不经心的小伙子 【'Spring·kraut】 (n. 12u; unz.; Bot.)凤仙花(属) Balsamine, Impatiens; = Blatt floh 【'spring·le·ben·dig】 《Adj.>非常活泼的,生气勃勃的,极其活跃的 【'Spring·licht】 (n. 12; meist Pl.〉(高速公路上的)闪光灯 【'Spring·maus】 (非洲)跳鼠 Jaculi-nae 【'Spring·mes·ser】 〈n.13>弹簧刀 【'Spring·na·ger】 适于跳跃的马 【'Spring·pro·zes·si'on】 圣灵降临节列队行进(行进时参加仪式者每向前走三步,随即向后跳两步) 【'Spring·quell】 (m.1; Pl. selten; poet.>喷泉,喷水池 【'Spring·schwanz】 (m. lu; Zool.)弹尾目 Col-lembola 【'Spring·seil】 〈n.11〉跳绳(儿童跳绳用的绳子) 【'Spring·spin·ne】 (f.19>= Hüpf spinne 【'Spring·wan·ze】 =Madenwurm 【'Spring·wur·zel】 (f.21)=Alraun 【'Sprink·ler】 (m.3>洒水器,洒水装置;自动灭火装置 【'Sprink·ler·an·la·ge】 (f.19>自动灭火装置 【Sprint】 (m.1;engl.>短(距离赛)跑;短距离自行车赛 <1853> 【sprin·ten】 (V.i.; hat/ist; fig.; umg.: ist>❶跑短(距离赛)跑❷ (fig.; umg.〉全速奔跑,快跑;(最后)冲刺 【Sprin·ter】 (m.3;engl.>短跑运动员,短跑选手;(滑冰)速滑运动员;短距离自行车运动员 【Sprit】 (m. 1> ❶❶含酒精的❷有酒味的 【'Spritz·ap·pa·rat】 〈m.1〉(喷色绘画用的)喷色器;喷雾器,喷洒器 【'Spritz·be·ton】 ([-t5-] od. [-ton] m.; -s; unz.)混凝土喷浆;喷射混凝土 【'Spritz·dü·se】 (f.19>喷嘴,喷雾嘴 【'Sprit·ze】 (f.19>❶注射器,注入器(Hand~手操作注入器,Klistier~灌肠注射器)❷喷洒器,喷射器,灭火器,水龙(Garten~ 浇灌园圃喷水器,Feuer~灭火水龙):der Mann an der ~〈urspr.>消防队员,救火员;极有影响的人,说话算数的人,最重要的人物❸注射剂,针剂;注射,打针:eine~ bekommen 接受打针;jmdm.eine ~ geben 给某人打针 【'sprit·zen】 (V.; hat> I ❶喷,洒,浇: Bäume od. Pflanzen (mit einem Schädlingsbekämp-fungsmittel)~给树木或植物喷(一种杀虫剂); die Blumen (den Rasen)~浇花(草地); Wasser~喷(浇,注)水;Schlagsahne auf die Torte ~ 【掼奶油浇在蛋糕上;Wasser ins Feuer ~ 喷水灭火❷(用喷枪)给……喷色,给…喷漆:der Wagen muss frisch gespritzt werden 这辆车该重新喷漆了 ❸在・・・中掺苏打水,用苏打水(或矿泉水)冲淡(Wein酒,Schnaps烧酒,Saft果汁); möchtest du den Saft gespritzt oder pur?你想在果汁里掺点苏打水呢,还是喝纯的?❹jmdn.~给某人打针,为某人注射:jmdn. gegen Typhus ~ 给某人打伤寒预防针;jmdn.in die Vene (in den Muskel, unter die Haut)~给某人做静脉(肌肉,皮下)注射 【'Sprit·zen·haus】 (n.12u〉(旧时特别在农村的)消防站,救火会,救火车房 【'Sprit·zen·meis·ter】 (m.3〉(旧时的)救火会长,消防队长 【'Spritzer】 (m.3>❶溅起的泥浆、污水等;污迹,污痕(Farb~颜料的污迹;Wasser~水迹):mach mir keine aufs Kleid! 别溅脏我的衣服!❷少量掺和物:kann ich noch einen ~Soda ins Glas haben?还可以往我杯子里掺点苏打水吗? 【'Spritz·fahrt】 带喷嘴的瓶子(如香水瓶) 【'Spritz·ge·bäck】 (n.; -s: unz.〉(喷制的)糕点(或饼干) 【'Spritz·gur·ke】 (f.19>喷瓜属(其果实成熟后炸裂)Ecballium; 喷射铸造(法),压力铸造(法) 【'sprit·zig】 (Adj.>❶火辣辣的,烈性的(Wein酒)❷(fig.妙趣横生的,风趣的(Lustspiel喜剧,Stil风格): die Aufführung war ~ (fig.>演出妙趣横生 【'Spritz·ku·chen】 〈m.4〉(喷制的)油炸小点心,油炸蛋片 【'Spritz·lack】 喷漆 【'Spritz·lac·kie·rung】 (f.20>喷漆涂层 【'Spritz·ma·le·rei】 〈f.18>喷色绘画 【'Spritz·pis·to·le】 〈I.19)(喷色、喷漆用的)喷枪 【'Spritz·tour】 <[-tu:r] f.20)郊游,远足 【'Spritz·wa·gen】 ❶脆性,易碎性❷(尤指少女的)冷淡,矜持 【spross】 sprießen 【Spross】 〈m.1>❶幼芽,嫩枝❷后代,后裔 【'Spröss·chen】 〈n.14〉初萌的幼芽,嫩芽 【'Spros·se】 (f.19) ❶梯子横木❷鹿角支叉 【'spros·sen】 (V.i.; hat; poet.: ist)发芽,抽条,抽芽;生长,长出:die ersten Blumen sind schọn aus der Erde gesprosst 第一批花已经破土抽出嫩芽 【'Spros·sen·wand】 〈f.7u〉(靠壁的)肋木(攀登和悬垂训练用的运动器械) 【'Spros·ser】 (m.3; Zool.〉歌鸲 Luscinia luscinia; (Sy) Polnische Nachtigall 【'Spröss·ling】 (m.1〉❶= Spross❷= Kormophyt; Lagerpflanze 【'Spros·sung】 (1.20; unz.)=Knospung 【'Sprot·te】 (f. 19; Zool.)(产于北海、波罗的海的)西鲱 Clupea sprattus; 《iron.>高论!❷格言诗,箴言诗(Sang~可咏唱的格言诗): Goethes Sprüche in Prosa (in Reimen)散文(韵文)体的歌德名言❸判决,判词(Richter~判决,裁决,Schieds~ 仲裁判决,裁定,裁决,Urteils ~判决)❹咒语(Zauber~咒语,符咒);(尤指《圣经》的)引文,引语(Bibel~《圣经》词句,《圣经》中的)格言): die Sprüche Salomons《旧约·箴言》 【'Spruch·band】 (n.12u〉❶(尤指在中世纪绘画上注明姓名、说明等的)铭带❷(布或纸质的)标语条幅,横幅标语,广告条幅 【'Spruch·buch】 (n.12u>格言集,格言录 【'Spruch·dich·tung】 清除纳粹主义的法庭(第二次世界大战后占领德国的盟国所设) 【'Sprich·lein】 (n.14)简短的格言,警句:sein ~ hersagen 背诵一首记熟的诗;讲老一套的话 【'spruch·reif】 已可作出判断的;已可作出决定的;决定时机业已成熟的;die Sache ist (noch nicht)~这件事到了(还没有到)作出决定的时候 【'Spru·del】 (m.5) ❶旋涡❷(喷泉等喷出的)水柱;泉❸碳酸泉❹矿泉水,苏打水;《Sy) Sprudelwasser 【'Spru·del·kopf】 〈m.lu)健谈的人,口若悬河的人 【'spru·deln】 (V.i.; hat; fig. u. bei Bewegung in einer Richtung: ist〉❶(液体)打旋儿,沸腾,冒泡:der Sekt ist aus der Flasche gesprudelt 香槟酒从瓶里涌出泡沫;das Wasser sprudelt im Topf 水在锅里沸腾(或锅里的水开了);ein der Wasserfall 水花飞溅的瀑布❷涌出,冒出:die Worte sprudelten nur so aus seinem Mund 他说话滔滔不绝(或口若悬河);~des Temperament 热情洋溢的禀性;~der Witz 妙趣横生 【'Spru·del·stein】 (m.1; unz.>= Aragonit 【'Spru·del·was·ser】 (n.13u)=Sprudel 4 【'Sprud·ler】 喷头 【'sprü·hen】 I (V.i.; hat; bei Bewegung in einer Richtung:ist) ❶(火花、液体)喷出,进发,飞溅,溅开:die Gischt sprühte ins (übers) Boot 浪花飞溅进(过)小船;die Funken sprühten nach allen Seiten火星四溅;~ vor Freude (Lebenslust) (fig.>闪耀出喜悦的光芒(洋溢着对生活乐趣的向往); ihre Augen sprühten vor Begeisterung《fig.>她眼里闪耀着热情的光芒;sprühende Funken飞溅的火星;sein ~der Geist bezauberte alle (fig. >他逸趣横生的才情吸引了所有的人;bei~ der Laune sein (fig.)心境轻松愉快;~der Witz(fig.)妙趣横生❷下蒙蒙细雨,下毛毛雨;es sprüht 细雨蒙蒙Ⅱ(V.t.; hat>喷出,喷射出,迸发出:ihre Augen sprühten Blitze (fig.她两眼闪闪发光;Flüssigkeit über Pflanzen ~ 在植物上面洒水 【'Sprüh·re·gen】 (m.4;unz.)蒙蒙细雨,毛毛雨 【Sprung】 〈m.lu>❶跳,跃,跳跃(Hoch~跳高,Weit~跳远,Stabhoch~撑竿跳高):ein~ Rehe Jägerspr.〉一群狍子; der Schauspieler machte einen ~这个演员跳过了一段(台词); großer (hoher, kleiner. mächtiger, weiter)~大步跳(向高处一跳,小步跳,用力的一跳,向远处一跳);~ auf, marsch!(军队命令)起立,快步走(前进)! auf dem e sein stehen 正准备(做某事); ~ aus dem Fenster 跳出窗口;beim ~ von der Mauer brach er sich ein Bein 他从墙上跳下时摔折了一条腿;ein ~ ins Ungewisse (fig.〉冒险,鲁莽行为;~ins Wasser 跳进水中;er überquerte den Graben mit einem ~ 他一下跃过了壕沟;~ über einen Graben 跃过一条沟:~ übers Pferd (über den Bock. Kasten)跳越鞍马(跳跃器,跳箱);zum ~ ansetzen 做好跳跃姿势(尤指猛兽)❷通过跳跃而逾越过的障碍:keine großen Sprünge machen können (fig.: umg.钱少做不成多少事,钱少买不到多少东西;jmdm. auf die Sprünge helfen(fig.)给某人以指点,(通过指点或暗示)帮助某人;jmdm. auf die Sprünge kommen (fig.; umg.>发现某人的秘密行径,识破某人的秘密图谋; in großen Sprüngen davonlaufen 急忙逃走❸(玻璃、瓷器等器物上的)裂缝,裂痕,罅隙: das Glas hat einen ~玻璃杯有一道裂缝❹(Geol.)=Verwerfung ❺突变,突然转变(Gedanken~思想的突然转变,思想的跳跃发展): die Natur macht in diesem Monat einen großen ~ nach vorn 大自然在这个月起了很大的变化❻(甲板的)脊弧❼《fig.;umg.>短距离,近距离: es ist nur ein ~ bis dahin (fig.; umg.〉到那儿只不过几步路的距离❽(fig.umg.)短时期:ich komme auf einen m~ bei dir vorbei (fig.; umg.〉我顺便来看你一会儿 【'Sprung·bein】 (n.11>距骨 Talus 【'sprung·be·reit】 (Adj.>❶作好跳跃准备的❷❶跳板;踏板❷(fig.)跳板,向上爬的阶梯,进身阶梯: etwas als ~ für eine höhere Stellung benutzen(fig.>利用某事物作为晋升更高职位的跳板(或阶梯) 【'Sprung·de·ckel】 〈m.5〉(怀表的)弹簧盖 【'Sprung·fe·der】 〈1.21〉(床垫或弹簧椅的)弹簧 【'Sprung·fe·der·ma·t·rat·ze, Sprung.fe.der·mat·rat·ze】 (1.19>弹簧床垫 【'Sprung·ge·lenk】 (n.11)踝关节动人 【'Sprung·gru·be】 (f.19>沙坑 【'sprung·haft】 (Adj.; er, am-esten>❶跳跃式的,飞跃的❷突然的,骤然的:sich~ steigern 急剧上升;die Preise sind ~ in die Höhe geschnellt 物价急剧上涨(或猛涨)❸(fig.》不能专心致志的,心神不定的,变化无常的,不能始终如一的(Person人):~es Denken 不连贯的思想;er ist sehr (in seinen Gedanken, Stimmungen)他(在思想上,情绪上)很不稳定 <1855> (或非常变化无常) 【Sprung·haf·tig·keit】 (f.;-; unz.)变化无常的性格(或行为) 【'Sprung·hü·gel】 〈m.5>(撑竿跳的)海绵跳垫 【'Sprung·lauf】 = Skispringen 【'Sprung·schan·ze】 (f.19〉(滑雪)跳跃助跑斜坡和跳台 【'Sprung·stab】 跃变温度 【'Sprung·tuch】 (n.12u)(火灾时用以接住从楼上跳下来的人的)帆布兜,接跳(帆)布;〈Sy) Fangtuch 【'Sprung·turm】 〈m.lu〉跳台,跳水台 【'sprung·wei·se】 〈Adv.〉跳跃地,跳跃般地:sich ~ vorwärts bewegen 跳跳蹦蹦地前进 【Sprutz】 (m. 1; schweiz.〉少量掺和物; einen ~ Essig an den Salat (Mineralwasser in ein alkohol. Getränk) geben 在沙拉里加点醋(在含酒精饮料里加点矿泉水) 【SPS】 (Abk. für Sozialdemokratische Partei der Schweiz 瑞士社会民主党 【'Spu·cke】 (f. 19;unz.)唾沫,口水:da bleibt einem die weg (fig.; umg.>某个人吓得张口结舌,某个人惊骇得说不出话来;mit Geduld und (fig.; umg.>非常有耐心地 【'spu·cken】 (V.t. u. V.i.; hat; umg.>❶吐: Blut ~吐血:große Bogen (große Töne) ~ (fig.)自夸,自吹自擂,自我吹噓❷吐唾沫、吐痰:jmdm. auf den Kopf ~ können (fig.; umg.: scherzh.>比某人高(大);dem kannst du doch auf den Kopf ~ (fig.: umg.; scherzh.>你可比他强(或高明)得多;ich spucke darauf! (fig.; umg.》这个我不在乎!jmdm. ins Gesicht ~向某人脸上吐唾沫; in die Hände (um dann kräftig zupacken zu können) 在手掌上吐口唾沫(好劲头十足地干活):jmdm. in die Suppe (fig.; umg.)破坏某人的计划;jmdm. vor die Füße~(出于轻蔑的拒绝而)朝某人脚下吐唾沫 【'Spuck·napf】 痰盂 【'Spuck·scha·le】 (f.19>(供病人用的)痰罐 【Spuk】 (m.1; Pl. selten〉❶鬼魂,幽灵;闹鬼: wie ein zog die Schar vorüber 队伍像幽灵般地开过去❷(fig.; umg.〉喧闹,吵闹,胡闹,骚扰,捣乱:mach keinen ~! (fig.; umg.别胡闹!别捣乱!mach nicht so viel darum!《fig.; umg.>别为这事吵吵闹闹了 ❸骇人听闻的事情,可怕的事情 【'spu·ken】 (V.i.; hat) ❶ jmd. spukt鬼出现,鬼魂作祟;(fig.〉作祟,捣乱:der alte Graf spukt noch immer des Nachts im Schloss 老伯爵的阴魂还经常出没在夜间的城堡里 ❷ etwas spukt某事(仍)在作怪: dieser Aberglaugbe spukt noch immer unter den Leuten 这种迷信思想还一直在人们当中(在许多人的头脑里)作祟❸ es spukt闹鬼,鬼出现:hier spukt es 这里闹鬼; in diesem Haus soll es ~ 据说这幢房子里闹鬼 【'Spuk·geist】 (m.2>鬼怪,阴魂,幽灵,亡灵 【Spuk·ge·schich·te】 (f.19>鬼怪故事 【'spuk·haft】 (Adj.>鬼魂的;鬼魂般的,幽灵似的 【'Spül·be·cken】 〈n.14〉(厨房中洗餐具的)水槽,洗涤盆 【'Spu·le】 ❶细轴,木芯,梭芯;纱管,筒管,筒子;(胶片等的)卷轴❷(电器用的)线圈,线卷,线组❸(鸟类羽毛的)羽根 【'Spü·le】 (f.19; kurz für) Spülbecken 【'Spül·ei·mer】 (m.3)污水桶,脏水桶 【'spu·len】 (V.t.; hat>❶缠绕、卷(线等)❷(从卷轴上)放(线等) 【'spü·len】 (V.t.; hat)❶洗,冲洗,涮洗(Mund漱口,Gläser 冲洗玻璃杯,Geschirr涮洗器皿); eine Verletzung (einen Zahn) mit Kamillentee ~ 用甘菊茶冲洗伤口(牙齿)❷漂洗,漂清,清洗(Haar头发,Wäsche 洗涤物)❸(尤指为治疗目的)冲洗(伤口)❹把…冲到:die Wellen Muscheln ans Ufer 波浪把贝壳冲向岸边 【'Spu·ler】 (m.3)(缝纫机上的)绕线管:络纱机,筒子车 【'Spü·ler】 女洗餐具工,女洗碟子工 【'Spü·licht】 (n.11〉污水,脏水,洗碗水 【'Spül·ma·schi·ne】 (f.19〉餐具洗涤机,洗碗(碟)机 【'spül·ma·schi·nen·fest】 〈Adj,可在洗涤机中洗涤的,防洗涤剂腐蚀的:~es Geschirr 耐洗涤(不受洗涤剂腐蚀)的餐具 【'Spül·mit·tel】 (n.13)餐具洁净剂 【'Spul·rad】 (n.12u)(小型)手摇络纱机,绕线机 【'Spül·stein】 冲洗台 【'Spü·lung】 (f.20)❶(为治疗目的的)冲洗,灌洗:冲刷❷(an WC)(抽水马桶的)冲洗装置❸《Tech.)冲洗(设备) 【'Spül·was·ser】 (n.13; unz.>=Aufwaschwasser 【'Spul·wurm】 (m.2u; Zool.〉蛔虫 Ascaris 【Spu'man·te】 <[-sp-]m.6;ital. 意大利香槟酒 【Spund】 (m.1 od,m,lu)❶(桶、瓶等容器的)塞子,木塞,栓❷榫头,榫子;〈oV) Spunten❸〈umg.>幼稚的年轻人,涉世未深的小伙子;新兵,新手:dieser junger ~ 这个毛头小伙子 【'spun·den】 (V.t.; hat)(用木塞)塞住,塞上(Fass 木桶,Loch 洞孔) 【'spun·dig, 'spün·dig】 〈Adj.>油腻的,油污的,油腻发亮的,脏兮兮的 【'Spund·loch】 (n.12u)(用木塞塞住的)桶口,桶孔 【'Spun·dung】 (1.20;unz.)塞住,塞紧;榫合 【'Spun·ten】 (m. 4; schweiz.> ❶ = Spund ❷〈umg.>简易旅店,小客栈 【Spur】 ❶痕迹,足迹,踪迹(Fuß~足迹,Rad~轮迹,Schlitten~雪橇的痕迹,Wagen-~车辙): in ihrem Gesicht waren noch en einstiger Schönheit zu erkennen (fig.〉在她的 <1856> 脸上还看得出一点儿往昔的美丽;wir haben keine von ihm gefunden 我们没有发现他的踪迹;eines Mädchens en folgen 老是跟踪一位少女,死乞白赖地追求一个姑娘; die ~führt in den Wald (ins Ausland)踪迹(一直)延伸进森林(到国外);keine ~en hinterlassen 没留下痕迹(蛛丝马迹); eine ~ verfolgen 跟踪,追踪;die ~ verlieren 失去踪迹(足迹); seine~en verwischen 擦掉自己的足迹,抹掉自己(所干事情的)痕迹; eine alte (frische, neue)~一个老(刚留下,新)的脚印;keine~!(fig.; umg.〉丝毫没有(根本没有)影儿!jmdm. auf die kommen (fig.)发现某人的(诡秘)行动;(einer Sache) auf die ~kommen (fig.)找到某物,发现某物;einem Dieb auf der sein 追踪(或跟踪)一名窃贼:nicht die ~! 《fig.; umg.〉绝对没有(那回事!)根本没有!jmdn. von der ~ abbringen (ablenken)摆脱,甩掉某人(对自己的跟踪)❷航迹,尾流❸《Jägerspr.〉(小兽类的)兽迹;→a. Fährte❹(铁路)轨距(Schmal~窄轨)❺其中没有一点儿符合事实;jmdn. auf die (richtige) bringen (fig.)给某人指示,指点某人❽(fig.)遗迹;残余:die ~en einer versunkenen Kultur (fig.)一处文化遗迹❾微量,一点儿:es fehlt noch eine ~ Salz (fig.〉还少一点儿盐 【'spür·bar】 可感觉到的,可觉察到的,可感受到的,明显的:~e Erleichterung 明显的轻松感; es ist ~ kälter geworden 天气明显地变冷了 【'spu·ren】 (V.i.; hat)❶(滑雪运动员在新雪上)滑出第一道轨迹(滑出的雪道)❷在车道内行驶,循车道行驶❸ (fig.; umg.>服从,顺从,听从 【'spü·ren】 (V.; hat) I (V.t.〉觉察到,感觉到:er spürt jetzt sein Alter 他现在感觉到自己上了年纪;Schmerz(Wirkung)~感到痛(效果); den Wind (die Kälte)~感到有风(冷);etwas am eigenen Leibe ~亲自感受(或经受)某事;den Wetterumschlag in den Knochen ~ 从骨头(痛)感到天气的变化;du wirst die Folgen deines Leichtsinns noch zu ~ bekommen 你将会感受到自己轻率行为的后果;das Pferd bekam die Peitsche zu ~ 这匹马挨鞭子了;bei ihm war nichts von Anstrengung zu ~丝毫看不出他费劲(努力)的样子II (V.i.) 微量元素分析;示踪原子分析 【'Spu·ren·ele·ment】 (n.11〉❶(生物体内必需的)微量元素❷(地壳中的)痕量元素 【'Spu·ren·si·che·rung】 (f.20〉(警方采取的)保护(作案或事故)现场痕迹(以提取证据的措施) 【'Spür·haar】 (n.11>= Schnurrhaar 【'Spür·hund】 (m.11)❶猎犬,警犬❷密探,侦探;特务 【...spu·rig】 (Adj.; in Zus.>………轨(道)的:einspurig 单轨(道)的,单线的;单车道的,zweispurig双轨(道)的;两车道的,schmalspurig窄轨的 【'Spur·kranz】 嗅觉,觉察能力 【Spurt】 (m.1 od. 6; engl.)(赛跑中的)冲刺(Zwischen~ 中途冲刺,End~最后冲刺) 【'spur·ten】 (V.i.;hat)(赛跑中的)冲刺,全速奔跑 【'Spur·wei·te】 (f.19〉❶(铁路)轨距❷(an Straßenfahrzeugen>轴轮距 【'Spu·ta】 (Pl. von) Sputum 【'spu·ten】 (V.refl.; hat)sich~赶紧,赶快,赶快做:spute dich!(你)快一点(或赶快)!wir müssen uns~ 我们得赶紧点 【'Sput·nik】 (m.6; russ.〉(原苏联发射的)人造地球卫星 【'sput·tern】 (['spat-] V.t.; hat;Tech.)(通过离子辐射)分解,解离,分离(晶体的表面物质) 【'Spu·tum】 (n.; -s, -ta; lat.>=Auswurf 【Square】 [skwe:r] m.6 od. n.15; engl.〉正方形;广场:Trafalgar~(伦敦的)特拉法尔加广场 【Square·dance】 (['skwe: r'dæns] m.; -, -s[-siz]; engl.>方形舞(美国民间舞蹈) 【Squash】 ([skwof]n.; - od. -s; unz.; Sp.; engl. >壁球 【Squaw】 [skwɔ:]1.10; engl.>印第安女人,印第安人的妻子(老婆) 【Squire】 (['skwaiǝ(r)]m.6,engl.〉地主,乡绅 【sr】 Zeichen für Steradiant 【Sr】 (chem. Zeichen für Strontium 【SR】 S形管 【SS】 社会主义苏维埃共和国(1922-1991) 【SSW】 (Abk, für) Südsüdwest(en) 【st!】 =pst! 【st】 (Abk. für) Stunde 【St】 Abk. für frz.) Saint 【St.】 Stunde; Stück; Sankt: Saint 【s. t.】 sine tem pore 【Sta.】 ❶国,国家:im Interesse des es 为国家的利益;der französische (englische) ~ 法国(英国); unabhängiger (souveräner) ~独立(主权)的国家❷(umg. >邦,邦国❸(动物的)群体,集群(Bienen~蜂群,Ameisen~蚁群): Vater~ 大爷群体(尤指收税人,税务员)❹(fig.)政府:beim ~ angestellt sein 在政府供职❺〈fig.; umg.〉华丽,壮观,豪华,堂皇:~ machen (fig.: umg.〉讲排场,摆阔气;mit diesem Kleid kannst du keinen ~ mehr machen (fig.; umg.〉穿这样的衣服再也显不出你的气派;der Festzug war wirklich ein~ (fig.; umg.〉节日游行队伍真壮观❻〈umg.>华丽的服装,漂亮的衣着(Sonntages-~星期天穿的服装): in ihrem besten ~ 穿着她最漂亮的衣服; in vollem ~ erscheinen (fig.; umg.〉打扮得极其华丽地出现 【'staa·ten·bil·dend, staa·ten·bil·dend】 无国籍的 【'staat·lich】 (Adj.) ❶国家的,国有的,国立的: ~ geprüft 经过国家考试的❷政府的,代表政府的,政府委任的 【'staat·li·cher·seits】 〈Adv.〉从国家(或政府)方面,就国家(或政府)方面来说 【'Staats·akt】 (m.1>国家庆典,政府举行的隆重活动 【'Staats·ak·ti'on】 (f.20;fig.; umg.> ❶政治事件,国家大事❷夸张,小题大做,大惊小怪: wir wollen aus der Sache keine ~ machen 我们不想为这件事小题大做 【'Staats·ama·teur】 <[-to:r]m.1; Sp.)国家业余运动员(获取所代表参赛国家的巨额资助致使其合法性受到怀疑) 【'Staats·an·ge·hö·ri·ge(r)】 国债,公债 【'Staats·an·walt】 (m.lu>检察官 【'Staats·an·walt·schaft】 检察院,检察署,检察机关 【'Staats·ap·pa·rat】 (m.1〉国家机器 【'Staats·auf·sicht】 〈f.20; unz.〉国家监督,国家监察 【'Staats·bahn】 (f.20〉国有铁路,国营铁路 【'Staats·be·am·te(r)】 (f.30(m.29)>政府官员,国家文职人员,公务员 【'Staats·be·gräb·nis】 〈n.11>国葬 【'Staats·be·such】 〈m.1〉国事访问 【'Staats·bür·ger】 〈m.3〉国民,公民:~ in Uniform(BRD)士兵 【'Staats·bür·ger·kun·de】 公民学 【'staats·bür·ger·lich】 〈Adj.>国民的,公民的 【'Staats·bür·ger·rech·te】 (Pl.〉公民权利 【'Staats·chef】 <[-[ef-]m.6>国家元首 【'Staats·die·ner】 〈m.3;umg.〉国家公仆 【'Staats·dienst】 (m.1)(国家)公务;公职:ind ~ eintreten 成为公务员,到国家(或政府)机关工作;im ~ stehen(担)任(公)职 【'staats·ei·gen】 〈Adj.>国有的 【'Staats·ei·gen·tum】 (n.12u; unz.)国家财产,国有财产 【'Staats·ex·a·men】 (n.14; Pl. a. -mi・na)国家考试;〈Sy) Staatsprüfung 【'Staats·far·ben】 〈Pl.〉国旗颜色 【'Staats·fei·er·tag】 (m.1〉国家节日 【'staats·feind·lich】 〈Adj.敌视国家的,危害国家的:~e Gesinnung 危害国家的观点(或思想); sich~ betätigen 从事危害国家的活动 【'Staats·flag·ge】 〈f.19>国旗 【'Staats·form】 (f.20〉国体,政体:demokratische ~ 民主政体 【'Staats·ge·biet】 〈n.11〉国土,疆域,版图 【'Staats·ge·fähr·dung】 危害国家 【'Staats·ge·fan·ge·ne(r)】 (f.20(m.29)>政治犯 【'Staats·ge·heim·nis】 ❶国家机密❷重大秘密,机密 【'Staats·gel·der】 (Pl.>(税收等)国家资金 【'Staats·ge·richts·hof】 国家颁布的法律,国法 【'Staats·ge·walt】 〈f.20;unz.>国家权力,国家主权;国家财政;国家预算 【'Staats·ho·heit】 【'Staats·ka·pi·ta·lis·mus】 (m.; -; unz.; Pol.>国家资本主义 【'Staats·ka·ros·se】 〈f.19〉国家首脑(人物)专用车;最高级迎宾车,贵宾专用车;《Sy) Staatskutsche 【'Staats·kas·se】 (f.19〉国库:nach all den Jahren der Verschwendune ist die leer在多年的浪费之后,国库空虚了;〈Sy> Staatssäckel 【'Staats·kir·che】 (f.19〉国家教堂 【'Staats·klug·heit】 治国才能,政治智慧,政治手腕,政治策略:die gebietet, so zu handeln 政治要求这样行事;〈Sy) Staatsräson 【'Staats·kom·mis·sar】 (m.1>政府特派员,政府专员 【'Staats·kos·ten】 〈Pl.>政府负担的费用:auf ~由政府负担费用 【'Staats·kun·de】 (f. 19; unz.) = Staatswissenschaft 【'Staats·kunst】 = Politik 1 【'Staats·kut·sche】 (f.19〉❶(君主和王室成员专用的)御用马车,豪华马车❷= Staatskarosse 【'Staats·leh·re】 (f. 19; unz.) = Staatswissenschaft 【'Staats·mann】 (m.2u; Pl. selten: -leu-te)政治家,国务活动家 【'staats·män·nisch】 (Adj.)政治家的,国务活动家的:~e Fähigkeiten 政治家的才能 【'Staats·mo·no·pol·ka·pi·ta·lis·mus】 国家机构(如议会等) 【'Staats·phi·lo·so·phie】 (f.19;unz.〉国家哲学 【'Staats·plan】 管水母 Siphonophora 【'Staats·rä·son】 <[-zɔ̃].umg. [-zon] f.; -; unz; Pol.> = Staatsklugheit 【'Staats·rat】 (某些国家的)国务院❹国务委员❺(1920-1933年普鲁士邦议会中的)地方代表❻ der Republik (1960-1989年前民德的)共和国国务委员会 【'Staats·recht】 (n.11; unz.>①国家法②国家法的 【'Staats·re·gie·rung】 (f.20〉(中央)政府 【'Staats·re·li·gi'on】 (f.20〉国教 【'Staats·ren·te】 (f.19>国家(拨付的)养老金,退休费,年金 【'Staats·ro·man】 〈m.1〉(以批评或幻想手法撰写的)邦国小说(如托马斯·莫尔的《乌托邦》) 【'Staats·ru·der】 (n. 13; unz.; fig.>国家领导权: das ergreifen (fest in der Hand haben)夺取(紧紧掌握)国家领导权 【'Staats·sä·ckel】 (n. 13; unz.; scherzh.) = Staats-kasse 【'Staats·schatz】 (m.lu; unz.>国家货币储备,国家外汇和黄金储备;国库 【'Staats·schau·spie·ler】 〈m.3〉国家演员 【'Staats·schuld】 (f.20>国家债务,国债 【'Staats·se·kre·tär】 〈m.1〉国务秘书 【'Staats·si·cher·heit】 (f.; -; unz.; DDR; Kurzw.: Stasi)国家安全部;〈(Sy) Staatssicherheitsdienst (westdt.> 【'Staats·si·cher·heits·dienst】 国家社会主义 【'Staats·stra·ße】 (f.19>国家(修建和保养的)公路,国道 【'Staats·streich】 〈m.1>政变 【'Staats·the·a·ter】 (n.13〉国家剧院,国立剧场 【'Staats·ver·bre·chen】 政治犯罪 【'Staats·ver·leum·dung】 (f.20;unz.; DDR>诽谤国家罪 【'Staats·ver·mö·gen】 国家 【'Staats·wis·sen·schaft】 (f. 20; unz.〉国家学说;政治学;(Sy) Staatskunde, Staatslehre 【'Staats·wohl】 ❶棍、棒、杖,杆(Wander~手杖,Holz~木杆,Gitter~栏杆); den ~ führen 担任乐队指挥;den ~ über jmdn. (eigentl.: über jmdm.) brechen(fig.>谴责某人,完全否定某人❷撑杆,接力棒;权杖(Bischofs~ 主教的牧杖,Marschall~元帅权杖)❸(fig.)(营以上的)参谋部指挥部,司令部(General~总参谋部,Regiments~团参谋部)❹(为特别任务而组的人员)班子(Mitarbeiter~ 工作班子) 【'Stab·an·ten·ne】 鞭状天线 【'Sta·bat·ma·ter (do'lo'ro·sa)】 (n.; --(-); unz.;lat.〉玛利亚圣歌(13世纪天主教进行弥撒仪式时所唱) 【'Stäb·chen】 ❶小棍,小棒❷视网膜❸香烟,烟卷儿 【'Stäb·chen·bak·te·ri·um】 (n.; -s, -ri-en>(芽孢杆菌 Eubacteriales 【'Stab·ei·sen】 (n.14>条铁,条钢,棒材,条材 【Sta'bel·le】 (f.19; schweiz.〉矮凳,小板凳;脚凳 【'Stab·füh·rung】 〈f.20; unz.〉乐队指挥;乐队指导 <1859> 【'Stab·heu·schre·cke】 (f.19; Zool.) ❶竹节虫Bacillidae, Bacteriidae ❷ (i. e. S.)印度谷螟Carausius morosusi-thes 【'Stab·hoch·sprung】 (m.1u; unz.>撑竿跳高 【sta'bil】 坚固的;稳定的;强壮的,结实的:einer Gegenstand坚固的东西;eine e Gesundheit haben有稳定的健康状况;~gebaut(房子等)建造得牢固;〈Ggs>instabil 【'Sta·bi·le】 <[-le:] n.15; Kunst> 固定(于地面的金属)雕塑(艺术品);〈Ggs> Mobile 【'Sta·bi·li·sa·tor】 (m.23> ❶稳压管,稳压器;〈Sy〉Spannungsstabilisator 【'sta·bi·li·sie·ren】 (V.t.; hat〉使坚固,加固;使稳定(Währung货币);〈Ggs) destabilisieren 【'Sta·bi·li·sie·rung】 (f.20>固定,稳定,安定 【'Sta·bi·li·sie·rungs·flä·che】 (f.19〉(飞机的)安定面 【'Sta·bi·li·tät】 手电筒 【'Stäb·lein】 小木棍,细枝 【'Stab·ma·gnet, Stab·ma·gnet】 (m.16>条形磁铁,棒形磁铁 【'Stab·pup·pe】 (f.19>= Stockpuppe 【'Stab·reim】 (m.1; Metrik〉头韵,头韵法;(Sy〉Alliteration 2 【'stab·rei·mend】 〈Adj.>(用)头韵法(写作)的 【'Stabs·arzt】 陆军二级军士长 【'Stab·sich·tig·keit】 (f.; -; unz.>=Astigmatismus 【'Stabs·of·fi·zier】 (m.1>❶校级军官❷参谋部军官 【'Stabs·un·ter·of·fi·zier】 〈m.1〉陆军一级下士 【'Stabs·wacht·meis·ter】 (m.3; österr.>陆军二级军士长 【'Stab·wan·ze】 (f.19; Zool.>隐角亚目(水栖)蝽科(昆虫)Ranatra linearis; (Sy〉 Wassernadel 【'Stab·werk】 (n.11;unz.〉(垂直分隔尖拱窗的)木枋子 【stac'ca·to】 (Mus.; ital.) = stakkato 【stach】 stechen 【'Sta·chel】 抗拒管束,反抗❽(fig.>刺激;折磨,痛苦,苦恼:der ~ des Ehrgeizes 虚荣心的折磨; einer Sache den nehmen (fig.〉使某事不刺激人,使某事不伤害人;der Vorwurf ließ einen ~ in ihr zurück 这一指责在她内心留下了伤害(或愤懑)愤懑,怨恨 【'Sta·chel·beer·blatt·wes·pe】 (f.19: Zool.)醋栗叶蜂 Pteronidea ribesii 【'Sta·chel·bee·re】 (f.19>醋栗(果实) 【'Sta·chel·beer·span·ner】 (m.3; Zool.醋栗尺蠖,醋栗尺蛾 Abraxas grossulariata 【'Sta·chel·beer·strauch】 (m.2u; Bot.)(虎耳草目所属)鼠刺科(灌木)Ribes uvacripsa 【'Sta·chel·draht】 〈m.lu》铁丝网,有刺铁丝 【'Sta·chel·draht·ver·hau】 (m.1>铁蒺藜障碍物,铁丝网 【'Sta·chel·flos·ser】 (m. 3; Zool.>棘鳍总目Acanthopterygii 【'Sta·chel·hai】 (m.1; Zool.)角鲨Squalidae 【'Sta·chel·hals·band】 (n.12u)(犬用)内侧有铁刺的颈圈 【'Sta·chel·häu·ter】 刺激,激励,督促 【'Sta·chel·nuss】 (f.7u) = Stechapfel 【'Sta·chel·pilz】 齿菌科 Hydnaceae 【'Sta·chel·rat·te】 (I.19>非洲帚尾豪猪 Atherura africana; (Sy) Quastenstachler 【'Sta·chel·ro·chen】 (m.4; Zool.>黄貂鱼(科)Trygonidae 【'Sta·chel·schne·cke】 (f.19>骨螺 Murex 【'Sta·chel·schwein】 (n.11; Zool.>豪猪 【'stach·lig】 (Adj.) = stachelig 【Stack】 (n.11; nddt.>防波堤,折流坝 【stad】 (Adj.; bair.-österr.〉平静的,安静的; sei ~!安静些(或别激动)! 【'Sta·del】 (m.5; oberdt.; schweiz.)❶仓,谷仓,粮仓❷堆房,棚;晒草架(Heu~ 晒草架) 【sta'di'al】 (Adj.>分阶段的,一段一段的 【'Sta·di·en】 (Pl. von) Stadion, Stadium 【'Sta·di·on】 n.; -s, -dien〉体育场,运动场(Sport~体育场,Schwimm~游泳场) 【'Sta·di·um】 状态(发展)阶段:im letzten ~ (einer Krankheit)在(一种病的)最后阶段(或后期) 【Stadt】 ❶城市,都市:die ~ Berlin 柏林市;der Rat der~市议会,市政委员会;die Ewige~不朽的城市(指罗马); große (kleine)~大(小)城市❷市区,商业中心;am Rand der ~ wohnen 住在市郊;außerhalb der~ wohnen住在城外;in ~ und Land 在城市和农村;zum Einkaufen in die gehen 进城购物❸(umg.〉全市居民,全城的人:die ganze spricht schon davon (umg.)全市(或全城)的人都在谈论这件事◆bei der angestellt sein (umg.〉在市政府任职ng 【'Stadt·au·to·bahn】 (f.20)(贯穿)城市(的)高速公路 <1860> 【'Stadt·bahn】 (f.20)(运行于市中心和市郊之间或环城的)城市铁路 【'stadt·be·kannt】 (Adj.>全市闻名的,全城尽人皆知的:das ist doch~!这可是全市闻名的! 【'Stadt·be·zirk】 (m.1)市属区,市行政区: fünfter~ 第五区 【'Stadt·bild】 (n.12>城市全景,城市全貌;市容:das erneuern (verschönern)修整(美化)市容;das passt nicht ins~ 这跟市容不相配 【'Stadt·buch】 (n.12u〉〈中世纪以来记载)城市执法施政(等情况的)登录簿(或记事簿,大事记) 【'Stadt·bum·mel】 (m.5; umg.〉逛街 【'Städt·chen】 (n.14>小城市,小城镇,集镇 【'Städ·te·bau】 城市规划,城市建设 【'städ·te·bau·lich】 (Adj.>城市规划的,城市建设的 【'Städ·te·bund】 (m.lu; im MA>城市同盟: Rheinischer (Schwäbischer) ~ 莱茵(施瓦本)城市同盟 【'Städ·te·ord·nung】 (f.20>城市法规,城镇法规 【'Städ·te·part·ner·schaft】 城市煤气 【'Stadt·ge·biet】 (n.11>城区: außerhalb (inner-halb) des~es城区之外(内) 【'Stadt·ge·mein·de】 (f.19>城市行政(管理)区 【'Stadt·ge·spräch】 (n.11)=Ortsgespräch ❷全市的话题:der Vorfall ist seit gestern~昨天以来这一事件成了全市的话题 【'Stadt·gue·ril·la】 <[-gerilja]m.6; unz.)(尤指拉丁美洲的在)城市(里活动的)游击队(员) 【'Stadt·haus】 (n. 12u; in größeren Städten〉市(政)府办公大楼 【'städ·tisch】 (Adj.>❶城市的,都市的❷住在城市的,在城里长大的,生在城里的❸市政的,市立的:~er Angestellter 市政工作人员❹有城市气息的,城市里流行的;〈Ggs>ländlich 【'Stadt·käm·me·rer】 〈m.3〉市财政官员,市财政局长 【'Stadt·kas·se】 (f.19>市金库,市财政储备 【'Stadt·kern】 城墙 【'Stadt·mu·si·kant】 (m.16)=Stadtp fei fer 【'Stadt·park】 (m.6>城市公园,市内公园 【'Stadt·pfei·fer】 (m.3; früher》城市乐师(旧时属于乐师行会、享有为城市庆典活动演奏音乐特权,尤指木管乐师或双簧管乐师);(Sy) Stadtmusikant 【'Stadt·plan】 〈m.lu)城市地图,市区图 【'Stadt·pla·nung】 〈f.20>城市规划,市政建设规划 【'Stadt·rand】 城市边缘地区,市郊:am~ wohnen 住在城市的边缘,住在市郊 【'Stadt·rat】 (m.lu) ❶市议会❷ (Amtstitel für)市议员 【'Stadt·recht】 (n.11:unz.>城市法,都市法 【'Stadt·schrei·ber】 (m.3) ❶ (veraltet; noch schweiz.>市政办公厅主任❷(在一定期间客居某一城市从事写作并因此获得经济资助的)城市作家 【'Stadt·staat】 (m.23>❶(旧时意大利和古代希腊的)城邦❷(德国历史上的)帝国(直辖)城市(如汉堡市) 【'Stadt·strei·cher】 〈m.3>城市中无定居者,城市中无家可归者,城市盲流人员 【'Stadt·teil】 〈m.1>城区,市区:er wohnt in einem anderen als wir 他同我们不住在同一城区(或住在城市的另一部分);(Sy)Stadtviertel 【'Stadt·the·a·ter】 (n.13) 市立剧院 【'Stadt·tor】 (n.11>城门 【'Stadt·vä·ter】 城市父母官,市议员 【'Stadt·ver·ord·ne·te(r)】 (1.30(m.29)>市议员 【'Stadt·ver·wal·tung】 ❶市政当局❷全体市政工作人员 【'Stadt·vier·tel】 (n.13)=Stadtteil 【'Stadt·wap·pen】 (n.14>市徽inoru 【'Stadt·wer·ke】 〈Pl.>城市公用事业 【'Stadt·zen·trum, 'Stadt·zen·trum】 (n.; -s,-tren〉市中心,内城;城市的商业中心 【'Sta·fel】 (m.5u; schweiz.>阿尔卑斯山牧场,高山牧场 【'Sta·fet·te】 (f.19〉❶〈früher>驿站信使,急递信使②(Sp.; veraltet) = Staf fel 2 【'Sta·fet·ten·lauf】 (m.lu; veraltet) = Staf fellau f 【'Staf·fa·ge】 <[-3] f.19> 陪衬,点缀,添景物 【'Staf·fa·ge·fi·gur】 <[-3]f.20)(画面中作为陪衬的)点缀形象(如风景画中的人物、动物等) 【'Staf·fel】 阶梯❸(由九架飞机组成的)飞行中队;梯队❹画架 【'Staf·fel·lauf】 (m. lu; Sp.〉接力赛跑;《Sy〉Sta fettenlau f (veraltet) 【'Staf·fel·mie·te】 (f.19〉(定期)递增(的住房)租金 【'staf·feln】 (V.t.; hat>❶按等级分,按等级排列(Löhne工资,Tarife收费标准)❷把…排成(或编成)梯队 【'Staf·fel·schwim·men】 【'Staf·fel·ta·rif】 (m.1〉(铁路运输)按距离计费的运价表 【'Staf·fe·lung】 <1.20;unz.〉分成等级;等级;梯次配置,梯队 【'staf·fie·ren】 (V.t.; hat) ❶装备,配备;装点,打扮②(österr.)装饰(Hut帽子): einen Mantel ~ 给大衣缝上衬里 【Stag】 (n.11 od. n.27)(支撑桅杆的)支索 【'Stag·fla·ti'on】 (f.20)(经济)停滞膨胀,滞胀 【Sta'gio·ne】 [sta'd30:-] f.;,-ni; ital.〉(歌剧院或剧院的)演出季节 【Stag'na'ti'on, Stag'na'ti·on】 (经济)停滞,萧条,不景气;〈Sy> Nullwachstum 【'sta'gnie·ren, stag'nie·ren】 (V.i.; hat〉停滞,不景气;堵塞,滯留(Geschäft营业,Entwick-lung 发展) 【'Sta'gnie·rung, Stag'nie·rung】 (f.20; unz.) = Stagnation 【'Stag·se·gel】 (n.13)支索(上挂的)帆 【stahl】 stehlen 【Stahl】 (m.1 od. lu〉 ❶钢: Nerven wie ~ (aus~)神经非常健全(或胆量过人); hart wie ~坚硬如钢❷(poet.>剑,刀 【'Stahl·bad】 ❶含铁质的矿泉浴❷含铁质的矿泉浴场 【'Stahl·bau】 (m.;-(e)s;-ten>钢结构建筑物;(Sy) Eisenbau 【'Stahl·be·ton】 ([-15] od. [-ton]m.;-s; unz.>钢筋混凝土 【'stahl·blau】 (Adj.>钢青色 【'Stahl·blech】 Eisenblech 【'Stahl·draht】 〈m.lu>钢丝 【'stäh·len】 (V.t.; hat>❶把…炼成钢(Eisen铁);使钢化❷❶钢的,钢制的,钢质的❷坚如钢铁的,钢铁般的,坚强的:~e Nerven 坚强的神经;~er Wille 钢铁般的意志,坚不可摧的意志 【'stahl·grau】 (Adj.>青灰色的 【'stahl'hart】 钢铁般坚硬的,非常坚硬的 【'Stahl·helm】 (m.lu; unz.〉 ❶钢盔❷钢盔团(1918年德国军国主义者建立的前线士兵组织) 【'Stahl·hüt·te】 (f.19)=Stahlwerk 【'Stahl·kam·mer】 (f.21)(银行的)保险库 【'Stahl·mö·bel】 (Pl.; kurz für Stahlrohrmöbel 【'Stahl·quel·le】 〈f.19)含铁矿泉 【'Stahl·rohr·mö·bel】 (Pl.>钢管家具 【'Stahl·ross】 (n.11 od. 12u; umg.; scherzh.>自行车 【'Stahl·ste·cher】 〈m.3>钢版雕刻家 【'Stahl·stich】 (m.1>钢版雕刻(术) 【'Stahl·werk】 (n.11>钢铁厂,炼钢厂;〈Sy> Stahlhütte 【'Stahl·wol·le】 (f.19;unz.>钢丝绒,钢丝棉r 【stahn】 (veraltet> stehen 【'Stain·less Steel】 (['steinles 'sti: 1]; engl.>不锈钢 【stak】 stecken 【'Sta·ke】 (f.19)= Staken 【'sta·ken】 (V.t.; hat; norddt.>用篙撑(Boot 小船,Stechkahn浅水小艇) 【'Sta·ken】 木条围栏,木栅栏;木板条 【Sta'ke·te】 (f.19; österr.>木板条 【'sta·kig】 (Adj.; umg.) = staksig 【stak'ka·to】 (Mus.>断音;断奏;〈oV)staccato 【Stak'ka·to】 n.; -s, -s od. -ti; Mus.)断音;断奏 【'stak·sen】 (V.i.; ist; umg.〉(长腿的人或兽)踩高跷似地行走,直挺挺地走,僵直地行走 【'stak·sig】 (Adj.; umg.>❶不灵活的,僵直的,碍手碍脚的(Gegenstand 物件) ❷瘦长而笨拙的,活动不灵便的(Person人); (Sy〉 staki 【Sta·lag·mit】 石笋;〈Ggs>Stalaktit 【sta·lag'mi·tisch】 〈Adj.>石笋构成的,石笋似的 【Sta·lak'tit】 (m.1od. 16〉钟乳石,石钟乳;〈Ggs) Stalagmit 【Sta·lak·ti·ten·ge·wöl·be】 (n.13〉(伊斯兰教建筑的)钟乳饰穹顶 【sta·lak'ti·tisch】 〈Adj.钟乳石构成的;钟乳石似的 【Sta·li'nis·mus】 (m.; -; unz.; Pol.>斯大林主义 【Sta·li'nist】 (m.16)斯大林主义者,斯大林主义分子 【sta·li'nis·tisch】 (Adj.>斯大林主义的 【'Sta·lin·or·gel】 斯大林管风琴(即喀秋莎火箭炮) 【Stall】 I〈m.lu〉❶厩,圈,棚(Hühner~鸡舍,Kuh~牛棚,Pferde~马厩,Schweine~猪圈)②(fig.; umg.〉(形容脏乱房间)狗窝,猪圈Ⅱ(m.23>(教堂唱诗班座席的)单独座席 【Stall²】 (m.; -s; unz.; regional〉(马)尿 【'Stal·la·ter·ne】 alte Schreibung für Stall-laterne 【'Ställ·chen】 把……关在圈(或厩)里 【'stal·len²】 (V.i.; hat; regional) (马)撒尿 【'Stall·feind】 (m.1; unz.; schweiz.> 口蹄疫 【'Stall·flie·ge】 (f.19)=Stech fliege 【'Stall·füt·te·rung】 〈f.20〉圈养,厩养,舍饲 【'Stall·ha·se】 (m.17)家兔 【'Stall·knecht】 (m.1; früher>马夫 【'Stall·la·ter·ne】 (f.19>马灯 【'Stall·meis·ter】 (m.3; früher)(王室的)马厩主管 【'Stall·mist】 (m.1;unz.>圈肥,厩肥le <1862> 【'Stal·lung】 变异的雄蕊,退化的雄蕊 【Stamm】 部族,部落,种族(Volks~部落,部族,Indianer~ 印第安人部落): aus dem ~e Davids(希伯来)大卫王后裔; er ist vom ~e Nimm (umg.; scherzh.>他贪得无厌❻基干,骨干;核心(成员):er gehört noch zum alten ~他还是属于老(骨干人员❽老顾客,常客:einen festen von Kunden (Arbeitern) haben 有一批固定的顾客(工人) 【'Stamm·ak·tie】 <[-tsiǝ] f.19>普通股 【'Stamm·baum】 (m.lu>❶家谱,谱系❷(Biol.>(生物的)谱系;Hund mit erstklassigem ~名种狗 【'Stamm·baum·for·schung】 (f.20; unz.> = Genealogie 【'Stamm·buch】 <〈n.12u)宾客题词(或留言)纪念册 【'Stamm·buch·vers】 〈m.1>纪念册题诗,留言册题诗 【'Stämm·chen】 (n.14〉小茎,幼茎,细干 【'Stamm·da·ten】 (Pl.>(计算机)基本数据,干线数据,不常变数据 【'Stamm·ein·la·ge】 (f.19>入股,投资 【'stam·meln】 (V.t. u. V.i.; hat〉结结巴巴地说:口吃(地说话):……..! " stammelte er “…!”他结结巴巴(或吞吞吐吐)地说;eine Entschuldigung ~ 结结巴巴地请求原谅 【'Stamm·el·tern】 (Pl.>❶祖先❷口吃(地说话) 【'Stam·mes·ent·wick·lung】 (f.20)种系发生,种族发育 【'Stam·mes·feh·de】 (f.19>部族纷争 【'Stam·mes·ge·schich·te】 (f.19; unz.>种族史,氏族史;种系发生学 【'stam·mes·ge·schicht·lich】 (Adj.>种族史的,氏族史的;种系发生学的 【'Stam·mes·zu·ge·hö·rig·keit】 宗族 【'Stamm·form】 (f.20; Gramm.〉(动词的)基本形式 【'Stamm·gast】 脑干 【'Stamm·holz】 (n.12u; unz.〉原木,干材 【'Stam·mie·te】 (alte Schreibung für) Stammmiete 【'stäm·mig】 (Adj.〉矮而结实的,壮实的,粗壮的,强壮的,茁壮的: eine kleine. e Fichte 一棵幼小、茁壮的云杉; ein kleiner, er Kerl 一个矮小、结实的汉子 【'Stamm·ka·pi·tal】 (n.; s; unz.)基本资本,股本,本钱 【'Stamm·kun·de】 〈m.17>老主顾,老顾客 【'Stamm·kund·schaft】 (f.20; unz.>老主顾,老顾客(总称);(Ggs) Laufkundscha ft 【'Stamm·land】 (n.12u〉出生地,故土;祖国 【'Stämm·lein】 幼茎,嫩茎,细干 【'Stamm·ler】 (m.3; selten〉口吃者 【'Stamm·lis·te】 (f.19)=Stammrolle 【'Stamm·lo·kal】 〈n.11>常去的餐馆,常去的酒馆 【'Stamm·mie·te】 (f.19; veraltet) = Abonnement 2 【'Stamm·mut·ter】 ❶女祖先,女祖宗❷〈a. Bez. für〉(基督教)人类的(女)祖先(指夏娃) 【'Stamm·per·so·nal】 (n.; -s; unz.>固定人员 【'Stamm·re·gis·ter】 (n.13)=Stammrolle 【'Stamm·rol·le】 〈f.19>❶适龄(服兵役)男子名册,壮丁名册②(下级军官和士兵)花名册;(Sy) Stammliste, Stammregister 【'Stamm·schloss】 〈n.12u>祖传宫殿,祖传城堡 【'Stamm·sil·be】 ❶祖传宅第,祖宅❷(商号的)原址,总店❸(戏院中)长期包用的座位 【'Stamm·ta·fel】 家谱,世系表 【'Stamm·tisch】 (m.1; umg.) ❶(老顾客的)固定桌位❷(定期在一饭馆的、酒吧固定位置的)聚会友:er hat freitags seinen ~ 他每周五有一次聚会;zum ~ gehen 去参加聚会活动❸(定期在一饭馆、酒吧的固定位置的)聚会日 【'Stamm·ton】 (m.lu; Mus.)❶(不加升降符号的)本音❷(Pl.>Stammtöne Grundskal 【'Stam·mut·ter】 (alte Schreibung für > Stamm-mutter <1863> 【'Stamm·va·ter】 〈m.3u〉❶祖先;祖宗②(a. Bez. für〉(基督教)人类的祖先(指亚当) 【'stamm·ver·wandt】 〈Adj.〉❶同族的,同宗的(Familien 家族)②同源的(Wörter词) 【'Stamm·ver·wandt·schaft】 (f.20;unz.〉❶同族,同宗关系②同源 【'Stamm·vo·kal】 ([-vo-]m.1>词千元音 【'Stamm·wäh·ler】 (m.3)(始终投本政党票的)基本选举者,基本选民;〈Ggs>Wechselwähler 【'Stamm·wort】 干词,根词 【'Stamm·wür·ze】 (f.19; unz.)(啤酒中所含的)原麦(芽)汁 【'Stam'pe·de】 (engl.[stæm'pi:d] f.; -, -n od. bei engl. Ausspr.:->畜群的四散,四处狂奔 【'Stam·perl】 (n. 28; bair,-österr.〉(无柄)小(玻璃)酒杯 【'Stampf·as·phalt】 (m.; -s; unz.>夯实沥青,捣固沥青 【'Stampf·be·ton】 <[-15] od. [-tɔŋ]m.; -s; unz.)夯实混凝土,捣固混凝土 【'Stamp·fe】 (f.19)夯具,木夯 【'stamp·fen】 (V.; hat> I 我确实无法把这凭空变出来;gemähtes Gras im Silo ~把割下的草在青贮窖里踩结实 【'Stamp·fer】 ❶夯实机,捣固机❷捣碎机❸杵❹捣锤❺(疏通堵塞管道用的)橡皮揣子◆kleiner~〈fig.; umg.〉壮实的小孩 【Stam'pi·glie, Stam'pig·lie】 <[-liǝ] f. 19; österr.)❶商号图章,戳子②(印下的)戳印,印记 【stand】 stehen 【Stand】 I (m.1; unz.> ❶站,立,站立:der Tisch hat hier keinen festen ~ 桌子在这里放不稳;er hat bei seinem Vorgesetzten einen guten ~他在上司那儿受到重视; aus dem springen 立定跳;jmdn. in den ~ setzen, etwas zu tun 使某人有可能做某事❷(射手的)站(立)位(置),站立处;位置:an einem bestimmten Ort seinen haben 在某个地点有他的地盘(或立足点);keinen (festen) ~ haben没有(固定的)位置,没有(稳固的)立足点❸(水,太阳等的)高度:seinen höchsten erreichen 达到最高点,达到顶点;~vom 20.3.:€1303月20日(的)行情:130欧元❹数额,金额,现金(Kassen~ 现金数额)❺状况,状态,情况,情形,情势,形势: wie war der der Dinge, als du ankamst?你到达的时候,这件事的(进展)情况如何?einen schweren ~ haben 难以达到自己的目的(或贯彻自己的主张); gut im ~e sein 情况良好❻(发展)阶段,水平:ein Buch (Werk) auf den neuesten ~ bringen 使一本书(一部著作)反映最新的成就❼《Jägerspr.〉(野兽)喜欢栖息的地方 II (m. lu〉❶等级;阶层;阶级;身分,地位(Familie-~家庭状况,Adels~贵族阶层): in den heiligen der Ehe treten 结婚; Name und ~姓名和婚姻情况;seinen verändern 结婚;die drei Stände 三等级(指中世纪的贵族、僧侣、市民阶层); der vierte ~第四等级(指法国大革命时的工人和农民); der bürgerliche ~市民阶级,资产阶级; der geistliche ~僧侣阶层; die höheren (niederen) Stände 上层(下层)社会;über (unter) seinem heiraten 《veraltet〉跟比自己身份高(低)的人结婚;ein Mann von (von hohem~) (veraltet〉有身份(或地位)的人(身份或地位高的人)❷职业状况(Kaufmanns~ 商界) ❸(街边、集市的)摊位,货摊(Zeitungs~报摊,报亭;Würstchen~ 小香肠货摊)❹展览台,展览室(Messe~博览会展台,商品交易会陈列台)❺(牲口棚的)分隔栏,厩❻(汽车停放大厅里分隔开的)汽车间,车位;停车场(Taxi~出租车停车处)❼ (schweiz.>州:der ~ Aargau 阿尔高州 【'Stan·dard】 (m.6>❶规格,标准,水准(Lebens-~生活水平)②(金、银硬币中纯金银的)法定含量❸(货币制度的)本位❹〈Golf〉(高尔夫球场规定的)标准杆数 【'Stan·dard...】 〈in Zus.>标准的……,规范的…… 【'Stan·dard·ab·wei·chung】 (f.20)标准偏差 【'Stan·dard·brief】 (m.1〉(大小符合邮局规定的)标准信函 【'stan·dar·di·sie·ren】 (V.t.; hat〉使符合标准,使标准化,使统一,使规范 【'Stan·dar·di·sie·rung】 (f.20>标准化,规范化 【'Stan·dard·lö·sung】 (f. 20; Chem.) = Normallösung 【'Stan·dard·soft·ware】 ([-we: (r)]f.10; unz.; EDV>标准软件 【'Stan·dard·spra·che】 (1.19; Sprachw.>标准语 【'Stan·dard·tanz】 〈m.lu〉(跳舞比赛规定跳的)标准舞(如华尔兹舞、狐步舞、探戈舞等) 【'Stan·dard·typ】 (m.23>标准型 【'Stan·dard·werk】 (n.11>权威著作,典范作品 【'Stan·dard·zeit】 (f.20)=Normalzeit 【Stan'dar·te】 ❶小四方旗❷《früher>骑兵队队旗❸君主或国家元首的旗帜❹《Jägerspr.〉(狼和狐狸的)尾巴 【'Stand·bein】 【'Stand-by-Be·trieb, Stand·by-Be·trieb】 <[stænd'bai-]m.1; unz.>待机状态 【'Ständ·chen】 (n.14〉(窗下)情歌,小夜曲:jmdm. ein bringen 向某人唱(或奏)一首(窗下)情歌 【'Stan·de】 (f.19)圆桶,木桶 【'Stän·de·haus】 (n.12u; früher〉等级代表(举行会议的)会堂 【'Stän·de·kam·mer】 (f.21; früher)等级代表会议,等级代表机构 【'Stän·del·wurz】 (f.20)=Stendelwurz 【'Stan·den】 ❶架,架子,支架(Blumen~花架,Bücher~书架,Fahrrad~ 自行车架,Kleider~衣架,Noten~乐谱架,Schirm~伞架)❷立架,立柱,柱脚❸(电机的)定子,定片;〈Sy〉 Stator; (Ggs) Läufer❹《Jägerspr.)(野禽的)脚,腿❺《derb.>勃起的阴茎 【'Stän·de·rat】 (m.lu; schweiz.) ❶(瑞士议会中的)联邦院❷联邦院议员 【'Stän·der·pilz】 (m.1>担子菌纲 Basidiomycetes 【'Stän·de·saal】 (m.; (e)s, -säle; früher〉等级代表会议厅 【'Stan·des·amt】 (n. 12u〉(出生、婚姻、死亡等的)户籍登记处 【'stan·des·amt·lich】 (Adj.>❶在户籍登记处办理的(Trauung 结婚)❷由户籍登记处登记注册的 【'Stan·des·be·am·te(r)】 (f.30(m.29)〉户籍管理员 【'stan·des·be·wusst】 (Adj.; -er, am-esten)重视社会地位的,有门第观念的,有等级意识的 【'Stan·des·be·wusst·sein】 (n.;-s; unz.〉社会地位观念,门第观念,等级意识 【'Stan·des·dün·kel】 优越感 【'stan·des·ge·mäß】 〈Adj.)身份相当的,门第相配的,门当户对的:~leben合乎身份地生活;~ heiraten 门当户对地结婚 【'Stan·des·herr】 (m.16〉等级领主 【'stan·des·herr·lich】 〈Adj.〉等级领主的 【'Stan·des·or·ga·ni·sa·ti'on】 (f.20〉同业公会 【'Stan·des·per·son】 阶层用语;职业行话(如矿工用语、商人用语、水手用语等)P 【'Stän·de·staat】 (m.23; früher)等级制国家:der mittelalterliche~ 中世纪的等级制国家 【'Stan·des·un·ter·schied】 (m.1>社会等级差别,社会地位差别 【'Stan·des·vor·ur·teil】 (n.11〉等级偏见,阶级偏见,社会偏见 【'Stän·de·tag】 (m.1>, 'Stän·de·ver·samm·lung临时军事法庭 【'stand·haft】 (Adj.; -er, am -esten〉坚定的,坚强的,顽强的,不动摇的:~ bleiben 坚定,不动摇; sich ~ wehren (weigern)坚决地抵抗(拒绝) 【'Stand·haf·tig·keit】 (f.20; unz.; engl.)坚定,坚毅,顽强 【'stand·hal·ten】 (V.i.160; hat>❶坚持,坚守,固守,不退让❷顶住,承受住,经受住:einem Angriff ~ 顶住一次进攻; einer Belastung (einem Schlag, Stoß)~经受住负载(打击,冲击);jmds. forschendem Blick~经受审视的目光;der Kritik ~经得起批评; einer Prüfung ~ 经受住一次考验 【'stän·dig】 (Adj.>❶永久的,永久性的,常设的,固定的(Einrichtung设备,Institution机构,Wohnsitz 住址)❷不断的,持续的,经常的(Anwesenheit 出席,Aufenthalt 居住,Mitarbeit 合作,共事); seine ~en Bitten (Klagen, Vorwürfe)他的不断的请求(抱怨,谴责); ein ~er Gast一位常客; er hat~ etwas zu tadeln (auszusetzen)他总有所非难(指摘); ~ zunehmen (wachsen)不断增加(增长); er steht ~ unter Alkohol (unter Druck)他经常喝醉酒(老是受压制) 【'Stan·ding】 <['stændiŋ] n.15; unz.; engl.)(社会)声望,身份,地位 【'Stan·ding O'va·tions】 (['stændiŋ o'veiſəns] Pl.; engl.〉站着热烈鼓掌: für seine mitreißende Rede bekam er ~他动人的演说获得了热烈的掌声 【'stän·disch】 〈Adj.〉社会等级的,等级的:~e Verfassung (Vertretung)等级(制的)宪法(代表)机构 【'Stand·lei·tung】 (f.20〉(数据传输)专用线 【'Stand·licht】 (n. 12u)(汽车)停车(时亮着的)灯光 【'Stand·li·nie】 ([-niǝ] f.19>基线;(船只和飞机的)定位线 【'Stand·öl】 (n.11;unz.〉(经加热蒸去水分的)热油 <1865> 【'Stand·ort】 (m.1)❶位置,方位:~eines Flugzeuges (Schiffes, einer Truppe)一架飞机(一艘船,一支部队)的(所在)位置;von meinem ~aus kann ich alles gut beobachten 从我的位置我能很清楚地观察一切❷(军队长驻)营房,驻地❸(植物生存的)环境:die Pflanze braucht einen kühlen (schattigen, sonnigen) ~ 这种植物需要一个凉爽(阴凉,有阳光)的环境 【'Stand·ort·ka·ta·log】 (m.1) (按书籍在书库中的安放位置编制的)书架目录 【'Stand·pau·ke】 (f.19; fig; umg.〉严厉的批评,训诫:jmdm.eine ~ halten 严厉批评(或训诫)某人 【'Stand·platz】 ❶位置,立足点❷测站:测量点❸立场,观点,见解,看法:jmdm. den (seinen ~) klarmachen (fig.>问某人阐明(自己的)观点;das ist doch kein ~!〈umg.》可不能这么想(或可不能持这样的态度)! das ist ein überwundener (überholter)~(fig.〉这是过了时(陈腐)的见解; ich stehe auf dem ~, dass... (fig.)我的看法是,…;ich stehe auf einem anderen ~ (fig.)我另有看法(或我持有另外的观点);von seinem aus hat er recht (fig.>从他的立场来看,他是对的 【'Stand·quar·tier】 (n.11〉(军队的)固定营房,驻地:~e beziehen进入驻地;〈Ggs>Marsch-quartier 【'Stand·recht】 (n.11; unz.〉紧急状态法,军事管制法 【'stand·recht·lich】 〈Adj.>紧急状态法的,根据紧急状态法的,根据军事管制法的:jmdn. ~ erschießen 根据紧急状态法枪决某人 【'Stand·seil·bahn】 (f,20>固定缆车道,固定索道 【'stand·si·cher】 〈Adj.>站得稳的,稳定的,不易翻倒的 【'Stand·si·cher·heit】 (f.20; unz.>稳定性,稳固性 【'Stand·spur】 落地大座钟 【'Stand·ver·such】 〈m.1〉蠕变试验,应力断裂试验 【'Stand·vo·gel】 <〈m.5u〉留鸟;→a. Strichvogel, Zugvogel 1 【'Stand·wild】 定居的野兽;Wechselwild 【'Stan·ge】 这要花一大笔钱; eine ~ Zigaretten一条香烟;eine ~ Zimt一枝肉桂; eine ~ angeben (fig.; umg.〉吹牛,说大话;jmdm. die ~ halten (fig.; umg.>支持某人,袒护某人; sie saßen da wie die Hühner auf der ~ 他们就像呆在木杠上的鸡那样(一声不吭)一个挨着一个地坐在那里;bei der ~ bleiben (fig.; umg.)坚持某事(或坚持自己的观点);jmdn.bei der halten (fig.; umg.〉促使某人继续(一起)做某事;Anzug von der ~〈umg.>挂在售衣架上(便宜)的服装❷长木材❸马嚼子❹〈Jägerspr.〉鹿角的叉 【'Stän·gel】 Stengel; Stiel 2 【'Stän·gel·boh·rer】 (m. 3; Zool.〉(稻)螟虫; stengeln 【'stän·geln²】 (V.t.; hat> Pflanzen ~ 把植物捆绑在杆子上 【'Stan·gen·boh·ne】 (f.19〉蔓菜豆,架菜豆 【'Stan·gen·boh·rer】 〈m.3>长钻,大钻 【'Stan·gen·holz】 (n.12u; unz.>壮幼林,青年林(指超过幼年时期而尚未达到中年林时期的林木) 【'Stan·gen·spar·gel】 (m.5>整根芦笋 【'Sta·nit·zel】 (n.13; bair., österr.〉漏斗形纸袋,三角形纸袋 【'Sta'ni·za】 ❶恶臭,臭味②(fig.; umg.〉争吵,口角,吵闹 【'Stän·ker】 (m.3;umg.>爱找碴儿的人,爱争吵的人,无故挑起争端的人 【'Stän·ke'rei】 搬弄是非,惹是生非,制造争端 【'Stän·ke·rer】 (m.3)=Stänker 【'stän·kern】 (V.i.; hat; umg.>❶散发恶臭❷搬弄是非,惹是生非,制造争端,挑起事端:in jmds. Sachen~(生于好奇)乱翻某人的东西 【Stan'nin】 (n.11; unz.>= Zinnkies 【Stan·ni'ol】 (n.11; unz.〉锡箔,锡纸;〈umg.〉铝箔,铝纸;= Stanniol 【'Stan·num】 锡 【'stan·te·pe·de】 (['stan-] lat.>立即,即刻:ich bin umgekehrt 我掉头就走 【'Stan·ze¹】 (f.19>冲头,冲子;冲孔机,冲压机(Loch~穿孔冲头) 【'Stan·ze²】 (f.19) ❶〈Metrik>八行诗节❷(Pl.)die~n梵蒂冈宫廷(饰有拉斐尔的壁画)的房间 【'stan·zen】 (V. t. : hat) ❶ Löcher ~ 冲孔❷Blech (Leder)~在铁皮(皮革)上(用印模)模压 【'Sta·pel】 (m.5)❶(整齐堆叠的)堆,垛:ein~ Bücher (Holz, Wäsche)一堆书(一垛木材,一叠换洗衣服)❷船台:ein Schiff vom ~ <1866> (laufen) lassen一条船下水; eine Rede vom ~lassen 打开话匣子,发表讲话 ❸仓库,堆栈❹堆货场,堆料场❺(羊身上羊毛的)一束,一撮(Woll~一撮羊毛)❻(毛、棉的)纤维长度 【'Sta·pel·fa·ser】 〈1.21>人造纤维 【'Sta·pel·holz】 (n.12u; unz.>堆放的木材,木材垛 【Sta'pe·lia, Sta'pe·lie】 <[-liǝ] f.; -, -li-en) = Aasblume 【'Sta·pel·lauf】 (m.lu〉(新船)下水 【'sta·peln】 (V.t.; hat>❶把……垛成堆,堆叠,堆放:Bücher auf dem Schrank~把书堆放在柜子上②(fig.〉堆积,积累,积聚 【'Sta·pel·platz】 (m.lu>堆货物,堆料场 【'Sta·pe·lung】 堆积,积累,积聚 【'Sta·pel·ver·ar·bei·tung】 <1.20; unz.; EDV>= Batch processing 【'Sta·pel·wa·re】 (f.19>❶大宗堆存(或贮存)的货物,库存货❷(纺织品的)大路货 【'Stap·fe】 (f.19), 'Stap·fen (m.4; beides meist Pl.>足迹,脚印(Fuß~ 脚印) 【'stap·fen】 (V.i.; ist>脚步沉重地行走;durch den Schnee~步履沉重地走过雪地 【Sta'phy·le】 (f.19; Anat.>=Uvula 【'Sta·phy·lo'kok·ken】 (Pl.; Biol.; Med.葡萄球菌;〈Sy〉Traubenkokken 【Star¹】 (m.1; Zool.)椋鸟科 Sturnidae 【Star²】 (m.1; Med.>内障(眼),白内障 Cataracta: grüner ~ 緑内障,青光眼;〈Sy) Glaukom; schwarzer ~ 黑内障; Katarakt II 【Star】 (m.6; engl.〉名人,明星,杰出人物(Film~电影明星,Fußball~足球明星,Opern~歌剧明星,~anwalt 名律师) 【Stär】 公羊,牡羊 【'Star·al·lü·ren】 〈Pl.>明星(的)派头:~ haben 有明星派头 【starb】 sterben 【'star·blind】 (Adj.>白内障眼盲的,內障致盲的 【'Star·bril·le】 (f.19>白内障眼镜 【'stä·ren】 (V.i.; hat)(公羊)发情 【'Sta·ren·kas·ten】 = Starkasten 2 【stark】 (Adj.; stärker, am stärksten〉 I (attr. u. präd>❶强壮的,强健的,健壮的,强有力的,强大的:~e Arme粗壮的胳膊;ein ~er Bursche (Kerl, Mann)一个健壮的小伙子(男子汉,男子); eine sehre Dame一位长得很富态的女士;~e Knochen (Muskeln. Nerven)強健的骨骼(肌肉,神经); den en Mann markieren (umg.>装出一副强有力(能干)的样子:das Recht des Stärkeren 强权者的权利;der Kranke fühlt sich schon ~ genug, einmal auszugehen 病人觉得自己的身体已经恢复得足以外出走走了; stärker werden长胖了,发福了,体重增加了❷粗壮的,粗大的,粗的(Baum树木,Nagel钉子,Strick绳子);厚实的,厚的(Band eines Werkes一部著作)❸非常好的: er ist ein ~er Esser 他胃口很好(是个很能吃的人);das ist seine~e Seite (fig.; umg.》这是他的强项(长处);das ist ~! 这真是闻所未闻(这太不像话了,这太过分了)!~er Verkehr 繁忙的交通 Ⅱ (adv.>❶大量地:die Wunde blutet ~ 伤口大量出血;~essen (rauchen, husten)吃得很多(烟抽得很厉害,咳嗽咳得很厉害);es regnet ~雨下得很大;~ behaart 毛发浓密的;der Saal (die Straßenbahn) war ~ besetzt 大厅(电车)里挤得满满的;~besucht 参观的人很多;~ verschuldet sein 负债累累❷强烈地,厉害地;非常地,很,极:es geht auf zehn Uhr (umg.)快(到)十点钟了;~riechen 发出强烈的气味;~ befestigt (bewacht)大大加固的(严加看守的); ich bin gerade beschäftigt 我正好忙得不可开交;~ betrunken 酩酊大醉;~ erkältet 感冒很厉害:~ gesüßt(gesalzen, verdünnt)很甜(咸,稀); das ist übertrieben 这太夸张了 【'Star·kas·ten】 〈m.4u>欧椋鸟的饲养箱;〈oV〉Starenkasten 【'Stark·bier】 (n.11〉烈性啤酒 【'Stär·ke】 (f.19; unz.〉❶力,力气,力量:die~ seiner Muskeln他的肌肉结实强壮❷直径;粗细;厚度:die ~ des Baumes 树的直径; die ~ des Brettes (der Mauer)木板(墙)的厚度❸ 优点,长处,特长:seine liegt im schnellen Auffassen (scharfen Denken)他的优点是理解快(思想敏锐); Mathematik ist seine ~ 数学是他的强项❹实力,势力,权力❺强度,强烈程度:die~ des Sturmes 暴风雨的强烈程度❻矮胖,肥胖❼浓度❽淀粉(Kartoffel~土豆淀粉,Mais~ 玉米淀粉);淀粉浆(Wäsche~浆洗用淀粉浆)❾数量,人数,兵力:eine Truppe von 300 Mann ~ 一支300人的部队 【'Stär·ke·gra·nu·lo·se】 (f.19>= Amylo pektin 【'Stär·ke·mehl】 (n.11;unz.>淀粉 【'stär·ken】 (V.t.; hat>❶使强壮,使精力充沛:jmdn.~ 使某人精力充沛:sichod. jmdn, mit einem Imbiss~给自己或某人吃点快餐以恢 <1867> 复体力;~des Mittel 强壮剂,补药;〈Sy> Stärkungsmittel, Tonikum frisch gestärkt 精神旺盛(或充沛体力); vom Schlaf gestärkt 从睡眠中恢复体力(或精神)❷增加,加强❸使精神振作,使神清气爽❹给…上浆:Wäsche (Kragen und Manschetten)~给衣物(给领子和袖口)上浆 【'Stär·ke·si·rup】 〈m.1; unz.〉淀粉糖浆 【'Stär·ke·zu·cker】 (m.3;unz.>=Glukose 【'stark·kno·chig】 〈Adj.>骨骼大的,骨骼健壮的(Person人,Gestalt 身材,Gesicht脸) 【'stark·lei·big】 〈Adj.>胖的,肥胖的 【'Stark·strom】 (m.lu; unz.; El>强电流 【'Stark·strom·tech·nik】 强电技术,强电工程 【'Star·kult】 (m.1; unz.>明星崇拜 【'Stär·kung】 ❶硬的,僵硬的,僵直的(Glieder四肢): von Kälte e Finger 冻僵的手指;~er Körper 刚体;~es Papier硬纸;~ und steif (daliegen, dasitzen)僵直地(躺着,坐着); die beidern Gegenstände (Teile) sind ~ miteinander verbunden 这两件东西(两个部分)牢牢地连在一起;~vor (von) der Kälte 冻僵❷凝视的,呆滞的(Blick目光):jmdn. od. etwas ansehen 凝视某人或某物;vor Schrecken sein吓呆了,吓得目瞪口呆;~ vor Staunen reglos (fassungslos)吃惊得目瞪口呆,不知所措❸不动的,呆板的(Haltung姿势)❹固执的,不妥协的,一成不变的,僵硬的(Sinn思想): ~e Regeln (Prinzipien) (fig.)固定不变的规则(原则);~ an einer Meinung (einem Gedanken) festhalten 顽固地坚持一种意见(想法); ich war ~ über eine solche Unverschämtheit 对这样的厚颜无耻我不由得愣住了 【'Star·re】 顽固的,固执的,执拗的 【'Starr·krampf】 (m.lu; unz.; kurz für> Wund-starrkrampf 【'Starr·sinn】 顽固,固执,执拗 【'starr·sin·nig】 《Adj.>顽固的,固执己见的,执拗的 【'Starr·sucht】 =Katalepsie 【'starr·süch·tig】 (Adj.>=kataleptisch 【Stars·and Stripes】 (['sta: rz ənd 'straips] Pl.; engl.>星条旗(美国国旗)。 【Start】 (m.6 od. (selten) m.1>❶起跑;让(运动员)起跑:fliegender~(有助跑的)行进出发;stehender ~ 站立式起跑,立定起跑;gut (schlecht) vom ~ abkommen起跑成功(不成功); das Zeichen zum geben 发出起跑(或起飞)信号❷出发❸(飞机起飞;den~ freigeben 准许(飞机)起飞❹(火箭发射❺起点:einen guten (schlechten) ~ haben (❶做好起跑准备的,做好起飞准备的❷〈fig.; umg.〉做好旅行准备的,做好外出(或启程)准备的 【'Start·block】 ❶(游泳)出发台❷起跑器 【'star·ten】 I (V.i.:ist) ❶(赛跑、游泳等)起跑,起跳,出发;(赛车等)出发,开始❷(飞机)起飞❸(umg.〉(尤指驾汽车旅行的)出发,动身II (V.t.;hat) ❶使起飞(Flugzeug飞机):ein Flugzeug mittels Schleuder ~借助弹射装置使飞机起飞②发射(Rakete 火箭)❸ eine Rede (fig.; umg.>开始讲演; eine Veranstaltung (fig.; umg.〉开始一次活动 【'Star·ter】 (m.3>❶起跑发令员(或发号员)❷=Anlasser 【'Start·flag·ge】 (f.19)出发信号旗 【'Start·hil·fe】 ❶(载人或无人飞机以及各种飞行器的)起飞加速器,起飞助推器,发射助推器❷开业资助 【'Start·hil·fe·ka·bel】 (n.13〉(应急)助动电缆(一辆汽车的荷电蓄电池给另一辆汽车的放电蓄电池充电以助其发动机启动) 【'start·klar】 (Adj.>做好起跑准备的;做好起飞准备的;做好旅行(起程)准备的 【'Start·lis·te】 (f.19>赛跑(或赛车)参加者的名单 【'Start·loch】 (n.12u; Sp.; früher〉(助运动员起跑的)起跑坑: in den Startlöchern sitzen (fig.; umg.〉(迫切)期待某一事件 <1868> 【'Start·ma·schi·ne】 (f.19〉(赛马场的)电动起跑门 【'Start·num·mer】 ([.21)(赛跑)运动员号码 【'Start·platz】 起跑点,出发点 【'Start·schuss】 〈m.lu〉起跑信号枪声;den ~ geben 发出起跑信号枪声; (fig.)发出行动信号 【'Start·sprung】 血停滞,淤滞 【...sta·se】 (in Zus.>………停滞,………淤滞,…郁积 【'Sta·si】 (f. od. m.; -; unz.; Kurzw. für) Staatssicherheitsdienst; (Sy) Firma (ostdt.; umg.> 【Sta. si·mor'phie】 (f.19〉(种植时)抑制生长,抑制发育 【'Sta·sis】 (f.; -, -sen) = Stase 【stät】 (Adj.> ❶ (马)难以驾驭的;〈Sy〉stätig, stätisch 【...stat】 (in Zus.>❶…静止状态,………恒定状态❷测量仪,观测仪 【sta'ta·risch】 (Adj.; geh.; veraltet>进展缓慢的;一再停顿的 【'State·ment】 <['steit-]n.15; engl.〉(尤指官方的)声明,公告 【'stä·tig】 (Adj.>=stät 【'Stä·tig·keit】 (f.20; unz.; alem.〉(马的)难以驾驭的习性,暴烈 【'Sta·tik】 ❶静止的,不动的❷固定的,稳定的,不变的❸住院的:~e Behandlung 住院治疗 【sta·ti·o'nie·ren】 (V.t.; hat)❶etwas ~安置,设置❷jmdn.~(尤指部队)使驻扎,屯扎,驻屯 【'Sta·ti'ons·arzt】 〈m.lu>住院医生 【'Sta·ti'ons·schwes·ter】 (f.21>病房护士 【'Sta·ti'ons·vor·stand】 (m.lu;österr., schweiz für Stationsvorsteher 【'Sta·ti'ons·vor·ste·her】 (m.3〉(火车站)站长;❶静力学的❷静止的,静态的,不动的,平静的:~es Organ = Gleich-gewichtsorgan:~er Sinn = Gleichgewichts-sinn; (Ggs) dynamisch② ③平衡的 【stä·tisch】 (Adj.) =stät 【Sta'tist】 (电机的)定子;〈Ggs>Rotor 1 【'Sta·tos·kop, Sta·tos'kop】 (n.11)微动气压计;高度表 【statt】 I (Präp.m. Gen.〉代替: er wollte heute kommen, hat aber dessen angerufen 他今天本想来的,可是(没有来,)只打了个电话来;er wird ~ meiner zu dir kommen 他将代替我去你那儿;~ einer Antwort 替代答复;~des Wallenstein" wurde im Theater „Tasso" gegeben 剧院上演《塔索》以代替《华伦斯坦》II〈Konj.〉不……而………: morgen ~ heute 不是今天,而是明天;~ zu schreiben. ruft er lieber an他宁愿打电话,而不是写信;~dass er sofort einen Brief schreibt, (od.) schriebe, lässt er noch Tage vergehen, ehe er 他在……之前没有马上写信,而是拖了几天 【Statt】 (f.; -, 'Stät ten; veraltet〉地点,地方,场所,住所:ich habe hier keine bleibende ~我在这儿没有固定住所;〈auch noch sprichwörtl.) ein gutes Wort findet eine gute ~ 好话逢好时 【'statt·des·sen】 代替,换而言之:er wollte heute kommen, hat aber angerufen 他今天想来,然而却只打了电话;→a. statt I 【'Stät·te】 (f.19)地点,地方,场所,住所(Ruhe~休息处,休息场所,Wohn~住所):dieser Ort ist eine des Friedens (des Grauens)这地方是个宁静(恐怖)的地方;keine bleibende ~ haben(poet.〉没有固定的住所,没有家乡;eine gastlische (ungastliche) ~一个好客(不好客)的地方 【'statt·fin·den】 〈V.i.134; hat〉举行,发生:heute findet keine Vorstellung statt 今天停演;das Konzert findet im Kongresssaal statt 音乐会在大会堂举行 【'statt·ge·ben】 (V.i.143; hat〉同意,准予:einer <1869> Bitte ~同意一个请求;einem Gesuch ~ 准予申请,同意申请; einer Sache~准许一件事 【'statt·ha·ben】 (V.i.159; hat; veraltet〉举行,发生 【'statt·haft】 准予的,许可的,允许的;es ist nicht, hier zu rauchen 此处禁止吸烟 【'Statt·hal·ter】 〈m.3〉(国家元首或中央政府指派的)地方长官,总督 【'Statt·hal·ter·schaft】 ❶魁梧的,魁伟的:~e Erscheinung 魁伟的外貌❷雄伟的,壮丽的:ein ~es Gebäude一座雄伟的建筑物❸相当大的,可观的:~e Einnahmen可观的收入;eine ~e Familie一个大(或成员众多的)家庭;eine ~e Summe aufbringen 筹措一笔可观的款项(或巨款) 【'Statt·lich·keit】 (f.20; unz.〉魁梧,魁伟;雄伟,壮丽,堂皇 【sta·tu'a·risch】 〈Adj.>雕塑艺术的;雕塑般的 【'Sta·tue】 <[-tuǝ]f.19>雕像,塑像 【'Sta·tu'et·te】 (f.19>小雕像,小塑像 【sta·tu'ie·ren】 (V.t.; hat>确定,规定:ein Exempel ~ 以儆效尤 【'Sta·tur】 ❶情况,状况,状态,事态:~ nascendi新生态,初生态;~ quo 现状;~ quo ante原状,以前的状态❷社会地位;经济状况❸法律地位 【'Sta·tus·sym·bol】 (n.11〉表示地位高(或有身价)的东西,地位(身价)的表象(如汽车) 【'Sta·tut】 规章,规则,章程,法规(Vereins-~ 协会章程) 【sta·tu'ta·risch】 〈Adj.>规章制度的,章程的,法规的;按照规章制度的,按照章程的 【Stau】 (m.1〉❶(水流)阻塞,堵塞,淤塞;壅高水位(Wasser~壅水):im~ sein处于(落潮和涨潮之间的)转潮期,处于平潮❷(气流)障壁效应❸(交通)堵塞,堵车(Verkehrs~ 交通堵塞):im~ stehen 堵车受阻 【Staub】 (m.;-(e)s, unz.〉 ❶尘土,尘埃,灰尘;粉末(Blüten~花粉,Straßen~街道尘埃): die Sache hat viel aufgewirbelt 这件事引起了很大骚动;~ saugen(用吸尘器)吸尘;~ wischen 拂去(或擦去)灰尘; sich aus dem ~e machen (fig.; umg.>悄悄离去(或溜掉),溜之大吉,逃走;vor jmdm. im ~ kriechen (fig.; poet.>屈服于某人,在某人面前卑躬屈节:in (zu) ~ zerfallen (fig.>碎成粉末,化为齑粉;消失,消逝,化为乌有; etwas in den ziehen 〈fig.)诋毁某事,诽谤某事;mit ~ bedeckt 蒙上灰尘(或尘土); den ~ eines Ortes (einer Stadt) von den Füßen schütteln (fig.; poet.>离开一个地方(一座城市); zu ~ werden 化为尘土,复归尘土(意为死去); es ist alles von ~ gemacht und wird wieder zu ~ (Prediger Salomo 3.20) (世人)都是出于尘土,也都归于尘土(《圣经·传道书》第3章第20节)②(poet.〉泥土 【'staub·ab·wei·send, Staub·ab·wei·send】 《Adj.>防尘的:der Schrank hat eine e Lackierung 柜子有一层防尘漆 【'Staub·bach】 <〈m.lu>急泻的飞泉,飞溅的水花 【'Staub·be·sen】 (m.4)= Federbesen 【'Staub·beu·tel】 (m.5) ❶ (Bot.〉花药❷(吸尘器的)集尘袋,除尘袋 【'Staub·blatt】 (n.12u; Bot.〉雄蕊;〈Sy〉Anthere, Staubgefäß, Stamen 【'Staub·brand】 防尘的,不透灰尘的,避尘的 【'Stau·be·cken】 〈n.14>贮水池,水库 【'stau·ben】 (V.i.; hat)扬起灰尘,尘土飞扬:es staubt hier sehr 这儿满是扬起的尘土;die Straße staubt 街上尘土飞扬 【'stäu·ben】 I (V.i.; ist>飞扬,飞散,溅散,四散II (V.t.; hat>撒: eine feinkörnige Masse über etwas ~把细粒的东西撒在某物上;Mehl über Gemüse (eine Soße) ~把面粉撒在蔬菜(沙司)上;Puderzucker über einen Kuchen ~把糖粉撒在蛋糕上 【'Staub·fa·den】 没有尘土的,无灰尘的:~e Luft 清新的空气 【'Staub·ge·fäß】 (n.11) = Staubblatt 【'stau·big】 (Adj.>积尘的,蒙上灰尘的,满是灰尘的:~e Kleider (Polster)积满灰尘的衣服(坐垫);~e Straße 遍地尘土的街道;es ist hier sehr~ 这里满是尘土 【'Staub·kamm】 〈m.lu〉篦子 【'Staub·korn】 〈n.12u〉尘粒: mir ist ein ~ ins Auge geraten (geflogen) -颗尘粒掉到(飞到)我眼里了 【'Staub·lap·pen】 〈m.4>抹布,揩布;〈Sy〉Staub-tuch 【'Staub·laus】 雪崩时扬起的粉状雪 【'Stäub·ling】 (m.1)马勃属 Lycoperdon; =Stäubling 【'Staub·pin·sel】 〈m.5>拂尘笔 【'Staub·sand】 =Schluff 【'staub·sau·gen, Staub·sau·gen】 (V.; hat) I〈V.i.>用吸尘器吸尘,用吸尘器打扫:ich <1870> staubsauge/sauge Staub 我用吸尘器打扫;ich habe heute noch nicht staubgesaugt/Staub gesaugt 我今天还没有吸尘II (V.t.〉(用吸尘器)给…吸尘:den Teppich~(用吸尘器)吸除地毯上的尘土 【'Staub·sau·ger】 〈m.3>吸尘器 【'Staub·schwamm】 = Stäubling 【'Staub·schweif】 (m.1〉(彗星的)尘埃彗尾;暖手筒;保暖护腕;宽大的(女)衣袖② 头巾 【'stau·chen】 (V.t.; hat〉❶猛击,猛暾:jmdn.~ 粗暴责备某人(或训斥某人)②把………暾实;镶锻,顶锻,镦粗,锻扁(Werkstoff 材料) 【'Stau·cher】 (m.3;umg.〉(粗暴)责备,训斥 【'Stau·chung】 暾实;镦锻,顶锻,镦粗,锻扁 【'Stau·damm】 (m.lu>拦河坝,围堰 【'Stau·de】 ❶亚灌木,半灌木❷莴苣头,生菜头 【'stau·den】 (V.i.; hat>长成灌木 【'stau·dig】 (Adj.)半灌木的;像半灌木的,半灌木状的;半灌木属的 【'Stau·druck】 ❶拦住,挡住,堵住(水流等):durch Abbinden der Vene Blut ~(抽血时)扎住静脉止住血液流动;einen Fluss (Wasser) ~把一条河流(把水)堵住②装载,堆载(货物):Ladung ~堆装货物;Möbel ~挤在难以转身的家具搬运车里 II (V.refl.) sich~积聚,堆积,聚集;挤在一起,拥塞,堵塞;das Wasser staut sich hier 这里有积水;der Verkehr staut sich in der engen Straße 狭窄街道上的交通堵塞了 【'Stau·er】 (m.3〉码头工人,装卸工人 【'Stauf】 (m.1; alem.>大酒杯;液体量器 【'Stau·fer】 (m.3; kurz für> Hohenstaufer 霍亨斯陶芬族裔 【'Stauf·fer·büch·se】 ([-ks-]f.19>润滑脂杯 【'Stauf·fer·fett】 (n.11; unz.>稠结润滑(脂)膏,润滑干油,机用黄油 【'Stau·mau·er】 (f.21; bei Stauwerken〉坝,堤,堰 【'stau·nen】 (V.i.; hat〉惊讶,惊奇,惊异:da staunst du, was?你感到很惊奇吧(这你可没有料到吧)?ich staunte, wie schnell er das zuwege gebracht hatte 我感到惊讶,他怎么那样快就完成了这件事;ich kam aus dem Staunen nicht heraus 我感到惊讶不已;jmdn. in Staunen versetzen 使某人感到惊讶;ich staune über deine Kunstfertigkeit 我对你的艺术才能感到惊奇(表示赞赏); etwas ~d beobachten 惊异地观察某物 【'Stau·nen】 (n.14;unz.)惊异,惊讶,惊呆:starr vor ~ sein 惊呆 【'stau·nens·wert】 (Adj.; -er, am-esten〉令人惊异的,惊人的;令人赞叹的 【'Stau·pe¹】 滯点,静点,驻点;全制动点 【'Stau·rohr】 (n.11〉全制动(测)管,皮托管,制动压力接受器 【'Stau·ro'lith】 (m.1〉十字石 【'Stau·see】 (m.24>水库,贮水池 【'Stau·stu·fe】 (f.19>坝,堤坝 【'Stau·ung】 (f.20> ❶积聚,堆积;停滞(Blut~淤血)❷拥塞,阻塞(Verkehrs~交通堵塞) 【'Stau·ungs·nie·re】 (f.19) = Hydronephrose 【'Stau·was·ser】 〈n.13〉(潮汐的)平潮;拦蓄的水,滯水 【'Stau·wehr】 (n.11)=Wehr 【'Stau·werk】 (n.11〉坝,堰,壅水结构 【Std., Stde.】 Stunden 小时(复数) 【Ste】 Abk. für) Sainte 【Steak】 [ste:k] n.15; engl.)(微煎的)大块肉片,肉排(Beef~牛排,Rump~臀部牛肉排)。 【'Steak·let】 (['ste:klətn.15;engl.)剁碎的肉排,碎肉排 【Stealth·bom·ber】 <['stelθ-]m.3〉(美国)隐形轰炸机 【'Stea·mer】 <['sti:-] m.3;engl.>轮船,汽船 【'Stea·rin】 (n.11>硬脂精,甘油(三)硬脂酸脂,(制蜡烛、唇膏、化妆品油膏等用的)硬脂 【'Ste·a·rin·säu·re】 (f.19; unz.〉硬脂酸 【Ste·a'tit】 (m.1>滑石;块滑石,皂石 【Ste'a·tom】 (n.11>皮脂瘤 【Ste·a·to·py'gie】 (f.19; unz.>臀部脂肪沉积,臀部过肥 【Ste·a'to·se】 肥胖症 【'Stech·ap·fel】 〈m.5u〉曼陀罗 Datura stramonium; (Sy) Stachelnuss 【'Stech·be·cken】 (n.14〉(卧床病人用的扁平形)便盆 【'Stech·bee·re】 (f.19)=Seidelbast 【'Stech·bei·tel】 〈m.5>凿子 【'ste·chen】 (V.249; hat) I 〈V.i.>❶叮,螫(Insekt昆虫): Bienen (Mücken)~蜜蜂蜇人(蚊子叮人);die Rose sticht玫瑰花(有刺)扎人❷扎人(Pflanzen 植物),刺痛❸刺,戳(入):die Sonne sticht (fig.)阳光炙热; ein Stechen in der Brust (im Rücken) fühlen <1871> (verspüren)胸部(背上)感到一阵刺痛:das Schiff sticht in See 这条船出海了;(mit dem Messer) nach jmdm.~(用刀)刺向某人: ~der Blick 刺人的(咄咄逼人的)目光;~der Geruch 刺鼻的气味;~der Schmerz钻心的疼痛❹粗糙,扎人(Stoff 衣料,Wolle毛织物)❺(平局后)加赛以决胜负❻ in die Augen~ (fig.)引起注目,令人生羡;das ist weder gehauen noch gestochen(fig.)这件事很不像样Ⅱ(V.t.>❶刺,扎,蜇(伤),叮: eine Biene (Mücke) hat mich gestochen 蜜蜂蜇了我(蚊子叮了我一下); es sticht mir/mich in der Seite 我感到肋部刺痛 ❷(用锐器)刺,刺伤;刺杀:jmdn. aus dem Sattel ~(古代骑士比武时)(用长矛)把某人刺下马来; sich od. jmdn. (mit der Nadel) in den Finger (Arm) ~(用针)刺进自己或某人的手指(胳膊);ein Bild in Kupfer~在铜版上刻一幅画;Löcher in Papier~在纸上穿孔: wie gestochen schreiben写得像刻出来似的❸dich stich wohl der Hafer! (fig.: umg.>你大概有点忘乎所以了吧!❹ eine Karte ~吃进(赢了)一张牌:Torf(Rasen)用铲子挖取泥炭(草皮) 【'Ste·cher】 (m.3>❶(铜版或钢版)雕刻工人,雕刻师,雕版师❷《Jägerspr.〉鷸的嘴(或喙) 【'Stech·flie·ge】 (f.19; Zool.)厩螫蝇,牛虻 Stomoxys calcitrans: (Sy) Stall fliege 【'Stech·glas】 (n.12u〉(卧床病人用的)便壶,夜壶 【'Stech·he·ber】 (m.3) = Saugröhrchen 【'Stech·im·me】 (f.19; Zool.)膜翅目细腰亚目蜜蜂科(属)Aculeata 【'Stech·kahn】 (m.lu)(用)篙撑(的平底小)船 【'Stech·kar·te】 (f.19)(考勤钟上用的)打孔考勤卡 【'Stech·mü·cke】 (f.19: Zool.)蚊科 Culicidae 【'Stech·pad·del】 〈n.13>单叶桨 【'Stech·pal·me】 冬青属;黄貂鱼属 Trgon pastinaca 【'Stech·sau·ger】 (m.3》(长有刺吸口器以吸食动物血液或植物浆汁的)刺吸虫(如臭虫、跳蚤、蚊虫等) 【'Stech·schritt】 (m.1;unz.〉正步:im ~ marschieren 正步前进 【'Stech·uhr】 菝葜属 Smilax 【'Stech·zir·kel】 〈m.5>两脚规,分(线)规 【'Steck·brief】 (m.1>通缉令 【'steck·brief·lich】 (Adj.)通缉的,以通缉方式的,发出通缉令的;jmdn. verfolgen (suchen)通缉追捕(搜寻)某人 【'Steck·do·se】 (f.19>插座,插口 【'ste·cken】 (V.250; hat) I (V.i.; heute meist schwach konjugiert〉❶在,存在:warm ~〈umg.>穿得暖和,盖得暖和;wir ~ mitten in der Arbeit stak) bis zu den Knien im Schlamm 他陷在齐膝深的泥泞里;seine Füße in derben Stiefeln 他(脚上)穿着结实的靴子;die Kugel steckt noch in der Wunde 子弹还留在伤口里;wo steckt er?他上哪儿去了? wo hast du die ganze Zeit gesteckt? 你这段时间到哪儿去了?❷(在……上)插着,固定在…: der Schlüssel steckt (im Schloss)钥匙插在锁眼里;der Ring steckt (fest) am Finger 戒指(牢牢地)戴在手指上❸包含,蕴含:in ihm steckt etwas (umg.〉他有点才能(能耐);die Krankheit steckt schon lange in ihm 这病在他身上潜伏已久;es steckt viel Mühe (Arbeit) darin (umg.>这件事费了很大的劲,花了许多工夫Ⅱ (V.t.; nur schwach konjugiert)❶etwas~(用别针等)别住,别上:ich habe den Saum (probeweise) gesteckt 我用针别住衣服的边(试样子); eine Blume ans Kleid ~把一朵花别(插)在衣服上②etwas~插,插入,插住;塞,塞进;种,种植:Erbsen (Bohnen)~(点)种豌豆(菜豆);jmdm.einen Ring an den Finger ~ 在某人手指上戴上一枚戒指; eine Hülse auf einen Gegenstand ~把套子套在一件东西上;einen Brief in den Briefkasten将一封信投入信箱;den Stöpsel in die Flasche ~把瓶塞塞进瓶子;einen Bissen (den Finger) in den Mund~把一小块食品(手指)塞到嘴里; sich Watte in die Ohren ~把药棉塞进耳朵; den Schlüssel ins Schloss ~把钥匙插入锁眼; etwas in die Tasche ~ 把某物塞进口袋; der Saal war gesteckt voll (umg.〉大厅里拥挤不堪❸jmdm. etwas~ 强迫某人当兵 【'Ste·cken】 棍,棒 【'ste·cken|blei·ben, ste·cken·blei·ben】 (V.i. 114; ist>❶卡住,陷在: mir ist eine Gräte im Hals steckengeblieben/stecken geblieben一根鱼刺卡在我喉咙里了;im Schnee (Schlamm)~陷在雪地里(泥淖中)❷顿住,说不出话来: er ist beim Aufsagen des Gedichts zweimal steckengeblieben/stecken geblieben 他在背诵这首诗时顿住了两次:mir blieb vor Schreck fast der Bissen im Hals stecken 我惊吓得几乎说不出话来 【'ste·cken|las·sen, ste·cken·las·sen】 (V.t. 174; hat; fig.; umg.〉不拨出,让…插着,让…留在原处:den Schlüssel ~让钥匙插着(或让钥匙留在锁眼里) 【'Ste·cken·pferd】 (n.11>❶木马,竹马(儿童骑着玩的扎有木马头的棍杖)❷(fig.)爱好,癖 <1872> 好:Fotografieren ist sein ~ 摄影是他的爱好;ein~ reiten 从事一种爱好 【'Ste·cker】 (m.3)插头 【'Steck·kon·takt】 〈m.1>插塞接点,插塞接头 【'Steck·ling】 (m.1; Bot.)插枝,插条;(Sy〉Sen-kreis 【'Steck·mu·schel】 (f. 21; Zool.)江珧 Pinna squamosa 【'Steck·na·del】 (f.21>大头针:im Saal hätte keine zu Boden fallen können 大厅里(挤得)已无插针之地了; eine im Heuschober suchen(fig.〉在草堆里找针(意指做毫无希望的事); etwas od. jmdn. wie eine ~ suchen 徒劳地寻找某物或某人 【'Steck·reis】 (n.12〉(作插枝用的)插枝,插条,插穗 【'Steck·rü·be】 套筒扳子,卡盘扳手 【'Steck·schuss】 〈m.lu〉遗留在伤口里的(子)弹头 【'Steck·zwie·bel】 (f.21>= Saatzwiebel 【'Stee·ple·chase, 'Steep·le·chase】 <['sti: pltſeis]f.19; engl.〉(赛马)越野障碍赛 【'Steep·ler】 (['sti: p-]m.3)参加越野障碍赛的马 【Steg】 (m.1>❶木板小桥(Bach~小溪上的小桥)②(船靠岸登陆用的)跳板(Landungs~登陆桥)❸(眼镜的)鼻架(Brillen~眼镜鼻架)❹(弦乐器的)琴马(Geigen~ 小提琴琴马)❺(Typ.)(书页四周留出的)空白边(Bund~书页空白边,装订线,Kopf~书眉)❻隔板,横挡❼工字钢腹板❽(套在脚下使裤脚管保持直的)套带(Hosen~ 裤脚套带) 【'Steg·ho·se】 (f.19>紧身裤;剑齿象 【Ste·go'sau·ri·er】 (m.3)剑龙类 【Ste·go·ze'pha·le】 (m.17)(一种已灭绝的)古头足纲动物 【'Steg·reif】 (m.1; veraltet; heute nur noch fig. in der Wendung)aus dem ~ dichten 即兴赋诗;aus dem reden (sprechen)即席演讲(讲话); aus dem ~ singen (spielen)即席唱歌(表演) 【'Steg·reif·ko·mö·die】 <[-diǝ]f.19>即兴喜剧 【'Steg·reif·spiel】 (n.11>即席表演,即兴表演 【'Steh·auf】 ❶不倒翁❷(fig.)受挫折后能很快站起来的人 【'Steh·aus·schank】 (m.lu〉(供顾客站着喝酒的)酒吧柜台 【'Steh·bier·hal·le】 (f.19〉(尤指供顾客站着喝啤酒的)小酒馆,酒吧间 【'ste·hen】 (V. 251; hat〉 I (V. i.; süddt.. österr., schweiz.: ist〉❶站,立(Person人,Tier 动物);ith kam neben ihn zu ~ (umg.)我碰巧来到(站到)他身旁;das Kind kann schon ~这孩子能站立了; ich kann nicht mehr (nicht länger)~我再也站不住了;du kannst die alte Dame nicht ~ lassen 你不能让这位老太太站着呀(你该为老太太让个座);fest(sicher, unsicher, wackelig)~牢固(稳稳,不稳,摇晃)地站着(竖放着); gerade (krumm,gebückt)~笔直地(弯曲地,拱着身)站着;ich konnte kaum noch still~我不能站着不动;am Fenster (an der Tür)~站在窗旁(门旁);auf der Leiter (Mauer)~站在梯子上(墙上); ich bin so müde, dass ich im Stehen schlafen könnte 我累得站着都能睡着;oben(unten) ~ 站在上面(下面); rechts (links) (von jmdm. od. etwas)~站在(某人或某物的)右边(左边); über jmdm. ~ 是某人的上司;unter jmdm.~ 是某人的下属;plötzlich stand er vor mir 他突然站(出现)在我的面前;zu jmdm. ~ 站在某人一边;支持某人;ein gestandener Sprung(滑雪跳跃的)立定跳❷竖放,竖立,直立(Gegenstand东西):das Haus steht noch 这幢房子还在;die Flaschen soll ~, nicht liegen这瓶应竖放,不应平躺; auf der Liste (dem Spielplan)~列在名单(节目单)上;das Denkmal steht auf dem Markt 纪念碑矗立在市场上;auf dem Tisch ~ Blumen (in einer Vase) 桌子上放着(插在花瓶里的)鲜花; der Kaffee ist so stark, dass der Löffel darin steht (umg.; scherzh.>咖啡浓得不得了(简直能立得住调羹); die Wiese steht unter Wasser 草地被水淹没了;der Anzug steht vor Dreck (umg.; scherzh.>这身衣服硬撅撅的(意为脏得不得了)❸停顿,中止,止步不前(Arbeit工作,Verkehr交通)❹停,停止运转(Maschine 机器,Uhr钟表): einen Zug (Wagen) zum Stehen bringen 把火车(汽车)刹住❺处于,位于:der Konjunktiv steht in Wunschsätzen 虚拟式用于愿望句中;es steht zu befürchten (zu hoffen)令人担心的是(有望的是); hier steht geschrieben, dass... 这儿写着・・・; in der Zeitung (in dem Brief) steht, dass... 报纸上登载着…,信上写着…; die Angelegenheit steht gut (schlecht)事情(前景)很好(不妙); das Getreide steht gut (schlecht)庄稼长势很好(不好); die Sonne steht am Himmel 太阳当空(照射); er steht im öffentlichen Leben 他是位知名人士;sein Sinn steht nach Höherem 他追求(向往)更高的目标; ein erstauntes Lächeln stand in seinem Gesicht 他脸上透露出一丝惊讶的笑容 ❻ 比分是...: das Spiel steht 2:3比赛结果是2比3❼完工,完成(Plan计划): das Haus steht 这房子完工了(落成了); das Manuskript (Referat) steht (umg.〉手稿(报告)写好了❽合适,适合于:ein Kleidungsstück steht jmdm.一件衣服合某人的身;der Hut steht ihr ausgezeichnet (gut, nicht gut)她戴这帽子非常合适(很合适,不合适); die Farbe steht dir gut 这颜色对你合适❾das Werk steht und fällt mit... 工作的成败(与否)取决于…;so wie er ging und stand 立即,毫不耽搁,不穿衣服就…,衣服不换就………; das wird dich teuer zu <1873> ~kommen(fig.)你得为这承担严重后果(付出沉重代价); das Thermometer steht auf 3 Grad unter 0温度计指在零下3度; auf seinen Kopf steht eine Belohnung 他受到悬赏通缉;das Barometer steht auf Regen气压计预示有雨; auf dem Schild steht... 牌子上标有………; auf dieses Verbrechen steht Zuchthaus 这种罪行要判处监禁;auf jmdn. od. etwas ~ (umg.)特别喜欢(偏爱)某人或某事; die Kleine steht schon auf Jungens 这小女孩已经喜欢上了男孩子;ich steh auf dich 我喜欢同你交往; es steht bei ihm (fig.)这取决于他;es steht, bis zum Hals(fig.〉我对这事厌烦极了;ich stehe für nichts 我不作担保,我对什么也不担保;es steht nicht dafür süddt.>这不值得;hinter jmdm.~支持某人,做某人后盾;im gleichen Alter~同年,同岁;in hohem Ansehen bei jmdm. ~ 在某人处享有崇高威望;bei jmdm. in Arbeit ~ 在某人处干活(打工); in ihren Augen standen Tränen 她两眼含泪(噙着泪水); die Obstbäume ~ in Blüte 果树开花了;es steht nicht in meiner Macht, das zu tun 我不能(无权)做这件事;mit jmdm.gut (schlecht)~跟某人相处得很好(不好); die Sache steht so, dass... 事情是这样的…;So lange die Welt steht 只要世界存在;zu seinem Versprechen ~遵守自己的诺言; wie geht's (wie steht's)? 〈umg.〉你好,近况如何?Wie steht die Sache?事情(情况)怎么样了?Wie steht's mit deiner Gesundheit?你的健康情况怎么样? Wie stehst du zu ihm?你同他的关系怎样?wie ~ Sie zu diesem Vorfall?您对这事故做何判断? wo steht er politisch?他的政治态度如何?~de Einrichtung 常设的机构;~den Fußes 立即,马上,即刻;~des Gewässer 死水;~des Heer常备(的)军(队);~de Redensart 常用的俗语,习语Ⅱ (V. refl.>sich~处于………境况:sich gut (schlecht) ~ 经济状况良好(不好),收入丰厚(微薄);sich bei einer Sache gut (schlecht)~在某一物品上赚很多(很少)钱;sich mit jmdm. gut (schlecht)~同某人相处得很好(不好); sich müde ~久立而感到很累 II (V.t.; nur in bestimmten Wendungen) ❶ Posten (Wache) ~站岗 ②sich die Beine in den Bauch ~只要有香肠面包我不会吃蛋糕;es ist wohl ratsam, dass du es stehen lässt 你最好把它留下(别动它)❷丢下,忘带,遗忘:jmdn.~把某人丟下不管: einen Regenschirm ~伞忘带了(或遗忘在……了) 【'Ste·her】 (m.3: Sp.)长距离自行车比赛运动员 【'Ste·her·ren·nen】 (n.14; Sp.>长距离自行车比赛 【'Steh·gei·ger】 (m.3)(轻音乐和舞蹈音乐乐队站着演奏并兼指挥的)首席小提琴手 【'Steh·kon·vent】 <[-vent]m.1) ❶(旧时大学生社团成员在规定地点的日常)碰头会❷(在某一团体里)站在一起交谈:einen~ abhalten 站着进行交谈 【'Steh·kra·gen】 〈m.4>高领,立领 【'Steh·lam·pe】 (f.19>落地灯 【'Steh·lei·ter】 〈f.21〉人字梯 【'steh·len】 (V.1.252;hat)偷,偷窃,窃取:woher nehmen und nicht ~? (umg.; scherzh.>除非去偷,不然从哪儿来呢?Geld (Schmuck, Waren)~偷钱(首饰,货物); jmdm. die Zeit ~(长时间呆在某人那儿)妨碍某人工作,浪费某人时间;dem lieben Gott die Zeit (fig.)游手好闲,虚度光阴; sich aus dem Hause ~ 悄悄地溜出房子; sich in ein Zimmer ~ 偷偷地进入(潜入)一个房间;er kann mir gestohlen bleiben! (fig.; umg.>我不想知道他的事,我对他(的事)不感兴趣 【'Steh·ler】 (m.3>偷窃者,行窃者,贼,小偷 【'Steh·platz】 (m.lu〉(剧场、有轨电车或运动会的)站位,立席;〈Ggs) Sitzplatz 【'Steh·pult】 (n.11>供站着工作用的斜面桌 【'Steh·satz】 (m.lu; unz.〉(供再版印刷用的)保存版 【'Steh·ver·mö·gen】 (n.; -s; unz.; fig.>持久力,耐力;毅力 【'stei-e·risch】 (Adj.) = steirisch 【steif】 (Adj.〉❶僵硬的,僵直的,不灵活的,不易活动的,不易弯曲的(Glieder四肢,Gelenke关节); eines Bein (einen ~en Arm) haben 腿(胳膊)不灵活; einen ~en Hals haben 脖子僵直;~es Schiff (Seemannsspr.〉不摇晃的船,平稳的船; seine Glieder sind im Alter (durch die Gicht) ~ geworden他的四肢在老年时(由于关节炎)已变得不灵活了;ich bin vom langen Sitzen ganz ~ geworden 我因久·坐而全身都发僵了;meine Finger sind ~ vor Kälte 我的手指都冻僵了;~ wie ein Brett 〈umg.〉僵硬得像块木板❷浆硬的,上浆的(Kragen 领子,Wäsche衣物):~er Hut 圆顶硬礼帽❸黏稠的,浓厚的(Eischnee搅打过的蛋清,Pudding 布丁): das Eiweiß ~ schlagen 把蛋清打稠❹(fig.>呆板的,死板的,冷淡的,拘谨的,生硬的(Benehmen态度):jmdn.~ begrüßen(fig.)冷淡地(生硬地)跟某人打招呼;,„Wie Sie wünschen! " sagte er ~ (fig.)“随你的便!”他生硬地说道;er verbeugte sich ~ (fig.)他拘谨地鞠躬;bei ihnen geht es immer etwas zu (fig.)他们总是有点拘谨;et- <1874> was und fest behaupten 顽固地认为❷eine~e Brise 强烈的海风;einer Grog烈性的格罗格酒;~e See 波涛汹涌的海AM 【'steif·bei·nig】 (Adj.>腿脚不灵便的,行走不灵活的 【'Stei·fe】 (1.19) Ⅰ (unz.>❶不灵活,僵硬,僵直❷拘谨,生硬Ⅱ 支柱,支撑物 【'stei·fen】 (V.t.; hat>❶使坚硬,使硬挺❷支撑,支持❸jmdm. den Nacken ~支持某人,给某人撑腰❹Wäsche ~给(洗涤的)衣物上浆 【'steif·hal·ten】 (V.i.160: hat; nur in der Wendung) die Ohren ~〈umg.〉不泄气,不气馁 【'Steif·heit】 (f.20;unz.>❶不灵活,僵硬,僵直❷坚硬❸拘谨,生硬,呆板❹硬度,刚度 【'Stei·fig·keit】 (f.20:unz.>①不灵活,僵硬,僵直②坚硬③刚性,固定性④拘谨,生硬,呆板 【'Steif·lei·nen】 (n.14; unz.) = Schneiderleinen 【Steig】 (m.1>狹窄陡峭的路,山间小道;小路;(Sy) Steige 1 【'Steig·aal】 (m.1(鳗鲡的)仔鰻,鰻苗 【'Steig·bü·gel】 Stiege 2 【'Steig·ei·sen】 (Pl.>❶(攀登电线杆的)脚扣;(Sy) Klettereisen ❷(装在墙上或烟囱上供攀登用的)铁镫❸(登山用的)冰爪;(安装在登山鞋上的)尖铁钉 【'stei·gen】 (V.253;ist) I (V.i.) ❶上升,升高;升起;上涨,提高(Nebel雾,Rauch 烟, Sonne 太阳,Temperatur温度,Preise 价格,Wasserspiegel 水面): das Fieber ist gestiegen 发烧更高了;die Flut steigt 潮水上涨了;die Stimmung stieg 情绪提高了;der Wert des Bildes (des Grundstücks) ist gestiegen 这幅画(这块地皮)的价值提高了(升值了);das Steigen und Fallen (Steigen und Sinken) der Kurse 曲线的上升和下降; er ist in meiner Achtung gestiegen 他在我心目中的地位上升了; die Tränen stiegen ihr in die Augen 泪水涌上她的双眼;das Blut stieg ihr ins Gesicht 血涌上她的脸庞,她涨红了脸;das Brot ist im Preis gestiegen 面包涨价了;im Rang~晋级,被提升❷飞起(Flugzeug飞机,Vogel鸟):Drachen lassen 放风筝 ❸攀登,爬登,登上(Person人):das Steigen fällt mir schwer攀登对我来说很困难; auf einen Berg (auf eine Leiter einen Stuhl)~登山(爬上梯子,椅子); durchs Fenster~翻窗,跳窗; über einen Zaun ~ 爬过(翻过)篱笆❹《Jägerspr.)(羚羊、野山羊等)攀登,跃登❺(fig.)增强,变得厉害(Spannung紧张,Ungeduld 不耐烦)❻(fig.; umg.>举行(Veranstaltung 活动)❼das Pferd steigt 马提起前足直立; aufs Fahrrad (aufs Pferd)~(飞身)骑上自行车(马); aus dem Auto (aus dem Wasser)~走下汽车(出水); aus dem Bett~下床,起床; aus dem Zug(der Straßenbahn)~下火车(有轨电车);ins Auto (ins Wasser)~ 上汽车(入水); ins Bett ~〈umg.〉上床,就寝;der Wein ist ihm zu Kopf gestiegen 酒劲直冲他的脑袋,他(喝酒)喝得有点晕晕乎乎了,他喝高了 Ⅱ (V.t.; nur in der Wendung) Treppen ~ 登上楼梯 【'Stei·ger】 (m.3)采矿工长 【'Stei·ge·rer】 (m.3)(拍卖时的竞拍)出价人 【'stei·gern】 (V.; hat) I (V.1.)❶etwas ~增加,加强,扩大(Ton声音,Gefühl感情,Bewegung动作): diese Maßnahme steigert das Übel ja nur noch 这一措施只会使情况更加糟糕; ihr Widerspruch steigerte seinen Zorn 她的抗辩使他更加恼火❷提高,增高(Miete租金,Preise 价格,Leistungen成绩): die Geschwindigkeit ~提高(或加快)速度 ❸ Adjektive~使形容词变级(把形容词变成比较级或最高级)II(V.i.)(拍卖时)喊价,出价Ⅲ(V.refl.>sich~增强,加强,加剧;增加:sein Entzücken (sein Zorn) steigerte sich noch, als er das hörte 当他听到了这件事,他更加激动(愤怒)了;der Wind steigerte sich zum Sturm风势加剧成了风暴 【'Stei·ge·rung】 (f.20>❶增强,加强,加剧❷扩大❸提高,增高❹增加,提高,增高II(V.i.)(拍卖时)喊价,出价III(形容词)比较级(变化);~ der Adjektive 形容词的比较级;〈Sy) Komparation 2 【'Stei·ge·rungs·stu·fe】 (f. 19; Gramm.)(形容词的)比较等级:erste~比较级;zweite ~最高级 【'Steig·fä·hig·keit】 马镫系带 【'Steig·rohr】 〈n.11〉上升管,虹吸管,升液管 【'Stei·gung】 陡的,陡峭的,坡度大的(Berg山,Küste 海岸):ein ~er Abhang 陡坡,陡崖;~ abfallen (ansteigen)陡峭地向下倾斜(向上伸展) 【'Stei·le】 ❶坡度,坡面❷陡峭 【'stei·len】 (V.i.; hat; poet.>陡升,耸起 【'Steil·feu·er·ge·schütz】 (n.11>曲射火炮,榴弹炮 【'Steil·hang】 ❶斜度,陡度,坡度❷陡峭❸(电子管的)互导,跨导 【'Steil·küs·te】 (f.19>陡峭的海岸 <1875> 【'Steil·pass】 (m.lu〉(足球)向前直线传球 【'Stei·lung】 陡坡 【'Steil·wand·zelt】 〈n.11〉(墙面垂直的)直立式帐篷 【Stein】 (m.1) ❶石,石头,石块(Kiesel~砾石,卵石,Sand~砂石,砂岩):~e und Erden 石头和泥土;über Stock und ~越过一切障碍,越过崎岖不平的地区,越过田野;der~ der Weisen 点金石; und damit glaubt er. den ~ der Weisen gefunden zu haben(fig.>他因此认为已经找到了(问题的)答案(解决的办法);den behauen 凿石头; das könnte einen ~ erbarmen (erweichen) (fig.〉这使石头都能表示怜悯(连石头都会为之心软); mir fällt ein ~ vom Herzen 我心头的一块石头落了地,我如释重负;jmdm. ~e statt Brot geben (fig.>对某人冷酷无情;(schöne) ~e sammeln收集(好看的)石头; einen ~ auf jmdn. werfen (fig.>谴责某人,咒骂某人;wer ohne Sünde ist, der werfe den ersten ~ auf sie (ihn) (nach Johannes 8,7)(你们中间)谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她(他)(《约翰福音》第8章第7节),(无罪者)可以谴责他;der Weg ist voller ~e路上尽是石头(布满了石子); beim Graben auf ~ stoßen 在挖掘时碰到石头:keinen auf dem anderen lassen 毁坏一切;eine Bank (ein Denkmal) aus~一个石凳(一块石碑); Funken aus einem schlagen 击石打出火花;jmdm.die e aus dem Weg räumen (fig.〉为某人扫清障碍,给某人排除困难; eine Gestalt (Figur) in ~ hauen 在石上雕刻一个像;den~ins Rollen bringen 〈fig.〉使某事开始有进展;einen im Schuh haben 鞋里有一粒石子;jmdm.e in den Weg legen (fig.)给某人设置障碍(制造困难); einen Weg mit ~en pflastern 用石子(石块)铺一条路;ein Herz von ~ haben有一副铁石心肠,有一颗冷酷的心;zu~werden 成为化石;(fig.; umg.>板起面孔;发愣,发呆❷砖(Ziegel~砖,Bau~砖石,砖瓦,Mauer~ 墙砖)❸岩石❹矿石;宝石,钻石(Edel~宝石): die Uhr hat 15 ~e (läuft auf 15 ~en)这表有15钻: echte (edle, künstliche, imitierte, schöne)~e真(贵重,人造,仿造,漂亮)的宝石:geschnittener (geschliffener) ~雕琢过(琢磨过)的宝石❺(kurz für> Edelstein, Grabstein, Gedenkstein, Spielstein ❻(Domino~ 多米诺骨牌):einen schlagen (überspringen)(下棋时)吃掉(跳)—个(棋子);schwarzer (weißer)~(棋盘上的)黑(白)子❼(Bot.)(果)核❽《Biol.; in Hohlorganen>结石(Blasen ~ 膀胱结石,Gallen~ 胆结石,Nieren~肾结石,Speichel-~ 唾液腺结石) 【'Stein·ad·ler】 〈m.3; Zool.)金雕 Aquila chrysaetos 【'stein'alt】 (指人)高龄的,年到古稀的 【'Stein·bau】 (m.; -(e)s, ten) I〈unz.>石块建筑;石(块)结构Ⅱ (zählb.>石块建筑物 【'Stein·beil】 (n.11〉(石器时代的)石斧 【'Stein·bei·ßer】 (m.3; Zool.)花鳅 Cobitis taenia 【'Stein·block】 ❶北山羊 Capra ibex ❷摩羯座:Wendekreis des ~s 南回归线 【'Stein·bo·den】 (m.4u>❶多石的土地❷石板铺的地面 【'Stein·brand】 (m.lu; unz.〉小麦网腥黑穗病 Tiletia tritici: 〈Sy〉 Schmierbrand 【'Stein·brech】 (m.1; unz.; Bot.>虎耳草属;〈Sy> Saxifraga 【'Stein·bre·cher】 (m.3>采石工人;〈Sy) Steinhauer 【'Stein·brech·fel·sen·nel·ke】 (f.19>洋石竹,膜萼花,外套花 Tunica saxifraga 【'Stein·bruch】 (m.lu>采石场 【'Stein·brut】 (f.20; unz.) = Hartbrut 【'Stein·butt】 (m. 1; Zool.) 大菱鲆 Rhombus maximus 【'Stein·dros·sel】 = Steinrötel 【'Stein·druck】 (m.1)=Lithographie 【'Stein·ei·be】 (f. 19; Bot.〉罗汉松科 Podocarpaceae 【'Stein·ei·che】 (f.19; Bot.>冬青栎 Quercus ilex 【'stein·ern】 (Adj.)❶石的,石制的②(fig.)硬的,冷酷的,冷漠的:ein~es Herz haben 有副铁石心肠 【'Stei·ner·wei·chen】 er heult (weint) zum ~ 他号啕大哭(哭得令人心碎) 【'Stein·eu·le】 (f.19)=Steinkauz 【'Stein·gar·ten】 (m.4u>(种植岩生植物的)假山园林 【'Stein·geiß】 施泰因哈根(金)酒(北莱茵-威斯特法伦州施泰因哈根市所产加杜松蒸馏制成) 【'stein'hart】 (Adj.)坚硬如石的,非常硬的 【'Stein·hau·er】 (m.3; veraltet) = Steinbrecher 【'Stein·holz】 (n.12u; unz.>=Xylolith 【'Stein·huhn】 (n. 12u; Zool.)石鸡 Alectoris graeca; (Sy) Berghuhn 【'Stein·hum·mel】 (f.21>石丸花蜂 Bombus lapidarius 【'stei·nicht】 (Adj.; veraltet)=steinig 【'stei·nig】 (Adj.)多石的(Gelände 地带,Boden土地) 【'stei·ni·gen】 (V.t.; hat>投石击毙,用石砸死:jmdn. ~ 投石击毙某人 【'Stei·ni·gung】 (f.20>投石击毙,投石杀人 【'Stein·kauz】 (m.lu; Zool.〉小鹗 Athene noctua; (Sy) Steineule, Totenvogel 【'Stein·klee】 (m.; -s; unz,>=Honigklee 【'Stein·koh·le】 (f.19; unz.>无烟煤、石炭,硬煤, <1876> 【'Stein·koh·len·ein·heit】 (f.20; Abk.: SKE; veraltet>煤当量 【'Stein·koh·len·for·ma·ti·on】 (f.20; unz.) = Karbon 【'Stein·koh·len·teer】(m.1;unz.)煤焦油,石炭焦油 【'Stein·koh·len·zeit】 (f.20; unz.) = Karbon 【'Stein·ko·ral·le】 (f. 19; Zool.>石珊瑚目 Madreporaria; (Sy> Madre pore 【'Stein·krab·be】 结石症;〈Sy) Steinleiden, Lithiasis 【'Stein·krebs】 石蜈蚣属 Lithobiomor pha 【'Stein·lei·den】 石凿 【'Stein·metz】 (m.16>石匠 【'Stein·nel·ke】 (f.19; Bot.>林下石竹 Dianthus silvester 【'Stein·nüs·se】 (Pl.) brasilianische ~ = Elfenbeinnüsse 【'Stein·obst】 (n.;-es; unz.)(桃、梅、樱桃等)核果 【'Stein·öl】 (n.11; unz.>=Erdöl 【'Stein·peitz·ker】 (m.3; Zool.〉花鳅 Cobitis taenia 【'Stein·pilz】 (m.1; Bot.>牛肝菌 Boletus edulis; (Sy) Eichpilz, Herrenpilz 【'Stein·plas·tik】 (1.20> I 石雕像Ⅱ〈unz.〉(用陶瓷或合成材料制成的)整体墙饰 【'stein·reich¹】 (Adj.; selten)多石的(Gelände 地带) 【'stein·reich²】 (Adj.; fig.; verstärkend〉非常富有的;er ist ~ 他非常富有; er ist ein ~er Mann 他是个极富有的人(是个大富翁) 【'Stein·rö·tel】 岩盐,矿盐 【'Stein·schlag】 (m.lu> I 岩石塌方,山岩崩塌 Ⅱ (unz.>碎石 【'Stein·schleu·der】〈f.21>弹弓,投石器 【'Stein·schloss·ge·wehr】 (n.11〉(旧时的)燧发枪 【'Stein·schmät·zer】 (m.3; Zool.〉穗即 Oenanthe oenanthe 【'Stein·schnei·de·kunst】 (f.7u; unz.〉宝石雕刻术 【'Stein·schnei·der】 (m.3〉宝石工匠,宝石雕刻家 【'Stein·schnitt】 (m. 1; unz.) = Steinschneidekunst 【'Stein·set·zer】〈m.3>铺路工 【'Stein·wäl·zer】 (m.3; Zool.)(与石即类和矶鹬类近缘的小形)滨鸟(类)Arenaria interpres 【'Stein·wein】 (m.1〉(一种)法兰肯(产)葡萄酒 【'Stein·wild】 (n.; -(e)s; unz.; Jägerspr.〉北山羊;=Gesteins faser 【'Stein·wurf】 (m.lu> ❶投石,扔石头 ❷一次投石的距离:einen ~ entfernt (fig.〉一次投石的距离(不远) 【'Stein·wüs·te】 (f.19>荒芜多石的地带 【'Stein·zeich·nung】 支柱,支撑物;支架 【'stei·pern】 (V.t.; hat; mdt.; nddt.)支撑,支托 【'Stei·rer】 (m.3>施蒂里亚人 【'stei·risch】 (Adj.>施蒂里亚的;施蒂里亚产的;(OV)steierisch 【'Steiß】 B (m.1; Anat.), **'Steiß·bein** (n. 11; Anat.)尾骨 Os coccygis 【'Steiß·fleck】 (m.1>= Mongolen fleck 【'Steiß·fuß】 ❶架,框架;支架❷(Börse; kurz für) Stellagegeschäft 【'Stel·la·ge·ge·schäft】 ([-'la:ʒə] n.11〉(交易所)期货交易 【stel'lar】 (Adj.>恒星的 【'Stel·lar·as·tro·no'mie, 'Stel·lar·ast·ro·no·mie】 (f.19; unz.>恒星天文学 【'Stel·la·ra·tor】 仿星器(磁约束装置);Stellerator 【'Stel'lar·dy·na·mik】 (f.; -; unz.>恒星力学 【'Stel'la·rie】 ([-ria] f.19>繁缕属 Stellaria;〈Sy> Sternkraut, Sternmiere 【'Stell·dich·ein】 (n.15; oft iron.〉(情侣间的)约会,幽会: sich ein ~ geben (fig.)会见(会晤,会谈);(Sy>Rendezvous 【'Stel·le】 ❶地点,地方,场所;holperige (vereiste)~(auf der Straße)(街道上)高低不平(结冰)的地方;eine kahle ~ auf dem Kopf (im Wald)头上(林中)一头秃之处(一片光秃秃的地方); offene (wunde)~未收口(擦破)的地方;raue(schadhafte)~粗糙(有毛病)的地方; als ich wiederkam, saß er noch an der selben ~(当)我回来时,他还坐在老地方;an dieser ~这里,这儿; das ist an anderer ~ (im Buch) bereits erklärt worden 这在(书中)另一处已作了解释; etwas an eine andere ~ setzen 把某物放到另一处;ich bringe den Schrank nicht von der~我搬不动这个柜子; nicht von der ~ kommen(fig.〉停 <1877> 顿,停滞不前; sich nicht von der ~ rühren 坐着(站着)不动,在原处不动❷部位,位置:das ist eine schwache (empfindliche, verwundbare) von mir(fig.〉这是我的弱点(痛处,要害)所在;versetz dich einmal an meine ~!你设身处地为我想一想!Ich möchte nicht an seiner ~ sein 我不想处于他的位置;an erster ~ stehen (fig.〉最重要;是主席;ich an deiner ~ würde das nicht tun 我若处在你的地位是不会干这件事的; an der falschen (richtigen) ~ stehen 处于错误(正确)的位置❸地区❹(书本、报章中的)一处,一段,一节,段落:eine ~(aus einem Buch, Brief) herausschreiben (从一封信,一本书中)摘出——一段; eine ~ zitieren 援引一个段落; eine spannende ~(im Buch)(书中)紧张(引人入胜)的一段❺(数字的)位(Dezimal~ 小数位): die erste ~ hinter dem Komma 小数点后第一位;eine Zahl mit drei (vier)~n三(四)位数❻职位,职务:eine ~ suchen (finden, bekommen)找(找到,获得)一个职位;die~ wechseln 换一个职位;freie (offene, unbesetzte)~一个空缺的职位;eine gute (gut bezahlte)~一个好(报酬丰厚的)职位;ohne ~ sein 没有职业,没有职位; sich um eine ~ bemühen (bewerben)谋求一个职位❼当局,机构,部门(Beratungs~咨询部门,Dienst~办公室,办事机构): die amtlichen ~n当局,官方;ich werde mich an höherer ~ erkundigen (beschweren)我将向更高当局(上级)探询(申诉); sich an der zuständigen ~ erkundigen 向有关单位探询❽ an~ / anstelle von 代替;auf der ~立即,马上;er war auf der ~ tot 他当场就毙命了;auf der ~ treten〈fig.〉原地踏步,停滞不前;etwas zur ~ schaffen 把某物弄(搞)到 【'stel·len】 ❶竖立,竖放,直立放:du musst die Flasche ~, nicht legen你得把瓶子竖着放,不要横放; sich ans Fenster~站到窗边(去); jmdn. (der gestürzt ist) wieder auf die Füße ~把(跌倒的)某人扶起来;stell dich dorthin 你站到那儿去; sich hinter jmdn.~(fig.)支持某人,站在某人一边❷放,置,安放,放置: Fallen ~ 设置陷阱,布下圈套; wie sollen wir die Möbel ~?这些家具我们该怎么摆(放)? Das Zimmer ist so klein, dass man keinen Schrank ~ kann 房间这么小,放不下一个柜子;Wein kalt ~把酒冷藏; Speisen warm ~使食物保持温热;einen Kochtopf auf den Herd ~ 把锅放到炉灶上;Geschirr (Blumen) auf den Tisch ~把餐具(花)放上桌子;etwas beiseite ~ 把某物放到一边;das Fahrrad in den Keller ~把自行车放到地下室里去;Geschirr (Bücher) in den Schrank ~ 把餐具(书)放进柜子; sich jmdm. in den Weg ~ 阻挠某人; eine Sache über eine andere ~ 把某事看得重于另一事;sich(schützend) vor jmdn. ~ 庇护某人; eine gestellte Aufnahme 一幅摆姿势拍的照片;die Aufnahme (das Bild) wirkt sehr gestellt 这照片拍得很不自然(显得很做作)❸拨,调节;拨准,校准(Uhr钟表);调整;扳(Weiche铁路道岔); den Wecker ~ 把闹钟拨好;ein elektrisches Gerät auf Null~把一台电子仪器调到零位❹提供(Personen人员): für einen Bau Arbeitskräfte ~ 为一建筑(工程)提供劳动力;einen Bürgen (Vertreter, Zeugen)~提供一名保人(代表,证人);Ersatz ~提供替代的人(物)❺提出(Antrag建议,Bedingung条件,Forderung 要求):sich od. jmdm. Eine Aufgabe ~ 给自己(向某人)提出一项任务;eine Frage~提出一个问题;jmdm. ein Thema (zur Bearbeitung)~给某人出一个题目❻jmdn.~(fig.)抓住某人❼jmdn. ~ (fig.〉追究某人,要某人说明问题(做出解释)❽ der Hund hat das Wild gestellt (Jägerspr.>狗拦截住了猎物;gut gestellt sein 经济状况很好,收入很丰厚; auf sich selbst gestellt sein靠自己(挣钱)过日子 II(V.refl. > sich ~ ❶自首,投案:der Täter hat sich (freiwillig) gestellt 作案者投案自首了 ❷集合(准备出发):er muss sich am 10. Februar~他得在2月10日报到服兵役; wir~ uns um 9 Uhr am Hauptbahnhof 我们九点钟在火车总站集合❸ sich mit jmdm. gut ~设法与某人搞好关系;sich krank (taub, unwissend)~装病(装聋,佯作不知); er stellt sich nur so他(这样做)只是装装样子;wie ~ Sie sich zu?您对…有什么看法? 【'Stel·len·an·ge·bot】 (n.11>招聘,招工 【'Stel·len·ge·such】〈n.11>求职申请 【'stel·len·los】 无职业的,无工作的,失业的 【'Stel·len·markt】〈m.lu; unz.〉职业介绍市场,(人才)招聘市场,招工市场 【'Stel·len·wech·sel】 <[-ks-]m.5)调换工作(岗位) 【'stel·len·wei·se】〈Adv.〉有些地方,这儿那儿: ~ liegt auf den Feldern noch Schnee 田野里有些地方还积着雪;der Roman ist ~ sehr langweilig 这部小说某些地方很乏味 【'Stel·len·wert】 (m.1; unz.; fig.〉意义,重要性: die Sache hat ihren ~ 这事有其重要性(特殊意义) 【'Stel·le'ra·tor】 (m. 23; Kernphys.) = Stellarator 【...stel·lig】 (Adj.; in Zus.>………位(数)的;dreistellige Zahl 三位数(in Ziffern: 3-stellig); mehrstellige (vielstellige) Zahl 多位数 【'Stel'lit】〈n.11〉(由碳、钨、铬、铁等合成的)司太立硬质合金 【'Stell-knopf】 修造车辆的工匠,车辆制造工人;〈Sy〉Felgenhauer, Wagenbauer, Wagner ❷ I 车辆制造Ⅱ 车辆制造车间 <1878> 【'Stell·mit·tel】 (n.13>悬浮稳定剂;净化添加剂 【'Stell-netz】 (n11〉(设置在一定深处的)固定捕鱼网 【'Stell·platz】 (m.lu〉❶(某物的)置放位置,安放位置❷(停放汽车的)车位:vor dem Haus befinden sich zwei Stellplätze 房前有两个(停)车位 【'Stell·pro·be】 (f.19;Theat.)场面调度排练(导演确定每个演员上场、步态、位置等) 【'Stell·rad】 (n.12u)(钟表等的)调节轮,调整轮 【'Stell·schrau·be】 (f.19)调整螺钉,定位螺钉 【'Stel·lung】 <1.20>❶态度;姿势,姿态(Körper- ~身体的姿势,Bein~腿的姿势):~ beziehen 持明确的立场,持鲜明的态度;für jmdn. ~ nehmen (fig.>表态支持某人;zu einer Sache nehmen 说出对一件事的看法,对某一事件表态; bequeme (gezierte, gezwungene. natürliche, zwanglose)~舒适(做作,强迫,自然,无拘束)的姿势;gebückte (hockende, kniende, liegende, sitzende) ~伛偻(蹲着,跪着,躺着,坐着)的姿势❷位置,状态:die~ der Gestirne 星辰的位置,天体的位置❸排列次序❹(Mil.)阵地: feste~en beziehen(军队)占据牢固的阵地; befestigte ~ 设防的阵地❺调整,调节;校准❻地位,身份,等级: gesellschaftliche (soziale) ~社会地位; er in seiner ~ kann so etwas nicht tun以他的地位他不能做这样的事❼职位,职务(Dienst~职位、职务);eine ~ suchen (finden, annehmen, aufgeben, bekommen)寻找(找到,接受,放弃,获得)一个职位;einflussreiche (hohe)~有影响(高)的职位;eine ~ als Buchhalter haben 有一个会计的职位;ohne ~ sein没有职业,失业 【'Stel·lung·nah·me】 (f.19>发表意见(看法),表态 【'Stel·lungs·be·fehl】 =Einberufungsbefehl 【'Stel·lungs·ge·such】〈n.11>求职申请 【'Stel·lungs·krieg】 (m.1>阵地战 【'stel·lungs-los】〈Adj.>没有职业的,失业的 【'Stel·lungs·wech·sel】 <[-ks-]m.5)❶工作更换❷阵地易手 【'stell·ver·tre·tend】 (Adj.>代表的,代理的,副(职)的:~er Leiter (Vorsizender)代理负责人(副主席) 【'Stell·ver·tre·ter】 (m.3)代表,代理人;助理,副手,任副职者 【'Stell·ver·tre·tung】 (f.20>代表,代理 【'Stell·werk】 (n.11〉(铁路)调度室;道岔信号机 【'stelz·bei·nig】 装有(木制)假腿的❷(fig.)僵硬的,呆板的,生硬做作的 【'Stel·ze】 (f.19>❶高跷: auf ~n gehen 踩高跷;《fig.>自高自大,趾高气扬②《Zool.)鶺鴒科 Motacillidae 【'stel·zen】 (V.i.; ist>❶踩高跷(走)❷(fig.)直挺挺地走 【'Stel·zen·baum】(m.lu; Bot.>长支柱根的树(木)(如红树) 【'Stel·zen·gei·er】 (m.3)=Sekretär 【'Stel·zen·läu·fer】 (m.3> ❶踩高跷的人❷(Zool.)鹳 Himantopus himantopus 【'stel·zig】 (Adj.>踩高跷似的;迈步僵直的:~ gehen (daherkommen)直挺挺地走(路)(过来) 【'Stelz·vo·gel】 (m.5u; veraltet)涉禽 【'Stelz·wur·zeln】 (Pl.>支柱根 【'Stem·ma】 榫凿 【'stem·men】 (V.:hat) I (V.t.>❶支住,撑住,顶住,抵住❷举,举起: Gewichte (Hanteln) ~举重(举起哑铃); die Ellbogen auf den Tisch ~把双肘支撑在桌子上; sich gegen eine Tür (einen Schrank)~顶住一扇门(一个柜子); sich gegen eine Sache~(fig.)阻止一件事(发生); die Füße gegen die Wand ~把双脚抵住墙; die Hände in die Hüften (die Seiten)~双手叉腰(常作为挑衅的姿态); Löcher in eine Wand ~ 在墙上凿洞(钻孔) I〈V.L>(滑雪运动)作半犁式转弯,作急转动作 【'Stem·pel】 (m.5>❶图章,印章:den ~ unter einen Brief setzen 在一封信的下款盖章;einen ~ auf eine Urkunde drücken 在一份证书上盖章❷印记,戳记(Datum~日期戳,Firmen ~公司印记,商号印记)❸(铸印机)印模❹(商品、金银品等上的)压印,标志❺(气泵的)活塞,柱塞❻〈Bgb.>(矿道中的)立柱,支柱❼〈Bot.〉雌蕊❽(fig.>标志,标记,特征,痕迹:dieses Werk trägt den ~ eines genialen Geistes (eines hervorragenden Könners)《fig.>这件作品出自一位具有非凡创造力的英才(一位杰出行家)之手 【'Stem·pel·far·be】〈f.19>印泥,印盒(色)墨 【'Stem·pel·geld】 (n. 12; umg.; veraltet〉失业救济金 【'Stem·pel·kis·sen】 ❶给……盖章(Ausweis证件,Urkunde文件,Brief信件): ~ gehen (umg.)(去)领取失业救济金❷给…压印,给…盖上检验标记:Gold (Silber)~给金器(银器)压上(纯度)检验标记 【'Stem·pel·schnei·der】 (m.3; früher>刻图章者 【'Stem·pel·stän·der】(m.3)印章架 【'Stem·pel·steu·er】 (f.21; früher》印花税 【'Sten·del·wurz】 Stängelbohrer 【'sten·geln】 (alte Schreibung für stängeln <1879> 【'Ste·no】 Stenographie 【'ste·no·gra·fie·ren】 (V.; hat〉〈V.i.》速记: können Sie ~?您会速记吗?II〈V.t.>用速记法记录: eine Rede (eine Verhandlung) ~速记一个讲话(一次谈判); (OV) stenographieren 【'ste·no·gra·fisch】〈Adj.>速记的;〈oV〉stenographisch 【'Ste·no·gramm】(n.11〉速记稿,速记记录:ein ~ aufnehmen 速记口授内容 【'Ste·no·gramm·block】〈m.lu〉速记本,速记簿 【'Ste·no·graph】 (m.16)=Stenograf 【'Ste·no·gra'phie】 (f. 19; Kurzw: Steno> Stenografie 【'ste·no·gra'phie·ren】 (V. i. u. V. t.; hat) = stenogra fieren 【'ste·no·gra'phisch】 (Adj.) = stenografisch 【'sten'ök, ste'nök】 (Adj.>狭栖性的;《Ggs》 euryök 【'Ste·no·kar'die】 (f.19)=Angina Pectoris 【'Ste·n·ö'kie, Ste·nö'kie】 (f.19; unz.)(生物的)狭栖性;〈Ggs>Euryökie 【'Ste-no-kon-to-ris·tin】 熟谙速记和打字的女雇员 【'Ste'no·se】 (f. 19; Med.), **Ste'no·sis** 速记铅笔 【'ste·no·therm】〈Adj.>狭温性的(Pflanze植物,Tier 动物);(Ggs)eurytherm 【'ste·no·top】 狭地性的(Pflanze植物,Tier动物) 【'ste·no·ty·pie·ren】 (V.t. u. V.i.;hat>按音速记打字 【'Ste·no·ty·pist】 (m.16>速记打字员 【'Ste·no·ty·pis·tin】〈f.22>女速记打字员 【'Sten·tor】 极大的嗓门,洪亮的声音 【'Stenz】 (m.1; umg.; abwertend> ❶ 花花公子 ❷拉皮条的人,皮条客 【'Step】 (alte Schreibung für Stepp 【'Step·ei·sen】 (n.14>踢踏舞鞋的铁掌子 【'Ste·pha·nit】 (m. 1; unz.; Min.〉脆银矿;〈Sy〉 Melanglanz, Sprödglaserz 【'Stepp】 (m.6; unz.; Kurz für) Stepptanz 【'Stepp·de·cke】(f.19>绗缝的被子 【'Step·pe】 (f.19>草原 【'Step·pei·sen】 (n.14)=Stepeisen 【'step·pen¹】 (V. t.; hat〉缝,缝合(Naht接缝,Saum 贴边) 【'step·pen²】 (V.i.; hat>跳踢踏舞 【'Step·pen·ad·ler】〈m.3〉(草原)雕(属)Aquila nipalensis 【'Step·pen·fuchs】 <[-ks]m.lu〉沙狐 Alopex corsac; (Sy) Korsak 【'Step·pen·huhn】〈n.12u〉毛腿沙鸡 Syrrhaptes paradoxus 【'Step·pe·rin】 女绗缝工 【'Step·pja·cke】(f.19>绗缝的夹克衫 【'Step·p·ke】 双线连锁缝,接缝 【'Step·p·stich】 (m.1>回针,扣针脚 【'Step·p·tanz】 Stepptänzer 【'Ster】 (m. 1 od. 6; nach Maßangaben Pl.:-; früher)立方米(木材计量单位) 【'ste'rad】 veraltet; Zeichen für Steradiant 【'Ste·ra·di'ant】 (m.16; Zeichen:sr>立体弧度,球面度(立体角的单位) 【'Ster·be】 (f.19; unz.〉(动物的)瘟疫 【'Ster·be·bett】 〈n.27>垂危病人的卧榻:auf dem ~liegen 生命垂危;jmdm.etwas auf dem ~ versprechen 向某临终者应允某事 【'Ster·be·da·tum】 死者入殓所穿的衣服,寿衣 【'Ster·be·hil·fe】 (f.19; unz.>= Euthanasie 【'ster·ben】 (V.1.254; ist〉❶死,死亡,去世,逝世,亡故:... und wenn sie nicht gestorben sind, so leben sie noch heute.……如果他们没有死,那么他们今天还活在世上(童话结尾); hungers ~死于饥饿,饿死; eines natürlichen (unnatürlichen, gewaltsamen) Todes ~ 正常病故(死于非命,死于暴力);jung (alt, hochbetagt)~年轻早逝(年老死去,高龄辞世); plötzlich (unerwartet)~突然去世,溘然长逝;an Herzschlag (an Altersschwäche)~死于心力衰竭(年老体迈); du wirst nicht gleich dran~! ich sterbe vor Neugierde (vor Langeweile)《fig.; umg.>我好奇(无聊)得要命(要死);es ist zum Sterben langweilig (umg.>无聊得要命; das ist zum Leben zu wenig und zum Sterben zu viel (fig.: umg.>吃不饱也饿不死,勉强够用;der Sterbende 垂死者②(fig.)消逝,逝去,消失;熄灭:seine Liebe ist gestorben 他的爱已告结束;eine ~ de Kultur 濒于灭亡的文化 【'ster·bens'e·lend】〈Adj.)非常不舒服的,极难受的:ihm ist ~他觉得很难受;ich fühle mich ~ 我感到很不舒服 【'ster·bens'krank】〈Adj.>病危的,垂危的 【'ster·bens'lang·wei·lig】 (Adj.; umg.; verstärkend>无聊得要命的,百无聊赖的 【'ster·bens'matt】〈Adj.>累得要死的,极度疲惫的,疲惫不堪的,精疲力竭的 【'Ster·bens·wört·chen】 (n.14; nur in bestimmten Wendungen〉 ❶ kein ~ sagen (verraten) 一声不吭,不吐露一个字❷ ohne ein ~ zu sagen, machte er sich davon 他一声不吭地溜走了❸ hättest du mir doch bloß ein ~ davon gesagt!你该给我透露点儿此事! 【'Ster·be·sa·kra·men·te, 'Ster·be·sa·kra·men'te】(Pl. >终傅:die~ empfangen 接受终傅:jmdn. mit den ~n versehen 使某人接受终傅 【'Ster·be·stun·de】 (f.19; unz.>死亡时刻,死亡时间 【'Ster·be·ur·kun·de】(f.19>死亡证明 【'Ster·be·zim·mer】 (n.13〉(某人)逝世的房间: Goethes ~ 歌德逝世的房间 【'sterb·lich】 (Adj.〉❶会死的,非永生的: die Sterblichen (poet,尘世的人,凡人,芸芸众生;ein gewöhnlicher Sterblicher一名普普通通的人,平常的人;❷ ~ verliebt sein (fig.)热恋着 【'Sterb·lich·keit】 死亡率;〈Sy> Mortalität 【'Ste·reo】 (n.15; unz.; Kurzw. für) Stereotypie 【'ste·reo..., 'Ste·reo...】 (in Zus.〉僵硬………;固定…;立体……… 【'Ste·reo·a·kus·tik】 (f.; -; unz.) ❶立体声学❷立体声 【'Ste·reo·an·la·ge】 (f.19>立体声(音响)装置(设备) 【'Ste·reo·au·to·graf】 (m.16>立体测图仪; (OV) Stereoautograph 【'Ste·reo·au·to'graph】 (m. 16) = Stereoautogra f 【'Ste·reo·che'mie】 ([-çe-]f.; -; unz.>立体化学 【'Ste·reo·de·co·der】(m.3〉立体声译码器 【'Ste·reo·fern·seh·ap·pa·rat】(m.1>立体声电视机 【'Ste·reo·film】 (m.1; Kurzw. für)立体电影 【'ste·reo·fon】 (Adj.>立体声的;(OV)stereophon 【'Ste·reo·fo'nie】 (f. 19; unz.>立体声音响,多声道音响;Stereo phonie 【'Ste·reo·fo·to·gra·fie】 (f.19>立体摄影术,体视照片摄制术 【'Ste·reo·fo·to·gram·me'trie, 'Ste·reo·fo·to·gram·met'rie】(f.19; unz.>立体摄影测量(术);(OV) Stereophotogrammetrie 【'Ste·reo'gnos·tik, 'Ste·re·og'nos·tik】 立体画法的,立体摄影的;体积计,立体测量仪 【'Ste·reo·me'trie, 'Ste·re·o·met'rie】 (f. 19; unz.>❶测体积学 ❷立体几何学 【'ste·reo'me·trisch, 'ste·re·o'met·risch】 (Adj.>❶体积测定的❷立体几何的 【'ste·reo'phon】 (Adj.) = stereo fon 【'Ste·reo·pho'nie】 (f.19; unz.) = Stereofonie 【'Ste·reo·pho·to·gram·me'trie, 'Ste·re·o·pho·to·gram·met'rie】 (f.19; unz.) = Stereo fotogrammetrie 【'Ste·reo·plat·te】 (f.19>立体声唱片 【'Ste·reo'skop, 'Ste·re·os'kop】 (n.11)立体镜,体视镜 【'Ste·reo·sko'pie, 'Ste·re·os·ko'pie】 (f. 19; unz.>立体观测(术),体视(术),体视法 【'ste·reo'sko·pisch, 'ste·re·os'ko·pisch】 《Adj.>立体观测的,立体的(Bild 图像):~er Flim 立体电影;〈Sy〉 Raumfilm, dreidimensionaler Film 【'Ste·reo·ton】 (m.lu; unz.>=Raumton 【'Ste·reo·turm】〈m.lu〉塔式固定设备(装置) 【'ste·reo·typ】〈Adj.>❶用铅版印刷的②固定不变的,确定的(fig.)老一套的,刻板的,公式化的:~e Antwort (Redewendung)(fig.)老一套的回答(公式化的习惯用语,套话); eines Lächeln (fig.>假笑 【'Ste·reo·typ】 (n.11)(心理)刻板症 【'Ste·reo·typ·druck】〈m.1〉(纸型浇铸)铅版印刷 【'Ste·reo·ty·peur】 ([-'pø:r]m.1)铸版工厂,浇铸铅版者 【'Ste·reo·ty·pie】 (f.19> I ❶铅版浇铸(术)②(心理)刻板症;〈oV) Stereotyp II 铅版 【'ste·reo·ty·pie·ren】 (V.t.; hat>把…浇铸成铅版:eine Druckvorlage ~把(付印的)稿样浇铸成铅版 【'ste·ril】 < Adj.>❶无菌的,消过毒的:~e Wohnung 消过毒的住房❷不育的,无生殖力的;不结果实的;〈Ggs> fertil ❸消毒,灭菌 <1881> (Biol.; Med.>绝育 【'Ste·ri·li·sa·tor】〈m.23>消毒器,灭菌器;牝犊,小母牛 【'ster·ko'ral】 含粪的,带有粪便的 【'Ster·let】 (m.1; Zool.)小体鲟 Acipenser ruthenus 【'Ster·ling】 <['stǝ:-] m. 1; engl.>英国古代硬币: Pfund~ 英镑(英国货币单位) 【'Stern¹】(m.1〉❶星;恒星;星号:die ~e funkeln (strahlen, leuchten)星星闪烁(闪耀,闪闪发光);~e tanzten mir vor den Augen (fig.; umg.>我眼前直冒金星;~ erster (zweiter) Größe(天体中的)一等(二等)星; ein guter ~ hat mich davor bewahrt (fig.)我吉星高照;neuer ~ = Nova¹; das Schicksal aus den ~en deuten 根据星象算命;in den ~en lesen 占星;das steht noch in den en这事还没有一点眉目(还完全是个未知数); mit ~en besäter Himmel 繁星点点(星斗密布)的天空; nach den ~en greifen (fig.)把手伸向星星(意指追求可望而不可即的事物); unter einem günstigen (ungünstigen) ~ geboren sein(fig.>生在福星高照之时(生不逢时); die Veranstaltung stand unter (k) einem günstigen ~(fig.)活动进行得(不)顺利,活动举办的条件(不)很好❷星状物❸星章,星形勋章(Ordens~星形勋章):zwei e auf den Schulterstücken haben 肩章上有两颗星❹(马额上的)白斑❺放射形路口❻《poet.>闪光物(Augen~明亮的眼睛,明眸)❼〈fig.〉明星(人物)(Film~ 电影明星); ein neuer ~ am Film, Theaterhimmel (fig.>电影界,戏剧界(影坛,剧坛)的一颗新星❽餐厅或酒店的等级标志❾(fig.;umg.; schweiz.>情人,爱人 【'Stern²】(m.1>船尾 【ster'nal】〈Adj.>胸骨的 【'Ster·nal·punk·ti·on】胸骨穿刺 【'Stern·as·so·zi·a·ti·on】 (f.20)星协 【'Stern·be·de·ckung】 掩星 【'Stern·be·we·gung】 (f.20》星的运行,星的运动 【'Stern·bild】 (n.12>星座;黄道十二宫:~ des Wassermanns(黄道十二宫的)宝瓶座 【'Stern·blu·me】 (f.19)=Aster 【'Stern·chen】 =Astrologie 【'Ster·nen·ban·ner】 (n.13)星条旗(美国国旗) 【'ster-nen-hell】 = sternhell 【'Ster·nen·him·mel】 = Sternhimmel 【'ster·nen·klar】 (Adj.) = sternklar 【'ster·nen·los】 (Adj.>无星的:der Himmel (die Nacht) war ~天空(夜晚)没有星星 【'Ster·nen·zelt】 (n.11; unz.; poet.>星光闪烁的天幕 【'Stern·fahrt】 星形穹棱拱顶 【'Stern·glo·bus】 (m.; -, -ben) = Himmelsglobus 【'Stern·gu·cker】 (m.3) (umg.; scherzh.〉观星者,天文学家 【'stern·ha·gel'voll】 (Adj.; meist präd.; umg.>酩酊大醉的,烂醉如泥的 【'Stern·hau·fen】〈m.4>星团 【'stern·hell】 (Adj.>星光灿烂的: die Nacht ist ~夜晚星光灿烂 【'Stern·him·mel】 (m.5; unz.>星空 【'Stern·holz】 (n.12u; unz.>星形镶(木)板 【'Stern·jahr】 (n.11>恒星年 【'Stern·kar·te】 (I.19>星空图;〈Sy> Sterntafel, Himmelskarte 【'Stern·ka·ta·log】〈m.1>星历表 【'stern·klar】〈Adj.>星光明亮的:~er Himmel 星光灿烂的天空:~e Nacht星光明亮的夜晚 【'Stern-kraut】 (n.12u; unz.) = Stellarie 【'Stern·kun·de】 (f.19; unz.) = Astronomie 【'Stern·kun·di·ge(r)】 =Stellarie 【'Stern·mo·tor】 (m.23>星形(辐射式)发动机 【'Stern·nä·he】 (f. 19; unz.) = Periastrum, Periastron 【'Stern·ort】 (m.2u)星位 【'Stern·schne·cke】 (f.19; Zool.〉后鳃亚纲腹足类动物 Doridacea 【'Stern·schnup·pe】(f.19)流星 【'Stern·sin·gen】〈n.; -s; unz.〉大星颂唱(孩子们在1月6日三王来朝节按古老习俗手执星杖挨家逐户颂唱三王来朝歌曲以博取钱或甜点) 【'Stern·sin·ger】〈Pl.〉大星颂唱者(指化装参加三王来朝节活动的孩子) 【'Stern·stun·de】〈f.19>历史性的时刻,关键时刻 【'Stern·sys·tem】 (n.11>星系 【'Stern·ta·fel】 (1.21)=Sternkarte 【'Stern·tag】 (m.1)恒星日 【'Ster·num】 【'Stern·war·te】 (f.19)天文台 【'Stern·wol·ke】 (f.19)恒星云 【'Stern·wurm】 (m.2u; Zool.>星虫 Gephyreae 【'Stern·zei·chen】 (n.14)= Tierkreiszeichen 【'Stern·zeit】 恒星时,天文时 【'Ste·ro·ide】 (PL)类甾醇,甾(类) 【'Stert】 (m.1;nddt. >尾巴 【'Sterz】 (m.1) ❶(尤指鸟的)尾巴❷犁柄,犁扶手(Pflung~犁柄)❸ (bair.. Österr.)面制食品,糕点 【'ster-zeln】 = stetig: in ~em Gedenken 怀着永恒的思念,永志纪念;~er Treue 永恒的忠诚(信末套语) 【'Ste·te】 (f.19; unz.; geh.; veraltet>, **'Stet·heit** = Stetigkeit 【'Ste·tho·skop, 'Ste·thos'kop】 (n.11) = Hörrohr 【'ste·tig】 【'Ste·tig·keit】 (f.20; unz.〉 ❶ 持久(性),连续(性)②稳定(性) 【stets】 (Adv.) ❶始终,总是,永远,随时:~ der (die) Ihre 永远属于您的(信末套语); ich bin ~ für ihn eingetreten, wenn es nötig war 如属需要,我总是支持他的;er ist ~ hilfsbereit 他一直乐于助人;du bist mir ~ willkommen 我随时(任何时候)都欢迎你;~ zu (Ihren) Diensten 随时(为你)效劳❷每一次 【'Stet·son】 <[-sən] m.; od. -s, -s; Warenzeichen>宽边高毡帽 【'Steu·er】 I (n.13>❶(船舶的)舵,舵轮;(汽车等的)方向盘;(飞机等的)方向舵:am~ sitzen 驾驶汽车;am~ stehen 掌舵(Sinnbild für>领导:das ~ (der Regierung o. ä) fest in der Hand haben 把(政府或诸如此类机构的)领导权牢牢掌握在手中Ⅱ(f.21>税,税款(Einkommen~ 所得税,Lohn~工资税,Tabak~ 烟草税,Vermögens~财产税):~n hinterziehen 偷稅:~nzahlen缴税,纳税;_hohen高税; eine Sache mit einer~ belegen 对某物课税 【'Steu·er·auf·kom·men】 税务局 【'Steu·er·be·ra·ter】(m.3>税务顾问 【'Steu·er·be·scheid】 (m.1>征税单,征税通知书 【'Steu·er·bord】(n.11;unz.)(船的)右舷;《Ggs> Backbord 【'steu·er·bord(s)】 〈Adv.〉在右舷;《Ggs>backbord(s) 【'Steu·er·ein·neh·mer】 免税的:er Betrag 免税款项 【'Steu·er·frei·heit】 (f.20; unz.)免税 【'Steu·er·ge·heim·nis】 (n.11; unz.>税收保密(税务人员对纳税人的财产状况承担的保守秘密的义务) 【'Steu·er·ge·rät】 (n.11)(立体声装置的)控制器,自动调节器 【'Steu·er·hin·ter·zie·hung】 〈f.20)逃税,偷税 【'Steu·er·klas·se】 (f.19)(按家庭状况和孩子多寡所定的)稅率等级 【'steu·er·lich】〈Adj.〉税的,税务的:~e Belastung 纳税的负担; das ist ~ günstig (ungünstig)这在税收方面有(不)利 【'steu·er·los】 Adj.)无(人)操纵的,失去控制的: das Schiff trieb ~ auf dem Meer 这艘船失去控制在海上漂流 【'Steu·er·mann】〈m.2u>舵手,舵工 【'Steu·er·mar·ke】 (f.19〉❶(作为纳税凭证的)印花,印花税票❷航标 【'Steu·er·mit·tel】 (Pl.>(构成国家财政收入的)税金 【'steu·ern】 (V.; hat〉 I (V.t.❶驾驶,操纵(Schiff船,Auto汽车,Flugzeug飞机,Kran起重机)❷控制,调节:einen Ablauf ~ 调节一出水口;den Ton ~ 调节音高❸掌管,领导,引导 Ⅱ (V.i.>❶掌舵②行驶,航行:nach einer Insel (in den Hafen) ~驶向——岛屿(驶入港口); wohin steuert er?他驶向何处?《fig.>他意图何在?❸ einer Sache ~遏制,制止某一事件;einem Missstand ~ 制止一弊病,克服(消除)一弊端 【'Steu·er·pflicht】 纳税义务 【'steu·er·pflich·tig】 (Adj.> ❶有纳税义务的(Person人) ❷应纳税的(Einkommen收入,Auto汽车) 【'Steu·er-rad】 (n.12u>方向盘;舵轮 【'Steu·er·recht】 (n.11; unz.〉税(收)法 【'Steu·er·röh·re】 (f.19〉主控振荡管,调制管 【'Steu·er·schrau·be】 (f. 19; nur in der Wendung>die anziehen 提高税额 【'Steu·er·schuld】欠税 【'Steu·er·schuld·ner】 (m.3〉欠税者 【'Steu·e·rung】 (1.20) I (unz.〉❶驾驶;操纵,控制❷《fig.>遏制,制止,克服:zur ~ der Wohnungsnot 克服房荒Ⅱ 〈zählb.>❶操纵装置,控制装置 ❷调节装置 【'Steu·e·rungs·tech·nik】 (f.; ;unz.)(自动)控制技术 【'Steu·er·ver·an·la·gung】 (f.20》确定税额,估定税额 【'Steu·er·ver·ge·hen】 (n.14〉违抗税(收)法行为 【'Steu·er·wel·le】 (f.19)控制(电)波 <1883> 【'Steu·er·zah·ler】〈m.3〉纳税人,纳税者 【'Ste·ven】〈m.4〉(船舶的)艏柱 【'Steward】 (['stju:ǝrt]m.6;engl.〉(轮船和飞机上的)服务员,乘务员 【'Stew·ar·dess】 (['stju:ǝrdes] f.20〉(轮船和飞机上的)女服务员,女乘务员 【StGB】 (Abk, für) Strafgesetzbuch 【'Sthe'nie】 <[ste-]f.19; unz.; Med.>强壮,健壮,精力旺盛 【'ste·hnisch】 <['ste:-] Adj.; Med.>强壮的,健壮的,精力旺盛的 【'Sti'ban, 'Sti'bin】 (n. 13; unz.) = Antimonwasserstoff 【'sti·bit·zen】 (V.t.; hat; umg.〉拿走,弄走,偷走: etwas ~ (偷偷)拿走某物(指不贵重的小东西) 【'Sti·bi·um】 <['sti:-]n.; -s;unz.; chem. Zeichen: Sb; lat.> Antimon 【'Stich】 (m.1> ❶刺,戳,叮: tiefer (tödlicher)~深深(致命)的一刺❷刺伤(Dolch~ 匕首伤,Messer~刀伤,Nadel~针刺,Insekten~ 虫叮)❸(缝纫、刺绣的)缝线❹针迹,针脚(Kreuz~ 十字针,Stepp~ 回针,扣针脚,Stiel~ 绳状针迹):mit kleinen (großen) ~en nähen 用小(大)针脚缝❺(kurz für) Kupferstich, Stahlstich: alte ~e sammeln 收集古老的版画;ein ~ von Dürer 丢勒的一幅版画❻尖锐的刺痛:das gab mir einen ~ (ins Herz)这刺痛了我的心(深深刺痛了我);~e in der Seite (in der Brust) verspüren 感到肋部一侧(胸部)刺痛❼(Mar.〉(水手打的)绳结❽吃进的牌;einen ~ machen(Kart.〉吃进(对手)一张牌❾ (金属轧压的)道次 【'Stich·bahn】 支承脊椽梁 【'Stich·band·ke·ra·mik】〈f.20>(新石器时代的)抠刮带纹陶器 【'Stich·blatt】 (n.12u〉(剑的)护手盘 【'Stich·bo·gen】 平拱 【'Stich·boh·rer】〈m.3>锥子 【'Sti·chel】〈m.5>雕刻刀 【'Sti·che·lei】 ❶不停的缝纫(刺绣)❷劳累的缝纫活儿 II〈zählb.>挖苦,讽刺 【'Sti·chel·haar】 (n.11;unz.)(狗的)半长不短的乱毛 【'sti·cheln】 (V.i.; hat>❶用细密的针脚缝(绣)❷辛勤地缝(绣)③(fig.)挖苦,讽刺,讥刺: gegen jmdn.~挖苦某人,讥嘲某人 【'Stich·ent·scheid】 (m.1〉(赞成和反对票数相等时主席的)决定性一票做出的决定 【'stich·fest】 (Adj.>❶刺不进的,刺不透的❷《fig.>牢固的,无懈可击的:heib- und~确凿的,无懈可击的 【'Stich·flam·me】〈f.19>突然腾起的火舌,喷出的火焰 【'stich·hal·ten】 (alte Schreibung für) Stich halten: der Beweis (die Behauptung) hält nicht stich 这证据(这论断)不(能)令人信服(缺乏根据) 【'stich·hal·tig】〈Adj.〉有根据的,令人信服的,无懈可击的(Begründung理由,Beweis证据) 【'Stich·hal·tig·keit】 (f.20; unz.>确凿(性),无懈可击:eine Behauptung auf ihre ~ hin prüfen 检验一论断的可信程度 【'sti-chig】〈Adj.>变质的,稍许发酸的: die Milch ist (schmeckt)~这牛奶变质了,有点发酸了 【...sti·chig】 (Adj.; in Zus.>…螫刺的,…叮咬的;泛出…颜色的:grünstichiges (blaustichiges) Bild (Farbfoto)泛绿色(泛蓝色)的相片(彩色照片) 【'Stich·kampf】 轮流对白(尤指古希腊戏剧中的争辩性对白) 【'Stich·pro·be】 抽样检查,抽样调查 【'Stich·reim】 (m.1〉(戏剧中由两人)轮流对诵的双行诗 【'Stich·sä·ge】 (f.19>钢丝锯,线锯 【'Stich·stra·Be】(f.19〉(可容车辆掉头的)死胡同 【'Stich·tag】 (m.1〉(正式)规定的日期: der 1. September ist der für das Alter schulpflichtig werdender Kinder 9月1日是确定适学儿童年龄的规定日期 【'Stich·waf·fe】 (f.19>刺杀武器;〈Sy〉Stoßwaffe 【'Stich·wahl】 <1.20〉(在得票数相等或最多的两名竞选者之间进行的)第二次投票选举,复选 【'Stich·wein】 (词典中的)词目Ⅱ (n.11〉❶(暗示其他演员接说或上场的)提示语:das~ geben 发出提示语❷提示,提纲:das war das, das alle zum Aufbruch mahnte 这是敦促大家动身的提示;auf dieses ~ hin erhoben sich alle von ihren Sitzen 根据这一提示所有的人都从他们的坐位上站了起来; sich etwas in Stichwörtern aufschreiben (notieren)提纲挈 <1884> 领地写下(记下)某事 【'Stich·zahl】 ❶限量,限额❷(缝纫机每分钟的)针数 【'Stick】 (m.6; engl.>❶撒有盐粒的棒形饼干❷化妆用笔 【'Stick·el】 (m.5;oberdt.>棍,棒,杆;(植物的)支撑,支柱 【'sti·cken】 (V.t. u. V.i.; hat)绣: eine Decke (ein Kissen)~绣一块台布(一个枕头) 【'Sti·cker】 (m.3;umg.〉(有背胶的)标签,贴画: englischer ~ 英国标签;英国邮票 【'Sti·cke·rei】 (刺)绣品 【'Sti·cke·rin】 (L.22>刺绣女工,绣花女工,绣女,绣娘 【'Stick·hus·ten】 (m.4; unz.; veraltet) = Keuchhusten 【'stic·kig】 ❶令人窒息的,气闷的: hier ist es so~ 这儿令人感到窒息;~ heiß 闷热❷污浊的:~e Luft 污浊的空气 【'Stick·luft】 绣花棚子,刺绣棚架 【'Stick·stoff】 (m.1;unz.chem. Zeichen: N〉氮 【'Stick·stoff·bak·te·ri·um】 (n.; -s, -ri-en>固氮菌 【'Stick·stoff·o·xid】 (n.11; Zeichen: NO〉一氧化氮;〈Sy)Stickoxid 【'Stick·stoff·samm·ler】 (m.3>固氮植物 【'Stick·stoff·was·ser·stoff·säu·re】 (f. 19; unz.>叠氮酸;〈Sy〉Azoimid 【'Stick·wurz】 (f.20)=Zaunrübe 【'stie·ben】 (V.i.255;ist>迸溅,飞溅,迸发:das Pferd galoppierte davon, dass die Funken stoben 马飞奔而去,(蹄下)火花迸溅 【'Stief·bru·der】 (m.3u〉同父异母(同母异父,异父异母)兄弟,异父兄弟,异母兄弟 【'Stie·fel】 ❶靴子:die spanischen ~ 西班牙靴子(一种夹腿刑具);das zieht einem ja die aus! (fig.; umg.〉这真让人受不了(真叫人失望)!❷靴形酒杯: einen ordentlichen ~ vertragen (fig.; umg.〉酒量大,海量❸ er hat einen tüchtigen zusammengeredet 他完全在乱说一通(他这是废话连篇); immer seinen alten ~ arbeiten (fig.; umg.〉总是按陈规办事,照老框框办事;es geht immer so im alten ~ (nach dem alten ~)weiter 总是按部就班 【'Stie·fel·et·te】 (f.19; meist Pl.>❶(通常指不用鞋带的)半高统男靴❷(纤巧轻便的)女靴 【'Stie·fel·knecht】〈m.1>脱靴器 【'stie·feln】 (V.i.; ist; umg.〉❶踏着重步走,大踏步地走:gestiefelt u. gespornt sein (fig.)鞍马齐备,整装待发❷急匆匆地走 【'Stief·el·tern】(Pl.〉继父母 【'Stief·ge·schwis·ter】〈Pl.〉同父异母(同母异父,异父异母)兄弟姐妹,异父兄弟姐妹,异母兄弟姐妹 【'Stief·kind】 继母,后母 【'Stief·müt·ter·chen】 (m.14; Bot.〉三色堇 Viola tricolor, V. wittrockiana 【'stief·müt·ter·lich】〈Adj.>后母似的;狠心肠的,不仁慈的:jmdn. ~ behandeln〈fig.〉虐待某人,冷落某人;die Natur hat ihn ~ behandelt 老天爷对他不公正(亏待了他)(指其貌不扬,长相不好看) 【'Stief·schwes·ter】〈f.21)同父异母(同母异父,异父异母)姐妹,异父姐妹,异母姐妹 【'Stief·sohn】 继子 【'Stief·toch·ter】〈f.8u>继女 【'Stief·va·ter】〈m.3u>继父,后父 【'stieg】→steigen 【'Stieg】 (m.1; regional>❶狭窄陡峭的路,山间小道❷小路 【'Stie·ge¹】 (f.19) ❶窄而陡的楼梯②楼梯③楼梯间 【'Stieg·litz】 (m.1; Zool.〉金翅雀 Carduelis carduelis; 悄悄地,偷偷地 【'Stiel】 (m.1> ❶柄,把,把手,杆(Axt~斧柄,Peitschen~鞭把,Pinsel~笔杆)❷梗,茎,柄❸(高脚酒杯脚与杯之间的)细颈 【'Stiel·au·ge】 n.28〉(甲壳类动物的)有柄眼: ~n machen (fig.〉贪婪地(好奇地)瞪着眼睛看 【'Stiel·bril·le】 (f.19>长柄眼镜;细颈杯 【...stie·lig】 (Adj.; in Zus.〉有……柄的,有…把的,有…杆的;kurzstielig短柄的,langstielig 长柄的 【'Stiel·stich】〈m.1〉(刺绣)茎式针法 【'Stiem】 (m.1;nddt.>❶雪暴,暴风雪❷= Rausch 【'stie·men】 (V.i.; hat; nddt.> ❶大雪纷飞❷冒浓烟 【stier】〈Adj.凝视的,呆滞的,直瞪瞪的(Blick目光):~ sein (österr., schweiz.; umg.〉一个钱也没有 【'Stier】 (m.1) ❶公牛:den ~ bei den Hörnern packen(fig.>大胆地着手一工作,果敢地着手抓一工作,果断地采取行动❷(Astron.>金牛座 【'stie·ren¹】 (V.i.;hat)(母牛)发情:die Kuh stiert 母牛发情了 【'stie·ren²】(V.i.; hat>直视,凝视:auf etwas ~凝视某物,呆呆地盯着某物 <1885> 【'Stie·ren·au·ge】 (n.28; schweiz.; umg.)油煎蛋 【'stie·rig】 (Adj.)(母牛)发情的;die Kuh ist ~ 这头母牛发情了 【'Stier·kampf】 斗牛 【'Stier·kämp·fer】(m.3)斗牛士 【'Stier·na·cken】 (m.4; fig.; umg.>粗壮的颈脖子;固执的人 【'siter·na·ckig】 (Adj.;fig.; umg.〉颈项粗壮的: ~er Mann (Kerl)颈项粗壮的男子(小伙子) 【'Stier·sucht】 (f.7u; unz.〉(母牛的)慕雄狂 【'Stie·sel】 (m.5:umg.; abwertend>粗鲁的人,不礼貌的人,不文明的人;无聊的人,乏味的人 【'stie·se·lig, 'sties·lig】 (Adj.; umg.; abwertend>粗鲁的,不礼貌的,不文明的;无聊的,乏味的;(OV)stießelig, stießlig 【stieß】→stoßen 【'stie·ße·lig, 'stieß·lig】 (Adj.; umg.; abwertend>=stieselig 【'Stift¹】 (m.1〉❶平头钉,销钉,销子❷(kurz für> Bleistift, Zeichenstift, Bunstift ❸(fig.; umg.〉小家伙❹学徒,小伙计 【'Stift²】 (n.12 od. 11〉❶(教会用捐赠的财产创办的)教会机构,修道院②(früher〉(教会创办的)慈善机构,女子学校③(früher>养老院(尤指贵族妇女养老院) 【'stif·ten'】 做东请所有在座者喝一杯酒(大多为啤酒); Unfrieden ~ 制造不和,挑拨离间 【'stif·ten²】 (V.i.; hat; schweiz.〉当学徒: ich stifte bei der Firma X我在X商号当学徒 【'stif·ten|ge·hen】 (V.i.145; ist; umg.>偷偷离开,溜走 【'Stif·ter】〈m.3)创立者,创办者;发起人,创始人;捐赠者 【'Stifts·da·me】 (f.19〉(旧时住养老院的)贵族妇女 【'Stifts·herr】 (m.16)(教会机构的)教士;牧师会成员 【'Stifts·hüt·te】 (f.19>犹太教帐篷教堂(为穿越沙漠的朝圣队所设) 【'Stifts·kir·che】 (f.19>修道院所属教堂 【'Stif·tung】 ❶捐赠,馈赠,捐助 ❷创办,建立,创立❸捐赠物,捐款❹基金(会) 【'Stif·tungs·fest】 (n.11〉创立(成立)日纪念 【'Stif·tungs·ur·kun·de】 使受耻辱 【'Stig·ma·ti·sier-te(r)】 (f.30(m.29)》耶稣伤痕再现者 【'Stil】(m.1〉❶〈urspr.nur》文风,文体,文笔,笔调,语体:einen guten (schlechten) ~ schreiben 写作文笔优美(拙劣);flüssiger (knapper, gewandter, weitschweifiger)~流畅(简洁,洒脱,冗长)的文风(文笔)❷(heute auch>风格,式样,格调(Bau~建筑风格,建筑式样,Mal~绘画风格,Barock~ 巴洛克风格,Rembrandt~ 伦勃朗风格):der ~ Richard Wagners (Franz Marcs)里查德·瓦格纳(弗兰茨·马尔克)的风格; der ~ einer Zeit (unserer) Zeit一个时代(当代)的风格; einen eigenen (persönlichen) ~ entwickeln 发展自己(个人)的风格;byzantinischer (griechischer, römischer)~拜占庭(希腊,罗马)式样(风格); gotischer (romanischer) ~哥特(罗马)式;eine Veranstaltung großen ~s一次规模宏大的活动❸(体育运动的)式,姿势(Schwimm~ 游泳姿势)❹〈fig.〉作风,方式(Lebens~生活方式):er hat ~他有自己的生活方式(他的生活方式别具特色); in großem ~ leben生活阔绰❺a. Jahreszählung alten (neuen) ~s (Abk.: a. St.; n. St.〉西洋旧(新,即当今通用的)历(法)(儒略,格里历) 【'Stilb】 (n.; -s, -; Phys.; Zeichen:sb)熙提(表面亮度单位) 【'Stil·bit】 (n.11; unz.) = Desmin 【'Stil·blü·te】 (f.19)(可笑的)措辞失当 【'Stil·bruch】 (m.lu〉语体失当 【'Stil·büh·ne】 (f.19〉(布景、道具简单的)风格舞台 【'stil·echt】 (Adj.; -er, am-esten)符合(艺术)风格的: die Einrichtung ist nicht ganz ~ 布置不完全符合风格 【'Sti·lett】 (n.11〉三刃匕首,三棱匕首,三刃尖刀 【'Sti·let·to】 (m.6) ❶Stilett ❷(鞋跟又高又细的)高跟鞋 【'Stil·feh·ler】 (m.3)修辞错误,文体错误 【'Stil·fi·gur】 (f.20) ❶代表语体的典型语言❷代表风格的典型形象 【'Stil·ge·fühl】 (n.11; unz.)(对)语言风格的感受力(鉴赏力):(kein) ~ haben(不)具有对语言风格的感受力(鉴赏力) 【'stil·ge·recht】 (Adj.; -er, amesten〉合乎某一风格的,符合某一文体的 【'sti·li·sie·ren】 (V.t.; hat〉使……合乎某一风格;使……风格化,表现(刻画)出……的主要特征 【'Sti·li·sie·rung】 (f.20>风格化;表现(刻画)(某种)风格(的)特征 【'Sti'list】(m.16>文体学家,风格学家、修辞学家: er ist ein guter (schlechter)~他是一位优秀(拙劣)的文体学家 【'Sti'lis·tik】 (f.20; unz.) = Stilkunde 【'sti·lis·tisch】〈Adj.〉文体的,风格的,格调的,修 <1886> 辞学的:~ gut (schlecht, einwandfrei)文体优美(拙劣,完美无缺) 【'Stil·kleid】 ❶文体学,风格学,修辞学:(Sy) Stillehre, Stilistik ❷文体学教科书,修辞学教科书 【still】 (Adj.>❶默默无言的,默不作声的,静默的:~!安静!别出声!sei~!安静!别说话!du bist heute ja so ~ 你今天很静;~es Gebet 默祷: sie ist seine ~e Liebe 她被他偷偷地爱上了;~e Messe(不奏乐、不唱圣歌的)小弥撒;im Stillen偷偷地,悄悄地;内心里,暗自;sich im Stillen wundern (freuen)暗地里感到惊奇(高兴); in ~em Gedenken 默致悼念(唁函结束套语); in ~er Trauer (in em Schmerz)沉痛地(讣告用语); sei doch endlich davon~!别再嚷嚷这事了!die Stillen im Lande 不愿参与世界观、宗教等类似问题争论的人❷无声的,寂静的,宁静的,清静的:nae Reserven(不列入收支账目的)秘密储备金,小金库;ein ~er Seufzer 无声的叹息; ein schönes Buch für eine ~e Stunde一本供清静时刻(阅读)的好书;es wurde ~ im Saal 大厅里静了下来;~er Freitag 耶稣受难日(复活节前的星期五);~e Woche耶稣受难周(复活节前的一周)❸静止的,一动不动的: um diese Sache ist es geworden 对这件事的议论停息下来了,对这件事已很少有人议论了❹不喧闹的,幽静的,安静的(Straße街道,Ort地方); dere Ort (das e Ortchen) still bleiben; es ist alles still geblieben一片寂静,万籁俱寂 【'stil·le】 (Adj.; veraltet; noch umg.>=still 【'Stil·le】 (f.;-; unz.>❶寂静,清静,幽静,安静: die der Nacht (des Waldes)夜(森林)的寂静;andächtige (feierliche, tiefe, wohltuende) ~肃静(静穆,沉静,恬静)②平静,静止,止息(Geschäfts~没有生意,Wind~无风)❸沉默,默不作声: in der~悄悄地,神不知鬼不觉地;沉思地;in aller ~ heiraten 悄悄地结婚:jmdn. in aller beisetzen (begraben)不惊动人地安葬某人 【'Stil·le·ben】 (alte Schreibung für) Stillleben 【'stil·le|gen】 (alte Schreibung für) stilllegen 【'Stil·le·gung】 ❶(债权人和债务人之间的)债务延期清偿协定②《Pol.〉(政治对手之间)暂停争论的协议 【'still·hal·ten】 (V.i.160; hat〉❶静止,保持不动:bitte halt einen Augenblick still! 请稍等别动!❷容忍,忍耐:bei etwas ~ 容忍某事 【'stil·lie·gen】 静物画,静物写生 【'still·le·gen】 (V.t.; hat)关闭,停歇(Betrieb企业);停止,中断(Verkehr交通) 【'Still·le·gung】 〈f.20>关闭,停歇;停止,中止 【'still·lie·gen】 (V.i.179;hat〉停产,停工:eine Fabrik liegt still一家工厂停产了 【'stil·los】 ❶缺乏风格的,风格不谐调的❷〈fig.>缺乏艺术趣味的,缺乏情趣的❸《fig.》不和谐的,不伦不类的 【'Stil·lo·sig·keit】 ❶文体错误,修辞错误❷缺乏(艺术)情趣的表达 【'still·schwei·gen】 (V.i.229;hat>保持沉默,缄默:~d沉默无语的,缄默的,无声的,悄悄的;~de Übereinkunft 默契;er nahm ihren Vorwurf ~d hin 他默默忍受她的责备;in~dem Einverständnis 默契地,默许地 【'Still·schwei·gen】 (n.; s; unz.>❶沉默,缄默: eine Bemerkung mit ~ übergehen 对一意见不予理睬(置之不理)②保密:über eine Sache (strengstes) ~ bewahren 对一件事(最严格地)保密,对一件事守口如瓶; in ~ verharren 严守秘密 【'still·sit·zen, 'still·sit·zen】 (V. i. 242; hat; süddt.:österr., schweiz.:ist)静坐,闲坐,闲着 【'Still·stand】 (m.lu:unz.〉停止,停顿,停滞;停息,中止,抑止:~ einer Entwicklung 发展的停止(停滞);etwas zum ~ bringen 使某事停下来,刹住某事; eine Maschine (Blutung) zum bringen 使机器停止运转(使血止住); ein Motor (der Verkehr) kommt zum ~ 一台发动机停了(交通停止了) 【'still·ste·hen】 (V.i.251; hat: süddt., österr.. schweiz.: ist) ❶停止(运转),中止,停顿(Maschine机器,Verkehr交通)❷停止,停产(Fabrik 工厂)❸da steht einem der Verstand still〈umg.>这叫人无法理解,这叫人无所适从;stillgestanden!(口令)立正! 【'Stil·lung】 (1.20;unz.〉抑止,止住,消除:zur~ des Durstes (Hungers, der Blutung)止渴(消除饥饿,止血) 【'still·ver·gnügt】〈Adj.>内心喜悦的,暗自高兴的 【'Stil·mit·tel】 (n.13>修辞手段,修辞格 【'Stil·mö·bel】 (n.13; meist Pl.〉(具有某艺术风格的)风格式家具(如巴洛克式橱柜) 【'Stil·ü·bung】 (f.20〉文体练习,写作练习 【'Sti·lus】 格调和谐的,风雅的,雅致的, <1887> 富有情调的:einen Raum(ein Fest - gestalten)把一个房间布置得非常雅致,把一个节日举办得富有情趣 【'Stimm·band】 (n.12u; Anat.>声带 【'Stimm·be·rech·tigt】〈Adj.〉有表决权的,有投票权的 【'Stimm·bil·dung】 (f.20; unz.〉 ❶声音(在喉头的)形成❷练声,练声法 【'Stimm·bruch】 (m.lu; unz.) = Stimmwechsel: im ~ sein处在变声期 【'Stimm·bür·ger】 轻微的声音,细小的声音 【'Stim·me】 (f.19)❶声音,嗓音;人声;(动物的)叫声:die~n der Geigen (Flöten, Trompeten)小提琴(长笛,小号)声; die ~ der Wahrheit〈fig.〉真理的声音;seine~ brach (versagte)他的声音突然中断了,他说不出话来了; die ~ erheben (senken)提高(压低)嗓门;seine ~ gehorchte ihm nicht (mehr)他的嗓子不(再)听他使唤; seine ~ verstellen 伪装他的声音;seine ~ zitterte 他的声音在颤抖;dunkle (harte, heisere, helle, hohe, klare, knarrende, laute, leise, metallische, schrille, tiefe, weiche) 深沉(严厉,沙哑,响亮,高昂,嘹亮,嘎吱嘎吱响,大,轻,金属般,尖锐,低沉,柔和)的声音;der Sänger hat eine gute (schöne, volle, tragende)~这位歌唱家有一副好(优美,圆润,洪亮)的嗓子; eine innere ~ sagt mir, dass... 有个内心的声音对我说……;jmdn. od. ein Tier an der ~ erkennen 从声音辨认出某人或某一动物;(nicht) gut bei ~ sein(一时)嗓子(不)好,(不)能很好地唱歌;mit gedämpfter (lauter, leiser) ~ sprechen 压低嗓子(高声,轻声)讲话;mit halber ~ sprechen 低声讲话❷歌声:seine ~ ausbilden (lassen)练唱,上唱歌课❸(人声或乐器的)音区❹声部(Gesangs~ 声乐声部,Instrumental~ 器乐声部); erste (zweite, dritte, vierte) ~ singen(在多声部乐章中)唱第一(第二,第三,第四)声部❺(各声部的)乐谱:dien einsammeln (verteilen)把各声部的乐谱收集起来(分发下去)❻音栓(Orgel~管风琴音栓)❼(选举)票: in einer Vereinigung (im Parlament) Sitz und haben 在协会中(在议会里)拥有席位和表决权; seine ~ abgeben 投票; sich der ~ enthalten弃权;der Kandidat hat allen auf sich vereinigt 这位候选人获得了全票;die~n zählen 计票,点票; in einer Versammlung (Vereinigung) beratende haben 在会上(在协会里)有咨询权❽呼声,意见,评论:der ~ des Gewissens (des Herzens, der Vernunft) folgen (fig.>听从良心(内心,理智)的呼声; die ~ der Öffentlichkeit (des Volkes)公众舆论(人民的呼声);~n hören听取意见;dien mehren sich, dass...赞成(支持)……的意见越来越多了(在增多) 【'stim·men】 (V.; hat) I 〈V.i.>❶投票: für (gegen) etwas ~ 投票赞成(反对)某事;für jmdn.~(选举时)投某人的票❷对,正确;适合,相符;相配,相称:etwas stimmt 某事是对(真)的;esstimmt, was er gesagt hat 他说的话是真的;stimmt es, dass...?……是真的吗? Das stimmt nicht! 这不对(这错了)! hier stimmt etwas nicht!这儿有点不正常(不对头)! Die Nachricht stimmt (nicht)这条消息(不)确实;die Rechnung (der Kassenbetrag) stimmt(nicht)账目(款额)无误(不对);das kann nicht (kann unmöglich)~这不可能对(相符); bei dir stimmt's wohl nicht (ganz)?〈umg.>你大概有点不正常吧?zu etwas ~与某物相配(相谐调); der Hut stimmt in der Farbe nicht zum Kleid 这帽子的颜色与衣服不相配; die Vorhänge ~ gut zur Tapete 窗帘和墙纸(的色调)很相配(很谐调)II〈V.t.>❶jmdn.~ 使某人具有…心情:jmdn. froh (fröhlich, heiter, milde, nachdenklich, traurig, trübe, versöhnlich)~ 使某人高兴(愉快,开朗,温柔,沉思,悲伤,忧郁,谅解);wir waren alle froh gestimmt 我们全都高高兴兴的;er ist gut (schlecht) gestimmt 他情绪好(不好)❷ein Instrument ~给一乐器调音: eine Geige (Gitarre, ein Klavier)~给一把小提琴(一把吉他,一架钢琴)调音;ein Instrument höher (tiefer)~把一件乐器的音调高(低); das Instrument ist zu hoch (zu tief) gestimmt 这乐器的音调得太高(太低了);das Instrument ist schlecht gestimmt 这乐器的音没调好 【'Stim·men·fang】〈m.lu; unz.>争取选票,拉票:auf ~ gehen 进行争取选票(拉票)的活动 【'Stim·men·ge·wirr】〈n.; -s; unz,〉声音嘈杂 【'Stim·men·gleich·heit】 (f.20; unz.〉(表决时)票数相等 【'Stim·men·mehr·heit】 弃权 【'Stim·mer】 (m.3>调音师(Klavier~ 钢琴调音师) 【'Stimm·feh·ler】〈m.3〉发音障碍,发音缺陷 【'Stimm·füh·rung】〈f.20;unz.>声部进行 【'Stimm·ga·bel】 发音,发声:starke (schwache)~强(弱)发音 【'stimm·ge·wal·tig】 (Adj.>声音大的,大嗓门的 【'stimm·haft】 声带振动的,有声的,发声的,浊音的:~e Laute 声带振动的音(全部元音和b,d,g,l,m,n,r,v,w等浊辅音) 【'stim·mig】 (Adj.>恰当的;谐调的,和谐的:die Folgerung (der Schluss) ist ~结论是恰当的(有说服力的) 【...stim·mig】 (Adj.; in Zus.)………声的,………声部的: einstimmig (dreistimmig, mehrstimmig) singen 唱单声部的(三个声部的,多声部);der vielstimmige Chor der Vögel鸟儿(齐鸣组成)的多声部合唱 【'Stim·mig·keit】 (f. 20; unz.)恰当(性);谐调 <1888> (性),和谐(性): die ~ seiner Angaben 他(的)陈述的谐调一致 【'Stimm·la·ge】(f.19〉(人声的)音域,音区(如高音、中音、次中音、低音) 【'stimm·lich】 (Adj.〉音的,声音的:~ unzureichend 音量不足的 【'stimm·los】 声带不振动的,清音的,不出声的:~e Laute 声带不振动的音,清音(如p, t, k, f, s, sch,ch等音) 【'Stimm·recht】 (n.11; unz.>投票权,选举权 【'Stimm·rit·ze】(f.19; Anat.〉声门裂 【'Stimm·schlüs·sel】〈m.5〉(为钢琴调音用的)调音器,调音扳头 【'Stimm·stock】 (m.lu)❶(弦乐器上的)音柱②(钢琴上的)横档 【'Stimm·ton】 富有情趣的,情趣盎然的;有欢乐气氛的,气氛和谐的: ein er Abend bei Freunden 在友人处的一个充满情趣的夜晚;ein~es Bild-幅情趣盎然的画 【'Stimm·vieh】 投票的工具: er betrachtet die Wähler nur als ~ 他把选民仅看作是投票的工具; für ihn sind Wähler nur ~ 对他来说选民只是投票的工具 【'Stimm·wech·sel】 <[-ks-]m.5;unz.〉(男性发育期的)声变:im ~ sein 处于声变期;〈Sy> Stimmbruch, Mutation 【'Stimm·zet·tel】〈m.5>选票:gültiger (ungültiger)~有效(无效)选票 【'Stimm·zug】 刺激剂,兴奋剂 【'Sti·mu·lanz】 刺激,激励 【'Sti·mu·la·ti·on】 (f.20; unz.>刺激,兴奋 【'Sti·mu·la·tor】 (m.23>齿龈按摩器 【'sti·mu·lie·ren】〈V.t.; hat>刺激,使兴奋:den Kreislauf ~ 刺激循环 【'Sti·mu·lus】 (m.; -, -li; geh.; lat.>❶刺,硬刺;马刺,靴刺❷刺激,激励 【'Stin·ka'do·res】 I 臭乳酪 【'Stink·bom·be】(f.19>臭炸弹 【'Stink·dachs】 ([-ks]m.1>臭獾 Mydaus javanensis 【'Stink·drü·se】〈f.19>臭腺 【'stin·ken】 (V.i.256;hat>发臭,散发恶臭: hier stinkt es (fig.; umg.〉这里有点不对头; das stinkt mir 这不合我的意,我讨厌这事;Geld stinkt nicht 钱没有臭味(原出自罗马皇帝威斯帕西亚所说的话“(Pecunia) non olet”,他用这句话回答人们对他征收公厕税的指责。现指发不义之财者照样身居高位);nach Alkohol (Tabak)~散发出酒(烟)的臭味; nach Geld〈umg.〉钱多得(散)发(铜)臭;er stinkt vor Faulheit (Geiz) (fig.; umg.>他懒得(吝啬得)要命; er stinkt wie die Pest 他臭不可闻(臭得要命); es stinkt zum Himmel《fig.>这真是可耻,这真是闻所未闻;er ist ~d faul他懒得要死,他懒极了 【'stink·faul】 (Adj.; umg.; verstärkend>懒得要死的,非常懒的 【'stin·kig】 发臭的,气味难闻的 【'stink·lang·wei·lig】 (Adj.; umg.; verstärkend)极其无聊的,无聊透顶的 【'Stink·lau·ne】 (f.19; unz.; umg.; verstärkend>恶劣的情绪:eine ~ haben 情绪恶劣 【'Stink·mar·der】 (m.3)=Stinktier 【'Stink·mor·chel】 (f.21; Bot.〉白鬼笔 Phallus impudicus; cans 【'stink·nor'mal】 (Adj.; umg.; verstärkend〉非常正常的,完全正常的 【'stink'reich】 (Adj.; umg.; verstärkend〉非常富有的 【'Stink·stie·fel】 (m.5; derb〉(脾气不好、没有礼貌的)惹人讨厌的人 【'Stink·tier】 (n.11; Zool.>臭鼬 Mephitis mephitis; Stinkmarder, Skunk 【'stink'vor·nehm】 (Adj.; umg.; verstärkend; abwertend>极其骄傲的,盛气凌人的,狂妄不可一世的 【'Stink·wan·ze】(f.19>臭椿象,放屁虫 Palomena prasina 【'Stink·wut】 暴怒的,盛怒的:~ sein 大发雷霆,火冒三丈,勃然大怒 【'sti·no】 (Adj.; undekl.; ostdt.; umg.; abwertend> ❶(Kurzw. für)stinknormal庸俗的,市侩的❷异性爱的 【'Sti·no】 (m. 6; umg.; ostdt.; abwertend> ❶傻瓜: sich freuen wie ein ~乐得像个孩子,乐不可支 【'Sti·pel】 领取奖学金(助学金)者 【'Sti·pen·dist】 (m.16;bair.-österr.) = Stipendiat 【'Sti·pen·di·um】 奖学金,助学金 【'Stip·pe】 ❶一小点,一小块❷点(植物)病斑❸脓疱❺肉汁,调味汁 【'stip·pen】 (V.t.; hat; umg.> ❶把…浸入(汤汁),浸渍,浸泡:Brot in Milch od. Kaffee ~把面包在牛奶或咖啡中浸一下❷轻轻触动 【'stip·pig】 Adj.; umg.>❶有斑点的❷长脓疱的 【'Stipp·milch】 (带有茶薫子、越橘等浆果的)甜凝乳 【'Stipp·vi·si·te】 ([-vi-] f.19; umg.>短暂访问 【'Sti·pu·la·ti·on】 协定,协议 【'sti·pu'lie·ren】 (V.t.; hat; geh.)谈妥,约定,就…达成协议 【'Sti·pu·lie·rung】 (f.20: geh.>=Stipulation 【'Stirn】 ❶额,额头:jmdm. die ~ bieten 敢于对抗某人;er hat die zu behaupten, dass ...〈fig.>他敢于断言………; die~ runzeln 皱眉头(表示思考或不满); sich die trocknen (kühlen)擦干(冷敷)自己的额头; seine ~ umwölkte sich 他脸色阴沉;fliehende (gewölbte, glatte, hohe, niedrige, runzlige, steile)~向后倾斜(凸出,光滑,高高,低低,有皱纹,陡直)的额头;da kann man sich nur an die greifen!这真使人难以置信!es steht ihm auf der geschrieben〈fig.>这从他脸上一眼就看出来了;jmdm. od. sich das Haar aus der~ streichen 把某人或自己的头发从额上掠开;niemand ahnte, was hinter seiner vorging〈poet.>没人猜得到,他在想些什么; eine Locke fiel ihm in die ~ 他的一绺鬈发披落到额上;sich den Schweiß von der ~ wischen 拭去额上的汗水;er schlug sich vor die (weil er etwas vergessen hatte)他拍了拍自己的额头(因为他忘记了什么)❷(建筑物的)正面 【'Stirn·ader】 颞静脉 【'Stirn·band】 额头饰带 【'Stirn·bein】 额骨 【'Stir-ne】 (f.19)=Stirn 【'Stirn·fal·te】 (f.19>额头皱纹,抬头纹 【'Stirn·höh·le】 (f.19; Anat.>额窦 Sinus frontalis 【'Stirn·höh·len·ka·tarr】 (m. 1) = Stirnhölenkatarrh 【'Stirn·höh·len·ka·tarrh】 (m.1〉额窦炎 Sinusitis; (OV) Stirnhöhlenkatarr 【'Stirn·joch】 (n.11〉(套在牛额上的)额轭带 【'Stirn·naht】 额缝 Sutura frontalis 【'Stirn·rad】 (n.12u〉正齿轮 【'Stirn·re·flek·tor】=Stirnspiegel 【'Stirn·reif】 (m.1〉额环(多为金制的额头饰物) 【'Stirn·rie·men】〈m.4〉(马)笼头 【'Stirn·sei·te】 (f.19)(尤指建筑物的)正面,前面,立面 【'Stirn·spie·gel】 (m.5; Med.〉(医用)额镜;〈Sy> Stirnre flektor 【'Stirn·zie·gel】〈m.5〉面砖(用于古建筑屋顶角上、大多带有棕榈叶图案或头形装饰) 【'Sti·ze】 (f.19;schweiz.〉壶,罐 【Sto.】 Abk. für) Santo 【'Sto·a】 斯多噶派(约公元前3世纪芝诺创立于雅典的哲学学派) 【stob】→stieben 【'Stö·ber·hund】 (m.1; Jägerspr.〉搜寻猎物的猎犬 【'stö·bern】 (V.; hat> I ❶(猎犬)搜寻猎物❷翻腾,翻寻,翻找:es stöbert 雪花飞舞,大雪飞扬;in jmds. Schreibtisch ~ 翻腾某人的写字台 II〈V. t. u. V. i.; süddt.〉大扫除,彻底清扫:wir wollen heute ~ 今天我们要大扫除; die Wohnung (ein Zimmer)~彻底清扫住所(一房间) 【'Sto·chas·tik】 <[-xa-]f.; -; unz.)(数学)随机 【'sto·chas·tisch】 <[-'xa-] Adj.>(数学)随机的:~er Prozess 随机过程;~er Automat 随机型自动控制装置 【'Sto·cher】 (m.3〉剔(捅,拨)的工具(如炉子捅条、牙签) 【'sto·chern】 (V.t.; hat〉剔,捅,拨:im Ausguss ~ 捅排水口; im Eseen ~(没有胃口)慢吞吞 <1890> 地吃,挑挑拣拣地吃;im Feuer (in der Glut)~拨火;(sich) in den Zähnen ~ 剔牙 【'Stö·chio·me'trie, 'Stö·chi·o·met'rie】 <[-çio-]f.19; unz.>化学计算(法),化学计量学 【'stö·chio'me·trisch, 'stö·chio·met·risch】 <-cio-Adj.>化学计算的,化学计量的 【'Stock】 I 目前手头正紧,急需大量钱用; sich auf einen ~ stützen 挂着一根拐杖❷(植物的)主茎,主杆,梗,根株(Blumen~ 盆花支撑杆,Reb~葡萄藤,葡萄蔓,Rosen~玫瑰花丛,Wein~葡萄蔓)❸树根(Wurzel~根茎)❹硬衬垫,衬板(Druck~纸型浇铸铅版,凸版,Opfer~柱形捐献箱)❺ (kurz für Bienenstock ❻山峦,山岭(Gebirges~ 山岳,Granit~ 花岗石山体)II〈m.; -(e)s, -; Kurz für Stockwerk: erster (zweiter) ~ 2(3) (层)楼;im fünften ~~ wohnen 住在6楼 【stock...】 (in Zus. mit Adj; verstärkend〉完全,十分,极:stockdunkel 非常暗的,漆黑一团的;stockbesoffen 〈umg.〉酩酊大醉的 【'Stock...】 (in Zus. mit Städte-, Völkernamen; umg.〉真正的,地道的,典型的: er ist ein Stockbayer 他是个地道的巴伐利亚人 【'Stock·aus·schlag】〈m.lu〉(植物的)桩蘗; (Sy) Stockreis 【'Stock·bett】 (汽车)赛车 【'Stöck·chen】 (n.14〉小棍,小棒 【'stock'dun·kel】 (穿着高跟鞋)行走 【'Stö·ckel·schuh】〈m.1>高跟鞋 【'sto·cken】 (V.i.> I ❶停止,停顿,中止,中断,停滞(Arbeit工作,Handel贸易,Geschäft营业,Verkehr交通); der Atem stockte mir vor Schreck 我吓得呼吸都停止了; das Gespräch stockte 谈话中止了,没话可谈了;ins Stocken geraten (kommen)陷于停滯(状态);停顿下来;ohne Stocken lesen (sprechen)不停地朗读(不断地说话);~d reden断断续续地(结结巴巴地)讲话❷(说话)顿住:er stockte mitten im Satz 他说话到一半就顿住了❸长霉点,发霉(Wäsche衣物,Papier 纸张) IⅡ 〈ist〉凝固,凝结:das Blut (die Milch) ist gestockt 血凝固了(牛奶凝结了); gestockte Milch凝乳,酸牛奶 【'Stock·en·te】 形似鲈类的海洋肉食性凶猛鱼 Cavanx trachurus 【'Stock·ex·change】 (['stokiksteindz]m.;; unz.; engl.)证券交易所 【'Stock·fäu-le】 (f.19; unz.>树干下部枯朽 【'stock·fins·ter】 (Adj.; verstärkend〉非常暗的,极暗的,漆黑的 【'Stock·fisch】 (m.1; umg.〉❶鳕鱼干❷(fig.)寡言的人,呆板的人 【'Stock·fleck】(m.1)霉斑,霉点 【'stock·fle·ckig】〈Adj.〉有霉斑的,有霉点的 【'stock'hei·ser】 (Adj. verstärkend〉完全嘶哑的,非常沙哑的 【'Stock·hieb】 (m.1>杖挞:jmdm. ~e versetzen 杖挞某人;zu 20 ~en verurteilt werden 被判处20棍的杖刑 【'Stock·holz】〈n. 12u〉根桩材,根桩;〈Sy> Stubben 【'sto·ckig】 ❶有霉斑的,有霉点的 ❷凝结成块的: die Milch ist ~ 牛奶凝结了 【...stö·ckig】 股票投机商,股票经纪人 【'Stock·krank·heit】 (f.20; unz.>酸杆病 【'Stöck·lein】 极其清醒的,完全清醒的 【'Stock·punkt】 (m.1〉(油类的)冻凝点,凝固点 【'Stock·pup·pe】(f.19>杖头木偶;〈Sy〉Stabpuppe 【'Stock·reis】 (n.12>=Stockausschlag 【'Stock·ro·se】 (f.19)=Echter Eibisch 【'stock'sau·er】 (Adj.; nur präd.; umg.; verstärkend)非常恼火的,十分恼怒的: er ist ~他非常恼火 【'Stock·sche·re】 (f.19>台式剪断机 【'Stock·schild】〈n.12〉(用于留念装饰)手杖(的小型)盾徽 【'Stock·schirm】 (m.1〉(兼作)手杖(的)伞 【'Stock·schnup·fen】〈m.4>伤风鼻塞 【'Stock·schwamm】 ❶停顿,中断,阻塞(Verkehrs~交通中断):~im Arbeitsablauf 操作 <1891> 过程(工作进程)中断❷停滞,郁积(des Blutes 血的) 【'Stock·werk】 (n.11〉楼层: erstes (zweites) ~二(三)楼;das oberste~最高的一层楼,最上面的一层(楼); ein Haus mit fünf en -幢六层楼的房子 【'Stoff】 (m.1> ❶ 这事件成了街头巷尾的谈资(笑料)❻ (Studentenspr.>啤酒,酒❼(umg.>毒品,麻醉品 【'Stoff·bahn】 粗人;迟钝的人,笨人 【'stof·fe·lig】 (Adj.; abwertend>粗鲁的;迟钝的,笨拙的 【'stoff-lich】 (Adj.>❶物质的❷材料的,题材的,素材的;〈oV) stof flig 【'Stoff·lich·keit】 = stof felig 【'Stoff·rest】 (m.1〉布头,零头布:einen ~ zu einem Puppenkleid verwenden 用一块零头布做玩偶的衣服 【'Stoff·wech·sel】 <[-ks-]m.5; unz.>物质代谢,代谢作用,新陈代谢;〈Sy〉Metabolismus 【'stöh·nen】 (V.i.; hat>❶悲叹,叹息:über etwas ~抱怨某事; über eine Arbeit (über jmds. Unpünktlichkeit)~为一件工作叫苦连天(抱怨一件工作,抱怨某人不准时); unter einer Last (einer Gewaltherrschaft)~在重负(暴力统治)下叫苦连天②(因为疼痛而)呻吟:vor Schmerz ~ 因疼痛而呻吟;ächzen und ~d 叹息呻吟;der Kranke wälzte sich ~dim Bett 病人在床上辗转呻吟 【'Stoi·ker】 <['sto:i-]m.3> ❶斯多噶派(分子),画廊派(分子)②(fig.)恬淡寡欲者;禁欲主义者 【'sto·isch】 (['sto: if] Adj.>❶斯多噶派的,画廊派的❷〈fig.>恬淡寡欲的,淡泊的;禁欲主义的:etwas mitem Gleichmut ertragen 淡然忍受某事 【'Sto·i'zis·mus】 <[[to:i-] m.;-; unz.>❶斯多噶主义,斯多噶哲学❷(fig.)恬淡寡欲,淡泊;禁欲主义 【'Stokes】 [sto: ks] n.;,; Zeichen: St>沲(液体流动粘度单位) 【'Sto·la】 f.;, -len)❶(古罗马)白色饰边女长袍❷(女用)披肩,长围巾❸(教士做圣事时披的)圣带,长巾;圣衣 【'Sto·le】 (f.19; selten) = Stola 【'Stol·le】 (1.19)= stollen¹ 【'Stol·len¹】 Christstollen, Weihnachtsstollen 【'Stol·len²】 ❶坑道,地道,遂道❷马掌防滑钉❸运动鞋防滑钉❹起首诗节,柱头诗节(德国14-16世纪时行会工匠诗歌的起唱诗节形式) 【'Sto·lo(n)】 (m.; -s, -lo men; meist Pl.; Bot.> = Ausläufer 【'Stol·per·draht】〈m.lu〉绊网,绊脚索 【'stol·pern】 绊跌,绊住,(给)绊个跟跄,失足:über eine Baumwurzel ~ 在树根上绊了一下; er stolpert über seine eigenen Füße 他踉踉跄跄地(跌跌撞撞地)走着; über einen Satz (ein Wort)~(fig.)在一个句子上(一个字上)卡住了;er stolpert über einen Zwirnsfaden〈fig.>他为小事而惊慌失措,他失败在小事上,他在细枝末节上栽了跟头 【'Stol·per·stein】(m.1; fig.〉绊脚石:jmdm.~e aus dem Weg räumen 给某人排除困难(障碍) 【stolz】 (Adj.; -er, amesten)❶非常自信的,非常满意的,自豪的:~ auf seinen Erfolg (seine Leistung) sein为自己的成就(成绩)自豪(骄傲); er ist sehr auf seinen Sohn 他为自己的儿子感到十分自豪(非常骄傲)❷骄傲的,高傲的,自负的,自大的,傲慢的:auf ~em Ross (poet.〉高傲,趾高气扬;jmdn. durch zu viel Lob ~ machen 以过多的赞扬使某人骄傲起来;er ist sehr~他很自负;er ist zu, andere um Hilfe zu bitten 他太自负,不愿请求别人帮助❸宏伟的,壮观的(Erscheinung 形象) ❹einer Preis (fig.; umg.>高昂的价格 【'Stolz】 傲,傲慢,自负,自高自大:jmds. ~ brechen 打掉某人的傲气;berechtigter (unberechtigter) ~合情合理(不合情理)的骄傲; er setzte seinen darein, als erster fertig zu werden 他竭尽全力争取首先完成;er hat keinen ~ 他没有自尊心,他低声下气(卑躬屈膝); den Freund um Geld zu bitten, lässt sein ~ nicht zu 他的自尊心不容许(他)向朋友请求借钱;falscher~不适当(不合时宜)的自尊心;er blickte voller ~ auf sein Werk (auf seine Tochter)他非常(极为)自豪地看着自己的作品(自己的女儿) 【'stol·zie·ren】 (V.i.; ist〉趾高气扬地走,昂首阔步地走:im neuen Kleid durchs Zimmer (durch die Stadt)~穿着新衣趾高气扬地走过房间(昂首阔步地穿过城市) 【'Sto·ma】 (n.; -s, -mata; grch.) ❶(生物的)口,孔❷(植物的)气孔 【'sto·ma·chal】 <[-'xa:1] Adj.>胃的 【'Sto·ma·chi·kum】 <[-xi-]n.; -s, -ka〉健胃药,健胃剂 【'Sto·ma·ti·tis】 口腔学的 【'Stomp】 (m.; - od. -s; unz.; Mus.; engl.> ❶因吸毒而精神恍惚的 【'stone-washed】 (['stounwǝd] Adj.; undekl.)(为使牛仔裤有穿旧感而)用石头磨洗过的 【stop】 ❶(交通指示牌)停(车)! ❷(电报中的)点 【'Stop】 ❶填料盒❷(轴等的)密封压盖 【'stop·fen】 (V.; hat) I (V.t.> ❶塞满,填满,装满;填塞,装填;塞住,堵住:Geflügel~填喂(饲肥)家禽;ein Loch ~ (fig.〉弥补亏空;jmdm. den Mund~ (fig.〉堵住某人的嘴,使某人保持沉默;die Pfeife~(把烟丝)塞满烟斗; sich die Taschen voll Äpfel ~往口袋里装满苹果;die Trompete~(用拳或弱音器)堵住喇叭口(减弱音量); Wurst ~ 填塞香肠(把肉塞进肠衣);Sachen in etwas ~ 把东西塞进某物(某处); Sachen in den Koffer (Rucksack)~把东西塞进箱子(背囊); etwas in den Mund~(狼吞虎咽地)把某物塞进嘴巴;gestopfte Töne(吹奏铜管乐器时用弱音器发出的)阻塞音;der Saal war gestopft voll〈umg.>大厅挤得满满的(大厅挤满了人)②织补,补缀(Strümpfe 袜子,Gewebe织物);eine Hose (Jacke, Tischdecke)~补缀(缝补)裤子(茄克衫,桌布); ein Loch mit Wolle (Zwirn)~用毛线(线)补一个洞Ⅱ (V.i.>❶(食物)(令人)饱胀②引起便秘:Kakao (Schokolade) stopft可可(巧克力)(易)引起便秘; bei Durchfall ein Mittel zum Stopfen verschreiben 腹泻时(处方)开止泻药(收敛剂);~de Arznei 止泻药❸狼吞虎咽地吃:stopf nicht so! 别这样狼吞虎咽! 【'Stop·fen】 (m.4; nordwestdt.>软木塞,塞子,瓶塞 【'Stop·fer】(m.3〉(将烟丝填入烟斗的)填塞器(Pfeifen~ 烟斗填塞器) 【'Stopf·garn】 织补用纱线 【'Stopf·na·del】 织补针 【'Stopf·pilz】 (m.1>缝补(时套在袜子上)用的蘑菇形托子 【Stop-over, 'Sto·po·ver】 (['stəpouvə(r)] m. 6; engl.〉(尤指飞行途中)中途停留 【stopp!】 拦车(要求搭车)(Auto~拦车): einen reißen (schweiz.; umg.>急刹车 【'Stopp²】 (m.6; kurz für) Stoppball 【'Stopp·ball】 胡子拉碴的(Kinn下巴,Wangen 面颊);〈oV〉stopplig 【'stop·peln】 (V.t. u.V.i.; hat〉(在收割过的地里)拾穗,拾(土豆): Kartoffeln ~ 拾土豆 【'Stop·pel·pilz】〈m.1; Bot.>卷缘齿菌 Hydnum 【'Stop·pel·rü·be】 (f.19)=Wasserrübe 【'stop·pen】 (V.; hat〉 I (V.t.>jmdn. od. etwas ~❶拦住、挡住、阻挡某人或某物:einen Wagen ~ 拦住一辆车❷使停下来❸(用马表)测定:Laufzeit(Fahrzeit)~测定跑完全程的时间(行驶的时间)II〈V.i.〉停住,停下来 【'Stop·per】 (m.3〉❶〈Mar.>缆索制动器,止链器②中(前)卫 【'stop·plig】 ❶塞子,瓶塞(Glas~ 玻璃瓶塞,Kork~软木瓶塞,Plastik~塑料瓶塞)②(电器)插头③《fig.; umg.〉矮胖子,小胖子,小胖墩 【'stöp·seln】 (V.t.;hat>塞住,塞紧;插上(插头) 【'Stop·time】 <['stoptaim] f.; -; unz.; Mus.; Jazz; engl.)休止时间,节拍休止 【'Stör¹】 (m.1; Zool.)鲟科 Acipenseridae 【'Stör²】 (尤指女裁缝): auf der ~ arbeiten 在雇主家干活;in die ~ gehen 去雇主家干活 【'Sto·rage】 ['storidz]n.: -s, -s[-ridziz]; engl.)(电子计算机的)存储器 【'Sto·rax】 (m.1; Gen, auch:->= Styrax 【'Storch】 他走路僵直像只鹤②仙鹤(童话中的形象,送子鸟); nun brat mir (aber) einer 'nen~!真叫我感到惊奇呀!bei Tante Maria ist der gewesen 仙鹤到过玛丽亚姑姑家(意指她有了一个孩子); der hat Tante Maria ins Bein gebissen 仙鹤啄了玛丽亚姑姑的腿(意指她怀上了一个孩子); 【'stor·chen】 (V.i.; ist: umg.>像鹳那样行走,僵直地大步走 【'Storch·schna·bel】〈m.5u〉❶〈Bot.>老鹳草属 Geranium; ❶ 商店,商铺,铺子②仓库 【'Store·kee·per】 ['stə: rki: pə(r)] ]m. m. 6; Seemannsspr.; engl.>仓库管理员 【'stö·ren】 (V.t.; hat) ① jmdn. ~妨碍,阻碍,妨害,打扰某人:störe ich Sie?我打扰您吗?entschuldigen Sie, wenn ich (erg.: Sie) störe 如果我打扰了(您),请原谅; lassen Sie sich nicht~!请您别受打扰(请您照常工作)!jmdn. bei der Arbeit ~打扰(妨碍)某人的工作;ein~der Umstand 扰人的情况;der Lärm ist sehr ~d 吵闹声非常扰人② etwas~干扰,扰乱某事: hör auf mit dem Pfeifen. das stört mich 别吹口哨啦,这使我心烦:jmds. Freude (Ruhe)~扰乱某人的欢乐(平静);den Frieden (die Eintracht, Gemütlichkeit) ~破坏和平(和睦,愉快的心情);jmds. Pläne ~ 干扰某人的计划;den Empfang (des Rundfunksenders)~干扰无线电(广播电台的)收音;er stört fortgesetzt den Unterricht 他继续妨碍上课;er wird sicher schelten, aber das soll uns nicht ~他准会骂人,但这不会妨碍我们;etwas als d empfinden 感到某事在起干扰;ein gestörtes Gefühls. Sexualleben haben过着不正常的感情生活(性生活): die Leitung ist gestört (unterbrochen)管道(线路)出了故障(中断了); er ist geistig (psychisch) gestört 他精神错乱(心理不健康) 【'Stö·ren·fried】〈m.1>捣乱者,搬弄是非者 【'Stör·fak·tor】 (m.23>❶干扰因素,破坏因素②干扰系数 【'stör·frei】 (Adj.>无干扰的,无故障的 【'stor·gen】 挨户兜售者,沿街叫卖者,兜售小贩 【'Stor'nel·lo】 (m.; s. s od. -li>(意大利的三行)山歌,民间小调,民谣 【stor'nie·ren】 (V.t.; hat ❶eine Buchung (einen Betrag)~更正一笔账(一笔金额)②(dt. auch, österr. nur in der Bedeutung) einen Auftrag ~ 撤销(取消)一笔订货 【'Stor·no】 (m.; -s, ni; ital.> ❶更正,修正❷《österr.>撤销,取消(订货) 【'stör·risch】 (Adj.>倔强的,固执的,执拗的;难以驾驭的:~es Pferd 难以驾驭的马;~ sein 倔强,不听话;~ wie ein Esel 倔得像头驴 【'Stör·schutz】 干扰(电)台,干扰发射机 【'Stör·stel·le】 晶格缺陷;〈Sy〉Fehlstelle. Fehlordnung 【'Stör·su·cher】〈m.3>干扰探索仪 【'Stor·ting】 <['sto: r-], norw. ['stu:r] n.; s; unz.; norw.〉挪威议会 【'Stö·rung】 ❶扰乱,干扰;entschuldigen Sie die~!请您原谅,打扰了!❷atmo-sphärische ~en 大气干扰❸故障,障碍,紊乱,失调,错乱(Entwicklungs~发育失调,Stoffwechsel~ 代谢紊乱,Verdauungs~消化机能障碍) 【'Stö·rungs·feu·er】 (n.13; unz.>扰乱射击,干扰火力 【'stö·rungs·frei】〈Adj.>无干扰的,无故障的: ~er Rundfunkempfang 无干扰的无线电台接收;~ machen使无干扰,使不受干扰;〈Sy) stör frei 【'Stö·rungs·schutz】 (m.; -es; unz.) = Störschutz 【'Stö·rungs·stel·le】 (f.19) ❶(电话局)故障检修部门,故障位置❷晶格缺陷 【'Sto·ry】 (['stəri] od. ['sta: ri] [.10; engl.> ❶故事❷短篇小说 【'Sto·ry·board】 (['stəribə:d] n. 15; Film; TV; engl.>情节串连图板,分镜 【'Stoß'】 这给了他致 <1894> 命打击:einen ~ in den Rücken erhalten 背后受到致命一击;mit voller Wucht (Kraft)用力,使劲❹推挤,推拿;书叠,一堆书籍(Bücher~一堆书,Holz~一堆木头,Wäsche~一堆洗的衣物)❺接头,接缝(Brief~信的接头,Tel. ~ (电报的)贴合处)❻(井的)巷道壁❼接头,接口,接缝❽(kurz für Hosenstoß) Stolln ❾(高尔夫球场的)开球区❿(钢水凝固收缩孔内的)凹陷(Stahl~);einem ~ geben(fig.)毅然下定决心做出重大决定;einen ~ geben(fig.)(在内心)作斗争,下决心;einen ~ geben(fig.)决斗,内争;手下决心,心争斗 【'Stoß²】 (m.lu;Jägerspr.〉(较大的野兽的)尾巴 【'Stoß·be·trieb】 (m.1; unz.〉(小规模)餐饮业,饭店等营业时间不固定(不正常)的店铺 【'Stöß·chen】 (n.14〉小推,小撞,一小顿 【'Stoß·dämp·fer】 (m.3〉(机动车的)避震器,减震器,阻尼器,缓冲器 【'Stoß·de·gen】 (m.5〉花剑 【'Stö·Bel】 (m.5〉(捣碎、研磨、冲杵、推杆、顶杆的)研杵,捣杵(Mörser und ~ 研钵和研杵);〈Sy〉Stößer 【'Stoß·emp·find·lich】 (Adj.>碰撞的; diese Stoffe sind nicht ~ 这些材料不耐碰撞 【'sto·Ben】 (V.; 57> I ❶ jmdn. od. et-was ~推,撞,碰,戳,捅;er stieß ihn den Degen durch den Leib 他把短剑刺进他的身体;jmds. Kopf~ 碰某人的头;jmdm. das Messer ins Herz ~ 把刀刺进某人的心脏;sich das Schienbein an der Kante des Bettes (an der Tür) an~ 胫骨撞在床沿(门)上;jmdm. od. etwas mit den Ellenbogen (mit den Füßen, mit den Hörnern) ~用胳膊肘撞(用脚踢,用角顶)某人或某物;jmdm. od. etwas von sich ~ 把某人推走或把某物推开;gestoßener Zucker 研碎的糖;jmds. auf der Flöte (einen Ton) gestoßen 在长笛上吹出一个断音;jmdm. mit der Nase auf etwas ~ (fig.)向某人说明某事(fig.)向某人明确指出某事 II ❶(fig.〉向某人明确指出某事 II〈V.i.;hat>❶撞,碰,撞上,碰上:ins Horn ~ 吹号角;das Kind stieß mit dem Fußchen nach ihm 小孩子用小脚踢他❷(用角)顶撞(Kuh牛,Ziege山羊);Vor-sicht, das Schaf stößt!当心,这只羊顶人❸(马)尥蹶子; gegen etwas ~od. jmdn. an~ 撞(碰,磕)某物或某人;mit dem Kopf an eine Ecke ~ 头撞在墙角上;er stieß im Zimmer an den Stuhl~ 他在房间里撞到椅子上; sein Zimmer stößt an die Küche 我的房间紧挨着厨房❹(fig.)偶然碰到, неожиданно碰到某人;ich bin beim Lesen auf einen interessanten Gedanken gestoßen 阅读时意外读到一个有趣的句子; auf Schwierigkeiten (Widerstand)遇到困难(抵抗);auf Ablehnung 碰到(遭受)拒绝;auf jmdn. ~ 碰到某人; unsere Gruppe stößt an die Weggabe-lung zu euch 我们小组在岔路口与你们会合 IV(V.refl.> sich~❶互相撞,互相碰;sich an jmdn.~撞上某人;sich an den Kopf~ 头撞在某物上,撞痛某人;sich den Kopf an einer Ecke ~ 头撞在一个角上,撞痛;sich in den Tod ~ (fig.)自寻死路;in den Dolch (in sein Schwert)~ 投剑自尽;auf jmdn. an~ 冒犯某人;beleidigt sein wegen etwas~(对某事)感到气愤;am Arm ~ 撞痛了胳膊;er hat sich im Dunkeln an einem Stuhl gestoßen 他在暗处撞到一把椅子;an der Tür ~ 撞在门上;sich den Fuß an einem Stein wund ~ 脚撞在石头上,撞破了;an einer Tür~撞在门上,撞痛;im Dunkeln an etwas gestoßen werden 在暗处撞在某物上;jmdn. vor den Kopf ~ (fig.)粗暴地冒犯某人;beleidigen某人;sich den Bauch voll ~ 填饱肚子;sich den Magen voll ~ 填饱肚子;mit den Zähnen knirschen 咬牙切齿;in die Backen ~ 鼓起双颊;ins Horn ~吹号角;in ein Horn ~ (bei jmdm.) (fig.)(为某人)帮腔;auf den Boden ~ 撞在地上;jmdn. ins Unglück ~ 把某人推入不幸;sich in Unkosten ~ (fig.)不惜花费,破费;Geld in Unkosten ~ 为某事花费许多钱;jmdn. vom Thron ~ 把某人推下宝座;jmdn. zu Boden ~ 把某人推倒在地;zu jmdm. ~ 加入某人的一伙;dazu~ 加入这一伙,参加;zu einer Gesellschaft ~ 加入一个团体,参加;sich gesund ~ (fig.)恢复健康;auf Gold ~ (fig.)发现金矿;an die Decke ~ 碰(到)天花板;an die Grenzen ~ (fig.)达到极限,达到顶点;an die Wand ~ (被)推到墙边,(使)陷入绝境;bis an die Zähne bewaffnet sein 全副武装;auf taube Ohren ~ (fig.)(劝告、请求)没人听;zu Tode~ 把某人撞死;vom Stuhl ~ (把某人)从椅子上推下;von sich ~ 把某人推开;weg~ 把某人推开;zurück~ 推回去,顶回去 【'Stoß·ber·me】 (f.19>(河岸的)保护堤,护坡 【'Stoß·de·gen】 (m.5>(古代的)细长剑,(决斗用的)花剑 【'Stö·Ber】 (m.3)❶研钵,杵❷捣碎机,粉碎机❸研杵,捣杵(Mörser und ~ 研钵和研杵);〈Sy〉Stößel 【'Stoß·emp·find·lich】 (Adj.>碰撞的; diese Stoffe sind nicht ~ 这些材料不耐碰撞 【'sto·ßen】 (V.; 57> I ❶ jmdn. od. et-was ~推,撞,碰,戳,捅;er stieß ihn den Degen durch den Leib 他把短剑刺进他的身体;jmds. Kopf~ 碰某人的头;jmdm. das Messer ins Herz ~ 把刀刺进某人的心脏;sich das Schienbein an der Kante des Bettes (an der Tür) an~ 胫骨撞在床沿(门)上;jmdm. od. etwas mit den Ellenbogen (mit den Füßen, mit den Hörnern) ~用胳膊肘撞(用脚踢,用角顶)某人或某物;jmdm. od. etwas von sich ~ 把某人推走或把某物推开;gestoßener Zucker 研碎的糖;jmds. auf der Flöte (einen Ton) gestoßen 在长笛上吹出一个断音;jmdm. mit der Nase auf etwas ~ (fig.)向某人说明某事(fig.)向某人明确指出某事 II ❶撞,碰,撞上,碰上:ins Horn ~ 吹号角;das Kind stieß mit dem Fußchen nach ihm 小孩子用小脚踢他❷(用角)顶撞(Kuh牛,Ziege山羊);Vorsicht, das Schaf stößt!当心,这只羊顶人❸(马)尥蹶子; gegen etwas ~od. jmdn. an~ 撞(碰,磕)某物或某人;mit dem Kopf an eine Ecke ~ 头撞在墙角上;er stieß im Zimmer an den Stuhl~ 他在房间里撞到椅子上; sein Zimmer stößt an die Küche 我的房间紧挨着厨房❹(fig.)偶然碰到, неожиданно碰到某人;ich bin beim Lesen auf einen interessanten Gedanken gestoßen 阅读时意外读到一个有趣的句子; auf Schwierigkeiten (Widerstand)遇到困难(抵抗);auf Ablehnung 碰到(遭受)拒绝;auf jmdn. ~ 碰到某人; unsere Gruppe stößt an die Weggabelung zu euch 我们小组在岔路口与你们会合 IV(V.refl.> sich~❶互相撞,互相碰;sich an jmdn.~撞上某人;sich an den Kopf~ 头撞在某物上,撞痛某人;sich den Kopf an einer Ecke ~ 头撞在一个角上,撞痛;sich in den Tod ~ (fig.)自寻死路;in den Dolch (in sein Schwert)~ 投剑自尽;auf jmdn. an~ 冒犯某人;beleidigt sein wegen etwas~(对某事)感到气愤;am Arm ~ 撞痛了胳膊;er hat sich im Dunkeln an einem Stuhl gestoßen 他在暗处撞到一把椅子;an der Tür ~ 撞在门上;sich den Fuß an einem Stein wund ~ 脚撞在石头上,撞破了;an einer Tür~撞在门上,撞痛;im Dunkeln an etwas gestoßen werden 在暗处撞在某物上;jmdn. vor den Kopf ~ (fig.)粗暴地冒犯某人;beleidigen某人;sich den Bauch voll ~ 填饱肚子;sich den Magen voll ~ 填饱肚子;mit den Zähnen knirschen 咬牙切齿;in die Backen ~ 鼓起双颊;ins Horn ~吹号角;in ein Horn ~ (bei jmdm.) (fig.)(为某人)帮腔;auf den Boden ~ 撞在地上;jmdn. ins Unglück ~ 把某人推入不幸;sich in Unkosten ~ (fig.)不惜花费,破费;Geld in Unkosten ~ 为某事花费许多钱;jmdn. vom Thron ~ 把某人推下宝座;jmdn. zu Boden ~ 把某人推倒在地;zu jmdm. ~ 加入某人的一伙;dazu~ 加入这一伙,参加;zu einer Gesellschaft ~ 加入一个团体,参加;sich gesund ~ (fig.)恢复健康;auf Gold ~ (fig.)发现金矿;an die Decke ~ 碰(到)天花板;an die Grenzen ~ (fig.)达到极限,达到顶点;an die Wand ~ (被)推到墙边,(使)陷入绝境;bis an die Zähne bewaffnet sein 全副武装;auf taube Ohren ~ (fig.)(劝告、请求)没人听;zu Tode~ 把某人撞死;vom Stuhl ~ (把某人)从椅子上推下;von sich ~ 把某人推开;weg~ 把某人推开;zurück~ 推回去,顶回去 <1895> 的)小保暖炉②脚炉,火盆 【'Sto·ve】 (f.19; norddt>干燥室,烘房;温室 【'sto·ven, 'sto·wen】 (V.t.; hat; nddt.>炖、焖,煨:gestovtes(gestowtes) Obst 炖煮的水果; (Sy) purren 【StPO】 斜眼,斜视 【'Strac·chi·no】 ([stra'ki: no]m.; - od. -s; unz.; ital.(米兰)软奶酪 【'Strac·cia·tel·la】 <[stratsa-]n.; - od. -s; unz.; ital.>加巧克力粒的香草冰淇淋 【strack】 ❶立即,立刻,马上❷直接,径直:sich nach Hause begeben 直接回家 【'Strad·dle, 'Sträd·dl】 (['stredl]m.6;engl.>俯卧式(跳高);(Sy) Wälzsprung 【'Stra·di·va·ri】 <[-'va-] [.10>斯特拉迪瓦里小提琴(意大利著名小提琴制作者安东尼奥斯·斯特拉迪瓦里制作) 【'Straf·an·stalt】 =Strafvollzugsanstalt 【'Straf·an·trag】〈m.lu〉提起刑事诉讼的起诉(书) 【'Straf·an·zei·ge】 (f.19〉(向警方或检察机关提出的)刑事指控,犯罪指控,检举 【'Straf·ar·beit】 (f.20)(对学生的)惩罪性作业 【'Straf·auf·schub】 (m.lu〉缓(期服)刑:~bewilligen (gewähren)准予(批准)缓(期服)刑 【'Straf·aus·set·zung】 (f,20〉缓(期服)刑;中止服刑 【'Straf·aus·stand】 (m.lu〉(对刑罚的)缓期执行(中止执行) 【'straf·bar】 (Adj.>应受惩罚的,违法的,有罪的(Handlung行为): sich~machen 违法,应受惩罚 【'Straf·bar·keit】 (f.20; unz.)违法性,有罪,die ~einer Handlung anzweifeln对某一行为的违法性表示怀疑 【'Straf·be·fehl】 (m.1>(地方基层法官所做处以罚金或三个月以下监禁的)处罚决定,处罚令:einen ~ ergehen lassen (erlassen)宣布处罚决定,发布处罚令 【'Straf·be·scheid】 (m.1〉(行政机关做出的)处罚决定 【'Stra·fe】 (f.19>❶罚,刑罚,惩罚(Freiheits~监禁,拘留,Geld~罚款,Todes~死刑,Zuchthaus~ 监禁,徒刑); eine ~ Gottes 上帝(神)的惩罚; seine~ (im Gefängnis) abbrummen〈umg.〉坐牢;jmdm.eine ~ androhen (auferlegen, zuerkennen)警告某人有受惩处的危险(对某人予以惩处,判某人获刑); eine aufheben (aufschieben, aussetzen, erlassen, mildern, verhängen, verschärfen)撤销(延缓,暂缓,免除,减轻,施加,加重)处罚;die blieb nicht aus一定会受到惩罚;die~ folgte auf dem Fuße马上会受到惩罚;er hat mir die geschenkt 他免除了对我的惩罚;~muss sein!该惩罚的一定得惩罚! Es ist mir eine (es ist eine ~ für mich), dorthin zu gehen 到那儿去,对我是一种惩罚; er hat ~ verdient 他活该受惩罚;wegen falschen Parkens musste ich 30 Euro ~ zahlen 由于停错了车我得付30欧元罚金;eine abschreckende (angemessene, empfindliche. entehrende, geringe, grausame, harte, hohe. leichte, milde, schwere) ~恐吓性(适当,触及痛处,侮辱性,轻微,残酷,严厉,严峻,轻,宽大,重)的惩罚;eine disziplinarische (gerechte, gerichtliche, ungerechte, unverdiente, verdiente)~纪律处分,(公正,法律,不公正,不应有,应得)的惩罚; elterliche väterliche)~父母(父亲)的惩罚; körperliche ~体罚; Betreten der Baustelle bei verboten 禁入工地,违者受罚;darauf steht ~对此责罚不贷;ich habe dich gleich davor gawarnt, das ist nun die dafür 这件事我曾警告过你,现在是对你的惩罚;ihr Redefluss ist eine wahre ~ für alle Zuhörer《fig.)她滔滔不绝地讲话对所有的听众来说真是活受罪;jmdn. in ~ nehmen (veraltet)惩罚(处罚)某人:jmdn. mit einer ~ belegen 惩罚某人,对某人加以惩处;eine ~ über jmdn. verhängen 给予某人惩罚,判处某人刑罚;etwas unterstellen 以惩罚来禁止某种行为(严禁某事,违者予以惩处);zur ~ bleibst du zu Hause 罚你留在家里❷(fig.) = Übel 【'stra·fen】 (V.t.; hat)jmdn. ~ 惩罚,处罚,责罚,制裁,惩处某人: Gott strafe mich, wenn ich nicht die Wahrheit spreche 我若不说真话,甘受上帝惩罚;jmdn. Lügen ~ 揭穿某人的谎言,指证某人说谎; seine Verlegenheit strafte seine Worte Lügen 他的狼狈模样(尴尬神态)说明他的话是一派谎言;jmdn.hart (leicht, nachdrücklich)~严厉(从轻,坚决)惩处某人;jmdn. körperlich ~体罚某人;jmdn. für ein Vergehen ~为一行为惩罚某人;jmdn. mit Verachtung ~对某人表示蔑视,瞧不起某人;jmdn. mit Worten ~ 责骂某人;ein ~der Blick 责备的目光;die ~de Gerechtigkeit 法律惩处,法律制裁;~de Worte 骂人的话,谴责的词语; er ist gestraft genug(由于惊恐等原因)这已够他受的了;mit diesem Sohn ist er gestraft 有这样的儿子使他备受煎熬(忧心忡忡) 【'Straf·ent·las·se·ne(r)】 获释出狱者,被释放者 【'Stra·fer·lass】 (m.lu)免予惩处,赦免:~erhalten (gewähren)获得(给予)赦免 【straff】 (Adj.>❶拉紧的,绷紧的(Seil绳子): eine ~e Brust 紧绷的胸脯;~e Haltung annehmen采取挺直的姿势;die Zügel ~ anziehen 拉紧缰绳;der Gürtel sitzt ~ 腰带勒得紧紧的;die Schnur ~ spannen (ziehen)绷紧(拉紧)绳子;~ aufgerichtet sitzen(stehen)挺直地坐着(站着),坐得(站得)笔挺;~ zurückgekämmtes Haar 平平整整向后梳的头发❷严格的,严厉的,强有力的(Zucht纪律, <1896> 管教):er führt eines Regiment 他实行严格的管理;jmdn. ~ anfassen严厉管事(对待某人)❸简洁的,简明的,精练的(Stil文体) 【'Straf·fall】 (m.lu>刑事案件 【'straf·fäl·lig】 犯刑事罪的,有罪的,应予惩处的:(von neuem) ~ werden(重新)犯罪 【'straf·fen】 (V.; hat) I (V.t.)拉紧,绷紧 I sich~紧绷,张紧;挺直(身子),伸展四肢:seine Züge strafften sich 他板着脸,他神情严肃 【'Straff·heit】 ❶拉紧,绷紧❷(纪律、管理)严格,严厉❸(文体)简洁,简明;精练 【'straf·frei】 (Adj.>免予惩处的,免受罚的,免刑的:~ davonkommen 免刑脱身,逃脱惩罚 【'Straf·frei·heit】 刑事犯,囚犯 【'Straf·ge·richt】〈n.11>❶刑事法庭❷惩罚,报应:das des Himmels上天的惩罚;ein über jmdn. abhalten 对某人施以惩罚;das göttliche ~ 上帝的裁判 【'Straf·ge·setz】 (n.11>刑法,刑律:das ~ umgehen 规避刑律; gegen das ~ verstoßen 触犯刑律;er ist mit dem ~ in Konflikt gekommen (geraten)与刑律相抵触,触犯刑律 【'Straf·ge·setz·buch】 (n. 12u; unz.; Abk.: StGB>刑法法典 【'Straf·ge·setz·ge·bung】 (f.20; unz.>刑法的立法 【'Straf·ge·walt】 (f.20; unz.>刑事权力,处刑权力 【'Straf·kam·mer】(f.21)刑事裁判所,刑事法庭,刑事法院 【'Straf·ko·lo·nie】 (f.19>刑事犯流放地 【'Straf·la·ger】 (n.13>监禁营,刑事犯集中营 【'sträf·lich】 (Adj.>应予惩处的,有罪的;该受谴责的;不可原谅的,不可宽恕的:das war er Leichtsinn 这是不可原谅的轻率行为;jmdn. od. etwas lange vernachlässigen 难以置信地(不可原谅地)长期忽略某人或某事 【'Sträf·ling】 (m.1〉刑事犯,囚犯 【'straf·los】 (Adj.)免予惩处的,免受罚的,免刑的:~ davonkommen免刑脱身,逃脱惩罚;~ bleiben 维持免予惩处 【'Straf·man·dat】 (n.11>=Stra fverfügung 【'Straf·maß】 (n.11>惩罚尺度,量刑标准,判刑标准:das ~ Iestsetzen 确定量刑标准(尺度) 【'Straf·maß·nah·me】(f.19)惩罚措施,制裁措施:~n ergreifen 采取惩罚(制裁)措施 【'straf·mil·dernd】〈Adj.>减轻处分的,减刑的:~e Umstände减轻惩处(减刑)的情况;~ wirkte dabei, dass... 起减轻惩罚(减刑)作用的是…………起了减轻处罚(减刑)的作用 【'Straf·mil·de·rung】 (1.20>减刑 【'Straf·mit·tel】 (n.13)惩罚手段,制裁手段:du musst zu anderen ~n greifen 你要采取别的惩罚手段;da hat er sich in denn vergriffen 他选用了错误的惩罚手段 【'straf·mün·dig】 (Adj.; Rechtsw.>已达判刑年龄的 【'Straf·mün·dig·keit】 (f.20; unz.; Rechtsw.>判刑的最低年龄(18周岁) 【'Straf·nach·lass】〈m.lu〉减刑:~ gewähren同意减刑 【'Stra·por·to】 刑事诉讼;〈Ggs) Zivilprozess 【'Straf·pro·zess·ord·nung】 刑事诉讼法 【'Straf·punkt】 (m.1〉(体育比赛的规则)罚分 【'Straf·rah·men】〈m.4;fig.)(法律规定的)判刑范围,量刑范围 【'Straf·raum】 (m.lu: Sp.〉(足球比赛场地上的)罚球区 【'Straf·recht】 (n.11; unz.〉❶刑事裁判权❷刑法:(Ggs) Zivilrecht ❸刑事权力,处刑权力 【'Straf·recht·ler】 (m.3; umg.>刑法学者,刑法学教师 【'straf·recht·lich】〈Adj.>刑法的,刑事裁判的:jmdn. od. eine Sache verfolgen 对某人或某一事件追究刑事责任 【'Straf·re·de】 (f.19)=Straf predigt 【'Straf·re·gis·ter】 (n.13>❶刑事犯登记簿 ❷刑事案件,刑事犯罪行为;(Ggs) Zivilsache 【'Straf·schär·fung】 (f.20; österr., schweiz.>= Strafverschärfung 【'Straf·se·nat】(m.1〉(联邦德国州高等法院和联邦法院的)刑事审判团 【'Straf·stoß】 (m.lu: Sp.〉(足球比赛)罚球 【'Straf·tat】 犯罪者 【'Straf·til·gung】〈f.20〉(在刑事犯登记簿里)删去一桩罪行 【'Straf·um·wand·lung】〈f.20〉改判(如因付不起罚款而改判为监禁) 【'Straf·ver·fah·ren】 (n.14>=Straf prozess 【'Straf·ver·fol·gung】 (f.20)(对犯罪行为和控告的)追究 【'Straf·ver·fü·gung】 (f.20)(未经检察机关而由警方或其他主管机关对轻微违法行为所发的)罚款通知; (Sy) Straf mandat 【'straf·ver·schär·fend】 (Adj.>加重处分的,加刑的:~e Umstände 加重惩处(加刑)的情况;~kam noch hinzu, dass... 此外加重惩处(加 <1897> 刑)还有…… 【'Straf·ver·schär·fung】〈f.20〉加刑 【'straf·ver·set·zen】 (V.t.; hat; nur im Inf.u. Part. Perf.贬谪,惩罚性调职:er wurde strafversetzt 他遭贬谪 【'Straf·ver·set·zung】〈f.20〉贬谪,降职;惩罚性调职 【'Straf·ver·tei·di·ger】〈m.3〉刑事辩护律师 【'Straf·voll·stre·ckung】 监狱,监牢; (Sy) Stra fanstalt, Vollzugsanstalt 【'straf·wei·se】 (Adv.>惩罚性地:jmdn. ~ versetzen 惩罚性地调动某人的工作 【'Straf·zu·mes·sung】 ~en(物理)射线,辐射;射束,波東 【'Strahl·an·trieb】 (m.1; unz.〉喷射驱动;喷气发动:〈Sy〉Düsenantrieb 【'strah·len】 (V.i.; hat>❶发光,射出光芒(Licht灯,Sonne 太阳): die Sonne strahlt am Himmel 太阳当空照射; an einem den Sommertag 在阳光灿烂的夏日 ❷闪闪发光,闪耀(Edelsteine 宝石)❸容光焕发,喜气洋洋:sie strahlte übers ganze Gesicht 她喜形于色;ihre Augen strahlten vor Begeisterung (Freude, Glück)她两眼因兴奋(喜悦,幸福)而闪闪发光;jmdn. ~d ansehen 高兴地看着某人;mit ~den Augen (~dem Blick, Gesicht)两眼闪闪发光地(以喜悦的目光,满脸春风地) 【'sträh·len】 (V.t.; hat; süddt., schweiz.>梳 【'Strah·len·be·hand·lung】〈f.20>放射疗法,射线疗法;(Sy)Radiatherapie, Strahlentherapie 【'Strah·len·bio·lo·gie】 (f.; -; unz.> = Radiobiologie 【'Strah·len·bre·chung】 光束,射线束❷(Math.>射线束 【'Strah·len·che·mie】 <[-ce-]f.; -; unz.>放射化学,辐射化学 【'Strah·len·gang】〈m.lu>光程,射线途径 【'Strah·len·ka·ter】〈m.3〉(照X光后产生的)(轻微)放射反应;〈Sy〉Röntgenkater 【'Strah·len·krank·heit】 (f.20;unz.>射线病 【'Strah·len·kranz】〈m.lu>光环;(环绕日、月等的)晕,晕轮:von einem umgeben sein 围绕着一轮光环 【'Strah·len·pilz】 (m.1> ❶放线菌属 Actinomycetes ❷原子弹爆炸后形成的蘑菇云 【'Strah·len·pilz·krank·heit】 (f.20;unz.>放线菌病;, **'Strah·len·schä·di·gung**辐射损伤,射线损伤 【'Strah·len·schutz】 (m.; -es; unz,辐射防护(装置),X射线防护屏 【'Strah·len·sym·me'trie, 'Strah·len·sym·met'rie】 (f.19; unz.; Math.〉径向对称;〈Sy> Radialsymmetrie 【'Strah·len·the·ra·pie】 (f. 19) = Strahlenbehandlung 【'Strah·len·tier·chen】 (n.14) = Radiolarie 【'Strah·ler】 (m.3)❶辐射器;辐射体(Richt~定向发射天线)② (schweiz.; veraltet〉寻找水晶矿者 【'Strahl·flug·zeug】〈n.11〉喷气式飞机 【'Strahl·ge·blä·se】〈n.13>喷射送气机 【'strah·lig】 ❶辐射状的,辐射形的❷放光的,发光的 【...strah·lig】 装有……喷气式发动机的:einstrahliges (mehr-, vierstrahliges) Flugzeug 装有一个(多个,四个)喷气式发动机的飞机 【'Strahl·ofen, 'Strahl·o·fen】〈m.4u>反射炉 【'Strahl·pum·pe】〈f.19>喷射泵 【'Strahl·rohr】 (n.11>喷射管;水枪(喷嘴) 【'Strahl-stein】(m.1>阳起石 【'Strahl·strom】 ❶射线流❷(气流的)急流❸喷射气流,喷流;(Sy) Jetstream 【'Strahl·trieb·werk】〈n.11〉喷气式发动机,喷气动力装置 【'Strah·lung】 <1.20>❶照射❷闪闪发光❸(Phys.>辐射,放射❹射线 【'Strah·lungs·cha·rak·te·ris·tik】 <[-ka-]f. 20>辐射方向性(图),辐射特性(图) 【'Strah·lungs·druck】〈m.lu〉辐射压力,辐射压强 【'Strah·lungs·emp·fän·ger】〈m.3〉辐射接收机,辐射接收器 【'Strah·lungs·ener·gie】(f.19)辐射能 【'Strah·lungs·gleich·ge·wicht】〈n.11; unz.>辐射平衡 【'Strah·lungs·gür·tel】 (m.5〉辐射带: Van Allen'scher~范·艾伦辐射带 【'Strah·lungs·hei·zung】 辐射强度 【'Strah·lungs·quel·le】 (f.19>辐射源 【'Strah·lungs·tem·pe·ra·tur】 (f.20>辐射温 <1898> 【'Strähn】 (m.1; österr.>=Strähne 【'Sträh·ne】 成绺的,一缕缕下垂的 【straight】 [streit] Adj.; undekl.; umg.; engl.)异性恋的 【'Straight·flush】 (['streitflas] m.; - od. -s, -es [-fiz]>(扑克)同花顺 【'Strak】〈n.11)(船体的)线型 【'stra·ken】 (V.; Mar.; Tech. I (V.t.:hat〉给………涂层(或上漆);轧扁,锻扁II (V.i.;ist) (按线型要求)将………(造船所需的板材)进行拼板 【'Stral'zie·rung】 (1.20), **'Stral·zio**(m.6; Kaufmannsspr.>清理,清偿,清算 【'Stra'min】 (m.1)=Gitterleinen 【stramm】 拉紧,绷紧 【'Stramm·heit】 ❶拉紧程度,绷紧程度❷紧张性 【'stramm·ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt.. österr., schweiz.:ist)(尤指士兵)立正,笔直地站着 【'stramm·zie·hen, 'stramm·zie·hen】 (V. t. 287;hat>拉紧,绷紧:jmdm.die Hosen ~打某人的屁股 【'Stram·pel·hö·schen】〈n.14〉婴儿连衫裤;(Sy)Strampler 【'stram·peln】 (V.i.; hat; fig.: ist> ❶(脚)踢,蹬,踹:das Baby ~ lassen 让婴儿蹬踢;sie strampelte vergnügt im Wasser 她在水中惬意地蹬腿❷(fig.; umg.〉蹬自行车,骑自行车:er ist bis nach Berlin gestrampelt (fig.; um.)他骑自行车直抵柏林 【'Stram·pel·sack】(m.lu>婴儿连衣兜 【'stramp-fen】 (V.i.; hat; süddt.> ❶跺,踏,踩②蹬腿,手脚乱动,手舞足蹈 【'Stramp·ler】 海滨浴场 【'Strand·bin·se】 (f.19; Bot.>沙滩薰草,沙滩三棱草 Scirpus maritimus 【'Strand-dis-tel】 沙滩蓟飞廉 Eryngium maritimum 【'Strand·dorn】 (m.1)=Sanddorn 【'stran·den】 (V.i.; ist) ❶(Schiff 船)搁浅❷失败,未达目的,没有得逞,未得手 【'Strand·floh】 = Strandrecht 【'Strand·gers·te】 (f.19; Bot.>野大麦 Hordeum marinum 【'Strand·gut】〈n.12u; unz.〉(从搁浅遇难船只)冲到海滩上的财物 【'Strand·ha·fer】 (m.3; unz.; Bot.>喜沙草,固沙草 Ammophila arenaria: (Sy) Helmgras, Sandgras, Sandha fer 【'Strand·hau·bit·ze】 (f. 19; nur in den Wendungen) voll (betrunken, blau) wie eine ~〈umg.>酩酊大醉 【'Strand·kie·fer】〈[.21; Bot.>海松 Pinus pinaster 【'Strand·korb】 〈m.lu〉(挡风和挡日晒的)海滩蓬椅 【'Strand·krab·be】 (f. 19; Zool.)岸蟹 Carcinus maenas 【'Strand·läu·fer】 (m.3; Zool.)滨鹬属 Calidris 【'Strand·li·nie】 <[-niǝ] f.19>海岸水位线;海岸线 【'Strand-nel·ke】 (f.19; Bot.〉(白花丹科所属)海补血草 Limonium vulgare; (Sy〉Limone , Meerlavendel, Widerstoß 【'Strand·pflan·ze】 (f.19>海滨植物 【'Strand·raub】 (m.1;unz.>对搁浅船只货物的抢劫 【'Strand·recht】 (n.11;unz.; früher>对搁浅船只及其货载的救护和打捞法:〈Sy〉Strandgerechtigkeit 【'Strand·schne·cke】 (f.19; Zool.)滨螺科 Littorinaceae 【'Stran·dung】 海岸防潮汛警戒 【'Strand·wäch·ter】〈m.3>海岸防潮汛警戒哨 【'Strand·wolf】 (m.lu)=Schabrackenhyäne 【'Strang】 (m.lu>❶粗绳,绳索,缆绳;绞索:wenn alle Stränge reißen, werde ich... (fig.; umg.>万不得已时,我会……; wir ziehen alle an einem (an demselben, am gleichen)~我们有同一目标,我们同心协力;er wurde zum Tod durch den verurteilt 他被判处绞刑;über die Stränge hauen (schlagen) (fig.〉(生活)放荡不羁❷束状组织,束,带(Nerven~ 神经束);(线等的)(一)束,(一)绞(Woll~一绞毛线)❸线段,铁道线,支线(Schienen~轨道,铁路): toter~(铁路)支线,侧线,旁轨❹挽绳,缰绳 <1899> 【'Strange】 (f.19;schweiz.〉(毛线等的)(一)束,(一)绞 【'strän·gen】 (V.t.; hat)给……套上(挽具); ein Zugtier ~给一头挽畜套上(挽具) 【'Strange·ness】 (['streindznes] f.; -;unz.: Phys.; Zeichen: S; engl.)(核物理)奇异粒子(包括超子和K介子两部分)的衰变过程;(Sy>Seltsamkeit 【'Strang·guss】 (m.lu; unz.>连续浇铸,连续铸锭 【'Strang·pres·sen】 (n.; s; unz.) (金属,塑料)挤压(制造耐火材料、砖瓦的)挤泥 【'Stran·gu·la·ti·on】 (f.20>❶绞死,勒死,卡死❷(Med.)(医学)绞窄;(Sy)Strangulierung 【'stran·gu'lie·ren】 (V.t.; hat)绞死,勒死,卡死 【'Stran·gu'lie·rung】 (1.20)=Strangulation 【'Strang·u'rie, 'Stran·gu'rie】 (f. 19; unz.) = Harnzwang 【'Strang·zie·gel】〈m.5>机制(挤压)砖 【'Stra'pa·ze】 (f.19)劳累,辛劳:~n aushalten (ertragen)经受住劳累;den~n (nicht) gewachsen sein (standhalten)受得了(受不了)劳累:~n auf sich nehmen 挑重担,承担艰苦任务 【'stra·paz·fä·hig】 ❶使过于疲劳,使耗尽精力:jmdn. mit einer Arbeit ~ 使某人干一工作累得筋疲力尽:sich bei einer Arbeit ~ 为一工作劳累过度;er sieht strapaziert aus 他显得很疲劳❷过度使用,损耗(Kleider 衣服,Schuhe鞋) 【'stra·pa·zier·fä·hig】〈Adj.)结实的,经穿的,耐用的(Kleidung 衣服) 【'stra·pa·zi'ös】 (Adj.; -er, amesten; umg.)辛苦的,劳累的(Arbeit工作,Marsch行军) 【'Straps】 (m.1; engl.>吊袜带 【'Strass】 (m.: -es, od. -e>(用有强烈折光效果的铅质玻璃制成的)假宝石,人造宝石 【'straß'auf, 'straß'ab】 (Adv.>沿街来来回回地(走):ich bin ~ gelaufen, um ihn zu finden 为了找他,我沿着街来回地跑 【'Sträß·chen】 (n.14〉小街,小马路,小街道 【'Stra·ße】 (f.19; Abk.: Str.) ❶街,道,路、街道,大街,道路,马路;公路(Bundes~ 联邦公路,Fahr~公路,车行道,Land~州级公路,National~ 国家级公路,国道,干线公路): die Kinder vor den Gefahren der ~ warnen 告诫孩子们当心马路上的危险(交通危险); die breite des Herkömmlichen (Ublichen) ~ (fig.>传统习俗(通常习惯)的广阔通道;eine ~ anlagen (ausbessern, bauen, sperren, verbreitern, verlegen)铺设(整修,修筑,封锁,加宽,隔断)一条道路; die Aufständischen beherrschen die ~ 暴动者控制着街道(公共生活); diese ~führt nach... 这条街通向…; die ~ kreuzen (überschreiten)与这条街相交叉,越过马路;die~ ist gesperrt 这条路被封锁了,这条道禁止通行; in den Hauptverkehrszeiten sind die ~n verstopft (von Fahrzeugen)在交通高峰时间街道(都被车辆)堵塞了; seine (stille) ~ ziehen (umg.: scherzh.)离开,离去; belebte (ruhige, verkehrsreiche) ~ 热闹(安静,交通频繁)的街道;eine breite (enge, gerade, kurze, lange, schmale, winkelige)~一条宽阔(狭窄,笔直,短,长,狭,弯弯曲曲)的街道;wir fuhren auf der selben zurück, auf der wir gekommen waren 我们驾车原路返回;man findet das Geld ja nicht auf der ~这钱不是在大街上捡来的(意指此钱来之不易); auf die ~ gehen 走上大街;上街游行;(fig.)沦为娼妓; bei solch einem Regen jagt man keinen Hund auf die ~ 在这样的(大)雨中连狗也赶不出去;er liegt auf der~ (fig.; umg.)他失业了; das Geld liegt auf der, man muss nur verstehen, es aufzuheben (Sprichw.>黄金遍地是,只消去捡起;er wurde auf die gesetzt (fig.〉他被解除了租约,他被逐出寓所;他被解雇了;auf der ~ sitzen(fig.)流落街头;失业;das Geld auf die ~ werfen (fig.)挥霍金钱;durch die ~n irren (schlendern)漫无目的地在街上走,在街头游荡; in eine ~einbiegen 拐进一条街; eine Wohnung (ein Zimmer) nach der ~(有窗户)临街的一所住宅(一个房间);Ausschank (Verkauf) über die~(餐饮店铺)供外卖;ein Mädchen von der ~ 妓女; der Mann von der ~平常人,普通人,普通老百姓;jmdn, von der auflesen 从街头收容某人②水道,水上交通线(Schiffahrts~ 航运水道)❸海峡 【'Stra·ßen·an·zug】〈m.lu〉日常便服 【'Stra·Ben·ar·bei·ter】〈m.3〉筑路工人 【'Stra·Ben·bahn】 (f.20〉有轨电车 【'Stra·Ben·bah·ner】 (m.3; umg.〉有轨电车工作人员(尤指售票员、司机) 【'Stra·ßen·bild】 (n.12; unz.>街景,街头风景线 【'Stra-Ben·dorf】 (n.12u)沿街村庄(村庄房屋鳞次栉比排列在街道两侧) 【'Stra·Ben·e·cke】 (f.19)街道拐角处,街口;an derwarten (sich treffen)等在街口(在街道拐角处碰头) 【'Stra·ßen·ge·wer·be】 (n.13; unz.>街道上的服务性行业(如向导、搬行李工人等) 【'Stra·ßen·gra·ben】〈m.4u)公路(两侧的)排水沟 【'Stra·ßen·han·del】 (m.;-s; unz.)街头买卖 【'Stra·Ben·händ·ler】〈m.3>街头小贩,摊贩,街头叫卖者 【'Stra·Ben·jun·ge】〈m.17>街头的游荡少年,街头流浪儿 【'Stra·Ben·kampf】〈m.lu〉巷战,街垒战 【'Stra·ßen·kar·te】 (f.19>公路地图 【'Stra·ßen·keh·rer】(m.3>街道清洁工 【'Stra·Ben·kind】 (n.12>(尤指第三世界国家无家可归的)街头流浪儿 【'Stra·ßen·kleid】 (n.12)(可以不加穿大衣的)日常(女)便服 【'Stra·ßen·kreu·zer】 (m.3;umg.〉(宽阔的)大型轿车 <1900> 【'Stra·ßen·kreu·zung】 路灯,街灯 【'Stra·ßen·mäd·chen】 妓女,野鸡 【'Stra·ßen·meis·te·rei】 街头乐师,街头(音乐)艺人 【'Stra·Ben·na·me】 (m.26)路名,街名(如Goethestraße 歌德大街) 【'Stra·Ben·netz】〈n.11>街道网,道路网,公路网 【'Stra·ßen·raub】〈m.1; unz.〉拦路抢劫 【'Stra·ßen·räu·ber】(m.3>拦路抢劫者 【'Stra·ßen·ren·nen】〈n.14〉公路自行车比赛,公路赛车 【'Stra·ßen·schild】 (n.12〉❶(城市)路名牌❷(指示前进方向和距离的)指路牌 【'Stra·ßen·schlacht】 (f.20>巷战 【'Stra·ßen·sei·te】 (f.19〉(建筑物)临街的一面 【'Stra·ßen·sper·re】(f.19>路障,街垒 【'Stra·ßen·ver·kauf】 (m.lu; unz.>街头售货,当街销售 【'Stra·ßen·ver·kehr】 (m.1; unz.>街道交通,市内交通 【'Stra·ßen·ver·kehrs·ord·nung】 公路交通管理条例,城市交通规则 【'Stra·ßen·ver·kehrs-Zu·las·sungs-Ord·nung】 压路机 【'Stra·ßen·zug】〈m.lu〉(包括两侧房舍的)街道 【'Stra-Be-Schie·ne-Ver·kehr】〈m.1;unz.〉公路铁路(货物)联运 【'Stra'teg】 (m.16), **Stra'te·ge**(m.17)战略家,统帅 【'Stra·te'gem】 (n.11>战略,战争计谋,军事策略 【'Stra·te'gie】 (f.19〉❶〈Mil.>战略;〈Sy〉Feldherrenkunst ❷(allg.>策略,对策❸〈allg.>计谋 【'stra'te·gisch】 〈Adj.>战略的,战略性的:~e Waffen 战略性武器 【'Stra·ti·fi·ka·ti·on】 (f.20〉 ❶〈Geol.〉(岩石的)层理;成层(作用)②(Landw.〉(种子的)层积处理(促使种子加速发芽) 【'Stra·ti·fi·ka·ti·ons·gram·ma·tik】 层次语法 【'stra·ti·fi·zie·ren】 (V.t.; hat)❶(地质)使成层❷(对种子)层积处理,沙藏(以促使种子加速发芽) 【'Stra·ti·gra'fie】 (f. 19; unz.; Geol.〉地层学; (OV) Stratigraphie 【'stra·ti'gra·fisch】〈Adj.>地层学的;〈oV) stratigraphisch 【'Stra·ti·gra'phie】 (f.19; unz.; Geol.> = Stratigrafie 【'stra·ti'gra'phisch】 (Adj.) = stratigrafisch 【'Stra·to'ku·mu·lus】〈m.;-,-li>层积云 【'Stra·to·pau·se】 (f. 19; unz.; Meteor.〉平流层与中间层之间的大气层 【'Stra·to·sphä·re】(f.19〉平流层,同温层(离地面约10-80公里) 【'Stra·to·sphä·ren·flug】 (m.lu〉同温层飞行,高空飞行 【'stra·to·sphä·risch】(Adj.>平流层的,同温层的 【'Stra·tum】 层云 【'sträu·ben】 (V.; hat> I sich ❶直立,竖起来:mir sträubten sich die Haare, als ich das hörte 我听到这件事时,头发都竖起来了(吓得毛发直竖)❷(fig.>拒绝,抗拒,反对,反抗:die Feder sträubt sich, es niederzuschreiben (fig.)要用这支笔写下这件事实属不易;es half kein Sträuben 抗拒(反抗)无济于事;er sträubte sich mit Händen und Füßen dagegen 他竭力进行反抗;nach langem Sträuben gab sie endlich nach 经过长时间反抗(拒不接受)之后她终于让步 【'strau·big】 〈Adj.; regional>蓬乱的,散乱的 【'Strau·bin·ger】(m.3>施特劳宾人:Bruder ~ 流浪者,流浪汉 【'Strauch】 (m. 2u) ❶ 灌木② (umg.)矮树(丛)(Haselnuss~ 欧洲榛子(树),Johannisbeer~茶薫子(树)) 【'Strauch·dieb】〈m.1>拦路抢劫者:du siehst aus wie ein ~你衣衫褴褛像个瘪三 【'strau·cheln】 (V.i.; ist〉❶绊一下脚,绊跤,踉跄: über einen Stein ~在一块石头上绊了个踉跄❷失足,犯错误,走入歧途: er ist im Leben mehrmals gestrauchelt〈fig.〉他在生活中曾多次犯错误;ein gestraucheltes Mädchen (fig.; veraltet〉一名失足的少女 【'strau·chig】 灌木丛生的 【'Sträuch·lein】〈n.14〉小灌木 【'Strauch·rit·ter】 (m.3; früher>沦为盗贼的骑士,拦路抢劫的骑士 【'Strauch·weich·sel】 <[-ks-] f. 21>酸櫻桃 Prunus cerasus ssp. acida <1901> 【Strauch·werk】 灌木丛,灌木林: sich im ~ verfangen 陷身灌木丛中 【Strauß¹】 鸵鸟Struthio camelus: Vogel~ 鸵鸟 【Strauß²】 ●(花)束(Blumen~ 花束, Rosen~玫瑰花束): Blumen zum ~ binden 把花扎成花束②(poet.)争执,争论:einen~ ausfechten 进行争论(争吵); es war ein harter ~这是一场艰苦的斗争(激烈的争论) 【Sträuß·chen】 小花束 【'Strau·ßen·ei】 鸵鸟蛋 【'Strau·ßen·fe·der】 (尤指用作帽饰的) 鸵鸟毛 【'Strauß·farn】 鸵羽蕨 Mat- teuccia struthiopteris 【'Strauß·gras】 香草 Agrostis 【Sträuß-lein】 小花束 【'Strauß·vo·gel】 鸵鸟科 Ratitae 【'Strauß·wirt·schaft】 (门外悬 挂一束树枝作标志的)出售自酿葡萄酒的酒 店;(Sy>Buschenschenke 【'Straz·za】 缫生丝的下脚 料 【'Straz·ze】 流水账,日记 账 【Strea·mer】 <['stri:mə(r)]m.3;EDV>磁条带 【'Stream of 'Con·scious·ness】 (['stri: m əv 'kənfəsnis engl.>意识流 【Streb】 (采矿)工作面,长壁工作面, 全面回采工作面,全面采矿法工作面 【'Streb·bau】 全面采矿 法,长壁工作面采矿法 【'Stre·be】 斜撑,支撑,支柱 【'Stre·be·bal·ken】 斜撑,支杆 【'Stre·be·bo·gen】 (哥特式教堂建筑的)拱扶垛, 扶壁拱 【'stre·ben】 I 努力争取,力争,力求, 争取,谋求,追求:es irrt der Mensch, solang er strebt (Goethe, „Faust", Prolog im Him- mel)人在努力追求时总会有迷误(引自歌德 《浮士德》“天堂序幕”); sein ganzes Streben 他的全部努力(他的全部奋斗目标); des Menschen Streben ist darauf gerichtet, dass... 人的努力(奋斗的目标)旨在……; nach etwas ~努力争取某事,追求某事,力求某事;nach Erkenntnis (Gewinn, Macht, Ruhm, Voll- kommenheit)~求知(追求利润,谋求权力, 追求荣誉,力求完美)Ⅱ(V.i.;ist)赶往,径直 向…去,趋向: sie strebten auf die Höhe (des Berges)他们径直奔向(山峰)高处; er strebte nach Hause 他赶着回家;die Pflanze strebt zum Licht 植物有趋光性 【'Stre·be·pfei·ler】 扶垛,支墩,支柱 【'Stre·ber】 (哥特式教堂建筑 的)扶垛 【'streb·sam】 有上进心的,有抱负的,进取 心强的,积极努力的 【'Streb·sam·keit】 上进心,进取心, 抱负 【'streck·bar】 可拉长的,可延伸的 【'Streck·bett】 (医用)牵引床 【'Stre·cke】 ●段,一段路程(Weg~路程, 路段);距离;间隔,跨距:die ~ Frankfurt- Hamburg 法兰克福至汉堡线(段); eine große (kleine, kurze, übersichtliche, weite) ~ 大段(一小段,一段短的,视野开阔的,长的) 路程; es ist noch eine gute ~ (Weges) bis dorthin 到那儿还有好长一段路; wir sind heute eine tüchtige ~ marschiert 我们今天走 了很长一段路; auf der~ (liegen) bleiben 停 下来,停滯不前; auf der ~ nach München 在 前往慕尼黑的路线上;eine~ von 10 Kilome- tern一段10公里长的路程;welche ~ bist du gefahren?你乘车(驾车)走的是哪条路线?② 路程③(Math. >线段④〈Bgb.>平巷,水 平巷道⑤(Eisenb.>(尤指两个车站之间的) 路段,线段⑥铁路线:der Zug hielt auf freier ~ 列车停在车站外⑦(kurz für Streckma- schine ⑧(Jägerspr.)猎获物: einen Hasen zur ~ bringen (Jägerspr.)捕杀一只兔子;jmdn. zur bringen (fig.>制服某人,战胜某人 ⑨ 《Jägerspr.>猎获物堆放处 【'stre·cken】 I (铁路)铺轨工人 【'Stre·cken·auf·se·her】 (铁路)巡道, 查道 【'Stre·cken·block】 (铁路)区间闭塞,区 段闭塞 【'Stre·cken·fahrt】([.20)(定)距离赛车 【'Stre·cken·flug】 远距(滑翔)飞行 【'Stre·cken·lauf】 (定)距离赛跑:~ über 100m 百米赛跑 【'Stre·cken.netz】 (某一公共交通工具行 <1902> 驶的)路线网 【'Stre·cken·per·so·nal】 (铁路) 路段养路工(护路工) 【'Stre·cken·wär·ter】 (铁路)轨道检视 员,检道工; 一段一段地,逐 段地,按段地②(fig.)部分地:die Arbeit ist ~ gut (schlecht)这工作一部分是好(差)的 【'Stre·cker】 伸肌;Streck- muskel, Beuger②伸展器,延展器;矫直机 【'Streck·gren·ze】 屈服极限,屈服点 【'Streck·ma·schi·ne】 并条机,条子车; (Sy) Streckwerk 【'Streck·me·tall】 (材料)屈服极限试验 【'Stre·ckung】 ●延伸,延长,延展②(金 属的)轧扁,轧薄,锻扁 【'Streck·ver·band】 (医用)牵引绷带,伸 缩绷带;Extension②, Zugverband 【'Streck·werk】 =Streckmaschine 【'Street·ball】 (['stri:tbɔ:1]m.6; unz.: Sp.: engl.) 街头篮球 【'Street·work】 (['stri: twə:k]f.;-; unz.; engl.> (社会救济机构的工作人员在吸毒现场)对吸 毒者的开导教育 【'Street·wor·ker】 (['stri: twə: kə(r)] m. 3: engl.>从事对吸毒者进行开导教育的工作人员 【Streich】 ●击,打击,打(Backen~耳光); 砍击,劈:jmdm. einen heftigen (tödlichen) ~ versetzen 给某人猛烈(致命)的一击; dieses war der erste ~, doch der zweite folgt so- gleich 这是第一次打击,接踵而来的是第二 次;es fällt keine Eiche von einem (vom er- sten) ~ (Sprichw.>一斧砍不倒橡树(意指凡 事不能一蹴而就); sieben (Feinde) auf einen ~(töten)一下子(杀死)七个(敌人);zu einem ausholen摆出打人的姿势②(fig.) 蠢事,胡闹:dumme ~e machen (verüben. vollführen)干蠢事(开玩笑,胡闹):jmdm. einen ~ spielen 捉弄(戏弄)某人,给某人设 圈套;böse(dumme, lose, leichtsinnige, lustige, mutwillige, schlimme, törichte) ~e 恶意(愚蠢,任性,轻率,可笑,故意,恶劣,疯 狂)的戏弄; das ist mir ein schöner ~! 《iron.>这对我真是个天大的玩笑! er ist stets zuen aufgelegt 他总是喜欢捉弄人 【'Streich·brett】 ●涂刷用具,毛刷②《Bgb.> (矿层的)走向③〈veraltet>防御工事的侧翼 【'Strei·chel·ein·heit】 (表示亲昵地)抚摸: jmdn.~抚摸某人;jmds. Gesicht (Haar, Hand, Kopf. Wange) zärtlich~温存地抚摸 某人的脸(头发,手,头,面颊);ein Tier(das Fell) eines Tieres ~抚摸一动物(一动物的 皮毛) 【'strei·chen】 I (V.i.; hat; bei Bewe- gung in einer Richtung: ist) ●抚摸,掠;吹拂, 掠过:ein kühles Lüftchen strich durch die of- fenen Fenster一阵清凉的微风吹进敞开的窗 子;jmdm.od. sich mit den Fingern durchs Haar ~ 用手指掠某人(自己)的头发;der Wind streicht übers Feld 风拂过田野;jmdm. übers Gesicht (Haar, über die Hand, den Kopf, die Wange)~抚摸某人的脸(头发, 手,头,面颊)●漫步,徘徊: durch die Felder (das Land, die Wälder)~漫步越过田野(走 过乡下,穿越树林); das Schiff streicht durch die Wellen 船破浪前进;die Katze streicht ihm um die Beine 猫在他腿边蹭来蹭去;eine dunkle Gestalt strich ums Haus一个可疑的 身影在房子周围徘徊Ⅱ (V.t.; hat) etwas ~ ●(用刷子)给……上漆,给……抹涂层(Möbel家 具,Zaun 栅栏): eine Bank (einen Schrank, einen Zaun) (blau, grün)~给一张长椅(一 个柜子,一道栅栏)刷上(蓝色,绿色)涂料; gestrichenes Papier 上了涂料的纸; der Zaun ist frisch gestrichen 这篱笆刚上过漆(油漆未 干)②删去,抹去,划掉,勾销(Geschriebenes 写下的东西): diesen Abschnitt (im Text) können wir ~ 我们可以把(文本中的)这一段 删去; einen Auftrag ~取消一笔订货(一份订 单); einen Namen aus einem Verzeichnis ~ 从名单上划掉一个名字; ich habe seinen Na- men aus meinem Gedächtnis gestrichen 我已 经从记忆中抹掉了他的名字;Nichtzutref- fendes bitte~!无关的项目请划掉!请把不 适用的划掉!(填表格时用语)◆nachdenklich strich er sich den Bart 他沉思地捋着胡须; sich ein Brot mit Butter (Honig, Marmelade, Wurst)~用黄油(蜂蜜,果酱,软香肠)涂抹 面包;sich Butter (Honig. Marmelade, Wurst) aufs Brot~ 在面包上涂抹黄油(蜂蜜,果酱, 软香肠); die Flagge ~ 降旗; (fig.)投降;die Geige (das Cello) ~拉小提琴(大提琴); die Ruder ~ 倒桨(把船停住); Salbe auf eine Wunde~ 把药膏涂在伤口上;die Segel~收 帆;《fig.:umg.)认输,服输;jmdm. (sich) das Haar aus der Stirn ~把头发从某人(自己) 额头上掠开;Kitt (Mörtel) in die Fugen~把 油灰(灰浆)抹进接缝里;er hat die Hosen gestrichen voll (derb)他吓得屁滚尿流;ei gestrichenes Maß (ein Maß gestrichen voll) 装得满满的量器,量器装得满满的(齐口满 的);das Maß meiner Langmut (Geduld) ist gestrichen voll〈fig.〉我的忍耐(耐性)已经到 了极限; ich habe die Nase gestrichen voll 《derb>我非常厌烦,我厌烦透了;ein ge- strichener Teelöffel voll Zucker平平的一茶 匙糖 【'Strei·chen】 (地质)走向;《Sy> Streichlinie 【'Strei·cher】 粗纺棉纱,粗纺毛纱 【'Streich·holz】 【'Streich·in·stru·ment】, **'Streich·in·stru· ment**, **'Streich·in·stru·ment** (弓)弦乐器(如小提琴、大提琴等) 【'Streich·kä·se】 = Streichen 【'Streich·mu·sik】 (弓)弦乐 【'Streich·or·che·ster】 <[-ke] n.13; Mus.)弦乐 队 【'Streich·quar·tett】 ●(由两把小 提琴、一把中提琴和一把大提琴组成的)弦乐 四重奏,弦乐四重奏乐曲●弦乐四重奏乐队 【'Streich·quin·tett】 ●(在弦乐四 重奏基础上增加一把中提琴,或大提琴,或低 音提琴的)弦乐五重奏,弦乐五重奏乐曲●弦 乐五重奏乐队 【'Streich·trio】 ●(由两把小提琴 和一把大提琴或小提琴、中提琴和大提琴组 成的)弦乐三重奏,弦乐三重奏乐曲●弦乐三 重奏乐队 【'Strei·chung】 ●(在文字中)删除②删 除处③勾销 【'Streich·wurst】 (可供涂抹面包的)软香 肠 【Streif】 =Streifen 【'Streif·band】 =Kreuzband② 【'Streif·band·de·pot】 <[-po:]n.15)(银行内) 有价证券存放处;(小纸条、小布条等)小条状 物,小带状物 【'Strei·fe】 ●巡逻队;巡逻,巡查② = Streifjagd 【'strei·fen】 I ●给…画条纹: die Hyäne hat gestreiftes Fell 鬣狗有条纹的毛 皮;ein schwarzweiß gestreifter Stoff 一块黑 白相间条纹的衣料②轻触,掠过,擦过:die Kugel streifte nur seinen Arm 子弹仅仅擦过 他的胳膊;einen Hasen ~ 把兔子 皮剥下来; die Ärmel in die Höhe ~ 卷起袖 子; sie streifte ihn mit einem Blick 她瞥了他 一眼;das Armband über die Hand~把手镯 戴到手上; sich das Hemd über den Kopf ~ 把衬衫从头上往下套在身上;der Wind streift die Blätter von den Bäumen 风把树叶从树上 吹落下来;den Ring vom Finger ~把戒指从 手指上持下来③(fig.)略微涉及,顺便提及 (提到);eine Frage (ein Problem) im Gespräch nur ~在谈话中仅附带提到 一个问题④挤(奶) Ⅱ (V.i.; ist; fig.: hat)漫 步,漫游,徘徊: durch die Wälder ~ 漫步穿过 树林;an etwas ~接近,近乎;das streift schon ans Verbrecherische 这已接近于犯罪 【'Strei·fen】 ●带(状物),条,片(Film~ 摄影胶片,电影胶片,Papier~狭长纸条, Tuch~布条,Wald~林带,Wiesen~狭长草 地):ein~ Landes一片狭长土地; der weiße ~ auf Fahrbahn行车道上的白线;das passt mir nicht in den ~ (fig.; umg.>这不合我的 意,这不在我的计划之中;Papier in ~ schnei- den 把纸裁成长条②磁带,录音带③条纹 (Farb~彩色条纹): ein Stoff mit farbigen ~ 一块彩色条纹的衣料④影片:wir haben neulich einen ausgezeichneten gese- hen我们不久前看了一部非常好的影 片 【'Strei·fen·dienst】 巡逻勤务,执勤 巡逻 【'Strei·fen·farn】 铁角蕨(属)Asple- nium; Mauerraute, Milz farn 【'Strei·fen·hü·gel】 (中脑的)纹状体 Cor- pus striatum 【'Strei·fen·hy·ä·ne】 鬣狗 Hyaena hyaena 【'Strei·fen·maus】 (一种无趾的)跳 鼠 Sisticinae 【'Strei·fen·wa·gen】 (警察)巡逻车 【'strei·fen·wei·se】 条状的,一条一条的 【'Strei·fen·wolf】 侧纹胡狼 Canis adustus 【'strei·fig】 有(不规则)条纹的: das Kleid ist nach dem Waschen ~ geworden 这衣服洗 后颜色变成夹花条条了 【'Streif·jagd】 驱赶式狩猎 【'Streif·licht】 ●掠过的光线;侧光,狭长 的光线②简短说明,附带说明,偶然启 示,间接说明:ein ~ auf etwas werfen (fig.) 对某事略加说明,从侧面反映某事 【'Streif·schuss】 造成擦伤的射击;枪弹 擦伤处 【'Streif·zug】 ●漫步,漫游②一 瞥,概况,概述: Streifzüge durch die Geschich- te unserer Stadt (fig.>本市简史 【Streik】 罢工:in(den) ~ treten 参 加罢工;Arbeitseinstellung, Arbeits- niederlegung 【'Streik·bre·cher】 破坏罢工者 【'strei·ken】 ●罢工②拒绝合 作,不合作③运转不灵,失灵,停 止转动,不起作用,出毛病了:die Maschine (der Fernseher, mein Herz) streikt 机器停止 运转了(电视机失灵了,我的心脏出了毛病) 【'Streik·po·sten】 (罢工者防止工贼破坏 而设的)罢工纠察哨 【Streit】 ●争吵,吵架,争执;争 论,争辩(Meinungs~意见争论,观点之争, Wort~舌战,论战): bei ihnen gibt es immer Zank und ~他们老是争吵不休(总是吵吵闹 闹的); einen ~ anfangen (anzetteln, begin- nen, entfachen, austragen)开始(策动,着手 进行,挑起,了结)一场争吵; den ~ beilegen (schlichten)调解(调停)争执; ein heftiger ~ entbrannte zwischen ihnen 他们之间爆发剧 烈的争吵;zwischen den beiden gibt es dauernd ~ 这两人之间时有争执; er sucht stets ~他老是惹是生非; ein erbitterter (heftiger, kleinlicher) ~一场激烈(剧烈,吹 毛求疵)的争论;mit jmdm.in ~ geraten 同 某人发生争执; mit einander im ~ liegen 彼此 间有争执;ein ~ mit Worten一场舌战; ein <1904> ~ um nichts (um Worte)一场无谓(言词)之 争;~ zwischen zwei Parteien 两党之争② Rechtsstreit ③战斗 【'Streit·axt】 战斧,钱: die ~ begraben 结束战斗,结束争斗 【'streit·bar】 ●好争吵的,好争论的②好 斗的,好战的: eine ~e Gesinnung 好斗的禀 性;ein ~er Mensch一个好斗的人③●争执,争 吵,吵架:miteinander ~互相争吵; müsst ihr (euch) denn immer ~?你们非得争吵不休 吗? ich habe mich noch nie mit ihm gestrit- ten 我还从未同他争吵过②争论,争辩,辩 论:mit Fäusten (Waffen, Worten) ~用拳头 (武器,言词)相争; über ein Problem (ein gelehrtes Thema)~争论一个问题(对一学 术课题进行)辩论;darüber kann man (lässt sich)~对此可以有不同意见③诉讼,打官 司:die~den Parteien 争执双方,诉讼双方④ sich (mit jmdm.)~(同某人)争吵,争执,争 论:wenn zwei sich, freut sich der dritte 两人相争,第三者高兴(鹬蚌相争, 渔翁得利); sie streiten sich oft um nichts 他 们经常作无谓之争; wegen dieser Angelegen- heit haben wir uns schon gestritten 为这件事 我们已进行过争论⑤(geh.)战斗;斗争:für eine Idee ~为一种思想而斗争 【'Strei·ter】 无休止的争吵,没完没了的 争论:ich habe eure ~en satt 我对你们没完 没了的争吵感到厌烦 【'Streit·fall】 ●争执,争议②法律争执, 争讼:im~如果处于法律诉讼的情况下,如 果对簿公堂 【'Streit·fra·ge】 有争议的问题,争论的问 题 【'Streit·ge·dicht】 (在古代,尤在中世纪 对一些尚无定论的问题或某人、某事的优缺 点进行探讨的)对话体诗歌 【'Streit·ge·gen·stand】 有争议的事件, 争论的问题; Streitobjekt 【'Streit·ge·spräch】 ●(持不同宗教或政 治观点者之间的争论,辩论②(类似 对话体诗歌的)对话体散文 【'Streit·hahn】 好争吵的人,好争 辩者,好斗者 【'strei·tig】 ●有争论的,有争议的,有疑 问的,成问题的: eine ~e Angelegenheit (Sa- che)一件有争议的事(一件尚未定案的案 件); die Angelegenheit (Sache) ist ~ 这件事 有争议(这案件尚未定案);jmdm. eine Sache ~ machen 提出某人无权占有某物;~e Gerichtsbarkeit 解释法律争执的司法权② 尚未定案的 【'Streit·ig·keit】 = Streit ① 【'Streit·kol·ben】 争论文化 【'Streit·lust】 ①好斗(性),好战(性) ②争论癖 【'streit·lu·stig】 好斗的,好战的 【'Streit·macht】 兵力,军力,武装力 量: die gegnerische ~对方(敌方)兵力;mit einer großen ~ heranziehen 调来巨大兵力 【'Streit·ob·jekt】 =Streitgegenstand 【'Streit·ross】 法律争执,诉讼 【'Streit·schrift】 论战文章,争论文章 【'Streit·sucht】 好斗,争辩癖 【'streit·süch·tig】 ●好斗的,好争吵的, 好争辩的,好斗成性的②好惹是生非的 【'Streit·wa·gen】 (古代马拉的)战车 【'Streit·wert】 (法院估定的)有争议物件 的价值 【Stre'lit·zia】 鹤望兰 【'strem·men】 (因窄小而) 憋闷:es stremmt(衣服)绷得太紧使人透不过 气来 【streng】 ●严格的,严厉的,严峻的(Leh- rer 教师,Erziehung教育,Gesetz 法律,Befehl 命令):jmdn. zu ~em Arrest verurteilen 判 处某人监禁;ein ~es Gesetz (Urteil, Verbot) 严厉的法律(判决,禁令);~e Herren regie- ren nicht lange (Sprichw.>酷吏当官长不了; ~e Maßnahmen (Verordnungen, Vorschrif- ten)严厉的措施(严格的规定,规章); ein ~er Richter (Vater)一位铁面无私的法官 (严厉的父亲); zu ~stem Stillschweigen ver- pflichtet 有严格保密义务的;jmdn.~ an- blicken 严厉地注视某人;jmdn. ~ bestrafen 严惩某人;seine Eltern sind zu~他的父母过 于严厉;Etwas ~ untersagen (verbieten)严 (格)禁(止)某事: Zutritt ~ verboten!严禁 入内! sich an eine Anweisung (Vor- schrift) halten 严格遵循一项指示(遵守一项 规定); eine Anweisung auf das (aufs ~ste / Strengste) befolgen 极为严格地按指示办事; ~ gegen sich selbst und gegen andere sein 严 格对待自己和他人②严肃的(Gesicht面孔) :~ aussehen 看起来很严厉,外表很严肃③ 生硬的(Worte话)④辛辣的,苦涩的,刺鼻的 (Geschmack 味道,Geruch气味):~ riechen (schmecken)发出刺鼻的气味,味道辛辣⑤ 严酷的,凛冽的(Kälte寒冷): ein ~er Winter 严冬⑥严谨的,严密的,严格规定的(Vor- schrift 规章,Grundsätze 原则,Diät特种饮 食): Vorschriften einhalten 严格遵守规定 (规章);ein Thema ~ sachlich (wissen- schaftlich) behandeln 极其客观地(非常科学 <1905> 地)阐述一个课题 【'Stren·ge】 ●严格,严厉,严峻:mit eiserner (unerbittlicher) ~ durchgreifen 采取 铁一般(毫不留情)的严厉措施;mit ~ herrschen (regieren, seines Amtes walten)以 严厉手段统治(治理,行使其职权)②严肃,威 严③生硬④严密,精确,严谨,一丝不苟⑤ 凛冽,严寒:die ~ des Winters 冬天的严寒 【'stren·gen】 使绷紧,夹紧,拉紧② 使憋闷 【'streng·ge·nom·men】, **streng·ge·nom·men** 严格地说,本来,根本上:~ ist das nicht ganz richtig 严格地说,这并不完全正确 【'streng·gläu·big】 笃信,虔诚 的,严守教义 【'streng·neh·men】 streng nehmen 严格对待,严肃对待,严格遵守:etwas ~严格对待某事;nimm es nicht so streng mit ihr 对她不要这样严厉,对她别那么严 【Strep·to·'kok·ken】 链球菌 【Strep·to·my·'cin】, **Strep·to·my·zin** 链老素 【Stress】 ●(肉体和精神上的)重压,负担, 紧张②应力 【'stres·sen】 使(身心)紧张:das stresst mich 这使我心力交瘁; gestresst sein (身心)高度紧张,心力交瘁 【'Stres·sor】 造成(身心)紧张(重压)的因 素 【Stretch】 [stret] m.; -; unz.; engl.>弹力织物; Baumwoll~ 纯棉弹力织物;Nylon~尼龙弹 力织物 【Stret·ching】 <['stretsiŋ] n. 15; Sp.; engl.>(锻炼 肌肉所作的)伸展动作 【'Stret·ta】 <['streta] f. 10; Mus.), **'Stret· to** (乐曲)加紧的,加速的 【Streu】 (尤指牲畜圈内铺垫的)草荐, 草垫(子) 【'Streu·blu·men】 散花(图案) 【'streu·en】 I 撒;散播,播撒: Blumen ~ (bei der Trauung vor dem Brautpaar)(在婚礼上向新郎新娘)撒(鲜)花; den Hühnern Körner ~给鸡喂谷粒; Samen auf den Acker ~把种子播撒到地里;Sand~ (auf vereister Straße)(在结冰的路面上)撒 (防滑的)沙子;dem Vieh Stroh~给牲口铺 稻草;Zucker auf den Kuchen~把糖撒在蛋 糕上Ⅱ(V.i.>(火力)散射:das Geschütz (das Gewehr) streut 火炮(步枪)散射 【'Streu·er】 (撒胡椒粉或食盐的)小瓶,小 罐(Pfeffer~胡椒瓶,Salz~盐瓶) 【'Streu·frucht】 =Springfrucht 【'Streu·mu·ster】 (尤指18世纪装饰画所 使用的)散花图案 【'streu·nen】 (尤指狗等动 物)游荡,到处乱窜;herumstreunen 【'Streu·ner】 ●(到处乱窜的)野狗, 丧家之犬②闲荡者,流浪汉 【'Streu·obst】 (在田野草地或林区 生长的果树所结的)野果 【'Streu·obst·wie·se】 长野果树的旷野 【'Streu·pflicht】 (房主和地方当局在 街道路面积雪或结冰时所负的)撒砂(防滑) 的义务 【'Streu·quer·schnitt】 散射截面 【'Streu·salz】 (积雪或结冰时撒在路 面上的)防滑盐 【'Streu·sand】 ●防滑粗砂②(旧时) 吸墨水的细砂③ Punktum und ~ drauf! (umg.; scherzh.>到此为止,别说啦! 【'Streu·sel】 (用黄油、 糖和少量面粉制成的专供撒在糕点上的)碎 粒,颗粒:Pflaumenkuchen mit ~n backen 烘 烤撒有(用黄油、糖和少量面粉制成的)配料 颗粒的李子饼 【'Streu·sel·ku·chen】 (上面)撒有(用黄 油、糖和少量面粉制成的)配料颗粒的发面饼 【'streu·seln】 漫步,漫游,闲逛: durch die Stadt (den Wald)~漫步穿越城市 (树林) 【'Streu·sied·lung】 分散的居民点 【'Streu·strah·len】 散射辐射 【'Streu·the·o·rie】 散射理论 【'Streu·ung】 ●散播,散布,分散②(火 力)散射③(Pys.>(原子的)散射④(病灶的)扩散 【'Streu·zu·cker】 砂糖 【'Stria】 纹(如 妊娠纹) 【strich】 = streichen 【Strich】 I ①一笔;线,线条;虚线 (Feder~笔画,Pinsel~毛笔笔画):einen ~ machen (zeichnen, ziehen)划一条线; er ist bloß noch ein Strich (fig.; umg.>他瘦得像根 线(他骨瘦如柴); ich habe an der Arbeit noch keinen getan (fig.; umg.>我还一点儿没有 (着手)干这件工作;ein dicker (dünner, gerader, langer)~一条粗(细,直,长)的线 (条); etwas~ für ~ abzeichnen (nachzeich- nen)一笔一笔地描绘(临摹)某物;eine Zeich- nung mit wenigen en entwerfen 以寥寥数 笔勾画一幅图画;der Redner zeichnete mit knappen en ein Bild der derzeitigen Schul- politik(fig.>演讲者以寥寥数语概括了当前 的办学方针②地带,地区(Land~地带,狭长 地区,Küsten~ 沿海地带)③删除,(文章中 的)删除处:er hat uns einen ~ durch die Rech- nung gemacht (fig.; umg.>他使我们的计划落 了空; einen durch etwas machen 划掉某 事;einen unter etwas machen (ziehen) 将某事一笔勾销,开始新的;einen dicken unter das Vergangene ziehen (fig.) 把往事一笔勾销(或与往事彻底决裂)④~e <1906> 《Pl.罗盘卡的1/32;直角的1/8 Ⅱ ●(鸟)成群飞行:der~ der Schwalben (Stare) 燕子(欧椋鸟)成群飞行②讨厌 某人;das geht mir gegen den ~ 这不合我的意,我厌恶这件事;nach ~ und Faden(fig.; umg.>彻底(地),详尽(地);结结 实实地,狠狠地;jmdn.nach und Faden verprügeln 狠揍某人,痛打某人;sie haben das Kind nach und Faden verwöhnt 他们把孩 子完全宠坏了; unterm ~ stehen 登刊在报纸 下方(在分栏线以下); das ist unterm ~ (fig.; umg.)这很糟糕(蹩脚,差劲) 【'Strich·ät·zung】 (印刷)线条凸版 【'Strich·code】 ([-ko:d] m. 6; fachsprachl.> = Strichkode 【'Stri·chel·chen】 短线条,细线条 【'stri·cheln】 ● 在…上画细线 (Flache平面)②用虚线画出(Linie线);画虚 线 【'Stri·cher】 =Strichjunge 【'Strich-jun·ge】 男妓;=Strichcode 【'Strich·kul·tur】 (细菌的)划线培养 【'strich·lie·ren】 ①在…… 上画细线②用虚线画出;画虚线 【'Strich·mäd·chen】 妓女 【'Strich·männ·chen】 (小)素描人像 【'Strich·punkt】 =Semikolon 【'Strich·vo·gel】 漂鸟(在某一地区内为 觅食而游动的鸟,区别于留鸟和候鸟);→a. Standvogel, Zugvogel② 【'strich·wei·se】 在局部地区,局部;es hagelt (regnet)~局部地区下冰雹(下雨) 【'Strich·zeich·nung】 素描(如钢笔画) 【Strick】 I ●绳,索,麻绳:jmdm. aus einer unbedachten Äußerung (Handlung) einen drehen (fig.; umg.>利用某人脱口而 出的言词(有欠考虑的行为)而加以陷害;da kann ich gleich einen ~ nehmen (und mich aufhängen)! 这足以使我马上去上吊 自尽(事情把我逼到走投无路的地步)! wenn allee reißen如果万不得已,如若别 无他法;dieser Schuft ist den ~ (zum Aufhängen) nicht wert 绞死这种混蛋还嫌糟 蹋一根绳子;ein Tier mit einem an-, fest- binden 用绳子拴住(捆住)一动物; einen ~ um ein Paket schnüren 用绳子捆扎一个包裹; zum greifen悬梁自尽② (umg.>小淘气, 调皮鬼:du bist ein (rechter) ~! (fig.; umg.>你(简直)是个无赖(捣蛋鬼!)II 针织品,编结物;针织外衣,编结 外衣:eine Bluse aus Flanell mit ~一件有编 结装饰的法兰绒女外套 【'stri·cken】 针织,编结:Muster ~编结图案; einen Pullover (Strümpfe)~ 编结一件(毛线)套衫(袜子); zwei rechts, zwei links ~两针上两针下交替编结; gestrickte Handschuhe (Strümpfe)编织的手 套(袜子); ein gestrickter Wollschal一条针织 的毛围巾 【'Stri·cker】 编结者,编结工人,针织工人 【'Stri·cke·rei】 ●编织②针织品,编结物 ③针织厂 【'Stri·cke·rin】 女编结者,编结女工,针织 女工:sie ist eine fleißige (geübte, un- ermüdliche) ~她是个勤快(熟练,不知疲劳) 的编结者 【'Strick·ja·cke】 针织线衫,毛线衫,羊毛 衫 【'Strick·kleid】 针织女衫,羊毛女衫 【'Strick·lei·ter】 绳梯,软梯 【'Strick·lei·ter·ner·ven·sys·tem】 (环 节动物和节肢动物的)梯状神经系统 【'Strick·ma·schi·ne】 针织机,编织机 【'Strick·na·del】 (编结用的)毛线针,织针 【'Strick·strumpf】 ●编结的袜子② 《fig.;umg.)编结(物): in jeder freien Minute greift sie nach dem ~她一有空就喜欢编结 (打毛衣) 【'Strick·wa·ren】 针织品,编结物(尤指编 结的衣物) 【'Strick·we·ste】 编结的背心,毛线背心, 针织背心 【'Strick·zeug】 ●针织品,编结物● 编织工具 【Stri·du·la·ti'on】 (某些昆虫,如蟋 蜂等的以翅)摩擦发音 【stri·du·'lie·ren】 (用硬刷子)刷洗,梳刷 【'Strie·me】 (因遭鞭打 皮肤上出现的)条纹伤痕,鞭痕 【'strie·mig】 有条纹伤痕的,有鞭痕的,遍 体鳞伤的,鞭痕累累的 【'Strie·zel¹】 小捣蛋,捣蛋鬼,淘气鬼 【'Strie·zel²】 麻花 (Mohn~撒有罌粟子的麻花) 【'strie·zen】 ●折磨,使痛苦,使 苦恼②把………偷偷拿走 【Strike】 [straik]m.6; Sp.; engl.> ① - 掷全中②好球③走运,好 运(常作欢呼语) 【strikt】 ●严格的,严厉 的:einer Befehl 一道严格的命令; eine Anordnung befolgen 严格遵守一项指示 (规定)②严密的 【'strik·te】 =strikt 【Strik·ti'on】 收缩,收敛 <1907> 【Strik·tur】 <1.20>(尿道等因发炎而)狭窄 【string.】 加紧地,加速地 【strin·'gent】 有说服力的,令人信服 的 【Strin·'genz】 纵梁 【Strip】 ●带子,绳:jmdn.fest an der haben (halten) (fig.; umg.>严格管 東某人,严格管教某人②鞋带③ 电话线:sie hängt dauernd an der ~ (umg.; scherzh.>她老在打电话,她不停地(一个劲儿 地)打电话 【'strip·pen】 I 跳脱衣舞, 表演脫衣舞Ⅱ (V.t.> ●从……中删除不必要 的内容:eine Textstelle ~ 删除文中的一处 ②(通过蒸馏等)除去……中的挥发性成分 ③剥 裂 【'Strip·per'】 拂尘(帚) 【'Strip·per】 (原子)剥裂(反 应) 【'Strip·ping·film】 脱衣舞 【'Strip·tease·tän·zer】 <['stripti:z]m.3>(表演) 脱衣舞者 【'Strip-tease·tän·ze·rin】 <['striptiz-]f.22>脱 衣舞女 【stri·sci·an·do】 ([stri' [an-]>连音奏法的 【stritt】 = streiten 【'strit·tig】 有争议的,有争论的,说法不一 的: eine~e Angelenheit 一件有争议的事;es ist noch ~,ob...此事尚无定论,是不是…… 【'Striz·zi】 ●轻浮的人,浪荡公 子,游手好闲者●拉皮条者,皮条客 【'Stro·bel】 蓬乱的头发 【'stro·be·lig】 蓬乱的,散乱的 【'Stro·be·light】, **'Stro·bo·light** (['strǝ: b (ɔ) lait]n.15; engl.>频闪光源 【'Stro·bo·'skop】, **'Stro·bo·skop** ●圆筒式旋转动画(电影的前身); Lebensrad ②频闪观测器 【stro·bo·'sko·pisch】, **stro·bo·sko·pisch** 频闪观测的,频闪观察的:~er Effekt(视网膜接收的)频闪观察效应。 【Stroh】 秸秆,稻草,麦秸: ein Bund (eine Schütte) ~一捆秸秆(稻草,麦秸); dem Vieh frisches aufschütten (schütten) 给牲畜铺(填)放新草;leeres ~ dreschen 《fig.;umg.》说无用的话,言之无物;做无用之 事,劳而无功; viel ~ (wenig) Korn 〈Sprichw.〉稻草多,谷粒少;auf(im)~ schlafen 睡在稻草上(稻草堆里);~im Kopf haben fig.; umg.>是个草包,是个笨蛋;mit~ gedecktes Dach 用茅草铺的屋顶;das brennt wie~这(火)烧得很旺;das brennt wie nas- ses~ 这不易着火(燃烧); das schmeckt wie ~《umg.》这毫无味道(毫无营养) 【'stroh·blond】 淡黄色的,浅黄色的 【'Stroh·blu·me】 ●用稻草(麦秸)做成的② 秸秆(或稻草)般干枯的 【'Stroh·fa·ser】 (长秸秆的)韧皮纤维 【'Stroh·feu·er】 ●(秸秆等)点燃的旺火 ②《fig.>短暂的热情:ihre angeblich große Liebe war nur ein~ 她所谓的伟大的爱只不 过是昙花一现的热情 【'Stroh·fut·ter】 草料 【'stroh·gelb】 麦秸黄的,淡黄色的、浅黄 色的 【'Stroh·halm】 秸秆(常用作麦秆吸管): sich an einen klammern wie ein Ertrin- kender(fig.>犹如溺水者抓住一根稻草那样 (抓住最后一线希望); nach dem rettenden ~ greifen(fig.>捞救命稻草,寻求最后出路;er ist über einen gestolpert (fig.; umg.>他因 一桩小事而受挫; bei dem Unwetter wurden Bäume wie e geknickt 树木在暴风雨中像 秸秆似地被刮倒了 【'Stroh·hut】 草帽 【'stro·hig】 ●干草似的: das Gemüse ist (schmeckt)~(fig.)这蔬菜味同嚼草②干枯 的,草黄色的 【'Stroh·kopf】 m.lu:fig.;umg.>笨蛋,草包 【'Stroh·mann】 替身③(Kart.>代替别人打牌的人:den ~ abgeben (machen) (fig.>充当替身 【'Stroh·pap·pe】 马粪纸 【'Stroh·pres·se】 秸秆压捆机 【'Stroh·pup·pe】 稻草人;(内塞稻草的)草褥,草荐 ②gerechter (heiliger) ~! 天哪! (表示意外、惊讶) 【'Stroh·schuh】 草鞋 【'Stroh·schüt·te】 秸秆堆,干草堆 【'Stroh·wisch】 (秸秆扎的)草帚 【'Stroh·wit·we】 丈夫暂时 外出旅行(留在家里)的妻子 【'Stroh·wit·wer】 妻子暂 时外出旅行(留在家里)的丈夫 【'Stroke·play】 (['stroukplein. 15; Sp.; engl.>(高 <1908> 尔夫球)击球进穴计杆(数)赛;(Sy) Zählspiel 【Strolch】 ●流浪汉②流氓,无赖,恶棍,痞 子 【'strol·chen】 ●大江,大河,河流:Ströme Blutes sind auf diesem Schlachtfeld geflossen 《poet.)在这战场上血流成河;der~ der Zeit 《fig.》时间的长河;einen ~ befahren 在一条 河上航行; ein breiter (langer. reißender) ~ 一条宽阔(长,湍急)的河流;mit dem Damp- fer auf einem ~ fahren 乘轮船在江上航行; gegen den schwimmen 逆流游泳;(fig.>反 ●潮流,逆潮流; es regnet in Strömen (fig.)大雨 滂沱,大雨如注;in den ~ der Vergessenheit sinken(poet.)忘记得干干净净; der Wein floss in Strömen (fig.)酒流成河;mit dem ~ schwimmen 顺流游泳;随大流,顺应潮 流:Ströme von Schweiß vergießen (fig.>汗流 如注:ein ~ von Tränen (Worten)(fig.>潮涌 般的泪水(滔滔不绝的讲话)②流,气流;人 流:der~ des Verkehrs 车流; sich auf den ~ schwingen (umg.; scherzh.)跳上电 erzh.)跳上电车; sich vom der Menge tragen (treiben) lassen i让 拥挤的人流推着自己;nach der Vorstellung ergoss sich ein von Menschen auf die Straße 据介绍这条街上人潮如涌③电流:den ~ausschalten (einschalten, unterbrechen) 切断(接通,中断)电流;wir haben im letzten Monat viel ~ verbraucht 我们上个月用了许 多电; elektrischer (magnetischer)~电(磁) 流 【'Stro·ma】 (菌类植物的)子座Ⅱ 顺流而下:~fahren (rudern.schwimmen)顺流而下地航行(划行, 游泳) 【strom'an】 = stromaufwärts 【strom'auf】 逆流而上:~fahren (rudern,schwimmen)逆流而上地航行(划行, 游泳) 【'Strom·bett】 河床 【'strö·men】 V.i.; ist>流,流动;涌流:die Men- schen strömten aus dem Kino(fig.)人群从电 影院中涌出;das Gas strömte aus der Leitung 煤气从管道涌出;die Nachtluft strömt durchs offene Fenster ins Zimmer 夜间的空气从开着 的窗子涌进室内; das Blut strömt in den A- dern 血液在血管里流动;Wasser strömt ins Becken 水流进盆里;bei~dem Regen 在倾盆 大雨中 【'Stro·mer】 ●流浪者,野孩子②小 捣蛋,小淘气: du kleiner~你这小捣蛋 【'stro·mern】 ●漫步,漫游②游 荡,闲荡:durch die Stadt (den Wald)~漫步 穿过城市(树林) 【'strom·füh·rend, 'Strom·füh·rend】 导 电的 【'Strom·ge·biet】 流域 【'Strom·ka·bel】 电力电缆 【'Strom·kreis】 流线;通量线 【'Strom·li·ni·en·form】 流线型 【'Strom·mes·ser】 =Amperemeter 【'Strom·netz】 电力网:der Neubau ist noch nicht ans - angeschlossen 这座新建筑 还没有(接)通电(源) 【'Strom·quel•le】 电源 【'Strom·rich·ter】 整流器,变流器,换 流器:导电轨,接触轨 【'Strom·schlag】 = Stromstoß 【'Strom·schnel·le】 断电,停电,限制用电 【'Strom·stär·ke】 电流强度 【'Strom·stoß】 电震,电流冲击; Stromschlag 【'Strö·mung】 ●流,水流;流动:die~ des Flusses 河的水流;eine kalte (warme) ~ im Meer 海洋中的寒(暖)流;der Fluss hat eine reißende (starke)~这条河水流湍急(流量 充沛); sich mit der treiben lassen 随波逐 流;das Boot wurde von der ~ fortgerissen 小 船被河水卷走(冲走)②(fig.>思潮,潮流,流 派:eine revolutionäre ~ (fig.>革命思潮;ge- gen die ankämpfen(fig.>反潮流; eine neue in der deutschen Literatur 德国文学中的 一个新流派 【'strö·mungs·gün·stig】 水流通畅无阻的 【'Strö·mungs·leh·re】 流体力学 【'Strom·ver·brauch】 Stromabnehmer② 【'Strom·ver·sor·gung】 <1.20; unz.>供电,电力 供应 【'Strom·wär·me】 电(流)热,焦耳热 【'Strom·wechs·ler】 <[-ks-]m.3) = Stromrichter 【'strom·wei·se】 流水似的,潮涌般地:das Wasser kam aus dem Loch 水从洞里源源 流出 【'Strom·zäh·ler】 电表,电流小时计 【'Stron·ti·a·'nit】 锶 【'Stro·phan·thin, 'Stro·phan·thin】 【'Stro·phe】 (诗、歌的)节,段:in~nge gliedertes Gedicht 分节诗歌; ein Lied mit vier ~n一首(有)四段的歌曲 【...stro·phig】 ………诗节的: dreistro- phig三诗节的;mehrstrophig多诗节的;lang- strophig 长诗节的 【'stro·phisch】 分诗节的,分段的:~ge gliedertes Lied 分段歌曲 【Stropp】 索圈,绳圈,缆圈,链圈 ②(scherzh.>小淘气,小捣蛋,小无赖 【'Stros·se】 ●(矿井)井底排水沟② (露天煤矿的)梯段 【'strot·zen】 充斥,充溢:er strotzt von/vor Energie (Gesundheit, Kraft, Leb- ensfreude)他精力充沛(非常健康,浑身是劲, 充满生活乐趣); der Aufsatz (die Rechenarbeit) strotzt von/vor Fehlern 这篇作文(这份算术作 业)错误百出; die Behausung strotzte von/vor Schmutz 这住处充满脏物(脏极了); eine Kuh mit dem Euter一头乳房鼓胀的母牛 【strub】 ●蓬乱的,散乱的②困 难的,艰难的;糟糕的,严重的 【'strub-be·lig】 蓬乱的,散乱的,不 整齐的(Haar头发);(oV)strubblig 【'Strub·bel-kopf】 ●蓬乱的头发 ②头发蓬乱的人 【'strubb·lig】 灯芯绒 【'Stru·del】 ●漩涡,涡流(Wasser~ 水的 漩涡)②(fig.)混乱,纷乱,漩涡:das ging im ~ - der Ereignisse unter (fig.>这淹没在各种 事件的漩涡之中; er stürzte sich in den der Vergnügen (fig.>他沉湎于玩乐享受之中 ● 《oberdt.)(包有水果或肉类的)薄面卷(Apfel ~ 苹果卷,Kirsch~櫻桃卷)④搅 棒,搅拌器(厨房用具) 【'Stru·del·kopf】 昏头昏脑的 人,头脑糊涂的人 【'Stru·del·loch】 =Kolk 【'stru·deln】 I ●(急速)打旋, 形成漩涡(Wasser水) ②沸腾,翻滚③(某些 水生动物)旋转前进 II搅拌, 搅动 【'Stru·del·wurm】 水螅②<österr.; umg.>(尤指适于做苹果卷的)(大)青苹果 【Struk·'tur】 ●结构●构造③质地④纹 理⑤组织(Gewebe~织物组织) 【struk·tu·'ral】 结构主义, 结构论 【Struk·tu·ra·'list】 结构主义者 【struk·tu·ra·'li·stisch】 结构主义的 【Struk·'tur·ana·ly·se】 (物质)结构分析 【Struk·'tur·bo·den】 构造地形,构造地貌 【struk·tu·'rell】 结构的,构造的,组织的: struktural 【Struk·'tur·for·mel】 <1.21>(化学)结构式 【struk·tu·'rie·ren】 使具有(某)一种 结构,构造,构成 【struk·tu·'riert】 结构的:~e Sprache 结构 语言 【Struk·'tur·po·li·tik】 国民经济结 构政策 【struk·'tur·schwach】 撒 尿,小便 【'Stru·ma】 甲状腺肿的,腺病的,瘰病的: einee Geschwulst 甲状腺肿瘤 【Strumpf】 (长统)袜子(Knie~ 半统袜 子,Perlon~贝纶袜子,合成纤维袜子,Woll- ~羊毛袜子): ein Paar Strümpfe 一双袜子; Strümpfe stopfen (stricken, waschen)补(织, 洗)袜子;sich auf die Strümpfe machen (fig.: umg.)动身,启程;离开,逃走; auf Strümpfen schlich er (sich) die Treppe hinunter 他光穿 着袜子(没穿鞋)轻手轻脚走下楼梯; sie hat ihre Ersparnisse im~ 她把节省下来的钱攒 存在家里 【'Strumpf-band】 长(统)袜松紧带 【'Strumpf·band.·nat·ter】 <1.21; Zool.)束带蛇 Thamnophis 【Strümpf·chen】 小袜子 【'Strumpf·hal·ter】 吊袜带夹 【'Strumpf-hal·ter·gür·tel】 吊袜带 【'Strumpf·ho·se】 连袜裤 【'Strümpf-lein】 小袜子 【'Strumpf·mas·ke】 ●蒙面套(罪犯作案时 用长统袜开两个洞只露出眼睛以使人辨认不 出)②制袜厂 【'Strumpf·wir·ke·'rei】 制袜业 Ⅱ 制袜厂 【Strunk】 ●枯树干,残干(Baum~树墩) ②茎,梗,秆(Kohl~ 白菜梗,Kraut~草茎) 【'Strünk·chen】 ●小树墩;细小的枯(树) 干②细茎,细杆 【'Strup·fe】 鞋襻 【'strup·fen】 脱下,捋下: Laub von Zweigen ~ 从枝条上捋下树叶 【'strup·pig】 蓬乱的,散乱的(Haar头发, Bart 胡子): einer Kerl—一个不修边幅(邋 邊)的人;mit~em Haar 蓬头散发地 【'Stru·se】 运货驳船 【'struw·we·lig】 头发乱蓬蓬的 孩子(根据H·霍夫曼所写儿童读物《蓬头彼 得》中主人公的形象) 【Struz】 (花)束(Blumen~花 束) 【Strych·'nin】 所时兴的)斯图亚特式硬尖领 【'Stub·be】 , **'Stub· ben** 树墩,残干=Stockhol 【'Stüb·chen'】 (旧时北德地区)液体量具 (约合3-4升) 【'Stüb·chen】 小房间,小室 【'Stu-be】 房间,室(Wohn~ 起居室,Schlaf~卧室): die gute ~ (ver- altet: scherzh.>客厅,会客室:immer herein in die gute~! (scherzh.>尽管进来!(immer) in der hocken(umg.>(老)呆在屋子里● (兵营或学生宿舍若干人同住的)寝室,房间 【'Stu-ben...】 禁闭 【'Stu·ben·flie·ge】 家蝇 Musca do- mestica 【'Stu·ben·ge·lehr·te(r)】 <£.30(m.29); abwer- tend>学究 【'Stu·ben·ho·cker】 蛰居家中不爱外出的人交 【'Stu·ben·ka·me·rad】 (训练得)不在室内(随 地)大小便的(Hund狗);der Witz ist nicht ganz (fig.: umg.>这笑话不可登大雅之堂 【'Stu·ben·vo·gel】 触,碰,撞,击(仅 用于 Nasenstüber 轻轻触碰鼻子,轻叩鼻子) 【'Stüb·lein】 小室,斗室 【'Stubs·na·se】 =Stupsnase 【Stuck】 ●石膏,灰泥②(天花板、墙 壁上的)石膏花饰 【Stück】 ❶(从整体分下的) 块,片,段,节;部分,片断:ein gutes ~ Weges 一大段路;ein ~ abbeißen (abreißen, ab- schneiden)咬下(撕下,切下)一块;ein~ spazieren gehen 散步走一段路 ein halbes ~ (Kuchen, Fleisch)半块(糕点,肉);einab- gerissenes (abgeschnittenes, abgesprunge- nes)~撕下(切下,掉下)的一块; das ist mein bestes (wertvollstes) ~ (aus der Sammlung) 这是我(藏品中)最好的(最珍贵的)一件;er ist mein bestes ~ (umg.; scherzh.>他是我朋 友中最要好的,挚友;es ist aus einem ~ ge- schnitten 这是由整块料子裁剪的;das wird noch in e gehen 这会碰碎的;etwas in (kleine) e reißen (schneiden) 把某物撕 (切)成小块:er lässt sich für seinen Freund in ~e reißen fig.; umg.>他愿为自己的朋友粉 身碎骨(两肋插刀,做一切事情); in seiner Wut schlug er alles in ~e他气得把所有东西 都打得粉碎; etwas in ~e teilen 把某物分成 一块块; die Vase zersprang in tausend ~e花 瓶裂成了碎片(破裂得粉碎)②一个,一件,一 片;物件,东西(Erb~继承物,遗物,Meister- ~杰作,Möbel~一件家具,Pracht~ 精制 品;精装本): ein schweres ~ Arbeit一个艰巨 的工作;ein ~ Brot (Fleisch.Kuchen)一片面 包(一块肉,一块糕点); ein ~ Butter (umg.) 一块(250克)黄油;ein~ Feld (Land, Wiese) 一块田地(土地,草地);ein hübsches (schönes) ~ Geld一大笔钱,一笔相当多的 钱; es ist ein ~ Heimat für mich 这是一件使 我回忆起家乡之物;ein~Papier für eine No- tiz一张做访录的纸; diese Aktie ist nur noch ein ~ Papier 这股票只成了一张纸(已无价 值); ein~Seife一块肥皂;;zwölf ~ Vieh + 二头牲口;ein ~ Wild 一头猎物; ich nehme zwei ~ Zucker in den Kaffee 我把 两块糖放进咖啡: möchten Sie drei (vier) ~? 您要三(四)个? Ich möchte zehn ~(Eier)我 要十个(鸡蛋); es waren ~er 20这 大约是20个(块,件等);ein breites (dickes, großes, kleines, kurzes, langes, schmales) ~ 宽(厚,大,小,短,长,狭)的一块:das~für eine Euro每块(只,个)一欧元;die Herde (Menge)~ für ~ abzählen 一头一头地数畜 群里的牲口,一件一件地(一个一个地,一块 一块地)数一堆(一批,一群等等)里的物 (人); sie gleicht ihrer Mutter in allen (vielen) ~en她在各方面(许多方面)像她母亲;Käse (Wurst) im ~ kaufen 买整块干酪(整段香 肠); er hält große e auf ihn他非常 器重他;jmdm in allen en recht geben 承认 某人各方面(什么)都是对的;(nur)~ verkaufen(仅供)整块出售③段落,章节,片 段(Lese~ 短篇读物,Text~一段文字): at einem Buch ein ~ vorlesen 从一本书里朗读 一段;aus freien ~en 自愿地; einen Text ~ für durcharbeiten 逐段研读一篇课文④艺 术作品,乐曲,剧本(Musik~乐曲,Theater~ 剧本):ein ~ vom Spielplan absetzen 从剧目 单上取消一出戏:das ~ ist bei der Premiere durchgefallen 这剧本在首场演出时演砸了; das läuft Abend für Abend vor aus- verkauftem Haus 这剧本每晚在满座的剧院 里上演; hast du das ~ (im Theater) schon (gesehen?你(上剧院)看过这出戏了吗?;ein ~ auf dem Klavier spielen (üben, vortragen) 在钢琴上弹奏(练习,演奏)一首乐曲⑤一 幅(Blumen~ 花卉画,See~海洋风景画)⑥ 硬币(Geld~ 钱币,Zehnpfennig~10芬尼硬 币)⑦(abwertend>男子或女人(Weib(s)~ 婆娘):so ein freches ~ (umg.>这样一个厚 颜无耻的家伙⑧行为,动作(Buben~顽童的 恶作剧;流氓行为,卑劣行径,Kunst~ 艺术 技巧,特技)◆~e der Staatsanleihe 国债券, 公债券;das ist ein starkes ~!〈umg.)这太 无耻了(这太过分了,这真岂有此理)! irrite 【'Stuck·ar·beit】 ●抹灰活儿,拉毛粉刷 工作②石膏花饰; Stuckatur 【'Stück·ar·beit】 计件工作,计件活 儿 <1911> 【'Stuck·ar·bei·ter】 墁制石膏花饰的粉刷 工人 【'Srück·ar·bei·ter】 计件工(人) 【Stuck·a·'teur】 (['to:r] m.1>墁制石膏花饰的 粉刷匠:(oV)Stukkateur 【Stuck·a·'tur】 ●分块②拼凑的活儿③ 钱币单位划分④债券票面单位划分 【'stu·cken】 ●把…分成小块②(缝 制衣服时)拼缝,拼接,接合: einen Armel (ein Oberteil)~ 缝合一袖子(衣服的上部); Stück 【'stu·ckern】 颠簸地 行驶 【'Stü·cke·schrei·ber】 蹩脚的多产剧作家 【'Stück·fass】 桶(葡萄酒容量单 位,含1000-2100升) 【'Stück·gut】 ●(Kaufmannsspr.>按件出 售的货物②(Eisenb.)(单)件(托运的)货 (物),单件货物:einen Gegenstand als ~ versenden 将一物件作单件货物发送 【stuc·'kie·ren】 一块一块的,成块的(Erze矿 石,Briketts 煤砖,煤饼) 【'Stück·kauf】 (旧时)炮兵,炮手 【'Stück·li·ste】 机器零件明细清单,零件 明细表,零件清册 【'Stück·lohn】 计件工资:im~ar- beiten 做(领取计件工资的)计件工 【'Stück·pfor·te】 (老式军舰上的)炮位舱 门 【'stück·wei·se】 一件一件地,逐件地;零 星地:eine Ware ~ verkaufen 零星出售一种 商品 【'Stück·werk】 ●拼凑的活儿 ②不完整,不完全 【'Stück·zahl】 (生产产品的)每件工时 【'Stück·zin·sen】 (购买证券时应付的差 额)利息 【stud.】 ●大学生②(österr., schweiz.>高中学生:~ der Mathematik (der Medizin, Philosophie) 数学(医学,哲学)系 (科)大学生 【Stu·'den·ten·be·we·gung】 (大学 生)学生运动 【Stu·'den·ten·blu·me】 法国万寿菊 Tagetes patulus; 大学生 (暑期)劳动突击队 【'Stu·den·ten·fut·ter】 用核桃仁、杏 仁、葡萄干混合制成的甜食 【Stu'den·ten·ge·mein·de】 (大学里由信 奉新教或天主教的)大学生(组成的)宗教团 体(社团) 【'Stu·den·ten·heim】 大学生之家(供外国 留学生信宿,时常也供应膳食的大学生宿舍) 【'Stu·den·ten·lied】 大学生歌曲,校院歌 曲 【'Stu·den·ten·müt·ze】 (有帽舌的)大学 生便帽 【Stu'den·ten·pfar·rer】 大学生用 语 【'Stu·den·ten·ver·bin·dung】 (形式、宗 旨不一的)大学生联合会,大学生联谊会 【Stu'den·tin】 <1.22>女大学生 【stu'den·tisch】 大学生的,有大学生作风 (气度)的:~e Bräuche (Lebensweise)大学的 习惯(生活方式) 【'Stu·die】 ([-diǝ] f.19) ●(科学)研究,探讨,论 文●(艺术作品,尤指绘画的)习作,试作③ 一草稿,草图,略图 【'Stu·di·en】 Studie, Studium 【'Stu·di·en·an·stalt】 高 (级)中(学)②(in Bayern bis 1891)九年制中 学 【'Stu·di·en·as·ses·sor】 (旧时)非正式 聘任的高中教师 【'Stu·di·en·auf·ent·halt】 (尤指在外国 的)学习居留,留学居留 【'Stu·di·en·be·ra·tung】 (大学中的)学 业咨询 【'Stu·di·en·buch】 大学生注册入学和 听课证 【'Stu·di·en·di·rek·tor】 ●(专科学校 的)校长②(高级中学的)副校长 【'Stu·di·en·fach】 (大学)专业:erhat die Studienfächer Philosophie und Geschichte gewählt 他选了哲学和历史(两门)专业 【'Stu·di·en·freund】 大学学友 【'Stu·di·en·füh·rer】 ●大学指南②大 学专业指南 【'Stu·di·en·gang】 (大学)专业,大学课 程 【'stu·di·en·hal·ber】 出于学习的目的: er ist in den USA 他在美国学习 【'Stu·di·en·jahr】 (大学的)学年(多为两 个学期) 【'Stu·di·en·kol·leg】 (尤指为外国学生 设置的)大学预科,大学预备部,大学新生院 【'Stu·di·en·platz】 大学学习位置(名 <1912> 额):er hat einen (keinen) ~ bekommen 他获 得了(没有获得)大学的学习名额; es sind noch Studienplätze frei für Medizin 医科还有 空缺的学习位置(名额); Studienplätze verge- ben 提供几个学习位置(名额) 【Stu·di·en·pro·fes·sor】 高级中学教师 【Stu·di·en·rat】 女参议教师 【'Stu·di·en·re·fe·ren·dar】 考业学习旅行,研究 旅行,考察旅行 【'Stu·di·en·zeit】 (在一所大学里的)学习 时间,修业时间 【stu·'die·ren】 I ●(在大学)学习, 攻读:Biologie (Germanistik, Jura)~攻读 生物学(日耳曼学,法律);er hat 5 Semester Medizin studiert 他已学了5个学期医科; Probieren geht über Studieren (Sprichw.>试 验胜于学习②钻研,研究,探讨③熟习,研 习,熟练,记熟:jmds. Charakter (Gesichts- ausdruck)~研究某人的性格(面部表情); eine Frage (ein Problem) ~探讨一个问题; sie studiert gerade die Rolle der Maria Stuart 她正好在钻研玛里亚·斯图亚特这个角色④ 仔细阅读: die Speisekarte (die Zeitung)~仔 细看菜单(读报) Ⅱ (V.i.> ●上大学(学习): sie wollen ihren Sohn ~ lassen 他们想让自己 的儿子上大学; an der Technischen Hoch- schule ~ 在工业大学学习; an der Münchener Universität就读于慕尼黑大学;in München ~在慕尼黑上大学;ein voller Bauch studiert nicht gern (Sprichw.>饱食者 不思学; sie ist eine Studierte (er ist ein Stu- dierter)(umg.〉她(他)是一名大学生(已毕 业); eine studierte Frau (ein studierter Mann) 一名上过大学的女士(男子) ②从事科学研究 【Stu·'die·ren·de(r)】 女(男)大学 生:alle Studierenden der medizinischen Fakultät werden gebeten... 医学院(系)全体 学生请……… 【Stu·'dier·te(r)】 大学毕业生,受过 高等教育的人:die Zahl der Studierten wächst beständig 大学毕业生的人数持续增长 【Stu·'dier·zim·mer】 (尤指教授、 教士的)书房,书斋 【'Stu·di·ker】 大 学生 【'Stu·dio】 ●(尤指艺术家的)工作室,画 室②(电影、广播、电视等)摄影棚,摄影场③ 录音室,播音室,演播室④排练室⑤(手工) 操作室:Haar~ 理发厅,发廊 【'Stu·dio·mu·si·ker】 合奏音乐 人;合作音乐人 【Stu'di·o·sus】 ●(在大学)学习, 攻读(Universitäts~大学学习,Medizin~学 习医学,Musik~学习音乐):~ generale(中 世纪)大学预科,大学预备班;(德国)公共课: das der Geographie学习地理学;das ~ der italienischen Sprache 学习意大利语; ein ~ abschießen (beenden, beginnen, unterbre- chen)完成(结束,开始,中断)学习(学业); während meines ~s in Tübingen 我在图宾根 学习期间②科学研究,钻研,考察 【Stu·fe】 ●级,阶,梯级(Treppen~梯级, Ton~音级): Vorsicht~(n)!当心梯级!小 心台阶!die~n des Altars (des Thrones)祭坛 (御座)的梯级; die~n einer Leiter (einer Treppe)梯子(楼梯)的梯阶; ausgetretene (breite, hohe, schmale)~n踩坏(宽阔,高, 狭窄)的梯阶; von ~ zu~ klettern (steigen) 一级一级向上攀登; ein paar ~n führten zum Eingang hinauf (zum Wasser) hinunter 上几 个台阶就通向入口处(下几个台阶就通往水 边);die~n zum Erfolg (zum Ruhm) hinauf- steigen 攀登通向成功(荣誉)的阶梯②等级 (Rang~等级,级别): wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher~(fig.>我们 在职业和社会方面处于同等地位; seine Bil- dung steht auf einer niedrigen ~ 他的 文化知识处于很低水平;er kann sich nicht mit ihm auf die gleiche ~ stellen (fig. >他无 法同他相提并论③阶段(Entwicklungs~ 发 展阶段,Zwischen~中间阶段): die höchste ~einer Laufbahn (des Ruhmes) 生涯(荣誉) 的最高峰(顶点); die ägyptische Kultur stand damals schon auf einer hohen~(fig.>埃及文 化当时就处于一个很高的阶段④矿块⑤ 期,阶 【'stu·fen】 ●把…分成等级,把…按 等级整理(排列)②给…装上梯级③使成梯 级状 【'Stu·fen·fol·ge】 ●梯级的顺序,梯级排 列;分层次,分阶段,分等级,分档次②(fig.) 阶梯状发展,按阶段的发展 【'Stu·fen·heck】 (某些机动车辆尾部安装 的)后阶梯 【'Stu·fen·lei·ter】 梯,楼梯;阶梯;等级: auf der des Erfolges emporsteigen 在成功 的阶梯上(向上)攀登;die~ zum Erfolg 迈向 成功的阶梯 【'Stu·fen·plan】 阶段性计划,分阶段实 施的计划 【'Stu·fen·py·ra·mi·de】 阶梯形金字塔 【'Stu·fen·schal·ter】 (电力的)步进开关, 分级开关 【'stu·fen·wei·se】 一步一步地,逐级地, 按顺序地,依次:eine Stellung erreichen - 级一级地上升到一个职位(地位) 【'stu·fig】 有梯级的,有阶梯的;阶梯形的 【Stuhl】 ●椅,椅子,坐椅(Garten~花园 坐椅,Korb~藤椅,柳条椅,Küchen~厨房坐 <1913> 椅):jmdm.einen ~ anbieten 请某人就座;ein bequemer (gepolteter, harter, hölzerner) ~ 一张好舒适(有软垫,硬,木制)的椅子;sich auf einen setzen 坐到一张椅子上;ich wäre beinahe vom ~ gefallen, als ich das hörte (umg.)当我听到这件事,(惊愕得,吃惊得)几 乎从椅子上跌下来;jmdm.den ~ vor die Tür setzen(fig.)把某人拒之门外,赶走某人,叫某 人滚蛋;开除某人,解雇某人; sich zwischen zwei Stühle setzen, (schweiz.) zwischen ~ und Bank fallen (fig.>两头落空②凳子(Jagd- ~猎凳,Klapp~ 折叠凳): einen Mörder durch den elektrischen ~ hinrichten 用电椅 处决一名杀人犯③(fig.)座,席,坐位,职位 (Lehr~教席,Richter~法官席,审判员席): der Apostolische (Heilige, Päpstliche. Römische)~罗马教廷;Meister vom ~ 共 济会(分会)会长④(kurz für) Stuhlgang: blutiger (harter, weicher)~带血(硬,软)的 大便 【Stühl-chen】 大便急迫 【'Stuhl·ent·lee·rung】 排便 【'Stuhl·fei·er】 Petri ~(天主教的)圣彼 得祭日 【'Stuhl·gang】 排便:keinen (regelmäßigen) ~ haben 大便不通(正常) 【'Stuhl·ge·richt】 (中世纪德国诸侯邦国 所设的)王家法庭 【'Stuhl·pro·be】 大便化验 【'Stuhl·ver·hal·ten】 便 秘 【'Stuhl·zäpf·chen】 里急后重 【'Stu·ka】 夹肉面包 片,三明治;涂黄油的面包片 【'Stul·pe】 ●(袖子、手套、靴子等的)翻 口,卷边;袖头,袖口●手套腕部 【'stül·pen】 翻口手套 【'Stul·pen·stie·fel】 翻口靴子 【'Stulp·na·se】 朝天鼻 【stumm】 ●不会说话的,哑的:~er Laut 无声音;~e Rolle(戏剧和电影中不需说话 的)哑角;~es Spiel哑剧; ~ vor Freude (Schreck, Staunen) sein 高兴(吓,惊讶)得说 不出话来②不出声的,无声的,沉默的,一言 不发的,缄默的(Blick目光,Gebärde表情): er blieb auf alle Fragen ~他对一切问题都保 持沉默(都不做回答); ~ dabeisitzen 默不作 声地坐在一旁;jmdn. ~ machen 杀死某人;er war wie ein Fisch (ein Stock)他像条鱼(像 根木棍)那样沉默无语;ich werde ~ wie das Grab sein 我将守口如瓶(严守秘密) 【'Stum·mel】 疣猴属 Colo- bus 【'Stum·mel·fü·ßer】 蟒 【'stüm·meln】 ●初耕(Feld田地)② 截去,砍掉(Bäume 树木) 【'Stum·mel·pfei·fe】 短烟斗,短烟管,烟 嘴 【'Stumm·film】 无声电影 【'Stumm·heit】 ●哑②沉默,无声, 缄默 【'Stümp-chen】 树墩,残干 【'Stum·pen】 ●毡帽毛坯②方头雪茄烟 ③树墩,树桩,残株 【'Stüm·per】 没有匠师的地 方,生手充行家 【'Stüm·pe·'rei】 ●拙劣的作品, 粗劣的活儿②拙劣工作,粗制滥造 【'stüm·per·haft】 外行的,瞎摆弄的,粗劣的,粗制滥造的, 草率的,马虎的:~ arbeiten 粗制滥造地(草 率马虎地)工作 【'stüm·pern】 拙劣地工 作,笨手笨脚地干,瞎摆弄,粗制滥造,草率从 事;乱来一气:auf einem Instrument ~在一 件乐器上胡乱弹奏 【stumpf】 ●不尖锐的,不锐利的(Zähne 牙齿);扁平的(Nase鼻子);不尖的,秃的 (Bleistift 铅笔);钝的,不锋利的(Messer 小 刀,Schwert剑);磨秃了的(Nadel针): ~er Reim一音韵,单韵;~er Winkel 钝角② 《fig.>无光泽的(Haar头发,Metall 金属, Stoff 衣料,Farbe颜色): ~e Seide 没有光泽的丝 绸③(fig.)迟钝的,麻木的(Sinne知觉)④ 呆滞的,没有表情的(Blick目光): die Ge- fangenen haben einen ~en Blick (Gesichts- ausdruck)这些犯人都有一种冷漠的目光(一 幅麻木的脸部表情)⑤(fig.)感情冷漠的,麻 木不仁的,迟钝的(Mensch人): durch viele Schicksalsschläge ist sie geworden (fig.)她 由于经历许多次不幸而变得麻木不仁了;er blieb gegen alles Schöne 他对所有的美好 事物都无动于衷; er blieb ~ gegenüber allen Versuchungen, ihn aufzumuntern 他对针对他 的一切诱惑没有丝毫反应 【Stumpf】 残余部分,末端(Baum~ 树墩, 树桩,Bein~腿截肢后的残余部分): etwas mit und Stiel ausrotten (ausreißen, ver- nichten) (umg.>干净彻底地(完全)灭绝(根 除,消灭)某物 <1914> 【Stümpf-chen】 小残株,小残干 【'Stumpf·heit】 ●钝,不锋利,不锐 利②迟锐,麻木,冷漠 【'Stümpf·lein】 小残株,小残 干 【'Stumpf·na·se】 扁平鼻子,塌鼻 【'stumpf·na·sig】 扁平鼻的,塌鼻的 【'Stumpf·schwanz·pa·pa·gei】 钝尾鹦 鹉 Psittacini 【'Stumpf·sinn】 ❶迟钝,呆笨;痴呆; 麻木不仁,冷漠:~ brüten(umg.>发呆,发 愣; das ist doch~!这真是发痴! in ~ ver- fallen 犯呆,发呆②愚蠢而无聊的行 为 【'stumpf·sin·nig】 ●迟钝的,呆笨的;痴 呆的②麻木不仁的,冷漠的: dabei kann man ja~ werden!在这种情况下真会使人变得麻 木不仁!③无聊的,单调的,乏味的(Arbeit 工 作):~ immer denselben Handgriff tun 机械 地做同一个动作 【'stumpf·win·ke·lig, 'stumpf·wink.lig】 钝角的(Dreieck三角形) 【stund】 不足一小时,一会儿:ich komme auf ein ~ bei Ihnen vorbei 我顺便到 您那里去聊一会儿天 【'Stun·de】 ❶小时: eine gemütliche ~ verplaudern 愉快地聊天一 小时; seine ~ wahrnehmen 利用他的时机,利 用时机; eine viertel ~ ((auch) Viertelstunde) 一刻钟,15分钟; der Zug hat eine halbe ~ Aufenthalt (Verspätung) 火车停靠(误点)半 小时;ich komme in einer ~我在一小时以后 到达;anderthalb~n一个半小时; alle zwei ~n eine Tablette nehmen 每两小时服一片 药;in der zwölften ~在11点到12点 之间;die Uhr schlägt die halben und ganzen ~n(an)这时钟逢半点和整点敲击;ich habe eine kleine (knappe) ~ gebraucht 我花了不 到一小时的时间;auf (für) eine ~ bleiben (kommen)呆一小时; er bekommt 9 Euro für die他每小时挣9欧元;der Wagen fährt 140 km in der (die)~这车每小时行 驶140公里;mit zwei~n Wartezeit musst du rechnen 你得考虑到两小时的等候时间; er kam nach einer ~ zurück 他一小时以后回 来;~um~ verging (verrann, verstrich)时 间一小时一小时地过去(消逝,流逝); von ~ zu ~ warten 一小时又一小时地等待;vor einer hat er angefangen 他在一小时前开始 了;besser eine zu früh als eine Minute zu spät 宁早一小时,不迟一分钟②(旧时)一小 时的行程(4至5公里); drein weit im Umkreis 方圆三小时的路程; bis dorthin ist es eine gute (reichliche) ~ (Weges)到那儿 有好一段路程③课时,一节课(Deutsch~德 语课,Gesangs~唱歌课,Schul~ 课时,一节 课,Unterrichts~学时): die erste fällt morgen aus (in der Schule) (学校里)明天第 一堂课不上了(取消了);~n geben 教课,授 课;in Mathematik ~n nehmen 上数学课,听 数学课; die morgigen ~n vorbereiten 准备明 天的课;was haben wir nächste ~? 《Schülerspr.〉下一堂课我们上什么(课); während der gut aufpassen 上课时要注意 听; ich gehe um 4 Uhr zur ~ 我四点钟去上 课④时刻:die ~ der Entscheidung (der Ge- fahr)决定性(危险)的时刻:dem Gebot (Ge- setz) der gehorchen 听从时间的命令(规律 或法则); die Gunst der ~ nutzen (wahrneh- men)利用有利时机;die~X某个时刻;ich musste eine ~ warten 我得等待时机;die~n bis zur Abreise zählen 计算动身的时刻;bit- tere (trübe) ~n erleben 经历令人痛苦(令人 沮丧)的时刻; das waren böse~n für mich 这 是我遭受不幸的时刻;frohe (heitere, schöne) ~n mit einander verbringen一起度 过愉快(欢畅,美好)的时刻;zu früher ~在 清晨; seine letzte ~他的临终时刻;des Jahr- es letzte ~ 一年的最后时刻(在除夕夜); sie hat keine ruhige ~ für sich 她没有宁静(安 稳)的时刻;in einer schwachen~ (fig.)在软 弱无力的时刻,在无力进行抵抗的时刻;ihre schwere steht bevor (fig.; veraltet>她面临 分娩(行将分娩); zu später~在很晚的时刻; in einer stillen werde ich es dir erzählen 我 将在安静的时刻向你讲这件事;zu vorgerückter ~在半夜,在深夜,午夜时分;in letzter ~ 在最后一刹那(在最后一瞬间); zu jeder ~ 每时每刻,任何时候;zur gleichen (selben) geschah folgendes... 同一时间里 发生了如下的事………⑤时间(Muße~空 间时间,闲暇): Zeit und warten nicht 时间不等人;die richtige (rechte, geeignete) abwarten 等待合适(恰当,适 当)的时间;die ~n dehnten sich时间过得很 慢;er kann(ganze) ~n damit verbringen, zu ...他可以把(全部)时间都消磨在……; in einsa- men (langen) ~n darüber nachdenken 孤独 (漫长)地思考(考虑)此事;seine müßigen ~n mit Malen verbringen 以绘画消磨他的空闲时 间;dem glücklichen schlägt keine ~这个兴 高采烈的人已无来日(面临末日); seine ~ hat geschlagen 他的死期临近了,他的丧钟已 经敲响;ich wusste sofort, was die ~ geschla- gen hatte 我一眼就看出了是怎么一回事; seinen sind gezählt他的日子已屈指 可数(他活不多久了); von Stund an 从这时 起;zur ~ war er gesund (poet.>眼下他健康; bis zur ~直到此刻 【'stun·den】 允许延期付款,允许缓 付:können Sie mir den Betrag drei Wochen ~?您能允许我延期三个星期付款吗? 【'Stun·den·blu·me】 木槿属 Hibis- cus trionum; (Sy) Hibiskus 【'Stun·den·buch】 (尤指13—16世纪 的)祈祷书;每小时平均 数(指速度) 【'Stun·den·frau】 计时工作的女 <1915> 清洁工,(做家务等的)女钟点工 【'Stun·den·ge·bet】 (天主教)(一天内) 规定(时间进行)的祈祷 【'Stun·den·ge·schwin·dig·keit】 每小时 平均速度,平均时速 【'Stun·den·glas】 =Sanduhr 【'Stun·den·halt】 (行军一小时 后的)行进间休息 【'Stun·den·ho·no·rar】 一节课的授课酬 金,计时酬劳 【'Stun·den·ho·tel】 (为色情活动提供场 所的、按钟点计价收费的)钟点房 【'Stun·den·ki·lo·me·ter】 每小时公里: ich bin (mit) 150~n gefahren 我开车每小时 行驶150公里(我每小时开了150公里) 【'Stun·den·kreis】 时圈 【'stun·den·lang】 一小时之久的;数小时 之久的:~ marschieren 行军数小时之久; nachem Warten 等侯若干小时之后 【'Stun·den·lohn】 计时工资;im ~ arbei- ten 做计时工 【'Stun·den·plan】 课程表;工时表 【'Stun·den·schlag】 (时钟的)敲声,鸣 声:mit dem ~ zwölf(在)十二点整 【'stun·den·wei·se】 ●一小时一小时地 ②按小时地:der Kranke darf schon ~ aufste- hen 病人已被准许(已可以)一小时一小时地 起床了;jmdn. ~ bezahlen 按工时给某人付 款 【'stun·den·weit】 一小时路程(远)地;数 小时路程(远)地:~ laufen 走一小时(数小 时)路 【'Stun·den·win·kel】 (天文)时角 【'Stun·den·zei·ger】 (钟表的)时针,短针 【...stün·dig】 …小时的: dreistündig三小时的;mehrstündig数小时 的,若干小时的;vielstündig许多小时的;ein dreistündiger Vortrag一个三小时的报告 【'Stünd-lein】 ●不到一小时,个把小时, 不多一会儿②(poet.) = Stunde: sein letztes ~ hat geschlagen 他的最后时刻到了, 他到了焦头烂额的地步 【'stünd·lich】 ●每小时的,每小时一次 的:die Lage (sein Zustand) ändert sich~形 势(他的状况)每小时都在变化;der Autobus verkehrt ~ 公共汽车每小时开一次②时时 刻刻的:man muss ihn täglich und ~ daran erinnern 务须时刻提醒他这件事;ich warte ~ auf ihn 我一小时又一小时地等待他ع 【...stünd·lich】 相隔…小时的: der Bus verkehrt dreistündlich 公共汽车每隔 三小时开一次 【'Stun·dung】 延期付款:um ~ bitten 请求 延期付款 【Stunk】 口角,争吵,吵架;指 责:mach keinen~!别吵了! 【Stunt】 [stant]m.6;engl.>(电影中惊险的)特技 动作,特技表演:einen~ drehen (spielen)拍 摄(表演)一特技动作 【'Stunt·frau】 <['stant-]f.18)=Stuntwoman 【'Stunt·girl】 <['stantgǝ:1] n.15)=Stuntwoman 【'Stunt·man】 <['stantmæn]m.;, -men[-mən]; engl.>(电影中的)特技演员,替身演员 【'Stunt·wo·man】 <['stantwumæn] f.;-,-women [-wimin engl.>(电影中表演特技的)女特技 演员,女替身演员;(印度佛塔建筑物)宰 堵波 【stu·'pend】 惊人的,非同寻常的: ein ~es Können (Wissen)惊人的才能(知识) 【'Stupf】 m. 1; oberdt.)(为引起他人注意的)轻 碰,轻撞,轻触,轻推 【stu·'pid, stu·'pi·de】 ●愚笨的,迟钝的, 呆头呆脑的(Person人)②单调的,无聊的 (Arbeit 工作) 【Stu·pi·di·'tät】 ●呆滞,迟钝,愚笨 ②单调,无聊 【'Stu·por】 昏呆,麻木 【Stupp】 ●撒用粉②扑粉, 香粉,爽身粉 【stu·'prie·ren, stup·'rie·ren】 强奸,施暴 【'Stu·prum, 'Stup·rum】 强奸,施暴 【Stups】 轻碰,轻撞,轻触,轻推: jmdm. einen geben(为引起某人注意)轻轻地撞 (推,碰)某人一下 【'stup·sen】 轻碰,轻撞,轻推 【'Stups·na·se】 微翘的鼻子 【stur】 ●凝视的,盯着看的(Blick目 光):~ein Ziel verfolgen 死盯着一个目标② 顽固的,执拗的,固执的: so einer Bock! 真是个死心眼儿!真是个犟种!er bleibt bei seiner Meinung 他顽固地坚持自 己的意见:auf ~ schalten (umg.)固执到底, 顽固得不可理喻; er ist ~ wie ein Panzer 他 犟得像辆坦克(顽固极了)●不明智的,不理 智的,不可理喻的 【'stür·cheln】 绊一下脚,踉跄 【'Stur·heit】 <[,20;Pl. selten)顽固,执拗,固执 【sturm】 糊涂的,昏头昏脑的,晕头 转向的 【Sturm'】 ●风暴,狂风:ein ~ der Empörung (Entrüstung)一场愤怒的风暴; den Stürmen des Lebens ausgeliefert sein (trotzen)(fig.听任人生风暴摆布,不顾(蔑 视)人生的风暴;wer Wind sät, wird ernten (nach Hosea,8,7)他们所种的是风,所收的 是暴风(出自《圣经旧约·何西阿书》第8章 第7节,意指自作自受); gegen eine Anord- nung laufen 猛烈攻击一项规定;~läuten 敲警钟,猛按铃;der~ legt sich 风暴停息了;der~tobt狂风怒号;ein furcht- barer (verheerender) ~ wütet über dem Land一场可怕(破坏性)的风暴在大地上怒 号;ein ~ auf die Banken setzte ein (um Geld <1916> abzuheben)一场(提取存款的)风暴涌向银 行:durch und Regen laufen 在暴风雨中奔 跑;es war nur ein im Wasserglas(fig.)这 只是场小风波,这不过是场小纠纷②前锋(全体)④(fig.)极端激动;激昂; 暴怒,狂怒:~ der Leidenschaften (fig.狂热 的激情;Vater hat ~他今天的情绪欠佳(心情不好)⑤ 《fig.>喧嚣,吵闹◆~ und Drang (m.; Gen.- -(e)s)(1769—1785年德国文学的)狂飙突进 运动;~-und-Drang-Zeit 狂飙突进时期;die Ruhe vor dem ~ 暴风雨前的平静;冲锋攻击 前的宁静;暴怒前的沉闷气氛 【Sturm²】 发酵果酒,发酵果汁 【'Sturm·an·griff】 猛攻,强攻,冲锋, 突击 【'Sturm·bal·ken】 =Mauerbrecher 【'Sturm·band】 (扣住下巴的)帽盔革带; (Sy) Sturmriemen 【'sturm·be·wegt】 波涛汹涌的,风浪大作 的(See,Meer海) 【'Sturm·bock】 =Mauerbrecher 【'Sturm·boot】 (渡河作战使用的)突击 艇,强击艇 【'stür·men】 I ●刮大风,刮 暴风;怒号(Wind风)②(fig.)狂奔,奔跑,冲: durch den Wald ~ ~ 飞奔穿过树林; ins Zim- mer ~ 冲进房间③(足球)充当前锋; 进攻,猛攻,冲锋,强攻④发酵(Most果汁, Wein 酒) II (V.i.; hat: unpersönl.>es stürmt 狂风大作,大风呼啸;es stürmt u. schneit 暴 风雪呼啸,风雪交加Ⅲ (V.t.; hat: Mil.) etwas ~ ●强攻夺取,攻占: die feindliche Stellung ~攻占敌人阵地②强占,抢占:die Vorratshäuser ~ 抢占仓库 【'Stür·mer】 ●(足球、手球、曲棍球比寒 时的)前锋②大学便帽③发酵的果汁,发酵 的葡萄汁④(fig.)莽汉,冒失鬼◆~ und Dränger(狂飙突进时期的)狂飙突进作家 【'Stur·mes·brau·sen】 狂风 怒吼,大风呼啸 【'Sturm·flut】 风暴引起的特大海潮,海啸 【'sturm·frei】 防攻击的,攻不破的, 难以攻克的;eine~e Bude haben (Ju- gendpr.>有一间(不受父母干扰)可接待任何 来房者的房间 【'Sturm·ge·wehr】 冲锋枪,自动步枪 【'Sturm·glo·cke】 警钟:die ~ läuten 敲 (响)警钟 【'Sturm·hut】 ●刮狂风的,有风暴的 (Wetter天气,Tag日子,Nacht 夜晚)②波涛 汹涌,波浪滔天的(See海): eine e Überfahrt 一次在惊涛骇浪中的横渡③狂暴 的,猛烈的,狂热的;迅猛的: die Auseinander- setzung (Begrüßung) war ~争论(欢迎)场 面热烈;~er Beifall 热烈的,暴风雨般的掌 声;der Redner rief ~e Heiterheit hervor 演 讲者引起了(听众)哄堂大笑;~e Leiden- schaften 狂热的激情;jmdn.~ um etwas bit- ten 为某事拼命求某人:~ gegen etwas pro- testieren 激烈抗议某事 【'Sturm.la·ter·ne】 防风灯,风雨灯 【'Sturm-lauf】 ●奔跑,飞奔②冲 锋前进 【'Sturm·lei·ter】 云梯 【'Sturm·mö·we】 <[.19>海鸥 Larus canus 【'sturm·reif】 可攻占的 【'Sturm·rie·men】 = Sturmband 【'Sturm·scha·den】 风暴造成 的灾害(损害),风灾 【'Sturm·schritt】 ●冲锋的步伐,快 步②(fig.)奔跑,飞奔:im~ daherkommen 飞奔而来 【'Sturm·schwal·be】 风暴帆 【'Sturm·si·gnal, 'Sturm·si·gnal】 ●风 暴(警报)信号;低气压区 【'Sturm·trupp】 突击队,强击队 【'Sturm·vo·gel】 管鼻目(鸟)Tu- binares 【'Sturm·war·nung】 (气象站发布的)风暴 警报 【'Sturm·wind】 狂风,风暴 【'Sturm·zei·chen】 ●(政治等)风暴来临 的征兆② Sturmsignal 【Sturz】 I ●落下,摔下;跌落,坠落,骤 跌(Ab~落下,下降,Ein~倒塌,Fels~岩体 坍塌,岩崩,Preis~价格下跌,Temperatur~ 气温骤降):der ~ des Barometers(fig.)气压 计的急剧下降; ein auf dem Eis (aus dem Fenster, ins Wasser, vom Pferd)在冰上滑倒 (从窗子摔下,跌入水中,从马上摔下)②突然 吐出,喷出,涌出(Blut~大咯血)③卸 矿场④(fig.)倒台,垮台(Regierungs~政府 的倒台):~eines Ministers (fig.)一名部长的 下台Ⅱ ●(门、窗的)楣,过梁(Fens- ter~窗楣,Tür~ 门楣)② Achs- sturz 【'Sturz·acker】 翻耕的田地 【'Sturz·bach】 ●急流,湍流,湍溪② (fig.)一连串,大量;ein von Flüchen (Worten) brach auf ihn nieder(fig.)一连串 咒骂(话语)劈头盖脑朝他而来 【'Sturz·bad】 淋浴 【'Sturz·be·cher】 (尤指16世纪流行的不 能直立、只能空着倒放的)漏斗形酒杯 【'Sturz·bett】 Tosbecken <1917> 【'Stür·ze】 残端,末端;树墩,树 桩 【'stür·zen】 I ●倾跌,跌倒;跌下,摔 下: sie ist gestürzt und hat sich ein Bein ge- brochen 她摔了一跤,把一条腿摔折了; sein Pferd stürzte 他的马跌倒了,马失前蹄; sie ist schwer (unglücklich) gestürzt 她摔得很厉 害,他不幸跌了一跤; auf dem Eis ~ 摔倒在 冰上,在冰上滑了一跤; sie ist auf der Treppe gestürzt 她在楼梯上摔倒了;beim Skilaufen ~ 在滑雪时摔倒;jmdm. in die Arme~ 投入 某人的怀抱;ins Wasser ~跌入(落入)水中; mit dem Pferd ~骑马时跌倒;über einen Stein ~ 在石头上绊倒(绊了一跤); vom Pferd (von der Leiter)~从马上(梯子上)摔 下;zu Boden~跌倒在地;jmdm.flehend zu Füßen ~ 哀求着扑倒在某人脚边②急匆匆 地跑向,冲向,奔向:er stürzte aus dem Zim- mer 他冲出房间;er kam ins Zimmer gestürzt 他急匆匆来到房间③(突然)进出,涌出:die Tränen stürzten ihr aus den Augen 泪水从她 的眼中涌出●坠落,直落(Gelände 地形); aus dem Fenster~ 从窗口坠下;der Fels stürzt hier steil in die Tiefe 岩石在这儿直插 深谷Ⅱ (V.t.; hat) ●弄翻,翻倒,翻转 (Gefäß容器): bitte nicht~!请勿倒放(请勿 翻倒)!(易碎物品箱上的警示标签); die Kasse ~把钱箱倒过来(为了把钱倒出来); (fig.)清点(或盘点)库存现金;einen Acker ~ 翻耕一块田地;den Pudding ~ auf... 把布丁扣在……上; die ausgespülten Gläser zum Trocknen auf ein Tuch~把冲洗过的玻 璃杯倒扣在布上沥干;den Deckel über den Topf ~把盖子扣在锅上②扔下,投下;投入: jmdn. aus dem Fenster (ins Wasser)~ 把某 人扔出窗外(投入水中);jmdn. ins Unglück (ins Verderben, in Verzweiflung)~(fig.)陷 某人于不幸(毁灭,绝望)的境地③倾倒,倒 下④jmdn.~推翻某人,使某人下台: der König wurde gestürzt 国王被推翻(废黜) 了; einen Minister (die Regierung)(fig.>推翻 一名部长(推翻政府)Ⅱ (V.refl.; hat) ① sich auf od. in etwas ~ 猛扑向某物,攫取某物;全 力投入:er stürzte sich förmlich auf das Essen 他拘谨地扑向食物; sich auf die Zeitung ~急 匆匆地拿起报纸); sich in Arbeit ~ (fig.)全 力投入工作; sie beging Selbstmord, indem sie sich aus dem Fenster stürzte 她跳窗自杀: sich in Schulden~负债累累; er stürzte sich in sein Schwert 他拔剑自刎; sich in den Trubel (sich ins Vergnügen) ~身陷纷乱繁 杂的生活之中(沉湎于寻欢作乐); du sollst dich nicht in Unkosten ~你不应该花费大笔 钱财; sich ins Wasser ~ (um Selbstmord zu begehen)跳水(自杀); sich zu Tode ~ 摔死, 跌死② sich auf jmdn.~扑向某人,袭击某 人;(fig.)占有,占用 【'Sturz·flug】 (飞机)俯冲 【'Sturz·ge·burt】 急产,过速分娩 【'Sturz·gut】 (煤、碎石等)可倾卸的货 物,散装货物 【'Sturz·helm】 (二战时的)俯冲轰炸机 【'Sturz.see】 巨浪, 激浪 【Stuss】 胡扯,瞎扯,胡说八 道,废话:mach (rede) keinen ~!别胡说八 道! das ist ja~!这真是废话(胡扯)! 【'Stut·buch】 种马登记簿 【'Stu·te】 ●牝马,母马②牝骆驼,母骆驼 (Kamel~牝骆驼)③牝驴,母驴(Esel~牝 驴) 【'Stu·ten】 长形果料面包 【'Stu·ten·foh·len】 马乳,马奶 【'Stut·foh·len】 母马驹; Hengst fohlen 【Stutz】 冲撞:auf den~ 突然,一下子 【Stutz】 (体操中)撑(Liege~俯卧撑) 【'Stütz·ap·pa·rat】 (医用)支撑装置,支 架 【'Stütz·bal·ken】 (建筑)支梁 【'Stüt·ze】 ●支撑物,支柱;支架,托架:der Stock dient mir als ~ 手杖供我支撑之用; Bäume mit ~n versehen 用支柱支撑树木② 辅助,支持,支援,依靠: er ist die ~ meines Alters (fig.)他是我年老时的依靠; einean jmdm. haben (fig.)得到某人的支 持(或帮助)③(fig.; veraltet>家务助手,帮 手:meine ~ hat heute ihren freien Tag (fig.) 我的助手(帮手)今天休息;die ~ der Haus- frau 家庭主妇的帮手④社会救济;社 会福利 【'stut·zen'】 ●惊呆,愣住②突然生疑 ③受惊,变得胆怯(Pferde马,Wild野兽) 【'stut·zen】 剪短,截短,修剪(Bart胡 子,Baume 树木,Flügel翅膀,Haare头发, Hecken 树篱); den Schwanz des Hundes (Pferdes)~剪短狗(马)的尾巴 【'Stut·zen】 ●短猎枪②接套;套管③(阿 尔卑斯山地居民无袜底的)袜套筒 【'stüt·zen】 助某人,支持某人Ⅱ sich auf etwas ~ ●靠着,依靠:~ Sie sich auf meinen Arm! 您靠在我的胳膊上! sich auf die Ellbogen ~ 双肘支撑着; sich auf den Stock (den Tisch) ~ 撑着拐杖(桌子)②(fig.)依赖,依据:sich auf Aussagen (Beweise)~依据口供(证据); sich auf ein wissenschaftliches Werk ~依据 一部科学著作 【'Stüt·zen·wech·sel】 <[-ks-]m.5)(巴西利卡式 教堂狭长中厅里的)交替式支撑柱 【'Stut·zer'】 好打扮的人,讲究 衣着的纨袴子弟,热衷穿着时装者 【'Stut·zer²】 ●男式短大衣②短 猎枪 【'Stutz·flü·gel】 (对器官和身体各部位 起支持作用的)支持组织(如结缔组织、腱组 织、软骨组织、骨组织等) 【'stu·tzig】 惊疑的,诧异的:das machte mich~ 这事使我生疑(诧异); als ich das hörte, wurde ich ~ 当我听到此事时,就犯了 疑(顿起疑心) 【'stüt·zig】 ❶ = stutzig ②倔强 的,固执的,顽固的,执拗的 【'Stutz·kä·fer】 扶墙;挡土墙 【'Stütz·pfei·ler】 ●支(撑)点②(fig.)据 点,根据地,基地(Flotten~舰队基地,Han- dels~ 贸易基地,Militār~军事基地)③ 供应站,商店,机构(Getränke~ 酒类 供应站,Reparatur~住房修缮所,Wäscherei- ~ 洗衣店) 【'Stutz·uhr】 (放在桌上的)小座 钟,台钟 【'Stüt·zung】 <1.20>支持,支撑 【'Stütz·ver·band】 支撑绷带,固定夹板 【StVO】 (希腊神话地狱中的)冥河 的②阴森可怕的,恐怖的;幽暗的 【'sty·len】 (['stai-] V.t.; hat)(时装)设计 【'Sty·li】 Stylus 【'Sty·ling】 <['stai-]n.15;engl. 式样,款式:das ~ von Industrieprodukten 工业产品的式样 【'Sty·list】 <[stai-]m.16>设计师 【Sty·'lit】 柱头修士(首创自公元5世纪的 站在柱头上苦修的基督教修士) 【Sty·lo·gra·fie】 (铜印版的)尖笔雕 刻法:=Stylografie 【'Sty·lus】 杆剂,栓剂② (Bot.)花柱③(Zool.)(某些昆虫尾部的)隆 起,突起 【'Sty·rax】 Storax 【Sty·'rol】 苯乙烯: Vinylbenzol, Phenylethylen 【Sty·ro·'por】 聚苯乙 烯泡沫塑料 【Styx】 (希腊神话地狱中的)冥河 【SU】 Sowjetunion 【s. u.】 滔滔不绝的话:eine~ über sich ergehen lassen 容忍别人对自己唠叨不休 【Su·a·'he·li】 I 斯 瓦希里语 【sub..., Sub...】 下面,在……之下,低 于…;从属,亚,次 【sub·a·'kut】 ([---] Adj.; Med. >亚急性的 【sub·al·'pin】 ●阿尔卑斯山下的②亚高 山的 【sub·al·'tern】 下属的,下级的,从属的 (Arbeit 工作、Stellung地位,职位):ein ~er Beamter一名下级官员(公务人员);~es Be- nehmen一种顺从(屈从)的举止,低声下气的 态度 【sub·ant·'ark·tisch】 近南极的,亚南极 的,副南极带的 【sub·'ark·tisch】 近北极的,亚北极的,副 北极带的 【sub·a·to·'mar】 ●比原子更小的,亚原子 的,次原子的②关于基本粒子和原子核的 【'Sub·bot·nik】 (星期六)义务 劳动 【sub·der·'mal】 = subkutan 【Sub·do·mi·'nan·te】 木栓质 【sub·fe·'bril, sub·fe·'bril】 (未发热 情况下)体温偏高 【sub·fos·'sil】 进入有史时代才灭绝(绝种 的) 【sub·gla·zi·'al】 在冰川下的 【'su·bi·to】 (音乐)突然的,立即的 【Sub·'jekt】 ●主体,自我;(Ggs>Objekt ② 家伙,人:ein betrügerisches (erbärmliches, verdächtiges, verkommenes) ~ (fig.; umg.>一个蒙骗人 (可鄙,可疑,堕落)的家伙③(logik》(逻辑) 主词,主项,主概念④(Gramm.)主语;(Sy) Satzgegenstand ⑤ (Mus.; ältere Bez. für〉(尤 指赋格曲的)主题,主句 【Sub·jek·ti·'on】 (辩论术中的)提问自答 【sub·jek·'tiv】 主体的, 主体性的②主观的: eines Urteil一个主观 的判断; etwas rein betrachten (beurteilen. bewerten)完全主观地观察(判断,评价)某 事;(Ggs>objektiv 【sub·jek·ti·'vie·ren】 ([-vi-] V.t.: hat>主观地 <1919> 观察(判断、评价): ein subjektivierter Bericht (Kommentar)一份主观的报告(评论) 【Sub·jek·ti·'vis·mus】 <[-'vis-]m.;-; unz.> ● 《Philos.>主观主义;Objektivismus ② 自我中心 【sub·jek·ti·'vi·stisch】 <[-'vi-]Adj.>主观主义的 【Sub·jek·ti·vi·'tät】 <[-vi-]f.20; unz.>主观,主观 性,主观态度; Objektivität 【Sub·'jekt·satz】 (语法)主语从句 【Sub·'jekt·steu·er】 (根据个人收入、年龄、 婚姻状况等而征收的)个人税(如个人所得 税);Objektsteuer 【Sub-junk·ti·'on】 ●蕴涵②主 从连接连词(如damit, weil) 【'Sub·junk·tiv】 = Kon- junktiv 【'Sub·kon·ti·nent】 次大陆:der indische ~ 印度次大陆 【sub·krus·'tal】 地壳下的 【'Sub·kul·tur】 亚文化:~ der Hippies 嬉 皮士亚文化 【sub-ku·'tan】 皮下的: eine~e Einspritzung次皮下注射 【Sub·'ku·tis】 =Unterhaut 【sub·'lim】 精细的;细微的 【Sub-li·'mat】 ●升华物②升汞 【Sub·li·ma·ti'on】 升华(作用); Sub- limierung 【sub·li·'mie·ren】 ●使纯化② 使升华 【Sub·li·'mie·rung】 ●精炼,纯化② 精细;纯度;提炼 【sub·lu·'na·risch】 ●地球上的,尘世的; 人世间的②在月下的 【sub·ma·'rin】 水下的;海底的,水底的 【sub·'mers】 水下的;水底的;亚微观的,超微观的:~e Teilchen 超微观粒子 【Sub·mi·ni·stra·ti'on, Sub·mi·nis·tra. ti'on】 怂恿,助长 【sub·mi·ni·'strie·ren, sub·mi·nis·'trie. ren】 恭顺的,顺从的 【Sub·mis·si'on】 ●恭顺,顺从,服从,屈 从②招标 【Sub·mit·'tend】 投标者,投标商 【Sub·mit·'tent】 招标者 【Sub·nor·'ma·le】 (数学)次法线,次法矩 【sub·or·bi·'tal】 (宇宙航行)不满轨道一 (整)圈的,亚轨道的 【Sub·or·di·na·ti'on】 从属, 隶属;顺从,服从; Insubordination ② 〈Gramm.〉从属关系 【sub·or·di·'nie·ren】 使从属,使隶属, 使附属:~de Konjunktion 从属连词 【sub·po·'lar】 亚极地的,副极地的 【'Sub·pro·le·ta·ri·at】 严守秘密地,在严守秘密的条 件下 【Sub·si·di·a·'ris·mus】 反对国家中 央集权制和集体主义的观点,权力下放主义 【sub·si·di·'är, sub·si·di·a·'risch】 ●辅 助的②补助的,支援的,支持(性)的 【Sub·si·di·a·ri·'tät】 <1.20; unz.> ●基于 教会法的权力自主③(Rechtsw.>法规的从属 性 【Sub·si·di·a·ri·'täts·prin·zip】 权力下放的管理原则 【Sub·'si·di·um】 ❶ 援助,支援,支持②(Pl.>财政援助,援款 【Sub·si·'stenz】 自我存在② 生计,生活 【sub·si·'stie·ren】 存在 ②生存,维持生活(生计) 【Sub·skri·'bent】 预订者,订购者,订户 【sub·skri·'bie·ren】 预订,订 购:ein Werk. ●(尤指多卷本著作 的)预订,订购②公债的认购 【'Sub·skrip·ti'ons·preis】 (稍低于原价 的)预订价 【sub·'so·nisch】 亚音速的,亚声速的 【sub spe·cie ae·ter·ni·'ta·tis】 ([-'spe: tsje: ε: ter-]lat.>在永恒的阳光下,在永恒的条件下 【'Sub·'spe·zi·es】 <[-tsje:s] [.;-,->(生物分类的) 亚种 【Sub·'stan·dard】 低于法定标准的,低于标准规格的: ~ Wohnung低标准的住房②(Sprachw.>非 标准语言的 【sub·stan·'ti·al, sub·stan·ti·'al】 = sub- stantial 【Sub·stan·ti·a·li·'tät, Sub·stan·ti·a·li·'tät】 名词; Hauptwort, Dingwort 【sub·stan·ti·'vie·ren, subs·tan·ti·'vie. ren】 <[-'vi:-]V.t.: hat; Gramm.> 把…名词化,把……… 作名词用:ein substantiviertes Verbum 一个 名词化的动词;ein Adjektiv~把一个形容词 名词化;nominalisieren <1920> 【Sub·stan·ti·vie·rung, Subs·tan·ti·vie. rung】 <[-'vi:-]f.20; Gramm.>名词化,用作名 词 【sub·stan·ti·'visch, sub·stan·ti·'visch】 名词的,用作名词的 【Sub·stan·'ti·vum, Sub·stan·ti·'vum】 = Substantiv 【Sub·'stanz, Sub·'stanz】 实体, 本体②物体,物质,材料: eine neue ~ auf chemischem Gebiet entdecken 在化学领域中 发现一种新物质③(事物的)实质,核心 ●资产,财产;资本,资金;储备:die~ angreifen (aufbrauchen) (fig.; umg.)动用(耗 尽)储备(资金); von der leben (zehren) 靠财产(维持)生活 【sub·stan·zi·'al, sub·stan·zi·'al】 = sub- stanziell; (OV) substantial 【Sub·stan·zi·a·li·'tät, Sub·stan·zi·a·li·'tät】 ❶物质的性质,物质的特性②实 质性,实体性; Substantialität 【sub·stan·zi·'ell, sub·stan·zi·'ell】 ●实 质的②物质的;〈OV>substantiell substanzial 【Sub·sti·tu·'ent, Sub·sti·tu·'ent】 ❶替 代者②取代原子 【sub·sti·tu·'ie·ren, sub·sti·tu·'ie·ren】 代替,取代,替代,替换:einen Begriff ~ 替代一个概念 【Sub·sti·tu·'ie·rung, Sub·sti·tu·'ie·rung】 替换者,副 手Ⅱ 代替物,代用品,代用材料 【Sub·sti·tu·'tin, Sub·sti·tu·'tin】 <1.22>女替代 人,女副手 【Sub·sti·tu·ti'on, Sub·sti·tu·ti'on】 代 替,替换,取代; Substituierung 【Sub·'strat, Subs·'trat, Sub·'strat】 ●基 础,根基②(Biol.; Chem. Phys. >培养基,基 质,底质③(Chem.>酶作用物④底 层语言 【Sub·struk·ti·'on, Subs·truk·ti·'on, Subst. ruk·ti'on】 基础工程,下层建筑; 地基;路基 【sub·su·'mie·ren】 ●把……归属于,把 …纳入,把………归类于②概括 【Sub-sum·ti·'on】 ●包括,概括②归类③ (逻辑学三段论法的)小前提 【sub·sum·'tiv】 ●归属的②概括的 【'Sub·sys·tem】 子系统,分系统,支系统, 次级系统 【Sub·tan·'gen·te】 (数学)次切线,次切矩 【sub·'til】 ●细微的,细致的,细腻的,精细 的②微妙的,难以捉摸的,看不透的③敏锐 的,灵敏的,敏感的 【Sub·ti·li·'tät】 ●细微,细致,细腻,精细 ②微妙,难以捉摸③敏锐,灵敏,敏感 【'Sub·tra·hend】 减数 【sub·tra·'hie·ren】 减,减去:eine Zahl von einer anderen ~把一个数从另一个数中 减去; sieben von zwölf ~(从)十二减(去)七 【Sub-trak·ti'on】 (数学)减(法) 【'Sub-tro·pen】 副热带,亚热带 【sub·'tro·pisch】 副热带的,亚热带的 【'Sub·un·ter·neh·mer】 管理部分业务的 企业主,协理 【'Su·burb, 'Su·burb】 <['sabǝb]f.10; engl.>郊区, 市郊,城郊 【Sub·'ur·bia, Su·'bur·bia】 <[səbə: biə] f.; -; unz.; engl.) ❶城市郊区(总称)② (meist abwertend für)郊区(小市民)生活方式 【sub·ur·bi·'ka·risch】 (天主教)罗马辖区 的,罗马周围的:~es Bistum 罗马主教辖区 (管区) 【sub·ve·'nie·ren】 ([-ve-] V.i.; hat; veraltet>援 助,支援,帮助,救济 【Sub·ven·ti'on】 <[-ven-]f.20>(经济)援助,支 援,资助;(政府财政拨出的)补助(金) 【sub·ven·ti·o·'nie·ren】 ([-ven-] V.t.; hat)给予 援助,资助 【Sub·ver·si'on】 <[-ver-] f.20>●颠覆② = Diversion ② 【sub·ver·'siv】 <[-ver-] Adj.>颠覆的,起破坏作用 的 【sub 'vo·ce】 <[-vo: tsǝ] Abk.: s. v.; lat.)在…词 (条)下 【'Sub·way】 'sabwei]m.6; engl.>地下铁道 【'Sub·woo·fer】 (['sabwu:fə(r)]m.3>低音音箱, 低音喇叭 【Suc·ci·'nat】 [suktsi-]n.11>琥珀酸钠,丁二酸 钠;琥珀酸酯,丁二酸酯 【'Such·dienst】 (德国红十字会的)寻人组 织(负责寻找因战争等失踪的军人和平民) 【'Su·che】 寻找,搜寻,搜索;探求,探 索: sich auf die begeben (machen)去寻 找;auf die ~ gehen 出发搜寻,去寻找;jmdn. auf die schicken 派某人去搜寻:ich bin auf der nach einem Hotel (einer Stellung, einer Wohnung)我在寻找一家旅馆(一个职 位,一所住房) 【'su·chen】 I ●找,寻找,寻求, 寻觅;搜索,搜寻:da haben sich zwei gesucht und gefunden 两个情投意合的人(志同道合 的人)碰到一起来了;einen Ausweg (Hilfe, Schutz, Trost. Zuflucht) ~寻求出路(帮助, 寻求保护,安慰,避难处);einen Rat~征求 意见;im Wald Beeren (Pilze)~在林子里寻 采浆果(蘑菇); Entspannung (Erholung, Ru- he, Vergessen) ~ 寻求缓和(休养,休息,忘 却); er sucht noch den Fehler (in der Maschine, der Rechnung)他还在寻找(机器里 的,计算中的)毛病;er sucht eine Frau 他想找 个老婆;er sucht gern Händel (Streit)他喜欢 寻衅(惹是生非); ein Hotel (Unterkunft, eine Wohnung.ein Zimmer)~找一家旅馆(一个 落脚点,一处住所,一个房间); ich suche nichts als mein Recht 我除了追求(寻求)自己 的权利之外别无其他;Verkäuferin gesucht 招 聘(征聘)女售货员;ersucht stets den eigenen <1921> Vorteil 他总是在寻求自己的利益;man muss nicht hinter allem etwas Schlechtes ~不应该 对什么事都持怀疑态度(不应该对什么事都 从坏的方向去考虑); eine Stelle in einem Buch ~ 在书中寻找某一段(某一处); eine Stellung ~ 寻找职位;such das Stöckchen!去 把小棍儿找来!(对狗的命令); er hat das Weite gesucht他逃走了(逃之夭夭); hier haben wir nichts zu ~ (fig.; umg.>我们不该 在这儿(我们在这儿不合适); jmdm. zu helfen ~ 寻求帮助某人; sie sucht in allem etwas 她对什么都不相信(都抱怀疑态度); jmdn. polizeilich (steckbrieflich) ~ (lassen) 让警察(发通辑令)搜捕某人;ich habe dich überall gesucht 我到处寻找你 sich ~d um- schauen 以寻找的目光四下张望; er ist ein ge- suchter Architekt (Arzt, Künstler)他是一位 抢手的建筑师(医生,艺术家); gesuchter Stil (Vergleich) (fig.)矫揉造作的风格(比喻); diese Ware ist sehr gesucht 这种商品需求量 很大;das Gesuchte hat sich gefunden 要找的 东西找到了②探求,探索:Abenteuer (Be- kanntschaften)~探险(结交朋友)●打算, 企图,试图,力图,谋求:einer sucht den ande- ren auszustechen (zu überbieten, zu über- trumpfen)一个人谋求(试图)超过(胜过,战 胜)另一个人;etwas zu erreichen ~ 力图获得 某物,试图达到某种目的,谋求做成某事;sie suchte ihm zu gefallen 她想讨好他(讨他喜 欢); er sucht eine Hilfe für sein Büro 他想给 他的办公室找一名助手④(umg.; in bestimm- ten Wendungen>从事,干:was suchst du hier? 你在这里干什么? Was hast du hier zu ~?〈umg.>你在这里做什么呢?Ⅱ(V..> nach jmdm. od. etwas ~ 寻找某人或某物: nach einem passenden Ausdruck (Wort) ~ 找一个恰当的表达方式(词); ich musste lange nach der Haltestelle~ 我不得不长时 间地寻找这个车站; in allen Taschen nach et- was ~ 翻遍所有口贷寻找某物 【Su-cher】 取景器② 导星镜 【'Such·li·ste】 失踪者名单 【'Such·mel·dung】 寻人报告;寻找失物报 告:~ der Polizei 警察局的寻人(寻找失物) 报告 【'Such·schein·wer·fer】 搜索探照灯 【Sucht】 ●(不良的)嗜好,癖,癮(Trunk~ 嗜酒癖,嗜饮,Rauschgift~吸毒瘾); die Zu- nahme der Süchte nach Medikamenten 对药 物依赖性的增大;das Rauchen ist bei ihm zur ~ geworden 他抽烟成瘾②欲望;狂热(Gel- tungs~突出个人的狂热欲望,风头主义, Ruhm~荣誉欲,Vergnügungs~享乐的欲 望):~ nach Abwechslung (Vergnügen, Zer- streuung)热衷于消遣(沉缅于娱乐,十分爱好 散心); die schnöde ~ nach dem Geld 可鄙的 贪财欲望③(veraltet)病(Schwind~肺结核) 【'süch·tig】 有嗜好的,有癖好的,有瘾的 (trunk~有酒癮的,morphium~吸吗啡成瘾 的):sei vorsichtig, damit du nicht wirst当 心,你别因此成了瘾 【'Süch·tig·keit】 嗜好,癖好,瘾 【'su·ckeln】 吮吸 【'Su·cre, 'Su·cre】 苏克雷(厄瓜多尔 货币单位,合100分) 【Sud】 南风:es wehte ein leichter ~ 吹来南风习习 【Su'da·ner】 苏丹人 【su.da·'ne·sisch, su'da·nisch】 苏丹的; 苏丹人的 【Su·da·ti'on】 出汗,发汗; 热气浴;热气浴室 【'Sud·den 'Death】 (['sAdǝnds]m.; (-)- od. (-)- s, (-)-s; Pl. selten; Sp.; bes. Eishockey; engl.> 突然死亡法(一支球队在加赛时率先进球,比 赛即告结束,该球队获胜);→a. Golden goal 【'süd·deutsch】 南(部)德(国)的 【'Su·del】 草稿; 草稿本,草稿簿② 水洼;垃圾堆;污 秽 【'Su·de·'lei】 ●乱写,乱 涂,涂鸦②潦草的工作,马马虎虎的工作,草 率的工作,敷衍了事的工作 【'su·de·lig】 ●污秽的, 肮脏的,邋遢的②潦草的;马虎从事的,草率 的,敷衍了事的;sudlig 【'su·deln】 ● 乱抹, 乱涂,弄脏②马虎草率地工作,敷衍了事地工 作:das ist nur so gesudelt 这做得糟透了 【'Sü·den】 ●南(方向): die Sonne steht im ~ 太阳位于南方;im ~ von Berlin 在柏林的南部; das Zimmer liegt (schaut) nach ~ 这房间朝南 ●南方地区: die Völker des ~s 南方各民族;aus dem ~ (Europas, eines Landes) stammen 出生于 (欧洲,一个国家的)南部;die Zugvögel fliegen (ziehen) schon gen (poet.>(nach)~ 候鸟已 飞向(迁往)南方;er verbringt den Winter im ~ 他在南方度过冬天;im sonnigen ~在阳 光充足的南方;nach dem ~ reisen 到南方地 区(南方国家)去旅行●南方国家 【su·'de·tisch】 苏台德地区的 【'Süd·frucht】 (地中海地区生产 的)南方水果;热带水果 【'Süd·haus】 (啤酒厂的)酿造车间 【'Süd·kü·ste】 (一个国家的)南部海岸 【'Süd·län·der】 南欧(指地中海地区)人 【'süd·län·disch】 南欧的,来自南欧的;南 欧人的 【'südl. Br.】 南方的,南部的;朝南的:~er Breite Abk.: s. Br. od. südl. Br.)南纬;die <1922> ~en Länder 南方各国;南欧国家;der e Sternenhimmel南方的星空; in ~er Richtung gehen(fahren)朝南走(向南行驶); ~ von Berlin 柏林以南 【'Süd·licht】 南极光 【'sud-lig】 =Sudation uk 【Süd'ost】 I (ohne Art.: Abk.: SO) = Südosten Ⅱ 东南风 【'Süd·osten】 ●东南方 ②东南地区 【'süd·öst·lich】 ●(位于)东南的,东南方 的:~von München 在慕尼黑东南方②(面 向,朝向)东南部的: in~e Richtung gehen (fahren)朝东南方向走(向东南方向行驶) 【'Süd·'ost·wind】 东南风 【'Süd·pol】 南极 【'Süd-po-lar·ge·biet】 南极 【'Süd·punkt】 (天文)南点 【'Süd·sei·te】 南面‧南边 【Süd·süd'ost】 I (ohne Art.; Abk.: SSO> = Südsüdosten II 东南南风 【Süd·süd'osten】 = Südsüdwesten Ⅱ 西南南风 【'Süd·süd·we·sten】 西 南南方;西南南地区 【'süd·wärts】 向南,朝南(方向) 【'Süd·wein】 南方酒(地中海地区诸国所产 的甜味烈性葡萄酒) 【Süd·'west】 I (ohne Art.; Abk.: SW> = Südwesten II 西南风 【'Süd·we·sten】 西南方; 西南地区 【'Süd·we·ster】 (海员的)防水亚麻布帽 【'süd·west·lich】 西南的,西南方的;西南 部的:in~e Richtung gehen (fahren)朝西南 方向走(向西南方向行驶);~ von Berlin 在柏 林西南方 【'Süd·west·wind】 西南风 【'Süd·wind】 南风 【Su'e·be, Sue·ve】 <['sve:vǝ]m.17) = Swebe 【Suff】 偷偷独 饮②醉酒,醉态;独饮消愁: etwas im ~ sa- gen(tun)醉醺醺地说(做)某事 【'Süf·fel】 酗酒者,酒鬼,酒 徒:Süffler 【'suf·feln】 独饮,独酌 【'süf·fig】 (酒)味美的,可口的 【suf·fi·'gie·ren】 , **Süf·fi·san·ce** <[-zas]f.; -:unz.>= Süffisanzio 【süf·fi·'sant】 自满的,自负 的,傲慢的:ein ~es Lächeln一丝自负的微笑 【Süf·fi·'sanz】 自满,自负,傲慢;(由独立词演化 而成的)构词后缀 【suf·fi·zi·'ent】 足够的,充分的;in- suffizient 【Suf·fi·zi·'enz】 足量,充足,充分; (Ggs) Insuffizienz 【'Süf·fler】 窒息 【Suf·fra·'gan, Suf·fra·'gan】 (天主教)大 主教管区所辖的主教 【Suf·fra·'get·te, Suf·fra·'get·te】 (皮下)溢血,渗血 【'Su·fi】 伊斯兰教神秘主义者 【Su·'fis·mus】 伊斯兰教神秘主义, 又称苏菲主义 【Su·'fist】 促使产生……想法,启 发,诱导,诱发:jmdm. etwas ~ 促使某人产 生某种想法(愿望) 【sug·ge·sti·'bel】 易受影响的:suggestible Menschen 易受影响的人 【Sug·ges·ti·bi·li·'tät】 (心理)易受 影响的特性 【Sug·ge·sti'on】 影响;诱导 【sug·ge·'stiv】 示意的,启发性的:~e Frage 启发性的问题;诱导性的问题;von ihm ging eine e Macht aus 他有很大的影响力;eine ~e Wirkung auf jmdn. ausüben (haben)对某 人施加(具有)强烈的影响 【Sug·ge·'stiv·fra·ge】 <[.19>暗示性的问题,启发 性的问题;诱导性的问题 【Sug·ge·sti·vi·'tät】 <[-vi-]f.20; unz.>影响力,影 响潜力 【Sug·ge·sto·pä·'die】 暗示教学法 【Su·gil·la·ti'on】 皮下出血,皮下瘀血;紫 斑,瘀斑 【'Suh·le】 ●泥坑,泥塘,泥潭②(Jä- gerspr.>(可供野物打滚的)小泥塘,水坑; (Sy) Saulache 【'suh·len】 leisten 给予某人赔偿;jmdm. eine ~ auf- erlegen 要求某人承担一项赔偿;von jmdm. ~ erhalten (fordern, verlangen)得到(要求)某人 赔偿; ein Verbrechen findet (seine) gerechte ~一种罪行必得公正的制裁(惩罚) 【'Süh·ne·geld】 赔偿费,赔偿金 【'Süh·ne·maß·nah·men】 惩罚措施,制裁 【'süh·nen】 (祭神的)赎罪牺牲,祭 品 【'Süh·ne·rich·ter】 调解法庭法官 【'Süh·ne·ter·min】 和解日期(在提起诉 讼前争端双方为进行和解而会晤的日期) 【'Süh·ne·ver·fah·ren】 和解诉讼 【'sui 'ge·ne·ris】 特殊的,独特的,自成一 类的 【'Suit·case】 [sju:tkeis]m. od. n.; -, -s[-siz]; engl.>小手提箱 【'Sui·te】 (['svi:t(ə)] f.19> ●组曲(Tanz~ 舞蹈 组曲);Partita ②(军队或王公贵族的) 侍从,随从,扈从●(旅馆中互相毗邻的)套房 【Su-i·'zid】 企图 自杀者,自杀者 【Su·'jet】 [sy'ze:] n.15; frz.) (艺术描绘的)主题, 题材 【Suk·'ka·de】 (中世纪民间迷 信传说中的)女淫魔 【suk·ku·'lent】 多汁的;多肉的 【Suk·ku·'len·te】 肉质植物,多肉植 物;Fettpflanze 【Suk·ku·'lenz】 多汁,多液;多肉 【Suk·'kurs】 (军队)增援,支援;帮 助,支持 【Su·'kro·se, Suk·'ro·se】 = Saccharose 【suk·ze·'die·ren】 继任,接 替:jmdn.~替接某人(的职位) 【Suk·'zess】 成果,成就 【Suk·zes·si·'on】 ●继承;继任权②王位 继承③(生物的)演替 【Suk·zes·si·'ons·krieg】 逐渐的,逐步的,缓慢的 【suk·zes·'si·ve】 <[-vǝ] Adv.>逐渐的,渐渐地,逐 步,缓慢地 【Suk·'zes·sor】 继承人,后继者;继任者, 接班人 【Sul·fa·'nil·säu·re】 磺酸 【Sul·'fat】 硫酸盐;硫酸酯 【Sul·'fid】 硫化物;硫化氢盐 【sul·fi·'die·ren】 含硫的 【Sul·'fit】 亚硫酸盐;亚硫酸酯 【Sul·'fit·ab·lau·ge】 (制造亚硫酸纸浆时 排出的)亚硫酸盐废液 【'Sülf·meis·ter】 盐场主;盐 场监工②(nddt.>工作马虎的人,敷衍塞责的 人 【Sul·fon·a·'mid, Sul·fo·na·'mid】 磺胺,磺胺药物 【Sul·fo·'nat】 磺酸盐 【'Sul·fur】 硫 【Sul·ky】 'salki: n.15;engl.>= Traberwagen 【Süll】 高门槛② 围板,围槛 【'Süll·bord】 ●(艇的)舷边②(艇内下凹 座的)围框 【'Sul·tan】 苏丹 【Sul·ta·'nat】 苏丹(的)统治区 【Sul·'ta·nin】 苏丹王妃 【Sul·ta·'ni·ne】 <[.19>无核大葡萄干 【Sulz】 , **'Sul·ze** ●盐泉②盐汤,盐卤③盐水● 碎肉冻,碎鱼冻;Sulz, Sulze ⑤(撒)盐(诱野兽来舐的)地(方) 【sul·zen】 讲废 话,说蠢话;(OV)sulzen 【'Sülz·wurst】 肉冻香肠 【'Su·mach】 漆树:Provenzalischer ~ 番樱桃叶马桑;(公元前4世纪至公元前1世 纪居于美索不达米亚的)苏美尔人 【su'me·risch】 苏美尔人的:~e Sprache 苏美尔人的语言 【summ!】 (蜜蜂等发出的)嗡嗡声:summ, summ!嗡嗡,嗡嗡! 【'Sum·ma】 I =SummeⅡ(经院哲学)神学和哲 学的系统性总结论文 【'sum·ma cum 'lau·de】 以优异的学业成 绩:ein Examen ~ bestehen 以优异成绩通过 一项考试 【Sum·'mand】 加数,相加数; Addend 【sum·'ma·risch】 ●总括的,概括的,扼要 的:eines Verfahren一次即决的审理②表 面的,肤浅的: ein Thema nur (sehr) ~ be- handeln 只是(很)肤浅地论述一个题目;eine Debatte abschließen 草率地结束一次辩论 【Sum·'ma·ri·um】 概括,梗概,摘要 <1924> 【Sum·ma·ry】 <['sʌməri] n. 15; engl.>概要,摘 要,一览 【'sum·ma sum·'ma·rum】 总共,总计:das macht 500 Euro 总共500欧元 【Sum·ma·ti'on】 求和(法),加法 【'Sümm·chen】 ●总数,总额;总和:die~ein- er Addition(相)加在一起的总和;~ aller Erkenntnis (des Wissens) 全部知识的总和; eine beträchtliche (große, hohe, stattliche) ~一笔相当大(巨大,高额,可观)的数目② 金额,款项:die runde von 500 Euro一笔整 500欧元的款项;großen für etwas anlegen (aufwenden, ausgeben, verbrauchen)为某事 投入(花费,支出,耗费)大笔的钱;die ganze ~ bar bezahlen 用现金支付全部款项;dabei wurden großen einfach vergeudet (ver- schleudert, verschwendet)这简直是浪费掉了 大笔金钱③(fig.>全部 【'sum·men'】 相加, 合计Ⅱ (V.refl. >sich~积累,增加,增多 【'sum·men²】 ●(昆虫、飞机等)发出嗡 嗡声:es summt und brummt 嗡嗡作声;es summt mir in den Ohren 我耳朵里嗡嗡作响; Bienen ~ 蜜蜂作嗡嗡声;Käfer sind über der Wiese gesummt甲虫嗡嗡地飞越草地;ein Summen ertönte im Radio 收音机里发出一种 嗡嗡声; ein eintöniges Summen war in der Luft 空中响着——种单调的嗡嗡声②(闭着嘴 唇轻声)哼唱: ein Lied (eine Melodie)~哼 唱一首歌曲(一支乐曲); die zweite Strophe wird nur gesummt 第二节(歌)只是(被)哼唱 ③嗡嗡地飞行:ein Flugzeug summt über den Himmel一架飞机隆隆飞过 天空 【'Sum·men·for·mel】 (化学)分子式 【'Sum·men·ver·si·che·rung】 定额保险 (如在人寿保险中按保险契约约定的数额付 给保险金的一种保险形式) 【'Sum·mer】 蜂音器,蜂鸣器 【'Sum·mer·zei·chen】 蜂音信号 【sum·'mie·ren】 I (V.t.>相加,合计: etwas~ 把某物相加 IIsich~积 累,增加,增多 【Sum·'mie·rung】 ●相加,总和②增加,增 长 【'Summ·ton】 嗡嗡声 【'Sum·mum 'Bo·num】 至善 【'Sum·mus Epis·co·pus, 'Sum·mus Epis. co·pus】 <[---]m.; -; unz.; lat.> ●最高主 教,教皇②(bis 1918>首席主教 【'Su·mo】 相扑 【Sumpf】 ●沼泽,沼泽地,泥坑:einen ~ entwässern (trockenlegen)把一处沼泽里的水 排出(排干); in einen geraten 陷入沼泽; 《fig.>陷入泥坑●〈Bgb.>(矿井最深处的)水 仓,井窝③(Sinnbild für>泥潭,泥坑:im ~ der Großstadt untergehen (versinken) (fig.> 堕入(陷入)大城市堕落的泥坑;im~ steckenbleiben (fig.>堕落而无法自拔 【'Sumpf·bi·ber】 沼泽地,泥沼地 【'Sümpf.chen】 小沼泽,小泥沼 【'Sumpf·de·ckel·schne·cke】 淡水螺 (类)Viviparus; (Sy) Sumpfschnecke 【'Sumpf·dot·ter·blu·me】 驴蹄草 Caltha palustris; 通宵达旦地寻欢作乐, 过放荡不羁的生活 【'sümp·fen】 ●(矿井)排水②(制陶 器时)搓,捏 【'Sumpf·erz】 =Raseneisenerzia 【'Sumpf·fie·ber】 沼生苦苣菜 Sonchus paluster 【'Sumpf·gar·be】 =Schaf garbe 【'Sumpf·gas】 沼气,坑气,甲烷 【'Sumpf·horn·klee】 百脉根(属)Lo- tus uliginosus 【'Sumpf.·huhn】 田鸡属 Porzana ②(fig.; umg.; scherzh.>通宵达旦纵 酒作乐的人,过放荡不羁的夜生活的人 【'sump·fig】 潮湿的,泥泞的,沼泽似的: ~er Boden 泥泞的土地;~e Wiese潮湿的草 地 【'Sumpf·land】 沼泽地,沼泽 【'Sumpf·läu·fer】 鹬科涉禽 Limico- la falcinellus 【'Sumpf·moos】 短耳鴞 Asio flammeus 【'Sumpf-ot·ter】 = Nerz O 【'Sumpf-pflan·ze】 沼生植物,沼泽植物 【'Sumpf·schild·krö·te】 沼生唐菖蒲;沼 泽唐菖蒲 Gladiolus palustris; Schwer- tel 0 【'Sumpf·vo·gel】 涉禽 【'Sumpf·wurz】 <1.20;unz.)火烧兰属 Epipactis; (Sy) Sitter 【'Sumpf·zy·pres·se, 'Sumpf·zy·pres·se】 ●浪费的,挥霍 的,奢侈的②昂贵的 【Sums】 空话,废话;大惊小怪, <1925> 起哄,小题大作: einen großen ~ machen 大 惊小怪,小题大作;mach nicht solchen (so viel)~ 别这么大惊小怪; viel ~ mit jmdm. (um etwas) machen 大肆吹捧某人(某事);对 某人(某事)小题大作 【sum·sen】 ●(昆虫等) 发出嗡嗡声②嗡嗡地飞行 【Sund】 (尤指波罗的海和丹麦卡特加特之 间的)海峡 【'Sün·de】 ●(对神或其使者所犯的)罪, 罪行,罪孽,罪恶:die~n des Fleisches 肉体 之罪;in ~ fallen(geraten)陷于(沦于)罪恶 之中; er hasst mich wie die ~他非常讨厌我; sie ist faul (hässlich) wie die ~ (umg.>她懒 得出奇(非常丑陋)②犯罪,过失,错 误,过错:ein Kind der ~ (veraltet>私生子;es ist eine und Schande 这真是罪过(作孽); eine begehen (tun)犯罪; seine~n beich- ten (bekennen, bereuen)忏悔(坦白,后悔)的 罪孽; es ist eine ~, das Brot wegzuwerfen 把 面包扔掉是可耻行为; es ist eine (wahre) ~, dass du deine Fähigkeiten nicht besser nutzt 你没有好好地利用自己的才智,真是罪过 【'Sün·den·ba·bel】 罪恶的渊薮,罪恶的温床 【'Sün·den·bock】 原罪(亚当和夏娃 在伊甸园违反上帝吩咐偷吃禁果之罪) 【'sün·den·frei】 无罪的 【'Sün·den·geld】 赎罪金 ②(fig.;umg.)许多钱,大量的钱,巨款:es kostet ein~ 这要花一大笔钱(一 笔巨款) 【'Sün·den·kon·to】 不义之财 【'sün·den·los】 无罪的 【'Sün·den·pfuhl】 罪恶的渊 薮,罪恶之地;堕落的温床:in einem ~ leben 过堕落罪恶的生活 【'Sün·den·re·gis·ter】 忏悔 者的罪行录,罪过簿;一连串的过失(错误):jmdm.sein ~ vorhalten (fig.; umg.>数落某人的过错 【'Sün·den·ver·ge·bung】 赦罪 【'Sün·der】 罪人,有罪的人;wir sind alle ~ 我们都是有罪之人;du alter ~! 你这个老坏蛋!armer ~ (veraltet> 被判死刑的人;犯罪分子,干不法勾当的人; du stehst da wie ein ertappter ~ 你站在那儿 活像个被抓的罪犯; ein hart gesottener (ver- stockter)~一个不知悔改的罪人;reuiger~ 忏悔的罪人 【'Sün·der·mie·ne】 自知有罪的脸色 (表情) 【'Sünd·flut】 (《圣经》中所说的)大洪 水 【'sünd·haft】 ●有罪的, 负罪的,罪恶的;~e Absichten (Gedanken, Wünsche, Taten)邪恶的企图(想法,愿望,行 为);ich~er Mensch 我有罪之人,我负罪之 人;es ist ~, das zu tun 干这样的事是不道德 的(是犯罪的);sündig ②(fig.; umg.)很 多的,许多的,很大的:das kostet ein ~es Geld (fig.; umg.>我要花一大笔钱;das ist ~ teuer (fig.; umg.>这贵极了 【'sün·dig】 ●犯罪,违犯教规,触 犯教规:gegen Gottes Gebote ~ 违背上帝的 戒律●犯过失,犯过错:du sündigst gegen deine Gesundheit 你在损害自己的健康 【'sünd·los】 (伊斯兰教的)教规,教义, 信条 【Sun·'nit】 (伊斯兰教的)逊尼派教徒 【sun·'ni·tisch】 逊尼派教徒的,(伊斯兰教) 教规的 【'su·pen】 = saufen 【'su·per】 第一流的,最高 级的,超级的,顶级的;卓越的,出色的,出众 的:das ist ~这是最好的(第一流的); ein ~ Angebot(拍卖时)最高出价(喊价) 【'Su·per】 I ●上…, 超…,超级…② 非常,特别;最,极:su- perklug 非常聪明的,聪明过头的 【'Su·per-8-Film】 8毫米超窄胶片 【su·per·ar·bi·'trie·ren, su·per·ar·bit·'rie· ren】 做出最后决 定 【'Su·per·ar·'bi·tri·um, Su·per·ar·'bi·tri. um】 最后决 定 【Su·per·a·zi·di·'tät】 胃酸过多 【su·'perb】 [sy-] ●高级的,超级的②精美的,极好的 【'Su·per·ben·zin】 高辛烷值汽油,高级 汽油(辛烷值占96%以上的汽油) 【Su·per·di·vi·'den·de】 <[-vi-]f.19>(在股息之 外付给股票持有者的)特别红利 【Su·per·ero·ga·ti'on】 ●过高 的收费②超额功率,额外输出 【'su·per·fein】 非常精细的,极细致 的;非常精美的,特级的 【Su·per·fe·kun·da·ti'on】 同期复孕 【Su·per·fe·ta·ti'on】 异期复孕,重孕; Super fötation 【su·per·fi·zi·'ell】 表皮的;表面的; 肤浅的 <1926> 【Su·per·fi·zi·es】 (f.; -, -; Rechtsw.; veraltet) 地上物件;地上权 【Su·per·flu·i·di·tät】 超流性; Suprafluidität 【Su·per·fö·ta·ti·on】 = Superfetation 【Su·per-G】 <[-dzi:] m.; -s od. -S, od. -s; Sp.> 顺坡速度滑雪和大回转混合项目 【'Su·per·het】 Superheterodynempfänger = Überlagerungsempfänger 【Su·per·he·te·ro·'dyn·emp·fän·ger】 = Überlagerungsempfänger 【Su·per·in·fek·ti·on】 重复感染 【Su·per·in·ten·'dent】 (新教)教区牧师; Ephorus 【Su·per·in·ten·den·'tur】 教区牧师办公室 【Su·pe·ri·or】 修道院院长,隐修会长 【Su·pe·ri·'o·rin】 修道院女院长,隐修会女会长 【Su·pe·ri·o·ri·'tät】 ❶ 优越(性);卓越,优秀 ❷ 优势; Inferiorität 【Su·per·kar·go】 (在港口的)货主委托的全权查核员,货物管理员 【'su·per·klug】 非常聪明的;聪明过头的 【su·per·krus·'tal】 在地壳上方的,在地壳上的 【Su·per·la·tiv】 最高级,最高形式; Höchststufe, Meiststufe ❷ 夸张的言词,过分的赞扬: in (lauter) ~en reden 说话夸大其词; eine Ware in ~en anpreisen 夸张地称赞一种商品 【su·per·la·ti·'visch】 最高级的 ❷ 过分的,夸张的,夸大其词的 【Su·per·la·ti·'vis·mus】 <[-'vis] m.; -; unz.> ❶ 最高级的堆积 ② 过分夸大,夸大其词 【'Su·per·macht】 超级大国(尤指美国和前苏联): Gespräche von Vertretern der Supermächte beim Weltwirtschaftsgipfel 超级大国的代表在世界经济最高级会议上的会谈 【'Su·per·mann】 超人;具有超常能力的人 【'Su·per·markt】 超级市场,超级商场 【Su·per·na·tu·ra·'lis·mus】 = Supranaturalismus 【Su·per·'no·va】 <[-va] f.; -, -vae [-vε:]; Astron.> 超新星 【Su·per·o·'xid】 = Peroxid 【Su·per·phos·'phat】 酸性磷酸盐,过磷酸钙 【Su·per·po·si·ti·on】 ❶ 叠加,叠置 ❷ 重叠 【Su·per·re·vi·si·on】 <[-vi-] f.20; Wirtsch.> 再审核,再核查,复核,复查 【su·per·'so·nisch】 超声(频)的;超声速的,超音速的; transsonisch 【Su·per·star】 超级演员,超级明星 【Su·per·sti·ti·on】 迷信 【su·per·sti·ti·'ös】 迷信的 【Su·per·'strat】 上层语言 【Su·per·vi·sor】 ['sju:pə(r)vaizər] m.3; engl.> ❶ 主管(人),管理者 ❷ 指导者 【Su·'pi·num】 (拉丁语中的)动名词 【'Süpp·chen】 Suppe; er kocht sein ~ gern am Feuer anderer (fig.; umg.> 他老是喜欢占别人的便宜; er will sein eigenes ~ kochen 他要自行其道,他不愿意受人牵制 【'Sup·pe】 汤: ein Teller ~ 一盘汤; die ~ auslöffeln, die man sich eingebrockt hat 自食其果; die ~ hast du dir selbst eingebrockt! 你这是自作自受; das macht die ~ auch nicht fett 这起不了什么作用; jmdm. die ~ versalzen 使某人扫兴,打乱某人的计划; eine dicke (klare, legierte, süße) ~ 一种浓(清,稠,甜)的汤; ~ aus der Tüte 用汤汁粉冲调的汤; er findet auch immer ein Haar in der ~ 他连鸡蛋里也能挑出骨头(他老是挑毛病); jmdm. in die ~ fallen 在吃饭时拜访某人,打扰某人用餐; jmdm. in die ~ spucken 破坏某人的计划; ~ mit Einlage 加料的汤 【Sup·pe·'da·ne·um】 (垫在被钉在十字架上的人脚下的)垫脚木撑 【'sup·pen】 渗出(液体) 【Sup·pen·fleisch】 煮汤的肉 【'Sup·pen·ge·mü·se】 煮汤的蔬菜 【Sup·pen·ge·würz】 = Suppenwürze 【'Sup·pen·grün】 = Wurzelwerk ❶ 【'Sup·pen·huhn】 煮汤用的(老)母鸡 【'Sup·pen·kas·per】 不爱喝汤的孩子 【'Sup·pen·kraut】 = Wurzelwerk ❷ 【'Sup·pen·löf·fel】 汤匙;(舀汤的)勺子 【'Sup·pen·nu·deln】 做汤用的面条 【'Sup·pen·pilz】 硬柄小皮伞菌 Marasmius oreades; Kreisling 【'Sup·pen·schild·krö·te】 海龟 Chelonia mydas 【'Sup·pen·schüs·sel】 盛汤的钵,大汤碗 【'Sup·pen·tel·ler】 汤盘 【'Sup·pen·wür·fel】 固体汤料 【'Sup·pen·wür·ze】 汤中用作香料的蔬菜;汤用调味香料粉; Suppengewürz 【'sup·pig】 似汤的 【Sup·ple·ant】 ❶ 代表,代理人 ❷ (行政机关的)替补人员 【'Süpp·lein】 von) Suppe 【Sup·ple·ment】 (一部作品的)增补,补充;附录 【sup·ple·men·'tär】 增补的,补充的;追加的 【Sup·ple·ment·band】 (多卷本作品的)补编 【Sup·ple·ment·lie·fe·rung】 (多卷本作品的)补充分册,增补分册 【Sup·ple·ment·win·kel】 补角(补成180°角) 【Sup·'plent】 助理教师,代理教师 【sup·ple·'tiv】 补充的,增补的;代(表)的,代理的,副(职)的: ~er Kasus 增充事例 【Sup·ple·ti·'vis·mus】 <[-'vis-] m.; -; unz.; Sprachw.> 异干互补 【sup·p·'lie·ren】 ❶ 补充,增补 ❷ 代理,代替 【Sup·'plik】 申请书;请愿书 【Sup·pli·ka·ti·'on】 恳求,请求,请愿,祈求,哀求 【sup·pli·'zie·ren】 恳求,请求,祈求,哀求 【sup·po·'nie·ren】 假定,假设,猜想,料想,推想 【Sup·port】 (机器的)支承;支架,支座 Ⅱ 帮助,支援,支持 【Sup·po·si·ti·on】 假定,假设,设想 【Sup·po·si·'to·ri·um】 = Zäpfchen ❶ 【Sup·'po·si·tum】 想象,推想,假定,假设 【Sup·pres·si·on】 镇压,遏制,压制,抑制 【sup·pres·'siv】 镇压的,压制的,抑制的 【sup·pri·'mie·ren】 镇压,压制,抑制,遏制 【Sup·pu·ra·ti·'on】 化脓,酿脓 【sup·pu·ra·'tiv】 化脓的,酿脓的 【su·pra...】, **supra...**, **Su·pra...**, **Supra...** 上…,超…,超级… 【'Su·pra·flu·i·di·tät】, **'Su·pra·flu·i·di·tät** = Superfluidität 【su·pra·krus·'tal】, **su·pra·krus·'tal** = superkrustal 【'Su·pra·lei·ter】, **'Su·pra·lei·ter** 超导体 【'Su·pra·leit·fä·hig·keit】, **'Su·pra·leit·fä·hig·keit** 超导电性 【su·pra·na·ti·o·'nal】, **su·pra·na·ti·o·nal** 超国家的: ~e Organisation 超国家的组织(指由若干国家建立的国际性组织,对其成员国的公民直接拥有某类权限,如 Montanunion 欧洲煤钢联营) 【su·pra·na·'tu·ral, su·pra·na·tu·ral】 超自然的 【Su·pra·na·tu·ra·'lis·mus, Su·pra·na·tu·ra·'lis·mus】 超自然主义; Supernaturalismus 【su·pra·na·tu·ra·'lis·tisch, su·pra·na·tu·ra·'lis·tisch】 超自然主义的 【Su·pra·'port, Su·pra·'port】 , **Su·pra·por·te, Su·pra·por·te** = Sopraporte 【su·pra·va·gi·'nal, su·pra·va·gi·'nal】 <[-va-] Adj.> 阴道上的 【Su·pre·'mat, Sup·re·'mat】 , **Su·pre·ma·'tie, Su·pre·ma·'tie** ❶ (罗马教皇的)最高统治权,最高权力 ❷ 至高,至上,至尊,至高地位,首位 【Su·pre·'mats·eid, Su·pre·'mats·eid】 (1534-1829年间英皇官员对国王的)效忠誓言 【'Su·re】 (伊斯兰教)古兰经的章节 【'Surf·board】 ['sǝ:fbɔ:d] n.15>, **'Surf·brett** <['sǝ:f-] n.12> 冲浪板 【'sur·fen】 ['sǝ:-] 做冲浪运动,冲浪;做风力冲浪运动: er ist über den See gesurft 他冲浪掠过湖面 ② = netsurfen 【'Sur·fer】 ['sǝ:-] 冲浪者,冲浪运动员 【'Sur·fing】 ['sǝ:fiŋ], **'Surf·ri·ding** <['sǝ:frai-] n.; -s; unz.; engl.> 冲浪运动; Wellenreiten ❷ 【'Sur·fleisch】 醃肉,咸肉 【Su·ri·'mo·no】 新年贺卡(制作精良,供私下赠送交流) 【Sur·jek·ti·'on】 (数学)上射变换 【sur·jek·'tiv】 (数学)上射的 【Sur·'plus】 <['sə:(r)pləs] n.; -, -; Wirtsch.; engl.> 剩余,盈余,余额 【Sur·re·a·'lis·mus】 (20世纪以来文学艺术中的)超现实主义 【Sur·re·a·'list】 超现实主义者 【sur·re·a·'lis·tisch】 超现实主义的 【'sur·ren】 发出隆隆声(Flugzeug飞机); (飞机)隆隆地飞过,(昆虫)嗡嗡地飞过: eine Fliege ist durchs Zimmer gesurrt 一只苍蝇嗡嗡地飞过房间 【Sur·ro·'gat】 代替品,代用品;代偿物 【Sur·ro·ga·ti·'on】 替代 ❷ 代理,接替 【sur·sum cor·da】 须以心向上!(天主教礼拜仪式时开首语) 【Sur·tax】 <['sǝ:rtæks] f.; -, -es [-siz]; engl.> = Surtaxe 【Sur·'taxe】 [zyr'taks] (法、英、美)附加税; Surtax <1928> 【Sur·vey】 <[sə:(r)'vei] m.6; Wirtsch.; engl.> ❶ (市场、民意)调查 ❷ (商品交易中)专家鉴定 【Sur·vey·or, Sur·vey·or】 <[sə'veiə(r)] m.3; engl.> (无人驾驶的)月球探测器 【Sur·vi·val】 <[sə(r)'vaivəl] n.15; engl.> ❶ (从较古老的文化中保留下来的)残留文化,遗风 ❷ Survivaltraining 【Sur·vi·val·trai·ning】 <[sə'vaivəltreiniŋ] n.15; engl.> 生存训练,救生训练 【'Su·shi】 <['zu:∫i] n.15; jap. Kochk.> 寿司 【Su·'si·ne】 (黄色或红色的)李子 【su·'spekt, sus·'pekt】 令人怀疑的,可疑的,有嫌疑的 【sus·pen·'die·ren】 ❶ 免除,解除;暂令…停职,(暂时)解雇 ❷ 推迟,延期,使悬而不决 ❸ 使悬浮(于液体中): feste Teilchen ~ 使固体微粒悬浮于液体中 ❹ (医疗)悬吊,使悬垂 【Sus·pen·si·on】 ❶ 暂时停职,暂免职务 ❷ 悬吊(术) ❸ 悬浮 【sus·pen·'siv】 ❶ 暂停的;中止的 ❷ 延期的;悬而不决的 【Sus·pen·'so·ri·um】 悬带,吊带 【süß】 ❶ 甜的: mögen Sie den Kaffee ~? 您要加糖的咖啡吗?; ~e Kirschen (Mandeln) 甜樱桃(杏仁); voll des ~en Weines (喝得)酩酊大醉,醉醺醺地; das schmeckt widerlich ~ 这味道太甜了; der Kuchen ist mir zu ~ 我觉得这点心太甜了 ❷ 香甜的,芬芳的,芳香的 ❸ 甜美的,悦耳的,好听的(Stimme声音,Klang声调): die Musik ist reichlich ~ 这乐曲很悦耳 ❹ 非常漂亮的,令人喜爱的,迷人的,可爱的(Kind孩子,Kleid女服); mein Süßer (meine Süße)! (我)亲爱的!(表示亲热或讥讽的称呼); ~ aussehen (duften, riechen, schmecken) 看起来很可爱(散发出芳香,有香甜的气味,味道很甜); du bist (einfach) ~! 你真是可爱! ❺ 甜蜜的,甜美的,美妙的: das ~e Leben 放荡不羁的生活,享乐的生活; ~es Nichtstun 舒适的无所事事的生活,惬意的闲散生活 【Süß】 (印刷工人)已完成而尚未付工钱的活儿 【'Süß·brand】 (供烟熏葡萄酒桶消毒用的)硫灭菌剂 【'Sü·ße】 ❶ 甜,甜味;香甜气味 ❷ 甜蜜舒适的感觉 ❸ 悦耳的音调 【'sü·ßen】 给…加糖,使有甜味: den Kaffee (Tee) ~ 给咖啡(茶)加糖; der Kaffee (Tee) ist nicht gesüßt 咖啡(茶)没有加糖 【'Süß·gras】 = Gras ❷ 【'Süß·holz】 欧亚甘草 Glycyrrhiza glabra: ~ raspeln (对女性)甜言蜜语,花言巧语 【'Süß·holz·rasp·ler】 花言巧语的人,阿谀奉承的人 【Sü·ßig·keit】 = Süße Ⅰ Ⅱ ~en 糖果,巧克力;甜食 【Süß·kar·tof·fel】 = Batate 【'Süß·kir·sche】 欧洲甜樱桃 Prunus avium 【'süß·lich】 ❶ 带甜味的,微甜的 ❷ 甜得令人恶心的;香得令人不舒服的 ❸ 感伤的,多愁善感的(Bild画,Gedicht诗,Darstellung 描写) ❹ 虚情假意的,谄媚的(Benehmen 态度,Worte话); ein ~es Lächeln 一丝媚人的微笑; eine ~e Miene machen 装出一副讨好的表情 【'Süß·most】 (新鲜、纯正、无菌的)甜果汁 【Süß·mos·te·'rei】 甜果汁生产车间,(生产)鲜果汁(的食品)工厂 【'Süß·rahm·but·ter】 (用鲜奶油制作的)新鲜黄油 【'süß·'sau·er】 酸甜的: ~ lächeln 苦笑 【'Süß·spei·se】 甜食 【'Süß·stoff】 甜化剂,增甜剂(如糖精) 【'Süß·wa·ren】 甜食(如糖果、蜜饯、冰淇淋等) 【'Süß·was·ser】 淡水 【'Süß·was·ser·fisch】 淡水鱼 【'Süß·was·ser·po·lyp】 水螅(属) 【'Süß·wein】 (尤指南欧诸国的)甜味烈性酒 【Sus·tain】 <[səs'tein] n.15> 声音保持不变的时间 【sus·zep·'ti·bel】 敏感的;易受感动的,多情善感的 【Sus·zep·ti·bi·li·'tät】 敏感性;感受性;磁化率,磁化系数: elektrische (magnetische) ~ 电极化率(磁化率) 【Sus·zep·ti·'on】 接受,承受 【sus·zi·'pie·ren】 接受,承受: einen Reiz ~ (植物)接受一种刺激 【Su·'ta·ne】 = Soutane 【Su·ta·'nel·le】 = Soutanelle 【'Su·tra, 'Su·tra】 (婆罗门教经典中的)箴言,箴言集 【Süt·ter·lin·schrift】 (由路德维希·聚特林所创的)聚特林字体(德语书写体) 【Su·'tur】 (头盖骨的)骨缝 ❷ (外科手术的)缝合 【Su·um cui·que】 <[-ku'i:-]; lat.> 各得其所 【su·ze·'rän】 领主的,封建主的;宗主国的 【Su·ze·'rän】 ❶ = Oberherr ❷ 宗主国 【Su·ze·rä·ni·'tät】 ❶ = Oberherrschaft ❷ (对半独立国家的)宗主权 【Sv】 Sievert 【SV】 Spielvereinigung 【s. v.】 ❶ salva venia ❷ sub voce 【Sve·glia·to, Sve·gli·a·to】 <[svel'ja:to] Mus.; ital.> 明快地,活泼地,自由地 【SVP】 Schweizerische Volkspartei 瑞士人民党 【s. v. v.】 sit venia verbo <1929> svw. soviel wie 如…一样多 【SW】 Südwest(en) 【'Swa·mi】 印度教教师;神秘主义者;瑜伽信徒 【Swamps】 <['swɔmps] Pl.> 湿地 【Swan·boy】 <['svɔnbɔi] m.6; unz.; engl.> 莫列顿双面呢 【Swap】 <['svɔp] m.6; Bankw.; engl.> 即期汇率与远期汇率之间的差额 【Swap·ge·schäft】 <['svɔp-] n.11> 外汇交换业务 【SWAPO】 South West African People's Organization 西南非洲人民组织(纳米比亚的独立运动) 【'Swas·ti·ka】 (古印度的)卍字饰(象征太阳、吉祥等);卍字 【Swatch】 <[swɔt∫] f.; -, -s od. -es [-t∫iz]; Warenzeichen> 斯沃琪 【Swea·ter】 <['swetə(r)] m.3>, **Sweat·shirt** <['swet∫ə:t] n.15; engl.> 厚运动衫 【'Swe·be】 (原居于易北河和哈韦尔河两岸的日耳曼民族的部族集团)斯维比人; Suebe, Sueve 【'swe·bisch】 斯维比人的 【Sweep·stake】 <['swi:psteik] n.15 od. m.6; engl.> 赛马的赌金独得制(通常由押注赛马前三名的人分得全部赌金) 【Sweet·heart】 <['swi:tha:(r)t] n.15; engl.> 宝贝儿,甜心,爱人,情人 【SWF】 Südwestfunk 西南广播电台 【'Swim·ming·pool】 <[-pu:l] m.6; engl.> 私人(室外或室内)游泳池 【'Swin·egel】 刺猬 【Swing】 摇摆(音)乐;摇摆舞 ❷ 双边通商条约允许的最高赊欠限度 【'Swing·bo】 回转滑雪板 Ⅱ 回转滑雪运动 【Swing-by, Swing·by】 <[-'bai] n.15; Raumf.; engl.> = Fly-by 【'swin·gen】 跳摇摆舞 【'Swin·ger】 ❶ 宽松短大衣 ❷ 搞集体性交者 【'swit·chen】 <['swit∫ən] V.i.; hat> 遥控换台(电视); → a. zappen 【Switch·ge·schäft】 <['swit∫-] n.11> (经第三国的)转口贸易,转手贸易 【sy...】, **Sy...** = syn..., Syn... 【Sy·ba·'rit】 ❶ (意大利南部古城)锡巴里斯的居民,锡巴里斯人 ❷ 奢侈享乐的人,纵情逸乐的人 【sy·ba·'ri·tisch】 奢侈享乐的人,纵情享受的,骄奢淫逸的 【Sy·e·'nit】 正长岩 【Sy·e·'nit·gneis】 细晶正长岩 【Sy·ko·'mo·re】 西科莫尔树,埃及无花果树 Ficus sykomorus; Maulbeerfeige 【Sy·ko·'phant】 ❶ (古雅典的职业性)告密者,告发者 ❷ 诽谤者,造谣中伤者,告密者 【syl...】, **Syl...** = syn..., Syn... 【Syl·la·'bar】 , **Syl·la·'ba·ri·um** 音节表,字音表;字母表 【syl·la·'bie·ren】 ❶ 拼读 ❷ 把…按音节发音(Wörter单词) 【syl·'la·bisch】 音节的,按音节的: ~er Gesang 每个音节配一个音符的歌 【'Syl·la·bus】 (1864年由罗马教皇庇护九世公布的)现代错误(神学)学说汇编 【Syl·'lep·se】 , **Syl·'lep·sis** 双叙法(一词二义);兼用法 【syl·'lep·tisch】 具有双叙法形式的;兼用法的 【Syl·lo·'gis·mus】 (逻辑)三段论法;演绎推理 【Syl·lo·'gis·tik】 三段论法(及其应用)的原理 【syl·lo·'gis·tisch】 三段论法的;演绎推理的 【'Syl·phe】 空气中的精灵,气精,气妖,风精 【Syl·'phi·de】 ❶ 女气精,女气妖,女风精 ❷ 婀娜多姿的少女,窈窕美女 【Syl·va·'nit】 <[-va-] m.1> 针碲金(银)矿 【Syl·'ves·ter】 <[-'ve-] n.13> = Silvester 【sym...】, **Sym...** = syn..., Syn... 【Sym·bi·'ont】 共生生物 【sym·bi·'on·tisch】 = symbiotisch 【Sym·'bio·se】 <[---] f.19> (动物、植物或动物和植物的)共生(现象),共栖(现象) 【sym·bi·'o·tisch】 <[---] Adj.> 共生的; symbiontisch 【Sym·'bol】 象征 ❷ 符号,记号,标记 ❸ 符号学 【Sym·'bol·fi·gur】 象征的形象(人物) 【Sym·'bo·lik】 ❶ 象征的语言,象征的表达力;象征(性)的意义 ❷ 象征手法的使用;记号表示法,符号表示法 ❸ (基督教各教派的)信条神学 【sym·'bo·lisch】 ❶ 象征的,象征性的 ❷ (使用)象征手法的;含有象征意义的 ❸ 符号的 【sym·bo·li·'sie·ren】 象征,象征性表现,用象征表示,用符号表示 【Sym·bo·li·'sie·rung】 象征化的描写(表达) 【Sym·bo·'lis·mus】 (19世纪文学艺术的)象征主义 【Sym·bo·'list】 象征主义者 【sym·bo·'lis·tisch】 象征主义的,象征派的 【Sym·'bol·kraft】 象征力,象征意义: dieses <1930> Zeichen hat ~ 这个符号(标记)具有象征意义 【Sym·'bol·spra·che】 符号语言 【sym·bol·'träch·tig】 充满象征意义的 【Sym·me·'trie, Sym·me·'trie】 对称,对称性; Spiegelgleichheit 【Sym·me·'trie·ach·se, Sym·me·'trie·ach·se】 <[-ks-] f.19> (数学)对称轴 【Sym·me·'trie·ebe·ne, Sym·me·'trie·ebe·ne】 (数学)对称平面 【sym·'me·trisch, sym·'me·trisch】 对称的; spiegelgleich, spiegelbildlich 【'Sym·pa·tex】 聚帕特克斯(聚酯合成纤维织物) 【sym·pa·'the·tisch】 ❶ 交感性的,感应性的;同情的: ~e Kur (通过交谈、健康祈祷等手段使病人在情感上接受感应的)感应疗法 ❷ 隐秘作用的: ~e Tinte 隐性墨水 【Sym·pa·'thie】 ❶ 同情,同情心;好感;同感,共鸣;交感,共感 ❷ 支持 【Sym·pa·'thie·streik】 同情罢工,声援性罢工 【Sym·'pa·thi·kus】 交感神经 Nervus sympathicus 【Sym·pa·thi·'sant】 同情者;同感者 【sym·'pa·thisch】 ❶ 同情的,有同情心的,表示同情的: ein ~er Mensch 有同情心的人 ❷ 有好感的,令人喜爱的,合意的: er ist mir (nicht) ~ 我对他(没)有好感,我(不)喜欢他; unsympathisch ❸ 交感神经的: ~e Augenentzündung (~e Ophthalmie) 交感性眼炎 【sym·pa·thi·'sie·ren】 ❶ 同情,表示同情 ❷ 有同感,赞同: mit jmdm. od. etwas ~ 对某人或某事表同情;赞同某人或某事 【Sym·pe·'ta·len】 合瓣花冠 【Sym·pho·'nie】 = Sinfonie 【Sym·'pho·ni·ker】 = Sinfoniker 【sym·phro·'nis·tisch, sym·phro·'nis·tisch】 实质上相符的,客观上一致的 【'Sym·phy·se】 , **'Sym·phy·sis** (骨的)愈合;(尤指耻骨的)联合(线) 【sym·'phy·tisch】 愈合的 【Sym·'po·si·on, Sym·'po·si·um】 ❶ (古希腊)酒会 ❷ (古希腊酒会上的)座谈会;专题讨论会 ❸ 科学讨论会,学术交流会 【Symp·'tom, Symp·'tom】 ❶ 症状,症候 ❷ 征兆,特征: das ist ein ~ der Gesellschaft unserer Zeit 这是我们时代的一个社会特征; die ~e einer Krankheit beschreiben 描述一种疾病的症状; die ~e von Schizophrenie mehrten sich bei ihr 精神分裂症的症状在她身上越来越加重 【Symp·to·'ma·tik, Symp·to·'ma·tik】 ❶ 症状学 ❷ (一种疾病的)症状性质 【symp·to·'ma·tisch, symp·to·'ma·tisch】 ❶ 症状的,症状性的 ❷ 特征的,典型的,有代表性的: das ist ~ für unsere Zeit 这对我们的时代具有代表性 【Symp·to·ma·to·lo·'gie, Symp·to·ma·to·lo·'gie】 症状学; Semiologie 【syn...】, **Syn...** **sym...**, **Sym...** **syl...**, **Syl...**, **sy...**, **Sy...** 和…,同…,共…,合… 【Sy·na·'go·ge, Sy·na·'go·ge】 犹太教堂,犹太教会堂 【Syn·al·'gie, Syn·al·'gie】 牵连痛 【Syn·'al·la·ge, Syn·'al·la·ge】 <[-ge:] f.19; Rechtsw.> 双边合同,双边条约 【Syn·a·'lö·phe, Syn·a·'lö·phe】 音节融合(相邻两音节元音的融合) 【syn·'an·drisch, syn·'and·risch, sy·'nan·drisch, sy·'nand·risch】 聚生的,有雄蕊合生的: ~e Blüten 有雄蕊合生的花 【Syn·'ap·se, Sy·'nap·se】 突触,神经腱 【Syn·'ap·sis, Syn·'ap·sis】 染色体配对,染色体结合 【Syn·ä·'re·se, Syn·ä·'re·se】 = Synäresis 【Syn·'ä·re·sis, Sy·'nä·re·sis】 元音融合(如sehen - sehn); Synärese 【Syn·ar·'thro·se, Syn·ar·'thro·se】 不动关节; Synostose 【Syn·äs·the·'sie, Syn·äs·the·'sie】 (感觉器官的)联觉(如听到某种声音而产生看到某种颜色的感觉),通感 【syn·äs·'the·tisch, syn·äs·'the·tisch】 联觉的,通感的 【syn·'chron】 <[-'kro:n] Adj.> ❶ 同步的;同时发生的; asynchron ❷ = synchronisch 【Syn·'chron·ge·trie·be】 <[-'kro:n-] n.13> 同步传动机构,同步变速箱 【Syn·chro·'nie】 <[-kro-] f.; -; unz.; Sprachw.> ❶ 共时性 ❷ 语言的共时研究,共时语言学 【Syn·chro·ni·sa·ti·'on】 <[-kro-] f.20> ❶ 同步,同期 ❷ 画面与录音同步,(尤指外语影、视片的)影像与发声的同步,口型吻合 【syn·'chro·nisch】 <[-'kro:-] Adj.; Sprachw.> 共时的,同时发生的: ~e Sprachforschung 共时的语言研究; synchronistisch 【syn·chro·ni·'sie·ren】 <[-kro-] V.t.; hat> ❶ 使同时发生,使在时间上一致: die Drehzahlen eines Getriebes ~ 使传动机构的转数同步 ❷ 使画面与录音同步,使影像与发声同步,使口型吻合: Film- u. Tonband ~ 使影片与声带同步; einen fremdsprachigen Film ~ 使一部外语影片画面与声音同步 【Syn·chro·'nis·mus】 <[-kro-] m.; -, -men> 同步(性),同时(性),同时发生 【syn·chro·'nis·tisch】 <[-kro-] Adj.> = synchro- <1931> nisch 【Syn·'chron·ma·schi·ne】 <[-'kro:n-] f.19> 同步电机 【Syn·'chron·mo·tor】 <[-'kro:n-] m.23> 同步电动机 【Syn·'chron·uhr】 <[-'kro:n-] f.20> 同步电钟 【'Syn·chro·tron】 <[-kro-] n.11> 同步加速器 【'Syn·chro·tron·strah·lung】 <[-kro-] f.20> 同步加速器辐射 【Syn·dak·ty·'lie】 并指(畸形);并趾(畸形) 【Syn·des·'mo·se】 韧带联合 【Syn·'det】 synthetisches Tensid 合成洗涤剂 【syn·'de·tisch】 连结的: ~ verbundene Wörter 连结连词 【Syn·di·ka·'lis·mus】 工团主义,工联主义 【Syn·di·ka·'list】 工团主义者,工联主义者 【syn·di·ka·'lis·tisch】 工团主义的,工联主义的 【Syn·di·'kat】 ❶ (企业、公司、社团等的)法律顾问职务 ❷ 企业联合组织,辛迪加 ❸ (罗马语族国家雇主和工人按)行业(的)联合组织(团体) 【'Syn·di·kus】 (企业、公司、社团等的)法律顾问 【syn·di·'zie·ren】 把…组成辛迪加,使处于联合管理下 【Syn·'drom】 综合症征,症候群 【Sy·'ne·chie, Sy·'ne·chie】 <[-e'çi:] f.19> 眼睛虹膜与晶体或与角膜的粘连 【Syn·'e·dri·on, Syn·'e·dri·on】 ❶ (古希腊的)市政当局,市议会 ❷ = Synedrium 【Syn·'e·dri·um, Syn·'e·dri·um】 (古代耶路撒冷的)最高法院; Synedrion ❷ 【Syn·'ek·do·che, Sy·'nek·do·che】 <[-doxe:] f.19; Rhet.> 举偶法,提喻法(以局部代表全体或以全体喻指部分,以特殊代表普遍或以普遍喻指特殊,或以抽象喻指具体等修辞手法。如以 der Römer 代表 alle Römer, 以 Schwert 代表 Waffen) 【sy·n·er·'ge·tisch, sy·ner·'ge·tisch】 共同起作用的,协同的 【Sy·n·er·'gie, Sy·ner·'gie】 (各机体或不同药物之间的)协同作用 【Sy·ner·'gis·mus, Sy·ner·'gis·mus】 ❶ (宗教)上帝协助说 ❷ (药物等的)协同作用,协助作用: ~ bestimmter Arzneimittel (einzelner Muskeln) 某些药品(各种肌肉)的协同作用 【sy·ner·'gis·tisch, sy·ner·'gis·tisch】 起协同作用的,起协助作用的 【'Sy·ne·sis, 'Sy·ne·sis】 (语法)循义结构(意义无误,但不符合语法规则的词组,如“die kleine Gretchen”) 【Syn·kar·'pie】 合心皮果 【syn·kli·'nal】 (地质)向斜的 【Syn·kli·'na·le, Syn·'kli·ne】 (地质)向斜(构造) 【'Syn·ko·pe】 <['kɔpe:] f.19> ❶ 夹音失落,中略(一个词中非重读的元音的省略,如以 ew'ger 代替 ewiger) ❷ 抑音的省略 ❸ ([-ko:pǝ]> 切分,切分音 【syn·ko·'pie·ren】 ❶ 省略…的元音 ❷ 省略…的抑音 ❸ 将…切分: den Rhythmus ~ 将节奏切分 【syn·'ko·pisch】 ❶ 夹音失落的,中略元音的 ❷ 省略抑音的 ❸ 切分(音)的 【Syn·kre·'tis·mus】 ❶ (宗教或哲学上)不同信仰的融合(结合,调和);不同观点的融合(结合,调和),诸说混合 ❷ 语文辑合功能(两个或多个不同变化形式的合并) 【syn·kre·'tis·tisch】 ❶ (宗教或哲学上)不同信仰融合(调和)的;不同观点融合(调和)的,诸说混合的 ❷ 辑合的 【Syn·'kri·se】 , **'Syn·kri·sis** 比较;结合,联结; Diakrise, Diakrisis 【syn·'kri·tisch】 比较的;结合的,联结的; diakritisch 【Syn·'od, Sy·'nod】 主教公会(1917年以前俄国东正教会的最高机构): der Heilige ~ 圣会议 【sy·no·'dal, sy·no·'dal】 教会会议的; synodisch 【Syn·o·'da·le, Sy·no·'da·le】 (基督教)教会会议成员 【Syn·o·'dal·ver·fas·sung, Sy·no·'dal·ver·fas·sung】 新教教会法典 【Syn·'o·de, Sy·'no·de】 ❶ (新教的)教会代表会议 ❷ = Konzil ❸ (新教)教会机构,教务机构 【syn·'o·disch, sy·'no·disch】 会合的 ❷ = synodal 【Syn·ö·ko·lo·'gie, Syn·ö·ko·lo·'gie】 群落生态学 【syn·o·'nym, sy·no·'nym】 同义的(Wörter词) 【Syn·o·'nym, Syn·o·'nym】 同义词 【Syn·o·ny·'mie, Sy·no·ny·'mie】 同义性,同义现象 【Syn·o·'ny·mik, Sy·no·'ny·mik】 ❶ 同义词研究 ❷ 同义词汇编 【Syn·'op·se, Sy·'nop·se】 , **'Syn·op·sis, 'Syn·op·sis** ❶ 同观福音,对观福音(指马太、马可、路加三福音) ❷ 提要,梗概,要略 【Syn·'op·tik, Syn·'op·tik】 气象学 <1932> 【Syn·'op·ti·ker, Syn·'op·ti·ker】 同观福音(对观福音)的作者(教徒) 【syn·'op·tisch, sy·'nop·tisch】 ❶ 同观福音(对观福音)的 ❷ 摘要的,概要的,纲要的 【Syn·os·'to·se, Syn·os·'to·se】 = Synarthrose 【Syn·'o·via, Sy·'no·via】 <[-vi-] f.; -; unz.> 关节滑液 【Syn·ö·'zie, Syn·ö·'zie】 客栖,单利共生,偏利共生 【syn·'ö·zisch, sy·'nö·zisch】 客栖的,单利共生的,偏利共生的 【'Syn·se·man·ti·kon, 'Syn·se·man·ti·kum】 虚词(仅在与其他词的组合中才能确定其意义的词,如und); Autosemantikum 【syn·se·'man·tisch】 虚词的 【Syn·'tag·ma】 内容相关的文章的汇编 ❷ 语言组合体,结构段,意群,音义段 【syn·tag·'ma·tisch】 结构段的,意义段的 【Syn·'tak·tik】 句法学;符号结构学,符号关系学 【syn·'tak·tisch】 句法的,句子结构的: ~er Fehler 句法错误 【'Syn·tax】 句法学,句子结构学; Satzlehre 【'Syn·tax·ana·ly·se】 = Parsing 【Syn·'the·se】 ❶ 综合,组合 ❷ 综合法 ❸ (化学)合成 【Syn·'the·se·pro·dukt】 合成(制)品,合成物 【'Syn·the·si·zer】 <[-'saizə(r)] m.3; Mus.> (音响)合成器 【Syn·'the·tics】 化(学)纤(维)织物,合成纤维织物,人造纤维织物 【Syn·'the·tik】 综合法,综合运用; Analytik 【syn·'the·tisch】 ❶ 合成的,人造的 ❷ 综合的,组合的; ~e Methode(从一般到特殊的)综合教学法; ~e Sprachen 综合型的语言; ~es Urteil 组合判断,扩展性判断 【syn·the·ti·'sie·ren】 (化学)合成 【Syn·tro·'pie】 并发症 【Syn·'zy·ti·um】 合胞本 【'Sy·phi·lis】 梅毒; Lues, Franzosenkrankheit 【Sy·phi·'li·ti·ker】 梅毒病患者,梅毒病人 【sy·phi·'li·tisch】 梅毒的,患梅毒的,梅毒引起的 【Sy·phi·lo·'se】 梅毒(病症) 【'Sy·rer, 'Sy·ri·er】 叙利亚人 【Sy·'rin·ge】 = Flieder ❶ 【Sy·'rin·gen】 Syringe, Syrinx 【'Sy·rinx】 ❶ (鸟类的)鸣管 ❷ = Panflöte 【'sy·risch】 叙利亚的;叙利亚人的: ~e Sprache 叙利亚语(原流行于美索不达米亚西北部地区,现今仅在某些孤立语言区使用的闪族语言) 【Syr·'jä·ne】 (芬兰东部的)兹良涅人(科米人); Komi Ⅰ 【syr·'jä·nisch】 兹良涅人的: ~e Sprache 兹良涅语(科米语,属芬兰—乌尔戈语族); Komi Ⅱ 【Sy·ro·lo·'gie】 (研究叙利亚的历史、文化和语文的)叙利亚学 【sys·'tal·tisch】 (心脏)交替收缩的 【Sys·'tem】 ❶ 系统,网: ein ~ von Kanälen 水道网,下水道系统; in seinem Verhalten liegt ~ 他的态度是经过考虑的(是有目的的); etwas Ungeordnetes in ~ bringen 使杂乱无章的事井井有条(有条理地进行); nach einem bestimmten ~ arbeiten (vorgehen) 按照一定系统工作(采取行动) ❷ 体系;学说: das ~ einer Wissenschaft 一门学科的体系 ❸ (社会)制度,体制: ein korruptes (totalitäres, überaltertes) ~ 腐败(极权主义,陈旧)的(政治)制度; das herrschende ~ ablehnen (bekämpfen, unterstützen) 反对(反抗,支持)统治制度 ❹ 方法,方式: ein ~ für seine Arbeit haben (他)有一套工作的方法 ❺ 系统;品系 ❻ (物理)系统;体系 【Sys·'tem·ana·ly·se】 系统分析 【Sys·te·'ma·tik】 ❶ 系统 ❷ 系统论,系统学 【Sys·te·'ma·ti·ker】 ❶ 建立系统者;订立制度者;履行制度者 ❷ 系统论者 ❸ (工作)有条不紊的人,有条理的人 ❹ (生物)分类学者 【sys·te·'ma·tisch】 ❶ 系统的,有系统的 ❷ 按系统的,系统化的 ❸ 有秩序的,有条理的,有规则的;有计划的: ~ arbeiten (denken, vorgehen) 系统地工作(思考,行动); ~ angelegt (geordnet) 安放(安排)有序,安放(安排)得井井有条 【sys·te·ma·ti·'sie·ren】 ❶ 使系统化,使成体系 ❷ 使有秩序,使有条不紊 ❸ 把…按系统(体系)分类 【Sys·'tem·bau·wei·se】 系统施工建筑方式 【Sys·'tem·for·schung】 (对科学、技术及其应用范围的各个方面进行的精密的)系统研究 【sys·tem·kon·'form】 与(现存社会)制度一致的,与(现存社会)制度不矛盾的 【Sys·tem·kri·ti·ker】 (现存社会)制度的批评者 【sys·'tem·los】 无系统的,无计划的,紊乱的 【Sys·tem·soft·ware】 <[-'sɔftwε:(r)] f.10> 系统软件,系统程序 【Sys·tem·the·o·rie】 系统论 【Sys·'tem·zeit】 制度时期(意指魏玛共和国时期) <1933> 【Sys·tem·zwang】 制度的约束,体系的约束: unter ~ handeln (stehen) 在制度的约束下办事(受到制度的约束) 【'Sy·sto·le, 'Sys·to·le】 <[-le:] od. [-lə] f.; -, -to·len; grch.> 心脏收缩 【Sy·'zy·gie】 , **Sy·'zy·gi·um** (天文)朔望 【s. Z.】 seinerzeit 【Szek·ler】 <['sek-] m.3> = Sekler 【Sze·'nar】 = Szenarium ❶ 【Sze·'na·ri·o】 ❶ 剧情;剧情梗概,剧情概要,剧情介绍 ❷ 风景,景色 【Sze·'na·ri·um】 ❶ (有关场景顺序、道具、布景等的)演出提纲,舞台指示; Szenar ❷ 电影脚本;剧情,剧情介绍; Scenario ❸ 发生地点,现场;活动场所;舞台: das ~ eines Vorgangs (Geschehens) 一事件的发生现场 【'Sze·ne】 舞台;现场; sie beherrscht stets die ~ 她始终处于中心地位(支配地位); erster Akt (dritte) ~ 第一幕第三场; hinter der ~ 在后台,在幕后 ❷ (戏剧、电影的)一场;场景: eine ~ filmen (proben) 拍摄电影中的一场戏(排练剧本中的一场戏); jmdm. eine ~ machen 大声责备某人,厉声辱骂某人,严厉训斥某人 ❸ 情景,景象: unseren Blicken bot sich eine anmutige (hübsche, rührende) ~ 在我们眼前呈现出一幅优美(美丽,动人)的景象; es kam zu ärgerlichen (hässlichen) ~n 发生了令人不快(令人讨厌)的事情 ❹ 聚合地点(活动场所)(Drogen~ 吸毒场所,Musik~ 音乐会场地): auf der ~ sein 在吸毒场所; Scene ❺ 戏剧演出,上演: Applaus auf (bei) offener ~ 演出时的掌声; ein Stück in ~ setzen 安排演出一个剧本(上演一部戏); etwas in ~ setzen 大张旗鼓地进行某事; sie versteht es (sich) in ~ zu setzen 她很会炫耀自己(引人注目) 【'Sze·nen...】 舞台… 【'Sze·nen·ap·plaus】 (演出时)场上的掌声(喝彩声) 【'Sze·nen·wech·sel】 <[-ks-] m.5> (戏剧演出时的)换场,换景 【Sze·ne·'rie】 舞台布景 ❷ 周围景色,周围风景,景致 【'sze·nisch】 ❶ 舞台的 ❷ 用舞台形式的: etwas ~ darstellen 采取舞台形式表现某事 【'Szep·ter】 = Zepter 【szi·en·'ti·fisch】 科学的 【Szi·en·'ti·fis·mus, Szi·en·'tis·mus】 ❶ 唯科学论; Fideismus ❷ 基督教科学派的学说 【Szi·en·'tist】 基督教科学派(成员) 【szi·en·'tis·tisch】 ❶ 唯科学论的 ❷ 基督教科学派学说的 【'Szil·la】 棉枣儿属 Scilla; Blaustern, Zille 【'Szin·ti·graf】 闪烁扫描器; Szintigraph 【Szin·ti·'gramm】 闪烁图,扫描图 【Szin·ti·'graph】 = Szintigraf 【Szin·til·la·ti·'on】 ❶ (天体的)闪光,闪烁(现象) ❷ (某些富有能量的矿物在发生粒子辐射时出现的)闪烁 【Szin·til·la·ti·'ons·zäh·ler】 闪烁计数器 【szin·til·'lie·ren】 发光,闪光;闪烁,闪耀 【Szin·til·lo·'me·ter】 闪烁计;闪烁计数器 【'Szir·rhus】 (主要指妇女乳腺的)硬癌 【Szis·si·'on】 分裂,分化;分离 【Szis·'sur】 裂缝,裂口,裂痕 【'Szyl·la】 <['stsyla] f.; -; unz.> ❶ 斯库拉(海里岩礁的名字,船过必被打翻) ❷ 古希腊神话中吞食水手的女海妖: sich zwischen ~ und Charybdis befinden 处在两个同样严重的危险中间,进退两难; Scylla 【'Szy·the】 = Skythe <1934> 【t】 ❶ Tonne ❷ Zeit tenuto ❹ Triton 【T】 ❶ Tritium ❷ Tera... ❸ Tara, Treibwagen ❹ Testa, Temperatur 【Ta】 Tantal 【Tab】 <[tab] od. engl. [tæ:b] m.1> (图书目录等)指引卡上的空出部分 【'Ta·bak】 烟草(属) Nicotiana; Tabakstrauch Ⅱ 烟草制品,烟(Zigaretten~ 制香烟的烟,Pfeifen~ 烟丝,Kau~ 嚼烟,Schnupf~ 鼻烟): ~ anbauen (beizen, ernten) 种植(调制,收割)烟叶; ~ kauen (rauchen, schnupfen) 嚼(抽,用鼻)吸烟; guter (leichter, schlechter, schwerer) ~ 优质(味淡,劣质,浓烈)的烟草 【Ta·bak·lun·ge】 烟尘肺(制烟工人的一种职业病) Tabakosis 【Ta·bak·mo·sa·ik·krank·heit】 马赛克烟叶病(烟叶上长有黄绿色斑块) 【'Ta·baks·beu·tel】 烟(丝)袋 【'Ta·baks·do·se】 烟(丝)盒 【'Ta·baks·pfei·fe】 ❶ 烟斗 ❷ 烟管鱼 Fistularia tabaccaria 【'Ta·bak·strauch】 = Tabak Ⅰ 【'Ta·bak·wa·ren】 烟草制品 【Ta·'bas·co】 一种辛辣调味品 【Ta·'bas·co·sau·ce】 <[-'zo:sə] f.19> 塔巴斯科辣酱 【Ta·ba·'tiè·re】 <[-'tje:rə] f.19; veraltet; frz.> 纸烟盒,(bes.> 鼻烟盒 【ta·bel·'la·risch】 表格式的,制成表格的: einen Lebenslauf in ~er Form verfassen 写一份表格式的简历 【ta·bel·la·ri·'sie·ren】 把…制成表格,把…列表说明 【Ta·'bel·le】 ❶ 表,表格: die ~ anführen 引用表格 ❷ (运动队、运动员的)名次表 【ta·bel·'lie·ren】 制表: Daten (Werte) ~ 将数据(值)制成表格 【Ta·bel·'lie·rer】 制表格机操作员 【Ta·bel·'lier·ma·schi·ne】 制表(格)机 【Ta·ber·'na·kel】 (存放圣饼的)神龛; Hostiensechrein 【Ta·ber·'ne】 = Taverne 【'Ta·bes】 脊椎痨: ~ dorsalis = Rückenmarksschwindsucht 【Ta·bes·'zenz】 肺痨,痨病 【Ta·'be·ti·ker】 = Tabiker 【ta·'be·tisch】 = tabisch 【Ta·'bi·ker】 患脊髓痨者; Tabetiker 【'ta·bisch】 患脊髓癆的; tabetisch 【Ta·'blar, Tab·'lar】 架子内的隔板,架板 【Ta·'bleau, Ta·'bleau】 <[-'blo:] n.15; frz.> ❶ 舞台造型(由活人扮演的静态画面、场面或历史场景) ❷ 信号机板,指示板,示号器板 ❸ 图画,油画 ❹ <österr.> 表格,一览表 ❺ ~! 真是奇观!(表示惊讶) 【Ta·ble d'hôte, Ta·ble d'hôte】 <[ta:bl(ə)'do:t] f.; -; unz.; veraltet; frz.> (饭店的)公用餐桌: an der ~ speisen 在公用餐桌上吃饭 【Ta·'blett, Tab·'lett】 (放菜盘、杯碟的)托盘 【Ta·'blet·te, Ta·'blet·te】 药片,药丸 【ta·blet·'tie·ren, ta·blet·'tie·ren】 制成片剂 【Ta·bo·'rit】 塔博尔派(胡斯信徒中的激进派分子,起源于布拉格南部城市塔博尔,故得其名) 【ta·'bu】 ❶ 不可触犯的,神圣的 ❷ 禁忌的,忌讳的: das ist ~ 这是忌讳的 【Ta·'bu】 ❶ (原始民族所规定对人、物或动、植物的)禁忌 ❷ (宗教迷信或社会习俗方面的)忌讳,禁忌,戒律: etwas mit einem ~ belegen 禁止做某事; ~s beseitigen 消除禁忌; ein ~ verletzen 触犯一种禁忌,戒律 【ta·bu·'ie·ren, ta·bu·i·'sie·ren】 把…列为禁忌 【'Ta·bu·la ra·sa】 已擦拭干净的写字板 ❷ 没有任何经验的灵魂 ❸ 未写过字的纸: mit etwas ~ machen 彻底清理(或清除) 【Ta·bu·'lar·er·sit·zung】 = Buchersitzung 【Ta·bu·'la·tor】 (打字机、计算机的)制表键;制表机 【Ta·bu·la·'tur】 ❶ (14-16世纪手工业歌手作歌的)规则表 ❷ (14-18世纪多声部乐器的)乐谱记录法 【Ta·bu·'lett】 带抽屉的轻便提盒 【Ta·'bun】 (二战期间研制出,但未投入使用的)神经毒气剂 【Ta·bu·'rett】 矮凳 【tac.】 tacet <1935> 【'ta·cet】 <[-tset] Mus.; Abk.: tac; lat.> 休止符 【Ta·che·les】 ~ reden 谈正事;谈生意上的事;开诚布公地谈事 【ta·chi·'nie·ren】 <[-xi-] V.i.; hat; österr.; umg.> 游手好闲,无所事事 【Ta·chi·'nie·rer】 <[-xi-] m.3; österr.; umg.> 游手好闲之徒,逃避工作者 【Ta·'chis·mus】 <[-'fis-] m.; -; unz.; Mal.> 滴色主义(二战后的一种绘画流派,作画时将颜料随心所欲泼洒后涂抹成画) 【ta·'chis·tisch】 <[-'fi-] Adj.; Mal.> 滴色主义的 【Ta·cho·'graf】 速度记录器,转速表; Tachograph 【Ta·cho·'graph】 = Tachograf 【Ta·cho·'me·ter】 = Geschwindigkeitsmesser 【Ta·chy·'graf】 <[-xy-] m.16; in der Antike> 速记员; a. = Tachograf; Tachygraph 【Ta·chy·gra·'fie】 <[-xy-] f.19; bes. in der Antike> 速记; Tachygraphie 【ta·chy·'gra·fisch】 <[-xy-] Adj.> 速记的; tachygraphisch 【Ta·chy·'graph】 <[-xy-] m.16; in der Antike> = Tachygraf 【Ta·chy·gra·'phie】 <[-xy-] f.19; bes. in der Antike> = Tachygrafie 【ta·chy·'gra·phisch】 <[-xy-] Adj.> = tachygrafisch 【Ta·chy·kar·'die】 <[-xy-] f.19; Med.> 心脏机能的大幅度提高 【Ta·chy·'me·ter】 <[-xy-] n.13> (供快速测定距离、方位等用的)准距计,速测仪,视距仪 【Ta·chy·me·'trie, Ta·chy·met·'rie】 <[-xy-] f.19; unz.> 准距快速测定术,视距测量术 【Ta·chy·'o·nen】 超光速粒子 【ta·ci·'te·isch】 <[-tsi-] Adj.> (古罗马历史学家)塔西图斯的 【'Ta·cker】 钉书器 【'ta·ckern】 钉上,贴上 【Ta·ckling】 <[-'tæk-] n.15; Sp.; engl.> (足球)抢断 【Tacks】 <[tæks] m.1; österr.> = Täcks 【Täcks】 <[tæks] m.1> (金属或木制的)平头鞋钉; Tacks <österr.> 【'Tac·tus】 触觉 【'Ta·del】 ❶ 指责,谴责,责难: einen ~ bekommen ( einstecken) 受到指责 ❷ 瑕疵,缺陷,不足之处: ihn trifft kein ~ 他没有过错(没有什么可责备他的); ein Leben ohne ~ 无可指摘(正派)的生活; ein Ritter ohne Furcht und ~ 一个完美无缺的人 【'ta·del·los】 无可指摘的,没有缺点的,令人满意的,完美的(Arbeit工作,Ware货物,Benehmen举止) 【'ta·deln】 责备,斥责,谴责,非难: jmdn. od. etwas ~ 责备某人或某事; jmds. Verhalten ~ 责备某人的态度; jmdn. für sein Verhalten ~ (wegen seines Verhaltens ~) 由于某人的态度对其进行责备; ich finde (habe) an seinem Verhalten nichts zu ~ 对于他的行为我无可指摘; ~de Bemerkungen (Blicke) 责备的评语(目光) 【'ta·delns·wert】 应受谴责的,该受责备的 【'Ta·dels·an·trag】 (议会对政府的)谴责提案 【'Ta·del·sucht】 好挑剔,好责备 【'ta·del·süch·tig】 好挑剔的,好责备的 【Ta·dschi·'ke, Tad·'schi·'ke】 塔吉克人;塔吉克族 【ta·'dschi·kisch, tad·'schi·kisch】 塔吉克的;塔吉克族的,塔吉克人的: ~e Sprache 塔吉克语 【Tae·kwon·do, Taek·won·do】 <['te-] n.; -; unz> 跆拳道 【Tael】 <[te:l] n.; -s, -s od. -> 两(旧时中国钱币及重量单位) 【Taf.】 Tafel 【'Ta·fel】 ❶ 牌子: eine ~ (am Haus) anbringen (在房子旁边)装上,竖一块牌子 ❷ 控制台(Schalt~ 开关盘,配电盘) ❸ 总表(Logarithmen~ 对数表) ❹ 布告牌,招牌(Anschlag~ 揭示板,Aushänge~ 招牌) ❺ 带有题词的石制、金属的牌子(Gedenk~ 纪念牌): eine hölzerne (metallene, steinerne) ~ 一块木制(金属,石制)的牌子 ❻ (板)块(Schokoladen~ 巧克力块): zwei ~n Schokolade 两块巧克力 ❼ 长餐桌,摆好餐具的餐桌; 宴席: die ~ aufheben 离席(正式表示宴饮结束); eine festliche (festlich gedeckte, geschmückte, reichbesetzte) ~ 节日(精心装饰,丰盛)的宴席; nach der ~ begann der gesellige Teil der Veranstaltung 宴会后开始联欢; er führte die Dame des Hauses zur ~ 他请女主人入席; zur ~ bitten (举行宴会时)某人入席 ❽ (整页的)插图: vgl. ~ 6 auf S. 110, Abbildung 2 图表6见第110页,插图2(书中提示) ❾ 黑板: etwas an die ~ schreiben 把…写在黑板上 【'Ta·fel·auf·satz】 宴席上的装饰品(如盘子、花篮、雕像等) 【'Ta·fel·berg】 ❶ 平顶山 ❷ 平坦的岩石层 【'Ta·fel·bild】 (画在)木板上的画 【'Tä·fel·chen】 , **'Tä·fe·lein** 小木板 【'Ta·fel·en·te】 (深褐色)潜鸭 【'Ta·fel·freu·den】 对盛宴的乐趣,喜欢吃喝: den ~ huldigen 饮宴作乐 【'Ta·fel·ge·schirr】 (全套)贵重餐具; Tafelservice 【'Ta·fel·glas】 玻璃板 【'Ta·fel·kla·vier】 <[-'vi:r] n.11; Mus.> 四脚钢琴 <1936> 【'Ta·fel·land】 高原,高地 【'Ta·fel·leim】 骨胶板 【'Ta·fel·lei·nen】 做台布用的精制亚麻布 【'Ta·fel·ma·le·rei】 油画板上的绘画,(画在)木板上的油画(尤指十四世纪教堂祭坛上的画) 【'Ta·fel·mu·sik】 宴会音乐 【'ta·feln】 欢宴 【'tä·feln】 给…装护墙板: eine Wand (Zimmerdecke) ~ 给墙(屋顶)装护板; getäfelte Decke 装有护墙板的屋顶 【'Ta·fel·obst】 优质水果(原指宴席上的水果) 【'Ta·fel·run·de】 (宴席上共同进餐的)一桌客人: die ~ des Königs Artus 亚瑟王的圆桌骑士 【'Ta·fel·sche·re】 板材剪断机 【'Ta·fel·ser·vice】 <[-'vi:s] n.; - od. -s [-səs], [-sa]> = Tafelgeschirr 【'Ta·fel·spitz】 (牛)臀尖 【'Ta·fel·tuch】 大餐桌台布 【Tä·fe·lung】 ❶ 装护墙板 ❷ 护壁镶板; Tafelwerk; Täflung 【'Ta·fel·waa·ge】 平台秤 【'Ta·fel·wa·gen】 平板车 【'Ta·fel·was·ser】 瓶装矿泉水(原用于宴席) 【'Ta·fel·wein】 (就餐时饮用的)低度开胃酒 【'Ta·fel·werk】 = Täfelung ❶ 【'Tä·fer】 装护墙板,护壁镶板 【'tä·fern】 给…装护墙板 【'Tä·fe·rung】 = Täfelung 【'Täf·lein】 = Täfelein 【'Täf·lung】 = Täfelung 【Taft】 塔夫绸: ein Kleid ganz auf ~ (gearbeitet) 全用塔夫绸做的裙子 ❷ = Haarlack 【'Taft·bin·dung】 = Leinwandbindung 【'taf·ten】 塔夫绸制的 【Tag】 ❶ 一天,一日;(一)日,(一)天(表示时间,即二十四小时): ein kalter (nebeliger, regnerischer, sonniger, trüber, windiger) ~ 寒冷(多雾,下雨,阳光明媚,多云,刮风)的日子; erholsame (frohe, heitere, unbeschwerte) ~e verbringen 度过休养(愉快,快活,无忧无虑)的日子; heißer (klarer, schöner, warmer) ~ 炎热(明朗,美好,温暖)的日子; wir wollen uns einen guten ~ machen 我们要享一天福,舒舒服服过一天; an manchen ~en geht es mir schon recht gut 我有时过得还不错; heute ist es auf den ~ ein Jahr her, seit ... 至今天刚好(整整)一年; der ~ des Herrn 礼拜天; der letzte ~ des Jahres 除夕; festliche ~e stehen uns bevor 快过节了; morgen ist auch noch ein ~ 明天还有时间(表示不必着急); ich habe den ganzen ~ auf dich gewartet 我等了你一整天; ich habe ganze ~e lang daran gearbeitet 整整几天我都在做这件事; die Arznei ist zweimal am ~e zu nehmen 此药日服两次; am folgenden (nächsten) ~ 次日; er kam noch am gleichen (selben) ~ 他于同日到来; er muss jeden ~ ankommen 他这几天随时都可能到达; der Lärm des ~es war vorbei 一天的忙乱终于过去; im Laufe des (heutigen) ~es 在今天之内; einige (etliche, ein paar, viele, wenige) ~e 几天(一些日子,一些天,许多天,没几天); alle acht ~e 每周一次; einen ~ eher (früher, später) 一天前(后); er kommt auf ein paar ~e zu uns (er kommt für ein paar ~e zu uns) 他在我们这儿小住几天; in den nächsten ~en wird es sich entscheiden 最近几天将做出决定; heute in acht ~en 一周后的今天; in ein paar ~en 几天之后; heute über acht ~e 一周后; vor einigen ~en 几天前; jmdm. (einen) guten ~ wünschen 祝某人安好,向某人问好; er hat heute seinen guten (schlechten) ~ 他今天的情绪好(不好) ❷ 日子,时代,日子(表示日期): die ~e der Jugend 青年时代; er war der Held (der Mann) des ~es 他曾是轰动一时的人物(舆论的中心人物); ich habe seit Jahr und ~ nichts von ihm gehört 我已经很久未得到他的任何消息; das waren goldene ~e (damals)! 那(时)是黄金时代! ein bedeutender (großer, historischer) ~ 一个重大(伟大,历史性)的日子; sie hat früher auch bessere ~e gesehen 她也曾有过好日子; wir haben in guten und in schlechten ~en zusammengehalten 我们曾一起同甘共苦; an welchem ~ bist du geboren? 你是哪一天出生的?; ~ und Stunde für ein Treffen bestimmen (verabreden, vereinbaren) 约定再见的日期和时间; seine ~e sind gezählt 他的日子屈指可数了,他活不久了; dem lieben Gott die ~e stehlen 懒散度日,虚度光阴; in den ~ hinein leben 无忧无虑过日子 ❸ 白昼: ~ und Nacht arbeiten 夜以继日地工作; zwei Stunden vor ~ 天亮前两小时; unter ~s 白天,白昼; die ~e nehmen ab (nehmen zu), werden kürzer (länger) 白天渐渐短了(长了); am ~e sieht der Stoff ganz anders aus 这料子白天看起来完全两样; der ~ neigt sich (sinkt, geht zur Neige) 时已黄昏; früh (spät) am ~e 天色早(晚); wir kamen noch bei ~e an 我们到达时天还未黑; bis (weit) in den ~ hinein schlafen 一直睡到日上三竿; guten ~! ~! 你(或您)好!(日间首次见面时的招呼); guten ~ sagen 问候; → a. gut; der kürzeste (längste) ~ des Jahres 冬至,12月22日(夏至,6月22日) ❹ 工作日(8-Stunden-~ 8小时工作日) ❺ 地球表面,日光: über ~e arbeiten 在井上干活; unter ~e arbeiten 井下干活 ❻ 议会代表大会(Reichs~ 德意志帝国议会,Bundes~ 联邦议会,Land~ 州议会, <1937> Kirchen~ 教会大会) ❼ 即刻; es ist noch nicht aller ~e Abend 还未做出决定; bei Anbruch des ~es 拂晓时; der ~ graut (erwacht, kommt herauf, zieht herauf) 天色破晓; den Anforderungen des ~es nicht gewachsen sein 不能胜任当前的要求; die Forderung des ~es 眼前的迫切要求; kein ~ gleicht dem andern 日不同天(意指:没有哪一天和另一天相同) ❽ sie hat ihre ~e 她来月经了; dein ~ wird (schon noch) kommen 你总会有那一天 的; eines schönen ~es wird es dir gelingen 你总有一天会成功; man soll den ~ nicht vor dem Abend loben 事成之前不要高兴得太早; ewig und drei ~e 长久; er hat jetzt seine großen ~e 他正处在事业的顶峰; er hat keinen guten ~ bei ihr 她待他不好; er redet viel, wenn der ~ lang ist 他净说废话; den lieben langen ~ faulenzen 不间断,持续地; die Sonne bringt es an den ~ 真相(必将)大白; auch das wird an den ~ kommen 事情总会暴露出来; ein Verbrechen an den ~ bringen 揭露一罪行; jetzt wird's ~! 现在我明白了!; Rom wurde auch nicht an einem ~ erbaut 罗马也非一日建成(意指:要做一件事总需时间); er legte eine überraschende Sachkenntnis an den ~ 他显示出惊人的专业知识; auf meine alten ~e (in meinen alten ~en) fange ich damit nicht mehr an 我这样的年纪不宜再做此事; ein Unterschied wie ~ und Nacht 天渊之别,显著的不同; sie ist schön wie der junge ~ 她清晨般美丽(非常美丽); → a. zutage 【Tag²】 <[tæg] m.6 od. n.15; EDV; engl.> 文本内的标签 【tag·ak·tiv】 夜伏昼出(von Tieren 动物); nachtaktiv 【Ta·'ga·log】 他加禄人(生活在菲律宾)的语言,他加禄语 【tag·'aus】 ~, tagein 每日,天天(如此);总是(这样) 【'Tag·bau】 = Tagebau 【'Tag·blatt】 = Tageblatt 【'Tag·blind·heit】 = Nachtsichtigkeit 【'Tag·dieb】 = Tagedieb 【'Tag·dienst】 日班,白班; Nachtdienst 【'Ta·ge·bau】 ❶ 露天采矿,露天开采 ❷ 露天采矿设备; Tagbau 【'Ta·ge·blatt】 日报(也作报纸标题); Tagblatt 【'Ta·ge·buch】 ❶ 日记: Roman in Form eines ~es 日记体小说 ❷ 营业日记簿 【'Ta·ge·buch·num·mer】 日记簿中的号码(官方或机关的) 【'Ta·ge·dieb】 游手好闲者,懒汉 【'Ta·ge·geld】 每日(生活)补贴,每日出差补助 【tag·'ein】 → tagaus 【'ta·ge·lang】 数日之久: ich habe ~ gewartet 我等了好几天; ~es Warten 旷日持久的等待; (aber) mehrere Tage lang 连续数日 【'Ta·ge·lied】 破晓惜别歌(中世纪骑士情歌); Wächterlied 【'Ta·ge·lohn】 按日计的工资,日薪: im ~ arbeiten (stehen) 当临时工; Taglohn 【'Ta·ge·löh·ner】 按日付工资的雇工,临时工 【'ta·ge·löh·nern】 做按日计工资的临时工作 【'ta·gen'】 es tagt ❶ (天渐)黎明: es tagt mit der Arbeit 一直工作到天亮; es beginnt zu ~ 破晓,天色渐明 ❷ 预测 【'ta·gen²】 ❶ 开会: das Kollegium tagt schon seit zwei Stunden 委员会会议已持续了两小时; das Parament tagt 议会在开会 ❷ 庆祝: wir tagten bis zum frühen Morgen 我们庆祝到次日凌晨 【'Ta·ge·rei·se】 ❶ 为时一天的旅行(多指骑马或坐马车;旧时指距离和时间单位) ❷ 很长的路程: bis zu euch ist es ja eine ~! 到你们这里真是路途遥远啊! 【'Ta·ges·an·bruch】 黎明,破晓: bei (vor) ~ 黎明时(前) 【'Ta·ges·ar·beit】 一天的工作 【'Ta·ges·be·darf】 一天的需要量: ~ an Lebensmitteln 一天所需的食物 【'Ta·ges·be·fehl】 军内日令(一日内有效) 【'Ta·ges·be·richt】 每日新闻 【'Ta·ges·dienst】 (一天的)值日 【'Ta·ges·er·eig·nis】 当天的重要事件 【'Ta·ges·ge·spräch】 被议论的新闻: seine Scheidung ist ~ 他离婚的事成了眼前的中心话题 【'Ta·ges·grau·en】 黎明,破晓 【'Ta·ges·hel·le】 日光;白天 【'Ta·ges·kar·te】 ❶ 日票(一整天有效的车票或入场券等) ❷ (in Gaststätten) 当日菜单 【'Ta·ges·kas·se】 (戏院、影院等)售当日和次日票的售票处 【'Ta·ges·kurs】 ❶ 为期一天的培训班 ❷ (交易所)当日行情: Devisen zum ~ kaufen 按当日牌价购入外汇 【'Ta·ges·leis·tung】 一天应达到或已完成的工作量 【'Ta·ges·licht】 白昼;自然光线: bei ~ arbeiten 在白天工作; der Stoff sieht bei ~ anders aus 这料子白天看起来完全两样; <1938> dieses Gesindel scheut das ~ 某人怕见阳光(做了坏事怕暴露); ein Verbrechen kommt ans ~ 罪行暴露出来; etwas Gesuchtes kommt ans ~ 终于找到了某物 【'Ta·ges·licht·pro·jek·tor】 = Overheadprojektor 【'Ta·ges·marsch】 一天行军的路程; eine Strecke in drei Tagesmärschen zurücklegen 走完三天的行程 【'Ta·ges·mit·tel】 (气象方面的)日平均值: das ~ in genauer Berechnung nach 24 Stundenwerten 严格计算一天24小时的日平均值; das ~ der Temperatur war in diesem Monat 14℃ 日平均气温为14℃ 【'Ta·ges·mut·ter】 父母上班时照顾孩子的保姆(不住宿) 【'Ta·ges·ord·nung】 议事日程,大会议程: ein Thema auf die ~ setzen 把某一议题提到议事日程上来; auf der ~ standen drei Punkte 议事日程上有三个问题要议; ein Thema von der ~ absetzen (streichen) 从议事日程上删去一(议事)题目; zur ~! (会上喊话)谈正题吧!(停止讨论某事)回到议事日程上来 ❷ Autodiebstähle sind jetzt an der ~ 如今偷车事件时有发生; zur ~ übergehen 无视某事,不顾某事 【'Ta·ges·pres·se】 当天出版的(全部)报纸(总称) 【'Ta·ges·raum】 休息室,文娱室 【'Ta·ges·satz】 ❶ (住医院,疗养院,养老院等)每日固定费用 ❷ 根据收入水平计算出的罚款额度: der Dieb wurde zu acht Tagessätzen verurteilt 窃贼被处于相当于八天工资的罚款 【'Ta·ges·schau】 每日电视新闻 【'Ta·ges·zeit】 白天(某一段)时间: zu jeder ~ 白天任何时间; zu welcher (um welche) ~ willst du kommen? 你打算在白天什么时候来? 【'Ta·ges·zei·tung】 日报 【'Ta·ges·zug】 日班火车; Nachtzug 【Ta·ge·tes】 = Studentenblume 【'Ta·ge·was·ser】 地面水,地表水 【'ta·ge·wei·se】 按日(计算),几天地; tagweise 【'Ta·ge·werk】 耕地面积 ❷ 每日的工作 ❸ 一日内完成的工作(量): seinem ~ nachgehen 按量工作; sein ~ verrichten (vollbringen) 完成自己的日工作量; ein schweres ~ haben 工作量很大; Tagwerk 【'Tag·fahrt】 ❶ 白天的旅行(尤指乘火车) ❷ 出矿,出坑 【'Tag·fal·ter】 蝶类 ❷ 凤蝶(科) Papilionoidae 【'Ta·ge·ge·bäu·de】 矿山的地面建筑 【'tag·gen】 <['tægən] V.t.; hat; EDV> 做标记 【'Tag·ging】 <['tægiŋ] n.15; EDV> 标记 【'tag·'hell】 明亮如白昼的; die Straßen sind ~ erleuchtet 街道被照得如同白昼 【'...·tä·gig】 …天的; dreitägig 三天的, ganztägig 整天的, halbtägig 半天的, mehrtägig 多天的; a. → ...täglich 【Ta·gli·a·'tel·le, Ta·gli·a·'tel·le】 <[talia'telə] Pl.> 意大利通心粉 【'täg·lich】 每天的,日常的: meine ~e Arbeit 我的日常工作; der ~e Bedarf an Lebensmitteln 日常生活必需品; die Arznei ~ einnehmen 此药日服三次; ~ wiederkehrende Anfälle (病)每天多次发作; die Täglichen Gebete kath. Kirche) 每日祈祷 ❷ ~es Geld (an der Börse) 拆款; (银行)无需通知放款 【...·täg·lich】 …定期的: in dreitäglichem Wechsel 每三天交换; die Zeitung erscheint vierzehntäglich 双周出版的报纸; a. ...tägig 【Tag·'li·li·e】 <[-liə] f.19; Bot.> 萱草属 Hemerocallis 【'Tag·lohn】 = Tagelohn 【'Tag·mem】 法位,序位 【Tag·'pfau·en·au·ge】 孔雀蝶 Vanessa io 【tags】 白天,日间: ~ darauf 次日; ~ zuvor 前一天 【'Tag·sat·zung】 ❶ <österr.> 官方规定的期限,审判日期 ❷ 各邦公使会议 【'Tag·schicht】 日班; Nachtschicht 【'Tag·sich·tig·keit】 = Nachtblindheit 【tags·'über】 白天,日间 【'tag·'täg·lich】 每日的,天天的 【'Tag·traum】 白日梦(幻想) 【Tag·und·'nacht·glei·che, Tag-und-'Nacht-Glei·che】 昼夜平分时,二分点: Frühlings-~ 春分(3月21日); Herbst-~ 秋分(9月23日); Äquinoktium 【'Ta·gung】 ❶ (社会组织、专业协会的)会议 ❷ (政治组织如议会的)大会 【'Ta·gungs·ort】 会议地点 【'Ta·gungs·teil·neh·mer】 参加会议者 【'Tag·wa·che】 , **'Tag·wacht** (士兵)起床号 【tag·'wei·se】 = tageweise 【'Tag·werk】 = Tagewerk 【Tai-Chi】 <[-'t∫i:] n.; od. -s; unz.; Philos.> ❶ 万物本源 ❷ 太极拳 【Tai·'fun】 台风 【'Tai·ga】 泰加地带(多指在西伯利亚的丛林沼泽地区) 【'Tail·le】 <['taljə] f.19> ❶ 腰,腰身; sie hat eine <1939> schlanke ~ 她的腰肢纤细; ein Mädchen um die ~ fassen 搂住一位姑娘的腰; ein Anzug (Kleid) ist auf ~ gearbeitet 紧贴腰身缝制的西装(裙子); das Kleid sitzt auf ~ 这件女服是小腰身的 ❷ (妇女)紧身胸衣 ❸ 摊牌(以决定胜负) ❹ (法国从十五世纪到大革命时期的)人头税(非特权阶层所交的所得税和财产税) 【Tail·leur】 <[ta'jø:r]; frz.> ❶ 裁缝 ❷ 庄家 ❸ 度身定做的女装 【tail·lie·ren】 <[ta'ji:rən] V.t.; hat> ❶ 紧贴腰身缝制(Anzug西服,Kostüm女装) ❷ die Karten ~ aufdecken 摊牌 【tai·lor·made】 <['teilə(r) meid] Adj.; nur präd.; engl.> 由裁缝缝制的 【Take】 <[teik] m.6 od. n.15; engl.> (电影)卷片轴,卷带轴 【'Ta·kel】 滑车组,索具; Talje 【Ta·ke·'la·ge】 <[-'la:ʒə] f.19; Mar.; bei Segelschiffen> (包括桅杆在内的)全套帆具,索具; Segelwerk, Takelung, Takelwerk 【'Ta·kel·meis·ter】 帆具,索具保管员 【'ta·keln】 ein Schiff ~ 给船装配帆具(或索具等) = auftakeln 【'Ta·ke·lung】 帆(或索具等)的装配 = Takelage 【'Ta·kel·werk】 = Takelage 【Take-off, Take-off】 <[-teik'ɔf] n.15 od. m.6; engl.> ❶ (火箭)发射、(飞机)起飞 ❷ 吸毒的动作 【Täks】 Täcks 【Takt】 (诗歌、音乐等的)拍子,节拍,节奏: er pfiff ein paar ~e des Liedes 他吹着这首歌的几个小节; hier sind drei ~e Pause 这儿有三个休止符; den ~ angegeben 领头,领导; du musst besser ~ halten 你得注意合上拍; den ~ schlagen 打拍子; die letzten zwei ~e wiederholen 重复最后几个小节; ich bin aus dem ~ gekommen 我的拍子混乱; setzen Sie im vierten ~ ein 请从第四小节开始(演奏或演唱)!; gegen den ~ marschieren (spielen) 不按节奏行进(演奏); gegen den ~ verstoßen 弄乱节奏; im ~ arbeiten (marschieren, spielen, turnen) 按照节拍、节奏工作(行进,演奏,运动); jmdn. aus dem ~ bringen 使某人迷乱,使某人乱了套 ❷ (机器等)均匀的动作,节奏 ❸ 生产流水线工作的节奏 ❹ (电子处理设备)冲程,行程 Ⅱ 礼貌,礼节;懂人情,举止得体,细致的感情: viel (wenig) ~ haben (与人交往时语言、举止等)十分(不大)得体,很有(不大有)礼节; jmdm. Mangel an ~ vorwerfen 指责某人缺乏礼节; eine Angelegenheit mit ~ behandeln 得体地处理一件事 【'Takt·be·zeich·nung】 节拍记号 【'takt·fest】 遵守节拍的,速度稳当的: er ist nicht ganz ~ 他合不上拍 ❷ (工作、知识等)有把握的: ~ ist seiner Sache nicht sicher 知道得不确切,没把握 ❸ 抵抗力强的,健康的 【'Takt·fre·quenz】 脉冲重复频率 【'Takt·ge·fühl】 ❶ 节奏感 ❷ (与人交往时的)礼节意识: feines (kein, viel) ~ haben 极(没,很有)礼节意识; ich überlasse es Ihrem ~ 我相信您的礼节意识 【tak·'tie·ren'】 打拍子 【tak·'tie·ren²】 有策略地处理(或对付)事情 【...·tak·tig】 小节的: achttaktig 八小节的, fünftaktig 五小节的 【'Tak·tik】 ❶ 战争中的战术,策略 ❷ 策略,手法: eine bestimmte (raffinierte) ~ verfolgen 采用特定(巧妙)的手法 【'Tak·ti·ker】 战术家,兵法家,策略家 【tak·'til】 触觉的: ~er Typ 触觉型 ❷ 运动型 【'tak·tisch】 策略(上)的,战术(上)的,有策略的: ~er Fehler 战术错误; das ist ~ falsch 从战术上讲这是错误的; ~e Waffen 战术武器; a. strategisch; ~e Zeichen (军事地图上)军队部署、武器装备及驻地界限等标记 【Tak·ti·zi·'tät】 立构规正度 【'takt·los】 (言行、举止)不得体的,不恰当的,不知趣的;伤人感情的,(某事上)有失礼貌的: ~es Benehmen (Verhalten) 不恰当的,失礼的举止(态度); diese Frage war ~ 这个问题(提得)不恰当; ein ~er Mensch 不懂人情的人; es war ~ von dir, darauf anzuspielen 你这样含沙射影太伤人了 【'Takt·lo·sig·keit】 不懂礼节,不得体的行为 Ⅱ 不恰当的态度(言语) 【'Takt·mes·ser】 = Metronom 【'Takt·stock】 (乐队指挥的)指挥棒 【'Takt·stra·ße】 流水作业线 【'Takt·strich】 (乐谱)小节线 【'takt·voll】 得体的,恰当的,周到的,体谅人的,不伤害人感情的;知趣的;懂礼节的: er ist sehr ~ 他(言行)举止十分得体; er ging ~ darüber hinweg 他懂事地走开了; ~ schweigen 知趣地保持沉默 【'takt·wid·rig】 不合拍的 【Tal】 谷,山谷(Fluss~ 河谷): über Berg und ~ wandern 翻山穿谷地进行漫游; auf dem Grund des ~es 在谷底; das ~ verengt sich (weitet sich) 山谷变窄(变宽了); ein breites (enges, weites) ~ 一条宽阔(狭窄,漫长)的山谷; ein dunkles (einsames, liebliches, stilles) ~ 一条黑暗(偏僻,景色迷人,寂静)的山谷; der Fluss schlängelt sich durch das ~ 河流蜿蜒穿过山谷; das Dorf liegt tief im ~ 村子位于山谷深处; ins ~ hinab- <1940> schauen (hinabsteigen) 从山上看山谷(进入山谷); die Sennen treiben das Vieh im Herbst ins ~ 秋天,阿尔卑斯山牧人将牲畜赶进山谷; zu ~ 往下游方向; zu ~ fahren 往下游行驶 【tal·'ab, tal·'ab·wärts】 ❶ 顺山谷而下 ❷ 顺流而下 【Ta·'lar】 ❶ (僧侣、教士穿的)长袍,法衣 ❷ (法官穿的)大礼服,长袍 【tal·'auf, tal·'auf·wärts】 顺谷而上;逆流而上 【'Tal·be·cken】 山谷中形成的盆地 【'Täl·chen】 狭小的山谷 【'Tal·en·ge】 峡谷 【Ta·'lent】 ❶ 泰伦特(古希腊的重量及货币单位) ❷ 天赋,才能: sein ~ entfalten (entwickeln, verkümmern) lassen 发展自己的才能(任自己的才能退化); ein ~ fördern (überschätzen) 发展(高估)某人的才能; kein (viel, wenig) ~ haben 没有(很有,不大有)天赋(才能); an jmds. ~ glauben (zweifeln) 相信(怀疑)某人的才干; von jmds. ~ überzeugt sein 确信某人的才干; ~ zum Klavierspielen 弹钢琴的才能; er hat ein ~, immer gerade das Falsche zu sagen (zu tun) 他总是说错话(办错事) ❸ 人才,有才能的人: er ist ein großes (starkes) musikalisches ~ 他是一个了不起的(高超的)音乐人才 【ta·len·'tiert】 有天赋的,有才能的 【ta·'lent·los】 无天赋的 【Ta·'lent·pro·be】 智商测验 【ta·'lent·voll】 很有才能的,很有天赋的: ein ~er junger Mann 一个很有天赋的年轻人 【'Ta·ler】 ❶ 塔勒(十八世纪还通用的德国银币)(Reichs~ 帝国塔勒): blanke (harte, preußische) ~ 闪闪发光的,(坚挺的,普鲁士)塔勒; wer den Pfennig nicht ehrt, ist des ~s nicht wert 不珍惜小钱,则无大笔存款 ❷ 3马克 【'Tal·fahrt】 ❶ 下山行驶; ~ der Wirtschaft 经济滑坡 ❷ (内河船只的)顺水航行; Bergfahrt 【Talg】 (用牛、羊等的脂肪熬制成的)油脂,脂肪(用于烹饪、制烛及肥皂等); Inselt, Unschlitt 【'Talg·drü·se】 皮脂腺; Haarbalgdrüse 【'tal·gig】 含油脂的,富脂肪的 【'Talg·licht】 (油脂制)蜡烛 【Ta·li·'on】 反坐(以牙还牙,以血还血) 【'Ta·lis·man】 护身符,护身物;吉祥物 【'Tal·je】 = Takel 【'tal·jen】 ❶ 卷起 ❷ 绷紧(绳索) 【'Tal·je·reep】 粗绳索 【Talk'】 滑石; Talkum, Speckstein, Talkstein 【Talk²】 生面团 【Talk³】 <['tɔ:k] m.6; engl.> 谈话,聊天 【'Tal·kes·sel】 山谷(宽广的)凹地;群山围绕的盆地 【'tal·kig】 生面团的,未烤透的面团 【'Talk·mas·ter】 <['tɔ:k-] m.3; engl.> 谈话节目(脱口秀)主持人 【'Talk·schie·fer】 滑石片岩 【'Talk-show】 <['tɔ:k∫ou] f.10; engl.> 电视谈话节目,脱口秀 【'Talk·stein】 = Talk' 【'Tal·kum】 = Talk 【'Tall-öl】 妥尔油 【'tal·mi】 = talmin 【'Tal·mi】 , **'Tal·mi·gold** ❶ 塔尔米铜锌合金(铜、锌及1%的金) ❷ 冒牌货,假货,赝品 【'tal·min】 ❶ 塔尔米铜锌合金的 ❷ 冒牌的,廉价的; talmi <österr.> 【'Tal·mud】 (公元前6世纪—公元9世纪的)犹太教法典 【tal·'mu·disch】 犹太教法典的 【Tal·mu·'dist】 犹太教法典学者 【Ta·'lon】 <[-'lɔ̃] m.6; frz.> ❶ 票根,存根 ❷ = Zinsleiste ❸ 余牌,发剩的牌 ❹ 塔罗牌 ❺ 弓柄 【'Tal·schaft】 山谷中的居民 【'Tal·soh·le】 谷底 【'Tal·sper·re】 拦水坝,蓄水坝 【'tal·wärts】 顺流而下 【'Tal·weg】 山谷间的小路,顺谷小路 【Ta·ma·'got·chi】 <[-'gɔt∫i] n.15; Warenzeichen> 拓麻歌子(一种电子宠物蛋) 【Ta·ma·'rin·de】 罗望子果 Tamarindus indica 【Ta·ma·'rin·den·baum】 罗望子树 Tamarindus indica 【Ta·ma·'ris·ke】 怪树柳 Tamarix 【'Tam·bour】 <[-'bu:r] m.1; Pl. ['-bu:-] od. schweiz.: m.23> ❶ 鼓手; Tambur ❷ 穹屋顶的坐圈 【Tam·'bour·ma·jor】 <[-bu:r-] m.1; Mil.; veraltet> (军乐队的)鼓手长 【'Tam·bur】 刺绣架;(刺绣用)绷圈 ❷ = Tambour ❶ 【tam·bu·'rie·ren】 ❶ einen Stoff ~ (用勾针)给布料锁边 ❷ eine Perücke ~ (将头发固定在网状布料上以)缝制成假发 【Tam·bu·'rin】 (东方和南欧地区,尤指西班牙的一种)小鼓,手鼓,铃鼓: das ~ schlagen 打鼓,击铃鼓; Schellentrommel ❷ (游戏时击球用的或 <1941> 体操打拍子用的)单面鼓 ❷ 刺绣绷架 【Tam·bu·'rin·ball】 鼓球 【Tam·bu·'riz·za】 塔姆布里查琴(南斯拉夫地区的一种四弦琴) 【'Ta·mil】 = tamilische Sprache 泰米尔语 【Ta·'mi·le】 (印度南部和斯里兰卡北部的)泰米尔(族)人; Tamule 【ta·'mi·lisch】 泰米尔(族)的: ~e Sprache 泰米尔语; Tamil 【Tamp】 , **'Tam·pen** 索(的尾)端 【'Tam·pon】 ❶ (塞伤口等用的)棉塞,止血塞 ❷ Intravaginaltampon 【Tam·po·'na·de】 ❶ 用棉塞塞住身体的伤口 ❷ 棉塞,止血塞 【tam·po·'nie·ren】 用棉塞塞住: eine Wunde ~ 塞住伤口 【'Tam·tam】 Ⅰ 锣 Ⅱ 招徕生意的广告,夸大的宣传: jmdn. mit großem ~ empfangen 大摆排场地迎接某人; viel ~ um jmdn. od. etwas machen 对某人某事大吹大擂 【Ta·'mu·le】 = Tamile 【tan】 Tangens 【'Ta·na·gra·fi·gu·ren, 'Ta·nag·ra·fi·gu·ren】 (公元前4世纪—公元前3世纪)希腊塔纳格拉古城出土的陶像 【'Tan·bur】 坦布尔琴(阿拉伯和波斯地区一种弹拨乐器,通常有三或四根弦) 【Tand】 不值钱的东西: eitler (nichtiger) ~ 不值钱的、有趣的小玩意儿 【Tän·de·'lei】 戏耍,嬉戏;调情,谈情说爱 【'Tan·del·markt】 旧货市场 【'tan·deln】 做旧货生意 【'tän·deln】 ❶ 戏耍,调情,卖俏 ❷ 戏耍消磨时间,浪费时间 【'Tän·del·schür·ze】 带有装饰花边的白色小围裙 【'Tan·dem】 ❶ (前后)双座自行车 ❷ (由两匹前后纵列的马所拉的)双驾马车 【'Tan·dem·ach·se】 <[-ks-] f.19> 双轴 【'Tan·dem·ma·schi·ne】 串联式发动机 【'Tand·ler】 旧货生意人 【'Tänd·ler】 爱调侃、爱开玩笑的人 【tang】 Tangens 【Tang】 海藻,海草(Blasen~ 墨角藻属) 【'Tan·ga】 非常小的比基尼泳装 【'Tan·gens】 正切 【'Tan·gens·satz】 正切定律 【Tan·'gent】 (钢琴中的)击弦小槌 【Tan·'gen·te】 切线 ❷ (古钢琴的)金属片击弦装置 【Tan·'gen·ten·bus·so·le】 ❶ 切线测磁器 ❷ 正切电流计 【Tan·'gen·ten·vier·eck】 外切四边形 【tan·gen·ti·'al】 切线的 【tan·gen·ti·'al·ebe·ne】 切面 【Tan·ge·'ri·ne】 丹吉尔橘(因产于摩洛哥的丹吉尔得名) 【tan·'gie·ren】 ❶ 相切;接触: eine Kurve od. gekrümmte Fläche ~ 曲线或曲折平面相切 ❷ etwas od. jmdn. ~ 与…相关: das tangiert mich nicht 这与我无关 【'Tan·go】 探戈舞 【'Tan·gram, 'Tan·gram】 七巧板 【'Tä·nie】 <[-niə] f.19> 绦虫属 Taenia 【Tank】 ❶ 槽,罐,油箱,燃料箱 ❷ = Panzer ❶ 【'tan·ken】 给…加油,给…加(动力)油;给汽车加油: Benzin ~ 加汽油; ich muss noch ~ 我还得加(汽)油; (过量)饮酒: er hat heute (hat wieder) ganz schön getankt 他今天(又)喝(酒)多了 Ⅱ etwas ~ 给…增添力量,给…鼓劲: neue Kräfte (Mut) ~ 增添新的力量(又鼓起勇气) 【'Tan·ker】 , **'Tank·schiff** 油船,油轮;液货船 【'Tank·stel·le】 加油站 【'Tank·wa·gen】 = Kesselwagen 【'Tank·wart】 加油站职工 【Tann】 杉树林: im dunklen ~ 在密林深处 【Tan·'nat】 一种鞣酸盐 【'Tan·ne】 冷杉(属) Abies; schlank wie eine ~ 像杉树一样挺拔; Tannenbaum ❶ 【'tan·nen】 冷杉木的 【'Tan·nen·baum】 ❶ = Tanne ❶ ❷ 圣诞树 【'Tan·nen·hä·her】 星鸦 【'Tan·nen·holz】 冷杉木 【'Tan·nen·laus】 ❶ 蚜虫科 Chermes abietis ❷ Tannentrieblaus, Tannenwurzellaus 【'Tan·nen·na·del】 冷杉针叶 【'Tan·nen·trieb·laus】 杉树蚜虫 Dreyfusia nordmannianae 【'Tan·nen·wald】 针叶林 【'Tan·nen·wur·zel·laus】 蚜虫(春天生长在树叶然后转移到树根可致杉树枯萎) Prociphilus 【'Tan·nen·zap·fen】 冷杉球果 【'Tan·nicht, 'Tän·nicht】 小片冷杉林 【tan·'nie·ren】 鞣制,用鞣质处理(皮革) 【Tan·'nin】 单宁,单宁酸,鞣酸 【'Tänn·ling】 小杉树 <1942> 【Tan·sa·'nit】 坦桑尼亚蓝宝石 【'Tan·se】 背在后背上装牛奶、酒及葡萄的容器 【'Tan·tal】 钽 【Tan·ta·'lat】 钽酸盐 【Tan·ta·'lit·lam·pe】 钼丝灯 【'Tan·ta·lus·qua·len】 坦塔罗斯的痛苦(对某事物可望而不可即的痛苦,源自希腊神话): ~ ausstehen 忍受坦塔罗斯式的痛苦 【'Tant·chen】 Tante 【'Tan·te】 ❶ 姑母,伯母,舅母,婶婶,姨母,阿姨(亦作孩子对成年妇女的称呼): ~ Erika 爱莉卡姑妈; ~ Müller 米勒阿姨; die ~ (Leiterin, Kindergärtnerin) im Kinderfunk (Kindergarten, Kinderheim) 幼儿园,保育园里的园长,阿姨 ❷ 令人厌烦的女人: da kam so eine (alte, komische) ~ daher 那边来了个(滑稽的)老太婆 【Tan·te-Em·ma-La·den】 小型连锁零售店铺 【'tan·ten·haft】 老处女式的,性情怪僻的 【Tan·ti·'e·me】 <[tã'tje:mə] f.19; meist Pl.> (尤指付给艺术家、作家的)版税: ~n beziehen 抽税 【'Tan·tra, 'Tan·tra】 坦陀罗(即佛教经咒) 【'tan·trisch, 'tan·trisch】 印度教文献的,属于印度教文献的 【Tanz】 ❶ 舞,舞蹈,跳舞;交谊舞,交际舞: langsamer (schneller, feierlicher, schwungvoller) ~ 慢(快,节日的,热情洋溢的)舞蹈; ein spanischer (russischer, deutscher) ~ 西班牙(俄罗斯,德国)舞蹈; ein ~ auf dem Vulkan 在火山上跳舞(意指:险中行乐); sich im ~e drehen (schwingen) 旋转着跳舞; eine Dame zum ~ auffordern 邀请一位女士跳舞; zum ~ aufspielen 为舞会伴奏音乐; zum ~ gehen 赴舞会,去跳舞; kultischer ~ 宗教仪式上的舞蹈 ❷ 口角,争吵,吵架: einen ~ mit jmdm. haben 同某人发生争吵 【'Tanz·abend】 跳舞晚会 【'Tanz·bar】 可以跳舞的酒吧 【'Tanz·bär】 会跳舞的熊 【'Tanz·bein】 das ~ schwingen 跳舞 【'Tanz·bo·den】 ❶ 舞厅,舞池,舞场: auf dem ~ ist er der Erste (der Beste) 他(舞)跳得最好 ❷ (Sinnbild für das Tanzen) 跳舞 【'Tänz·chen】 ❶ 小型舞蹈 ❷ 争吵,吵闹; ein ~ mit jmdm. haben 同某人争吵 【'tän·zeln】 跳舞般走路,跳跳蹦蹦地走: ein Pferd tänzelt 马踏着舞步; sie ist durch den Saal (über die Bühne) getänzelt 她快乐地跳跳蹦蹦穿过大厅(舞台) 【'tan·zen】 ❶ 跳舞;表演舞蹈: mit jmdm. ~ 与某人跳舞; Figuren ~ (跳集体交谊舞时)跳成花式(图形); Walzer ~ 跳一个华尔兹舞; ~ können (lernen) 会跳舞(学跳舞); sie ~t sehr gut (sehr leicht) 她(舞)跳得很好(很轻松) ❷ 轻松、快速地,蹦蹦跳跳地,兴高采烈地走: das Kind tanzte vor Freude durchs Zimmer 孩子蹦蹦跳跳地,快乐地穿过房间; das Schiff tanzt auf den Wellen 船在波浪上颠簸; durchs Leben ~ 无忧无虑地过活;轻松快乐地过日子; die Mücken ~ (im Schwarm) über dem Wasser 蚊子在水面上飞舞; mir tanzen die Buchstaben (mir tanzt alles vor) den Augen 我觉得头晕眼花 【'Tän·zer】 跳舞者,舞蹈家,舞伴(Solo~独舞); ein guter (schlechter, leidenschaftlicher) ~ sein 一位优秀的舞蹈家(一名蹩脚的舞者,一个热衷于跳舞的人); sie hat immer viele ~ 她总有许许多多舞伴 【'Tän·ze·rin】 女跳舞者,女舞蹈家 【'tän·ze·risch】 舞蹈的,舞蹈般的 【'Tanz·fest】 舞蹈艺术节 【'Tanz·flä·che】 舞池,舞场 【'Tanz·flie·ge】 舞蝇(求偶时跳之字舞,交尾时公蝇赠母蝇以昆虫作为“结婚礼物”) Empididae 【'Tanz·ka·pel·le】 伴舞乐队 【'Tanz·kar·te】 跳舞节目单 【'Tanz·kränz·chen】 小型舞会;定期小型社交舞会 【'Tanz·kurs】 , **'Tanz·kur·sus** 舞蹈(培训)班 【'Tanz·leh·rer】 (教授交谊舞的)舞蹈教师 【'Tänz·lein】 小型舞蹈 【'Tanz·lied】 跳舞歌曲,舞蹈歌曲 【'Tanz·lo·kal】 (跳)舞厅;跳舞酒家 【'Tanz·lust】 跳舞的兴趣,爱跳舞 【'tanz·lus·tig】 有跳舞的兴趣,爱跳舞的 【'Tanz·meis·ter】 (跳集体舞时的)领舞者 【'Tanz·mu·sik】 舞蹈音乐 【'Tanz·part·ner】 交谊舞的舞伴 【'Tanz·plat·te】 舞蹈音乐的唱片 【'Tanz·platz】 (宗教仪式上跳舞时的)圆形舞场 ❷ 舞场 【'Tanz·saal】 舞厅 【'Tanz·schritt】 (规定的)舞步 【'Tanz·schuh】 舞鞋 【'Tanz·schu·le】 (教授交谊舞的)舞蹈学校 【'Tanz·sport】 运动舞蹈(运动形式的交谊舞) 【'Tanz·spra·che】 舞蹈语言 【'Tanz·stun·de】 舞蹈课: eine ~ mit- <1943> machen 参加舞蹈课; in die ~ gehen 上舞蹈课 【'Tanz·tee】 跳舞茶会(通常在下午举行) 【'Tanz·tur·nier】 运动舞蹈比赛 【'Tanz·wei·se】 ❶ 舞蹈的方式 ❷ 舞蹈歌曲 【Tao】 道 【Tao·'is·mus】 道教 【Tao·'ist】 道教徒 【tao·'is·tisch】 道教的 【'Ta·pa】 由树皮纤维制成的布料 【Tape】 <[teip] n.15> 磁带,录音带,盒带 【'Tape·deck】 <['teip-] n.15; engl.> = Kassettendeck 【'ta·pen】 <['teipəŋ] V.t.; hat> 用绷带缠上 【'Ta·per·greis】 年迈体弱的老人 【'ta·pe·rig】 (由于年迈体弱)颤抖、不灵活的; tapprig, taprig 【'ta·pern】 颤抖、迟钝地活动 【Ta·'pet】 台布,台毯: etwas aufs ~ bringen 把某事拿到桌面上来讨论,对某事进行讨论 【Ta·'pe·te】 (糊墙壁用的)裱糊纸,袜糊布 【Ta·'pe·ten·mot·te】 似蛾的一种小蝴蝶 Trichophaga tapetiella 【Ta·'pe·ten·tür】 裱糊的门(门和墙壁用同样的材料裱糊,以形成一体的效果) 【Ta·'pe·ten·wech·sel】 <[-ks-] m.5; fig.; umg.> 换环境 【Ta·'pe·tum】 ❶ 毯,覆盖层 ❷ 照膜 ❸ 反光组织 ❹ 反光色素层 【'Tape·ver·band】 <['teip-] m.lu> 绷带 【ta·pe·'zie·ren】 给…裱糊(墙壁): ein Zimmer (neu, frisch) ~ (lassen) (叫人)(重新)裱糊一下房间 【Ta·pe·'zie·rer】 裱糊匠,裱糊师;室内装饰师 【Ta·pe·'zier·na·gel】 丁字尺,T型绘图尺 【'Tap·fe】 , **'Tap·fen** 脚印,鞋印(Fuß~ 足迹); Tappe' 【'tap·fer】 勇敢的,有勇气的,无畏的,有胆量的,坚强的: du bist ein ~er Kerl 你是个勇敢的人; ~er Krieger (Streiter) 勇敢的战士; bleib ~! 别怕!; Schmerzen ~ ertragen (aushalten) 坚强地忍住疼痛; ~ standhalten 有勇气承受 【'Tap·fer·keit】 勇敢,有勇气,无畏,有胆量,坚强 【Ta·pi·'o·ka】 木薯淀粉 【'Ta·pir】 貘(科) Tapiridae 【Ta·pis·se·'rie】 ❶ 毛纺工场,挂毯工场 ❷ 手工艺品商店,挂毯商店 ❸ 花毯,挂毯,壁毯 ❹ 织锦,绒绣,手工织品 【tapp!】 嗒嗒!(表示彳亍声、步履声) 【Tapp】 轻击,轻拍,轻碰 【'Tap·pe¹】 = Tapfe 【'Tap·pe²】 迟钝的人,笨蛋 【'tap·pen】 ❶ 脚步或轻或重地行走(尤指赤足): in eine Pfütze ~ 踏入水潭; man hörte ~de Schritte 人们听到叭嗒叭嗒的脚步声 ❷ 无助地、探索着行走(尤指在黑暗中或不可视的情况下): im Dunkeln (Finstern) ~ 在黑暗中摸索; Füße (Schritte) tappten über den Flur 摸索着穿过走廊 【Tap·pen】 拖鞋 【'tap·pig】 = tapsig 【'täp·pisch】 笨拙的: ~e Bewegungen 笨拙的动作; eine ~e Person 笨重的,不灵活的,迟钝的人 【'tapp·rig, 'tap·rig】 = taperig 【Taps】 笨汉,(bes.)笨孩子: Hans ~ 笨蛋,笨小子 【'tap·sen】 摸索着走,笨拙地行走 【'tap·sig】 不灵活的,笨拙的; tappig 【'Ta·ra】 (货物)包装(或容器的)重量;包装 【Ta·'ran·tel】 (生活于南欧等地的)塔兰图拉毒蛛: wie von der ~ gestochen aufspringen 像被毒蛛蜇着了似的惊跳起来 【Ta·ran·'tel·la】 塔兰台拉舞(意大利南部一种轻快热烈的民间舞蹈) 【Ta·'rar】 筛谷机 【'Tar·busch】 圆顶帽,也称非斯帽(圆锥形,顶部有缨,流行于北非和近东) 【'Tar·butt】 比目鱼的一种 【tar·'dan·do】 缓慢地 【Tar·de·noi·si·en】 <[-noa'zjɛ̃] n.; -s; unz.> 塔尔德诺瓦文化(中石器时代的一个文化发展阶段,以其在法国的发掘地而得名) 【tar·'div】 发展缓慢的,逐渐的(疾病) 【'tar·do】 缓慢地,徐缓地 【'Tar·get】 靶(供加速器、原子核反应堆、放射性源等所发出的粒子流轰击的实物样品,用以研究核反应,产生X射线等) 【ta·'rie·ren】 eine Ware ~ ❶ 通过扣除包装的重量来确定一商品的净重 ❷ 确定一商品的皮重 【Ta·'rier·waa·ge】 精密秤具 【Ta·'rif】 (公用事业的)收费表,价目表,费率(Zoll~ 关税税则,Steuer~ 纳税税率,Fracht~ 运费率) 【Ta·'rif·au·to·no·mie】 税率自主 【Ta·'rif·grup·pe】 同等级工资 【ta·ri·'fie·ren】 etwas ~ (按收费表)收…的费,规定…的收费标准,规定…的税率 【Ta·'rif·kom·mis·si·on】 工资协调委员 <1944> 会(由工会代表及雇主组成) 【ta·'rif·lich】 按税率的;按收费表规定的;按工资协定规定的 【Ta·'rif·lohn】 劳资协定所规定的工资,协定工资 【Ta·'rif·part·ner】 (劳资协议中所涉及的)劳资双方 【Ta·'rif·recht】 劳动法中有关工资协议的部分 【Ta·'rif·ver·trag】 劳资(双方关于工资、劳动时间等的)协定 【'Tar·la·tan】 塔拉丹布(重浆网状织物) 【'Tarn·an·strich】 (钢盔、坦克、武器、房屋、船只、车辆等的)伪装(着色)花纹 【'Tarn·an·zug】 (与环境同色的)伪装服,迷彩服 【'tar·nen】 ❶ 伪装,掩藏 ❷ 掩盖 【'Tarn·far·ben】 掩护色,保护色 【'Tarn·kap·pe】 魔帽,隐身帽; Nebelkappe 【'Tar·nung】 ❶ 伪装 ❷ 掩饰 【'Ta·ro】 野芋(可替代马铃薯和面粉做粮食); Wasserbrotwurzel 【Ta·'rock】 杜洛克(一种3人玩的纸牌游戏) 【'ta·ro·cken, ta·ro·ckie·ren】 ❶ 打杜洛克 ❷ (打杜洛克时)出王牌 【Ta·'rot】 <[-'ro:] m.6 od. n.15; frz.> 塔罗(牌) 【'Tar·pan】 一种已灭绝的欧洲野马 【'Tar·pon】 大海鲢属 Megalops 【tar·'sal】 跗部的 【'Tar·sus】 ❶ 跗部 ❷ (四肢脊椎动物及人类)后肢跗部 【Tar·tan】 = Plaid 【Tar·'ta·ne】 (地中海地区)单桅渔船 【Tar·'tar】 Tatar 【'Tar·ta·ros】 塔塔罗斯(希腊神话里冥府中的深渊,即宙斯放逐仇敌之处) 【'Tar·ta·rus'】 Tataros 【'Tar·ta·rus²】 = Weinstein 【Tar·'trat, Tart·'rat】 酒石酸盐 【Tar·tra·'zin, Tar·tra·'zin】 柠檬黄 【'Tart·sche】 (中世纪时期的)一种盾牌 【Tar·'tüff】 答尔丢夫(莫里哀戏剧中著名的伪善者),伪君子 【'Täsch·chen】 小包 【'Ta·sche】 ❶ 衣袋,口袋(Rock~ 上衣口袋,Hosen~ 裤子口袋,Schürzen~ 围裙口袋): jmdm. die ~n durchsuchen 检查(搜查)某人的口袋(手提包); sich die ~n mit Obst (Nüssen) füllen 在自己的口袋里装满水果(糖果); aufgesetzte ~n (am Anzug, Kleid) 缝在衣服上的口袋; die Hand auf der ~ haben 一毛不拔; jmdm. auf der ~ liegen 靠某人养活; jmdm. das Geld aus der ~ locken (ziehen) 向别人要钱,让别人花钱; die Hand in den ~n anderer haben 刮某人的钱,花某人的钱; jmdn. in der ~ haben 把某人捏在自己手心里(能任意驱使某人); er hat den Auftrag in der ~ 他稳拿这宗订单; jmdn. in die ~ stecken 胜过某人,比某人强; die Hände in die ~n stecken (把手插在口袋里)不干活,袖手旁观; ich kenne die Branche wie meine eigene ~, Hosen~ 这一行我熟得很 ❷ 皮包,手提包(Brief~ 钱包,Akten~ 文件包,Hand~ 手包,Schul~ 书包) ❸ Geldtasche: sich die ~n füllen 塞满自己的腰包,肥私,发不义之财; etwas in seine eigene ~ stecken 把某物塞进自己腰包; in die eigene ~ arbeiten 把某物据为己有,中饱私囊; etwas aus seiner eigenen ~ bezahlen 自己掏腰包买某物; (tief) in die ~ greifen 大掏腰包,花费很多钱 【'Tä·schel·kraut】 = Hirtentäschel 【'Ta·schen·aus·ga·be】 (书籍的)袖珍版(本) 【'Ta·schen·buch】 小笔记本;袖珍本: dieser Roman erscheint jetzt auch als ~ 现在出版了这本小说的袖珍本 【'Ta·schen·dieb】 扒手 【'Ta·schen·dieb·stahl】 扒窃 【'Ta·schen·fahr·plan】 (火车、汽车)袖珍时刻表 【'Ta·schen·feu·er·zeug】 袖珍打火机 【'Ta·schen·for·mat】 袖珍本尺寸,袖珍型 【'Ta·schen·frosch】 袋蛙(背上长有装卵用的袋子) Gastrotheca 【'Ta·schen·geld】 (尤指给小孩、小学生用的)零用钱: wöchentlich (monatlich) ~ bekommen 每星期(每月)得到零用钱 【'Ta·schen·ka·len·der】 袖珍日历 【'Ta·schen·kamm】 (身边携带的)小梳子 【'Ta·schen·klap·pe】 = Semilunarklappe 【'Ta·schen·krebs】 小蟹(银杏蟹属的一种) Lancoidae 【'Ta·schen·lam·pe】 手电筒 【'Ta·schen·maus】 更格庐鼠科 Heteromyidae 【'Ta·schen·mes·ser】 (随身带的)小折刀,多用小折刀 【'Ta·schen·rech·ner】 袖珍计算器 【'Ta·schen·spie·gel】 (妇女手提包中的)小镜子 【'Ta·schen·spie·ler】 变戏法者 【'Ta·schen·spie·le·rei】 戏法,魔术 【'Ta·schen·tuch】 手帕,手绢; <1945> Schnupftuch , Nastuch, Sacktuch 【'Ta·schen·uhr】 怀表,挂表 【'Ta·schen·wör·ter·buch】 袖珍小词典 【'Ta·schis·mus】 = Tachismus 【ta·'schis·tisch】 = tachistisch 【'Täsch·lein】 小包 【'Ta·schner, 'Täsch·ner】 皮包(制造)匠 【TASS】 Telegrafnoje Agenstwo Sowjetskowo Sojusa (前苏联)塔斯社 【'Täss·chen】 (有耳柄的)小(瓷)杯: jmdn. zu einem ~ Kaffee einladen 请某人喝杯咖啡 【'Tas·se】 (有耳柄、常配有碟子的瓷)杯: eine ~ Kaffee (Tee) 一杯咖啡(茶); hoch die ~n! 喝吧!; trübe ~ 一个乏味的人; du hast wohl nicht alle ~n im Schrank? 你不正常吧? 【'Tas·sel】 大衣扣环 【'Tas·sen·kopf】 (不包括下面的碟子的有耳柄的)杯子(计量用具): ein ~ voll Mehl (Zucker) 满满一杯面粉(食糖) 【Tas·ta·'tur】 (键盘乐器、打字机、计算机等的)键盘 【'tast·bar】 可摸到的; die Geschwulst ist ~ 可触及的肿瘤 【'Tas·te】 键: die schwarzen und weißen ~ am Klavier 钢琴上的黑键和白键; (mächtig) in die ~n greifen (有力地)热情洋溢地弹钢琴 【'Tast·emp·fin·dung】 触觉 【'tas·ten】 ❶ 摸,摸索: nach etwas ~ (用手)摸索某物; er tastete nach ihrer Hand 他试着去摸她的手 ❷ 探索,探问: vorsichtig ~, ob der andere etwas von einer Sache weiß 谨慎地探问别人是否知道某事 Ⅱ sich ~ (用手)摸着走: sich durch einen dunklen Gang ~ 摸着走过一条黑暗的通道 Ⅲ 触及,摸: eine Geschwulst ~ 摸肿瘤; einen Text ~ 键入一篇文章 【'Tas·ten·in·stru·ment, 'Tas·ten·in·stru·ment, 'Tas·ten·in·stru·ment】 键盘乐器 【'Tas·ter】 = Palpe ❷ (排字机上的)键盘 ❸ 键盘式排字架操作工 ❹ 度规,量规,卡规,卡钳 ❺ 弯脚圆规; Tastzirkel 【'Tast·kör·per·chen】 触觉小体 【'Tast·or·gan】 Tastsinnesorgan 【'Tast·sinn】 触觉,感觉; Gefühlssinn 【'Tast·sin·nes·or·gan】 触(觉)器(官) 【'Tast·werk·zeug】 触觉体 【'Tast·zir·kel】 = Taster ❺ 【tat·tun】 【Tat】 ❶ 行为: eine gute (böse, edle, mutige, tapfere, blutige, verbrecherische, verhängnisvolle) ~ 一个美好(恶劣、高尚、大胆、勇敢、血腥、犯罪、灾难性)的行为; sich zu einer (unbedachten) ~ hinreißen lassen (经不住诱惑)不由自主地做未考虑成熟的事 ❷ 业绩(Helden~ 英雄业绩): das war wirklich eine ~! 这确实是个了不起的成绩(举动)! eine (große) ~ vollbringen 做出(伟大的)业绩; Leben und ~en des ... …的生平和事迹; wie die ~, so der Lohn 有怎样的作为,就有怎样的报酬 ❸ 行动: ein Mann der ~ 一个实干的人; einen Gedanken (ein Vorhaben) in die ~ umsetzen 把思想(计划)付诸行动; sich zu keiner ~ (sich nicht zur ~ aufraffen) können 做不出任何行动(不敢采取任何行动); zur ~ schreiten 开始行动; jmdn. auf frischer ~ ertappen 当场抓住某人; seine Worte durch die ~ beweisen 以行证言; nehmen Sie die gute Absicht für die ~! (事虽未做,但)请您领受(他的)这番好意吧!; jmdm. mit Rat und ~ zur Seite stehen 全力支持某人,用实际行动全力帮助某人 ❹ in der ~! 确实是这样!; in der ~ ist es so, dass... 实际上是这样的… 【Ta·'tar】 Ⅰ 塔塔尔族人 ❷ 鞑靼人 Ⅱ Tatarbeefsteak 【Ta·'tar·beef·steak】 <[-'bi:fsteik] n.15> 鞑靼牛排 【ta·'ta·risch】 鞑靼的,鞑靼人的,塔塔尔族的: ~e Sprache 鞑靼语 【ta·tau·'ie·ren】 = tätowieren 【'Tat·be·richt】 ❶ 实况报道 ❷ 向军事法庭做的报告,控告 【'Tat·be·stand】 事实情况,(犯罪行为的)事实构成: den ~ aufnehmen 记录(罪犯的)事实 【'Tat·ein·heit】 一行为触犯数罪名; Idealkonkurrenz; Tatmehrheit 【'Ta·ten·drang】 对事业(行动)充满着急迫感,行动(事业)要求 【'Ta·ten·durst】 工作欲望,事业心 【'ta·ten·durs·tig】 强烈的作为冲动,强烈的事业心 【'ta·ten·froh】 乐于干事业的 【'ta·ten·los】 不干活的,闲着的: ~ zusehen 袖手旁观,闲着在一旁看着 【'Tä·ter】 作案人: wer ist der ~? 谁是作案人? 【'Tä·ter·schaft】 罪行,罪状,犯罪: die ~ leugnen (bestreiten) 否认有罪; jmdm. die ~ zuschieben 诿罪于某人,把罪名推给某人 【'Tat·form】 = Aktiv Ⅰ; Leideform 【'tä·tig】 ❶ 积极的,活动着的,行动着的: ~e Mitarbeit 积极的协作; ~e Reue (破案前)坦白交代,主动悔罪 <1946> ❷ ~ sein 工作: als Lehrer ~ sein 当教师; in einem Verlag ~ sein 在一家出版社供职 ❸ 有力的,努力的: ich war heute schon sehr (ungeheuer) ~ 我今天已经干得很(非常)卖力了 【'tä·ti·gen】 做成,完成,实行,进行(Einkauf买进,Geschäft生意) 【'Tä·tig·keit】 ❶ 行动,活动: eine Maschine außer ~ setzen 停止使用一台机器; der Vulkan ist noch in ~ 火山还在活动 ❷ 工作,职业: eine ~ ausüben 从事一门职业; angenehme (anstrengende, fieberhafte, rastlose, rege, segensreiche) ~ 舒适(紧张,狂热,孜孜不倦,繁忙,造福社会)的工作; berufliche (häusliche, kaufmännische, praktische) ~ 职业上的(家务劳动,商务活动,实际的)工作; an eine geregelte ~ gewöhnt sein 习惯于按部就班的工作 【'Tä·tig·keits·be·reich】 工作范围;活动范围 【'Tä·tig·keits·drang】 对工作、事业充满着急迫感 【'Tä·tig·keits·form】 = Aktiv Ⅰ 【'Tä·tig·keits·verb】 <[-'vεrb] n.27; Gramm.> 行为动词(如reiten); → a. Vorgangsverb, Zustandsverb 【'Tä·tig·keits·wort】 = Verb 【'Tat·kraft】 精力,活力,能力 【'tat·kräf·tig】 有力的: ~e Hilfe 有力的帮助; ~ eingreifen (helfen, mitarbeiten) 有力地干涉(大力帮助,通力协作) 【'tät·lich】 动手打人的,用暴力的: ~ werden 动手打某人 【'Tät·lich·keit】 动手殴打,动手打人: der Streit artete in ~en aus 吵着吵着就动起手来; sich zu ~en hinreißen lassen (竟然)动手打人; es kam zu ~en 动手打了起来 【'Tat·mehr·heit】 数行为触犯数罪名; Realkonkurrenz; Tateinheit 【'Tat·ort】 犯罪地点,作案现场: genaue Besichtigung des ~s 仔细勘察作案现场 【tä·to·'wie·ren】 jmdn. ~ 在…(的皮肤)上刺花纹; tatauieren 【Tä·to·'wie·rung】 文身,黥墨 Ⅱ (刺在皮肤上的)花纹; Tattoo² 【'Tat·sa·che】 事实;真相,真实事态,实际情况: ~! 真的!(确实的!); auf dem Boden der ~n bleiben 以事实为基础(根据); der Bericht (die Behauptung) entspricht nicht den ~n 报道失实(看法不符合事实); sein: ~ ist, dass... 事实是…; die ~n verdrehen 歪曲事实; Vorspiegelung falscher ~n, 纪实报道 【'Tat·sa·chen·ma·te·ri·al】 事实材料 【'tat·säch·lich】 事实上的,真实的: ~ hat sich die Sache anders zugetragen 事实上此事不是这样的 【'Tat·sche】 手 【'tät·scheln】 (爱抚地)轻拍,抚摩: jmdn. den Rücken (die Wange, die Hand) ~ 轻轻地拍拍(抚摸)某人的背(面颊,手) 【'tat·schen】 摸,抓: auf den Kuchen (die Wurst) ~ 抓摸糕点(香肠); jmdm. ins Gesicht ~ 摸某人的面孔 【'Tat·te·rich】 (手)颤抖: er hat den, einen ~ 他手发抖 Ⅱ 年老体弱的人,衰弱的老人 【'tat·te·rig】 颤抖的,发抖的; tattrig 【'tat·tern】 (冻得)发抖 【'tät·tern】 激动而快速地讲话 【'Tat·ter·sall】 骑术学校(兼卖马) 【Tat·too'】 <[ta'tu:], engl. [tə'tu:] n.15> 音乐巡游,(军队)归营号 【Tat·too²】 <[ta'tu:], engl. [tə'tu:] m.6 od. n.15> = Tätowierung Ⅱ 【'tatt·rig】 = tatterig 【ta·'tü·ta·'ta!】 (火警等)警报器发出的警报声 【'Tat·ver·dacht】 犯罪嫌疑: unter ~ stehen 有犯罪嫌疑 【'Tätz·chen】 小爪 【'Tat·ze】 ❶ 爪,兽掌,(大型野兽,尤指食肉类动物的)前爪 ❷ 爪子(指人的手) ❸ (打)手心(对学生的体罚) 【'Tat·zel·wurm】 传说中(阿尔卑斯山区)的爬行动物 【'Tätz·lein】 小爪 【Tau'】 粗绳,缆绳 【Tau²】 ❶ 露水: der ~ fällt 降露水; der ~ hängt (noch) an den Gräsern 草上还有露水 ❷ vor ~ und Tag 黎明之前,大清早 【Tau³】 希腊字母中的第19个字母 【taub】 ❶ 聋的: bist du ~ (oder warum hörst du nicht)? 你聋了吗(或你为什么不听)?; schrei nicht so, ich bin doch nicht ~! 别这么喊叫,我又不聋; sich ~ stellen 装聋; auf einem ~en (auf dem rechten, linken) Ohr ~ sein 一只耳聋(右、左耳聋) ❷ 不愿听的,充耳不闻的: ~en Ohren predigen 对聋子讲道(白费口舌); gegen alle Bitten ~ bleiben 对一切请求充耳不闻; auf dem Ohr bin ich ~! 对这桩事我(根本)不想 <1947> 听! ❸ 无感觉的,麻木的(Glieder肢体) ❹ 空的,无果实的(Nuss核桃,Ähre穗) ❺ 黯淡的,无光泽的(Metall金属) ❻ 有怨言的,有牢骚的 ❼ ~es Gestein 不含矿质的岩石; ~es Gewürz 淡而无味的调味品 【taub·'blind】 又聋又盲 【'Täub·chen】 小鸽子(亲昵语式); mein ~! 我的小鸽子! 【'Tau·be】 鸽属 Columbae ❷ 家鸽,鸽子 Columba livia: die ~ girrt (gurrt, ruckt, ruckst) 鸽子咕咕叫; hier fliegen einem die gebratenen ~n nicht in den Mund 烧好的鸽子不会飞进嘴里(意指:要得到什么东西,都需自己花力气); Haustaube 【'täu·beln】 固执粗暴 【'tau·ben·blau】 蓝灰色的 【'tau·ben·grau】 灰鸽色的,青灰色的 【'Tau·ben·haus】 = Taubenschlag 【'Tau·ben·kropf】 = Hühnerbiss 【'Tau·ben·post】 鸽邮(用信鸽传递信件) 【'Tau·ben·schie·ßen】 射鸽运动(现在以鸽子模型取代) 【'Tau·ben·schlag】 鸽棚,鸽舍: heute ging es im Betrieb (Geschäft) zu wie in einem ~ 今天工厂里(商店里)简直是个鸽棚(意指:人来人往闹哄哄的); Taubenhaus 【'Tau·ben·schwanz】 鸽尾 【'Tau·ben·stö·ßer】 = Sperber ❶ 【'Tau·ber, 'Täu·ber】 , **'Tau·be·rich, 'Täu·be·rich** 雄鸽 【'Taub·heit】 ❶ 耳聋 ❷ (肢体)麻木,麻痹 ❸ (果实)空心,无果实 【Täu·bin】 雌鸽 【'Täu·bling】 红茹属 Russula 【'Taub·nes·sel】 野芝麻属 Lamium; Bienensaug 【taub·stumm】 聋哑的; gehörlos 【'Taub·stum·men·an·stalt】 = Gehörlosenschule 【'Taub·stum·men·leh·rer】 聋哑儿童教师; Lehrer für gehörlose Kinder 【'Taub·stum·men·schu·le】 聋哑学校 【'Taub·stumm·heit】 聋哑; Gehörlosigkeit 【'Tauch·boot】 = Unterseeboot 【'tau·chen】 Ⅰ 潜水: ich kann zwei Minuten ~ 我能潜水两分钟; aus dem Wasser (aus der Flut) ~ 潜出水面(潜出激流); nach Muscheln (nach einem ins Wasser gefallenen Gegenstand) ~ 潜水寻找珍珠(寻找一件落入水中的东西) Ⅱ etwas in eine Flüssigkeit ~ 把…浸入液体中; jmdn. ins (unter) Wasser ~ 把某人按入水中; Stoff in die Farbbrühe ~ 把料子浸入染料(液); die Hand ins Wasser ~ 把手浸入水里; die in Licht getauchte Stadt 淹没在万家灯火中的城市 【'Tauch·en·te】 潜鸭属 Aythyini 【'Tau·cher】 ❶ 潜水员 ❷ = Lappentaucher 【'Tau·cher·an·zug】 潜水服,潜水衣 【'Tau·cher·bril·le】 潜水镜 【'Tau·cher·glo·cke】 潜水钟罩 【'Tau·cher·krank·heit】 = Caissonkrankheit 【'tauch·fä·hig】 能潜水的(U-Boot潜水艇,Vogel鸟) 【'Tauch·kol·ben】 ❶ 柱塞; Mönchskolben, Plunger, Plunscher 【'Tauch·ku·gel】 探海球(潜水器) 【'tauch·la·ckie·ren】 形成漆迹 【'Tauch·pan·zer】 (潜水员用的)深水潜水衣 【'Tauch·sie·der】 浸入式煮水器 【'Tauch·sta·ti·on】 潜水基地: auf ~ gehen 撤回(指定地点) 【'Tauch·tank】 水仓 【'tau·en'】 es taut 下露,降露 【'tau·en²】 融化,融解(von Eis, Schnee 冰,雪): es taut (hat heute getaut) 今天雪融化了; das Eis ist getaut 冰融化了; der Schnee taut von den Dächern 屋顶上的积雪融化了 【'tau·en³】 给…背纤,牵引,拖引 【'Tau·en·de】 缆绳的末端,纤索的尾端: etwas mit dem ~ kriegen 挨揍(被人抽打) 【'Tauf·be·cken】 洗礼盆 【'Tauf·buch】 = Taufregister 【'Tau·fe】 ❶ 洗礼: ein Kind aus der ~ heben (über die ~ halten) 做了一个孩子的教父 ❷ 命名,命名仪式(Schiffs~ 船只命名式): etwas aus der ~ heben 建立…; eine Partei (einen Verein) aus der ~ heben 建立一个政党(协会) 【'tau·fen】 ❶ jmdn. ~ 为…举行洗礼: sich ~ lassen 接受洗礼; er ist auf den Namen Martin getauft 受洗取教名为马丁 ❷ 给…命名,为…起名: wir haben den Hund Fips getauft 我们给狗取名叫费泼斯; ein Kind ~ 为一孩子起名; ein Schiff beim Stapellauf ~ 为新下水的船命名; ein Kind auf die Namen Hans Christian ~ 将一孩子取名为汉斯·克利斯蒂安 ❸ wir sind heute tüchtig getauft worden 我们今天淋得全身湿透 【'Täu·fer】 ❶ 施洗者: Johannes der ~ 施洗者约翰 ❷ (基督教新教)浸礼会 【'tau·feucht】 被露水沾湿的: durchs ~e <1948> Gras laufen 跑过露水打湿的草(地) 【'Tauf·for·mel】 洗礼仪式用语 【'Tauf·ge·lüb·de】 洗礼仪式问答用语 【'Tauf·ka·pel·le】 洗礼堂; Baptisterium ❶ 【'Tauf·kir·che】 洗礼教堂; Baptisterium ❶ 【'Tauf·kleid】 受洗(礼)者受洗时穿的白色长袍 【'Tau·flie·ge】 果蝇 Drosophilidae; Fruchtfliege 【'Täuf·ling】 受洗(礼)者 【'Tauf·na·me】 洗礼(时所取之)名,教名 【'Tauf·pa·te】 受洗(礼)者的教父; Taufzeuge 【'Tauf·pa·tin】 受洗(礼)者的教母; Taufzeugin 【'Tauf·re·gis·ter】 洗礼注册簿; Taufbuch 【'tau·frisch】 ❶ 被露水沾湿的,带露水的,清爽的,清新的(Morgen早晨,Luft空气) ❷ 年轻的,有朝气的 ❸ 贞洁的(Mädchen姑娘) 【'Tauf·schein】 洗礼证明书; Taufzeugnis 【'Tauf·spruch】 洗礼证明书中引用的圣经语言,洗礼时用语 【'Tauf·stein】 洗礼盆 【'Tauf·was·ser】 洗礼水 【'Tauf·zeu·ge】 = Taufpate 【'Tauf·zeu·gin】 = Taufpatin 【'Tauf·zeug·nis】 = Taufschein 【'tau·gen】 ❶ 有用处: er hat nie viel getaugt 他向来乃无用之辈; taugt der Bursche etwas? 这个年轻人会有什么用处吗?; das Werkzeug (das Buch, der Stoff) taugt nichts 这种工具(这本书,材料)不大有用; der Bursche taugt nichts 这个年轻人一无用处; er ist ein guter Sportler, aber in der Schule taugt er nichts 他是一名出色的运动员,可学习成绩很差 ❷ 适宜于,适用于;对…合适,对…适用: die gleiche Arznei taugt nicht für jeden 同样的药不是对每个人都适用; er taugt nicht zum Lehrer 他不适宜于当教师 【'Tau·ge·nichts】 无用的人,废物,饭桶 【'taug·lich】 合适的,有用的,适宜的; zum Kriegs-, Wehrdienst (nicht) ~ (不)宜服兵役 【'Taug·lich·keit】 合适,有用,适宜 【'tau·ig】 有露水的,被露水沾湿的 【'Tau·klet·tern】 爬绳 【'Tau·mel】 ❶ 眩晕: von einem ~ erfasst sein (werden) 感到一阵眩晕(晕倒时) ❷ 踉跄,蹒跚 ❸ 极度狂喜,心醉神迷,陶醉(Begeisterungs~ 极度兴奋); in einen ~ des Entzückens geraten 处于极度的兴奋之中 【'tau·me·lig】 头晕的,眼花的,眩晕的: ich bin (mir ist) ~ 我头晕 【'Tau·mel·kä·fer】 龙蝨科 Gyrinidae 【'tau·meln】 ❶ 蹒跚,跌跌撞撞,踉跄: durch die Straßen ~ 踉踉跄跄地穿街过巷; nach einem Schlag (Stoß) ~ 挨打(挨撞)后踉踉跄跄; vor Müdigkeit (Schwäche) ~ 因疲劳(虚弱)而眩晕; wie ein Betrunkener ~ 像醉汉一样踉踉跄跄 ❷ 翩翩飞舞: von Blüte zu Blüte ~ (vom Schmetterling, auch vom unbeständigen Liebhaber) (蝴蝶等)从这朵花飞到那朵花;今天爱上这个,明天爱上那个,(在爱情上)朝三暮四 【'Tau·ner】 临时工 【Tau·'on】 τ子,陶子 【tau·pe】 <['to:p] Adj.; undekl.; frz.> 鼹灰色 【'Tau·punkt】 露点 【Tau·'rin】 牛磺酸,牛胆碱,氨基乙磺酸 【Tausch】 交换,互换: einen ~ vornehmen 进行交换; einen guten (schlechten) ~ machen 进行有利(不利)的交换; etwas im ~ gegen etwas anderes erhalten (etwas in ~ geben, in ~ nehmen) 用某物换得某物 【'tau·schen】 交换,互换: Briefmarken (Zigarettenbilder) ~ 交换邮票(烟盒画片); Blicke (Küsse) ~ (与某人)互换眼色(接吻); die Rollen ~ 交换角色; eine Briefmarke gegen eine andere ~ 用一枚邮票换取另一枚(邮票); ich möchte nicht mit ihm ~ 我不想像他那样生活(处在他的地位) 【'täu·schen】 ❶ jmdn. ~ 欺骗,迷惑,使弄错: wenn meine Augen mich nicht ~... 如果我没有看错的话…; wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht... 如果我没有记错的话…; jmds. Vertrauen ~ 滥用(辜负)某人的信任; er lässt sich leicht (nicht) ~ 他容易(不容易)上当受骗; sich durch freundliches Wesen ~ lassen 被和善的本质所迷惑; jmdn. durch Freundlichkeit ~ 以善良迷惑某人; er hat eine ~de Ähnlichkeit mit seinem Bruder (er sieht ihm ~d ähnlich) 他和他兄弟长得一模一样 ❷ 使成泡影,使落空: meine Erwartungen haben (mich) getäuscht 我的期待落了空 Ⅱ sich ~ 误会,弄错: sich in etwas od. jmdm. ~ 把某事或某人估计错了; ich habe mich in ihm getäuscht 我把他估计错了; darin täuschst du dich 这事是你弄错了 【'Täu·scher】 商人; Tauscher (Ross~ 马贩子) ❷ 欺骗者,骗子 【'Tausch·ge·schäft】 交易,交易业务 【'Tausch·han·del】 物物交换,以物易物 【Tau·'schier·ar·beit】 ❶ 镶嵌细工 ❷ 镶嵌 【tau·'schie·ren】 Metall ~ 金属镶嵌 【'Tausch·ob·jekt】 交换物 【'Täu·schung】 ❶ 错觉,假象(Sinnes~ 感官上的错觉) ❷ 诓骗,欺骗;蒙蔽,迷惑: das <1949> Opfer einer ~ werden 一场骗局的牺牲品 ❸ 幻觉: sich einer ~ (über etwas) hingeben 对某事抱有幻想; optische ~ 视错觉 【'Täu·schungs·ma·nö·ver】 <[-'vər] n.13> 欺骗手段,骗局,烟幕 【'Tausch·wert】 交换价值 【'Tausch·wirt·schaft】 物物交换经济 【'tau·send】 ❶ 一千: vor ~ Jahren 一千年以前; ~ Menschen 一千人; an die ~ Menschen 大约有一千人; er ist nur einer unter ~ 他不过是一千人中的一个 ❷ 很多,无数: ~ Ängste ausstehen 担惊受怕; ~ Dank! 多谢!; ich kann nicht an ~ Dinge zugleich denken 我不可能同时考虑各种各样的事情; er hat die Geschichte mit ~ Einzelheiten ausgeschmückt 他用了很多细节润饰这个故事; ~ Grüße! 多多致意!; ~ Stück 许许多多; das Glas zersprang in ~ Stücke 玻璃杯打得粉碎; ~ Tode sterben 极度恐惧; er hat immer ~ Wünsche 他总是有无数的愿望; ~ und aber ~ Menschen 成千上万的人; → a. Tausend 【'Tau·send】 一千: ei der ~! 天哪!(表示赞叹、惊讶); ~e/tausende von Menschen 数千人; sie kamen zu ~en/tausenden 他们来了几千人; ~e/tausende begeisterter Menschen 数千情绪高涨的人; ~e und Abertausende/tausende und abertausende 成千上万; einige ~e/tausend 几千; es waren einige ~e/tausende 有几千个; das erste ~ der Auflage 这一版的头一千册; ein halbes ~ 五百; mehrere ~/tausend; ein paar ~/tausend; viele ~e/tausende 成千上万; die Zahl der Verletzten geht in die ~e/tausende 伤员人数达数千之众; unter ~en/tausenden nicht einer 数千之众竟无一人; vier vom ~ 千分之四;一千中的四个 【'Tau·send·blatt】 狐尾藻属 Myriophyllum 【'Tau·sen·der】 一千马克;一千马克票面 ❷ 一千欧元: ich habe einen (runden) ~ daran verdient 我从中赚了(整整)一千欧元 ❸ 千位数 【'tau·sen·der·lei】 各种各样的: an ~ (Dinge) denken müssen 不得不考虑各种各样的事情 【'tau·send·fach】 千倍的: ich sage ~en Dank! 非常感谢! 【'tau·send·fäl·tig】 千倍的,千重的,千百种的,多种多样的: ich will es dir ~ zurückgeben (这个)我会千百倍地回报你的 【'Tau·send·fuß】 , **'Tau·send·fü·ßer, 'Tau·send·füß·ler** 千足虫(如马陆、蜈蚣等) Myriapoda 【'Tau·send·gul·den·kraut】 , **'Tau·send·'gül·den·kraut** 百金花属 Centaurium; Fieberkraut 【'Tau·send·jahr·fei·er】 千年大庆; → a. Jahrtausendfeier 【'tau·send·jäh·rig】 千年的: das Tausendjährige Reich 千年帝国 【'Tau·send·künst·ler】 ❶ 杂耍家,变戏法的人,魔术师 ❷ 万能博士,杂家,样样通 【'tau·send·mal, 'tau·send·'Mal】 ❶ 千次地,千倍地 ❷ 上千次地,千百次地: ich bitte ~ um Entschuldigung 请多多原谅; ich danke Ihnen ~ 非常感谢! 【'Tau·send·sa·sa】 , **'Tau·send·sas·sa** ❶ 精明能干的人,万能博士 ❷ 轻狂的人,鲁莽的人 【'Tau·send·schön】 (种植于庭院内)雏菊 Bellis perennis 【'Tau·send·schön·chen】 雏菊; → a. Tausendschön 【'Tau·sends·tel】 千分之一 【'Tau·send·und·'ei·ne 'Nacht,】 一千零一夜(阿拉伯民间故事集); ein Märchen aus ~r Nacht 一千零一夜中的一个故事 【Tau·ta·'zis·mus】 冗辞 【Tau·to·lo·'gie】 同义反复;冗辞(如 alter Greis, neu renoviert) 【tau·to·'lo·gisch】 同义反复的;赘述的 【tau·to·'mer】 互变(异构)现象的 【Tau·to·me·'rie】 互变(异构)现象 【'Tau·tre·ten】 赤脚行走于露水沾湿的草坪上 【'Tau·trop·fen】 露(水)珠 【'Tau·werk】 ❶ 船缆 ❷ 索具 【'Tau·wet·ter】 ❶ (温暖的)融雪天气 ❷ (政治上的)缓和时期,解冻(时期) 【'Tau·zie·hen】 ❶ 拔河(比赛) ❷ (激烈的)争夺 【Ta·'ver·ne】 <[-'vεr-] f.19> 小酒店;酒菜馆 【Ta·xa·'me·ter】 ❶ (出租汽车的)计程表;计价表 ❷ 出租汽车 【Ta·xa·ti·'on】 估量,估价,定价 【Ta·'xa·tor】 = Schätzer 【'Ta·xe】 ❶ (估价员的)估价;估定价格 ❷ 定价,规定价格 ❸ (应付的)费,税(Kur~ 疗养税) ❹ = Taxi 【Ta·'xem】 法素 【'ta·xen】 = taxieren 【'tax·frei】 免费的,免税的 【'Tax·ge·bühr】 估价手续费 【'Tax·gren·ze】 付费限额 【'Ta·xi】 出租汽车: (sich) ein ~ nehmen 乘一辆出租汽车; mit dem ~ fahren 乘出租汽车; Taxe 【'Ta·xi·chauf·feur】 <[-∫ɔ'fø:r] m.1> = Taxi- <1950> fahrer 【Ta·xi·der·'mie】 剥制动物标本 【Ta·'xie】 趋同性: positive ~ 正向趋同; negative ~ 反向趋同; Taxis; → a. Tropismus 【ta·'xie·ren】 ❶ einen Wert ~ 对…估价;估计: einen Gegenstand ~ 估计一物品的价值 ❷ jmdn. ~ 打量某人,以评价其人格 【'Ta·xi·fah·rer】 出租汽车司机; Taxichauffeur 【'Ta·xis】 = Taxie 【'Ta·xi·stand】 出租汽车站;出租汽车停放站 【'Tax·ler】 出租汽车司机 【Ta·'xo·die】 <[-'diə] f.19> (生长于北美地区)落羽杉属 【'Ta·xon】 分类 【ta·xo·'nom】 分类学的; taxonomisch 【Ta·xo·no·'mie】 分类学,(尤指动植物的)分类: die ~ der Pflanzen u. Tiere 植物和动物的分类(学) 【ta·xo·'no·misch】 = taxonom 【'Tax·preis】 估计出的价格 【'Ta·xus】 = Eibe 【'Tax·wert】 估定价格(价值): das Bild hat einen ~ von etwa 2 000 Euro 这幅画估价约2000欧元 【Tay·lo·'ris·mus】 <[tei-] m.; -; unz.; Wirtsch.> 泰勒制(科学管理模式) 【Ta·'zet·te】 (生长于地中海地区)水仙属 【Tb】 Terbium 【Tb, Tbc】 Tuberkulose 【Tbc-krank, Tb-krank】 an Tbc erkrankt 患结核病的 【'T-Bone-Steak】 <['ti:bo:nsteik] n.15; engl.> 带T型骨的牛肋; → a. Porterhousesteak 【Tc】 Technetium 【Te】 Tellur 【Teach-in, Teach·in】 <['ti:t∫'in] n.15; engl.> (大学师生对政府政策进行讨论和辩论的)宣讲会,抗议集会 【'Teak·baum】 <['ti:k-] m.lu> 柚木树 Tectona grandis 【'Teak·holz】 <['ti:k-] n.12u; unz.> 柚木 【Team】 <[ti:m] n.15> 队;(工作)组,集体 【'Team·ar·beit】 <['ti:m-] f.20; unz.> = Teamwork 【'Team·chef】 <['ti:m∫εf] m.6; Sp.> 团队领导,团队教练: Franz Beckenbauer wurde 1990 als ~ Weltmeister mit der deutschen Fußballnationalmannschaft 弗朗兹·贝肯鲍尔作为德国国家足球队教练在1990年获得世界冠军 【'Team·geist】 <['ti:m-] m.1; unz.> = Mannschaftsgeist 【'Team·theo·rie】 <['ti:m-] f.19; Wirtsch.> 团队理论 【'Team·work】 <['ti:mwə:k] n.15; unz.; engl.> (专业人员的)合作,协同工作; Teamarbeit 【'Tea·room】 <['ti:ru:m] m.6 od. (schweiz. a.) n.15> 小茶馆,茶屋 【'Tea·ser】 <['ti:sə(r)] m.3; engl.> 预热广告,前导广告 【Tech·'ne·ti·um】 锝; Masurium 【'Tech·ni·co·lor】 (过去)一种制作彩色电影的技术 【tech·ni·fi·'zie·ren】 = technisieren 【'Tech·nik】 技术,工艺(Dramen~ 写剧本的技巧,戏剧技巧,Bühnen~ 舞台技术,Bau~ 建筑技术); das Zeitalter der ~ 技术时代 Ⅱ ❶ 技巧,技艺,技能(Fahr~ 驾驶技能,Schwimm~ 游泳技术,Mal~ 绘画技巧); eine ~ beherrschen (anwenden) 掌握(运用)一项技能 ❷ 熟练的指法: der Pianist (Skiläufer) hat eine ausgezeichnete ~ 钢琴家(滑雪运动员)具有卓越的技巧 ❸ <österr.> 高等工业学校 【'Tech·ni·ker】 ❶ 技术工人;技术员,技术人员;工程师 ❷ 大师;专家: davon verstehe ich nichts, ich bin kein ~ 这方面我一点也不懂,我不是专家; er ist ein reiner ~ 他是真正的专家 【'Tech·ni·kum】 工业学校,技术学校 【'tech·nisch】 技术的,工程的;技术上的,技巧上的: ~e Ausbildung 技术培训; eine ~e Begabung haben 具备技术才干; ~er Fachausdruck 技术术语; ~e Intelligenz 科技人员; ~e Lehranstalt 技术学校; Technischer Direktor eines Betriebes 一家企业的技术经理; ~es Maßsystem (通用的)度量制(如:米、秒、公斤等); ~e Truppen 技术部队; 专门部队,特种部队; Technischer Überwachungs-Verein 技术监督协会; ~er Unterricht 技术课; ~er Zeichner 绘图员; ~es Zeitalter 工业时代,技术时代; ~ begabt 有技术天赋的; ~ einwandfrei Klavier spielen 钢琴演奏技巧上无可指摘; das ist ~ unmöglich 这在技术上是办不到的; aus ~en Gründen 由于技术原因; wegen ~er Schwierigkeiten 由于技术困难; technische Hochschule 工业大学(只开设工科课程); technische Universität 工业大学(也开设非工科课程) 【tech·ni·'sie·ren】 使技术化,使机械化(生产),给…投入技术力量; technifizieren 【Tech·ni·'sie·rung】 技术化,机械化 【Tech·ni·'zis·mus】 技术名词,术语,技术专门用语 【'Tech·no】 <['tekno:] m.6 od. n.15; unz.; Mus.> 流行舞蹈(模仿机器人动作); Tekkno 【Tech·no·'krat】 ❶ 专家政治家;技术家政治家 ❷ 技术统治者 【Tech·no·kra·'tie】 ❶ 专家政治;技术家政治 ❷ 技术统治 <1951> 【tech·no'kra·tisch】 (Adj.)>专家政治的;技术家政治的技术统治的 【Tech·no'lekt】 (m.1)>专业用语 【Tech·no'lo·ge】 (m.17)技术专家,工艺学家 【Tech·no·lo·gie】 (f.19; unz.) ●工艺学 ●工艺, (heute häufig für〉技术: neue ~n einführen 采用新技术、工艺●技术;技术经验 【Tech·no·lo·gie·park】 科技、技术、工艺园(基地) 【Tech·no·lo·gie·trans·fer】 (m.;-s; unz.)工艺技术转让 【Tech·no·lo·gie·zen·trum, Tech·no·lo·gie·zen·trum】 (n.; -s, -tren; Wirtsch.)>科技园,技术中心 【tech·no·lo·gisch】 (Adj.)>工艺的,工艺学的,工艺上的 【Tech·tel·mech·tel】 (n.13)>私通,(不正当的)男女关系 【'Te·ckel】 (m.5) = Dachshund 【Ted】 (m.6; Kurz für) Teddy-boy 【TED】 (m.6; unz.; Kurz für) Teledialog 【'Te·ddy】 (m.6;unz.; Kurz für engl.) Teddybär 【'Ted·dy·bär】 (m.16)>泰迪熊,玩具熊 【Te·ddy·boy】 <[-boi]m.6; kurz.: Ted)> ●无赖青年(常穿50年代时期的服装)●(urspr.〉(源自英国)常穿20世纪初爱德华七世时期服装的无赖青年 【'Te·ddy·man·tel】 长毛绒大衣 【Te'de·um】 (n.15; Mus.)●感恩赞美诗●感恩赞美诗合唱歌曲 【Tee¹】 (m.6)>●茶叶●药茶(Kamillen~甘菊茶,Pfefferminz~胡椒薄荷茶)●茶: chinesischer (indischer)~中国(印度)茶;grüner (schwarzer)~绿茶(红茶); starker (schwacher dünner) ~ 浓茶(淡茶); eine Tasse ~一杯茶;~ aufbrühen (aufgießen, kochen)沏(泡,煮)茶;der~ muss fünf Minuten (muss noch etwas) ziehen 茶要泡五分钟(还需泡一会儿) ◆einen ~ geben 举行茶会;abwarten und ~ trinken!〈fig.; umg.〉耐心等着吧!jmdn. zum ~ bitten (einladen) 邀请某人喝茶(吃茶点) 【Tee²】 (['ti:]n. 15; Sp.; Golf)(高尔夫球的)发球处,球座 【'Tee·brett】 (n.12)>(小)茶盘 【'Tee·ei, 'Tee-Ei】 滤茶(蛋形)小球(金属制,上有许多小孔,装入茶叶后,泡浸于开水中) 【'Tee·ge·bäck】 茶点,茶食 【Tee·hau·be】 (f.19)= Teerwärmer 【Tee·kan·ne】 茶壶 【'Tee·kes·sel】 ●(煮)茶壶;烧水壶●《fig.)(猜同音异义词的)集体游戏 【'Tee·licht】 (n.11 od. 12)茶保温灯(蜡烛) 【Tee·löf·fel】 (m.5)>茶匙(也作容量单位); ein ~ voll 一满匙 【tee·löf·fel·wei·se】 (Adv.)按茶匙计;一匙一匙地:eine Flüssigkeit ~ zu sich nehmen 一匙一匙地喝;jmdm. etwas ~ beibringen (fig.; umg.)一点点地教某人某事,一点点地向某人解释(说明)某事 【Tee·ma·schi·ne】 (f.19)>(煮大量茶水的)茶水壶(俄式)茶炊 【'Tee·müt·ze】 (f.19)= Teerwärmer 【Teen】 ([ti:n]m.6)= Teenager 【Teen·ager】 ['ti: ne: dzə(r)] m. 3; Kurzw: Teen, Teenie, Teeny; engl.) (13—19岁的)青少年,青少年男女 【Tee·nie, Tee·ny】 (['ti:ni]m.6;umg.; Kurzw. für) Teenager 【Tee·nie·bop·per】 <['ti: ni-]m.3; umg.; abwertend>追赶(时下)流行风尚的青年(少女) 【Teer】 焦油(Holz~木焦油,Holzkohlen-~木碳,Braunkohlen ~褐煤焦油,Steinkohlen~ 煤焦油) 【'tee·ren】 (V.t.; hat)给………涂焦油,涂焦油于……… 【Teer·far·be】 (f.19), **'Teer·farb·stoff** (m.1)焦油染料 【'tee·rig】 (Adj.)涂焦油的,焦油状的 【Teer·ja·cke】 (f.19; scherzh.)>水手;海员 【Teer·öl】 (n.11; unz.) = Karbolineum 【Teer·ro·se】 (f.19)●(Bot.)(中国)月季Rosa indica●黄月季 【Teer·pap·pe】 (f.19; unz.)>柏油纸,(铺盖屋顶的)油毛毡 【'Teer·sei·fe】 (f.19)皂,焦油皂 【'Tee·rung】 (f.20;unz.)涂焦油 【'Tee·ser·vi·ce】 ([-servi:s] n.; - od. -s [-səs], -[-sǝ]>(全套)茶具 【'Tee·sieb】 (n.11)>茶(叶)筛子 【Tee·strauch】 (m.2u; Bot.)>茶树 Camelia sinensis 【'Tee·tas·se】 (f.19)>茶杯,茶碗 【'Tee·tisch】 (m.1)>茶桌,茶几 【Tee-wa·gen】 房间内运送餐具的(多为双层)小推车 【'Tee·wär·mer】 (m.3)>茶壶保暖套;〈Sy〉Teehaube, Teemütze:→a. Teelicht 【Tee·wurst】 精瘦肉香肠 【Te·fil'la】 (f.; -;unz.; jüd. Rel.)犹太教祈祷书 【Te·fil'lin】 (Pl.; jüd. Rel.; hebr.)>经文护符盒(犹太教徒晨祷时用皮绳系在额头和右臂上的经文盒,内有羊皮纸条,纸条上写着《摩西五经》中的四段经文) 【Te·flon, 'Te·flon】 树木芽鳞包 【Teich】 (m.1)> (水)池,池塘:der große ~ = Wasserfrosch 【Teich·huhn】 (n. 12u; Zool.)黑水鸡 Gallinula chloropus <1952> 【Teich·kol·ben】 (m.4)= Rohrkolben 【'Teich·läu·fer】 鹬的一种(一种水鸟) Hydrometra stagnorum 【'Teich·lin·se】 (f.19; Bot.)>紫萍属 Spirodela 【'Teich·molch】 (m.1; Zool.)淡水蝾螈 Triturus vulgaris 【'Teich·mu·schel】 鸟贝 Anodonta cygnea 【'Teich·rohr】 (n.11; unz.) = Schilf 【'Teich·rohr·sän·ger】 (m.3; Zool.)>苇莺属(喜在池塘芦苇丛筑巢)Acrocephalus scirpaceus 【'Teich·ro·se】 (f.19;Bot.)睡莲(属)Nymphaea; (Sy) Seerose, Wasserrose, Mummel 【'Teich·wirt·schaft】 (f.20; unz.)>池塘养鱼业 【teig】 (Adj.; oberdt.)>熟透的,熟得发软的;~es Obst 熟透的水果 【Teig】 (m.1)>生面团;den ~ kneten (rühren, ausrollen)揉(和,擀)面 【'Teig·far·be】 (f.19)= Pastellfarbe 【'tei·gig】 (Adj.)>●黏稠的:~e Farben 涂抹得很厚重的颜色 ●软面团的,未烤透的:der Kuchen ist noch ~ 糕点还未烤透●果汁少的(Apfel苹果,Birne梨) 【'Teig·räd·chen】 为糕饼切齿的小齿轮 【'Teig·sprit·ze】 (f.19)>在蛋糕等糕饼上喷挤奶油花饰的器具 【'Teig·wa·ren】 (Pl.)>面食(如面条等) 【Teil】 (m.1 od. n.11)>●部分,部;份,份额(Ersatz~零件,Körper~ 身体部位, Landes~ 国土部分); ein der Stadt ist niedergebrannt 城市的一部分被烧毁了;ein großer (kleiner)~一大部分(一小部分); die einzelnen~e eines Gegenstandes (eines Romans) 一样东西(一本小说)的各个部分;der größter ~ des Walds ist abgeholzt 这片树林的一大部分被砍伐光了;Roman in drei ~en 小说分为三部分;einen Gegenstand in seine (einzelnen) e zerlegen 将某物化整为零; ich habe die Arbeit zum ~ fertig 这项工作我完成了一部分;der Garten besteht zum aus Blumenbeeten, zum ~ aus Rasen 园子由花圃和草坪两部分组成;ich habe es zum größten ~ selbst gemacht 这大部分是我自己做的;zu gleichen en erben 平分遗产,继承相等的份额; etwas zu gleichen ~ en vergeben 平均分配;der erste (zweite) ~ des„Faust“《浮士德》的第一(第二)部;der 4.~ von 20 ist 5 20的4等分是5; ein gut ~ größer als...要比…大得多; der obere (untere, mittlere, kleinere, größere)~上(中,下,较小,较大)部; der schönste ~ des Landes 这个国家最美丽的地方;der schwierigste ~ der Aufgabe 任务中最艰巨困难的部分●份;贡献:sein(en) ~ zu etwas beitragen 对某事作出自己的一份贡献; er hat sein ~ bekommen(umg.)他得到了自己的一份;他受到了应有的处分(惩罚); sich sein denken(fig.>对某事有自己的看法;er hat das bessere ~ erwählt(fig.)日子(比别人)过得好;ich für meinen ~(fig.)就我而言●(Rechtsw.〉(诉讼的)一方;当事人,原被告一方:man muss beide ~e hören 需听取双方申述;der beklagte ~ (Rechtsw.〉被告一方;der klagende~原告一方 【Teil·ak·zept】 (n.11)>部分呈兑 【Teil·an·sicht】 部分观点 【'teil·bar】 可分的;能除尽的:~e Zahl能除尽的数;die Zahl 20 ist durch4~20可被4除尽 【'Teil·bar·keit】 可分,能除尽 【Teil·be·griff】 (m.1)>(从属于总概念的)分概念 【Teil·be·reich】 (m.1)>部分领域,方面 【Teil·be·trag】 部分金额 【'Teil·chen】 ●小部分,少量●粒子,质点,微粒 【'Teil·chen·be·schleu·ni·ger】 (m.3)>(荷电)粒子加速器;〈Sy〉 Beschleuniger, Beschleunigungsanlage 【'Teil·chen·strah·lung】 (f.20)>基本粒子辐射 【'Teil·druck】 (m.lu) = Partialdruck 【'tei·len】 (V.t.; hat)>❶分,把…分开,把…分成部分:ein Stück Land in zwei Hälften ~ 将一块土地一分为二; einen Apfel in zwei Teile ~ 把一只苹果分成两块; etwas brüderlich ~ 兄弟般(友爱)地分某物; etwas mit jmdm. ~与某人分某物;ein Stück Brot mit jmdm. ~与某人分一块面包;das Schiff teilt die Wellen 船只破浪前进●分担,分享: sich die Kosten ~ 分担费用;mit jmdm. das Zimmer ~与某人同住一室; sich mit jmdm. eine Arbeit ~与某人共同承担一项工作;den Gewinn miteinander (untereinander) geteilt 我们互分了利润;den Schmerz mit jmdm. ~〈fig.〉和某人分担痛苦;geteilter Schmerz ist halber Schmerz, geteilte Freude ist doppelte Freude 分担痛苦,痛苦减半;分享欢乐,欢乐倍增●分裂,裂变:die Zelle teilt sich 细胞分裂●分开: die Straße teilt sich 道路分了岔●平分,等分(Zahl数),(数学)除:zehn durch zwei ~ 用二除十,十除以二:12 geteilt durch 3 ist 4用3除12得4⑤不同;不一致: sie waren geteilter Meinung 他们的意见有分歧; die Meinungen waren geteilt 意见不一致;ich teile seine Ansicht (nicht)我同他的看法(不)一致 【Tei·ler】 (m.3; Math.)>除数,因子 【'Tei·ler·folg】 (m.1)>部分成功 【'tei·ler·fremd】 除不尽的,不能约的 【'Teil·fin·ster·nis】 偏蚀 【'Teil·ge·biet】 ●部分地区,局部地区●(一个学科的)分科 【'Teil·ha·be】 ●合伙●合股经营 【teil|haben】 (V.i. 159; hat)>❶ an etwas ~ 分得;分享,分担:jmdn. an seiner Arbeit (seiner Freude) ~ lassen 让某人与他一起工作(让某人与他共享欢乐)②(poet, a.)参加: die anderen lachten und scherzten, aber er hatte nicht teil daran (poet.>别人嬉戏欢笑,而他却 <1953> 置身度外 【'Teil·ha·ber】 (m.3)>合伙人,股东,隐名的合伙人(不参与实际业务的股东) 【'Teil·ha·ber·schaft】 合伙关系,合股关系: unter der ~ von X与X合伙,合股 【teil'haf·tig】 共有的,分享的;享受的: einer Sache werden享受(或经历)某事; eines großen Glücks ~ werden 享受巨大的幸福 【...tei·lig】 由………部分组成的: zweiteilig 由两部分组成的,mehrteilig由几部分组成的 【Teil·in·va·li·de(r)】 <[-va-]f.30(m.29)>(由于疾病或伤残)只有部分劳动能力的人 【'Teil·kopf】 ●参加,参与:~ am Verbrechen 参与犯罪;~ an einem Wettbewerb (einer Veranstaltung)参加一次竞赛(活动)●同感,同情:jmdm. seine herzliche aussprechen 向某人表示由衷的同情,哀悼; meine herzlichste (innigste)~!谨致最衷心(最深切)的哀悼!●兴趣,关注:eine Sache mit aufrichtiger (brennender) ~ verfolgen以极大的兴趣关注某事 【'teil·nahms·los】 (Adj.)>冷淡的,冷漠的,漠不关心的,无动于衷的,不感兴趣的:der Kranke ist völlig ~病人的反应很冷淡;~ dabeisitzen 无动于衷地坐在一旁 【'Teil·nahms·lo·sig·keit】 (f.20; unz.)>冷淡,冷漠,漠不关心,无动于衷,不感兴趣 【'teil·nahms·voll】 十分关心的,十分关切的,充满同情的: sich~ nach jmds. Befinden erkundigen 十分关切地询问某人的身体情况 【teil|neh·men】 (V.i. 187; hat)>❶ an etwas ~ 参加,参与: an einem Ausflug (einem Wettbewerb)~参加一次远足(一项竞赛)②分享,分担:an jmds. Freude (Kummer, Schmerz) ~ 分享某人的欢乐(分担或关心某人的忧伤,痛苦);~d关心的,关切的,同情的,关注的,参加的;sich~d nach jmds. Befinden erkundigen 关切地询问某人的健康情况 【'Teil·neh·mer】 (m.3)>参加者,参与者:~aneinem Fest (Ausflug, Wettbewerb, Sportkampf)庆祝会(远足,竞赛,体育比赛)的参加者; ein Fest mit 200~n有200人参加的节日; eine Versammlung von 50~n有50人参加的大会;der andere ~ meldet sich nicht 《Tel.〉(打电话时)对方没有回答 【'Teil·punkt】 (m.1; Math.)>分度点,刻度点,节点 【teils】 部分地,一部分:~,~〈umg.〉》也…也;,„Hast du viel Arbeit? “ ~,~!“〈umg.〉“你工作忙吗?”———————“有时忙,有时不忙!”;,, Waren nette Leute da? “ ~,~!“〈umg.〉“人们都和蔼可亲吗?”———————“有的不错,有的不怎么样”;100 Menschen, ~ Männer, Frauen, ~ Kinder100个人,其中有男有女也有孩子; auf den Feldern liegt ~ noch Schnee 田野里还有残雪;der Schnee auf den Feldern ist schon geschmolzen 田地上的积雪已经融化了一些 【...teils】 (Adv. ; in Zus.)>···部分地; großenteils 大部分; größtenteils 极大部分;einesteils一部分,一方面;andernteils 另一部分,另一方面 【'Teil·schei·be】 (f.19)>= Teilkopf 【'Teil·schuld·ver·schrei·bung】 (f.19)>分成小额的(公)债券;〈Sy〉 Partialobligation 【'Teil·stre·cke】 (f.19)>●一段旅程,一段路程,一站路:auf der letzten ~ ausscheiden 在最后一段路程被淘汰●(接力赛中的)一段赛程: einen Weg inn zurücklegen 分段跑完一段距离,接力跑 【'Teil·streit·kraft】 分度线,刻度线 【'Teil·stück】 (n.11)>一部分,不完全 【'Tei·lung】 <£.20>●分开;分配(Erbschafts~遗产分配): die eines Reiches一个帝国的解体●(Biol.)分裂(Kern~细胞核分裂)③除,除法●〈Maschinenbau〉(齿轮的)节距 【'Tei·lungs·ar·ti·kel】 (m.5; in manchen Spr.)(部)分冠词(表示某物的一小部分,如意大利语的 del pane“一点儿”面包) 【'Tei·lungs·ge·we·be】 (n. 13; unz.; Bot.) = Bildungsgewebe 【'Tei·lungs·kla·ge】 (f.19; Rechtsw.)分割遗产(或其他共同财产)的诉讼 【'Tei·lungs·mas·se】 (f.19)>(公司,企业)倒闭时可分割给债权人的财产或金钱 【teil·wei·se】 (Adv.; umg.a. Adj.)>部分地(的);一部分地(的): das Haus ist ~ fertig 房子已部分完工 【'Teil·wert】 (m.1)>(一个企业的)部分财物的价值(如机器设备等) 【'Teil·zah·lung】 分期付款,每期(分期付款)款数: die ersten drei ~en 最初三期支付的款数;monatliche ~按月分期支付的款数; etwas auf ~, (od. >in ~ einkaufen 以分期付款方式购买某物 【'Teil·zeit·be·schäf·ti·gung】 计时工作 【'Teil·zeit·schu·le】 非全日制学校(如职业学校,夜校) 【Te'in】 (n.11; unz.)>= Thein 【Teint】 ([tɛ̃]m, 6; frz.)>(面部的)肤质,肤色,面色:einen reinen (unreinen, zarten) ~ haben 面部皮肤洁净(不洁净,柔嫩) 【T-Ei·sen】 (n.14)>T形铁,T字钢 【'Tei·ste】 (f.19)= Lumme 【'Tek·kno】 (m.6 od. n.15; unz.; Mus.)= Techno 【tek'tie·ren】 (V.t.; hat)>贴盖,覆盖(Gedrucktes 印刷品) 【Tek'tit】 (m.16; Geol.)>玻璃陨石,铁毛矾石 【Tek·to·ge'ne·se】 (f.19) = Orogenese 【Tek·to·nik】 〈Geol.〉构造地质学; <1954> 大地构造学●(艺术作品)结构学(bes. Baukunst>筑造体形构造 【tek·to·nisch】 ●构造的●筑造体形构造的地质构造的;〈Ggs>aktonisch 【Tek·tur】 (f.20)>●覆盖物●(以正确字样)覆盖(印错之处) 【'Te·la】 (f.;, len; lat.)> ●织物,布匹●结缔组织 【Tel'an·thro·pus, Tel'an·thro·pus】 m.;-, pi>在南非地区发现的早期人类化石 【te·le..., Te·le...】 (in Zus.; grch.)>远(方)的…… 【Te·le·an·gi·ek·ta'sie】 (f.19; Med.) = Feuermal 【Te·le·ban·king】 <[-bænkiŋ] n. 15) = Electronic Banking 【'Te·le·box】 (f.20)>电子信箱 【'Te·le·brief】 (m.1; Deutsche Post)>电子信件 【'Te·le·disc】 一种电视唱片 【Te·le·fax】 (n. 11; kurz: Fax)> I (zählb.)> = Fernkopierer II 电传:eine Sendung (einen Brief) per ~ schicken 用电传发文件(信件) 【te·le·fa·xen】 (V.i. u. V.t.; hat; kurz: faxen)>发电传; einen Brief~电传一封信 【Te·le·fon】 电话机;〈Sy> Fernsprechapparat, Fernsprecher 【Te·le·fon·an·ruf】 电话 【Te·le·fon·an·schluss】 ●(接通的)电话线路●电话连接,通电话;〈Sy) Fernsprechanschluss 【Te·le·fo'nat】 (n.11)>打电话,电话 【Te·le·fon·buch】 (n. 12u)>电话簿;〈Sy> Fernsprechbuch, Fernsprechverzeichnis 【Te·le·fon·ge·bühr】 电话费;〈Sy> Fernsprechgebühr 【Te·le·fon·ge·heim·nis】 (n.11; unz.)>通话保密;电话通话,电话交谈 【Te·le·fon·häus·chen】 (n.14)>电话亭 【Te·le·fo·nie】 (f.19; unz.)> ●电信事业●无线电通信;〈Sy〉Fernsprechwesen 【te·le·fo·nie·ren】 打电话,通电话,与某人通电话;(Sy) fernsprechen 【te·le·fo·nisch】 (Adj.)>电话的,用电话的,电话通话的:~e Durchsage (Mitteilung)(用)电话传达通知; ich habe ~ mit ihm gesprochen 我打电话跟他说了 【Te·le·fo·nist】 (m.16)>电话接线员 【Te·le·fon·kar·te】 (f.19)>电话卡 【Te·le·fon·lei·tung】 (f. 20)>电话线;〈Sy> Fernsprechleitung 【Te·le·fon·ne·ben·stel·le】 (f.19)>电话(转接)分机;Fernsprechnebenstelle 【Te·le'fon·num·mer】 电话号码;〈Sy> Rufnummer 【Te·le·fon·seel·sor·ge】 (f.19; unz.)>精神帮助电话 【Te·le·fon·sex】 (m.; -;unz.)>性服务电话 【Te·le·fon·tech·nik】 电话技术; (Sy) Fernsprechtechnik 【Te·le·fon·ver·bin·dung】 电话联系 【Te·le·fon·ver·kehr】 (m.1; unz)>电话通话; (Sy) Fernsprechverkehr 【Te·le·fon·zel·le】 (f.19)>(公用)电话亭,电话间;〈Sy〉Fernsprechzelle 【Te·le·fon·zen·tra·le, Te·le·fon·zen·trä·le】 (f.19; in Betrieben>电话总机 【Te·le·fo·to·gra·fie】 (f.19; unz.; Fot.)传真照片;远距离摄影术;传真电报(术);〈Sy> Fern fotografie 【te·le'gen】 (Adj.)>(形容人)上镜 【Te·le·go'nie】 (f.19)>前父影响,前父遗传 【Te·le·graf】 (m.16)>电报机;〈oV〉Telegraph 【Te·le'gra·fen·schlüs·sel】 (m.5)>电码;〈oV> Telegraphenschlüssel 【Te·le·gra·fie】 (f. 19; unz.)>电报术;电信术: drahtlose ~ 无线电报(术);(OV) Telegraph-ie 【te·le·gra·fie·ren】 (V.i. u. V.t.; hat)>打电报告知;拍电报(Nachricht 消息): er hat mir telegrafiert, dass er morgen kommt 他拍电报告诉我明天到;〈Sy〉drahten; (OV) telegraphieren 【te·le·gra·fisch】 电报的,用电报的; telegraphisch 【Te·le·gra·fist】 (m.16; früher)>电报员;报务员; Telegraphist 【Te·le·gramm】 (n.11)>电报:ein ~ aufgeben 拍发(打)一份电报;〈Sy〉 Fernspruch 【Te·le·gramm·ad·res·se】 (f.19)>(有时用缩写字母加数字的)电报挂号 【Te·le·gramm·bo·te】 (m.17; früher)>送电报员 【Te·le·gramm·for·mu·lar】 (n.11)>电报(电文填写)单 【Te·le·gramm·stil】 (m.1; unz.)>电报文体(简短、用提示语的文体) 【Te·le·graph】 (m.16)=Telegraf 【Te·le'gra·phen·schlüs·sel】 (m. 5) = Telegra fenschlüssel 【Te·le·gra·phie】 (f.19; unz.)>= Telegrafie 【te·le·gra·phie·ren】 (V. i. u. V. t.; hat> = telegra fieren 【te·le·gra·phisch】 = Telegrafist 【Te·le·ki'ne·se】 (f.19;Okk.)>用意念移动 【Te·le·kol·leg】 电视讲座 【Te·le·kom】 (隶属于德国联邦邮局的)电信公司;→a. Postbank, Postdienst 【Te·le·kom·mu·ni·ka·ti·on】 电信往来 【Te·le·kon·fe·renz】 = Videokonferenz 【Te·le·kon·ver·ter】 <[-ver-]m.3; Fot.>摄远 <1955> 变焦 【Te·le·ko·pie·rer】 (m.3) = Fernkopierer 【'Te·le·mark】 (m.6), **'Te·le·mark·schwung** 特勒马克旋转(滑雪时改变方向或停止前进的旋转) 【Te·le'me·ter】 测距仪 【Te·le·me'trie, Te·le·met'rie】 (f.19; unz.)>遥测技术,遥测学 【te·le'me·trisch, te·le·met'risch】 摄远镜头; (Sy) Fernobjektiv 【Te·le·o·lo'gie】 (f.19; unz.)>目的论(一种唯心主义哲学理论); (Ggs) Dysteleologie 【te·le·o·lo'gisch】 《Adj.>目的论的 【Te·le'os·ti·er】 (m.3; Zool.) = Knochenfisch 【Te·le·path】 (m.16)>有心灵感应者 【Te·le·pa·thie】 (f.19; unz.)>心灵感应,传心术 【te·le·pa·thisch】 心灵感应的,传心术的 【Te·le·phon】 远程数据传输,远程数据通信 【Te·le·promp·ter】 <[-promptə(r)]m.3; Warenzeichen>电子提词器 【Te·le·satz】 (m.lu; unz.; Typ.)= Fernsatz 【Te·le·shop·ping】 <[-Sopiŋ] n.15; unz.)>电视购物 【Te·le'skop, Te·le·skop】 (n.11) = Fernrohr 【Te·le'skop·an·ten·ne, Te·les'kop·an·ten·ne】 (f.19)>可伸缩天线,望远镜式天线 【Te·le·skop·au·ge, Te·le·skop-au-ge】 (某些深海鱼类的)望天眼,龙睛 【Te·le·skop·fisch, Te·le·skop·fisch】 龙晴鱼(金鱼的一种) 【Te·le·sko'pie, Te·les·ko'pie】 (f.19; unz.)>电视收视率调查 【te·le·sko·pisch, te·le·sko·pisch】 望远镜的,用望远镜的 【Te·le'skop·kran, Te·le·skop·kran】 (m.1 od. 1u)>起重汽车,汽车式起重机 【Te·le·spiel】 (n.11)>电子游戏 【Te·le·spot】 简短轻松的广告影片 【Te'le·sti·chon, Te'les·ti·chon】 (n.; -s, -chen od.-cha)>由藏尾诗的最后一个词或字母构成的句子 【'Te·le·test】 (m.1od. 6)>对电视观众做的抽样调查(如在某时间段看了哪些节目) 【'Te·le·tex】 (n.;-;unz.)>用户电报业务 【'Te·le·text】 (m.1; bes. TV; Oberbegriff für)>电信传播 【Te·le·type·set·ter】 <[-taip-]m.3>电传排字机 【Te·le·vi·si'on】 <[-vi-]f.20; unz.; Abk.: TV>= Fernsehen 【'Te·lex I】 (m. 1 od. n. 11; Pl. a.-) = Fernschreiber II (n.11; Pl.a. ->电传打字,电报通讯 【'te·le·xen】 (V.i. u. V.t.; hat)>电传:einen Brief ~ 电传一封信 【'Te·lex·netz】 (n.11; unz.)>电报通讯网(德国) 【'Tel·ler】 (m.3)>●碟,盘(Kuchen~ 点心盘, Suppen~汤盘): ein ~ (voll) Suppe-(满)盘汤;seinen ~ leeressen 把盘子(里的东西)吃干净;flacher (tiefer) ~一只浅(深)的盘子●盘状物●〈Jägerspr.〉野猪耳朵●(fig.)圆片(Hand~手心) 【'Tel·ler·dre·hen】 (n.; -s; unz.)>转碟(一种杂技) 【'Tel·ler·ei·sen】 圆盘形(动物)捕捉器; I 盘子边 II (unz.; fig.〉(精神世界)狹隘; über den eigenen ~ nicht hinaussehen 只顾自己 【'Tel·ler·samm·lung】 集币(集币者拿着盘子挨个收钱币) 【'Tell·mu·schel】 <[.21>樱蛤 Tellina 【Tel'lur】 (n.11; unz.; chem. Zeichen: Te)>碲 【Tel'lu·ri·um】 (n.; -s, -ri-en)>日地运行仪(一种表现太阳、地球及月球运行的情况的教学仪器) 【Te·lo·pha·se】 (f.19; Biochem.)>细胞核分裂的最后阶段 【'Te·los】 目标,目的 【'Tel·to·wer Rüb·chen】 小白萝卜 【Te·lu·gu】 I (中印度)泰卢固人II〈n.;-;unz.)泰卢固语 【'Tem·pel】 (m.5)> ❶ 〈urspr.〉庙宇,寺院❷〈dann〉(非基督教的)神庙:jüdischer ~犹太教堂,heidnischer ~圣地;jmdn. zum ~ hinausjagen(fig.; umg.>把某人赶出家门 【'Tem·pel·herr】 (m.16)>圣殿骑士;〈Sy〉Tempelritter 【'tem·peln】 玩纸牌赌博游戏 【'Tem·peln】 一种纸牌赌博游戏 【'Tem·pel·or·den】 (m. 4; unz.)> = Templerorden 【'Tem·pel·raub】 窃盗神庙圣物 【'Tem·pel·räu·ber】 (m.3)>神庙圣物盗贼 【'Tem·pel·rit·ter】 (m.3)= Tempelherr 【'Tem·pel·schän·dung】 亵渎神庙圣物 【'Tem·pel·tanz】 在神庙里跳的舞蹈 【'Tem·pe·ra·far·be】 (f.19; Mal.)>胶画颜料(用蛋黄或胶水等调和颜料而成的涂料) 【'Tem·pe·ra·ma·le·rei】 (f. 18; unz.; Mal.)>胶画;用胶画颜料作画 【Tem·pe·ra'ment】 ●气质,脾气,性情,禀性,性格:cholerisches (melancholisches, phlegmatisches, sanguinisches) ~ 性情急躁,易怒(忧郁,冷淡,热情)的性格;ein feuriges (sprudelndes, sprühendes, ruhiges) ~ haben 急躁(热烈,奔放,沉静)的性格●《fig.>易激动,易怒:sein~ ist mit ihm durchgegangen 他控制不住自己(过分激动或发 <1956> 怒);(kein)~ haben具有(沉静)活跃的性情; sich von seinem hinreißen lassen (fig.) 控制不住自己的激动(怒气),听任自己感情的驱使;发脾气 【tem·pe·ra'ment·los】 (Adj.)毫无热情的,麻木的,冷淡的 【Tem·pe·ra'ment·lo·sig·keit】 毫无热情,麻木,冷淡 【tem·pe·ra·ment·voll】 充满激情的;感情激烈的 【Tem·pe·ran·ti·um】 (n.; tia od.-zi-en>镇静剂 【Tem·pe·ra·tur】 (f.20)>●温度;气温:~ haben 热度,发烧;die ~ messen 测量温度,量某人的体温; die ~ ist gestiegen (gesunken, gefallen)温度(气温)已上升(下降)了;erhöhte ~低烧,发烧;eine ~ von 15℃气温十五度 ●(Mus.)按平均律的调音 【tem·pe·ra·tur·be·stän·dig】 (Adj.)温度、气温稳定;(Sy〉thermostabil 【Tem·pe·ra·tur·ko·ef·fi·zi·ent】 (m.16)温度系数 【Tem·pe·ra·tur·reg·ler】 温度调节器,恒温器 【Tem·pe·ra·tur·schau·kel】 (经常、强烈的)温度变化 【Tem·pe·ra·tur·schrei·ber】 (m.3)>温度记录器,自记温度计;〈Sy) Thermograph 【Tem·pe·ra·tur·sinn】 (m. 1; unz.)>温差感;热感:(Sy) Wärmesinn 【Tem·pe·ra·tur·ska·la】 温度标度,温标 【Tem·pe·ra·tur·sturz】 气温突然下降 【Tem·pe·renz·ver·ein】 (m.1; veraltet)>戒酒会,禁酒会 【'Tem·per·guss】 可锻铸铁 【tem·pe·rie·ren】 (V.t.; hat)>❶ einen Raum ~ 给房间调节温度及湿度,进行恒温处理;der Raum ist gut (angenehm) temperiert 这房间温度调节得好(舒服)❷ etwas ~ (fig.)使受节制,使温和,缓和,使保持适度:temperierte Stimmung(Mus.>按平均律的调音 【'tem·pern】 (V.t.; hat)> Gussstahl~(加热后)使可煅化,把铸钢退火 【'Tem·per·stahl】 (m.-(e)s; unz.)>退火钢 【tem'pie·ren】 (V.t.; hat)>ein Geschoss ~ 给弹药装定时引信使其定时爆炸 【Tem·pi pas·sa·ti】 (lat.)>过去的年代 【Tem'plei·se, Temp'lei·se】 (m.17)>守护圣杯的骑士 【'Temp·ler】 (m.3)>圣殿骑士团成员 【'Temp·ler·or·den】 (m.4;unz.)>圣殿骑士团(1119年在巴勒斯坦为保护圣墓而建立的宗教骑士团) 【'Tem·po】 (n.; -s, -s od. -pi)> ●速度:das~angeben 规定速度;das einhalten(halten)保持速度;das ~ beschleunigen (verringern)加快(减低)速度;schnelles (langsames, rasendes, gemütliches, mörderisches)~快速(慢速,飞速,稳速,致命的速度)●(fig.)快速:~,~!加油,加油! aber nun ein bisschen~!(umg.>快一点儿! mach ein bisschen ~ dahinter! (高速公路)限速 【'Tem·po·ra】 (Pl. von>Tempus 【tem·po'ral¹】 时态的;时间的 【tem·po'ral²】 太阳穴的,颞的 【Tem·po'ral·be·stim·mung】 (1.20; Gramm.)时间状语 【Tem·po'ra·li·en】 采邑制 【Tem·po'ra·lis】 (f.;-, -les)>颞动脉 【Tem·po'ral·satz】 (m.lu;Gramm.)>时间状语从句 【'Tem·po·ra mu·tan·tur】 时代变化 【tem·po·rär】 (Adj.)>暂时的,临时的 【tem·po·ri'sie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat; veraltet)>●延缓,拖延●迎合潮流,顺应时势 【'Tem·po·ta·schen·tuch】 (n. 12u; Warenzeichen>纸巾 【'Tem·pus】 动词时态 【ten.】 (固定手稿)稿夹 【Te·nal'gie, Te·nal'gie】 (f.19)>肌腱痛 【Te·na·zi·tät】 韧性,延性 【Ten'denz】 趋势,趋向,倾向:im Augenblick herrscht die, die Dinge zu beschleunigen 眼下有加速事情进展的趋势;innerhalb der Partei machen sich gewisse ~en bemerkbar, die... 感觉到党内出现了某些倾向…; eine Partei mit liberaler ~ 带有自由主义倾向的政党;eine ~ zum Okkultismus haben有神秘学的倾向;die Kurse zeigen die ~ zu steigen (zu fallen)(交易所)行情趋向上涨(下跌),行情有上涨(下跌)的趋势;fallend (steigende) der Preise 价格下跌(上涨)的趋势 【Ten·denz·dich·tung】 带有倾向性的文学创作 【ten·den·zi·ell】 (Adj.)>带有倾向性的 【ten·den·zi'ös】 (Adj.; -er, am-esten)>有倾向性的 【Ten·denz·stück】 (n.11; Lit.)(具有宗教或政治色彩的)倾向性剧本 【'Ten·der】 ●(机车的)煤水车;(Sy> Kohlenwagen ●煤水供应船 【ten'die·ren】 (V.i.; hat)> zu etwas ~ 倾向于某事(某一方面); er tendiert nun doch eher dazu, das Haus nicht zu bauen 他倾向于不盖房子 【Ten·di'ni·tis】 (f.; -, -ti-den; Med. >肌腱炎 【Ten·do·va·gi·ni·tis】 <[-va-] f.; -, -ti-den; <1957> Med.>腱鞘炎 【'Ten·dre, 'Ten·dre】 (['tādrə] n. 15; veraltet)>偏爱,爱好:ein ~ für etwas haben 偏爱,爱好某事 【te·ne·ra'men·te】 (Mus.; ital.)>温柔的,深情的(演奏) 【Te'nes·mus】 打谷场 【'Ten·ne】 (f.19)>打谷场 【'Ten·nis】 (n.; -; unz.; Sp.)>网球比赛(Hallen~室内网球比赛) 【'Ten·nis·platz】 网球场 【'Ten·nis·schlä·ger】 (m. 3; Sp.)>网球拍;〈Sy> Racket, Rakett 【'Ten·nis·schuh】 (m.1; Sp.)>网球鞋 【'Ten·nis·zir·kus】 (m.; -; unz.; salopp; Sp.)>顶级网球运动员联队(到世界各地参加循环赛) 【'Ten·no】 (日本)天皇的称号 【'Te·nor'】 (m.; -s; unz.)>●(意见等的)基本內容●基本态度,基本观点●要旨●(Rechtsw.)判决主文 【'Te·nor²】 (m.lu; Mus.)>●(合唱中的)男高音声部●(器乐中的)次中音●男高音歌手 【te·no'ral】 (Adj.; Mus.)>●高音声部的●次中音的●男高音的 【Te'nor·ba·ri·ton】 (m.1; Mus.)>●男中音声部●男中音 【Te·nor·buf·fo】 (m.6; Pl. a. -fi; Mus.)>(由)男高音(扮唱的喜剧)角色 【Te'nor·horn】 (n.12u; unz.; Mus.) = Bügelhorn 【Te·no'rist】 (m.16; Mus,)>男高音歌手,男高音歌唱家 【Te'nor·schlüs·sel】 (m.5; unz.; Mus.)>次中音部谱号 【Te·nor·stim·me】 男高音 【Te·no·to'mie】 (f.19; Med.)>肌腱切断 【Ten'sid】 (n.11; meist Pl.)>表面活性剂(很多洗涤剂、清洁剂的构成成分) 【Ten·si·o·me·ter】 (n.13)>表面张力测试仪 【Ten·si'on】 (气体的)张力,压力 【'Ten·sor】 (m.23)> ●张量●收缩肌;→ a. Vektor 【Ten'ta·kel】 触须,触毛 【Ten'ta·kel·tier】 (n. 11; Zool.)>触手类动物; (Sy) Tentakulat 【Ten·ta·ku'lat】 (m.16) = Tentakeltier 【Ten·ta·ku'lit】 (m.16)>(一种已经灭绝带硬壳的)海洋软体动物 【Ten·ta·ku'li·ten·kalk】 (m.1; unz.)>由海洋软体动物所产生的灰质堆积物 【ten·ta'tiv】 (Adj.;geh.)>试验的,尝试的 【ten'tie·ren】 (V.t.; hat)>❶ (veraltet)>试验,尝试;检查●<österr.)企图,打算 【Te·nu·is】 无声破裂音,清爆破音(如:p,t,k) 【te'nu·to】 (Mus.; Abk.: t od, ten; ital.)> 持续地(音的时值保持足够长,音量要均匀) 【Te'pa·len】 (Pl.; Bot.)>花,花瓣 【Te·phi'gramm】 (n.11)>大气层状态示意图 【Te'phrit, Teph'rit】 (m.1)>肤碱玄岩 【Te·pi'da·ri·um】 (n.; -s, -rien)>(罗马人)浴室中暖房●恒温的暖房,温室 【'Tep·pich】 (m.1)>●地毯,壁毯(Wand~壁毯):~e klopfen 敲拍地毯(以除去尘土);ein ~ von bunten Wiesen (von Moos) (fig.)一片如锦的草坪(一层青苔); auf dem ~ bleiben 实事求是,理智,不想入非非;etwas unter den ~ kehren (fig.; umg.)隐瞒,遮掩,掩饰某事●〈schweiz. a.)(羊毛)毯子 【'Tep·pich·bo·den】 满铺地毯:eine Wohnung ganz mit ~ auslegen 将住宅地板铺满地毯 【'Tep·pich·flie·se】 (f.19)>地毯块 【'Tep·pich·kä·fer】 (m.3; Zool.)>地毯(毛、丝织物)蛀虫 Anthrenus scrophulariae 【'Tep·pich·kehr·ma·schi·ne】 (f.19)>地毯清扫机 【'Tep·pich·klop·fer】 (拍净)地毯尘土(的)拍子 【'Tep·pich·klopf·ma·schi·ne】 (f.19)>拍毯机 【Te·qui·la】 <[-ki:-]m.6>龙舌兰酒(一种墨西哥烧酒) 【Te·ra...】 (in Zus.; Zeichen:T)>亿万:1 TW = 10¹² Watt 【te·ra·to'gen】 畸形形成的:~e Stoffe (Mittel)畸形材料 【Te·ra·to·ge'ne·se】 (f.19)>出现畸形 【Te·ra·to·lo·gie】 (f.19; unz.)>畸形学,畸胎学 【te·ra·to'lo·gisch】 畸形学的,畸胎学的 【Te·ra·tom】 (n.11)>= Mischgeschwulst 【'Ter·bi·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Tb)>铽 【Te·re'bin·the】 (f. 19; Bot.)>笃蓐香 Pistacia tera-binthus 【Te·reph'thal·säu·re, Te·reph'thal·säu·re】 对苯二酸 【Ter'gal】 (n.11; Warenzeichen)>一种化学纤维 【Term】 (m.1)> ●项●(Phys.〉(光谱)项 【Ter'min】 (m.1)>●(规定好的)日期,期限: einen ~ anberaumen (festsetzen)指定(确定)一日期;am 20. ist ~20日到期; einen (anderen, neuen) vereinbaren 约定(另约)一个(新)日期; einen ~ versäumen (verpassen)耽误(错过)期限;an einen ~ (an bestimmte ~e) gebunden sein已有约定(必须赴约); sich auf einen (keinen) ~ festlegen 确定(未确定)日期;bis zu welchem ~ können Sie die Arbeit fertig machen?到什么时候您能做好这项工作?●交货期,支付日●(Rechtsw.〉审问期,开庭日:zu einem früheren (späteren)~提前(延期)开庭 【ter·mi'nal】 (Adj.; geh.)>结尾的,末端的 【Ter·mi·nal】 (['tǝ: (r) minǝl]> I ●飞机场●火车终点站Ⅱ(n.15;EDV)>端子,终端 <1958> 【Ter·mi·na·ti'on】 (f.20; Chem.)>(化学反应)中断 【Ter·mi'na·tor】 (m.23; Astron.)>明暗界线 【ter'min·ge·mäß, ter·min·ge·recht】 准时的,按期的,按规定日期的: eine Arbeit ~ abliefern 按时交作业,论文 【Ter'min·ge·schäft】 期货交易,定期交易;〈Sy〉Zeitgeschäft 【ter·mi'nie·ren】 (V.t.; hat)> eine Sache ~给某事确定时间;规定期限 【Ter·mi'nis·mus】 (m.; -; unz.)>术语学 【Ter·min·ka·len·der】 (m.3)>记事(备忘)日历 【Ter'min·kurs】 (m.1)>期货交易行情 【Ter·mi·no·lo·gie】 (f.19)>(艺术,科学等)术语(总称):medizinische (technische)~医学(技术)术语 【ter·mi·no·lo'gisch】 (Adj.)>术语的 【Ter'min·treue】 (f.; -; unz. DDR)>按规定日期完成计划 【'Ter·mi·nus】 (m.;-;-ni)> ●限期,时限●术语:~ technicus(专门)术语 【Ter'mi·te】 (f.19; Zool.)>蚁类,等翅目昆虫 【Ter'mi·ten·hü·gel】 蚁穴,蚁山 【ter'när】 (Adj.; Chem.)>三元的:~es System三变数系统;~e Verbindung 三元组合 【'Ter·ne】 (f.19; Lotto)>(中)三和彩 【Ter·ni'on】 三项组合 【'Ter·no】 (m.6; österr.)>中彩 【Ter'pen】 萜(烯) 【Ter·pen'tin】 (n.11; unz.)>松脂精;松节油 【Ter·pen'tin·öl】 (n.11; unz.)>松节油,松香油 【'Ter·ra】 (f.;-;unz.; Geogr.; lat.)>土地 【Ter·ra'cot·ta】 (f.; -, -ten) = Terrakotta 【Ter·rain】 <[-'rɛ̃] n.15)>●地域,地区:das ~ sondieren (erkunden)(小心地)探明情况,摸情况,摸底●地皮,地产 【Ter·ra in·'co·gni·ta, Ter·ra in·cog·ni·ta】 ❶无人知道的地区❷(fig.)(知识上的)未知领域 【Ter·ra'kot·ta】 (f.; -, -ten)> I硬陶土,赤陶Ⅱ(zählb.)>(用硬陶土制的)小人像;小罐; Terracotta 【Ter·ra'kot·te】 (f.19)= Terrakotta 【Ter·ra·my'cin】 (n.11; unz.; fachsprachl.)>= Terramyzin 【Ter·ra·my'zin】 土霉素;〈oV>Terramycin (fachsprachl.)> 【Ter'ra·ri·en·kun·de】 利用饲育箱饲养动物的知识 【Ter·ra·ri·um】 (n.;-s, -ri-en)>(用铁丝网编织的)饲育箱 【Ter'ras·se】 (f.19)>●倾斜的阶地,梯地●平台;阳台,露台;平屋顶(Dach~ 屋顶平台) 【Ter·ras·sen·bau·wei·se】 (f.19; unz.)>平台式建筑方法 【ter·ras·sie·ren】 (V.t.; hat)>使成梯形(Gebäude 建筑物,Garten 花园) 【Ter·raz·zo】 (m.; -s, -zi; ital.)>水磨石地坪,磨石子地坪 【terre des hommes】 <[terdez'ɔm] f.; ---; unz.; frz.)>国际儿童援助机构 【ter'res·trisch, ter·res·trisch】 (Adj.)>陆(地)上的;地球(上)的 【'Ter·ri·er】 (m.3)>㹴 【ter·ri'gen】 (Adj.)>陆地生的 【Ter'ri·ne】 (f.19)>碗;罐;〈bes.〉(盛汤、菜用的大而深的)盖碗;有盖汤罐(Suppen ~ 汤碗) 【ter·ri·to·ri·al】 (Adj.)>领土的;区域的;领域的 【Ter·ri·to·ri·al·ge·walt】 (f.20;unz.)>领土主权 【Ter·ri·to·ri·al·ge·wäs·ser】 领海 【Ter·ri·to·ri·a'lis·mus】 (m.;-; unz.)>= Territorialsystem 【Ter·ri·to·ri·a·li'tät】 领土所有权,领土主权 【Ter·ri·to·ri·a'li·täts·prin·zip】 ●属地原则;行使法律的属地原则●《Rechtsw.>服从所在国法律的原则 【Ter·ri·to·ri·al·sys·tem】 (n.11; unz.)>(专制时代)政府权力高于教会的制度;〈Sy〉Territorialismus 【Ter·ri·to·ri·um】 (n.; -s; -ri-en)> ●领土,版图●地区,区域,领域 【'Ter·ror】 (m.; -s; unz.)> ●恐怖;暴政,恐怖统治●(in Zus.)>强迫(Konsum~强迫购买)③《umg.>激动,喧闹,争吵;mach doch nicht solchen ~! 别闹了! 【'Ter·ror·akt】 (m.1)>(为达某一政治要求或目的而采取的)恐怖行动 【'Ter·ror·an·griff】 (m.1)>(尤指飞机的)毁灭性袭击,毁灭性轰炸 【ter·ro·ri·sie·ren】 (V.t.; hat)>●恐吓,威吓●对……实行恐怖统治(国家,居民) 【Ter·ro·ris·mus】 (m.;-; unz.)>恐怖主义,恐怖行为(尤指政治) 【Ter·ro·rist】 (m.16)>恐怖主义者,恐怖分子 【ter·ro·ris·tisch】 (Adj.)>●恐怖主义的,恐怖行为的●实施恐怖统治的 【'Ter·tia】 <[-tsja] f.; -, -tien [-tsjən]; veraltet; lat.)>●第四(Unter〜);第五(Ober~)●(德国)中学四、五年级●中学三年级 【Ter·ti·al】 <[-'tsja: 1]; n.11; veraltet)>一年的三分之一,四个月 【ter·ti·an】 <[-tsja:n] Adj.; Med.>每三天出现一次的(如发烧等) 【Ter·ti·a·na·fie·ber】 ([-tsja:-]n.13; unz.)>疟疾,三日疟;〈OV) Tertianfieber 【Ter·ti·a·ner, Ter·ti·a·ner】 <[-'tsja:-]m.3)>(德国)中学四、五年级学生 【'Ter·ti·an·fie·ber】 ([-'tsja: n-]n.13>= Tertiana fieber 【ter·ti·är】 <[-tsje: r] Adj.)> ●第三的,第三位的,第三级的●〈Geol.〉第三纪的,第三系的 <1959> ●(Chem.>碳原子的 【Ter·ti·är】 <[-tsje:r] n.; -s; unz.; Geol.)>第三纪,第三系;《Sy) Braunkohlen formation 【Ter·ti·a·ri·er·or·den】 <[-'tsja:-]m.4; unz.)>第三修道团(该修道团成员并非严格按照教规,而是按照所谓第三种规定生活) 【Ter·ti·a·wech·sel】 ([-'tsja: vek-]m.5)>第三次签发换文 【'Ter·ti·um Com·pa·ra·ti·o·nis】 ([-tsjum'tsjo:-]n.; --, -tia->用作比较的第三者,作为第三者的比较物 【'Ter·ti·us 'gau·dens】 <[-tsjus]m.; --; unz.; lat.>鹬蚌相争,渔翁得利 【Te·ry·'len】 ([-'le:n ] n.; -s; unz.; Warenzeichen>涤纶(聚酯纤维的商品名称) 【Terz¹】 (f.20)>❶ (Mus.)>三度(音程),(自然音阶的)第三音❷《Sp.〉(击剑时的)第三姿势 ❸第三时(上午九时举行的第三次每日祈祷);第三课(第三时举行的祈祷式) 【Terz²】 (m. 1; unz.; Jugendspr.; in der Wendung)> ~ machen 吵闹,喧哗:mach nicht solchen ~!别吵了! 【'Ter·zel】 (m.5; Jägerspr.)>已驯服的隼 【Ter·ze·rol】 (n.11)>双筒小手枪 【Ter·ze·ro·ne】 白人与黑白混血人的混血儿 【Ter'zett】 (n.11; Mus.)>●三重唱●三人重唱组 【Ter'zi·ne】 (f.19; Metrik)>(意大利)三行诗节(韵律为:aba,bcb,cde等,第一部作品为但丁的神曲) 【Ter'zo】 Geschäft a terzo 由三人合伙才能进行的临时交易 【'Te·sa·film】 (m.1; Warenzeichen)>一种透明胶带 【'Te·sching】 (n.11 od. 15)>特申枪(一种小口径枪) 【'Tes·la】 (n.; -,-;Zeichen:T)>特斯拉(MKS制的磁通密度单位):1T = 1 Weber/Quadratmeter (Wb/m²) 【'Tes·la·strom, 'Tes·la-Strom】 (m.lu; unz.)特斯拉电流(高压高频电流) 【Tes'sar】 (n.11; Wahrenzeichen)>天塞镜头 【Test】 (m.1 od. 6; engl.)> ●(物质、性质、效能等的)试验,测试●(对人的)测验 【Tes·ta·ment】 (n.11)>●遗嘱,遗言:ein~ anfechten 对一遗嘱有争议; sein ~ machen 他立一遗嘱;dann kannst du gleich dein ~ machen(umg.; scherzh.>你可以马上写遗嘱了(指处境不妙,要倒霉了,要完蛋了等);gemeinschaftliches ~ (zweier Ehegatten)夫妇共同遗嘱●(基督教)《圣经》组成部分(指《旧约全书》或《新约全书》):das Alte (Neue) ~ 旧(新)约全书 【tes·ta·men·ta·risch】 (Adj.)>通过遗嘱(而定)的:jmdn.~ als Erben einsetzen 通过遗嘱指定某人为继承人;etwas ~ verfügen (bestimmen)以遗嘱的方式决定(确定)某事 【Tes·ta·ments·er·öff·nung】 遗嘱启封;宣读遗嘱 【Tes·ta·ments·voll·stre·cker】 (m.3)>遗嘱执行人 【Tes·ta·ments·voll·stre·ckung】 遗嘱执行 【Tes'tat】 (n.11)>证明书(尤指大学听课证书) 【Tes·ta·tor】 (m.23)>●立有遗嘱者;遗赠人●发证明书者 【Tes·ta·zee】 ([-'tse:ǝ] f.19)>有壳虫 【'Test·bild】 (n.12)>(电视)测试图 【'tes·ten】 (V. t.; hat)>试验,测验●(allg.; umg.)>检验 【'Tes·ter】 (m.3)>(商品、材料的)检验者 【'Test·fall】 (m.lu)>抽检;检例 【tes'tie·ren】 (V.t.; hat)>❶ etwas ~ 通过遗嘱规定(处理),立遗嘱遗赠❷在……上(通过签字等)证明(某人)听了课:eine Vorlesung ~ 在(大学)听课证书上签字证明听过一门课 【Tes'ti·kel】 (m.5) = Hoden 【Tes·ti·kel·hor·mon】 雄性生殖荷尔蒙(激素) 【Tes·ti·mo·ni·um】 证据,证明:~ paupertatis 无能力证明,贫困证明 【Tes·to·ste·ron, Tes·to·ste·ron】 雄性性荷尔蒙(激素) 【'Test·per·son】 试验对象 【'Test·pi·lot】 (m.16)>试飞飞行员,(飞机)试飞员 【Tes·tu·do】 (f.; -, -di-nes)>❶(Antike)棚,蓬❷一种绷带 【'Test·ver·fah·ren】 (n.14)>测试法,试验方法 【Te·ta'nie】 (f.19)>手足抽搐,(肌)强直;〈Sy〉 Spasmophilie 【te·ta·nisch】 手足抽搐的,(肌)强直的 【'Te·ta·nus】 (队伍)前导:an der~marschieren 走在队伍的前面 【Tête-à-tête, Tete-a-tete】 ([te: ta'te: t] n. 15; frz.)>(两人之间)私下谈话,促膝谈心;幽会密语,喁喁私语 【'Te·thys】 ❶(Astron.)>第三颗土星卫星❷特提斯洋 【'Te·tra, 'Te·tra】 (m.; -s; unz.; kurz für) Tetrachlorkohlenstof f 【te·tra..., te·tra..., Te·tra..., Te·tra ...】 (in Zus.)>四 【Te·tra·chlor·äthy'len, Tet·ra·chlor·äthy'len】 <[-klo:r-]n.11; Chem.; Abk.: Per)>四氯乙烯;〈Sy> Perchlorethylen 【Te·tra·chlor·e'than, Tet·ra·chlor·e'than】 <[--klo:r--]n.11; chem,)>四氯乙烷 【Te·tra·chlor'koh·len·stoff, Te·tra·chlor·koh·len·stoff】 <[-klo:r-] m. 1; unz.; kurz:Tetra)>四氯化碳,四氯甲烷;Tetrachlormethan 【Te·tra·chlor·me'than, Te·tra·chlor·me'than】 <[-klo:r] n. 11) = Tetrachlor <1960> kohlenstof f 【Tetra·chord, Tetra·chord】 <[-'kərd]m,1 od. n.11; Mus.)>(作为古希腊调类基础的)四声音阶;(间阶的相临近的)四音(组成的)音列 【Te·tra·chlor'mie, Te·tra·chlor'mie】 <[-klo:r]f.19>四色印刷 【Te·tra·cy·clin, Te·tra·cy·clin, Te·tra·cy·clin, Te·tra·cy·clin】 (n.11; internationaler Freiname für)>四环素 【Te·tra·de, Te'tra·de】 (f.19)>四位码 【Te·tra·'e·der, Te·tra·e·der】 (n.13; Geom.)>四面体 【Te·tra·ed'rit, Te·tra·ed'rit】 (m. 1; unz.) = Fahlerz 【Te·tra·gon, Te'tra·gon】 (n.11)>四角形;四边形 【te·tra·go·nal, te·tra·go'nal】 (Adj.)>四角形的;四边形的 【Te·tra'lin, Te·tra·lin】 (n. 11; unz.; Warenzeichen)>萘满 【Te·tra·lo·gie, Te·tra·lo·gie】 古希腊的四音步诗 【Te·tra·ple·gie, Te·tra·ple·gie】 四肢麻痹,四肢瘫痪 【Te·tra'po·de, Tet·ra'po·de】 (m. 17) = Vier füßer 【Te·trarch, Te'trarch】 (m. 16; Antike)>郡守; (Sy) Vierfürst 【Te·trar'chie, Te·trar·chie】 (f.19)>郡守的统治区域 【Te'tro·de, Tet'ro·de】 (f.19; El.)>四极管 【'teu·er】 (Adj.; teu(e)rer, am-sten)>●昂贵的,高价的,贵的: das habe ich mir für teures Geld erstanden〈umg.>这是我花了大价钱买的;ein teures Pflaster(fig.; umg.〉(生活费用)昂贵的城市;ein teurer Spaß (ein teures Vergnügen)(享受)某物代价高昂,为了某物得付出高昂的代价;teure Zeiten(fig.>物价昂贵的时期;etwas ~ kaufen (verkaufen)高价购买(出售)某物; der Umbau des Hauses kam mich zu stehen 改建房子花了我一大笔钱; sein, das ist mir (viel) zu~这对我来说太贵了; dieses Buch ist um fünf Euro teurer als das andere 这本书比那本贵五欧元;wie~ist der Stoff? 这料子价钱多少?●(fig.)珍爱的,可爱的;可敬的(死者);珍贵的,宝贵的(Andenken 纪念): teurer Vater!亲爱的父亲!(常用于书信中);er (sie, es) ist mir lieb und ~(fig.)我很珍爱他(她,它) ◆ sein Leichtsinn kam ihn ~ zu stehen 他的轻率给自己造成严重的后果(使自己大吃苦头); er war entschlossen, sein Leben ~ zu verkaufen 他下决心狠杀敌人(要死得够本,至少一命换两命); da ist guter Rat~ 真不知如何是好(真叫人一筹莫展);ich schwöre es bei allem, was mir ~ 我庄严发誓 【'Teu·e·rung】 物价上涨 【'Teu·e·rungs·ra·te】 (f.19)>物价上涨率 【'Teu·fe】 (f.19;Bgb.)>深度 【'Teu·fel】 ❶ (in fast allen Religionen)>鬼,鬼怪,魔鬼●(christl. Religion)>(基督教中的)魔鬼撒旦;魔鬼,恶魔(指凶残或野蛮的、专干坏事的人); den ~ mit Beelzebub austreiben(fig.)以魔驱鬼(以恶除恶,结果仍带来另一种恶果);~! ~ auch! (~ noch mal!) 真见鬼!活见鬼! sie sah aus wie (des) ~s Großmutter(umg.; scherzh.)她难看得像老妖婆;in(des)~s Küche geraten (kommen) (fig.)处境困难,(处境)十分为难;in(drei) ~s Namen!真他妈的!(该死的!)Tod und ~!真该死!ich frage den ~ danach(fig.)我对这完全无所谓; in der Not frisst der ~ Fliegen(fig.; umg.)困厄之中鬼吃苍蝇(意指:困难时不择好坏); er fürchtet weder Tod noch ~〈fig.>他无所畏惧;hol dich der ~!见你的鬼去吧! der ~ soll den ganzen Kram holen! (fig.; umg.)我讨厌这些事!los sein: dort ist der los(fig.)那里大吵大闹起来了(大打出手了); man soll den ~ nicht an die Wand malen 别说不吉利的话;ihn reitet der ~(fig.)某人见鬼了,某人简直疯了(指胆大妄为、轻率不加考虑); ich schere mich den ~ darum vulg.)这关我屁事; sein: bist du des ~s?你疯了?(你怎么会动这种念头?); das Kind ist ein kleiner ~ 这孩子是个小淘气鬼,调皮蛋;der Burscher (das Pferd) ist ein wahrer 这小子(这匹马)性情很野,放荡不羁;das Pferd hat den ~ im Leibe(fig.)这匹马性子很野(难以驯服); den ~ werde ich tun! (fig.; umg.)我绝对不干这事儿!das soll der ~ verstehen!这只有鬼才懂!weiß der ~, wo das Geld geblieben ist (fig.; umg.)我只想知道钱哪儿去了;er ist ein armer ~ 他是个可怜的人;er sah aus wie der leibhaftige ~ 他看起来真像个十足的魔鬼; arbeiten auf ~ komm' raus(fig.; umg.>拼命地工作; das Geld ist beim, zum ~ 恶毒,恶劣; erfährt (reitet) wie der ~(fig.)他把车开得(把马骑得)飞快;geh zum ~! 滚蛋! jmdn. zum ~ schicken(fig.; umg.)赶走,撵走某人;wer zum ~ hat dich hergeschickt? (verstärkend)>是谁把你打发到这儿来的? 【Teu·fe'lei】 残酷行为,暴虐行径 【'Teu·fe·lin】 女魔鬼,凶恶的女人 【'Teu·fels·ab·biss】 (m.1; unz.)(牧场,草场)起绒草 【'Teu·fels·be·schwö·rung】 驱邪,驱除妖魔 <1961> 【Teu·fels·bra·ten】 (m.4; fig.; umg.) = Satansbraten 【'Teu·fels·dreck】 (m.; -s; unz.; Bot. >树胶脂 【'Teu·fels-ei】 (n.12)>白鬼笔(一种植物)的种子 【'Teu·fels·fisch】 (m.1; Zool.)>魔鬼蓑鮋(毒鮋科,肉食鱼,生活在印度洋太平洋海域,剧毒) Epigonus telescopium 【'Teu·fels·kerl】 (m.1)>好汉 【'Teu·fels·kral·le】 (f.19; Bot.)>牧根草属 【'Teu·fels·kreis】 (m.1)>恶性循环; a. Circulus vitiosus 【'Teu·fels·na·del】 (f.21; Zool.)>一种身体黑绿,翅膀无色的蜻蜓 【'Teu·fels·ro·chen】 (m. 4; Zool.)>蝠鲼(科) Mobudilae 【'Teu·fels·weib】 (n. 12; umg.; abwertend) = Satansweib 【'Teu·fels·zwirn】 (m.1; unz.) = Bocksdorn 【'teu·fen】 (V.t.; hat; Bgb.)> einen Schacht ~ 掘进,延深矿井 【'teuf·lisch】 (Adj.)>●恶魔的;恶鬼般的;残酷的,卑劣的,残忍的●极端的,非常的 【Teu'to·ne】 (m.17)>条顿人 【teu'to·nisch】 条顿人的,条顿族的 【Tex】 (n.; -,-; Zeichen: tex; Textilw.)>特,号数(纤维或纱线的细度单位,每1000米重若干克既为若干特或若干号,1 tex = 1g/km) 【'Te·xas·fie·ber】 (源于美国得克萨斯的)得克萨斯热(由二联巴贝虫引起的牛巴贝虫病) 【Text I】 (m.1)>●(根据一定的题目写下来的)文(字),文本●(照片、图片等的)解说词,说明(文字)●台词,歌词(Opern~歌剧剧本,Lieder~歌词)●(基督教)《圣经》经文:über einen predigen (sprechen)对一段《圣经》经文进行布道●课文:einen~ (auswendig) lernen (lesen)背(熟)一篇课文(台词); ein schwieriger ~一篇很难的课文 ◆jmdn. aus dem bringen 打断某人思路; aus dem ~ kommen(讲话时)思路混乱起来,乱了套,说不下去了; weiter im ~! (umg.)说(读)下去! II 二十点活字 【'Text·aus·ga·be】 文章,著作(不包括作者介绍、评论等) 【'Text·au·to·mat】 自动打字机 【'Text·bau·stein】 (m.1)>文章的段落,章节 【'Text·buch】 (n. 12u)>歌剧剧本,歌剧歌词本;(戏剧)台本 【'Text·dich·ter】 歌词作者 【'Text·e·di·tor】 ([-'editə(r)]m.3; EDV; engl.)>文本编辑器 【Tex'tem】 (n.11; Sprachw.)>产生语篇的 【'tex·ten】 (V.i. u. V.t.; hat)>写广告词或流行歌曲 【'Tex·ter】 (m.3)>●(多指广告的)撰稿员,撰稿者●流行歌曲作词者 【tex'til】 (Adj.)>纺织的(原料) 【Tex·til·che'mie】 <[-ce-] f.; -;unz.)>纺织化学 【tex'til·frei】 裸体 【Tex'ti·li·en】 (Pl.; Sammelbez. für)>纺织品,纺织物 【Tex·til·tech·nik】 纺织技术 【'Text·kri·tik】 (f.20; unz.; Lit.)>校勘,考订 【'text·kri·tisch】 校勘的,考订的:~e Ausgabe 修订版 【'text·lich】 (Adj.)>关于文章、剧本的 【Text·lin·gu·is·tik】 (f.; -; unz.)>篇章语言学 【'Text·pro·gram·mie·rung】 (f.20;EDV)>文本编程 【'Text·trä·ger】 (m.3)>(保存文章的)磁带或存储器 【'Tex·tur】 (f.20)>❶(织物等的)组织,结构❷〈Phys.〉(岩石等的)纹理 【Tex'tu·ra】 (f.;-; unz.; Typ.)>哥特体活字,花体活字 【'Text·ver·ar·bei·tung】 文字处理(借助于打字机或电脑) 【'Te·zett】 bis ins ~(tz) (bis zum~)完全地,详尽地,彻底地 【'T-för·mig】 (Adj.)>T型的:ein ~ gebautes Haus一幢T字型的房子 【tg】 (Abk. für)>Tangens 【Tgb.-Nr.】 Thorium 【TH】 (Abk. für)> Technische Hochschule 高等工业学院,工业大学,工科大学 【Thai I】 泰族泰国人(后印度人);泰国人 II = siamesische Sprache 泰国语 【Tha·la·mo'phor】 (m.23) = Foraminifere 【'Tha·la·mus】 (m.;-,-mi)>丘脑;〈Sy〉 Sehhügel 【tha·las·so'gen】 (Adj.)>海洋生的 【Tha·las·so·gra'fie】 (f.19; unz.)>海洋学;(oV) Thalassographie 【Tha·las·so·gra'phie】 (f.19; unz.) = Thalassografie 【Tha·las·so'me·ter】 (n.13)>海洋深度计,验潮器 【Tha·las·so·the·ra·pie】 (f.19)>海水疗法 【Tha·la·ta, Tha·la·ta!】 “大海啊,大海!” 【Tha·li·do'mid】 (n.; -s; unz.; wissenschaftl. Bez. für)>Contergan 【'Thal·li·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Tl)>铊 【Thal·lo'phyt】 (m.16)= Lagerpflanze; (Ggs) Kormophyt 【'Thal·lus】 (m.; -, -li; Bot.) = Lager; (Ggs) Kormus 【Tha·na·to·lo·gie】 (f.19; unz.)>死亡学 【Tha·na·to·ma'nie】 (f. 19; unz.)>自杀倾向(欲望) 【Thanks·gi·ving Day】 (['0ænks' givin dei] <1962> m.;-s-s;engl.>感恩节 【Thau·ma·to·lo·gie】 (f. 19; unz.; Theol.; veraltet)>奇迹学 【Thau·ma·turg】 (m.16)>创造奇迹的人;表演魔术者 【The'a·ter】 (n.13)>●舞台:Vorspiel auf dem ~ (Goethe, Faust)舞台序幕(歌德《浮士德》)●全(剧)场观众:das ganze lachte (tobte, schrie, brach in Beifallsstürme aus)全场观众大笑(喧哗,叫嚷,热烈鼓掌)⑤戏剧艺术,表演艺术(Barock~巴洛克戏剧艺术): griechisches (römisches, deutsches, französisches)~希腊(罗马,德国,法国)戏剧●(在剧院里的)表演,演出:das~ beginnt um 8 Uhr演出8点开始; wir treffen uns nach dem ~ 我们戏散场后碰头●(fig. umg.)>装腔,做戏:das ist doch alles nur~!〈fig. umg.>这一切纯粹是做戏!~ spielen (fig. umg.)做戏,装腔作势;喧哗,大惊小怪,喧嚣;tu das nicht, sonst gibt es ein großes ~〈fig. umg.〉别做这件事,否则会引起轩然大波;mach nicht so ein (so viel) ~!别大吵大闹啦! 【The·a·ter·a·gent】 (m.16)>演员经纪人 【The·a·ter·dich·ter】 剧作家 【The'a·ter·don·ner】 (m.3; unz.; umg.)>大肆吹嘘,大吹大擂: die Sache wurde mit großem ~ angekündigt 大肆吹嘘某事,搞得世人皆知 【The'a·ter·glas】 (n.12u) = Opernglas 【The·a·ter·kar·te】 (f.19)>戏票 【The·a·ter·kas·se】 (f.19)>戏院售票处 【The·a·ter·ma·cher】 (m.3;umg.)>戏剧导演 【'The·a·ter·stück】 (n.11)> ●剧本●戏 【The·a'ti·ner】 (m.3)>基耶蒂修会修士 【The·a'tra·lik, The·a'tra·lik】 ❶演戏,做戏,戏剧表演(术)❷(fig.)装腔,装模作样 【the·a·tra·lisch, the·a'tra·lisch】 (Adj.)>❶剧场的;舞台的;戏剧表演艺术的②(fig.)(行动举止)做作的,装腔作势的 【The'a·trum 'Mun·di, The·a'trum 'Mun·di】 (n.; --; unz.)>❶<16.-20. Jh.>寓意剧,寓言剧❷<17./18. Jh.>历史著作的书名 【The'in】 (n.11; unz.) = Coffein; (OV) Tein 【The'is·mus】 (m.;;unz.; Rel.)>有神论;一神论;→a. Deismus 【The'ist】 (m.16;Rel.)>有神论者 【the'is·tisch】 有神论的;一神论的 【...thek】 (in Zus.; zur Bildung von Subst.: f.20)>收藏;汇编;集:Bibliothek 图书馆; Videothek 视频库 【'The·ke】 (f.19)= Schanktisch; Ladentisch 【'The·ken·dis·play】 <[-displei]n.15)>计数显示器 【Thel·al'gie】 (f.19)>乳头痛 【'The·le·ma】 (n.; -s, -'le·ma·ta; grch.)>决心,意志:意志力;意图;意愿,愿望 【The·le·ma'tis·mus】 (m.; -; unz.), **The·le·ma·to·lo'gie** (f.19; unz.)= Voluntarismus 【T-Hel·fer·zel·len】 (f.19; Pl.; kurz für Thymus-Helfer-Lymphozyten T)>淋巴细胞或胸腺淋巴细胞 【The'lis·mus】 乳头发炎 【'The·ma】 (n.; -s, -men od. (veraltet) -ta)>❶主题,基本思想:beim ~ bleiben不离题;vom ~ abschweifen离(开本)题❷题目;课题(Aufsatz ~ 文章题目,Gesprächs ~ 谈话题目):ein ~ behandeln (abhandeln)探讨(论述)一个专题;jmdm. od sich ein ~ stellen 给某人或自己出一个题目;das gehört nicht zum ~ 这与此题目无关❸(Sprachw.)>句子中含已知信息的部分;(auch》谈论对象;(Ggs> Rhema❹(Mus.)>主题;主旋律: musikalisches ~ 音乐主题 【'The·ma- Rhe·ma-Glie·de·rung】 (f. 20; unz.; Sprachw.)>句子的主位述位结构 【The·ma·tik】 (f.20; Pl. selten)>题目范围,题材范围 【the'ma·tisch】 (Adj.)>主题的,题目的:~es Verb 主题动词;〈Ggs〉athematisches Verb; ~es Verzeichnis(作曲家的)作品编年录; ●使………成为主题,讨论:Probleme ~ 讨论问题●阐述 【'The·ma·vo·kal】 ([-vo-]m.1; Sprachw.)>变化了的动词词尾与词根之间的元音(如das in„er schneidet") 【'The·men】 (Pl. von)> Thema 【theo..., Theo...】 上帝…… 【The·o·bro·ma】 可可树 【The·o·bro'min】 可可(豆)碱 【The·o·di'zee】 (f.19)>上帝的审判 【The·o·do'lit】 (m.1; Vermessungstech.)>经纬仪 【The·o·gno'sie, The·og·no'sie】 (f.19; unz.)>上帝的判决;〈oV) Theognosis 【The·o·gno'sis, The·og·no'sis】 ●神统记,神谱●叙述神统的史诗 【Theo'krat】 (m.16)>神权政治者 【The·o·kra·tie】 ●神权政治●神权政治国家 【theo'kra·tisch】 (Adj.)>神权政治的 【The·o·la'trie, Theo·lat'rie】 (f. 19; unz.; veraltet)>敬神 【Theo'lo·ge】 (m.17)>●神学研究者 ●神学大学生 <1963> 【Theo·lo'gie】 (f.19; unz.)>神学:historische~圣经学,教会史;praktische~宗教仪式学,教海学;systematische ~教义神学 【theo·lo'gisch】 (Adj.)>神学的 【The·o·ma'nie】 (f.19)>宗教狂 【The·o·man·tie】 (f.19)>神灵的预言 【theo'morph】 (神)显灵的 【The·o·pha'nie】 (f.19; Theol.) = Epiphanie 【The·o·phyl'lin】 (n.11; unz.)>茶(叶)碱 【The·o·pneus'tie, The·op·neus'tie】 (f.19)>神灵 【The'or·be】 (1.19;Mus.)>大低音琉特(14-24根弦,一种形似琵琶的拨弦乐器) 【The·o·rem】 (n.11)>定理,原理 【The·o're·ti·ker】 ●理论家●只搞理论(脱离实践)的人,空谈理论者;〈Ggs) Praktiker 【the·o·re·tisch】 (Adj.)>理论的,理论上的:~ ist das richtig, aber in der Praxis sieht es etwas anders aus 这在理论上正确无疑,但实际上却两码事;〈Ggs) praktisch 【the·o·re·ti'sie·ren】 (V.i.; hat)>空想地搞理论,搞脱离实际的理论 【The·o'rie】 (f. 19)>●理论,原理: eine ~ aufstellen 提出一个理论;grau, teurer Freund, ist alle und grün des Lebens goldener Baum (Goethe, Faust I, Studierzimmer)尊贵的朋友,所有理论都是灰色的,生命的金树常青(歌德《浮士德》第一部“书斋”); in der ~ sieht manches anders aus als in der Praxis 理论有时与实践不同;〈Ggs〉Prakxis I ②Musik ~乐理●〈Naturwiss.〉学说,论(Relativitäts-~相对论) 【The·o·soph】 (m.16)>通神学者,神智学者 【The·o·so·phie】 见神论,接神论,通神学,神智学 【the·o'so·phisch】 (Adj.)>见神论的,接神论的,通神学的,神智学的 【The·ra·peut】 (m.16)>●治疗学家(Psycho~ 心理医生)●治疗医生 【The·ra·peu·tik】 (f.;-; unz.)> 治疗学 【The·ra·peu·ti·kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.)>医疗手段;药物 【the·ra·peu·tisch】 治疗的 【The·ra·pie】 (f.19)>治疗,疗法(Radium~ 放射疗法,Stoß~ 冲击疗法,大剂量疗法) 【the·ra·pie·ren】 (V.t.; hat)>jmdn. ~ 对某人实施治疗 【therm·ak'tin】 处于动热平衡状态的: ~er Strahlungsvorgang 动热平衡的辐射过程 【ther'mal】 热的,由热造成的 【Ther'mal·bad】 ●温泉浴●温泉浴场 【Ther'mal·quel·le】 (f.19)>温泉 【Ther'mal·salz】 温泉盐 【'Ther·me】 (f.19)> ●温泉●(Pl.>(古罗马)公共温泉浴场 【'Ther·mik】 地表受日照不均引起的局部上升气流 【'ther·misch】 热的,由热造成的 【Ther·mis·tor】 (m.1)= Heißleiter 【Ther'mit】 (n.11; Warenzeichen)>铝热剂 【ther·mo..., Ther·mo...】 (in Zus.)>热(的),电热(的) 【'Ther·mo·che'mie】 <[-ce-] f.; -;unz.>热化学 【'ther·mo·che'misch】 [-'çe-] Adj.)>热化学的 【'Ther·mo·chro'mie】 <[-kro-]f.19;unz.)>热色变(随温度变化而改变颜色) 【'Ther·mo·dif·fu·si'on】 热扩散 【'Ther·mo·dru·cker】 (m.3)>热打印机 【'Ther·mo·dy·na·mik】 热力学 【'ther·mo·dy·na·misch】 (Adj.)>热力学的:~es Gleichgewicht 热力平衡 【'Ther·mo·ef·fekt】 (m.1)>热效应 【'ther·mo·e·lek·trisch】 <[-ɛk-]), **ther·mo·e·lek·trisch** (Adj.)>热电的 【'Ther·mo·e·lek·tri·zi·tät, 'Ther·mo·e·lek·tri·zi'tät】 (f.;-; unz.)>温差电;温差电学 【'Ther·mo·e·le·ment】 热电偶,温差电偶 【ther·mo·fi'xie·ren】 (V.t.; hat)> synthetische Faserstoffe ~合成纤维热定型 【'Ther·mo·gal·va·no'me·ter】 <[-va-]n.13)>温差电偶检流计,热电偶检流计 【Ther·mo·graf】 (m.16) = Temperaturschreiber; Thermograph 【Ther·mo·gra·fie】 (f.; -; unz.)>(物质表面)温度分布图示法;(OV) Thermographie 【Ther·mo·gramm】 (n.11)>红外热量变化图 【'Ther·mo·graph】 (m.16)=Thermograf 【'Ther·mo·gra·phie】 (I.; -; unz.) = Thermografie 【'Ther·mo·ho·se】 棉裤 【'Ther·mo·kaus·tik】 (f.; -; unz.)>热烙术 【'Ther·mo·kau·ter】 热烙仪器 【ther·mo·la·'bil】 (Adj.)>不耐热的 【Ther·mo·lu·mi·nes'zenz】 热发光(现象) 【Ther·mo'ly·se】 (f.19)>热(分)解作用 【'Ther·mo·ma·gne'tis·mus, 'Ther·mo·mag·ne'tis·mus】 热磁学 【Ther·mo'me·ter】 (n. 13)>温度计,寒暑表(Fieber~ 体温表,Außen~ 室外温度表, Zimmer~ 室内温度表):das ~ fällt (steigt) 温度下降(上升); das ~ zeigt 10℃ über (unter) Null 温度表指在零上(零下)10℃ 【Ther·mo·me'trie, Ther·mo·met'rie】 (f.19)>计温学;测温法 【ther·mo·me·trisch, ther·mo'met·risch】 (Adj.)>计温学的;测温法的 【Ther·mo·nas'tie】 (f.19)>热倾性运动 【ther·mo·nu·kle'ar, ther·mo·nuk·le'ar】 (Adj.)>热核(子);~e Reaktionen 热核反应;~e Waffen 热核武器 【'Ther·mo·pa·ne】 ([-'pe:n] n.; -s; unz.; Warenzeichen)>隔热玻璃 <1964> 【Ther·mo·pa·pier】 热转印纸 【ther·mo'phil】 (动、植物的)适温性,喜温性 【Ther·mo'phor】 (m.1)>载热体;蓄热器;〈Sy〉 Kalorifer 【'Ther·mo·plast】 (m.1)>热塑性塑料 【ther·mo'plas·tisch】 (Adj.)>热塑性的 【Ther·mo·re·zep·tor】 温觉感受器 【'Ther·mo·schal·ter】 热效自动开关,热开关,热继电器式接触器 【'Ther·mos·fla·sche】 (f.19)>保温瓶,热水瓶 【Ther·mo'skop, Ther·mos'kop】 验温器,测温器 【ther·mo·sta'bil】 (Adj.) = temperaturbeständig; (Ggs) thermolabil 【'Ther·mo·stat, Ther·mos'tat】 (m.1 od. 16)>恒温器,调温器;(Sy) Wärmeregler 【'Ther·mo·strom】 (m.lu; unz.; El.)>热电流,温差电流 【Ther·mo·the·ra·pie】 (f.19)>温热疗法 【The·ro'phyt】 (m.16)>一年生植物 【the·sau'rie·ren】 (V.t.; hat)> ●积聚,积累(Geld 钱)●贮藏(Edelmetall 贵金属) 【The·sau·rus】 (m.; -, -ri od. -ren)>●(按词义分类的)大型词典:~ linguae latinae 拉丁词语词典(1894年于慕尼黑开始编撰并出版)●(词语或一门学科的资料性的)汇编 【'The·se】 命题;论点,论纲:~ und Antithese 命题与反命题;eine ~ aufstellen 提出一个命题; das ist eine ~, die erst noch bewiesen werden muss 这一论点尚待证明;Luthers 95~n(马丁)路德的95条论纲 【'The·sis】 (f.; -,-sen)>❶(古希腊诗律中的)扬音节(长音节); 〈Ggs) Arsis ❷(罗马诗律中的)抑音节,短音节●=Hebung ❸(Mus.)(打拍子下击时)被着重的小节强拍 【'Thes·pis·kar·ren】 (m.4; scherzh.)>流动剧场 【'The·ta】 (neugrch. ['0i:ta]n.15; Zeichen: 0,θ)>第八个希腊字母 【'The·tik】 (f.20;unz.)>命题学 【'the·tisch】 (Adj.)>命题学的 【The'urg】 (m.16)>法师,施妖术者 【The·ur'gie】 (f. 19; unz.; bei traditionelle Völkern)>法术,妖术 【Thi·a'min】 (n. 11; internationaler Freiname für)>硫胺,维生素B1 【Thig·mo'ta·xis】 趋触性 【Thing】 (n.11)= Ding I 【'Thing·platz】 大会会场 【thio..., Thio...】 (in Zus.)>硫… 【Thio·al·ko·hol】 (m.1)>= Thiol 【'Thi·o·ä·ther】 (m.3)>硫醚;〈oV)Thioether; Alkylsulfid 【'Thi·o-e·ther】 (m.3; fachsprachl.)>= Thioäther 【Thi·o·fu·ran】 = Thiophen 【'Thi·o·harn·stoff】 (m.1;unz.)>硫脲 【Thi'ol】 硫醇;〈Sy〉 Merkaptan, Mercaptan, Thioalkohol 【Thi·o'lat】 < n. 11>硫醇盐;〈Sy) Mercaptid, Thiophenolat 【Thi·o'phen】 (n.11)>噻吩;硫(杂)茂;(Sy>Thiofuran 【Thi·o·phe·no'lat】 (n.11)= Thiolat 【'Thi·o'plast】 (m.1)>含硫塑料 【thi·xo'trop】 触变性的 【Thi·xo·tro'pie】 (f.19; unz.)>触变性;摇溶(现象) 【'Tho·los】 由立柱环绕的圆形建筑物 【'Tho·ma·ner】 (m.3)>(莱比锡)托马斯教堂合唱队成员(均为男童) 【Tho'ma·ner·chor】 ([-ko:r]m.lu; unz.)>托马斯教堂合唱队(历史悠久的著名的男童合唱团,在莱比锡托马斯教堂,巴赫曾担行该团音乐指导) 【'Tho·mas·bir·ne】 (f.19)>碱性转炉,托马斯转炉 【'Tho·mas·mehl】 (n.11; unz.)>托马斯转炉炉渣粉,碱性转炉渣粉;a. Thomasver fahren 【'Tho·mas·schla·cke】 (f. 19; unz.)>托马斯转炉炉渣,碱性转炉炉渣 【'Tho·mas·ver·fah·ren】 (n.14;unz.)>托马斯炼钢法,碱性转炉炼钢法 【Tho'mis·mus】 (m.; -; unz.; Philos.)>托马斯主义(西欧中世纪的神学学说,经院哲学的基础) 【Tho'mist】 (m.16; Philos.)>托马斯主义者 【tho'mis·tisch】 (Adj.; Philos.)>托马斯主义的 【Thon】 (m.1; unz.; schweiz.; frz.)>金枪鱼罐头 【'Tho·ra】 摩西五经(希伯来语) 【tho·ra'kal】 胸的,胸廓的 【Tho·ra·ko'plas·tik】 (f.20)>胸廓改形术,胸廓成形术 【Tho·ra·ko'skop, Tho·ra·kos'kop】 胸腔镜 【Tho·ra·ko·to'mie】 (f.19; Med.)>胸廓切开术 【Tho·ra·ko·zen'te·se】 (f.19; Med.)>胸廓穿刺术 【'Tho·rax】 (m.1; Anat.; grch.)>胸,胸廓 【'Tho·ri·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Th)>钍 【Thre·no'die】 (f.19), **'Thre·nos** (m.; -, -noi) 悲歌,挽歌 【Thrill】 <[Oril]m.6;umg.)>极度紧张,高度紧张; a. Kick 【'Thril·ler】 <['Oril-] m. 3; Film; Theat.; Lit.; engl.)>恐怖小说,电影等 【Thrips】 (m.; -,-) = Fransenflügler 【Throm'bin】 凝血酶,纤维蛋白酶原 【Throm·bo·se】 (f.19; Med.)>血栓形成 <1965> 【throm·bo·tisch】 (Adj.; Med.)>血栓形成的 【Throm·bo'zyt】 (m.16)= Blutplättchen 【Throm·bo·zy·to'ly·se】 (f.19; Med.)>血小板溶解 【Throm·bo·zy·to·se】 (f.19; Med.)>血小板增多(症) 【'Throm·bus】 (m.; -, -ben; Med.)>血栓 【Thron】 ●宝座,御座②辅佐权位●(umg.; scherzh.)>(小孩用)夜壶,便壶 【thro·nen】 (V.i.; hat)>庄严地坐,正襟危坐,端坐:am obersten Ende der Tafel ~ 庄重地坐在餐桌首席上;auf einem Sessel ~ 在安乐椅上正襟危坐;~de Madonna〈Mal.〉庄重地端坐着的圣母像 【'Thron·er·be】 (m.17)>王位继承人;〈Sy> Thronfolger, Kronerbe 【'Thron·fol·ge】 (f.19; unz.)>王位继承 【'Thron·fol·ger】 (m.3) = Thronerbe 【'Thron·him·mel】 (宝座上的)华盖 【'Thron·prä·ten·dent】 对王位提出要求者 【'Thron·räu·ber】 篡位者,篡权者;〈Sy>> Usurpator 【'Thron·re·de】 (f.19)>(议会开幕时国王或女王做的)议会演说 【'Thron·saal】 (m.; (e)s, -sä·le)>宝座、御座大殿 【'Thu·ja】 , **'Thu·je** (f. 19; österr.) = Lebensbaum 【'Thu·li·um】 铥 【'Thun·fisch】 (m.1)>=Tunfisch 【'thü·rin·gisch】 (Adj.)>图林根的:~e Mundart 图林根方言 【THW】 百里香属;百里香 【Thy'mi·tis】 胸腺炎 【Thy'mol】 (n.11;unz.)>百里(香)酚,麝香草酚 【Thy·mo'path】 (m.16;Med.)>忧郁症患者 【Thy·mo·pa'thie】 (f.19; Med.)>忧郁症 【thy·mo'pa·thisch】 患忧郁症的 【'Thy·mus】 (m.; -, 'Thy·mi; Anat.)> = Thymusdrüse 【'Thy·mus·drü·se】 (f.19; Anat.)>胸腺 【'Thy·ra·tron, 'Thy·ra·tron】 闸流管,可控硅整流器,充气三级管 【thy·re·o..., Thy·re·o...】 (in Zus.)>甲状腺……… 【thy·re·o'gen】 起源于甲状腺的 【Thy·re·o·i·de·a】 (f.; -; unz.; Anat.)>甲状腺 【Thy·re·o·id·ek·to'mie, Thy·re·o·i·dek·to'mie】 甲状腺切除术 【Thy·re·o'sta·ti·kum, Thy·re·os'ta·ti·kum】 (n.; -s, -ka) = Thyrostatikum 【Thy·re·o·to·xi'ko·se】 (f.19)>甲状腺毒症 【thy·re·o·to'xisch】 甲状腺毒性的 【thy·re·o'trop】 (Adj.)>●甲状腺体质的●促甲状腺的 【Thy·ris·tor】 (m.23)>半导体闸流管 【Thy·ro'sta·ti·kum, Thy·ros'ta·ti·kum】 甲状腺素生成干扰素; Thyreostatikum 【Thy·ro'xin, Thy·ro'xin】 (n. 11; unz.) = Schilddrüsenhormon 【'Thyr·sus】 (古希腊宗教中)图尔苏斯神杖 【Ti】 <(Zeichen für)> Titan 【Ti'a·ra】 (f.;-,-ren; grch.)>●古波斯国王头饰●(罗马)教皇三重冕 【'Ti·bet】 (m.1)> ●西藏羊(毛)皮●碎羊毛,碎毛绒 【Ti·be'ta·ner】 (m.3)= Tibeter 【ti·be·ta·nisch】 (Adj.) = tibetisch 【Ti'be·ter】 西藏人;藏族人;〈Sy>Tibetaner 【ti'be·tisch】 西藏的;藏族的,西藏人的: ~e Sprache 藏语;〈Sy〉tibetanisch 【Tick】 ●(面肌等)抽搐●〈fig.>怪习惯,怪癖:einen ~ haben有点怪,有怪脾气;很自以为是,非常自负 【'ti·cken】 (V.i.; hat)>❶(钟,表)发出滴答声; die Uhr tickt 表滴答作响; der tickt nicht ganz richtig fig.; umg.>他思维不太正常 【'Ti·cker】 (m.3; engl.)>●新闻或股票行情的自动收录机:diese Nachricht ist gerade über den ~ reingekommen 消息刚刚传到收录机 ②全自动电传打字机●〈Med.>心脏起搏器 【'Ti·cket】 (n.15; engl.)>入场券;车(机)票 【'tick·tack!】 滴答滴答声 【'Ti·de】 ①时机 ●潮水:~n潮汐 【'Ti·de·ha·fen】 远洋港 【'Ti·den·hub】 (m.1;unz.)>潮汐变化时水位的不同 【Tie·break, Tie-Break】 <['taibreik] m. 6 od. n. 15; Sp.; Tennis)>抢七局(网球比赛出现6:6平分时以7个球决胜负的附加局) 【tief】 ●深的(Abgrund谷,Wasser水): ~er Schnee深深的积雪;~(im Schnee, Schlamm) einsinken 陷入深深的(积雪,烂泥)之中;das Wasser ist hier drei Meter ~这里水深三米; die Wege sind ~ verschneit 路上积雪很深; seine Augen liegen in den Höhlen 他的眼窝深陷; einen Pflock ~ in die Erde bohren将桩子打入地下;~im Wald 树林深处:~ unten 下面很深处;im~en(~sten) Afrika 在非洲内部 ●深沉的,低沉的(Stimme声音,Ton嗓音):~ singen 用低音唱●深的(Fach格, Schüssel碗): eine ~e Wunde 很深的伤口●(颜色)深的,深色的 <1966> (Farbe颜色):ein ~es Rot(Blau)深红(蓝) ⑤(fig.)深刻的(Denken思维,Gedanke思想): in~es Sinnen (Nachdenken) versunken (fig.)沉思(深思)起来;~ nachdenken 深思 ⑥(fig.; bes, adv.)>深深的,强烈的,十分的; ~e Not (Verlassenheit. Einsamkeit) (fig.>极度困苦(失落,寂寞);~e Ohnmacht (Bewusstlosigkeit)深度昏厥(昏迷);~er Schlaf 酣睡,沉睡;~atmen深深地呼吸;ich bedaure es, dass ... 我对……深表同情;das lässt ~ blicken(umg.>这很有启发性(从这事中可以看出一些问题来); das erschüttert (betrübt) mich~这使我极为震动(悲伤); das Flugzeug (der Vogel) fliegt ~飞机(鸟)飞得很低;der Schmerz (Kummer) ging sehr ~ 难以忘怀的痛苦(忧伤); sich ~ hinunter-beugen 深深地弯下腰;~ Luft holen 深呼吸;~ seufzen 深深地叹气;der Vorwurf hat mich ~ getroffen 这一责备深深地刺痛了我;~ ausgeschnittenes Kleid 袒胸露背的女服;ich war erschrocken (gekränkt, beleidigt)我深受惊吓(伤害,侮辱); ich bin ~ gerührt 我深受感动;~ veranlagt sein(fig.>情感深刻丰富;der Glaube ist in ihm verwurzelt 这一信念在他心中深深地扎了根; ich bedaure es ausstem Herzen 我对此深表同情;so etwas verabscheue ich aus ~ster Seele (aus ~stem Herzen)我发自内心地讨厌(憎恨)这样的事;jmdm. ~ in die Augen schauen 爱上某人;~in Schulden stecken负债累累,债台高筑;jmdn.im ~ sten Frieden überfallen〈umg.》打破某人内心的平静;er ist mir in ~ster Seele verhasst 我非常憎恨他●(时间)深度的:bis~ in den Herbst (Winter)直到深秋(隆冬) 【Tief】 (n. 15)>❶低(气)压,低压区:über Island liegt ein ausgedehntes ~ 冰岛上空有大片低压区②(浅水间的)航道;海底凹处; 【'Tief·bau】 地下建筑物;〈Ggs) Hochbau 【'tief·be·trübt, 'tief·be'trübt】 很悲伤的,很忧愁的 【'tief·be·wegt, 'tief·be'wegt】 (Adj.)>深受感动的,十分激动的 【'tief·blau】 (Adj.)>深蓝(色)的 【'Tief·boh·rer】 ●深孔钻头●深孔钻机 【'Tief·de·cker】 (m.3)>低翼(飞)机,单翼(飞机 【'Tief·druck】 (m.1)>I凹版印刷,凹印Ⅱ凹版印刷品 【'Tief·druck·ge·biet】 (n.11; Meteor.)>低(气)压区 【'Tie·fe】 ●深,(自上至下)深度(Wasser~水深):die~ des Meeres (des Schnees)海(积雪)的深度; die ~ des Wassers messen 测量水的深度;in die ~ stürzen 掉到底下去;in der ~ versinken沉入水底; der Fluß erreicht hier eine von drei Metern 这条河在这里的深度是三米●(自前至后)纵深,进深(Schrank 柜子,Fach抽屉)●(思想)深度: Gedanken von großer ~ (fig.)极深刻的思想●(内心)深处:ein Ruf aus der ~ 发自内心的呼唤; in den ~n, (od. > in der ~ ihres Herzens 在她内心深处●强烈程度,强度●深渊:die Höhen und ~n des Lebens (fig.)生活的欢乐和烦恼 【'Tief·e·be·ne】 (f.19)>低地,低(平)原(海拔200米以下的平原);〈Ggs) Hochebene 【'Tie·fen·be·strah·lung】 (f.20)>深部照射治疗,深度照射 【'Tie·fen·e·ro·si·on】 深度冲蚀 【'Tie·fen·ge·stein】 深成岩 【'Tie·fen·psy·cho·lo·gie】 精神分析学 【'Tie·fen·rausch】 (m.lu; unz.)>深水酩酊(潜入水深约40米时由于外部压力过高潜水员出现的酒醉状态) 【'Tie·fen·schär·fe】 (语言)概念、句法结构;〈Ggs〉 Oberflächenstruktur 【'Tie·fen·wir·kung】 (达到)深处(的)作用:~eines Gemäldes (Fotos, Bühnenbildes)画幅(照片,舞台布景)的立体感 【'tief'ernst】 ●极严肃的,极认真的●极严重的 【'Tief·flug】 低空飞行 【'Tief·gang】 (m.lu; unz.)>吃水深度 【'Tief·ga·ra·ge】 <[-ʒə] f.19>地下车库;〈Ggs〉Hochgarage 【'tief·ge·fro·ren】 深冻的:~es Fleisch (Gemüse)深冻肉(速冻蔬菜) 【tief·ge·hend, 'tief·ge·hend】 (Adj.)>●深入内部的,到达深处的,极深的(Wunde伤口)●《fig.》强烈的,剧烈的(Schmerz疼痛,Kränkung 伤害) 【'tief·ge·kühlt】 (Adj.)>冷藏的(Lebensmittel 食品) 【tief·grei·fend, 'tief·grei·fend】 (Adj.; fig.)>深入内部的,到达深处的,极深的:~e Veränderungen (Maßnahmen)彻底的变化(根本的措施) 【'tief·grün·dig】 (Adj.;fig.)>彻底的,透彻的;(含义)深刻的:~e Gedanken(含义)深刻的思想;~es Gespräch 深刻的谈话 【'Tief·kühl·fach】 (n.12u)>(冰箱里的)分层冷冻抽屉(格); a. Gefrierfach 【'Tief·kühl·tru·he】 超低温(电气)冷藏箱 【'Tief·küh·lung】 超低温冷却,快速冷冻(食品) 【'Tief-la-de-li-nie】 ([-niǝ]f.19)>载重水线 【'Tief·la·der】 (m.3), **'Tief·la·de·wa·gen** (m.4)>●吊式运输车●无顶平板货车 【'Tief·land】 (n. 12u; unz.)>低地(海拔200米以下);(Ggs) Hochland 【'Tief·land·bucht】 (f.20)>低原湾 【'Tief·punkt】 (m.1)>最低点,低潮:auf dem ~ <1967> angekommen sein 已达最低点 【'tief'rot】 (Adj.)>深红的 【'Tief·schlaf】 深睡:(noch) im ~ liegen 正在酣睡 【'Tief·schlag】 (拳击比赛时禁用的)打在腰部以下的一击 【tief·schür·fend, 'tief·schür·fend】 思想深刻的,透彻的 【'tief'schwarz】 漆黑 【'Tief·see】 (f.19;unz.)>深海 【'Tief·see·for·schung】 深海探究,深海调查;Bathygrafie 【'Tief·sinn】 (m.1; unz.)>●沉思;忧虑,忧郁●深刻的意义(思想),深奥的思想(内容) 【'tief·sin·nig】 ●意义(思想)深刻的,思想(内容)深奥的;深思熟虑的;透彻的:~e Betrachtung (Abhandlung)深思熟虑(思想内容深刻的论文)●〈umg.auch〉忧虑的,忧郁的,情绪消沉的:~vor sich starren 忧郁地呆望着前方 【'Tief·sin·nig·keit】 (f.20; unz.)>思想深刻性;深思熟虑 【'Tief·stand】 (m.lu)>低水平,低落,低点:einen (bedauerlichen, bedenklichen) ~ erreicht haben已到了(令人惋惜,疑虑)的最低点; kultureller ~ 文化上的没落状态 【'tief·sta·peln】 (V.i.; hat; umg.; nur im Inf. u. Perf.)>过于谦虚;〈Ggs〉hoch sta peln 【'Tief·stap·ler】 (m.3;umg.)>过于谦虚的人 【'Tief·strah·ler】 (自上而下照明的)探照灯 【'Tief·tem·pe·ra·tur·phy·sik】 (f.;-; unz.)>低温物理学 【'Tief·tem·pe·ra·tur·tech·nik】 (f.;-;unz.)>低温技术 【'Tief·ton】 (一个字或句子里的)次重音;〈Ggs〉Hochton 【'tief'trau·rig】 (Adj.)>极度伤心 【tief|zie·hen】 (V.t. 287; hat; nur im Inf. u. Perf.)>Blech ~深冲(金属薄板) 【'Tie·gel】 (m.5)> ●坩埚●钵●平底锅●金属压板 【'Tie·gel·druck·pres·se】 平压印刷机 【'Tie·gel·stahl】 (m.; -(e)s; unz.)>坩埚钢 【Tier】 (n.11)>动物,兽,牲畜: ~e dressieren 驯兽; sich~e halten饲养动物;ein ~ schlachten 屠宰一动物;nützliches (schädliches, wildes, zahmes)~有益(有害,野生,驯服)的动物◆ ein großes od. hohes ~ (fig.; umg.; leicht abwertend)>要人;大亨; sie ist ein gutes (fig. umg.)她是个心地善良的实诚人 【'Tier·arzt】 (m.lu)>兽医;〈Sy>Veterinär 【'Tier·a·syl】 (n.11)= Tierheim 【'Tier·bän·di·ger】 (m.3)>= Dompteur 【'Tier·buch】 (n.12u)>关于动物的书 【'Tier·chen】 小动物,幼兽:jedem ~ sein Pläsierchen! 允许每个人做自己喜欢做的事,走自己的路 【'Tier·e·pos】 动物史诗,动物叙事诗 【'Tier·fa·bel】 (f.21)>动物寓言 【'Tier·freund】 (m.1)>动物爱好者,喜欢动物的人 【'Tier·gar·ten】 (m. 4u)> = zoologischer Garten 动物园 【'Tier·ge·o·gra·fie】 (f.19; unz.)>=Geozoologie; 动物故事 【'tier·haft】 (Adj.; oft abwertend)>如同动物般的:~e Geschmeidigkeit 像动物那样灵活;~es Verhalten 野兽般的行径 【'Tier-hal·ter】 可食动物饲养者 【'Tier·heil·kun·de】 (f.19; unz.) = Tiermedizin 【'Tier·heim】 (n.11)= Tierasyl 【'tie·risch】 ❶兽类的,动物的:~e Fette (Produkte)动物脂肪(动物制品)②兽性的;野兽般的;野蛮的,残暴的:~e Roheit 畜生般的粗暴(野蛮)③〈Jugendspr.>很,非常,尤其;了不起的: die Musik ist ~ gut音乐非常棒 ●~er Ernst〈umg.>极其严肃;(死板的)公事公办的面孔:etwas mit ~em Ernst betreiben 极其严肃认真地做某事 【'Tier·kampf】 (m.lu)>(供观赏或赌博的)斗兽,动物搏斗 【'Tier·koh·le】 (f.19;unz.)>骨炭,兽炭 【'Tier·kreis】 (m.1; unz.)>●星座顺序(Widder 白羊座,Stier金牛座,Zwillinge 双子座,Krebs巨蟹座,Löwe狮子座,Jungfrau 处女座,Waage 天平座,Skorpion天蝎座,Schütze 射手座,Steinbock摩羯座,Wassermann 水瓶座,Fisch双鱼座)●黄道带;〈Sy> Zodiakus 【'Tier·kreis·licht】 (n.12; unz.) = Zodiakallicht 【'Tier·kreis·zei·chen】 (n.14)>●星座顺序符号②黄道十二宫;〈Sy〉Zodiakalzeichen, Himmelszeichen, Himmelshaus (veraltet> 【'Tier·kult】 (m.1)>动物崇拜 【'Tier·kun·de】 (f.19; unz.)>动物学; Zoologie 【'Tier·laus】 动物蝨 Phthiraptera 【'Tier·lie·be】 喜爱动物 【'tier·lie·bend】 喜爱动物的 【'Tier·ma·ler】 专画动物的画家 【Tier·me·di·zin】 (f. 20; unz.)>兽医学;〈Sy> Tierheilkunde, Veterinärmedizin; (Ggs> Humanmedizin 【'Tier·me·di·zi·ner】 兽医;兽医学生; (Sy) Veterinärmediziner 【'Tier·park】 (工业化)畜牧业生产 <1968> 【Tier·quä·le·rei】 虐待动物 【'Tier·reich】 (n.11; unz.)>动物界 【'Tier·schau】 观看动物 【'Tier·schutz】 (m.; -es; unz.)>(法令规定对稀有动物的)动物保护;保护动物不受虐待 【'Tier·schutz·ver·ein】 (m.1)>动物保护协会(德国1837年成立) 【Tiers-é·tat】 ([tjerze'ta]m.; -;unz.)>(1789年法国大革命时的)第三等级 【'Tier·so·zi·o·lo·gie】 动物社会学 【'Tier·spra·che】 (f.19)>动物语言 【'Tier·stock】 动物群体(低等动物细胞分裂后仍聚于一起,如珊瑚) 【'Tier·stück】 (n.11)>动物画 【'Tier·ver·such】 动物试验,动物实验 【'Tier·welt】 (f.20;unz.)>某一地区的动物,动物界 【'Tier·zucht】 动物饲养(尤指畜牧业) 【'Tif·fa·ny·lam·pe, 'Tif·fa·ny-Lam·pe】 <['tifəni-]f.19)>蒂法尼灯(玻璃工艺灯) 【'tif·teln】 (V.i.; hat; Nebenform von)tüfteln 【'Ti·ger】 (m.3; Zool.)>虎 【'Ti·ger·au·ge】 虎眼石(呈猫眼状闪光的石英质次宝石) 【'Ti·ger·blu·me】 (f.19;Bot.)>鸢尾属 Tigridia 【'Ti·ge·rin】 (f.22)>雌虎 【'Ti·ger·kat·ze】 (f.19; Zool.)>山猫,虎猫 Prionailurus 【'ti·gern】 (V.i.; ist; umg.)>(长时间远距离)奔跑: in die Stadt ~ 长跑到城里 【'Ti·ger·pferd】 (n.11)>= Zebra 【'Ti·ger·py·thon】 (m.6; Pl. a. -'tho. nen; Zool.)> **'Ti·ger·schlan·ge** 蟒蛇 Python molurus 【'Ti·ger·schne·cke】 (f.19) = Kaurischnecke 【'Til·bu·ry】 ([-bəri]m.6)>蒂尔伯里车(轻便、两轮、单驾、车篷可启闭式) 【'Til·de】 (f.19; Zeichen:~)>●发音符号(西班牙语字母n读作[j]时上面所注符号,如词Señor 中的字母,如葡萄牙语 São 中的字母a) ●(in Wörterbüchern)>代字符号(词典中代替一个词或一个词的一部分) 【'tilg·bar】 (Adj.)●可消灭的;可消除的;可删去的●(在一定时期内)偿还的: in drei Monatsraten ~es Darlehen分三个月还清的贷款 【'til·gen】 (V.t.; hat)>●消灭;清除,消除;删去,勾销,擦去●偿还: eine Schuld~ 清偿债务 【'Til·gung】 消灭错误 【'Til·gungs·ra·te】 (f.19)>(贷款和债券等)分期偿还额 【Ti·li·a·zee】 <[-'tse:ǝ] f.19)>椴树 【'Til·lit】 (m.1; Geol.)>冰碛层沉积 【'Til·si·ter】 蒂尔西特人●(kurz für) ~ Käse 蒂尔西特奶酪 【Tim'bal】 铜鼓,鼓膜 【'Tim·bre, 'Tim·bre】 (['tɛ̃brə] n.15; frz.)>(歌声的)音色,音质: ein angenehmes (warmes) ~ haben 悦耳(优美)的音色 【tim'brie·ren, timb'rie·ren】 <[tɛ̃-] V.t.; hat)>使具有特定音色 【tim'briert, timb'riert】 <[tɛ̃-] Adj.)>用特殊的音装饰:dunkel~e Stimme 低沉的声音;schön ~er Bariton 优美的男中音 【Time-lag】 <['taimlæg]n.15; Wirtsch.; engl.)>(经济变化与其效果之间的)时滞 【ti·men】 <['tai-] V.t.; hat getimt)>用跑表计算时间:Abläufe(Vorgänge) ~计算进度(速度) 【Time-out】 <[taim'aut] n.15; Sp.; engl.)>(比赛等过程中的)暂停,暂休 【'Ti·mer】 <['taimə(r)]m.3;engl.)>计时器 【Time·sha·ring】 <[taim'ʃɛ:-] n.15; engl.)>分时,时间划分 【ti'mid, ti'mi·de】 (Adj.; geh.; selten)>胆怯的,畏惧的,迟疑的 【'Ti·ming】 (['tai-] n.15)>●时间的选择●计时,定时 【Ti·mo·kra·tie】 (f.19)>金权政治(亚里士多德所主张的根据财产分配权力的政体) 【ti·mo'kra·tisch】 (Adj.)>金权主义的 【'Tim·pa·no】 定音鼓 【Tin】 (n.15; Squash; engl.)>铁皮,限制线(壁球场正面墙底部用锡包裹的区域,高48cm);〈Sy) Playboard 【'tin·geln】 (V.i.; hat/ist; umg.)>在轻歌剧等非重要剧种中出演角色: sie hat mehrere Jahre nur getingelt 她演了多年小角色; sie ist durch ganz Süddeutschland getingelt 她演遍了整个德国南方地区 【'Tin·gel·tan·gel】 (n.15)>低级娱乐场(跳舞场) 【tin'gie·ren】 (V.t.;hat)>染色,浸染 【Tink·ti'on】 染色 【Tink·tur】 ●酊(剂);药酒;浸剂●染料,颜料 ●染色,着色 【'Tin·nef】 (m.; -s; unz.; umg.)>●不值钱的小玩意儿;旧货●胡闹,胡说八道 【'Tins】 (Pl.; kurzw.; umg.; engl.)>丁斯夫妇,丁斯家庭 【'Tin·te】 墨水:blaue (grüne, rote, schwarze)~蓝(绿,红,黑)墨水; das ist doch klar wie dicke~ (fig.; umg.)这十分清楚(用不着再解释); viel rote ~ verbrauchen(为别人改文章时)用了许多红墨水(指错误很多); sich in die setzen(fig.; umg.)>陷入困境,陷入窘境,自找麻烦; in der ~ sitzen (fig.; umg.)>处于困境,处于窘境 【'Tin·ten·fass】 (n.12u)>墨水瓶 【'Tin·ten·fisch】 (m.1)>墨鱼 【'Tin·ten·fleck】 墨水渍,墨水斑 【'Tin·ten·klecks】 (m.1)>(练习本、纸张等上面的)墨水渍,墨水斑 <1969> 【Tin·ten·ku·li】 (m. 6; veraltet) = Kugelschreiber 【'Tin·ten·pilz】 (m.1)>= Tintling 【'Tin·ten·stift】 (m.1)>= Kopierstift 【'Tin·ten·strahl·dru·cker】 (m.3)>喷墨打印机 【'tin·tig】 ●沾满墨水的,被墨水沾污的●〈bes.>似墨水的: ein ~es Blau深蓝色,深黑的,深蓝,蓝黑 【'Tint·ling】 (m.1)>墨水蘑菇(成熟时流出黑色汁液)Coprinus;(交易所行情等的)暗示,预言:jmdm.einen ~ geben 给某人一个暗示❷〈allg.>示意;忠告,好建议:das war ein guter~ 这是一个好主意❸(Toto, Lotto)(赌博的)一轮,一局;〈oV)Tipp 【'Ti·pi】 北美洲中部草原地区印第安人的尖顶帐篷;→a. Wigwam 【Tipp】 (m.6)= Tip 【'Tip·pel】 小点;斑点●〈österr.)>疙瘩;肿块 【'Tip·pel·bru·der】 (m.3u; umg.)>●流浪者,流浪乞丐●流动手工业工人,流浪的手工艺学徒 【Tip·pe'lei】 ●去不掉的斑点●难以治愈的疙瘩,肿块 【'tip·peln】 (V.i.; ist; umg.)>(长距离)步行;跑步: ich bin den ganzen Weg getippelt 我一路步行 【'tip·pen】 (V.; hat)> I (V.i.) ●(用手或足)轻扣,轻击,轻拍:daran ist nicht zu ~ (fig.; umg.>这是完全正确的(这是无可怀疑的,没有问题的); an etwas ~ (fig.)谨慎小心地暗示性地提及某事; sich an die Stirn ~ (zum Zeichen, dass man etwas od. jmdn. dumm findet)(用手指)敲敲前额(表示某人头脑不正常或某事是胡闹);jmdm.auf die Schulter ~ 轻拍某人的肩膀●打字●(Sp.; Toto; Lotto)>进行体育赌博(如以预言某队会赢的形式进行赌博),认彩票赌博:falsch (richtig) ~ 猜错(对)●预测,预言Ⅱ(V.t.)>用打字机打: eine Arbeit (einen Text) ~打一篇论文(一篇课文) 【'Tip·per】 进行赌博者 【'Tipp·feh·ler】 (m.3)>打字错误 【'Tipp·ge·mein·schaft】 赌博集团 【'Tipp·se】 (f.19; umg.; meist abwertend)>女速记打字员;女打字员 【'tipp'topp】 (Adj.; nur präd. u. adv.; umg.)>❶无可指摘的,干净整齐的,有条不紊的: es war alles ~ 一切都有条不紊;das Zimmer war ~ aufgeräumt (~ in Ordnung)房间打扫得干净极了(收拾得很整齐); es war alles ~ sauber 一切都干干净净●第一流的: er hat alles ~ gemacht 他把一切都做得好极了 【'Tipp·zet·tel】 (m.5; Toto; Loto)>彩票券 【'Tip·ster】 提供赛马情报的人 【T.I.R.】 长篇空论 【Ti·rail·leur】 <[tira'jø:r]m.1; veraltet; frz.)>散兵,狙击手 【Ti·ra·mi'su】 提拉米苏(一种意大利甜食) 【ti·ri'lie·ren】 (V.i.; hat)>(尤指云雀等的)鸣啭,鸣唱,啁啾 【Ti·ro·li·enne】 <[tiro'ljɛn] f.19; frz.)>蒂罗尔地区的民间舞蹈 【ti'ro·ni·sche 'No·ten】 (f.19;PL)>一种速记符号 【Tisch】 (m.1)> ●桌子,台子(Ess~饭桌,餐桌,Schreib~ 写字台);餐桌:langer (niedriger, ovaler, rechteckiger) runder~长(矮,椭圆,正方,圆)桌;den ~ decken (abdecken)摆好餐具(饭后收拾餐具); sich einen ~ (im Restaurant) reservieren lassen(在餐馆)订一桌酒菜; die Arme auf den ~ stützen 把胳膊撑在桌上;den Kopf auf den ~ legen (vor Erschöpfung)(筋疲力尽地)趴在桌子上;der ~ des Herrn 圣坛; zum ~ des Herrn gehen 领圣餐;参加圣餐礼;grüner ~ 会议桌(官僚主义的象征); etwas vom grünen ~ aus anordnen 不从实际出发;官僚主义地;不了解事物的实际情况;runder~圆桌(团结友好的象征);am runden verhandeln 开圆桌会议(平等友好地)协商某事;reinen ~ machen 清算,澄清; sich an den gedeckten ~ setzen(fig.)不为生活操心,不为生活发愁;etwas auf den des Hauses legen正式(向某人或某机构)提出(通知)某事; mit der Faust auf den schlagen(fig.)用拳头猛击桌子(表示失去耐心,强烈发表自己意见); die Sache ist unter den ~ gefallen(fig.)对某事忽视(不考虑,不重视);某事没有进行;das können wir unter den ~ fallen lassen (fig.)这事儿我们不管; die Sache ist vom ~〈umg.>事情解决了;seine Füße (Beine) unter jmds. ~ stellen (strecken) (fig.)他让某人养活自己●用餐:vor~饭前,餐前; bitte zu~!请入席(用餐)!jmdn. zu ~ bitten 请某人入席(进餐); eine Dame zu e führen 男宾请一女士人席; sich zu setzen 入座就餐;bei~吃饭时,用餐时;nach~饭后,餐后;jmdn. unter den trinken(比喝酒时因酒量比某人大)使某人醉倒;vom ~ aufstehen 起立离开餐桌(表示宴请结束或餐毕) 【'Tisch·be·sen】 清扫桌子用的扫帚 【'Tisch·da·me】 (f.19; bei Gesellschaften)>宴席上坐在右侧的女宾 【'Tisch·de·cke】 (f.19)>桌布,台布 【'tisch·fer·tig】 做好了(可以往桌上端了):~es Gericht (~e Speisen)饭菜已经就绪;ein Essen ~ liefern 送餐 【'Tisch·feu·er·zeug】 大型打火机(置于桌子上) 【'Tisch·gast】 就餐的客人 【'Tisch·ge·bet】 (n.11)>饭前祈祷:das ~ spre- <1970> chen饭前祈祷 【'Tisch·ge·sell·schaft】 ❶宴会❷同桌就餐的客人 【'Tisch·herr】 陪伴(女宾入座的)男宾 【'Tisch·kar·te】 (f.19; bei Gesellschaften)>座席名片(宴会餐桌的每个席位上所放的名片,表明该席请某人入座) 【'Tisch·kas·ten】 桌子抽屉 【'Tisch·klam·mer】 (f.21; kurz für)> Tischtuchklammer 【'Tisch·lam·pe】 (f.19)>台灯 【'Tisch·lein】 小桌子,小台子:~ deck dich(格林兄弟童话中咒语)“饭好了,饭上桌” 【'Tisch·lein'deck·dich】 (n.; -,-;fig.)>生活富足的地方:dort hat er ein richtiges (wahres) ~ gefunden 他在那儿真是吃喝不愁 【'Tisch·ler】 (m.3)>木工;细木工(需三年学徒);(Sy) Schreiner 【Tisch·le·rei】 (f.18)> I细木工(指手艺)II细木工场,家具作坊 【'tisch·lern】 (V.i.;hat)>干细木工活,做木工 【'Tisch·ler·plat·te】 (f.19)>桌面 【'Tisch·nach·bar】 (m.16)>(吃饭时)邻座 【'Tisch·re·de】 席间演说,宴会上讲话 【'Tisch·rü·cken】 (n.; -s; unz.)>实施招魂术时桌子的移动(据说桌子通过移动的方式来回答参与者的问题) 【'Tisch·ten·nis】 乒乓球(运动);(Sy)Pingpong 【'Tisch·tuch】 (n.12u)>桌布,台布: wir haben das ~ zwischen uns zerschnitten(fig.)我们已经·刀两断了 【'Tisch·tuch·klam·mer】 桌布、台布夹(使不被风刮走) 【'Tisch·wein】 餐桌上的葡萄酒,餐桌上所备非烈性酒 【'Tisch·zeit】 (f.20)>❶进餐时间②午餐时间,(公司)午休时间 【'Tisch·zeug】 (n.11;unz.)>餐桌用具(包括餐具、餐巾、台布等) 【Ti'tan I】 (m.16;grch.)>❶泰坦(希腊神话中的巨神,因反抗宙斯而被宙斯推入地狱的巨神族成员)②巨人Ⅱ(n.;-s; unz.; Zeichen:Ti)>钛 【Ti'tan·di·o'xid】 (n.11; Chem.)>二氧化钛 【Ti'tan·ei·sen】 (n.14; unz.) = Ilmenit 【ti'ta·nen·haft】 巨人般的 【Ti·ta'ni·de】 (m.17; grch. Myth.)>泰坦的子孙后代 【ti'ta·nisch】 (Adj.)>●泰坦(神)的,巨神的●巨大的,强有力的 【Ti·ta'nit】 (m.1; unz.)>榍石(钛矿的一种);〈Sy>Sphen 【Ti·ta·no·ma·chie】 ([-'xi:]f.19; grch. Myth.)>巨神族成员与宙斯的战斗 【Ti'tan·stahl】 钛钢 【Ti'tan·weiß】 钛白,二氧化钛 【'Ti·tel】 ●称号,学位,头衔(Doktor~博士头衔):den des Weltmeisters im Boxen erringen (verteidigen)得到(保持)着世界拳击冠军称号;einen ~ führen有头衔; akademischer ~ 学位●官衔,头衔(Grafen~ 伯爵衔,Herzogs~公爵衔):jmdn. mit seinem ~ anreden 用某人的头衔称呼某人●(作品)标题;书名(Buch~ 书名,Film~影片名:Opern ~歌剧名); der ~ des Buches 书的扉页●(法律等的)章,节,条款;●(有依据的)权利,合法要求⑤(国家预算等的)项目 【'Ti·tel·an·wär·ter】 (m.3; Sp.)>夺冠呼声高的选手 【'Ti·tel·bild】 (n.12; in Büchern)>扉页画,卷首画 【'Ti·tel·blatt】 (n.12u; in Büchern)>扉页 【'Ti·tel·bo·gen】 (m. 4 od. süddt., österr.. schweiz.: m.4u; in Büchern)>有书名(标题)的印张,第一印张 【Ti·te'lei】 (f,18; in Büchern)>开首的几页(包括封面、空白衬纸、目录、前言等) 【'Ti·tel·kup·fer】 铜版画作为扉页画、卷首画 【'ti·teln】 (V.t.; hat)> einen Zeitungsartikel (ein Büch, einen Film)~给报纸上的文章(书籍,电影)加上标题 【'Ti·tel·part】 = Titelrolle 【'Ti·tel·par·tie】 戏剧的主角:die~singen 唱主角 【'Ti·tel·rol·le】 主角(和剧名或书名同名的主角,如《浮士德》中的浮士德);(Sy) Titelpart 【'Ti·tel·schutz】 (m.; -es; unz.)>书名(报纸名,杂志名)的法律保护(他人不得再用) 【'Ti·tel·sei·te】 (f.19; in Büchern)>书名页(多为封面) 【'Ti·tel·song】 <[-sɔŋ] m.6; Mus.)>与电影名,唱片名同名的歌曲 【'Ti·tel·ver·tei·di·ger】 (m.3; Sp.)>卫冕者 【'Ti·ter】 ●(Chem.)滴定(浓)度;滴定率;当量溶液校准时之差●(Textilkunde)(纤维和条子的)纤度;→a. Text 【Ti·tra·ti·on, Ti·tra'ti·on】 (f.20)>滴定(法) 【Ti'trier·ana·ly·se, Tit'rier·ana·ly·se】 滴定:einen Stoff ~ 确定布料的纤度 【Ti·tri·me'trie, Ti·tri·me'trie】 (f.19) = Maßanalyse 【'tit·schen】 (V.t.; hat; sächs.)>将……浸入,使沉入:jmdn.~ 把某人(的头)浸入水里;Brot (Semmel) in den Kaffee ~把面包(小面包)浸入咖啡里;er muss einmal tüchtig getitscht werden 要好好对他警告一下 【Ti·tu'lar】 (m.1)>空有官衔(而无官职)者 【Ti·tu·la'tur】 用(全部)头衔称呼 【ti·tu'lie·ren】 (V.t.; hat)>●给……题名(Buch书) <1971> ●用头衔称呼(Person人):jmdn. (mit) Herr Professor ~以教授先生称呼某人; jmdn. als Herzog (Grafen) ~ 称某人为公爵(伯爵)●〈umg.; scherzh.〉称,叫;jmdn. einen Esel, (od.) als Esel ~ (umg.; scherzh.)>叫某人为蠢驴 【'Ti·tu·lus】 (m.; -, -li)>❶作画后签名❷官称,尊称 【'Ti·vo·li】 <[-vo-]> I意大利弹子游戏 II (公共)游乐场;露天剧场:der ~ in Kopenhagen 哥本哈根露天剧场 【ti·zi·an·rot】 (Adj.)>金红色的 【Tjalk】 单桅近海船 【Tjost】 (中古时期使用尖锐冷兵器的)竞技比赛 【tkm】 Tonnenkilometer 【Tl】 <(chem. Zeichen für)>Thallium 【Tm】 <(chem. Zeichen für)>Thulium 【'Tme·sis】 词的分离使用(如,,ich behalte es bei") 【TNT】 <(Abk. für)>Trinitrotoluol 【Toast】 [[to:st]m.1 od. 6>❶烤面包片;吐司 ❷敬酒,干杯;(敬酒时)祝词:einen ~ auf jmdn. ausbringen 为某人举杯祝酒 【toas·ten】 <['to:-] V.; hat)> I (V.i.)>祝酒,干杯 II (V.t.)>烤,烘(Brot面包) 【'Toas·ter】 <['to:-]m.3)>烤面包电炉 【'To·back】 (m.1)= Tabak; → a. anno 【'To·bak】 (m.1; veraltet, noch umg.; scherzh.) >= Tabak; das ist (ein) starker~! (fig.)>这太过分了! 【'To·bel】 (森林里的)沟壑,山涧 【'to·ben】 (V.i, hat)>●狂怒,盛怒:vor Schmerz (Wut)~痛得狂叫(大发雷霆)②(风、雨等)怒吼,呼啸,(大海等)汹涌,翻腾:der Kampf (die Schlacht) tobte 战斗得很激烈; der See tobte湖水波涛汹涌; der Sturm tobte stundenlang (tobte ums Haus)狂风呼啸了数小时(狂风呼啸吹打着房子); ein Unwetter tobte gestern über der Stadt一场暴风雨昨天袭击了这座城市; der Wasserfall (Wildbach) tobt 瀑布狂泻(河水汹涌);~der Sturm 狂风在怒吼❸喧哗,吵闹;欢闹,嬉闹(von Kindern 儿童); ~d um sich schlagen 欢闹着跑 【To·bog·gan】 [tə'bɔgən]m.6; engl.)>平底雪橇 【'Tob·sucht】 (f.7u;unz.)>躁狂症,癫狂症 【'tob·süch·tig】 躁狂的,癫狂的 【Toc·ca·ta】 吐火罗人 【to'cha·risch】 (Adj.)>●吐火罗的:~e Sprache 吐火罗语●一种已消亡的印度日尔曼语的误称 【'Toch·ter】 ●女儿:grüßen Sie Ihre ~请代为问候您的女儿;die~ des Hauses 闺女②(schweiz.)(年轻)女服务员,女佣(Lehr~女学徒,Saal~女招待,女侍者) 【'Töch·ter·chen】 (n. 14)>小女儿:er hat zwei kleine ~ 他有两个小女儿 【'Toch·ter·fir·ma】 (f. -, -men)>分公司,子公司 【'Toch·ter·ge·mein·de】 分社区,下属社区 【'Toch·ter·ge·ne·ra·ti·on】 分公司,子公司 【'Toch·ter·kind】 (n.12; veraltet)>外孙;外孙女 【'Toch·ter·kir·che】 (f.19)>子教堂(由其他教堂所建) 【'Töch·ter-lein】 (n.14; meist poet.)>小女儿 【'töch·ter·lich】 女儿似的;女儿的 【'Toch·ter·mann】 (m.2u; veraltet)>女婿 【'Töch·ter·schu·le】 (f.19; veraltet)>女子学校: höhere ~ 高等女子学校,女子高级中学 【'Toch·ter·spra·che】 (f.19)>派生语言 【'Toch·ter·zel·le】 (由细胞分裂出来的)新细胞 【to'ckie·ren】 (V.t.) = tokkieren 【Tod】 (m.1; Pl. selten)>❶死(生命体征消失),死亡●死神:er ist ein Kind des~es 他危在旦夕;der~ hat ihn erteilt 死神在向他招手; weder noch Teufel fürchten(fig.)无所畏惧; es ist ein Schnitter, heißt der ~ (Anfang eines Volksliedes)有位收割者,名字叫死亡(一首民歌的开头);der ~ nahm ihm die Feder (den Pinsel) aus der Hand 死神夺走了他手中的笔(他在工作中死去); mit dem ~e kämpfen 与死神搏斗; bis dass der euch scheide(婚礼仪式上用词)直到死神把你们分离,愿你们白头偕老;den~ erleiden 惨死(死于暴力),死于非命;den~(nicht) fürchten (不)怕死;er wird sich noch den ~ holen(fig.)他生命垂危;im Wald lauerte der~(fig.)森林中潜伏着杀机;ein früher (plötzlicher, unerwarteter)~早(暴,猝)死; eines gewaltsamen (unnatürlichen) ~ es sterben 死于非命(横死);dem ~e nahe sein 濒临死亡; eines natürlichen ~es sterben(因年老体衰)自然死亡; ein ruhiger (sanfter. schöner, schmerzloser)~安详(平静,无痛苦)的死亡; einen sanften sterben 平静地死去;Schwarzer/schwarzer ~ 鼠疫,黑死病;tausend ~e sterben(fig.)忍受恐惧; der weiße ~ 冻死;在雪崩中死亡;den ~ am Galgen sterben 被绞死,死于绞刑架;der ~ auf dem Scheiterhaufen 火刑,烧死;~ durch Erschießen (durch das Beil, den Strang)枪毙(斩首,绞刑);den~in den Wellen finden 葬身大海;淹死;(sich) zu ~e fallen (stürzen)跌(摔)死;an jmds~ schuld sein 对某人的死负有责任;auf den ~ krank sein 病入膏肓;jmdn. auf den ~ verwunden 使某人遭受致命伤; treu bis in den ~ 至死忠贞不渝;für eine überzeugung (für jmdn.) in den ~ gehen(甘愿)为一信念(为某人)而死;eine Tat mit dem ~e bezahlen 为 <1972> 一行为付出生命的代价;eine Schuld mit dem ~e büßen 以死抵债; Liebe (Treue) über den hinaus 超出生死的爱(忠诚);jetzt (hier) geht es um Leben und ~现在到了生死关头; jmdn. vom e erretten 救活某人;kurz vor (nach) seinem ~e他去世前(后)不久;ein Kampf auf Leben und ~ 生死存亡的斗争; jmdn. zum e verurteilen 判处某人死刑;ein Tier zu e hetzen (schlagen, quälen)将一动物追(打,折磨)致死;gegen den ~ ist kein Kraut gewachsen 没有使人不死的仙草 ●(fig.)终止,完结: das ist der aller Gemeinsamkeit 这打乱了同一性; wenn das geschieht das wäre mein ~ 如果发生这样的事,我可真完了;das kann ich auf den ~ nicht leiden(fig. umg.)这我根本不能忍受● ~ bleich wie der aussehen(看起来)像死人一样惨白;zu~e erschrecken 把某人吓得要死; jmdn. zu e hetzen(追捕时)将某人追得筋疲力尽; sich zu e schinden (fig. umg.)(工作)累得筋疲力尽; einen Witz (ein Beispiel) zu~e hetzen (reiten) (fig.)反复讲一个笑话(引用一例子)以致令人厌倦; sich zue ärgern(fig.umg.)>气得要死; sich zu~e langweilen fig. umg.)>无聊得要死;zu~e betrübt 悲痛欲绝 【'tod·bleich】 (Adj.; poet.)>像死人一样惨白 【'To·ddy】 棕榈酒;棕榈汁 【'tod'ernst】 (Adj.; umg.; verstärkend)>极严肃的 【'To·des·angst】 (f.7u)>●怕死●极大的恐惧 【'To·des·an·zei·ge】 讣告,讣闻;〈Sy> Traueranzeige 【'To·des·art】 (f.20)>死亡的形式(如窒息、中弾而死) 【'To·des·fall】 丧事:wegen ~ vorübergehend geschlossen 因丧事暂停营业;〈Sy> Trauer fall 【'To·des·fol·ge】 (f.19; unz.)>随之(后)而死: Körperverletzung mit ~ 身体受伤致死 【'To·des·furcht】 (f.;-; unz.)>对死亡的恐惧 【'To·des·ge·fahr】 (f.20;unz.)>生命危险,生命垂危:jmdn. aus ~ retten 将某人从生命危险之中解救,抢救出来; in ~ schweben(处于)生命垂危、危险(状态) 【'To·des·jahr】 (n.11)>逝世之年,卒年,终年 【'To·des·kampf】 临终时的挣扎,濒死的痛苦;(Sy) Agonie 【'To·des·kan·di·dat】 (m.16)>临终之人: er ist ein ~ 他是个濒死的人了 【'to·des·mu·tig】 敢死的,不怕死的 【'To·des·not】 濒死的痛苦: in höchster um Hilfe rufen 在死亡危险中(濒临死亡时)痛苦地呼救 【'To·des·op·fer】 (n.13)>蒙难者;流行病死亡者: die Epidemie (der Verkehrsunfall) forderte mehrere ~ 传染病(车祸)造成多人死亡 【'To·des·schüt·ze】 (m.17)>射杀者,枪击者(致死) 【'To·des·spi·ra·le】 (f.19; Roll-, Eiskunstlauf)>固定轴环绕(双人花样滑冰) 【'To·des·stoß】 致命的一击:jmdm. od. einem Tier den ~ geben 给濒临死亡的人或动物致命一击;jmdm.den~geben(fig.)给已濒临破产的人致命一击,使其破产 【'To·des·stra·fe】 (f.19)>死刑: Anhänger(Gegner) der ~ 拥护(反对)死刑的人;die~abschaffen 废除死刑; auf dieses Verbrechen steht (die)~犯此罪要判死刑 【'To·des·stun·de】 (f.19)>●死亡的时刻●(fig.)毁灭之时,崩溃之时 【'To·des·tag】 (m.1)>逝世之日,忌日,忌辰 【'To·des·ur·teil】 (n.11)>死刑判决,判处死刑: das aussprechen (fällen, unterschreiben, vollstrecken)宣布(判决,签署,执行)死刑(判决) 【'To·des·ver·ach·tung】 ●对死的蔑视,不怕死●(meist fig.; umg.)>强力克制,克服: etwas mit ~ tun(fig.; umg.)>做某事时不让人看出自己的厌恶心情,做某事时克制着厌恶的心情 【'To·des·wun·de】 致命伤 【'to·des·wür·dig】 该判死刑的(Tat 行为,Verbrechen 罪行) 【'Tod·feind】 (m.1)>死敌,不共戴天的敌人:er ist mein ~ 他是我的死敌 【'tod·ge·weiht】 (Adj.)>濒临死亡边缘的,濒死的 【'tod'krank】 病危的,(病已)危重的 【'töd·lich】 < Adj.>致命的,致死的:~ verunglücken 遇难身亡;Körperverletzung mitem Ausgang 致命的伤势;~e Verletzungen 致命伤;jmdn. ~ verwunden 使某人负致命伤;~es Gift 致命的毒(品);~er Schlag 致命的打击;~er Sturz摔了致命的一跤◆~er Haß非常的,极端的憎恨;mit~er Sicherheit(fig.)绝对有把握地; sich ~ langweilen 感到极其无聊;~ beleidigt sein (fig. umg.: scherzh.)>受尽侮辱 【'tod'mü·de】 极度疲劳的 【'tod'schick】 非常时髦的,极雅致入时的 【'tod'si·cher】 (Adj.; meist adv.; umg.; verstärkend)>极有把握的;完全可以肯定的:er ist schon da他(绝对可以)肯定已经在那儿了 【'Tod·sün·de】 深重的罪孽,大罪:die sieben ~n 七宗罪(指:傲慢、贪婪、肉欲、嫉妒、暴食、恼怒、懒惰) 【'tod'un·glück·lich】 极不幸的 【'tod'wund】 (Adj.)>致命伤的 【Toe·loop】 <['toulu:p]m.6; Sp.; Roll-, Eiskunstlauf)>(自选动作)后外点冰 【toff】 很好,棒极了:du siehst ja ja ~ aus!你看起来真是棒极了 【Töff】 (m.15;schweiz.; umg.)>摩托车 【Tof·fee】 <['tɔfi] n.15>太妃糖,乳脂糖 【Tof·fel】 (m.5; abwertend)>头脑简单的人;单纯 <1973> 的人 【'Töff'töff】 (n.15; umg.; scherzh.)>(小型)轿车 【'To·fu】 (m.; - od.-s; unz.)>豆腐 【'To·ga】 (古罗马男子穿的)宽大的外袍 【'Tog·ge】 (f.19)>= Docke 【To·hu·wa·bo·hu】 (n.15)>(希伯来语)混乱,杂乱无章 【Toi·'let·te】 <[toa-] f.19)> I (unz.)>(为出席盛宴、舞会等)梳妆打扮:~ machen 梳妆打扮; (noch, gerade) bei der ~ sein正在化妆,在打扮II〈zählb.>●(女)礼服,(尤指)女长服: die Damen erschienen in großer ~ 女士们穿着华丽的礼服出席●梳妆台(常用:Frisier-~)●盥洗室,厕所:auf die~ gehen上厕所,上盥洗室 【Toi·'let·ten·ar·ti·kel】 <[toa-]m.5;Pl.)>化妆用品,梳妆用具 【Toi·'let·ten·gar·ni·tur】 <[toa-]f.20.)>(一套)梳妆用具 【Toi'let·ten·pa·pier】 <[toa-] n. 11; unz.) = Klosett papier 【Toi'let·ten·sei·fe】 <[toa-] f.19)>香皂 【Toi'let·ten·spie·gel】 ([toa-]m.5)>梳妆(大)镜 【toi, toi, toi!】 走运,吉祥: ich habe bisher immer Glück gehabt, unberufen ~ 我运气一直都很好,真是吉祥如意呀! 【To'kai-er, To'ka·jer】 (匈牙利)托考伊甜酒 【'To·ka·mak】 (n.15)>托卡马克(一种环状大电流的箍缩等离子体实验装置) 【Tok'ka·ta】 (f.;-,-ten; Mus.)>托卡塔曲(尤指由键盘乐器演奏的乐曲);〈oV)Toccata 【tok'kie·ren】 (V.t.; hat; selten)>速画,简单勾画; tockieren 【To·ko·lo'gie】 (f.19)>出生学;助产学 【'Tö·le】 (f.19; norddt.; abwertend)>狗;恶狗 【to·le'ra·bel】 (Adj.)>容许的:eine tolerable Abweichung 容许的误差 【to·le'rant】 (Adj.; -er, am-esten)>容忍的,宽容的,胸襟宽大的,宽恕的;~ gegen Andersdenkende 对不同政见者持宽容的态度; ●容忍,宽容,宽恕: religiöse ~ 宗教宽容●公差,容许误差●耐量;耐受性,耐力;〈Ggs〉Intoleranz 【To·le·ranz·be·reich】 容许范围,容许量 【to·le'rie·ren】 (V.t.;hat)>容忍,忍耐,宽容 【toll I】 ●患精神病的;癫狂的;发狂的,发疯的,疯狂的:der Schmerz machte ihn (fast)~疼痛使他几乎疯狂; bist du ~?你疯了吗?der Hund (der Mensch) ist ~这只狗(这个人)疯了;dabei kann man ja werden 这(种情况)真要叫人发疯(叫人受不了); er schrie (schlug um sich, gebärdete sich) wie~他发疯似地喊叫(扑打着周围,他举止像个疯子)●放纵的,纵情的,狂热的,鲁莽的:ein ~er Bursche (Kerl)一个很鲁莽(放纵)的小伙子(人)●糟糕的,坏透的,该死的: pass nur auf, es kommt noch ~er!当心,更糟的还在后头呢! ein ~er Streich 这简直是胡闹;~es Treiben 做事不成体统●不可想象的,难以置信的: ein~er Lärm极吵闹的声音了不起的,极好的:wie war es gestern auf dem Fest (im Theater)? ~〈fig.umg.>昨天的庆祝会(戏)怎么样?-好极了!~, wie du das kannst (machst) 《fig.umg.>你干得真是棒极了;ein~es Buch (~er Film) (fig. umg.)一本好书(一部好电影); einer Ritt马骑得很棒; eine ~e Frau 极漂亮的女子;(任何方面都)出众的女人,令人倾倒的女人;da hast du aber ~es Glück gehabt (fig. umg.)你运气可真不错(真走运)! eines Haus (Kleid) (fig. umg.)一幢极漂亮的房子(一件极漂亮的女服); das sieht (einfach) ~ aus这看上去(简直)好极了; da geht es ja ~ zu进行得很顺利;je oller, um so ~er(fig. umg.>年长一些的男人往往最热爱生活Ⅱ(Adv.; umg.)>非常地,非同寻常地,惊人地:er treibt es (denn doch) zu~他这事做得太不像话了; ich habe mich ~ gefreut 我高兴极了;es hat heute geschneit 今天雪下得大极了;~ viel 极多 【'toll·dreist】 极放肆的;极大胆的 【'Tol·le】 (垂在额前的)一绺鬈发 【'tol·len】 (V.i.; hat; bei Bewegung in einer Richtung:ist)>(孩子)喧闹嬉耍,嬉闹着走: die Kinder haben im Garten (sind durch den Garten) getollt 孩子们在花园里喧闹嬉耍(嬉闹着穿过花园) 【'Toll·haus】 (n.12u; früher)> ●精神病院;疯人院●一片混乱: hier geht es ja zu wie im ~ 这儿简直像疯人院(一片混乱) 【'Toll·häus·ler】 (m.3; früher)>精神病院住院者 【'Toll·heit】 (f. 20)> I 疯狂,癫狂Ⅱ疯狂行为,癫狂行为 【Tol·li'tät】 (f. 20; Titel für)> (专为狂欢节选出的)狂欢节王子,公主:Seine (Ihre)~尊敬的王子(公主)殿下;die~en殿下 【'Toll·kir·sche】 (f.19; Bot.)>颠茄 Atropa belladonna; (Sy) Tollkraut 【'Toll·kopf】 ●没有头脑的人,莽撞的人●头脑古怪的人 【'Toll·kraut】 (n.12u; unz.)>= Tollkirsche 【'toll·kühn】 (Adj.)>极大胆的,极勇敢的(Menschen人,Tat, Unternehmen行为) 【'Toll·kühn·heit】 极大胆的、极勇敢的行为 【'Toll·patsch】 (m.1)>●笨拙的人,笨手笨脚的人●迟钝的孩子 【'toll·pat·schig】 (Adj.)>笨拙的,不灵活的,迟钝的 【'Toll·wut】 (f.;-; unz.; Vet.)>狂犬病,恐水病; (Sy) Hundswut, Lyssa, Rabies <1974> 【toll·wü·tig】 (Adj.)>患狂犬病的 【Tol·patsch】 Tollpatsch 【tol·pat·schig】 tollpatschig 【'Töl·pel】 ●笨拙的人,迟钝的人;笨蛋,蠢货●(Zool.)鲣鸟 Sulidae 【'Töl·pe·lei】 ●笨拙,不灵活,迟钝●蠢事 【'töl·pel·haft】 笨手笨脚的;愚蠢的:~es Benehmen 愚蠢的行为 【Tol'te·ke】 (m.17)>托尔特克人(墨西哥境内已消亡的民族) 【tol'te·kisch】 (Adj.)>托尔特克人的 【To·lu·bal·sam】 吐鲁香胶 【To·lu·i'din】 甲苯胺 【To·lu'ol】 甲苯;〈Sy> Methylbenzol 【Tom.】 Tomus 【'To·ma·hawk】 (['təməhɔ:k]m.6; engl.)>(北美印第安人用的)战斧,石斧,钱 【To'ma·te】 (f.19)>●番茄,西红柿 Lycopersicum: ~n auf den Augen haben〈umg.〉(对显而易见的事)视而不见;jmdn, mit faulen n bewerfen 用烂番茄扔某人;er wurde rot wie eine~他脸红得像只番茄;〈Sy> Liebesapfel, Paradies-apfel, Paradeiser ●(österr.) treulose ~ (fig.; umg.)>不可靠的家伙,不可信任的人 【to'ma·ten·rot】 鲜红的,番茄红的 【'Tom·bak】 (m.; -s; unz.)>顿巴黄铜,铜锌合金(制假金饰用); 〈Sy) Kupfergold 【'Tom·bo·la】 (在节日或庆祝会期间为义卖进行的)抽彩售货(法) 【'Tom·my】 (m.6; umg.; scherzh.)>英国士兵的外号 【To·mo·gra·fie】 (f. 19)> Röntgenschichtverfahren; (OV) Tomographie 【To·mo·gra'phie】 (f.19) = Tomografie 【'To·mus】 (m.;, mi; veraltet; Abk.: Tom)>著作、出版物的一部分,段落 【Ton¹】 (m.1)>黏土;陶土:eine Vase aus ~陶制花瓶; eine Figur in ~ bilden (aus ~ kneten)做一陶像(捏泥人儿) 【Ton²】 ●声音: klagender (schriller, wimmernder) ~悲叹的声音(刺耳的声音,呻吟声); in lautem (leisem) ~ sprechen 大声(低声)地说话; keinen ~ von sich geben 不出声,不吭气,不讲话●(Mus.)>音,乐音音级;音色(乐器):ein blecherner (metallischer) ~ 金属般的声音;falscher~(Mus.>错误的音;das Klavier hat einen schönen ~ 这架钢琴音色很好;den ~ nicht halten 不能保持这个高音(声调变得越来越低); halber (ganzer) ~ (Mus.>半(全)音;den~ angeben 定一个音;定音调●重音,重读:der~ liegt auf der ersten (zweiten, letzten) Silbe 重音在第一(第二,最后)一个音节上●色调(颜色): die Vorhänge haben einen anderen als die Tapeten 窗帘和壁纸的颜色不同;die Farbe ist einen ~ zu hell (zu dunkel)颜色稍微淡(深)了点;~in~和谐的色调;das Wohnzimmer ist ganz ~ in ~ gehalten 起居室保持了和谐的色调⑤(fig.)>语调,语气,口吻,(人与人之间)相处的气氛;er redete im eines Schulmeisters 他用私塾先生的(训人)口气讲话;etwas in barschem (befehlendem, freundlichem, scharfem) ~ zu jmdm. sagen 对某人用粗暴(命令,友好,严厉)的语气说话;diesen ~verbitte ich mir!别对我来这种腔调! etwas in vorwurfsvollem (wehleidigem) ~ sagen 用责备(伤感)的语气说话;infreundlichem sprechen 用友好的语气说话;was ist denn das für ein ~? (你)这是什么腔调?einen anderen ~ anschlagen (fig.) (对某人)改用严厉的语调(态度); hier herrscht ein herzlicher (liebenswürdiger, rauher)~(fig.>这里的气氛热烈(友好,恶劣); der hier bei uns ist rauh aber herzlich (fig.)我们这儿的人说话语气粗鲁,但气氛真诚;es gehört zum guten, dass ... 礼仪上要求………(…是合乎礼貌的) ◆hast du Töne? (fig. umg.)(你还有什么话好说呢?)竟有这样的(怪)事!(表示惊讶); der ~ macht die Musik〈fig.>听话听音,锣鼓听声;große Töne reden (spucken) (fig.umg.)>自吹自擂;装作了不起;jmdn.in den höchsten Tönen loben 《fig.>用言过其实的语言赞扬某人 【'Ton·ab·neh·mer】 (唱机的)唱头,拾音器(Kristall~晶体唱头,Magnet~ 磁头) 【to'nal】 调性的:~e Musik 调性音乐;〈Ggs〉atonal 【To·na·li'tät】 调性;〈Ggs〉Atonalität 【'ton·an·ge·bend】 (Adj.)>(在一定范围内)起主导作用的;起示范作用的,定调子的;er muss immer ~sein 他必须时刻起示范作用 【'Ton·arm】 (m.1)>(固定唱针的)唱针臂 【'Ton·art】 ❶〈Mus.)调(Dur~大调,Moll~小调): ein Stück aus einer in eine andere transponieren 把一乐曲从一调转到另一调; in welcher steht das Stück?这曲子是什么调?②(fig.)语调,语气,口气:eine andere anschlagen(fig.)(对某人)改用严厉语调(态度); das kann ich in allen ~ en singen 〈fig.; umg.》这些我已经听了无数遍了 【'Ton·auf·zeich·nung】 录音 【'Ton·band】 (n.12u)>录音(磁)带 【'Ton·band·auf·nah·me】 (f.19)>磁带录音 【'Ton·band·ge·rät】 磁带录音机,录音机; Magnettongerät, Recorder 【'Ton-be·zeich·nung】 (用字母表示的)音的记号(如c,d,e,f等) 【'Ton·bild·schau】 配音幻灯片 【'Ton·blen·de】 (f.19)> = Klangblende 【'Ton·bre·chung】 (f.20; Phys.)>声波的折射 【'Ton-dich-ter】 作曲家 【'Ton·dich·tung】 ●= Komposition ●(auch>乐曲;音诗(一种标题乐曲) <1975> 【Ton·do】 (n.; -s, -s od. -di; ital.)>圆形画 【'Ton-druck】 (m.1;unz.)>色纸印刷 【'Ton·ei·sen·stein】 泥铁石,粘土质菱铁矿 【'tö·nen】 (V.; hat)> I ●发出声音,鸣响: die Glocken tönten 钟响了; von irgendwoher tönte ein Lautsprecher (ein Ruf, eine Stimme)从什么地方传来了扩音器声(喊声,说话声);dumpf (hell, laut, leise, schrill) ~ 发出沉闷(清脆,响亮,微弱,刺耳的声音●《fig.umg.〉(不涉及本质地)滔滔地讲;大讲空话:er tönt immer, das sei ihm ein leichtes 〈fig.umg.〉他总吹嘘这对他来说小事一桩; was hat er denn heute wieder getönt? (fig. umg.)>他今天又说了些什么?~de Worte动听但空洞的话,词藻,言之无物的话,漂亮的空话Ⅱ(V.t.)>给…微微染色,涂色,涂染,给…上色:sich das Haar (kupferrot) ~(lassen) (请人)染发(成赤铜色); ein Bild dunkeler ~ 给一张图片涂上较深的色调; die Wand ist (leicht) gelblich (grünlich) getönt 墙壁涂上了(浅)黄(绿)色 【'To·ner】 (m.3)>(复印机)墨粉 【'To·ner·de】 (f. 19; unz.)>❶ (Med.) = Lehmerde ❷(Min.)>黏土,矾土,氧化铝;a.essigsauer 【'tö·nern】 陶土的;黏土制的: die Sache (das Unternehmen) steht auf ~en Füßen 这事站不住脚(这家企业基础不稳固) 【'Ton·fall】 (m. lu; Pl. selten)>语调,声调: bairischer (sächsischer)~巴伐利亚(萨克森)口音;singender ~ 歌唱般的语调 【'Ton·film】 (m.1)>有声电影;〈Sy) Sprechfilm; Stumm film 【'Ton·fol·ge】 音列 【'Ton·fre·quenz】 音频,声频 【'Ton·ge·bung】 发声 【'Ton·ge·schlecht】 (f.12; Mus.)>调性(指大调和小调) 【'Ton·hal·le】 音乐厅 【'To·nic】 <['tɔnik] n.15), **'To·nic·wa·ter** <[-wɔ:tə(r)] n.; (-) - od (-) -s, (-)-s)>奎宁水 【'to·nig¹】 黏土质的;含有黏土的 【'to-nig²】 (Adj.)>色调很浓的,色彩很深的 【'To·ni·ka】 主音(音阶的第一音) 【'To·ni·ka-'Do-Me'tho·de】 (f.19; unz.; Mus.)>首调唱名法(各大调主音均唱) 【'To·ni·kum】 = stärkendes Mittel 补药,强壮剂 【'Ton·in·ge·nieur】 <[-inzən'jø:r]m.1; Tonfilm, Rundfunk, TV)>录音(技)师;音响师 【'to·nisch¹】 (Adj.; Mus.)>以主音为根音的(Dreiklang 主三和弦) 【'to·nisch²】 (Adj.; Med.)>滋补的,强身的 【to·ni'sie·ren】 (V.t.; hat; Med.)>滋补;使变得强壮 【'Ton·ka·baum】 (m.lu)>零陵香树 【'Ton·ka·bi·ne】 (f.19; Film)>(电影)录音室,隔音间 【'Ton·ka·boh·ne】 (f.19)>零陵香豆 【'Ton·ka·me·ra】 录音机; →a. Tonspur 【'Ton-kopf】 (录音机)磁头 【'Ton·kunst】 (f.7u; unz.)>音乐 【'Ton·künst·ler】 音乐家 【'Ton-la-ge】 (f.19; Mus.)>音域:eine hohe (tiefe) ~高音(低音) 【'Ton·lei·ter】 (f.21)>音阶(C-Dur~~C大调音阶,a-Moll-~ a 小调音阶):~n üben 练习音阶 【'ton-los】 (Adj.)>轻声的;无声的: etwas ~ sagen 轻轻地说某事 【'Ton-ma-le'rei】 作曲,作曲法 【'Ton·meis·ter】 (m.3;Film)>电影录音师 【'Ton·mi·ne·ral】 (n.11; Pl. a. -li·en)>粘土矿物(大部分由硅酸盐风化而成) 【Ton'na·ge】 <[-ʒə]f.19; unz.;frz.)>吨位,吨数 【'Tönn·chen】 (n. 14)> ● 小桶●矮胖子 【'Ton·ne】 (f. 19)>❶桶②吨;(船舶)吨位 ●量桶,酒桶●浮标(Heul~鸣笛浮标)●(fig. umg.)>大胖子(指妇女) 【'Ton·nen·geld】 (n.12)>(根据吨位收取的)港口停泊费 【'Ton·nen·ge·wöl·be】 筒(形)拱;筒形穹顶 【Ton·nen·ki·lo·me·ter】 (m. 3; Zeichen: tkm.)>吨公里 【Ton·nen·schne·cke】 (f.19)>一种海洋蜗牛 【'ton·nen·wei·se】 (Adv.)> ●以桶计;以吨计●极大量地 【...ton·ner】 (m.3;in Zus.)>(载重量为)…吨的车辆:Dreitonner 载重量三吨的车辆 【To·no'me·ter】 (n.13; Med.)>血压计 【'Ton·satz】 (m. lu; Mus.)> I作曲规则: den beherrschen 掌握作曲规则II多声部曲目:komplizierter (eigenwilliger) ~ 复杂(独特)的曲目 【'Ton·säu-le】 (f.19)>音柱 【'Ton·schie·fer】 (m.3; unz.)>厚层泥岩;泥质板岩 【'Ton·set·zer】 (m.3) = Komponist 【ton·sil'lar】 (Adj.; Anat.)>扁桃体的 【Ton'sil·le】 = Mandel 【Ton·sil·lek·to'mie, Ton·sil·lek·to'mie】 (f.19;Med.)>扁桃体切除术 【'Ton·sil·li·tis】 (f.; -, -'ti-den; Med.)>扁桃体炎 【Ton·sil·lo·to·mie】 (f.19)>扁桃体切除 【'Ton·spra·che】 (f.19)>●音乐语言,旋律特点●作曲风格: dieser Komponist hat eine charakteristische (ganz eigene)~这位作曲家有着完全与众不同的创作风格 【'Ton·spur】 (影片拷贝上的)声带,声迹 【'Ton·stück】 (n.11)>乐曲 【'Ton·stu·dio】 (n.15; Radio; Film; TV)>录音室, <1976> 录音棚 【Tonsur】 【Ton'sur】 泥鸽(射击时本用活鸽作靶);❶着色❷色调,色泽,颜色的浓淡(明暗) 【'To·nus】 全音;大二度 【Ton·wa·ren】 (Pl.>陶器 【Ton·zei·chen】 重读符号,重音符号 【'Ton·zie·gel】 辅助软件,辅助程序 【Tool·box】 <['tu:l-]f.20;EDV; engl.) = Toolkit 【Tool·kit】 (['tu:1-]m.6 od. n.15; EDV; engl.>工具包;压轴演员:als ~ spieten New Order 【Top-al'gie】 (f.19)= Topoalgie 【To'pas】 (m.1>黄玉,黄晶 【top·chic】 <[-'fik] Adj.>=topschick 【Top·class】 <[-kla:s] f.; -; unz.; engl.〉一流: ein Sportler der~一流运动员 【Topf】 ❶〈i. w. S.〉盆,钵(Blumen~花盆)❷〈i. e. S.〉锅,罐:ein ~ voll Wasser (Suppe)一锅水(汤);den aufs Feuer setzen (vom Feuer nehmen)将锅置于火(炉)上(取下来); anderen Leuten in die Töpfe gucken(fig.; umg.>管别人闲事,对别人的事情表示好奇;seine Nase in alle Töpfe stecken 到处找吃的;对什么都好奇;什么都要管;das ist noch nicht in dem ~, wo's kocht (fig.; umg.>事情还没有走上正规; alles in einen ~ werfen(fig.; umg.〉(不加区别地)一律对待;(把不相关的人或事)一锅煮,把一切都混为一谈❸夜壶,便盆:ein Kind auf den ~ setzen 让小孩坐在便盆上(大小便) 【'top·fen】 (V.t.; hat; umg.> 给………(指小孩)把大小便 【Topfen】 (m.4; unz.; süddt., österr.〉奶酪,乳酪 【Töpfer】〈m.3〉❶陶工,陶匠,陶器工人❷(auch)装(修)火炉的工人;〈Sy〉Hafner, Häfner (oberdt.> 【Töpfe'rei】 陶器制作工场 【'töpfern】 I (Adj.>陶制的,黏土制的Ⅱ(V.i.; hat>陶器工人制陶 【Töpfer·schei·be】〈f.19>陶工旋盘 【Töpfer·vo·gel】 〈m.5u; Zool.〉灶鸟属(产于南美)Furnarius rufus 【Töpfer·wa·ren】〈Pl.〉陶器 【Töpfer·wes·pe】〈f.19〉细腰蜂的一种 Trypoxylon 【'Topf·gu·cker】 (m.3>❶〈bes.>爱吃的男人❷〈fig.>爱管家务烹饪等琐事的男人 【'top'fit】 (Adj.; nur präd.>身体状态极佳的:~ sein 身体好 【Topf·ku·chen】 = Napfkuchen 【Topf·lap·pen】〈m.4>端热锅用的垫布 【Topf·pflan·ze】 (f.19>盆花,盆栽植物 【'Topfschla·gen】 (n.; -s; unz.〉一种儿童游戏(将众多小盆子扣在地上,其中只有一只盆下藏小奖品一件,游戏者将眼睛蒙上,用棍棒探寻盆子,探到后用棍棒敲打,敲中者获盆下奖品) 【Topf·stür·ze】 (f.19; veraltet〉锅盖 【To·pik】 I Satzglieder~(为强调某一部分)将句子成分前置 【To·pi'nam·bur】 (m.6 od. 1 od. f.20)菊芋,洋姜(产于美国及法国南部);〈Sy) Erdapfel 【'to·pisch】 (Adj.; Med. >局部起作用的 【top-less】 (Adj.; nur adv.〉裸露上半身的(尤指女性) 【Top·ma·nage·ment】 <[-mænidzmənt]n. 15)(企业的)最高领导层 【To·po·al'gie】 (f.19〉(无器质性病变)心理作用引起的局部疼痛;〈oV)Topalgie 【To·po'graf】 (m.16〉地形测量员,地形绘制员;❶地形,地貌,地势;地志❷地形学,地形测量学;〈oV>Topographie 【to·po·gra·fisch】〈Adj.>❶地形学的;地貌学的:~e Aufnahme 地形测绘;~e Karte 地形图❷地形测量的;〈oV〉topographisch 【To·po'graph】 (m.16) = Topograf 【To·po·gra·phie】 (f.19) = Topografie <1977> 【to·po·gra·phisch】 (Adj.) = topografisch 【To·po·lo'gie】 固定套语;传统题材 【topp!】好!好吧!就这么定了!~,die Wette gilt!好,比赛有效! 【'Topp】 (m.1>❶桅顶;桅冠❷den Golfball ~击高尔夫球使向前旋转;❸〈umg.〉比…强,超过:diese Leistung ist nicht zu~这一成绩无法超越 【Topp·flag·ge】 桅顶旗 【Topp·la·ter·ne】 (f.19; Mar.> **'Topp·licht**桅头灯 【Topp·se·gel】 顶帆 【Topps·gast】 负责操纵顶帆的水手 【'top'schick】 (Adj.>极为时髦,非常雅致;〈oV〉topchic 【top·se·cret, 'top·se·cret】 <[-'si: krət] Adj.; umg.; engl.〉高度机密,绝密:die Angelegenheit ist ~ 此事绝对保密 【Top·spin】 (m.6; Sp.; Tennis〉高旋转球 【Top·star】 ❶ <16. Jh.〉小四角帽❷〈um 1900>无沿女帽 【Tor】 (m.16〉愚人;笨蛋,傻瓜:oh, ich~!噢,我这个大笨蛋! da steh ich nun, ich armer~, und bin so klug als wie zuvor (Goethe, Faust I, Nacht)现在的我尽管满腹经纶,也并不比从前聪明(歌德《浮士德》第一部“夜”);reiner ~ 不谙世故的人 【'Tor²】❶大门,入口(Scheunen~谷仓门,Stadt~城门); vor den ~en der Stadt 城外,城门之外;einer Sache Tür und ~ öffnen为某事(一般指不好的事)大开方便之门;dastehen wie die Kuh vorm neuen~〈fig.>站在那里不知所措(束手无策)❷狭窄的通道(Felsen~ 山岩隘口)❸(足球,曲棍球等)球门:ein ~ schießen 射中球门,射进一球❹一些体育项目比赛中(如滑雪)必须经过的通道 【'Tor·dalk, Tor·dalk】 (m. 23 od. 1; Zool.)海雀的一种 【tor·die·ren】 (V.i.; hat; Phys.>扭曲,扭转 【To·re·a·dor】 (m.1 od. 16〉斗牛士 【Tor·ein·fahrt】〈f.20>大门;大门入口 【To're·ro】 金属浮雕工艺 【Torf】 (m.1; unz,〉❶泥炭,泥煤:~stechen 挖掘泥炭❷泥炭沼 【'Tor·fer·de】 (f.19;unz.>泥炭土 【'tor·fig】 含泥炭的;似泥炭的 【Tor·flü·gel】 门扇 【Torf·moos】 (n. 11; unz.; Bot.〉泥炭藓 Sphagnum; (Sy) Sumpfmoos 【'Torf·mull】 (m.1;unz.〉泥炭细末(用于改良土壤) 【Tor·geld】 (n.12;früher〉关闭城门后通过时交纳的通行费 【'törg·ge·len】 (V.i.; hat; südtirol.〉(秋天)喝新葡萄酒 【'Tor·heit】 ❶愚蠢,蠢❷愚蠢行为,蠢事 【Tor·hü·ter】 (m.3〉❶看守城门者;看门人;(Sy) Torwächter❷守门员 【'tö·richt】 (Adj.〉愚蠢的,笨的: es ist ~, zu glauben, dass...要是相信……,那(恐怕)是愚蠢的 【'Tö·rin】 (女)愚人,(女)笨蛋,(女)傻瓜 【'Tor·kel】 (m.5 od. f.21; süddt.〉(旧式)榨葡萄酒的榨汁器 【'tor·keln】 (V.i.;ist>蹒跚,摇晃,跌跌撞撞地走 【Tork'ret】 (m.; -s; unz.; Warenzeichen〉喷射水泥砂浆,喷射混凝土 【tor·kre'tie·ren】 (V.t.; hat> 给………喷射水泥砂浆 【Törl】 (n.;-s, österr.〉山岩隘口,关口 【'Tor·lauf】 (m.lu; Skisp.) = Slalom 【Tor·li·nie】 <[-niə] f. 19; Sp.; Fußb.)(足球场)底线 【Tor·mann】 (m.2u) = Torwart 【Tor·men·till】 鞣剂,鞣质 【Törn】〈m.6)乘帆船航行(Segel~ 帆船航行) 【Tor·na·do】 (m.6〉❶〈Meteor.龙卷风,陆龙卷,飓风❷(Mil; Typenbezeichnung für〉飓风式战斗机 【Tor'nis·ter】 (m.3>❶背囊,背包❷(学生)书包 【tor·pe'die·ren】 (V.t.; hat〉❶用鱼雷袭击(船)❷阻止,干扰;Maßnahmen ~破坏措施 【Tor'pe·do】 (m.6;lat.>鱼雷,水雷 【Tor'pe·do·boot】〈n.11>鱼雷艇 【Tor·pe·do·fisch】 (m.1>= Zitterrochen 【tor'pid】 (Adj.; Med. >❶麻木的,麻痹的❷呆钝的,迟钝的 【Tor·pi·di·tät】 (f.; -; unz.; Biol.), **'Tor·por** 迟钝,麻木 【tor·quie·ren】 (V.t.;hat>折磨,严刑拷打 【Torr】 (n.; -s, ->托(真空压强单位,1托等于1毫米高的汞柱所产生的压强) <1978> 【Tor·ren·te】 (m.; -,-n; ital.〉地中海地区的干涸河流 【Tor·schluss】 (m.lu; unz. früher》关城门时间:kurz vor ~ kommen(fig.〉在最后一刻赶到,及时赶到 【Tor·schluss·pa·nik】 (f.20; unz.)(老年人)对在有生之年不能实现其理想的担忧 【Tor·si'on】 扭转,扭曲;〈Sy) Verdrillung 【Tor·si·ons·fes·tig·keit】 (f.20;unz.>抗扭强度 【Tor·si·ons·mo·dul】〈m.25>扭转模量 【Tor·si'ons·seis·mo·me·ter】〈n.13>地震计 【Tor·si'ons·stab】 (m.lu) = Drillstab 【Tor·si·ons·waa·ge】 (f.19) = Drehungswaage 【'Tor·so】 (m. 6; ital.〉❶(无头、无四肢)裸体躯干雕像,尚未完成的雕像❷(fig.>未完成的作品 【'Tor·steu·er】 欺侮,惹怒:jmdn. einen ~ antun 欺侮某人(使某人不愉快,对某人不公正); er tut es mir zum~他(故意)做这事叫我恼火 【Törtchen】 圆形大蛋糕(Buttercreme~ 奶油蛋糕,Obst~ 水果蛋糕) 【Tor·te'lett】 (n.15〉小(水果)蛋糕;小(奶油)蛋糕;花式小蛋糕 【Tor·tel'li·ni】 (Pl.; ital Kochk.)一种包馅的面食(类似馄饨) 【'Tor·ten·bo·den】〈m.4u>蛋糕的底部 【'Tor·ten·form】 (f.20>蛋糕模子 【'Tor·ten·guss】 (m.lu>蛋糕浇头,浇花 【'Tor·ten·he·ber】 (m.3), **'Tor·ten·schau·fel** 拷问,刑讯:die~anwenden (früher)用刑❷(fig.>折磨,痛苦:die Fahrt hierher war eine ~ (fig.)(乘车)到这儿来简直是一种折磨 【To·rus】 (m.; -s, -ri; lat. >环形圆纹曲面,圆环面;〈Sy〉Kreiswulst 【'Tor·wa·che】 (f.19>守卫城门者 【'Tor·wäch·ter】 (m.3)= Torhüter 【'Tor·wart】 (m.1; Sp.; Fußb., Hockey u. a.〉守门员;〈Sy〉Tormann 【'Tor·weg】 (m.1〉(设有)大门的通道 【'To·ry】 (m.6)❶托利党党员(1679年英国的保皇党党员)❷(19世纪中叶后的)英国保守党党员;a. Whig 【'Tor·zoll】 (m.lu>= Torsteuer 【'Tos·be·cken】 (n.14)= Sturzbett 【'to·sen】 (V.i.; hat)怒号,咆哮,呼啸(Wasserfall瀑布,Wildbach山洞):~er Beifall(fig.〉(经久不息的)雷鸣般的掌声 【tot】 (Adj.>❶死的,死去的:der Verschüttete konnte nur geborgen werden 被废墟掩埋者搜救出来时已经死亡;das Kind wurde ~ geboren 孩子出生时就死了;seine Eltern sind ~ 他已父母双亡;der Verunglückte war sofort ~ 伤者当场死去;~ umfallen 倒毙,倒地死去;einen Vermissten für ~ erklären lassen宣布一失踪者已死亡; er lag da wie ~ 他躺在那儿就像死了一样; sie waren vor Schreck mehr als lebendig (umg.; scherzh.>他们被吓得魂飞魄散❷〈a.fig.〉无生命的,死的:~e Farben(fig.)没有生气的(无光泽的)颜色;X ist heute eine ~e Stadt(fig.>X城如今是一座死城;~er Arm eines Flusses 一条河的死支流;~e Sprachen 死的语言,不再通用的语言(如古希腊语、拉丁语等);〈Ggs> lebende Sprachen; den ~ en Mann machen (beim Schwimmen)假装浮尸(游泳时一动不动地仰卧在水面); ihre Liebe ist ~ (fig.)她的爱已经熄灭❸枯萎的,枯死的(Ast树枝,Baum 树木)❹〈fig.〉无生气的;无表情的❺无(使用)价值的;不起作用的(Ballast累赘,Last 负担):~er Mann〈Bgb.>废矿坑❻〈fig.;umg.>极度疲劳的,精疲力尽◆~es Gewicht (车辆等)自重;~es Gleis尽头线,终端线;~es Kapital 不生息的资金;闲置的资本;~es Konto Sachkonto; ~e Leitung空线,闲置线路;~er Punkt(工作陷入)僵局,困境;极点(累得筋疲力尽); ~er Raum(Mil.)死角,死界;(雷达)盲区;~es Rennen 赛跑成绩相等;→a. Hand 【to'tal】 (Adj.; frz.>完全的,全部的;彻底的,全面的:~e Mond-, Sonnenfinsternis 月(日)全食;~e Niederlage 彻底的失败; er ist ~ blau 〈fig.;umg.〉他喝得酩酊大醉;~ kaputt (zerstört)全部坏(毀)了;er ist ~ verrückt 〈fig.umg.>他完全疯了 【To'tal】 (n.11; schweiz.〉总计,总数 【To'tal·an·sicht】〈f.20>全景 【To'ta·le】 (f.19;Film,TV〉全景 【To·ta·li'sa·tor】〈m.23)❶(赛马、赛球等的)收赌注处,赌场❷《Met.〉累积计算器 = Toto 【to·ta·li'sie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉总计,合计,计算…的总数 【to·ta·li·tär】 ❶全体的,全部的❷极权主义的:~er Staat (~es Regime)极权主义的国家(政体);~regieren 进行极权主义统治 【'To·ta·li·ta'ris·mus】 (m.;-;unz.>极权主义 【To·ta·li·tät】 (f.20;unz.>全体,整体,全部 【to'ta·li·ter】 (Adv.; geh.>全体的;整体的,全部的 【To'tal·re·fle·xi·on】 sich ~ 极端生气,气得要死 【'To·te(r)】 (f.30(m.29)>死者,尸体:einen~n begraben (bestatten, beisetzen, einäschern) <1979> 埋葬(安葬,下葬,火化)一具尸体;der~n gedenken怀念死者; bei dem Unfall hat es fünf ~ gegeben umg.>这次交通事故中有五人死; dien soll man ruhen lassen 应让死者得到安宁(不必说死者的坏话;不必提已故者的缺点错误); das Reich der ~n(Myth.〉冥府,阴间; hier ist ja ein Lärm, um einen ~n, ~ aufzuwecken 这儿真是吵得要命 【'To·tem】 (n. 15; bei traditionellen Völkern; engl.>图腾 【To·te·mis·mus】〈m.;-;unz.>图腾信仰(Kult~狂热图腾信仰),图腾崇拜 【to·te'mis·tisch】〈Adj.>图腾信仰的,图腾崇拜的 【'To·tem·pfahl】〈m.lu〉图腾柱 【'tö·ten】 (V. t.; hat〉❶杀死,杀害:einen Menschen (ein Tier)~杀死一个人(一头牲畜);wenn Blicke ~ könnten (erg.: dann wäre ich jetzt tot)! 死灰色的,极苍白的(面孔);(Sy〉totenbleich 【'To·ten·bläs·se】〈f.;-; unz.>死灰色,极苍白 【'to·ten'bleich】 (Adj.>= totenblass 【'To·ten·fei·er】 (f.21>葬礼,丧礼 【'To·ten·fest】 (n.11>= Totensonntag 【'To·ten·fle·cke】〈Pl.〉尸斑 Livores; ❶掘墓人❷《früher)公墓管理员❸〈Zool.〉埋葬虫(一种吃尸虫) 【'To·ten·hemd】〈n.27>寿衣 【'To·ten·kä·fer】〈m.3; Zool.〉伪步行虫 Blaps mortisaga 【'To·ten·kla·ge】 (f.19)为死者悲叹 【'To·ten·kopf】 (m.lu)❶= Totenschädel❷(Zool.>骷髅蛾 Acherontia atropos 【'To·ten·kult】 (m.1>对死者的祭祀,祭祀死者 【'To·ten·mas·ke】 (f.19〉(用石膏或蜡印取的)死者面型 【'To·ten·mes·se】 (f.19)追思弥撒,安魂弥撒;安魂弥撒曲;〈Sy) Totenamt; eine ~ lesen (lassen)做追思弥撒 【'To·ten·reich】 (n.11; unz.; Myth.>冥府,黄泉 【'To·ten·schä·del】〈m.5〉骷髅(头);〈Sy>Totenkopf 【'To·ten·schau】 (f.18) = Leichenschau 【'To·ten·schein】 (m.1〉(医生开的)死亡证书:den ~ ausstellen 签发死亡证书 【'To·ten·sonn·tag】 (m.1〉(天主教)万灵节(11月2日);专门祭奠死者的星期天(教会年度最后一个星期天);〈Sy〉Toten fest 【'To·ten·stadt】 (f.7u; in der Antike)(古代或史前)大墓地 【'To·ten·star·re】 (f.; -; unz.)(死后七至八小时出现的)尸僵;死后僵直;〈Sy) Leichenstarre 【'to·ten·still】 Adj.; meist präd.)死一般寂静的,肃静的:es war ~万籁静寂 【'To·ten·stil·le】 (f.;-; unz.>死一般寂静 【'To·ten·tanz】 (m.lu〉(艺术史上)死的舞蹈(中世纪绘画题材,象征死亡的骷髅带领众人走向坟墓的舞蹈,显示人类平等及死亡的力量) 【'To·ten·trom·pe·te】 (f.19; Bot.〉喇叭菌 Craterellus cornucopoides; Füllhorn 【'To·ten·tuch】 (n.12u) = Leichentuch 【'To·ten·vo·gel】 (m.5u) = Steinkauz 【'To·ten·wa·che】〈f.19>为死者守灵: die ~ halten 守灵 【'To·ten·wä·sche·rin】 (f.22〉(为死者清洗或化妆的)女殡葬工;〈Sy〉Heimbürgin, Leichenfrau, Leichenwäscherin, Totenfrau 【'tot|fah·ren】 (V.t. 130; hat〉(车辆)压死(行人) 【'tot·ge·bo·ren, 'tot·ge·bo·ren】 ~es Kind死产的,产下即死的小孩❷(fig.)从一成立便毫无成功希望的企业 【'Tot·ge·burt】 ❶死产,死胎分娩❷死胎;〈Ggs〉Lebend geburt 【'tot|het·zen】 (V.; hat> I (把动物)追赶至死;穷追Ⅱ(V. refl.; umg.〉急急忙忙,疲于奔命:ich habe mich totgehetzt, um den Zug noch zu erreichen为了赶上火车,我疲于奔命 【'Tot·holz】 (n.12u; unz.〉呆木,死木 【to·ti·po'tent】 死点❷(Phys.)哑点,盲点 <1980> 【'tot|sa·gen】 (V.t.; hat)jmdn.~谣传某人已死亡 【'tot|schie·ßen】 (V.t. 213; hat; umg.>射死,枪杀: in Panik schoss er den Einbrecher tot 惊慌之中他打死了(入室抢劫的)窃贼 【'Tot·schlag】 ❶打死:du kannst mich ~, ich weiß es wirklich nicht mehr (ich komme nicht darauf) (umg.; verstärkend〉就算你杀了我,我也想不起来了❷die Zeit ~ 消磨(时间): ich musste zwei Stunden auf den nächsten Zug warten, und um die Zeit (bis dahin) totzuschlagen, ging ich ins Kino下趟车得两个小时以后才能来,为打发时间我看了场电影 【'Tot·schlä·ger】 (m.3>铅头短棍(做武器用) 【'tot|schwei·gen】 (V.t. 229; hat; fig. > eine Sache ~ 对一事保持缄默;对某事秘而不宣 【'tot|ste·chen】 (V.t. 249; hat>刺死 【'tot|stel·len】 (V. refl.; hat) sich~ 装死:ein Tier stellt sich tot 一动物装死 【'Tot·stell·re·flex】 (m.1; unz.) = Akinesie 【'tot|tram·peln】 (V.t.; hat〉将……踩死:Viele Menschen wurden bei Ausbruch des Feuers von der in Panik fliehenden Menge totgetrampelt 火灾爆发时,很多人被惊慌奔逃的人流踩踏至死 【'tot|tre·ten】 (V.t. 263;hat)踏,踩死 【'Tö·tung】 静止时间,间歇时间 【'Touch】 <[tat]m.6; engl.>❶痕迹❷气息❸风格,格调:mit dem ~ eines Weltmannes 以名人的方式 【tou·chie·ren】 <[tu'fi:-] V.t.; hat〉❶〈Sp>轻轻触摸,碰:ein Hindernis beim Springen ~跳时碰到障碍;den den Gegner mit der Klinge ~(beim Fechten)(击剑时)用剑触到对手;die Billardkugel vorzeitig ~提前碰到弹子❷(Med.)触诊 【Touch·screen】 (['tatsskri:n]m.6; EDV)触摸屏 【tough】 <[taf] Adj.; umg.; engl.>困难的,艰难的,严肃的,能干的,自信的,确切的;die Verhandlungen waren sehr ~ 谈判非常艰难; ihr Auftreten ist ~ 她举止严肃 【'Tou·pet】 <[tu'pe:] n.15; frz.>(男子)假发 【tou'pie·ren】 <[tu-] V.t.; hat>用梳子使头发隆起 【Tour】 [tu:r] f.20;frz.)❶转数(机器): die Maschine macht 4 500 ~en in der Minute 这台机器每分钟的转速是4500转; der Motor läuft auf vollen ~en(马达)全速运转❷远足,旅游,旅行(Auto~汽车旅行,Berg~登山远足):~ de France [tu:r də 'frās](专业自行车运动员一年一度的)穿越法国的自行车竞赛;~ de Suisse [tu:r də sy'is](专业自行车运动员)穿越瑞士的自行车竞赛; eine ~ machen 旅游; eine schöne (weite, anstrengende)~一次愉快(远距离,劳累)的旅行❸一段路程: ich bin eine gefahren und eine gelaufen 我是乘车去,走着回的❹(连续进行的)回旋转;(旋转木马)旋转;(跳回旋舞时)旋转❺(针织、编织织物时的)一圈,一行:zweien links, zwei en rechts stricken(编织时)二圈上针,二圈下针❻别对我搞阿谀奉承这一套! er hat wieder mal seine ~ 〈umg.>他的脾气又发作了(又冒火了); auf~en kommen(fig.; umg.〉(某人)来精神了,来劲儿了;情绪好起来了; auf ~ en sein (fig.umg.>身体健康;精力充沛; in einer ~ (fig.umg.〉不停地,不断地;das Kind bettelt in einer, ich soll... 孩子不停地乞求,我…… 【tou·ren】 <['tu:-] V.i. ist>❶远程滑雪运动员; Tourenschier 【Tou·ren·zahl】 (['tu:-] f.20>转数,马达(每分钟)转数;〈Sy〉 Umdrehungszahl 【Tou·ren·zäh·ler】 <['tu:-] m.3) = Drehzahlmesser 【Tou·ris·mus】 <[tu-]m.; -; unz.>旅游,游览,观光,旅行 【Tou·rist】 <[tu-]m.16; engl.〉❶(尤指去外国的)旅游者,观光者❷登山旅游者 【Tou·rist·class】 <['tu: rist 'kla:s] f.; -; unz.; engl.) = Touristenklasse 【Tou'ris·ten·klas·se】 ([tu-] f. 19; unz.; auf Dampfern, in Flugzeugen u. Schlafwagen〉二等舱;经济座,廉价客座;〈oV) Touristclass 【Tou·ris·tik】 <[tu-]f.20;unz.>❶旅游事业❷漫游❸(登山)旅游 【tou·ris·tisch】 <[tu-] Adj.>❶旅游的,游览的❷旅游业的 【Tour·nai】 <[tur'ne]m.6>图尔奈地毯(产于比利时图尔奈市的) 【Tour·né】 [tur'ne:] n.15; frz.>翻开作为王牌的牌 【'Tour·ne·dos】 ([turn(ə)'do:]n.; -[-'do:s], -['do:s]; frz.〉小块儿、圆形嫩煎小牛排,里脊肉 【Tour'nee】 <[tur-]f.19;frz.〉巡回演出旅行;巡回演出:auf(eine) ~ gehen 去外地巡回演出;auf ~ sein(正)在巡回演出 【tour'nie·ren】 ([tur-] V.; hat〉I〈V.i.》翻(开纸牌Ⅱ(V.t.把………切成装饰性形状(Kartoffeln土豆,Butter 黄油): Gemüse ~ 把蔬菜切成装饰性形状 【Tour·ni·quet】 ([turni'ke:] n.15;frz.>❶止血钳❷旋转栅门(入口处十字形转 【To·wa·risch·tsch】 (m.; -, -tschi; russ.)同志 <1981> 【To·wer, To·wer】 (['tauə(r)] m. 3; engl.) = Kontrollturm;a. Desktop, Laptop 【Town·ship】 <['taunſip] n.15; in Südafrika〉(居民大部分为黑人的)居民区 【Tox·ä'mie, To·xä·mie, Tox·hä·mie】〈f.19〉毒血症;〈Sy〉Toxikämie 【Tox·hä·mie】 (f.19>败血症;〈Sy) Toxikämie 【to·xi'gen】 (Adj.>产生毒物的;〈oV) toxogen 【To·xik·ä'mie To·xi·kä'mie】 (f. 19) = Toxämie, Toxhämie 【To·xi·ko·lo·gie】 (f.19; unz.>毒理学,毒物学 【to·xi·ko'lo·gisch】 (Adj.>毒理学的,毒物学的 【To·xi'ko·se】 (f.19〉❶毒害,毒杀,放毒❷中毒 【To·xi·kum】 空气污染指数测量仪 【To'xin】〈n.11〉毒素,细菌毒素,毒质 【to·xisch】 (Adj.>毒素引起的(疾病);有毒的 【To·xi·zi·tät】 (f.;-; unz.>毒性 【to·xo'gen】 (Adj.) = toxigen 【To·xo'id】 (n.11〉类毒素 【To·xo·plas·mo·se】 (f.19; Med.>弓形体病,弓浆虫病 【Toy】 ([toi]n.15>玩具;成人玩具 【tr】 (Mus.; Abk. für) Triller 【Trab】 (m.1; unz.〉(马)小跑,小步跑,快步,疾走:kurzer (leichter, scharfer, schneller) ~ 小跑(轻快小跑,急跑,快跑); sich in ~ setzen 开始跑步;nun aber (ein bisschen)~!稍微快点儿干!jmdn.auf (den) ~ bringen(fig.; umg.>催促使某人快点儿(干);immer auf (dem) ~ sein (fig.;umg.〉不停地在干,老是匆匆忙忙的;jmdn.in ~ halten(fig.; umg.〉一直让某人忙个不停 【Tra·bant】 (m.16〉❶〈früher〉卫兵❷(heute)依附他人者,附和者❸〈Astron.) = Satellit 【Tra'ban·ten·stadt】 (f.7u〉卫星城市;〈Sy〉Satellitenstadt 【'tra·ben】 (V.i.; ist/hat)(马)小跑,骑马小跑:plötzlich trabte das Pferd davon 马突然跑了 【Tra·ber】 (m.3〉小跑的马 【Tra·ber·wa·gen】 (m.4>单座两轮马车;〈Sy〉Sulky 【'Trab·renn·bahn】〈f.20〉赛马,跑马跑道 【'Trab·ren·nen】 (n.14〉(尤指驾单座两轮马车的)赛马,跑马 【'Tra·cer】 ['treisə(r)] m.3;engl.〉示踪物 【Tra·che·a】 <[-'xe: a] f.;, cheen [-'xe: ǝn]; Anat. Luftröhre 【tra·che'al】 <[-xe-] Adj.; Anat>气管的 【Tra·che·e】 (['xe:ǝ]f.19)❶(Zool.)(昆虫等低等动物的)呼吸管,导管,(节足动物的)气管❷植物(体内)导水细胞,导管组织 【'Tra·che·en·tier】 ([-'xe:ǝn-] n.11; Zool.〉有呼吸管的节肢动物,气管亚门动物 Tracheata 【'Tra·che·i·de】 <[-xe'i:-] f.19>植物导管组织的一部分 【Tra·che·i·tis】 <[-xe'i:-] f.;, 'ti den) = Luftröhrenentzündung 【Tra·che·o·to'mie】 <[-xeo-] f. 19) = Luftröhrenschnitt 【Tra·chom】 <['xo: m-] n. 11〉沙眼;〈Sy) Ägyptische Augenkrankheit, Körnerkrankheit 【Tracht】 ❶(具有民族色彩、地方色彩及职业性的或某一时期所特有的)服装(Bergmanns~矿工服,Schwestern ~ 护士服,Volks~ 民族服装): bäuerliche (höfische) ~ 农民(宫廷)服装❷(胡子、头发等的)式样(Haar~发式,Bart~ 胡子式样)❸一人肩负的重量,量,份:eine~ Holz一次肩负的木材(量),一挑柴;jmdm. eine ~ Prügel verabreichen 打某人一顿 【'trach·ten】 (V.i.; hat)❶~, etwas zu tun 试图或努力做某事;er trachtete ihn zu töten 他企图杀死他❷nach etwas ~ 追求,力求,致力于:jmdm. nach dem Leben ~企图谋害某人;all sein (Sinnen und) Trachten war darauf gerichtet, betrühmt zu werden 他一心一意地追求出人头地 【'Trach·ten·an·zug】〈m.lu〉具有民族特色的男装(由特色布料,花边,刺绣,特殊的衣领式样等构成) 【'Trach·ten·fest】 (n.11>民族服装展览节(参加者均须穿各地民族服装) 【'Trach·ten·kos·tüm】 (n.11>具有民族特色的女装(由特色布料,花边,刺绣,特殊的衣领式样等构成) 【'Trach·ten·pup·pe】 (f.19>身着民族服装的布娃娃 【'träch·tig】 (Adj.)(动物)妊娠的,怀孕的 【'Träch·tig·keit】 (f.20; unz.)(动物的)妊娠(期),怀孕(期) 【Tra·chyt】 (m.1; Geol.>粗面岩 【Track】 <['træk]m.6; engl.〉足迹,踪迹 【Track·ball】 <['trækbǝ:1]m.6;EDV〉轨迹球(鼠标) 【'Trade·mark】 (['treidma: (r)k]f.10; engl. Bez, für>商标 【Tra·des'kan·tie】 <[-tsjǝ] f. 19; Bot.>紫露草属 Tradescantia 【'Trade·un·ion】 (['treid'ju: njən]f.10>工会组织 【tra'die·ren】 (V.t.; hat>口传,(口头)流传 【Tra·di'ti·on】〈f.20〉传统,习惯,风俗,惯例:eine fortsetzen (bewahren)继承(保持)一种传统;alte~旧传统,旧风俗习惯;ander ~ festhalten 坚持传统习惯 【Tra·di·tio·na'lis·mus】 传统主义 【tra·di·tio·nell】 (Adj.>传统的,向来的,惯例的 【tra·di·ti'ons·be·wusst】 (Adj.; -er, am-esten>具有传统意识的:~es Volk 有传统意识的民族;~ handeln 按照传统观念行事 【traf】→ tref fen <1982> 【Tra'fik】 (f.20; österr.>香烟店,烟纸店(兼售报纸、信封、邮票等) 【Tra·fi'kant】 轻便可携带的祭坛 【Tra'gant】 (m.1; Bot.>黄蓍 Astragalus 【'Trag·bah·re】 (f.19)担架 【'trag·bar】 (Adj.>❶可携带的,能搬动的(Apparat 仪器,Maschine 机器)❷可穿的,穿着合适的(Kleidungsstück 衣服)❸(fig.)忍受得住的,(经济能力)负担得起的:dieser Zustand ist nicht mehr ~ 此种状况已不符合要求,已不适应要求 【'Tra·ge】 (f.19)❶担架❷背篮(Rücken~背筐) 【trä·ge】 (Adj.; -r, am trägsten)❶迟钝的,缓慢的:er erhob sich~他慢慢站起来;der Fluss fließt ~ 河水缓缓流动;alt und ~ werden 变得衰老迟钝(Person人,Tier 动物)❷思想迟钝懒散的,懒惰的,不想动的;惰性的:geistig ~ 懒得动脑子,不大想动脑子❸~ Masse 惯性质量,惯量;❶担负…的重量,支撑:Säulen ~ das Dach (den Balkon)圆柱支撑着屋顶(阳台); die Brücke trägt ein Gewicht von nur 10 Tonnen 这座桥仅能荷重10吨❷挑,背,担,扛,顶;ein müdes Kind ~ 抱着一个疲惫的孩子;jmdn (etwas, ein Kind) auf den Armen (auf dem Arm) ~抱(抱着)某人(某物,一个孩子);jmdm.~ helfen 帮某人提(或搬)东西;jmdm. den Koffer~ 给某人提箱子;eine Last auf dem Kopf (auf den Schultern)~头顶(肩扛)重物;etwas in der Hand~手里提着某物; einen Gegenstand stets bei sich ~总是随身携带某物;ein Kind unter dem Herzen (im Leib) ~ 《veraltet〉怀孕; denn was man schwarz auf weiß besitzt, kann man getrost nach Hause ~ (Goethe, Faust I. Studierzimmer)因为白纸写上黑字,可以放心带回家去(歌德《浮士德》第一部“书斋”)❸把……(提起来)送往:Gepäck (zum Bahnhof)~把行李提到(火车站)去; ein Paket zur Post ~邮寄一包裹;der Fluss trägt Schiffe (zum Meer)河流将船送往大海❹蓄有,戴(Bart胡子,Brille眼镜):einen Orden (auf der Brust)~(胸前)佩戴一枚勋章;(viel, wenig, keinen) Schmuck ~ 戴(很多,很少,不戴)首饰;einen Ring am Finger ~ 手指上戴一枚戒指; eine Blume im Haar ~ 头发上戴着一朵花;den Arm in der Schlinge ~ 把手臂吊挂在绷带内; das Haar lang (kurz)~留长(短)发❺穿(Kleidungsstück 衣服):eine Uniform ~穿制服;Tracht ~穿民族服装; ich kann das Kleid dieses Jahr noch (nicht mehr)~这件衣服今年我还能穿(不能穿了); Einlagen (im Schuh)~穿有鞋垫的鞋子;wegen unerlaubten Tragens der Uniform bestraft werden 由于违法穿制服而受罚;getragene Kleider 穿旧的衣服❻关心某事,为某事操心; eine Liebe im Herzen ~心里爱着某人;Verlangen nach etwas ~ 怀着想得到某物的欲望Ⅱ(V.i.>❶结出,产,收获果实,收成(Baum树木,Feld田地,Strauch 灌木); der Baum trägt gut (reichlich, schlecht, wenig)果树收成好(不错,不好,挂果少)❷怀孕(Tier 动物):die Kuh (Sau) ist ~d母牛(母猪)有孕了❸射程 (Geschütz炮,Gewehr枪): das Geschütz trägt weit 这门炮射程远❹传播(Stimme声音):eine de Stimme haben 有洪亮的嗓子❺负重,撑住: das Eis trägt schon (noch nicht)这冰已经能(还不能)走人◆zum Tragen kommen生效,起作用;der Vertrag kam erst nach zwei Jahren zum Tragen 协议两年后才开始生效;die ~de Idee 基本思想;das~de Motiv 基本主题;die~de Rolle Theat.〉主角; getragen 缓慢庄重的;getragene Melodie 缓慢庄重的旋律; ein getragener Satz (Mus.)缓慢庄严的乐章Ⅲ(V.refl. sich~❶(被)搬,提,背;穿着❷生利,收益(Geschäft商店,Unternehmen 企业)❸耐穿(Kleidungsstück衣服); der Stoff (das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen 这衣料(女服)(不)耐穿❹打算,计划: sich mit dem Gedanken, etwas zu tun 打算做某事,考虑做某事 【'Trä·ger】 (m.3)❶(a. fig.)运送者;获得者;穿着者(Brief~ 邮递员,Gepäck~ 行李员,Lasten~ 搬运工,Preis~ 获奖者,Uniform~穿制服者):der eines Namens 具有某一姓氏的人;~ der Staats-, Regierungsgewalt 国家(政府)领导人❷支柱,支座,支架,托架;梁❸地基,基座;航空母舰❹背带(Hosen~ 裤背带,Schürzen~ 围裙背带): Rock (Hose) mit ~n有背带的裙子(裤子)❺(Chem.〉催化剂等的载体❻载色剂:die einer Entwicklung显色的载色剂 <1983> 【Trä·ger·flug·zeug】 (n.11〉舰载飞机(停泊在航空母舰上的飞机) 【'Trä·ger·ra·ke·te】 (f.19)运载火箭,运载导弹 【'Trä·ger·schür·ze】 (f.19>有背带的围裙 【'Trä·ger·wel·le】 (f.19>载波 【'Tra·ge·zeit】 (f.20; bei Tieren〉(动物的)妊娠期;〈oV)Tragzeit 【'trag·fä·hig】 Adj.〉❶有承载力的,有承重能力的(Balken梁,Brücke桥)❷〈fig.>可行的,可以接受的:eine ~e Mehrheit (fig.>稳定多数; eine ~e Lösung(fig.>多数人赞成的解决问题的办法 【'Trag·fä·hig·keit】 (f.20; unz.>承载能力 【'Trag·flä·che】 (f.19>= Tragflügel 【'Trag·flä·chen·boot】〈n,11>水翼艇 【'Trag·flü·gel】 (m.5>机翼;翼剖面,翼型;〈Sy〉Tragfläche 【'Träg·heit】 转动惯量;惯性矩 【'Trag·him·mel】〈m.5>帐篷顶;华盖 【tra'gie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat; veraltet>哀婉动人(悲怆)地扮演(一个角色) 【'Tra·gik】 ❶惨事❷悲剧;悲剧题材: die ~ dieses Geschehens 发生的悲剧 【Tra·gi·ker】 (m.3>悲剧诗人,悲剧作家 【Tra·gi'ko·mik】 悲喜剧❷既悲又喜,悲喜交集 【'tra·gi·ko·misch】 既悲又喜的,悲喜交集的 【Tra·gi·ko'mö·die】 悲喜剧 【'tra·gisch】 ❶悲剧(性的):~es Ende 悲剧性的结局;~e Rolle 悲剧角色❷悲惨的,不幸的:ein ~er Unglücksfall一个悲惨的不幸事故❸糟糕的,严重的,悲观的: etwas ~ nehmen(fig.; umg.>把某事看得很严重(或毫无前途,很悲观); nimm es nicht so ~ (fig.umg.>别把这一切看得这么悲观! das ist nicht so~ (fig.umg.>事情并没有这么糟糕 【'Trag·korb】 (m.lu>背篓;提篮 【'Trag·kraft】 (f.7u; unz.>起重力,负荷能力:die Brücke hat eine ~ von 20t这座桥荷重20吨 【'trag·kräf·tig】 〈Adj.〉能载重的,有负荷力的 【'Trag·last】 (f.20)(人或动物能负载的)重物:Abteil für Reisende mit ~en 携带笨重物件的旅客车厢 【'Trag·luft·hal·le】 (f.19)充气帐篷 【Tra·gö·de】 (m.17>悲剧演员 【Tra·gö·die】 <<[-diǝ]f.19>❶悲剧;(Sy)Trauerspiel❷(fig.)悲剧,悲惨事件,不幸事件 【Tra·gö·din】 (f.22)(女)悲剧演员 【'Trag·rie·men】 皮吊带 【'Trag·schrau·ber】〈m.3〉旋翼飞机;〈Sy〉Windmühlenflugzeug, Autogiro 【'Trag·seil】 (n.11>吊索,吊绳,承重绳索 【'Trag·ses·sel】 ❶拖车,挂车❷(EDV)电影预告片 【Train】 <[trê]österr. a. [tre:n]m.6) = Tross 【Trai·nee】 <[trei'ni:]m.6; Wirtsch.; engl.〉(大学毕业后)在企业各部门接受培训者 【Trai·ner】 <['tre:-]od. ['tre:-]m.3; engl.)教练员,(赛马)训练员 【trai'nie·ren】 <['tre:-] od. [tre:-] V.; hat) I〈V.i.>锻炼,训练,练习Ⅱ(V.t.〉jmdn.~训练,对某人进行教练,做某人的教练 【Trai·ning】 <['tre:-]od. ['tre:-]n.15; engl.>训练,教练,锻炼:hartes(scharfes)~艰苦的(严格)的训练 【'Trai·nings·an·zug】 (['tre:-]od. ['tre:-]m..lu〉运动衣,球衣 【Tra'jekt】 (m.1 od. n.11; veraltet〉❶摆渡❷(火车或汽车的)渡轮 【Tra·jek'to·rie】 <[-riǝ] f.19>轨道;弹道;(射体)轧道 【Tra'keh·ner】 (m.3)特拉克那马(由东普鲁士著名的特拉克那地区养马场得名) 【Trakt】 (m.1>❶大建筑物的翼(Seiten~ 建筑物侧翼)❷(包括两侧房屋的)街道 【trak'ta·bel】 伪善的劝世文 【trak'tie·ren】 (V.t.; hat>❶虐待;折磨,使受苦:jmdn. mit Vorwürfen ~ (umg.>经常用责备折磨某人❷(veraltet〉款待,招待:jmdn.mit Süßigkeiten ~用甜食招待某人 【Trak·ti'on】 (f. 20, Geburtshilfe; schweiz, a. Eisenb.>❶拉力,牵引力❷拉,拽 【'Trak·tor】 (m.23>拖拉机 【Trak·to'rist】 (m.16; DDR>拖拉机手 【Trak·trix, 'Trak·trix】 (f.; -, tri zes; Math.曳物线 【Trak'tur】 (f.20〉(管风琴)机械连动装置 【'Trak·tus】 (m.;, -[-tu:s]; Mus.>做弥撒时的 <1984> 独唱 【'Tral·je】 (f.19>栅栏 【'träl·lern】 (V.t. u. V.i.; hat) (愉快地)哼唱(一支歌的曲调): ein Liedchen ~哼一小曲;vergnügt vor sich hin ~ 愉快地小声哼唱 【'Tram'】 (f. 10; schweiz. n. 15; kurz für) Trambahn 【'Tram²】 (m.1 od, lu; nddt,>❶梁❷(梯子的)横木,梯档;〈oV) Tramen 【'Tram·bahn】 ❶锯木用的三脚架❷= Tram² 【Tra'mi·ner】 屈拉蒙塔那风(地中海沿岸的一种干冷北风) 【'Tramp】 笨蛋 【'tram·pen】 (['træm-] V.i.; ist)(在公路上招呼)搭便车旅行 【Tram·per】 (['træm-]m.3>搭便车旅行者 【Tram·po'lin】 (n.11), **Tram·po'li·ne** (f.19>(体育训练用)跳板,弹簧 【'Tram·schiff·fahrt】 (f. 20; unz.〉不定期航行;有轨电车路线;有轨电车 【Tran】 (m.1〉(从海生哺乳动物脂肪中提炼的)鱼油,鲸油;im~ sein (fig.; umg.〉(喝醉或疲倦过度而)神志不清;心不在焉,思想不集中,漫不经心;〈Sy〉Fischöl 【Trance】 [trās (ə)]f.19;engl.)❶神志昏迷(状态),恍惚,似昏睡状态❷(降神术所谓的)阴魂附身❸(佛教的)人定 【'Tranche】 <[tra∫] f.19>❶厚肉片,厚鱼片❷部分债券金额;(OV) Transche 【'Trän·chen】 (n. 14; Verkleinerungsform von>Träne 【Tran·chier·be·steck】 <[tra'fi:r-]n.15 od. 11)(就餐时)切肉用的刀叉用具;〈oV) Transchierbesteck 【tran·chie·ren】 <[tra'ſi:-] V.t.; hat)(将肉)切片;(把熟鸡,鸭,鹅等)卸成块儿;〈oV〉transchieren 【'Trä·ne】 (f.19>❶眼泪,泪(Freuden~ 欢乐的眼泪,Zornes~愤怒的眼泪):~n der Freude (der Rührung, des Zornes)欢乐的眼泪(感动的眼泪,愤怒的眼泪);jmdn. od. sich die ~n abwischen 给某人或自己擦去泪水; sich od. jmdm. dien Trocknen 擦干自己或某人的眼泪; wir haben ~ n gelacht 我们笑出了眼泪; ich weine ihm keinen nach(fig.>毫不怜惜(惋惜)某人;毫不为某人伤心;die~n rollten ihr über die Wangen她潸然泪下;die ~n hinunterschlucken 把眼泪咽下去,强忍住哭;~n vergießen流泪; deswegen vergieße ich keine~n 我不会为此而苦恼;bittere ~n weinen(fig.)伤心地哭,痛哭;dicke (große)~n大滴泪珠; heiße~n vergießen 流出热泪; ihre Augen standen voller ~n她泪水盈眶;~n trocknen helfen 帮助别人减轻痛苦;die Sache ist keine ~ wert 不值得为此流泪;in n aufgelöst 痛哭流涕;in ~n ausbrechen (突然)哭了起来; ihre Augen schwammen in~n她眼泪汪汪;in ~n zerfließen (leicht iron.>痛哭流涕; die~n standen ihm in den Augen (vor Rührung)(受到感动)他眼里含着泪水; die~n stiegen (traten) ihr in die Augen 她眼里涌满泪水;der Rauch trieb mir dien in die Augen 烟熏得我直流泪;etwas mitn in den Augen sagen 含着眼泪说某事; wer nie sein Brot mit ~n aß... (Goethe, Harfenspieler)谁不曾和泪吃他的面包(歌德《琴师》); ihre Augen füllten sich mit ~n她眼里噙着泪水;unter ~n lachen 含泪微笑;ihr Blick war von ~n verschleiert 眼泪模糊了她的眼睛;er war zu~n gerührt 他被感动得流泪❷(fig.; umg.〉滴,点滴: es war nur noch eine in der Flasche(fig.; umg.>瓶里只有一点点儿了 【'trä·nen】 (V.i.; hat)流泪(Augen 眼睛) 【'Trä·nen·bein】〈n.11; Anat.)泪骨 Os lacrimale 【'Trä·nen·brot】 (n.11; bes. in Siebenbürgen> =Leichenschmaus 【'Trä·nen·drü·se】 (f.19; Anat.>泪腺: auf die~n drücken(fig.>令人感动得落泪(Buch书,Film 电影,Theaterstück戏,Vortrag 报告) 【'trä·nen·er·stickt】 (Adj.; geh.>强忍泪水的,哽咽的:mit~er Stimme 用哽咽的声音 【'Trä·nen·gas】 (n.11;unz.>催泪性毒气 【'Trä·nen·na·sen·gang】 (m.lu; Anat.>鼻泪管 【'trä·nen·reich】〈Adj.)非常伤心:~en Abschied nehmen 挥泪告别 【'Trä·nen·sack】 (m.lu)泪囊 【'Trä·nen·wei·de】 (f.19)= Trauerweide 【'Tran·fun·zel】 (f.21>❶< urspr.〉鲸油灯❷〈fig.; umg.>迟钝的人,笨手笨脚的人;〈Sy)Tranlampe 【'Tran·ger·bung】 (f,20; unz.〉(鱼)油鞣(制) 【'tra·nig】 (Adj.>❶鲸油的;似鲸油的:~er Ge- <1985> schmack 有鯨油味的❷〈umg.〉昏沉沉的;迟钝的(人):sei nicht so ~! (umg.〉别这么无精打采! 【trank】→ trinken 【Trank】 (m.lu; poet.〉饮料(Heil~药水,汤药,Liebes~春药,媚药,Zauber~有魔力的饮料): Speis und ~菜肴和饮料; einen ~ brauen 调制一饮料; ein bitterer~(fig.〉苦酒(比喻难受的事,不舒服的事) 【'Trän·ke】 (f.19)(家畜及野兽的)饮水处,饮饲槽:das Vieh zur ~ führen 给家畜饮水 【'trän·ken】 (V.t.; hat)❶Tiere~给牲畜饮水❷Holz (Stoff, Papier) mit etwas ~ 将木材(布料,纸)用…浸湿 【'Tränk·chen】 (n. 14; poet.; Verkleinerungsform von) Trank: ein heilsames ~ brauen 调制一有益健康的饮料 【'Trank·op·fer】〈n.13>祭神的酒,奠酒 【'Tran·lam·pe】 (f.19)= Tranfunzel 【'Trän·lein】 (n. 14; poet.; Verkleinerungsform von) Träne 【'Tran·qui·li·zer】 (['træŋkwilaizə(r)]m.3)镇静药;〈Sy〉Ataraktikum 【Tran·quil·li·tät】 (f.; -; unz.; veraltet)安静,冷静 【tran'quil·lo】 (Mus.; lat.〉(演奏时)平静地,宁静地 【trans..., Trans...】 〈in Zus.)通过,传送,转移,在彼方 【Trans·ac·ti·no'i·de】 (Pl.; Chem.)锕系元素之后序号为104—121的化学元素 【Trans·ak'ti·on】〈f.20〉(一个企业的)大宗交易,银行交易,金融交易(Börsen~股票交易,Geld~ 金融交易,Wertpapier~ 证券交易) 【trans·al'pin】 (Adj.>阿尔卑斯山那边的(常指阿尔卑斯山北边的) 【Trans·ami'nie·rung】 转导 【Trans'duk·tor】 (m.23)= Magnetverstärker 【Tran'sept】 (m.1 od. n.11〉(教堂的)交叉甬道,十字形耳堂,教堂的翼部 【'Trans·fer】 ❶转让(Technologie 技术)❷(用外币)向国外付款(汇款)❸〈Sp.>转让,转卖(专业)运动员(给另一协会)❹换乘,转运:~ vom Flugplatz zum Hotel 从飞机场转乘到旅馆 【trans·fe'ra·bel】 (Adj.〉可付款的:transferable Summe可付的款额 【Trans·fe'renz】 (f.20; Sprachw.) = Entlehnung 【trans·fe'rie·ren】 (V.t.; hat>❶(用外币)向国外汇(款),支付❷将………兑换成外币 【Trans·fer·stra·ße】 (f.19>传送自动生产线 【Trans·figu·ra·ti'on】 冰川的冰流向另一条山谷 【Trans·fluxor】〈m.23)多孔磁芯存储器 【Trans·for·ma'ti·on】 转换语法(如“Der Junge wirft den Ball”转换成„Der Ball wird von dem Jungen geworfen"); a. transformieren 【Trans·for'ma·tor】 (m.23; Kurzw.: Trafo>变压器;〈Sy〉Umspanner 【Trans·for·ma'to·ren·blech】 (n. 11; unz.>变压器硅钢片 【Trans·for·ma'to·ren·häus·chen】〈n.14>变压器室 【trans·for'mie·ren】 (V.t.; hat)❶使变化,使变形,变换,转变;变换;Dreh-, Wechselstrom ~ 转变交流电;sexuelle Triebe ~ 使(性冲动)转化为精神激动❷einen Ausdruck ~ 〈Sprachw.〉变换表达方式(如„das schöne Buch“转换成„das Buch ist schön") 【trans·fun'die·ren】 (V.t.; hat〉Blut~输(血) 【Trans·fu·si'on】 输注(Blut~输血) 【Trans·gres'si'on】〈f.20>海侵 【Trans·hu'manz】 晶体管;晶体管收音机 【Tran·sis·tor·ge·rät】 (n.11>晶体管收音机;晶体管电视机 【'Tran·sit】 转变,转化 【'tran·si·tiv】 (Adj.; Gramm.〉及物的,要求第四格宾语的(Verb动词);〈Ggs) intransitiv 【'Tran·si·tiv】 (n.11) = Transitivum 【'Tran·si·ti·vi·tät】 <[-vi-]f.; -; unz.; Gramm.)及物性(动词) 【Tran·si'ti·vum】 (n.; -s, -va; Gramm.〉及物动词;〈Ggs)Intransitiv 【tran·si'to·risch】 (Adj.〉一时的,短暂的 【Tran·si'to·ri·um】 (n.; -s, -rien〉(国家预算中)一次性拨款 【'Tran·sit·ver·bot】 (外国货物)禁止过境,禁止通过 【'an'sit·ver·kehr】 【'Tran·sit·wa·re】 过境货物 【'Tran·sit·zoll】 高加索山那边的 【trans·kon·ti·nen'tal】 (Adj.>橫越大陆的,横越洲的 【tran·skri'bie·ren, trans·kri'bie·ren】 (V.1.;hat>❶用另一种文字的字母按发音改写:ein Wort aus der kyrillischen in die lateinische Schrift ~将一个用西里尔字母书写的字按发音改写成拉丁文字母❷(为另一种乐器)改编,改写(Tonstück乐曲); ein Orchesterwerk für Klavier ~把——管弦乐曲改编为钢琴曲 【Tran'skript, Trans·kript】 (n.11>转写文,转写文字: ein ~ von einer mittelalterl. Handschrift anfertigen 制作一份中世纪手写稿的转写文 【Tran·skrip·ti'on, Trans·krip·ti'on】 ❶I〈unz.〉(尽量)按发音改写(成另一种文字的字母)❷将乐曲改编成为另一种乐器的谱:→a. Transliteration❸(Biol.)(由遗传因子)转生成Ⅱ(zahlb.>❶替代原文字母的(音标)文字,替代符号❷摹本,转录❸音标: internationale ~ 国际音标 【trans·ku'tan】 (Adj.)通过皮肤起作用的 【Trans·la·ti'on】 (f.20>❶翻译❷(Biol.)蛋白质合成 【Trans·li·te·ra'ti'on】 易位 【trans·lo'zie·ren】 (V.t.; hat etwas ~ 使某物易位 【trans·lu'nar】 月球另一面的 【trans·lu'zent, trans·lu'zid】 (Adj.; veraltet>(半)透明的 【trans·ma'rin】 (Adj.; veraltet>海外的 【Trans·mis'si·on】 (f.20>传动(装置) 【Trans·mis'si·ons·rie·men】 (m.4)传动皮带 【Trans·mis'si·ons·wel·le】 (f.19)传动轴 【'Trans·mit·ter】 透明的 【Trans·pa'rent】 (n.11>❶大幅标语,横幅标语,标语牌❷(auch〉画在透明材料(Glas玻璃,Pergament 羊皮纸,Stoff织物)上的透明画 【Trans·pa'rent·pa·pier】 (n. 11; unz.〉透明纸,描图纸 【Trans·pa'renz】 (f.20;unz.>透明性;透明度 【Trans·phras·tik】 (f.; -; unz.; Sprachw.)语言结构的句意分析 【Trans·pi·ra'ti·on, Trans·pi·ra'ti·on】 ❶出汗❷蒸腾作用,蒸腾(水分)(von Pflanzen u. Tieren 植物及动物) 【trans·pi'rie·ren, trans·pi·rie·ren】 (V.i.; hat)❶出汗,发汗(Person人)❷蒸腾,分泌(Pflanze植物,Tiere动物) 【Trans·plan'tat】 (n.11>移植物 【Trans·plan·ta'ti·on】 Gewebe~ 组织移植 【'Trans·pon·der】 应答机,脉冲转发器 【trans·po'nie·ren】 (V.t.; hat> 给…移调 【Trans·po'nie·rung】 (f.20〉移调 【Trans'port】 (m.1)❶运输,运送❷(veraltet)=Übertrag 【trans·por'ta·bel】〈Adj.>可搬运的,可运输的;可携带的,可搬动的; transportabler Ofen -只可以搬动的炉子 【Trans·port·ar·bei·ter】 (m.3)运输工人,搬运工人 【Trans·port·band】 (n.12u>传送带,输送带 【Trans·por'ter】 (m.3)(远程)运输(汽)车;运输机;运输船 【Trans·por'teur】 <[-'tø:r] m.1>❶量角器❷(缝纫机上的)送布牙(推送缝制物向前移动) 【trans·port·fä·hig】〈Adj.>可运送的,可运输的:der Kranke (Verunglückte, Verwundete) ist (nicht)~病人(遇难者,伤者)(不)宜搬运 【Trans'port·füh·rer】〈m.3〉运输主管,负责人 【trans·por'tie·ren】 (V.t.; hat) = befördern❶:(Waren) Reisende ~运送货物(游客) 【Trans'port·mit·tel】 (n.13)运输工具 【Trans·port·un·ter·neh·men】〈n.14>运输企业 【Trans'port·ver·si·che·rung】 (f.20〉运输保险 【Trans'port·we·sen】 (n.; -s; unz.〉运输业 【Trans·po·si'ti·on】 (f.20)= Transponierung 【Trans·ra'pid】 (m.1; Warenzeichen)磁悬浮火车(最高时速为400公里) 【Trans·se·xu·a'lis·mus】〈m.;-;unz.〉性别转换术 【trans·se·xu'ell】〈Adj.>性别转换的 【Trans·se·xu'el·le(r)】 (f.30(m.29)〉有变性倾向的人;做过变性手术的人 【trans·si'bi·risch】〈Adj.>横贯西伯利亚的: die Transsibirische Bahn 西伯利亚大铁道 【trans'so·nisch】 (Adj.) = supersonisch 【Trans·sub·stan·tia'ti·on, Trans·sub·stan·ti·a·ti'on】 使化体(使圣餐面包和酒变成耶稣的血和肉) 【Trans·su'dat】 (n.11; Med.〉漏出液,漏出物 【'Trans·u·ran】 <[---]n.11>超铀元素 【trans·u·ra·nisch】 <[---] Adj.>超铀(元素)的 【'Tran·su·se】 (f.19; umg.; abwertend>慢性子,无聊的人 【trans·ver'sal】 ([-ver-] Adj.)❶(Biol.)横的 <1987> (Phys.>横的,横向的(Welle波) 【Trans·ver'sal·bahn】 <[-ver-]f.20>横贯铁路 【Trans·ver'sa·le】 ([-ver-] f.19>❶横截线,贯线,截线❷(铁路或公路的)横贯线 【Trans·ver'sal·wel·le】 ([-ver-]f.19>横波;性变态者 【Trans·ves·ti'tis·mus】 <[-ve-] m.; -; unz,> =Transvestismus 【tran·szen'dent, trans·zen'dent】 ❶超验的,超越感官直觉的;〈Ggs) immanent❷超越的:~e Zahl 超越数 【tran·szen·den'tal, trans·zen·den'tal】 ❶(经院哲学上的)超越一切概念的,超越一切范畴的❷(康德)超验的,超验论的 【Tran·szen·den·ta'lis·mus. Trans·zen·den·ta'lis·mus】 m.;-; unz.〉超验论派(十九世纪中叶北美文学流派) 【Tran·szen'denz, Trans·zen'denz】 (f. 20; unz.>❶超验,先验;〈Ggs〉 Immanenz❷超越 【tran·szen'die·ren, trans·zen·die·ren】 (V.i.;hat〉❶超验❷从一个哲学范畴转到另一个哲学范畴 【Trap】 (m.6>嗅觉闭锁 【Tra'pez】 (n.11)❶梯形❷高秋千,吊架;〈Sy〉Schwebereck, Schaukelreck 【Tra'pez·akt】 (m.1; Artistik〉(在吊架上所做的)空中飞人表演 【Tra·pez·flü·gel】 〈m.5>斜削机翼,梯形机翼 【Tra·pez·ge·win·de】 〈n.13〉梯形螺纹 【Tra'pez·künst·ler】 (m.3>空中飞人表演者 【Tra·pez·mus·kel】 (m.5; Anat.>斜方肌 Musculus trapecius 【Tra·pe·zo'eder】 (n.13>偏方三八面体 【Tra·pe·zo'id】 (n.11>梯形 【Trapp】 〈m.1>暗色岩;〈Sy〉Plateaubasalt 【'Trap·pe】 踏着沉重的脚步走 【'Trap·per】 (m.3>(北美地区)设陷阱捕兽者 【Trap'pist】 特拉普派成员 【Trap'pis·ten·or·den】 〈m.4>特拉普教团(建立于1664年,教规极严:禁言,素食,农耕) 【Traps】 (m.1; engl.) = Geruchsverschluss 【'trap·sen】 (V.i.; ist; umg.)踏着沉重的脚步走 【Tra'ra】 (n.15)❶号角声,喇叭声❷(fig.: umg.>喧闹,吵吵嚷嚷: ein großes ~ um etwas machen(fig.; umg.>为某事大声嚷嚷,为某事闹得沸沸扬扬 【Trass】 (m.1>浮石凝灰岩 【Tras'sant】 (m.16)开票人,(汇票)出票人 【Tras'sat】 (m.16; veraltet) = Bezogener 【Tras·se】 (f.19〉(电车轨道、铁路等铺设前所定的)路线,定线 【Tras'see】 (n.15; schweiz.) = Trasse 【tras'sie·ren】 (V.t.; hat)❶Straßen-, Eisenbahnen~电车轨道(铁路)铺设前选定线路,为…定线❷签发汇票 【Tras·sie·rung】 (f.20; unz.〉❶选定线路,为…定线❷= Trasse 【trat】→ treten 【Tratsch】 (m.1; unz.; umg.〉饶舌,说人闲话,背后议论 【'Trat·sche】 (f.19; abwertend)好搬弄是非的女人,饶舌妇 【'trat·schen】 (V.i.; hat; umg.)❶闲谈,闲聊,聊天❷背后议论,说人坏话 【'Trat·sche·rei】 (f. 18; abwertend〉不停地闲谈,饶舌 【'Trat·te】 (f.19; veraltet〉汇票:eine ~ auf jmdn. ausstellen 开——张要某人支付的汇票 【Trat·to'ria】 葡萄:1kg~n1公斤葡萄;blaue(grüne)~n青葡萄;die~n hängen ihm zu hoch(fig.)葡萄太高,他不想吃(由于对某物或某事可望而不可即,只得故作不感兴趣);→ a. sauer;(Sy) Weintraube❸(fig.) (紧紧聚在一起的)一群,一堆(von Bienen 蜜蜂,Menschen人):vor dem Schalter stand eine von Menschen (fig.〉在入口处前站着一群的人 【'Trâu·bel】 (n. 13)麝香兰属 Muscari; 接骨木 Sambucus racemosa; (Sy) Hirschholunder 【'Trau·ben·hya·zin·the】 (f. 19; Bot.) =Träubel 【'Trau·ben·kir·sche】 (f.19)稠李,稠梨 Prunis padus 【'Trau·ben·kok·ken】 = Staphylokokken 【'Trau·ben·mo·le】 (f.19) = Blasenmole 【'Trau·ben·säu·re】 (f.19; unz,>葡萄酸 【'Trau·ben·zu·cker】 (m.3; unz.) = Glukose 【'Träu·ble】 (Pl.; schwäb.>醋栗 【'trau·en】 (V.; hat) I (V.t.>jmdn. ~给……举行结婚仪式:der Pfarrer (der Standesbeamter)traut das Brautpaar 牧师(户籍登记处官员)给这对新郎和新娘司结婚礼; sich ~ lassen结婚; sich kirchlich (standesamtlich) ~ lassen 按宗教仪式(在户籍登记处)登记结婚Ⅱjmdm. od. einer Sache~相信,信任, <1988> 信赖某人或某事: trau, schau, wem 〈Sprichw.>信得过的人才能信任他!jmdm.od. einer Sache nicht (recht)~怀疑某人或某事;ich traute meinen Augen (Ohren)kaum, als ich das sah (hörte)当我看到(听到)这件事时,几乎不相信自己的眼睛(耳朵)了; ich traue dem Frieden nicht (recht) (fig.;umg.>我怀疑这事(这里有蹊跷);jmdm. nicht über den Weg ~ 〈verstärkend〉一点也不相信某人Ⅲ(V.refl.) sich ~, etwas zu tun 敢于做某事: er traut sich nicht 他不敢干;du traust dich, ❶悲痛,悲哀,悲伤;哀悼: sein Tod erfüllte alle mit tiefer ~他的去世使大家深为悲痛;~ um einen Toten 哀悼一死者❷丧服,孝服,丧期:~ anlegen 穿丧服,戴孝;die ~ ablegen 除去丧服,服满; die~ dauert noch ein halbes Jahr还得服丧半年(丧期还有半年);~haben 服丧,在服丧期中,戴孝;~ Tragen 穿丧服,戴孝;um jmdn.trauern 为某人戴孝; eine Dame in ~一位戴孝的女士 【'Trau·er·an·zei·ge】 (f.19)= Todesanzeige 【'Trau·er·ar·beit】 (f.20; unz.〉正视与反省某一段悲伤或罪恶的历史:~ leisten 对某一段悲伤或罪恶的历史进行反思 【'Trau·er·bie·ne】 (f.19〉一种长有黑色绒毛的寄生蜂 Melecta 【'Trau·er·bot·schaft】 (f.20〉噩耗:der Briefträger überbrachte der Familie eine ~ 邮递员给这个家庭带来噩耗;〈Sy)Trauernachricht 【'Trau·er·bu·che】 (f.19; Bot.>欧洲山毛榉 【'Trau·er·en·te】 (f.19; Zool.)黑海番鸭 Melanitta nigra 【'Trau·er·fah·ne】 (f.19>带有黑纱的旗,半旗 【'Trau·er·fall】 〈m.lu>丧事 【'Trau·er·fei·er】 (f.21>葬礼,追悼会 【'Trau·er·flor】 (m.1)黑纱 【'Trau·er·ge·fol·ge】 (n.13>送葬行列,(全体)送葬者 【'Trau·er·jahr】 (n.11〉一年丧期,服丧之年 【'Trau·er·klei·dung】 (f.20; unz.>丧服 【'Trau·er·kloß】 (m. lu; fig.; umg.; abwertend>愁眉苦脸的人 【'Trau·er·man·tel】 尖眼蕈蚊科 Lycoriidae 【'trau·ern】 (V.i.; hat>❶悲哀,悲伤,哀悼:um jmdn. ~ 哀悼某人❷带孝,穿丧服 【'Trau·er·nach·richt】 (1.20) = Trauerbotscha ft 【'Trau·er·pa·pier】 (n.11; unz.>报丧用的带黑框的信纸 【'Trau·er·rand】 (m.2u>印于讣告四周的黑边,黑框: Briefpapier (Umschlag) mit~(报丧用的)带黑框的信纸(信封); Trauerränder(fig.;umg.; scherzh.>肮脏的指甲 【'Trau·er·schlei·er】 〈m.3>服丧(用的黑)面纱 【'Trau·er·spiel】 (n.11)❶= Tragödie❷(fig.)悲剧,惨剧 【'trau·er·voll】 (Adj.>极其悲伤的,充满悲哀的 【'Trau·er·wa·gen】 〈m.4>殡车 【'Trau·er·wei·de】 (f.19)❶(Bot.)垂柳 Salis babylonica; (Sy) Hängeweide, Tränenweide❷〈fig.>忧心忡忡的人,愁眉苦脸的人 【'Trau·er·zeit】 〈f.20>丧期 【'Trau·er·zug】 〈m.lu〉送葬行列,送葬队伍,出殡行列 【'Trauf】 〈m.1>为保护树林而种的树(树枝很低,以抵御大风等侵害) 【'Trau·fe】 (f.19)❶(屋)檐水❷檐口;→a. Regen 【'träu·feln】 (V.t.; hat〉使滴下,将…滴入;滴落 【'träu·fen】 (V.t.; hat; ältere Form von) träufeln 【'Trau·for·mel】 (f.21)(举行结婚仪式时牧师或主持人说的)婚礼套语 【'Trau·rin·ne】 (f.19) = Dachrinne 【'trau·lich】 (Adj.>舒适的,安逸的:~er Kerzenschein 舒适的烛光;beim ~ en Licht der Tischlampe在台灯舒适的灯光下;~ beisammensitzen 安安逸逸地坐在一起(聊天); hier ist es warm und ~ 这里既温暖又惬意;still und ~ 安静而舒适 【'Traum】 (m.lu〉❶梦,梦幻(Tag~白日梦,Wach~幻想): Träume analysieren (deuten)解释梦,圆梦; einen ~ haben 做个梦; im ~ reden (lachen)在睡梦中说话(笑); im~habe ich ihn (sie) gesehen 我在梦里看到过他(她); er ist mir im erschienen 我在梦里看到他;böser(quälender, schöner, schwerer, wirrer)~恶(折磨人的,美,沉重的,乱)梦;es war wie ein~ 就像是个梦(太美了)❷〈fig.>梦想,理想,愿望,憧憬,渴望(Wunsch~梦想): es war immer der ~ meiner Jugend 这曾经是我青年时代的梦想; immer mein ~, einmal die Pyramiden zu sehen 我一直渴望去看看(埃及)金字塔; das habe ich in meinen kühnsten Träumen nicht zu hoffen gewagt 〈umg.>我根本对此就不存幻想;dieser ~ ist ausgeträumt(fig.)这是黄粱一梦(这个愿望实现不了了); aus der ~! (der ~ ist aus!)《fig.〉(美好的事情)过去了,昨日之梦❸一点也不,根本不: ich habe nicht im ~ daran gedacht, ihn kränken zu wollen(fig.; umg.〉我根本不想伤害他; das fällt mir nicht im ~ ein! (fig.; umg.)我根本不想做这事! es ist mir alles wie ein ~这一切我真是万万没有想到 【'Traum...】 (in Zus.〉所希望的,梦想的:Traumberuf 理想职业;Traumfrau 理想妻子; <1989> Traummann 理想丈夫 【'Trau·ma】 ❶外伤❷创伤❸精神创伤,心灵创伤 【'Trau·ma·tin】 (n.11; unz.〉(治疗外伤的)植物性激素 【trau'ma·tisch】 〈Adj.>外伤性的,损伤性的,创伤的 【Trau·ma·to·lo'gie】 (f.19; unz.>创伤学,伤科 【'Traum·bild】 (n.12>❶梦中的形象❷幻象,幻影,梦幻 【'Traum·buch】 〈n.12u>释梦的书 【'Traum·deu·ter】 (m.3>释梦者,圆梦者 【'Traum·deu·tung】 〈f.20〉对梦的解释(一种心理分析);圆梦(一种迷信行为) 【'träu·men】 (V.t. u. V.i.; hat)❶(做)梦,梦见:ich träumte, (auch〉mir träumte, dass...我梦见…; träum was Schönes!祝你晚安!(晚上分别时说);Schlaf gut und träume süß!晚安!祝你做个甜蜜的梦!(晚上分别时说); einen ~做一个梦; ich habe schlecht geträumt〈umg.〉我做了个恶梦;von jmdm od.etwas ~ 梦见某人或某事❷梦想,思想不集中,幻想: du hast wieder mal geträumt (fig.>你的思想又开了小差; Das hätte ich mir nicht ~ lassen!我做梦也没有想到会有这件事!mit offenen Augen~ 心不在焉,思想不集中,想入非非,胡思乱想; von etwas ~ (fig.)梦想,幻想;er träumt davon, Schauspieler (Flieger, Komponist) zu werden 他一心想成为演员(飞行员,作曲家);~d zum Fenster hinausschauen 心不在焉地朝窗外望去 【'Träu·mer】 (m.3>❶做梦的人❷梦想家,空想家,幻想家 【'Träu·me'rei】 爱空想的,精神恍惚的;沉思的,若有所思的 【'Traum·ge·sicht】 (n.11; geh.>❶梦❷梦幻,梦境,幻象 【'Traum·ge·stalt】 〈f.20>梦中的形象,梦幻中的形象 【'traum·haft】 奇异的,绝妙的: sie haben eines Haus(fig.>他们有一幢极好的房子;es war schön真是美极了 【'Traum·le·ben】 〈n.14; unz.〉做梦:ein intensives (reiches) ~ haben 多梦 【'traum·ver·lo·ren】 (Adj.)沉于梦想的,陷于沉思的,精神恍惚的 【'traum·wan·deln】 (V.i.; ist/hat getraumwandelt) = schla fwandeln 【'Traum·wand·ler】 (m.3>梦游者,梦行者 【traun!】 婚姻登记簿 【'trau·rig】 (Adj.>❶悲哀的,悲伤的,伤心的(Person人):eines Gesicht machen 露出愁容;~ aussehen 看上去很悲伤; dein Verhalten hat mich sehr gemacht 你的态度使我非常伤心;etwas ~ sagen 悲痛地诉说某事;er ist ~ 他很伤心;das Gespräch hat mich ~ gestimmt 这次谈话使我很悲伤❷可怜的,悲惨的,可耻的,可悲的(Sache事件,Ergebnis结局,Handlung 情节): er hat durch sein Verbrechen eine ~ e Berühmtheit erlangt 他由于犯了罪而有了不光彩的名声(声名狼藉); er hat eine ~e Jugend gehabt 他有过不幸的青年时代; ich habe die~e Pflicht, Ihnen mitzuteilen... 我不得不遗憾地通知您…(一个不幸的消息); er hat eines Schicksal gehabt 他有过不幸的遭遇; (esist)~, aber wahr〈umg.>这事很不幸,但千真万确; es ist nur noch einer Rest vorhanden 只剩下少得可怜的一点儿了❸die Blumen ließen die Köpfe hängen(fig.〉花朵低垂着头; es ist ~, dass es so kommen musste 很遗憾事情弄成这样; es ist ~, dass man dir das erst sagen muss!很遗憾此事得先告诉你! (esist) ~ genug, dass du das nicht einsiehst 你认识不到这一点太遗憾了 【'Trau·rig·keit】 (f.20;unz.>悲伤,忧伤;沮丧:er ist kein Kind von ~ 他是个无忧无虑的人 【'Trau·ring】 (m.1>结婚戒指;〈Sy> Ehering 【'Trau·schein】 〈m.1>结婚证书 【'traut】 (Adj.; poet.>❶亲密的,亲爱的:~er Freund 亲密的朋友;mein Trauter 我的知己❷结婚,婚礼,结婚仪式:kirchliche (standesamtliche) ~宗教仪式(通过户籍登记处办理)的结婚 【'Trau·zeu·ge】 (m.17〉证婚人 【Tra·vel·ler】 <['trævələ(r)]m.3; engl.>❶游客,旅客❷(Segeln〉用来调节主帆绞索的活环 【'Tra·vel·ler·scheck】 <['trævələ(r)-]m.6)=Reisescheck 【'tra·vers】 <[-'vers] Adj.; frz.>横的,横条(纹)的(料子) 【Tra·vers】 <[tra've:r] n.; -; unz.; Reitsp.)(马)横走,横越 【Tra·ver'sa·le】 <[-ver-] f. 19; Reitsp.〉(马)横越;→a. Travers 【Tra·ver·se】 <[-ver-] f.19)❶(打靶场的)护墙❷横梁,伸臂梁❸(Maschinenbau>十字头;系紧杆;〈Sy〉 Querhaupt❹(Flussbau>横堤 【'Tra·vers·flö·te】 ([-'vers-]f.19.) = Querflöte 【tra·ver'sie·ren】 <[-ver-] V.t. u. V.i.; hat)❶作Z形攀登: eine Fels, Eiswand~爬山崖(冰墙)时作Z形攀登❷阻挡❸(Reitsp.)(骑马)横越❹《Fechten〉(击剑)横跨 【Tra·ver'tin】 <[-ver-]m.1>石灰华,钙华 【Tra·ves'tie】 ([-ve-] f.19; Lit.〉(对文学作品)用 <1990> 讽刺体裁的改写 【tra·ves'tie·ren】 ([-ve-] V.t.; hat>把………(文学作品)写成讽刺体裁,用讽刺体裁嘲弄 【Trawl】 [tro:1] n.15; Fischerei; engl.>拖网 【'Traw·ler】 (['tro:-]m.3>拖网船 【Treat·ment】 <['tri:t-]n.15; engl.〉文学剧本的艺术处理、加工 【'Tre·be·gän·ger】 (m.3; umg.)离家出走者,(离家出走后)流浪者:〈Sy〉Treber 【'Tre·ber】 (Pl.)❶(酿酒或榨果子汁后剩下的)渣滓,糟粕❷= Trebegänger 【Tre·cen'tist】 ([-tfen-]m.16〉十四世纪画家 【Tre·cen·to】 <[-'tfen-]n.; od.-s; unz.〉十四世纪(专指意大利艺术) 【Treck】 拉,拖,曳,牵II(V.i.;ist)迁移,迁徙 【'Tre·cker】 (m.3)= Traktor 【'Tre·cking】 (n.; -s; unz.>= Trekking 【'Treck·schu·te】 (f.19>拖驳 【Treff'】 (m. 6; umg.; kurz für)❶Treffen❷Treffpunkt: bei unserem nächsten ~下次见面时 【Treff²】 (n.; -s; unz.)(法国纸牌中的)梅花,草头:da ist ~ Trumpf(fig.; umg.>可能走运,也可能倒霉(要看运气) 【'tref·fen】 (V. 261) I (V.i.; hat/ist>❶打中,击中:das Geschoss (der Hieb) hat getroffen子弹,炮弹击中了(刀砍中了)❷遇见,碰到:auf jmdn.~(偶然)碰见,遇见,碰上某人;ich bin in dem Buch auf folgende Stelle getroffen 我偶然在书中读到下面一段话II〈V.t.; hat〉❶jmdn. ~ 偶然碰见,或约见某人:wann(wo)kann ich dich~我什么时间(什么地方)和你见面?jmdn.auf der Straße (zu Hause, bei Freunden)~在街上(家里,朋友那儿)遇见(约见)某人;sich ~, (eigtl.) einander ~会面;wir uns heute nachmittag 我们今天下午会面;die Linien sich in einem Punkt 各条线相交于一点❷etwas~打中,击中,弹中某物:das Ziel~命中目标; eine Kugel hat ihn getroffen 一颗子弹击中了他;die Kugel hat ihn Tödlich getroffen 子弹使他丧命;jmdn. in den Arm (in die Brust)~打中某人的胳膊(胸部); der Blitz hat den Baum getroffen 雷电击中了树; er stand da wie vom Blitz getroffen 他像被雷电击中一样目瞪口呆(惊慌失措)地站在那儿❸猜中,猜对,说中;切中:du hast's getroffen! 你猜对了!(你说得对!); ein greller Lichtstrahl traf meine Augen 耀眼的灯光直射我的眼睛;ein Ton traf mein Ohr一个声音传进了我的耳朵;das Richtige ~做得(说得)对;den Ton~ 这个音弹奏(唱)得正确;~d确切的,中肯的,恰当的;eine de Antwort geben 给予一个确切的回答;~der Ausdruck恰当的表达;~de Bezeichnung 确切的标记;~des Urteil 确切的判断; eine Sache kurz und ~d bezeichnen 简明而又确切地描述一事,das ist ~d gesagt 这话说得很中肯(这说在点子上了)❹运气好:er hat es dort gut (schlecht) getroffen 他在那儿的运气好(坏)❺(精神上)伤害,打击:dein Vorwurf trifft mich Tief 这一责备深深地刺痛了我; sich getroffen fühlen 感到内心被深深刺痛 das Los hat ihn getroffen 他中签了; der Schlag hat ihn getroffen 他得了中风症; ich dachte, mich trifft der Schlag!《umg.>我感到非常吃惊!ihn trifft keine Schuld 他是无辜的;der großte Verlust trifft ihn 他遭受最大的损失; ein Abkommen (eine Vereinbarung)~达成协定(协议);Anordnungen ~做出安排;Anstalten (Vorbereitungen) ~, etwas zu tun 准备做某事; eine Auswahl (Wahl)~做出一个选择(挑选);Maßnahmen ~采取措施;Vorsorge ~ (dass etwas geschieht od. nicht geschieht)采取预防措施(以使某事发生或不发生);er ist(auf dem Bild) gut getroffen 他照得不错(上相)Ⅲ(V.refl.; hat; unpersönl.>sich~ 情况正巧是…发生:es traf sich gerade, dass er auch dort war, als ich kam 我来时他正巧也在那儿; es trifft sich gut (schlecht), dass...正是(不是)时候,…; wie es sich gerade trifft (so werden wir es machen)正是(我们做这件事的)时候 【'Tref·fen】 (n.14)❶(in der altröm, Legion>横列,横队❷比赛: ein großes ~ aller Mitglieder (Sportler)所有成员(运动员)都参加的大赛❹etwas ins~ führen〈fig.〉在论争中引证某事 【'Tref·fer】 (m.3〉❶打中,击中,射中,命中:einen erzielen 命中靶心,中鹄❷《fig.》走运,幸运,好结果,好成果;中彩,得奖 【'treff·lich】 (Adj.>优秀的,杰出的,极好的: ein ~er Vorschlag一个极好的建议 【'Treff·punkt】 (m.1>❶聚会(或会面)的地点,集会地点:einen ~ vereinbaren 约定一个会面地点❷(Math.>切点 【'treff·si·cher】 ❶极有把握的,准确的:eines Urteil haben 准确的判断❷确切的,正确的:~e Ausdrucksweise 正确的表达方式 【'Treff·si·cher·heit】 (f.; -; unz.>准确性,确切性 【'Treib·ach·se】 ([-ks-] f.19>主动轴 【'Treib·an·ker】 (m.3>浮锚;〈Sy) Schleppanker 【'Treib·ar·beit】 (f.20>❶(金属的)冷作敲打❷(金属的)冷作敲打制品 【'Treib·auf】 〈m.6)不知疲倦的,好动的,有进取心的人 【'Treib·eis】 畜赶向牧场❷驱使,促使,迫使:estreibt mich, dir zu sagen... 我觉得(有)必要告诉你...; die Sehnsucht (Unruhe) trieb mich nach Hause (zu ihm)恋家(不安)的心情驱使我回家(去找他);jmdn. in den Tod ~ 逼得某人自杀;jmdn. zur Arbeit (zur Eile)~催促某人去工作(快一点);jmdn. zur Verzweiflung ~使某人悲观失望;der Rauch trieb mir die Tränen in die Augen 烟熏得我满眼泪水;die Erinnerung daran trieb ihr die Schamröte ins Gesicht 对这件事的回忆使她脸红;Preise in die Höhe ~ 抬高物价❸冷作,敲打,冷辗(Metall 金属);冷作,冷辗而成(metallenen Gegenstand 金属物):getriebenes Metall 冷辗过的金属;eine Schale (aus Silber)~锤打着制作一只(银)盘❹围猎(Wild 野兽)❺使发芽,使萌芽,使生长,使抽条(Blätter树叶,Blüten 花朵,Knospen 花蕾,Wurzeln根);Pflanzen ~(在暖房里)催植物成长,成熟❻etwas ~ 嘲笑某人;sie haben es monatelang miteinander getrieben (fig.;umg.; abwertend)这两个在一起鬼混过数月之久(有过不正当的男女关系); einen Keil zwischen zwei Freunde ~ (fig.>挑拨两朋友间的关系;er war bei dem Unternehmen die ~de Kraft 他曾是企业的领导Ⅱ(V.i.; ist〉飘动,漂浮:Eisschollen auf dem Fluss 冰块在河面上漂浮; das Boot trieb steuerlos auf dem Meer 小船失去控制在海上飘荡;das Schiff treibt vor dem Winde风吹船动Ⅲ(V.i.; hat〉(植物)萌芽,生长;发酵(Bier啤酒,Hefe 酵母) 【'Trei·ben】 ❶围猎的场地❷拥挤的交通❸活动,繁忙,喧闹,熙熙攘攘:buntes (lustiges) ~ (beim Fasching, auf Jahrmärkten)(狂欢节,市场上)熙熙攘攘,拥挤的人群;es herrschte ein emsiges (geschäftiges, reges)~ 热闹非凡 【'Trei·ber】 (m.3>❶赶牲口的人(Esel~赶驴的人)❷围猎者 【'Trei·ber·a·mei·se】 (f.19>= Wanderameise 【'Treib·gas】 (n.11)燃(料)气(体) 【'Treib·ham·mer】〈m.3u>辗平锤 【'Treib·haus】 (n.12u〉(玻璃)温室,暖房 【'Treib·haus·ef·fekt】 (m.1; unz.>❶温室,暖房❷温室作用,暖房效应 【'Treib·haus·kul·tur】 用驱赶方法狩猎,围猎 【'Treib·la·dung】 漂雷 【'Treib·mit·tel】 (n.13>❶发酵剂(如焙粉等);膨胀多孔剂❷动力燃料,推进物质 【'Treib·netz】 (n. 11; Fischerei〉(捕鱼用)拖网; Fleet ❷ 【'Treib·öl】 (n.11>燃料油,马达油 【'Treib·rad】 (n. 12u〉主动轮,驱动轮;〈Sy)Triebrad 【'Treib·rie·men】〈m.4>传动(皮)带 【'Treib·sand】〈m.1; unz.〉(随风流动或被风吹来的)流沙,飞沙;〈Sy〉Triebsand 【'Treib·satz】 (m.lu)(炮弹,子弹,火箭等)推进燃料;推进剂 【'Treib·schei·be】 (f.19〉主动(皮带)轮 【'Treib·schlag】 (m.lu; Sp.; Golf, Polo)击球,掷球,抽球;〈Sy〉 Drive II 【'Treib·stoff】 (m.1)= Kraftstoff 【'Treib·we·hen】 (Pl.; veraltet) = Presswehen 【'Trei·del】 (旧时纤夫拉船时所走的)纤路;〈Sy〉Leinpfad 【'Treid·ler】 不洁的,禁食的;〈Ggs〉koscher 【'Trek·king】 山地自行车 【'Tre·ma'】 (n.; -s, -s od. -mata; Spachw.〉二合元音的分立(如法语naïf),(二个连续元音须分别发音的)分音符,隔音符(如Staël,-daël上的两点);〈Sy) Trennpunkte 【'Tre·ma²】 (n. 15; unz.; Med.) = Tremor 【'Tre·ma'to·de】 (f.19)= Saugwurm 【tre·mo'lan·do】 (Mus.; ital.>震音的;用震音演奏(唱)的 【tre·mo'lie·ren】 (V.i.; hat>发震音,用震音唱(奏) 【'Tre·mo·lo】 震音 【'Tre·mor】 (m.; -s, -'mores; Med.>震颤 【Tre·mu'lant】 (m.16〉(管风琴上的)震音音栓,震音装置 【Trench·coat】 (['trentſkout]m.6〉(一般有夹里的)风雨衣,胶布雨衣, 【Trend】 (m.6>❶倾向,趋势:der ~ der 90er Jahre 90年代的趋势;mit dieser Frisur liegt <1992> sie voll im~ 〈umg.〉她这个发型非常时髦❷〈Biol.>发展倾向,发展趋势 【'Tren·del】 (m.5>陀螺 【'tren·deln】 (V.i.; hat; regional〉动作慢慢腾腾,磨蹭;踟蹰不前 【'Trend·ler】 闲混的人,慢腾腾的人 【'Trend·mel·dung】 (f.20; bei Wahlen〉选举结果趋势报告 【'Trend·set·ter】 可分开的,可分离的,可分隔的 【'tren·nen】 I ❶jmdn. od. etwas~使分开,使分离,把…分隔开;拆开(Naht缝口): ein Bach trennt die beiden Grundstücke 一道溪水把这两块地分隔开;Silben (richtig)~(正确地)分音节;Streitende (Kämpfende)~把吵架的人拉开;eine telefonische Verbindung (ein telefonisches Gespräch)~中断电话;Wörter getrennt schreiben 将词按音节分开;jmdn. von jmdm.~ 把某人同某人分开; etwas von etwas anderem ~ 将某物同某物分离;das Kind wurde im Gedränge von der Mutter getrennt 由于拥挤母子走散了;die Ärmel(die Borte, den Kragen) vom Kleid ~ 将袖子(花边,领子)从衣服上拆下来; die Person von der Sache (die besprochen wird)~对事不对人❷分辨,区分(Begriffe 概念)❸(Chem.; Phys.〉分开,分离,离析(Gemisch混合物,Gemenge混合剂,Legierung合金)❹《Tech.〉切断,切割(Werkstoffe 原材料)❺分开的,分离的,分隔的:wir machen(führen) getrennte Kasse分开算账,各付各的钱;getrennt leben (Ehepaar)分居(夫妇); getrennt schlafen 分房睡;getrennt voneinander sein 不待在一起,不生活在一起 das Rundfunkgerät trennt gut (schlecht)这架收音机的选择性好(差)II(V.refl.>sich~分别,分开,分离,离开:unsere Wege ~ sich hier 我们在这里分手;ich konnte mich von dem Anblick kaum~我几乎离不开这景色;er hat sich von seiner Frau getrennt 他同妻子离婚了 【'Trenn·mes·ser】 (n.13)(拆衣服用)小割刀 【'Trenn·mit·tel】 〈n.13〉分离剂 【'Trenn·punk·te】 (Pl.)= Trema¹ 【'trenn·scharf】 (Adj.〉选择性良好的(Rundfunkempfänger 收音机) 【'Trenn·schär·fe】 (f.19; unz.>选择性,选择本领 【'Tren·nung】 ❶分开,分离,分隔;拆开;分解;断开,切断❷分别;区别❸别离:~von Tisch und Bett 离婚,断绝(夫妻)同居关系 【'Tren·nungs·ent·schä·di·gung】 (f.20〉雇主支付给由于工作原因与家庭分开生活的雇员的补偿费 【'Tren·nungs·strich】 (m.1〉移行线;分界线,分隔线:einen ~ zwischen zwei Dingen ziehen在二者之间划——分隔线;〈fig.〉在……之间划清界限;隔板,挡板,隔墙 【'Tren·se】 骨钻,颅骨钻,环钻 【Tre·pa·na·ti'on】 穿颅术,环钻术 【Tre'pang】 (m.6od. 1)(已煮熟晒干的)海参(干制品) 【tre·pa'nie·ren】 (V. t.; hat; Med.>环钻,穿(Schädel 颅) 【'trepp'auf, 'trepp'ab】 ❶阶梯,楼梯: die ~ hinauffallen(fig.; umg,〉(职业上)一个跟头跌在青云里,被提升(常指明升暗降); die ~ hinauf-, hinuntergehen, steigen上(下)楼;breite (enge, gewundene, steile) ~宽(窄,螺旋式,陡)的楼梯;der Frisör hat ihm ~n ins Haar geschnitten 理发师把他的头发理得参差不齐❷〈umg.>层,楼层: wir wohnen 3~n (hoch)我们住在4楼; Müllers wohnen eine ~ höher米勒家住更高一层 【'Trep·pen·ab·satz】 〈m.lu>楼梯平台 【'Trep·pen·ge·län·der】 (n.13>楼梯栏杆,楼梯扶手 【'Trep·pen·haus】 (n.12u>楼梯间 【'Trep·pen·schritt】 (m.1>侧步登坡 【'Trep·pen·stu·fe】 (f.19>梯级 【'Trep·pen·witz】 〈m.1>事后聪明,马后炮 【'Tre·sen】 (m.4〉(商店)柜台 【'Tre·sor】 〈m.1>❶保险箱,保险柜;〈Sy〉Geldschrank❷(in Banken>保险库(金子等贵重物品储放处) 【'Tres·pe】 (f.19;Bot.)雀麦属 Bromus 【'Tres·se】 水果,特别是葡萄榨汁后剩下的渣滓 【'Tres·ter·wein】 (m.1〉(用)葡萄渣(制成的)酒 【très·vite】 (['trz'vit] Mus.; frz.>很快的 【'Tret·au·to】 〈n.15)(有脚蹬子的)儿童踏脚汽车 【'Tret·balg】 (m.lu〉(风琴上的)踏脚风箱 【'tre·ten】 (V. 263) I (V.i.; ist〉❶(移动一步或 <1993> 数步)走向,跨: bitte, treten Sie näher! 请过来!(请您走近些!); ans Fenster ~走到窗前; auf den Balkon ~走上阳台;aus dem Haus (Zimmer)~走出房子(房间); aus der Tür~ 走出门;hinter (neben, vor jmdn.) ~ 走到某人后面(旁边,前面)去; ins Haus (Zimmer, in den Garten) ~走进房子(房间,花园); vor den Spiegel ~走到镜子跟前;zu jmdm. ~走向某人;zur Seite ~ 站到旁边去(让出位置); nach vorn ~向前走(跨); über die Schwelle~跨过门槛;der Fluss ist über die Ufer getreten 河水漫过河岸; hier ist eine solche Unordnung, dass man nicht weiß, wohin man soll这里乱得无处下脚❷踩,践踏: nicht auf den Rasen ~请勿践踏草地;jmdm. auf die Zehen (den Fuß)~踩着某人的脚趾(脚)了; in eine Pfütze ~ 踏入水坑❸auf jmds. Seite ~〈fig.〉站到某人一边(支持某人); mit jmdm. in Beziehungen ~同某人建立联系; in den Vordergrund (Hintergrund)~很重要,升至中心地位(无足轻重,退到次要地位)II〈V.i.; hat〉踩,踏,踢:gegen die Tür ~ 踢门;nachjmdm.od. etwas ~踢某人或物Ⅲ(V.t.; hat〉踩,踏,踢:die Bälge ~ (an der Orgel)踏(风琴上的)风箱;der Hahn tritt die Henne 雄鸡与母鸡交尾;den Takt ~ 踏着脚打拍子;Wasser ~(游泳)踩水;einen Weg (durch den Schnee)~(在雪里)踏出一条路;jmdn. gegen das Schienbein~ 踢某人的胫骨;jmdn.in den Bauch ~ 踢某人的腹部;jmdn. auf den Fuß ~ (versehentlich od. um ihm ein Zeichen zu geben)踩某人的脚(无意的或以此暗示某人);jmdn.mit Füßen (fig.>践踏某人;jmds. Gefühle mit Füßen ~ 践踏,(深深地)伤害某人的感情❹jmdn.~(fig.>催促某人(做某事),催逼某人(做某事) 【'Tre·ter】 (Pl.; umg.>笨重的旧鞋 【'Tret·kur·bel】 ❶脚踏曲柄;❷(自行车的)踏蹬❸触发雷 【'Tret·müh·le】 (f.19)❶= Tretrad❷单调乏味的工作,枯燥无味的工作: die tägliche ~〈fig.; umg.〉每天必做(单调乏味)的工作 【'Tret·rad】 (n.12u〉由人自身重量带动(或用人力踩动)的踏轮;〈Sy〉Tretmühle, Tretscheibe 【'Tret·rol·ler】 脚踏滚压装置 【'Tret·schei·be】 (f.19)= Tretrad 【'Tret·schlit·ten】 (m.4>= Rennwol f 【'Tret·strah·ler】 〈m.3)自行车踏蹬上装的回光镜 【'Tret·werk】 (n.11〉由马拉的链条车;〈Sy)Trittmaschine, Rossmaschine, Rossmühle 【treu】 (Adj.; -er, am-(e)sten>❶忠诚的,忠实的,可靠的,坚贞的:jmdn.für ~e Dienste belohnen 为其忠实的工作酬谢某人; sie sind ~e Freunde可靠的朋友;~e Freundschaft诚挚的友谊;ein ~er Hund 忠诚的狗;jmdm.iner Liebe verbunden sein 与某人有着坚贞不渝的爱情;~ seinem Schwur (Versprechen)按其誓言(诺言)行事;er (sie) ist eine ~e Seele(umg.>他(她)是一个忠实的人;dein ~er XY你忠实的某某(信结束时属名时用语); sich selbst ~ bleiben 坚定不移;jmdm.od. einer Sache ~ bleiben (sein)对某人或某事保持忠诚; seinen Grundsätzen (seiner überzeugung) ~ bleiben 忠于他的原则(信念);jmdm.od. einer Sache ~ dienen;忠实地为某人或某事效劳;~ seine Pflicht erfüllen忠实地履行他的义务(职责);jmdm.~ ergeben sein 对某人忠诚,忠于某人;jmdm.eine Sache zuen Händen übergeben 把某事托给可信赖的某人去办❷正直的,真心实意的:der ist ja~! 〈umg.〉这人真是太天真了!~ und bieder 正直诚实地;~ und brav 老老实实地 【'Treu·bruch】 (m.lu〉不忠诚,背信弃义;叛逆,背叛 【'treu·brü·chig】 〈Adj.>不忠诚的,背信弃义的;叛逆的,背叛的:~werden背信弃义 【'treu·doof】 愚忠 【'Treu·e】 (f. 19; unz.>❶忠实,忠诚,忠心(Pflicht~忠于职守): die~brechen不忠,背信;jmdm. geloben (schwören)发誓忠于某人;jmdm. die halten 忠实于某人,对某人保持忠诚;eheliche~夫妇之间的忠实,坚贞不渝;jmdm. etwas auf Treu und Glauben überlassen 完全信赖地把某物交给某人(把某事委托某人); meiner Treu!〈fig.〉真的!in altere dein XY忠实于你的……(信末套语)❷精确,可靠 【'Treu·e·geld】 (n.12; umg.>= Treueprämie 【'Treu·eid】 〈m.1〉效忠的誓言 【'Treu·e·pflicht】 效忠的义务 【'Treu·e·prä·mie】 <[-miǝ] f. 19〉工龄奖;〈Sy〉Treuegeld(umg.> 【'Treu·ga·Dei】 (['de:i]f.; --; unz.) = Gottesfriede 【'Treu·hand】 信托,托管:jmdm.etwas in ~ übergeben 将某物委托某人管理;〈Sy) Treuhandschaft❷(i. e. S.;in der BRD>托管局(两德重新统一后专门负责原东德国有企业私有化);(Sy) Treuhandanstalt 【'Treu·hand·an·stalt】 (f.20)= Treuhand 【'Treu·hän·der】 (m.3〉(财产)受托管理人 【'Treu·hand·ge·sell·schaft】 忠诚的,忠实的,可靠的:~ aushalten (warten)始终不渝地坚持(等待) 【'treu·los】 (Adj.〉不忠诚的,不忠实的,无信义的:~er Freund (Geliebter)无信义的朋友(不 <1994> 忠实的情人);~ handeln 做事毫无信义 【'Treu·lo·sig·keit】 (f.20》不忠诚,不忠实,无信义 【Tre·vi·ra】 <[-'vi:-]n.15; unz.; Warenzeichen>特莱维拉(聚酯纤维) 【Tri】 (n.; -;unz.; Kurzw. für) Trichloräthylen 【tri.... Tri...】 (in Zus.〉三…,三次的,三倍的 【Tri'a·de】 ❶三种事物的组合,三合一❷供筛选的商品 【Tri·a·kis·do·de·ka'eder】 (n.13>❶晶体❷三十六面体❸棱锥体,角锥体,十二面体;(Sy) Sechsunddreißigflach, Sechsunddreißigflächner 【Tri·a·kis·ok·ta'eder】 (n.13〉❶二十四面体❷角锥形八面体;〈Sy〉Vierundzwanzigflach, Vierundzwanzigflächner 【Tri·al】 (['traiǝl] n.15; engl.〉❶〈Motorsp.〉试运转,试车❷(Reitsp.〉试赛,选拔赛 【Tri·al-and-Er·ror-Me·tho·de】 (['traiəl ənd erǝ(r)-]f.19; unz.; Kyb.; engl.>试控法,反复实验法 【'Tri·an·gel】 三角形,三角形的洞:sich einen in die Hose reißen 在裤子上扯破了一个三角形的口子 【tri·an·gu'lär】 女同性恋者 【Tri·ba'die】 (f.19; unz.; veraltet), **'Tri·ba'dis·mus** (m.; -; unz.) = lesbisch Liebe 女同性恋 【Tri·ba'lis·mus】 摩擦发光 【'Tri·bra·chys, 'Tri·bra·chys】 [-xys]m.;-,->由三个短句构成的诗 【Tri'bun】 法庭 【Tri·bu'nat】 (n.11>领袖的尊严 【Tri'bü·ne】 ❶讲坛(Redner~ 讲坛)❷看台,观礼台(Zuschauer~看台)❸观众 【Tri'but】 (m.1>❶直接稅:~zahlen 纳税❷〈dann〉(古罗马)贡金,贡物:jmdm. einen ~ auferlegen 强令某人纳贡❸《fig.>承认,称赞,赞许:jmds. Leistung (Arbeit, Kunst) den schuldigen ~ zollen 对某人的成就(工作,艺术)表示赞许 【tri'but·pflich·tig】 〈Adj.〉有进贡义务的 【Tri·chi'a·sis】 (f.; -; unz.; Med.>倒睫 【Tri'chi·ne】 旋毛虫检查 【Tri'chi·nen·schau·er】 (m.3〉负责旋毛虫检查的兽医或专业人员 【tri·chi'nös】 〈Adj.〉有旋毛虫的(Fleisch 肉) 【Tri·chlor·äthy'len】 (f.19; unz.), **Tri·chlor·ethy'len** <[-klo: r-] n. 11; unz.; Chem.;Kurzw.; Tri〉三氯乙烯 【Tri·cho·gram·ma】 〈Pl.; Zool.>赤眼蜂的一种 【'Tri·chom】 <[-'ço:m] n.11>纠发病,毛状体 【Tri·cho·mo·na·den·seu·che】 〈f.19; unz.〉阴道毛滴虫引起的白带病 【Tri·cho'ptere, Tri·chop'te·re】 < f. 19 > =Köcher fliege 【'Tri·cho·se】 (f.19)= Haarkrankheit 【'Tri·cho·to·mie】 (f.19.>❶I ●三分论,人的三位一体(身体,灵魂,思想)●分罪处罚Ⅱ辨别过细,咬文嚼字,吹毛求疵 【tri·cho'to·misch】 (Adj.〉❶三位一体的❷吹毛求疵的 【'Trich·ter】 (m.3>❶漏斗❷喇叭筒,(圆锥形)话筒❸弹坑(Bomben~炸弹坑)❹(铜管乐器的)喇叭口◆(kurz für) TrichtermündungNürnberger~ 〈fig.〉灌注式教学法;jmdn.auf den bringen(fig.; umg.>使某人领悟,使某人明白,向某人指明道路;jetzt ist er endlich auf den gekommen(fig.; umg.>他现在终于开窍了;→ a. poetisch 【'Trich·ter·ling】 (m.1; Bot.>头菌属 Clitocybe 【'Trich·ter·mün·dung】 〈f.20〉河口,河湾 【'Trich·ter·wick·ler】 (m.3) = Blattroller 【Tri·chu'ri·a·sis】 (f.; -; unz.; Med.>鞭虫病 【Tri'ci·nium】 (n.; -s, -nien〉(15、16世纪时一种无伴奏的)古三重唱(三重奏) 【'Trick】 〈m.6〉❶窍门;诡计,花招:einen ~ anwenden 使用窍门❷《Whist〉绝技,绝招:bei dem Kunststück ist ein dabei 表演杂技,魔术时使用绝招 【'Trick·be·trü·ger】 (m.3〉使用诡计、花招的骗子 【'Trick·film】 (m.1〉❶(有)特技镜头的电影❷动画片 【'Trick·schi】 I (m.; -s, -ski.er) = Trickski I II (n.;-s; unz.) = Trickski II <1995> 【'Trick·schi·lau·fen】 (n.; s; unz.; Sp.) =Trickskilaufen 【'trick·sen】 (V.t.; hat; Sp.; bes. Fußb.) den Gegner~(灵活地)带球过人 【'Trick·ser】 (m.3;umg.>诡计多端的人,阴谋家 【'Trick·ski】 <[-fi:]> I 骗子,无赖 【tric·ky】 <['triki] Adj.; umg.; engl.>❶狡猾的❷困难的,棘手的 【Tri'dent】 特里安的,特里安人的 【Tri'du·um】 ❶本能;(强烈的)欲望,(内心的)要求(Natur~本能,Nahrungs~食欲):ich habe keinen (nicht den geringsten) ~ dazu 〈umg.>我对此事一点也没有劲头,一点也不感兴趣; seinen ~en nachgeben 为兴趣所驱动;der Not gehorchen, nicht dem eignen ~e (Schiller, Braut von Messina)是迫不得已,而不是自愿(席勒《麦西纳的新娘》》❷性欲,情欲(Geschlechts~性欲,Fort-pflanzungs~繁殖欲):seinen (geschlechtl.) ~ befriedigen满足他的(性)欲望;seine~e beherrschen 克制自己的欲念;sinnlicher ~性欲冲动❸传动,传动机构(Ketten~链传动,Riemen~皮带,Seil~ 缆索传动,Zahn-rad~ 齿轮传动)❹(Feinmechanik〉小齿轮,主动齿轮;(Sy) Triebrad❺嫩枝,新梢:junge~e(an den Bäumen)(树上的)新芽,嫩枝❻(veraltet〉放牧(Ab~牲畜的放牧状态,Auf~ 驱牲畜上高山牧场);牧道;放牧权 【'Trieb·ach·se】 <[-ks-]f.19〉主动轴 【'Trieb·fe·der】 (f.21>❶(钟表的)发条❷(fig.)(内)动力,推动力 【'trieb·haft】 (Adj.: -er, am-esten)❶本能的,冲动的(Handeln行动,Handlung 行为)❷容易冲动的,不太理智的(Mensch人)❸性冲动的 【'Trieb·haf·tig·keit】 冲动行为 【'Trieb·ket·te】 (f.19>传动链 【'Trieb·kraft】 动力 【'Trieb·le·ben】 〈n.14; unz.>性生活:ein starkes~ haben 性生活频繁 【'Trieb·rad】 (n.12u)❶= Treibrad❷(Feinmechanik>= Trieb❹ 【'Trieb·sand】 (m.1; unz.) = Treibsand 【'Trieb·ver·bre·cher】 (m.3〉性犯罪者 【'Trieb·wa·gen】 机动车 【'Trieb·werk】 (n.11>❶烂眼睛,泪漏眼,流泪症,眼脂过多症 【'trief·äu·gig】 烂眼睛的,流泪症的 【'trie·fen】 (V.i. 264; hat; meist schwach konjugiert; poet.: stark)❶(不断)滴落:ihm trieft die Nase (umg.>他不停地流鼻涕;er triefte von Schweiß 他大汗淋漓;seine Haare trieften von Wasser 他的头发在滴水;von(vor)Nässe ~ 湿淋淋; vom Blut ~des Messer 鲜血淋漓的刀子;~d nass湿透,湿淋淋❷渗透,充满:von Weisheit (Mildtätigkeit) ~浑身充满聪明才智(流露出乐善好施的特点) 【'Triel】 (m.1; Zool.)❶石鴴科 Burhinidae❷(i. e.S.>石鴴 oedicnemus 【tri·en'nal】 每三年举行一次的 【Tri·en'ni·um】 (n.; -s, -nien; lat.〉三年的时间,三年期间 【Tri'e·re】 〈f. 19〉(古代)裝有三排桨的战舰;(Sy) Trireme 【Tri·eur】 [tri'ø:r]m.1;frz.>筛谷机,选谷机 【'trie·zen】 (V.t.; hat; umg.〉嘲弄,作弄,使恼火,折磨 【'Tri·fo·kal·glas】 (n. 12u; Optik〉三焦(眼)镜片;→a. Bifokalglas 【Tri·fo'li·um】 (n.; -s, -lien; Bot.) = Klee 【Tri·fo'ri·um】 (n.; -s, -rien〉(罗马或哥特式教堂拱门上面的)柱廊 【Trift】 ❶〈urspr.〉在牧场放牧❷放牧的通道;放牧权❸(dann)木材流放,木材筏运❹ = Drift 【'Trift·eis】 = Treibholz 【'trif·tig】 ❶有充分根据的,理由充足的(Einwand指摘,Entschuldigung宽恕)❷有分量的,有说服力的,使人信服的,无可辩驳的(Beweis证明,Grund理由) 【'Trift·röh·re】 (f.19)= Klystron 【'Tri·ga】 (f.; -, -s od. -gen; lat.〉三驾马车 【Tri'ge·mi·nus】 (m.;-, -ni; Anat.〉三叉神经;(Sy> Drillingsnero 【Tri'ge·mi·nus·neu·ral·gie, Tri'ge·mi·nus·neu·ral·gie】 (f.19)= Gesichtsschmerz 【'Trig·ger】 (m.3〉❶〈El.>触发器❷〈Med.>释放物反应 【Tri'glyph,】 **Tri'gly·phe** (f. 19) = Dreischlitz 【Tri'gon】 (Adj.〉三角(学)的:~e Berechnungen 三角计算;~er Punkt 三角点;(Sy) Triangulationspunkt 【Tri·jod·me·than】 (n.; -s; unz.; fachsprachl.>= Jodo form 【Tri·kar·bon·säu·re·zy·klus, Tri·kar·bon·säu·re·zyk·lus】 (m.; -,-klen -,-klen > =Zitronensäurezyklus 【tri'klin】 ~es Kristallsystem 三斜晶的;三斜晶系 【Tri'kli·ni·um】 (n.s,-nien)❶(古罗马餐桌周围放有躺椅的)餐厅❷餐桌 【Tri·ko'li·ne】 (f.19; unz.>一种有光泽的棉布衬衫料 【tri·ko'lor】 (Adj.〉三色的 【Tri·ko'lo·re】 (f.19〉三角旗(尤指法国国旗,蓝、白、红三色) 【Tri-kom·po·si·tum】 三元复合词(如Ein-bahn-straße) 【'Tri·kot】 <[-'ko:] n.15)❶经编针织物❷(杂技、舞蹈、体操运动员等穿的)针织紧身衣(Bade~泳装) 【Tri·ko'ta·gen】 <[-zən] Pl.>针织内衣(外衣) 【'Tril·ler】 (m.3; Mus.; Abk.; tr, Zeichen: tr>❶颤音❷鸟的啭鸣声,啁啾 【'tril·lern】 (V.i.; hat; umg.〉❶唱(奏)颤音,用颤音唱❷啁啾(von Vögeln鸟)❸(哨子)吹出颤音 【'Tril·ler·pfei·fe】 (f.19〉(发出颤音的)哨子 【Tril·li'ar·de】 (f.19>1000百万兆 【Tril·li'on】 (f.20)❶百万兆(10¹⁸)❷(Frankreich bis 1948, ehem. Sowjetunion, USA) =Billion 【Tri·lo'bit】 (m.16〉三叶虫(古生物) 【Tri·lo'gie】 (f.19〉三部曲(Dramen~ 戏剧三部曲,Roman~小说三部曲) 【Tri·ma'ran】 (m.1〉有三个船身的帆船 【tri'mer】 (Adj.; Bot.〉三部分的 【Tri·mes·ter】 (n.13〉一学年的三分之一时间,三分之一学年 【'Tri·me·ter】 (m.3〉三律韵诗 【Trimm】 (m.1; unz.)❶(船的)纵倾❷(船的)平衡(状态) 【'Trimm-dich-Pfad】 (m.1>树林里的锻炼小路(有简单的体育健身设备);〈Sy〉Trimmpfad 【'trim·men】 (V.t.;hat>❶修剪,剪短(狗身上的毛): einen Hund~修剪狗毛❷Kohlen ~ 将煤从船舱运入锅炉❸das Ruder 〈Flugw.>调整操纵杆(使飞机配平);给………匀货,给…平舱: ein Schiff ~使船平衡; ein Flugzeug ~使飞机配平❹einen Schwingkreis ~ 调整振荡槽路❺sich~ (fig.)进行体育训练以取得好成绩;将………训练成…:jmdn, od, ein Tier auf etwas ~ 训练人或动物做某事 【'Trim·mer】 (m.3〉❶进行体育训练者❷微调电容器,调整片 【'Trimm·pfad】 (m.1)= Trimm-dich-Pfad 【'Trimm·tank】 (m.6)调整纵倾水舱,平衡水舱 【'Trim·mung】 ❶整理,修剪❷调整;配平;配平位置;微调;平衡位置 【tri'morph】 女人,婆娘,女孩:dumme~蠢婆娘;faule~懶婆娘 【Tri·ni'ta·ri·er】 〈m.3〉主张三位一体说者 【Tri·ni'tät】 <1.20; unz.) = Dreieinigkeit 【Tri·ni'ta·tis】 (ohne Art.〉三一节,复活主日:an, zu (nach)~三一节时(后) 【Tri'ni·tro·phe'nol, Tri·ni·tro·phe·nol】 (n.11; unz.) = Pikrinsäure 【Tri'ni·tro·to·lu·ol, Tri'ni·tro·to·lu·ol】 ❶可饮的,适合饮用的❷〈umg.》可口的: der Wein ist ~ 酒很好喝 【'Trink·brannt·wein】 (m.1〉(不损健康的)供饮用的烈酒,烧酒 【'trin·ken】 (V. 265; hat> I 接受,享受某人的吻;die Erde trinkt den Regen(fig.)大地吮吸着雨水Ⅲ(V.i.〉喝酒,酗酒:er hat angefangen zu ~ 他已开始酗酒; sich das Trinken angewöhnen (abgewöhnen)喝酒上瘾(戒酒) 【'Trin·ker】 (m.3>酒鬼,酒徒 【'trink·fest】 (Adj.; -er, am-esten〉酒量很大的,善饮不醉的 【'Trink·ge·fäß】 (n.11>酒器,酒杯 【'Trink·ge·la·ge】 〈n.13)(狂饮的)酒宴 【'Trink·geld】 〈n. 12〉酒钱,小帐,小费,赏钱:jmdm. eingeben 给某人小费;kleines(ordentliches, reichliches) ~ 少量(很多,丰厚)的酒钱;etwas für ein tun (fig.〉为微薄的报酬做某事;(Sy) Drauf geld 【'Trink·glas】 (n.12u)(喝水等用的)玻璃杯,玻璃饮器 【'Trink·hal·le】 (f.19〉(温泉疗养地的)饮矿泉水处❷冷饮亭 <1997> 【'Trink·halm】 ❶三项式的❷三名法的 【'Trio】 ([-]n.15; ital.>❶三重奏,三重唱❷三重奏乐队❸(三段体乐曲的)中段❹〈umg.>三人小组,三搭档: ein fideles ~〈umg.〉一个快活的三搭档 【Tri'o·de】 (f.19〉三极管 【Tri'o·le】 (f.19〉三连音 【Tri·o·le'in】 吸麻醉毒品者的幻觉❸毒品❹= Trisektion 【'Tri·pel】 ~e Kriegführung (陆、海、空)三军联合作战 【Tri'phthong, 'Triph·thong】 (m. 1; Sprachw.> =Dreilaut 【Tri'pi·ta·ka】 (n.;-; unz.〉(由三部分组成的)佛教教规 【'Triple, 'Tri·ple】 [tripl...] frz. Schreibung von> Tripel 【'Tri·plik】 任何三倍的东西 【'Trip·ma·dam】 〈f.20>反曲景天(景天属的一种)Sedum reflexum 【Tri'po·den】 (Pl. von) Tripus 【'Tri·po·die】 (f.19>诗行音步的统一 【'trip·peln】 (V.i.; ist>小步奔跑,(尤指小孩的)短步急走 【'trip·pen】 (V.i.; hat/ist; nddt.>滴,滴下 【'Trip·per】 三行诗 【tri·syl'la·bisch】 (Adj.〉三音节的 【Tri·syl'la·bum】 C角 【Tri·the'is·mus】 (m.;-; unz.〉三神论,三位异体说 【'Tri·ti·cum】 (n.; -s; unz.; lat.〉小麦属 【'Tri·ti·um】 (n.; -s;unz.;chem. Zeichen: T od.3H>氚 【'Tri·ton'】 (m.; to nen, 'to nen; grch.Myth.>半人半鱼的海神 【'Tri·ton²】 氘核 【'Tri·tons·horn】 (n. 12u; Zool.)梭尾螺科 Charossia; Tropetenschnecke 【'Tri·to·nus】 (m.; ; unz.; Mus.〉三全音程(即 <1998> 增四度) 【Tritt】 (m.1>❶(一次跨出的)脚步,步子;步态,步伐:~ halten(行军时)保持步伐整齐;falschen haben 步伐错乱; einen festen (kräftigen, leichten, leisen, schweren) ~ haben(走起路来)脚步坚定(有力,轻松,轻,重); beim nächsten wäre er in den Abgrund gestürzt 再向前走一步他就要跌入深渊了;im gleichen marschieren 齐步行军;ohne marsch!便步————走!(口令)❷脚步声:Fuß~ 脚步声;man hörte ~e听到有脚步声❸足迹,脚印:~eim Schnee 雪中的脚印❹踢:jmdm. einen ~ geben (versetzen)踢某人一脚❺(室内略高于地面的)小平台❻Trittleiter: auf einen ~ steigen 踏上踏脚板(梯凳) 【'Tritt·brett】 = Tellereisen 【'Tritt·ho·cker】 梯凳 【'Tritt·lei·ter】 (f.21)(只有几级的)踏梯,梯凳;= Tretwerk 【Tri·tu·ra·ti'on】 (f.20>研制(法),研磨(法) 【'Tri·umph】 (m.1〉❶〈urspr.〉(古罗马)凯旋仪式;凯旋,胜利: einen Sieger mit ~ in die Stadt führen 举行凯旋仪式欢迎胜利者进城❷凯旋的,胜利的,成功的:ein ~er Erfolg 伟大的成就,胜利 【'Tri·um·pha·tor】 〈m.23〉(古罗马)凯旋的统帅 【'Tri·umph·bo·gen】 (m. 4; süddt., österr..schweiz.: 4u)❶(源自古罗马的)凯旋门❷(早期基督教教堂的)拱门 【tri·um'phie·ren】 (V.i.; hat〉(因胜利或成功而)欢欣鼓舞,感到(表示出)极大的喜悦:.....! "rief er ~d“……!”他得意扬扬地欢呼 【'Tri·umph·kreuz】 〈n.11〉凯旋门下的十字 【'Tri·umph·zug】 〈m.lu〉❶(古罗马)凯旋的队伍❷〈allg.〉(因胜利而受人们欢呼的)凯旋的队伍 【Tri'um·vir】 <[-vir]m.; s od. -n,-n〉三头政治成员 【Tri·um·vi'rat】 <[-vi-]n.11〉(古罗马)三头政治 【tri·vi'al】 <[-vi-] Adj.; frz.〉平凡的;不足道的;无价值的❷无意义的,浅薄的 【Tri·vi·a·li·tät】 <[-via-]f.20>❶I〈unz.; Lit.〉平庸,无意义,低水平;平凡现象,日常生活琐事II老生常谈,陈词滥调 【Tri·vi·al·li·te·ra'tur】 ([-vi-]f.20; unz.; Lit.)(无文学价值、迎合一般读者品味的)平凡文学,通俗文学,消遣文学 【'Tri·vi·um】 <[-vi-]n.; -s; unz.〉三学科(欧洲中世纪大学的文法,辨证,修辞); a. Quadrivium 【'Tri·zeps】 (m.1; Anat.〉三头肌 Triceps 【tro·chä·isch】 ([-'χε:-] Adj.; Metrik)一重一轻律的,扬抑格的 【'Tro·chan·ter】 <[-xan-] m. 3; Anat.> =Rollhügel 【Tro·chä·us】 <[-xe-] m.;, -en.; Metrik〉一重一轻律音步,扬抑格音步(即由一长音节或重音节与一短音节或轻音节构成的音步);(Sy) Choreus 【Tro·chit】 <[-'xi:t] m.23 od. 16)化石睡莲茎 【Tro·chi·ten·kalk】 <[-xi: m.1; unz.>含化石睡莲茎的石灰岩 【Tro·cho·i·de】 <[-xo-] f.19>摆线 【Tro·cho·pho·ra】 <[-'xo: fo-] [.;-, -'phoren>担轮幼虫;〈Sy〉 Wimperschopflarve 【Tro·cho·ze·pha'lie】 <[-xo-]f.19>圆颅形 【'tro·cken】 (Adj.>❶干燥的;干旱的;干枯的(Erde土地,Zweig树枝): keinen en Faden (mehr) am Leibe haben umg.〉(身上的衣服全)湿透了;~e Luft 干燥的空气;~er Sommer 干旱的夏季,缺雨的夏天;~es Wetter 干旱的天气;~e Schuhe (Strümpfe) anziehen穿上干鞋(袜); wir wollen sehen, dass wir noch heimkommen 下雨之前我们得赶回家;sich~ rasieren(用电动剃须刀)干刮胡子; die Wäsche ist schon (noch nicht)~洗的衣服已经干了(还未干); einen en Hals haben 嗓子干❷《fig.>干巴巴的,单调的,枯燥乏味的(Vortrag 报告): das Buch ist geschriebe n (fig.》这本书写得枯燥乏味;einen~en Humor haben (fig.〉有一箭中的的幽默感;.....“ sagte er~(fig.〉他干巴巴地(就事论事地、不动感情地)说❸普通的,一般的(Bemerkung 评论,Antwort 回答)❹酸涩的,不甜的(Sekt 香槟酒)❺品种很好的,高大强壮的(Pferd马)❻〈umg.》已经戒毒;《bes.>已经戒酒◆~en Auges zusehen 毫不同情地看着,不掉一滴泪地看着;~e Destillation 干馏;das Brot ~ essen吃不涂黄油(及其他配菜)的面包;~ Brot macht Wangen rot 粗茶淡饭身体好;er ist seit zwei Jahren ~ (umg.〉他已戒酒两年;~ sitzen 〈umg.>干坐着(指没什么喝的,或酒喝完了);die Kuh steht ~ 这母牛不产奶;auf dem Trockenen sitzen(fig.; umg.)陷入困境,寸步难行,经济拮据; er ist noch nicht hinter den Ohren(fig.; umg.)乳臭未干 【'Tro·cken·an·la·ge】 (f.19>干燥装置,烘干设备;干燥炉 【'Tro·cken·bat·te·rie】 (f.19>干电池(组) 【'Tro·cken·bee·ren·aus·le·se】 (f.19>用干透的葡萄制成的葡萄酒 【'Tro·cken·blu·me】 (f.19)= Strohblume 【'Tro·cken·bo·den】 ❶凉(干)衣(服用的)阁楼❷干燥室,烘干室;(Sy)Wäscheboden 【'Tro·cken·dock】 干船坞 【'Tro·cken·ei】 蛋粉;〈Sy) Eipulver <1999> 【'Tro·cken·eis】 (n.; -es; unz.>干冰;〈Sy〉Presseis, Kohlendioxid schnee (veraltet> 【'Tro·cken·e·le·ment】 (n.11>干电池 【'Tro·cken·fäu·le】 干肉,肉脯 【'Tro·cken·fut·ter】 (n.13; unz.)干饲料 【'Tro·cken·füt·te·rung】 (f.20)摻有干饲料的饲料 【'Tro·cken·ge·biet】 〈n.11>干旱地区 【'Tro·cken·ge·mü·se】 n.13>脱水蔬菜 【'Tro·cken·gren·ze】 (f.19)干界 【'Tro·cken·hau·be】 (f.19>头发干燥器 【'Tro·cken·heit】 I 干,干燥;干旱I早期;旱灾 【'Tro·cken·kam·mer】 (f.21)干燥室,干燥箱;(Sy) Trockeno fen 【'Tro·cken·kurs】 (m.1>室内滑雪训练课程 【'tro·cken|le·gen】 (V.t.; hat)❶ein Kind ~给孩子换尿布❷einen Sumpf ~ 排去沼泽的水❸jmdn. od. ein Land ~ 干量 【'Tro·cken·mas·se】 (f.19>= Trockensubstanz 【'Tro·cken·milch】 Milch pulver 【'Tro·cken·mit·tel】 〈n. 13〉干燥剂;〈Sy》Sikkativ 【'Tro·cken·obst】 电动剃须刀 【'Tro·cken·raum】 (m.lu〉(滑雪休息室内)晾衣鞋间 【'tro·cken|rei·ben, 'tro·cken·rei·ben】 (V.t.194; hat etwas ~ 擦干 【'Tro·cken·schleu·der】 (f. 21) = Wäsche-schleuder 【'tro·cken|schleu·dern, 'tro·cken·schleu·dern】 (V.t.; hat>离心式干燥 【'Tro·cken·se·rum·kon·ser·ve】 (f.19>血浆粉 【'tro·cken|sit·zen】 (V.t. 242; hat; umg,>干坐着(指没什么喝的,或酒喝完了): lass deine Gäste nicht~!别让你的客人干坐着! 【'Tro·cken·spi·ri·tus】 压缩低聚乙醛(可代替酒精作燃料) 【'Tro·cken·star·re】 干燥物料,干料;干燥剂:Käse mit 40% Fett in der~ (Abk.: i. T. i. Tr.)干酪中含有百分之四十脂肪;《Sy》 Trockenmasse 【'Tro·cken·ü·bung】 (1.20)❶(在正式练习划船、游泳、滑雪等运动之前)在室内(岸上)所做的练习❷正式做某件重要的事情(如上课)前的练习 【'Tro·cken·wald】 (m.2u>热带稀树草原(林地) 【'tro·cken|wi·schen, 'tro·cken·wi·schen】 用布擦干 【'Tro·cken·wol·le】 (f.19; unz.>干燥(羊)毛 【'Tro·cken·zeit】 <£.20>旱季,早期;〈Ggs>Regenzeit 【'trock·nen】 I (V.i.; ist>变干,变干燥:Farben (Kleider) ~ lassen 让颜色(衣物)晾干;Wäsche zum Trocknen an die Luft od. Sonne legen 把洗涤物在通风处晾干或放到太阳底下晒干:~de Öle 干性油 II 〈V.t.; hat)使干燥,把…弄干:sich das Haar ~把头发(弄)吹干:Obst (Gemüse, Pflanzen) ~烘干或晒干水果(蔬菜,植物); sich die (scheißnasse)Stirn ~ 将额上的汗水擦干;Wäsche~把衣服晾干(或晒干); getrocknetes Obst (Gemüse)烘干或晒干的水果(蔬菜);getrocknete Pflanzen 烘干或晒干的植物 【'Trod·del】 (f.21)❶缨,穗,绶,流苏❷(Weberei)经纱的头 【'Trod·del·blu·me】 (f.19>= Soldanella, Soldanelle 【'Trö·del】 旧东西❸费时费力◆das ist immer ein, bis man alles beisammen hat (fertig hat) (fig.; umg.〉把一切都准备好,总是要忙乱地花费很多时间 【'Trö·de·lei】 消磨时间,闲混 【'trö·de·lig】 (Adj.>磨磨蹭蹭的 【'Trö·del·kram】 旧货店 【'Trö·del·markt】 〈m.lu>旧货市场;〈Sy〉Tandelmarkt (bair. -österr.) 【'trö·deln】 (V.i.:hat>❶做旧货买卖❷(fig.)动作缓慢,干工作磨磨蹭蹭,磨洋工 【'Tröd·ler】 (m.3)= Altwarenhändler 【Tro·er】 (m.3)= Trojaner 【troff】→ trie fen 【trog】 → trügen 【Trog】 〈m.lu〉(木或石制的)槽(Back~揉面槽,Brunnen~井槽,Futter~饲料槽,Wasch~洗涤槽) 【Tro·glo'dyt, 'Tro·glo'dyt】 (m.16; veraltet)洞穴居民 【'Tro·gon】 (m.6; Zool.)咬鹃 Trogonidae 【'Trog·tal】 (n.12u)槽谷 【'Troi·ka, 'Tro·i·ka】 (['troi-]od. ['tro:i-]f.10)❶(俄式的)三驾马车❷三马雪橇;〈Sy>Dreigespann 【'Troi·kart】 [troa'ka:r]m.6) Trokar 【'tro·isch】 (Adj.) = trojanisch 【Tro'ja·ner】 (m.3>特洛伊人;(Sy〉 Troer <2000> 【tro'ja·nisch】 Adj.>特洛伊的:Trojanischer Krieg in der grch. Sage>特洛伊战争(古希腊传说中的古希腊人与特洛伊人之间的十年战争); Trojanisches Pferd 特洛伊木马(据古希腊传说,古希腊人攻打特洛伊时把精兵埋伏在大木马内,诱使特洛伊人将大木马拖入城内;夜间伏兵跳出,里应外合,攻下此城) 【Tro'kar】 (m.6 od. 1>套(管)针 【tro'kie·ren】 (V.t.; hat)交换(Waren商品) 【'Tröl-bu·ße】 (f.19; schweiz.)>对故意拖延审理的处罚 【'trö·len】 (V.i. u. V.t.; hat; schweiz,>拖延,推迟 【Troll】 (m. 1)❶(北欧神话)妖魔,魔鬼❷〈Jägerspr.〉(偶蹄动物的)快步,疾步 【'Troll·blu·me】 (f.19; Bot.〉欧洲金莲花 Trollius europaeus 【'trol·len】 I (V.refl.; hat sich ~(羞愧或难受地)快步走开,悻悻离去Ⅱ(V. i.; ist;Jägerspr.〉以较慢的步伐小跑(vom Schalenwild 偶蹄动物) 【'Trol·ley·bus】 <['troli-]m.; -s ses, -s,se〉无轨电车 【'Trol·lin·ger】 ❶脱罗林格葡萄❷脱罗林格葡萄酒 【'Trol·lo】 (m.6; umg.; abwertend>迟钝的小男孩 【'Trom·be】 (f.19>陆龙卷;旋风;水龙卷;《Sy>Windhose 【'Trom·mel】 (f.21)❶鼓: die ~ rühren (schlagen)击鼓; kleine (große) ~ (Mus.)小(大)鼓;die für etwas rühren (fig.>为某事大肆宣传❷卷筒,转筒,滚筒(Revolver~ 转塔鼓,Sieb~ 转筒筛,滚筒筛)❸筒状容器(Brot~筒状面包箱,Botanisier~ 植物标本采集箱) 【'Trom·mel·ball】 (m.lu; unz.; Sp.鼓球(非竞技体育项目,用鼓型球拍击打橡胶球至对方场地,对方在球尚未落地之前将其反击回去) 【'Trom·mel·brem·se】 (f.19)鼓式制动器 【'Trom·mel·fell】 (n.11〉❶〈Mus.)鼓面,鼓皮❷鼓膜;〈Sy〉Tympanum 【'Trom·mel·feu·er】 (n.13; unz.; Mil.)猛烈的连珠炮火,密集火力,疾风射,狂风射 【'trom·meln】 用手指(连续)敲击桌面(扶手,窗玻璃); mit den Fäusten gegen die Tür~ 用拳头(不断地)击门❸《Jägerspr.)连续叩地(vom Hasen u. Kaninchen bei Gefahr 野兔遇危险时用前腿)II(V.t.)击鼓,打鼓:einen Wirbel ~ 急速击鼓;den Takt~(敲鼓)打拍子;jmdn. aus dem Schlaf ~ (umg.;eigtl.)(用力敲门)把某人从睡梦中敲醒;《fig.)粗暴地把某人叫醒;dem Himmel sei's getrommelt und gepfiffen(fig.; umg.>谢天谢地!(多谢老天爷!) 【'Trom·mel·o·fen】 〈m.4u〉回转炉 【'Trom·mel·re·vol·ver】 <[-vəlvər]m.3)= Revolver 【'Trom·mel·schlag】 (m.lu; Mus.)击鼓声;击鼓 【'Trom·mel·spra·che】 (f.19; unz.; bei Naturvölkern)(以鼓声模仿人的语言)传递信息 【'Trom·mel·stock】 (m.lu〉鼓槌 【'Trom·mel·sucht】 (f.7u; unz.>= Blahsucht 【'Trom·mel·wasch·ma·schi·ne】 滚筒式洗衣机 【'Trom·mel·wir·bel】 (m. 5; Mus.)(连续急促地)擂鼓(声),鼓声震天 【'Tromm·ler】 (m.3; Mus.)❶鼓手❷《bes.>(尤指军队的)鼓手 【'Trom·pe】 喇叭式穹窿 【'Trompe-l'Œil】 (['tro 'lœi] n. 15 od. m. 6; Mal;frz.>视幻觉法 【Trom'pe·te】 (f.19;Mus.〉喇叭,小号; die ~(auf der~) blasen 吹喇叭,小号;die ~ schmettert 喇叭发出嘟嘟声; er spielt ausgezeichnet ~他小号演奏得很好 【trom'pe·ten】 (V.i.; hat〉❶〈Mus.〉吹喇叭,吹号❷(fig.)吼叫(vom Elefanten 大象)❸(fig.;umg.〉大声欢呼❹〈fig.; umg.; scherzh.〉大声擤鼻涕 【'Trom·pe·ten·baum】 (m.lu; Bot.〉梓树属 Catalpa: (Sy) Katalpe 【Trom'pe·ten·blu·me】 (f.19>= Bignonie 【'Trom·pe·ten·schne·cke】 (f.19)= Tritonshorn 【Trom·pe·ten·tier·chen】 (n.14>喇叭虫;〈Sy>Stentor 【Trom'pe·ter】 表明具有某种特性的 【...trop²】 (m.1 od. n.11; in Zus.〉 表示具有某种特性的生物或物品 【Tro'pa·ri·um】 (n.; -s, -rien〉暖房(为热带动物及植物专门建造的仿热带气候的房子) 【'Tro·pe】 (f.19; Rhet., Stillistik)比喻,转喻(如,,Wiege" für „Geburtsort"); (Sy〉 Tropos 【'Tro·pen】 〈nur Pl.>热带 【'Tro·pen·an·zug】 〈m.lu)夏装 【'Tro·pen·fie·ber】 (n.13; unz.) = Malaria 【'Tro·pen·helm】 (m.1>软木遮阳帽,盔形凉帽 【'Tro·pen·hy·gi·e·ne】 <[-gie:-]f.19; unz.>热带卫生学 【'Tro·pen·in·sti·tut, 'Tro·pen·ins·ti·tut】 〈n.11>热带研究所 【'Tro·pen·kli·ma】 〈n.;-s; unz.)热带气候 【'Tro·pen·kol·ler】 (m.3; Med.>热带精神病 【'Tro·pen·krank·heit】 (f.20)热带病 【'Tro·pen·me·di·zin】 〈f.20; unz.>热带病学 【'Tro·pen·pflan·ze】 (f.19>热带植物 【Tropf】 ●人,小伙子②头脑简单的人,蠢人,笨蛋:armer~可怜的糊涂人●〈umg.>持续静脉内滴注仪;am~ hängen〈umg.>持续静脉内滴注 【'Tropf·brett】 (n.12>滴干板,泄水板 【'Tröpf·chen】 他一点儿一点儿地交出他的活儿;jmdm. eine schlechte Nachricht beibringen(fig.; umg.>把坏消息一点儿一点儿地告知某人 【'Tropf·dü·se】 (f.19>(液体)滴嘴 【'tröp·feln】 (V. i; hat〉(一小滴一小滴地)滴下: Wasser tröpfelt aus dem Hahn 水龙头滴水(小滴地滴下); es tröpfelt 下零星小雨 【'trop·fen】 I (V. i; hat)滴漏,滴(Gefäß 容器, Wasserhahn 水龙头): ihm tropft die Nase 他流鼻涕 II〈V.i.; ist)滴下:das Blut tropft auf den Boden 血滴到地上;das Wasser tropfte ihm vom Hut 从他帽子上往下滴水ⅡⅢ(V.t.; hat)将…(液体)滴下,使滴下:Medizin auf einen Löffel (auf ein Stück Zucker)~把药水滴入匙内(一块糖上) 【'Trop·fen】 ●点,滴(Regen~雨点, Schweiß~汗珠,Wasser~ 水滴): es ist seit Wochen kein ~ Regen gefallen 几周以来没下过一滴雨;die ~ rannen an der Fensters-cheibe herab 雨点从玻璃窗上淌下;der Regen fiel in großen (dicken)~雨大滴大滴地落下来; der Schweiß stand ihm in dicken ~ auf der Stirn 他额上满是大颗大颗的汗珠;an der Kanne (Flasche) hängt ein ~ 壶上(瓶子上)还沾着一滴●〈fig.〉点滴,少量,微量: ich lechze nach einem ~ Wasser 我(渴得)很想喝水,哪怕是一点点儿也好;wir haben keinen ~ Wein (Milch) im Hause 我们家里一点儿酒(牛奶)也没有了; es ist nur noch ein ~ in der Flasche(fig.)瓶子里只有一点点儿酒了●〈Pl.〉滴剂(Husten~咳嗽滴剂,Magen~胃滴剂):~einnehmen (verschreiben)服用滴剂(医生开滴剂); dreimal täglich fünf ~ einnehmen 每日三次,每次服五滴(滴剂)◆ein bitterer ~ im Becher der Freude (fig.)美中不足; ein guter ~〈fig.〉好酒,美酒,一级酒;steter~höhlt den Stein (Sprichw.>水滴石穿;das ist nur ein ~ auf den heißen Stein某物少得无济于事,某物只不过是杯水车薪而已 【'Trop·fen·fän·ger】〈m.3>水滴捕集器 【'trop·fen·wei·se】〈Adv.〉一滴一滴地,一点儿一点儿地,一小部分一小部分地:Arznei ~ einnehmen 一滴一滴地服药 【'Tropf·fla·sche】 (f.19>滴瓶 【'Tröpf·lein】 湿得滴水的,湿淋淋的:ein Kleidungsstück aufhängen 把一件衣服湿淋淋地挂起来 【'Tropf·öler】 (m.3〉滴油(润)器 【'Tropf·rin·ne】〈f.19>滴水槽 【'Tropf·röhr·chen】 (n.14)滴管 【'Tropf·scha·le】 (f.19)(承)滴盘 【'Tropf-stein】 钟乳石,石笋 【'Tropf-stein·höh·le】 (f.19〉钟乳石洞,石笋洞 【'Tropf·trich·ter】〈m.3>滴液漏斗 【...troph】 (Adj.; in Zus.>………营养 【'Tro·phäe】 (f.19>●奖品,银杯●战利品,猎获品(Jagd~猎物) 【'tro·phisch】〈Adj.; Biol. >营养的 【'Tro·pho·bio·se】 <[] f.19)取食共生 【'Tro·pho·blast】 (m.16)滋养层 【'Tro·pho·lo·gie】 营养学 【'tro·pho'lo·gisch】 恶性疟疾 【'Tro·pik·luft】 (f.7u; unz.)热带空气,热带气团 【'Tro·pik·vo·gel】 (m.5u〉蒙鸟科,热带鸟科 Phaethontidae 【'tro·pisch】 热带的,回归线的:~es Klima 热带气候;~e Pflanzen 热带植物 【'Tro·pis·mus】 (m.; -, -men〉〈Bot.〉向性(Chemo~向化性,Geo~向地性,Foto~向光性)●(Lit.〉向性(小说创作的一种手法,作者以主人公对外界的看法为媒介来影响读者) 【'Tro·po·pau·se】 (f.19; unz.>对流层顶 【'Tro·po'phyt】 (m.16>湿旱生植物 【'Tro·pos】 (m.; -, -poi) = Trope 【'Tro·po·sphä·re】 (f.19; unz.>●对流层●(海洋中的)对流层 【'trop·po】 (Mus.; ital.>非常; allegro ma non ~ 快速(快板速度)但不过度 【'Tro·pus】 (m.;-, -pen> ❶ 你头脑有点不正常,不理智,(简直)疯了 【'trös·ten】 (V.t.; hat)安慰:jmdn. ~安慰某人;das tröstet mich这使我得到安慰; <2001> jmdn. in seinem Schmerz~ 在某人悲痛时安慰某人: sich mit etwas ~ 以某事(某物)自我安慰;du musst dich mit dem Gedanken ~, dass... 只要你想到……就该心满意足(得到安慰)了; sich mit einem anderen Mann (einer anderen Frau) ~〈umg.〉和另一个男人(女人)结婚; sich über einen Verlust ~ 减轻自己遭受某一损失的痛苦;jmdm.~d zureden 劝慰某人;getröstet sprang das Kind davon 孩子得到安慰后跑开了 【'Trös·ter】 (m.3>●安慰者,慰问者●〈umg.>安慰品,慰问品● (auch scherzh.>解闷酒 【'tröst·lich】 带来安慰的,带来慰藉的,令人安慰的:es ist ~, zu wissen, dass ... 令人安慰的是知道…… 【'trost·los】 (Adj.; -er, am -esten)●无法安慰的,绝望的(Person人): er ist über seinen Verlust ganz~他对他的损失感到完全绝望●没希望的,前景暗淡的(Zustand情况):~e Verhältnisse 情况很糟●(fig.)荒凉的,荒芜的,无人居住的(Gegend 地带) 【'Trost·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>糟糕;绝望 【'Trost·pflas·ter】 (n.13; fig. umg.)(安慰失望者、失败者的)小礼物;友好的表示 【'Trost·preis】 (m.1)(给比赛失败者或未获名次者的)安慰奖 【'trost·reich】 Adj.>安慰的,抚慰的,鼓励的:~e Worte 令人鼓舞的(话) 【'Trost·spruch】 (m.lu>安慰的话,安慰的词语,慰问语 【'Trös·tung】 (f.20)安慰,慰问 【'Trost·wort】 (n.11>安慰话:jmdm. ein ~ sagen 对某人说句安慰的话 【'Trott】 (m.; s; unz.) ●慢悠悠地走着(vom Pferd马)●(机械地一步一步地)慢步走,慢行●(fig.)老一套,惯例:der tägliche ~ (fig.)例行公事; es geht immer im gleichen ~ 《fig.>一切都按老一套进行着 【'Trot·te】 (f.19;alem,榨葡萄的)榨汁器 【'Trot·tel】 (m.5)●白痴(身体通常畸形) ② 笨蛋,呆子,傻瓜:gutmütiger ~ (fig.;umg.)好心肠但头脑简单的人 【'trot·te·lig】 (Adj.〉●(因年老而)笨拙的,迟钝的,脑子不灵活的;《bes.)易忘的,健忘的: er wird allmählich schon etwas ~ 他脑子渐渐变得迟钝了●不注意的,疏忽的,漫不经心的;●笨拙,迟钝,健忘●漫不经心 【'trot·teln】 (V.i.; ist; umg.)(漫不经心地)溜达,慢慢地走 【'trot·ten】 (V.i.; ist>●慢腾腾地走(vom Pferd马)②没精打采地慢慢走 【'Trot·teur】 <[-'tø:r]m.6〉平底鞋,跑鞋 【'Trot·ti·nett】 (n.11; schweiz.〉(小孩玩的)双轮踏板 【'trott·lig】 = Trinitrotoluol 【'trotz】 (Präp., urspr. m. Dat., heute meist m. Gen.>不管,不顾,尽管:~allem (~alledem) war es doch schön 即使发生了这一切还是很美好;~ seiner Erfolge ist er bescheiden geblieben 尽管他取得成就,他仍保持着谦虚;~ des Regens machten wir eine Wanderung尽管下雨我们还是出去散步了;~ aller Vorsicht stürzte er 他尽管小心翼翼还是摔了下去 【'Trotz】 (m.; -es; unz.>抗拒,违抗,对抗;固执,顽固,执拗:jmdm. od. einer Gefahr ~ bieten 与某人对抗,或不顾危险;kindlicher (kindischer)~孩子样(稚气)的固执; etwas aus ~ tun od. nicht tun 固执地做或不做某事;dir zum ~ bleibe ich hier 不管你怎么说,我就是要待在这里;seiner Warnung zum ~ hat sie es doch getan 她不顾他的警告还是做了这事 【'trotz·dem】 (a. [--]Konj.>仍然,虽然,尽管,即使:~ darf man nicht glauben, dass ... 尽管如此也不要相信…; es regnete zwar heftig, ~ gingen wir spazieren 虽然雨下得很大,我们还是去散步了;sie hatte es dem Jungen verboten, aber er tat es ~她不许儿子做这件事,可他还是干了 【'trot·zen】 (V.i.; hat)●jmdm. od. einer Sache ~跟某人,某事赌气,生气;执拗,犟(von Kindern 孩子)●抗拒,抵抗;蔑视; einer Gefahr~冒着危险; diese Pflazen ~ jeder Witterung, auch der größten Kälte 这些植物不怕任何气候,严寒也能禁得住 【'Trot·zer】 (m.3;Bot.)第二年还未开花的萝卜 【'trot·zig】 ●英勇的,无畏的●固执的,反抗的,不服从的,倔强的(Kind孩子): etwas ~ sagen 倔强地说某事;~ schweigen 死不开口;~ sein 固执的 【'Trotz'kis·mus】 (m.; -;unz.>托洛茨基主义 【'Trotz'kist】 (m.16>托洛茨基分子,托派分子 【'Trotz·kopf】 固执的,倔头倔脑的 【'Trou·ba·dour】 <[truba'du:r]m.1 od. 6) (11-14世纪法国普罗旺斯地区的)抒情诗人,行吟诗人 【'Trou·ble, Trou·ble】 <['trabl]m.; -s; unz.; umg.〉麻烦,辛苦;困难;困境:(viel) ~ haben 困难重重 【'Trou·ble·shoo·ter, Trou·ble·shoo·ter】 <['trablju:tə(r)]m.3>解决问题的人,居间调停者 【'Trou·pier】 <[tru'pje:] m. 6; Mil.; Soldatenspr. veraltet; frz.)(久服兵役的)老兵 【'Trou·vère】 [tru've:r]m.6) (12—14世纪)法国北部的爱情歌手 【'Troy·er, Troy·er】 <['trəiə(r)]m.3; Seemannsspr.)●羊毛内衣●水手(穿的)羊毛内衣,羊毛衫 【'Troy·ge·wicht】 (n.11; unz.〉金衡(英国、美国的金、银、宝石等的衡量制度) <2002> 【Trub】 (m.1; unz.〉(混浊的)沉淀物,渣滓 【trüb】 ●模糊的,混浊的,不透明的(Flüssigkeit 液体, Glas 玻璃): der Spiegel hat ~ Stellen 镜子有几处模糊不清;im~n/Trüben fischen(fig.; umg.〉浑水摸鱼●无光泽的(Augen眼睛,Metall 金属)●阴暗的,阴沉的,阴霾的(Tag天,Wetter天气);~ Tage〈Meteor.〉阴天●抑郁的,沮丧的,忧郁的(Person人)⑤令人忧郁的,令人沮丧的,糟糕的,不妙的(Zeiten 时期):na, das ist aber weit hinein ~! (fig.; umg.>哦,这可真糟糕! die Zukunft sieht ~ aus 前景不妙;~ vor sich hin schauen 忧郁地凝视着;~ in die Zukunft schauen 悲观地看待未来;混浊;暗淡;阴暗;沮丧,忧郁 【'Tru·bel】 (m.5; unz.〉(人群的)喧闹,乱哄哄;混乱,纷乱,杂乱:auf dem Faschingsball (dem Jahrmarkt) herrschte großer ~ 狂欢节舞会上(集市上)人声鼎沸; in der Stadt war viel (großer)~城里混乱嘈杂 【'trü·ben】 (V.; hat) I (V.t.> ●使混浊,使模糊;使失去光泽,使暗淡(Flüssigkeit 液体, Glas 玻璃,Metall 金属): von Tränen getrübte Augen 被泪水模糊了的眼睛●(fig.)损害,搞糟,减少(Freude喜悦,Fröhlichkeit快乐): kein Missklang trübte den frohen Abend (das Wiedersehen) (fig.)没有任何不和谐的因素破坏得了那愉快的夜晚(重逢); unsere Freude wurde durch eine traurige Nachricht getrübt 《fig.>不幸的消息破坏了我们的好心情;durch nichts getrübte Eintracht (Freundschaft) 〈fig.>任何东西也损害不了的和睦(友谊);die Stimmung war etwas getrübt (fig.)气氛变坏了II(V. refl.) sich ~ ●混浊,变得模糊不清;变阴暗(Flüssigkeit 液体,〈fig.>Gemüt情者,Verstand 理解力): sein Bewusstsein (sein Erinnerungsvermögen) ist getrübt〈fig.〉他变得糊涂了(他的记忆力衰退了)②(fig.)变得不亲切,变得冷淡,变坏(Beziehungen关系); unser gutes Einvernehmen hat sich getrübt 〈fig.>我们良好的关系变坏了● der Himmel trübt sich 天空转阴 【'Trüb·glas】 (n.12u; unz.〉乳色玻璃 【'Trüb·heit】 糟糕 【'Trüb·nis】 混浊;暗淡;阴暗;沮丧,忧郁;忧愁,悲伤 【'Trüb·sal】 闷闷不乐(或愁眉苦脸)②(令人悲伤的事情,痛苦的事情 【'trüb·se·lig】 (Adj.>●忧郁的,沮丧的,悲观的(Person人)●荒凉的(Gegend地区)●阴暗的,阴沉的,阴霾的(Wetter天气)●(fig.; umg.〉贫乏的,可怜的,微薄的(Rest 剩余部分,kleine Menge少量) 【'Trüb·se·lig·keit】 (f.20;unz.>忧郁,悲观的气氛 【'Trüb·sinn】 (m.1; unz.〉忧郁,沮丧,意气消沉: in ~ verfallen(一下子)情绪低落 【'trüb·sin·nig】〈Adj.>忧郁的,沮丧的,意气消沉的 【'Trüb·sin·nig·keit】 (f.20; unz.) = Trübsinn; er versank in~他陷入沮丧的情绪之中 【'Trü·bung】 混浊,模糊不清;不透明:~ des Bewusstseins 神志迷糊; das Glas weist eine leichte ~ auf 玻璃有点儿模糊 【'Truch·sess】 (m.1〉膳务总管(中世纪宫廷中负责安排筵席) 【'Truck】 <[trak]m.6; amerik. Bez. für〉大型载重汽车 【'Truc·ker】 <['trʌkə(r)]m.3)大型载重汽车司机 【'Truck·sys·tem】 (['trak-]n.11; unz.〉实物工资制 【'tru·deln】 (V.i.;ist>旋冲下降(飞机失去控制翻滚而下) 【'Trüf·fel】 (f.21 od. (umg.) m.3) ❶ (Bot.>松露,块菌(地下菌的一种,供调味用)❷巧克力夹心球糖 【'Trüf·fel·le·ber】 (f.21), **'Trüf·fel·le·ber·pas·te·te** 松露猪肝糜 【trug】 tragen 【'Trug】 (m.; -(e)s; unz.〉❶欺骗,欺诈:es ist alles Lug und~一切全是骗人的❷幻觉,错觉 【'Trug·bild】 (n.12>幻觉,错觉;幻象 【'Trug·dol·de】 (f. 19; Bot.>聚伞花序;〈Sy〉Scheindolde 【'trü·gen】 (V. t. u. V.i. 266; hat〉欺骗,迷惑: wenn mich meine Erinnerung nicht trügt, war es so und so 如果我没记错的话,当时的情况是这样的;der Schein trügt 外表给人以假象 【'trü·ge·risch】 (Adj.>骗人的,迷惑人的,虚假的:~er Glanz虛假的光泽; sich ~en Hoffnungen hingeben全心寄托于虚假的希望之上;~er äußerer Schein虚假的外表;der Boden ist ~这地看起来坚实,其实不然;das Eis ist ~ 这冰(状似坚实,其实)是不能走人的;das Gedächtnis ist ~ 记忆力不可靠;seine Versprechungen haben sich als ~ erwiesen 他的诺言原来是骗人的 【'Trug·hecht】 (m.1; Zool.)竹刀鱼 Scombersocida 【'Trug·mot·te】 (f.19; Zool.)毛顶蛾科 Eriocraniidae 【'Trug·nat·ter】 (1.21) = Natter 【'Trug·rat·te】 (f.19; Zool.>棘鼠科 Echimyidae; ●谬误,谬论,谬见●错误的结论 【'Tru·he】 (f.19>箱子(Wäsche~衣箱) 【'Trul·le】 (f. 19; Schimpfw.>姑娘,女孩 【'Trul·lo】 (m.;-s, 'Trul·li; ital.)(意大利)特鲁洛建筑 【'Trum】 (m.1 od. n.12u〉〈Bgb.>细脉,岩枝;井筒格子●(Tech.(皮带机或钢绳的)回行段 <2003> 【'Tru·meau】 <[try'mo:]m.6; veraltet; frz.〉窗间壁,支柱,方柱 【'Trumm】 (n.12u; oberdt,〉大块:ein ~ Fleisch 一大块肉;ein~ Holz一大块木头 【'Trüm·mer】 (PL.; Sg. nur noch oberdt.>碎片,碎块;残余部分;瓦砾,废墟: von dem Haus (dem Schiff) sind nur noch ~ vorhanden 这座房子只剩下一堆瓦砾(这船只剩下一堆残骸)了;in~ gehen 破碎; etwas in ~ schlagen 将某物打得粉碎; in den ~n (des Hauses, der bombardierten Stadt) nach noch brauchbaren Gegenständen suchen 在(房子,被炸城市的)废墟中寻找有用的东西; unter den ~n des einstürzenden Hauses begraben werden 埋在倒坍房子的碎砖乱瓦下;von herabfallenden~n beinahe erschlagen werden 险些被落下的碎块砸死 【'Trüm·mer·feld】 (n.12〉瓦砾场,大片废墟 【'Trüm·mer·flo·ra】 (f.; -; unz.>废墟上生长的植物 【'Trüm·mer·frau】 〈f.18〉(第二次世界大战后)清除废墟的女工 【'Trüm·mer·ge·stein】 〈n.11〉崩解石块,砾岩,碎屑岩 【'Trüm·mer·hau·fen】 ●瓦砾堆,废墟②(fig.>毁灭;不幸 【'Trüm·mer·la·ger·stät·te】 (f.19>矿层,矿床 【'Trumpf】 王牌,将牌:~ bekennen ( erklären) (Kart.〉跟出王牌;Pik ist ~ (Kart.〉黑桃是王牌;was ist ~? 《Kart.>什么花色是王牌? 〈Sy〉 Atout❷优势,最后一手,决定性的一手,王牌: einen ~ ausspielen (fig.>打出一张王牌(使出对自己有利的一手); einen ~ in der Hand haben 占绝对优势,手中握有所有王牌,稳操胜算 【'trum·pfen】 (V.t.; hat; Kart,〉出王牌打贏 【'Trunk】 (m.lu〉❶饮,喝: einen ~ tun喝一口饮料:ein frischer (kühler) ~清凉的饮料❷酗酒,酒癖:sich dem ~ ergeben 沉溺于饮酒;dem~ verfallen sein沉湎于酒 【'Trun·kel·bee·re】 (f.19>= Rauschbeere 【'trun·ken】 (Adj.〉❶喝醉的:~ sein 喝醉了②醉心于…的,陶醉的;狂热的(freude~欣喜若狂的,wonne~沉醉于狂喜之中的);~ von dem herrlichen Anblick(fig.〉为优美的景象所陶醉;~ vor Begeisterung 兴奋异常;~vor Wonne 快乐至极 【'Trun·ken·bold】 (m. 1; umg.; abwertend〉醉汉,酒鬼,酗酒者 【'Trun·ken·heit】 〈f.20;unz.>酒醉,醉态:wegen ~am Steuer bestraft werden 因酒醉驾车而受罚 【'Trunk·sucht】 (f.7u; unz.>嗜酒,酗酒,饮酒癖 【'trunk·süch·tig】 〈Adj.>嗜酒,酗酒,饮酒癖 【'Trupp】 〈m.6)一群;一队(Stoß~突击队):~ von Arbeitern 一群工人;~ von Reitern 一队骑兵;~ von Soldaten 一队士兵 【'Trüpp·chen】 陆军军事指挥机关 【'Trup·pen·arzt】 〈m.lu〉(随军的)军医,医官 【'Trup·pen·be·we·gung】 部队(军队)的调动,换防 【'Trup·pen·gat·tung】 (f.20; Sammelbez. für)(军队的)兵种,军种 【'Trup·pen·pa·ra·de】 检阅军队,阅兵 【'Trup·pen·teil】 (m.1>部队(单位),兵团 【'Trup·pen·übung】 〈f.20〉部队演习 【'Trup·pen·übungs·platz】 (m.lu〉靶场,射击场;练兵场 【'Trup·pen·ver·band·platz】 (m.lu〉(营的)前线救护站 【'trupp·wei·se】 〈Adv.〉一群一群地,一队一队地;成群地,成队地 【'Trü·sche】 (f.19) = Quappe 【'Trust】 [trast]m.6;engl.>托拉斯 【'Trus·tee】 <[tra'sti:]m.6; engl. Recht〉受托管理人,代管者 【'Tru·te】 (f.19;schweiz.〉雌吐绶鸡,雌火鸡 【'Truthahn】 雌吐绶鸡,雌火鸡;〈Sy> Kurre (nddt.> 【'Trut·huhn】 防御,防卫;抵抗,抗御:高大的,雄伟的(Burg城堡) 【'Try·pa·no'so·ma】 (n.; -s, -men〉锥虫(属);锥体虫 Trypanosmida 【'Tryp'sin】 (n.11; unz.; Biochem.〉胰朊酶,胰蛋白酶 【'Tryp·to'phan】 (n.11; Biochem.>色氨酸 【'Tsant·sa, Tsant·sa】 将头骨去掉后使其干缩的人头(作为战利品);〈Sy) Schrumpfkopf 【'Tsa'tsi·ki, Tsat'si·ki】 (m. 6 od. n. 15; grch. Kochk.〉由酸奶,黄瓜及蒜做成的希腊菜;(OV) Zaziki 【'Tscha·ko】 (m.6) ●(1918年前军队里戴的)平顶有舌筒状军帽●猎人帽 【'Tscha·ma·ra】 (f.10; Pl. a. -ren)(捷克和波兰的民族服装)低领系带裙 <2004> 【'Tschan·du】 旧时德国或波兰枪骑兵帽 【'Tschap·perl】 祝你好!再见! 【'Tsche·che】 (m.17>捷克人 【'tsche·chisch】 (Adj.>捷克的,捷克人的:~e Sprache 捷克语 【'tsche·cho·slo'wa·kisch】 (Adj.)捷克斯洛伐克的,捷克斯洛伐克人的 【'Tsche·ka】 (f.; -; unz.)契卡(1917—1922年苏联肃反委员会的简称) 【'Tsche·re·mis·se】〈m.17〉切列米斯人(马里人) 【'tsche·re·mis·sisch】〈Adj.>切列米斯的(马里人的) 【'Tsche'ren·kow-Ef·fekt, Tsche·ren·kow-ef·fekt】 (m.1; unz.>切伦可夫效应(因俄国物理学家切伦可夫P.A.Tscherenkow得名) 【'Tscher·kes·se】 〈m.17〉(高加索地区)塞加西亚人 【'tscher·kes·sisch】〈Adj.>塞加西亚的,塞加西亚人的 【'Tscher·no·byl】 <[-'nobyl] ohne Art.>切尔诺贝利(前苏联一核电站所在地,该电站的核反应堆于1986年发生爆炸,导致大量放射性物质泄露): die Folgen von ~ sind unabsehbar 切尔诺贝利核电站爆炸的后果尚难以预料 【'Tscher·no·sem】 <[-'zjəm]>, **'Tscher·no'sjom, Tscher·nos'jom** (n.; -s; unz.) = Schwarzerde 【'Tscher·wo·nez】 (m.; -, -'won·zen; russ.) ❶〈urspr.>俄国金币名❷(1922-1947)俄镀金货币(十卢布) 【'Tschi'buk】 (m.6; türk.>(土耳其)一种吸烟用的烟管 【'Tschi·kosch】 (m. 1; eindeutschende Schreibung von) Csikós 【'tschil·pen】 (V.i.; hat〉(麻雀)唧唧喳喳地叫; schilpen 【'Tschis·men】 (Pl.>匈牙利矮腰靴 【'Tschuk·tsche, 'tschuk·tsche】 〈m.17〉(西伯利亚东北部)楚克契人 【'tschuk·tschisch, 'Tschukt·schisch】 (Adj.>楚克契的,楚克契人的:~e Sprache 楚克契语 【'tschüs!, tschüss!】 T恤衫 【'Tsu·ga】 (f.; -, -s od. -gen) = Hemlocktanne 【'Tsu·na·mi】 (m.;-,-s>海啸 【TTL】 (Fot.; Abk. für engl.) through the lense 通过透镜 【'T-Trä·ger】 (m.3)T字形(钢)梁 【'TU】 (Abk. für) Technische Universität 工业大学 【'Tu·a·reg】 (Pl.; Sg.: Targi〉(撒哈拉西部的)图阿雷格人❷〈n.;-; unz〉图阿雷格语 【'tu·a 'res 'a·gi·tur】 (lat.>涉及你的事 【'Tub】 <[tab] n. 15; nach Zahlenangaben Pl.:engl.>茶叶和黄油的计量单位 【'Tu·ba】 (f.; -, -ben> ❶ (Anat.>耳咽管❷Eileiter 大号 【'Tu'bar·gra·vi·di·tät】 <[-vi-] f.; -; unz.) = Eileiterschwangerschaft 【'Tüb·bing】 丘宾筒,丘宾筒井壁 【'Tu·be】 (f.19>❶管,软(锡)管(颜料管,牙膏管等): auf die~ drücken(fig.; umg.〉(开车时)加大油门;加速,加快速度(干某事)❷ ❶结节❷《Pharm.>块茎,块根 【'Tu'ber·kel】 (m.5, österr. a.: [.21>, **'Tu'ber·kel·bak·te·ri·um** (n.; -s; ri·en)结节,结核 【'tu·ber·ku'lar】 (Adj.>结节的,结节状的 【'Tu·ber·ku'lin】 (n.11; unz.)结核菌素 【'Tu·ber·ku'lom】 (n.11>结核瘤 【'tu·ber·ku·lös】 (Adj.>(感染)结核病的;患结核病的 【'Tu·ber·ku'lo·se】 (f.19; Abk.:Tb,Tbe)结核病,肺结核 【'Tu·ber·ku·lo·sta·ti·kum】 (n.;-s,-ka)抗结核药,抑制结核药 【'tu·be'rös】 结节状的,有结节的;隆起的;有块茎的,块茎状的 【'Tu·be·ro·se】 (f. 19; Bot.>晚香玉属;晚香玉 Polianthes 【'Tu·bi·fex】 (m.; -, -'fi·ces) = Brunnenwurm 【'tu-bu'lär】 (Adj.>管状的 【'tu·bu'lös】 〈Adj.>管状的:~e Drüsen 管状腺 【'Tu·bus】 (m.;-, -ben od. -s se) ❶管❷ (光学仪器的)镜筒❸中间管 【'Tuch】 I〈n.11〉织物,料子Ⅱ〈n.12u〉巾;帕,头巾;围巾;布块(Hals~ 围巾,Hand~毛巾,Kopf~头巾,Taschen~手帕,Umschlag~披肩,Wisch~抹布): seidenes (wollenes) ~ 丝绸(羊毛)头巾; sich ein~umnehmen 围上围巾; sich ein ~ um den Hals (den Kopf) binden 将一条围巾围在脖子上(包在头上); jmdm. ein feuchtes ~ auf die Stirn legen 把一块湿布放在某人额上;rotes ~ (des Stierkämpfers zum Reizen des Stieres)斗牛士的红布(用以激怒公牛);er(sie) ist für mich ein rotes ~ (fig.; umg. >他(她)使我发火;das <2005> wirkt wie ein rotes ~ auf ihn (fig.)这件事使他发怒 【'Tuch·bin·dung】 = Leinwandbindung 【'Tü·chel·chen】 (n.14〉小毛巾,小头巾,小手帕 【'tu·chen】 (Adj.)织物的,料子的,布制的 【'Tu·chent】 安有羽毛褥子的床 【'Tuch·füh·lung】 紧靠,肩并肩:in~ sitzen 肩并肩地坐着❷(fig.)密切联系,紧密的关系:mit jmdm.~ haben 同某人有密切联系;mit jmdm. in ~ kommen 与某人建立密切联系 【'Tüch·lein】 (n.14〉小毛巾,小头巾,小手帕 【'Tuch·ma·cher】 (m.3)织布工人 【'Tuch·ma·che·rei】 (f.18)纺织业 【'Tuch·sei·te】 (f.19)织物的正面 【'tüch·tig】 (Adj.>●熟练的,有技能的;能干的,有才能的,有本事的: einer Arbeiter (Arzt, Buchhalter)能干的,有本事的工人(医生,会计);er (sie) ist sehr~他(她)很能干●非常好的,优异的,卓越的;~,~!真行,真行!(称赞语); bist du aber ~ 你可真行!(称赞语或讽刺语)●〈umg.〉大大的,非常的,厉害的,可观的:~arbeiten (lernen) 〈umg.>勤奋地工作(学习); nun iss mal ~! 《umg.>多吃点儿! jmdm. ~ die Meinung sagen(umg.〉严肃认真地向某人表达观点、意见;jmdn.verhauen (umg.>把某人痛打一顿 【'Tüch·tig·keit】 (f.20; unz.>●能干,熟练;干练,精明●优异,出色,卓越 【'Tuch·wal·ke】 (f.19>织物缩绒机 【'Tuch·wa·ren】 (Pl.>纺织品 【'Tuc·ke】 (f.19; umg.; Schimpfw.)●女孩,女人: dumme~蠢婆娘; eingebildete~自负的女人②同性恋者 【'Tü·cke】 (f.19>●阴险(性),狡诈(性)●险恶的行为,不良的企图,诡计,奸计:mit List und ~ 千方百计,想方´设法,用聪明巧妙的办法●隐患,潜伏的危险:die~ des Objekts 事物的阻力(在实际行动中出现的意料不到的困难) 【'tu·cken】 两条渔船拖一张渔网 【'tuc·kern】 I (V.i.; hat>发出突突声(汽车发动机)II(V.i.; ist>发出突突声地开过:das Boot tuckerte über den See 摩托艇突突地响着穿过湖 【'tü·ckisch】 (Adj.>阴险的,狡猾的,奸诈的,险恶的 【'tück·schen】 (V.i.; hat; ostmdt.; norddt.>怨恨;受到侮辱 【'tü·de·lig】 (Adj.; norddt.>❶健忘的❷思想不集中的❸繁琐的❹(尤指老人)不灵活,笨拙的:Opa ist schon ein bisschen ~ 爷爷已经有些老态龙钟了 【'Tü·der】 (m.3; norddt.)(放牧时系牲畜的)绳索(链条) 【'tü·dern】 (V.t.; hat>把………(指放牧的牲畜)用绳系牢●乱系,乱缚 【'Tu·dor·bo·gen】 (['tju: də(r)-]m. 4; süddt., österr., schweiz.: 4u)都铎风格的平顶穹窿 【'Tu·dor·stil】 <['tju: də(r)-]m.1; unz.>都铎风格,都铎式 【'Tu·e'rei】 (f. 18; unz.; umg.; abwertend>装模作样;过分谦让 【'Tuff】 (m.1), **'Tuff·stein** (m.1〉凝灰碉;〈Sy〉Duckstein 【'Tuff·zie·gel】 (m.5) = Porenziegel 【'Tüf·te·lei】 (f.8; umg.>苦苦思索 【'tüf·te·lig】 (Adj.; umg.>●麻烦而细致的(Arbeit 工作)●爱钻牛角尖,刨根究底的(Person人) 【'tüf·teln】 (V.i.; hat)❶(为解决一项麻烦的任务而)苦苦思索❷(考虑问题时)拘泥于细枝末节,钻牛角尖:er tüftelt gerne 他爱钻牛角尖 【'Tuf·ting·tep·pich】 <['tof-]m.1>簇绒地毯 【'Tüft·ler】 ●喜欢苦苦思索的人●(考虑问题时)拘泥于细枝末节的人,爱钻牛角尖的人 【'Tu·gend】 I〈unz.>●善,德,道德;den Pfad der ~ wandeln(fig.; meist iron.>道貌岸然;ein Ausbund an~(iron.〉道德的化身●〈veraltet〉(尤指女子的)贞操,贞洁Ⅱ(zählb.>美德,德行;好的品质,(品德上的)长处,优点:ein Mann mit vielen ~en一个具有许多好品质的男子 【'Tu·gend·bold】 (m.1; leicht abwertend〉一本正经的人 【'tu·gend·haft】 有道德的,(品行)规规矩矩的 【'Tu·kan】 (m.1>= Pfefferfresser 【'Tu·lar·ä'mie, Tu·la·rä·mie】 〈F.19; unz.>土拉菌病;兔热病;〈Sy〉Hasenpest 【'Tu·li·pan】 (m.1; poet.>郁金香 【'Tüll】 (m.1〉(做面纱、妇女夜礼服等用的)绢网,薄纱,丝网眼纱 【'Tül·le】 (f.19)(罐、壶的)嘴 【'Tul·pe】 (f.19) ●(Bot.)郁金香属 Tulipa(Garten~ 郁金香)②(fig.)郁金香花形啤酒杯(Bier~郁金香花形啤酒杯) 【'Tul·pen-baum】 〈m.lu; Bot.〉美国鹅掌楸 【...tum】 (Nachsilbe; zur Bildung von Subst; m. 12u od. (selten) m.2u〉❶地位,权位:Kaisertum 帝位,帝权❷身份:Rittertum 骑士身份●本质: Heldentum 英雄气质●总体:Judentum 犹太教,Rittertum骑士阶层 【'tumb】 〈(Adj.; meist scherzh.>眼光短浅的,无远见的,愚蠢的 <2006> 【'Tum·ba】 无柄无脚酒杯(形似不倒翁) 【'Tümm·ler】 ● 肿瘤●肿胀 【'Tu·mor·mar·ker】 (m.3>肿瘤标志(便于识别肿瘤的位置) 【'Tüm·pel】 〈m.5〉小水塘,小池沼 【'Tu·mu·li】 (Pl. von> Tumulus 【'Tu'mult】 (m.1〉人声嘈杂,喧哗,吵闹,混乱;in dem allgemeinen ~ hatten wir uns schließlich verloren 混乱中我们走散了 【'tu·mul·tu'a·risch】 (Adj.; selten〉●吵闹的,喧哗的,嘈杂混乱的●骚动的,暴动的 【'tu·mul·tu'ös】 古坟,古冢 【'tun】 (V.267; hat) I (V.t.)●做,作,干;履行,完成;着手,从事:tu, was du nicht lassen kannst!你一定要干,你就去干吧!tu, was du willst!随你的便!ich habe getan, was ich konnte 我尽力而为了;ich habe es nicht getan!这事不是我干的! seine Arbeit (Pflicht) ~干他的活,履行义务;jmdm. etwas zu ~ geben 给某人一份工作(或给某人一些活儿干); es gibt noch viel zu ~ 还有许多事要做; ich habe noch zu~我还有事要做; hast du noch etwas für mich zu~?你还有什么事需要我办吗?(或你这儿有我能干的活儿吗?); ich habe noch in der Stadt zu ~ 我还得在城里办一些事; ich habe mein Bestes (mein Möglichstes) getan 我已尽了最大努力;ich muß noch etwas ~〈umg.〉我还得干点儿活(或:我还有点儿事要做);kann ich noch etwas für Sie~?我还能为你做些什么吗? nichts ~ 空闲无事,什么都不做; nichts zu ~ haben 没事可干;ich will sehen, was ich~ kann 我想看看能干点儿什么; ich habe ihm doch nichts getan!我可没有做过对不起他的事;nichts ~ als arbeiten (schimpfen)老是在工作(骂人); was tust du gerade? 你正在做什么? was soll man~?该怎么办呢? dagegen kann man nichts ~对此没有办法;das würde ich nie~!我绝不会做这件事! ich kann ~, was ich will, es gelingt mir nicht 我还能做自己想做的事(身体和精神均能承受); er kann niemandem etwas Böses ~他不可能加害于任何人;Gutes~做好事,使人得到好处;jmdm. etwas Liebes~给某人做些他/她喜欢的事;sichod.jmdm Schaden ~损害自己或某人;einen Schrei (Seufzer)~发出一声叫喊(叹息); wir wollen sehen, was sich ~ lässt 我们想想看有什么办法;so, das wäre getan! 这事本该做完了! du tätest gut (klug) daran, sofort zu ihm zu gehen 你要聪明识相的话,就马上到他那儿去;des Guten zuviel~出于好意为他人做过多的事(结果事与愿违);gesagt-getan, er machte sich also auf den Weg 说走就走,他马上就动身;nach getaner Arbeit ist gut ruhn(Sprichw.>事闭心安●有效,起作用;产生关系:Wunder~出现奇迹,产生奇效;damit habe ich nichts zu ~我与这无关;das tut nichts zur Sache 这与那事无关;damit will ich nichts zu ~ haben 我不想插手此事;hör sofort auf, sonst bekommst du es mit mir zu ~!马上停下来,不然你可要挨我的揍(或骂)了! ich become es allmählich mit der Angst zu~我渐渐害怕起来; ich habe auf dem Finanzamt immer mit Herrn X zu~ 我在税务局常同X先生打交道;es ist mir nur darum zu ~, dass ihm sofort geholfen wird 我最关心的是马上使他得到帮助;es war ihm sehr darum zu ~, dass... 这对他来说很重要,……❸放,放置,放入: Salz an die Suppe ~往汤里放盐;etwas auf etwas anderes ~把某物放到另外的东西上;tu den Koffer auf den Schrank 把箱子放到橱柜上去;etwas in etwas anderes ~ 把某物放到另外的东西里; tu die Milch in einen anderen Krug 把牛奶倒到另外一个罐子里; etwas in ein Paket (in den Schrank) ~ 把某物放进包裹里(柜子里); tu das Buch zu den anderen!把这本书同其他书放在一起! wohin soll ich das~?我该把这放到哪儿去? seinen Sohn in eine andere Schule ~ (umg.: bes.süddt.)把儿子送到另一所学校去❹假装,装作:freundlich~假装友好;so~,als ob...装作好像……; tu, als ob ...你就装作……;er tut nur so 他只是装成那样而已; tu nur nicht so!不要装模作样! er tat(so), als hätte er nichts gesehen 他装作什么也没看到似的;tu, als ob du zu Hause wärst! (不要拘束)就像在自己家里一样!❺das tut nichts!没有关系(或:不要紧); der Hund tut dir nichts 这狗不会咬你; ein Fußschemel tut's auch 脚凳也可以; das allein tut's nicht 单单这个是不够的;die Kleider von sich~脱掉衣服;was~? (was tut's?)这有什么关系? damit ist es noch nicht getan这还不够(或:这还不行); es ist um ihn getan他要死了(或:他完了)Ⅱ(V. refl.; umg.> sich ~ (in Wendungen wie> du tust dich leichter, wenn du es anders machst 〈umg.>你要是用另一种方法做的话,你就会感到容易一点; er tut sich schwer mit dem Rechnen (umg.>他做算术感到困难; es tut sich was(umg.〉发生什么事了;was tut sich da?这里发生了什么事? <2007> 【'Tun'】 (n.; -s; unz.〉行动;行为,举动;所做的事情:sein ~ und Lassen 他的所作所为;erzähl mir etwas von deinem ~ und Treiben 告诉我你都做些什么; heimisches ~秘密的行动; löbliches ~值得赞扬的行为;nützliches ~有益的行为;verräterisches ~背叛行为;verbrecherisches ~ 犯罪的行为 【'Tun²】 <[ton]n.15; nach Zahlenangaben Pl.:->容量单位(用于数词之后) 【'Tün·che】 (f.19> ●(粉刷)墙壁(用的)涂料,石灰水●(掩盖真情的)表面现象,虚饰 【'tün·chen】 (V.t.; hat>用涂料粉刷(墙) 【'Tun·dra, Tun·dra】 Tunnel 【'tu·nen】 <['tju:-]V.t.; hat) ein Auto~改装汽车(以提高效率) 【'Tu·ner】 ['tju:-]m.3; engl.〉调谐器 【'Tun·fisch】 (m.1; Zool.〉❶金枪鱼❷ 油桐 【'Tung·öl】 (n.11; unz.) = Holzöl 【'Tung·stein】 (m.1; unz.) = Scheelit 【'Tungs·ten】 (m.; -s; unz.) = Wolfram 【'Tun'gu·se】 通古斯的:~e Sprachen 通古斯语 【'Tu·nicht·gut】 (m.1; abwertend〉小流氓,捣蛋鬼,无用的人(多指年轻人) 【'Tu·ni·ka】 (f.;-,-ken)(古罗马时期白羊毛制的)短袖束腰内长袍 【'Tu·ni'ka·te】 (f.19)= Manteltier 【'Tu·ning】 <['tju:-]n.; -s, unz.〉改装(汽车,机器等) 【'Tun·ke】 (f.19) = Soße 【'tun·ken】 (V.t.; hat〉浸,泡,蘸: Brot in Kaffee ~把面包往咖啡里浸一下;jmdn. od. etwas ins Wasser ~把某人或某物浸入水中 【'tun·lich, 】 **'tun·lichst**《Adv.)尽可能地,尽量地;如果可能的话;宁可: das wirst du ~ bleiben lassen 别管这事,否则你会惹麻烦 【'Tun·nel】 地道,隧道,隧洞 【'Tun·nel·ef·fekt】 〈m.1>隧道效应 【'tun·ne·lie·ren】 (V.t.; hat〉etwas ~给某物打地道、隧道、隧洞: einen Berg~给一座山打隧道 【'Tun·te】 (f.19; abwertend> ●女人② 同性恋者 【'tun·tig】 过分拘谨、敏感、令人生厌的 【'Tu·pa·ma·ro】 (m.6> ❶ 恐怖组织成员 【'Tupf】 (m.1; Nebenform von) Tupfen 【'Tüpf-chen】 小点,小斑点:das ~ auf dem i(fig., umg.〉i上的小点;da darf kein~ fehlen, anders sein 不允许有丝毫改变 【'Tüp·fel·farn】 (m.1; unz.; Bot.>水龙骨属植物 Polypodium; (Sy) Engelsüß 【'Tüp·fel·hyä·ne】 (f.19; Zool.)东、南非洲的一种体大、凶残、带斑点的鬣狗 Crocuta crocuta 【'tüp·feln】 (V.t.; hat)使有小点,给………弄上斑点(污点) 【'tup·fen】 ❶轻敷,轻搽,轻涂:ein Heilmittel auf eine Wunde~把药膏轻轻敷在伤口上; sich mit dem Taschentuch das Gesicht ~ 用手帕轻轻擦脸❷◆getupftes Kleid 有圆点花样的女服 【'Tup·fen】 〈m.4>点,斑点,大圆点(Farb~ 彩色圆点) 【'Tup·fer】 (m.3>●点,斑点,圆点●拭子,棉球 【'Tu·pi】 I 图皮语 【'Tür】 门,门户(Garten~ 花园门,Haus~家门,大门,Ofen~炉门,Schrank~ 柜子门,Wagen~ 车门,Zimmer~房门); die ~ anlehnen (öffnen, schließen, zuwerfen)把门虚掩上(打开,关上,用力碰上);jmdm. die ~ aufhalten (öffnen)为某人开门;die ~ quietscht (knarrt)门嘎嘎响;jmdm. die ~ weisen 把某人逐出,把某人撵走;an die ~ gehen (um zu öffnen)走到门边去开门; an die ~ klopfen 敲门; vor verschlossener ~ stehen 站在锁着的门前; zur ~ hereinkommen (hinausgehen)走进(走出)门; den Kopf zur ~ hereinstecken 把头伸进门来; etwas bei verschlossenen ~en tun关起门来(或秘密地)做某事; überall offene ~en finden(fig.〉到处受到欢迎;ihm stehen alle ~en offen (fig.〉处处大门向某人敞开着(某人同各方面都有关系);→a. Offen; ~ an ~ mit jmdm. wohnen 与某人是紧邻,住在某人隔壁;mit der ins Haus fallen(fig.>直截了当地提出,开门见山地说出要求;von~ zu ~ gehen 挨家挨户走访;jmdn. vor die ~ setzen 把某人赶走,解雇某人;Weihnachten steht vor der ~ 〈fig.>圣诞节即将来临; Türe 【'Tu'ra·ko】 (m.6; Zool.>蕉鹃(生长在非洲的一种 Musophagidae 【'Tür·an·gel】 (f.21>门(与门柱之间的)铰链,门枢 【'Tu'ra·ni·er】 (m.3>图兰人(居住于里海之滨) 【'tu'ra·nisch】 〈Adj.〉图兰的,图兰人的:~e Sprache 图兰语 【'Tür·an·schlag】 〈m.lu〉(装在地板上的)制门器(防止开门时门撞在墙上) 【'Tur·ban】 (m.1〉❶(穆斯林的)缠头布;头巾❷〈danach〉(妇女包头的)围巾 【'Tur·bel'la·rie】 ([-riǝ]f.19>= Strudelwurm 【'Tur·bi·di·me'trie, Tur·bi·di·me'trie】 (f.19>浊度计量 <2008> 【'Tur·bi·ne】 (f.19)涡轮机,透平(Dampf~汽轮机,Gas~ 燃气轮机,Wasser~ 水轮机,Wind~ 风轮机) 【'Tur·bi·nen·boh·ren】 涡轮发电的,涡轮电动的:~er Antrieb 涡轮电动的驱动 【'Tur·bo-ge·ne·ra·tor】 〈m.23>涡轮发电机 【'Tur·bo·kom·pres·sor, 'Tur·bo·komp·res·sor】 (m.23>涡轮压缩机 【'Tur·bo·la·der】 (m.3〉涡轮压缩机,涡轮增压器 【'Tur·bo·mo·tor】 〈m.23>涡轮发动机,透平发动机,快速电动机 【'Tur·bo·prop】 Propellerturbine 【'tur·bu·lent】 ●湍流,湍性●闹哄哄,喧嚣 【'Tür·drü·cker】 〈m.3>门把手,门柄 【'Tü·re】 = Tür 【'Turf】 (m.; -s; unz.; Sp.〉❶赛马场❷赛马❸〈Golf>高尔夫球场的草坪 【'Tür·flü·gel】 (m.5>门,门扇 【'Tür·fül·lung】 〈f.20>门的镶板;门的边板 【'Tur·ges·zenz】 应力状态,张力状态 【'Tür·griff】 (m.1) = Türklinke 【'Tür·he·ber】 〈m.3>开门机,摘门机 【'Tür·hü·ter】 (m.3; veraltet〉看门人,门房,门卫 【'Tu·ring·ma·schi·ne, 'Tu·ring-Ma·schi·ne】 <['tju:-]f.19>图灵计算机 【'Tu·ring·test, 'Tu·ring-Test】 (['tju:-]m.1 od. m.6)图灵测试 【'Tür·ke】 (m.17〉❶〈i.e. S.>土耳其人❷突厥人❸(fig.; umg.>伪装,假装,制造假象:einen~n bauen 欺骗,骗人 【'tür·ken】 (V.t.; umg.)伪造,篡改;冒充,模仿;虚构,假装:einen Bericht ~篡改一份报告;getürkter Brief 伪造的信 【'Tür·ken·bund】 (m.lu; Bot.), **'Tür·ken·li·lie** ([-liǝ]f.19>头巾百合 【'Tür·ken·sat·tel】 (m.5u; Anat.>垂体窝 Sella turcica 【'Tür·ken·tau·be】 门链 【'Tur·key】 (['tə:ki]m.6)(吸毒者)毒癮现象:auf ~ sein 毒瘾发作 【'tür·kis】 (Adj.>绿松石色,浅蓝绿色 【'Tür'kis】 I〈m.1>绿松石Ⅱ〈n.;-;unz.>绿松石色 【'tür·kisch】 (Adj.>土耳其的,土耳其人的:~es Bad = irisch-römisches Bad土耳其浴,蒸汽浴(→irisch); Türkischer Hafer = Fahnenhafer; Türkischer Honig 杏仁拌蜜软糖; Türkischer Weizen = Mais; ~e Sprache 土耳其语 【'Tür·kisch'rot】 (n.;-s; unz.>土耳其红(一种颜料) 【'Tür·kisch'rot·öl】 (n.11; unz.〉●土耳其红油●磺化蓖麻油 【'tür'ki·sen】 ❶绿松石的❷绿松石色 【'tür·kis·far·ben, tür'kis·far·big】 (Adj.) = türkis 【'tür·kis·grün】 Adj.>松石绿,浅蓝绿色 【'Tür·klin·ke】 (f.19>门把手;《Sy) Türgriff 【'Tür·klop·fer】 〈m.3〉(用以叩门的)门环 【'Turk·me·ne】 (m.17>土库曼人 【'turk·me·nisch】 〈Adj.>土库曼的:~e Sprache 土库曼语 【'Tur·ko】 (m.6; früher>法国在阿尔及利亚殖民军中的重步兵(通常由有色人种组成) 【'Tur·ko'lo·ge】 ●土耳其学家,土耳其学工作者●土耳其学学生 【'Tur-ko-lo·gie】 (f.19; unz.>土耳其学 【'tur·ko'lo·gisch】 土耳其学的 【'Turk·spra·che】 (f.19; Sprachw.>突厥语(属阿尔泰语系,包括土库曼语、吉尔吉斯语、鞑靼语、土耳其语、蒙古语等) 【'Turk·ta·tar】 (m.16; veraltet〉操突厥语的民族 【'Turk·volk】 (n.12u>土耳其民族 【'Turm】 ●钟楼,钟塔;尖顶,尖塔(Kirch~ 教堂尖塔): in der Ferne kann man schon die Türme der Stadt sehen 远远便可看到城市高大建筑的尖顶●塔,塔楼,塔状建筑(Aussichts~ 瞭望塔): einen ~ besteigen 登上一尖塔(或塔楼等)●(früher kurz für Schuldturm: jmdn. in den ~ werfen (lassen) 把某人投入牢狱●〈Schwimmsp.〉跳水台:vom ~ springen (Schwimmsp.〉从跳水台跳水 【'Tur·ma·lin】 (m.1>电气石 【'Türm·chen】 【'Tür·mer】 (m.3; früher〉(教堂)钟楼看守人,敲钟人;〈Sy〉Turmwächter 【'Turm·fal·ke】 (m. 17; Zool.)红隼 Falco tinnunculus 【'turm·hoch】 高如塔的,高耸的:jmdm. ~ überlegen sein(fig.)远远胜过某人 【...tür·mig】 (Adj.; in Zus....塔的:zweitürmig 多塔式的,vieltürmig 双塔式的 【'Turm·krä·he】 (f.19) = Dohle 【'Turm·sprin·gen】 (n.; s; unz.; Sp.)(5米或10米的)跳台跳水 【'Turm·uhr】 吸毒后轻飘飘的感觉;→ a. Törn❸(Sprachw.〉更换谈话人 【'Turn-an-zug】 (m.lu>体操服 【'Turn·around】 ([tǝ: rnə'raund] m. 6; Wirtsch.>周转,回暖,好转 【'tur·nen'】 (V.i.; hat; Sp.>做(体)操:am Barren (Reck)~在双杠(单杠)上做体操 【'tur·nen²】 (['tǝ:-] V.i.; hat; umg.>带来乐趣,使陶醉 【'Tur·nen】 (n.; -s; unz.; Sp.) ●体育课 ●体操(Boden~ 徒手体操,Geräte~ 器械体操) 【'Tur·ner】 (m. 3; Sp.>体操运动员:ein guter (schlechter, leidenschaftlicher) ~ sein 是一个优秀(蹩脚,热情极高)的体操运动员 【'tur·ne·risch】 〈Adj.; Sp.>体操的: gute~e Leistungen 优秀的体操成绩 【'Tur·ner·schaft】 (f.20; Sp.〉 ●体操运动员(总称)●体操协会(Deutsche ~德国体操协会) 【'Turn·fest】 (n.11;Sp.>体操表演会 【'Turn·ge·rät】 (n.11;Sp.>体操器械 【'Turn·hal-le】 (f.19; Sp.>体育馆,健身房;〈Sy〉Turnsaal 【'Turn·hemd】 体操(紧身)衣 【'Turn·ho·se】 (f.19; Sp.>体操裤 【'Tur·nier】 (n.11;Sp.) ●(中古)骑士的马上比武●体育运动的比赛,竞赛(Fahr- und Reit~赛车及赛马,Schach~ 象棋比赛,Tanz~跳舞比赛,Tennis~ 网球比赛) 【'tur'nie·ren】 (V.i.; hat; früher; Sp.>●举行比赛●参加比赛 【'tur·nier·fä·hig】 (Adj.; Sp.>具备参赛实力的 【'Tur'nier·tanz】 (m.lu; unz.; Sp.)= Tanzsport 【'Turn·saal】 (m.; (e)s, -sä·le: Sp.> = Turnhalle 【'Turn·schuh】 (m.1>体操鞋 【'Turn·übung】 (f.20; Sp.>体操练习;做体操练习 【'Tur'nü·re】 (f.19; Ende 19. Jh.>裙撑 【'Tur·nus】 (m.;, -s se>●轮流,交替●循环,周期 【'Turn-va-ter】 体操服及体操鞋 【'Tür·öff·ner】 (m.3〉(电动)开门装置 【'Tu'ron】 土仑统,晚白垩世 【'tu'ro·nisch】 土仑统的,晚白垩世的 【'Tür·pfos-ten】 〈m.4>门框的柱子 【'Tür·rah·men】 〈m.4>门框 【'Tür·schlie·ßer】 〈m.3) ●门扇慢闭器●(剧院观众厅的)看门人●(戏院的)包厢侍者 【'Tür·schloss】 (n.12u>门锁 【'Tür·schwel·le】 (f.19>门槛 【'Tür·spalt】 (m.1〉门缝:ein Lichtschein fiel durch den ~一道光线从门缝里射入;durch den ~ schauen 从门缝里张望 【'Tür·staf·fel】 (f,21; österr.〉门槛 【'Tür·ste·her】 〈m.3>门卫 【'Tür·stock】 棚式支架,平巷棚子 【'Tür·sturz】 (m.1od. lu>门楣,门过梁 【'tur·teln】 (V.i.; hat)❶(鸽子)咕咕地叫❷(fig.; umg.; scherzh.>情话喁喁,谈情说爱,调情 【'Tur·tel·tau·be】 (f. 19; Zool.)斑鸠 Streptopelis turtur: verliebt (zärtlich) wie die ~n 彼此相爱(亲热)得像一对斑鸠 【'Tür·vor·la·ge】 (f.19; schweiz.), **'Tür·vor·le·ger** (m.3〉(置于门口)擦鞋底的垫子 【'Tur'zis·mus】 (m.; -, -men; Sprachw.>模仿土耳其语,有土耳其语言特点 【'Tusch】 (m.1>●(乐队表示致敬等的)响亮的吹奏声:einen~ blasen (schmettern)吹出响亮的喇叭声●(veraltet〉辱骂;挑战 【'Tu-sche】 (f.19)●(黑)墨;墨汁;绘图墨水●水彩颜料,水彩 【'tu·scheln】 (V.i.; hat>窃窃私语,(低声地)偷偷地说 【'tu-schen】 (V.i. u. V.t.; hat>用墨水描绘,用墨水绘画;用水彩颜料画 【'tu'schie·ren】 (V.t.; hat) ❶ Metall ~ 刮研(在具有标准平面的金属平板上涂以红印粉等涂料,压在被加工的工件上不断研磨,根据红印粉在研磨过程中的分布情况,检验工件是否已被磨平,直至将工件磨平为止)②(veraltet>侮辱 【'Tusch·ma·le'rei】 水墨画(如中国画) 【'Tusch·zeich·nung】 (f.20>墨水画;水彩画 【'Tus·ku·lum】 (n.; -s, -la, veraltet>安静的,舒适的居住所,居住地 【'Tus·sah·sei·de】 (f.19; unz.) = Eichenseide 【'Tus·sah·spin·ner】 (m. 3; Zool.)柞蚕,野蚕 Antheraea mylitta 【'Tus·sis】 纸袋(旧时监狱犯人的惩罚性工作)●(盛冰淇淋等)圆锥形蛋卷(Eis~蛋卷冰淇淋): eine ~ Eis 一只蛋卷冰淇淋●〈umg.: scherzh.)蠢人,笨蛋◆das kommt nicht in die ~! (fig.; umg.; scherzh.〉这根本谈不上!(这是不可能的!) 【'Tu·tel】 保护;监护人的职责 【'tu-te·la·risch】 (Adj.; veraltet>保护的,监护的 【'tu-ten】 (V.i.; hat〉❶(号角)吹出嘟嘟声❷(火车头)发出嘟嘟声,呜呜声◆von Tuten u. Blasen keine Ahnung haben(fig.; umg.〉(对某事)一窍不通,(对某事)一无所知 【'Tu·ti·o'ris·mus】 (m.; -; unz.>“两利相衡取其重,两弊相衡取其轻”的宗教或哲学观点 【'Tu·tor】 (m. 23; lat.>●(罗马法律中的)保护人,监护人②●过分敏感的●过分细致的 【'tüt·teln】 (V.i.; hat; umg.: selten) ❶ (对脏东西、粗野事物)表现得过分敏感❷(对事物)过分细致 【'tut·ti】 (Mus.;ital.)全体(指乐队全部乐器合奏的段落) 【'Tut·ti】 (n.; od. s, od. s; Mus.)乐队全体合奏;〈Ggs〉Solo 【'Tut·ti·frut·ti】 (n.; od.-s, - od. -s: ital.) ●水果什锦甜食(点心)●水果冻,水果冰淇淋 【'TÜV】 <[tyf] m. 6; Kurzw. für) Technischer Überwachungsverein 技术监督联合会 【'Tu'wi·ner】 (m.3>图瓦人(生活在中西伯利亚地区) 【'tu'wi·nisch】 (Adj.>图瓦的:~e Sprache 图瓦语 【TV】 (Abk. für) ❶ Television❷Turnverein 【Tweed】 ([twi:d] m.; - od; s; -s; Textilw.) ❶〈urspr.>粗呢,粗花呢❷(heute)粗纺织物:er trägt gern ~jacketts 他喜欢穿粗花呢夹克 【'Twen】 (m.6)(20—29岁之间的)年轻人(多指男人) 【'Twie·te】 (f.19; norddt.>窄胡同;甬道 【'Twill】 (m.6 od. 1; Textilw.>斜纹棉(丝)织物 【'Twin·set】 (m.6)套装毛衣(一件短袖套头毛衣和一件同质料同颜色的开襟毛衣) 【'Twist】 I (m. 1; Textilw.; engl.>捻成的线Ⅱ 转球 【'twis·ten】 (V.i.;hat>跳扭摆舞 【'Twist-off-De·ckel】 (m.5>螺旋闭锁盖 【'Two·stepp】 <['tu: step] m. 6; um 1920; engl.> (北美地区)一种舒缓的慢步舞 【'Ty'chis·mus】 (m.;-;unz.〉或然性 【'Ty·coon】 ([tai'ku:n]m.6>●商业巨头●独断专行的党魁 【'Ty'lom】 〈n.11>胼胝体;胼胝(手脚上起的茧子) 【'Ty'lo·se】 廷德耳效应 【'Typ】 (m.23>●模型,雏形,原型;型,型式,型号;式样,样品:Volkswagen vom ~ „Passat" “帕萨特”型大众牌汽车●(umg.〉(人的)类型;典型,典型人物:blonder (dunkler, brünetter)~金(黑,褐色)头发的人; fröhlicher (melancholischer)~ 性格开朗(性格忧郁)型的人;kräftiger(zarter) ~ 强壮(温柔)的人;ein merkwürdiger ~一个奇特的人(式样),一个怪物;norddeutscher (süddeutscher)~北德(南德)一带类型(的人); sie ist (nicht) mein ~ (umg.)我(不)喜欢她这种人 【'Ty·pe】 (f.19>●铅字,活字●(打字机的)字头●面粉研磨的粉碎度●〈umg.>滑稽的人,丑角;怪人:er(sie) ist eine ~ 〈umg.>他(她)是一个滑稽的人 【'ty·pen】 (V.t.; hat>按一定型号生产,统一规格生产:Industriewaren ~统一生产工业产品;→ a. typisieren 【'Ty·pen·he·bel】 〈m.5)(打字机的装有铅字的)连动杆 【'Ty·pen·leh·re】 (f.19; unz.; Psych.>类型学,类型论;〈Sy〉Typik 【'Ty·pen·psy·cho·lo·gie】 ([.19; unz.>类型心理学;〈Sy〉Typik 【'Ty·pen·rad·dru·cker】 转轮打字机 【'Ty·pen·rei·ni·ger】 (m.3>清洁打字机字头的蜡泥胶 【'Ty'phli·tis, Typh'li·tis】 = Blinddarmentzündung 【'Ty·phlon, Typh'lon】 = Blinddarm 【'Ty·phon】 (n.11〉●(船舶、工厂等的)汽笛❷(灯塔)信号笛 【'ty·phös】 (Adj.; veraltet)伤寒的,似伤寒的,伤寒样的 【'Ty·phus】 (m.;-; unz.)❶伤寒;〈Sy) Bauchtyphus, Nerven fieber (veraltet)❷斑疹伤寒;(Sy) Fleck fieber, Flecktyphus 【'Ty·pik】 (f.20; unz.) ❶ = Typenpsychologie❷=Typenlehre 【'ty·pisch】 (Adj.>典型的;有特征的,独特的: er ist ein ~er Berliner 他是一个典型的柏林人; er hat den ~en Gang des Seemannes 他走起路来具有典型的海员特征; die ~en Merkmale einer Rasse (Krankheit)一个种族(一种 <2011> 疾病)所特有的特征;das ist wieder einmal ~ Onkel X!〈umg.〉这一点太像X叔叔了;das ist ~ für ihn!这正是他的典型作风! 【'ty·pi'sie·ren】 (V.t.; hat)❶(小说、戏剧中)使典型化,使具有典型性❷具有…的特征;给…确定类型:→ a. typen 【'Ty·pi'sie·rung】 (f.20〉❶典型化❷分类❸规格化,标准化 【'Ty·po·ge'ne·se】 (f.19; Biol.>种系构成 【'Ty·po·graf】 (m.16; in Druckereien u. Verlagen)版式设计员;(oV)Typograph 【'Ty·po·gra·fie】 (f.19; unz.>❶书版印刷术,凸版印刷术❷书版印刷的,凸版印刷的:~e Gestaltung eines Buches一本书的版式设计;~es Maßsystem 以印刷点为计量单位的印刷计量标准;~er Punkt点(1点相当于0.3759毫米); (oV) typographisch 【'Ty·po·graph】 (m.16)=Typograf 【'Ty·po·gra'phie】 (f.19; unz.) = Typografie 【'ty·po'gra·phisch】 类型学的 【'Ty·po'me·ter】 〈n.13>印刷点计量器 【'Ty·po·skript】 (n.11>用打字机打的(草稿) 【'Ty·pung】 (f.20)按统一标准,型号,规格生产 【'Ty·pus】 (m.;-, -pen) = Typ 【'Ty·ra'min】 (n.11; Biochem.>酪胺,酥胺 【'Ty'rann】 (m.16)❶= Gewaltherrscher❷(fig.)有统治欲的人,压迫者,暴虐者❸(Zool.)鹪鹩,翁鸟科食虫鸟 Tyrannidae 【'Ty-ran'nei】 (f.18)●暴政,专政,专制统治❷暴行,专横;压迫,压制 【'Ty'ran·nis】 僭主政治 【'ty'ran·nisch】 jmdn.~ 对某人施暴政,压制: seine Familie (Umgebung) ~ 对家人(周围的人)施行暴政 【'Ty·ran·no'sau·rus·Rex】 (m.;-;unz.雷克斯霸王龙 【'Ty·ro·li·en·ne】 <[-'ljen] f.19>蒂罗尔地区的三步舞 【Tz】 (n.; nur in den Wendungen) bis ins ~非常详细,彻底,充分;jmdn. bis zum ~ ausnutzen 充分利用某人 <2012> 【U】 ❶Uran ❷(Zeichen für> elektr. Spannung 电压 【u.】 (bei Firmennamen Zeichen: &; Abk. für> und 【u. a.】 (Abk. für) und andere, und anderes; unter anderem, unter anderen 其中,此外 【u. A.】 (Abk. für) und Ähnliches, und Ähnliche 以及类似的,以及诸如此类 【u. a. m.】 um Antwort wird gebeten 敬请回复,请复(用于书面邀请) 【'U-Bahn】 (f.20; kurz für Untergrundbahn 【'U-Bahn·hof】 (m.lu〉地铁车站 【'U-Bahn·netz】 〈n.11>地铁网 【'übel】 (Adj.; übler, am -sten> ●坏的,不利的,恶劣的,糟糕的(Sache事情,Zustand状况): die Sache hat ein übles Ende genommen 这件事结局很坏; in eine üble Lage geraten 陷于困境,境况不佳; er war in übler Laune (Stimmung)他情绪恶劣; seine Arbeit (sein Aufsatz) ist gar nicht ~〈umg.〉他的工作(文章)很不错●(身体感觉)不舒服的,不佳的(Befinden 健康状况): das Bad im eiskalten Wasser ist ihm ~ bekommen冷水浴后他感到身体不适;er ist ~ dran (umg.>他境况不好,他身体不好;es steht ~ mit ihm他身体不好; mir wird (ist)~我觉得恶心; wie geht's? Danke, nicht~! (umg.>你好吗?谢谢,不错!●卑鄙的(Streich恶作剧,Tat行为); jmdm.mitspielen 加害于某人,跟某人捣鬼,对某人使坏●令人讨厌的,令人恶心的(Geschmack 味儿,Geruch气味): das klingt (schmeckt, riecht) nicht ~〈umg.〉这话听起来不错(这味儿,气味不错)●道德败坏的,品质恶劣的:ein übler Kerl (ein übles Subjekt) 卑鄙的家伙;in einem üblen (in üblem) Ruf stehen (einen üblen Ruf haben)声名狼藉; man hat ihn in der ~sten Weise hintergangen 以极其卑鄙的手法欺骗某人●etwas ~ aufnehmen (vermerken)因某事而生气;sie hat ihm seine Hilfe ~ gelohnt 她对他的帮助毫不感激(反而责骂或伤害他);der überfallene war ~ zugerichtet 被袭击者让人打得遍体鳞伤; er muss es wohl oder ~ tun 好歹他得做这件事;ich hätte nicht ~ Lust, dir eine herunterzuhauen〈umg.〉我恨不得给你一记耳光 【'Übel】 (n.13〉❶恶事,坏事,祸害:ein ~ durch ein anderes vertreiben 以毒攻毒❷弊病,弊端:man muss das ~ an der Wurzel packen 抓住弊端的根源;ein ~ mit der Wurzel ausreißen (ausrotten) 根除一个弊端❸疾病,病痛,痛苦;ein altes (chronisches)~一种老(慢性)毛病❹倒霉,不幸: ein ~ kommt selten allein (Sprichw.)祸不单行;die Wurzel (der Grund) alles (allen) ~s ist, dass ... 一切厄运的根源是……; von zwei~n das kleinere wählen 两害相权,择其轻者; etwas od. jmdn. als notwendiges ~ betrachten (umg.>将某事或某人看作不可避免的苦恼; das ist vom (von)~这是有害的;von einem ~ betroffen (heimgesucht) werden 遭到一场祸害; zu allem ~ fing es auch noch an zu regnen 更糟糕的是老天又下起雨来了 【'Übel·be·fin·den】 心怀恶意的,恶意的 【'Übel·keit】 (f.20; unz.〉●恶心,(因恶心头晕而引起的)不舒适感,恶心感觉:dieser Geruch erregt mir ~这气味使我恶心;gegen eine plötzliche ~ ankämpfen 把一阵恶心压制下去:von(plötzlicher) ~ befallen (überfallen) werden(突然)感到一阵恶心●反感,厌恶 【'übel·lau·nig】 〈Adj.>情绪不好的,情绪恶劣的 【'übel|neh·men, 'ü·bel·neh·men】 (V.t. 187; hat)❶etwas ~ 因某事生气❷jmdm. etwas ~为某事而生某人的气:nehmen Sie es mir nicht übel, aber ich muss Ihnen sagen... 请您别见怪,不过我得告诉您………; sie sitzt in ihrem Zimmer und nimmt übel (umg.; scherzh.〉她坐在屋里正恼着呢 【'übel·neh·me·risch】 〈Adj.>易见怪的,易怒的,易因小事而生气的 【'übel·rie·chend, 'übel·rie·chend】 (Adj.〉难闻的,发出臭味的:~e Flüssigkeit 发臭的液体 【'Übel·stand】 〈m.lu〉弊病,弊端:einem ~ abhelfen 消除一种弊病; einen ~ beheben 克服一种弊端 【'Übel·tat】 ●恶行❷罪行 【'Übel·tä·ter】 (m.3〉作恶者;犯罪者 【'übel|wol·len】 (V.i. 285; hat)jmdm. ~ 对某人心怀恶意 【'üben'】 每天练习半个小时; auf der Geige (auf dem Klavier) ~练小提琴(钢琴); sich (in etwas) ~ 练习做某事; sich im <2013> Lesen (Schreiben, Schwimmen) ~练习读(写,游泳)●训练,锻炼:Handstand (Kopfstand)~练习手(头手)倒立;die Muskeln ~ 锻炼肌肉;am Barren (Reck)~练双杠(单杠)●(fig.〉做,干,从事:Barmherzigkeit ~ 行善事;Gerechtigkeit ~(fig.〉主持公道;Gewalt~(fig.)诉诸暴力,用暴力;Kritik (an jmdm. od. etwas) ~ (fig.)批评(某人或某事); Nachsicht ~ (mit jmdm.) (fig.)宽容(某人);Rache~ (an jmdm.) (fig.>报复(某人);Verrat~(fig.〉出卖某人,某事;Gedult ~(fig.)加以忍耐;geübt经过训练的,训练有素的,熟练的; ein geübter Reiter (Schwimmer, Turner)训练有素的骑手(游泳运动员,体操运动员) 【'über】 I ❶ <örtlich〉在……上方,在…上面:der Mond steht ~ den Bäumen月亮高挂在树的上方;~dem Bett (Tisch)床(桌子)的上方❷高于,优于:~ jmdm. stehen 《fig.>职位高于某人;~ein Land herrschen 统治一个国家❸(fig.〉在……时候:~ dem Lesen ist er eingeschlafen 他读着读着就睡着了;~ dem Spielen vergisst er alles andere 他玩儿的时候忘记一切◆~ einer Arbeit sitzen 正在做一项工作;~ den Büchern hocken 〈umg.〉埋头读书; ~einer Situation stehen 〈fig.〉控制局面Ⅱ (Präp.m. Akk.) ❶ <örtlich〉超然,超越,超过: ich kann es nicht ~ mich bringen(fig.〉我不能战胜自我;die Musik geht ihm ~ alles 他爱音乐超过一切; es geht nichts ~ die Gesundheit 健康最要紧❷爬过,翻过:~ Berge und Tal翻山越谷;~ einen Graben springen 跳过一道沟;~ einen Zaun klettern 爬过篱笆;jmdm. mit der Hand ~s Haar streichen 用手抚摸某人的头发❸驶过,穿过:~ Land fahren 驶过原野; eine Reise~s Meer 横渡大海的旅行;~ München nach Frankfurt fahren 乘车经慕尼黑到法兰克福:Elmau~ Klais bei Garmisch经由加米施(市)附近的克莱思转交埃尔马乌(邮政);~ eine Straße (Brücke, einen Platz) gehen 穿过一条街(一座桥,一个广场)❹覆盖,遮盖,罩; einen Pullover ~ die Bluse (das Hemd) ziehen 把一件毛衣套在衬衫外面;das Gewehr ~! (eigtl.)~ die Schulter legen 抢上肩!❺超过某一界限: Jugendlichen ~ 14 Jahre ist der Zutritt gestattet 十四岁以上青年允许入内: er ist ~ 50 Jahre alt 他50开外了;das geht meine Kräfte 这不是我力所能及的; es kostet ~ 100 Euro 值100多欧元:~ die (~alle) Maßen schön 漂亮极了;das geht~ den Spaß 这超出了开玩笑的范围; es ist schon ~ zehn Uhr已经十点多了; es ist fünf Minuten ~ zehn Uhr (umg.>现在是十点零五分;~ etwas hinaus 超越某种时间或空间界限;~ etwas hinweg (hinüber, hin)超越,越过某物❻(zeitlich)超过,多于;在一段时间内:es dauerte ~ ein Jahr, bis... 用了一年多时间,直到…;~s Jahr一年以后;~ Mittag bleiben 呆到午后;直到午饭时;~ Ostern (Weihnachten) 复活节(圣诞节)后; es ist schon ~ acht Tage her, dass ... 自……以后已有一个多星期了; heute ~ acht (vierzehn) Tage 从今天算起八天(十四天)以后;~ ein kleines (~ ein) Weilchen 一小会儿以后;~ Nacht 在夜间,一夜之间,突然;die ganze Zeit (den ganzen Tag, den Nachmittag)~全部时间(一整天,整个下午);~ kurz oder lang werde ich es doch tun müssen 现在也好,以后也好这事我一定要做❼(fig.>关于……:~die Literatur der Romantik arbeiten 研究浪漫主义时期文学(并公布研究结果);~ein Thema sprechen (schreiben) (fig.〉讲(写)一个课题(或题目); sich ~ etwas ärgern (freuen)为某事而生气(高兴); ~ etwas klagen 抱怨某事;~etwas od. jmdn lachen 嘲笑某事或某人; glücklich (unglücklich) ~ etwas sein 为某事高兴(悲伤)❽(verstärkend〉非常多;in seiner Arbeit sind Fehler ~ Fehler他的作业中错误连篇;einmal ~ das andere (fig.〉一而再,再而三;Wunder ~ Wunder! 奇迹一个接着一个!~Und~完全,十分,彻底;~und ~ mit Schmutz bespritzt 彻头彻尾的污蔑; sie wurde ~ und ~ rot 她满面通红❾◆pfui~ dich!唉,你居然干了这事儿!Fluch ~ihn!上天惩罚他!III (Adv.; umg.; in den Wendungen) ich habe noch fünf Euro~ 我还剩五欧元;jmdm.in etwas ~ sein 在某方面胜过某人→a. überhaben 【'über..., Über...】 (in Zus.〉❶越过:überfliegen 飞越,飞过;überklettern 爬过; überschauen 眺望:Überdach 屋顶❷朝着另一方向运动:überlaufen 跑过去;überkreuzen 交叉而过;Überfahrt 横渡❸覆盖,遮盖,罩;überpudern (往脸上)扑过多的粉;überhäufen 在・・・上堆积;überdachen 在……上盖屋顶;überziehen 穿上;überfluten 充满❹持续经过一段时间:übernachten 宿夜; überschlafen拖过夜;überwintern过冬❺超过限度,过度:überarbeiten 工作劳累过度;überfressen(动物)进食过多; überhitzen使过热;überbeanspruchen过高要求:Uberangebot 供过于求;Überzahl 过量❻超过,胜过某人:übertönen(声音)盖过………声音;übertrumpfen 胜过;übervorteilen 占………的便宜;Übereifer 过分热心❼(verstärkend〉非常:überdeutlich 非常清晰的;überglücklich 极其幸福的 【'Über...】 (in Zus. mit Subst.; umg.>突出的……,杰出的……;异常的……,非常的……;重大的……:Übervater鼻祖(大师);Überereignis 大事件:Uberfilm 大片 【'über'all】 ①太老的老年人太多的: der Betrieb ist ~ 这家企业老人太多了②(fig.〉人口老化的:~e Bevölkerung 人口老 <2014> 化的居民 【'Über'al·te·rung】 〈f.20; unz.> ●太老●人口老化 【'Über·an·ge·bot】 (n.11; unz.>过量供应,供过于求,供应过多:~ an Arbeitskräften 劳动力供过于求;~an bestimmten Waren 某些商品供应过多 【'über·ängst·lich】 (Adj.>过于胆怯 【'über'an·stren·gen】 (V.t.; hat)❶sich~使过于劳累,使过分紧张❷jmdn. od. ein Arbeitstier ~ 使某人或一头牲口过度疲劳;du hast dich beim Umbau total überanstrengt(房屋)改建把你累坏了 【'Über'an·stren·gung】 〈f.20〉过于劳累,过分紧张 【'über·ant|wor·ten】 (V.t.; hat>jmdm. etwas od. eine Person~ 将某物或某人委托,托付给某人:ein Kind den Großeltern (zur Erziehung) ~ 将一个小孩交给祖父母(去教养); einen Verbrecher dem Gericht ~ 将一名犯人送交法庭审判 【'Über·ant·wor·tung】 (f.20;unz.)委托,托付;送交 【'über'ar·bei·ten】 (V.) I (V.t.; hat)etwas ~ (再次)修改,对…加工,修订,增订; ein Manuskript (einen Roman) ~修改一份手稿(一本小说)Ⅱ (V. refl.) sich~劳累过度: überarbeite dich nicht! (iron. od. scherzh.>你别把自己累坏了! 【'Über·ar·bei·tung】 I 修改,修订,增订;修订版 II〈unz.〉(因工作过度)累垮,工作劳累过度 【'über·aus】 (Adv.>极其,非常:er machte einen ~ frischen (lebendigen) Eindruck他(给人)留下了非常健康活泼的印象;es hat mir ~ gut gefallen 这让我满意极了 【'über'ba·cken】 (V. t. 101;hat)稍加烘烤: Blumenkohl ~ 烘烤一下菜花;belegte Brote einige Minuten (im Backofen) ~把夹心面包(在烤箱里)烘上几分钟 【'über·bau】 (m.; (e)s, -ten) I (zählb.>❶(桥梁)上部结构,房屋的凸出部分(如阳台);(Ggs> Basis❷(unz.> ❶ 腱鞘囊肿,赘;〈Sy)Ganglion 【'über·be·kom·men】 (V.t. 170; hat)❶eine Sache ~ 对某事感到厌倦(或厌烦)❷~ eins mit dem Stock ~〈umg.〉挨了一下(棍子) 【'über·be·la·sten】 (V.t.; hat〉使超载,给…加上过多的重负(船只,车辆,牲畜) 【'Über·be·la·stung】 超载 【'über·be·le·gen】 (V.t.; hat〉使超员; ein Hotel (ein Krankenhaus)~一家已经超员的旅馆(医院) 【'über·be·lich·ten】 (V.t.; hat; Fot.〉使感光过度(软片);〈Ggs) unterbelichten 【'Über·be·lich·tung】 Unterbelichtung 【'Über·be·schäf·ti·gung】 (f.20; unz,〉❶超员❷加班 【'über·be·to·nen】 (V.t.; hat〉过分强调 【'Über·be·to·nung】 〈f.20;unz.〉过分强调 【'über·be·wer·ten】 (V.t.; hat) eine Sache ~过高地评价一件事;〈Ggs〉unterbewerten 【'Über·be·wer·tung】 《f.20〉过高评价;〈Ggs> Unterbewertung 【'über·bie·ten】 (V.t. 110; hat)❶jmdn. ~ (bes. bei Auktionen)(尤指拍卖时)出价比某人高;(Ggs)unterbieten❷超过,赶过: eine Leistung ~取得更大的成就;jmdn. an Frechheit ~ 比某人更放肆无礼; er ist an Hilfsbereitschaft kaum zu~ 他在乐于助人方面几乎没有人能比得上; sich/einander in Höflichkeiten ~一个比一个更客气,竞相礼让 【'Über·biss】 (m.1; unz.)凸颌; → a. Prognathie 【'über·bla·sen】 (V.t. u. V.i. 113; hat; Mus.; bei Blasinstrumenten〉超吹(管乐器演奏中吹出一个上方泛音的一种方法) 【'über'blat·ten】 (V.t.; hat) Hölzer (Bretter) ~ 叠合木材(木板) 【'über·blei·ben】 (V.i. 114; ist; umg.>剩余,剩下 【'Über·bleib·sel】 〈n.13>剩余部分,残余 【'über·blen·den】 (V.i.; hat; Film, Tontechn.)❶叠化(两个镜头显影交替)②〈Theat.>灯光渐次交替 【'Über·blen·dung】 (f.20>●叠化●灯光渐次交替 【'Über·blick】 (m.1〉❶全景,全貌,鸟瞰:von hier oben hat man einen guten ~ über die Stadt 从这里可以很好地看到城市的全景❷梗概,概况,概貌,概要:er hat einen guten (keinen) ~ über dieses Gebiet 他很了解(不了解)该领域的情况;einen~ (über etwas) gewinnen 对某事了解到一个概貌;den ~ verlieren 不再了解整个情况; sich einen ~ verschaffen 设法了解概况;~ über die deutsche Literatur 德国文学概况 【'über·blic·ken】 (V.t.; hat〉眺望,鸟瞰,俯视: so weit man die Gegend (von hier) ~ kann 就目力所及;eine Landschaft (ein Gelände) ~ 眺望,俯视风景(地形); von hier kann man den Platz ~从这里可以看到广场的全貌❷die Lage ~ 展望形势 【'über·bor·den】 (V.i.; ist) ●溢出河岸❷(fig.>超出适宜的范围,正确的尺寸,限度 <2015> 【'über·bra·ten】 (V.t. 115; hat; umg.; in der Wendung jmdm. eins~给某人一掌;恶意伤害某人 【'über·brin·gen】 (V.t. 118; hat)jmdm. etwas ~ 向某人送交,递交,带交,转达某物:jmdm. einen Brief ~带给某人一封信:jmdm. Glückwünsche (vonjmdm.)~某人转达(某人的)祝贺 【'Über·brin·ger】 (m.3>代交者,送交者,转达者 【'über·brü·cken】 (V.t.; hat)❶einen Fluss (eine Schlucht)~在河上(峡谷上) 架桥❷etwas ~〈fig.>克服,渡过:eine Zeitspanne mit Besorgungen ~ 用购物来打发时间❸调和,弥补,消除:Gegensätze ~ (fig.)消除对立; einen augenblicklichen Geldmangel dadurch ~, dass man sich eine Summe leiht 通过借款弥补眼前的资金短缺; eine Gesprächspause ~ 消除谈话时出现沉默时的尴尬局面;eine Kluft~(fig.>消除隔阂 【'Über'brü·ckung】 = Perchlorsäure 【'über'da·chen】 (V.t.; hat〉在……上盖屋顶: überdachter Balkon 有顶的阳台 【'Über'da·chung】 〈f.20》盖(屋)顶,屋顶,顶棚;~ der Haustür 房门的顶 【'über·dau·ern】 (V.t.; hat>etwas ~ 比某事更经久;经受住,比……更长命:sein Werk hat sein Leben überdauert 他的作品不朽; der Bau hat mehrere Jahrhunderte (Kriege, Naturkatastrophen) überdauert 这个建筑物经历过许多世纪(多次战争,自然灾害) 【'Über·de·cke】 (f.19〉罩单(如床罩等) 【'über·de·cken】 (V.t.; hat〉盖住,遮盖,掩盖: eine Erbanlage ist überdeckt掩盖住了遗传气质 【'über·deh·nen】 (V.t.; hat)使延伸过度(尤指肌肉) 【'über·den·ken】 (V.t. 119; hat) etwas ~仔细考虑,再三思考某事 【'über·deut·lich】 〈Adj.>非常清晰,很明确 【'über·dies】 反正,此外 【'über·di·men·si·o·nal】 (Adj.>超过一般限度的,非常大的,巨大的 【'über·di·men·si·o·niert】 (Adj.)(做得)超过一般限度,非常巨大 【''über·do·sie·ren】 (V.t.; hat〉(配药、开处方时)把…的剂量配(或开)得过多:eine Arznei ~开过多的药 【'Über·do·sie·rung】 〈f.20)过量配药,开处方 【'Über·do·sis】 (f.;-,-sen)(药的)大剂量:an einer ~ Heroin sterben 由于大剂量使用海洛因而死亡 【'über·dre·hen】 (V.t.; hat>❶把………拧得太过分(以致损坏),把・・・拧坏(Uhrfeder钟表发条)❷überdreht sein (fig.)过分激动,过度兴奋 【'Über·druck】 (m.lu; Phys.〉超压(超过一个大气压力) 【''Über·druck·ka·bi·ne】 (f.19)增压(座)舱,密封舱 【'Über·druck·tur·bi·ne】 (f.19>高压汽轮机,高压透平 【'Über·druck·ven·til】 ([-ven-] n.11>高压阀,安全阀 【'Über·druss】 (m.; -drusses; unz.〉嫌恶,厌倦,厌烦: etwas bis zum ~ hören (sehen)对某事物听得(看得)厌了 【'über·drüs·sig】 (Adj.; mit Gen.) einer Sache ~ sein 对……感到厌倦; einer Sache ~ werden 讨厌某事: einer Speise ~ sein 对一种食物吃厌了;des langen Wartens ~ sein 对长时间的等待感到厌倦 【'über·durch·schnitt·lich】 (Adj.>超常的,超出平均水平的:~e Intelligenz (Leistungen)超常的聪明,超慧(非凡的成就) 【'Über·ei·fer】 〈m.;-s; unz.〉过分热心 【''über·eif·rig】 (Adj.>过分热心的 【'über·eig·nen】 (V.t.; hat>jmdm. etwas ~ 将某物转让给某人:jmdm. ein Vermögen (ein Grundstück, Geschäft) ~将财产(土地,商店)转让给某人 【'Über·eig·nung】 〈f.20>转让财产等 【'über'ei·len】 (V.t.; hat>仓促,急促,匆忙:ein Vorhaben ~ 仓促实行一项计划; übereil sich damit nicht!别急于行事!übereilt仓促的;übereilte Handlung仓促的行动; übereilt handeln 仓促行动 【'Über'ei·lung】 上下重叠地,叠在一起地,相叠地:zwei Betten ~上下重叠的两张床;~ sprechen 相互,彼此议论 【'über·ein·an·der..., über·ein'an·der...】 (in Zus. mit Verben; künftig nur noch Getrenntschreibung〉重叠:übereinander liegen 上下重叠地放着; übereinander legen 重叠地放置 【'über·ein·an·der·schla·gen, über·ei'nan·der·schla·gen】 (V.t. 216; hat> die Beine ~ 交叠,交叉叠起双腿 【'über·ein·kom·men】 (V.i. 170; ist>mit jmdm. ~ 同某人取得一致意见,达成协议:wir sind übereingekommen, es so und so zu machen 我们一致同意这样做此事 【'Über·ein·kom·men】 〈n.14〉协议,协定:ein~ treffen 达成协议; stillschweigendes ~ 默契 【'Über·ein·kunft】 = Übereinkommen 【'über·ein|stim·men】 〈V.i.;hat〉互相协调,相一致,相符(Sachen事物,Meinungen意见): <2016> die Aussagen der beiden Zeugen stimmen überein 这两个证人的证词是相吻合的;in etwas ~ 看法一致,意见相同; in dieser Beziehung stimmen wir nicht überein 在这方面我们看法不一致; die beiden Wörter stimmen im Kasus (Numerus)überein 这两个词的格(单复数变化形式)相同; alle stimmen darin überein, dass...大家一致认为……; mit jmdm. ~ 与某人意见一致;mit etwas ~与某物一致,协调; die Farbe der Tapete stimmt mit der des Vorhangs überein 壁纸和窗帘颜色协调 【'Über·ein·stim·mung】 过分敏感的,感觉过敏的 【'Über·emp·find·lich·keit】 (f.20; unz.〉过敏性;感觉过敏性 【'über·er·fül·len】 (V.t.; hat) die Norm (den Plan, das Soll)~超额完成指标(计划,定额) 【'Über·er·näh·rung】 〈f.20)营养过度;《Ggs〉Unterernährung 【'über·er·reg·bar】 (Adj.>极易激动的,易受刺激的 【''über·es·sen】 (V.t. 129; hat sich etwas ~ 吃厌,吃腻:er isst sich Pralinen schnell über 他很快就会吃腻夹心巧克力糖; ich habe es mir übergegessen 我吃腻了这东西 【'über'es·sen】 (V. refl.; hat übergessen sich ~ 吃得过多:sich an Süßigkeiten ~ 糖果吃得过多(因而不舒服); überiss dich nicht!别吃得太多! 【''über·fah·ren】 在这件事上人们对我搞了突然袭击 【''über·fahrt】 (f.20>摆渡,横渡:ruhige(stürmische)~摆渡时风平浪静(风浪很大) 【''Über·fall】 突然访问某人(朋友)●使突然感到,向……袭来:der Schlaf überfiel ihn (fig.>他突然感到很困,想睡觉;von Müdigkeit (von einer plötzlichen Schwäche) ~ werden (fig.>突然感到疲乏(一阵突如其来的虚弱)◆jmdn, mit Fragen ~ 向某人提一连串问题 【'Über·fall-ho-se】 灯笼裤 【'über·fäl·lig】 〈Adj.>❶误了点的,脱班的,误期的(Flugzeug飞机,Schiff船,Zug火车,Person人); die Bergsteiger sind nun schon drei Tage ~登山运动员已耽误了三天;der Zug ist drei Stunden ~火车已误点三个小时❷过期的,逾期尚未兑取的(Wechsel期票) 【'Über·fall·kom·man·do】 (n.15)(警察局的)应急部队:das ~ benachrichtigen 通知应急部队 【'Über·fall·rohr】 (n.11; Wasserbau)溢流管 【'Über·falls·recht】 (n.11; unz.>越界果实所有权(果树枝干伸入邻地,掉落果实为邻家所有) 【'Über·fall·wehr】 (n.11)溢流堰,滚水坝 【''Über·fang】 把………镶上有色玻璃膜 【'Über·fang·glas】 〈n.12u>镶色玻璃 【'über·fei·nern】 (V.t.; hat; meist im Pass. od. als Part. Perf.>过分精细,过分讲究:er ist überfeinert 他过分考究; überfeinerte Kultur (由于)过分修饰,过分讲究(而失去生命力的)文化 【'Über·fei·ne·rung】 〈f.20;unz.>过分精细,过分考究 【'über·flie·gen】 (V.t. 136; hat)❶etwas ~飞过,飞越(Ort地区,Land国家)②(fig.〉粗略阅读,浏览(Brief信件,Buch书,schriftl. Arbeit 笔头作业) 【'über·flie·ßen】 (V.i. 138;ist)溢出:das Wasser floss über 水溢了出来; von Dank (Mitleid)~ (fig.>充满感激(同情) 【'über'flü·geln】 (V.t.; hat〉jmdn.~超过,胜过,赶过某人 【'Über·fluss】 (m.lu; unz.〉过多,丰富,有余:an etwas ~ haben (etwas im ~ haben, besitzen)大量拥有某物;im~ leben丰衣足食,生活富裕;zum ~ war auch noch das Telefon kaputt 偏偏电话机也坏了 【''über·flüs·sig】 (Adj.>●多余的,不必要的:das macht mir ~e Arbeit 这给我添了不少麻烦;~er Gegenstand多余的东西; (esist)~, zu sagen, dass...说……完全多余; diese Bemerkung (Mahnung) war (höchst)~这个意见(这个告诫)(完全)是多余的;jedes weitere Wort ist ~其他的话都是多余的(不必多说了); ich komme mir hier ~ vor 我觉得我在这儿是多余的②(fig.)不值得的 【''über·flüs·si·ger·wei·se】 〈Adv.>多余地,不必要地:~ fügte er noch hinzu, dass...他没必要地补充道,… 【'über·flu·ten】 (V.i.; ist)溢出,泛滥:der Strom <2017> flutet über 这条河泛滥了 【'über·flu·ten】 (V.t.; hat) ❶ etwas ~ 淹没某物:der Strom hat die Felder (das Land) überflutet 河淹没了田野(土地); von etwas überflutet werden (sein) 被河水淹没;die Straßen waren von Hochwasser überflutet 道路被洪水淹没❷〈fig.>某物过多:ein Strom von Touristen überflutete das Land (fig.)这个国家涌满了外国游客;der einheimische Markt wurde von ausländichen Waren überflutet (fig.)这个国家的市场上充斥着外国商品 【'Über'flu·tung】 jmdn. ~ 对某人过分要求,苛求: du darfst das Kind nicht ~你对孩子不能要求过分; diese Aufgabe überfordert meine Kräfte 这项任务非我力所能及;mit dieser Aufgabe bin ich überfordert 这项任务我完成不了 【'Über·for·de·rung】 〈f.20〉过分要求,苛求 【''Über·fracht】 使超载 【'über·fra·gen】 (V.t.; hat; meist im Pass.>jmdn. ~把某人问倒,把某人问得答不出:da bin ich überfragt 这下我给问倒了 【'über·frem·den】 (V.t.; hat〉使过多地受外来影响:im 18. Jh. war die deutsche Sprache durch das Französische überfremdet 德语在18世纪受到法语的强烈影响 【'Über·frem·dung】 〈f.20〉使过多地受外来影响,过多的外来影响 【'über·fres·sen】 (V. refl. 139; hat sich ~ ❶吃得太多(Tier动物)②(umg.〉(人)吃得太多 【''Über-fuhr】 (f.20;österr.〉渡船: sie hat die ~ versäumt 她误了船 【'über·füh·ren】 (V.t.; hat>jmdn. (einer Schuld, eines Verbrechens) ~证明某人有罪责; überführter Verbrecher 已定罪的犯人 【'über·füh·ren】 (V.t.; hat〉运送,转运(Kranken病员,Leiche, Kraftwagen 汽车); der Tote wurde in seine Heimatstadt übergeführt, (umg. a. > überführt [---]死者被送回家乡;er wurde in das Krankenhaus übergefürt, überführt [---]他被送到一家医院 【'Über·füh·rung】 (f.20> I ●转送,运送❷证明有罪责,罪证 II〈zählb.>跨线桥,上跨交叉道,旱桥 【'Über·fül·le】 (f.;-; unz,〉大量,充裕:eine ~ von Blumen 大量的花 【'über·fül·len】 (V.t.; hat)❶把……装得太满,填塞…过度:sich den Magen ~吃得太多❷使过分拥挤:der Saal (die Straßenbahn) war überfüllt 大厅里(电车里)挤满了人 【'Über·fül·lung】 (f.20; unz.) ●塞满❷机能亢进:~ der Schilddrüse 甲状腺机能亢进;〈Ggs>Unterfunktion 【'über·füt·tern】 (V.t.; hat>jmdn. od. ein Tier ~ 给人或动物喂食过度:ein Kind (ein Tier) mit Süßigkeiten ~给一孩子(动物)吃太多的甜食; das Tier ist überfüttert 这动物喂多了 【'Über·füt·te·rung】 〈f.20>喂食过度 【'Über·ga·be】 (f.19; unz.)●递交,交出,移交(Amts~职务的转交,Geschäfts~商店的移交)②(投降后)交出,让出:~ einer Festung (einer eingeschlossenen) Stadt 交出一个要塞(一座被围的城市) 【''Über·gang】 暂行条例 【'Über·gangs·er·schei·nung】 〈f.20>过渡现象 【'über·gangs·los】 〈Adj.〉无过渡的,混乱的:die Bilder (Abschnitte) reihten sich ~ aneinander 画杂乱地(无时间或主题的分类)排列在一起(各段落之间无任何内在联系地罗列在一起) 【'Über·gangs·lö·sung】 〈f.20〉暂时解决办法 【'Über·gangs·man·tel】 〈m.5u〉春(秋)大衣 【'Über·gangs·pas·sung】 Durchgangsstadium 【'Über·gangs·zeit】 〈f.20〉过渡时期,过渡季节(指春、秋) 【''Über-gar·di·ne】 (f.19>厚窗帘 【'über·ge·ben】 (V. 143; hat) I (V.t.>jmdm. etwas~把某物交给,递交某人,移交:sei- <2018> nem Nachfolger das Amt (feierlich)~(庄重地)把职位移交给继任人;jmdm. einen Brief (ein Geschenk, die Schlüssel)~交给某人一封信(一件礼物,钥匙);eine Rechtssache dem Gericht (dem Rechtsanwalt)~将一件法律事项托付法院(律师)办理;jmdm.ein Geschäft ~ 将一商店托付给某人●(向敌方)交出,(拱手)让出:dem Feind die Festung (die Stadt) ~将要塞(城市)交给敌方❸把…交付使用:das Gebäude wurde heute der öffentlichkeit ~这座(已完成的)大楼今天已向公众开放 Ⅱ (V. refl. sich ~ 呕吐 【''über·ge·hen】 ●溢出:die Augen gingen ihm über 他热泪盈眶❷auf etwas ~转到,转移到: im Lauf der Jahre war etwas vom Wesen der alten Frau auf ihren Hund übergegangen 随着时间的推移,老妇的一些特性竟然转移到了她的狗身上;auf ein anderes Thema~转到另一个题目; von einer Tonart in eine andere ~由一种音调转到另一种音调❸ein Gegenstand geht in jmds. Besitz (in jmds. Hände) über 转为某人所有: das Grundstück ist in den Besitz des Staates übergegangen 这块土地已转为国家所有; das Geschäft ist in andere Hände übergegangen 商店已转入他人手中❹逐渐变为:in Fäulnis ~开始腐烂; das Gold der untergehenden Sonne ging langsam in Rot über 日落时太阳由金色慢慢地变为红色; das Weinen des Kindes ging allmählich in Schreien über 孩子由哭泣变为喊叫 ⑤ zu etwas ~ 转向,转而从事: von der Weidewirtschaft zum Ackerbau ~ 由畜牧业转为农业;zum Angriff ~转入进攻;(fig.)(转而)谈论其他事情;zur nächsten Frage der Tagesordnung ~转入议事日程上的下一个问题; zu einer anderen Partei ~转入另一党派; man ist jetzt dazu übergegangen, Post automatisch zu sortieren 现在人们已逐渐对邮件进行自动分拣❻转到获胜者方面去,投敌:zum Feinde ~ 投敌 【'über·ge·hen】 (V.t. 145; hat) ●疏忽,忽视;不注意,不顾,不考虑:den Hunger~不顾饥饿;jmdn. bei der Beförderung~提升时不考虑某人;einen peinlichen Vorfall mit Stillschweigen~闭口不谈一件尴尬的事情; er fühlte sich übergangen 觉得自己受到冷遇②跳过,略过(Wort词,Kapitel章节) 【''über·ge·nug】 (Adv.; verstärkend〉过多地,过量地:ich habe davon genug und~我对此感到厌烦极了 【'Über·ge·päck】 ❶超重,过重: der Brief hat ~ 这封信超重;(Ggs)Untergewicht❷(fig.)优势:das ~ über jmdn. bekommen (in der Diskussion)(在讨论会上与某人相比)取得优势❸~bekommen 失去平衡 【'über·gie·ßen】 (V.t. 152; hat)(不小心)使溢出,泼洒 【'über'gie·ßen】 (V.t. 152; hat)etwas ~ 给某物浇上,注上:er übergoss den Braten mit Wasser (mit Soße) ~在烤肉上浇上水(汤汁); jmdn. od. sich mit kaltem (heißem) Wasser ~ (bes. zu Heilzwecken)用冷(热)水浇某人或自己(尤指作为治疗); sie stand da wie mit Blut übergossen 她站在那里羞得满脸通红 【'über·gla·sen】 (V.t.; hat〉在……上盖玻璃屋顶: die Halle ist überglast 这大厅有一个玻璃屋顶 【'über·glück·lich】 (Adj.)极其幸福的 【'über·gol·den】 (V.t.;hat>把……镀金:der Tag war von der Wiedersehensfreude übergoldet 《fig.>重逢的喜悦使这一天变得无限美好 【''über·grei·fen】 (V.i. 158; hat)●(弹钢琴时)跨越弹奏,交叉弹奏●(做器械操时)手搭接●auf etwas ~(fig.)蔓延;das Feuer griff auf die anderen Häuser über 火势蔓延到别的房子;die Seuche hat auf das Nachbarland übergegriffen 瘟疫蔓延到邻国 【'Über·griff】 (m.1>●干涉,侵犯,冒犯: sich ~e erlauben 越权干预,侵犯他人●滥用 【'über·groß】 〈Adj.>过大的,太大的 【'Über·grö·ße】 (f. 19)过大,太大:~ von Kleidungsstücken (Schuhen)衣服(鞋)太大 【'über|ha·ben】 (V.t. 159; umg.> ●剩余,剩下: ich habe noch zehn Euro über 我还剩十欧元●(在衣服外面)穿着:er hatte nur einen dünnen Mantel (eine Jacke) über 他外面只穿了一件薄大衣(上衣)❸eine Sache ~对一件事厌烦,厌倦: ich habe es über, immer wieder zu fragen总问我都烦了: ich habe die Süßigkeiten (jetzt) über我(现在)对糖果已经腻了;ich habe das viele Warten über 我厌烦了这种无尽无休的等待 【''Über·häl·ter】 (m.3)保残木,保留树,留种树 【'über·hand|neh·men】 (V.i. 187;hat〉(事故)剧增,不断发生: die Raubüberfälle haben in den letzten Wochen überhandgenommen 近几周以来抢劫事件越来越多 【'Über-hang】 (m.lu〉❶悬垂(物)❷倾斜❸悬崖❹伸进邻地的树枝❺高悬(横向)帷幔❻滞销商品,滞销库存物 【''über·hän·gen】 (V.; hat) I (V.i. 161)❶etwas hängt über悬挂,伸出,突出:der Felsbrocken hängt über 岩石悬垂在上面;~des Dach 往前凸出的屋面❷倾斜 Ⅱ (V. t.; schwach konjugiert>jmdm. od. sich etwas ~ 将…披(或挂)在肩上,挎:sich das Gewehr ~ 挎上枪支; sich einen Mantel (eine Jacke) ~ 披上一件大衣(一件上衣) 【'Über-hang-man·dat】 (n.11; Pol.>悬挂议席 【'Über·hangs·recht】 〈n.11;unz.〉剪掉邻地伸过来的树枝的权利 【'über·häu·fen】 (V.t.; hat)❶etwas mit etwas anderem ~ 将某物堆满,堆压东西;der Schreibtisch ist mit Akten ( Büchern ) überhäuft 将写字台堆满公文(书籍)❷jmdn. mit etwas~大量给予:jmdn. mit Arbeit <2019> (Aufträgen)~给某人以大量的工作(任务);jmdn.mit Ehren (Gunstbezeigungen, Wohltaten, Vorwürfen)~给予某人过多荣誉(亲善表示,恩惠,指责) 【'Über·häu·fung】 〈f.20〉大量;wegen ~ mit Arbeit bin ich nicht dazu gekommen, Ihnen zu schreiben 由于工作繁忙,一直未给您写信 【'über·haupt】 jmdn. einer Sache ~免除,解除:wir sind dieser Arbeit überhoben 我们已经摆脱了这项工作(我们用不着干这工作了)IⅡ (V. refl.)●sich~举(东西时受)伤❷(fig.)骄傲,自负 【'über·heb·lich】 (Adj.>骄傲自大的,自负的 【'Über·heb·lich·keit】 (f.20;unz.>骄傲,自负 【'über·hei·zen】 (V.t.;hat〉给……供暖过分,使过热:einen Raum ~给一房间过分供暖; das Zimmer ist überheizt 房间里(因供暖过多)太热了 【'über·hit·zen】 (V.t.; hat〉过度加热,使过热: überhitzte Phantasie (fig.)狂热的幻想 【'Über·hit·zer】 使过热 【'über·hö·hen】 (V.t.; hat>把…加高: eine Straße (Eisenbahnstrecke) in der Kurve ~把一条道路(一段铁路)的弯道部分加高(使其外侧略高于内侧); überhöht过高的:überhöhte Ansprüche (Forderungen, Preise)过高的需求(要求,价格) 【'Über·hö·hung】 (f.20)●(铁路或公路的)加高●超高,过高●(浮雕,雕塑等)为提高立体感而加高 【'über·ho-len】 (V.; hat > I hol über! 渡船!(旧时要求摆渡时的招呼语); die Segel~扯起帆,扬帆 II〈V. i.das Schiff holt über 船身倾侧 【'über·ho·len】 (V.t.; hat) ❶jmdn. od. ein Fahrzeug ~ 赶过,超过某人或汽车❷检修,修复(机器)❸◆überholt sein(fig.)陈旧了,过时了;überholte Fakten 陈旧的事实材料 【'Über·hol·spur】 检查,修理,检修 【'Über·hol·ver·bot】 〈n.11;unz.〉禁止超车 【'über·hö·ren】 (V.t.; hat)❶etwas ~ 未听见:er hat das Klingeln überhört 他没听见铃声; davon weiß ich nichts, das muss ich überhört haben 这个我不知道,想必我没有听见❷不理会,不理睬: diese Bemerkung möchte ich überhört haben!这种意见我不想理睬 【''Über·ich, Über-Ich】 过于紧张的;(精神)有点不正常的 【'Über·ka·pa·zi·tät】 (f.20;unz.>生产能力过剩,设备过剩 【''über·kip·pen】 (V.i.; ist) ①倾倒,倾翻②(嗓音)突然变尖: seine Stimme kippte über 他的声音突然变得尖锐刺耳 【'über'kle·ben】 (V.t.; hat)(用纸)贴盖,覆盖 【'über·klei·den】 (V.t.; hat) etwas mit etwas ~ 遮盖,覆盖 【'Über'klei·dung】 (f.20;unz.〉(墙的)覆盖层;外壳 【'Über·klei·dung】 (f.20; unz.>外衣 【''über·klug】 (Adj.; abwertend)自称无所不知的,自作聪明的 【'über·ko·chen】 (V.i.; ist〉沸溢: die Milch (die Suppe) ist übergekocht 牛奶(汤)煮得溢出来了 【'über·kom·men】 (V. 170> I 【'über·kri·tisch】 (Adj.〉❶过于挑剔❷超临界的:~e Flüssigkeit 超临界液体;~es Gas 超临界气体 【'über·krus·ten】 (V.t.; hat>用硬外皮(或外壳)覆盖 【'über·la·den】 (V.t. 173; hat) ● etwas ~使装载过重:der Wagen ist völlig ~ 这辆车装载过重●使负担过重:sich den Magen ~ 饮食过量●装饰繁缛的: das Zimmer ist mit Möbeln u. Bildern~ 房间里塞满了家具和画;das Gebäude ist mit Türmchen (Zinnen. Balkonen)~这房子装饰了过多的小塔楼(尖顶,阳台) 【'über·la·gern】 (V.t.; hat) etwas ~ 重叠,叠加: eine Gesteinsschicht überlagert eine andere 岩石层层相叠 【'Über'la·ge·rung】 (f.20>●叠加②外差作用 【'Über'la·ge·rungs·emp·fän·ger】 jmdm. etwas ~ ●转让,出让,让于:jmdm. eine Ware billig ~ 将一货品廉价转让给某人;jmdm.ein Grundstück zur Nutznießung ~将一块土地出让给某人●委托,托付: sie ist zu unzuverlässig, ich kann ihr das Kind nicht (längere Zeit)~她太不可靠,我不能把孩子长时间托给她照应;esjmdm. ~, etwas zu tun 听任某人做某事: das zu beurteilen, musst du schon mir~!得让我来评判这件事! sich seinem Schmerz (seinen trüben Gedanken)~不胜悲痛(忧郁); ich möchte die Wahl (die Entscheidung) ihm ~ 我想让他自己作出选择(决定); er überlässt unangenehme Entscheidungen gern anderen 他总让别人作出痛苦的决定; sich selbst ~ sein 使自己孤立无援;→a. Schicksal 【'Über·las·sung】 〈f.20)转让,委托 【'über·las·ten】 (V.t.; hat) ●使负荷过重,使装载过多:einen Wagen (eine Brücke, einen Fahrstuhl)~使车(桥,电梯)的负荷过重❷使负担过重: ich bin augenblicklich sehr überlastet 我眼下工作很忙 【''über·las·tig】 〈Adj.>装载偏重的,负载不均匀的(Schiff船) 【'Über'la·stung】 (f.20)●超负荷:~ des Stromnetzes 电网超负荷●负担过重(Arbeits~工作负担过重) 【''Über·lauf】 ●溢出(Flüssigkeit 液体): die Milch (Suppe) ist übergelaufen 牛奶(汤)溢出来了❷盈满外溢(Gefäß 容器): der Topf (die Badewanne) ist übergelaufen锅(浴缸)满出来了❸投奔,投降:zum Feinde~投奔敌人,倒戈 【'über·lau·fen】 (V.t. 175; hat) ❶jmdn.~ 对某人来访过多,纠缠 (meist im Pass.) der Arzt ist sehr~请这位医生看病的人太多了; der Kurort ist sehr~ 到这个疗养区来的人太多了❷(某种感觉)侵袭,使战栗:es überlief mich (siedend) heiß我吃了一惊(突然意识到自己的疏忽,错误);es überließ mich kalt (eiskalt)我打了一个冷战 【''Über·läu·fer】 (m.3>●投奔敌方者;投向对立党派者●太响的,说话声音过大的 【'über'le·ben】 (V.; hat) I〈V.i.>活下来:der überlebende Teil (Rechtsw.>夫妇中活着的一方,丧偶者Ⅱ(V.t.)❶etwas ~活过,在…之后还活着,在……中幸免于难:er hat seine ganze Familie überlebt 他比全家人都活得长;er hat den Krieg überlebt 他经历了(活过)战争; ein Unglück (eine Naturkatastrophe) ~在一次事故(一场自然灾害)中幸免于难; der Kranke wird die Nacht wohl nicht mehr ~这病人大概活不过今夜了❷jmdn.~比・・・活得长久❸◆das überlebe ich nicht! (fig.; umg.)这我受不了! du wirst's wohl ~! (fig.; umg.>你能挺过去!(事情没有那么严重)II(V. refl.) sich ~过时,陈旧:diese Anschauung (Mode, Sitte) hat sich überlebt 这种观念(式样,习俗)已经过时 【'Über·le·ben·de(r)】 未死者,幸存者 【''über·le·bens·groß】 〈Adj.>超过真人(或兽)大小的:ein~es Bild 超过真人大小的画;eine ~e Figur (einer Person, eines Tieres)超过(真人,兽)大小的像 【'Über·le·bens·grö•ße】 ❶jmdn, (zum Prügeln)~ (bes. Kind) 让某人跪下(打屁股,尤指孩子):ich werde dich gleich mal ~!我马上要打你的屁股!②jmdm. etwas ~ 给某人盖上某物:jmdm. eine Decke (einen Mantel)~给某人盖上一条被子(一件大衣) 【'über·le·gen'】 (V.; hat) I (V.t.)❶etwas ~考虑,思索:ich habe mit folgendes überlegt 我做了如下的考虑② sich etwas ~思考某事: ich werde es mir (noch)~我(还)得再考虑考虑;ich werde mir ~, wie wir das machen können 我要考虑一下,这事怎么办才好;das muss ich mir erst (noch)~我得先考虑一下; sich etwas gründlich (reiflich) ~深思熟虑; überlege es dir gut (genau)!你可得想好了! ich habe es mir (inzwischen) anders überlegt(期间)我对此事有了另外一种想法; das hättest du dir vorher ~ müssen 你事先应 <2021> 该考虑好(现在为时已晚)I〈V.i.》想,思索: er überlegte eine Weile, dann sagte er... 他想了一下,然后说道……; überleg nicht so lange! 别考虑那么长时间! ohne zu~不加思索地; überlegt 考虑成熟的(Entschluss 决定,Plan 计划):~ handeln 三思而后行 【'über'le·gen²】 (Adj.>●有优越感的,自负的,轻蔑的(Lächeln 微笑,Miene表情)②jmdm.~ sein 比某人懂得多,能力强,占优势,优越: jmdm. an Ausdauer (Kraft, Geschicklichkeit)~ sein 在耐力(体力,灵敏度)上胜过某人 【'Über'le·gen·heit】 〈f.20;unz.>优势,优越性: jmds. ~ anerkennen 承认某人的优势;geistige (materielle)~精神上(物质上)的优势 【'Über·le·gung】 (f.20)●思考,考虑,思索: bei nüchterner (ruhiger, sachlicher) ~ ergab sich, dass...经过清醒(冷静,客观)的考虑得出这样的结论………; nach reiflicher ~ 深思熟虑之后; etwas ohne ~ tun (sagen)不加思索地做(说)某事②《Pl.)思想:~en über etwas anstellen 对某事进行考虑 【''über|lei·ten】 (V.i.; hat)zu etwas ~ 转到,过渡:zum nächsten Abschnitt (Thema)~转入下一段(题) 【''Über·lei·tung】 〈f.20>过渡,联系:ohne ~ zum nächsten Thema übergehen(上下)毫无衔接地突然改换题目;eine~(zum nächsten Gedanken, Thema) finden (suchen)(为转入下一个想法,题目)找到(寻找)联系 【'über'le·sen】 (V.t. 178; hat)❶etwas ~ 粗读,浏览;审阅:ein Schriftstück noch einmal ~ 把一份书面材料再粗粗地审读一遍❷漏看,读时疏漏:er hat viele Fehler ~ 他看漏了许多错误 【'Über·licht·ge·schwin·dig·keit】 (f.20)超光速 【'über·lie·fern】 (V.t. hat) ●送交,交出:jmdn. der Justiz (dem Gericht)~将某人送交法庭●讲述,(口头或文字上)使流传:ein Werk der Nachwelt~将——作品流传给后世;diese Sage ist mündlich (schriftlich) überliefert 该传说以口述(文字)的方式流传了下来;dieser Brauch (diese Technik) ist uns von unseren Vorfahren überliefert 这种使用方法(技术)是从我们的祖先那儿传下来的;überlieferte Sitten (Gebräuche, Formen)传统的风俗(习惯,形式) 【'Über·lie·fe·rung】 (f.20〉❶(口头或文字上)流传下来的东西,传说:mündliche (schriftliche) ~口头(文字)的传说❷习俗,传统 【''Über·lie·ge·geld】 〈n.12>逾期停泊费 【''über|lie·gen】 (V.i. 179;hat)逾期停泊 【''Über·lie·ge·zeit】 〈f.20>逾期停泊时间 【'über'li·sten】 (V.t.; hat)jmdn. ~ 施计骗过,智胜某人 【'überm】 (Verschmelzungsform aus Präp. u. Art. über dem 【'über·ma·chen】 (V.t.; hat) ●遗留,遗赠●赠予,赠送 【'Über·macht】 (f.7u; unz.; bes. Mil.>优势:der ~ (des Gegners) erliegen 被对手的优势压倒; die ~ über jmdn. haben 比某人占优势; der feindlichen ~ weichen 在敌人的优势面前退却; gegen eine vielfache ~ kämpfen 跟数倍于己的优势对手作战(较量); in der sein 占优势 【'über·mäch·tig】 〈Adj.>占优势的,极强大的 【'über·ma·len】 (V.t.; hat>用颜色涂盖:ein Bild ~ 用颜色涂盖一幅画 【'Über'ma·lung】 〈f.20>涂盖上的颜色: die ~ entfernen 去掉涂盖上的颜色 【'über·man·gan·sau·er】 (Adj.> übermangansaures Kali (veraltet) = Kaliumpermanganat 【'Über·man·gan·säu·re】 (f.19; veraltet>= Permangansäure 【'über·man·nen】 (V.t.; hat) etwas übermannt jmdn. 某种感觉,某事侵袭,控制某人: der Schlaf (Schmerz, die Rührung) übermannte ihn 他感到十分困倦(疼痛,受到感动); ich wurde von Müdigkeit übermannt 我感到非常疲倦 【'Über·maß】 (n.11;unz.〉过度,过量:ein ~ an Leiden 过度痛苦; einen Sport im ~ betreiben 运动过量 【'über·mä·ßig】 I〈Adj.〉过度的,过多的,过量的,过分的:~e Anstrengung (Besorgnis)过于紧张(过分忧虑);~es Intervall 音程过大;(Ggs) vermindertes Intervall 音程过小;~e Quinte (Quarte)五度音(四度音)Ⅱ(adv.)过度地,过多地,过分地,极其,太:sich~ anstrengen 过度紧张;~ breit (dick, groß, hoch, viel)过宽(厚,大,高,多); die Ware ist ~ teuer 这商品太贵了;~ viel essen (schlafen, arbeiten)吃得过多(睡得太多,超量工作) 【'Über·mensch】 (m. 16> ● 神人;完美的人; (umg.; oft iron.〉十全十美的人❷(bei Goethe, bes. bei Nietzsche)超人 【''über·mensch·lich】 (Adj.> ●超人的,不是凡世的●(fig.>极强大的,极其巨大的,非凡的: mit~er Anstrengung 以非凡的努力;eine (wahrhaft) ~e Leistung(真正)非凡的成绩 【'Über·mi·kro·skop, Über·mi·kro·skop】 = Elektronenmikroskop 【'über·mit·teln】 (V.t.; hat〉●通知,传达,转达●送交,传送(Botschaft信息,Grüße问候,Nachricht 消息);ein Telegramm ~ 递送一份电报 【'Über·mit·te·lung, Über·mitt·lung】 ●通知,转达●送交,传送 【'über·mor·gen】 (Adv.)后天:~ abend 后天晚上: ich komme~ 我后天来 【'über'mü·den】 (V.t.; hat; meist im Pass.〉使过度劳累:übermüdet sein 疲劳过度 【'Über'mü·dung】 疲劳过度 【'Über·mut】 (m.; -(e)s; unz.) ●〈veraltet〉傲 <2022> 慢,自负,狂妄,目空一切:~ tut selten gut 〈Sprichw.>骄者必败❷(heute)纵情欢乐,欢闹,放肆,忘乎所以:das hat er nur aus ~ getan (und nicht böse gemeint)他出于十足的任性干了这件事(并非出于恶意); er weiß vor lauter ~ nicht, was er tun (anstellen) soll 他高兴得忘乎所以,不知该干什么 【'über·mü·tig】 (Adj.>●傲慢的,自负的,目空一切的●放纵的,纵情的,放肆的:…………!“rief er~“………!”他高兴地叫起来; die Kinder tollten ~ durch den Garten 孩子们吵吵嚷嚷地跑过花园; werd mir nur nicht~!可别那么高兴得忘乎所以! in ~er Laune 兴高采烈的情绪 【''übern】 (Verschmelzungsform aus Präp. u. Art. über den 【''über·nächst】 (Adj.〉再下一个的:nach mir der Übernächste in der Reihe 这一行里我后面隔一个人;in die ~e Querstraße links einbiegen 到再下一条横街往左拐;am~en Tag 在第三天,大后天 【'über·nach·ten】 (V.i.; hat〉过夜:bei Freunden ~ 在朋友家过夜;im Hotel(im Freien) ~ 在旅馆(户外)过夜 【''über·näch·tig, über·näch·tigt】 (Adj.>熬夜的,通宵的,睡眠不足的,筋疲力尽的:~ aussehen(sein)因熬夜而显得疲倦 【'Über·nach·tung】 〈f.20>宿夜,留宿:Preis für ~ und Frühstück住宿加早餐的价格 【'Über·nah·me】 (f.19)担任,接管,接收(Amts~担任职务,Geschäfts~接管业务) 【'Über·na·me】 I (V.t.>❶接收,接纳,接受:Angestellte (von einem anderen Betrieb)~接收(其他企业的)职员❷转播节目:eine Sendung ~ 转播另一个台的节目❸接管,接任(Amt职务,Geschäft 商业业务):er hat nach dem Tod seines Vaters dessen Praxis übernommen 他在父亲去世之后接管了其诊所❹承担(Pflicht义务,Verantwortung 责任): die Kosten ~承担费用;接受(Arbeit工作,Auftrag 委托): würden Sie es, ~ die Blumen (Eintrittskarten) zu besorgen?您能否替我们弄到(买到)花(入场券)? den Befehl (das Kommando)~发布命令(担任指挥)❺吸取,采用,引用:ein System (eine Meinung)~采纳一种体系(一个意见); eine Textstelle wörtlich (in die eigene Arbeit)~一字不改地抄一段文字(到自己的文章中去)❻装载(Kohlen煤,Öl油)II(V. refl.; umg. sich●硬挺,硬撑,承担过多(过重)的工作:übernimm dich nur nicht! (fig.; iron.>你别太卖力气了!❷劳累过度,过度操劳:er hat sich beim Schwimmen (Wandern) übernommen 他游泳(徒步旅行)时累坏了 【'über·ord·nen】 (V. t.; hat) etwas od. jmdn. einem anderen~(在职务上或所起的作用方面)将………置于…之上:der Abteilungsleiter ist uns übergeordnet 我们的上级是科(室,系)主任;die übergeordnete Stelle (im Amt, Betrieb)(机关,企业)上级单位,上级机关 【'Über-or·ga·ni·sa·ti·on】 (f.20;unz.>机构组织过分复杂,机构臃肿 【'über·or·ga·ni·sie·ren】 (V.t.;hat)组织,管理过细(导致办事更加困难): einen Arbeitsablauf ~对一工作过程组织过细 【'über·par·tei·lich】 超党派的,无党派的(z. B. Zeitung 例如报纸) 【'Über·par·tei·lich·keit】 生产过剩 【'über·prü·fen】 〈V.t.; hat〉审查,检查;考核:ein Ergebnis ~ 审查一结果;eine Maschine ~ 检查一台机器 【'Über·prü·fung】 〈f.20>审查,检查;考核 【'über·quel·len】 (V.i. 192;ist〉溢出:der Teig ist übergequollen 生面团发起来了;~de Dankbarkeit (Feude) (fig.)溢于言表的感激之情(欢乐情绪) 【'über'quer】 (Adv.)交叉地:~gehen 失败,受挫 【'über'que·ren】 (V.t.; hat〉横越,穿过;渡过,横渡(Straße街,Fluss河) 【'Über·que·rung】 横越,穿过;渡过,横渡 【'über·ra·gen】 (V.t.; hat)❶etwas ~突出于…之上,高出:jmdn. ~比某人高;jmdn.um Haupteslänge ~高出某人一头❷(fig.)胜过,超过:jmdn. an Verdiensten (Leistungen) weit~(fig.〉功劳(成绩)远远超过某人❸~d卓越的,杰出的,重要的:~de Begabung (Fähigkeiten)杰出的才能(能力) 【'über·ra·schen】 (V.t.; hat〉❶使感到意外,使惊异:es überrascht, dass... 令人惊异的是,...; das (was du sagst) überrascht mich!这(你所说的)使我感到意外; die Dunkelheit überraschte uns 黑暗令我们惊诧; lassen wir uns~!〈umg.〉我们等着瞧吧!~d意外的,惊人的,令人惊异的;ein~der Besuch (Erfolg)突然的访问(令人惊异的成就); es ging ~d schnell 事情进行得惊人地快;überrascht 惊异的;…………?” fragte er überrascht“……?”他惊异地问❷使惊喜:jmdn. mit etwas ~以某事使某人感到高兴:er überraschte uns mit seinem Besuch (mit der guten Nachricht), dass <2023> ...他的来访,他带来关于…的好消息使我们感到惊喜;jmdn. mit einem Geschenk ~送一礼物使某人惊喜;angenehm (unangenehm, freudig) überrascht sein令人愉快(不快,喜出望外);ich bin überrascht über sein gutes Aussehen 他俊朗的外表使我感到惊异(令我心仪)●当场逮住:jmdn.beim Naschen (Stehlen)~ 在某人偷吃(偷东西)时当场抓住某人●(突然)袭击:von einem Gewitter überrascht werden(突然)遭到一场暴风雨的袭击 【'Über·ra·schung】 〈f.20〉I〈unz.>惊异,惊奇,意外:zu meiner größten ~使我感到极其惊异II 使人惊异的事,意外的快乐(或好事): das ist ja eine ~! (ist das ja eine ~!)这可真是一件意想不到的(好)事! angenehme (unangenehme)~一件令人愉快(令人不愉快、意想不到)的事;eine böse (üble) ~ 1件恶劣(恶心)的事;ich habe eine ~ für dich 我给你带来了一个好消息(一样小礼物); bitte sprich noch nicht darüber, es soll eine ~ für ihn sein 这个你先别说,给他来个出其不意! 【'über'rech·nen】 (V.t.; hat〉大略计算,估计 【'über're·den】 (V.t.; hat>jmdn. ~说服,劝服某人:ich habe mich ~ lassen 我被人说服了; lass dich nicht ~!你别听他的! ich habe ihn nicht ~ können, auf unseren Vorschlag einzugehen 我没能说服他接受我们的建议; jmdn. zum Mitkommen (Mitmachen)~说服某人一起去(一起干) 【'Über're·dung】 过熟的,微腐的(Obst水果) 【'Über·rei·fe】 (f.;;unz.>过熟,微腐 【'über'rei·zen】 (V.t.; hat) ●过度刺激:meine Nerven sind überreizt 我的神经过度紧张●使…过度兴奋:〈meist im Part. Perf.) er ist überreizt 他过度紧张、兴奋 【'Über'reizt·heit】 (f.20;unz.>●过度刺激❷过度兴奋 【'Über'rei·zung】 (f.20; unz.>●过度刺激❷过度兴奋的状态 【'über'ren·nen】 (V.t. 197; hat)❶冲倒,撞倒❷突然袭击,一举占领,突破:die feindliche Stellung ~ 突破敌人的阵地❸◆er hat mich mit seinen Argumenten völlig überrannt (fig.>他用他的论据把我完全驳倒了;er überrennt mich mit seinem Temperament (mit seinen vielen Plänen) (fig.>他的气质使我折服(他的那些计划让我无以反驳) 【'über·re·prä·sen·tiert】 (Adj.>压倒多数的: diese Gruppe ist im Parlament ~ 该派在议会中占压倒多数;〈Ggs〉unterrepräsentiert 【''Über-rest】 (m.1>残余物,残余;瓦砾;残渣: von dem Haus sind nur noch einige traurige ~e vorhanden 这所房子剩下的只是令人感到凄凉的断壁残垣了;die sterblichen ~e遗体,遗骸 【'Über·rie·se】 (m.17; Astron;Bez.für〉巨星(红色,超大,密度低) 【'über'rie·seln】 (V.t.; hat; meist fig.) etwas od. jmdn.~流过,淌过:ein Schauer überrieselte mich我感到一阵战栗; es überrieselt mich kalt (heiß) wenn ich das höre od. sehe 我一听到或看到此事,就不由打寒噤(感到周身发热) 【''Über·rock】 (m.lu>男大衣,男外衣 【'Über·roll·bü·gel】 (m.5; bei Sportwagen〉赛车座位上方的金属护盖(翻车时保护车手的安全) 【'über'rol·len】 (V.t.; hat〉●以优势消灭,获胜: eine Entwicklung überrollt eine andere 极力求得一个又一个发展❷用战车攻击(并歼灭),辗过:den überraschten Gegner (die feindlichen Stellungen)~向惊呆的敌人发起进攻(猛扑敌方阵地) 【'über'rum·peln】 (V.t.;hat〉奇袭,突然袭击: den Gegner ~突袭敌人;jmdn. mit einer Frage ~ 出其不意地提一个问题难倒某人 【'Über'rum·pe·lung】 突袭 【'über·run·den】 (V.t.; hat>jmdn.~(赛跑或赛车中)比……领先,超过某人 【''übers】 (Verschmelzungsform aus Prap. u. Art, über das: ~ Jahr (umg.〉一年之后 【'über'sät】 布满……的,铺满…的;die Wiese ist mit Himmelschlüsseln ~草地上长满了报春花:sein Körper ist mit Narben (Pusteln. Flecken)~他浑身都是疤痕(脓疱,斑点); der mit Sternen ~e Himmel 布满星星的天空 【'über·sät·ti·gen】 (V.t.; hat)●使过饱,使饮食过度❷过饱和的:übersätigte Lösung 过饱和溶液❸吃腻了的:von Süßigkeiten übersättigt sein 吃糖果吃腻了 【'Über·sät·ti·gung】 (f.20; unz.) ●过饱和(现 <2024> 象)●饮食过度,过饱 【'über'säu·ern】 (V.t.; hat〉使含酸过度 【'Über·säu·e·rung】 〈f.20;unz.〉含酸过度:an einer ~ des Magensaftes leiden 患胃酸过多症 【'Über·schall】 (m.; -(e)s; unz.)= Ultraschall 【'Über·schall·ge·schwin·dig·keit】 超音速:mit ~ fliegen 超音速飞行 【'Über·schar】 父亲的名望淹没了儿子的才能(业绩); überschattet sein (fig.>忧郁,扫兴; unsere Freude war von der traurigen Nachricht überschattet 不幸的消息弄坏了我们愉快的心情 【'über·schät·zen】 (V.t.; hat) etwas od. jmdn. ~ 过高评价,对…估计过高:jmds. Bedeutung (Einfluss)~过高评价某人的作用(影响); ich habe die Entfernung überschätzt 我把距离估计过远了;seine Kräfte (Fähigkeiten) ~过高估计自己的力量(能力); (Ggs> unterschätzen 【'Über·schät·zung】 〈f.20;unz.)评价过高,估计过高 【''Über·schau】 概要,梗概,概观,一览:eine kurze ~ (über etwas) geben(就某事)做一简短的概述 【'über'schau·en】 (V.t.; hat)眺望,鸟瞰,展望 【'über·schäu·men】 (V.i.; ist) ●冒着泡溢出: die Milch schäumt über(煮沸的)牛奶起泡沫溢出;der Sekt schäumt über 香槟酒起泡沫而溢出❷奔放的,豪放的,抑制不住,放纵的:er schäumte über von Geist und Witz (fig.)他才华横溢,风趣横生;~de Fröhlichkeit 狂欢;~de Kraft (fig.>控制不住的力量;~des Temperament 奔放的气质 【'Über·schicht】 (f.20〉加班:~en machen 加班 【'über·schla·fen】 (V.t. 215; hat)eine Sache eine Nacht~将…(不立即决定而)拖过一夜(待次日早上再考虑) 【'Über·schlag】 筋斗:《Flugw.; eindeutschend für> Looping ❸〈El.>闪络,飞弧;火花放电 【''über·schla·gen】 (V.t. 216; hat〉叠置,使交叉(Beine双腿): mit übergeschlagenen Beinen im Sessel sitzen 跷着二郎腿坐在扶手椅上◆seine Stimme schlägt über 他的声音骤然发生变化 【'über·schla·gen'】 (V. 216; hat) I〈V.t.〉❶略过,省略,越过(Textstelle章节,Buchseite书页)●概算,粗略计算(Kosten费用) II (V. refl.)sich~(尤指前、后)滚翻,翻筋斗,翻跟头:er überschlug sich mehrmals, als er die Treppe hinunterstürzte 他从楼梯上摔下来时翻了好几个跟头◆seine Stimme überschlug sich vor Zorn 他气得连说话的声音都变尖了; er überschlägt sich fast vor Diensteifer (fig. umg.)他(工作)过于勤奋了 【'über·schla·gen²】 (Adj.>温的(Flüssigkeit 液体, bes. Wasser 尤指水);微热的(Zimmertemperatur 室温) 【'über·schlä·gig】 〈Adj.〉大约的,近似的:eine ~e Berechnung 约略的计算;〈Sy〉überschläglich 【'Über·schlag·la·ken】 (n.14)(床)罩单 【'über·schläg·lich】 = überschlägig 【'über·schnap·pen】 (V.i.; ist; fig.;umg.〉(轻微)疯癫,精神失常: er ist übergeschnappt 他有些神志不清 【'über·schnei·den】 (V.t. 224; hat〉❶sich~相交(Linien 线条);部分交叠(Flächen平面)②《fig.〉(时间的)重叠,冲突(Unterrichtstunden 上课时间)●重合,互相关联(Probleme 问题,Arbeitsgebiete 工作范围) 【'Über·schnei·dung】 (f.20>●相交,重叠●冲突●重合 【'über·schrei·ben】 (V.t. 226; hat)❶在……上加标题: wie könnte man diesen Absatz (dieses Kapitel)~?给这一段(这一章)加什么标题?❷注册转让,将・・・过户:jmdm. etwas ~ 将某物转让给某人;jmdm. ein Grundstück ~, jmdn. ~叫喊得比……响,以喊叫声压过………;den Lärm ~叫喊声超过噪音Ⅱ (V.refl.) sich~声嘶力竭地叫喊 【'über·schrei·ten】 (V.t. 228; hat)❶etwas ~横穿,跨过:eine Straße (Grenze, einen Fluss) ~横穿街道(越过边境,河流); die Schwelle des Hauses~跨过门槛❷逾越,超过:diese Forderung überschreitet meine Mittel (meine Kräfte)这一要求超出了我的财力(力量); seine Befugnisse (Vollmachten)~超越自己的权限(代表权); die zulässige Geschwindigkeit ~ 超过许可的速度;den Kredit ~超过贷款限额;das Maß ~超出常规;seinen Urlaub ~超假; er hat die 40 bereits überschritten 他已年逾四十 【'Über·schrei·tung】 (f.20)●横穿,跨过●超过 【'Über·schrift】 (f.20)标题,题目:die~eines Kapitels (Aufsatzes, Gedichts)一个章节(一篇文章,一首诗)的标题 【'Über·schuh】 (m.1>套鞋(套穿在皮鞋外面用以防湿) 【'über·schul·det】 〈Adj.>负重债的,负债过多的: das Grundstück ist völlig überschuldet 这地产不够抵偿债务 【'Über·schul·dung】 (f.20;unz.>负重债,负债累 <2025> <2026> 【Über·schuss】 ❶剩余,过剩(Geburten-~ 生育过剩); einen ~ an Kraft besitzen 精力充沛有余;〈Ggs) Unterschuss❷盈余,利润:einen ~ erzielen 获得利润 【über·schüs·sig】〈Adj.>过剩的,剩余的,多余的:~e Energie 能量过剩;~e Gelder 余款;~e Kraft 多余的力量 【über·schüt·ten】 (V.t.; hat) ❶ etwas mit etwas ~把…倾泻在…上,倾倒;覆盖,铺:etwas od. jmdn. mit Wasser~ 朝某物、某人身上浇水❷jmdn. mit etwas ~ (fig.〉大量地给予某人:jmdn.mit Geschenken (Gunstbeweisen, Ehrungen, Vorwürfen ~) (fig.〉送给某人大量礼物(对某人表示宠爱,尊敬,大加责备) 【Über·schwang】 感情洋溢:~ der Freude (der Begeisterung)满怀喜悦(热情);im ~ der Gefühle (etwas ausrufen, tun)感情洋溢地(喊出,做某事) 【Über·schwän·ge·rung】 (f.20; unz.) = Nach-empfängnis 【über·schwäng·lich】 (Adj.) = überschweng-lich 【Über·schwäng·lich·keit】 (f. 20; unz.) = Überschwenglichkeit 【über·schwap·pen】 (V.i.; ist; umg.)溢出,漫出 【über·schwem·men】 (V.t.; hat〉❶泛滥,淹没:der Fluss trat über die Ufer und über-schwemmte die Wiesen (äcker) 河水淹没了草地(农田)❷使充满,充斥:das Land wurde mit ausländischen Waren überschwemmt (fig.>外国商品充斥了这个国家 【Über·schwem·mung】 (f.20)洪水泛滥,水灾 【über·schweng·lich】 (Adj.>感情奔放的,过分热情的,溢于言表的:jmdm.~ danken 过分热情地感谢某人;jmdn.inen Ausdrücken (miten Worten) loben 用言过其实的话赞扬某人;〈oV>Überschwänglich 【Über·schweng·lich·keit】 (f.20;unz.>感情奔放,过分热情,溢于言表;〈oV〉Uberschwänglichkeit 【'Über·see】 (ohne Art.>海外,国外:Briefmarken aus sammeln 收集外国邮票;wir haben Verwandte in~ 我们在海外有亲戚;nach ~ auswandeln (exportieren)侨居海外(向海外出口货物) 【Über·see·han·del】 (m.; -s; unz.>海外贸易 【über·see·isch】〈Adj.>外洋的,海外的,外国的:~e Länder 海外国家;~e Importe 从海外进口;~er Handel (Verkehr)海外贸易(海外交通) 【über·seh·bar】 (Adj.>明了的,一目了然的 【'über·se·hen】 (V. refl. 235; hat; umg.>sich etwas~看厌: ich habe mir diese Farben (dieses Muster) übergesehen 这些颜色(式样)我已看厌了;du hast dir diese Theaterstücke schon übergesehen 这种戏你已经看厌了 【über·se·hen】 (V.t. 235; hat)❶对……故意视而不见,不理睬(Person人,Verstoß违规行为):jmdn. bei der Begrüßung~在欢迎时忽略某人;von jmdm. (absichtlich od. unabsichtlich) ~ werden 被某人(故意或无意)冷落❷忽视,放过,忽略(Fehler错误):das habe ich beim Lesen ~阅读时我把这疏漏了;das haben Sie sicher ~您一定把这点忽略了;jmds. Taktlosigkeit (stillschweigend) ~(默默)忍受某人不得体的行为❸综观,观察:kein einzelner kann heute noch das gesamte Gebiet der Naturwissenschaft ~ 如今没有任何人能够全面了解自然科学领域的情况❹对…作出判断,估计,认识到(Lage形势, Schaden 损失):ich kann es noch nicht, ob wir alle Arbeitskräfte brauchen werden 我还不能确定,我们是否需要所有的劳动力;einen Sachverhalt ~认识到一件事的内在关系;Soweit ich die Angelegenheit übersehe, wird Ihr Vorschlag zu verwirklichen sein 就我对这件事的了解,您的建议很可能被采纳;ich kann die Sache noch nicht~我还不能对这件事做出判断❺鸟瞰,俯瞰,眺望(Gelände地区):ich kann von hier aus die ganze Straße ~从这里我可以俯瞰整条街;ich kann den Platz von hier aus gut (leicht)~这个位置视野很好,我可以俯视整个广场 【über sein】 (V.i. 236; ist; alte Schreibung von> über sein: jmdm. (in etwas)~(umg.〉在某方面比…强,胜过…;im Rechnen ist er mir über 他算术比我强 【über'sen·den】 (V.t. 237; hat)❶送,寄发❷转达,转交 【Über·sen·dung】 <£.20>❶送,寄❷转 【über·setz·bar】(Adj.〉能(翻)译的:dieser Aus-druck (diese Redewendung) ist nicht (ins Deutsche)~这个表达方式(成语)是不能从字面上翻译(成德语)的 【über·set·zen】 Ⅰ (V.i.; ist)摆渡Ⅱ (V.i.; hat; Mus.)❶(auf Tasteninstrumenten〉换指❷(auf Saiteninstrumenten)(弦乐)用第一指抚弦 Ⅱ (V.t.; hat>将……渡过河,把……运载过河:sich vom Fährmann ~ lassen 让船夫摆渡过河 【über'set·zen】 (V. t.;hat)翻译:einen Satz (Text) wörtlich (sinngemäß)~逐字翻译(意译)一句话(一篇文章); ein Buch aus dem Englischen ~ 将——本书从英语译成……; einen Text (ein Buch) ins Deutsche (Englische) ~将一篇课文(一本书)译成德语(英语); das Buch wurde in mehrere Sprachen übersetzt 这本书被译成了多种语言 【Über·set·zer】 (m.3〉❶(翻)译者❷译员❸ 【Über·set·zungs·bü·ro】〈n.15〉翻译局 【Über·set·zungs·ma·schi·ne】 (f.19>翻译机 【'Über·sicht】 (f.20>❶梗概,概要,概况,概貌: gewinnen 了解概况;keine (nicht genügend) ~ über etwas haben 对某事没有概括的了解;die ~ verlieren 失去对概况的把握; sich die nötige verschaffen 设法了解必要的概况;~ über die englische Literatur 英国文学概况❷目录,索引(Inhalts~内容目录)❸一览,一览表 【über·sich·tig】 (Adj.; veraltet) = weitsichtig 【Über·sich·tig·keit】 (f.; -; unz.; veraltet) = Weitsichtigkeit 【über·sicht·lich】〈Adj.〉❶开阔的,空旷的(Gelände 地带): ~e Straße (Kurve)视野清楚的道路(弯道)❷明显的,明了的,一目了然的;条理(或层次)清楚的,清楚明了的,提纲挈领的(Darstellung 叙述): einen Sachverhalt ~ darstellen 清楚地叙述一事实情况; Gegenstände (Daten) ~ anordnen 物品(数据)排列得清楚明了 【Über·sicht·lich·keit】 (f.;-;unz.>开阔,清楚 【Über·sichts·kar·te】(f.19>简明地图 【'über·sie·deln】 转录:jmdm. eine herstellen为某人转录一盘带子 I 《zählb.>转录好的录音带 【über'spit·zen】 (V.t.; hat; fig.)etwas~夸张,夸大,使过分: wir wollen die Angelegenheit nicht ~ 我们不想夸大这事情;überspitzt 夸张的,过火的,言过其实的,吹毛求疵的; einen Sachverhalt überspitzt formulieren 把事实真相说得很夸张 【über·sprin·gen】 (V.i. 248;ist>跳过,跃过:ein Funke springt über 火花跳过,跃过;auf etwas 《fig.〉直接转入; auf ein anderes Thema 直接转入另一个题目 【über'sprin·gen】 (V.t. 248; hat) etwas ~跳过,越过某物:ein Hindernis ~ 跳过障碍; eine Klasse (in der Schule) ~他因成绩优秀而跳了一级❷跳过,略过: ein paar Seiten (im Buch)~跳过(书中)几页不读:eine Textstelle (beim Lesen)~(在阅读时)略过一段 【'über·spru·deln】 (V.i.; ist>喷沫涌出,泡沫涌出:das kochende Wasser sprudelt über 沸水溢出;von(vor) Witz ~ (fig.>充满诙谐,情趣橫溢;~de Laune 愉快的情绪,心境;~des Temperament 热情奔放的气质 【Über·sprung·hand·lung】 〈f.20>失常行为(生态研究,特性研究) 【über'spü·len】 (V.t.; hat>❶冲刷…的表面,(波涛等)拍打,溅泼:die Felsen (Steine) am Strand werden von den Wellen (vom Wasser) überspült 海岸的岩石受到波浪的冲刷❷jmdn.~(用冷、热水)冲洗某人 【'über·staat·lich】〈Adj.>超国家的:eine~e Institution 跨国机构 【Über·stän·der】(m.3)过于枯老的树木或物品 【'über·stän·dig】〈Adj.)过熟的,衰老的(指树木) 【'über·ste·hen】 (V.i. 251; hat; süddt., österr., schweiz.:ist)凸出,突出,伸出:~der Balken 凸出的阳台;~des Dach突出的屋顶 【über·ste·hen】 (V.t.251;hat〉挺住,忍受住,经受住;克服,度过,战胜(Anstrengung 紧张, Gefahr危险,Krankheit疾病): ich hab's überstanden (umg.〉我总算挺住了;er hat es überstanden (fig.)他已经摆脱了痛苦(死了); du wirst's schon ~!〈umg.〉你的情况已经好转了! der Kranke hat die Krise (die Nacht) überstanden 病人度过了危险(挺过了这一夜); etwas glücklich~ 某事进行得很顺利; eine anstrengende Reise gut ~顺利地度过一次劳累的旅行 【über'stei·gen】 (V.t. 253; hat) ❶ etwas ~攀过,超过,爬过: einen Berg ~爬过一座山❷超越,超出,大于; diese Aufgabe übersteigt meine Kräfte 这任务非我力所能及; die Forderung übersteigt meine Möglichkeiten 这要求超出我的能力;der Preis dieses Teppichs übersteigt den des anderen um die Hälfte 这块地毯比那块贵一半儿 【über'stei·gern】 (V.t.; hat> 把…过分提高: übersteigertes Selbstbewusstsein 过分的自信 【über'stel·len】 (V.t.; hat)jmdn. einem anderen ~ 将一数字(或更改过的数字)加盖印章以确认 【über'steu·ern】 (V.i.; hat〉过分调节,过载: einen Kraftwagen~汽车急转弯 【Über'steu·e·rung】 〈f.20; unz.〉 ❶过分调节,过载❷过度转弯 【über'stim·men】 (V.t.; hat〉(所得)票数胜过…,得票多于…;die andern haben mich überstimmt 其他人得票比我多;er wurde überstimmt 他落选了 【über'strah·len】 (V.t.; hat) ❶照耀❷使相形见绌,使显得暗淡:der Ruhm des Sohnes wird von dem des Vaters überstrahlt 儿子处在父亲名望的阴影之下 【über·stra·pa·zie·ren】 (V.t.; hat; meist fig.)使极度疲劳: ich möchte seine Geduld nicht ~我不愿考验他的耐性 【über'strei·chen】 (V. t. 258; hat〉涂,抹:eine Fläche mit Farbe ~在一个平面上涂色 【über|strei·fen】 (V.t.;hat>套上,戴上,穿上; sich ein Kleid (die Handschuhe)~(一下子)穿上裙子(戴上手套) 【über'streu·en】 (V.t.; hat) etwas mit etwas ~给某物撒上东西:einen Kuchen mit Zucker ~往点心上撒糖 【über·strö·men】 (V.i.; ist〉 ❶泛滥(Fluss河流)❷溢出(Flüssigkeit 液体)◆von Danksbezeichnungen~ (fig.〉谢不绝口;~de Freude 喜悦的心情溢于言表 【Über·stun·de】 (f.19〉加班:~n machen 加班加点:Bezahlung für ~n 加班费 【über·stür·zen】 (V.; hat) I (V.t.) ❶ etwas ~草率从事,仓促行事: wir wollen nichts ~ 我们不想草率从事② sich, (eigtl.) einander ~接踵而来(Ereignisse事件); seine Worte überstürzten sich, als er berichtete 他做报告时口若悬河❸仓促的,匆忙的,草率的; überstürzte Abreise 匆忙的出发;überstürzt handeln (abreisen)仓促行事(仓促启程)II (V. refl.) sich ~匆忙从事,过分仓促:er überstürzt sich (vor Diensteifer, vor Aufregung)他过于匆忙(由于勤勉,激动) 【'über·süß】 (Adj.>太甜的,过甜的 【über'ta·keln】 (V.t.; hat)ein Schiff ~给一船装过多的帆 【über·ta·rif·lich】〈Adj.>价目表,收费单以外的:~e Bezahlung 另外付款 【über'täu·ben】 (V.t.; hat>减弱,使麻木,抑制: einen Schmerz durch einen anderen ~用另一种疼痛抑制(目前的)疼痛 【Über'täu·bung】〈f.20;unz.〉麻木,抑制,使减弱 【über·teu·ert】 (Adj.>价格过高的,索费过多的: die Waren sind~商品价格太高 【Über'teu·e·rung】 (f.20;unz.>索价过高 【über·töl·peln】 (V.t.;hat>欺骗,愚弄 【über'tö·nen】 (V.t.; hat) etwas ~ 声音盖过……的声音:das Orchester übertönte die Stimme der Sängerin 乐队的声音盖过了女歌手的歌声; der Lärm der Flugzeuge übertönte das Rauschen des Wasserfalls 飞机的噪音盖过瀑布的流水声 【'Über·topf】 套盆(罩在简易花盆外面用于装饰) 【Über·trag】 (m.lu〉过账,转账,结转金额;〈Sy〉Transport 【über·trag·bar】 (Adj.>❶(能)传染的(Krankheit疾病)②可转让的(Ausweis-, Eintrittskarte证件,入场券); diese Fahrkarte ist nicht ~ 这张车票是不能转让的 【Über·trag·bar·keit】 ❶可传播性;传染性❷可转让性 【über·tra·gen】 (V.t. 260; hat) ❶转载,转抄,转印:ein Stenogramm in Maschinenschrift ~将速记稿(用打字机)打出来; Korrekturen (in ein anderes Exemplar)~将校样转印一份❷翻译:einen Text (ein Buch) ins Deutsche 把一篇课文(一本书)翻译成德语❸改写,改编❹《Rundfunk〉转播,播送;转录(音); ein Theaterstück im Rundfunk (Fernsehfunk) ~将一戏剧在电台(电视台)播放❺jmdm.etwas~ 将…交托,移交:jmdm.ein Amt ~授职务于某人❻ein Kind ~ 怀孕过期❼传播,传染,感染:eine Krankheit auf jmdn. ~ 疾病传染给其他人❽将……转账,将…过账:eine Summe auf ein anderes Konto ~把一笔款项转到另一个帐户上去❾转义的,借用的:~e Bedeutung 转义;ein Wort in ~er Bedeutung (inem Sinne) gebrauchen 用一个词的转义; ein Gesetz der Malerei auf die Fotografie ~把绘画的规律转用到摄影上❿ Kraft ~力传动 【Über·tra·ger】 带菌者(Krankheits~ 疾病传播者) 【Über·tra·gung】 (1.20)❶授予,委托❷翻译❸改编,改写❹传染❺《Funk, TV>转播,播送:~eines Konzertes 转播音乐会(实况) 【Über·tra·gungs·wa·gen】 (m.4; kurz: Ü-Wagen〉(电视台、电台)转播车 【über·trai·nie·ren】 <[-tre-] od. [-tre-] V.t.; hat>jmd. ~使训练过度: er ist übertrainiert 他训练过度了 【über·tref·fen】 (V.t. 261; hat)jmdn. od. etwas ~超过,胜过某人,某事;du hast dich dabei selbst übertroffen 在这一方面你超过了你自己以往的成绩; das übertrifft alle meine Erwartungen 这超出了我的期望;diese Maschine übertrifft die andere an Genauigkeit 这台机器的精确性超过了其他机器; hinsichtlich seiner Ausdauer ist er nicht zu~ 在毅力方面是没有人可以跟他相比的;jmdn.an Körperkraft (an Energie) ~比某人有力气(有精力) 【über·trei·ben】 (V.t. 262; hat>❶做得过分,过火:du darfst das Schwimmen (Reiten) nicht ~别太热衷于游泳(骑马)了❷夸张,夸大: <2029> ich übertreibe nicht, wenn ich behaupte... 如果我说……,那不是言过其实;du übertreibst seine Schwächen (Vorzüge)你过于夸大他的弱点(优点); das ist (stark) übertrieben 这(太)夸大(或言过其实)了; a. übertrieben; (Ggs)untertreiben 【Über·trei·bung】 (f.20>❶过度,过分❷夸张,夸大;〈Ggs)Untertreibung 【über·tre·ten】 (V.i. 263; ist❶泛滥❷粉饰,掩饰:mit(durch) Höflichkeit übertünchte Erpressung 用礼貌掩盖讹诈 【über·über·mor·gen】 (Adv.; umg.)大后天 【über·ver·si·chern】 (V.t.; hat) etwas od. sich ~ 给…(不允许的)超额保险;〈Ggs)unterversichern 【Über·ver·si·che·rung】〈f.20〉超额保险; 拥挤的,充满的,过满的 【über·vor·sich·tig】〈Adj.〉过于谨慎,近乎胆怯 【über·vor·tei·len】 (V.t.; hat>jmdn.~诈取,占某人的便宜,诓骗,使吃亏,欺骗某人以占便宜 【Über·vor·tei·lung】 (f.20>占便宜,诓骗 【über·wach】 ❶因煮沸而溢出❷〈fig.;poet.>洋溢,激奋:in~der Freude 兴高采烈地,喜气洋洋地 【über·wäl·ti·gen】 (V.t.; hat>❶制服,征服,战胜;击溃,压倒:den Gegner (einen Einbrecher)~打败对手(制服窃贼)②(fig.)充满,被…控制,占据;使感动,使倾倒:die Schönheit der Landschaft überwältigte mich 这优美的风景使我陶醉; ich bin von seiner Güte ganz (völlig) überwältigt 我被他的仁慈彻底感动了; von Müdigkeit überwältigt, schlief er ein 他疲惫不堪,睡着了;von Rührung überwältigt, schloss er sie in seine Arme 他动情地将她揽入怀中;~d巨大的,了不起的;es war ein der Anblick令人倾倒的景色;ein~des Erlebnis动人心魄的经历;einder Erfolg巨大的胜利; deine Leistungen (Zensuren) sind ja nicht gerade (nicht sehr)~d(umg.>你的成绩一般; er wurde mit der Mehrheit gewählt 他以压倒多数被选(中) 【Über·wäl·ti·gung】〈f.20〉征服,战胜;击溃,压倒 【über·wäl·zen】 (V.t.; hat〉推诿,转嫁:die Mehrwertsteuer wird auf den Verbraucher überwälzt 将增值税转嫁到消费者身上 【über|wech·seln】 <[-ks-] V.i.;ist)❶走过去❷调动: in eine andere Abteilung ~ 调往另一部门❸改变(信仰); eine andere Konfession ~改变信仰 【über·wech·tet】 (Adj.>= überwächtet 【'Über·weg】 (m. 1; kurz für Fußgängerüberweg 【über·wei·sen】 (V. t. 277; hat) ❶ jmdm. Geld ~ 汇款,汇划给某人❷转诊:einen Kranken an einen (zu einem) Facharzt~ 将一位病人转给专科医生诊治;ich bin von Dr. Lüdenscheidt zu Ihnen überwiesen worden 鲁登沙特医生把我转诊到您这儿来了 【Über·wei·sung】 (1.20)❶转诊❷转诊单❸汇;汇兑: ich habe Ihre heute erhalten 我今天收到了您的汇款 【Über·welt】 超世俗的;超自然的;超感觉的 <2030> 【über·wend·lich】 (Adj.; nur in der Wendung)~ nähen 对缝,包缝 【über·wer·fen】 (V.t. 281;hat〉(很快地)披上(Mantel大衣),(很快地)裹上,搭上,围上(Tuch头巾,Schal围巾) 【über·wer·fen】 (V. refl. 281; hat sich (mit jmdm.)~(与某人)闹翻: wir haben uns überworfen 我们两人闹翻了; ich habe mich mit ihm überworfen 我同他闹翻了 【über·wer·ten】 (V.t.;hat〉过高地估价,过高地评价 【Über·wer·tung】〈f.20>估价过高,评价过高 【Über·we·sen】 <〈n.14〉超人 【'über·wie·gen】 (V.i. 282; hat〉超重;der Brief wiegt über 信超重 【über·wie·gen】 (V.i. 282; hat) ❶ etwas ~ 占优势,占上风;占主要部分:~d主要的,大多数的,占优势的,压倒的;in diesem Stadtteil wohnend Schwarze 在这个城区居住的主要是黑人;das Wetter war ~d heiter (warm. trocken)天气以晴(暖和,干燥)为主;diese Arbeit wird ~d von Frauen verrichtet 这项工作主要由妇女完成❷超过,胜过:der Vorteil der Sache überwiegt ihre Nachteile 这事利多弊少❸die Neugier überwog meine Bedenken 好奇心促使我思考 【über·wind·bar】 《Adj.>可克服的,可排除的;可征服的 【über·win·den】 (V.t. 283; hat) ❶ etwas ~越过…;克服…:seine Faulheit (Trägheit)~克服自己的惰性(懒散); seine Furcht (Schüchternheit)~克服自己的畏惧(胆怯)心理; eine Krise ~战胜危机;seinen Schmerz (Zorn)~克制住自己的疼痛(怒火);jmdn. ~ 击败,战胜某人❷消除:seine Abneigung (gegen etwas od. jmdn.)~消除自己(对某事或某人)的反感情绪;er überwand seine Bedenken 他消除了顾虑❸ sich (selbst)~克一制(自己),强迫自己:sich~, etwas zu tun 强制自己去做某事; man muss sich auch einmal ~ können 人有时必须要战胜自己;ich kann mich nicht, das zu tun 我不能强迫自己去做这件事;ich muss mich immer erst ~, ehe ich das tue 我做事之前,必须得先说服自己❹ sich für überwunden erklären 声明失败,认输 【Über'win·dung】 (f.20;unz.)❶克服,压倒②克制,克己;克制力: es hat mich viel (eine) ~ gekostet, das zu sagen (zu tun)说出(做这件事)我很勉强(做这事我是经过很多思想斗争的) 【über·win·tern】 (V.i.;hat)过冬,越冬;冬眠(Pflanzen 植物): an einem Ort ~ 在某一地方过冬(bes. Tier 特指动物) 【Über·win·te·rung】 〈f.20; unz.〉过冬,越冬;冬眠 【über·wöl·ben】 (V.t.; hat)给一架设拱圈,给…架设穹顶(Haus房子,Raum空间) 【über'wöl·ken】 (V. refl.; hat sich ~ 布满阴云 【über·wu·chern】 (V.t.; hat) etwas ~ 在…上长满,在……上丛生,蔓生(Pflanzen 植物):das Unkraut hat den Garten überwuchert 花园里杂草丛生〈a. fig.〉盖满,因生长过密使枯死 【'Über·wurf】 (m.lu>❶斗篷,宽大的外衣,罩衫❷(挂锁上的)搭扣❸(Ringen〉(摔跤中的)过桥摔 【Über·zahl】 jmdm. eins, ein paar~ 打某人一个或几个耳光,打某人一下或几下 【über'zäh·len】 (V.t.; hat)重数,复核,再数一遍,再点一遍 【'über·zäh·lig】 多余的,过多的,剩余的 【über·zeich·nen】 (V.t.; hat> ❶ eine Anleihe~ 超额认购公债❷ etwas~(fig.)夸张地描绘,描写:eine Gestalt stalt (einen Sachverhalt) im Roman (Drama) ~在小说(戏剧)中夸张地描写一个人物(一件事情) 【Über·zeit·ar·beit】 (f.20; unz.; schweiz.〉加班工作 【über·zeit·lich】〈Adj.〉不受时间限制的,永恒的: eine ~e Aussage 一个永不过时的思想、见解; ein ~es Thema 一个永恒的题目 【über·zeu·gen】 (V.t.; hat) ❶jmdn.~ 劝说,说服,使信服,使确信:deine Einwände haben mich (nicht) überzeugt 你的反对意见说服了我(说服不了我); ich habe ihn nicht ~ können 我未能说服他❷ sich~(经过亲自观看、审核后)确信,相信:ich habe mich selbst (davon) überzeugt, dass alles in Ordnung ist 我自己看过后确信一切正常;Sie können sich selbst (davon)~...您亲自看看就会相信,***; sich von etwas ~使相信;ich habe ihn von der Richtigkeit meiner Auffassung überzeugt 我使他相信了我的看法的正确性; von etwas überzeugt sein 有坚定信念的,深信不疑的,相信的; seien Sie überzeugt, dass wir alles tun werden, was möglich ist 请您相信,我们将竭尽全力而为之;ich bin überzeugt, dass du recht hast, aber... 我深信你是对的,但是…; ich bin von seinen Fähigkeiten nicht (sehr) überzeugt 我不(很)相信他的能力; davon bin ich nicht (ganz) überzeugt 这件事我不(完全)相信;er ist sehr von sich (selbst) überzeugt 他很自信;他很自以为是;~d令人信服的,有说服力的,确实的;ein ~des Argument (ein der Beweis)一个令人信服的论据(证据); er ist überzeugter Marxist 他是个坚定的马克思主义者 【Über·zeu·gung】〈f.20>信念;信服,确信:ich habe die gewonnen, dass... 我得到这样的信念,即…;politische (religiöse)~ 政治(宗教)信念; etwas aus ~ tun 出自信念做某事; gegen seine handeln 做违心的事 【Über·zeu·gungs·tä·ter】〈m.3>因信仰犯法者(由于政治、宗教或道德等信仰上的原因而犯法的人) <2031> 【'über·zie·hen】 (V.t. 287; hat)❶穿上,套上,罩上(Kleidungsstück衣服): zieh doch den Mantel einmal über, damit du siehst, ob er passt 穿上这件大衣看看是否合适❷jmdm. od. einem Tier eins, ein paar ~ 揍某人或某动物一下或几下:jmdm. od. einem Tier eins mit dem Stock (mit der Peitsche) ~用棍子打(鞭子抽)一下某人或某动物 【über'zie·hen】 (V.t. 287; hat〉❶盖上,蒙上,包上,敷上;套上,张上,铺上:ein Bett (frisch) ~ 给床铺换上干净床单; die Sessel müssen neu überzogen werden 必须给椅子包上新罩; einen Kasten mit Stoff (Papier)~将盒子用布(纸)包起来❷透支,超过:ein Konto ~透支;die Zeit ~超过预定时间; ein Flugzeug ~使飞机失速❸ein Land mit Krieg ~ 侵入某一国家❹覆盖,布满:der Himmel hat sich mit Wolken überzogen 天空乌云密布;ein Gegenstand ist mit Rost (Schimmel, Grünspan) überzogen 某物生满了铁锈(霉菌,铜绿); mit Mehltau überzogene Blätter 长满了(植物)霉斑的叶子 【Uber·zie·her】 (m.3; veraltet>男大衣,外衣,外套 【über·züch·ten】 (V.t.; hat) Pflanzen u. Tiere ~使动植物长得过度(以致影响健康); der Hund ist überzüchtet 这只狗喂得太胖了 【über·zu·ckern】 (V.t.; hat> ❶给…撒糖,给…加糖;给…包糖衣:Früchte~往水果上撒糖❷jmdm. eine bittere Pille ~ 〈fig.;umg.〉把一件不愉快的事婉转地告诉某人 【'Über·zug】 (m. lu〉❶(薄的)涂层,敷层(Schokoladen巧克力外皮)❷套子,罩子(Bett~被单,Kissen~ 枕套) 【'über·zwerch】 ❶横过,交叉❷不愉快;不合适 【Ubi 'be·ne, i·bi pa·tria, Ubi 'be·ne, i·bi】「pat·ria〈lat.>我感觉舒适的地方,就是我的祖国(西塞罗) 【Ubi'quist】通常的,普遍的,流行的,习以为常的:er kam mit der ~ en Verspätung 〈umg.>他像通常一样迟到; um die~e Zeit 在通常那个时间; es ist bei uns ~, dass ... 在我们这儿,……是平常的事情;das ist hier nicht ~ (so~)在我们这儿通常不是这样(很普遍); vom üblichen abweichen 背离通常习惯;wie ~ 像通常一样 【'U-Bo·gen】 (m.4; süddt., österr., schweiz.: 4 u.〉(管线)U形弧;〈Sy〉U-Haken 【'U-Boot】 (n.11; kurz für Unterseeboot 【'U-Boot-Krieg】 (m.1>潜艇战 【'üb·rig】 ❶其余的,剩余的,剩下的,多余的:das Übrige其余的东西,剩余的东西; alles Übrige 其余的一切;wenn du noch ein Übriges tun willst, dann kannst du... 如果你还想做点儿什么的话,可以……; die en Sachen räumen wir in den Keller 我们把剩下的东西收拾好放到地下室去;die Vereinigten Staaten und das e Amerika 美利坚合众国及其他美洲国家;sein; ist für mich noch etwas Kuchen~还给我剩点心了吗?es ist leider nichts (mehr)~可惜一点儿都没剩下;im Übrigen 此外,另外❷喜爱某人,偏爱某物:ich habe etwas für ihn ~〈fig.>我很喜欢他; ich habe für moderne Literatur etwas ~〈fig.>我对现代文学有所偏爱;dafür habe ich nichts ~ 对此我不感兴趣 【üb·rig be·hal·ten, üb·rig be·hal·ten】 ❶剩余,剩下:von dem Geld ist nichts (sind 5 Euro) übriggeblieben/überig geblieben 那笔款子已毫无剩余(还剩下5欧元)❷除此之外,其他:was bleibt mir denn anderes (weiter) übrig, als...?除……之外我还有什么别的办法呢?es blieb mir nichts anderes übrig, als wieder nach Hause zu gehen 我除了再回家之外别无他法 【'üb·ri·gens】 (Adv.〉另外,此外,顺便提一下:~, weißt du schon, dass...此外,你是否已经知道,……? ich bin ~ gestern bei ihm gewesen 顺便提一下,我昨天到过他那儿 【üb·rig las·sen, üb·rig las·sen】 (V.t. 174; hat〉❶剩余,剩下,留下:jmdm. etwas ~给某人留一些……; lasst mir nur auch etwas zu tun übrig (umg.〉你们也给我留点事儿做做吧!nichts ~ 一点儿不剩❷某人、某事在某一方面无可指摘: seine Arbeit lässt nichts zu wünschen übrig 他在工作方面无可挑剔; seine Arbeit lässt manches zu wünschen übrig 他的工作还需要进一步改善 【Übung】 (f.20〉练习,训练,锻炼(Turn~ 体操训练,Finger~ 手指练习,Geh~ 行走训练,Schieß~射击训练);熟练练习曲;(大学里)讨论课,练习课;军事训练、演习;(体育)练习,动作:althochdeutsche (englische)~古德语(英语)练习课;~ am Barren (Pferd, Reck)练习双杠(鞍马,单杠)上的动作;leichte (schwere, schwierige) ~容易(困难)的(体操)动作;eine ~ ansetzen (abhalten) (an der Hochschule; a. Mil.>安排上练习课;安排举行一次(军事)演习; in einer Sache (viel, keine) haben 在某方面训练(非常)有素(毫无训练);~en machen练习;~ macht den Meister (Sprichw.〉熟能生巧;eine ~ vorführen (nachmachen)示范(模仿)一个动作; körperliche (geistige, militärische, sportliche, sprachliche) ~ 身体锻炼(智力,军事,体育,语言)训练; es fehlt ihm an der nötigen ~ 他缺乏必要的训练(或练习);aus der kommen荒疏,变得不熟练起来;aus der ~ sein 不熟练; in der ~ bleiben 保持熟练; nach einiger ~ gelang es ihm 经过一些练习他就行了(veraltet〉习惯,风格◆das ist nicht der Zweck der ~ (umg.>这不是事情的目的,本意;geistliche ~en(宗教)避静 <2032> 【'Übungs·ar·beit】 (f.20〉(不记分的)练习(作业) 【Übungs·buch】 (n.12u)练习册 【Übungs·mu·ni·ti·on】〈f.20;unz.>训练用弹药,实习弹药 【Übungs·platz】 阿拉伯语的一个短音音素 【u. dgl.】 (m.) (Abk. für und dergleichen (mehr)等等 【Udi'to·re】 (m.; od. n, n od. -ri; ital.>罗马教皇法院的法官;外交使团中的牧师 【u. d. M.】 (Abk. für) unter dem Meeresspiegel 海平面以下 【ü. d. M.】 (Abk, für über dem Meeresspiegel 海平面以上 【Ud'mur·te】 (m.17〉乌德穆尔特人;〈früher>Wotjake 【ud'mur·tisch】 〈Adj.〉乌德穆尔特的:~e Sprache乌德穆尔特语;〈früher> Wotjak. Sprache 【Udo'me·ter】 (n.13) 雨量计 【UdSSR】 (f.; -; unz.; Abk. für) Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken 苏维埃社会主义共和国联盟 【u. E.】 (Abk. für unseres Erachtens 我们认为 【UEFA】 Union of European Football Association 欧洲足球联合会 【'U-Ei·sen】 U型钢,槽钢 【'Ufer】 (n.13>岸(Fluss~河岸,Meeres~海岸,See~ 湖滨):rechtes (linkes) ~ eines Flusses一条河的右(左)岸; das Schiff legt am ~ an船停靠在岸边;am anderen ~对岸; ans andere fahren (schwimmen)驶(游)到对岸;der Fluss trat über die ~河水漫过两岸 【'Ufer·aas】〈n.11〉蜉蝣 Polymitarcys virgo 【Ufer·läu·fer】 (m.3〉一种栖息在河边的涉鸟 Actitis hypoleucos 【ufer·los】 (Adj.;fig.)漫无边际的,无止境的;无结果的:das geht ins Uferlose〈umg.〉某事太遥远了,某事不会有什么结果 【Ufer·schnep·fe】 (f.19; Zool.>塍鹬(属)Limosa limosa; Pfuhlschnepfe, Limose 【'Ufer·wan·ze】(f.19>显角类属(半翅目,生活在海、河边)Saldidae; Springwanze 【uff!】U型的 【'Ugo·rier】 (m.3>乌戈尔人(包括语言属于乌戈尔语族的马扎尔人、乌古伦人和东雅克人) 【'ug·risch】 (Adj.>乌戈尔人的:~e Sprachen乌戈尔语族的语言(包括匈牙利语等) 【uh!】〈Int.〉唉哟!啊!(表示恐惧、厌恶等) 【'U-Haft】 ❶表,钟(Armband ~ 手表, Küchen~ 厨房用表,Taschen~ 怀表): die ~schlägt (tickt)钟(或表)走着(滴答滴答地响着); die ~ schlägt fünf 钟敲五点;die ~ aufziehen (stellen)给表(或钟)上发条(校准钟点); die~ geht (nicht)表(或钟)停了; die ~ geht vor (geht nach)表走快(走慢了)❷仪表(Gas~煤气表,Wasser~ 水表)❸钟点,小时:9~ (und) 30 (Minuten)九点半; um 3 früh (nachmittags)在凌晨(下午)三点;um 12~ mittags (nachts)中午(半夜)十二点;chemische ~ 化学反应时间;rund Um die~ geöffnet 连续二十四小时营业; auf die ~(nach der) sehen 看表,看时间;auf (nach) meiner ~ ist es halb fünf 我的表四点半(钟); wieviel ~ ist es? 现在几点钟了? was ist die~?(現在)什么时间了? seine ~ ist abgelaufen (fig.>他寿数已尽(他就要死了) 【Uhr·arm·band】 (n.12u〉(手表)表带 【Ühr·chen】 (n.14)小型钟表 【Uh·ren·kas·ten】 = Uhrgehäuse 【Uhr·fe·der】 (f.21>钟表发条 【Uhr·ge·häu·se】〈n. 13〉表壳,钟壳;〈Sy〉Uhr(en) kasten 【Uhr·ge·wicht】〈n.11>摆钟的重量 【Uhr·glas】 (n.12u)钟(或表)壳玻璃 【Uhr·gläs·chen】〈n.14〉❶小表壳❷(Zool.)阿米巴虫(一种扁平外壳的变形虫)Arcella 【Uhr·kas·ten】 (m.4u) = Uhrgehäuse 【Uhr·ket·te】 (f.19>怀表链子 【Uhr·ma·cher】(m.3)钟表匠 【Uhr·pen·del】〈n.13>钟摆 【Uhr·schlüs·sel】 (m.5; früher〉(用以拧紧钟的)发条钥匙 【Uhr·werk】 (n.11>钟表机构 【Uhr·zei·ger】 im~顺时针方向 【Uhr·zeit】 (f.20; unz.〉时间;nach der ~ fragen问时间;hast du wohl die genaue (exakte) ~你知道准确时间吗? 【'Uhu】 雕鴞(因其鸣叫声而得名) Bubo bubo 【u. i.】 (Abk. für lat.)ut infra 【Ukas】 (m.; -sses, -s.se) ❶ 〈früher〉(俄国)沙皇敕令,诏书②命令,指令 【'Uke·lei】 (m.1 od. 6) = Laube <2033> 【Uk·rai·ner】 (m.3〉乌克兰人;〈Sy〉Kleinrusse 【uk·rai·nisch】〈Adj.>乌克兰的,乌克兰语的,乌克兰人的:~e Sprache 乌克兰语 【Uku·le·le】 超短波发射机 【Ulan】 <[--]m.16〉❶(旧时波兰的)长枪骑兵❷(第一次世界大战前普鲁士和德国的)重骑兵 【Ulan·ka】 <[---]f.10>长枪骑兵军服 【Ulcus】 (n.;, 'Ulcera)=Ulkus 【Ule'ma】 天窗❷〈unz.;poet,〉黎明;黄昏 【Ulen·spie·gel, 'Ulen·spe·gel】 = Eulenspiegel 【Uli·tis】 <[---]f.;-,-'tiden〉牙龈炎 【Ulk】(m.1>玩笑,戏弄,恶作剧:~ machen 开玩笑,戏弄,搞恶作剧; etwas(nur) aus ~ sagen (tun)(只是)出于开玩笑说(做)某事 【Ülk】 (m.1; nddt.) = Iltis 【'ul·ken】 (V.i.; hat; umg.〉开玩笑,戏弄 【'ul·kig】 (Adj.>❶可笑的,滑稽的②《umg.〉奇怪的,奇异的 【'Ul·kus】 溃疡;Ulcus 【Ul·me】 (f. 19; Bot.〉榆(属) Ulmus; (Sy〉Fliegenbaum, Rüster 【Ul·na】 尺骨的 【Ulo·se】 <[---]>, U'lo·se (f.19>疤痕形成 【Ul·ster】 (m.3; engl.>❶双排扣(的)男大衣❷阿尔斯特(双料)大衣呢 【ult.】 Abk. für)ultimo 【Ul·ti·ma】 (f.;-,-mä〉(词的)最末一个音节 【'Ul·ti·ma Ra·tio】 ([-tsjo] f.; --; unz.; lat.>最后一着,最后的手段 【ul·ti·ma·tiv¹】 (Adj.>❶最后通牒的❷强烈的,强硬的 【ul·ti·ma·tiv²】 极(端)…,超… 【'Ultra·fiche, Ul·tra·fiche】 <[-fif] m. 6>(极小的)微缩胶片 【Ul·tra·fil·ter, Ul·tra·fil·ter】(m.3〉超滤器 【Ul·tra·fil·tra·ti·on, Ul·tra·fil·tra·ti·on, Ul·tra·fil·tra·ti·on, Ul·tra·fil·tration】 超滤 【'ul·tra·hart, ul·tra·hart】〈Adj.〉超硬的:~e Strahlung 超强辐射,放射 【ul·tra·kon·ser·va·tiv, ul·tra·kon·ser·va·tiv】 (Adj.>极度保守的 【ul·tra-kurz, ul·tra-kurz】 超短波的 【Ul·tra·kurz·wel·le】 (f.19; Abk.: UKW〉超短波 【ul·tra·ma'rin, ul·tra·ma'rin】〈Adj.>群青的,佛青的(颜料) 【Ul·tra·ma'rin, Ul·tra·ma'rin】 (n.11; unz.>群青,佛青;ein Bild in ~ halten 以佛青为主色调作画 【Ul·tra·mi·kro·skop, 'Ul·tra·mi·kro·skop, Ul·tra·mi·kro·skop, 'Ul·tra·mi·kro·skop】〈n.11〉超显微镜 【Ul·tra·mi·kro·sko·pie, Ul·tra·mi·kro·sko·pie, Ul·tra·mi·kro·sko·pie, Ul·tramikroskopie】 (f.19; unz.>用超显微镜观察 【ul·tra·mo'tan, ul·tra·mo'tan】 (Adj.〉教皇极权主义的 【Ul·tra·mon·ta'nis·mus, Ul·tra·mon·ta'nis·mus】 Akustochemie, Sonochemie 【Ul·tra·schall·de·tek·tor, Ul·tra·schall·de·tek·tor】 (m.23)超声探测器,超声检波器 【Ul·tra·schall·wel·le, Ul·tra·schall·wel·le】〈[.19>超声波 【'Ul·tra·so·no·gra·fie, 'Ul·tra·so·no·grafie】(f.19>利用超声波手段(对材料、药品等)进行检验;〈oV〉)Ultrasonographie 【Ul·tra·so·no·gra·phie, Ul·tra·so·no·graphie】 (f.19>=Ultrasonografie 【'Ul·tra·so·no·skop, Ul·tra·so·no·skop, Ul·tra·so·no·skop, Ul·tra·so·no·skop】〈n.11〉超声波检测仪 【Ul·tra·strah·lung, Ul·tra·strah·lung】 20) = Höhenstrahlung 【ul·tra·vi·o·lett, ul·tra·vi·o·lett】 <[-vio-] Adj.; Abk.:UV紫外线的:~e Strahlen 紫外线; sich durch Sonnenschutzcreme vor den schützen 用防晒霜防紫外线照射 【Ul·tra·vi·o·lett, Ul·tra·vi·o·lett】 ([-vio-] n.; s; unz.; Kurzw.: Uviol)紫外线(光谱,光波) 【Ul·tra·zen·tri·fu·ge, Ul·tra·zen·tri·fuge, 'Ul·tra·zen·tri·fu·ge, Ul·tra·zent·ri·fuge】 (f.19)超速离心机 【'Ul-ze·ra】 (Pl. von>Ulkus 【Ul-ze·ra·ti'on】 (f.20;Med.)溃疡的形成 【ul·ze'rie·ren】 (V.i.; hat)溃疡形成 【ul·ze'rös】〈Adj.>溃疡的 【um】 I (Präp. m. Akk. zur Bez. der Bewegung od. des Vorhandenseins um einen Mittelpunkt)❶围绕,环绕:(oft in der Fügung〉~ herum 围绕; viele Menschen (Freunde) ~ sich haben(自己)周围有许多人(朋友);ängstlich (vorsichtig) ~ sich schauen 惶恐(小心)地环视周围; sie saßen (standen) (im Kreis, Halbkreis) ~ ihn (herum)他们把他围在中间(围成半圆圈儿)吃饭(站着);~ die Ecke biegen (schauen)转过(看看)拐角处;sich ein Tuch ~ den Kopf binden在(自己)头上围一条围巾:die Falter fliegen ~s Licht (~ die Lampe)蛾子绕着灯飞舞;~ den Tisch sitzen 围着桌子坐;er ging ~ die Wiese (den Teich) (herum)他围着草地(池塘)转② mir ist leicht (schwer, froh, warm) ~s Herz (fig.)我心情轻松(沉重,愉快,温暖)❸〈zur Bez. des Grundes)由于,为了,为:es ist schade ~ ihn!他遭到不幸,真可怜;ich habe ihn ~ Bücher gebeten 我向他借了书;schade ~ das Geld!这笔钱花得真可惜;~ Geld spielen 赌钱;~ Hilfe rufen呼救;~ die Wette 比赛; sich etwas od. jmdn. bemühen 为某事或某人努力,费神;jmdn. ~ etwas beneiden 由于某事而羡慕某人;sich ~ etwas streiten 为某事争论❹表示有规则的变换:einer ~ den anderen 每隔一个(umg.〉一个接着一个:Jahr ~ Jahr verging 一年又一年地过去了; er wartete Stunde Stunde 他等了一个小时又一个小时❻(zur Bez. des Preises od. Gegenwertes>表示等值: Auge Auge, Zahn Zahn (2. Buch Mosis, 21,24)以眼还眼,以牙还牙(《旧约·出埃及记》,第21章第24节); das Bild ist ~ 100 Euro zu haben 这幅画得花100欧元才能买到;~ nichts in der Welt (nicht ~ die Welt) (fig.)无论如何也不,绝不❼〈zur Bez. des Unterschieds bei Maß-, Mengenangaben)表示量的差异:~ein Haar (fig.)几乎,差不多;〈eigtl.>差距微乎其微:dies ist ~ die Hälfte teurer als jenes 这个比那个贵一半; er ist ein Jahr älter als sie 他比她大一岁;dies ist ~ 2 cm größer (länger) als jenes 这个比那个大(长)2厘米❽ (in sonstigen Wendungen es geht ~ alles 处于危险之中; es handelt sich folgendes 这涉及以下问题:~ etwas kommen 失去某物;ich bin dabei ~ mein ganzes Geld gekommen 我的钱全没了; wie steht es ~ die Sache? 事情怎么样了? es steht schlecht ~ ihn 他的情况不好;~ etwas wissen 知道某事; etwas ~ und ~ wenden 将某物翻來翻去Ⅱ(Prap. m. Gen.; in der Fügung)~... willen为了……的缘故,为…起见:~ meinetwillen 为了我;~ seiner Eltern willen为了他父母;~ des lieben Friedens willen为了宝贵的和平;~ Gottes willen! 天哪!哎呀!(惊恐时呼叫)II ●大概,大约;不确定:es kostet ~ 50 Euro(herum)这大约值50欧元;~ Mittag近午时,~ Mitternacht 午夜时分;~ die sechste Stunde 六点前后;~ Weihnachten (~ Ostern) (herum)复活节(圣诞节)前后❷(nur bei Uhrzeitangaben〉在……时,刻:~12 Uhr 在12时;~12 Uhr 25在12时25分 【um..., Um...】 (in Zus.>❶围,披,围绕:umbinden 围扎; umgehen 围绕;umhängen 披上②推翻,翻倒:umstürzen 推翻;umwerfen撞倒③改变,翻转:umstellen调整;umwenden 翻转 【um'|ac·kern】 (V.t.; hat〉翻耕,翻掘(Feld田地) 【'um|ad·res·sie·ren】 (V.t.; hat〉更改(信件等上的)地址 【'um|än·dern】 (V.t.; hat)修改,改变,改动:ein Kleid~改(做)一件女服 【um|ar·bei·ten】 (V.t.; hat〉(彻底)修改;einen Hut (ein Kleid)~(lassen) (请人)翻改,改做帽子(女服); ein Drama (Buch)~改写剧本(书) 【'Um·ar·bei·tung】〈f.20>翻改;改写 【um'ar·men】 (V.t.; hat〉拥抱,搂抱:jmdn. ~拥抱某人;~der Reim(诗歌)抱韵;〈Sy〉umschließender Reim 【Um'ar·mung】 用建筑物把…围起来: umbauter Raum 围起来的房子(空间);der See (der freie Platz) ist heute völlig umbaut (湖)广场的周围全是建筑物 【um|be·hal·ten】 (V.t. 160; hat; umg.>穿(或戴)着,戴着(Schal围巾,Halskette 项链) <2035> 【Um·bel·li·fe·re】 (f.19; Bot.)伞形花科植物 【'Um·ber¹】 (m.3; unz.)= Umbra 【'Um·ber²】 I 转弯,拐弯,弯回来:der Weg biegt hier um这条路在这里拐弯 【'um|bil·den】 (V.t.; hat〉改造,改革,改组:das Kabinett~改组内阁 【'Um·bil·dung】〈f.20)改造,改组 【'um|bin·den】 (V.t. 111; hat>扎上,系上:einen Schal (eine Schürze, ein Tuch)~ 系上围巾(围裙,头巾); sich od. jmdm. einen Gürtel (einen Schal) ~给自己或别人扎上一条皮带(系上一条围巾) 【um|bin·den】 棕土(一种深棕色天然颜料) 【Um'bral·glas, Umb'ral·glas】 (n. 12u; Warenzeichen>太阳眼镜的镜片 【um|bre·chen】 〈V. 116〉 I (V.t.; hat〉❶翻耕,翻掘,垦(Erde地)●折(Papier纸)❸折断,弄倒(Stock棍棒,Zaun篱笆)II(V.i.; ist>●折断(Pappe厚纸板,Strohhalm 麦秆)●折断倒下(Baum树,Zaun篱笆) 【um'bre·chen】 (V.t.; gelegentl. a. V.i. 116; hat>Schriftsatz ~ 将排好的版重新拼排;der Satz ist (schon, noch nicht) umbrochen 这个版面(已经,还未)拼版 【'Um-brer, 'Umb-rer】〈m.3〉(台伯河畔)翁布里亚人 【'um|brin·gen】 (V.t. 118; hat>杀死,杀害,干掉❷sich~自杀,自尽:er bringt sich um vor lauter Diensteifer (fig.; umg.〉他工作起来真是不要命 【um·brisch, um·brisch】 (Adj.>翁布里亚的:~e Sprache 翁布里亚语 【'Um·bruch】 拼版:den ~ machen 将排好的版重新拼排❸(Bgb.>绕巷,回车道 【'um|bu·chen】 (V.t.; hat) ❶改签(Flug机票,Schiffsplatz 船票)❷把………过账,把…转账(Betrag 款项,Summe总额) 【Um-bu-chung】 (1.20) ❶改签❷转账 【um|den·ken】 (V.i. 119;hat〉(从根本上)改变思想,改变想法 【um|deu·ten】 (V.t.; hat〉对……做新的解释,改变对……的解释(或含义); einen Sachverhalt ~重新解释一个事件 【um|dich·ten】 (V.t.; hat〉改写,重写:ein Drama~ 改写剧本 【um|dis·po·nie·ren】 (V.t. u. V.i.; hat〉重新排列,重新划分,重新安排:etwas ~ 重新安排某事; ich muss nach diesem Vorfall~这次事件之后我要重新安排一下 【um'drän·gen】 (V.t.; hat)jmdn. od. etwas ~把某人或物团团围住: die Kinder umdrängten die Kutsche 孩子们簇拥在马车周围 【um|dre·hen】 I 〈V.t.; hat〉转动,翻转:den Schlüssel (im Schloss)~将钥匙(在锁眼里)转动;er dreht jeden Pfennig (zweimal) um, ehe er ihn ausgibt (fig.>他每花一分钱,都要据两掂(非常节俭或吝啬); es ist ja gerade umgedreht!事情恰恰相反!Ⅱ sich ~转过身,转身:dreh dich bitte mal um!请你转过身来! er drehte sich wortlos um und ging 他一声不吭转身就走了;er drehte sich auf dem Absatz um und ging hinaus 他原地打了个转便走了出去; sich nach jmdm. ~回头向某人望去Ⅲ(V.i.; hat/ist>掉头(尤指驾驶车辆时);向后转 【Um·dre·hung】 旋转,转: halbe ~半转; ganze ~一转;500~en in der Sekunde 每分钟500转 【Um·dre·hungs·zahl】 I 标桩 【um'fah·ren】 (V.t. 130; hat〉etwas ~绕开……行驶,绕过;围绕……行驶:eine Insel (einen See) ~绕岛(湖)行驶 【Um'fah·rungs·stra·ße】 (f. 19; österr.> = Umgehungsstraße 【'Um·fall】 (m.lu; unz.; fig.; umg.)突然改变主意,突然变卦 【um|fal·len】 累得几乎栽倒; ich bin zum Umfallen müde 我累得都站不住了❷翻倒,倒下(Stuhl椅子,Tisch桌子,Vase花瓶,Wagen车辆)❸〈umg.》昏倒,昏厥:tot~昏倒死去(bes. durch Herzschlag 尤指心肌梗); ich bin fast umgefallen vor Schreck 我差点儿被吓晕过去❹《fig.;umg.〉(受人影响而)突然改变主意,突然变卦 【Um·fang】 (m.lu; Pl, selten) ❶周长(Kreis~圆周,Kugel~球体周长):den~(eines Kreises) berechnen 计算(圆的)周长;der Baumstamm hat einen ~ von 2m这树干2米粗; er hat einen beträchtlichen ~他相当胖❷〈fig.〉范围,规模(Stimm~音域):der ~ der Verluste lässt sich noch nicht überblicken 《fig.>损失的范围还无法估计; die Sache (Arbeit) nimmt allmählich größeren ~ an 这件事(工作)的规模渐渐大起来了; eine Sache in größerem betreiben 以较大的规模进行某事; ich habe die Bedeutung der Sache in ihrem ganzen noch nicht (erst jetzt) erkannt 我还没有认识到(现在才认识到)这件事的全部意义;das Grundstück misst 2 km im~ 这块地皮有2平方公里❸(书籍的)厚度,篇幅: das Buch hat einen von 200 Seiten 这本书有200页 【um'fan·gen】 (V.t. 132;hat〉拥抱;围绕,包围: er umfing sie mit seinen Blicken 他目不转睛地注视着她 【'um·fäng·lich】〈Adj.>广大的,(相当)广泛的,(相当)广博的,颇具规模的 【um·fang·reich】 (Adj.>❶广大的,广泛的,内容丰富的,包罗万象的,广博的,大规模的②〈fig.;umg.>肥胖的(Personen人) 【Um·fangs·win·kel】 (m. 5) = Peripheriewinkel 【'um|fär·ben】 (V.t.;hat)把……再染色,把…改染别的颜色(Stoff 布料) 【'um|fas·sen】 (V.t.; hat〉改镶,重嵌(Edelstein宝石) 【um'fas·sen】 (V.t.; hat〉❶拥抱,抱住,搂住;抓住;握着,攥着:jmdn.~用胳膊搂着某人; jmds. Hände (Knie, Schultern)~抓住某人的手(抱住某人的膝盖,肩膀); etwas~紧握住,攥住某物(Waffe武器); er umfasste das Messer fester 他把刀子攥得更紧了❷包括,包含:das Buch umfasst die deutsche Literatur vom Mittelalter bis zur Gegenwart 这本书囊括了德国中世纪至当代文学;das Buch umfasst 200 Seiten 这本书有200页❸包围,包抄;围着,环绕着:den Feind von zwei (von allen Seiten)~从两侧(从四面八方)包围敌人 【um'fas·send】 (Adj.〉全面的,广泛的,广博的: einee Bildung besitzen 受过全面的教育: eines Geständnis ablegen 全部供认;~e Kenntnisse auf einem Gebiet besitzen 在某一领域知识渊博 【Um·fas·sung】 围墙 【'Um·feld】 (n.12; unz.>❶社会环境❷周围环境对人所形成的影响:das soziale des Angeklagten 社会环境对被告的影响 【um'flech·ten】 (V.t. 135;hat>编绕,编在…周围: eine Flasche mit Stroh (Bast)~用干草(韧皮纤维)编绕在瓶子周围 【'um|flie·gen】 (V.i. 136; ist; umg.) = umfallen: der Sonnenschirm ist umgeflogen 阳伞倒了 【um'flie·gen】 (V.t. 136; hat) etwas ~ 环绕……而飞: einen Ort ~ 绕过某地飞 【um|flie·ßen】 (V.1. 138; hat) ❶ etwas ~ 环绕…流过❷围绕,包围:das Kleid umfloss ihre Gestalt in weichen Falten (fig.>裙子柔柔地裹着她的躯体;von Licht umflossen (fig.; poet.>灯光照射,笼罩 【um'flo·ren】 (V.t.; hat; fast nur im Part. Perf.; geh.> ❶给…蒙上薄纱,黑纱❷模糊的:umflorter Blick 忧郁迷离的目光 【um'flu·ten】 (V.t.; hat; poet.)(大浪)环绕………流过,围绕…流动 【'um|for·men】 (V.t.; hat〉❶使变形,改造,改革,改组❷变换,使变流:Gleichstrom in Wechselstrom ~把直流电变为交流电 【Um·for·mer】(m.3>变流器,变流机 【Um·for·mung】 (f.20>❶变形,改造,改革❷变换(电压) 【'Um·fra·ge】 (f.19〉广泛询问、调查,民意调查: (bei jmdm.) ~ halten 进行(广泛的)民意调查 【'um|fra·gen】 (V.i.; hat; nur im Inf. u. Part. Perf.>广泛询问,广泛征询 【um'frie·den, um·frie·di·gen】 (V.t.; hat)(用栅栏、墙、篱笆或树篱)围绕 【um'frie·di·gung, Um'frie·dung】 围篱,围墙,院墙,栅栏:innerhalb (außerhalb) der ~ 围篱,围墙,栅栏以内(外) 【um|fül·len】 (V.t.; hat>转注(入另一容器); Wein aus dem Fass in Flaschen ~把葡萄酒从酒桶转装瓶内 【um|funk·ti·o·nie·ren】 (V.t.; hat)eine Sache~使……起另外的作用,改变……的用途,改变…的职能 【'Um·gang】 (m.lu〉I〈unz.〉交际,交往,聚会,打交道:freundschaftlicher (vertraulicher) ~友好(亲密)的交往;schlechten ~ haben 和坏人来往;er(sie) ist kein ~ für dich 你不宜同他(她)交往;(keinen) ~ mit jmdm. haben (pflegen)和某人(没)有(保持)交往Ⅱ <2037> (宗教性的)巡行,(绕圣坛等)仪仗巡行(Flur~ 田野巡行)●回廊(Säulen~柱廊) 【'um·gäng·lich】 〈Adj.〉和气的,随和的;会交际的: er ist ein sehr er Mensch 他善于交际 【Um·gäng·lich·keit】 (f.20; unz.〉和蔼,和气,随和 【Um·gangs·form】 (f.20> ❶ 礼貌,规矩❷(i. e. S.; Pl.)(社交)举止:angenehme (gute) ~en haben 举止文雅;schlechte (keine) en haben 没有礼貌,没有规矩 【Um·gangs·spra·che】 (f.19; unz.〉口语 【um·gangs·sprach·lich】 (Adj.口语的,口语中使用的 【Um·gangs·ton】 〈m.lu; unz.〉交际,交往风格: in der Firma herrscht ein freundlicher ~ 公司里的气氛(人与人之间的关系)友好 【um'gar·nen】 (V.t.; hat〉jmdn.~(用奉承、卖俏等)迷惑,笼络,诱惑某人 【um'ge·ben】 (V.t. 143;hat>围绕,环绕,包围: jmdn. mit liebevoller Fürsorge~(fig.)亲切关怀某人;der Wald umgibt das Grundstück von allen Seiten 树林把地皮围起来;von Freunden (Feinden) ~ sein 为朋友(敌人)所包围; der Redner war von zahlreichen Zuhörern~许多听众把讲演者围了起来 【Um·ge·bung】 周围的人:der Bundespräsident und seine~(fig.>联邦总统及其周围的人;in seiner ~ tuschelt man darüber, dass er...他周围的人都(悄悄地)传说,他… 【Um·ge·gend】 (f.20; unz.; umg.)(某个地方的)周围,附近,邻近 【um|ge·hen】 告诉我,谁是你的朋友,我就知道,你是什么样的人❺(以某种方式)对待,对付: er kann gut (schlecht) mit Menschen ~他(不)善于同人打交道;ich kann damit nicht ~ (verstehe damit nicht umzugehen) 我不知道怎么办;grob (liebevoll) mit jmdm. od. einem Tier ~ 他粗暴(亲切)地同某人或动物打交道;gut(schlecht) mit jmdm. ~ 对某人好(坏); ordentlich (liederlich) mit seinen Sachen ~ 把自己的东西弄得整整齐齐(乱七八槽); sparsam mit seinem Geld (seinem Vorrat)~节约地使用自己的钱(储备);vorsichtig (unvorsichtig) mit etwas ~谨慎(轻率)地对待……❻mit etwas~打算,计划:ich gehe mit dem Gedanken (Plan) um, mir ein Auto zu kaufen 我想(计划)买一辆汽车 【um'ge·hen】 (V. i. 145; hat) etwas (bes. einen Ort)~绕过……走,绕过……行驶(犹指某地); eine Stadt ~绕过一座城市❸绕开,回避,规避; er umging die Antwort auf ihre Frage, indem er eine Gegenfrage stellte 他用一个反问来回避她提出的问题;ein Gesetz (eine Vorschrift)~回避一条法规(一项规定) 【'um·ge·hend】 I 〈Adj.>即刻的,立刻的;~e Erledigung (Antwort)即办(立刻答复)I 〈adv.)立即,马上:~ antworten 立即回复; eine Sache erledigen (zurückschicken)即办事(即还物) 【Um'ge·hung】〈1.20〉I〈unz.》回避,规避:unter ~ der Vorschrift, dass... 在规避……这条规定的情况下Ⅱ (zählb.; kurz für >Umgehungsstraße 【Um·ge·hungs·stra·ße】 (f.19)(避开交通拥挤地区的)迂回旁道 【'um·ge·kehrt】 (Adj.)→umkehren 【um|ge·stal·ten】 (V.t.; hat)eine Sache ~改造,改变……的面貌 【'Um·ge·stal·tung】 圈起,围;界标,界篱,边缘 【'um|grup·pie·ren】 (V.t.; hat)把…重新分类(分组);使重新组合 【Um·grup·pie·rung】<£.20>把………重新分类(或组),使重新组合,重新编排 【'um|gu·cken】 (V. refl.; hat)sich~东张西望,四面张望;回头看: du wirst dich noch ~! (fig.;umg.)你等着瞧吧(事情该有多糟)! 【um|gür·ten】 (V.t.; hat; veraltet>jmdn. od. sich mit etwas ~ 给某人或自己(腰间)系上皮带,佩带:sich mit einem Riemen (Schwert)~ (给自己)系上皮带(佩带剑) <2038> 【um|ha·ben】 (V.t. 159; hat; umg.〉披着,系着,围着:ein Tuch (einen Schal, eine Armbanduhr)~戴着披巾(围巾,手表); er hatte die Uhr noch um, als er ins Wasser sprang 他跳下水时腕上还戴着表 【'um|ha·cken】 (V.t.; hat>锄松,锄(地) 【um'hal·sen】 (V.t.; hat)jmdn.~拥抱,搂住某人的脖子 【Um·hang】 (m.lu>披风,短斗篷,披肩 【'um|hän·gen】 (V.t.; hat> ❶把……移挂他处,把…挂到另一个地方(Bild画)❷jmdm.od. sich etwas ~给他人或自己披上,挎上: jmdm. od. sich einen Mantel ~ 给他人或自己披上大衣 【Um·hän·ge·ta·sche】 (f.19〉挎包 【'um|hau·en】 (V.t. 162; hat>❶砍倒,砍伐(Baum树木) ② der Gestank haut mich um! 〈umg.>臭气真要把我熏倒了! 【um'he·gen】 (V.t.; hat)满怀爱心地照料,对待 【um'her...】 来回,到处飞舞,乱飞:→ a. herum flattern 【um'her|flie·gen】 (V.i. 136; ist〉四下里(乱)飞;a. herum fliegen 【um'her|ge·hen】 〈V.i. 145; ist〉漫步,溜达,散步:im Park(im Zimmer)~在公园里闲逛(在屋子里走来走去) 【um'her|ir·ren】 (V.i.; ist〉四处乱走,四处找路:im Wald (in einem fremden Haus) ~在森林中四处找路(在陌生的房子里四处乱走) 【um'her|ja·gen】 I (V.i.; ist)(到处)乱跑;东奔西跑;四处张罗:der Hund jagt im Garten umher 狗在花园里跑来跑去; ich bin in der Stadt umhergejagt, um noch alles einzukaufen 为了把东西买齐,我在城里东奔西颠的Ⅱ (V.t.; hat)jmdn. ~使疲于奔命,让某人忙个不停 【um'her|krie·chen】 (V.i. 172;ist>围绕………爬行,到处乱爬,爬来爬去;→ a. herumkriechen 【um'her|rei·sen】 (V.i.; ist)周游; → a. herumreisen 【um'her|rei·ten】 (V.i. 196;ist)绕着骑行:weit ~ 远远地骑马绕行;无目的的骑行;im Wald (im Park)~在森林(公园)里漫骑 【um'her|schau·en】 (V.i.;hat〉四处张望:von hier oben kann man weit ~从这儿高处可以向周围远眺 【um'her|schlei·chen】 (V.i. 217;ist)蹑手蹑脚地到处乱走:die Katze schleicht im Zimmer (im Haus) umher 猫悄悄地在屋子(房子)里走来走去:→ a. herumschleichen 【um'her|schlen·dern】〈V.i.;ist>游逛,漫步,踱步:im Garten (in der Stadt)~在花园里(在城里)游逛 【um'her|strei·fen】 (V.i.; ist)漫游,漫步:im Wald (in den Feldern u. Wiesen) ~在森林里(田间草地上)漫步 【um'her|tap·pen】 (V.i.; ist)在黑暗中摸索,行走 【um|her|tas·ten】 (V.i.;hat〉四处乱摸,(在黑暗中或盲目地)摸索: unter dem Sofa (auf dem Tisch, im Zimmer)~在沙发下(桌子上,房间里)摸索 【um'her|trei·ben】 (V.i. 262;ist>漂流,漂泊: das Schiff trieb auf dem Meer umher 船在海上漂流:→ a. herumtreiben 【um'her|wan·dern】 (V.i.; ist〉踱来踱去,走来走去:im Wald (im Park, im Land)~在森林中(公园里)走来走去(在国内漂来荡去);(Sy)herumwandern 【um'her|wim·meln】 (V.i.; ist>蜂拥,乱挤;跑来跑去(人群或小动物) 【um'her|zie·hen】 (V. 287) I (V.i.;ist)巡回,东奔西跑,流浪:der Zirkus zieht im Lande umher 马戏团在国内(各地)巡回演出;~der Händler (Hausierer)串街游乡的小贩(推销员);~de Zigeuner 流浪的吉卜赛人;a. herumziehen IⅡ (V.t.; hat> 把………拉来拉去,拉着……走来走去: das Kind zieht einen Wagen (seine Spielsachen) im Zimmer umher 孩子拉着小车儿(自己的玩具)在房间里走来走去 【um'hin】 etwas od. jmdn, mit etwas~用…给………围上,裹上,包上:jmdn. mit einer Decke (einem Mantel)~给某人裹上毯子(大衣);Blumen mit Papier ~ 用纸将鲜花包上 【Um·hül·lung】 包套,包装,包扎在外面的东西:die~ entfernen 除去包装 【um|in·ter·pre·tie·ren】 (V.t.; hat》做其他、另外的解释、注解 【um'kämp·fen】 (V.t.; hat)etwas ~ 为…而战斗: eine heiß kämpfte Stadt 一座被激烈争夺的城市 【'Um·kehr】 (f.20;unz.〉❶转回,折回;回程❷《fig.》回头,悔改,改过自新: sich zur ~ entschließen 下决心改过自新;jmdn. zur ~ zwingen 迫使某人改过;皈依(宗教) <2039> 【'um|keh·ren】 (V.i.; ist)❶转回,掉头;这个方程式(这个命题)是(不)可逆的 【'um|keh·ren】 I 〈V. t.;hat〉转回,掉头,折回:wir sehen uns am Ausgang wieder, so wir kehren um 我们到出口再见,所以我们回头了;als ich das sah, bin ich sofort wieder umgekehrt 当我看到这种情况时,立即就返回来了;auf halbem Wege ~中途折回,中途而返❷(把里面的翻出来)翻转;使颠倒:ein Kleid (einen Handschuh)~翻转衣服(手套)的里外;den Kopf (den Tisch, Stuhl) ~把头(桌子、椅子)倒过来;die Reihenfolge ~ 颠倒顺序;umgekehrt相反的,颠倒的,翻过来的; das ist ja gerade umgekehrt!事情恰恰相反!;umgekehrt ist es richtig 反过来说就对了;umgekehrt proportional 反比例的;sein Verdienst steht im umgekehrten Verhältnis zu seinem Anspruch 他的工资收入与其要求成反比 【'Um·kehr-film】 (m.1〉反转软片 【Um·kehr·os·mo·se】 (f.11; unz.)利用反渗透原理(用于海水处理) 【Um·kehr·pris·ma】 (n.; -s, -men〉倒转棱镜,倒象棱镜 【Um·keh·rung】 (f.20〉❶翻转,倒转,颠倒❷(Mus.)倒影进行 【um|kip·pen】 I (V.i.; ist>倾倒,歪倒,倒侧: die Ostsee kippt um (umg.)波罗的海正在变成死海(意指:波罗的海已被严重污染,该海区的捕鱼业已没有希望)❷a. umfallen Ⅱ (V.t.; hat〉弄倒,弄倒侧:einen Stuhl (Schrank) ~(椅子(柜子))弄倒侧 【um·klam·mern】 (V. t.; hat〉抱住,扭住,抓住;用双臂紧紧抱住:jmdn. mit beiden Armen ~用双臂紧紧抱住某人;das Tier umklammerte das Ast mit allen vier Beinen 动物用四肢紧紧抓住树枝;sich an jmdn. ~ 紧紧抱着某人,用抓住某人不放 【um|klam·me·rung】 (f.20〉扭住,抱住,紧抱(sich aus der ~ lösen (befreien)挣脱拥抱) 【'um|klap·pen】 I. (V.t.; hat〉折叠,折合:die Lehne eines Sitzes ~把座椅的靠背折(或收)上去 II. (V.i.; ist; umg.>umkippen 【'Um·klei·de】 (f.19; umg.; kurz für〉Umkleidekabine, -raum 【'Um·klei·de·ka·bi·ne】 (f.19>更衣室 【'um|klei·den】 (V.t.; hat)给……更衣;sich ~更衣:sich für jmdn. fein (schlecht) umkleiden 替某人更衣 【'um|klei·den】 (V.t.; hat)❶盖上,覆盖:eine Kasten mit Stoff ~用布盖上箱子❷用…装饰,使改观: eine unangenehme Wahrheit mit schönen Worten ~(fig.>用美丽的言词掩饰令人不快的事实 【'Um·klei·de·raum】 (m.lu>更衣室 【Um·klei·dung】 (f.20〉 I. (unz.>包裹,覆盖 Ⅱ 【'um|kni·cken】 (V.i.; ist; hat〉折弯,使骨折:einen Zweig (ein Blatt Papier)~折断树枝(折纸); II. (V.t.; hat) sich ~折断(mit dem Fuß脚) 【'um|kom·men】 (V.i. 170; ist〉❶(le-bensmittel 食物) ich lasse nichts ~ 我不让任何食物坏掉❷丧生,丧命,遇难: bei dem Erdbeben sind viele Menschen umgekommen 许多人在地震中丧生; ich komme um vor Hitze (umg.>我快要热死了 【'um|krän·zen】 (V.t.; hat〉以花环装饰,装饰 【Um·kreis】 (m.lu>❶以…为圆心,以…为中心:im~ von 3 km im Umkreis nur Felder und Wiesen zu sehen 方圆3公里以内只能看到田地和草地; ca. 50 m waren um die Explosionsstelle herum frei geworden 方圆50米内的玻璃窗全被炸碎了❷(Math.)外接圆 【Um·krei·sen】 (V.t.; hat)etwas ~围绕…走,围绕…飞行: künstliche Satelliten, die die Erde umkreisen人造卫星围着地球运行;die Erde umkreist die Sonne地球绕太阳转;der Hund umkreist die Herde in großen Sprüngen 狗驮着围着羊群 【Um'krei·sung】 (f.20〉同旋;运行 【'um|krem·peln】 (V.t.; hat〉❶挽起,卷起(Ärmel袖口,Hosenbein裤腿)❷(fig.)完全改变,彻底改变;ich kann nicht ~ (fig.)我无法彻底改变自己完全变个样子; man kann einen Menschen nicht ~ (fig.)一个人是无法令人完全改变的;wir haben die ganze Sache (unseren Plan) völlig umgekrempelt 我们把整件事情(整个计划)来了个底朝天的大翻个;ich habe die ganze Wohnung umgekrempelt und den Brief trotzdem nicht gefunden 我把所有的屋子都翻了个遍也没找到那封信 【um·kris·tal·li·sa·ti·on】 (f.20〉再结晶,重结晶 【'um|la·de·bahn·hof】 (m.lu>转载运(火)车站;(Sy〉Umschlagbahnhof 【'um|la·den】 (V.t.; hat)把…转载(人另车、船上):Passagiere u. Güter (Waren商品) 【'Um·la·ge】 (f.19〉分摊款项;~ betrugt pro Person und Tag 50 Euro 分摊金额每人每天为50… 【'um|la·gern】 (V.t.; hat)❶把…围住,把…倒仓; Obst (Getreide)~倒腾水果(粮食) 【um'la·gern】 (V.t.; hat)jmdn. od. etwas ~包围;die Neugierigen umringten den Unfallwagen (Kaufslustigen) umlagert~周围挤满了好奇的人(想买东西的人) 【'Um·lauf】 (m.12u; unz.)周游;~ einer Stadt 城市的周游 【'um|lau·fen】 (V.i.; ist)运行,运转,公转(Mond 月球公转)②流通(Geld~货币流 <2040> 通): Geld außer ~ setzen 停止货币流通;Geld in bringen (setzen)使货币流通 使某事物流传:das Gerücht ist in ~, dass...谣传…❸(Med.) = Fingerentzündung 【'Um·lauf·bahn】 循环冷却 【Um·lauf·mit·tel】 (n.13; Wirtsch.>流动资金 【Um·lauf·zeit】 (f.20〉公转周期: die eines Gestirns (eine Satelliten) 一个天体(卫星)的公转周期 【'Um·laut】 (m.1; Sprachw.〉 I〈unz.〉(词内)元音变化Ⅱ变元音 【um|lau·ten】 (V. t.; hat; Sprachw.) einen Vokal~使(词内)元音变化,使变音 【Um·le·ge·kra·gen】〈m.4>翻领 【'um|le·gen】 (V.t.; hat)●分配,摊派(Land 土地,Kosten 费用)●弄倒,使倒下,撂倒;干掉,杀害:der Wind hat das Getreide umgelegt 风把庄稼吹倒了;den Schornstein eines Schiffes, bevor es unter der Brücke hindurchfährt 船在过桥之前将烟囱放倒; jmdn. ~ ❶交通改道,改线,绕行❷绕行路 【'um|len·ken】 (V.; hat) I (V.t.>把…往回开,使掉头(Wagen车) IⅡ (V.i.〉(车、船)掉头行驶,转舵 【'um|ler·nen】 (V.i.; hat〉❶(因情况改变而)改变观念,改变思想方法❷改学另一种职业、方法 【'um·lie·gend】 (Adj.>周围的,附近的;die~en Häuser (Dörfer)邻近的房屋(村庄) 【Um·luft】 把……用墙围起来,把…围上墙 【um|mel·den】 (V.t.; hat〉(换地方)改申报: sich polizeilich ~ 到派出所改申报 【Um·mel·dung】 〈f.20>(换地方)改申报 【'um|mo·deln】 (V.t.; hat)eine Sache~改变,改造,重新塑造某物 【um'nach·tet】 (Adj.>错乱的,不清楚的;有精神病的,疯癫的:sein Geist ist ~他神志不清;er ist geistig ~ 他精神有毛病 【Um'nach·tung】 (f.20; unz. geistige ~ 神经错乱,精神病 【um'nä·hen】 (V.t.; hat>etwas ~将……周围缝牢;den Saum(Rand) mit Langettenstichen ~ 将衣边锁边 【'um|nä·hen】 (V.t.; hat) einen Stoffrand ~翻折缝上衣料边缘 【um|ne·beln】 (V.t.; hat>❶笼罩在雾中❷使模糊,使迷茫,使恍惚:umnebelter Blick(由于饮酒,神志恍惚)目光变得模糊不清 【'um|neh·men】 (V.t. 187; hat; umg.〉披上;围上:einen Mantel (einen Schal) ~ 披上大衣(围上围巾) 【Um·nut·zung】 转用,用于其他目的;~ bebauter Grundstücke 将已完工的地产转为他用 【'um|or·ga·ni·sie·ren】 (V.t.; hat〉改组,改革 【umo'ri·sti·co】 (Mus.; ital.〉幽默的 【'um|pa·cken】 (V.t.; hat)改装,重装;将…装入另一器物:den Koffer ~ 重新装箱 【'um|pflan·zen】 (V.t.; hat>移植,移栽:Bäume (Kakteen)~移栽树木(仙人掌) 【um'pflan·zen】 (V.t.; hat〉在……周围栽植: ein mit Buchsbaum umpflanztes Beet 四周栽满黄杨树的花坛 【'um|pflü·gen】 jmdn.~给某人换住处:Truppen ~转移部队的驻地; einen Kranken (in ein anderes Zimmer) ~ 〈umg.>给病人换病房 【Um·quar·tie·rung】 (f.20>●移防,移驻❷调换 【um'rah·men】 (V.t.; hat〉❶给…装框子: ein Bild ~ 给一幅画装上框❷把…圈起来,围绕:ihr Gesicht war von blonden Locken umrahmt 金色的卷发围绕着她的脸庞;der Vortrag wurde von Musik umrahmt(fig.>这次报告前后都有音乐节目 【Um·rah·mung】 〈f.20〉 I 〈unz.)装框,镶框架;包围,围绕Ⅱ(zählb.>框子 【um'ran·den】 (V.t.; hat)给………镶边,给…加上边:eine Decke mit einer Borte 给台布镶上花边; mit Zierstichen ~ 用刺绣镶边,装饰;ein Beet mit Steinen ~ 用石头把花坛砌上边 【Um'ran·dung】 (f.20> I 镶边,砌边I 边缘 【'um|ran·gie·ren】 ([-razi:-] od. [-ranzi:-] V. t.;hat>调轨;使转轨: Straßenbahnwagen ~使电车车厢转轨 <2041> 【um'ran·ken】 (V.t.;hat〉围绕,缠绕,攀缘:von Efeu (Wein) umrankte Mauer 常青藤(葡萄蔓)缠绕着的墙 【'um|räu·men】 (V.t.; hat>❶重新布置,重新整理(Zimmer 房间,Schrank柜子)②将…挪到别处,搬动(Bücher书, Möbel 家具) 【'um|rech·nen】 (V.t.; hat eine Summe (einen Betrag)~换算(折算)钱款;Euro in Dollar (Pfund)~把欧元换算成美元(英镑); Euro in Cent ~ 欧元换算成欧分 【'Um-rech·nung】 〈f.20>汇兑率,换算率,兑换率 【um'rei·sen】 (V.t.; hat die Erde (die Welt) ~环游,周游地球(世界) 【um'rei·ßen】 (V.t. 195; hat)etwas ~勾画,勾勒某事;概述某事: er umriss die Lage in wenigen Sätzen 他简明扼要地分析形势 【'um|rei·ßen】 (V.t. 195; hat〉拆毁(Mauer墙,Zaun 篱笆);撞倒,扒倒(Gegenstand东西,Person人): Vorsicht, reiß mich bloß nicht noch um!小心!别把我撞倒! im Fallen riss er die Lampe mit um 他摔倒时带倒了灯 【um|rei·ten】 (V.t. 196:hat〉骑马(或其他坐骑)撞到 【um'rei·ten】 (V. t. 196; hat) etwas~骑马(或其他坐骑)绕开 【'um|ren·nen】 (V.t. 197; hat〉奔跑时把…撞倒:fast hätte ich ihn umgerannt 我(跑着)差点儿撞倒了他 【'Um·rich·ter】〈m.3〉(电力)变频器,逆变器 【um'rin·gen】 (V.t.;hat)围绕:die Kinder umringten den Vater 孩子们围着父亲 【'Um·riss】〈m.1〉轮廓; etwas im Umrissen schildern 粗略地,概括地叙述某事; etwas in Umrissen zeichnen 大略地,用寥寥几笔勾画某物 【'Um·riss·zeich·nung】〈f.20>草图,轮廓图 【um|rüh·ren】 (V.t.; hat)搅拌,搅动:das Essen immer wieder, damit es nicht anbrennt 不停地搅动煮的饭,这样它才不会煳 【'um|rüs·ten】 (V.t.; hat〉改换装备,给…装配新设备:ein elektrisches Gerät auf Transistoren ~ 给晶体管装上电动仪器 【ums】 (Verschmelzungsform aus Präp. u. Art) um das 【'um|sat·teln】 (V.; hat) I (V.t.)ein Pferd ~给马换鞍 I〈V.i.; fig.〉转(学)科;改行:von Jura zu (zur) Volkswirtschaft~从学法律转学国民经济 【'Um·satz】 (m.lu〉❶销售❷销售额,营业额(Tages~ 日营业额,Jahres~ 年营业额): den erhöhen 提高营业额 【Um·satz·steu·er】(f.21>营业税;→a. Mehrwertsteuer 【um'säu·men】 (V.t.; hat〉给…镶边:die Wiese ist von Bäumen umsäumt 草地四周有树木围绕 【um|säu·men】 (V.t.; hat) einen Stoffrand ~翻折缝上,折缝衣料边缘 【um|schal·ten】 (V.; hat) I (V.i.; fig.; umg.)转入,转换:nach den Ferien wieder auf den Alltag ~ 假期后又转入日常生活 II (V.t.)转接,(通过开关)转换:das Stromnetz von Gleichstrom auf Wechselstrom ~把电路从直流转接到交流;ein Kraftfahrzeug vom ersten in den zweiten Gang ~把车子从第一挡换成第二挡 【Um·schal·ter】 (m.3〉❶转换开关❷用阴影遮住,阴影围绕:seine Augen waren (tief) umschattet 他的眼圈(完全)发黑 【'Um·schau】 环顾;展望(常用作杂志或报纸名称):~ halten 向周围环顾(寻找某人,某物) 【um|schau·en】 (V. refl.; hat)sich~环顾,四下张望;回顾,回头看 【um|schich·ten】 (V.t.; hat) ❶ etwas ~ 重新堆叠,重新堆积❷改变……的结构,改变……的成分,重新组合:die Bevölkerung hat sich im Lauf der Jahre umgeschichtet 随着岁月的流逝,居民成分起了变化 【um|schich·tig】 〈Adj.>交替的,轮流的,轮班的:etwas ~ tun轮流做某事;~ arbeiten 轮班工作 【Um·schich·tung】 (f.20> soziale~ 社会结构的大变动 【um'schif·fen】 (V.t.; hat) etwas ~绕过………航行:ein Kap(ein Riff, eine Landzunge)~绕过海角(暗礁,岬角)航行;eine Klippe glücklich (fig.>幸运地越过险阻 【Um·schlag】 (m.lu>❶突变,骤变(Stimmungs~ 情绪突变,Witterungs~天气骤变)②(书册)封面(Schutz~ 护封)●信封(Brief~信封); einen Brief in einen ~ stecken 把信装入信封;den ~ adressieren (zukleben)把姓名地址写在信封上(黏合信封); gefütterter ~里面装了信的信封;25 Briefbogen mit Umschlägen 25张带信封的信笺●湿敷(Brei~泥敷):jmdm. einen ~ machen 给某人进行一次湿敷;kalter(warmer)~冷(热)敷;~ mit essigsaurer Tonerde 用醋酸性黏泥进行湿敷❺货物转运(尤指水路转陆路运输)❻(袖口、裤脚)翻边,卷边 【Um·schlag·bahn·hof】 I (V.t.; hat〉❶翻,卷,折(ärmel袖口,Kragen领子,Saum 衣边):ein Blatt ~ (eine Seite im Buch~)翻书页❷吹倒,砍伐(Baum树)❸(尤指舟车间)转运(Güter 货物,Waren商品)Ⅱ(V.i.; ist)❶倾覆,翻倒(Boot船)❷突变,骤变(Stimmung 情绪,Wetter天气): ins Gegenteil ~情绪突变❸变酸,变味(Wein 葡萄酒,Bier 啤酒) 【'Um·schlag·ent·wurf】〈m.lu〉封面设计 【Um·schlag·ha·fen】 (m.4u>水陆转运港 <2042> 【Um·schlag·man·schet·ten】 (Pl.>挽起一半的袖口 【Um·schlag·platz】(m.lu)转运场;转船处,换船处;水陆转运地 【Um·schlag·tuch】〈n.12u>头巾;围巾;披肩 【Um·schlag·zeich·nung】 ❶围住,包围: die feindlichen Stellungen ~包围敌人阵地; der Fluss umschließt die Burg von drei Seiten 河水三面围着城堡❷环抱,拥抱:er umschloss sie mit beiden Armen 他用双臂拥抱她;~der Reim = umarmender Reim 抱韵(a. umarmen) 【Um'schlie·ßung】 〈f.20>❶包围❷环抱 【um'schlin·gen】 (V.t. 221; hat〉 ❶ etwas ~缠绕某物:die Kletterpflanze umschlingt den Baumstamm攀缘植物缠绕着树干❷jmdn. ~拥抱某人:das Kind umschlang den Hals der Mutter 孩子用双臂搂着母亲的脖子 【um'schlin·gung】 (f.20;unz.〉❶缠绕❷拥抱: sich aus der befreien 挣脱拥抱 【'um|schmei·ßen】 (V.t. 222; hat;umg.〉碰倒,撞倒,推翻:vor Wut schmiss sie den Stuhl um 由于恼怒她推倒了椅子 【'um|schnal·len】 (V.t.; hat〉用扣带扣住,扣紧: sich einen Gürtel (einen Säbel)~系上腰带(佩上军刀) 【um'schnü·ren】 (V.t.; hat〉用绳缠绕,用绳捆扎: ein Paket~用绳捆好包裹 【'um|schrei·ben】 (V.t. 226; hat)❶重写,改写:ein Manuskript (einen Text, Aufsatz) ~改写一篇稿子(课文,文章)❷(过户)转让,转入:ein Grundstück auf jmdn. (auf jmds. Namen) lassen 把地产过户转让给某人(转让在某人名下) 【um'schrei·ben】 (V.t. 226; hat) ❶概括地表述❷限定,规定:jmds. Aufgaben (Pflichten) genau (in kurzen Worten) ~清楚(简要)地确定某人的任务(义务)❸婉言表达,把…换一种方法说:wenn dir das richtige Wort (die richtige Bezeichnung) nicht einfällt, musst du es bzw. sie (durch andere Wörter)~如果你想不起确切的词(名称)的话,就得用其他说法来解释;ein unanständiges Wort (einen peinlichen Sachverhalt ) ( durch andere Ausdrücke) ~把不堪入耳的话用其他方式表达出来(委婉说明尴尬,不愉快的事情)❹ein (genau) umschriebenes Ekzem 局部湿疹 【Um·schrei·bung】 ❶表述❷释义,解释❸意译 【'Um·schrift】 被培训的学生 【Um·schu·lung】 (f.20〉❶转学(校)❷改学其他技术,业务 【um|schüt·ten】 (V.t.; hat>❶弄倒容器:das Kind hat die Milch umgeschüttet 孩子把牛奶弄倒了❷把……倒入另一容器 【um'schwär·men】 (V.t.; hat) ❶ etwas ~ 成群地围着…飞: die Fliegen ~ den Komposthaufen 苍蝇成群地围着沤肥堆飞❷jmdn. ~蜂拥在某人的周围:das junge Mädchen wird sehr umschwärmt许多小伙子向这位年轻姑娘献殷勤;der Schauspieler wird von vielen jungen Mädchen umschwärmt 这位演员被许多年轻姑娘簇拥着; sie wurde in ihrer Jugend von vielen Verehrern ( Bewunderern ) umschwärmt 她年轻的时候很多崇拜者向她献殷勤 【um'schwe·ben】 (V.t.; hat)etwas绕……飘荡,绕…盘旋 【Um·schwei·fe】(nur Pl.>迂回,转弯抹角:~ nachen 转弯抹角;mach keine~!不要转弯抹角! etwas ohne ~ sagen 直截了当地,开门见山地谈某事 【'um|schwen·ken】 (V.i.; ist〉❶改变方向②●骤变,根本改变,转变② 房子周围:völliger ~ der politischen Lage (der Stimmung)政治形势出现了根本转变(情绪骤然变化) 【um'se·geln】 (V.t.; hat〉etwas ~ 乘帆船环绕………航行;die Erde(eine Klippe) ~ 乘帆船绕地球(礁石)航行 【Um'se·ge·lung, Um'seg·lung】〈f.20)环绕航行,(乘船)环游,周游(Erd~环游全球,Welt~ 周游世界):im Sommer haben wir eine ~ von Australien geplant 我们在夏天制订了一个乘船环游澳大利亚的计划 【'um|se·hen】 (V. refl. 235; hat) ❶ sich~环顾,四下张望;回顾,回头看: ich werde mich ~, ob ich etwas Passendes finde (fig.〉我要各处看看,能否找到合适的东西;du darfst dich bei mir nicht ~, ich habe noch keine Ordnung gemacht 我这儿还没法让你瞧,还没有收拾好; sich in der Stadt ~ 在市内游览; sich in der Welt ~ 到世界各地游历,周游世界;du wirst dich noch ~! (fig.; umg.〉你还会改变你的想法的!(你还会吃惊呢!);im Umsehen war die Zeit vorbei时间转眼就过去了❷寻找,寻求: sich nach jmdm. ~寻找某人;sich nach Arbeit ~ 找工作 【um|sein, um|sein】 (V.i. 236; ist; umg.》过去,已过:die Ferien sind um 假期已经过完 <2043> 了; wenn das Jahr um ist 如果这一年过去的话 【'um·sei·tig】 (Adj.〉在(书页)反面的,在下一页的 【um·seits】 (Adv.; Amtsdt.)见次页:wie~ vermerkt 见次页中的说明 【'um|set·zen】 (V.t.; hat〉 ❶将…移置: einen Ofen (lassen) 将炉子移走❷(Mus.)使转调❸使转换,使转化(Nährstoffe 食物,养分): Kohlenhydrate in Fett ~使碳水化合物转化为脂肪❹ sich ~ (umg.〉调换❺jmdn. ~ 给某人调换坐位(bes. Schüler 尤指学生)⑥移植: Bäume (Pflanzen) ~移栽树(植物)⑦销售(Ware商品): Waren im Wert von 10 000 Euro ~ 销售价值10000欧元的商品⑧ einen Plan (ein Vorhaben) in die Tat ~把计划(打算)付诸实施;sein Geld in Bücher ~把钱花在买书上 【'Um·set·zung】 (f.20>❶移置❷移植❸转换❹换位❺转调❻销售 【'Um·sicht】 迁移,迁居: in eine andere Wohnung~迁入另一住宅 II (V.t.; hat>jmdn.~(强制性地)使某人迁移,使迁居 【'Um·sie·de·lung, Um·sied·lung】 ❶慢慢倒下②晕倒: ich könnte vor Müdigkeit ~ 我累得简直要倒下了 【'um·so】 (Konj.; in der Fügung)~..., als...尤其,因为: das Geschenk freut mich ~ mehr, als ich so etwas noch nie gehabt habe 我从未有过这样的东西,故而尤其喜欢这件礼物 【um'sonst】 ❶变压❷ Wagenpferde ~ 调换驾车牲口 【um'span·nen】 (V.t.; hat) etwas ~ 围抱住……: ich kann den Baumstamm gerade mit den beiden Armen~我用双手正好可以环抱住树干; eine die ganze Welt ~ de Entwicklung -个涉及全世界的发展 【'Um·span·ner】 (m.3)= Transformator 【Um·spann·werk】〈n.11>变电站,变电所 【um'spie·len】 (V.t.; hat) ❶ etwas ~ 在…周围嬉戏,在…周围跑跑跳跳:Wellen ~ das Boot (die kleine Insel) 水波在船(小岛)周围荡漾; ein Lächeln umspielte seine Lippen (fig.〉一丝微笑掠过他的唇边❷jmdn.~(球赛中带球)绕过某人:einen Spieler der gegnerischen Mannschaft~带球绕过对方的一个队员 【um'spin·nen】 (V.t.245:hat)(用丝线)缠住,网住 【'um|sprin·gen】 (V.i. 248; ist) ❶突然变向: der Wind springt um 风向突然变了❷ mit jmdm.~对待,虐待:so kannst du nicht mit ihm~!你不能这样对待他! energisch (grob) mit jmdm.~强硬(粗暴)地对待某人❸快转体:(mit den Skiern) nach rechts (nach links)~(穿着滑雪板)向右(左)转身 【'um|spu·len】 (V.t.; hat) einen Film (ein Tonband, Nähseide)~重新缠绕胶片(录音带,缝纫用线) 【um'spü·len】 (V.t.;hat》从四面向…冲刷: Wellen die Insel (den Felsen)浪冲刷着岛屿(岩石) 【Um·stand】 (m.lu>❶情况,情形,状况,事态: entscheidender (wesentlicher, wichtiger) ~决定性(基本,重要)的情况;glücklicher (misslicher, ungünstiger) ~ 幸运(棘手,不利)的情况; einem Angeklagten mildernde Umstände zubilligen 承认被告情有可原(有可予以减轻处理的情况); ich bin durch die äußeren Umstände gezwungen, es zu tun 我是为客观情况所迫这样做的; allein der ~, dass er niemanden hier kennt, macht seine Aufgabe so schwierig 他在这里人生地不熟,仅这一点就使他完成任务的难度很大;das ist je nach den Umständen verschieden 因情况而异; sich den veränderten Umständen anpassen (使自己)适应变化了的情况;unter diesen Umständen muss ich es leider ablehnen, das zu tun 在这种情况下我只得遗憾地拒绝做此事; sie ist in anderen Umständen 她怀孕了; ohne Umstände 开门见山地; unter Umständen 可能,也许,或许; unter keinen Umständen 绝不;das kommt unter gar keinen Umständen in Frage 这是绝对谈不到的❷过分的准备(或费心),麻烦,烦琐:mach keine Umstände!别麻烦了! wenn es Ihner keine Umstände macht, dann komme ich gern 要是不给您添麻烦的话,我很愿意来 【um·stän·de·hal·ber】 ●麻烦的,费事的(Arbeit 工作, Reise 旅行); das ist mir viel zu ~! 我觉得这事太麻烦了❷烦冗的,繁琐的,琐碎的(Schilderung 描写)●拘泥小节的,迂腐的(Person人,Handlung 行动): du machst das aber ~ 你办事可够磨蹭的;er ordnete ~ seine Papiere u, begann vorzulesen 他慢慢地整理好文稿并开始做报告; er ist bei allem. was er tut, ein wenig ~他做什么事都有点儿过于仔细 【Um·ständ·lich·keit】 (f.20; unz.〉过分周详,繁琐❷麻烦,费周折❸拖泥带水 【Um·stands·be·stim·mung】 (f.20) = Adverbialbestimmung <2044> bialbestimmung 【'Um·stands·kas·ten】 (m.4u; fig.; umg.; abwertend> = Umstandskrämer 【Um·stands·kleid】〈n.12〉孕妇服装 【Um·stands·krä·mer】 (m. 3; umg.; abwertend>拘泥小节的人,迂腐的人;〈Sy>Umstandskasten 【Um·stands·satz】 (m.lu>= Adverbialsatz 【Um·stands·wort】 (n. 12u>= Adverb 【um·stands·wört·lich】 (Adj.) = adverbial 【um|ste·chen】 (V.t. 249; hat〉翻掘 【um'ste·chen】 (V.t. 249; hat>围绕……缝;缝紧 【'um|ste·cken】 (V.t.; hat〉改插:einen Stöpsel (Stecker)~换插瓶塞(改插插头) 【um|ste·hen】 (V.t. 251; hat; Perf. selten etwas od. jmdn.~围绕………站着,站在…周围 【um|ste·hend】 (Adj.>❶站在周围的:die Umstehenden 周围站着的人,围观者❷在背面页上的:der Paragraph wird erläutert 此条款的解释见背面;auf deren Seite 在次页上; wie im Umstehenden erörtert 如下页阐述的那样 【um|stei·gen】 (V.i. 253; ist>❶换乘,转乘(车、船): muss ich nach Berlin, oder gibt es einen durchgehenden Zug?我得到柏林去转车,还是有直达车?ich muss in Basel ~ 我得在巴塞尔转车❷ auf etwas anderes ~ 〈umg.>改用另外的器械,工具: er ist vom Autofahren aufs Radfahren umgestiegen 他由开车改为骑自行车了❸改变某习惯: wir sind bei unserer Ernährung auf vegetarische Kost umgestiegen 我们改吃素了❹ (Drogenszene)(吸毒品时)由药性弱转吸药性强的毒品 【'um|stel·len】 (V.t.; hat〉❶改放,重新放置,挪动:Bücher(Möbel, Wörter im Satz) ~挪动书籍(家具,调换句子里的词的位置)② sich ~ 适应变化的情况: er ist zu alt, er kann sich nicht mehr (auf die heutige Zeit) ~他太老了,不能适应(现代社会)⑤ sich auf etwas ~改变(成)…; er hat seine Buchhandlung auf Antiquariat umgestellt 把一家书店改为旧书店❹转换开关;拨动,调,调整(表):den Boiler von Tag auf Nachtstrom ~ 将热水器由日间用电改为夜间(廉价)用电; das Telefon vom Geschäft auf die Wohnung ~ 将电话由公用转为私用; einen Betrieb auf eine andere Produktion ~改变企业产品 【um'stel·len】 (V.t.;hat>包围,围捕:das Wild~围捕野兽;ein Haus mit Wachtposten ~ 给房子周围设岗哨; das Haus war von allen Seiten umstellt 从四面包围了这幢房子 【Um·stel·lung】〈f.20>转换;变化;der neue Wohnort (die neue Arbeit) bedeutete eine große ~ für ihn 新住所(新工作)对他来说意味着巨大的变化 【'um|stim·men】 (V.t.; hat ein Instrument ~给乐器重新调音,使变调② den Organismus~改变机体的机能❸ jmdn.~说服,使改变看法:erlässt sich nicht ~他是不容易被人说服而改变看法的 【Um·stim·mung】 (f.20; unz.> ❶使变调❷使改变主意 【'um|sto·ßen】 尚无定论的,有争论的,有争议的;有待商榷的: die Herkunft dieses Wortes ist ~这个词的来源有争议;der Wert dieses Bildes ist ~ 这幅画的价值还没有确定 【um|struk·tu·rie·ren】 (V.t.; hat)eine Sache ~改变………的结构: einen Betrieb ~改变企业结构 【'um|stül·pen】 (V.t.;hat>把……翻过来:den Hut (die Taschen) ~翻帽子(衣袋); ich habe das ganze Zimmer umgestülpt und das Geld doch nicht gefunden (fig.>我把整个房间都翻了个底朝天还是没找到钱 【'Um·sturz】 (m.lu; Pl. selten〉推翻,颠覆,彻底变革(尤指国家政体) 【um|stür·zen】 I (V.t.; hat)>❶弄翻,推翻(Wagen车辆,Gefäß容器,Tisch 桌子)②弄倒,拆除(Mauer墙)❸ (fig. >彻底变革,推翻,颠覆:die Regierung ~ 颠覆政府; wir haben den ganzen Plan ~ müssen (fig.>我们得彻底改变计划; wenn wir die Eltern bei uns aufnehmen, müssen wir die ganze Wohnung ~〈fig.>要把父母亲接到我们这里住的话,就得把整个住房彻底改造一下Ⅱ(V.i.;ist〉倒塌;翻倒(Mauer墙,Tisch桌子,Wagen车) 【Um·stürz·ler】〈m.3>颠覆(政府)者 【um·stürz·le·risch】〈Adj.>搞颠覆活动的,颠覆性的:~e Ideen (Bestrebungen)搞颠覆活动的思想(努力) 【'um|tau·fen】 (V.t.; hat> 给………重新命名,给……改名:eine Stadt (Straße) ~给一城市(街道)改名 【'Um·tausch】 (m.1; Pl. selten>退换,掉换,调换(尤指买来的商品): diese Waren sind vom ~ ausgeschlossen 这些商品概不退换 【um|tau·schen】 (V.t.; hat>退换,调换;兑换;交换 【um|top·fen】 (V.t.; hat>换盆栽植 【um'to·sen】 (V.t.; hat) etwas~围绕着…呼啸: Wellen den Felsen 浪拍打着岩石 【um|trei·ben】 (V.t. 262, hat>❶把…赶来赶去,把…从一个场地赶至另一个场地(Vieh 牲畜)●使烦恼,折磨,折腾: etwas treibt jmdn. um 某事使某人心绪不宁 <2045> 【Um·trieb】 (m.1〉 ❶〈Forstw.>从植树到采伐的时间,轮伐期❷〈Bgb.>绕线,绕道,迂回线路❸~e(fig.)阴谋活动,颠覆活动:geheime ~e阴谋活动,秘密活动;revolutionäre ~e革命活动❹ I jmdm. od. sich etwas ~给别人或自己披上,围上:tu dir eine Decke (einen Mantel) um(你)披上毯子(大衣)吧 II 〈V. refl.; fig.; umg.> ❶ sich~了解,打听,探询② sich nach etwas ~寻找,寻求,寻觅某物❸ sich nach jmdm. ~了解,打听,寻找某人: sich nach einer Hausangestellten ~找一个(家务)女帮工 【U-Mu-sik】 E-Musik 【um'wach·sen】 <[-ks-] V.t. 272; hat)etwas ~缠绕…生长:der Efeu hat den Baum (die Laube) ganz umwachsen 树上(亭子上)爬满了常青藤;von Efeu ~e Mauer 缠绕着常青藤的墙 【um'wal·len】 (V.t.; hat)被(烟雾,浪)围绕:von Nebel umwallter Berggipfel 雾气缭绕的山峰; von Locken umwalltes Haupt 满头卷发 【Um'wal·lung】 围墙,壁垒 【Um·wälz·an·la·ge】 (f.19〉循环装置(如喷泉的水循环装置) 【um|wäl·zen】 (V.t.; hat〉❶翻转,使转到另一边:Wasser mit einer Pumpe~ 用泵进行水循环②~d(fig.>革命性的,划时代的:~de Ereignisse 划时代的事件;von der Wirkung具有革命作用 【'Um·wäl·zung】 〈f.20>❶旋转,循环,环流②变革,根本的变化,革命 【'um|wan·deln】 (V.t.; hat〉使改变,转变,改造;使转换: Todesstrafe in lebenslängliche Zuchthausstrafe~ 将死刑改判为终生监禁; Gleichstrom in Wechselstrom ~把直流电变为交流电; er ist wie umgewandelt 某人完全变了,某人前后判若两人 【'Um·wand·lung】〈f.20>转变,变化;转换;(刑罚的)减轻 【um'we·ben】 (V.t. 275; hat eine Sache mit etwas ~围绕某物织,编❷某物神秘地围绕,包围某事: sein Haupt war von einem Strahlenschein umwoben (fig.>光辉围绕着他的头;der Ort ist von vielen Sagen umwoben 这个地区流传着许多神话 【'um|wech·seln】 <[-ks-] V.t.; hat〉兑换: Yen in Euro~ 把日元(兑换成欧元;Papiergeld in Münzen ~把纸币(兑)换成硬币 【Um·wech·se·lung, Um·wechs·lung】 <[-ks-]f.20>兑换,换 【'Um·weg】〈m.1>弯路,冤枉路〈a.fig.): einen ~ machen 走弯路,绕远儿; einen Ort auf ~en erreichen 绕道到达某地; eine Sache auf ~en erreichen(fig.〉用间接(或转弯抹角,私下里)的方法得到某物 【'um|we·hen】 (V.t.; hat〉吹倒,刮倒(vom Wind 风):der Sturm war so stark, dass er mich fast umwehte 那阵风非常猛烈,几乎把我吹倒; der Wind hat den Zaum umgeweht 风刮倒了篱笆 【um'we·hen】 (V.t.; hat)etwas od. jmdn. ~绕着…吹,在…周围吹:der Wind umweht das Haus 风在房子周围刮着;der Wind umwehte mir die heiße Stirn 风吹拂着我热辣辣的前额 【Um·welt】 污染环境的化学制剂;〈Sy>Umweltgift 【Um·welt·for·schung】 生态学 【um·welt·freund·lich】 有利于环境的:~e Industrie 对环境无害的工业;~es Auto 环保汽车 【Um·welt·gift】 (n.11>= Umweltchemikalie 【Um·welt·kar·te】 (f.19>环保车票(乘坐近距离公共交通工具的优惠票) 【'Um·welt·scha·den】 环境破坏 【Um·welt·schutz】 (m.; -es; unz.>环境保护: sie ist im aktiv 她积极参与环保工作 【Um·welt·schutz·pa·pier】 (n.11) = Recycling papier 【Um·welt·ver·schmut·zung】 (f.20>环境污染 【'um|wen·den】 把…翻过来:jmdm. die Notenblätter~给某人翻乐谱; eine Seite (im Buch)~翻过(书里的)一页Ⅱ (V. refl.)sich~转身,掉头:sich nach jmdm. ~ 回头望某人 II (V.i.〉(驾驶车、船)掉头: die Straße ist zu schmal, wir können hier nicht ~ 这条街太窄,我们(的车子)没法在这儿掉头 【um·wer·ben】 (V.t. 279; hat)jmdn., eine Frau ~追求,尤指向女子求爱;招揽顾客 【'um|wer·fen】 (V. 281; hat〉 I 〈V.t.〉❶弄翻,弄倒,撞倒❷sich etwas ~披上,裹上,挎上(Mantel大衣,Tuch头巾) ③ einen Plan ~ 推翻,彻底改变计划❹使感到震惊,使不知所措:das hat ihn umgeworfen (fig.; umg.>这个消息使他感到震惊;~d komisch 〈fig.;umg.〉极其滑稽II〈V.i.; umg.; veraltet)翻,倒:pass auf, dass du nicht umwirfst!小心,别摔倒了 【'um|wer·ten】 (V.t.; hat〉eine Sache ~重新估价,重新评价(尤指思想,观念等) 【Um·wer·tung】〈f.20>重新估定:~ aller Werte 〈Philos.>重新估定一切价值 【um'wi·ckeln】 (V.t.; hat) etwas mit etwas ~用…缠绕,捆扎…,用…包扎: einen zerbrochenen <2046> chenen Stab mit Draht ~用金属丝把折断的手杖缠绕起来; den verletzten Arm mit einem festen Verband ~用绷带包扎受伤的胳膊 【um'win·den】 (V.t. 283; hat) etwas mit etwas ~(松松地)缠绕:ein Türschild (einen Stuhl) mit Girlanden ~用花饰,彩带把门牌(座椅)装饰起来 【um'wit·tert】 (Adj.>von etwas ~ sein 被(神秘地)笼罩着的,笼罩着危险的,充满秘密的气氛的: seine Herkunft ist von Geheimnissen ~他的前途充满神秘色彩; der Ort ist von einem düsteren Hauch~这个地方被一片阴沉的气氛笼罩着 【um'wo·gen】 (V.t.;hat)巨浪拍打,冲刷:das aufgewühlte Meer umwogt die Insel 咆哮的大海拍击着海岛; sie stand, von den goldenen Ähren umwog, mitten im Feld (fig.; poet.>她站在金色浪涛翻滚的麦田之中 【'um·woh·nend】 (Adj.; umg.〉住在邻近的,在周围居住的 【'Um·woh·ner】 (m.3; umg.>街坊,邻居 【um'wöl·ken】 (V. refl.; hat)sich~ 云雾密布,被云遮蔽:der Himmel umwölkt sich 天空阴云密布; eine Stirn umwölkte sich (fig.〉他脸色阴沉 【'um|wüh·len】 (V.t.; hat〉❶翻掘,把…掘得乱七八糟②翻腾,弄乱 【um'zäu·nen】 (V.t.;hat)给………围上篱笆 【Um·zäu·nung】 〈f.20>●围篱笆❷篱笆:innerhalb (außerhalb) der~篱笆内(外) 【'um|zeich·nen】〈V.t.;hat〉重画,改画 【Um·zeich·nung】 〈f.20>●重画❷改过的画 【'um|zie·hen】 (V. 287) I (V.i.; ist)搬家,迁居 II (V.t.; hat)jmdn. od. sich~给…换衣服: ich musste das Kind völlig~我得给孩子换全身的衣服;sie ist noch beim Umziehen 她还在换衣服;sich fürs Abendessen (fürs Theater)~换衣服去吃晚饭(去看戏) 【um'zie·hen】 (V. refl. 287; hat sich~被云遮蔽:der Himmel umzieht sich (hat sich umzogen)黑云布满天空 【um|zin·geln】 jmdn.~包围,围捕,包抄某人: einen Flüchtling (den Feind)~围捕逃亡者(包围敌人) 【Um'zin·ge·lung】〈f.20>包围,围捕,包抄 【Um·zug】 (m.lu>●搬家,迁居:~ nach Berlin 移居柏林❷(节日)游行,列队游行:sich den ~ ansehen 观看游行;einen ~ veranstalten 举行游行; an einem ~ teilnehmen 参加游行 【UN】 (Abk. für> United Nations (Vereinte Nationen)联合国 【un...】 (Vorsilbe〉表示反对或相反,不,无: unerwünscht 不受欢迎的;unhöflich不礼貌的;unübersehbar无涯的;undiskutabel不值得讨论的 【Un...】 (Vorsilbe>●表示大量,巨大;Unmenge 大量,大批,巨额;Unzahl无数②不,无…. Unbehagen 不快,不舒服 【un·ab'än·der·lich】 不容改动的,不容变更的: es ist mein ~er Entschluss 这是我不能更改的决定 【un·ab'ding·bar, un·ab'ding·lich】 不依赖的,独立的;ein ~es Leben führen自食其力的生活;~er Staat 独立的国家; sie ist wirtschaftlich (finanziell)~(von ihm, von anderen)她经济上不依赖(他,他人); mein Entschluss ist ~ davon, ob... (dass...)我的决定不受……的影响; bitte geht auf jeden Fall hin, davon, ob ich mitkomme oder nicht 请你们务必去,不管我是否一同去 【Un·ab·hän·gig·keit】 (f.20; unz.>独立,自主 【'un·ab·kömm·lich】〈a. [-] Adj.)必需的,必不可少的;不能替代的,不能脫身的: ich bin augenblicklich~ 我目前不能脱身(去做别的事,如休假等) 【un·ab'läs·sig】 (a. ['----] Adj.>不间断的,不停的,持续不断的 【un·ab'lös·lich】 不能偿还的:~e Schuld (Anleihe)无法偿还的欠款(公债) 【un·ab'seh·bar】〈Adj.>❶预见不到的,不可测度的,难以估量的;diese Handlung hätte ~e Folgen 这一行为会导致难以预测的后果❷看不到边的,一望无际的: das Meer dehnte sich vor ihnen aus 茫茫大海展现在他们面前; auf ~e Zeit 遥遥无期;das Meer lag in er Weite vor ihnen 他们面前是一望无际的大海 【'un·ab·sicht·lich】〈Adj.>不是故意的,无意的 【un·ab'weis·bar, un·ab'weis·lich】 不容拒绝的,不容推卸的;~e Pflicht 不可推卸的义务 【un·ab'wend·bar】 不相像的,不相似的,不一样的: sie sind einander ganz ~他们长得不像 【un·an'bring·lich】 既无法投递又无处退回的(Brief 信,Paket 包裹) 【un·an'fecht·bar】 不恰当的,不得当的,不得体的,不合时宜的:diese Bemerkung <2047> war äußerst ~这句话极不恰当; ein solches Geschenk wäre in diesem Falle vollkommen ~ 这样的礼物恐怕完全不合时宜 【un·an·ge·foch·ten】 (Adj.>●没有争议的,无异议的,毫无疑义的(Recht权利):jmdn. ~ lassen 对某人不加阻挠; eine Sache ~ lassen 对某事不加非议❷未受阻挠的,不受妨碍的: er kam über die Grenze 他没有受到任何阻挠地跨过边界;jmdn. ~ den Zoll (die Sperre, Grenze) passieren lassen 让某人顺利地通过海关(关卡,边界) 【'un·an·ge·mel·det】(Adj.>未经通知的,突然的:er kam~他不(预先)通知就来了 【'un·an·ge·mes·sen】〈Adj.〉不适当的,不恰当的,不相称的:ein ~er Ausdruck不相称的用词:~e Bezahlung不相称的报酬;~e Forderungen 非分的要求 【'un·an·ge·nehm】 (Adj.〉❶难堪的,尴尬的,别扭的: in eine ~e Lage (Situation) geraten 陷入尷尬的处境(局面); es ist mir sehr, dass ich zu spät komme, aber...我对迟到的事感到非常尴尬,但是……; das kann sehr ~ werden那会很难堪的❷令人不快的,难受的,讨厌的:ein~er Mensch一个不受欢迎的人,令人讨厌的人;eine ~e Überraschung 令人不快的意外:~ auffallen 感到厌恶; die Äußerung hat mich berührt 这个发言使我心里不痛快;er kann sehr ~ werden 他会变得很粗暴 【'un·an·ge·tas·tet】 (Adj.>●未受触动的,未触及的,未动用的:jmdn. ~lassen 不伤害某人; eine Sache lassen 不触动某物,不动用某物②(fig.〉不从事,不做某事的 【un·an'greif·bar】 不可接受的:~e Bedingungen不可接受的条件; sein Vorschlag ist ~他的建议是不可接受的 【Un·an·nehm·lich·keit】 ●外表不引人注目的,寒酸相的,其貌不扬的;不修边幅的(Person人)❷不整洁的,用旧了的(Gebrauchsgegenstand 日用品,Kleidungsstück 衣物) 【'Un·an·sehn·lich·keit】 ●寒酸,不修边幅,其貌不扬❷不整洁,破旧 【'un·an·stän·dig】〈Adj.>●不端正的,不正派的(Handlungsweise行为方式,Gesinnung思想)②猥亵的,有伤风化的,下流的,不正经的(Witz 笑话,Bemerkung 言语) 【Un·an·stän·dig·keit】 (f.20〉I〈unz.〉不正派,有伤风化,下流Ⅱ(zählb.〉不正派的行为,言语 【un·an'tast·bar】 ●不可触犯的,不可侵犯的(Rechte权利,Person人)②无可指摘的,毋庸置疑的: seine Gesinnung (die Sauberkeit seiner Gesinnung) ist ~他的观点(他信念的纯洁性)毋庸置疑 【Un·an'tast·bar·keit】 (a. ['-----] [.20; unz.)❶不可侵犯❷无可指摘 【'un·ap·pe·tit·lich】 (Adj.>●不可口的,不开胃的,倒胃口❷不干净的,脏的,令人恶心的 【unär】 <[--] Adj.; Math.>壹进制 【Un·art】 (1.20)●顽皮,淘气●习气,坏习惯 【'un·ar·tig】 (Adj.〉不听话的,顽皮的,淘气的,没有教养的(Kind孩子) 【'un·ar·ti·ku·liert】〈Adj.>发音不清晰的:~e Laute ausstoßen 发出含混不清的音 【'Una 'Sanc·ta】 (f.; --; unz.; lat.〉神圣的(教堂) 【un·äs·the·tisch】 〈Adj.>●不美的,难看的,没有美感的❷令人生厌的,令人厌恶的 【'un·auf·fäl·lig】 (Adj.>●不引人注目的,不招眼的: sie kleidet sich mit ~er Eleganz 她穿着漂亮但不刺眼; sich ~ kleiden 衣着朴素❷不使人觉察到的,悄悄的:ersteckte den Brief ~ ein他悄悄地将信投入信箱: sich ~ entfernen 悄悄地离开; bitte folgen Sie mir ~! 请您悄悄地跟着我走! 【Un·auf·fäl·lig·keit】 未经要求的,主动的,自动的,自愿的:etwas ~ tun 自动做某事 【un·auf·ge·klärt】 (Adj.>●未开化的,未受过教育的,无知的: das Kind ist noch ~这个孩子未受过教育❷未搞清的;das Verbrechen blieb ~罪行还未查清 【un·auf'halt·bar】 (a. [-] Adj.〉不可阻挡的,不可抑制的: die Entwicklung ist ~ 发展是不可阻挡的 【Un·auf'halt·bar·keit】 不可阻挡,不可抑制;die~einer Entwicklung einsehen 认识到发展的不可阻挡 【un·auf'halt·sam】 ●不可阻挡的:~ fortschreiten 不可阻挡地阔步向前②不停的,连续的,不断的:der Zeiger der Uhr rückte weiter 表针不停地走着 【Un·auf'halt·sam·keit】 (a. [-] f.20; unz.)❶不可阻挡❷不停,连续,不断 【un·auf'hör·lich】 不停的,不间断的,连续不断的: es regnete~雨不停地下着 【un·auf'lös·bar】 ●不可溶解的❷解不开的❸无法解决的 【Un-auf'lös·bar·keit】 【un·auf'lös·lich】 (a. [¹----] Adj.)❶不可溶解的❷解不开的❸无法解决 【'un·auf·merk·sam】 I〈unz.〉不真诚,不坦率,不老实,虚伪:man kann sich wegen seiner nicht auf ihn verlassen 因为他不老实,人们不能信任他 II〈zählb.>不老实的事:jmdn. bei einer ~ ertappen 在某人干不老实的事时当场把他捉住 【un·auf'schieb·bar】 (a. [---]Adj.刻不容缓的,迫在眉睫的,紧急的: ich habe eine Verabredung 我得参加一个紧急会谈 【Un·auf'schieb·bar·keit】 刻不容缓的,迫在眉睫的,紧急的 【un·aus'bleib·lich】免不了的,不可避免的,必然发生的:die ~e Folge wird sein, dass ... 不可避免的后果可能是,……… 【un·aus'denk·bar】 难以想象的,想象不到的: eine ~e Katastrophe一场难以想象的灾难; ein ~s Glück 想象不到的幸福 【un·aus'führ·bar】 未经训练的,尚未学习的,不熟练的:~er Rekrut未经训练的新兵 【'un·aus·ge·führt】〈Adj.>未实行的,未付诸实施的,未成事实的;eine Tat (einen Plan) ~ lassen 搁置一项行动(计划) 【'un·aus·ge·füllt】 (Adj.>❶没有有内容的,空虚的(Tag日子,Leben生活)●未填满的,空白的;未占用的: ein Formular ~ zurückgeben 把一份未填写的表格退回 【'un·aus·ge·gli·chen】 (Adj.; nur fig.)(情绪等)不稳定的,反复无常的 【'Un·aus·ge·gli·chen·heit】 (f.20;unz.〉不稳定,反复无常 【'un·aus·ge·go·ren】 (Adj.; umg.; abwertend)未完成的,未成熟的:~e Pläne 未成熟的计划 【'un·aus·ge·setzt】〈Adj.>不停的,不间断的,连续的,持续性的 【'un·aus·ge·spro·chen】〈Adj.)未讲明的,未表达的,没有说出口的: das Wort blieb ~ 没有说出那个词 【un·aus'lösch·lich】 (a. [-] Adj.)不可磨灭的,难忘的;无法消除的:das Bild (Erlebnis) hat sich mir eingeprägt 这景象(经历)深深地铭刻在我的心里 【un·aus'rott·bar】 发不出音的,难发音的: die Namen dieser Sprache sind für uns (für unsere Zunge) fast ~ 对于我们(我们的舌头)来说这种语言的名字真是太难发音了 【un·aus'sprech·lich】 I 非言语所能描绘的,无法形容的(Freude 喜悦,seelischer Schmerz 内心的痛苦)Ⅱ 很,极,非常:~ glücklich (dankbar) sein 非常幸福(感谢) 【un·aus'steh·lich】 I 抑制不住的,不可遏制的,难控制的;非常的,巨大的;es herrschte e Freude (~er Jubel) (darüber) 一片欢乐(欢呼)之声;ein~er Zorn (eine-e Wut) erfasste ihn 他非常气愤(愤怒)Ⅱ 《adv.)很,异常地: ich habe mich ~ gefreut 我非常高兴 【'un·bar】 (Adj.>不用现金的,用支票(或其他手段)支付的 【un·barm·her·zig】(Adj.)❶无情的,无怜悯心的,残忍的:~ auf jmdn. od. ein Tier einschlagen 残忍地殴打某人或一动物❷严酷的:eine~e Kälte〈fig.>寒冷 【Un·barm·her·zig·keit】 (f.20; unz.〉❶无情,残忍❷严酷 【'un·be·ab·sich·tigt】 不引人注意的;不受重视的;未被注意的,令人觉察不到的:~ bleiben 未受人注意; etwas od. jmdn. ~ lassen 对某事或某人不予重视,不加注意;jmds. Worte lassen不理会某人的话 【un·be·an·stan·det】 (Adj.; meist adv.)未遭反对的,没受到异议的,未受责难的;einen Fehler lassen 对一个错误不加指摘;der Brief (das Paket) ging durch die Kontrolle 信件(包裹)顺利通过检查 【un·be·ant·wor·tet】 (Adj.>尚未答复的,未做答复的: unser Brief ist leider noch immer ~很遗憾,我们的信一直没有得到答复;einen Brief (eine Frage) ~ lassen 对一封信(一个 <2049> 问题)不做答复 【'un·be·baut】 ❶没有建筑的,没有建筑物的(Grundstück 地产)❷没有作物的,未种植的,荒芜的(Feld田地) 【'un·be·dacht】 (Adj.>欠考虑的,未加思索的,不审慎的,草率的: eine ~e Antwort (Handlung)欠考虑的回答(行为) 【Un·be·dacht·heit】 (f.20;unz.>欠考虑,不审慎,草率 【'un·be·darft】 (Adj.; umg.; abwertend〉 ❶无经验的❷易受迷惑的,幼稚的❸精神上容易满足的 【'un·be·deckt】 未覆盖的,裸露着的,光着的:mit~em Kopf 光着头 【'un·be·denk·lich】〈Adj.>●毫无疑虑的,毫不迟疑的:das würde ich ~ tun 这我会毫不迟疑地去做❷的不叫人担心的:ich halte diesen Plan für ~ 我认为这一计划毫无问题 【Un·be·denk·lich·keit】 (f.20;unz.>不迟疑,无疑虑 【'un·be·deu·tend】 (Adj.>●微不足道,小小的: einer Fehler一个小错误; die Sache ist zu ~, als dass man sie genauer untersuchen müsste 这是小事一桩,没必要进一步详细调查❷不重要的,无关紧要的,无足轻重的:ein ~er Mensch一个小人物 【un·be·dingt】 I (Adj.)无条件的,无限制的,绝对的:~en Gehorsam verlangen 要求无条件服从; ich habe zu ihm ~es Vertrauen 我绝对信任他;man kann sich auf ihn ~ verlassen 可以绝对信赖他Ⅱ(adv.)无论如何,绝对,一定:das müssen Sie sich ~ ansehen 您一定得看看;man muss ihm ~ helfen一定得帮帮他;~ nötig (~ notwendig)绝对必要 【Un·be·dingt·heit】 (f.20; unz.)无条件,绝对: die seines Gehorsams (seines Vertrauens) rührt mich tief他的无条件服从(绝对信任)深深感动了我 【'un·be·ein·fluss·bar】 不会受影响的 【Un·be·ein·fluss·bar·keit】 (a. [-][.f.20;unz..>不会受影响,意志坚定 【'un·be·ein·flusst】 (a. [-] Adj.>不受外界影响的:er hat das ganz ~ getan 他完全是自己要做这件事的 【un·be'fahr·bar】 (a. [-] Adj.>无法行驶车辆的(Straße街道) 【'un·be·fan·gen】 (Adj.>●不拘束的,自然的,不羞怯的:~ antworten 无拘束地回答; sie ist anderen gegenüber ganz ~ 她在外人面前举止落落大方❷无偏见的,没有成见的:~an eine Sache (Arbeit) herangehen 无先入之见地着手做一件事 【Un·be·fan·gen·heit】 ●不拘谨,自然,不害羞❷无成见,不偏袒,公正无私 【'un·be·fleckt】 (Adj.>❶无污斑的,干净的②《fig.>无污点的,贞洁的,未受玷污的,纯洁的:Maria Unbefleckte Empfängnis (durch ihre Mutter Anna)玛利亚圣洁怀孕(其母安娜使其怀孕); seine Ehre ~ erhalten (veraltet>保持自己的名誉不受玷污 【'un·be·frie·di·gend】 (Adj.>不能令人满意的,不理想的:eine ~e Arbeit不理想的工作; seine Leistungen sind ~他的成绩不令人满意 【un·be·frie·digt】 (Adj.〉不满足的,不满意的,失望的: sie ist vom Leben ~她对生活感到失望 【un·be·fris·tet】 (Adj.>无限期的,长期有效的; einer Vertrag一项长期合同 【'un·be·fruch·tet】 (Adj.>未受精的(Hühnerei鸡蛋) 【'un·be·fugt】〈Adj.>未被授权的,无权的,未经准许的:Unbefugten ist der Eintritt verboten 未经许可者禁止入内(闲人莫入) 【'un·be·gabt】 (Adj.>缺乏天赋的,无才能的;er ist fürs Rechnen (Zeichnen, für Musik) ~他缺乏数学(绘画,音乐)天赋 【'Un·be·gabt·heit】 未偿清的,未付清的(Rechnung 帐目) 【un·be·greif·lich】 (a. [---] Adj.〉不可理解的,费解的,说不清楚的,不可捉摸的:das ist einer Leichtsinn (eine ~e Torheit) 这是一种不可思议的轻率行为(愚蠢行为); das ist mir~ 我不明白; es ist ~, dass... 不可思议的是… 【'un·be·grenzt】 无边际的,无限的,无限的: das Land der ~ en Möglichkeiten (früher scherzh. für〉美国;~es Vertrauen zu jmdm. haben 无限信任某人;seine Großzügigkeit ist nahezu ~他的慷慨几乎到了无度的地步 【'un·be·grün·det】(Adj.〉无理由的,无根据的:deine Bedenken sind vollkommen ~ 你的疑虑毫无理由; einen Verdacht (eine Anschuldigung) als ~ zurückweisen 认为怀疑(指控)毫无根据而予驳回 ●不合理的 【'un·be·haart】 (Adj.>没有毛发的,未生毛发的 【Un·be·ha·gen】 (n.; -s; unz.〉不适,不舒服,不惬意,不快: ein leises ~ beschlich ihn (überkam ihn)他感到一阵轻微不适; körperliches ~ 身体不舒服 【'un·be·hag·lich】〈Adj.>●不舒适的,不惬意的:~er Raum (~es Zimmer)不舒适的房间; es war eine ~e Situation 当时的境况很糟糕; sich fühlen 感到不舒服;das Zimmer war ~ kalt 这房间冷得叫人不舒服;mir war (höchst) zumute 我心情非常不愉快❷不安的:~ auf seinem Stuhl herumrutschen 不安地在椅子上扭来扭去 【'un-be-hau-en】〈Adj.>未雕凿的(Stein石头) 【'un·be·haust】〈Adj.>无居室的,无家可归的 【un·be·hel·ligt】 (Adj.; meist adv.)未受阻碍的,不被骚扰的,不受打扰的: hier bleiben Sie (sind Sie) von lästigen Zuschauern~您在这 <2050> 里不会被讨厌的观众打扰;jmdn. ~ lassen 不打扰某人;jmdn. ~ vorbeigehen (~ die Kontrolle passieren lassen)让某人不受阻挠地走过去(通过检查) 【'un·be·herrscht】〈Adj.>感情克制不住的,控制不住自己的,冲动的 【Un·be·herrscht·heit】 (f.20; unz.>克制不住,冲动 【un·be'hin·dert】 笨拙的,不灵巧的,迟钝的 【Un·be·hol·fen·heit】 笨拙,迟钝 【un·be'irr·bar】 不动摇的,坚定不移的 【Un·be'irr·bar·heit】 坚定不移 【'un·be·irrt】 不为所动的,毫不动摇的,坚定不移的:~ seinen Weg gehen (seine Pflicht tun)坚定不移地走自己的路(尽自己的义务) 【'un·be·kannt】〈Adj.>不知道的,不熟悉的,不认识的,无名的:~e Größe (Math.; a. fig.: umg.; scherzh.〉未知数;Grabmal des Unbekannten Soldaten 无名士兵的墓碑;ich bin hier ~ 我对这儿不熟悉;ein Mann seines Namens ist hier ~ 这儿没听说过叫这个名字的人;das ist mir~这我不知道; es ist mir nicht ~, dass ... 我并非不知道……; verzogen, ~ wohin 住址变更,无法投递(邮件上注明) 【un·be·kann·ter·wei·se】 (Adv.; nur in Wendungen wie grüßen Sie Ihre Frau von mir! 代我向尚未见过面的您的太太问好! 【'un·be·klei·det】〈Adj.>没穿衣服的 【un·be·küm·mert】 (Adj.>❶无忧无虑的,不操心的❷无所谓的,不在意的,漠不关心的:~ um die Mahnungen (Vorwürfe) der anderen不顾他人的警告(谴责);~darum,ob...不管……是否……… 【Un·be·küm·mert·heit】 ❶无人居住的;僻静的(Gegend 地区,Straße 大街)②无生命的:die belebte und die ~e Natur生物界及非生物界 【'un·be·leckt】 (Adj.; umg.〉 ❶未被接触过的❷未受教育的:von der Kultur ~es Volk 缺乏文化,未开化的民族 【un·be'lehr·bar】 (a. [---] Adj.)不可教育的,不听教诲的;不听劝告的,固执的 【Un·be'lehr·bar·keit】 不可教育,固执 【un·be·lich·tet】 (Adj.; Fot.)未曝光的(Film 胶片,Platte 感光版) 【'un·be·liebt】 (Adj.〉不讨人喜欢的,不受欢迎的,不得人心的:sich beijmdm. ~ machen 惹某人生气,让某人不喜欢; er ist bei seinen Kollegen (Vorgesetzten) sehr ~ 他在同事中很不得人心(他不得上司喜欢) 【'Un·be·liebt·heit】 (f.20; unz.>不受欢迎,不得人心 【un·be·lohnt】〈Adj.〉无报酬的:Ihre Dienste sollen nicht bleiben 不会让您白帮忙的 【'un·be·mannt】 (Adj.>没有载人的,无人驾驶的(Boot船,Weltraumkapsel 宇宙飞船) 【'un·be·merkt】 (Adj.>未被觉察的,未受到注意的,悄悄的:sein Verschwinden blieb ~ 无人察觉到他的消失;er schlich herein, von allen ~ 他悄悄地溜了进来,谁也没有觉察到 【'un·be·mit·telt】〈Adj.>没有资金的,没钱的,贫穷的: er ist nicht ganz ~他并非没钱,他颇有资财 【'un·be·nom·men】 不能使用的,无用的 【'un·be·nutzt】 〈Adj.>未被利用的,没有使用的,未用过的,崭新的 【un·be·ob·ach·tet】 (Adj.>未被看到的,未被觉察的: in einem ~en Augenblick 在未被觉察的一瞬间;~ davonschleichen (hereinkommen)在未被人看到的一瞬间溜走了(溜进来);immer, wenn er sich glaubte 当他总以为自己未被人察觉时; Sie sind hier ganz ~ 您在这儿完全没人看见 【un·be·quem】 ❶不舒适的,不实用的: die Schuhe sind mir~这双鞋我穿着不舒服; der Sessel ist ~这把扶手椅不舒服;ich sitze hier ~ 我在这儿坐着不舒服❷令人厌烦的,讨厌的;einen ~en Aufpasser (Mahner) loswerden wollen (fig.)摆脱一个令人讨厌的监工(催款人);~e Fragen 令人难堪的问题 【'Un·be·quem·lich·keit】 (f.20〉不方便之事,不愉快之事:die ~en einer weiten Reise 长途旅行的种种不便 【'un·be·re·chen·bar】 (a. [-----] Adj.>❶计算不出来的,无法估量的,估计不到的❷令人摸不透的,不可揣度的,反复无常的: er ist ~他这个人难以捉摸; die Schmerzanfälle sind ~ 疼痛发作反复无常 【Un·be·re·chen·bar·keit】 ●无法估量❷反复无常 【un·be·rech·tigt】 (Adj.>不合理的,无理的:~e Forderungen stellen 提出无理要求;er hat sich ganz eingemischt 他完全无理地进行了干预 【un·be·rück·sich·tigt】 (Adj.〉不加考虑的,不加照顾的,置之不理的:sein Einwand ist lei- <2051> der geblieben 他的反对意见可惜未予考虑; diese Frage können wir ~ lassen 这个问题我们可以不予考虑 【'un·be·ru·fen】 ❶未经授权的,未受委托的,非份内的,无权的,无资格的:~e Einmischung 无权干预; sich ~ ein-mischen 擅自干预 ❷吉祥如意(为了使某事成功,不能过多提及该事,以免驱走运气): eine Sache ~ lassen (Aberglaube〉不提某事(否则会招致失败,一种迷信);~, toi, toi, toi!祝事情顺利,吉祥如意! 【un·be·rühr·bar】 〈Adj.〉不可接触的,不可触摸的:die Unberührbaren不可接触者,贱民(印度最低的社会阶层) 【'un·be·rührt】 (Adj.> ❶处于原始状态的(Natur自然,Landschaft 风景): das ~e Weiß der Schneedecke积雪的洁白无瑕 ❷未触动过的,未使用过的,尚未利用的: das Essen ~ lassen 不许动饭菜 ❸不受影响的,无动于衷的:die Nachricht ließ mich ~这消息使我无动于衷;~ von ihrem Weinen (Klagen), wandte er sich ab 他对于她的哭泣(抱怨)无动于衷,转身离去 ❹童贞的,贞洁的(Mädchen 姑娘) 【Un·be·rührt·heit】 ❶未触动,未使用 ❷尚未利用 ❸无动于衷 ❹贞洁 【'un·be·scha·det】 完整无损的,未受损害的:das Siegel ist noch ~ 封印仍完整无损 【un·be·schäf·tigt】 (Adj.> ❶无工作的,未受雇用的 ❷空闲无事的,闲散的:~ herumsitzen 百无聊赖; ich bin im Augenblick, kann ich etwas für Sie tun?我这会儿闲着,我可以为您干些什么吗? 【'un·be·schei·den】 〈Adj.> ❶不满足的,过分苛求的(Person人) ❷无理的,放肆的:er ist sehr~ 他非常放肆 ❸非分的,冒昧的,过分的(Forderung要求): darf ich mir die ~e Frage erlauben, ob ... 我可否冒昧请问………;ist es sehr, wenn ich Sie bitte...?我为………向您提出请求是否太冒昧了? ohne ~ sein zu wollen, möchte ich Sie bitten... 我不揣冒昧想请您… 【Un·be·schei·den·heit】 无可指责的,无瑕疵的;品行端正的,正派的,名声好的:der Angeklagte, ein bisher ~er junger Mensch 被告,一个迄今为止品行端正的年轻人 【Un·be·schol·ten·heit】 未设栅栏的:~er Bahnübergang 无栅栏的跨越铁路的横道 【'un·be·schränkt】 没有限制的,不受限制的,无约束的,无限的;du hast bei mir~en Kredit 你在我这儿有无限期贷款;er genießt mein~es Vertrauen我完全信任他;~e Vollmachten无限全权;ich habe ~ viel Zeit 我有的是时间 【un·be·schreib·lich】 无法描述的,难以形容的,难以置信的:es herrschte eine ~e Unordnung一片令人难以置信的混乱;er sah einfach aus 他的样子简直难以形容;~ schön 非常美;~ schmutzig 非常脏 【un·be·schrie·ben】 (Adj.>未书写过的,空白的: er ist ein ~es Blatt (fig.)他还是一张白纸(毫无经验) 【un·be·schwert】 〈Adj.>无负担的,无忧无虑的,没心事的:mit ~em Gewissen 问心无愧地;nachdem ich dies in Ordnung gebracht hatte, konnte ich auf die Reise gehen 把这事处理完之后,我就可以无牵无挂地去旅游了;~ von Pflichten (Sorgen)无职责(忧虑)之累 【Un·be·schwert·heit】 (f.; -;unz.>无忧无虑 【'un·be·se·hen】 未细看,未加细查的;没有疑虑的,未加考虑的: er nimmt (kauft) die Möbel~他未加细查,未加考虑就买家具 【'un·be·setzt】 (Adj.>未占用的,空着的:die Stelle ist noch~这个职位还空着 【un·be'sieg·bar】 不可战胜的,不可征服的 【un·be·son·nen】 〈Adj.>未深思熟虑的,不审慎的,不加思索的: eine~e Tat轻率的行为;~ handeln 行动不审慎 【Un·be·son·nen·heit】 (f.20; unz.>不审慎,轻率,欠考虑:Vorsicht, (jetzt) keine~!小心,不要鲁莽! 【'un·be·sorgt】 无忧无虑的,无牵挂的:seien Sie~!您不必担心! Sie können ganz ~ sein您大可放心;du kannst ihr die Kinder ~ überlassen 你可以放心地把孩子交给她 【'un·be·spielt】 未灌制,未录制的: eine ~ Kassette一盘空白磁带 【'un·be·stän·dig】 〈Adj.> ❶不稳定的,不持久的,变化不定的(Wetter天气,Stoff材料,Material 物质) ❷变化无常的,反复无常的,多变的(Mensch人) 【'Un·be·stän·dig·keit】 (f.20;unz.〉不稳定,变化无常 【'un·be·stä·tigt】 〈Adj.>未经证实的,非官方的,不可靠的,非正式的:nach ~en Meldungen 根据非正式报道 【'un·be·stech·lich】 (a. [---]Adj.>不可贿赂的,收买不了的,廉洁的;正直的,公正的 【Un·be·stech·lich·keit】 【un·be'stimm·bar】 ❶不能确定的,辨别不清的,分辨不清的 ❷类属不明的 【'un·be·stimmt】 〈Adj.> ❶不确定的,不一定的,不肯定的:ich habe davon nur einen ~en Eindruck zurückbehalten 对此我只有一个不清晰的印象了;ich habe davon nur eine ~e Vorstellung 我对此只有一个不确定的概念;auf ~e Zeit verreisen 不定期地外出旅行 ❷不定的:~es Fürwort = Indefinitpronomen ❸不明确的,不清楚的: sich(nur)~ äußern他说话很不明确; es ist noch ~, ob ich (wann) ich kommen kann 我还说不定能不能(什么时候能)来;seine Haltung ist ~ 他态度暧昧 【Un·be·stimmt·heit】 不确定,不明确 【Un·be·stimmt·heits·re·la·ti·on】 无可争辩的,无可辩驳的,无可置疑的,清楚的: es ist eine~e Tasache (Erkenntnis), dass... 这是一个不争的事实(清楚的认识)……; es ist doch ~, dass...无可争辩的是…… 【'un·be·strit·ten】 没有争议的,公认的:~e Rechte无争议的权利;es ist eine ~e Tatsache, dass... 一个公认的事实是...; seine Ehrlichkeit und Zuverlässigkeit sind ~ 他的诚实与忠诚是公认的 【'un·be·tei·ligt】 〈Adj.> ❶不参与的,未参加的:bei einer Sache ~ sein 未参与某事 ❷无所谓的,不感兴趣的:erging~ neben den anderen her 他在别人边上自顾自地走着 【'un·be·tont】 (Adj.>不重读的,无重读的(Buchstabe字母,Silbe音节,Wort词) 【un·be·trücht·lich】 不大的,微不足道的: sein Anteil (sein Gewinn) ist nicht ~ 他的股份(他的赢利)颇为可观 【'un·be·tre·ten】 (Adj.> ❶没有踩踏过的,未走过的,人迹罕至的 ❷未开辟的,未开发的(Gebiet领域,Land土地,Wald 森林, Wüste 沙漠) 【un'beug·bar】 ❶不可弯曲的 ❷=undeklinierbar 【un'beug·sam】 (a. [-] Adj.) ❶不屈服的,坚强不屈的(Mensch人) ❷不屈不挠的,不能改变的,坚定的(Wille意志) 【Un'beug·sam·keit】 坚强不屈,不屈不挠 【'un·be·wacht】 〈Adj.>未被看守的,无看守的:in einem ~en Augenblick riss er sich los 他趁人不备逃跑了;~er Parkplatz 无人看管的停车场 【un·be·waff·net】 (Adj.>无武装的,无武器的: mitem ~ Auge (fig.; scherzh.; veraltet>用肉眼(没用望远镜)观察;〈Sy〉unbewehrt 【'un·be·wäl·tigt】 (a. [----] Adj.>尚未克服的,尚未解决的;die ~e Vergangenheit 尚未完结的过去 【'un·be·wan·dert】 〈Adj.〉不熟悉的,不精通的,无经验的:auf einem Gebiet (in der Musik) ~ sein 在某一领域(在音乐方面)一无所知(或所知甚少) 【un·be·weg·lich】 ❶不动的,静止的 ❷不受感动的,无表情的;er hörte mitem Gesicht zu他面部毫无表情地听着 【'un·be·wehrt】 (Adj.; veraltet) = unbewaffnet 【un·be·weibt】 (Adj.; umg.; scherzh.)未娶妻的: er ist noch ~ 他尚未娶妻 【un·be·weis·bar】 未经证明的: es ist noch ~, dass ... (ob...)尚未证明(是否)……… 【un·be·wohn·bar】 ❶无人定居的(Gegend 地区) ❷没人住的(Haus房,Zimmer屋) ❸无人的,无人生存的(Planet 天体) 【'un·be·wusst】 (Adj.> ❶无意识的,下意识的,本能的 ❷无意的,无心的:ich habe es ganz ~ getan 我完全不自觉地干了这件事 【Un·be·wuss·te(s)】 (n.31; Psych.>无意识,下意识,潜意识 【un·be·zahl·bar】 无法克制的,抑制不住的,强烈的(Begierde欲望,Hunger 饥饿): es überkam sie die ~e Lust, ihn zu ärgern 她抑制不住地要气气他 【un·be·zwei·fel·bar】 不容置疑的,无可厚非的 【un·be·zwing·bar, un·be·zwing·lich】 ❶不能制服的,无法制胜的,攻不破的 ❷抑制不住的: sie wurde von ~er Lachlust überfallen 她忍不住大笑起来 【'Un-bil·den】 (Pl.; nur in den Wendungen〉(尤指天气引起的)烦恼,不适,难受; die ~ der Witterung (des Winters)恶劣的天气(冬季) 【'Un·bil·dung】 (f.20; unz.; abwertend>缺乏教育,缺乏教养 【'Un·bill】 (f.;-; unz.; geh.〉不公正,冤枉;辱骂;难受,不舒适 【'un·bil·lig】 【'un·blu·tig】 (Adj.> ❶不流血的,兵不血刃的: ~er Kampf 不流血的斗争 ❷不出血的,非见血的:~er operativer Eingriff 不出血的手术 【'un·bot·mä·ßig】 〈Adj.> ❶不顺从的,反抗的,反叛的 ❷放肆的,〈eigtl.>违背戒律的 【Un·bot·mä·ßig·keit】 (f.20; unz.〉不顺从,反抗 【un'brauch·bar】 (a. [---] Adj.>无用的,不能用的,不适用的:Geschütze ~ machen 将大炮损坏; seine Arbeit ist ~他的工作不合格;das Gerät ist ~ (geworden)这工具不能用了;er ist für diese Arbeit ~他不适宜于做这项工作 【Un'brauch·bar·keit】 非官僚主义的,非官僚作风的:eine Sache ~ regeln (behandeln)一反官僚作风调节(处理)一件事 【'un·buß·fer·tig】 〈Adj.>不改悔的,不悔悟的,顽固的:~ sterben 死不改悔 【'un·christ·lich】 <[-krist-] Adj.>非基督的,违背基督教义的;违反礼俗常规的:~handeln 做事有驳仁爱、博爱精神 【Uncle Sam】 ([ank (ə)l 'sæm] ohne Art.; scherzh. Bez. für>山姆大叔(美国) 【UNCTAD】 I durch ~ durch 完完全全地,彻头彻尾地;nach ~ nach逐渐,渐渐地;immer größer größer 越来越大;na~?〈umg.〉还有吗?就这些?那又怎么样呢?~ ob!,~ wie! ~ so weiter 等等(缩写为 usw.) V (einleitend, als Füllwort)~ so kam es, dass... 于是发生了...;~ was soll ich jetzt tun?那么我现在该做些什么呢?Ⅵ(entgegenstellend>der ~ singen können? 这个人还会唱歌!? 他一切助人为乐的行为均却未得好报; eine gute Tat mit ~ lohnen (vergelten)以怨报德;~ ist der Welt Lohn (Sprichw.〉以怨报德乃人间常事 【'un·dank·bar】 (Adj.> ❶不知感激的,忘恩的,以怨报德的: es wäre sehr von uns, ihm jetzt nicht zu helfen 我们要是现在不帮帮他,可太忘恩负义了 ❷(fig.)吃力不讨好的(Arbeit工作,Aufgabe 任务) 【Un·dank·bar·keit】 (f.20; unz.) ❶忘恩负义,以怨报德 ❷(fig.)忘恩负义的行为 【'un·da·tiert】 (Adj.>未注明日期的(Schriftstück文件,文献) 【un·da·ti'on】 (f.20;Geol.)地壳升降运动,造陆运动 【un·de·fi'nier·bar】 难下定义的,无法解释的;分辨不清的,不能确定的:ein ~es Geräusch一种奇怪的响声 【un·de·kli'nier·bar】 无格位变化的:~e Wörter 不变格的词;《Sy〉unbeugbar 【un·denk·bar】 (Adj.>不可想象的,想象不到的,不堪设想的: es ist ~, dass er hier in der Stadt ist und nicht zu uns kommt 真想不到,他在这个城市却没到我们这儿来; ich habe es für ~ gehalten, dass so etwas einmal geschehen könnte 我无法想象竟会发生这样的事 【un'denk·lich】 (Adj.) seit (vor)~en Zeiten 很久很久以来(以前) 【Un·der·co·ver...】 (['Andə (r) kavə(r)] in Zus.; engl.〉暗中进行的,秘密的:~-Aktion 秘密行动 【Un·der·dog】 <['An-] m.6; umg.; engl,-amerikan.>处于劣势的人;受迫害者,倒霉的人 【Un·der·flow】 (['Andə(r) flou] m. 6; EDV; engl.>下溢错误 【Un·der·ground】 (['Andə(r) graund] m.; - od. -s; unz.; engl.) ❶地面下层 ❷犯罪世界 ❸美国的一种文学流派(专门描写热点题材,社会题材,如:黑人问题,性问题) 【Un·der·ground·li·te·ra·tur】 (['Andə (r) graund-]f.20)地下文学 【Un·der·state·ment】 ([Andə(r) 'steitmənt] n. 15; engl.) = Untertreibung 【Un·der·wri·ter】 (['Andəraitə (r)] m. 3; Wirtsch.; engl.>包销商,承销商 【'un·deut·lich】 〈Adj.〉不清楚的,分辨不清的,不确切的,模糊的: ich habe nur noch eine ~e Erinnerung daran 我对此只还有一点模糊的记忆; ich habe es nur gehört 我只模模糊糊地听见它;ich kann es nur sehen 我只能模模糊糊地看见它;~ schreiben书写不清楚;~ sprechen 说话不清楚 【Un'de·zi·me】 (f.19; Mus.> ❶十一度音 ❷十一度(音程) 【'un·dicht】 (Adj.)不密闭的,不密封的,渗漏的(Stoff 材料,Gefäß 容器) 【'Un·ding】 (n.11;unz.)荒诞不经的事,不可理解的事,怪事;荒唐的行为:es ist ein ~, von <2054> einem Kind zu verlangen, dass es ... 对一个孩子提出……的要求真是荒唐 【'un·dis·ku·ta·bel】 〈Adj.>不可争论的,不值得讨论的: ein undiskutabler Vorschlag 一个不值得讨论的建议 【un·dis·zi·pli·niert, 'un·dis·zi·pli·niert】 非戏剧性的;无冲突的,不紧张的,平淡的: die Sache verlief völlig ~ 事情进展非常顺利 【Un-du-la-ti'on】 (f.20; Phys.波动,波荡,起伏 【Un·du·la·ti'ons·the·o·rie】 (f.19; unz.) = Wellenmechanik 【un·du·la'to·risch】 〈Adj.>波浪状的 【'un·duld·sam】 (Adj.>(对其他意见、做法等)不宽容的,不容有异议的,偏狭的;(Sy〉intolerant 【'Un·duld·sam·keit】 〈L.20;unz.〉不宽容,不容有异议,偏狭,偏执;〈Sy〉 Intoleranz 【un·du'lie·ren】 (V.i.; hat)波动,起伏 【un·durch·dring·lich】 ❶浓密的;穿不过的,难通过的(Gestrüpp树丛,Urwald 原始森林) ❷(fig.〉看不透的,捉摸不透的,讳莫如深的;mit ~er Miene etwas sagen (anhören)表情神秘地说(听) 【un·durch·führ·bar】 不可实行的,行不通的(Plan计划,Vorhaben 打算) 【Un·durch·führ·bar·keit】 (f.20;unz.〉不可实行,行不通:die eines Planes einsehen 认识到一项计划不能实施 【'un·durch·läs·sig】 〈Adj.>透不过的,不渗透的(licht~不透光的,wasser~不透水的) 【Un·durch·läs·sig·keit】 (f.20;unz.〉透不过,不滲透:die eines Stoffes prüfen 检验一种材料的不渗透性 【un·durch·schau·bar】 (Adj.〉看不透的,讳莫如深的: die Vorgänge sind für mich~我搞不清楚那些过程;er (sie) ist ~他(她)令人捉摸不透;ein~er Mensch一个讳莫如深的人 【'un·durch·sich·tig】 〈Adj.> ❶不透明的(Papier纸) ❷(fig.〉分辨不清的,看不透的,讳莫如深的,捉摸不透的(Person人) 【Un·durch·sich·tig·keit】 (f.20; unz.> ❶不透明 ❷分辨不清,讳莫如深 【Une】 钱 【'un·eben】 (Adj.> ❶不平坦的,崎岖的(Straße 街道) ❷丘陵起伏的(Gelände地带); sie ist nicht~ 这个想法(建议)不坏 【'Un·eben·heit】 (f.20> I 凹凸处,不平整的地方,坑,洼:die Straße ist voller ~en 这条街到处坑坑洼洼的 【'un·echt】 不真的,假的,伪造的,仿制的;人工的,人造的(Edelstein宝石,Zahn牙齿,Haar 头发):~er Bruch假分数(z. B. 5/4如5/4) 【Un·echt·heit】 (f.;-; unz.〉不真,假 【'un·edel】 ❶非贵重的:unedles Metall 非贵重金属 ❷不高尚的: das ist ~ gehandelt 这事做得卑鄙 【'un·ehe·lich】 ❶非婚生的,私生的(Kind 孩子) ❷未正式结婚的:~e Mutter 未婚母亲;~er Vater 未婚父亲 【Un·ehe·lich·keit】 (f.; -; unz.>非婚生,私生 【'Un-eh·re】 (f.; -;unz.〉耻辱:es macht dir ~, wenn du so etwas tust 假如你要做这样的事可有损于你的声誉; sein Verhalten gereicht ihm zur ~ 玷辱名声的,耻辱的,不光彩的 【un·ehr·er·bie·tig】 (Adj.>不恭敬的,失礼的: sich benehmen举止失礼,行为不敬 【Un·ehr·er·bie·tig·keit】 (f.20;unz,〉不恭敬,失礼 【'un·ehr·lich】 无私的,大公无私的:~ handeln 做事不谋私利;er(sie)ist sehr~他(她)很无私 【Un·ei·gen·nüt·zig·keit】 外行的;不知底细的,不了解内情的: das ist für Uneingeweihte nicht verständlich 这对外行人来说太难了 【un·ei·nig】 〈Adj.〉(意见)不一致的,有分歧的,有争执的:miteinander ~ sein互相有分歧;über etwas sein 在・・・上意见不一致 【Un·ei·nig·keit】 无法攻克的,难以攻占的: die Festung galt als ~ 该要塞被认为是无法攻克的 【'un·eins】 〈Adv.〉不一致,意见不一;〈Ggs)eins 【un·emp·find·lich】 〈Adj.> ❶无知觉的,没有感觉的,不敏感的:~ gegen Schmerzen (Kälte, Hitze)对疼痛(寒冷,炎热)不敏感的 ❷无动于衷的,麻木不仁的 【Un·emp·find·lich·keit】 (f.20; unz.〉无知 <2055> 觉,不敏感 ❷无动于衷 【un·end·lich】 [(Adj.) ❶无穷尽的,无边际的,无止境的,无限的,望不到尽头的:(eine)~e Geduld haben 很有耐心; eine Arbeit mit ~er Mühe vollbringen 用九牛二虎之力完成一项工作;die~e Weite des Meeres (fig.〉海洋的无限广阔;das Objektiv auf „~“ einstellen 把镜头调到“无穷远”; zwei parallele Linien schneiden sich im Unendlichen 两条平行线永不相交; bis ins Unendliche (fig.〉无尽无休,直至永远;〈Ggs> endlich IⅡ (adv.)无穷无尽,十分,非常:~groß (hoch, weit)无限大(高,远);~ klein 无穷小;~ müde (traurig)极疲倦(伤心);~ viel无限多;~ viele Dinge 无限多的东西 【Un'end·lich·keit】 (f.20; unz.〉无止境,无穷尽,无限:die~ des Weltalls 宇宙的无穷尽 【un·ent'behr·lich】 无报酬的,无偿的,免费的 【un·ent'rinn·bar】 (a. [---]Adj.>不能摆脱的,不可避免的;das~e Schicksal 注定的命运 【'un·ent·schie·den】 (Adj.) ❶未决的,未决定的;es ist noch ~, ob ... 尚未决定是否……… ❷胜负未定的,不分胜负的:das Spiel endete ~ 比赛以平局告终; das Spiel steht ~ 比赛(结果)不分胜负 【Un·ent·schie·den】 (n. 14; Sp.〉平局,和局: das torlose war ein gerechtes Ergebnis - 球未入的平局是个公平的结果 【'un·ent·schlos·sen】 (Adj.>未下决心的;没有决断力的:ich bin ~ 我还没有下决心 【Un·ent·schlos·sen·heit】 (f.20;unz.>尚未决定,尚在观望 【un·ent·schuld·bar】 不可原谅的,不可宽恕的: sein Verhalten ist ~ 他的行为不可原谅 【'un·ent·schul·digt】 〈Adj.>未请假的:sein ~es Fernbleiben 他未请假缺席;~ fehlen 未请假不到场,旷课 【un·ent'wegt】 ❶坚定的,不懈的,坚持不渝的:nur ein paar Unentwegte standen noch im leeren Saal und klatschten只有几个坚定不移的人还站在空旷的大厅里鼓掌 ❷不停的,不断的:~ arbeiten 不倦地工作;das Kind schrie~孩子不停地叫喊 【'un·ent·wi·ckelt】 (Adj.> ❶未发育的,发育不良的 ❷不发达的 ❸未显影的(胶片) 【un·ent'wirr·bar】 无法解开的,解不开的: die Fäden verschlangen sich zu einem en Knäuel 线缠成了一个解不开的团儿 【'un·er·ach·tet】 (Prap. m. Gen.; veraltet)不论,不顾,虽然 【un·er·bitt·lich】 不容请求的,无情的,不退让的,强硬的:sie baten und flehten, aber er blieb ~ 他们恳求着,哀求着,但他还是无动于衷 【Un·er·bitt·lich·keit】 无经验的,不熟悉的,未经训练的:er ist darin noch ~ 他在这方面还没有经验 【Un·er·fah·ren·heit】 (f.20;unz.>无经验,不熟悉 【un·er·find·lich】 不可理解的,无法解释的:es ist mir, wieso ... 我无法理解为什么……; aus einem ~ en Grunde 由于无法解释的原因 【un·er·forsch·lich】 无法探明究竟的,玄妙莫测的,难解的:nach Gottes ~em Willen 按照上帝的意愿(讣告用语) 【'un·er·freu·lich】 (Adj.>令人不愉快的:ich muss dir eine e Mitteilung machen 我得告个不开心的消息;das Verhältnis der beiden (die Atmosphäre im Hause) ist ~两人的关系(家庭气氛)不好 【un·er·füll·bar】 (a. [¹----] Adj.)无法满足的,难以满足的(Bitte请求,Wünsche 愿望) 【Un·er·füll·bar·keit】 (a. [-] £.20; unz.) 无法满足,难以满足 【'un·er·gie·big】 〈Adj.〉收益甚微的,收效不大的;无益处的 【Un·er·gie·big·keit】 (f.20; unz.>收益甚微,收效不大;无益 【un·er·gründ·bar】 ❶深不可测的 ❷无法解释的,神秘莫测的: in~er Tiefe (meist fig.>在不可测的深处 【Un·er·gründ·lich·keit】 不显著的,不重要的,微不足道的:es ist ~, ob...是否………无关紧要; der Schaden ist nicht ~损失不大 【Un·er·heb·lich·keit】 (f.20; unz.〉不显著,不重要,不足道;少量,轻微 【un·er·hört】 I 非常,十分:~ billig非常便宜; die Preise sind~hoch 价格昂贵 【'un·er·kannt】 (Adj.>未被认出来的;隐姓埋名 <2056> 的:er gelangte ~ in die Stadt 他悄悄到达这个城市 【un·er·klär·bar】 无法解释的,难以说明的,令人费解的:dieser Vorgang (diese Erscheinung) ist (noch)~此过程(现象)还无法解释 【un·er·klär·lich】 无法解释的,难以说明的:eine ~e Angst überfiel sie 她感到一种莫名的恐惧; es ist mir, wie das Buch auf meinen Tisch gekommen ist 我不知道这本书是怎么跑到我桌子上来了 【un·er·läss·lich】 尚未办理的,未处理的,未了结的:~e Post 未复邮件 【un·er·mess·lich】 I〈Adj.>无法度量的,不可估量的,无法比拟的,巨大的;seine Forderungen gingen ins Unermessliche 他的要求永无止境 Ⅱ〈adv.〉无限,非常,极其:er ist ~ reich 他非常富有 【un·er·müd·lich】 不倦的,不懈的,持久的:mit ~ em Fleiß不懈的勤奋;~ arbeiten 不倦地工作;er ist ~ in seiner Hilfsbereitschaft (in seinem Eifer)他乐于助人(不知疲倦) 【un·er·müd·lich·keit】 令人不愉快的,使人不舒畅的:eines Gespräch一次令人不愉快的谈话 【un·er·reich·bar】 够不着的,达不到的;得不到的,实现不了的:sein Ziel stand noch immer in ~er Ferne 他的目标还一直遥遥无期,未实现 【'un·er·reicht】 尚未(被人)达到的,未曾达到过的:seine Kenntnisse (Erfahrungen) auf diesem Gebiet sind (bisher)~他在这方面的知识(经验)至今还无人企及 【un·er'sätt·lich】 ❶满足不了的,不知足的(Gier贪欲,Verlangen要求): ~er Wissensdurst (Wissensdrang)如饥似渴的求知欲;er ist ~ in seinem Betreben, zu lernen (Neues zu sehen)他永不知足地勤奋学习(探索新鲜事物) ❷贪婪的,贪得无厌的(Person人) 【Un·er·sätt·lich·keit】 ❶未开发的,未探查清楚的(Gebiet 地区,Landstrich 地带) ❷未利用的,未开垦的(Boden土地) 【un·er·schöpf·lich】 取之不尽的,用之不竭的,不会枯竭的:er besaß einen geradezuen Vorrat an Geschichten (Anekdoten, Witzen)他肚子里的故事(趣事,笑话)真是讲不完;meine Geduld ist nicht ~ 我的耐性是有限度的 【Un·er·schöpf·lich·keit】 取之不尽,无穷尽 【'un·er·schro·cken】 〈Adj.>不惊慌的,无畏的,不害怕的 【Un·er·schro·cken·heit】 (f.20;unz.〉无所畏惧,勇敢 【un·er·schüt·ter·lich】 I〈Adj.>付不起的,无力支付的,昂贵的:~e Preise 昂贵的价格;das Grundstück (Auto) ist für uns ~ 我们买不起这块地皮(这种汽车)Ⅱ〈adv.>非常,过分,太:~ teuer 过分昂贵 【un·er'setz·bar, un·er'setz·lich】 ❶没有好处的,无益的,无利可图的 ❷不愉快的:ein~es Gespäch一次不愉快的谈话 【un·er·träg·lich】 未提及的;(meist in der Wendung)es soll nicht ~ bleiben 不提这事 【'un·er·war·tet】 未答复的,未回复的: seine Grüße blieben~他的问候未得到回复 【'un·er·wünscht】 (Adj.〉不受欢迎的,违人心愿的:Besuche sind ~ 谢绝来访 【'un·er·zo·gen】 〈Adj.>没教养的,不礼貌的: <2057> Marvin und Sally sind manchmal ~马文和莎莉有时不讲礼貌 【Un·er·zo·gen·heit】 (f.20;unz.>没教养,不礼貌 【UNESCO】 (f.;-; unz.; Kurzw. für United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft u. Kultur)联合国教科文组织 【'un·fä·hig】 Adj.> ❶没有能力的,不能胜任的:~er Arbeiter (Mitarbeiter)不能胜任的工人(工作人员); ich bin augenblicklich~ zu entscheiden, ob ... 我眼下不能对………做出决定; er ist~, die Wahrheit zu ertragen 他不能够(或没有勇气)承受现实;er ist ~, Rot und Grün zu unterscheiden 他区分不出红色和绿色;er ist zu weiterer Arbeit (zur Arbeit) 他不能继续工作(工作)了 ❷力不能及的,无力的:der Verletzte war aufzustehen 伤者(当时)站不起来 【Un·fä·hig·keit】 (f.20;unz.〉无能力,不称职,无资格 【'un·fair】 [-fe:r] Adj.> ❶不正当的,不公平的,不光明正大的:~ handeln 处理问题不公正;~es Spiel 不公平的比赛 ❷(故意)犯规的,作弊的:~ spielen 比赛时故意犯规 【Un·fall】 〈m.1u〉事故(Arbeits~ 劳动事故,Auto~ 车祸,Verkehrs~交通事故); einen ~ erleiden (haben)发生一场事故; leichter (schwerer, tödlicher)~小(重大,造成死亡)的事故;gegen versichert sein 已办理事故保险的 【Un·fall·chi·rur·gie, Un·fall·chi·rurgie】 <[-çir-] f.19; unz.>急救外科(学);创伤外科(学) 【Un·fall·flucht】 〈f.20;unz.>肇事后逃逸 【'un·fall·frei】 〈Adj.>无事故的,不出事故的; ~es Fahren 无事故行驶 【Un·fall·kran·ken·haus】 (n.12u>治疗事故伤者的医院 【'Un·fall·sta·ti·on】 〈f.20〉事故急救站,事故救护站 【'Un·fall·tod】 (m. 1; unz.; bes. im Versicherungswesen〉事故死亡 【'un·fall·träch·tig】 〈Adj.>多发事故的(Straße 道路,Kurve 弯道) 【'Un·fall·ver·si·che·rung】 (f.20>事故保险 【Un·fall·wa·gen】 〈m.4>事故救护车 【un·fass·bar, un·fass·lich】 I ❶不会出错的,可靠的(Instinkt本能, Sicherheit 保障) ❷从不犯错误的,从不出差错的(Person人); kein Mensch ist ~人无完人 ❸不容争议的,不容置疑的,不可改变的(Entscheidung决定,Erklärung 声明) Ⅱ (adv.>肯定,绝对,非…不可:wenn er dort weitergeht, wird er ~ abstürzen 如果他在那儿继续往前走,他肯定要摔下去的; die Katastrophe wird ~ kommen 这场灾难难以避免 【Un·fehl·bar·keit】 ❶可靠性,无差错 ❷万无一失 ❸不容争议,不容改变:~ des Papstes 教皇永远正确(不准对教皇的言论产生怀疑) 【'un·fein】 不文雅的,粗俗的,无礼的(Benehmen举止,Ausdruck言词) 【'Un·fein·heit】 (f.20)粗俗,无礼 【'un·fern】 (Prap.m. Gen.〉距离……不远,在……附近:~ der Brücke (des Dorfes)在离桥(村子)不远的地方 【'un·fer·tig】 (Adj.> ❶未完成的,未结束的:eine Arbeit liegenlassen 将某事中途撂下 ❷《fig.>不成熟的,缺乏经验的,幼稚的(Mensch人) 【Un·fer·tig·keit】 ❶尚未完成,未结束 ❷(fig.〉不成熟,幼稚 【Un·flat】 ❶污秽,污垢,垃圾 ❷(meist fig. >秽言,秽语 【'un·flä·tig】 Adj.〉下流的,污秽的,卑俗的: jmdn. miten Ausdrücken überschütten 用污言秽语侮辱某人;~e Beschimpfungen 下流的辱骂;jmdn.~ beschimpfen 下流地辱骂某人 【Un·flä·tig·keit】 (f.20;unz.〉下流,污秽 【'un·flott】 nicht~不无快乐 【'un·folg·sam】 (Adj.>不顺从的,不服从的 【Un·folg·sam·keit】 (f,20; unz.〉不服从,不听话 【'un·för·mig】 (Adj.> ❶庞大而又不成形的,奇形怪状的:~e Gestalt 奇怪的形状;~er Klumpen 奇形的巨块 ❷臃肿的,难看的:das verletzte Bein war angeschwollen 受伤的腿肿得奇形怪状 【'Un·för·mig·keit】 无拘无束,自然随便:seine war wohltuend 他的自然随便让人感到很惬意 【'un·fran·kiert】 〈Adj.>未贴邮票的 【'un·frei】 ❶没有自由的,受压迫的 ❷ 农奴制的,无人身自由的 ❸不随便的,不自在的,不舒服的:ich fühle mich in dem Kleid (dem Mantel)~我觉得穿着这件衣服(大衣)不自如 ❹拘谨的,忸怩的:ich bin, fühle mich in seiner Gegenwart ~ 他在场使我感到拘束 ❺未贴邮票的,欠资的(Postsendung, die der Empfänger bezahlt 收件人付资的): ein Paket ~ schicken 投寄包裹未付邮资 <2058> 【Un·frei·heit】 (f.20;unz.〉受压迫,无自由:ein Leben in ~ 毫无自由的生活(家庭、社会生活等) 【'un·frei·wil·lig】 〈Adj.> ❶非自愿的,强制性的,被迫的:er hat eines Bad genommen 他洗了个不情愿的澡(指不小心落水) ❷无意的,非故意的,无心的: einen ~en Witz machen开了个无心的玩笑;eine Szene voner Komik不经意发生的滑稽场面 【'un·freund·lich】 ❶不亲切的,不客气的,不礼貌的,不友好的:~ antworten 不客气地回答:jmdn.empfangen 不亲切地接待某人;~e Bedienung 恶劣的服务(态度) ❷情绪不好的,情绪恶劣的,不愉快的 ❸寒冷阴雨的(Wetter天气) 【Un·freund·lich·keit】 (f.20〉 I 〈unz.〉不亲切,不友好,粗暴;令人不快: mit seiner ~ wird er in diesem Beruf nicht weit kommen 他的态度恶劣,恐怕难以继续从事这个职业了 II 不礼貌的言辞:jmdm. ~en sagen 对某人粗言恶语 【Un·frie·de】 (m. 26; unz.; älter für) Unfrieden: Friede ernährt, verzehrt 〈Sprichw.〉和睦为贵,争吵伤身 【'Un·frie·den】 〈m.4;unz.〉不和,争吵;~ stiften 制造不和;mit jmdm. in ~ leben 与某人关系紧张 【'un·fri·siert】 ❶未理发的,未梳妆的 ❷ 未加修饰的,原原本本的(Bericht报道) 【'un·froh】 〈Adj.>心情不愉快的,忧愁的 【un·frucht·bar】 〈Adj.〉 ❶贫瘠的,收成少的(Boden土地) ❷无繁殖能力的,不生育的(Lebewesen 生物) ❸〈fig.〉无结果的,徒劳的,无益的 【'Un·frucht·bar·keit】 (f.20; unz.) ❶贫瘠 ❷不育,不孕 ❸徒劳 【Un·frucht·bar·ma·chung】 ❶使贫瘠 ❷绝育 【'Un·fug】 不法行为,妨碍治安的行为:grober~ (Rechtsw.)严重的违法行为 ❷〈umg.〉胡作非为,蠢话;胡闹:mach keinen ~!别胡闹! das ist doch (alles)~!这全是胡闹!~ treiben 胡作非为,胡闹 【un'gang·bar】 匈牙利的,匈牙利语的: ~e Sprache 匈牙利语;〈Sy〉magyarisch 【'Un·gar·wein】 (m.1> ❶匈牙利葡萄酒 ❷匈牙利托考伊葡萄酒 【'un·gast·lich】 〈Adj.> ❶不宜客居的,不招引人的;荒凉的(Haus 房屋,Stätte处所) ❷招待不殷勤的,不好客的,冷淡的 【Un·gast·lich·keit】 (f.20; unz.) ❶不宜客居的;荒凉 ❷不好客,冷淡 【'un·ge·ach·tet】 (Präp. m. Gen.〉不管,不顾,尽管:~ dessen不顾…;~ seiner großen Fähigkeiten hat man ihn doch entlassen müssen 尽管他能力很强,可是必须得开除他 【un·ge·ahnt】 未料到的,意外的,意想不到的,出乎意料的:er entwickelt ~e Fähigkeiten (Talente)他显示出意想不到的才能(天赋); hier bieten sich ~e Möglichkeiten 这里有意想不到的可能性 【'un·ge·bär·dig】 〈Adj.>难以管束的,舉的,野的:eines Kind (Tier) 野孩子(难以驯服的动物) 【Un·ge·bär·dig·keit】 (f.20;unz.>难以管束,难以驾驭 【un·ge·be·ten】 (Adj.> ❶未被邀请的,未经请求的: sich einmischen 擅自干预;etwas ~ tun 主动做某事 ❷不受欢迎,不请自来的: ~er Gast 不速之客 【'un·ge·beugt】 ❶不屈服的,不动摇的,坚定不移的:trotz aller Kämpfe (Schwierigkeiten)~ 面对各种斗争(艰难)毫不屈服的 ❷(Gramm.)没有(格、数)变化的,不变化的: das Wort steht (bleibt) hier~该词在此处不变化 【'un·ge·bil·det】 〈Adj.>未受教育的,缺乏教育的;没有教养的,粗鲁的 【'un·ge·bleicht】 〈Adj.>未漂白的,本色的(Leinwand 亚麻布,Wolle 毛线) 【'un·ge·bo·ren】 〈Adj.>未诞生的 【'un·ge·brannt】 〈Adj.>未经烧焙的(Kaffeebohnen 咖啡豆,Ton陶土,Ziegel瓦) 【'un·ge·bräuch·lich】 〈Adj.〉不常用的,不流行的(Wort词,Redewendung 惯用语) 【'un·ge·braucht】 〈Adj.>尚未用过的,新的(Gerät工具,Wäsche内衣,Kleidung衣服) 【'un·ge·bro·chen】 (Adj.; fig.) ❶未折断的,未打破的 ❷不气馁的,不动摇的,不屈的,百折不挠的:sein Wille war noch ~ 当时他的意志还很坚定;mit ~er Tatkraft 以百折不挠的干劲 【Un·ge·bühr】 (f.; -; unz.) ❶不公正,不合理 ❷不正派;不妥当,不得体 【un·ge·bühr·lich】 〈Adj.> ❶不得体的,不妥的,失礼的,有失体统的:~es Benehmen 不得体的举止 ❷举止过度的,过分的: der Preis ist ~ hoch 价格过高;jmdn. ~ lange warten lassen 让某人等得过久 【un·ge·bun·den】 (Adj.> ❶未捆扎的(Blumen 花,Blumenstrauß 花束) ❷未装订的(Buck 书) ❸自由的,游离的,未结合的(Element元素) ❹(fig.)自由自在的,无拘无束的:ein ~es Leben führen过着无忧无虑的生活 ❺未婚的,未成家的,不受家庭义务束缚的: er ist noch ~ 他还没有结婚 ❻无韵的: in~er Rede 用散文 【Un·ge·bun·den·heit】 【'un·ge·dient】 (Adj.: umg.> ❶未受过(军事)训练的:~er Soldat 未受过训练的士兵 ❷ 未服役期满的 【'Un·ge·duld】 ❶不适宜的,不相宜的,不适当的:er ist als Leiter (Chef)~他不适宜当领导 ❷不适用的,不适当的:~es Werkzeug 不适用的工具;das Gerät ist dafür ~ 这活儿用这样的工具不行 【un·ge·fähr】 大概,大约,约莫,差不多:~ das Doppelte 大约两倍;~e Schätzung 粗略估计; ich habe davon nur eine ~e Vorstellung〈umg>对于此事我只有一个大概的想法;~ um 3 Uhr在3点钟左右;er ist~ 30 Jahre alt 他约莫30岁;~10 Stück 大约10个(块,件);„Hast du denn alles allein bezahlen (allein machen müssen)?"-„So~ !““所有的钱你都付了(这些事都是你一个人做的)?”———————“是的,几乎是这样”; das ist doch nicht von ~此事并非偶然 【un·ge·fähr·det】 (Adj.)没有危险的,安全的: man kann über den Steg gehen (durch den Fluss waten)人们可以安全地走过小桥(涉水过河) 【un·ge·fähr·lich】 〈Adj.〉不危险的,不会发生危险的,没有危险的;dieses Mittel ist ~这种药没有危险(可安全服用); die Sache ist nicht ~ 此事并非没有危险;es ist völlig~这没有任何危险 【'un·ge·fäl·lig】 〈Adj.>不亲切的,不殷勤的 【Un·ge·fäl·lig·keit】 (f.20; unz.) ❶不友好,不亲切,冷淡 ❷不称心 【'un·ge·fragt】 (Adv.>未被询问地,事先没问过地,未经询问地:~ etwas sagen (dazwischenreden)未被问及就说某事(插话) 【'un·ge·früh·stückt】 (Adv.; umg.; scherzh.>未吃早饭地,未用早点地:~ aufbrechen (gehen, kommen)未吃早点就动身(走,来) 【'un·ge·fü·ge】 (Adj.; geh.硕大无朋的,笨重(难用)的,笨拙的,粗笨的(Gegenstand 物件,Gerät 器材) 【'un·ge·ges·sen】 (Adv.; umg.; scherzh.>未吃过饭地:komm und iss mit uns zu Abend!不吃饭就来,和我们一起吃晚饭! 【un·ge·hal·ten】 〈Adj.>气愤的,恼怒的,不满的:etwas in ~em Ton sagen 以气愤的声音说某事;über etwas ~ sein 对某事感到气愤 【Un·ge·hal·ten·heit】 (f.20;unz.)气愤,不满,烦恼 【'un·ge·heizt】 (Adj.>未生炉火的,未供暖的:im ~en Zimmer schlafen 在未供暖的房间里睡觉 【'un·ge·hemmt】 〈Adj.>无阻碍的;不受约束的,自由的:frei und ~ sprechen 说话毫无约束,口无遮拦 【'un·ge·heu·er】 I 非凡的,非同寻常的,巨大的,惊人的;eine ungeheure Anstrengung (Leistung) 非常努力(非同凡响的成绩); von ungeheuren Ausmaßen 以巨大的规模; von ungeheurer Größe (Höhe, Weite)极其大(高,辽阔); er besitzt ungeheure Kraft 他力大无比; ungeheure Mengen 巨大的数量;dazu gehört ungeheurer Mut (ungeheure Energie, Selbstbeherrschung)这需要异常的勇气(力量,自制力); die Verantwortung, die er trägt, ist ~他担负的责任非常重大Ⅱ (adv.)非常,异常,极其:~ groß (stark,schwer)非常大(强,难) 【Un·ge·heu·er】 〈n.13〉 ❶(尤指童话中的)巨兽 ❷怪物,庞然大物 ❸(fig.)残忍的人,恶汉,作恶多端者 【'un·ge·heu·er·lich】 令人愤慨的,闻所未闻的,令人难以置信的: eines Verbrechen 闻所未闻的罪行;das ist ja~!这简直令人难以置信 【Un·ge·heu·er·lich·keit】 令人生气愤,令人气愤的事: das ist ja eine ~ 这事真叫人难以容忍; dies und andere ~en 凡此种种令人气愤的事情 【un·ge·hin·dert】 (Adj.〉无阻碍的,不受阻挠的,自由的:er wird bewacht, kann sich aber im Haus bewegen 他受到监视,但可以在房子里自由走动;~ über die Grenze kommen 自由过境 【'un·ge·ho·belt】 (Adj.; fig. >粗鲁的,没有教养的(Person人,Benehmen举止) 【'un·ge·hö·rig】 〈Adj.>不合礼仪的,无礼的,不得体的(Antwort 回答,Benehmen 举止) 【Un·ge·hö·rig·keit】 (f.20>不适当,不得体;不礼貌,粗野 【un·ge·hor·sam】 (Adj.〉不服从的,不顺从的,不听话的:~ sein 不听话 【Un·ge·hor·sam】 (m.; -s; unz.)不服从,不顺从,拒不听命 【'un·ge·hört】 (Adj.>没被听见的,未被注意到的;前所未闻的;sein Ruf verhallte ~ 他的叫喊没人听见 【'Un·geist】 (m.;-es; unz.>野蛮思想:der ~ des Faschismus 法西斯的野蛮思想 【'un·geis·tig】 (Adj.>没有文化修养的,没有艺术修养的 【'un·ge·klärt】 (Adj.〉不清楚的,未澄清的: die Frage ist noch~, ob ... 是否………的问题还未弄清楚 【un·ge·küns·telt】 (Adj.>不矫揉造作的,自然的,纯朴的(Benehmen举止,Stil风格) 【un·ge·kürzt】 〈Adj.》未删节的,完整的:~e Ausgabe 未删节的版本 【'Un·geld】 (n.12; im MA>赋税 【'un·ge·le·gen】 (Adj.〉不适时的,不合适的,不适宜的:zu~er Stunde kommen 来得不合时宜;jmdm.~kommen 对某人来说某事来得 <2060> 不是时候;komme ich ungelegen? 我来得合适吗?(会打扰你吗?); Ihr Vorschlag kommt mir leider sehr~您的建议可惜对我来得很不凑巧(或不适合我现在的计划) 【Un·ge·le·gen·heit】 (f.20; meist Pl.>给某人添麻烦,使某人为难:ich möchte Ihnen keine ~en bereiten 我不想给您添麻烦; mache ich Ihnen dadurch~en?我会因此给您添麻烦吗? 【'un·ge·legt】 为没下的蛋咯咯叫,无事瞎嚷嚷; sich ume Eier kümmern为没下的蛋操心,无事烦恼,瞎操心 【'un·ge·leh·rig】 〈Adj.>难教的,学得慢的:ein ~er Schüler一个难教的学生;er ist ~他是很难教会的 【'un·ge·lehrt】 不灵活的,动作迟钝的,僵硬的(Glieder 肢体,Person人); im Alter wird man~上了年纪的人动作越来越迟钝 【'un·ge·lernt】 (Adj.; umg.; nur in der Fügung) ~er Arbeiter(未经专门训练的)技术工人,辅助工 【'un·ge·le·sen】 (Adj.)未阅读的(Buch书, Brief 信),尚未读过的: die Zeitung liegt noch ~ hier 报纸放在这儿还没有读过; ein Buch~ zurückgeben (weglegen)没有看就把书归还(搁在一边) 【'un·ge·lo·gen】 〈Adv.;umg.〉没说谎地,真实地,不说假话地: ich habe ~ drei Stunden dazu gebraucht(为了这个)我的确用了三个小时;das Wasser stand so hoch 水位确实有这么高 【'un·ge·löscht】 (Adj.>~er Kalk 未消石灰,生石灰 【'un·ge·löst】 尚未解决的;未溶解的:ein ~es Problem一个悬而未决的问题;~er Stoff 未溶解的物质 【Un·ge·mach】 (n.; -s; unz.; fast nur noch poet.> ❶不幸,灾难: großes ~ erleiden 遭到巨大不幸 ❷辛苦,艰辛,劳累,麻烦: mancherlei ~ auf sich nehmen 承担某些劳累(或麻烦)的事 【un·ge·mein】 I (Adj.>非常大的,非同一般的,不寻常的: eine~e Anstrengung 非常努力;es macht mir ~es Vergnügen 这使我非常高兴Ⅱ (adv.> 非常,极其: er ist ~ liebenswürdig 他极其亲切和蔼 【'un·ge·mes·sen】 (Adj.; fig.; selten〉无限制的;无止境的,无边无际的;不可度量的: das geht ja ins Ungemessene 这简直是无边无际; er wächst ins Ungemessene (scherzh.>他长得太高了 【'un·ge·müt·lich】 〈Adj.> ❶不舒适的,不安逸的,不惬意的(Raum房间,Wohnung住宅): in seinem Zimmer war es kalt und ~ 他的房间里冷得叫人难受 ❷(fig.)缺乏欢乐的,不快的,不自在的(Gefühl感觉): mir war etwas ~ zumute(fig.>我有点儿不痛快 ❸不和蔼的,粗鲁的(Person人) ❹翻脸,变得粗暴: wenn er die Geduld verliert, kann er sehr ~ werden(fig.〉当他失去耐心的时候,就可能变得非常粗暴 【Un·ge·müt·lich·keit】 (f.20;unz.) ❶不舒适,不惬意 ❷缺乏欢乐,不自在 【un·ge·nannt】 <〈Adj.>没说出姓名的,未署名的:der Spender will ~ bleiben 捐赠者不愿留下名字;von Ungenannt erhielten wir... 我们收到未署名者的… 【un·ge·nau】 〈Adj.> ❶不准确的,不精确的(Messung 测量,Maßangabe 数据): die Uhr geht ~ 钟走得不准; die Waage ist einge-stellt 称(天平)校得不准 ❷不确切的,大概的(Vorstellung设想,Bezeichnung 名称) 【Un·ge·nau·ig·keit】 (f.20> I 不太准确,小错误:jmdn. aufen aufmerksam machen 提醒某人不要粗心大意 【'un·ge·niert】 <[-za-], a. [---]Adj.>不受拘束的,自由随便的,不拘礼的(Benehmen举止): sagen Sie es ~!请您畅所欲言!langen Sie bitte~ zu!请随便吃吧! 【un·ge·nieß·bar】 ❶不能食用的,变质的(Speise 食物) ❷不宜食用的;有毒的(Frucht, bes. Pilz 果实,尤指蘑菇) ❸(fig.; umg.; scherzh.>脾气不好的;讨厌的: du bist heute ~ (fig.; umg.; scherzh.>你今天真叫人受不了;dieser Film ist ~ 这部影片叫人看不下去(糟透了) 【Un·ge·nieß·bar·keit】 ❶不及格 ❷缺乏能力 【'un·ge·nü·gend】 (Adj.〉 ❶不(充)足的,不够的;不能令人满意的: das ist eine e Erklärung 这是一个不能令人满意的解释;~ vorbereitet 准备不充分 ❷不及格的: in zwei Fächern," bekommen (als Schulnote)两门课不及格(学生成绩) 【un·ge·nutzt, un·ge·nützt】 (Adj.>未用过的,没有利用的,未加利用的:hier liegt so viel brauchbares Material ~ herum 那么多有用的材料散放在这儿没有利用;den Augenblick (die Gelegenheit) ~ verstreichen lassen 白白放过时机(机会) 【un·ge·ord·net】 〈Adj.>无次序的,未整理的,杂乱的:~e Papiere乱七八糟的文件;~es Material 杂乱无章的资料 【un·ge·pflegt】 保养不善的,没有好好照管的;不讲究外表的,不修边幅的:der Park ist ~ 花园缺乏管理;~ aussehen 【Un·ge·pflegt·heit】 保养不善;不修边幅 <2061> 【'un·ge·rächt】 未报复的,未受惩罚的:diese Tat darf nicht ~ bleiben 这一行为不能不受到惩罚 【'un·ge·ra·de】 (Adj.> ❶不直的 ❷奇的,单的: ~ Zahl (Hausnummer)奇数(单数门牌号码); ein ~ r Zwölfender (Zwölfer ) 《Jägerspr.>鹿角支叉为奇数的鹿(即一边为六个,一边为五个,共十一个) 【'un·ge·ra·ten】 (Adj.> ❶没有教育好的,不成器的,惯坏了的(Kind孩子) ❷难看的,不美的(von Sachen事); →a, missraten 【'un·ge·rech·net】 (Adj.>未计入的,未算在内的,除外的: das macht zusammen. Trinkgelder,500€小费除外共计500欧元 【'un·ge·recht】 (Adj.; -er, am esten〉不公正的,不公平的,不公道的:~es Urteil 不公正的判决;jmdn. ~ behandeln 不公正地对待某人;er(sie)ist~他(她)非公道之人 【un·ge·recht·fer·tigt】 (Adj.>无理由的,无根据的;不公正的;非分的 【Un·ge·rech·tig·keit】 (1.20)1〈unz.〉不公,不公正;非正义Ⅱ〈zählb.〉不公正行为,非正义行为 【'un·ge·re·gelt】 (Adj.>不规则的;无规律的:ein ~es Leben führen 生活无规律;~e Mahlzeiten 不按时进餐 【'un·ge·reimt】 (Adj.> ❶无韵的,不押韵的(Gedicht 诗歌,Vers诗行) ❷(fig.〉不理智的,糊涂的;荒谬的,愚蠢的;无意义的:~es Gerede 无意义的空话;~es Zeug (daher) reden 说蠢话 【'Un·ge·reimt·heit】 I 不受感动的,无动于衷的: sie weinte, aber er blieb völlig ~ 她哭了,可他却完全无动于衷;~ von ihren Bitten 对她的请求无动于衷的 【'un·ge·rupft】 未拔净毛的:~ davonkommen 安然脱险,轻易溜走 【'un·ge·sagt】 未说的,没说出口的:das versöhnende Wort blieb ~和解的话未说出; diese Bemerkung wäre besser ~ geblieben 这话当初还是不说为好 【'un·ge·sat·telt】 〈Adj.>未备马鞍的,未装马鞍的:auf~em Pferd reiten 骑未备鞍的马 【'un·ge·sät·tigt】 (Adj.> ❶未吃饱的,饥饿的 ❷《Chem.〉不饱和的(溶液);非饱和的(碳氢化合物) 【'un·ge·säu·ert】 〈Adj.>未加酵母的,未经发酵的(Brot面包): Fest der ~en Brote 无酵节(为感谢上帝赐予的丰收,犹太人在大麦初熟时节用来不及发酵的新麦粉做糕饼供奉上帝) 【un·ge·säumt】 没有滚边的,无边缘的 【'un·ge·säumt】 (a. [---] Adj.; fast nur adv.; poet,; veraltet)毫不延宕地,不迟疑地,即刻: er eilte hierher 他即刻赶了来 【'un·ge·sche·hen】 犹如不曾发生,挽回: ich wollte, ich könnte es ~ machen 但愿我能够挽回此事 【un·ge·scheut】 (Adj.; meist adv.; geh.>不害怕的,不胆怯的: sagen Sie, was Sie auf dem Herzen haben 您把您的心里话大胆地讲出来吧 【'Un·ge·schick】 (n.; -s; unz.) = Ungeschicklichkeit I 【Un·ge·schick·lich·keit】 Ungeschick Ⅱ 不分性别的,无性的:~e Fortpflanzung 无性繁殖 【'un·ge·schlif·fen】 (Adj.> ❶未打磨的,未加琢磨的(Werkstoff 原料, Edelstein 钻石) ❷(fig.)举止粗俗的,未受良好教育的 【'Un·ge·schlif·fen·heit】 (f.20;unz.)举止粗俗 【Un·ge·schmack】 (m.; -(e)s; unz.)没有品味 【un·ge'schmä·lert】 不削减的,未减少的,完整的: sein Verdienst (Gewinn) soll ihm zukommen他的收入(收益)应全部归他所有 【'un·ge·schminkt】 (Adj.; -er, am -esten; Steig. nur fig.) ❶未涂脂抹粉的,未化妆的 ❷未加粉饰的,坦率的,不加美化的: jmdm. diee Wahrheit sagen 对某人坦率地说出真相 【'un·ge·scho·ren】 (Adj.> ❶未剪剃过的:Mantel aus em Lammfell (Schaffell)未剪毛的羔羊皮(绵羊皮)大衣 ❷未受惊扰:jmdn.~ lassen 不惊动某人,不打扰某人 ❸(fig.)未受损害:er wird nicht davonkommen 安然逃脱 【un·ge·schrie·ben】 〈Adj.>没有写出的:(bes. in der Wendung) es ist eines Gesetz, dass <2062> ...这是一条不成文的规定,…..; der Brief blieb (immer wieder)~信仍旧未写 【'un·ge·schützt】 (Adj.)没有防护的,无掩护的; mit ~en Augen (~em Kopf)对眼睛(头部)未采取防护措施 【'un·ge·schwächt】 (Adj.)未受到削弱的;强壮的,精力充沛的:mit ~er Energie 以充沛的精力 【'un·ge·se·hen】 〈Adj.>未被人看见的,没有人看见的:er gelangte ~ ins Haus und in sein Zimmer 他在未被任何人看见的情况下走进自己的房间 【'un·ge·sel·lig】 〈Adj.> ❶单独的,不群居的(Tier 动物) ❷不合群的,不爱交际的(Person人) 【Un·ge·sel·lig·keit】 不喜社交,孤僻 【'un·ge·setz·lich】 〈Adj.>不法的,非法的,犯法的:etwas auf ~em Wege erreichen 通过非法途径达到某种目的 【'un·ge·sit·tet】 (Adj.>不合礼俗的,伤风败俗的,有伤风化的(Benehmen举止) 【'un·ge·stalt】 (Adj.; geh.>不成形的;畸形的,异样的,奇形怪状的 【Un·ge·stalt】 (f.;-; unz.; geh.>怪物,丑类 【'un·ge·stal·tet】 (Adj.>未经人工塑形的,原生的 【'un·ge·stem·pelt】 未盖章的:~e Briefmarken sammeln 集未盖邮戳的邮票 【'un·ge·stillt】 急遽的,迅猛的,激烈的,剧烈的:er sprang ~ auf 他猛然跳起来;jmdm. um den Hals fallen 热烈地拥抱某人:…………!" rief er~“……!”他突然大叫起来 【'Un·ge·stüm】 狂热,猛烈,狂暴,剧烈;狂热的人:mit jugendlichem ~ 以青年人的狂热 【'un·ge·sund】 ❶不利于健康的,有害于健康的,不卫生的(Klima气候,Speise食物) ❷不健康的,有病的,病恹恹的(Aussehen 面容) 【'un·ge·tan】 (Adj.>将某事搁置起来(不做):etwas lassen 仍旧搁着(未做) 【'un·ge·teilt】 未弄浑浊的,清澈的(Lösung 溶液) ❷(fig.)纯净的,纯洁的,纯真的:in~er Freude 由衷的喜悦;~e Freundschaft 纯洁的友谊;~es Glück 真正的幸福 【'Un·ge·tüm】 (n.11) ❶(民间迷信传说中的)巨妖,巨兽 ❷庞然大物,怪物:der Omnibus, ein blaues, brauste heran 那辆公共汽车,一个蓝色的庞然大物,飞驶而来;wohin soll dieses ~ von Schrank?把这个又大又笨的柜子放到哪儿去好呢? 【'un·ge·übt】 (Adj.)(因缺乏练习)不熟练的,不熟巧的: sie ist im Klavierspielen noch ~她弹钢琴不熟练 【'un·ge·wandt】 (Adj.; -er, am-esten)(举止、动作、语言表达等)不灵活的,不机敏的,不熟练的,笨拙的 【'Un·ge·wandt·heit】 未洗过的,不干净的,脏的 【'un·ge·wiss】 (Adj.) ❶不一定的,无把握的;不确定的,不肯定的;esist~, ob er heute noch kommt 不能肯定他今天是否还会来 ❷不清晰的,隐隐约约的:der Ausgang (Erfolg) der Sache ist ~事情结局如何没有把握; unser Versuch ist ein Sprung ins Ungewisse 我们这一尝试是一次毫无把握的冒险;jmdn. im Ungewissen lassen 不让某人知道详情 【Un·ge·wiss·heit】 ❶不常用的(Ausdruck 表达方式,Redewendung 惯用语) ❷不平常的,不寻常的,非凡的:eine~e Kälte (Hitze)出奇的冷(热); er ist einer Mensch 他是一位与众不同的人;er behandelte ihn mit ~ er Strenge (Freundlichkeit) 他以极其严厉(友好)的态度对待他Ⅱ(adv.)特别,异常,非常: das Bild ist gut erhalten 这幅画保存得非常好;es dauert heute ~ lange 今天持续的时间特别长; sie hat eine ~ schöne Stimme 她嗓音异常美 【'un·ge·wohnt】 《Adj.> ❶不习惯的,不熟悉的: es ist mir, solch einen Wagen zu fahren 我不习惯开这样的车 ❷不同往常的,异常的: miter Schärfe sagte er...他用平常所没有的严厉口吻说…… 【'un·ge·wollt】 (Adj.>不是故意的,无意的,无意识的:das war (geschah)~那并非有意 【un·ge·zählt】 I 〈Adj.>数不清的,无数的,不计其数的: ich habe ~e Stunden damit verbracht 我就这样度过了数小时之久Ⅱ (adv.)没数过地,未点数地: er ließ das Geld auf dem Tisch liegen 他没有数而任钱放在桌子上;er <2063> steckte die Scheine ~ in die Tasche 他没有数就把钱放进了口袋 【'un·ge·zähmt】 〈Adj.>未驯服的,尚未驯化的,野的 【Un·ge·zie·fer】 (n.13; unz.〉(被人类认为)有害(但对保持大自然的平衡非常重要)的小动物(尤指昆虫类) 【'un·ge·zo·gen】 〈Adj.>没有教养的,不听话的,顽皮的,粗鲁的: eine ~e Antwort geben 无礼的回答;~es Kind顽皮的孩子;~ antworten 无礼地回答:~ sein没礼貌,放肆 【Un·ge·zo·gen·heit】 I 无礼行为,放肆的回答:solche kleinen en leitet sie sich häufig 她经常有这类小小的失礼行为(或放肆的回答) 【'un·ge·zü·gelt】 (Adj.>无约束的,无节制的,放纵的 【un·ge·zwun·gen】 无毒的;der Pilz ist ~ 这蘑菇无毒 【Un·glau·be】 (m.26;unz.) ❶无信仰,不信宗教 ❷不相信,怀疑 【'un·glaub·haft】 (Adj.: -er, amesten〉不可信的,难以相信的:~e Geschichte (Darstellung)不可信的故事(描写); seine Schilderung ist ~他的描写很不可信 【'un·gläu·big】 (Adj.> ❶无信仰的,不信神的;die Ungläubigen 不信真主者(伊斯兰教徒对非信徒的称呼) ❷不相信地,怀疑地: jmdn. anschauen用怀疑的目光看着某人; ~ den Kopf schütteln (lächeln)不相信地摇头(微笑) 【Un·gläu·big·keit】 (f.20; unz.> ❶不相信,怀疑 ❷不信神 【un'glaub·lich】 ❶不可置信的,难以相信的: eine ~e Geschichte一个难以相信的故事;es ist, wie schnell er das fertiggebracht hat 他这么快就完成了此事叫人难以相信 ❷《fig.岂有此理的,闻所未闻的,令人愤慨的:(das ist) ~! 岂有此理! eine ~e Frechheit 狂妄之极 【'un·glaub·wür·dig】 〈Adj.> ❶不可信的(Aussage, bes, vor Gericht 尤指法庭陈述):seine Darstellung des Sachverhalts (der Tat) ist ~ 他对事态的描写是不可信的 ❷不可信任的,靠不住的(Person人):der Zeuge ist ~ 这个证人不可靠 【'Un·glaub·wür·dig·keit】 (f.20;unz.> ❶不可信 ❷不可靠 【'un·gleich】 I (Adj.> ❶不一样的,不相同的,有差别的,不一致的:~e Augen (Hände, Füße) haben 两眼(两手,两脚)不一样;~e Größe (Tiefe, Breite)不同的大小(深度,宽度); die beiden sind zu und vertragen sich deshalb nicht gut 这两个人差别太大,所以相处不好;einander ~ sein 彼此不同 ❷不均等的,不均匀的:~ verteilt 分配不均Ⅱ(adv.; umg.>………得多,更甚:~ besser(schöner)好(美)得多 【'un·gleich·ar·tig】 (Adj.)不同种类的,各种不同的 【Un·gleich·flüg·ler】 = Wanze 【'Un·gleich·heit】 (f.20> ❶不相同 ❷不均等 【'un·gleich·mä·ßig】 (Adj.> ❶不均匀的,不规律的:er arbeitet ~ 他工作时紧时松;sein Puls geht ~他的脉搏不稳 ❷不平均的: etwas verteilen 分配不均 【Un·gleich·mä·ßig·keit】 异名的,不同名的: ~e Brüche 异分母 【'un·gleich·sei·tig】 〈Adj.〉不等边的(Dreieck 三角形) 【'Un·glei·chung】 (1.20; Math.〉不等;不等式 【'Un·glimpf】 (m.; (e)s; unz.; veraltet〉伤害;羞辱,侮辱:jmdm. ~ zufügen侮辱某人;→ a, verunglimpfen 【'Un·glück】 (n.11> ❶灾祸,灾难,事故,失事,不幸事件(Lawinen~ 雪崩事件,Verkehrs~交通事故): es ist ein geschehen一件不幸的事发生了; ein ~ kommt selten allein 《Sprichw.>祸不单行;das ist kein (großes) ~ 这并非什么了不得的(坏)事 ❷(fig.)(生计)窘迫,不幸,厄运,倒霉:er saß da wie ein Häufchen (fig., umg.>他坐在那儿一副可怜相; von einem ~ betroffen werden 遭受灾殃,遭到不幸;vom ~ verfolgt werden 交厄运,连续倒霉; zu allem ~ hat er auch noch seine Brieftasche verloren(除了其他不如意的事情之外)他偏偏又丢了钱包;dabei hat er noch Glück im ~ gehabt 在这件事情上他还是不幸中之大幸;pass auf (sei vorsichtig), sonst passiert noch ein ~小心,别再出什么事了;~in der Liebe (im Spiel) haben (fig.>失恋(输掉比赛) 【un·glück·lich】 〈Adj.> ❶悲伤的,颓丧的(Person人):der Unglückliche! 可怜的人哪!er macht eine e Figur他的举动呆笨得有点滑稽 ❷不利的,不幸的(Sache事情,Ereignis 事件): er ist so ~ gestürzt, dass er sich den Arm gebrochen hat 他这一交摔得真晦气,断了一只胳膊;~er Ausgang einer Sache 一件事的不幸结局;~e Liebe单相思;durch einen ~en Zufall (durch ein ~es Zusammentreffen)通过一次不幸的偶然事件(不幸的巧合); die Sache endete (verlief)~事情结局(经过)很不幸; ich bin ~ darüber 对此我很难过; sich fühlen 觉得难过 【un·glück·li·cher·wei·se】 〈Adv.〉不幸地,倒霉地,偏偏:~ war ich an diesem Tag nicht zu Hause 那天偏偏我又没在家 <2064> 【'un·glück·se·lig】 《Adj.> ❶苦命的,多灾多难的(Person人) ❷不幸的,倒霉的(Sache 事件): wie bringen wir diese ~e Geschichte nur wieder in Ordnung?我们怎样才能把这件麻烦事处理好呢? 【Un·glücks·fall】 (m.lu〉不幸事件,事故: er ist durch einen ums Leben gekommen 他在一次悲惨事故中丧生 【Un·glücks·mensch】 (m.16; umg.>苦命人,不走运的人 【'Un·glücks·ra·be】 (m. 17; fig.), **'Un·glücksvo·gel** 倒霉的家伙 【Un·gna·de】 (f.19;unz.)失宠,失欢,(对下级的)嫌弃:sichjmds. ~ zuziehen 失去某人的宠爱;in~ fallen失宠:jmdn. in fallen lassen 不再宠信某人 【'un·gnä·dig】 = ungerade 【Un·gu'en·tum】 (n.; -s, -ta; Pharm.; Med.; lat.>软膏 【Un·gu'lat】 (m.16>有蹄类动物 【'un·gül·tig】 无效的,失效的(Fahrschein 车票,Pass护照): der Pass wird am 20, Mai ~护照将在5月20日失效;ein Gesetz (Banknoten) für ~ erklären宣布一项法律(钞票)失效 【Un·gül·tig·keit】 (f.20;unz.)无效,失效 【Un·gunst】 不好的,不利的,坏的;恶意的; ich habe eines Gefühl bei dieser Sache gehabt 对于此事我曾有过疑虑; zwischen den beiden herrscht eines Verhältnis 这两人之间关系不好;~e Worte生气的话,见怪的话,不客气的话;nichts für~!对不起,别见怪! 【Unh】 镇 【un'halt·bar】 ❶保不住的,守不住的(Stellung地位,militär. Stellung 阵地) ❷站不住脚的,提不出根据的(Behauptung 主张) ❸不能持续下去的,急需改变的,急待改进的(Zustand 状况) 【Un'halt·bar·keit】 (f.20; unz.> ❶支持不住 ❷站不住脚 ❸难以维持 【'un·hand·lich】 不便于使用的,不实用的,不轻便的(Gerät工具) 【Un·hand·lich·keit】 (f.20;unz.》不实用,不轻便 【'un·har·mo·nisch】 〈Adj.〉 ❶不和谐的 ❷《fig.>不协调的,不融洽的 【'Un·heil】 (n.11;unz.>灾祸,祸害,乱子;不幸,不祥:~ anrichten 酿成灾祸,stiften造成危害; ich habe das ~ kommen sehen 我看到了灾祸的来临 【un'heil·bar】 ❶无法医治的,不治的(Krankheit疾病): ~ krank sein 患不治之症,病入膏肓 ❷无可补救的,不可挽回的;不可救药的,改造不了的 【'un·heil·dro·hend】 (Adj.>预兆危险的,兆示不祥的,宣告灾难的: es zoge Wolken auf 不祥之云四起; seine ~en Worte versetzten die Zuhörer in Angst 他那大祸临头的话让听众陷入恐惧 【un·heil·kün·dend, Un·heil·kün·dend】 〈Adj.>预示灾难的:mit ~er Stimme 用出大事儿了的嗓音;〈Sy〉unheilverkündend 【'un·heil·ver·kün·dend, Un·heil·ver·kündend】 宣告灾难的:erzog ein ~es Gesicht 他摆了一张大事不好了的脸;〈bei Steigerung und mit Attribut nur Zusammenschreibung) ihr heutiger Brief war (noch) unheil verkündender als der gestrige 她今天的来信比昨天的写得更为危机重重;die Rede des Diktators klang sehr unheilverkündend 独裁者的演讲听起来大灾难要来了;《aber》 großes Unheil verkündend 兆示大灾难 【'un·heil·voll】 (Adj.>极为不幸的;引起灾难的: ~e Wirkung 有害的作用 【un·heim·lich】 (a. [---]> I ❶阴森森的,叫人害怕的,令人毛骨悚然的: eine~e Gestalt一个可怕的形象;mir ist ~ zumute 我感到一种不可名状的恐惧;er sah ~ aus 他脸色阴沉(或面目阴险) ❷(fig.; umg.>非常的,极大的,极多的:esherrschte eines Durcheinander (fig.; umg.〉乱得一塌糊涂; ich habe en Hunger(fig.; umg.〉我饿极了 II (adv.; umg.〉非常,很: das ist ~ schnell gegangen 进展非常快;~ viel 非常多 【'un·höf·lich】 不礼貌的,失礼的;不和气的,不客气的:eine ~e Antwort一个不礼貌的回答; er ist sehr~他(他的态度)很不和气 【Un·höf·lich·keit】 不礼貌,不客气 【un·hold】 (Adj.; veraltet〉恶意的,怀有敌意的 【'Un·hold】 (m.1〉 ❶(童话中的)恶魔,魔鬼,食人者 ❷恶棍,坏蛋 ❸伤风败俗的人;猥亵犯 【'un·hör·bar】 听不见的,无声的 <2065> 【'un·hy·gi·e·nisch】 <[-gie:-] Adj.〉不卫生的,肮脏的 【uni】 <[y'ni:], a. [1--] Adj.; undekl.; frz.>单色的,一色的:der Stoff (das Kleid) ist ~布料(裙子)是单色的 【'Uni】 < f. 10; Studentenspr.; kurz für > Universität 【'UNICEF】 (f.; ; unz.; Abk. für engl.>United Nations International Children's Emergency Fund (Internationales Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen)联合国儿童基金会 【UNIDO】 (f.; -; unz.; Abk. für engl.) United Nations Industrial Development Organisation 联合国工业发展组织 【unieren】 <[---] V.t.; hat>联合 【Unier-te(r)】 <[--] f.30 (m.29)>联合教会的教徒 【Unifikati'on】 (f.20; veraltet)联合,统一;(Sy)Unifizierung 【uni·fi'zie·ren】 (V.t.; hat〉使联合,统一 【Unifizierung】 (f.20) = Unifikation 【uniform】 (铁路职工,邮局工作人员,警察的)制服;军服:eine ~ tragen 穿着一套制服;in der ~ stecken〈umg.〉当兵;(Ggs) Zivil (kleidung) 【uniformieren】 (V.t.; hat〉 ❶使穿制服;统一着装 ❷(fig.)划一,使一律化 【Uniformis·mus】 〈m.;-;unz.〉追求形式的统一 【Uniformität】 (1.20; unz.> ❶一律,一样,一式 ❷单调,千篇一律 【Uniform·jacke】 制服上衣;军上衣 【Uni'kat】 〈n.11)原本,(文件、书的)孤本,单本,唯一(善)本 【'Uni·kum】 单方面的,单边的 【uni-lo-ku·lär】 单房的 【'un·in·te·res·sant, un·in·te·res·sant】 不感兴趣的,不关心的,不表示关切的: an etwas sein 对某事不感兴趣 【Uni'on】 (1.20) ❶联合,联盟,联邦 ❷联合教会(如普鲁士的路德派和革新派组成的联合教会): Christlich-Demokratische ~ (Deutschlands) 基督教民主联盟成员(党内称呼形式) 【Unions-kir·che】 (f.19) (1817年由普鲁士联盟建立的)联合教会 【uni·pe'tal】 Adj.; Bot.>单叶的,单瓣的 【uni·po'lar】 (Adj.; El.>单极的 【Uni·po'lar·ma·schine】 (f.19>单极电机(已不再使用) 【'Uni·sex】 ❶齐唱地,齐奏地,齐声地,异口同声地 ❷分高低音唱,奏 【Uni'so·no】 中央集权主义者 【uni·ta'ris·tisch】 (Adj.>中央集权主义的 【Uni'tät】 一价的,单价的 【Univer·bie·rung】 <[-ver-] [.20; Sprachw.> 一词化 【universal】 ([-ver-] Adj.>全部的,万有的,普遍的,无所不包的,包括一切的;广博的:eine ~e Bildung 全面的文化教养; ein ~es Wissen besitzen 具有广博的知识 【Universal·emp·fän·ger】 <[-ver-] m.3.>全适受血者(AB型);→a. Universalspender 【Universal·er·be】 ([-ver-] m.17.) = Alleinerbe 【Universal·ge·lenk】 ([-ver-] n.11; Tech. u. Anat.>万向接头,万向联轴节 【Universal·ge·nie】 ([-ver'za: lşəni:] n.15)全(面天)才,多学科巨匠;万能博士,多才多艺的人 【Uni·ver'sal·ge·schich·te】 ([-ver-] f. 19; unz.>世界史 【Uni-ver'sa·li·en】 <[-ver] PL.> ❶共相(经院哲学学术语) ❷(Sprachw.>语言共性 【Universal·in·stru·ment】 <[-ver-] n.11)万能经纬仪 【Universalismus】 ([-ver-] m.; -; unz.> ❶多方面性,广博,博学多能 ❷普遍主义(认为整体高于个体的理论) 【Universalität】 <[-ver-] f.20; unz.) ❶普遍 <2066> 性 ❷广泛应用性 ❸知识的广博(性),多方面性 【Universal·mit·tel】 <[-ver-] n.13>万灵药 【Universal·mo·tor】 <[-ver-]m.23>通用电动机,交直流两用电动机 【Univer'sal·spen·der】 <[-ver-] m.3; Med.>全适供血者(○型);→ a. Universalempfänger 【universell】 <[-ver-] Adj.) = universal 【Universi'a·de】 ([-ver-]f.19〉(每两年举行一次的)世界大学生运动会(1959年以来的名称) 【universitär】 <[-ver-] Adj.>大学的:~e Angelegenheiten 大学里的事务 【Universitas litterarum】 <[-'ver-] f.; --; unz.; lat. Bez. für Universität 【Universität】 <[-ver-] [.20) ❶(综合性)大学:die besuchen 上大学; an der ~ immatrikuliert sein 在大学注册入学; an der Münchener studieren 在慕尼黑大学学习; als Professor an eine berufen werden 应聘在一所大学任教授; an einer ~ lehren (Vorlesungen halten)在一所大学任教(授课) ❷大学的全体师生员工 【Universitäts·bi·blio·thek, Universi·täts·bi·blio·thek】 <[-ver-] [.20)大学图书馆 【Universitäts·lauf·bahn】 <[-ver-] [.20; unz.〉大学工作:die einschlagen 大学毕业后在大学里工作 【Universitäts·pro·fes·sor】 ([-ver-] m.23) 大学教授 【Universitäts·stu·di·um】 ([-ver-] n.; -s; unz.)大学学习,大学学业 【Universum】 <[-ver-] n.; -s; unz.; lat.> = Weltraum 【uni·vok】 <[-vo:k] Adj.; geh.; lat.〉 ❶一致的 ❷明确的 【Uni·vo·zi·tät】 <[-vo-] f.;; unz.; geh.> ❶一致性 ❷明确性 【UNIX】 (['ju: nix] EDV; engl.〉尤尼斯(一种多用户、多任务的计算机操作系统) 【'un·ka·me·rad·schaft·lich】 (Adj.〉不友好的,不亲密的,不够朋友的 【Un·ka·me·rad·schaft·lich·keit】 ([.20; unz.〉不友好,不亲密 【'Un-ke】 (f.19) ❶(Zool.〉铃蟾属,癞蛤蟆Bombina; (Sy) Feuerkröte ❷(umg.; scherzh.〉悲观主义者 【'un·ken】 (V.i.; hat; umg.〉预言不吉,预报灾难 【'un·kennt·lich】 (Adj.)识别不出来的,面目全非的:sich~machen 使人无法认出自己 【'Un·kennt·lich·keit】 (f.20; unz.>面目全非,不可辨别:bis zur entstellt (verändert) sein(脸部)伤得无法辨认了(完全变样了) 【'Un·kennt·nis】 (f.9; unz.〉不知,不知道,无知: - schützt vor Strafe nicht 不知法也不能不受惩罚;in~ der Sache (der Vorschriften) etwas falsch machen 由于不知道某事(規定)而做错某事;ich habe ihn in darüber gelassen 我不让他知道此事 【Un-ken·ruf】 (m.1> ❶铃蟾的叫声 ❷(fig.; umg.〉晦气话,丧气话:Deine ~e sind der Arbeit nicht förderlich 你的丧气话于工作毫无益处 【un·keusch】 早熟,少年老成 【'un·kirch·lich】 (Adj.>非教会的,不属于教会的;世俗的 【'un·klar】 (Adj.> ❶不清晰的,模糊的(Bild图像) ❷不清楚的,不明确的,不易理解的(Text 文本,Vortrag 报告): ein ~er Bericht (Vortrag)一个不易理解的报道(报告); sich~ ausdrücken 表达不清楚,未说清楚; es ist mir völlig, wie ich das schaffen soll 我根本不明白我该怎样去做 ❸不清澈的,浑浊的(Flüssigkeit 液体) ❹暖昧的,错综复杂的(Angelegenheit 事件): das ist mir noch ~我完全不了解这件事;du solltest ihn nicht länger darüber im Unklaren lassen 你不应继续瞒着他这件事了;ich bin mir darüber noch ~ 我对此还不清楚 【Un·klar·heit】 (f.20〉不清晰,不明确,模糊: bestehen noch~en?还有什么不清楚的吗? es herrscht darüber, ob ... 对是否……还不清楚 【'un·klug】 ❶不聪明的,不明智的: eine ~e Maßnahme一项不明智的措施;das war ~ (gehandelt)这事做得不明智 ❷不谨慎的,不审慎的;ein ~es Verhalten一种不审慎的行为;es wäre ~, zu... 要……似欠明智 【'un·kol·le·gi·al】 (Adj.>非同事式的,没有同事之谊的:~es Verhalten 没有同事之谊的态度;~ handeln 办事不讲同事之谊 【un·kom·pli·ziert】 (Adj.; -er, am-esten〉不复杂的,简单的;坦率的,老实的;~er Mensch 老实人 【un·kon·trol·lier·bar, un·kon·trol·lierbar】 无法控制的;无法核实的:~e Gerüchte (Nachrichten)无法核对的谣传(消息) 【'un·kon·ven·ti·o·nell】 <[-ven-] Adj.>非常规的,不按习俗的,异乎寻常的 【un·kor·rekt】 (Adj.)不正确的,有误的,不得体的 【'Un·kor·rekt·heit】 杂费,额外开支〈umg. oft)费用,开销,支出:die~bestreitet (trägt) die Firma 公司负担费用;sich machen 增添开支,白费好多钱; sich in stürzen 《umg.>开销非常大;die Änderung war mit <2067> großen verbunden (verknüpft)这种改变伴随着很大的花费(这种改变是很花钱的); etwas ohne große ~ ändern lassen 不用花费很多钱就能改变某事;er will mit zu den beitragen 他愿分担部分费用; mit dieser Arbeit hast du dich nicht in geistige ~ gestürzt 对这项工作你并没有花费很多心血 【Un·kos·ten·bei·trag】 (m.1u〉费用分担额 【Un-kraut】 (n.12u)杂草,野草(Acker~ 田间杂草,Wiesen ~草地杂草):~ ausreißen (jäten, vertilgen, ziehen, zupfen)拔(锄,根除,种植,扯断)草;~vergeht nicht 野草是灭绝不了的(意指:我们这种人是不会遭殃的);das ~ mit der Wurzel ausreißen (ausrotten) (a. fig.>把杂草连根拔掉(意指:根除弊端) 【'un·kri·tisch】 (Adj.>不加批判的,不加批评的 【Unk·ti'on】 ❶未开垦的,未耕种的(Boden 土地) ❷(fig.)无教养的,不文雅的,粗野的(Behnemen 举止) 【Un·kul·tur】 (f.20; unz.〉缺乏教养,不文雅,粗野 【'un·künd·bar】 不能废止的,不能解除的,不能中止的(Vertrag 合同, Stellung 职务,Darlehen 贷款) 【Un·künd·bar·keit】 对……不通晓的,对……一无所知的,不懂……的,不熟悉…的: einer Sache sein 不通晓一门语言;des Lesens (Schreibens) ~ sein 不会读(写) 【'Un·land】 (n.12u; unz.〉不毛之地 【'un·längst】 (Adv.>不久前,最近,新近:er ist ~ angekommen (zurückgekehrt)他是不久前来到(回来的) 【'un·lau·ter】 (Adj.〉不纯的,不正当的,不正派的:sich~er Mittel bedienen 使用不正当手段;~er Wettbewerb 不正当竞争 【'un·leid·lich】 〈Adj.>情绪恶劣、叫人受不了的,脾气很坏的(Kind孩子); ein ~er Mensch 一个难以相处的人;er ist heute ~ 他今天真叫人受不了 【'un·le·ser·lich】 〈Adj.>不可辨读的,不可辨认的:eine~e Handschrift (Inschrift, Unterschrift)无从辨读的字迹(铭文,签名);~ schreiben 写得叫人无法辨认 【'un·leug·bar】 不可否认的,无可争辩的,有目共睹的,明显的:~e Fortschritte (Nachteile, Schwächen, Tatsachen, Vorteile)进步(缺点,弱点,事实,优点) 【'un·lieb】 令人不快的,使人感到不合适的,不受欢迎的;不友好的,不和蔼的:es ist mir nicht, dass....…并不使我感到讨厌 【'un·lieb·sam】 (Adj.>令人不快的,不愉快的: ~es Aufsehen erregen 引起令人不快的轰动; eine ~e Erörterung (Meinungsverschiedenheit, Störung)令人不愉快的讨论(意见分歧,干扰、打搅) 【'un·li·mi·tiert】 〈Adj.>无限制的,绝对的 【'un·li·niert】 不带横格的,未划横格的(Schreibheft 写字本,Schreibblock 写字簿) 【'Un·lo·gik】 不合逻辑的 【un·lös·bar】 ❶无法完成的,无法解决的,不能解答的(Aufgabe任务,Problem 问题,Rätsel谜): vor einer en Aufgabe stehen 面对一项无法完成的任务 ❷紧密结合的,难解开的,分不开的,解不开的(Knoten 结子,《fig.〉 Verwicklung 纠纷): für den Katholiken ist die Ehe ~天主教徒不能离婚 ❸(Chem.) = unlöslich 【Un'lös·bar·keit】 缺乏兴致,(轻度)反感,不乐意:seine überwinden 克服反感; etwas mit ~ essen 勉强吃某物;mit an eine Arbeit herangehen 勉强地着手工作;Lust 【Un·lust·ge·fühl】 (n.11>不乐意,反感,不舒服感;〈Ggs>Lustgefühl 【'un·lus·tig】 反感的,不乐意的,厌倦的: ~ sein 对任何事都提不起兴趣 【un·ma·nier·lich】 (Adj.>不礼貌的,无礼的:~ essen 吃饭不礼貌 【'un·männ·lich】 〈Adj.>不像男子汉的,无男子汉气概的,柔弱的:~ aussehen 看起来很柔弱 【'Un·männ·lich·keit】 (f.20;unz.>无男子汉气概,柔弱 【Un·maß】 ❶过度,过量 ❷不足为准的,无关紧要的:nach meiner en Meinung 依我肤浅之见 【'un·mä·ßig】 (Adj.> ❶过度的,过量的 ❷巨大的 ❸无节制的;~im Essen und Trinken sein 饮食无节制 【'Un·mä·ßig·keit】 (1.20;unz.〉 ❶过度,过量 ❷巨大 ❸无节制 【'Un·men·ge】 (f.19>大量,大批,无数; eine~ von Menschen (Büchern)大量的人(书) 【'Un·mensch】 〈m.16〉无人性的人,残忍的人;野蛮人:ich bin ja kein ~〈umg.〉我不是不通情达理的人 【'un·mensch·lich】 ❶不人道的;非人的,没有人性的,野蛮的;miter Grausamkeit (Härte)惨无人道(严酷无情);jmdn. ~ quälen 残酷地折磨某人 ❷(fig.; umg.》非常的,异常的,叫人受不了的;es ist ~ schwül heute 今天天气闷热得要命; eine~e Hitze (fig. umg.〉炎热 <2068> 【Un·mensch·lich·keit】 (f.20;unz,〉无人性,野蛮残忍的行为,暴行 【un·merk·bar】 不显著的,觉察不到的;〈Sy〉unmerkbar 【'un·mess·bar】 不按照一定方法的,不讲方法的,无方法的:~ vorgehen 蛮干 【'un·miss·ver·ständ·lich】 (Adj.〉不会误解的,不会误会的,清楚明确的:eine ~e Ablehnung (Absage)明确干脆的拒绝(回绝); sich ~ ausdrücken 毫不含混地表示;jmdm. etwas ~ klarmachen (sagen, zu verstehen geben)把某事向某人解释(说)得清清楚楚 【un·mit·tel·bar】 〈Adj.> ❶贴近的,紧靠着的,邻近的:in~er Nähe 在附近;~ hinter dem Haus 紧靠房子背后;das Grundstück liegt ~ neben dem unseren 那块地皮紧挨着我们的(地皮);~ vor der Tür (vor mir)就在眼前(我的面前) ❷一直的,径直的,直接的:seine Worte berührten mich ganz ~他的话直接触动了我的内心; sein Vortrag war einleuchtend 他的报告简单明了 ❸紧接着的,立刻的:~ danach紧接其后; ~ vor dem Zusammenstoß在相撞之前那千钧一发的时刻 【Un·mit·tel·bar·keit】 (f.20;unz.>简单明确: die seines Vortrags 他的报告简单明确 【'un·mö·bliert, un·mö·bliert】 〈Adj.>无家具的:~es Zimmer 没有家具的房间;ein Zimmervermieten 出租不带家具的房间 【'un·mo·de·riert】 (Adj.> ❶不节约的,不紧缩的 ❷〈TV; EDV)非评论性节目,无主持人节目:~e Liste 无主持人节目单 【'un·mo·dern】 非时新的,不时髦的;不合时宜的,过时的(Kleidung服装,Anschauung 观点) 【'un·mög·lich】 I ❶不可能的,办不到的;不可想象的,根本谈不到的:bei Gott ist kein Ding ~ (Lukas 1,37)出于神的话,没有一句不带能力的(《路加福音》第1章第37节); das Unmögliche möglich machen (umg.; scherzh.>使不可能的事成为可能;es ist mir, zu kommen 我不可能来;du verlangst Unmögliches von mir 你要求我做办不到的事;scheinbar Unmögliches leisten 完成几乎不可能的事; das ist ganz (völlig)~这是根本不可能的;das ist räumlich (technisch, zeitlich)~这在空间(技术,时间)上是不可能的;ich halte es für~我认为这是不可能的 ❷她穿着一件很不像样的衣服;du siehst (in dem Hut, dem Kleid) aus〈umg.〉你(戴者这顶帽子,穿着这条裙子)看起来怪怪的!einer Mensch 〈umg.〉一个怪人(从审美、习俗观点上来看都不同于常人的、使人看不顺眼的人);er benimmt sich einfach ~ 他举止失礼;jmdn. ~ machen 使某人出丑,使某人丢脸; er hat sich ~ gemacht 他使自己丢尽了脸; es ist ~, wie du dich benimmst 你这样做成何体统;der Kerl ist ~这个人真不像话 Ⅱ〈adv.>绝不,决不:das kann ich allein schaffen 我一个人绝对办不了这件事;das kann ~ richtig sein 这不可能对(这一定错了) 【Un·mög·lich·keit】 (a. [----]f.20;unz.>不可能的事,不能实行的事:das ist ein Ding der ~ 这是一件不可能的事 【Un·mo·ral】 无理由的,无根据的: sie brach ganz ~ in Tränen aus 她无缘无故地大哭起来 【'un·mün·dig】 (Adj.>未成年的,不满18岁的;未满20岁的:er hinterließ zwei ~e Kinder 他留下两个未成年的孩子 【Un·mün·dig·keit】 未成年,不满18岁;〈schweiz.>未满20岁 【un·mu·si·ka·lisch】 〈Adj.>没有音乐天赋的,不懂音乐的 【Un·mut】 情绪不好的,烦恼的,不愉快的,生气的,愤懑的 【'un·nach·ahm·lich】 无法模仿的;独一无二的,独特的:mit ~er Gebärde (Gewandtheit, Komik, Würde)无法模仿的姿态(非常灵活熟练,无与伦比的诙谐,独特的身份) 【un·nach·gie·big】 〈Adj.> ❶不可挠曲的,不柔韧的 ❷不宽恕的,不容情的,严厉的:mit ~er Strenge vorgehen 以毫不容情的严厉态度 【un'nah·bar】 (Adj.>使人难以接近的,不平易近人的:~e Haltung (Würde)不平易近人的态度(傲人的尊严); sie hat ein ~es Wesen 她性情孤傲,令人难以接近; sie wirkt so ~ 她使人感到非常难以接近 【Un'nah·bar·keit】 难以接近,孤傲 【'Un·na·tur】 〈f.20;unz.〉不自然,违反自然,反常 【'un·na·tür·lich】 〈Adj.> ❶不自然的,不正常的,反常的(Benehmen举止,Stil方式): ein <2069> ~ kalter Winter一个冷得反常的冬天 ❷矫揉造作的,装模作样的:~es Verhalten 做作的行为 【Un·na·tür·lich·keit】 (f.20; unz.〉不自然的,矫揉造作;勉强 【un'nenn·bar】 钱 【'un·nor·mal】 (Adj.〉不正常的,反常的 【'un·no·tiert】 (Adj.)未经官方开价的,自由买卖的:~e Wertpapiere(交易所等)未开价的有价证券 【'un·nö·tig】 ❶无益的;什么都不(会)干的,没有用处的(Kind孩子) ❷徒然的,不必要的,多余的: sein Geld ~ ausgeben 白白花钱; das ist alles ~es Gerede (Zeug)这全都是空谈(无用的东西); seine Zeit ~ vertun白白浪费时间;kauf doch nichts Unnützes 可不要买无用的东西 【un·nüt·zer'wei·se】 (Adv.〉徒然,白白地:ich bin noch einmal hingegangen 我又白跑了一趟 【'un·nütz·lich】 (Adj.; veraltet〉 ❶无益的 ❷多余的 【Uno】 (chem. Zeichen für〉镖 【'UNO】 (f.; -; unz.; Abk. für United Nations Organization;→a. UN, VN 【'un·or·dent·lich】 (Adj.> ❶不修边幅的,不爱整洁的(Person人) ❷混乱的(Zimmer房间) ❸不整洁的,不整齐的(Kleidung 服装) ❹不认真的,马虎的(Arbeit工作) ❺杂乱的(Sachen事务) ❻放荡的(Lebenswandel 生活方式,品行) 【Un·or·dent·lich·keit】 (f.20;unz.〉 ❶不整洁,不修边幅 ❷不认真 ❸杂乱 ❹放荡 【'Un-ord·nung】 (f.;-; unz.〉无秩序,混乱,杂乱无章: eine heillose ~ hinterlassen 留下一个乱糟糟的烂摊子;etwas in ~ bringen 把某物弄乱; in ~ geraten 陷于混乱 【'un·or·ga·nisch】 〈Adj.>无机的 【'un·or·tho·dox】 (Adj.;fig.>非正统的,非教条的: eine~e Meinung一条不太正式的意见 【UNO-Sol·dat】 (m.16>联合国士兵 【Unp】 【un·paar】 (Adj.〉不成对的,不成双的:~e Blätter (Flossen)对生叶(鳍);〈Ggs〉paar 【Un·paar·hu·fer】 〈m.3; Zool.)奇蹄目,奇蹄类动物 Perissodactyla; Unpaarzeher 【'un·paa·rig】 (Adj.>单的,不成双的,奇(数)的;裁判 【'un·par·tei·lich】 〈Adj.> ❶超党派的,无党派的 ❷不偏袒的 【Un·par·tei·lich·keit】 (f.20;unz.) ❶超党派性,无党派 ❷不偏不倚,无成见 【'un·pass】 〈Adv.〉不适当地,时间不当地:der Vorschlag (das Angebot) kommt mir ~这个建议(提议)不太适合我 【'un·pas·send】 (Adj.> ❶不合适的,不恰当的: zu~er Zeit 不适宜的时间 ❷不适宜的,不适当的: eine~e äußerung 不恰当的话;es war sehr, das zu sagen 那样说非常欠妥 【un·pas·sier·bar】 不能通过的,不能通行的(Fluss河,Grenzübergang 过境通道,Straße 街道,Weg 道路) 【'un·päss·lich】 (Adj.)(身体)不大舒服的,欠适的,有微恙的:~ sein身体不大舒服; sich~ fühlen 感到不大舒服 【Un·päss·lich·keit】 (f.20.)身体不大舒服: sie wurde von einer leichten ~ befallen 她身体稍微有些不舒服 【'Un·per·son】 (f. 20, bes, in totalitären Staaten)没落人士(曾为政界要人) 【'un·per·sön·lich】 ~es Verb 无人称动词 【un·pfänd·bar】 不可抵押的 【un·plugged】 <[An'plagd] Adj.; undekl.; Popmus.; engl.〉不插电的,原声的 【un'po·co】 稍许,略微 <2070> 【'un·po·lar】 (Adj.) = apolar 【'un·po·li·tisch】 〈Adj.〉不问政治的,不关心政治的,同政治无关的 【'un·po·pu·lär】 〈Adj.>不通俗的,非大众化的,不受大众欢迎的:~e Maßnahmen一项不受大家欢迎的措施; eine ~e Meinung äußern发表不受欢迎的意见 【'un·prak·tisch】 〈Adj.> ❶不切实际的,不灵活的,笨拙的(Person人); er ist völlig ~ 他可太笨了 ❷不实用的(Gegenstand 物品,Gerät 工具); ein ~es Geschenk 一件不实用的礼物;das ist aber~!这可太不实用了! 【'un·prä·zis, un·prä·zi·se】 〈Adj.〉不精密的,不精确的 【'un·pro·ble·ma·tisch, un·pro·ble·matisch】 (Adj.>没问题的,不困难的 【'un·pro·duk·tiv】 (Adj.> ❶非生产性的,非创造性的(Arbeit 工作) ❷不多产的,成果不多的 【'un·pro·por·ti·o·niert】 〈Adj.〉不相称的,不匀称的,不成比例的 【'un·pünkt·lich】 〈Adj.>不准时的,不守时间的: ~kommen (sein, zahlen)不按时来(到,付款) 【Un·pünkt·lich·keit】 (f.20; unz.)不准时,不守时 【Unq】 (chem. Zeichen für>钻 【'un·qua·li·fi·ziert】 (Adj.; -er, am -esten) ❶不熟练的,不合格的 ❷(abwertend〉不恰当的,不适时的:~e Außerungen 不恰当的话 【'un·ra·siert】 (Adj.>未剃胡子的,未修面的,胡子拉碴的 【Un·rast】 I 觉得可疑,觉得蹊跷 【'un·ra·ti·o·nell】 〈Adj.〉不合理化的,效率低的,不经济的,不节约的:~er Betrieb管理不合理的企业;~ arbeiten (wirtschaften) 工作效率低(不善经营) 【'un·rat·sam】 〈Adj.〉不可取的,不妥当的,失策的: es wäre~, das jetzt zu tun 现在做这件事恐怕不大合适 【'un·re·al】 不实际的,不现实的 【'un·re·a·lis·tisch】 ❶非现实主义的 ❷非现实的 【'un·recht】 ❶不对的,错误的,不正确的;不适当的:auf ~ Gedanken kommen 起不正当的念头;认为(某事中)暗藏着不正当意图;~ Gut gedeihet nicht (Sprichw.〉不义之财招来祸事(或祸害); der Brief ist in ~e Hände gefallen (gekommen, gelangt) 信送错了人;mir ist ein Krümel in die ~e Kehle geraten〈umg.〉我被一块面包屑呛着了(一块面包屑掉进我的气管); seine Bemerkung ist mir in diee Kehle gekommen (geraten) (fig.; umg.>他的话使我觉得很不是滋味; sie fühlt sich dort am ~en Platz 她觉得那儿不是她呆的地方;zur~ en Zeit kommen 来得不是时候;komme ich~?我来得不合适吗?ich musste ihm ~/Unrecht geben 我不能接受他的错误观点;sein: es ist ~/Unrecht, das zu sagen (zu tun)这样说(做)是不对的;er war der Unrechte dafür 他做这件事是不合适的; du hast ~/Unrecht你错了;da hast du nicht ganz~/Unrecht 如此看来你也有道理(没有全错) ❷没有道理的,不合理的,不公平的;坏的,恶的:erhat ~/Unrecht bekommen 他遭到不公正的对待; er hat ~ an ihr gehandelt 他待她不公平; es ist ~ von ihm zu 没有理由要求他……;jmdm. ~/Unrecht tun 冤枉某人,待某人不公平; etwas Unrechtes tun 干某种不正当的事; damit ist er bei mir an den Unrechten gekommen 他在我这儿碰了钉子(我拒绝了他) 【Un·recht】 (n.11; unz.> ❶不正当行为;错误,过错,过失:er befindet sich (ist) im ~他错了;jmdn. ins~ setzen 使某人显得理亏;sich zu beklagen 毫无理由地抱怨;die Vorschrift besteht zu~这项规定没有道理(不合理); man hat ihn zu verdächtigt 人们错误地怀疑(或错怪)了他 ❷不公平,不公正,冤屈:jmdm.ein ~ antun (zufügen)对某人做出不公正的事(冤枉某人);ein~ begehen 做一件不公正的事;~ bekämpfen (meiden, scheuen)反对(避免,害怕)做不公正的事;~ erdulden (erleiden, leiden)受到不公正的待遇;es geschieht ihm ~他受冤枉了;ich versuchte, ihm sein klarzumachen 我曾试图为他申冤;ein ~ trifft mich (widerfährt mir)我受到不公正的待遇;das ist ein bitteres (großes, himmelschreiendes)~这极其不公正(这是极大的冤屈) 【un·recht·mä·ßig】 〈Adj.>非法的,不合法的,违法的,不正当的:~er Besitz 不正当财产; sich etwas aneignen 非法将某物据为己有 【Un·recht·mä·ßig·keit】 (f.20;unz.〉非法,违法,不正当:er sah die seiner Forderung ein 他认识到了自己的要求不正当 【'un·red·lich】 (Adj.>不诚实的,不正直的,诡诈的(Charakter 品质,Handlungsweise 行为方式) 【Un·red·lich·keit】 (f.20; unz.〉不诚实,不正直 【'un·re·ell】 不诚实的,不可靠的 【'un·re·flek·tiert】 (Adj.>无内省的,无反思的: ~es Denken 无内省的思维 【'un·re·gel·mä·ßig】 〈Adj.〉无规律的,无一定规则的;不规律的,不均匀的:~er Puls脉搏不匀; eines Leben führen生活无规律;~ zum Unterricht kommen 不定期来听课 【Un·re·gel·mä·ßig·keit】 过失,差错,不端行为,舞弊行为:bei der Überprüfung der Kasse wurdenen aufgedeckt (festgestellt)核对现金时查出(查明)有舞弊行为; er hat sich ~en zuschulden kommen lassen 他犯有一些舞弊 <2071> 行为 【'un·reif】 ❶不纯洁的,肮脏的,有病的,患麻风病的:~!〈früher〉肮脏!(麻风病患者的叫喊,以警示健康人远离自己) ❷不干净的,不清洁的;~er Atem 污浊的呼吸(气味不好);~es Wasser 不清洁的水 ❸不光洁的: ~e Haut 有小疙瘩的皮肤 ❹不纯正的:~er Ton不纯正的音,嗓音; sie singt (spielt) ~ 她唱得(演奏)走了调儿 ❺ins Unreine schreiben 起草(或草拟)一文件 【Un·rein·heit】 I ❶肮脏,有病 ❷污浊 ❸不光洁 ❹不纯正Ⅱ(zählb.>=Unreinigkeit 【Un·rein·ig·keit】 〈f.20>肮脏的地方(Haut~ 皮肤肮脏) 【'un·rein·lich】 (Adj.〉不清洁的,不干净的,肮脏的;不爱清洁的(Mensch人,Kleidung服装,Zimmer 房间) 【Un·rein·lich·keit】 (f.20; unz.)不清洁,不干净,肮脏;不爱清洁 【un·ren·ta·bel】 (Adj.; bler, am-sten>不能获利的,无利可图的 【un'rett·bar】 不可救的,无法补救的: er ist ~ verloren 他是无可救药了 【'un·rich·tig】 (Adj.〉不正确的,错误的:~e Angaben (Zahlen)错误的说明(数字); diese Darstellung (Folgerung, Schilderung) ist ~ 该表述(结论,叙述)是错误的 【Un·rich·tig·keit】 〈f.20>错误,疏漏:dem Autor sind einige ~en unterlaufen 由于作者疏忽大意写错了几处 【'Un·ruh】 她心绪不宁 ❷《umg.〉(钟表的)平衡轮 ❸(对现状的)不满,激愤,骚乱,动乱,风潮,乱子:~n beilegen (im Keime ersticken, niederschlagen, schlichten, unterdrücken)调停动乱(将动乱消灭在萌芽状态之中,抑制,平息,镇压骚乱);politische (religiöse) ~n政治性(宗教性)的骚乱;es kam zu~n unter der Bevölkerung 居民中发生了骚乱; unter der Menge entstand eine ~ 人群中发生一阵骚动 ❹活动不已;吵嚷,骚动,喧闹,不宁: in der Klasse herrscht ~班上乱哄哄的;~ stiften 制造混乱,捣乱 【Un·ru·he·herd】 (m.1>动乱策源地 【'un·ru·hig】 不光彩的,不体面的:die Sache nahm ein ~es Ende 某事落得个不光彩的结局 【'un·rund】 (Adj.> ❶(因磨损而)不圆的(Fahrzeugreifen轮胎,Rad轮,Welle轴) ❷《fig.>不均匀的;der Motor läuft ~ 马达转动不均匀 【uns】 (Personalpron. der 1. Person Pl., Dat. u. Akk. von>wir das Haus gehört ~这所房子属于我们;~ kann keiner (erg.: was, etwas anhaben) (umg.)谁也不能把我们怎么样! kennst du nicht mehr?你不认识我们了? hier sind wir ganz für ~ 只有我们; er saß hinter (neben, vor)~他坐在我们的后面(旁边,前面);fahr (geh, komm)mit~!跟我们一起乘车(走,来吧)! wir sind doch Unter (umg.〉就我们几个(相互信赖的人); hier sind wir ganz unter ~这里只有我们(无其他干扰); unter ~ gesagt 就在咱们之间说说(不要对别人讲); er war mitten unter ~ 当时他也在(我们中间); ein Freund von ~ 我们的一个朋友;von ~ aus ist nichts dagegen einzuwenden我们这方面倒没有什么反对意见;vor ~ brauchst du keine Angst zu haben 你不要怕我们;komm doch morgen zu ~!明天上我们家来吧! er gehört zu ~他和我们是一起的 【Uns】 (chem. Zeichen für〉铍 【un·sach·ge·mäß】 〈Adj.>外行的,不得法的,违反操作规程的; ein Gerät (eine Maschine) ~ handhaben 操作仪器(机器)不得法 【'un·sach·lich】 (Adj.> ❶不客观的,不切实际的,有偏见的:bitte nicht ~ werden 请不要不切实际 ❷不恰当的,不中肯的 【Un·sach·lich·keit】 (f.20; unz.> ❶不客观,不切实际,有偏见 ❷不中肯 【un'sag·bar, un'säg·lich】 (Adj.>非语言所能表达的,不可名状的:~leiden (traurig sein) 说不出来的痛苦(悲伤) 【'un·sanft】 (Adj.〉不细心的,不温柔的,粗暴的: jmdn. aus dem Schlaf rütteln (~ wecken) 粗暴地把某人摇醒(唤醒) 【'un·sau·ber】 ❶不清洁的,不干净的,肮脏的 ❷不光明正大的,不正当的,不正派的(Charakter 品格,Angelegenheit 事情) 【Un·sau·ber·keit】 (f.20; unz.> ❶不干净,肮脏 ❷不光明正大,不正当,不正派 【'un·schäd·lich】 (Adj.>无害的,没有危险的,没有副作用的: ~e Insekten无害的昆虫;~e <2072> Mittel anwenden 使用(服用)无副作用的药物;jmdn.~ machen (fig.〉使某人无法再为非作歹(如将某人抓起来);除掉某人 【Un·schäd·lich·keit】 (f.20; unz.)不害人,无害,没有危险 【'un·scharf】 (Adj.> ❶不精确的,不精细的:~e Einstellung eines Fernrohrs 望远镜未校精确 ❷不清晰的,模糊的,看不清楚的:~e Konturen 轮廓不清;~e Trennung im Radio 无线电中台位分隔不清;das Bild (im Film, im Projektionsapparat) ist eingestellt(电影,投影仪中)图像未调清楚 【Un·schär·fe】 不可估量的,无限的,非常的: er hat uns e Dienste erwiesen (fig.)他为我们提供了很大的帮助 【un·schein·bar】 (Adj.)不显著的,不显眼的,不引人注目的:diese Pflanze hat nur ganz ~e Blüten 此种植物的花朵极小; ein ~er Mensch 一位身材矮小不引人注意的人 【'Un·schein·bar·keit】 (f.20; unz.〉不显著,不显眼 【un·schick·lich】 〈Adj.>不合礼仪的,失礼的;不恰当的 【un'schlag·bar】 (a. [---] Adj.)(理由充足而)驳不倒的,(比赛时)不可战胜的:er ist ~他无往而不胜 【'Un·schlitt】 (n.11; unz.)= Talg 【'un·schlüs·sig】 (Adj.)不决断的,犹豫不定的: ich bin (mir noch)~, was ich tun soll 我(还)没有拿定主意该怎么办 【Un·schlüs·sig·keit】 (f.20; unz.)犹豫不决 【'un·schön】 (Adj.> ❶不美的,不好看的(Gesicht 面孔) ❷不愉快的,令人不快的(Angelegenheit 事情) 【'Un·schuld】 单纯的(尤指姑娘); eine vom Lande (fig.; abwertend〉一个单纯(或头脑简单)的乡下姑娘 ❹无害,无恶意: in aller ~ etwas sagen (tun) 毫无恶意地说(做某事) 【'un·schul·dig】 ❶无罪的,无辜的,无过失的:er hat im Gefängnis gesessen 他无辜坐了牢;jmdn. ~ verurteilen错判某人;daran ist er ~ 对此他没有责任;(iron.)这不是他的功劳,这事他没沾边儿 ❷(veraltet〉贞洁的 ❸纯洁的,清白的(Kind孩子) ❹无害的: gönn ihm doch seine ~ en Vergnügungen 别管他!(意指:他这种消遣无害于他人) 【'Un·schulds·en·gel】 (m.5; fig.; umg.)(声称自己)无辜的人:den ~ spielen 装作无辜之人;〈Sy)Unschuldslamm 【Un·schulds·lamm】 (n.12u; fig.; umg.) = Unschuldsengel 【Un·schulds·mie·ne】 〈f.19〉清白无辜的表情 【un·schulds·voll】 〈Adj.>清白无辜的,洁白无瑕的,天真无邪的:~ die Augen auf, niederschlagen 天真地眨着眼睛;~ tun 做事清白 【'un·schwer】 (Adv.〉不难,容易,轻而易举:das ist zu erraten 这很容易猜到; es wird sich ~feststellen lassen 这不难断定(或查明) 【'Un·se·gen】 (m.; -s; unz.; geh.)诅咒,厄运,不幸:auf dem Haus lastet ein ~凶宅・ 【'un·selbst·än·dig】 (Adj.) =unselbstständig 【Un·selbst·än·dig·keit】 (f. 20; unz.) = Unselbstständigkeit 【un·selbst·stän·dig】 〈Adj.〉不独立的,不自主的,有依赖性的:ein ~er Mensch 依赖别人的人;er ist noch sehr ~他依赖性还很强; unselbständig 【Un·selbst·stän·dig·keit】 (f.20;unz.〉不独立自主,有依赖性;〈oV〉 Unselbständigkeit 【'un·se·lig】 (Adj.〉不幸的,遭厄运的: eine~e Tat 不吉利的,带来不幸的行为;~en Angedenkens唤起痛苦的回忆; eines Erbe antreten 继承一笔招灾惹祸的遗产 【'un·ser】 I (Personalpron. der 1. Person Pl.. Gen. von>wir: Gott, erbarme dich ~!上帝啊,可怜可怜我们吧!erinnerst du dich ~ noch?你还记得我们吗?gedenke ~!(你)别忘了我们! wir waren ~drei 我们当时是三个人Ⅱ(Possesivpron. der 1. Person Pl.; adjektiv. Gebrauch; substantiv. Gebrauch〉我们的物主代词:~ Sohn (~e Tochter, ~ Haus)我们的儿子(女儿,房子);~es Wissens (Abk.: u. W.)据我们所知; ein Brief ~er Kinder 我们孩子们的信;dürfen wir Ihnen ~en Sohn vorstellen?请允许我们向您介绍我们的儿子;das Haus ist ~这房子是我们的;Vater~, der du bist im Himmel 我们在天上的父………(主祷文的第一句); ein Brief von ~em Sohn 我们的儿子写来的信;(Großschreibung> Unsere Liebe Frau 圣母玛利亚: Unsrer Lieben Frau (en)教堂名称;a. unsere 【unsere】 (Possesivpron. der 1. Person Pl.; substantiv. Gebrauch; adjektiv. Gebrauch) 我们的物主代词:der, die, das unsere (unsre, unsrige)我们的……; wessen Karten sind das? Sind es die unseren (unsern, unsren, <2073> unsrigen)?这是谁的扑克牌?是我们的吗? → a. unser Ⅲ (Großschreibung, künftig auch Kleinschreibung) die Unseren/unseren (Unsern/unsern, Unsren/unsren, Unsrigen/unsrigen)我们的家属,亲戚,成员;das Unsere/unsere, Unsre/unsre, Unsrige/unsrige 我们的财产,不动产; wir haben das Unsere/unsere, Unsre/unsre, Unsrige/unsrige getan 我们做了我们该做得一切 【un·ser·ei·ner, un·ser·eins】 (unbestimmtes Pron.>我们这样的人,像我们这样的人:~ hat es schwer 我们这样的人日子不好过;~ ist ja schon mit wenigem zufrieden 我们这样的人是容易知足的; an unsereinen denkt niemand 没有人想到我们这样的人 【un·se·rer·seits】 (Adv.〉就我们而言,从我们这方面说:~ ist nichts dagegen einzuwenden 我们这方面对此并无异议 【'un·se·res·glei·chen】 (Pron.; undekl.>像我们这样的人,像我们这类人,像我们这种地位的人;〈oV〉unsersgleichen, unsresgleichen 【'un·se·res·teils】 〈Adv.〉就我们而言,就我们来说;〈oV〉unsresteils 【'un·ser·seits】 (Adv.) = unsererseits 【'un·sers·glei·chen】 (Pron.; undekl.) = unseresgleichen 【'un·sert·hal·ben, un·sert·we·gen】 (Adv.)为了我们的缘故;〈oV〉unsrethalben, unsretwegen 【'un·sert·wil·len】 (Adv.〉um ~ 为了我们的缘故:er hat es nur um ~ getan 他为了我们才做的这事;〈oV) unsretwillen 【Un·ser·va·ter】 (n.13; schweiz.>=Vaterunser 【'un·si·cher】 (Adj.> ❶不稳的,不稳固的,不稳定的(Lage形势,Stellung 职位):~gehen走不稳; die Kranke ist noch auf den Füßen 女病人脚还站不稳(身体还很虚弱) ❷不安全的,危险的,孕育着危险的: eine ~e. Angelegenheit (Sache)一个危险事件(事情); Taschendiebe machen hier die Gegend ~盗贼使这一带不安全,在这一带骚扰;er macht wieder die Gegend ~(scherzh.>他又在这一带逗留;sein: dieser Gebirgspfad (Steg) ist ~ 这条山路(小路)不安全 ❸不可靠的,靠不住的,无把握的: er hat eine ~e Hand 他的(工作)能力差; ein ~er Kantonist (umg.>-个靠不住的人 ❹不定心的,缺乏自信的,心里不踏实的,疑惑不定的:du kannst mich nicht - machen 你别把我弄糊涂了;er ist im Rechnen (in der Rechtschreibung) noch ~ 他在计算算术(拼写)方面还没把握 ❺不一定的,未确定的: es ist noch ~, ob ... 还不一定是否… 【Un·si·cher·heit】 (f.20> I 危险的事件;不确定的事 【'Un·si·cher·heits·fak·tor】 〈m.23)不稳定因素,风险 【'un·sicht·bar】 (Adj.〉看不见的,不可见的:~e Strahlen 看不见的射线;die Tarnkappe machte ihn ~隐身帽使人看不见他;sich~ machen 悄悄离开,溜掉 【Un·sicht·bar·keit】 (f.20; unz.〉看不见,不可见 【'un·sich·tig】 (Adj.> ❶朦胧的 ❷不清澈的,混浊的(Luft空气,Wasser水) 【Un·sinn】 (m.1;unz.〉 ❶无意义的玩笑,胡闹;瞎扯,胡说八道;瞎折腾:~!胡说! (blühenden) ~ reden (schwatzen)纯粹胡说八道,一派胡言;~ machen〈umg.〉瞎胡闹,恶作剧; es wäre ja (reiner) ~, so etwas zu tun 这样干真是愚蠢至极;~ treiben 瞎胡闹; er hat nichts als im Kopf〈umg.>他满脑子都是荒唐透顶的想法 ❷捅娄子,犯错误 【'un-sin-nig】 I (Adj.〉 ❶无意义的,荒唐的,愚蠢的:~es Gerede (Geschwätz)无意义的空话(胡言) ❷巨大的,非同寻常的:~e Preise verlangen (umg.>漫天要价; das Urteil ist ~ 量刑过重Ⅱ (adv.; umg.> 非常,太:das ist teuer 这贵得太过分了 【'un·sinn·lich】 〈Adj.> ❶非感官的,非官能的,精神的 ❷不性感的 【'Un·sit·te】 (f.19)恶习,陋俗,歪风邪气,弊端 【'un·sitt·lich】 (Adj.>不道德的,不正当的,不正派的:~e Forderungen stellen 提出不正当的要求; sich ~ aufführen (äußern, betragen) 伤风败俗(言语下流,举止不正派) 【Un·sitt·lich·keit】 (f.20; unz.〉不道德,不正当,不正派 【'un·so·lid, un·so·li·de】 (Adj.> ❶放荡不羁的,轻浮的,放纵的(Person人) ❷过度的,无节制的(Lebenswandel 生活方式) ❸不可靠的,靠不住的,缺乏信用的(Firma公司) 【'un·so·zi·al】 (Adj.>非社会性的,不符合社会需要的:~e Abgaben (Steuern)税;~e Maßnahmen 措施 【'un·sport·lich】 〈Adj.> ❶不像运动员的,没有运动员的体格素质的 ❷违反体育道德的 【'Un·sport·lich·keit】 = unsere 【uns·rer·seits】 (Adv.) = unsererseits 【uns·res·glei·chen】 (Pron.; undekl.) = unseresgleichen 【uns·res·teils】 (Adv.) = unseresteils 【uns·ret·hal·ben】 (Adv.) = unserthalben 【'uns·ret·we·gen】 (Adv.)>= unsertwegen 【uns·ret·wil·len】 非经常的,暂时的,临时的(Arbeit工作);不稳定的,多变的 【Un·stä·te】 (f.; -; unz.; poet.; veraltet〉不安分的本性或行为 【'un·statt·haft】 〈Adj.〉不许可的,不允许的 【'un·sterb·lich】 (a. [-] Adj.) ❶不死的,不朽的,永生的,永存的: die~en Götter 不朽的诸 <2074> 神;das ~e Werk eines Künstlers 一位艺术家的不朽作品;die 40 Unsterblichen (Mitglieder der Französ. Akademie)(法兰西学院)40院士 ❷ 非常,极,甚:erhat sich blamiert (verliebt)他丢尽了脸(他墮入了情网) 【Un'sterb·lich·keit】 灾星,凶兆,厄运: ein waltet über ihm (über dem Unternehmen)他(这家企业)厄运临头;er scheint unter einem geboren zu sein 他似乎生来就命运不佳 【'un·stet】 (Adj.; geh.>(情绪)不稳定的,不稳定的,不安静的(Charakter性格,Leben生活,Mensch人):er hat einen ~en Blick他神情不安 【'un·ste·tig】 (Adj.; veraltet〉不稳定的,不稳定的,不安静的 【Un·ste·tig·keit】 ❶止不住的(Blutstrom 出血) ❷(fig.)不能满足的,巨大的(Drang欲望,Ehrgeiz野心,Sehnsucht思念):ein~es Verlangen empfinden (fühlen) 感觉到一种不可抑制的渴望 【'un·stim·mig】 〈Adj.)不一致的,不协调的 【Un·stim·mig·keit】 (f.20; meist Pl.) ❶不一致,不协调,意见分歧,争执: es gab häufig ~en zwischen ihnen 他们常常意见不一致;~en bereinigen (beseitigen) 消除分歧 ❷(账目)差错 ❸(法律、数字中的)矛盾 【un·sträf·lich】 纯洁的,清廉的,无可指摘的 【'un·strei·tig】 无可争辩的,无可置疑的,毫无疑问的,肯定的;es ist ~, dass ……毫无疑问……… 【'Un·sum·me】 (f.19>巨额,大量:eine ~ Geldes 巨额金钱,一笔巨款; er hat dafür n aus-gegeben 他为此花了巨款; eine ~ von Arbeit steckt darin 这里面包含着大量工作 【'un·sym·me·trisch, un·sym·me·trisch】 不对称的,非对称的 【un·sym·pa·thisch】 (Adj.>不讨人喜欢的,使人感到不快的: ein ~er Mensch一个讨厌的人;eine~e Stimme令人不快的嗓音;er ist mir~ 我不太喜欢他;〈Ggs)sympathisch 【'un·sy·ste·ma·tisch】 〈Adj.〉没有系统的,没有计划的:~ arbeiten (vorgehen)工作(进展)无计划 【'un·ta·del·haft】 (Adj.; selten〉无可非议的,无可责难的 【'un·ta·de·lig】 无可指摘的,无可非议的(Benehmen举止,Charakter 品格,Leben 生活,Qualität 质量, Ware 商品):er hat sich geführt 他品行无可指摘 【Un·ta·de·lig·keit】 无可指摘,无可非议 【'un·ta·len·tiert】 (Adj.>无才能的,无天分的 【Un·tat】 (f.20)恶行,罪行,罪恶: eine ~ begehen 犯罪; seine ~en büßen 由于自己的罪行而受到惩罚 【'un·tä·tig】 (Adj.〉无所事事的,无事可做的,懒散的,不工作的:~ herumsitzen (herumstehen, zuschauen)无所事事地坐着(站着,看着); die Hände ~ in den Schoß legen 袖手旁观 【Un·tä·tig·keit】 (f.20;unz.〉无所事事,懒散,不工作 【'un·taug·lich】 (Adj.〉不适合的,不适用的;无用的,不中用的:ein Versuch am ~ en Objekt 用不适当的客体所做的一次试验; mit völlig ~en Mitteln 用完全不适当的方法;zum Wehrdienst sein 不合服役资格 【Un·taug·lich·keit】 (f.20;unz,〉不合格,不够资格 【un·teil·bar】 把下身穿暖和;dort (hier)~ (z. B. im Tal)在那(这)下面(如山谷里); weiter (im Tal, im Text eines Buches) (山谷的)最低处,(书中文章的)末尾;von hier ~ (aus) kann ich es nicht sehen从这下面我看不到它;links (rechts) ~ im Bild见左(右)下图:im Fahrstuhl nach ~ fahren 乘电梯来到下面;im Fahrstuhl von ~ nach oben fahren 乘电梯从楼下到楼上;nach ~ (zu) wird der Baumstamm dicker 树干到下面就变得粗壮了; er ist bei mir durch (fig.; umg.)我对 他没有好感;man wusste kaum noch, was ~ und (was) oben war (solch ein Durcheinander herrschte, so fröhlich ging es zu)乱糟糟的,不知该怎么办,不知是怎么回事(忙得晕头转向,气氛愉快); von ~ auf dienen 出身行伍 【un·ten'an】 直至下面 【un·ten·her】 站在下面的,下边的 【'un·ter】 (Präp. m. Dat. auf die Frage, wo?", mit Akk, auf die Frage, wohin?“> ❶在・・・下面,在…底下:er sah das Tal ~ sich liegen 他看到山谷在自己的脚下;das Eis brach ~ ihm (seinem Gewicht) ein冰在他脚下(体重压力下)裂开;~ der Decke liegen 躺在被子下;das Haus (die Wiese) steht ~ Wasser 房子(草场)被水淹了;~ Wasser schwimmen 潜泳; der Hund saß ~ dem Tisch 狗蹲在桌子底下 ❷到……下面去,到……底下去:er kroch ~ der Schranke hindurch 他钻过栅栏; er kam ~ dem Tisch hervor 他从桌子下面钻出来 ❸在…期间:er schreibt mir ~ dem 1. April (der als Datum oben am Briefkopf steht) 他于4月1日给我写信(日期位于信头);~einem 《österr.〉同时;~ der Arbeit kann ich mich nicht unterhalten 工作时我不能聊天;~ Mittag 在中午之时;~ der Regierung Wilhelms 1. 威廉一世在位期间 ❹少于,低于,在……以下;低于某一标准、界限:~ dem Durchschnitt liegen(sein)低于平均水平,标准;Kinder~ 12 Jahren haben keinen Zutritt 12岁以下儿童不准人内; nicht ~ 20 Euro 不少于20欧元; 10 Grad ~ Null零下10度;etwas~(dem) Preis kaufen (verkaufen)以低价购买(出售)某物;~ einer Stunde kann ich nicht zurück sein一个钟头之内我回不来 ❺在…中间:~ ander(e)m, ander(e)n (Abk.: u. a.〉除了别的东西之外;此外,另外;~ anderem sah ich... 另外我看到……; ist einer ~ euch. der ... 你们中间是否有一个……的人;er war auch ~ den Gästen (Zuschauern)他也在客人(观众)们中间;mitter den Kindern 在孩子们中间; sich die Menge mischen 混到人群中去; sie wollen ~ sich bleiben 他们不想让其他人介入;~ die Soldaten gehen (umg.; veraltet)去当兵,参军 ❻在……条件下,以……方式: ~ der Bedingung (Voraussetzung), dass ... 在……条件,前提下; er hat es ~ großer Anstrengung gerade noch geschafft 经过不懈的努力他总算做完了这件事;~ großen Entbehrungen (Opfern)在极度贫困(做出重大牺牲)的情况下;~(lautem) Protest den Saal verlassen 离开大厅以示(强烈)抗议;etwas ~ Tränen gestehen (sagen, tun)含着眼泪,哭着承认(说,做)某事;~ Umständen (Abk.: u. U.>可能,也许; ~ allen Umständen 在任何情况下;~ diesen Umständen verzichte ich 在这种情况下我放弃;~ Verzicht auf 在放弃…的情况下;~ üblichem Vorbehalt (Abk.: u.ü. V.〉(开具支票)在通常条件下;~ dem Vorwand 找借口;~einem Zwang handeln (stehen)被逼着行动 ❼在……之下:~Aufsicht stehen 处于监督之下;~ ärztlicher Aufsicht (Kontrolle, Quarantine)在医生的监督控制下(被医生隔离检疫); ~ dem Oberbefehl von... (Mil.)在……的最高统帅下;~jmdm. dienen(Mil.〉在某人部下服役; eine Abteilung (ein Sachgebiet) ~ sich haben (als Leiter) (作为领导)主管一个部门(一个领域); sich ~ das Gesetz stellen 遵纪守法; sich ~ ein Joch beugen 屈服于奴役;er steht ~ meinem Schutz 他在我的保护之下 ◆~jmdm.吃某人的苦,受某人管制;~ etwas (Kälte, Strenge) leiden 为某事(寒冷,严厉)受苦; noch ganz ~dem Eindruck des Gesehenen (Gehörten) stehen 所见(所闻)印象犹新;~ Rückerbittung (Abk.; u. R.>请予以退还;das ist meiner Würde 这有失我的尊严;das ist ~ aller Kritik 这坏得不值一评(这真是坏得无话可说) 【'Un·ter】 (m.3; in der dt. Spielkarte〉(德国纸牌中的)第四大牌(相当于杰克“J”) 【un·ter..., Un·ter...】 I 供货不足(an Waren 商品): 〈Ggs> Uberangebot 【Un·ter·arm】 (m.1; Anat.>前臂;〈Ggs)Oberarm 【Un·ter·art】 (f.20; Biol.)亚种 Subspecies 【Un·ter·arzt】 (m.lu; früher》见习医生,医师助手,见习军医 【Un·ter·bau】 (m.; (e)s, ten〉 ❶〈zählb.>(建筑物或桥梁的)下层建筑,下部结构,基础;路基,路床;垫层;(机器等的)基座 ❷下腹 【un·ter·bau·en】 (V.t.; hat)为………奠基,为………打地基 【Un·ter·be·griff】 (m.1〉(总括概念下的)小概念,从属概念:,,Roman“ ist ein zu „Literatur““长篇小说”是文学的从属概念;〈Ggs> Oberbegriff 【'un·ter·be·legt】 〈Adj.>预定不满: das Zimmer (Krankenhaus) ist ~旅馆开房不足(医院病房未住满) 【un·ter·be·lich·ten】 (V.t.; hat.; Fot.〉使曝光不足;〈Ggs> überbelichten 【Un·ter·be·lich·tung】 (f.20; Fot.>曝光不足 【Un·ter·bett】 (多层床的)下铺;〈Ggs> Oberbett 【'un·ter·be·wer·ten】 (V.t.; hat〉低估,过低估计 【Un·ter·be·wer·tung】 (f.20〉低估,过低估计 <2076> 【un·ter·be·wusst】〈Adj.>下意识的,潜意识的 【Un·ter·be·wusst·sein】 (n.;-s; unz.〉下意识,潜意识 【un·ter·be·zahlt】〈Adj.>报酬过低的,不按劳付酬的 【un·ter·bie·ten】 (V.t. 110; hat)jmdn, od, etwas ~ 要价低于某人;低价出售某物:einen Mit- bewerber ~ 要价低于竞争对手:dieser Preis ist nicht mehr zu~不能比这个价格更低了;überbieten ❶ 【Un·ter·bi·lanz】 (f.20)亏空,赤字 【un·ter·'bin·den】 (V.t. 111; hat)❶结扎,把…缚在下面(布): ein Blutgefäß~包扎血管(止血)②不允许,禁止:eine Handlung ~ (fig.) 阻止一行动 den Vehrkehr~ 中断交通 【un·ter·blei·ben】 (V.i. 114; ist〉不发生:das hat zu~!不能出这种事!es ist leider un- terblieben 可惜这事没成 【'Un·ter-bo-den】〈m.4u>❶地坪底层,地板底层;〈Ggs>Oberboden❷汽车底盘 【Un·ter·bo·den·schutz】 (m.;-es;unz.)汽车底盘护板 【un·ter·bre·chen】 (V.t. 116; hat) ❶ etwas ~ 中断某事: seine Arbeit (ein Gespräch, einen Kontakt)~打断他的工作(谈话,中断联系); wir ~ die Fahrt (Reise) in München 我们中断了在慕尼黑的行驶(旅行); das Grün der Wiesen wird durch dunklere Waldstücke unterbrochen 嫩绿的草原上镶嵌着一片片黛色的丛林;nichts unterbrach die Stille 无任何事(声音)打破寂静;der Verkehr war wegen des Unfalls auf dieser Strecke unterbrochen 由于事故该地段交通曾经中断❷jmdn.~打断,干扰某人: unterbrich mich nicht! 别打断我的话! wir waren unterbrochen worden (beim Telefongespräch)(通电话时)我们被打断了 【Un·ter·bre·cher】 (m.3〉(接触)断路器,断电器 【Un·ter·bre·chung】〈f.20>断开,中断,切断,断联 【'un·ter·brei·ten】 (V.t.; hat> 把…铺在下面: wir haben eine Decke untergebreitet 我们在下面铺了一条毯子 【un·ter·brei·ten】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~向某人呈示,呈送,递交某物:jmdm. einen Vor- schlag (ein Gesuch, einen Entwurf)~ 向某人提出一建议(申请,草案) 【'un·ter·|brin·gen】 (V.t. 118; hat> ❶jmdn. od. etwas ~安排,安置,安顿某人;存放某物:jmdn. im Hotel (in einem Krankenhaus, in einer Wohnung)~把某人安顿在旅馆(医院,住宅里);ein Kind für die Ferien bei Ver- wandten ~放假期间将孩子安置在亲戚家里;eine Ware ~为一货物找到买家;in diesem Koffer kann ich nicht alles ~ 我没法把所有东西全放进这个箱子里;Gepäck im Gepäcknetz ~ 将行李放到行李架上;wo kann ich den Wagen~我该把车停哪儿? Waren im Lagerraum~ 将货物放在库房内❷安插,为…安排:jmdn. in einer Stellung (auf einem Posten) ~安置(安插)某人在某处工作❸使被采用,使被接受;er konnte seinen Artikel bei der Zeitung (sein Hörspiel bei einem Sender)~他把他的稿件投给了报纸,他的稿件已被接受(广播剧投给了一家电台,已决定播出) 【'Un·ter·brin·gung】 (f.20; unz.>❶安放,安置,安插,存放❷下榻处,住处 【Un·ter·bruch】 (m.lu; schweiz.>打断,中断 【Un·ter·büh·ne】 (f.19; Theat.>舞台底部;→a. Hauptbühne, Seitenbühne 【un·ter·chlo·rig】 <[-klo-] Adj.>次氯的:~e Säure 次氯酸 【'Un·ter·deck】 (n. 15 od. 11;Mar.)下甲板;Oberdeck ❶ 【un·ter der hand, un·ter der Hand】 (Adv.>暗中,悄悄地,用不正当的方式;私下:etwas ~besorgen, kaufen (erfahren, tun, verbrei- ten, weitersagen)用不正当的手段搞到(购买)某物(私下得知,悄悄地做,私下传播某事) 【un·ter·'des, un·ter·'des·sen】 镇压者,压迫者 【Un·ter·druck·gä·rung】 (1.20;unz.〉低气压状态下发酵 【Un·ter·druck·kam·mer】 (f.21>❶低压室❷(航空医学)高空模拟室,低压试验室 【Un·ter·drü·ckung】 ❶压迫,镇压❷抑制,遏制,压制 【'un·te·re】(r, -s)〈Adj.〉下部的,底部的: der untere Rand 下部边缘;am unteren Teil 在底部 【un·ter·ein·'an·der, un·ter·ei·'nan·der】〈Adv.〉相互间,彼此间,互相,彼此:das können wir ~ ausmachen 这事我们可以商量决定; etwas ~ regeln 彼此协调某事; Leitun- gen ~ verbinden 把导线互相连接起来 【un·ter·ein·an·der..., un·ter·ei·n·an·der...】 (in Zus., künftig nur noch Getrenntschrei- bung〉相互间,彼此间,上下重叠; unterein- anderlegen, untereinandersetzen, unterein- anderstehen, untereinanderstellen 上下重叠放置 【'un·ter·ent·wi·ckelt】〈Adj.>❶发育不良的,发育不全的❷不发达的 <2077> 【'un·ter·er·nährt】 (Adj.>营养不良的,营养不足的 【Un·ter·er·näh·rung】 (f.20; unz.>营养不良,营养不足:an ~ leiden 患营养不良症;〈Ggs) Uberernährung 【un·ter·fah·ren】 (V.t. 130; hat) ❶ = unter- tunneln ❷ein Gebäude ~ 加固……(指房屋)的基础,托换…的基础 ❸eine Grube~(在矿井或矿层的下层)掘进巷道 【Un·ter·fa·mi·lie】 ([-liǝ] f.19〉(生物分类的)亚科 【un·ter·fan·gen】 (V. 132; hat)I〈V.t.〉加固,支起,支撑(上部结构): die Mauer wird ~ 加固墙壁Ⅱ(V. refl.; geh.〉胆敢,敢于做,试做:sich~, etwas zu tun 敢做某事; sich einer Sache ~ 放肆地做一件事;wie konnte er sich ~ zu behaupten, dass...他怎么竟敢声称……… 【Un·ter·fan·gen】〈n.14〉大胆行为,冒险:ein kühnes (schwieriges, gefährliches) ~勇敢(困难,危险)的行为;das ist kein leichtes ~ 这可不是什么容易的事 【'un·ter·|fas·sen】 (V.t.; hat) ❶扶(用胳膊)挽着,勾着:untergefasst gehen 臂挽着臂走; (Sy〉unterhaken 【un·ter·fer·ti·gen】 (V.t.; hat; Amtsdt.〉署名,签署 【un·ter·fer·tig·te(r)】 安装在车体下的发动机 【un·ter·füh·ren】 (V.t.; hat〉 ❶使从下方通过❷把…建在下方:eine Straße ~ 在下方铺路 【Un·ter·füh·rung】 (f.20〉下穿式立体交叉,下穿交叉,下跨道(Straßen~下跨街道,Eisen- bahn~ 下跨铁道) 【Un·ter·füh·rungs·zei·chen】 (n.14; Zeichen: ”>相同号,同字符号 【Un·ter·funk·ti·on】机能减退,机能不全;〈Ggs)Über funktion 【Un·ter·fut·ter】 (n.13; unz.〉(大衣,上衣等)衬里,内衬,衬料 【un·ter·füt·tern】 (V.t.; hat〉衬在……下面,衬垫 【Un·ter·gang】 (m.lu>❶下落,下沉(Gestirn星辰): nach dem ~ der Sonne 日落之后❷灭亡,毁灭,覆灭;衰落,衰亡(Volk民族,Truppe 部队,Stadt 城市); der Alkohol ist noch dein ~! 〈umg.>酒毁了你! seinem ~ entgegengehen走向灭亡;dem ~ geweiht (preisgegeben, verfallen sein)注定要灭亡❸沉没(Schiff 船舶) 【'un·ter·gä·rig】〈Adj.>底部发酵的(Bier啤酒);〈Ggs>obergärig 【Un·ter·gä·rung】 (f.20; unz.)(啤酒的)底部发酵;〈Ggs>Obergärung 【Un·ter·gat·tung】 〈f.20〉(生物分类的)亚属 【un·ter·ge·ben】〈Adj.〉下属的,隶属的;jmdm. ~ 隶属于某人,属某人部下 【Un·ter·ge·be·ne(r)】 (f.30 (m.29)〉下属,部下 【'un·ter·|ge·hen】 (V.i. 145; ist)❶下落,下沉(Sonne太阳,Gestirn星辰)②沉没(Schiff船,Ertrinkender 溺水者) ❸毁灭,灭亡,衰落,衰亡(Volk民族,Heer军队,Stadt城市)❹消失:sein Rufen ging in dem Lärm unter 〈fig.>他的喊声给嘈杂声淹没了;ihr Ruhm (Stern) ist im Untergehen begriffen 某人的声誉(光环)正在消失 【'un·ter·ge·ord·net】 → unterordnen 【Un·ter·ge·schoss】〈n.11〉底层,地下室,半地下室,地窖;〈Ggs) Obergeschoss; a. Ge- schoss 2 【Un·ter·ge·stell】〈n.11>❶底架,支承架,底座,底盘❷〈umg.; scherzh.>腿,大腿,下肢 【Un·ter·ge·wand】 (n.12u)内衣,衬衣 【Un·ter·ge·wicht】 (n.11; unz.>重量不足;体重偏轻:die Waren haben ~货物重量不足;der Kranke hatte ~, er wog nur noch 45 Kilo 病人体重偏轻,他的体重只有45公斤;把…分成若干段落或部分 【Un·ter·glie·de·rung】 (f.20>分段,分成部分 【un·ter·|gra·ben】 (V.t. 157; hat>把…埋入泥土,把…混入泥土中:er gräbt Dung (Torf- mull) unter 他将肥料(泥炭灰)混入土壤中 【un·ter·gra·ben】 (V.t. 157; hat)❶冲刷,冲蚀:der Fluss untergräbt das Ufer 河水冲刷着河岸②❶地下的,隐蔽的,秘密的❷地下的,地表下的 【Un·ter·grup·pe】 (f.19) ❶小组,分组,分群❷子群 【un·ter·|ha·ken】 (V.t.; hat) ❶ = unter fassen ②: er hakte sie unter 他挽着她的臂 【'un·ter·halb】 (Präp. m. Gen.>在……之下,在…下面:~ des Hauses am Berg 在山边房屋的下方 【'Un·ter·halt】 (m.1;unz.〉❶生活费用,持家费用(用于衣、食、住及教育方面),生计:für jmds. ~ aufkommen (sorgen)担保某人的生活(赡养某人);zujmds. ~ beitragen 资助某人的生计;seinen ~ von etwas (mit etwas) bestreiten 靠某事支付生活费用;jmdm.~ geben (gewähren)供养某人②(机构,协会 <2078> 等)维持正常运转的费用❸(设备、建筑物等的)维修费用,保养费用 【'un·ter·|hal·ten】 (V.t. 160; hat>把…放在下面,使在下面支着,接着,托着(Hand手,Teller 盘子,Tuch布) 【un·ter·hal·ten】 (V.t. 160; hat) ❶jmdn.~供养,赡养某人❷维持(Institution 机构)❸保养,维护,管理(Gebäude建筑物): gut unter- haltene Krankenhäuser (Schulen)管理良好的医院(学校)❹保持(Beziehungen关系)❺谈话,聊天;消遣,排遣:sich (jmdn.) mit et- was ~ 以……使某人得到消遣,为某人助兴,解闷; sich mit jmdm.~同某人谈话,聊天; bitte unterhalte unseren Gast, bis ich komme!好好招待我们的客人,等我回来; wir haben uns angeregt (gut, heiter, prächtig)~我们很兴奋(好,愉快,开心)地聊了天;ich unterhalte mich gern mit ihm 我喜欢和他聊天; mit ihm kann man sich gut ~他是一位很好的谈话对象;wir haben uns über das neue Theaterstück ~ 我们谈论了新剧本; wir haben uns mit Ge- sellschaftsspielen ~ 我们做集体游戏消遣; ~de Lektüre (Spiele)消遣性读物(游戏);es war recht ~d相当有趣味 【un·ter·hal·ter】 聊天者,健谈者;会逗乐的人: er ist ein guter ~ 他是个很会逗人乐的人 【un·ter·halt·lich】 (Adj.; veraltet〉娱乐性的,消遣的:es war ein ~er Abend 那是一个有趣的夜晚;eine Fahrt一次愉快的旅行 【un·ter·halt·sam】〈Adj.〉有趣的,愉快的,风趣的: er ist sehr ~他很风趣;ein ~es Theaterstück 一个轻松愉快的,有趣的剧本 【Un·ter·halt·sam·keit】 娱乐性,消遣 【'un·ter·halts·be·rech·tigt】 (Adj.〉有取得生活费权利的 【Un·ter·halts·kla·ge】 (f.19;Rechtw.>供养费诉讼 【Un·ter·halts·kos·ten】 (Pl.>生活费用 【Un·ter·halts·pflicht】 赡养义务 【'un·ter·halts·pflich·tig】〈Adj.〉有赡养义务的 【Un·ter·halts·si·che·rung】 (f.20;unz.>赡养保险(如对现役军人家属) 【Un·ter·hal·tung】 I 维护,保养;维持,保持:es müsste mehr für die ~ der Straßen getan werden 得为街道的维护保养多做一些工作Ⅱ (zählb.>❶谈话,闲聊,聊天:die wiederaufnehmen (zu Ende führen)重新拾起话头(结束谈话); die ~ floss mun- ter (schleppend dahin)谈话活跃(慢慢吞吞)地进行着; die allein führen 自己滔滔不绝地说(不给别人说话的机会); es war eine an- regende (geistreiche, interessante, lebhafte) ~一次令人兴奋(妙趣横生,有趣,热烈)的谈话❷娱乐,消遣:ich wünsche gute (angeneh- me)~!祝大家玩儿得愉快(晚会,音乐会等愉快); die Kapelle X sorgte für die der Gäste 小乐队 X(用音乐)为客人们助兴 【Un·ter·hal·tungs...】 〈in Zus.〉娱乐,消遣性的…:~film 消遣性电影;~genre 消遣类型; ~kunst消遣性艺术;~künstler 消遣性艺术家;~ literatur消遣文学;轻松的读物; ~musik娱乐性音乐,轻音乐;~roman 消遣小说;~serie消遣系列剧,读物 【Un·ter·hal·tungs·elek·tro·nik, Un·ter·hal·tungs·elek·tro·nik】 (f.20; unz.> (家庭)音响、音像设备 【Un·ter·hal·tungs·kunst】 (f.7u; unz.>消遣性艺术 【Un·ter·hal·tungs·li·te·ra·tur】 消遣性读物,消遣文学 【Un·ter·hal·tungs·mu·sik】 (f.20; unz.; kurz: U-Musik>娱乐性音乐,轻音乐 【un·ter·han·deln】〈V.i.;hat〉谈判,商谈;über den Abschluss eines Friedensvertrags ~ 关于缔结一项和平条约进行谈判 【Un·ter·händ·ler】 (m.3〉❶谈判者,谈判代表❷调停者❸中介人 【Un·ter·hand·lung】〈f.20〉谈判,商谈 【'Un·ter·haus】 (n.12u; unz.〉(尤指英国)下院;皮下组织 Subkutis; (Sy〉 Hypoderm; 〈Ggs> Oberhaut 【Un·ter·haut·zell·ge·we·be】 (n.13; unz.; Anat.>皮下细胞组织,蜂窝组织 【Un·ter·hemd】〈n.27〉(男)内衣,汗衫;〈Ggs> Oberhemd 【un·ter·höh·len】 (V.t.; hat> 把……下面挖空,从下面把………掏空 【Un·ter·holz】 (n.12u; unz.〉下木(丛林里的矮林部分),树林中的下层林丛 【Un·ter·ho·se】 (f.19〉(男)内裤,衬裤 【un·ter·'ir·disch】 ❶地下的(Gewölbe有拱顶的地下室,Arbeiten 工作);〈Ggs> oberirdisch ❷(fig.>隐蔽的,秘密的(Machen- schaften 阴谋)❸〈Myth.〉地狱的,阴间的 【Un·ter·ja·cke】(f.19>内衣,汗衫 【un·ter·'jo·chen】 (V.t.;hat)奴役,征服: eine Minderheit ~奴役少数民族 【'un·ter·|ju·beln】 (V.t.; hat; umg.>jmdm. et- was~(违背某人的意愿)偷偷地,暗中将某物推给某人 【'Un·ter·ka·nal】〈m.lu〉排水渠;〈Sy〉Unter- wasserkanal 【un·ter·'kei·len】 (V.t.; hat〉给………下面打楔子(为将其移动到正确的位置); eine Maschine (einen Schrank)~给机器(柜子)下打楔子 【un·ter·'kel·lern】 (V.t.; hat〉挖地窖,给…设地下室(Haus 房屋) 【Un·ter·'kel·le·rung】 Oberkie- fer <2079> 【Un·ter·kinn】〈n.11〉下颚 【'Un·ter·kleid】 (n.12〉❶(女子)内衣,(无袖)衬衣❷衬裙 【Un·ter·klei·der】 (Pl.; veraltet〉内衣: in ~n daliegen 穿着内衣躺在那儿 【'Un·ter·klei·dung】 (f.20;unz.>内衣,贴身衣服 【'un·ter·|kom·men】 (V.i. 170; ist>❶找到位子;找到住处,找到安身处,被安顿下来:für die Nacht (irgendwo, bei jmdm.)~(在某处,某人那儿)过夜❷〈umg.a.〉出现:soet- was ist mir bisher noch nicht untergekommen 这种事我在此以前还从未碰到过❸〈umg.>被录用,找到职业:er hofft, bei unserer Fir- ma unterzukommen他希望能被我们公司录用 【Un·ter·kom·men】 (n.14; unz.〉❶职业,职位:jmdm.ein ~ bieten (geben, gewähren)给某人提供一个职位❷(临时)住处:ein ~ (für die Nacht) suchen 找一个住处(过夜) 【Un·ter·kör·per】 (m.3; Anat.〉腹(部);下半身;〈Sy>Unterleib; 〈Ggs) Oberkörper 【'un·ter·|krie·chen】 (V.i. 172; ist〉藏身,栖身 【'un·ter·|krie·gen】 (V.t.; hat; umg.>制服,胜过: sich nicht ~ lassen 不屈服,不气馁 【un·ter·'küh·len】 (V.t.; hat) ❶ eine Flüssigkeit (ein Gas, Dampf)~使液体(气体,蒸汽)过度冷却,使过冷② den (menschl.) Körper ~ 使体温下降 【Un·ter·küh·lung】 〈f.20〉冷却降低体温 【Un·ter·kunft】 〈f.7u>❶寄宿处,客居处,(临时)住处❷(Mil.>宿营地,营房❸~ und Ver- pflegung (im Urlaubsort)(休养,度假地的)膳宿 【Un·ter·la·ge】 (f.19>❶底座,底板,支架,地下结构❷垫,垫子,护垫; eine harte (warme, wasserdichte, weiche) ~一个硬(暖,防水,软)的垫子;eine aus Bast (Gummi, Holz, Pappe, Plastik, Stroh)一个韧皮(橡皮,木头,纸板,塑料,草)垫子;eine ~ zum Schreiben 书写垫片❸书面证据,证明材料,(书面)资料:~n beschaffen (prüfen, verlan- gen, vernichten)提出(审查,要求,销毁)证据; alle erforderlichen ~ n einreichen (vor- legen)呈递(呈上)全部必要的证明材料;jmdm. Einblick in die ~n gewähren 准许某人看证明材料 【'Un·ter·land】 〈n.12u; unz.〉低地;平原;〈Ggs> Oberland 【Un·ter·län·der】 (m.3〉平原地区居民 【'un·ter·län·disch】〈Adj.〉平原地区的 【'Un·ter·län·ge】 (f.19; Typ.〉小写字母写到四线格纸的下格部分(如g,p,q等);〈Ggs〉 Oberlänge 【Un·ter·lass】 (m.lu; unz.; nur in der Wen- dung>ohne~不间断地,不停顿地 【un·ter·las·sen】 (V.t. 174; hat>❶疏忽,忽略:er hat es~, rechtzeitig Bescheid zu geben 他疏忽了及时通知情况❷搁置;放弃,停止,不做:eine spöttische Bemerkung~忍住(没说出)一句挖苦话; unterlass bitte die Witze!别开这种玩笑! 【Un·ter·las·sung】〈f.20〉疏忽,忽略❷不实行,不履行 【Un·ter·las·sungs·kla·ge】 (f.19;Rechtsw.>玩忽职守罪的诉讼 【Un·ter·las·sungs·sün·de】 (f.19>玩忽职守罪,失职罪,(由于)疏忽(而犯)的错误 【Un·ter·lauf】 〈m.lu; unz.〉下游;〈Ggs>Ober- lau f 【un·ter·lau·fen】 (V. 175> I 鞋底用皮革;〈Ggs> Oberleder 【un·ter·|le·gen】 (V.t.; hat>把………放在下面,把………垫在下面: wir haben der Henne Eier un- tergelegt 我们把蛋放在母鸡身下孵化;er legt einen Stein (ein Tuch) unter 他在下面垫一块石头(铺一块布) 【un·ter·'le·gen】 I (V.t.; hat> ❶给…垫上,给………衬上: die Platte ist mit Kork unterlegt 给托盘垫上了软木❷给…配上,给…填上:einer Melodie einen Text ~给一曲调填词; einen Text mit einem anderen Sinn ~把别的意思加给一篇文章,用别的意思来解释一篇文章Ⅱ (Adj.; meist präd.〉处于劣势的,不及…的,差的:jmdm. ~ sein不及某人,比某人差; er ist ihr geistig weit ~他在才智方面远不如她;dem Gegner an Kraft ~ sein 体力与对手对比悬殊;〈Ggs〉überlegen ❶ 【Un·ter·'le·gen·heit】 , **'Un·ter·leg·schei·be**(f.19>垫圈,垫片 【Un·ter·leg·tren·se】 (f.19; Dressurreiten〉马嚼铁下面的轻勒 【Un·ter·leib】 (m. 2; Anat.> ❶ Oberleib; ❷(i. e. S.〉生殖器(官) 【Un·ter·leib·chen】 (n.14; veraltet〉无袖内衣,小背心,(妇女的)紧身胸衣 【Un·ter·leibs·lei·den】 (n.14>妇科疾病 【Un·ter·leut·nant】 (m.6 od. 1; in manchen Armeen>准尉 【'Un·ter·lick】 (n.15; Mar.〉帆底边索 【'Un·ter·lid】 (n.12〉下脸,下眼皮;〈Ggs>Ober- lid <2080> 【un·ter·lie·gen】 (V.i. 179; ist〉 ❶输,失败,被战胜,败于: vermutlich wird unsere Mannschaft~估计我们队会失败; es unter- liegt keinem Zweifel, dass... 不容置疑的是...; sie sind nach hartem Kampf unterlegen 他们没有赢得这场艰苦的比赛❷遭受,受到:die bei der Wahl unterlegene Partei 选举中遭到失败的政党;→a, unterlegen II 【Un·ter·lip·pe】 (f. 19; Anat.〉下唇;〈Ggs> Oberlippe 【'un·term】 ❶给…着底色:ein Bild~给一幅画打底色❷(fig.)伴奏,为……配乐:ein Gespräch (einen Vortrag) mit Musik ~为谈话(报告)配音乐 【Un·ter·'ma·lung】〈f.20>给………着底色,伴奏 【'Un·ter·mann】 (m.2u; Artistik》(杂技表演“叠罗汉”中的)站在最下面的人,底座大力士 【Un·ter·maß】 (n.11; unz.; selten〉低于平均值的数量,限度 【un·ter·mau·ern】 (V.t.; hat〉 ❶从……下面加基础,加固…的基础②❶基础❷加固墙 【un·ter·mee·risch】〈Adj.〉在海面以下的;生活在深海中的,海底的 【'un·ter·|men·gen】〈V.t.;hat〉換入,混入:ich menge zum Schluss die Gewürze unter 我最后把作料拌进去; ich habe sie untergemengt 我把作料调了进去 【un·ter·'men·gen】 (V.t.; hat〉将………混在一起,拌和:Teig mit Kakao~用可可粉和面 【Un·ter·mensch】 (m.16; abwertend> ❶ 歹徒,恶棍❷下等人(纳粹分子对政敌等的蔑称) 【Un·ter·mie·te】 (f.19; unz.〉转租(转手出租或租入):ein Zimmer in ~ abgeben 转手出租一个房间;jmdn. in (zur ~) nehmen 将房子转租给某人;(bei jmdm.) in ~ (zur~) wohnen 住(从某人处)转租的房子 【Un·ter·mie·ter】〈m.3>次承租人,转租房客,三房客;〈Ggs) Hauptmieter 【Un·ter·miet·ver·hält·nis, Un·ter·miets·ver·hält·nis】 (n.11〉合法的承租关系 【un·ter·mi·nie·ren】 (V.t.; hat〉❶把……下面挖空(以便埋放地雷),在……下挖布雷坑:feind- liche Stellungen~在敌人阵地下挖爆破坑道②(fig.)削弱,销蚀;暗中损害,破坏:jmds. Ansehen (Stellung)~(fig.〉损害,破坏某人的声望(地位) 【Un·ter·mi·nie·rung】 (1.20; Pl. selten〉❶把………下面挖空❷削弱,破坏 【'un·ter·|mi·schen】 (V.t.; hat》将……摻入,混入:ich mische zum Schluss die Gewürze unter 我最后把作料拌进去; ich habe sie unterge- mischt 我把作料调了进去 【un·ter·'mi·schen】 (V.t.; hat〉(用某物)同………混和,拌和: die Erde ist mit Torfmull unter- mischt 土壤里掺上了泥炭末(为改良土壤) 【'un·ter·mo·to·ri·siert】 (Adj.〉(由于电机马力太低而)动力不足的 【'un·tern】 (Verschmelzungsform aus Präp. u. Art. unter den 【Un·ter·näch·te】 (Pl.; regional>圣诞节后的12夜 【'un·ter·|neh·men】 (V.t. 187; hat>搀扶,挽住: wir haben die Verletzte untergenommen 我们扶住了受伤者 【un·ter·neh·men】 (V.t. 187; hat)❶着手,进行,从事,做:was wollen wir heute ~?我们今天做什么? hast du schon etwas unternom- men?你已做了些什么吗?eine Reise (einen Spaziergang)~去旅行(散步)②(为对付某人或某事而)采取(措施);man muss doch et- was (dagegen)~!对此必须采取一些(对付)办法! er will Schritte ~, um die An- gelegenheit aufzuklären (fig.>他须采取一些步骤以澄清这一事件 【Un·ter·neh·men】 〈n.14〉❶行动;计划,企图:das ist ein sehr gewagtes (kühnes)~这是一个非常大胆(果断)的行动;〈Sy〉Unterneh- mung❷企业:ein ~ finanzieren (gründen, liquidieren)资助(创立,解散)一家企业;ein aussichtsreiches (ertragreiches, gut fundier- tes, rentables, unrentables, stabiles) ~ 一家有发展前途(效益好,根底雄厚,有利可图,亏损,可靠)的企业;ein gewerbliches (Kaufmännisches)~一家工业(商业)企业 【un·ter·neh·mend】〈Adj.〉有活力的,活动能力强的,有事业心的,有进取心的,有勇气的:er ist sehr ~ 他事业心很强 【Un·ter·neh·mens·be·ra·ter】〈m.3>企业顾问 【Un·ter·neh·mens·for·schung】〈f.20〉运筹学 【Un·ter·neh·mer】〈m.3>企业家,企业主,雇主(Bau~建造商,建筑企业家) 【Un·ter·neh·mer·tum】 (n.; -s; unz.>❶企业主的身份,地位,权力❷企业界,企业主(总称) 【Un·ter·neh·mung】 活力,创业精神,事业心,进取心 【un·ter·neh·mungs·lus·tig】 (Adj.>好动的,富有活动能力的;有进取心的 【Un·ter·of·fi·zier】 (m. 1; Abk.: Uffz,, schweiz.: Uof.; Mil.〉士官,军士:~mit Portepee 军士;~ ohne Portepee(军士和士兵之间的)准军士;~ vom Dienst 执勤军士 【'un·ter·ord·nen】 (V.; hat> I ❶jmdn. jmdm.~ 使某人隶属于某人,使从属于某人②从属性的,次要的:jmdm. untergeordnet sein 位居某人之下,是某人的下属; eine un- tergeordnete Stellung innehaben 担任从属性职务; das ist von untergeordneter Bedeutung 这事居次要地位;das spielt nur eine unter- geordnete Rolle这不重要; ~des Bindewort <2081> = subordinierende Konjunktion 主从连接词;ein (einem Oberbegriff) unter- geordneter Begriff(总括概念下的)从属概念;ein untergeordneter Satz 从句Ⅱ (V. refl.〉sich (jmdm.) ~隶属于,从属于(某人); er kann sich nicht~ 他不甘于他人之下 【Un·ter·ord·nung】 I 隶属,从属 II (zählb.>(生物分类的)亚目 【'Un·ter·pfand】 (n.12u) = Pfand (meist fig.): das Kind als ~ einer Liebe 孩子是爱的凭据;ein Ring als ~ der Treue 戒指作为忠诚的信物 【'un·ter·|pflü·gen】 (V.t.; hat>把…翻耕入土 【Un·ter·pri·ma】 (a. ['----] f.; -; -men; früher Bez. für)(德国九年制中学的)八年级;→a. Prima 【'un·ter·pri·vi·le·giert】 ([-vi-] Adj.》没有特权的,不享有特权的:~e Schichten 无特权阶层,平民阶层 【un·ter·'que·ren】 (V.t.; hat)etwas ~ 在水下穿越某物 【un·ter·'re·den】 (V. refl.; hat) sich mit jmdm. ~与某人商谈,会谈:er hat sich mit ihm un- terredet 他与他进行了会谈 【Un·ter·'re·dung】〈f.20〉商谈,会谈,谈判; eine ~ unter vier Augen 两人单独商谈;mit jmdm. eine ~ haben 与某人商谈 【'un·ter·re·prä·sen·tiert】 (Adj.>少数的,占少数席位的;〈Ggs) überrepräsentiert 【Un·ter·richt】 (m.1; Pl. selten〉课,课程;课时;授课:der~ beginnt um 8 Uhr und dauert bis 12 Uhr 上课时间自8时至12时;~ erteilen (geben, haben, nehmen)授课(上课,有课,受课); den ~ schwänzen (umg.> (versäumen)旷课(落课);Englisch~ (Französisch~) geben (nehmen)教授(修)英语(法语)课;am ~ teilnehmen上课,参加听课;~in Musik (in Kunst, in einer Fremd- sprache)音乐(艺术,外语课); während des ~s在课上,上课期间 【un·ter·rich·ten】 (V.t. u. V.i.; hat) ❶(jmdn.) ~(给某人)授课,教课,讲课:er unterrichtet Deutsch am Gymnasium 他在中学教授德语课; der Lehrer unterrichtet die Schüler 老师教学生;jmdn. in Musik (in Französisch)~教某人音乐(法语)❷使了解,告知:jmdn.über ein (von einem) Ereignis ~ 使某人了解一件事情 sich über etwas ~了解,获悉某事:gut (schlecht, nicht) unterrichtet sein 很了解(不太了解,毫无所知); von gut unterrich- teter Seite hörten wir, dass... 我们从消息灵通人士处获悉,…; in unterrichteten Kreisen wird angenommen, dass... 消息灵通人士认为,… 【'un·ter·richt·lich】 (Adj.>教学上的,有关课业的,课程上的 【Un·ter·richts·an·stalt】 课目,课程 【Un·ter·richts·ge·gen·stand】 = Didaktik 【Un·ter·richts·leh·re】 (f.19; unz.) = Didak- tik 【Un·ter·richts·stun·de】 (f.19>学时,课时:während der ~n在课上,上课期间 【Un·ter·rich·tung】 ❶衬裙,内裙❷女人,女流:erläuft jedem ~ nach 他是个拈花惹草之徒 【'un·ters】 (Verschmelzungsform aus Präp. u. Art. unter das 【Un·ter·saat】 汽车 【un·ter·'schät·zen】 (V.t.; hat〉低估:du hast ihn unterschätzt你低估了他(的力量); eine Entfernung~对一段距离估计不足;jmds. Klugheit (Kräfte, Leistungen) ~ 过低地估计某人的才智(力量,成就);(Ggs> überschätzen 【un·ter·'scheid·bar】(Adj.〉可区别的,可辨别的,可分辨的: das ist mit bloßem Auge nicht mehr~ 这用裸眼分辨不出来 【un·ter·schei·den】 (V. 207; hat〉 I (V.t.>❶辨别,分辨;区分,识别:etwas ~ 将……区别开来; ich kann die Buchstaben ( die Gegenstände) nicht mehr ~ (weil es zu dunkel od. die Entfernung zu groß ist)(由于光线太暗或距离太远)我看不清楚字母(东西);er kann das Wesentliche nicht vom Un- wesentlichen ~他分不清本质的和非本质的东西;kannst du die beiden Schwestern von- einander~?你能区别出这两姊妹吗? seine Schwerfälligkeit unterscheidet ihn von den andern 他的笨拙使他显得与众不同; diese Pflanzen sind leicht (schwer) zu~ 这些植物容易(难以)区别❷不同于,有别于:sich von etwas od. jmdm. ~与某物或某人有所不同;die beiden Schwestern ~ sich sehr stark von- einander 这姐妹俩很不相同; das ~ de Merkmal ist...与众不同的特征是……; sie wer- den nach ihrer Größe (Farbe) unterschieden 它们的号码(颜色)不同Ⅱ(V.i.区别,区分:zwischen zwei Dingen ~ 区分两样物品;man muss doch zwischen seiner Absicht und den Folgen seiner Tat~必须将他的意图与其行为的后果区别开来 【Un·ter·schei·dung】〈f.20)区分,识别,辨别 <2082> 【Un·ter·schei·dungs·merk·mal】〈n.11〉不同之点,特征 【Un·ter·'schei·dungs·ver·mö·gen】 分辨能力,辨别力 【Un·ter·'schei·dungs·zei·chen】 (n.14>辨别标识:ein~ anbringen 安装上一标志 【Un·ter·schen·kel】 (m.5; Anat.〉小腿;〈Ggs> Oberschenkel 【Un·ter·schen·kel·ge·schwür】〈n.11〉小腿溃疡 【Un·ter·schen·kel·kno·chen】 (m.4; Anat.; Sammelbez. für〉小腿骨(腓骨与胫骨的总称) 【Un·ter·schicht】 (f.20〉下层,底下的一层;把…转嫁于,把…硬推给,把…归罪于,把…强加于:jmdm. eigennützige Beweggründe ~ 归咎某人有自私的动机:man hat mir diese Bemerkung unterschoben 这是人们强加于我的意见(并非我自己的观点); mir unter- schobene Briefe 硬说信是我写的 【'un·ter·|schie·ben】 (V.t. 212; hat>把………推到下面,把…放到下边:jmdm.ein Kissen unter- schoben 给某人身下放一个软垫 【Un·ter·schie·bung】 ❶转嫁,强加❷掉换,掉包(Kindes~孩子掉包) 【Un·ter·schied】〈m.1〉❶区别,差别,不同;区分: einen ~ ausgleichen (feststellen, übersehen)消除(确定,忽略)一个差别;zwi- schen beidem besteht ein feiner ~二者之间存在着细微的差别;der~ fällt sofort ins Au- ge (kaum ins Gewicht)这个差别极大(无足轻重); ich kenne da keine ~e我不认为有差别;einen ~ machen zwischen... 对……之间加以区别,区别对待; die~e verwischen sich allmählich 差别逐渐消失;ein beträchtlicher (feiner, geringer, großer, himmelweiter) ~ 一个相当大(细微,很小,巨大,引人注目)的区别;der kleine ~ (umg.; scherzh.〉阴茎(男人在社会生活中主导地位的象征)❷跟…不同,有别于…: ~e im Preis (in der Qualität)价格上(质量上)的差别;im~ zu ihm hat sie ...与他不同的是,她………; alle ohne ~ behan- deln一视同仁,一律对待;ein ~ wie Tag und Nacht 犹如白昼与黑夜之差别;der ~ zwi- schen ihnen ist, dass ... (ist der:...)他们之间的差别是, 【un·ter·schied·lich】〈Adj.)不同的,有区别的:~e Behandlung 区别对待;,,„Hast du oft Be- such ?", Es ist ~!““你经常有客人吗?”—————“不一定!”(指有时多,有时少) 【un·ter·schieds·los】 (Adj.)无差别的,相同的:~e Behandlung (Abfertigung)一视同仁,无区别对待; alles aufschreiben (zusammen- stellen)无筛选地全部记录下来(无区别地进行排列) 【'un·ter·schläch·tig】〈Adj.〉由下面水流冲击而转动的,下冲的,下击的(Wasserrad 水轮,Mühlrad 磨房水车轮); a. oberschlächtig, mittelschlächtig, rückenschlächtig 【Un·ter·schlag】〈m.lu; unz.〉两腿交叉的坐姿 【'un·ter·|schla·gen】 (V.t. 216;hat〉交叉,叉着(Unterarme 前臂,Unterschenkel 小腿): die Beine beim Sitzen ~坐时交叉两腿; mit un- tergeschlagenen Armen dastehen 交叉双臂站着 【un·ter·schla·gen】 (V.t. 216; hat〉❶侵吞,贪污;截取(Geld钱,Brief 信件):der ~e Be- trag konnte schließlich sichergestellt werden 被截留的款项最终得以妥善保管 ❷隐瞒(Neuigkeit 新闻,Nachricht消息)❸避而不谈,跳过,略过:eine Stelle im Text ~ 略过课文中的一部分 【Un·ter·'schla·gung】〈f.20)贪污,侵吞:eine ~ aufdecken (feststellen)揭发(查明)一个贪污行为;~en begehen 进行贪污,有贪污行为;wegen angezeigt (verurteilt) werden 由于贪污而被检举(判刑) 【Un·ter·schleif】 (m.1> = Unter- schlupf 【'Un·ter·schlupf】〈m.1>栖身处,栖息处;庇护所,藏身处,避难的地方:~ finden (suchen) (für die Nacht, vor dem Gewitter)找到(找)一个地方(过夜,避风雨); bei jmdm. ~ fin- den 躲藏在某人处 【un·ter·schlüp·fen】 (V.i.; ist>栖身,藏身;躲避,避难:bei jmdm.~ 在某人处栖身 【un·ter·'schnei·den】 (V. t. 224; hat) ein Bauglied ~从下面斜切一个建筑部件:das Gesims wurde unterschnitten 岩石的突出部位被切掉了 【Un·ter·'schnei·dung】 〈f.20〉斜切 【un·ter·schrei·ben】 (V.t. 226; hat) ❶ etwas ~ 在……下面签名,签字,签署(Brief信,Urkunde文件,Urteil 判决): der Brief ist unter- schrieben mit... (von...)信末以……的名义签署(信末的签名是……)❷(fig.〉认可,赞同:das unterschreibe ich nicht (a. fig.>这我不同意;diese Meinung kann ich nicht~(fig.〉我不赞成该看法;das kann ich (nur)~! (fig.>这是我求之不得的! 【un·ter·schrei·ten】 (V.t. 228; hat)einen Betrag (eine Summe) ~未超出,未超过预算款项(金额) 【Un·ter·schrift】 (f.20>签名,签字,署名:ich musste meine von der Polizei (von einem Notar) beglaubigen lassen 我必须让警方(公证人)对我的签字予以证明; er hat seine ~ daruntergesetzt (gegeben)他在……的下方签上了自己的名字;die~ ist nicht zu entziffern (zu lesen)签名让人无法辨认;seine ~ für etwas geben 对某事签名表示同意;~en sam- meln (für eine Resolution, einen Aufruf)(为一项决议,呼吁)征集签名;die Mitteilung trägt seine ~通知上有他的签字;die~ver- weigern 拒绝签字;jmdm.einen Brief zur ~ vorlegen 把一封信送呈某人签字 <2083> 【Un·ter·schrif·ten·map·pe】 (f.19)送呈签署文件夹 【Un·ter·schrift·stem·pel】〈m.5>签名章 【'Un·ter·schuss】 Überschuss ❶ 【'un·ter·schwel·lig】〈Adj.〉❶(心理)阈下的;~e Reize 阈下刺激❷潜在的,不由自主的:~e Aggressionen gegen jmdn. haben 下意识攻击某人;etwas nur ~ wahrnehmen 只是潜意识地感知某事 【'Un·ter·see·boot】 (n.11; kurz: U-Boot>潜水艇;〈Sy〉Tauchboot 【'un·ter·see·isch】〈Adj.>水面下的,海面下的 【Un·ter·sei·te】 (f.19>底面;背面,反面;〈Ggs> Oberseite 【Un·ter·se·kun·da】 降低转速❸(Elektrotech. > 分频 【Un·ter·set·zer】(m.3〉托盘,座儿(Blumen~花盆座儿) 【un·ter·'setzt】 (Adj.>敦实的,矮小结实的 【Un·ter·setzt·heit】 (f.20;unz.>敦实的身材 【Un·ter·set·zung】 齿轮减速;减速齿轮,减速装置 【un·ter·'sie·geln】 (V.t.; hat; früher〉在…下面盖章:einen Brief (eine Urkunde)~ 在信(文件)下面盖章 【'un·ter·|sin·ken】〈V.i. 240;ist)沉没 【un·ter·spü·len】 (V.t.; hat〉水流从下面冲刷,冲蚀:der Fluss unterspült das Ufer 河水冲刷堤岸;〈Sy〉unterwaschen 【'un·terst】 次长,副部长,副国务卿 【Un·ter·stand】〈m.lu〉❶(阵地战时所修的)避弹所,掩体;掩蔽部,地下(或半地下)掩蔽部❷风雨棚,躲藏处所 【un·ter·stän·dig】 (Adj.〉❶(植物)下位的:~er Fruchtknoten位于下方的果实子房 ❷~es Pferd 蹄部弯曲的马 【'un·ters·te】(r, -s) (Adj.〉最下方的;die unters- te Schublade 最下面的抽屉; auf der untersten Stufe 最低级别; a. zuunterst 【'un·ter·|ste·hen】 (V. i. 251; hat, süddt.. österr., schweiz.:ist)站在下面,躲避:hier können wir während des Regens ~ 下雨时,我们可以在这底下避雨;ich habe. jmdm. ~ 隶属于,从属于,受…领导:er untersteht dem Abteilungsleiter 他受部门经理的领导;er hat dieser Behörde unterstanden 他曾隶属于该官方机构 II (V. refl.) sich~敢于,胆敢:untersteh dich! 你敢! untersteh dich, wegzulaufen!你敢跑! was ~ Sie sich? 您竟敢放肆! 【'un·ter·|stel·len】 (V.t.; hat) ❶存放,暂存,把…放到下面: ich stelle den Handwagen im Schuppen unter 我把手推车放到工具棚里去;der Wagen ist in der Garage unterstellt 把车停到车库里了❷(下雨时到遮雨处)躲避,藏身: ich habe mich während des Regens un- tergestellt 下雨时我找了个地方躲避 【un·ter·'stel·len】 (V.t.; hat) ❶etwas ~假定,假设:wir wollen einmal ~, dass... 我们假定... ❷jmdm. etwas ~ (Abteilung, Sachge- biet)把(某一部门,某一方面的工作)委托给某人;❸(fig.)把……强加于,把…硬加给,给…栽上: du hast mir ganz falsche Beweggründe un- terstellt 你把完全错误的动机强加于我;wie kannst du mir ~, dass ich so etwas getan haben könnte!你怎么能硬说我会干出这种事来呢!❹使隶属于,使受……的领导: ich bin ihm unterstellt 我直接受他领导❺使某人受…监管,监督:er wurde meiner Aufsicht un- terstellt 我负责监督他的工作 【Un·ter·'stel·lung】 (f.20>❶隶属,从属❷假定,假设❸诬赖,诬蔑:das sind böswillige ~en!这是恶意诋毁! 【un·ter·'strei·chen】 (V.t. 258; hat) ❶etwas ~ 在……下划线(使醒目): Wörter in einem Text durch Unterstreichen hervorheben 将文中的词下划线以突出重点;das Ergebnis der Re- chenaufgabe wird zweimal unterstrichen 在算术题的答案下划了两条线❷(fig.>强调,着重指出:seine Worte durch eine Handbewegung ~ 他用手势强调自己的话;der Redner unter- strich besonders die Tatsache, dass...讲话人特别强调这一事实………; das kann ich nur ~!对此我只能表示同意!(指完全赞成) 【Un·ter·'strei·chung】 (£20〉划线:durch ~ her- vorheben 通过划线使醒目 【'un·ter·|streu·en】 (V.t.; hat》❶撒入,搀入:dem Futter Körner ~ 在饲料里搀入谷物❷把…撒在下面:Tieren Stroh~给牲口身下撒上干草 【Un·ter·strö·mung】 潜流,暗流,底流 【Un·ter·stu·fe】〈L.19;unz.〉低年级;《Ggs〉Oberstufe 【un·ter·stüt·zen】 (V.t.; hat) ❶jmdn. ~ 支持,援助,支援;资助某人:jmdn.bei seiner Arbeit (Forschung)~支持某人的工作(研究);junge Künstler mit Geld ~资助年轻的艺术工作者:jmdn. mit Rat unt Tat~尽一切力量,大力支持某人 ② etwas ~赞助,支持某事:ein Gesuch~ 支持一申请 <2084> 【Un·ter·stüt·zung】 (f.20〉❶支持,帮助,援助;赞助:gesetzliche (finanzielle, öffentliche, private)~ 法律上(资金上,社会,私人)的援助; du kannst auf meine ~ rechnen 你可以指望我的支持❷资助,补助,津贴:~ der Ar- men (Bedürftigen, Hinterbliebenen, Kran- ken, Kriegsbeschädigten, Vertriebenen)给贫穷者(困难者,遗属,病员,战争受害者,被驱逐者)的津贴,补助; eine ~ annehmen (beantragen, beziehen, empfangen, erbitten, erhalten, fordern)接受(申请,领取,收到,请求,获得,要求)一笔补助; bekommt er irgend eine~?有人资助他吗?jmdm. die ~ ent- ziehen 取消某人的津贴;jmdm. eine ~ gewähren 给某人补助; auf ~ angewiesen sein 依靠救济; um eine ~ bitten (nachsuchen)请求(寻求)资助 【Un·ter·such】 (m.1; schweiz.) ❶研究,考察,探讨②检查,检验❸探测❹审理 【un·ter·'su·chen】 (V.t.; hat> ❶调查,审查:einen Fall (einen Tatbestand)~调查一事件(一事实真相); etwas eingehend(genau, gründlich, oberflächlich)~深入(细致,彻底,从表面上)调查某事②检查:eine Maschine ~ 检查一机器 ❸检查: einen Kran- ken~ 检查病人;jmdn. auf seinen Geistes- zustand (hin) ~检查某人的精神状态; wir haben ihn vom Arzt ~ lassen 我们让医生检查他的身体❹检验,化验,分析:etwasche- misch (gerichtlich)~化验某物(依法审理某事); Milch auf ihren Fettgehalt (hin)~化验牛奶的脂肪含量 【Un·ter·su·chung】 〈f.20>❶调查,审查:die~ eines Streitfalles对一次争端的调查;einge- hende (gründliche, sorgfältige)~深入(彻底,细致)的调查,检查;die hat ergeben, dass... 调查的结果是,………; eine strenge ~ anordnen 安排一次严密的调查;eine~ein- leiten (durchführen, führen, vornehmen)开始(进行)一项调查; die wurde eingestellt (niedergeschlagen)中断(取消)调查;die~ verlief ergebnislos 调查毫无结果❷检查:die ~des Patienten ergab keinen Befund 对病人的检查无异常发现;zum Arzt zur ~ kommen 找医生检查;die ärztliche ~医生检查❸审理:die~ des Falles ist abgeschlossen (läuft noch) (Rechtsw.>案件的审理已经结束(还在进行); er ist mit der des Falles beauftragt 《Rechtsw.)他受理这一案件;gerichtliche ~ 法庭审理❹检验,化验:chemische~ 化学检验;gerichtsmedizinische ~ 法医检验 【Un·ter·su·chungs·aus·schuss】 (m.lu; kurz: U-Ausschuss)调查委员会 【Un·ter·su·chungs·ge·fan·ge·ne(r)】 (f.30 (m.29)>审讯中的犯人,(有犯罪嫌疑)拘留待审的人,犯罪嫌疑人 【Un·ter·su·chungs·ge·fäng·nis】(n.11〉拘留所 【Un·ter·su·chungs·haft】 (f.;; unz.; kurz: U-Haft>待审拘留,未决拘留: sich in~ befin-den(被告)正受到待审拘留;jmdn. in ~ neh- men 审前把某人拘留起来 【Un·ter·su·chungs·rich·ter】 (m.3)预审法官 【Un·ter·su·chungs·sta·ti·on】 井下工人,坑内工人 【Un·ter·ta·ge·bau】 (m.1; Bgb.〉地下开采;地下矿山,地下巷道 【un·ter·tags】 (Adv.; süddt., österr., schweiz.>在一天里,在白天 【'un·ter·tan】 (Adj.; nur präd.>臣服的,臣下的,顺服的,隶属的,从属的:einem König ~ sein 臣属于某国王; dem Willen eines andern ~ sein 屈从于他人的意志; sich jmdn. ~ ma- chen 使某人听命于自己 【Un·ter·tan】 (m.23; od. älter:m.16〉臣民,仆从,奴才 【Un·ter·ta·nen·geist】 (m.; -es; unz.; abwer- tend〉顺从态度,效忠思想 【un·ter·tä·nig】〈Adj.>恭顺的,卑躬屈膝的:Ihr ~ster Diener 您最恭顺的仆人(书信套语);darf ichst bitten (veraltet)请允许我最卑微的请求 【Un·ter·tä·nig·keit】 (f.20;unz.〉隶属,从属,臣属;恭顺,顺从 【Un·ter·tas·se】〈[.19>茶托,茶碟:fliegende ~ 飞碟;〈Ggs>Obertasse 【Un·ter·tas·te】(f.19〉(钢琴键盘的)白键 【'un·ter·|tau·chen】 I 〈V.i.; ist>❶潜入,潜水(Schwimmer 游泳者,Schwimmvogel 水鸟,Taucher 潜水者); in der Menge ~ 消失在人群中②隐匿,隐遁 II〈V.t.;hat)浸入,浸没:einen Stoff in der Farbbrühe ~ 把料子浸入染浆中 【Un·ter·teil】 <(m.1 od. n.11〉下部,底部;〈Ggs) Oberteil 【un·ter·tei·len】 〈V.t.; hat〉分,划分 【Un·ter·tei·lung】 〈f.20)❶分段,段式❷程序分段 【Un·ter·tem·pe·ra·tur】 (f.20;unz.〉低温,体温过低 【Un·ter·ter·tia】 <[-'tertsja], a. [-][ tien [-tsjən]: frühere Bez. für〉(德国九年制中学的)四年级;→a. Tertia 【Un·ter·ti·tel】〈m.5>副标题 【'Un·ter·ton】 弦外之音,影射的口吻,口气:in seiner Stimme schwang ein drohender ~ 他声音里带一种威胁口气;mit einem ~ von Spott 用一种嘲讽口吻 【un·ter·trei·ben】 (V.t. 262;hat)(讲述时)缩小(实情),打折扣(地报道);〈Ggs)übertreiben 【Un·ter·trei·bung】〈f.20>打折扣的报道,不充分的陈述;〈Sy〉 Understatement; 〈Ggs> Ubertreibung 【'un·ter·|tre·ten】 (V.i. 263; ist〉(到某遮盖物 <2085> 下)躲避:vor dem Regen irgendwo ~(随便)找个地方避雨 【un·ter·tun·neln】 (V.t.; hat) etwas~从……下面挖地道,在……下面凿隧道;〈Sy) unter fah- ren ❶ 【Un·ter·tun·ne·lung】 挖地道,凿隧道 【'un·ter·ver·mie·ten】 (V.t.; hat) eine ge- mietete Sache~转手出租,转租:ein Zimmer ~ 转手出租一房间 【un·ter·ver·si·chern】 (V.t.; hat》(以低于保险物价值的金额)做低价值保险: Hausrat (ein Haus) ~将家具(一所房子)做低价保险;(Ggs)überversichern 【Un·ter·ver·si·che·rung】 (1.20>低价保险; Uberversicherung 【un·ter·'wan·dern】 (V.t.; hat〉渗透,分化,瓦解,削弱:ein fremdes Volk unterwandert ein Land (ein Volk)外来移民渗透一个国家(民族);Andersdenkende (Agenten) ~ eine Partei 政见不同者(间谍)分化,瓦解一个政党 【Un·ter·wan·de·rung】〈f.20)渗透,分化,瓦解 【'un·ter·wärts】 ❶地下水❷堤堰下流出的水;〈Ggs> Oberwasser 【Un·ter·was·ser·ball】 (m.lu; unz.; Sp.〉水下球类运动 【Un·ter·was·ser·be·hand·lung】 (1.20) = Un- terwassermassage 【Un·ter·was·ser·bom·be】 (f.19>深水炸弹 【Un·ter·was·ser·fahrt】 (f.20)(潜水艇的)水下行驶,水下航道 【Un·ter·was·ser·flo·ra】 (f.;-; unz.〉水下植物区系 【Un·ter·was·ser·jagd】 (f.20〉(水下,使用鱼叉)捕鱼比赛 【Un·ter·was·ser·ka·me·ra】 水下摄影机 【Un·ter·was·ser·ka·nal】 (m.lu) = Unterka- nal 【Un·ter·was·ser·kraft·werk】 (n.11>水下发电厂 【Un·ter·was·ser·mas·sa·ge】 ([-3]f.19>水下按摩 【un·ter·'we·gen】 (Adv.; veraltet〉路上,途中 【un·ter·wegs】 ❶在此期间②间或,有时 【un·ter·wei·sen】 (V.t. 277; hat〉jmdn.~指导,向…传授,教: Schüler ~教学生;jmdn. im Rechnen (Zeichnen) ~教某人学习算术(图画) 【Un·ter·wei·sung】(1.20)教,教育,指导 【'Un·ter·welt】 阴间,地狱,冥府❷(fig.>犯罪社会,坏人的圈子 【'un·ter·welt·lich】〈Adj.〉❶阴间地府的❷犯罪社会的 【un·ter·wer·fen】 (V. 281; hat〉 I (V.t.〉 ❶使臣服,使屈服: fremder Herrschaft unterwor- fen sein 屈服于外来统治❷征服,战胜,制服:die unterworfenen Länder (Völker)被征服的国家(民族)Ⅱ (V. refl.) sich~屈服,屈从,听命于:sich jmds. Anordnungen (Willen)~服从某人的安排(意志);jmdn, einer Prüfung (einem Verhör)~对某人进行一次考试(审讯); ich unterwerfe mich dem Richterspruch 我服从判决 【Un·ter·wer·fung】 变电所,变电分站 【Un·ter·werks·bau】 (m.1; unz.; Bgb.>沿倾斜开采 【'un·ter·wer·tig】〈Adj.)低劣的 【Un·ter·wer·tig·keit】 (1.20; unz.〉低劣,低等 【un·ter·'win·den】 (V. refl. 283; hat; veraltet> sich einer Sache ~ 敢于做某事; er hat sich dieser Angelegenheit unterwunden 他介入了这件事情 【un·ter·wür·fig】 签字者,签署者 【Un·ter·zeich·ne·te(r)】 (f.30(m.29)>签字者,签名者,签署者:〈mit Bezug auf die Unter- schrift der links (rechts) Unterzeichnete, der Links-, Rechtsunterzeichnete 左边(右边)签字者;der Unterzeichnete erlaubt sich... (sehr förmlich)署名者不揣冒昧……… 【Un·ter·'zeich·nung】 (f.20)签字,签署 【Un·ter·zeug】 (n.11; unz.; umg.)内衣裤,衬衣裤,贴身穿的衣裤 【'un·ter·|zie·hen】 (V.t. 287; hat> ❶把…穿在 <2086> 里面,把…衬在里面(Kleidungsstück 衣服):hast du noch eine Jacke untergezogen? 你在里面还加了一件夹克衫吗?❷混入,调入:zum Schluss den Eischnee ~最后加入蛋清 【un·ter·zie·hen】 (V.t. 287; hat〉❶使经受,使承受:jmdn. einer Prüfung (einem Verhör) ~ 对某人进行一次考试(一次审讯)② sich einer Sache ~经受,承受某事:er hat sich einer O- peration unterzogen 他动过一次手术; er un- terzieht sich dieser Arbeit (Aufgabe)他承担这项工作(任务); sich der Mühe einer langen Reise ~ 承受长途旅行的劳累 【Un·ter·zug】 托梁,大梁 【'un·tief】 (Adj.〉不深的,浅的;eine ~e Stelle im Fluss (im See)河流(湖泊)中水浅的地方 【Un·tie·fe】 (f.19〉❶(海、湖、河中的)浅水处,浅滩❷(volkstüml. a.)极深处 【'Un·tier】 (n.11)庞然大物,怪物;猛兽,巨兽 【un·'tilg·bar】 未受过训练的:ein~er Körper 未受过训练的人 【un·trenn·bar】 (a. [---] Adj.>❶不可分割的,不可分离的,不可分的:~ mit etwas ver- bunden sein ……不可分割地联系在一起❷同…不可分离:das eine ist vom andern ~个同另一个不可分离 【'un·treu】 确实的,可靠的:das ist eines Zeichen für einen Wetterum- schlag 这是天气变化可信的预兆 【'un·tüch·tig】 未加考虑的,欠考虑的:das war ~ gehandelt (gesagt)这事干得(说得)欠考虑 【un·über·schreit·bar】〈Adj.〉不可逾越的,不可超过的 【un·über·seh·bar】 I〈Adj.>无法估计的,无限的,极为巨大的(Menge数量,Schwierigkeiten 困难) Ⅱ (adv.)极易看见的,明显的;极,非常:~ weit极远 【un·über·'setz·bar】 不可译的:gewisse Redewendungen einer Sprache sind ~一种语言中的有些惯用语是无法翻译的 【Un·über·'setz·bar·keit】 ❶望不到边际的,看不到全貌的(Gelände地带)❷漫无头绪的,混乱的(Angelegenheit 事情) 【Un·über·sicht·lich·keit】 (f.20;unz.)❶望不到边际,看不到全貌❷漫无头绪的,混乱不堪 【un·über·steig·bar, un·über·'steig·lich】 无法攀越的,高不可攀的 【un·über·treff·lich】 (a. ['----]Adj.>无与伦比的,不可超越的,杰出的,卓越的 【Un·über·treff·lich·keit】 未被超过的,未被胜过的,卓越的 【un·über·wind·lich】 不可征服的,不可制服的,不可战胜的;不可克服的(Kämpfer 战士,Heer军队,Schwierigkeiten困难) 【Un·über·wind·lich·keit】 不可战胜的;不可克服的 【'un·üb·lich】 (Adj.)非一般的,不通用的:~e Methoden (Maßnahmen)不常用的办法(非常的措施) 【un·um·gäng·lich】 (a. [-] Adj.》回避不开的,不可避免的;绝对的,必要的: es ist ~ (notwendig)这是不可避免的 【Un·um·'gäng·lich·keit】 无限制的,专制的,独裁的:~e Gewalt ausüben 无限的权力;~ herrschen 独裁统治 【un·um·stöß·lich】 (a. [-] Adj.>颠扑不破的,不可辩驳的,不容更改的(Tatsache 事实,Beschluss 决议,Gesetz法则) 【un·um·'strit·ten】 不转弯抹角的,坦率的,光明磊落的:etwas eingeste- hen (sagen, zugeben)坦率地承认(说,供认)某事 【un·un·ter·bro·chen】 不间断的,持续不断的:in~er Folge 连续不断地,依次相连地: sie redet~她说个不停 【un·ver·än·der·bar】 (a. [-] Adj.)不变的,无变化的 <2087> 【un·ver·än·der·lich】 不变的,恒定不变的,没有变化的:~e Größe (Math.>不变量,常数 【Un·ver·än·der·lich·keit】 不变性,恒定性 【'un·ver·än·dert】 (a. [---] Adj.>未变化的,没有改变的: er ist ~他没有多大变化;sein Benehmen war~他的行为举止没什么变化;etwas ~ lassen 让某事照旧 【un·ver·ant·wort·bar】 不负责任的,没有责任感的,缺乏责任心的:~er Leichtsinn 无责任感的轻率; dein Verhalten ist ~ 你这种态度是缺乏责任感的;es ist ~, das zu tun 做这种事是不负责任的 【'un·ver·ar·bei·tet】 ●未经加工的,未经处理的(Rohstoffe 原料)②未消化的❸《fig.>没有真正理解的:~e Eindrücke (fig.>直感印象 【un·ver·äu·ßer·lich】 ●不能转让的(Rechte权利)②不可变卖的(Besitz财产) 【Un·ver·äu·ßer·lich·keit】 改变不了的,本性难移的,不可救药的;没有好转希望的(meist von Personen, Charaktereigen- schaften 大多用于人,性格等): er ist ein ~er Optimist 他是个永不知愁的乐天派;du bist wirklich~!你这个人真是不可救药! 【'un·ver·bil·det】〈Adj.>本性善良的,不会变恶的:ein ~es Menschenkind一个心地善良的孩子,人 【'un·ver·bind·lich】 ●不承担义务的,不受约束的:~es Angebot 不强制购买的供货;ich möchte mir die Ware gern einmal ~ ansehen 我想随便看一下货物(不一定购买)❷不亲切的,干巴巴的,冷淡的: ihre~e Art schafft ihr keine Freunde 她那种不亲切的态度使她找不到朋友;jmdm. ~ antworten 冷冷地答复某人;jmdn. ~ behandeln 淡漠对待某人 【Un·ver·bind·lich·keit】 (f.20;unz.>●不强迫:~eines Angebots 不强制购买❷冷淡:die seines Benehmens 他的态度冷淡 【'un·ver·blümt】 不加掩饰的,直截了当的,坦率的:jmdm. die Meinung (die Wahrheit) sagen 直率地向某人说出意见(真相); das ist die ~e Wahrheit 这的确是事实;~ mit jmdm. reden坦率地同某人谈话 【un·ver·brenn·bar】 不能燃烧的,烧不坏的 【un·ver·'brüch·lich】 牢不可破的;信守不渝的:~es Schweigen bewahren 保持绝对沉默;jmdm. ~ die Treue halten 始终不渝地对某人保持忠诚; an seinem Verspre- chen~ festhalten信守自己的诺言 【'un·ver·bürgt】 未证实的,不可靠的(Nachricht 消息) 【'un·ver·däch·tig】〈Adj.>无可怀疑的,没有嫌疑的,不可疑的:er ist ~他是可信的 【'un·ver·dau·lich】 (Adj.>●不消化的,不易消化的,消化不了的(Speisen食物)❷(fig.〉难理解的(Lektüre 读物) 【un·ver·daut】 〈Adj.>●未消化的: dieser Stoff wird wieder ausgeschieden这些物质未经消化就被排出 ●〈fig.〉没理解的,没领会的:er gibt lauter ~es Zeug von sich (fig.; umg.)他尽说些连他自己也不懂的话 【un·ver·derb·lich】 不会变质的(Ware商品) 【'un·ver·dient】 (Adj.>●不应得的:ein~es Glück 受之有愧的幸福❷冤枉的,毫无道理的:~e Strafe (Vorwürfe)不应有的惩罚(无端的谴责) 【'un·ver·dor·ben】 (Adj.>●未腐烂的,未变质的,新鲜的(Ware 商品)❷(fig.)纯洁的,正派的,天真无邪的(Charakter性格,junger Mensch 年轻人) 【Un·ver·dor·ben·heit】 未变质;纯洁,正派 【'un·ver·dros·sen】 孜孜不倦的,勤勉的:~arbeiten 孜孜不倦地工作 【Un·ver·dros·sen·heit】 孜孜不倦,勤奋 【un·ver·dünnt】〈Adj.>未稀释的,未冲淡的 【'un·ver·e·he·licht】 (Adj.; Amtsdt.〉尚未婚配的,未婚的: die~e Sieglinde Müller, wohnhaft... 西格琳德·米勒,未婚,居住地… 【un·ver·ein·bar】 ●非伪造的,未掺假的:~er Wein 未換假的酒❷纯粹的,十足的,地道的:~en Dialekt sprechen 说一口地道的方言 【un·ver·fäng·lich】 (Adj.〉❶不使人为难的:eine möglichste Antwort geben 给一个尽可能明确的答复;~e Fragen stellen 提出不会使人为难的问题;die Sache schien mir zunächst zu sein一开始我觉得这件事好像不难❷无害的,无恶意的: es ist ~ 这并无恶意 【un·ver·fro·ren】〈Adj.)粗鲁的,放肆的,无礼的 【'Un·ver·fro·ren·heit】 (f.20; unz.>粗鲁,放肆,无礼 【'un·ver·gäng·lich】 消失不了的,永恒的,不朽的: diese Musik ist ~这是不朽的音乐 【'Un·ver·gäng·lich·keit】 (a. [-] £.20; unz.>永恒,不朽 【un·ver·ges·sen】 (Adj.>未被忘记的,未被忘却 <2088> 的:er wird uns immer ~ bleiben 他将永远留在我们的记忆里 【un·ver·gess·lich】 (a. [-] Adj.)不会忘却的,永志不忘的:~e Eindrücke难忘的印象;es waren e Stunden 那是难忘的时刻;das ist mir ~ 这我永远忘不了 【un·ver·gleich·bar】 无比的,无与伦比的,无法比拟的;eine ~e Tat一个非凡的行为; eine Stimme von ~em Wohlklang一个无比悦耳的嗓音 【'un·ver·go·ren】〈Adj.>未发酵的 【'un·ver·hält·nis·mä·ßig】 ●过度,过分,太:er ist ~ groß他长得太高;das Kleid ist ~ teuer 这条裙子太贵了❷不合比例的,不相称的 【un·ver·hei·ra·tet】 (Adj.>未婚的,无配偶的:~ bleiben 尚未婚配; er ist noch ~ 他还未结婚 【'un·ver·hofft】 (Adj.>意料之外的,出乎意外的;喜出望外的: eines Wiedersehen 意外的重逢; sein Sieg bei den Wettkämpfen kam al- len ~ 他在比赛中获胜使大家感到意外;~ kommt oft (Sprichw.>意外事经常有 【'un·ver·hoh·len】 不掩饰的,直言不讳的:mit ~er Schadenfreude 怀着不加掩饰的幸灾乐祸的心情; seinen ärger ~ zeigen 毫不掩饰地表露出自己的恼怒 【'un·ver·hüllt】 〈Adj.>●未遮盖的❷不加掩饰的,明显的,赤裸裸的: aus seinen Augen sprache Angst 他眼睛里流露出明显的恐惧; die~ Wahrheit 赤裸裸的真相 【un·ver·käuf·lich】 ●不出售的,非卖的(Ausstellungsstücke展品)❷销售不出去的,卖不出去的(schlechte od. unzweckmäßige Ware 劣质或无用的商品) 【un·ver·kenn·bar】 (a. [-] Adj.>不会认错的,不难认清的,显而易见的;seine Herkunft ist ~ 他的出身不会搞错;es ist ~, dass... 显而易见的是…… 【'un·ver·langt】 不可信赖的,不可靠的 【un·ver·letz·bar】 不可侵犯,不容践踏:die~ der Menschen- rechte人权的不容践踏 【un·ver·letzt】 〈Adj.>●未受到伤害的(Person人): er ist bei dem Unfall ~ geblieben 他在事故中未曾受伤❷未破损的,未打开的(Schloss 锁,Siegel 封印) 【un·ver·lier·bar】 (a. [---]Adj.>不会失去的,永恒的:~e innere Werte 不会失去内在的价值 【un·ver·mählt】 未婚配的,未匹配的:~ bleiben 未婚 【un·ver·meid·bar】《Adj.〉不可避免的,回避不开的;无法阻止的,必然的;der Zusammenstoß war ~一场冲突已无法避免;eines Zusammentreffen 不可避免的相遇 【un·ver·meid·lich】 (a. [---]Adj.>不可缺少的,少不了的:zuletzt erschien noch der e Herr X (scherzh.〉最后还出现了那位不可缺少的X先生;es ist leider ~, dass... 可惜少不了要……;du musst dich ins Unvermeidliche fügen 你必须顺从无法回避的事 【un·ver·min·dert】〈Adj.〉未减少的,未减轻的,持续的;der Sturm tobte noch immer mit ~er Heftigkeit 风暴仍然怒号不息 【'un·ver·mischt】(Adj.>纯粹的,不相互混杂的 【un·ver·mit·telt】 (Adj.>突然的,令人毫无准备的:~ fragte er mich... 他突然问我…… 【'Un·ver·mö·gen】 (n.; -s; unz.>●无能,无能力❷无力,虚弱❸无力 【un·ver·mö·gend】 (Adj.〉❶无财产的,贫穷的:Witwe, nicht, sucht... (in Heirats- anzeigen)颇有资财的寡妇征求结识……(征婚广告用语)❷无能为力的,无力为之的 【un·ver·mu·tet】〈Adj.>未估计到的,意外的,突然的; wir haben ~ Besuch bekommen 我们家来了不速之客;ein ~es Hindernis 意想不到的障碍;~e Schwierigkeiten 意外困难 【Un·ver·nunft】〈f.;-;unz.〉无理性,缺乏理智;不明智,愚蠢;→a. Unverstand 【'un·ver·nünf·tig】 〈Adj.>无理性的,缺乏理智的,不明智的,愚蠢的,违背理智的:das war eine ~e Entscheidung 这是个不明智的决定;sei doch nicht so~!别这么不理智! 【un·ver·öf·fent·licht】 (Adj.)尚未发表的:~e Manuskripte 未发表的手稿 【'un·ver·packt】 (Adj.>未包装的,未包扎的 【'un·ver·rich·tet】〈Adj.)未完成的,未达到目的的:~er Dinge (~er Sache) abziehen (zurückkommen)未能如愿以偿地,一无所获地(无功而返) 【'un·ver·rich·te·ter·'din·ge, un·ver·rich·te·ter·'sa·che】 未能如愿以偿地,一无所获地;a.unverrichtet 【'un·ver·ritzt】 (Adj.; Bgb.>尚未开采的:~e Lagerstätten 未开采的矿藏 【un·ver·rück·bar】 (a. [---] Adj.)坚定不移的,不可动摇的:~e Gewissheit (Sicherheit)千真万确的事;ein ~es Ziel vor Augen 面对一个坚定不移的目标;für mich steht ~ fest, dass... 对于我来说……已确定无疑 【'un·ver·rückt】 (Adj.>●未移动的,未变动的:alles stand (noch) ~ an seinem Platz一切都 <2089> 原封未动❷(fig.)不动摇的,坚定不移的:sein Ziel steht ihm noch immer vor Augen 他的目标依然不变 【un·ver·schämt】 (Adj.; -er, am-esten〉 ❶无耻的,厚颜的,放肆的:eine~e Antwort 无耻的回答;~es Benehmen 放肆的举止;einer Kerl一个无耻之徒;er lügt ~他厚颜无耻地扯谎 ❷大胆的,莽撞的,非常的,极端的;er ist~ 他非常莽撞 【Un·ver·schämt·heit】 (f.20>无礼,放肆,厚颜无耻的行为:dann besaß (hatte) er noch die ~, mir zu sagen, dass ... 然后他竟有脸对我说……; es ist eine ~, das zu sagen (zu tun)竟有脸说(做)这种事; seine~en werden lang- sam unerträglich他的无耻行径渐渐令人难以容忍 【un·ver·schlei·ert】〈Adj.>未蒙面纱的: sich (nicht) ~ zeigen 以裸面(戴着面纱)示人 【un·ver·schlos·sen】〈Adj.)未锁的,未封口的:der Brief (das Schubſach, die Tür) war ~信未封口(抽屉,门没有锁上) 【'un·ver·schnit·ten】〈Adj.>●未混合的(Wein酒)●未阉割的,未去势的(Mann男人); a.→beschneiden 【'un·ver·schont】〈Adj.〉不宽恕的,不饶恕的:niemand blieb ~无人得到饶恕 【'un·ver·schul·det】 未封的,未加封印的(Brief 信件) 【un·ver·sieg·lich】 (a. [-] Adj.>永不枯竭的,无穷尽的(Quelle源泉,Kraftquell能源) 【un·ver·söhn·lich】 ●不能和解的,势不两立的❷不妥协的 【Un·ver·'söhn·lich·keit】 无生活来源的,无人供养的:er hinterließ drei ~e Kinder 他留下三个衣食无着的孩子 【Un·ver·stand】 (m.; (e)s; unz.>●缺乏理解力,缺乏理智❷愚昧,无知 【'un·ver·stan·den】〈Adj.>●不理解的,未被理解的❷被误解的,未得谅解的;er fühlt sich von den anderen ~他觉得未得到别人的谅解 【'un·ver·stän·dig】 〈Adj.〉❶无理性的,缺乏理解力的:~ handeln 办事不得要领❷愚昧的,无知的: sie ist ja noch eines Kind 她还是个无知的孩子 【'un·ver·ständ·lich】〈Adj.>●不清楚的,不明白的,听不清楚的: einige~e Worte murmeln 嘟哝几句含混不清的话❷不可理解的,令人费解的:die Aufgabe ist (mir)~我不会做这道题,我不明白我的任务;seine Handlungs- weise (sein Verhalten) ist mir ~ 我不理解他的行为方式(他的态度); es ist mir ~, wie er das tun konnte 我不明白,他怎么会干这种事 【'Un·ver·ständ·lich·keit】 (f.20;unz.)●不清楚,不明白❷令人费解 【Un·ver·ständ·nis】 (n.; -sses; unz,〉缺乏理解,无知;不谅解:auf ~ stoßen 不被理解 【un·ver·steu·ert】(Adj.>未上税的,未纳税的:~e Einnahmen 未纳税的收入 【'un·ver·sucht】 (Adj.; in den Wendungen>未经试验的,未尝试过的: nichts ~ lassen 千方百计,想方设法;es blieb nichts ~, (ihn zu retten)(为救他)想尽了一切办法 【'un·ver·träg·lich】 (Adj.>●爱吵嘴的,好争吵的,好斗的(Mensch人)②互不相容的,不一致的(Gegensätze 对立,Meinungen 意见)❸不易吸收的,难消化的(Medikament药,Speise 食物):~e Blutgruppen 血型不配 【Un·ver·träg·lich·keit】 目不转睛的,不转动的;不间断的:~en Blickes sah er sie an 他目不转睛地看着她;jmdn. ~ anblicken (anstar- ren)目不转睛地注视(凝视)某人 【un·ver·wech·sel·bar】 <[-ks-] a. [-] Adj.>不易混淆的,不会弄错的,独特的: ihr ~er Akzent 她独特的口音; ihre Stimme klingt ~ 她的声音听起来与众不同; diese Musik (dieser Stil) ist ~这音乐(风格)是独一无二的 【un·ver·wehrt】 (a. [---] Adj.>不受阻碍的,不阻止的,不禁止的;es ist jedem~,zu...不阻止任何人做…… 【'un·ver·weilt】 (a. [---] Adj.) = unverzüglich 【un·ver·welk·lich】 ●不凋谢枯萎的❷(fig.)= unvergänglich 【un·ver·wes·lich】 不受伤害,无法伤害 【un·ver·wüst·lich】 ●牢固的,结实的,耐久的:dieses Gewebe (dieser Stoff) ist ~ 这种织物(衣料)经久耐用❷强健的:er hat einee Gesundheit 他的身体非常健康❸(fig.)不气馁的,不败兴的,不泄气的:sein ~er Frohsinn他持之以恒的乐观精神 【Un·ver·wüst·lich·keit】 不沮丧的,不灰心丧气的,无畏的 【un·ver·zeih·lich】 (a. [-] Adj.>不可原宥 <2090> 的,不可宽恕的: ein ~er Fehler (Irrtum)不可原谅的错误(差错) 【'un·ver·zins·lich】〈Adj.>无利息的,不生利息的:ein~es Darlehen一笔无息贷款 【'un·ver·zollt】 不可延迟的,刻不容缓的:~e Abreise 立即启程; sich~ auf den Weg machen 即刻上路 【'un·vol·len·det】 〈a. [-] Adj.>未完成的(Bauwerk 建筑物,Kunstwerk 艺术品):er hinterließ einen ~en Roman 他留下了一部未写完的小说;sein Werk ist (blieb)~他的作品尚未完成 【'un·voll·kom·men】 (Adj.〉不完全的,不完美的,有缺陷的: eine Sprache nur ~ be- herrschen 不全面地掌握一门语言 【'Un·voll·kom·men·heit】 错误,缺陷: solche kleinen en wollen wir übersehen 这样的小错我们可以不计 【'un·voll·stän·dig】〈Adj.)不全的,不齐全的,不足数的:diese Ausgabe von Goethes Werken ist ~这套歌德文集不全 【'Un·voll·stän·dig·keit】 (f.20;unz.〉不齐全,不完全 【'un·vor·be·rei·tet】 (Adj.> ❶未做准备的,即席的:~eine Rede halten 即席发表讲话;~ sprechen 即席发言;~ in eine Prüfung gehen 未做准备就去应试❷意外的;der Schick- salsschlag (der Überfall) traf uns ganz ~这样的不幸(突然袭击)来得完全出乎我们的意料 【un·vor·denk·lich】 (Adj.)(人类)无法忆及的,太古的,远古的: seit ~en Zeiten 自太古以来 【'un·vor·ein·ge·nom·men】〈Adj.>无先入之见的,无成见的,没有偏见的,客观的;einen Fall ~ prüfen 毫无成见地审查一个案件 【'Un·vor·ein·ge·nom·men·heit】 无偏见,客观 【un·vor·greif·lich】 (a. [-] Adj.; veraltet>无关紧要的,不想更早指出的:~e Gedanken 未更早提出的思想(莱布尼茨的一篇论文题目) 【'un·vor·her·ge·se·hen】 未预见到的,未料到的,意外的,突然的:~e Ausgaben (Schwierigkeiten, Zwischenfälle)未预料到的开支(困难,变故); eines Er- eignis vereitelte den Plan一次意外事件使计划落空; auch mit dem Unvorhergesehenen rechnen 也估计到意外情况 【un·vor·schrifts·mä·ßig】〈Adj.>不符合规定的:~fahren 违规行驶 【'un·vor·sich·tig】 (Adj.)不小心的,不谨慎的,欠考虑的,轻率的 【un·vor·sich·ti·ger·wei·se】 (Adv.〉不小心地,不慎地 【'Un·vor·sich·tig·keit】 <1.20;unz.〉不慎重,不留神,轻率 【un·vor·'stell·bar】 (a. [---]Adj.>不可想象的,不堪设想的,难以置信的;非常的:Schäden von ~em Ausmaß无比巨大的损失;~ groß非常大 【un·vor·teil·haft】 (Adj.; -er, am-esten〉❶无益的,没有好处的;ein~er Kauf不合算的购买❷不好的:ein ~es Kleid für diese starke Figur 身材太胖穿这条连衣裙不好看;~ aus- sehen (wirken)感觉不好看(令人印象不好) 【un·wäg·bar】 不可称分量的,不可衡量的,无法正确估计的 【Un·'wäg·bar·keit】 ❶爱说谎的,不诚实的,不正直的❷非真实的,编造的,与事实不符的 【'Un·wahr·haf·tig·keit】 (f.20; unz.〉❶不真实,不可靠❷虚假,虚伪 【Un·wahr·heit】 (f.20.> I 谎言:die~ sagen说假话;das ist eine~!这是谎话!jmdn. bei ~en ertappen 当场揭穿某人的谎言 【'un·wahr·schein·lich】 ●未必真实的,不一定的,不符合事实的,难以相信的: das ist eine ~e Ge- schichte 这是一个难以置信的故事;es ist ~, dass er kommt他不一定来; ich halte es für sehr, dass...我觉得这事极不可信❷难以想象的,巨大的:er hat eines Glück gehabt 他真是无比幸运Ⅱ(adv.; umg.>很,非常:~gross 很大;~ viel 非常多 【'Un·wahr·schein·lich·keit】 不可改变的,不变的,始终不渝的,永恒的: in~er Treue 忠贞不渝 【Un·'wan·del·bar·keit】 不变,永恒 【un·weg·sam】 (Adj.〉难通行的,难走的(Gelände 区域) 【Un·weg·sam·keit】 (f.20;unz.〉难以行走 【un·weib·lich】 (Adj.>缺乏女人味的,不像女性的 【'Un·weib·lich·keit】〈f.20;unz.〉缺乏女性特点 【un·wei·ger·lich】 ●不值得,不配:er ist es ~, dass man ihm hilft 他不配受到人们的帮助,人们不值得去帮助他;er ist deiner Hilfe (Liebe)~他不配得到你的帮助(爱)●无价 <2091> 值的 【'Un·wert】 (m.1; unz.〉无价值,不值得 【'Un·we·sen】 〈n.; -s; unz.〉捣乱,胡作非为(Banden~ 团伙破坏): ein Schwindler trieb in dem Ort lange sein ~一骗子在该地区长期胡作非为 【un·we·sent·lich】〈Adj.>非本质的,不重要的,次要的:~e Dinge (Kleinigkeiten)无意义的事情(琐屑小事); es ist ~, dass..., (ob) (是否)……,并不重要 【Un·wet·ter】 (n.13>雷雨,暴风雨:ein ~ brach los (ging nieder)突然起了暴风雨(雷雨大作); vor dem ~ Schutz suchen 寻找避雨处 【'un·wich·tig】 (Adj.〉不重要的,次要的,无关紧要的 【Un·wich·tig·keit】 无关紧要 【un·wi·der·leg·bar】 不可辩驳的,不容反驳的 【Un·wi·der·leg·bar·keit】 不容反驳 【un·wi·der·leg·lich】 确凿的 【Un·wi·der·leg·lich·keit】 未引起争论的,不反对的,无异议的: diese Behaup- tung darf nicht ~ bleiben 对这种说法不能不提出异议 【un·wi·der·steh·lich】 (a. [1] Adj.>❶不可抗拒的:einer Drang (Trieb)一种不可抗拒的欲望(冲动); ein ~es Verlangen nach etwas haben 对某物怀着不可遏制的欲望❷令人折服的,令人倾倒的,有极大诱惑力的:von ~er Komik忍俊不禁;von ~em Reiz 被强烈地吸引;~ angezogen werden von jmdm. od. etwas 受某人或某事强烈吸引; er (sie) ist (einfach)~他(她)有着不可抗拒的魅力; erhält sich für~他自以为具有令人倾倒的魅力 【Un·wi·der·steh·lich·keit】 不可抗拒,有极大诱惑力: er ist von sei- ner~ überzeugt 他确信自己具有令人折服的魅力 【un·wi·der·bring·lich】 (a. [-] Adj.〉不可挽回的,最终的: einer Verlust 不可挽回的损失;es ist dahin (verloren)某物无可挽回地失去了 【'Un·wil·le】 (m.26; unz.), **'Un·wil·len** (m.4;unz.)嗔怪,不愿意,不满;恶感;seinem ~en Luft machen(fig.; umg.〉发泄自己的不满;jmds. ~n erregen (hervorrufen)引起某人的不满;sein ~ richtet sich bes. gegen mich 他的不满是特别针对我的;ich konnte meinen ~n nicht länger zurückhalten 我再也无法抑制我的不满了; etwas mit ~n bemerken (feststellen, wahrnehmen)不情愿地看到(确定,注意到)某事 【'un·wil·lig】 (Adj.〉●生气的,不满的:~ sein (werden)生起气来❷不耐烦的,不乐意的,不愿意的: etwas nur ~ tun 勉强地做某事 【'un·will·kom·men】〈Adj.〉不受欢迎的,令人厌烦的,来得不是时候的:ein ~er Gast 不受欢迎的客人;das ist mir recht (sehr)~这令我相当(非常)厌烦 【'un·will·kür·lich】 (a. [---] Adj.)不由自主,不自觉的,无意识的:eine~e Bewegung一个不由自主的动作;~er Harnabfluss 小便失禁;~es Nervensystem = Lebensnervensystem; sich umdrehen不由自主地转过身;ich tat es ganz~我做这事完全是无意识的 【'un·wirk·lich】 (Adj.〉不真实的,不符合事实的,不现实的,无法实现的 【Un·wirk·lich·keit】 (f.20; unz.)不真实,不现实 【un·wirk·sam】〈Adj.>无效的,失效的(Medizin药物,Rechtsgeschäft 法律事务) 【Un·wirk·sam·keit】 (1.20; unz.>无效,失效 【'un·wirsch】 (Adj.〉不亲切的,没好气儿的,粗暴的:~ antworten 没好气儿地回答 【'un·wirt·lich】 (Adj.〉●不宜居住的(Haus 房子)②不吸引人的,偏僻的;贫瘠的(Gegend地方)●阴冷的(Wetter天气) 【Un·wirt·lich·keit】 (f.20; unz.>●不宜居住②偏僻❸阴冷 【un·wirt·schaft·lich】 〈Adj.> ●不经济的,不节省的(Verfahren 操作方法)②不善于持家的 【Un·wirt·schaft·lich·keit】 (f.20;unz.〉不经济 【'un·wis·send】 (Adj.>●不知道的,一无所知的:sich~ stellen 佯作不知,装傻❷无知识的,没有经验的: es ist noch ein ~es Kind 他还是个无知的孩子 【Un·wis·sen·heit】 (f.20; unz.>●不知道,不了解:darüber besteht (herrscht) noch allge- meine (weitverbreitete)~对这件事,人们普遍都还不知道;~ vorschützen 以不了解情况做挡箭牌;jmdn. in ~ halten (lassen)瞒住某人❷无知,无经验,愚昧 【un·wis·sen·schaft·lich】 (Adj.>不科学的,无科学知识的,没有科学根据的:~ arbeiten (vorgehen)不按科学方法工作(行动) 【'Un·wis·sen·schaft·lich·keit】 (f.20;unz.〉不科学,无科学根据: die ~ seiner Arbeitsweise 其工作方法的不科学性 【un·wis·sent·lich】〈Adj.>无知的,不知道的,不了解情况的:~ etwas Falsches tun 因不明情况而做错事 【'un·wohl】 (Adj.〉不舒服的,稍感不适的:ich bin etwas (mir ist ~)我有些不舒服(生病了); sich ~ fühlen 感到不舒服;~ sein (von <2092> Frauen) (veraltet〉月经来潮 【Un·wohl·sein】 (n.; s; unz.〉❶(身体)不舒服,小病❷(bei Frauen>= Menstruation (veraltet> 【'un·wohn·lich】〈Adj.>不宜居住的,不舒适的(Zimmer 房间) 【Un·wucht】 不平衡,不平衡度,平衡差度 【'un·wür·dig】 (Adj.〉●不配的,不值得的,与………不相称的: er ist der Auszeichnung (des Lo- bens)~他不应该得到奖励(称赞); seine Liebe an einen Unwürdigen verschwenden为不值得的人浪费自己的爱❷有失身份的,有失体面的:das ist meiner ~这有失我的身份 【Un·wür·dig·keit】 无数的,大量的:eine e Menge 不计其数 【'un·zäh·lig】 不可驯服的,难驯化的(Tier 动物) 【Un·zähm·bar·keit】 ●〈früher〉盎司(旧制重量单位名,相当于公制二十八克到一百克不等)②打不碎的,不易破碎的:~es Glas (Spielzeug)不易碎的玻璃(玩具) 【Un·zer·brech·lich·keit】 (a. [-] £.20; unz.〉不易破碎;牢不可破 【un·zer·reiß·bar】 撕不碎,拉不断 【un·zer·stör·bar】 不可摧毁的,牢不可破的,坚如磐石的 【Un·zer·stör·bar·keit】 牢不可破,坚如磐石 【un·zer·trenn·lich】 不可分割的,离不开的:~e Freunde 亲密的朋友;die beiden sind ~ 这两个人是分不开的 【Un·zer·trenn·li·che】 (n) (a. [-] Pl.; Zool.〉一种雌雄永不分离的小鹦鹉(生活在非洲及马达加斯加地区)Agapornis 【Un·zer·trenn·lich·keit】 不可分割,离不开 【Un-zi'al-buch·sta·be】〈m.26>安色尔字母 【Un-zi'a·le】 (f.19), **Un-zi'al·schrift** 安色尔字体(一种圆形字体,在希腊自公元前3世纪起流行,在罗马自公元3世纪起流行) 【'un·ziem·lich】〈Adj.>●不得体的,失礼的❷不适当的,过分的 【Un·ziem·lich·keit】 (f.20; unz.>●不得体,失礼❷过分 【Un·zier·de】 (f.19; unz.; veraltet; nur in der Wendung〉瑕疵,不完美:das gereicht ihm (ihr) zur~ 某事有损他(她)的完美 【un·zi·vi·li·siert】 ([-vi-] Adj.>不文明的,不文雅的,未开化的,没受过教育的 【'Un·zucht】 ●不满意的,不满足的: sie ist ein ~er Mensch 她是一个难以满足的人;mit jmdm. od. etwas ~ sein 对某人或某事不满意 ●不高兴的,情绪恶劣的: ein ~es Gesicht machen 摆出一副不高兴的面孔 【Un·zu·frie·den·heit】 (f.20;unz.〉●不满,不知足❷不满情绪 【'un·zu·gäng·lich】〈Adj.>●难以到达的,无法到达的不可进入的(Haus房屋,Grundstück 地产)●不接受的,充耳不闻的:er war (blieb) allen Bitten (Mahnungen) ~ 对一切请求(告诫)他都充耳不闻; einer Sache ~ sein 不理会,拒绝某事●〈fig.〉不好接近的,落落寡合的(Charakter性格,Mensch人) 【Un·zu·gäng·lich·keit】 (f.20;unz.>●难以到达;不可进入●不接受,拒绝 【un·zu·kömm·lich】 不充分的,不足的,不够的,欠缺的:~e Ausbildung (Ausrüstung Entlohnung, Leistung, Versorgung, Vorbe- reitung)教育(装备,报酬,功率,供应,准备)不足;die sanitären Einrichtungen sind ~ 卫生设备不完备 【Un·zu·läng·lich·keit】 ●短缺,不足,贫乏❷缺点:kleine~en小毛病 <2093> 【un·zu·läs·sig】〈Adj.〉不允许的,不容许的,不许可的;~e Beeinflussung (Einmischung)不许影响(干预) 【'un·zünf·tig】 非行会的 【un·zu·rech·nungs·fä·hig】 (Adj.>(对自己行为)不能负责的;神经不健全的:der Ange- klagte wurde für ~ erklärt 被告被宣布为对自己的行为不能负责 【Un·zu·rech·nungs·fä·hig·keit】〈f.20>不能归罪;神经不健全 【'un·zu·rei·chend】〈Adj.〉不充足的,不充分的;ein ~er Grund 理由不充足 【un·zu·sam·men·hän·gend】〈Adj.〉❶不连贯的,断断续续的:~e Worte 结结巴巴地说些语无伦次的话;~e Gestammel 口吃❷无意义的:~es Gerede 无聊的饶舌 【'un·zu·stän·dig】 (Adj.>非主管的,非职权之内的:sichod.jmdn. für erklären 声明自己或某人不负主管责任 【Un·zu·stän·dig·keit】 不能送达的(von Post- sendungen 邮件) 【un·zu·träg·lich】〈Adj.〉不利于健康的,(对健康)有损害的,无益的:Alkohol (Nikotin, spätes Zubettgehen) ist mir ~酒精(尼古丁,晚睡)对我健康无益 【Un·zu·träg·lich·keit】 不恰当的,不中肯的,不符合情况的;Unzutreffendes bitte streichen 请将不符合自己情况的字样划掉!(表格用语) 【'un·zu·ver·läs·sig】〈Adj.>●不可信赖的,不可靠的(Person人)②不准确的(Quellen 来源,Zahlenangaben 数据) 【Un·zu·ver·läs·sig·keit】 (f.20; unz.〉❶不可信赖,不可靠②不准确,不精确 【un·zweck·mä·ßig】〈Adj.〉不合适的,不适当的;不方便的,不实用的:~ e Kleidung für schlechtes Wetter 不适宜坏天气穿的衣服 【Un·zweck·mä·ßig·keit】 (f.20;unz.〉❶不符合目的,不切合实际❷不相称 【un·zwei·deu·tig】〈Adj.〉❶明确的,清楚的;直率的:jmdm. die Meinung sagen 明确地向某人说明观点❷粗鲁的,粗野的 【'un·zwei·fel·haft】 毋庸置疑的,无疑的,无可争辩的:~hater ... 无疑他有……; es ist ~, dass ... 毫无疑问,…… 【Uof.】 (schweiz.; Abk. für Unteroffizier 【Upa·ni·schad】 <[---] f.;-; 'schaden〉奥义书(印度最古文献《吠陀》经典的最后一部分) 【Up·date】 <['pdeit] n.15; EDV; engl.〉升级:ein ~ erarbeiten (verschicken)完成升级(发送升级包) 【Upe·ri·sa·ti'on】〈f.20;unz.>乳类高温消毒 【Upe·ri'sa·tor】 (m.23>高温消毒器 【upe·ri'sie·ren】 (V.t.; hat〉高压蒸汽喷射杀菌(高温消毒) 【up·e·wig·'un·ge·deelt】〈nddt.〉永远一致;永不分离 【Up·grade】 (['apgrsit] n. 15; EDV; engl.〉(尤指程序的)升级版,改良版 【UPI】 ([ju: pi'ai] Abk. für engl. United Press International 合众国际社 【Up·load】 <['aploud] n.15; EDV〉上传;〈Ggs> Download 【up·loa·den】 (['aploudən] V. t.; hat; EDV; engl.〉上传;《Ggs)downloaden 【Up·per-class, Up·per·Class】 (['pə(r) 'kla: s] [.; (-)-; (-) classes, Classes [-'kla: siz]; geh.; engl.>●表层,表面❷上等阶层,上层社会 【Up·per·cut】 (['apǝ(r)kat] m.6; Boxen; engl.)颚击(拳击比赛时从下向上打击顎部) 【Up·pers】 (['ap-] Pl.)= Ups 【Up·per·Ten】 <['apə(r)'ten] Pl.; geh.; engl.〉上流社会,贵族阶层;→Zehntausend 【üp·pig】 放肆的,没礼貌的⑤纵情享乐的;淫乐的:zu~ leben〈umg.>生活挥霍无度❻狂妄的:werde nicht zu ~! (umg.; scherzh.>别太狂了! 【'Up-pig-keit】 (f.20; unz.>●浓密;丰盛;茂盛●丰满❸丰富❹阔绰❺纵情享乐❻狂妄不羁 【Ups】 <[aps] Pl.〉一种兴奋剂;〈oV>Uppers 【up·to·date】 [Ap tu 'deit] engl.〉合乎时尚的,合时宜的,时髦的: sie ist immer ~ 她总是衣着入时 【Ur】 (m.1>= Auerochse 【ur..., Ur...】 ●(直接对工会会员进行的关于罢工的书面)意见普查,意见征询②尿嘧啶,二氧嘧啶 【'Ur·a·del】 女祖先,女祖宗;曾祖母 <2094> 【'Urah·nen】 (Pl.>祖先 【u·ral·al·'ta·isch】〈Adj.>乌拉尔-阿尔泰的:~e Sprachen (früher Bez. für〉乌拉尔-阿尔泰语(系) 【u·ra·lisch】 <[---]Adj.>乌拉尔的:~e Sprachen 乌拉尔语(旧指芬兰-乌格里语族诸语言) 【'ur·'alt】 ●极老的,年迈的(Mensch人,Gegenstand 物件)●古旧的,古老的: aus ~en Zeiten 来自远古 【'Ur·al·ter】 (n.13;unz.)远古,史前时代:〈aber)von uralters her 远古以来 【Ur·alt·gut·ha·ben】 (n.14; DDR〉(1945年)被冻结的存款 【Ur·ä·'mie】 (f.19)= Harnvergiftung 【ur·'ä·misch】 (Adj.>尿毒症的 【Uran】 <[--] n.11; unz.; chem. Zeichen: U>铀 【Uran·blei】 <[---] n.11; unz.; veraltet)铀铅 【Uran·bren·ner】 <[---] m.3>钠反应堆 【'Ur·an·fang】 (m.lu〉原始,开端,最初;〈Sy〉Urbeginn 【ur·an·fäng·lich】 (Adj.)原始的,最初的 【Uran·glim·mer】 ([---] m.3; unz.; Min.)含钙铀酸的云母 【Ura·ni·'nit】 (n.11; unz.; Min.)晶质铀矿;〈Sy〉Pechblende, Uranpecherz 【Ura·'nis·mus】〈m.; -; unz.; veraltet〉同性性欲,同性恋 【Ura·'nist】 (m.16; veraltet〉同性恋者 【Ur-an-la-ge】 (f.19>原始设备 【Ura·no·gra·fie】 (f.19: unz.; Astron.; ver-altet〉天体学;(OV) Uranographie 【Ura·no·gra·phie】 (f. 19; veraltet) = Uranografie 【Ura·no·lo·'gie】 (f.19; unz.; veraltet〉天文学 【Ura·no·me·'trie, Ura·no·me·trie】 (f. 19; unz.)❶天体测量学,球面天文学❷恒星编目(星图) 【Ura·no·'skop, Ura·nos·kop】 (n. 11; ältere Bez. für〉天体望远镜 【Ura·no·sko·'pie, Ura·nos·ko·'pie】 (f. 19; unz.; veraltet〉天象观测 【Uran·pech·erz】 <[---] n.11; unz.) = Uraninit 【Urat】 <[--] n.11; Chem.〉尿酸盐 【u·ra·tisch】 <[---] Adj.>尿酸盐的 【ur·auf·füh·ren】 (V.t.; hat》首次上演,首次演出 【Ur·auf·füh·rung】 (f.20》(戏剧、音乐、电影的)首次上演,初次演出 【Urä·us·schlan·ge】 <[---] [.19>一种非洲眼镜蛇(古埃及文化太阳的象征) 【ur·'ban】 ●有礼貌的,文雅的,有教养的❷老练的,通晓人情世故的,善于处世的 【ur·ba·ni·'sie·ren】 (V.t.; hat>●使城市化❷使温文有礼,使变文雅 【Ur·ba·ni·'sie·rung】 (f.20>城市化,都市化 【Ur·ba·ni·tät】 (f.20; unz.) ● 有教养❷温文尔雅 【'ur·bar】 (Adj.>可耕种的,可开垦的,可垦殖的:Boden (Land, Wald) ~ machen 将土地(田野,森林)开垦为可耕地 【Ur·'bar】 (n.11; veraltet), **Ur·'ba·ri·um** (n.; -s, -rien; veraltet〉地籍簿,土地登记册;财产,息金簿 【Ur·ba·ri·'sie·rung】 (f.20; schweiz.>开垦,垦殖 【Ur·be·deu·tung】〈f.20〉本义,原义 【'Ur-be·ginn】 (m.1; unz.) = Uranfang 【Ur·be·stand·teil】 (m.1〉最基本成分,内核 【'Ur-be·völ·ke·rung】 (f.20〉最初的居民,土著居民 【'ur·bi·et·'or·bi】 (lat.>对本城市(指罗马)和全世界:den päpstlichen Segen ~ erteilen 将教皇的赐福普告本城市和全世界;etwas ~ verkünden 把某事公之于众 【'Ur·bild】 典范,缩影;创意,原型 【ur·chig】 (Adj.; schweiz.>●天然的,野生的❷真正的,纯真的,纯朴的 【'Ur·chris·ten·tum】 <[-kr-] n.;-s; unz.〉原始基督教,早期基督教 【ur·christ·lich】 <[-kr-] Adj.>原始基督教的,早期基督教的 【'Ur-darm】 (m.lu〉原肠 【'ur·deutsch】 ●原始德意志的❷纯德意志的 【'Ur·du】 (n.; - od.-s; unz.>乌尔都语(巴基斯坦官方语言); a. Hindustani 【'U·re·a】 (f.; -; unz.>脲,尿素 【U·re·'a·se】 (f.19〉脲酶,尿素酶 【'ur·ei·gen】 ●固有的,本来的;切身的,本身的:es liegt in Ihrem ~sten Interesse 《umg.)这关系到您最切身的利益●独特的,特有的 【Ur·ein·woh·ner】〈m.3〉最初的居民,土著居民 【Ur·el·tern】 (Pl.〉❶〈i.e.S.〉人类始祖(指亚当与夏娃)❷(i.w.S.)祖先,祖宗❸曾祖父母,外曾祖父母 【Ur-en-kel】 (m.5〉曾孙,曾外孙 【'Ur-en-ke-lin】〈f.22>曾孙女,曾外孙女 【Ure·se】 ([---] f.;-;unz.>排尿 【Ure·ter】 <[---] m.; -s; -'te ren) = Harnleiter 【Ure·te·ri·tis】 输尿管炎 【Ure·than】 (n.11:unz.)●乌拉坦,氨基甲酸乙酯❷ = Urethorrhoe 【Ure·thror·rhöe, Ureth·ror·'rhöe】 <[-rø:] [. <2095> 19>尿道分泌物;〈oV〉Urethrorrhö 【Ure·thro·'skop, Ure·thros·'kop】〈n.11>尿道镜 【u·re·tisch】 <[---]Adj.>利尿的,排尿的 【'ur·e·wig】 (Adj.;umg.)年代久远的:seit ~en Zeiten 很久以来 【'Ur·feh·de】 (f. 19;im MA〉摈弃世仇:~ schwören 发誓永不复仇 【'Ur·fels】 (m.16) = Urgestein 【'Ur·form】 十分舒适的,十分惬意的 【ur·'gent】 (Adj.; geh.; veraltet〉急迫的,不容拖延的 【Ur·'genz】 史前史学者 【'ur·ge·schicht·lich】 (Adj.> = vorgeschichtlich 【Ur·ge·schlechts·zel·le】 (f.19>原始生殖细胞;〈Sy〉Urkeimzelle 【Ur·ge·sell·schaft】 著作权,版权;〈Sy〉Autorrecht 【'Ur·he·ber·schaft】 作者身份,发明者的身份,资格:jmds. ~ anzweifeln 怀疑某人的作者身份 【Ur·he·ber·schutz】 (m.; -es; unz.〉著作权保护,发明权保护 【Ur·hei·mat】 (f.;-; unz.〉(尤指一个民族或部族的)起源地,发祥地 【Ur·hi·dro·se, Ur·hi·dro·se】(f.19;Med.〉汗尿素分泌;〈oV)Uridrose 【'U·ri·an】 I〈unz.>鬼,魔鬼Ⅱ 乌利亚斯信(使送信人毁灭的信,据《圣经·旧约》大卫王的本事,大卫的将领乌利亚斯死于一封由他本人送达的信) 【U·ri·'ca·se】 (f.19;Biochem.〉尿酸酶 【U·ri·'din】 (n.11; Biochem.〉尿(嘧啶核)苷 【U·ri·'dro·se, U·rid·'ro·se】 (f.19>=Urhidrose 【...u·'rie】 (in Zus.>排泄尿中某些成分 【u·rig】 (Adj.; ung.>●野生的,独特的❷奇特的,滑稽的;ein~er Typ滑稽的人 【U·ri·ko·'sta·ti·kum, U·ri·kos·'ta·ti·kum】 (n.; -s, -ka; Pharm.〉一种干扰血液中尿酸生成的药品 【U·ri·kos·'u·ri·kum, U·ri·ko·'su·ri·kum】 = Harn 【u·ri·'nal】〈Adj.>尿的,尿液的 【U·ri·'nal】〈n.11〉尿器,尿壶 【u·ri·'nie·ren】 (V.i.; hat) = harnen 【u·ri·'nös】 (Adj.>尿质的,似尿的 【U·rin·phleg·mo·ne】 <[-----] f. 19) = Harnphlegmone 【'Ur·in·sekt】 (n. 27; Zool.)无翅类(昆虫)Apterygota 【'Ur·kan·ton】〈m.1〉(瑞士最早建立的)奠基州,发起州 【Ur·keim】 (m.1〉原始胚胎,幼芽 【Ur·keim·zel·le】 (f.19) = Urgeschlechtszelle 【Ur-kir·che】 (f.19;unz.〉原始基督教(至公元2年) 【'Ur·knall】 (m.1; unz.; Kosmologie〉原始大爆炸 【'ur·'ko·misch】 (Adj.>极可笑的,极滑稽的 【'Ur·kraft】 原始自然力 【Ur·kun·de】 (f.19〉❶〈i.w.S.>证物,标志❷历史文献研究 【Ur·kun·den·leh·re】 (f.19; unz.>古文献学,古文书学;(Sy) Diplomatik 【'ur·kund·lich】〈Adj.〉文件的,证件的;有文献记载的,借助文件的:etwas ~ beweisen 用文件证明某事 【Ur·kunds·be·am·te(r)】 (m.29)有权颁发证书的官员 【'Ur·laub】 (m.1〉(获准离开公务的)假,假期;假日,休假:drei Tage (zwei Wochen)~三天(两周)的假期; seinen ~ antreten (abbre- chen)开始(中断)自己的假期;~ beantragen (einreichen, nehmen)请假(书面申请休假,休假);~ bewilligen (genehmigen)同意(批准)假期;wann hast du~?你什么时候休假? <2096> ein erholsamer (langer, kurzer) ~一个有益于休养(长,短)的假期;auf(in)~ fahren去休假;auf(in) ~ gehen 去休假;auf(in)~ sein 正在休假; eine Karte aus dem ~ schreiben 休假期间发出一张明信片;jmdn. aus dem ~ zurückrufen 把某人从休假中召回 【Ur·lau·ber】 (m.3>休假者,假期旅行者 【Ur·laubs·geld】 (n.12〉 I (zählb.; i.e.S.>(企业或官方发给的)休假津贴】 〈unz.; i.w.S.>休假费用 【'ur·laubs·reif】〈Adj.>应该休假的:~ sein 该一休假了 【Ur·laubs·schein】 (m.1>军人休假证,休假证明 【Ur·laubs·tag】〈m.1>休假日 【'Ur·laubs·zeit】 (f.20>休假期,休假季节: in der ~ (während der ~, zur~)在休假季节,在休假期间 【Ur·'lin·de】 (f.19; veraltet>女同性恋者主动的一方 【'Ur·maß】 (n.11)= Normalmaß 【'Ur·mensch】 原始人 【'Ur·me·ter】 (n.13 od. m.3〉标准米,原米 【Ur·mund】 胚孔 Blastoporus 【Ur·mut·ter】 女祖先:die ~ Eva 女祖夏娃 【'Ur-ne】 ●骨灰坛,骨灰瓮●投票箱,票箱(Wahl~ 选举票箱) 【'Ur·nen·feld】 (n.12〉瓮场(青铜器时代晚期至铁器时代早期的墓地) 【Ur-nen·fel·der·kul·tur】 (f.20;unz.>骨灰瓮文化(青铜器时代晚期至铁器时代早期) 【Ur-nen-fried·hof】 (m.lu)安放骨灰坛的墓地(小型墓穴) 【'Ur·nen·grab】 (n.12u)安放骨灰坛的墓穴 【Ur-nen-hain】 (m.1>●安放骨灰坛的墓地 ●大型墓地中一隅(作为安放骨灰坛的墓穴) 【Ur·nen·hal·le】 (f.19), **'Ur·nen·haus** (n.12u>骨灰寄放室 【'Ur·nie·re】 (f.19; Biol.〉中肾(脊椎动物胚胎期的排泄器官) 【'ur·nor·disch】 (Adj.>古代北欧的;古斯堪的纳维亚的:~e Sprache 古北欧语言 【u·ro..., Uro...】 (in Zus.〉尿……… 【U·ro·chrom】 ([-'kro:m] n.11;unz.〉尿色素 【u·ro·ge·ni·tal】 (Adj.>泌尿生殖的 【U·ro·ge·ni·tal·sys·tem】 (n.11)泌尿生殖系统 【'U-Rohr】 (n.11>U形管 【U·ro·lith】 (m.1 od. 16)尿石 【U·ro·'lo·ge】 (m.17〉泌尿科学家;泌尿科医师 【U·ro·lo·gie】 (f.19; unz.>泌尿科学,泌尿外科学 【u·ro·lo·gisch】 Adj.>泌尿科学的,泌尿外科的 【'Ur-o·ma】 (1.10;umg.〉祖奶奶,祖姥姥 【U·ro·'me·ter】 (n.13>尿比重计 【Ur·o·pa】 (m.6; umg.>祖爷爷,祖姥爷 【U·ro·pe·'nie】 (f.19; unz.>少尿(排尿少) 【U·ro·sko'pie, Uros·ko'pie】 (f.19)小便检查(法) 【U·ro·tro·pin】 浪费,大手大脚: mit etwas ~ 浪费某物 【'Ur·schleim】 (m.1;unz.)●原生质;原浆❷细胞质 【'Ur·schrift】 根源,由来,发祥地:seinen ~ in etwas haben 发祥于…… 【ur·sprüng·lich】 ●开始的,原来的,最初的;原有的:~ hatte ich die Absicht, zu... 最初,我打算……;dere Plan wurde geändert 原计划经过了修改;der~e Text lautete ganz anders 原文内容完全不一样; der Text war viel länger 文本原来要长得多❷原始的,天然的,纯朴的,地道的:sie hat einen en Sinn für alles Schöne 她对所有美好的事物都有一种与生俱来的鉴赏力 【Ur·sprüng·lich·keit】 ●最初②原始 <2097> 【Ur·sprungs·land】 〈n.12u〉(尤指商品)原产地 【'urst】 (Adj.; ostdt.; umg.〉极好的,了不起的,令人惊异的 【Ur·stand】 ❶复活:einem Toten selige ~ wünschen 愿逝者得以超度❷还魂,回潮,重新流行:der alte Brauch feiert fröhliche ~ (scherzh., bes. süddt.>古老的风俗又流行起来了 【'ur·ständ·lich】 (Adj.; veraltet〉原始状态的 【'Ur·stoff】 (m.1>●原(始物)质;原材料❷元素 【'Ur-strom-tal】 (n.12u)冰蚀谷 【ur·su·'li·ne】 (f.19), **Ur·su·li·ne·rin** (f.22>乌尔苏拉教团成员(根据奥古斯丁教规,建立于1535年的女性教团,该教团以圣乌尔苏拉的名字命名) 【'Ur·te】 (f.19; schweiz.; veraltet〉会费❷酒账,饭费:aus der ~ laufen 赖账(酒,饭费) 【'Ur·teil】 有判断能力的:im~en Alter 有判断能力的年龄 【Ur·teils·fä·hig·keit】 (f. 20, unz.), **'Ur·teils·kraft** 判断能力,判断力 【'ur·teils·los】 无判断能力的 【'Ur·teils·lö·schung】 (f. 20; im schweiz. Recht>撤销判刑 【'Ur·teils·ver·mö·gen】 (n. 14; unz.> = Urteils fähigkeit 【'Ur·text】 (m.1>●最初文本❷(译文的)原文 【'Ur·tie·fe】 (f.19)(生存的)最底层:aus, porgestiegen 从最底层开始发迹的 【'Ur-tier】 (n.11;Biol.》❶已绝种的动物,❷Urtier chen〈n.14>单细胞动物,原生动物 【Ur·ti·ka·ria】 (f.; -; unz.>= Nesselausschlag 【'Ur·trieb】〈m.1〉(人的)原始本能:ein men- schlicher ~一种人的本能 【ur·tüm-lich】 (Adj.>原始的;天然的,古朴的 【Ur·tüm·lich·keit】 (f.20; unz.〉原始;天然,古朴 【'Ur·typ】 (m.23), **'Ur-ty·pus** (m.;-,-pen>原型 【'Ur·ur·en·kel】(m.5)玄孙 【Ur·ur·en·ke·lin】 玄孙女 【Ur·ur·groß·el·tern】 (Pl.>高祖父母,高外祖父母 【Ur·ur·groß·mut·ter】 (f.8u〉高祖母,高外祖母 【Ur·ur·groß·va·ter】 (m.3u〉高祖父,高外祖父 【'Ur-va-ter】〈m.3u; unz.)(男)祖先,(男)祖宗:~ Adam 祖先亚当 【'Ur·ver·trau·en】 (n.; -s; unz.; Psych.〉人在婴儿期形成的对环境的自然信任 【'ur·ver·wandt】 (Adj.>●同一族系的❷同语源的,同语系的:~e Wörter同语源的词 【Ur·ver·wandt·schaft】 原始(存在的)民族,远祖民族 【'Ur·wahl】 (f.20〉初选 【Ur·wäh·ler】 (m.3)参加初选的选民 【'Ur·wald】 (m.2u〉原始森林 【Ur·welt】 <1,20;unz.>史前世界 【ur·welt·lich】〈Adj.>史前世界的 【'ur·wüch·sig】 <[-ks-] Adj.>●原始的,天然的;自然的,古朴的,不做作的;野的,粗犷的②本地固有的,土生土长的 【'Ur·wüch·sig·keit】 ([-ks-]f.20; unz.〉原始,天然 【'Ur·zeit】 史前时代,原始时代:seit~en 自远古以来 【Ur-zel-le】 (f.19)●单细胞动物,原生动物❷已绝种的动物 【Ur·zeu·gung】 (f.20>生物的自然发生 【Ur·zu·stand】 (m.lu〉原始状态 <2098> 【u. s.】 (Abk, für lat. >ut supra 【US(A)】 (Abk. für engl.) United States (of America)(美利坚合众国 【Usam'ba·ra·veil·chen】 (n.14; Bot.)非洲紫罗兰Saintpaulia ionantha 【US-Ame·ri·ka·ner】 <[ules-]m.3>美国人 【US-a·me·ri·ka·nisch】〈Adj.>美国的 【Usan·ce】 <[y'zās(ə)]f.19; geh.〉(商业)习惯,惯例 【usan·ce·mä·ßig】 ([y'zās (ə)-] Adj.>符合商业习惯的,按照商业惯例的 【Usan·cen·han·del】 ([y'zāsən-]m.; -s; unz.)外汇交易 【Usanz】 <[--] f.20; schweiz.) = Usance 【Us'be·ke】 (m.17>乌兹别克人 【us'be·kisch】 乌兹别克的:~e Sprache乌兹别克语 【User】 <['ju: zər-] m.3; engl.>❶吸毒者②计算机使用者,电脑用户 【usf.】 (Abk. für und so fort 等等 【'U·so】 按当地商业到期习惯的汇票,按期汇票 【u·su·'ell】 (Adj.; geh.>习惯的,通常的,流行的 【Usu·ka·pi'on】 (f.20; im röm. Recht>时效取得 【Usur】 <[--] f.20;Med.)退行,萎缩 【Usur·pa·ti'on】 (f.20; geh.〉(尤指王位的)篡夺,篡位 【Usur·pa·tor】 (m.23>篡权者,篡位者 【usur·pa·'to·risch】〈Adj.; geh.>篡权的,篡位的 【usur·'pie·ren】 (V.t.; hat; geh.>篡权,篡位:den Thron~ 篡夺王位 【'Usus】 (m.;-; unz.; lat.〉习惯,习俗,惯例:es ist so ~ 习惯是这样; es ist~, dass ... 惯例是… 【Usus·fruk·tus】 (m.;-; unz.; Rechtsw.>用益权 【usw.】 犹他人(北美印第安人的一个分支)❷(n.; - od. -s; unz.>犹他语 【Uten·si·li·en】 (Pl.)(小的)工具,用具,器具,什物(Schreib~文具,Wasch~洗涤用具) 【u·te·'rin】〈Adj.>子宫的 【Ute·ro·'skop, U·te·ros·kop】 (n.11)子宫检查仪 【Ute·rus】 (m.; -, -ri)=Gebärmutter 【u·ti·li·'sie·ren】 (V.t.; hat; veraltet〉利用,使用:etwas ~ 利用某物 【u·ti·li·tär】 (Adj.; veraltet〉实用的,功用的 【Uti·li·ta·'ris·mus】 (m.; -; unz.; Philos.〉功利主义,实利主义 【U·ti·li·ta·rist】 (m.16>功利主义者,实利主义者 【u·ti·li·ta·'ris·tisch】〈Adj.>功利主义的,实利主义的 【U·ti·li·tät】 (f.20; unz.; veraltet〉功用,效用,功利 【ut in·fra, ut 'in·fra】 (Abk.: u. i.; Mus.; lat.>如下所述 【Uto·pia,】 <[---] n.; - od. -s; unz.>乌托邦,理想国 【Uto·'pie】 Utopie 【u·to·pisch】 <[---]Adj.>乌托邦的,空想的,幻想的,不可能实现的 【Uto·'pis·mus】 乌托邦主义者,空想家,幻想家 【Utra·quis·mus】〈m.;-;unz.〉胡斯教派中的温和派(主张圣餐中要用面包和酒,即圣餐包含两种东西) 【Ut·ra·'quist】 (m.16>胡斯教派中的温和派成员 【ut·ri·'us·que·'iu·ris·'doc·tor】(lat.〉罗马法和宗教法博士 【'U·trum, 'Utrum】 (n.; -s; 'Utra; Sprachw.; lat.>阴阳混合性名词 【ut·'su·pra, ut·su·pra】 (Abk.: u. s.; Mus.; lat.〉同上,如前 【u. U.】 (Abk. für unter Umständen 也许,有可能 【u, ü. V.】 (Abk. für unter üblichem Vorbehalt 按例行保留条件(在结清的账单上的说明,指汇票、支票等在确保兑现的条件下已予接受) 【UV】 (Abk. für ultraviolett 【u. v. a.】 (Abk. für und viele(s) andere以及其他等等 【UV-Ab·'sor·ber】〈m.3>紫外线吸收剂 【u. v. a. m.】 (Abk, für) und viele (s) andere mehr以及许多其他等等 【UV-be·strahlt】〈Adj.>紫外线照射的 【UvD】 (Abk. für Unteroffizier vom Dienst 执勤军士 【Uvi·'ol】 <[-vi-] n.; -s; unz.; Kurzw. für > Ultraviolett 【Uvi·'ol·glas】 <[-vi-]n.12u; unz.; Warenzeichen>(可透过紫外线的)紫外线玻璃 【UV-Lam·pe】 (f.19>紫外(线)灯,(人工)太阳灯 【UV-Strah·len】〈Pl.>紫外线射线,紫外线光 【UV-Strah·len-ge·schä·digt】 受到紫外线伤害的,紫外线损伤的 【'Uvu·la】 <[-vu-] f.; -, -lae [-le:]; Anat.; lat.>悬雍垂;小舌音的 【Uvu·'lar】 <[-vu-]m.1; Phon.〉小舌音 【u. W.】 (Abk. für unseres Wissens 就我们所知 【Ü-Wa·gen】 (m.4; kurz für> Übertragungswagen 【'u·zen】 (V.t.; hat;umg.〉取笑,同………开玩笑 【Uze·'rei】 V 【v】 ❶(Abk. für lat.) verte! vide! ❷(Phys.; Zeichen für>速度 【V】❶(röm. Zahlzeichen für) 5 ❷Volt, Volumen❸(chem. Zeichen für) Vanadin 【v.】 (Abk. für)von, vom 【V.】 (Abk. für) Vers 【VA】 (Zeichen. für>Voltampere 【v. a.】 (Abk. für)vor allem首先,主要是 【Va·banque, va·banque】 [va'bak] beim Glücksspiel; frz.〉●(赌博)比锅:~ spielen 以锅里的全部注金为赌❷(fig.)孤注一掷,冒很大风险 【Va·banque·spiel】 ([va'bāk-]n. 11; fig.)孤注一掷,冒很大风险 【va·cat】 (['va: kat]lat.>缺,空着:→ a. Vakat 【Vac·ci·na·ti'on】 <[vaktsi-] f. 20) = Vakzination 【Vac·ci·ne】 [vak'tsi-]f.19; Med.)=Vakzine 【Va·che·le·der】 <['vaj-] n. 13; unz.〉(做鞋底用的)牛皮;(aber) Waschleder 【va·che·le·dern】 <['va∫-] Adj.>韧牛皮制成的 【Va·de·me·kum】 <[va-] n.15>简明教程,手册,袖珍指南 【Va·di·um】 <['va-] n.; -s, -dien; im alten Recht〉(欠款的象征性的)抵押物,预付 【va·'dos】 <[va-] Adj.>(在地壳表层内)渗流的,循环的(Wasser水) 【Vae·vic·tis!】 <[νε: 'vikti:s]lat.>可怜的被征服者!(公元前390年高卢统帅布雷努斯 Bren-nus 战胜罗马人后的感叹) 【vag】 <[va:g] Adj.) = vage 【Va·ga·bon·da·ge】 <[vagabō'da: zə] f. 19; unz.; österr.; frz.>=Vagabundage 【Va·ga·bund】 [va-] m. 16 > ❶ (veraltet) = Landstreicher ❷(fig.)流浪汉,无定居的人 【Va-ga-bun-da·ge】 [vagabun'da:39] f. 19; unz.; veraltet)流浪,流浪生活 【Va·ga·bun·den·le·ben】 [va-]n.;-s; unz.>流浪生活 【va·ga·bun·die·ren】 <[va-] V.i.; hat) ●流浪②《fig.)漂泊,不安定地、无休闲地生活 【Va·'gant】 <[va-]m.16;im MA; frz.流浪歌手,流浪学生 【Va·'gan·ten·dich·tung】 <[va-] f. 20; Lit.) (12/13世纪)流浪歌手的诗作与歌谣 【va·ge】 ['va:gǝ] Adj.>不明确的,不确定的,含糊的,模糊的: ich habe nur eine Vorstel- lung davon 对此我只是有一个模糊的想法; 【Vag·heit】 (['va:g-] f. 20; unz.)不明确性,不确定性,含糊,模糊 【va·'gie·ren】 <[va-] V.i.; hat; veraltet〉四处为家,到处闲逛,无目的地流浪街头 【va·'gil】 <[va-]Adj.>自由活动的(Tiere动物) 【Va-gi-li·tät】 <[va-]f.20; unz.>自由活动的能力;(某种动物的)自由活动的状态 【Va·gi·na】 阴道的 【Va·gi·'nis·mus】 <[va-]m.; -; unz.) = Scheidenkrampf 【Va·gi·'ni·tis】 <[va-]f.; -, -'ti den>阴道炎 【Va-go-to'nie】 <[va-]f.19>副交感神经兴奋 【Va·gus】 <['va-]m.;-; unz.〉迷走神经 Nervus vagus 【va·'kant】 <[va-]Adj.>空的,空缺的(Stelle位置) 【Va·kanz】 <[va-]f.20>●缺员,空位子,空缺❷(veraltet; noch mundartl.〉(学校的)假期 【Va·kat】 (['va:-]n.15; Typ.)(印张中的)空白页 【Va-ku-o-le】 [vaku'o:-]f.19; Biol.>空泡 【Va·ku·um】 <['va:-]n.; -s, -kua; Phys.; lat.〉真空 【Va·ku·um·ap·pa·rat】 <['va:-]m.1〉真空装置,真空设备 【Va·ku·um·brem·se】 (['va:-]f.19>真空制动器 【Va·ku·um·des·til·la·ti·on】 (['va:-] f.20〉真空蒸馏 【Va·ku·um·mes·ser】 (['va:-] m. 3), **Va·ku·um·'me·ter** <['va:-]n.13〉真空计,真空表 【Va·ku·um·pum·pe】 (['va:-]f.19>真空泵 【Va·ku·um·tech·nik】 <['va:-]f.;-; unz,>真空技术 【Vak·zin】 ([vak-]n.11; Med.) = Vakzine 【Vak·zi·na·ti'on】 <[vak-] f. 20; Med.)接种,种痘:(oV) Vaccination 【Vak·zi·ne】 [vak-] f. 19; Med.> ❶ Lymphe ② =Impfstoff; (OV) Vaccine, Vakzin 【vak·zi·'nie·ren】 <[vak-] V. t.; hat)种牛痘,接种疫苗 【Val】 <[va:1] Chem. > 祝生活幸福!再见! 【Va·len·ciennes·spit·ze】 [valā'sjen-] f. 19)服装的精美花边 <2100> 【va'lent】 <[va-] Adj.>价(一价或几价) 【Va·len·tins·tag】 (['va-]> od. ['fa-]m.1>圣瓦伦廷节(2月14日),情人节 【Va·lenz】 <[va-]f.20) ❶(Chem.)=Wertigkeit ❷(Immunchem.>抗原与抗体结合价❸(Biol.>生物学效价❹(Gramm.)(动词、形容词的)价,配价,组配数限;〈Sy>Wertigkeit ❸ 【Va·lenz·elek·tro·nen, Va·lenz·elek·tro·nen】 <[va-]Pl.; Phys.)(原子)价电子 【Va·'lenz·zahl】 [va-]f.20〉(原子或离子的)价数 【Va·le·ri·a·na】 [va-] f.; -; unz.:lat. > = Baldrian 【Va·le·ri·'an·säu·re】 <[va-] f. 19; unz.〉丙酸乙酯;〈Sy) Baldriansäure, Pentansäure 【Va·let¹】 [valst]od. [-'le:t] n.15;lat.>(告别的话)再会:~ sagen道别,辞别;jmdm. das ~ geben 向某人告别 【Va·let²】 <[va'le:]m.6;im frz. Kart.>男孩 【Va-le-te!】 <[va'le: tǝ]; veraltet; lat.>祝生活幸福!再见! 【va·le·'tie·ren】 <[vale] V.i.; hat; schweiz.)熨平 【Va·leur】 ([vallo:r] f. 10; Kaufmannsspr.; frz.)❶价值❷有价证券 【Va·leurs】 [vallo:rs] Pl.; Mal.>色调,光与暗的分级 【va·'lid】 <[va-]Adj.>●可靠的,有效果的❷具有法律效力的 【Va·li·da·ti'on】 <[va-] f.20〉有效力的声明、解释 【va·li·'die·ren】 <[va-] V.t.; hat〉使有效,确认有效:eine wissenschaftl. Methode ~确定科学方法的价值;eine Theorie durch Experimente ~ 通过实验证实理论 【Va-li-di'tät】 <[va-] f.20; unz.〉❶有效性,法律效力❷(geh.)(科学的)可靠性 【Va·'lin】 <[va-]n.11; Abk.: Val〉非极性氨基酸,· 必需氨基酸 【Va·li·um】 <['va:-]n.; -s;unz.; Pharm.〉一种镇静剂,安定剂 【val·le·ra】 [vale'ra: a. [fal-] Schallw.; meist > valleri,~瓦勒里,哇勒啦!(表示欢乐,尤用在歌曲中) 【Va·lor】 ['va: lor]m.; -s, -'loren> I 价值,内容Ⅱ ~en 贵重物品❸有价证券 【Va·lo·ri·sa·ti'on】 <[va-][.20>(用收购、囤积、限制生产等方法)抬高物价,维持高价 【va·lo·ri·'sie·ren】 ([va-] V.t.; hat) etwas~(通过囤积居奇,限量生产)使商品涨价,使保持高价 【Val-po-li-cel·la】< [valpoli'tſela]m.; -od. -s; unz.>一种意大利红酒 【Va·'lu·ta】 [va-] f.; -, -ten:ital.〉❶(某日的)币值,商品价值❷外币,外汇❸(利息或付款的)开始日期,起期 【Va·'lu·ta·klau·sel】 ([va-] f.21)(对外贸易契约的)外汇条款,货币条款 【va·lu·'tie·ren】 <[va-] V.t.; hat)etwas ~●对………作价,对…估价❷确定・・・(指付息或付款)的日期 【Val-va-ti'on】 [valva] f.20>估价(尤其是外国硬币) 【val·vie·ren】 <[val'vi:-] V.t.; hat〉etwas ~ ❶确定某物的价值❷估价,鉴赏 【Vamp】 <[væmp]m.6;engl.>毁灭男子的荡妇 【Vam·pir】 <[vam-], Betonung a. [-] m.1) ❶《Zool.〉螭蝠,吸血蝠(科) Desmodontidae;(Sy)Blutsauger❷(Volksglaube〉(夜间活动的)吸血鬼,僵尸❸钒 【Va·na·din·stahl】 <[va-] m.; (e)s; unz.; ver- altet)=Vanadiumstahl 【Va·'na·di·um】 [va-]n.; -s; unz.; chem, Zeichen:V>钒; 【Va·'na·di·um·stahl】 ([va-]m.;-(e)s; unz.)钒合金钢;Vanadinstahl (veraltet) 【Van-Al-len-Gür·tel】 [væn ælǝn] m. 5; Pl.)范艾伦放射带(位于地球上空2000-4000公里,以及10000-20000公里) 【Van·car·ri·er】 (['væn'kæriər] m. 3)(港口等的)集装箱搬运机;〈Sy〉Carrier 【Van·'da·le】 <[van-]m.17>=Wandale 【van·'da·lisch】 [van-] Adj.>=wandalisch 【Van·da·'lis·mus】 <[van-] m.; -; unz.) = Wandalismus 【Van-der-Waals-Kräf·te】 (f.7u; Pl.>范德华作用力,范德华力 【Va·'nil·le】 <[va'niljə] 1. 19; unz.)❶(Bot.)香荚兰属Vanilla ❷香子兰,香草,香草香精:echte ~香荚兰 Vanille planifolia 【Va·nil·le·zu·cker】 <-k-k-; [va-]m.3)(烤制食品用的)香草糖末,香草细砂糖 【Va·nil·'lin】 ([va-]n.11;unz.)香草醛 【Va·ni·tas·va·ni·'ta·tum】 <['va:-va-lat.)虚空的虚空,凡事都是虚空(根据《旧约·传道书》) 【Va·peur】 [va'po:r]m.6;frz.) I〈unz.>精细的棉纺织品 I = Blähung❷~s (据说因胀气引起的)恶劣的情绪 【Va·po·ri·me·ter】 ([va-]n.13〉挥发度计(在沸点根据蒸气压力测定液体中的酒精含量) 【Va·po·ri·sa·ti'on】 <[va-]f.20;unz.)●汽化,蒸气化❷液体中酒精含量测定❸(古老的)蒸气止血法 【VAR】 多种多样的东西,杂物,杂文 【va·ri·a·bel】 [vari'a-] Adj.>变化不定的,易变的,可变的:variable Größe变量;(Ggs) in- variabel.konstant 【Va·ri·a·bi·li·tät】 <[va-]f.20; unz.〉变化性, 易变性,变异性 偏离典型、类型(的能力) (bei Lebewesen 生物) 【Va·ri·a·ble, Va·ri·a·ble】 < [vari'a-] f.30) (Math.; Phys.>变数,变量,变元 (Logik〉变 量符号,象征符号 【va·ri·'ant】 <[va-] Adj.>在一定过程中变化的,易 变的,不定的;〈Ggs>invariant 【Va·ri·'an·te】 [va-]f.19>变形,变体,变种 【Va·ri·lanz】 <[va-] f.;-;unz,〉方差 【Va·ri·a·ti·'on】 <[va-] f.20> ❶变化,变体❷ 变异(Mus.〉变奏(曲) 【Va·ri·a·ti·'ons·rech·nung】 (f.20;Math.)变分 法,变分学 【Va·ri·e·tät】 [variǝ]f.20; allg.>❶多样性,多 样化❷〈Biol.; Abk.: var.)变种 ❸ 〈Sprachw.〉偏离(标准)的语言形式,语言的 变化、变异 【Va·ri·e·té】 [variǝ'te:]>=Varietee 【Va·ri·é·té】 [varie'te: ]n.15; schweiz.>=Vari- etee 【Va·rie·tee】 ([variǝ'te: ]n.15)(杂耍、音乐、舞 蹈等的)联合演出,游艺演出;《oV) Varieté, ❶使变化,改变;使多 样化❷(Mus.>进行曲调、和谐或节奏的变奏 (Thema 主题) 【va·ri·'kös】 <[va-]Adj.>静脉曲张(性)的 【Va·ri·'ko·se】 [va-]f.19; Med.>静脉曲张病 【Va·ri·ko·si·tät】 <[va-]f.20>静脉曲张的形成 【Va·ri·ko·ze·le】 ([va-] f. 19; Med.>精索静脉曲 张 【Va·ri·o·la】 [va-]f.;-, -lae [-le:]od. -rio-len [----]/-ri'o len) = Pocken; (OV)Variole 【Va·rio·la·ti·'on, Va·ri·o·la·ti·'on】 [va-] f. 20>注射天花疫苗 【Va·ri·o·le】 [va-]f.19)=Variola 【Va·ri·o·'me·ter】 ( [va-] n.13) ❶飞机爬升率测 定仪,变压表❷可变电感器,变感器 【Va·ris·tor】 [va-]m.23; El.>压敏电阻,可调电 阻,可变电阻,稳压电阻 【Va·ri·ty·per】 (['væritaipə(r)] m. 3; Waren- zeichen; engl.〉构造似打字机的排字机 【Va·rix】 (['va-] f.; -, Va'ri zen), **Va·ri·ze** <[va-]1.19)=Krampfader 【Va·ri·'zel·len】 <[va-]f.19; Pl.>=Wind pocken 【va·'sal】 <[va-] Adj.脉管的,血管的 【Va·'sall】 [va-]m.16〉(封建时代的)领主封臣; 附庸,奴仆,随从 【Va·'sal·len·staat】 〈[va-] m.23》属国,附属国, 仆从国 【va·'sal·lisch】 [va-] Adj.>❶臣属的,封臣的,附 属的,奴仆的❷封地的,采邑的 【Väs·chen】 (['νε:s-] n.14〉小花瓶 <2101> 【Va·se】 (['va-]f.19>(陶瓷或玻璃)瓶(Blumen~ 花瓶) 【Va·sek·to·'mie, Va·sek·to·'mie】 <[vas-] f. 19; Med.> ❶脉管切除术❷输精 管切除术;〈Sy) Vasoresektion, Vasotomie 【Va·se·lin】 [va-] n.; -s; unz.; österr.), **Va·se·'li·ne** ([va-]f.;-;unz.>凡士林,矿脂,石油冻 【vas·ku·lar, vas·ku·lär】 〈[vas-] Adj.>毛细血管 的,细脉管的 【Vas·ku·la·ri·sa·ti·'on】 <[vas-]f.20>用毛细血 管供养 【vas·ku·'lös】 [vas-]Adj.>多血管的 【Va·so·di·la·ta·tor】 ([va-]m.23; Pharm.>血管 扩张剂;〈Ggs) Vasokonstriktor 【Va·so·kon·'strik·tor, Va·so·kons·trik·tor, Va-so-konst·rik·tor】 [va-]m.23; Pharm.> 血管收缩剂;(Ggs) Vasodilatator 【Va·so·li·ga·'tur】 <[va-]1.20)血管结扎 【Va·so·mo·to·ren】 <[va-]Pl.>=Gefäßnerven 【va·so·mo·'to·risch】 [va-] Adj.>血管神经的: ~e Reaktionen 血管舒缩反应 【Va·so·ple·'gie】 [va-]f.19>血管麻痹 【Va·so·pres·'sin】 ([va-] n. 11; Abk.; ADH; Bio- chem.>后叶加压素,抗利尿激素,一种促肾上 腺皮质激素;〈Sy〉antidiuretisches Hormon (→ antidiuretisch), Adiuretin 【Va·so·re·sek·ti·'on】 <[va-]1.20)=Vasektomie 【Va·so·to·'mie】 [va-]f.19)=Vasektomie 【vast】 <[vast] Adj.; veraltet>伸展开的,宽的,无 法想象的 【'Va·ter】 (m.3u)❶父,父亲:die Familie ist des ~s beraubt worden 家庭失去了父亲;~ sein (werden)当父亲了(要当父亲了); den~ ver- lieren 失去父亲;~ werden ist nicht schwer, ~ sein dagegen sehr (sprichtwörtl, nach Wil- helm Busch)当父亲容易,做父亲难; er ist glücklicher (geworden)他成了幸福的父 亲; ein guter (liebevoller, nachsichtiger, strenger,treusorgender) ~一个好(亲切,宽 容,严厉,可靠)的父亲; er ist der leibhaftige ~ 他像他的父亲:mein leiblicher ~ 我的生 父:~von drei Kindern 三个孩子的父亲;er hat wie ein an mir gehandelt 他待我像父 亲一样; wer ist der dieses Kindes?谁是 这个孩子的父亲?❷家长(Familien~一家之 主,Haus~家长)❸保护者,保卫者❹领导者 (Herbergs~招待所所长,die Stadtväter 《scherzh.>城市元老,市议会)❺祖先,前辈: sich zu seinen Vätern versammeln(fig.〉到他 的父辈那儿集合(指死去)❻神甫,教父,上 帝:geistlicher~神甫:ein ~ der Obdachlo- sen (der Waisen) 流浪者(孤儿)的教父;der Heilige~(罗马天主教的)教皇;unser himmlischer ~天父(指上帝)❼〈Bgb.>发现 地,发掘地 ❽(bei Prägewerkzeugen〉上压模, 上模,阳模❾创始人:der~einer Idee 一种 思想的创始人;Holberg als des dänischen Theaters 被认为是丹麦戏剧之父的霍尔贝格❿ hier ist der Wunsch der des Gedankens〈Sprichw.)这是一厢情愿的想法;~ Rhein 〈poet.>父亲莱茵河;~ Staat〈scherzh.〉国家 老子(尤指国家作为收税者) <2102> 【'Vä·ter·chen】 祖国的 【Va·ter·lands·lie·be】 (f.19; unz.>热爱祖国 【va·ter·lands·los】 〈Adj.〉无祖国 【'Vä·ter·lein】 (n. 14; poet. Koseform von〉小爸 爸(对父亲的爱称) 【vä·ter·lich】 (Adj.〉父亲的,父亲般的:jmdm. einer Freund sein 像父亲般对待某人;er wird später das e Geschäft übernehmen 他 今后将要继承父亲的生意;das ~e Handwerk erlernen 学会父亲的手艺;~e Liebe 父爱; hör auf meinen ~en Rat 听爸爸的话吧;er gab seinen Segen 他给以了父亲的祝福; ~es Wohlwollen父亲(般)的慈爱;jmdn.~ beraten 慈父般地劝告某人;jmdm. ~ helfen (zureden)父亲般地帮助(劝说)某人;~ an jmdm. handeln 像父亲一样对待某人;von ~er Linie (Seite) her 从父系方面 【vä·ter·li·cher·seits】 (Adv.) mein Großvater ~我的祖父,爷爷 【Vä·ter·lich·keit】 (f.20; unz.>父亲般的举止 【'va·ter·los】 杀父,弒父 【Va·ter·mör·der】 (m.3>❶杀父者,弒父者❷ (fig., veraltet)(男子衣服的)竖领,硬高领 【Va·ter·recht】 (n. 11; unz.〉父权,父权制; (Ggs) Mutterrecht 【Va·ters·bru·der】 (m.3u; veraltet>伯父,叔父 【Va·ter·schaft】 (f.20>❶父亲身份❷父子关 系:Bestimmung (Feststellung)der~确定父 亲身份;eheliche (uneheliche, natürliche) ~ 婚生子女(未婚生子女,生身)的父亲身份;die ~ anerkennen (feststellen)承认(确证)父亲 身份; die ablehnen (bestreiten, leugnen) 拒绝承认(怀疑,否认)父亲身份 【Va·ter·schafts·be·stim·mung】〈f.20〉(医学 的或人种学的)对父亲身份的鉴定 【Va·ter·schafts·kla·ge】(f.19〉确认父子关系 的诉讼 【Va·ters·na·me】 (m.26; veraltet〉姓,父姓 【Va·ters·schwes·ter】 父亲的地位:bei einem Kind ~ vertreten 像父亲那样或作为 父亲照顾孩子 【Va·ter·tag】 (m.1; umg.; scherz.>父亲节(指耶 稣复活升天日,很多男人不带家属一起郊游) 【Va·ter·un·ser】 (n.13〉(基督教的)主祷文:das (ein) ~ beten (sprechen)念主祷文 【'Va·ti】 (m.6; Koseform von〉爸爸 【Va·ti·kan】 [va-] m.1; unz.> ❶梵蒂冈(罗马教 皇所在地)❷教廷 【va·ti·'ka·nisch】 <[va-] Adj.>梵蒂冈的 【Va·ti·kan·stadt】 <[va-]f.7u; unz.>梵蒂冈城区 (罗马市的一部分,教廷所在地) 【Vau·de·ville】 [vo: da'vi: 1] n.15; frz.) ❶18世 纪起出现于法国的有伴奏的简单轻快的歌剧 形式❷法国早期的流行歌曲,街头小调 【V-Aus·schnitt】 (m.1; an Pullovern〉V形领口 【v. Chr.】 Volkseigener Betrieb国 营企业 【Ve·den】 (['ve:-]Pl.)=Weden (→ Weda) 【Ve·'det·te】 <[ve-] f. 19; veraltet)❶骑兵前卫队 ❷骑兵侦察兵,前哨 【ve·disch】 <['ve:-] Adj.>=wedisch 【Ve·'du·te】 [və] f. 19; Mal.> ❶城市或风景实景 画❷(十五至十八世纪城堡建筑中高而突出 的)观察哨 【VEG】 (DDR; Abk. für) Volkseigenes Gut 国营农 场 【ve·gan】 [ve-] Adj.>素食主义的 【Ve·'ga·ner】 <[ve-]Adj.>素食主义者 【Ve·ga·'nis·mus】 <[ve-]m.; -; unz.>素食主义 【ve·ge·ta·bil】 <[ve-] Adj.) = vegetabilisch 【Ve·ge·ta·bi·li·en】 <[ve-]nur Pl.>植物性原料, 植物性食物 【ve·ge·ta·bi·lisch】 <[ve-] Adj.>植物性的,素 的:~es Elfenbein El fenbeinnüsse; (OV)ve- getabil 【Ve·ge·ta·ri·a·ner】 [ve] m. 3; selten) = Vegetarier 【Ve·ge·ta·ri·a·'nis·mus】 <[ve-] m.; -; unz.; selten) =Vegetarismus 【Ve·ge·ta·ri·er】 ([ve-]m.3>素食者,素食主义 【ve·ge·ta·risch】 ([ve-] Adj.>素食的,素食主义 的:~ leben 靠素食生活,吃素 <2103> 【Ve·ge·ta·'ris·mus】 <[ve-]m.; -;unz.>素食主义 【Ve·ge·ta·ti·'on】 <[ve-] f. 20> ❶植物的生长: eine üppige ~植物生长茂盛 ❷某一地区的植 物总称,植被 【Ve·ge·ta·ti·'ons·ke·gel】 <[ve-] m. 5; Bot.>植 物芽尖和根尖的生长区,生长点 【Ve·ge·ta·ti·'ons·or·gan】 <[ve-]n.11>植物生 长器官 【Ve·ge·ta·ti·'ons·pe·ri·o·de】 <[ve-]f.19>植物 生长季节,植物生长期 【Ve·ge·ta·ti·'ons·punkt】 <[ve-]m. 1; Bot. > 植物 生长点 【ve·ge·ta·tiv】 <[ve-] Adj.>❶植物性的,植物的, 生长的❷《Med.>植物性的(神经):~es Ner- vensystem = Lebensnervensystem; ~e Vermeh- rung(多细胞有机体的)无性繁殖 【Ve·ge·ta·ti·vum】 <[ve-]n.; -s, -va〉植物神经 【ve·ge·'tie·ren】 <[ve-] V.i.; hat>将就地活着 【ve·he·ment】 <[ve-] Adj.; -er, am-esten〉猛烈 的,激烈的 【Ve·he·'menz】 <[ve-]f.20;unz.>激烈,猛烈 【Ve·'hi·kel】 <[ve] n.13〉❶(破旧老式的)车辆 ❷〈fig.>为实现目的的工具,手段 【Vei·ge·lein】 (n. 14; veraltet), **Vei·gerl** (n. 28;oberdt.>紫罗兰 【Veil·chen】 (n. 14; Bot.)堇菜属;紫罗兰: er ist blau wie ein~(fig.; umg.〉他醉得脸发紫; Viole 【veil·chen·blau】 (Adj.>❶紫罗兰色的,青紫色 的❷[---]fig.; umg.〉烂醉的 【Veil·chen·wur·zel】 (f.21〉数种鸢尾科(马兰 花,鸢尾花)植物的干根(作止咳剂) 【Veits·tanz】 舞蹈病;(Sy〉Chorea 【Vek·tor】 (['vek-]m.23; Math.; Phys. > ❶矢量, 向量❷(Gentech.>将基因材料导入受体细胞 的载体,运载工具(如细菌质粒、病毒分离物 等) 【Vek·tor·feld】 (['vek-]n.12>矢量场,向量场 【vek·to·ri·'ell】 <[vek-] Adj.>矢量的,向量的:~e Größe矢量值,向量值;〈Ggs) skalare Größe (→ skalar) 【Vek·tor·pro·dukt】 <['vek-]n.11>矢量积,向量 积 【Vek·tor·rech·nung】 <['vek-]f.20>矢量计算 【Ve·la】 <['ve:-]Pl. von Velum 【ve·'lar】 <[ve-] Adj.; Phon.>软腭处发出的:~e Laute 软腭音 【Ve·'lar】 <[ve-]m.1), **Ve·'la·ris** (f.; -,-res [-re: s]; Phon.>软腭音,后腭音,舌面后音;〈Sy> Hintergaumenlaut, Kehllaut 【Ve·li·ger·lar·ve】 (['ve] f.19)海螺的幼虫 【Ve·lin】 <[və'li:n]n. 11; unz.), **Ve·'lin·pa·pier** (书籍装帧用的)仿羊皮纸 【Vel·le·i·'tät】 [vele:i-]f.20; unz.>无力的愿望 【Ve·lo】 (['ve:-]n.15; schweiz.>自行车 【ve·lo·ce】 ([ve'lo: tə] Mus.>快速地,迅速地 【Ve·lo·drom】 <[ve-]n.11〉(自行车等的)室内赛 车场 【Ve·lours】 [və'lu:r] m.; [-'lu:rs]; unz.; Tex- tilw.〉天鹅绒,丝绒;棉绒,拉绒织物 【Ve·lours·le·der】 <[vǝllu:r-] n. 13; unz.〉(用小 牛皮、羊皮制成的)维罗麂皮,仿麂皮织物 【Ve·lours·tep·pich】 ([vǝlu:r-]m.1>带绒花的 织毯 【Ve-lo-zi·'ped】 [ve-] n. 11; veraltet; Kurzw.: Velo>自行车 【Vel·pel】 <['fel-]m.5; Nebenform von) Felbel 【Velt·li·ner】 <[velt-] m.3> ❶韦特林葡萄❷韦特 林葡萄酒(品质中等) 【Ve-lum】 <['ve:-]n.; -s; la; kath. Kirche)❶神 甫奉圣餐时穿着的方披肩❷盖在圣餐杯或圣 饼上的布❸软腭❹(Zool.)海蜇、水母的伞 边、裙边 【Ve·lum pa·la·ti·num】 <['ve:-] n.; -la -na>软腭 【Vel·vet】 (['velvǝt] m. 6; engl.)❶丝绒,经绒,立 绒,天鹅绒❷绒面照相纸 【Vel·ve·ton】 <[velva't5]m.6;frz.》棉绒,平绒,纬 绒 【Ven·'det·ta】 <[ ven-] f.;,-ten; ital.) = Blutrache 【Ve·ne】 <['ve:-] f.19; Anat.)静脉;〈Sy〉Blutader 【Ven·ek·ta·'sie, Ve·nek·ta·'sie】 <[ven-] f. 19> 静脉曲张 【Ve·nen·ent·zün·dung】 (['ve-] f. 20; Med.>静 脉炎;〈Sy>Phlebitis 【ve·ne·'nös】 <[ve-] Adj.; Med.>毒的,有毒的 【Ve·'ne·num】 <[ve-]n.; -s, -na; Med.; lat.〉毒 【ve·ne·ra·bel】 [ve-] Adj.; veraltet〉值得尊敬 的: eine venerable Gestalt 值得尊敬的形象 【Ve·ne·ra·bi·le】 <[venə'ra: bile:] n.; -s; unz.; kath. Kirche〉最神圣之物 【ve·ne·ra·bi·lis】 <[ve] Adj.; lat.>尊敬的,〈ver- altet>崇高的(尤用于天主教会的头衔中) 【Ve·ne·ra·ti·'on】 <[ve] f.20; veraltet〉尊崇,尊 敬 【ve·'ne·risch】 [ve] Adj.; in der Fügung)~e Krankheit 性病 【Ve·ne·ro·lo·'gie】 ([ve-] f. 19; unz.; Med.>性病 学 【ve·ne·ro·lo·'gisch】 [ve] Adj.; Med. >性病学的 【Ve·ne·zia·ner】 ([venetsja-]m.3>威尼斯人 【ve·ne·zia·nisch】 <[vene'tsja-] Adj.>威尼斯的 【Ve·ne·zia·nisch·rot】 (vene'tsja-] n.; ; unz.>威尼斯红,英国红,氧化铁构成的红色颜 料 【Ve·ne·zo·'la·ner】 <[ve] m.3>委内瑞拉人 【ve·ne·zo·'la·nisch】 ([ve] Adj.>委内瑞拉的 【Ve·nia】 (['ve:-]f.; ; unz.; veraltet; lat.〉许可, 原谅,给予 【Ve·nia Le·'gen·di】 <[ve:-] f.; --; unz.; lat.)大 学授课的许可 【ve·ni, vi·di, vi·ci】 (['ve: ni:, 'vi: di:, 'vi: tfi:; lat.]>我到,我见,我征服(凯撒大帝公元前47 年泽拉战役后向罗马发去的消息) <2104> 【Ven·ner】 ['fen-]m.3;schweiz.)候补军官,军校 生 【Ve·'no·le】 [ve-]f.19; Med.>毛细静脉血管 【ve·'nös】 <[ve]Adj.; Med.>静脉的 【Ven·'til】 <[ven-]n.11>❶阀,活门,气门瓣:ein~ öffnen (schließen)打开(关上)阀门;das ~ ist verstopft 阀门堵塞了;er braucht (sucht) ein für seinen Zorn(fig.>他正在找机会出 气❷(Mus.; bei Blechblasinstrumenten)改变 音调的栓塞❸(bei der Orgel〉音栓❹整 流器,整流管 【Ven·ti·la·ti·'on】 <[ven-]f.20>❶气体的运动 ❷通风,换气 【Ven·ti·la·tor】 ([ven-] m. 23) ❶电扇 通风 机,鼓风机❷马达冷却风扇 【ven·ti·'lie·ren】 <[ven-] V.t.; hat ❶ einen Raum ~使通气,使通风,给房间换空气❷etwas ~ (fig.)仔细考虑,斟酌,详细讨论某事 【Ven·til·röh·re】 <[ven-] f.20)整流管 【Ven·til·steu·e·rung】 ( [ven-] f.20>阀门操纵机 构,阀动装置;〈Ggs) Schlitzsteuerung 【ven·'tral, vent·'ral】 <[ven-] Adj.; Med. >腹的,腹 部的,腹面的 【Ven·tri·kel, Vent·'ri·kel】 <[ven-] m. 5; Anat.) 室;心室;脑室;胃 【ven·tri·ku·'lar, ven·tri·ku·lar, ven·tri·ku·'lär, ven·tri·ku·lär】 [ven-]Adj.)室的, 心室的;脑室的;胃的 【Ven·tri·lo·quist, Ven·tri·lo·'quist】 <[ven-] m.16>腹语者 【Ve·nus·berg】 ['ve:-]m.1>=Schamberg 【Ve·nus·flie·gen·fal·le】 (['ve:-] f.19; Bot.>捕 蝇草 Dionaea muscipula; Fliegen falle 【Ve·nus·gür·tel】 (['ve:]m.5>贞节带,贞节锁 【Ve·nus·mu·schel】 (['ve:-] f.21; Zool.)帘蛤科 Veneridae 【ver...】 ❶方向的偏离 或错误,变形,颠倒:verbauen造坏(Gebäude 建筑物); verschneiden裁坏(Stoff布料); verbilden 扭曲(Charakter 性格); sich ver- rechnen 算错; sich verhören听错;verbieten 禁止; sich etwas verbitten 不许❷行为的终 结:verbrauchen耗尽,用完;verdursten 渴死; verklingen 声音逐渐消失;verwelken 枯萎❸ 程度的增强:verdichten浓缩;veredeln优化; vergrößern 扩大,放大; verschließen关紧,锁 上❹变化,转变:verfinstern 转暗; verflüssigen 使液化;verkohlen 使碳化❺合 在一起:verflechten编; verknüpfen 连结:ver mischen 混合❻散开,离去:verjagen 驱散,赶 走;verlieren 丢失,失去;verschütten泼,倾倒 ❼(mundartl.〉在方言中表示多种意义如:sich verkühlen 受凉; verzählen 讲述 【ver·'ab·fol·gen】 (V.t.; hat) ❶交,交出,交付 (Ware 商品)❷给(Arznei药物) 【ver·'ab·re·den】 (V.t.; hat ❶ etwas ~约定,商 定某事: eine Besprechung (ein Stelldichein, Zeit u. Ort für eine Zusammenkunft)~约定 一次讨论(一次两人的约会,一次见面的时间 和地点); wir haben verabredet, dass ... 我们 约定了……;zur verabredeten Zeit 在约定的时 间; wir treffen uns wie bereits verabredet 我 们将如约见面 ❷ sich (mit jmdm.)~约某人 见面:ich habe mich mit ihm um 4 Uhr vor dem Kino verabredet 我和他约好四点在电影 院前见面;ich bin leider schon verabredet 很 遗憾,我已有约 【ver·'ab·re·de·ter·'ma·ßen】 (Adv.)按照约定, 如约 【Ver·ab·re·dung】〈f. 20〉❶商定的见面❷约 会,约定:ich habe heute abend eine ~ 我今晚 有个约会 【ver·'ab·rei·chen】〈V.t.; hat〉给:jmdm.Arznei ~ 给某人吃药;jmdm.eine Ohrfeige (eine Tracht Prügel)~(umg.〉给某人一记耳光 (揍某人一顿) 【ver·'ab·säu·men】 (V.t.; hat; geh.>耽误(做某 事) 【ver·'ab·scheu·en】 (V.t.; hat) etwas~憎恶,厌 恶,嫌恶某事:jmds. Handlungsweise ~ 讨厌 某人的做法;bestimmte Speisen ~ 厌恶某些 食物 【ver·'ab·scheu·ens·wert, ver·ab·scheu·ungs·wür·dig】 (Adj.>可厌的,可恶的,可憎的,令 人恶心的 【ver·'ab·schie·den】 (V.; hat) I (V.t.)❶为……… 送行:er verabschiedete ihn mit ein paar freund- lichen Worten 他讲了几句友好的话送走了他 ❷使卸任,使退休,解除…职务(Beamte公务 员);使退役(Truppen 部队)❸通过,使之生 效(Gesetz 法律) Ⅱ (V.refl.)sich~告别,告 辞:gestern hat er sich von uns verabschiedet 昨天,他告别了我们 【Ver·ab·schie·dung】 (f.20>❶送行,解职,退役, 通过❷告别 【ver·ab·so·lu·'tie·ren】 (V.t.; hat〉使绝对化,声 明其绝对效力: eine Erkenntnis (eine Mei- nung, einen Sachverhalt)~使一个认识(一 项意见,一件事)绝对化 【ver·'ach·ten】 (V.t.; hat) ❶ jmdn. ~蔑视,轻 视,鄙视某人:jmdn, wegen seiner Feigheit ~ 鄙视某人的怯懦 ❷ etwas ~不重视,看不上, 不注意某事物(Speisen 食物);小视,不看重 (Gefahr危险,Tod死亡); er verachtet jede übertriebene Höflichkeit 他鄙视过分的客套; dieser Wein ist nicht zu ~ 〈umg.〉这葡萄酒 相当好 【ver·'ach·tens·wert】 (Adj.; -er.am -esten)可鄙 的,令人蔑视的,令人看不上的 【Ver·'äch·ter】〈m.3)蔑视者,看不上某事的人 (Kost~不讲究饮食的人) 【ver·'ächt·lich】 〈Adj.>❶可鄙的(Haltung态 度,Handlungsweise行为,做派):jmdn.~ ansehen (behandeln)鄙夷地看着某人,对待 某人:jmdn. ~ machen 贬低某人(诽谤某 人);~ von jmdm. sprechen 鄙薄地谈起某人 ❷鄙视的,蔑视的(Blick目光,Wort言语); etwas sagen 不屑一顾地谈论某事;mit eineren Handbewegung 打了个蔑视的手 势 <2105> 【Ver·'ach·tung】 戏弄,嘲弄,愚弄 【ver·all·ge·'mei·nern】 (V.t.; hat〉使一般化,从 …引出一般性结论,把……到处套用:diese Be- hauptung kann man nicht ~这个看法不能一 概而论 【Ver·all·ge·'mei·ne·rung】 可变的,无定性的,不 稳定的,易变的;Veränderliche 数学变量;~e Sterne(亮度、温度、体积不稳定的)变星;das Barometer steht auf Veränderlich 气压计表明 天气变化无常;〈übertr.〉人际关系正处于不 稳定状态 【Ver·'än·der·lich·keit】 可变性 【ver·'än·dern】 (V.; hat〉 I (V.t.)改变,更改,使 变化:im jugendlichen Überschwang will er am liebsten die ganze Welt ~ 以青年人的激 情,他真想改变整个世界; an einer Sache etwas ~ 就某事做一些变动;mit veränderter Stimme sprechen 用变了调的声音讲话; seit- dem ist er ganz verändert 从那以后,他完全 变了Ⅱ (V. refl.) sich~变化;〈umg.》变换 (地位、职业或住宅): du hast dich in den letz- ten Jahren gar nicht verändert 这些年,你一 点儿没变;er hat sich zu seinen Gunsten (seinem Vorteil, seinen Ungunsten, seinem Nachteil) verändert 他变得对自己有利(有好 处,不利,没好处); ich möchte (will) mich~ 《umg.)我想变一变 【Ver·'än·de·rung】 (f.20)●改变;变化❷动荡, 变换 【ver·'ängs·ti·gen】 (V.t.; hat; selten)吓,使害怕: 自由迁徙的权利在宪法中确定了下来; ein im Gesetz verankertes Recht (fig.〉一项法 定的权利 【Ver·'an·ke·rung】 (f.20>❶抛锚,锚定❷确定, 已确定 【ver·'an·la·gen】 (V.t.; hat〉 ❶ jmdn. ~ 对某人 估稅,确定他的税额:jmdn. für eine (zu einer) Steuer ~ 确定某人的一项纳税义务 ❷ gut (schlecht) veranlagt sein 天资好(不 好),有(没有)天赋、才能或某种秉性、资质: sie ist künstlerisch veranlagt 她有艺术才能 【Ver·'an·la·gung】 他的影响怎样评价 也不会过高 【ver·'an·stal·ten】 ❶主办,举办,举行 ❷所举办的活动(展览,节,集会、广播、电视 节目,会议等); eine feierliche ~ zum Geden- ken an... 隆重纪念…的活动;wir bringen die Übertragung einer öffentlichen aus dem Funkhaus 我们从电台转播一次公开的活动; sportliche en 运动会 <2106> 【ver·'ant·wor·ten】 (V.; hat〉 I (V.t.>etwas ❶负责某事,承担对某事的后果:eine Maßnahme (Tat)~对一措施(行为)负责; ich kann es nicht, dass...我不能对………负 责; es ist nicht zu ~, dass ... 不能对…负责; wie soll ich (willst du) das~?我(你)怎能对 此负责?❷辩护 II (V.refl.) sich ~ 为自己辩 护、辩白:er muss sich für seine Tat ~ 他必 须为自己的行为辩解;du wirst dich deswegen (dafür) müssen 你必须因此(为此)解释清 楚; er muss sich vor Gericht ~ 他必须出庭答 辩 【ver·'ant·wort·lich】《Adj.>负责的,有责任的:es ist eines Amt 这是一个负责的职务;er hat einen en Posten 他是负责人; Klage ge- gen denen Schriftleiter 对执笔人的投诉: ndie Verantwortlichen bestrafen (zur Rechen- schaft ziehen)惩办(追究)主要负责人;jmdn. für etwasmachen 让某人对某事负责; dafür bist du~你对此负责; er ist voll~ für seine Tat 他完全对自己的行为负责;für etwas zeichnen 通过签字对某事承担责任 【Ver·'ant·wort·lich·keit】 认真负责的,有责任感的 【Ver·'ant·wor·tungs·be·wusst·sein】 责任感: er hat kein (viel)~他没有(很 有)责任感 【ver·'ant·wor·tungs·los】 (Adj.; -er,am-esten) 不尽责的,无责任心的;~handeln 做事不负 责 【Ver·'ant·wor·tungs·lo·sig·keit】 (f. 20; unz.> 不负责的行为、思想 【ver·'ant·wor·tungs·voll】 (Adj.>❶责任重大的 (Aufgabe任务)❷有责任心的,认真负责的 【ver·'äp·peln】 (V.t.; hat; umg.>=veralbern 【ver·'ar·bei·ten】 (V.t.; hat〉 ❶ 用原料生产制 造;加工,处理: Stoffe zu Kleidung ~ 把衣料 做成衣服;die~de Industrie 加工工业;verar- beitetes Silber银饰品❷(fig.)使发挥作用, 想通想透,思想上端正认识(Eindrücke印象, Erlebnisse 经历);对…形成自己的意见(Er- lebtes 所经历的,Gehörtes所听到的,Ge- lesenes 所读到的,Gesehenes所见到的); ein Buch (neue Eindrücke) geistig~思考一本 书(新的印象) ◆ Speisen im Magen ~ 消化 胃中的食物;sie hat verarbeitete Hände 她有 一双因操劳变得粗糙的手 【Ver·'ar·bei·tung】 (f.20>❶用原料生产制造;加 工,处理:gute (schlechte)~加工得好(不 好)❷生产、加工、处理的方法 【ver·'ar·gen】 (V.t.; hat; geh.)jmdm. etwas ~因 某事怪某人,生某人的气 【ver·'är·gern】 (V.t.;hat>使人一直生气,恼火:er ist verärgert durch deine wiederholte Absage 由于你一再改约,他生气了;du siehst verärgert aus 你看起来在生气 【Ver·'är·ge·rung】 (f.20; unz.〉使人一直生气,恼 火;在气头上 【ver·'ar·men】 (V.i.; ist>变穷,贫困化:verarmter Adel 破落的贵族; die Familie verarmte durch die Spielleidenschaft des Mannes 男人的赌瘾 使家境贫穷潦倒 【Ver·'ar·mung】 (f.20; unz.)变穷,贫困化;处于穷 困,贫困化状态 【ver·ar·schen】 (V.t.; hat; derb〉讥讽,把…当傻 瓜 【ver·'arz·ten】 (V.t.; hat; umg.; scherzh.>❶看病 ❷处理,操作 【ver·'a·schen】 (V.t.; hat〉使灰化 【ver·'äs·teln】 (V.refl.; hat)sich~❶分支,分叉 ❷〈fig.〉细分到底 【Ver·'äs·te·lung】 (f.20; unz.>❶分支,分叉❷分 支,分叉的状态 【Ve·ra·'trin, Ve·rat·'rin】 <[ve-] n.; -s; unz.; Med.>藜芦碱 【ver·'ät·zen】 (V.t.; hat>腐蚀 【Ver·'ät·zung】 (f.20>腐蚀 【ver·auk·tio·'nie·ren】 (V.t.;hat;umg.)拍卖 【ver·'aus·ga·ben】 I (V. t.; hat) = ausgeben (Geld钱)Ⅱ(V.refl.) sich ~ ❶把钱花光❷ 《fig.>用尽精力;尽其最佳、尽其所有; er hat sich mit diesem einen Werk völlig verausgabt 他这一本书已经用尽了自己的全部知识和能 力 【ver·'aus·la·gen】 (V.t.; hat; selten〉垫付(Geld 钱) 【ver·'äu·ßer·lich】〈Adj.>可转让、可变卖的 【ver·'äu·ßer·li·chen】 I (V.t.; hat)使肤浅化, 表面化 II (V.i.;ist>变得肤浅化,表面化 <2107> 【ver·'äu·ßern】 (V.t.; hat〉出卖;转让(Recht权 利) 【Verb】 ([verb] n.27; Gramm.〉动词(如gehen, regnen, dauern); (Sy) Tätigkeitswort, Zeit- wort 【ver·'bal】 <[ver-] Adj.>❶动词的:~er Gebrauch eines Wortes 一个词的动词用法❷口语的, 言语的: etwas ~ ausdrücken (verständlich machen)表达某事(使某事让人理解);〈Sy> zeitwörtlich 【Ver·bal】 <[ver] n.11; schweiz.>报告,记录 【Ver·bal·ab·strak·tum, Ver·bal·abs·trak·tum】 <[ver-] n.; -s, -ta; Gramm.> = Verbal- substantiv 【Ver·bal·ad·jek·tiv】 <[ver-] n. 11; Gramm.〉动 词构成的形容词(如das„weinende“Kind 哭 泣的孩子) 【Ver·'ba·le】 <[ver-]n.; -s, -lien; meist Pl.; ver- altet>❶言语表述❷(Gramm.)动词的派生 词 【Ver·'bal·ero·ti·ker】 <[ver-] m. 3; Psych.〉口头 色情狂 【Ver·bal·in·ju·rie】 [ver---riə] f. 19; Rechtsw.) 言语侮辱 【Ver·bal·in·spi·ra·ti·on, Ver·'bal·ins·pi·ra·ti·on】 <[ver-]f.20; unz; Theol.)(上帝对圣 经撰写者的)语句启迪 【ver·ba·li·'sie·ren】 <[ver-] V. t.; hat>❶动词 化:ein Substantiv (Adjektiv) ~将一个名词 (形容词)变为动词(如“Luft" zu "lüften", "schön" zu "schönen”) ❷ 用言语表述:ein Gefühl ~将一种感觉说出来 【Ver·ba·'lis·mus】 <[ver-] m.; -; unz.; abwer- tend>咬文嚼字,拘泥字句 【Ver·ba·'list】 <[ver-] m.16>咬文嚼字者,拘泥字 句的人 【ver·ba·'lis·tisch, ver·ba·'lis·tisch】 <[ver-] Adj.> 咬文嚼字的,拘泥字句的,通过言语的 【ver·'ba·li·ter】 [ver-] Adv.; lat.)逐字逐句的,字 面的 【Ver·bal·kom·po·si·tum】 [ver-] n.; -s.-si·ta; Gramm.>复合动词(由一个形容词和一个 动词合成的动词,如gutschreiben, standhal- ten, herbeirufen, pressschweiße) 【ver·ball·hor·nen】 (V.t.; hat; umg.)(言语表达 上的)弄巧成拙: ein Wort (einen Begriff, einen Ausdruck)~将一个词(一个概念,一 个表述)改得更糟 【Ver·ball·hor·nung】 (f.20〉改坏,弄巧成拙 【Ver·'bal·no·te】 ([ver] [.19>口头的(多为秘密 的)外交照会 【Ver·'bal·phra·se】 [ver-]f.19; Abk.: VP; Gramm.>动词短语;→a. Nominal phrase 【Ver·bal·sub·stan·tiv, Ver·bal·sub·stan·tiv】 <[ver-]n. 11; Gramm.动词的派生名词(如 das Gehen. Hilfe); Verbalabstraktum 【Ver·'band】 带止血绷带 的急救包 【Ver·'band(s)·platz】(m.lu)伤员急救处 【Ver·band·sche·re】 (f.19)绷带剪 【Ver·band·stoff】(m.1)包扎用纱布 【Ver·bands·vor·sit·zen·de(r)】 (f.30 (m.29)) 联合会主席 【Ver·'band(s)·zeug】(n.11;unz.〉包扎用具 【ver·'ban·nen】 (V.t.; hat) ❶ jmdn. ~ 驱逐(出 境)❷给某人以流放的处罚:jmdn. auf eine Insel ~ 将某人放逐到一个岛屿 ❸ den Ge- danken an jmdn. (an etwas) aus der Erinne- rung (aus dem Bewusstsein)~从记忆中(从 意识中)排出对某人(某事)的惦念 【Ver·ban·nung】 (f.20〉❶驱逐,流放,过流放生 活: lebenslängliche ~ 终生流放;~ auf Le benszeit 终生流放;inder~ leben 过流放生 活;jmdn. in die ~ schicken流放某人;nach (während) seiner ~ 在他流放之后(期间)❷ 流放地:aus der ~ zurückkehren 从流放地归 来; in die gehen 到流放地去 【Ver·ban·nungs·ort】(m.1>流放地,放逐地 【ver·bar·ri·ka·'die·ren】 (V.; hat) I (V.t.>设 障,布垒:die Straße (die Tür)~设街垒(门 障)Ⅱ (V.refl.>sich~以障自卫: sich hinter Stühlen (Tischen) ~用椅子(桌子)掩护自己 【ver·'bau·en】 (V.;hat> I ❶用建筑阻断, 阻隔(Aussicht 向外的视线):jmdm.durch einen Neubau die Aussicht ~用新建筑挡住 某人的视线❷在建筑中用尽(Holz 木材)❸ 建筑中花费(Geld钱) ● (fig.)阻断,断绝: jmdm. od. sich alle Möglichkeiten (zum Weiterkommen)~阻断了自己或他人所有 (发展)的可能性;er hat sich seine Zukunft (den letzten Ausweg) verbaut 他断绝了自己 的前途(最后的出路)❺ ein Haus~造错,造 坏一栋房屋;das Haus ist völlig verbaut 这座 房屋完全造错了Ⅱ(V.refl.; umg.>sich~将 一座房子或自己的房子建错了 【ver·'bau·ern】 (V.i.; ist; umg.〉变成农民相,变得 笨拙 【ver·be·'am·ten】 (V.t.; hat)jmdn.~录用某人 任公职: sie ist zum 1. 7. verbeamtet worden 从7月1日起,她被录用为公务员 <2108> 【ver·'bei·ßen】 (V.t.105; hat) ❶ (sich) etwas ~ 抑制,克制,忍受,不表现出来(Schmerz疼痛, Zorn 愤怒):ich musste mir das Lachen ~ 我 得忍住笑;seine Wut (seinen Grimm)~抑 制着他的愤怒(他的不快)❷ sich in etwas 紧紧咬住了某物难于放开:der Hund verbiss sich im Wild 狗紧紧咬住猎物;die Hunde haben sich ineinander verbissen 狗互相咬住 不放❸《fig.〉倔强地抓住某事不放(松):er hat sich in die Arbeit (in dieses Problem) ver- bissen(fig.〉他钻进了工作(他摆脱不了这个 问题); a. verbissen 【ver·'bel·len】 (V.t.; hat> der Hund verbellt Wild 狗向着受伤或击毙的猎物狂吠以报告猎人 【Ver·'be·ne】 <[ver] f.19)=Eisenkraut 【ver·'ber·gen】 (V.t.106; hat>❶隐藏,藏匿:das Gesicht in den Händen (an jmds. Schulter) ~ 用双手捂着脸(把脸藏在别人身后); sich hin- ter einem Busch ~ 躲在灌木丛后面; sich vor der Polizei (vor Verfolgern) ~躲避警察(躲 避迫害者); ich vermutete eine verborgene Falle(fig.)我怀疑是一件还未揭开的案子; eine verborgene Gefahr 潜伏的威胁; sich ver- borgen halten躲藏着;im Verborgenen bleiben 不引人注目;sie blüht wie ein Veilchen im Verborgenen 她像一株不引人注 目的紫罗兰(fig.>❷隐瞒,掩饰,不说;du ver- birgst mir doch etwas! 你肯定还瞒着我什 么! sie konnte ihre Erregung nicht ~ 她无法 掩饰自己的激动; seine Gedanken (seine Mei- nung)~不说他的想法(他的意见) 【ver·'bes·sern】 (V.t.; hat〉❶改正,修正(Ausage 表述,Fehler 错误):ich muss mich~我得重 新纠正一下我刚才说过的;jmdn,~ 纠正他 人的表述或发音;einen Aufsatz (Fehler)~ 修改作文(改错)❷改进,提高,完善(Leis- tungen 成绩,成效,Rekord纪录); er konnte sich~ 他的工资(地位)提高了;eine Erfin- dung (seine Leistung, einen Rekord)~改进 发明(提高成绩,打破纪录); er will damit seine finazielle Lage~他想以此改变自己的 财政状况;mit der neuen Wohnung haben wir uns sehr verbessert 有了新住宅,我们的状况 改善了很多;zweite(verbesserte) Auflage (auf Buchtiteln)第二版(修订版)(在书名 上) 【Ver·'bes·se·rung】 (f.20>❶改正,修正❷改进, 提高,完善❸某种更好的状态❹鞠躬:eine kleine (tiefe) vor jmdm. Machen 对某人微微地(深深 地)鞠躬 【ver·'beu·len】 (V.t.; hat) etwas~使………起包,经 打击、撞击或挤压使变形:bei dem Zusammenstoß wurde ein Kotflügel verbeult 撞车时挡泥板变了形; ein verbeulter Topf- 个有鼓包的锅 【ver·'bie·gen】 (V.t.109; hat〉 ❶弯错方向,因弯 错变形无法使用②(fig.>因不好的影响、错误 的教育使变坏(Charakter 性格)❸ ein ver- bogenes Rückgrat haben 脊椎变形了 【Ver·'bie·gung】 (f.20〉弯错方向;弯曲变形,鼓包 【ver·'bies·tert】 你管不着 我的嘴(我想说什么就说什么); der Arzt hat mir das Rauchen verboten 医生禁止我抽烟; die Zeitung ist verboten worden 这报纸已被 查封;Betreten (Eintritt, Zutritt) verboten 禁 止进入;Rauchen verboten!不准抽烟! verbo- tener Weg 禁行的路;esist (bei Strafe) ver- boten, zu...(在执刑期间)不准…; das sollte (müsste) verboten werden 这应当禁止; die Verbotene Stadt北京的故宫;→a. verboten 【ver·'bil·den】 错误地教育、成形、构 建,因错误的教育、成型、构建使变坏:verbil- deter Geschmack古怪的癖好 【ver·'bild·li·chen】 (V.t.; hat) = veranschauli- chen 【Ver·'bil·dung】 〈f.20; unz.〉❶教坏,变坏,建坏 ❷畸形 【ver·'bil·li·gen】 (V.t.;hat>减价,使便宜:verbil- ligte Eintrittskarten 优惠入场券 【Ver·'bil·li·gung】〈f.20>使便宜,便宜: die~ macht ungefähr drei Euro aus 便宜了大约三 欧元 【ver·'bim·sen】 (V.t.; hat; umg.>❶jmdn.~打某 人❷Geld~浪费钱财 【ver·'bin·den】 (V.111; hat〉 I (V.t.> ❶ etwas ~用带子缠绕:jmdm. die Augen~ (so dass er nichts mehr sehen kann)用带子蒙上他的 眼睛(让他什么也看不见); mit verbundenen Augen 被蒙住了眼睛❷裹缚,保护:jmdn.~ 给某人裹绷带; ein verletztes Bein (eine Wunde)~给受伤的腿(给伤口)绑上绷带; einen Verletzten ~给一个受伤的人包扎;er hat den Arm verbunden 他绑上了胳膊 ❸ 《Tel.>连通电话: bitte ~ Sie mich mit dem Abteilungsleiter 请给我转接科长;falsch ver- bunden! 打错了!❹连接,打结(zwei Enden 两端,Fäden线): die Straßenbahnlinie verbindet den Vorort mit der Stadt 有轨电车 线路将市郊和城市连在一起; das Zimmer ist mit dem Bad durch eine Tür verbunden 这房 间经一道门与洗澡间相连⑤(fig.)联系,连 接:uns~ viele gemeinsame Interessen 有很 多共同的利益将我们连在了一起;wir fühlen uns (innerlich) sehr verbunden 我们心心相 印;die Sache ist mit Schwierigkeiten ver- bunden 这事有困难; die damit verbundene Mühe (die damit verbundenen Kosten)与此 相关的努力(与此相关的花费)❻嵌合(zwe Holzteile 两个木制构件)❼链接,挂接 (Maschinenteile 机器部件,Wagen车)❽组 合,整合(Zahlen 数字, Sätze句子,Gedanken 思想): die den Worte (zwischen einzelnen Vorführungen)(单个节目之间的)承上启下 的话 ❾ Sie würden mich Ihnen sehr wenn Sie... 如果您…,我会对您感激不尽;das verbindet mich zu strengstem Stillschweigen 这使我有义务保持严格的沉默;ich bin Ihnen für Ihre Anteilnahme (Hilfe) sehr verbunden 我感谢您的参与(帮助)II〈V. refl.〉sich ~ ❶他们缔结了终身 <2109> 【Ver·bin·der】 (m.3〉(手球比赛中联系中锋和边 锋的)半右前锋或半左前锋 【ver·'bind·lich】 ❶礼貌的,友善的,友好 的,亲善的(Benehmen 举止,Worte言谈): ~en (~sten) Dank!(致以)友好的(诚挚 的)感谢!~(~st) danken友好(诚挚)地感 谢;~ lächeln 友善地微笑;er ist sehr ~ 他很 有礼貌❷有约束力的(Zusage许诺): ein ~es Abkommen 有约束力的协议;~e Verp- flichtungen eingehen 承担不可推卸的义务 【Ver·'bind·lich·keit】 (f.20> I 联络官 【Ver·'bin·dungs·ste·cker】 (m.3>连接插头 【Ver·'bin·dungs·stück】 (n.11>连接件 【Ver·'bin·dungs·stu·dent】 (m.16〉参加了联合 会的大学生 【Ver·'bin·dungs·tür】〈f.20>连接两个房间的门 【Ver·'bin·dungs·we·sen】 (n.;-s; unz.〉大学生 联合会事务 【Ver·'biss】小树被动物咬掉的嫩芽细枝 【ver·'bis·sen】 (Adj.; fig.〉❶坚忍顽强的:mit ~em Fleiß arbeiten 极勤奋地工作;miter Hartnäckigkeit hielt er an seinem Plan fest 他 倔强地坚持自己的计划;~ arbeiten 顽强地 工作❷强忍住的(Zorn恼怒);举止含怒的: mit ~er Wut强忍愤怒地;~ dreinschauen 含 怒地盯望着; a. verbeißen 【Ver·'bis·sen·heit】 ❶顽强;坚忍❷ 愤懑 【ver·'bit·ten】 (V.t. 112) sich etwas ~ 不允许发 生:das verbitte ich mir!我不允许发生这种 事! ich verbitte mir jede Einmischung in meine Angelegenheiten!我不容许别人干涉 我的事务!ich verbitte mir diesen Ton! 我不 容许这样说话! das möchte ich mir verbeten haben!这种事我可真忍受不了! 【ver·'bit·tern】 I (V.t.; hat>jmdn.~使不满,使 忧愤,使痛苦;使愤世嫉俗:jmdm. das Leben ~使某人失去生活的乐趣; die schweren Schicksalsschläge haben ihn verbittert 命运的 沉重打击使他抑郁不振 II (V.i.; ist; fig.)变 得愤世嫉俗,变得愁眉苦脸,变得厌世:ver- bittert 精神苦恼的,不满的,愤世嫉俗的 【Ver·'bit·te·rung】 (f.20;unz.>痛苦,厌世 【Verb·klam·mer】 (f.21; Gramm.>句框,句子的 框架结构 <2110> 【ver·'bla·sen】 (V. t. 113; hat) ein Stück wild ~ 《Jägerspr.〉吹号表示击中野兽 【ver·'blas·sen】 (V.i.; ist〉❶褪色,变白,失去光 泽: die Farbe ist schon etwas verblasst 这颜色 有点儿褪色了 ❷逐渐淡薄,逐渐消失(Erin- nerung 记忆,Eindruck印象) 【ver·'blat·ten】 (V.t.; hat) ❶ Hölzer ~ 嵌接木料 ❷den Rehbock~〈Jägerspr.>用假木板把公 鹿惊吓出来 【ver·'blät·tern】 (V.t.; hat die Seite ~ 错翻页 【ver·'bläu·en'】 (V.t.; hat〉染成蓝色 【ver·'bläu·en²】 =verbleuen 【Ver·'bleib】 (m.1; unz.〉(一失踪人或物的)所在 地: wissen Sie etwas über seinen ~? 你知道 他目前的下落吗? 【ver·'blei·ben】 (V.i.114; ist; geh.)❶保持不变, 留在一个地方,一个位置上: ein weiteres Verbleiben im Amt war für ihn nach diesem Vorfall nicht mehr möglich发生这件事后,他 已经不可能再继续留任;er wird noch so lange in seiner Stellung, bis die Sache ent- schieden ist 在这件事决定之前,他会继续留 在这个位置❷剩下:es sind mir noch fünf Euro verblieben 我还剩下五欧元;die ~ de Summe剩下的总额❸(am Briefschluss〉打 住,结束: ich verbleibe Ihr sehr ergebener... 《veraltet〉永远忠实于您的……(书信结尾)❹ 商定:wir sind so verblieben, dass er mich an- ruft, wenn er etwas Neues erfährt 我们商定, 如果有新的消息,他给我打电话; und wie seid ihr verblieben?你们是如何商定的? 【ver·'blei·chen】 (V.i.126; ist) ❶无颜色,褪色, 使褪色:die Farbe (der Stoff) ist verblichen 颜色(衣料)褪色了❷(poet.; nur im Part, Perf.)死去:der Verblichene(fig. : poet. >死者, 逝者;sein verblichener Vater (fig.; poet.>他逝 去的父亲 【ver·'blen·den】 (V.t.; hat>❶用更好的建筑材料 (饰面砖)包裹(Mauerwerk墙体)❷(Zahn- tech.〉上釉(Krone牙冠) ❸〈fig.>蒙蔽,使盲 目:sein Erfolg hat ihn verblendet 他的成就使 它失去清醒的头脑;erist(von seiner Leiden- schaft, seinem Ehrgeiz) völlig verblendet 他 已经(因为情欲,虚荣)完全失去理智 【Ver·'blen·dung】 〈f. 20; unz.〉 ❶装饰墙面 ❷ (牙)上釉❸(fig.〉受了蒙蔽,失去理智 【ver·'bleu·en】 (V. t.; hat; umg.〉殴打; verblauen? 【ver·'blö·den】 (V.i.;ist》变傻,变弱智❷(fig.; umg.>变笨,变迟钝:verblödet (meist fig.>耳 背,昏沉;睡意蒙胧 【Ver·'blö·dung】 (f.20;unz.>❶变傻❷变笨,变迟 钝 【ver·'blüf·fen】 (V.t.; hat〉使目瞪口呆,使惊愕: jmdn. durch eine schlagfertige Antwort ~以 机智的回答使人目瞪口呆;lass dich nicht ~! 别让人把你弄糊涂了! mit~der Sicherheit (Offenheit)以惊人的自信(坦率); es ist ~d, wie schnell er das gelernt hat 他这么快就学 会了,令人吃惊: sie sehen einander ~ d ahnlich他们俩像得惊人;ich war so verblüfft, dass ich nichts zu sagen wusste 我 吃惊得不知该说什么好;ich war völlig verblüfft, als ich das sah (hörte)当我看到 (听到)此事时,完全惊呆了 【Ver·'blüf·fung】 〈f.20;unz.〉目瞪口呆,惊愕:zu meiner (maßlosen) ~ erklärte er mir, dass... 使我感到(无比)惊异的是,他向我解释说…… 【ver·'blü·hen】 (V.i.; ist>❶开败,凋谢(Blumen 花)❷(fig.〉衰老: eine verblühte Schönheit 一个掩不住美貌的老妇; sie sieht verblüht aus (veraltet〉她显得苍老 ❸ 《fig.;umg.〉走开,溜掉:verblühe! (fig.; umg.>走开!滚开! ich verblühe jetzt (fig.; umg.)我现在溜了 【ver·'blümt】 (Adj.>婉转的,委婉的,暗示的;~er Ausdruck 婉转的表达;~er Vorwurf 暗示性 责备;etwas Unangenehmes ~ ausdrücken 委 婉地说出某种不愉快的事 【ver·'blu·ten】 (V.i.; ist; selten a. V. refl.; hat; fig.>流血而死;der Verletzte ist verblutet 伤 员因流血过多死去;die Truppen haben sich in vergeblichen Angriffen verblutet(fig.>部队在 徒然的进攻中全军覆没 【Ver·'blu·tung】 致命性出血 【ver·'bo·cken】 (V.t.; hat; umg.〉做错,搞坏: diese Situation hast du verbockt 情况让你给搞糟了 【ver·'bod·men】 (V.t.; hat; verstärkend〉(以船只、 货物作抵押) 【Ver·'bod·mung】 (f.20; unz.) = Bodmerei 【ver·'boh·ren】 固执,倔强 【ver·'bor·gen'】 (V.t.;hat) 出借 【ver·'bor·gen²】〈Adj.>隐藏的,不使人注意的,秘 密的:etwas od. sich ~ halten 把某事物(自 己)隐藏起来; etwas im Verborgenen tun 暗 中干某事;im Verborgenen leben 隐居 【Ver·'bor·gen·heit】 (f.20; unz.>隐蔽性,秘密性 【ver·'bos】 <[ver'bo:s] Adj.;geh.>多话的 【ver·'bö·sern】 (V.t.; hat〉使原有的错误更严重, 弄得更糟 【Ver·'bö·se·rung】 (f.20>❶越弄越糟❷(Re- chtsw.)对抗辩人更不利的结果;der Eins- pruch gegen den Steuerbescheid kann zu einer ~ führen 对征税通知书的抗辩可能使结果更 糟 【Ver·'bot】〈n.11>禁令(Ausgeh~外出禁令,Park- ~ 禁止停车); ein ~ erlassen (übertreten)公 布(违反)一项禁令;ärztliches (ausdrückliches, strenges)~医嘱(明确禁止,严格的禁令); gegen ein handeln违反禁令行事; trotz meiness hat er ... 不顾我的反对,他照样…… 【ver·'bo·ten】 (Adj.; umg.〉过分显眼或夸张以致 有些滑稽: sie sieht in dem Kleid ~ aus 她穿 这件连衣裙有点可笑 <2111> 【ver·'bo·te·ner·'wei·se】〈Adv.〉不顾禁令地: etwas ~ tun 不顾禁令地做某事,明知故犯 【Ver·'bots·irr·tum】 (m.2u; Rechtsw.)对禁令的 无知 【Ver·'bots·schild】 (n. 12), **Ver·'bots·ta·fel** 禁止牌,禁止标志 【ver·'brä·men】 (V.t.; hat>❶镶边(尤其是用毛 皮): mit Pelz verbrämter Mantel 毛皮镶边大 衣❷带掩饰地说话,转述:einen Vor- wurf (eine Ablehnung) mit schönen Worten ~用婉言责备(拒绝) 【Ver·'brä·mung】 (f.20)❶花边,绲边❷婉辞,转 述 【ver·'bra·ten】 (V.115> I 煎烤过火: der Auflauf ist leider diesmal ~ 可惜这次烤 饼烤过了头Ⅱ (V.t.; hat; umg.)❶花费,错 过:er hat sein ganzes Geld im Urlaub ~他把 钱全都花在度假上了❷讲述,说话:er verbrät heute wieder nur Unsinn 他今天又在 胡扯 【Ver·'brauch】 (m. 1; unz.〉 ❶消耗,耗用 (Brennstoff~ 燃料的消耗,Kräfte~精力的 消耗)②消费,损耗,耗尽:einen großen ~ an Papier (Seife) haben 使用了大量的纸(肥皂) 【ver·'brau·chen】 〈V.t.; hat〉 ❶使用,消耗: Gas (Strom)~消耗气(电)❷花费,消费,使用: Geld (Kohlen, Lebensmittel, Papier, Seife, Stoff)~花钱(用煤,消费食品,用纸,用肥 皂,用衣料);verbraucht耗完,损耗,用尽;wir haben den ganzen Vorrat verbraucht 我们用 尽了所有储备;verbrauchte Luft 恶浊的空 气;er(sie)ist (alt und) verbraucht〈fig.>他 (她)(老了)不中用了 【Ver·'brau·cher】 (m.3〉使用者;商品消费者; (Sy) Konsument 【Ver·'brau·cher·ge·nos·sen·schaft】 = Konsumgenossenscha ft 【Ver·'brau·cher·markt】〈m.lu〉低价商场 【Ver·'brau·cher·schutz】 (m.; -es; unz.)消费者 保护 【Ver·'brau·cher·ver·band】 (m.lu>消费者协会 【Ver·'brauchs·gü·ter】(Pl.〉日用品,消费品; (Sy) Konsumgüter 【Ver·'brauchs·len·kung】 ❶严重违法,以监禁惩处 的犯罪:ein~ begehen 犯罪②(fig.〉不负责 任的行为:es ist ein, das Kind dauernd zum Lügen anzuhalten(fig.〉让孩子不断地说谎,简 直是犯罪;~ gegen die Gesundheit (gegen die Menschlichkeit)对健康(对人类)的犯罪 【Ver·'bre·cher】 (m.3>犯罪者,罪犯 【Ver·'bre·cher·al·bum】 犯罪人 员相册 【ver·'bre·che·risch】 ❶以犯罪的方式:~e Handlung 犯罪的行为❷应受谴责的 【ver·'brei·ten】 I (V.t.; hat> ❶ 传播,扩散:Ent- setzen (Schrecken)~到处激起惊恐; ein Gerücht ~ 传播谣言;eine Nachricht ~ 发布 消息;der Glaube, dass..., ist sehr verbreitet 这种…想法很普遍; eine verbreitete Ansicht 一种广泛的观点;eine verbreitete Zeitung 一 种发行量很大的报纸❷扩展,拓展:sich über ein Thema (fig.)展开论述一个题目 II(V. refl.; hat sich ~越来越明显或知名: ein Geruch verbreitet sich一种气味扩散开来; eine Krankheit verbreitet sich一种疾病传播 起来; die Nachricht verbreitete sich rasch 这 个消息很快地传开了 【ver·'brei·tern】 < V.; hat〉I〈V. t.〉加宽:eine Straße ~ 加宽街道 II (V. refl.〉sich~变宽 阔 【Ver·'brei·te·rung】 (f.20>❶加宽❷宽阔 【Ver·'brei·tung】 (f.20; unz.〉 ❶传播,扩散❷蔓 延,流行 【ver·'bren·nen】 (V.117) I (V.i.;ist>被火烧毁: unsere Bücher (Möbel) sind beim Bombenan- griff verbrannt我们的书(家具)在空袭中焚 毁了;den Braten ~ lassen 菜烧焦了;zu Asche ~ 烧成了灰;verbrannte Wiesen(因日 晒干旱而)焦枯的草地;verbrannt riechen (schmecken)闻起来(吃起来)有煳味儿 Ⅱ ❶用火烧毁,扔进火中;Briefe (Holz, Papier) ~烧信(木头,纸);jmdn.als Ketzer ~ (MA〉把某人当作异教徒烧死; Leichen ~ 火化尸体❷用高温或火灼伤:ich habe mir die Hand verbrannt 我灼伤了自己 的手;→a. Mund; die Sonne hat sein Gesicht verbrannt(fig.>太阳晒伤了他的脸 【Ver·'bren·nung】 I 燃烧 II〈zählb.>灼伤:sich~en zu- ziehen 招致多处灼伤 【Ver·'bren·nungs·kraft·ma·schi·ne】 (f. 19), **Ver·'bren·nungs·mo·tor** (m.23>内燃机 【Ver·'bren·nungs·wär·me】 (f.;-; unz.>燃烧热 【ver·'brie·fen】 (V.t.; hat)(以证明或文件形式) 书面确认:jmdn. ein Recht ~书面确认权利; verbriefte Rechte 书面确认的权利 【ver·'brin·gen】 (V. t. 118; hat〉度过(Urlaub 假 期,Zeit时间): jmdn. od. eine Sache an einen Ort~把某人或某物送到某处;den Urlaub an der See (im Gebirge)~在海滨(在山里)度 假;er wurde in eine Heilanstalt verbracht 他 被送进了医院; die Zeit mit Lesen ~以看书 来消磨时间 【ver·'brü·dern】 (V. refl.; hat sich (mit jmdm.) ~(与某人)结拜为兄弟,结义,成莫逆之交 【Ver·'brü·de·rung】 (f.20>亲如兄弟,结义,莫逆 之交 <2112> 【ver·'brü·hen】 (V.t.;hat)(开水)烫伤:sich~烫 伤自己; sich den Arm (die Hand)~烫伤自 己的胳膊(手) 【Ver·'brü·hung】 (f.20)I〈unz.〉烫伤,自己烫伤 II《zählb.)(烫伤引起的)水泡,红肿 【ver·'brut·zeln】 (V.i.; ist; umg.烤焦,煎煳:das Schnitzel ist verbrutzelt 肉排烤焦了 【Verb·stel·lung】 (['verb-] f. 20; Gramm.) = Wortfolge 【ver·'bu·chen】 把……入账,记账 【Ver·'bu·chung】 〈f.20>入账,登账 【Ver·bum】 <['ver-]n.; -s, -ba od. -ben) = Verb: ~finitum=finite Verbalform 动词变化形式 (→finit) 【ver·'bum·fi·deln, ver·'bum·fie·deln】 (V. t.; hat; umg.>❶做错,弄坏❷因疏忽而忘记 【ver·'bum·meln】 I (V.t.; hat; umg.〉 ❶ 虚度 (Zeit时间)❷因疏忽而忘记(Auftrag任务, Verabredung 约会)Ⅱ (V.i.; ist; umg.〉因轻 佻而闲荡懒惰:er ist in der letzten Zeit völlig verbummelt 他近来变得非常吊儿郎当; er ist ein verbummeltes Genie 他是一个混事的天 才 【Ver·'bund】 ●结合,联合❷水泥 和钢筋的粘黏;→a. Verkehrs- u. Tarifver- bund 【Ver·'bund·bau·wei·se】 (f.19;unz.>复合材料的 建筑方式 【Ver·'bund·be·trieb】 (m.1; unz.>●利用热电厂 余热作动力的企业❷多级往复式蒸汽机 【Ver·'bund·dampf·ma·schi·ne】 (f.19)利用热 电厂余热的蒸汽机 【ver·'bün·den】 (V.refl.; hat sich (mit jmdm.) ~ (与某人)结盟,联合:verbündete Staaten 结盟 国家 【Ver·'bun·den·heit】 (f.20; unz.)结合,联合;亲 密无间,团结相依(的感觉) 【Ver·'bün·de·te(r)】 (f.30 (m.29)〉同盟者,联盟 者:盟国 【ver·'bund·fah·ren】 (V.i.; nur im Inf.>在公交联 合体线路内乘车: mit dieser Karte können Sie beliebig oft~用这张票你可以在公交联合体 线路范围内任意乘车 【Ver·'bund·glas】 (n.12u; unz.>多层玻璃,叠层玻 璃;〈Sy) Sicherheitsglas 【Ver·'bund·guss】〈m.lu; unz.〉叠层浇铸 【Ver·'bund·loch·kar·te】 (f. 19)带文字的穿孔 卡片 【Ver·'bund·ma·schi·ne】 (f. 19; kurz für Ver- bunddam pfmaschine 【Ver·'bund·mo·tor】〈m.23〉(飞机驱动装置中) 与喷气发动机相连的活塞发动机 【Ver·'bund·netz】 (n.11>联合电网 【Ver·'bund·röh·re】 (f.19)复式电子管 【Ver·'bund·sys·tem】 (n.11) = Verkehrs-u. Ta- rifverbund 【Ver·'bund·trieb·werk】 (n.11)(飞机的)复式驱 动装置 【Ver·'bund·wer·bung】 联合广告 【Ver·'bund·wirt·schaft】 (f.20; unz.>●联合供 电经营体制❷联合经营 【ver·'bür·gen】 (V.t.; hat) etwas ~ 保证,确保: guter Wille allein verbürgt noch nicht das Gelingen der Sache只有良好的愿望还不能保 证事情的成功; sich für etwas od. jmdn. ~为 某事或某人担保;ich verbürge mich für die Richtigkeit der Sache (für die Wahrheit dieser Behauptung)我可以担保这事是正确的(这种 说法是真实的); ich verbürge mich für seine Zuverlässigkeit (Ehrlichkeit)我担保他忠实 可靠(作风正派); verbürgte Nachricht 真实可 靠(已经证实)的消息 【ver·'bür·ger·li·chen】 I (V.t.; hat〉使成为有 产者,给予市民权利 II (V.i.;ist)市民化,举 止言行逐渐接受市民标准 【ver·'bür·gert】 (Adj.;schweiz.>享有市民权的;er ist in Zürich~他成了苏黎世公民 【ver·'bü·ßen】 (V.t.; hat) eine Gefängnisstrafe ~ 坐牢服刑 【ver·'but·tern】 (V.t.; hat) ❶ Milch ~从牛奶中 提炼黄油❷ Geld~浪费,挥霍金 钱 【ver·'chro·men】 <[-'kro:-] V.t.; hat>镀铬 【Ver·'chro·mung】 <[-'kro:-] f. 20〉I 〈unz.〉镀 铬II〈zählb>镀铬层 【Ver·'dacht】 (m.;-(e)s; unz.〉怀疑,嫌疑:ein ~ auf jmd. anderen abwälzen 把嫌疑转嫁到 他人身上;einen ~ äußern 表示怀疑; sich dem aussetzen, gestohlen zu haben 受到偷 窃的嫌疑;~ erregen引起怀疑;der ~ ist auf ihn gefallen 怀疑到他头上;ich habe den ~, dass... 我怀疑………; ~ schöpfen产生怀疑; begründeter (unbegründeter) ~有根据(无 根据)的怀疑;etwas auf ~ tun(umg.)(在没 有把握的情况下)姑且试一试某事;jmdn.in ~ bringen 使某人受到嫌疑; in ~ geraten (kommen)遭受嫌疑;jmdn.in ~ haben, dass er...怀疑某人……;im ~ des Diebstahls stehen 被怀疑偷窃;er ist über jeden ~ erhaben 他丝 毫没有值得怀疑之处 【ver·'däch·tig】 (Adj.>❶有嫌疑的,可疑的(Person人)❷令人怀疑的,不可靠的,不可信的 (Person od. Sache人或事); sich ~ machen 引起对自己的怀疑;der Unterschlagung ~ sein 有贪污的嫌疑; der Mann (die Sache) kommt mir vor我觉得这个人(这件事)很 可疑 【ver·'däch·ti·gen】 (V.t.; hat〉怀疑:jmdn.des Diebstahls ~怀疑某人犯有偷窃罪;ich will niemanden aber... 我不想怀疑任何人,但 是……;er wird verdächtigt, dass er... 他被怀疑 … 【Ver·'däch·ti·gung】 (f.20〉怀疑;有罪推论 【ver·'dam·men】 (V.t.; hat〉谴责,咒骂,诅咒:die Verdammten 〈Rel.>所有被诅咒入地狱者;→ a. verdammt 【Ver·'damm·nis】〈f.9; unz.>❶咒,诅咒❷罚入 地狱受罪:ewige~永入地狱,不得超脱 <2113> 【ver·'dammt】 I (Adj.; umg.〉受诅咒的:~!该 死!(当某事失败时的咒骂);es ist seine ~e Pflicht und Schuldigkeit (fig.; umg.)这是他推 托不了义务和责任Ⅱ (adv.; fig.; umg.>非 常,很:~gut(schlecht, schwer)真好(真糟, 真难) 【Ver·'dam·mung】 (f.20; unz,> ❶谴责,诅咒❷ 罚入地狱 【ver·'damp·fen】 I (V. t.; hat〉使蒸发 (Flüssigkeit 液体) Ⅱ (V.i.;ist>蒸发 【Ver·'damp·fer】 (m.3>汽化器,蒸发器 【Ver·'damp·fung】 (f.20;unz.>蒸发 【Ver·'damp·fungs·wär·me】 (f.; -; unz.>蒸发热 量 【ver·'dan·ken】 (V.t.; hat) ❶ jmdm. etwas ~ 将 某事归功于某人,为某事感谢某人: ich habe ihm sehr viel zu ~ 我得衷心感谢他❷ 我必须把这许多印象 (经历)先消化一下II〈V.i.>消化食物 【ver·'dau·lich】 (Adj.)可消化的: leicht (schwer) ~e Speisen 易消化(难消化)的食物 【Ver·'dau·lich·keit】〈f. 20; unz.)可消化性:er kann Aal wegen seiner schweren nicht es- sen 因为鳗鱼难消化,他不能吃 【Ver·'dau·ung】 (f.20; unz.>❶消化过程:die~ förderndes Mittel 助消化药物❷大便: gute (schlechte)~ haben 消化不错(消化不好), 大便正常(不正常); wie ist Ihre~?你消化 (或大便)怎样? 【Ver·'dau·ungs·ap·pa·rat】 (m. 1), **Ver·'dau·ungs·ka·nal** (m.lu〉消化器官,消化道 【Ver·'dau·ungs·or·ga·ne】〈Pl.>消化器官(嘴、 食道、胃、胆、肝、肠及胰腺的总称) 【Ver·'dau·ungs·spa·zier·gang】 (m. lu; umg.> (助消化的)饭后散步 【Ver·'deck】 (n. 11>❶甲板❷车顶:das ~ herunterklappen 把车顶翻下来 【ver·'de·cken】 (V. t.; hat〉 ❶掩盖,遮蔽:die Bäume die Aussicht auf die Straße 树木挡 住了眺望街道的视线;das Bild verdeckt einen Flecken auf der Wand 这幅画盖住了墙上的 一个污点;eine Locke verdeckt seine Stirn 一 卷头发盖住了他的前额❷掩饰,掩藏 【ver·'den·ken】 (V.t.119;hat)jmdm, etwas ~ 因 某事责怪某人:〈meist in verneinenden Wen- dungen wie ich kann es ihm nicht, dass er das getan hat 我不能责怪他做了这件事 【Ver·'derb】 (m.1;unz.〉腐败,毁灭:jmdm.auf Gedeih und ausgeliefert sein 无论荣辱完全 受某人的支配 【ver·'der·ben】 (V.268) I (V.i.; ist) ●变坏,腐 烂,发霉(Waren商品,Speisen 饭菜): das Fleisch (Obst) ist verdorben坏了的肉(水果) ② 毁灭某人,使其沉沦、败坏;verdorben 〈fig.>道德沦丧; er ist durch und durch ver- dorben他完完全全墮落了❺失宠:es mit jmdm.~给某人留下挥之不去的坏印 象,失去某人的宠爱 【Ver·'der·ben】 (n.; -s; unz.) ●没落,破坏,毁灭 ②道德的堕落:der Alkohol war sein ~ 酗酒是他的堕落之源;in sein ~ rennen 走向 他的堕落之路;jmdn.ins~ stürzen 使某人墮 落,把某人推向毁灭 【ver·'der·ben·brin·gend, Ver·'der·ben·brin·gend】(Adj.>招致不幸的,引起灾祸的,导致灭 亡的:ein~er Brand 灾难性的火灾;eine e militärische Niederlage 致命的军事失败 【ver·'derb·lich】 (Adj.>❶易坏的,易腐败的,易 腐烂的(bes. Lebensmittel 尤指食品); leicht ~e Ware 容易变质的商品❷(fig.〉有害的, 腐化的,道德败坏的:~er Einfluss (fig.>腐败 的影响 【Ver·'derb·lich·keit】 (f.20; unz.>腐烂,腐败,堕 落,败坏 【Ver·'derb·nis】 道德沦丧,腐败:die~ die- ser Epoche 这一时期的腐败;a. Verderbt- heit 【ver·'derbt】 (Adj.; Sprachw.> ❶ 损坏了的:~er Text (e Stelle) in einer alten Handschrift 古代手抄本中损坏了的文章(字句)②(fig.; veraltet>道德腐败的 【Ver·'derbt·heit】 (f.20; unz.>(个人的)道德腐 败;a. Verderbnis 【ver·'deut·li·chen】 (V.t.; hat〉使更明白,解释更 清楚,更清楚地说明:etwas durch ein Beispiel (Bild)~通过一个例子(一张图片)把某事说 得更明白 <2114> 【Ver·'deut·li·chung】〈f.20;unz.〉澄清,说明:ein Beispiel zur~一个用来更清楚说明问题的 实例 【ver·'deut·schen】 (V.t.; hat>转换为德语:ein Fremdwort ~将一个外来词转换为德语 【Ver·'deut·schung】 (f.20》德语化 【ver·'dich·ten】 (V.; hat〉 I (V.t.〉使浓密,压缩: die verdichtete Atmosphäre in einem Roman (Drama)(fig.〉小说(戏剧)中明显能感觉到 的气氛Ⅱ(V. refl. > sich ~ ●变密,变浓,变 稠:der Nebel verdichtet sich immer mehr 雾 越来越浓❷(fig.)增多,增加: die Gerüchte ~ sich, dass ... (fig.>果实越结越多… 【Ver·'dich·ter】 (m. 3; Tech.>空气压缩机;〈Sy〉 Kompressor 【Ver·'dich·tung】 〈f.20;unz.〉浓缩,压缩 【ver·'di·cken】 (V.; hat〉❶〈V.t.〉使变厚,使变稠 ❷肿块,肿胀,肿瘤 【ver·'die·nen】 (V.t.; hat) etwas ~ ❶挣得,赚得: sein Brot~ (fig.)挣钱糊口;Geld ~ 挣钱;er verdient zehn Euro in der Stunde 他每小时挣 十欧元; sich seinen Unterhalt mit Gelegen- heitsarbeiten ~靠做零工挣钱度日;sich ein Taschengeld mit Stundengeben ~靠代课挣 点零花钱;er hat sich sein Studium selbst ver- dient 他靠自己挣钱上的大学;→ a. Vedient ❷应得,只得:er hat es verdient (positiv>这是 他应得的,他当之无愧;〈negativ〉他活该; seine Leistungen ~ Beachtung(Lob)他的成 绩、贡献值得尊敬(表扬); er hat Strafe ver- dient 他罪有应得;er verdient Vertrauen 他值 得信任;er verdint es nicht besser (nicht anders)他咎由自取,活该如此 【Ver·'die·ner】 Geburtsadel 【Ver·'dienst·kreuz】〈n.11〉十字勋章 【ver·'dienst·lich】〈Adj.>有功劳的,有贡献的,值 得赞扬的:~e Tat可嘉的行为;es wäre sehr ~, wenn du das tun würdest 如果你这样做, 就积大德了 【ver·'dienst·los】 (Adj.>没有收益,无收入,无功 【Ver·'dienst·or·den】〈m.4〉勋章:~ der Bundesrepublik Deutschland(1951年为战后 重建做出特殊贡献设立的)联邦德国勋章 【Ver·'dienst·span·ne】 (f.19>●利润❷利润幅度 【ver·'dienst·voll】 (Adj.)❶ = verdienstlich (Tat 行为)❷有巨大贡献的(Person人) 【ver·'dient】 (Adj.>应当得到的,由于贡献受到表 彰的、值得赞扬的: eine ~e Persönlichkeit 受 过勋的人物;sich um etwas od. jmdn. ~ ma- chen 为某事或某人立功、做出很多贡献;Ver- dienter Aktivist (Verdienter Meister des Sports) (DDR)功勋活动家(功勋运动员)(作 为表彰的称号) 【ver·'dien·ter·'ma·ßen】〈Adv.〉与功劳、贡献相 当的,应得的:er hat den Preis ~ bekommen 他得到了应得的奖励 【Ver·'dikt】 <[ver-]n.11>决定,判决 【ver·'din·gen】 (V.; hat〉 I (V.t.>eine Arbeit ~ 将一项劳务发包,与某人订立一项劳务合同 II (V.refl.>sich~承包,受雇:er hat sich als Knecht bei einem Bauern verdungen 他受雇 于一个农庄主 【ver·'ding·li·chen】 (V.t.; hat〉使物化,使清楚明 了 【Ver·'din·gung】 解释,阐释 【ver·'don·nern】 (V.t.; hat; umg.)jmdn. zu etwas ~ 判罚某人做某事,强使某人做某事:jmdn. zu zwei Tagen Arrest ~ 罚某人两天禁闭; Mutter hat mich dazu verdonnert, die Tante heute durch die Stadt zu führen 母亲非要我 今天陪姑姑逛城不可 【ver·'don·nert】 惊得目瞪口呆,慌得 不知所措 【ver·'dop·peln】 (V.t.; hat〉❶加倍: seinen Eifer (seine Anstrengungen, seine Bemühungen) ~加倍努力❷〈fig.〉加速,加强:einen Kon- sonanten ~ 增加一个同样的辅音 【Ver·'dop·pe·lung, Ver·'dopp·lung】 干的,枯萎的,制干的 (Pflanzen 植物) 【ver·'dö·sen】 (V.t.; hat; umg.) etwas ~忘了做 某事: die Zeit ~无所事事、胡思乱想地打发 时间;verdöst 睡过了,昏昏欲睡;(也指过度 的阳光浴后的)昏昏沉沉 【ver·'drah·ten】 排挤掉,排斥走,挤向 一旁: eine Vorstellung verdrängte die andere 一种想象排挤走另一种想象;das Schiff verdrängt 1500t (Wasser)这船的排水量为 1500吨;jmdn. aus jmds. Vertrauen~使某人 失去某人的信任;jmdn, aus einer Stellung ~ 将某人从一个职位上排挤掉;jmdn. von sei- nem Platz ~ 将某人从他原有的位置、名次上 挤下来; verdrängte Komplexe(Psych.〉压抑的 情结(从意识中排挤掉、保留在下意识中、通 过所谓的替代行为表现出来的情结) <2115> 【Ver·'drän·gung】 (f. 20>❶排斥,排挤 ❷ 〈Psych.>(愿望、欲望等的)压抑 【Ver·'drän·gungs·the·o·rie】 (f. 19; unz.; Biol.> =Reliktentheorie 【ver·'dre·cken】 I 〈V.i.; ist〉变脏:das Zimmer ist verdreckt 房间脏了 II〈V.t.;hat〉弄得很 脏: die Kinder ihre Schuhe 孩子们把鞋弄 得很脏 【ver·'dre·hen】 (V.t.; hat>❶过分扭转,错误扭 转,成对扭转:die Augen~ 翻白眼;den Hals ~(因好奇)扭长了脖子看;jmdm. das Handgelenk ~扭伤某人手腕;den Schlüssel im Schloss (so dass er sich nicht mehr be- wegen lässt)在锁眼里把钥匙拧歪(以致无法 转动)❷(fig.〉(有意地)歪曲、错误表述、复 述:jmdm. den Kopf ~ (fig.; umg.〉使某人爱 上、迷上自己;das Recht ~曲解法律; er hat den Sinn meiner Worte (völlig) verdreht 他 (完全)曲解了我的话;Tatsachen ~ 歪曲事 实 【ver·'dreht】 < Adj.; fig., umg.〉 ❶迷惘的:du machst mich ganz ~ mit denen vielen Fragen 你这么多问题简直把我弄糊涂了❷有点发疯 地,有点过分紧张地;ein ~er Kerl 一个颠三 倒四的家伙 【Ver·'dreht·heit】 (f.20; unz.; fig.; umg.〉有点发 疯,颠三倒四 【Ver·'dre·hung】 〈f.20>❶扭转,旋转❷扭曲、歪 曲 【ver·'drei·fa·chen】 (V.t.; hat 【使大小、数字、尺 度)成为三倍 【Ver·'drei·fa·chung】 (1.20; unz.〉三倍,使成三 倍 【ver·'dre·schen】 (V.t.121; hat; umg.>痛打,殴打 【ver·'drie·ßen】 (V.t.269; hat; geh.>使烦恼,使恼 火,使情绪变坏:es verdrießt mich, dass... 使 我恼火的是……; seine Antwort verdross mich 他的回答让我生气;lasses dich nicht ~!不 要让它打消你的兴致! verdrossen seine Ar- beit tun 满心不乐意地干工作 【ver·'drieß·lich】 〈Adj.>❶心情不好的,情绪不 佳的,闷闷不乐的(Person人):ein ~es Ge- sicht machen 摆出一副怏怏不乐的面孔;du bist heute so~你今天情绪这么不好❷费劲 的,不舒服的(Sache事情,Arbeit 工作) 【Ver·'drieß·lich·keit】 绞转,扭在一起 【Ver·'dril·lung】 (f.20)=Torsion 【ver·'dross, ver·'dros·sen】 → verdrießen 【Ver·'dros·sen·heit】 (f.20; unz.〉闷闷不乐的情 绪 【ver·'drü·cken】 I 压皱(Stoff 衣料,Kleid衣裙): er hat fünf Stück Kuchen verdrückt (umg.>他吃了五块蛋糕;etwas ~ können (umg.>很能吃; die Kleider (Anzüge) sind im Koffer verdrückt worden 衣物(制服) 在箱子里压皱了 II〈V.refl.; umg.>sich~悄 悄地、不引人注意地离开 【Ver·'druss】 (m.1; unz.>烦恼,恼怒,懊恼:jmdm. ~ bereiten 使人烦恼; wir wollen es sein las- sen, es bringt (gibt) nur~我们想算了,这只 会带来烦恼; ich habe mit der Sache noch großen (viel) ~ gehabt 这事儿给我带来了很 大(很多)烦恼 【ver·'duf·ten】 (V.i.; ist>❶失去香味(Blumen 花,Kaffee 咖啡) ② 快走开! 【ver·'dum·men】 I (V.t.; hat〉使愚昧,使愚笨 II 变愚笨,变无知 【Ver·'dum·mung】 (f.20;unz.>愚昧,蠢笨 【Ver·'dun·keln】 (V.; hat> I 使暗,使暗 淡,使阴暗:Tränen verdunkelten ihren Blick 泪水模糊了她的眼睛;den Glanz ~ 使失去光 泽;Tatbestände ~〈Rechtsw.〉掩盖事实真相 II (V. refl. sich~变暗: der Himmel ver- dunkelt sich 天空暗了下来; die Sonne ver- dunkelt sich (bei Sonnenfinsternis)(日食时) 太阳失去光芒 【Ver·'dun·ke·lung】〈f.20〉❶使暗;变阴暗;遮光 (防空措施)❷〈Rechtsw.〉掩盖事实真相; (OV)Verdunklung 【Ver·'dun·ke·lungs·ge·fahr】 稀释,冲淡: Wein mit Wasser ~ 用水冲淡酒;einen Teelöffel Arznei mit drei Teelöffeln Wasser ~用三匙水对一匙药Ⅱ(V. refl.) sich~变 细,变稀:der Mast (der Obelisk) verdünnt sich nach oben 桅杆(纪念碑)越往上越细 【ver·'dün·ni·'sie·ren】 (V. refl.; hat; umg.) sich ~不引人注意地、静悄悄地离开:nach zwei Stunden habe ich mich verdünnisiert 两个小 时后我悄悄地离开了 【Ver·'dün·nung】 ❶稀释,冲淡: ein Medikament in einer bestimmten einneh- men一种药稀释后服用❷稀释,冲淡后的状 态❸bis zur~ (fig.; umg.〉不断地,不停地, 老是 【ver·'duns·ten】 <〈V.i.; ist〉(慢慢地)蒸发 (Flüssigkeit 液体) 【Ver·'duns·tung】〈f.20;unz.>蒸发 【Ver·'duns·tungs·küh·lung】 蒸发冷 却 【Ver·'duns·tungs·mes·ser】 (m.3>蒸发水计量 表 【Ver·'dü·re】 ([ver-]f.19; MA, bis 18. Jh.>绿茵画 壁毯 【ver·'durs·ten】 (V.i.; ist> ❶渴死② 【ver·'dus·seln】 (V.t.; hat; umg.)etwas ~忘记做 某事: eine Verabredung ~忘记约会 【ver·'düs•tern】 (V.refl.; hat sich~变阴,变暗: sein Gesicht verdüsterte sich 他的脸阴沉下来 【ver·'dutzt】 (Adj.吃惊的,惊讶的,不知所措的: eines Gesicht machen 做出一副吃惊的表 情:…………?“fragte er~ 他惊愕地问:“……?” 【ver·'eb-ben】 (V.i.; ist>逐渐地平息,消退:der Beifall (der Lärm, das Stimmengewirr) ver- ebbte (allmählich)掌声(喧闹,吵闹声)(渐渐 地)平息了 【ver·'e·deln】 (V.t.; hat〉使更高贵、更好、更完美: eine Pflanze ~嫁接植物;Boden ~ 改良土 壤; den Geschmack einer Speise ~ 使菜肴味 道更精美;Metalle~ 通过合金或表层处理使 金属更符合所需要的特性 【Ver·'e·de·lung, Ver·ed·lung】 (f.20;unz.〉使高 贵,使完美 【ver·'e·he·li·chen】 (V.t. u. V.refl.; hat; veraltet> sich ~ 结婚,(与某人)结为夫妻;Anna Richter, verehelichte (Abk.: verehel.) Große 安娜·李希特,夫姓格罗斯 【Ver·'e·he·li·chung】 (f.20, veraltet)嫁娶,结婚 【ver·'eh·ren】 (V.t.; hat) ❶ einen Heiligen ~ 顶礼 膜拜圣人:jmdn. als Heiligen ~ 把某人奉为 圣徒❷jmdn.~尊敬、崇拜、敬爱某人: einen Lehrer (Schauspieler)~ 崇拜一位老师(一 名演员);ein Mädchen ~ (heimlich)(暗暗 地)爱慕一个姑娘; Verehrteste! (Verehr- tester!)我最崇拜的女士(先生)!(稍带讥讽 的呼语); verehrte Anwesende! (verehrte Gäste!)尊敬的来宾!(尊敬的客人们!)(致 辞前的呼语); sehr verehrte gnädige Frau尊 敬的尊贵的夫人、女士(信件的呼语); unser verehrter Herr Präsident 我们尊敬的主席 ❸ jmdm. etwas~敬献某人礼物:er hat mir das Buch zum Geburstag verehrt 生日时他赠给我 一本书 【Ver·'eh·rer】 (m.3>●敬仰者,崇拜者,信徒❷ (umg.>爱慕者: sie hatte in ihrer Jugend viele ~她年轻时有很多人追求 【Ver·'eh·rung】 宣誓 【Ver·'ein】(m.1>协会,团体,联合会(Gesangs~ 歌咏协会,Sport~ 体育协会): einem ~ bei- treten 参加协会; einen ~ gründen 建立协会: Eingetragener (eingetragener) ~ (Abk.: E. V. bzw. e. V.)注册的(合法)协会; aus einem ~ austreten 退出协会;~ Deutscher Inge- nieure 德国工程师协会; in einen ~ eintreten 加入协会;im ~ mit 与……一起 【ver·'ein·bar】 (Adj.〉可协调的: die beiden An- sichten (Pläne) sind nicht (sind ohne wei- teres) miteinander~双方的意向(计划)不能 协调(完全可以协调一致) 【ver·'ein·ba·ren】 (V.t.; hat》约定,说定,商定: wir haben vereinbart, dass ... 我们商定…; einen Preis协调价格; einen Treffpunkt (Zeitpunkt)~约定见面地点(时间) 【Ver·'ein·ba·rung】〈f.20)约定,议定,协定; eine ~ treffen 做出协定;Preis laut ~议定的价 格:Sprechstunde nach (vorheriger)~谈话 时间根据(事先)约定 【ver·'ein·ba·rungs·ge·mäß】 〈Adv.〉如约地,按 照协议 【ver·'ei·nen】 (V.t.;hat)团结,统一:mit vereinten Kräften 用团结的力量,以共同的努力; (wieder) vereint sein (又)相聚在一起 【ver·'ein·fa·chen】 (V.t.; hat>简化:ein verein- fachtes Verfahren简化了的程序; eine Sache vereinfacht darstellen 简要叙述一件事 【Ver·'ein·fa·chung】〈f.20>简化 【ver·'ein·heit·li·chen】〈V.t.; hat〉统一,使划一 【Ver·'ein·heit·li·chung】 (f.20)统一 【ver·'ei·ni·gen】〈V.t.; hat〉联合,团结,使一致: mehrere Amter (Funktionen, Unternehmen) in einer Hand ~ 将几个部门(功能,企业)联 合于一手; sich mit etwas od. jmdm. zu ge- meinsamem Tun~ 与某事或某人联合起来 共同行动; hier vereinigt sich die Isar mit der Donau 伊萨尔河与多瑙河在此汇合; unsere Ansichten (Absichten) lassen sich nicht miteinander~我们的观点(意向)无法达成 一致 【Ver·'ei·ni·gung】 联合,联系,合 并:~ Volkseigener Betriebe 全民企业联合会Ⅱ〈zählb.)协会:~ für alte Musik 古旧音乐协会 【ver·'ein·nah·men】 (V. t.; hat) Geld (Beträge, Gewinn)~收入钱(会费,利润);jmdn.~ 《fig.;umg.>把某人据为己有,用于一定的目 的 【ver·'ein·sa·men】 (V.i.;ist>变孤独: er ist in sei- nem Alter völlig vereinsamt 他在老年时变得 十分孤独 【Ver·'ein·sa·mung】 (1.20; unz.〉❶变孤独❷孤 独 【Ver·'eins·haus】(n.12u>会所 【Ver·'eins·mei·er】 (m.3;umg.; scherzh.》过于热 衷于协会活动的人;→a, Schlaumeier, Angst- meier 【Ver·'eins·mei·e·rei】 (f. 18; unz.; umg.; scherzh.协会热,对协会活动重要性的过分 评价 【Ver·'eins·re·gis·ter】 (n.13)(基层法院登记的) 本地区的协会名册 【Ver·'ein·te Na·ti·'o·nen】 (Pl.; Abk.: VN>联合 国 【ver·'ein·zeln】 (V.;hat) I (V.t.; geh.〉使稀少, 孤立(Menschen人):Pflanzen (Sämlinge) ~ 间苗 II (V.refl. >sich~越来越稀少(Tier-, Pflanzenarten 动、植物种群) <2117> 【ver·'ein·zelt】 (Adj.)个别地(存在),零星地(存 在),少(有),有时(有): solche Fälle treten nur ~ auf 这样的情况很少发生;man findet diese Pflanzen noch an hochgelegenen Or- ten 这些植物在高地还零星可以找到;Verein- zelte kamen 个别(人)来了 【Ver·'ein·ze·lung】〈f.20;unz.〉个别,零星,少 【ver·'ei·sen】 I (V.t.; hat) eine Körperstelle ~ 注射氯乙烷进行身体局部冷冻麻醉;Gewebe (Zahnfleisch)~对肌体组织(牙龈)做冷冻麻 醉Ⅱ(V.i.:;ist)结冰;蒙上冰层: die Straße ist vereist 街道上结了一层冰 【Ver·'ei·sung】 ●冷冻,使结冰❷已冷冻 结冰的状态 【ver·'ei·teln】 (V.t.; hat〉挫败,破坏,阻止;jmds. Pläne (eine Unternehmung)~破坏某人的 计划(阻止一个活动) 【Ver·'ei·te·lung】〈f.20;unz.>挫败,破坏,阻止 【ver·'ei·tern】 (V.i.;ist>发炎化脓,酿脓:vereiter- ter Zahn 化脓的牙齿 【Ver·'ei·te·rung】 (f.20〉已化脓的状态(Nieren- becken~ 肾盂化脓) 【ver·'e·keln】 (V.t.; hat>jmdm. etwas ~ 使某人对 某事扫兴,引起某人对某事的厌恶 【ver·'e·len·den】 (V.i.; ist〉陷入贫困,贫困化:ver- elendete Bevölkerung 贫困化了的民众 【Ver·'e·len·dung】〈f.20;unz.〉贫困,贫困化 【ver·'en·den】 (V.i.;ist>死(指动物) 【ver·'en·gen】 (V.; hat) I (V.t.)使变窄: eine Straße ~使街道变窄Ⅱ (V.refl. >sich~变 窄,变小 【ver·'en·gern】 (V.t.; hat; selten)使变窄,改小: ein Kleidungsstück ~把一件衣服改小 【Ver·'en·ge·rung】 (f.20; selten〉使变窄,改小 【Ver·'en·gung】 (f.20〉 I〈unz.>使变窄,变窄Ⅱ 《zählb.>变窄的地方,狭窄处 【ver·'er·ben】 (V.; hat> I (V.t.)jmdm. etwas ~ ❶把某物作为遗产留给某人:jmdm.ein Grundstück (Vermögen)~把地产(财产)传 给某人❷作为遗传因素传给某人: die zarte Konstitution hat ihm sein Vater vererbt 这娇 嫩的体质是他父亲传给他的;eine Eigenschaft (Krankheit) auf ein Kind~特点(疾病)传给 孩子❸(fig.; umg.; scherzh.赠给,留给: kannst du mir nicht deinen Wintermantel ~? 你不能把你的大衣传给 我吗?II〈V.refl.) sich~作为遗传因素传给 自己 【Ver·'er·bung】 sich~把自己的 名字写进一本书,刻在眺望塔的墙上或树上: hier hat sich ein Hund (ein Pferd) verewigt (fig.; umg.; scherzh.)一只狗(一匹马)在这里 留下了自己的记号(便溺) 【ver·'fah·ren】 (V.130> I〈V.i.;ist)行使,办理, 以某种方式解决: wir am besten so, dass wir zuerst ... 我们最好这样做,首先…; eigenmächtig ( grausam, rücksichtsvoll, rücksichtslos, schonend)~自作主张(残酷, 瞻前顾后,毫无顾忌,爱惜)地处理;mit jmdm. ~ 对待某人;so kannst du nicht mit ihm~!你不能这样对待他! schlecht (übel) mit jmdm.~恶劣地对待某人II (V.t.;hat; umg.>Geld (Zeit)~通过驾车耗掉金钱(时 间); eine Sache~(fig.>错误处理一件事,引 向错误的方向; die Sache ist völlig~事情完 全搞错了;eine ~e Geschichte 迄今错误处理 了的事务 III(V.refl.; hat sich~开车迷路, 开车走错了路: wir haben uns ~ 我们(开车) 走错了路 【Ver·'fah·ren】 (n.14〉❶(实施、处理过程的)方 式方法,行事方法:ein~ anwenden 运用一种 方法;geschicktes (ungeschicktes,grausames, rücksichtsloses)~巧妙(残酷,毫无顾忌)的 方式:planmäßiges ~有计划的方法;mit diesem kommen wir nicht weiter 用这种方 法我们不能取得进展;nach dem modernsten (neuesten) ~ arbeiten 按照最现代(最新)的 方法进行工作❷(Rechtsw.)法律程序:ein~ gegen jmdn. einleiten (Rechtsw.)对他提出诉 讼; das einstellen (Rechtsw.>停止审理;das ~ eröffnen (Rechtsw.〉启动(诉讼、审理、审 判)程序;gerichtliches ~ 诉讼程序,司法程 序;vereinfachtes 简化的程 序 【Ver·'fah·rens·tech·nik】 (f. 20; unz.; Sammel- begriff für> 化学工程 【Ver·'fall】 m.; (e)s; unz.> ❶逐渐朽坏 (Gebäuden 建筑物): ein Gebäude dem ~ preis- geben 听任一幢建筑物的坍塌;in~ geraten 陷入破败❷减少,消失(Kräfte~ 精力减 退):geistiger(körperlicher)~脑力(体力) 的衰退❸衰落,衰败,没落(Epochen时代, Strömungen 潮流):der einer alten Kultur (Kunst)某一古老文化(艺术)的衰落;der~ des Römichen Reiches 罗马帝国的衰亡;mo- ralischer (sittlicher)~道德的堕落(风尚的 败坏)❹有效期结束,失效到期,满期 (Wechseln 汇票)❺不同高度的两个屋脊之 间的连接 【ver·'fal·len】 (V.i.131;ist) ❶逐渐损坏,该重建 了(Gebäude 建筑): eine ~e Burg一个坍塌 了的城堡❷体力衰退:der Kranke verfiel in den nächsten Tagen zusehends 这个病人在接 下来的几周明显地越来越虚弱; er sieht ganz ~ aus 他看上去很虛弱❸精力衰退,失去活 力❹失效,成为无效:die Gutscheine ~ nach vier Wochen 代金券四周后失效;der Wechsel verfällt am 1. April 汇票于四月一日到期; ihre Einreiseerlaubnis ist bereits ~他的入境 许可(证)已经过期❺逐步丧失活力和作用 (Epoche时代、时期)❻陷入某种(依赖)状 况:jmdm.od.einer Sache ~受某人或某事支 配,依赖某人或某事;dem Alkohol (dem Trunk, einem Laster)~沉迷于酒精(沉湎于 饮酒,沉溺于恶习); in einen Fehler ~ 意想不 到地养成了个错误习惯; in Melancholie (Trübsinn)~忽然悲愁善感(意志消沉); in tiefes Nachdenken ~ 陷入深深的沉思❼突 然出现: auf einen Gedanken ~ 突发奇想; darauf, etwas zu tun 突然想起做某事(多 指别人认为有点疯狂的事); wie ist er denn bloß darauf ~?他怎么会想起这个主意? <2118> 【Ver·'falls·da·tum】 (n.; -s, -ten〉(食品、药物 的)有效期,保质期 【Ver·'falls·er·schei·nung】 (f.20>衰败的征兆 【Ver·'falls·tag】 (m.1〉(代金券、汇票等的)失效 日 【ver·'fäl·schen】 (V.t.; hat> ❶给…掺假: Lebens- mittel ~ 给食品掺假(用添加剂牺牲质量美 化外观); Wein~造假酒(如有意加水)❷ 伪 造,歪曲:einen Text ~ 篡改文本; die Wahr- heit ~歪曲真相 【Ver·'fäl·schung】〈f.20〉作假,伪造,歪曲 【ver·'fan·gen】 (V.132; hat) I (V.i.>起作用,帮 助,有用:hier verfängt nichts mehr 到这儿什 么都无济于事了; alle Bitten (Mahnungen) verfingen bei ihm nicht 所有的请求(劝诫)对 他毫无作用; vielleicht verfängt ein Geldange- bot bei ihm 可能给他提供些钱能帮助他; schöne Worte bei mir nicht 好听的话对我 不起作用 II (V.refl.) sich in etwas ~ 陷入、 落入某物,被某事、某物缠住:das Tier hat sich im Netz (in einem Strick)~动物落进网 里(套里); sich in Widersprüche ~ 陷入矛盾, 不能自圆其说 【ver·'fäng·lich】 ❶可疑的,不可信的:~e Frage一个可疑(可能诱人上当)的问题❷尴 尬的,难应付的: in eine ~e Situation geraten 陷入尴尬的局面 【ver·'fär·ben】 (V.;hat) I (V.t.>染错,染脏Ⅱ sich~变色(Stoff 衣料),变苍白 (Person人)Ⅲ (V.i.>换毛(Schalenwild有蹄 壳动物) 【Ver·'fär·bung】 ❶染色❷变色 【ver·'fas·sen】 (V.t.; hat>写作,著述,撰写(Ab- handlung 论文,Artikel文章,Beschwerde投 诉,Eingabe呈文,Brief信件,Buch书,Rede 讲话):diesen Artikel habe ich selbst verfasst 这篇文章是我自己写的 【Ver·'fas·ser】 (m.3>作者,笔者,作家 【Ver·'fas·ser·ka·ta·log】 (m.1; in Bibliotheken> 按作者排序的图书目录;〈Ggs) Schlagwort- katalog 【Ver·'fas·ser·schaft】 (f. 20; unz.〉作者的身份, 作者的特点,原作者:jmds. ~ anzweifeln 怀 疑某人的原作者身份 【Ver·'fas·sung】 ❶对宪法秩序的保护❷(kurz für Bundesamt für Verfassungsschutz 联邦 宪法保护局) 【ver·'fas·sungs·wid·rig】〈Adj.〉违反宪法的: ~e Handlung 违宪行为 【ver·'fau·len】 (V.i.; ist〉腐败,腐烂,变坏(Fleisch 肉,Obst水果,Knochen骨头,Zähne牙齿) 【ver·'fech·ten】 (V. t. 133; hat eine Sache~维 护、捍卫一件事,为其辩护: eine Meinung (einen Standpunkt)~维护一种观点(立 场); sein od. jmds. Recht ~捍卫他或某人的 权利 【ver·'feh·len】 (V.t.; hat)未达到,未击中,未找 到,错过:ich werde nicht, Sie aufzusuchen 〈veraltet〉我不会错过去拜访您;einander, (umg.>sich~相互没找到; er hat sinen Beruf verfehlt 他选错了职业(诙谐的夸赞某人在本 职工作之外做出了特殊贡献); er hat das Thema verfehlt他跑了题; wir haben den Weg (die richtige Abzweigung) verfehlt 我们走错 了路(错过了正确的岔道); seine Worte verfehlten ihre Wirkung 他的话没有达到效 果;der Pfeil (Schuss) verfehlte sein Ziel 箭 (子弹)没有射中目标; ich habe den Zug ver- fehlt 我错过了火车; diese Maßnahme hat ihren Zweck verfehlt 这个措施没有达到目 的;verfehlt 颠倒的,错误的,不合适的;ich halte es für völlig verfehlt.das jetzt zu tun 我 认为,现在做这件事完全不合适 【Ver·'feh·lung】 (f.20)●过错,违章:sich eine ~ (sichen) zuschulden kommen lassen 犯错 误;geringfügige ~ 小错误❷罪过:~ im Amt 职务上的过错,渎职罪 <2119> 【ver·'fein·den】 (V.refl.; hat sich (mit jmdm.) ~ 成为(某人的)敌人,(与某人)结仇: sie haben sich verfeindet 他们相互敌对; mit jmdm. ver- feindet sein 与某人结了仇 【ver·'fei·nern】 (V.t.; hat〉使更精美,改进:den Geschmack einer Speise ~使一道菜更可口; seinen Geschmack~提高他的品位、鉴赏力; die Kultur dieses Volkes hat sich im Lauf der Zeit verfeinert 这个民族的文化随着时间更精 致了; eine Soße (Suppe) mit Sahne ~用奶油 给一种酱(一道汤)提味儿; verfeinerter Mensch 有教养的人,彬彬有礼的人 【Ver·'fei·ne·rung】 〈f.20>●使精致,精细 ●更 精致,精细的结果 【ver·'fe·men】 (V.t.; hat〉贬谪,唾弃,革出社会 (不受保护) 【Ver·'fe·mung】 贬谪,唾弃,革出社会 【ver·'fer·keln】 (V.i.; hat〉流产,早产(Schwein 猪) 【ver·'fer·ti·gen】 (V.t.; hat〉完成,制作,制造,做 【Ver·'fer·ti·gung】〈f.20〉完成,制作,制造,做 【ver·'fes·ti·gen】 (V.; hat〉 I (V.t.〉使结实,加 固;使凝固 II (V.refl.>sich ~更结实,凝固: die Flüssigkeit (der Brei) hat sich verfestigt 液体(粥)凝固了 【Ver·'fes·ti·gung】 〈f.20>●使结实,加固❷结 实,凝固 【ver·'fet·ten】 (V.i.;ist>脂肪过多,变胖,变肥 【Ver·'fet·tung】 (f.20〉(病态地)增加的脂肪 【ver·'feu·ern】 (V.t.; hat>●燃烧掉,用作燃料 (Holz 木头,Koks焦炭)●通过燃烧、射击消 耗(Munition 弹药): wir haben schon alles Holz (alle Munition) verfeuert 我们已经耗尽 了所有木头(所有的弹药) 【ver·'fi·chen】 <[-'fifən] V.t.; hat〉存入微缩胶片: Daten ~ 将数据存入微缩胶片 【ver·'fil·men】 拍成电影,搬上银幕: ein Drama (eine Oper, einen Roman) ~把一 部戏剧(歌剧,小说)搬上银幕 【Ver·'fil·mung】 〈f.20>拍电影 【ver·'fil·zen】 (V.i.; ist>擀毡,纠结,缠住,搞乱; →a. ver filzt 【ver·'filzt】 (Adj.; -er, am-esten〉❶擀毡了的,缠 在一起的:ein~er Pullover 一件擀了毡的毛 衣;~e Haare (Wolle)绞在一起了的头发(结 成团的羊毛)②盘根错节的党的体制 ❸腐败的;→a. Filz 【ver·'fins·tern】 ❶变平坦(Gelände 地域)❷变浅 (Wasser水) ❸(fig.〉变肤浅,变浅薄 (Gespräch谈话,Kunst einer Zeit一个时代的 艺术) 【ver·'flech·ten】 (V.i. u. V.t.135; hat) ❶ etwas in od. mit etwas ~把某物编结某物之中或把某 物与某物编结在一起,使其紧紧结合:Bänder (Zweige) miteinander ~把带子编成一股(把 树枝编在一起)②(fig.〉使紧密结合:zwei Angelegenheiten (Unternehmen) miteinander ~〈fig.〉让两件事情(两个企业)紧密结合起 来❸使纠缠: in eine Angelegenheit verfloch- ten werden 被纠缠在一件事情里 【Ver·'flech·tung】 〈f.20>●紧紧结合;紧密的联 系❷(企业)合并在一起;〈Ggs> Ent flechtung 【ver·'flie·gen】 (V.136) I (V.i.;ist>●消失,消 散(Duft香味,Geruch气味): den Kaffee ver- schlossen aufbewahren, damit das Aroma nicht verfliegt 密封保存咖啡,以免香味消散 ❷(fig.)很快逝去,流失;sein Ärger war rasch wieder verflogen他的气一会儿就消了;die Stunden verflogen im Nu几个钟头瞬间就过 去了 II (V.refl.; hat sich ~ 飞错方向,飞行 时迷失方向 【ver·'flie·ßen】 (V.i.138;ist>❶流逝,消逝(Frist 期限,Zeit时间): es sind schon drei Monate (Wochen) verflossen 已经过了三个月(三 周); seine Verflossene (fig.; umg. >他原来的 未婚妻或女朋友; all die verflossene Herrlich- keit (Pracht)所有那些消逝了的壮观美景 (富丽堂皇); das Jahr verfloss sehr schnell 这 年过得很快❷相互交叉,模糊(Begriffe 概 念,Grenzen 界限) 【ver·'flixt】 I (Adj.; -er, am -esten; umg.; verhüllend〉❶可恶的,该死的:~!可恶!❷ 恼人的,让人不舒服的,讨厌的:~ noch mal! 真讨厌!(不耐烦、生气时的呼语);~ und zugenäht!真是补了又缝,烦人!(不耐烦时 的呼语,转借自 flicken); das ist eine ~e Ge- schichte (Sache)这是个讨厌的事;diese~en Wespen!这些讨厌的马蜂!❸困难的Ⅱ 〈adv.;umg.〉很,非常: das ist ja schnell gegangen 这事发生得非常快; das ist mir ~ nangenehm 这使我感到很不舒服 【Ver·'floch·ten·heit】 (f. 20; unz.) ●紧密结合 ❷紧密性 【ver·'flu·chen】 (V. t.; hat) ❶ jmdn. ~ 诅咒某 人,咒他应得到上帝的惩罚;seinen Sohn ~ 咒骂他的孩子② etwas ~ (fig.>咒骂某事,后 悔做某事,希望某事不是这样: ich habe es schon oft verflucht, dass ich damit angefangen (dass ich mich darauf eingelassen habe) 我已 经常常后悔干上了这事;eine Arbeit ~ 诅咒 一种工作 【ver·'flucht】 I ❶很舒的,很 尴尬的:~!该死!(生气时的咒语); eine ~e Geschichte (Sache)一件让人讨厌的事❷很 大:da hat er aber ~es Schwein gehabt(derb> 他可是碰上了好运气Ⅱ〈adv.; fig.; umg.> 很,非常:das ist mir peinlich (unange- nehm)这是我非常难堪(非常不舒服); es geht mir schlecht 我的情况糟透了; es ist ~ schwierig 这难得要死 <2120> 【ver·'flüch·ti·gen】 (V.; hat> I 悄悄地离 开、消失:mein schlüssel hat sich (wohl) verflüchtigt (fig.; umg.; scherzh.>我的钥匙不 翼而飞了;ich verflüchtige mich jetzt (fig.; umg.; scherzh.)我要蒸发了,我要走了 【Ver·'flu·chung】〈f.20;unz.〉诅咒 【ver·'flüs·si·gen】 (V.; hat > I 液化 【ver·'foh·len】 (V.i.;hat>流产(Pferd马) 【Ver·'folg】 (m.; -s; unz.; Amtsdt.)经过,过程;im ~ dieser Angelegenheit 在这一事情的过程中 【ver·'fol·gen】 (V.t.; hat>●追踪:jmdn.od. ein Tier ~跟踪、追踪、追捕某人或某动物;einen Flüchtling (einen fliehenden Verbrecher) ~ 追捕一个逃亡者(一个逃犯);jmds. Spur ~ 追踪某人;der Hund verfolgt die Spur des Wildes 狗追寻着野兽的踪迹;jmdn.gericht- lich (steckbrieflich)~依法追究某人(通缉 某人); Verfolgte(r) des Naziregimes (Abk.: VdN>受纳粹政府迫害的人❷持续注意:et- was~(fig.〉注意观察、追踪某事(Vorgang 过程,Handlung行动); eine Entwicklung aufmerksam (interessiert, gespannt) ~ (fig.) 密切(关切,紧张)地注视发展情况;jmdn.mit den Blicken ~用目光跟随某人❸追求,谋求 (Ziel目标,Zweck目的); eine Absicht ~ 遵循一个意向;was für einen Zweck verflogst du damit? (fig.)你这是要达到什么 目的?❹伴随:der Gedanke verfolgt mich seit Tagen(fig.>这个念头几天来一直纠缠、困扰、 折磨着我;vom Unglück verfolgt 常常碰到不 幸❺纠缠:jmdn. mit Anträgen (Bitten) ~ 〈fig.>多次用求婚(请求)对某人缠住不放; jmdn. mit seinem Hass ~ (fig.〉处处让某人 感到他的恨 【Ver·'fol·ger】 ●追踪:die ~ aufnehmen (abbrechen)进行(停止)追捕; gerichtliche ~ 依法追究❷迫害: die ~ von Juden im 3. Reich 第三帝国时对犹太人的迫害 【Ver·'fol·gungs·jagd】追捕 【Ver·'fol·gungs·wahn(sinn)】 (m.;-s; unz.〉被 追踪妄想:an~ leiden 得了被追踪妄想症 【ver·'for·men】 (V.t.; hat) ❶ etwas ~ 改变某物 (尤其是金属)的形式、形状❷= formen 【Ver·'for·mung】 ●使变形❷被改变形状 【ver·'frach·ten】 (V.t.; hat>❶把货物送上路,装 运(Ware商品)② (fig.; umg.〉送:ein] Kind (einen Kranken) ins Bett ~〈fig.; umg.〉送孩 子(病人)上床;jmdn, in den Zug ~ (fig.; umg.>送某人上车 【Ver·'frach·ter】m.3)运货人,承运人 【Ver·'frach·tung】 运货 【ver·'fran·zen】 (V.refl.; hat; urspr. Fliegerspr.> sich~❶飞错方向❷〈allg.>开车迷路,开错 方向 【ver·'frem·den】 ❶怕冷的❷冻得厉害的 【ver·'frü·hen】 sich an einen Ort ~ (geh.; selten〉走向某地: sich nach Hause ~ 回家 【Ver·'fü·gung】 (1.20) I〈unz.〉许可、可能决定 某事、支配某物: wir haben nicht genügend Arbeitskräfte zur~ 我们没有足够的劳动力; ich halte mich zu Ihrer ~ 我愿意帮助您,为 您服务;ich stehe Ihnen jederzeit gern zur ~ 我愿意随时帮助您; sich jmdm. zur ~ stellen 表示愿意为某人服务;jmdm. etwas zur ~ stellen 将某物交给某人供其随意支配; die Bilder wurden freundlicherweise von Herrn X zur ~ gestellt 插图、绘画由X先生友好提供 (在书中、在展览会等场合的注明)Ⅱ 规定,决定,指令,指示:weitere ~en abwarten 等候进一步指示; es besteht eine ~, dass... 有一个规定………; eine ~ erlassen 颁 布一项规定;weitere ~en treffen 做进一步规 定;einstweilige~(Rechtsw.〉原有规定;letzt- willige ~ 遗嘱规定 <2121> 【ver·'fü·gungs·be·rech·tigt】 支配权 【ver·'füh·ren】 (V.t.; hat〉引诱,诱惑;der niedrige Preis hat mich verführt, den Mantel zu kaufen 低廉的价格诱使我买了这件大衣; ein Mädchen ~勾引一个姑娘; darf ich Sie zu einem Eis (einer Tasse Kaffee) ~? (umg.; scherzh.〉我可以引诱您吃冰淇淋(喝杯咖啡) 吗?jmdn. zum Spielen (Trinken) ~引诱某 人赌博(饮酒);jmdn. zu unrechtem Tun ~ 诱骗某人做坏事 【Ver·'füh·rer】 〈m.3〉引诱者,诱骗者,〈bes.〉没 良心的情人 【ver·'füh·re·risch】〈Adj.〉诱人的:sie sieht ~ aus 她漂亮诱人;dein Vorschlag ist, aber ich kann nicht 你的建议很诱人,但我不能 【Ver·'füh·rung】 用作饲料 【Ver·'ga·be】 (f.19; unz.〉给予,分配(Arbeiten 工 作):~ von Studienplätzen 分配大学学习名 额 【ver·'ga·ben】 (V.t.; hat; schweiz.>增予,遗赠 【Ver·'ga·bung】 (f.20; schweiz.〉(遗产的)赠送,捐 赠 【ver·'gack·ei·ern】 (V. t.; hat; umg.〉愚弄,(把 人)当傻瓜 【ver·'gaf·fen】 (V. refl.; hat; umg.; abwertend> sich in jmdn. ~ 喜欢上、爱上某人 【ver·'gäl·len】 (V.t.; hat>●使不能享用,非食用 化(Branntwein烧酒): vergällter Spiritus 变 性的烧酒❷jmdm. etwas~(fig.〉使某人对 某事不感兴趣:jmdm. die Freude ~ (fig.〉败 坏某人的兴致;jmdm. das Leben mit dauernder Unzufriedenheit ~ 〈fig.〉以持续的 不满使某人失去对生活兴趣 【ver·ga·lop·'pie·ren】 (V. refl.; hat; fig.; umg.) sich~(不小心)说错,做错,出了个大岔子: da habe ich mich schön vergaloppiert 我在这 儿出了个大错 【ver·'gam·meln】 (V.i.; ist; umg.>●变得懒散, 放荡,堕落:er ist völlig vergammelt 他完全堕 落了❷放久,发霉,变质:der Käse ist schon ganz vergammelt 奶酪已经全坏了 【Ver·'gan·gen·heit】 (f. 20; Pl. selten〉❶过去的 时间:diese Erscheinung gehört der ~ an这 种现象已成为过去;die jüngste~前不久;die Stadt hat eine ruhmreiche (stolze)~这个城 市有着光荣(骄傲)的历史❷动词的语法过去 时态(过去时,完成时,过去完成时);ein Verb in die setzen 把动词变为过去时态❸ (一个人的)过去的生活经历:lassen wir die ~ ruhen 过去的事就不要提了; sie hat eine bewegte (dunkle) ~她有一个动荡不安的 (不为人知)的过去 【ver·'gäng·lich】 (Adj.>会消失的,非永恒的,会 死的 【Ver·'gäng·lich·keit】 (f.20; unz.>暂时性,非永 恒性 【ver·'gan·ten】 (V.t.; hat; oberdt. >= ganten 【Ver·'gan·tung】 发酵,发酵的过程 【ver·'ga·sen】 (V.t.; hat>❶使汽化❷用毒气杀死 【ver·'ga·ser】 (m.3〉(内燃机的)汽化器 【ver·'gaß】→vergessen 【Ver·'ga·sung】 ●汽化 ●用毒气杀死 【ver·'gat·tern】 (V.t.; hat) ❶ die Wache ~ 集合岗哨交代职责 ❷jmdn. zu einer Arbeit ~ (umg.〉交给某人一项(难做的)工 作 【Ver·'gat·te·rung】 〈f.20>集合岗哨交代职责;布 置任务 【ver·'ge·ben】 (V.143; hat) I (V.t.〉●交出,赠 与,转让(Besitz财产)②分发,出售(Ein- trittskarten 入场券); ich habe noch einige Eintrittskarten zu ~ 我还有几张入场券可以 送人或出售❸分配(Amt职务,Auftrag委 托、任务): eine Stelle ist noch zu~还有一个 位置要分配;die Stelle ist schon ~这个职位 已经有人了;die Stelle ist noch nicht~这个 职位还空缺❹jmdm. (etwas)~原谅某人 (某事):vergib(mir)!原谅我吧!dem Beich- tenden seine Sünden ~ 给忏悔的人恕罪; jmdm. ein Unrecht ~ 原谅某人做错的事 ❺ 给出,有安排; heute abend bin ich schon ~今 晚我已经有约 II〈V. refl.〉 sich~❶发错牌 ❷ sich etwas ~损害他的尊严、威望:du vergibst dir nichts, wenn du das tust 你做这 事,不丢脸 【ver·'ge·bens】〈Adv.〉白白地,徒劳地,没用地: sich bemühen 白白努力,徒劳无功; es ist alles ~ 所有的方法都无济于事;ich bin heute schon dreimal ~ dort gewesen 我今天白去了 三次;→a, vergeblich 【ver·'geb·lich】〈Adj.〉毫无成效的,无用的;~e Anstrengungen (Bemühungen, Versuche)徒 劳无益的努力;sich~ bemühen 白白努力,徒 劳无功;a. vergebens 【Ver·'geb·lich·keit】 (f.20; unz.〉徒劳,无效果: die seiner Bemühungen einsehen 认识到他 的努力是徒劳 【Ver·'ge·bung】 (f.20;unz.〉原谅,宽恕:~!请您 原谅! die ~ der Sünden 恕罪;um ~ bitten 请求宽恕 【ver·'ge·gen·ständ·li·chen】 (V.t.; hat>具体化, 客体化,对象化 【Ver·'ge·gen·ständ·li·chung】 (f.20; unz.>具体 化,客体化,对象化 <2122> 【ver·'ge·gen·wär·ti·gen】 (V.t.; hat) sich etwas ~引起对某事的回忆,清晰地想象 【Ver·'ge·gen·wär·ti·gung】 (f.20;unz.>想象,形 象化 【ver·'ge·hen】 (V.145) I (V.i.;ist)❶过去(Zeit 时间,Zeitpunkt时点); der Winter ist vergan- gen 冬天过去了; am vergangenen Montag 在 上星期一;längst vergangene Zeiten 早已过去 的日子❷流逝(Zeit时间): das Jahr ist schnell vergangen 这一年很快就过去了;die Zeit ver- ging im Fluge 时间过得飞快;das Werden und Vergehen (in der Natur)(自然界的)生长和 消亡❸消散(Duft香味),消失:da vergeht einem ja der Appetit, wenn man das sieht! 〈fig.; umg.〉看见它,胃口都没了;der Appetit (die Lust) ist mir vergangen 我没胃口(没兴 致)了❹停止(Geräusch声音、噪音,Schmerz 疼痛): dir wird das Lachen (Spotten) schon noch~!你会有不笑(不说风凉话)的时候! ❺ ~ vor 因…而死,受……之苦: ich vergehe vor Durst 我要渴死了;ich bin vor Heimweh (vor Schmerz) fast vergangen 我想家(疼痛) 得要死; ich vergehe vor Langeweile〈umg.>我 无聊得要命ⅠⅡ (V.refl.; hat)做坏事,犯法: sich an jmdm. ~对某人犯下了(尤指道德上 的)罪行;sich gegen eine Vorschrift (ein Ge- setz)~做违规(违法)的事情 【Ver·'ge·hen】 (n.14〉违法行为,小刑事案:sich einess schuldig machen 做了违法的事,对 违法的事负责 【ver·'gei·len】 (V.i.;ist>因缺少阳光向上窜,发黄 或萎缩(grüne Pflanzen 绿色植物) 【ver·'geis·ti·gen】 (V.t.; hat>精神化:(meist als Part. Perf.) vergeistigtes Gesicht 超凡脱俗的 脸 【Ver·'geis·ti·gung】 〈f.20; unz.>精神化 【ver·'gel·ten】 (V.t.147; hat) ❶ jmdm. etwas ~ 因某事报答、酬劳、答谢某人: wie kann ich Ih- nen das jemals~?我怎么感谢您才好?ich werde es Ihnen reichlich ~ 我要好好地报答 您; vergelt's Gott!上帝奖赏他,多谢!etwas für ein „Vergelt's Gott“ tun无报答、无报酬 地做某事 ❷因某事报复某人:jmdm. seine Dienste (Hilfe) böse (übel, schlecht)~对某 人的服务(帮助)给以怨报(恶报,坏报); Böses mit Bösem (Böses mit Gutem) ~以恶 报恶(以善报恶);jmdm. seine Freundlichkeit mit Undank ~忘恩负义地回报某人的善意 【Ver·'gel·tung】 报复,报仇,复仇:für etwas ~ üben为某事报复 【Ver·'genz】 <[ver] [.20; Geol.〉褶皱山脉上的地 层褶皱方向 【ver·'ge·sell·schaf·ten】 (V.t.; hat)使成为公司 或社会的财产:Privateigentum ~ 私有财产 社会化、公有化; sich mit jmdm. ~与某人合 并、联合为一个贸易公司 【Ver·'ge·sell·schaf·tung】 他又忘了带脑袋(头脑不清楚,健 忘)II(V.refl.>sich~忘其所以,不能克制: wie konnte er sich so weit, so etwas zu tun!他怎么会这样不能克制自己,做出这种 事来 【Ver·'ges·sen·heit】 强奸 (Frau女人,Mädchen 姑娘)②(i.w.S.>压迫, 用暴力压制 【Ver·ge·'wal·ti·gung】 (f.20>❶强奸❷压迫 【ver·'ge·werk·schaf·ten】 (V.t.; hat〉使隶属于 工会 【ver·ge·'wis·sern】 (V. refl.; hat sich, dass ... 通过察看肯定…,坚信…,再确认是否…:hast du dich vergewissert, dass die Tür abgeschlos- sen ist? 你肯定门关上了吗? 【ver·'gie·ßen】 (V.t.152; hat〉洒出,溅出;使流出: Blut ~ 杀害某人;ich habe hier etwas Milch (Wasser) vergossen 我这儿不小心洒了点儿 奶(水); sie vergoss viele Tränen 她流了很多 眼泪,她痛哭流涕; das vergossene Blut reute (dauerte) ihn 杀人使他后悔 【ver·'gif·ten】 (V.t.; hat〉❶毒害或毒杀:jmdn. ~ 毒死某人❷ sich ~服毒自杀: sich durch verdorbenes Fleisch (verdorbene Pilze) ~吃 腐烂的肉(变质的蘑菇)中毒❸(fig.〉(道德 上)毒害,毒化: die Atmosphäre in einer Ge- meinschaft durch Misstrauen (Lüge) ~ (fig.>猜忌(谎言)毒化了一个团体的氛围;er hat durch seine Ausschweifungen sein Leben (seine Gesundheit) vergiftet (fig.>他放荡不羁 的行为毒害了自己的生活(自己的健康); die Phantasie Jugendlicher durch Schundliteratur (schlechte Filme) ~(fig.〉用粗制滥造的书刊 (电影)毒杀了青少年的幻想❹染毒:ver- giftete Pfeile 毒箭 <2123> 【Ver·'gif·tung】 用石膏固定,给…打石 膏 【Ver·'giss·mein·nicht】 (n. 11; Bot.)勿忘我,琉 璃苣属(名称来自告别时的祝愿,过去相爱的 人告别时喜欢相互赠送此花)Myosotis 【ver·'git·tern】 (V.t.; hat>装栅栏; vergitterte Fenster 加了栅栏的窗户 【ver·'gla·sen】 I (V.t.; hat>❶装玻璃,装玻璃窗 ❷为存放将核废料固定在硼硅酸盐或磷酸盐 玻璃中Ⅱ (V.i.; ist; fig.>变呆滞,失神:ver- glaster Blick (fig.>呆滞的目光 【Ver·'gla·sung】 (f.20; unz.)●装玻璃❷装在玻 璃器皿中 【Ver·'gleich】 (m.1>●比较,对比,对照:einen ~ anstellen (ziehen)做一比较; er hält den ~ mit jedem anderen Schüler aus 他与其他每个 学生一样聪明;jeder ~hinkt 每个比喻都有 缺陷; das ist ja gar kein~!〈umg.>这简直没 法比!die Temperatur heute ist gar kein ~ mit der Hitze von gestern(umg.〉今天的气温 与昨天的酷热无法相比;im ~ zu seiner Frau ist Herr X sehr ruhig 与他的妻子相比X先生 很安详; das ist kein ~ mit... 这与……无法相 比;der~ zwischen den beiden Handschrift- proben. 可比的:das sind zwei nicht e Kategorien 这是不可比的两个范畴 【Ver·'gleich·bar·keit】 (f.20; unz.>可比性 【ver·'glei·chen】 (V.t.153; hat)比较,对比,对照 (Gegenstände 对象物,Personen人, Schriftstücke 作品): vergleiche Seite 12 参阅第12页:mit ihm kannst du dich nicht~你无法与他相比; es ist nicht zu~ mit... 不能与………相比;sich mit jmdm. ~~(Rechtsw.)与某人达成和解;jmdn.mit einem anderen (mit einem Tier, einer Pflanze)~把某人比作另一人(比作一种动 物,植物); das Original mit der Abschrift ~ 对比原文和抄件;~de Sprachwissenschaft 比较语言学;~de Werbung (禁用的)点名对 比其他商品的广告 【Ver·'gleichs·punkt】〈m.1>比较点,对比点 【Ver·'gleichs·stu·fe】 (f.19) = Komparativ 【Ver·'gleichs·ver·fah·ren】 (n. 14)避免破产的 法律调解程序 【ver·'gleichs·wei·se】〈Adv.)比较地说,对比地 说:nehmen wir ~ an, er hätte... 我们比如 说,如果他……;das ist wenig (viel)相对来 说,这很少(这很多) 【ver·'glet·schern】 (V.i.;ist>变为冰川,被冰川覆 盖 【Ver·'glet·sche·rung】 (f.20)变成冰川,被冰川 覆盖 【ver·'glim·men】 (V. i. 156; ist〉渐渐熄灭:das Feuer (Licht, Streichholz) vergilmmt火(光, 火柴)渐渐熄灭;der letzte rote Schein der Sonne über dem Horizont war verglommen 天 边的最后一点太阳的红光消失了;die letzten Sterne verglommen in der Dämmerung 在晨 曦中最后的星光渐渐消失 【ver·'glü·hen】 (V.i.;ist>●因高速摩擦生热发光 而烧毁(Meteore流星,Satelliten 卫星)●燃 尽,熄灭(Feuerwerkskörper 焰火) 【ver·gnü·gen】 (V.t. u. V. refl.; hat> jmdn. od. sich ~ 使某人或自己娱乐、消遣、玩耍、逗乐: sich mit Ballspielen ~ 打球消遣;die Kinder vergnügten sich damit, Schiffchen schwim- men zu lassen 孩子们在玩儿放小船 【Ver·'gnü·gen】〈n.14)❶愉快: mit~!很乐意! mit dem größten ~!非常乐意!ein kind- liches an etwas haben 对某事像孩子一样 快乐、有兴致;viel~!祝您/你愉快!(对计 划有好事的他人的祝愿); in der Abwechslung liegt das ~ 换换花样、调剂一下能提高人的 兴致❷高兴,乐趣:an etwas ~ finden 在某方 面找到乐趣;etwas (nur) aus ~ tun 只是出 于高兴做某事; es bereitet (macht) ihm ~, dem Jungen Unterricht zu geben 给这个男孩 儿上课是他的乐趣;es bereitet mir ein die- bisches (inniges) ~ (umg.)这使我偷偷地 乐、心里乐(幸灾乐祸地暗自高兴); ich gönne ihm das ~ 我愿他高兴❸逗乐,消遣,娱乐, 享受:etwas zum ~ tun 为消遣、娱乐做某事; das Schwimmen macht mir (kein)~游泳对 我来说(不)是消遣; die Kinder machten sich ein daraus, die Affen zu necken 孩子们以 戏弄猴子取乐; es ist (mir) ein ~, zu sehen, wie es den Kindern schmeckt 看着孩子们吃 得香,(对我来说)是个享受;Jagd(Sucht) nach ~ 追求快乐; es war ein sehr zweifel- haftes ~ 这实在没多大意思❹娱乐活动 (Tanz~舞会): zu einem ~ gehen 去参加娱 乐活动 mit wem habe ich das ~? 【ver·'gnüg·lich】 〈Adj.>使人轻松愉快的,让人高 兴的 【ver·'gnügt】 ●愉快的调剂,消遣,娱 乐❷娱乐活动,社交活动 【Ver·'gnü·gungs·park】(m.6)游乐场 【Ver·'gnü·gungs·stät·te】 (f. 19)娱乐场所(如: 舞厅,游艺剧场,年市) 【Ver·'gnü·gungs·steu·er】 (f.21;unz.>娱乐税 【Ver·'gnü·gungs·sucht】 (f.7u; unz.; abwertend) 享乐癖,追求享乐 【ver·'gnü·gungs·süch·tig】 (Adj.〉有享乐癖的, 一味追求享乐的 【ver·'gol·den】 (V.t.; hat>❶镀金,包金(Holz木 料,Metall金属): vergoldete Ketten (Schüsseln) 镀金链(钥匙)❷染上了金光: die Abend- sonne vergoldete die Dächer der Häuser und Türme 夕阳把房顶和塔顶染成了金色 ❸ 〈fig.〉使漂亮、幸福、放光、愉快: die Freude vergoldete ihr Antlitz (fig.)快乐使她容光焕 发;das Kind vergoldet ihr mit seiner Föhlichkeit den Lebensabend(fig.)孩子的欢 乐使他的晚年幸福美满;die Erinnerung ver- goldet manches, was in Wirklichkeit nicht so schön war (fig.>回忆使有些实际上不怎么好 的事涂上了金色 【Ver·'gol·der】 (m.3>镀金匠,饰金匠 【Ver·'gol·dung】 (f.20)镀金,包金,饰金 【ver·'gön·nen】 (V.t.;hat:geh.〉允许,给与,赐予, 同意:es war ihm nicht vergönnt, die Geburt eines Urenkels zu erleben(命运)没有给他经 历孙子出生的机会 【ver·'got·ten】 (V.t.;hat)使成为上帝 【ver·'göt·tern】 (V.t.; hat; fig.>jmdn. ~ 把某人 奉为上帝,对某人过分宠爱,为他什么都做, 溺爱,宠爱,崇拜:eine Frau (ein Kind)~把 妻子(孩子)奉为上帝; er war der vergötterte Liebling des Publikums 他曾是观众崇拜的宠 儿 【Ver·'göt·te·rung】 (f.20;unz.>崇拜,宠溺 【Ver·'got·tung】 抓错,抓偏;〈Mus.〉演奏出错: sich an fremdem Eigentum ~ 非法占有、偷窃外人财 物; sich im Ausdruck ~使用不当的表达方 式❷sich an jmdm. ~虐待某人,出手打某 人:sich an einem Kind~对孩子进行性侵犯 【ver·'grei·sen】 (V.i.; ist)❶很老或提前变老❷ 老化(Bevölkerung 人口) 【Ver·'grei·sung】 卖光,没有存货(Buch书 籍,Ware商品) 【ver·'grö·bern】 (V.; hat) I (V.t.〉使粗糙 Ⅱ sich~变粗糙:ihr Gesicht hat sich (ihre Züge) haben sich vergröbert 她的脸(她 的特征)变得粗糙了 【Ver·'grö·be·rung】 (f.20; unz.〉使粗糙;变粗糙 【ver·'grö·ßern】 (V.; hat〉 I (V.t.〉❶扩大: einen Betrieb (ein Haus, einen Garten) ~扩 大企业(改大房屋,扩大花园); eine Fotografie ~放大照片;du vergrößerst damit das Übel nur (wenn du das tust)(如果你这么做)你只 会使问题更严重;achtfach vergrößert (Vermerk unter Abbildungen)放大了八倍 (图下的注解)❷使更广(Gesichtskreis 眼 界,Wissen 知识)❸使增多(Kapital资本) II 放大的照片 【Ver·'grö·ße·rungs·ap·pa·rat】 (m.1>照片放 大机 【ver·'grö·ße·rungs·fä·hig】 (Adj.>可放大的,值 得放大的(Lichtbild 照片) 【Ver·'grö·ße·rungs·glas】 (n. 12u)(8-25倍)放 大镜片,显微镜片; etwas unter dem ~ betrach- ten (untersuchen)用放大镜、显微镜观察(研 究)某物;优惠,优待,好处: Kindern als Strafe ~en entziehen 作为惩罚取 消给孩子们的优待;wir genießen (haben) in diesem Theater gewisse ~en 我们在这个戏 院看戏享有某些优待 【ver·'gü·ten】 (V.t.; hat)❶通过增强硬度优化 (Stahl钢)②(Opt.)加膜,通过某种表层处理 优化(Linse透镜)③jmdm. etwas ~ 给某人 报销某费用(Auslagen垫款,Unkosten费用) ❹赔偿,补偿(Schaden损失)⑤为………付报酬, 酬劳(Leistung 服务) 【Ver·'gü·tung】 (f.20) ❶调质处理,优化处理 ❷ 报销款数 ❸赔偿款数,偿付款数: eine ~ für etwas bekommen 得到对某事的补偿❹报酬 <2125> 【Ver·'hack】 (m.1; veraltet)=Verhau 【ver·'hack·stü·cken】 (V.t.; hat; umg.) ●对所 有的细节进行评说❷(bes. abwertend> 把……… 说得一无是处 【ver·'haf·ten】 (V.t.; hat>拘捕,逮捕:(mit)einer Sache verhaftet sein 与某一事密切相关联 【Ver·'haf·tung】 〈f.20>●拘捕,逮捕❷被拘捕, 逮捕 【Ver·'haf·tungs·wel•le】 短期內的大量拘 捕 【ver·'ha·geln】 (V.i.;hat>被冰雹打坏:das Getrei- de ist verhagelt 粮食作物被冰雹打坏;a. Petersilie 【ver·'hal·len】 (V. i.; ist〉逐渐减弱,逐渐消失 (Ton声音,Musik音乐):sein Ruf verhallte ungehört 他的呼喊声逐渐消失没人听见 【ver·'hal·ten】 (V.160; hat) I (V.t.〉❶屏住,忍 住(Atem呼吸,Harn小便); mit ~em Atem 屏住气地❷压低(Stimme嗓门): mit ~er Stimme sprechen用压低的嗓门说话 ❸抑制 住(Lachen笑,Zorn愤怒); mit ~em Zorn sagte er ... 压抑着愤怒,他说……er verhielt den Schritt und lauschte 他放慢或停住脚步, 静静地听着Ⅱ (V. refl.>sich~●有……举止, 行为;采取……行动(Person人): sich abwar- tend (passiv, vorsichtig)~采取等待(消极, 谨慎)态度; sich anständig (ehrenhaft, ge- mein, unanständig, unehrenhaft)~行为正派 (正直,卑鄙,不正派,不光彩); sich falsch (richtig)~采取错误(正确)的态度;sich ruhig (still)~保持冷静(保持安静); ich weiß nicht, wie ich mich ~ soll 我不知道该采 取什么态度,该怎么对待❷是(什么样),处于 (某种情况)(Sache事情,Angelegenheit 事 件,Sachverhalt事实真相): die Sache verhält sich anders (gerade umgekehrt)事情不是这 样(恰好相反); die Sache verhält sich folgendermaßen这事的情况如下;mit den an- deren Kindern verhält es sich ganz genauso 其 他孩子们的情况也完全如此;wie verhält es sich eigentlich mit seiner Ordnungsliebe (Pünktlichkeit)?〈umg.〉他的整齐(准时)观 念到底怎么样?他到底整齐不整齐(准时不 准时)? wenn es sich so verhält... 如果情况 是这样的话……❸比:3 verhält sich zu 5 wie 6 zu 103比5同6比10一样 【Ver·'hal·ten】 (n.; -s, -sweisen〉举止,行为, 态度:sein ~ gibt keinen Anlass zum Tadel 他的举止(行为,态度)无可非议;anständiges (einwandfreies, mustergültiges, unverschämtes, vorbildliches) ~正派(无可指摘,模范,无耻, 可为表率)的行为(态度); sein bisheriges ~ 到目前为止的态度 【Ver·'hal·ten·heit】 行为分 【Ver·'hal·tens·wei·se】 (f.19〉行为方式 【Ver·'hält·nis】〈n.11)●比例(Größen~ 大小比 例)②(人或国家之间的)关系,局势:in freundschaftlichem ~ zu jmdm. stehen 与某 人关系友好;sich den (gegebenen, augenblick- lichen) sen anpassen 适应(现有,目前的) 情况,形势; bei ihnen herrschen geordnete ~se 他们那里很正规;freundschaftliches (gutes herzliches, kameradschaftliches) ~ 友好(真 挚,同志式,亲密友好)的关系; die örtlichen (politischen) ~se地区(政治)形势;das~ zwischen Deutschland und Frankreich (zwi- schen Bruder und Schwester)德法之间(兄妹 之间)的关系;in welchem (verwandtschaftli- chen) stehen Herr X und Frau Y zuein- ander?某先生和某女士是什么(亲戚)关系? ● die ~se情况;社会情况;境况,境遇: ärmliche (gute, gesicherte, geordnete, schlechte) ~se贫穷(良好,有保障,优裕,坏) 的生活境况;seine familiaren (finanziellen) ~se他的家庭(经济)情况;in geordneten (guten) ~sen leben 生活境况优裕(良好); das geht über meine ~se (umg.>这超过我的 经济条件;über seine ~ se leben (超过收入 地)过挥霍的生活;unter normalen ~ sen ist das anders 在正常的情况下不是这样 ❹ 他俩有暧昧关系; sie ist sein~ (umg.>她是他的情妇; er hat ein festes ~ (umg.>他有固定的女友 ◆im ~ zu ...〈umg.〉与……相比: die beiden Gruppen ste- hen im~5:3两组的比例为5:3;seine Ausgaben stehen in keinem ~ zu seinen Ein- nahmen 他的支出大大超过了收入;der Auf- wand steht im umgekehrten ~ zum Erflog得 不偿失 【Ver·'hält·nis·er·gän·zung】 (f.20〉介词补足语 (如 auf dem Tisch, am Himmel) 【Ver·'hält·nis·glei·chung】 (f.20;Math.》比例等 式(如:a:b=cd,3:8=24:64); (Sy〉 Proportionsgleichung 【ver·'hält·nis·mä·ßig】 I (Adj.>比较的,相对 的,按比例的:die ~e Aufteilung des Gewinns 利润的比例分配 IⅡ (meist adv.)●按比例 地;比较地,相对地:~ viel (wenig, gut, schlecht)比较多(少,好,坏)❷〈umg.〉比较, 相当 【Ver·'hält·nis·wahl】 (f.20) (按各党所得选票比 例分配席位的)比例选举;〈Sy〉Proportional- wahl, Proporz (österr., schweiz.); (Sy> Pro- porzwahl; (Ggs> Mehrheitswahl 【Ver·'hält·nis·wahl·recht】 (n.11;unz.〉比例选 举法;〈Ggs)Mehrheitswahlrecht 【Ver·'hält·nis·wort】 (n.12u) = Präposition 【Ver·'hält·nis·zahl】 (1.20) = Messzahl, Mess- ziffer <2126> 【Ver·hal·tung】 潴留,停滯(Harn~ 尿潴留) 【Ver·hal·tungs·maß·re·gel】 行为守则: jmdm. ~n erteilen 对某人提出行为准则; (Sy)Verhaltensmaßregel 【ver·han·deln】 (V.t. u. V.i.; hat) etwas od. über etwas ~ 磋商,商谈,协商,谈判某事;ich verhandle jedesmal mit Herrn X我每次都和 某先生谈交易; über den Friedensvertrag ~ 就和平条约进行谈判; über ein Geschäft ~ 就一笔生意进行协商,谈判 法律程序中的 申辩 销售,高价销售(Ware 商品) 【Ver·hand·lung】 协商,谈判:die~ eröffnen (abbrechen, schließen)开始(中断, 结束)谈判;mit jmdm. in ~ (en) stehen正在 与某人谈判,商谈 审理案件 【ver·han·gen】 蒙着的,遮盖着的(wolken~ 乌云遮蔽的):~er Himmel乌云密布的天空 【ver·hän·gen】 (V.i.; hat) ❶遮上,蒙上,罩上,遮 蔽(Fenster窗): mit verhängtem Zügel 放松 马缰 ❷(fig.)施加(惩罚);实行,宣布:den Ausnahme-, Belagerungszustand ~宣布紧急 状态(实行戒严状态); eine Strafe über jmdn. 对某人施以处罚 【Ver·häng·nis】 厄运,恶运;灾难,祸患:es ist ein ~, dass es uns nicht gelingen will... 我 们干不成,真倒霉…; da brach das ~ über uns herein 我们灾祸临头;seine Unehrlichkeit wurde ihm zum ~ 他不诚实成了他的灾难 【ver·häng·nis·voll】 后果严重的,危险的, 倒霉的,灾难性的: eine ~e Entscheidung (Tat)一个不幸的决定(行动); ein ~er Irr- tum一个后果严重的错误 【Ver·hän·gung】 施加,实 行,宣布 【ver·harm·lo·sen】 (V.t.; hat)轻视,低估,视作 无害 【Ver·harm-lo-sung】 轻视,低估 【ver'härmt】 (Adj.; -er, am-esten)忧虑憔悴的: ~es Gesicht 忧虑憔悴的脸;~aussehen 看上 去忧虑憔悴 【ver·har·ren】 (V.i.; hat)坚持,保持:auf(bei) seiner Meinung ~坚持自己的看法; bei einem Entschluss ~ 坚持一项决定; in einem Irrtum ~ 坚持一个错误; in einer bestimmten Stellung ~ 保持某种姿态 【ver·har·schen】 (V. i.; ist)硬结,表层结冰 (Schnee雪) 结痂(Wunde伤口) 【ver·här·ten】 (V.; hat) I (V.t.) ❶使坚硬,使 变硬 ❷(bes. fig.)使变得冷酷无情:sein Herz ~他的心变得冷酷无情Ⅱ(V. refl.; hat> sich ~ ❶变硬,硬化(Gewebe织物,Geschwür 脓 疮) ❷起老茧,变硬(Haut皮肤) ❸(fig.)变 狠,变无情,变冷酷 【Ver·här·tung】 I ❶变硬,硬化 ❷冷酷无情Ⅱ (zahlb.>硬皮,老茧 【ver·har·zen】 I (V.t.; hat)使树脂化Ⅱ(V.i.; ist>树脂化 【ver·has·peln】 (V.refl.; hat; umg.)sich ~ 说话 颠三倒四,语无伦次 【ver'hasst】 (Adj.; -er, am -esten)可恨的,令人憎 恨的,令人厌恶的: eine ~e Arbeit一项令人 厌恶的工作;ein ~er Mensch令人憎恨的人; sich bei anderen ~ machen 引起别人憎恨;~ sein 被人憎恨; es ist mir ~, lügen zu müssen 我痛恨自己不得不撒谎;er ist überall ~他到 处遭人憎恶 【ver·hät·scheln】 (V.t.; hat)溺爱,娇养,纵容 【Ver·hät·sche-lung, Ver·hätsch-lung】 溺爱,娇养,纵容;被溺爱,被娇养 【Ver'hau】 (m.1) ❶障碍物(Draht~铁丝网) ❷ (fig.; umg.)混乱,杂乱,一团糟;Verhack 【ver'hau·en】 (V.; hat) I (V.t.) ❶jmdn.~痛 殴,痛打 ❷etwas ~ (fig.; umg.; bes. Schülerspr.>完全做错,做得一塌糊涂,砸锅 了: den Aufsatz (die Mathearbeit) habe ich ~ 作文(数学)考砸了 II (V. refl.; fig.; umg.) sich ~算错,搞错,弄错,失误 【ver·he·ben】 (V.refl. 163; hat) sich ~ 因举重物 而受伤 【ver'hed·dern】 (V.t.; hat; umg.)使缠结,使纠 结,使混乱:Fäden ~使线缠结在一起;(meist V. refl.) die Fäden haben sich verheddert 线都 乱了;sich beim Reden~讲话时因无头绪而 结结巴巴 【ver·hee·ren】 (V.t.; hat) ❶蹂躏,严重破坏,毁 坏:der Krieg (der Hagel, der Sturm) hat das Land verheert战争(冰雹,暴风雨)严重毁坏 了这个国家 ❷~d可怕的,毁灭性的,灾难 性的(Epidemie瘟疫,Feuersbrunst 大火,火 灾); (fig.; umg.)可憎的,讨厌的,丑陋的,趣 味低级的: die Sache hat ~ de Folgen gehabt 事情的后果严重; sie sieht mit dem neuen Hut (der neuen Frisur) ~d aus (fig.; umg.) 她戴了新帽子(她的新发型)真难看; es ist ~d! 真可怕! 【Ver·hee·rung】 (f.20)蹂躏,破坏,劫掠 【ver'heh·len】 (V.t.;hat)隐瞒,掩饰:ich kann es (ihm, dir) nicht ~, dass...我不能(对他, 你)隐瞒……; a. verholen 【ver·hei·len】 I (V.i.;ist)痊愈,愈合(Wunde伤 口) Ⅱ (V.t.; hat; oberdt.)骗,阉割(Vieh牲 畜) 【ver·heim·li·chen】 (V.t.; hat)(有意)隐瞒,隐 讳: du verheimlichst mir doch etwas 你一定对 我隐瞒了什么; ich kann es nicht länger ~, dass.... 我不能再隐瞒了,…; jmdm. eine schlechte Nachricht (eine Entdeckung)~对 某人隐瞒一条坏消息(一项发现); ich habe nichts zu~ 我没什么可隐瞒的 【ver·hei·ra·ten】 (V.; hat) I (V. t.; veraltet) jmdn.~ 使某人结婚,嫁(女儿),娶(媳妇) Ⅱ (V.refl.) sich~结婚: sich wieder (sich zum zweitenmal) ~再婚(二婚); verheiratet 已婚的;glücklich (unglücklich) verheiratet sein 婚姻幸福(不 幸); du bist doch mit ihnen nicht verheiratet <2127> 你又没有跟他们结婚!(意指:随时都可以和他们分手) 【Ver·hei·ra·tung】 嫁(女儿);娶(儿媳 妇);结婚 【ver·hei·ßen】 (V.t.164; hat)预兆,预言,预告: jmdm. Glück (Gutes)~预兆,预言某人的幸 福(美满) 【Ver·hei·ßung】 允诺,诺言,有指望,有出 息,有前途:das Land der ~ 希望之乡(基督 教《圣经》中上帝赐给犹太人的地方) 【ver·hei·ßungs·voll】 (Adj.)有希望的,孕育着希 望的:ein ~er Anfang一个富有希望的开端 【ver·hei·zen】 (V.t.; hat) ❶烧尽,烧掉(Papier 纸,Holz 木头,Kohle煤炭) ❷Truppen ~ 把部队送去做无谓牺牲 【ver·hel·fen】 (V.i.165; hat)jmdm. zu etwas ~ 协助,帮助某人达到(或)得到:jmdm.zu seinem Glück ~使某人得到幸福;jmdm.zu einer guten Stellung ~帮助某人获得一个好 职位 【ver·herr·li·chen】 (V.t.; hat)(热情地大肆)赞 扬,颂扬,夸赞 【Ver·herr·li·chung】 (f.20)美化,夸奖 【ver·het·zen】 (V.t.; hat)煽动,挑拨,唆使 【ver·heult】 (Adj.)哭肿了的,哭得红肿的;~e Augen 哭肿的双眼; sie sieht total ~ aus 她看 上去眼睛都哭肿了 【ver·he·xen】 (V.t.; hat etwas od. jmdn. ~ 对某 事或某物施了魔法,用魔法迷住,使中魔,使 中邪: das ist wie verhext! 这简直邪 了!(事情就是办不成) 【ver·him·meln】 (V.t.; hat; umg.)把……当偶像崇 拜,把…捧上天: einen Schauspieler ~把一个 演员捧上了天 【Ver'him·me·lung】 捧上天, 神化,奉若神明:einen Schauspieler ~把一个 演员捧上了天 【ver·hin·dern】 阻碍,阻止,阻挡,妨 碍,防止;einen Plan (ein Vorhaben) ~ 阻止 一个计划(的实现); ich konnte das Unglück noch rechtzeitig ~ 我总算及时防止了这一不 幸(事件的发生); es ließ sich leider nicht ~, dass...可惜无法阻止…; ich bin dienstlich verhindert (zukommen)我因公不能前来;er war am Erscheinen verhindert 他无法前来 【Ver'hin·de·rung】 ❶阻止,阻碍,制止 ❷被阻,受阻 【Ver·hin·de·rungs·fall】 (m.lu; Amtsdeutsch; in der Wendung>im~如果受阻的话 【ver·hof·fen】 (V.i.; hat; Jägerspr.)站定窥听,嗅 闻(Wild野兽): der Hirsch (das Reh) ver- hofft 鹿警惕地听风 【ver·ho'fie·ren】 (V.t.; hat; schweiz.; umg.; ver- altet)(用屎)弄脏:das Kind hat das Bett verhofiert 孩子的屎弄了一床; ein Hund ver- hofiert den Rasen 狗屎弄脏了草地 【ver·hoh·len】 (Adj.)隐藏的,掩饰的,秘密的: mit em Grimm心怀愤恨地,~er Schaden- freude 暗地里幸灾乐祸地;~ gähnen 偷偷地 打哈欠 【ver·höh·nen】 (V.t.; hat)嘲笑,讥讽 【ver·hoh·ne·pie·peln】 (V.t.; hat; umg.)嘲笑, 讥讽 【Ver·höh·nung】 (f.20;unz.)嘲笑,讥讽 【ver·hö·kern】 (V.t.; hat; umg.)出卖,变卖 【ver·ho·len】 (V.t.; hat)ein Schiff ~(用缆绳)拖 曳一条船 【ver'hol·zen】 (V.i.;ist>木质化 【Ver'hol·zung】 木质化 【Ver·hör】 (n.11) ❶审问,讯问,审讯:jmdn.ins ~ nehmen 审讯某人 ❷(fig.)盘问,查问:ein ~ mit jmdm. anstellen盘问某人;jmdn. einem unterziehen 对某人进行盘问 【ver·hö·ren】 (V.; hat) I (V.t.) ❶审讯,审问: er wurde stundenlang verhört 他被审讯了数 小时之久 ❷(fig.)盘问 Ⅱ (V.refl.)sich~听 错:da habe ich mich wohl verhört 那我大概 是听错了;ich glaubte, mich verhört zu haben (aber er hatte es tatsächlich gesagt)我想我 是听错了(但他确实说过) 【ver·hor·nen】 (V.i.;ist>成角质,角质化 【Ver'hor·nung】 (f.20;unz.>角质化 【ver·hu·deln】 I 因疏忽而弄糟,把… 搞糟 Ⅱ (V.i.; ist; schweiz.)堕落,穷困,潦倒 【ver·hül·len】 I ❶掩盖,遮盖;蒙住, 蒙上:sein Haupt ~ (zum Zeichen der Trau- er) (früher; noch poet.)蒙头(表示哀伤); die Berge sind von Wolken verhüllt山为云雾遮 蔽着; mit kaum verhülltem Hass 用几乎不掩 盖的仇恨 ❷(fig.)美化;婉转表达,委婉地说: ~der Ausdruck 婉转的用语 Ⅱ (V.refl.; hat> sich ~蒙住自己脸; sich das Gesicht mit einem Schleier ~ 用面纱遮住脸; sich den Kopf mit einem Tuch~用头巾盖头 【Ver·hül·lung】 ❶遮盖,掩盖,蒙住 ❷美化,婉转表达 【ver·hun·gern】 ❶饿死 ❷(fig.; umg.; scherzh.)饿得要死:verhungert aussehen 面带 饥色 【ver·hun·zen】 (V.t.; hat; umg.)因疏忽或无能弄 坏,搞糟 【Ver·hurs·tung】 灌木丛的形成 【ver·hurt】 经常嫖娼的:~er Kerl一 个经常嫖娼的家伙 【ver·huscht】 (Adj.; umg.)胆怯:ein ~es Kind 一 个胆怯的孩子 【ver·hü·ten】 (V.t.;hat>防止,预防(Empfängnis 怀孕,Gefahr危险,Krankheit 疾病,Schaden 损失);das verhüte Gott! 上帝保佑(此事不致 发生)! ein Unheil (rechtzeitig)~(及时)预 防灾难 【Ver·hü·ter·li】 熔炼,冶炼,精炼 【Ver·hü·tung】 预防,防止,避孕 【Ver·hü·tungs·mit·tel】 (n.13> ❶避孕药,避孕 <2128> 工具 预防药,预防剂 【ver·hut·zelt】 萎缩的,有皱纹的,皱缩 的(Gesicht脸,Haut皮肤):~ aussehen 形 容枯槁 因年老而驼背、多皱纹的(Person 人):ein ~es Weiblein一个干瘪的小老太婆 【Ve·ri·fi·ka·ti'on】 <[ve-]f.20>证实,证明,验 证,核实 【ve·ri·fi·zier·bar】 <[ve] Adj.>可证实的,可验 证的,可核实的 【ve·ri·fi·zie·ren】 ([ve-] V.t.; hat) etwas ~ 证 实,确证,验证,核实某事: eine Hypothese ~ 证实一种假设;〈Ggs) falsifizieren 【ver·in·ner·li·chen】 (V.t.; hat)使成为内心生 活,内化,使渗透进灵魂;使收心内视,使沉思 默想:verinnerlichter Gesichtsausdruck 发自 内心的面部表情; ein verinnerlichter Mensch 一个有丰富内心生活的人;gesellschaftliche Werte und Normen~使社会价值和标准内 化,成为精神生活的一部分 【Ver·in·ner·li·chung】 (f.20; unz.)内化,渗入灵 魂;丰富的内心生活 【ver'ir·ren】 (V.refl.; hat) ❶真实派(受法国自 然主义影响的主要反映社会问题的意大利文 学和电影流派) 【Ve'ris·mus】 <[ve]m.;;unz.>真实主义(用不 做任何提炼的极端自然主义方式表现现实的 文学、造型艺术、绘画和戏剧的流派) 【Ve'rist】 <[ve-]m.16>真实主义者 【ve'ris·tisch】 [ve-] Adj.>真实主义的 【ve·ri'ta·bel】 ([ve] Adj.; veraltet)真实的;真的 【ver'ja·gen】 (V.t.;hat)赶走,赶跑;驱赶,驱散, 吓走:einen Einbrecher ~把入室盗窃者吓 走;Fliegen(Mücken, Vögel)~驱赶苍蝇(蚊 虫,鸟);jmdm.die Sorgen (Grillen) ~ (fig.) 排除某人的忧虑(胡思乱想) 【ver·jäh·ren】 (V.i.; ist)丧失时效(Anspruch 权 利,Schuld债务) 【Ver·jäh·rung】 (f.20)丧失时效 【Ver·jäh·rungs·frist】 (f.20)时效期;时效丧失 日期 【ver·jaz·zen】 (V.t.;hat)爵士乐化,加入爵士乐 成分:klassische Musik~用爵士乐风格演奏 古典乐曲 【ver'ju·beln】 (V.t.; hat; umg.)轻易浪费,挥霍, 乱花:sein Geld~挥霍他的钱财;(Sy)ver- juxen 【ver·jün·gen】 I (V.t.; hat) ❶jmdn. ~使某人 变得年轻,使年轻化,推迟某人的老化:der Urlaub (die Vitaminkur) hat sie verjüngt 休 假(维生素治疗)使她变年轻了;den Baum-bestand ~ 更新树木,植树,使存活树木低龄化;den Personalbestand ~增添年轻人,使人 员结构年轻化 ② etwas ~用较小的比例表示,缩小 II 变成干奶酪,凝成干乳酪 ❸ (Med.)干酪化,乳酪化 【ver'ka·tert】 (Adj.)因夜里睡眠过少而疲惫;(因 隔夜饮酒过度而)精神疲乏的 【Ver·kauf】 (m.lu) I (一家企业的)营业部,经销部: Einkauf und ~买和卖 【ver·kau·fen】 (V.; hat) I 出卖,出售,销 售(Waren商品,Liegenschaften 地产, Rechte 权利):jmdm. etwas ~ 将某物卖给某人;die Ware ist verkauft 这商品已经卖掉了;etwas <2129> billig (teuer, preiswert) ~廉价(昂贵,物有所值)地出售某物; etwas an jmdn.~ 把某物卖给某人;etwas für 100 Franken ~ 以一百法郎出售某物; etwas über(unter) dem Wert ~ 把某物高价(低价)出售; sein Leben (im Kampf) so teuer wie möglich ~(在战斗中)以自己的生命换取敌人最高的代价(使自己死得够本)Ⅱ(V.refl.) sich ~ ❶推销自己:er kann sich gut (schlecht) ~他很会(不会)推销自己; die Ware verkauft sich gut (schlecht)这商品销路好(销路不好) ❷为金钱或好处不情愿地出卖,出卖自己,卖身,卖淫:das Mädchen verkauft sich (abwertend)这姑娘在卖自己(当妓女); bei dieser Heirat hat sie sich verkauft (abwertend)她这么结婚把自己卖了 ❸(umg.)买错,买进蹩脚货(或次货) ❹受贿赂,被收买:sich an den Gegner ~卖身投靠敌方 【Ver·käu·fer】 (m.3) ❶出售者,卖主:der~ des Grundstückes 地产的卖主 ❷(i.e.S.)(公司)售货员,代销商: er ist als ~ bei XY angestellt 他是受雇于某公司的推销员 【Ver·käu·fe·rin】 女售货员;(Sy)Lad- nerin (oberdt.), Ladentochter (schweiz.) 【ver·käuf·lich】 (Adj.)可以出售的,卖得出的,有销路的:die Waren sind gut ~这些货好卖 【Ver·kaufs·ab·tei·lung】 (企业的)营业部,售货部 【Ver·kaufs·au·to·mat】 (m. 16) = Warenautomat 【ver·kaufs·för·dernd】 打开(或扩大)销路的,促进推销的:~e Maßnahmen 扩大销路的措施 【Ver·kaufs·ge·spräch】 (n.11)推销谈话 【Ver·kaufs·kul·tur】 (f.20; unz.)精心策划的推销方法,销货术 【Ver·kaufs·lei·ter】 (企业)销售部主任,营业主任 【ver·kaufs·of·fen】 (Adj.)~er Samstag (Sonnabend)全天营业的星期六 【Ver·kaufs·or·ga·ni·sa·ti'on】 交通信号灯,红绿灯 【Ver·kehrs·amt】 (n.12u)(市区和郊区的)交通管理处 【Ver·kehrs·auf·kom·men】 交通流量 【ver·kehrs·be·ru·higt】 交通缓行的:~e Straßen (Stadtviertel) 交通缓行路(区) 【Ver·kehrs·be·ru·hi·gung】 (f.20;unz.)交通缓行(措施) 【Ver·kehrs·be·trie·be】 (Pl. )städtische ~市公交公司 【Ver·kehrs·bü·ro】 (n.15)=Verkehrsverein 【Ver·kehrs·cha·os】 <[-ka-] n.; -; unz.>交通混乱状况 【Ver·kehrs·de·likt】 (n.11)违反交通规则 【Ver·kehrs·dich·te】 (f.; -; unz.)交通密度 【Ver·kehrs·er·zie·hung】 (f.20;unz.)交通规则教育 <2130> 【Ver·kehrs·flie·ge·rei】 (f. 18; unz.)公共航空交通 【Ver·kehrs·flug·zeug】 (n.11)客机,班机,民航机 【Ver·kehrs·fluss】 (m.lu; unz.)交通流量 【ver'kehrs·frei】 (Adj.)无机动车交通的:~e Zone 无汽车交通区,步行区 【Ver·kehrs·funk】 交通(电)台:~ hören 听交通台;den~einschalten 打开交通台 【Ver·kehrs·ge·fähr·dung】 违犯交通规则,危害交通 【Ver·kehrs·geo·gra·fie】 (f.19; unz.)交通地理;(OV)Verkehrsgeographie 【Ver·kehrs·geo·gra·phie】 (f.19; unz.)=Verkehrs- geografie 【Ver·kehrs·hin·der·nis】 (n.11)交通障碍,交通阻塞 【Ver·kehrs·in·farkt】 (m. 1; umg.)交通瘫痪: den Städten droht in absehbarer Zukunft der ~不久的将来可能出现城市交通瘫痪 【Ver·kehrs·in·sel】 安全岛(街道中心或十字路口供行人避车的凸起平台) 【Ver·kehrs·mit·tel】 (n.13)运送人员的交通工具(如:铁路、电车、汽车、船只等): öffentliches ~公共交通工具 【Ver·kehrs·netz】 交通网 【Ver·kehrs·ord·nung】 (f.20; unz.)交通规则(总称) 【Ver·kehrs·pla·nung】 交通规划 【Ver·kehrs·po·li·tik】 (f.; -; unz.)(有关交通规则、监管、保障、改善等方面的)交通政策:eine autofahrerfreundliche ~ betreiben 推行有利于驾车者的交通政策 【Ver·kehrs·po·li·zei】 (f. 18; unz.负责交通规则和监管的警察部门 【Ver·kehrs·po·li·zist】 (m.16)交通警察,交警 【Ver·kehrs·re·gel】 (f.21>=Verkehrsvorschrift 【Ver·kehrs·re·ge·lung】 (f.20; unz.)交通指挥,交通管理 【ver·kehrs·reich】 (Adj.) ❶交通繁忙的(Straße 街道) ❷交通拥挤的(Zeit时间) 【Ver·kehrs·schild】 交通指示牌 【Ver'kehrs·schrift】 (1.20; unz.)初级速记文字 【ver·kehrs·schwach】 (Adj.; -schwächer, am -schwächsten) ❶汽车、行人稀疏的(Straße 街道) ❷交通流量小的(Zeit时间) 【Ver·kehrs·si·cher·heit】 (f. 20; unz.)交通安全,交通保障 【Ver·kehrs·spra·che】 (f.19)不同语言共同体(不同民族、社会阶层)之间使用的通用语: Hindi ist die ~ der Indischen Union, Englisch die ~ von Simbabwe 印地语是印度联邦的通用语,英语是津巴布韦的通用语 【ver'kehrs·stark】 (Adj.; stärker, am -stärksten) 交通频繁的,交通拥挤的 【Ver·kehrs·steu·er】 交通阻塞 【Ver·kehrs·sün·der】 违反交通规则者 【Ver·kehrs·teil·neh·mer】 (m.3)公共交通参与者(行人,骑车人,驾车者) 【Ver·kehrs·to·te(r)】 (f.30 (m.29); meist Pl.) 死于交通事故的人 【Ver·kehrs·trä·ger】 (m.3)公交公司 【Ver·kehrs- und Ta'rif·ver·bund】 (m. lu; unz.)公交及票价联合会;(Sy) Verbundsystem, Verkehrsverbund 【Ver·kehrs·un·fall】 交通事故 【Ver·kehrs·un·ter·richt】 (m. 1)(为学生或违规人员开设的)交通法课程 【Ver·kehrs·ver·bin·dung】 (f. 20) = Verkehrsweg 【Ver·kehrs·ver·bund】 (m. 1) = Verkehrs- und Tarifverbund 【Ver·kehrs·ver·ein】 旅行社;(Sy) Verkehrsbüro 【Ver·kehrs·vor·schrift】 交通规则;(Sy) Verkehrsregel 【Ver·kehrs·weg】 交通路线(街道,铁路,飞机、船舶航线);(Sy) Verkehrsverbindung 【Ver·kehrs·wert】 (m.1)(某时点能实现的)销售价格 【Ver·kehrs·we·sen】 (n.; -s; unz.)交通事业,交通业 【ver'kehrs·wid·rig】 违反交通规则的; ~es Verhalten违反交通规则的行为 【Ver·kehrs·zäh·lung】 交通流量统计(对某一道路通行车辆的计数) 【Ver·kehrs·zei·chen】 (n.14)交通(示意)标志 【ver'kehrt】 (Adj.; -er, am -esten; Steig. nur umg.) ❶反的,颠倒的:Kaffee~(牛奶多、咖啡少的)牛奶咖啡; das Bild hängt (liegt) ~ 画挂(放)倒了 ❷错误的: mit etwas an die ~e Adresse geraten (fig.; umg.)陷入不利境地,被拒绝; mit dem ~en Bein (zuerst) aufgestanden sein (fig.; umg.)情绪不好;du hast die verkehrte Seite aufgeschlagen 你翻错了页;~ antworten 回答错误; etwas ~ machen 把某事做错;der Vorschlag ist gar nicht ~! (fig.; umg.)这个建议真不坏! das wäre nicht das Verkehrteste (umg.)这样还行;der Schrank (Stuhl) steht~ 柜子(椅子)放错了 ❸反转的:zwei glatt, zwei ~ stricken 编织要顺两针,反两针 【Ver·keh·rung】 (f.20;unz.)颠倒,反转,倒转:~ der Tatsachen 事实的颠倒 【ver'kei·len】 (V.; hat) I (V.t.) ❶(用楔子)楔入,楔紧,楔住 ❷(umg.; veraltet)痛打 ❸ 卖 IⅡ (V.refl.) sich~卡住,互相卡住(Maschinenteil od. -teile 机器部件) 【ver'ken·nen】 (V.t.166; hat)认识错误,判断错误,理解错误:den Ernst der Sache ~认不清事情的严重性; man darf die Schwierigkeiten nicht ~必须正视困难; Sie die Tatsachen <2131> 您没有看到事实;du wirst das Haus auf jeden Fall finden, es ist nicht zu ~你肯定能看见那所房子,认不错的;es ist nicht zu ~, dass ... 肯定是,… 【Ver'ken·nung】 认识错误,判断错误,理解错误:in (völliger) ~ der Tatsachen hat er... 由于他对事实(完全)错误的判断,他 【ver'ket·ten】 (V.t.; hat) ❶用链条拴住 ❷(fig.) 连在一起,互相联系起来:es haben sich mehrere unglückliche Zufälle verkettet, so dass ... 许多不幸的偶然事件都绞在一起了,以致……… 【Ver'ket·tung】 ❶联锁,成链 ❷(fig.)固定的联系:durch eine unglückselige ~ von Umständen (fig.)通过各种情况的不幸连接 【ver'ket·zern】 (V.t.;hat)诋毁,诽谤 【ver'kie·seln】 (V. i.; ist>硅化(abgestorbene Pflanzen, Tiere已死的植物,动物) 【Ver'kie·se·lung】 硅化 【ver'kit·schen'】 趣味低劣地制作: verkitscht 庸俗化了 【ver'kit·schen²】 出卖, 贱卖 【ver'kit·ten】 (V.t.;hat>用油灰嵌塞,固定,粘合 【ver'kla·gen】 (V.t.; hat)jmdn. ~ 控告某人,将某人送上法庭 【ver·klam·mern】 (V.t.; hat) etwas mit etwas anderem ~ 把某物与某物用夹子夹住,夹在一起 ❷sich~互相夹住,互相扭住,紧紧扭在一起(Ringer 摔跤运动员) 【Ver'klam·me·rung】 夹住;扭在一起: die ~ lösen 松开夹子; sich aus der ~ befreien 把自己从扭夹中解脱出来 【ver'klap·pen】 (V.t.; hat)从船上泄入公海: feste od. flüssige Abfälle, z. B. Dünnsäure ~ 固体或液体废料,如稀释酸倾倒进海中 【ver'klap·sen】 (V.t.; hat; umg.)愚弄,嘲弄 【ver·kla·ren】 (V.; hat) I (V.t.; norddt.)说明,声明 II 宣誓对船只遇难事件作证 【ver'klä·ren】 (V.t.; hat) ❶提升到尘世之上,提升到仙界 ❷(fig.)使美化,使更焕发光辉; die Erinnerung verklärt das Vergangene 回忆使往事显得更美好;die Kinder betrachten verklärt den Weihnachtsbaum(fig.)孩子们幸福地看着圣诞树 【Ver'kla·rung】 海难后的法律审理;(船只遇难后船长向港口地方法院或领事馆呈递的)海上遇难证词 【Ver'klä·rung】 ❶美化 ❷上升到仙界:~ Christi基督的神圣化 【ver'klat·schen】 (V. t.; hat; umg.; bes. Schülerspr.; veraltet) jmdn. ~告密,(向老师)告某人的状 【ver'klau·seln, ver·klau·su·lie·ren】 (V. t.; hat) ❶用附加条款、保留条件来限定 ❷(fig.; umg.)用复杂的句子结构来表达,复杂、费解地措辞: eine verklausulierte Erklärung 一个措辞复杂的声明 【Ver·klau·su·lie·rung】 以附加条款,保留条件来限定 【ver'kle·ben】 I (V.t.; hat>黏合,粘住,糊住,贴住:einen Riß im Papier ~把纸上的裂缝黏合起来; eine Wunde~用橡皮膏贴住伤口 II 粘住,粘在一起;von Eiter verklebte Augen 被脓血糊住的眼睛;miteinander ver- klebte Blätter 粘在一起的纸张(或书页等); der Verband ist verklebt 绷带粘住了 【ver·klei·den】 (V.; hat) I 包,覆盖,蒙上,铺设,打扮,装扮;伪装:Heizkörper mit einem Gitter ~ 在暖气片上加栅罩; einen Schacht~ 加里衬将矿井支撑开;die Wände mit Holz (mit Seide) ~用木板(绸子)装墙面 II (V.refl.>sich~伪装;化装,装扮:sich(im Fasching) als Harlekin ~(狂欢节)装扮成小丑 【Ver'klei·dung】 ❶覆盖;装扮,伪装 ❷外壳,外罩,外层 ❸衬里,涂层 ❹化装服装:die ~ entfernen 卸去外罩,化装;jmdn. trotz seiner ~ erkennen尽管有化装仍能认出某人 【ver·klei·nern】 (V.; hat) I ❶使变小,缩小;使比例变小: seine Schuld zu ~ suchen 试图减轻自己的罪责、过错; ein Wort durch die Silbe -chen od. -lein ~用音节chen 或lein 使一个词小化 ❷(fig.)贬低,轻视:jmds. Leistungen (Verdienste) ~ (fig.)贬低某人的成绩(功劳)Ⅱ (V. refl. sich ~ ❶变小,变少 ❷(fig.)住较小的住宅,经营较小的业务,缩小企业、业务规模 【Ver'klei·ne·rung】 变小,缩小,小化 【Ver·klei·ne·rungs·form】 词汇的小化形式(如Blümchen是Blume的小化形式);(Sy)Diminutiv 【Ver·klei·ne·rungs·sil·be】 (f. 19; Gramm.)使词汇构成小化形式的音节(如-chen,-lein, -ken, (oberdt.)-el, -erl, le,li) 【ver'kleis·tern】 (V.t.;hat>用糨糊黏合,封住,贴上,糊住 【ver'klem·men】 (V. refl.; hat) sich~(因局部变形或有障碍)夹住,卡住(打不开或关不上):die Tür hat sich verklemmt门卡住了 【ver'klemmt】 (尤指性爱方面)拘束的,内心紧张的,心理有压抑的 【Ver'klem·mung】 紧张、拘束状态;心理压抑 【ver'klin·gen】 (V.i.168;ist)(声音)逐渐减弱,逐渐消失:ein Lied verklingt in der Ferne 歌声在远处逐渐消失 【ver'klop·pen】 (V.t.; hat; umg.) ❶jmdn.~痛打某人 ❷etwas~(fig.; umg.)卖掉某物 【ver'klüf·ten】 (V. refl.; hat; Jägerspr.) sich ~ (獾、狐等被狗追赶时)藏身洞中;创埋洞口 【ver'klum·pen】 (V.i.; ist)成为一团,变作一块 【ver'kna·cken】 (V.t.; hat; umg.) ❶判决,判处: jmdn. zu drei Jahren Gefängnis ~ 判处某人三年徒刑 ❷嘲弄,愚弄 【ver·knack·sen】 (V. refl.; hat; umg.) sich den Fuß ~ 扭伤脚 <2132> 【ver·knal·len】 (V. refl.; hat; umg.) sich (in jmdn.)~爱上(某人):verknallt sein 爱上了,害相思了 【ver·knap·pen】 (V.; hat) I (V.t.)缩减,减少,削减,使变小:die Rationen ~减少(生活用品)定量 Ⅱ(V.refl.) sich~变少,变紧缺 【Ver'knap·pung】 (f.20;unz.)变少,变紧缺:~ der Lebensmittel 生活日用品的短缺 【ver'knei·fen】 (V. t. 169; hat; umg.) sich etwas ~放弃;忍住,抑制,不表露: sich das Lachen ~忍住笑: ich habe es mir verkniffen, darauf zu antworten 我放弃了回答这一问题 【ver'knif·fen】 (Adj.; fast nur in der Wendung> ~es Gesicht(因经常恼怒)板着的脸;(或因强烈的光线照射)皱眉的脸 【ver'knö·chern】 (V.i.; ist> ❶骨化,骨质化,硬化 ❷(fig.)(因年老或缺乏活动而)僵硬,发僵(Glieder 肢体,Körper身体) 【ver'knö·chert】 (Adj.; umg.; abwertend)(多指因年老而思想观点或生活习惯)僵化的,守旧的,保守的,停滞不前的;ein ~er Junggeselle 一个保守顽固的单身汉 【Ver'knö·che·rung】 <1.20>骨化,骨质化,硬化 【ver'knor·peln】 (V.i.; ist>软骨化 【Ver'knor·pe·lung】 (f.20>软骨形成,软骨化 【ver'kno·ten】 (V.t.; hat)打结拴住;打结连接: die Enden einer Schnur ~把一根绳子的两端打结连在一起 【ver·knüp·fen】 (V.t.; hat) ❶打结连接,打结拴住 ❷(fig.)使结合,使联系起来;einen Gedan- ken mit einem anderen (logisch)~把一种想法与另一种想法(合乎逻辑地)联系起来;die Sache ist mit großen Ausgaben (Veränderungen) verknüpft 这事要花很多钱(会带来很大的变化) 【ver·knur·ren】 (V.; hat; umg.) I (V.t.> ❶ jmdn.~气某人 ❷jmdn. zu einer Strafe ~ 处罚,判处某人 Ⅱ (V.refl.) sich~不和,争吵,闹翻:消费 【ver·kop·peln】 (V.t.; hat) ❶使结合,使联合(Interessen 利益) ❷合并(Grundbesitz 地产) 【Ver·kop·pe·lung, Ver'kopp·lung】 联合,合并 【ver'kor·ken】 (V.t.; hat;)(用软木塞)塞住 【ver'kork·sen】 (V.t.; hat; umg.)弄糟,搞坏,破坏;损害,损伤: eine Arbeit ~破坏工作;sich den Magen~伤了胃 【ver'kör·pern】 (V.t.; hat)体现,通过其人形象表现,使成为看得见摸得着的现象:eine Rolle (eine Gestalt) (auf der Bühne)~(在舞台上)扮演一个角色(一个形象);Faust verkörpert den Wissensdrang des Menschen 浮士德体现了人类的求知欲; er ist die verkörperte Güte 他是慈善的化身 【Ver·kör·pe·rung】 体现,形象的表演、现象 【ver·kos·ten】 (V.t.; hat;umg.)尝,品尝,品味;试吃,试饮 【ver·kös·ti·gen】 (V.t.; hat)=beköstigen 【Ver'kös·ti·gung】 (f.20; unz.) = Beköstigung 【ver'kra·chen】 I (V.i.; ist; fast nur als Part. Perf.; umg.) ❶商业破产,垮台 ❷(职业或生活上的)失败: verkrachte Existenz 潦倒的人,一事无成的人,生活中失败的人;verkrachter Student 学业失败的大学生 Ⅱ (V.refl.; hat; umg.)sich mit jmdm. ~与某人争执,争吵,吵架,闹翻: wir haben uns (ich habe mich) mit ihm verkracht我们(我)和他闹翻了;wir sind noch immer verkracht 我们仍一直不和 【ver'kraf·ten】 (V.t.; hat; geh.) etwas ~ 胜任,有力量担当,对付得了某事: ich kann die viele Arbeit nicht (gerade noch, gut)~这么多工作我无力(将将能,能够)应付;noch einen Kloß kann ich nicht mehr ~再来一个大丸子我吃不下了 【ver'kra·men】 (V.t.; hat; umg.)放错,放到想不起来的地方,夹在什么地方找不到:ich habe den Brief (das Bild) verkramt 我记不起把信(照片)放在哪儿了 【ver'kramp·fen】 (V. refl.; hat sich ~ ❶抽搐,痉挛:verkrampftes Lachen 抽搐式的笑 ❷ (fig.)心里非常拘束、紧张,行为举止不自然: seine Hände hatten sich in die Decke verkrampft 他的双手紧张地抓住被子;er ist <2133> völlig verkrampft他举止局促不安 【Ver'kramp·fung】 抽搐,痉挛;局促,紧张 【ver'krat·zen】 (V.t.;hat)抓破,刮伤 【ver'krau·ten】 (V.i.; ist) ein Gewässer verkrautet 在一个水域中植物大量繁殖 【Ver'krau·tung】 (f.20>植物大量繁殖 【ver'krie·chen】 (V.refl.172; hat sich ~ ❶爬走躲藏起来,爬进窝(Tier动物); der Hund hat sich unters Bett verkrochen 狗躲到床底下了: sich ins Bett ~ (umg.; scherzh.)钻进被窝里; wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen? (umg.;scherzh.)我的钥匙跑到哪儿去了? ❷(fig.)(因害怕、怕羞等)躲藏起来: neben ihm kannst du sich ~在他面前,你还是找个地方躲起来吧(意指:你无法跟他比,你比不了他); ich hätte mich vor Verlegenheit am liebsten irgendwo verkrochen 我尴尬得恨不得钻到哪里去 【ver'kröp·fen】 (V.t.; hat)=kröpfen I (Gesims 横线脚) 【Ver'kröp·fung】 向外突出的横线脚 【ver'krü·meln】 (V.; hat) I (V.t.)弄成细屑撒落: Brot auf dem Tisch (dem Fußboden) ~ 面包屑撒在桌上(地上) Ⅱ (V.refl.; fig.; umg.) sich~不见,不知去向(Gegenstand 物件):ich möchte wissen, wohin sich mein Schlüssel verkrümelt hat 我想知道,我的钥匙跑到哪儿去了 ❸逐渐撤走,逐渐消失:die beiden haben sich im Park verkrümelt 他俩消失在公园里了 【ver'krüm·men】 (V.;hat) I 使弯曲,弄弯 Ⅱ(V.refl.>sich~弯曲,变弯曲 【Ver'krüm·mung】 弯曲(Rückgrat~脊柱弯曲) 【ver·krüp·peln】 (V.i.; ist; meist als Part. Perf.) ❶致残了(Person人):das Kind (der Mann) ist verkrüppelt 这孩子(这男人)残废了 ❷畸形生长,挠曲生长(Glied肢体,Baum树): verkrüppelt残废的,畸形的,歪斜的; verkrüppelter Arm (Fuß, Baum)畸形的臂(脚,树) 【ver'krus·ten】 (V. i.; ist)结痂: die Wunde ist erkrustet 伤口结痂了 【ver'küh·len】 (V.refl.; hat sich ~ ❶(变得)过凉 ❷着凉,感冒 【Ver'küh·lung】 (f.20; unz.) ❶变凉 ❷(österr.)感冒 【ver'küm·mern】 (V.i.; ist) ❶渐渐枯萎,凋谢(Pflane 植物) ❷萎缩(Organ 器官) ❸(fig.; umg.)(因忧虑等)失去生活乐趣,工作动力,活力 【Ver'küm·me·rung】 (f.20) ❶枯萎,凋谢 ❷萎缩 ❸失去活力 【ver·kün·den】 (V.t.; hat) ❶宣告,公布,宣布: ein Gesetz (eine Nachricht, Neuigkeit)~公布一项法令(一条消息,一条新闻);das Urteil ~宣布一项判决 ❷(fig.; umg.)强调说,声明,喊出:„…!" verkündete er triumphierend (fig.; umg.)他得意扬扬地大声宣布:“………!” 【ver·kün·di·gen】 (V.t.; hat)带来幸运的消息,庄重宣告,宣布,报道:das Evangelium ~宣布福音,传播福音; siehe, ich verkündige euch große Freude (Lukas 2,10)我报给你们大喜的讯息(《路加福音》第2章第10节) 【Ver'kün·di·gung】 (f.20; geh.)带来幸运的消息,庄重宣告,宣布:die~ des Evangeliums 福音的宣布与传播; Maria~(天主教)圣母领报;圣母领报节(3月25日) 【ver'kup·fern】 (V.t.; hat)镀铜(Metall金属) 【ver'kup·peln】 (V.t.) ❶使(能活动地)接合,使耦合 ❷(fig.)jmdn. an jmdn. ~(为金钱或其他好处)撮合男女,拉皮条(属犯罪): seine Tochter ~(为得到某种利益而)嫁女儿 【Ver'kup·pe·lung, Ver'kupp·lung】 ❶缩短,截短(Brett 木板,Stock 棍棒,Strick绳子,Zeitspanne 时间): die Arbeitszeit ~缩短工作时间; sich die Zeit ~打发时间; sich die Zeit mit Lesen (Briefeschreiben)~以读书(写信)来打发时间; etwas perspektivisch ~ (Mal.>按透视法画得短一些;den Spielstand ~(Sp.)拉近比分差距;verkürzt arbeiten 做短工;der Körper des Liegenden erscheint auf dem Bild stark verkürzt 图像上横放的物体显得短 ❷抄近路(Weg路程)ⅠⅡ (V.refl.> sich~缩短,变短: sein verletztes Bein hat sich im Lauf der Zeit verkürzt 他那条受伤的腿随着时间的推移变短了 【Ver·kür·zung】 缩短,截短,变短;抄:perspektivische ~ (Mal.)(绘画中)按透视法缩短的表现手法 【ver'la·chen】 (V.t.; hat)嘲笑 【ver·la·cken】 (V.t.;hat)涂漆,上油漆 【Ver'lad】 (m.1; unz.; schweiz.)装载 【Ver'la·de·brü·cke】 (f.19)桥型装卸机,起重机桥架 【ver'la·den】 (V.1.173; hat) ❶装车,装载(Güter 货物,Truppen军队): Güter auf Lastwagen (Schiffe, in Güterwagen) ~把货物装上卡车(船,货车) ❷jmdn. ~ (umg.)欺骗某人 【Ver'la·de·platz】 (m.lu)装货处,转运处 【Ver'la·der】 (m.3)(商人与货运公司之间的)货运中间人 【Ver'la·dung】 装载,装车 【Ver·lag】 (m.1) ❶出版社(Buch~ 书籍出版社,Kunst~ 艺术出版社,Musik~ 音乐出版社,Zeitschriften~ 杂志出版社,Zeitungs~报社):einen ~ gründen 成立一个出版社; einen ~für ein Buch (Manuskript) suchen 为一本书(一部稿件)找一个出版社; belletristischer (medizinischer, populärwissenschaftlicher) ~文学(医学,科普)出版社;für einen ~ arbeiten 为一个出版社工作;ich arbeite im ~ 在一家出版社工作;das Buch ist im ~ XY erschienen 这本书由XY出版社出版 ❷经销处(Bier~ 啤酒经销处) 【ver'la·gern】 (V.t.; hat)另行储存:sich~ 移置, <2134> 转移位置;das Gewicht (von einem Bein aufs andere)~把身体重量从一条腿移到另一条腿上;der Schwerpunkt (der Arbeit) hat sich auf ein anderes Gebiet verlagert(工作)重点转移到了另一领域 【Ver'la·ge·rung】 (f.20)另行储存;转移位置,改变位置 【Ver·lags·an·stalt】 出版社 【Ver·lags·buch·han·del】 出版业,书籍发行业;(Ggs) Sortiment sbuchhandel 【Ver'lags·buch·händ·ler】 出版商,书籍发行商 【Ver·lags·buch·hand·lung】 出版社专营书店 【Ver·lags·ka·ta·log】 (m.1)(某出版社的)出版书目 【Ver'lags·sys·tem】 (n.11; Wirtsch.) ❶(负责提供原料和经销产品的)分发加工包销体制 ❷分发加工包销企业 【Ver'lags·we·sen】 (n.; -s; unz.; Buchw.)出版业 【ver'lam·men】 陆地化 【ver'lan·gen】 (V.; hat) I (V.t.) ❶要求:ich verlange, dass meine Anweisungen sofort befolgt werden 我要求,立即按照我的指示办;diese Arbeit verlangt starke Konzentration (viel Fingerspitzengefühl)这项工作要求高度集中(非常细心);ich verlange unbedingte Pünktlichkeit 我要求无条件的准时;das kannst du nicht von mir (von dem Kind) ~!你不能对我(对孩子)这样要求! das ist zuviel verlangt!这要求太过分啦! ❷要,要价:er hat 100 Euro (dafür) verlangt他(为此)要了一百欧元;einen zu hohen Preis ~ 要价过高;was verlangt er dafür?这个他要价多少?❸需要:es verlangt mich, mehr davon zu hören 我渴望更多地听听这方面的情况;es verlangt ihn. ❶nach jmdm.~渴望,盼望,想见某人;er verlangt nach dir 他盼望着你来 ❷nach etwas ~ 想得到某物,想得到倒食物和水:der Kranke verlangt nach Wasser 病人想喝水 【Ver·lan·gen】 ❶愿望,希望,要求: auf mein wurde mir die Liste gebracht 根据我的要求表带来了;auf allgemeines ~ hin 应普遍的要求; auf ~ von Herrn X根据X先生的要求; das ist ein unbilliges ~ 这是一种不简单的要求 ❷渴望,盼望,渴念,热望: dringendes (schmerzliches, sehnsüchtiges) ~ 迫切(痛苦,热切)的要求;ich habe kein ~ danach 我对此没什么要求;jmds. ~ nachkommen 满足某人的要求;er streckte voller ~ die Hand danach aus 他热切地朝那儿伸出了手;das ~ nach Speise (Nahrung)想吃东西 【ver·län·gern】 (V.t.; hat)加长,放长,延长:ein Abkommen (einen Vertrag)~延长协议(合同)(的期限); einen Rock (die Ärmel eines Pullovers)~把一条裙子(一件毛衣的袖子)放长; eine Soße~(fig.)稀释调味汁; seinen Pass~ lassen 延长护照有效期 【Ver·län·ge·rung】 延长;延长的部分 【Ver·län·ge·rungs·schnur】 延长花线,延长皮线 【ver·lang·sa·men】 放慢,延缓,降低(速度):die Geschwindigkeit (das Tempo) ~ 降低速度 【ver·läp·pern】 浪费,乱花(Geld钱),浪费(Zeit时间) 【ver·la·schen】 (V.t.; hat) Schienen ~ 用接板接合轨道 【Ver'lass】 (m.; nur in den Wendungen)信赖,可靠:es ist (kein) ~ auf ihn 对他(不)可以信任 【ver·las·sen'】 (V.174; hat) I (V.t.) ❶离开(Platz 座位,Wohnung住处,Land国家,Person人) ❷(在困难的情况下)抛弃,离弃,丢开不管(Person人); und da verließen sie ihn (fig.;umg.)他们突然抛弃了他;aller Mut (alle Zuversicht) verließ ihn 他失去了一切勇气(信心); du bist wohl von allen guten Geistern~? (fig.; umg.)你大概神经错乱了吧?你在想什么呢? II sich auf jmdn. ~信赖,信任:sie verlässt sich ganz auf ihn 她完全信任他;auf ihn kann man sich (nicht) ~ 对他是(不)可以信赖的;sich auf sein Glück ~相信他自己的幸运;das geht bestimmt schief, verlass dich drauf! < umg.; verstärkend)这一定不会成功,你别不信! 【ver·las·sen²】 ❶荒凉的,人烟稀少的,无人居住的(Gegend 地区,Platz地方,Wohnung住宅) ❷孤零零的,孤寂的,孤单的,被遗弃的:~ dasitzen (daliegen)孤独地坐在那儿(躺在那儿);von Gott ~被上帝遗弃了 【Ver·las·sen·heit】 孤寂,孤独(和无助) 【Ver·las·sen·schaft】 (f.20; österr.; schweiz.)遗产 【ver·läss·lich】 可信赖的,可信任的(Person人) 【Ver·läss·lich·keit】 可靠性,可信性 【ver·läs·tern】 (V.t.; hat; umg.; selten)诽谤,诬蔑,诋毁,中伤 【ver-lat-schen】 ([-'la:t-] V.t.; hat; umg.; nur in <2135> der Wendung) die Schuhe ~把鞋穿破 【ver'lat·ten】 (V.t.; hat)装木条:ein Dach~天花板钉木条 【Ver'laub】 (m.; -s; unz.; nur noch in der Wendung) mit ~您允许的话 das ist, mit ~ zu sagen, eine Frechheit 这是一种无耻(或厚脸皮)行为,如果你允许我这么说的话 【Ver·lauf】 (m.lu)经过,过程,进程:der ~ einer Krankheit 发病史;den~einer Reise erzählen 讲述旅行的经过; die Krankheit nimmt ihren normalen ~疾病发展情况正常;im ~ von drei Stunden 在三小时过程中;im weiteren ~ der Diskussion 在进一步的讨论过程中;nach ~ von fünf Tagen 经过五天之后 【ver'lau·fen】 (V.175) I (V.i.; ist) ❶流逝(Zeit 时间) ❷发展,发生(Angelegenheit 事情,Reise旅行,Unternehmen 企业): wie ist das Fest ~?节日过得怎么样?es ist alles gut (glücklich)~一切进行得很好(很幸运); die Sache ist im Sand~事情毫无成果,没消息了 ❸流经,经过,走向,伸向(Fluss河流,Gelände 场地,Weg道路); der Fluss (Weg) verläuft hier in vielen Windungen (durch eine Wiese)这条河(这条路)这里多弯曲(在这里穿过草地); die Linien ~ parallel 这些线是平行的Ⅱ (V.refl.; hat sich ~ ❶迷路,走错:sich im Wald (in einer Stadt) ~在树林里(城里)迷路 ❷走散,散去(Menschenmenge 人群) ❸离去,退去;渗走,退走(Wasser水); das Hochwasser hat sich (wieder)~ 洪水(又)退了 【ver·laust】 公告,布告:amtliche ~官方的公告,布告 【ver·lau·ten】 (V.i.;ist)透露出来,传出来; etwas ~ lassen 透露某事; er hat nichts davon ~ lassen 他对这事丝毫没有透露; wie aus Berlin verlautet, hat das Unwetter dort keinen Schaden angerichtet 柏林消息,那里的恶劣天气没有造成损害 【ver'le·ben】 (V.t.;hat)度,度过:den Urlaub im Gebirge~在山里度假; eine schöne Zeit bei Freunden ~在朋友那里度过美好的时光;wo hast du deine Ferien verlebt?你在哪儿度假的? a. verlebt 【ver·le·ben·di·gen】 (V.t.; hat; selten)生动地描写;使生动活泼,使有生气,使(形象)生动 【ver'lebt】 (Adj.)(因过去生活放荡而)委靡不振的,衰老憔悴的:~es Gesicht憔悴的面容;~ aussehen 显得憔悴早衰 【ver'le·gen'】 (V.;hat) I (V.t. ❶etwas ~迁移,搬移,搬迁(Geschäft 商店,Wohnsitz 住处): seinen Wohnsitz nach Berlin ~把住处迁往柏林 ❷出版(Buch书,Zeitschrift 杂志); in diesem Verlag werden Kinderbücher verlegt 这家出版社出版儿童书籍 ❸将………改期,将... 延期(Termin 日期): eine Unterichtsstunde (eine Verabredung)~将课程(约会)改期 ❹安装,设置,敷设:Leitungen (Kabel, Rohre) ~ 敷设线路(电缆,管道);den Fußboden mit Mosaik (Parkett)~用马赛克(细木条)铺地 ❺把…放得找不到(Gegenstand东西); ich habe meine Brille verlegt 我把眼镜不知放到哪儿去了 ❻Truppen ~ 调动部队 ❼jmdm. den Weg ~ 截住某人的去路Ⅱ(V.refl.>sich auf etwas ~ 开始某事,开始专注从事某事: als Drohungen nichts nützten, verlegte er sich aufs Bitten 他见威胁无效,开始恳求; sich auf den Handel mit Stoffen ~开始专做布匹生意 【ver'le·gen²】 ❶尴尬的,难堪的,狼狈的;难为情的,不知所措的:~ lächeln 尴尬地微笑;jmdn.~ machen 使某人尴尬、难堪 ❷皱的,压皱的,揉皱的(Kleidung衣服,Bettzeug 被单,床罩) ❸um etwas ~ sein 缺少某物: er ist nie um eine Antwort (Ausrede) ~他总能对答如流(找到借口);um Geld ~ sein 缺钱,手头拮据 【Ver·le·gen·heit】 I (处境)窘迫,尴尬,难堪,狼狈:jmdn.in ~ bringen (setzen)使某人难堪; in die ~ kommen, etwas tun zu müssen 陷入不得不去做某事的窘境 Ⅱ 困境,拮据:jmdm. ~en bereiten 使某人尴尬、难堪;jmdm. aus einer ~ helfen 帮助某人脱离困境;ich bin augenblicklich etwas in ~眼下我手头有点儿紧 【Ver'le·ger】 (m.3) ❶出版者,发行者,出版商 ❷出版机构的领导人 【ver'le·ge·risch】 与出版有关的 【Ver'le·gung】 (f.20> ❶迁移,搬移 ❷改期,延期 ❸安装,敷设(管道) 【ver'lei·den】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~ 使某人失去对某事的兴趣,败兴:die ganze Reise ist mir durch diesen peinlichen Vorfall verleidet 出了这件倒霉的事,我对整个旅行都没了兴趣; er kann einem wirklich alles ~他真能处处败人兴 【Ver·leih】 出租处,出租商店(Film~ 影片出租处,Kostüm~戏装出租处) 【ver·lei·hen】 (V.t.177; hat) ❶借出,出租: Autos (Fahrräder, Kostüme)~出租汽车(自行车,戏装); er verleiht seine Bücher nicht gern 他不喜欢把书借给别人 ❷授予(Preis奖牌,Orden 勋章,Titel头衔,Rechte权利):jmdm. den Titel „Dr. h. c.“~授予某人荣誉博士头衔 【Ver·lei·her】 出借者,出租者;出租商(Film~ 影片出租商) 【Ver·lei·hung】 ❶借出,出租 ❷授予,颁发(Preis~奖) 【ver·lei·men】 (V.t.; hat)胶合,粘接 【ver'lei·ten】 (V.t.; hat)诱使,引诱,劝诱,唆使;jmdn. zum Diebstahl ~ 诱使某人偷盗 【ver·leit·ge·ben】 (V.t.143; hat; süddt.)斟出,把…倒入杯中(Bier啤酒,Wein 葡萄酒) 【Ver·lei·tung】 (f.20; unz.)诱使,引诱,劝诱,唆使 【ver·ler·nen】 (V.t.; hat)荒疏,荒废:etwas ver- <2136> lernt haben 把学会的东西忘了; er hat sein Englisch verlernt 他把英语荒疏了;das Schwimmen verlernt man nicht 游泳学会了就忘不了 【ver'le·sen】 (V.178; hat) I (V.t.) ❶朗读,宣读(Bekanntmachung通告,通知,Namen 名单); ein Protokoll ~宣读一份记录 ❷选摘,挑拣,剔去、拣出坏的(Salat生菜,Gemüse 蔬菜,Körner 谷粒) Ⅱ 诽谤,诬蔑,中伤,破坏…的名誉:jmdn. als Betrüger ~ 诽谤某人是骗子 【Ver'leum·der】 (m.3)诽谤者,造谣中伤者 【ver·leum·de·risch】 诽谤性的,造谣中伤的,诬蔑的 【Ver·leum·dung】 诽谤,诬蔑,中伤,对名誉的破坏 【ver·lie·ben】 (V. refl.; hat sich in jmdn. ~热恋,爱上:verliebt 热恋中; ich bin in dieses Haus ganz verliebt (fig.; umg.)我完全为这房子吸引住了 【Ver·liebt·heit】 热恋 【ver·lie·ren】 (V.271; hat) I (V.t.) ❶遗失,丢失(Gegenstand 物件): seine Geldbörse (seinen Schirm)~丢失钱包(雨伞); was hast du hier verloren? (fig.; umg.)你想在这儿干什么,找什么? ❷丧失,失去:(durch einen Unfall) das Augenlicht~(因事故)双目失明;im Herbst ~ die Bäume ihre Blätter 秋天树叶掉落;die Geduld~失去耐心;er hat im Spiel all sein Geld verloren 他在赌博中输光了自己所有的钱;Haare(Zähne)~掉头发(牙齿);den Mut~(fig.)失去勇气;seine Stellung ~失去职位;den Überblick~不再有纵观全局的能力,不再能看到某一知识领域的全貌;wir wollen keine Zeit ~ 我们不要耽误时间; jmdn. aus den Augen ~与某人失去联系; etwas aus dem Gedächtnis ~记不起某事; etwas od. jmdn. verloren geben 失去某物或某人;认了,不再抱希望了 ❸损失,损害 ❹jmdn.~失去,丧失某人:ich habe in ihm einen guten Freund verloren 他的死使我失去了一个好朋友;er hat zwei Söhne im Krieg verloren 他在战争期间失去了两个儿子;sie hat mit zehn Jahren ihren Vater verloren 她十岁丧父;gib mir die Hand, damit wir uns nicht~!(在人群中或黑暗中)把手给我,别走散; die verschütteten Bergleute müssen verloren gegeben werden 对被掩埋了的矿工不得不放弃了寻找,营救 ❺der Kaffee hat durch langes Aufheben das Aroma verloren 咖啡放久走味了;die Farbe (den Geschmack)~褪色(走味); eine Wette ~ 赌输了; sie hat an Schönheit (Anmut) verloren (fig.)她失去了美貌(优雅);im Spiel~ 比赛中输了;der verlorene Sohn 带着悔恨回来的可怜的儿子;die Fassung~失去自制;er hat sich selbst verloren (fig.)他情不自禁,不能自控; die Nerven~(fig.)生气,发怒;sein Herz an jmdn. ~ 倾慕某人,爱上某人;noch ist nicht alles verloren(fig.)事情还有一线希望(取得好结果); in Gedanken verloren 陷入沉思;du hast wohl die Sprache verloren? (fig.; umg.>你怎么不开口?你不会说话了吗?dort habe ich nichts verloren 我不喜欢去那儿; darüber braucht man kein Wort zu ~ (fig.)对此不需要(再)说什么,对此无需多说;das Spiel verloren geben 承认游戏、比赛失败; verloren suchen (Jägerspr.)(猎狗)无踪迹地寻找打到的猎物Ⅱ (V.refl. >sich~消失,失去:seine Befangenheit (Schüchternheit) verlor sich allmählich他的拘束(羞怯)逐渐消失;die Spur verlor sich im Wald 踪迹在树林里逐渐消失 Ⅲ (V.i.; fig.; umg.)失去美貌,不再好看: sie hat sehr verloren 她的容貌大不如以前了;das Kleid verliert, wenn du diese Schleife entfernst 如果你拿掉这个领结,连衣裙就不那么漂亮了;→a. verloren 【Ver·lie·rer】 ❶遗失者,丢失者 ❷(赌博、竞赛的)失败者,输者 【Ver·lies】 (n.11)(城堡的)地牢,土牢 【ver'lo·ben】 (V.; hat) I (V.t.; veraltet) jmdn. (mit) jmdm.~使某人与某人订婚,许配某人给某人:man verlobt die österreichische Prinzessin (mit) einem italienischen Prinzen 将奥地利的公主许配给了意大利的王子Ⅱ sich~订婚: sich mit jmdm. ~与某人订婚;er hat sich gestern mit ihr verlobt 他 <2137> 昨天与她订了婚; sie ist seit einem halben Jahr verlobt 她已经订婚一年了; sie ist mit XY verlobt 她已与某人订了婚; mein Verlob- ter 我的未婚夫;meine Verlobte 我的未婚妻 【Ver·löb·nis】 (n.11;geh.)订婚,婚约 【Ver'lo-bung】 订婚戒指 【ver'lo·cken】 (V.t. u. V.i.; hat)jmdn. zu etwas ~引诱,诱惑,诱使:der Berg verlockt mich hinaufzusteigen 这座山吸引我去登攀; das klare Wasser verlockt zum Schwimmen 清澈的水诱人去游泳;jmdn. zum Ausgehen ~吸引某人外出,出门;~d诱人的,吸引人的;ein ~des Angebot 诱人的标价;der Kuchen sieht ~d aus 这蛋糕看上去很诱人 【Ver'lo·ckung】 (1.20)引诱,诱惑 【ver'lo·gen】 (Adj.) ❶好说谎的,欺骗人的(Person人) ❷骗人的,虚假的,捏造的;~e Moral 虚伪的道德;~e Reden (Versprechungen)骗人的话(诺言) 【Ver·lo·gen·heit】 (f.20; unz.) ❶欺骗,谎言 ❷虚假 【ver'loh·nen】 (V. i. u. V. refl.; hat; umg.; ver- altet)值得:es verlohnt nicht der Mühe 这不值得花力气;es verlohnt sich nicht, das zu tun 做这事儿不值得 【ver'lor】 → verlieren 【ver'lo·ren】 (Adj.) ❶徒劳的,无益的,白费力气的:das ist ~e Liebesmüh(~e Mühe)这是徒劳 ❷寂寞的,孤单的,荒凉的,无人居住的:er saß so da他孤单地坐在那里; sie sah so ~ aus 她的样子孤独寂寞 ❸~e Eier=pochierte Eier (→ pochieren)蛋花;~e Form 一次性毛坯;~es Profil (Mal.)转向图像深处的形象 【ver·lo·ren|ge·hen, ver'lo•·ren·ge•·hen】 ❶遗失,失落:in~geraten 丢失,失掉,遗失 ❷损失,亏损: ein schwerer ~ hat ihn betroffen 他遭到了严重的损失;der ~ geht in die Millionen 损失达数百万;die Truppe hatte geringe (hohe, starke)~e军队损失很小(巨大,惨重); geschäftliche (finanzielle)~业务上(经济上)的损失;ein schmerzlicher (schwerer, unersetzlicher) ~ 一个痛心(严重,不可弥补)的损失 ❸因(人的)死亡造成的损失:den des Vaters beklagen 为失去父亲而悲痛; einen großen ~ erleiden (durch den Tod eines Angehörigen) (因死去一个亲属)遭到巨大损失 【ver·lus·tie·ren】 (V. refl.; hat; scherzh.) sich ~ 尽情度过,尽情作乐 【ver·lus·tig】 (Adj.; nur in der Wendung) einer Sache ~ gehen 丧失某物: eines Rechtes (Vorteils) ~ gehen 丧失一种权利(利益) 【ver·ma·chen】 (V.t.; hat) ❶jmdm. etwas~(立遗嘱)遗留,遗赠某人某物:jmdm. ein Haus (ein Vermögen, Wertgegenstände)~把一所房屋(一笔财产,贵重物品)遗赠给某人 ❷etwas 弄碎,把…劈成小块(Holz木头);堵塞,塞住(Fugen接缝) 【Ver·mächt·nis】 (n. 11) ❶遗赠 ❷遗赠物: jmdm. ein Haus als ~ hinterlassen 把一所房子作为遗产留给某人 ❸(fig.)遗愿,遗言,遗书:er hat mir die Sorge für das Kind als ~ hinterlassen (fig.)他遗留给我的,就是照顾他的孩子 【ver·mäh·len】 (V.t. u. V.refl.; hat;geh.)使成婚,使娶亲,嫁(女); sich~结婚; seine Tochter mit jmdm.~ 把他的女儿嫁给某人 【Ver·mäh·lung】 使男子化,使男性化:übertriebener Sport (schwere körperliche Arbeit) ~ die Frau 过度的体育运动(重体力劳动)使妇女男性化 Ⅱ (V.i.;ist)出现男性性征;(Ggs)verweiblichen 【ver·mar·ken】 (V.t.;hat)测量,丈量 【ver·mark·ten】 (V.t.;hat)推销,使(作为销售对象)进入市场:Vieh~推销家畜;einen Schlager~ 推销畅销货,流行歌曲,流行服装;jmdn.~(fig; umg.)把某人推向市场,热捧某人;einen erfolgreichen Sportler ~把有成就的运动员推向市场,推销体育明星,做体育明星的生意 【Ver·mark·tung】 推销,使进入市场 【Ver'mar·kung】 测量;树立测量标志 【ver'mas·seln】 (V.t.; hat; umg.)做错,弄坏;破坏,败坏 【ver'mas·sen】 (V.i.;ist)消失,消融在群体中;失去个性(特性) 【Ver'mas·sung】 消失,消融在群体中 【ver'mau·ern】 (V.t.;hat)用墙围住,用墙分隔,用墙堵住(Fenster窗户,Eingang 入口) <2138> 【ver·meh·ren】 (V.; hat) I (V.t.) etwas ~ 增加,使增多;扩大,增强:seinen Besitz (sein Vermögen)~增加自己的财富(财产); Pflanzen (Tiere) durch Zucht ~ 经过培育增多作物品种(兽类数量); vermehrte Ausscheidung (Absonderung) von Körperflüssigkeit 增加了体液的分泌 Ⅱ (V.refl. >sich~繁殖,滋生,(数量的)增加,增多 【Ver·meh·rung】 ❶增加,增多 ❷增长,繁殖,增值 【ver·meid·bar】 (Adj.)可避免的:das Unglück wäre ~ gewesen这一不幸(事故)本来是可以避免的 【ver·mei·den】 (V. t. 181; hat) etwas~避免,避开,避去,回避: er vermied es, sie anzusehen 他对她避而不视; einen Fehler ~避免犯一错误;es lässt sich nicht ~, dass ... 这是不可避免的;ich möchte es ~, ihm zu begegnen 我不想和他见面 【ver·meid·lich】 (Adj.) = vermeidbar 【Ver'mei·dung】 避免,回避,躲避 【ver·meil】 ([ver'me:j] Adj.)鲜红色的,朱红色的 【Ver·meil】 <[ver'me:j]n.; -s; unz.> ❶镀金的银 ❷一种泛出黄色的红石榴 ❸(poet.) = Vermillon 【ver·mei·nen】 (V.i.; hat; geh.)以为,误以为,误信:ich vermeinte ein Licht zu sehen 我以为看到了光 【ver·meint·lich】 主观想象的,臆想的,假定的,被信以为真的: die ~e Gestalt erwies sich beim Näherkommen als ein Baumstumpf 以为是个人,靠近一看其实是个树墩 【ver·mel·den】 (V.t.;hat, poet.)报告,宣告 【ver'men·gen】 (V.t.;hat)掺合,混合,掺杂;使混杂,混淆 【ver·mensch·li·chen】 (V.t.; hat; in der Kunst> ❶赋予人的性格特点(Tier 动物,Pflanze 植物):Eigenschaften (Götter) ~使某些特征(神仙)人性化 ❷拟人化,人格化: Tiere in der Fabel (im Märchen)~在寓言(童话)中对动物做拟人化的描写 【Ver'mensch·li·chung】 (f.20; unz.)拟人化,人格化 【Ver'merk】 (m.1>短注,附注,按语,评语,附记 【ver·mer·ken】 (V.t.; hat) ❶简要记录,写下,注明:etwas am Rande (eines Schriftstückes) ~ 在文本的边上写注明 ❷看到,注意到:etwas übel ~ 对某事见怪,对某事有反感 【ver'mes·sen'】 (V.183; hat) I 测量,测算,丈量(Land土地): der Ingenieur vermisst den neuen Bauabschnitt 工程师仔细测算新的建筑部分 II (V.refl.) sich ~ (geh.)胆敢,敢于: wie kannst du dich ~, zu sagen, dass...你怎么胆敢说…… 【ver'mes·sen²】 非常大胆的,傲慢的,狂妄的,放肆的,猖狂的: es ist ~, zu behaupten, man könne……(他)说能够………,太狂妄了 【Ver'mes·sen·heit】 (f. 20; unz.)非常大胆,傲慢,狂妄,放肆,猖狂 【Ver'mes·ser】 (m.3)(土地、地形)测量员 【Ver·mes·sung】 测量,测算,丈量(von Land 土地): eines Schiffes 船舶吨位测量 【Ver·mes·sungs·in·ge·ni·eur】 <[-inzənjo:r] m.1>测量工程师;(Sy)Landmesser (veraltet) 【Ver·mes·sungs·kun·de】 (f.19; unz.)测量学;(Sy)Feldmesskunst 【ver'mi·ckert】 (Adj.; umg.)瘦弱的,矮小的,发育不健全的 【ver'mie·sen】 (V.t.; hat; umg.)败坏,弄坏,搞糟:jmdm. eine Freude ~ 使某人扫兴 【ver·mie·ten】 (V.t.; hat)出租:zu~本房出租(挂在出租房屋门口的招贴) 【Ver·mie·ter】 (m.3) ❶ 出租者 ❷ 房东 【Ver·mie·tung】 出租 【Ver·mi'fu·gum】 [ver-]n.; -s, -ga)驱虫药 【Ver·mil·lon】 <[vermi'jɔ̃]n.; -s; unz.>研细的朱砂,银朱,辰砂;(Sy)Vermeil 【ver·min·dern】 (V.; hat) I 减少,减弱;降低,减低(Preise 价格): vermindertes Intervall 减半音的音程(如c-ges); (Ggs> übermäßiges Intervall (→ übermäßig); verminderte Quinte (Quarte)减五度音(减四度音) Ⅱ (V. refl.) sich ~降低,减轻(Schmerzen 疼痛) 【Ver·min·de·rung】 减少,降低,减轻 【ver'mi·nen】 (V.t.; hat)布雷,敷雷:vermintes Gelände (Wasser) 布雷地带(水域) 【ver·mi·schen】 混合,掺杂 【ver'mis·sen】 (V.t.; hat) ❶etwas ~ 发觉丢失 ich vermisse meine Brille 我发觉丢了眼镜,我的眼镜不见了; ihr Sohn ist vermisst 她的儿子(在前线)下落不明; einen Soldaten als vermisst melden 报告一名士兵失踪 ❷jmdn. ~ 有所失地感到(某人)不在,(因……不在身边而)惦念某人; wir haben dich sehr vermisst 我们非常惦念你 【Ver·miss·ten·an·zei·ge】 (f.19)(向公安机关)失踪申报 【ver·mit·teln】 (V.; hat> I 居间调解,居间调停,斡旋:zwischen zwei Gegnern ~ 调节双方争执;einige ~de Worte sprechen 说几句调解的话;~d eingreifen 进行调解,从中斡旋 II (V.t.>jmdm. etwas ~帮助某人获得,找到某物、某事,把某事介绍给某人(Arbeit工作,Anstellung 职位):jmdm. einen Briefpartner im Ausland ~ 为某人介绍一位在国外的通信伙伴 【ver·mit·tels】 (Prap. m. Gen.; selten)用,借以,借助于:~ eines Dietrichs die Tür öffnen 用撬锁工具、万能钥匙开门 <2139> 【Ver·mitt·ler】 (m.3) ❶调解人,调停人 ❷中间人,介绍人 ❸经纪人,中人:den ~ machen (spielen)充当调解人、中间人;~ verbeten! 谢绝经纪人!(广告用语) 【Ver·mitt·lung】 (f.20) ❶调停,调解,斡旋;介绍,中介;给职位寻找者的介绍信(Stellen~ 职位介绍) ❷(电话)中继站,交换站,总机(Fernsprech~长话交换站); ich verbinde Sie mit der ~ (Tel.)我给您接总机 【Ver·mi'zid】 [ver-] n.11; Pharm.)杀虫药 【ver'mö·beln】 (V.t.; hat; umg.)鞭打,痛打 【ver'mo·dern】 (V.i.;ist>腐烂,腐朽 【ver'mö·ge】 (Präp.m. Gen.)由于,因为:~ seiner Geschicklichkeit 由于他的干练 【Ver·mö·gen】 I 能力:das geht über sein ~ 这超过了他的能力 II 钱和以钱计算的财产,财富:er hat sich damit ein ~ erworben 他由此获得一笔财产; sie hat (großes, viel)~她拥有(一大笔)财产,很富有;das kostet mich ein ~ (umg.)这(要)花我一大笔钱了! 【ver·mö·gen】 (V. t. 185; hat) etwas ~ 可能,能够,有能力做到,有影响; ich vermag es nicht 我无能为力;er vermochte vor Schmerzen nicht zu laufen 他疼得跑不动; ich will tun, was ich vermag 我能做到的事,我愿尽力 【ver·mö·gend】 (Adj.)富裕的,富有的 【Ver·mö·gens·bil·dung】 (1.20;unz.)(通过享受国家税收优惠政策和雇主专项奖金奖励的长期储蓄带来的)被雇佣者财产的积累 【Ver·mö·gens·po·li·tik】 (f.; -; unz.)积财理财政策 【Ver·mö·gen(s)·steu·er】 (f.21>财产税 【ver·mö·gens·wirk·sam】 有利于财产积累的:~e Leistung 享受税收优惠的雇主对雇员的积财支付;~es Sparen 雇主承担一定比例的积财储蓄 【ver·mög·lich】 (Adj.; süddt., schweiz.)富有的,有财产的 【ver'mor·schen】 腐烂,腐败,腐朽: vermorscht 腐烂的,腐朽的 【ver'mum·men】 I 遮裹,围上,蒙(脸),伪装:vermummte Gestalten 戴面具的人;mit vermummtem Gesicht化了装、遮裹着的脸Ⅱ (V.refl.; hat) sich ~化妆,装扮,伪装 【Ver'mum·mung】 面具,化装,带遮面 【Ver·mum·mungs·ver·bot】 (n.11; unz.)(法律对游行时的)禁止遮面令 【ver'mu·ren'】 (V.t.; hat)因残墙乱石变得荒凉;被泥石流盖满 【ver·mu·ren²】 抛双锚系泊(Schiff船) 【ver'murk·sen】 (V.t.; hat; umg.)弄糟,弄坏 【ver·mu·ten】 (V.t.; hat)猜测,猜想,推测,估计,设想:ich vermute es nur 我不过是猜想而已; ich habe dich in Berlin vermutet 我想你是在柏林 【ver·mut·lich】 (Adj.; meist adv.)猜测的,可能的,估计的;大概,也许:er kommt ~ nicht mehr 估计他不会再来了;~ist er es gewesen 大概就是他,这大概就是他做的 【Ver'mu·tung】 推测,猜想,想象:ich habe die~, dass...我猜想……; meine ~ war richtig 我的估计是对的 【ver·nach·läs·si·gen】 (V. t.; hat) etwas od. jmdn.~疏忽,忽略,忽视对某事、某物必要的关心;不够关心或重视,冷落:seine Kleidung~ 不够注意自己的着装; seine Pflichten ~疏忽自己的责任、义务;das Kind sah vernachlässigt aus 这孩子看来缺乏照料; sie fühlt sich von ihm vernachlässigt 她感到自己受到他的冷落; von der Natur vernachlässigt 被老天忽视了外表美(指长得丑) 【Ver·nach·läs·si·gung】 疏忽,忽略,忽视;不关心,不重视,冷落 【ver'na·geln】 (V.t.; hat) ❶钉牢,钉死(Fenster 窗户,Kiste箱子,Tür门) ❷ein Pferd ~(钉马掌时)使马蹄受伤 【ver'na·gelt】 (Adj.; fig.; umg.)笨的,头脑迟钝的,执拗的,头脑不灵活的: ich bin wie ~我好像脑子不转了,我就是弄不懂 【ver·nä·hen】 (V.L.; hat) ❶缝合(Wunde伤口) ❷缝牢,缝(Faden线) ❸(缝纫时)用完,耗费(Garn线团) 【Ver·na·li·sa·ti'on】 [ver-] f. 20; unz,> = Jarowisation 【ver·na·li·sie·ren】 <[ver-] V.t.; hat) = jarowisieren 【ver'nar·ben】 (V.i.;ist)结疤(Wunde伤口),(创伤)愈合 【ver·nar·ren】 (V.refl.; hat; meist als Part. Perf.) ❶sich in jmdn.~迷恋,痴爱某人 ❷sich in etwas ~ 醉心于,沉迷于某事: ich bin in dieses Haus (diese Stadt) ganz vernarrt 我被这所住处(这个城市)完全迷住了 【Ver'narrt·heit】 (f.20; unz.)痴情,迷恋 【ver·na·schen】 (V.t.; hat) ❶吃甜食耗费,吃零食花掉(Geld钱); ❷eine Frau (ein Mädchen) ~ (fig.; umg.; oft scherzh.)与一个女人(一个姑娘)偷情 【ver'nascht】 (Adj.; -er,am -esten)=naschhaft 【Ver·na·ti'on】 <[ver-]f.20>蓓蕾中单一叶芽的状况、位置 【ver'ne·beln】 (V.t.; hat)蒙上烟雾,笼罩在雾中: Tatsachen ~ (fig.>掩饰事实真相 【Ver'ne·be·lung, Ver'neb·lung】 (f. 20; unz.) ❶雾化,烟幕 ❷掩饰事实真相 【ver'nehm·bar】 (Adj.)听得见的,可听到的 【ver·neh·men】 (V.1.187; hat) ❶etwas ~听见,耳闻;听说,获悉: ich habe vernommen, dass ...我听说……; ein leises Geräusch ~ 听见一阵轻微的响声;dem Vernehmen nach ist sie augenblicklich in Florenz 据说(听说)她目前在佛罗伦萨 ❷jmdn.~仔细询问;审问,审讯: der Täter (der Zeuge) wurde vernommen 作案人受到审问(证人受到讯问) 【Ver'nehm·las·sung】 (f. 20; schweiz.)表明立场,公告 <2140> 【ver'nehm·lich】 能清楚听见的:sich(laut und) ~ räuspern(大声地)清喉咙 【Ver'nehmung】 审问,审讯,询问 【ver'nehmungs·fä·hig】 可(或有条件)被审问的,可受审讯的:der bzw. die Angeklagte (Verunglückte) ist (nicht)~被告(出事故者)(不)能出庭受审,做证 【ver'nei·gen】 (V.refl.; hat) sich ~鞠躬 【Ver'nei·gung】 (f.20)鞠躬 【ver'nei·nen】 (V.t.; hat)否定,对………作否定答复(Frage问题): eine Sache ~否定一件事,认为某事不好;eine Staatsform (das Leben) ~不赞成一种国家形式(否定生活);~der Satz (~de Aussage)否定句(否定陈述); einer Angelegenheit ~d gegenüber stehen 以拒绝态度对待某一事情;~d den Kopf schütteln 否定地摇摇头;(Ggs>bejahen 【Ver'nei·nung】 (f.20)=Negation 【ver'net·zen】 (V.t.; hat; El.; EDV>网络连接;er ist jetzt auch zu Hause vernetzt und kann im Internet surfen 他现在在家也有网络连接,能上网 【ver·nich·ten】 消灭,根除,销毁,毁掉:Briefe (Papiere)~销毁信件(文件);der Hagel hat die Ernte vernichtet 冰雹把收成了;Schädlinge ~消灭害虫;~der Blick(充满)蔑视与愤怒的目光;~de Kritik 全盘否定的批评;~des Urteil 完全否定的评价 【Ver·nich·tung】 消灭,根除,毁灭,歼灭 【Ver·nich·tungs·la·ger】 (n. 13; während des Nationalsozialismus)灭绝人的集中营,死亡营 【Ver'nich · tungs- strah·lung】 (f.20)湮灭射线,正反粒子结合湮灭后产生的地磁射线 【ver'ni·ckeln】 (V.t.; hat)给……镀镍(Metall 金属) 【ver·nied·li·chen】 (V.t.; hat)低估,轻视,淡化 【ver'nie·ten】 (V.t.;hat)铆接,用铆钉钉紧 【Ver·nis·sa·ge】 ([verni'sa: ʒǝ] f.19) ❶(在世艺术家的)新画展 ❷理智的婚姻;(Ggs) Liebesheirat 【ver'nünf·tig】 (Adj.) ❶理智的,理性的,明智的,头脑冷静的,明理的(Person人);das muss doch jeder ~e Mensch einsehen这一点,有理智的人都能看得清;~ mit jmdm. reden (umg.)开诚布公地,冷静地与某人倾谈:sei doch~!冷静(或理智)点吧!er wird schon noch ~ werden 他会冷静下来的 ❷有道理的,合情合理的(Argument论据,Grund 理由) 【Ver·nünf·tig·keit】 (f.20; unz.)理性的本质,理智的举止 【ver·ö·den】 I (V.i.;ist>变荒芜,变荒凉;变得无人居住,荒无人烟:die Landschaft ist heute völlig verödet 现在,景观完全荒芜了; ein Hohlraum verödet (Med.)空间消失Ⅱ(V. t.; hat eine Ader (Krampfadern) ~ (Med.)(注射药物)使静脉(瘤)闭合 【Ver'ö·dung】 (f.20;unz.)荒凉,荒无人烟 【ver·öf·fent·li·chen】 (V.t.; hat)公布,发表;出版,发行:eine wissenschaftliche Arbeit ~发表一篇科学论文;eine Stellungnahme in der Zeitung ~ 在报上公开表态 【Ver·öf·fent·li·chung】 ❶发表,出版 ❷出版物,发表的东西 【Ve·ro·ni·ka】 <[ve-] f.;, -ken; Bot.) = Ehrenpreis II 【ver'ord·nen】 (V.t.; hat) ❶jmdm. etwas ~给某人开(药方):jmdm. eine Kur in einem Bad ~让某人在疗养浴场进行疗养;jmdm. Pillen (Tropfen, Umschläge)~给某人开片剂(滴剂,敷料); der Arzt hat mir einen täglichen Spaziergang von zwei Stunden verordnet 医生嘱咐我每天散步两小时; wenn vom Arzt nicht anders verordnet, täglich drei Tabletten 如无医嘱,则日服三片(药品包装上的说明) ❷命令,(官方)规定 【Ver'ord·nung】 ❶医嘱,处方:nach ärztlicher einzunehmen 按医嘱服药 ❷命令,规定 【ver·paa·ren】 (V.t. u. V.refl.; hat)成双,配对(Tiere 动物) 【Ver·paa·rung】 配对 【ver·pach·ten】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~ 出租:(jmdm.) ein Grundstück ~ 出租地产 【Ver'pach·tung】 出租,租赁 【ver'pa·cken】 (V.t.; hat)包装,把…打包(或装箱等):Flaschen in Kisten ~把瓶装箱; Ware in Papier ~ 用纸包好货品;gut (schlecht) verpackt 包装得好(不好) 【Ver·pa·ckung】 ❶包装 ❷包装材料,封皮,包皮 【ver'päp·peln】 (V.t.; hat; umg.)使柔弱,使娇弱;娇惯 【ver·pas·sen】 (V. t.; hat > ❶错过,耽误(Gelegenheit 机会,Zug火车):den richtigen Zeitpunkt ~ 错过正确时刻 ❷jmdn. ~没赶上,没碰上某人: wir haben uns leider in München verpasst 我们很遗憾在慕尼黑没碰见 ❸jmdm. eins ~ (umg.)痛打某人;jmdm. etwas~(umg.)把某事/某物(违其所愿地)施加于某人;jmdm. eine Spritze ~ (umg.)给某人打一针; Rekruten ihre Uniform ~ (umg.)(不管大小)发给新兵制服 【ver·pat·zen】 (V.t.; hat; umg.)做坏,做错,搞糟 【ver'pen·nen】 (V.t. u. V.i.; hat; umg.)因睡觉而耽误,睡过头 【ver'pes·ten】 (V.t.;hat)使有臭味,使发臭,污染(尤指空气和水): die Luft~污染空气 <2141> 【Ver'pes·tung】 污染:~ der Luft durch die Industrie 因工业造成的空气污染 【ver'pet·zen】 (V.t.; hat; Schülerspr.)告发:den Schuldigen ~告发有责任的人 【ver'pfäh·len】 (V.t.;hat)打桩 【Ver·pfäh·lung】 打桩 【ver'pfän·den】 (V.1.; hat)jmdm. etwas ~ 把某物抵押给某人:jmdm. seinen Besitz ~ 把财产抵押给某人;jmdm. sein Ehrenwort (sein Wort), dass eine Sache wahr ist 以其名誉发誓向某人担保,某事为真 【Ver'pfän·dung】 抵押,典当,担保 【ver·pfei·fen】 (V.t.189; hat; umg.)告发,检举 【ver'pflan·zen】 (V.t.; hat) ❶移植,移栽:Bäume ~移栽树木 ❷(fig.)使移居,使迁居: alte Bäume soll man nicht ~ (fig.)老人不宜迁居 【Ver·pflan·zung】 移植,移栽 【ver·pfle·gen】 (V.t.; hat)供给膳食、伙食;供给给养:wir wohnten in einem Fischerhaus, wurden aber im Hotel verpflegt 我们住在渔家,但在饭店吃饭 【Ver·pfle·gung】 膳食,伙食;给养: die ~ im Hotel war ausgezeichnet (gut reichhaltig, schlecht, ungenügend)旅馆里的伙食极好(很丰盛,不好,不能令人满意);Zimmer mit voller ~全包价(带全天伙食的)房间 【ver'pflich·ten】 (V.t.; hat) ❶jmdn. ~ 使承担义务,使负有责任,使受约束:jmdn. für, zu etwas ~ 任用某人担任某职,(或)责成某人做某事;einen Schauspieler für eine Rolle (für die nächste Spielzeit)~ 聘请一名演员担任某角色(在近期的演出季节演出); Beamte auf die Verfassung~使官员宣誓效忠宪法;~de Zusage 有约束力的诺言;ich fühle mich verpflichtet, ihm das zu sagen 我觉得必须把此事告诉他;verpflichtet sein, etwas zu tun 有责任做某事; ich bin vertraglich verpflichtet, das zu tun 按合同规定,我有义务做这事;ich bin Ihnen (für Ihre Hilfe) sehr zu Dank verpflichtet 我应当感谢您(的帮助);ich bin zum Schweigen (zum Sprechen) verpflichtet 我有责任保密(说话) ❷sich ~, etwas zu tun 答应、允诺做某事 ❸sich jmdm. verpflichtet fühlen 觉得应当感谢某人; ich bin ihm sehr verpflichtet 我非常感谢他 【Ver·pflich·tung】 ❶职责,责任,义务: seine en erfüllen 履行他的义务;seinen ~en nachkommen履行义务,责任;gesellschaftliche en haben 有社会义务 ❷聘用,聘任 ❸使宣誓尽职 【ver·pfrün·den】 (V.t.; hat; oberdt. u. schweiz.) jmdm. etwas~ 根据分期付款协议向某人汇支(款项) 【ver'pfu·schen】 (V.t.; hat; umg.)(因疏忽大意而)做坏,做错,把…搞糟:eine Arbeit ~把工作搞糟; ein verpfuschtes Leben 毫无成就的一生,失败的一生 【ver'pim·peln】 (V.t.; hat; umg.) ❶(过分娇养而)使柔弱,使变得娇生惯养 ❷(Drogenszene)通过添加使增多(Rauschmitteln 麻醉剂) 【ver'pla·nen】 (V.t.; hat> ❶计划错;估计错 ❷ (umg.)纳入一个计划,按计划投入 【ver'plap·pern】 (V.refl.; hat; umg.)sich~不小心泄漏,说漏了嘴 【ver'plat·ten】 (V.t.;hat)装、铺上板条 【ver·plau·dern】 (V.t.; hat)闲聊着度过、消磨: die Zeit ~ 闲聊着消磨时间;einen Nachmittag gemütlich~悠闲自在地聊了一个下午 【ver'plem·pern】 (V.; hat; umg.) I (V.t.)挥霍,浪费(Geld钱,Zeit时间) Ⅱ (V.refl.) sich ~(因无所作为或谈情说爱等)浪费光阴,自毁前程 【ver·plom·ben】 (V.t.;hat)打铅封,塑封,金属封(Wagen车封,Behälter罐封) 【ver'po·chen】 (V.t.; hat; umg.; veraltet) ❶殴打 ❷Geld ~花钱,挥霍金钱 【ver'pö·nen】 (V.t.; hat; veraltet)判罚时禁止:(nur noch in der Wendung) es ist verpönt 这是禁忌的,按习俗不能做的,他人不愿见到的 【ver'pop·pen】 (V.t.; hat)大众化,流行化: ein Lied ~用流行音乐的方法演奏一首歌 【ver·pras·sen】 (V.t.; hat)以大吃大喝浪费,挥霍:Geld(sein Vermögen) ~浪费钱(挥霍财产); sie hat im Urlaub ihr ganzes Geld verprasst 在休假时她花光了自己所有的钱 【ver'prel·len】 (V. t.; hat; Jägerspr.) ❶惊起,赶出来,惊扰(Wild 野兽,bes. Raubwild 尤指猛兽) ❷(umg.)惊吓,吓唬,吓坏:einen Kunden ~吓走一顾客 【ver·pro·vi·an'tie·ren】 <[-vi-] V.t.; hat>供给……粮食,供应………口粮 【ver'prü·geln】 (V.t.; hat)jmdn.~痛打,毒打,狠揍某人,打某人 【ver·puf·fen】 ❶(轻微)爆炸 ❷(fig.)毫无结果,不起作用,消失,烟消云散: die Wirkung verpuffte in dem allgemeinen Lärm 在普遍的喧嚣声中,预计的效果没有出现 【Ver·puf·fung】 (1.20>轻微爆炸 【ver'pul·vern】 (V.t.; hat; fig.; umg.)浪费,挥霍(Geld 钱) 【ver'pum·pen】 (V.t.; hat; umg.)出借,借给 【ver·pup·pen】 (V.refl.; hat sich~ 变蛹(Insekten昆虫) 【Ver'pup·pung】 变蛹 【ver'pus·ten】 (V.i. u. V. refl.; hat; umg.)喘息,喘口气,缓口气:ich muss(mich) einen Augenblick ~ 我要喘口气(休息一下) 【Ver'putz】 (m.1; unz.; hat)(粉刷墙壁用的)粗灰泥,砂浆,抹灰 【ver·put·zen】 (V.t.; hat) ❶在……上抹灰泥,用灰泥抹(Wand 墙壁,Mauer围墙) ❷(fig.; umg.)吃,吃光;浪费,花(Geld钱): er hat fünf Stück Kuchen verputzt 他一下吃了五块儿蛋糕 ◆etwas nicht ~ können (umg.)不想承受某事 【ver·qual·men】 (V.t.; hat)使充满烟雾:das Zim- <2142> mer war völlig verqualmt 房间里满是烟 【ver'quält】 充满痛苦的,充满苦恼的,充满忧虑的:~ aussehen 露出痛苦不堪的样子 【ver'qua·sen】 (V.t.; hat; norddt.)浪费 【ver'quast】 混乱的,无头绪的,糊涂的:~e Überlegungen (Gedanken)无头绪的思考(糊涂的想法) 【ver·quat·schen】 (umg.) I (V.t.)闲聊、瞎聊着度过、消磨:die Zeit ~闲聊着消磨时间; einen Nachmittag gemütlich ~悠闲自在地聊了一个下午Ⅱ sich~瞎聊而不小心泄漏秘密;聊忘了时间 【ver'quel·len】 (V.i.192; ist; meist im Perf. od. als Part. Perf.)(因受潮而)膨胀:verquollene Augen(哭)肿的眼睛; ein verquollenes Gesicht 肿胀的脸;das Holz ist verquollen 木头(受潮)膨胀了 【ver'quer】 (Adv.; umg.)错误的,不合适的,不适宜的:~ gehen失败;das kommt mir sehr ~ 这很不合我的意 【ver·qui·cken】 (V.t.; hat) ❶与水银结合,制造含水银的合金,用水银从矿石中提取金或银 ❷(fig.)使结合,使联系,结合,联系: die beiden Angelegenheiten sind eng miteinander verquickt (fig.)这两件事相互联系紧密 【Ver'qui·ckung】 ❶制水银合金,用水银提取金银 ❷(bes. fig.>结合,联系 【ver·quir·len】 (V.t.;hat>用搅拌器搅拌 【ver·quis·ten】 (V.t.; hat; nddt.; veraltet)浪费,乱花,挥霍 【ver'ram·meln】 (V.t.;hat)(用障碍物)阻塞,堵塞(Tür门) 【ver·ram·schen】 (V.t.;hat>削价卖出,廉价抛售(Waren 商品) 【Ver'rat】 (m.;-(e)s; unz.) ❶泄密,出卖 ❷叛变,背叛,变节:an jmdm. (an einer Sache) ~ begehen (üben)出卖,背叛某人(某事) 【ver'ra·ten】 (V.193; hat) I (V.t.) ❶jmdn. ~ 背叛,出卖某人: einen Freund ~出卖一个朋友 ❷etwas ~泄露,泄漏某事;透露;吐露(Geheimnis 秘密,Versteck躲藏处); ich will es Ihnen ~, wo es so etwas zu kaufen gibt 我来告诉您,哪儿能买到这东西;bitte nichts ~, es soll eine Überaschung werden!请别说出去,这应是一个惊喜! ❸(fig.)显露,表露,显示(Begabung才能,Wissen知识): seine Erklärungen verrieten hervorrangende Kenntnisse(fig.)他的解释显示了他非凡的知识; sein Gesicht verriet seinen Schrecken (fig.)他脸上露出惊骇的神色 ◆~ und verkauft sein (fig.)没有了出路,输了Ⅱ(V. refl. > sich ~ 无意地泄露,泄密,暴露自己的企图:er hat sich durch ein unbedachtes Wort verraten 他一句话没想好说漏了 【Ver'rä·ter】 (m.3)叛变者,叛徒,变节者,告密者 【Ver·rä·te·rei】 (小范围内)泄露,透露,吐露:kleine~en begehen 常泄露事情 【ver·rä·te·risch】 ❶背叛的,背信弃义的,叛逆的,阴险的,奸诈的 ❷(fig.)暴露的,泄露真情的:~e Worte (Blicke)(fig.>泄露真情的话(目光); ein ~es Zucken seiner Mundwinkel zeigte, dass er es nicht so ernst meinte (fig.)他嘴角向后一抽,透出他的不认真 【ver'rau·chen】 I 抽烟花费: viel Geld ~ 抽烟花费许多钱 II ❶使充满烟雾 ❷(fig.)消散(Zorn怒气) 【ver'räu·chern】 (V.t.; hat)使充满烟雾,(烟雾)熏黑(Zimmer 房间) 【ver·rau·schen】 (V.i.; ist) ❶(声音)平息,消逝: der Beifall verrauschte 掌声渐渐平息 ❷(fig.) 消失,消逝(Leidenschaft 激情) 【ver'rech·nen】 (V.; hat) I (V.t.) ❶结算,结清: diesen Betrag wir später mit der anderen Summe 这笔款子我们以后用其他款项结清; einen Scheck ~ 将支票记入另一户头(不用现金支付)Ⅱ (V. refl.) sich ~ ❶算错 ❷ (fig.)失算,打错主意,估计错:wenn du glaubst, dass ich das tun werde, dann hast du dich verrechnet (fig.)如果你认为我会这样做,那你就弄错了 【Ver·rech·nung】 汇划支票 【ver're·cken】 (V.i.; ist) ❶倒毙(Vieh 牲畜) ❷ (悲惨地)死掉,翘辫子:verrecke!你去死!(咒骂语) 【ver·reg·nen】 (V.i.; ist) ❶(收成)被雨水弄坏,被雨水糟蹋:die Obsternte ist verregnet 水果的丰收被大雨冲跑了; ein verregneter Sonntag一个雨下个不停(使人扫兴)的星期天; unser Urlaub ist völlig verregnet 整个假期因不断下雨而使人扫兴 ❷(雨水般)洒,喷酒 【ver·rei·ben】 (V.t.194; hat) ❶擦抹,涂抹(Salbe 油膏):ein Putzmittel auf dem Boden ~把洗涤剂倒在地上擦抹 ❷擦去(Fleck污渍) 【ver·rei·sen】 (V.i.;ist>去旅行,出门:er ist verreist 他出门旅行去了;ich muss morgen ~ 我明天得出差 【ver'rei·ßen】 (V.t.195; hat; umg.) ❶穿破,穿烂(Kleider 衣服) ❷ ~ (wieder) einrichten 使脱臼复位 【ver'ren·nen】 (V. refl. 197; hat; in Wendungen wie) sich in eine Idee ~顽固地坚持某种想法 【ver'ren·ten】 (V.t.; hat) ❶etwas ~ 分期付款,销售 ❷jmdn.~支付某人退休金 【ver'rich·ten】 (V.t.; hat)做,完成,办理(Arbeit 工作); sein Gebet ~做祷告; seine Notdurft ~解手 【Ver·rich·tung】 工作,日常事务,必做的事,日常义务和责任;häusliche ~en(日常)家务;seinen ~en nachgehen 做他必做的事 【ver'rie·geln】 (V.t.; hat)上插销,门上(Tür门,Fenster 窗) 【Ver·rie·ge·lung, Ver'rieg·lung】 上插销,闩门窗 【ver'rin·gern】 (V.t.; hat) ❶减少,使变小,缩小(Anzahl 数目,Kosten费用,Menge 数量) ❷降低(Preis 价格,Qualität 质量) 【Ver'rin·ge·rung】 ❶减少,减低 ❷缩小,降低 【ver'rin·nen】 (V.i. 200; ist) ❶流掉,流尽;淌干,不流了 ❷(fig.)流逝(Zeit时光): Stunden um Stunden verran 一小时一小时地过去了 【Ver'riss】 (m.1)很负面的批评:~eines Buches (Theaterstücks, Films)对一本书(一个剧本,一部电影)的严厉批评 【ver'ro·cken】 (V.t.; hat)摇滚化:klassische Musik~用摇滚手法演奏古典音乐 【ver'ro·hen】 (V.i.; ist)变野蛮,变粗野(Person 人,Sitten风俗) 【Ver'ro·hung】 野蛮化,粗野化 【ver'rol·len】 I (V.i.; ist) (Donner雷声)隆隆而去,消逝Ⅱ(V.t.; hat)狠打,揍 Ⅱ(V.refl.; hat; umg.; scherzh.)sich~上床睡觉 【ver·ros·ten】 (V. i.; ist)生锈,锈蚀:eine verrostete Stimme haben (fig.)嗓音粗哑;das Schloss ist verrostet 锁已生锈了 【ver'rot·ten】 (V.i.; ist) ❶腐烂,腐朽(Pflanzenreste 植物残余) ❷坍塌,坍毁(Mauerwerk 墙) ❸(fig.; umg.)(外表上和道德上)腐败,堕落:verrottete Gesellschaft 腐败的社会 【Ver'ru·ca】 <[ver-]f.; -,-cae[-tse:]; Med.>疣,肉赘 【ver'rucht】 (Adj.; -er, am-esten)卑鄙的,可耻的,邪恶的,腐化堕落的(Mensch人,Tat行为) 【Ver·rucht·heit】 (f.20;unz.)卑鄙,丑恶,腐化堕落行为 【ver'rü·cken】 (V.t.; hat)挪开,移开,推移:einen Schrank (Tisch)把橱(桌子)挪开 【ver·rückt】 (Adj.; -er, am -esten; umg.) ❶疯癫的,疯的,精神失常的,精神错乱的(Person 人):jmdn.~ machen 使某人发疯(指激怒或使神经紧张); der Lärm macht mich ganz ~ 这样嘈杂简直叫人发疯;mach mich nicht ~ mit deiner Quengelei!不要让你的哭诉使我发疯;bist du~?你疯了吗?du bist ja ~! 你疯了! er ist dann später ~ geworden 他后来发疯了;ich bin vor Angst (Ungeduld) fast ~ geworden 我怕得(急得)快要疯了;es ist zum Verrücktwerden!真使人绝望! ❷~ auf etwas sein 想某物想得发狂;nach jmdm. ~ sein 爱某人爱得发狂,痴情地爱着某人; er war halb vor Schmerz 他痛得快要疯了;er schrie (gebärdete sich) wie ~他像疯了似的叫着(他举止像个疯子); es schmerzt wie ~ 痛得厉害极了;er schrie wie ein Verückter 他像疯子一样喊叫 ❸不合情理的,古怪的,荒诞的(Einfall想法,Gedanke思想,Tat行为):er ist ein~er Kerl他是一个疯疯癫癫的人 【Ver·rückt·heit】 (f.20; umg.) I 癫狂,精神错乱;过度紧张 Ⅱ 荒诞不经的想法 【Ver'ruf】 (m.1; unz.)坏名声,声名狼藉:jmdn.in ~ bringen 使某人声名狼藉; in ~ geraten (kommen)弄得声名狼藉 【ver'ru·fen】 (Adj.)名声坏的,名誉不好的,声名狼藉的,不体面的,臭名昭著的: ein ~es Lokal一家名声不好的酒店;ein ~es Stadtviertel 名声不好的城区 【ver·ru-kös】 <[ver-] Adj.>形似痣的 【ver·ru·ßen】 (V.i.;ist>被煤烟熏黑,满是烟炱: die Zündkerzen sind verrußt火花塞上都是烟炱 【ver·rut·schen】 (V.i.; ist>滑落,滑掉:der Schal (die Mütze) ist mir verrutscht我的围巾(帽子)滑下来了 【Vers】 [fers]m, 1; Abk.: V.) ❶ = Strophe ❷诗句,诗行:~e machen (umg.)作诗,写诗;~e schmieden (fig.)作诗; Roman (Epos) in ~en 诗体小说(史诗); einen Gedanken (einen Text) in~e bringen 把一个思想内容(一篇文章)写成诗;darauf kann ich mir keinen ~ machen (fig.; umg.)我闹不清此事,对此事感到费解 【ver'sach·li·chen】 (V.t.; hat)使具客观性,使具体化,使实体化 【ver'sa·cken】 (V.i.; ist; Seemannsspr.) ❶沉,沉没 ❷(fig.;umg.)(道德上)堕落,放荡:in einer Kneipe ~ 沉迷在酒馆里 【ver'sa·gen】 (V.; hat) I (V.t.) ❶jmdm. etwas ~ 拒绝,不同意,不给以(Erlaubnis 批准) ❷sich etwas ~放弃某事: sich ein Vergnügen ~放弃一种娱乐;ichbin (heute abend) schon versagt(今晚)我已安排别的事了 II 不听使唤,失灵,出毛病,不起作用:die Beine versagten ihm (den Dienst)腿不听他使唤了;sein Gedächtnis versagte 他记不起来了;das Gewehr hat versagt枪失灵了(不发火,射不出);der Motor versagt 发动机发动不起来了,熄火了; die Stimme versagte ihm 他的嗓子不灵了; er hat bei der Prüfung versagt 他没有考好 【Ver·sa·ger】 (m.3) ❶没有把事做好的人,不顶事的人,失败者 ❷失灵的、不发生作用的、不灵的东西:das Buch (Theaterstück) war ein ~这本书(这个剧本)是失败的;der Motor (die Patrone) war ein ~这发动机不好(这颗 <2144> 子弹是哑弹) 【Ver'sal】 [ver] m.; -s, -lien) = Großbuchstabe: einen Satz (ein Wort) in ~ien schreiben (setzen)用大写字母写(排)一个句子(一个单词) 【Ver·sal·buch·sta·be】 <[ver-]m.26)=Versal 【ver·sal·zen】 (V.t.202; hat)加盐太多:jmdm. die Freude~ (fig.; umg.)败坏某人兴致; die Suppe ist heute ~ 汤今天做得咸极了 【ver'sam·meln】 (V.;hat) I (V.t.) ❶把………聚集到一起,召集,集合;er versammelte seine Kinder (seine Schüler) um sich 他把他的孩子(学生们)召集到自己周围 ❷ein Pferd ~ 用辅助手段控马,使保持优雅、正确的立姿: das Pferd ist (gut, schlecht) versammelt 这匹马摆出(正确的,不正确的)立姿Ⅱ (V. refl.> sich~集合,聚集(von mehreren Personen 多人):wir~ uns um 10 Uhr vor der Schule 我们10点钟在校门前集合 【Ver·samm·lung】 I ❶集合,聚集,召集 ❷控马,(马的)被控姿势Ⅱ 集会,(参加人数较多的)会议(Partei- ~党员代表大会,Volks~人民代表大会);讨论,工作会议:eine ~einberufen 召集一次会议;die~eröffnen (leiten, schließen)宣布会议开始(主持会议,结束会议); auf einer ~ sprechen 在一个会议上发言;zu einer ~ gehen 出席集会 【Ver'samm·lungs·frei·heit】 图书邮寄发售商 【ver'san·den】 (V.i.; ist) ❶逐渐(被泥沙)淤塞,覆盖 ❷(fig.; umg.)无成果地发展,无作用并被遗忘: die Angelegenheit ist versandet 这件事渐渐地被遗忘了 【ver·sand·fer·tig】 包装完毕可以发送的: Waren machen 把商品包装好准备发送 【Ver'sand·ge·schäft】 (n.11> I =Versandhaus II =Versandhandel 【Ver'sand-han·del】 (m.;-s; unz.)寄售,寄卖;(Sy) Versandgeschäft II 【Ver·sand-haus】 (n.12u)函购商行,邮售商店;(Sy)Versandgeschäft I 【Ver'san·dung】 (f.20) ❶(被泥沙)淤塞,淤积 ❷无成果、无作用并被遗忘 【ver-sa'til】 ([ver-] Adj.; veraltet>灵活的,轻捷的,柔软的,伶俐的 【ver-sa-ti-li·tät】 (f.20; veraltet>灵活,敏捷,柔软 【Ver'satz】 (m.; -es;unz.) ❶抵押,典当 ❷布景 【Ver'satz·stück】 (n.11)活动布景(如墙、树等) 【ver'sau·en】 (V.t.; hat; derb> ❶弄得肮脏不堪 ❷弄糟,搞坏(Arbeit工作) 【ver'sau·ern】 (V. i.; ist) ❶变酸(Wein酒) ❷ 意志消沉,精神不振 【ver·sau·fen】 (V.203) I (V.t.; hat; derb)(酗酒)花掉:sein Geld ~(酗酒)花掉自己的钱 II (V. i.; umg.) ❶淹死,溺死 ❷(Bgb.> (Schacht 矿井)充满地下水;→ a. versof fen 【ver·säu·men】 (V.t.; hat) ❶疏忽,玩忽(Pflicht 责任) ❷耽误,错过(Zeitpunkt时机,Zug火车);放过,错过(Gelegenheit机会,Zeit 时间):ich werde nicht ~, es zu tun 我不会误了办这件事的;Sie haben etwas versäumt (weil Sie nicht dabei waren)(因你不在)错过了好事;Sie haben nichts versäumt, wenn Sie den Film nicht gesehen haben 您没看这电影,也没什么遗憾的(指电影并不好); ich habe den Anfang der Aufführung leider versäumt 可惜我没看到演出的开头; die Schule (den Unterricht)~误学(误课); wir haben schon zuviel Zeit versäumt 我们已经耽误了太多的时间; das Versäumte nachholen 补做被耽误的事情 ❸(schweiz.a.)>耽误: ich bin versäumt worden (schweiz.)我被耽搁了;Frau X hat mich versäumt (schweiz.)X女士误了我的时间 【Ver'säum·nis】 (n.11; früher: f.9) ❶疏忽,失误,失职行为 ❷耽误,耽搁,旷课 【ver·scha·chern】 (V.t.; hat; umg.)(讨价还价或不诚实地)卖出,高价卖出 【ver·schach·telt】 (Adj.)一个套一个的,重重叠叠的: die ~en Dächer und Türme einer Kirche一个教堂的套叠的屋顶和塔楼; ein ~er Satz 由许多主从复合句组成的句子 【ver·schaf·fen】 (V.t.; hat) jmdm. etwas ~ 设法使某人获得,取得,搞到,谋得某事:jmdm. eine Arbeit (Stellung, Wohnung)~为某人弄到一份工作(职位,住所) ❷sich etwas ~ 为自己搞到,购买某物: sich einen Einblick in (einen Überblick über eine Sache) ~设法了解某事的内情(概貌); ich muss mir das nötige Geld dazu~我得为此搞到必要的资金;sich eine Genehmigung für etwas ~ 获得批准做某事;ich werde mir Genugtuung ~我得让自己满意; sich das Recht, etwas zu tun 获得做某事的权利;was verschafft mir das Vergnügen (die Ehre)? (geh.)(对意外来访者的客气问话)请问您找我有什么事?(直译:何事带给我如此的荣幸?) 【ver·scha·len】 (V.t.; hat)用木板盖住(围住) 【Ver'scha·lung】 (f.20)加复板,镶板 【ver·schämt】 (Adj.: -er.am-esten)害羞的,(怕)难为情的,不好意思的:~tun装出难为情的样子 【ver·schan·deln】 (V.t.; hat; umg.)使难看,使破相: die Hauswand ist durch Plakate (durch Kritzeleien) verschandelt 房屋的墙因张贴广告(胡乱涂写)变得难看不堪 【Ver·schan·de·lung】 (1.20)使难看,使破相 <2145> 【ver'schan·zen】 (V.; hat) I (V.t.)构筑工事,筑墙设防 II (V.refl.) sich hinter etwas ~ 躲在某物后面;sich hinter einer Ausrede (Ausflucht)~ (fig.)找个借口为自己打掩护 【Ver'schan·zung】 构筑工事,筑墙设防 【ver·schär·fen】 (V.t.; hat) ❶使尖锐化,使激化: wir wollen die Spannung nicht noch ~我们不想再加剧紧张局势 ❷增加(Strafe惩罚,Tempo速度): mit verschärftem Tempo 以更快的速度 ❸尖锐化(Lage形势): die Gegensätze zwischen ihnen haben sich verschärft 他们之间的矛盾已经激化了 ❹ drei Tage verschärften Arrest bekommen 受到三天严厉的监禁;mit verschärfter Aufmerksamkeit 密切关注地 【Ver·schär·fung】 尖锐化,急剧化,激化,强化 【ver'schar·ren】 (V.t.; hat)(草草)掩埋,埋藏 【ver'schät·zen】 (V.refl.; hat sich ~ 估计错 【ver'schau·keln】 (V.t.; hat) ❶jmdn.~迷惑,欺骗,使上当 ❷etwas ~ 错误处理某事;轻易冒险处理某事 【ver'schei·den】 (V.i. 207; ist; geh.)逝世,亡故 【ver'schei·ßen】 (V. t. 209; hat; derb; in der Wendung) bei jmdm. verschissen haben 在某人处失宠,搞坏了跟某人的关系 【ver'schei·ßern】 (V.t.; hat; derb)愚弄,捉弄 【ver'schen·ken】 (V.t.; hat)(作为礼物)赠送,赠与 【ver'scher·beln】 (V.t.; hat; umg.)(为了得到现钱)贱价卖出,变卖 【ver'scher·zen】 (V.refl.; hat sich etwas ~(因轻率)丧失,失去: sich jmds. Gunst (Wohlwollen)~失去某人的宠爱(欢心) 【ver'scheu·chen】 (V. t.; hat)吓走,驱赶,赶走(Fliegen苍蝇,Vögel鸟,Wild野兽):jmds. Bedenken (trübe Gedanken)~(fig.)消除某人的忧虑(忧郁的思想) 【ver·scheu·ern】 (V.t.; hat; umg.)(为了得到现钱)贱价卖出,变卖 【ver·schi·cken】 (V. t.; hat)发送,寄送,发(Anzeigen广告,Prospekte商品说明书,Waren 商品):Kinder aufs Land~把孩子们送到农村去;Sträflinge ~押送犯人 【Ver·schi·ckung】 (1.20)发送,寄送,发 【ver'schieb·bar】 可延期的,可推迟的;可移动的,可推移的 【Ver·schie·be·bahn·hof】 (m.lu) = Rangierbahnhof 【ver'schie·ben】 (V.1.212; hat) ❶移动,挪动,改变:die Besitzverhältnisse haben sich verschoben 资产分配状况改变了;der Teppich hat sich verschoben 地毯换了位置:Eisenbahnwagen~ 调动(火车车厢) ❷使延期,推延,推迟(Termin日期,Verabredung 约会): die Abreise (den Urlaub) ~ 推迟行期(推延假期); eine Arbeit lieber auf den nächsten Tag ~宁愿把工作推迟到下一天 ❸Waren (fig.; umg.)非法转手倒卖商品 【Ver·schie·be·pro·be】 (f.19; Sprachw.)换位测试(以确定句子成分) 【Ver·schie·bung】 (f.20) ❶延期,推迟 ❷(钢琴等键盘乐器上的)减音器 【ver·schie·den】 (Adj.) ❶不同的,不一样的,另一种的: er hat zwei ~e Augen 他的两只眼睛不一样;~er Meinung sein 意见不同;an~en Orten 在各种不同的地方;das ist ~这不一样; die beiden Brüder sind sehr~这弟兄俩很不一样;~ groß (lang, tief)不同的大小(长度,深度); in der Farbe (Größe)~颜色(大小)不同 ❷(Pl.)好些,若干:Verschiedenes 不同的东西;~e Bilder (Bücher)好些画(书籍); Verschiedenes 杂文(报刊栏目标题) 【ver·schie·den·ar·tig】 各种不同的,各种各样的,不一样的,有区别的 【ver·schie·de·ner'lei】 (Adj.; undekl.)各种各样的,几种不同的 【ver'schie·den·far·big】 不同颜色的,多色的,杂色的,彩色的 【ver·schie·den·ge·stal·tig】 不同形象的,不同形式的 【Ver·schie·den·heit】 (f.20)不相同,差别,区别 【ver·schie·dent·lich】 好几次,多次:ich habe schon versucht, etwas Ähnliches zu finden 我已经是过多次,寻找类似的情况 【ver'schie·ßen】 (V.213) I (V.t.;hat)通过发射消耗(Pfeile箭,Munition弹药):er verschoss einen Elfmeter (Fußb.)(足球赛中)他罚点球未中; er hat all sein Pulver verschossen (fig.; umg.>他把所有理由(或论据)都提出来了 Ⅱ 长霉,发霉 【Ver'schiss】 in ~ geraten 声誉扫地;失去别人尊重被人回避(作为惩罚);jmdn. in ~ tun 使某人声誉扫地,不与其交往 【ver·schla·cken】 (V.i;ist)结渣,生渣 【ver·schla·fen'】 (V.215; hat) I (V.i.)睡过头: ich habe heute morgen ~今天早上我睡过了头; stell dir den Wecker, damit du nicht verschläfst 把闹钟拨好,免得你睡过头 Ⅱ (V.t.)(因)睡觉(而)耽误:ich habe schon wieder den ganzen Nachmittag ~ 我又睡了整整一个下午 ❷用睡眠来消除(Sorgen忧虑,Kummer 苦恼) 【ver·schla·fen²】 (Adj.) ❶睡眠惺忪的,睡眼蒙胧的,困倦的,没睡醒的:ich bin noch ganz ~ 我还没完全睡醒 ❷(fig.)懒洋洋的,萎靡不振的:ein~er Kerl (fig.)一个懒洋洋的家伙 【Ver·schla·fen·heit】 (f.20;unz.)昏昏欲睡,困倦 【Ver'schlag】 棚屋,用隔板隔开的屋子 <2146> (Latten~用板条隔成的房间) 【ver'schla·gen'】 (V.216;hat) I (V.t.) ❶用木板隔开或封闭,用木板钉上(Kiste 箱子) ❷关紧,钉上(Fass木桶) ◆die Kälte des Wassers verschlug mir fast den Atem 寒冷的水使我几乎透不过气来;den Ball beim Tennis~打网球时把球打偏了; eine Seite im Buch~无意翻错一页书;es verschlug ihm die Sprache 使某人不禁张口结舌,说不出话来; an einen Ort ~ werden 偶然,非情愿到达某地;das Schiff wurde an eine einsame Insel (eine fremde Küste)~船漂泊到一个孤岛(一个陌生的海岸); das Schicksal hat uns hierher ~命运使我们流落到了这里 Ⅱ (V.i.; umg.)有用,有帮助,起作用: die Arznei verschlägt nicht 这药不起作用;das verschlägt nichts 这没有用,没任何帮助 【ver'schla·gen²】 ❶诡计多端的,阴险的,狡猾的(Person人):er hat einen en Blick 他有阴险的目光;ein ~er Bursche 一个狡猾的家伙 ❷温热的,温的(Getränk 饮料,Wasser水) ◆der Hund ist ~这条狗被打怕了 【Ver·schla·gen·heit】 (f.20; unz.)诡计多端,狡猾 【ver·schlam·men】 (V.i.; ist)泥泞;淤塞 【ver'schläm·men】 (V.t.; hat)(泥浆、垃圾等)堵塞,淤塞(Rohr管道) 【ver·schlam·pen】 I (V.t.; hat; umg.)(由于疏忽)丢失;把…放得找不到: ich habe seinen Brief verschlampt 我不知道把他的信放到哪儿去了 Ⅱ (V.i.;ist)(因无人管理而)荒废,荒芜;变邋遢:sie haben den Garten ~ lassen 他们任花园荒芜; die Wohnung sieht verschlampt aus 这住宅很不整洁; sie ist völlig verschlampt 她邋遢透顶 【ver·schlan·ken】 (V. t.; hat; Wirtsch.)(企业或机构)精简机构,缩减开支(等提高效率) 【Ver'schlan·kung】 精简,缩减 【ver·schlech·tern】 (V.; hat) I (V.t.) ❶使变坏,使恶化,使变糟糕(Lage情况,Zustand 状况) ❷使降低(Qualität 质量) Ⅱ (V. refl.> sich~ ❶变坏,恶化(Lage情况,Zustand 状况) ❷下降,变低劣(Qualität 质量) 【Ver'schlech·te·rung】 (f.20; unz.)变坏,恶化 【ver'schlei·ern】 I (V.t.; hat> ❶用纱巾遮掩(Gesicht脸) ❷(fig.)掩盖,掩饰(Tatsachen 事实,Bilanz结算结果) Ⅱ (V. refl.; hat> sich (das Gesicht)~给自己(脸上)蒙着面纱;der Himmel verschleiert sich 天空蒙着一层薄薄的云雾 ❸seine Stimme war verschleiert 他的嗓音不清,不定,有点窒息;ihre Augen waren von Tränen verschleiert 泪水模糊了她的眼睛; verschleierter Blick 模糊(或睡眼惺忪)的目光 【Ver·schlei·e·rung】 (f. 20; unz.)掩盖,掩饰: Maßnahmen zur militärischer Unternehmungen 掩饰军事行动的措施 【ver'schlei·fen】 (V.t.218; hat> ❶磨光,磨平:Buchstaben (Silben) ~(fig.)含糊不清地发出(或略去)字母(音节) 【ver·schlei·men】 (V.t.; hat)用黏液、痰堵塞:(meist als Part. Perf.) verschleimter Hals 被痰堵塞的喉咙 【Ver·schlei·mung】 黏液分泌增多,痰增多 【Ver·schleiß】 (m. 1; unz.) ❶损耗,磨损:einen großen an Schuhen (Kleidern) haben 在穿鞋(衣服)方面很费 ❷(österr.)零卖,小卖 【ver·schlei·ßen】 (V. 219> I (V.t.; hat) ❶磨损,耗损,损坏 ❷穿破,穿坏(Kleidung衣服,Schuhe 鞋) ❸(österr.)零售 Ⅱ (V.i.; ist)耗损,用旧,用破 【ver·schlep·pen】 (V.t.; hat) ❶(非法地或用暴力)拖走,拉走: im Kriege Einwohner (Kunstwerke)~在战争中劫走居民(艺术品);der Hund hat die Pantoffeln verschleppt 狗叼走了拖鞋 ❷拖延,延长(Prozess诉讼,Verhandlungen 谈判) ❸eine Krankheit~对疾病不重视,不治疗,因而长久不愈:eine verschleppte Grippe(未能及时治疗而)迟迟不愈的流行性感冒 【ver·schleu·dern】 (V. t.; hat) ❶浪费,挥霍(Vermögen 财产) ❷贱价抛售(Waren货物) 【ver·schließ·bar】 可关闭的,锁得上的,能锁的 【ver·schlie·ßen】 (V.t.220;hat) ❶锁,锁上,锁住(Schubfach 抽屉,Tür门): Geld (Papiere, Vorräte)~把钱(文件,存货)锁起来;Verhandlungen hinter verschlossenen Türen 秘密谈判;vor verschlossener Tür stehen 被拒之门外:→ a. verschlossen ❷sich einer Sache ~ (fig.)不理睬:ich kann mich der Tatsache nicht ~, dass ... 我不能对这一事实置之不顾 【ver·schlimm·bes·sern】 (V.t.; hat; umg.)越改越糟,好心办坏事 【Ver·schlimm·bes·se·rung】 (f. 20;umg.)越改越糟,好心办坏事 【ver·schlim·mern】 (V.; hat) I 使变坏,使恶化,弄糟(Lage情况,Zustand 状况) Ⅱ 变坏,恶化 【ver·schlin·gen】 (V.t. 221; hat) ❶缠结,缠绕,交织,盘绕(Fäden线,Finger手指) ❷狼吞虎咽地吃,吞食,吞下:er verschlang das Brot im Handumdrehen 他一转眼就把面包吞下去了 ❸(fig.)贪婪地读、看:ein Buch~贪婪地读一本书;jmdn. mit den Blicken ~眼睛贪婪地盯着某人 ❹耗尽,吞掉,挥霍;der Bau wird Millionen ~这项建设要耗费几百万元 【Ver'schlin·gung】 ❶缠绕,纠结,盘绕 ❷扭结(Darm~肠扭结) 【ver'schlos·sen】 (Adj.;fig.)性格内向的,沉默寡言的: er ist eine ~e Natur 他本性内向;er ist sehr~他非常沉默寡言 【Ver·schlos·sen·heit】 下 ❷(fig.)发音不清,吞音(Wörter单词,Silben音节) ❸(fig.)耗费,花费:der Bau hat viel Geld verschluckt (fig.; umg.)这项建筑耗费了很多钱 ❹(fig.)吞没:die Dunkelheit hatte ihn verschluckt (fig.)他在黑暗中消失 II sich~吃呛(食物进了气管) 【ver'schlu·dern】 I (V.t.; hat; umg.)因疏忽而丢失,遗失 Ⅱ (V.i.; ist; umg.)堕落:der Junge verschludert 这年轻人堕落了 【Ver'schluss】 (m.lu) ❶闭塞,梗阻(Darm~肠梗阻) ❷用于关闭的东西(盖子,塞子,栓,锁,搭扣,扣子,搭钩等): etwas unter ~ halten 妥善保存某物 【ver'schlüs·seln】 (V.t.; hat)译成密码,用密码书写:verschlüsseltes Telegramm 密码电报 【Ver'schlüsse·lung】 译成密码,译码 【Ver'schluss·laut】 (m.1)塞音,爆破音: stimmloser ~ 清塞音(如p,t,k); simmhafter ~浊塞音(如b,d,g); 拒绝 【ver·schmau·sen】 (V.t.; hat)贪婪地吃,津津有味地吃 【ver·schmel·zen】 (V. 223> I 融合,结合在一起 II (V.t.; hat)使合并,使紧密结合:zwei Dinge zu einer Einheit ~使两样东西融合在一起 【Ver·schmel·zung】 (f.20> ❶熔化,熔炼,冶炼 ❷融合,汇合 【ver·schmer·zen】 (V.t.; hat) etwas ~ 克服某事,不把(痛苦的)某事放在心上,把某事忘怀: einen Verlust ~克服一种损失带来的痛苦; ich kann es~这(痛苦的)事我能想得开; das kann ich nie~这我永远忘不了,这是我永远的伤痛 【ver·schmie·ren】 (V.t.; hat) ❶到处涂抹,涂完(Salbe油膏) ❷涂脏(Wand墙,Tischtuch 桌布); Geschriebenes ~把写好的东西涂掉; Löcher in der Wand ~用泥灰填平墙上的洞 【ver·schmitzt】 (Adj.; -er, amesten)调皮的,狡黠的,淘气的,滑头的 【Ver·schmitzt·heit】 (f.20; unz.)狡狯,阴险 【ver'schmut·zen】 I 弄脏,污染Ⅱ 变脏 【ver·schnap·pen】 (V.refl.; hat; umg.)sich~说漏嘴,失口 【ver·schnau·fen】 (V.i. u. V. refl.; hat)喘口气,歇会儿:ich muss (mich) einen Augenblick ~ 我得歇会儿 【ver'schnei·den】 (V. t. 224; hat) ❶修剪,剪短(Hecke灌木篱,Bäume树木); sich die Finger, Fußnägel~修剪手、脚指甲 ❷剪错,剪坏(Stoff 衣料) ❸阉割(Menschen人),骗(马),劁(猪)(Tiere 动物) ❹(把两种酒类)混合,把…混成一体,把……掺在一起(Branntwein 烧酒,Rum 朗姆酒) 【ver·schneit】 (Adj.)覆盖着雪的,积雪的,多雪的:der Wald ist (tief)~森林积雪(很深) 【Ver'schnitt】 (m.1) ❶酒类的掺和,混合酒(Rum~朗姆混合酒,Weinbrand~白兰地混合酒) ❷通过添加辅料使毒品增量 ❸(裁剪后的)零头料;(木料锯刨后的)脚料:viel ~ haben 有很多碎布头,碎木料 【Ver'schnit·te·ne(r)】 (m.29) = Eunuch 【ver·schnör·keln】 ( V. t.; hat)加花饰: verschnörkelte Buchstaben (Schrift) 花体字母(字体) 【ver·schnup·fen】 (V.t.; hat) jmdn. ~ (fig.; umg.)使生气,使气恼;伤害 verschnupft sein 伤风了;(fig.; umg.)生气的,恼火的 【ver'schnü·ren】 (V.t.; hat)用绳子捆紧,捆扎(Paket包裹) 【Ver'schnü·rung】 (捆扎的)绳子;die~ lösen 把(捆扎的)绳子解开 【ver'schol·len】 下落不明的,失踪的,生死不明的: er ist ~他下落不明; das Schiff ist in der Arktis ~这只船在北极地带失踪了 【ver'scho·nen】 (V.t.;hat)jmdn.~宽恕,饶,不伤害,不打扰某人: verschone mich mit deinen Ratschlägen!你用不着给我出这些主意!sie sind von der Epidemie verschont geblieben 他们逃过了瘟疫 【ver·schö·nen】 (V.t.; hat)美化,使美丽 【ver·schö·nern】 (V.t.; hat)使更加美丽,美化,装饰:einen Balkon mit Blumen (einem Sonnenschirm)~用花儿(阳伞)装饰阳台 【Ver·schö·ne·rung】 <[.20>美化,修饰 【ver·schor·fen】 (V.i.;ist>结痂(Wunde伤口) 【Ver'schor-fung】 (f.20)结痂;痂 【ver·schrän·ken】 (V.t.; hat)使交叠,使交叉:die Arme vor der Brust ~把两臂交叉在胸前; Hölzer~交叉地榫接木头; mit verschränkten Armen dabeistehen (fig.)袖手旁观;verschränkter Reim 交叉韵脚(如abeabc,abc-bac) 【Ver'schrän·kung】 交叠,交叉 【ver'schrau·ben】 (V.t.; hat)用螺丝拧紧,旋紧;拧上螺丝帽 【Ver·schrau·bung】 I 用螺丝拧紧 II 螺丝帽 【ver·schrei·ben】 (V.226; hat) I (V. t.) ❶etwas~ 书写耗费某物(Papier纸) ❷jmdm. etwas ~ 给某人开药;einem Kranken ein schmerzlinderndes Mittel ~给一病人开镇痛剂 ❸(立字据)转让,传给,遗赠:jmdm.ein Haus (ein Grundstück)~把一所房子(一块地皮)转让给某人 Ⅱ ❶sich~写错 ❷sich einer Sache ~ 献身于某事: er hat sich der Musik (der Medizin) verschrieben 他献身于音乐(医学) 【Ver·schrei·bung】 ❶药方 ❷转让,传给,遗赠(Schuld~债券) 【ver·schrei·bungs·pflich·tig】 = rezept- <2148> pflichtig 【ver'schrei·en】 (V.t.227;hat)诋毁,使声名狼藉:(meist in der Wendung>verschrien sein als …作为………名声不好; er ist als Raufbold verschrien 他爱挑起争论,名声不好 【ver·schro·ben】 怪僻的,古怪的,乖戾的(Person人,Ansicht 观点) 【Ver'schro·ben·heit】 负债 【ver·schu·len】 (V.t.; hat) ❶移植: Sämlinge und Jungpflanzen in Baumschulen ~移栽苗圃中幼苗和幼树 ❷学校化,中学化:verschultes Studium 中学化了的大学教育 【ver'schüt·ten】 (V.t.; hat) ❶(不慎)泼出,倒出(Flüssigkeit 液体) ❷填没,掩埋(Brunnen 井,Graben沟渠,Teich池塘); es bei jmdm. verschüttet haben (fig.; umg.)失掉某人好感,被某人嫌弃;verschüttet werden(因建筑物倒塌等)被掩埋 【ver·schütt|ge·hen】 (V. i. 145; ist; umg.) ❶遗失,失去 ❷被捕 【Ver'schüt·tung】 (f.20) ❶不慎泼洒 ❷被掩埋 【ver'schwä·gern】 (V. refl.; hat sich mit jmdm. ~结成姻亲: sind Sie mit ihm verwandt oder verschwägert?您和他是亲戚还是姻亲? 【ver·schwei·gen】 (V.t. 229; hat) etwas ~ 隐瞒某事,不提此事:erhat (es) verschwiegen, dass er dabei war 他不提他当时在场; eine Nachricht (die Wahrheit) ~隐瞒一条消息(不说真话):ich habe nicths zu~我没什么可隐瞒的;→a. verschwiegen 【Ver'schwei·gung】 (f.20;unz.)隐瞒 【ver·schwei·ßen】 (V.t.; hat>焊接 【ver'schwe·len】 (V.t.; hat> Kohle~低温干馏,低温炭化,低温炼焦 【ver·schwen·den】 浪费,挥霍,监用,乱花:viel Geld (Zeit) für etwas ~ 为某事乱花很多钱(浪费很多时间);er hat viel Arbeit (Mühe) daran (darauf) verschwendet 他在这事上面浪费了很多工夫;darauf brauchen wir keine Mühe zu~在这件事上我们不必白费气力了 【Ver'schwen·der】 (m.3)浪费者,挥霍者 【ver·schwen·de·risch】 (Adj.) ❶浪费的,挥霍的: eines Leben führen 过着挥霍的生活;~ leben 生活挥霍 ❷过分丰富的,大量的:in ~er Fülle过分丰富;der Saal war mit Blumen geschmückt 大厅用鲜花装饰得富丽堂皇 【Ver'schwen·dung】 (f.20;unz.)浪费,挥霍(Geld ~浪费金钱 Licht~浪费光): das ist (reine) ~!这(纯粹)是浪费! 【Ver'schwen·dungs·sucht】 (f.7u; unz.)挥霍癖,爱浪费,喜欢(乱)花钱 【ver·schwen·dungs·süch·tig】 爱浪费的,爱挥霍的 【ver·schwie·gen】 ❶能严守秘密的,守口如瓶的,缄默的(Person人):klug und sein 既聪明又守口如瓶; er ist wie das Grab (fig.)他是能严守秘密的 ❷隐蔽的,僻静的,寂静的(Platz地方,Stelle位置): einen ~en Ort aufsuchen (umg.; verhüllend)找个隐蔽的地方(指厕所); ein ~es Plätzchen 寂静的小块地方 【Ver·schwie·gen·heit】 (f. 20; unz.) ❶沉默寡言,缄默 ❷隐蔽,僻静;→a. Siegel 【ver'schwie·melt】 (Adj.)肿胀的,浮肿的(Augen 眼睛,Gesicht脸): ~ aussehen (nach einer durchzechten Nacht)(整夜干活后)看起来浮肿的样子 【ver·schwim·men】 (V.i. 231; ist)(轮廓)渐渐模糊起来,变模糊: der Horizont verschwamm im Dunst 在气雾中地平线模糊起来;es verschwamm mir alles vor den Augen 在我眼前一切都变得模糊起来; a. verschwommen 【ver·schwin·den】 (V.i. 232; ist) ❶消失,不见了: der Fleck ist mit der Zeit verschwunden 污渍逐渐淡了;mein Schlüssel ist verschwunden 我的钥匙不见了;der Taschenspieler ließ Handschuhe (Hüte) ~魔术师让手套(帽子)消失了;langsam (schnell,rasch)~慢慢(很快,迅速)地消失; die Sonne verschwand hinter den Bergen 太阳落山了;der Hirsch verschwand im Wald鹿消失在森林中;das Flugzeug verschwand in den Wolken (in der Ferne)飞机消失在云雾中(消失在远方) ❷离开,走开,驶走:verschwinde! (umg.)走开!滚! ❸丢失,失踪; (umg.)溜走:das Kind ist seit gestern (spurlos) verschwunden 孩子昨天就(不留痕迹地)失踪了; sein Verschwinden wurde erst nach einigen Stunden bemerkt 几小时后才注意到他的失踪;er verschwand auf Nimmerwiederschen 他消失后再没有出现 ◆ich muss mal ~ (umg.; verhüllend)我得离开一下(上厕所); sie verschwindet neben ihm (fig.; umg.)她站在他旁边就不显眼了(显得瘦小多了); der Hund verschwand unter dem Tisch 狗爬到桌下;eine ~d kleine Zahl 一笔极小的数目;~d wenig 极少的 【ver·schwis·tern】 (V. 1.; hat; meist im Perf. <2149> Pass.>使有兄弟姐妹关系,像兄弟姐妹一样; (fig.)使联系密切: sie sind verschwinstert 他们像兄弟姐妹一样 【ver·schwit·zen】 (V.t.; hat) ❶出汗湿透,出汗沾湿(或弄脏): verschwitztes Hemd 汗水湿透的衬衫;du bist ja ganz verschwitzt 你浑身都是汗了 ❷etwas ~ 忘记(做某事): das habe ich leider verschwitzt (fig.; umg.>可惜我把这事忘了;ich habe die Verabredung völlig verschwitzt (fig.; umg.)我把这次约会彻底忘记了 【ver·schwom·men】 (轮廓)模糊的,不清楚的,含糊的,不确切的: ich habe nur noch eine ~e Erinnerung daran 对这件事我只有一个模糊的记忆了;ich kann die Buchstaben nur ~ sehen 我只能模模糊糊地看出字母的轮廓; das Bild ist ~ 画的轮廓模糊了 【Ver·schwom·men·heit】 (f.20;unz.)模糊不清,朦胧 【ver·schö·ren】 (V.234; hat) I (V.t.)eine Sache~声明誓不再做某事,发誓不做,誓不为: man soll nie etwas ~ 决不要许诺太多 II 阴谋策划者 【Ver·schwö·rung】 阴谋,密谋,谋反:eine ~ anzetteln (aufdecken, verraten)策划(揭露,暴露)一个阴谋 【'Vers·dra·ma】 诗体剧 【ver'se·hen】 (V.235; hat) I (V.t.) ❶etwas ~ 照管,照顾;履行,执行,完成(Amt职务,Dienst工作);er versieht das Amt eines Hausmeisters 他的职务是房屋管理师; er versieht während unserer abwesenheit das Haus und den Garten 我们不在时由他料理我们的房子和花园; seinen Dienst gewissenhaft (getreu, treulich)~认真(忠实)地完成自己的工作(忠于职守) ❷弄错,犯错误:oh, das habe ich ~!噢,我搞错了! ❸eine Sache (einen Gegenstand) mit etwas ~ 给一件事(一件东西)配备某物:jmdn. mit etwas ~把某物配备给某人,给某人装上某物;jmdn. mit Kleidung (mit Geld, Lebensmitteln) ~供给某人衣物(钱,食品);ein Schriftstück mit einem Stempel~给文件加盖印章;ein Zimmer mit Tapeten (Vorhängen)~给房间配备墙纸(窗帘);jmdn. mit den Sterbesakramenten ~ 使某人受终傅;danke, ich bin mit allem reichlich~谢谢,我什么都有了,我需要的东西都有了;mit ihm bin ich gut ~ (schweiz.)我可以信赖他Ⅱ(V.refl.) ❶sich ~ 弄错,做错,看错,搞错 ❷sich einer Sache ~期待某事 ❸ ehe man sich's versieht, 无意(中出错)地,不经意(出错)地,疏忽地:~ etwas einstecken (mitnehmen)无意中把某物放进口袋(带走某物);jmdm.~ auf den Fuß treten 不小心踩了某人的脚 【Ver·seh·gang】 (m.lu>牧师走向临终者的路(为使其受终傅) 【ver·seh·ren】 (V.t.; hat; geh.)使受伤残,损伤,损害 【Ver·sehr·te(r)】 伤残者,残废者(Kriegs~残废军人) 【ver·sei·fen】 I 使变成肥皂,使皂化 II (V.i.; ist>做成肥皂,皂化(Fett油脂,Öl 油) 【ver·selbst·stän·di·gen】 (V. refl.; hat)sich~自主,自立,独立 【ver'sen·den】 (V.t. 237; hat)(通过邮局或铁路)发送,寄发:Heirats, Todesanzeigen ~ 向亲友发送结婚通知书(发讣告) 【Ver'sen·dung】 (f.20)发送,运送 【ver'sen·gen】 (V.t.; hat)烤焦,烫焦(Stoff料子),烧糊(Augenbrauen眉毛,Haar头发): die Sonne versengt die Wiesen 太阳把草地晒干 【ver'senk·bar】 (Adj.)可下沉的,可放下去的 【Ver'senk·büh·ne】 (f.19)升降舞台 【ver'sen·ken】 (V.; hat) I (V.t.) ❶使沉没,击沉(Schiff船) ❷使下沉,使下降(Bühnendekoration 舞台布景); etwas in der Erde~ 把某物埋在地里; einen Toten im Meer ~把死者沉入海底;versenkte Schraube 埋头螺栓 Ⅱ (V.refl.) sich in etwas ~(fig.)专心致志,埋头于: sich in ein Buch (eine Arbeit, ein Wissensgebiet)~专心致志读一本书(做一件工作,探究一个知识领域) 【Ver'senk·schrau·be】 (f.19)埋头螺栓 【Ver'sen·kung】 (f.20) ❶(船的)弄沉,打沉 ❷(舞台的)活板门,地板门 ❸专心致志 ❹ in der verschwinden 被遗忘; das ist ganz in der verschwunden (fig.; umg.)这完全被人们忘记了 【Ver·s·er·zäh·lung】 (f.20>诗体小说 【Ver·se·schmied】 (m.1;umg.; scherzh.)想作诗的人 【ver'ses·sen】 (Adj. auf etwas ~ sein一味追求某事物,热衷于某事,醉心于某事物:er ist auf Kriminalfilme ganz ~ 他迷上了侦探片 【ver·set·zen】 (V.t.; hat) ❶调动……的职位(或工作),调任(Beamten 公务员):jmdn. in den Ruhestand ~让某人退休;er ist nach Hannover versetzt worden 他被调到汉诺威去了;in einen höheren Rang versetzt werden 被提升一级 ❷(poet.; bei der direkten Rede)回答: „Ich weiß es nicht", versetzte er (poet.)他回答说,“我不知道这事” ❸使升级(Schulkind 小学生):der Junge ist nicht versetzt worden 这男孩没能升级;der Junge ist in die 5. <2150> Klasse versetzt worden 这男孩升到了五年级 ❹(umg.)使白白等候,对……失约 ❺移动:einen Ofen (eine Wand)~挪开炉子(移动墙壁); Pflanzen ~移栽植物 ❻典当:seine Uhr (im Leihhaus)~把他的钟表(在当铺里)典当 ❼jmdm. einen Schlag (Fußtritt, Rippenstoß)~给某人一击(一脚,插一下某人的腰部); einen Ton ~ (Mus.)使变音(升高或降低半音); die Steine sind schachbrettartig gegeneinander versetzt 石子被铺成了棋盘形;jmdn. in Aufregung (Erstaunen, Schrecken, Trauer, Zorn)~使某人激动(惊讶,恐惧,悲伤,愤怒); sich in jmdn. (in jmds. Lage)~替某人着想(体谅某人);jmdn.in die Lage, etwas zu tun 使某人有可能做些事情; Wein mit Kohlensäure ~ 给酒掺上碳酸; in diesem Schloss (dieser Stadt) fühlt man sich in vergangene Zeiten versetzt 在这个宫殿(这个城市)里人们有置身于过去年代的感觉 【Ver'set·zung】 (1.20) ❶移动,移植别处,移栽 ❷调动,调职 ❸(Phys.)晶格缺陷 【Ver·set·zungs·zei·chen】 (n. 14; Mus.; Zeichen: #, b)(半音)升降记号;(Sy) Vorzeichen 【ver·seu·chen】 (V. t.; hat>传染,传布病菌于………;污染:Menschen~(fig.;umg.)污染人群,使人群堕落 【Ver·seu·chung】 (f.20)传染,病菌侵染;污染: radioaktive~ 放射性污染 【'Vers·fuß】 (m.lu; Metrik)诗行中的音步 【Ver'si·che·rer】 (m.3)(保险事业中的)保险人;(Sy) Versicherungsgeber 【ver·si·chern】 I (V.t.; hat) ❶etwas ~保证某事的真实性:jmdm., (auch, aber veraltet> jmdn.. dass ... 向某人保证,…; ich versichere Ihnen, (auch, aber veraltet Sie, dass keine Gefahr besteht 我向您保证,没有危险; etwas ehrenwörtlich~立誓保证某事;ich versichere an Eides Statt, dass... 我立誓保证...; seien Sie versichert, dass... 请您相信… Sie können versichert sein, dass alles auftragsgemäß ausgeführt wird 您可以放心,一切都将按照合同执行 ❷etwas od. jmdn. ~ 与某人签订一分(关于某事)的保险:sich(bei einer Versicherungsgesellschaft)~(在一家保险公司)投保;ein Haus(Grundstück)~为一幢房屋(一块地皮)投保;das Haus ist hoch versichert 这房屋的保险费很高;seinen Hausrat gegen Feuer ~ 为家用器具、器皿上火险 Ⅱ (V.refl,; hat) sich ~,dass... 说服自己,相信… 【Ver·si·che·rung】 ❶保证,担保;保险(Feuer~火险,Lebens ~人寿保险): eine ~ abschließen 缔结一项保险契约 【Ver·si·che·rungs·an·stalt】 (f.20) = Versicherungsgesellschaft 【Ver·si·che·rungs·bei·trag】 (m. lu) = Versicherungsprämie 【Ver·si·che·rungs·be·trug】 (m.; -(e)s; unz.) 保险诈骗 【Ver·si·che·rungs·fall】 (m.lu>符合保险条例的情况,必付保险金的情况 【Ver·si·che·rungs·ge·ber】 保险公司;(Sy)Versicherungsanstalt 【Ver·si·che·rungs·ma·the·ma·tik】 (f.; -; unz.>保险数学,处理保险公司资料的统计学分支 【Ver·si·che·rungs·neh·mer】 (m.3>投保人,被保险人 【Ver·si·che·rungs·pflicht】 (f.20; unz.>保险义务(如:参加疾病、失业、事故保险的义务) 【ver·si·che·rungs·pflich·tig】 义务保险的 【Ver·si·che·rungs-po·li·ce】 <[-pəli: sə] f. 19> 保险单 【Ver·si·che·rungs·prä·mie】 <[-miǝ]f.19)(投保人付出的)保险金,保险费;(Sy) Versicherungsbeitrag 【Ver·si·che·rungs·sum·me】 (f.19)(保险公司应偿付的)保险金 【Ver·si·che·rungs·trä·ger】 (m.3)保险商 【Ver·si·che·rungs·ver·tre·ter】 (保险公司的)保险代办人,保险代理人 【Ver·si·che·rungs·we·sen】 (n.;-s; unz.>保险 【ver'si·ckern】 (V.i.; ist)渗,渗漏,渗入:Wasser versickert im Sand 水渗入沙土中 【ver'sie·ben】 (V.t.; hat; umg.) ❶因疏忽丢失,放得找不到:ich habe den Brief versiebt 我把信不知放到哪儿去了 ❷忘记做 【ver·sie·geln】 (V.t.; hat)封(Brief信,Tür门): Parkett ~给镶木地板涂漆 【ver'sie·gen】 (V.i.;ist>干涸,流尽,枯竭(Quelle泉水): seine Schaffenskraft ist versiegt (fig.)他的创造力枯竭了。 【ver'siert】 <[ver-]Adj.>精通的,通晓的,有经验的:einer Fachmann一位行家 【ver'sifft】 (Adj.; umg.; meist abwertend) ❶脏(让人恶心):~er Abfluss 肮脏的出水口 ❷不修边幅的,落败的:~e Typen 落败的家伙 【Ver·si·fi·ka·ti'on】 <[ver-]f.20>作诗(法),诗体 【ver·si·fi'zie·ren】 ([ver-] V.t.; hat>用诗表达,作诗 【ver'sil·bern】 (V.t.; hat) ❶镀银(Metall 金属) ❷(fig.; umg.; scherzh.)变卖(使成为现钱) ❸ (poet.)使泛银光:der Mond versiberte den See (poet.)月亮把湖面照成银白色 【Ver'sil·be·rung】 (f.20>镀一层银 【ver·sim·peln】 I 使简单化,使变愚蠢 Ⅱ(V.i.;ist>变愚蠢,变得头脑简单 【ver'sin·ken】 (V.i. 240;ist) ❶下沉,沉没(Schiff 船);沉陷,沉落: die Ruine ist in der Erde versunken 废墟已沉陷进地里; bis zu den Knien im Schnee (im Sumpf)~在积雪里(沼泽里)一直陷到膝盖 ❷in etwas~(完全或部分)陷 <2151> 人,沉进;ich hätte (vor Verlegenheit) im Boden (in der Erde) ~ mögen 我尴尬得恨不得钻到地底下去(fig.)沉入,陷入,埋头于,沉醉于,沉迷于:in Gedanken ~ (fig.〉陷入沉思; in Schlaf ~入睡; wenn er Musik hört, versinkt alles um ihn her (fig.>当他听音乐的时候,周围的一切似乎都不存在了; in den Anblick eines Bildes (einer Landschaft) versunken sein (fig.〉看一幅画,一处风景看出了神; versunkene Erinnerungen (Bilder) stiegen vor mir auf (fig.〉过去的回忆,景象浮现在我眼前 【ver·sinn·bild·li·chen】〈V.t.; hat〉象征,象征性地表示,作为………的象征 【Ver'sinn·bild·li·chung】 (f.20; Pl. selten)象征 【Ver·si'on】 [ver-]f.20)●版本,译本某一种解释,说法 【ver'sip·pen】 (V. t.; hat; meist refl.) sich mit jmdm.~同某人结成姻亲: sie sind miteinander versippt 他们是姻亲 【ver'sit·zen】 (V. t. 242; hat; umg.〉闲坐耽误(Zeit时间),坐皱(Kleidung衣服): beim Arzt viel Zeit ~在医生那儿耽误了很多时间;der Rock versitzt sich leicht 这裙子容易坐皱 【ver'skla·ven】 (V.t.; hat>①使成为奴隶,奴役②制服,征服,使绝对服从 【Vers·ko·mö·die】 ([-diǝ]f.19》诗体喜剧 【'Vers·kunst】 (f.7u; unz.〉诗艺 【Vers·künst·ler】〈m.3〉诗人 【'Vers·leh·re】 (f.19;unz.〉诗学,诗律学 【ver·slu·men】 <[-'sla-] V. i.; ist〉沦为贫民窟:eine Stadt verslumt一个城市贫民窟化 【Vers·maß】 (n.11>诗律,格律 【ver'snobt】 (Adj.; -er, am -esten; abwertend〉看不起人的,傲慢的,自以为高人一等的 【Ver·so】 (['ver-]n.15>纸张的反面;(书的)左页(双数面);〈Ggs) Rekto 【ver'sof·fen】 (Adj.;umg.〉酗酒的,好喝酒的,嗜酒成癖的 【ver·so·'fo·lio】 <['ver-]>见背面;recto folio 【ver'soh·len】 (V.t.; hat; fig.; umg.>打,击打 【ver'söh·nen】 (V.; hat) I (V.t.) Feinde (Streitende)~使敌人(争执者)和解; die Götter~《Myth.)让众神息怒,让众神愉快; er ist schnell versöhnt 他不记仇I (V. refl.> sich (mit jmdm.)~(与某人)和解,和好;wir haben uns (wieder) versöhnt 我们又和好了 【Ver'söhn·ler·tum】 (n.; -s; unz.; im Kommunismus; abwertend>对阶级敌人的妥协态度 【ver·söhn·lich】 (Adj.〉●谅解的;不记仇的(Person人)●调解的,和解的,修好的(Worte话,Haltung行动,Verhalten 态度) 【Ver'söhn·lich·keit】〈f.20; unz.〉谅解,和解;和解的态度 【Ver'söh·nung】 沉思的,沉湎于幻想中的,出神 【Ver'son·nen·heit】 (f.20;unz.)沉思 【ver'sor·gen】 (V. t.; hat〉 jmdn. ~照料,照管,料理:seine Kinder ~供养他的孩子;er hat fünf Kinder zu~他得养活五个孩子;Kranke ~ 照料病人; sich selbst ~自己照料自己;《bes.》自己做饭 sich od. jmdn. mit etwas~为自己或某人提供,搞到某物:sich od. jmdn. mit Geld (Kleidung, Lebensmitteln, mit allem Notwendigen) ~供给某人钱(衣服,生活用品,给自己或他人准备一切必需品) versorgt 忧虑的,担忧的,忧愁的,愁眉不展的;versorgtes Gesicht忧虑的面容;versorgt aussehen 满面愁容 【Ver'sor·gung】 (f.20; unz.>●照料,照管供给,供应(通过国家)为公务员、无劳动能力者、鳏寡、孤儿生活提供的生活保障(Alters-~对老人的供养,Beamten~对公务员的供养) 【ver'sor·gungs·be·rech·tigt】 (Adj.)有权利受赡养的 【Ver'sor·gung·haus】 (n.12u; österr.)养老院 【ver'sot·ten】 (V.i.; hat) Mauerwerk versottet 墙壁布满烟矣;versotteter Schornstein 满是烟炱的烟囱 【Ver'sot·tung】 ●腐朽(Holz木头)●污浊潮湿(Luft空气) 【ver'span·nen】 (V.t.; hat) (用金属丝或绳等)把…拉紧,系紧;支住,撑牢verspannt 抽搐的,痉挛的:~e Muskeln 痉挛的肌肉 【Ver'span·nung】 (f.20)●拉紧,系牢,固定②牵索,固定用绳索(或金属丝) 【ver·spa·ren】 (V.t.; hat; schweiz.〉推迟;留(以后用): etwas auf später ~把某物留下以后用 【ver·spä·ten】 (V. refl.; hat sich ~ 迟到,延误:ich habe mich leider etwas (um eine halbe Stunde) verspätet 对不起我迟到了一点(半个小时); der Zug hat sich verspätet 列车误点了; eine verspätete Blüte 迟开的花朵;ein verspäteter Schmetterling晚生的蝴蝶;der Zug ist verspätet angekommen 火车来晚了;因投机失去、损失(Geld钱,Vermögen 财产)I(V.refl.) sich ~●投机失败,投机破产失算,错误估计 【ver'sper·ren】 (V.t.; hat>锁上,闩上(Kasten <2152> 箱子,Tür门)②挡住,堵住,堵塞;封锁;遮住;隔断: ein Gebäude versperrt die Aussicht一幢建筑物遮住了视线;er versperrte uns den Weg 他挡住我们的去路 【ver·spie·len】 (V.; hat〉 I 〈V.t.>赌输(Geld钱) II (V.i.) bei jmdm. ~ 失去某人的宠信,信任,好感:(meist in der Form>bei jmdm. verspielt haben 失去某人的好感、信任; er hat bei mir verspielt 他已丧失我对他的好感 【ver'spielt】 (Adj.; -er.am -esten〉●爱玩耍的,贪玩的(Kind孩子)轻(松愉快的:eine ~e Melodie轻松愉快的旋律;ein ~er Stil -个矫揉造作的风格, 【ver'spin·nen】 把…纺成线或纱(Baumwolle 棉花,Flachs 亚麻)纺纱耗费掉sich in einnen Gedanken (in bestimmte Vorstellungen) ~ (fig.)对一个问题苦思冥想 【ver'splin·ten】 (V.t.; hat)装上保险夹(Bolzen螺栓,Schraubenmutter 螺母) 【ver'spon·nen】 (Adj.〉奇特的,怪诞的: ein ~er Mensch 怪诞的人;~e Ansichten äußern 表达奇特的看法 【ver'spot·ten】 (V.t.; hat)jmdn. od. etwas ~讥笑,嘲笑,嘲弄某人或某事 【Ver'spot·tung】 (f.20)讥笑,嘲笑,嘲弄 【ver'spre·chen】 (V. 246; hat) I (V.t.〉答应,允诺,许诺:jmdm. eine Belohnung (Geld)~ 答应给某人酬劳(钱); einem Mädchen die Ehe~ 答应与一个姑娘结婚;Versprechen und Halten ist zweierlei 许诺和履行是两回事; er hat es mir fest versprochen 他向我肯定地许诺此事;jmdm. etwas hoch und heilig 〈verstärkend〉向某人信誓旦旦地许诺某事;er verspricht viel und hält nichts他许愿很多,从不守信:jmdm. etwas in die Hand ~ 同某人握手表示说定做某事(或不做某事); miteinander versprochen sein sich~说错话,用错词: ich habe mich versprochen 我说错了;der Schauspieler verspricht sich oft 这演员时常发生口误 【Ver'spre·chen】(n.14)诺言,允诺,保证,誓言:jmdm. das abnehmen, etwas zu tun 得到某人做某事的允诺;sein einlösen (erfüllen)履行(实现)诺言;jmdm. das geben, etwas zu tun 答应某人做某事; er verabschiedete sich mit dem ~, bald wiederzukommen临走时他答应不久再来 【Ver'spre·cher】 〈m.3〉口误: abgesehen von einigen ~n spielte er seine Rolle gut 除少量口误外,他的角色演得很好 【Ver'spre·chung】 (f.20)许诺,诺言:große ~en machen 漫天许愿 【ver'spren·gen】 (V.t.; hat; meist als Part. Perf.> Soldaten (Truppen)~击溃士兵(军队): (meist als Part. Perf.) ein paar versprengte Soldaten一些溃散的士兵 ● Wasser ~ 洒水 【ver'sprit·zen】 (V.t.; hat>喷溅,喷洒:Wasser (Farbe, Gift, Tinte)~喷水(颜料,毒物,墨水) 【ver·spro·che·ner'ma·ßen】〈Adv.〉如约地 【ver'sprü·hen】 诗体长篇小说 【ver·staat·li·chen】 (V.t.; hat>把………收归国有,使国有化:Privatbetriebe ~把私营企业收归国有 【Ver'staat·li·chung】 (f.20〉国有化 【ver'städ·tern】 I (V.t.; hat〉使城市化,使都市化Ⅱ(V.i.;ist>城市化,具有城市的生活方式 【Ver'städ·te·rung】〈f.20>城市化 【ver'stäh·len】 (V.t.; hat〉把…包上一层钢:Kupferdruckplatten ~把铜印版包上一层钢 【Ver'stand】 (m.; -(e)s; unz.〉●理智;智力,智能:~ haben 有理智,有头脑; da hat er mehr Glück als gehabt! 〈umg.〉他没有头脑,运气却好;der~ kommt mit den Jahren 岁数越大越理智;den ~ verlieren (umg.>失去理智,发疯; hat er denn den ~ verloren? (fig.; umg.>他失去理智了吗?他在想什么呢?er musste seinen ganzen ~ zusammennehmen, um richtig zu handeln 为了采取正确行动他必须深思熟虑; etwas mit ~ essen od, trinken 〈fig.; umg.>细细地有意识地品尝某物; etwas mit ~ tun有理智地(有考虑地)做某事;du bringst mich noch um den ~!(umg.>你使我要失去理智!●理解,理解力,判断力;einen klaren (scharfen) ~ haben 头脑清醒(敏锐);das geht über meinen ~ (umg.>这超出我的理解力;da steht einem der ~ still! (fig.; umg.》这叫人无话可说!man muss doch an seinem zweifeln!〈umg.〉人们不得不怀疑他的头脑是否正常! du bist wohl nicht recht bei~?你疯了吗?你想什么呢?你现在干的事,一点也没动脑筋,毫无意义! 【Ver'stan·des·mensch】〈m.16〉理智的人,不感情用事的人 【ver'stän·dig】 (Adj.>明理的,明智的,懂事的;有头脑的,理智的:~handeln明智的处理问题,行动 <2153> 【ver'stän·di·gen】 (V.; hat) I 《V.t.>通知,告知;报知,报告: die Polizei ~ 报告警察局;jmdn. von etwas ~ 将某事告知或报告某人Ⅱ (V.refl.>sich mit jmdm. ~(主语单数)让某人明白;(主语复数)互相理解,互相懂得;(意见)取得一致,互相谅解:es war schwierig, sich mit dem alten, schwerhörigen Mann zu ~很难使这个耳背老人听明白;er konnte etwas Deutsch und ich etwas Französisch, so haben wir uns ganz gut miteinander können 他懂点德语,我懂点法语,这样我们能很不错地相互理解; wir haben uns am Telefon kaum miteinander können我们在电话里互相之间几乎听不清 【Ver'stän·dig·keit】 (f.20; unz.〉明智,明白事理 【Ver'stän·di·gung】 〈f.20;unz.>●通知,告知,报知,报告;互相理解,互相明白:die~ am Telefon war sehr schlecht 打电话时互相听不清楚取得一致,谅解 【ver'ständ·lich】 无理解力,不领会;不谅解,无同情心;无欣赏力 【ver'ständ·nis·voll】 (Adj.>充分理解的,充分谅解的,了解的;会意的,会心的: ein~er Blick会意的目光;er nickte ~他会意地点点头 【Ver'stands·kas·ten】 理智,头脑,脑袋 【ver'stän·kern】 (V.t.; hat; umg.〉etwas ~ 使某物充满臭气,熏臭:jmdm.das Zimmer mit Tabaksqualm~抽烟熏臭了某人的房间 【ver'stär·ken】 (V.; hat) I (V.t.>●使坚固,加厚,加固(Befestigung 防御工事,Mauer墙)●(数量上)增加,增大,增多(Truppen 部队,Zweifel 怀疑): ein Negativ ~〈Fot.〉增加底片的(银影)密度●加强,增强(Anstrengung努力,Spannung电压): seinen Widerstand ~加强抵抗(程度上)增强,放大,加大;die Farbe~加深颜色;eine chemische Lösung ~浓缩一种化学溶液;elektromagnetische Wellen ~ 增强电磁波;die Stimme (den Ton)~放大嗓音(声音)Ⅱ (V.refl.>sich ~ (程度上)加强,增长;der Sturm hat sich verstärkt 风暴更强了 【Ver'stär·ker】 (m.3) 1 (Fot.)(底片的)加厚剂●〈El.〉(电流、电压和电磁波的)放大回路 【Ver'stär·ker·röh·re】〈f.19>放大管 【Ver'stär·kung】 喷洒 【ver'stau·chen】 (V. t.; hat) sich die Hand (den Fuß)~扭伤(自己的)手(脚) 【Ver·stau·chung】〈f.20>扭伤,捩伤 【ver·stau·en】 (V.t.; hat>把……摆整齐(便于运送),把…堆放好: Koffer (Gepäck) im Auto ~ 把箱子(行李)(整齐地)装进汽车;Ladung (Güter) im Schiff (im Wagen) ~把货物(整齐地)装上船(装上车) 【Ver'steck】〈n.11〉(人或物)藏匿处,隐藏处:~ spielen (~en spielen)玩捉迷藏游戏;Versteckspiel 【ver'ste·cken】 I (V.t.; hat)把…藏起来,隐藏,隐匿:jmdm. die Brille (Schuhe)~把某人的眼镜(鞋)藏起来; die Hand hinterm Rücken ~把手藏在背后; einen Gegenstand vor jmdm. ~ 藏起某物使某人找不到;mit jmdm. Verstecken spielen (fig.〉跟某人捉迷藏(迷惑某人,不吐露真情) Ⅱ (V. refl.; hat sich ~藏起来,隐藏,躲藏:sich hinter jmdm. od. etwas~(fig.>把某人或某事当作挡箭牌; sich hinter einem Busch ~躲在灌木丛后;die Maus hat sich in ihrem Loch versteckt 老鼠藏在洞里; neben (vor ihm) kannst du dich ~ (fig.; umg.》你不能与他相比;der Brief hatte sich unter (zwischen) anderen Papieren versteckt(fig.>信是被压在其他纸张下面或夹到其他纸张里去了;versteckt暗藏的,隐蔽的,潜伏的;(fig.>隐晦的,不直说的,旁敲侧击的; eine versteckte Bosheit 暗藏的恶意; ein versteckter Platz一个隐蔽的地方; hörte aus seinen Worten einen versteckten Vorwurf heraus 她从他的言语中听得出对她旁敲侧击 <2154> 的谴责;mit ~em Spott 旁敲侧击的嘲讽;sich versteckt halten 把自己隐蔽起来;das Haus liegt ganz versteckt im Wald 这房子坐落在森林里十分隐蔽的地方 【Ver'steck·spiel】〈n.11>捉迷藏游戏 【ver'ste·hen'】 (V, 251; hat) I (V.t.> 1 etwas oder jmdn.~听到某物或某人:sprich lauter (deutlicher), ich verstehen kein Wort!说得响点(清楚点),我一个字也听不明白!bei dem Lärm kann man sein eigenes Wort nicht ~这么嘈杂,连自己说的话都听不清 etwas ~ 懂,明白,通晓,掌握,学会某事: jetzt verstehen ich! (erg.:es)我现在明白了!ich habe es gehört, aber nicht verstanden 我听到了,但我没懂;das wirst du erst ~, wenn du älter bist 你长大点就明白了;Englisch (Französisch) ~ 懂英语(法语); ich verstehen etwas Englisch, kann es aber selbst nicht sprechen 我懂一点英语,但自己一点也不会讲;Spaß~懂得幽默; keinen Spaß ~毫无幽默感,开不得玩笑;dieses Wort (diesen Satz) verstehen ich nicht 我不懂这个词(这个句子); das muss man bildlich (nicht wörtlich) ~ 这得形象地(不能从字面上)理解; etwas falsch (richtig)~错误(正确)地理解某事;etwas falsch~〈fig.>理解错了,想错了(因而不好);er erledigte es, so gut er es verstand 他尽可能地办好这事;das Buch ist leicht (schwer) zu ~ 这本书容易(很难)看懂; wie verstehst du diesen Ausdruck?你怎么理解这个表达方式? wie soll ich das ~?这是什么意思?jmdn.~理解某人的话;理解某人:ich verstehen dich nicht!我不明白你是怎么回事! bitte ~ Sie mich nicht falsch, wenn ich Ihnen das sage 我这么说,请您不要误解我的意思;ich kann Sie gut~使变硬,使僵硬;支撑,加固,使牢固; einen Kragen mit Steifleinen ~ 用硬麻布使衣领挺直; eine Brücke (Decke, Mauer) mit Hölzern~ 用木头支撑一座桥(屋顶,一堵墙)Ⅱ (V.refl.〉sich~僵硬,僵直,变硬(Glied肢体,Gelenk关节): die Fronten haben sich versteift (fig.>(前线)两军相持不下; sich auf etwas ~ 坚持想要某事,固执于某事 【Ver·stei·fung】 使变硬,使僵硬;僵硬,僵直 【ver'stei·gen】 (V. refl. 253; hat sich ~ 登山迷途:sich dazu, etwas zu behaupten (zu wollen)大言不惭地主张某事(想得到某物);er hat sich zu der Behauptung verstiegen, dass ...他竟敢断言……;→a, verstiegen 【Ver'stei·ge·rer】(m.3》拍卖商(人);石化Ⅱ〈zählb.>化石的物体;〈Sy>Petre fakt 【ver'stell·bar】 (Adj.)可移动的,活动的,可调节的(Hebel杠杆,Maschinenteil 机器部件) <2155> 【ver'stel·len】 (V.; hat) I (V.t.)●移置(Gegenstand 物件,Maschinenteil 机器部件): das Fernglas~ 调整,调节,校准望远镜;die Uhr ~ 对钟表更换(Signal信号);变换…的位置(Weiche道岔)●堵住,挡住,阻断,阻挡:jmdm. den Weg ~堵住某人的路;die Tür mit Möbeln ~ 用家具堵住这扇门●调整,调节 ●移位,移动假装,伪装,掩饰 【Ver'stel·lungs·kunst】 (f.7u; unz.〉伪装术 【ver'step·pen】 (V.i.;ist>变成草原 【Ver'step·pung】〈f.20>草原化 【ver·ster·ben】 (V.i.254; ist; nur im Prāt. u. Part. Perf.>逝世,去世:gestern verstarb...………于昨天去世; unser Vater ist vor einem Jahr verstorben 我们的父亲是一年前去世的;der Verstorbene 逝者;meine verstorbene Mutter我已故的母亲 【ver'steu·ern】 (V.t.; hat〉etwas~为…付税,为…上税; sein Einkommen (sein Vermögen)~付所得税(财产税) 【Ver'steu·e·rung】〈f.20〉纳税,上税 【ver'stie·gen】 过分的,过高的;夸张的;异想天开的,古怪的;~e Ideen 古怪的想法 【Ver'stie·gen·heit】 (f.20; unz.>古怪,怪僻,夸张 【ver'stim·men】 (V. t.; hat; fig.) jmdn.~使败兴,使情绪变坏,使生气:versimmt sein (fig.)扫兴,情绪恶劣,生气;das Klavier ist verstimmt 钢琴音调不正,不和谐 【Ver'stim·mung】 恼怒,不高兴不和谐,变调 【ver'stockt】 (Adj.; -er, am -esten〉顽固不化的,不思改悔的;固执的,执拗的;ein ~er Sünder一个执拗的罪人 【Ver'stockt·heit】 (f.20;unz.〉冷酷无情,顽固不化,执拗 【ver'stoh·len】 Adj.>偷偷地,悄悄地;不引人注意地: sich umschauen 偷偷地环顾四周;etwas in die Tasche stecken 偷偷把某物塞进口袋 【ver·stop·fen】 (V.t.; hat〉堵塞,塞住,阻塞(Loch洞,Offnung 裂缝): sich die Ohren mit Watte ~用棉花塞住两耳;das Schlüsselloch mit Papier~用纸塞住钥匙孔;ein Leck mit Werg ~用碎麻丝堵塞一个漏隙;Schokolade wirkt ~d巧克力容易引起便秘;verstopft sein ~便秘; er ist verstopft 他情绪恶劣;der Abfluss (Ausguss) ist verstopft 排水管(排水槽)堵塞了;die Straße ist verstopft 马路上(交通)阻塞了 【Ver'stop·fung】 (f.20>●堵塞梗阻,便秘 【ver'stö·ren】 (V.t.; hat>使精神错乱,使惊惶失措,使惘然若失;使心烦意乱:《meist Part. Perf. Pass.) verstört sein 精神错乱的,心烦意乱的,惊慌失措的,惘然若失的;er ist durch den Unfall noch ganz verstört 他因事故仍惊慌失措 【Ver'stört·heit】 (f.20; unz.〉心慌意乱,心神烦乱,张皇失措 【Ver'stoß】 (m.lu〉违反,违背,违犯………(规则、规定等)的行为:~ gegen die guten Sitten 有失礼仪 【ver'sto·ßen】 (V.t.257; hat) jmdn.~摈斥,驱逐,把…逐出(Familienangehörigen 家庭成员):seinen Sohn ~ 把儿子赶出家门 gegen eine Vorschrift~违反一项规定 【ver'stre·ben】 (V.t.; hat〉(用斜撑)支住,撑牢 【Ver'stre·bung】〈f.20>支撑;斜撑,角撑 【ver'strei·chen】 (V.258) I (V.t.;hat>涂,涂抹,把…涂抹均匀(Farbe颜料,Salbe油膏)●填补(并抹平)(Mauerriss墙缝)因涂抹而耗费,用掉:viel Butter ~ 涂掉许多黄油 II〈V.i.;ist>过去,流逝(Frist期限,Zeit时间):es sind bereits zwei Monate (Jahre) verstrichen, seit ...自从…以来,已经两个月(两年)过去了; eine Gelegenheit ungenutzt ~ lassen 白白地放过一个机会 【ver'streu·en】 (V.1.; hat〉撒播(Körner谷粒):(versehentlich) Salz (Zucker)~(不小心)把盐(糖)撒了;die Häuser liegen sehr verstreut房屋很分散; er hat seine Kleider unordentlich im Zimmer verstreut 他把自己的衣服胡乱放在房间里:weitverstreute Siedlung 散布各处的居民点 【ver'stri·cken】 (V.t.; hat〉●编结消耗,编结时用掉(Garn线,Wolle毛线)②《fig.〉使纠缠进,使卷入,把…牵连进:jmdn. in eine Angelegenheit (fig.〉使某人卷进一个事件中;sich in Widersprüche~ (fig.)陷于矛盾,自相矛盾; die Finger ineinander ~ (fig.)把手指交叉在一起 【Ver'stri·ckung】 ●重伤,残缺不全,残废歪曲,曲解,断章取义 【ver'stum·men】 (V.i.; ist〉(声音或说话突然)沉默,不作声,沉寂: der Beifall (der Lärm) verstummte, als... 当……时,喝彩声(喧闹声)静下来了;das Lied (die Musik) verstummte 歌声(音乐)停止了;er verstummte vor Schreck (vor Verlegenheit)因恐惧(窘境)他一句话也说不出来 <2156> 【Ver'such】(m.1〉0尝试,企图,试图(Flucht~逃跑的尝试,Überredungs~企图说服); ich will einen machen 我要试一试;den ~ machen, über eine Mauer zu klettern 试着翻越一堵墙; der erste schlug fehl (misslang)第一次实验失败; es gelang erst beim dritten ~, die Tür aufzubrechen 试了三次才撬开门;aussichtsloser ( vergeblicher, geglückter, mißglückter) ~一次毫无希望的(徒劳,成功,失败)的尝试; das soll mein letzter ~ sein这是我最后一次尝试; er machte einen verzweifelten, sich zu befreien 他绝望地企图解救自己;es kommt auf den ~ an 必须做一次尝试试验,实验(Kernwaffen~核武器试验): einen ~ machen (in der Chemie, Physik)做一次(化学,物理)试验;chemischer (physikalischer, psychologischer)~化学(物理,心理)试验 【ver'su·chen】 (V.t.; hat) 1 etwas ~ 试试,尝试;试验:ich habe alles (mögliche) versucht, aber es war vergeblich(可能的方法)我都试过了,但没有用;sein Heil(sein Glück)~试试自己的运气;er versuchte, es ihr zu erklären 他试图向她解释清楚; ich will ~ zu kommen 我设法来,我试试看能不能来;lass mich es einmal~!让我试一试! ich habe mich schon einmal an Bachs Flötensonaten versucht, aber sie sind mir zu schwer 我试着演奏过巴赫德笛子协奏曲,但是太难了;sich in einem Handwerk ~试着学一种手艺 ●企图,试图:versuche nicht, mich zu überreden (mich umzustimmen)别再试图说服我(让我改变主意); sich an einem Thema ~ 试图研究一题目;jmdn. wegen versuchten Diebstahls anzeigen 检举某人犯企图盗窃罪;jmdn.~试探,引诱,诱惑某人: ich fühlte mich versucht, in den Streit einzugreifen 我心痒得想参加进争论中去尝,品尝(Speisen食物):bitte versuch einmal die Suppe, ob genügend Salz darin ist 请你尝尝汤的味道是不是够咸Tes mit etwas od. jmdm. ~ 试用某物或考察某人是否行: ich habe es mit Güte und mit Strenge versucht 我软硬兼施地试过了 【Ver'su·cher】 (m.3; nach christl. Lehre〉诱惑者,引诱者;魔鬼,撒旦 【Ver'suchs·an·stalt】〈f.20〉实验研究所:landwirtschaftliche~ 农业实验研究所 【Ver'suchs·bal·lon】 [-15] od. [log] m. 6 od. [-lo:n]m.1>测验(风速和气流的)气球:einen ~ steigen lassen〈a. fig.〉放试探气球(试探一下舆论的反映) 【Ver'suchs·ka·nin·chen】〈n.14〉 ●用于试验的家兔(fig.〉被当作试验品的人;〈Sy〉Versuchskarnickel (umg.) 【Ver'suchs·kar·ni·ckel】 (n.13; umg., nur fig.> =Versuchskaninchen 【Ver'suchs·per·son】 科学试验(或实验)系列 【Ver'suchs·stre·cke】 (f.19〉(供机动车用的)试车路段 【Ver'suchs·tier】 (n.11〉实验用动物 【ver'suchs·wei·se】〈Adv.〉试验性地:ich bin mit dem Wagen nur einmal ~ gefahren 这辆车我只试开过一次 【Ver'su·chung】 <〈f.20〉蛊惑,诱惑,引诱(nur von Personen 受人的):~en ausgesetzt sein 受引诱; einer erliegen (widerstehen)屈服于(抵制住)一种诱惑;jmdn.in~ führen 诱惑某人;in ~ geraten, 作孽,犯罪行为 【Ver'sun·ken·heit】 (f.20; unz.; fig. >沉思,深思 【Ver'sur】 <[ver-] f. 20; Kaufmannsspr.; veraltet>销售额,营业额 【ver·sus】 <['ver-] Präp. m. Akk.; geh.; Abk.: vs.; lat.〉以………为对手,对(抗)…;跟…相对,跟…相比,比照 【ver'sü·ßen】 (V.t.; hat) süßen 使轻松,使舒适:jmdm. eine unangenehme Pflicht (durch eine Belohnung)~(通过奖励)给某人的不讨好的责任一些甜头 【vert.】 做木板墙饰、顶饰 【ver·ta·gen】 (V.t.; hat>●使延期,延迟,延缓,推迟:eine Sitzung ~ 会议延期②确定时间、地点:die Feier wird auf den Ostermontag vertagt〈schweiz.>庆祝推迟到复活节星期一 【Ver'ta·gung】 (f.20;unz.>延期,推迟 【ver·tän·deln】 (V.t.; hat〉(为琐屑无聊的事)浪费(Zeit时间)②(购买无用之物)浪费(Geld 金钱) 【ver·ta·tur!】 <[ver-] Typ.; Abk.: vert.; Zeichen:V>倒转字符!(铅字排版时校对语) 【ver·tau·ben】 < V. i. ; ist; Bgb.) ein Erzgang vertaubt 矿脉断了 【Ver'tau·bung】〈f.20〉矿脉消失 【ver'täu·en】 (V.t.; hat; Seemannsspr.〉(用缆绳)系牢,系泊(船): ein Schiff am Ufer (am Kai)~把船在岸边(在船坞)系牢 【ver·tau·schen】 (V.t.; hat〉●交换,调换,替换②(不小心)换错,混淆,互相拿错: wir haben unsere Hüte (Mäntel) vertauscht 我们把(我们的)帽子(大衣)拿错了 【Ver·tau·schung】〈f.20>●交换,调换无意中 <2157> 换错 【ver·te!】 <['ver-] Abk.: v.>见反面!请翻页! 【ver·te·bra'gen, ver·te·bra'gen】 <[ver-] Adj.>脊椎决定的,以脊椎为条件的 【ver·te·bral, ver·te·bral】 <[ver-] Adj.>脊椎的,椎骨的 【Ver·te·brat, Ver·te·brat】 <[ver]m.16)=Wirbeltier; (Ggs> Evertebrat, Invertebrat 【ver·tei·di·gen】 (V.t.; hat) etwas od. jmdn. ~●保卫,防卫,捍卫某事、某物或某人: sein Leben ~保护他的生命;eine Stadt (eine militärische Stellung) ~ 保卫城市(军事阵地); einen Rekord~(努力)保持纪录 为某人或某事辩护,辩解:seinen Standpunkt ~维护他的立场;der Angeklagte wird von Rechtsanwalt Habermann verteidigt 被告的辩护律师是哈伯曼 sich ~为自己辩护,答辩: sich hartnäckig (standhaft, tapfer, bis zum Äußersten)~固执(立场坚定,勇敢,竭尽全力)地自我辩护;jmdn.od. sich gegen einen Vorwurf ~为某人或为自己反驳一项指责 【Ver·tei·di·ger】〈m.3〉辩护律师,辩护人:sich einen nehmen为自己找个辩护律师●〈Sp.〉(球队)后卫;〈Sy〉Abwehrspieler 辩护者,保护者抵抗进攻的士兵,保卫者,防御者 【Ver·tei·di·gung】 (f.20;unz.>防御,保卫,辩护,答辩 【Ver·tei·di·gungs·bei·trag】〈m.lu〉防务条约成员国的出兵额 【Ver·tei·di·gungs·krieg】〈m.1〉自卫战(争),防御战 【ver·tei·len】 (V.t.; hat) etwas ~分给,分配,分摊: die Rollen ~ 〈Theat.; a. fig.〉分配角色;分派任务;Geld unter die Armen ~把钱分给穷人;ein Theaterstück mit verteilten Rollen lesen~分角色朗读剧本分发,分放:Notenbücher (Programme)~分发演奏本(节目单);Preise ~分发奖金;Blumen auf den Tischen ~把花分放到桌子上撒:Zucker gleichmäßig auf dem (über den) Kuchen ~ 把糖均匀地撒到蛋糕上 sich~分散:die Gäste verteilten sich über die verschiedenen Räume (im Garten)客人们分散在各个房间里(花园里) 【Ver·tei·ler】 (m.3>●分配者,分发者②配电盒,分线盒;〈Sy>Abzweigdose 【Ver·tei·ler·kap·pe】 (f. 19; bei Verbrennungsmotoren>配电器 【Ver·tei·ler·netz】〈n.11〉配电网 【Ver·tei·lung】 ●分配;分布;分发②配电 【ver·teu·ern】 sich~涨价,变贵 【Ver'teu·e·rung】〈f.20>物价上涨,涨价 【ver·teu·feln】 (V.t.; hat〉jmdn. ~激烈攻击,诋毁,谩骂,指责 【ver·teu·felt】 I 〈Adj.; umg.〉可恨的,该死的,讨厌的,棘手的:~!(骂人话)见鬼,该死!das ist eine~e Geschichte 这是件棘手的事 II〈adv.>极其,非常,很:~schlecht 糟透了;~schwer 极难 【Ver·teu·fe·lung】 (f.20>激烈攻击,诋毁,谩骂,指责,妖魔化 【ver·tie·fen】 (V.; hat〉 I (V.t.>●加深,挖深(Graben沟渠,Loch洞)●使深入,加深(Gespräch 谈话,Problem问题,Gedanken思想): sein Wissen über eine Sache ~深化对某事的知识、了解Ⅱ (V.refl.〉 sich~变深,加深:die Falten um seinen Mund haben sich vertieft 他嘴上的皱纹更深了; sich in etwas ~ 埋头于,专心致志于某事; sich in eine Arbeit ~ 埋头于工作;er war ganz vertieft in sein Spiel 他全神贯注地玩儿; ein vertieft gearbeitetes Bild一幅镂刻的画②(fig.〉加深(Eindruck 印象) 【Ver·tie·fung】 凹处,洼,坑,洞:~ im Boden (in der Mauer)地上(墙上)的凹陷处 【ver'tie·ren'】 <[ver-] V.t.; hat; veraltet〉把………翻过来,翻转(Blatt页)②翻译 【ver'tie·ren²】 <[fer-] V.i.; ist>变成禽兽②变得残忍,变得凶狠,变野蛮: vertierter Verbrecher 一个凶残的罪犯 【ver·ti·gi·nös】 <<[ver-] Adj.; Med.>眩晕 【ver·ti·kal】 ([ver-] Adj.〉垂直的;〈Ggs>horizontal 【Ver·ti·ka·le】 <[ver-]f.30>垂直线;〈Ggs>Horizontale 【Ver·ti·kal·ebe·ne】 <[ver-] [.19>垂直(平)面 【Ver·ti·kal·in·ten·si·tät】 <[ver-]f.; -,unz.)~des erdmagnetischen Feldes 地球磁场的垂直强度;〈Ggs) Horizontalintensität 【Ver·ti·ka'lis·mus】 <[ver-] m.; -; unz.; Baukunst)垂直式风格 【Ver·ti·kal·kreis】 <[ver-]m.1; Astron.>●地平经圈垂直度盘 【Ver·ti·kal·schnitt】 <[ver]m.1>纵截面,垂直断面 【Ver·ti·ko】 (['ver] n.15; früher〉威尔梯克双门装饰柜 【ver·ti·ku·lie·ren, ver·ti·ku·tie·ren】 <[ver-]V.t.; hat; Gartenb.>耙地 【Ver·ti·ku'lie·rer, Ver·ti·ku·tie·rer】 <[ver-]m.3; Gartenb.>铁耙 【ver·til·gen】 (V.t.; hat>●消灭,灭绝,根绝,根除(Ungeziefer 害虫,Unkraut杂草)(fig.; umg.〉吃光,喝光,耗尽 【Ver·til·gung】 ●消灭,根除吞食,吃光 【ver·tip·pen】 (V.t; hat; meist refl. >sich~(在打字机上)打错(字); einen Buchstaben ~打错一个字母 【ver·to·ba·cken】 (V.t; hat; umg.; veraltet〉痛打揍 <2158> 【ver'to·nen】 (V.t.; hat)为(诗、歌剧脚本等)谱曲,配乐,作曲:ein Libretto (ein Theaterstück)~给歌剧脚本(剧本)配音乐 【Ver'to·nung】 (f.20〉谱曲,作曲,配音乐 【ver'tor·fen】 (V.i.;ist>变为泥煤(或泥炭),充满泥煤(或泥炭) 【Ver'tor·fung】 泥炭化 【ver·trackt】 (Adj.; -er,am-esten; umg.〉复杂的,棘手的,麻烦的,纷乱的: eine ~e Geschichte一件麻烦的事情 【Ver'trag】〈m.lu〉契约,合同;盟约;协定,协议,条约(Friedens~和平条约,Kauf~买卖合同,Staats~国家条约,国际条约,Werk~产销合同): einen ~ (mit jmdm.) abschließen (schließen)与某人签订合同、条约;einen~unterschreiben (kündigen, brechen)在条约上签字(解除,不遵守条约或合同); er hat einen~ mit dem Theater in Y〈umg.〉他与某城市的剧场签了约;langfristiger(kurzfristiger)~长期(短期)条约或合同; das steht mir laut~ zu 根据合同这属于我,这是我的权利 【ver·tra·gen】 (V.260;hat) I (V.t.>●可以做,可以吃(不会带来伤害): er verträgt keinen Alkohol 他不能喝酒;bestimmte Speisen gut (schlecht, nicht) ~ (können)能很好地消化(很难消化,不消化)某些饭菜; er kann viel ~他能吃能喝(尤指他酒量很大)●忍受,忍耐;经受得住,挺得住,顶得住:ich kann Hitze (Kälte) (nicht,gut)~我能够(不能,很能)受得住酷暑(严寒); er kann einen Puff ~〈umg.>他这人很能忍受(不在乎,不敏感);diese Pflanzen ~ viel (keine) Sonne 这种植物很耐晒(不能见阳光); er verträgt (keinen) Spaß跟他(不)可以开玩笑;sie verträgt langes Stehen nicht 她不能久站;diesen ironischen Ton vertrage ich nicht这种讽刺的口气我受不了(schweiz,〉发送(Zeitungen 报纸);(veraltet》送错地点(Botschaft 消息,Sendung邮件) Ⅱ (V. refl. > 1 sich (mit jmdm.)~能够同某人相处,同某人合得来:die beiden Kinder sich gut (schlecht, nicht) (miteinander)两个孩子(彼此)相处得好(不好,无法相处); sie sich wieder 他们彼此重新和好,双方言归于好 sich mit (etwas)~(fig.〉与某事物协调,彼此很协调,相配(Farben颜色,Speisen食物): diese Behauptung verträgt sich nicht mit seinen sonstigen Ansichten他的说法与他通常的观点有矛盾或不一致; dieses Rot der Handtasche verträgt sich nicht mit dem Grün des Kleides手提包的红颜色与连衣裙的绿色不协调 【Ver'trä·ger】 (m.3;schweiz.〉送报人 【ver'trag·lich】 (Adj.>按条约(或合同)的,受条约(或合同)约束的:~e Verpflichtungen 按条约(或合同)应负的义务;ich bin~gebunden我受条约(或合同)的约束;etwas festlegen (vereinbaren)以条约(或合同)的形式规定(商定)某事 【ver'träg·lich】 ●容易相处的,平和的,和气的,随和的(Person人) ●易消化的,可消化的(Speisen 食物): er ist sehr~他很平易近人;dieser Kuchen (Wein) ist (leicht, schwer)~这点心(葡萄酒)可以(易,难)消化 【Ver'träg·lich·keit】 (f.20; unz.〉性情温和,容易相处;协调,一致性 【Ver'trags·ab·schluss】 (m.lu〉条约的缔结;合同(或契约的)订立: die erste Rate des Honorars wird bei ~ gezahlt 酬金的首付在合同缔结时支付 【Ver'trags·bruch】〈m.lu)毁约,违约 【ver'trags·brü·chig】 按照(或符合)条约(或合同)的:seine Verpflichtungen ~ erfüllen 按条约规定完成自己的义务;~ zum 1. Oktober ausziehen 根据合同10月1日迁出 【Ver'trags·recht】 (n.11; unz.〉缔结条约法,条约法 【Ver'trags·spie·ler】 (m.3; Sp.〉(受)合同(约束的职业足球)运动员 【Ver'trags·stra·fe】 (f. 19) = Konventionalstra fe 【ver'trags·wid·rig】〈Adj.>违背条约的,破坏条约的 【ver'trau·en】 (V.; hat) I (V.i.> jmdm.~信任,相信,信赖某人: sich selbst ~信赖(或相信)自己;jmdm. blind ~盲目信任某人;du kannst ihm unbedingt ~你可以绝对信任他;auf jmdn.~jmdm. vertrauen auf etwas ~信任,相信某事: ich vertraue auf seine Ehrlichkeit 我相信他的诚实;ich vertraue auf mein Glück 我相信我的幸运;auf Gottt~坚信上帝;ich vertraue darauf, dass er es tut 我相信他会做的Ⅱ (V.t.; veraltet>jmdm. etwas~(出于信任)把某事告诉给某人;jmdm. ein Geheimnis (seine Not)~将一秘密(他的困境)告知某人 【Ver'trau·en】〈n.;-s; unz.〉信任,信赖: er hat dein (das in ihn gesetzte ~) enttäuscht 他辜负了你的信任(对他的信任); jmds.~ genießen 受到某人的信任; zu jmdm. ~ haben 对某人信任;jmds. ~ missbrauchen 滥用某人的信任;jmdn. seines ~s würdigen 对某人信任有加; sich jmds ~s würdig erweisen表示重视对某人的信任;blindes (unbedingtes)~盲目(无条件)的信任;im~(gesagt)(我们)私下里说;jmdn.ins ~ ziehen 向某人透露秘密(或心里话);im ~ darauf, dass er ehrlich ist, habe ich ihm den Auftrag gegeben 因为相信他的诚实,我把订单给了他 【ver·trau·en·er·we·ckend, Ver'trau·en·er·we·ckend】 (Adj.)令人产生信任之感的,令人觉得可靠的:er (es) sieht aus他(这)看来靠得住 【Ver'trau·ens·arzt】 (m.lu〉(健康保险组织或福利机构的)顾问医生 【Ver'trau·ens·be·weis】(m.1〉信任的证明:jmdm. einen ~ geben 给某人一个可靠性的 <2159> 证明; es ist ein großer ~, dass er dir diesen Auftrag gegeben hat 他委托你办这件事,是对你信任的有力证明 【ver·trau·ens·bil·dend】 (Adj.; bes. Pol.〉增强相互信任的:~e Maßnahmen 增强相互信任的措施 【Ver·trau·ens·bruch】 (m.lu〉失信,背信弃义 【Ver·trau·ens·fra·ge】 (f.19>信任问题;信任案:die~ stellen 提出信任案;über die ~ abstimmen 对信任案进行表决 【Ver'trau·ens·mann】 (m.2u; Pl. a. -leute〉中介人,斡旋者;代理人,代言人 【Ver'trau·ens·per·son】〈f.20〉可靠的人,可以委以重任的人 【Ver'trau·ens·sa·che】 (f.19>机密(的事): das ist ~ 这是机密 【ver'trau·ens·se·lig】 (Adj.)轻信的,容易信任别人的 【Ver'trau·ens·se·lig·keit】 (1.20; unz.)轻信 【Ver'trau·ens·stel•lung】〈f.20>机要职位 【ver'trau·ens·voll】〈Adj.>深信不疑的,十分信任的: sich an jmdn. wenden 十分信任地求助或求教于某人 【Ver'trau·ens·vo·tum】 ([-vo-]n.; -s, -ten〉信任表决,信任投票 【ver'trau·ens·wür·dig】〈Adj.>值得信任的,可靠的,可信赖的 【Ver'trau·ens·wür·dig·keit】 (f.20;unz.〉值得信任,可靠,可信赖 【ver'trau·ern】 (V. t.; hat〉●悲哀地度过; du willst doch sicher nicht in diesem Nest dein Leben ~ 你肯定不会在这个窝里破罐破摔地度过你的一生吧(bes. umg.〉心灰意懒地消磨 【ver'trau·lich】 (Adj.>●秘密的,机密的:~e Mitteilung 秘密的通知; eine Sache ~ behandeln 秘密处理一件事情; was ich Ihnen jetzt sage, ist streng~ 我现在对您所说的要严格保密 过于友好地,过于私密地;亲密的,知心的:wenn man freundlich zu ihm ist, wird er sofort ~只要对他一友好,他就立刻过分亲近;plump~使人不舒服的笨拙的过分亲近,亲近过分的 【Ver·trau·lich·keit】 (f.20> I 机密:etwas mit aller ~ behandeln 绝对保密地处理某事Ⅱ (zählb.>过分亲密,过分亲近,过分亲昵: seine~en fallen mir auf die Nerven 他(所表示)的亲近使我心烦 【ver·träu·men】 (V.t.; hat〉在梦中度过,(在空想中)虚度:die Zeit ~ 虚度时间;verträumt 入梦幻的,耽于幻想的,梦幻般的,像在梦境中的,沉思的; ein verträumter Winkel 僻静的角落 【Ver·träumt·heit】 (1.20; unz.>梦幻,幻想,梦想 【ver'traut】 (Adj.; -er, am -esten>亲密的,知己的(Freund朋友): wir sind sehr miteinander我们彼此非常知己或熟悉; mit jmdm. ~ werden 与某人交上朋友;auf ~em Fuß mit jmdm. stehen与某人关系亲密; das Mädchen ist ihre Vertraute 这姑娘是她的知心朋友;sich mit einer Sache ~ machen 使自己熟悉某事;~ mit etwas sein 熟悉某事物,对某事物在行;mit den Spielregeln (den Vorschriften) (nicht) sein对比赛规则(规章制度)(不)熟悉 【Ver'traut·heit】 (f.20; unz.>熟悉(某人),通晓(某事) 【ver'trei·ben】 (V.t.262; hat) ●驱逐,赶走(Insekten昆虫,Vögel鸟):jmdn. aus dem Land (von seinem Besitz)~把某人驱逐出境(夺取他的财产); der Wind hat die Wolken vertrieben 风把云吹散; bitte lassen Sie sich nicht~!请您别因为我来了您就走!(来客对先来者的客套话); habe ich Sie von Ihrem Platz vertrieben?我是无意地占您的座位吗? 排除,消除,驱除(Langeweile 寂寞,Sorgen 忧虑):jmdm. od. sich die Zeit (mit einer Beschäftigung, mit Spielen) ~(用工作,娱乐)让某人或自己消磨时间 3 Waren~大量销售,倾销,推销货物 【Ver'trei·bung】 驱逐,驱散,排除;推销:die aus dem Paradies (aus den ehemaligen deutschen Ostgebieten)驱逐出天堂(驱逐出原德国的东部地区) 【ver·tret·bar】 (Adj.〉有理由的,能坚持的: eine solche Maßnahme ist nicht~这样一个措施是没有道理的或站不住脚的 【ver'tre·ten】 (V.t.263; hat) etwas~代表,维护,拥护,支持某事: eine Behauptung ~持有或代表一种主张或看法;eine Firma ~为一家公司代理推销商品;jmds. Interessen ~ 代表某人的利益;er vertritt die Meinung, dass他持这样一种意见,就是……;wie willst du eine solche Handlungsweise vor deinen Eltern (deinen Vorgesetzten)~?你这种行为怎么向你的父母(你的上司)交代?jmdn.~暂时代替,替代,接替:er vertritt den Abteilungsleiter während dessen Urlaub 处长放假期间由他代理;jmdn. dienstlich~代理某人工作◆sich die Beine ~ (umg.〉(久坐后)活动活动腿脚; sich den Fuß ~扭伤脚踝;~sein 在场,在;存在,有; bei der Besprechung war die Geschäftsleitung nicht~商谈时公司领导不在场;in diesem Sammelband sind von jüngeren Schriftstellern nur X, Y und Z mit Beiträgen ~ 在这本选集里,年轻作家中只选入了X,Y和Z几个人的文章 【Ver'tre·ter】 (m.3>●代表,代理人(Stell~代理人,Handels~ 商务代表)②代办,替代人 【Ver'tre·tung】 (f.20>代理,代表(Stell~代表,代理,代理人,Handels~商务代办处):er hat die der Firma X他为X公司代理经销业务;in~(von.... des...) (.……的)代理,代表(签名时用); in ~ des Herrn Direktors (Präsidenten)代表厂长(主席) 【Ver'tre·tungs·stun·de】 (f.19>代课 【ver'tre·tungs·wei·se】 (Adv.〉代表地,代理地,替代地:~eine Unterrichtsstunde in einer anderen Klasse geben 在另一个班级代课 <2160> 【Ver'trieb】 (m.1; unz.〉(商品)销售,推销②=vertrödeln 【ver·trös·ten】 (V.t.; hat>jmdn. ~用空话敷衍,答应…以后给以满足;ich vertröstete ihn auf morgen (auf später)我敷衍并答应他明天(以后)解决 【ver·trot·teln】 (V. i.; ist; meist als Part. Perf.; umg.>变呆,变傻 【ver·trus·ten】 <[-tras-] V.t.; hat〉使组成托拉斯 【Ver·trus·tung】 ([-'tras-]f.20)托拉斯化 【ver'tü·dern】 (V.t.; hat; norddt.>●使交织使混乱 【Ver·tum'na·lien】〈[ver] Pl.〉威耳庭努斯节(古罗马尊拜掌管四季变化、果园和商业交易之神威耳庭努斯 Vertumnus)的节日 【ver·tun】 (V.267; hat〉 I (V.t.>●乱花,挥霍(Geld钱)虚度,浪费(Zeit时间); die Zeit (kostbare Zeit) mit Reden (Warten)~说话(等待)浪费了时间(宝贵的时间)II〈V.refl.) sich ~弄错,搞错:da habe ich mich vertan 我搞错了;ich habe mich in der Zeit vertan 我弄错时间了 【ver·tu·schen】 (V.t.;hat>隐瞒,遮掩,掩饰:eine peinliche Angelegenheit (einen unangenehmen Vorfall)~隐瞒一件难堪的事(一桩不愉快的事) 【ver'ü·beln】 (V.t.; hat>jmdm. etwas~为某事抱怨某人,对某人生气 【ver'ü·ben】 (V. L.; hat>干,犯,做(坏事); einen Anschlag (ein Attentat)~进行谋害(谋杀) 【ver'ul·ken】 (V.t.; hat; umg.〉嘲笑,拿…取乐,逗弄,开…玩笑 【ver'un·ei·ni·gen】 (V.; hat> I 使不团结,使不和,离间(Personen人) Ⅱ (V.refl,>sich~不团结,不和,分裂 【ver'un·fal·len】 (V.i.: ist; schweiz.)遇到意外,遇难,失事,出事故 【ver'un·glimp·fen】 (V.t.; hat〉诽谤,诋毁,说……坏话,污蔑 【Ver'un·glimp·fung】〈f.20〉诽谤、污蔑 【ver'un·glü·cken】 (V.i.; ist> ●遇难(Person人);失事,出事故(Fahrzeug车辆): tödlich~出人命事故;mit dem Auto ~(乘)汽车发生事故〈umg.)失败,未成功:der Kuchen ist mir verunglückt这点心我没做好 【ver'un·klä·rend】 (Adj.; schweiz.)混乱的(Sachverhalt事实情况): dabei wirkte besonders, dass...此处最为混乱的是…… 【ver·un·mög·li·chen】 (V.t.; hat; bes, schweiz.)使成为不可能,阻碍 【ver'un·rei·ni·gen】 (V. t.; hat〉污染,弄脏:Wasser ~污染水;der Hund hat das Zimmer (den Teppich) verunreinigt 狗把房间(地毯)弄脏了;durch Abgase verunreinigte Luft 废气污染的空气 【Ver'un·rei·ni·gung】〈f.20>●污染,弄脏不洁物,脏物 【ver'un·schi·cken】 (V.t.; hat; schweiz.〉(因自己的过失而)损失,丧失 【ver'un·si·chern】 (V.t.; hat〉(在观点、认识等方面)使不安,使失去信心,使无把握,使不知所措:jmdn.~ 使某人感到困惑;ich bin(das Kind) ist verunsichert 我(孩子)不知所措 【Ver'un·si·che·rung】 (f.20; unz.)不安,失去信心,无把握,不知所措 【ver'un·stal·ten】 (V.t.; hat〉使变丑陋,使变难看,使变畸形,损毁……的外形或容貌,使破相:eine Landschaft durch Industriebauten ~因工业建筑物而破坏了风景区;durch eine Narbe verunstaltetes Gesicht 伤疤毁坏了的面容 【Ver'un·stal·tung】〈f.20〉丑物,变难看的东西 【ver'un·treu·en】 (V.t.;hat)贪污,侵吞,非法自用,私吞(Geld 钱款) 【Ver'un·treu·ung】〈f.20)贪污,侵吞,非法自用,私吞 【ver·un·zie·ren】 (V.t.; hat〉使难看,使损形,使破相,使变丑 【ver·ur·kun·den】 (V. t.; hat; schweiz.) =beurkunden 【ver·ur·sa·chen】 (V.t.; hat) etwas ~引起,造成:das verursacht viel Arbeit (Kosten)这造成大量工作(费用); Schaden~造成损失;einen Skandal ~引起轰动 【Ver·ur·sa·cher·prin·zip, Ver'ur·sa·chungs·prin·zip】 (n.; -s; unz.>谁肇事谁负责支付的(立法)原则(如环境污染治理费用) 【ver·ur·tei·len】 (V.t.; hat) (强烈)谴责,批判:jmds. Benehmen (Verhalten, Handlungsweise)~谴责某人的举止(态度,行为方式)@jmdn. zu einer Strafe ~对某人判刑:jmdn. zu einer Geldstrafe (zu fünf Jahren Gefängnis, zum Tode)~判处某人罚款(五年徒刑,死刑) die Sache war von vornherein zum Scheitern verurteilt (fig.>这事情从一开始就注定要失败的;dazu verurteilt sein, etwas zu tun (fig.)不得不,只得,只好,注定要做某事 【Ver·ur·tei·lung】 (f.20〉●斥责,谴责判决, <2161> 判刑 【ver'u·zen】 (V.t.; hat; umg.; veraltet〉愚弄,嘲弄 【Ver·ve】 (['vervə] 1.19; unz.; geh.>激情活力,热情奔放:etwas mit ~ vortragen 热情洋溢地报告某事,朗诵;das Buch ist mit großer ~ geschrieben 这本书是用激情创作出来的 【ver·viel·fa·chen】 (V.t.; hat〉使成为许多倍,使增加成许多倍;增加为许多倍,激增:der Verkehr hat sich in den letzten Jahren vervielfacht 近几年交通车辆激增 【ver·viel·fäl·ti·gen】 (V.t.; hat>复印,复制,复写:einen Text (ein Schriftstück, einen Kupferstich)~复制文本(文献,铜版画) 【Ver·viel·fäl·ti·gungs·ap·pa·rat】〈m.1〉(低印数的)小型印刷机,复印机 【Ver·viel·fäl·ti·gungs·recht】 (n.11; unz.〉(文学艺术作品的)复制权,版权 【Ver·viel·fäl·ti·gungs·zahl·wort】 (n. 12u; Gramm.>倍数词(如:zweifach两倍,dreimal三次);使完整,使完善,改善:seine Kenntnisse (sein Wissen) ~使他的知识(他的学问)完善起来 【Ver'voll·komm·nung】 使完整,使充实,使完备,补足,补充: seine Kenntnisse ~充实自己的知识; einen Text durch Nachträge ~用补遗(或附录)使篇章更加充实 【Ver·voll·stän·di·gung】 Kleidungsstücke~因长高(长大)使衣服而不合身Ⅱ (V.i.;ist)●连生,长在一起(Glieder肢体,Pflanzen-, Körperteile 植物、身体的部分):er ist ~他患脊柱弯曲症; der Weg ist (durch Unkraut, Gesträuch) ~丛生的植物(野草、灌木)遮掩了道路; mit etwas ~ (fig.)与某事物结下不解之缘;er ist mit seiner Arbeit~他与他的工作完全融为一体了(他把全部力量都放在工作上); er ist mit seinem Grund u. Boden fest~他已经离不开他的财产了;die beiden Blätter sind miteinander~这两片叶子连生在一起; zu einer Einheit ~《fig.>逐渐地合成一体; die Familie ist zu einer festen Gemeinschaft~这个家结成了一个不可分割的共同体 ●长合,愈合(Narbe疤,Riss 裂口,Wunde伤口) 【ver·wach·sen³】 <[-ks-]Adj.>长成畸形的,长坏的: er hat einen ~en Arm (ein ~es Bein)他有一只畸形的胳膊(一条畸形的腿) 【Ver'wach·sung】 <[-ks-] f.20) I〈unz.〉连生,并生Ⅱ 〈zählb.>畸形的肢体 【ver·wa·ckeln】 (V.t.; hat〉(摄影时因振动照相机)使(照片)模糊:ein Bild beim Fotografieren~这张照片因拍摄时振动而模糊了jmdn. ~ 殴打某人 【ver·wäh·len】 (V.refl.; hat sich~(打电话时)拨错电话号码 【Ver·wahr】 (m.; -s; unz.) = Verwahrung I: in~ nehmen (geben)保存起来,保管起来 【ver·wah·ren】 (V.t; hat) ●保存,保藏,保管: Geld (Papiere) im Tresor ~把钱(证件)收藏在保险柜里 sich gegen etwas ~反对,抗议某事: sich gegen einen Vorwurf ~反对责难 【ver·wahr·lo·sen】〈V.i.; ist〉脏,缺乏管理,变荒芜,变破败,被废弃:einen Garten (ein Gebäude, die Wohnung) ~ lassen 废弃对一个花园(建筑物,住所)的管理和养护; verwahrloste Kinder (Jugendliche)无人照管的孩子(无人教养的年轻人);das Zimmer sah verwahrlost aus 这间房子看上去脏乱不堪;das Kind war völlig verwahrlost 这孩子完全无人管教 【Ver·wahr·lo·sung】 保存,保管;收藏: Geld(Papiere) in ~ geben (in ~ nehmen)保管钱(证件); die~in einer Erziehungsanstalt anordnen (bei Jugendlichen)(对未成年者)决定安排在教养院监管 II 抗议,抗辩,反对: gegen einen Vorwurf ~ einlegen 对这一指责提出抗议 【ver'wai·sen】 (V.i.; ist; meist im Perf. Pass. od.als Part. Perf.>●丧失父母,成为孤儿: das Kind ist verwaist 这孩子成了孤儿(fig.)变为孤苦伶仃: verwaistes Haus (verwaiste Dörfer)无人居住的房屋(荒僻的村落); ich betreue während ihres Urlaubs die verwaiste Wohnung (fig.; umg.〉在她度假期间我照料无人居住的房屋 【ver'wal·ken】 (V.t.; hat; umg.; veraltet〉殴打,痛打 【ver'wal·ten】 (V.t.; hat eine Sache ~ 掌管某事:ein Amt~管理一个部门;Gelder ~ 经管钱财; ein Gut~管理财产;das Hauswesen ~经管家政、家务 【Ver·wal·ter】〈m.3〉主管人,经管人,管理员(Guts~管家,Haus~房产管家,Vermögens-~财产管理人) 【Ver·wal·tung】 Kätzchen (im Märchen>女巫把公主变成了一只小猫;Zeus verwandelte sich in einen Schwan (grch. Myth.>宙斯把自己变成一只天鹅;das Haus wurde durch den Bombenangriff in einen Trümmerhaufen verwandelt 炸弹轰炸使房屋变成了废墟;sie war durch die Freude ganz verwandelt 她高兴得完全变了样;er ist seit seiner Kur wie verwandelt 自从疗养以来他好像变了个人 【Ver·wand·lung】〈E.20〉转变,转化,使变形●变化,变样,变形; mit ihr ist eine ~ vorgegangen 她发生了变化 ●〈Theat.>变换场景 【ver'wandt】 < Adj.; -er, am -esten; Steig. nur fig.>●同族的,有亲属关系的,有亲戚关系的:wir sind nahe (eintfernt, weitläufig)~我们是近亲(远亲); mit etwas od. jmdm. ~ s sein与某物相近,与某人是亲戚同源的,同词源的,同语系的(Sprachen语言)(fig.)样子、思维方式、感受方式相近的,类似的,近似的;Mut und Tapferkeit sind ~e Eigenschaften 勇气和勇敢是类似的特征; wir sind uns sehr ~ (fig.>我们特别像,有很多相似之处; geistig ~sein(fig.)思想方法相像 【Ver·wand·te(r)】 (f.30 (m.29)〉同科的动物、植物亲戚,亲属;家人,亲人:~ ersten (zweiten,dritten) Grades 直系亲属(两服亲属,三服亲属); naher (entfernter, weitläufiger)~近亲(远亲); ich habe viele ~我有许多亲戚;ein ~ von mir我的一个(男)亲戚 【Ver·wand·ten·ehe】 (f.19>近亲婚姻 【Ver·wandt·schaft】(f.20〉●同族,亲缘关系,亲属关系;亲戚整体:die~ zu Besuch haben有亲戚来访《i.e.S.>除直系亲属外的所有亲属(fig.)(精神、心理上的)相似,近似(Geistes~观点相似,Seelen~性情相似):zwischen beiden Sprachen (Eigenschaften) besteht eine gewisse ~ 在两种语言(两种性格)之间有某种相似之点 【ver·wandt·schaft·lich】 (Adj.)亲属的,有亲戚关系的:~e Beziehungen 亲戚的关系; er steht in ~em Verhältnis zu ihm 他和他有亲戚关系; unsere ~en Verhältnisse sind kompliziert我们的亲戚关系是复杂的 【ver'wanzt】 (Adj.;umg.>长(满)了臭虫的 【ver·war·nen】 (V.t.; hat〉jmdn. ~警告,告诫某人 【Ver·war·nung】 (1.20)(警察对违反交通规则者采取的)警告,(警告性的)训斥:gebührenpflichtige~一次罚款警告 【ver·wa·schen】 (Adj.〉 ●因多洗而褪色的(Kleidungsstück 衣服)●暗淡的,不鲜艳的(Farbe颜色);ein ~es Rot (Blau)浅红色(蓝色)(fig.)不明确的,含糊的,模糊的: ein ~er Ausdruck——种含糊不清的表达方式;einee Formulierung (fig.〉含混不清的措辞 【ver'wäs·sern】 (V.t.; hat) ●(用水)冲淡,稀释,在……中掺水(Suppe汤,Wein酒)(fig.》没有内容、不清晰、无说服力的构成(Thema主题):verwässerte Darstellung einer Sache 对某事空洞的表述 【ver·we·ben】 (V.1.275; hat; fig.immer stark konjugiert)●因织而用完(Garn线); etwas in etwas (mit etwas)~把…织进,用…交织:Goldfäden in einen Stoff ~把金线织进一种料子里(fig.)交织,交错,使纠结在一起;er hat alte Legenden und Märchen in seinen Roman verwoben(fig.>他把古老的传说和童话穿插进他的小说里;die Angelegenheiten sind miteinander verwoben(fig.〉这些事情都互相纠缠在一起了 【ver·wech·seln】 <[-ks-] V.t.; hat)弄错,搞错;混淆:er verwechselt manchmal mein und dein 〈fig.; umg.〉他不诚实,有时手脚不干净;er verwechselt mir und mich (fig.; umg.>他德语说得不正确;zwei Begriffe (Wörter) (miteinander)~混淆两种概念(两个词); wir haben unsere Handschuhe verwechselt 我们相互把手套拿错了;etwas mit etwas anderem (jmdn. mit jmdm.)~混淆了某事(某人); ich habe ihn mit seinem Bruder (seinem Freund) verwechselt 我把他错认为他的兄弟(他的朋友); sie sehen einander, (umg.)sich zum Verwechseln ähnlich他们两人相像得很容易叫人搞错 【Ver·wechs·lung】 <[-ks-]f.20)弄错,混乱,混同 【ver·we·gen】 (Adj.>大胆的,放肆的;鲁莽的,冒失的:ein~er Bursche 一个冒失的小伙子;eine ~e Tat一种鲁莽行为;er sah ~ aus 他看样子很莽撞; die Mütze saß ihm auf einem Ohr 他的帽子歪戴在耳边显得很奇特 【Ver·we·gen·heit】 吹积成的雪堆(被风吹成的雪堆) 【ver·weib·li·chen】 I (V.t.; hat〉使外貌或本性女性化: die Hormone haben ihn verweiblicht服用了激素药使他像个女人Ⅱ(V.i.;ist>发育出女性的性征;〈Ggs〉vermännlichen 【ver·weich·li·chen】 (V.t.; hat〉使变娇弱,娇养,溺爱,娇惯 【ver·wei·gern】 (V.t.; hat)拒绝;不给予,拒绝给予:die Annahme eines Briefes ~拒不收信;jmdm. eine Auskunft ~拒绝给某人答复;die Aussage~(vor Gericht) (在法庭上)拒绝作出陈述(或作证); den Gehorsam ~ 拒不服从(命令);jmdm. eine Genehmigung~不给某人批准;jmdm. Hilfe~不给某人以帮助,拒绝给某人帮助;das Pferd hat dreimal das <2163> Hindernis verweigert (das Pferd hat dreimal verweigert)这匹马三次不肯越过障碍;den Kriegsdienst (Wehrdienst) ~ 拒绝服役 【Ver·wei·ge·rung】 (f.20)拒绝 【ver·wei·len】 (V.i. u. V. refl.;hat)待,逗留,停留:zum Augenblicke dürft' ich sagen: verweile doch, du bist so schön! (Goethe, Faust 11,5. Akt, Vers 11581)对这个瞬间我想说:“停留一下吧,你多么美呀!”(歌德《浮士德》第二部第五幕第11581句);lass uns hier noch ein wenig ~ 让我们在这儿再待一会儿吧;bei einer Sache ~停留在某事上;ich habe mich schon zu lange verweilt 我呆的时间已经够长了; die Bank (der weiche Moosboden) lud zum Verweilen ein 长椅(柔软的苔地)令人留恋 【ver·weint】 (Adj.; -er, am -esten〉哭肿的,哭红的:~e Augen haben 眼睛哭肿了;~ aussehen 看来是哭了 【Ver·weis¹】 (m. 1〉训斥,责备,警告: einen ~ bekommen 受到训斥(警告);jmdm. einen ~ erteilen 斥责或警告某人;milder (scharfer, strenger)~和风细雨(尖锐,严肃)的批评 【Ver·weis²】 (m. 1〉参看,参见,参阅,出自:in einem Text einen ~ anbringen 在一文中加上“参阅”注释 【ver·wei·sen'】 (V.t.277; hat) jmdn.~责备,叱责,责骂,训斥某人@jmdm. etwas~以训斥禁止某人做某事 【ver·wei·sen】 (V.277; hat> I jmdn. an jmd. anderen ~指点某人同另一人接洽,让某人去找另一人,让某人就教于另一人:auf seinen Protest hin verwies man ihn auf die amtlichen Vorschriften 面对他的抗议请他看看正式的规定; ich bin von Herrn X an Sie verwiesen worden X先生让我来找您② einen Schüler von der Schule ~把一名学生开除出校;jmdn. des Landes ~ 驱逐某人出境Ⅱ 一张皱缩的脸; verwelkte Schönheit (fig.; abwertend>衰老而风韵犹存的女人;sie sieht verwelkt aus (fig.; abwertend>她看来衰老而憔悴 【ver·welt·li·chen】 I (V.t.; hat)使世俗化,把...变为世俗所有;〈Sy〉säkularisieren IⅡ (V.i.;ist>世俗化 【Ver·welt·li·chung】 (f.20; unz.)使世俗化;世俗化 【ver·wend·bar】 《Adj.>可用的,能用的,可应用的,适用的: der Stoff ist nicht mehr~这料子不能用了 【Ver·wend·bar·keit】 (f.20; unz.〉适用,可以应用,实用性:etwas auf seine ~ (hin) prüfen检验某事物的实用性 【ver·wen·den】 (V.t.278; hat〉应用,使用,利用:meine Kenntnisse kann ich hier gut (kaum)~在这里,我用得上(几乎用不上)我的知识;viel Arbeit (Fleiß, Mühe) auf etwas ~ 在成就某事上花费许多劳动(努力,辛苦); sich für jmdn. ~ 为某人尽力,为某人说话,支持某人;den Stoff können wir für ein Kinderkleid~用这块料子我们可以为孩子做条裙子 【Ver·wen·dung】 (f.20>利用,使用,应用:dafür werden wir schon noch (eine) ~ finden 这东西我们还能派上用场;ich habe keine dafür我用不着它 【ver·wen·dungs·fä·hig】〈Adj.>有用 【ver·wer·fen】 (V.281; hat〉 I (V.t.〉乱抛,乱扔,把…扔得找不着,乱放(Ball球,Gegenstand物品)●拒绝,抵制,屏弃,不采纳(Methode方法,Plan计划,Vorschlag建议);驳回,认为不能接受(Urteil判决)认为某一行为不道德(Handlungsweise 行为方式);→ a. Verworfen Ⅱ (V.i.> 流产,早产(von Tieren 动物); die Kuh hat verworfen 母牛流产了Ⅲ(V. refl.) sich~弯曲,扭曲,翘棱(Holz木头,Bretter 木板) 【ver·werf·lich】 〈Adj.>卑鄙的,下流的,无耻的:~e Handlungsweise (Tat)无耻的行为方式(行为); es ist ~, so etwas zu tun 做这种事不道德 【Ver·werf·lich·keit】 可使用的,可利用的 【Ver·wert·bar·keit】 (f.20; unz.>可使用(性),可利用(性):etwas auf seine ~ (hin) prüfen 检验某物的可用性 【ver·wer·ten】 (V.t.; hat)(再)利用,(再)使用:Altmetall (Papierabfälle) (noch zu etwas) ~旧金属(废纸)(再)利用;Metallgegenstände als Schrott ~再利用废金属; einen Stoffrest noch für ein Kopftuch~用布头还可以做头巾; Eindrücke (Erlebnisse) in einem Roman~ 将印象(见闻)用在一本小说里 【Ver·wer·tung】 (1.20)利用,使用,充分利用 【ver'we·sen'】 (V.t.; hat; veraltet>管理 【ver'we·sen】 (V.i.;ist)(人或动物尸体的)腐烂 【Ver'we·ser】 (m.3; veraltet〉管理者,代管者(Pfarr~代管牧师,Reichs~摄政者) 【ver'wes·lich】 (Adj.>会腐败的,易腐烂的:~e Stoffe 易腐烂的物质 【Ver·we·sung】 (f.20;unz.〉腐败,腐烂:in~übergehen 开始腐烂 【ver·wet·ten】 (V.t.; hat>打赌输掉:sein Geld ~打赌输掉他的钱 【ver·wi·chen】 (Adj.; veraltet)过去的,逝去的:in deren Nacht 在昨夜 <2164> 【ver'wich·sen'】 <[-ks-] V.t.; hat;umg.; veraltet>浪费,乱花(Geld钱) 【ver'wich·sen²】 <[-ks-] V.t.; hat; umg.; veraltet)jmdn.~痛打某人 【ver·wi·ckeln】 (V.t.; hat) etwas ~ 弄乱,使纠结,使缠绕在一起(Garn纺线,Fäden细线)die Zusammenhänge sind ziemlich verwickelt关系错综复杂,盘根错节 sich in etwas ~无意地纠缠在某事之中:das Kind hatte sich in die Gardinenschnur verwickelt 小孩把自己绕进了窗帘绳里; sich in Widersprüche ~陷入矛盾之中,不能自圆其说;lass dich nicht in diesen Streit ~你不要陷入这场争论(fig.)jmdn. in etwas~ 使某人卷入,陷入,介入,把某人牵连进某事: in eine Angelegenheit verwickelt sein 纠缠进某事之中 【Ver·wi·cklung】 (1.20>复杂(情况),混乱;纠葛,纠纷:politische ~en政治纠纷;tu das nicht, denn es gibt nur unnötige ~en 这事你别干,这只会带来不必要的麻烦!②《Drama,Roman)(错综复杂的)情节 【ver'wie·gen】 (V.refl,282; hat sich ~ 称错(重量) 【ver·wil·dern】 (V.i.; ist; eigtl.)●变荒芜,野草丛生(Garten 花园,Park公园): einen Garten~ lassen 让花园野草丛生变得不修边幅;变野,变粗野(Person人): die Kinder sind in den Ferien völlig verwildert (umg.; scherzh.>孩子们在假期中完全变野了;verwildert aussehen 显得不修边幅 【Ver·wil·de·rung】 〈f.20; unz.〉变荒芜,野草丛生变不修边幅,变粗野 【ver'win·den】 (V.t. 283; hat) etwas~克服,熬过,挨过,经受住: einen Verlust (Schicksalsschlag)~经受住一次损失(命运的打击); sie kann den Tod ihres Mannes nicht ~ 她摆脱不了她丈夫的离世的影响 【ver·wir·ken】 (V.t.; hat〉(因自己的过失而)丧失,失去: sich jmds. Gunst (Wohlwollen) ~失去某人的宠爱(欢心); er hat sein Leben verwirkt 他不得不为自己的过失付出生命,他将被判处死刑; sich ein Recht~丧失自己的一项权利 【ver·wirk·li·chen】 (V.; hat〉 I 《V.t.〉实现,实行,使成为现实:einen Plan(eine Idee) ~实现一计划(一种理想) IⅡ (V.refl.) sich~变为现实:meine Hoffnung (mein Wunsch) hat sich verwirklicht我的希望(愿望)实现了 【Ver·wirk·li·chung】 (f.20;unz.〉实现,实行 【Ver·wir·kung】 丧失,失去 【ver·wir·ren】 (V.;hat) I (V.t.〉 etwas ~使某事混乱,弄乱、搞乱某事: verwirrt aussehen看来很乱; sein Haar war verwirrt 她的头发乱了@jmdn.~使某人迷惘,把某人弄糊涂,使不知所措:jmdn. durch eine Frage ~用一个问题把某人搞糊涂; eine de Fülle von Dingen 东西多得令人眼花缭乱;du machst mich ganz verwirrt 你让我不知所措,你把我完全搞糊涂了;,„Ich weiß nicht", sagte er verwirrt“我不知道”,他不知所措地说; ich bin durch die vielen neuen Eindrücke ganz verwirrt 众多的新印象使我眼花缭乱Ⅱ (V. refl.>sich~乱了,不正常了:sein Geist hat sich verwirrt 他的思想乱了,他的精神错乱了;→ a, verworren 【Ver·wir·rung】〈f.20)混乱,纷乱,乱七八糟:lass das sein, du machst dadurch die ~ ja nur noch größer 放弃吧,你这样做只会添乱; eine Angelegenheit in ~ bringen 把一件事情搞得乱七八糟;jmdn.in ~ bringen 使某人不知所措;in ~ geraten 陷入一片混乱 【ver·wirt·schaf·ten】 (V.t; hat)(因经营不善而)用掉,耗费掉: all sein Geld ~耗尽他所有的钱 【ver'wi·schen】 (V.; hat) I (V.t.)●(通过擦拭而)使模糊,使辨认不清(Schrift字迹,Tinte墨水):verwischt 模糊的,不清楚的;verwischte Inschrift 模糊不清的铭文、碑文使消失,弄去(Spuren痕迹): ich habe nur noch eine verwischte Erinnerung daran 我对这只留下一点模糊的记忆了;die Berge waren nur in verwischten Umrissen zu erkennen 只能看见山的模糊的轮廓Ⅱ (V.refl.>sich~ 变得模糊不清,消逝,逐渐平衡:im Lauf der Zeit sich die Eindrücke 随着时间的推移印象渐渐变得模糊不清;die Gegensätze (Unterschiede) haben sich mit der Zeit verwischt 对立(差别)随着时间的推移渐渐消逝了 【ver·wis·sen·schaft·li·chen】 (V.t.; hat〉科学化,按照科学的原则建构,当作科学来对待;提升到科学的行列:einen Berufszweig~使一个职业部门科学化 【Ver·wis·sen·schaft·li·chung】 科学化 【ver·wit·tern】 (V.i.; ist〉(因风雨等的作用而)剥蚀,风化(Gestein 岩石,Mauer墙): verwittertes Gesicht (fig.〉一张饱经风霜的脸(皮肤干枯、皱纹很多的脸) 【Ver·wit·te·rung】〈f.20>风化,风蚀,剥蚀 【Ver'wit·te·rungs·bo·den】 (m.4u)风化而成的土地 【ver'wit·wet】 (Adj.〉丧偶的,变成寡妇或鳏夫的:er(sie) ist seit einem Jahr~他(她)已经鳏居(寡居)一年了;Frau Hedwig e Müller (Abk.: verw.>米勒的遗孀赫特维希·米勒太太 【ver·woh·nen】 (V.t.; hat; meist im Perf. Pass.)因久住久用而耗损: die Wohnung ist verwohnt 住房因久住而耗损了 【ver·wöh·nen】 (V.t.;hat)溺爱,宠爱,娇惯(Kind孩子);使变娇弱(Körper身体):jmdn.~纵容某人,满足某人一切愿望;惯坏,宠坏某人;sich~ 养成娇气,变得娇弱,把自己娇生惯养; zich dich nicht so warm an, du verwöhnst dich ja zu sehr你不要穿这么暖和,你太娇气了; lass dich nur einmal etwas ~!你就舒服一下,让人家为你服务吧!er hat sie sehr mit Geschenken verwöhnt 他给她送礼物都送惯了; der Junge ist in den Ferien von den <2165> Großeltern sehr verwöhnt worden 这孩子在假期里被祖父母宠坏了;dieses Hotel wird auch verwöhnten Ansprüchen gerecht 这家饭店能满足最讲究的需求; einen verwöhnten Geschmack haben 有张讲究吃食、爱挑剔的嘴; das Kind ist sehr verwöhnt 这孩子被惯坏了 【Ver·wöhnt·heit】 溺爱,娇养,纵容 【ver·wor·fen】 (Adj.>道德败坏的,堕落的,放荡的,邪恶的:~es Gesindel (Pack)流氓团伙;einer Mensch一个道德败坏的人;→a. verwer fen 【Ver'wor·fen·heit】 (f.20; unz.〉卑劣,腐败,堕落 【ver'wor·ren】 (Adj.>含糊不清的,混乱的,杂乱无章的: eine ~e Angelegenheit 没有头绪的事情:~e Reden 杂乱无章的讲话; seine Erklärungen waren sehr ~他的解释不知其所以然;die Lage ist ziemlich ~形势相当复杂 【Ver'wor·ren·heit】 (f.20; unz.>混乱,错综复杂 【ver·wund·bar】〈Adj.>●可以致伤的,易受损伤的,易受伤害的《fig.〉容易得罪的,(感情上)易受伤害的,敏感的:das ist seine ~e Stelle(fig.>这是他的弱点,他的痛处 【Ver'wund·bar·keit】 (f. 20; unz.>●可伤害性②脆弱的本性 【ver'wun·den】 令人惊异的,令人吃惊的,令人诧异的: es ist (nicht)~, dass... 这(并不)令人惊异 【ver·wun·dern】 (V.t.; hat〉使惊奇,使奇怪: es hat mich verwundert, dass...………这使我感到惊奇;ihre Bemerkung hat ihn außerordentlich verwundert 她的意见使他十分惊讶; es ist (nicht) zu, dass... 这很奇怪(这是不足为奇的)… 【Ver·wun·de·rung】 (f. 20; unz.》惊奇,惊讶:jmdn. in ~ setzen 使某人惊奇;zu meiner größten hat er... 使我感到吃惊的是他… 【Ver·wun·dung】 (f.20)●(战争中)致伤,受伤②(fig.)伤害,侮辱 【ver·wun·schen】 (Adj.)(童话中)中了魔法的,着了魔的:~es Schloss一座魔法变出来的宫殿;~e Prinzessin 中了魔法的公主 【ver·wün·schen】 (V.t.; hat) ●诅咒,咒骂:ich könnte diesen Apparat ~! (weil er nicht richtig funktioniert)我真想诅咒这台机器(因为它运转不正常); verwünscht! (verhüllend>该死的!倒霉! das ist eine verwünschte Geschichte 这是一件非常棘手、令人生气的事;dieser verwünschte Kerl ist wieder nicht gekommen 这个该死的家伙又没来(im Märchen>用魔法迷惑,使着魔,施魔法于……… 【Ver·wün·schung】 (f.20>●诅咒,咒骂:~en ausstoßen 咒骂,口出恶言〈im Märchen>魔法,迷惑,施魔法; 【ver'wursteln】 (V.1.; hat; umg.)使变得乱七八糟,弄乱;做错,搞坏,弄糟 【ver·wur·sten】 (V.t.; hat〉●加工成香(腊)肠②●生根,扎根: der Baum (die Pflanze) ist tief im Boden verwurzelt 树木(植物)深深地扎根于土壤中②(fig.)扎下根:er ist tief in seiner Heimat (seinem Grund und Boden) verwurzelt(fig.>他深深地扎根于他的故乡(他的那块基业之中) 【ver'wür·zen】 (V.t.; hat)过多地,错误地添加佐料: die Soße ist verwürzt 汤的佐料放错了,放多了 【ver'wü·sten】 (V.t; hat> 1 使成为沙漠,使成为荒野蹂躏,毁掉:ein Land im Krieg~ 这个国家在战争中被毁掉了;sein Gesicht ist durch sein ausschweifendes Leben verwüstet (fig.)一张因过度享乐的生活而变得形容憔悴的脸 【Ver·wü·stung】 沮丧,气馁,丧失勇气和信心:verzagt sein灰心丧气 【Ver·zagt·heit】 沮丧,气馁 【ver'zäh·len】 (V.; hat) I (V. refl.) sich~数错,算错,计错Ⅱ (V.t.)=erzählen 【ver·zah·nen】 (V. t.; hat> ineinander (miteinander)~使齿耦合,使啮合;使犬牙相交;用榫接合(Bretter 木板); die Kapitel (Abschnitte eines Textes) miteinander ~ (fig.)使一篇文章的章节(段落)紧密衔接 【Ver'zah·nung】 (1.20; unz.)齿耦合,啮合,犬牙相交(fig.)使紧密联接,使衔接 【ver'zan·ken】 (V.refl.; hat sich~争吵,吵翻:wir haben uns verzankt 我们吵翻了; die beiden sind verzankt (miteinander)这两个人(互相)吵翻了 【ver'zap·fen】 (V.t.; hat>●从桶内放出零售(Getränke 饮料)●用榫接合(Holzteile 木制部件)(fig.; umg.; abwertend〉瞎扯,胡扯;乱写:Mist(Unsinn) ~扯淡,胡扯(无聊的事); ein Gedicht (eine Rede)~乱写诗(乱发表演说) 【ver·zär·teln】 (V.t.; hat)娇惯,娇养,溺爱,使娇弱:ein verzärteltes Kind一个娇生惯养的孩子 【Ver·zär·te·lung】 (f.20; unz.〉娇惯,溺爱使娇弱 【ver·zau·bern】 (V.t.; hat> (童话传说中用魔法)使变为,施魔术于………; die Hexe verzauberte die Königssöhne in Schwäne 女巫(用魔法)把国王的儿子们变成了天鹅; ein verzau- <2166> berter Prinz 一个中了魔法的王子(fig.〉使陶醉,使着迷,把…迷住:ihre Schönheit hat ihn verzaubert (fig.>她的美貌迷住了他;ich war von dem Anblick ganz verzaubert 我完全为这一景象陶醉了 【Ver'zau·be·rung】 (f.20; unz.> ●魔法;魔法产生的变化陶醉,着迷 【ver'zäu·nen】 (V.t.;hat>用篱笆围上 【Ver·zehr】 (m. 1; unz.〉(饮食的)消耗:die Früchte sind nicht zum ~ geeignet (sondern nur zur Verzierung angebracht)这些水果不适于享用(只用于装饰) 【ver·zeh·ren】 (V.; hat; geh.) I (V.t.〉(在饮食店内)吃喝,吃,喝:wenn wir uns in einem Restaurant treffen wollen, müssen wir auch etwas ~如果我们在餐馆见面,必须要吃点什么; er verzehrte in aller Ruhe gemächlich sein Brot und sagte dann ... 他不慌不忙地享用了他的面包,然后说……; sein Frühstück (Mittagessen)~吃早饭(午饭);den mitgebrachten Proviant ~ 把带来的食物吃掉(为吃、喝而)花费,靠…生活: er hat im Monat 1 000 Euro zu~ 他每月可花1000欧元的养老金;sein Vermögen ~ (fig.) (bes. als Privatier)(尤指小业主)吃自己的财产耗费: die Arbeit (Krankheit) hat alle seine Kräfte verzehrt(fig.>工作(疾病)耗尽了他的精力;ein ~ des Fieber 消耗体力的高烧◆ Friede ernährt, Unfriede verzehrt (Sprichw.〉平和养人,不和费神;jmdn. mit ~den Blicken ansehen用贪婪的目光注视某人;~de Leidenschaft(fig.>强烈的,几近病态的欲望Ⅱ (V.refl.)sich~(为了某事在精神上)折磨自己,受煎熬,(强烈)向往,渴念:sich in Gram ~因忧伤而消瘦,在忧伤中折磨自己; sich nach etwas od. jmdm.~强烈渴望(或想念)某事或某人 【ver·zeich·nen】 (V.t.; hat) ●画错,画坏:die Nase auf dem Porträt ist etwas verzeichnet 画像中的鼻子有点走样写下,录下,记下,记录下来; er ist in der Liste (nicht) verzeichnet他(没)在名单上; die Seiten mit Abbildungen sind im Register verzeichnet 有插图的页码已列入索引(fig.)错误或夸大地描述,歪曲:die Gestalten des Films (des Romans) sind (völlig) verzeichnet (fig.>电影里(小说里)的形象(完全)被歪曲了 ich habe einen Erfolg zu~ (fig.; verstärkend)我获得一项成就;man muss es eben als Tatsache ~ (fig.〉人们不得不把它看作是事实 【Ver·zeich·nis】 (n.11〉表,表格;名单,目录(册),索引;一览表,概要(Abbildungs~ 插图目录,Bücher ~图书目录,Inhalts~目录,Namens~名册,Waren~货单):namentliches ~有名有姓的清单 【Ver·zeich·nung】〈f.20〉画错,失真 【ver·zei·gen】 (V.t.; hat; schweiz.)报告,告发;jmdn. beim Lehrer (bei den Eltern, bei der Polizei)~向老师(向父母,向警察)告发某人 【ver'zei·hen】 (V.1.286; hat) etwas ~原谅,宽恕,原宥:~ Sie!请您原谅! ~ Sie, können Sie mir sagen... 劳驾,您能否告诉我……~ Sie bitte die Störung 请原谅打扰了您! so etwas kann ich nicht ~这样的事我是不可能原谅的;ich kann es mir nicht, dass ich das getan habe 我不能原谅自己做了这种事 jmdm. etwas ~ 原谅某人某事: das wird er dir nie~!他永远不会原谅你这一点!ich habe ihm (längst) verziehen我(早就)原谅他了 【ver·zeih·lich】 (Adj.>可原谅的,可宽恕的,情有可原的:einer Fehler (Irrtum)一个可以原谅的错误 【Ver'zei·hung】 歪曲地报道一个事件错误地描述、展现某物体的线条、轮廓、关系:der Spiegel verzerrt die Gestalt 这面镜子使形象失真;das Gesicht durch Grimassen ~做鬼脸使脸变形;vor Schmerz verzerrter Mund因疼痛而变形的嘴 【Ver'zer·rung】 (f.20>●失真,变形(fig.)曲解,歪曲 【Ver·zer·rungs·el·lip·se】 (f. 19; Kartogr.) =Indikatrix 【ver'zer·rungs·frei】〈Adj.>未歪曲的,不失真的:~e Abbildung 不失真的复制图片; einen Ton wiedergeben 不失真地再现一个声音 【ver'zet·teln】 (V.t.; hat〉没有实际好处地零星支出,花费(Geld钱)为许多毫无意义的小事情消耗,浪费(Zeit时间):seine Kraft mit nutzlosen Anstrengungen ~用徒劳的努力浪费自己的精力●写在一张张卡片或纸片上(Namen 名字,Wörter词汇): Titel von Büchern (bestimmte Wörter eines Textes, Namen einer Liste) ~ und dann alphabetisch ordnen 把书名(文章中的某些词汇,名单上的姓名)写在卡片上,然后按字母顺序排列 sich~不是集中做一件事而是同时开始做很多事,分散精力 【Ver'zicht】 (m.1〉(希望、权利、要求等的)放弃,弃权:schmerzlicher (schwerer)~疼痛(沉重)地放弃;unter ~ auf 在放弃………的情况下 【ver'zich·ten】 (V.i.; hat auf eine Sache ~放弃某事,对某事弃权:danke, ich verzichte (darauf)!谢谢,我不要!ich verzichte zu deinen Gunsten 我放弃,让给你;auf einen Anspruch (eine Forderung, ein Recht)~放弃一项诉求(一个要求,一项权利); auf deine Hilfe kann ich~我不需要你的帮助; auf den Thron~放弃王位,逊位;auf ein Vergnügen (ein Vorhaben)~放弃一种娱乐(一项活动计划) 【ver'zie·hen】 (V.287) I (V.t.; hat>扭歪,使 <2167> 变形;使走样(Gesicht脸,Mund嘴):er verzog keine Miene一点不动声色; ohne eine Miene zu, holte er aus und schlug zu 他不动声色地抽手打来; er verzog den Mund zu einer Grimasse (zu einem Grinsen)他撇嘴装出一副怪相(撇嘴冷笑)●纵容,娇惯,惯坏,宠坏(Kind孩子): das Kind ist verzogen 这孩子惯坏了 Rüben ~给萝卜间苗; einem Pferd die Mähne ~打马鬃I (V.refl.; hat> sich (bes. von Holz) 变形,走样,翘棱,弯曲(尤指木头): das Brett (das Fenster, der Stoff) hat sich verzogen 木板(窗子,材料)变形了逐渐消散(Gewitter 雷雨,Wolken云)●〈umg.>偷偷走掉,溜走(Person人):gegen zehn Uhr habe' ich mich (ins Bett) verzogen 〈umg.〉大约十点钟的时候我(上床)睡觉了●消除,消失(Schmerz疼痛)ⅡⅢ (V.i.; ist nur als Part. Perf.)迁移,迁居,搬家:verzogen, unbekannt, wohin已迁出,去处不明(邮件递送不到的注明); falls verzogen, bitte zurück an den Absender 如已迁居,请退回寄件人(寄件人在邮件上的注明) 【ver·zie·ren】 (V.t.; hat)装饰,装潢,修饰;用…点缀:ein Kleid mit Stickerei ~在连衣裙上饰以绣花;eine Torte mit Schlagsahne ~用奶油装点大蛋糕; mit Intarsien (Schnitzerei) verzierte Möbel 镶嵌木、象牙、金属、珠母等的家具(有木雕装饰的家具); einen Ton (ein Motiv, eine Melodie)~以不同的音乐修饰手法重新演奏一个音(一个主题,一个旋律) 【Ver'zie·rung】 (f.20>●装饰,点缀:reiche~en an der Hausfassade anbringen 在房屋的立面添加了丰富的装饰装饰品,点缀物,花边;brich dir nur keine ~ ab, (od.) aus der Krone!〈umg.>甭做出这个样子!甭这么傲气! 【ver'zim·mern】 (V.t.; hat; Bgb.>(用木架)支护,加固 【Ver'zim·me·rung】〈f.20〉大支架,脚手架 【ver'zin·ken'】 (V.t.; hat〉给……镀锌(Metalle金属) 【ver'zin·ken²】 (V.t.; hat; umg.; veraltet) jmdn.~告发,供出,出卖某人 【ver'zin·nen】 (V.t.;hat>给……镀锡(Metall金属) 【ver'zin·sen】 (V.; hat〉 I (V.t.>jmdm. etwas ~付……的利息,给…付利息:jmdm. ein Kapital (eine Spareinlage) mit 3%~给某人的资本(储蓄金)付3%的利息Ⅱ (V.refl.>sich~生利,生息: die Pfandbriefe verzinsen sich mit 5%抵押契据(典契)生5%的利息 【ver'zins·lich】 给某人的苦药丸裹上糖衣,把难接受的事或义务表述得别人较易于接受 【Ver'zü·ckung】 危险就在于拖延;ohne~立即,马上〈Bgb.>背板(fig.; veraltet〉宠儿,骄子:das Kind ist der der ganzen Familie (fig.)这孩子是全家的宠儿) 【Ver'zugs·zin·sen】〈PL.〉滞纳金,因拖欠需加付的利息 【ver'zwackt】 (Adj.; -er, am -esten; umg.) =verzwickt 【ver·zwat·zeln】 (V.i.; ist; oberdt.)因无耐心而绝望 【ver·zwei·feln】 (V.1.; ist>●绝望,丧失信心,不抱希望:am Leben (an den Menschen) ~对生活(对人们)不抱希望;er machte verzweifelte Anstrengungen, sich zu befreien 为了解救自己,他做了绝望的努力,最后的挣扎; ein verzweifelter Kampf殊死的斗争,最后的挣扎; ich bin ganz verzweifelt 我完全绝望了〈umg.)失去耐心: es ist zum Verzweifeln!使某人极不耐烦,使某人气恼 【Ver'zwei·flungs·tat】〈f.20〉绝望的行为 【ver·zwei·gen】 (V.refl.; hat sich ~ 长出枝条,分枝,分权;分岔;分成部门,分支:der Baum (Weg) verzweigt sich 树长出枝条(这条路分岔了); eine verzweigte Familie (Verwandtschaft) 一个有许多分支的家族(亲缘关系); ein verzweigtes Unternehmen一家有若干分支的企业 【Ver'zwei·gung】〈f.20)分枝,分叉;分路 【ver'zwickt】 (Adj.; -er, am -esten; umg.〉棘手的,难办的,错综复杂的:eine~e Angelegenheit (Aufgabe)一件复杂的事(任务);〈oV>verzwackt 【Ve'si·ca】 <[ve-] f.;, -cae [-tse:]; Anat.; lat.>囊,泡,〈bes.>膀胱 <2168> 【ve·si'kal】 <[ve-]Adj.>膀胱的 【Ve·si·ka·to·ri·um】 ([ve-]n.; -s, -rien)起疱剂,发疱膏 【ve·si·ku·lär, ve·si·ku'lös】 <[ve-] Adj.)小囊(状)的,小泡(状)的 【Ves·per】 ['fes-]f.21> 晚祷的点心,下午餐 【ves·pern】 (['fes-] V.i.; hat; bes, süddt.>吃晚祷的点心,下午餐 【Ves'ta·lin】 ([ves-]f.22>古罗马灶火女神维斯塔的女祭司 【Ves·te】 ['fes-]f.19; veraltet〉要塞,城堡 【Ves·ti'bül】 <[ves-] n.11) ●门厅,前厅(Theat.>(剧院)入口处大厅 【Ves·ti·bu·lum】 [ves-]n.; -s, -la)●古罗马房屋的前庭空腔的入口 【Ves·ti·tur】 <[νες-]f.20) = Investitur 【Ves·ton】 [ves't5]m.6; schweiz.; frz.)男士西服套装 【Ve·su·vi'an】 <[vezuvi-] m. 1>符山石;〈Sy〉Idokras 【Ve·te·ran】 <[ve-] m.16;a. fig.) ●老战士,身经百战的人老会员;老前辈(Arbeiter~老工人,Partei~党的老战士〈DDR〉)●过去战役的参加者:die~en des Ersten Weltkrieges 参加过第一次世界大战的老兵 【ve·te·ri'när】 <[ve] Adj.>兽医的 【Ve·te·ri·när】 [ve-]m.1>=Tierarzt 【Ve·te·ri·när·me·di·zin】 [ve-] f.; -; unz.) =Tiermedizin; Humanmedizin 【Ve·te·ri·när·me·di·zi·ner】 <[ve] m. 3) =Tiermediziner 【Ve·to】 <['ve:-] n.15〉否决: sein einlegen对……提出否决否决权 【Ve·to·recht】 (['ve:-] n.11; unz.>否决权 【Vet·tel】 (['fet-]f.21; umg.; abwertend〉邋遢的老太婆 【Vet·ter】 (m.25>●堂兄弟,表兄弟;(Sy〉Cousin (veraltet〉(男性)远亲,教父(旧时也做过侯爵们之间的称呼) 【'Vet·te·rin】 (1.22; veraltet〉(女性)远亲 【Vet·tern·wirt·schaft】 (f. 20; unz.; abwer-委派职务时,授勋时优待亲戚和朋友;裙带关系;徇私情,任人唯亲;〈Sy) Nepotismus 【Ve·xa·ti·on】 <[νε-] f.20; veraltet>折磨,气恼 【Ve'xier·bild】 ([νε-]n.12) = Bilderrätsel 【ve'xie·ren】 <[ve] V.t.; veraltet)jmdn.~取笑,逗弄某人,寻某人开心;折磨某人 【Ve'xier·glas】 ([νε-]n. 12u〉一种有技巧才会饮用的特型酒杯 【Ve'xier·rät·sel】 ([ve-]n.13>字谜画 【Ve'xier·schloss】 ([ve] n. 12u〉(用数字或字母组合的)密码锁 【Ve'xier·spie·gel】 <[ve-]m.5>=Zerrspiegel 【Ve·xil·lum】 <[νε-]n.; -s, -la od. -len》古罗马的旗帜 【Ve·zier】 [ve'zi:r]m.1>= Wesir 【V-för·mig, 'v-för·mig】 (Adj.>V字形的 【'V-Ge·spräch】 (n.11; veraltet〉预约国际长途电话 【vgl.】 vergleiche 试比较,参看 【v..g.,u.】 (Abk, für vorgelesen, genehmigt, unterschrieben 已当众宣读、同意、签署(法庭记录用语);a.→ vorlesen 【v. H.】 (Abk. für)vom Hundert 百分之・・・(%) 【VHF】 (Abk. für engl. Very High Frequency 甚高频(30-300MHz之间的电磁波段) 【VHS】 Abk. für Volkshochschule; Verhandlungssache 商议事项,谈判事项;Video Home System 家用录像系统 【via】 <['vi:a] Prap.〉(路途上)经过,经由,取道:nach Hamburg ~ Hannover fahren 乘火车经由汉诺威去汉堡 【Vi·a·dukt】 <[via-]m.1 od. n.11〉高架桥,旱桥 【Vi·a·ti·kum】 [vi'a:-]n.; -s, -ka od. -ken)旅费,盘缠临终的圣餐 【Vi·bra'fon, Vib·ra'fon】 <[vi]n.11; Mus.)震音钢片琴(类似木琴的一种金属板打击乐器,其下有电动共鸣器,共鸣器开合时发出震音);Vibra phon 【Vi'brant, Vi·brant】 <[vi-] m. 16; Phon.颤音,振动音;(Sy〉Zitterlaut 【Vi·bra·phon, Vi·bra·phon】 [vi-]n.11>=Vibrafon 【Vi·bra·ti'on, Vi·bra·tion】 <[vi-]f.20)(轻微的)震动,颤动,振动,振荡 【Vi·bra·tions, Vi·bra·tions】 <[vai'breiſəns]Pl.; Drogenszene; engl.>吸毒陶醉时的身体感觉,情绪感受 【vi·bra·to, vib·ra·to】 <[vi-] Mus.>颤指,颤奏 【Vi'bra·to, Vi·bra·to】 [vi-]n. 15; Mus.; ital.>(演唱或演奏时声音轻微的)颤动 【Vi·bra·tor, Vi·bra·tor】 [vi-]m.23)震动或颤动发生器 【vi·brie·ren, vib·rie·ren】 ([vi-] V.i.; hat>颤动,抖动,(轻微的)振动(Saite弦,Stimme声音,Ton 乐音) 【Vi·bro·graf, Vib·ro'graf】 <[vi-]m. 16)示振器:Vibrograph 【Vi·bro·graph, Vi·bro'graph】 [vi-]m. 16>=Vibrograf 【Vi·bur·num】 ([vi-]n.; -s; unz.; Bot.) = Schneeball 【vi·ce·ver·sa】 (['vi: tsə 'versa] Abk.: v. v.〉相反,反之,倒过来 【Vi·chy】 <[vii]m.;-; unz.>花格面布 【Vi·ckers·här·te】 (['vi-] f. 19; unz.; Abk.: HV>维(克斯)氏硬度 <2169> 【Vi·com·te】 [vi'kōt]m.6; frz. Titel für)子爵 【Vi·com·tes·se】 ([vikō'tes (a)] f. 19; frz. Titel für>子爵夫人,女子爵 【vid.】 Abk. für lat. videatur 【vi·de】 (['vi:-]veraltet; Abk.: v.; lat.)参看! 【vi·de·a·tur】 [vide'a-] veraltet; Abk.: vid.)请看,参看,参见 【Vi·deo】 (['vi-]> I (n.15; kurz für> Videotechnik II (m. 6; kurz für) ● Videorecorder 2 Videofilm 【vi·deo·..., Vi·deo·...】 (['vi:-]in Zus.)录像…… 【Vi·deo·band】 <(['vi-]n.12u>录像带,视频带 【Vi·deo·clip】 <['vi-]m.6>短的录像片 【Vi·deo·de·co·der】 <['vi-]m.3>录像解码器(可观看视传文稿的电视附加件),机顶盒 【Vi·deo·film】 (['vi-]m.1>录像片,电影录像 【Vi·deo·ge·rät】 (['vi-]n.11>=Videorecorder 【vi·deo·gra·fie·ren】 <[vi-] V.i.; hat>摄制录像电影;摄像机 【Vi·deo·kas·set·te】 (['vi-]f.19>盒式录像带 【Vi·deo·kon·fe·renz】 (['vi-] f.20)电视会议;(Sy) Telekon ferenz 【Vi·deo·plat·te】 (['vi-]f.19>= Bild platte 【Vi·deo·re·cor·der, Vi·de·o·re·kor·der】 (['vi-]m.3〉(磁带)录像器;〈Sy)Videogerät 【Vi·deo·si·gnal, Vi·deo·'si·gnal】 <['vi-]n.11>视频信号 【Vi·deo·tech·nik】 (['vi-] [.20; unz.; Sammelbez. für)录像技术,录像技术设备 【Vi·deo·te·le·fon】 <['vi-]n.11>电视电话;〈Sy>Bildtele fon 【Vi·deo·text】 (['vi-]m. 1; unz.>视传文稿(可以在电视屏幕上显示的消息,新闻等) 【Vi·deo'thek】 <[vi-] f.20) ●(电影、电视)录像片收藏(电影、电视)录像片出租公司 【Vi·di】 ['vi-]n.; - od. -s, -; veraltet〉已阅,同意(表示已知或认可的签注) 【vi'die·ren】 ([vi-] V.t.; hat; österr.)签注,(用签注表示)同意;认可,确证;签署 【Vi·di·kon】 <['vi-] n.15 od. 11>光导摄像管 【Vi·di·ma·ti'on】 〈[vi-]f.20>签注确证;批准,同意 【Vi·di'ma·tum】 <[vi-] n.; -s, -ta; veraltet> =Vidimation 【vi·dit】 <['vi: veraltet〉 已阅 【Viech】 (n.12; umg.)畜生(指动物): armes ~可怜的畜牲 【'vie·cheln】 (V.i.; hat; umg.; abwertend>献媚 【Vie·che'rei】 <1.18;oberdt.>粗俗的玩笑,苦活 【Vieh】 I 粗野、凶残的人:er ist ein ~ (fig.)他是个畜生Ⅱ〈n.; -s, 'Vie cher; umg.)畜生(指动物):das arme~可怜的畜牲;dummes~!愚蠢的畜生! zum ~ werden(fig.〉变成野人 【'Vieh·ha·be】 (f.; -; unz.; schweiz.)牲畜存栏数,牲畜拥有量 【'vie·hisch】 (Adj.; fig.>禽兽般的;兽性的;粗暴野蛮的,残忍的 【'Vieh·salz】 (n.11;unz.〉畜用食盐 【'Vieh·seu·che】 (f.19>畜疫 【'Vieh·wa·gen】 (m.4)运送牲畜的车辆 【'Vieh·zeug】 (n.11; unz.; umg.) ●小牲畜家庭饲养的动物●害虫,害兽 【'Vieh·zucht】 养畜业,畜牧业:~treiben 从事畜牧业 【'Vieh·züch·ter】(m.3>养畜者,畜牧者,饲养员 【viel】 (Adj.; mehr, am meisten〉许多的,大量的:~e können das nicht verstehen 很多人理解不了;und~e andere以及很多其他人;~Arbeit (Mühe)许多工作(很大气力); durch~es Arbeiten 通过大量工作;~e Dinge许多物品:~e Freunde (Kinder)许多朋友(许多孩子);~ Geld许多钱;schade um daseGeld 花这么多钱多可惜呀!~ Gutes(Böses, Schönes)许多好事(坏事,美事);~eLeute 许多人;~ Obst essen多吃水果;dazu gehört Übung为此要多练习;~ arbeiten(essen, lesen, schlafen) 工作(吃,读,睡)得很多; ich habe dir ~ zu erzählen 我有好多事要跟你讲;~e hundert Menschen好几百人;das ist ein bisschen (zu) ~〈umg.>这有点(太)多了; sie besitzen gleich~他们所有的同样多;furchtbar (unheimlich) ~ (umg.)太多了(多得可怕); nicht~不多; recht~相当多; sehr~很多; unendlich~许许多多;ziemlich~相当多;er arbeitet (liest) so ~, dass er... 他工作得(读得)很多,以至于他…; es waren ~eunter ihnen, die ich kannte 他们之中有很多我认识;~e von diesen Büchern 这些书中的许多书;~e von ihnen 他们中的许多人 …得多:~ größer (kleiner, schlimmer.schöner)大得多(小得多,严重得多,美得多); ich würde lieber hierbleiben 我宁可、更愿意留在这里;~ mehr (~ weniger)多得多(少得多)◆~ zu groß (zu klein)太大了(小太了) 【viel·bän·dig】 (Adj.〉多卷的,多册的:~es Werk 多册的作品 【viel·be·spro·chen, viel·be'spro·chen】 < Adj.>经常谈论的,谈论很多的:eines Ereignis 一个经常谈论的事件;〈schon bisher) das Ereignis wurde viel besprochen 这事件被经常谈到 【'Viel·bors·ter】 (m. 3) = Polychat; Wenigborster 【'viel·deu·tig】〈Adj.)多义的,含义多的,意义模糊的(Begriff 概念, Aussage陈述) 【'Viel·deu·tig·keit】 (f.20:unz.)多含义,模棱两 <2170> 可,意义不明确 【'Viel·eck】 (n.11) = Polygon 【'viel·eckig】 (Adj.)多角形的,多边形的 【'Viel·ehe】 (f.19; unz.; Soziol.〉一夫多妻制,一妻多夫制,多配偶制 【'vie·len·orts】 (Adv.)=vielerorts 【vie·ler·lei】 (Adj.; undekl.>●多种多样的,各种各样的各种各样的事物: ich habe noch ~ zu tun 我还有好多事要做 【vie·ler·orts】 (Adv.〉在许多地方,各处,到处;(OV) vielenorts 【'viel·fach】 (Adj.>●多次的,再三的,反复出现的,多种多样的:~er Millionär有几百万财产的富翁,大富翁; kleinstes gemeinsames Vielfaches (Abk.: k.g. V.>最小公倍数; einen Faden nehmen—种线用得多;~ zusammengelegt, -gefaltet叠成多层的,折了多次的〈umg.>经常的: ich habe schon ~ gehört, dass...〈umg.〉我已多次听到… 【'Viel·fach·ge·rät】 (n.11; Landw.>多用途农机具,通用机架 【'Viel·fach·mess·ge·rät】 (n.11>万用电表 【'Viel·falt】 多种多样,多样性 【'viel·far·big】 多色的,杂色的,五彩缤纷的:~es Muster 色彩斑斓的图案: ~er Stoff杂色的料子;~ leuchten 五彩缤纷地发光 【'Viel·flach】 (n.11>, **'Viel·fläch·ner** (m,3) =Polyeder 【'Viel·fraß】 (m.1> 狼獾 Gulo gulo 【viel·ge·fragt, viel·ge'fragt】 〈Adj.>热销的,销路好的,被追捧的,受欢迎的: er ist ein ~er Entertainer 他是个受欢迎的演艺人员;er~er Automodell一种畅销车型 【viel·ge·le·sen, viel·ge'le·sen】〈Adj.>大众爱读的,读者众多的: ein in FrankfurteZeitschrift一本在法兰克福被广为阅读的杂志 【'viel·ge·stal·tig】 〈Adj.>●各种形式的,多种多样的(fig.>五花八门的,变化多端的:die ~e Natur变化多端的大自然;~es Programm 丰富多彩的节目 【'Viel·ge·stal·tig·keit】 (f.20; unz.)●各种形式,多种多样五花八门,变化多端 【'viel·glied·rig】〈Adj.>●多肢体的②(fig.)分成许多部门的=polynomisch 【'Viel·göt·te·rei】 (f.18; unz.) = Polytheismus 【'Viel·heit】 (f.20;unz.〉1众多,多大量,大批 【'viel·hun·dert·mal】 (Num,>好几百次 【'viel·köp·fig】 (Adj.〉人(口众多的:~e Familielie人(口众多的家庭;~e Menge 一大群人 【'Viel·kris·tall】 (m.1> 多晶体 【viel·leicht】 (Adv.〉也许,可能,或许:,,Kommst du heute abend? "-„~“!“你今晚来吗?”——————“也许吧!”~kann ich dir helfen th许我能帮助你; ich komme ~ auch mit 我可能也一起来;es wird ~ besser sein, wenn如果……,也许好一些②(umg.; bei Zahlenangaben〉大约,约:es waren 20 Leute da〈umg.)大约有20人左右在那里◆ich war ~ aufgeregt! 双核杏仁:ein ~ mit jmdm. Essen与某人同吃双核杏仁; ein ~ finden 找到一个双核杏仁 【'viel·ma·lig】 (Adj.>多次的,频繁的 【'viel·mals】 (Adv.)多次地,经常地,一再地:(heute fast nur noch in festen Wendungen)ich bitte um Entschuldigung!我请求多多原谅!danke~!多谢!(表示拒绝); er lässt dich~ grüßen!他向你衷心问候! 【'Viel·män·ne·rei】 (1.18; unz.; bei Naturvölkern) =Polyandrie 【'viel·mehr】 多层次的,复杂的,多方面地 【'Viel·schrei·ber】 (m. 3.; umg.; abwertend)追求数量的作家,粗制滥造的作家 【'viel·sei·tig】 (Adj.>具有多方面兴趣的,博学多才的,多才多艺的(Person人): er ist sehr~他多才多艺多方面的,多样的(Interessen 兴趣): eine ~e Bildung haben 受过多方面教育或有多方面才能;~interessiert sein有多方面的兴趣; auf ~en Wunsch 根据多方面(的人所表示)的愿望 (Math.) = vieleckig 【'Viel·sei·tig·keit】〈f.20;unz.>多方面,多样,多才多艺:die~ dieses Menschen ist sehr anziehend 这个人的多才多艺是非常吸引人的;die~seines Wissens (seiner Bildung ) überrascht mich immer wieder 他多方面的知识(修养)一再地让我吃惊 【'viel·sil·big】 多音节的 【'Viel-staa·te·rei】 〈f.18; unz.〉分裂成许多独立的小国;〈Sy〉Partikularismus 【'viel·stim·mig】 (Adj.)多声部的;人声混杂的:~er Gesang 多声部声歌曲;~es Geschrei人声混杂的叫喊 <2171> 【'viel·tei·lig】 (Adj.>由许多部分组成的 【viel·ver·spre·chend, 'viel·ver·spre·chend】《Adj.>●有指望的,给人希望的(Personen人,Blick目光,Lächeln微笑); einer An-fang一个大有希望的开端; ein ~er junger Mann一个有出息的年轻人;ein ~er Schriftsteller一位有前途的作家●大有希望的,有前途的(Unternehmen 企业): das sieht ja ganz~ aus 这看来是很有希望的 【'Viel·wei·be'rei】 (f. 18; unz.; Soz.) = Polygamie; Polygynie 【'Viel·zahl】 Einzeller 【'viel·zel·lig】 (Adj.>多细胞的;多单元,多网格的 【viel·zi·tiert, 'viel·zi·tiert】 (Adj.>常被引用的:ein ~er Ausspruch Kafkas 卡夫卡的一句常被引用的格言 【vier】(Num.〉四: alle ~e von sich strecken〈umg.〉伸开四肢,躺下睡觉,休息;der Hund streckte alle ~e von sich 这只狗摊开四肢(躺着); mit jmdm. unter ~ Augen sprechen与某人单独谈话,与某人私下密谈; sich auf seine Buchstaben setzen (umg.〉一屁股坐下; die Elemente 四大元素(指火、水、空气、土); die~ Farben (im Kartenspiel) (纸牌的)四种花色;die ~ Jahreszeiten (Himmelsrichtungen)四个季节(方位); in seinen~ Wänden bleiben〈umg.〉待在家里;das ist so klar, wie zweimal zwei ~ ist 这是很清楚的,就像二乘二等于四一样; auf allen ~en gehen (kriechen)〈umg.〉用四肢行走(爬行);→ a. acht 【Vier】 (1.20) ●(数目,数字)四② (als Schulnote)(德国学校评分等级中的)四分(及格):eine bekommen 得四分(及格); einen Aufsatz mit (einer) ~ zensieren 给一篇作文评了四分;→a. Drei 【'Vier·bei·ner】〈m.3; umg.〉四条腿的动物(尤指狗、马) 【'vier·bei·nig】 (Adj.〉四条腿的(Tier动物,Schemel 凳子) 【'vier·blät·te·rig, 'vier·blätt·rig】 (Adj.>有四片花叶的(Blüte花) ●有四个叶瓣的(Klee苜蓿叶) 【'Vi·er·eck】 (n.11〉(几何中的)四角形,四边形 【'vi·er·eckig】 (Adj.>四角(形)的,四边形的 【'Vi·e·rer】 (m.3〉 〈Lotto〉以四个数字中奖的彩票 四路公共汽车 (学校评分等级中的)四分(及格) 【'Vi·e·rer·zug】 (m.lu)=Viergespann 【'Vier·far·ben·druck】(m.1〉(红、黄、蓝、黑)四色版印刷(术)●四色版印刷的印刷品 【'Vier·flach】 (n.11>, **'Vier·fläch·ner** (m.3) =Tetraeder 【'Vier·fürst】 (m.16; Antike> = Tetrarch 【'Vier·fü·ßer】 (m. 3; veraltet; Zool.〉四足类动物;Quadrupede, Tetrapode 【'Vier·ge·spann】 (n.11〉四驾马车;〈Sy〉 Viererzug 【'vier·hän·dig】 (Adj.; Mus.; nur in der Wendung)~ spielen(钢琴)两人合奏 【'Vier·horn·an·ti·lo·pe】 ●四管猎枪(Pl.)~e四胞胎 【'Vier·mas·ter】(m.3>四桅帆船 【'Vier·pass】 (m.lu)四瓣窗花格 【'Vier·plät·zer】 (m.3;schweiz.〉四座(位)汽车 【'vier·plät·zig】 (Adj.; schweiz.〉四座位的 【'Vier·pol】〈m.1〉四端网络,四端电路 【'Vier·rad·an·trieb】 (m.1)=Allradantrieb 【'Vier·rad·brem·se】 (f.19; Kfz〉四轮制动器 【'vier·schrö·tig】〈Adj.>矮墩墩的,矮胖粗鲁的(Person人,bes. Mann 尤指男人) 【'Vier·sit·zer】 (m.3〉四座(位)汽车 【'vier·sit·zig】 (Adj.>四座位的 【'Vier·spän·ner】(m.3〉四驾马车 【'vier·spän·nig】 (Adj.)四匹马拉的;~er Wagen 四驾马拉的车;~fahren 乘坐四驾车 【'Vier·tak·ter】 (m.3;umg.; Kfz; kurz für>带四冲程发动机的汽车 【'Vier·takt·mo·tor】 (m.23; Kfz>四冲程发动机 【'vier·tei·len】 (V.t.; hat) 把…分成四份用斧将…砍成四块,四马分尸,用四马肢解(中世纪酷刑) 【'Vier·tel】 (n.13; schweiz, auch: m.5>●四分之一:es ist/viertel drei (bes.mdt.>现在是两点一刻;drei~/viertel drei 两点三刻;es ist (ein)~ nach drei 现在是三点一刻;es ist (ein)~ vor drei 现在是两点三刻;die Uhr hat drei geschlagen 钟敲三刻了;das erste (letzte) des Mondes 上弦(下弦)月●城市的一部分(Geschäfts~商业区,Stadt~市区):wir wohnen in einem ruhigen ~ 我们住在一个安静的市区(umg.: Kurz für) Viertelpfund, Viertelliter: ein Kaffee (Wein)〈umg.)四分之一磅咖啡(四分之一升酒)●〈Mus.>四分音符。 【'vier·tel·..., 'Vier·tel·...】 纪,廿五年 【vier·tel·jähr·lich】(Adj.>每一季度的,按季度的:~e Kündigung 按季度解约;Miete (Pacht) bezahlen 按季度支付房租(租金);die Zeitschrift erscheint ~杂志每季度一期 【'Vier·tel·jahrs·schrift】 (f.20〉季刊 【'Vier·tel·kreis】 (m.1〉四分之——圆 【'Vier·tel·li·ter】〈m.3)四分之一升 【'vier·teln】 (V.t.; hat)分成四等分 【'Vier·tel·no·te】 (f.19; Mus.〉四分音符 【'Vier·tel·pau·se】 (f.19; Mus.)四分休止符 【'Vier·tel·pfund】〈n.11; unz.〉四分之一磅 【'Vier·tel·stab】 〈m. lu〉拱形脚线装饰;〈Sy〉Wulst 【'Vier·tel'stun·de】(f.19〉一刻钟,十五分钟 【'vier·tel·stün·dig】〈Adj.〉一刻钟的,十五分钟的:~e Unterredung一刻钟的交谈 【'vier·tel·stünd·lich】〈Adj.>每一刻钟的,每十五分钟的:Tropfen ~ einnehmen 每一刻钟服几滴 【'Vier·tel·ton】 用四分之一微分音写的音乐 【'Vier·tel·zent·ner】(m.3〉四分之一担(二十五斤) 【'vier·tens】(Adv.〉第四,第四点 【'vier·tü·rig】 (Adj.〉四门的(Personenkraftwagen 小客车): dieses Modell gibt es auch in einer en Version 这种型号还有一种四门的 【'Vier·uhr·blu·me】 (f.19)=Wunderblume 【'Vier·und·sech·zigs·tel】 (n.13), **'Vier·und'sech·zigs·tel·no·te** (f. 19; Mus.)六十四分之一节拍音符 【'Vier·und·sech·zig·stel·pau·se, 'Vier·und·sech·zigs·tel·pau·se】 , **'Vier·und'zwan·zig·fläch·ner** (m. 3) = Triakisoktaeder 【'Vie·rung】 <1.20; in der mittelalterl. Basilika>(中古教堂的)纵廊和横廊十字交叉形成的四方形,四方基 【'Vie·rungs·kup·pel】 (f.21>四方基圆顶,覆盖纵横廊交叉处的圆顶 【'Vie·rungs·pfei·ler】(m.3〉四方基边上的(四个)支柱 【'Vier'vier·tel·takt】 (m. 1; Mus.)四四拍(四分音符为一拍,一小节四拍) 【'Vier·weg·hahn】 (m. lu; in Rohrleitungssystemen〉四通阀 【'vier·zehn】 (Num.〉十四: die Vierzehn Nothelfer 紧急情况下可以求助的十四个天主教圣人;~ Tage两星期,两周; heute in ~ Tagen 两星期后的今天 【'vier·zig】 (Num.〉四十;a.achtzig 【'Vier·zig·stun·den·wo·che】 (f.19〉四十小时工作周 【'Vier·zy·lin·der】〈m.3; umg.〉四缸 【'Vier·zy·lin·der·mo·tor】(m.23>四缸发动机 【'vier·zy·lin·drig, 'vier·zy·lind·rig】 < Adj.>四汽缸的(Kfz 机动车,Motor马达) 【vif】 <[vi:f] Adj.; frz.>活泼的,活跃的,机灵的;(OV) viv 【vi'gil】 <[vi-] Adj.)清醒的,无睡意的 【Vi'gil】 [vi]f.; -,-'gi·li·en〉天主教重大节日的前夕;警惕着的,戒备的,警觉的;机警的,机灵的 【Vi·gi·lanz】 <[vi-] f. 20; unz.; veraltet; Med.>警惕,戒备,警觉;机警,机灵 【Vi'gi·lie】 ([-liǝ] f. 19) = Vigil (beim altröm. Heer〉夜岗 【vi·gi'lie·ren】 <[vi-] V.t.; hat; umg.; veraltet>保持警惕,警戒 【Vi·gnet·te, Vi·gnet·te】 <[vi'njetə]f.19>(书籍扉页、章头、章尾或书页边沿的)小花饰 ●〈Fot.>取景框,晕映图像交通税纳税证明 【Vi·gnet·tie·rung, Vi·gnet·tie·rung】 <[vinje-]f.20; Fot.〉渐晕,晕映图像;光阑阻 【Vi·go·gne, Vi·go·gne】 <[vi'gənjə] f. 19; unz.>(棉毛混纺的)织袜线 【Vi·gor】 (['vi: gər] m.; s; unz.; veraltet〉生命力,健壮,精力充沛 【vi-go'rös】 [vi-] Adj.; -er, am -esten; veraltet>强有力的,朝气蓬勃的,精力充沛的,健壮的 【vi·go·ro·so】 ([vi-] Mus.; ital.>强有力地,坚强地,强烈地 【Vi'kar】 [vi-]m.1〉 〈bes.〉副牧师,助理牧师(Pfarr~代理牧师)②(schweiz, a.>代理教师 【Vi·ka·ri'at】 [vi-]n.11>代理;代理的职务 【vi·ka·ri'ie·ren】 ([vi-] V.t.; hat; selten für etwas ~ 代理某职位 【Vi'ka·rin】 [vi-][.22>教会与非教会机构的女性副手、助理、代理者 【Vik·ti·mo·lo'gie】 <[vik-]f.; -; unz.>刑事学中受害者与凶手关系学 【Vik·to·ria】 [vik-] f. 10>胜利:~ rufen (schießen) (als Zeichen des Sieges)欢呼胜利(鸣枪表示胜利) 【vik·to·ri'a·nisch】 <[vik----] Adj.)维多利亚女王时期的: die ~e Mode (Literatur)维多利亚时装(文学);(aber)das Viktorianische Zeitalter 维多利亚时代 【Vik·tu·a·li·en】 [viktu'a-] Pl.; veraltet〉粮食,食品,食物 【Vik·tu·a·li·en·brü·der】 [viktu'a-] Pl.) =Vitalienbrüder 【Vik·tu·a·li·en·hand·lung】 ([viktu'a-] f. 20;Österr.>食品店,粮食店 【Vi'kun·ja】 [vi-]n.; -s, -jen; Zool.)骆马 Lama vicugna 【Vi·kun·ja·wol·le】 ([vi-] [.19; unz.)骆马绒 <2173> 【Vil·la】 <['vil-]f.;,-len>郊外寓所,别墅 【Vil-la·nel·la, Vil·la'nel•le】 [vi-]f.; -, -len;16. Jh.)农牧民小曲,舞曲 【Vil·len】 <['vil-Pl. von Villa 【vil'lös】 <[vil-]Adj.>多绒毛的 【Vi·nai·gret·te, Vi·nai·gret·te】 <[vine'gretə] f.19;Kochk.>酸辣酱 【Vin·di·ka·ti'on】 <[vin-] f.20>对所有者提出的交出财产的要求 【vin·di·zie·ren】 <[vin-] V.i.; hat>要求所有者交出财产 【Vingt-et-un】 <[vēteœ] frz.), **Vingt-un** <[vētœ]n;-; unz.; frz.〉牌戏,21点(得到21点者输) 【Vi·ni'dur】 <[vi-]n.; -s; unz.; Warenzeichen>种不加软化剂的氯乙烯塑料 【Vin·ku·la·ti'on】 <[vin-] f.20>股票的限制转让(指经股份公司同意方可转让) 【vin·ku'lie·ren】 ([vin-] V.t.; hat; schweiz.>限制(股票转让): vinkulierte Namensaktien 限制转让的记名股票 【Vi·no·thek】 <[vi-]f.20>●名酒收藏附设酒吧的酒窖 【Vin·tage·mo·del·le】 <['vintidz-] Pl.;Wirtsch.>古典风格,复古风格;经典(古典)资本模型 【Vi·nyl·...】 <[vi-]in Zus.〉乙烯基… 【Vi'nyl】 <[vi-]n. 11; unz.; Mus.; umg.〉唱片:das Lied habe ich auf ~这首歌我的唱片上有 【Vi'nyl·ben·zol】 ([vi-]n.11; unz.>=Styrol 【Vi'nyl·chlo·rid】 <[-klo-]n.11; unz.〉氯乙烯 【Vin·zen·ti·ner】 <[vin-]m.3>=Lazarist 【Vi·o·la】 I <['vi: o-] f.; -, Vi'o·len; Bot.> =Veilchen; VioleⅡ <[vi'o: la f.; -, Vi'o.len; Mus.> 1 =Bratsche (用腕支持的)中音古提琴;~ da gamba 古大提琴,嘎巴琴(置于膝前演奏的六弦弓弦乐器,流行于16-18世纪) 【Vi-o-la-ti'on】 <[vio-] f. 20; veraltet〉伤害,侮辱,强奸 【Vi·o·la·'tri-co·lor】 [vi'o:-]f.; -; unz.; Bot.>三色堇 【Vi-o-la·ze·en】 <[vio-] Pl.; Bot.>堇菜 【Vi·o·le】 [vi'o:-]f.19; Bot.>=Veilchen 【vi·o'lent】 <[vio-] Adj.; -er,am -esten; geh.; veraltet>强力地,强暴地 【vi·o·len·to】 <[vio-] Mus.; ital.>(演奏术语)狂暴的,激烈的,粗暴的,凶猛的,突发的 【Vi·o'lenz】 <[vio-] f. 20; unz.; veraltet>强力,激烈,强暴 【vi·o'lett】 <[vio-]Adj.>紫罗兰色的,紫色的 【Vi·o·lett】 <[vio-] n.; -s; unz.>紫色 【Vi·o·let·ta】 <[vio-] f.; -,-letten; Mus; ital.〉小型中提琴 【Vi·o'li·ne】 <[vio-] f.19; Mus.〉小提琴 【Vi·o·li·nist】 <[vio-] m. 16; Mus.〉小提琴演奏者,小提琴手 【Vi·o·lin·kon·zert】 <[vio-]n. 11; Mus.〉小提琴演奏会 【Vi-o'li·no】 [vio-]m.; -s, -ni; Mus.; ital. Bez.für〉小提琴 【Vi·o'lin·schlüs·sel】 <[vio-]m.5; unz.; Mus.)高音谱号(即G谱号);大提琴演奏者,大提琴手 【Vi·o·lon·cel·lo】 [violǝn'tſelo] n.; -, -li;Kurzw.: Cello; Mus.; ital.〉大提琴 【Vi·o·lo·ne】 <[vio-] m.; -s, -ni; Mus.; ital.>Kontrabass 【VIP】 <[vip]f.10; Kurzw. für engl.) very important person 显要人物,重要人物:die~s treffen sich in der ~-Lounge 重要人物在VIP接待厅见面 【Vi·per】 <['vi:-]f.21) (Zool.)蝰蛇(科)Viperidae; Otter (Drogenszene>毒瘾较大的吸毒者 【Vi·ra·gi·ni·tät】 <[vi-] f. 20; unz.〉(女人的)男性特征 【vi'ral】 <[vi-] Adj.〉由病毒引起的,病毒(性)的:eine bedingte Erkrankung 病毒性感冒 【Vi·re·ment】 ([vir(ə) 'mā] n.15; frz.>转记国家财政项目 【Vir-ga-ti'on】 <[vir-] f.20; Geol.>分岐;褶皱束;分枝;(Ggs)Scharung 【Vir·gi·nia】 [vir'gi:-], engl. [və'dzi-]f.10>(美国)弗吉尼亚雪茄 【Vir·gi·nia·ta·bak】 <[vir'gi:-]; engl. [və'dzi-]m.1; unz.〉(美国)弗吉尼亚烟草 【Vir·gi·ni'tät】 <[vir-] f. 20; unz.; geh.>童贞,处女性 【vi'ril】 <[vi-]Adj.>男性的,男子的 【Vi·ri·li·tät】 <[vi-] f. 20; unz.; Med.>男性,男子气概;(男子的)刚强有力,精力充沛;(男子的)成年,男生殖能力 【Vi'ril·stim·me】 ([vi-] f. 19; im Reichstag des röm.-deutschen Reiches bis 1806 u. im Rat des Dt. Bundes 1815-1866>贵族的个人票;病毒学 【vi·ro·lo·gisch】 <[vi-] Adj.>病毒学的 【Vi'ro·se】 <[vi]f.19)=Viruskrankheit 【Vi·ro·sta·ti·kum, Vi·ros'ta·ti·kum】 =Viruzid 【Vir·tu·a·li·tät】 <[vir-] f.20; unz.>潜在可能性,潜力 【Vir·tu·al·Re·a·li·ty】 (['vǝ: tsuəl ri'æləti]f; -; unz; Abk.: VR>虚拟真实性 【vir·tu'ell】 <[vir-]Adj.>可能的,可能存在的;潜在的:~es Bild (Opt.>虚像 【vir·tu'os】 <[vir] Adj.; -er,am -esten〉技艺高超的,造诣深的,技巧精湛的:~ Klavier spielen以高超的技艺演奏钢琴 【Vir·tu·o·se】 ([virtu'o:-]m.17)演奏能手,艺术 <2174> 技巧名家,〈bes.>技艺高超的音乐家(Klavier~~钢琴技巧名家) 【Vir·tu·o·si'tät】 ([vir-]f.20; unz.)(艺术实践,尤指音乐演奏方面的)高超技艺,精湛技巧 【vi·ru·lent】 <[vi-]Adj.>致病的,传染的;有毒的;(Ggs)avirulent 【Vi·ru'lenz】 <[vi-] [.20; unz.>传染力② 病毒性流行性感冒:→ Grippe 【Vi·rus·in·fek·ti'on】 (['vi-]f.20>病毒性感染 【Vi·rus·krank·heit】 (['vi-]f.20>病毒性疾病;(Sy>Virose 【Vi-ru·zid】 <[vi-]n.11>抗病毒剂;〈Sy>Virizid,Virostatikum 【Vi·sa·ge】 [vi'za: 3ə] f. 19; umg.; abwertend>面孔,嘴脸 【Vi·sa·gis·tin】 [viza'zis-]f.22>面部化妆师 【vis-à-vis, vis-a-vis】 ([viza'vi:] Adv.〉面对面:Herr X saß mir~X先生坐在我对面;~unserem Haus 在我们房子对面 【Vis·a·vis, Vis·a'vis】 <[vizavi:] n.; [-vi:]od. [-vi:s], -[-vi:]od. [-vi:s]>对面的(人、房屋或其他事物): mein ~ war Herr X我对面是X先生 【Vis·ce·ra】 (['vistsera]Pl.; Anat.)=Viszera 【Vis·con·te】 [vis'kəntə] m.;-ti; ital. Titelfür>子爵 【Vis·con·tes·sa】 [vis-] f.;,-se; ital. Titel für>子爵夫人,女子爵 【Vis·count】 <['vaikaunt]m.6; engl. Titel für>子爵 【Vis·coun·tess】 <['vaikauntis] f.; -, -es; engl.Titel für>子爵夫人,女子爵 【vi'si·bel】 <[vi-] Adj.; veraltet; Med>看得见的,可见的 【Vi'sier】 <[vi-]n.11> 活动面甲,脸盔: mit offenem ~ kämpfen〈fig.〉(不带暗藏的企图、目的公开地)进行光明正大的战斗 ② 瞄准器;夜视瞄准器(狙击手用) 【vi'sie·ren】 <[vi-] V.; hat〉 I (V.i.>瞄准,照准II (V.t.>●校准(在护照上)签准,签证(Pass) (veraltet〉公证 【Vi'sier·li·nie】 <[vi]f.19; an Feuerwaffen>瞄准线,观测线,视线 【Vi'sie·rung】 <[vi-]f.20; MA u. Renaissance》施工图,草图,轮廓图 【Vi-si'on】 <[vi-]1.20)●梦境,现象幻影,幻象,幻景(痴迷地描绘出的)有关未来的思想或想象,幻想:eine~ für das nächste Jahrzehnt entwerfen勾勒对下一个十年的幻想 【vi-si-o'när】 <[vi-] Adj.>●幻景中的,幻影的●有预见未来的幻想的,先知的富有想象力的 【Vi·si·o·när】 <[vi-]m.1>●空想家,好幻想的人●先知,有远大计划的人,能预知未来的人 【Vi·si·ons·li·nie】 [vi-] f. 19), **Vi·si·ons·ra·di·us** (m.; -, -dien)=Gesichtslinie 【Vi·si·ta·ti'on】 <[vi-] £. 20) ●检查,搜查(Leibes~搜查身体)●视察,检视(Schul~学校视察) 【Vi·si·ta·tor】 [vi-]m.23)检查员,视察员 【Vi'si·te】 <[vi-]f.19>为检查而探视(Kranken~查看病人):der Arzt macht auf der Station (im Krankenhaus)医生在医院里查看病房 【Vi'si·ten·kar·te】 <[vi-]f.19〉(有姓名、地址的)名片:seine hinterlassen (fig.; umg.;scherzh.>留下脏乱,污迹;〈Sy) Besuchskarte 【vi·si'tie·ren】 <[vi-]V.t.;hat>查看,视察,巡视 eine Schule ~ 视察一所学校检查,搜查;Gepäck(zollamtlich)~对行李进行海关检查 【Vi'sit·kar·te】 <[vi-] f. 19; österr.〉(有姓名、地址的)名片 【Vis·ko·plas·ti·zi'tät】 ([vis-]f.;-; unz.; Sammelbegriff für〉既黏滞又可塑的材料的特性 【vis'kos, vis'kös】《[vis-] Adj.>黏性的,黏滞的,胶状的,黏稠的 【Vis'ko·se】 ([vis-] f. 19; unz.), **Vis'ko·se·fa·ser**〈1.21)黏胶纤维,纤维胶 【Vis·ko·si'me·ter】 [vis-] n. 13〉黏滞计,黏度(测定)计 【Vis-ko·si·me'trie, Vis·ko·si·met'rie】 [vis-]f.;-;unz.>确定材料黏度的方法 【Vis-ko-si'tät】 [vis]f.20;unz.〉(液体的)黏滯性,黏胶性,黏(滯)度;〈Ggs>Fluidität 【Vis·'ma·jor】 <[vis]f.;--; unz.〉不可抗力 【Vis·ta】 (['vis-] f.;-;unz.>观,看;观点,看法,角度;出示(汇票);→ a. a vista,a prima vista 【'Vis·ta·wech·sel】 <['vi-]m.5〉即期汇票,见票即付的汇票 【vi·su·a·li·sie·ren】([vi-] V.t.; hat〉形象化,图像化 【Vi·su·a·li·zer】 (['viz(u) əlaizə(r)]m.3;engl.)广告形象设计师 【vi·su'ell】 <[vi-] Adj.〉看的,视觉的,视力的,为视觉所引起的:~er Eindruck 视觉印象;~er Typ 视觉敏感的人(对看过的东西比对听过的东西更容易记住的人);〈Ggs>akustischer Typ (→ akustisch) 【Vi·sum】 <['vi:-]n.; -s, -sa od.-sen〉入境(或出境)准许(护照上的)签证:ein~ für Russland beantragen 申请俄罗斯签证 【Vis·ze·ra】 (['vis-] Pl.; Anat.; lat.>内脏;〈oV>Viscera 【vis·ze·ral】 <[vis-] Adj.>内脏的,脏腑的 【Vi·ta】 (['vi-]f.; -, -ten; geh.)(知名人士或圣者的)生平:seine ~ erzählen 讲述他的生平事 【Vi·tae, non scho·lae dis·ci·mus】 <['vi: te:-'Jo:le:-]lat>不为学校课业,为人生而学习; Non scholae, sed vitae discimus 【vi'tal】 ([vi-] Adj.>●生命的,生机的性命攸 <2175> 关的,生死存亡的充满活力的,生气勃勃的,精力旺盛的 【Vi'tal·fär·bung】 <[vi-] f.20>活体染色 【Vi'tal·funk·ti'on】 <[vi-] f.20;Med.>维持生命的循环机能 【Vi'ta·li·en·brü·der】 <[vi-] PL.〉(1400年前后的)海盗;〈Sy>Viktualienbrüder 【vi·ta·li'sie·ren】 <[vi-] V.i.; hat; geh.>使有活力,使有生机,使有生命力 【Vi·ta'lis·mus】 <[vi-]m.; -; unz.>活力论,生机主义 【vi·ta'lis·tisch】 <[vi-] Adj.>活力论的,生机主义的 【Vi·ta·li'tät】 <[vi-]f.20;unz.>生气,活力,生机;生命力 【Vi'tal·ka·pa·zi'tät】 <[vi-]f.20)~ der Lunge肺活量 【Vi·ta·min, Vi-ta-min】 <[vita'-]n.11>维生素,维他命:~B〈fig.; umg.; scherzh.)维生素B,有重要影响的关系;um diese Stelle zu bekommen, brauchst du ~ B要得到这个职位,你需要有“关系”;~P(veraltet) = Rutin 【vi·ta·mi·nie·ren, vi·ta·mi'nie·ren】 <[vi-]V.t.; hat)=vitaminisieren 【vi·ta·mi·ni·sie·ren, vi·ta·mi·ni'sie·ren】<[vi-] V.t.; hat>添加维生素,使富于维他命;(OV)vitaminieren 【Vi·ta'min·stoß, Vi·ta'min·stoß】缺陷,疾患 【Vi·tra·ge, Vit·ra·ge】 <[vitra: z0] f. 19;früher)不透明的,多为白色的玻璃窗帘 【Vi'tri·ne, Vit'ri·ne】 <[vi-] f.19)(陈列展品或商品用的)玻璃柜,陈列柜 【Vi·tri'ol, Vit·ri'ol】 <[vi-] n. 11; veraltet für)矾,硫酸盐 【Vi'trit, Vit'rit】 ([vi-]m.1>=Glanzkohle 【Vi·trum, Vi·trum】 <['vi:-]n.; -s, -tra〉药瓶 【Vitz·li'putz·li】 <[vits-]m.; - od. -s; unz.) 吓人的形象,吓唬小孩的形象 (volkstüml. a.>魔鬼 【viv】 <[vi:f] Adj.)=vi f 【vi·va·ce】 ([vi'va: tə] Mus.; ital.>活泼地(速度极快,介于快板和急板之间) 【Vi·va·ce】 <[vi'va:tə] n.; -, -活泼,速度极快的乐曲,捷板(介于快板和急板之间) 【vi·va·cis·si·mo】 <[viva'tsis-] Mus.; ital.>非常活泼地,极快地 【vi·vant!】 <['vi: vant]; lat.〉万岁!:~sequentes!愿后来者青春常在! 【Vi·va·ri·um】 [vi'va:-] n.; -s, -rien〉养小动物容器(如:养鱼箱,动物笼) 【vi·vat!】 <['vi: vat]; lat. >万岁!祝他长寿!:~,crescat, floreat! 祝愿他(她)幸福、健康、长寿! 【Vi·vat】 (['vi:vat] n.15>对健康、长寿的祝福:ein ~ ausbringen 欢呼万岁 【Vi-vi-a'nit】 <[vivia-] n. 11; unz.) = Blaueisenerz 【vi·vi·par】 [vivi'pa:r] Adj.) = lebend gebärend;(Ggs)ovipar 【Vi·vi·pa'rie】 [vivi-]f.19>胎生;〈Ggs)Oviparie 【Vi·vi·sek·ti'on】 <[vivi-] [.20)活体解剖,动物解剖实验 【vi·vi·se·zie·ren】 <[vivi-] V.t.; hat) ein Tier ~对动物进行活体解剖 【Vi·ze·...】 (['fi:-] od. ['vi:-]in Zus.>代理………,次……,副………: Vizekanzler 副总理 【'Vi·ze·kanz·ler】 (['fi:-] od. ['vi:-]m.3)副总理 【'Vi·ze·kanz·le·rin】 (['fi:-] od. ['vi:-]f.22>女副总理 【'Vi·ze·prä·si·dent】 (['fi:-] od. ['vi:-]m.16)副总统 【'Vi·ze·prä·si·den·tin】 (['fi:-] od. ['vi:-]f.22>女副总统 【vi-zi'nal】 ([vi-] Adj.; veraltet〉邻居的与社区有关的 【'Viz·tum】 <['fits-] od. ['vits-] m. 1; früher〉(教会财产的,以后包括世俗财产的)管理人 【v. J.】 (Abk. für vorigen Jahres 去年 【Vla·me】 (m.17)=Flame¹ 【'vlä·misch】 (Adj.) = flämisch 【Vlies,】 <österr. a. > Vließ (n.11)●(绵羊)毛皮,羊毛(Textilw.>套毛,毛被;纤维网:das Goldene ~ 金羊毛(希腊神话故事); a. →golden 【Vlie·se'li·ne】 (f. 19; unz.; Warenzeichen〉(替代亚麻衬布的)无纺布 【v. M.】 (Abk. für vorigen Monats 上个月 【V-Mann】 (m. 2u; Kurzw. für Verbindungsmann Vertrauensmann 【VN】 (Abk. für Vereinte Nationen 【vo·ce】 <['vo:tə] Mus.; lat.〉声音:mezza~用一半音量唱(或奏); sotto ~轻声唱(或奏) 【Vo·co·der】 [vo-]m.3>计算机人工语音发生器 【Vo·gel】 (m.5u; Zool.)鸟纲Aves (Raub~猛禽,Sing~鸣禽): Vögel füttern(halten)喂(养)鸟儿;die Vögel singen (zwitschern,jubilieren)鸟儿在歌唱(鸟声啾啾)②(fig.;umg.>头脑不清楚,古怪的念头:du hast ja einen ~! (fig.; umg.>你的想法不大正常,有点异想天开;jmdm. den (einen) ~ zeigen取胜,超过其他人;der~ist ausgeflogen(fig.〉(指作案或被找的)人跑了,人不在了;friss, ~, oder stirb! 行!); der ~ ist ins Garn gegangen (der ~ ist auf den Leim gegangen) (fig.)他(她)上钩了, 上了圈套 【'Vo·gel·bau·er】 鸟笼 【'Vo·gel·beer·baum】 =Eberesche 【'Vo·gel·bee·re】 花楸果 【'Vö·gel·chen】 小鸟 【'Vo·gel·dunst】 = Vogelschrot 【'Vo·gel·flug】 鸟的飞翔,列队飞翔的鸟群 【'Vo·gel·flug·li·nie】 <[-niə] f. 19; unz.; fig.>从汉堡至哥本哈根(越过费马恩岛)的最短交通线 【'vo·gel·frei】 失去法律保护的,被剥夺公民权的,被放逐的:jmdn. für ~ erklären宣告某人被解除法律保护 【'Vo·gel·fuß】 = Serradella 【'Vo·gel·haus】 鸟舍 【'Vo·gel·herd】 (用网捕捉小鸟的)捕鸟场 【'Vo·gel·kirsch·baum】 = Eberesche 【'Vo·gel·kir·sche】 ❶花楸树的果实❷甜樱桃 Prunus avium ssp. silvestris 【'Vo·gel·knö·te·rich】 萹蓄 Polygonum aviculare 【'Vo·gel·kun·de】 鸟类学;Ornithologie 【'Vo·gel·leim】 (涂在树上捕鸟用的)粘鸟胶 【'Vo·gel·mie·re】 繁缕,鹅肠草 Stellaria media; Hühnerdarm 【'Vo·gel·milch】 = Milchstern 【'vö·geln】 I 性交 II 交尾,交配 【'Vo·gel·netz】 捕鸟网 【'Vo·gel·per·spek·ti·ve, Vo·gel·pers·pek·ti·ve】 aus der ~鸟瞰:ein Bild aus der ~ 鸟瞰图; eine Landschaft aus der ~ betrachten 从上往下观察风景; Vogelschau 【'Vo·gel·pfei·fe】 (诱捕鸟的)鸟笛 【'Vo·gel·schau】 =Vogel perspektive 【'Vo·gel·scheu·che】 ❶竖在田里吓鸟的假人,稻草人❷细高、丑陋或衣着邋遢的人 【'Vo·gel·schie·ßen】 射击比赛(因用木鸟作靶,故名) 【'Vo·gel·schrot】 鸟枪子弹; Vogeldunst 【'Vo·gel·schutz】 鸟类保护措施 【'Vo·gel·stel·ler】 捕鸟者; Vogler 【'Vo·gel- Strauß-Po·li·tik】 (无视现实危险或困难的)鸵鸟政策:er betreibt meistens eine~他经常实行鸵鸟政策 【'Vo·gel·war·te】 鸟类(飞行)研究所 【'Vo·gel·zug】 候鸟的(定期)迁徙 【Vög·lein】 小鸟 【'Vog·ler】 ❶(德国的)地方长官,总督,行政官员(Land~帝国直辖区行政长官)❷庇护人,保护人(Kirchen~教会庇护人)❸裁判人(Gerichts~法官) ❹管理负责人(Burg~城堡管理人,Schloss~宫殿管理人) 【Vog·tei】 总督职务,总督府 【Vogue】 [vo:g] f.; -; unz.; frz.>推动,动力,运动;时尚,时髦; a. en vogue 【Voile】 [vo'a:l] m.6; frz.>轻薄的纱巾式织物 【Vo·ka·bel】 [vo-] f.21>(尤指外语的)单词:~n lernen 学单词;jmdn. ~n abfragen 考问某人单词 【Vo·ka·bu'lar】 <[vo-] n.11>❶词汇表❷(一种语言的全部)词汇,语汇 【vo'kal】 <[vo-] Adj.; Mus.>声乐的 【Vo'kal】 <[vo-]m.1; Sprachw.>元音; Selbstlaut; (Ggs) Konsonant 【Vo'kal·har·mo·nie】 [vo-] f. 19; unz.; Sprachw.>元音和谐 【Vo·ka·li·sa·ti'on】 <[vo-] f. 20; unz.) ❶(歌唱时的)发元音法❷加注点撇符号标记元音(例如在希伯来语和阿拉伯语的相应辅音字母下) 【vo'ka·lisch】 [vo-] Adj.; Sprachw.>元音的;有元音的:~er Anlaut (Auslaut) eines Wortes 一个词的元音首音(元音尾音); (Sy> selbstlautend 【Vo·ka'li·se】 [vo-] f.19; Mus.>声乐的元音练习 【vo·ka·li'sie·ren】 <[vo-] V.t.; hat>❶(Mus.)发成元音❷ einen hebräischen Text ~ 给希伯来语文章标记元音符号 【Vo·ka·lis·mus】 [vo-]m.; -; unz.>❶(某种语言或某语言发展阶段的)元音(系统)❷(某种语言或某语言发展阶段)元音形成和发展;→ a. Konsonantismus 【Vo'kal·kon·zert】 ([vo-]n.11; unz.; Mus.>声乐音乐会; Instrumentalkonzert 【Vo'kal·mu·sik】 <[vo-] f. 20; unz.; Mus.>声乐; Instrumentalmusik 【Vo'kal·quar·tett】 ([vo-] n.11; Mus.>四重唱 【Vo'kal·spiel】 <[vo-]n.11>元音游戏(所有诗段或者一段之内用同一元音押韵) 【Vo·ka·ti'on】 <[vo-]f.20: geh.>(尤指公务职位的)任命 【Vo·ka·tiv】 <['vo-]m.1; Gramm.>语法中的第五格,呼格(如拉丁文) 【vol.】 (Abk. für Volumen 【Vol-%】 (Abk. für Volumenprozent 【Vo·land】 <['fo:-] m. 1; unz.; veraltete Bez. für>魔鬼 【Vo·lant】 [vo'la] m. 6; frz.> ❶ (女衣上的)荷叶边,褶边❷(汽车的)驾驶盘 【Vo·la·pük】 <[vo-] n.; s; unz.; Sprachw.>十九世纪创造的一种世界语 <2177> 【vo'lar】 [vo-] Adj.; Med.>掌心的,掌心一面的 【Vol-au-vent】 ([volo'vã]m.6; frz.>千层酥烤肉饼 【Vo·liè·re】 [vol'je:rə] f.19>(鸟可以在其中飞的)大鸟笼,鸟房 【Volk】 I 军队(Kriegs~战士)❷ ❶人群,群众,人们:die Vertreter des ~es im Parlament 议会中的人民代表:auf dem Platz vor dem Schloss drängte sich das~人们在宫殿门前的广场上拥挤着;das junge~青年人;das kleine ~儿 童们,孩子们; lustiges ~ 快乐的人们;viel ~,~s hatte sich eingefunden 来了许多人;etwas unters ~ bringen 把某事传播开来,把某事让大家都知道,把某事公之于众❷下层平民,老百姓:der Mann aus dem ~普通老百姓出身的人 【Völk·chen】 小民族,部落,部族,小群人: lustiges (fröhliches) ~ 一群快乐的人 【Völ·ker·ball】 一种两队人的掷球游戏(两组互掷,被球打中又没接住球的人下场,门区进球后又可以上场) 【Völ·ker·bund】 国际联盟 【Völ·ker·kun·de】 人类文化学;民族学;Ethnologie 【Völ·ker·kund·ler】 人类文化学家;民族学家: Ethnologe 【Völ·ker·kund·le·rin】 女人类文化学家,民族学女学者;(Sy) Ethnologin 【völ·ker·kund·lich】 人类文化学的;民族学的;(Sy) ethnologisch 【Völ·ker·mord】 种族屠杀;(Sy)Genozid 【Völ·ker·recht】 国际法 【Völ·ker·recht·ler】 国际法学家 【völ·ker·recht·lich】 国际法的 【Völ·ker·schaft】 部落,部族 【Völ·ker·ver·stän·di·gung】 民族谅解 【Völ·ker·wan·de·rung】 ❶(2世纪起,尤其是匈奴人入侵欧洲后的4-8世纪日耳曼人,及后来斯拉夫人向西欧、南欧的)民族大迁移❷(danach allg.>整个民族的迁移❸(fig.; umg.; scherzh.>(朝着一个方向拥去的)人流 【völ·kisch】 民族的,种族的:~e Eigenart 民族特性 【'volk·lich】 人民的 【'Volks·ab·stim·mung】 (有关国家重大政治问题的)公民投票,公民表决 【'Volks·ak·tie】 <[-tsjə] f. 19>(多在企业重新私有化后)向尽可能多的股东卖出的小量股份 【'Volks·ar·mee】 国家人民军成员 【'Volks·aus·ga·be】 普及版,简装本 【'Volks·bal·la·de】 民间史诗 【'Volks·bank】 大众银行 【'Volks·be·auf·trag·te(r)】 (对具体问题的)公民投票(表决); Plebiszit 【'Volks·be·geh·ren】 要求对一项法案举行公民投票的提议 【'Volks·bi·blio·thek, Volks·bi·blio·thek】 =Volksbücherei 【'Volks·bil·dung】 民众教育;统一的社会主义教育体系内的学龄前和中小学教育;Volksbildungswesen 【'Volks·bil·dungs·we·sen】 =Volksbildung 【'Volks·brauch】 民间习俗 【'Volks·buch】 (中世纪末期流行的)民间话本:das ~ vom Dr. Faust 浮士德博士的民间话本 【'Volks·bü·che·rei】 大众图书馆; Volksbibliothek 【'Volks·buch·han·del】 国营书店 【'Volks·büh·ne】 人民舞台(19世纪末为提倡戏剧、使之容易为大众欣赏而成立的戏剧协会,会员有廉价购买戏票的权利) 【'Volks·de·mo·kra·tie】 人民民主制度,人民民主国家 【volks·de·mo·kra·tisch】 人民民主的 【'Volks·deut·sche(r)】 德意志族人 【'Volks·dich·ter】 人民诗人 【'Volks·dich·tung】 民间文学,民间诗歌 【'volks·ei·gen】 全民所有的,国营的:Volkseigener Betrieb 国营企业;Volkseigener Erfassungs- u. Aufkaufbetrieb 国营(农产品)统购和收购部门;Volkseigenes Gut 国营农业企业 【'Volks·ei·gen·tum】 全民所有财产 【'Volks·ein·kom·men】 = Sozialprodukt 【'Volks·emp·fin·den】 多数民众、公民的思想、感受: das gesunde~健康的民众感受 【'Volks·ent·scheid】 全民公决,公民投票,公民表决;Plebiszit 【'Volks·ety·mo·lo·gie】 民间词源学,民间语源学(不理解或民间口语不常用的词语转化为大众熟悉的词语,如:Sündflut aus ahd. Sintflut=große Flut) <2178> 【'Volks·feind】 人民公敌,人民的敌人 【volks·feind·lich】 反人民的 【'Volks·fest】 民间节日,人民的节日,全民的节日 【'volks·fremd】 不属于(某一)民族的,对于(某一)民族陌生的 【'Volks·front】 人民阵线(1936-1938年法国和西班牙左翼的反法西斯和反军国主义的组织) 【'Volks·ge·mein·schaft】 民族共同体,全民族 【'Volks·ge·nos·se】 人民同志 【'Volks·glau·be】 民间迷信 【'Volks·grup·pe】 少数民族,族群 【'Volks·held】 民族英雄 【'Volks·herr·schaft】 = Demokratie 【'Volks·hoch·schu·le】 业余大学 【'Volks·kam·mer】 人民议院(原德意志民主共和国最高人民代议机构,立法机构) 【'Volks·kor·re·spon·dent, Volks·kor·res·pon·dent】 (为本单位向报纸或电台写报道的)人民通讯员 【'Volks·kü·che】 救济贫困者的便宜午餐发放处 【'Volks·kun·de】 民俗学 【'Volks·kund·ler】 民俗学者 【volks·kund·lich】 民俗学的 【'Volks·kunst】 民间艺术 【'Volks·lied】 民歌,民谣;民间童话; Kunstmärchen 【'Volks·ma·ri·ne】 人民海军 【'Volks·me·di·zin】 民间医药,民间疗法 【'Volks·men·ge】 人群 【'Volks·mis·si·on】 ❶为革新宗教生活的教堂外的传教活动❷(evang. Kirche)内部传教的一部分 【'Volks·mund】 ❶民间传说❷民间习语,俗语:im~用民间习语,用俗话;das Siegel des Gerichtsvollziehers heißt im~ “Kuckuck”法令执行官的印章民间称作“布谷鸟” 【'Volks·mu·sik】 民间音乐 【'Volks·par·tei】 人民党:Deutsche ~ (Abk.: DVP;1918-1933)德国人民党(右翼自由党);Österreichische ~ 人民警察:kasernierte ~ (Abk.: KVP; bis 1956>人民武装部队,人民军的前身 【'Volks·po·li·zist】 人民警察 【'Volks·re·de】 群众集会上的演讲:halt keinen! 别做大报告啦!说得简短些! 【'Volks·red·ner】 群众集会上的演说者 【'Volks·re·pu·blik, Volks·re·pub·lik】 人民共和国 【'Volks·schu·le】 大众学校(普通教育的公立八年制义务教育学校或四年后进入文理科中学和实业学校,现在分为小学和主体中学) 【'Volks·schul·leh·rer】 大众学校教师 【'Volks·see·le】 人民,民族,民情,民心:(meist in halb scherzh. Wendungen wie) empörte ~ (kochende ~)激怒(愤慨)的群众 【'Volks·seu·che】 = Pandemie 【'Volks·so·li·da·ri·tät】 人民团结 【'Volks·sou·ve·rä·ni·tät】 <[-suvə-]f.20; unz.>民权(人民拥有的生活自决的主权和权利) 【'Volks·spra·che】 日常用语,口语(区别于文学语言和书面用语) 【'Volks·stamm】 (一个民族内部的)种族,部落,族群 【'Volks·stück】 民间戏剧,大众戏剧 【'Volks·tanz】 民间舞蹈 【'Volks·ton】 民间曲调: Lieder im ~民歌 【'Volks·tracht】 (农民及手工业者的)有地区特色的传统民族服装 【'Volks·trau·er·tag】 全民哀悼日(联邦德国悼念纳粹时期的牺牲者和阵亡者的日) 【'Volks·tri·bun】 人民执法官(防止官员肆意欺压人民的特殊职位) 【'Volks·tum】 民族性;民族特点的总称 【'Volks·tü·me·lei】 过分的、强制性的民族化和大众化 【'volks·tü·meln】 过分地对民族化的追求 【volks·tüm·lich】 ❶民间(风味)的❷大众喜闻乐见的;普及性的,通俗的 【'Volks·tüm·lich·keit】 通俗性,大众性;普及,流行 【'Volks·ver·füh·rer】 用欺骗对人民进行政治鼓动者;(Sy) Demagoge 【'Volks·ver·mö·gen】 国民财富 【'Volks·ver·samm·lung】 ❶国家或社区公民或选民大会❷群众集会 【'Volks·ver·tre·ter】 人民(代表大会)代表,国会议员 【'Volks·ver·tre·tung】 人民代议机构,议会,国会 <2179> 【'Volks·wa·gen】 大众汽车(一种德国汽车品牌) 【'Volks·wahl】 ❶(公民的)直接选举❷~en (Pl.; DDR>人民代表大会的选举 【'Volks·wei·se】 ❶民族风格的曲调❷民歌,民谣 【'Volks·wirt】 Volkswirtschaftler 【'Volks·wirt·schaft】 国民经济 【'Volks·wirt·schaft·ler】 国民经济学家;(Sy) Nationalökonom 【volks·wirt·schaft·lich】 国民经济的 【'Volks·wirt·schafts·leh·re】 国民经济学; politische Ökonomie, Politökonomie, Nationalökonomie, Sozialökonomie 【'Volks·wohl】 人民福利,国民福利:diese Maßnahme dient dem ~这项措施有利于人民福利 【'Volks·zäh·lung】 人口统计,人口普查 【voll】 ❶满的,充满的:mit ~en Backen kauen 腮帮子胀鼓鼓地大嚼;das Tuch ist ~(er) Blut 手帕沾满了血; ein ~es Glas 满满一杯; ein Becher ~ Milch—满杯奶;mit ~em Mund spricht man nicht 吃东西的时候不要讲话;er hat den Mund~ (erg.: Speise)他嘴里塞得满满的;der Garten liegt, ist ~(er) Schnee 花园中积满了雪;der Topfist ~ Wasser 锅里盛满了水;der Koffer (Sack) ist gestopft ~箱子(口袋)塞得满满的;halb~(dreiviertel~)半满(满了四分之三)❷装满的,拥挤的,挤满的(Straßenbahn 有轨电车,Wagen 车辆): sie spielten vor ~em Haus 他们演出时座无虚席; der Saal war zum Bersten (Brechen)~大厅快挤塌了❸摆满的(Tisch 桌子)❹~er 充满…,挤满…:~(er) Angst (Begeisterung, Freude, Haß)充满恐怖(热情,快乐,仇恨);die Bäume stehen in er Blüte 树木正花繁叶茂❺(fig.>丰满的,微胖的(Person人,Gesicht脸,Arme胳膊):er ist etwas ~er geworden他胖点儿了❻(fig.; umg.>醉了,酩酊大醉:des süßen Weines ~ 微醉❼完全,十分,整整:er ist (nicht) bei ~em Bewusstsein他(不)是完全清醒的;ein ~es Dutzend(Hundert)整整一打(一百); das ist mein ~er Ernst! (fig.>我是十分认真的!我不是开玩笑! der Zug war in ~er Fahrt, als... 当………火车正全速行驶;in ~em Galopp (Lauf)飞快地; die Sache ist inem Gange 事情进展顺利;er hat seine Rechnung (Schuld) ~ bezahlt 他把账全付清了(债务全数还清了);der Junge muss jetzt in der Straßenbahn ~ bezahlen 这个男孩现在乘电车要买全票了;in~em Maße完全,无保留;zum ~en Preis 不减价地;mit~em Recht (verstärkend>理应如此地,理所当然地;bei~em Tageslicht 在大白天; die Uhr schlägt zur ~en Stunde 钟每满一小时敲一次(不敲半点);er hat von der Suppe drei Teller ~ gegessen 他喝了满满三盘汤;er hat es mit ~er Überlegung getan 他做这事是经过充分考虑的;das ist die ~e Wahrheit 这是全部实情;drei~e Wochen (Monate,Stunden)整整三个星期(三个月,三个小时); ich erkenne es ~ an我完全承认;jmdn. ~ ansehen 正面打量某人;das Maß ist ~!〈fig.)够了!这已忍无可忍了!这太过分了!~ und ganz (verstärkend>完完全地;er kann aus dem ~en/Vollen schöpfen 他不用节约,储蓄;jmdn. nicht für ~ ansehen (nehmen)不把某人当回事儿,轻视某人❽很,非常: das Bild zeigt ihn in ~er Größe (fig.>这张相片中他的大小正合适;aus ~em Halse (fig.>大声叫喊;alle Hände ~ zu tun haben (fig.>忙得不可开交;mit~en Händen schenken (Geld ausgeben)大手大脚地花钱;aus ~em Herzen danken衷心地感谢;aus ~er Kehle (Brust) singen放声歌唱; die Jacke (Straße) ist ~(er) Löcher 衣服破洞百出(路上到处坑坑洼洼);etwas inen Zügen genießen尽情地享受;in ~en Zügen trinken 贪婪地大口大口喝;ich kann dir nicht helfen, ich habe die Hände ~〈umg.>我手上有东西,不能帮你;~bis obenhin〈umg.>太多了; in die~en/Vollen gehen 〈umg.使劲花钱(浪费),全力以赴; er ist ganz davon他脑子里只有这件事,别的什么也不谈 【voll..., Voll...】 ❶完全地,满:vollfüllen充满; vollgießen浇透;vollautomatisch全自动;Vollkasko全保险;Vollpension全包餐❷ (nur in Zus. mit Verben>通过不停地做某事让人讨厌:vollquatschen 聊得让人烦;通过做某事使某物难看;vollkritzeln写得满篇潦草,无法辨认 【'vol·la·bern】 (alte Schreibung für volllabern 【'Voll·aka·de·mi·ker】 大学毕业生 【'Voll·ak·tie】 <[-tsiə]f.19>有全权的股票 【'voll·auf】 充分地,完全地;足够地,充裕地: ich habe damit zu tun (und kann nichts anderes außerdem tun)这事已经够我忙得了(我不能再做其他事了); das ist ~ genug 这足够了 【'voll|au·fen】 (alte Schreibung für volllaufen 【voll·au·to·ma·tisch】 全自动的:~e Waschmaschine 全自动洗衣机 【'Voll·bad】 农场主;Vollspänner 【voll·be·rech·tigt】 完全有资格的,享有充分权利的,全权的:~er Staatsbürger享有全部权利的国家公民 【'Voll·be·schäf·ti·gung】 充分就业,全就业 【'Voll·be·sitz】 完全占有,充分支配:er ist noch im seiner Kräfte 他精力还是非常充沛 <2180> 【'Voll·bier】 (含11-14%原汁的)浓啤酒(一种黑啤酒) 【'Voll·bild】 整版照片,图片❷(与教材相应的)某疾病全部特征 【'Voll·blut】 良种动物,纯种动物,(尤指)纯种阿拉伯或英国马; Vollblüter 【'Voll·blut...】 全力从事一项活动的,投入全部精力的(Personen人):Vollblutakademiker纯粹的知识分子,Vollblutpolitiker全身心投入的政治家 【'Voll·blü·ter】 =Vollblut 【voll·blü·tig】 ❶纯种的,良种的❷(fig.>精力充沛的,血气方刚的 【'Voll·blü·tig·keit】 ❶纯种,良种❷精力充沛,血气方刚 【'Voll·brem·sung】 全制动,全刹车,急刹车 【voll'brin·gen】 完成,实现,做出:sein Tageswerk~完成每日的工作;eine Tat ~完成一项行动 【'voll·bu·sig】 (妇女)胸脯丰满的 【'Voll·dampf】 ❶全压蒸气,全部马力(Schiff船): mit ~ voraus(海员用语)全速前进!❷全速,开足马力;全力以赴 【'Voll·dün·ger】 (含氮、磷、钾的)复合肥料 【Völ·le】 充满了的;ein(drückendes, unangenehmes) Gefühl der ~ im Magen (im Leib) haben 胃里(身体里)有一种(压迫的,不舒服的)胀饱、胀气感 【'Völ·le·ge·fühl】 饱胀的感觉 【voll'en·den】 结束,做完,完成:er hat (sein Leben) vollendet (poet.>他结束了自己的一生;eine Arbeit (ein Werk)~完成一项工作(一部作品); ein Werk von vollendeter Schönheit一部完美无缺的作品;jmdn.vor vollendete Tatsachen stellen 使某人面对既成事实;vollendete Vergangenheit = Plusquamperfekt; er hat das Konzept (das Stück) vollendet gespielt 他极其出色地演奏了这场音乐会(这支乐曲) 【Voll'en·der】 完成者 【'voll·ends】 ❶完全地,完整地:inzwischen war es ~ Tag geworden 这时候天已完全亮了;das wird ihn zugrunde richten 这将完全毁了他❷还要再,完全没必要地:ein zu Tode verwundetes Tier ~ töten 完全没必要地杀死一只严重受伤的动物 【Voll'en·dung】 暴饮,暴食: sich der ~ ergeben 放任自己暴饮暴食 【'voll | es·sen】 抽射,凌空,截击空中球 【Vol·ley】 <['vəle:], engl. ['vəli] m. 6; Sp.; bes. Tennis>凌空击回(未着地)的球; Flugball 【'Vol·ley·ball】 <['vəle:-], engl. ['voli-] m. lu; unz.; Sp.>排球(球类运动项目之一) 【voll·fett】 固体状含45%以上脂肪的:~er Käse 全脂奶酪 【'voll | fres·sen】 ❶贪吃(von Tieren 动物): nach der langen Dürre konnten sich die Raubkatzen erstmals wieder ~漫长的旱季过后猫科动物们终于又能饱食一顿了❷狼吞虎咽 bei dem Buffet frass er sich richtig voll他在自助餐上狼吞虎咽一番 【voll'füh·ren】 做,做成,完成:ein Kunststück ~完成一个技巧动作;er vollführte einen Luftsprung vor Freude 他高兴得跳起来 【voll'fül·len】 装满,灌满(Gefäß, Behälter 容器) 【'Voll·gas】 最快速度,开足马力:~ geben 开足油门;mit ~ über die Kreuzung fahren 以最快速度,开足油门穿过十字路口 【voll·ge·fres·sen】 吃得很饱,吃得胖胖的 【'Voll·ge·fühl】 自信感,自豪感:im ~ seiner Überlegenheit (seiner Würde)充满对自己优越性的自豪(对自己尊严的自信) 【'Voll·ge·nuss】 im ~ seiner Rechte 无限制地享有所有权利的 【'voll·ge·pumpt】 用泵充满的:der Tankwagen ist jetzt ~油罐车现已注满 【voll|gie·ßen】 灌满,注满:er goss die Tasse randvoll 他把这杯子斟满了水 【voll·gül·tig】 充分有效的:~er Beweis 充分有效的证明 【'Voll·gum·mi·rei·fen】 全橡胶轮胎 【'Voll·heit】 满 【'Voll·idi·ot】 大笨蛋,十足的傻瓜 【völ·lig】 完全的,充分的:er arbeitete bis zuren Erschöpfung 他一直干到精疲力尽为止;jmdm.~e Freiheit lassen 让某人有充分的自由;das genügt ~这完全足够了;er hat mich missverstanden 他对我完全误解了;jmdn. zufriedenstellen 充分使某人满意;du hast ~ recht 你完全正确,完全有理;ich war ~ sprachlos (umg.; verstärkend>我完全说不出话来了;das ist ~ unmöglich这完全是可能的;er ist mit seinen Kräften ~ am Ende 他已经精疲力尽 【voll·in·halt·lich】 全部内容的,内容完整的;ich stimme dem ~ zu他的意见我全部同意 【voll·jäh·rig】 = mündig; (Ggs) minderjährig 【'Voll·jäh·rig·keit】 = Mündigkeit; Minderjährigkeit <2181> 【Voll-jäh·rig·keits·er·klä·rung】 宣布已进入法定的成年 【'Voll·kas·ko】 (对所有损失的)全保险 【'Voll·kauf·mann】 已经注册的商人,商贩 【'Voll·kerf】 发育完善、有生殖力的昆虫 【voll·kli·ma·ti·siert, voll·kli·ma·ti·siert】 空调控制下保持恒温的:das Hotel ist ~宾馆空调控制保持恒温;→a, klimatisieren 【voll·kom·men】 ❶完美的,典范的,卓越的,极好的,无瑕的:eines Kunstwerk一件完美无瑕的艺术品;~e Zahl完全数❷完全的,充分的,彻底的,全然的: das genügt ~这完全够了;ich verstehe~! 我全明白了! ich bin ~ sprachlos 我完全说不出话来了;du bist ja verrückt 你简直发疯了 【'Voll·kom·men·heit】 完善,完美,完美无瑕 【'Voll·kon·ser·ve】 <[-və] f.19>高温消毒、密封包装、保质期在两年以上的罐头 【'Voll·korn】 准星平正的瞄准方法:→ a. Feinkorn 【'Voll·korn·brot】 (未去麸的)粗面粉面包 【'voll·kör·nig】 粗粒的,带麸皮的(Brot面包) 【'Voll·korn·mehl】 未去麸的面粉,粗面粉 【'Voll·kraft】 全部精力,全部能量:in der seiner Jahre正在精力旺盛的年龄,正在盛年 【'voll | krit·zeln, voll·krit·zeln】 涂写满:ein Stück Papier (einen Stuhl)~涂写满一张纸(一把椅子) 【voll | la·bern】 jmdn.~ 瞎扯得让人心烦;vollquatschen 【'voll | lau·fen】 ❶灌满液体:ein Gefäß läuft voll 容器灌满了❷(fig; umg.) sich ~ lassen把自己灌醉,喝醉酒 【'voll|ma·chen, voll | ma·chen】 ❶装满,盛满,填满:mach dich nur nicht voll! 别大惊小怪!别装腔作势!um das Unglück vollzumachen /voll zu machen 最为糟糕的是……❷(umg.>弄脏:das Kind hat die Hose vollgemacht / voll gemacht 孩子屙了一裤子 【Voll·macht】 全权,代理权,代表权;委任状,委托书,全权证书:jmdm. die ~ erteilen, ein Geschäft abzuschließen 授予某人开展业务的全权(或全权证书); ich habe die ~, die Sache zu entscheiden 我受权决定这件事;eine ~ unterschreiben 在委任状上签字; in ~ 全权代理;jmdn. mit allen ~en ausstatten 给某人以全权 【'Voll·macht·ge·ber】 授权者,委托人 【'voll | ma·len】 涂满,画满:ein Blatt (Heft)~涂满一张纸(一个本子) 【'voll·mast】 升至杆顶(Fahne旗):~ flaggen 把旗升至杆顶;die Flagge auf ~ setzen 把旗升至杆顶;vollstock; halbmast 【'Voll·milch】 全脂鲜奶 【'Voll·mond】 望月,满月: wir haben heute ~今天是满月;es ist ~现在正是满月,月亮正圆;er strahlte wie ein ~ 他脸笑得像个圆圆的月亮 【'Voll·mond·ge·sicht】 喜笑颜开的或傻呵呵的圆圆的脸,傻傻的脸 【voll·mun·dig】 醇厚的(Wein 葡萄酒) 【'Voll·na·me】 姓名,全名 【'voll | pa·cken】 (供应一日三餐的)全膳宿:Zimmer mit ~带全膳宿的客房 【voll | pfrop·fen】 I 用泵把…注满水:ein Schwimmbeck ~用泵将游泳池注满水II 使身体积聚…,大量服用:er pumpte sich mit Medikamenten voll他大量服用药物;man konnte nicht mit ansehen, wie sie sich mit Nikotin vollpumpte 她大量吸食尼古丁,真是令人看不下去 【'voll | quat·schen】 =vollabern 【'Voll·rausch】 酩酊大醉:einen ~ haben 酩酊大醉; sich einen antrinken 喝得酩酊大醉 【'Voll·rei·fe】 (粮食作物的)熟透 【'Voll·rei·fen】 全橡胶轮胎 【'Voll·salz】 加碘化钾的食盐 【voll | sau·gen, voll | sau·gen】 sich ~吸足,吸透,吸满:ein Stoff (Schwamm) saugt sich voll 一块料子(海绵)吸足了水 【voll | schen·ken, voll | schen·ken】 斟满:das Glas~把杯子斟满 【'Voll·schiff】 带完整帆具、索具的三桅至五桅帆船 【'voll | schla·gen】 丰满的,微胖的 【'Voll·schma·rot·zer】 全寄生植物 【voll | schmie·ren】 ❶ etwas ~胡乱写满,涂满;ein Blatt Papier 涂满一张纸,eine Wand~胡乱写满一面墙❷ sich (jmdn., etwas)~弄脏自己(某人,某物); pass auf, dass du dich (mich) nicht vollschmierst (dass du dir nicht das Kleid vollschmierst) 小心,不要把你(我)全弄脏了(不要把你的连衣裙弄脏了) <2182> 【'voll | schrei·ben】 写满:ein Blatt ~写满一张纸 【'Voll·sit·zung】 =Vollversammlung 【'Voll·spän·ner】 喷满,洒满,全部喷湿,全部洒湿 【'Voll·spur】 宽轨的,标准轨距的;~ fahren 在标准轨道上行驶 【'voll·stän·dig】 ❶完整的,完备的,无缺陷的: eine ~e Arbeit abliefern 交完整的作业;~e Induktion完全归纳法;a. Induktion; einer Satz Briefmarken 一整套邮票; eine Sache ~ (fertig) machen 完完整整地做(完)一件事;die Sammlung ist noch nicht ~集品还不完整❷完全的,彻底的,充分的:du hast ~ recht (umg.)你完全有理; er ist ~ verrückt 他简直疯了; er hat es ~ allein gemacht 这全是他一个人做的 【'Voll·stän·dig·keit】 完整性,完满,完善:der~ halber 为了完整起见 【'voll·stock】 =vollmast 【'voll | stop·fen】 ❶etwas~塞满,填满,装满某物: sich die Taschen mit Pflaumen ~给自己口袋里装满李子❷ sich~ 给孩子吃得太多; sich den Mund mit Kuchen ~ 自己嘴里塞满蛋糕 【voll'streck·bar】 可执行的:das Urteil ist (noch nicht)~这项判决(还不)可以执行 【Voll'streck·bar·keit】 可执行性 【voll'stre·cken】 实施,执行(Urteil 判决):ein Todesurteil an jmdm. ~对某人执行死刑;das Urteil wurde bereits vollstreckt判决已经执行 【Voll'stre·ckung】 实行,实施,执行 【Voll'stre·ckungs·be·hör·de】 (司法)强制执行机构 【'voll | tan·ken】 ❶加满汽油等❷用酒灌饱,灌醉 【voll·tö·nend】 圆润的:mit ~er Stimme sprechen 用圆润的嗓音说话 【'Voll·tref·fer】 ❶命中,击中靶心❷取得很大成功 【'voll·trun·ken】 酩酊大醉的,酒醉的 【Voll·trun·ken·heit】 酩酊大醉,酒醉:wegen ~ am Steuer bestraft werden 因酒醉驾驶受罚 【'Voll·verb】 <[-verb] n.27; Gramm.>实义动词,完全动词(如,laufen“); a. Modalverb, Hilfsverb 【'Voll·ver·samm·lung】 全体大会:~ der UN 联合国全体会议; Vollsitzung, Plenum 【'Voll·wai·se】 (父母双亡的)孤儿; Doppelwaise; a. Halbwaise 【'Voll·wasch·mit·tel】 全能洗衣粉 【'voll·wer·tig】 ❶同等价值的,全价的,足价的完整的,没有缺陷的:~er Ersatz 价值相等的替代品 【'Voll·wer·tig·keit】 足价,足值 【'Voll·wert·kost】 全营养食品 【'voll·wich·tig】 重量十足的,分量足的(Münze 硬币) 【voll·zäh·lig】 足数的,数目齐全的;全体的:~e Liste der Mitglieder 全体人员的名单;ich habe die Briefmarken dieses Satzes (nicht) ~这套邮票我(没有)收集齐全; sind wir ~?我们人都到齐了吗?sie waren ~ versammelt 他们都到齐了 【'Voll·zäh·lig·keit】 全数,全体出席 【voll | zeich·nen】 全时学校(平均上课每周三十学时) 【voll·zie·hen】 执行,贯彻,实施:eine Strafe (ein Urteil) ~执行一项处罚(判决); mit der Trauung auf dem Standesamt ist die Ehe rechtlich vollzogen 通过户籍管理处的婚礼完成法定的结婚手续;~de Gewalt 执行权,行政机构; → a. gesetzgebend, richterlich 【Voll·zug】 执行,实行,贯彻 【Voll·zugs·an·stalt】 = Strafvollzugsanstalt 【Vo·lon·tär】 <[vələn-od. [-tɛ:r]m.1>见习生,实习生:als ~ bei einer Zeitung arbeiten 在报社当实习生,见习生 【vo·lon'tie·ren】 <[vələn-]od. [-'ti:-] V.i.; hat>当实习生,当见习生 【Vols·ker】 <['vols-]m.3>沃尔斯克人,意大利中部的部族 【vols·kisch】 <['vols-] Adj.>沃尔斯克的 【Volt】 [volt]n.; - od. s, ; Zeichen:V>伏(特)(电压单位) 【vol·ta】 <['vəl-Mus.; bei Wiederholungen; ital.>次:prima~第一次;seconda~第二次 【Vol·ta】 <['vol-]f.;, -ten; 16./17. Jh.>起源于法国普罗旺斯的宫廷快三步舞 【Vol·ta·ele·ment】 <['vəl-]n.11>伏打电池;电量计,库仑计;a.... meter 【Vol·ta·me·trie】 <[vol-]f.19>=Potentiometrie 【Vol·tam·me·trie, Volt·am·me'trie】 [volt-] f.19>循环伏安研究法 【Vol·tam·pe·re】 ([voltam'pe:r] n. 13; Zeichen: VA)伏(特)安(培) 【vol·ta·sche Säu·le, Vol·ta'sche Säu·le】 <['vol-]f.; -n; -n-n)=Voltaelement 【Vol·te】 <['vol-] f.19) ❶(魔术以及洗纸牌作弊时)洗牌手法(使一张牌出现在确定的某处)❷环行,绕弯,环骑:eine ~ reiten 骑了个环行;die~ schlagen打出所要的牌 <2183> 【vol'tie·ren】 <[vol-] V.i.; hat; Sp.>❶(剑术中)闪避❷(马术中)环骑 【Vol·ti·geur】 <[volti'ʒø:r]m.1;frz.>腾跃者 【vol·ti·gie·ren】 <[vəlti'ʒi:-] V.i.; hat;Sp.>(马疾驰时)在马背上做体操表演 【Vol·ti·gie·rer】 <[vəlti'ʒi:-]m.3;Sp.>在马背上做体操表演者 【Volt·me·ter】 <['volt-] n. 13) = Spannungsmes-ser → a. Voltameter 【Volt·se·kun·de】 <['volt-]f.19; Zeichen: Vs) = Weber 【vo'lu·bel】 <[vo-] Adj.; veraltet>❶活动的,快的❷常见的 【Vo·lu·bi·li·tät】 <[vo-] f. 20; unz.; veraltet)❶活动性,快速性❷常见性 【Vo'lu·men】 <[vo-]n.14>❶体积,容积❷(Abk.: vol.)(多卷作品的)卷,册 【Vo'lu·men·ein·heit】 <[vo-] f.20>体积单位,容积单位 【Vo'lu·men·pro·zent】 ([vo-] n. 11) = Volumprozent 【Vo·lu·me'trie, Vo·lu·me·trie】 [vo-] f. 19; unz.> = Maßanalyse 【vo·lu·me·trisch, vo·lu·me·trisch】 <[vo-] Adj.>容量的,容积的 【vo·lu·mi'nös】 <[vo-] Adj.; -er,am-esten>体积大的,庞大的 【Vo'lum·pro·zent】 <[vo-] n. 11; nach Zahlenangaben Pl.:-; Abk.: Vol.-%>容积百分数,体积百分数;唯意志论;Thelematismus, Thelematologie, Thelismus; a. Intellektualismus 【vo·lun·ta·ris·tisch】 <[vo-] Adj.>唯意志论的 【vo·lup·tu'ös】 [vo-] Adj.; geh.>激起性欲的,激发快感的 【Vo'lu·te】 [vo-]f.19>螺旋饰,涡卷形饰; Konvolute 【Vo'lu·ten·ka·pi·tell】 <[vo-] n.11>螺旋饰柱头 【Vol·vox】 <['vəl-] f.; -; unz.; Bot.>团藻 【Vol·vu·lus】 <['volvu- m.;, -li; Med.>肠扭转 【vom】 von dem Baum (herab)从树上(向下);~ Hundert (Abk.: v. H.,vH.; Zeichen: %>百分之……;20~ Hundert 百分之二十;~ 1. Januar an 从1月1日起;~ 10. bis (zum) 15. Juni从6月10日至15日; mir ist schwindlig ~ Karussellfahren 玩转马让我头晕;~ Tausend (Abk.:v.T.,VT.; Zeichen%>千分之…;0,5~ Tausend 千分之零点五 【Vom·hun·dert·satz】 百分数,百分率 【vo'mie·ren】 <[vo-] V.i.; hat>呕吐 【Vo·mi'tiv】 <[vo-] n.11; Pharm.), **Vo·mi·ti·vum** <[-vum] n.; -s, -va), **Vo·mi·to·ri·um** <[vo-]n.; -s, -rien>催吐剂,吐剂 【Vom·tau·send·satz】 千分数,千分率 【von】 我无所谓,我不反对;was will er~mir?他想要从我这里得到什么? das ist sehr liebenswürdig ~ Ihnen 您真客气;ich bekam das Buch ~ meinem Freund 这本书我是从我朋友那里得到的;die „Iphigenie" ~ Goethe 歌德的《伊菲革涅亚》;die Königin ~ Großbritannien 大不列颠女王;ich bin müde dem langen Marsch走了很久我累了;eine Oper ~ Mozart莫扎特的歌剧; dieses Bild stammt ~ Rubens这幅画的作者是卢本斯;~wem ist die Rede?你们在谈论谁?❸ein Freund ~ mir 我的一位朋友;einige ~ ihnen他们中的几个人;einer ~ vielen 许多人中的一个;~ meinen Bekannten habe ich nur wenige gesehen (umg.>熟人我只见到了几个:Tausende~ Menschen 成千上万的人❻这个笨蛋管事员❼(vor Namen, zur Bez. der Adelstitels, Abk.: v.; früher a. zur Bez. der Herkunft) Wolfram ~ Eschenbach 沃尔弗拉姆·冯·埃森巴赫,(来自)埃森巴赫的沃尔弗拉姆;Walther ~ der Vogelweide 瓦尔特·冯·德尔·福格尔崴德,(来自)福格尔崴德的瓦尔特;Baron (Freiherr, Graf)~ X某某子爵(男爵,伯爵); Herr(Frau, Fräulein) ~ X某某先生(女士,小姐) 【von·ein·an·der, von·ein·an·der】 彼此;互相:wir haben lange nichts ~ gehört 我们好久没有听到彼此的消息了; sie können sich nicht trennen 他们彼此不能分离 【von'nö·ten】 必要,不可缺少:das ist nicht~这不是必须的 【von'sei·ten, von 'Sei·ten】 → Seite <2184> 【von'stat·ten】 ~ gehen 发生;举行;(顺利地)进展,进行:wann soll das Fest~ gehen?什么时候举行庆祝会? die Sache ging gut ~事情进展顺利 【Voo·doo】 [vu'du:]m.; -s; unz.; bes, auf Haiti) =Wodu 【'Vo·po】 =Volkspolizist 【vor】 I ❶<örtl.> 在…前面,在…面前:den Hut ~ jmdm. Abnehmen面对某人脱帽(致敬);~jmdm. hergehen (stehen,sitzen)走向某人(站立在、坐在某人面前);er stand (saß) ~ mir他面对我站着(坐着);~ dem Fenster 在窗子前面;~ dem Haus (der Tür)在房前(门前); ich warte ~ dem Kino auf dich 我在电影院门前等你;einen Schlag ~ die Stirn bekommen 受到迎面一击; etwas ~ Zeugen erklären (versichern)面对证人解释(保证)某事❷ 在……之前,早于:er wird nicht ~ Abend kommen 他晚上之前不会来;~ seiner Abreise 他出发之前;2000 Jahre Christi Geburt (~ Christo, ~ Christus) (Abk.: v. Chr.)公元前2000年;einen Tag seiner Prüfung wurde er krank他考试前一天病了;kurz ~ Weihnachten 圣诞节前不久;~ vier Wochen (Jahren)四周之前(四年以前);~ der Zeit早于预计、规定时间❹由于,因为:er zitterte ~ Angst (Kälte)他害怕得(冷得)发抖;er weiß ~ lauter Arbeit (Sorgen) nicht mehr aus noch ein 面对无穷尽的工作(烦恼)他不知所措;er machte ~ Freude einen Luftsprung 他高兴得跳起来了;er log aus Furcht ~ Strafe 他怕受到惩罚说了谎;er weinte ~ Wut (Zorn)他气得直哭❺对于:Gnade ~ Recht ergehen lassen 从宽处理,免去本应有的处罚 I 从前,以前:(nur in der Wendung>nach wie~照旧,依然,一如既往 【vor'ab】 先,首先;事先:ich schicke Ihnen ~ einen Teil der Unterlagen, die weiteren folgen nächste Woche 我先给您送上一部分书面资料,其余部分下周随后送来 【'Vor·ab·druck】 (文学)作品出书之前在报刊杂志上的刊登 【'Vor·a·bend】 前夕,前夜:am ~ des Festes (der Prüfung)在节日(考试)的前夕 【'Vor·a·bend·pro·gramm】 傍晚主要新闻节目前的电视节目,晚前节目:die Sendung läuft im~这个节目在傍晚新闻之前播放 【'Vor·a·bend·se·rie】 <[-riǝ] f.19>在晚前节目时间播放的娱乐系列片 【Vor·ah·nung】 预兆,预感:ich hatte eine, dass dies geschehen würde 我就预感到这种事会发生 【vor'an, vo'ran】 ❶在前面,做前导:der Lehrer, die Kinder hintendrein 老师在前面,孩子们跟在后面❷(umg.>向前,朝前:immer langsam ~!别匆忙! 【vor'an | ge·hen, vo'ran | ge·hen】 ❶走在前面,做前导:jmdm.~ 走在某人前面;jmdn. ~ lassen 让某人先走,走在前面;mit gutem Beispiel ~做出好榜样; am vorangegangenen Tag 前一天❷首先发生:dem Drama geht ein Vorspiel voran 在这话剧前先有一个序幕(前奏); vorangegangene Ereignisse 在这之前已发生的事;das Vorangehende 先发生的事;im Vorangehenden wurde gesagt………在前面说过………❸(fig.)进行顺利,有进展:die Sache geht voran 事情进行得顺利;geht es (mit der Arbeit) voran?工作有进展吗? 【vor'an | kom·men, vo'ran | kom·men】 往前走,前进;有进展,有成绩:mit einer Arbeit (gut)~工作有(顺利)进展 【'Vor·an·schlag】 估价,估计,概算,预算(Kosten~成本估价,估计) 【vor'an | stel·len, vo'ran | stel·len】 说在前面,写在前面,先通告: einer Sache etwas~把某物放在某事前面;einem Buch eine Einleitung (ein Vorwort)~在一本书前加上序言(前言) 【vor'an | trei·ben, vo'ran | trei·ben】 向前推进,推动,加速:eine Entwicklung (einen Ablauf)~加速发展(加快进程) 【'Vor·an·zei·ge】 预告:~n电影预告片 【'Vor·ar·beit】 准备工作,事前的工作:er hat gute geleistet 他做了很好的准备工作;dieen zur Doktorarbeit (zu einem Buch)博士论文(一本书)的准备工作; die ~en zu einem neuen Film 新影片的准备工作 【'vor·ar·bei·ten】 ❶做准备工作❷预先做,提前做:wir arbeiten jetzt vor, um dafür in den Tagen zwischen Weihnachten und Neujahr frei zu haben 我们提前做些事,以便能将圣诞节到新年的几天时间空出来;(Ggs>nacharbeiten 【'Vor·ar·bei·ter】 工长,领班,工头 【vor auf, vo'rauf】 在前面,提前 【vor auf | ge·hen, vo'rauf | ge·hen】 走在前面,发生在前面;有进展 【vor'aus, vo'raus】 ❶在前面;事先,预先:vielen Dank im Voraus! [—]预先向您多多致谢! Miete im Voraus [--] zahlen (für einen Monat, für zwei Monate)预付(一个月,两个月的)房租❷领先于,超出(它者),(与它者相比)有好处: er ist seiner Zeit (weit) ~他(远远)超过他的同时代人,他远远地走在他的时代的前面 【'Vor·aus, Vo'raus】 给受益人预先支付的遗产部分 【Vo'raus·ab·tei·lung, Vo'raus·ab·tei·lung】 先遣部队,先头部队 【vo'raus | ah·nen, vo'raus | ah·nen】 预料,预感 <2185> 【vor'aus | be·den·ken, vo'raus | be·den·ken】 预先考虑 【vor'aus | be·stim·men, voraus | be·stim·men】 预先确定,预先决定 【vor'aus | be·zah·len, voraus | be·zah·len】 预付,预先支付 【vor aus | da·tie·ren, voraus | da·tie·ren】 预先赶到,预先赶来 【Vo'raus·exem·plar, Vo'raus·exem·plar】 书籍或杂志正式发行前送出的样书 【vor'aus | fah·ren, vo'raus | fah·ren】 在前面行驶,航行;在某人之前行驶(向某处) 【voraus | ge·hen, vo'raus | ge·hen】 走在前面,先走;在某人之前走(向某处):ich gehe einstweilen (schon) voraus 我暂时先走(我就先走了); dem Streit war ein Vorfall vorausgegangen, der...争吵之前发生了一件事,… 【vor aus·ge·setzt, vo'raus·ge·setzt】 → voraussetzen 【vor'aus | ha·ben, vo'raus | ha·ben】 jmdm. etwas ~ (etwas vor jmdm.~)在某方面超过、胜过某人: er hat seinem Bruder die leichtere Auffassungsgabe voraus 他比他兄弟的理解分析力强 【Vo'raus·kas·se, Vo'raus·kas·se】 预付,预支:Lieferung erfolgt nur gegen ~只有预支后才能供货 【Vo'raus·kor·rek·tur, Vo'raus·kor·rek·tur】 (出版社在发排前对原稿进行的)预校 【vor'aus | lau·fen, vo'raus | lau·fen】 向前跑、走、跑、走在某人或某事前面,在别人之前跑、走(向某地); lauft ihr schon voraus, wir kommen nach 你们先走,我们随后就来 【voraus | neh·men, vo'raus | neh·men】 预先讨论,预先说起;预见,预言:er hat in seinen Werken schon die künftige Entwicklung vorausgenommen 他在著作中预言了未来的发展 【Vor'aus·sa·ge, Vo'raus·sa·ge】 预言,预报(Wetter~天气预报) 【vor'aus | sa·gen, vo'raus | sa·gen】 预见,展望,有远见:~d können wir sagen, dass...我们可以展望,… 【vor'aus | schi·cken, vo'raus | schi·cken】 预见,预料,预期:niemand hat ~ können, dass das geschehen würde 没人能预料,这事会发生;das war vorauszusehen 这是可以预料到的 【vor'aus | set·zen, vo'raus·set·zen】 ❶以…为先决条件,以…为前提;要求; diese Tat setzt großen Mut voraus 这一行为需要很大的勇气;ich darf wohl als bekannt, dass ...看来,我可以明白地以…为前提❷假定,假设:wir müssen dabei, dass... 我们必须假设,…;vorausgesetzt, dass.…前提是…;vorausgessetzt, der Zug kommt pünktlich an, dann können wir ... 如果火车准时到达,我们才可能… 【Vo'raus·set·zung, Vo'raus·set·zung】 ❶前提,先决条件:die notwendige ~ dafür ist, dass... 这件事所必需的先决条件是…;nur unter dieser ~ ist es möglich, dass...这只有在这一前提下才有可能……❷假定,假设:du bist von einer falschen ~ ausgegangen 你从一种错误的前提、假设出发 【'Vor·aus·sicht, Vo'raus·sicht】 ❶估计,预见:in der ~, dass dies eintreten würde, habe ich das und das getan(因)估计到此情况会出现的可能性,我做了某某事; in weiser habe ich warme Sachen mitgenommen (umg.; scherzh.>我有先见之明,把保暖的衣物带来了❷概率,可能性:aller ~ nach极其可能,多半,十之八九;menschlicher ~ nach (aller menschlichen ~ nach) muss das und das geschehen 根据人之常情,这事和那事必然发生 【vo'raus·sicht·lich, vo'raus·sicht·lich】 大概可能的,推测的:~ wird er heute noch kommen 大概他今天还会来 【Vor·aus·ver·mücht·nis, Vo'raus·ver·mächt·nis】 对某一继承人比其他人更有利的遗嘱 【vor'aus | wis·sen, vo'raus | wis·sen】 预先知道,事先知道:wie soll ich denn ~, dass...?我怎么可能事先知道……? 【vor'aus|zah·len, vo'raus | zah·len】 预付 【Vo'raus·zah·lung, Vo'raus·zah·lung】 预付(Steuer~税款预付) 【Vo·ra·zi'tät】 <[vo-] f.20; unz.>贪欲,贪婪,贪吃 【'Vor·bau】 建筑物的突出部(如阳台等)Ⅱ(unz.; Bgb.>❶前进式回采; Rückbau❷肥大的乳房 【'vor | bau·en】 einer Sache ~ (fig.>采取措施,以防某事受损: wir müssen rechtzeitig ~, dass er nicht auf den Gedanken kommt, zu……我们的及时采取措施,不要让他想起要… 【'Vor·be·cken】 ❶ (Hafenbau>(闸门前的)等候船坞❷(水库的)砂石沉积池 <2186> 【'Vor·be·dacht】 事先考虑:etwas mit ~ tun经慎重考虑后(或有意地)做某事 【'Vor·be·deu·tung】 预示,预兆,兆头;der Vorfall hatte eine gute (böse)~这个事件是个好(坏)兆头;Omen 【'vor·be·din·gen】 作为条件提出:ich muss mir ~, dass ……我的条件是…… 【'Vor·be·din·gung】 前提,先决条件:eine ~ stellen 提出一个先决条件 【'Vor·be·halt】 保留;保留条件:stiller ~ 内心的保留; ich bin damit einverstanden, doch mit dem ~ (unter dem ~),dass...我同意,但有个条件,即………; ich stimme dem ohne ~ zu 我无保留地同意此事;unter üblichem ~在通行保留条件下(结算发票上的声明:接受支票、汇票等的前提条件是能够兑现) 【'vor·be·hal·ten】 以…为先决条件,在……条件下:~ der Genehmigung des Chefs können wir Ihnen mitteilen, dass...除了还需经领导批准外,我们可以告诉您… 【vor·be·halt·los】 无保留的,无条件的:ich stimme dem ~ zu我无保留地同意 【Vor·be·halts·gut】 保留财产(由遗产授予人的配偶自由利用和支配的遗产部分) 【'vor | be·han·deln】 预先处理,做准备性处理;做手术前治疗 【'Vor·be·hand·lung】 预先处理,事先处置,手术前治疗 【vor'bei】 ❶<örtl.>在…旁边经过:~ können 可以通过(走过去或开车过去);~ müssen 不得不通过(走过去或开车过去)❷过去,消逝:~ sein过去了,停止了;der Schmerz (die Übelkeit) ist ~疼痛消失了(不舒适感过去了); es ist 2 Uhr~已经过了2点钟; es ist ~ mit ihm 对他已不再抱任何希望了 【vor'bei | be·neh·men】 sich~举止不当,举止失礼 【vor'bei | fah·ren】 (从…旁边)驶过:an jmdm.(an einem Haus)~在某人身边(一幢房子旁边)驶过 【vor'bei | flie·gen】 (从…旁边)飞过 【vor'bei | flie·ßen】 (从…旁边)流过:an unserem Haus (Garten) floss ein Bach vorbei 在我们房屋(花园)旁边有一条小溪流过 【vor'bei | füh·ren】 I 把…带领过Ⅱ an etwas ~沿着……伸展:der Weg führt zuerst durch den Wald und dann an einem See vorbei 这条路先穿过树林,然后沿湖而过 【vor'bei | ge·hen】 ❶在旁边走过:an jmdm. (an einem Gebäude)~从某人身边(从一座建筑物旁边)走过;an etwas ~ (fig.)忽略;er geht achtlos an allen Schönheiten der Natur vorbei 他不经意地走过所有的自然的美;bei jmdm.~顺便去看看某人;bitte geh doch bei ihm vorbei und bring ihm das Buch zurück(umg.>你顺便去看看他,并把这本书送还给他;im Vorbeigehen 在走过时;Blumen im Vorbeigehen abpflücken 路过时采了几朵花; ich habe es nur im Vorbeigehen gesehen (bemerkt) (fig.)我只不过是路过时看见了(注意到了);jmdn. mit dem Blick im Vorbeigehen streifen 在走过时扫了某人一眼;im Vorbeigehen flüsterte er mir zu…走过我时,他低声告诉我……❷没有击中,没有命中(Schlag打击,Schuss 射击)❸放过一个机会 【vor'bei | ge·lin·gen】 失败,没有成功 【vor'bei | kom·men】 ❶(在来的过程中)走过,经过:wenn du an einer Buchhandlung vorbeikommst, frag doch bitte nach dem Buch 如果你路过书店,顺便问一下有没有这本书; ich bin an zwei Kirchen vorbeigekommen 我路过了两个教堂;bei jmdm.~ 顺便看看某人;können Sie nicht bei mir und sich das Geld abholen?您不能顺便到我这来一下,把钱取走;komm doch einmal (abends ) bei uns vorbei! 哪一天(晚上)顺便上我们这儿来吧!❷可以通过,可以走过或驶过: wir kommen hier mit dem Wagen nicht vorbei 我们的车在这儿开不过去 【vor'bei | las·sen】 放过,让…走过,驶过:lass mich vorbei! 让我过去! 【vor'bei | lau·fen】 (从…旁边)跑过:der Hund lief an mir vorbei狗从我身边跑过;ich bin an seinem Haus vorbeigelaufen (fig.>我(因没注意)错过了他的家门,走过头 【'Vor·bei·marsch】 (检阅时从…旁边)列队通过:~ der Truppen 部队的列队行进 【vor'bei | mar·schie·ren】 (检阅时从…旁边)列队通过:am Präsidenten (an der Königin und ihrem Gefolge)~(检阅队伍)在总统(女王和她的随从人员)面前走过去;an der Tribüne~在观礼台前通过 【vor'bei | re·den】 an etwas ~谈问题,谈不到点子上 aneinander~(双方谈话时)各说各的,互不理解 【vor'bei | ren·nen】 快步(从…旁边)跑过 <2187> 【vor'bei | schie·ßen】 脫靶,未命中:der Pfeil schoss an der Scheibe vorbei 箭脱靶了 【vor'bei | tref·fen】 未击中,未打中,打偏 【vor'bei | zie·hen】 ❶列队行进经过;从旁边经过:das Heer zog am Schloss vorbei 军队列队行进经过宫殿❷(fig.>消逝,过去(Jahre年代) 【'vor·be·las·tet】 过去判过刑的,有前科的;有不利的遗传因素的 【'Vor·be·las·tung】 有前科,有遗传 【'Vor·be·mer·kung】 (书的)简短前言,(报告的)开场白:bevor ich mit meinem Vortrag beginne, möchte ich eine kurze ma-chen 报告开始之前,我想做个简单的说明 【'vor·be·rei·ten】 准备,预备,为…做准备:eine Arbeit (ein Fest)~准备一项工作(一个节日); eine Unterrichtsstunde ~备一节课; er ist gut (schlecht, nicht) vorberetet 他准备得很好(不好,没做准备); sich auf etwas~对…做准备,预备; sich auf eine Prüfung (auf den Unterricht) ~准备考试(备课);jmdn. (schonend) auf eine schlimme Botschaft~(逐渐地)使某人对坏消息有准备;jmdn, auf eine Prüfung ~帮助某人准备考试;darauf war ich nicht vorbereitet 我对这思想上没有准备; alles für die Abreise ~为启程做好一切准备;einen Kranken für die Operation~为一个病人做好手术前的准备;nachbereiten 【'Vor·be·rei·tung】 准备,预备;准备工作,准备措施(Examens~考试准备):~en zur Abreise treffen 为启程做准备;das Stück ist in~ (Theat.>这个戏正在排练 【'Vor·be·rei·tungs·dienst】 预备期服务,见习期服务 【'Vor·be·rei·tungs·hand·lung】 (犯罪的)准备活动 【'Vor·be·richt】 ❶准备性报告❷(Rundfunk,TV>事前报道,大事件前一天的报道 【'Vor·be·scheid】 临时性通知,临时性决定(非最后决定) 【'Vor·be·spre·chung】 预备性会谈,预备性磋商,预备性讨论 【'vor | be·stel·len】 预订,预购;预约:ein Buch (in der Bibliothek)~(在图书馆里)预约一本书;Theaterkarten ~预订戏票 【'Vor·be·stel·lung】 预定,预约 【vor·be·stimmt】 由上帝决定的,由命运事先(生前、事发之前)确定的:~es Ereignis 命中注定要发生的事件;es ist mir ~这是我的命 【'vor·be·straft】 曾被判过刑的:der Angeklagte ist zweimal~被告曾被判过两次刑 【'vor | be·ten】 jmdm. etwas~❶领读祈祷文❷(fig.; umg.>啰唆,唠叨 【'Vor·be·ter】 祈祷文领读者 【'vor·beu·gen】 I sich~向前弯曲Ⅱ (V.i.) einer Sache ~ 预防,防止:einer Krankheit ~预防一种疾病;~de Maßnahme 预防措施 【'Vor·beu·gung】 保护措施;(疾病的)预防措施 【'Vor·beu·gungs·haft】 前意识 【'vor·be·zeich·net】 上述的 【'Vor·bild】 ❶典范,榜样,样板:er hat diese Gestalt nach dem ~ seiner Mutter geschaffen 他以他母亲为模特儿塑造了这个形象;er ist mein~他是我的榜样; sich jmdn. zum ~ nehmen 以某人为榜样❷蓝本,模式,模特儿:leuchtendes ~光辉的典范 【'vor | bil·den】 预先形成,事先形成 【'vor·bild·lich】 典范的,模范的,样板的,可作为榜样的:ein ~er Mensch (Schüler) -个优秀的人(一个模范学生);~ arbeiten 模范地工作;sich~ benehmen 举止优雅,行为典雅; seine Haltung (sein Verhalten) ist ~他的态度(表现)可以作为榜样 【'Vor·bild·lich·keit】 典范性,样板性,榜样性 【'Vor·bil·dung】 扎或系在前面,束上,扎上:sich eine Schürze (eine Serviette)~给自己系上围裙(餐巾) 【'Vor·blatt】 苞叶,小苞片 【'vor | boh·ren】 预钻 【'Vor·bör·se】 交易所开盘前的行情交易 【'Vor·bo·te】 ❶第一信使,先驱:Schneeglöckchen als ~n des Frühlings 雪花莲是报春的使者❷(fig.>征兆,预兆;ein Schnupfen als einer Grippe 流鼻涕是流感的征兆 【'vor | brin·gen】 ❶说,说出,提出,表示,表达(Protest抗议,Klagen责怪,Wunsch 愿望): eine Beschwerde~提出抗议,异议; hat noch jmd, etwas vorzubringen?还有人要说什么吗?(指要求、理由、证据等)❷将…带到,拿到,送到前面:bring das Buch dem Lehrer ans Pult vor把这本书给老师拿到讲台上去! 【'Vor·büh·ne】 舞台前部,幕前部分 【vor·christ·lich】 <[-kr-] Adj.>基督降生以前的,公元前的,纪元前的:das zweite ~e Jahrhundert 公元前二世纪;in ~er Zeit 在基督以前的时代;(建筑物入口处的)雨篷,遮阳,挑棚 【vor·da·tie·ren】 vorausdatieren, antedatieren; zurückdatieren I <2188> 【'Vor·deck】 前甲板; Vorderdeck; (Ggs) Achterdeck 【'vor·dem】 <[a.[--] Adv.; veraltet>先前,从前,往昔:von ~旧时的,以前的 【'Vor·der·ach·se】 <[-ks-] f. 19>前轴; Hinterachse 【'Vor·der·an·sicht】 ❶正面,前面❷正视图,正面图,前视图 【'Vor·der·bein】 前腿;=Vordeck 【vor·de·re(r,-s)】 前面的;der vorderste Platz 最前面的位置;die~n Reihen 前几排 【'Vor·der·front】 (建筑物的)正面; Hinter front 【'Vor·der·fuß】 前足;前腭,硬腭 【'Vor·der·gau·men·laut】 前腭音,硬腭音(如e和i前的g,k;ich 中的ch;ng); a. Velar 【'Vor·der·ge·bäu·de】 =Vorderhaus 【'Vor·der·glied】 ❶(动物的)前肢❷前项❸(纵队的)前列 【'Vor·der·grund】 ❶前面部分,前景:sich in den ~ drängen (fig.>好出风头,突出自己; diese Frage rückt jetzt mehr in den ~ 对这个问题现在更加引起注意,受到重视;im ~ stehen(fig.>引起普遍重视,处于中心地位,居于突出地位;folgende Uberlegung stand im~(fig.)以下这些想法引起注意,受到重视;jmdn. od. etwas in den stellen (fig.>使某人或某事成为注意的中心,把某人、某事置于显著地位;in den~ treten (fig.>引起注意,受到重视❷(bei einem perspektivisch gemalten Bild)(图画空间的)前景 【'vor·der·grün·dig】 表面的,浅显的,没注意、没看到深层问题和原因的 【'vor·der·hand】 暂且,暂时,临时地,眼下:ich werde nichts unternehmen我暂时不做什么打算 【'Vor·der·hand】 = Vorhand 12 【'Vor·der·haupt】 头的前部; Vorderkopf: Hinterhaupt 【'Vor·der·haus】 Vordergebäude; 前脑 【'Vor·der·kie·mer】 前腮螺蛳 Prosobranchiata; (Ggs) Hinterkiemer 【'Vor·der·kopf】 =Vorderhaupt 【'Vor·der·la·der】 前膛枪,前膛炮;前部过重的,前部超载的(Schiff船,Flugzeug飞机);Hinterlau f 【'Vor·der·mann】 站在前面的人,前列者,前立者:~ halten与前立者对齐;mein ~ 我前面的人;jmdn. auf ~ bringen (fig.; umg.>鞭策某人,激烈地批评某人 【'Vor·der·mast】 (多桅船的)前桅 【'Vor·der·pfo·te】 前爪; Hinterp fote 【'Vor·der·pran·ke】 (熊、獾、貂的)前腿;前轮;前轮驱动;Frontantrieb; ❶(主从复合句或并列句的)前置句;Nachsatz ❷ 【'Vor·der·schiff】 (船)艏部,船首;Achterschiff 【'Vor·der·schin·ken】 猪的前腿火腿 【'Vor·der·sei·te】 (书籍、建筑物、硬币等的)正面;(车辆的)前座; Rücksitz 【'Vor·der·ste·ven】 (船)艏柱;(Ggs) Achtersteven 【'Vor·der·teil】 前部 【'Vor·der·tür】 前门;❶前车,牵引车❷(多节有轨电车的)牵引车,动力车 【'Vor·der·zim·mer】 前房间,向街的房间;Hinterzimmer 【'vor | drän·gen】 ❶向前拥挤❷ sich ~(fig.)突出自己,出风头 【'vor | drin·gen】 向前挤;向前推进:in ein Wissensgebiet ~ (fig.)深入钻研一知识领域; in unbekanntes (unerforschtes) Gebiet~深入陌生(尚未探索过)的领域;er drang mit seiner Beschwerde bis zum Chef vor他告状一直告到领导那儿;die Truppen drangen bis über den Fluss vor军队已逼近至这条河流 【vor·dring·lich】 紧迫的,紧急的,重要的:~e Angelegenheit 紧急的事件;die Sache muss behandelt werden 这个问题必须赶紧处理 【'Vor·dring·lich·keit】 迫切性,紧急性,重要性 【'Vor·druck】 ❶(预先印好给人填写的)表格❷(Typ.)报纸首先印好的部分 【'Vor·druck·wal·ze】 =Egoutteur 【'vor·ehe·lich】 婚前的 【vor·ei·lig】 鲁莽的,匆忙的,仓促的,草率的:~ handeln仓促行事;~ urteilen仓促判断 【'Vor·ei·lig·keit】 轻率,操之过急 【vor·ein·an·der, vor·ein·an·der】 ❶前一后地❷彼此,相互: sie haben keine Geheimnisse~他们彼此不隐瞒什么; sie haben beide Angst ~他们两个人彼此害怕对方 <2189> 【vor·ein·ge·nom·men】 有成见的,有偏见的;(meist jedoch>反对某事或某人 【'Vor·ein·ge·nom·men·heit】 成见,偏见 【'Vor·ein·sen·dung】 预寄:gegen~ von 50 Euro erhalten Sie ...您预寄50欧元可以得到… 【'Vor·el·tern】 父母的前辈,祖先,祖宗 【'Vor·en·de】 =Vorgewende 【'vor | ent·hal·ten】 jmdm. etwas ~(非法)扣留,不给某人某物:jmdm.sein Erbe~扣留某人应得的遗产 【'Vor·ent·la·dung】 预放电,实际放电之前的辉光放电和刷形放电 【'Vor·ent·schei·dung】 ❶暂时决定:dieses Ergebnis ist eine ~这一结果是暂时的❷决赛前的已经看出的中期结果 【'Vor·ent·schei·dungs·lauf】 预选赛 【'Vor·er·be】 先定继承人,有限继承人 【'Vor·erb·schaft】 属于先定继承人的遗产 【'Vor·ern·te】 头茬收成 【'vor·erst】 目前,暂且,首先:bitte erzähle ~ nichts davon 请你先别(对别人)提此事 【'vor·er·wähnt】 上述的,前面提到的 【'vor | er·zäh·len】 对某人谎说某事: du kannst mir doch nichts ~!你别蒙我!我可不信你的话! 【'Vor·es·sen】 酱肉丁,鱼片(Kalbs~酱小牛肉丁,Rinds~酱牛肉丁,Schweins~酱猪肉丁) 【'vor | ex·er·zie·ren】 示范表演,演示 【'vor | fa·bri·zie·ren, vor | fab·ri·zie·ren】 = vor fertigen 【Vor·fahr】 前辈(如父亲,祖父,祖母);祖先,祖宗; Nachkomme, Nach fahr 【'vor | fah·ren】 ❶向前行驶,往前开:jmdm.~开车超过某人;ich fahre noch ein Stück vor我再向前开一点:jmdn. ~ lassen 让某人在前面行驶,先走❷驶到屋前,开到门前:die Wagen sind vorgefahren 车已经开到门前 【'Vor·fahrt】 ❶优先行驶权:die~ beachten (verletzen)注意,违犯优先行驶权;ich habe~我有优先行驶权;wer hat hier~?这儿谁有优先行驶权?❷=Vorfahrtsrecht 【'Vor·fahrts·recht】 优先行驶权:das missachten 违犯优先行驶权 【'Vor·fall】 ❶(偶然发生的)事件,意外事故,变故:dieser veranlasste uns... 这一偶然事件促使我们……; heiterer (peinlicher, unangenehmer)~令人讨厌(难堪,不愉快)的事故❷脱垂,脱出(Gebärmutter~子宫脱垂);Prolaps 【'vor | fal·len】 ❶(突然)发生:was ist vorgefallen?发生了什么事? er tat, als ob nichts vorgefallen wäre 他装作什么事也没发生过❷向前落下,向前倒下❸脱垂,脱出(von inneren Organen 内脏器官) 【'Vor·fei·er】 (节日或庆祝前的)预庆,事先庆祝,非正式的庆祝 【'Vor·feld】 前沿阵地:im~ der Wahlen (fig.>在选举的准备阶段 【vor | fer·ti·gen】 预先制作,预制:Bauteile~预制建筑构件;vor fabrizie-ren 【'Vor·fer·ti·gung】 预先制作,预制;预制件 【'Vor·film】 (影院中放映主片前的)短片,预映片 【'vor | fi·nan·zie·ren】 预支付,预资助 【'Vor·fi·nan·zie·rung】 预支付,预资助 【'vor | fin·den】 找到;碰上,遇见,发现:als ich kam, fand ich ihn schon vor 当我回来时,就看见他了;ich fand eine große Unordnung vor 我看到的是一片大混乱;ich fand die Kinder in einem unbeschreiblichen Zustand vor 我见到孩子们的状况无法描述 【vor | flun·kern】 当面编造,当面撒谎 【'Vor·flut】 从沟渠、渗水网疏导到排水沟的水流 【'Vor·flu·ter】 排水渠,排水沟 【'Vor·form】 早期的简单形态: die ~en der Pferde (Hunde)马(狗)的原生态 【'Vor·freu·de】 事前的喜悦,期待的欢乐:die ~ ist die schönste Freude 期待的快乐是最大的快乐; in der auf Weihnachten 处在等待圣诞节到来的快乐之中 【'Vor·frie·de】 暂时的和平 【'vor·fris·tig】 (日期上)提前的 【'Vor·frucht】 (轮作制的)前作物,前作 【'Vor·früh·ling】 (春天开始前的)似春时节,早春 【'vor | füh·len】 bei jmdm. ~(小心地向某人)探询,探问,探听某人的口气 【'Vor·führ·da·me】 = Mannequin 【'vor | füh·ren】 带到前面去,带到某人面前,(公开)展示:jmdn. dem Arzt (dem Richter)~把某人带到医生(法官)面前;er führte seine dressierten Hunde vor 他展示了他训练好的狗; ich werde dir mein neues Kleid ~我会给你看一下我的新连衣裙;ein Kunststück ~表演一特技;ein Theaterstück (einen Film, Dias)~演出一场戏(放映一部电影,幻灯片) <2190> 【'Vor·füh·rer】 电影放映员 【'Vor·führ·raum】 电影放映室 【'Vor·füh·rung】 (商品的)展出,展示,陈列;演出,上演,放映(Theater~戏剧演出,Film~电影放映) 【'Vor·ga·be】 ❶关于规则的指示,规定❷(比赛开始时,对较弱的对手作出的)让步❸最小抵抗线(指炮眼爆破点到自由面的最短距离),一个爆破点的应破坏深度 【'Vor·ga·be·zeit】 (完成某一工作的)规定时间 【'Vor·gang】 ❶事情,事情(发展的)过程,经过(Natur~自然过程):jmdm. einen ~ schildern 向某人叙述事情经过;biologischer (technischer)~生物发展过程(技术程序或处理过程)❷记入档案的案例:bitte geben Sie mir den XY请您把XY的档案拿给我! 【'Vor·gän·ger】 前任 【'Vor·gangs·pas·siv】 过程被动态(如:die Kinder werden gebracht 孩子带来了);→a. Zustandspassiv 【'Vor·gangs·verb】 过程动词(如:brennen 燃烧); a. Tätigkeitsverb, Zustandsverb 【'Vor·garn】 粗纱 【'Vor·gar·ten】 屋前小花园,门前花圃 【'vor | gau·keln】 欺骗,迷惑 【'vor·ge·ben】 ❶(大山脉前面)较低的山脉,高山余脉,山麓小丘: das ~ der Alpen 阿尔卑斯山前的丘陵地带;um ein ~ herumfahren 开车游览山前丘陵❷=Kap 【'vor·geb·lich】 所谓的,据称的;假装的,假托的:seine~e Krankheit 他谎称的病;er war ~ krank 据他自己说他生病了 【'vor·ge·fasst】 (不顾事实)事先想好的:~e Meinung(不顾事实)事先想好的意见;~es Urteil 事先做出的判断 【'Vor·ge·fecht】 大战斗前的小接触 【'Vor·ge·fühl】 预感:im von etwas Bösem(在)预感到某种不祥(的情况下) 【'vor·ge·hen】 ❶(在某一情况下)采取行动,采取措施,对付:ich kann sein Vorgehen nicht billigen 我不能同意他的处理方法:energisch (rücksichtslos)~采取有力(不顾一切)的措施;gegen jmdn. gerichtlich ~对某人采取法律行动;wie sollen wir hier ~?我们这该怎么办呢?❷向前推进,挺进,进攻:die Infanterie ging (im Sturm) vor(进攻时)步兵在前❸(umg.>先走: bitte geh schon vor, ich komme gleich nach 请你先走吧,我随后就来;jmdn. ~ lassen 让某人先走❹etwas geht vor 某事发生: hier geht irgend etwas vor 这儿肯定有什么事(正在发生)❺某事要优先处理,更重要; die Gesundheit (Arbeit) geht vor (umg.>健康(工作)更重要❻die Uhr geht vor钟(表)走得快T:meine Uhr geht fünf Minuten vor 我的表快五分钟 【'Vor·ge·le·ge】 传动(装置) 【'vor·ge·ord·net】 ❶排在前面的,排在上面的: ein mir ~er Mitarbeiter一位在我之上的同事;er ist mir~他位于我之上❷准备的,预先整理的:~e Papiere 准备好的文件 【'vor·ger·ma·nisch】 日耳曼之前的,日耳曼语形成之前的 【'Vor·ge·schich·te】 I 某事件发生以前的情况 II 史前史;Urgeschichte, Prähistorie 【vor·ge·schicht·lich】 史前的,史前史的;urgeschichtlich, prähistorisch 【'Vor·ge·schirr】 船首的索具和帆具 【'Vor·ge·schmack】 预先尝到的滋味;最初印象:der Nikolaustag gibt den Kindern einen des Weihnachtsfestes 圣尼古拉斯日给孩子们开始尝到些圣诞节的乐趣 【'vor·ge·schrit·ten】 → vorschreiten 【'Vor·ge·setz·te(r)】 上级,上司 【'vor·ges·tern】 ❶前天:~ abend 前天晚上❷(fig.; umg.>从前,过去:Anschauungen von ~ 陈旧的观点 【'vor·gest·rig】 ❶前天的:die ~e Zeitung前天的报纸❷陈旧的,过时的 【'Vor·ge·wen·de】 (供农业机械转弯的)田边地;Angewende, Randbeet, Vorende, Vorland 【'vor | grei·fen】 抢先,率先行动 【'vor | ha·ben】 ❶计划,企图,打算:ich habe vor, ihn morgen aufzusuchen 我打算明天去探望他;ich habe heute abend etwas vor 今晚我已有安排; ich habe heute abend nichts vor今晚我没什么安排;wenn du morgen nichts Besseres vorhast, könnten wir ins Kino gehen 如果你今天没什么更好的安排,我们可以去看电影; eine Reise ~ 打算旅行❷围在身前(Schürze 围裙) 【'Vor·ha·ben】 计划,意图,打算:sein ~ ändern改变他自己的打算; sein ~ durchführen 实行他的计划 【'Vor·ha·fen】 =Reede 【'Vor·hal·le】 ❶穿廊,前廊❷(allg.>门厅,前厅,穿堂(Säulen~柱廊)❷门廊,穿廊 <2191> 【'Vor·halt】 延留音❷(对运动目标射击时的)提前量,前置量,瞄准点的移动量❸责备,指责,告诫,规劝 【'vor | hal·ten】 ❶jmdm. od. sich etwas ~把……持于面前:einem Tier Futter~把饲料拿到牲口面前;ich hielt mir vor dem Spiegel den Stoff vor, um die Wirkung zu prüfen 我对着镜子把料子放在身上,看看效果如何;mit vorgehaltenem Gewehr in ein Haus eindringen 持枪冲击一所房子;hinter der vorgehaltenen Hand lachen (gähnen)用手掩着嘴笑(打哈欠)❷jmdm. etwas~(fig.)责备,批评,规劝,告诫:jmdm. seine Unpünktlichkeit (seine Fehler)~ (fig.)责备某人的不准时(错误)Ⅱ(V.i.; umg.)❶持续,维持,够用:die Erholung wird lange~ 这次休养能起很长时间作用;dieser Vorrat wird lange ~这些储备能维持很久❷移前瞄准(活动目标) 【'Vor·hal·tung】 责备,指责,批评,告诫:jmdm. en machen责备某人,告诫某人 【'Vor·hand】 ❶马体前部(骑者前面部分); Hinterhand❷(Kart.牌戏>上家,头家:die~ haben有先出牌权;正手打; Vorhandschlag; (Ggs> Rückhand❹(Rechtsw.>优先权,优先购买权,预购权 【vor·han·den】 手头有的,现存的,存在的:~ sein有(存在); von den Waren (Vorräten) ist nichts mehr ~商品(存货)已没有了;hier sind reiche Bodenschätze ~这里有丰富的地下资源 【'Vor·hand·schlag】 =Vorhand 【'Vor·hang】 帘,帷幕(Fenster~窗帘,Tür~门帘); der ~ geht auf (fällt, schließt sich, öffnet sich)幕升起(落下,闭起来,打开);die Vorhänge auf-, zuziehen (zurückziehen, auf, zumachen)把窗帘拉开,拉拢(拉回,打开,关闭); es gab viele Vorhänge (演员)不得不多次谢幕;vor den treten谢幕; a. eisern 【'vor·hän·gen】 挂在前面,悬在前面:ein Schloss~把锁挂在前面 【'Vor·hän·ge·schloss】 挂锁;Vorlegeschloss 【'Vor·hang·stan·ge】 挂窗帘的横杆,帘杆 【'Vor·haut】 (阴茎的)包皮; Präputium 【'Vor·haut·bänd·chen】 =Frenulum 【'Vor·hemd】 衬衫的前胸(或假前胸),假衬衫(穿于胸前以代替衬衫) 【'vor·her】 ❶早先,以前:lang(kurz)~很久(不久)以前;am Tag~在前一天❷事先,事前:einen Urlaub drei Monate ~ buchen提前三周预定假日游;das hättest du mir doch ~ sagen können 这事你事先就该对我说呀 【vor'her | ge·hen】 领先走,居前行,早先发生;前面说过:am~den Tag 在前一天;im Vorhergehenden wurde erwähnt, dass …在前面已经提到……; das Vorhergehende blieb unberücksichtigt 以前的情况不予考虑 【'vor·he·rig】 在前的,在先的;以前的,先前的;事前的,以前发生的:nach ~er Bekanntmachung (Vereinbarung)根据以前、事先的公告(协议) 【'Vor·herr·schaft】 (政治上的)统治地位,占优势地位:Preußen und Österreich kämpften lange um die ~ in Europa 普鲁士和奥地利曾长期争夺欧洲霸权 【'vor·herr·schen】 占上风,占优势;居支配地位,占统治地位: in dieser Landschaft herrscht Laubwald (Nadelwald) vor在这个地区绝大部分是阔叶林(针业林); die~de Meinung ist die, dass...占上风的意见是…;die damals de Mode当时风靡一时的服装式样 【'Vor·her·sa·ge】 预告,预报;预言(Wetter~天气预报) 【vor'her·sa·gen】 预告,预报;预言 【'vor | heu·cheln】 jmdm. etwas ~通过献媚以某事欺骗某人 【'vor | heu·len】 jmdm. etwas~对某人哭述某事 【'vor·hin】 刚才,刚刚: ich habe ihn ~ gesehen 刚才我见到他了 【'vor·hin·ein, vor·hin·ein】 ❶前院❷心房;Vorkammer❸Atrium 【'Vor·hof·flat·tern】 心房扑动 【'Vor·hof·flim·mern】 心房纤维性颤动 【'Vor·höl·le】 ❶过去的,上次的,先前的,从前的;die Vorigen (in Regieanweisungen)前一场的人物;~es Jahr (~en Jahres) (Abk.: v. J.)去年;im~en Jahrhundert 在上一世纪;das ~e Mal上次;~en Monats (Abk.: v.M.>上月;~e Woche上星期; im Vorigen wurde gesagt, dass... (veraltet)前面说过❷我是多余的;er hat es ~ gelassen 他把它剩下了;das Geld ist ~ 钱没有花完 【'vor·in·dus·tri·ell, vor·in·dus·tri·ell】 工业化时期以前的 【'Vor·jahr】 去年,上一年:im~在去年;im Wald liegt noch das Laub vom ~树林中还堆积着去年的树叶 【vor·jäh·rig】 去年的,上一年的 【'vor | jam·mern】 jmdm. etwas~在某人面前诉说、哀诉某事: sie hat mir vorgejammert.dass.... 她在我面前哀诉说…… <2192> 【'Vor·kal·ku·la·ti'on】 预算,预计,估计 【'Vor·kam·mer】 带预燃室的柴油机 【'Vor·kämp·fer】 先锋,先驱,开路先锋 【'Vor·kämp·fe·rin】 女先锋,女先驱:~ der Gleichberechtigung der Frauen (der Frauenemanzipation)妇女平等(妇女解放)(运动)的先驱 【'vor | kau·en】 einem Kind das Essen ~ 把食物嚼碎后喂给孩子❷jmdm. etwas ~ 对某人反复详尽地解释某事 【'Vor·kaufs·recht】 优先购买权; Einstandsrecht 【'Vor·kehr】 =Vorkehrung 【'vor | keh·ren】 ❶明显地摆出,显示出❷采取预防措施 【'Vor·keh·rung】 防护措施,预防措施:~en treffen 采取防护措施,采取预防措施 【'Vor·keim】 ❶原芽体,原叶体;Prothallium❷原丝体 Protonema 【'vor | kei·men】 Samen~(播种前)浸种催芽;vorquellen I 【'Vor·kennt·nis·se】 初步知识,基础知识 【'Vor·klas·sik】 (18世纪前半叶)前期古典文学;(18世纪前半叶)前古典时期音乐(维也纳古典音乐之前的时期) 【'Vor·klas·si·ker】 前古典时期的 【'vor·kli·nisch】 医科大学预科的;临床前的:die~en Semester 基础学期,预科学期,临床教学前的学期 【'vor | knöp·fen】 sich jmdn.~把某人叫来当面训斥、教训 【'vor·kom·men】 ❶到前面来:komm vor und schreib es an die Tafel! 到前面来,把它写到黑板上❷显露出来,出现,发生;es kommt immer wieder vor, dass...……是经常发生的;in diesem Satz kommen mehrere Adjektive vor 这个句子里出现了好几个形容词;es kann durchaus ~, dass... 完全可能发生……;das kann schon einmal~没那么严重,不要太在意,别人身上也会发生这样的事;das soll nicht wieder ~这事不会再发生了,我不会再这么做了;das kommt häufig (selten) vor这事经常(很少)发生;dieser Ausdruck kommt im Englischen oft vor英语里常有这种说法;das kommt in den besten Familien vor (umg.; scherzh.>这没那么严重,这种事每个人身上都会发生❸遇见,碰到:so etwas ist mir noch nicht vorgekommen 这样的事我还没有碰到过; so etwas kann~这样的事较常碰到❹存在,有(Pflanze植物,Krankheit疾病): diese Tiere (Pflanzen) kommen nur in den Tropen vor 这种动物(植物)只有热带才有;wo kommen diese Mineralien sonst noch vor?这种矿物哪里还有?❺看来,显得,使人觉得;es kommt mir vor, als hätte ich das schon einmal gesehen(gehört)我觉得好像曾经见过(听说过)这件事;diese Frau (dieses Bild, diese Melodie) kommt mir bekannt vor这位太太(这幅画,这个曲调)我好像知道;er kommt sich sehr klug (sehr schlau) vor他自以为很聪明(很狡猾);das kommt mir komisch (seltsam, merkwürdig, verdächtig vor)我觉得这事很可笑(少见,奇怪,可疑); das kommt dir nur SO vor 这只是你的想象;ich komme mir vor wie ein Schuft 我觉得自己像个无赖;wie kommst du dir denn vor? (umg.>你究竟在想什么呢?(责备语气) 【'Vor·kom·men】 存在,出现;蕴藏(bes. von Mineralien 尤指矿物; Erz~矿藏):reiches (schwaches) ~ von Kohle (Silber) 储藏有丰富(贫乏)的煤(银) 【'vor·kom·men·den·falls】 (多为消极)事件 【'vor | kra·gen】 突出,伸出(von Bauteilen 建筑物构件) 【'Vor·kriegs·zeit】 战前时期 【'vor | la·den】 传讯,传唤(出庭): einen Angeklagten ~传唤被告到庭 【'Vor·la·dung】 传唤(到庭),传票 【'Vor·la·ge】 ❶草案(Gesetzes~法律草案)❷(供复制用的)样品,模型(Zeichen~图样)❸(已蒸馏材料的)容器❹(把足球)向前传,直传(到球门前)❺弯腰动作,上身前倾❻使座落于…之前,使位于…之前: die Insel ist der Küste vorgelagert 小岛位于海岸之前;ein der Insel vorgelagerter Felsen 岛前耸立的岩石 【'Vor·land】 ❶山前地带,前麓地(Alpen~阿尔卑斯山前地带)❷堤外地,滩地,前滨,前滩❸=Vorgewende 【'vor | las·sen】 顺车,进刀,向前运行; Nachlauf❸(Chem.)含酒精液体的初馏物,榨葡萄的初流液 【'vor | lau·fen】 ❶向前跑❷先跑 【'Vor·läu·fer】 ❶先驱者,先锋,先辈;前驱,先导;先兆: die Camera obscura ist die ~in des modernen Fotoapparates 暗箱照相机是现代照相机的先驱❷布匹两端的部分❸=Vorzug 2 <2193> 【'vor·läu·fig】 ❶暂时(性)的,临时的(Anordnung 规定,Entscheidung决定):~e Verfügung = einstweilige Verfügung (→ einstweilig)❷ 暂且,暂时,目前: das können wir ~ so lassen (so machen)我们可以暂时就这样(这么办) 【'vor·laut】 叫早了(von Hunden狗) ❷ (danach fig.)抢说话的,爱插嘴的,莽撞的,多管闲事的(bes.von Kindern 尤指孩子) 【'vor | le·ben】 过去的生活,迄今的经历:das des Angeklagten 被告过去的经历;Erkundigungen über jmds. ~ einziehen 查询某人过去的经历;ich kenne sein ~ genau 我清楚地了解他过去的历史 【'Vor·le·ge·be·steck】 (西餐的)上菜餐具(包括大汤匙、大餐叉、大餐刀等) 【'Vor·le·ge·ga·bel】 (分肉等用的)大餐叉 【'Vor·le·ge·löf·fel】 (分羹汤用的)大汤匙 【'Vor·le·ge·mes·ser】 (分割肉等的)大餐刀 【'vor | le·gen】 jmdm. etwas ~ ❶呈送,递呈,提交某人某物:jmdm. eine Arbeit zur Prüfung ~向某人提交一篇文章审核;jmdm. einen Brief zur Unterschrift~向某人送上一封信签字;einem Kunden Waren ~把商品拿给顾客看❷出示(Pass 护照,Ausweis证件,Zeugnisse 证书)❸上(菜),盛(菜)(从菜盆里取菜,放到客人的碟子上):jmdm. Fleisch (Gemüse)~给某人盛上肉(蔬菜)❹jmdm. eine Frage~向某人提出一个问题;ein Schloss ~挂上锁; einen Stein (einen Klotz) ~ (vor das Wagenrad, die Tür)(在车轮底下,门前)放一块石头(大木块):er legte ein scharfes Tempo vor (fig.; umg.>他开始飞跑 【'Vor·le·ger】 小地毯(Bade~ 浴室小地毯,Bett~床前小地毯) 【'Vor·le·ge·schloss】 =Vorhängeschloss 【'Vor·leis·tung】 (为了得到未来的利益)预先付的钱,代价,效劳,预先做的事:politische ~ 政治上为对手或伙伴做出的让步(希望对方以后做出同等的让步) 【'Vor·le·se】 (早熟葡萄的)早摘,初摘 【'vor | le·sen】 jmdm. etwas ~为某人朗读:jmdm. einen Brief (einen Zeitungsartikel)~把一封信(一篇报纸文章)念给某人听;Kindern Märchen (Geschichten)~给孩子们朗读童话(故事);jmdm. aus der Bibel ~给某人读《圣经》;vorgelesen, genehmigt, unterschrieben (Abk.: v..g.,u.)(本记录)业经宣读、同意、签字(法庭记录注语) 【'Vor·le·se·wett·be·werb】 朗读比赛 【'Vor·le·sung】 大学讲座课:eine~ belegen 选修一门讲座;~en halten 上讲座课;~en hören 听讲座课; Kolleg 【'Vor·le·sungs·ver·zeich·nis】 大学的学期课程与授课教师总目录 【vor·letz·te(r,-s)】 倒数第二的 【'Vor·lie·be】 偏爱;嗜好,爱好:er hat eine für alte Musik (für gutes Essen und Trinken)他爱好古典音乐(喜欢吃好的,喝好的); etwas mit ~ tun喜爱做某事 【'vor·lieb | neh·men】 fürliebnehmen (veraltet> 【'vor·lie·gen】 ❶存在,有,准备好了:es liegt kein Grund zur Besorgnis vor 没有理由担忧;was liegt gegen ihn vor?人们对他有什么非议?❷要处理,有了: liegt irgend etwas Besonderes vor?有什么特殊的情况吗? mir liegt ein Brief vom Schulamt (eine Beschwerde, Anfrage vor) 我有一封教育局的信(一个投诉,一个咨询)要处理;es liegt nichts Neues vor没有新的事情要处理;im~den Falle 在这一(我们正处理的)事情上 【'vor | lü·gen】 vor dem 【vorm.】 vormals, vormittags 【'vor | ma·chen】 ❶jmdm. etwas~把某事示范给某人看:mach es bitte den andern, (mach es mir) einmal vor!请你给别人(给我示范一下)❷(fig.>用某事欺骗某人:du kannst mir doch nichts ~!你可骗不了我!er lässt sich nichts ~ (von niemandem etwas)~(fig.>他可不会受人要弄,欺骗 【'Vor·macht】 统治地位,优势,霸权 【'Vor·macht·stel·lung】 统治地位,优势地位,霸权地位 【'Vor·ma·gen】 ❶(反刍动物的)前胃❷(鸟类的)腺胃❸(昆虫的)前胃; Kaumagen 【'Vor·mahd】 ❶头茬收割(草)❷头茬收割的草 【'vor·ma·lig】 以前的,从前的,原先的:der~e Besitzer 以前的物主 【'vor·mals】 过去,从前:Schulze vorm. Krause 舒尔策公司,原克劳泽公司(商号招牌内容) 【'Vor·mann】 前任 【'Vor·mars】 前桅上的瞭望平台 【'Vor·marsch】 (军队)前进,(胜利)进军:auf dem ~ sein 在进军中;die Truppen sind schon im ~ 部队已进军了 <2194> 【'Vor·märz】 1815-1848年德国三月革命前的时期 【'Vor·mast】 前桅 【'Vor·mau·er】 外围的防护墙 【'Vor·mensch】 把…预先登记,预先记下:ich merke es mir vor 我先记下来;jmdn. als Interessenten~把某人作为有兴趣的人记下来; sich für einen Lehrgang (einen Ausflug)~ lassen 登记参加训练班(远足) 【'Vor·mer·kung】 ❶预登❷预定❸预约❹临时地产注册 【'Vor·milch】 =Erstmilch 【vor·mi·li·tä·risch】 人伍前的,为正式军训做准备的:~e Ausbildung (Erziehung)入伍前的训练(教育) 【'Vor·mit·tag】 上午:morgen Vormittag明天上午;im Laufe des ~s在上午的时间里 【vor·mit·tä·gig】 上午的 【'vor·mit·täg·lich】 每天上午的 【'vor·mit·tags】 在上午 【'Vor·mund】 法定的(未成年者、孤儿、被剥夺公民权的人员、智障人员等的)监护人 【'Vor·mund·schaft】 法定的(未成年者、被剥夺公民权的成人、智障人员的)代理人;监护,保护;监护人的职责,监护人的身份:die ~ für, (über) jmdn. übernehmen 做某人的监护人;jmdm. die für (über) jmdn. übertragen 委托某人监护某人;unter ~ stehen受监护;jmdn, unter ~ stellen 使某人受监护 【'vor·mund·schaft·lich】 监护的,保护的 【'Vor·mund·schafts·ge·richt】 监护法庭 【vorn】 在前面,在前边,领先,在最前面:die Mütze liegt gleich ~ (links, rechts) im Schrank 帽子就放在柜子(左边的,右边的)最前面;~ marschieren (sitzen, stehen)行进(坐,站)在前面;es reicht(langt) nicht ~ und nicht hinten (fig.; umg.>到处都缺(得很多); das Zimmer liegt nach ~ hinaus 这房间的窗临街;von~从头开始;etwas (noch einmal) von anfangen(再一次)重新开始某事;er bekam einen Schlag (Schuss) von ~他正面挨了一下(打)(一枪); von bis hinten 彻头彻尾,完完全全;实行,进行:die~ einer Änderung (Verbesserung)进行改变(改善) 【'Vor·na·me】 (在姓前的)名,名字:bitte alle~n angeben 请告知、写出所有的名字;jmdn. beim ~n nennen 称呼某人的名字 【vorn'an】 在最前面,作为第一个 【'vor·ne】 =vorn 【'vor·nehm】 ❶出身高贵的,高等的: er hat eines Wesen 他本质高尚❷有教养的,高尚的,大方的,正派的(Gesinnung思想,Person人): er ist sehr ~他很有教养 ❸雅致讲究的,名贵讲究的(Außeres外表):~ eingerichtete Wohnung 陈设讲究的住房;~ gekleidet 衣着考究❹meineste Aufgabe (Pflicht)我最主要的任务(责任) 【'vor·neh·men】 ❶ (sich) etwas ~把某物系在前面(Schürze围裙,Serviette餐巾) ❷ etwas ~做某事,实施某事: eine Änderung~做一更改;(sich) eine Arbeit ~着手一件工作;(sich) ein Buch~开始阅读一本书❸ sich etwas ~决定做某事,打算做某事: ich habe mir vorgenommen, mit dem Rauchen aufzuhören 我已决心戒烟;ich habe mir zuviel vorgenommen (und kann nicht alles erledigen)我要做的事太多了(而无法全 都做完); hast du dir für morgen schon etwas vorgenommen?你明天已有什么打算了吗?ich möchte mir für heute abend nichts ~ 今天晚上我什么也不想干❹ jmdn. ~ 优先接待(Kunden im Laden 商店的顾客,Patienten beim Arzt 诊所的病人)❺ sich jmdn. ~叫某人到跟前并提出警告 【'Vor·nehm·heit】 高贵,高尚,上等 【vor·nehm·lich】 特别,尤其,首先:alle Kinder, die kleineren 所有的孩子,特别是幼童 【'vor | nei·gen】 俯身向前,向前俯下:den Kopf (Oberkörper)~低下头(弯下上身); sich~弯腰,鞠躬 【vorn·her'ein, vorn·he'rein】 von ~从一开始,马上,立即 【vorn'hin】 朝前边,向前面: etwas ~ setzen (stellen)朝前面放某物 【'Vor·nie·re】 前肾,原肾 Pronephros 【vorn·ü·ber, vorn'ü·ber】 向前,朝前;~ fallen (kippen)向前倒下(翻倒) 【vorn·weg】 首先,先,最前面,作为第一个:~ laufen 跑在前头; mit dem Kopf ~ ins Wasser springen 跳水时头先入水 【vor | ord·nen】 准备性地整理,初步整理(Akten文件,Briefschaften 信件) 【'Vor·ord·ner】 (书函式分格的)卷宗夹,文件袋 【'Vor·ort】 ❶郊区,市郊❷(一个联盟的)首领和事务办理地(如吕贝克市是汉莎城市同盟的首领地) 【'Vor·ort·bahn】 (联接市中心和郊区的)近郊列车,市郊铁路 【'Vor-Ort-Bild】 开采工作面图、照片 【'Vor·ort·ver·kehr】 近郊交通,市郊交通 【'Vor·platz】 ❶屋前小场地;建筑物前场地❷前厅,过道 【'Vor·pos·ten】 (军队的)前哨 【'Vor·pos·ten·ket·te】 (几个前哨点连起来的)前哨线 【'vor | pre·schen】 向前飞奔,向前疾驰❷(fig.)急忙地,作为第一个采取行动,进入冒险的境地:in einer Angelegenheit ~在一件事情上动手过早; er ist mit seinem Vorschlag zu weit vorgeprescht 他的建议提出得太急 <2195> 【'Vor·pro·gramm】 (主要节目演出前的)开场节目 【vor·pro·gram·miert】 事先规划好的,事先策划好的,事先考虑到的:~er Erfolg事先预料到的成就;~e Verhaltensweisen 传统的合法的行为方式 【'Vor·prü·fung】 初试,预考;预选考试 【vor | quel·len】 I 胀起,鼓出:~de Augen 胀鼓的眼睛 【'Vor·rang】 ❶较高的、较重要的地位:einer Sache den ~ geben 把某事放在首位,优先处理; diese Arbeit hat den ~这个工作更重要,必须先完成;jmdm. den ~ lassen给某人以优先权;jmdm.den ~ streitig machen与某人争优先权❷先行:ihm gebührt der~应当让他先走,先进 【'vor·ran·gig】 更重要:~e Arbeiten 更重要工作; diese Sache ist ~这件事更重要 【'Vor·rang·stel·lung】 更高、更重要的地位:eine einnehmen 占据优先地位 【'Vor·rat】 存货,储存,储备,贮存,库存(Geld~储备金,Waren~存货):der~ ist erschöpft 储备已经告罄;solange der ~ reicht只要有货;einen großen (kleinen, reichlichen) ~von etwas haben 某物有大量(少量,充足)的储备;~ an Lebensmitteln (Kohlen)粮食(煤炭)储备;etwas auf ~ kaufen 作为储备大量购买某物 【'vor·rä·tig】 储存的,储备的,有存货的:eine Ware haben 有存货; diese Hemden sind noch ~这种衬衫还有存货 【'Vor·rats·kam·mer】 储藏室 【'Vor·rats·raum】 储藏室 【'Vor·rats·schäd·ling】 储备物害虫(如蛀虫、米虫) 【'Vor·rats·schutz】 储备物虫害防治 【'Vor·raum】 前室,前厅 【'vor | rech·nen】 jmdm. etwas ~ ❶当某人面计算,当面算清:jmdm. seine Fehler (Untaten)~清算,指责某人的错误(恶行)❷通过计算解释 【'Vor·recht】 优先权,特权,优惠 【'Vor·re·de】 ❶(演讲前的)开场白❷序言,引言,前言 【'vor | re·den】 ❶作开场白者❷先前演讲者: mein ~ hat sehr richtig bemerkt, dass ……刚才的讲话人非常正确地说明了,… 【'Vor·rei·ber】 窗搭闩 【'Vor·rei·ßer】 刺锟 【'vor·rei·ten】 I 往前骑,在前面骑行 Ⅱ 第一次做某事的人:ein ~der neuen Unternehmensführung 新企业领导的新手 【'Vor·ren·nen】 ❶(赛跑的)预赛❷大型赛马会开始前的加赛节目:~der Dreijährigen 三岁马比赛 【'vor | rich·ten】 准备好,预备好,做好:ein Zimmer ~lassen 让人修缮房间(如粉刷、裱糊等); alles fürs Mittagessen ~为午饭准备好一切 【'Vor·rich·tung】 ❶装置,设备,器材,器械,仪表,器件❷用于加工机件的卡具 【vor | rü·cken】 I 向前挪动,往前推,移到前面:einen Schrank (Tisch)~把一只橱(一张桌子)往前挪动;einen Stein (im Brettspiel)~(下棋时)将一棋子向前移动 II 向前推进,行进(Truppe军队): der Zeiger der Uhr rückt vor 钟表指针向前移动;in vorgerücktem Alter 上了年纪,年纪不轻;zu vorgerückter Stunde 在深夜,近午夜时分 【'Vor·run·de】 vor das 【Vors.】 前厅,前堂,过道 【'vor | sa·gen】 I jmdm. etwas ~带别人说,先说(让别人跟着说)II❶领唱者❷(教堂唱诗班的)领唱人 【'Vor·satz】 ❶决心,坚决的意图:den ~ fassen, etwas zu tun 下定决心做某事;ich habe den (festen) ~, es zu tun 我打定主意要做这件事:gute Vorsätze fassen 打定好主意;bei seinem ~ bleiben 坚持他自己的打算;jmdn. in seinem ~ bestärken 加强某人的决心❷故意,蓄意:etwas mit ~ tun故意做某事❸(Phys.; Tech.>说明倍数或分数的语素部分(如:Kilo...千……,Zenti...厘……)❹书籍的衬页 【'vor·sätz·lich】 故意的,蓄意的:~er Mord蓄意谋杀;jmdn. ~ töten 故意杀害某人 【'Vor·satz·lin·se】 附加透镜 【'Vor·satz·pa·pier】 衬页纸 <2196> 【'Vor·schä·ler】 小前犁,小前锋 【'Vor·schalt·wi·der·stand】 附加电阻,串联电阻;电压倍增器,倍压器 【'Vor·schau】 ❶展望,预测❷预告 【'Vor·schein】 zum ~ bringen 使显露出来,拿出来:er griff in die Tasche und brachte einen Apfel zum~他伸进口袋掏出一个苹果来❷zum ~ kommen 显露出来,露面(Gesinnung 想法,Krankheit 疾病); als er das Paket öffnete, kam ein bunter Ball zum ~他打开包裹时,露出来一个彩球; dabei kam seine ganze Habgier zum ~这时,他的贪欲暴露无余 【'vor | schi·cken】 ❶送到前面,派到前面去❷预先送走:Truppen zur Erkundung des Geländes ~送出部队侦察地形;jmdn. ~, um Erkundigungen einzuziehen (die Stimmung von jmdm. zu erforschen)派某人去打听询问(了解某人的情绪) 【'vor | schie·ben】 阵地之前的岗哨❷推到……之前:jmdn.~ 把某人推到前台❸推托,假托,借口: eine Krankheit (Verabredung) ~ (umetwas nicht tun zu müssen)(fig.)(为了不想做某事而)推托有病(有约会) 【'vor | schie·ßen】 jmdm. Geld ~ 预付款给某人: die Firma schoss ihm einen Teil der Summe vor公司预支给他总额的一部分 【'Vor·schiff】 艏部 【'Vor·schlag】 ❶提议,建议;einen ~ annehmen (ablehnen, zurückweisen)采纳(拒绝,驳回)一个建议;jmdm.einen ~ machen向某人提出一个建议; ist das ein ~? 这是个建议吗?hast du einen besseren ~?你有更好的主意吗? kannst du einen besseren ~ machen?你能提出更好的主意吗?guter (praktischer, vernünftiger)~好(实用,合理)的建议; auf ~ von Herrn X根据X先生的建议;etwas in ~ bringen 建议某事;ein ~ zur Güte (umg.>和解的建议❷(铁匠打铁时的)第一锤❸(一本书或书内一章)第一页上面的空白处❹倚音(一种装饰音)❺政府财政结算有100 000瑞士法郎的结余 【'vor | schla·gen】 提议,建议,提出:ich schlage vor, wir machen es so:... 我建议,我们这样做;……;jmdn. für ein Amt (einen Posten)~提议让某人担任一个职务(职位) 【'Vor·schlag·ham·mer】 大锤,锻工锤 【'Vor·schlags·lis·te】 候选人、申请者的建议名单 【'Vor·schlags·recht】 候选人建议权 【'Vor·schlags·we·sen】 betriebliches ~企业中研究和处理职工建议的部门 【'Vor·schluss·run·de】 半决赛 【'vor | schme·cken】 某种味道格外突出,特别浓:der Muskat (Paprika) schmeckt vor(这菜)肉豆蔻(辣椒)味道过重 【'vor | schnei·den】 预先切开,先切成块、片,切开分成单份(Braten 烤肉,Brot面包,Wurst 香肠) 【'vor·schnell】 匆忙的,仓促的,冒失的,轻率的:~e Antwort 匆忙的回答;~es Urteil草率的判断;~ antworten (handeln, urteilen)轻率地回答(行事,下判断) 【'vor | schrei·ben】 ❶(jmdm) etwas~ 写给…看,示范地写:Kindern einen Buchstabe~给孩子们示范写一个字母❷给某人规定条件;Preise~(fig.>规定价格;ich lasse mir von dir nicths ~(fig.>我不让你对我指手画脚; sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Dosis halten (fig.)按规定的剂量服用一种药物;den vorgeschriebenen Weg einhalten 遵循既定的路线;es ist so vorgeschrieben(fig.>规定是这样的 【vor | schrei·ten】 继续发展,向前进: die Arbeit (der Bau) ist schon weit vorgeschritten 工作(建设)已经有很大进展;die Zeit (Stunde) war schon vorgeschritten, als... 当…时,已经太晚了;im vorgeschrittenen Alter 不轻的年纪;zu vorgeschrittener Stunde 近午夜时分,在深夜 【'Vor·schrift】 规定,规章,准则:die ~(en) beachten ( befolgen, einhalten, übertreten, verletzen)重视(遵照,遵守,违反,破坏)规定、规章;ich lasse mir von Ihnen keineen machen 我不会按照您的意愿办事,我不会听您的;es ist ~, nach 18 Uhr niemanden mehr einzulassen18时以后不准任何人进去,这是规定;ärztliche (gesetzliche, polizeiliche)~医疗(法律、警方)的规定;sich an die en halten遵守规章;ein Medikament nach einnehmen 按照规定服药;ich muss mich nach meinen en richten 我得按我的规矩行事 【'vor·schrifts·ge·mäß】 , **'vor·schrifts·mä·ßig** 合乎规定的,按照规定的:~es Verhalten合乎准则的行为;~(über die Kreuzung) fahren (gehen)按交通规则驶过(穿越)(十字路口) 【'vor·schrifts·wid·rig】 违反规定、规章、规则的 【'Vor·schub】 ❶送刀,走刀,进刀量❷帮助,优惠: einer Sache ~ leisten 帮助、助长某事 【'Vor·schub·leis·tung】 优惠 【'Vor·schu·le】 学龄前儿童预备班 <2197> 【Vor·schul·er·zie·hung】 幼儿教育,学前教育 【'vor·schu·lisch】 学龄前的,幼儿教育的:~e Erziehung 学前教育,预备学校教育 【'Vor·schuss】 (尤指薪俸或工资的)部分预付,预支:einen ~ erhaten 得到一笔预支款;um~ bitten 请缴纳预付款 【'Vor·schuss·lor·bee·ren】 预支的桂冠,事先的称赞:~einsammeln (ernten) 事先受到称赞 【'Vor·schuss·pflicht】 预付(如法庭费用)的义务 【'Vor·schuss·zah·lung】 预支,预付 【'vor | schüt·zen】 假托,推托,借口;dringende Arbeiten ~借口有紧急工作; eine Erkältung~推托患感冒 【'vor | schwär·men】 jmdm. etwas od. von etwas ~向某人兴奋地述说,狂热地谈论某事; sie hat mir vorgeschwärmt, dass... 她眉飞色舞地向我谈论到……;jmdm. von einem Buch (einer Reise, einer Stadt, einm Film)~向某人兴奋地谈论一本书(一次旅游,一座城市,一部电影) 【'vor | schwe·ben】 jmdm. etwas ~ 向某人当面捏造某事 【'vor | se·hen】 预先规定,计划:jmdn.für einen Posten (für ein Amt) ~预定某人担任一个职位(职务); die Feier ist für den 21. 12. vorgesehen 庆祝会预定在12月21日Ⅱ (V.refl.> sich~小心,留神:bitte sieh dich vor, damit du nicht fällst (dich nicht erkältest)小心别摔倒了(别着凉); sich vor jmdm.~对某人留神,提防某人; sich vor einem Loch im Boden ~当心地上有坑 【'Vor·se·hung】 天意,天命: die ~ hat es so gewollt 天意如此 【'vor | set·zen】 ❶放到前面去,往前摆,往前推移:den rechten (linken) Fuß ~把右脚(左脚)向前移;einen Stein (im Brettspiel)~(下棋时)把一个棋子向前移动❷加在…前面:einer Note ein Kreuz (ein b) ~在一个音符前加一个升号(降号);einem Wort eine Silbe~单词前加个音节❸jmdm. etwas (zu essen, zu trinken) ~给某人上菜(上食物、饮料); wir müssen unserem Gast etwas~我们得给客人上点饭菜(饮料); wir bekamen nichts weiter als ein belegtes Brot vorgesetzt 我们只得到了一块抹了黄油的面包 【'Vor·sicht】 谨慎,慎重,小心,注意:~!当心!注意!~,Glas!小心玻璃!~, Stufe! 小心台阶!~, zerbrechlich!易碎品,小心轻放! hier ist(äußerste, größte) ~ geboten 这儿要(特别)小心;~ üben 小心行事;~ walten lassen 谨慎从事; etwas mit ~ tun小心谨慎地做某事;~ ist die Mutter der Weisheit (Sprichw.>谨慎是智慧之母;~ ist die Mutter der Porzellankiste 小心是瓷器箱之母;~ ist besser als Nachsicht (sprichwörtl; umg.; scherzh,>事后醒悟不如事先谨慎; dieser Schnaps ist mit ~ zu genießen (weil er sehr scharf ist) 喝这种烧酒要当心(因这种酒太烈); er ist mit zu genießen (umg.; scherzh.>和他打交道要留神(因为他容易发脾气); ich kann das nur mit aller sagen 我只能非常谨慎地这么说 【'vor·sich·tig】 小心的,谨慎的,慎重的:etwas anfassen 小心翼翼地伸手去拿某物;etwas behandeln 慎重地处理某事;bitte, sei~!请小心! seien Sie, dass Sie nicht fallen 当心,您别摔到! 【'Vor·sich·tig·keit】 小心,谨慎,慎重 【vor·sichts·hal·ber】 为谨慎起见,以防万一 【'Vor·sichts·maß·re·gel】 预防措施,防备措施:~n treffen 采取预防措施 【'Vor·si·gnal, Vor·sig·nal】 预示信号 【'Vor·sil·be】 (词的)前缀(如:be...,ge...,ver...); (Sy) Präfix 【'vor|sin·gen】 ❶(jmdm.) etwas ~唱给别人看:ich singe es (euch) erst einmal vor 我先(给你们)唱一遍; einem Lehrer (einem Dirigenten)~唱给教师(指挥)听;die Mutter singt den Kindern abends vor妈妈晚上给孩子们唱歌;jmdm. ein Lied ~给某人演唱一支歌❷jmdm.(etwas)~领唱,试唱,教某人唱 【'vor·sint·flut·lich】 ❶(《圣经》中所说的)在洪水以前的,史前的❷(fig.; umg.; abwertend>古老的,早已过时的,老掉牙的,陈旧的,老式的:~e Anschauungen 陈旧的观点 【'Vor·sitz】 (一个团体或会议的)主席职位:den~ haben 担任主席 【'vor|sit·zen】 主席 【'Vor·so·kra·ti·ker, Vor·so·kra·ti·ker】 苏格拉底之前的希腊哲学家 【'Vor·som·mer】 (夏天开始前的)似夏时节 【'Vor·sor·ge】 预先操心,预先防备,预防(疾病)措施(~untersuchung 预防性检查):~ für etwas tragen 事先为某事操心,为某事早做准备;~ fürs Alter treffen为老年采取预防措施;zur~ 为小心起见,为有所准备;für etwas ~预先防备,事先准备某事: für sein Alter (für Krankheitsfälle, für den Winter) ~为老年(为患病,为过冬)先做准备 <2198> 【'Vor·sor·ge·un·ter·su·chung】 预防性检查 【'vor·sorg·lich】 防备性的,预先加以考虑的,有准备的: ich habe ihm ~ noch etwas Geld gegeben 我又给了他一些钱以防万一;sie hat dem Kind ~ warme Sachen mitgegeben 她有备无患地给孩子们带上了暖和的衣物 【'Vor·spann】 ❶前套,主驾之前的牲口❷(介绍片名、出品人、编导、摄制者、演员等的)片头字幕;❶ ein Zugtier ~把牲口套上车,套在车前❷jmdn. ~ 为一定目的利用某人的能力或威望 【'Vor·spann·lo·ko·mo·ti·ve】 火车前增加的第二个牵引机车 【'Vor·spann·mu·sik】 (电影或电视片头的)伴奏乐 【'Vor·spei·se】 餐前小吃,餐前汤等;jmdm. etwas~用某事欺骗某人,想让某人相信某事: jmdm. eine Krankheit ~向某人装病 【'Vor·spie·ge·lung】 欺骗,佯称,装假:~ falscher Tatsachen, (eigtl.)~ von Tatsachen, ~ bestimmter Tatsachen 使人相信虚假事实,伪造事实,伪造某些事实 【'Vor·spiel】 ❶(音乐的)前奏,序奏,序曲:das war erst das ~! 这不过是个前奏!❷(戏剧的)序幕❸(fig.)开始,开端❹(fig.>(性交前的)爱抚 【'vor | spie·len】 ❶(jmdm.) etwas~(给某人)示范演奏: ich spiele es (euch) erst einmal vor 我先(给你们)演奏一遍:er hat ihm eine Szene aus dem „Hamlet" vorgespielt 他给他试演了《哈姆雷特》的片断❷jmdm. (etwas) ~为某人演奏乐器,为听众演奏乐曲,演戏:einem Lehrer ~ (um sich prüfen zu lassen)在教师面前试演,试奏jmdm. etwas auf dem Klavier ~给某人用钢琴演奏乐曲❸jmdm. etwas ~企图用某些话、某些行为欺骗某人 【'Vor·spinn·ma·schi·ne】 (头道)粗纺机 【'vor | spre·chen】 向前跳;跳到前面去;向外突出:ein Bauteil springt vor 一个建筑构件向外突出;~des Dach 屋檐; weit ~de Nase 高鼻子 【'Vor·spruch】 (用韵文写的)序幕辞,开场白,致词 【'Vor·sprung】 ❶(建筑构件、山岩、海岸等的)突出部分,伸出部分(Fels~突岩): die Küste bildet hier einen ~海岸在这里伸进大海❷领先的距离,先跑的距离:den eines anderen aufholen (einholen)赶上别人领先的距离;jmdm.beim Wettlauf fünf Schritte ~ geben 赛跑时让某人提前五步❸(fig.)(在某一领域)大大强过某人: einen ~ vor jmdm. gewinnen 领先某人,超越某人;einen ~ haben 超前 【'vor | spu·len】 往前倒带(Film胶片,Magnetband 磁带) 【'Vor·spur】 前轮轨迹 【'Vor·stadt】 城郊,郊区,郊外 【'vor·städ·tisch】 城郊的,近郊的,郊区的,郊外的 【'Vor·stand】 董事会,理事会,领导机构;董事,理事,主任;协会领导 【'Vor·stands·mit·glied】 董事,理事 【'vor | ste·cken】 别在前面,在前面别上,在前面系上: sich ein Schürzchen (eine Brosche, Nadel)~把一条小围裙束在身前(将一饰针,别针别在胸前) 【'vor | ste·hen】 ❶伸出,突出: ein Bauteil steht vor一建筑构件向外伸出;das Haus steht etwas vor 这幢房子有点向外凸出;~de Zähne (Backenknochen)突出的牙齿(颧骨)❷领导,主管:einer Anstalt (Gemeinde, Schule, Organisation)~主管、领导一个机构(乡镇,学校,组织); dem Haushalt ~主管家务❸ der Jagdhund steht vor 猎狗嗅到了猎物以警觉的姿势站住不动;im Vorstehenden wurde erwähnt 前面已提到……; wied erwähnt正如上面提到的 【'Vor·ste·her】 首长,领导,主任(Büro~办公室主任,Gemeinde~乡长,Schul~校长) 【'Vor·ste·her·drü·se】 前列腺; Prostata 【'Vor·steh·hund】 (一种以警觉立定姿势显示嗅出猎物踪迹的)猎犬; Hühnerhund 【vor·stell·bar】 可想象的,能设想的:das ist doch einfach nicht~!这简直不可想象! 【'vor | stel·len】 ❶放在前面,往前放;往前移;放在……之前:die Uhr ~把钟(表)往前拨❷(fig.>意味着,是:der„Puck“im „Sommernachtstraum" stellt einen Waldgeist vor(fig.>《仲夏夜之梦》中的“小妖精”是个树林之神❸jmdm. etwas ~ (fig.>使看到,使考虑到: was soll das Bild ~? (fig.>这幅画想表现什么?❹sich etwas ~ (fig.>想象;设想:stellen Sie sich meine Überraschung vor! 想想我的惊奇吧!kannst du dir das ~?你想得到这种事吗?das kann ich mir nicht~ 这我无法想象;kannst du dir so eine Frechheit ~? 你能想象有多无礼吗?das kann ich mir gut (lebhaft)~这我能想象得到(我完全能想象到)❺ sich (jmdm.)~自我介绍:gestatten Sie, dass ich mich vorstelle: Hans X请允许我自我介绍,我叫汉斯·某某; darf ich mich ~ : Hans X我可以自我介绍一下吗?我叫汉斯·某某; sich bei jmdm. (in einem Betrieb) ~ (um sich wegen einer Anstellung zu erkundigen)(为找工作、求职)向某人(向企业)自荐❻jmdn. einem anderen ~把某人介绍给另一个人:darf ich Ihnen Herrn X ~?让我把X先生介绍给您认识一下好吗?❼er stellt etwas vor 他的地位很重要,他是个重要人物;er will etwas, was er nicht ist (fig.>他作出好像自己很重要的样子 <2199> 【'vor·stel·lig】 ~ werden 口头面谈,当面投诉:bei einer Behörde (bei jmdm.) ~ werden 口头向当局(向某人)提出申诉、申请 【'Vor·stel·lung】 ❶介绍,自我介绍❷概念,想法,意象,想象:ich habe davon keine ~对此我没有一点印象,概念;du machst dir keine, wie schwer das für mich ist 你想象不出,这对我是多么困难; sich eine ~ von etwas machen 想象某事的样子;du machst dir keine von seinem Reichtum 你想象不出,他是多么的富有;eine klare (unklare, deutliche, undeutliche, verschwommene) ~ von etwas haben 对于某事有一个清晰(念糊,清楚,不确切,模糊不清)的概念; in meiner ~ sieht das anders aus 在我想象中这是另外一副样子,我想象的不是这样子❸意识本身❹举行演出;erste (zweite, letzte)~第一(第二,最后)一场演出;geschlossene (öffentliche)~内部、专场(公开)的演出;~ am Nachmittag (am Abend)下午(晚上)的演出❺异议,抗议,指摘,警告,劝诫:jmdm.~en machen 指责某人 【'Vor·stel·lungs·kraft】 想象力 【'Vor·stoß】 ❶突进,推进,攻击,进军:einen machen发起进攻;~in den Weltraum (in unerforschtes, unbewohntes Gebiet)向太空(尚未探索过的,无人居住的领域)进军❷突出的边沿❸(衣服或制服上的)滚边,花饰边❹向前推,向前踢:jmdn.~ 把某人往前推; die Faust (den Fuß)~把拳头向前伸去(把脚往前踢)II (V.i.;ist>突进,挺进,向前推进,进军:gegen die feindlichen Stellungen ~向敌军阵地推进;in unerforschtes Gebiet ~向尚未探索过的领域进军 【'Vor·stra·fe】 (保留在刑事记录中的)以前的判刑,前科 【'Vor·stra·fen·re·gis·ter】 犯罪记录,犯罪案卷 【'vor | stre·cken】 (将身体的一部分)向前伸出:die Arme (Hände)~向前伸出双臂(双手);jmdm. Geld~预支、借给某人钱 【'Vor·stu·die】 <[-diǝ] f.19>准备性的研究,启动研究 【'Vor·stu·fe】 预备阶段;初步,入门:~ einer Entwicklung发展的最初阶段 【'vor | stül·pen】 向前翻卷,噘起: die Unterlippe ~ 噘起下嘴唇 【'vor | stür·men】 向前冲,向前涌,蜂拥向前 【'Vor·tag】 前一天: am ~ eines Ereignisses 在某一事件的前一天; in der Küche steht noch das gebrauchte Geschirr vom ~厨房里还在放着前一天用过的餐具 【'vor | tan·zen】 ❶(jmdm.) etwas~向某人示范表演…舞:ich tanze es (Ihnen) erst einmal vor我先(给您)跳一遍(看)❷jmdm. (etwas)~面对某人试跳 【'Vor·tän·zer】 (集体舞的)领舞者 【'vor|täu·schen】 用……蒙蔽,假装,伪装,佯作:Armut (Krankheit, Wissen)~装穷(装病,装有学问) 【'Vor·täu·schung】 蒙蔽,假装:~ falscher Tatsachen, (eigtl.) ~ von Tatsachen, ~ bestimmter Tatsachen 使人相信虚假事实,伪造事实,伪造某些事实 【'Vor·teig】 发面 【'Vor·teil】 ❶利益,好处: die Vor- u. Nachteile einer Sache gegeneinander abwägen权衡一件事的利弊; die Sache hat den, dass ...这件事的好处是……; sich einen (unerlaubten) verschaffen 牟取(违法的)利益;er ist sehr auf seinen ~ bedacht 他是很计较自己的利益的;einen ~ aus etwas ziehen 从某事中谋取好处; das ist für dich von (großem)~这对你有(很大)好处; die Lage zu seinem ausnützen 充分利用对他有利的形势; sich zu seinem verändern 变得对他自己更有好处;(网球打成平手后)领先,得第一分 【'vor·teil·haft】 ❶带来好处的,有利的(Angebot报价,Kauf采购);etwas einkaufen (verkaufen)以有利的价格买进(卖出)某物;das ist ~ für ihn 这对他很有利❷合适的,协调的(Kleidung衣服,Farbe颜色):sie kleidet sich sehr ~她穿得很好看;die helle Tapete wirkt in dem dunklen Zimmer sehr~浅色的糊墙纸使这间光线暗淡的房间生色不少 【'Vor·trag】 ❶吟咏,演唱:ausdrucksvoller (beseelter)~富于表情(情感)的朗诵❷(科学性、学术性的)报告,演讲:~ halten 做一报告;einen ~ (über Goethe) halten 做一个(关于歌德的)演讲;öffentlicher ~公开报告❸口头报告: in einen (zu einem) ~ gehen去听一个报告❹(账户的账目结算后转入新账目的)剩余资金:~ auf neue Rechnung 转入新账的余额 <2200> 【'vor | tra·gen】 ❶拿到前面,抬到前面:die Hefte einsammeln und (zum Lehrer)~把本子收起来交到老师跟前去; einen Stuhl (Tisch.einen Kranken)~把一张椅子(桌子,一个病人)抬到前面去❷演唱,表演,演奏;吟咏,朗诵:ein Gedicht (Lied, Musikstück)~朗诵一首诗(演唱一支歌,演奏一首乐曲)❸(jmdm.) etwas~向某人说明,正式通知,陈述,阐明某事,做关于某事的报告:jmdm. eine Angelegenheit (einen Beschluss)~向某人陈述一件事情(一个决议)❹einen Betrag auf neue Rechnung ~把一笔款项转入新账 【'Vor·trags·a·bend】 朗诵晚会,报告晚会:zu einem ~ gehen(作为听众)去参加朗诵晚会 【'Vor·trags·be·zeich·nung】 演奏标记(如:crescendo 渐强) 【'Vor·trags·rei·he】 系列报告 【vor·treff·lich】 卓越的,优秀的,出色的,杰出的: eines Mahl一顿美餐; er ist ein ~er Reiter (Schwimmer)他是个极好的骑手(游泳者); das Werk ist ihm gelungen 他的这个作品极为成功; es hat mir geschmeckt我觉得味道好极了 【'Vor·treff·lich·keit】 优秀,卓越,出类拔萃 【'vor | trei·ben】 (向前)推进;掘进:einen Gang (Stollen) in den Berg ~向山里掘进一条通道(坑道) 【'vor | tre·ten】 ❶站到前面,出列:einer der Schüler trat vor und sang ein Solo -位学生出列,独唱了一支歌❷突出,凸出:~de Backenknochen 突出的颧骨 【'Vor·trieb】 I (unz.> ❶ 推进力(区别于上升力); → a. Auftrieb❷掘进,推进Ⅱ 刚完成的掘进,推进 【'Vor·tritt】 ❶先行的权利;den~ haben 有优先权;jmdm. den ~ lassen 让某人先走,让某人开始❷ 先遣部队、先头部队的尖兵、前卫 【'vor | tur·nen】 公开展示体操表演 【'Vor·tur·ner】 示范性的领操者 【vor'ü·ber, vo'rü·ber】 = vorbei❷(zeitl.>=vergangen (→ vergehen) 【vor'ü·ber|ge·hen, vor·ü·ber | ge·hen】 ❶(从…旁边)走过:an jmdm.od. etwas~从某人或某物旁边走过❷过去,消逝,完结:das Gewitter ging schnell vorüber 雷雨很快过去了;der Schmerz geht bald vorüber疼痛很快会消失的❸ daran kann man nicht ~(fig.)这事要重视,是会引起注意的 【vor'ü·ber·ge·hend, vor·ü·ber·ge·hend】 短暂的,瞬息即逝的,暂时的;eine~e Erscheinung一个暂时的现象;er hält sich hier nur auf 他在这儿只做短暂停留;das Geschäft ist ~ geschlossen 商店暂时关闭 【'Vor·ü·bung】 预备性练习,预习 【'Vor·un·ter·su·chung】 预先检查,预审的一部分 【'Vor·ur·teil】 先入之见,成见,偏见:ein ~ gegen jmdn. od. etwas haben 对某人或某事怀有成见 【'vor·ur·teils·frei, vor·ur·teils·los】 没有成见的,没有偏见的,公正的 【'Vor·ur·teils·lo·sig·keit】 无偏见,无成见 【'Vor·vä·ter】 祖先,祖宗 【'Vor·ver·fah·ren】 刑事诉讼的预审程序 【'Vor·ver·gan·gen·heit】 预备性谈判 【'Vor·ver·kauf】 (戏票等的)预售:sich Karten im ~ besorgen 购预售入场券 【'Vor·ver·kaufs·kas·se】 (剧院外的)戏票预售处 【'vor | ver·le·gen】 (在时间上)提前:einen Termin (eine Prüfung, Veranstaltung)~将约定好的时间(一次考试,一次活动)提前◆das Feuer~(Mil.>向前转移火力,延伸火力 【'Vor·ver·stär·ker】 预放大器 【'Vor·ver·trag】 条约草案,草约 【'vor | ver·ur·tei·len】 匆忙判决 【'Vor·ver·ur·tei·lung】 匆忙的判决 【vor·vor·ges·tern】 大前天,三天前 【'vor·vo·ri·ge(r,-s)】 上上一个的:das~ Mal上上次;am~n Tag 前天 【vor·vor·letz·te(r,-s)】 倒数第三的:das~ Haus 倒数第三栋房子;die~ Zahl倒数第三个数 【'vor | wa·gen】 ❶候选人的预选❷先拨(地区号码) 【'vor·wäh·len】 eine Nummer ~预拨号码 【'Vor·wähl·num·mer】 (长途电话的)预拨号码,地区号码:München hat die ~ 089慕尼黑的电话区号是089;占统治地位,居支配地位,最能感受到或起作用的; in seiner Dichtung waltet lyrisches Empfinden vor 在他的作品中洋溢着诗的感受;in der Erziehung Strenge (Liebe) ~ lassen 在教育中严厉(慈爱)为主 【'Vor·wand】 借口,托词: ich habe keinen ~, um heute zu Hause zu bleiben 我今天没有待在家里的借口; eine dringende Arbeit als ~ benutzen 拿一件急迫的工作作为托词; dein <2201> Besuch kann mir als ~ dienen, heute abend nicht zu dem Vortrag zu gehen你的来访可以作为我今天不去听报告的借口;eine Einladung unter einem ~ absagen 借故谢绝邀请; eine Erkältung zum ~ nehmen 以感冒为借口 【vor'wär·men】 (V.t.;hat>预先加热,预热10 【Vor'wär·mer】(m.3)预热器 【Vor·war·nung】 (f.20; umg.) ✔ (verstärkend) 预先警告〈umg.; scherzh.〉提前通知 【vor'wärts】 (Adv.〉向前,前进;~!前进!快点! einen Schritt machen (tun)向前迈进一步; ein großer Schritt ~ (fig.〉一个大进步;~ gehen (fahren)向前走(行驶); Tiere ~ treiben 向前驱赶动物; einen Wagen (nicht) ~ bringen 车开(不)动了;das kann ich ~ und rückwärts〈umg.〉这我能倒背如流 【'vor'wärts|brin·gen】 (V.t.118; hat; fig.〉向前推进;促进,推动,使有进展:sein Aufenthalt im Ausland hat ihn ein großes Stück vorwärtsgebracht 国外的逗留使他向前跨了一大步 【Vor'wärts·gang】 (m,lu; Kfz〉(汽车的)前进传动,前进档 【'vor'wärts|ge·hen】 (V.i.145; ist; fig.>好转,有进步,进展良好: mit seiner Gesundheit (Genesung) geht es jetzt vorwärts 他的健康情况现在有好转;〈Sy) vorwärtsschreiten (geh.) 【'vor'wärts|kom·men】 (V.i.170; ist; fig.〉有进展,有进步,有成绩:er wird im Leben sicherlich sehr gut ~他肯定会在生活中有出息 【vor·wärts|schrei·ten】 (V. i. 228; ist; fig.; geh.)=vorwärtsgehen:seine Genesung schreitet vorwärts 他的健康状况有好转 【Vor'wä·sche】 (f. 19; bei Waschmaschinen〉预洗(程序) 【vor'weg】〈Adv.>从一开始,预先,先前 【Vor'weg·leis·tung】 (f.20>预付,预支 【Vor·weg·nah·me】 (f.19〉提前做,提前办理,提前解决;先说 【vor·weg|neh·men】 (V. t. 187; hat> ❶提前做,办理,解决❷先说,马上说:um gleich das Wichtigste vorwegzunehmen, möchte ich Ihnen mitteilen, dass....我想先把最重要的事情告诉您… 【'vor|wei·sen】 (V.t.277; hat〉❶出示,交验;den Ausweis (Pass) ~出示证件(护照)❷表现出,显出,具有:ausreichende Kenntnisse ~ können 能显示出具有足够的知识 【'Vor·welt】 (f.20; unz.>太古时代,史前时代 【'vor·welt·lich】 (Adj.>太古时代的,史前的 【'vor|wer·fen】 (V. t. 281; hat ❶einem Tier etwas (zum Fraß) ~ 把某物扔给动物(吃): Tieren Fleisch~把肉扔给动物(吃); einen Gefangenen den wilden Tieren ~ 把俘虏扔给野兽(古代的惩罚方式)②jmdm. etwas ~ 《fig.>就某事责备,指责,批评某人:er wirft mir Unpünktlichkeit (Unhöflichkeit) vor 《fig.>他责备我不准时(没礼貌); sie haben einander nichts vorzuwerfen (fig.; umg.>他们俩谁也不必埋怨谁;das lasse ich mir nicht ~, dass ich... (fig.>我不允许别人指责我,说我… 【Vor'werk】 (n.11〉❶(属于一个大农庄的)旁侧庄园,田庄❷(堡垒的)外围工事,前堡,外堡 【'vor|wie·gen】 (V.i.282; hat; fast nur als Part. Prās.>占优势,占主要地位:~d占优势的,主要的;bei der Veranstaltung waren ~d Kinder da 参加这个活动的主要是孩子们; in diesem Wald stehen ~d Buchen 这片树林里主要是山毛榉 【'Vor·win·ter】(m.3)(冬天开始前的)秋冬之交(的天气) 【'Vor·wis·sen】 (n.; s; unz.; umg.; verstärkend> 基本知识;预先知道,事先知道:das ist ohne mein ~ geschehen 这是在我事先不知道的情况下发生的 【'Vor·witz】 (m.; -es; unz.〉好奇心,好管闲事,冒失;(Sy)Fürwitz 【'vor·wit·zig】 (Adj.>好奇的,好管闲事的,冒失的 【'Vor·wo·che】〈f.19〉上星期,上周:in der ~在 上周 【'vor|wöl·ben】 (V.t.; hat)向前拱起,向前隆起: sich~向前挺身;die Brust~向前挺胸 【'Vor·wort】 (n.11)(书或论文的)序言,前言,导言,绪论 【'Vor·wuchs】 <[-ks] m.; -es; unz.)林木更新时保留的树木 【'Vor·wurf】 (m.lu〉❶指责,谴责,责备: Vorwürfe gegen jmdn. erheben 对某人进行谴责;jmdm. einen ~ (jmdm. Vorwürfe) machen 指责某人;ich werde es doch tun, dann brauche ich mir später nicht den zu machen, etwas versäumt zu haben我还得做,我以后就不用抱怨自己,错过了机会; ich habe mir bittere Vorwürfe gemacht 我做了严厉的自我谴责;jmdn. mit Vorwürfen überhäufen 过分指责某人❷科研对象,文艺作品的题材: sich ein Werk (Thema) zum ~ nehmen 把一部作品(一个课题)作为研究对象 【vor·wurfs·voll】 ❶ jmdm. etwas ~ 在某人面变戏法,表演魔术❷正负、加减符号❷〈Mus.; Zeichen: # oder >>升半音或降半音的符号❸预兆,兆头,征兆: günstiges (ungünstiges, untrügliches)~吉利(不吉利,确实可靠)的 <2202> 征兆;〈Sy>Omen 【vor·zeich·nen】 (V.t.; hat) ❶ jmdm. etwas ~ 向某人画一图样做示范❷(fig.)预先规定,预先确定:jmdm.seinen Weg ~给某人指明道路 【'Vor·zeich·nung】 〈f.20〉❶画草图,画图样 ❷草图,图样(如:针织图样) 【'Vor·zei·ge...】 (in Zus.; umg.; häufig abwertend>为给人看的:Vorzeigefrau 模范妇女; Vorzeigeprojekt 示范项目 【'vor|zei·gen】 (V.t.; hat〉出示(让人检验):den Ausweis (die Fahrkarte, den Pass) ~出示证明(车票,护照) 【'Vor·zeit】 远古时代,史前时代:in grauer ~(fig.〉在许多许多年以前 【vor·zei·ten】 (Adv.; poet.>昔日,往时:〈aber〉vor langen Zeiten 很久很久以前 【'vor·zei·tig】 先时性(从句所表示的行为发生于主句行为之前); →a. Nachzeitigkeit 【'vor·zeit·lich】 原始时代的,太古的,很久很久以前的 【'Vor·zen·sur】 优秀的,出色的;第一流的,高级的,精美的: er ist ein ~er Redner (Schwimmer)他是个出色的演说家(游泳者); er sieht ~ aus 看来他很出色;dieser Wein schmeckt~这葡萄酒味道好极了;er spricht Französisch 他法语讲得非常好 【Vor'züg·lich·keit】 (f.20; unz.>优秀,精美;上等,高级 【'Vor·zugs·ak·tie】 <[-tsjǝ] f.19>优先股(票) 【'Vor·zugs·milch】 (f.20; unz.〉优质牛奶(由政府监管的奶牛生产的不作处理的含天生脂肪量和自然菌量的牛奶) 【'Vor·zugs·preis】 (m.1>优惠价格,特价 【'vor·zugs·wei·se】〈Adv.〉首先,主要,尤其,特别 【Vo'tant】 <[vo-]m.16; veraltet; schweiz.〉❶选举人,表决人,投票人❷〈österr.a.>陪审官 【Vo·ta·ti'on】 [vo-] f.20, veraltet>表决 【vo'tie·ren】 <[vo-] V.i.; hat>❶投票,表决,决定某事❷〈österr.)表示意见:der Abgeordnete votierte für die Vorlage (österr.>这位议员对这一提案表达了赞成的意见 【Vo'tiv·bild】 <[vo-] n.12; kath.kirche〉还愿画,感恩画 【'Vo·tiv·ka·pel·le】 〈[vo-]f.19>还愿教堂 【'Vo·tiv·kir·che】 <[vo-]f.19>还愿教堂,奉献教堂 【'Vo·tiv·mes·se】 <[vo-]f.19>还愿祈祷 【Vo'tiv·ta·fel】 (vo-]f.21> ❶ ❶人或动物的声音乐器的声音❸管风琴的不同音区,音栓 【Vox 'ni·hi·li】 <['voks-]f.; --; unz.; geh.>恐怖的声音 【vox po·pu·li, vox Dei】 <[vəks'de: i]; lat.〉人民的声音(就是)上帝的声音 【Vox prin·ci'pa·lis】 <['vəks-]f.; --; unz. Mus.>主音栓 【Voy·a·ger, Vo·ya·ger】 (['vəiǝdz(r)]m.3;engl.>研究土星、木星、金星的美国“旅行者”探测器 【Voy·a·geur】 <[voaja'ʒo:r] m.1 od. 6; veraltet; frz.)旅行者,商务旅行者;→ a. Commis voyageur 【Voyeur, Voyeur】 [voa'jø:r], umg. [voi'jø:r]m.1;frz.>观阴癖者,观淫癖者;〈Sy〉Spanner 【Voy·eu·ris·mus, Voy·eu·ris·mus】 <[voajø-], umg. [vəijø]m.;-; unz.〉观阴癖,观淫癖 【voy·eu·ris·tisch, voy·eu·ris·tisch】 <[voajø-], <2203> umg. [voijø-] Adj.>观阴癖的,观淫癖的 【vo'zie·ren】 <[vo-] V. t.; hat; geh.; veraltet〉召唤;传唤 【VP】 =Senkrechtstarter 【vul·gär】 <[vul-] Adj.>粗野的,平庸的,粗俗的: ~er Ausdruck庸俗的说法;~es Benehmen 粗野的行为;~e Sprache 粗俗的语言 【Vul·ga·ri·tät】 <[vul-]f.20> I 粗野的言词,庸俗的话 【Vul·gär·la·tein】 ([vul-]n.; -s; unz.; Sprachw.) 通俗拉丁语 【Vul·gär·spra·che】 <[vul-] f.19>❶粗野语,庸俗语❷(Sprachw.〉中世纪欧洲一民族的非拉丁语言 【Vul'ga·ta】 <[vul-] f.;-; unz.〉(公元4世纪)天主教的拉丁语圣经普及本 【vul·go】 <['vul-] Adv.〉❶〈geh.>普通,一般,平常❷在火山口上跳舞(无视危险,任性) 【Vul'kan·fi·ber】 <[vul-] f. 21; unz.〉纤维板,硬化纸板 【Vul·ka·ni'sat】 <[vul-]n.11>硫化橡胶 【Vul·ka·ni·sa·ti'on】 <[vul-]f.20>硫化 【vul·ka·nisch】 (vul-]Adj.>火山的;火成的;~es Gestein 火山岩,火成岩;~en Ursprungs 火山作用形成的 【vul·ka·ni'sie·ren】 [vul-] V. t.; hat) Naturkautschuk~对天然橡胶进行硫化处理 【Vul·ka·ni'sie·rung】 <[vul-] f. 20; unz.〉使硫化,硬化 【Vul·ka·nis·mus】 [vul-] m.; -; unz.〉火山机制,火山作用,火山现象 【Vul·ka'nit】 <[vul-]m.1>=Ergussgestein 【vul·ne·ra·bel】 <[vul-] Adj.; Psych.; Med.〉可伤害的,易受伤害的 【Vul·ne·ra·bi·li·tät】 <[vul-]f.20; unz.; Psych.; Med.>易伤性,可伤性 【Vul·va】 (['vulva] f.;-, -ven; lat.〉(妇女的)外阴部,羞处 Introitus vaginae 【Vul·vi·tis】 <[vul'vi:-] f.;, 'tiden; Med.>外阴炎 【vuo·ta】 <[vu-]Mus.>空弦 【v.v.】 (Abk. für lat. vice versa反过来(也是如此) 【VVB】 (DDR; Abk. für Vereinigung Volkseigener Betriebe 国营企业联合会 【VVN】 (DDR; Abk. für Vereinigung der Verfolgten des Naziregimes 纳粹统治受害者联合会 【VW】 (Abk. für Volkswagen 【V-Waf·fen】 (Pl.>报复武器(指二次大战中德国的V-1和V-2火箭) <2204> 【W】 ❶(chem. Zeichen für) Wolfram ❷(Zeichen für>Watt ❸ West, Westen 【'Waa·ge】 (f.19〉❶天平,秤❷水准测量器,水平仪(Wasser~ 水准仪,水准器)❸天秤(星)座❹(fig.〉平衡:beides hält sich die ~ 《fig.>两边保持均衡(双方等值);→ a. Goldwagge 【'Waa·ge·meis·ter】 (m.3)(一个城市或工厂的)称重(或过磅)管理师 【'waa·ge·recht】《Adj.〉水平的,横的;〈oV〉 waagrecht; (Ggs) senkrecht 【'Waa·ge·rech·te】 (f.30>水平线;〈oV〉 Waagrechte 【'Waa·ge·recht·stoß·ma·schi·ne】(f.19>水平冲床;〈Sy)Shapingmaschine 【'waag·recht】 =Waagerechte 【'Waag·scha·le】 (f.19〉秤盘: das fällt schwer in die~(fig.>这件事举足轻重,这事物有决定性的作用或关系重大;etwas in die ~ werfen 〈fig.〉在商谈或决定时发挥作用 【'wab·be·lig】 (Adj.>胶冻状的,既软又晃动的; wabblig 【'wab·beln】 (V.i.; hat〉像胶冻物来回晃动 【'wabb·lig】 (Adj.) = wabbelig 【'Wa·be】 (f.19)蜂蜡网构成的蜂房壁 【Wa·ben·ho·nig】 (m.1;unz.)蜂房蜜,(未经提取的)原蜜 【Wa·ben·krö·te】 (f.19〉一种南美的蟾蜍 Pipa pipa 【Wa·ben·lun·ge】 (f.19>多囊肺;〈Sy〉Zystenlunge 【'Wa·ber·lo·he】 (f.19; unz.; german. Myth.〉布伦西尔德睡觉处四周跳动的火焰 【'wa·bern】 (V.i.;hat>摇晃,晃动,颤动,跳动 【wach】 (Adj.) ❶醒着的,清醒的:die Nacht über ~ bleiben 整夜清醒; sich halten 保持清醒; Kaffee hält ~咖啡能提神;die ganze Nacht ~ liegen 整夜没有入睡;jmdn. ~ rufen (rütteln)喚醒某人(推醒某人);~ werden 醒过来,会醒来❷(fig.)警觉的,头脑清楚的:ein~er Geist (fig.〉一个头脑清醒的人 【Wach·ab·lö·sung】 (f.20)换岗,换哨 【'Wach·boot】 (n.11〉(轻装备的)小型军舰;警哨巡逻艇,侦察艇,预警舰队 【Wach·dienst】 (m.1>放哨值勤:~haben 站岗 【'Wa·che】 (f.19>❶看门人,警卫,哨兵;卫队: die zieht auf 值岗的人来了(Soldatenspr.>值岗,值勤;岗哨(Schild~护徽岗): die~ ablösen换岗;(die) ~ beziehen 占领岗哨:~ haben (stehen)值勤(站岗); bei einem Kranken (Gefangenen, vor einem Gebäude) halten 守护一个病人(一个囚犯,一座建筑); ~ schieben值勤,站岗;jmdm. die ~ übergeben 向某人交岗; die ~ übernehmen 接岗 ❷ (kurz für Polizeiwache:jmdn. mit auf die ~ nehmen 将某人带到卫兵室,带到警局去;auf ~ ziehen 去卫兵室,警局 【'wa·chen】 (V.i.; hat)❶醒着,不睡觉;die(ganze) Nacht (hindurch)~整夜未睡,整夜站岗;im Wachen und im Schlafen白天黑夜,没日没夜;halb ~d, halbträumend 半醒半睡地❷站岗,守卫;看护,守夜:bei einem Kranken ~ 守护一个病人;über etwas od. jmdn. (jmdm.)~照管、看管某事,看护、保护某人; (streng) darüber ~, dass die Vorschriften befolgt werden 严格监督规章制度的执行 【'wach|hal·ten】 (V.t.160; hat; fig.)牢记,不忘: jmds. Andenken ~念念不忘某人; eine Erinnerung~记忆犹新; seinen Hass (Rachedurst)~记恨(不忘报仇); jmds. Interesse an etwas ~保持着对某事的兴趣 【'Wach·heit】 (f.;-;unz.>警惕性 【'Wach·hund】〈m.1>警卫犬,看家狗 【'Wach·mann】 (m.2u; Pl. a. -leu·te〉❶守卫人,看守❷(österr.)警官 【'Wach·mann·schaft】 ❶欧洲刺柏 Juniperus: (Sy) Krammet, Machandelbaum, (alem.> Reckolder, Wacholderbaum, Wacholderstrauch ❷ =Wacholderbranntwein 【Wa'chol·der·baum】 (m.lu)=Wacholder 【Wa'chol·der·bee·re】 (f. 19〉刺柏果;〈Sy〉 Krammetsbeere 【Wa'chol·der·brannt·wein】 (m.lu〉杜松子酒; Wacholder, Wacholderschnaps 【Wa'chol·der·dros·sel】 (f.21; Zool.)田鸫 Turdus pilaris; 〈Sy〉 Krammetsvogel 【Wa'chol·der·schnaps】 = Wacholderbranntwein 【Wa'chol·der·strauch】 (m.2u)=Wacholder 【'Wach·pos·ten】 =Wacht posten 【wach|ru·fen】 (V.t.201; hat; fig.〉唤起,唤醒,使想起: Erinnerungen ~唤起记忆; seine Bemerkung hat ein Erlebnis (in mir, in meiner Erinnerung) wachgerufen 他这话使我想起一件经历过的事;den alten Schmerz wieder ~ 又唤起了过去的伤痛 <2205> 【wach|rüt·teln】 (V.t.; hat; fig.〉推醒,使醒悟,使(从心灵、精神上的凝滞中)醒过来 【Wachs】 [vaks] n.11〉蜂蜡,蜡:~ formen (gießen, kneten)用蜡塑造形象(浇蜡,捏蜡); echtes ~〈umg.〉蜂蜡;mit ~ bestreichen (verkleben)涂蜡(贴蜡); er ist in ihren Händen (so weich wie) ~(fig.)他就像她手中的蜡,她说什么他就做什么,她对他有很大影响;er wurde bleich (weiß) wie ~他(脸色)白得像蜡; als er ihr drohte, sie anzuzeigen, wurde sie weich wie ~当他用告发来威胁她时,她软了下来,让了步 【'wach·sam】 警惕的,注意的,眼光敏锐的,小心审视的:ein ~es Auge auf jmdn. od. etwas haben (umg.〉警惕地注视某人或某事; ~ sein 警惕的 【'Wach·sam·keit】〈f.;-; unz.〉警惕性,全神贯注 【'Wachs·bild】 <[-ks-]n.12>蜡画 【'Wachs·bild·ne'rei】 <[-ks-] f. 18; unz.〉蜡画、蜡像或蜡模的制作;〈Sy) Zeroplastik I 【'wachs·bleich】 <[-ks-] Adj.; veraltet〉像蜡一样白 【'Wachs·blu·me】 <[-ks-]f.19>❶蜡(制的)花❷Porzellanblume 【'Wachs·boh·ne】 <[-ks-]f.19>蜡豆 【'wach·sen'】 <[-ks-]V.t.;hat)在……上涂蜡,给……上蜡:den Fußboden ~给地板上打蜡; die Skier ~ 给滑雪板打蜡 【'wach·sen²】 <[-ks-] V.i.272;ist) ❶长,生长: hier wächst viel Mais (Raps)这里种了许多玉米(油菜); sich einen Bart (das Haar)~ lassen 留胡子(留头发); sie ist ihm ans Herz gewachsen 他喜欢她,从心里爱她;plötzlich stand wie aus dem Boden gewachsen ein Mann vor ihm一个男人突然出现在他面前,就像从地下钻了出来❷成长,发育:der Junge ist im letzten Jahr ein großes Stück (tüchtig) gewachsen 这个男孩去年长了一大节;der Baum ist gerade (krumm,schief) gewachsen 这棵树长得挺直(弯曲,歪斜); gut gewachsen sein 身材匀称; in die Höhe (in die Breite) ~ (von Pflanzen)(植物)向高处长(向宽里长,向远处爬);gewachsener Boden 自然生长的、还没动过的土地❸增长,增加,扩大,发展: die Anforderungen sind (stark) gewachsen 要求(大大)提高了;die Einwohnerzahl (der Viehbestand) ist gewachsen 居民人数(牲口存栏数)增加了; seine Energie wächst mit seinen Aufgaben他工作越多,干劲越大;mit ~der Erregung (~ dem Interesse) zuhören 越听越激动(越感兴趣)◆jmdm. gewachsen sein(才智上、口才上、体力上)能与某人匹敌:jmdm. nicht gewachsen sein 不能与某人匹敌;der Lage (nicht) gewachsen sein(不)能对付局势,控制局面; einer Sache (nicht) gewachsen sein(不)能应付某事 【'wäch·sern】 <[-ks-]Adj.>蜡制的,苍白的,似蜡的:das~e Gesicht des Toten wirkte gespenstisch 死者蜡黄的脸像鬼一样 【'Wachs·far·be】 <[-ks-]f.19>加蜡的(绘画)颜料;染蜂蜡用的颜料 【'Wachs·fi·gur】 <[-ks]f.20>蜡像 【'Wachs·fi·gu·ren·ka·bi·nett】 <[-ks-] n. 11>名人蜡像馆 【'Wachs·haut】 ([-ks-]f.7u〉(某些鸟类嘴上无色或有色的)蜡皮 【'Wachs·ker·ze】 <[-ks-]f.19>蜡烛 【'Wachs·licht】 ([-ks-]n.12 od. 11>蜡烛 【'Wachs·ma·le'rei】 ([-ks-] f. 18; unz.) = Enkaustik 【'Wachs·mot·te】 ([-ks-]f.19; Zool.)大蜡螟 Galleria mellonella; (Sy〉 Bienenmotte, Honigmotte, Bienenzünsler, Wachszünsler 【'Wachs·pal·me】 <[-ks-] f.19>油棕榈 Copernicia, Ceroxylon 【'Wachs·pa·pier】 ([-ks-]n.11; unz.>蜡纸 【'Wachs·pflau·me】 <[-ks-]f.19)=Mirabelle 【'Wachs·ro·se】 ([-ks-] f. 19; Zool.〉地中海槽沟海葵 Anemonia sulcata 【'Wachs·stock】 <[-ks]m.lu>螺旋状蜡烛 【'Wachs·ta·fel】 <[-ks-]f.21>(古代写字用的)蜡板 【Wach·stu·be】 (f.19>警卫室,卫兵室 【'Wachs·tuch】 <[-ks] n.12u; unz.>油布,防水布 【'Wachs·tum】 <[-ks-] n.; s; unz.)❶增长,生长,发育;im ~ begriffen sein在成长中;im ~ zurückgeblieben sein 发育迟缓;üppiges ~ der Pflanzen 植物的繁茂❷发展:das ~ beschleunigen (fördern, hindern)加速(促进,阻碍)生长,发展❸种植葡萄的农场:eigenes ~ (von Wein)自种自产(葡萄酒) 【'Wachs·tums·fak·to·ren】 <[-ks-]Pl.>生长因子,生长因素 【'Wachs·tums·hor·mon】 <[-ks-]n.11;unz.)生长激素 【'Wachs·tums·ra·te】 ([-ks-]f.19>经济增长率 【'wachs·weich】 <[-ks-] Adj.> ❶软的,柔软如蜡的❷(fig.)柔顺胆怯的,顺从的,没骨气的 【'Wachs·zie·her】 ([-ks]m.3>制蜡烛者 【'Wachs·züns·ler】 ([-ks-]m.3)=Wachsmotte 【Wacht】 (1.20; veraltet; poet.>警卫,保卫,守卫 【'Wäch·te】〈f.19〉(山坡边缘的)雪檐,雪堆; Wechte 【'Wach·tel】 I (E. 21; Zool.〉鹌鹑 Coturnix coturnix Ⅱ 【'Wacht·meis·ter】 (m.3〉 ❶中士,曹长❷下级警官,警长 【'Wacht·pa·ra·de】(f.19〉(音乐伴奏的)卫兵仪仗表演 【Wacht·pos·ten】〈m.4)哨兵,步哨:das Haus des Politikers war von ~ umgeben 这个政客的家周围布上了岗哨;〈oV>Wachposten 【'Wach·traum】 (m.lu〉白日梦,幻想,梦想,梦幻 【Wacht·stu·be】 (f.19; veraltet)=Wachstube 【'Wacht·turm】〈m.lu〉瞭望塔,监视塔 【Wach- und Schließ·ge·sell·schaft】 (f. 20; unz.>保安公司 【'Wach·zu·stand】 (m.lu; unz.>清醒,清醒状态 【'Wa·cke】 (f.19>玄武土 【'wa·cke·lig】 ❶摇动的,摇晃的,摇摆的:~er Stuhl 摇晃的椅子;~er Zahn松动的牙齿;die Tür ist ~门快散架了;ich bin nach der langen Krankheit noch etwas ~ (auf den Beinen, in den Knien) 长期患病以后我(的腿,膝盖)还有点软弱无力;der alte Mann ist schon etwas (recht)~这位老人已经有些(相当)步履维艰;der Tisch steht ~ 桌子晃悠了❷(fig.)动荡的,不稳定的:~es Unternehmen (fig.〉摇摇欲坠的企业;er steht ~〈fig.; umg.〉他(事业、商业、政治的)地位不稳; der Schüler steht ~ (fig.; umg.>这个学生也许不能升级;〈oV〉wacklig 【'Wa·ckel·kon·takt】〈m.1>电路连接松动 【'wa·ckeln】 (V.i.: hat)❶摇动,摇晃(Tisch桌, Schrank橱): wenn ein Bus an unserem Haus vorbeifährt, wackelt alles 当公共汽车从我们的屋旁开过时,所有东西都会摇动;mit dem Kopf ~摇晃着脑袋;mit den Ohren ~ können 会动耳朵❷牙齿松动(Zahn)❸震动,颤抖:das Haus wackelte, als in der Nähe die Bombe einschlug 炸弹在附近爆炸时,房屋震颤❹他笑得(那么响),连墙都晃 【'Wa·ckel·pe·ter】 (m.3; umg.>=Götterspeise 【'wa·cker】 I (Adj.; veraltet)❶正直的,诚实的② 狠狠地,厉害地,非常:jmdn. ~ verprügeln 狠狠地揍某人 【'Wa·cker·stein】 (m.1; regional>巨石块 【'wack·lig】 (Adj.)=wackelig 【Wad】 (n.11; unz.>软性土锰矿 【'Wad·di·ke】 (f.19; unz.; nddt.>乳浆,乳清 【'Wa·de】 (f.19; Anat.)腿肚子,腓 Sura 【'Wa·den·bein】 (n.11; Anat.>腓骨 Fibula 【'Wa·den·krampf】〈m.lu>腓肠肌痉挛,小腿肚痉挛 【'Wa·den·ste·cher】 (m. 3; Zool.〉吸血蝇 Stomoxys calcitrans 1, 【'Wa·den·strumpf】〈m.lu〉中统袜 【'Wa·den·wi·ckel】 (m.5〉小腿湿敷包带(用于退烧) 【'Wa·di】 (n.15)(阿拉伯地区仅在雨季有水的)干涸河道,干涸河床,早谷 【'Wa·di·um】 (n.; -s, -dien)=Vadium 【'Wa·fer】 ['weifə(r)] m. 3; Elektrotech.〉半导体板 【'Waf·fe】 (f.19>❶武器,兵器(Hieb~刀,Stich-~,Stoß~冲刺武器,Feuer~火器,枪): (keine)~n bei sich führen (haben)(没有)佩带(携带)武器;die~n strecken 放下武器,投降;(fig.)放弃,承认失败;in ~n stehen 全副武装,准备战斗; mit der in der Hand kämpfen 用手中的武器战斗;jmdn. nach ~n untersuchen 搜查某人的武器;zur ~ greifen 拿起武器❷(军队的)兵种,军种:bei welcher ~ haben Sie gedient?您在哪一兵种服过役? unter denn stehen 服兵役;zu den ~n rufen 征兵❸(fig.)(口头论争的)武器:seine Schlagfertigkeit (sein Geist) ist seine beste ~ 他的机智(他的智慧)是他最好的武器; mit geistigen ~n kämpfen 以精神武器(指说服力、证据等)进行战斗;jmds. eigene Worte als ~ gegen ihn benutzen(fig.〉用对方的话反对对方;die~n aus der Hand geben (fig.〉公开承认自己的企图或想法❹ 〈Jägerspr.〉利爪(Lucks u. Wildkatze 山猫、野猫),钩爪(Raubvögel 猛禽),犬齿(Keiler 公野猪) 【'Waf·fel】 (f.21>华夫饼干,蛋奶烘饼 【'Waf·fel·ei·sen】 (n.14>烘制华夫饼干的铁模 【'Waf·fel·pi·kee】 (m.6; unz.), **'Waf·fel·stoff** 可服兵役的,适合于服兵役的 【'Waf·fen·far·be】 (f.19>兵种颜色标志 【'Waf·fen·flie·ge】 (f.19〉水虻 Stratiomyidae 【'Waf·fen·gat·tung】 (f.20>兵种 【'Waf·fen·ge·walt】 (f.20;unz.〉军事力量,武力:sich mit ~ Einlass erzwingen 用武力强行入内 【'Waf·fen·kam·mer】〈f.21>武器储藏室 【'Waf·fen·kun·de】 (f.19; unz.〉武器学(武器发展与使用史) 【'Waf·fen·meis·ter】 (m. 3; früher>❶军械师❷军械维修技工,军械匠 【'Waf·fen·recht】 (n.11; unz.〉武器法(有关武器制造、销售、拥有及使用的法律规定) 【'Waf·fen·rock】 einhalten(不)遵守休战协议 【'Waf·fen·schein】〈m.1>持有武器的许可证 【'Waf·fen·schmied】 (m.1; früher>军械匠 【'Waf·fen-SS】 停战 【'Waf·fen·stu·dent】 (m.16; bis 1934)武斗队学生 【'waff·nen】 (V. t.; hat.; veraltet) jmdn. od. sich ~武装某人或自己 【'wäg·bar】 (Adj.; fig.; selten〉(与另一事物相比)可考虑的,可斟酌的 【'Wa·ge·hals】 (m.lu〉轻率冒险的人,粗鲁胆大的人,莽撞的人 【'wa·ge·hal·sig】 〈Adj.〉❶勇敢的,冒险的,轻率冒险的,莽撞的(Person人)❷非常危险的,非常担风险的(Sache事,Unternehmen 企业);(oV)waghalsig 【'Wa·ge·hal·sig·keit】 (f.; -; unz.>勇敢,冒险; Waghalsigkeit 【'Wä·gel·chen'】〈n.14〉小车 【'Wä·gel·chen²】(n.14〉小秤 【'Wa·ge·mut】 勇敢的,冒险的 【'wa·gen】 (V.t.; hat〉勇于,敢于(做某事): erst wägen.dann~(Sprichw.〉先细心,后大胆,先思而后行,想好了再干;wer wagt, gewinnt 敢为者赢;ich wage mich nicht aus dem Haus 〈umg.>我连门都不敢出了; soll ich's~, ihn darum zu bitten?我应当大胆求他么?ich wage es nicht zu tun 我不敢做这事; alles~, um alles zu gewinnen 孤注一掷; sein Leben ~冒生命危险;keinen Widerspruch~不敢反对;das Kind wagte ihn nicht anzublicken 孩子不敢正眼看他了;er wagte kein Wort zu sagen 他一句话都不敢说;frisch gewagt ist halb gewonnen (Sprichw.〉大胆是成功的一半; gewagtes Unternehmen 危险的举动; ein gewagter Witz 不登大雅之堂的笑话;es scheint mir (zu) gewagt, das zu tun 我干这事看来(过于)冒险了 【'Wa·gen】 ❶(两轨迹的,也含三轨迹的)有轮车(Eisenbahn~火车车厢,Kraft~汽车,Pferde~马车):zweirädriger (drei-, vierrädriger)~两轮(三轮,四轮)车; Pferde vor den spannen套(马)车;geschossener (offener)~有篷车(敞篷车);jmdm. an den ~fahren (fig.; umg.〉对某人粗俗地打招呼,侮辱某人;企图给某人造成损害;aus dem (in den) steigen下车(上车) ❷汽车,小汽车: er fährt den ~ der Firma他开的是公司的车; ein ~ der Linie 8 8路公交车;den ~ überholen (waschen lassen)让人超车(让人洗车); einen eigenen ~ fahren开自己的车; wir sind mit dem ~ gekommen 我们坐车(或开车)来的;Kleiner bzw. Großer ~小型车或大型车 ❸输送某物的部件 【'wä·gen】 (V.t.273; hat; veraltet) ❶etwas ~称重量❷估量,权衡,考虑,斟酌:erst~, dann wagen (Sprichw.>先细心,后大胆,先思而后行,想好了再干;jmds. Worte (Handlungen, Gesinnung)~考虑某人的话(行为,主张) 【'Wa·gen·bau·er】 (m.16)=Stellmacher 【'Wa·gen·büh·ne】 (f.19)=Schiebebühne 【'Wa·gen·burg】 (f.20; Antike u. MA〉车营(用车辆做成的障垒) 【'Wa·gen·he·ber】〈m.3〉千斤顶,起重器 【'Wa·gen·la·dung】〈f.20〉(一辆)车的载重量,一车货物:eine~ Sand (Steine)一车黄沙(石子) 【'Wa·gen·park】〈m.6)汽车队(一家企业的全部车辆) 【'Wa·gen·pferd】〈n.11>套车马 【'Wa·gen·rad】〈n.12u> ❶车轮❷妇女的阔边帽 【'Wa·gen·ren·nen】 (n.14; Antike〉(古代的)马车比赛 【'Wa·gen·schmie·re】(f.19;unz.〉(尤指马车的)车轴润滑油 【'Wa·gen·stands·an·zei·ger】 (m. 3; in Bahnhöfen〉火车车厢标牌(标明级别、车号、序列号) 【'Wa·ge·stück】 (n.11; veraltet)(引起轰动的)冒险行动 【Wag'gon】 [va'gɔ̃] od. ['vagɔŋ]m.6; engl.)火车车厢,《bes.>货车车厢;〈oV>Wagon 【wag'gon·wei·se】 ([va'gɔ̃-]od. [-'gɔŋ] Adv.)一车皮一车皮的,按车皮计算的;〈oV〉wagonweise 【'Wag·hals】 (m.lu)=Wagehals 【'wag·hal·sig】 =wagehalsig 【'Wag·hal·sig·keit】 = Wagehalsigkeit 【'Wag·ner】 (m.3) = Stellmacher 【Wag·ne·ri·a·ner】〈m.3〉(德国音乐家)里查·瓦格纳的崇拜者 【'Wag·nis】 勇敢行动,冒险行动;冒险,风险 【Wa'gon】 [va'gɔ̃]od. ['vagɔŋ]m.6)=Waggon 【wa'gon·wei·se】 <[va'gɔ̃] od. [-'gɔŋ] Adv.) = waggonweise 【'Wä·gung】 (f.20; Chem.>称量 【'Wä·he】 (f. 19; südwestdt.; schweiz.〉加甜料或辣料的烙饼:Apfel~苹果饼;Zwiebel~洋葱饼 【Wahl】 (1.20)❶选举,表决:direkte~直接的选举; geheime~秘密的选举; indirekete ~间接的选举;~ durch Handaufheben (durch Abgabe von Stimmzetteln)举手(投票)选举; ausfallen: die fiel für ihn günstig (ungünstig) aus 选举撤销对他有利(无利); zur gehen 去投票❷选中,聘任,委任: seine zum Präsidenten (Kanzler)他被选为总统(总理)❸选择,挑选: er ist sehr unbekümmert in der seiner Mittel 他不择 <2208> 手段; die ~ steht dir frei 你可随意选择; zwischen zwei Dingen die ~ haben 可以在两种事物中选择; wer die~hat, hat die Qual有选择权者必有烦恼; ich habe keine andere ~ 我别无选择;jmdm. die ~ lassen 让某人选择:eine ~ treffen 做出选择;die Preisträger erhalten ein Buch nach (freier)~ 获奖者可(自由)选要一本书; ich stehe vor der ~, dies oder das zu nehmen (zu tun)我得选择要什么(怎么做);jmdn. vor die stellen, dies oder das zu tun 让某人做出抉择,做什么; Sie haben drei Stücke zur ~您可以三选一❹(商品的)质量等级:Strümpfe erster (zweiter, dritter)~ ~(二,三)等品的(长统)袜子 【Wahl-akt】 (m.1>=Wahlhandlung 【'Wahl·al·ter】 (n.13; unz.〉选举年龄(享有选举权与被选举权的最低年龄) 【'Wahl·aus·schuss】〈m.lu〉选举委员会(负责选民资格审查、组织选举、计票等工作的组织) 【'wähl·bar】 (Adj.>享有被选举权的 【'Wähl·bar·keit】 (f.;-; unz.>被选举权 【'Wahl·be·ein·flus·sung】 非法影响选举 【'Wahl·be·hör·de】〈f.19〉(负责准备、实施选举并计票的)官方选举机构 【'wahl·be·rech·tigt】 (Adj.〉有选举权的 【'Wahl·be·rech·ti·gung】 (f.20;unz.>选举权 【'Wahl·be·zirk】〈m.1〉选区 【'Wahl-el-tern】 (nur Pl.; österr.)养父母 【'wäh·len】 (V.t.; hat)❶选择,选出:jmdn.od. etwas ~ 选择,挑选,选出某人或某物;haben Sie (schon) gewählt? (erg.: etwas)您已经选好了吗?den richtigen Augenblick (Zeitpunkt)~选择适当的时机;einen Beruf ~选择职业;eine Farbe (einen Stoff für ein Kleid) ~ 挑选一种颜色(一块做连衣裙的衣料); ein Gericht (auf der Speisekarte)~(在菜单上)点一个菜,挑选一个菜:seine Worte (mit Bedacht)~斟酌词句; ein gewähltes Deutsch sprechen 说一口漂亮的德语;gewählte Kleidung 雅致的服装; sich gewählt ausdrücken 字酌地表达自己的思想; sich gewählt kleiden 穿着讲究❷选举:jmdn.~选举,投某人的票;通过表决任命某人;~gehen〈umg.〉去选举;jmdn.ins Parlament ~选某人进入议会;jmdn. zum Präsidenten (zum König, Kaiser)~ 选某人为总统(国王,皇帝); ins Parlament (zum König) gewählt werden 被选进议会(被选为国王)❸拨(电话号码): eine Nummer ~拨(电话)号码 【'Wäh·ler】 (m.3)选举者,选民 【'Wäh·ler·auf·trag】〈m.lu〉选民委任(选举结果对某一党执政的委任) 【'Wäh·ler·in·i·ti·a·ti·ve】 ([-tsja-]f.19>选举倡议选举团体 【'wäh·le·risch】 (Adj.〉~ sein好挑拣的,爱挑刺的,苛求的 【'Wäh·ler·lis·te】 (f.19)(一选区的)选举人名单,选民名册 【'Wäh·ler·schaft】 (1.20)全体选民 【'Wäh·ler·ver·ei·ni·gung】 (f.20)(不附属于党派,自选代表人的)选民联合会:Freie~自由选民联合会 【'Wahl·fach】 (n.12u〉可选择的科目,选修课: wir haben in der Oberstufe Latein als ~拉丁语是我们高中的选修科目(或选修课);(Ggs) Pflicht fach 【'Wahl·feld·zug】〈m.lu〉竞选运动 【'wahl·frei】〈Adj.)自由选择的,随意选择的: ~es Fach 任选科目;~er Unterricht 任选课程;Latein ist an unserer Schule ~ 拉丁语在我们学校是任选课;〈Sy〉fakultativ, optional 【'Wahl·frei·heit】 (f.20; unz.〉(对课程的)选修自由:bei Latein besteht in unserer Schule ~ 拉丁语在我们学校是任选课 【'Wahl·gang】 (m.lu〉选举,投票:der neue Papst wurde bereits im zweiten ~ gewählt 新罗马(天主教)教皇在第二轮投票时就当选了 【'Wahl·ge·heim·nis】 (n. 11; unz.〉选举秘密的基本原则(投票保密,选举人无须申述投票理由):das ist mein ~!这是我的选举秘密! das verletzen 破坏选举秘密(透露或设法了解别人的选举秘密) 【'Wahl·ge·schenk】〈n.11〉(选举前某党对选民的)政治承诺 【'Wahl·ge·setz】 (n.11>选举法 【'Wahl·hand·lung】〈f.20>选举程序;〈Sy〉 Wahlakt 【'Wahl·hei·mat】〈f.;-; unz.〉第二故乡(选作定居的地方) 【'wäh·lig】 (Adj.;nddt.>活泼的,愉快的,高兴得忘乎所以的,舒适的 【'Wahl·kai·ser·tum】 (n.12u; früher>选出的皇帝;(Ggs) Erbkaisertum 【'Wahl·kampf】〈m.lu>竞选 【'Wahl·kind】 选举委员会负责人 【'Wahl·lis·te】〈f.19>候选人名单 【'Wahl·lo·kal】 (n.11〉(选举)投票地点,投票站 【'Wahl·lo·ko·mo·ti·ve】 ([-və] f. 19; fig.; umg.>选举带头人 【'wahl·los】《Adj.〉不加选择的,盲目的:~ ein Stück herausgreifen 随便拿出一个 【'Wahl·mann】 当选人任期 【'Wahl·pflicht】 (1.20;unz.〉选举义务 <2209> 【Wahl·pla·kat】〈n.11>竞选宣传(张贴的)标语 【'Wahl·platt·form】 (f.20; Pol.〉>写着主题和数字的目录,作为党派在竞选时的纲领性的基础 【'Wahl·pro·pa·gan·da】 (f.;-; unz.>竞选宣传 【'Wahl·recht】 (n.11〉选举法,选举权,被选举权:aktives ~选举权;allgemeines ~普选权:geheimes~秘密选举权(不记名投票); gleiches ~ 平等选举权(对所有选票一律对待);passives ~被选举权;ungleiches ~ 不平等选举权;→a. Wahl 【'Wahl·re·de】 (f.19)竞选演说 【'Wahl·schein】 (m.1)选举证(持此证明可在居住地点以外投票) 【'Wahl·schlacht】〈f.20;fig.>选战 【'Wahl·sieg】 (m.1〉(尤指议会选举和总统选举中)竞选获胜 【'Wahl·spruch】〈m.lu〉格言,箴言,座右铭 【'Wahl·sta·tis·tik】〈f.20>选举结果的统计 【'Wahl·ur·ne】 (f.19>选票箱 【'Wahl·ver·ge·hen】〈n.14〉违反竞选法的行为 【'Wahl·ver·samm·lung】〈f.20〉竞选大会 【'wahl·ver·wandt】〈Adj.>亲近的,亲和的,心灵一致的 【'Wahl·ver·wandt·schaft】 (f.20)心灵的亲睦,亲和力 【'Wahl·vor·schlag】 (m.lu〉(对候选人)提名 【'Wahl·vor·ste·her】 (m.3〉(一个选区的)选举委员会负责人 【'wahl·wei·se】 (Adj.; meist adv.》可选的,按自己的爱好选择的:mankann englische oder französische Kurse nehmen 人们可选报英语班或法语班 【'Wahl·zel·le】 (f.19>填写选票室 【Wahn】 (m.1; unz.)❶空想,幻想,妄想,错觉,胡思乱想:eitler (leerer) ~ (verstärkend>妄想(空想); und die Treue, sie ist doch kein leerer ~ (Schiller, "Die Bürgschaft”)忠诚,它不是空想(席勒《担保》); sie handelte (lebte) in deme.dass... 他行事(生活)在……的空想之中; er ist in dem ~ befangen, dass.……他执着一种…幻想❷=Wahnsinn 【'Wahn·bild】 (n.12)=Wahngebilde 【'wäh·nen】 (V.t.; hat; geh. >估计,猜想,误以为,以为:ich wähnte, er habe....我以为,他……;ich wähnte dich noch in Berlin 我误以为你还在柏林 【'Wahn·ge·bil·de】〈n.13)在幻觉中产生的想象; Wahnvorstellung ❷〈umg.〉痴心妄想,荒唐的想法 【'wahn·schaf·fen】 (Adj.; nddt.; veraltet〉外貌丑陋的,畸形的 【'Wahn·sinn】 (m. 1; unz.; volkstüml. Bez. für> ❶疯狂,精神错乱:dem ~ verfallen sein 发狂,发疯;in ~ verfallen 陷入精神错乱状态❷愚蠢,发疯的想法,荒唐的事,不理智的举动:das ist doch (heller) ~! (fig.; umg.>纯粹荒唐之举!(Sy)Wahnwitz 【'wahn·sin·nig】 I (Adj.>❶精神错乱的,疯狂的:~ werden发疯,精神错乱,神经失常❷(fig.; umg.>荒唐的,丧失理智的:das macht mich~ (fig.; umg.>这简直使我无法忍受; ich könnte werden (vor Ungeduld) (fig. umg.>我简直要发疯(由于不耐烦);〈Sy〉 wahnwitzig ❸剧烈的: ich habe ~e Schmerzen 我疼得要命Ⅱ〈adv.; fig.; umg.>非常,极:ich habe mich ~ gefreut (geärgert) 我高兴(生气)极了;~teuer极贵;~ verliebt 热恋,爱得发狂;es tut ~ weh 疼极了 【'Wahn·vor·stel·lung】 (f.20>=Wahnidee 【'Wahn·witz】 (m.; -es; unz.)= Wahnsinn 【'wahn·wit·zig】 (Adj.>=wahnsinnig I 【wahr】 (Adj.>❶真的,真实的,符合事实的:~e Begebenheit (Geschichte) 真事; jetzt zeigt er sein ~es Gesicht (fig.)现在他露出了他的真面目;das ist zu schön, um ~ zu sein 这美得简直难以置信; ist das ~?这是真的吗?das ist (ja gar) nicht~!这不可能是真的!(表示震惊或惊讶); eine Absicht (Behauptung, Drohung) machen 实现意图(主张,把威胁变为现实);das ist schon gar nicht mehr ~ 这事早已过去,早忘了;das ist nicht das Wahre〈umg.>这不合适,这不是我喜欢的;es ist etwas Wahres daran 这有点道理; er hat ~ gesprochen (poet.>他真说了;~ werden 某事变为现实;das einzige Wahre an der Geschichte ist, dass...这故事里唯一真实的是……; etwas für halten 把某事当真; nicht~?不是吗?❷正确的,名副其实的;er ist einer Freund〈fig.>他是一个真正的朋友;es ist ein ~es Glück (fig.; umg.; verstärkend)这确实是幸运;es ist ein ~er Segen, dass... (fig.; verstärkend)...真是幸运; es ist eine e Schande (fig.; umg. verstärkend> 这真是岂有此理;darauf brach einer Sturm der Begeisterung (Entrüstung, Empörung) los (fig.; verstärkend>接着爆发了一阵兴奋和激动(一片谴责,愤怒); es war mir eine ~e Wonne (eines Vergnügen) (fig.: umg.: verstärkend〉我太享受了;das ist ein ~es Wort 这确实是真话; es ist keines Wort daran 这里没有一句真话❸(fig.)正直的,真诚的:so~mir Gott helfe! (誓词)向上帝保证,上帝为证(表示不说假话); so~ ich lebe! (so ich hier stehe!)千真万确!完全属实! 【'wah·ren】 (V.t.; hat) ❶保护,维护(Rechte 权利,Interssen 利益): den Schein~ 保全面子; seine Würde ~保护自己的尊严❷维持,保持 【'wäh·ren】 (V.i.; hat; geh.>持续,延续;存在:das Fest währte drei Tage 节日(或庆祝)活动持续了三天;es währte nicht lange 这没有持续多长时间;was lange währt, wird endlich gut 好事多磨 【'wäh·rend】 (Prap, mit Gen.; heute a. mit Dat.) ❶当…时,在……同时,在……期间:~ des Essens <2210> 在吃饭的时候;~ dieser Zeit 在这段时间内; ~ wir davon sprachen 当我们谈论这事的时侯 ❷而,然而,却;der eine spart, der andere sein Geld gern ausgibt 这人很节俭,而另外一人却好花钱 【'wäh·rend·dem】 (Konj.; umg.〉在此期间,在这个时候 【'wäh·rend·des·sen】 (Konj.〉在此期间,这时候: ich war zwei Stunden in der Stadt gewesen, und hatte er mehrmals angerufen 我在城里呆了两个小时,在这段时间里他给我打了好几个电话;ich habe noch zu arbeiten, du kannst etwas lesen 我还得工作,你可以在这段时间里读点东西 【'wahr·ha·ben】 (V. t.; nur im Inf. in der Fügung) wollen 愿意相信; er will es nicht ~, dass es so ist 他不愿承认是这样的 【'wahr·haft】 I〈Adj.〉真的,确实:ein~er Mensch一个诚实的人Ⅱ (adv.)确实,的确: ein fürstliches Mahl一顿真正的皇家宴; eine große Tat真正伟大的行为 【'wahr·haf·tig】 I〈Adj.〉说真话的,诚实的,真诚的:~er Gott!(吃惊时)老天啊! ich habe esen Gottes nicht getan (eigtl.: beim Namen des en Gottes)以上帝的名义为证(发誓时),我没有做这事Ⅱ (adv.〉真的,的确,确实:~!真的!~?真的吗?das geht ihn doch nichts an 这可确实与他无关; erist ~kein Dummkopf他的确不是笨蛋; ich weiß es ~ nicht 我真的不知道;wirklich und ~! 〈verstärkend〉千真万确! 【'Wahr·haf·tig·keit】〈f.;-; unz.〉诚实,真实性 【'Wahr·heit】 (f.20〉真理,真相,实情,真实性,事实:die~, die ganze ~ und nichts als die ~ 真实,完全真实,没有半点虚假(旧时的誓言、誓词); Dichtung und ~ 诗与真,文学与现实(歌德自传的标题); die ~einer Behauptung anzweifeln 怀疑一种说法的真实性;das entspricht (nicht) der ~这(不)符合事实; um die zu gestehen, es war so... 说真话,事实是这样的……; die ~ sagen 说出真情,真话:Kinder und Narren sagen die ~ 《Sprichw.〉小孩和傻瓜嘴里出真言;jmdm. die sagen (fig.; umg.>对某人说真话,坦率地告诉某人(不满的话); es ist eine alte ~, dass... 已是众所周知的事实;eine bittere (traurige)~令人苦涩(伤心)的真话;der~ gemäß (der getreu) antworten (berichten) 据实回答,报告; die lautere (nackte, reine, volle)~明显(赤裸裸,纯粹,完全)的事实; ich habe ihm ein paar unangenehme ~en sagen müssen 我不得不告诉他一些不顺耳的真话;ich zweifle an der ~ seiner Worte 我怀疑他的话的真实性; seine Behauptung beruht auf ~他的看法有事实根据; bei der ~ bleiben 说真话:in ~ verhält es sich so ... 实际上是这样的 【'Wahr·heits·be·weis】 (m.1>说实话的证明 【'Wahr·heits·ge·halt】 (m.1; unz.〉(陈述中)真实的部分。 【'wahr·heits·ge·mäß, 'wahr·heits·ge·treu】 《Adj.>合乎事实的,真实的,如实的 【'Wahr·heits·lie·be】 (f. 19; unz.)爱说实话,诚实 【wahr·heits·lie·bend】〈Adj.)爱说实话的,诚实的 【'Wahr·heits·sinn】 (m. 1; unz.>识别真话的能力 【'wahr·lich】 利用机会做某事 ❸代表,代理:jmds. Interessen (fig.〉代表某人的利益;ein Recht ~ 主张某种权利do 【'Wahr·neh·mung】 ❶感觉,知觉,感知,觉察(Sinnes~感官知觉)❷〈fig.>利用;代表 【'Wahr·neh·mungs·ver·mö·gen】 (n.;-s; unz.>感觉能力,觉察力,洞察力 【'wahr|sa·gen】 (V. t. od. V. i.; hat; im Volksglauben>预言,占卜,看相,给……算命:sich~ lassen 让人算命; aus dem Flug der Vögel (aus der Hand, aus den Karten)~根据鸟的飞行(手纹,纸牌)算命 【'Wahr·sa·ge·rin】 (f.22)(指女性)预言者,占卜者,算命者 【'Wahr·sa·gung】〈f.20>预言,占卜,算命 【'währ·schaft】 (Adj.; schweiz.>❶高质量的,可靠的❷能干的(Mann男人)❸滋补的,富于营养的,耐饱的(Mahlzeit膳食)❹经久耐穿的(Stoff织物,Schuhe鞋) 【'Währ·schaft】 (f.20; schweiz.; veraltet)担保,保证 【'Wahr·schau】 (f. 18; Seemannsspr.>标志,警告,事故的预防 【'wahr·schau·en】 (V.i.; hat; Seemannsspr.〉警告 【'wahr·schein·lich】 可能性,估计的正确性,接近肯定性:die, dass die Verschütteten tot sind, ist leider groß很遗 <2211> 憾,被盖住了的人已经死亡的可能性很大;aller ~ nach 极有可能 【'Wahr·schein·lich·keits·rech·nung】 概率计算 【'Wahr·schein·lich·keits·the·o·rie】 (f. 19; unz.)概率论 【'Wahr·spruch】 (m.lu; veraltet; noch österr.〉裁决,评决 【'Wah·rung】 (f.;-; unz.)保护,维护,保持:zur ~ seiner Interessen 为了保护他的利益 【'Wäh·rung】 = Währungseinheit 【'Wäh·rungs·block】(m.lu>货币集团(如:美元集团,英镑集团) 【'Wäh·rungs·ein·heit】 货币单位 【'Wäh·rungs·fonds】 <[-fɔ̃] m.; -[-fɔ̃s], -[-fɔ̃s]>货币基金:Internationaler ~ 国际货币基金 【'Wäh·rungs·po·li·tik】 货币政策 【'Wäh·rungs·re·form】货币改革 【'Wäh·rungs·sys·tem】(n.11〉货币体系,货币制度 【'Wäh·rungs-u·ni·on】 货币联盟 【'Wahr·zei·chen】〈n.14>特征,标志,象征;~ einer Stadt 一座城市的标志;der Petersdom ist das Roms圣彼得教堂是罗马的标志 【Waid】 (m.1; Bot.〉 ❶菘蓝属 Isatis ❷(i.e.S.>欧洲菘蓝 Isatis Tinctoria 【waid..., Waid...】 (in jägersprachl. Zus.)= weid..., Weid... 【'Waid·fär·ber】(m.3>蓝染料 【'Wai·se】 (f.19)❶孤儿;〈Sy〉Waisenkind ❷(押韵诗中的)无韵诗行 【'Wai·sen·geld】 (n.12〉(每月领取的)孤儿津贴:~ beziehen 领取孤儿津贴 【'Wai·sen·haus】〈n.12u>孤儿院 【'Wai·sen·kind】 冬季不冻的水面 【Wal】 (m. 1; Zool.鲸,鲸目 Cetacea: (Sy> Zetazee 【Wa'la·che】 (m.17>瓦拉几亚人 【wa'la·chisch】 Adj.>边远地区的不 【Wald】 (m.2u> ❶树林,森林:dichter (dunkler, finsterer, herbstlicher, verschneiter, winterlicher)~茂密(幽暗,漆黑,秋季,被雪覆盖,冬季)的森林; die Tiere des ~es 森林动物; durch und Feld streifen 漫游森林和田野; tief im~在森林深处; Wiesen und Wälder草地和森林;er sieht den ~ vor lauter Bäumen nicht (fig.; umg.>他只见树木,不见森林(意指:近在眼前的东西看不见); wie man in den ~ hineinruft, so schallt es wieder heraus 〈Sprichw.>呼喊声怎么进森林就怎么回声出来(意指:你怎样对待别人,别人也会怎样对待你)❷(fig.)一大片(尤指直立的物体):ein ~ von Fahnen (Masten, Antennen) (fig. >林立的旗帜(桅杆,天线) 【'Wald·amei·se】 (f.19; Zool.) Rote ~红蚁 Formica rufa 【'Wald-bau】 (m.; -(e)s;unz.)造林;造林学 【'Wald-bee·re】 (f.19)森林中的浆果(如:欧洲越橘) 【'Wald-blu·me】(f.19>森林中的野花 【'Wald-bock】 (m.lu)森林野羊 Tragelaphinae 【'Wald·brand】 森林火灾,林火 【'Wäld-chen】 (n.14) 小森林 【Wal'den·ser】 (m.3)瓦尔登泽派信徒(彼得·瓦尔登泽1176年所创建的教派的信徒) 【wal'den·sisch】 〈Adj.>瓦尔登泽派的 【'Wald·erb·se】(f.19>森林豌豆 【'Wald·erd·bee·re】 (f.19>森林野草莓 【'Wal·des·rau·schen】 (n.; -s; unz.; poet.>林中树木的沙沙声 【'Wald-eu-le】 (f.19)=Waldkauz 【'Wald·feld-bau】 森林的农林综合利用;林前地的农业利用 【'Wald·flat·ter·gras】 (n. 12u; unz.) = Flattergras 【'Wald·fre-vel】 (m.5) = Forst frevel 【'Wald·gärt·ner】〈m.3>松小蠹 Myelophilus; (Sy) Kiefernmarkkäfer; Großer ~ 大松小蠹: M. piniperda; Kleiner ~ 小松小蠹:M. minor 【'Wald·geiß·bart】 森林中精灵 【'Wald-gers·te】 (f.19〉一种野生大麦 Elymus 【'Wald·gren·ze】 (f.19; unz.>林界(森林区与由于气候、土质等原因造成的无树区之间的过渡地带) 【'Wald-haar】 (n.11; unz.〉(用于填塞软垫的)薹属植物,沙薹,蓁,蓑衣草 【'Wald-hain·sim·se】 (f. 19; unz.〉地杨梅属; Luzula silvatica; (Sy) Behaarte Hainsim se 【'Wald·horn】 (n. 12u; Mus.)= Horn 【'Wald-hu-fen·dorf】 (n.12u>森林中狭长形的农庄;→a. Marschhufendorffble 【'Wald-huhn】 (n.12u)=Rauhfußhuhn 松鸡 【'Wald·hü·ter】 (m. 3; veraltet>森林管理员,守林人 【'Wald·hy·a·zin·the】 (f. 19; Bot.〉舌唇兰属 Platanthera; Grünliche~舌唇兰P.chloran- <2212> tha; Zweiblättrige ~二叶舌唇兰 P. bifolia 【'wal·dig】 林木茂密的,长满树木的 【'Wald·kan·te】 (f.19>方木上剩留的树皮 【'Wald·kauz】 (m.lu: Zool.〉灰林鴞 Strix aluco; (Sy)Waldeule 【'Wald·kin·der·gar·ten】 (m.4u>森林幼儿园 【'Wald·land】 (n.12u; unz.>森林地带,植被地带 【'Wald-lauf】 ❶林间赛跑❷越野赛跑 【'Wald·maus】 森林姬鼠 Apodemus sylvaticus 【'Wald·meis·ter】 (m. 3; unz.; Bot.〉香车叶草 Asperula odorata; (Sy) Maikraut 【'Wald·meis·ter·bow·le】 <[-bo: lǝ] f. 19>香车叶草波烈酒;〈Sy) Maibowle 【'Wald·nym·phe】 (f. 19; grch. Myth.>山林仙女、神女 【'Wald-ohr·eu·le】 (f. 19; Zool.〉长耳鴞 Asio otus 【'Wal·dorf·schu·le】 (f.19〉瓦尔多夫学校(以鲁道夫·斯坦纳 R. Steiner 的教育思想为基础建立的私立学校,含中小学,重艺术和手工课程) 【'Wald·pflan·ze】(f.19)森林植物 【'Wald·pfört·ner】 (m.3), **'Wald·por·tier** <[-tje:]m.6>护林蛾,叶蚜 Hipparchia fagi 【'Wald·rapp】 (m.1; Zool.〉朱鷺科 Comatibis eremita 【'Wald-re·be】 (f. 19; Bot.〉铁线莲 Clematis : Italienische 意大利铁线莲 C. alpina; Weiße~白铁线莲C.vitalba; (Sy) Clematis, Klematis 【'wald-reich】 (Adj.)多森林的,长满树木的 【'Wald·reich·tum】 森林资源 【'Wald·saum】 (m.lu; unz.; poet.>森林边缘 【'Wald·schmie·le】 (f. 19; unz.; Bot.〉曲芒发草 Deschampsia flexuosa 【'Wald·schnep·fe】 (f. 19; Zool.〉丘鹬,山鹬 Scolopax rusticola 【'Wald·schrat】 (m.1; Myth.>森林巨 【'Wald·städ·te】 (Pl.>森林之城(指四个莱茵河城市:Rheienfelden, Säckingen, Laufenburg, Waldshut) 【'Wald·stät·te】 (PL.>森林之地(指瑞士四林区湖旁的四个最早的区: Uri, Schweyz, Unterwalden, Luzern) 【'Wald·step·pe】 (f.19>森林草原(由森林向草原过渡的地带) 【'Wald·ster·ben】 (n.; -s; unz.>(因严重空气污染造成的)林中树木枯死 【'Wald·streu】 森林中的落叶 【'Wal·dung】 林间道路 【'Wald·wei·de】 (f.19>林中牧场 【'Wald·wirt·schaft】 (f.20) = Forstwirtschaft: natürliche ~ 营造自然林(混生林) 【'Wald·wurz】 捕鯨船;捕鲸者 【'Wal·fang·flot·te】 (f.19>捕鯨船队 【Wal·fisch】 (m.1; fälschl. für> Wal 【'Wäl·ger·holz】 (n.12u; regional) = Nudelholz 【'wäl·gern】 (V.t.; hat; regional> Teig ~ 擀面 【'Walg·vo·gel】 (北欧神话中)沃丁神接待战死者英灵的殿堂,英烈祠 【Wa'li·ser】<〈m.3)威尔士人 【wa'li·sisch】 (Adj.>威尔士的 【'Wal-ke】 (f.19>❶缩绒机,缩呢机,擀毡机 ❷毡合,缩绒,缩呢 【'wal·ken】 (V.t.;hat>滚,搓,揉: Haare (Fasern) zur Tuchherstellung ~ 把毛(纤维)擀成毛毡;Blech ~ 碾压,压制铁皮 【'Wal·ker】 (m.3) ❶毡合工人❷七月金龟子 Polyphylla fullo 【'Wal·ker·er·de】 随身听,小录放机 【Wal'kü·re】 ❶围墙,土堤❷(fig.)壁垒,障壁 【Wall²】 (m.1; nach Zahlen Pl.:->(计数单位)80尾(尤指鱼):1~ Heringe 80尾鲱鱼 【Wal-la-by】 <['wələbin.15; engl.>❶中型袋鼠的一种❷袋鼠裘皮 【'Wal·lach】 (m.1)割去睾丸的雄马,阉马 【'Wal-laus】 (f.7u〉鲸鱼虱 Cyamidae 【'wal·len'】 (V.i.; hat〉❶沸腾,翻腾,滚动 ❷〈poet.>波浪般下垂: die Locken wallten ihr über Schultern u. Rücken (poet.她的鬈发飘垂到肩背;~des Gewand 漂动的衣服;~des Haar 飘垂的头发 【'wal·len²】 (V.i.; ist; veraltet) ❶= wall fahren ❷〈poet.〉以庄重缓慢的脚步走,扬长而去 【'wäl·len】 (V.t.; hat; regional〉使沸腾 【'Wal·ler】 (m.3; veraltet>❶朝圣者❷《poet.)漫游者,流浪者 【'wall·fah·ren】 (V.i.; ist; schwach konjugiert> 朝山进香,朝圣:er wallfahrte nach Rom (ist nach Rom gewallfahrt) 他去了罗马朝圣; fahren: er wallfahrtete nach Rom, ist nach Rom gewallfahrtet 他去了罗马朝圣 【'Wall-fahrts·kir·che】 (f.19)圣地教堂(内有圣徒遗物和圣像,供朝山进香者朝拜) 【'Wall·fahrts·ort】(m.1>圣地 【'Wall-gang】 (m.lu; Mar.〉战舰的防水舱 【'Wall·holz】 = Nudelholz 【'Wall-nis·ter】 (m.3> ❶澳大利亚大脚鸡 Leipos ocellata 【Wal'lo·ne】 (m.17)瓦罗讷人(罗曼化了的凯尔特和日耳曼人后代) 【wal'lo·nisch】 (Adj.)瓦罗讷人的:~e Mundart 瓦罗讷人讲的法语方言 【Wall·street, Wall Street】 (['wɔ:lstri:t] f.; -; unz.>华尔街(美国金融中心) 【'Wal·lung】 ❶沸腾,煮沸,起泡 ❷充血,红肿❸(fig.〉激昂,激动:jmdn. in~bringen(fig.〉使某人激动;in~ geraten 激昂起来; sein Blut geriet in ~(fig.)他激动了(或发怒了) 【Walm】(m.1〉屋脊,斜屋脊 【'Walm·dach】 (n.12u〉四坡屋顶 【'Wal·nuss】 (f. 7u〉胡桃,核桃;(Sy〉welsche Nuss (welsch) 【'Wal·nuss·baum】 (m.lu; Bot.) ❶胡桃属 Juglans ❷胡桃 J.regia: Schwarzer ~黑胡桃 J. nigra 【Wa'lo·ne】 (f.19〉(鞣皮用的)柞实的壳斗 【Wal'pur·gis·nacht】〈f.7u〉瓦普几司之夜(5月1日前夜,据传在这一夜女妖们在布罗肯山上跳舞) 【'Wal·rat】 (m.1 od. n. 11; unz.〉鲸脑油,鲸蜡; (Sy) Spermazet 【'Wal·ross】 (n.11; Zool.〉海象 Odobenus rosmarus 【'Wal·statt】 (f.;-,-stätten; früher)(古时的)战场 【'wal·ten】 (V.; hat; geh.) I (V.i.>❶起作用,支配:seines Amtes ~行使职权,做本职工作❷统治;有,存在:hier ~ gute (hilfreiche, rohe)Kräfte 这里风气正(好人多,风气不正); das Walten der Natur (der Naturgesetze)自然(自然规律)的支配;❸采取某种态度: Gnade lassen宽恕,宽容,赦免;Vorsicht ~ lassen 谨慎小心❹管辖,管理:schalten und~ (verstärkend)工作,行动,做事;ich kann hier schalten und ~, wie ich will 在这里,我想怎么干就怎么干;im Hause ~管理家务,当家Ⅱ (V.t.; veraltet; nur noch in der Wendung) das walte Gott! 愿上帝赐予 【'Walz·blech】 (n.11; unz.>轧制(金属)板材 【'Wal-ze】 ❶轧辊,辊子,滚筒;以滚筒作主要部件的机器,轧辊机(Acker~镇压器, Dampf~蒸汽压路机,Straßen~压路机,路辗)❷(früher〉手艺匠人(找工作时)徒步漫游:auf der sein (früher〉在游学路上❸immer wieder dieselbe ~! (fig.; umg.〉总是老话题!(总是这套老话!) 【'Walz·ei·sen】〈n.14; unz.〉型铁,铁条,轧制钢材 【'wal·zen】 I (V.t.; hat>辗压,辊压,轧制 II〈V. i.; ist; früher scherzh.>跳华尔兹舞 【'wäl·zen】 (V.t.; hat〉❶滚动: die Schuld auf einen anderen (fig.〉把过失推到别人身上; Klößchen in Mehl (Semmelbröseln) ~将肉丸滚上面粉(面包屑); einen Stein vor eine Öffnung ~把一块石头滚到一个开口处; Bücher (fig.; umg.〉翻阅书籍; Probleme~ 《fig.;umg.〉反复考虑问题,仔细分析问题; sich auf dem Boden ~在地上打滚; sich im Schnee (Gras) ~ 在雪中(草地里)打滚; sich (im Bett, im Schlaf) von einer Seite auf die andere~(在床上,睡眠中)翻來翻去,辗转反侧; sich vor Lachen ~ (fig.; umg.>笑得前仰后合;das ist ja zum Wälzen (fig.; umg.〉这是滑稽(或好笑)极了 【'Wal·zen·müh·le】 (f.19)(谷物)辗磨机;〈Sy> Walzenstuhl 【'Wal·zen·spin·ne】 (f. 19; Zool.)避日蛛目 Soli fugae; (Sy) Solifuge 【'Wal·zen·stra·ße】 (f.19>=Walzstraße 【'Wal·zen·stuhl】 (m.lu>=Walzenmühle 【'Wal·zer】 (m. 3〉华尔兹舞,三步舞,圆舞曲: Wiener ~ 维也纳华尔兹舞;langsamer ~ 漫步舞 【'Wäl·zer】 (m.3; fig., umg. >厚书,大部头的书 【'Wälz·la·ger】 (n. 13)滚动轴承;→a. Kugellager 【'Walz·pro·fil】〈n.11〉轧材断面,型材 【'Wälz·sprung】 (m.lu)=Straddle 【'Walz·stra·ße】 (f.19>轧钢机列,轧钢机;〈oV> Walzenstraße 【'Wälz·ver·fah·ren】 (n. 14; unz.〉威尔兹冶炼法,回转窑烟化法,滚切法 【'Walz·werk】〈n.11>轧钢设备,滚轧机(Kalt~冷轧机,Warm~ 热轧机) 【'Wam·me】 (f. 19)❶(牛、狗颈部的)垂肉 ❷肚子,五花肉;大肚子 【'Wam·pe】 (f. 19; umg.; abwertend〉胖肚子,大肚子 【'wam·pert】 (Adj.; süddt.>体胖,大肚子的,大腹便便 【Wam'pum】(m.1〉北美印第安人用于支付和装饰的贝壳和螺蛳串 【Wams】(n.12u〉 ❶ (13、14世纪时穿于甲冑内的)上衣❷(15—17世纪时)男子紧身上衣 【Wand】 ❶墙,墙壁,崖壁(Gefäß~容器壁;Zimmer~房间的墙壁;Holz~板壁; Zwischen~中间的隔壁;Berg~悬壁,绝壁; Fels~断崖,岩壁); eine ~ bezwingen (erklettern) (beim Bergsteigen)(登山时)征服(攀登)一堵峭壁; hier haben die Wände Ohren 这儿隔墙有耳:zwischen uns steht eine <2214> ~(fig.)我们之间有堵墙,我们相互不了解,我们之间有隔阂; die Wände tünchen (tapezieren, weißen)粉刷(裱糊,用石灰刷白)墙壁; in seinen vier Wänden (fig.>在他家;spanische ~ 可折叠屏风;jmdn. an die ~ drücken(fig.>排挤某人,使某人无能为力,逼得某人走投无路;zusehen, dass man mit dem Rücken an die ~ kommt (fig.; umg.>注意保护自身的利益; ich hätte vor Schmerzen an den Wänden hinaufklettern (hochgehen) können (fig.; umg.〉我疼得要跳墙; das ist, um an den Wänden hochzugehen (fig.; umg.> 这真气得人要跳墙,这真叫人发火,发疯;die anderen Schauspieler an die ~ spielen (fig.) 表演太出色,以至于其他演员都靠边站了; jmdn, an die ~ stellen (fig.)枪毙某人,处死某人:~an~ wohnen 住在某人隔壁,是邻居; mit dem Kopf durch die ~ wollen (fig.> 想用脑袋撞穿墙壁(不切实际地蛮干); ich könnte vor Schmerzen mit dem Kopf gegen die~ rennen (umg.〉我疼得想用头撞墙;bei ihm redet man wie gegen eine ~〈umg.〉对他说话就像对着墙壁说话(枉费唇舌); mit dem Rücken zur kämpfen (stehen) (fig.>背水一战(绝境奋争); sie wurde weiß wie eine ~ (wie die~)她脸色惨白❷〈Bgb.>大岩块❸(fig.)云层(Wolken~云层) 【Wan'da·le】 (m.17〉❶汪达尔人(东日耳曼部族,公元4-5世纪进入高卢、西班牙、北非等地,并攻占罗马)② 粗暴者,摧残文化、艺术者: wie die~n hausen 像汪达尔人一样破坏;(OV)Vandale 【wan'da·lisch】 (Adj.>汪达尔(人)的:~e Sprache 汪达尔人的语言;〈oV) vandalisch 【Wan·da'lis·mus】〈m.;-; unz.〉(对文化、艺术的)摧残,蹂躏;〈oV>Vandalismus 【'Wand·be·hang】〈m.lu〉壁毯; → a. Gobelin 【'Wand·be·span·nung】〈f.20>壁布 【'Wand·bild】 〈n.12>壁画 【'Wand·brett】 (n.12〉(尤指搁书用的)墙架 【'Wan·del】 (m.5; unz.>❶变化,转变,变迁(Bedeutungs~意义转变,Gesinnungs~ 思想转变,Gestalt~形态变化,Laut~ 语音转换): es hat sich ein tiefgreifender ~ vollzogen发生了深刻的变化❷ (veraltet〉生活方式,生活作风:Handel und ~ (veraltet>商业和交通(状况),市面(情况) 【'Wan·del·an·lei·he】 (可供散步的)步行路,长廊,回廊 【'Wan·del-hal·le】 (f.19; im Theater)散步厅 【'wan·deln】 I 〈V.t.; hat>变化: alles wandelt sich 所有一切都在变化❷改变:seine Ansichten haben sich (grundlegend) gewandelt 他的观点已经根本改变Ⅱ (V.i.; ist)漫步,散步,闲游:auf und ab~来回散步;im Park(unter Bäumen)~在公园里(在树荫下)散步;Wandelndes Blatt 东印度竹节虫 Phyllium siccifolium; er sieht aus wie eine ~de Leiche 〈umg.〉他面色苍白得像个死人; er ist ein ~des Lexikon〈fig.>他是一本活词典(知识渊博); er ist die ~de Güte (fig.>他非常善良 【'Wan·del·ob·li-ga·ti·on】 可兑换债券;〈Sy)Wandelanleihe 【'Wan·del·stern】 (m.1; Astron.) = Planet 【'Wan·der·amei·se】 (f. 19〉(非洲、印度、美洲的)一种大蚁;〈Sy〉Treiberameise, Heeresameise 【'Wan·der·ar·bei·ter】 (m.3)流动短工,季节工(多为农业工人) 【'Wan·der·aus·stel·lung】 (f.20〉(不固定于一地的)巡回展览会 【'Wan·der·block】〈m.lu; Geol.〉漂移岩块 【'Wan·der·büh·ne】 (f.19>巡回演出剧团 【'Wan·der·bur·sche】〈m.17〉游学手工业者 【'Wan·der·dü·ne】 (f.19〉(随风或水运动的)流动沙丘 【'Wan·de·rer】 (m.3>徒步旅行者,漫游者:er ist ein leidenschaftlicher (guter)~他酷爱徒步旅行;Wandrer 【'Wan·der·fahrt】 (f.20>乘车到某地后徒步旅行 【'Wan·der·fal·ke】 (m. 17; Zool.)大隼,游隼 Falco peregrinus 【'Wan·der·feld·röh·re】 (f.19〉行波管 【'Wan·der·fisch】〈m.1>迁徙鱼(如鳗鱼、鲱鱼、鲑鱼) 【'Wan·der·heu·schre·cke】〈f.19; Zool.〉飞蝗 【'Wan·der·hirt】〈m.16>游牧民,游牧人 【'Wan·de·rin】 (f.22〉(女)徒步旅行者,漫游者; Wandrerin 【'Wan·der·jah·re】 (Pl.> ❶流浪生活 【'Wan·der·le·ber】〈f.21>游走肝 【'Wan·der·lied】〈n.12〉(徒步旅行时唱的)漫游歌 【'Wan·der·lust】 〈f.7u; unz.〉徒步旅行的爱好,漫游的乐趣 【'wan·der·lus·tig】〈Adj.>爱好徒步旅行的,喜爱漫游的 【'Wan·der·mu·schel】 森林里漫游❷迁徙,有规律地寻找其他居留地,产卵场(von manchen Tieren 某些动物): Lachse zum Laichen die Flüsse hinauf 鲑鱼向上游洄游产卵❸(fig.〉徘徊(Gedanken 思想);(经常)变换位置;传播,流传: Märchenmotive ~ von einem Volk zum andern 童话题材由一个民族流传到另一个民族;Wolken~ am Himmel 云在天空移动;sie ließ ihre Blicke über die Möbel (die Bilder) ~ 她浏览着这些家具(图画);der Brief ist gleich ins Feuer (in den Papierkorb) gewandert 《fig.>信件立即被扔进火中(纸篓里); ins Gefängnis ~ 〈fig.>进监狱; seine Uhr ist schon längst ins Leihhaus gewandert (fig.>他的表早就进了当铺;~de Dünen 流动沙丘;~ der Händler 小贩,流动摊贩;~ de Völker 游牧民族 【'Wan·der·nie·re】(f.19>游走肾,肾下垂 【'Wan·der·pre·di·ger】(m.3)巡游牧师 【'Wan·der·preis】 (m.1; Sp.〉流动锦标杯,流动奖 【'Wan·der·rat·te】〈f.19〉(亚洲的)灰鼠,褐家鼠 Rattus norvegicus 【'Wan·der·rost】 (m. 1; bei selbsttätigen Feuerungen>移动式炉篦 【'Wan·der·schaft】 游学期(指手工业者外出流动,一面干活一面学习和交流手艺技术的时期): auf die ~ gehen (ziehen)外出游学;auf (der)~ sein 在游学途中 【'Wan·ders·mann】 (m.; -(e)s, -leute; poet.) 徒步旅行者,漫游者 【'Wan·der·sport】 (m.1; unz.>徒步运动 【'Wan·der·stab】 (m.lu; poet.) (尤指手艺匠人的)旅行用杖:den ~ ergreifen〈fig.>开始漫游,出发去徒步旅行 【'Wan·der·tau·be】〈f.19〉(已经灭绝了的)北美群居迁徙鸽 Ectopistes migratorius 【'Wan·der·trieb】 (m.1; unz.> ❶漫游的欲望② 漫游狂❸(Zool.〉(动物在一定的季节)迁徙的本能 【'Wan·de·rung】 (f.20>❶徒步旅行路线,远足,漫游:einen weite ~ machen (unternehmen) 做一次远距离的漫游❷迁徙(von Völken, Tieren 民族,动物) 【'Wan·der·vo·gel】 (m.5u〉❶ 候鸟协会(1896年成立、1933年解散的德国青年组织);该协会的成员❷壁画 【'Wand-ha-ken】〈m.4>墙上的钩子,壁钩 【...wan·dig】 (Adj.; in Zus.>………墙壁的:dickwandig厚墙壁的,dünnwandig 薄墙壁的 【'Wand·ka·len·der】〈m.3>挂历 【'Wand·kar·te】 (f.19>挂图 【'Wand-ler】 (m.3)变压器,换能器,信号转换器(如声波与电波的互换,数字信号与模拟信号的互换) 【'Wand·leuch·ter】〈m.3>壁灯 【'Wand-lung】 壁画 【'Wand·pfei·ler】〈m.3>壁柱,半露柱 【'Wan·de·rer】 =Wanderin 【'Wand·schirm】(m.1>屏风 【'Wand·schrank】〈m.lu>壁橱 【'Wand·spie·gel】〈m.5〉(墙上的)挂镜,壁镜 【'Wand·ta·fel】 〈f.21>墙上的(黑、白)板:etwas an die schreiben (malen)写(画)在(黑、白)板上 【'Wand·tel·ler】 (m.3)(装饰墙壁的)挂盘 【'Wand·tep·pich】〈m.1>壁毯 【'Wand·uhr】 挂钟,壁钟 【'Wan·dung】 (f.20)壁,外罩,围包(一个空间) 【'Wand·ver·klei·dung】 Backe ❷(bei Insekten u. Trilobiten〉昆虫头部的两侧❸(Bgb.>巷道侧壁 【'Wan·gen·bein】 (n.11>=Jochbein 【...wan·gig】 (Adj.; in Zus.>………脸颊的:rotwangig 红脸颊的,hohlwangig 高脸颊的 【'wa·nisch】 华纳神族的 【wank】 (Adj.; nordwestdt.〉不固定的,动摇的 【Wank】 (m.; nur noch in den Wendungen〉动摇; ohne ~ 毫不动摇,坚定; keinen ~ tun (schweiz.; a. fig.)懒,一点不动手,不帮忙 【'Wan·kel·mo·tor】 (m.23>= Drehkolbenmotor <2216> 【'Wan·kel·mut】 (m.; -(e)s; unz.〉不坚定,易变,反复无常,无定见;〈Sy〉Wankelmütigkeit 【'wan·kel·mü·tig】(Adj.>优柔寡断的,反复无常的,无定见的 【'Wan·kel·mü·tig·keit】 (f. 20; unz.) = Wankelmut 【'wan·ken】 他地位不稳,处境不妙; die Brücke (der Schrank) geriet ins Wanken 这座桥(这个橱)摇晃了 【wann】 (Interrogativadv.〉何时,什么时候;~ ist Goethe geboren?歌德是什么时候出生的? ich weiß noch nicht, ich komme 我还不知道,我什么时候来;~kommst du?你什么时候来?~ treffen wir uns?我们什么时候见面?bis~ kannst du bleiben?你可以呆到什么时候?dann und ~有时,偶尔,间或;~ (auch) immer 随便什么时候,无论何时;seit ~ bist du schon da?你从什么时候起就在这儿了? von bis ~ hast du Unterricht? 你从什么时候到什么时候有课? 【'Wänn·chen】 (n.14〉小盆 【'Wan-ne】 (f.19>❶(椭圆形的)盆(Bade~浴盆,Wasch~洗涤盆)❷ 进浴盆洗澡 【'wan·nen】 (Adv.; veraltet) von ~从何处 【'Wan·nen·bad】〈n.12u>盆浴 【'Wänn·lein】 (n.14; poet.〉小盆 【Wanst】 I (m.lu〉胖肚子Ⅱ (n.12u; abfällig od. grob scherzh.>小孩,野小鬼 【Want】 (f.20; Mar.>侧支索 【'Wan·ze】 (f. 19; Zool.〉 ❶异翅亚目 Heteroptera; (Sy) Halbflügler, Ungleichflügler ❷(i. e.S.; kurz für Hauswanze ❸(fig.) = Minispion 【Wa'pi·ti】 皇帝授徽圣旨 【'Wap·pen·knecht】 (m.1>=Schildhalter 【'Wap·pen·kö·nig】〈m.1>最高授徽官(德国约至1500年) 【'Wap·pen·kun·de】 =Wappenmantel 【'Wap·perl】 我没有做好对付这样一种进攻的准备; sich mit Geduld~ (fig.〉使自己有耐心 【Wa'rä·ger】 (m.3)东欧的诺曼人(北日耳曼部族) 【Wa'ran】 (m.1; Zool.)巨蜥科 Varanidae 【'Wa·re】 (f.19>商品,货物:seinen anpreisen (auslegen, feilbieten)叫卖(摆出,出售)商品; dien (mit dem Preisschild) auszeichnen(用标价牌)给货物标价;gute ~ hält sich 〈Sprichw.>好货耐用(意指;身体健康,人不见老);jeder Krämer lobt seine ~ (Sprichw.>任何贩子都夸自己的货色好,“老王卖瓜,自卖自夸”; gute~ lobt sich selbst〈fig.>好货不用广告夸; wir bekommen heute wieder neue ~ herein 今天我们又进了新货; eine ~ auf den Markt bringen 将一种商品带进市场,推销商品 【'Wa·ren·auf·zug】 (m.lu>货物电梯 【'Wa·ren·au·to·mat】 (m.16)自动售货机 【'Wa·ren·baum】〈m.lu>卷布辊 【'Wa·ren·cha·rak·ter】 <[-ka-]m.;-s; unz.>商品性:all diese Dinge haben~所有这些都可以成为商品 【'Wa·ren·haus】 (n.12u〉百货商店 【'Wa·ren·kun·de】 (f.19; unz.>商品学 【'wa·ren·kund·lich】〈Adj.>商品学的 【'Wa·ren·la·ger】(n.13>货仓,货栈,仓库 【'Wa·ren·mus·ter】 (n.13), **'Wa·ren·pro·be** ❶商品样品,货样❷(Post)(无价)货样邮寄(可以按一定折扣少付邮资) 【'Wa·ren·zei·chen】 (n.14; veraltet〉商标;〈Sy〉 Schutzmarke, Handelsmarke, Handelszeichen 【Warf】 (m.1 od. n.11; Web.>=Aufzug 【Warf】 〈f.20>填海居住地;(Sy)Wurte 【warm】 (Adj.; wärmer, am wärmsten〉❶温暖的,暖和的:~es Essen热的食物;~e Getränke 热饮料;~e Würstchen 热的小香 <2217> 肠; eines Braun (Rot)暖褐色(暖红色); einer Herbst (Winter)暖和的秋天(暖冬);~e Miete(umg.〉暖房租(包括暖气费在内的房租); ein ~es Zimmer haben 有一间暖和的房子;~er Bruder (vulg.〉同性恋男人; ~e Fährte (Jägerspr.〉新的兽迹;~e Farben (绘画中的)暖色(调); in einem ~en Nest sitzen(fig.〉蹲在安乐窝里(过安逸生活); 〈auch〉不用做很多工作,生活无忧无虑;~e Quellen 温泉;~er Regen(Wind)暖雨(和风);~es Wetter 暖和的天气;~ baden 洗热水澡;~ essen吃热的;ich habe seit drei Tagen nichts Warmes gegessen 我三天没吃热东西了;~ halten 保暖; sich~laufen 做热身活动,做准备活动;Alkohol (Kaffee) macht ~〈umg.)喝酒(咖啡)使人暖和;jmdm.das Essen noch einmal ~ machen 给某人再热一下饭食; es ist ~ draußen 外边很暖和,hier ist es~这里很暖和,mir ist~我很暖和;~ sitzen 坐在一个暖和的地方;〈fig.; umg.〉被照料得吃饱穿暖(生活优裕); das Essen ~ stellen 使饭食保温; sich ~ waschen 用热水洗;~ werden(fig.>渐渐熟悉或亲近起来,不拘谨; in einer Stadt ~ werden〈fig.>对一个城市熟悉起来(产生了好感); ich kann mit ihm, ihr nicht werden (fig.〉我与他,(或)与她亲近不起来;jmdn. ~ zudecken 给某人盖暖和; hier ist es schön (herrlich, mollig) ~ 〈umg.>这儿真暖和(太暖和了,暖和得真舒服); sich ~ anziehen 自己穿得暖和 ❷〈Tech.>热的,炽热的: die Heizung auf Warm stellen 将暖气开关调节到热点 ❸保暖的,暖和的,防寒的(Kleidung 服装)❹〈fig.〉友善的,重感情的,热诚的(Charakter 性格,Empfang 接待): ~e Anteilnahme (Begrüßung) 热情的关怀(问候); ein ~es Gefühl der Dankbarkeit (Zuneigung) (fig.>热烈的感激(爱慕)之情;ein ~es Herz haben (fig.〉有一颗善良、同情的心;es wurde ihr ~ ums Herz, als sie das sah (hörte, las)当她看到(听到,读到)这儿时,感到很温暖; ~e Worte des Dankes (der Freude) (fig.〉感谢(欢乐)的话语;jmdm.~ die Hand drücken(fig.〉跟某人热烈握手;sagte er ~ (fig.〉他热情地说; jmdm. etwas ~ (wärmstens) empfehlen (fig.)热诚(极其热诚)地向某人推荐某事 【'Warm·bier】 (n.11; unz.〉(一种加糖与香料的)温啤酒 【'Warm·blut】 (n.;-(e)s; unz.〉骑乘的马,快马; Warmblüter 【'Warm·blü·ter】〈m. 3; Biol.〉温血动物;〈Sy> homoiothermes Tier (homoiotherm); Wechselwarmblüter;→ a.Warmblut 【'warm·blü·tig】〈Adj.>恒温的,温血的 【'Wär·me】 ❶温暖,暖和:komm herein in die ~〈umg.〉到房间里来暖和暖和❷摄氏10°以上:zehn Grad ~气温是摄氏十度❸(Phys.)(分子自身运动产生的能量)热,热量,热能,温度❹〈fig.>热心,热情; ist das eine~!太热情了!jmdn. mit ~ begrüßen (empfangen, willkommen heißen)热情地问候(接待,欢迎)某人 【'Wär·me·äqui·va·lent】 ([-va-]n.11>热当量 【'Wär·me·aus·deh·nung】 (f.20>热膨胀 【'Wär·me·aus·tau·scher】 (m.3>热交换器,换热器 【'Wär·me·be·hand·lung】 热疗法;热处理 【'Wär·me·be·we·gung】〈f.20〉热转移,热运动,热运转 【'Wär·me·däm·mung】 (f. 20; unz.>绝热,热防护,热保护;(Sy〉 Wärmeschutz 【'Wär·me·ener·gie】 (f.19; unz.>热能 【'Wär·me·ge·wit·ter】〈n.13)热风暴 【'Wär·me·grad】 (m.1; umg.〉(摄氏零度以上的)热度,温度 【'Wär·me·ka·pa·zi·tät】 (f.20; unz.>热容量 【'Wär·me·ko·pie】 (f.19)热拷贝 【'Wär·me·kraft·ma·schi·ne】(f.19)热机,热力发动机 【'Wär·me·kraft·werk】〈n.11>热电站,热电厂 【'Wär·me·leh·re】 (f. 19; unz.)热学,热力学; 导热系数,导热率 【'Wär·me·mau·er】 (f.21;fig.>热障 【'Wär·me·men·ge】〈f.19>导热量 【'Wär·me·men·gen·mes·ser】 (m. 3 >= Wärmezähler 【'Wär·me·mi·schung】〈f.20>发热的材料混合; 暖极 【'Wär·me·pum·pe】〈f.19>热泵 【'Wär·me·quel·le】(f.19>热源(如暖气、火炉、太阳等) 【'Wär·me·reg·ler】 (m.3>= Thermostat 【'Wär·me·re·gu·la·ti·on】 (f.20;unz.>❶温度调节❷(Biol.)(热血动物的)体温调节(作用) 【'Wär·me·schutz】 (m.; -es; unz.) = Wärmedämmung 【'Wär·me·sinn】 (m.1; unz.) = Temperatursinn 【'Wär·me·spei·cher】〈m.3〉(使用水或石板的)蓄热器 【'Wär·me·star·re】 热凝固 【'Wär·me·stau·ung】 〈f.20)蓄热,热强度 【'Wär·me·strah·lung】 热辐射 【'Wär·me·tech·nik】热工技术,热工学 <2218> 【'wär·me·tech·nisch】 (Adj.>热工的 【'Wär·me·tod】 (m.1; unz.>热寂(关于宇宙终结状态的假说:一切能量都转化为了热能) 【'Wär·me·tö·nung】 (f.20; unz.) = Reaktionswärme 【'Wär·me·trä·ger】 (m. 3) = Wärmeübertragungsmittel 【'Wär·me·trans·port】 (m. 1>= Wärmeübertragung 【'Wär·me·über·tra·gung】 (f.20)热传导,热传递,传热;〈Sy) Wärmetransport 【'Wär·me·über·tra·gungs·mit·tel】传热介质;热损失,热损耗 【'Wär·me·wirt·schaft】 (f.20; unz.)热能的(经济)利用,热能经济 【'Wär·me·zäh·ler】〈m.3>量热计,热量表,热计数器,温度计;(Sy) Wärmemengenmesserw 【'Wärm·fla·sche】 (f.19>热水袋,烫壶;〈Sy> Bett flasche, Bettwärmer 【'Warm·front】 〈f.20; Meteor. >暖锋 【'warm|hal·ten】 (V. t. 160; hat; fig.; umg.> sich jmdn. ~与……保持良好关系 【'Warm·haus】 (n.12u) = Treibhaus 【'warm·her·zig】(Adj.〉有同情心的,热情的,热心的 【'Warm·her·zig·keit】 , **Warm-up, War·mup** <[wɔ: m'ap] n.15; Sp.) ❶(车赛前的)发动机预热❷(运动员)热身❸〈TV〉(广告或电视节目前的)预热节目 【'warm|lau·fen】 (V.i.175;ist; a. refl.; hat)空转(以便温度升高),预热运转(Verbrennungsmotor 内燃机): den Motor ~ lassen 让马达进行预热运转;der Motor ist, (od.> hat sich warmgelaufen 马达完成了预热 【'Warm·luft】 暖空气,热空气 【'Warm·luft·hei·zung】 (f.20》热空气供暖,热风供暖 【'Warm·was·ser·be·rei·ter】 (m.3〉热水器,热水锅炉,加热器;〈Sy〉 Heißwasserbereiter 【'Warm·was·ser·hei·zung】 (1.20)热水供暖,水暖设备;Heißwasserheizung 【'Warm·was·ser·spei·cher】 (m.3)热水贮蓄器,热水箱; Eiszeit 【'Warn-an-la-ge】 (f.19>报警装置,(危险)信号装置 【'Warn·blink·an-la-ge】 (f.19; bei Kfz)闪光报警装置:die~einschalten 开动闪光报警 【'Warn·drei·eck】〈n.11>停车警告牌 【'war·nen】 (V.t.; hat)警告,告诫:ich warne dich (Sie)!我警告你(您)!jmdn.vor etwas od. jmdm.~提醒某人警惕某事或某人;vor Taschendieben wird gewarnt谨防扒手!(商店內的警告牌); er erhob~d den Finger 他竖起手指以示警告: sagte er ~d他警告道 【'Warn·ruf】 (m.1>警告呼号,报警呼喊声 【'Warn·schild】 (n.12〉报警牌,警示牌;〈Sy〉 Warnungstafel 【'Warn·schuss】 鸣枪警告 【'Warn·si·gnal, 'Warn·si·gnal】警告性罢工 【'War·nung】 (f.20>警告,警报,告诫:das soll dir eine ~ sein 这是对你的一次警告;lass es dir als (zur) dienen! 你得将此事引以为戒! ohne schießen 没有警告就开枪;~ vor dem Hund! 小心有狗! 【'War·nungs·ta·fel】 (f.21>=Warnschild 【'Warn·zei·chen】 (n.14)❶交通警告标志,交通警示标志❷(消防车、警车、救护车等的)示警信号,警报信号 【Warp】(m.1)❶经,经纱❷(Mar.>拖索 【'Warp·an·ker】〈m.3〉小锚 【'war·pen】 (V.t.; hat)ein Schiff ~ 给一只船装上小锚 【War'rant】〈m.6>存货单 【Wart】 (m.1; veraltet; nur noch in Zus.〉看守者,守护者(Haus~房屋管理员,Kassen~看管钱箱者,出纳,Schloss~宫殿看门者,管理员, Tank~加油站管理员) 【'War·te】 (f.19>❶瞭望台,观察台(Wetter~气象台,Stern~观象台,天文台)❷瞭望景色地方,观景台:etwas von der hohen aus betrachten(fig.>高瞻远瞩地观察某事 【'War·te·geld】 〈n.12〉(官吏的)等待任用期的薪饷 【'War·te·hal·le】(f.19>(公共汽车站、电车站旁的)候车室 【'war·ten'】 (V.i.; hat)等,等候,等待:na, warte! (wenn ich dich erwische!)(轻度威胁语)喏,你等着瞧!(要是抓着你的话!); warte einen Augenblick!等一会儿! hinter der nächsten Ecke wartet vielleicht schon der Tod 下一个拐角可能就要送死;komm schnell, der Zug wartet nicht!快来,火车不等人!das kann ~还有时间,不着急;da kannst du, bis du schwarz wirst! (fig.; umg.; scherzh.>你会等得脸发黑!(你将白等一场);kann ich gleich darauf (auf Erledigung, auf Antwort) ~!我马上等着(处理,答复)! er lässt lange auf sich~他让人等得很久;die Wirkung ließ nicht auf sich ~影响接着就来了; wie lange soll ich noch ~?我还得等多久呢? schmerzlich (sehnsüchtig, ungeduldig) ~痛苦(渴望,不耐烦)地等待;stundenlang (tagelang)~几小时(一连几天)地等着;auf jmdn. od. etwas ~ 等候某人或等待某事; warte auf mich! 你等我! daheim wartete eine Überraschung auf ihn 家里有个惊喜在等着他; auf den habe ich gerade noch gewartet! 〈umg.; iron.〉就等他了!(这人来得真不是时 <2219> 候!); auf den Tod~等死;auf ein Zeichen ~ 等待信号;ich habe lange (auf dich) gewartet 我等(你)很久了;da kannst du lange ~!你有得好等了!(再等也枉然); ich kann nicht länger ~ 我不能再等了;wir wollen mit dem Essen noch etwas ~ 我们再等会儿吃饭吧(等他们来了一块儿吃饭);nach langem Warten war es endlich soweit 终于等到时候了❷忍耐❸犹豫,保持 【'war·ten²】 女管理员,女护理员,女看守 【'War·te·saal】 (m.; -(e)s, -sä·le)(火车站)候车室,候车大厅 【'War·te·stand】 (m.lu; unz.; früher》(公务员)暂时退职 【'War·te·zeit】 (f.20〉等候的时间,期限:die~ verging rasch 等候时间过得很快;bis zum Anspruch auf Rente muss eine verstreichen 必须过一定期限才能拿退休金; nach langer ~ 在长久等待之后 【'War·te·zim·mer】(n.13〉等候室(尤指就医的候诊室) 【...wärts】 哪有这样的事!这哪能呢!(表示怀疑或惊奇);~ nicht gleich?为什么不马上做呢?~(bist du) so ernst?你怎么不高兴了? 【'War·ze】 (f.19)疣,赘疣,瘊子 【'War·zen·fort·satz】 (m.lu; Anat.)乳突 Processus mastrides 【'War·zen·ge·schwulst】 乳晕 【'War·zen·schwein】 (n. 11; Zool.)疣猪 Phacochoerus aethipicus 【was】 I (Interrogativpron.) ❶什么,什么东西,什么事:~?〈unhöflich〉什么?(不礼貌地要对方再说一次);〈ablehnend〉你不是认真的吧?das Was und das Wie 对象和方法;~ geht das mich an?这关我什么事?~ führt dich zu mir? 是什么风把你吹来的?~ gibt es Neues?有什么新闻吗?~ machst du da? 你在干什么? ~ doch alles passieren kann! 这简直是什么事儿都会发生!~ hast du gesagt?你说的是什么?~ ist denn (geschehen)?(发生了什么事?~ ist ihr Vater von Beruf?她的父亲是做什么工作的?~ ist aus ihm geworden?他后来干什么了?~ soll das bedeuten?这是什么意思?~ soll ich (nur) tun?我该怎么办?~tun?怎么办?~weiß ich?〈umg.〉我怎能知道呀?(我什么也不知道);er hat Möbel, Bücher, Stoffe und weiß ich noch alles gekauft 你在想什么? auf wartest du noch? (umg.》你还在等什么? es kommt hier nicht nur auf das Was, sondern auch auf das Warum an 重要的不仅是什么,而且是为什么;~(auch) immer geschehen mag 无论发生什么;mit ~ beschäftigst du dich gerade? 〈umg.)你正在忙些什么?um handelt es sich? (umg.〉说的是什么事?②(umg.》为什么,怎样:~findest du daran so schön?这有什么好?~ hast du, fehlt dir?你怎么啦?你有什么不舒服?~meinst du dazu?你认为这事怎样?你 rennst du denn so对此意见如何?~ (schnell)? 你觉得这事怎么样?❸多少:~ bekommen Sie dafür (an Geld)?这我该向您付多少钱?~ kostet das Buch? 这本书卖多少钱?~ ist die Uhr? 现在几点钟?❹(表示惊讶):~!什么!~, das weißt du nicht?怎么,这事你不知道?~ Wunder, dass ...?…不足为奇;~ du nicht sagst! 这多么困难啊! ~ hast du dich verändert! 〈umg.>你变得多厉害呀!ach~!哎,什么呀!(表示否定、怀疑或惊讶);ach~?真的? 这可能吗?(表示惊讶);~ für (ein)...!多好的…!多糟的…!(表示惊讶、惊骇或赞叹);~ für ein Lärm!真吵! ~ für ein schönes Kind!这孩子真漂亮!~ sind das für Sachen (Geschichten)!这是什么事儿! <2220> (这是什么故事!);~ für ein Unglück!真不幸!Ⅱ (Relativpron.) ~ mich betrifft (erg.: das,~...)至于我; erzähle, du erlebt hast! 讲讲你的经历! das ist doch das Schönste, ~ es gibt 这已经是最好的了;lauf,~ du kannst! 你尽快地跑吧! zeig, ~ du kannst!把你的本事都拿出来吧! ich weiß nicht, ich sagen soll 我不知道我该说什么; ~ ich noch sagen (fragen) wollte 我还想说(问)的是;das Beste, du tun kannst, ist 你能做的最好就是…; sag mir, du (eigentlich) willst 告诉我,你到底想要什么; du kannst machen (sagen) ~ du willst, er tut es doch nicht 不论你怎么做(怎么说)他都不会干的;komme, da wolle听天意吧;es koste, es wolle 不管付出什么代价; alles (manches, vieles), ~ ich hier gesehen (gehört) habe 我在这里见到(听到)的一切(有些事,很多事); das,~du sagst, stimmt nicht 你说的不对; das ist etwas, ~ ich tief bedauere (~ mir viel Freude macht, ich nicht verstehe)这是让我深表遗憾的(使我高兴的,让我无法理解的)Ⅲ(Indefinitpron.; umg.; kurz für)etwas, das ist doch ~ (ganz) anderes!这可(完全)不是这样! er hat ~ Böses getan 他做了些坏事; das wird ~ Gescheites (~ Rechtes sein!) (umg.; iron.)这会是明智的(正确的!); ich habe ~ Schönes für dich 我有点不错的东西给你;ich hab'~ für dich!我有东西给你! kann ich dir ~ helfen?有洗涤作用的,去垢的 【'Wasch·an·la·ge】(f.19)(汽车等)清洗设施,洗车设施 【'wasch·bar】 洗衣板 【'Wä·sche】 (f. 19)❶洗涤(Körper~洗澡): heute habe ich ~ 今天我有衣服要洗; die Farbe ist bei (in) der ~ ausgegangen 洗涤时(衣服上的)颜色褪了;das Kleid ist bei (in) der eingegangen (eingelaufen)这件连衣裙洗涤后缩水了 ❷(可洗涤的)衣物,洗涤物,织物(Leib~贴身内衣,Unter~ 内衣,Bett~床上用品,Küchen~围裙、措碗布等厨房用品, Tisch~桌布,Bunt~有色织物,Fein~轻细织物,Grob~粗厚织物,Weiß~纯白织物): die abnehmen (aufhängen, auswringen, einweichen, kochen, schleudern, spülen, trocknen)取下(晾上,绞干,浸泡,热洗,甩干,漂洗,晾干)衣物;~ ausbessern (bügeln, einsprengen, flicken, legen)改(熨,弄潮,缝补,加固)衣物;die ~ wechseln换内衣; bunte (weiße)~彩色(白色)的内衣;frische (neue, reine, saubere) ~ anziehen 穿上干净(新,单色,清洁)的内衣;große ~ 大件洗涤物(床单、桌布、厨房洗涤物、毛巾等); kleine ~ 小件衣物(内衣、衬衣等); schmutzige ~ 脏衣服; seine schmutzige in der Öffentlichkeit waschen (fig.〉公开议论自己的丑事,家丑外扬;seidene (wollene)~丝绸(羊毛)衣服;warme ~暖和的衣服❸洗衣店:Handtücher in die geben 将(擦脸或擦身的)毛巾送去洗涤;das Hemd ist in der ~ 衬衫已送洗衣店去洗了 【'Wä·sche·beu·tel】〈m.5)(放)脏衣(服的大口)袋 【'Wä·sche·bo·den】 (m.4u)=Trockenboden 【'wasch·echt】 (Adj.>❶耐洗的,洗涤后不褪色的(Stoff料子,Farbe颜色)❷(fig.; umg.〉真正的,地地道道的,完完全全的: er ist ein ~er Berliner 他是一个真正的柏林人;~es Sächsisch sprechen 说一口地道的萨克森话 【'Wä·sche·klam·mer】〈f.21>衣夹 【'Wä·sche·korb】 〈m.lu〉(放)衣物(的箩)筐 【'Wä·sche·lei·ne】〈f.19〉晾衣绳 【'Wä·sche·man·gel】 雪洗某人(玩耍时,往被抓住的人脸上擦雪); eine Ohrfeige, die sich gewaschen hat 重重地一记耳光;eine Prüfung, die sich gewaschen hat 一次非常难的考试 I〈V.i.; umg.〉洗(衣服等):ich wasche einmal in der Woche (jeden Montag)我每星期(每周一)洗一次衣服;wir ~ heute 我们今天洗衣服 【'Wä·scher】 (m.3)洗涤者(Gold~ 淘金者, Teller~洗碟者) 【Wä·sche'rei】 I 洗矿(Gold淘金)Ⅱ(zählb.)洗衣作坊,洗衣店 【'Wä·sche·rin】 (f.22)=Waschfrau 【'Wä·sche·rol·le】 (f.19>=Mangel <2221> 【'Wä·sche·schleu·der】 (f.21)(甩干湿洗涤物的)离心式脱水机,旋转式干衣机 【'Wä·sche·schrank】〈m.lu>衣橱 【'Wä·sche·stoff】 (m.1)(尤指做内衣、睡衣用的)布料 【'Wä·sche·tin·te】 (f.19; unz.〉(写于洗涤物上作为标记的)不褪色墨水 【'Wä·sche·trom·mel】 (f.21>洗衣机内的滚筒; →a. Waschtrommel 【'Wasch·fleck】 (m.1; süddt.>=Waschlappen 【'Wasch·frau】 (f. 18)(职业)洗衣妇;〈Sy> Wäscherin 【'Wasch·gang】 (m.lu; bei Waschmaschinen)洗衣步骤:im ersten ~洗衣第一步 【'Wasch·hand·schuh】 (m.1>搓澡巾 【'Wasch·kaue】 (f.19; Bgb.>=Kaue 【'Wasch·kes·sel】〈m.5; früher)洗涤用的煮锅 【'Wasch·kü·che】 (f.19>洗衣间;draußen ist eine richtige (fig.; umg.; scherzh.>外面一片浓雾 【'Wasch·lap·pen】〈m.4>❶毛巾,浴巾❷洗涤用肥皂水 【'Wasch·le·der】〈n.13; unz.〉可洗涤的皮革 【'wasch·le·dern】〈Adj.>用可洗涤的皮革做的 【'Wasch·ma·schi·ne】 (f.19>洗衣机 【'Wasch·mit·tel】〈n.13>洗涤剂 【'Wasch·pul·ver】(n.13>洗涤粉,洗衣粉 【'Wasch·raum】 (m.lu; in Heimen, in der Eisenb.)盥洗室 【'Wasch·sa·lon】 [-lɔ̃], [-loŋ] od. [-lo:n]m.6)洗衣店 【'Wasch·samt】 (m.1;unz.〉可洗涤的绒布 【'Wasch·schüs·sel】 盥洗盆,洗手盆 【'Wasch·sei·de】(f.19;unz.〉可洗涤的混棉丝绸 【'Wasch·sei·fe】(f.19)洗衣皂 【'Wasch·stra·ße】(f.19>自动洗车装置,洗车线 【'Wasch·tag】 洗衣日 【'Wasch·tisch】(m.1〉盥洗台,洗脸台 【'Wasch·trom·mel】〈f.21>滚筒洗矿机;→a. Wäschetrommel 【'Wa·schung】 (f.20>洗身(尤指宗教惯有的仪式)(Fuß~洗足式,Hand~洗手式,Körper ~洗身式) 【'Wasch·wan·ne】 (f.19)(大)洗衣盆 【'Wasch·was·ser】 (n.13; unz.)洗涤用水 【'Wasch·weib】 (n. 12> ❶洗衣妇 ❷《fig.;umg.)饶舌妇;er(sie) ist ein altes ~他(她)是一个好饶舌的人 【'Wasch·zet·tel】 (m.5)(书本)内容简介(封皮内页或夹于书中的狭长纸条) 【'Wasch·zeug】 (n.11; unz.〉盥洗用具(指肥皂、毛巾等) 【'Wa·sen】 (m.4> ❶草地❷剥兽皮场❸柴束,(用以筑堤、填壕等的)束柴❹水蒸气,烟雾 【wash and wear】 (['wɔʃ ənd 'we:ə(r)]engl.)免熨织物的质量标识 【'Wash·pri·mer】 (['wɔʃpraimə(r)]m.3)底色,底漆 【'Was·ser】 (n. 13; bei Mineralwasser u. A. a. n. 13 u]❶水(Fluss~河水,Meer~海水,Quell-~泉水,Leitungs~自来水,Regen~雨水,See~海水,Trink~饮用水): ein Becher (Eimer, Glas, Topf) (voll)~(满满)一杯(一桶,一玻璃杯,一锅)水;~ brodelt (kocht. siedet) 水煮开了(水正沸腾); ~ fassen (nehmen) (Mar.; Eisenb.〉贮水;das ~ fließt (rauscht, schwillt, spritzt, strömt)水在流动(流水潺潺,水在涨,水喷射出来,水涌流着); ~holen (kochen, schöpfen, trinken)取(烧,汲,饮)水;~ schlucken (beim Schwimmen, Tauchen)(游泳,潜水时)吃水,呛水;~ treten(游泳时)踩水;fließendes~流动的水,活水;Zimmer mit fließendem ~有自来水的房间;hartes(weiches)~硬水(软水); flaches (seichtes, tiefes) ~浅水(深水); kaltes (warmes, heißes, kochendes)~冷(热,烫,正开着)的水;klares (trübes, frisches, reines, kaltes, warmes) ~清澈(混浊,新鲜,纯净,冰凉,温和)的水; stehendes ~不流动的水,死水; wie aus dem ~ gezogen〈umg.〉像从水里捞出来的,全身湿透;unter~ schwimmen 潜水游泳; die Wiesen stehen unter ~草场被水淹了;ein Boot zu bringen (lassen)让船下水; sich zu ~ und zu Lande fortbewegen können (Tier, Fahrzeug)可以水陆两栖,两用(动物,车船); einen Ort zu Lande und zu ~ erreichen können 经陆路和水路都能到达一个地方;zu~ gehen (vom Wasserflugzeug) (水上飞机)降落在水上❷(含有某种成分的)液体(Gesichts~爽肤水或收敛水,Haar~生发水,Mineral~矿泉水): gebranntes ~ 断某人的水,使某人失去影响,危及某人的生存,釜底抽薪;~ hat keine Balken (sprichw.>水中无梁(指在水中必须会游泳); er kann ihm nicht das ~ reichen (fig.) 他(在能力、成就等方面)不如他,不能与他相匹敌;~ mit einem Sieb schöpfen(fig.>竹篮子打水(一场空),徒劳无益;das ~ steht ihm bis zum Halse(fig.>水已淹到某人的咽喉(指经济情况窘迫,负债累累或处境十分困难); ein Edelstein reinsten ~s 质量最好的或最纯的宝石,水一样透明的宝石;ein Berliner reinstens (fig.〉一位真正的或纯粹的柏林 <2222> 人;stille~ sind tief (fig.>水静底深(意指:有真才实学的人不露锋芒); bis dahin läuft noch viel den Berg hinunter (fig.〉到那时还早着呢,还会发生一些事;nahe ans ~ gebaut haben (fig. umg.〉动不动就哭;das ist ~ auf seine Mühlen (fig.>这是他磨盘里的水(意指:这是对他的支持,是给他雪中送炭); bei ~ und Brot eingesperrt sein 在监狱里,坐牢; munter wie ein Fisch im ~ sein 如鱼得水,十分自在;das war ein Schlag ins ~ (fig.)这是一拳打在水里(指徒劳无益);ins ~ fallen (gleiten, springen, stürzen)落进(滑进,跳进,栽进)水了(指某事落空或不能实现了);das Fest (Unternehmen) ist ins ~ gefallen (fig.) 庆祝(活动)计划泡汤了;ins ~ gehen (fig.) 投水自杀;~ in die Elbe (den Rhein, ins Meer) tragen (fig.>把水驮到易北河(莱茵河,大海)(指做多余的事,多此一举);jmdm. ~ in den Wein gießen (fig.>给某人的酒里掺水,冲淡某人的酒(指抑制某人的激动,给他的热情降温); es wird überall nur mit ~ gekocht 什么地方都得用水煮(指到处都是一样,别处也不会有其他方法,做得不见得比这儿好); mit allen ~n gewaschen sein(fig.〉老谋深算,见多识广,熟知门道; sich über ~ halten (von Schiffbrüchigen)(船舶失事受难者)幸免于难,免遭灭顶之灾;sich (mühsam) über halten〈fig.〉(很困难地)维持生计; übers große ~ fahren (fig.〉远洋航行;der Vorwurf (die Rüge) läuft an ihm ab wie ~ 〈umg.>责备(训斥)对他像耳旁风,毫无作用 【'Was·ser·ab·schei·der】〈m.3>脱水机;(从一溶液中离析水分的)水分离析器 【'Was·ser·ader】(f.21〉(地层中的)水脉 【'Was·ser·am·sel】 (f. 21; Zool.〉河鸟Cinclus cinclus; 缺水,干旱 【'Was·ser·auf·be·rei·tung】 I (可吹胀的,在水中玩的)橡皮球;水球Ⅱ (unz.; Sp.> 水球比赛 【'Was·ser·bau】 (m.; -(e)s; unz.>水利,水利工程 【'Was·ser·be·hand·lung】 水疗 【'Was·ser·bett】〈n.27〉(温)水垫,水床 【'Was·ser·bla·se】 (f.19)(皮肤上的)水泡 【'Was·ser·blat·tern】 (Pl.>=Wind pocken 【'was·ser·blau】 (Adj.>浅蓝,淡蓝,水蓝:~e Augen 浅蓝的眼睛 【'Was·ser·blau】〈n.; -s; unz.>水溶蓝,酸性水溶青;(Sy〉Chinablau 【'Was·ser·blü·te】 (f.19; unz.>水面海藻层 【'Was·ser·bock】 (m.lu; Zool.)小苇羚亚科 Reduncinae 【'Was·ser·bom·be】 (f.19>深水炸弹 【'Was·ser·brot·wur·zel】 (f.21)=Taro 【'Was·ser·bruch】 (m.lu; Med.>水囊肿,阴囊水囊肿;〈Sy>Hydrozele 【'Was·ser·büf·fel】 (m. 5; Zool.)水牛Bubalus bubalus 【'Was·ser·burg】 水蒸气 【'Was·ser·dampf·des·til·la·ti·on】水蒸馏 【'was·ser·dicht】 (Adj.> ❶ 防水的,不漏水的,不滲水的❷〈fig.>滴水不漏(指无可挑剔,无可指摘):ein ~es Alibi 无可挑剔的不在场证明 【'Was·ser·ei·mer】(m.3>水桶 【'Was·ser·fahr·zeug】〈n.11〉船舶 【'Was·ser·fall】〈m.lu〉瀑布: reden wie ein ~ 〈umg.〉说话口若悬河,滔滔不绝 【'Was·ser·fal·le】 (f.19>貉藻属 Aldrovanda 【'Was·ser·fall·e·lek·tri·zi·tät, 'Was·ser·fall·e·lek·tri·zi·tät】 (f.; ; unz.) = Balloelektrizität 【'Was·ser·far·be】〈f.19>水彩颜料:Gemälde in ~n 水彩画;mit ~n malen 用水彩颜料绘画; Aquarell farbe 【'Was·ser·farn】 (m.1; unz.; Bot.>水蕨 Hydropteridae 【'Was·ser·fe·der】 (f.21>羽状水草 Hottonia 【'was·ser·fest】 (Adj.>不受水侵蚀的,耐水的,防水的 【'Was·ser·floh】 (m.lu: Zool.)水蚤,鱼虫,金鱼虫,红虫 Daphnia; (Sy) Daphnie 【'Was·ser·flug·zeug】〈n.11>水上飞机;《Sy〉 Hydroplan 【'Was·ser·frosch】 (m.lu; Zool.>食用龟蛙 Rana esculenta; (Sy) Teich frosch 【'Was·ser·gang】〈m.lu>甲板流水沟 【'Was·ser·gar·be】〈f.19>喷泉 【'Was·ser·gas】 (n.11; unz.; früher Bez. für>水煤气 【'Was·ser·geist】〈m.2; Myth.>水神,水怪,水精 【'Was·ser·glas】 (n.12u) I (zählb.>(饮水用的、无脚的)玻璃杯 II〈unz.>水玻璃液 【'Was·ser·glät·te】 (f.; -; unz.)=Aquaplaning 【'Was·ser·gra·ben】〈m.4u〉水沟 【'Was·ser·hahn】〈m.lu>水龙头,水阀 【'Was·ser·hah·nen-fuß】 (m.lu.; unz.; Bot.>水毛茛 Ranunculus aquatilis 【'Was·ser·hal·tung】 ❶排水区域,(处于 <2223> 两个拒水堰之间的)河段❷(Bgb.>排水设施 【'Was·ser·harn·ruhr】 水疗法;水龙卷,海龙卷(旋风在海面上卷起的水柱) 【'Was·ser·huhn】 (n.12u) = Blässhuhn 【'wäs·se·rig】 (Adj.)❶含水多的,稀薄的: die Frucht ist ~ 果实水分多;das macht mir den Mund~(fig.〉这使我垂涎欲滴,引起食欲; 〈eigtl.>涎水直流;〈auch〉这引起我(做某事)的欲望❷似水的,明亮如水的:~e Flüssigkeit 水样液体;eine~e Brühe (Suppe) 淡而无味的肉汤(清汤)❸(fig.)淡而无味的; wässrig 【'Was·ser·jung·fer】 =Libelle 【'Was·ser·jung·frau】 (f. 18; Myth.〉(女)水妖,水精,美人鱼;(Sy) Nixe, Seejungfrau 【'Was·ser·kä·fer】 (m.3)=Schwimmkä fer 【'Was·ser·kalk】(m.1; unz.〉水硬石灰 【'Was·ser·kan·te】 (f.19; unz.; hochdt. für>Waterkant 【'Was·ser·kes·sel】〈m.5〉煮水壶 【'Was·ser·klee】 (m.; -s; unz.) = Fieberklee 【'Was·ser·klo·sett】 〈n.15; Abk.: WC〉抽水马桶 【'Was·ser·kopf】 (m.lu; Med.>脑积水,脑水肿; (Sy) Hydroze phalus 【'Was·ser·kraft】 水力发动机 【'Was·ser·kraft·werk】〈n.11>水力发电站 【'Was·ser·kreis·lauf】 (m.lu; unz.>水循环 【'Was·ser·küh·lung】 (f.20;unz.〉水冷却 【'Was·ser·kunst】 (f.7u) ❶(公园、城市绿化地带的)喷水及人造瀑布的园艺 ❷喷水池,喷泉,人造瀑布 【'Was·ser·kur】〈f.20>水疗养 【'Was·ser·la·che】 <[-la:-]f.19>水滩,积水 【'Was·ser·lan·dung】 Wasserschneider 【'Was·ser·lei·tung】 水管,自来水管 【'Was·ser·li·nie】 ([-niǝ] f.19; Bot.〉吃水线 【'Was·ser·lin·se】 (f.19)浮萍(属)Lemna;〈Sy) Enten flott, Entengrieß. Entengrün, Entengrütze 【'was·ser·lös·lich】 (Adj.)可溶于水的 【'Was·ser·mann】 = Neptunie 【'Was·ser·müh·le】 充水(Speichel 口水.Tränenflüssigkeit 眼泪),排水:seine Augen ~他的眼睛湿润了; mir wässert der Mund nach 我馋得直流口水 【'Was·ser·na·bel】 = Nabelkraut 【'Was·ser·na·del】 =Stabwanze 【'Was·ser·na·se】 (f.19>滴水嘴 【'Was·ser·not】 (f.7u〉(连续不断地)缺水,干旱; →a. Wassersnot 【'Was·ser·nym·phe】 (f. 19; grch. Myth.》水仙女,水妖 【'Was·ser·or·gel】 吃水标记线 【'Was·ser·pest】 (f.;-; unz.>❶伊乐藻属 Helodea②加拿大伊乐藻H. H.canadensis 【'Was·ser·pfei·fe】 (f.19>水烟筒 【'Was·ser·pflan·ze】 (f. 19; Biol.>水生植物; (Sy> Hydrophyt 【'Was·ser·po·cken】 (Pl.) = Wind pocken 【'Was·ser·po·li·zei】 水上警察 【'Was·ser·rad】〈n.12u)水车,水轮 【'Was·ser·rat·te】 (f.19; Zool.)❶水老鼠 Arvicola terrestris; (Sy) Mollmaus, Schermaus ❷《fig.)很会游泳的人 【'was·ser·reich】〈Adj.〉多水的,水源丰富的(Fluss河流,Landschaft 地区): Mecklenburg-Vorpommern ist ein äußerst ~es Bundesland 梅克伦堡-前波莫瑞州水源非常丰富 【'Was·ser·reich·tum】 水源丰富 【'Was·ser·rohr】(n.11>水管 【'Was·ser·ro·se】 (f.19>= Teichrose 【'Was·ser·rü·be】 (f.19〉(晚)芜菁;《Sy〉 Stoppelrübe 【'Was·ser·rutsch-bahn】 水柱高 <2224> (表示压强的测量单位) 【'Was·ser·scha·den】〈m.4u〉水害,水灾 【'Was·ser·schei·de】 (f.19>分水岭,分水界限 【'Was·ser·sche·re】 (f.19>=Krebsschere 【'was·ser·scheu】〈Adj.>怕水的 【'Was·ser·scheu】〈f.;-; unz.〉怕水;〈Sy〉Hydrophobie 【'Was·ser·schi】 (m.2)=Wasserski 【'Was·ser·schier·ling】〈m. 1; unz.; Bot.)毒芹属 Cicuta 【'Was·ser·schlauch】〈m.lu〉❶橡皮水管❷狸藻(属)Utricularia 【'Was·ser·schloss】 (n. 12u〉 ❶周围有水的城堡,湖中城堡❷(水电站的)均压箱,浪涌调整槽 【'Was·ser·schne·cke】(f.19>螺旋戽水器 【'Was·ser·schnei·der】 (m.3)=Wasserläufer 【'Was·ser·schwät·zer】 (m.3)=Wasseramsel 【'Was·ser·schwein】〈n.11)水豚 Hydrochoerus hydrochaeris 【'Was·ser·ski】 <[-ʃi]m.2; Sp.>滑水橇:~fahren 滑水;水灾,大水,洪水;→a. Wassernot 【'Was·ser·spei·er】 〈m.3>滴水嘴 【'Was·ser·spie·gel】 〈m.5>水平面 【'Was·ser·spin·ne】 水蜘蛛 Argyroneta aquatica 【'Was·ser·sport】(m.1; unz.>水上运动 【'Was·ser·spü·lung】〈f.20〉(抽水马桶)水箱设备:Klosett mit ~抽水马桶 【'Was·ser·stand】〈m.lu>水位,水的高度:hoher (niedriger)~高(低)水位;〈Sy〉Pegel 1, Pegelhöhe, Pegelstand 【'Was·ser·stands·mes·ser】 (m.3>水位测量仪表,水位计;(Sy) Pegel 【'Was·ser·stein】 (m.1; unz.>=Kesselstein 【'Was·ser·stie·fel】 (Pl.>高统防水靴 【'Was·ser·stoff】 (m.1; unz.; chem. Zeichen: H〉氢:(Sy)Hydrogenium 【'Was·ser·stoff·bom·be】 (f.19)氢弹;〈Sy>H-Bombe 【'Was·ser·stoff·brü·cken·bin·dung】 水射流,水枪 【'Was·ser·strahl-pum·pe】 (f. 19)喷水(抽气)泵 【'Was·ser·strahl·schnei·den】 〈n.; -s; unz.)喷水切割 【'Was·ser·stra·ße】(f.19〉(可通航的)水道,水路,河道,海峡 【'Was·ser·sucht】 (f.7u; unz.; Med.>水肿,积水; (Sy) Hydropsies 【'Was·ser·tier】 (n. 11; Biol.〉水生动物;《Ggs) Landtier 【'Was·ser·tre·ten】 (n.; -s; unz.)(游泳时)踩水 【'Was·ser·tur·bi·ne】 (f.19>水力涡轮机 【'Was·ser·turm】 (m.lu;früher>贮水塔 【'Was·ser·uhr】 水上降落;排水量 【'Was·ser·ver·sor·gung】 (f.20;unz.>供水:die ~ ist unterbrochen 供水中断了 【'Was·ser·vo·gel】〈m.5u; Biol.〉水禽 【'Was·ser·waa·ge】(f.19)水平器,水平尺;(Sy〉 Richtwaage, Setzwaage 【'Was·ser·wan·ze】 (f. 19; Zool.)隐角亚目(昆虫)Hydrocorisae 【'Was·ser·weg】 (m.1〉水路; einen Ort auf dem ~ erreichen 从水路到达一个地方;etwas auf dem schicken 由水路运送某物 【'Was·ser·we·ge·rich】 (m.1>=Froschlö f fel 【'Was·ser·wel·len】 (Pl.>波浪式(一种发式) 【'Was·ser·wer·fer】 (m.3〉(警察用来驱散人群的)高压喷水车 【'Was·ser·werk】 (n.11>自来水厂 【'Was·ser·wirt·schaft】 (f.20; unz.)用水经济,用水管理(指饮用水和工业用水的计划管理) 【'Was·ser·zäh·ler】 (m,3)=Wassermesser 【'Was·ser·zei·chen】〈n.14)(压印在纸上的)透明水印花纹 【'Was·ser·zei·chen·wal·ze】 (f. 19) = Egoutteur 【'wäss·rig】 (Adj.>=wässerig 【'wa·ten】 (V.i.;ist>蹬水,涉水,徒涉:durch einen Bach (durchs Wasser)~ 瞠过小溪(瞠过水);im Sand (Schmutz, Wasser)~在沙地上(在脏物中,在水中)蹬来蹬去 【'Wa·ter-gate】 (['wɔ:tə(r) geit] n.; -s; unz.), **'Wa·ter·gate-Af·fä·re** (f.19; unz.; 1972 in den USA)水门,水门丑闻 【'Wa·ter·kant】 (f.; -; unz.; norddt.)海岸,沿海地区,《bes.>尤指北海海岸:an der ~ wohnen 住在沿海地区; er stammt von der ~ 他生在北海岸地区(他是北海岸人) 【'Wa·ter·loo】 <[-lo:], engl. [wɔ:te(r) lu:]n. 15; unz.; umg.〉滑铁卢,惨败:der Verein erlebte ein sportliches ~ 协会在运动场上遭遇滑铁卢 【'wa·ter·proof】 <['wɔ:tə(r) pru: f] Adj.>防水的(von Uhren 钟表) 【'Wa·ter·proof】 (['wɔ:tə(r)pru: f m.6)不透水的料子(用以制作雨衣或防水外套) 【'Wat·fä·hig·keit】 (f.20;unz.>车辆蹬水能力 【'Wat-sche】 (f.19; oberdt.>=Watschen 【'wat·scheln】 (V.i.; ist>摇摆而行,摇晃着身子 <2225> 走路:sie watschelt wie eine Ente 她像鸭子那样摇摇摆摆地走 【'wat·schen】 (V.t.; hat; oberdt.>jmdm. eine ~ 打某人一记耳光 【'Wat·schen】 (f.;,; oberdt.〉耳光;〈oV) Watsche 【Watt¹】 (n.; -s; -; Zeichen: W〉瓦(特)(功率单位) 【Watt²】 ❶药棉,脱脂棉❷棉絮,棉花: jmdn. in ~ packen (fig.; umg.>对某人照料过分,小心翼翼地对待某人 【'Wat·te·fut·ter】 (n. 13; unz.; in Jacken, Mänteln>棉衬里,棉填料 【'Wat·ten·meer】〈n.11; unz.〉(尤指北海的)浅滩 【wat'tie·ren】 (V.t.; hat>用棉絮衬填: wattierter Mantel 棉大衣 【Wat'tie·rung】 ❶用棉絮衬填❷(衣服面子和里子之间的)棉衬里,棉填料 【'Watt·me·ter】 (n.13)=Leistungsmesser 【'Watt·se·kun·de】 (f.19; Zeichen:Ws〉瓦(特)秒(电做功,电能的计算单位) 【'Watt·stun·de】 (f.19; Zeichen:Wh〉瓦(特小)时(1Wh=3600Wattsekunden (Ws),一瓦(特小)时等于3600瓦(特)秒;多用千瓦小时(度)计算,1kWh=1000Wh) 【'Wat·vo·gel】 Weber2 【W-Bo'son】 ❶织造 ❷织造物 【'We·be·blatt】 (n. 12u; Textilw.〉钢箱;〈Sy> Riet, Rietblatt, Rietkamm, Weberkamm 【'we·ben】 (V.; hat) I (V.t.; schwach konjugiert; starke Konjugation nur noch poet.》编织,织(Gewebe织物,Stoff 衣料): Leinen (Tuch, Teppiche)~织麻布(织布,织地毯); die Spinne webt ihr Netz 蜘蛛在结网Ⅱ (V. i.; schwach konjugiert)马头左右摇动同时把重心交替放在左侧和右侧的前蹄上(马的恶习)Ⅲ(V.i.;fig.; poet.; nur im Präs.〉活动: auf den Wiesen und im Wald lebt und webt es 草原和森林里生意盎然Ⅳ (V.t. 275; fig.; poet. >使产生:das Mondlicht wob einen silbernen Schleier zwischen die Bäume 月光在树间织出了银色的面纱 【'We·ber'】 (m.3; Textilw.〉织工,织布工人 【'We·ber²】 (n.;-,->韦伯(磁通量单位);〈Sy> Voltsekunde 【We·be'rei】 (1.18; Textilw.〉 I〈unz.织,织造,织造工艺Ⅱ(zählb.)❶织造工场,纺织厂,织布厂❷织物 【'We·ber·kamm】 (m.lu; Textilw.)=Webeblatt 【'We·ber·knecht】 (m. 1; Zool.〉盲蛛目 Opiliones: (Sy) Kanker, Afterspinne, Schuster, Schneider 【'We·ber·kno·ten】 (m. 4; Textilw.) = Kreuzknoten 【'We·ber·schiff·chen】 (n. 14; Textilw.〉梭子; (Sy) Schütze (n), Webschütze 【'We·ber·vo·gel】 (m.5u; Zool.〉文鸟科 Ploceidae 【'Web·feh·ler】 (m. 3; Textilw.〉疵点:einen ~ haben (fig.; umg.〉有点糊涂,有点问题 【'Web·kan·te】 (f.19; Textilw.) = Salkante 【'Web·la·de】 (f.19; Textilw.>箱座 【'Web·pelz】 (m.1>人造毛皮;〈Sy) Pelzstoff 【'Web·schüt·ze】 (m. 17; Textilw.) = Weberschiffchen 【'Web·sei·te】 (f.19;EDV>网页 【'Web·stuhl】〈m.lu>织布机(Hand~手织机, Maschinen~ 机织机) 【'Web·wa·ren】(Pl.>织制品,织机织物 【'Wech·sel】 <[-ks-]> Ⅰ (m.5)❶变化,改变,转变(Mond~月亮的盈亏,Stellungs~地位的变化,Stimm~发育期变声)❷〈umg.; kurz für>更年期❸更换,更迭,调换,兑换,更替,交换(Geld~货币兑换,Personal~人员更换, Pferde~换马,Wohnungs~住所变动):~der Jahreszeiten四季的更替; ~ (in) der Regierung 政府的更迭;einen ~ herbeiführen (vornehmen) 引起(进行)一场变革❹收受(开出,贴现,汇划)一张汇票; einen ~ einlösen (fälschen)〈Wirtsch.〉兑现(伪造)一张汇票;gezogener ~(向某人)开出的汇票; einen auf jmdn. ausstellen (ziehen)开一张向某人兑现的汇票❺〈Jägerspr.〉(野兽通常行经的)小道,小径:hier hat der Bär (Hirsch) seinen (Jägerspr.〉熊(鹿)经常走这儿的小路;〈Sy〉Wildwechsel ❻in buntem ~丰富多彩Ⅱ(n.13;unz.; umg.)替换的衣物(包括内衣、袜子等):mehrere Paar Strümpfe einpacken, damit man einen ~ hat 包上好几双袜子,以便替换 【'Wech·sel·bad】 ([-ks-]n. 12u>冷热水交替浴: er durchlebte ein der Gefühle (fig.>他的感觉和印象变换不定 【'Wech·sel·balg】 ([-ks-] m. lu; im Volksglauben)(迷信说法中被侏儒或魔鬼偷換留下来的)丑陋婴儿,怪婴;(Sy>Kielkropf 【'Wech·sel·be·zie·hung】 <[-ks-]f.20>相互关系:in~ mit etwas (zu etwas) stehen与某物相互关联 <2226> 【Wechsel·bür·ge】 <[-ks-]m.17〉汇票保证人 【Wechsel·bürg·schaft】 ([-ks-]f.20)汇票保证,汇票保证金 【Wechsel·fäl·le】 <[-ks-] Pl.>人生的变迁,浮沉,兴衰:die~ des Lebens 生活的变迁,人生的浮沉 【Wechsel·feu·er】 <[-ks-]n. 13; bei Leuchttürmen〉(灯塔的)红白交变灯光 【Wechsel·fie·ber】 <[-ks-] n. 13; unz.; Med.> ❶间歇热,疟疾❷汇票付款期限 【Wechsel·geld】 <[-ks-] n. 12; unz.〉(购货时)找出的钱,找头❷(可作为找头的)零钱 【Wechsel·ge·sang】 <[-ks-] m. lu; Mus.)交替歌唱,对唱 【Wechsel·ge·schäft】 ([-ks-] n. 11; Bankw.〉兑换(货币的)营业;(银行的)汇票业务 【Wechsel·ge·spräch】 <[-ks-] n. 11; verstärkend》交谈,对话;〈Sy〉 Wechselrede; (Ggs) Selbst gespräch 【Wechsel·ge·trie·be】 ([-ks-]n.13〉变速齿轮,变速齿轮箱 【wech·sel·haft】 ([-ks-] Adj.; -er.am-esten>多变的,变化无常的:~es Wetter 变化无常的气候 【Wechsel·jah·re】 <[-ks-] Pl.>(妇女)更年期,绝经期;(Sy》Klimakterium 【Wechsel·kre·dit】 <[-ks-] m.1; Bankw.)(通过承兑、贴现等形式,以汇票担保的短期的)汇票信贷,承兑信用贷款 【Wechsel·kul·tur】 <[-ks-]f.20; unz.>= Wechselwirtschaft 【Wechsel·kurs】 ([-ks-]m.1; Bankw.>汇率,汇价 【wech·seln】 <[-ks-]> I ❶交替,轮班,轮流;换位置,换地方;变化,变更,变动;调换,变换:wollen wir ~? (z.B. beim Tragen, Spielen)我们换换好吗?(如负重时,游戏时)seine Stimmungen ~ rasch 他的情绪变化很快; das Wetter wechselt häufig (rasch)天气经常变化(变化很快);~d变化着的:wie geht es dir? 你近来身体如何?~d!时好时坏! mit dem Erfolg (Glück)有时成功有时失败; in~ den Farben 颜色不断变化;bei der Gesundheit 时好时差的健康情况;~d bewölkt(天气)多云间晴❷逆整流器 【Wechsel·schal·ter】 <[-ks-]m.3)换极开关,选择开关 【Wechsel·schritt】 <[-ks-]m.1>赶步,换步 【Wechsel·schuld】 <[-ks-]f.20)票据债务,应付票据 【wech·sel·sei·tig】 ([-ks-] Adj.>相互的,相互间的:in~em Einverständnis 相互的同意 【Wechsel·sei·tig·keit】 <[-ks-] f.;-; unz.)相互关系,相互作用 【Wechsel·span·nung】 <[-ks-]f.20; unz.>交流电压 【Wechsel·spiel】 <[-ks-]n.11; unz.〉相互影响,相互作用;变化交替:~ der Kräfte (der Farben)力量(色彩)变化 【'Wech·sel·sprech·an·la·ge】 ([-ks-] f. 19>扩音电话;Gegensprechanlage 【wech·sel·stän·dig】 <[-ks-] Adj.; Bot.)互生的(von Blättern叶序) 【Wechsel·steu·er】 <[-ks-][.21>国内汇票税 【Wechsel·strom】 <[-ks] m. lu; unz.》交变电流,交流电 【Wechsel·strom·wi·der·stand】 <[-ks-] m. lu>= Impedanz 【Wechsel·stu·be】 <[-ks-]f.19>外币兑换处 【Wechsel·tier·chen】 <[-ks-]n.14)=Amöbe 【'Wech·sel·ver·hält·nis】 <[-ks-]n. 11; unz.〉相互影响 【'Wech·sel·ver·kehr】 ([-ks-]m.l;unz.)>汇票往来 【wech·sel·voll】 <[-ks-] Adj.>多变的,变化多端的:~e Landschaft 丰富多彩的景观;~es Leben (Wetter)多变的生活(常变的天气) 【Wechsel·wäh·ler】 <[-ks-]m.3〉左右摇摆的选民,动摇不定的选民;〈Ggs) Stammwähler 【wech·sel·warm】 <[-ks-] Adj.; Biol.>变温的,冷血的:~es Tier = Wechselwarmblüter; (Sy> poikilotherm 【Wech·sel·warm·blü·ter】 <[-ks-] m. 3; Biol.>变温动物,冷血动物;〈Sy〉 poikilothermes Tier (poikilotherm); wechselwarmes Tier (wechselwarm); (Ggs> Warmblüter 【wech·sel·wei·se】 <[-ks-] Adv.〉交替地,轮流地,相互地 【'Wech·sel·wild】 <[-ks-]n.; -(e)s;unz.)迁徙兽(经常变换出没场所的野兽);《Ggs) Standwild <2227> 【Wech·sel·wir·kung】 <[-ks-] f. 20;unz.〉相互影响,相互作用:in~ mit etwas (zu etwas) stehen 与某事物有相互影响的关系; schwache ~ 强相互作用 【Wech·sel·wirt·schaft】 <[-ks-] f. 20;unz.>轮作,作物轮种制;〈Sy〉 Wechselkultur 【'Wechs·ler】 <[-ks-]m.3>兑换货币的人 【Wech·te】 (f.19)=Wächte 【Weck】 (m.1; oberdt.) = Wecken 【Weck·a·min, Weck·a·'min】 强心剂 【Weck·ap·pa·rat】 (m.1〉(为保存蔬菜、水果等而使用的)韦克灭菌器 【We·cke】 (f.19; oberdt.>= Wecken 【we·cken】 (V.t.; hat〉❶唤醒,叫醒:bitte, weck mich um acht Uhr 请你在八点钟叫醒我!um 7 Uhr ist Wecken 7点叫早; warum hast du mich so spät (so früh) geweckt?你为什么这样晚(这样早)地把我叫醒了?nach dem Wecken wird ein Waldlauf gemacht 叫早后到林中跑步;wann möchten Sie geweckt werden?您想什么时候叫早?❷《fig.〉唤起,引起,激起(Erinnerungen 回忆):jmds. Neugier (Misstrauen) ~ (fig.〉引起某人的好奇(怀疑); Gefühle in jmdm. ~ (fig.>激起某人的感情 【We·cken】 (m. 4; oberdt.〉(长形)白面包,(长形)小白面包;〈oV) Weck, Wecke, Weckerl, Weggen 【'We·cker】(m.3)闹钟:jmdm.auf den ~ fallen (gehen) (umg.〉烦死某人;〈Sy>Weckuhr 【'We·ckerl】 (n. 13; oberdt.>=Wecken 【'Weck·ruf】 (m.1>起床号,起床信号,叫(大家起)早 【Weck·uhr】 Wecker 【We·da】 (m.; - od. -s, -den)吠驼,经书(印度最古的四部宗教文献和文学作品的称谓):Rig- ~ 颂诗经;Sama~歌唱经;Jadschur~祭坛经;Atharwa~ 巫师经 【We·del】 (m.5)❶(用羽毛、兽毛、干草、树叶等扎成的)扇,拂尘,掸子(Fliegen~驱蝇拂尘, Staub~拂尘)❷蕨类(或棕类、苏铁类)植物的叶❸《Jägerspr.〉(除野猪之外的蹄壳动物的)尾巴 【we·deln】 (V.i.; hat〉❶摇尾(vom Hund狗); der Hund wedelte freudig 狗高兴地摇着尾;der Hund wedelte mit dem Schwanz 这只狗摇摆着尾巴❷《Skisp.〉(滑雪者向下滑时雪屐平行地向左右)摆动❸mit etwas ~挥动某物(Blatt Papier一张纸,Tuch毛巾, Zweig 树枝,Wedel拂尘): mit dem Taschentuch~ 挥动手帕 【We·den】 (Pl. von) Weda 【'we·der】 (高尔夫)挖起杆 【Wedgwood·wa·re,】 <['wed3wud-] f.19>精美餐具 【'we·disch】 吠驼的 【Weekend】 <['wi:k-]n.15; engl. Bez. für〉周末 【Weft】 (n.11; Textilw.; engl.>精纺毛纱 【weg】〈Adv.)离开,走开;远离,远距:~!别动!走开! Hände~ (von...)!把手(从………)拿开! Kopf~!把头移开! einen ~ haben (fig.; umg.>微醉; ich möchte die Blumen hier ~ haben 我不想要这花了;er war schon ~, als ich kam 我来的时候,他已经走了; meine Uhr ist ~ 我的表丢了;ganz ~ sein (fig.; umg.>惊喜,醉心;in etwas (in jmdn.) Ganz ~ sein 喜欢、爱上了某物(某人);das Schiff ist noch weit ~ 船还远着呢; ich bin darüber ~ 我已经不想它了;~ da!走开!滚开!~ damit!把这拿开!→a. hinweg 【weg...】 a. fort..., hinweg... 【Weg】〈m.1〉❶行走的路,道路(Feld~田间路, Garten~园中路,Wald~林中路,Spazier~散步路): sich einen ~ durchs Gestrüpp bahnen 在树丛里开路前进;jmdm.den ~ (zum Museum) beschreiben 为某人指(去博物馆的)路;da kam ein Wanderer des ~(e)s (daher) 这时路上走过来一个漫游的人;einen ~ (zwischen den Blumenbeeten, im Schnee) treten(在花圃之间,在雪地里)踩出一条路; den ~ verfehlen (verlieren)迷路;jmdm.den ~ versperren 封锁某人的通路,阻碍某人进入; ein abschüssiger (breiter, ebener, holpriger, schattiger, schmaler, sonniger, steiler, steiniger.stiller)~一条下坡(宽广,平坦,崎岖,荫凉,狭窄,充满阳光,陡峭,多石头,幽静)的路; es gibt keinen anderen ~, um in das Gebäude zu gelangen 进入这座大楼没有别的路;Blumen am ~e路边花;ein paar Schritte vom blühten viele Blumen 路旁不远鲜花绽放;den ~ zum Dorf (zur Stadt, zum Wald) einschlagen 走上到村庄(城里,树林)的路❷路线,交通线(Land~陆路,Reise~旅行路线,See~水路): wir haben denselben ~ 我们同路; gibt es einen kürzeren nach ……………?到……去是否有一条近点的路?was(welches) ist der nächste nach...?上……去哪一条路最近?jmdn. nach dem ~ fragen 向某人问路❸路途,路程(Heim~回家的路,Rück-~归途,归程): wir können den abkürzen 我们可以缩短路程,我们可以走近路;hier können wir ein Stück ~ abschneiden 从这走我们能缩短一段路程;jmdn.ein Stück ~(es) <2228> begleiten 送某人走一段路;~e gehen (umg.>去采购,去购买物品;ich muss rasch noch einen gehen〈umg.>我还得赶快去买点东西,办点事情; ich habe noch einen langen (weiten) vor mir 我要走的路还很长;es liegt mir am ~e我正好顺路,我路过那里; sich auf den machen 上路,启程,动身; jmdm. ein Wort (einen Ratschlag) mit auf den geben (fig.〉在某人上路时叮嘱(忠告)某人;auf dem ~ nach Berlin 在去柏林的途中; er ist schon auf dem ~ zu Ihnen 他已经去找你了❹距离: bis dorthin ist es ein ~ von einer halben Stunde 去那里有条半小时的路❺途径,〈a.fig.; umg.>解决问题的途径,搞到东西的途径;手段,方法,办法,可能性: kannst du mir einen ~ abnehmen (erledigen)? 必需的途径;einer Entwicklung (Neuerung, jmdm.) den bereiten (fig.)为一种发展(为一项革新,为某人)创造条件;es bleibt(mir) kein anderer ~ (offen) (fig.>我没有别的路可走,没有其他办法;jmdm.den ~ (die ~e, alle ~e) ebnen (fig.>为某人扫除障碍,为某人开拓道路;einen (anderen) ~ einschlagen 走上(另)一条路; wir müssen einen ~ finden, ihm zu helfen (fig.>我们得想办法帮助他;jmdm. den ~ freigeben 给某人让路,给某人开绿灯;es gab nicht noch Steg (poet.>无路可走;es muss doch einen ~ geben, wie man das erreichen kann (fig.)应当有办法解决问题;unbeirrt seinen ~ gehen(fig.〉坚定地走自己的路;jmdm. den ~ zeigen 给某人指路; einen anderen ~ gehen (fig.)想另一种办法; auf chemischem ~e使用化学方法,用化学药品;auf dem falschen ~e sein〈fig.>开始就错了;auf gesetzlichem (ungesetzlichem) ~以合法的,非法的途径;das hat noch gute ~e(fig.)这还有充分的时间,这还来得及; auf gütlichem ~e友善地; auf halbem e stehenbleiben (steckenbleiben. umkehren)在半途停滞不前,半途而废; sich auf halbem e treffen 半路见面,通过双方让步求得一致; krummee gehen (fig.>干不法勾当; auf kürzesteme (fig.>尽快地; neue ~e weisen 《fig.〉指出新方法,指出新途径;auf dem rechten e sein〈a.fig.〉在正确的路上;方向正确,做法对头:jmdn.vom rechten e ab-bringen(fig.〉诱惑某人离开正道,使某人堕落:jmdn. auf den rechten ~ bringen 给某人指正确的路;auf dem schnellsten ~e (fig.: umg.〉最快地; auf schriftlichem~e书面地,以书面的方式;jmdn. auf den ~ bringen 给某人指路;《fig.〉指点某人(做某一工作等); auf diesem e kann man ... (fig.>用这个方式可以……; Hindernisse aus dem räumen (schaffen)清除前进道路上的障碍;etwas in diee leiten (fig.>着手做某事,为某事的实现做准备,启动某事;jmdm.im~e stehen 给某人造成障碍,妨碍某人;dem steht nichts im ~e(fig.)没有任何东西能防碍这事的实现,这事马上可以实现; er steht mir bei meinem Vorhaben im ~e〈fig.>他妨碍我;sich jmdm. in den stellen 挡住某人的去路;〈fig.>阻碍某人,防碍某人;jmdm. in den ~ treten (fig.)阻挠某人实现计划,给某人制造困难❻(fig.)经历,职业生涯,通往目标的途径(Instanzen-~官方途径,正式途径,Lebens~生活经历); der Junge wird seinen ~ (schon) machen (fig.)这个青年会走自己的路,会达到目标,会进步; er geht seine eigenen ~e他走他自己的路(不管别人); wo ein Wille ist, da ist auch ein〈Sprichw.〉有志就有路,有志者事竟成;der ~ zum Ruhm ist nicht mit Rosen gepflastert (sprichwörtl.>通往荣誉的路不是玫瑰铺成的❼jmdm. in den ~ laufen 与某人不期而遇;den~ alles Irdischen gehen 《fig.>离开人世;des Menschen ~e sind nicht Gottes ~e人和上帝不一样,人和上帝走的不是一条路;den gehen, den alle gehen müssen(fig.)去世; seiner ~e gehen 无所谓地,生气地走开;geh deiner ~e!走开!去你的! unsere~e haben sich mehrmals gekreuzt 我们曾多次见过面;der Prozess nimmt seinen ~ 诉讼正在进行中;jmdn. seiner ~e schicken 打发某人走;hier trennen sich unsere ~e(fig.〉在这里我们要分到扬镳了(指合作到此为止,或在这里看法有分歧); da führt kein dran vorbei (fig.; umg.>这是绕不过去的,不可避免的;mein erster ~ nach meiner Rückkehr war zu dir 我回来以后第一个见的就是你; er ist auf dem besten ~e, ein Hochstapler zu werden (fig.〉他正迅速堕落成为一个伪君子,骗子;den letzten ~ gehen (fig.>走完最后的路,逝世;jmdn. auf seinem letzten ~ begleiten (fig.)参加某人的葬礼,为某人送葬;verboterner~!禁止通行!(路上警告牌); Glück auf den ~! 一路平安!er ist (befindet sich) auf dem e der Besserung 他正在逐渐好转; ein Paket (Waren) auf den ~ bringen 把一个包裹(货物)寄出;jmdm.aus deme gehen给某人让路;〈fig.>避开某人; einer Sache aus dem e gehen (fig.)避开某事,不做某事;jmdn. aus dem ~ räumen (schaffen) (fig.)除掉某人,杀死某人;jmdm. nicht über den trauen (fig.>极不信任某人;ein Schritt vom ~e (fig.; heute fast nur noch scherzh.)犯错误; sich nicht vom ~e (von seinem ~) abbringen lassen (fig.〉不受迷惑,不受引诱;vom ~e abkommen 迷路; vome abweichen 偏离正路;vom rechten ~e weichen (fig.>偏离正道,做不正当的事; der zum Ziel ist dornig (steinig) (fig.)达到目标的道路上充满荆棘(乱石滚滚); woher des~es?你从哪儿来? wohin des ~es? 你上哪儿去? 【weg|be·kom·men】 (V. t. 170; hat; umg.) = wegkriegen 【Weg·be·rei·ter】(m.3>开路先锋: O'Neill gilt als des modernen amerikanischen Dramas <2229> 奥尼尔是美国现代戏剧的开拓者 【weg|bla·sen】 (V. t. 113; hat〉吹去,吹散: ein Staubkorn (Zigarettenasche) ~吹掉尘粒(烟↑灰); meine Schmerzen sind wie weggeblasen 我的疼痛突然消失了,我一下子就不感到疼了 【'weg|blei·ben】 (V.i.114; ist) ❶不出席,不来: er kam noch einige Male und blieb dann weg 他还来过几次,然后就突然不来了;du kannst nicht einfach, ohne abzusagen (ohne dich zu entschuldigen)!你不能不说(不请假)就不来了; von der Schule ~ (暂时)不上学❷突然失灵,突然出毛病(Motor马达,Sprache 语言): mir bleibt die Spucke weg(umg.〉我(吓得或惊讶得)说不出话来❸省略,被删去: dieser Satz (diese Girlande) kann ~ 这句话可以省去(这彩色纸链)可以取掉 【weg|bli·cken】 (V.i.;hat>把目光移开,掉转目光 【weg|bren·nen】 (V. i. 117; ist; umg.〉烧坏,烧毁,烧光:das Haus (ein Stück Wald) ist weggebrannt 这栋房子烧毁了(一片森林烧光了) 【'weg|brin·gen】 (V. t. 118; hat〉 ❶带走,搬走,移开,挪开:jmdn.~把某人送走❷〈umg.>去除,去掉:ich bringe den Fleck nicht weg 〈umg.>我去不掉这块污迹 【We·ge·bau】 (m.;-(e)s; unz.〉道路建设 【'We·ge·geld】 拦路行劫的强盗,拦路抢劫者 【We·ge·mes·ser】 (m. 3>图上测距仪; Wegmesser: (Sy〉 Hodometer; → a. Schrittzähler 【'we·gen】 (Präp. mit Gen.; heute a. mit Dat.〉由于,因为,为了:~ der Krankheit des Vaters blieb er zu Hause 他待在家里,因为他父亲病了;des Vaters (der Mutter)~为了父亲(母亲),出于父亲(母亲)的意愿,考虑到父亲(母亲);~ schlechten Wetters muss die Vorstellung ausfallen 由于天气不好,须取消演出; von~!车前属 Plantago 【'we·gern】 (V.t.; hat; Mar.>ein Schiff ~给一只船装上内壁板(天花板,隔板) 【'We·ge·rung】 ❶装内壁板❷(船舱)内壁 【'weg|es·sen】 (V. t. 129; hat> jmdm. etwas (alles)~吃去,吃光,吃尽:iss mir nicht alles weg!别把我吃的东西都吃光了! 【weg|fah·ren】 (V.i.130;ist>驶去,驶离,开出,出发:wannfahrt ihr morgen weg?你们明天什么时候出发? 【Weg·fall】 (m. lu; unz.>废除,取消: nach ~ dieser Verordnung 在废除这个规定以后 【weg|fal·len】 (V.i.131;ist>停止,不再做,不再用;删除,删掉: die beiden letzten Sätze können ~ 这最后两句可以不要;~ lassen 让(某事)停止,不再做,不再用 【weg|fan·gen】 (V.t.132;hat; umg.〉攫取,抢走 【'weg|fe·gen】 (V.t.;hat)扫去;(风)把…吹走,刮走:der Sturm hat die Blätter (Zäune) weggefegt 风暴吹走了树叶(栅栏) 【'weg|flie·gen】 (V. i. 136; ist〉飞去,飞掉:das Blatt Papier (mein Hut) ist mir weggeflogen 这张纸(我的帽子)飞掉了;der Vogel ist weggeflogen鸟飞走了 【'weg|fres·sen】 〈V. t. 139;hat〉吃掉,吃光: Schädlinge fressen die jungen Triebe weg 害虫把幼苗吃光了;ein Tier frisst dem anderen etwas weg一只动物吃掉了别个的食物 【Weg·gang】 (m.lu; unz.〉❶离去,退职,免职: bei seinem 在他离去时; nach ~ unseres Kollegen 在我们的同事退职后❷淘汰 【weg|ge·ben】 (V.t.143; hat〉交出去,让与: ein Kind ~ 把孩子送人抚养 【'weg|ge·hen】 (V.i. 145; ist〉❶离去,离开❷〈umg.>除去,消除: der Fleck geht nicht weg 污渍难以去掉 【Weg·gen】 (m.4; schweiz.) = Wecken- 【Weg·ge·nos·se】(m.17〉同路人,同行者,同路的旅伴 【weg|ha·ben】 (V.t.159; hat; umg.〉❶得到,受到(处罚等):er hat seine Strafe weg 他得到了(应有的)惩罚; er hat sein Teil weg 他得到了自己的一份(因此不能再提其他要求)❷〈fig.; umg.〉掌握,会;明白,理解:er hat es noch nicht weg, wie man es machen muss 〈fig.;umg.>他还不明白,该怎么做; er hat die Arbeit (fein) weg (fig.; umg.他很会工作❸einen ~ (fig.喝得微醉;有点丧失理智 【'weg|hal·ten】 (V.t.160;hat〉(离自己,离某人或某物)远一点拿着:kannst du das Bild bitte etwas~?你能把这幅画拿远一点吗? 【weg|hän·gen】 (V.t.;hat>移挂(别处): Kleider ~ 把衣服挂好(挂到衣柜里) 【weg|he·ben】 (V.refl.163; hat; poet.) sich~离开,离去:hebe dich weg (von mir)!起开!你离(我)远点! 【'weg|ho·len】 (V.t.; hat〉取,拿走,接走: sich eine Krankheit (eine Erkältung)~〈umg.〉传染上、得了一种疾病(感冒) 【weg|ja·gen】 (V.t.; hat) ❶驱除,赶走:Wespen ~ 赶走黄蜂❷立即开除 【'weg|keh·ren'】 (V.t.; hat〉扫去,扫除 【'weg|keh·ren²】 (V.t.; hat; geh.)扭转,转开: sich~转身,避开; das Gesicht ~ 把脸转开去 <2230> 【'weg|kom·men】 (V.i. 170; ist)❶遗失,丢失; meine Uhr ist (mir) weggekommen 我的表丢了❷(umg.)离去,走开:mach, dass du wegkommst!你快走!你滚开! sehen wir zu, dass wir hier (rasch) ~!我们得想办法(快点)离开这里! ich komme wenig weg 我很少外出; sie kommt nicht vom Spiegel weg 她总是照镜子❸ gut (schlecht) (bei etwas) ~(fig.>某东西分得多(少); nicht über etwas ~ 总也忘不了某(一件不愉快的或痛苦的)事;ich komme nicht darüber weg, dass ... 我总也忘不了. 【weg|krat·zen】〈V.t.;hat>抠掉 【Weg·kreu·zung】〈f.20)交叉路口,十字路口 【'weg|krie·gen】 (V. t.; hat; umg.〉❶洗去,揩去,刮去,除去,去掉(Flecken污渍):ich weiß nicht, wie ich die Warze ~ soll 我不知道应当如何除去这个肉赘❷(fig.;umg.〉理解,领悟: ich habe es nicht weggekriegt, wie das Zauberkunststück gemacht wird (fig.; umg.) 我就不明白,这魔术是怎么演的❸jmdn. von etwas ~ 说服某人远离某事或某物;die Kinder sind nicht von dem Schaufenster wegzukriegen 无法叫孩子们离开橱窗 【weg·kun·dig】 〈Adj.>认得路的,熟悉路径的 【weg|las·sen】 (V.t.174; hat) ❶etwas ~不用,删去:lass diese Szene doch weg!就把这一场删掉吧!❷jmdn. ~放某人走,让某人离去: die Kinder wollten ihn nicht~孩子们不肯放他走 【'weg|lau·fen】 (V.i.175: ist〉❶跑开,离开,逃走;逃开:das läuft mir nicht weg (fig.; umg.>这件事跑不了(这件事我可以以后再做);ihm ist seine Frau weggelaufen 他妻子跑了;das Kind (der Hund) ist weggelaufen 小孩(狗)跑开了; von der Arbeit (vom Spiel)~逃避工作(退出比赛、游戏); vor dem Hund~见了狗就跑开❷流失,流掉(Flüssigkeit 液体); mir ist das Spülwasser weggelaufen 冲洗的水跑光了 【weg|le·gen】 (V.t.; hat>把………放在一旁: ein Buch (die Zeitung)~把书(报纸)放在一旁; Kleidungsstücke ~ 把衣服放到一旁 【'weg·los】 〈Adj.>无路的,没有路的:in ~em Gelände (Wald)在没有路的地带(树林里) 【'weg|ma·chen】 (V. t.; hat; umg.>除去,弄掉(Flecken污渍): sich~(derb〉(匆匆或悄悄)离开,走开; einer Frau ein Kind ~ 打胎 【Weg·mes·ser】 (m.3)=Wegemesser 【'weg·mü·de】 因长途步行而疲乏的,走累了的 【'weg|müs·sen】 (V.i.186; hat; umg.>必须走开,必须出发,必须告别:ich muss pünktlich um 7 Uhr weg 我得准7点就走; musst du schon weg?你现在就得走了吗?das muss weg 这可要弄走,弄掉; das Bild muss hier weg 这幅画不能放在这儿; der Brief muss heute noch weg 这封信今天必须送走 【'Weg·nah·me】〈f.19; unz.〉取走,拿去,拿走: nach seines Passes 在他的护照被拿走以后 【weg|neh·men】 (V.t. 187;hat)拿走,取走,挪开:jmdm.etwas ~ 从某人手里抢走,夺走,把…据为己有; jmdm. sein Eigentum ~ 剥夺某人财产;heimlich Geld ~偷钱;nimm doch bitte deine Sachen hier weg 请把你的东西从这儿拿走;dem Gegner einen Stein beim Brettspiel ~在棋盘上吃掉对方一个棋子; kannst du eben mal die Vase~?你能把花瓶挪一下吗?lass es dir doch nicht ~!不要让人把它拿走了! wenn du von sieben Apfeln drei wegnimmst, wieviel bleiben dann übrig? 七个苹果,拿走三个,还有几个? ein Kind von der Schule ~让孩子退学 【weg|ra·die·ren】 (V.t.; hat>用橡皮擦掉 【weg|raf·fen】 (V.t.; hat)掠取,夺取,占有:der Tod hat viele weggerafft (fig.>死神夺走了许多人的生命 【Weg·rand】 (m.2u〉路边:am ~ blühen viele Blumen 路旁开着许多花儿 【'weg|räu·men】 (V.t.; hat>清理,放置一边,移到别处:Geschirr~(收拾餐桌时)把餐具撤去;Hindernisse (Schnee) ~清除障碍(除雪); bitte räum deine Sachen weg!把你的东西整理好! 【weg|rei·ßen】 (V. t. 195; hat〉拆毁,拆除: Häuser ~ 拆掉房屋;jmdm. etwas ~抢走,夺走; sie riss ihm das Buch weg 她夺走了他的书 【'weg|ru·fen】 (V.t.201;hat〉唤去,叫走:jmdn. von seiner Arbeit ~ 在某人工作时把某人唤走;Kinder vom Spielen ~把正在玩耍的孩子们叫走 【weg|sa·cken】 (V.i.; ist; umg.> ❶下陷,下沉❷瘫下去,晕倒 【'weg|schau·feln】 (V. t.; hat)铲掉,铲走: Schnee ~ 铲雪 【'weg|schen·ken】 (V.t.; hat) etwas ~ 赠送(自己不再需要的)物品:sie hat fast alle ihre Kleider weggeschenkt 她几乎把所有的衣服都送人了 【'weg|sche·ren】 (V.refl.; hat; fast nur im Inf. u. Imperativ; nicht im Prät.; derb; nur in Bezug auf andere Personen) sich ~走开,离开,滚开:scher dich weg!你快滚! er soll sich endlich~ 他该滚了吧 【'weg|schi·cken】 (V.t.; hat) ❶etwas ~寄出,寄走: einen Brief (ein Paket, Waren)~寄走一封信(一个包裹,一批货物)❷jmdn.~打发、让某人走: du kannst mich doch nicht ~, ohne mich anzuhören!你不能不听我说,就让我走! sie hat das Kind mit einem Auftrag weggeschickt 她委托人送走了孩子 【'weg|schlei·chen】 (V.i.217; ist; a. V. refl.; hat)偷偷地走开,溜走;erist, (od.> hat sich weggeschlichen 他溜走了 【weg|schlie·ßen】 (V.t.220;hat>锁在抽屉或柜子中:ich schloss meine Briefe (mein Geld) weg 我把我的信件(钱)都锁起来 <2231> 【weg|schmei·ßen】 (V. t. 222; hat; umg.〉扔掉: sie schmiss seinen Brief ungelesen weg他的信她没读就扔掉了 【weg|schnap·pen】 (V.t.; hat) jmdm. etwas ~ 抢走,夺走:der Hund hat dem anderen den Bissen (Knochen) weggeschnappt 这只狗抢走了另一只狗的一小块肉(骨头); einem andern Mann eine Frau ~ (fig.; umg.; scherzh.>从另一个男人那里抢走一个女人; jmdm. eine gute Stellung ~ (fig.; umg.>抢走某人的好职位 【Weg·schne·cke】 (f.19; Zool.〉蛞蝓,蜒蚰,鼻涕虫Arion 【'weg|schnei·den】 (V.t.224; hat)切去,割去: junge Triebe~切去嫩枝 【weg|schüt·ten】 (V.t.; hat>倒掉:schmutziges Wasser~倒掉脏水 【'weg|se·hen】 (V.i.235; hat>把目光移开,掉转目光:der Anblick war so scheußlich, dass ich ~ musste 真难看,我不得不掉转目光;über etwas hinweg sehen 【'weg|set·zen】 (V.t.; hat) ❶etwas ~ 把…放置到别处去;整理,清理,收拾: einen Stuhl (eine Vase)~把椅子(花瓶)放到别处去;Geschirr ~ 收拾餐具❷jmdn.~使坐开,使坐到别处去; wenn du schwatzt, muss ich dich (vorn-deinem Nachbarn)~如果你老闲扯,我就不得不叫你(离开同桌)坐到别处去了 【weg|spü·len】 用水冲去,洗去;der Fluss hat den Ufersand weggespült 河水把岸边的沙冲走了;ich will rasch noch das Geschirr ~〈umg.>我还得赶快冲洗餐具 【'weg|ste·cken】 (V.t.; hat〉❶藏到别处:steck den Brief (das Geld) weg 把信(钱)收藏好; als die Mutter eintrat, steckten die Kinder die Weihnachtsarbeiten schnell weg 当母亲进来时,孩子们马上把正在准备的圣诞礼物藏了起来❷放入袋中❸eine Niederlage (etwas Nachteiliges) leicht (schwer) ~ (fig.: umg.>很容易(很难)承受某种失败(某些不利因素) 【'weg|steh·len】 (V.refl. 252; hat)sich ~ 溜走,悄悄离去 【'weg|ster·ben】 (V.i.254; ist; umg.〉死去:beide Eltern sind ihm kurz nacheinander weggestorben 他的父母亲先后去世 【'weg|sto·ßen】 (V.t.257;hat〉推开,撞开,踢开: jmdn. (mit dem Ellenbogen)~(用肘)推开某人;etwas mit dem Fuß~用脚踢开某物 【Weg·stre·cke】(f.19)路程,路段:optische ~ =Lichtweg 【'weg|strei·chen】 (V.t.258; hat)涂去,划去,划掉:ein Wort (eine Zahl)~涂掉一个词(一个数字) 【Weg·stun·de】 (f.19〉一小时的路程:das Dorf liegt eine knappe (reichliche) ~ entfernt 这村子离这儿近一小时(一个多小时)的路程 【weg|tau·chen】 (V.i.; ist; fig.; umg.>躲开(使人不舒服或难以处理的事情) 【'weg|trei·ben】 (V.262) I (V.t.; hat〉推到别处;赶走II〈V.i.; ist>漂走: das Holz ist im Wasser weggetrieben 木头在水中漂流 【'weg|tre·ten】 (V.t.263;ist) ❶走到别处,退让: geistig weggetreten (fig.; umg.>精神不能集中,思想开小差,心不在焉❷〈Mil.)解散: weggetreten!解散!(军队口令); lassen Sie ~!《Mil.>您退下吧! 【'weg|tun】 (V.t.267; hat) ❶移走:bitte tu deine Sachen weg 请把你的东西拿走❷收拾,整理(Geschirr 餐具,Kleider 衣服)❸扔掉,倒掉(Essensreste 吃剩的东西,残羹,alte Schuhe 旧鞋)❹藏匿,隐藏,锁藏:ich habe jeden Monat etwas Geld weggetan 我每个月都存点钱;etwas rasch (heimlich) ~把东西迅速地(悄悄地)收藏好 【Weg·war·te】 (f.19; Bot. > Gemeine ~ 菊苣 Cichorium intybus; Zichorie 【weg·wärts】 朝向路 【'weg·wei·send】(Adj.>指导性的,指明方向的; ~ wirken 起指导作用 【'Weg·wei·ser】 (m.3>❶路标,路牌❷(fig.〉入门书,手册,指南;旅行指南:~ durch die Stadt Wien 维也纳旅游指南 【Weg·wei·sung】 (f.20; schweiz,>驱逐出境 【weg|wen·den】 (V.1.278; hat》转开,掉开:sich ~ 转向别处;das Gesicht ~脸转向别处 【weg|wer·fen】 (V.t.281; hat>扔进垃圾,丢弃;扔在地上:sich~(fig.>自暴自弃; alte Briefe ~ 扔掉旧信;Geld~ (fig.>浪费钱,乱花钱; ich habe die Kartoffeln ~ müssen 我得把这土豆扔掉; sich an jmdn. ~喜欢上,爱上(不怎么样的人); (fig.〉(死皮赖脸地)追求;das ist weggeworfenes Geld 这钱白白浪费了;~d 蔑视的,让人看不起的;mit einer ~den Hand-, Kopfbewegung 以轻蔑的手势表情; ~d von jmdm. Sprechen 轻蔑地谈到某人 【'Weg·werf·ge·sell·schaft】 (生活富裕)用过东西都扔掉的社会 【Weg·werf·wa·re】(f.19)一次性商品(如:纸巾) 【weg|wi·schen】 (V.t.; hat>擦去,拭去,措去:er wischte alle ihre Einwände mit einer Handbewegung weg (fig.)他手一挥,把她所有的反对意见全挡了回去; einen Tropfen ~措去一滴水(或其他液体); Wörter an der Tafel ~ 擦掉黑板上的字 【'weg|zau·bern】 (V.t.; hat〉用魔术使消失: meine Kopfschmerzen sind wie weggezaubert 我的头痛突然间(像变戏法似的)消失了;die Kinder waren wie weggezaubert 孩子们突然间(像变戏法似的)不见了 【'Weg·zeh·rung】 (f.20>旅途中的口粮,(远足时带在身边的)点心:jmdm, die letzte geben 迁移,搬家:nach ihrem ~von München 在他们迁离慕尼黑之后 【weh】 I (Adj.〉有创伤的,受伤的,痛的:einen ~en Finger haben伤了一个手指Ⅱ(adv.; in der Wendung〉~ tun/wehtun疼痛;jmdm. ~ tun/wehtun 给某人带来痛苦,伤害; sich~ tun/wehtun 弄伤自己; ich wollte dir nicht ~ tun/wehtun 我不愿使你伤心、痛苦; hast du dir getan/wehgetan?你伤着了吗?mir tut der Bauch (der Kopf)~我肚子痛(头痛);es tut mir in der Seele~, dass... 使我内心感到痛苦、不安………; wo tut es (dir) denn~?你哪儿疼? II (Int.〉(表示威胁或抱怨);~!唉!多糟糕!多可怕!~mir!我真伤心、不幸啊!~ dem, der das tut!谁做这事谁就要倒霉!o~!哎,天哪!这真可怕!→a. wehe 【Weh】 (n.;-(e)s; unz.) ❶疼痛(Bauch~腹痛, Hals~ 脖子痛,咽喉痛,Kopf~头疼):mit~ und Ach(fig.)满腹怨言,不断呻吟;Ach und Weh schreien (vor Schmerzen)(因疼痛)哭叫; Ach und Weh über jmdn. rufen (schreien) 〈fig.>大声述说对某人的不满❷痛苦,苦恼: das Wohl und ~e des Volkes hängt davon ab 人民的兴衰取决于此; ein bitteres (tiefes) ~ im Herzen tragen 内心怀着深深的痛苦;sie konnte sich nicht fassen vor (lauter)~她由于(极大的)不幸而不能自制(她痛不欲生); Wehe³ 【Weh·dag】 (m.1;nddt.>不幸,疾病 【'we·he】 (Int.) =wehⅡⅢ:~!哎呀!~dir!你这样做会倒霉的!~,wenn du...!你如果………就会倒霉的!~ den Besiegten!被征服者多么不幸啊!啊,不幸的被征服者!→a. Vae victis! 【'We·he'】 (f. 19)(由风吹积起来的)雪堆(Schnee~雪堆) 【'We·he²】 (f.19; meist Pl.〉(产妇分娩时的)阵痛:die Frau liegt in den ~n 她感到临产时的阵痛,她正临产 【We·he³】 = Weh 【'we·hen】 I (V.i.; hat; bei Bewegung in bestimmter Richtung: ist) ❶吹,刮(Wind风): das Wehen des Windes 刮风;der Wind weht vom Meer her 风从海上吹过来; es weht ein starker Wind 刮着猛烈的大风;hier weht ein neuer (frischer) Wind〈fig.>这里出现了生气,新的气氛;der Wind weht eisig (frisch, kalt, lau, scharf)刮着冰凉(清新,寒冷,温和,刺骨)的风;draußen weht es tüchtig 外面风刮得厉害❷飘动,飘扬(Fahne旗帜); ihr Haar weht im Wind 她的头发在风中飘动;die Fahne im Windlassen 让旗帜在风中飘扬;ein Taschentuch - lassen 挥动着手绢;mit~den Fahnen (Haaren, Rockschößen)飘扬着的旗帜(披着飘动的头发,穿着飘逸的裙子) ❸飘向,(被风)传向(Duft香气,Ton声音): ein Duft von Rosen ist ins Zimmer geweht 玫瑰的清香飘进了房间;ein Ruf wehte übers Wasser zu uns一个呼喊声从水面上向我们传来; die Töne wehten durch den Raum (fig.)声音在房间里飘动❹发出轻柔的声音Ⅱ 决堤造成的水塘 【weh·lei·dig】 经常哀诉的,易伤心的,爱哭的,过于怕疼的 【Weh·lei·dig·keit】 满腹牢骚,哭哭啼啼,多愁善感 【'Weh·mut】 (f.;-;unz.〉(轻度的)悲伤、忧郁,怀旧:mich erfasst ~, wenn ich daran zurückdenke 每当我回想起此事时,总感到一丝忧伤 【weh·mü·tig】 (Adj.>悲凉的,忧伤的:~ lächeln 凄楚地微笑;~ blickte sie auf die schöne Zeit ihrer Jugend zurück 她惆怅地回想着自己的青年时代 【weh·muts·voll】 =wehmütig 【Weh·mut·ter】 (f.8u; veraltet) = Hebamme 【'Weh·ne】 (f.19>包,瘤 【'Weh·nelt-Zy·lin·der, Weh·nelt·zy·lin·der】 〈m.3〉(电子束管)文纳尔电极,圆筒形控制电极 【Wehr¹】 I 全副武装❷防御工事,防御配系,堡垒(Brust~胸墙)❸安全装置,防护装置(Schnee~防雪护栏)❹(in Zus.>起防护作用的队伍(Feuer- ~ 消防队,Land~ 国防军) ❺〈Jägerspr.〉驱兽围猎时直线行进的驱兽者Ⅱ (unz.; veraltet; noch in Zus.)抵抗,保卫,防御(Ab~防守部队,Not~紧急自卫,正当防卫); sich zur ~ setzen 进行自卫 【Wehr²】Stauwehr 【Wehr·be·auf·trag·te(r)】 【wehr·dienst·pflich·tig】 征兵局 【Wehr·er·satz·we·sen】 Wehrgehänge 【Wehr·ge·rech·tig·keit】 (f. 20;unz.)兵役平等权 【Wehr·ge·setz】〈n.11; unz.〉征兵条例,兵役法 【'wehr·haft】 (Adj.; -er, am -esten〉❶善战的,能作战的(Person 人员) ❷牢固设防的(Burg 城堡) 【Wehr·ho·heit】 (f.20; unz.〉国防主权,国家建立军队和使用军队的权利 【Wehr·kir·che】 (f.19; MA〉带防御设施的教堂;(Sy) Kirchenburg 【wehr·los】 (Adj.>无自卫能力的,无抵抗能力的,手无寸铁的: sie stand seinen Drohungen (Angriffen) ~ gegenüber 面对他的威胁(攻击),她无力自卫 【Wehr·lo·sig·keit】 服役证 【Wehr·pflicht】 (f.20;unz.〉兵役义务:allgemeine ~ 普遍服役义务,普遍兵役制 【wehr·pflich·tig】〈Adj.>有义务服兵役的 【Wehr·pflich·ti·ge(r)】 有义务服兵役者 【Wehr·recht】 (n.11;unz.>军队法 【Wehr·sta·chel】〈m.25)(蜜蜂、黄蜂等的)刺 【Wehr·übung】 (f.20>(预备役的)军事训练 【'weh|tun】 (V.i.267; hat) = weh II 【Weh·weh·chen】 (n. 14; umg.; scherzh.〉疼痛,(无精神追求只知道从事家务的)妇女,家庭妇女 【'Wei·bel】 (m. 5; veraltet〉 ❶ 上士,军曹❷ 女人们,妇女们 【'Wei·ber·volk】 (n. 12u; unz.; veraltet; heute nur noch abwertend> =Weibsvolk 【wei·bisch】 (Adj.; abwertend>女人气的,像女人的: einer Mann一个女人气的男人 【'Weib·lein】 ❶瘦小的老年妇人❷〈Koseform für〉女人,妻子:Männlein und ~ 男人们和女人们,既有男人又有女人;ein verhutzeltes (vertrocknetes) ~ 满脸皱纹(干瘦)的女人 【'weib·lich】 (Adj.>女子的,妇女的;女性的,阴性的:~es Dingwort (Geschlechtswort)阴性名词(阴性冠词); das ~e Geschlecht 女性; ~er Reim klingender Reim; ein ~es Tier 雌性动物;das Ewigweibliche zieht uns hinan (Goethe, Faust II, Schluss)永恒的女性指引我们向上(歌德《浮士德》第二部,结尾) 【Weib·lich·keit】 女性,女人的举止行为:die holde ~ (scherzh.〉美女们(指在场的女子) 【Weibs·bild】 女人 【Weibs·leu·te】 (nur Pl.; abwertend>女人们 【Weibs·per·son】 (f. 20; abwertend〉女人;《bes.>令人讨厌的女人 【'Weibs·stück】〈n.11;derb〉淫妇,荡妇;阴险毒辣的女人,泼妇 【'Weibs·volk】 枕头,Sessel 沙发): Hemd mit ~em Kragen 软领(领子不上浆的)衬衫;sich ins ~e Moos setzen 坐在柔软的苔地上;~ sitzen (liegen) 坐(躺)在柔软的垫子上❹煮熟的,煎熟的(Gemüse 蔬菜, Fleisch肉): eines Ei煮得嫩的蛋,只煮3—4分钟的蛋❺光滑的,柔滑的,柔软的,绵软的(Haut皮肤,Fell毛皮,兽皮): sich ~ anfühlen 手感柔软❻软心肠的,退让的,有同情心的(Mensch人);感觉细致的,温柔的,富于同情心的,善良的,仁慈的(Herz心,Gemüt性情): ein ~es Herz haben (fig.>有一副软心肠;nur nicht ~ werden!《fig.>千万不要让步!❼动情的,柔和的,温和的(Stimme声音,Wind风):ein ~er Klang (Ton) (fig.) (von Instrumenten)柔和的音色(不刺耳的声音)(乐器);“...", sagte sie~(fig.〉她柔情地说:“……”; die Erinnerung stimmte ihn~(fig.>回忆使他动情;~ werden(fig.)让步,动情; die Knie wurden ihm ~ 〈fig.>他吓得双膝发软,两腿发软❽感觉灵敏的,听话的(Jagdhund 猎狗,Blindenhund导盲犬)❾~e Droge(不上瘾的)软性麻醉剂或毒品(如大麻);→a. hart; ~es Negativ (Fot.>反差弱的底片;~es Spiel (Sp.; bes, Fußb.>(指足球)有节制的、保守的比赛;~er Stil 软风格(1400-1430年德国雕塑绘画艺术中的一种流派,以线条柔和、形象秀丽可爱而著称); ~e Währung 不稳定的货币;~es Wasser 软水 【'Weich·bild】 (n.12〉❶市区;市法院管辖区❷城市法 【Weich·blei】 (n.; (e)s; unz,〉软铅;〈Ggs> Hartblei 【'Wei·che'】 (f. 19) I (unz.) = Weichheit II 胁腹,侧腹,腰侧;dem Pferd die Sporen in die ~n drücken 将踢马刺紧压在马腹上:jmdm. einen Stoß in die ~n geben 击某人的腰部 【'Wei·che²】 (f. 19; an Eisen- u. Straßenbahngleisen〉道岔,转辙器:die~n (richtig, falsch) stellen扳(对、错)道岔;软化,变软:die Semmeln müssen (in der Milch, im Wasser) noch etwas~小面包还要(在牛奶里,水里)泡得软一点Ⅱ(V.t.; hat)使柔软,使变软,浸软,浸透 【'wei·chen²】 (V.i.276;ist》让步,屈服,退却,退回,离去;承认失败,认输:wir mussten der Übermacht ~ 我们不得不向强权让步;der Schrank wankt und weicht nicht 柜子搬不动,柜子纹丝不动;er wankte und wich nicht 他就是不动,不走; ich werde nicht wanken und nicht, bis du mir versprichst... 在你答应我…之前,我绝不会离开; alles Blut war aus ihrem Gesicht gewichen 她脸色变得苍白;der Boden wich unter meinen Füßen 我脚下的泥土陷下去了,我两只脚陷入了泥里; von etwas,von jmdm.~从……离开,从…走开; weiche von mir!〈poet.〉离开我!jmdm. nicht von der Seite~不离某人的身边,不离某人左右;nicht von der Stelle~不离开原处,坚持不走 【Wei·chen·stel·ler】 (m.3>转辙工,扳道工 【Wei·chen·zun·ge】〈f.19〉道岔尖轨 【Weich·fut·ter】 (n.13; unz.>软饲料(Kleie糠, Kartoffeln 土豆); 〈Ggs) Hart futter 【weich|ge·kocht, 'weich·ge·kocht】 (Adj.>煮软的:~es Ei 煮的嫩鸡蛋(蛋白凝固,蛋黄仍是稀的) 【Weich·heit】 (f.;; unz.>❶软,柔软,柔和❷柔软的外观❸温柔,温和 【weich·her·zig】〈Adj.>心肠软的,好心肠的,善良的 【Weich·her·zig·keit】 好心肠,善良 【'Weich·holz】 (n. 12u; unz.; Sammelbez. für〉软木(指松柏、赤扬、白杨、杨柳等树木的统称); 软奶酪(用低温凝结而成的奶酪) 【'weich·lich】 ❶有点软的❷变软了的,娇生惯养的,娇气的;女人气的,不像男人的(Mann男人) 【'Weich·lich·keit】 (f.;-; unz.〉有点软,娇气,女人气 【'Weich·ling】 (m.1; abwertend>软弱的人,懦夫,女人气的男人 【Weich·lot】 (n.11; unz.>软焊条 【Weich·lö·ten】 软焊,锡焊 【Weich·ma·cher】〈m.3>增塑剂,软化剂 【Weich·sel】 <[-ks-] f. 21>, **'Weich·sel·kir·sche** (f.19>❶ Sauerkirsche❷ 马哈利酸櫻桃 Prunus mahaleb 【Weich·sel·zopf】 <[-ks-]m.lu〉(因长虱子)乱糟糟的头发 【Weich·spü·ler】(m.3)柔软剂,柔顺剂工 【Weich·tei·le】 (Pl.>❶身体柔软(的无骨)部分(尤指腰侧,胁腹)❷内脏 【'Weich·tier】 (n.11; Zool.)软体动物 Mollusca;(Sy) Molluske 【Weich·zeich·ner】〈m.3>柔和镜头,软焦镜头 【weid..., Weid...】 (in Zus.>狩猎………;〈Sy〉waid ....,Waid... 【'Wei·de'】 (f.19; Bot.>柳树,柳木;柳属 Salix; (Korb~蒿柳,Sal~黄花儿柳,Trauer~垂柳);Weidenbaum 【'Wei·de²】 (f.19>❶牧场,草地(Vieh~牧场): eine fette (gute, saftige) ~ 一块肥沃(优良,青草繁茂)的草场;Vieh auf die führen (treiben)把牲畜赶到草场上去❷动物觅食地(Fisch~鱼洄游处,Vogel~鸟栖息地) 【'Wei·de·gang】 (m.lu〉牲畜在草地寻食 【Wei·de·land】 〈n.12u; unz.>牧场,草地 【Wei·de·mo·nat】 (m.1; alter Name für)五月, <2235> 放牧月,牧场月 【'wei·den】 (V.; hat〉 I 〈V.i.>牲畜吃草:~des Vieh 正在吃草的牲畜Ⅱ(V.t.>Vieh~把牲畜赶上草场Ⅲ (V.refl.) sich an etwas ~欣赏、享受某事: sich an einem Anblick ~ 欣赏景象;sich an jmds. Erstaunen (Überraschung, Verlegenheit) ~以某人的吃惊(意外,窘迫)为乐,幸灾乐祸 【'Wei·den·baum】 (m.lu>=Weide¹ 【Wei·den·kätz·chen】〈n.14>柳絮 【Wei·den·rös·chen】 (n.14; Bot.>柳叶菜属 【Wei·den·ru·te】〈f.19>柳条,柳枝 【Wei·de·platz】〈m.lu>牧场,草地:dies ist ein guter (schlechter)~这是一片优良(不好)的草场 【Wei·de·recht】 (n.11; unz.>放牧权 【'Wei·de·rich】(m.1; Bot.>千屈菜 【Weid·ge·nos·se】〈m.17>猎场伙伴,猎友 【weid·ge·recht】〈Adj.>符合狩猎规则的;〈Sy〉 jagdgerecht 【'weid·lich】 狠狠地,厉害地:jmdn. ~ auslachen 厉害地讥笑某人;~ schimpfen 狠狠地漫骂 【'Weid·ling】 (m.1; schweiz.〉小平底船 【Weid·mann】 (m.2u>猎人,狩猎者 【weid·män·nisch】 (Adj.>猎人的,猎场看守人的,符合狩猎规则的 【Weid·manns·dank】 〈Jägerspr.〉谢啦!(对祝贺语“Weidmannsheil”的回答语) 【Weid·manns·heil】 祝好运!祝满载而归!(猎人相互之间的祝贺语):kann man ~ wünschen?你打到猎了吗?你运气好吗? 【Weid·mes·ser】 (n.13〉(单刃)猎刀 【'Weid·spruch】 (m.1u>旧时打猎用语 【'Weid·werk】 (n.11; unz.>狩猎事务:das edle ~高尚的狩猎 【'weid·wund】 (Adj.; Jägerspr.〉被射伤的,被射中内脏的(Wild 猎物) 【Wei·fe】 摇纱机,纱框,纺锤 【'wei·fen】 (V.t.; hat)Garn~绕纱 【'wei·gern】 (V.; hat〉 I (V.t.; veraltet) = verweigern II (V.refl.〉sich~拒绝做某事: er hat sich geweigert, das Geld anzunehmen他已拒绝接受这钱;er weigerte sich mitzukommen 他不愿一起去; ich weigere mich, dies zu unterschreiben 我拒绝签字; sich hartnäckig (standhaft)~顽固(坚决)地拒绝;du wirst dich vergeblich~你拒绝也是徒劳 【'Wei·ge·rung】 (f.20)拒绝:bei seiner ~ bleiben 仍然拒绝 【Weih】 (m.1; Zool.〉鹞 Circus; Weihe¹ 【Weih·bi·schof】〈m.lu〉副主教 【Wei·he】 (f.19; österr.)=Weih 【'Wei·he²】 ❶(给某人授以圣职或给某物尊崇地位的)宗教仪式(Priester~ 神父授职式,Altar~神坛揭幕式,Glocken~新钟揭幕式);尊崇,神圣化:die~n empfangen(通过圣洁仪式)接受圣职;die~n erteilen(通过圣洁仪式)授予圣职; die höheren ~n 高级授职仪(给较高地位的神职人员如神父的授职仪式); die niederen ~n 初级授职仪(给较低地位的神职人员的授职仪式)❷〈allg.>落成典礼,揭幕式(Brücken 桥梁)❸(fig.; geh.)庄严,隆重的气氛:die~ des Augenblicks (der Stunde) empfinden (fig.; geh.>感到这一时刻的庄严; einer Sache durch musikalische Darbietungen die rechte geben (fig.; geh.)为某事用音乐表演烘托应有的气氛; eine erhabene lag über der Versammlung (fig.; geh.>崇高庄严的气氛笼罩着大会 【Wei·hel】〈m.5>修女头巾遮住前额的部分 【'wei·hen】 (V.t.; hat) ❶jmdn.~授某人以圣职(Priester 教士):jmdn. zum Bischof ~授予某人以主教职务❷etwas~ 为某物开光,以宗教仪式给以祝福(Hostie圣饼,Wasser 水): geweihte Gefäße 圣杯; geweihtes Wasser 圣水❸给某物以宗教仪式隆重揭幕(Altar 圣坛,Glocke钟,铃)❹jmdm. etwas ~ 把某物献给某人: sein erstes Werk jmdm. ~ 将自己的处女作献给某人;er ist dem Tod geweiht (poet.》他必定死亡; die Stadt war dem Untergang geweiht 这座城市注定面临毁灭❺ sich einer Sache ~ 献身于某事,为某事做出牺牲:sein Leben einem Werk (einer Idee)~为某种事业(某种思想)贡献自己的一生、生命 【Wei·her】 (m.3〉小池塘,(水生植物)池塘,人工池塘(Fisch~鱼塘) 【Wei·he·stun·de】(f.19〉神圣的时刻,庄严的时刻 【'wei·he·voll】 Adj.>庄严的,神圣的,隆重的 【Weih·ga·be】 (f.19)=Weihgeschenk 【Weih·ge·fäß】 〈n.11>圣杯 【Weih·ge·schenk】〈n.11〉献祭物(表示感恩、祈愿、忏悔等);〈Sy〉 Weihgabe 【'Weih·nacht】 (f.; -; unz.; geh.>圣诞节:jmdm. etwas zur schenken 送某人某物作为圣诞节礼物 【weih·nach·ten】 (V. i.; hat; unpersönl.) es weihnachtet 要过圣诞节了;圣诞节的气氛越来越浓 【Weih·nach·ten】 (n. 14; oft ohne Art.〉 ❶(耶稣)圣诞节(原为1月6日,4世纪起改为12月25日):~feiern 庆祝圣诞节;mein ~ ist sehr reichlich ausgefallen (umg.>圣诞节我过得特别丰富多彩;diese(s) (nächste(s), vorige(s))~今年(明年,去年)的圣诞节; (ich wünsche dir) fröhliche ~!(我祝你)圣诞节快乐! ein fröhliches ~ 祝圣诞节快乐! an den drei letzten ~ waren wir im Gebirge 〈umg.)上三次圣诞节我们都在山上;weiße ~ 白色圣诞节(有雪的圣诞节); komm doch (an, zu) zu uns 圣诞节到我们这儿来吧; über~在圣诞节假日里;wir fahren über ~ in die Berge 我们到山里去度圣诞假;was hast du zu (geschenkt) bekommen?圣诞节你得到了什么(礼物)?jmdm. etwas zu <2236> schenken 送给某人某物作为圣诞礼物;〈Sy〉 Christ fest, Weihnachtsfest ❷(umg.)圣诞节礼物 【weih·nacht·lich】〈Adj.>圣诞节的;为圣诞节(考虑、制造)的;像圣诞节一样的:~e Bächerei 圣诞节的糕饼点心;~e Stimmung 圣诞节的气氛; hier sieht es ja schon ganz ~ aus 这里看起来已经像过圣诞节的样子了! ~ geschmücktes Zimmer 布置得有圣诞节气氛的房间 【Weih·nachts...】 (in Zus.) = Christ... 【Weih·nachts·abend】〈m.1〉圣诞前夜(12月24日晚) 【Weih·nachts·baum】 (m.lu>圣诞树 【Weih·nachts·be·sche·rung】 〈f.20〉(特别是给孩子们的)圣诞礼物 【Weih·nachts·fei·er】〈Ⅰ.21〉(在企业、学校等举行的)圣诞节庆祝活动 【Weih·nachts·fei·er·tag】 (m. 1> = Weihnachtstag 【Weih·nachts·fest】 (n.11>=Weihnachten¹ 【Weih·nachts·gra·ti·fi·ka·ti·on】 圣诞金字塔,圣诞走马灯(金字塔形的多层木架,附有各式小人像等装饰,最下层有点燃的蜡烛,利用烛光的热能使各层转动) 【Weih·nachts·ro·se】 (1.19)=Christrose 【Weih·nachts·spiel】 (n.11〉(描述)耶稣诞生(的戏剧 【Weih·nachts·stern】 (m.1; Bot.)圣诞红 Poinsettia 【Weih·nachts·stol·len】 (m. 4) = Stolle, Stollen 【Weih·nachts·tag】 (m.1〉erster ~ 圣诞第一天(12月25日); zweiter ~圣诞第二天(12月26日);〈Sy>Weihnachtsfeiertag 【Weih·nachts·tisch】〈m.1>放置圣诞礼物的桌子: reichlich gedeckter ~ 摆满圣诞礼物的圣诞桌;jmdm. etwas auf den ~ legen 送给某人一件圣诞礼物 【Weih·nachts·zeit】 (f.20; unz.>❶圣诞节期间(从耶稣降临节前第四周的星期天至年底)❷〈i.e.S.>圣诞前夜和耶稣圣诞节假日 【Weih·rauch】 (m.; -s; unz.) ❶(阿拉伯)乳香树(树皮内中流出的)树脂;〈Sy) Olibanum ❷(用乳香制成的用的)香;(敬神焚香时升起的)香烟:~ abbrennen 焚香;jmdm.~ streuen〈fig.〉过于颂扬某人,把某人捧上天 【'Wei·hung】 (f.20>❶授圣职❷奉献 【Weih·was·ser】 (n.13; unz.; kath. Kirche〉圣水(教士加盐祝福过的水,信徒在进教堂时用手指蘸上圣水后画十字) 【Weih·was·ser·be·cken】 (n.14)圣水盆 【Weih·was·ser·we·del】 (m.5>洒圣水的拂尘 【weil】〈Konj.〉(连接原因从句)因为:ich konnte nicht kommen, ~ ich krank war 我不能来,因为我病了;warum bist du nicht gekommen? ~ ich keine Zeit hatte 你为什么不来?因为我没时间 【wei·land】 (Adv.; veraltet〉以前,有一次,从前: wie Kaiser Wilhelm 如从前的威廉皇帝; Dr. X, Vorsitzender der Vereinigung für ... 某某博士,前…联合会主席 【Weil·chen】 (n. 14;unz.〉片刻,一会儿:wart noch ein ~!你再等一会儿! 【'Wei·le】 (f.;-; unz.〉短时间,片刻:kannst du eine warten?你能稍等片刻吗?es ist schon eine ganze ~ her (umg.>这已有相当长的时间了;damit hat es gute ~ 这事不忙(时间很充裕,没有必要这样急匆匆去解决); eine kleine (kurze, lange)~不大一会儿(短时间,长时间); eile mit~(做事)要快而不急!欲速则不达!nach einer ~ (des Wartens) sah ich ihn kommen 等了一会儿以后,我看到他来了; über eine 过一段时间之后;ich bin erst vor einer ~ gekommen 我才来了一会儿 【'wei·len】 (V.i.; hat; veraltet; noch poet.〉逗留,停留:in Gedanken weilte er schon daheim他思想上已经回家了;er weilt nicht mehr unter uns (unter den Lebenden)他已离开了我们(他已经不在人世了) 【'Wei·ler】 (m.3) (几户农家居住的)村庄,小村落 【Wei·muts·kie·fer】 =Weymouthskiefer 【Wein】 (m.1> I ❶葡萄属,葡萄,葡萄藤蔓:~ anbauen 种植葡萄;Wilder ~ 爬山虎,地锦属(观赏植物) Parthenocissus; (Sy> Jung fernrebe❷ 葡萄酒: eine Flasche (ein Glas)~一瓶酒(一杯酒); ein Schoppen ~一杯酒(约半升); ~ kalt stellen 将一瓶酒拿去冰镇(放在冰或冷水中);~panschen(违法地)往酒中掺水,加糖或加化学添加剂;der ~ steigt mir leicht in den Kopf 我喝酒很易脸红;alter(junger, leichter, schwerer, saurer, herber, süßer)~陈(新,淡,烈,酸,涩,甜)葡萄酒;feuriger(vollmundiger, würziger)~烈性(醇厚,有香味)的酒;roter (weißer)~红(白)葡萄酒;offener ~盛在杯子中出售的酒(指不是装在瓶中的酒)❸果子酒(Obst~果子酒,Apfel~苹果酒,Johannisbeer~ 醋栗酒)◆im Wein ist Wahrheit (fig.>酒后吐真言Ⅱ〈unz.〉葡萄(藤株),葡萄(果实); ein halbes Pfund ~半斤葡萄;~keltern榨葡萄;~ lesen 采葡萄;→a. rein 【Wein·bau】 (m.; -(e)s; unz.〉葡萄种植:~ treiben (betreiben) 从事葡萄种植 【Wein·bau·er】 (m. 16〉葡萄农;〈Sy) <2237> Weingärtner 【Wein·bee·re】 (f. 19> ❶葡萄(果实)②(süddt.,schweiz.>葡萄干 【Wein·berg】 (m.1〉(坡地上的)葡萄种植园 【Wein·berg·schne·cke】 (f. 19; Zool.〉葡萄蜗牛:~n in Knoblauchbutter 加蒜黄油蜗牛; Helix pomatia 【Wein·brand】 (m.lu〉白兰地酒(由葡萄酿制成的至少含38%酒精的白酒) 【wei·nen】 (V.i.; a. V. t.; hat)哭,流泪: sich die Augen aus dem Kopf ~哭得很厉害,哭肿了眼睛; bittere Tränen ~痛哭,号啕大哭;ich weiß (vor Schreck, vor Verblüffung) nicht, ob ich lachen oder ~ soll我(害怕,惊讶得)哭笑不得;bitterlich (herzzerreißend, jämmerlich, laut)~痛苦(叫人心碎,悲哀,大声)地哭泣; mir ist das Weinen näher als das Lachen!我更想哭,而不是想笑;sein Kopfkissen nass ~ 他的枕头都哭湿了;in lautes Weinen ausbrechen 大哭起来; sich in den Schlaf~哭到睡着; um etwas(um jmdn.)~为某事(某人)而哭; leise vor sich hin ~ 轻声呜咽;vor Freude (vor Schmerz, vor Zorn)~因高兴(疼痛,发怒)而流泪;jmdn.zum Weinen bringen 使某人流泪; es ist zum Weinen! 这真叫人伤心!这真是糟透了!(表示恼怒、失望); mit einem lachenden und einem den Auge (fig.)又喜又愁,悲喜交集,可笑又可悲; sich leised davonschleichen (zurückziehen) (umg.; scherzh.>害羞地,十分忧愁地悄悄离开 【wei·ner·lich】 〈Adj.>爱哭的;想哭的;泣不成声的;mit~er Stimme 泣不成声;das Kind ist heute so ~ 这孩子今天太好哭了;,„Nein!“ sagte das Kind ~ 孩子哭丧着脸说:“不”! 【'Wein·es·sig】 (m.1;unz.〉(由葡萄制成的)醋,葡萄醋 【Wein·fass】 (n.12u〉(葡萄酒)酒桶 【'Wein·feld】 (n.12〉(平地上的)葡萄园 【Wein·fla·sche】 (f.19〉(葡萄酒)酒瓶 【Wein·gar·ten】 (m.4u)=Weinfeld, Weinberg 【Wein·gärt·ner】 (m.3; selten)=Weinbauer 【'Wein·ge·gend】〈f.20>葡萄产地 【Wein·geist】 (m.1;unz.〉(由葡萄制成的)烧酒,酒精;(希腊神话中的葡萄酒)酒神 【Wein·gut】 (n.12u>葡萄庄园 【'Wein·hau·er】 (m.3; österr.) = Winzer 【Wein·he·fe】 (f.19;unz.〉酿(葡萄)酒酵母 【'wei·nig】 ❶含葡萄酒的❷像葡萄酒的❸醇香可口的(Wein葡萄酒) 【'Wein·jahr】 (n.11) gutes (schlechtes) ~ 葡萄丰收年(歉收年) 【Wein·kar·te】 (f.19; in Gaststätten)(餐厅供应的)酒单 【'Wein·kauf】 (m.lu)庆祝买卖或生意成功的酒会 【'Wein·kel·ler】 〈m.3〉(葡萄酒)酒窖) 【Wein·ken·ner】〈m.3〉葡萄酒行家 【Wein·krampf】〈m.lu〉(大声的)痉挛性啼哭,大声抽搭,泣不成声 【Wein·küh·ler】〈m.3)葡萄酒冰镇桶 【Wein·land】 (n.12u)葡萄出产国,葡萄产地 【'Wein·laub】 长满山葡萄的凉亭 【'Wein·lau·ne】 (f.19; unz.)(葡萄酒)酒后(兴致勃勃的、豪放的)情绪,酒兴:in einer ~ etwas versprechen 凭一时酒兴而许诺某事 【Wein·le·se】 (f.19>收获葡萄,采摘葡萄;(Sy) Wimmet österr., schweiz. 【'Wein·lo·kal】 (n.11〉(葡萄酒)酒店;〈Sy) Weinrestaurant 【Wein·mo·nat】 (m.1; alter Name für〉十月,葡萄收获月 【'Wein·pal·me】 假酒制造 【'Wein·pres·se】 (f.19)=Kelter 【Wein·pro·be】 (f.19)❶(为检验所酿酒的成熟程度)品尝(葡萄)酒;品酒会❷(选购葡萄酒时)品尝各种酒味:eine ~ machen 品酒 【'Wein·ran·ke】〈f.19>葡萄藤;地锦藤,爬山虎藤 【'Wein·rau·te】 (f.19; Zool.)芸香 【'Wein·re·be】 葡萄 Vitis vinifera; (Sy〉 Rebstock, Weinstock 【Wein·res·tau·rant】 ([-restorā] n.15)=Wein-Lokal 【'wein·rot】 紫红的,葡萄红的: ein ~er Pullover 一件紫红的毛衣 【'wein·sau·er】 (Adj.>酒石酸的:weinsaures Salz 酒石酸盐 【'Wein·säu·re】 (f. 19; unz.〉酒石酸;〈Sy) Weinsteinsäure 【Wein·schlauch】 (m.lu〉(整张皮制的)酒囊 【'wein·se·lig】 (Adj.>酒后兴致勃勃的 【Wein·sie·gel】 (n.13) Deutsches ~ 德国的名牌葡萄酒标记 【Wein·stein】 (m.1; unz.〉酒石;〈Sy)Tartarus² 【Wein·stein·säu·re】 (f.19; unz.)=Weinsäure 【Wein·stock】 (m.lu)=Weinrebe 【'Wein·stu·be】 (f.19〉(葡萄酒)小酒店 【Wein·trau·be】 (f.19)=Traube 【'Wein·zierl】 (m. 25; bair. österr.; veraltet) = Winzer 【'Wein·zwang】 (m.lu; unz.〉(某些餐馆的)必须买葡萄酒喝的规定 【'wei·se】 (Adj.)聪明的,明智的,贤明的,有见识的:~ Frau〈früher》接生婆;占卜妇;jmdm. ~ Lehren erteilen 教人以贤,对某人进行贤明的教导;ein ~r Mensch 一位有智慧的人,智者;ein ~r Ratschlag一个明智的建议;das war eins Wort 这是一句聪明话;er dünkt sich sehr~他自以为非常英明;~ handeln (urteilen)明智地行动(判断) <2238> 【...wei·se】 (Adv.; in Zus.〉 ❶以一定方式或方法,与某种情况相联系:probeweise 用试验的方法,试验性地;zwangsweise 强迫地,强制地;glücklicherweise 幸运地,幸亏;zufälligerweise 偶然地❷ ❶方式,方法;行动,行为,处理方法,程序:das ist keine Art und ~ ❶智者,成熟的、有经验的人❷(früher>思想家,哲学家:die drei Weisen aus dem Morgenlande 东方来的三个智者 【'Weis·heit】 I 格言(Volks~民间谚语),至理名言,聪明的经验教训:deine ~(en) kannst du für dich behalten (fig.; umg.>你的主意还是留给你自己用吧!(意指:我的事不用你管); das ist eine alte ~这是一句古老的格言;das Buch steckt voller (feiner)~en书中充满了至理名言,这本书开卷有益 【Weis·heits·zahn】〈m.lu〉智齿 【'weis·lich】 (Adv.; veraltet〉明智的,聪明的,智慧的:lass dir raten, dies nicht zu tun 你要明智些,不要做这件事;ich würde das (an deiner Stelle) ~ unterlassen我(要是你)就放聪明点随它去,不干这事 【'weis|ma·chen】 (V.t.; hat>jmdm. etwas ~ 就某事欺骗、愚弄某人: mach mir doch nichts !你什么也别蒙我! mach mir doch nicht weis.dass...你说……,别以为我会当真;das kannst du mir doch nichts ~!你骗不了我! das kannst du andern ~ (aber nicht mir)!这你可以骗骗别人(可骗不了我)! lass dir(von ihm.ihr) nichts~!你可别上(他,她的)当! 【weiß】 (Adj.; -er, am-esten) ❶反射所有可见光的(Körper物体)❷无色的,最浅颜色的,白色的:Weiße Ameisen 白蚁(误用);~e Bohnen 白豆;~es Fell 白皮子;~es Feld (auf dem Spielbrett) (棋盘上的)白格;~es Fleisch (vom Geflügel) (家禽的)白肉;die ~e Frau (im Volksglauben〉幽灵;~es Haar 白发;das Weiße Haus 白宫(美国华盛顿的总统府和政府大厦); ~e Haut (farbe)白色的肤色;~e Kohle〈fig.>水力发电;~es Mehl 白面(小麦面粉); die ~e Rasse 白色人种,白种人;Weißer Sonntag 复活节后的第一个星期日;~er Stein (beim Brettspiel)(棋戏中的)白子;~e Substanz (脑和脊髓中的)白质; der Weiße/weiße Tod (fig.〉在冰雪中冻死; ~e Weihnachten (~e Ostern)有雪的圣诞节(复活节);~er Zwerg 白矮星; etwas~anstreichen 把某物刷成白色;ein Zimmer (eine Wand) tünchen(用石灰)粉刷一间屋子(一道墙); blendend ~ 白得耀眼;~ gekleidet 身穿白色衣服;~ gepudert (geschminkt) 粉搽得很白;etwas schwarz auf ~ besitzen (关于某事)有书面证明;auf diesem Blatt steht es schwarz auf ~ (geschrieben)在这张纸上白纸黑字地写着; das Weiße im Auge 白眼珠,眼白;das Weiße im Ei蛋白❸苍白的(Gesicht脸):~ werden 脸色苍白;有了白发 【Weiß】 (n.; - od.-es,-)白色:sie erschien ganz in ~ 她全身着白装;in~ gekleidet sein 身穿白色衣服;das Zimmer ist in ~ gehalten 这房间的布置以白色为基调(使用白色的家具、窗帘等等) 【'weis·sa·gen】 (V.t.; hat geweissagt〉预言,预示,预告:jmdm. etwas ~ 向某人预言某事 【'Weis·sa·ger】〈m.3)预言者,占卜者 <2239> 【Weis·sa·gung】〈f.20》预言,预示,预告:seine ~ hat sich (nicht) erfüllt 他的预言实现了(没有实现) 【Weiß·bier】 (n.11〉白啤酒;〈Sy) Weizenbier 【Weiß·bin·der】 (m.3)❶制桶工人,修桶工人②粉刷工人,油漆匠 【Weiß·blech】 (n.11;unz.〉白铁皮,镀锡铁皮 【weiß·blond】 (Adj.>❶浅黄色的,几乎为白色的(Haar头发)❷头发浅黄、几乎发白的(Person人) 【Weiß·blu·ten】 (n.; unz.; nur in der Wendung> bis zum ~ 完完全全 【weiß·blü·tig】 (Adj.〉白血病的 【Weiß·blü·tig·keit】 (f.; -; unz.) = Leukämie 【Weiß·brot】 (n.11〉(用小麦面粉制作的)白面包 【Weiß·buch】 (n.12u) = Farbbuch 【Weiß·bu·che】 (f.19) = Hainbuche 【Weiß·dorn】 (m. 1>山楂属 Crataegus; Hagedorn 【Wei·ße】 (f. 19) I〈unz.〉白,苍白,洁白:die blendende der Wäsche 内衣亮丽的白色I Berliner mit oder ohne Schuss 加或不加(覆盆子或香本叶草)糖稀的柏林白啤酒 【wei·ßeln】 (süddt.,österr..schweiz.), **wei·ßen** (V.t.; hat)(用石灰)粉刷,刷白 【Wei·ße(r)】 制造上等皮革的工人,硝皮工人 【Weiß·ger·be'rei】(1.18>精皮制造业 【weiß|glü·hen】 (V. t.; nur im Inf. u. Part. Perf.>加热至发白光:weißgeglühtes Metall 加至白热的金属 【Weiß·glut】 淡灰色的 【Weiß·herbst】 (m. 1; süddt.>浅色红葡萄酒;(Sy) Rosé, Roséwein 【'Weiß·kä·se】 (m.3; unz.; regional) = Quark I 【Weiß·klee】 (m.6;unz.; Bot.〉白三叶草 Trifolium repens 【'Weiß·kohl】 (m. 1; Bot.), **'Weiß·kraut** (n. 12u; unz.)卷心菜,莲花白,葵花白菜,洋白菜 Brassica oleracea var. capitata 【weiß·lich】 近于白色的,带白色的 【Weiß·ling】 (m.1; Zool.〉 ❶粉蝶(科): Pieridae❷ Karpfenfisch (selten) = Albino 【Weiß·ma·cher】(m.3>漂白剂,漂白粉 【Weiß·me·tall】 (n.11; unz.〉白合金,巴比合金 【weiß|nä·hen】 (V.i.; hat; fach sprachl.〉缝补(床单、桌布、抹布、衬衣等) 【Weiß·nä·he·rin】 普通女缝工(缝补床单、桌布、抹布、衬衣等普通衣物的女工) 【'Weiß·pfen·nig】 (m.1>=Albus 【Weiß·rus·se】 (m.17>=Belorusse 【weiß·rus·sisch】 (Adj.) = belorussisch 【Weiß·sti·cke·rei】 (f. 18; unz.〉白色织物上的绣花(尤指亚麻布织物如床单、桌布等上的绣花) 【Weiß·storch】〈m.lu; Zool.〉白鶴 Ciconia ciconia 【Weiß·sucht】 (I.7u; unz.)=Albinismus 【'Weiß·wal】 (m.1>= Beluga 【'Weiß·wa·re】 (f.19〉白色织物(尤指白色棉麻织物);(Sy〉Weißzeug 【weiß|wa·schen】 (V.t. u. V.refl. 274; hat; fig.) = reinwaschen 【Weiß·wein】 (m.1〉白葡萄酒 【Weiß·wurst】 黄精属 Polygonatum; (Sy) Salomonssiegel 【Weiß·zeug】 (n.11; unz.; veraltet) = Weißware 【Weis·tum】 (n.12u〉❶(旧德意志帝国由法律专家以问答形式向农村宣讲的)村镇法;法律咨询❷(十三世纪开始的)判例汇编 【'Wei·sung】 根据指示 【weit】 (Adj.; -er.am-esten) I (attr. u. präd.> ❶广阔的,辽阔的,宽阔的,宽敞的(Offnung 开口,Fläche 平原,Raum空间); ein ~es Herz für andere haben (fig.>对别人有宽广的胸怀,对别人慷慨大度;in die ~e Welt ziehen 《poet.)走向宽广的世界❷宽大的,宽松的(Kleidungsstück 衣服): ~e Armel宽大的袖子❸遥远的,远距离的,长的(Weg路);远的(Entfernung 距离); von hier hat man einen en Blick übers Land 从这里可以眺望远处的风光;auser Entfernung 从远距离之外◆das ist eines Feld (fig.〉这是一个范围很广的题目,就此可谈的内容很多;im ~eren Sinne (Abk.:i. w. S.〉就其广义而言;《Ggs〉 im engeren Sinne; im ~esten Sinne des Wortes 按这个词的最广泛的意义来说;das Weite suchen (fig.〉出走,逃走 Ⅱ (adv.〉 ❶远;大范围的;距离远的;远程的:den Mund ~ aufmachen 张大嘴巴; es würde zu ~ führen, wenn ich es genau erklären wollte 我要详细解释的话,会占用太多时间;ich musste gehen (fahren) 我不得不步行(开车)走很远;das geht zu ~! (fig.)这太过分了!er ist ~ (in der Welt) herumgekommen 他到过(世界上)许多地方;ich bin <2240> gelaufen 我跑了很远;das Haus liegt von hier 那座房子离这儿很远;ich muss mir das Kleid etwas ~er machen 我得把这件连衣裙放大一点;die Tür ~ öffnen 将门开大: er ist ~ gereist 他去过很多地方;sein, ist es noch ~?路还远吗? das Kleid ist mir zu~ 这条连衣裙我穿太大;der Weg ist mir zu~ 我觉得这条路太远了; damit wirst du nicht ~ kommen(fig.)你这样不会取得什么进展;der Weg war doch er, als ich dachte 这条路比我想象的要远得多;es war und breit niemand zu sehen 四处见不到一个人;~ und breit bekannt sein 到处有名,名扬四海;das Dorf liegt 5 km ~ entfernt von hier 村庄离这儿5公里远;ich bin ~ entfernt (davon), das zu tun (fig.〉我绝不会做这事;ein paar Häuserer (erg.: entfernt) wohnt unser Großvater 我们的祖父住在隔几栋楼的地方; so kann ich nicht gehen (sehen, werfen)我不能走(看,扔)这么远;er wohnt so~ weg, dass wir uns nur selten sehen 他住得太远,因此我们很少见面;ich habe ihn schon von em erkannt 老远我就认出他来了;das ist nicht von hier 离这儿不远了;mit Höflichkeit kommt man am ~esten 谦恭有理能走遍天下❷很,多;(vor Komp.〉多,多得多;er hat es im Leben (in seinem Beruf) ~ gebracht 某人在生活中(在事业上)取得了很大成就;die Krankheit ist schon ~ fortgeschritten 病情已到晚期了; wir sind schon ~er (im Lehrplan) als die andere Klasse (erg.: fortgeschritten)我们比另一个班(在教学计划上)进度快; wir wollen es nicht zu ~ treiben (fig.>我们不想把事情搞得过火、过分:jmdn. ~ übertreffen 远远超过某人; diese Religion ist ~ verbreitet 这种宗教信仰传播得很广; das Herz wurde mir ~ (vor Freude, Glück)(由于欢乐,幸福)我心花怒放,我开心极了;mit ~ aufgerissenen Augen 睁大着眼睛;dieses Bild gefällt mir ~ besser als das andere 我觉得这幅图画比那幅好看得多;er ist größer als du 他比你高得多;das Fenster (die Tür) stand ~ offen窗户(门)敞开着❸dies gefällt mir bei ~em als jenes 我认为这个比那个要好得多;dies gefällt mir bei ~em nicht so gut wie jenes 我认为这个远远不如那个好;er ist bei ~em der Beste 他是绝对最好的;mit deinen Leistungen ist es nicht ~ her 你的成绩不特别好;~er hinten (vorn, rechts, links, oben, unten)最后面(最前面、最右边、最左边、最上面、最下面); bis hierher und nicht ~er到此为止了!不再继续下去了! wir wollen es nicht (erst) so ~ kommen lassen, dass... 我们可不愿让事态发展到这种程度,以至于…; so ~ ist es schon (mit dir, mit uns) gekommen(你,我们)已经到了这一步; der erste Rennfahrer war den andern bald ~ voraus 第一名车手很快就把其他人远远地抛在了后面;wie ~ ist es von hier bis ……?从这儿到……有多远? wie bist du mit deiner Arbeit? 你的工作进展得怎样了? 【weit·ab】〈Adv.〉远离:~vom Dorf 远离村子 【'weit·aus】 (Adv.)………得多(与比较级连用):~ besser (schlechter)好(坏)得多 【'Weit·blick】 (m.1;unz.)远见,预见红场 【weit·bli·ckend, weit·bli·ckend】(Adj.)有远见的,有先见之明的;(Sy〉weitschauend 【'Wei·te】 (f. 19>❶宽度,阔度:die einer Landschaft 风景宽广;das Meer lag in unendlicher ~ vor uns 我们面前是无限辽阔的海洋❷远,距离(Schuss~射程,Sicht~视野,视域,Spann~翼展): in die ~ schauen向远处望去,眺望远处; in die schweifen (wandern)去远处漫游;mit den Augen (den Gedanken) in die schweifen 眼光游荡到远方(思想遨游到远方)❸辽阔,长度,周长(Kopf~头围,Kragen~ 领围)❹直径,(容器的)口径 【'wei·ten】 (V.;hat> I 放大,放宽(Kleid 连衣裙,Schuhe鞋,Öffnung开口)Ⅱ(V.refl.>sich~变阔,变宽;扩大,扩展:das Herz weitete sich bei diesem wunderschönen Anblick 看到这美丽的景象使人心旷神怡 【'wei·ter】 (Adj.; Komp. von) weit I (attr. u. 「pråd.>另外的,其他的,附加的: eine ~e Arbeit (Sorge)别的工作(别的忧虑); hast du noche Aufträge für mich? 你还有别的任务给我吗?zu~en Auskünften bin ich gern bereit 我乐于答复其他的询问; nach einer ~en Stunde 又过一小时之后Ⅱ(adv.〉❶此外,还有,接下去:des, im Weiteren (waren noch zu sehen...)此外(还可以看见……); das Weitere werde ich dir noch erklären 下面的我还要给你解释; und was geschah ~?接着发生了什么事情? es war ~ niemand da 此外没有别人在场;das hat ~ nichts zu sagen 这没有什么意义,这无关紧要;~ sage ich nichts 别的我什么也不说了;~ möchte ich noch sagen, dass... 我还想说的是,…;was ist da~ (dabei)?(这)还有什么事? alles Weitere ist klar 其他一切都清楚了;~ wollte ich nichts 其他的我什么也不要;~ nichts?其他就没有什么了吗? ? wenn es nichts ist 要是没有他事的话(意即:这根本不成问题); und was ~?还有什么?❷继续,不停顿:~!继续走!请说下去!bitte,~!请往下,下一个!(放映幻灯时); kein Wort ~ (darüber)!(对这件事)别再说了! ich werde mich auch um ihn kümmern 我还将继续照料他;~im Text! 〈umg.>继续!(halt), nicht ~!停下来,不要继续下去!und so ~ (Abk.: usw.)等等以同样的方式❸bis auf ~es 暂时就这样(在另有通知或了解进一步情况之前); das Theater ist (bleibt) bis auf ~es geschlossen 这家剧院暂时关闭;ohne ~es, (österr.〉ohneweiters立即,没有困难地,不加考虑地,毫无顾忌地; das kann man ohne es tun 人们可以立即做这件事 【wei·ter...】 (in Zus.)继续………: weiterarbeiten 继续工作,weiterklingen 继续按铃; weitergeben 进一步传递、传达; weiterverkaufen 转售(给第三者或其他人); weitersagen(向第三者或 <2241> 其他人)传话:weitererzählen 转述:a.fort 【Wei·ter...】 继续运送,转运:jmdm. eine Sendung zur ~ übergeben 把一件邮件交付某人转发 【wei·ter|be·ste·hen, wei·ter·be·ste·hen】 (V.i.251;hat)继续存在 【wei·ter|bil·den】 (V.t. u. V. refl.; hat) jmdn. od. sich ~ 使深造,进一步培养(或教育);进修,深造 【Wei·ter·bil·dung】 (f.20;unz.)进修,深造:zu meiner lese ich... 为了继续提高,我阅读……… 【'wei·ter|brin·gen】 (V. t. 118; hat〉使向前,促进: wir wollen uns nicht streiten, das bringt uns (bringt die Sache) nicht weiter 我们不想吵架,这解决不了我们的问题 【'wei·ter|den·ken】 (V.i.119; hat)❶继续思考❷想得长远些,长远打算 【'wei·ter|emp·feh·len】 (V. t. 125;hat)(继续)推荐,介绍:bitte empfehlen Sie mich weiter! 请您再把我推荐给别人! 【'wei·ter|ent·wi·ckeln】 (V.; hat> I eine Sache ~继续发展,进一步提高、改进某事:eine technische Erfindung ~ 进一步改进一种技术发明 IⅡ (V. refl. sich~发展,进展:er hat sich durch seinen Aufenthalt im Ausland geistig und charakterlich weiterentwickelt 他经过出国,精神和性格上都有了发展 【Wei·ter·ent·wick·lung】 转述,转告(给第三者): bitte erzähle es nicht weiter! 请不要再把这件事讲给别人听!du darfst es niemandem ~你不许把这件事再告诉任何人 【'wei·ter|fah·ren】 (V.i. 130; ist〉❶继续行驶: ich will morgen nach Hamburg ~ 我想明天继续开车去汉堡❷= fortfahren II 【Wei·ter·fahrt】〈f.20;unz.)继续行驶: zur ~ nach Hamburg bitte einsteigen!继续驶往汉堡,请上车! 【'wei·ter|flie·gen】 (V.i.136;ist)继续飞行 【'Wei·ter·flug】 递交 【wei·ter|ge·ben】 (V. t. 143; hat) ❶给另一个人,一个一个地传递: die Anwesenheitsliste ~传递考勤名单; ein Gesuch~递交一份申请书❷通知、传达、转达给另一人: eine Nachricht (ein Signal) ~传达一个消息(传递一个信号) 【wei·ter|ge·hen】 (V.i.145;ist)继续行进,继续下去:bitte ~!请继续走!请勿停留! plötzlich ging es nicht weiter 路突然断了;SO kann es nicht ~ 这样下去可不行; und wie ging es weiter?(事故、事件等)后来怎样? ich werde meine Beschwerde ~ lassen 我将向更高一级机构提出申诉 【wei·ter·ge·hend, wei·ter·ge·hend】 < Adj.; Komp. von) weit gehend 【'wei·ter|hel·fen】 (V.i.165; hat)jmdm.~ 帮助某人(克服困难); sich~自助;von da an kannst du dir allein ~从现在起,你可以靠自己了 【wei·ter·hin】 (Adv.〉❶今后,将来:lasses dir auch gutgehen 祝你今后也生活顺利 ❷此外:~ ist zu bedenken, dass... 此外要想到… 【wei·ter|kom·men】 (V.i.170;ist)继续行进,继续向前;进展: mit einer Arbeit (im Leben) ~工作有进展(生活中有发展) 【wei·ter|kön·nen】 〈V.i.171; hat〉能继续前进,继续行驶,继续工作:hilf mir, ich kann nicht weiter!帮帮我,我继续不下去了! 【wei·ter|lau·fen】〈V.i.175;ist>继续跑,继续有效:sein Gehalt läuft weiter (fig.>他的工资照发 【'wei·ter|lei·ten】 (V.t.; hat> ❶转达(Anfrage 询问,Gesuch 申请) ❷转寄,转运(Gepäckstück 行李) 【Wei·ter·lei·tung】 (f. 20;unz.>转交,转达,转运 【wei·ter|ma·chen】 (V.t.; hat)继续做,继续进行:mach nur so weiter, du wirst schon sehen, wohin das führt!你就这样干下去吧,你会看到,有什么结果!(一种警告) 【Wei·ter·marsch】〈m.lu:unz.>继续行军 【'wei·ter|mar·schie·ren】 (V.i.;ist)继续行军 【'Wei·ter·rei·se】(f. 19; unz.〉继续旅行:gute ~!祝你继续一路平安! 【'wei·ter|rei·sen】 (V.i.;ist)继续旅行:ich reise heute weiter 今天我继续旅行;nach Frankfurt ~ 继续旅行去法兰克福 【wei·ters】 (Adv.; österr.〉此外 【'wei·ter|sa·gen】 (V.t.;hat)告诉(第三者),转告,(把话)传出去: bitte sage es nicht weiter 请别告诉旁人;du darfst es niemandem ~你不许告诉任何人 【'wei·ter|schi·cken】 (V.t.; hat)转送,转递,转寄,转发:jmdn.~把某人打发走,遣送 【Wei·te·rung】 (f.20; Amtsdt.>麻烦,困难:sollten sich daraus irgendwelche ~en ergeben 如果由此产生某些麻烦……; diese Maßnahme wird unangenehme ~en zur Folge haben 这种措施将引起不愉快的麻烦 【wei·ter|ver·brei·ten】 (V.t.; hat>传播,流传 【Wei·ter·ver·kauf】 (m. lu; unz.>转售,转卖: diese Ware ist (nicht) zum ~ bestimmt 这种商品(不)可转售 【wei·ter|ver·kau·fen】 (V.t.; hat) etwas ~转售 <2242> 【wei·ter|ver·mie·ten】 (V.t.; hat>转租,分租 【wei·ter|wol·len】 (V.i.; hat) ❶想继续走(或乘车走);komm, wir wollen weiter!来吧,让我们继续走!❷想向前走,向前行驶 【'wei·test·ge·hend】 (Adj.; Superl. von weitgehend 【'weit·ge·hend, weit·ge·hend】 I (Adj.>范围广的,广泛的,大规模的,很大程度的:~e Unterstützung finden 获得广泛的支持;man brachte ihm ~es Verständnis entgegen 人们对他表示十分谅解;~e Vollmachten besitzen 拥有极大的代理权Ⅱ (Adv.)尽可能地,大大地:wir werden Ihre Wünsche berücksichtigen 我们将尽可能地考虑您的愿望;jmdn. ~ unterstützen 大力支持某人 【Weit·ge·hen·der】 (Adj.; Komp. von) Weitgehend 【'weit'her】 (Adv.〉von~从远处:ein Ruf von ~ 从远处传来的一声呼叫 【weit'her·ge·holt, weit·'her·ge·holt】 < Adj; fig.)牵强附会的,难以使人信服的,无说服力的,不确切的(Ausdruck 表达,Argument 论据,理由) 【'weit·her·zig】〈Adj.>慷慨的 【'weit'hin】 (Adv.〉直至很远的地方,很远;sein Geschrei war ~ zu hören 他的喊声很远还能听见 【weit·hin·aus, weit·hin·'aus, weit·'hi·naus】 〈Adv.>远距离的,远处 【weit·läu·fig】 (Adj.>❶宽广的,广阔的,宽敞的(Gebäude 建筑物,Garten花园)❷远房的(Verwandter亲戚): wir sind verwandt miteinander 我们是远亲❸详尽地(Erzählung 讲述):etwas~ erzählen 详细地讲述某事 【Weit·läu·fig·keit】 (f.20; unz.〉远,广大,宽敞 【weit·ma·schig】 (Adj.>网眼大的(Netz.网) 【weit·rei·chend, weit·rei·chend】《Adj.>范围大的:mit~en Vollmachten versehen 规定了广泛的代理权 【weit·schau·end, weit·schau·end】 < Adj.) = weitblickend 【weit·schwei·fig】(Adj.>详尽的,冗长的,烦琐的(Erzählung 讲述): etwas erzählen (berichten)详尽地讲述(报道)某事;der Roman ist sehr~ geschrieben 这部小说写得过于冗长 【Weit·schwei·fig·keit】 (f.20; unz.)冗长,繁琐 【Weit·sicht】 (f. 20; unz.) ❶= Fernsicht ❷《fig.>远见,先见之明 【'weit·sich·tig】 (Adj.)❶远视的;《Sy〉fernsichtig, übersichtig ❷ kurzsichtig 【Weit·sich·tig·keit】 (f.; -; unz.》远视(视觉障碍);〈Sy)Ubersichtigkeit; (Ggs) Kurzsichtigkeit 【'Weit·sprung】 (m.lu; Sp.〉跳远 【'weit·spu·rig】 (Adj.>宽轨(距)的 【Weit·strah·ler】(m.3>远探照灯 【weit·tra·gend, weit·tra·gend】 (Adj.)❶远射程的(Geschütz炮,Rakete 火箭) ❷(fig.)深远的,广泛的;von~er Bedeutung 具有深远意义;die Sache hatte ~e Folgen 这件事产生的后果不小 【'Wei·tung】 伸展,扩张;扩展处,宽处 【Weit·win·kel·ob·jek·tiv】 (n. 11; Fot.>广角物镜 【Wei·zen】 (m.4; unz.; Bot.〉小麦 Triticum: sein ~blüht (fig.; unz.>他成功了; die Spreu vom ~ sondern (fig.)筛去小麦中的糠秕,把好的与坏的区分开,取其精华,去其糟粕 【'Wei·zen·bier】 (n.11>=Weißbier 【'Wei·zen·brot】〈n.11〉小麦面包,白面包 【Wei·zen·halm·flie·ge】 麦糠,麦麸 【Wei·zen·mehl】 (n.11〉小麦面粉 【welch】 (Interrogativpron.; kurz für welcher, welche, welches, welch ein, eine, was für ein,eine(大多用于感叹句)多么,何等:~ schönes Bild! 多好的画儿啊! ~e Wohltat! 多好的善举!~ große Mühe hat das gekostet!这费了多大的劲啊!mit einer Begeisterung schreibt er von seiner Reise! 他对自己旅行的描写多么充满热情! 【wel·che(r,-s)】 I (Interrogativpron.> 中你觉得哪个最好? IⅡ (Relativpron.〉(指代已提到的人或物)那个,那些(veraltet, heute nur noch, um Häufung gleichlautender Pronomen zu vermeiden): derjenige,~r那个人,那个;das Kind, ~s das schönste Bild gemalt hat 画儿画得最漂亮的那个孩子; alle Schüler, die Vorstellung besuchen wollen 所有想去参观展览会的学生;der, ~r Sieger werden wird 那个能成为胜利者的人;alle die, noch nicht geimpft worden sind 所有那些还没有注射疫苗的人;das Buch, inser mir die Widmung geschrieben hat 他写了献给我的那本书;der Zug, mit ~m du kommen wolltest, ist verunglückt 你想乘坐的那列火车出事故了II (Indefinitpron.; umg.〉一些(人或东西):da gibt es, die nicht einsehen können, dass... 有一些人不能承认………;ich habe kein Geld eingesteckt! das macht nicht, ich habe ~s 我身上可没带钱!没关系,我还有一些; es sollen viele Ausländer hier sein. hast du schon~ getroffen?这里应该有许多外国人,你见到了吗?hier sind, die noch keine Eintrittskarte haben 这里有几个人还没有入场券;diese Blumen gefallen mir, ich werde mir auch ~ kaufen 这些花我很喜欢,我也要买一些 【wel·cher'art】 无论怎样 【'wel·cher·ge·stalt】 (Adv.: veraltet) = welcherart 【wel·cher·lei】 (Adj.〉无论是什么样的: in~ Form es auch sei 不管是什么形式 【Welf】 (m.1 od. n.12)=Welpe 【'Wel·fe】 (m.17> ❶德国威尔夫诸侯世家的成员❷ 被废黜的(想重建汉诺威国的)汉诺威国王格奥尔格第四的追随者❸(nach dem 2. Weltkrieg)(想复活威尔夫及普鲁士精神的)下萨克森州党和德意志党的信徒 【wel·fisch】 威尔夫的 【welk】 (Adj.; -er, am-(e)sten>❶干枯的,枯萎的,凋谢的(Blumen 花, Laub树叶)❷皱缩的,干瘪的(Gesicht脸,Haut皮肤) 【wel·ken】 (V.i.; ist〉❶凋谢,枯萎(Blume花)❷皱缩,萎缩,干瘪(Haut皮肤) 【'Welk·heit】 (f.;-; unz.) ❶枯萎,枯槁凋谢❷皱缩,干瘪 【Well-blech】 (n.11; unz.〉波纹白铁皮,瓦楞铁皮,屋面波纹薄板 【'Wel·le】 (f.19)〉❶ 〈i.w.S.>波(Licht~光波,Radio~无线电波,Schall~声波): kurze (lange, ultrakurze) n短波(长波,超短波); auf welcher liegt der Münchener Sender? 慕尼黑电台波长多少?❷(i. e. S.)波浪,波涛(Meeres~海涛); das Wasser schlägt ~n 水波荡漾;hohe (schäumende)~n巨浪,汹涌的波涛(泡沫飞溅的波浪);das Boot trieb hilflos (steuerlos) auf den ~n这只小船无助(失控)地在波浪中飘荡;den Tod in den ~n finden(poet.>葬身于波涛(淹死); sich von den ~n tragen lassen(游泳时)随波逐流❸波浪发型(Dauer~持久卷发,Natur~自然卷发,n Wasser~湿烫卷发); sich das Haar in ~n legen lassen 把头发烫成波浪形❹浅丘陵地(Boden~地面起伏不平)❺钢银新潮影片❼冲击(Angriffs~攻击波,Kälte~寒流,Hitze~热浪)❽(alem., frank.)捆(Holz 木头,Reisig 枯枝)◆ mach keinen! (fig.; umg.>别这样激动!别这样忸忸怩怩! 【'wel·len】 (V.; hat) I (V.t. > ❶使用波纹,使成波浪形(Haar头发): künstlich (natürlich) gewelltes Haar人工(天然)的卷发❷煮(Fleisch肉)Ⅱ (V.i.>煮沸,沸腾(Wasser水) IV.refl. sich~❶烫成波浪形,长成卷发,垂下卷发(Haar头发)②弯曲,卷,折(Papier纸) 【'Wel·len·bad】 (n.12u〉(有人工)波浪(的)游泳池 【Wel·len·band】 〈n. 12u> ❶(尤指在日耳曼艺术中的)波纹装饰②= Frequenzband 【Wel·len·be·reich】 (m.1〉波段(Mittel~中波波段,Kurz~短波波段,Ultrakurz~超短波波段) 【'Wel·len-berg】 (m.1〉波峰;〈Ggs) Wellental 【Wel·len·bre·cher】〈m.3>防波堤 【Wel·len·fur·chen】 (Pl.>= Rippelmarken 【'Wel·len·gang】 〈m.lu; unz.〉波浪的起伏,起伏的波浪:hoher(starker)~大浪(巨浪) 【Wel·len·kamm】(m.lu〉(产生浪花的)浪尖 【Wel-len·kno·ten】 波节 【Wel·len·län·ge】 (f.19>❶波长(无线电波频率)❷(fig.; umg.>波长(思维和感受方式): wir liegen auf der gleichen ~ 我们性格相同; das ist nicht meine~这不合我的性格、感觉 【Wel·len·li·nie】 <[-niǝ]f.19>波状线,波纹线 【Wel·len·me·cha·nik】 (f.20;unz.)波动力学;Undulationstheorie, Wellentheorie 【'Wel·len·plan】〈m.lu〉波段(国际)分配表 【Wel·len·rei·ten】 (n.; -s; unz.; Sp.) ❶《früher》冲浪运动②(heute〉= Surfing 【Wel·len·rip·peln】 (nur Pl.>= Rippelmarken 【Wel·len·sa·lat】 (m. 1; unz.; Radio; umg.; scherzh.〉(中波)波段(因播放频率重叠造成的)混乱 【'Wel·len·schlag】〈m.lu>波浪(对堤岸、船只等的)冲击、拍打 【Wel·len·sit·tich】 (m.1; Zool.》阿苏儿,娇风,虎皮鸚鵡 Melopsittacus undulatus 【Wel·len·tal】 (n.12u〉波谷;〈Ggs) Wellenberg 【Wel·len·the·o·rie】 (f. 19; unz.) = Wellenmechanik 【Wel·len·tun·nel】〈m.5>艉轴隧 【'Wel·ler】 〈m.3>柴泥,麻刀泥 <2244> 【wel·lern】 (V.t.; hat) Fachwerk ~用柴泥填充 【Wel·ler·wand】(f.7>土墙,柴泥墙 【Well-fleisch】 〈n.11;unz.〉煮的鲜猪肉,炖鲜猪肉 【'wel·lig】〈Adj.)波状的,波形的:~es Gelände (Haar)起伏的地形(波浪形的头发) 【'Well·pap·pe】 (f.19;unz.)波纹纸板,瓦楞纸板 【Wel·lung】 (1.20; unz.>❶波浪形❷起伏处 【Welp】 (m.16), **'Wel·pe** (m.17》幼狼,幼狐,幼犬;Welf 【Wels】 (m. 1; Zool.〉❶〈i. e. S.〉 六须鲇 Silurus glanis ❷(i.w.S.>鲇科 Siluridae 【welsch】〈Adj.>罗曼语国家的(指意大利、西班牙或法国):~e Haube 顶塔穹隆(大穹隆顶塔上加穹隆的巴洛克建筑式样); ~e Nuss Walnuss 【Welsch·kohl】 (m.1)=Wirsing 【'Welsch·korn】 (n.12u; unz.; veraltet) = Mais 【Welsch·kraut】 (n.12u; unz.)=Wirsingkohl 【Welsh Rare·bit】 ([wels 're: (r)-]m.; --s, --s; engl. Kochk.>加硬奶酪屑和白啤酒烤制的面包片 【Welt】 (f.20) ❶世界(Außen~外部世界,Innen-~精神世界,内心世界之总和): am Ende der ~ wohnen (fig.; scherzh.>住在世界的尽头,住得非常远,住在非常偏僻的地方;bis ans Ende der laufen (fig.; scherzh.>跑到世界的尽头,跑得很远;das ist der Lauf der ~这很自然,就是这样,经常如此;das Licht der ~ erblicken 出生,出世;der ~ entsagen 隐居,离世独居;die~ kennen 游历很广,生活经验丰富;das kostet nicht die~ (fig.; umg.>这不贵;zwischen uns liegen (uns trennen) ~en (fig.)我们彼此不能理解,我们的观点根本不同; die Alte~旧大陆(指欧洲); die Dritte ~ 第三世界;(Sy) Zweidrittelwelt; die ganze ~ 〈umg.>全世界的人、国家;ich könnte die ganze umarmen (vor Glück) (fig.; umg.)(因幸运)我想拥抱全世界(的人); die Neue~新大陆(尤指北美洲); eine Veranlagung mit auf die bringen 出生带来的天赋; auf die ~ kommen 诞生,出世; das ist das Schönste auf der~地球: Kinder in die Welt setzen 生孩子(多带对不负责任的责难义)❹全人类:alle ~〈umg.〉人人,每一个,所有人;alle~ spricht davon 人人都在谈论此事,alle~ weiß es 人人皆知; vor aller~〈fig.;umg.)当众,公开地❺《fig.>生存圈,生活领域,领域(Kinder~儿童世界,Pflanzen~植物世界): die des Films (des Theaters, der Technik) 《fig.>电影世界(戏剧世界,技术领域); die~ des Kindes 儿童的世界;die der Träume 〈fig.>梦想的世界; die große~ 上流社会圈; die irdische~人间,尘世; die Bücher sind meine~ (fig.)书本是我的天地; die vornehme~ 我无论如何(绝对)不做这事;warum in aller ~ hast du nichts davon gesagt? (Formelhaft als Asteigerung, Betonung>你究竟为什么对这事只字不提? was in aller hast du dir denn dabei gedacht?你到底是怎么想的? wo in aller ~ bist du gewesen? 你到底去哪儿了?ein Mann von~ (fig.)一个深通世故的人,一个善于交际(或善于应对)的人 【Welt·all】 世界闻名的,举世皆知的 【welt·be·rühmt】〈Adj.>世界著名的,有世界声誉的 【'welt·be·we·gend】〈Adj.>震撼世界的,重大的: das ist keine ~e Sache (Neuheit)这不是什么了不起的事情(不是什么新鲜事) 【'Welt·bild】 Kosmopolit 【welt·bür·ger·lich】〈Adj.〉世界公民的 【Welt·bür·ger·tum】 (n.; -s; unz.〉世界主义;(Sy) Kosmopolitismus 【'Welt·da·me】 (f.19; selten〉熟悉社交礼节的妇女,社交界的知名妇女 【Welt·eis·leh·re】 (f. 19; unz.) = Glazialkosmogonie 【Wel·ten·bumm·ler】〈m.3〉周游世界的人,到处游历的人 【Wel·ter·ge·wicht】〈n.11; unz.; Sp.〉(举重运动的)次重量级 【welt·er·schüt·ternd】 (Adj.;fig.>震撼世界的,重大的,惊天动地的 【'Welt·e·sche】 (f. 19; unz.; nordgerman. Myth.>(北欧神话中作为世界的发源和中心的)巨大的常青树树 <2245> 【'welt·fern】 (Adj.; geh.>隐遁避世的,脱离现实生活的 【Welt·flucht】 (f.;-;unz.>遁世,隐居,避世 【welt·fremd】 (Adj.; -er; am -esten>脱离现实生活的,不通世故的,与世隔绝的: einer Träumer (Gelehrter)一个不现实的梦想者(一个不通世故的学者) 【'Welt·frie·de】 〈m.26〉世界和平 【Welt·frie·dens·be·we·gung】 世界精神 【Welt·geist·li·che(r)】〈m.29>不属于教团的神职人员,寺院外的教士,传教士;末日审判 【Welt·ge·richts·hof】 (m.lu; unz.)(1946年成立于海牙的)国际法庭 【Welt·ge·schich·te】 (f.19; unz.> ❶世界史❷(fig.; umg.; scherzh.〉世界,外国: in der ~ umherfahren (fig.; umg.; scherzh.〉远游,周游各国 【welt·ge·schicht·lich】〈Adj.〉世界史的: ein Ereignis von ~er Bedeutung 一个具有世界历史意义的事件 【'welt·ge·wandt】 世界工联 【'Welt·han·del】 (m.; -s; unz.〉世界贸易,国际贸易 【Welt·herr·schaft】 (f.20; unz.>统治世界,世界霸权 【Welt·hilfs·spra·che】 (f.19)国际辅助语(如世界语等);世界地图 【Welt·kennt·nis】 (f.9; unz.〉世界知识,世界各国(动态)的知识 【'Welt·kind】 享受现世生活者,肯定现世生活的人 【Welt·klas·se】 (I.19〉世界水平级,世界水平: dieser Künstler (dieses Orchester) ist ~ 《umg.>这名艺术家(这个乐团)具有世界水平 【'welt·klug】 (Adj.; -klüger, am -klügsten〉善于处世的,有处世经验的 【'Welt·krieg】 (m.1〉〈i.w.S〉世界大战❷Erster~ (1914-1918)第一次世界大战; Zweiter (1939-1945)第二次世界大战 【'Welt·ku·gel】 (f.21>地球仪; a. Globus 【Welt·lauf】 (m.lu;unz.〉世事,世道常情:das ist der~〈umg.〉就是这么回事 【'welt·läu·fig】 (Adj.>精通世故的,善于与人打交道的,善于处理非常状况的 【'welt·lich】 (Adj.>❶人世间的,尘世的❷世俗的,非宗教的,非教会的:~e und geistliche Fürsten 世俗的和教会的诸侯;~er Sinn 对世俗的倾向;~ gesinnt 倾向于世俗享受的 【'Welt·li·te·ra·tur】 ❶世界文学❷世界著名的文学作品 【Welt·macht】 ❶善交际者,善处世者❷世俗的、不属于宗教等级的人 【welt·män·nisch】 < Adj.>❶彬彬有礼的(Auftreten举止,Benehmen行为)❷善于应付的,善于处世的,彬彬有礼的(Person人) 【'Welt·mar·ke】〈f.19>世界驰名商标 【Welt·markt】 (m.lu>国际市场,世界市场 【'Welt·meer】 (n.11>❶世界海洋❷大洋 【Welt·meis·ter】 (m.3;Sp.)世界冠军 【Welt·meis·ter·schaft】 倾向世俗生活的人 【Welt·ni·veau】 ([-vo:] n.15; unz.〉国际水平 【welt·of·fen】 (Adj.兴趣广泛的,面向世界的 【'Welt·ord·nung】〈f.20;unz.〉维护世界秩序的(自然、伦理或上帝的)规则 【Welt·post·ver·ein】 (m.1; unz.>万国邮政联盟(1875年建立于瑞士伯尔尼) 【Welt·pries·ter】 (m.3>=Weltgeistlicher 【Welt·raum】 (m.;-(e)s; unz.〉宇宙空间,太空;(Sy>Weltall, Kosmos, Universum 【Welt·raum·for·schung】 (f.20;unz.〉宇宙研究,太空研究 【Welt·reich】 (n.11>庞大的帝国 【Welt·rei·se】 (f.19>环球旅行 【Welt·re·kord】 (m.1; Sp.)(运动项目的)世界纪录 【Welt·re·kord·ler】 (m. 3; Sp.〉世界纪录保持者 【'Welt·re·li·gi·on】 (f.20>世界性宗教(如基督教、佛教、伊斯兰教) 【Welt·ruf】 (m. 1; unz.〉世界声誉,世界闻名: dieses Fabrikat genießt ~这种产品享有世界声誉; er ist ein Wissenschaftler von ~ 他是一位享有世界声誉的科学家 【Welt·ruhm】 (m.;-(e)s; unz.)世界声誉,世界荣誉:~ erlangen 获得世界荣誉;sein Name genießt~他名誉全球 【Welt·schmerz】〈m.23;unz.〉人世悲哀,人间痛苦,悲世悯己 【welt·schmerz·lich】〈Adj.〉人世悲哀的,人间痛苦的,悲世悯己的 【Welt·see·le】 (f.19;unz.〉世界灵魂(某些哲学家假定的维持世界秩序的精神及心灵力量) 【Welt·si·cher·heits·rat】 (m.lu; unz.>联合国安全理事会 【Welt·spra·che】 (f.19〉世界通用语 【'Welt·stadt】 (f.7u〉(多于一百万人口的)世界大城市 【welt·städ·tisch】〈Adj.〉世界城市的 【Welt·sys·tem】 (n.11; unz.; DDR> das sozialistische ~ 社会主义的世界体系 <2246> 【'Welt·teil】 (m.1〉大洲,大陆 【Welt·um·se·ge·lung, Welt·um·seg·lung】 ich habe vergessen, ich das Buch gegeben habe 我记不起我把书给谁了; ich weiß nicht, das Haus gehört 我不知道,这房子是谁的? 【Wem·fall】 = Dativ 【wen】 I (Interrogativpron.; Akk. von wer〉~ hast du getroffen? 你碰见了谁?an ~ schreibst du?你在给谁写信? für machst du das?你做这件事是为了谁? II (Relativpron.; Akk. von wer) ich weiß nicht, du meinst 我不知道你指的是谁?erzähl mir, ~ du gesehen hast告诉我,你看见谁了 【'Wen·de'】 (m.17)=Sorbe 【'Wen·de²】 (f.19〉❶转折,掉头,回归(Sonnen~夏至、冬至)❷(Schwimmen, Segeln〉转180°度弯❸(尤指从体操器械上跳下时的)转身,转体❹新的开始(Jahrhundert~世纪之交, Jahres~ 年初年末): ander (um die) ~ des 18. Jahrhunderts 在17世纪末18世纪初❺转变,转向;转折点: es ist eine eingetreten 出现了转折 【Wen·de·hals】 (m.lu; Zool.)❶蚁(一种啄木鸟)Jynx torquilla❷(fig.)政治上见风使舵的人 【Wen·de·ham·mer】〈m.3u〉汽车掉头处 【Wen·de·kreis】 (m.1〉❶(车辆在大幅度转向时的)大转弯线②《Geogr.》回归线:~ des Krebses 北回归线;~ des Steinbocks 南回归线 【Wen·del】 螺旋形物体(如:灯丝) 【Wen·del·trep·pe】 (f.19>螺旋形楼梯,盘旋楼梯;请见背面(下一页)! den Braten (in der Pfanne)~把(锅里的)肉翻个个儿;Heu~ (zum schnelleren Trocknen)把草翻过来(使其快干); ein Kleidungsstück ~把一件衣服内外翻新❷使转向,把…掉过头来:ich kann das Auto hier nicht ~ 在这里我没法把汽车掉头;ich kann in der engen Straße (mit dem Wagen) nicht ~在这条窄路上我无法(把车子)掉头;jmdm. den Rücken ~ 将背向着某人,避开(或不理睬)某人;ich kann die Sache drehen und ~, soviel ich will, sie wird doch nicht anders (fig.)这件事我可以这样看或那样看,但事情并不因此而改变;seine Schritte nach der Stadt (dem Walde)~朝城市(森林)走去; sie wandte kein Auge von ihm 她目不转睛地看着他; seine Aufmerksamkeit auf etwas ~ 把注意力转到某事上;die Hand von jmdm. (fig.; poet.〉不再关心某人,不再支持某人;den Kopf nach jmdm. (etwas)~把头转向某人(某物)II sich ~转变,变化,转向:das Wetter hat sich gewendet 天气变了; der Wind hat sich gewendet 风向转了; sich gegen jmdn.~反对某人;sich nach links (rechts)~向左(右)转; sich nach Süden (Norden)~向南(北)转; sich zu jmdm. ~转向某人;sich zum Ausgang (zur Tür)~转身向出口处(朝门口)走去; sich zur Flucht ~开始逃跑; sich zum Gehen ~ 转身要走;es hat sich alles noch zum Guten gewendet一切都变得好起来; sich an jmdn.~求助,求教: ich wandte mich an meinen Bruder um Rat 我向我兄弟请教; die Zeitschrift wendet sich vor allem an Hausfrauen 这本杂志主要是面向家庭主妇读者群的;darf ich mich mit einer Bitte an Sie ~?我可以向您提一个请求吗?◆ ich habe viel Fleiß (Mühe) daran gewendet 我在这上面花了不少力气;ich habe viel Geld daran gewendet 我在这上面花了不少钱;I (V.i.; nur schwach konjugiert)转身,转变方向,掉头(如:在赛跑、游泳时); der Schwimmer stößt sich beim Wenden mit den Beinen ab 游泳者在掉头时双脚蹬壁 【Wen·de·punkt】〈m.1〉❶掉头处,转身处②《Math.>拐点,反凹点,变曲点❸转折点:der ~ einer Entwicklung 发展的转折点; der im Drama (in der Geschichte)剧本中(故事中)的转折点; in seinem Leben an einem ~ angelangt sein 在他人生到了一个转折点 【Wen·der】 (m.3〉(翻转用的)锅铲,铲刀,铲子(Braten~煎炒用的锅铲) 【Wen·de·schal·tung】 <1.20>转换电路,转向电路,反向电路 【Wen·de·zeit】 I 转折点,历史转折期 II (unz.; Gesch. >1989—1990年的东西德统一:er hat die ~ in Leipzig intensiv erlebt 他在莱比锡结结实实地经历了两德统一 【'wen·dig】 ❶易驾驶的,易开动的(Fahrzeug车,船)❷随机应变的,机智的,机灵的(Person人) <2247> 【Wen·dig·keit】 (f.20; unz.〉 ❶灵活特性❷灵活的天性 【'wen·disch】 (Adj.) = sorbisch 【'Wen·dung】 (f.20〉❶翻转,转换方向,旋转,掉转(Kehrt~向后转,转身):eine ~ machen 转变方向;durch eine schnelle (geschickte) ~ ausweichen 通过快速(机智)的打方向盘避开❷转变,变化:dem Gespräch eine andere ~ geben 转变谈话措辞; die Sache nahm eine andere (eine unerwartete)~事态起了另一种(出乎意料的)变化;eine glückliche (günstige)~一个幸运(有利)的转变; eine ~ zum Besseren (Schlechteren)向好(坏的)方面的变化❸(fig.〉短语;措辞,措辞说法(Rede~ 固定词组) 【Wen·fall】 (m.lu;Gramm.)=Akkusativ 【'we·nig】 (Adj.> I ❶少许的,少量的,不多的,一点儿:ich kann nur ~ Englisch 我只懂一点儿英语; ich habe bei ihm ~ Entgegenkommen gefunden 我没在他那里看到什么积极反应; es ist nur in en Fällen, 这不重要!das ist das ~ ste, was man tun sollte 这是应该做的最起码的事;das wissen die sten (Personen)这只有极少数人知道;ich kann Ihnen das Stück (die Ware) nicht für ~er geben这一块(这件货)我不能再便宜了;je~er, um so besser 越少越好;ich komme mitem aus 我花费很少,我吃饭不多;es waren nicht ~e当时不少(而是很多); er ist um (ein) ~es älter als ich 他比我稍大一点Ⅲ(adv.)不多,不常,少有;不很:~essen(trinken)吃(喝)得少;danach frage ich ~这事我很少过问,我不管这事;er hat mir (nur) geholfen 他对我的帮助不大;das interessiert mich ~对这事我兴趣不大;ich kenne ihn ~ (umg.〉我对他不大了解;es kümmert mich ~, ob ... 是否……,这和我无关; wir sehen einander, (umg.〉uns~我们彼此很少见面;das ist (recht, sehr)~这(相当,非常)少; in dem Zimmer hingen zu viele Bilder, hier wäre er mehr gewesen 房间里挂的画儿太多,少挂一点效果会好得多;das ist mir zu~我覺得太少; das Stück wird ~ gespielt 这出戏上演得不多; er hat während des ganzen Abends nur ~ gesprochen (~gesagt)他整晚说话不多;das stört mich ~这有点影响我、妨碍我;er wird immer ~er 〈umg.〉他越来越瘦了;die Arbeit ist nicht ~er geworden 工作不见少;ein(klein)~点点,一些; mit ein ~ Geduld wird es schon gehen 只要有一点点耐心就行了;ein ~ Zucker一点点糖; er ist nur~ älter (größer) als ich 他只比我大(高)一点点;das ist ~ angenehm (~ erfreulich)〈umg.>这使人不太舒服(不太高兴); er ist ~ beliebt〈umg.〉他不大受欢迎; er ist er klug als schön 他不是聪明,而是漂亮;das Stück wird oft gespielt, mit mehr oder ~er Erfolg 这剧本经常上演,有时成功,有时不大成功;ich habe dir hier unser Haus aufgezeichnet, mehr oder er schön, aber du wirst es schon erkennen〈umg.〉我在这里给你画上我们的房子,好看还是不好看,你都会认得出来的;das ist ~ nett (~ schön) von dir(umg.>你这就不太友好(干得不太漂亮); ~er als 100 Personen 不到100个人;das hätte ich am ~sten erwartet 我一点儿也没想到;er war nicht erstaunt 他吃惊不小; nicht er als 100 Personen (betonend〉至少100个人; er ist nichts ~er als klug 他一点儿也不聪明;ich kann sein Verhalten um so~er gutheißen, als... 比起……我对他的举止就更不能恭维了;daran siehst du, wie er davon weiß 从这点上你可以看到,他对此什么也不懂;es kommt er auf die Menge als auf die Güte an 重要的不是数量而是质量;es gefällt mir immer er 我觉得问题越来越大;es gehört dazu, zu begreifen, dass .... 很难理解…; der Schauspieler hat zu sehr übertrieben, ein Weniger an Übertreibung wäre mehr gewesen 演员太做作了,少一点夸张给人的印象会深得多;es ist einer (eins) zu ~少了一人(少了一个); sechs er zwei ist vier 六减二等于四 【We·nig·bors·ter】 (m.3) = Oligochat; (Ggs)> Vielborster 【We·nig·keit】 (f.20; unz.〉①少量,少许②琐事,小事:meine ~ ❶(连接条件从句)如果,倘若,假如;在…条件下:~ man auf den Knopf drückt, öffnet sich die Tür von selbst 如果按下按钮,门就会自动打开;wehe (dir), <2248> ich dich erwische!要是你给我抓住,你就要倒霉的!~ ich Nachricht von ihm habe, lasse ich es dich sofort wissen一有他的消息,我就立即让你知道;es würde,〈od.) sollte mich freuen, du kämst 如果你能来的话,我定会高兴的;~ du rechtzeitig gekommen wärst, hättest du ihn noch getroffen 你要是及时来的话,你本来是能碰到他的;~ er noch kommen sollte, dann sag ihm bitte... 如果他还来的话,请告诉他……;~ich die Wahrheit sagen soll 要我说真话的话;~ dem so ist, dann 如果事情是这样的话,那么……;~ du brav bist, darfst du mitkommen 你听话,就可以一起去;~es Frühling wird, kommen die Zugvögel wieder 春天一到,候鸟就会回来了; ~ ich das wüsste! 〈umg.〉我要是知道的话! ich komme sicher heute nachmittag zu dir, ~ nicht, rufe ich dich noch an 我今天下午一定到你那里来,如果不来,我还会打电话给你; ~ du nicht bald kommst, fangen wir ohne dich an 如果你不马上来的话,没有你我们可要开始了;~ er nicht gestohlen hätte, säße er heute nicht im Gefängnis 如果他不偷东西的话,今天也就不会坐牢了;~ nicht heute, so doch morgen 今天不行就明天吧;~ich nichts mehr von mir hören lasse, komme ich am Montag vorbei 如果我不再打电话,明天就过去;~ du nur ein klein wenig aufpassen wolltest,dann... 只要你稍微注意一点,那就…;❷~es schon sein muss, dann lieber gleich 〈umg.>反正得做,不如马上❸每当:immer, ~ er kommt, wird es lustig每逢他来时,就会气氛活跃;jedesmal, ~ ich an eurem alten Haus vorbeigehe, denke ich an frühere Zeiten 我每次经过你们的老房子时,就回想起过去的时光❹只要,一旦:~sich sein Zustand verschlechtert, komme ich sofort zurück一旦他的状况恶化了,我立即回来❺als ~ 〈umg.>好像,似乎:er tut immer, als er... 他总是那样,好像……❻~ auch 尽管,即使,虽然:~er auch mein Freund ist, kann ich doch sein Verhalten nicht billigen 尽管他是我的朋友,我也不能赞同他的举止; sie ist schön, ~ auch nicht mehr ganz jung 她虽然不年轻,但仍然很漂亮;selbst ~ ich es wüsste, ich würde es dir nicht sagen 这事即使我知道,我也不会告诉你的;und~du mich auch noch so bittest, ich kann es nicht tun 即使你再怎样请求我,我也不能做这事❼wie ~〈umg.)好像,似乎:es war, wie jemand gerufen hätte 好像是有人在叫喊❽〈in Wunschsätzen>~ doch... (nur...)但愿,要是…多好;ach, ~ er doch käme!啊,要是他来该多好啊!~ er doch schon da wäre! 他要已经在这儿多好!~ er nur nicht gerade heute käme!要是他不是正好今天来的话! 【Wenn】 das ~ und Aber疑虑,顾虑;异议,指摘: hier gibt es kein ~ und Aber 这里没有什么可推托的;bei jedem Vorschlag hat er tausend ~(s) und Aber(s)对每项建议他都百般挑剔 【wenn'gleich】 (Konj.〉虽然,尽管:~ mir das Bild nicht gefällt, muss ich doch sagen, dass es gut gemalt ist 虽然我不喜欢这幅画,但我得说,画得不错 【wenn'schon】 (Adv.; umg.〉na~!这不要紧!这没关系!~,dennschon!事情既然要做,那就好好地做吧! 【Wen·zel】 (m.5〉(德国扑克牌中的)杰克(J) 【wer】 I (Interrogativpron.〉谁,哪个人,什么人: ~ ist gekommen?谁来了?~ ist das?是谁? ~ ist dieser Junge?这个男孩是谁?~ weiß? 谁知道?~ weiß, vielleicht wird indoch alles noch ganz anders?这一切也许完全不是这样,谁知道?~ will noch etwas? 哪一位想再要点什么?~ anders als er kann es gewesen sein?这除了他还能是谁呢?~ da? 谁?(岗哨盘问口令);~ von euch hat das getan?这是你们中间哪一个干的?Ⅱ《Indefinitpron.〉那个人,那个;每个;〈umg.〉某个人: ~ sein(umg.〉受重视,有声望;dort war er ~在那儿他是个人物;~ vieles bringt, wird manchem etwas bringen (Goethe, Faust, Vorspiel auf dem Theater)带来多,满足多(歌德《浮士德》“舞台序幕”,意指提供的娱乐、商品丰富,满意的人就多);~ auch kommt, er sei willkommen 谁来都会受欢迎; ist schon ~ gekommen? 那儿有人吗?~ dagegen ist, soll die Hand heben 谁不同意请举手;es mag kommen, will, du lässt niemanden herein 谁爱来谁来,你不许放任何人进来ⅡⅢ (Relativpron. ich weiß nicht, ~ gekommen ist 我不知道,谁来了;er kann dir weiß was erzählen, du glaubst alles 〈umg.>谁知道他会给你讲些什么,你全信;er treibt sich wieder ~ weiß wo herum 谁知道他又跑到哪儿瞎逛去了 【Wer·be·ab·tei·lung】 广告宣传品(信件等) 【Wer·be·bü·ro】 (n.15)=Werbeagentur 【Wer·be·chef】 ([-[ef]m.6)=Werbeleiter 【Wer·be·fern·se·hen】 (n.; -s; unz.>广告电视节目 【Wer·be·film】(m.1>广告影片 【Wer·be·funk】〈m.1;unz.〉广告电台 【Wer·be·lei·ter】〈m.3>广告部主任;招徠,征募(Anhänger 支持者,Käufer 顾客,Mitglieder 成员,Rekruten新兵,Soldaten 士兵)II(V. i.>做广告,做宣传,追求,征募:für einen Handelsartikel ~ 为一种商品做广告;für eine Partei~ 为一党派做宣传;um jmdn. od. etwas~ 追求某人或某物;um jmds. Gunst ~追求某人的恩宠;um ein Mädchen ~向一个 <2249> 姑娘求爱 【'Wer·ber】 (m.3)❶宣传者,替人求婚者(Braut- ~媒人)②❶做广告宣传的,推销的:~ tätig sein 做广告❷征募者的,招徕者的,推销者的 【Wer·be·schrift】 (f.20>广告印刷品(尤指为一商品做广告用的说明书) 【Wer·be·slo·gan】 <[-slo:gən]m.6)=Slogan 【Wer·be·spot】 <[-spot]m.6>商业短片,广告短片 【'Wer·be·text】(m.1>广告短文 【Wer·be·tex·ter】〈m.3>广告短文撰写者 【Wer·be·trä·ger】(m.3)广告载体,广告媒体(指报纸、电视等) 【Wer·be·trom·mel】 Reklametrommel 【wer·be·wirk·sam】〈Adj.〉起广告作用的,有宣传效果的:ein ~es Plakat有宣传效果的招贴 【'werb·lich】 做广告的,做宣传的 【'Wer·bung】 ❶广告,招徠,宣传:auf dem Gebiet der Erfahrung haben 有广告领域的经验;in der ~ tätig sein 从事广告业务❷追求,求爱:~ um eine Frau 追求一位女士❸广告部 【Wer·bungs·kos·ten】 (nur Pl.>广告费,宣传费 【Wer·de·gang】 〈m.lu; unz.〉 ❶发展过程,成长过程,形成过程❷职业训练,职业生涯: können Sie mir kurz Ihren ~ schildern?您能简短地向我叙述一下您的经历吗?❸制造过程(Industrieerzeugnisse 工业产品) 【'wer·den】 (V.280, ist> I er ist befördert worden 他晋升了;er wurde zum Direktor ernannt 他被任命为部门负责人;der Baum wird gefällt 这棵树被砍倒; ich bin am Arm verwundet worden 我手臂受了伤 ❷ ich werd dir helfen! (umg.; scherzh.>我要给你点厉害看看! ich werde kommen 我会来的;es wird gleich regnen 马上要下雨了; du wirst ihn heute abend sehen 你今天晚上会看见他的❸〈in Sätzen der Ungewissheit, des Wunsches usw.)kommen wird er wohl, aber... 他来倒是可能来,但是……; er wird es wohl nicht gelesen haben 他看来肯定没看;es wird ihm doch nichts passiert sein? 他不会出什么事了吧? es wird schon so sein, wie du sagst肯定是像你说得那样; es wird schon richtig sein(这样做)应该是对的;jetzt ~ wohl alle da sein 大概现在应当都到了吧; es wird schon ~〈umg.〉会行的,会成的,会顺利的❹〈Konjunktiv) ich würde gern kommen, wenn ich Zeit hätte 如果有时间的话,我是很愿意来的; würdest du es ihm wohl sagen? 你能告诉他这件事吗?《höfl. Form》请你告诉他这件事;würden Sie bitte so freundlich sein, mir zu helfen?您能友好地帮助我吗?《höfl. Form>请您帮帮我 Ⅱ (als selbständiges V.i.>产生,形成,变成,成为;发生:ich bin wieder geworden 〈umg.〉我又恢复了健康,我又醒过来了,我又休息好了;mir wird angst 我害怕了;er will Arzt ~他想成为医生;ihm wurde Befehl zu... (veraltet〉他得到…的命令; er ist Erster (Letzter) geworden 他成了第一名(最后一名); mir ist ein großes Glück (zuteil) geworden我太幸运了; er ist ein guter Lehrer geworden 他成了一名优秀教师;es werde Licht! (1. Buch Mosis 1, 3)要有光!(《创世纪》第1章第3节); sein Lohn soll ihm ~他应当得到报酬; es wird Nacht(Tag)夜幕将临(天快亮了); dein Recht soll dir~你应当得到你的权利;es wird Zeit (zu gehen)是(走的)时候了,该走了; jetzt wird es aber (höchste) Zeit!现在是时候了!不能再晚了! was nicht ist, kann noch ~ 现在没有的(东西),将来还会有;jeder Tag, den Gott ~ lässt 上帝成就的每一天; was soll nun ~?现在该怎么办? das ewige Strib und Werde(fig.〉(自然界)永恒的自然循环,除旧布新,新陈代谢,生老病死;es will nicht ~ 事情不顺利;事情没完没了;was willst du, wenn du erwachsen bist?你长大了想干什么?alt ~变老了;mir wird ängstlich zumute 我胆小起来;arm(reich)~ 变穷(变富);es ist bekannt geworden, dass ... 这已是大家知道的事了;blind(taub)~变成子(聋子);böse (zornig)~生气(发怒);es wird dunkel (hell)天暗了(天亮了); wir können uns nicht einig~ 我们不能取得一致意见;gesund(krank)~恢复健康(生病); größer ~ 长大;es wird schon alles noch gut ~一切都会好起来的;es wird kalt 天冷了; mir wird kalt 我觉得冷(起来)了;daraus kann ich nicht klug ~ 这件事我莫名其妙,实在搞不明白;die Zeit wird mir lang 我觉得时间过得很慢,我感到百无聊赖;ohnmächtig ~失去知觉,晕倒; mir wird schlecht (übel)我觉得难受; es ist spät geworden天色晚了;bist du verrückt geworden? (umg.〉你疯了吗? das muss anders ~ 这非改不可;这可不行,不能这样下去; es wird schon noch ein anständiger Mensch aus ihm ~他会成为一个正直的人;was ist aus ihnen geworden?他们的情况怎么样了; aus dem Geschäft ist nichts geworden 这生意没做成;was soll aus dem Jungen noch~?这孩子将来怎么办?这孩子将来能干什么?aus nichts wird nichts 〈umg.〉不花力气便一无所得;daraus wird nichts! (umg.)这不会成功!这不行!nun, wird's bald?快完了吗?wird's endlich?该完了吧?(威逼地); und was wird mit dir?你怎么办呢? er ist zum Dieb geworden 他成了小偷; die saure Milch ist zu Quark geworden 酸奶做成了凝乳; seine Besuche mir <2250> allmählich zur Last 他的来访渐渐成了我的负担、心病;zu Stein (zu Eis) ~变成石头(变成冰块); und was wurde dann?后来怎么样呢? und wie ist es dann noch geworden?后来的情况又怎样呢?eine de Mutter一个待产的、怀孕的母亲;der ~ de Arzt 一个将成为医生的人(指医学院学生或实习医生) 【Wer·den】 ❶产生,开始,发展: die Sache ist noch im ~ (begriffen)事情还在发展❷他的成长时期 【Wer·der】 (m.3) ❶= Flussinsel ❷河流与小湖间的陆地❸控干的滩地 【Wer·din'git】 (n.11 od. m. 1; unz.>锰/铁铝-硼硅酸盐 【Wer·fall】 (m.lu; Gramm.)= Nominativ 【'wer·fen】 (V,281; hat〉 I (V.t.) ❶etwas od. jmdn.~抛,扔,甩,击翻某物或某人: sechs Augen~ (beim Würfeln)(掷色子)掷了六点;das Handtuch ~ (Boxen〉(拳击)认输,承认被击败;wer ohne Schuld ist, der werfe den ersten Stein 谁没有罪的,谁就扔第一块石头(指判罪,《圣经》中语,意指要宽恕罪人); der See wirft hohe Wellen 大海翻起了巨浪; jmdm. eine Grobheit an den Kopf ~ (fig.〉向某人头上甩脏话,辱骂某人;etwas auf den Boden ~ 将某物甩在地上; Ware auf den Markt~(fig.)将大量货物或商品投放市场; etwas aus dem Fenster ~浪费某物;jmdn. aus dem Haus~(fig.)把某人撵出房子、公司; einen Ball hin und her ~把球扔过来抛过去; eine Frage ins Gespräch (in die Diskussion)~(fig.)谈话时(讨论中)抛出一个问题;den Ball in die Höhe ~把球扔向高处; er hat ihm ein Loch in den Kopf geworfen 〈umg.〉他(扔石头)打破了他的头;den Kopf stolz in den Nacken~(fig.)傲慢地把头向后甩:die Tür ins Schloss ~(使劲地)碰上门; jmdn. oder etwas ins Wasser ~ 把某人或某物扔进水里;sich im Werfen üben 练习投掷; jmdn. zu Boden~ 把某人摔倒在地❷生产,产崽:Junge~ (von Tieren) (某些哺乳动物)产崽; die Kuh hat ein Kalb geworfen 母牛下了一只牛犊 ❸投下,形成(Falten皱纹, Schatten 阴影): das Wasser wirft beim Kochen Blasen 水在沸腾时冒起水泡;das Gewand wirft schwere (reiche) Falten 袍服下垂时形成了很大(很多)褶皱;die Bäume warfen lange Schatten 树木投下了长长的阴影❹ein Auge auf jmdn. ~ (fig.〉看中某人;einen Blick auf etwas oder jmdn.~在纸上快速地画一幅草图; mit Geld um sich (fig.; umg.>挥霍浪费金钱;mit seinen Kenntnissen um sich ~ (fig.; umg.>卖弄他的知识Ⅱ (V.refl.>❶猛然地动作:sich jmdm. (weinend) an die Brust ~ (哭着)扑到某人怀里; sich auf jmdn. ~扑向某人,攻击某人; sich auf etwas (eine Tätigkeit) ~ (fig.)投身某事(一项工作); er warf sich aufs Bett 他扑到床上:sich(wütend) auf den Boden ~ (bes. von Kindern)(生气地)摔在地上(尤指小孩); sich vor jmdm. auf die Knie ~ 跪倒在某人面前,向某人下跪;er hat sich jetzt aufs Malen geworfen (fig.>他现在迷上了学画画儿; sich im Schlaf unruhig hin und her ~ 睡觉时辗转反侧;sich jmdm. (weinend, glücklich) in die Arme~(哭泣着,快乐地)投入某人怀里;sich in seine Kleider ~(fig.〉迅速穿上衣服;er warf sich einen Mantel um die Schultern 他披上大衣; sich vor den Zug ~ (in selbstmörder. Absicht)撞火车(自杀); sich jmdm. zu Füßen ~拜倒在某人脚下❷变形(Holz木料): das Holz wirft sich 木料变形了Ⅲ(V.i.>❶掷,投,扔(尤其作为体育运动): wie weit kannst du~?你能掷多远?ich werfe 42 m weit 我投掷42米远❷产崽(von Tieren 牲畜): die Hündin (die Kuh) hat geworfen 母狗(母牛)产崽了 【Wer·fer】(m.3>投掷者,投射器(Diskus~掷铁饼者,Flammen~喷火器,Schein~探照灯) 【Werft¹】 造船厂 【Werft²】(m.1>经纱 【Werg】 (n.11; unz.>麻屑,麻絮,落纤,落屑;〈Sy) Hede, Kuder² (schweiz.) 【'Wer·geld】 (n.12;früher》杀人赔偿金;〈Sy〉 Blutgeld 【Werk】❶行为,行动:es war das eines Augenblicks 这是一瞬间发生的事;ein gutes ~tun (gute~e tun) 做好事; eine Sache ins ~ setzen 开始进行某事❷活动,工作,作业: (frisch) ans gehen (精力充沛地)着手(或进行)工作;sich ans ~ machen 着手工作; behutsam (vorsichtig) zu ~e gehen 谨慎地进行工作、展开行动❸作品,创作,产品(Kunst~艺术品,Literatur~文学作品; (fig.) Blend~花招、假象):das ~ meiner Hände 我的亲手劳动成果;das ist dein (mein)~这是你做的(这是我做的)❹著作,书(Nachschlage~参考书); ein ~ beginnen (fördern) 开始(资助)一项事业、一部著作;Goethes ausgewählte (gesammelte) ~e歌德选集(全集);geschichtliches ~ 历史著作:Goethes sämtliche e in 20 Bänden 二十册的歌德全集; unvollendetes ~未完成的事业;未完成的著作(或作品)❺机械装置,驱动装置(Räder ~齿轮组,Uhr~钟表机构)❻大型的复杂的技术设施(Elektrizitäts~发电厂,Kraft~发电站,Wasser~自来水厂) ❼工厂,企业:der leiter eines ~es一家工厂的领导人;ein ~ besichtigen 参观一个工厂、车间❽衣料,原料(Pelz~皮货、毛皮制品)❾〈Sammelbez〉同类物品(Schuh~鞋类,Zucker~糖果类) 【Werk·ar·beit】 (f.20>手工课制品 【Werk·bank】 工厂、企业图书馆 【Werk·bund】 【'Werk·druck】 书籍杂志的印刷,书刊印刷 【'wer·keln】 (V.i.; hat; süddt.〉(出于爱好或为了消遣而)工作,劳动,干活:im Garten ~在花园里干活 【'Wer·kel·tag】 工作日 【'wer·ken】 (V.i.; hat〉(手工或体力)劳动:er werkt von früh bis spät 他从早做到晚; in der Küche ~ 在厨房里劳动 【'Wer·ken】 手工课,劳动课 【'wer·ker】 车间师傅,车间主任 【'werk·ge·recht】 符合产品要求的: einen Gegenstand ~ herstellen 根据产品要求制作成品 【'werk·ge·treu】 工厂工人 【'Werk·meis·ter】〈m.3; veraltet〉车间主任,(工厂内)部门领导 【'Werks·an·ge·hö·ri·ge(r)】 企业职工:die~n von Opel 欧宝公司的职工 【'Werks·arzt】 (m.lu) = Betriebsarzt 【'Werk·schrift】 (f.20>= Brotschrift 【'Werk·schu·le】 (f.19>厂办职业学校 【'Werk·schutz】 (m.; -es; unz.)❶工厂保卫措施❷工厂保安人员 【'werks·ei·gen】 工厂的,工厂所属的 【'Werks·feu·er·wehr】 (f.20) = Betriebsfeuer-wehr 【'Werks·kü·che】〈f.19>工厂食堂 【'Werks·lei·ter】 工厂领导人,厂长 【'Werk·spi·o·na·ge】 ([-3o] f.19; unz.〉(刺探企业业务秘密的)企业间谍活动 【'Werk·statt】 (f.; -, -stätten)❶(手工)工场,作坊,车间❷(艺术家的)工作室 【'Werk·stät·te】 =Werkstatt 【'Werk·stein】 石料,建筑用石 【'Werk·stoff】 (m.1〉原料,材料 【'Werk·stoff·prü·fung】 <1.20>材料试验 【'Werk·stück】 〈n.11〉工件 【'Werks·woh·nung】 (f.20>工厂(所属)工人住宅 【'Werks·zei·tung】〈f,20>厂报 【'Werk·tag】 (m.1〉工作日;〈Ggs) Sonntag, Feiertag 【'werk·täg·lich】〈Adj.>工作日的,工作日用的:~e Kleidung 工作服 【'werk·tags】 劳动者,劳动人民 【'Werk·tä·tig·keit】 (f.20;unz.>规律性的劳动,职业工作 【'Werk·tisch】 (m.1>=Werkbank 【'Werk·treue】 (f.;-; unz.〉(尤指对乐曲或文学作品的)忠于原作(的表演或理解) 【'Werk·un·ter·richt】 (m.1; unz.〉手工课,劳作课 【'Werk·ver·kehr】 (m.1; unz.>❶工厂运输(指用工厂自备运货车运送工厂产品等)❷工地上的运输 【'Werk·ver·trag】〈m.lu〉产销合同; a. Dienst-vertrag 【'Werk·zeug】 (n. 11; unz.>❶工具❷(bei Tieren, Pl.)(动物的某一)器官(Kauwerkzeuge 咀嚼器,Fresswerkzeuge 进食器)❸(fig.〉被别人当作工具利用的人:ein willenloses ~ in der Hand eines anderen sein (fig.〉是别人手中的听凭摆布的工具 【'Werk·zeug·ma·schi·ne】 (f.19>机床,工具机 【'Werk·zeug·stahl】 (m.; (e)s; unz.>工具钢 【'Wer·mut】 洋艾,青蒿,苦艾Artemisia absinthium; (Sy) Absinth ❷苦味,苦楚,苦痛:ein Tropfen ~ in einer großen Freude《fig.>兴奋中的一滴苦酒 【'Wer·mut·bru·der】 (m.3u; umg.; abwertend; veraltet)(经常喝酒的)城市流浪人 【'Wer·muts·trop·fen】 (m.4; fig.〉一丝苦涩;a. → Wermut 【'Wer-mut-wein】(m.1>苦艾酒;→a. Absinth 【Werst】 ❶重要的:jmdm. etwas ~ sein 某物对某人很重要; Ihre Auskunft (Ihre Hilfe) ist mir sehr viel ~您的信息(帮助)对我来说很重要;etwas (nicht) für ~ erachten (finden, halten)认为某事(不)重要❷有价值的;etwas~ sein 某物有价值;er ist es ~, dass man ihn unterstützt (fig.>他是值得受到支持的; das ist ja Gold~!这有很大的价值;der Ring ist 1 000 Euro ~ 这戒指值1000欧元;das Wiedersehen mit dir war mir die Reise~为了与你重逢,我这次旅行是值得的;er ist unseres Vertrauens ~ 他值得我们信任;was (wieviel) ist der Schmuck ~ 这首饰价值多少?der Ring ist (nicht) viel ~这枚戒指(不)很值钱;ich bin heute gar nichts ~ wie ist Ihr ~er Name? (veraltet〉请问尊姓(大名)? diese Tat ist aller Achtung~这一举动应受到尊敬; diese Frau ist aller Ehren ~这位女士很可敬 【Wert】(m.1〉❶(用金钱表示的)价值,价格:das hat keinen ~ 《umg.》这没有价值;den ~ eines Gegenstandes schätzen (festsetzen)给某一物品估价(定价); sich seines (eigenen) ~es bewusst sein 意识到自己的价值所在; ethischer (moralischer) ~ 伦理(道德)价值; der geistige (ideelle) ~ einer Sache一件事的精神价值;die Sammlung hat großen ~ 藏品具有很高的价值; innere~e内在的价值;die kleinen (größeren) ~e der Briefmarken (Spielkarten)邮票(扑克牌)的小(较大)的值;der künstlerische eines Werkes一部作品的艺术价值;materieller ~物质价值;im Krieg sind viele (unersetzliche) ~e vernichtet worden 战争毁掉了很多(不可替代的)有价值的东西;an ~ gewinnen (verlieren)升(贬)值;die Grundstücke (Papiere) sind im ~ gesunken (gestiegen) 地产(证券)价格下跌(上升); er besitzt Bilder im von vielen 1000 Euro 他有很多价值上千欧元的画; Muster ohne ~邮寄样品(非卖品,邮寄物品上的标记); ein Bild über (unter) seinem (wirklichen)~ verkaufen高(低)价出售一幅画; Bilder von einigem ~有一定价值的画❷(作为研究结果得出的)测量值❸效用,意义,重要性:einer Sache (einem Ereignis) großen (keinen) beilegen (beimessen)非常重视(不重视)某一事物(事件); deine Auskünfte haben für mich keinen ~ 你的回答对我没有用;~ auf etwas legen 重视、注重某事;~ auf Äußeres (auf Genauigkeit, Pünktlichkeit, Kleidung) legen重视、注重外表(精确性,准时性,服饰); ich lege darauf, zu wissen ... 我很想知道,………❹很有价值的产品、论文,精品 【'wert·be·stän·dig】〈Adj.>价值稳定的 【'Wert·be·stän·dig·keit】 价值稳定性 【'Wert·brief】 (m.1>保价信 【'Wer·te·be·reich】 (m.1; Math.>函数值域 【'wer·ten】 (V.t.; hat eine Sache ~ 赋予某事物一定的价值;估价,定价,评价,评判:etwas gering ~低估某物:etwas höher ~ als etwas anderes 对某物给予高于他物的评价;etwas als gute (schlechte) Leistung~把…看作是好(坏)成绩 【'Wert·fracht】〈f.20>保价货物 【'Wert·ge·gen·stand】〈m.lu>贵重物品;《Sy) Wertstück 【'wert·hal·ten】 (V.1.160; hat; veraltet)尊重,重视:einen Gegenstand (ein Andenken) ~珍重一件物品(纪念品) 【...·wer·tig】 (Adj.; in Zus.〉❶有……价值的:geringwertig 价值低的,hochwertig 价值高的,neuwertig 新价值的❷…价的:einwertig -价的,zweiwertig二价的 【'Wer·tig·keit】 (f.20; unz.)❶原子或离子价,化合价;Valenz❷(früher〉原子的氢价❸(Sprachw.>单词、尤指动词支配补足语的能力,(动词、形容词的)组配数限,配价能力;〈Sy)Valenz 【'Wert·leh·re】 (f.19; unz.>=Wertphilosophie 【'wert-los】 (Adj.>无价值的,无用的 【'Wert·lo·sig·keit】 无价,无用 【'Wert·mar·ke】〈f.19>代币,代价券(如:饭卡,饭票) 【'Wert·mes·ser】 (m.3>价值标准,价值尺度:die Blume ist ein ~ für einen Wein 从花上可以看出一种葡萄的好坏;Pünktlichkeit als ~ für einen Beamten 准时性是衡量一个公务员的标准 【'Wert·min·de·rung】 〈f.20〉(因损坏或长期使用)贬值 【'Wert·pa·ket】 (n.11>保价包裹,保价邮包 【'Wert·pa·pier】 (n.11)❶(i.w.S.>有价证券(如货币)❷(i.e.S.>确认拥有者权利的证书 【'Wert·phi·lo·so·phie】 (f. 19; unz.; Philos.>(1900年前后出现的研究主体和环境之间伦理关系的)价值哲学;〈Sy〉 Wertlehre 【'Wert·sa·che】 (f.19; meist Pl.>贵重物品(如首饰) 【'wert·schät·zen】 (V. t.; hat; nur im Inf. u. Perf.>尊重,尊敬,重视:er weiß, dass sie ihn ~他知道,她敬重他;sie wissen ihn wertzuschätzen ( haben ihn immer wertgeschätzt)她很明白地敬重他(她一直很敬重他) 【'Wert·schät·zung】 有价证券 【'Wert·sen·dung】 (f.20>保价邮件 【'Wert·stück】 (n.11)=Wertgegenstand 【'Wer·tung】 估价,评价 【'Wert·ur·teil】 (n.11〉(对人、物、行为的)评价,评断,判断 【'wert·voll】 ❶很有价值的,贵重的,珍贵的(Sache物品): deine Hilfe (Nachricht) ist mir sehr~ 你的帮助(信息)对我很宝贵;es ist mir ~ zu wissen, dass... 我很想知道…,这对我很重要❷品质高尚的(Mensch人) 【'Wert·zei·chen】 (n.14>价值符号(如:钞票、有价证券、支票、邮票等) 【'Wert·zoll】 (m.lu; unz.〉从价关税;《Ggs) Gewichtszoll 【'Wert·zu·wachs】 <[-ks]m.; -es; unz.)增值,升值 【'Wer·wolf】 变成狼的 <2253> 人,狼人,狼形人妖 【wes】 (Interrogativpron.; veraltet) = wessen : ~ das Herz voll ist, des gehet der Mund über 《Sprichw.〉言为心声; ich erkannte sofort, ~ Geistes Kind er ist 我一眼就看出他是怎样一种人 【'we·sen】 (V.i.; hat; veraltet; poet.>存在并活动着: hier west ein guter Geist 这里有一位善神 【'We·sen】 本质❷本性,本质:es liegt im ~ dieser Sache (der Dinge), dass...………是这件事的本质❸举止,作风,特性,天性,性格:dieses Verhalten entspricht eigentlich nicht seinem ~这种举动本来不符合他的性格;mach doch nicht so viel~s davon (darum)〈umg.>别为这事大肆宣扬,别那么大惊小怪;anmaßendes (freundliches, heiteres, kindliches, ungezwungenes) ~狂妄(友善,快活,天真无邪,无拘束)的天性; es liegt im ~ der Pflanze, stets nach dem Licht zu drängen 植物总是趋向阳光,这是它的本性;seinem (innersten) ~ nach ist er gutmütig 按他(内在的)本性,他是个好心肠的人;von liebenswürdigem ~ sein 和蔼可亲; es gehört zum ~ des Menschen, dass...……是人的天性◆hier treibt ein Dieb sein ~ 小偷常在这里活动 II〈zählb.〉❶有生命之物,生物,被创造出来的东西:so ein kleines ~一个小孩,小动物; alle lebenden ~ 所有的生物❷(umg.〉人: ein hilfloses ~一个孤苦伶仃的人,一个无依无靠的人; sie ist ein hilfsbereites (liebes) ~ 〈umg.>他是个乐于助人(可爱)的人;ein männliches ~ ❶真实存在的,实在的❷本性的,根本的,特质的,特性的: im Wesen (dem Wesen nach)从根本上讲; Geist und Seele gehören zum Menschen 精神和灵魂是人的特性 【'We·sen·heit】 无实质的,空洞的,无意义的 【'We·sen·lo·sig·keit】 (f.; -; unz.〉不真实,空洞,无意义 【'We·sens·art】 (f.20;unz.〉性格,本性: sie ist von heiterer ~她的性格很开朗 【'we·sens·ei·gen】〈Adj.〉本性的,天然的,特有的:diese Großzügigkeit ist ihm ~ 心胸开阔是他的特点 【'we·sens·fremd】〈Adj.>不符合本性的:Geiz ist ihm ~ 他从不吝啬 【'we·sens·gleich】〈Adj.>本质相同的,同一本性的 【'We·sens·zug】 (m.lu>性格特征,特性 【'we·sent·lich】 (Adj.>重要的,本质的,根本的:keine~en Änderungen 没有根本的改变;ein ~er Bestandteil一个主要的、基本的组成部分;zwischen beidem besteht ein~er Unterschied 两者之间存在着根本差别; das We-sentliche erkennen 认识本质; das ist sehr~这非常重要; das Wesentliche vom Unwesentlichen unterscheiden können 能够区分本质的和非本质的(事物)❷es geht mir heute ~ besser 我今天好多了;~ größer (kleiner)大得多(小得多); im Wesentlichen 从总体上看,基本上,总之,简而言之;der Inhalt des Buches ist im Wesentlichen der ... 这本书的内容基本上…; es ist nichts Wesentliches vorgefallen 没有发生什么重要的事 【'Wes·fall】 (m.lu; Gramm.)=Genitiv 【wes'halb】 I (Interrogativadv.)为什么:~ lachst du?你为什么笑?sag mir, ~ du gelacht hast 告诉我,你为什么笑;ich weiß nicht, ~ er eigentlich gekommen ist 我不知道,他究竟为何而来;〈Sy〉weswegen II 艳花蜂科 Nomada 【'Wes·pen·nest】〈n.12〉马蜂窝,胡蜂窝: in ein ~ stechen (fig.)捅了马蜂窝,引起骚动;diese Frage (Handlung) war ein Stich ins~提出这个问题(这样做)就捅了马蜂窝 【'Wes·pen·tail·le】 <[-taljə] f. 19; fig.; scherzh.>蜂腰,细腰 【wes·sen】 (Interrogativpron.; Genitiv von wer, was)~ Buch ist dies?这是谁的书? ich weiß nicht, Buch dies ist 我不知道这是谁的书; ~ Schuld ist es?这是谁的责任?~ hast du gedacht? (veraltet〉你在想谁? 【wes·sent·hal·ben】 (Interrogativadv.; veraltet>为什么 【wes·sent·we·gen】 (Interrogativadv.; veraltet>=weswegen 【'Wes·si】 (m.6;umg.>德国统一前的西德人;Ossi 【'West】 I =Westen: Stuttgart ~ 斯图加特西区 II (m.1; poet.〉西风: es wehte ein milder~西风徐徐吹过 【'west·deutsch】〈Adj.>❶德国西部的❷联邦德国的 【'West·deut·sche(r)】 (f.30 (m.29)>西德人 【'Wes·te】 (f.19〉背心,马甲,坎肩: eine weiße ~ haben(fig.〉问心无愧,没做亏心事;einen Fleck auf seiner weißen haben (fig.〉他的行为上有过污点,并非白璧无瑕 【'Wes·ten】 (m.; -s; unz.; Abk.: W>❶西,西方: nach (von)~向西去(从西来); das Zimmer <2254> liegt (schaut nach)~这间房子朝西❷西面,西部,西区:im ~ der Stadt 在城市西部❸西欧,西方(国家)(包括美国等): der Wilde ~ 北美早期未开发的西部地区 【'West·end】 (n.15〉大城市的高品质居住区 【'Wes·ten·ta·sche】 (f.19〉(男人)背心小口袋: er kennt die Stadt wie seine ~(fig.〉他非常熟悉这个城市 【'Wes·tern】 =Wildwestfilm 【'west·eu·ro·pä·isch】〈Adj.〉西欧的:~e Zeit 威斯特法伦(男)人 【'West'fä-lin】 威斯特法伦女人 【west'fä·lisch】 (Adj.〉威斯特法伦的: Westfälischer Friede 威斯特法伦和约(1648年缔结的结束三十年战争的和约) 【'West·geld】 (n. 12; unz.; umg.; 1948-89>西德(联邦德国)货币;→a. Westmark 【'West·go·te】 (m. 17; eigtl.〉❶西哥特人❷西哥特族的,西哥特人的 【'west'in·disch】〈Adj.>西印度群岛的 【'Wes·ting·house·brem·se, 'Wes·ting·house-Brem·se】 ([-haus-] f.19>威斯汀豪斯(发明的)机车气压制动器 【'wes·tisch】 (Adj.〉~e Rasse 西部种族,地中海种族 【'West·küs·te】 (f.19>西部海岸 【'West·ler】 (m.3; umg.; häufig abwertend〉西德人 【'west·lich】 (Adj.>西面的,西部的,朝西的,向西的:~e(r) Länge (Abk.: w. L.>西经;der Ort liegt weiter ~ 这个地方位于西面更远一点; in~er Richtung 在西面;~ von Hannover 从汉诺威往西,汉诺威的西面 【'West·mäch·te】 (Pl.>❶ =Westnordwesten II (m.1>西北偏西风 【'West·nord·wes·ten】 (m.; -s; unz.; Abk.: WNW>西北西(方向) 【'Wes·ton-Ele·ment, 'Wes·ton·ele·ment】 <[-stan-]n.11>韦斯顿标准电池 【'west·öst·lich】〈Adj.>❶西东方的:Westöst-licher Diwan 西东合集(歌德一部诗集的名)❷从西向东方向的: die Straße verläuft ~这条街从西向东 【'West·punkt】 (m.1〉天球赤道与赤经的西交点,地平线与经线的西交点 【'West·süd·west】 I (ohne Art.; Abk.: WSW> =Westsüdwesten II (m.1〉西南偏西风 【'West·süd·wes·ten】 (m.; -s; unz.; Abk.: WSW>西南西(方向) 【'West·wall】 (m.lu; unz.〉(第二次世界大战前德国针对法国的)西线防御阵地 【'west·wärts】〈Adv.〉向西,朝西 【'West·wind】 (m.1〉西风 【wes'we·gen】 (Interrogativadv.; Konj.) = wes-halb 【wett】 (Adj.; nur präd.; veraltet)结清的,偿还的:~ sein(与某人)债务已清,销账; a. wett-machen 【'Wet·tau·chen】 (alte Schreibung für> Wett-tauchen 【'Wett·be·werb】 (m.1>❶工作竞赛,成绩比赛: einen~ ausschreiben (veranstalten)登报征集参加竞赛(举行一场比赛)❷(体育)比赛;竞争:das Pferd läuft außer ~这匹马参加不计成绩的比赛;mit jmdm.im ~ stehen 与某人竞赛,与某人竞争 【'Wett·be·wer·ber】 (m.3〉竞赛者,竞争者 【'Wett·bü·ro】 (n.15〉(跑马赛等)彩票的销售处 【'Wet·te】(f.19>打赌: eine ~ abschließen 与某人约定打赌;ich gehe jede ein, dass es stimmt, was ich sage 我说的没错,我敢拿任何东西来打赌; was gilt die~?你拿什么打赌?(打赌时问对方); eine ~ gewinnen (ver-lieren)打赌赢了(输了); mitmachen: ich mache jede Wette mit, dass ... 我非常肯定,这是……; um die ~ fahren (laufen) 比赛开车(跑步) 【'Wett·ei·fer】 〈m.;-s; unz.〉竞争心,上进心 【'wett·ei·fern】 günstigem ~ machen wir einen Ausflug 如果天气好,我们出去玩一次;wir gehen bei jedem ~ aus 不管天气怎样,我们都出去❷雷雨,大雨,暴风雨:es kommt ein ~ 暴风雨要来了;ein ~ zieht sich (braut sich zusammen)一场大暴雨正在形成,即将来临❸alle~!天哪!哎呀!(表示惊奇、惊叹或赞叹); bei jmdm. gut ~ machen (fig.; umg.>消除某人不愉快的心情,使某人高兴起来;um gutes ~ bitten(fig.>献媚取宠 II〈nur Pl.; Bgb.)空气,风流 【'Wet·ter·amt】 (n.12u>气象局 【'Wet·ter·be·richt】 (m.1〉天气预报 【'wet·ter·be·stän·dig】〈Adj.>防风雨的,不受气候影响的:~es Material (~er Stoff)防风雨的材料 【'Wet·ter·dach】 (n.12>❶屋檐❷车篷,雨篷 【'Wet·ter·dienst】 〈m.1〉❶天气服务,气象业务❷气象服务站 【'Wet·ter·dis·tel】 = Eberwurz 【'Wet·ter·fah·ne】 (f.19>❶风信旗,风向标;Windfahne❷防风雨的,不受气候影响的:eine Hütte ~ machen为棚屋添加挡风防雨设备 【'Wet·ter·frosch】 (m.lu; früher)❶气象蛙(一种养在玻璃容器中的小青蛙,民间相信,以其所呆的位置不同,是趴在小梯子上还是蹲在玻璃地板上,可以预报天气)❷(fig.; umg.; scherzh.〉气象工作者,气象学家:was sagen denn die Wetterfrösche?天气预报说了些什么? 【'wet·ter·füh·lig】〈Adj.>易受天气影响的,对天气变化敏感的 【'Wet·ter·füh·rung】 (f.20; unz.; Bgb.〉(矿井)通风设施;〈Sy>Grubenbewetterung 【'wet·ter·ge·bräunt】〈Adj.>风吹日晒出的褐色 【'Wet·ter·glas】 (n.12u; umg.>= Barometer 【'Wet·ter·hahn】〈m.lu>风信鸡 【'Wet·ter·häus·chen】〈n.14〉晴雨指示箱 【'Wet·ter·kar·te】(f.19〉气象图 【'Wet·ter·kun·de】 (f.19; unz.) = Meteorologie 【'wet·ter·kun·dig】〈Adj.〉善于预测天气的 【'wet·ter·kund·lich】 =meteorologisch 【'Wet·ter·la·ge】(f.19〉天气形势,气候情况 【'wet·ter·leuch·ten】 (V. i.; hat gewetter-leuchtet; unpersönl.) es wetterleuchtet(在远方)闪电(听不见雷声) 【'Wet·ter·leuch·ten】 雨衣 【'wet·tern】 (V.; hat> I 预测天气者 【'Wet·ter·sa·tel·lit】 (m.16〉气象探测卫星,气象卫星 【'Wet·ter·schacht】 (m. lu; Bgb.>通风井,排风井 【'Wet·ter·scha·den】〈m.4u〉坏天气造成的损坏 【'Wet·ter·schei·de】 (f.19〉天气分界线 【'Wet·ter·schiff】 (n.11〉气象观测船 【'Wet·ter·schutz】 (m.; -es; unz.>防雨、防风、防雪装置 【'Wet·ter·sei·te】 (f.19〉(房屋建筑、山的)上风面,迎风面 【'Wet·ter·strahl】 闪电 【'Wet·ter·sturz】〈m.lu〉气温、气压急剧下降,气候突变 【'Wet·ter·vor·her·sa·ge】(f.19〉天气预报;Wetterprognose 【'Wet·ter·war·te】(f.19>气象台,气象站;〈Sy>meteorologische Station ( meteorologisch) 【'wet·ter·wen·disch】 (Adj.; fig.〉不稳定的,易变的;反复无常的,无主见的 【'Wet·ter·wol·ke】 (f.19>=Gewitterwolke 【'Wet·ter·zei·chen】 〈n.14〉❶天气征兆,天气变化的信号❷(fig.)(政治)气候信息,政治形势转变的征兆 【'Wett·fah·rer】〈m.3〉(汽车、摩托车、自行车)赛车运动员 【'Wett·fahrt】 赛车 【'Wett·kampf】 竞赛,比赛 【'Wett·kämp·fer】〈m.3>竞赛者,比赛者 【'Wett·lauf】 (m.lu>赛跑 【'wett·lau·fen】 (V.i.175; nur im Inf.>赛跑: wollen wir ~?我们来赛跑,好吗? 【'Wett·läu·fer】 (m.3>赛跑者,赛跑运动员 【'wett·ma·chen】 (V.t.; hat)弥补,补救,补偿,赔偿:einen Fehler (einen Verlust) (wieder) ~ 弥补一个过错(一个损失) 【'wett·ren·nen】 (V. i. 197; nur im Inf.>赛跑: wollen wir ~?我们来赛跑,好吗? 【'Wett·ren·nen】〈n.14〉赛跑:ein ~ veranstalten举行一次赛跑;ein ~ um die besten Plätze (fig.; umg,〉不顾一切地争抢 【'wett·ru·dern】 (V.i.; nur im Inf.>比赛划船: wollen wir ~?我们来赛船,好吗? 【'Wett·ru·dern】 (n.; -s; unz.〉比赛划船 【'Wett·rüs·ten】 (n.; -s; unz.; Mil.>军备竞赛;Rüstungswettlauf 【'Wett·schie·ßen】 (n.; -s; unz.>射击比赛 【'Wett·schwim·men】 (n.; -s; unz.>游泳比赛 【'Wett·spiel】 mit jmdm. <2256> 同某人竞赛 【'Wett·tau·chen】〈n.;-;unz.)为打赌潜水 【'wet·zen】 I (V.t.;hat>磨,磨快,磨锋利(Messer刀,Sense镰刀): der Vogel wetzt seinen Schnabel (an einem Ast.am Gitter)鸟(在树权上,栅栏上)来回磨自己的喙II (V.i.; ist; umg.〉(匆匆地)快跑,奔跑 【'Wetz·stahl】 (m.lu>磨刀用钢,研磨钢 【'Wetz·stein】 (m.1>磨刀石,磨石 【'Wey·mouths·kie·fer】 (['weiməəs-]f.21; Bot.>北美乔木;〈oV) Weimutskiefer 【WEZ】 (Abk. für) westeuropäische Zeit 西欧时间 【WG】 Wattstunde 【'wheat·stone·sche Brücke, 'Wheat·stone' sche Brücke】 (['wi:tstǝn-] f.19>(精确测量电阻用的)惠斯通电桥 【Whig】〈m.6〉(英国自由党前身)辉格党党员;辉格党(自由党)的支持者;→a. Tory 【Whip】 晶须 【'Whis·key】 <['wiski]m.6; engl.)(爱尔兰或美国的)威士忌;→ a. Whisky 【'Whis·ky】 (['wiski]m.6; engl.)(英国或苏格兰的)威士忌(酒); a. Whiskey 【'Whis·ky'so·da】 (m.; -s, -od.-s)(摻有)矿泉(水的)威士忌(酒) 【Whist】 (n.; -s; unz.; engl.〉惠斯特(英国人用法国牌打的四人牌戏,桥牌的前身) 【'Whist·ler】 <['wislə(r)]m.3;engl.>闪电(产生的、可在收音机里听到的)电磁长波 【'White-Col·lar-Kri·mi·na·li·tät, 'White·col·lar·kri·mi·na·li·tät】 <[wait'kələ(r)-] f.;-;unz.>白领犯罪(指上层社会的贪污、行贿等) 【'Whit·worth·ge·win·de, 'Whit·worth-Ge·win·de】 (['witwǝ:0] n.13)惠氏螺纹 【WHO】 (Abk. für World Health Organization (联合国)世界卫生组织 【'Who's 'Who】 <['hus 'hu] n.; -, --; engl.>名人录,名人年鉴《谁是谁》 【wich】 weichen 【'Wichs】 <[-ks]m.1〉(大学学生社团的)节日服装,礼服: sich in ~ werfen 匆忙穿上礼服;in vollem ~穿着节日盛装 【'Wich·se】 <[-ks-]f.19)❶(鞋油等蜡状)擦亮剂(Schuh~鞋油)❷(unz.; fig.; umg.〉痛打,鞭打 【'wich·sen】 <[-ks-] V.t.; hat)❶(用蜡或蜡状物)擦,擦亮(Parkettboden 木地板,Stiefel靴子)❷比重,单位体积重量 【'Wich·tel】 (m.5), **'Wich·tel·männ·chen** (n. 14)=Zwerg 【'wich·teln】 (V.i.; hat; bes. ostdt.〉举行圣诞节小礼物开包仪式 【'wich·tig】 ❶重要的,重大的,必要的;有影响的:eine~e Arbeit (Aufgabe, Nachricht, Neuigkeit)一项重要的工作(任务,一条重要消息,新闻); ich muss noch einen en Brief schreiben 我还有一封重要的信要写;ein~er Mann (eine e Persönlichkeit)一位重要人物; eine Sache~nehmen看重某事;er nimmt sich sehr (zu)~他非常(过于)看重自己; sein: das ist nicht (so)~这并不(那么)重要; es ist mir sehr, zu wissen, ob ... 对我来说,知道是否………非常重要;etwas für halten认为某事重要❷装作重要的,煞有介事的: mit ~er Miene sagte sie... (fig.)她煞有介事地说…; sich machen (tun), sich mit etwas ~ machen (~tun)以某事来炫耀自己;„Ich weiß es genau! " sagte er ~ (fig.〉“这事儿我非常清楚!”他自以为了不起地说; sich ~ vorkommen 自以为了不起 【'Wich·tig·keit】 (f.;-; unz.〉重要性,必要性: einer Sache große beimessen 把某事看得非常重要;das ist von großer ~这非常重要 【'Wich·tig·tu·er】 (m. 3; abwertend>装腔作势的人,摆架子的人 【'Wich·tig·tu·e'rei】 装模作样,装腔作势,妄自尊大,摆架子 【'wich·tig·tue·risch】〈Adj.>自以为了不起的,摆架子的,装模作样的,妄自尊大的 【'Wic·ke】 (f.19; Bot.>野豌豆属,巢菜属 Vicia◆ in dien gehen (fig.; umg.〉遗失了 【'Wic·kel】 敷布,(包裹疗法所用的)裹布(Hals~颈敷包带,Waden~小腿湿敷包带): feuchte heißer, kalter) ~(Med.〉湿敷(热敷,冷敷)❹jmdn. beim kriegen (fig. umg.>扭住某人的衣领;狠狠训斥某人一顿 【'Wic·kel·ga·ma·sche】 (f. 19〉(布或皮的)绑腿,裹腿 【'Wic·kel·kind】 襁褓中的婴儿,还带尿布的小孩 【'Wic·kel·kom·mo·de】 (f.19〉(给婴儿清洗的)换尿布五斗橱 【'wic·keln】 (V.t.〉卷,绕,缠绕,盘绕:Garn (Wolle)~把线(毛线)绕成团;einen Faden (ein Band) auf (um) eine Rolle ~将线(带子)绕在线轴或卷轴上; sich eine Mullbinde <2257> (ein Tuch) um die Hand ~ 用纱布带(一块布)包扎自己的手;einen Bindfaden um ein Paket ~把包裹用细绳捆扎起来;das Haar zu Locken ~ 卷头发❷包,裹:ein Kind~把孩子包在襁褓里,给孩子裹好尿布; sich in eine Decke ~用被子裹住身子;etwas in Papier ~ 将某物用纸包好; sich einen Schal um den Hals (den Kopf)~ 用围巾围住颈脖(脑袋); das Kind ist gerade frisch gewickelt 孩子刚换过襁褓; a. schlief gewickelt 【'Wic·ke·lung】 Wicklung 【'Wick·ler】 (m.3>❶卷取机,绕线机❷卷发的卷轴(Locken~卷发筒,卷发轴)❸卷叶蛾科 Tortricidae 【'Wick·lin·se】 (f.19)=Linsenwicke 【'Wick·lung】 (f.20)=Wickelung 【'Wid·der】 (m.3〉❶公羊,牡羊❷白羊星座❸《Jägerspr.)雄红脊羊;→a. hydraulisch 【'Wid·der·chen】 (n.14)=Blutströpfchen 【'Wid·der·punkt】 (m.1)=Frühlingspunkt 【'wi·der】 (Präp. m. Akk.; veraltet, noch poet. u. in bestimmten Wendungen)反对,违反:~ alle Gepflogenheiten 违反所有的惯例;das ist ~ die Abrede 这是违反约定或协议的;~ Willen 违背意愿,不情愿;→ a. für 【'wi·der..., 'Wi·der...】 (in Zus.〉反……,返回到 【'wi·der·bor·stig,】〈Adj.)不服从的,不顺从的,倔强的,执拗的,弄不服帖的 【'Wi·der·christ】 ([-kr-]m.1>=Antichrist 【'Wi·der·druck】 (m.1; unz.; Buchw.>印张的反面印刷;〈Sy > Gegendruck II; (Ggs>Schöndruck 【'wi·der·ein·an·der, 'wi·der·ei·nan·der】 (Adv.; veraltet)彼此相对,互反 【wi·der'fah·ren】 (V. i. 130; ist)发生,遭遇,遇到:es widerfährt mir oft, dass ... 我经常遇到...; ihm ist ein Unglück ~他遭到了不幸; jmdm. Gerechtigkeit ~ lassen 公正地对待某人 【'wi·der·haa·rig】 (Adj.; veraltet〉不随和的,倔强的 【'Wi·der·ha·ken】〈m.4>倒钩,逆钩 【'Wi·der·hall】 (m.1; unz.) = Echo❶: sein Vorschlag (seine Rede) fand (keinen)~〈fig.>他的建议(讲话)(不)受大家欢迎 【'wi·der·hal·len】 (V. i.; hat〉❶发出回声(Schall声音)❷声波反射:dumpf ~ 发出低沉的回声;aus den Bergen hallte das Echo wider 山中发出回声 【'Wi·der·halt】〈m.1>抵抗,反抗 【'Wi·der·hand·lung】 ❶驳斥,反驳,驳倒❷相反的证据、论据 【'wi-der-lich】 (Adj.❶令人厌恶的,使人反感的,令人作呕的(Geruch气味,Geschmack 味道,Anblick景象)❷(fig.〉可憎的,讨厌的:er ist einer Kriecher (fig.>他是一个卑躬屈膝者: ich finde seine Handlungsweise ~ (fig.)我认为他的做法讨厌 【'Wi·der·ling】 (m.1; umg.; abwertend》讨人嫌的人,讨厌鬼 【'wi·dern】 (V.t.; hat; veraltet)=anwidern 【'wi·der·na·tür·lich】 (Adj.>反常的,违反常情的,不自然的 【'Wi·der·part】 (m.1>❶对手,敌手,敌对者❷对抗,反抗,抵抗:jmdm. ~ geben 反抗某人,抵抗某人,跟某人对抗,跟某人作对 【'wi·der·ra·ten】 (V.1.193; hat) jmdm. etwas ~劝阻、劝止某人做某事 【'wi·der·recht·lich】 (Adj.>违法的,非法的,不合法的:~er Gebrauch wird bestraft 非法使用要受处罚; sich etwas aneignen 非法侵占某物 【'Wi·der·recht·lich·keit】 违法,非法,不合法 【'Wi·der·re·de】〈f.19>反驳,反唇相讥,顶嘴: keine ~!不要顶嘴! er duldet keine ~ 他不容他人反驳;etwas ohne ~ annehmen (hin-nehmen)不提反对意见地接受(容忍)某事 【'Wi·der·rist】 (m.1; bei Horn- u. Huftieren〉肩隆(有角或有蹄类动物的前背部隆起部分,马身高的测量点,~höhe马肩高度); das Pferd hat einen von 1,65m这匹马身高1.65米;废除,撤消,收回,取消:das Betreten des Geländes ist (bis) auf ~ gestattet (verboten)在本规定撤消之前暂定准许(禁止)进入此区 【'wi·der·ru·fen】 (V.1.201; hat>❶废除,撤消,收回,取消(Anordnung 规定,Befehl命令,Er-laubnis 许可)❷收回、更正(Aussage 陈述、供述,Nachricht 新闻) 【'wi·der·ruf·lich】〈Adj.>可收回的,可撤消的,可废除的,在撤消之前的;das Betreten des Geländes ist ~ gestattet(在本规定撤消之前)暂定准许进入这一地带 【'Wi·der·ruf·lich·keit】 (f.; -;unz.〉可收回性,可撤消性,可废除性 【'Wi·der·sa·cher】〈m.3〉敌手,对手,仇敌 【'Wi·der·schall】 (m.1; unz.; veraltet〉反响,回响,反应,回声 【'wi·der·schal·len】 (V.i.; hat; veraltet〉回响,反响 <2258> 【'Wi·der·schein】〈m.1>反光,反射,反照:der~der Abendsonne in den Fenstern (auf dem Wasser)窗上(水中)的夕阳反光 【'wi·der·schei·nen】 (V.i. 208; hat)反射,反照(Licht光) 【'wi·der·set·zen】 (V.refl.; hat)sich~反抗,违抗,抗拒:sich einer Anordnung ~ 抗拒一项命令 【'wi·der·setz·lich】 (a.[---] Adj.>不服从的,不顺从的,反抗的,倔强的 【'Wi·der·setz·lich·keit】 (a.[-----]f.; -; unz.>不服从,不顺从,反抗,倔强:jmdn. wegen ~ gegen die Staatsgewalt bestrafen 因反对国家政权处罚某人 【'Wi·der·sinn】 (m.1; unz.〉不合情理,不理智,荒谬:den ~ einer Behauptung einsehen 认识到一种看法不理智;der ~ seiner Maßnahmen 他的办法不合乎情理 【'wi·der·sin·nig】〈Adj.>不合情理的,不理智的,荒谬的:~es Verhalten 不理智的行为 【'Wi·der·sin·nig·keit】 (f.; -; unz.>荒谬,悖理 【'wi·der·spens·tig】〈Adj.>❶难以驾驶的,反抗的,倔强的,不服从的,不顺从的(Kind孩子,Tier 动物,bes. Esel od. Pferd 尤指驴或马)❷弄不服帖的:~es Haar 不服帖的头发,~e Zweige 不听话的树枝 【'Wi·der·spens·tig·keit】 (f.20; unz.>❶倔强行为❷倔强,不服从,不顺从 【'wi·der·spie·geln】 (V.t.; hat) etwas ~❶反照,反射,映照:das Wasser spiegelt die Bäume (den Himmel) wider 水映照出树木(天空)❷《fig.)反映,表现:dieses Erlebnis (diese Liebe) spiegelt sich in seinen Dichtungen wider(fig.)这一经历(这段爱情)在他的文学创作中得到反映 【'Wi·der·spiel】 (n.11;fig.)对立,相互作用;相对物,对立面 【'wi·der·spre·chen】 (V.i. 246; hat>反对,反驳,抗议:jmdm.~反对某人;sich~自相矛盾;einer Behauptung (Meinung, einem Tadel, Vorwurf)~反对某种意见(看法,责难,指责); die Tatsachen ~ seiner Behauptung 事实与他的说法有矛盾; diese Handlungsweise widerspricht seinem sonstigen Verhalten (seinen sonst geäußerten Ansichten)这种行为方式与他平时的举止(发表的观点)有矛盾; einander~de Nachrichten 相互矛盾的消息 【'Wi·der·spruch】 (m.lu>❶反对意见,异议,抗议:keinen dulden不容别人提出异议;~ gegen ein Rechtsurteil einlegen 对法律判决提出反对意见;(jeden) ~ zurückweisen 反驳(一切)异议,拒绝(一切)反对意见;empörter (entrüsteter, heftiger, schwacher)~愤怒(气愤,激烈,软弱)的反对(意见); auf ~ stoßen遭到反对;erhebt sich dagegen ~?对此有反对意见吗?(有人反对吗?); etwas ohne ~ anhören (hinnehmen)毫无异议地倾听(接受)某事;jmdn. zum ~ reizen 激起某人反对❷矛盾,对立,不一致:in~ zu etwas geraten陷入同某事的矛盾之中;im~ zu etwas stehen 与某事有矛盾; seine Handlungsweise steht im zu seinen Worten (Versprechungen)他的行为同他的话(他的诺言)有矛盾; sich in Widersprüche verwickeln自相矛盾,陷入矛盾; diese Darstellung enthält einen ~ in sich selbst 这一说法本身包含着矛盾;ich bin kein ausgeklügeltes Buch, ich bin ein Mensch mit seinem ~ (Ulrich von Hutten)我不是本严密的书,我是个有矛盾的人(乌利希・封・胡登) 【'wi·der·sprüch·lich】〈Adj.〉相互矛盾的,不一致的:~e Aussagen (Nachrichten)前后(或相互)矛盾的陈述(消息);~es Verhalten 前后(或相互)矛盾的态度 【'Wi·der·spruchs·geist】 (m.2>I〈unz.>执拗的性格,好反抗的性格 II〈zählb.; fig.; umg.>执拗的人,好反抗的人 【'Wi·der·spruchs·kla·ge】 (f. 19; Rechtsw.) = Interventionsklage 【'wi·der·spruchs·los】〈Adj.〉不反抗的,不反驳的,无异议的:etwas ~ anhören 不加反驳地倾听某事;~ nahm er die Zurechtweisung hin他不加反驳地接受这种谴责 【'wi·der·spruchs·voll】 (Adj.〉充满矛盾的,不一致的 【'Wi·der·stand】 (m.lu>❶抵抗,反抗;抵抗运动:den aufgeben 放弃抵抗;jmds. ~ brechen (überwinden)挫败某人的抵抗(克服某人的阻力);(jmdm.) ~ leisten 对某人进行抵抗或反抗;den ~ organisieren 组织抵抗; aktiver ~ 积极的抵抗;bewaffneter ~ 武装抵抗; erbitterter (heftiger, verbissener, vergeblicher)~激烈(强烈,顽强,徒然)的抵抗或反抗;passiver~消极的、非暴力的抵抗或抵制;~ gegen die Staatsgewalt 对国家暴力的反抗,对国家权力的违抗; er ließ sich ohne festnehmen 他束手就擒;zum ~ auf-rufen 号召反抗❷阻力,抗力:auf ~ stoßen遇到阻力❸电阻;电阻器 【'Wi·der·stands·be·we·gung】〈f.20〉反抗运动,抵抗运动(尤指反抗希特勒法西斯主义) 【'wi·der·stands·fä·hig】〈Adj.>有抵抗能力的: ~ gegen Ansteckung(对传染病)有抵抗力的;~ gegen Witterungseinflüsse(对气候影响)抵抗力强的 【'Wi·der·stands·fä·hig·keit】 (f.20;unz.>抵抗(能)力 【'Wi·der·stands·kämp·fer】 抵抗运动的战士 【'Wi·der·stands·kraft】 (f.7u>抵抗力 【'wi·der·stands·los】〈Adj.〉不抵抗的,不加反抗的,没有(遇到)抵抗的:er ließ sich ~ abführen (festnehmen)他不加反抗地让人带走(束手就擒) 【'Wi·der·stands·mes·ser】〈m.3〉电阻表,欧姆表 【'wi·der·ste·hen】 (V.i. 251; hat>❶einer Sache <2259> ~顶住,不屈服于某事: einer Versuchung ~ 抵制、不受某种诱惑; einer Sache nicht ~ können 不能顶住或抵制某事;ich kann dieser Torte nicht~〈umg.〉我受不了这蛋糕的诱惑; ich konnte der Verlockung (Versuchung) nicht, es zu tun 我受不住诱惑去做了这事;das Material widersteht allen Belastungen这种材料能经受任何负荷❷jmdm.~(某事物,尤指食物)使某人厌恶,引起某人反感,使人反胃:das Essen (diese Wurst) widersteht mir食物(香肠)使我反胃 【'Wi·der·stoß】 (m.lu;unz.>=Strandnelke 【'wi·der·strah·len】 (V.; hat) I〈V.t.〉反映,反射:der See strahlt das Sonnenlicht wider 湖面映照着阳光Ⅱ(V.i.》反映,反射,映出:die Freude strahlte aus seinen Augen wider 他的眼睛闪烁出喜悦的光芒 【wi·der'stre·ben】 (V.i.; hat〉反对,不愿做,不屈服:es widerstrebt mir, ohne sein Einverständnis zu handeln 我不愿意未经他的同意擅自行动;es widerstrebt seinem Taktgefühl, so etwas zu sagen 他的彬彬有礼使他说不出这种话来;jmds. Willen ~ 与某人的意愿背道而驰❷不愿意,不舒服; sie ging nurd mit 她勉强一起去了 【'Wi·der'stre·ben】 勉强,不愿意,不乐意:er ging nur mit (einigem) ~ mit 他只是勉强一起走的;nach einigem~在一些不情愿的表示之后,trotz seines (anfänglichen) ~s尽管他(开始表现出)不乐意 【'Wi-der·streit】〈m.1;unz.)斗争,抗争,冲突;矛盾:im~ der Gefühle 处于感情的矛盾中 【'wi·der·strei·ten】 (V.i.259; hat)与…相矛盾,与…相冲突:einander ~ de Gefühle (Meinungen)互相矛盾的感情(意见) 【'Wi·der·ton】 (m.; -(e)s; unz.; Bot.), **'Wi·der·ton·moos** (n. 11; unz.)金发藓属 Polytrichum: ❶令人厌恶的,令人讨厌的,使人反感的,可憎的;eine ~e Arbeit (Angelegenheit)一件令人讨厌的工作(事情); es ist ~真讨厌❷使人感到不快的❸〈umg.〉不讨人喜欢的:ein ~er Kerl (umg.>一个令人讨厌的家伙 【'Wi·der·wär·tig·keit】 I〈unz.〉可恶,讨厌Ⅱ (zählb.〉可恶的事,讨厌的事:und ähnliche ~en以及类似的讨厌的事 【'Wi·der·wil·le】〈m.26>厌恶,憎恶,反感;seine schmeichlerische Art erregt meinen ~n 他那种阿谀奉承的做法使我反感;dieser Geruch weckt n (in mir)这种气味令我作呕;einen ~n gegen eine Speise haben 他见到某一食物就反感;etwas nur mit ~n essen (tun)只是勉强地吃某物(做某事); mit ~n an eine Arbeit (Sache) herangehen 勉强地去做某项工作(某件事情) 【'wi·der·wil·lig】 I〈Adj.〉不乐意的,勉强的:~e Antwort 不乐意的回答; seine~e Art zu reden 他勉强的讲话方式Ⅱ (adv.〉有反感地,不情愿地:~ antworten 很不乐意地回答;etwas essen (tun)不乐意地吃某物(做某事);~ gehorchen 勉强地服从;sie ging ~ mit 她不情愿地同行;er schüttelte ~ den Kopf他不高兴或不乐意地摇摇头 【'Wi·der·wort】〈n. 11〉反对的话,反对意见: jmdm.e geben(强烈地)表示不同意见 【'wid·men】 (V. t.; hat〉奉献,题词,献给:sich jmdm. ~ 深入地研究某人; sich einer Sache ~ 献身于,致力于某事; sie widmet sich ganz ihren Kindern 她把自己的时间、精力等都花在孩子身上;sie widmet sich ganz der Pflege des Kranken 她悉心护理病人;jmdm.ein Buch ~ 题词献给某人一本书(表示友谊或尊敬); sein Leben der Kunst (der Wissenschaft) ~献身于艺术(科学); seine Zeit einer Sache ~把时间花在某事上;Herrn X gewidmet von Y(在书中)Y献给X先生 【'Wid-mung】〈f.20〉(写在书籍上的)献词: jmdm. eine in ein Buch schreiben 在一本书内为某人写上献词 【'wid·rig】〈Adj.>反向的,相反的,逆的,不利的,有碍的:ein~es Geschick 厄运;~e Winde 阻碍航行的逆风 【'wi·d·ri·gen·falls】 阻碍,阻力 【wie】 I (Interrogativadv. ; in direkten u, indirekten Fragen)❶(allein stehend〉~?如何,怎么?~ bitte?您说什么?(因没听懂,请求重复一遍); das war doch sehr schön, ~?〈umg.>这的确很精彩,你说呢?❷(mit Ver-ben>怎样,怎么:~ gefällt Ihnen das Buch?这本书您喜欢(或欣赏)吗?~ geht's(~ geht es dir?)你好吗?~kommt es, dass ...?怎么会发生………呢? ~ macht man das?这该怎么做?er erzählte, ~ er es gemacht hatte他谈了,他是怎样做的;~ meinen Sie das?这您认为怎么样?~ wäre es, wenn wir ins Kino gingen?我们去看电影,怎么样?❸(mit Adj.)多少,多么:~ alt ist er?他多大年纪? ~ hoch ist dieser Berg?这座山有多高?~ spät ist es?几点钟啦?~ weit ist es bis zum Museum?到博物馆去有多远?❹〈mit Par-tikeln>~ lange willst du noch bleiben?你打算还要呆多久? ~ lange dauert es noch?还要延续多长时间?~ oft bist du dort gewesen?你去过那儿几次了? ich weiß nicht, ~ oft ich ihm das schon verboten habe (in Aus-rufen>我不知道已经跟他说了多少遍不许干了!Ⅱ (Interrogativadv. ; in Ausrufen>❶ tikeln)~ oft habe ich dir das schon gesagt!这个我已跟你讲过多少遍了!~ schade! 多可惜啊!~ sehr würde ich mich freuen, wenn ...!如果……,我会多高兴啊!und~! (用来加强答话的肯定语气)非常乐意!太棒了!好极了!Ⅲ (Konj.; vergleichend〉如同,正如,好像❶(vor Pronomen) das kannst du so gut ~ ich 你能像我一样做得好;ein Mann ~er一个像他那样的人; in einem Falle ~ diesem muss man ... 像目前这样一种情况下必须…; es ist einer der andere个个相同,个个都一样; einer der andere (umg.〉大家互相❷(vor Substantiven) er ist stark ~ ein Bär 他壮得像头熊; ein großer Dichter ~ Shakespeare 一个像莎士比亚那样伟大的作家;der Junge sah aus ein Schornsteinfeger这个年轻人看起来像个烟囱清扫工; sie ist (ebenso) hübsch ~ ihre Schwester 她和她的姐妹一样漂亮;S~ Siegfried Siegfried 的S (拼读单词时,尤其在打电话时)❸(mit Ver-ben) es zu gehen pflegt习惯的做法是;~ sich's gehört 以通常礼貌的方式;~ gehabt 〈umg.>像往常一样; so~ die Dinge jetzt liegen 按照目前的情况;~man sagt, hat er………据说,他…; ~ (schon) gesagt, habe ich ...我已经说过了,我有……;~man sieht, ist alles noch beim alten 正如人们看到的那样,一切还是老样子;~ dem auch sei, wir wollen es (trotzdem) versuchen 无论如何我们要试一下; alles bleibt, ~ es war一切照旧(未改); ich weiß, es ist, wenn ... 我知道,如果……会怎么样;so~ er nun einmal ist 就像他那个样子;schlau,~ er ist, hat er sofort ... 就像他那样聪明,他马上就………; ~ die Tat (erg.: ist), so der Lohn (Sprichw.>种瓜得瓜,种豆得豆; mittags ging ich, ~ ich es immer tue, spazieren 中午我习惯散步❹(vor Adj.) der Schrank ist so breit ~ hoch这衣柜宽和高一样; der Schrank sieht wieder aus ~ neu 这橱柜看上去又像新的一样了;~reich er auch sein mochte, er konnte doch nicht helfen 虽然他很有钱,也帮不上忙; er ist so gut ~ taub他几乎全聋了⑤(vor Partikeln das musst du anders machen! ~ denn?你不该这么做!那该怎么办? es war so schön ~ noch nie 从来没有过这么好; und es war, schon so oft情况就像经常发生过的那样;~ wenn 重新购买:~ von Möbeln 重新购买家具等 【'wie·der·auf|ar·bei·ten】 <[------] V. t.; hat)再处理,再利用:Kernbrennstoffe~再处理核燃料;(Sy)wiederaufbereiten 【'Wie·der·auf·ar·bei·tungs·an·la·ge】 (f.19) =Wiederaufbereitungsanlage 【'Wie·der·auf·bau】 (m.;-(e)s; unz.)重建,再建:der~einer im Krieg zerstörten Stadt 重建一座战时被摧毁了的城市 【'wie·der·auf|bau·en】 <[-----]V.t.;hat>重建,重造,再建 【'wie·der·auf|be·rei·ten】 <[------] V. t.; hat)=wiederaufarbeiten 【'Wie·der·auf·be·rei·tungs·an·la·ge】 (f. 19)❶再处理设施;→a. Recycling❷核废料再处理设施;(Sy) Wiederaufarbeitungsanlage 【'wie·der·auf|füh·ren】 <[---]>, **'wie·der·auf·füh·ren** (V.t.;hat〉重新上演 【'Wie·der·auf·füh·rung】 重演,再度上演:~eines Theaterstücks 重演一个剧本 【'Wie·der·auf·nah·me】 (f.19; unz.)恢复,(中断后)再继续,重新开始:~eines Stückes in den Spielplan 把一个剧目重新列入节目单 【'Wie·der·auf·nah·me·ver·fah·ren】 (n. 14; Rechtsw.)再审,重新审理 【'wie·der·auf·neh·men】 (V.t.; hat)重新开始,恢复;重新接纳;重新上演:ein Theaterstück ~ 重新上演一部戏剧; ein Strafverfahren ~ 重新审理一个案件; eine Lektüre ~ 重新阅读一种读物 【'wie·der·auf·rich·ten】 (V.t.; hat)重新建立,重新竖立;使重新振作起来:wir werden das Haus an der alten Stelle ~ 我们将在原址重建这间房子 【'Wie·der·auf·rich·tung】 (f. 20; unz.》重新建立,使重新振作 【'Wie·der·auf·rüs·tung】 (f.20; unz.)重新武装,重新装备 【'Wie·der·be·ginn】 (m.1;unz.〉再开始,重新开始:~ des Unterrichts(经较长时间间歇之后) <2261> 又开始上课 【'wie·der·be·kom·men】 (V.t.170;hat)重新获得,又得到;取回,收回:er hat sein Geld ~他取回了他的钱;ich bekomme noch 20 Euro (Wechselgeld) wieder 还要找给我20欧元(零钱); 【'wie·der·be·le·ben】 (V.t.; hat>❶使苏醒,使复活,使复苏,使再生(Ertrunkenen 溺死者,Unfallopfer 事故牺牲者)❷(fig.〉使复活,使复兴,使再流行(Sitten 风俗习惯) 【'Wie·der·be·le·bung】 ❶复活,复苏,苏醒❷(fig.)复兴,重新流行:~ alter Bräuche 旧风俗的重新流行;~der Wirtschaft 经济复兴 【'Wie·der·be·le·bungs·ver·such】 (m.1; meist Pl.)复苏术,复苏尝试:~e(bei jmdm.) an-stellen(在某人身上)进行人工复苏的尝试 【'Wie·der·be·schaf·fung】 (f.20;unz.〉重新置办,重新筹措 【'wie·der|brin·gen】〈V.t.118; hat>带回,归还,送还:jmdm. ein ausgeliehenes Buch~将借来的一本书归还某人 【'wie·der·ein|füh·ren】 (V.t.; hat〉再进口;再现原来的状态:Waren~ 再进口商品; ein altes Recht ~ 恢复某部旧法律 【'Wie·der·ein·füh·rung】 (f.20; unz.>重新输入,重新引用,重新引进,重新采用:die~eines althergebrachten Brauches 恢复传统的习俗 【'wie·der·ein|glie·dern】 <[---]>, **'wie·der·ein|glie·dern** (V.t.; hat〉重新列入,重新加入,重新划入 【'wie·der·ein|set·zen】 <[-----]>, **'wie·der·'ein·set·zen** (V.t.; hat〉使复职,使复位,重新任用:jmdn.in sein Amt ~ 使某人恢复原职;den Diamanten in die Fassung ~ 将钻石复位到托座上 【'Wie·der·ein·set·zung】 (f. 20; unz.)复职,复位:~eines Königs恢复一国王的王位;~in ein Amt 另就任某职位 【'wie·der·ent·dec·ken】 (V.t.; hat>重新发现,再发现 【'Wie·der·ent·dec·kung】 (f.20; unz.>重新发现,再发现:~ von etwas Verlorenem (Vergesse-nem, Verschwundenem)再次发现某种失去了(遗忘了,消失了)的东西 【'wie·der·er·grei·fen】 (V. t. 158; hat〉重新抓住,重新捕获: einen geflohenen Verbrecher endlich ~ 终于重新抓住一名逃犯 【'Wie·der·er·grei·fung】 重新认出 【'wie·der·er·lan·gen】 (V.t.; hat》重新达到,重新获得,恢复,复得,回复:er hat sein früheres Gewicht wiedererlangt 他又回复到了他以前的体重 【'Wie·der·er·öff·nung】 (f.20; unz.>再度开放,重新开幕 【'wie·der·er·stat·ten】 (V.t.; hat; verstärkend>偿还,付还,赔偿,报销 【'Wie·der·er·stat·tung】 把………讲给别人听,外传 【'wie·der·fin·den】 (V.t.134; hat〉重新寻获,重新找到:ich habe meinen Schlüssel wiedergefunden 我找回了我的钥匙; die beiden haben einander, (umg.> sich wiedergefunden 他们两人失散后又重聚了 【'Wie·der·ga·be】 (f.19> I 复制,复述(eines Bildes 一幅画,Textes一篇课文);falsche (genaue, richtige, wörtliche) eines Textes (einer Aussage)错误(确切,正确,逐字)的复述一篇课文(一篇陈述); der Lautsprecher hat eine gute (schlechte) ~ 扩音器播放的声音清楚(不清楚); er besitzt Bilder moderner Maler in sehr guten ~n他有一些复制得非常好的现代化画家的画 【'wie·der·ge·ben】 (V.t.143; hat)❶etwas ~复制某物;展现,报告,讲述,描述某事(Vorgang过程,Anblick 景象):ich kann die Ausdrücke, die er gebrauchte, nicht~我无法重复他用过的表达方式;ich kann meine Gedanken (Gefühle), als ich das sah, nicht~我无法复述我看见时的想法(感受); einen Vorgang falsch (richtig, entstellt, verzerrt)~错误(正确,扭曲,驴唇不对马嘴)地描述一个过程;er hat die Stimmung des Abends in seinem Bericht gut wiedergegeben 他在报告中准确地展现了晚上的气氛;einen Text sinngemäß ~ 按照大意复述一篇课文;ein Gespräch wörtlich~一字不落地复述一个谈话; bitte geben Sie den Inhalt des Textes in Ihren eigenen Worten wieder! 请用自己的话复述课文的内容!❷归还,把…还给:einem Gefangenen seine Freiheit ~释放一名囚犯,给一名囚犯恢复自由;können Sie mir 2 Euro (Wechselgeld)~?您能找给我2欧元(的零钱吗? bitte leg die 10 Euro aus, ich gebe sie dir später wieder 请垫上10欧元,我以后还你 【'wie·der·ge·bo·ren】 (Adj.>❶ gionen〉再生,转生,轮回❷(fig.〉(尤指精神上的)新生,振作,恢复 【'wie·der·ge·win·nen】 (V. t. 151; hat)重新获得,回复,恢复:seine gute Laune (sein Gleichgewicht)~恢复他的好情绪(他内心的平静) 【'Wie·der·ge·win·nung】 重新获得,回复,恢复 【'wie·der·grü·ßen】 (V.t.; hat〉回答……问候,向…答礼(或还礼): meine Frau lässt Sie viel-mals grüßen! Danke, grüßen Sie sie bitte wieder!我的妻子向您多多问好!谢谢,请您也代我向她问好! 【'wie·der·gut|ma·chen】 <[-----] V. t.; hat>❶弥补,补救(Schaden 损害,Böses 恶意恶行)❷补偿,赔偿(Verlust 损失):er macht es wieder gut (hat es wiedergutgemacht)他认了错,他补救了关系,他赔偿了损失 【'Wie·der·gut·ma·chung】 (1.20〉(尤指侵犯他国权利时的)弥补,补偿,赔款,战后赔偿 【'wie·der·ha·ben】 (V. t. 159; hat〉重新占有,收回:ich möchte meinen Ball (mein Buch)~我想收回我的球(我的书) 【'wie·der·her|stel·len】 [---] V.t.; hat>❶修复,修缮,重建,重修❷恢复:der Kranke ist (völlig) wiederhergestellt 病人已(完全)复元 【'Wie·der·her·stel·lung】 (f.20;unz.)重修,重建,恢复,复元 【'wie·der·ho·len】 (V.t.; hat〉取回:mein Ball ist in den Nachbargarten gefallen, aber ich hole ihn mir wieder 我的球掉到邻居家的园子里了,我会把它拣回来 【'wie·der·ho·len】 (V.t.; hat>重复,重说,重做: jmds. Befehl (Anweisung, Worte)~重复某人的命令(指示,话); eine Klasse ~留级,重读一个年级;eine Lektion ~复习一课课文; auf vielfachen Wunsch wird die Sendung am Dienstag wiederholt 应许多听众要求,这一节目在星期二重新播送; wiederholt一再的,多次的,反复的; trotz wiederholter Anstrengungen gelang es ihm nicht 尽管他作了多次努力,他仍未成功; wiederholte Anfragen (Beschwerden, Proteste)多次的询问(投诉,抗议); ich habe Sie schon wiederholt gebeten. dies zu unterlassen 我已经多次让您不要这样做 【'Wie·der·ho·lung】〈f.20>重复,重说,重做,再次讲,再次描述、表演 【'Wie·der·ho·lungs·fall】 (m.lu; Amtsdt.>im ~如再重犯,如再发生 【'Wie·der·ho·lungs·zahl·wort】〈n.12u)重复数词,倍数词(如:zweimal两次,两倍,viermalig 四次的,四倍的);→a. Vervielfältigungs-zahlwort 【'Wie·der·ho·lungs·zei·chen】 (n.14〉(乐谱上的)重复符号(1:和:,表示之间的部分要重复); a. Tilde 【'Wie·der·hö·ren】 =Rückkauf 【'Wie·der·kehr】〈f.20;unz.〉归来,返回,回来:~eines Gedenktags 周年纪念日又到了 【'wie·der·keh·ren】 (V.i.; ist)❶再来,归来,返回:was vergangen, kehrt nicht wieder 过去的不会再来; diese Gelegenheit kehrt nie wieder这种机会不会再来; er ist aus dem Krieg nicht wiedergekehrt 他没有从战场上归来❷每年一度,又到(Gedenktag周年纪念日,Festtag节日):jährlich des Fest 一年一度的节日❸重复出现:diese Melodie (dieses Motiv) kehrt im ersten Satz dreimal wieder 这一旋律(这个主题)在第一乐章中重复了三次;dieser Vorgang kehrt regelmäßig wieder 这一过程有规律地反复出现 【'wie·der·kom·men】 (V.i.170;ist>回来,归来;再来:Herr X ist nicht da, können Sie nicht noch einmal ~?X先生不在,您能不能再来一趟?komm bald wieder! 不久再来! 【'wie·der·krie·gen】 (V. t.; hat; umg.) = wieder-bekommen 【'Wie·der·kunft】 (f.; -; unz.〉归来,再来 【'wie·der·lie·ben】 (V.t.; hat)jmdn. ~ 以爱回报某人(的爱): wiedergeliebt werden 被所爱的人爱; sie liebt und wird wiedergeliebt 她爱,并被所爱的人爱 【'wie·der·sa·gen】 (V.t.; hat; umg.) jmdm. etwas ~ 把某事转述给某人 【'Wie·der·schau·en】 (nur in der Wendung > auf/Auf~!再见! 【'wie·der·se·hen】 (V.t.235; hat〉jmdn.~ 再见到,重遇,重逢: ich habe ihn nach 15 Jahren wiedergesehen15年之后我又见到了他;wann sehen wir uns wieder? 我们什么时候再见? 【'Wie·der·se·hen】 再洗礼,再浸礼,成年 <2263> 洗礼,晚洗礼(再洗礼派的反对者对其的称呼) 【'Wie·der·täu·fer】〈m.3〉再洗礼论者,再洗礼派教徒(宗教改革时期创立的一种主张革新教会的派别,通常在成年后实行洗礼);(Sy〉Anabaptist 【'wie·der·tun, 'wie·der·tun】 (V.t.;hat>重新做某事,复习 【'wie·der·um, wie·de'rum】 (Adv.〉❶重新,再次,再度;und als ich ihn ~ ermahnte, antwortete er... 当我再一次提醒他时,他回答说………❷(fig.)另一方面,反之;ich habe ihm geraten, es zu tun, er ~ ist der Meinung, es sei besser, es nicht zu tun 我曾劝他做这件事,而他却认为不做为好; er ist im allgemeinen sehr zurückhaltend, doch muss ich ~ sagen, dass er sofort hilft, wenn es wirklich nötig ist 一般来说,他很保守,但另一方面我必须说,如真是必需,他会马上帮忙 【'Wie·der·ver·ei·ni·gung】 (f.20; unz.)重新统一,重新联合:deutsche~联邦德国和民主德国的统一 【'Wie·der·ver·hei·ra·tung】 (f.20;unz.>再婚 【'Wie·der·ver·kauf】 (m.lu; unz.)转卖,零售 【'wie·der·ver·kau·fen】 (V. t.; hat) eine gekaufte Ware~转售,零售买进的商品 【'Wie·der·ver·käu·fer】〈m.3>转售商,中间商,零售商 【'Wie·der·vor·la·ge】 (f. 19; unz.〉再次呈递、提交(案卷、商业过程的备注):zur ~ (Abk.: z. Wv.)am 15. 10.10月15日再次呈递件 【'Wie·der·wahl】 从小,自幼,从出生开始 【'Wie·ge·brett】 (n.12〉砧板,剁菜板 【'Wie·ge·mes·ser】 (n.13〉(剁肉等用的)弯形厨刀,半月刀 【'wie·gen'】 (V.282; hat> I sich~称体重:→ a. gewogen I 【'wie·gen²】 (V.t. u. V.refl.; hat)❶轻摇,摇晃,摇动,摇摆:nachdenklich (bedenklich) den Kopf~沉思(为难)地摇摇头; sich auf etwas ~坐在某物上摇动,摇摆,摇晃;das Boot wiegt sich auf den Wellen 小船在波浪中摇晃着:sich in den Hüften ~ (beim Gehen)(行走时)摆动着臀部; sich im Tanz~(poet.〉舞姿摇曳;einen-den Gang haben 走路姿势摇摇摆摆;mit ~den Schritten gehen 以摇摇摆摆的步子走路❷(在摇篮里或手臂中)摇哄(Kind孩子); das Kind in den Schlaf~摇孩子入睡❸(用弯形厨刀)切碎,剁碎: Petersilie ~ 把香菜切碎❹sich in der (trügerischen) Hoffnung, dass ... 〈fig.〉 自以为得意地希望…; sich in Sicherheit ~ (fig.〉自以为可以高枕无忧了 【'Wie·gen·druck】 (m.1>= Inkunabel 【'Wie·gen·fest】〈n.11; poet,〉生日 【'Wie·gen·lied】〈n.12〉摇篮曲,催眠曲;〈Sy〉Schlaflied, Schlummerlied 【'wie·hern】 (V.i.; hat〉❶(马的)嘶鸣,嘶叫❷〈fig.; umg.〉怪声大笑,狂笑:er wieherte vor Lachen 他笑得像马叫;erlachte~d他嘶叫着大笑;ein~des Gelächter 大声狂笑 【'Wiek】 (f.20; nddt.〉小湾,小浅海湾 【'Wie·ling】 (f.7) = Fender 【'Wie·men】 (m.4;nddt.,westdt.>❶晾肉熏肉架❷鸡舍 【'wie·nern】 (V.t.; hat; umg.〉(用力)擦拭(使其光亮) 【'Wie·pe】 (f.19; oberdt.)(稻草等扎的)草帚 【wies】 weisen 【'Wies·baum】 (m.lu〉(载草料车上的)压草木杆 【'Wie·se】 (f.19>草地,草坪,草场,牧草地 【'Wie·sel】 (n. 13; Zool.〉鼬属 Mustela: Großes ~白鼬,扫雪M. erminea; er kann laufen wie ein~他能跑得像黄鼠狼一样快; flink wie ein ~ 敏捷得像只黄鼠狼;〈Sy>Hermelin 【'wie·seln】 (V.i.;ist)(像黄鼠狼一样)急促奔跑,急走 【'Wie·sen·erz】 (n.11; unz.)=Raseneisenerz 【'Wie·sen·fuchs·schwanz·gras】 <[-ks-] n. 12u; unz.)大看麦娘,草原看麦娘 Alopecurus pratensis 【'Wie·sen·gras】 (n.12u; unz.>=Glatthafer 【'Wie·sen·grund】〈m.lu〉低草地,湖或河边的低草地,有草地的山谷 【'Wie·sen·ha·fer】 (m.3;unz.)=Glatthafer 【'Wie·sen·ker·bel】 (m.5; unz.)峨参 Anthriscus silvestris 【'Wie·sen·klee】 (m.6; unz.>=Klee (i.e.S.) 【'Wie·sen·knopf】 (m. lu; unz.; Bot.)地榆属 Sanguisorba 【'Wie·sen·schaum·kraut】 (n. 12u; unz.; Bot.)草地碎米荞 Cardamine pratensis 【'Wie·sen·sieg·wurz】 (f. 20; unz.)唐菖蒲属 Gladiolos imbricatus <2264> 【'Wie·sen·wu·cher·blu·me】 (f. 19) = Margerite 【wie'so】 (Interrogativadv. ; umg.)为什么,怎么回事 【wie'viel】 (Interrogativadv.〉①多少:~(e) Einwohner hat Hamburg?汉堡有多少人口?ich muss erst nachsehen, ~ Geld ich noch habe我得先看一看,我还有多少钱;~(e) Personen waren anwesend?当时有多少人在场?sein: ~ ist, macht drei mal vier?三乘以四是多少?②(in Ausrufen〉很多,如此多:und~ das gekostet hat!花了多少钱!~ Schönes habe ich auf dieser Reise gesehen! 我在这次旅行中见到了多少美丽的景色啊! 【'wie·vie·ler·lei】 (Adj.>多少种不同的 【'wie·viel·mal, 'wie·viel·'Mal】 (Interrogativ-adv.)多少次;即使,虽然 【'Wig·wam】 (m.6〉❶〈urspr.〉(北美印第安人的)圆蓬住房;a. Tipi❷(dann allg.〉(北美印第安人的)帐篷式住房 【'Wi·king】 (m.2), **'Wi·kin·ger** = Normanne 【'wi·kin·gisch】 (Adj.)维京人的,诺曼人的 【Wi-la'jet】 (n.15>土耳其的省,行政区 【wild】 (Adj.; -er,am-esten〉❶未驯化的,野性的,野的(Tier动物,兽类);野生的(Pflanze 植物);未开垦的(Land土地);原始的,未开化的,野蛮的(Volk民族):~er Apfel Holz-apfel; e Birne = Holzbirne; ~e Blumen 野花:~e Enten (Schwäne, Tauben) 野鸭(野天鹅,野鸽);eine e Gegend (Landschaft)〈fig.〉(有悬崖峭壁、粗怪老树、惊险瀑布等风景的)偏僻地带;~er Mann(阿尔卑斯山国家民间传说中的)长毛执棒的野人;~e Tiere野兽;wilder Wein爬山虎属; Wein; diese Pflanzen wachsen hier ~这里生长的这些植物是野生的❷(fig.>无管束的;放肆的,任性的(Kind孩子)❸狂怒的,愤怒的;狂暴的,剧烈的:~e Blicke (fig.〉愤怒的目光;~e Drohungen (fig.>野蛮的威胁; in ~er Flucht davonrennen (fig.)狂奔逃逸;~es Geschrei 〈fig.>狂野的喊叫;es entbrannte ein ~er Kampf(fig.)爆发了激烈的斗争;den ~en Mann spielen (fig.; umg.)态度狂暴,举止暴躁;~e See(fig.>波涛汹涌的大海;ein ~er Zorn ergriff ihn (fig.)他狂怒起来;jmdn.~ machen(fig.〉使某人恼怒;mach mir die Pferde nicht ~ 别给我把马弄惊了;erschaute um sich (fig.>他惊惶地左顾右盼; er schlug ~ um sich〈fig.〉他疯狂地乱打乱砸:., Ich denke nicht daran! " schrie er ~他狂喊道:“我才不想呢!”sein; er ist ganz vor Begeisterung (fig.; umg.)他兴奋得发狂; als er das hörte, wurde er 他听到后,怒气冲天; das Pferd ist ~ geworden这匹马受惊了;~ auf etwas sein (fig.: umg.>狂热地迷恋某事; er ist ganz ~ auf Fisch (auf Schokolade) (fig.;umg.>他酷爱吃鱼(吃巧克力)❹违法的,未经许可的:~e Ehe(fig.)非法婚姻,既未经结婚登记又未举行过教堂婚礼的夫妻关系; in ~er Ehe leben (fig.; ver-altet>非法同居生活;~er Handel (fig.>非法交易;~es Parken 违法停放车辆;~er Streik 〈fig.>未经组织的罢工,未经工会准许的罢工,非正规罢工⑤不修饰的;不正常的,非正道的:ein ~er Bart (fig.)蓬乱的胡须;~es Fleisch(在伤口上长出的)息肉;die~esten Gerüchte schwirren durch die Stadt (fig.; umg.>荒诞的谣言传遍整个城市;er erzählte ~e Geschichten (fig.; umg.>他讲着荒诞的故事; die Haare hingen ihm ~ in die Stirn (standen ihm um den Kopf)(fig.>他的头发凌乱地挂在额头上(杂乱无章); die Sachen lagen durcheinander (fig.〉东西乱七八糟地放着◆~es Gestein (fig.; Myth.>(德国神话中在主显节之夜由魔王带领的)群鬼的狩猎; Wilder Jäger (dt. Myth.>带领群鬼狩猎的魔王; das ist halb so~ (fig.〉 〈转>这并不算太糟 【Wild】 (n.; -es; unz.; Sammelbez.für>❶野兽,野生动物,猎物(Hoch~高等猎物,珍贵猎物,Nieder~小而并不珍贵的兽类,Reh~狍,Rot~赤鹿,Schwarz~野猪); ein Stück ~一只猎物❷野味 【'Wild·bach】 (m.lu>山涧;〈Sy) Wildwasser 【'Wild·bad】 (n.12u)温泉浴场,矿泉浴场 【'Wild·bahn】 猎获的野兽肉,野味 【'Wild·card, 'Wild·Card】 <['waildka: (r)d] f.10; Sp.; Tennis; engl.>百搭队(员)(网球赛主办者给予不具备参赛资格的选手特殊参赛资格) 【'Wild·dieb】 = Wilderer 【'Wil·de(r)】 (f.30 (m.29)〉❶野蛮人,未开化的人:er schrie (gebärdete sich) wie ein ~r 〈fig.>他发疯似地叫喊着(举止像疯子)❷=Wilderei 【'wil·deln】 (V.i.; hat; bair.-österr.> das Fleisch wildelt (vom Wildret) 野味的肉有膻味儿 【'Wil·de'rei】 偷猎;〈Sy〉Wilddieberei 【'Wil·de·rer】 (m.3>偷猎者,私猎者;〈Sy〉Wild-dieb, Wildschütz 【'wil·dern】 (V.i.;hat>偷猎,私猎,非法打猎 【'Wild·esel】 (m.5>野驴 <2265> 【'Wild·fang】 ❶猎鹰❷(捕鹿的)捕捉器❸玩童,野孩子 【'Wild·fleisch】 (n.;-(e)s;unz.>野味(肉) 【'wild·fremd】 (Adj.)完全陌生的,毫不熟悉的: ich kann doch nicht einen en Menschen fragen,ob... 但我又不能随便问个不认识的人,是否… 【'Wild·gans】 大雁,灰雁 Anser anser; (Sy)Graugangs 【'Wild·gar·ten】 野生动物园,兽苑 【'Wild·he·ge】 (f.19;unz.>野生动物的饲养和保护 【'Wild·he·ger】 (m.3)=Wildhüter 【'Wild·heit】 (f.20;unz.>野性,粗野 【'Wild·heu】 从危险山坡上收割牧草者 【'Wild·huhn】 (n.12u>野鸡 Gallus; 猎场管理人;〈Sy〉Wildhe-ger 【'Wild·kat·ze】 (f.19; Zool.>野猫 Felis silvestris silvestris 【'wild-le-bend, 'wild·le·bend】 (Adj.>野生的(von Tieren 动物) 【'Wild·le·der】 (m.13〉兽皮(过去主要指鹿皮,羚羊皮,野山羊皮等) 【'Wild·life】 ['waildlaif]n.; -s; unz.; engl.>野生动植物 【'Wild·ling】 (m.1>❶植物嫁接后生出的细枝芽❷野马 【'wild·reich】 (Adj.>多野兽的:~e Landschaft多野兽的地区,~er Wald多野兽的森林 【'Wild·reich·tum】〈m.2u; unz,〉野生动物资源丰富 【'wild·ro·man·tisch】 (Adj.; umg.>梦幻般的,荒诞的,富于浪漫色彩的(Gegend地区,Schlucht 峡谷,山涧;Theaterstück 戏剧,Bühnenbild 舞台布景,Roman 小说) 【'Wild·sau】 母野猪 【'Wild·scha·den】 (m.4u〉(在森林中或农田里)由野兽造成的损害,兽害;由于野兽出没而引起的车祸 【'Wild·schaf】 (n.11)❶野羊❷〈Jägerspr.>欧洲母盘羊 【'Wild·schur】 猎人 【'Wild·schwein】〈n.11; Zool.)野猪 Sus 【'wild·wach·send, wild'wach·send】 <[-ks-] Adj.)野生的(Pflanzen植物);〈Sy〉wildwüchsig 【'Wild·was·ser】 =Wechsel 【'Wild'west】 (ohne Art.〉北美西部未开发地区: der Film spielt in ~这部电影演的是在北美西部发生的故事 【'Wild·west·film】 (m.1)(北美)西部惊险影片;(Sy>Western 【'wild·wüch·sig】 <[-ks-] Adj.>=wildwachsend 【wil·hel·mi·nisch, Wil·hel'mi·nisch】 (Adj.>(德皇)威廉二世时代的:wilhelminischer Stil 威廉二世时代的风格;die Wilhelminische Ära 威廉二世时期 【'Wil·le】 (m.26>❶意图,意愿,愿望:seinen~n durchsetzen (wollen)(企图)贯彻他自己的意图; den~n heben, etwas zu tun 有意做某事; er soll seinen ~n haben 我们照他的意思办吧(即便不愿意); lass ihm doch seinen ~n!你 就按他的意思办吧! des Menschen ist sein Himmelreich (fig.〉一个人的意愿就是他的天堂(意指:如果他非做或非要不可,即使别人不理解,也让他去吧); es war nicht böser ~这不是故意的;Letzter ~ 遗愿,遗嘱;er hat den redlichen ~n, es gut zu machen 他很愿意把这事办好;auf seinem ~n bestehen 坚持自己的意见;ich tue es doch nicht aus bösem ~ n (sondern weil ich nicht anders kann)我并不是出于恶意做此事(只是因为没有别的办法); ich konnte es beim besten ~n nicht tun (obwohl ich es sehr gerne getan hätte) 我无论如何也不能做此事(尽管我很愿意);gegen jmds. ~n handeln 违背某人的意愿而行事;es ist gegen meinen ~n geschehen 这件事违背我的意愿; etwas mit ~ tun 有意做某事,故意做某事;nach dem ~n des Künstlers (Baumeisters)根据艺术家(建筑工程师)的意愿;jeder nach seinem ~n各依其愿;wider ~n勉强地,违愿地;ich musste wider ~n lachen 我不由自主地笑了起来;jmdm.zu~n sein 顺从某人的意愿;〈auch; veraltet)(女性)委身于某男子❷决心,意志:jmds.~n brechen 制服某人,使某人屈服; wo ein ~ ist, ist auch ein Weg 有志就有路,有志者事竟成;einen eigenen ~n haben有主意;keinen eigenn haben没主意; einen eisernen ~ n haben(fig.〉有钢铁般的意志; es ist mein fester, es zu tun 我决心做这件事;freier ~ 〈Philos.〉自愿,人的决策自由; es ist doch mein freier ~, das zu tun oder nicht zu tun 做与不做此事,这是我自己的自由; er ist guten ~ns 他有决心,很努力;ein bisschen guter ~ gehört natürlich dazu为此自然应当用点决心;schwacher (starke) ~软弱(坚强)的意志; etwas aus freiem ~n tun 自愿做某事;mit ein wenig gutem ~n geht es schon 稍有点决心就行了❸同意,赞同:es geschah ohne Wissen und ~n des Betreffenden事情的发生未经相关人的知晓和同意 【'wil·len】 (Präp. m. Gen.)❶um jmds. ~为了某人:um Gottes~!天呀! um meines Vaters (meiner Kinder)~为了我的父亲(为了我的孩子)❷um einer Sache ~为了某事: um <2266> unserer Freundschaft~为了我们的友谊;um des lieben Friedens ~ schweigen为了不争吵而沉默 【'Wil·len】 Wille 【'wil·len·los】 (Adj.〉无意志的,意志薄弱的,缺乏毅力的:ein ~er Mensch意志薄弱的人;er ist eines Werkzeug in den Händen eines anderen (fig.〉他是个听人随意摆布的人; jmdm. ~ die Führung überlassen 毫无主意地听凭某人指挥 【'Wil·len·lo·sig·keit】 (f.20; unz.>无意志,意志薄弱,缺乏毅力 【'wil·lens】 (Adv.〉~ sein 愿意做某事 【'Wil·lens·akt】〈m.1〉有意的行为 【'Wil·lens·äu·ße·rung】 (f.20; unz.>意志的表现,决心的表现 【'Wil·lens·er·klä·rung】 (f.20〉(具有法律效果的)意志表示,意志的宣示 【'Wil·lens·frei·heit】 (1.20; unz.)自愿行事的自由,自主决策的自由 【'Wil·lens·kraft】 (f.7u; unz.〉意志力 【'wil·lens·schwach】 (Adj.)意志薄弱的 【'Wil·lens·schwä·che】 (f.19; unz.>意志薄弱 【'wil·lens·stark】(Adj.>意志坚强的 【'Wil·lens·stär·ke】 (f.19; unz.〉意志坚强,意志力 【wil'lent·lich】〈Adj.〉有意的,故意的,存心的 【will'fah·ren】 (V.i.; hat; geh.>jmdm.~顺从某人的意志,满足某人的意愿 【'will·fäh·rig】 <〈Adj.; geh.>顺从的,听从的,唯命是从的:jmdm. ~ sein 顺从某人的意愿 【'Will·fäh·rig·keit】 一种大型的香梨 【'wil·lig】〈Adj.>顺从的,乐意的,热心的,心甘情愿的:ein ~er Arbeiter一位热心的工人;ein ~es Kind (Pferd)一个听话的孩子(一匹容易驾驶的马);er (sie) ist sehr~他(她)非常热心;etwas ~ tun 愿意做某事 【...·wil·lig】 (in Zus.>乐意……的,愿意……的: arbeitswillig 爱劳动的,愿意工作的;reisewillig爱旅游的;impfwillig 愿意注射疫苗的 【'wil·li·gen】 (V.i.; hat; geh.) in etwas ~ 同意,允诺 【'Wil·lig·keit】 欢迎 【will'kom·men】 (Adj.〉受欢迎的,令人高兴的:~!欢迎!ein ~er Anlass 令人高兴的原因,理由:eine~e Gelegenheit 良机,令人高兴的机会;ein ~er Gast 受欢迎的客人;eine~e Nachricht 令人高兴的消息;jmdn. (herzlich) ~ heißen(衷心)欢迎某人;er ist mir ~ 我欢迎他来; dein Angebot (Geschenk) ist mir sehr~ 你的建议(礼物)使我非常高兴; sei~!欢迎你! du bist mir (jederzeit, stets) ~我(随时,始终)欢迎你来; (sei) herzlich~!热烈欢迎!~ in der Heimat! 欢迎回到家乡来! 【'Will'kom·men】 (n. od. m.; -s; unz.)欢迎: jmdm. ein bieten(亲切友好地)欢迎某人 【'Will'kom·mens·gruß】欢迎,致意,致敬,问候:jmdm, einen ~ entgegenrufen 向某人呼喊着表示欢迎;jmdm. einen Blumenstrauß als ~ überreichen 向某人献一束鲜花表示欢迎 【'Will'kom·mens·trunk】 任意,任性;专断,专横,专制,独裁:jmds. ~ preisgegeben sein 听凭某人专断独裁;jmdn. der seiner Feinde preisgeben 出卖某人任敌人蹂躏 【'Will·kür·herr·schaft】 (f.20;unz.>专制统治,独裁统治,暴政,霸道 【'will·kür·lich】 ❶种植葡萄❷采摘葡萄:Trauben~ 采摘葡萄 【'Wim·mer¹】 (m.3)❶(木材上的)疤,疖子,疖疤❷(手或脚上的)茧子 【'Wim·mer²】 葡萄种植者 【'Wim·mer·holz】 (n. 12u; fig.; umg.; scherzh.>哭丧木(指提琴、拨弦乐器等) 【'Wim·mer·kas·ten】 (m. 4u; fig.; umg.; scherzh.>钢琴 【'Wim·merl】 热疖,脓疮,青春痘 【'wim·mern】 (V.i.; hat〉呻吟,呜咽,啜泣:vor Schmerzen ~ 因疼痛而呻吟 【'Wim·met】 (n. od. m.; s; unz.; österr.; m.; -s; unz.; schweiz.)=Weinlese 【'Wim·pel】 (m.5)❶小而狭长的三角旗❷信号旗 【'Wim·per】 睫毛: ohne mit der zu zucken(fig.睫毛都没动一下,不动声色地;〈Sy〉Augenwimper 【'Wim·perg】 (m.1), **'Wim·per·ge**(f.19)哥特式三角墙,人字山头,山墙 【'Wim·pern·tu·sche】 (f.19>睫毛膏;Mascara <2267> 【'Wim·per·schopf-lar·ve】 (f. 19) = Trochophora 【'Wim·per·tier·chen】 (n. 14; Zool.)纤毛虫纲 Ciliata; 这儿说话的口气严厉,纪律严肃:bei ~ und Wetter风雨无阻;gegen den ~ fahren (gehen, laufen, fliegen)逆风行驶(走路,奔跑,飞行);er kann laufen wie der ~ (fig.)他跑得像风一样快; und wie der ~ war er fort(fig.>像风一样,他转眼就不见了❷肠气,气胀,屁:~e abgehen lassen 放屁; einen ~ streichen lassen(vulg.〉放屁❸(bei der Orgel〉(装于管风琴上的风箱送出的)鼓风❹风声,气味:das Wild hat ~ bekommen 这只野兽闻到了猎人的气味;er hat davon bekommen (fig.; umg.>他听到了关于这件事的风声;den Mantel nach dem hängen (fig.; umg.)看风使舵,随机应变❺mach nicht so viel ~!〈fig.; umg.〉你别吹牛!别大吹大擂!jmdm. ~ vormachen(fig.; umg.>欺骗某人,向某人说谎;jmdm. den ~ aus den Segeln nehmen《fig.〉先发制人地占某人上风,使某人无话可说,或无计可施;daher weht der~! (fig.; umg.〉原来如此! in den ~ reden白费唇舌; eine Warnung in den ~ schlagen(fig.>把警告当作耳边风;die Familie ist in alle e zerstreut (fig.〉>全家分散在全国或世界各地; sich den ~ um die Nase (Ohren) wehen lassen (fig.; umg.>经风雨,见世面;merken, woher der ~ weht (fig.; umg.>注意到要发生什么事;wissen, woher der ~ weht 知道是怎么回事,事情的由来 【'Wind·beu·tel】〈m.5>❶奶油夹心包❷Windfall 【'Win·de】 (f.19>❶卷扬机,绞盘,绞车(Seil~钢索绞车,卷扬机),千斤顶(Zahnstangen~齿条千斤顶,Schrauben~螺旋千斤顶)❷(Bot.)旋花属,旋花(Convolvulaceä) Convolvulus 【'Wind·ei】 (n.12)❶= Fließei❷未受精的蛋❸〈fig.>愚蠢的想法,不切实际的计划❹死胎 【'Wind·ei·sen】 (n.14〉(教堂窗户上的)挡风铁条 【'Win·del】 给婴儿裹尿布; ein Baby mehrmals am Tag ~ 给一个婴儿每天多次换尿布 【'win·del'·weich】 jmdn. ~ schlagen 狠揍某人 【'win·den'】 (V.283; hat) I (V.t.〉❶(用绞盘、卷扬机等)卷起,绞起,吊起,放下,搬运:einen Eimer (Wasser) aus dem Brunnen (in die Höhe)~从井里绞起一桶(水)(把一桶(水)吊到高处)❷包,卷;盘绕,编缠(Blumen 花卉,Girlanden彩带,Kranz花圈): ein Band um etwas ~用带子缠绕某物;sich ein Tuch um den Kopf ~在头上围一条围巾;Draht (Garn) um eine Spule ~将金属丝(线)缠绕在辊轴上;Blumen zum Kranz ~ 将花扎成花圈◆jmdm. die Waffe aus den Händen ~夺下某人手中的武器Ⅱ (V.refl. > sich ~❶蔓生,缠绕(Pflanzen 植物):der Efeu windet sich um den Baumstamm 常春藤缠绕在树干上❷曲折而行,卷缩(Wurm蠕虫,Schlange蛇): eine Schlange wand sich um seinen Arm (sein Bein)一条蛇缠绕在他的胳膊上(腿上)❸蜿蜒,迁回(Fluss河,Weg路); sich durch eine Menschenmenge (eine Lücke im Zaun)~侧身穿过人群(篱笆墙); der Pfad (Bach) windet sich durch die Wiesen 小路(溪水)在草地上蜿蜒穿过;gewunden 旋转的,缠绕的;蜿蜒的,迂回曲折的;ein vielfach gewundener Bachlauf (Weg)一条蜿蜒曲折的溪流(道路)❹托辞,借口,支吾搪塞; sich gewunden ausdrücken(fig.〉隐晦地表达,转弯抹角地表达,不自然地表达,矫揉造作地表达❺sich vor Scherz ~因疼痛而蜷缩;er wand sich vor Verlegenheit (Scham) (fig.; umg.>他因难堪(害羞)而畏缩不前 【'win·den²】 es windet起风,刮风:draußen windet es tüchtig 外面风刮得很厉害❷(persönl.; Jägerspr.〉嗅寻,闻到气味: das Wild (der Hund) windet 野兽(猎狗)嗅寻 【'Wind·en·er·gie】 (f.19;unz.〉风能 【'Wind·er·hit·zer】(m.3〉(高炉的)热风炉 【'Win·des·ei·le】 (f.; -; unz.;fig.)紧急,迅速:in (mit)~迅速地,飞快地,急速地;er war in ~ verschwunden 他很快就消失了;mit ~ laufen 跑得飞快 【'Wind·fah·ne】 =Windbruch 【'Wind·fang】 ❶烟囱管帽,风挡,挡风阀❷大门与挡风门之间的空间❸《Jägerspr.〉(除野猪外有蹄动物)凸出的鼻 <2268> 【'Wind·fang·tür】(f.20>挡风门(房屋大门里边的一道弹簧门) 【'Wind·hahn】 (m.lu〉阿披拉草,风剪股颖 Apera spicaventi 【'Wind·har·fe】 (f.19)=Äolsharfe 【'Wind·hauch】〈m.1>微风 【'Wind·ho·se】 (f.19)=Trombe 【'Wind·hund】 (m.1〉❶〈Zool.〉灵缇犬(一种短毛、腿长,头、身细长,善跑的狗);〈Sy〉Wind-spiel❷(fig.; umg.〉轻率的、不瞻前顾后的人 【'win·dig】 (Adj.>❶有风的,多风的: eine ~e Stelle (Ecke)有风的地方(角落); einer Tag有风的一天; draußen(hier oben) ist es ~ 外面(这上面)风大❷一件靠不住的事情; eine e Ausrede 一次内容空洞的托辞 【'Wind·ja·cke】 (f.19〉风衣,防风雨的上衣,风雨夹克 【'Wind·jam·mer】(m.3〉大帆船 【'Wind·ka·nal】〈m.lu〉❶(测量空气动力学数据的)风洞,风道❷风盒(管风琴声管下与键盘、音栓相连的木箱) 【'Wind·kraft·ma·schi·ne】 (f.19>风轮机,风力发动机 【'Wind·la·de】 (f.19; Mus.>风柜(管风琴向声管通风的部分,声管竖立在它的上面);〈Sy〉Windkanal 【'Wind·licht】 (n.12>风灯 【'Wind·ma·schi·ne】 (f. 19; Theat.〉(手摇或机动的)发出风声的道具 【'Wind·mes·ser】〈m.3〉风速表,风力计;(Sy)Windstärkemesser, Anemometer 【'Wind·mo·nat】 (m.1>风月(十月或十一月的旧称) 【'Wind·mo·tor】 (m.23)=Windrad 【'Wind·müh·le】 (f.19〉(有四翼的老式)风车,风磨 【'Wind·müh·len·flü·gel】〈m.5〉风车的翼:gegen ~ kämpfen(fig.〉战风车(指进行一次没有希望的,无意义的斗争) 【'Wind·müh·len-flug·zeug】 (n. 11〉 = Trag-schrauber 【'Wind·po·cken】〈Pl.>水痘;〈Sy) Spitzblat-tern, Spitzpocken, Wasserblattern, Wasser-pocken, Varizellen 【'Wind·rad】 (n.12u〉风车,风车轮;〈Sy〉Wind-motor, Windturbine 【'Wind·räd·chen】 〈n.14〉(儿童玩具)小风车 【'Wind·rich·tung】〈f.20>风向 【'Wind·rös·chen】 罗盘的指针面,罗经刻度盘 【'Wind·sack】(m.lu〉(在机场、高速公路桥上装置的指示风速与风向的)风向袋,袋形风标 【'Winds·braut】 (f. 7u; unz.; poet.》旋风,风暴: wie die daherjagen 像一阵旋风似地疾驰而来 【'Wind·scha·den】〈m.4u)风灾造成的损害 【'Wind·schat·ten】 (m.4;unz.>风影,静风区,避风面,背风面,下风:im~eines Berges liegen位于一座山的背风面 【'wind·schief】 ❶角度不正的,歪斜的,倾斜的(Dach屋顶,Haus屋子)❷〈umg.a.〉扭曲的,不直的:~e Geraden〈Math.>偏斜的直线 【'Wind·schirm】 (m.1〉(树干、树枝等构成的半圆的或四方的)防风屏障 【'wind·schlüp·fig, 'wind·schnit·tig】 (Adj.>流线型的,流线形状的 【'Wind·schutz】 (m.; -es; unz.>❶放风,挡风❷挡风设备,防风墙,风挡,屏风 【'Wind·schutz·schei·be】 (f. 19〉(汽车、飞机上的)挡风玻璃 【'Wind·sei·te】 (f.19>迎风面,上风面 【'Wind·spiel】 (n.11; Zool.)=Windhund 【'Wind·stär·ke】 (f.19〉(划分为17级,旧为12级的)风力,风速 【'Wind·strä·ke·mes·ser】 (m.3)=Windmesser 【'wind·still】 (Adj.〉无风的,风平浪静的: es ist ~没有一丝风 【'Wind·stil·le】 (f.;-; unz.; Sp.)无风,风平,平静 【'Wind·stoß】〈m.lu〉阵风 【'Wind·sur·fing】 ([-sə:-] n.; -s; unz.》冲浪运动;→a. Surfing 【'Wind·tur·bi·ne】 (f.19)=Windrad 【'Win-dung】 ❶角,墙角:einen ~ messen 量一个角;rechter ~直角;spitzer ~锐角;stumpfer ~钝角;toter~死角;der Weg biegt dort im rechten (spitzen) ~ nach links (rechts) ab这条路在那儿向左(向右)拐了个直角(锐角); ein ~ von 45°一个45度的角❷角落,冷僻处,隐避处,隐匿处: dunkler (heimlicher, lauschiger, malerischer, <2269> stiller, versteckter)~(fig.〉阴暗(秘密,宁静,风景如画,安静,隐蔽)的角落; in einem vergessenen habe ich dies heute gefunden在一个被遗忘的角落里我今天找到了这个东西; sich in einen ~ verkriechen(fig.>蜷缩在一个角落里 【'Win·kel·ad·vo·kat】 ([-vo-] m. 16; abwertend〉不出名的律师,无证律师,黑律师 【'Win·kel·band】 (n.12u>=Winkeleisen 【'Win·kel·blatt】 (n.12u; abwertend> 地方小报 【'Win·kel·ei·sen】〈n.14>角铁,角钢,包角铁皮;(Sy) Winkelband 【'Win·kel·e·le·ment】 (n.11; DDR>欢庆游行时挥动的小纸旗、三角旗或手帕 【'Win·kel·funk·ti·on】 (f.20; Math.; Sammel-bez. für〉三角函数 【'Win·kel·ge·schwin·dig·keit】〈f.20>角速度 【'Win-kel-ha-ken】〈m.4〉❶排字手盘❷ =Anschlagwinkel 【'Win·kel·hal·bie·ren·de】 (f.30; Math.>角平分线 【'win·ke·lig】 (Adj.>多角落的(Stadt城市,Haus房屋,Wohnung住宅);角规,角尺;角度 【'Win·kel·mes·ser】〈m.3〉量角器,角规,角度仪;测角法,角度测量 【'Win·kel·schu·le】 (f.19; früher>落后的边远地区的学校,不合格的学校 【'Win·kel·spie·gel】〈m.5>角镜,角镜测角器,物象反射镜 【'Win·kel·spin·ne】 (f.19>= Hausspinne 【'Win·kel·zug】〈m.lu〉诡计,奸计,不正当的途径:Winkelzüge machen 使用不正当的手法 【'win·ken】 ( V.; hat gewinkt; ( umg. a.) gewunken> I (V.i.>❶挥手(或手帕等)示意或致意;挥手(或挥动手帕)告别、打招呼:wir standen noch lange auf dem Bahnsteig (am Fenster) und winkten 我们还久久地站在站台上(窗边)挥手作别;dem Kellner ~ 招呼服务员;jmdm.mit den Augen~用眼睛向某人示意:mit dem Taschentuch~挥动着手帕示意; er winkte mir mit der zusammengefalteten Zeitung 他手拿折叠的报纸向我打招呼❷挥动信号旗示意(传递信息):mit Fähnchen~挥动着小旗示意◆ihm winkt eine Belohnung (eine Tracht Prügel) (fig.〉他即将获得一份报酬(遭到一顿毒打); ihm winkt das Glück 幸福在向他招手Ⅱ(V.t.〉示意过来: jmdn. zu sich ~ 示意某人过来 【'Win-ker】 (m.3) = Fahrtrichtungsanzeiger 【'Win-ker·flag·ge】 (f.19>信号旗,手旗 【'wink·lig】 (Adj.)=winkelig 【'Win·ner】 ['winə(r)]m.3; Sp.; Tennis; engl.)得分或胜利的一击,一球:der Aufschlag ist sein ~ 发球是他的得分点 【'Win·se·lei】 (f. 18; unz.>❶哀鸣,哀哭❷(fig.)乞求,恳求,哀求 【'win·seln】 (V.i.; hat)❶哀鸣(Hund狗)❷哀泣,哀哭❸(fig.)乞求,哀求:um Gnade ~ 《fig.>乞求怜悯 【'Win·ter】 (m. 3)❶冬天,冬季; wir verleben schon den zweiten hier 我们在这里生活已是第二个冬天;harter(kalter, milder, strenger, tieſer)~严寒的(寒冷的、暖和的冬天,严冬,隆冬);im~在冬天; er steht im ~ seines Lebens 他已年迈;gut über (durch) den ~ kommen 安然度过冬天;Sommer wie ~ 在任何气温下,在任何一个季节,全年;可贮藏过冬的苹果 【'Win·ter·bir·ne】 (f.19〉可贮藏过冬的梨 【'Win·ter·ein·bruch】〈m.lu>冬天骤临 【'Win·ter-fahr·plan】〈m.lu〉冬季行车时刻表(从九月底至次年四月底);(Ggs) Sommer-fahrplan 【'Win·ter·fri·sche】 (f.19>❶避寒地休养或度假❷冬季度假的地方:indie~ gehen 去避寒地度假;zur~ fahren 去避寒;(Ggs) Sommerfrische 【'Win·ter·frucht】〈f.7u〉可贮藏过冬的水果;Sommerhaar 【'Win·ter·ha·fen】(m.4u〉不冻港 【'win·ter-hart】 (Adj.>耐寒的(Pflanze 植物) 【'Win·ter·hil·fe】 (f. 19; unz.; umg.; kurz für) Winterhilfswerk 【'Win·ter·hilfs·werk】 (n. 11; unz.) (1933-1945年的德国)寒冬救济组织,寒冬赈济工程 【'Win·ter-kar·tof·fel】 (f.21〉(贮藏好作为)冬季食用的土豆 【'Win·ter·kleid】 (n.12〉❶冬季服装❷冬天鸟的羽毛;〈Ggs>Sommerkleid 【'Win·ter·knos·pe】 (f.19>= Hibernakel 【'Win·ter·kohl】 =Grünkohl 【'Win·ter·land·schaft】 (f.20>雪景 【'win·ter·lich】 (Adj.)适宜冬季的,冬天的,冬季似的:~es Wetter 像冬季的天气;~gekleidet sein穿上了冬装; es wird schon recht ~天气已变得相当冷了 【'Win·ter·ling】 (m. 1; Bot.>菟葵 Eranthis hi-emalis 【'Win·ter·mo·nat】 (m.1)冬季月份(十二月、一月、二月): während der ~e在冬季;〈Ggs>Sommermonat 【'win·tern】 (V.i.; hat; unpersönl.; selten)es wintert 冬天要来了 <2270> 【'Win·ter·obst】〈n.; -es; unz.〉可贮藏过冬的水果 【'Win·ter·quar·tier】 (n.11〉❶〈Mil.)冬营地:~ beziehen 迁入冬营地❷(动物的)冬栖处 【'Win·ter·rei·fen】 (Pl.〉(冬季用的)防滑轮胎 【'Win·ter·rei·se】 (f. 19)❶冬季假期旅行;冬眠 【'win·ters】 (Adv.〉在冬天;〈Ggs) sommers 【'Win·ter·saat】〈f.20>越冬作物的种子;〈Sy>Winterung; (Ggs) Sommersaat 【'Win·ter·sa·chen】(Pl.>冬季服装;〈Ggs>Som-mersachen 【'Win·ters·an·fang】 (m.lu; unz.) = Winteran-fang 【'Win·ter·schlaf】 (m.; -(e)s;unz.〉(动物的)冬眠:~ halten 在冬眠;〈Ggs>Sommerschlaf 【'Win·ter·schluss·ver·kauf】 (m. lu; Abk.: WSV〉(尤指过冬衣物等的)冬季大减价,冬季廉价大拍卖;〈Ggs) Sommerschlussverkauf 【'Win·ter·son·nen·wen·de】 (f.19〉冬至(12月21日);〈Ggs) Sommersonnenwende 【'Win·ter·spie·le】 (Pl.> die Olympischen ~ 冬季奥林匹克运动会 【'Win·ter·sport】 (m.;-(e)s; unz.)冬季运动,冬季体育项目 【'Win·ters·zeit】 (I. 20; unz.; poet.〉冬季,冬天: zur ~ 在冬天 【'Win·te·rung】 (f.20; unz.>=Wintersaat 【'Win·ter·wei·de】〈f.19>冬季牧场;(Ggs) Som-merweide 【'Vin·ter·zeit】 (f.20;unz.>冬季时间,冬天 【'Win·ter·zwie·bel】 (f.21; Bot.)葱 Allium fistulosum; 【'Win·zer·mes·ser】〈n.13〉收割葡萄的刀 【'win·zig】〈Adj.〉微小的,极小的;ein ~er Bruchteil 极小部分;eines Häuschen (Hündchen, Kerlchen)一所很小的住宅(一只小狗,小伙子); er ist ~ (klein)他非常矮小; eines bisschen(umg.〉微乎其微 【'Win·zig-keit】 <〈f.20〉 I〈unz.〉微小,细微,细小Ⅱ ❶微量、小段等:eine~ mehr (weniger, größer, kleiner)多(少,大,小)一点;ich habe für dich nur eine ~ als Geschenk 我只给你带来一件小礼物❷小事: lauter ~en 琐事 【'Winz·ling】 (m.1;umg.〉小生物(Tier动物,Pflanze 植物,Frucht水果,bes. Person 尤指人物,Kind 小孩) 【'Wip·fel】 树梢: in den ~ n der Bäume rauscht der Wind风在树梢飒飒作响 【'Wip·pe】 ❶玩跷跷板❷(上下前后或来回)跷动,晃动,摆动,摇动:auf einem Fuß (auf den Zehenspitzen)~站在一只脚上(脚尖上)摆动;er saß auf der Armlehne des Sessels und wippte mit der Fußspitze 他坐在椅子扶手上晃动着脚尖;→a, kippen 【'Wip·pen·sterz】〈m.1>白鹤鸽 【'Wip·per】 ❶旋转,回转: einen ~ um sich selbst vollführen 跳舞或溜冰时旋转❷旋涡,涡流:ein~im Fluss (im Wasser) 河中(水中)的旋涡❸(Mus.; auf Schlaginstrumenten)用两个锤杆有节奏地快速敲打(Pauken~紧锣,Trommel~密鼓): einen schlagen (auf der Trommel) 急速击鼓❹手指螺纹:(头顶的)旋儿(Haar~头发旋儿): einen ~ über der Stirn (am Scheitel) haben在额头上(头顶上)有个发旋儿; sein Haar bildet auf dem Scheitel einen ~他的头发在头顶上形成了一个发旋儿❺折断(损伤)了一节脊椎骨;〈Sy>Wir-belknochen❽〈umg.>混乱,纷乱:im ~ der Ereignisse habe ich das vergessen 因连续发生的事件我把它忘了❾脊椎骨弓 【'Wir·bel·ent·zün·dung】 (f.20)=Spondylitis 【'wir·be·lig】 (Adj.; fig.>❶眩晕的,头晕的:mir wurde ganz ~ (im Kopf)我(头)发晕❷活跃好动的,坐不稳的,不安静的(Person人,bes. Kind 尤指孩子) 【'Wir·bel·kas·ten】 (m. 4u; Mus.; an Saiteninstrumenten)弦轴箱 【'Wir·bel·kno-chen】 无脊椎的:~es (Adj.>无脊椎的: Tier 无脊椎的动物;《Sy〉 Evertebrat, Invertebrat; (Ggs) Wirbeltier 【'wir·beln】 I (V. i.; hat; bei Bewegung in bestimmter Richtung: ist〉迅速地转动,旋转: sie wirbelte durchs Zimmer (aus dem Zim- <2271> mer)她在房间里回旋(像旋风般地走出了房间); mir wirbelt der Kopf (fig.; umg.〉我完全糊涂了;Schneeflocken durch die Luft 雪花在空中回旋飞舞Ⅱ (V.t.; hat〉使卷起,使起旋涡,使旋转: der Wind wirbelt die Blätter (Staub) in die Luft 风把树叶(灰尘)刮在空中打旋 【'Wir·bel·säu·le】 (f. 19; Anat.〉脊柱;〈Sy) Rückgrat 【'Wir·bel·strom】(m.lu〉涡流 【'Wir·bel·strom·brem·se】 (f.19>涡流阻尼 【'Wir·bel·sturm】〈m.lu〉(尤指热带的)旋风暴 【'Wir·bel·tier】 (n.11; Zool.)脊椎动物 Vertebrata; (Sy) Schädeltier, Vertebrat; ❶旋风;龙卷风: wie ein ~(fig.)迅速,一下子,突然❷〈fig.>生龙活虎,雷厉风行的人(尤指孩子与年轻人) 【'wir·ken】 (V.; hat> I ❶从事于(某种职业),工作,活动:während seines Wirkens als Leiter der Schule 在他担任校长期间;er hat lange Zeit in Afrika als Missionar gewirkt 他在非洲当了很长时间的传教士❷起作用,有效(Arznei药物,Genussmittel 奢侈品,Rauschmittel兴奋剂): die Arznei beginnt zu ~这药开始起作用;diese Tabletten ~ abführend (beruhigend)这些药片起轻泻(镇静)作用;Kaffee (Tee) wirkt anregend 咖啡(茶)起兴奋作用;Alkohol wirkt berauschend含有酒精的饮料起陶醉作用;schädlich~有害; dieses Medikament wirkt auf die Nerven (Verdauung)这药物作用于神经(帮助消化); das Mittel wirkt gut gegen Kreislaufstörungen 这药对于血液循环障碍有良好疗效;ein rasch (schnell, stark) ~ des Medikament —种迅速(很快,强烈)作用的药品❸产生印象,有效果,产生影响: einen Anblick (Musik) auf sich ~ lassen 享受看到的景象(音乐);er wirkt gehemmt (unbeholfen)他给人一种拘束(不实际)的印象;das Bild wirkt an dieser Stelle (nicht) günstig, (nicht) gut 这张图放在这个地方(不)合适,显得(不)好看; sein Auftreten hat sehr gut gewirkt 他给人的第一印象很好;er(sie) wirkt noch immer jugendlich(jung)他(她)给人的印象一直还年轻; ein solches Verhalten wirkt lächerlich (peinlich, unangenehm)这一举止显得可笑(尴尬,讨厌);das Theaterstück hat auf mich sehr stark gewirkt这出戏给我留下了深刻的印象;sein Wirken war segensreich 他起的作用很好;auf jmdn. od. etwas ~ 对某人或某事有效果,产生影响;dieser Raum wirkt auf mich bedrückend这个房间使我感到压抑;das Bild wirkt aus einiger Entfernung besser 这幅图画远一点更好看;für eine Sache ~对一件事起作用;gegen jmdn. (gegen jmds. Einfluss)~对某人(对某人的影响)起作用 II (V.t.〉❶创造,作出:Gutes ~做好事;Teig ~揉面团; diese Medizin wirkt Wunder (fig.〉这种药立刻见效❷编织,针织(Stoffe织物): Strümpfe~编织长统袜; ein gewirkter Pullover 一件编结的毛衣;gewirkte Wäsche 针织内衣 【'Wir·ker】 (m. 3)织工,编织者,编织工人(Strumpf~织袜工人) 【'Wir·ke·rei】 (f. 18) I 编织厂或工场,针织厂 【'Wirk·kraft】 =Wirkungskraft 【'Wirk·leis·tung】 (f.20; El.〉有效功率 【'Wirk·leit·wert】 (m.1; El. >= Konduktanz 【'wirk·lich】 I ❶真实的,真正的:~!真的!~?这是真的吗? er iste ein ~er Künstler 他是一名名副其实的艺术家; Wirklicher Geheimer Rat 枢密官(旧时最高官员的荣誉头衔)❷实际存在的,实际的,确实的:dase Leben ist ganz anders, als es in diesen Romanen (Filmen) geschildert wird 现实生活与小说中(电影里)所描述的完全不一样; er hat es so dargestellt, aber dere Sach-verhalt ist anders 他的陈述是这样,但实际情况不一样Ⅱ (adv.>确确实实,完完全全,真实:wir müssen die Dinge so sehen, wie sie ~ sind 我们要实事求是地看问题;er ist ~ ein anständiger Kerl (verstärkend〉他确确实实是一个正派人;~ (sehr) hübsch! 确实(很)漂亮! das ist reizend von dir 〈verstärkend〉你真可爱;du bist ein Künstler (umg.》你确实是一名艺术家;bist du dort gewesen?你真的去过那儿吗?es ist kaum zu glauben (verstärkend>简直难以相信 【'Wirk·lich·keit】 (f.20)❶〈Philos.》存在;事实,实际;现实❷〈allg.〉真实的存在,事实,生活中的所有现象;in der Kunst die ~ darstellen 在艺术中表现真实;in~war es ganz anders 实际上完全两样;der~ ins Auge sehen (fig.〉正视现实,不做幻想 【'Wirk·lich·keits·form】 直陈式(如ich gehe 我走,er schläft 他睡觉);〈Sy) Indikativ 【'wirk·lich·keits·fremd】 (Adj.)❶不实际的,不现实的,与事实(或现实)不符的❷不善处世的,不谙世故的(Person人) 【'wirk·lich·keits·ge·treu】 (Adj.)(完全)符合现实的,逼真的;~e Nachbildung 逼真的复制 【'Wirk·lich·keits·mensch】 (m.16〉讲究实际的人,务实的人,现实主义者 【'wirk·lich·keits·nah】〈Adj.>现实的,实际的;符合事实的,实事求是的: eine ~e Darstellung (Schilderung)实事求是的描述(描写) 【'Wirk·lich·keits·sinn】 (m.1; unz.〉真实感,现实感 【'wirk·sam】 (Adj.>❶有效的,生效的,起作用的: eine ~e Maßnahme (Strafe)一项有效的措施(惩罚);ein ~es Mittel (gegen, für etwas)一种(治疗………的)有效药物❷从事于………的,忙于…的:~ sein从事…职业的,工作(Person人);起作用的,产生影响的(Sache <2272> 【'Wirk·sam·keit】 (f.;-; unz.>效果,效应,作用,活动;影响力: die einer Arznei (einer Maßnahme, Strafe)一种药物(一项措施,一种刑罚)的作用,效力 【'Wirk·stoff】 (m.1>高效物质(如维生素,酶,激素等) 【'Wirk·stuhl】 (m.lu)编织机 【'Wir·kung】 细微的原因常产生巨大的效果; gute (schlechte, günstige, ungünstige)~良好(坏,有利,不利)的影响;nachhaltige (rasche, schnelle)~持续(迅速,快速)的效果; überraschende (unerwartete, wohltuende) ~ 惊人(意外,有益)的效果❸印象,效应,结果;mitvom 1. Oktober 自10月1日起生效❹(Phys.〉功 【'Wir·kungs·be·reich】 (m.1〉(人的)工作范围,活动范围,作用范围,有效范围,权限: einen ausgedehnten (begrenzten, großen, kleinen) ~ haben 扩大权限(限制权限,有很大的,小的权限); in ihrem häuslichen ~ 在她家庭的活动范围内;〈Sy) Wirkungsfeld, Wirkungskreis 【'Wir·kungs·feld】 (n.12)=Wirkungsbereich 【'Wir·kungs·grad】 (m.1〉效率,有效作用系数: ~einer Maschine一台机器的效率 【'Wir·kungs·kraft】 =Wirkungsbereich 【'wir·kungs·los】〈Adj.>无效的,无作用的,无反应的: seine Worte verhallten (blieben)~他的话无人响应 【'Wir·kungs·lo·sig·keit】 极为有效的,效果很大的;给人深刻印象的,吸引人的:ein~es Bild一幅吸引人的画儿;er brachte seine Argumente zur Geltung 他的理由非常充分 【'Wir·kungs·wei·se】 (f.19〉作用原理,工作方式,作用方式:die~eines neuen Stoffes (Mittels) erforschen 研究一种新物质(药剂)的作用原理 【'Wirk·wa·re】 (f.19; Textilw.〉(机制)编织物,针织品 【'Wirk·wi·der·stand】 (m.lu〉有效电阻;(Sy〉Resistanz 【wirr】〈Adj.>混乱的,无秩序的,散乱的,杂乱的;不清楚的,糊涂的:jmdn.mit en Blicken ansehen 用迷惘的目光注视着某人;~es Durcheinander 杂乱无章;~es Haar 蓬乱的头发;das Haar hing ihm ~ ins Gesicht 他的头发散乱地垂到脸上(他披头散发); mir ist von all dem Lärm ganz ~ im Kopf 我被一片吵闹声弄得头昏脑胀 【'Wir·ren】〈PL>混乱;动乱,骚乱,动荡,风潮,闹事:die politischen der Weimarer Republik魏马共和国的政治动乱 【'Wirr·heit】 (f.20;unz.)纷乱,混乱,杂乱 【'Wirr·kopf】 (m.lu; abwertend>头脑糊涂的人;无主见的人 【'Wirr·nis】 混乱,纷乱,杂乱,迷乱 【'Wir·rung】 (f.20; meist Pl.>混乱,迷惑;迷途,歧路 【'Wirr·warr】 (m.1>大乱,一团糟 【'wirsch】 ❶女店主❷店主妻,老板娘 【'wirt·lich】 (Adj.; fast nur noch in der verneinenden Form unwirtlich üblich>❶好客的,热情招待的❷舒适的,适宜的: eines Haus 舒适的房子;das Wetter ist wenig ~天气不够宜人 【'Wirt·schaft】 ~! 这真是乱七八糟! 【'wirt·schaf·ten】 (V.i.; hat)❶经营,管理:sie versteht zu ~她善于持家(或理财); wir haben in diesem Monat gut (schlecht) gewirtschaftet 这个月我们家庭开支计划得好(计划得不好)❷操持家务,料理家务❸《umg.>工作,干活,忙碌: sie wirtschaftet noch in der Küche 〈umg.>她还在厨房里忙碌着 【'Wirt·schaf·ter】 (m.3; schweiz. u. österr.)经济学家 【'Wirt·schaf·te·rin】 (f.22) = Haushalterin 【'Wirt·schaft·ler】 (m.3>经济学者,经济学家 【'wirt·schaft·lich】〈Adj.〉❶经济(上)的:~e Blüte (eines Landes, Staates)一国的经济繁荣;~er Zusammenbruch 经济崩溃;es geht ihm nicht gut (sehr gut)他经济状况不好(很好)❷节俭的,节约的: sie ist sehr~ 她很节俭(或她会理财) 【'Wirt·schaft·lich·keit】 (f.; -;unz.)❶经济❷节俭,节约,俭省 【'Wirt·schafts·flücht·ling】 (m.1>经济流亡者(区别于政治避难者) 【'Wirt·schafts·füh·rer】 (m.3>工商界领导人,经济界领导人 【'Wirt·schafts·füh·rung】 (1.20; unz.>操持家政,经营管理 【'Wirt·schafts·ge·bäu·de】 (Pl.>生活区建筑物(田庄、寺院、宫殿等设在住宅区附近的食堂、仓库、酒店等) 【'Wirt·schafts·geld】 (n. 12; unz.)家用钱: monatliches ~每月的家用钱;mit dem ~ (nicht) auskommen 家用钱(不)够用 【'Wirt·schafts·ge·o·gra·fie】 (f. 19;unz.)经济地理;Wirtschaftsgeographie 【'Wirt·schafts·ge·o·gra·phie】 经济史 【'Wirt·schafts·gip·fel】〈m.5>讨论经济问题的首脑会议 【'Wirt·schafts·in·ge·ni·eur】 <[-zənjo:r]m.1)经济师 【'Wirt·schafts-krieg】 (m.1>= Handelskrieg 【'Wirt·schafts·kri·mi·na·li·tät】 (f.; -; unz.)经济犯罪 【'Wirt·schafts-kri·se】(f.19〉经济危机 【'Wirt·schafts-le-ben】 (n.14;unz.>经济生活 【'Wirt·schafts-leh·re】 (f. 19; unz.)经济学(理论基础) 【'Wirt·schafts·ord·nung】 (f.20>经济制度 【'Wirt·schafts·part·ner】〈m.3)经济伙伴 【'Wirt·schafts-po·li·tik】 (f. 20;unz.》经济政策 【'wirt·schafts·po·li·tisch】 (Adj.>经济政策的 【'Wirt·schafts·prü·fer】〈m.3〉注册会计师,审计师;〈Sy>Bilanzprüfer 【'Wirt·schafts·räu·me】 (Pl.〉(企业的)后勤事务房屋(如:厨房、洗衣间、贮藏室、仓库等) 【'Wirt·schafts·wis·sen·schaf·ten】〈Pl.〉经济学 【'Wirt·schafts·wis·sen·schaf·ter】 ( m. 3; schweiz. u. Österr.), **'Wirt·schafts·wis·sen·schaft·ler** (m.3)经济学家 【'Wirt·schafts·wun·der】 (n.13〉经济奇迹 【'Wirt·schafts·zei·tung】 (f.20)经济报刊 【'Wirts·haus】 (n.12u)饮食店,酒店,客栈 【'Wirts·leu·te】 (Pl.>❶旅馆或饭店的(男女)主人❷房东夫妇 【'Wirts·pflan·ze】 (f.19; Biol.〉(寄生植物的)寄主,宿主 【'Wirts·rech·ner】 (m.3; EDV>= Hostcomputer 【'Wirts·stu·be】 (f.19)旅馆或饭店內的餐厅 【'Wirts·tier】 (n.11; Biol.〉(寄生动物的)寄主,宿主 【Wirz】 (m.1; schweiz.) = Wirsing 【wisch】 (m.1; umg.)❶废纸❷(潦草涂写的或无用的)文件,信件❸束,捆(Stroh~草把) 【'wi·schen】 I (V.t.; hat〉❶(用抹布)措,拭,擦净,拖净;(用抹布)擦去,抹掉; sich die Augen 措眼泪;den Boden (feucht) ~(用湿布)擦地板;sich den Mund~ (mit der Serviette)(用餐巾纸)擦嘴; Staub ~擦去灰尘; mit der Hand (dem Ärmel) (versehentlich) über Geschriebenes ~用手(衣袖)(不小心)把写好的东西抹掉了; sich den Schweiß von der Stirn ~ 擦去额上的汗水Ⅱ (V.i.;ist>快速、灵活地行动:der Hund wischte aus der Tür狗从门里奔窜出来;die Maus wischte mir durch die Finger 耗子从我的手指缝里溜走了;witschen; (Sy)wutschen; a. entwischen 【'Wi·scher】 ❶揩擦、清洁布片(Tinten~沾墨布)❷(自动)刮水器(Scheiben~挡风玻璃上的雨刷)❸ 带杆擦拭器❹(绘画用的)锥形擦笔 【'Wi·schi·wa·schi】 (n.; -s; unz.; umg.; abwertend>空谈,废话 【'Wisch·lap·pen】〈m.4)(揩家具等用的)湿抹布,湿揩布 【'Wisch·tuch】 (n.12u〉(揩干餐具用的)干擦布 【'Wi-sent】 (m.1; Zool.>欧洲野牛 Bison bonasus 【'Wis·mut】 (n.; (e)s;unz.;chem. Zeichen: Bi>= Bismut 【'wis·peln】 (V.t. u. V.i.; hat; Nebenform von) wispern 【'wis·pern】 (V.t. u. V.i.; hat)低声说话,耳语: untereinander~相互低声说话;jmdm.etwas ins Ohr~ 向某人耳语某事 【'Wiss·be·gier】 (f.; -; unz.), **'Wiss·be·'gier·de** (f.19; unz.>求知欲,好学 【'wiss·be·gie·rig】 (Adj.>好学的,求知欲强的 【'wis·sen】 (V. t. 284; hat)❶etwas ~ 记得,知道,了解某事: das musst du ganz vorsichtig machen, weißt du? (verstärkend〉做这件事可 <2274> 得小心,你知道吗?ja ich weiß! (erg.:es) 我知道! ich weiß auch nicht (erg.:es) 我也不知道;ich weiß, dass ich nichts weiß 我知道,我什么都不知道(苏格拉底格言); ich weiß nicht, was ich tun soll 我不知道该做什么;er weiß, was er will 他有自己的主见;ich weiß nicht, wo er ist 我不知道他在哪儿; ich weiß es nicht 我不了解此事;dass du es nur weißt! (对别人讲完自己的意见后强调)你要记住别忘! nicht, dass ich wüsste 〈umg.〉这我可不知道;was, das weißt du nicht (mehr)?你不知道此事?你忘了? das weiß jedes Kind 这每个小孩都知道,尽人皆知; ich weiß ein Lied, das geht so... 我知道一首歌,这样唱...; ich kenne ihn, aber ich weiß seinen Namen nicht 我认识他,就是不知其名:weißt du schon das Neueste? 你知道最新的消息了吗? ich weiß mir keinen Rat (keine Hilfe) 我不知道该怎么办好;den Weg (nicht)~(不)认识这条路 ich wusste mir nicht anders zu helfen我不知道还有什么办法:bitte lassen Sie mich ~.ob...请您告诉我,是否………; ich möchte ob ich recht habe 我想知道我是否正确;um das zu verstehen, muss man ~, dass ...为了把这件事搞清楚,需要知道……: wie soll ich (woher soll ich) das ~?我哪儿知道这事? zwar weiß ich viel, doch möcht' ich alles ~ (Goethe, Faust 1.,, Nacht", Vers 601)我知道得很多,但我还想知道一切(歌德《浮士德》第一部“夜”第601句); ein Gedicht auswendig ~会背诵一首诗; weißt du noch, wie wir ...?你还记得我们是如何…? ich weiß nur, dass er aus Hannover stammt 我只知道他来自汉挪威:soviel ich weiß, war er gestern da 据我所知,他是昨天到的(或他昨天在); er tut, als wüsste er von nichts 他装作一无所知; ich weiß nichts davon 对此事我一无所知;ich will nichts davon ~!我对此事不感兴趣!ja, wenn ich das wüsste! (erg.: dann wäre ich froh)如果我知道就好了(我就会很高兴); was weiß ich! 〈umg.〉我怎么知道!(我不知道,也不感兴趣); was weißt du denn davon!你懂个什么!wer weiß! 谁知道!天知道! wer weiß, ob ... 谁知道是否………; wer weiß, was alles noch kommt 谁知道还会发生什么事;er denkt, er sei wer weiß wie klug 他自以为很聪明;er steckt wieder wer weiß wo 谁知道他又到哪儿去了; woher weißt du das?你 是从哪儿知道的这件事?❷懂得,熟悉某事: jmdm. Dank~懂得感谢某人,对某人深为感激;er weiß mir keinen Dank dafür 他没有谢我,他不懂得谢我; er weiß sich immer zu helfen 他总是有办法; sie wusste sich vor Freude nicht zu lassen (poet.)她欣喜若狂无法自制;er weiß zu schweigen, wenn es sein muss 如果必要的话,他会缄默的; sie weiß mit Kindern umzugehen 她善于跟孩子们打交道;um etwas ~ 了解某事: einen ~ den Blick haben 眼神老练❸weiß Gott! (weiß der Himmel!)呀,真的!ich habe weiß Gott (weiß der Himmel) anderes zu tun, als... 天哪,我应当干点别的,而不是……; weißt du was, wir gehen ins Kino 我建议我们去电影院 【'Wis·sen】 科学:Kunst und ~艺术与科学; sich einer ~ verschreiben (wid-men)献身于一门科学;die medizinische (theologische)~ 医学科学(神学);das ist eine ~ für sich umg.>这件事值得研究; diese Ansicht ist von der ~ widerlegt worden 这种见解遭到了科学的驳斥 【'Wis·sen·schaf·ter】 (m. 3; schweiz, u, österr.), **'Wis·sen·schaft·ler**〈m.3〉科学工作者,科学家 【'wis·sen·schaft·lich】〈Adj.>科学的,学术的,合乎科学的:~e Arbeiten (Untersuchungen)学术论文或著作(合乎科学的调查、研究); ~e Bildung 科学教育;~e Hilfskraft 科研辅助人员;ein ~er Vortrag 学术性的报告;~ arbeiten (denken) 科学地工作(思考) 【'Wis·sen·schaft·lich·keit】 求知欲 【'Wis·sens·durst】 (m.; -(e)s; unz.〉对知识的渴求 【'Wis·sens·ge·biet】〈n. 11》知识领域:auf einem~在一个知识领域内; auf vielen ~en Bescheid wissen 通晓很多学科 【'Wis·sens·schatz】 (m.lu; unz.〉丰富的知识,知识财富:er hat einen großen ~他有丰富的知识 【'wis·sens·wert】 (Adj.; -er, am-esten>值得知道的,值得了解的:man erfährt dort viel Wissenswertes (manches Wissenswerte)那里有许多(有一些)值得人们了解的情况 【'wis·sent·lich】〈Adj.)❶有意识的❷故意的,蓄意的:~eine falsche Aussage machen 故意做出错误的陈述,做假证 【'Wit·frau】 到一个陌生人的气味)❷察觉到,预感到,揣测到,《bes.〉怀疑有:Gefahr (Verrat)~察觉到危险(背叛) 【'Wit·te·rung】 (f.20〉❶天气,气候:günstige (ungünstige) ~有利(不利)的天气;milde (rauhe)~温和(阴冷)的气候; bei dieser ~ können wir nicht ausgehen 这种天气我们不能外出❷(人或动物所散发出的、动物能觉察的)气味:~aufnehmen (bekommen)嗅到气味❸(野兽和猎狗的)嗅觉:der Hund hat eine gute (scharfe) ~狗有很灵敏(敏锐)的嗅觉❹(捕捉有毛食肉野兽用的)气味极重的诱饵(Fuchs~捕狐诱饵)❺(von etwas) ~ haben(对某事)有预感 【'Wit·te·rungs·verb】 <[-verb] n.27; Gramm.>= unpersönliches Verb 无人称动词 【'Wit·tib】 (1.7; österr.; veraltet>寡妇 【'Wit·ti·ber】 =Merlan 【'Wit·tum】 (n.; -s; unz.>❶新郎给新娘的聘礼❷〈MA〉(丈夫生前指定的)由妻子继承的遗产❸(天主教)教会收入的不动产业,尤指神甫的住宅 【'Wit·we】 (f.19〉寡妇 【'Wit·wen·blu·me】 (f.19; Bot.)克脑草属,欧洲山萝卜属 Knautia; 寡妇抚恤金 【'Wit·wen·kas·se】 (f.19>寡妇救济基金 【'Wit·wen·ren·te】 (f.19>寡妇养老金 【'Wit·wen·schaft】 (f.20; unz.>守寡,孀居 【'Wit·wen·schlei·er】 (m.3>寡妇的(黑色)面纱 【'Wit·wen·ver·bren·nung】 (f. 20; bis 1829)(按古代印度教习俗)遗孀与死去的丈夫遗体一起火化 【'Wit·wer】 (m.3)鳏夫 【'Wit·wer·schaft】 (f.;-; unz.)鳏居 【Witz】 I〈unz.>❶机智,才智❷幽默,风趣:seine Rede sprühte von Geist und ~ 他的演讲妙趣横生;erhat (viel)~他很幽默; etwas mit beißendem (sarkastischem, scharfem) ~ darstellen 用尖刻(嘲讽,辛辣)的讽刺描绘某事; etwas mit feinem ~ erzählen 用优雅的笑话讲述某事❸〈veraltet〉理解力,智力❹ der der Sache ist der, dass... (fig.〉这事的要点是……; das ist der ganze ~(fig.; umg.)这是整个问题的关键Ⅱ〈zählb.>笑话,玩笑;机智的话,诙谐语:einen~(~e) erzählen 讲笑话;einen~(~e) machen 开玩笑;mach keinee! (fig.)别开玩笑! über etwas od. jmdn.e machen 对某事或某人开玩笑;~e reißen〈umg.>开玩笑; ist das nicht ein ~?《fig.>这岂不可笑(或荒谬)? soll das ein ~ sein?这是开玩笑吧? das ist ein alter ~ 这是一则过时的笑话;anzüglicher(gepfefferter, schmutziger, unanständiger) ~挖苦(粗俗,淫秽,下流)的笑话;dummer (fauler, schlechter)~无聊(下流,没意思)的笑话; geistreicher (guter)~风趣(好)的玩笑:politischer ~政治笑话❺und was ist der ~ dabei? (wo steckt der~?)关键在哪儿? 【'Witz·blatt】 (n.12u>滑稽小报,幽默杂志(刊登笑话、漫画、讽刺画的报章杂志) 【'Witz·bold】 (m.1>爱开玩笑的人,幽默的人,会说俏皮话的人;〈Sy〉 Witzling 【'Wit·ze·lei】 ❶开玩笑❷诙谐,笑话,俏皮话 【'wit·zeln】 (V.i.; hat>开玩笑,说笑话,说俏皮话;讥笑,讽刺,嘲弄; über etwas od. jmdn. ~讽刺某人或某事 【'wit·zig】 (Adj.>❶诙谐的,有幽默感的(Person人)❷风趣的(Rede演讲);滑稽的,有趣的,逗人乐的(Einfall 想法,Ausspruch 格言); ~e Formulierung 幽默的表述; eine Sache ~ darstellen (erzählen)幽默地叙述某事;er (sie) ist sehr ~他(她)非常幽默 【'Wit·zig·keit】 幽默,风趣 【'Witz·ling】 (m.1)=Witzbold 【'witz·los】 ❶枯燥乏味的,没有幽默感的(Person人)❷(fig.; umg.〉没有意义的,毫无用处的;das zu versuchen, ist ~ (fig.; umg.)试图这样做毫无疑义 【'Witz·wort】 (n.11)笑话,诙谐语,打趣话: jmdm. ein zurufen 向某人打趣; → a. Wortwitz 【w. L.】 (Abk. für) westliche (r) Länge 西经 【WNW】 如果,倘若:~ nicht, werde ich... 如果不是的话,我将要………Ⅳ (in umg. Wendungen) ach ~!,i~!不,怎么会哪!完全不会!胡说!ih, werd' ich denn!这我绝对不会干的 【wo'an·ders】 (Adv.〉在别处 【wo'an·ders·hin】〈Adv.〉往别处,去别处;~ fahren (gehen)乘车去别处(到别处去);etwas ~ legen 将某物放到别处去 【wob】 weben 【'wob·beln】 (V.; hat; Funktech.> I 摇频信号发生器 【wo'bei】 I (Interrogativadv.)在干什么:~ bist du gerade?你正在干什么呢?你正在忙什么 <2276> 呢?Ⅱ (Relativadv.〉在这件事上:~es not-wendig ist, dass ... 在这件事上有必要…… 【wö·chent·lich】 (Adj.》每周一次的,每星期的: zwei Stunden ~ 每周两小时;zweimal ~ 每周两次 【'Wo·che】 (f. 19〉周,星期(周一到周日): es vergingen ~n und Monate 一周周、一月月地过去了; alle drei (vier)~n每三(四)个星期; jede ~ einmal (zweimal)每周一次(两次); kommende (nächste) ~ 下星期; vorige (letzte)~ 上星期;dreimal in der ~一周三次;in vier ~n werde ich....四周以后我要…… heute in vier~n从今天起四周以后; sein Befinden bessert (verschlechtert) sich von ~ zu ~他的状况——周一周地好起来(坏下去); vor einigen ~n几周之前;im Lauf der ~ hat sich das Wetter gebessert 在本周内天气已好转了;Grüne~(一年一度在柏林举办的)农业展览周; die Kieler ~ 基尔赛船周; während der~((umg.) unter der ~) habe ich dazu keine Zeit (sondern nur sonntags)(除了星期天),我一周都没时间◆in dien kommen = Mutter-schutz 【'Wo·chen·bett】 (n. 27; veraltet; unz.> = Kindbett: sie liegt im ~她在坐月子 【wo·chen·wei·se】〈Adv.>按周,每周,每周一次:~ arbeiten 按周工作 【'Wo·chen·bett·fie·ber】 (n. 13; unz,>= Kindbett fieber 【Wo·chen·zeit·schrift】 (f. 20) = Wochen-schrift 【'Wo·chen·blatt】 (n.12u>周报,周刊 【Wo·chen·zei·tung】 周报 【'Wo·chen·end·aus·ga·be】 (f.19〉(日报的)周末版 【'wö·chig】 (Adj.; schweiz.〉一周的 【'Wo·chen·end·bei·la·ge】 (f.19〉(通常是日报的)周末副刊 【…wö·chig】 (Adj.; in Zus.>星期的:vierwöchiger Lehrgang为期四周的课程;→a... w-chentlich 【'Wo·chen·en·de】〈n.28>周末 【Wöch·ne·rin】〈f.22>坐月子的产妇,分娩后6周内的产妇 【'Wo·chen·end·haus】〈n.12u>周末度假的小屋(一般在郊外或海滨) 【'Wo·cken】 = Rocken 【'Wo·chen·fluss】 (m.lu; unz.)恶露(产妇分娩后4-6周内从阴道排泄的分泌物) 【'Wod·ka】 伏特加(一种烈性烧酒) 【'Wo·chen·kar·te】 (f.19〉(有效期为一周的火车或公共汽车)周票 【Wo·du】 (m.; s; unz.; bes, auf Haiti〉伏都教(流行自西非洲的宗教崇拜,以牺牲仪式和达到恍惚状态为特点);Voodoo 【'Wo·chen·krip·pe】 (f.19; DDR〉(只在周末接送孩子的)全天幼儿园 【wo'durch】 I 对此,为此:er hat mir viel geholfen, ich ihm sehr dankbar bin 他帮了我不少忙,为此我很感激他;er ist nicht das. ~ er sich ausgibt 他和他自吹的不一样 【'Wo·chen·markt】〈m.lu>每周集市(每周一次或数次的集市) 【'Wo·chen·schau】 巨浪,大浪,波涛:die~n der I Begeisterung (Empörung)〈fig.〉欢欣鼓舞的激情(怒火冲天); die~n gingen mannshoch 大浪齐人高;die~n schlugen über das Boot E浪冲到了船上 【'Wo·chen·spiel·plan】 ●波涛汹涌,波浪滔滔,波涛起伏(fig.〉波动,起伏:die Ahren ~im Wind (fig.)穗浪随风起伏;ein wilder Kampf wogte (fig.)一场激烈的战斗在进行着:mit der Brust 气喘吁吁地;das~ de 【'wo·chen·tags】 (Adv.>在工作日 【'Wo·chen·tags·na·me】 (m.26)一周七天的名称:→ a. Dienstag <2277> Meer 波浪滔滔的海洋;eine de Menschen-menge 潮涌般的人群 **去哪儿,从哪条路下去,下到什么地方:niemand sah, ~er geritten war 谁也没看见,他骑马往哪个方向下去了 【Wo'gu·le】 (m.17)沃古勒人(生活在西西伯利亚乌拉尔北部的部族) 【wohl】 I (Adj.; nicht attr.>好,愉快,身体舒适,健康:~dem,der…那个……的人是有福的;~ ihm!对他有好处! ~ aussehen 看上去很活泼健康;~ bekomm's! (beim Zutrinken)(祝酒时用语)祝你健康! sich fühlen (gesundheitlich od. allg.)感觉(身体或一般状况)好;ich fühle mich heute nicht ganz ~ 今天我觉得身体不很好;ich fühle mich in deiser Stadt (dieser Wohnung) nicht (sehr)~我对这个城市(这套住宅)感到不满(很满意);leben Sie ~!祝您一路平安!再见!ist dir nicht~?你不舒服吗?mir ist bei dem Gedanken nicht recht ~, dass er... 在想到他………时我感到不安; sich's~ sein lassen 享受生活;~ oder übel muss er es tun 不管他愿不愿意,也得去做这件事;nun~, 做这件事;nun ~, wir wollen es versuchen 那么好吧,我们就来试一下; sehr~!〈veraltet)是!遵命!(仆人对命令的回答)Ⅱ(Adv.》也许,大概,可能,肯定:~! 可以认为,...; ich habe bemerkt, dass er ... 我肯定看见了,他……; ich habe ~ nicht recht gehört?《fig.; umg.>难道是我听错了吗?dazu wirst du keine Lust haben, oder doch?对此你大概不会有兴趣吧?还是真有兴趣?kommen wird er,aber...来,他也许会来,可是…; ob er kommt? (als Füllwort〉他(真)会来吗?das kann man ~ sagen!的确可以这样说! das kann ~ sein可能就是这样; das ist~ möglich 这是可能的; siehst du ~, wie gut das geht! (verstärkend〉你(肯定)看到了吧,这进行得多么顺利! ich weiß, dass...我当然清楚………; willst du ~ dort weggehen?!〈umg.>快离开那儿?! das ist nicht möglich这也许不可能; es ist ~ wahr, dass ... 这肯定是真的,…; ich werde ihn ~ am Mittwoch besuchen 我会星期三去看他;er wird noch in München sein 他肯定还在慕尼黑 I虽然: die Botschaft hör' ich, allein mir fehlt der Glaube (Goethe, Faust I, „Nacht", Vers 765)我虽然听到了福音,可我缺乏信仰(歌德《浮士德》第一部“夜”,第765句);~ habe ich ihm versprochen, mit ihm ins Kino zu gehen, aber ich habe nicht gesagt, wann我是答应同他一起去看电影,但没说啥时候 【wo'gul·isch】 (Adj.)沃古勒的:~e Sprache 沃古勒语,曼森语;〈Sy〉mansisch 【wo'her】 I (Interrogativadv.〉从哪儿来,由何处来:~ kommst du?你从哪里来?你是哪里人?~ weißt du das?你从哪儿知道的这件事?ach,~(denn)! 〈umg.〉肯定不是!怎么会呢!Ⅱ (Relativadv.〉从那个地方:ich weiß genau, er kommt 我很清楚,他来自哪里;ich möchte wissen, er das weiß 我想知道,他是从哪儿知道的这件事大OA 【wo-her'um, wo he'rum】 I 去那里,去该处:ich weiß nicht, damit 我不知道该把它放在哪里;jmdn. nach dem Woher und Wohin fragen 问某人从哪儿来到哪儿去 【wo-hin'auf, wo hi'nauf】 I I I I (Interrogativadv.〉在什么的后面:~ hat er sich versteckt?他躲到哪儿去了?Ⅱ (Relativadv.〉在什么的后面:er wusste nicht, er das Geld gelegt hatte 他不知道自己把钱放在了哪儿 【wo-hin'un·ter, wo hi'nun·ter】 (a. [-] I <2278> 健康;zum~!(祝酒用语)祝您健康!→a. Weh **的廉价版;eine Ware ~ erhalten 廉价获得一件商品;~e Redensarten 用俗了的套话 【wohl'an】 (Adv.: poet.〉那好,好吧,开始吧:~,'so wollen wir's versuchen! 好吧,那就让我们来试一试! 【wohl füh·len, wohl füh·len】 (V. refl.; hat>感觉幸福,感觉良好,感觉健康:sie fühlt sich in Müchen immer sehr wohl她在慕尼黑一向感觉良好;Nach einigen Tagen der Ruhe würde sie sich bestimmt wieder ~ 休息一段日子,她肯定又健健康康了 【wohl·an·stän·dig】 (Adj.; geh.)=anständig 【wohl·ge·bo·ren】 (Adj.; veraltet〉(用于称谓,尤见于信函)出身高贵的,尊贵的:Euer Wohlgeboren 尊敬的阁下;Seiner Wohlgeboren 尊敬的阁下事10 【wohl·auf】 (Adv.〉那好吧;健康地:~! noch getrunken den funkelnden Wein 干杯!喝完这闪烁的酒(出自凯尔纳 J. Kerner的诗歌); (wieder) sein(又)康复了 【wohl·ge·fal·len】 〈n.; -s; unz.>称心,满意,满足,满心欢喜,快乐:sein ~ an etwas haben喜欢见到,观看某事; sich in auflösen (fig.; umg.; scherzh.〉泡汤了(Plan计划);解散了,解体了(Gemeinschaft 团体,Verein 协会);逐渐裂成两半了(Gegenstand 物品); etwas mit betrachten 称心地观看某事物 【wohl·be·dacht, wohl be·dacht】 (Adj.>慎重考虑的,深思熟虑的: nach einem ~en Plan 按照慎重考虑的计划 【wohl·be·fin·den】 健康,舒适,幸福:für jmds. sorgen 关心某人的健康;um jmds. besorgt sein 为某人的健康担忧 【wohl·ge·fäl·lig】 I〈Adj.给人舒适印象,令人满意的,惬意的,令人愉快的:Gott~e Werke 让上帝满意的作品 II (adv.)称心的,满意的:jmdn. od. etwas ~ betrachten 满意地观察某人或某事物 【Wohl·be·ha·gen】 十分愉快,十分舒适,舒服,惬意,乐趣: sich voller im Sessel ausstrecken 在沙发椅上舒适地伸展开四肢; mit ~eine Pfeife rauchen悠然自得地抽烟斗 【wohl·ge·formt, wohl ge·formt】〈Adj.>样子好看的,匀称的:ein~er Kopf一个匀称的头,eine~e Nase一只好看的鼻子 【wohl·be·hal·ten】 (Adj.; nur adv.>●健康地,平安地,安然无恙地(Person指人)②安全地,未受损坏地(Sache指物): wir sind ~ zu Hause angekommen (eingetroffen)我们已平安抵家;das Paket ist ~ angekommen 包裹完好无损地到达了 【Wohl·ge·fühl】 (n.11; unz.>舒适感:nach dem heißen Bad durchströmte ihn ein ~ 洗过热水澡后他浑身感到舒适 【wohl·be·hü·tet, wohl be·hü·tet】 倍受呵护的,受到细心照看的:ein~ aufgewachsenes Kind一个倍受呵护成长起来的孩 【wohl·ge·lit·ten】〈Adj.; geh.〉得人心的,为人所喜爱的,受欢迎的: er ist dort ~他在那儿很受欢迎的 【wohl·be·kannt, wohl be·kannt】 〈Adj.》出名的,众所周知的,熟知的,熟悉的: er ist mir ~我很熟悉他 【'wohl·ge·meint, wohl ge·meint】 〈Adj.>善意的,好意的:einer Rat (Ratschlag)好意的劝告(善意的建议);(Sy〉wohlmeinend 【wohl·be·ra·ten, wohl be·ra·ten】 (Adj.; meist präd.>听从了正确建议的,经周密考虑的,谨慎的,明智的: damit bist du~这样做你就是明智的 【'wohl·ge·merkt】 该注意到地,该强调地:ich hatte ihn, ~,vorher ausdrücklich gewarnt 应该强调的是我早就明白地警告过他 【wohl·durch·dacht, wohl durch·dacht】 〈Adj.>深思熟虑的,周密计划的: ein ~ Plan思虑周全的计划; eine ~e Theorie 逻辑周密的理论 【wohl·ge·mut】 (Adj.; geh.>满怀信心的,心情愉快的 【'wohl·ge·nährt, wohl ge·nährt】〈Adj.〉吃得好的,营养好的 【Wohl·er·ge·hen】 (n.;-s; unz.>安康,安好,幸福,康乐:um jmds. ~ besorgt sein 牵挂某人的健康 【'wohl·ge·neigt】 (Adj.; veraltet〉好意的,善意的,友好的:Ihr Ihnen er XY您友好的某某(作为信件的结束语);jmdm. ~ sein 对某人很友善 【wohl·er·hal·ten, wohl er·hal·ten】 (Adj.>保持得好的,保养得好的 【wohl·er·zo·gen, wohl er·zo·gen】〈Adj.〉教育得好的,有教养的,乖的(Kind 孩子) 【'wohl·ge·ord·net, wohl ge·ord·net】 秩序井然的:wichtige Dakumente verwahrte er stets in seinem Schreibtisch 他把重要的文件井然有序地安放在书桌里 【'Wohl·fahrt】 ein做得好的,结果好的(Sache事物):ein ~er Braten一块做得很好的煎肉②发展良好的,有良好教养的: er hat drei ~e Kinder他有三个有良好教养的孩子 【'Wohl·fahrts·mar·ke】〈f.19〉公益邮票 【Wohl·fahrts·pfle·ge】 (f. 19; unz.>福利事业,救济事业,社会工作 【'Wohl·fahrts·staat】〈m.23)福利国家(每一公民或大多数公民享有免费医疗、退休、养老或其他有关福利待遇的国家) 【Wohl·ge·ruch】〈m.lu〉香味,芳香,芬芳: köstlicher ~可口的气味;von~ erfüllt充满 【'wohl·feil】 (Adj.; veraltet〉便宜的,廉价的,物美价廉的:~e Ausgabe eines Buches 一本书 <2279> 芳香 【Wohl·stands·ge·sell·schaft】 (f.20>福利社会 【Wohl·ge·schmack】 (m.; -(e)s; unz.〉美味: von köstlichem ~ 味道鲜美 【'Wohl·tat】 (f.20〉●善事,善行,好事,善举:jmdm. en erweisen 为某人做好事放松,享受,舒服:die Kühle des Waldes ist eine ~树林里这么凉快真舒服;der heiße Kaffee ist eine wahre ~这热咖啡真是一种享受 【'wohl·ge·setzt, wohl ge·setzt】 〈Adj.〉得体的,恰当的,贴切的:jmdm.in ~en Worten danken 用得体的话向某人致谢 【'Wohl·tä·ter】 (m.3>行善者,做好事的人 【wohl·ge·sinnt】 慈善的,行善的,乐善好施的 【wohl·ge·stalt, wohl ge·stal·tet】 体态健美的,身材匀称的: ein ~er Mensch一个身材匀称的人 【'Wohl·tä·tig·keit】 (f.20; unz.>慈善,行善,乐善好施 【wohl·ge·tan】 (Adj.; nur präd.>做得对的,办得好的:das ist, war~这事办得妥当 【'Wohl·tä·tig·keits·ver·an·stal·tung】 < f. 20)慈善活动(如义演、义卖、义展等所得款项用于慈善目的) 【wohl·ge·trof·fen】 (Adj.>很准确,很像:ein ~es Bild 一幅画得很像的画 【'Wohl·tä·tig·keits·ver·ein】 (m.1>慈善协会 【wohl·ha·bend】〈Adj.〉(生活)富裕的,富有的: einee Familie一个富裕的家庭; er ist sehr ~他很富有 【wohl·tem·pe·riert'wohl·tem·pe·riert,】 《Adj.〉平均律的:das Wohltemperierte Klavier(巴赫的)《平均律钢琴曲集》 【'Wohl·ha·ben·heit】 (f. 20; unz.>富裕,富有: die Einrichtung des Hauses zeugt von ~这栋房子的陈设表明主人很富裕 【wohl·tu·end】〈Adj.>舒适的,惬意的,温和的,适宜的,轻松的,宽慰的:~e Kühle (Wärme)凉爽(暖和)使人感到舒适;~e Wirkung 镇静的作用;~ frisch (kühl, still)新鲜(凉爽,安静宜人) 【'woh·lig】〈Adj.)令人愉快的,舒适的,惬意的: eines Gefühl von Wärme breitete sich in ihr aus一种温暖的令人愉快地感觉在她身上扩散开去; sich dehnen (strecken)舒适地伸展(身体、四肢) 【wohl | tun】 (V.i. 267;hat〉行善,做好事:jmdm. ~使人感到愉快,使人感到舒适,有益,有利;安慰某人;wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht 你们不要忘记行善和告解;die Kühle tut wohl 凉爽使某人感到舒适; deine guten Worte haben mir wohlgetan你的一番好话使我感到轻松了;du würdest wohl daran tun, wenn du... (poet.〉如果你……,那你就做对了 【Wohl·klang】 悦耳的声音,和谐的声音,优美的音调:der~ dieser Musik这音乐优美的音调; eine Geige von herrlichem ~一把音色优美的小提琴 【wohl·über·legt, wohl über·legt】 < Adj.)深思熟虑的,再三斟酌的,考虑周到的:nach einemen Plan handeln 按照周密的计划去行事 【'wohl·klin·gend】〈Adj.>好听的,悦耳的,音调优美的 【'Wohl·laut】 (m.1;unz.〉悦耳的声音,和谐的声音:der~ ihrer Stimme 她声音的悦耳动听 【wohl·un·ter·rich·tet, wohl un·ter·rich·tet】 消息灵通的,了解情况的;ich weiß von ~er Seite, dass ... 我从消息灵通人士得知… 【wohl·lau·tend】〈Adj.〉和谐的,悦耳的:ein ~es Organ haben 有一个动听的嗓音;~e Stimme 悦耳的声音 【wohl·ver·dient】 (Adj.; verstärkend〉应得的,理所应当的: seinen ~en Lohn (seine Strafe) bekommen 他得到应得的报酬(惩罚) 【Wohl·le·ben】 舒适的生活,奢侈的生活,富裕的生活;ein ~ führen 过着舒适的生活 【Wohl·ver·hal·ten】 (n.; -s; unz.>得当的举止 【wohl·löb·lich】 (Adj.; veraltet; noch scherzh.)可赞扬的,可重视的:der~e Herr X那个值得夸奖的某先生 【Wohl·ver·leih】 (m.; -s; unz.) = Arnika 【wohl·mei·nend】 (Adj.; geh.>=wohlgemeint 【wohl·ver·sorgt, wohl ver·sorgt】 芬芳的,芳香的:~es Wasser 香水 【wohl·schme·ckend】 (Adj.〉美味可口的,滋味好的 【wohl·ver·stan·den, wohl ver·stan·den】 祝健康!(当对方打喷嚏时说) 【wohl·ver·wahrt, wohl ver·wahrt】得到妥善保管的:die Briefe liegen ~ in meinem Schreibtisch 这些信件妥善地保管在我的写字台里 【'wohl·si·tu·iert, wohl si·tu·iert】〈Adj.>富裕的,经济状况良好的: das schöne Haus lässt auf eine e Familie schließen 这幢漂亮的房子肯定是富人家的 【wohl·weis·lich】〈Adv.〉出于慎重地,有充分理由地,明智地: ich habe ihm nichts davon gesagt 出于慎重,那件事我对他一字未提 【'Wohl·stand】 (m.; -(e)s; unz.>富裕:im~leben 生活富裕 【'Wohl·stands·bür·ger】 (m.3; abwertend〉(不用担心社会生活条件的)富人 <2280> 【'wohl | wol·len】 (V.i.285; hat)jmdm. ~ 对某人友好;er will dir wohl 他对你是好意 【'Wohn·ort】 (m.1>居住地 【'Wohl·wol·len】〈n.; -s; unz.〉好感,欢心,宠爱,友好,亲善: sich jmds. ~ erwerben (erhalten, verscherzen)获得(保持,失去)某人的欢心;jmdn.mit ~ behandeln (betrachten)友好地对待(注视)某人 【Wohn·raum】 〈m.lu>住房,能住人的房间 【'Wohn·schiff】〈n.11>居住船 【'wohl·wol·lend】〈Adj.〉亲热的,友好的:eine Bitte aufnehmen 友好地接受一项请求;jmdm. auf die Schulter klopfen 亲热地拍拍某人的肩膀 【Wohn·schlaf·zim·mer】 (n.13>起居室兼卧室 【Wohn·sitz】 (m.1〉●常住地:seinen ~ in Berlin aufschlagen 在柏林安家; seinen ~ auf dem Lande haben 他长住乡下; einen zweiten ~ haben 有第二个居住地;Personen ohne festen ~无固定住处的人;〈Sy〉 Domizil ●报户口的小区 【Wohn·bau】 (m.;-(e)s; -ten>住宅建筑 【wohn·be·rech·tigt】 (Adj.)~ sein(在某地)有居住权的;居住区 【'Wohn·be·rech·ti·gung】 (1.20;unz.〉(在某地)拥有的居住权;〈Sy〉 Heimatberechtigung 【'Wohn·stra·Be】 (f.19>住宅区(有绿地、限制交通、儿童能玩耍的)街道 【Wohn·ein·heit】 (f.20>住房单元 【'Wohn·stu·be】 (f.19; volkstüml,>起居室,客厅 【'woh·nen】 (V. i.; hat〉住,居住:auf dem Lande (in der Stadt)~住在乡下(城里); ich habe lange Zeit in Berlin gewohnt 我在柏林住了很长时间;im dritten Stock ~住在四楼;zur Miete (Untermiete) bei jmdm.~ 在某人处租住(做二房客); wo wohnst du? 你住哪里?②住宿:ich kann während dieser Zeit bei Freunden ~这段时间我可以住在朋友处; in welchem Hotel ~ Sie? 您住在哪个旅馆?③ 〈poet.>生活: hinter seiner Stirn wohnt ein starker Wille (poet.>他意志坚强;eine starke Liebe (große Hoffnung) wohnt in seinem Herzen(poet.)他心中怀着强烈的爱(巨大的希望) 【'Woh·nung】 ●住房,寓所,住宅(Etagen~楼层住房,Miet~租用住宅,Zweizimmer~两室户): eine ~ beziehen迁入一个住所;jmdm. od. sich eine einrichten为某人或自己布置一个住所;eine~kaufen (mieten)购买(租用)一个寓所; sich eine (neue, andere) ~ suchen为自己找一所(新的,其它的)住房;die~wechseln 搬家;behagliche (gemütliche, hübsche) ~称心(舒适,漂亮)的寓所;billige (teure)~廉价(昂贵)的住房;große(kleine, moderne)~大(小,时髦)的寓所;~ mit drei Zimmern, Bad Küche, Diele und Balkon一套有三个房间、浴室厨房、门厅和阳台的住宅住宿处: in einem Hotel nehmen 居住在一家旅馆里;freie ~ (und Verpflegung) bei jmdm.haben免(膳)宿费寄居某人处 【Wohn·ge·bäu·de】 (n.13)=Wohnhaus 【'Woh·nungs·amt】 (n.12u; im u. nach dem 2. Weltkrieg, in der DDR bis 1989>房管局,房产管理所 【'Wohn·geld】 住宅建筑: sozialer ~(通常由政府资助的)福利住宅 【'Wohn·ge·mein·schaft】 合租房(几个人共同租借一套住房并过共同生活的集体) 【'Woh·nungs·bau·ge·nos·sen·schaft】 住宅建筑合作社 【'wohn·haft】 住房市场 【'Wohn·haus】 (n.12u〉(单独的或有几个住户的)住宅;〈Sy>Wohngebäude 【'Woh·nungs·not】 〈f.7u; unz.>房荒 【'Wohn·heim】 (n.11〉(学徒或大学生)宿舍 【'Woh·nungs·tausch】 (m.1〉房屋交换 【'Wohn·kü·che】 (f.19>兼作起居室的敞开式厨房 【'Woh·nungs·wech·sel】 <[-ks-]m.5>住所更动,迁居 【'Wohn·kul·tur】 (f.20;unz.>住宅装修文化,口味:(keine)~ haben 住所布置(没)有特色 【'Wohn·vier·tel】 (n.13>住宅区,居民区;〈Ggs> Geschäftsviertel 【'Wohn·la·ge】 (f.19)住房的地段:angenehme (ruhige, verkehrsgünstige) ~舒适(安静,交通方便)的住房地段 【'Wohn·wa·gen】〈m.4>●(度假用的)房车②(由马或机动车拖拉的、带起居室、卧室及厨房的)马戏团房车 【'Wohn·lau·be】 (f.19〉(用于度周末或度夏的)园亭茅舍 【'Wohn·zim·mer】 (n.13)起居室,客厅 【'wohn·lich】 (Adj.>适合居住的,起居舒适的,温馨的;ein ~er Raum一间舒适的房间;ein Zimmer einrichten 把一房间布置得舒舒服服的 【'Wöhr·de】 (f.19>住宅楼周围的田地 【'Woi·lach】 (m.1>羊毛鞍垫,羊毛鞍褥 【'Wohn·lich·keit】 (f.;-; unz.>适合居住,起居舒适,温馨 【Woi'wo·de】 (m. 17) 0 (früher in Polen, Siebenbürgen, der Moldau u. Walachei u. im Banat〉公爵② 选侯 (in Polen 1918-50>省都督;波兰的行政区;〈oV〉 Wojewodschaft 【Wo·je'wo·de】 (m.17)=Woiwode <2281> 【Wo·je·wod·schaft】 (1.20) = Woiwodschaft **am Himmel auf 天空中浓云密聚;die~n ziehen (jagen) über den Himmel 云彩飞过天空;der Berggipfel ist in dicken gehüllt 厚厚的云层笼罩着山峰;die Gefahr schwebte wie eine drohende über ihnen 危险犹如乌云在他们的头上漂浮;er schwebt immer in den~n(fig.>他总是像生活在云端里(他总是不切实际地幻想); der Himmel bedeckte sich (überzog sich) mit ~天空云层密布②雾状的,气雾,烟雾,尘雾(Dampf~蒸气,Nebel~浓雾,Rauch~烟雾,Staub~尘雾): der Rauch lag in einer dichten ~ über der Stadt 城市上空烟雾弥漫;er blies (stieß) den Rauch (seiner Pfeife) in dichten ~n von sich 他喷烟吐雾;eine ~ von Staub wirbelte auf 卷起一股尘雾③(宝石上的)瑕疵 ④ eine ~ des Unmuts lag auf seiner Stirn (fig.; poet.>他愁云满面;ich bin aus allen ~ n gefallen 我非常惊讶,出乎我的意料;eine ~ von Mücken (Heuschrecken) (fig.〉一大群蚊子(蝗虫) 【Wok】 (m.6; chin. Kochkunst〉(中国式的)炒锅 【'wöl·ben】 (V.t.; hat)使成拱形,给…盖以拱顶: sich ~成拱形,隆起; die Decke des Raumes soll leicht gewölbt werden 房间的屋顶应略成拱形; sich nach vorn (nach oben)~向前(向上)隆起; eine Brücke wölbt sich über einen Fluss一座桥成拱形架设在河上; ein strahlendblauer Himmel wölbte sich über dem Land 灿烂的碧空笼罩着大地;gewölbt 拱形的,隆起的,有拱顶的;ein gewölbter Raum -间有拱顶的房间; eine gewölbte Stirn (Brust) haben 有隆起的前额(胸部) 【'Wol·ken·bruch】 (m.lu>暴雨,阵雨 【'Wöl·bung】 阴云的天空 【Wolf】 (m, lu; Zool.) ●狼 Canis lupus: der ~ in der Fabel 寓言中的狼;→a. Lupus; mit den Wölfen heulen (fig.)同流合污,随波逐流; hungrig wie ein ~ sein 饿得像头饿狼;→a. Schaf (s) pelz ●开松机(Krempel~梳棉机,Reiß~破碎机,威罗机)〈kurz für Fleischwolf: Fleisch durch den ~ drehen 用绞肉机绞肉;ich bin wie durch den gedreht 我感到精疲力尽,浑身酸疼③狼崽,小狼 【'wol·ken·los】 (Adj.〉无云的,晴朗的: ein ~er Himmel晴朗的天空;der Himmel war ~ blau 湛蓝的天空没有一丝云彩 【'wöl·fen】 (V.i.; hat)(狼、狗)下崽 【wol·ken·ver·han·gen】 (Adj.>阴云密布 【'Wöl·fin】 狼似的:mit~er Gier machte er sich über das Essen her 他狼吞虎咽 【'Wol·ken·zug】〈m.lu〉云的移动 【'Wölf·lein】 (n.14; poet.>小狼 【'wol·kig】 (Adj.>●多云的②如云的,云一般的③(Fot.〉有斑点的 【'Wolf·ram】 钨 【Wölk·lein】 钨丝 【'Woll·af·fe】 黑钨矿,锰铁钨矿 【'Wol·lap·pen】 捕狼夹 【Woll-at-las】 缎纹毛织物 【'Wolfs·fisch】 (m.1; Zool.) = Seewolf ②小海鱼 Lycodinae 【Woll·aus】 (alte Schreibung für) Wolllaus 【'Wolfs·gru·be】 (f.19; früher>捕狼的陷阱 【'Woll·blu·me】 (f.19; Bot.〉晒干的黄色毛蕊花 【'Wolfs·hun·ger】 (m.; -s; unz.; fig.; umg.〉极饿:einen~ haben 非常饿 【'Woll·de·cke】 (f.19)羊毛毯 【'Wolfs·klaue】 (f.19>狼趾(狗后腿上多余的第五趾) 【'Wol·le】 (f.19>●动物毛,羊毛(Schaf~绵羊毛,Ziegen~山羊毛): gebleichte (ungebleichte, gefärbte, ungefärbte, rauhe, weiche)~漂白(无漂白,染色,无色,粗糙,柔软)的(羊)毛;eine Jacke aus reiner ~一件纯羊毛的短外套; ein Kleid aus ~毛连衣裙; in der ~ färben 纺织前染色 ●〈Jägerspr.〉兔毛(vom Hasen u. Kaninchen 野兔和家兔);硬毛之间的绒毛(vom Schwarz- u. Haarraubwild 猛兽),紧贴皮肤的毛◆jmdn.in die ~ bringen (fig.;umg.>激怒某人;in die~ geraten (fig.;umg.>愤怒起来; wir sind uns in die geraten(fig.; umg.〉我们吵了架;→ a. Geschrei; in der gefärbt (fig.; umg.〉十足的,彻头彻尾的;er ist ein in der gefärbter Schwabe 他 【'Wolfs·mensch】 (m.16)=Werwol f 【'Wolfs·milch】 (f. 20; unz.; Bot.〉大戟属 Euphorbia 【'Wolfs·pelz】 (m.1>狼皮 【'Wolfs·ra·chen】〈m.4;umg.〉腭裂,豁嘴 【'Wolfs·spin·ne】 (f. 19; Zool.〉狼蛛科(昆虫) Lycosidae 【'Wolfs·spitz】 (m.1〉一种貌似牧羊狗的小体型狗 【wo'lhy·nisch, wol'hy·nisch】 (Adj.; veraltete Schreibung von) wolynisch 【'Wölk·chen】 (n.14〉小云彩 【'Wol·ke】 (f.19) ●云(Gewitter~雷雨云,Regen~雨云): ~n ballen sich (türmen sich) <2282> 是个彻头彻尾的施瓦本人م الأمنية وا **will es niemand gewesen sein〈umg.〉然后谁都说不是自己; er will schon vor vier Uhr dagewesen sein 他说四点之前他就已经到过那儿⑦被迫地、不自然地: gewollt mit etwas gewollter Heiterkeit 带有一点做作的高兴与幽默◆meine Augen ~ nicht mehr (umg.)我的眼睛不行了,我看不清了; wenn man alles glauben wollte... 如果什么都信的话…; das will etwas heißen!这意味深长;das will ich nicht gehört haben! 你安静些好吗?es will nicht vorwärtsgehen 情况没有进展;es will mir nicht aus dem Kopf 〈umg.〉这个我忘不了;das will mir nicht in den Kopf〈umg.>这我不能理解;komme was da wolle 不管发生什么事; er sei, wer er wolle 不管他是谁;dem sei, wie ihm wolle不管怎样;das will gelernt sein 这要学过才行; das will genau überlegt sein 这非得仔细考虑不可 【'wol·len¹】 (Adj.>羊毛的 【'wol·len²】 (V. t. u. V. i. 285; hat> (als Äußerung des Willens od, eines Wunsches>打算,计划(做某事): ich will morgen abreisen我打算明天动身;er will Arzt werden 他打算成为医生; wir heute abend ins Theater (erg.: gehen)今天晚上我们要去看戏;er will nach Amerika (erg.: reisen)他打算去美国(旅游)②一定要,肯定想(做某事);想要,愿意: ich will nicht! (eigtl.: ich will es nicht tun)我不愿意! er will, dass ich mitgehe 他要我同去;ich will doch nur dein Bestes 我都只是为你好;wir ~ gehen!让我们走吧!er will bis morgen Antwort haben 他要求至迟明天给他答复;er will Geld von mir haben 他要我给他钱;ich will lieber hierbleiben 我宁愿待在这里;er mag ~ oder nicht, er muss es tun无论他愿不愿意,他必须这样做; man muss nur, dann geht es auch 有志者,事竟成;sagen will ich es ihm schon, aber... 我是想把这事告诉他,但・・・; ich will Ihnen eins sagen 我要对你说一点;das will nichts sagen (besagen)〈umg.>这没有意义;was ich noch sagen wollte... 据说话人讲,某人自称er will dich gestern gesehen haben 他说昨天看到过你; und dann 【wöl·len】 (V.i.; hat; Jägerspr.; selten) ein Raubvogel wöllt一只猛禽吐出不消化的食物 【'Woll·fett】 (n.11; unz.; Bot.〉羊毛脂 【'Woll·gras】 (n.12u;unz.>羊胡子草属 Eriophorum 【'Woll·haar】 (n.11; unz.; fig.) ●卷曲的头发②=Lanugo 【'Woll·harr·ele·fant】 (m.16)=Mammut 【'Woll·hand·krab·be】 (f. 19; Zool.)中华绒螯蟹(河蟹,螃蟹,毛蟹,清水蟹) Eriocheir sinensis 【'wol·lig】 (Adj.>●长满羊毛的:~e Schafe长满羊毛的绵羊羊毛(制)的:~er Pullover羊毛的套头衫 羊毛状(物)的●毛茸茸的,浓密卷曲的:~es Haar haben 长有浓密卷曲的头发 【'Woll·kamm】 (m.lu〉羊毛梳;(Sy)Wollkratze 【'Woll·käm·me·rei】 I 羊毛精梳工厂Ⅱ (unz.>精梳羊毛 【'Voll·kleid】〈n.12>毛料女连衣裙राभ्यन 【'Woll·krab·be】 (f. 19; kurz für Wollhandkrabbe 【'Woll·krat·ze】 (f.19)=Wollkamm 【'Woll·kraut】 (n.12u; unz.) = Königskerze 【'Woll·lap·pen】 (m.4>棉抹布 【'Woll·laus】 绒鼠,龙猫,长尾龙猫,毛丝鼠,栗鼠 Chinchilla lanigeo off 【'Woll·schwe·ber】 (m.3)= Hummel fliege <2283> 【Woll·sie·gel】 (n.13; unz.>纯羊毛标志 【won·ne·sam】 (Adj.; poet.; veraltet>充满喜悅的,欢乐的 【'Woll·spin·ner】 (m.3〉毛纺工人 【won·ne·trun·ken】 (Adj.; poet.>狂喜的,陶醉的 【'Woll·spin·ne·rei】 I 毛纺工厂I〈unz.〉毛纺业 【'won·ne·voll】 (Adj.>充满喜悦的,欢乐的 【'Woll·stoff】 (m.1>毛料,呢绒 【'won·nig】 (Adj.>●充满欢乐的,使人幸福的②可爱的,吸引人的,逗人喜爱的: ein ~es Kind 逗人喜爱的孩子;der kleine Dackel ist (einfach, wirklich)~这只小狗(真,太)招人爱 【Wol·lust】 ●性欲快感②(fig.>欢乐,激情,狂喜: etwas mit wahrer ~ tun《fig.>带有激情和快乐做某事 【wol·lüs·tig】 肉欲的,淫荡的 【Woods】 (['wu: dz] Pl.; Sp.; Golf)(灌铅的)木击杆;(Ggs) Irons 【'Wol·lüst·ling】 (m.1;umg.〉放荡的人,纵欲者 【wor'an, wo'ran】 I 毛织品 【'Woll·we·ber】 (m.3)织毛工人 【wo'ly·nisch】 (Adj.〉(与乌克兰)沃吕尼亚(地区相美)的:Wolynisches Fieber Fünftage fieber 【Wom·bat】 (m. 6; Zool.; engl.〉(毛鼻)袋熊Phascolomys 【wor'auf, worauf】 I 什么,在于何事,在什么上面:~ freust du dich am meisten?你最高兴看到什么事情?~ wartest du noch? 你还等待着什么?Ⅱ 用什么:~ hast du den Flecken entfernt?你用什么去掉了这个污渍的?ich möchte gern wissen, ich ihm eine Freude machen kann 我想知道,用什么方法能使他高兴Ⅱ (Relativadv.〉以此,用此,对此:er hat mir erklärt, er wolle Pilot werden, ich keineswegs einverstanden bin 他对我讲了,他要当飞行员,(对此)我决不同意;er hat ihm gründlich die Meinung gesagt, ~ er völlig recht hatte 他详细地对他说出了意见,他说得一点不错 【wor·auf·hin, wo·rauf·hin】 (Relativadv.〉接着:er wurde unverschämt, ~ ich ihm die Tür vor der Nase zuschlug 他变得没羞没臊,然后我就嘭的一声把他关在了门外 【wo'mög·lich】 (Adv.〉大概,也许,可能:komm ~ schon etwas eher 有可能就来早一点儿;wir wollen schnell laufen, sonst holt er uns ~ wieder zurück〈umg.〉我们得快跑,不然他可能把我们又弄回去; er ist durchgebrannt, und ~noch mit fremdem Geld 他逃跑了,可能还偷了别人的钱 【wor'aus, woraus】 I (Interrogativ-adv.>从什么,由何,从何,以什么为材料:~ besteht Wasser (Milch)?水(牛奶)是由什么构成的?~ schließt du das?你从何得出这个结论的?Ⅱ(Relativadv.)从此,由此,因此:er unterstützt seine Eltern großzügig, man entnehmen kann, dass er gut verdient 他对其父母很大方,由此可以推想,他挣钱很多; er sagte, er könne nicht kommen, ich schloss, dass er... 他说他不能来,(因此)我想他是…… 【wo'nach】 I (Interrogativadv.)依据什么,什么: ~hat er dich gefragt?他向你问了些什么? ~ soll man sich richten?应当依据什么?I 据此,关于,即(前所述的东西):er hat seit Jahren regelmäßig Geld geschickt, ~ man annehmen kann, dass ... 几年来他定期送钱,据此可以认为,… 【Worb】 (m.1 od.lu)镰刀手柄,镰刀把 【'Won·ne】 (f.19〉●极大的快乐,狂喜;内心的享乐幸灾乐祸:die~n der Liebe 爱的快乐;das Kind ist ihre ganze ~孩子是她全部的快乐;das kalte Bad im See war mir eine ~海中的冷水浴对我是一种快乐的享受; es ist eine wahre ~, ihm zuzuschauen, wenn er seine Kür läuft 看他表演冰上自选动作时,真是一种心中的享受;er pflegt mit (wahrer) ~ andere zu necken und zu ärgern他惯于幸灾乐祸地拿人开涮; die Kinder stürzten sich mit ~ auf Kakao und Kuchen 孩子们狂喜着扑向可可奶和蛋糕 【Wor·ce·ster·so·Be】 (['wastǝ(r)-]f.19; unz.>辣酱油 【wor'ein, wo'rein】 扬谷铲,扬谷锹 【'Won·ne·mo·nat】 (m. 1>, **'Won·ne·mond** 〈m.1>五月(的旧称) 【wor'in, wo'rin】 I (Interrogativadv.)在哪里,何在,在哪一点上;~ besteht der Unterschied zwischen...?…之间的区别在哪里?Ⅱ 意见不同(这一点上我不能同意) **权,禁止某人再发言;das ~ ergreifen(在大会上,社交圈里)开始发言;jmdm. das ~ erteilen(在大会上)允许某人发言;mir fehlen die~e 我惊讶得说不出话来;das ~ führen讨论时做主要发言,做发言人;ein ~ gab das andere, und schließlich gerieten sie in Streit你一言我一语争论起来;das ~ nehmen(在大会上或讨论时)发言; ohne ein ~ zu sagen -言不发;das ~ an jmdn. richten 对某人讲话,对某人打招呼; ich verstehe kein~我一句也听不懂; ein paar ~e mit jmdm.wechseln与某人交谈几句;jmdm. böse ~e geben 责骂某人;mit dürren ~en 简明扼要地说; hier versteht man ja sein eigenes ~ nicht mehr (vor lauter Lärm)(因噪声)这儿连自己讲话的声音都听不清了;ein ernstes ~ mit jmdm. sprechen 和某人进行严肃的谈话;Ihre freundlichene haben mir sehr wohlgetan 您的友好讲话使我感到非常欣慰;darüber ist (noch) kein gefallen关于此点(还)未谈到; er brachte vor Scham (Schreck, Verlegenheit) kein ~ hervor因为害羞(害怕,窘迫)一句话也说不出来;kein ~ miteinander sprechen 相互一句话都不讲;kein ~ zu sprechen wagen一句话都不敢说; das waren seine letzten ~e, ehe er starb 这是他临终的话;hier kann man ein offenes reden (sagen)这里人们可以进行坦率的谈话; ein paar ~e mit jmdm. Sprechen与某人说几句话; das ist das rechte ~ zur rechten Zeit 这是适当时候讲的适当的话;schöne ~e machen 说漂亮话(不行动);vielee machen说得很多; wir wollen nicht vielee machen 我们不想多说(最好马上行动);jmdm. mit warmen en danken 用热情洋溢的话语对某人表示感谢;jmdm. etwas aufs glauben 相信某人的每句话;du nimmst mir das aus dem Mund 你说的话恰好是我想要说的;in~und Bild über (von) etwas berichten 用文字和图片,图文并茂叙述某事;jmdm. ins ~ fallen 打断某人的话;ich kann meinen Eindruck schwer (kaum) in ~e fassen 我很难(几乎不能)用言语表达我的印象;seine Gedanken (Gefühle) in ~e kleiden用言语表达他的思想(感受);jmdm. das ~ im Munde umdrehen 曲解某人的话; er hat die Sache mit keinem erwähnt 他对这件事情一字未提;jmdn. mit leeren ~en hinhalten (abspeisen)用空话搪塞某人;einen Sachverhalt mit wenigen en klären 简短地说明事实;nach~en ringen(吃惊,惊吓后)找不到该说什么话;nach diesen ~en erhob er sich und ging 说完这几句话,他抬身就走;ohne viele ~e寥寥数语;mit einem ~简言之,一言以蔽之,总之,一句话;das heißt mit anderen ~en 换句话说,换言之;ich bitte ums ~ (讨论时)我请求发言; nicht zu~e kommen (由于别人发言过长以至)没机会发言; andere nicht zue kommen lassen(自己说个没完)不给别人说话的余地; sich zu(m) ~ melden (在会上举手示意)请求发言:jmdm.das ~ reden 奉承某人,说他想听的话; einer Sache 【Work·a·ho·lic】 ([wə:kə həlik]m.6; engl.) I作狂(a. scherzh. für>爱工作并做事很多人 【Work·camp】 (['wə: kkæmp] n.15)(支持社会福利项目或政策项目的)义工劳动营地 【Work-out, Workout】 (['wə:kaut]n. 15; engl.>增强体质或提高能力的体育锻炼 【Work·shop】 <['wə: kfǝp] m.6; engl.)专题研究会 【Work·sta·tion】 (['wə:kstein] f. 10; EDV; engl.>计算机工作站 【World·cup】 <['wǝ:ldkap] m.6; Sp.; bes. Fußb.; engl.>世界杯 【World Wide Web】 (['wə:ld 'waid 'web]n.; -৪;unz.; Abk.: WWW;engl.)万维网,互联网 【WORM】 (['wɔ:m] f. 10; EDV; Abk, für engl.>Write Once Read Many Times 只读光盘 【Wort】 I (n.12u; Sprachw.〉词,单词,字:die Bedeutung eines ~es一个词的词义;die Betonung eines es词的重音;der Klang eines ~es词的音色;den Sinn eines ~es (nicht) verstehen(不)理解一个词的词义;im wahrsten (im eigentlichen) Sinn des ~es 就词的本义而言;Wörter auslassen (vergessen) (beim Sprechen od. Schreiben)(在说或写时)丢词(忘词);ein ~ richtig (falsch) aussprechen 正确(错误)地发一个词的音;ein~ richtig (falsch) betonen 正确(错误)地重读一个词;ein~buchstabieren一个一个字母地拼写一个词; hier fehlt ein ~这儿少了个词;Wörter lernen (wiederholen)学习(复习)单词;ein(neues) ~ prägen 创造(新)词;ein~ (auf einen Zettel, an die Wandtafel ) schreiben(在一张纸条上,在墙上的黑板上)记录一个单词 sein: dieses ~ ist unübersetzbar这个词是无法翻译的; zwei Wörter (in einem Satz) streichen(在一个句子中)划掉两个词; ein ~ aus einer anderen Sprache (in eine andere Sprache) übersetzen从外语译进一个词(将一个词译成外语); der Satz besteht aus fünf Wörtern 这个句子是由五个词组成的; anschauliches (treffendes, veraltetes)~形象(准确,过时)的单词;sag mir ein anderes ~ für Hochmut“!告诉我„Hochmut”的另一种说法! ein deutsches (englisches)~一个德语(英语)词;einfaches (einsilbiges, mehrsilbiges, zusammengesetztes)~简单(单音节,多音节,复合)词;kurzes (langes, schwieriges)~间断(冗长,难读)的词; ich habe den Brief ~ für ~ gelesen 我逐字地读了这封信; einen Satz ~ für ~ wiederholen 逐词地重复一句话; ein ~ mit fünf Buchstaben一个有五个字母的词Ⅱ(n. 11)●表述,言语,格言,名言: dieses ~ stammt von Goethe 这句名言来自歌德②(口头的)评语,注释发言,讲话:jmdm. das ~ abschneiden(不礼貌地)打断某人的话;jmdm. das entziehen(在讨论时,在大会上)不让某人继续讲话,剥夺某人的继续的发言 <2285> 【das ~ reden】 支持某事,为某事辩护; das große führen 控制讨论或谈话;große~ machen 夸张地讲话,庄重地讲话; ein gutes ~ für jmdn. einlegen 替某人说情,替别人说好话;推荐某人;jmdm.gute~e geben 请求某人◆im Anfang war das ~ (Johannes 1,1)太初有道(《约翰福音》第1章第1节); hast du~e? (hat der Mensch ~e?)〈umg.〉(表示惊讶)这怎么可能呢?这真是不像话! etwas nicht haben wollen 否认说过某事;das ist das erste, das ich davon höre 这是我第一次听说这件事;du sprichst ein großes ~ gelassen aus (Goethe, Iphigenie)你坦然地说出了大话(重要的让人吃惊的事)(歌德《伊菲革涅亚》); darüber braucht man kein ~ zu verlieren 人们不需再多费口舌(事情很清楚,很自然); an dem, was er gesagt hat, ist kein ~ wahr 他说的没有一句是真话;kein ~ weiter (davon)!别再说了!我不想听了! das sind leere ~e 这是些空话; er hat das letzte ~ 他有最后的决定权;er will immer das letzte haben〈fig.>他总是有话反驳(总是认为自己有理); darüber ist das letzte ~ noch nicht gesprochen 此事尚未作出最后决定;das ist ein wahres ~ 这是真话! aufs ~ gehorchen 言听计从,立刻听从; auf ein~!我想跟你说句话!(或谈一会儿!) er ist nicht für Geld und gute ~e dazu bereit 无论什么条件,他都不干;200Euro,in ~en; zweihundert (在收据上)200欧元,大写为:贰佰II〈unz.〉 ●允诺,诺言,誓言:jmdm.das ~ abnehmen (zu schweigen)责令某人保持沉默; sein ~ brechen 违约,食言:jmdm.sein geben, etwas zu tun od. nicht zu tun 许诺某人做某事或不做某事;ich habe sein~我得到了他的许诺:sein~(nicht) halten(不)守信,(不)履行诺言;sein ~ zurücknehmen 收回自己的话,取消前言;auf mein ~!我担保!jmdn. beim ~ nehmen 要求某人信守诺言②学说:das~ Gottes 上帝的话 **sprache (der Umgangssprache, der Literatur, der Musik)商业用语(口语,文学,音乐)词典;deutsch-englisches (englisch-deutsches) ~德英(英德)词典; etymologisches ~ 词源词典;medizinisches (theologisches)~医学(神学)词典 【Wör·ter·ver·zeich·nis】 (n. 11; in sprachwissenschaftl. Werken》词汇表,词汇索引;〈Sy> Wortregister, Wortverzeichnis 【Wort-fa·mi·lie】 ([-liǝ] f. 19; Sprachw.〉词族 【Wort-feld】 (n.12; Sprachw.〉词汇场,语义场 【Wort-fet·zen】 (m.4; meist Pl.>只言片语 【Wort·fol·ge】 (f. 19; Sprachw.〉语序;〈Sy〉 Wortstellung 【Wort-form】 (f.20; Sprachw.)(尤指变格变位形式的)词形 【Wort·for·schung】 (f. 20; unz.; Sammelbez. für〉词汇研究(词汇学、词源学、语义学等的总称) 【Wort·füh·rer】 (m.3》发言人,代言人:sich zum einer Sache machen 成为一事的代言人 【'Wort·art】 (f.20;Gramm.>词类 【'Wort·ge·fecht】〈n.11>舌战,论战,论争 【'Wort·bei·trag】 忠实于原字句的,照字面的,逐字的:~e Übersetzung 按照字面翻译,直译; einen Ausspruch wiedergeben 逐字复述一句名言 【'Wort·bil·dung】 (f.20; Sprachw.〉构词(法) 【'Wort·gut】 (n.12u; unz.)词汇(某一语言的总词汇量或其中的部分词汇): veraltetes (neues) ~ 陈旧的词汇(新词汇) 【'Wort·bil·dungs·leh·re】 (f. 19; unz.; Sprachw.>= Morphologie 【'Wort·her·kunft】 (f.; -; unz.; Sprachw.) = Etymologie 【'Wort·blind·heit】 = Alex 【'wort·karg】〈Adj.)沉默寡言的,话不多的,简短的 【'Wort·bruch】 (m.lu>食言,背约,背信弃义 【'Wort·karg·heit】 沉默寡言(的性格或举止) 【'wort·brü·chig】〈Adj.〉食言的,背约的; werden 不遵守诺言 【'Wort·klau·ber】 (m.3; abwertend)咬文嚼字者 【'Wört·chen】 (n.14》简短的话:hier habe ich auch noch ein ~ mitzureden (fig.; umg.〉我在这儿也有点儿发言权; mit dir habe ich noch ein zu reden!(umg.〉跟你,我还有点儿话要说 【'Wort·klau·be·rei】 咬文嚼字 【'Wort·krieg】 (m.1>激烈的论争,舌战 【'Wör·te·ma·cher】 (m.3; abwertend>空谈家,空口说白话者 【'Wort·laut】 (m.1;unz,》原文,本文,条文,字句: wie ist der genaue ~ des Briefes?这封信的原文是什么?die Verordnung hat folgenden ~本规定的全文如下; sich genau nach dem ~ richten 严格地按条文行事 【'Wör·ter·buch】〈n. 12u〉词典,字典(Fremdsprachen~ 外语词典,Fach~专业词典,Fremd~外来语词典):~ der Kaufmanns- 【'Wört·lein】 按字面的,逐字的:~e Rede直接引语;〈Sy〉 direkte Rede; e Übersetzung 按字面翻译,直译;erhat(es) aus dem Buch abgeschrieben 他从书中抄下来的,一字不落; du darfst das, was er sagt, nicht nehmen (verstehen)他讲的话你不能按字面去理解; er hat mir das gleiche gesagt wie sein Freund 他对我说的和他朋友对我说的一字不差; ich kann es nicht wiederholen, sondern nur dem Sinne nach 我不能逐字重复,只能根据大意: ich zitiere ~: …我逐字引证如下: 【'wort·los】 (Adj.>缄默的,一言不发的,无声的; <2286> er drehte sich um und ging zur Tür hinaus他默默无言地转身朝门外走去 **的事): er ist einfach weggeblieben, ohne sich zu entschuldigen, ~ ich recht erstaunt war 他根本就没来,也没有请假,对此我感到非常吃惊 【'Wort·mel·dung】〈f.20.〉(讨论时,大会上)要求发言:es liegen keine weiteren ~en vor再没有人要求发言了 【wor'um, wo'rum】 I 为什么事,围绕什么:~handelt es sich?这是怎么一回事? ich habe keine Ahnung,~ es geht (es sich handelt)我不知道,是关于什么事(问题在哪里)Ⅱ(Relativadv.>关于此,为此(指前面所提及的事): da ist noch etwas, ich dich sehr bitten möchte 我还有点事想求你;das, es hier geht, ist folgendes这里涉及的问题如下 【'Wort·re·gis·ter】 (n.13.>=Wörterverzeichnis 【'wort·reich】 (Adj.>●词汇丰富的:~e Sprache词汇丰富的语言,~er Stil 词汇丰富的文风●(言语)烦琐的,冗长的,啰唆的;etwas ~ erklären 解释某事有些啰唆; sich ~ entschuldigen (verabschieden)啰啰唆唆地请求原谅(告别) 【wor'un·ter, wo'run·ter】 I 新词的创造,造词: die fortschreitende Technik regt zu immer neuen ~en an 技术的进步导致新词不断产生 【wo'von】 I 滔滔不绝的话;er empfing uns (überschüttete uns) mit einem~他迎接我们时(对我们)滔滔不绝讲个不停 【'Wort·sinn】 (m.1;unz.〉词义,字义 【wo'vor】 I 词汇妙用(Chiasmus交错配列),如„Es ist viel Gutes und viel Neues in diesem Buch. Aber das Gute ist nicht neu, und das Neue ist nicht gut" (Lessing)“这本书中有很多好的和新的东西。但好的不新,新的不好。”(莱辛) 【wow!】 <[wau] Int.; umg.; engl.)表示钦佩或吃惊 【wo'zu】 =Wortfolge 【wrack】 (Adj.>废弃的,(损坏得)不能再用的,破旧不堪的,难以修复的 【'Wort·streit】 (m.1>舌战,论战,论争 【Wrack】 (n.15)●(因损坏等而)废弃的船②《fig.; umg.>健康受到损坏的人,极端衰弱的人:er ist(nur noch) ein ~他(衰弱得)只剩下一副骨头架子了网面管 【'Wort·ver·dre·her】〈m.3>曲解他人话的人 【'Wort·ver·dre·hung】 (f.20>曲解词句,曲解别人的话 【'Wra·sen】 (m.4;norddt.>蒸气,烟雾 【'Wort·ver·zeich·nis】 (n.11>=Wörterverzeichnis 【'Wort·wech·sel】 <[-ks-]m.5>争论,争吵,口角:heftiger(lauter)~激烈(大声)地争吵;in einen geraten 陷入争吵之中;es kam zu einem (heftigen)~发生了一场(激烈的)争吵 【'Wort·witz】 (m.1〉文字游戏; a. Witzwort 【'wort'wört·lich】 (Adj.; verstärkend〉逐字逐句的,按字面的: etwas ~ nehmen 按字面理解某事,极认真对待某事 【wor·über, wo'rü·ber】 I 关于此,对于此(指前面所提及 <2287> 【'wri·cken, 'wrig·gen】 (V. t.; hat; Mar.) ein Boot ~ 用单桨划(船),用橹摇(船) 【Wühl-ar·beit】 (f.20; unz.; fig.>秘密煽动,暗中鼓动造反、颠覆活动 【wringen】 (V. t. 285a; hat) Wäsche ~ = aus-wringen 【Wühl·ech·se】 <[-ks-]f.19>=Skink 【'Wru·cke, 'Wru·ke】 (f.19>芜菁甘蓝 【wüh·len】 (V.i.; hat) ●(用手、前肢或嘴)翻刨,挖掘,寻找: in der Erde (im Sand)~在土中(沙子里)翻刨; in etwas~(边寻找边)把某物弄得乱七八糟; er wühlte in (unter) seinen Papieren 他在他的文件中乱翻一气;das Schwein wühlt in der Erde nach Morcheln 这头猪在土里刨羊肚菌②(fig.)唆使他人,秘密煽动,搞颠覆活动 ③(fig.; umg.>紧张工作(尤指脑力劳动),反复思索,绞尽脑汁④der Schmerz wühlte in seinen Eingeweiden (fig.)他痛得肚里翻江倒海;der Hunger wühlte ihm im Leib 他饿得难受;~de Schmerzen 绞痛:sich in den Haaren ~ 挠头发;im Schmutz ~(fig.>对丑闻津津乐道 【Ws】 (Zeichen für Wattsekunde 【WS】 (Zeichen für Wassersäule 【WSV】 Winterschlussverkauf 【WSW】 (Abk. für Westsüdwest (en) 【'Wu·cher】 (m.3; unz.>重利,暴利,高利贷:das ist ja~! (umg.〉这真是重利剥削! ~ treiben 放高利贷,进行重利盘剥 【'Wüh·ler】 (m.3; fig.) umg.>煽动者(fig.;埋头钻研者 【Wu·cher-blu·me】 (f.19; Bot.〉春白菊:Chrysanthemum; (Sy) Chrysantheme 【Wüh·le·rei】 ●煽动,教唆,颠覆活动②田鼠(属)Microtinae 【wu·che·risch】 (Adj.〉放高利贷的,牟取暴利的,剥削的 【'Wühl-tisch】 (m.1)(尤指百货公司里让顾客任意翻寻挑选商品的)自选特价商品台,(百货公司里的)廉价货柜;〈Sy> Grabbeltisch 【wu·chern】 (V.i.; hat/ist; bei Bewegung in best. Richtung: ist)●蔓生,茂盛,繁茂,丛生(Von 牛(Von Pflanzen 植物): das Unkraut wuchert (über den Weg.den Zaun)(路上,篱笆上)杂草丛生;~de Pflanzen(Ranken)茂盛的植物(攀缘茎)②增生(Körpergewebe机体组织):wildes Fleisch wuchert 赘肉增生③放高利贷④mit seinem Pfunde~(fig.>舒展才能 【'Wuh·ne】 (f.19)=Wune 【'Wu·cher·preis】〈m.1>非法的高价 【'Wuhr】 (n. 11), **'Wuh·re** (f. 19; bair., alem.. schweiz.)(河岸或海边的)堤坝,防波堤 【'Wu·che·rung】〈f.20)●赘生,赘生物,肿瘤②条状隆起物②(Baukunst) = Viertelstab 【Wuchs】 [-ks] m.; -es; unz.) ●生长,成长(Pflanzen~ 植物生长);ein~junger Tannen一片冷杉木幼林②身材,体格:von kleinem (hohem,schlankem)~身材矮小(高大,苗条)●培植,培育(von Pflanzen 植物) 【Wülst·chen】 (n.14〉小型条状隆起物,小型拱形脚线装饰 【'wuls·tig】 (Adj.>鼓起的,厚的,撅起的:~e Lippen 撅起的嘴唇,厚嘴唇 【'Wuchs·stoff】 <[-ks-]m.l;unz.)(植物、微生物和动物的)生长促进素(Pflanzen~植物生长素) 【'Wulst·ling】 (m.1; Bot.>鵝膏菌(属)Amanita 【'Wulst·rei·fen】〈m.4>防滑轮胎 【Wucht】 (f. 20; unz.〉●重量,力量,压力,冲击力:das ist'ne~! (fig.; umg.)这真了不起!这真棒! er schlug mit aller ~ zu 他全力猛击:er fiel mit voller auf den Rücken 他沉重地背摔倒地; der Schlag (Stein) traf mich mit voller ~ 棍棒(石块)重重地击中了我②(Tech.; veraltet>动能 【'wum·mern】 (V.i.; hat; umg.〉发出隆隆声,发出重击声:(mit den Fäusten) an die Tür ~ (用拳)砰砰敲门 【wuch·ten】 (V.; hat〉 I 〈V.i.>艰苦劳动,卖力气干活Ⅱ(V.t.〉用力举起,使劲抬起: einen Schrank auf den Speicher (einen Wagen) ~ 把柜子用力抬到仓库里(车上) 【wund】 (Adj.; -er, am -esten)●伤的,擦伤的,擦破的,创伤的:~er Punkt (fig.)敏感之处,痛处; eine ~e Stelle am Finger haben 伤在手指上:sich die Fersen ~ laufen 跑路磨破了脚跟; sich~reiben (reiten)由于不停地摩擦(骑马)伤了皮肤; sich die Finger schreiben《fig.>写伤手指(指反复写请愿、警告等,毫无)②(由于摩擦而)红肿的:einen Säugling pudern und einreiben, damit er nicht wird给一个婴儿打粉、涂膏,不让他腌着 ③受伤害的:seine Worte waren Balsam für ihres Herz (poet.: umg. a. scherzh.〉他的话是治疗她心之创伤的药膏;ein ~er Krieger 《poet.>受伤的战士 【'wuch·tig】 (Adj.>●宏伟的,巨大的,巍峨的,沉重的(Gegenstand 物件,Gebäude 建筑物): einer Turm一座宏伟的塔楼; der Schrank ist für dieses Zimmer zu ~这个柜子在这间房子里放着太大了②猛力的,强有力的(Schlag 打击) 【'Wund·arzt】 (m.lu; veraltet>外科医生 【'Wuch·tig·keit】 (f.;-; unz.>宏伟,巨大,巍峨,沉重 【'Wund·blu·me】 (f.19)=Wundklee <2288> 【Wund·brand】〈m.lu; unz.〉伤口发炎,坏疽 **noch gerettet worden 他终究还是奇迹般地得救了 【'Wun·de】 又揭开旧疮疤,重新触动伤心事;der Krieg hat tiefen geschlagen 战争留下了深深的创伤; den Finger auf eine legen〈fig.>碰疮疤,揭短处 【'Wun·der·baum】 (m. lu; Bot.〉蓖麻 Ricinus communis 【Wun·der·blu·me】 (f. 19; Bot.>紫茉莉(属)Mirabilis; (Sy>Vieruhrblume 【'Wun·der·ding】 (n.11>奇事,奇迹 【'Wun·der·dok·tor】〈m.23)(古老民间传说中的)神医,万能医生 【Wun·der】 (n.13>●奇事,奇物:das ist kein ~这并不奇怪(这很自然); kein ~, dass ..., (wenn…)发生……(如果……)并不奇怪②奇迹,奇观:ein~ der Technik 技术上的一个奇迹;es geschehen noch Zeichen und ~! (fig.; umg.>这真令人惊讶!这真了不起!~ tun做出奇迹;er hat das ~ vollbracht, aus dieser wilden Bande eine disziplinierte Gemeinschaft zu machen (fig.>他完成了一个奇迹,把这个野蛮的小集团改造成了守纪律的社团;diese Arznei wirkt bei mir ~ (fig.>这药对我有奇效;du wirst noch dein blaues ~ erleben (fig.; umg.>你还会感到吃惊的(指一切都会与你的想象不一样); das grenzt an ein ~ 这事近乎奇迹; diese Maschine ist ein ~ an Genauigkeit (Präzision)这部机器精密得惊人;er ist wie durch ein ~ dem Tod entgangen (gerettet worden)他就像奇迹一样,躲过了死亡(被救了); was, dass ... 有什么奇怪的,………◆sich was einbilden (umg.〉自以为有什么了不起; er glaubt ~ was vollbracht zu haben(umg.〉他自以为做了什么了不起的事; er denkt, er sei ~ wer (umg.>他以为自己是个什么了不起的人物;er glaubt ~ wie gescheit zu sein (umg.>他自以为特别聪明能干 【'Wun·der·glau·be】 (m.26;unz.>信(仰)奇迹 【'wun·der·gläu·big】〈Adj.〉信(仰)奇迹的 【'Wun·der·hei·ler】〈m.3〉神医(可以用超感官的力量和超自然手段治病的人);〈Sy)Geistheiler 【'Wun·der·horn】 (n. 12u; Myth.〉(永不会空的)神角:Des Knaben ~ 男孩儿的神奇号角(民歌集) 【'wun·der·hübsch】〈Adj.>异常美丽的 【'Wun·der·ker·ze】 (f.19>烟火,花炮 【'Wun·der·kind】〈n.12>神童 【'Wun·der·kna·be】 (m.17)(男性)神童 【'Wun·der·knol·len】 =Eidechsenwurz 【'Wun·der·land】〈n. 12u〉(神话里的)仙境,奇境,童话世界 【'wun·der·bar】〈Adj.>●奇异的,不可思议的,神奇的:das grenzt ans Wunderbare 这几乎不可思议②美妙的,极美的,令人神往的,令人赞叹不已的,精美的: wie war es im Theater?~!(今天的)剧怎么样?太好了! eine ~e Künstlerin一位令人赞叹不已的艺术家;ein ~es Land (eine ~e Stadt) 一个美丽的国家(一座美丽的城市); von einem en Licht umstrahlt 周围放射着美丽的光;eine~e Reise一次极美的旅行;ein ~es Werk一部令人惊异的作品;das hast du ~ gemacht 这你做得好极了! sein: das ist ~!太棒了!es muss sein, das selbst zu erleben 要自己亲身去体验,那肯定棒极了 こんぶ。 【'wun·der·lich】 (Adj.>●奇异的,奇特的 ②脾气古怪的: einer Heiliger (Kauz) (fig.; umg.)怪人,奇人;der Alte wird jetzt etwas ~这位老人变得有些怪僻; damit ist es ~ zugegangen 这事发生的有点怪 【'Wun·der·mann】 (m. 2u; volkstüml.〉神人,奇人 【'Wun·der·mit·tel】 (n.13)神效药,万灵药 【'wun·dern】 (V.; hat〉 I (V.t.〉使惊奇,使惊异:das wundert mich 这使我感到很惊奇;es wundert mich, dass...…使我感到惊奇;seine Unpünktlichkeit wundert mich他不守时使我感到惊奇;es sollte mich ~, wenn er noch käme 我不相信他还来Ⅱ(unpersönl.; schweiz.) es wundert jmdn., wie ... (warum ...,was...)有人好奇地想知道……怎么样(……为什么,……是什么); es wunderte ihn, wie sie jetzt wohl aussah (was aus ihr geworden war)他好奇地想知道她现在什么样子(成了什么样的人);es wundert mich, woher er das weiß我很奇怪,他是从哪儿知道的这件事II〈V. refl.>sich~感到惊奇,惊异: da wirst du dich aber~! (du wirst dich ~!)〈umg.>你会感到惊奇的!事情将会出乎你的意料之外!ich muss mich doch sehr ~! (umg.; scherzh.>这是你干的我可真没想到!sich über jmdn. oder etwas ~ 对某人某事感到惊异 【wun·der·ba·rer·wei·se】 (Adv.〉奇妙地,令人惊异地,不可思议地,非凡地: er ist ~ doch 【'wun·der·neh·men】 (V. t. 187; hat>●使惊异②使感兴趣,使感好奇:es nimmt mich wunder.dass...…使我感到惊奇 【'Wun·der·quel·le】 (f.19; im Volksglauben〉神泉(能产生奇迹的治病的泉水) 1 【wun·ders】 (Adv.;umg.〉奇妙的,奇迹般的,非常特别的:er glaubt wie gescheit zu sein 他 <2289> 相信自己既特别又聪明 **是命令; sich od. jmdm. einen versagen 拒绝某人的一个愿望; ich habe nur den einen ~, möglichst schnell von hier wegzukommen我只有一个愿望,就是尽快离开这里; es ist sein größter, ~, einmal nach Amerika zu reisen 他最大的愿望就是有一天能去美国旅行;heimlicher (stiller)~暗怀的希望; heiße (sehnlicher)~热望(渴望); Prospekte werden auf zugesandt 根据需要会寄去宣传单; auf allgemeinen (vielfachen) ~ wird die Sendung morgen wiederholt 应大家(再三)的要求这个节目明天重播;auf meinen besonderen hin hat er・・・应我的特殊请求,他…;Herr X scheidet auf seinen eigenen ~ aus unserem Betrieb aus 根据X先生的个人愿望,他将离开我们工厂; auf ~ von Herrn X为了X先生愿望的实现(干杯); Nachtisch (Wein) nach ~ 餐后甜点(葡萄酒)自选; es geht alles nach ~一切遂愿; sich(ganz) nach jmds. Wünschen richten(完全)按照某人的意愿行事; er ist seit langem von dem ~ beseelt, Maler zu werden 他一直期望成为画家②(kurz für>Glückwunsch: jmdm. seine Wünsche darbringen 向某人表示祝贺; alle guten Wünsche zum Geburtstag 祝生日快乐,一切顺利;mit den besten Wünschen für baldige Genesung祝愿早日康复; beste Wünsche zum neuen Jahr 恭贺新禧; a. Vater 【'wun·der·sam】 (Adj.; poet.〉神妙的,美妙的;稀奇的,奇特的:er hörte plötzlich eine ~e Musik 他突然听到一支美妙的音乐;es wurde ihm so zumute 他的感觉那么奇特 【'wun·der·schön】〈Adj.〉极美的,异常美的 【'Wun·der·tat】〈f.20〉奇迹,奇观,奇事,奇物: eine vollbringen 创造一项奇迹 【'Wun·der·tä·ter】 (m. 3; im Volksglauben〉创造奇迹的人 【'wun·der·tä·tig】〈Adj.>创造奇迹的 【'Wun·der·tä·tig·keit】 (f.20; unz.; im Volksglauben〉创造奇迹 【'Wun·der·tier】 (n.11>奇怪的动物,怪物:〈nur in Wendungen wie sie starrten mich an wie ein~ 他们把我当成怪物似的盯着 【'wun·der·voll】 法宝 【'wün·sch·bar】 (Adj.; schweiz.〉值得向往的,值得追求的 【'Wun·der·welt】〈f.20>仙界,仙境 【'Wunsch·bild】〈n.12>理想,愿景 【'Wun·der·werk】〈n.11〉奇迹,惊人的成就: dieser Apparat ist ein ~ der Technik这台仪器是技术上的一大奇迹 【'Wunsch·den·ken】 (n.; -s; unz.>异想天开,想入非非,一相情愿: das ist reines ~这纯粹是异想天开 【'Wund·fie·ber】 (n. 13; unz,; Med.)创伤热(受伤或施行手术后所出现的发烧) 【'Wüns·chel·ru·te】 (f.19>测泉叉,探矿叉(叉状树枝,“探测者”双手水平持握,据信能测出水源、矿脉或力场) 【'Wund·flä·che】〈f.19>创伤面 【Wund·heit】 (f.;-; unz.〉受伤 【'Wün·schel·ru·ten·gän·ger】 < m. 3) = Rutengänger 【Wund·in·fek·ti'on】 (f. 20; Med.>创伤感染,创口感染 【'wün·schen】 (V.t.; hat) 1 etwas ~希望,愿望:ich wünschte, ich könnte bei euch sein 我曾希望,能跟你们在一起;ich wünsche Ihnen gute Besserung祝您早日康复;jmdm.Glück ~祝某人幸福;ich wünsche dir alles Gute (zum Geburtstag)!祝你(生日)快乐!jmdm. (einen) guten Morgen ~ 祝某人早安;sie wünscht sich (zu Weihnachten) eine Puppe 她希望(圣诞节)能得到一个玩具娃娃;ich wünsche Ihnen gute Reise! 我祝您一路平安!jmdm. frohe Weihnachten (ein gutes neues Jahr)~祝某人圣诞节快乐(新年好); du darfst dir (von mir) etwas ~你可以说说,想让我送你点什么; wünsche wohl zu ruhen (zu speisen) (eigtl.; ich wünsche Ihnen, dass ...)祝休息好(胃口好); es ist (sehr) zu, dass ...(很)希望; ich wünsche dir herzlich baldige Genesung 我衷心祝你早日康复;was ~ Sie? 您想买点什么吗?(售货员问);was wünschst du dir zum Geburtstag (zu Weihnachten)?你希望生日(圣诞节)得到什 【'Wund·klam·mer】 (f.21; Med.>创口夹 【'Wund·klee】 (m.; -s; unz.; Bot.>疗伤绒毛花Anthyllis; 创伤膏药,创可贴 【'Wund·rand】 〈m.2u>创口的边缘,创缘 【'Wund·ro·se】 (f.19)=Erysipel 【'Wund·sal·be】 (f.19>创伤软膏 【'Wund·starr·krampf】 (m.lu; unz.; Med.〉(创伤性)破伤风;〈Sy〉 Tetanus 【'Wund·wat·te】 (f.19; unz.>消毒棉花,药棉 【'Wu·ne】 (f.19〉无冰处,冰上凿穿的洞,冰窟窿 【Wunsch】 (m.lu〉●愿望,希望,要求,请求: jmdm. jeden von den Augen ablesen 从某人的眼神中看出他的每一个愿望;jmdm.einen erfüllen满足某人的一个愿望;hast du noch einen ~?你还想要点什么? haben Sie sonst noch Wünsche? 您还想要点什么吗?(售货员问顾客); ich hege den (stillen) ~, dass...我(暗暗)怀有个愿望,…; ein eigenes Haus war schon immer mein~有一套自己的住房一直是我的愿望;dein ~ ist mir Befehl (nur noch scherzh.>你的愿望对我来说就 <2290> 么? ganz wie Sie ~完全如您所愿:das Medikament hatte (nicht) die gewünschte Wirkung 这药品(没)有期待的疗效②要求: ich wünsche, dass meine Anordnungen sofort befolgt werden我希望,我的安排立即得到执行;sich etwas brennend (sehnlich (st))~急切(渴望)地要求某物;es wird gewünscht, dass die Angestellten... 希望职员………; bitte die gewünschte Nummer hier einsetzen 所需要的编号填在这里(在订单上); anbei senden wir Ihnen den gewünschten Prospekt 随信附上您所要的说明书 ③ es geht mir sehr gut, ich könnte mir nichts Besseres~我过得很好,再好没有了;sein Betragen lässt nichts zu ~ übrig 他的作风无可指摘 **~学位;kaiserliche (königliche)~皇位(王位); in die eines Bischofs eingesetzt werden被授予了主教职位包材看,前查 【'wür·de·los】 (Adj.; -er, am -esten〉有失尊严的,有失身份的,不庄重的,不顾体面的:~es Verhalten 有失身份的举止; es ist ~, diesen Menschen um etwas zu bitten 向这些人求情,有失尊严;ich halte es für ~, einen früheren Freund derartig bloßzustellen 让以前的朋友这样地露丑,我认为这真是不要脸 【'Wür·de-lo-sig-keit】〈f.20;unz.〉无尊严 【'wün·schens·wert】 (Adj.;-er, am-esten>值得向往的,值得追求的:hier wäre eine bessere Beleuchtung~这里的光照还可以好一些;es wäre, zu wissen, ob ....很希望知道,是否……… 【'Wür·den·trä·ger】〈m.3〉高官,显贵,身居要职者,享有崇高荣誉者: geistlicher ~教会中的尊者 【'wunsch·ge·mäß】 (Adj.)按照愿望的,如愿的: anbei senden wir Ihnen eine Auswahl Bücher zu 附寄给您选出的几本书 【'wür·de·voll】 (Adj.〉尊严的,庄严的,威严的,高贵的: sich bewegen 威严地走动;eine Auszeichnung entgegennehmen 庄严地接受表彰;jmdm. ~ die Hand zum Kuss reichen高贵地伸出手,让某人亲吻 【'Wunsch·kind】〈n.12>盼望得到的孩子 【'wür·dig】 (Adj.>●可敬的,庄严的,威严的:ein ~er alter Herr一位可敬的老先生与……相称的,与……相配的,值得的: er ist einer Nachfolger des Direktors 他是值得信任的校长后继者;sich einer Ehre ~ erweisen 证明自己值得享有某荣誉; er ist es (nicht)~, so bevorzugt zu werden 他(不)配受此优待,偏爱;er hat sich des Vertrauens, das wir in ihn gesetzt haben, (nicht) ~ gezeigt (erwiesen)他证明(不)值得我们信任;jmdn. für ~ befinden (erachten), eine Auszeichnung (ein Amt) zu erhalten 认为某人值得表扬(应该得到一职位) 【'Wunsch·kon·zert】 (n.11; Radio; TV)(广播或电视上的)音乐点播节目 【'wunsch·los】 (Adj.; meist scherzh.〉别无他求的,心满意足的: brauchen Sie noch irgend etwas? Nein, danke, im Augenblick bin ich ~ glücklich 您还需要点什么?不需要,谢谢,目前我无欲无求,幸福美满 【'Wunsch·satz】 (m. lu; Gramm.)愿望句(如ach, wenn er doch bliebe (käme)!啊,要是他不走(来)该多好啊!) 【'wür·di·gen】 (V.t.; hat〉估价,评价,赏识,赞赏:jmdn.(einer Sache)~ 认为某人(对某事来说)有价值;er hat mich keiner Antwort gewürdigt 他对我不屑置答; er würdigte ihn keines Blickes 他对他不屑一顾;jmdn. seiner Freundschaft~认为某人值得结交;ich weiß seine Güte zu~我懂得肯定他的好处;jmds. Verdienste (gebührend)~对某人的功绩给予(应有的)好评 【'Wunsch·traum】〈m.lu〉梦想,向往,渴望,心愿:fliegen zu lernen ist sein ~ seit seiner Kindheit 学习驾驶飞机是他童年时代以来一直的梦想 【'Wunsch·zet·tel】〈m.5>愿望单(孩子在生日或圣诞节时开列所希望得到的礼物单子) 【'wupp-dich!】 呼!刷!(表示快而敏捷的动作):ein Grashüpfer saß auf meiner Hand, und ~, war er fort一只蝗虫跳到我手上,刷地一下,又跑了;mit einem Wuppdich sprang er über den Zaun 突然一下,它又跳过了篱笆 【'Wür·dig·keit】 (f.; -; unz.)●可敬,庄严,威严●功绩:jmdn. nach Verdienst u. ~ belohnen按某人的功绩予以酬劳 【wurde】 werden 【Wür·di·gung】〈f.20>估价,评价,尊重,重视,赞许,承认: zum Geburtstag des Dichters brachte die Zeitung eine ausführliche ~ (seines Werkes)为庆祝作家的生日,报纸上发表了一篇详细称赞他(作品)的文章 【'Wür·de】 (f.19〉 I 〈unz.〉威严,尊严,庄重,体面:die~ des Alters 长者的威严; die ~ des Menschen人的尊严; etwas mit ertragen ●投掷,抛,扔(Speer~掷标枪,Stein~ 扔石块): ein guter (schlechter) ~ (beim Würfeln od. Werfen)(掷色子或掷物时)掷得好(不好); einen Gegenstand mit zwei Würfen treffen (umwerfen)两掷打倒一物;ein mit dem Ball (Speer, Stein) 投球(投标枪,投石块);zum ~ ausholen 投掷牵引 ②成就,成功之举; ein glücklicher~(fig.)成功之举③(某些哺乳动物)一胎产的幼畜:ein~ junger Hunde (Katzen, Wölfe)一窝小狗(小猫,小狼)④(fig.〉成功之作:der Roman war <2291> sein großer ~ (fig.>这部小说是他的一大成就◆auf einen ~一下子; alles auf einen ~ setzen 冒险,孤注一掷 【'Würg·schrau·be】 (f.19)=Garrotte 【'Wurf·brett】 (n.12)=Speerschleuder 【wur·len】 (V.i.; hat; umg.〉忙忙碌碌 【'Wur·lit·zer·or·gel】 (f.21) = Kinoorgel 【'Wür·fel】 ●正六面体,立方体;(Sy〉Hexaeder ②色子:der~ ist gefallen 色子已经落地(凯撒语); die~ sind gefallen (fig.>事已决定;~ spielen 掷色子 ● 小方块(Käse~奶酪丁,Schinken~火腿丁,Speck~板油丁):Speck in schneiden 将肥肉切成丁O〈umg.〉正四方形,花布的基本图形 【Wurm】 I ●蠕虫,软体虫,蠕形动物Vermes, Helminthes: Würmer haben 患有寄生虫病:der nagende ~ des Gewissens (fig.)良心谴责,内疚;jmdm. die Würmer aus der Nase ziehen (fig.; umg.)诱探某人的秘密,诱供:lass dir doch nicht die Antworten wie Würmer aus der Nase ziehen! (fig.; umg.>你回答问题不要像挤牙膏;er kroch vor ihm wie ein im Staube(poet.>他像只尘土中的虫趴在他面前,指他对他低三下四;er wand sich wie ein getretener ~ (fig.; umg.>他非常窘迫,不知所措,非常狼狈②〈umg.〉蛀虫;der Apfel hat einen ~〈umg.)这只苹果有蛀虫;in dem Apfel ist ein ~ (umg.>这只苹果有蛀虫;da ist der drin! (神话中的)龙,龙形怪物Ⅱ(n.12u; fig.; umg.〉小孩,小东西,可怜虫:armes~!可怜的小东西! das arme ~ kann einem leid tun 可怜的小东西使人同情;die Frau schlägt sich nur mühsam mit ihren drei (kleinen) Würmern durch 这妇女带着她的三个(小)可怜虫生活困难 【'Wür·fel·be·cher】 (m.3〉(掷)色子筒 【'Wür·fel·brett】 (n.12〉(掷)色子板 【'wür·fe·lig】 (Adj.〉立方体的,色子形的,小方块的:Schinken (Brot) ~ schneiden 将火腿切成丁(面包)切成小方块;〈oV)würflig 【Wür·fel·ka·pi·tell】 (n. 11; bes. in der frühroman. Baukunst〉四方柱顶 【'wür·feln】 (V. i.; hat〉掷色子:du bist mit Würfeln an der Reihe 轮到你掷色子了;um etwas ~ 掷色子赌……; um Geld ~ 掷色子赌钱;gewürfelter Stoff (umg.〉有方格花纹的布料 【'Würm·chen】 (n. 14>●小虫,蠕虫②一再搅扰某人,使某人感到厌烦;das arme ~ (fig.: umg.>怪可怜的孩子 【'Wür·fel·nat·ter】 (f.21; Zool.)旗斑游蛇 Na-trix tesselata 【'wür·men】 (V.t.; hat; umg.)激怒,使恼怒,使生气(nur von Sachen 只因事物): es wurmt mich, dass……这使我大为恼火;seine Unzuverlässigkeit wurmt mich 他的不可靠使我恼火 【'Wür·fel·spiel】〈n.11>掷色子游戏(或赌博) 【'Wür·fel·zu·cker】 (m. 3; unz.〉方糖;〈Sy〉Streuzucker 【'Wurm·farn】 (m.1; unz.; Bot.〉棉马 Dryopteris filix-mas 【'Wurf·ge·schoss】〈n.11〉投掷物(如石头,手榴弹) 【'Wurm·fort·satz】 (m. lu; Anat.〉阑尾,蚓突;(Sy) Appendix II 【'Wurf·holz】 (n.12u)=Speerschleuder 【'Wurm·fraß】 (m.; -es; unz.〉蛀洞,虫孔 【'würf-lig】 虫蛀的,生虫的(Frucht水果,果实) 【'Wurf·schau·fel】 (装卸机上的)铲斗 【'Wurm·krank·heit】 <1,20) = Helminthiasis 【'Wurf·schei·be】 (f.19>= Diskus 【'Wurm·kur】 (1.20)=Wurmmittel 【'Wurf·schleu·der】 (f.21)=Speerschleuder 【'Würm-lein】 标枪,矛 【'Wurm·stich】 (m.1〉(果实、木材中的)虫咬,虫蛀蛀洞,虫孔 【'Wurf·tau·be】 (f.19)=Tontaube 【'Wurf-waf·fe】 (f.19>投掷武器(如石头,手榴弹) 【'wurm·sti·chig】〈Adj.〉虫蛀的,虫咬的,生虫的:~e Frucht生虫的水果,~es Holz虫蛀的木材 【'Wür·ge·griff】 (m.1>索喉 【wurscht】 (Adj.; nur präd.; umg.) = wurst; → Wurst 【'Wür·gel】 (n.13;mdt.)(没教养的、讨人厌的)小孩 【'wür·gen】 (V.; hat) I (V.t.)jmdn. ~ ●掐住(某人的脖子),扼住(某人的咽喉),使窒息:der Kragen würgt mich (am Hals)衣领卡住我的脖子②(früher〉使用螺丝锁喉(的刑罚)Ⅱ (V.i.>●噎住,哽塞,哽住:an einem Bissen~给一口食物哽住②〈fig.; umg.〉费劲工作,劳累地干活:ich habe lange (sehr) gewürgt, bis ich es zustande gebracht habe 我费了很长时间(很大劲),才完成了工作 【Wurst】 香肠,腊肠(Blut~黑香肠,血肠,Brat~ 油煎香肠,Leber~肝肠,Mett~ 瘦肉香肠;Dauer~耐贮腊肠,Hart~硬香肠,煮得老的香肠,Streich~软香肠): eine~bra- 【'Würg-en-gel】 (m.5)死亡天使 【'Wür·ger】 (m.3>● ten(räuchern)烤香肠(熏香肠); eine ~ füllen (stopfen)填塞香肠;~ machen 做香肠;frische(gebratene, geräucherte, hausschlachtene)~鲜(烤,熏,自制)的香肠;ein Brot mit belegen (bestreichen)面包上加香肠(抹香肠) ② Hans ~ <ältere Schreibung für> Hanswurst ③(Theat.); das ist mir wurst (wurscht) (fig.; umg.>这事我不在乎(或无所谓); es geht um die ~ (fig.; umg.>这是决定的时刻;~ wider~ (fig.〉以德报德,以怨报怨;→ a. Speckseite **an der packen(fig.〉抓住祸根; ein Ubel mit der ausreißen (fig.)拔除祸根④ 根: die ~ (aus einer Zahl) ziehen 将一数开方,求一数的方根;die n-te aus einer Zahl a (Math.〉数a的n次根 【Wur·zel·be·hand·lung】 牙根治疗 【Wur·zel·boh·rer】〈m.3〉蝙蝠蛾科 Hepialidae 【'Wurst·blatt】 (n.12u;fig.; umg.; abwertend> = Käseblatt 【Wur·zel·brand】 (m.lu; unz.>(甜菜)立枯病 【Wur·zel·bürs·te】 (f.19>硬鬃刷 【'Wurst·brü·he】 〈f.19>煮香肠出的汤 【'Wür·zel·chen】 〈n.14〉小根 【'Würst·chen】 ●小香肠:Frankfu (Regensburger, Wiener)~ 法兰克福(雷根斯堡,维也纳)小香肠; heiße(warme)~热香肠 ②(fig.; umg.〉无足轻重的人: er ist ein (armes) ~ (fig.; umg.〉一个可怜虫 【Wur·zel·fa·ser】 (f.21〉须根 【Wur·zel·fäu·le】 = Hanswurst 【'Wur·zel·fü·Ber】 (m. 3; Zool.)根足纲(动物)Rhizopoda; (Sy) Rhizopode 【'Würs·tel】 牙周膜 【'wurs·teln】 (V.i.; hat; umg.〉慢且笨或不正经地干活,磨磨蹭蹭地干活:er wurstelt allein vor sich hin 他干活慢且笨 【'Wur·zel·haut·ent·zün·dung】 〈f. 20>牙周炎;〈Sy〉Periodontitis 【'wurs·ten】 (V.i.; hat>制香肠 【'Wur·zel·klet·te·rer】 〈m.3>根攀(缘)植物 【'Wurst·fleisch】 (n.; -(e)s; unz.>制香肠的肉馅 【'wur·zel·los】 (Adj.〉无根的,不生根的②〈fig.>无定居的 【'wurs·tig】 居无定所 【Wurs·tig·keit】 (f.; -; unz.; umg.〉不在意,漠不关心,无所谓,无动于衷,冷漠 【'wur·zeln】 (V.i.; hat>●生根,扎根:der Abscheu (das Mißtrauen) wurzelt fest in ihm 厌恶(怀疑)根植于他的心中;seine Musik wurzelt noch stark in der klassischen Epoche〈fig.〉他的音乐还扎根于古典时代;die Pflanze wurzelt tief (nicht sehr tief) im Boden 这植物在地里深深地扎下了根(扎根不深)●盘根错节③做香肠的厨房 【'Wurst·sa·lat】 (m.1〉(带)香肠丁(的洋葱、青椒、黄瓜)沙拉 【'Wur·zel·schim·mel】 (m. 5; unz.) = Wurzelfäule 【'Wurst·sup·pe】 (f.19>香肠汤 【'Wur·zel·schöss-ling】 〈m.1>根出条 【'Wurst·ver·gif·tung】 香肠中毒 【'Wur·zel-stock】 〈m.lu〉根(状)茎 Rhizoma; ●(一颗植物全部的)根②煮肉汤时加的芹菜、胡萝卜、香菜、大葱等;香肠的尖头 【Wur·te】 (f.19)=Warf³ 【'Wur·zel·zei·chen】 (n.14; Zeichen:√>根号 【Wurt·zit】 (n.11)纤锌矿 【'wür·zen】 (V.t.; hat) 1 eine Speise ~ 给饭菜加调味品,给饭菜调味:einen Braten mit Paprika (Pfeffer) ~用辣椒(胡椒)给煎肉调味;die Suppe ist zu wenig gewürzt 汤里的佐料太少了②(fig.)使增添趣味:er würzte seine Rede mit humorvollen (ironischen) Anspielungen(fig.)幽默(讽刺)的影射使他的谈话饶有风趣 【Wurz】 (f.20; veraltet; nur noch in zusammengesetzten Pflanzennamen〉植物(Nies~黑儿菠属) 【'wür·zig】 (Adj.>●加有香料的,加有调味品的,味道很浓的(von Speisen od. Getränken菜肴和饮料)②有香味的(Luft空气) 【'Wür·ze】 (f.19> ●香料,佐料,调味品(Speise~食物调料)②麦芽汁(发酵后即成啤酒)③刺激,味道: die Suppe braucht noch etwas ~ 汤里还需要点味道;in der Kürze liegt die~简练之中见精髓,言简意赅;Pfeffer (Paprika, Majoran) als verwenden 胡椒(甜椒,茉乔栾那)用作调味品 【Wür·zig·keit】 ●植物的根:~n schlagen 生根,扎根; Pflanzen treiben ~n植物扎根②肢体、器官的根部(Hand~腕关节,Zahn~齿根,Zungen~舌根); bei dem Zahn muss die behandelt werden 这颗牙必须治根③词根,根词④(fig.)根源,原因:die~allen Übels ist... (fig.)………是万恶之源;ein Übel 【'Würz·kraut】 (n.12u>=Gewürzkraut <2293> 【Würz·lein】 (n.14; poet.〉小根 **头;er kochte(schäumte) vor~他怒气冲冲(气得唾沫四溅),大光其火; er schlug vor ~ mit der Faust auf den Tisch他气得用拳头猛击桌子②狂热,癖好,瘾(Lese~读书瘾,Tanz~跳舞狂) 【wusch】 waschen 【'Wu·schel·haar】 (n. 11; unz.; umg.>蓬乱的卷发 【'Wut·an·fall】 (m.lu), **'Wut·aus·bruch** (m. lu)暴怒,盛怒,发怒,发脾气 【'wu·sche·lig】 (Adj.; umg.>卷曲而蓬乱的:~es Haar 卷曲而蓬乱的头发 【'wü·ten】 (V.i.; hat>●大怒,发怒,狂怒,暴怒,大发脾气②(fig.)大破坏,浩劫,肆虐,猖獗:der Sturm (das Feuer, der Krieg) hat (schrecklich) gewütet (fig.〉狂风(烈火,战争)造成了(可怕的)浩劫;die Seuche wütete in der Stadt 城里传染病猖獗 【'Wu·schel·kopf】 (m.lu; umg.〉蓬卷头 【'wu·se·lig】 (Adj.; süd- u. mdt.>匆忙地,忙碌地 【'wü·tend】 狂怒的,暴怒的,愤怒的 【Wü·te·rich】 (m.1>●脾气暴躁的人,易怒者②残忍的人,暴君 【Wust²】 f.; schweiz., österr. Kurzw. für) Waren-umsatzsteuer 商品销售税 【'wü·tig】 (Adj.; fast nur in Zus.〉发怒的,愤怒的(blind~暴怒的,盛怒的,狂怒的,zorn~火冒三丈的) 【wüst】 (Adj.; -er, am-esten) ●荒凉的,荒芜的,未开发的(Gegend 地区) ●混乱的,杂乱的,零乱的:im Zimmer herrschte eines Durcheinander (eine ~e Unordnung)房间里乱七八糟; hier sieht es ja~ aus 这儿看起来真乱③《oberdt.〉丑陋的,难看的: du siehst~aus你太乱了;das Haar hing (stand) ihm ~ um den Kopf 他披头散发放荡的(PersonBenehmen行为):ein ~er Kerl放荡的家伙;eines Leben führen 过着放荡的生活 【…wü·tig】 (Adj.; fig.>过度的,过度兴奋的:lesewütig 读书迷的,tanzwütig 跳舞狂的 【wutsch!】 1 沙漠之舟(指骆驼);jmdn, in die schicken (umg.>开除或解雇某人②荒地,未开垦的土地;ein Land zur machen(fig.)蹂躏一个国家或地区 【'wut·schäu·mend】 (Adj.>勃然大怒的,狂怒的 【wut·schen】 (V.i.; ist; umg.)=wischen II 【'wut·schnau·bend】〈Adj.〉盛怒的,狂怒的 【'wüs·ten】 (V.i.; hat>挥霍,浪费:mit dem Geld ~ 挥霍金钱;mit seiner Gesundheit ~糟蹋自己的健康 【Wutz】 (m.1; regional.; a. fig. >猪,猪仔 【'Wüs·te·nei】 <1.18;geh.>荒野,荒地,旷野 【WWU】 (Abk. für Wirtschafts- u. Währungs-union(欧盟成员国的)经济和货币联盟 【'Wüs·ten·fuchs】 <[-ks]m.lu) = Fennek 【WWW】 (Abk. für engl. World Wide Web 【'Wüs·ten·luchs】 <[-ks]m.1; Zool.)狞猫 Lynx caracal; Karakal 【Wy-an-dot】 (['waiəndət]m.6 od. m.; -, -= Hurone 【Wüst·ling】 (m.1; abwertend>放荡者,浪荡者 【Wy·an·dot·te】 ([waiǝn'dot]n.15 od. f.19)怀恩多特鸡(家鸡的一种) 【'Wüs·tung】 废弃的矿床 【Wy·si·wyg, WYSIWYG】 (EDV; Abk. für engl.>what you see is what you get 打印(全真)预览 【Wut】 ●愤怒,盛怒,狂怒:ihn packte die ~ 他大为恼怒;~ auf jmdn. haben〈umg.>对某人大发雷霆;jmdn. in ~ bringen激怒某人;in~ geraten发怒;er ballte die Fäuste in ohnmächtiger~他气得握紧了拳 【WZ】 (Abk. für) Weltzeit <2294> 【x】 ●(Math.>未知数②(umg.)无数的,许许多多的:davon gibt es ~ Sorten 这种东西有许许多多的品种 **chem.〉外来物质,外源性物质,在一定的生态环境中非自然存在的物质 【X】 O某某人(用以表示未知或不愿提及的人物): Herr~某先生 ②罗马数字10③jmdm. ein ~ für ein U vormachen 〈fig.; umg.〉欺骗某人,骗某人相信某事 【Xe·no·ga'mie】 (f.19; Bot.>异株受精,杂交配合(von Blüten 花的) 【'x-Ach·se】 <[-ks-]f.19)= Abszissenachse 【Xe·no-kra·tie】 (f.19>异族统治 【xanth..., Xanth...】 (in Zus.; vor Vok.> = xantho..., Xantho... 【Xe·non】 (n.; ; -s; unz.; chem. Zeichen: Xe)氙 【Xe·non·hoch·druck·lam·pe】 (f.19>高压氙(气)灯 【Xan'than】 氙灯 【Xan·thel'as·ma, Xan·the·las·ma】 (n.; -s, -mata od. -men; Med.〉眼脸黄斑瘤 【xe·no·phil】 (Adj.>对外来事物亲善的,喜欢外来事物的 【Xan'then】 拒绝、害怕外来事物的 【Xan'thip·pe】 (f. 19; fig.; umg.: abwertend〉泼妇,好争吵的女人 【Xe·no·pho'bie】 (f.19;unz.〉害怕、恐惧、拒绝接受外来事物 【xan·tho..., Xan·tho...】 (vor Vokalen> xanth..., Xanth... = Sherry 【Xan·tho·der·mie】 (f.19; Med.>黄皮症,皮肤变黄 【xe·ro..., Xe·ro...】 (vor Vok.xer..., Xer... 〈in Zus.>干燥的……,干燥… 【Xan·tho'gen·säu·re】 (f.19; unz.; Chem.)黄原酸 【Xe·ro'der·ma】 (n.; -s, -mata od. -men; Med.) pigmentosum干皮病,皮肤干燥病 【Xan·thom】 (n.11;Med.>黄瘤 【Xe·ro·der·mie】 (f.19; unz.; Med.>皮肤的干燥性 【Xan·tho·ma·to·se】 (f.19; Med.)黄瘤病,黄瘤增生病 【Xe·ro·gra'fie】 (f.19; unz.; Tech.〉静电印刷术;〈oV)Xerographie 【Xan·tho·phyll】 静电印刷品 【X-Chro·mo·som】 <[-kro-]n.11; Genetik>X染色体,两种性染色体之一;〈Ggs>Y-Chromo-som 【xe·ro'morph】 (Adj.; Bot.>具备抗干燥机制的(von Pflanzen 植物) 【xe·ro'phil】 Xenon 【Xe·ro·phi'lie】 (f. 19; unz.; Bot.〉旱生,喜早(von Pflanzen 植物) 【XE】 (Zeichen für>X-Einheit 【'X-Ein·heit】 (f.20; Zeichen: XE>X单位(已不使用的伦琴射线波长单位,1XE=1.002. 10-13 cm) 【Xe·ro·phyt】 (m.16; Bot.〉旱生植物;〈Ggs〉Hygrophyt 【xe'ro·tisch】 干燥的 【'Xe·nie】 <[-niǝ] f.19> 1 礼物,赠品②格言,警句;〈Sy) Xenion③讽刺短诗 【'x-fach】 数倍的,多倍的 【Xe·ni·on】 特大号(服装尺寸) <2295> 【'x-mal】 (Adv.; umg.)多次,经常,再三:ich habe es ihm schon gesagt!这话我对他说了不知多少次了! 【Xy·lo·graph】 【Xy·lo·gra'fie】 (f.19> I = Holzschnitt; Xylographie 【XS】 (Abk. für engl.>特小号(服装尺寸) 【xy·lo·gra·fisch】 (Adj.>木版印刷的,木版画的;(oV〉xylographisch 【'X-Strah·len】 (Pl.) = Röntgenstrahlen 【Xy-lo'graph】 (m.16) = Xylogra f 【'x-te】 (Adj.; umg.>der, die, das~第X次的: die Potenz X次幂;zum~n Mal无数次 【Xy-lo-gra'phie】 (f.19>= Xylografie 【XXL】 (Abk. für engl.>超大号(服装尺寸) 【xy·lo·gra·phisch】 (Adj.) = xylogra fisch 【XXS】 (Abk. für engl. >超小号(服装尺寸) 【Xy'lol】 (n.; s; unz.; Chem.〉混合二甲苯 【Xy·lan】 (n.11; unz.; Biochem.〉木多糖,木聚糖 【Xy·lo'lith】 菱苦土木屑合成地板;〈Sy〉Steinholz 【Xy'lem】 (n. 11; Bot.; bei Pflanzen>木质部(植物);(Sy〉Hadrom 【Xy-lo'me·ter】 (n.13>木材比重计,测容器 【Xy'lit】 (m.1; Chem.>木糖醇 【Xy·lo·phon】 木糖;〈Sy〉Holzzucker 【Xy·lo'graf】 (m. 16) = Holzschneider; (OV) <2296> 【Y】 O〈umg.〉(用以表示未知或不愿提及的人物)某某: Herr X und Frau ~ 某先生和某夫人② (chem. Zeichen für Yttrium ③双曲电荷标记 【Yin und Yang】 (n.; ---; unz.) = Jin und Jang 【Yip·pie】 <['jipi]m.6>激进从政的嬉皮士 【'y-Ach·se】 <[-ks-]f.19)=Ordinatenachse 【Ylang-Ylang】 (n.15; Bot.〉夷兰;〈oV〉Ilang-Ilang 【Yacht】 八木天线(特别适用于接收超短波和短波的特殊偶极天线,以其日本发明者八木命名) 【YMCA】 (Abk. für engl. Young Men's Christian Association 基督教男青年会 【'Yo·ga】 (n.; -s; unz.)=Joga 【Yak】 (m.6; Zool.) = Jak 【'Yo·ghurt】 日本黑帮 【Yo·him'bin】 (n.; -s; unz.; Pharm.; Bantuspr.)(扩张血管的)育亨宾硷(治疗血液循环障碍的药品) 【Ya·ma·shi·ta】 <[-'fi:ta] m. 6; Sp.》山下式,屈体前手翻腾越 【York·shire·ter·ri·er】 (['jǝ: kſə(r)-]m.3)约克郡小猎狗 【'Yams·wur·zel】 (f.21; Bot.>= Jamswurzel 【Yan·kee】 <['jænki]m.6; abwertend〉美国佬(美国人的讥称) 【Young·ster】 (['jam]m.3; engl.>●年轻人 ②年轻有为的后继运动员③(Reitsp.>两岁的马 【Yan·kee Doo·dle, Yan·kee Doo·dle】 <['jæŋki'du:dl]m.; (-)-; unz.; Mus.〉杨基歌(18世纪民间的美国国歌) 【Yo-Yo】 (n.15)=Jo-Jo 【Yp·si·lon】 〈n.15〉●字母y,Y的名称②希腊文字第二十个字母,E 【Yard】 (n.; -s, -s od.; Abk.:yd.>码(英国与北美的长度单位,合0.91米) 【'Ysop】 (m.1; Bot.)海索草(生长于南欧的唇型科植物,花为深蓝、玫瑰红色,少量白色,在德国为观赏植物)Hyssopus officinalis 【Yawl】 ([jǝ:1] 1.7 od. 10; Mar.〉双桅艇 【Yb】 (chem. Zeichen für Ytterbium 【Ytong】 Y 染色体,两个性别染色体之一;〈Ggs> X-Chro-mosom 【Yt·ter·bi·um】 (n.; -s; unz.; chem. Zeichen: Yb>镱 【yd.】 日元(日本货币单位) 【Yu'an】 (m.; -s, - od. -s; chin.〉元(中华人民共和国货币单位) 【Yeo·man】 ['joumæn] m.;-s,-men [-mən]; in England; engl.) ●《früher>自耕农,自由民②《danach〉义勇骑兵队成员:~ of the Guard 皇家卫士 【Yuc·ca】 (f.10; Bot. ; span.) = Palmlilie 【Yuppie】 (m.6; meist abwertend>雅皮士(这个称呼在德国偏贬义,含有讽刺意味,目标人群往往与单身、功利、物质、享乐主义联系在一起) 【Yer·ba】 (f.;; unz.; span.) = Mate 【'Ye·ti】 (m.6; nepales.>(传说生活在喜马拉雅山脉的)原始野人,雪人 【YWCA】 (Abk. für engl.) Young Women's Christian Association 基督教女青年会 【Ygg·dra·sil】 (['yk-]m.; s; unz.; nord, Myth.>伊格德拉西尔 <2297> 【Z.】 (Abk. für) Zeile 【zäh】 (Adj.; -er, am-(e)sten) ●柔韧的(Leder皮革)●粘稠的(Masse糊状物,Teig面团)③嚼不烂的(Fleisch肉)der Braten ist ~ wie Leder 这烧肉像皮革一样发韧,嚼不烂●〈fig.>有抵抗力的,坚强的,不倦的,顽强的(Person人);不减退的(Eifer热心),坚持不断的(Fleiß努力),顽强的(Person人):sich etwas mit em Fleiß erarbeiten 以坚韧不拔的努力获得某事物;ein ~es Leben haben 〈fig.;umg.〉有顽强的生命力; er ist schrank und klein, aber sehr ~ (fig. >他生得瘦小,但很经折腾 【Za·ba·gli·o·ne, Za·ba·gli·o·ne】 <[-bai'jo:-]f.10; Kochk.) = Zabaione 【Za·ba·io·ne】 <<[-'jo:-] f.10; Kochk.; ital.>(犹指用马尔沙拉或蛋黄利口酒制成的)奶油稠浓甜食 【'Zä·heit】 (alte Schreibung für Zähheit 【zach】 (Adj.) ●〈oberdt.〉坚韧的;持久的②《mdt.>吝啬的,小气的 【zäh·flüs·sig】 〈Adj.>粘稠的:~ wie Honig 粘稠如蜜 【Zack】 (ohne Art.; nur in den Wendungen auf ~ sein 清醒,留神,审慎,快而好地工作 ● jmdn. auf bringen 使某人去做某事 ③ et-was auf bringen 把某物整理好,使某事富有生气 【Zäh·heit】 (f.;-;unz.)坚韧性(von Sachen 物品) 【'Zäck·chen】 (n.14〉小尖角,小齿(状物) 【Zä·hig·keit】 ●坚强的性格,坚韧性②(Phys.)= Viskosität 【Za·cke】 (f.19〉●尖端,尖角(Berg~山尖)②(耙、叉、梳的)齿: eine Krone mit fünf (sieben)~n五齿(七齿)顶冠③凹口 【Zahl】 ●数,数字: die ~ Neun 数字九;eine abrunden (aufrunden)把一个数目去掉尾数使成整数,把一个数目凑成整数; ~en addieren (subtrahieren)加(减)数目:arabische (römische) ~en 阿拉伯数字(罗马数字); ganze ~整数(如1,2,3,4); (Ggs) Bruchzahl; gebrochene ~分数(如3/4);gemischte ~ 带分数(如23/4); gerade ~能被2除尽的偶数(如4,6,8); runde ~能被10或100除尽的整数;ungerade~不能被2除尽的奇数(如5,7,9) hundert an der ~ 数字达到一百; eine ~ durch eine teilen (dividieren)用某数除某数 eine ~ mit einer ~ malnehmen (multiplizieren)用某数乘某数 ②数量,数目;量,组,批,数:die der Mitglieder (Zuschauer)成员(观众)的人数;große (kleine, hohe, niedrige) ~大量(少量,多数,少数); eine große ~ (von) Menschen 一大批人;sie kamen (strömten) in großer ~ herbei 他们大批地涌来;Rehe(Vögel, Blumen) ohne ~无数的鹿(鸟,花) 【'za·cken】 (V.t.; hat>把………割(或剪)成锯齿形,使成锯齿状 【'Za·cken】 (m.4) = Zacke: du wirst dir keinen ~ aus der Krone brechen (fig.; umg.〉不会从你的皇冠上掰掉一个角(意指无损于你自己的尊严,没丢你的脸) 【Za·cken·barsch】 (m. 1; Zool.)(刺鱼类)鲈Serranidae 【'Za·cken·fal·ter】 (m. 3; Zool.)翅膀边缘成齿状的蝶类;〈Sy> Eck flügler 【'Zahl·ad·jek·tiv】 (n.11; Gramm.)数词形容词(如einzeln, viel, zahlreich) 【'Za·cken·firn】 (m.1; unz.) = Büßerschnee 【Zahl·ad·verb】 数词副词(如einmal, erstens) 【'Za·cken·hirsch】 (m.1〉有独角枝权的(印度种)鹿 Rucervus 【'zahl·bar】 (Adj.〉(到期)应支付的,能支付的(Betrag 价额,款项,Summe总数,总额):~ am 1. bis 3 jedes Monats 每月1至3日付款;~ an den Überbringer der Ware 付款给商品交货人;~ bei Lieferung 货到付款;~ nach Erhalt (des Buches, der Ware) (书,货)收到付款 【'Za·cken·li·nie】 <[-niǝ] f.19>锯齿形曲线 【'zähl·bar】 (Adj.)可数的,可计算的 【'Za·cken·lit·ze】 (f.19)齿形缘饰,(衣服边缘上镶的)狗牙 【'za·ckig】 (Adj.>●有尖角的,锯齿形的②〈fig.; umg.〉雄壮的,威武的,机警的:~ grüßen 用一种简洁、有力的动作致敬 【'Zäck·lein】 (n. 14; poet.〉小尖角,小齿,小凹口 【'zad·de·rig, 'zadd·rig】 (Adj.>腱的,多筋的;坚韧的;瘦小结实的,肌肉发达的 【zag】 (Adj.; poet.)畏惧的,胆怯的;迟疑的,犹豫的 【'za·gen】 (V.i.; hat)畏缩不前,胆怯不前,犹豫:mit Zittern und Zagen 害怕得胆战心惊 【'zag·haft】 (Adj.; -er, am-esten〉畏惧的,胆怯的;迟疑的,犹豫的;~ nach etwas greifen胆怯地去拿某物; sei nicht so~!不要如此畏惧! 【'Zag·haf·tig·keit】 (f.;-; unz.)畏惧,畏缩,胆怯 【Zag·heit】 (f.20; unz.)= Zaghaftigkeit <2298> 【Zahl·brett, Zähl·brett】 (n.12)置放和计数硬币的分格盘 【Zah·len·sys·tem】 (n.11)数制,计数系统(如十进制) 【'Zahl·buch·sta·be】 (m.26>数字字母(如罗马字母V表示数字5,X表示10) 【Zah·len·the·o·rie】 (f.19;unz.)数论 【'zäh·le·big】 生命力强的,有顽强生命力的,对疾病抵抗力强的 【'Zah·len·wert】 (m.1>数值 【'Zäh·le·big·keit】 (f.;-; unz.〉顽强的生命力 【Zah·ler】 (m.3)付款者,支付人: er ist ein guter (schlechter, pünktlicher, säumiger)~他支付信誉很好(不好,他总是及时付款、拖欠付款) 【zah·len】 (V.; hat〉 I 〈V.i.>付款,遵守财务规定,偿还债务:Kellner,~! (eigtl.) ich möchte ~!服务员,付账! der Kunde zahlt immer gut (pünktlich, schlecht, unpünktlich)这位主顾支付报酬丰厚(准时,很少,不准时)II (V.t.; umg.支付,补偿: jmds. Schulden ~ 支付某人的债;ich zahle dir ein Taxi 我给你付出租汽车费(指主入留客,准备夜里叫车送客回家);was habe ich zu~?我得付多少钱? 【Zäh·ler】 (m.3) 1 (Math.〉(分数的)分子②计数器,计算器(Elektrizitäts~ 电表,Gas~煤气表) 【'Zahl·gren·ze】 (f.19〉(公共汽车、电车上一定票价的)限乘距离(或站数) 【'Zähl·kam·mer】 〈f.21>血球计数器 【zäh·len】 (V.; hat > I (V. t. etwas ~ 点数,计算:die Anwesenden (Gegenstände) ~点出席人数(点物品件数); der Ort zählt 200 Einwohner 这个地方有200名居民;sein Geld ~点钱;er zählt 30 Jahre 他有30岁了;ich zähle die Stunden bis zu seiner Ankunft (fig.>我急切地等着他到来;die Kinder die Tage bis zu Weihnachten 孩子们急切地等着圣诞节到来;jmdm. die Bissen in den Mund ~ 〈fig.>看某人吃饭,用羡慕的目光注视着;seine Tage sind gezählt 他的日子已屈指可数了(他活不长了) ich zähle mich zu seinen Freunden 我把自己看作他的朋友;jmdn, zu seinen Kunden ~ 把某人看成他的顾客Ⅱ(V.i.)●数,计数:nicht bis drei ~ können (fig.; umg.)连三都数不到;sein Vermögen zählt nach Millionen 他的财产上百万②(fig.)算数,有效:das zählt nicht 这无效(这不算数) ◆auf jmdn.~相信某人,指望某人: auch ich zähle zu seinen Freunden (Kunden)我算得上是他的朋友(顾客) 【Zähl·kan·di·dat】 (m.16; bei Wahlen>计数候选人(选举中无希望当选、提名参加只是为统计有多少支持者) 【'Zahl·kar·te】 (f.19>邮政储蓄存单 【'Zahl·kell·ner】 〈m.3〉(酒店、饭店中向顾客)收帐的服务员 【zahl·los】 (Adj.〉无数的,数不尽的:~e Blumen (Sterne, Vögel)数不尽的花(星星,鸟);zu der Veranstaltung waren Zahllose gekommen 无数人参加了集会 【'Zähl·maß】 (n.11〉计量单位(如一打12个,一批60个) 【'Zahl·meis·ter】 (m. 3; bis zum Ende des 2. Weltkrieges〉(第二次世界大战结束前)军需官 【Zah·len·an·ga·be】 (1.19>数字统计,统计数,数据,数字说明:ich kann keine genauen ~n machen 我不可能搞详细的数字统计 【Zähl·mus·ter】 (n.13>手工活样件 【'zahl·reich】 (Adj.〉数目多的,数量大的:~e Fabriken (Mitglieder, Personen, Teilneh-mer, Zuschauer)很多的工厂(成员,人,参加者,观众);eine ~e Familie人口多的家庭;die Gäste (Zuschauer) waren erschienen客人(观众)出席人数很多 1 【'Zah·len·fol·ge】 (f.19>数字顺序,数序,数列 【'Zäh·len·ge·dächt·nis】 (n.11; unz.>记忆数字的能力: ich habe ein gutes (ein schlechtes, kein)~我的记数能力很强(很差,我记不住数字) 【'Zähl·rohr】 (n.11)计数器: geigersches ~ 盖革计数器 【'Zahl·spiel】 (n.11; Sp.; Golf) = Strokeplay 【Zah·len·geo·me·trie, Zah·len·geo·met·rie】 (f.19;unz.〉地理方法在数学理论上的应用 【'Zahl·stel·le】 (f.19>会计处,出纳处,缴款窗口 【'Zah·len·lot·te·rie】 (f.19)>, **'Zah·len·lot·to** (n.15>= Lotto 【'Zahl·tag】 (m.1>●发薪日,支付日(汇票的)到期日 【Zah·len·ma·te·ri·al】 付款,支付;偿还:die~en einstellen 停止付款,停止支付; eine ~ leisten 付款; einen Gegenstand in geben 以某物顶账偿付; einen Gegenstand in nehmen(卖出新物时)将某(旧)物折价收进;~ in Monatsraten 每月分期付款 【'Zah·len·rät·sel】 〈n.13>数字迷题 【'Zäh·lung】 (f.20)点数,计数(Volks~ 人口统计) 【'Zah·len·rei·he】 〈f.19)数列,一列数字,数字的排列:die~ von 1 bis 100 1至100的数字排列 【Zah·lungs·an·wei·sung】 (f.20〉付款凭单,拨款凭证(如邮政汇票) 【Zah·len·schloss】 〈n,12u>号码锁 16s 【Zah·lungs·auf·for·de·rung】 〈f.20)要求付款,付款催促书 【'Zah·lungs·auf·schub】 (m.lu>延期偿付,延缓偿付期;〈Sy) Moratorium 【'Zah·lungs·be·fehl】 (m.1>支付命令 【'Zah·lungs·bi·lanz】 (f.20〉国际收支,国际收 <2299> 支差额 **(künstliche) Zähne 假牙;gute (gesunde, kranke, schlechte) Zähne haben 有(一副)好的(健康的,病的,坏的)牙齿; das ist gerade etwas für den hohlen ~ (fig.; umg.)这仅够塞牙缝儿的(指吃、喝的东西太少);lockerer ~一只摇动的牙齿;oberer(unterer)~上(下)牙;jmdm. auf den ~ fühlen (fig.; umg.〉巧妙地探询某人的情况;bis an die Zähne bewaffnet (fig.>武装到牙齿; mit den Zähnen klappern (vor Kälte od. Angst)牙齿格格打颤(由于寒冷或害怕); mit den Zähnen knirschen (vor Wut) (由于愤怒)咬牙切齿;Auge um Auge, ~um ~ (2. Buch Mose 21, 24)以眼还眼,以牙还牙(《出埃及记》,第21章第24节)●锯齿,轮齿:der ~ der Zeit 〈fig.>岁月的齿轮③有支付能力的,有偿付能力的;〈Sy〉 solven 【'Zah·lungs·fä·hig·keit】 (f.20; unz.>支付能力,偿付能力;(Sy) Solvenz div 【Zahn·ar·me】 (Pl.; Zool.; veraltet; Sammel-bez. für)贫齿目 Edentata;(Sy) Edentaten 【'Zah·lungs·frist】 (f.20>付款限期,偿付期限 【Zahn·arzt】 (m.lu〉牙医 【'Zah·lungs·mit·tel】 (n.13>支付手段(如现金,支票,汇票等) 【'zahn·ärzt·lich】 《Adj.〉牙医的,牙科的:~e Behandlung 牙科治疗;~e Praxis 牙科诊所 【'Zah·lungs·schwie·rig·keit】 财务支付困难: in ~en geraten 陷入支付困境 【Zahn·bein】 (n. 11; unz.; Anat.>牙质,齿质; Dentin 【'Zah·lungs·ter·min】 (m.1>支付日期,偿债期限 【Zahn·be·lag】 (m.lu>牙垢,齿垢 【Zahn·bett】 牙床 【'zah·lungs·un·fä·hig】 〈Adj.>无力支付的,无偿债能力的;〈Sy)insolvent 【'Zahn·bras·se】 (f.19; Zool.)欧鳊科(产自地中海的食用鱼)Dentex vulgaris 【'Zah·lungs·un·fä·hig·keit】 无支付能力,无偿债能力;〈Sy〉Insolvenz 【'Zahn·bürs·te】 (f.19>牙刷 【Zah·lungs·ver·kehr】 (m.1; unz.>支付往来,支付周转,汇划,汇兑:barer (bargeldloser) ~现金(非现金)支付往来 【'Zähn·chen】 (n.14〉小牙齿 【'Zah·lungs·ziel】 (n.11>偿还债务日期 【Zahn·creme, Zahn·crème】 <[-kre:m]od. [-kre: m] f. 10) = Zahnpasta; (OV) Zahnkrem(e) 【'Zähl·werk】 (n11>计数器 【'Zahn·damm】 (m.lu; Anat.>牙槽突 【'Zahl·wort】 (n. 12u; Gramm.>数词(如eins. drei, vierter); (Sy) Numerale 【'Zahn·durch·bruch】 〈m.lu)出牙,长牙 【'Zahl·zei·chen】 (n. 14>数码,数字符号 【'Zäh·ne·klap·pern】 (n.; -s; unz.; sinnbildl. für〉(由于害怕或寒冷)牙齿打战:tu das nicht, sonst gibt's heulen und ~! 〈umg.》别这样做,不然的话会有的哭,让你牙齿打颤! 【zahm】 ●驯服的(Tier动物); eines Reh 驯服的小鹿,ein ~er Vogel 驯服的鸟②温和的批评 【'Zäh·ne·knir·schen】 可驯服的(Tier 动物) 【'zäh·ne·knir·schend】 (Adj.; meist adv.; fig.)咬牙切齿地,愤怒地:~ nachgeben 压抑着愤怒地屈从 【zäh·men】 (V.t.; hat〉●驯养,驯服(Tier动物);训练:Löwen (Vögel) ~驯养狮子(驯鸟)②《fig.》使顺从,使听从(Person 人) ③ sich~克制,控制,抑制 【zäh·neln】 I (V.t.; hat; selten) = zähnen II= zahnen 【Zahm·heit】 驯服,温顺,顺从 【zah·nen】 (V.i.;hat〉出牙,长牙:das Kind zahnt 小孩长牙;〈oV〉zähneln II 【'Zäh·mung】 (f.20;unz.〉驯服,顺从 【zäh·nen】 (V.t.; hat)使成锯齿形;〈oV>zähneln I 【Zahn】 ●牙,牙齿(Backen~白齿,Eck~犬齿,Schneide~门齿,Weisheits~智齿); sich einen ~ (an einem harten Bissen) ausbeißen(咬一口硬的食物)咬脱一牙齿;sich die Zähne an einer Arbeit (Aufgabe) ausbeißen (fig.; umg.>碰到某个棘手问题(或难办的事),为某事费尽心思而仍办不成;das Kind bekommt Zähne 小孩出牙齿了;sei ruhig, oder ich schlage dir die Zähne ein! (derb.)安静点,不然我打掉你的牙!der Hund fletscht die Zähne 狗龇着牙; einen ~ füllen (plombieren)补一只牙齿; die Zähne heben (beim Essen)〈umg.〉很勉强(或反感)地吃饭(或吃东西); sich die Zähne putzen刷牙; bei mir wackelt ein~我一颗牙松动了;jmdm. die Zähne zeigen (fig.>对某人龇牙咧嘴,给某人点厉害看;jmdm. einen ~ ziehen 使某人放弃一种荒诞不经的念头,打消某人的幻想(或希望); diesen Zahn werde ich ihm ziehen 〈fig.;umg.〉我要打破他的幻想;die Zähne zusammenbeißen(fig.>咬紧牙齿,(忍住疼);咬紧牙关,控制自己;die dritten Zähne 【'Zahn·hals】 (m.lu>齿颈 【'Zahn·wur·zel】 (f.21> 1 眼泪 【'Zahn·höh·le】 (f. 19; Anat.>齿腔,牙洞 【Zain】 ●柳条鞭②(为铸币准备好的)金属条③Zeine 【'Zahn·karp·fen】 〈m.4; Zool.)鳉(鱼)科Cyprinodontidae; (Sy) Kärpfling 【'zai·nen】 (V. i.; hat; schweiz.>制备编筐用的条子;〈oV)zeinen 【'Zahn·keim】 (m.1>牙胚 【Zä·kum】 (n.; -s, -ka; Anat.〉盲肠;Zökum 【'Zahn·klemp·ner】 (m.3; umg.; a. scherzh.>牙医 【Za·mak】 (n.; -s; unz.; Warenzeichen〉锌(铝锰铜)合金(取自Zink, Aluminium, Magnesium,Kupfer的首字母) 【'Zahn·kli·nik】 〈f.20>牙科医院,口腔医院 【'Zahn·krem, Zahn·kre·me】 桑波(巴西的黑人和印第安女人的男性后代) 【'Zahn·laut】 (m.1; Phon.>= Dental 【'Zamp·a·no】 (m.6; Jugendspr.)(一组织的)自认为重要、有成就的领头人 【'Zähn·lein】 (n.14;poet.〉小齿 【'Zahn-li-lie】 <[-liǝ] f.19>猪牙花属 Erythronium 【Zan-der】 梭鲈,梭子鱼 Lucioperca sandra; (OV) Sander; (Sy) Fogosch, Hechtbarsch 【'zahn-los】 (Adj.>没有牙齿的;~er Alter 没有牙齿的老人;~er Mund 满嘴无牙 【'Za·nel·la】 (m.6; unz.; Textilw.; ital.>裱地图用的缎料 【'Zahn·lü·cke】 (f.19>牙齿脱落后形成的空隙 【'zahn-lü·ckig】 〈Adj.>缺牙的 【Zan·ge】 (f.19) ●钳子,老虎钳(Kneif~夹钳, ohlen~煤钳,火钳,Zucker~糖夹,糖钳):jmdn. in die nehmen 步步紧逼(或从各方面施加压力)地追问某人或钳形攻击某人,逼某人走投无路●(某些昆虫,虾蟹的)钳,螯③= Pulpa 【'Zahn·me·di·zin】 (f. 20; unz.; Med.) = Zahnheilkunde 【'Zahn·pas·ta】 (f.;, -sten), **'Zahn·pas·te** 〈f.19>牙膏;〈Sy) Zahncreme 【'Zan·gen·ge·burt】 借助产钳分娩 【'Zahn·pfle·ge】 (f.19;unz.>牙齿卫生,护牙措施,口腔卫生 【'Zan·gen·griff】 (m.1; Sp.; Ringen>钳把形攻击 【'Zahn·pra·xis】 (f.;, xen; umg.〉牙科门诊:er hat eine ~他有个牙科诊所 【Zank】 (m.;-(e)s; unz.)口角,争吵: sowie sie sich sehen, gibt es nur über (um) irgend-etwas 他们一见面就吵架;tu das nicht, sonst gibt es nur und Streit (verstärkend〉别这样,否则只有争吵 【'Zahn·pul·ver】 <[-ver] n.13>牙粉 【'Zahn·rad】 (n.12u>齿轮 【'Zank·ap·fel】 〈m.5u; fig.〉争端,祸根,不和的原因(源出希腊神话:纷争女神厄里斯将一个写有“献给最美的女神”铭文的金苹果扔在三女神赫拉、雅典娜和阿芙洛狄忒之间,引起争执与不和;特洛伊的王子帕里斯将苹果递给阿芙洛狄忒,以此裁决了争端); der Ball ist ein ewiger (ständiger) ~ zwischen den beiden Kindern 为了这个球这两个孩子总是争吵 【'Zahn·rad·bahn】 〈f.20>齿轨铁道,齿轮式铁道 【'Zahn·rad·ge·trie·be】 (n. 13>齿轮传动(装置) 【'Zahn·schmelz】 (m.1; unz.〉(牙齿的)珐琅质,牙釉质 【'zan·ken】 (V.; hat) I (V.t. u. V.i.) (jmdn.) ~责骂,吵闹:ich muss schon wieder ~ (weilihr nicht gehorcht)我又得骂了(因你们不听话);mit jmdm.~训斥某人,责骂,责备;ich muss mit dir ~, weil ... 我得训你,因…I= Siebschnäbler 【'Zahn·schne·cke】 (f.19) Kahnfüßer 【'Zahn·sei·de】 (f.19;unz.)牙线 【'Zahn·span·ge】 〈f.19>牙套 【'Zän·ker】 (m.3)好争吵的人,爱吵架的人,常与 【'Zahn·spie·gel】 〈m.5>牙镜 【'Zahn·stan·ge】 (f.19>齿杆,齿条;转向齿条,转向齿杆 【'Zahn·stein】 (m.1;unz.〉牙石,牙垢 【'Zahn·sto·cher】 〈m.3>牙签 【'Zahn·tech·ni·ker】 〈m.3〉牙科技术员 【'Zahn·trost】 (m.; -es; unz.; Bot.〉止牙痛草(玄参科,绿色的半寄生植物,过去用来咀嚼)Odontites 【'Zah·nung】 齿鲸亚目 Odontoceti 【'Zahn·wech·sel】 ([-ks-]m.5)(小孩)换牙 【'Zahn·weh】 人口角者 【Zan·ke'rei】 争吵不休,吵闹不休 【zänkisch】 好吵嘴的,爱吵架的;ein ~es Weib 爱吵架的女人 【Zank sucht】 好争吵,好吵架s 【zank·süchtig】〈Adj.>好吵架的,好争吵的 【Zank·teu·fel】 〈m.5>爱争执的女人:sie ist ein ~ 她是母老虎(泼妇) 【Zan·te·des·chia】 <[-'deskja] f.; -, -chien [-kjǝn]; Bot.〉马蹄莲属;〈Sy) Kalla (i.e.S.> 【Zapf】 ❶小栓,小塞子❷(Anat.; kurz für Gaumenzäpfchen ❸栓剂,坐药 (Stuhl~通便用的坐药,Vaginal~避孕栓);(Sy)Suppositorium 【Zäpf·chen-R, 'Zäpf·chen-r】〈n.15)小舌音 R; (Sy)Gaumen-R; Zungen-R 【zap·fen】 开桶(通过塞孔)汲取;拔塞后使从桶中流出:Bier(Wein)~使啤酒(酒)从桶中流出 【Zap·fen】 ❶(酒桶、酒瓶、管道封口的)木栓,塞子❷ 〈Bauw.〉榫头,榫;销子❸《Tech.>轴颈❹〈Anat.〉(视网膜的)视锥细胞❺(Bot.〉(裸子植物的)球果(Tannen~冷杉球果);(Sy〉 Zapfenblüte ❻(Oberdt.>醉,醉意;→a. Eiszapfen 【Zap·fen·blü·te】 晚点名号,归营号,熄灯号:den ~ blasen 吹晚点名号,吹熄灯号;um 12 ist ~ 针叶木本植物 【Zap·fer】 酒吧间招待员 【Zapf·maß】 未发酵或正在发酵的葡萄酒或果汁的容积单位,相当于1.7升 【Zapf·säu·le, 'Zapf·stel·le】 ❶分流泵,加油塔❷(汽车)加油站;消防栓,水龙头❸〈El.>接线点,分接头 【za·po·nie·ren】〈V.t.; hat>涂硝棉清漆 【Za'pon·lack】 活蹦乱跳,来回舞动:jmdn. ~ lassen (fig.; umg,〉有意让某人(为一个消息而)心神不定地等待着;wie ein Fisch an der Angel~ 手脚动个不停的人,坐不住的人,烦躁不安的人(多指小孩):er ist ein richtiger~ 他是个坐不住的人 【zap·pen】 长时间频繁快速换台的人 【Zap·ping】 <['zæp-] n.15>频繁换台 【zapp·lig】 沙皇的皇子 【Za'rew·na】 沙皇的公主 【Zar·ge】 ❶沙皇皇后❷女沙皇 【Za·'ris·mus】〈m.;-;unz.〉沙皇主义,沙皇统治 【za·'ris·tisch】 沙皇时代的,沙皇的,沙皇统治的:das~e Russland 帝俄,沙俄 【Za·'ri·za】 (f.10)沙皇的皇后 【zart】 ist) eines Gemüt他具有天生善感的气质 【zart·bit·ter】 深色微苦的(Schokolad巧克力) 【Zär·te】 温存爱抚 【zart·füh·lend, 'zart·füh·lend】〈Adj.>体贴的,体谅的,考虑周到的 【Zart·ge·fühl】〈n.11;unz.〉体贴,体谅,考虑周到 【Zart·heit】 温柔,柔嫩,柔和,细致 【zärt·lich】 ❶含情脉脉的,温柔的,充满深情的:~er Blick 充满深情的目光;jmdn.~ ansehen 含情脉脉地看着某人;jmdn.~lieben 真挚地爱着某人;jmdm. ~ übers Haar streichen 温柔地抚摸某人的头发❷体贴入微的,温存的,亲切的(Person人): er ist seinen Kindern ein ~er Vater 他对孩子们体贴入微;◆das Kind ist sehr ~ 这孩子长得 <2302> 小巧玲珑 【Zärt·lich·keit】 温柔,温情,柔和,体贴Ⅱ (zählb.>抚爱,温存:~en aus-tauschen 相互温存地抚爱; ich mag seine ~en nicht 我不喜欢他的抚摸;jmdn.mit ~en überhäufen berhäufen 对某人倍加温存地抚爱 【Zärt·ling】 体贴 【'zart·sin·nig】 体贴入微的,感情细致的 【Za·sel】 【'Zas·pel】〈f.21>奥地利旧棉纱单位,相当于20缕,每缕20支,1200至1600旧尺,每尺59.4厘米 【Zas·ter】 魔力,魅力,吸引力:alle waren von dem ~ ihrer Persönlichkeit gefangen (entzückt)《fig.>他的性格使所有人着迷 【Zau·ber·buch】 魔术,巫术 I各种魔术,各种戏法 【Zau·be·rer】 ❶ < im Volksglauben u.Märchen>巫师❷〈umg.>魔术师 【Zau·ber·for·mel】 符咒,咒语;(Sy>Zauberwort 【'zau·ber·haft】 魔术的,巫术的;有魔力的;令人陶醉的,令人着迷的,迷人的:diese Landschaft ist ~这景色令人陶醉。 【Zau·be·rin】 ([.22>女巫,女魔术师 【'zau·be·risch】〈Adj.>❶魔法的,魔术的❷《fig.>非现实的,梦幻的:eine~e Musik 令人陶醉的音乐 【Zau·ber·kas·ten】 魔力,魅力: etwas mit ~ vollbringen (bewirken)运用魅力完成某事(对某事发挥作用);〈Sy〉Zaubermacht 【'zau·ber·kräf·tig】 有魔力的,有魅力的:~er Trank 魔水; ~e Wurzel 魔根 【Zau·ber·kreis】 魔界,魔法圈 【Zau·ber·kunst】 魔术,戏法 【Zau·ber·künst·ler】〈m.3>魔术师,变戏法者 【Zau·ber·kunst·stück】 魔术师的学徒(歌德诗中的人物) 【Zau·ber·macht】 = Hamamelis 【Zau·ber·pos·se】 神怪剧:《Sy〉Zauberstück 【Zau·ber·reich】 ❶魔术国❷(fig.)梦幻的国度:das~ der Musik (fig.〉音乐的梦幻国度 【Zau·ber·schloss】 魔杖,魔棍 【Zau·ber·stück】 魔术,戏法 【Zau·ber·wort】 (n.11) = Zauber formel 【Zau·ber·wur·zel】 (f.21; im Volksglauben>(具有魔力的)曼德拉草根 【Zau·de·rer】 = Zaum 【Zaun】〈m.lu〉篱笆,栅栏(Draht~铁丝栅栏,Latten~ 板条栅栏); lebender~(灌木)树篱; einen Streit vom ~ brechen (fig.>挑起一场争执 <2303> 【Zäun·chen】 干瘦(Person人) 【Zaun·ei·dech·se】 <[-ks-]f.19; Zool.〉捷蜥蜴 (一种德国最常见的蜥蜴)Lacerta agilis 【Zaun·gast】 【Zaun·li·lie】 <[-liǝ]f.19>= Graslilie 【Zaun·pfahl】 = Zaunkönig 【zau·sen】 = Tsatsiki 【z. B.】 (Abk. für〉例如,比如 【Z-Bo'son】 (n.27)Z玻色子;→a. W-Boson 【z. b. V.】 (Abk. für) zur besonderen Verwendung 专用的 【z. D.】 (Abk. für zur Disposition待命,随时可召唤的 【z. d. A.】 Tigerpferd 【Ze·bra·holz, 'Ze·bra·holz】 酒徒,酒友 【Ze·che】 (I.19)❶(在饭馆消费的)酒饭:die~bezahlen (fig.; umg.〉付酒帐,承担损失费用;er kann seine ~ nicht bezahlen 他付不出酒帐; eine große ~ machen(在酒店里)痛饮,豪饮,大吃大喝;die ~ prellen, (eigtl.) den Wirt um die ~ prellen 不付钱吃白食;jeder zahlt seine ~每个人付自己的饭钱❷〈Bgb.>矿山,矿区:eine ~ stillegen (Bgb.>使一矿山停产 【ze·chen】 (V. i.;hat>狂饮,痛饮:bis spät in die Nacht (bis in den Morgen hinein)~通宵达旦狂饮 【Ze·cher】 (m.3>酒徒,酒客;豪饮者,宴饮者:ein fröhlicher (wackerer) ~ 一个快乐的(东倒西歪的)酒客 【Ze-che'rei】 (f.18)痛饮,狂饮,畅饮 【Zech·ge·la·ge】〈n.13>狂饮酒宴,狂欢宴会 【Zech·ge·nos·se】〈m.17〉酒友;〈Sy) Zechkumpan 【Ze·chi·ne】 (f.19〉(古代在欧洲和中近东广泛使用的)威尼斯金币 【Zech·kum·pan】 (m.1>=Zechgenosse 【Zech·prel·ler】 =Zecke 【Zeck²】 (n.; s; unz.)(儿童的)捉人游戏:~spielen 玩捉迷藏 【Ze·cke】 (f.19;Zool.)(寄生吸血的)扁蜱Ixodei 【ze·cken】 (V.t.; hat; regional〉戏弄,嘲弄:einander~ 互相嘲弄,互相打趣 【Ze'dent】 (m.16)转让债权者 【Ze·der】 (f. 21; Bot.>雪松属 Cedrus 【ze·dern】 香柏木制成的 【Ze-dern·holz】 (n.12u) 香柏木,雪松 【Ze·dern·holz·öl】〈n.11;unz.〉香柏木油,雪松木油 【ze·die·ren】 (V.t.; hat) jmdm. etwas ~ 把……转让给某人: jmdm. einen Anspruch (eine Forderung)~把权利(债权)转让给某人 【Ze'drat, Zed·rat】 (n.11)=Zitronat 【Ze'dre·la·holz, Zed're·la·holz】 (n. 12ư:unz.)(红色、有香气,用于制作雪茄盒或储糖盒的)烟香椿木 【Ze'dre·le, Zed're·le】 (f.19>烟香椿 【Zee·man·ef·fekt, 'Zee·man-Ef·fekt】 <['ze:-]m.l; unz.>塞曼效应(指一条光谱线在强磁场的作用下分为若干条线的现象,以荷兰物理学家塞曼P.Zeeman 命名) 【Zee·se】 (f.19)(波罗的海渔业使用的)拖网 【Zeh】 (m.23; Nebenform von> Zehe <2304> 【Ze·he】 (f.19) ❶脚趾,足尖:die große (kleine)~大(小)脚趾; auf den~en gehen (schleichen) (um nicht gehört zu werden) 踮着足尖走路(为了不让人听到); sich auf die~n stellen (um mehr zu sehen)踮起足尖(为了看到更多); jmdm. auf die ~n treten (fig.;umg.〉(无意中)伤害(或侮辱)了某人;vom Wirbel bis zur ~从头到脚,从头顶到脚底,完完全全❷蒜瓣 【Ze·hen·gän·ger】 (m.3;Biol.>趾行哺乳动物(如猫,犬等);〈Ggs) Sohlengänger 【Ze·hen·na·gel】 (m. 5u〉脚趾甲;(Sy>Fußnagel 【Ze·hen·ring】 (m.1; bei manchen Völkern>脚趾上戴的戒指(作为装饰) 【Ze·hen·spit·ze】 (f.19〉趾尖,足尖;auf~n gehen (um nicht gehört zu werden)踮着足尖走路(为了不被听见); sich auf die ~n stellen (um besser zu sehen) 踮起脚尖(为了看得更清楚) 【'Ze-hent】 (m.16; Nebenform von) Zehnt 【zehn】 (Adj.; Math.; Kardinalzahl; als Ziffer:10>十: die Zehn Gebote (bibl.〉十戒;~Jahre (Tage, Wochen)十年(十天,十周);~Stück 十件; es ist halb ~ (Uhr)现在是九点半(钟);ich wette ~ gegen eins, dass ... 对…我可以肯定(或十拿九稳) 【Zehn】〈f.20〉(数字)十,十个;→a. Acht... 【'Zeh·ner】 (m. 3> ❶ 十进制分数 【Zeh·ner·pa·ckung】 (f.20〉十件装,十只装(特指香烟) 【Zeh·ner·stel·le】 (f. 19) ❶十位❷(bei Dezimalbrüchen〉(十进制分数)小数点前的十位数数字 【Zeh·ner·sys·tem】 (n.11)=Dezimalsystem 【Zehn·fin·ger-Blind·schrei·be·me·tho·de】 (f.19;unz.)(眼睛不看键盘的)十指打字法,盲打法;Zehn fingersystem 【Zehn·fin·ger·sys·tem】 (n.11; unz.) = Zehnfinger-Blind schreibemethode 【Zehn·flach】 (n.11), **'Zehn·fläch·ner** (m.3> =Dekaeder 【Zehn·fü·ßer】 (m.3>, **Zehn·fuß·krebs** (m.1〉十脚目,蟹 Decapoda 〈Sy〉 Deka pode 【Zehn·kampf】 (m.lu; Sp.〉(男子)十项全能运动 【Zehn·klas·sen·schu·le】 (f.19;DDR〉义务教育十年制综合技术中学 【Zehn·'me·ter·brett, 10-Me·ter-Brett, 10-m-Brett】 (n.12)(游泳池里)十米跳板、跳台 【Zehn·mo·nats·kind】〈n.12>足月胎儿 【Zehnt】 (m.16) = Zehnte (r) 【zehn·tau·send】 ❶消耗体力,使消瘦:Essig (Meeresluft) zehrt 醋消食(海风侵蚀)❷an etwas ~ (fig.〉咬、啃某物,破坏性地使用某物,破坏、耗尽某物:der Kummer zehrt an ihrem Herzen (an ihrer Kraft)忧愁(苦恼)使她心力交瘁❸von etwas ~ 靠…生活、靠……维持生命;(fig.〉回味,缅怀:von seinen Erinnerungen ~ 回忆他过去的生活;von seinem Ruhme~ 回味过去的荣誉 【Zehr·geld】 生活费,衣食生计,食粮,干粮(尤指口粮) 【Zehr·wes·pe】 (f. 19; Zool.〉寄生蜂 Chalcidodea; (Sy) Erzwespe 【Zei·chen】 (n.13)❶表征,标示,信号,暗号(Krankheits~病征,症状,Verkehrs~交通示意标志):wenn man mit dem Fahrzeug links oder rechts abbiegt, muss man ~ geben当骑车向左或右拐弯时,需要打个手势向某人示意;geben Sie doch~!您倒是表示一下呀!jmdm. ein ~ geben 给某人一个暗示(或做一个手势); sich an einer Stelle im Buch ein~ machen 在书上某处做个记号;an die Tür ein ~ machen 在门上做一个记号;Wetterleuchten ist ein ~ für ein ferns Gewitter 天上的闪电意味着远处有雷雨;wenn nicht alle ~ trügen, dann gibt es heute noch ein Gewitter如果种种预兆不错的话,那么今天还会有一场雷雨(今天极可能还会有一场雷雨); das ist ein böses (gutes, schlechtes)~这是一个凶兆(吉兆,恶兆); deutliches (heimliches, klares, untr ügliches, verabredetes) ~一个清楚(秘密,明显,可靠,约好)的信号;Fieber (Schmerzen) als ~ einer Krankheit 发烧(疼痛)作为一种疾病的症状;sich durch ~ miteinander verständigen 通过暗示彼此会意:schwüle (drückende Hitze) ist meist das ~ für ein kommendes Gewitter 闷热往往是雷雨即将来临的迹象;der Abend stand im ~ der frohen Nachricht 夜晚是在欢乐的喜讯中度过的;das Fest (die Reise) stand unter einem glücklichen ~节日(旅行)过得愉快顺利;sein Verhalten ist ein ~ von Großzögigkeit (Schwäche, Unsicherheit)他的态度表明他是慷慨大方(软弱,不可靠)的;Zum~, dass ich dein gedacht, hab'ich dir etwas mit gebracht(umg.; scherzh.>给你带东西,因为我想 <2305> 你:zum ~ der Ablehnung (der Zustimmung) den Kopfschütteln (mit dem Kopfnicken)摇头表示拒绝(点头表示同意);das ~zur Abfahrt (zum Halten, zum Start)发车(停车,启动)的信号;das zum Aufbruch geben〈umg.〉做出离开的表示❷符号,标点符号(Frage~问号,Kreuz~十字符号,Kreuzes~十字符号,Merk~标记,Schrift~文字符号,Tierkreis~ 黄道十二宫):das ~ des Kreuzes machen (schlagen)划十字;ein Kreuz (ein Strich) als ~, dass...一个十字(一道线)作为…的标记;die Sonne steht im~ des Krebses 太阳位于天蟹座❸特征,象征,标记,标识,徽标(Handwerks~ 手艺人的标记,Waren~商标): das ist ein~ der Zeit这是时代的特征(或象征); er ist seines ~ s Uhrmacher 他的标记是钟表匠(意指他的职业是钟表匠,手艺人过去习惯将其职业标记钉在大门上);ein Geschenkals ~ der Freundschaft (Liebe, Verehrung)一件礼物作为友谊(爱情,敬意)的象征; ein Lorbeerzweig als~ des Sieges (des Ruhmes)月桂树枝作为胜利(荣誉)的象征; das ist ein (untrügliches)~ für...对于………来说,这是一个(无可置疑的)标志❹(kurz für) Satzzeichen:~ setzen 打上标点符号❺(allg.〉证明,样品❻〈veraltet〉奇迹❼《Naturwissenschaften, Math.〉(科学概念、化学元素、度量单位的)国际符号:mathematisches ~数学符号; musikalisches~音乐符号❽(Pl.; (Pl.; kurz für) Zeichenerklärung (auf Landkarten)(地图上的)图例说明 【Zei·chen·block】 画笔,绘图笔 【Zei·chen·film】 (m.1>=Zeichentrick film 【Zei·chen·heft】 〈n.11>绘画练习本,写生簿 【Zei·chen·koh·le】 (f.19; unz.>炭笔 【Zei·chen·kunst】 (f.7u>绘画艺术 【Zei·chen·leh·rer】 (m.3; veraltet〉图画教师 【Zei·chen·ma·schi·ne】 (f.19>❶制图机,缩放仪❷Storchschnabel 【Zei·chen·pa·pier】 (n.11>绘图纸 【Zei·chen·rol·le】 (f.19〉(商品的)商标登记册 【Zei·chen·saal】 (m.; -(e)s, -säle; Schule)绘画室,制图室 【Zei·chen·schutz】 (m.; -es; unz.>商标的法律保护 【Zei·chen·set·zung】 绘画铅笔,绘图铅笔:farbiger ~ 彩色铅笔 【Zei·chen·tisch】 (m.1>绘图桌,制图桌 【Zei·chen·trick·film】 (m.1〉动画片;〈Sy>Zeichen film 【Zei·chen·un·ter·richt】 (m.1; unz.; veraltet>绘画课 【'zeich·nen】 (V.; hat) I (V.t.; a. V.i.) ❶素描:jmdn.(einen Gegenstand) ~素描人物(物品);einen Grundriss (Plan)~绘制轮廓图(设计图);kannst du (gut) ~?你会画画(或绘图)吗?~ lernen 学绘画;ich zeichne gern 我喜欢画画; etwas in Umrissen ~ 画出某物的轮廓;mit Bleistift (Farbstiften, Kohle, Rötel, Tusche)~用铅笔(彩色铅笔,炭笔,红粉笔,水墨)画画;eine Person nach dem Leben (nach einer Fotografie)~按照实际生活(一张照片)画一个人像;eine Landschaft nach der Natur ~写生❷作标记,作记号(Wäsche 洗涤物,Kisten 箱柜): Wäsche mit dem Monogramm ~ 在衣服上标上姓名缩写;die Wäsche ist gezeichnet 衣服已绣上名字标记❸签署,签名(Brief信件); als Verfasser der Kritik zeichnet Dr. X 评论的作者是X博士;gezeichnet (Abk.: gez,>XY由某某签(名)的,签字的缩写;做…记号的;做了…描绘的❹《fig.〉描绘,描写,刻画(小说,电影,戏剧里等): er hat mit seinem Helden eine Gestalt von wirklicher Größe gezeichnet《fig.>他把他的主人公描写成一个真正伟大的形象; die Figuren des Romans sind realistisch (übertrieben, gut, klar) gezeichnet 小说里的人物描写得逼真(过分了,很好,明了); mit den besten Empfehlungen ~ wir hochachtungsvoll (veraltet〉深表敬意(商业信件); eine Aktie~认购股票;20 Euro~捐助20欧元;das Blatt (Fell, Gefieder) ist schön gezeichnet 树叶(毛皮、羽毛)的花纹很好看;vom Tode gezeichnet sein (fig.>濒临死亡Ⅱ(V.i.>对某种刺激的反应:Wild zeichnet《Jägerspr.〉猎物留下了受伤的痕迹(如足迹、汗迹) 【Zeich·ner】 (m.3)❶绘图者,制图者:technischer ~ 绘图员,制图员❷绘画者;画家❸(股份或公债)认购者,认捐者 【zeich·ne·risch】〈Adj.>绘画的,制图的;etwas~ darstellen 以图画表现某物 【Zeich·nung】 ❶图画,画,素描画;图样,图纸(Bleistift~铅笔画,Feder~ 钢笔画,Kohle~炭笔画,Rötel~粉笔画,Tusch~水墨画):einen Sachverhalt durch eine ~ veranschaulichen对某事用图示说明;ein Klischee nach einer ~ herstellen (Drucktechnik)按照图纸制造铅版(印刷技术)❷认捐,认缴,认购(Anleihe~认购公债额,Beitrags~认捐额)❸(天然的)花纹,(动物的)斑纹;die Flügel des Schmetterlings haben eine schöne (feine)~蝴蝶的翅膀有着美丽(精细)的花纹❹养蜂 <2306> 【Zei·ge】 (f.19; süddt.>(种植的)场地 【Zei·ge·fin·ger】 (m.3〉食指s) 【'zei·gen】 (V.; hat〉I〈V.t.〉 ❶出示,指示,让看:zeigt mir den Brief! 给我看信!jmdm.sein Haus (seine Bildersammlung)~给人展示自己的房子(自己的绘画收藏);die Bäume~ schon Knospen (grüne Spitzen) 树木已长出花蕾(绿芽);jmdm. die Stadt ~为某人做全市导游;jmdm. den Weg ~ 为某人指路;bitte Sie mir mein Zimmer (im Hotel)请带我看看我的房间(在旅馆)❷使辨认出,感觉到,注意到:nun zeig, was du kannst!好,把你的本领显示出来看吧!er hat bei seiner Arbeit viel Ausdauer (Fleiß) gezeigt 他在工作中表现得很坚毅(很勤奋); er zeigte kein Bedauern (keine Reue)他没有表示歉意(后悔); seine Fragen zeigten sein Interesse (sein Verständnis)他提的问题说明他的兴趣(他的理解); sein Können ~显示他的本领;sie zeigte nicht viel Lust (Neigung)她(表示出)没多大兴趣(爱好); sein Verhalten zeigt einen Mangel an Einfühlungsvermögen 他的行为表明他缺少体察能力;hier kann er, was er gelernt hat 在这里能够看出他学过什么;er kann seine Gefühle nicht ~他不会表达自己的感情❸显示出,流露出:der Versuch zeigt,dass... 实验证明…; deine Antwort zeigt,dass du nichts weißt (nichts davon verstehst)你的回答表明你一无所知(对此一窍不通);seinen Arger (seine Freude, Ungeduld, Unruhe)~流露出愤怒(欢乐,不耐烦,不安)的样子;sein Schreck zeigte deutlich, dass er ein schlechtes Gewissen hatte 他的惊恐清楚地表明他问心有愧; er zeigte kein Interesse dafür 他表示出对此不感兴趣❹(寒暑表、钟表)标出温度值:das Thermometer zeigt zehn Grad über Null 温度计上显示出零上10度;die Uhr zeigt zehn Uhr 时钟指着10点❺jmdm.etwas~教,指明,指点;示范:ich zeige dir (es), wie man es macht 我做给你看这是怎样干的;dir werd' ich's ~! (erg.: dass du das nicht tun darfst〈umg.〉我要给你点颜色看看!(因生气而威胁,以阻止另一人正要干的事);jmdm. seine Liebe (Verachtung)~向某人表示爱情(鄙视)II(V.i.〉指,指向,示意:(mit dem Finger, mit der Hand, dem Kopf) auf etwas od. jmdn. ~(用手指,手,头)指向某物或某人;er zeigte auf sein Bild und erklärte...他指着一张图,解释道…; in eine Richtung ~ 指着一个方向;die Magnetnadel zeigt nach Norden 磁针指着北方ⅡⅢ(V.refl.> sich~❶出现,露面:sich jmdm.~ 在某人面前露面;so kann ich mich niemandem ~ 我不能这个模样在人面前出现;am Horizont zeigte sich zuerst ein roter Schein 天边先出现红色的光;am Himmel zeigten sich die ersten Sterne 天空出现初露的星星; sich öffentlich~公开露面;sich am Fenster ~ 在窗口露面; sich auf einem Fest~出席——庆宴(指知名人士)❷显示出,表现出:das Kind will sich ~〈umg.〉小孩想表现自己; sich anständig(feige, tapfer)~表现得正派(胆怯,勇敢);wie kann ich mich Ihnen erkenntlich ~?我怎样向您表示感谢(或报答您)呢?er zeigte sich (nicht) erfreut ( erstaunt, gekränkt)他表现出(不)高兴(惊讶,伤心)的样子;er hat sich mir gegenüber sehr freundlich gezeigt 他对我非常友好; er zeigte sich (nicht) geneigt mitzumachen 他表示(不)乐意一起做❸证明,表明:das wird sich~!(谁是谁非)这不久就会见分晓! es zeigte sich, dass er alles falsch gemacht hatte (dass er uns getäuscht hatte)事实表明,他一切都做错了(他使我们感到非常失望); es wird sich ja, ob ich recht habe 事实会证明究竟我对还是不对 【Zei·ger】 (m.3>❶(钟表,仪器中的)针,指针(Stunden~短针,时针,Minuten~长针,分针,Sekunden~秒针,Uhr~ 钟表指针):den~ vor, zurückstellen 向前,向后拨动指针;der große, kleine ~ (der Uhr)(钟表的)长短针❷对某一对象的标示 【Zei·ge·stock】 (m.lu〉教鞭,指示棒 【zei-hen】 (V.t. 286; hat; geh.>jmdn. einer Sache~ 把某事的责任归于某人:jmdn.des Betruges ~ 指责某人欺骗 【Zei-le】 (f.19>❶排,行(Häuser~一排房子);eine Semmeln一排小面包❷字行(Druck~打印行); ich bin überzeugt, dass er von dem Buch (dem Manuskript) noch nicht eine(einzige)~ gelesen hat 我相信,这本书(这稿件)他一行也没有读过;fünf ~n Zwischenraum 空五行,五行间隔;fünfte ~ von oben上起第五行;neue~!另起一行(口授时说);ein paar n an jmdn. schreiben (fig.〉给某人写几行字,写封短信,写明信片;etwas zwischen denn lesen (fig.)从字里行间揣摩出言外之意 【Zei·len·ab·stand】 (m.lu〉行距:einfacher(doppelter)~一倍(双倍)行距 【Zei·len·dru·cker】〈m.3〉行式打印机 【zei·len·frei】 行式排版机 【Zei·len·sprung】 (m.lu>= Enjambement 【Zei·len·sprung·ver·fah·ren】 (n. 14; unz.;TV>隔行扫描法 【Zei·len·stel·ler】 (m. 3; an der mechan.Schreibmaschine)(打字机的)行距拨杆 【zei·len·wei·se】 (Adv.)按行(计算)的;wir berechnen die Anzeigen ~ 我们按行计算广告费 【'zei·ler】 (m. 3; in Zus.>…行数的诗歌: <2307> Zweizeiler (Vierzeiler) 二行诗(四行诗) 【zei·lig】 (Adj.; in Zus.>...行的;dreizeilig, 3-zeilig 三行的,engzeilig窄行的,weitzeilig 宽行的 【Ze'in】 (n.11; unz.>玉米蛋白 【Zain】 = Zain 【Zai·ne】 (f.19; schweiz.) = Zaine 【zai·nen】 (V.i.; hat; schweiz.) = zainen 【Zei·se】 (f.19; veraltet〉税行,税务所 【Zei·sel·bär】 (m.16; oberdt.>会跳舞的熊 【Zei·sel·wa·gen】〈m.4;oberdt.〉两侧有栅栏的马车或小车 【Zei·sig】 (m.1; Zool.>黄雀,金翅雀,芦花黄雀:ein lockerer~ 《fig.; umg.>轻佻的人,轻浮的人 【'Zei·sing】 (n.11>= Seising 【zeit】 (Präp. m. Gen.)在……期间,当……之时:(nurin den Wendungen) ~ meines (seines, ihres)Lebens 在我(他,她)的一生中 【Zeit】 <£.20>❶时间,光阴:das ist nur eine Frage der~ 这仅仅是个时间(早晚)的问题;im Laufe der~慢慢地(随着时间的流逝);~und Ort der Zusammenkunft werden noch bekanntgegeben 会晤的时间和地点将另行公布: ~ und Raum时间和空间;die ~(gelaufene, gefahrene) ~ abnehmen (Sp.>(赛跑的,行驶的)时间缩短;das braucht viel~ 这需要许多时间;er kann die nicht erwarten 他等不及了;dazu fehlt mir leider die~ 很遗憾对此我没有时间; ich habe noch keine ~ (noch nicht die gefunden), dir auf deinen Brief zu antworten 我还抽不出时间来给你回信: geben Sie mir noch etwas~(noch eine Woche)~请您再给我一点(一星期时间); ~ gewinnen 赢得时间;~ gewonnen, alles gewonnen 赢得时间也就赢得了一切;er gönnt sich kaum (die) ~ zum Essen他几乎不给自己吃饭的时间;~ haben 有时间;das hat ~不忙,还有时间;ich habe noch fünf Minuten (eine Stunde, eine Woche) ~我还有五分钟(一小时,一星期)的时间;ich habe keine (viel)~我没有(有很多)时间;das hat bis morgen 到明天还有时间;die~ heilt (vieles)时间能医治(许多)创伤;das kostet mich zuviel ~ 这要花费我很多时间;jmdm. ~ lassen 给某人一定的时间;sich~lassen 从容不迫地做,不忙着做;nehmen Sie sich ~ 别着急! die~nützen(ausnützen)利用(充分利用)时间;jmdm.(die) ~ rauben(stehlen)耽误(或占去了)某人的时间;~ ist Geld (Sprichw.〉时间就是金钱; es ist noch~ genug 还有足够的时间(或时间还很充裕); die~ mit Lesen verbringen (zubringen)把时间用在阅读上;die~ vergeht (verfliegt,verstreicht)时间正在过去(消逝,流逝); wir wollen keine ~ verlieren 我们要抓紧时间;sich die mit Lesen vertreiben 以阅读的方式来消磨时间; die ~ vertrödeln浪费时间;es verging einige ~一段时间过去了;freie ~业余时间;die ganze ~(über)(umg.〉在这整段时间里;es verging geraume ~ 消逝很长时间; in der guten, alten~ (umg.)在那过去美好的时光里;kurze (lange)~短时间(长时间); die ~ wird ihm lang他度日如年,他感觉无聊;für alle ~en永远;für einige ~ verreisen 外出旅行一些时候; und in dieser~ hatte er ... 在此期间他…; in (ganz) kurzer~ hatte er... 在(极)短时间内,他…;in nächster~不久; in neuerer~最近,近期;in einer von fünf Minuten 五分钟内; mit der~随着时间的推移;nach einiger (kurzer,längerer) ~一些(较短,较长)时间之后; seit einiger (kurzer)~近日来(不久以来); wir haben uns seit ewigen ~en nicht gesehen〈umg.>我们已好久好久没见面了;von ~ zu~有时候,偶尔; vor einiger (kurzer, langer)~一段时间(不久前,好久)以前; wieviel~ist seitdem vergangen 从那以后,过了多少时间?❷纪年,纪元;im Jahr 500 nach (vor) unserer ~公元(公元前)500年;auf~这发生在他来(这地方)之前;während dieser ~ 在这期间;zur~/zurzeit (Abk.: z.Z.>现在,目前,眼下;zur~/zurzeit geht es ihm etwas besser 目前他的情况有些好转;zur~时代,时期,阶段;zur~der Minnesänger (des Sturm u. Drang, Goethes)在中世纪的宫廷抒情诗人时代(狂飙突进时代,歌德时代); zu allen ~en 在所有时期;zu dieser (jener) ~ gab es das noch nicht 在那时还没有这个;zu gleicher ~同时:zu meiner ~ 在我那时候(意指年轻时); zu seiner~ 在他活着的时候; alles zu seiner ~!凡事不用急❹季节,白天的一段时间(Mittags~中午时间,午休时间,Sommer~夏季,夏令时间,Winter~冬季,冬天,Weihnachts~圣诞节期间:从降临节到除夕):bitte vergleichen Sie die~, es ist beim Gongschlag 22 Uhr请您对时间,刚才钟响是22点整(电台 <2308> 报时); in diesen teuren ~en〈umg.〉在这什么都贵的今天❺时间,时刻(Essens~吃饭时间,Schlafens ~睡眠时间): es ist~ (zu beginnen, zu gehen)是(开始,走)的时候了;es wird (allmählich) ~!到时候了,该走了,该开始了;hast du genaue ~ 你知道准确的时间吗? es ist höchste ~, dass wir gehen 时间很紧了,我们得走了;ich bin an keine bestimmte gebunden 我没什么时间上的约束; es ist an der ~ (zu gehen)到(该走的)时间了;außer der~在该做的时间之外;die ist dafür noch nicht reif 这方面时机还未成熟; von dieser ~ an 从这时起;vor der~ 在规定时间前;Herr X ist zur ~/zurzeit verreist X 先生这段时间外出旅行了;zur festgesetzten ~ kommen 按规定时间来;zur gleichen (selben)~在同一时间;Sie können zu jeder ~ zu mir kommen 您随时都可以到我这里来;zu keiner ~从未; zur rechten ~ 及时,正是时候:du kommst gerade zur rechten ~你来得很及时; welche ~ ist es?现在什么时候了?❻可供支配的时间;wir haben reichlich (wenig, viel)~我们时间充裕(很少,很多); er weiß nicht, was er mit seiner anfangen soll 他不知道干什么好❼《Kurz für) Uhrzeit: mitteleuropäische (osteuropäische, westeuropäische) ~ 中欧(东欧,西欧)时间; um diese ist das Kind sonst schon im Bett 这孩子平时这时候已经上床了; morgen um diese ~明天这个时间;um welche ~ wollen wir uns treffen 我们什么时候见面◆du liebe~(表示惊讶)天哪!真没想到!真可笑! spare in der, so hast du in der Not (Sprichw.〉有日须将无日思,平时节俭有难不急 【Zeit·ab·schnitt】 (m.1>时期,时代,期间 【Zeit·ach·se】 <[-ks-]f.19>时间坐标(轴) 【Zeit·al·ter】 (n.13〉(历史)时期,时代,年代,世纪:das~Friedrichs des Großen (Kannts)腓特烈大帝时期(康德时期); das Goldene ~《Myth.>早已过去的幸福时代; in unserem ~在当代,在现代 【Zeit·an·ga·be】 (f.19>时间说明,注明时间 【Zeit·an·sa·ge】 计时工,临时工 【Zeit·auf·nah·me】 (f.19; Fot.>慢速摄影(曝光时间长于1/20秒) 【Zeit·au·to·ma·tik】 (f.20; Fot.〉曝光时间自动控制;〈Ggs> Blendenautomatik 【'Zeit·ball】 时代的画面(对某一历史时期的形象描绘) 【Zeit·bom·be】 ❶定时炸弹❷随着时间推移越来越危险的事情:die~tickt (fig.; umg.〉情况危急;die Umweltverschmutzung ist zu einer ~ geworden〈fig.;umg.>环境污染成为新的危险 【Zeit·di·la·ta·ti'on】 (f.;;unz.>时间膨胀(根据相对论原理,在另一参照系中运行的钟表比本参照系中的钟表走得慢的现象) 【Zeit·do·ku·ment】 〈n.11>时代文献 【'Zeit·druck】 (m.1;unz.〉时间压力:in~ sein感到时间紧迫; unter ~ stehen 为时间所迫 【Zeit·ein·heit】 〈f.20>时间单位(如秒、分、小时、周、年、月、日、世纪等) 【Zei·ten·fol·ge】 (f.19; Gramm.)(复合句中)主从句的时态顺序;〈Sy〉Consecutio Temporum 【Zei·ten·wen·de】 (f.19;unz.>历史纪元的转折(点),公元元年:nach(vor)der ~ 公元后(前);〈Sy〉Zeitwende 【Zeit·fah·ren】 (n.; -s;unz.; Radsp.>计时比赛 【Zeit·fra·ge】 (f.19; in der Wendung〉时间问题:esist(nur) eine ~这只是个时间问题 【zeit·ge·bun·den】〈Adj.〉合乎时代潮流的,时尚的 【Zeit·geist】 (m.2; unz.>时代精神 【'zeit·ge·mäß】 = Termingeschäft 【Zeit·ge·schich·te】 (f.19;unz.>当代史 【zeit·ge·schicht·lich】〈Adj.>当代史的,某时代的,符合时代精神的: dieses Drama aus dem18. Jh. ist sehr interessant 这出18世纪的戏剧在时代精神上非常有意思 【Zeit·ge·schmack】 (m.;-(e)s;unz.〉时尚口味:nach damaligem ~ 根据当时的时尚 【Zeit·ge·winn】 〈m.1〉赢得时间 【zeit·gleich】 (Adj.〉同时发生的,时间一致的,同步的:~ laufen 同步跑 【Zeit·glei·chung】〈f.20〉真日时和平均日时之差 【Zeit·ha·fen】 (工序的)时间控制 【Zeit·kri·tik】 当代评论,对当代现象的批评 【zeit·kri·tisch】 (f.20;unz.〉当代评论的 【'Zeit·lang', 'Zeit·lang'】 (f.; -;unz.〉一会儿,片刻:eine~ in den Schatten gehen 走到阴凉处片刻;er hielt eine ihre Hand 他握了一 <2309> 会儿她的手 【'Zeit·lang】 (f.;; unz.; bair.)渴望,向往; ein bisschen nach jmdm haben 对某人有些许眷恋 【Zeit·lauf】 (m.; -s, -läufte〉时代,(历史)时期: die heutigen Zeitläufte 目前 【zeit·'le·bens】 ❶时间上的: ich weiß nicht,wie ich unsere Verabredung ~ einrichten soll我不知道该怎样安排我们的约会时间❷暂时的,易逝的;尘世的,现世的: das Zeitliche segnen (fig.; verhüllend〉去世,与世长辞 【Zeit·lich·keit】 (f.;-; unz.>❶时间性❷短暂性,易逝性 【Zeit·lohn】 (m.lu; unz.〉计时工资;〈Ggs)Leistungslohn 【zeit·los】〈Adj.〉不受时尚影响的:~er Schnitt eines Kleidungsstückes一种不受时尚影响服装式样 【Zeit·lo·se】 (f.19; kurz für Herbstzeitlose 【'Zeit·lu·pe】 (f.19;unz.〉(电影中的)慢动作,慢镜头:einen Wettkampf in ~ zeigen 用慢镜头放映一场比赛;〈Ggs) Zeitraf fer 【Zeit·man·gel】 (m. 5u; unz.〉缺少时间:etwas aus nicht tun können 由于缺少时间而不能做某事 【Zeit·maß】 (n.11〉❶时间度量单位,速度,拍子,节拍❷测量和定义时段,常使用自然界存在的周期过程(如原子振动频率) 【Zeit·mes·ser】 〈m.3>计时器;钟表 【zeit·nah】 反映现代的,合乎时代要求的: eines Theaterstück一部反映当代问题的话剧 【Zeit·nä·he】 (f.;-;unz.)具有现代意义,反映时代问题 【Zeit·neh·mer】 〈m.3; Sp.〉计时员 【Zeit·not】 限时教授 【Zeit·punkt】 (m.1〉时刻,时候;时机:den günstigen verpassen 错过良机;du bist zum richtigen ~ gekommen 你来得正是时候 【Zeit·raf·fer】 (m.3; unz.〉(电影中的)快动作,快镜头:das Aufblühen einer Blume im ~ zeigen 用快镜头表现一朵花的开放;(Ggs>Zeitlupe 【zeit·rau·bend, 'Zeit·rau·bend】 (Adj.〉费时间的,无聊的: eine ~e Aufgabe (Tätigkeit)一项费时又无聊的任务(工作) 【'Zeit·raum】 (m. lu〉时期,时段:ein großer(kleiner)~一段较长(较短)的时间;inem von mehreren Monaten 在几个月(的时间)内;〈Ggs) Zeitspanne 【Zeit·rech·nung】〈f.20)纪元,纪年,christliche~公元;nach (vor) unserer ~公元后(前) 【'Zeit·ro·man】 (m.1; Lit.)(表现某个时期的)时代小说 【'Zeit·schrift】 (f.20>杂志,期刊;→a. Zeitung 【Zeit·sinn】 (m. 1;unz.〉时间观念:er hat überhaupt keinen ~他毫无时间观念 【Zeit·span·ne】 (f.19>= Zeitraum 【zeit·spa·rend, 'Zeit·spa·rend】〈Adj.>节约时间的,不费时的:《bei Steigerung u. mit Attribut nur Zusamnenschreibung 〉 durch schnellere Lokomotiven ist die Zugverbindung jetzt noch zeitsparender geworden 提速的火车机车使得铁路运输变得更省时了;c Flugzeug ist ein äußerst zeitsparendes Verkehrsmittel飞机是一种极为节省时间的交通工具;viel Zeit sparend 很省时 【Zeit·stand·ver·such】〈m.1>耐热时间试验 【Zeit·stück】 (n.11>当代问题剧作 【Zeit·stu·die】 <[-diə] f. 19>工作程序的时间研究 【Zeit·ta·fel】 (f.21〉大事年表,大事记 【Zeit·takt】〈m.1;Tel.〉与费用单位相应的时间单位 【'Zei·tung】 报纸文章 【Zei·tungs·aus·schnitt】〈m.1〉剪下来的报纸文章,剪报 【Zei·tungs·aus·trä·ger】 (m.3〉送报人,报纸投递员 【Zei·tungs-en·te】 (f.19; fig.; umg.〉(报上所登的)错误报道,谎报,骗人新闻 【Zei·tungs·hal·ter】 (m.3) = Zeitungsspanner 【Zei·tungs·ki·osk】〈m.1〉售报亭,报摊 【Zei·tungs·kor·re·spon·dent, 'Zei·tungs·kor·re·spon·dent】 (m.16〉报刊通讯员 【Zei·tungs·kun·de】 (f.19; unz.>报刊知识(新闻学的前身) 【Zei·tungs·pa·pier】 (n.11; unz.〉❶白报纸,新闻纸❷(作包装用的)旧报纸:Geschirr in~ einwickeln 把餐具包裹在报纸里 【Zei·tungs·ro·man】 (m.1)报纸上的连载小说 <2310> 【Zei·tungs·span·ner】〈m.3〉报夹;报社 【Zei·tungs·we·sen】 (n.; -s; unz.〉新闻业,报业 【Zei·tungs·wis·sen·schaft】 (f.20;unz.〉新闻学;浪费时间 【Zeit·ver·treib】〈m.1〉消磨时间:das tu'ich nur zum ~ 我做这事仅仅是为了消磨时间 【'Zeit·waa·ge】 (f.19>钟表测时器 【zeit·wei·lig】 I 〈Adj.〉暂时的,短时的I〈adv.>短暂地,短时地;有时:sein Puls setzt~ aus 他的脉搏有时间歇 【zeit·wei·se】 (Adv.〉一时的,暂时的;有时,偶尔 【Zeit·wen·de】 (f.19)= 'Zeitenwende 【'Zeit·wert】 (m.1>❶时值,损失时的价值❷折旧(后的)价值 【Zeit·wert·ver·si·che·rung】〈f.20〉时值保险;〈Ggs) Neuwertversicherung 【Zeit·wort】 (n.12u; Gramm.) = Verb 【zeit·wört·lich】 (Adj.) = verbal 【Zeit·zei·chen】〈n.14〉(电台)报时信号:beim letzten Ton des ~s war es genau 12 Uhr 刚才最后一响是12点整(电台报时) 【Zeit·zeu·ge】 (m.17>时代的见证人 【Zeit·zo·ne】 (f.19>时区 【Zeit-'Zo-nen-Ta·rif】 (m.1; unz.; Tel.〉(长途电话)按通话时间长短及距离远近收费的规定 【Zeit·zün·der】〈m.3>定时引信,定时炸弹 【Ze·le·brant, Ze·leb'rant】 (m. 16; kath.Kirche>弥撒神甫 【Ze·le·bra·ti'on, Ze·le·bra·ti'on】 (f.20〉(做弥撒时的)祭典 【ze·le·brie·ren, ze·leb·rie·ren】 (V.t.; hat〉庄重地举行(仪式),行祭曲:die Messe ~做弥撒 【Ze·le·bri·tät, Ze·le·bri·tät】 ❶庄重,隆重❷《selten〉著名,名声;著名人士 【Zell·at·mung】 (f.20; unz.; Biol. >细胞的呼吸 【Zel-le】 (1.19) ❶小室,小间(Gefängnis~ 单人牢房,Mönchs~修道小室,Bade~浴室,Telefon~ 电话间)❷蜂房的巢室❸细胞❹电池,电解池❺飞机骨架,构架;机体;壳体❻(某些政治机构的)基层组织,支部 【Zel·len·ge·wöl·be】 (n. 13; Arch.)蜂窝式拱顶 【Zel·len·schmelz】 (m.1; unz.) = Cloisonné 【Zell·fu·si'on】 (f.20;Biol.〉细胞的融合 【Zell·ge·we·be】〈n.13; Biol.〉细胞组织 【Zell·ge·webs·ent·zün·dung】〈f.20〉蜂窝组织炎,细胞组织炎;〈Sy〉Phlegmone 【Zell·glas】 (n.12u; unz.>赛璐玢,玻璃纸;〈Sy〉Zellhaut 【Zell·gum·mi】〈m.6;unz.〉蜂窝橡胶,网眼橡胶 【Zell·haut】 细胞常量 【Zell·mem·bran, 'Zell·mem·bran】 (f. 20;Biol.>细胞膜 【Zell·mund】 =赛璐玢,玻璃纸; Cellophan 【Zell·plas·ma】 (n.; -s; unz.) = Zytoplasma 【'Zell·stoff】 (m.1〉纤维素 【Zell·tei·lung】 (f.20;Biol.>细胞分裂 【Zel·lu·lar·pa·tho·lo·gie】 (f.19;unz.细胞病理学 【Zel·lu·lar·the·ra·pie】 (f.19;unz.〉(活组织)细胞疗法;〈Sy) Frischzellentherapie 【zel·lu·lar, zel·lu·lär】〈Adj.〉由细胞构成的,细胞状的,细胞的 【Zel·lu·la·se】 (f.19;Biochem.〉纤维素酶 【Zel·lu·li·tis】 (f.; -, -li'tiden; Med.蜂窝织炎;〈oV)Cellulitis 【Zel·lu·loid】 (n.11;unz.>赛璐珞;(OV)Celluloid 【Zel·lu·lo·se】 (f.19;unz.〉纤维素;Cellulose 【Zel-lu'lo·se·fa·ser】〈f.21>纤维素,纤素;(oV)Cellulose faser 【Zell·wand】 狂热信仰者,宗教狂 【ze·lo·tisch】 Adj.>❶犹太教热诚信徒的❷〈fig.)宗教狂热的 【Ze·lo·'tis·mus】〈m.; -s; unz.)宗教狂热 【Zelt】 (n.11> ❶ 帐篷(Indianer~ 印第安人棚屋): seine~e abbrechen 搬家,迁居;ein ~aufschlagen 搭帐篷;(到某一地方)住下,安家❷货篷,货亭(Bier~ 啤酒帐亭)❸(fig.)圆顶穹隆(Himmels~苍穹, Sternen~ 星穹) 【Zelt·bahn】 【zel·ten】 (V.i.; hat)在帐篷中过夜,露营,宿营 【'Zel·ten】 圆平的糕点(Leb~胡椒蜂蜜饼) 【Zelt·la·ger】 (n.13>宿营地,野营地 【Zelt·mast】 (m.23>帐篷干柱 【Zelt·pflock】 帐篷桩 【Zelt·platz】 (m.lu) = Campingplatz 【Zelt·sack】 (m.lu〉(登山运动员露天过夜用的)睡袋 【Zelt·stan·ge】 (f.19>帐篷支柱 【Zelt·stock】 (m.lu) = Zeltmast 【Zelt·stoff】 (m.1>帐篷布 【Ze'ment】 (m.1; unz.)>❶水泥❷牙骨质❸(补牙用的)粘固粉 【Ze·men·ta·ti'on】 (f.20〉❶灌(水泥)浆,注浆,用水泥粘固❷(表面)渗碳(处理),(表面)硬化(处理)❸次生富集作用 【ze·men·tie·ren】 (V.t.; hat) ❶将………涂以水泥❷使(钢)渗碳 【Ze·men'tit】 (m.; -s; unz.) = Eisencarbid 【Zen】 禅宗(佛教的一个派别) 【Ze'na·kel】 (n.13)=Zönakel 【Ze·ner·di·o·de, Ze·ner·Di·o·de】 (['zi: nə(r)-]f.19>齐纳二极管,稳压二极管 【Ze'nit】 (m.1> ❶ = Scheitelpunkt ❷ (fig.)顶点,极点,全盛:im ~ des Lebens stehen(fig.)处于生活的顶峰 【Ze·ni'tal·re·gen】 衣冠冢,(客死他乡者的)虚墓;〈OV) Kenota ph 【zen·sie·ren】 (V.t.; hat> ❶给………评分(Schularbeit 学生作业,Aufsatz作文):eine Arbeit mit einer Zwei~给一份作业批了二分❷检查,审查:einen Breif ~审查信件 【Zen·sor】 (m.23) ❶ I (古罗马)监察官的职位❷(heute)(官方对艺术作品和文章等的)检查,审查:die Briefe gehen durch die~ 书信经过检查机关审查;das Buch (der Film) ist von der verboten worden 这本书(这部影片)被检查机关禁止出版(放映)了Ⅱ(zählb.>(学生的)成绩,分数,评分:vor den Sommerferien gibt's ~en 暑假前发成绩单;gute (schlechte) ~en 高分(低分) 【zen·su·rie·ren】 (V.t.; hat; österr., schweiz.> (官方的)检查,审查 【'Zen·sus】 (m.; -, -> ❶ ❶ = Hundertschaft ❷ Kentaur 【Zen-te'nar】 (m.1〉一百周年;百岁老人 【Zen·te·nar·fei·er】 (f.21), **Zen·te·na·ri·um** 百分之一的,百分的 【Zen·te·si·mal·waa·ge】 (f.19>百分天平(物重与平衡砝码重量之比为1:100) 【Zent·ge·richt】〈n.11>百户法庭 【Zent·graf】 (m.16)百户长 【zen·ti..., Zen·ti...】 (in Zus.; Zeichen;c; vorMaßeinheiten〉百分之一:1 Zentimeter (cm)= 1/100 Meter 1厘米=1/100米 【Zen-ti'fo·lie】 [-liǝ] f.19; Bot.)(高加索的)洋蔷薇,百叶薔薇 【Zen·ti'grad】 (a.[---]n. 11; nach Zahlenangaben Pl.:->百分之一度 【Zen·ti'gramm】 a.[---]n.; -s, -: Zeichen: cg>百分之一克,厘克 【Zen·ti'li·ter】 a. [-] m. 3 od. n. 13;Zeichen.cl>百分之一升,厘升 【Zen·ti·me·ter】 (a. [] m. 3 od. n. 13;Zeichen.cm>厘米,公分 【Zen·ti·me·ter-Gramm-Se'kun·den-Sys·tem】 (n. 11; unz.; Kurzw.: CGS-System〉厘米-克-秒单位制 【Zen·ti·me·ter·maß】〈n.11〉公制卷尺,公制带尺 【Zent·ner】 (m.3; Abk.: Ztr.) ❶公担(在德国为50公斤)❷(österr., schweiz. Zeichen: q>100公斤 【Zent·ner·ge·wicht】 (n.11〉一公担的重量:erschleppte sich mühsam weiter, als hingen an seinen Füßen ~e他拖着沉重的脚步,就像脚上绑着几百公斤的重负 【Zent·ner·last】〈f.20;fig.)沉重的忧虑:mir fiel eine vom Herzen 心中如释重负 【zent·ner·schwer】 (Adj.; fig.)(心情)沉重的,令人忧郁的:es liegt mir auf der Seele,dass...………一直沉重地压在我心头; sein Herz war~ 他心情沉重 【zent·ner·wei·se】〈Adv.>按公担地,大批地,大量地 【zen·tral, zen·tral'】 (Adj.〉❶中心的,中央的:das Haus ist gelegen (liegt ~)这栋房子在中心位置;〈Ggs> dezentral❷(fig.〉主要的,重要的:das e Problem ist... 主要的问题是 【zen·tral..., zen·tral'..., Zen·tral..., Zen·tral'...】 (in Zus.〉中央……,中部……… 【Zen·tral·abi·tur, Zen·tral·a·bi·tur】 (n11>统一毕业考试 【Zen·tral·bau, 'Zen·tral·bau】 (m.;-(e)s, -ten〉❶中央建筑❷(圆形或八角形的)中央大厅 【Zen·tral·be·hör·de, Zen·tral'be·hör·de】 《f.19>中央机关,中央机构,中央当局 【Zen·'tral·be·we·gung, Zen·tral'·be·we·gung】〈f.20〉向心运动(如行星围绕太阳的转动) <2312> 【Zen·tra·le, Zen·tra·le】 (f.19>❶中央,中心❷总部,总店,总厂❸总站❹长话中转,电话局,总机(Telefon~ 电话总机) 【Zen·tral·ein·heit, Zen·tral'·ein·heit】 (f.20)(数据处理设备的)中央处理单元 【Zen·'tral·ge·nos·sen·schaft, Zen·tral'·ge·nos·sen·schaft】 (f.20〉合作总社 【Zen·tral·ge·stirn, Zen·tral'·ge·stirn】 (n.11;Astron. >中央星球 【Zen·tral·ge·walt, Zen·tral'·ge·walt】 ❶中央权力,最高权力❷执行中央权力者 【Zen·tral·hei·zung, Zen·tral'·hei·zung】 (f.20>集中供暖,中央供暖;〈Sy) Sammelheizung 【Zen·tra·li·sa·ti'on, Zen·tra·li·sa·ti'on】 集中,中央集权:(Ggs) Dezentralisation 【zen·tra·li·sie·ren, zen·tra·li·sie'ren】 (V.t.;hat>集中,把……集中起来: die Verwaltung~集中管理;〈Ggs)dezentralisieren 【Zen·tra·lis·mus, Zen·tra·lis'mus】 (m.; -;unz.>中央集权制,集中制:demokratischer ~民主集中制 【zen·tra·lis·tisch, zen·tra·lis'tisch】 (Adj.)集中的,集中制的,中央集权的 【Zen·tral·ka·ta·log, Zen·tral'·ka·ta·log】 = Gesamtkatalog 【Zen·tral·ko·mi·tee, Zen·tral'·ko·mi·tee】 中央委员会 【Zen·tral·kör·per·chen, Zen·tral·kör·per·chen】 (n.14)中心体 【Zen·tral·kraft, Zen·tral'·kraft】 (f.7u; unz.)中心力,有心力,向心力 【Zen·'tral·ner·ven·sys·tem, Zen·tral'·ner·ven·sys·tem】 (n. 11; unz.; Med.; Abk.:ZNS)中枢神经系统 【Zen·tral·or·gan, Zen·tral'·or·gan】 (n.11〉中央报刊 【Zen·tral·per·spek·ti·ve, Zen·'tral·per·spek·ti·ve, Zen·'tral·per·spek·ti·ve,Zen·tral·per·spek·ti·ve】 中央存储器;〈Sy〉Hauptspeicher 【Zen·tral·ver·schluss, Zen·tral'·ver·schluss】 离心的;《Ggs)zentripetal 【Zen·tri·fu·'gal·kraft, Zen·tri·fu·gal'·kraft】 (1.7u; unz.)离心力;〈Ggs) Zentripetalkraft 【Zen·tri·fu·gal·pum·pe, Zen·tri·fu·gal'·pum·pe】 (f.19>离心泵 【Zen·tri·fu·ge, Zen·tri·fu·ge】 (f.19)离心机,离心分离器(Milch~牛奶离心分离器) 【zen·tri·fu·gie·ren, zen·tri·fu·gie'ren】 (V.t.;hat>用离心机分离 【Zen·tri·ol, Zen·tri·'ol】 〈n.11〉中心粒;〈Sy〉Zentralkör perchen, Zentrosom 【zen·tri·pe·tal, zen·tri·pe·tal'】 (Adj.>❶向心的❷《Med.>趋心的;〈Ggs>zentrifugal 【Zen-tri-pe·tal·kraft, Zen·tri·pe·tal'·kraft】 Zentrifugalkra ft 【zen·trisch, 'zen·trisch】 (Adj.〉中心的,中点的,置于中心的 【zen·tri·win·kel, 'zen·tri·win·kel】 (m.5;Geom.>圆心角,中心角 【Zen·tro·'mer, Zen·t·ro·'mer】 (n. 11; Biochem.)着丝点 【Zen·tro·som, Zen·tro'som】 (n. 11) = Zentriol 【Zen·trum, 'Zen·trum】 (n.; -s, 'Zentren> ❶中心,核心:im ~ der Besprechung (des Interesses)(fig.)讨论(兴趣的)中心❷百人队长 【Zen·'tu·ri·um】 (n.; -s; unz.; veraltet) = Fermium 【Ze·o·lith】 (m.1>沸石 【...ze·phal】 =kephalo.... Kephalo 【Ze·phir】 (m.1; unz.> ❶ 暖和的西风❷〈allg.〉和风,微风❸轻薄织物,轻柔细平布,和风薄呢 【Ze·phir·garn】 (n.11), **'Ze·phir·wol·le** 齐柏林飞船(德国人齐柏林Zeppelin 发明) 【Zep·ter】 (n.13>❶君主的节杖(权位的象征)❷(fig.)君权;统治权:das führen(schwingen) (fig.)掌权,发号施令 【zer...】 〈Vorsilbe〉破碎,分裂,分解,毁坏,破损:zerfließen 溶解;zerreißen破裂;zertrennen分离;zerteilen 分解,分割 【Zer】 (n.; s; unz.; Zeichen: Ce ) = Cer 【Ze'rat】 (n.11>蜡制药品 【zer·bei·ßen】 (V.t. 105; hat〉咬碎,咬断;咬坏,咬伤,咬破:der Hund zerbiss immer wiederdie Leine 这条狗总咬断绳子 <2313> 【Zer·be·rus】 (m.;, -sse; fig. scherzh.)严厉、粗暴的看门人;〈oV〉Cerberus 【zer·bom·ben】 (V.t.; hat)炸毁,炸碎 【zer·bre·chen】 (116; V.t.; hat; V.i.: ist> ❶打碎:an etwas~(fig.)为…………………而心碎❷打碎,砸碎(Ketten锁链) 【zer·brech·lich】 《Adj.>❶脆的,易碎的(Gegenstand 物品): Vorsicht,~!当心,易碎!(包装上的标记)❷(fig.)脆弱的,柔弱的,纤细的(Person人);~e Gestalt (fig.>瘦小的身材 【Zer·brech·lich·keit】 (f.; -; unz.>❶易碎性,易断性❷(fig.>脆弱,软弱 【zer·brö·ckeln】 I 〈V.i.; ist)破碎,碎裂Ⅱ(V.t.; hat)弄碎,捏碎,弄成细屑(Brot面包) 【zer·dep·pern】 (V.t. u. V.refl.; hat> = zerteppern 【zer·drü·cken】 (V.t.; hat〉❶压碎,压断,压扁,压烂;压死:Kartoffeln ~ 把土豆捏烂; ein Ei in der Hand (in der Tasche)~鸡蛋在手里捏碎(在包里压碎); die Maus ist unter dem Rad des Autos zerdrückt worden 老鼠被汽车压扁了❷压出褶皱,压皱(Kleid衣服,Bluse女衬衣) 【Ze·re·a·li·en】〈Pl.〉五谷;〈bes.>粮食;→ a.Cerealien 【ze·re·bel·'lar】 (Adj.; Anat.〉小脑的 【Ze·re·bel·lum】 Cerebellum 【ze·re·bral, ze·re·bral'】 (Adj.;Anat.〉大脑的,脑的 【Ze·re·bra·li·sa·ti'on, Ze·re·bra·li·sa·ti'on】 大脑的形成 【Ze·re·'bral·laut, Ze·re·bral'·laut】 (m. 1;Phon.; veraltet)卷舌音;(Sy〉Kakuminallaut 【Ze·re·bral·skle·ro·se, Ze·re·bral·skle·ro·se】 (f.19; Med.>脑动脉硬化 【ze·re·bro·spi·nal, ze·re·bro·spi·'nal】 脑脊髓的 【Ze·re·brum, 'Ze·re·brum】 (n.; -s, -bra;Anat.>大脑;〈OV〉Cerebrum 【Ze·r·ei·sen】 (n.14;unz.〉铈铁,发火合金 【Ze·re·mo·nie】 (österr. [-'mo: niǝ]f.19>庆祝仪式,庆祝典礼,礼仪(Begrüßungs~ 欢迎仪式): die ~ des Teebereitens u. Teetrinkens im alten Japan 日本传统的茶道 【ze·re·mo·ni·'ell】 (Adj.>❶仪式的,典礼的❷讲究礼节的,隆重的 【Ze·re·mo·ni·'ell】 (n.11>仪式;礼仪,礼节(Hof~ 宫廷礼仪): diplomatisches ~ 外交礼节;höfisches ~ 宫廷礼节 【Ze·re·mo·ni·en·meis·ter】 (m.3; früher〉(宫廷中)执掌礼仪者,典礼官;司仪 【ze·re·mo·ni·'ös】 (Adj.; selten〉拘礼的,死板的,讲究客套的 【Ze·re·vis】 ([-'vi:s] n.;,; veraltet)(大学生社团会员的)无边小帽 【zer·fah·ren】 (Adj.〉❶〈eigtl.>压坏的,碾坏的(Weg道路)❷ 漫不经心的,思想不集中的,丢三落四的(Person人) 【Zer·fahr·en·heit】 (f.;-;unz.>漫不经心,心不在焉,精神涣散 【Zer·'fall】 倒塌,崩塌,瓦解,分解:~ des Römischen Reiches 罗马帝国的崩溃;radioaktiver ~ 原子核的放射性衰变;(Sy)Atomzer fall 【zer·fal·len】 (V.i. 131;ist)瓦解,分裂:etwas zerfällt in drei Teile 某物分成三部分;eine Tablette in Wasser lassen 让药片在水中溶化;mit jmdm. ~ sein (fig.〉与某人崩了(或吵翻了); mit sich selbst ~ sein〈fig.>内心自相矛盾,自己责备自己; mit sich und der Welt ~ sein(fig.>厌世,厌倦生活,垂头丧气,悲观失望 【Zer·falls·kon·stan·te, Zer·falls·kon·stan·te】 (f.19)(放射性原子)衰变常数,离解常数 【Zer·falls·pro·dukt】 (n.11; Kernphys.〉(原子核)衰变产物,蜕变产物,离解产物 【Zer·'falls·rei·he】 (f.19>衰变过程 【zer·fa·sern】 I (V.t.;hat>把………碎成纤维 I〈V.i.;ist>分解为纤维 【zer·fet·zen】 (V.t.; hat〉撕碎,扯破;der Hund hat die Zeitung völlig zerfetzt 这条狗把报纸扯破了;sein Arm wurde von einer Granate zerfetzt 他的胳膊被一颗炮弹炸伤了 【zer·'fled·dern, zer·'fle·dern】 (V. t.; hat;meist im Perf. Pass. od. als Part. Perf.〉(因长久使用而)起毛,用旧;用坏,用损(尤指书报等的边):das Buch (die Zeitung, Brieftasche)ist schon ganz zerfledert 书(报纸,皮夹)已经翻坏了 【zer·'flei·schen】 (V. t.; hat〉(猛兽用牙齿)撕咬,咬碎,撕碎; der Wolf hat das Schaf zerfleischt狼用牙齿撕碎了这只羊; sich selbst ~ (fig.;umg.〉过度责怪自己,强烈自责; sich gegenseitig ~相互撕咬,互相残杀(von Tieren 动物之间) 【zer·flie·ßen】 (V.i. 138; ist>❶流散,渗透,化开(Flüssigkeit 溶液,液体); in Tränen ~ (fig.;scherzh.>痛哭流涕; als sie seinen Brief las,zerfloss sie in Tränen 她看这封信时痛哭流涕❷溶化(Butter 黄油,Schokolade 巧克力) 【zer·fres·sen】 (V.t. 139; hat>❶蛀坏,(虫)咬坏:die Motten haben den Pelz~蛀虫把毛皮蛀坏了❷腐蚀,侵蚀: die Säure zerfrisst das Gewebe 酸把这块布腐蚀坏了; von Rost ~es Eisen 锈蚀的铁 【zer·'furcht】 〈Adj.〉布满皱纹的:~e Stirn 布满皱纹的额头 【zer·ge·hen】 (V.i. 145;ist)溶化,溶解:eine Tablette in etwas Flüssigkeit ~ lassen 让药片在液体里溶解; das Fleisch ist so zart, es zergeht auf der Zunge (fig.〉这肉嫩得一上舌头就酥;das Bonbon zergeht im Mund 糖在嘴里溶化;Salz(Zucker) zergeht in Wasser 食盐(糖)溶解于水。 【zer·gen】 (V.t.; hat; mittel, nordostdt.〉讥笑,逗弄 <2314> 【zer·'glie·dern】 〈V.t.; hat〉① 解剖②分析,剖析:jmds. Verhaltensweise (menschl. Vorgänge)~剖析某人的行为方式(分析人的行为过程) 【Zer·'glie·de·rung】 (f.20; unz.)❶解剖;肢解②分析,剖析 【zer·ha·cken】 (V.t.; hat〉劈(或砍)碎,斩碎,剁碎:Fleisch(Holz, Knochen)~剁肉(劈木头,砍骨头) 【zer·hau·en】 (V.t. 162; hat) ❶击碎,劈碎,砸碎:einen Spiegel~砸碎一块镜子❷(umg.)破坏,摧毁 【Zer·'ka·rie】 ([-riǝ]f.19>肝蛭的幼虫 【zer·kau·en】 (V.t.;hat>嚼碎,嚼烂 【zer·klei·nern】 〈V.t.; hat〉切小,切碎,捣碎,剁碎,磨碎:Fleisch (Gemüse, Holz)~切肉(切蔬菜,劈柴) 【Zer·klei·ne·rung】 (f.20;unz.〉捣碎,磨碎,研碎,切碎 【zer·klop·fen】 (V.t.; hat)敲碎,击碎,打碎 【zer·klüf·tet】 裂隙纵横的:~e Felsen 多裂缝的岩石;~es Gebirge 崎岖的山脉;~e Mandeln (Med.)发炎的扁桃体 【zer·'kna·cken】 (V.t.;hat)砸开,敲开,敲碎:Nüsse ~把核桃砸开;eine harte Schale ~把一硬壳敲碎 【zer·knal·len】 I (V.i.;ist>爆裂,炸裂 II〈V.t.; hat>❶使爆裂,使破裂:eine Tüte aufblasen und ~吹鼓一只纸袋并使之爆裂❷〈umg.>打碎:eine Vase ~ (umg.)打碎花瓶 【zer·knaut·schen】 (V.t.; hat; umg.〉弄皱,揉皱,揉成一团 【zer·'knirscht】 后悔,悔恨,悔悟 【zer·knit·tern】 (V.t.:hat>折皱,压皱,捏皱(Kleid衣服,Papier纸) 【zer·'knül·len】 煮烂,煮成糊,煮化:das Fleisch (der Reis) ist zerkocht 肉(米饭)煮烂了Ⅱ (V.t.; hat〉将・・・煮烂; ich habe die Kartoffeln leider zerkocht 可惜我把土豆煮烂了 【zer·'krat·zen】 (V.t.; hat〉❶擦破,碰坏(Möbel家具)❷刮破,搔破(Haut皮肤): die Dornen(Sträucher) haben mir das Gesicht zerkratzt荆棘(灌木丛)划破了我的脸; die Katze hat mir die Hand zerkratzt 猫抓破了我的手 【zer·'krü·meln】 (V.t.; hat〉捏碎,弄碎 【zer·las·sen】 (V.t. 174;hat〉使溶化,使化开(Butter 黄油,Fett 脂肪): zerlass doch bittedie Butter!请把黄油化开! 【zer·lau·fen】 (V.i. 175; ist〉融化:das Eis zerläuft 冰化了; Fett in der Pfanne lassen让油脂在锅中融化 【zer·le·gen】 (V. t.; hat〉 ❶拆开,拆卸:eine Maschine (einen Schrank) ~把一台机器(一柜子)拆开;einen Satz ~ 〈Gramm.〉分析句子成分❷肢解,切开:Wild(Schlachtvieh) ~切开猎物(牲畜) 【zer·'le·sen】 翻得破旧的,读得破烂了的:das Buch ist schon ganz ~ 这本书已读得破旧不堪了 【zer·'lumpt】 他的怒气会发泄到所有人身上 【zer·mar·tern】 (V. refl.; hat; fig., umg.; nurin den Wendungen sich den Kopf (das Hirn)~为某事绞尽脑汁,苦思冥想 【zer·'mür·ben】 (V.t.; hat〉jmdn.~消耗,折磨,使疲惫不堪:die Sorgen haben ihn allmähnlich zermürbt 忧虑慢慢地消耗了他的精力;den Feind durch Aushungern (durch eine lange Belagerung)~用绝粮(用长期围困)来拖垮敌人;das lange Warten ist d久等(可真)折磨人 【zer·na·gen】 (V.t.;hat〉啃坏,咬破;腐蚀:Biber(Mäuse) Holz海狸(老鼠)把木头啃坏了 【zer·nich·ten】 (V.t.; hat; meist im Perf. Pass.;gelegentl. poet. für> = vernichten: ich bin zernichtet 我完蛋了 【zer·'nie-ren】 (V.t.; hat; veraltet>封锁,包围:eine Festung~封锁城堡 【Ze·ro】 ['ze:-] f. 10 od. n. 15〉❶零,无❷腊刻; I = Wachsbildnerei II 蜡模,蜡像;〈OV) Keroplastik 【zer·pflü·cken】 (V.t.; hat〉剥碎,掰碎,把…撕成碎片:eine Blume~把一朵花一瓣一瓣地扯碎; eine Rede (einen Vortrag, Aufsatz,Roman)~(fig.>逐点反驳一个讲话(一个报告,一篇文章,一部小说)(鸡蛋里挑骨头,吹毛求疵地评论) 【zer·plat·zen】 (V.i.; ist>炸裂,爆开,爆炸 【zer·quält】 (Adj.; -er, am -esten〉(由于遭受痛苦、折磨)脸上布满皱纹的:~es Gesicht 脸上有许多皱纹;~ aussehen 看上去很痛苦 【zer·quet·schen】 (V.t.;hat>压坏,毁坏,压碎,榨碎 <2315> 【zer·'rau·fen】 (V.t.; hat; meist als Part. Perf.od. im Perf. Pass.)把………弄乱,弄散,扯乱(头发等):er saß (lag) mit zerrauftem Haar im Bett 他披头散发地坐(躺)在床上; sein Haar war ganz zerrauft 他的头发都乱了 【Zerr·bild】 (n.12〉不真实的描述,歪曲的描述;讽刺画,漫画 【zer·'re·den】 (V.t.; hat)etwas ~唠叨,啰唆,絮叨 【zer·'rei·ben】 (V.194; hat) ❶(V.t.>搓碎,磨碎,研碎❷通过不断地战斗消灭,消耗:das Volk ist allmählich zwischen den beiden Nachbarvölkern zerrieben worden (fig.)这个民族夹在两个相邻民族之间,被逐渐消灭了 【zer·reiß·bar】 (Adj.>可撕碎的,易扯坏的:leicht~ 容易撕碎(或扯坏)的 【zer·rei·ßen】 (V. 195) I (V.t.; hat) ❶ etwas~撕碎,撕破某物:ich habe so viel zu tun,dass ich mich ~ könnte (umg.〉我忙得不可开交;einen Brief ~ 撕碎一封信;ein Blitz zerriss die Dunkelheit (fig.〉一道闪电划破了夜空;jmdm.das Herz ~ (fig.)使某人心碎;der Anblick zerriss mir das Herz (fig.>这眼色伤我的心;die Leute sich die Mäuler über ihn(fig.〉人们在大讲他的坏话; ein Schuss(ein Donnerschlag) zerriss die Stille 一声枪响(霹雳)划破了寂静; sich für jmdn. ~ 我(气得)恨不得把他撕成碎片! Papier in Stücke ~把纸撕成碎片; etwas mit den Krallen (den Zähnen) ~用爪子(牙齿)撕裂某物;er wurde von einem Tiger (Wolf) zerrissen 他被一只老虎(狼)撕碎了; sie tat einen Blick in sein vom Kummer zerrissenes Herz (fig.; poet.>她看了一眼他被忧伤撕裂的心❷sich etwas~戳破,扯破,钩破:sich die Hose (den Strumpf)~钩破自己的裤子(袜子)Ⅱ(V.i.; ist)撕破,穿破;被扯断,被撕断(Stoff 衣料): der Faden (das Seil)zerreißt 线(绳子)要断了;der Stoff zerreißt leicht 这料子不经拽;mein Kleid (Rock) ist zerrissen 我的连衣裙(裙子)撕破了;das letzte Band, das uns noch aneinanderknüpfte,ist nun zerrissen (fig.)我们之间仅存的关系现在完全断了;zerrissene Hosen (Strömpfe,Schuhe)撕破的裤子(袜子,鞋子);(innerlich) zerrissen (fig.〉(内心或内部)分裂的;das politisch zerrissené Deutschland im 19. Jahrhundert (fig.>19世纪政治上四分五裂的德国 【Zer·reiß·fes·tig·keit】 (f.; -; unz.; Tech.>抗拉强度,拉断强度,抗扯性 【Zer·'reiß·pro·be】 (f.19)❶拉力试验,张力试验:die~(nicht) aushalten 经得住(经不住)抗张力试验❷(fig.>强烈程度的实验,严峻的考验;负荷、负担过重:diese Wochen waren eine für meine Nerven (meine Geduld)这几周是对我遇事不慌(耐性)的严峻考验 【Zer·'reiß·Bung】 ❶撕碎,断裂,拉断❷破裂,撕裂 【Zer·reiß·ver·such】 (m.1) = Zugversuch 【'zer·ren】 (V.t.; hat>硬拖,硬拉:sich eine Sehne~把筋扭伤了; an seinen Fesseln ~ 拉着他的枷锁;der Hund zerrt an der Leine (Kette)狗扯着绳子(链子);jmdn. aus dem Bett ~ 把某人硬拉下床;jmdn. in den Schmutz ~〈fig.〉(背后)诽谤某人,给某人(脸上)抹黑;jmdn. in den Wagen (aus dem Wagen) ~把某人硬拉上车(下车) 【Zer·re'rei】 东摇西摆、犹豫不决 【zer·'rin·nen】 (V.i. 200; ist; bes. poet.) ❶流散,流开,融化:der Schnee zerrinnt 雪融化了❷(fig.)化为乌有:das Geld zerrinnt ihm in(unter) den Händen (fig.)钱在他手上留不住;wie gewonnen, so zerronnen (Sprichw.)来得容易去得快 【Zer·'ris·sen·heit】 (f.20; unz.> 内部矛盾(内部)分裂状态,自相矛盾 【Zerr·spie·gel】 (m.5>哈哈镜;〈Sy) Vexierspiegel 【Zer·rung】 (1.20) ❶拖,拉,扯,牵引;受外力作用后变形❷(Med.>扭伤,伤筋 【zer·'rup·fen】 (V.t.; hat〉撕裂,撕碎 【zer·rüt·ten】 (V.t.; hat〉 ❶使错乱,使失常(Geist 精神) ❷伤害,损害,毁坏(Nerven 神经,Gesundheit 健康)❸损害,破坏(Ehe婚姻) 【Zer·'rüt·tung】 ❶破坏;损坏❷搞乱(Nerven~神经错乱) 【zer·'sä·gen】 (V.t.;hat>锯碎,锯断,锯开 【zer·'schel·len】 (V.i.; ist)摔碎,撞碎,碰碎;das Schiff ist an den Klippen zerschellt 这条船在礁石上撞坏了 【zer·schie·ßen】 (V.t. 213; hat>❶射破,击毁(Fenster窗子,Gebäude建筑物)❷射伤(Gliedmaße四肢): er zerschoss ihm den Arm 他用枪打伤他的胳膊 【zer·schla·gen】 (V. 216; hat) I (V.L>打破,打碎(Gegenstand物品): eine Fensterscheibe(einen Teller, eine Vase) ~打碎窗玻璃(打碎盘子,花瓶); einen Staat ~瓜分,分割国家:ich bin wie ~ (ganz~) (fig.〉我已筋疲力尽Ⅱ (V. refl.)>sich~失败,破灭,没有结果;落空,成泡影: unser Vorhaben (Plan, die Verabredung) hat sich~ 我们的打算(计划,约定)未能实现;meine Hoffnung hat sich ~我的希望落空了 【Zer·schla·gen·heit】 (f.; -; unz.; fig.>筋疲力尽,四肢无力 【Zer·'schla·gung】 (f.20)(尤指政治)分割,瓜分:eines Staates一个国家被分割,瓜分 【zer·schlis·sen】 (Adj.>(衣服等)破烂的,衣衫褴褛的:~e Kleidung 穿破了的衣服 【zer·'schmei·ßen】 (V.t. 222; hat; umg.>打碎:vor Wut zerschmiss sie die Vase一怒之下她把花瓶打碎了 【zer·'schmel·zen】 (V.i. 223;ist)熔化,融化 <2316> 【zer·'schmet·tern】 (V.t.;hat)猛击,打碎,击碎;击溃,打垮:die Nachricht hat ihn zerschmettert (fig.; umg.>这消息使他深受打击;der stürzende Baum hat ihm ein Bein zerschmettert 倒下来的树压断了他一条腿;der Baum ist vom Blitz zerschmettert worden 这棵树被雷电击断了;er blieb mit zerschmetterten Gliedern unten liegen 他摔断了四肢,躺在下面 【zer·schnei·den】 (V.t. 224; hat〉剪碎,剪开,切开,切断 【zer·'set·zen】 (V.; hat> I ❶分解,溶化,溶解(chem. Verbindung 化合物)❷败坏,瓦解,使腐化;削弱,破坏,搞跨:eine Gemeinschaft (moralisch) ~ (fig.〉(从道义上)瓦解一团体;die Moral ~ (fig.〉败坏道德;die politische Ordnung ~ (fig.〉破坏政治秩序Ⅱ (V. refl.〉 sich ~ ❶腐烂❷腐蚀❸《fig.〉瓦解,解体:eine Gemeinschaft (Ordnung) zersetzt sich (fig.>团体瓦解了(秩序破坏了) 【Zer·set·zung】 ❶蜕变,腐蚀❷《fig.》瓦解,松动 【Zer·'set·zungs·pro·dukt】〈n.11>化学分解的产物 【zer·'sie·deln】 (V.t.;hat〉因乱盖住房破坏(环境): eine Landschaft ~ 因乱盖房屋而破坏一地区景观 【Zer·'sie·de·lung, Zer·'sied·lung】 (f.20; unz.>因乱盖住房破坏(环境) 【zer·'sin·gen】 (V.t. 239;hat》唱走样:ein Volkslied ~ 把一首民歌唱走了样;das Lied ist im Lauf der Zeit zersungen worden 这首歌随着时间的流逝已被唱得走了样 【zer·'spal·ten】 (V.t. 243; hat; verstärkend〉劈开,使裂开 【zer·spel·len】 (V.t.; hat; selten〉分裂,使裂开,使爆裂 【zer·'split·tern】 I 〈V.t.; hat〉 ❶劈开,劈断:der Blitz hat den Baum zersplittert 雷电把树劈断❷(fig.)分散:sich~〈fig,〉分心,分散精力或时间;seine Kraft~ (fig.〉分散精力Ⅱ(V.i.;ist》破裂,碎裂: die Fensterscheibe (der Knochen) ist zersplittert 窗玻璃(骨头)裂成碎片:zersplitterte Stimmen 嘶哑的嗓音 【Zer·'split·te·rung】 (f.20>❶破裂,粉碎❷分裂,分散,零散 【zer·'spren·gen】 (V.t.;hat>炸开,使爆裂;分散,驱散,消散:eine Truppe (eine militärische Einheit) (fig.>驱散,击溃一支军队 【zer·sprin·gen】 (V.i. 248; ist>❶破碎,破裂(玻璃杯 Glass,杯子 Tasse): das Glas ist in tausend Stücke zersprungen 玻璃杯爆裂成碎片❷《poet.>崩断(Saite琴弦)❸《poet.》破碎,爆裂;sie glaubte, ihr Herz müsste (vor Freude, vor Schmerz) ~ (poet.>她(高兴得,悲痛得)心都要蹦出来了 【zer·'stamp·fen】 (V. t.; hat〉捣碎,踩碎,踏坏,踏烂 【zer·stäu·ben】 〈V.t.; hat>喷洒,把…喷成雾状:Parfüm ~喷洒香水;ein Mittel gegen Motten im Zimmer ~在房间里喷洒——种药物治蛀虫 【Zer·'stäu·ber】 喷雾器,喷洒器(Parfüm~香水喷洒器): Dose (Flasche) mit ~带喷嘴的罐(瓶子) 【zer·'ste·chen】 (V.t. 249;hat〉(针等)刺伤,(蚊虫)蜇伤:ich bin von den Mücken ganz zerstochen 我被蚊子叮了 【zer·stie·ben】 (V.i. 255; ist)❶泼散,溅散,飞散:das Wasser zerstiebt nach allen Seiten 水花四溅❷(fig.〉跑散,消失,消散:seine Anhänger waren in alle Winde zerstoben《fig.>他的弟子都各奔东西了 【zer·stö·ren】 (V.t. hat〉❶毁坏,弄坏,破坏:jmds. Freude (Glück)~扫兴(破坏某人的幸福); Säure zerstört Gewebe 酸损坏织物;jmds. Leben (Ehe)~破坏某人的生活(婚姻); der Junge zerstört ständig das Spielzeug der anderen Kinder这个男孩经常毁坏其他孩子的玩具❷使毁灭,使破灭(Land 国家)❸毁坏(Häuser 房屋): das Haus (die Stadt)ist durch Feuer (durch Bomben, im Kriege)zerstört worden 建筑物(城市)被火灾(炸弹,战争)毁掉了 【Zer·stö·rer】 (m.3>❶毁坏者❷驱逐舰❸〈veraltet〉驱逐机 【Zer·stö·rung】 《f.20〉 I 〈unz.〉破坏,毁坏 I《zählb.>损坏,废物,废墟 【Zer·stö·rungs·werk】〈n.11〉破坏工作或结果:sein vollenden 结束他的破坏工作 【Zer·stö·rungs·wut】 (f.;-;unz.〉破坏狂,破坏癖 【zer·'sto·ßen】 (V.t. 257; hat)捣碎,研磨 【zer·'strah·len】 (V.i.;ist〉经过放射而消散 【Zer·'strah·lung】〈f.20)❶经过放射而消散❷= Paarvernichtung 【zer·'strei·ten】 (V. refl. 259; hat sich~和…激烈地争吵,争执:die beiden haben sich zerstritten (sind zerstritten)两人吵崩了,因争执而不和 【zer·'streu·en】 (V.t.; hat) ❶使分散,使散开:sich~走散,散开(Menge人群); seine Kinder haben sich in alle Winde zerstreut (fig.)他的孩子们已散居各地; das Licht wird durch Staubteilchen zerstreut 光线因微粒尘埃而漫射开来❷(fig.)消遣:jmdn.~ 给某人消闲解闷,给某人散心◆jmds. Argwohn (Verdacht)~(fig.〉消除某人的猜疑(怀疑) 【zer·'streut】 思想不集中的,心不在焉的,精神涣散的,丢三落四的: er ist einer Professor (umg.;scherzh,>他是个丢三落四的教授; er ist sehr~他精神非常涣散 【Zer·'streut·heit】 (f.20;unz.〉思想不集中,心不在焉,精神涣散,丢三落四 【Zer·'streu·ung】 <1.20〉 I〈unz.) ❶(光的)散射,漫射;驱散;消除,打消(顾虑,嫌疑等) ❷ <2317> 发散透镜;(Sy) Konkavlinse; (Ggs>Sammellinse 【zer·'stü·ckeln】 (V.t.; hat>分割,瓜分;肢解 【Zer·stü·cke·lung】 〈f.20>分割,肢解 【zer·'talt】〈Adj.>割断的:~es Gebirge 割断的山脉 【zer·tei·len】 (V.t.; hat〉切开,剖开:sich~散开,分开;ich habe so viel zu tun, ich könnte mich~! 我忙得快得有分身术了;der Baumstamm zerteilt sich in viele Aste 树干分成许多树枝 【zer·'tep·pern】 (V.t.; hat; umg.>打破,打碎;(OV)zerdeppern 【zer·'tie·ren】 (V.i.; hat; veraltet〉竞赛 【Zer·ti·fi·kat】 (n.11) ❶(官方出具的)证明,证书,证件❷(Wirtsch.〉(投资信托公司的)股份凭证 【zer·ti·fi·zie·ren】 (V.t.; hat)etwas ~ 证明某事,为某事出证明书 【zer·tram·peln】 (V.t.;hat>践踏,踏烂,踩坏 【zer·tren·nen】 (V.t.; hat〉etwas~分离,分开,拆开(尤指衣服等) 【zer·tre·ten】 (V.t. 263;hat〉践踏,踩灭,踩死:Blumen ~践踏花;eine Ameise (einen Wurm)~踩死蚂蚁(蠕虫); das Gras ist ganz ~ 草地被踩坏了 【zer·trüm·mern】 〈V.t.; hat〉捣毁;毁坏,打碎;〈a. fig.〉毁灭,使破灭:bei einer Schlägerei Bierflaschen (Stühle)~殴斗时打碎了啤酒瓶(毁坏了椅子); eine Fensterscheibe (mit einem Stein)~(用石块)把一块玻璃窗打碎; einen Spiegel ~打碎一块镜子;alle meine Hoffnungen sind zertrümmert (worden)(fig.>我的一切希望都破灭了 【Zer·trüm·me·rung】〈f.20〉毁坏,击碎,打破 【Ze'ru·men】 (n.;-s; unz.〉耳垢;〈oV〉Cerumen 【Zer·ve·lat·wurst】 熟的干香肠,塞佛拉香肠(一种可久藏的香肠);〈Sy>Cervelat (schweiz.); (OV) Servelatwurst 【zer·vi·'kal】 <[-vi-] Adj.; Anat.>颈的(尤指子宫颈的) 【zer·wer·fen】 (V.t. 281;hat〉扔坏,扔碎:sich mit jmdm. (fig.〉与某人争吵(或吵翻) 【zer·wir·ken】 (V.t.; hat> Wild~扒下野兽皮分成几份 【zer·wüh·len】 〈V.t.; hat〉翻乱,翻找,乱抓:Wildschweine ~ die Erde 野猪在乱扒泥土;zerwühlte Kissen (zerwühltes Bett)弄得乱七八糟的枕头(床) 【Zer·würf·nis】 (n.11>冲突,争吵,不和 【zer·'zau·sen】 (V.t.; hat〉弄乱(Haar头发,Feder 羽毛); du bist ja ganz zerzaust 你的头发太乱了 【zer·zup·fen】 (V.t.; hat〉撕碎,扯碎 【Zes·sa·li·en】 (Pl.> = Zissalien 【zes·'si·bel】 (Adj.; veraltet〉可转让的:zessible Ansprüche 可转让的权利 【zes·'sie·ren】 (V.i.; hat; veraltet〉停止,取消,废除 【Zes·si'on】 蛔虫 【Ze·ta】 希腊语字母表中的第六个字母 【Ze·ta·zee】 [-'tse:ǝ] f.19)= Wal 【Ze·ta·zis·mus】 (m.; -, -men>= Assibilation 【Ze·ter】 (m.;-s; unz.>悲鸣,呼救:《nur noch in der Wendung)~ und Mord(io) schreien 大呼救命 【Ze·ter·ge·schrei】 痛哭,哀求 【Ze'tin】 (n.11; unz.〉鲸蜡素 【'Zet·tel¹】 ❶纸条,纸片(Merk~ 备忘纸条): sich Notizen auf einen ~ schreiben 在一张纸条上做记录❷卡片,单子(Bestell~订购单,定单):die einer Kartei sortieren 整理索引卡片 【'Zet·tel²】 (m.5)经纱 【Zet·tel·baum】 (m.lu〉(织机上的)经轴 【Zet·tel·kar·tei】 〈f.18)卡片索引 【Zet·tel·kas·ten】 卡片箱,卡片盒 【'Zet·tel·ka·ta·log】 (m.1>卡片索引,卡片目录 【zeuchst】 (poet.; veraltet)ziehst 【zeucht】 (poet.; veraltet)zieht 【Zeug】 (n.11> I〈zählb.>织物,衣料Ⅱ(unz.) ❶纺织品,衣物(Öl~油布雨衣,防水衣),洗涤物(Lein~ 亚麻织物,Bett~ 床上用品)❷工具,用具(Handwerks~ 手工器具); er hat das zu einem guten Reiter (fig.>他有做某事的才能;er hat nicht das ~ dazu 他不是干某事的料儿; arbeiten, was das hält〈eigtl.>物尽其用地工作;〈fig.〉竭尽全力工作❸材料,原料❹加工各种各样的东西,无用杂货,日用物品: du könntest endlich dein ~aufräumen 你总可以清理一下你的东西了吧;sein in Ordnung halten 把自己的东西整理好;ist das dein ~ hier?这是你的东西吗?altes ~ 无用杂物,旧货;unnützes ~无用的东西; was soll ich mit all dem~?这些无用的东西让我怎么办?❺《Brauerei〉啤酒酵母❻变质的食品、饮料:das ist ja ein fürchterliches (ungenießbares) ~! (umg.>这是变质的食物❾ (das ist doch) dummes ~!(这是)废话! dummes ~ reden 说傻话,胡说;jmdm.etwas ame flicken (fig.>想找某人的碴儿;sich (ordentlich) ins~ legen〈eigtl.>井然有序地干,(fig.〉努力干,卖力干;sich für etwas (für jmdn.) ins ~ legen (fig.) <2318> 为某事(某人)卖力,为某事(某人)辩护 【Zeug·druck】 (m.1>织物印花 【'Zeu·ge】 (m.17)证人,见证人(Augen~ 目击者,Ohren ~亲耳听见者);目睹者:~n Jehovas 耶和华见证人(由罗素Ch. T. Russe 建立的,相信上帝之国将会来临的基督教教团,曾名“圣经研究者”);~ der Vergangenheit〈fig.>历史的见证人;ich habe leider keinen~n für den Vorfall 很遗憾,发生此事我无人作证;ich war, wie es zu dem Unglück kam 我亲眼看见这事故是怎么发生的;~eines Unfalls (eines Gesprächs) sein一次事故(一次谈话)的见证人;Gott ist mein ~,dass... 上帝可以为我做证………; einen ~n verhören (vernehmen)听证(审问)证人;als~ aussagen 作为证人做证词;als ~vorgeladen werden 作为证人被传唤出庭;etwas in Gegenwart von ~n sagen (tun)有证人在场的情况下讲某事(做某事) 【'zeu-gen'】 (V.i.; hat)做证:von etwas ~ 证实,证明;sein Verhalten zeugt von Ehrlichkeit (Großzügigkeit) (fig.>他的态度证明他是诚实的(慷慨的) 【'zeu·gen²】 (V.t.; hat>❶生(育)(Kind孩子)❷产生,结出:kühne (neue) Gedanken ~产生大胆的(新的)想法 【Zeu·gen·aus·sa·ge】 (f.19〉证词,证言 【Zeu·gen·bank】 〈f.7u〉证人席 【Zeu·gen·be·ein·flus·sung】 〈f.20〉唆使见证人(做假证),买通见证人 【Zeu·gen·schaft】 〈f.;-;unz.〉见证人身份;见证,做证;证人(总称) 【Zeu·gen·stand】 (m.lu; unz.〉证人席:jmdn.inden~ rufen 把某人叫到证人席上;in den~treten 走到证人席上 【Zeug·haus】 (n.12u)军械库,武器库 【Zeu·gin】 (f.22)女证人 【Zeug·ma】 (n.; -s, -s od. -mata; Rhet.:Sprachw.〉共轭式搭配法 ❶以某一句子成分(常为谓语)只出现一次来连接两个句子的修辞手段(如,„Der See kann sich, der Landvogtnicht erbarmen" (Schiller,,, Wilhelm Teil"))❷将两个不相称的词与谓语连接,以收到滑稽的效果(如,Mit einer Axt und stillem Weh sucht man den Peter in dem Schnee" (W.Busch)) 【Zeug·nis】 (n.11〉❶见证,证词:von etwas ~ ablegen 为某事作证;falsches ~ ablegen 做假证明❷证明,证件,证书:jmdm. ein ~ ausstellen (schreiben)给某人开证明;ich kann ihm nur das beste ~ ausstellen (fig.)我对他只有倍加赞赏;~se vorweisen (vorlegen)出示证明;ärztliches ~ 医疗证明,医生的鉴定;ausgezeichnete (hervorragende) ~ se haben具有工作优秀的(良好的)证明书❸文凭,成绩单(Schul~学校的成绩报告单,Examens~考试成绩单,Reife~高中毕业证书):morgen gibt es ~se (Schule〉明天可以拿到学习成绩单;gutes (schlechtes) ~成绩好(成绩差)❹(fig.)(史实等的)见证,证明,标志sein: die Pyramiden sind ein ~ der altägyptischen Baukunst 金字塔是古埃及建筑艺术的见证 【Zeug·nis·ver·wei·ge·rungs·recht】 (n. 11;unz.>拒绝作证的权力 【Zeugs】 (n.; -; unz.; umg.; abwertend> Zeug II 【Zeu·gung】 生殖,生育 【Zeu·gungs·akt】〈m.1〉性行为,生殖活动 【zeu·gungs·fä·hig】〈Adj.)有生殖能力的 【Zeu·gungs·fä·hig·keit】〈f.20;unz.〉生殖能力 【Zeu·gungs·glied】〈n.12>阴茎 【Zeu·gungs·kraft】 (f.7u; unz.>男子的体力,生殖力 【zeu·gungs·un·fä·hig】〈Adj.>没有生殖能力的 【Zeu·gungs·un·fä·hig·keit】 (f.20;unz.)没有生殖能力 【Ze'zi·die】 <[-diə]f.19)= Galle 【z. H.】 (Abk. für) zu Händen 亲启 【Zib·be】 (f.19; norddt.,mdt.>母羊;雌兔 【Zi'be·be】 (f. 19; südostdt.>葡萄干手 【Zi·be'li·ne】 (f.; ; unz.; Textilw.; frz.>齐贝林有光长绒呢,黑貂绒 【Zi·bet】 麝猫香,香猫香 【Zi·bet·hy·ä·ne】 (f.19) = Erdwolf 【Zi·bet·kat·ze】 (f.19;Zool.〉灵猫:Afrikanische ~ 非洲灵猫 Viverra civetta: (Sy〉Zivette: Asiatische ~ 亚洲灵猫 V. zibetha 【Zi·be·ton】 (n.11;unz.〉灵猫的腺体分泌物(气味很重,可用于做香料) 【Zi·bet·rat·te】 (f.19>= Bisamratte 【Zi·bo·ri·um】 (n.;-s, rien)❶圣体盒;《Sy)Hostienkelch ❷圣坛顶 【Zi-cho-rie】 ([tsi'co: riǝ] f.19>菊苣(用作咖啡替代品) 【'Zi·cke】 (f.19; umg.; abwertend> ❶小母山羊❷(nur Pl.)~n machen 做愚蠢,做傻事 【Zi·ckel】 (n.13〉小山羊 【zi·ckeln】 (V.i.;hat)(山羊)生羔(Ziege母山羊) 【'zi·ckig】〈Adj.>奇特的,任性的,乖僻的 【Zick·lein】 (n.14; poet.〉小山羊 【Zick·zack】 (m.1〉锯齿形,之字形,Z字形,之字形的线条:der~ eines Blitzes 之字形的闪电;im laufen (fliegen)成之字形奔跑(飞行) 【Zick·zack·kurs】 (m.1〉❶之字形路线,锯齿形路线❷果子酒,尤指苹果酒 【Zie·che】 (f.19; bes. süddt. u. österr.>床单,被 <2319> 罩(Bett~ 床单) 【Ziech·ling】 (m.1>= Ziehklinge 【Zie·fer】 (n.13; unz.; südwestdt.>家禽 【zie·fern】 (V.i.; hat; mdt.) ❶唉声叹气❷感到寒冷,冷得发抖 【Zie·ge】 (f.19) ❶〈Zool.〉山羊属 Capra;❷飘鱼 Pelecus cultratus ❸砖红色的 【Zie·gel·stein】 = Ziegel 【Zie·gen·bart】 〈m.lu〉❶山羊胡子❷珊瑚菌属的一种 Clavaria 【Zie·gen·bock】 〈m.lu〉雄山羊 【Zie·gen·kä·se】 山羊乳酪 【Zie·gen·le·der】 〈n.13;unz.〉山羊皮革 【Zie·gen·lip·pe】 (f.19; Bot.>山羊唇菇 Xerocomus subtomentosus; (Sy) Filziger Röhrling 【Zie·gen·mel·ker】 (m. 3; Zool.)夜燕 Caprimulgius europaeus 【Zie·gen·milch】 〈f.20;unz.>山羊乳 【Zie·gen·pe·ter】 (m.3; unz.; volkstüml.) =Mumps 【'Zie·ger】 (m.3; alem.,bair.〉奶酪,干酪,香草奶酪 【zieh】 → zeihen 【Zieh·bank】 (f.7u>拉床,拉伸机,拉丝机 【Zieh·brun·nen】〈m.4)(用吊桶打水的)汲水井,吊桶井 【Zieh·ei·sen】 (n.14)(线材)拉模 【zie·hen】 (V.287) I (V.t.; hat>❶拉,拖,牵,抽,拔,引(Bremse刹车闸,Wagen车): den Degen ~ 抽出剑来; der Sirup (Honig) zieht Fäden 糖浆(蜂蜜)流成丝状;ein(schiefes)Gesicht ~拉长脸(哭丧着脸); einen Graben~掘沟,开渠;den Hut (vor jmdm.) ~ 向某人脱帽致敬;eine Karte (aus dem Talon) ~(Kart.>从纸牌中抽出一张牌;Kerzen ~拉制蜡烛; er zog das Messer (den Revolver)他拔出小刀(左轮手枪); die Notbremse ~拉紧急制动器; die Uhr~从口袋中掏出怀表(查看时间);das Pferd zieht den Wagen (den Pflug)马拉车(拉犁);→a. Zahn; sich auf dem Schlitten ~ lassen 拉雪橇;jmdn.(zärtlich) an sich~ 把某人(温存地)拉到身边;das Boot an Land ~拉船靠岸;jmdn.am Ohr (an den Haaren) ~拉某人耳朵(头发);Perlen auf einen Faden~(fig.>把珍珠穿在线上: Wein auf Flaschen ~把酒灌进瓶里;er zog sie neben sich aufs Sofa 他把她拉到沙发上挨着自己坐; den Korken aus der Flasche~ 从瓶口中拔出软木塞;einen Brief aus der Tasche ~从口袋中掏出一封信; den Faden durchs Nadelöhr (durch den Stoff)~把线穿过针眼(穿过织物); die Stirn in Falten ~皱起眉头;etwas in die Höhe ~把某物提到高处;jmdn. mit sich ~ 牵着某人的手走;eine Jacke übers Kleid ~把上衣穿在连衣裙外面;den Mantel enger um sich~把(身上的)大衣裹紧;einen Ring vom Finger ~ 从手指上脱下戒指;die Gardine vors Fenster ~拉上窗帘❷划,绘(Linie线): sich den Scheitel~给自己(头发)分头路,分头缝; in die Länge ~拉长某物;(fig.)拖延某事❸拉长,使延长,绷紧(Stoff 材料, Garn棉线); die Töne (beim Singen)(歌唱时)拖长声音(不干净利落); Gummi lässt sich~橡皮可以拉长;gezogener Draht (gezogenes Metall,gezogene Kerzen)拉制成的钢丝(金属,蜡烛)❹《Tech.>压延,拉紧(Metallstange 金属棒,Draht 金属丝,钢丝):Saiten auf ein Instrument ~把弦张在乐器上;ein Bild auf Pappe~把一张画裱在厚纸板上◆Blasen ~起泡;Blumen (Obstbäume) ~种花(种果树);nach der Operation müssen die Fäden gezogen werden 手术后伤口需拆线; gezogener Wechsel拖欠的汇票; Folgerungen (aus einer Beobachtung) ~从观察中得出结论;ich werde eine Lehre daraus ~ 我将从中吸取教训; Nutzen aus etwas ~ 从某事中谋取利益;daraus kann man den Schluss~, dass...从……中可以得出结论; einen Vergleich zwischen zwei Dingen ~对两件事进行比较; das wird noch üble Folgen nach sich~这还将引起不良后果;diese Maßnahme wird noch weitere nach sich ~ 这种措施还将造成另外的后果;jmdn. zur Rechenschaft~责问某人,追究某人的责任;jmdn, zur Verantwortung ~ 要求某人负责,追究某人的责任;der König zog Gelehrte (Musiker) an seinen Hof 国王把学者(音乐家)召集到宫廷;die Aufmerksamkeit auf sich ~吸引人的注意;die Blicke auf sich~把别人的目光吸引到自己身上;jmds.Unwillen (Hass) auf sich ~(fig.〉引起他人对自己的愤怒(仇恨); einen Wechsel auf jmdn. ~ 以某人的名义签汇票支付;jmdn, auf seine Seite ~ 把某人拉到自己一边,拉拢某人;Banknoten aus dem Verkehr (Umlauf)~从流通中回收货币(货币回笼);jmdn.ins Gespräch ~ 引某人参加谈话;etwas ins Lächerliche ~使某事物变得可笑;jmdn.ins Vertrauen ~ 把某人当作知心人,向某人吐露秘密;jmds. Worte in Zweifel~不相信某人的话;〈unpersönl.) es zieht mich immer wieder dorthin 我总是想上那儿去; es zieht mich heimwärts 我很想(回)家Ⅱ(V.refl.;hat sich ~ ❶延伸:der Weg zieht sich 这条路延伸了;die Strümpfe ~ sich nach dem Fuß袜子随脚伸缩❷拖延: sich in die Länge ~《fig.>拖延Ⅲ(V.i.; ist>●行进;移动:Wolken~ über den Himmel 云在天空中浮动;jmdn. <2320> ~ lassen 让某人走掉; durch die Welt ~周游世界;in den Krieg (ins Feld)~上战场;der Hirsch zieht über die Lichtung 牡鹿穿过林间空地❷(Brettspiel〉走棋❸通风,吸气(Ofen炉子,Zigarre雪茄烟): er zog an seiner Pfeife (Zigarre)抽烟斗(吸雪茄烟)❹泡,泡开(Tee茶,Kaffee 咖啡); der Tee muss fünf Minuten~ 这茶得泡五分钟❺(fig.; umg.〉有吸引力,引人注目:das Theaterstück (der Film) zieht (nicht)(umg.>这个剧本(这部电影)有(无)吸引力❻这骗不了我;diese Ausrede zieht nicht mehr (fig.; umg.>这种借口再也不能骗人了❼(unpersönl.>穿堂风:hier zieht es 这里有穿堂风;Tür zu, es zieht!关门,有穿堂风!◆der Hund zieht (erg.: an der Leine)狗使劲挣(系狗的绳子); ein Ziehen im Kreuz verspüren 感到腰疼;an etwas~拉,扯某物; an der Glocke ~拉钟; an einem Strick ~共拉一条绳(指利益一致); aufs Land ~ 迁居乡下;auf Wache~去站岗; in die Fremde~移居外地(或外国); Jahr um Jahr zog ins Land(poet.>光阴年复一年地过去了; in einen Ort (nach einem Ort)~迁居到某地去;in eine andere Wohnung ~迁到另一住宅;nach Berlin (nach England)~迁居柏林(英国);die Zug vögel ~ nach dem Süden 候鸟迁徙到南方去了;zujmdm. ~搬到某人处 【Zieh·har·mo·ni·ka】 (1.20)= Handharmonika 【Zieh·klin·ge】 (f.19), **'Zieh·mes·ser** (n.13)拉力测量器,通风表;〈Sy〉Ziechling 【Zie·hung】 抽签,抽彩 【Ziel】 (n.11) ❶目标,目的: ohne Maß und ~(fig.)没有节制,过分地,过度地;ein Leben ohne Zweck und ~无意义、无目标的生活;sein erreichen 达到自己的目标; sich seinem~ nähern 接近自己的目标sich ein ~setzen (stecken)为自己定下一个目标;das~ treffen (verfehlen) (beim Werfen, SchieBen)(在投掷,射击中)击中目标,未中目标;er hat sein verfehlt(fig.>他没有达到目的;ein (bestimmtes) ~ verfolgen 追求一个(确定的)目标; ein hohes (lohnendes) ~一个很高的(有利的)目标;damit bin ich am ~ meiner Wünsche 就此我已达到自己期望的目标;übers ~ (hinaus) schießen (fig.〉超越界限,过分:ein ~ vor Augen haben 眼前有一目标;dieser Weg führt nicht zum~(fig.)这条路不能达到目的;sein Streben (seine Mühe)hat glücklich zum ~ geführt他的努力(他的辛劳)总算达到了目的; sich etwas zum ~setzen 把某事作为目标❷目的地:~einer Wanderung -次漫游的目的地;ans ~gelangen (kommen)到达目的地;wir sind am~ 我们已到达目的地;am~ seiner Reise angelangt sein 抵达旅游目的地❸(赛跑或赛车运动的)终点:als erster durchs ~ gehen 第一个通过终点;er musste kurz vor dem ~aufgeben 他(赛跑时)不得不临到终点前放弃比赛❹宗旨❺(付款)期限:eine Rechnung mit drei Monaten ~ stellen 规定三个月的付款期限❻企图:er studiert Sprachen mit dem~ des Staatsexamens (mit dem ~, Lehrer zu werden)他学习语言是为了将来能通过国家考试(成为一名教师) 【Ziel·band】 (n.12u; Sp.〉(赛跑时)终点线的带子 【ziel·be·wusst】 (Adj.; -er, am-esten〉目标明确的,目的坚定的,自觉的:ein ~er Mensch一个目的性很强的人;~ arbeiten 目标明确地工作; er ist sehr~ 他做事目的性很强;~handeln (vorgehen) 目标明确地行动 【zie·len】 (V.i.; hat〉❶旨在,目的在于,针对:das, 这话是针对你说的;eine gezielte Bemerkung(Anspielung)有针对性的说明(暗示); eine gezielte Erziehung (fig.>目标明确的教育❷对准,瞄准:gut (genau, sorgfältig)~瞄准得很好(很准确,很细心); auf etwas od.jmdn. ~ 瞄准某物或某人;〈fig.)暗示(或针对)某物或某人;~des Zeitwort〈gramm.〉及物动词; ein gut gezielter Schuss (Wurf)打得(投得)很准 【Ziel·fern·rohr】〈n.11>瞄准望远镜,光学瞄准器 【Ziel·fo·to】 (n.15; Sp.〉终点摄影 【Ziel·ge·ra·de】 (f.19)(赛跑)终点前的直道:in die einlaufen 赛跑时进入终点前的直道 【Ziel·ge·rät】 (n.11〉(枪炮的)瞄准器 【Ziel·grup·pe】 (f.19>目标群体 【Ziel·kauf】 ❶保证支付期限的购物❷无目的的,无计划的:~ umherwandern 无目的地漫游;~ durch die Straßen laufen 无目的地穿街走巷 【Ziel·lo·sig·keit】 (f.; -;unz.〉无计划的行为,无目的性 【Ziel·rich·ter】〈m.3;Sp.〉(赛跑等运动的)终点裁判员 【Ziel·schei·be】 (f.19>❶靶子❷(fig.)(嘲笑或攻击的)对象:er dient ihnen nur als ~ des(ihres) Spottes (fig.)他成了他们讥讽的对象 【Ziel·set·zung】 <1.20〉目标:ein Plan mit einer klaren (sozialen)~一项有明确(福利性)目标的计划;《Sy〉 Zielstellung (ostdt.> 【ziel·si·cher】 Adj.>目标明确的,坚定而有把握的;准确瞄准的,有把握的:~auf etwas od.jmdn. zugehen 坚定地向某物或某人走去 【Ziel·si·cher·heit】 (f.20; unz.〉(目标的)准确性,精确性;坚定性,明确性 【Ziel·spra·che】 (f.19〉目的语,译语 <2321> 【Ziel·stel·lung】 (f.20; ostdt.>= Zielsetzung 【ziel·stre·big】 〈Adj.>朝着目的地前进的;向着目标努力的,有目的的,坚定的,坚毅的 【Ziel·stre·big·keit】 (f.; -; unz.>目标坚定明确 【Ziel·vor·stel·lung】〈f.20》目标的设定:er hat andere en als ich他的目的和我想的不一样 【Ziem】〈m.1>牛后腿肉 【'zie·men】 (V.; hat> I 恰当的,相宜的,合乎礼仪的❷ (heute umg.〉相当的,相当多的,可观的: es war eine ~e Anstrengung(Arbeit) (umg.)这是相当费力的活儿; es isteinee Frechheit (umg.〉这相当无耻; es ist eine e Strecke bis dorthin 〈umg.〉到那里有相当一段路; es dauerte eine e Weile《umg.>这持续了相当长的时间Ⅱ (adv.〉相当地:~ breit (groß, gut, hoch, klein,schlecht)相当宽(大,好,高,小,坏);~früh(spät)相当早(晚);~kalt (warm)相当冷(热);~oft (viel)相当经常(多); so~《umg.〉几乎,差不多;hast du alles allein gemacht? so~!这都是你自己干的吗?差不多! 【Ziep·chen, 'Zie·pel·chen】 (n.14〉小鸡 【zie·pen】 (V.; hat〉 I (V.i.> ❶(尤指小鸡的)唧唧叫声❷ (umg.〉(拉扯造成的)微微疼痛;au, das ziept!(梳头发时说)喔唷,有点疼!II (V.t.; umg.〉(使人疼痛地)揪扯:jmdn.anden Haaren ~揪扯某人的头发 【Zier】 (f.; -; unz.; poet.>装饰物,装饰品;装饰 【Zier·af·fe】 (m. 17; umg.; abwertend; veraltet)过分讲究外表打扮,虚荣的人 【Zier·ap·fel】 (m.5u; Bot.〉山定子,山荆子,沙果Malus;〈Sy) Kirschapfel 【Zie·rat】 (alte Schreibung für) = Zierrat 【'Zier·de】 ❶装饰,饰品,点缀物,摆设:als~ dienen 做摆设;Blumen zur ~ auf den Tisch stellen 把花放在桌上做摆设❷(fig.>增添光彩的人或物: sie ist eine ihres Geschlechts (fig.>她是她家族的荣耀 【'zie·ren】 (V.; hat〉 I 〈V.t.>装扮,装饰: eine Feder zierte seinen Hut 一支羽毛装饰了他的帽子;einen Tisch mit Blumen~ 桌上摆花;die Torte war mit einem großen Schokoladenherz geziert 蛋糕上装饰了一颗大的心形巧克力IⅡ(V. refl.)sich~忸怩作态,矫揉造作,假装谦让,一番客套: ich kann wirklich nichts mehr essen, ich ziere mich nicht!不是客气,我实在不能再吃了! wenn man sie auffordert, etwas vorzusinnen, ziert sie sich erst lange (ziert sie sich nicht lange) 当人们要求她演唱一首歌时她首先客套一番(她不忸怩); zier dich doch nicht so! 你不要这么做作嘛! geziert 不自然的,矫揉造作的;geziertes Benehmen 不自然的举止;gezierter Stil 矫揉造作的风格;geziert sprechen (gehen)忸怩作态地讲话(走路) 【Zie·re'rei】 观赏蕨类 【Zier·fisch】 (m.1>观赏鱼(如金鱼) 【Zier·gar·ten】 (m.4u>观赏花园;〈Ggs〉Nutzgarten 【Zier·gras】〈n.12u>观赏草 【Zier·kür·bis】 (m.; -sses, -s*se>葫芦 【Zier·leis·te】 (f.19>❶(汽车等的)亮条,(室内的)装饰线条❷(书籍,报纸的)花边,修饰边,美术边纹 【zier·lich】 (Adj.>❶秀丽的,妩媚的,优美的;eine~e Schrift 娟秀的书法❷纤细的,窈窕的,娇小的,娇嫩的: eine ~e Figur haben 有窈窕的身材,身材窈窕;~e Hände (Füße)纤细的手(脚); ein ~es Mädchen 窈窕少女;eine ~e Vase小巧的花瓶; sie ist sehr~她非常窈窕 【Zier·lich·keit】 (f.;-;unz.)秀丽,纤巧 【Zier·pflan·ze】 (f.19>观赏植物;〈Ggs〉Nutzpflanze 【'Zier·rat】 (m.1>装饰,装饰物,装饰品:der Vorhang erfüllt keinen praktischen Zweck,sondern ist nur~这窗帘并无实际用途,只不过是装饰品罢了;ein Türmchen als ~ auf dem Dach 装饰屋顶的塔形物 【Zier·schrift】 (f.20〉美术字体,花饰字体,装饰字体 【Zier·stich】 (m.1〉美术刺绣,装饰刺绣 【Zier·strauch】〈m.2u>观赏灌木,矮树丛 【Zie·sel】 (m.5; Zool.)欧黄鼠 Citellus citellus 【Ziest】 (m.1; Bot.)水苏属 Stachys: Gemeiner ~药水苏 Stachys of ficinalis 【Zif-fer】 (f.21)❶数字,号码,符号(如字母,数字符号,密码等): arabische(römische)~阿拉伯(罗马)数字❷(Abk.: Ziff.〉以数字标明的条款 【Zif·fer·blatt】 (n.12u)钟表字盘 【zig】 (Adj.; umg.)很多的,许许多多的;es waren~ Leute da 有很多人在那里;ich habe~mal geklingelt 我多次按了铃;ich habe es ihm schon mal gesagt 这个我已对他讲过多次 【Zi·ga·ret·te】 (f.19)纸烟,香烟:jmdm.eine~anbieten 敬某人一支烟; sich eine anzünden(anbrennen, anstecken)点上一支烟;die ~(im Aschenbecher) ausdrücken(在烟灰缸里)把烟掐灭; sich eine drehen卷一支烟; eine~ rauchen 吸一支烟, 【Zi·ga·ret·ten·pa·pier】 (n.11》卷烟用纸 【Zi·ga·ret·ten·pau·se】 【Zi·ga·ret·ten·spit·ze】 (f.19>烟嘴儿 【Zi·ga·ret·ten·stum·mel】 (m.5>烟屁股,烟蒂 【Zi-ga'ril·lo】 (a. [-ljo]n.15 od. m.6>小雪茄烟 【Zi'gar·re】 (f.19〉❶雪茄❷(fig.; umg.〉叱责,谴责:eine~bekommen (einstecken müssen)《fig.;umg.〉受到(不得不忍受)一番痛斥,谴责 【Zi·gar·ren·ab·schnei·der】 (m.3>雪茄烟头切削器 【Zi·gar·ren·kis·te】 (f.19>雪茄烟盒 【Zi·gar·ren·spit·ze】 (f.19>雪茄烟嘴儿 【Zi·gar·ren·stum·mel】〈m.5>雪茄烟蒂 【Zi·ger】 (m.3;schweiz.) = Zieger 【Zi·geu·ner】 (m.3; abwertend) ❶吉卜赛人,茨冈人;〈Selbstbenennung〉罗姆人,新坨人❷《fig.; umg.>流浪者,生活不定的人;不整洁、杂乱的人❸(Bot.) = Неxепpilz; = Reifpilz 【zi·geu·ne·risch】 (Adj.>吉卜赛人的 【Zi·geu·ner·ka·pel·le】 (f.19>吉卜赛乐队 【Zi·geu·ner·le·ben】 (n.14; unz.>❶吉卜赛人的流浪生活❷ (fig.: umg.〉不安定的生活,流浪生活 【Zi·geu·ner·mu·sik】 (f. 20; unz.>吉卜赛音乐 【zi·geu·nern】 (V.i.; hat; bei Bewegung in einer Richtung: ist; umg.) ❶过吉卜赛人的流浪生活❷漂泊流浪: er ist durch die ganze Welt zigeunert 他漂游了整个世界 【Zi·geu·ner·pri·mas】 (m.; -,-sse; Mus.)吉卜赛乐队带头人(领队兼小提琴手) 【Zi·geu·ner·spra·che】 (f.19; unz,>吉卜赛语 【zig-fach】 (Adj.;umg.〉屡次,多倍: er ist ~er Hauseigentümer 他有很多房产 【zig·tau·send, Zig·tau·send, zig·tau·sen·de, Zig·tau·sen·de】〈Adj.〉成千上万:~waren gekommen成千上万的人都到了;~von Zuschauern klatschten begeistert Beifall成千上万的观众热烈地鼓掌 【Zi·ka·de】 (f. 19; Zool.)蝉 Cicadina;〈Sy〉Zirpe 【Zik·ku·rat, Zik·kur·rat】 〈f.10)塔庙(苏美尔人,巴比伦人和亚述人建筑艺术中的阶梯形寺庙) 【zi·li·'ar】 (Adj.>睫毛的,睫状体的;附于睫毛上的 【Zi·li·'ar·kör·per】 (m.3; Anat.〉(眼睛的)睫状体 Corpus ciliare 【Zi·li·'ar·mus·kel】 (m.25; Anat.〉(眼睛的)睫状肌 【Zi·li·'at】 (m.16) = Wimpertierchen 【Zi·lie】 ([-liǝ] £.19>睫毛,纤毛 【Zi·'li·zi·um】 头盔饰物 【'Zim·mer】 (n. 13)❶房间,室(Arbeits~工作室,Hotel~旅馆客房,Konferenz~会议室,Schlaf~卧室,Wohn~起居室):ein ~aufräumen (heizen, lüften)收拾房间(给房间生火,通风); haben sie ein ~ (frei)? (imHotel)你们有(空)房间吗?(在旅馆);das~ hüten(因病)不能出门,守在家里;ein ~malen (streichen, tapezieren, tünchen lassen)请人油漆(刷,裱糊,粉刷)一房间;ein~mieten (vermieten) 租用(出租)一间房间;(sich) ein (in einem Hotel) nehmen(在旅馆里)要一房间; sich ein ~ suchen (zur Miete)找房子(以租用); ~ zu vermieten 出租房间;das Kind hat ein eigenes ~ 小孩有自己的一间屋;großes (kleines, luftiges, schmales,sonniges)~大(小,通风,狭长,阳光充足)的房间;möbliertes ~备有家具的房间;er ist noch in seinem ((bei Hotelzimmern) auf seinem)~他还在他的房间里;~ mit Balkon (mit fließendem Wasser)带阳台,有自来水的房间❷(在疗养院、医院里)所有住在一间房子里的成员 【Zim·mer·an·ten·ne】 (f.19)室内天线 【Zim·me·rei】 (f.18>木工业,木工手艺 【Zim·me·rer】 (m.3) = Zimmermann 【Zim·mer·flucht】 (1.20〉一排房间 【Zim·mer·ge·sel·le】 〈m.17>学徒期满的木工 【Zim·mer·hand·werk】 (n.11;unz.〉(房屋建造的)木工(行业) 【...zim·me·rig】 (Adj.; in Zus.〉由……个房间组成的,有……个房间的:zweizimmerig 两个房间的;〈oV)...zimmrig 【Zim·mer·kell·ner】〈m.3〉(旅馆)客房服务员 【Zim·mer·laut·stär·ke】 (f.19;unz.〉(收音机等的)室内音量:bitte stellen Sie Ihr Gerät auf~ 请您把收音机开得轻一点 【Zim·mer·lin·de】 (f.19;Bot.〉观赏椴树 Sparmannia africana 【'Zim·mer·ling】 (m.1; bes. Bgb.>木工,木匠 【Zim·mer·mäd·chen】〈n.14〉(旅馆或大住宅中)房间女服务员,女侍者 【Zim·mer·mann】 (m.;-(e)s, -leute〉(房屋建造的)木工,木匠;〈Sy〉 Bauschreiner, Bautischler, Zimmerer <2323> 【Zim·mer·meis·ter】〈m.3〉(房屋建造的)木匠师傅 【'zim·mern】 (V.t.; hat) ❶用木头制造,做木工活(Bauteil 建筑构件)❷建立: sich sein Leben ~建立自己的生活 【Zim·mer·pflan·ze】〈f.19>室内观赏植物 【Zim·mer·tan·ne】 (f. 19; Bot.〉(常作室内观赏用的)南洋杉 【Zim·mer·tem·pe·ra·tur】 室内温度,室温 【Zim·mer·the·a·ter】〈n.13〉(座位很少的)现代小型剧场 【Zim·mer·werk·statt】 = ...zimmerig 【'zim·per·lich】 (Adj.; abwertend〉❶(对寒冷,不清洁,粗俗)过分敏感的,过分娇气的❷过分拘谨的,矜持的 【Zim·per·lich·keit】 (I.; -; unz.; abwertend> ❶拘谨,古板,装正经❷过于敏感 【Zimt】 (m. 1; unz.) ❶桂皮,肉桂:weißer ~ =Kaneel; (Sy) Zinnamom (veraltet) ❷(fig.;umg.>鸡毛蒜皮,没价值的东西;讨厌的事情:der ganze kann mir gestohlen bleiben《fig.; umg.>这档子事我一点儿都不想知道 【Zimt·al·de·hyd】〈m.1>肉桂醛 【Zimt·al·ko·hol】 〈m.1〉带有风信子香味的五色结晶体,用作化妆品中的凝固剂以及有机合成 【Zimt·baum】 (m.lu; Bot.〉 ❶肉桂树,桂皮树 Cinnamomum ❷(i. e. S.)斯里兰卡(产桂皮的)肉桂树 C. zeylanicum 【zimt·far·ben, zimt·'far·big】 肉桂色 【Zimt·öl】 (n.11; unz.>桂皮油 【Zimt·säu·re】 (f.19; unz.>肉桂酸 【Zimt·stan·ge】 (f.19>桂皮,桂皮卷 【Zimt·zi·cke】 (f.19), **Zimt·zie·ge** (f.19;umg.; abwertend〉任性、古怪的女人 【Zi·ne·'ra·ria】 Aschenkraut 【Zin-ga'res·ca】 吉卜赛人的舞曲 【zin·ga're·se】 (Adj.; Mus.>吉卜赛舞曲的 【'Zin·gel】 (m.5)(城堡的)圆形围墙 【Zin·gu·lum】 锌 【Zink²】 (m.23; Mus.)(文艺复兴及巴洛克时代的一种喇叭形的)木管吹奏乐器 【Zink·blech】 (n.11;unz.〉薄锌版,锌片 【Zink·blen·de】 (f.19; unz.; Min.>闪锌矿 【'Zink-chlo·rid】 <[-klo-]n.11; unz.;Chem.)氯化锌;〈Sy〉Chlorzink 【Zink·druck】 (m. 1〉 I (unz.>锌版印刷 I制锌版术,锌版;〈Sy〉 Zinkografie 【Zin·ke】 (f.19〉❶(叉、梳子、耙等的)尖齿;❷山巅,山的尖端;尖头,尖端❸鸠尾榫 【'zin·ken'】 (V.t.; hat>❶做暗号(或记号)(bes.Spielkarten 犹指纸牌): mit gezinkten Kartenspielen(有欺骗意图地)玩有暗号的牌❷暗示,示意,泄露 【'zin·ken²】 (V.t.; hat〉在……上制作鸠尾榫(Holz木料) 【'Zin-ken'】 暗记,暗号,记号(Gauner~骗子暗号) 【'Zin·ken²】 大粗鼻子 【Zin-ke'nist】 (m.16;Mus.>吹木管乐器的乐师 【Zin·ker】 (m.3;umg.)叛徒,告密者,密探,暗探 【Zink·erz】 (n.11;unz.〉锌矿 【Zink·far·be】〈f.19>锌颜料,锌涂料 【...zin·kig】 Zinkographie 【Zin-ko-gra'phie】 (f.19>= Zinkografie 【Zink·oxid】 (n.11; unz.; Chem.)氧化锌 【Zink·sal·be】 (f.19; unz.>锌软膏 【Zink·spat】 (m.1; unz.; Min.)菱锌矿 【Zink·spi·nell】 (m. 1> = Gahnit 【Zink·sul·fat】 (n.11; unz.), **Zink·vi·tri·ol,Zink·vi·tri·ol'** ([-vi-]n.11; unz.)硫酸锌;锌矾,七水硫酸锌 【Zink·weiß】 锌白,氧化锌 【Zinn】 (n.11; unz.; chem. Zeichen: Sn (lat. stannum)>❶锡❷锡器,锡制用具 【Zin·na'mom】 (n.; -s; unz.; veraltet) = Zimt 【Zinn·blech】 (n. 11;unz.〉锡片,薄锡板 【Zinn·chlo·rid】 <[-klo-]n.11; unz.; Chem.〉氯化锡 【Zin·ne】 (f.19〉❶(城墙的)雉堞,城垛,尖顶❷(周围有栏杆的)平坦屋顶(可晾衣物) 【zin·nen, 'zin·nern】〈Adj.>镀锡,锡制的 【Zinn·erz】 (n. 11; unz.〉❶锡矿❷(i. e. S.〉=Zinnstein 【Zinn·ge·schirr】 (n.11;unz.〉锡器,锡制器皿 【Zinn·gie·ßer】〈m.3>铸锡工 【'Zinn·guss】〈m.lu〉浇铸锡,锡铸件 【'Zin·nie】 ([-niə] f.19; Bot.>百日草 【Zinn·kies】 (m.; -es; unz.; Bgb.>黄锡矿,黝锡矿;〈Sy〉 Stannin 【Zinn·kraut】 (n.12u; unz.) = Ackerschachtelhalm 【Zin·'no-ber】 (m.3; unz.>❶辰砂,朱砂❷(fig.;umg.>杂物;麻烦,啰唆;无聊,胡说八道:waskostet der ganze~?所有这些废物价值是多少?mach keinen (mach bloß nicht solchen)~!(fig.;umg.>别大惊小怪(或胡说八道)! <2324> 【Zinn·oxid】 (n.11; unz.; Chem.)氧化锡 【'Zinn·pest】 (f.; -;unz.>锡疫(锡在低于摄氏13度存放条件下向粉状的蜕变) 【Zinn·sol·dat】 (m.16〉锡(制玩具)兵:sie marschierten wie die ~en 他们行军就像(严格的、笔直树立的)锡兵一样; er steht sostramm wie ein ~他像一个锡兵那样直挺挺地站着 【Zinn·stein】 加倍偿还某人某物,为某事而对某人加倍报复 【Zins·ab·schnitt】 (m.1>= Zinsleiste 【Zins·bau·er】 (m.16;MA>佃农 【Zins·bo·gen】 (m.4; süddt., österr., schweiz.:m. 4u>股息单 【zin·sen】 (V.i.; hat; veraltet〉纳贡,进贡,缴税 【Zin·sen】 (Pl. von>Zins 【Zin·ses·zins】 (m.23; meist Pl.>复利,利滚利;→a. Zins 【Zins·fuß】 土地租金❷〈1492-1499)萨克森的银币 【'Zins·gut】 (n.12u; MA〉租来的田地,需交佃租的土地 【Zins·hahn】 股息单调换券;〈Sy〉Zinsabschnitt, Talon 【Zins-leu-te】 (Pl.; MA〉(有付息义务的)依附农;〈Sy〉Zinsbauern 【zins·los】 (Adj.>无利息的,免税的:~es Darlehen 无利息的贷款 【Zins·pflicht】 有付息(缴租或纳贡)义务的 【Zins·rech·nung】 (1.20)利息计算(方法) 【Zins·satz】 (m.lu)利率;〈Sy〉Zins fuß 【Zins·schein】 (m.1〉息票,息单 【Zins·wu·cher】 (m.; -s; unz.)高利贷,高利剥削 【Zi·o·'nis·mus】 (m.; -; unz.> 犹太复国主义❷(heute〉以色列扩张主义 【Zi·o·'nist】 (m.16>犹太复国主义者 【zio·'ni·stisch】 (Adj.>犹太复国主义的 【Zipf】 (m.1; unz.; oberdt. >= Pips 【'Zip-fel】 对某事心中有底(或有把握) 【zip·fe·lig】 (Adj.〉有尖角的,有布角的,边缘不齐的:der Rock ist ~这裙子(的底边)有很多尖角;〈oV)zipflig 【Zip·fel·müt·ze】 (f.19)绒球尖顶帽 【zip·feln】 (V.; hat) I〈V.i.>挂在边角处II〈V.t.)制成边角 【zipf·lig】 (Adj.) = zipfelig 【Zi·'pol·le】 (f.19; regional〉鳞茎,球茎;洋葱 【Zip·per·lein】 I 小病,小不适 【Zipp·ver·schluss】 (m.lu; bes. österr.〉(衣服,皮包等的)拉链 【'Zir·be】 (f.19), **'Zir·bel** (f. 21)= Zirbelkiefer 【Zir·bel·drü·se】 (f.19; Anat.>松果腺,松果体 【Zir·bel·holz】 (n.12u; unz.〉瑞士五针松木 【Zir·bel·kie·fer】 (f. 21; Bot.)瑞士五针松;circa 【Zir·kel】 (m.5) ❶圆规(Bleistift~ 铅芯圆规),两脚规(Stech~分线规,分度规)❷圆,圆周线❸(fig.)集团,圈子,帮;社团(Lese~读书社): literarischer ~ 文学社团❹字母交织的花体字(用作大学生社团标记)❺《Reitsp.)驯马的转圈术(直径约20米): auf dem ~ reiten骑(马)绕圆圈 【Zir·kel·be·weis】 (m.1>= Circulus vitiosus 【Zir·kel·de·fi·ni·ti'on】 (f.20〉循环论证定义法 【Zir·kel·ka·non】〈m.6; Mus.〉无终卡农 【Zir·kel·kas·ten】〈m.4u〉圆规盒 【zir·keln】 (V.t. u. V.i.; hat)❶仔细测量,精密测量❷冥思苦想,反复考虑,仔细推敲 【Zir·kel·schluss】 (m.lu〉循环论证;〈oV〉Circulus vitiosus 【Zir·kel·trai·ning】 <[-tre:-] n. 15; Sp.) =Circuittraining 【Zir·'kon】 (m.1〉锆石;〈Sy)Hyazinth 【Zir·'ko·ni·um】 (n.; s; unz.; chem. Zeichen:Zr)锆(40号元素) 【zir·ku·lar, zir·ku·lär】〈Adj.圆周形的,环形的;循环的 <2325> 【Zir·ku·'lar】 (n.11) = Rundbrief 【Zir·ku·lar·ge·schwin·dig·keit】 =Kreisbahngeschwindigkeit 【Zir·ku·lar·no·te】〈f.19〉(发给许多国家的)外交照会,外交通知 【Zir·ku·'lar·schrei·ben】 (n. 14; schweiz.> =Rundbrie f 【Zir-ku-la-ti'on】 (f.20)(货币等的)流通,周转;循环(Blut~ 血液循环) 【Zir-ku-la-ti'ons·stö·rung】 (f.20>循环障碍 【zir·ku·lie·ren】 (V.i.; ist/hat>循环;周转,流通;流传:Blut zirkuliert im Körper 血液在体内循环; Geld zirkuliert in einem Land (Staat)货币在一个国家内流通 【zir·kum..., Zir·kum...】 围绕…,环绕… 【Zir·kum·fe·renz】 规模,扩展 【zir·kum·flek·tie·ren】 (V.t.; hat>加长音符号 【Zir·kum·flex】 (m.1; Zeichen:^; Sprachw.)元音延长符号,长音符号(如法语单词 fenêtre);(Sy)Accent circonflexe 【zir·kum·po·'lar】〈Adj.>拱极的,地极附近的:~e Sterne 拱极星 【Zir·kum·po·'lar·stern】 (m.1〉拱极星 【zir·kum·skript】 (Adj.〉❶局部的,局限性的:der Hautausschlag ist ~ 局部出皮疹❷外接的,外切的 【Zir·kum·skrip·ti'on】 〈f.20〉局部,局限 【Zir·kum·ven·ti'on】 <[-ven-]f.20; veraltet)❶环绕,围住❷巧妙取胜,欺骗,蒙蔽 【Zir·kum·zi·si'on】 (f.20>包皮环切术 【...zir·kus】 (in Zus.; umg.〉(因一事件、比赛、集会等引起的)众人的吵闹,喧哗:der internationale Medien~ 国际媒体的炒作;der Tennis~ 网球循环赛; der Ski~ ist wieder unterwegs 滑雪赛又开始了 【Zir·kus】 (m., s.se> ❶ 竞技场,跑马场❷(heute)杂技团,马戏团(Wander~巡回马戏团);杂技表演,马戏表演: in den~gehen去看马戏:〈oV〉Circus❸马戏团骑术表演者 【Zirm, Zirn】 (m.1; tirol.) = Arve 【Zir·pe】 (f.19>= Zikade 【zir·pen】 (V.i.;hat)发出啾啾声,唧唧地叫:die Zikade (Grille) zirpt 蝉(蟋蟀)唧唧地叫 【Zirr·ho·se】 (f.19;Med.)硬变,硬化(Leber~肝硬化) 【zir·rho·tisch】 (Adj.; Med.>硬变的 【Zir·ro·'ku·mu·lus】 卷积云 【Zir·ro·'stra·tus】 (m.; -,-; Meteor.)>卷层云 【Zir·rus】 (m.;-, od. -ren) ❶卷须,蔓❷(某些水栖动物的)触须 【Zir·rus·wol·ke】 (f.19; Meteor.)卷云 【zir·zen·sisch】 (Adj.; im antiken Rom>杂技表演:~e Spiele 马戏表演 【zis·al·'pin, zis·al·'pi·nisch】 (Adj.)(站在罗马方面而言)阿尔卑斯山这一边的,阿尔卑斯山以南的 【'zi·scheln】 (V.i.; hat)(生气或尖声尖气地)嘀咕,唧唧喳喳(地低声说话);窃窃私议,偷偷议论 【zi·schen】 (V.; hat) I (V.i.>❶(火或热的东西碰到水时)发嘶嘶声:das Bügeleisen zischt auf dem feuchten Stoff 熨斗在湿衣料上发出嘶嘶声;das Wasser (Fett) zischt in der Pfanne水(油)在锅中发出嘶嘶声❷嘶嘶作声(von Gänsen鹅,Schlangen 蛇)❸发嘘声镂刻匠;金属雕刻匠 【zi·se·lie·ren】 (V.t.; hat) Metall ~ 金属雕镂,镂刻:ziseliertes Silber 雕花银器 【Zis·'sa·li·en】 (nur Pl.>压制出的有毛病的钱币;压制坏了需回炉的钱币;〈oV〉Zessalien 【Zis·so·'i·de】 (f.19)蔓叶线;〈Sy〉Efeublattkurve 【Zis·ta】 (f.s.ten), **Zis·te** (f.19〉(公元前4或3世纪伊特拉斯坎的)青铜首饰盒,化妆盒;(公元前3世纪—前1世纪伊特拉斯的雪花石膏、大理石或陶土)骨灰罐 【Zis·ter-ne】 (f.19)(建在地下的)蓄水池,雨水储蓄池 【Zis·ter·zi'en·ser】 (m.3)西多会修士 【Zis·ter·zi'en·ser·or·den】 岩蔷薇属 【Zi·ta·del·le】 (f.19)堡垒,壁垒;城堡 【Zi·tat】 (n.11〉❶引文,引语❷名句,箴言 【Zi·ta·ten·le·xi·kon】 (n.; -s, -ka〉名言词典,箴言词典 【Zi-ta-ti'on】 <1.20;veraltet》传讯出庭,传唤 【Zi·ther】 <£.21; Mus.〉齐特尔琴(一种古代乐器) 【zi·'tie·ren】 (V.t.; hat〉❶引用,引证,援引:einen Ausspruch (eine Stelle) aus einem Buch~引用书中的名言(章节)❷传唤,传讯:jmdn. vor Gericht ~ 传某人出庭;er wurde zum Chef zitiert 他被叫到头那儿 【Zi·'trat, Zit·'rat】 (n.11>柠檬酸盐;〈oV〉Citrat 【Zi·trin, Zit·'rin】 〈m.1>茶晶,黄水晶;柠檬素;(OV) Citrin (fachsprachl.> 【Zi·tro·nat, Zit·ro·'nat】 (n.11;unz.>蜜饯柠檬皮;(Sy) Zedrat 【Zi·t·ro·ne, Zi·t·ro·ne】 (f.19)柠檬 <2326> 【Zitro·nen·baum, Zitro·nen·baum】 柠檬树 Citrus medica 【Zitro·nen·fal·ter, Zitro·nen·fal·ter】 黄翅蝶 Gonepteryx rhamni 【zi'tro·nen·gelb, zi·tro·nen·gelb】 柠 檬色的,柠檬黄的 【Zitro·nen·kraut, Zitro·nen·kraut】 = Melisse 【Zitro·nen·öl, Zitro·nen·öl】柠檬油; (oV) Citronenöl (fachsprachl.); Citrusöl 【Zitro·nen·pilz, Zitro·nen·pilz】 = Sandpilz 【Zitro·nen·pres·se, Zitro·nen·pres·se】 榨柠檬器 【zi'tro·nen·sau·er, zitro·nen·sau·er】 〈Adj.>柠檬酸的;zitronensaure Magnesia 带 柠檬酸味的氧化镁 【Zitro·nen·säu·re, Zitro·nen·säu·re】 柠檬酸;〈oV) Citronensäure (lachs- prachl.); Acedium citricum 【Zitro·nen·säu·re·zy·klus, Zitro·nen·säu·re·zy·klus, Zitro·nen·säu·re·zyk·lus, Zitro·nen·säu·re·zyk·lus】〈m.;-; unz.)柠檬酸循环;〈oV〉Citronensäurezyklus Krebszyklus, Trikarbonsäurezyklus 【Zitro·nen·was·ser, Zitro·nen·was·ser】 柠檬水 【Zi'trul·le, Zi·trul·le】 (f.19)= Wassermelone 【'Zi·trus·frucht, 'Zi·trus·frucht】 (f.7u>柑果 Citrus 【'Zit·scher·ling】 凌风草属 Briza 【'zit·te·rig】 震颤的,颤抖的,发抖的:ein ~er alter Mann一个颤巍巍的老人;~e Schrift 颤抖的字体;歪歪斜斜的字体;meine Hand ist ~ 我的手发颤;er ist schon etwas ~ 他已经有点发抖;〈oV〉zittrig 【'Zit·ter·läh·mung】 为某人担心(担忧); vor jmdm. (vor jmds. Zorn) ~ (fig.)某人(某人生气)使人恐 惧、害怕 【'Zit·ter·pap·pel】〈f.21>欧洲山杨 Populus tremula; (Sy) Espe 【'Zit·ter·pilz】 (m.1>= Gallertpilz 【'Zit·ter·ro·chen】 (m.4; Zool.>电鳐科 Torpe-didinae; 电鲶 Malapterurus electr-icus 【'zitt·rig】 (Adj.) = zitterig 【'Zit·wer】 (m.3; Bot.)蓬莪术:Deutscher ~菖 蒲根、白菖根 【'Zit·wer·blü·te】 (f.19; Bot.>山道年花 【'Zit·ze】 (f.19〉(哺乳动物的)乳头,奶头 【Zi·vet·te】 ([-'vetǝ] f. 19; Zool.)非洲灵猫;→ Zibetkatze 【'Zi·vi】 ([-vi]m.6; umg.; kurz für) Zivildienst-leistende(r) 【zi·vil】 ([-vi: 1] Adj.>❶市民的,民用的,民事 的:~er Bevölkerungsschutz (战争时期)居 民防御措施❷〈fig.>公平的,合适的,适当的 (Preis 价格) 【Zi·vil】 ([-'vi:1] n.; s; unz.; kurz für) Zivilklei-dung: einen Soldaten in ~ antreffen 遇见一 个穿便服的士兵;in~ sein穿便服;~tragen 着便服;〈Ggs)Uniform 【Zi·vil·be·ruf】 <[-'vi: 1-]m.1; unz. > 职业: was ist er im~?他是从事什么职业的? 【Zi·vil·be·völ·ke·rung】 ([-'vi: 1-]f.20; unz.) 平民,百姓 【Zi·vil·cou·ra·ge】 ([-vi: lkura:zə]f.19>说出 自己信念的勇气,刚直不阿,大无畏的精神 【Zi·vil·dienst】 ([-'vi: 1-]m.1; unz.>兵役;〈Sy) Ersatzdienst, Wehrersatzdienst 【Zi·vil·dienst·leis·ten·de(r), Zi·vil·dienst·Leis·ten·de(r)】 <[-'vi:l-]m.29>服兵役的人 【Zi·vil·ehe】 <[-'vi:1-]f.19>民事婚姻(区别于宗 教婚姻) 【Zi·vil·ge·richt】 ([-'vi:1-]n.11>民事法庭 【Zi·vil·ge·setz·buch】 ([-'vi: l-] n. 12u; unz.; Abk.: ZGB) ❶ 民法集(1975-1990年替代1900年公 民法典) 【Zi·vi·li·sa·ti'on】 ([-vi-]f.20;unz.〉文明,开化 【Zi·vi·li·sa·ti'ons·krank·heit】 <[-vi-]f.20> 文明疾病(如易感冒,消化不良,心血管病等) 【zi·vi·li·sa·'to·risch】 <[-vi-] Adj.>文明的,促进 文明的 【zi·vi·li·'sie·ren】 ([-vi-] V.t.; hat)ein Volk ~ 给一个民族带来文明,使一个民族文明化,使 一个民族开化 【zi·vi·li·'siert】 <[-vi-] Adj.; -er,am-esten>开化 <2327> 的,文明的 【Zi·vi·li·'sie·rung】 ([-vi-]f.20; unz.>开化,文明 【Zi·vi·'list】 <[-vi-]m.16〉平民,市民,非军人 【Zi·vil·kam·mer】 <[-'vi: 1-]f.21>民事法庭; 民事诉讼法 【Zi·vil·recht】 <[-'vi:l-]n.11; unz,〉民法;〈Ggs> Strafrecht 【Zi·vil·rich·ter】 ([-'vi: 1-]m.3)民事法官 【Zi·vil·sa·che】 <[-'vi:l-]f.19)民事案件;〈Ggs> Strafsache 【Zi·vil·schutz】 <[-'vi: 1-] m.; -es; unz.; schweiz.〉(天灾和战时)对居民的保护 【Zi·vil·schüt·zer】 <[-'vi:1-]m.3>保护者,防卫 者 【Zi·vil·stand】 <[-'vi:l-]m.lu; unz.; schweiz.〉公 民地位,市民身份 【Zi·vil·stands·amt】 ([-'vi:1-]n.12u; schweiz.) (出生、结婚、死亡)户籍登记处 【Zi·vil·stands·re·gis·ter】 <[-'vi:l-]n.13>身份 登记册 【Zi·vil·trau·ung】 <[-'vi: 1-]f.20)在户籍登记局 登记的(不在教堂中举行的)婚礼 【Zi·vil·ver·tei·di·gung】 ([-'vi: 1-]f.20; unz.; Abk.: ZV; DDR>民防 【ZK】 (Abk. für) Zentralkomitee 【Zło·ty】 ['zwəti] m. 6; nach Zahlen Pl.: ~; Abk.: Zł)兹罗提(波兰货币单位) 【Zn】 (chem. Zeichen für) Zink 【ZNS】 (Abk, für) Zentralnervensystem 【Znü·ni】 (m.6 od. n.15; schweiz.〉第二次早餐 (9点钟) 【'Zo·bel】 (m.5; Zool.) ❶黑貂❷黑貂皮 Abra-mis sapa 【'zo·ckeln】 (V.i.; ist>慢吞吞地走,小跑 【'zo·cken】 (V.i.; hat; umg.〉赌博,赌钱;er hat wieder die ganze Nacht gezogckt 他又整夜地 赌博 【'Zo·cker】 (m.3; umg.>赌徒 【zo·di·a·'kal】 (Adj.>黄道(带)的 【Zo·di·a·'kal·licht】 (n.12; unz.>黄道光;〈Sy) Tierkreislicht 【Zo·di·a·'kal·zei·chen】 (n. 14) = Tierkreis-zeichen 【Zo·'di·a·kus】 (m.; -; unz.>= Tierkreis 【'Zöf·chen】 (n.14〉小丫环 【'Zo·fe】 (f.19)侍女,女仆,丫环 【Zoff】 (m.; -s; unz.; Jugendspr.)争吵,口角,斗 嘴,闹气:er hat zu Hause immer ~他在家总 是闹气 【zog】 → ziehen 【'zö·ger·lich】 (Adj.>迟疑的,犹豫不决的,踌躇 的: ein ~es Vorankommen der Verhandlun-gen 谈判的进展缓慢 【'zö·gern】 (V.i.;hat>踌躇,迟疑,犹豫不决,动 摇:zu lange ~踌躇过久; ohne Zögern ant-worten (aufbrechen, handeln)毫不犹豫地, 果断地回答(出发,做事); etwas nur ~d tun 犹豫不决地做某事;~d gehorchen 犹豫不决 地服从 【'Zög·ling】 (m.1>住校生,住读生:~eines In-ternats 寄宿学校的学生 【'Zo·he】 (f.19; südwestdt.>母狗 【'Zö·kum】 = Hohltier 【Zö·les·'tin】 (m.1; Min.〉天青石 【zö·les·'tisch】 (Adj.; veraltet〉天的,天空的 【Zö·li·a·'kie】 (f.19;Med.>乳糜泻 【Zö·li·'bat】 (m. od, n.; -s; unz.)(天主教神甫 的)不婚,独身:im~ leben过独身生活 【zö·li·ba·'tär】 (Adj.〉不结婚的,独身的:~es Leben 独身的生活;~ leben独身生活 【Zoll¹】 (m.; -s; -;Zeichen:">❶德寸(德国旧时 长度单位,十分之一或十二分之一德尺):3~ breit 三寸宽; jeder ~ ein König〈fig.〉从头到 脚显出国王的尊贵❷英寸(2.54厘米)❸ 食分(太阳或月亮直径的十二分之 -);→ a. zollbreit, Zollbreit 【Zoll²】 海 关 【'Zoll·amt】 (n.12u)海关 【'zoll·amt·lich】〈Adj.)海关的,经由海关的: eine Sendung wird ~ geöffnet (geprüft, un-tersucht)根据海关规定对邮件进行开封(检 验,检查) 【'Zoll·an·schluss】 (m.lu>他国领土纳入本国关 税区 【'Zoll·aus·land】 (n.12u; unz.〉不纳入本国关税 区的本国领土 【'Zoll·aus·schluss】 (m.lu; unz.>本国领土不纳 入关税区 【'zoll·bar】 (Adj.) = zollpflichtig 【'Zoll·be·hör·de】 (f. 19>海关;税关 【'zoll·breit】 (Adj.〉一英寸宽的:ein~es Band 一英寸宽的传送带 【'Zoll·breit, 'Zoll·breit】 (m.; (-)-s, (-)->一英 寸宽:keinen zurückweichen 寸步不让 【'Zoll·de·kla·ra·ti·on】 (f. 20 > = Zollerklärung 【'zol·len】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~ 献给某人 某物(表示敬意):jmdm. Achtung (Anerken- <2328> nung, Bewunderung)~向某人表示敬意(赞 许,钦佩);jmdm. Beifall~向某人鼓掌致意 【'Zoll·er·klä·rung】(f.20》报关单:《Sy) Zoll deklaration 【'Zoll·fahn·dung】 〈f.20>海关缉私 【'zoll·frei】 (Adj.)免交关税的,免税的:zollfreie Waren 免税商品;Gedanken sind ~ (fig.)思 想是自由的 【'Zoll·frei·heit】 (f.20;unz.>关税豁免 【'Zoll·ge·biet】 (n.11〉关税区 【'Zoll·ge·rech·tig·keit】 关税区边界 【'Zoll·grenz·schutz】 (m.; -es; unz.〉关税区边 界防卫 【'Zoll·gut】 (n.12u>纳税货物 【'Zoll·ha·fen】(m.4u>海关界内的港口 【'zoll·hoch】 Adj.〉一英寸高的:das Wasser stand ~水有一寸深 【'Zoll·ho·heit】 (f.20; unz.>= Zollrecht 【...zol·lig, ...zöl•lig】 (寄往国外 邮件的)关税申报单 【'Zoll·kon·trol·le, 'Zoll·kon·trol·le】 (f.19> 海关检查 【'Zoll·mar·ke】〈f.19>(贴在商品上的)关税交纳 券 【'Zoll·maß】 应纳关税的:~e Waren 应纳关税的货物;〈Sy〉zollbar 【'Zoll·recht】 (n.11; unz.〉 ❶关税自主权,海关 主权:(Sy)Zollhoheit ❷关税税则,海关税 则;〈Sy〉Zollgerechtigkeit 【'Zoll·sta·ti·on】 关卡站 【'Zoll·stock】 Zollmaß (veraltet> 【'Zoll·stra·Be】(f.19>纳税商品入境运输线(为 应纳关税的商品所提供的铁路、公路、水道等 合法运输线) 【'Zoll·ta·rif】 (m.1>关税税则 【'Zoll·un·i·on】 (f.20)关税同盟 【'Zoll·ver·wal·tung】 = Leibeshöhle 【'Zom·bie】 (m.6> ❶ 安息之所, 墓地地下墓穴 【'Zö·na·kel】 (n. 13; in Klöstern)餐厅,斋堂; (OV) Zenakel 【zo·'nal, zo·'nar】 (Adj.〉地区的,地区性的,地带 的 【'Zo·ne】 (f.19) ❶地区,区域(Gefahren~ 危险 地区):~ des Schweigens 听不见爆震的区域 ❷地带:gemäßigte ~温带; heiße ~ 热带; kalte ~寒带❸(Geol.〉(化石)带❹(öffentl. Nahverkehr; Tel.〉(按距离计算费用的)段、 区 【'Zo·nen·rand·ge·biet】 (n.11; westdt.; früher> 边缘地区 【'Zo·nen·ta·rif】 (m. 1; öffentl. Nahverkehr; Tel.>区段价格 【'Zo·nen·zeit】 (1.20) = Normalzeit 【zonked】 (['zəŋkt Adj.; Drogenszene; engl.〉药 物麻醉 【Zö·no·'bit】 (m.16〉寺僧,修士;〈Ggs) Eremit 【Zö·'no·bi·um】 (n.; -s, -bien〉❶寺院,修道院 ❷单细胞动植物的生活共同体 【Zoo】 (['tso:]m.6)动物园:in den ~ gehen 去动 物园 【zoo..., Zoo...】 [tso:o-] in Zus.>动物…… 【zoo·'gen】 <[tso: o-] Adj.>动物生成的,动物化石 的:~es Gestein 动物生成的岩石 【Zoo·geo·gra·'fie】 ([tso:o-]f.19; unz.〉动物地 理学;〈oV〉Zoogeographie 【Zoo·geo·gra·'phie】 <[tso: o-] f. 19; unz.> = Zoogeografie 【Zoo·gra·'fie】 <[tso: o-] f. 19>动物志学;〈oV》 Zoographie 【Zoo-gra·'phie】 <[tso:o-]f.19>= Zoografie 【Zoo·la·'trie, Zoo·lat·'rie】 ([tso:o-]f.19>动物 崇拜(对动物或动物形状的神的宗教崇拜) 【Zoo·'lith】 [tso:o-]m.1 od. 16)动物化石 【Zoo·'lo·ge】 <[tso:o-]m.17>动物学家 【Zoo·lo·'gie】 <[tso:o-]f.19; unz.>= Tierkunde 【zoo·'lo·gisch】 <[tso: o-] Adj.>动物学的;~er Garten (Kurzw.: Zoo〉动物园;〈Sy〉Tier-park, Tiergarten 【Zoom】 <[zu:m] n.15; Fot.〉❶ = Zoomobjektiv ❷变焦 【'zoo·men】 <['zu:-] V.i.; hat; Fot.>用变焦镜头 调距离 【'Zoom·ob·jek·tiv】 <['zu: m-] n.11; Fot.〉无档 变焦镜头;(Sy) Zoom 【zoo·'morph】 <[tso:o-] Adj.>兽形的 【'Zo·on】 <['tso:on] n.; -s, -'zoen (nur in Zus. üblich)>生物:~politikon 群居生物(亚里士 多德对人的称谓) 【Zoo·'no·se】 <[tso:o-] f.19; Med.〉人畜传染病 【Zoo-or·ga·ni·sa·ti'on, Zoo-Or·ga·ni·sa·ti'on】动物恐惧症 【Zoo·'phyt】 <[tso:o-]m.16; veraltet>植物形动物 (如珊瑚、海绵等无脊椎动物),植虫类动物 <2329> 【Zoo·'plank·ton】 ([tso:o-]n.; s; unz.)浮游动 物 【Zoo·sper·'mie】 ([tso:o-]f.19〉(精液内)活精子 存在 【Zoo·'spo·re】 <[tso:o-]f.19>游动孢子 【Zoo·tech·nik】 <['tso:-]f.; -;unz.; DDR>动物 饲养技术 【'Zoo·tech·ni·ker】 (['tso:-]m.3; DDR>动物饲 养技术员,动物饲养技术专家 【Zoo·to·'mie】 ([tso:o-] f.19; unz.)动物解剖学; 动物解剖 【Zoo·to·'xin】 <[tso: o-] n.11>动物性毒素 【Zopf】(m.lu>❶辫子: einen ~ (Zöpfe) tragen 留一条辫子(留辫子); das Haar in Zöpfe flechten 把头发编成辫子❷拉花糕点❸ 树梢❹〈fig.)过时的东西,陈旧的 观点,过时的制度:das ist ein alter ~过 时的见解,旧风俗,旧传统 【'Zopf·band】 (n.12u)辫带,头绳,发带 【'Zöpf·chen】 (n.14〉小辫子 【'Zopf·hal·ter】〈m.3>发夹 【'zop·fig】 (Adj.; fig.; abwertend>落后的,过时 的,陈旧的 【'Zöpf·lein】 发辫状编结图案(或式 样) 【'Zopf·stil】 (m.1;unz.>发辫时代风格 【'Zopf·zeit】 (f.20; unz.) ❶发辫时代,(男子)梳 辫时代(指18世纪后半期) ②(1720-1770 年间的)发辫文学时期,感伤文学时代 ③ 恼火,杂乱无章:mach keinen ~ 别这么乱七八糟 【Zo·'ril·la】 (m.6; Zool.>非洲艾鼬 Ictonyx stria-tus 【Zorn】 (m.;-(e)s; unz.)愤怒,激怒,恼怒: jmds. ~ fürchten 害怕某人发脾气;der ~ packte ihn 他发火(或激怒)了; sein ~ war verraucht 他的火气已平息了;mich packte ein heiliger ~ (scherzh.〉我义愤填膺;einen ~ auf jmdn. haben 对某人恼怒;jmdn.in ~ bringen 使某人发怒,激怒某人;in~ geraten 发怒; sich in ~ reden 说话说得冒起火来;er war rot vor ~他气得涨红了脸 【'Zorn·ader】 怒张颞动脉,发怒时 (额上暴突)的青筋:die~ schwoll ihm (an) 他青筋暴起 【'Zorn·aus·bruch】〈m.lu〉勃然大怒,发怒,发 脾气;〈oV〉Zornesausbruch 【'Zor·nes·ader】 (f.21; geh. >= Zornader 【'Zor·nes·aus·bruch】 (m.lu) = Zornausbruch 【'zor·nig】〈Adj.)愤怒的,激怒的,发怒的,生气 的:~ werden 发怒 【'zorn·mü·tig】 (Adj.; veraltet〉容易发怒的,容 【zo·ro·'as·trisch, zo·ro·as·trisch】〈Adj.〉(古 波斯哲学家)琐罗亚斯德的 【'Zos·se】 (m.17; umg.; abwertend), **'Zos·sen** (m.4; umg.; abwertend)马 【'Zo·te】 (f.19〉下流笑话,下流玩笑,猥亵的话, 淫语:~n erzählen (reißen)讲下流话 【'zo·ten】 (V.i.; hat〉讲下流话 【'zo·tig】(Adj.)下流的,猬亵的, 【'Zot·te¹】 (f.19; südwestdt.; mdt.>壶嘴 【'Zot·te²】 (f.19〉❶〈Anat.)绒毛(Darm~肠绒 毛)❷(bes, bei Tieren〉(尤指动物身上因污 秽而板结的)毛族,毛丛,发丛 ❸(bei Men-schen meist>=Zottel 【'Zot·tel】 蓬松下垂的头发 【'Zot·tel·blu·me】 (f.19) = Fieberklee 【'Zot·tel·haar】 (n.11;umg.〉蓬乱的头发 【'zot·te·lig】 (Adj.; umg.〉一绺绺的,一束束的, 蓬乱的;〈oV〉 zottlig 【'zot·teln】 (V.i.; ist; umg.〉漫不经心地走,溜 达,漫步闲逛: durch die Stadt (die Straßen) ~ 漫步走过市区(街道) 【'Zot·ten·ge·schwulst】 (f.7u>= Papillom 【'Zot·ten·haut】 〈f.7u; Anat.〉绒毛膜;〈Sy> Chorion 【'Zot·ten·schwanz】 (m.lu; veraltet>弹尾类(动 物)Thysanura 【'zot·tig】〈Adj.>长满粗毛的,有粗毛的;(毛发 等)粗浓蓬松的;绒毛状的:~es Haar (Fell) 蓬松的头发(毛皮) 【'zott·lig】 (Adj.) = zottelig 【ZPO】 (Abk. für) Zivilprozessordnung 【Zr】 (chem. Zeichen für Zirkonium 【z. T.】 (Abk. für) zum Teil 部分地 【Ztr.】 (Abk. für) Zentner 【zu】 I (Prap. mit Dat.> ❶ <örtl.〉到……去,向,往: ~ jmdm. gehen (kommen)到某人那里去 (来);setz dich~mir坐到我旁边来;Geld~ sich stecken 把钱放进口袋; stell das Glas ~ den anderen 把这块玻璃跟其他玻璃放在一 起!~m Arzt (zum Bäcker) gehen 去看病 (去买面包);jmdn. ~r Bahn bringen 把某人 送上火车;~ Bett gehen 上床睡觉;~ Boden stürzen 跌倒在地;~r Bühne gehen 当演员; das Geld (der Vorrat) geht ~ Ende钱(积蓄) 用光了;~m Fenster hinaussehen 朝窗外看, 从窗口往外看;jmdm. ~Füßen sitzen 坐在某 人脚边;~Hause/zuhause sein (österr., schweiz.a.〉在家; von Haus ~ Haus (von Tür Tür) gehen 从这家走到那家(挨门挨 户地走); sich etwas ~ Herzen nehmen 把某 事放在心上;der Dom ~ Köln 科隆大教堂; ~Lande und ~ Wasser 水陆; dem Meer (der Straße) ~ gelegen 面海(面街)坐落;~m Militär gehen 参军,当兵;Fürst ~ Monaco 莫 纳哥的亲王或侯爵; nach Osten ~朝东去; ~ seiner Rechten (Linken)在他的右边(左 边);~r Schule gehen 去学校,去上学;~r See fahren 在海军服役;当海员,当水手; jmdm. ~r Seite sitzen 坐在某人一边;jmdm. <2330> ~r Seite stehen(fig.>帮助某人;der Weg ~r Stadt 到市内去的路;bitte ~ Tisch!请入席 (请用餐)!~r Tür (hinaus) gehen 向门走 (出)去❷(fig.〉(表示对某人的态度,关系) 对,同: er ist sehr nett ~ mir (fig.)他对我很 亲切; aus Liebe ~ ihm 出于他的爱 ❸ 《zeitl.〉在……时;在…(一段时间内):~ An-fang 开始;~ Mittag essen吃午饭; es wird von Tag zu Tag besser (schlechter)情况一天 天好起来(一天天变坏); von Zeit ~ Zeit 时 而,有时;~r Zeit des Bauernkrieges 农民战 争时期;~ Goethes Zeiten 歌德时代;~je ner Zeit 在那时 ❹ 〈einen Übergang, eine Verwandlung in einen bestimmten Zustand bezeichnend>变为,成为;~ Asche verbrennen 烧成灰烬;~ Brei (~ Mus) quetschen 压成 泥(压成酱);er ist ~m Dieb geworden 他成 了小偷;jmdn.~m Direktor ernennen 任命某 人为校长,经理;~ Eis werden变成冰;jmdn. ~m König wählen 选某人为国王; er ist ~m Mann herangewachsen 他已长大成人; er ist ~m reichen Mann geworden他成了富翁;~ Pulver zermahlen 研磨成粉末❺ ~ Befehl!执行命 令!~m Glück幸亏,幸而❾〈bei Zahlen- u. Verhältnisangaben)比: der Verein hat 3 ~ 2 gewonnen (3:2)这足球队以3比2获胜;2 verhält sich~4 wie 3~6(2:4 = 3:6)2 比4等于3比6; das Stück ~ 10€10欧元一 块;~m ersten, ~m zweiten, ~m dritten 第 一,第二,第三点;首先,其次;~m ersten (letzten) Male第一次(最后一次);~ dreien (~dritt)三人一起; wir haben dritt Platz 我们三人坐一个位子; es geht ihm nicht ~m besten 他的情况不太妙; etwas ~r Hälfte aufessen 将某物吃掉一半; sie kamen ~ Hun-derten 他们成百成百地来;etwas ~m halben Preis kaufen 以半价购买某物;~m Teil 一部 分: im Vergleich seiner Schwester ist er klein 和他姐姐(或妹妹)相比,他个子矮小❿ statt ~ gehorchen, schrie er ...他不听人说话,却大喊…; ohne etwas ~ sagen 什么都没说;ich wünsche ihn ~ spre-chen 我想和他说话;er ist ~m Umfallen müde 他累得快要跌倒了;ohne es wissen 什么都不知道❷ (vor dem Inf.; in Verbin-dung mit „sein“)表示能够、必须:es ist gut~ erkennen 能够辨认出;es ist kaum glauben 这几乎不能相信;(esist) nichts machen! 〈umg.〉不行!(没办法!); dieser Wein ist nicht ~ trinken 这葡萄酒不能喝; es ist ~ unter-scheiden zwischen ... 在……之间必须区别开来; Zimmer (erg.; sind) ~ vermieten 出租房间 ❸ 表示必须,能够;〈verneinend〉不能,不允许: ich habe noch arbeiten (~tun)我还有事 要做;er hat hier nichts ~ bestimmen 在这里 他无权决定任何事;du hast gehorchen 你 得听话; er hat nur noch kurze Zeit leben 他活不长了❹ (vor dem Inf.; in Verbindung mit „um“)表示目的: ich komme, um dir ~ helfen 我来帮助你❺(vor dem Part. Präs.> die lösende Aufgabe 必须解答的习题; die ~ vermietenden Zimmer可以出租的房间Ⅲ Tür, es zieht 关门(有穿堂风)!~ haben〈umg.〉关着; die Läden haben sonntags ~商店星期日不开门;~lassen(umg.〉让… 关着;lass das Fenster (die Tür)~!让窗 (门)关着!~ sein关闭的;(fig.; umg.〉不愿 回答; die Tür ist ~门关着 ❷太: das ist ~ dumm 太糊涂;~ schade 太遗憾; ~ groß (hoch, klein, tief) 太(高,小,深); er ist ~ klug, als dass er so etwas täte 他太聪明了,不可能这样做; es ist ~ schön, um wahr zu sein 这真是好得使人 难以相信(恐怕不会是真的);~ sehr 太过 分;~ viel 太多;~ wenig 太少❸(in festen Wendungen) mach~!〈umg.〉赶快!(或快 点!); ab und~有时,偶尔;nur~!加把劲 做下去!(使劲干吧!) 【zu...】 (Vors.) ❶关闭;盖;封:zuschließen关 上,zumachen关闭,zuschütten 填塞❷向着 …去;朝着…(指方向): auf jmdn. zugehen (zukommen)向・・・走去(朝・・・走来)❸添加, 追补;捐助,资助:zugeben 添加;zusetzen添 加;zuzahlen 加付 【zu|al·ler·erst】 (Adv.; verstärkend)首先 【zu|al·ler·letzt】 (Adv.; verstärkend〉最后 【zu·al·ler·meist】 (Adv.; verstärkend>绝大多数 <2331> 【zu|ar·bei·ten】 (V.i.; hat)jmdm. ~ 帮助某人 做准备工作:zwei Angestellte arbeiten ihm zu 两位职员帮助他做准备工作 【Zu·a·ve】 ([tsu'a: və] m.17) ❶朱阿夫人(阿尔 及利亚卡比尔部落成员)❷〈nach 1831>朱阿 夫士兵(阿尔及利亚原法国由朱阿夫人组成 的轻步兵团的士兵) 【'zu|bal·lern】 (V.t.; hat; umg.〉砰地(把门)关 上:die Tür~猛力地把门关上 【'zu|bau·en】 (V.t.; hat〉(用建筑物)添满,造 满;堵塞,堵住:eine Baulücke (einen freien Platz)~填塞房间空地(场地) 【'Zu·be·hör】 (n.11; unz.〉❶附件,配件,附属 物:Wohnung mit allem ~ 一套设备齐全的 住宅❷(Tech.>配件 【'zu|bei·Ben】 (V.i. 105; hat〉向…咬去,咬;咬 紧,咬住:der Hund biss rasch zu 狗会突然扑 上来咬的 【'zu|be·kom·men】 (V.t. 170; hat; umg.〉关得 上,能关好,能关妥:ich bekomme den Kasten (die Tür) nicht zu 我关不上匣子(门);〈Sy> zukriegen 【'zu·be·nannt】 (Adj.; veraltet〉有别名的,有外 号的 【'Zu·ber】(m. 3>双把大木桶,双把大木盆 (Wasch~双把洗衣木桶) 【'zu|be·rei·ten】 (V.t.; hat>❶准备,烹调,做好 (Speisen 饭菜)❷配制(Arznei药物)❸砑光 (Stoff 给织物上浆) 【'Zu·be·rei·tung】 (f.20> I 配制,调制(Arznei~ >配制药物) 【'zu|be·to·nie·ren】 (V.t.; hat; umg.〉❶用混 凝土铺建:eine Straße ~把道路铺上混凝土 ❷(meist abwertend》建满了混凝土建筑: eine Landschaft (freie Fläche)~用混凝土建 筑封杀了景观(空地) 【'zu|bil·li·gen】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~ 承 《认,认可,容许,给予某人某事: wir können unseren alten Kunden einen Preisnachlass~ 可以给我们的老顾客减价;dieses Recht kann keinem zugebilligt werden 这种权利不能被任 何人认可;dem Angeklagten wurden mil-dernde Umstände zugebilligt 同意给被告酌情 减刑 【'Zu·bil·li·gung】〈f.20;unz.〉承认,批准,同 意:unter ~ mildernder Umstände 同意酌情 减刑 【'zu|bin·den】 (V.t. 111;hat>扎紧,束紧,缚牢: einem Kind die Schuhe ~给小孩扎紧鞋带; einen Sack ~ 把袋口系紧 【'zu|blei·ben】 (V.t. 114; ist; umg.〉关着,关 上: die Tür bleibt nicht zu (will nicht)~门 关不住 【'zu|blin·zeln】 眨眼示意,使眼色: jmdm.~ 向某人使眼色 【'zu|brin·gen】 (V.t. 118; hat) ❶Zeit~度过 时间:das Alter in völliger Einsamkeit ~ 老年 人是在寂寞中度过的;er hat sechs Wochen im Krankenhaus (im Gefängnis) zugebracht 他在医院(监狱里)度过了六周❷jmdm. etwas~带给;(作为陪嫁)带来;(fig.)传话, 秘密地告诉;den Arbeitern Material automa-tisch ~ 向工人自动传递原材料; in die Ehe zugebrachtes Vermögen 陪嫁财产,嫁妆 ❸etwas ~(umg.)》吃力地关上: ich bringe das Fenster nicht zu〈umg.〉我关不上这扇窗子 【'Zu·brin·ger】 ❶递送人给料器,输送 器❷交通工具,(尤指接送旅客去机场用的) 交通车❸通向高速公路的马路❹传话 的人,搬弄是非的人 【'Zu·brin·ger·dienst】〈m.1〉交通车接送;~ zum Flugplatz mit Bus 用交通车接送去机场 【'Zu·brin·ger·li·nie】 ([-niə]f.19>交通车行驶 路线(非一般公共汽车路线);〈Sy〉Zubrin-gerstrecke 【'Zu·brin·ger·stra·Be】〈f.19〉 通向高速公路的 支路 【'Zu·brin·ger·stre·cke】 (f. 19) = Zubringer-linie 【'Zu·brot】 (n.11;unz.〉❶(配面包吃的)加菜, 配菜❷额外收入,附带收入; sich ein ~ verdienen 他挣点额外的生活费 【'Zu·bu·ße】 (f.19; veraltet〉 ❶〈urspr.)(因亏损 或资金不足需付的)额外补助资金(尤指矿山 合作社社员付给矿山联合企业的额外补助资 金)❷(dann allg.>津贴,补助 【'zu|but·tern】 (V. t.; V.t.; hat; umg.〉贴补(Geld 钱): durch kleine Arbeiten verdient er etwas Geld, so dass er zu seiner Rente noch etwas ~ kann 通过一些小活挣点外快来补贴养老 金;(Sy) zuschustern 【Zuc·chi·ni】 <[tsu'ki:-] Pl.)西葫芦 【Zucht】 I〈unz.>❶培育,培植,种植,育 种,饲养(Pflanzen~植物培植,Tier~ 动物 饲养)❷(veraltet)严格教育,管教:jmdn.in die (in strenge ~) nehmen 对某人加以管 ※教(严加管教)❸(veraltet)风纪,纪律,规矩 (Manns~军纪,Schul~校规);〈veraltet 礼仪,礼节,道德:~halten 遵守纪律; hier herrscht (keine) ~ und Ordnung 这儿有(无) 纪律,秩序; hier herrscht ja eine schöne ~! (umg.;iron.〉这儿纪律可好啦!(指秩序太 坏);jmdn. an~ gewöhnen 使某人习惯于守 纪律;I❶培育结果:die~en die-ses Jahres waren enttäuschend 今年的培育结 果令人失望❷(Pl.; Landw.〉>繁殖出的(动植 物)品种:beide Tiere stammen aus einer ~ (aus verschiedenen ~en)这两种动物是由一 个品种(不同品种)繁殖的 【'Zucht·be·trieb】〈m.1>专业养殖公司,专业养 殖场 【'Zucht·buch】 (n.12u) = Herdbuch 【'Zucht·bul·le】(m.17〉种牛;(Sy) Zuchtstier 【'Zucht·eber】 (m.3)种猪 【'züch·ten】 (V.t.; hat>❶栽培,培植;繁殖,培 育,饲养(Pflanzen 植物, Tiere 动物)❷培养 (Bakterien 细菌)❸〈fig.〉引起,唤起:hier <2332> wird Arroganz geradezu gezüchtet (fig.〉这里 恰恰助长了骄傲自满) 【'Züch·ter】 (m.3〉(植物)栽培者,(动物)饲养 员;育种者,培育者(Vieh~饲养牲畜者) 【'züch·te·risch】〈Adj.)育种方面的,育种上的; 有关栽培(或培育)的 【'Zucht·ge·nos·sen·schaft】 (f.20〉育种合作社 【'Zucht·haus】 (n.12u; früher>❶监狱:im~ sitzen 坐牢❷监禁:acht Jahre ~ bekommen 被判八年监禁;→a. Strafvollzugsanstalt 【'Zucht·häus·ler】 (m.3; früher; umg.〉囚徒,受 监禁者 【'Zucht·hengst】〈m.1〉种马;〈Sy〉 Beschäler, Deckhengst, Schälhengst 【'züch·tig】〈Adj.〉贞节的,贞洁的,端庄的,庄重 的:~es Mädchen贞洁的姑娘; ~ die Augen niederschlagen 羞涩地垂下眼帘 【'züch·ti·gen】 (V.t.; hat〉jmdn.~惩罚,罚打, 责打(某人) 【'Züch·tig·keit】 (f.; -; unz.; veraltet〉端庄,贞 洁,庄重 【'Züch·ti·gung】〈f.20〉惩戒,惩罚;körperliche ~ war keine Ausnahme 体罚并不例外 【'Züch·ti·gungs·recht】 (n. 11; unz.; Rechtsw.〉(父母,监护人或教师的)惩戒权 【'Zucht·kris·tall】〈m.1〉无瑕疵的人造水晶 【'zucht·los】 (Adj.; veraltet〉放荡的,放纵的,无 纪律的 【'Zucht·lo·sig·keit】 戒 尺,惩戒鞭 ❷(Sinnbild für〉严厉管教:unter jmds. ~ stehen 在某人的严厉管教下 【'Zucht·stier】 (m.1>= Zuchtbulle 【'Zucht·stu·te】(f.19>种马;种驴 【'Zucht·tier】 (n.11>种畜 【'Züch·tung】 ruck,~!快!赶快! 【Zuck】 (m.; -s; unz.)急动,(突然)颤动,转眼间: in einem ~一转眼; mit Ruck und ~一下子, 飞快地 【'zu·ckeln】 (V.i.; ist; umg.〉慢吞吞、懒洋洋或 不在意地向前走:hinterher~(meist in der Zus.〉在后面懒洋洋地跟着走 【'Zu·ckel·trab】 (m.; s; unz.; umg.; scherzh.)> 缓慢地,懒散地小跑(指马) 【'zu·cken】 I (V.i.; hat; bei Bewegung in einer Richtung: ist〉❶ 震颤,颤动,急动,抽搐: seine Hand zuckte, als die Flamme sie berührte 当火焰碰他手时,他的手猛的一缩; sie leidet an einem nervösen Zucken des Ge-sichts (der Augenlider)她患有脸部(眼皮)神 经质的抽搐病; der Schmerz zuckte ihm durch den ganzen Körper 他疼得全身抽搐;es zuckte mir in den Fingern, ihm eine Ohrfeige zu geben (fig.〉我手指痒得真想打他一个耳 光; es zuckte mir in den Gliedern (umg.; eigtl.>我四肢关节疼 der Schmerz zuckt mir in den Gliedern 我患有风湿病,四肢疼痛;mit den Achseln ~耸耸肩(表示不知道或不懂); ohne mit der Wimper zu~ 连眼睫毛都不眨 一下,不动声色;mit ~ den Mundwinkeln (mit den Lippen)抽搐的嘴角(嘴唇),快要 哭了❷闪动,闪烁,闪光:ein Blitz zuckte (am, über den Himmel)雷电(在天空中)闪 亮;die Flammen zuckten 火焰闪烁不定Ⅱ(V. t. u. V.i.; hat; nur in der Wendung die Ach-seln, mit den Achseln ~不说话,耸耸肩 (表示不知道) 【'zü·cken】 (V.t.;hat>抽出,拔出;den Bleistift ~〈umg.〉拿出铅笔;den Degen (das Schwert) ~拔剑; das Portemonnaie ~ 〈umg.>取出钱包 【'Zu·cker】 (m.3〉 ❶〈i.w.S.>糖❷迁就一种 坏习惯、弱点;das ist ~! 〈fig.; umg.〉这不 错!(这真好!); gebrannter (brauner)~ 红 糖; gestoßener (klarer)~(地区)绵白糖; die Ostereier waren aus ~ 复活节彩蛋是糖 做的;Kaffee mit und Milch od. Sahne 加 糖和牛奶或乳脂的咖啡;den Tee mit ~ süßen 给茶加糖; das ist süß wie ~ 像糖一样 甜;nehmen Sie ~ zum Kaffee? 您咖啡中要 加糖吗?◆er hat ~〈umg.〉他有糖尿病 【'Zu·cker·bä·cker】 (m. 3; veraltet, noch süddt. u. österr.) = Konditor 【'Zu·cker·bä·cker·stil】 (m.1; unz.>甜食蛋糕 师风格(俄罗斯古典主义的建筑风格,以直线 条和众多装饰要素如塔尖、女墙等为特点) 【'Zu·cker·brot】 (n.11; veraltet〉甜点,糕饼;杏 仁糖果:mit ~ und Peitsche威胁利诱,软硬 兼施 【'Zu·cker·erb·se】 糖荚豌豆 【'Zu·cker·frucht】〈f.7u>蜜饯水果 【'Zu·cker·gast】 (m.lu) = Silber fischchen 【'Zu·cker·guss】〈m.lu〉糖霜,糖衣; eine Torte mit überziehen 把糖霜浇在(圆形)大蛋糕 上 【'Zu·cker·harn·ruhr】 (f.; -; unz.) = Diabetes mellitus 【'Zu·cker·hut】 (m.lu>宝塔糖块 【'zu·cker·ig】 (Adj.>❶含糖的❷像糖的,甜的: meine Finger sind ganz~我的指头甜得很; = Kandis 【'zu·cker·krank】(Adj.>患糖尿病的 【'Zu·cker·krank·heit】 (f.20) = Diabetes mel-litus 【'Zu·ckerl】 糖果 <2333> 【'zuc·kern】 (V.t.; hat> 给…加糖;把糖撒在…… 上,把糖霜浇在……上 【'Zu·cker·plätz·chen】(n.14>糖果,粒糖;甜点 【'Zu·cker·pup·pe】 (f.19; umg.) ❶漂亮、可爱、 甜美的小姑娘❷〈abwertend>糖做的小姑娘,娇 气的女孩(特别是对天气变坏过分敏感的女孩) 【'Zu·cker·rohr】 (n.11; unz.; Bot.>❶甘蔗属 Saccharum ❷(i. e. S.)甘蔗 S. of ficinarum 【'Zu·cker·rü·be】 (f.19>甜菜,糖萝卜 Beta vul-garis ssp. exulenta f. altissima 【'Zu·cker·ruhr】 糖酸,糖精酸 【'Zu·cker·streu·er】〈m.3>撒糖罐 【'zu·cker·'süß】 (Adj.>❶甜如糖的,很甜的❷ (fig.>过分亲热的,甜言蜜语的 【'Zu·cker·tü·te】(f.19)装糖的(锥形)纸袋 【'Zu·cker·wat·te】 (f.19; unz.>棉花糖 【'Zu·cker·werk】 (n.11; unz.>糖果,甜点,甜品; (Sy) Zuckerzeug 【'Zu·cker·zan·ge】 (f.19>方糖夹子 【'Zu·cker·zeug】 (n.11; unz.>= Zuckerwerk 【'Zuck·mü·cke】 (f.19; Zool.〉水蚊 Chironomi-dae 【'zuck·rig】 此外,再者,而且 【'zu|den·ken】 (V.t. 119; hat>jmdm. etwas ~ 意欲将某物赠予某人: dieses Buch habe ich ihr zugedacht (fast nur im Perf. u. als Part. Perf.>我想把这本书赠给她;ich habe das ihm zugedachte Geschenk leider vergessen 很遗 憾,我把要送给他的礼物忘记了 【'zu|die·nen】 (V.i.; hat; schweiz.>给某人提供 帮助 【'zu|dik·tie·ren】 (V.t.; hat>强令接受,强行给 予:jmdm. eine Strafe ~给某人一次处罚 【'zu|dre·hen】 (V.t.;hat>旋紧,关上:den Was-serhahn ~关上水龙头;jmdm. das Profil (den Rücken)~扭过脸去不理某人(把脊背 转向某人) 【'zu·dring·lich】 (Adj.>强求的纠缠不休 的,缠人的:einer Mensch 一个缠人的人; ~ werden 调戏,纠缠骚扰 【'Zu·dring·lich·keit】〈f.20〉纠缠,强求:jmds. ~en abwehren 拒绝某人纠缠,强求 【'zu|drü·cken】 (V.t.;hat>压紧,按紧;闭上,关 上:eine Tür (den Koffer) ~关上门(箱子) 【'zu|eig·nen】 (V.t.; hat; veraltet>jmdm. etwas ~ 献给,奉献 【'Zu·eig·nung】 (f.20; geh.>(一本书中的)献词 【zu·ein·'an·der, zu·ein·an·der】 驶向,驶往,开往; fahr (doch) zu!走吧,继续开车! auf etwas ~冲向,扑向,跳向;aufjmdn. (ein Haus, eine Stadt)~驶向某人(冲向一座建筑物,开 往一座城市 【'Zu·fahrt】 ❶驶向,向……行驶❷通道,车 道:gibt es zu dem Grundstück keine andere ~?进这个地方没有其它人口吗? 【'Zu·fahrts·stra·Be】(f.19〉(通向主要交通干 线或某一建筑物,场地的)通道,大街 【'Zu·fall】 brachte es mit sich, dass... 一连串(一系列) 的偶然事件使得……; was für ein (welch ein~) (dass ich dich gerade hier treffe)!真巧(正好 在这里碰上了你)! 【zu|fal·len】 (V.i. 131; ist) ❶(自动)关闭,关 上(Fenster窗,Tür门):die Augen fielen ihm vor Müdigkeit fast zu 他困得眼睛几乎都 要闭上了❷《fig.〉归于,归…所有;摊得,分 得:das gesamte Erbe fiel einem Neffen zu 〈fig.〉全部遗产归侄子所有;der erste Preis ist Frau X zugefallen (fig.> X夫人获得了一等 奖;ihm fiel die Rolle des Beraters zu〈fig.〉他 分得了顾问的角色 【'zu·fäl·lig】 (Adj.〉偶然的,意外的,巧合的;也 许:eine~e Beobachtung一次偶然的观察;es war nur eines Zusammentreffen 这仅仅是 一次巧遇,这不过是一次巧合;es geschah ganz ~ 这件事完全是偶然发生的;das habe ich (ganz) ~ gesehen这我(完全)是偶然看 到的;ich traf ihn in der Stadt 我在市内偶 然遇见他;er ging ~ vorüber 他碰巧经过; der kleine Kreis hat sich mehr oder minder ~ zusammengefunden 这个小圈子或多或少是 偶然聚起来的 【'zu·fäl·li·ger·wei·se】〈Adv.〉偶然地,意外地 【'Zu·fäl·lig·keit】〈f.20;unz.>偶然,碰巧;偶然 事件,巧合的事物;偶然性:die einer Be-gegnung betonen 强调相遇的偶然性 【'Zu·falls·er·geb·nis】〈n.11〉偶然结果,意外 的结果 【'Zu·falls·grö·Be】 (f.19>随机机率,概率 【'Zu·falls·haf·tung】 (f.20; unz.意外责任 【'Zu·falls·tref·fer】 (m.3>侥幸击中 【'Zu·falls·zahl】 (f.20; EDV; Math.>随机数 【'zu|fas·sen】 (V.i.; hat〉❶抓住,抓紧,掌握:er fasste gerade noch rechtzeitig zu 他刚好抓住 了❷(fig.)帮一把,帮助;fass doch beim Tisch-decken ein wenig mit zu!开饭的时候你是不 是能稍微帮帮忙! 【'zu|flie·gen】 (V.i. 136; ist; fig.; umg.〉❶(因 风吹等)砰的一声关上(Tür门,Fenster窗) ❷jmdm.~飞向、奔向某人: in der Schule ist ihm alles zugeflogen (fig.>他在学校里样样学 得很轻松;die Gedanken fliegen ihm nur so zu 〈fig.>他思绪万千; alle Herzen fliegen ihr zu 《fig.>所有人立即倾慕她(她很讨人喜欢);der Kanarienvogel ist uns zugeflogen 金丝雀朝我 们飞来; auf etwas ~飞往,飞向………; auf einen Wald (eine Stadt)~飞向一片森林(飞往一 座城市) 【'zu|flie·Ben】 (V.i. 138;ist>❶流入,流向,流 往:der Fluss fließt dem Meer zu 这条河流入 大海❷(fig.〉归……所有,注入,流入:der Reinerlös der Veranstaltung floss dem Müt-tergenesungswerk zu(举办活动的)纯收益归 母亲康复协会所有 【'Zu·flö·te】 (f.19; veraltet>女提白员 【'Zu·flucht】 ❶帮助,拯救,庇护;避难处, 庇护所:jmdm. vor dem Unwitter bieten 为某人提供躲避恶劣天气的地方❷(fig.)帮 助,安慰:seine zu einem nicht ganz ein-wandfreien (nicht ganz korrekten) Mittel nehmen(fig.〉以成问题(不完全正当)的手段 寻求帮助;bei jmdm. ~ suchen 在某人处寻 找安慰;du bist meine letzte ~ 你是我最后的 贴心人 【'Zu·fluchts·ort】 (m.1>, **'Zu·fluchts·stät·te** 〈f.19〉避难地,避难所;庇护所,栖身处 【'Zu·fluss】 (m.lu〉 ❶〈a. fig.〉流向,流入,注入: der See erhält ~ von zwei Bächen 这个湖有 两条小溪流入;~ von Geldern 流进大量金钱 ❷支流❸流量,给水量 【'zu|flüs·tern】 (V.t.; hat>jmdm. etwas ~ 向某 人耳语某事 【zu·'fol·ge】 (Präp. m. Dat. u. Gen.〉依据;依照, 按照:dem Be-fehl ~ hat er... (~ dieses Be-fehls hat er...)按照这一命令,他… 【zu·'frie·den】〈Adj.>满意的,满足的: sie ist ein ~er Mensch 她是一个心满意足的人;ich bin es ~ 我是满意的(我没有问题);er ist nie ~ 他永不知足;bist du nun endlich~?你现在 终于满意了吗? mit etwas ~ sein 对某事物 感到满意; ich bin mit deinen Leistungen (nicht, sehr, recht)~我对你的成绩(不, 很,颇为)满意; er ist mit seiner neuen Sekretärin (gar nicht, sehr) ~ 他对新来的 女秘书(根本不,很)满意 【zu·'frie·den|ge·ben】 (V. refl. 143; hat) sich ~满意,满足:nun gib dich endlich zufrieden! 你可别再抱怨了(别老是抱怨)! sich mit etwas ~ 满足于某事,对某事表示满意:nach-dem er sich lange gegen sein Schicksal auf-gelehnt hatte, gab er sich endlich damit zu-frieden 在他反抗自己的命运多年之后,终于 认命了;damit werde ich mich nie~!对此我 绝不会甘休! 【'Zu·frie·den·heit】 (f.; -; unz.〉满意,称心:er hat es zu meiner vollen ~ gemacht 他这事做 得我完全满意 【zu·'frie·den|las·sen】 (V.t. 174;hat〉让人安 静,不打扰:lass mich endlich zufrieden!别再 打扰我了!warum lässt du ihn nicht damit zufrieden?你为什么不能让他安静些 【zu·'frie·den|stel·len, zu·'frie·den·stel·len】 jmdn.~使满意,使满足;er ist leicht (schwer) zufriedenzustellen/zufrieden zu stellen 他容易(很难)满足;man kann ihn mit nichts ~什么都不能使他满意;~de Leistungen 令人满意的成绩;~de Nachrich-ten 令人满意的新闻报道 【'zu|frie·ren】 (V.i. 140; ist〉结冰,冻结:der See ist zugefroren 湖面已经结冰 【'zu|fü·gen】 (V.t.; hat>❶附加,添加,补充❷ jmdm. etwas~使遭受:jmdm. eine Nieder-lage (Schaden, Schmerz, Kummer)~带给 某人失败(损害,痛苦,忧愁) 【'Zu·fuhr】 供给,供应,补给,输送; 供应品,供应物资:~ von Lebensmitteln (Waren)粮食的供给(物资的供应);die Ein- <2335> geschlossenen waren von jeder abgeschnit-ten 被围困的人被切断了所有的补给;die~ von Warmluft bringt Tauwetter 暖空气的来 临,带来了温暖的天气 【zu|füh·ren】 (V.; hat) I (V.t.)jmdm. jmdn. ~, einer Sache etwas ~ 把……引向…,把…带 到…面前;运输,输送,供给,供应:dem Bräutigam (nach altem Brauch) die Braut ~ (根据传统习俗在婚礼上)把新娘领给新郎; dem Gerät Elektrizität ~给设备输电; dem Stier die Kuh~把母牛送到公牛处,给母牛 配种;einem Geschäft neue Kunden ~给一 家商店带来新的顾客;dem Magen Nahrung ~给胃输送食物;einen Verbrecher seiner verdienten Straße~使一个罪犯受到应得的 惩罚Ⅱ (V.i.> auf etwas ~引向,通向,导致: die Straße führt (genau, gerade) auf das Dorf zu 这条街(正好,一直)通向村庄 【'Zu·füh·rung】 (f.20) I 〈unz.>输入,输送,供 给,供应】〈zählb.>馈电,供电,输电,引线 【Zug】 (m. lu> I ❶移动,流动,迁移 (Wolken~云的漂浮,Vogel~鸟的迁徙): der der Kinder Israel durch die Wüste 以色 列的孩子们穿过沙漠; in diesem Jahr setzt der der Vögel nach dem Süden schon früh ein 今年鸟儿早就开始向南方迁徙了;er liegt in den letzten Zügen(fig.〉命在旦夕,奄奄一息 ❷《Brettspiel)走棋,一着: einen ~ tun (Brettspiel〉走一着棋; kann ich den noch zurücknehmen?走第一着, 开局; einen anderen ~ nehmen 走另一步棋; ein falscher (unüberlegter) 做出了错误的决定;du bist am ~ 轮到你走棋; er gewann das Spiel in fünf Zügen 他走了五步棋就取胜了; es gingum ~事情进展顺利;事情发展很 快,一环扣一环❸(beim Atmen, Rauchen, Trinken)一口,一饮;一吸,吸入,呼吸(Atem-~呼吸):lass mich mal einen ~ (an deiner Zigarette) tun 让我吸一口你的香烟; einen guten haben〈umg.〉有好酒量;einen kräftigen(tüchtigen) ~ (aus dem Glas) tun (从杯中)喝一大口;ein ~ ander Zigarre (Zi-garette)吸一口雪茄烟(香烟); einen ~ aus einem Glas 从杯中喝一口;~ aus der Pfeife tun 从烟斗中吸一口; er leerte das Glas in einem (auf einen, mit einem) ~他一饮而尽; in langen (gierigen) Zügen trinken 长时间(大 量)地饮酒;die reine Waldluft in kräftigen Zügen einatmen(fig.〉大口大口地吸林中新鲜 空气;er genoß sein Leben in vollen Zügen (fig.)他尽情享受❹考察旅行,游历❺远征 (Kriegs~ 出征,Raub~突然袭击):der ~ Napoleons nach Russland 拿破仑出征俄国❻ 牵拉装置,拉索(Klingel~铃的拉索,铃扣) ❼拉曳;(衣服等上用来)抽紧(或拉紧)的带 子,松紧带,橡皮带(Gummi~ 橡皮带) ❽膛 线刻槽❾(bei Feuerungsanlagen>通风管,通 气管❿牵引车和拖车(Eisenbahn~ 铁路列 车):der Lokomotiv führ er brachte den noch rechtzeitig zum Halten (zum Stehen)火 车司机及时刹住了列车;der ~ ist entgleist 列车出轨了;der ~ führt nur Wagen erster Klasse 这列火车只挂头等车厢; wann geht der nächste nach Hamburg?到汉堡的下一 班列车什么时候开?der ~ halt nicht überall (nicht auf allen Stationen)列车不是哪儿都停 (不是站站都停);der~ war leer (überfüllt) 火车里空空的(挤满了人);den ~ verpassen (versäumen)误了火车; in den falschen ~ steigen 上错火车;früh mit dem ersten ~ fahren 一早搭乘头班火车;ich hole dich vom ab 我到火车站去接你; ich werde dich zum ~ bringen 我送你上火车(站)⓫拖斗卡车 (Last~拖车);畜力车的拉套(Sechser~六套 马车)⓬队,群,行列(Demonstrations~ 示威 游行队伍,Fest~ 节日游行队伍,Geleit~护 卫队,护送队,Trauer~送葬队伍,Wagen~ 车队):der ~ der Leid tragen den folgte dem Sarg 悲悼的队伍跟随着棺木⓭(Schule u. Mil.>班,组;排: das Gymnasium hat einen hu-manistischen und einen naturwissenschaftli-chen~ 这所完全中学有文科班和理科班 ⓮ 容貌,面貌: sie hat einen bitteren ~ um den Mund 她嘴角露出痛苦的表情;milde (scharfe, strenge) Züge haben 温柔(轮廓分 明,严厉)的面容; er hat einen scharfen ~ um den Mund 他嘴角露出了辛辣的表情⓯一笔, 线条,笔锋(Gesichts~面容,Schrift~笔 迹): etwas in großen Zügen erklären (schil-dern)概括地解释(描写)某事⓰特征,特色, 特性(Charakter~性格特征,Wesens~本 性,本质特点):daran kannst du nichts ändern, das ist der ~ der Zeit 这你改变不 了,这是时代的特点;das ist einanständiger (schöner) ~ von ihm (fig.)这是他的一个相 当好的特点;die ganze Sache hat einen ~ ins Lächerliche(fig.)这整个事情弄得有点可笑; er hat einen ins Maßlose(fig.)他容易失去 节制;darin liegt ein von Größe(fig.>具有 一种伟大的气派Ⅱ(unz.〉❶拉力,拖力,牵引 力:einen starken ~ ausüben (von Maschi-nenteilen)(机器部件)具有很大的拉力❷气 流,通风,穿堂风(Durch~穿堂风); der Ofen hat nicht genug ~火炉通风不够; bitte schließen Sie das Fenster, der ist mir zu stark 请您关上窗子,这穿堂风我吃不消;ich vertrage keinen~我受不了穿堂风;ich bin in~ gekommen und habe mich erkältet 我受 了穿堂风感冒了❸拉伸力(材料力学): diese Pflanze muss vorgeschützt werden 这种植 物要避开穿堂风❹(fig.)运动,活动,推动:im e der Reformen in der Sozialgesetzgebung 在社会福利法的改革过程中(与社会福利法 的改革相关);~ in etwas bringen 推动某事; 使某事有很好的进展;da ist kein ~ drin 〈umg.>某事进展得不顺利; der Redner war im besten ~e, als... 当时,演讲人口若悬河; zume kommen(fig. >有机会行动起来,有机 会活跃起来 <2336> 【Zu·ga·be】 (f.19>附加,附加物,额外给的东西; 加演节目:die Sängerin gab nach ihrem Kon-zert noch drei~n女歌唱家在她的音乐会后 还加唱了三支歌; als~ spielte das Orchester ein Menuett 管弦乐团加演了小步舞曲 【'Zu·gang】 我对现代艺术 一窍不通;zu diesen Gesellschaftskreisen habe ich keinen ~与这些社交圈我没有联系❸增 添的书,货物:die Bibliothek hatte in der letz-ten Zeit nur wenig Zugänge 图书馆最近只添 置了少量新书 【'zu·gan·ge】 (Adv.; umg.; in den Wendungen> mit etwas (jmdm.) ~ sein 正在与某事(某 人)打交道;正从事于对某事(某人)的研究:er ist den ganzen Tag mit seinem Auto~他整 天都在鼓捣他的汽车 【'zu·gän·gig】 ❶可进入的,可通达的, 能到达的(Ort地方,Platz广场): die Berghütte ist im Winter schwer ~ 山中小屋 冬季很难去❷供参观的;供使用的 (Gegenstände 物品,Bücher 书籍): das Buch ist zurzeit. nicht ~ 这书现在不能提供;die Bibliothek (das Schloss) ist (nicht) allgemein ~ 图书馆(宫殿)(不)对公众开放❸(fig.>容 易接近的,平易近人的,好交往的(Mensch 人);通俗易懂的(Kunstwerk艺术作品): jmdm. ein schwieriges Werk ~ machen (fig.) 使某人理解一部难懂的著作;ein leicht (schwer)~es Werk (fig.〉一部容易(难以)理 解的作品;er ist für einen guten Rat stets ~ 〈fig.>他随时都能接受好的建议 【'Zug·an·schluss】〈m.lu〉(转车时)接着坐的火 车,火车联运 【'Zug·bal·ken】 (m.4), **'Zug·band**〈n.12u>水 平拉杆;系梁;系带;系杆,拉条 【'Zug·be·gleit·per·so·nal】 (n.; s; unz.; Ei-senb.>列车乘务员 【'Zug·brü·cke】(f.19>吊桥,升降桥,开河桥; 招认,供认, 承认;容许,允许,同意:ich gebe zu, dass er recht hat, aber anständig ist es nicht, wie er sich verhält (fig.〉我承认他有理,但他的态度 是不合适的;das gebe ich nicht zu! 这我不同 意;nun gib doch endlich zu, dass du dabei warst!(fig.>现在你终于承认了你当时是在 场的;der Angeklagte hat die Tat zugegeben 被告供认了事实;ich kann keinesfalls ~, dass er das Kind dorthin mitnimmt 我绝对不 允许他把这个孩子带到那里去;zugegeben, er hat..., aber... 他承认了……,但是…… 【zu·'ge·ge·be·ner·'ma·Ben】 (Adv.〉正如已承认 的那样;公认的: er ist ~ dabei gewesen 他承 认当时在场 【'zu·ge·gen】 〈Adv.〉出席的,在场的:ich war zufällig, als... 当……时,我碰巧在场; bei etwas sein 出席某项活动 【'zu|ge·hen】 (V. 145; ist> I geh zu!来!别这样!你就干吧! ◆der Pfahl geht oben spitz zu 〈umg.>木桩的 顶端是尖的;auf jmdn. od, etwas ~ 向某人 或某物走去;er ging einige Schritte auf ihn zu 他向他走近几步;er ging rasch auf den Aus-gang zu 他迅速地向出口处走去;auf das Dorf (den Wald)~向村庄(森林)走去;es geht nun (wir gehen nun) auf den Frühling zu 春天即将来临;er geht nun schon auf die Siebzig zu 他现已年近七十Ⅱ (unpersönl.>es geht zu 有事(以某种形式)发生了,有事了: gestern abend ging es recht lebhaft bei euch zu〈umg.〉昨晚你们那里真热闹; es geht manchmal merkwürdig zu 事情有时很奇怪; so geht es nun einmal in der Welt zu! 世道 (或世界上的事情)就是这样! das kann doch nicht mit rechten Dingen ~!这事很奇怪(或 很难理解)!es müsste mit dem Teufel ~و wenn dir das nicht gelänge (umg.〉如果你不 成功那见鬼了,你肯定会成功;ich weiß auch nicht mehr, wie es eigentlich zugegangen ist 我也不知道,事情究竟是怎样发生的 【'Zu·geh·frau】 = Aufwarte frau 【'zu|ge·hö·ren】 (V.i.; hat; poet.)=gehören 【'zu·ge·hö·rig】 (Adj.; m. Dat.> einer Sache ~ 属于…的;附属的:dem Kloster ~e Grundstücke 属于寺院的地皮;sichjmdm.~ fühlen 感到自己是附属于某人的 【'Zu·ge·hö·rig·keit】 ❶从属,归 属: ein Gefühl der zu einer Gemeinschaft haben 有对某一个群体的归属感❷成员资 格,会员资格(Partei~党籍): ~ zu einer <2337> Partei一个党的成员资格;seine zum Katholizismus 天主教的成员资格 【'zu·ge·knöpft】 (Adj.; fig.; -er,am-esten〉不 合群的,难接近的,沉默寡言的:ein Mensch mit ~en Taschen一个吝啬的人,一毛不拔的 人:→ a. zuknöpfen 【'Zu·ge·knöpft·heit】〈f.20; unz.;fig.>难接近, 不合群,吝啬 【'Zü·gel】 (m.5>❶缰,缰绳:dem Pferd die ~ anlegen 给马套缰绳;ein Pferd am ~ führen 牵着一匹马; seiner Leidenschaft (Begierde) ~ anlegen (fig.)克制他自己的热情(欲望) ❷(bei Vögeln)眼先(鸟的眼与上啄之间的部 分)❸(Sinnbild für>权力,统治权,监督权,控 制权:die~ anziehen (a. fig.)严格控制,监督 (某人或某团体); die ~ lockern(fig.>放松控 制,不严格监督; seinem Zorn die ~ schließen lassen(fig.〉让他发泄自己的怒气;er ver-suchte vergeblich, die ~ an sich zu reißen 他枉费心机地试图夺取控制权;die~ aus der Hand geben〈fig.>放弃控制权;die~ fest in der Hand haben(fig.)牢牢地控制管理 权 【'zü·gel·los】 (Adj.〉❶无缰的,没套缰绳的 (Pferd马)❷(meist fig.〉过度的,奔放的:~e Leidenschaften〈fig.>放任的激情;ein ~er Mensch〈fig.>放荡不羁的人;er ist ~(fig.) 他毫无拘束 【'Zü·gel·lo·sig·keit】 (f.; -; unz.;fig.)放纵,放 肆,无约束,无节制 【'zü·geln】 I (V.t.) ❶ein Pferd ~ 给一匹马套 缰❷ seine Leidenschaft (seinen Zorn) ~ 《fig.>抑制激情,压制怒火Ⅱ (V.i.; ist; schweiz.>迁居 【'zu·ge·reist】 (Adj.>新来的,迁移的 【'Zu·ge·reis·te (r)】 (f.30 (m.29);bair.〉新来 的人;移民 【'zu|ge·sel·len】 (V. refl.; hat sich jmdm. ~ 与某人合伙,结交,结伴; wir gesellten uns einer Gruppe von Ausflüglern zu 我们参加到 短途旅游者的小组中来 ❷sich einer Sache ~ 参加,加入,参与一项事业;meinem Schnupfen hat sich nun noch eine Bronchitis zugesellt 我感冒之外现在又有了支气管炎 【'zu·ge·stan·de·ner·'ma-Ben】(Adv.〉如已承认 的那样,公认的: er ist ~ein guter Arbeiter, aber unpünktlich 他是一名公认的好工人,但 是不守时 【'Zu·ge·ständ·nis】〈n.11>❶承认:ich muss ihm das machen, dass er viel Organisa-tionstalent hat, aber ... 我必须向他承认,他 有很高的组织才能,不过………❷(为了达成一 致)让步,妥协,容忍:jmdm. ~ se machen 对 某人让步;jmdm. ein ~ machen 同意某人的 要求 【'zu|ge·ste·hen】 (V.t. 251; hat)jmdm. etwas ~让与,给与;承认:diesen Rabatt können wir nur unseren alten Kunden ~这种折扣优 待只能给我们的老顾客;jmdm. ein Recht (Vorrecht)~给予某人一种权利(特权) 【'zu·ge·tan】 (Adj.; fast nur präd.>jmdm. ~ sein 对某人怀有好感,喜欢某人:ich bin ihm sehr~ 我对他怀有好感;er ist den schönen Künsten ~ 他喜爱文艺 【'Zu·ge·winn】 (m.1〉(尤指在婚姻期间)增加的 价值、收益; → Zugewinngemeinschaft 【'Zu·ge·winn·ge·mein·schaft】〈f.20》夫妻附 加财产共同占有制 【'Zug·fe·der】 张力弹簧,拉力弹簧,牵引 弹簧:《Ggs〉Druck feder 【'Zug·fes·tig·keit】 (f.20;unz.>抗拉强度 【'Zug·fol·ge】 (f.19》火车车厢的排列 【'Zug·füh·rer】 (m.3; Eisenb.〉列车长;火车司 机 【'Zug·funk】 (m.1;unz.)列车无线电通讯,列车 上(为乘客服务的)有线广播 【'zu|gie·Ben】 (V.t. 152;hat〉添注,添加,斟满: darf ich dir noch Kaffee~?我给你添点儿咖 啡好吗?der Gärtner goss noch etwas Wasser zu 园林工人给花草再浇点水 【'zu·gig】〈Adj.〉有穿堂风的,通风的: ein ~er Platz 通风的地方; es ist ~ hier 这里有穿堂 风 【'zü·gig】 (Adj.>❶顺利的,畅通无阻的;流畅的: eine e Schrift haben 流畅的书法;die Arbeit geht vorwärts 工作进展顺利 ❷迅速均匀 的:~ arbeiten 工作很迅速❸(schweiz.〉有 吸引力的 【'Zug·kraft】 (f.7u; unz.〉 ❶拉力;牵引力❷ 《fig.〉吸引力,引诱力,诱惑力:das Theaterstück (der Titel des Buches) hat nicht genügend (fig.)这个剧本(这本书名)不够 有吸引力 【'zug·kräf·tig】 (Adj.; fig.〉有吸引力的,有诱惑 力的:ein ~es Theaterstück 一个有吸引力的 剧本; ein Werbeslogan muss ~ sein一个广告 用语必须有吸引力 【'Zug·last】〈f.20>拉拽的负荷 【'zu·gleich】 (Adv.〉❶同时: ich habe ihm erklärt, dass...我同时向他声明…❷共同,一 齐:alle~大家一起;~ mit mir 与我一起 【'Zug·lei·ne】 (f.19)❶拉绳,牵引绳索,缆索 ❷ 挽绳,缰绳 【'Zug·loch】〈n.12u>抽风孔,通风孔(如 beim Ofen 火炉上) 【'Zug·luft】 牵引机,牵引车,拖拉 机 【'Zug·mit·tel】 (n.13;fig.〉引诱物,吸引法;牵引 工具 【'Zug·netz】 (n.11)=Schleppnetz 【'Zug·num·mer】 (f.21〉❶〈Eisenb.〉列车编码 ❷特别吸引人的节目 【'Zug·per·so·nal】 〈n.; -s; unz.〉列车工作人 员,乘务员 【'Zug·pferd】 (n.11〉❶拉车的马,牵引的马,挽 <2338> 【'Zug·pfer·de】 (n.11)主发,顶梁柱 【'Zug·pflas·ter】 (n.13)发泡膏 【'Zug·posau·ne】 (f.19)长号 【'Zug·recht】 (n.11;unz.) Voraufsrecht 【'zu|grei·fen】 (V.i. 158; hat) ❶抓住,抓住: er griff rasch zu und konnte die Vase gerade noch auffangen 他迅速伸手抓住,正好抓住 了花瓶❷(fig.; umg.)采取行动,立即行 动:das Gericht greift überall zu, wo es nötig ist 哪里需要他就到哪里帮忙❸赶快行 动,立即行动:die Polizei hat sofort zugegrif-fen 警察迅速采取行动(立即干预)❹立即 行动:das Angebot war so verlockend, dass ich sofort zugreifen habe 这标价太诱人了, 我得立即买下❺(在进餐时)请用餐:bitte greifen Sie zu! (beim Wählen), ich musste sofort ~我没时间考虑选择,需要立即行动❻ (就餐时)用餐,取食:bitte greift zu!请用 餐!(随便用!) (就餐时招待客人的用语) 【'Zu·griff】 (m.1; unz.) ❶抓住,抓紧❷对付, 掌握;im~ haben控制;sich etw. durch raschen sichern 由于动手快搞到某物❸ (fig.)接触,查阅❹(EDV)存取 【'Zu·griffs·zeit】 存取时间,信息搜 寻时间 【'zug·rol·le】 (f.19; am Flaschenzug u. Ä.)滑 车 【zu·'grun·de, zu 'Grun·de】 (Adv.; eigtl.)根 据,以为基础: (nur in den Wendungen) ~ gehen 死去,毁灭: er ist an dieser Krankheit (in der Fremde) elend ~ gegan-gen 他死于此病(他客死异乡)❷ ~ legen用 ……作为基础:er legte seinem Vortrag ein Wort von Goethe~他用歌德的一句话作为报告 的基础;das liegt ~以为基础;seiner Arbeit liegt die Auffassung ~, dass...他的文章所 依据的见解是……;~ richten 使毁灭,das viele Rauchen (Trinken) wird ihn noch ~ richten 他(身体)迟早要(已经)把(肺)抽(饮酒)完 蛋的(身体) (已经把肺抽垮了) 【'Zug·sal·be】 (f.19)发泡软膏 【'Zug·seil】 (n.11)起重绳索 【'Zug·schie·nen】 (m.11) reg. 引绳,绳缆; (österer)火车司机,列车 长 【'Zug·siche·rung】 (f.20; unz.)火车交通的安 全措施,信号 【'zug·si·gnal, 'Zug·sig·nal】 (n.11)铁路信号 【'Zug·span·nung】 (f.20)拉应力,张应力 【'Zug·stär·ke】(f.19)列车的车厢数 【'Zug·stück】 (n.11)吸引人的戏剧,叫座的戏 【'Zug·te·le·gramm】 (n.11)列车无线电台传送 的电报 【'zu·träg·lich】 (Adj.)有益的,有好处的 【'Zu·tritt】 (m.1; unz.) 进入,许可进入 【zu·trom·pe·te】 (f.19, Mus.)管号 【'zu|gu·cken】 (V.i.; hat; umg.)观看,注视 【zu·'guns·ten, zu 'Guns·ten】 (Präp. m. Gen.) ❶有利于,有益于,为了: er hat sich des Kunden verrechnet 他算错了帐,少收了顾客钱❷为了…的利益:Werksveran-staltung zugunsten der Missionsgesellschaft 为 传道团举办医疗养殖业的慈善活动 【'zu|gu·te|hal·ten】 (Adj.; in den Wendungen)❶ etw. ~ halten 因某事而认为某人有长处 ❷jmdm. ~ halten 因事认为某人值得同情 【zu|gu·te|kom·men】 (V.i.; ist)有利,有益于; er-tänzt es, sich etw. Seine Leistung (sein Aussehen)~他为他树立威信(外貌)而 感到高兴;sein Aufenthalt im Ausland ist seiner Arbeit sehr ~ gekommen 他在国外 的经历使他的工作得益非浅;das Geld kommt dem Bedürftigen~这笔钱能帮助某 人;jmdm. etwas ~ kommen lassen 让某 人从某物中得益;das Interesse soll jmdm. ~ kommen 让某人从某事中得益;das tut dir auch einmal ganz gut ~你可不能总是做 事,使某人或自己享受某事(或在某事中获得 乐趣);du kannst nicht immer nur arbeiten, du musst dir auch einmal etwas ~ tun’你可 不能老是工作,你也得给自己点乐趣 【zu'gunst】 (f.7u; unz.) 好感,爱慕 【'Zug·ver·band】 (m.lu) Streckverband 【'Zug·ver·bin·dung】 (f.20)火车的转车路 线;von X nach Y besteht eine gute ~ X地到Y地火车转车很方便;eine gute ~ haben 有好的转车路线(不好) 【'Zug·ver·kehr】 (m.1; unz.)铁路交通运输 【'zu|ver·läs·sig】 (Adj.)可靠的,信得过的 【'Zu·ver·sicht】 (f.)信心,把握 【'Zwirn·gei·se】 (f.19) (Zool.)候鸟;→a. (skifahren)滑雪者,(fig.)滑翔者,流 浪者(乘搭便车的人) 【'Zwirn·seil】 (n.11)拉紧绳索,牵引装置 【'Zug·wind】 (m.1; unz.)过堂风,穿堂风 【'Zug·zwang】 (m.lu; unz.)❶(Schach)逼人走 某一着棋的情势❷(fig.)使人不得不以一定 方式做出反应的力量;bei der Entscheidung über die Müllverbrennungsanlage geriet die Regierung unter~制定清除垃圾政策时,他很 大程度上是被逼无奈 【'zu|ha·ben】 (V.t. 160; hat)❶(用手)抓住,封 住;Klappe zu, Affe tot! 扣上(用于箱,门) ❷(用钉子等)封住 【'zu|hal·ten】 (V.t. 160; hat)❶(用手)封住,捂 住;堵住:jmdm. den Mund ~ (damit er nichts mehr sagen kann)捂住某人的嘴;die Nase~ (damit man nichts riecht)捂住自己 的鼻子;die Ohren~ (damit man nichts hört)捂住自己的耳朵(也听不到);die Tür (von außen; von innen)~(从外面,从里面)抵住 门❷auf etwas~直向某处,直朝某处去; das Boot lief auf die Insel zu~小船一直驶向 <2339> 岛屿 【Zu·häl·ter】 开妓院的男人,皮条客 【Zu·häl·te·rei】 拉皮条的 【zu'han·den】 Adv.> ❶=zu Händen(→Hand)致,交 …亲启:~ von Herrn X 遮住,挡住,遮蔽:das Fenster mit einer Decke (mit einem Mantel) ~ 用一条毯子(一件大衣)遮住窗子 【'zu|hau·en】 (V. 162; hat) I (V.t.; hieb〉劈, 砍(Holz木头);雕,凿(Stein石头):zuge-hauene Mauersteine 凿好的砌墙石块 II〈V. i.; hieb/haute〉动手打,打(过)去:hau doch endlich zu!你倒是打呀!er blieb lange ruhig, aber schließlich hieb (haute) er zu 他一直很 冷静,可后来动起手来了;er haute die Tür zu 他砰地关上门 【zu·'hauf】 (Adv.: poet.〉成群地,成堆地,大量地: sie kamen ~ 他们成群地来了 【zu·'hau·se】 (Adv.; bes. österr.; schweiz.) = zu Hause 【Zu·'hau·se】 (n.;-s; unz.〉家,住处; er hat kein mehr 他再也没有住的地方了;ein schönes haben 有一个漂亮的家 【'zu|hei·len】 (V.i.; ist〉愈合,结疤: die Wunde ist zugeheilt 伤口愈合了 【'Zu·hil·fe·nah·me】 (f.19; unz.; in der Wen-dung)unter von 借助,凭借 【zu·'hin·terst】 砰的一声把 …关上,使劲地把…关上:die Tür (das Fen-ster)~砰的一声把门(窗)关上Ⅱ(V.i.; ist; umg.〉砰的一声关上,碰上:die Tür(das Fenster) knallte zu 砰的一声门(窗)关上了 【'zu|knöp·fen】 (V.t.; hat>扣上,钮上:sich das Kleid (den Mantel)~扣上自己的外衣(大 衣); → a. zugeknöpft 【'zu|kom·men】 (V.i. 170; ist)❶jmdm.~适 当,合适: eine solche Frage kommt dir nicht zu你无权提这样的问题; ein solches Ver-halten kommt einem Außenstehenden (einem Gast) nicht zu这样一种行为对于局外人(对 于客人)来说不适宜❷jmdm. etwas lassen 使某人得到某物(Brief信);使某人得到好 处;给予(Vergünstigung 优待):jmdm. Geld ~ lassen 给某人钱❸ auf jmdn.~走近,接 近:das Gewitter kommt gerade auf uns zu雷 雨正在向我们袭来; die Kinder kamen mit ausgebreiteten Armen auf mich zu 孩子们伸 开双臂向我跑来; die Arbeit, die nun auf uns zukommt (fig.; umg.〉我们面临的工作;wir müssen die Dinge auf uns ~ lassen 让我们静 候情况的发展 【'zu|kor·ken】 (V.t.; hat eine Flasche ~(用软 木塞)塞住一个瓶子 【'Zu·kost】 (f.;-; unz.; veraltet>配菜(主菜旁配 的蔬菜,色拉),(正菜外的)附加菜;〈Sy〉 Zuspeise 【'zu|krie·gen】 (V,t.; hat; umg.) = zubekom-men: ich kriege den Kasten nicht zu 这箱子我 关不上;sie kriegte den Mund nicht wieder zu 〈fig.;umg.>她的嘴又合不上了 【'Zu·kunft】 不定的未来; du musst auch an die den-ken!你得考虑自己的前途!er arbeitet (sorgt) für die~他为将来工作(关心着将 来); Pläne für die haben 对将来有所打 算;das gilt für alle ~! 这永远有效!in~ werde ich vorsichtiger sein 今后我将会更谨 慎些; sie kann beruhigt in die ~ blicken 她能 安心地展望未来;in ferner ~ wird es möglich sein 这在遥远的将来是可能的;in nächster ist noch nichts zu befürchten 在最 近一段时间里还不必担心什么❷ 将来时 【'zu·künf·tig】〈Adj.>未来的,将来的;meine Zukünftige (umg.〉我的未婚妻;mein Zukünftiger (umg.〉我的未婚夫;mein ~er Schwiegersohn 我未来的女婿; die~e Welt-lage kann noch niemand überblicken 未来的 世界形势还没有人能够通观 【'Zu·kunfts·for·scher】〈m.3〉未来学家;〈Sy〉 Futurologe 【'Zu·kunfts·for·schung】 未来的计划,今后的 打算:~ machen (schmieden)制订今后的计 划 【'Zu·kunfts·ro·man】〈m.1〉科学幻想小说 【'zu·kunfts·träch·tig】〈Adj.>前景美好的,有 前途的:ein~es Jahrzehnt 前景美好的十年; eine ~e Entwicklung 有前途的发展 【'zu|lä·cheln】 (V.i.; hat>jmdm.~ 向某人微 笑;jmdm. anerkennend (freundlich, verständnisvoll)~向某人赞许(和善,会心) 地微笑 【'zu|la·chen】 (V.i.; hat)jmdm. ~ 看着某人友 好地笑 【'zu|la·den】 (V.t. 173; hat〉加载 【'Zu·la·dung】 ❶津贴,补助: eine ~ von monatlich 50 € bekommen 得到一笔每月50 欧元的津贴;seine Bitte um (eine) ~ wurde abgelehnt 发津贴的请求被拒绝了 ❷附加酬 金(Gehalts~附加薪金) 【zu·'lan·de, zu Lan·de】〈Adv.〉在家,在家乡; bei uns ~ 在我们家乡 【'zu|lan·gen】 (V.i.; hat) ❶ = zugreifen (bei Tisch) bitte langen Sie noch einmal zu! (吃饭 时的请求)请再吃一点儿!kräftig (tüchtig) ~ 大吃一顿(足足地)吃一顿❷〈umg.〉够用, 足够:hast du viel Arbeit? es langt zu! (umg.>你工作多吗?够多的了! 【'zu·läng·lich】 (Adj,充裕的,足够的,充分的: die Verpflegung ist (einigermaßen) ~ 伙食 (还算)充裕 【'zu|las·sen】 (V.t. 174; hat) ❶etwas ~ 容许, 容忍,许可;〈umg.〉不开,关闭:ich kann lei-der keine Ausnahme~我不能搞例外; ein Kraftfahrzeug ~准许机动车行驶; bitte lass die Tür (das Fenster) zu (umg.》请关好门 (窗); du willst doch nicht etwa diesen Unfug ~?你总不会容忍这种胡作非为吧? der Sach-verhalt ist eindeutig, er lässt keine Zweifel zu 事实情况很明了,不容有任何怀疑;Wert-papiere zum Börsenhandel ~准许持有价证 券到交易所进行买卖;der Arzt wurde zur Kassenpraxis zugelassen 医生获得开诊所许 可;der Abiturient wurde zum Studium zugelassen 这个高中毕业生得到了上大学的 许可;ein Tier zur Zucht ~批准驯养一种动 物❷jmdn.~允许、准许某人参加,让某人进 入:er ist als Mitglied zugelassen 他被批准成 为了一名成员; alle für das Wintersemester zugelassenen Studenten 所有冬季学期批准入 学的大学生 【'zu·läs·sig】 (Adj.〉允许的,容许的;(法律上)许 可的,准许的:~e Beanspruchung〈Tech.〉容 许应力,许可应力;wir dürfen keine anderen als die en Hilfsmittel benutzen 除批准的之 外,不允许我们利用其它的辅助手段;~e Höchstgeschwindigkeit 允许的最高速度;es ist nicht, bei der Prüfung Hilfsmittel zu benutzen 考试时不许使用辅助手段(参考书 或工具书等) 【'Zu·las·sung】 ❶液体的流入量:den ~ sperren (stoppen, verringern) 阻断(停止,减少)进入 ❷液体的进口,进入阀:den aufdrehen (zudrehen)拧开(关上)进入阀 【'zu|lau·fen】 (V.i. 175; ist〉❶跑入,流入:der Hund ist uns zugelaufen 这条狗跑到我们这 里来了;das Wasser ist zu heiß, du musst noch kaltes Wasser ~ lassen 这水太烫了,你 再放些冷水进去吧!❷〈umg.〉快跑,继续跑: lauf zu!快跑!❸ auf jmdn. od. etwas ~直 朝某人或某物跑过去;通向:die Kinder liefen auf den Vater zu 孩子们朝父亲跑去; er lief rasch auf den Wald zu 他飞快地朝树林跑去; er kam geradewegs auf uns zugelaufen 他径直 朝我们跑来❹der Pfahl läuft oben spitz zu (fig.>这柱子顶端形成尖角 【'zu|le·gen】 (V.t.; hat)添加,补上: sich etwas ~〈umg.〉添置,购买;获得;er hat sich einen Hund zugelegt (umg.; scherzh.>他有一只狗; sich ein neues Kleid (umg.)添置一件新 衣;jmdm. ein paar Euro (Gehalt, Lohn) ~ 给某人外加几个欧元(工资) 【'zu·lei·de, zu 'Lei·de】 Adv.; nur in den <2341> Wendungen) jmdm. etwas ~ tun 伤害某人: hat er dir etwas getan?他伤害你了吗?er ✓ kann keiner Fliege etwas ~ tun〈umg.〉他心 肠很软; niemandem zuliebe und niemandem ~不偏不倚 【'zu|lei·ten】 (V.t.; hat) ❶把…引向(或导入): einem Fischteich Wasser ~ 引水注入一口鱼 塘❷转交,传递:jmdm. ein Schreiben ~ 将 一封信转交给某人 【'Zu·lei·tung】 输送,传导,传达 Ⅱ 输入管道,引线,馈电线 【'zu|ler·nen】 (V.t.; hat;umg.〉额外学习,又学 习:er hat eine Menge zugelernt 他又学了许 多 【'zu·letzt】 〈Adv.〉❶最后,最末:er kam ~他最 后到来; ich möchte nicht immer an die Reihe kommen 我不想总是最后轮到我; die gute Verpflegung trug nicht ~ zu unserem Wohlbefinden bei好的伙食也有助于我们的 身心健康❷(fig.)终于,最终:~ verlor ich die Geduld (fig.)我终于失去了耐心 ❸ 〈umg.〉上一次,最末一次:ich habe ihn ~ im Konzert getroffen〈umg.>我上一次是在音乐 会上碰到他的 【zu·'lie·be】 (Adv.〉jmdm.~取悦于,为使……喜 欢,为了让……高兴:tu es mir~!为我做吧! ich bin nur meiner Mutter ~ hingegangen 我 只是为了让我母亲高兴才进去的;→a. zuleide 【'Zu·lie·fer·be·trieb】〈m.1>配件供应企业 【'Zu·lie·fer·in·dus·trie, 'Zu·lie·fer·in·dus·trie】 (f.19; unz.)零部件生产业 【'zul·len】 (V. i.; hat; ostmdt.〉吮吸(von Säuglingen 婴儿) 【'Zul·ler】 (m.3;ostmdt.>乳头,橡皮奶嘴;吸管, 内吸器 【'zu|lö·ten】 (V.t.;hat)焊接,焊合 【'Zulp】 (m.1; ostmdt.>橡皮奶嘴 【'zul·pen】 (V.i.; hat; ostmdt.〉嘬,吮吸 【'Zu·lu】 I (m.;-,-od. m.6)祖卢人(在非洲东 南部,属班图族的一支)Ⅱ 祖卢语 【'Zu·luft】 供风,送风;〈Ggs) Abluft 【zum】 Verschmelzungsform aus Präp. u. Art.> zu dem: Gasthaus (Hotel), Zum Löwen““雄 狮”旅馆(饭店); ~ ersten第一;~ ersten -(letzten) Male 第一次(最后一次) 【'zu|ma·chen】 (V.t.; hat; umg.〉关上,关闭; das Fenster (den Koffer, die Tür)~关上窗 子(箱子,门); der Laden hat zugemacht 商店 已经关门了 【zu·'mal】 I (Konj.)特别是(因为),尤其是(因 为),更因:die Konzerte dieser Saison, das letzte Kammerkonzert, waren sehr interes-sant 旺季的音乐会,尤其是最后一场室内音 乐会更令人感兴趣; unsere ganze Familie ist sehr musikalisch, die Kinder meiner Schwester 我们全家很爱音乐,尤其我妹妹的 孩子;er hat immer eine etwas belegte Stimme, ~ wenn er lange geredet hat 他的声 音一直有点儿沙哑,尤其在话讲得很久的时 候; ich muss jetzt lernen, ~ ich in letzter Zeit viel versäumt habe 我现在必须学习,特别是 我前段时间耽误很多Ⅱ (Adv.; veraltet>特 别,尤其;同时,一起:da kamen sie alle ~ herbeigelaufen 这时他们大家一起同时跑来 【'zu|mau·ern】 (V.t.; hat)筑墙堵塞;用砖围砌, 用砖填塞: ein Fenster (eine Tür, ein Loch) ~ 用砖把窗(门,洞)砌筑 【'zu·meist】 (Adv.)❶多半,多数,大多❷〈umg.〉 大部分:die Teilnehmer waren ~ Jugendliche 〈umg.>参加者大部分是青年人 【'zu|mes·sen】 (V.t. 183; hat〉(按一定的量)配 给,分给,给予: sie misst ihm immer seinen Teil zu 她总是分给他一份(如食物);er bek-am seinen ihm zugemessenen Anteil 他得到 了分配给他的那一份 【'zu·min·dest】 (Adv.)至少,最低:er hätte ~ an-rufen müssen, wenn er nicht kommen konnte 他不能来也罢,但至少也得打个电话 【'zu·mu·te, zu 'Mu·te】 (Adv.) jmdm. ist in bestimmter Weise ~某人有某种心情或某种 情绪:mir ist seltsam (ängstlich, fröhlich) ~ 我感觉有点怪(心里害怕,高兴);mir ist (nicht) wohl ~(fig.〉我心情(不)愉快;wie ist dir ~?你情绪怎么样? 【'zu|mu·ten】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~(过高 地,不合理地)要求,期望,指望某人或某事: du kannst niemandem ~, Tag und Nacht für dich dazusein 你不能指望有人日日夜夜伺候 你;er hat sich (seinen Kräften) zuviel zuge-mutet 他对自己(对自己的精力)期待过高 【'Zu·mu·tung】 〈f.20>❶过分要求,无理要求, 苛求❷难以忍受的事:das ist eine~!这是 无理要求! es ist eine, so spät abends noch anzurufen 晚上这么晚了还在打电话真 是令人讨厌 【zu·'nächst】 I (Adv.〉首先,暂时:das beabsich-tigte ich noch nicht 这目前我还没有纳入 计划;~ werde ich einmal gar nichts unterneh-men 目前我还什么都不做;das ist ~ noch nicht vorgesehen 这暂时还没有计划 Ⅱ (Prap. m. Dat.》临近,紧靠:dem Ort ~, ~ dem Ort紧靠这地方;das Grundstück (Haus), das dem Wald ~ liegt 紧靠着树林的这块地皮(这所房子) → Nächstliegende(s) 【'zu|na·geln】 (V.t.;hat>钉住,钉牢:eine Kiste ~钉住箱子;ein Fenster (eine Tür) mit Brettern ~ 用木版将窗(门)钉住 【'zu|nä·hen】 (V.t.; hat)缝拢,缝合 【'Zu·nah·me】 (f.19)增加,增多(Gewichts~体 重增加);增长:~ des Reiseverkehrs 旅客增 多 【'Zu·na·me】 (m.26>姓;别名,绰号 【'Zünd·an·la·ge】 (f.19; Kfz>电报网路,爆破线 <2342> 路;电弧系统 【'Zünd·blätt·chen】(n.14)火药纸(用于玩具手 【'zün·deln】 (V.i.; hat; bair.) ❶弄火,玩火❷ )基督降临节时)点燃枞树枝 【'zün·den】 (V.i.; hat〉❶点着,燃起(Streich-holz 火柴); der Blitz hat gezündet 雷电击中, 引起火灾;das Pulver hat (nicht) gezündet 炸 ·药(没)点着❷(fig.)令人振奋,使人激动起 来der Aufruf hat allgemein gezündet (fig.) 这一号召鼓舞人心; erhielt eine de Rede 《fig.>他做了一个振奋人心的讲话 ❸照亮 ❹hat es (bei dir) endlich gezündet? = Feuerschwamm 【'Zun·der·por·ling】 (m.1〉Falscher ~ = Falscher Feuerschwamm 拟引火菌 【'Zun·der·schwamm】火柴盒 【'Zünd·hüt·chen】〈n.14〉雷管,火帽 【'Zünd·ka·bel】 (n.13; Kfz)爆破电缆,点火导线 【'Zünd·kap·sel】〈f.21>雷管,火帽 【'Zünd·ker·ze】 (f. 19; Kfz>火花塞,点火塞 【'Zünd·na·del·ge·wehr】 (n.11)(1838年发明 的)带撞针的枪 【'Zünd·pfan·ne】 (f.19; bei alten Gewehren)火 药槽 【'Zünd·punkt】 (m.1>❶燃点,发火点,着火点; (Sy) Zündtemperatur ❷(Kfz>点火时活塞的 位置 【'Zünd·satz】 (m.lu)起爆药包 【'Zünd·schloss】〈n.12u; Kfz〉点火开关 【'Zünd·schlüs·sel】〈m.5; Kfz〉点火开关的钥匙 【'Zünd·schnur】 (f.7u)导火线,引信线 【'Zünd·span·nung】 (f.20;unz.〉点火电压;电弧 电压;起辉电压 【'Zünd·spu·le】 打火石 【'Zünd·stoff】 (m.1>❶炸药,起爆药❷(fig.) (引起争论,冲突或挑起争端的)导火线 【'Zünd·tem·pe·ra·tur】 (f.20) = Zünd punkt 【'Zün·dung】 ❶点火,发火❷点火装置, 引火装置:die ausschalten (einschalten)关 闭(接通)点火装置 ❸起爆 【'Zünd·ver·tei·ler】〈m.3; Kfz》燃料分配器,点 火分电器 【'zu|neh·men】 (V.t. u. V.i. 187; hat)❶变大, 增多;增长,增强:die Dunkelheit (Helligkeit) nimmt zu 越来越暗(亮)了; wenn er wieder ganz gesund ist, werden auch seine Kräfte wieder~当他完全恢复健康时,他的精力又 会很充沛;die Tage (Nächte) nehmen zu 白昼 (黑夜)渐长;er nimmt an Jahren, aber auch an Weisheit zu 他的年龄越来越大,也越来越 睿智: der Wind nimmt an Stärke zu 风力增 强了;wir haben den Mond月亮渐圆;es wird d kälter 天越来越冷了;in ~dem Maße 日益增强的;mit~den Jahren 随着年 龄的增长❷发胖,增加体重: ich habe wieder (ein Kilo) zugenommen 我又胖了(一公斤) ❸(编结时)加,放: auf jeder zweiten Nadel eine Masche~每两行(隔一行)放一针 【'zu|nei·gen】 (V.; hat> I einer Sache ~ 倾向于,趋向于:er neigt der Ansicht zu, dass 他倾向的观点是………;jmdm. zugeneigt sein 对某人有好感,喜欢某人; er ist ihr herzlich (sehr) zugeneigt 他对她很好(非常喜欢她) II (V. refl.) ❶sich jmdm.~俯身于,屈身于 某人❷ sich einer Sache ~ 接近于某事物:das Fest (der Tag) neigte sich seinem Ende zu节 日(一天)快结束了 【'Zu·nei·gung】 (f.20)好感,爱慕:für jmdn.~ empfinden 对某人有好感;jmds. ~ erwidern 回报某人的友好感情;aufrichtige (herzliche, innige, freundschaftliche)~真诚(衷心,内 心,友好)的爱慕;〈Ggs>Abneigung 【Zunft】 带行会章程的证书 【'Zunft·ge·nos·se】 (m.17; veraltet〉行会会员, 公会会员 【'zünf·tig】 (Adj.>❶内行的,专业的,熟练的,有 经验的(Arbeit 工作): eine eine~ ~e Skiausrüstung bekommen 得到一套专门的滑 雪装备;~reiten (skifahren)骑马(滑雪)內 行❷《umg.〉真正的,好的,实实在在的;ein ~er Schluck 这个字很难读(很拗口); mir hängt die ~ zum Hals heraus (fig.; umg.〉我口渴得要 命;jmdm. die ~ herausstrecken 向某人伸伸 舌头,做鬼脸(为了激怒某人,孩子的坏习 惯); hüte deine ~! (fig.〉说话要注意点! Wein löst die~(fig.〉一喝酒,话就多起来 了; sich die verbrennen (fig.>多嘴,失言, 说漏了嘴;die ~ zeigen (beim Arzt 看病时) 给(医生)看看舌头; eine belegte ~ haben (als Krankheitszeichen)舌苔很厚(疾病的征 兆); böse~n behaupten, dass... (fig.)利嘴 毒舌的人们说……;sie hat eine böse (lose, scharfe od. spitze)~她嘴巴恶毒(随口乱讲, 尖刻);eine feine (gute, verwöhnte) ~ haben (fig.〉是个美食家(讲究饮食的人、吃客); eine <2343> schwere haben(fig.〉口吃,大舌头(天生的 或喝醉时); sowie ich das Wort gesagt hatte, hätte ich mir auf die beißen mögen (fig.) 我说了那句话很后悔; ein Wort auf der ~ haben (fig.)话到嘴边(但一时想不起来); er trägt das Herz auf der ~ (fig.>他心直口快; du musst deine besser im Zaum halten 你最好沉默寡言,说话要有分寸;mit der anstoßen (umg.》说话口齿不清;mit der schnalzen 咂嘴; mit gespaltener ~ re-den(fig.)说谎,骗人;mittausend ~n reden 讲西班牙语 的民族 【'Zün·gel·chen】〈n.14>小舌 【'zün·geln】 (V.i.; hat〉❶舌头缩进吐出(von Schlangen 蛇)❷〈fig.〉窜来窜去,火舌窜动 (bes. Flammen 尤指火焰) 【'Zun·gen·band】 (n.12u), **'Zun·gen·bänd·chen**(n.14〉舌的韧带;〈Sy〉Zungenhäutchen 【'Zun·gen·bein】〈n.11;Anat.)舌骨 【'Zun·gen·bre·cher】〈m.3〉拗口的句子(单 词);绕口令 【'zun·gen·fer·tig】〈Adj.>健谈的,有口才的;能 言善辩的 【'Zun·gen·fer·tig·keit】 (f.20;unz.)口齿伶 俐,能言善辩 【'Zun·gen·häut·chen】 (n.14) = Zungenband 【'Zun·gen·kuss】(m.lu〉舌吻 【'Zun·gen·laut】 (m.1; Phon.>舌音 【'Zun·gen·pfei·fe】〈f.19>牧笛,(管风琴的)簧 管;〈Ggs〉Labial pfeife 【'Zun·gen·pilz】 (m.1>= Leberpilz 【'Zun·gen-R, 'Zun·gen-r】 (n.15;Phon.〉大舌 音R;〈Ggs〉Zäpfchen-R,Gaumen-R 【'Zun·gen·re·gis·ter】 (n.13; Mus.)(管风琴 的)簧管音栓 【'Zun·gen·schlag】〈m.lu〉用舌头弹;不准确的 发音,不标准的口音;mit französischem ~ sprechen 说话带法语腔;falscher~ (fig.) 口 误,说错 【'Zun·gen·wurst】(f.7u>牛舌腊肠 【'Zun·gen·wur·zel】 螟蛾(科)Pyralida 【'zu·nut·ze, zu 'Nut·ze】 (Adv.; in der Wen-dung) sich etwas ~ machen 利用某物 【'zu·oberst】 (Adv.〉在最上面,在顶上:das Unter-ste ~ kehren 把———切兜底翻,搞得乱七八糟 的 【'zu|ord·nen】 (V.t.; hat) etwas einer Sache ~ (按类别或系统)列入,归入,附加于;分派,分 配给:die Bienen werden den Insekten zu-geordnet 蜜蜂属于昆虫类 【'Zu·ord·nung】 (f.20)列入,归类:falsche(rich-tige)~ 错误归类(正确归类) 【'zu|pa·cken】 (V.i.; hat; umg.〉 ❶紧握,捏紧, 抓住,抓牢❷劲头十足地干活,猛干,大力帮 助:er ist es esgewohnt, tüchtig zuzupacken 他 已习惯了踏踏实实地工作 【zu·'pass, zu·'pas·se】 (Adv.; nur in der Wen-dung>~ kommen 来得及时:dein Angebot (Vorschlag) kommt mir sehr~你的建议对 我来得正合适 【'Züp·fe】 (f.19; schweiz.)辫子形面包,辫子 【'zup·fen】 (V.t.; hat>❶拉,扯;拆开,拉散,扯 松(Fasern线,Wolle羊毛):jmdn. am Ärmel ~ (um ihn geräuschlos auf sich aufmerksam zu machen)(为了悄悄地让他注意自己)轻扯 某人的袖子;zupf dich an deiner eigenen Nase! (fig.; umg.)为你自己的事操心去吧! ❷弹,拔(Saiten der Zupfinstrumente 弹拨乐 器的弦): die Saiten der Geige beim Pizzikato-spiel ~ 在弹拨奏音时拨小提琴的弦;die Gi-tarre (Zither) wird gezupft (nicht gestrichen) 吉他(齐特尔琴)是弹拨(不是拉奏) 【'Zupf·gei·ge】 苏黎世的居民Ⅱ 黎世的,来自苏黎世的:Neue~ Zeitung 新苏 黎世报 【'zür·che·risch】 〈Adj.>苏黎世的,来自苏黎世 的 【'zu|rech·nen】 (V.t.;hat)归入:jmdm, etwas ~ 把某事公开托付于某人,归咎于某人,把某 人看作某事的发起者 【'Zu·rech·nung】 (f.20; unz.; Philos,>归责(让人 对其行为和后果负责) 【'zu·rech·nungs·fä·hig】 (Adj.)心智健全的, 有责任能力的 【'Zu·rech·nungs·fä·hig·keit】 把弄糟的事情重 新纠正过来 【zu·'recht|brin·gen】 (V.t. 118; hat)整理,整顿; 做好,完成 【zu·'recht|fin·den】 (V. refl. 134; hat sich~找 到路径;找到头绪;熟练:danke, ich finde mich schon allein zurecht! 谢谢,我自己能行! ich kann mich bei Dunkelheit hier nicht ~在 黑暗中我认不清这里的路; sich in einer An-gelegenheit (Arbeit)~能处理好一件事情 (熟悉一项工作); sich in einer Stadt ~ 熟悉 一座城市 【'zu·recht|kom·men】 (V.i. 170;ist)❶及时到 达,正赶上:ich kam gerade noch zurecht 我刚 好还能赶上❷能做,能胜任,能对付:mit jmdm. od. etwas ~同某人相处融洽,能处理 好某事;ich komme damit einfach nicht zurecht 我简直不能胜任这件事;wir kommen mit unserem neuen Mitarbeiter gut zurecht 我们 和我们的新同事相处很融洽 【zu·'recht|krie·gen】 (V.t.; hat; umg.〉能处理, 能完成:ich kriege das schon allein zurecht 我 一个人能处理这事 【zu·'recht|le·gen】 (V.t.; hat〉放好,布置好,安 排好: sich etwas ~ (fig.〉想出,想好,编造; sich eine Ausrede~(fig.)编好一个托词;für die Reise schon alles ~ 旅行用的一切东西都 已理好 【zu·'recht|ma·chen】 (V.t.; hat; umg.〉整理好, 布置好,安排好,收拾妥当:sich ~ 装扮,打 扮,梳妆; wir erwarten Besuch, ich muss das Gästezimmer noch~ 我们有客人,我得把客 房收拾好;ich muss mich noch fürs Konzert heute abend~(fig.>为了今天晚上去听音乐 会我得打扮一下; sie ist zu sehr zurecht-gemacht (fig.)她打扮的太招眼了 【zu·'recht|rü·cken】 (V.t.; hat〉挪正,移正(Ge-genstand 物品):jmdm. den Kopf ~ (fig.)训 斥某人 【zu·'recht|schus·tern】 (V.t.; hat; umg.)急急忙 忙地,不规范地整理东西 【zu·'recht|set·zen】 (V.t.; hat> 把……放到适当的 位置;扶正,挪正:sich~舒服地坐下,坐好位 置;jmdm. den Kopf ~ (fig.〉训斥某人;sich auf der Schaukel (auf dem Soziussitz des Mo-torrads)~在摇椅上(摩托车后座上)坐好 【'zu·recht|stel·len】 (V.t.; hat>放好,摆好;安排 好,准备好 【'zu·recht|stut·zen】 (V. t.; hat〉修剪:eine Hecke~修剪灌木篱笆 【'zu·recht|wei·sen】 (V.t. 277;hat)谴责,斥责, 责备;指摘,批评:jmdn. scharf~严厉训斥某 人 【'Zu·recht|wei·sung】 <1.20〉谴责,斥责; eine ~ einstecken müssen 不得不忍受斥责 【'zu·recht|zim·mern】 (V.t.; hat〉(用木头)粗糙 地制成,草草做成;拼凑着做成 【'zu|re·den】 (V. i.; hat〉jmdm.~说服某人:ich habe ihm zugeredet wie einem kranken Gaul 〈umg.>我对他左劝右说(但没用);jmdm, gut ~苦口婆心地劝说某人;auf langes Zureden hin erklärte er sich endlich bereit dazu 经长久 地劝说,他对此终于同意了;trotz allen Zure-dens, (od.> trotz allem Zureden war er nicht zu bewegen, mitzukommen 尽管千方百计地 劝说,但是说服不了他一起来 【'zu|rei·chen】 (V.; hat) I (V.i.; regional〉) 够,充分Ⅱ(V.t.>jmdm. etwas ~ 递给某人 某物:der Friseuse die Lockenwickel (der Schneiderin die Stecknadeln, einem Hand-werker die Nägel) ~ 递给女理发师卷发夹 (递给女裁缝扣针,递给手艺人钉子) 【'zu|rei·ten】 (V. 196) I (V.t.; hat)ein Pferd ~ 驯马 II (V.i.; ist auf jmdn. od. etwas 骑往,向…骑去: auf den Wald ~ 向森林骑 去;er kam auf uns zugeritten 他骑马到我们 这儿 【'Zü·ri·cher, 'zü·ri·che·risch】 (häufig, aber fälschl. für>苏黎世人,苏黎世的 【'zu|rich·ten】 (V.t.; hat〉❶准备,预备,备置 ❷对齐,弄平,修整(Druckform印版)❸上 浆,整理(Gewebe 织物) ❹ 精制(Rauch-waren 皮货)❺研光(Leder 皮革)❻加工 (Stück Holz一块木头, Stein 石头) ❼ (fig.; umg.>损坏,用坏:du hast deine Schuhe aber zugerichtet (fig.; umg.>你把你的鞋穿得够破 的; er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet (fig.; umg.;〉由于缺乏保 养,他把车子损坏得很厉害; man hat ihn bei der Schlägerei übel zugerichtet (fig.; umg.) 打架时人家把他伤得不轻 【'Zu·rich·ter】 (m.3〉❶(印版)修整工❷(皮 革,布匹)研光工 【'Zu·rich·tung】 (f.; -;unz.)修整,整理,精整 【'zu|rie·geln】 (V.t.; hat)eine Tür ~ 闩闭,把 门门上 【'zür·nen】 (V.i.; hat>jmdm. ~对某人发怒 【'zu|rol·len】 I (V.t.; hat einen Gegenstand auf jmdn. od. etwas ~把一物滚向某人或某 物:sie rollten die Fässer auf uns zu 他们把圆 桶滚到我们这里来Ⅱ(V.i; ist) auf etwas <2345> od. jmdn.~径直滚向某物或某人: die Kugel (der Ball, das Faß, der Reifen) rollte (genau) auf mich (auf uns) zu铅球(球,桶, 轮胎)(正)对着我(我们)滚来 【'zur·ren】 (V.t.; hat) ① (Seemannsspr.〉(在甲 板上)拴牢,系住,绑住(Anker 锚, Boot 小 船)②绑住,拴牢 【'Zur·ring】 (m.6 od. 1; Seemannsspr.〉锚绳 【'Zurr·ket·te】〈f.19>锚环 【'Zur·schau·stel·lung】〈f.20>展示,公示(→a. Schau) 【zu·'rück】 (Adv.〉向后,退后;回原处,返回:~! 回来! es gibt kein Zurück mehr(fig.>事情已 无可挽回(或不能后退了);~ sein 回到原处; sie ist wieder ~(fig.〉她又落后了,还发展得 不够; ich bin in fünf Minuten (wieder)~我 过五分钟(再)回来; in Deutsch und Mathe-matik ist er sehr~ 他德语和数学成绩很差; er ist in seiner Entwicklung etwas ~ 他发育 有点儿迟缓;die Natur ist in diesem Jahr noch sehr (weit)~自然课今年很差(差得很多); die Fahrt hin und ~ kostet... 往返旅程价格 是…; Dr. med. X vom Urlaub ~!(报纸广 告)医学博士X休假归来!~ zur Natur!回 归大自然! 【zu·'rück...】 (in Zus.〉❶返,返回:zurückgehen 回去,走回;zurückstellen 放回;zurück-winken 挥手回致意❷恢复原状,物归原主: zurückbilden 变回,缩回;zurückgeben 归还 ❸落在后面,停留在起点:zurückbleiben 停 留,落后;zurücklassen 留下,遗留;→ a. rück... 【zu·'rück|be·ge·ben】 (V. refl. 143; hat)sich ~ 返回:er begab sich wieder nach Berlin (zu seinem Platz) zurück他又回到柏林了(回到 他自己的位子上去了) 【zu·'rück|be·glei·ten】 (V.t.; hat〉陪送回去,送 回 【zu·'rück|be·hal·ten】 (V.t. 160;hat〉保留,留 存;扣下,扣留;(作为后遗症)留下; er behielt von allem etwas für sich zurück 他什么都给 自己留下一点儿 【zu·'rück|be·kom·men】 (V.t. 170;hat〉收回, 取回;找回:ich habe das verliehene Buch endlich ~ 我终于收回了借出的书; ich bekomme noch einen Euro zurück 还要找给 我一欧元 【zu·'rück|beu·gen】 (V.t.; hat〉使向后弯:sich~ 向后弯身;den Oberkörper ~上身向后弯 【zu·'rück|be·we·gen】 (V.t.;hat〉向后移动,移 到原处 【zu·'rück|bie·gen】 (V.t. 109;hat)把……朝后弯: jmdm. den Kopf ~把某人的头朝后弯 【zu·'rück|bil·den】 (V. refl.; hat sich~恢复 原状 萎缩,变小,逐渐消失:die Geschwulst hat sich zurückgebildet 肿瘤逐渐变小 【'zu·'rück|blei·ben】 (V.i. 114; ist) ❶ 走慢,落 在…后面:bleib zurück!别往前走了!(停 下!); der Läufer ist weit hinter den anderen zurückgeblieben 这位赛跑运动员远远落在他 人后面;der Eindruck von der Stadt blieb weit hinter meinen Erwartungen zurück 对这个城 市的印象远不如期望的那么好❷停留,留下, 逗留(在一地): als die anderen aufbrachen, blieben wir noch zurück 其他人已经启程,我 们还没动;bei dem Patienten muss jmd. als Nachtwache~得留人为病人陪夜; in der Heimat ~ 留在家乡❸留在后面;(作为后遗 症)留下,遗留;进展缓慢:von seinem Schädelbruch werden immer Schmerzen ~由 于头颅骨折留下了头疼的后遗症;durch die Krankheit bin ich mit meiner Arbeit zurückgeblieben 由于生病我的论文落下了没 动; ein geistig zurückgebliebenes Kind 一个智 力迟钝的孩子;das Kind macht einen zurückgebliebenen Eindruck 这孩子给人一种 发育不良的印象❹(fig.)落后,留级:er ist in diesem Schuljahr so zurückgeblieben, dass er das Klassenziel nicht erreichen wird 这学年他 很落后,达不到升级标准 【zu·'rück|bli·cken】 (V.i.; hat〉❶向后看,回头 看:als der Zug abfuhr, blickte er sehnsüchtig (traurig) zurück 当火车启动时,他渴望地(伤 心地)回头望去❷(fig.)回顾,回想,追忆: auf sein Leben (auf die Vergangenheit)~ 回顾 自己的一生(回顾自己的以往) 【zu·'rück|brin·gen】 (V.t. 118; hat〉❶把…送 回,交还,送还,放回:reumütig brachte er das entwendete Buch zurück 他把偷来的书懊悔 地放回;jmdn. ins Leben ~挽救某人生命❷ 使退步,使落后: die lange Krankheit hat den Jungen in der Schule sehr zurückgebracht 长 期生病使这男孩在学校里功课退步了 【zu·'rück|da·tie·ren】 (V.; hat> I〈V.t.>倒填 日期;填过去(不是当天)的日期:er hätte die Bescheinigung nicht ~ dürfen 他不应当在证 件上填过去的日期;einen Brief~在一封信 上填过去的日期;〈Sy) nachdatieren, rückdatieren: vordatieren II (V.i.>追 溯到,始于(某一历史时期): ihre nervösen Störungen datieren auf die letzte Kriegzeit zurück 她的心理障碍来自于上次战争期间 【zu·'rück|den·ken】 (V.i. 119; hat》回想,回忆, 想起:so weit ich kann 就我记忆所及;an schöne gemeinsame Stunden ~回想一起度 过的美好的时刻;wenn ich so zurückdenke... 要我回想的话…… 【zu·'rück|drän·gen】 (V.t.; hat>❶把………向后推, 往回挤:die Menge der Schaulustigen ~把一 群好奇者向后推挤❷遏制,抑制,压制: eine innere Bewegung ~抑制内心的激动 【zu·'rück|dre·hen】〈V.t.;hat>旋回,使倒转: den Uhrzeiger ~倒拨钟表指针;man kann das Rad der Entwicklung (der Geschichte) nicht~《fig.>前进(历史)的车轮不能倒转 【'zu·rück|ei·len】 (V.i.;ist)急速返回,赶回 【'zu·rü·cken】 (V.i.; ist; umg.; veraltet)移近, 靠近;(为让出座位)靠拢一点:rücken Sie bit-te etwas zu!请您靠近一些! <2346> 【zu·rück·er·bit·ten】 (V.t. 112; hat) etwas ~ 请求归还,恳求发还某物 【Zu·rück·er·bit·tung】 (f.20; unz.〉unter~ 请 归还,请寄回 【zu·rück|er·hal·ten】 (V.t. 160;hat)收回,取 回 【zu·rück|er·in·nern】 (V. refl.; hat; umg.; verstärkend) sich~回忆,回顾 【zu·rück|er·lan·gen】 (V.t.; hat〉收回,取回 【zu·rück|er·o·bern】 (V.t.; hat〉etwas~收复, 光复;夺回,重新占领:eine militärische Stel-lung (ein Land)~重新占领一军事阵地(一 一个国家) 【zu·rück|er·stat·ten】 (V.t.; hat; verstärkend> 偿还,付还,归还,退还;jmdm. ausgelegtes Geld~ 偿还某人的垫款 【zu·rück|er·war·ten】 (V.t.; hat〉jmdn. ~ 期 望某人适时返回:ich erwarte ihn morgen zurück 我期望他明天返回 【zu·rück|fah·ren】 (V. 130> I 反问,质问 【zu·rück|füh·ren】 (V.; hat) I 〈V.i.>通往,通 向,返回(原处): dieser Weg führt wieder (führt nicht) zurück 这条路能返回(不能返 回)Ⅱ(V.t.〉❶jmdn. ~把……带领回去,送 回,引回:ich führe dich auf demselben Weg wieder zurück 我把你从原路送回去;das führt mich auf mein eigentliches Anliegen zurück(fig.〉这又使我回到我原来非常关心 的事情上;wir müssen versuchen, ihn auf den rechten Weg zurückzuführen(fig.〉我们 试图把他引到正路上;wir trafen uns im Fo-yer, nach der Pause führte ich sie zu ihrem Platz zurück 我们在前厅见面,休息完之后我 把她送回原座位❷etwas auf etwas ~ (fig.> 追溯,把…归因于,化…为:dass er das er-reichte, ist nur auf seine ungewöhnliche Beredsamkeit zurückzuführen〈fig.>他达到了 目的,就是因为他非同常人的能言善辩;das Vergehen ist nur auf seinen Leichtsinn zurückzuführen(fig.)这一过错只能怪他的轻 浮;man kann es auf sein Versehen ~ (fig.) 这事怪他的疏忽;die Missstände sind allein darauf zurückzuführen, dass 这种弊病完 全要归因于… 【Zu·rück·ga·be】〈f.19;unz.〉归还,送还,交出 【zu·rück|ge·ben】 (V. t. 143; hat) ❶jmdm. etwas ~ 把某物归还给某人:unser Lehrer will uns morgen die Aufsätze ~ 我们的老师 想明天把作文发给我们;kannst du mir das Buch nächste Woche ~?你能在下周把这本 书还给我吗? er hat anscheinend vergessen, mir das entliehene Geld zurückzugeben 他好 像忘了还我借款;jmdm. sein Wort ~ 不需某 人实现他的诺言 ❷etwas ~ 回答,回复: „Und was soll aus mir werden?" gab sie zurück 她回道:“那我怎么办?” 【zu·rück|ge·hen】 (V.i. u. V.t. 145; ist)❶走 回,回去: ich habe meinen Schirm vergessen, ich muss noch einmal ~ (ins Haus)我把伞 忘了,我得再回(屋)一趟;wenn du die Ware nicht bestellt hast, so lass sie doch ~ 如果你 没订这货,那就把它退回去;Wir wollen denselben Weg, 洪水减退;der Umsatz geht ständig zurück(fig.)销售量不 断减少❹auf etwas ~源出于,溯源于;dieser Brauch geht noch auf die Germanen zurück 这 种风俗源于古日耳曼人;bei einer wissen-schaftlichen Arbeit auf die Quellen ~ 在学术 <2347> 论文中引用原始资料 【zu·rück·ge·zo·gen】 → zurückziehen 【'Zu·rück·ge·zo·gen·heit】 I ❶ jmdn.~拉住,拦住;挡住,制止: wenn sie in Eile sind, so will ich Sie nicht länger ~ 如果 您有急事,那我就不久留您了;ich konnte das Kind noch am Armel ~, sonst wäre es vor den Wagen gelaufen 我刚好抓住这孩子的衣 袖,否则他就被车子撞了;ich konnte ihn gerade noch davon (davor) ~, eine Dumm-heit zu begehen 我刚好还能拦住他干(一件) 蠢事;jmd. von uns sollte sie von (vor) diesem unüberlegten Schritt ~ (fig.)我们应 该有人制止她的这种轻率行动❷etwas ~抑 制,遏制,克制,不流露:du solltest deine Gefühle mehr~(fig.)你要多抑制住自己的 感情; es gelang ihr nicht, die Tränen zurückzuhalten 她眼泪止不住地流了出来;er konnte seinen Zorn nicht länger ~〈fig.>他的 怒火压不了多久了Ⅱ〈V.refl.) sich ~ (fig.) 克制,节制 II〈V. i.)mit etwas ~ 克制住,忍 住,不流露:mit seinen Gefühlen (seinem Un-willen, seinen Vorwürfen) ~克制住他自己 的感情(恶感,责难); mit seinen Kenntnissen (seiner Meinung, seinem Urteil)~不流露 自己的知识(意见,判断) 【'zu·rück·hal·tend】〈Adj.>缄默的,拘谨的,冷淡 的;克制的;观望的,保留的;不显眼地,不引 人注目地:du solltest ihm gegenüber ~ er sein!在他面前你应该谨慎些! sie hat ein an-genehmes Wesen 她为人稳重;das Publi-kum verhielt sich zunächst ~观众先采取观 望的态度 【'Zu·rück·hal·tung】〈f.20;unz.>矜持;克制;观 望,保留:die Meldung wurde mit größter ~ aufgenommen 这个报告被颇有保留地接受了 【zu·'rück|ho·len】 (V.t.; hat〉取回,接回,召回 【zu·'rück|ja·gen】 I (V.t.; hat)逐回,驱回: Hühner (einen Hund) ~驱回鸡(一只狗)Ⅱ 〈V.i.;ist>急归,奔回 【zu·'rück|kau·fen】 (V.t.; hat)etwas ~ 买回某 【zu·'rück|keh·ren】 (V.i.; ist> ❶回来,归来:er verließ das Elternhaus schon in jungen Jahren u. kehrte nie wieder zurück 他从年青时就离 开了父母一直未归; er kehrte erst nach fünf jähriger Gefangenschaft zurück 他五年监禁之 后才返回;wir sind heute von einer längeren Reise zurückgekehrt 今天我们长途旅行归来 ❷回到…身边:nachdem er sie verlassen hatte, hoffte sie lange Zeit, dass er zu ihr würde 当他离开她之后,她一直期待着他能 回到她身边❸回复到,回转到:langsam keh-rte das Bewusstsein (die Erinnerung) zurück (nach einer Ohnmacht)(昏厥后)慢慢地恢复 了知觉(记忆) 【zu·'rück|kom·men】 (V.i. 170;ist)❶归来,回 来:ich komme bald zurück 我很快就回来;er wird morgen aus dem Urlaub ~ 他明天就要 休假回来❷ auf etwas ~ (fig.)重新回到,重 新处理,重新讨论,再说到某事: auf eine An-gelegenheit (einen Gedanken, einen Plan, ein Thema, einen Vorschlag) ~ 〈fig.>重新处理 一件事(重新讨论某一想法,重新探讨一方 案,重回主题,重新回到一项建议); ich kom-me immer wieder darauf zurück(fig.〉我总是 想到、提到这事 【zu·'rück|kön·nen】 (V.i. 171; hat;umg.〉能归 来,能回来:ich kann nicht mehr zurück (fig.) 我无法回头(决定无法反悔)! 【zu·'rück|las·sen】 (V.t. 174; hat>把…留在,留 下: einen Koffer ~把箱子留下;der Verunglückte lässt drei kleine Kinder ~ 遇难 者留下三个小孩;hat er keine Nachricht zurückgelassen?他没留下什么消息吗?das Schicksal hat seine Spuren in ihrem Gesicht zurückgelassen 厄运在她的脸上留下了它的 痕迹 【'Zu·rück·las·sung】 (f.20; unz.)unter hoher Schulden ginger... 他留下不少债务不辞而 别… 【zu·'rück|lau·fen】 ❶把…放回原处; 留存,储藏;können Sie mir die Konzertkarten bis morgen~?您能把音乐会的票给我留到 明天吗?❷把…向后搁(或靠); den Kopf ~ 把头向后仰;der Kranke legte sich wieder in die Kissen zurück 病人又向后靠在枕头上 ❸ 积蓄,储蓄(Geld钱)❹经过,走完(Weg-strecke一段路): 50 Kilometer in der Stunde ~ 每小时走50公里 【'zu·rück|leh·nen】 把…向后靠: sich~向后靠; in diesem Ses-sel kann man sich bequem ~ 在这靠椅里能 舒服地向后靠 【'zu·rück|lie·gen】 (V.i. 179; hat〉已发生,过去 (若干时间):es liegt jetzt fünf Jahre zurück, dass...………事发生到现在已五年了 【zu·'rück|käm·men】〈V.t.;hat〉向后梳: sich das Haar~把头发向后梳 【zu·'rück|mar·schie·ren】〈V.i.;ist〉(急步)行 军返回 <2348> 【zu·'rück|mel·den】 (V.; hat) I〈V.t.>报到,报 告……的归来Ⅱ (V. refl.) sich~报告自己的 归来:sich nach dem Urlaub ~ 假期过后回 来报到 【'zu·rück|müs·sen】 (V.i. 186; hat;umg.〉必须 回来,必须收回;必须放回原处:diese Datei muss in die Erfassung zurück必须将这数据 统计进去 【'Zu·rück·nah·me】 (f.19; unz.>取回,领回;撤 回,取消 【zu·'rück|neh·men】 (V.t. 187; hat>❶取回,拿 回,领回:die Ware kann nicht zurückgenom-men werden 这种商品不能退货;darf ich diesen Zug~?〈Brettspiel〉我能悔这步棋吗? ❷使后移,使后撤(Truppen 部队,Front 战 区)❸(fig.〉撤回,收回,取消:er hat sein An-gebot zurückgenommen (fig.)他撤消了他的 建议(供货);eine Äußerung (Beschuldigung, Behauptung, Beschwerde, Beleidigung, seinen Verdacht)~(fig.〉收回发表的意见 (驳回指控,收回论断,撤回投诉,收回侮辱人 的言词,取消嫌疑); er hat die Klage zurückgenommen (fig.>他撤回控诉;du kannst dein Versprechen nicht mehr ~ (fig.> 你不能再收回你的诺言;ich nehme mein Wort zurück 我收回我的话 【zu·'rück|pral·len】 (V.i.; ist> ❶跳回,弹回 (Ball球,Stein石子)❷(fig.)吓得朝后退,惊 退: ich bin bei diesem Anblick fast zurückgeprallt (fig.〉我一看就几乎吓得朝后 退 【zu·'rück|rei·sen】 (V.i.; ist>旅行返回,从外地 归来 【zu·'rück|rei·ten】 (V.i. 196;ist>骑马返回 【zu·'rück|rol·len】 (V.i.: ist)滚回原处,向后滚: der Wagen ist zurückgerollt车向后退了 【zu·'rück|ru·fen】 (V. 201; hat) I〈V.t.>❶叫 回,唤回:jmdn. wegen dringender Geschäfte aus dem Urlaub ~ 由于急事把某人从休假中 叫回来❷召回,召返: den Boten (den Händler)~召回使者(商人)❸喊着回答 ❹ sich etwas ins Bewusstsein (ins Gedächtnis) ~使自己恢复知觉(重忆某事);jmdm, etwas in Erinnerung ~ 使回忆起,唤起…回忆; sie konnte aus der Bewusstlosigkeit nicht mehr ins Leben zurückgerufen werden (fig.〉她再也 不能从昏迷中苏醒过来 II 〈V.i.》回电话:ich habe im Augenblick keine Zeit, ich rufe in zehn Minuten zurück 这会儿我没时间,过十 分钟后回电话 【zu·'rück|schaf·fen】 (V.t. 205; hat〉拖回,运回 【zu·'rück|schal·len】 (V.i. 206;hat〉(发出)回 响,反响:ein Ruf (Ton) schallt zurück 呼喊 (声音)发出回音 【'zu·'rück|schal·ten】 (V.t.;hat>换到低档:den Gang beim Kraftwagen (den Schalter einer Maschine)~把汽车换到低挡(把机器的开 关变到低速) 【'zu·rück|schau·dern】 (V.i.; ist〉吓得朝后退, 惊退,畏缩,退缩:vor dem grauenvollen An-blick (vor einer bösen Tat) ~ 面对凄惨景象 (恶性事件)吓得朝后退 【'zu·rück|schau·en】 (V.i.; hat) ❶朝后看,回头 看❷(fig.)回顾,回忆:wenn ich auf meine Ju-gend zurückschaue, so muss ich sagen... 〈fig.>当我回顾青年时代时,我就要说…… 【zu·'rück|scheu·chen】 (V.t.; hat〉吓回,赶回: die Hühner in den Stall ~把鸡赶回鸡圈; Wespen ~把马蜂赶走 【'zu·rück|scheu·en】 (V.i.; ist) vor etwas ~畏 惧,畏避,畏缩 【zu·'rück|schi·cken】 (V.t.; hat〉送回,寄回:die Sendung soll an den Absender zurück-geschickt werden 这个邮件应该退回寄件人 【zu·'rück|schie·ben】 (V.t.; 212;hat>把…向后 推移 【zu·'rück|schla·gen】 (V. 216〉 I (V.t.; hat>❶ 把…击回,打回(Ball球)❷移开,拉开(帷幕 Vorhang) ❸翻开,揭开(Decke 被子)❹ (fig.)击退(Angriff 进攻) I (V.i.; hat〉回 击,还击:er wehrte den Schlag ab und schlug zurück 他挡住了攻击,反手还击ⅡⅢ(V.i.; ist>振动,摆动:das Pendel (die Kelle) ist zurückgeschlagen 摆锤(信号牌)摆动 【zu·'rück|schnel·len】 (V.i.; ist>弹回,跳回: beim Loslassen schnellte die Feder zurück -松手,弹簧就弹了回去 【'zu·rück|schrau·ben】 (V.t.; hat) ❶将…旋回 来,将…向后拧❷限制,节制,克 制:seine Erwartungen ~ 降低他的期望值 【'zu·rück|schre·cken】 (V. 225> I jmdm. ~ 给某人写回信,回复 【zu·'rück|schwim·men】 (V.i. 231;ist>游回 【'zu·rück|seh·nen】 (V. refl.; hat ❶sich nach jmdm.~ 怀念某人 ② sich nach etwas ~渴 望重得某物,渴望再次经历某事: ich sehne mich nach der schönen Zeit zurück 我渴望重 度美好的时刻 【zu·'rück|sen·den】 (V.t. 237; hat)送回,寄回 【zu·'rück|set·zen】 (V.; hat) I (V.t.)❶把……… 放回,放到原处;将…往后移,把…放到后面 (Stuhl 桌子,Tisch椅子); du solltest dich beim Fernsehen etwas weiter ~看电视时你 应该往后坐一点儿;nachdem sie den Blumen <2349> frisches Wasser gegeben hatte, setzte sie die Vase auf den Tisch zurück 她给花换完水之 后,就把花瓶放回桌子上❷jmdn.~冷落,轻 视,轻慢某人:bei deinem Verhalten muss er sich zurückgesetzt fühlen(fig.>你对他的态度 一定会使他感到自己受到了歧视◆die Ware im Preis ~ 降低商品价格; die Schuhe waren um 20 € zurückgesetzt 鞋的价格下降 了20欧元Ⅱ (V.i.; Jägerspr.) der Hirsch setzt zurück 鹿的叉角比往年长得少 【Zu·rück·set·zung】 (f.20; fig.〉冷落,冷淡对 待,歧视 【'zu·rück|sin·ken】 (V.i. 240; ist〉向后倒;沉陷 【'zu·rück|sprin·gen】〈V.i. 248;ist〉向后跳,跳 回;弹回原处;(建筑物)凹进,往后缩进:er konnte vor dem herankommenden Wagen gerade noch~他在汽车开过来时刚刚能够 跳开;das Haus springt etwas zurück(fig.)这 栋房子(比其他房子)缩进了一些 【'zu·rück|ste·cken】 (V.t.; hat〉把…向后插,把 …插回原处:ich habe den Brief in den Um-schlag zurückgesteckt 我把这封信放回到信 封里;seine Ansprüche (etwas)~(fig.)(生 活上)降低(一点)要求,有节制 【'zu·rück|ste·hen】 (V. i. 251; hat; süddt., österr., schweiz.: ist)❶退后,往里缩进,凹 进:die beiden letzten Häuser stehen etwas zurück 最后两栋房子稍许往里缩进一点儿 ❷(fig.)落后,不及;退让,放弃:er muss im-mer hinter seiner Schwester ~他总是落后于 他的姐妹;du stehst in deinen Leistungen hinter denen des Vorjahres zurück 你的成绩 不如去年;die Renovierung des Hauses muss zunächst noch~房屋的修缮目前还不能进 行 【'zu·rück|stel·len】 (V.t.; hat〉❶把…放回,把 …归还原处:Stell bitte den Stuhl wieder an seinen Platz zurück!请把这椅子仍放回原处! ❷把…倒拨,向后拨:den Zeiger der Uhr fünf Minuten ~ 将表针倒拨五分钟;man kann die Uhr nicht ~ (fig.〉人们不可能取消已完成的 事,过去的就过去了❸(fig.)放在一边,暂时 放弃;推迟,延缓:Bedenken(persönliche In-teressen)~ (fig.)把顾虑(个人兴趣)撇开; ich musste meine eigenen Pläne vorläufig ~ 我得暂时放弃我的计划; ausgesundheitlichen Gründen wurde er vom Militärdienst zurück-gestellt 由于健康方面的原因,他暂缓应征 ❹ eine Ware bis zum Abend ~ lassen (um sie abzuholen od. noch einmal anzusehen) (为了 取货或者为了再看一看),要(商店)把货物一 直留到晚上 【'Zu·rück|stel·lung】〈f.20〉❶移开;放回❷缓 役,免服军役 【zu·'rück|sto·ßen】 (V.1. 257; hat>❶推回,撞回 ❷把…朝后推,把………推到后面❸使反感,使厌 恶:sein Verhalten stößt mich zurück (fig.>他 的态度使我反感 【'zu·rück|strah·len】 (V.t.; hat) Licht~ 灯光反 射,反照 【'Zu·rück·strah·lung】 搬回,带回 【'zu·rück|trei·ben】 (V.t. 262; hat> ❶把………驱 回,把…赶回去:Hühner(Kühe) in den Stall ~把鸡(牛)赶回圈❷击退,打退:Angereifer 击退进攻者 【'zu·rück|tre·ten】 (V.i. 263; ist)❶往后退:der Fluss ist bald nach der Überschwemmung wieder in sein altes Bett zurückgetreten 发大 水后河流不久又流返原来的河床:in den Schatten des Baumes ~退到树的背阴处; von der Bahnsteigkante ~!(列车就要进站) 请从站台边沿后退!❷(fig.)减少,减轻❸ 《fig.>退到次要位置,退却,让路:den großen Vorteilen gegenüber, die damit geboten wer-den, treten die kleinen Nachteile völlig zurück (fig.)与巨大的好处相比,那些小短处一点也 不重要;jetzt müssen alle anderen Pläne hin-ter dieser Aufgabe ~现在所有其他的计划都 必须为这个巨大的任务让路; er trat ganz hin-ter seinem berühmten Bruder zurück (fig.>面 对有名望的兄弟他毫不张扬❹引退,辞职: die Regierung ist gestern zurückgetreten 政府 昨天下台了;von einem Amt ~ 辞职 【'zu·rück|tun】 (V.t. 267; hat)❶使后退,向后 移:einen Schritt ~退回一步❷把………退回去, 把…放回去: einen Gegenstand in den Schrank ~把物品放回柜子里 【'zu·rück|über·set·zen】 (V, t.; hat〉 = rückübersetzen 【'zu·rück|ver·fol·gen】〈V.t.;hat〉追溯,回顾: wir haben sein Leben bis in seine Kindheit zurückverfolgt 我们把他的一生追溯到童年 时代 【'zu·rück|ver·lan·gen】 (V.; hat〉 I (V.t.>et-was 要求归还,索还某物: ein verliehenes Buch ~ 索回借出的书 II〈V.i.;geh.〉渴望 重得:nach der Heimat ~ 渴望回故乡 【'zu·rück|ver·le·gen】 (V.t.; hat〉❶使延期: eine Veranstaltung~使举办的活动延期 ❷ 把…迁回(原址),使后移,使后退:das Artil-leriefeuer (die Front)~炮火延伸(使前线后 移) 【zu·'rück|ver·set·zen】 (V.; hat) I (V.t.) ❶ 使重新回到,使恢复到❷使降班,使留级 I 忆往昔时光(处境): wenn ich mich in die alte Zeit zurückversetze... 设想自己回到过去的 时代… 【zu·rück|ver·wei·sen】 (V.t. 277;hat)注明见 前面,见第一次提到处 【zu·'rück|wan·dern】 (V.i.; ist)徒步旅行返回 【'zu·rück|wei·chen】 (V.i. 276;ist)❶向后躲 开:die Menge wich ehrfürchtig zurück, um dem Bischof Platz zu machen 为了给主教让 路,群众敬畏地退后❷撤退,逃跑❸退缩,畏 缩: sie weicht vor jeder Anstrengung (Auf-gabe, Verantwortung) zurück 她害怕紧张 (不愿接受任务,承担责任); vor Drohungen weicht er nicht zurück 他在威胁面前不后退 【zu·'rück|wei·sen】 (V.t. 277; hat)拒绝,驳回: ich kann sein Angebot nicht ~ 我不能驳回他 的提议;er wies dieses Ansinnen (die Einmi-schung, Forderung, Zumutung) empört (ener-gisch) zurück 他愤怒地(有力地)拒绝了这种 无理要求(干涉,要求,过分的要求); sie wies jeden Gedanken an einen Kompromiss zurück 她拒绝了任何妥协的念头;jmdn. in seine Grenzen ~ 让某人知道分寸,不让某人越轨 【'Zu·rück|wei·sung】 拒绝,驳回;击退 【'zu·rück|wer·fen】 (V.t. 281; hat)❶向后甩; 掷回: wirf doch den Ball zu mir zurück!把球 扔还给我!❷反照,反射❸使倒退,使境况更 差:das unerwartete Ergebnis dieser Untersu-chung wirft mich in meiner Arbeit um Wochen zurück(fig.〉出乎意料的研究结果使 我的工作倒退了好几周;der letzte Herzanfall hat den Patienten wieder zurückgeworfen (fig.)最近一次心脏病发作使这个病人的病 情又恶化了❹feindliche Truppen ~ 击退敌 军 【'zu·rück|wir·ken】〈V.i.;hat〉起反应,发生影 响,起反作用:das Verhalten der Eltern den Kindern gegenüber wirkt auf die Eltern zurück 父母面对孩子的举止会反过来影响父 母 【'zu·rück|wol·len】 (V.i. 285; hat;umg.〉想返 回、驶回(原处);想回来 【'zu·rück|wün·schen】 (V.t.; meist V. refl.; hat) (sich) etwas od. jmdn. ~ 希望重新得到 (指物),希望…重新回来(指人); ich wünsche mir diese Zeit nicht zurück 我不希望 重新回到那个时代 【'zu·rück|zah·len】 (V.t.; hat>Geld ~ 偿还,付 还金钱:diese Gemeinheit werde ich ihm ~! 《fig.; umg.>对他这种卑劣行为我要回敬他一 下! ich muss meine Schulden noch ~我须偿 还我的债款 【'zu·rück|zie·hen】 I (V.t.; hat〉❶向 后拉,向边上拉,拉回(Vorhang幕):den Wa-gen ein Stück~把车拉回一段路❷缩回 (Fuß脚)❸(fig.)收回,撤回,取消(Auftrag 订单,Versprechen 诺言); ein Angebot (eine Bewerbung, eine Klage) ~撤回一提议(一 申请,一控告); Truppen~撤回部队Ⅱ(V. refl.; hat sich~❶退回,退场: die Abgeord-neten zogen sich zur Beratung zurück 议员们 退回去进行商讨❷退休,隐退,隐居:sich in die Einsamkeit (in ein Kloster)~隐居到荒 僻的地方(隐居寺院); er hat sich ins Pri-vatleben zurückgezogen 他已经退休了;im Alter von 65 Jahren zog er sich von seinen Geschäften zurück他65岁时从生意场上退 下来了; sich von der Welt ~与世隔绝;das alte Ehepaar lebt sehr zurückgezogen 这对老 夫妇平日深居简出;ein zurückgezogenes Le-ben führen 过隐居生活 ❸撤退,退却:der Feind hat sich zurückgezogen 敌人撤退了; wir haben uns von ihm zurückgezogen 我们不 再跟他来往了II〈V.i.〉迁返,迁回;nach Bre-men ~ 迁回不来梅 【'zu·rück|zu·cken】〈V.i.;ist〉惊缩:vor einer Bewegung (einer Flamme) ~ 因碰到某物运 动(碰到火焰)(手臂)惊缩回去 【'Zu·ruf】 ❶呼喊,叫喊:jmdn. durch ~ wählen 以口头方式选举某人❷呼喊声,喊叫 声;欢呼声:ein fröhlicher ~ 兴高采烈的欢呼 声;anfeuernde (aufmunternde, höhnische) ~e助威(鼓励,嘲笑)的呼喊声 【'zu|ru·fen】 (V.t. 201; hat)jmdm. etwas ~ 大 声告诉,朝…大声喊:jmdm. einen Befehl (einen Gruss, eine Warnung) ~ 向某人大声 地发布命令(打招呼,发出警告) 【'zu|rüs·ten】 (V.t.;hat)预备,准备:einen Raum (eine festliche Tafel) ~准备一间房子 (为节日的宴席做好准备) 【'Zu·rüs·tung】 供支配,供使用 【'zur·zeit】 ❶接受邀请,答应来; mein Bruder hat uns zum Abendessen eingeladen, ich habe bereits zugesagt 我的兄弟邀请我们 去吃晚饭,我已经答应了❷(fig.〉合意,中意: seine neue Tätigkeit sagt ihm gar nicht zu 他 不喜欢这项新工作;der Vorschlag sagt mir sehr zu 这个建议非常合我心意 【zu·'sam·men】 (Adv.〉❶共同,一同,在一起; Eltern und Kinder ~ 父亲和孩子在一起; England und Frankreich ~ 英国和法国一起; wir sind - angekommen (eingetroffen)我们 一起到达; wir können bis Würzburg ~ fah-ren一直到维尔茨堡我们可以同路; wollen wir ein Stück ~ gehen? 我们可以一起走一段 吗? wir werden das Buch ~ lesen 我们会在 一起读这本书; musizieren (spielen, <2351> tanzen)一起奏乐(一起表演,一起跳舞); beide wollen ein Buch ~ schreiben 两个人想合写一本书;könnt ihr den Koffer ~ tragen? 你们能不能一起抬这个箱子;wir haben ~ überlegt, was da zu tun sei 我们一起讨论了应当怎么办;~ mit unseren Freunden 跟我们的朋友一起❷同时: wir haben an diesem Buch (in dieser Firma) zwei Jahre lang ~ gearbeitet 这本书(在这家公司)我们已经合作了两年之久了 ❸共计,合计:unsere Ausgaben betrugen ~ nicht mehr als 200 Euro 我们的支出总共不超过200欧元;zwei Frankfurter Würstchen, zwei Bier - macht ~ 15,20 Euro 两根法兰克福小香肠和两杯啤酒一共15.20欧元;ihr Schmuck hat einen Wert von ~ 100 000 Euro 她的装饰品价值共100000欧元 【zu'sam·men...】 (in Zus.〉❶在一起:zusammenbleiben 呆在一起;zusammensitzen 坐在一起❷合在一起,会合:zusammenfegen 扫在一起;zusammenkommen 聚集 ❸连接在一起:zusammenbinden 捆扎起来;zusammenschweißen 焊接在一起❹一致,符合:zusammenklingen 和谐,协调;zusammenpassen 相配❺裂成两半,破碎;zusammenschlagen 打碎❻(fig.; umg.; zur Betonung>sich etwas zusammenlügen 扯弥天大谎 【Zu'sam·men·ar·beit】 (f.20; unz.)合作,协作: die enge wirtschaftliche ~ der europäischen Staaten 欧洲国家之间密切的经济合作;wir an setzen uns für internationale ~ein 我们支持、维护国际合作; die ~ mit den französischen Kollegen war sehr gut 与法国同行合作得非常好;die ~ von Bund und Ländern 联邦与各州之间的合作 【zu'sam·men·ar·bei·ten】 (V.i.;hat)合作,协作,共同工作: beide Texte müssen noch zusammengearbitet werden 这两篇文章还得合并起来; wir wollen gut ~ 我们愿意友好合作 【zu'sam·men | ba·cken】 (V.i.; ist〉一起烤制: Schnee, Teig backt zusammen 打成泡的蛋白和面团掺和在一起烤 【zu'sam·men | bal·len】 (V.; hat>I (V.t.>把…捏成球形或揉成一团(Papier纸,Schnee雪) II (V. refl.) sich~(成团地)聚集,密集,团聚,凝聚:Gewitterwolken ballten sich zusammen 乌云密布; die in Industriezentren zusammengeballten Menschenmassen 聚集在工业中心的大量人口 【Zu'sam·men·bal·lung】 ❶使成一团 ❷聚集,凝聚,密集,团聚:die ~ der Macht in nur einer Hand 权力集中在一身 【Zu'sam·men·bau】 (m.; -(e)s;unz.>装配,安装,组建 【zu'sam·men·bau·en】 (V.t.;hat》组装,组建,装配,安装 【zu'sam·men | bei·ßen】 (V.t. 105;hat)咬紧: ich musste die Zähne ~, um nicht vor Schmerzen aufzuschreien为了不喊痛,我不得不咬紧牙齿; in den ersten Ehejahren mussten wir uns erst~结婚的头几年我们得互相适应; sie ertrug den Schmerz, indem sie die Zähne zusammenbiss 她咬紧牙关忍住了疼痛 【zu'sam·men | bet·teln】 (V.t.; hat〉通过乞求得到:er hat sich das Geld dafür zusammengebettelt 他为此东乞西求把钱凑齐 【Zu'sam·men·bil·dung】 组合构词(如Uhrmacher) 【zu'sam·men | bin·den】 (V.t. 111;hat>把…缚(或扎)在一起: ich ließ zwei Sträuße~ 我让人扎了两束花 【zu·sam·men·blei·ben】 (V.i. 114;ist>呆在一起,共处,不分离; wir wollen immer ~ 我们要永远在一起 【zu'sam·men | bor·gen】 (V.t.;hat>通过东借西湊得到:sie musste sich Geschirr ~ 餐具她不得不东借西凑 【zu'sam·men | brau·en】 (V.; hat) I (V.t.; umg.>ein Getränk ~非专业地调制一种饮料; sich einen Grog~ 调制格罗格酒Ⅱ(V. • refl.) sich 酝酿,来临:ein Gewitter (Unwetter, (fig.) Unheil) braut sich zusammen 雷雨(暴风雨,灾祸)即将来临 【zu'sam·men | bre·chen】 (V.i. 116; ist>❶倒坍,崩塌(Gebäude 建筑物): die Brück brach infolge zu starker Belastung zusammen 由于负荷太重桥倒塌了❷〈fig.>毁灭,崩溃,瓦解;垮台,关闭(Angriff进攻,Unternehmung 企业);累垮,昏倒:der Angriff ist im feindlichen Artilleriefeuer zusammengebrochen (fig.)这次进攻在敌人的炮火中崩溃了; sie ist infolge Uberanstrengung, nach seinem Tode vor Erschöpfung völlig zusammengebrochen 因过度的紧张、他死后她的身体完全累垮了:unter der drückenden Last der Beweise brach der Angeklagte zusammen und gestand die Tat(fig.〉在确凿证据的压力下被告垮了下来,认了罪;bei diesem entsetzlichen Anblick brachen die Knie unter ihr zusammen -看到这个可怕的景象,她的两膝就瘫软了;er arbeitete bis zum Zusammenbrechen 他一直干到身体垮掉 【zu'sam·men | brin·gen】 (V.t. 118;hat>❶使彼此交往,使相互结识(Personen 人群): kannst du mich gelegentlich mit ihm ~?有机会时你能介绍我和他认识一下吗?ich möchte die beiden feindlichen Brüder gern wieder ~ 我愿意和那两个心怀敌意的兄弟重新和好❷筹集,筹措,积聚(Geld钱):im Laufe seines Lebens hat er sein Vermögen zusammengebracht 他一生中积聚了一大笔钱❸(fig.)拼凑:vor Aufregung brachte ich keine drei Sätze zusammen (fig.)我激动得几乎说不出几句完整的话来;ich kann die Verse (den Wortlaut) nicht mehr ~ (fig.〉我再也背不出这些诗句(凑不拢全文)了 【Zu'sam·men·bruch】〈m.lu〉❶崩溃,瓦解,垮台,毁灭:sein ~ war nicht aufzuhalten (war <2352> unvermeidlich)他的毁灭是无法阻止的(是必然的); ein politischer (wirtschaftlicher) ~政治垮台(经济破产); ~ des Nationalsozialismus 纳粹主义的崩溃❷破产: das führte zumder Firma 这导致了公司的破产❸衰竭,虚脱(Nerven ~神经衰弱): Überarbeitung und familiäre Sorgen trugen zu seinem ~ bei 过度的劳累和家庭的烦恼把他的身体搞垮了 【zu'sam·men | drän·gen】 (V.t.; hat)❶使挤在一起,使集中: wir waren auf engsten Raum zusammengedrängt 我们被挤在一间最窄小的房间里❷(fig.>使简单扼要,使精简,压缩: das sind die Ereignisse der letzten Tage, in wenige Sätze zusammengedrängt〈fig.〉简而言之,这就是近几天所发生的事情 【Zu'sam·men • druck】〈m.1〉❶套印:der ~ der Farbplatten 色版的套印❷套印版:den ~ korrigieren 校对套印版 【Zu'sam·men·drück·bar·keit】 (f.; -; unz,>= Kompressibilität 【zu'sam·• men | dru·cken】 (V.t.;hat)套印到一起: mehrere Farbplatten ~套印多色版 【zu'sam·men | drü·cken】 (V.t.;hat>压扁,压平,压紧:die Schachtel wurde beim Transport zusammengedrückt 盒子在运输时被压扁了; Kleider im Koffer ~把衣服挤压在箱子里 【zu·sam·men | fah·ren】 (V.i. 130;ist)❶互碰,互撞:dort sind zwei Autos zusammengefahren 那里有两辆汽车相撞❷吓得跳起来,吓一跳:ich fuhr zusammen, als er mich plötzlich von hinten ansprach 当他从后面突然向我打招呼时,吓了我一跳;bei einem Knall ~爆炸时吓一跳 【Zu'sam·men. fall】 (m.lu; unz.)巧合:der~ beider Ereignisse 两个事件的巧合 【zu·sam·men·fal·len】 〈V.i. 131; ist〉❶倒塌,崩塌,塌陷(Gebäude 建筑物); das altersschwache Haus ist zusammengefallen 这栋年久失修的建筑物倒塌了;ihre Hoffnungen und Pläne fielen wie ein Kartenhaus zusammen 她的希望和计划犹如空中楼阁破灭了❷(fig.)恰好相合,同时发生:mein Geburtstag und sein Jubiläum werden~我的生日和他的周年纪念会是同一天❸〈Math.〉叠合,重合:das Zusammenfallen zweier Flächen 〈Math.>两个平面互相重合❹ der Hefeteig ist wieder zusammengefallen 这发面团又收缩了; seine Lügen sind in sich zusammengefallen 他的谎言被揭穿了;er sieht ganz zusammengefallen aus他看上去气色不好,瘦小干瘪 【zu'sam·men | fal·ten】 (V.t.; hat)把……折叠起来:einen Briefbogen (die Serviette) ~ 将信笺(餐巾)折叠起来 【zu'sam·men·fas·sen】 (V.t.; hat)etwas ~总结,概括,概述: wir wollen zum Schluss ~...最后我们总结一下:………;er hat den Verlauf der Besprechungen in einem Bericht zusammengefasst 他把讨论的过程概括起来做一汇报;~d lässt sich sagen, dass... 总而言之,可以说... 【Zu'sam·men·fas·sung】 (f.20>综合,总结,摘要,概述:zum Schluss eine ~ der wichtigsten Meldungen des heutigen Tages (Rundfunk> 最后广播今天最重要新闻的摘要 【zu'sam·men | fe·gen】 (V.t.; hat) = zusammenkehren 【zu·sam·men | fin·den】 (V. 134; hat> I 搜集:ich kann nicht mehr alles ~ 我不可能把所有的都搜集起来 II (V. refl. sich ~ 会晤,聚集:beim Klassentreffen haben wir uns alle wieder einmal zusammengefunden 在班级聚会时我们大家又一次相聚了 【zu·sam·men | flech·ten】 (V.t. 135;hat>把…编在一起,编织:Blumen zu einer Girlande ~ 把花编成花环 【zu·sam·men | fli·cken】 (V.t.; hat>补缀,修补,把…拼凑在一起:diese Arbeit wirkt zusammengeflickt (fig.>这个作品(显得)像是东拼西凑搞起来的 【zu·sam·men·flie·ßen】 (V.i. 138; ist)汇流,汇合: hier fließen zwei Flüsse zusammen 两条河流在这里相汇; die rote Farbe floss mit der blauen zusammen 红颜色同蓝颜色融合了 【Zu'sam·men. fluss】〈m.lu>汇流,汇合;融合: der von Werra und Fulda 韦拉河与富尔达河汇流一处 【zu·sam·men | fü·gen】 (V.; hat〉I (V.t.>接合,拼合,使衔接,组装,组合接合,拼合 【zu·sam·men | füh·ren】 (V.t.; hat〉使相会,使团圆,使聚集在一起,介绍:jmdn.mit jmdm.~ 把某人介绍给某人,使某人同某人会面; das Schicksal hat uns zusammengeführt 命运使我们相聚在一起 【zu'sam·men·ge·ben】 (V.t. 143; hat; geh.; veraltet〉相互结合为一体;ein Paar fürs Leben~结合为一生的伴侣 【zu·sam·men·ge·hen】 (V.i. 145;ist>❶相配❷相交,合上,接上(Linien线)❸变小,缩小,皱缩,缩水(Wäschestück衣物): er ist recht zusammengegangen (umg.; bes. süddt.>他变得又老又瘦又小 【zu·sam·men·ge·hö·ren】 (V.i.; hat〉❶属于一个整体,休戚相关,紧密相连;wer sind die beiden? Gehören sie zusammen?这两个人是谁?他们是一起的吗?❷配套,配对:diese beiden Handschuhe gehören zusammen 这两只手套是一对; die sechs ~den Servietten 六条配套的餐巾 【zu·sam·men·ge·hö·rig】〈Adj.属于同一整体的,配套的;息息相关的〈a. fig.): ~e Teile 配套的零件 【Zu·sam·men·ge·hö·rig·keit】 (f.;-; unz.〉共 <2353> 同一致;合伙关系;〈bes.〉同种;同性;同质 【Zu'sam·men·ge·hö·rig·keits·ge·fühl】 休戚相关的感觉 【zu'sam·men | ge·ra·ten】 (V.i. 193;ist〉❶互碰❷冲突,打(起)架(来): durch eine Meinungsverschiedenheit sind die beiden heftig~(fig.〉由于意见分歧两人吵(或打)起来了 【zu'sam·men·ge·wür·felt】 (Adj.>临时组成的,杂七杂八的,拼凑在一起的,混杂的; eine bunte Gesellschaft 五颜六色的、杂乱的社交圈 【zu·sam·men·gie·ßen】 (V.t. 152; hat)浇在一起,倒在一起:er goss die verschiedenen Säfte in einem Krug zusammen 他把不同的果汁都倒在了一个壶里 【Zu'sam·men·halt】 (m.1; unz.)❶粘着,粘结,牢固❷兄弟般(紧密,忠诚)地团结在一起 【Zu'sam·men·hang】〈m.lu〉关联,(内在的)联系,(上下文)关系;连贯性; einen ~ ahnen (erkennen, feststellen, vermuten)预感到(认识到,确认,估计到)相互关系;er hat die Zusammenhänge nicht durchschaut 他未看清事理;die historischen Zusammenhänge 历史的联系; ein innerer (ursächlicher)~内在的联系(因果关系); es besteht nur ein loser ~ zwischen beiden Ereignissen 这两件事情之间只有很松散的联系;bei dieser Inhaltsangabe ist einiges aus dem ~ geraten 这篇内容提要中有几处上下文不连贯;einen Satz aus dem ~ herauslösen (reißen)断章取义地抽出一个句子:sein Name wurde im ~ mit dem Unfall genannt 与此事故相关提到了他的名字; im (in) ~ mit etwas stehen 与某事有关联; zwei Ereignisse miteinander in ~ bringen 把两个事件相互联系起来;das muss in diesem ~einmal gesagt werden 在此不得不提到这一点;ein ~ mit dem Einbruch am Vortage konnte nicht festgestellt werden 还不能确认与前一天入室盗窃案的联系;ohne ~ kann man das Zitat nicht verstehen没有上下文,这段引文不好懂; ich finde (sehe) keinen ~ zwischen beiden Vorfällen 我找不到(看不到)这两件事之间有什么关联 【zu'sam·men·hän·gen】 (V.; hat) IV.i 161>相连,关联:die beiden Teile (Früchte) hängen zusammen 这两部分(这些成果)相互关联;mit allem, was damit zusammenhängt 与此有关的所有一切; es wird wohl damit ~ 这很可能与此有关;das kann nicht damit ~ 这可能与此无关;die Insel hing einmal mit dem Festland zusammen 这个岛以前和陆地相连; meine Migräne hängt mit dem schwülen Wetter zusammen 我的偏头疼与潮湿闷热的天气有关;in der Schulzeit hingen wir wie die Kletten zusammen (fig.; umg.)在求学期间我们俩人形影不离; wie hängt das zusammen?这怎么联系在一起的呢?dem Kind fällt es noch schwer, ~d zu reden (zu schreiben) 《fig.)连贯的说(写)对孩子来说还很困难 I (V.t.; schwach konjugiert> 把…挂在一起:die Wintersachen habe ich alle in diesen Schrank zusammengehängt 所有冬季的衣物我都挂在这口柜子里了 【zu'sam·• men·hang·los】 (Adj.〉无关系的,无关联的: in seinen Fieberträumen sprach der Kranke völlig~这个病人发烧时说的梦话相互毫无关联;〈OV) zusammenhangslos 【Zu'sam·men·hang.lo·sig·keit】 (f.; -; unz.)无联系,无条理,不连贯 【zu'sam·men·hangs·los】 (Adj.> = zusammenhanglos 【zu'sam·men·hau·en】 (V.t. 162; hat; Prät.: haute; umg.> ❶击碎,打碎,捣坏,毁坏: jmdn.~(野蛮地)痛打,狠揍❷(fig.)草率地做,马虎地写:der Schreiner hat das Regal nur so zusammengehauen (fig.)这个木工只是马马虎虎地钉成了这个书架; ein zusammengehauener Aufsatz一篇粗制滥造的作文(或文章) 【zu'sam·men·hef·ten】 (V.t.;hat)(用钉书钉)钉住,装钉;把…缝一起: die losen Blätter in einem Ordner ~ 把散页放在文件夹里夹住; die zugeschnittenen Stoffteile mit Nadel und Faden ~ 把裁好的衣片用针线缝合 【zu'sam·men | hei·len】 (V.i.; ist;umg.〉愈合: die Wunde (der Riss) heilt schon wieder zusammen 傷口(裂缝)又重新愈合了 【zu·sam·men·keh·ren】 (V.t.;hat>把…扫成一堆,把…扫到一处:Schmutz (Blätter)~将脏物(树叶)扫在一起;〈Sy〉zusammenfegen 【zu'sam·men | ket·ten】 (V.t.; hat》使相互连接,把…连在一起(a,fig.): harte Schicksalsschläge haben die beiden Menschen nur noch enger zusammengekettet 沉重的命运打击使这两个人更加紧密地联系在一起 【zu·sam·men·kit·ten】 (V.t.; hat>❶(用胶泥)粘合,胶合❷ 再恢复了 【zu·sam·men | klam·mern】 (V.t.;hat〉(用夹子)夹在一起:Schriftstücke ~把文件夹在一起 【Zu'sam·men·klang】 (m.lu> ❶发出和音 ②(fig.)调和,协调,和谐 【zu·sam·men·klapp·bar】 折叠,折拢,把…合拢:ein Taschenmesser (den Balkontisch, den Liegestuhl, den Schirm) ~ 折叠一把小刀(阳台桌子,躺椅,雨伞)II(V. i.; ist; fig.; umg.〉(身体)累垮,精疲力竭;晕倒,昏倒: er ist plötzlich zusammengeklappt 他突然晕倒了 【zu·sam·men·kle·ben】 (V.; hat) I (V.t.)(用糨糊,胶水等)粘合,粘牢II〈V.i.>粘在一起,粘住 【zu'sam·• men | klei·stern】 (V.1.; hat; umg.〉用糨糊粗糙地粘住 【zu'sam·men | klin·gen】 (V. i. 168; hat) ❶《Mus.>发和音,发谐音❷把…揉成一团:Papier (das Taschentuch, die Serviette) ~将纸(桌布,餐巾)揉成一团 【zu'sam·• men | knüp·fen】 (V.t.;hat)连接,结合,接合:Fäden (Schnüre) ~把线(绳)接起来、系在一起 【zu'sam·men | kom·men】 (V.i. 170; ist) ❶相遇,相会,聚会,碰头;wir werden morgen beim Tennisspiel ~ 我们明天在打网球时会面; regelmäßig (äußerst selten) ~经常(很少)碰头❷集合,开会:einmal im Jahr kommen die Mitglieder zusammen 会员们一年聚会一次❸同时出现,碰到一起; verschiedene unglückliche Umstände kamen zusammen 各种不幸的情况都凑到一起了 ❹凑集到,募集到:bei der letzten Sammlung ist nicht viel Geld zusammengekommen 上次聚会时收到的钱不多 【zu'sam·men | kop·peln】 (V. t.; hat; veraltet) (用皮条等)把…拴在一起:Pferde (Hunde) ~用皮条把马(狗)拴在一起 【zu'sam·men | kramp·fen】 (V. refl.; hat)sich ~抽搐,收缩(Muskeln肌肉): mein Herz krampfte sich bei diesem Anblick zusammen 《fig.>看到这一景象我的心就揪起来了 【zu'sam·men | krat·zen】 (V.t.;hat)搜集,拼凑,聚拢: ich musste meine letzten Pfennige dafür (fig.; umg.)我得为这个花上我最后的钱 【Zu'sam·men. kunft】 Eisenbahnwagen ~ 把火车车厢挂在一起 【zu·sam·men | läp·pern】 (V. refl.; hat; umg.) sich~积少成多,零凑在一起,积累起:der Betrag läppert sich allmählich zusammen 这笔钱是逐渐积累起来的 【zu'sam·men | las·sen】 (V.t. 174;hat)让…绑在一起,放在一起,不要分开,不要解开:lass diese Sachen zusammen 让这些东西放在一起 【Zu'sam·men·lauf】 相交(Linien线): im Betrieb laufen alle Fäden in seiner Hand zusammen (fig.>企业大权在他手中;das Wasser lief mir im Munde zusammen (fig.; umg.〉我馋得直流口水 ❸凝结,结块(Milch牛奶)❹缩水(Stoffe 衣料): der Stoff ist beim Waschen zusammengelaufen 这块衣料洗后缩水了❺融合,混合(Farben 颜色) 【zu'sam·men | le·ben】 (V.; hat〉I〈V.i.〉共同生活,住在一起,同居Ⅱ(V. refl. >sich~(彼此慢慢地)相处得融洽起来,在一起住得很和睦: wir haben uns mit unseren Untermietern gut zusammengelebt 我们和我们的房客相处得很好 【Zu'sam·men·le·ben】〈n.;-s; unz.〉共同生活,同居:eheliches ~ 夫妻生活 【zu'sam·men | le·gen】 (V.t.; hat>❶堆集,集拢:ich habe alles, was ich mit auf die Reise nehmen möchte, bereits zusammengelegt 我把旅行时要带的所有东西都已收放在一起了❷折叠: Kleidungsstücke (die Serviette, das Tischtuch, Wäsche)~把衣物(餐巾,桌布,洗过的衣服)叠好堆放在一起❸联合,合并: wegen geringer Beteiligung wurden beide Kurse für Stenographie zusammengelegt 由于参加的人少,两个速记训练班合并起来了 ❹筹集,筹措,凑(Geld钱): die Hausbewohner legten für einen Kranz zusammen (erg: Geld) 房客们凑份子买了花圈 【Zu'sam·men·le·gung】〈f.20>联合,合并 【zu·sam·men·lei·men】 (V.t.; hat>胶合,粘贴 【zu·sam·men| lü·gen】 (V.t.; hat; umg.>etwas ~捏造,编造; was er alles zusammenlügt!他编造了多少谎话! das hat er doch alles nur zusammengelogen 这一切都只是他编造出来的 【zu'sam·men | na·geln】 (V.t.; hat>钉在一起 【zu'sam·men | nä·hen】 (V.t.; hat)缝合,缝拢,缝接:ein Kleidungsstück (eine klaffende Wunde)~縫合衣服(缝合裂开的伤口) 【zu'sam·men·neh·men】 (V. 187; hat) L (V. t.>集中,集结:seine Gedanken (seine Kräfte) ~集中他的思想(拿出他的全部力气); ich musste allen Mut~, um...为了……,我必须鼓足勇气; alles zusammengenommen macht fünfzig Euro总计五十欧元;alles zusammengenommen kann man sagen... 总而言之可以这样说……Ⅱ (V. refl., fig.>sich~尽力控制自己,抑制住(自己的感情),留神,注意: nimm dich zusammen!当心点儿! der Verletzte hat sich sehr zusammengenommen 这个受伤者竭力控制住自己.. 【zu'sam·men | pa·cken】 (V.t.; hat>把…打成包、装箱、装在一起,捆在一起; darf ich beide Bücher? Nein, bitte getrennt 我可以把两本书包在一起吗?不,请分开包;du musst noch die Badesachen für die Reise ~ 你还得为旅游把游泳的东西整理好;nach Arbeitsschluss packte er zusammen und verschwand grußlos 工作结束后他打整好没打招呼就消失了 【zu·sam·men | pas·sen】 (V.i.; hat〉❶相配,协调,和谐(Farben各种颜色,Gegenstände 各种物品)❷互相了解,有共同利益,合得来(Personen人):er passt mit seiner Freundin einfach nicht zusammen 他和他的女友就是合不来 【zu'sam·men | pfer·chen】 (V. t.; hat) ❶〈eigtl.>把…围在栏内(Vieh牲畜) ② (meist fig.>使(人)挤在一起: wir standen eng zusammengepfercht im überfüllten Abteil (fig.)我们挤成一团站在满满的车厢里 【zu'sam·men | pral·len】 (V. i.; ist> = zusammenstoßen 【zu'sam·men | pres·sen】 (V.t.; hat>压紧,按紧: sie presste die Lippen vor Ärger fest zusammen 他生气时紧抿嘴唇 【zu·sam·men | raf·fen】 (V.; hat) I (V.t.> ❶挽起,拎起,提起(Kleid衣服,Vorhang窗帘)❷把…占为己有,搜刮,掠取(Besitz财产,Geld金钱) Ⅱ (V. refl.; fig.; umg.) sich ~打起精神: 【zu'sam·• men | rau·fen】 (V. refl.; hat; umg.> sich~争吵后和解,重归于好: die beiden haben sich im Laufe der Zeit zusammengerauft 随着时间的推移,这两个人不打不成交 【zu·sam·men | rau·men】 (V.t.;hat)整理,收拾: räumt bitte die Spielsachen zusammen!请你们把玩具收拾好! 【zu·sam·men | rech·nen】 (V.t.; hat)合计,总算:Beträge (Zahlen, Kosten, Ausgaben)~把款项(数字,费用,支出)算在一起 【zu·sam·men·rei·men】 (V.t.; hat; umg.>sich etwas ~ 解释清楚,说清楚:das kann ich mir nicht ~ 这我无法说清楚; wie reimt sich das mit seinen Versprechungen (seinen Worten) zusammen?这同他的许诺(他说过的话)怎么相符呢? 【zu'sam·men | rei·ßen】 (V. refl. 195; hat; umg.)sich~鼓起勇气,振作精神:Endlich riss er sich zusammen!他终于振作起来! 【zu'sam·men | rin·geln】 (V.refl,; hat sich ~螺旋形盘在一起:eine zusammengeringelte Schlange 一条盘起来的蛇 【zu'sam·men·rol·len】 (V.; hat〉I(V.t.〉卷起(Decke 被子,Papier纸)Ⅱ(V. refl.) sich ~蜷缩起来,蜷缩成一团 【zu·sam·men·rot·ten】 (V. refl.; hat)sich~很多人拥集一起,聚众成团(多指闹事) 【Zu'sam·men. rot·tung】 危害国家安全的聚众闹事(刑事罪,可判两年以下的监禁) 【zu·sam·men | rü·cken】 I (V.t.; hat)推近,挪拢(Möbel家具,Stühle椅子)Ⅱ(V.i.;ist)移近,靠拢:bitte rücken Sie noch etwas zusammen!请您再靠近点! 【Zu'sam·men. rü·ckung】 把…召集起来,邀集,召集:ich habe Sie zusammengerufen, um Ihnen folgendes zu sagen: ...我召集大家是为了向大家传达以下的事情 【zu·sam·men·sa·cken】 (V. i.; ist>倒塌,倒下 【zu'sam·men | scha·ren】 (V. refl.; hat)sich~群集,聚集 【zu·sam·men·schar·• ren】 (V.t.; hat>把…扒(刮)在一处❷搜到一起,归为己有,攒集(bes. Geld 尤指钱) 【Zu'sam·men·schau】 (f. 18; unz.〉一览,概观,提要,概要 【zu'sam·men | schie·ben】 (V.t. 212;hat)把…挪拢,挪到一起 【zu·sam·men | schie·ßen】 (V. 213) I (V. t.; hat〉❶(用枪炮)击毁(Gebäude 建筑物, Dörfer 村庄)❷(用枪炮)击毙,击溃(Menschen人):der Einbrecher schoss ihn einfach zusammen 撬门而入的窃贼把他打死了 ❸《fig.)凑集,筹集:wir haben die nötige Summe zusammengeschossen 我们把必要的款项筹集在了一起Ⅱ(V.i.;ist>结成,凝结: Kristalle schießen zusammen 晶体凝结在一起 【zu'sam·men | schla·gen】 (V. 216) I (V.t.; hat>❶使相碰:die Becken~(Mus.)击钹; die Hacken~咔哒一声立正;die Hände über dem Kopf (vor Erstaunen, Überraschung) 《fig.;umg.>惊讶得不知所措❷〈umg.〉击毁,打碎,打坏;击倒,打倒; sie haben mich <2356> zusammengeschlagen(fig.)他们把我打倒在地; er hat im Zorn die halbe Einrichtung zusammengeschlagen (umg.〉他一怒之下把设施打烂了一半Ⅱ (V.i.; ist) etwas schlägt über etwas od. jmdm. zusammen 某事冲没、吞没某物或某人,向某物或某人袭来:die Wellen (Flammen ) schlugen über ihm zusammen 浪涛(火焰)吞没了他;das Verhängnis schlug über ihm zusammen (fig.)厄运向他袭来 【zu·sam·men·schlie·ßen】 (V.t. 220; hat>❶把…锁在一起❷(fig.) sich~联合,团结:ich schließe mich mit ihm zusammen, um...为了……,我和他联合起来; die beiden Firmen (Gemeinden, Interessengemeinschaften) haben sich zusammengeschlossen 这两家公司(两个社区,两个利益集团)合并在一起、团结起来了; die Gemeinschaft schloss sich zu einem Verein zusammen 这个群体组成一家协会 【Zu'sam·men·schluss】〈m.lu〉团结,联合:der ~ mehrerer Firmen zu einer Interessengemeinschaft 好几家公司联合成一个利益集团;gewerkschaftlicher (politischer)~ 工会联盟(政治联盟) 【zu·sam·men | schmel·zen】 (V. 223) I (V.t.; hat〉使熔合,融合:Metalle~熔合金属 II 〈V.i.; ist〉❶融化,消溶: die Schneedecke ist an der Sonne zusammengeschmolzen 积雪在阳光下融化了②(fig.〉减少,消耗掉: unser erspartes Geld (das Kapital, unsere Vorräte) sind bis auf einen kleinen Rest zusammengeschmolzen (fig.>我们的积蓄(资本,储备)消耗得只剩下很少一部分 【zu'sam·men | schnü·ren】 (V.t.; hat)❶(用绳子)把…缚、捆绑、扎在一起: Kleidungsstücke zu einem Bündel ~把衣服捆成一个卷儿②《fig.〉收紧,压迫:die Angst schnürte mir die Kehle zusammen (fig.〉恐惧使我透不过气来; diese Nachricht schnürt mir das Herz zusammen(fig.)这个消息使我的心抽紧了 【zu·sam·men | schrau·ben】 (V.t.; hat)把…(用螺钉)拧在一起 【zu'sam·men·schre·cken】 (V.i.225;ist)吃一惊,吓一跳:als ich zu ihm trat. schrak er zusammen 当我向他走去时,他吓了一跳 【zu·sam·men·schrei·ben】 (V. t. 226; hat) ❶连写,把…写成一个词:werden diese beiden Wörter zusammengeschrieben?这两个字是连写的吗?❷摘编,编写:bei dieser Arbeit ist das meiste aus ungenannten Quellen zusammengeschrieben 这篇论文绝大部分是利用未注明来源的资料凑成的❸(umg.)草草写下: wie kann man nur so viel Unsinn ~! 怎么能这样乱写一气呢?ein schnell zusammengeschriebener Bericht (umg.)一篇匆匆写成的报道❹ sich etwas ~ 因写作而获得:er hat sich mit Kriminalromanen ein Vermögen zusammengeschrieben (fig.; umg.>他靠大量写侦探小说挣得一笔财产 【zu·sam·men | schrump·fen】 (V.i.; ist>❶皱缩(Früchte 水果)❷起皱纹(Haut皮肤,bes. Gesichtshaut 尤指脸部皮肤)❸(fig.〉减少,消耗掉(Geld钱,Vorräte库存,存货) 【zu·sam·men | schüt·ten】 (V.t.;hat>把…倒在一起 【zu·sam·men | schwei·ßen】 (V.t.; hat)❶焊接(Metallstücke 金属零件)②(fig.)联结,使结合:die gemeinsame Gefahr (das gemeinsame Ungelück) hat beide noch enger zusammengeschweißt (fig.〉共同的险遇(共同的不幸)把两个人更紧密地联结在一起了 【Zu'sam·men·sein】 ❶聚会,团聚❷共同生活 【zu'sam·men·set·zen】 (V.; hat) I (V.t.>❶使构成整体,装配: auf dem Feld werden die Garben zu Puppen zusammengesetzt 田野里禾束堆在了一起; eine Maschine (ein Mosaik) ~组装机器(拼马赛克,镶嵌图案); ein zusammengesetztes Wort 复合词❷坐到一起,一起坐下: wir müssen uns bald einmal ~ und alles besprechen (umg.>我们必须尽快聚在一起坐下来,把所有的事商讨一下; beide Freundinnen wollen sich in der Schule ~她们这对好朋友在学校里愿意坐在一起Ⅱ(V. refl.>sich aus组成,构成:der Vorstand setzt sich aus folgenden Mitgliedern zusammen 理事会是由下列成员组成的 【Zu'sam·men·set·zung】 (1.20) ❶组成,成分,复合,组合物: die ~ der Arznei (der chemischen Lösung, des Parfüms) ist mir nicht bekannt 这种药物(化学溶液,香水)的成分我不知道❷(Sprach.)复合词 【zu·sam·men | sin·ken】 (V.i. 240;ist>❶慢慢倒下;倒下,瘫下:er sank auf dem Stuhl in sich zusammen 他瘫倒在椅子上❷垂头丧气地坐着:zusammengesunken saß er da(由于苦闷,后悔)他垂头丧气地坐在那里 【zu·sam·men·sit·zen】 (V.i. 242; hat; süddt.. österr., schweiz.; ist>互相挨着坐,同坐,坐在一起: wir werden im Konzert~ 听音乐会时我们将坐在一起; abends noch eine Stunde ~ 每天晚上还要在一起坐一个小时 【zu·sam·men | span·nen】 (V.t.; hat〉❶把…同驾在一辆车上(Pferde马)② (fig.)使共同工作(Menschen人) 【zu·sam·men | spa·ren】 (V.t.; hat〉积攒,积蓄: sie hat sich schon eine nette Summe zusammengespart 她已经积蓄了一笔可观的数目 【zu·sam·men·sper·ren】 (V.t.;hat〉一起关闭,关在一起; die beiden Hunde darf man nicht ~不能将这两只狗关在一起 【Zu'sam·men·spiel】 (n.11; unz.(演员、运动员等)相互配合,协调,合作:das vorzügliche ~ der Hauptdarsteller (Theat.> (der Läufer 《Sp.〉)主要演员(前卫)的密切配合, 【zu'sam·men | stau·chen】 (V. t.; hat; fig.; umg.>jmdn.~痛斥某人,狠狠地教训某人 【zu'sam·men | ste·cken】 (V.; hat> I (用针或夹子)把…别(或夹)在一起,别拢:die zugeschnitenen Stoffteile mit Stecknadeln ~用大头针将裁好的衣片别在一起; die Köpfe ~交头接耳,窃窃私语Ⅱ (V.i.; fig.; umg.)经常(秘密地)凑在一起;厮混在一起,形影不离 【zu·sam·men·ste·hen】 (V.i. 251; hat; süddt., österr., schweiz.: ist)❶并排站着,站在一起❷《fig.〉同心协力,同舟共济; in Freud und Leid~ (fig.〉同甘共苦 【zu'sam·men·stel·len】 (V.t.; hat〉❶把…排列在一起:etwas zum Vergleich ~为对照比较将…列在一起❷安排,制订,拟订,编制;(经挑选)组织起:die Farben in diesem Raum sind gut zusammengestellt 这房间的颜色配得很好;eine Liste (ein Menü, eine Mustersendung, eine Stadtrundfahrt, eine Übersicht)~列表(拟订菜单,列发送的样品,布置参观市容,列一览表); er hat das Programm für den heutigen Abend zusammengestellt 他已排好了今晚的节目 【Zu'sam·men·stel·lung】 修补,拼凑起; die Jacke ist aus Resten zusammengestoppelt 这件上衣是用布头拼起来的 【Zu'sam·men. stoß】❶相撞: die beiden Wagen (Züge) sind zusammengestoßen 这两辆车(火车)相撞了❷相接,会合(Linien线): die beiden Straßen stoßen hier zusammen 两条街在这里相交;〈Sy〉zusammenprallen❸相邻,邻接(Grundstücke 地产)❹冲突,争吵;er ist wiederholt mit seinem Hauswirt zusammengestoßen 他常与房东争吵 【zu'sam·men | strö·men】 (V.i.; ist)汇聚,涌来: viele Menschen waren auf dem Platz zusammengeströmt 许多人汇集在广场上 【zu'sam·men | stü·cke(l)n】 (V.t.;hat>拼凑成,拼拢 【Zu'sam·men·sturz】 搜集到一起:die letzten Früchte ~收集最新的水果; Material für eine Arbeit ~ 为写论文搜集材料 【zu·sam·men | tra·• gen】 (V.t. 260;hat)收集,聚集,汇编:Zitate aus verschiedenen Büchern 从不同的书中汇编引文 【zu·sam·men·tref·fen】 (V.1. 261; ist) ❶相遇,会见(Personen人: ich bin gestern mit ihm zusammengetroffen 我与他昨天见了面②同时发生,巧合: mein Geburtstag und das Osterfest treffen in diesem Jahr zusammen 今年我的生日同复活节恰巧是同一天 【Zu'sam·men·tref·fen】〈n.14>❶相遇,会见: bei unserem nächsten werden wir ... 下一次会面时我们将…❷同时发生:es war ein unglückliches verschiedener Umstände 各种不同情况不幸地碰到一起 【zu'sam·men | trei·ben】 (V.t. 262;hat>把…赶在一起,驱赶: Vieh (Wild, Pferde)~把牲畜(野兽,马)赶在一起 【zu'sam·men·tre·ten】 (V. 263) I (V.t.; hat> ❶践踏: eine Kiste (einen Karton)~踏坏箱子(纸板箱子)②(umg.〉踏坏:Blumen(ein Beet)~(umg.>踏毁花卉(踏坏苗床)●〈V. i.;ist>开会,聚会:der Vorstand (Ausschuss) ist gestern zusammengetreten 理事会(委员会)昨天召开了会议 【Zu'sam·men·tritt】〈m.1;unz,〉会议,集会 【zu·sam·men | trock·nen】 (V.i.: ist>干缩 【zu·sam·men | trom·meln】 (V.t.; hat; fig.; umg.>把…召来,召集:ich habe schon alle zusammengetrommelt 我已经把所有的人都召集来了 【zu·sam·men | tun】 (V. 267; hat〉I〈V.t.>把…放在一起: bitte beim Waschen nicht Weiß- und Buntwäsche~!请不要把白色的和有色的洗涤物放在一起洗!Ⅱ(V. refl.) sich~彼此合作,协作,联合:die beiden haben sich zusammengetan, um ein Geschäft zu eröffnen 为开业两个人合作 【zu·sam·men·wach·sen】 <[-ks-] V.i. 272; ist> ❶愈合;连生,合生:der gebrochene Knochen ist wieder zusammengewachsen 断骨又愈合起来了;die Zwillinge waren an den Hüften zusammengewachsen 这对孪生子髋部是连生在一起的❷(fig.)紧密结合,亲密无间:ein langes gemeinsames Leben hatte die einst so ungleichen Eheleute~ lassen〈fig.>长期的共同生活使这对昔日那么不一致的夫妻亲密无间 【zu'sam·men·wer·fen】 (V.t. 281;hat)把…掷在一起(或一堆)❷掷倒 【zu'sam·men·wi·ckeln】 (V.t.; hat>把…包在一起,收起,卷起 【zu'sam·men·wir·ken】 (V.i.; hat)合作,协力;共同起作用,共同影响: hier haben verschiedene Kräfte (Umstände) zusammengewirkt 各方力量(不同境况)在这里一起发 <2358> 挥作用 【zu·sam·men·zäh·len】 (V.t.; hat〉合计,总算: Gegenstände (Zahlen)~把物件(数量)加在一起; alles zusammengezählt gibt 12,50 Euro 总共是12.5欧元 【zu'sam·men·zie·hen】 (V. 287) I (V.t.; hat) ❶抽紧,拉紧: ein Loch nur schnell mit einem Faden ~ 只能用线赶快把洞抽紧;die Augenbrauen皱眉头❷集合,集中;im Grenzgebiet Truppen ~把军队集中在边界地区❸合计,总计(Zahlen 数字); ich muss die einzelnen Posten noch ~我还得把各个项目加起来算一下❹~des Mittel (Med.>收敛剂,止血药 II〈V. refl.; hat sich ~ ❶收口,愈合;缩水:der Stoff zieht sich beim Waschen zusammen 衣料洗涤时缩水 ❷酝酿,发生:im Westen zieht sich ein Gewitter (Unwetter) zusammen 西边正酝酿着一场暴风雨;das Unheil zog sich über seinen Kopf zusammen 他大难临头 II (V.i.;ist)搬到一起住:si ist mit ihrem Freund zusammengezogen 她已经和她的男朋友搬到一起住了 【zu·sam·men·zu·• cken】 (V.i.; ist》吃一惊,吓一跳,疼得抽搐一下 【zu'samt】 (Präp. m. Dat.; veraltet〉同,与:~den Blättern 与全部树叶一起 【Zu'satz】 (m.lu〉❶添加物,辅助剂:~ zu einer chemischen Lösung 化学溶剂的掺和剂 ❷附加,添加,补充,附录,附注:ein ~ zu einem Brief 这封信的附言 【Zu'satz·an·trag】〈m.lu〉(议会中的)修正案,补充提案 【Zu'satz·ge·rät】〈n.11>附属品,附件,附加装置 【zu'sätz·lich】 〈Adj.>附加的,补充的,添加的,额外的,追加的 【Zu'satz·ver·si·che·rung】 (f.20>追加保险 【zu'schan·den, zu 'Schan·den】〈Adv.〉毁坏,破坏,毁灭,破灭:er wird sich noch ~ arbeiten〈umg.〉他会因劳累过度把身体搞垮的; das hat alle unsere Erwartungen (Hoffnungen, Pläne) ~ gemacht 这使我们的一切期望(希望,计划)都破灭了;ein Pferd ~ reiten 把一匹马骑得累垮了;~ werden 被破灭,被消灭 【zu·schan·zen】 (V.t.; hat; umg.>jmdm. etwas ~ 帮助(某人)设法搞到…:er hat ihm diesen Posten zugeschanzt 他帮助他设法搞到了这个职位;〈Sy〉zuschustern 【zu'schau·en】 (V.i.;hat〉注视,观看;〈Sy> zusehen 【Zu'schau·er】(m.3>❶旁观者,目睹者❷观众;〈Ggs)Zuhörer 【Zu'schau·er·raum】 (m.lu>观众厅 【zu·schau·feln】 (V.t.;hat〉铲土填没(或填平): ein Loch (Grab)~填平洞(墓穴) 【zu·schi·cken】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~送来,寄来;(Sy) zusenden 【zu·schie·ben】 (V.t. 212; hat) ❶推上,推着关上(Schublade 抽屉, Schiebetür拉门,滑门) ❷@jmdm. etwas ~ 将某事推向(或移向)某人:《fig.》把某事归因于,归咎于某人:er wollte mir alle Schuld (Verantwortung) ~ 《fig.>他想把所有的罪过(责任)加在我身上; immer will man ihm den schwarzen Peter ~ (fig.)人家总是想把过失推在他身上 【zu·schie·ßen】 (V. 213; umg.> I (V.t.; hat)捐助,赞助,资助,补助:er hat 20 000 Euro zu dem Geschäft zugeschossen 他为这个商店资助了20000欧元;meine Eltern haben zu meinem Studium allerhand (Geld) zugeschossen 我父母为我上大学花费了许多钱Ⅱ(V. i.; ist) auf jmdn~冲向,奔向: als er mich kommen sah, schoss er auf mich zu 当他看到我来时,就很快地向我走来 【Zu'schlag】 (m.lu>❶附加费;追加费❷(bei Auktionen>击锤卖出,拍板: sie bot am meisten und erhielt den ~ 她出价最高中标了; den an den Meistbietenden erteilen (auf Auktionen)(拍卖时)拍板给出价最高者❸助熔剂,添加剂;〈Sy) Beischlag 【zu·schla·gen】 (V. 216) I (V.t.; hat>❶使劲关上,砰地关上(Tür门);man hörte ihn die Wagentür~有人听到他把车门砰的一声关上❷(用钉、铆钉等)钉上,钉紧(Fässer桶, Kisten 箱子) ❸(Tennis)(用网球拍)向…击打(Ball球) ❹(bei Auktionen>击锤将货物判归出最高价者◆10% werden dem Preis noch zugeschlagen 价钱还要提高百分之十Ⅱ(V.i.;hat〉猛力地打击,击打; er holte aus und schlug zu 他扬手猛力地打去II (V.i.; ist>砰地关上:das Fenster (die Tür) ist zugeschlagen 窗(门)砰地关上了 【zu·schlag. frei】〈Adj.>无须附加票的:der Zug ist~这列火车不需要附加票;〈Ggs〉zuschlag pflichtig 【Zu'schlag·kar·te】 (f. 19; Eisenb.〉附加票: eine für ICE-Züge 大站快车的附加票 【zu·schlag·pflich·tig】〈Adj.>应付附加费的,应购附加票的:~er Schnellzug 应购附加票的快车;〈Ggs》 zuschlag frei 【Zu'schlags...】 (in Zus.) = Zuschlag... 【zu·schlie·ßen】 (V.t. 220; hat)(用锁)锁上,关上: einen Koffer (eine Tür, eine Schublade) ~ 锁上箱子(门,抽屉); erschloss den Tresor zu 他锁上保险箱 【zu·schmei·ßen】 (V.t. 222; hat;umg.〉砰地关上:vor Wut schmiss sie die Tür zu 她一怒之下砰地把门关上 【zu·schnal·len】 (V.t.; hat〉系上安全带,扣住,扣紧 【zu·schnap·pen】 I 〈V.i.; hat〉突然咬住:der Hund schnappte zu 狗突然扑上去咬了起来Ⅱ (V.i.; ist)喀嗒一声关上:das Schloss (die Tür, das Taschenmesser) ist zugeschnappt 锁(门,小刀)喀嗒一声关上,合上 <2359> 【zu·schnei·den】 (V.t. 224; hat)裁剪;截,裁: ein Kleid (den Stoff) ~裁一件连衣裙(裁一块衣料); der Lehrgang war ganz auf das Examen (hin) zugeschnitten (fig.)课程完全是为应考设置的 【Zu'schnei·der】 (m.3)裁剪者,裁衣匠 【zu·schnei·• en】 (V.i.; ist〉被雪覆盖(或封住): das Haus ist zugeschneit 房子被雪覆盖了;die Waldwege sind völlig zugeschneit 森林中的道路完全被雪遮没了 【Zu·schnitt】 (m.1>❶(服装的)裁剪式样,裁剪,剪裁❷(fig.; geh. >风格(Person人);样式,类型:der~ seines Lebens(fig.)他的生活方式;ein Mann von diesem ~ (fig.)这种类型的人 【zu·schnü·ren】 (V.t.; hat) ❶(用绳子)捆扎(Paket 包裹)❷(用带子)缚紧(Schuh鞋) ❸❶补写上,添写上❷把…转到…的账下,把…过户(Guthaben 结存的存款,Schulden债务);把…转为某人的财产(Wertobjekte 贵重物品) er hat das Grundstück seiner Tochter ~ lassen 他让人把地产记在他女儿的名下;10% des Reingewinns werden seinem Konto zugeschrieben 10%的纯利记在他的账下❸jmdm. etwas ~ (fig.)把某事归因于或归咎于某人 das hast du dir selbst zuzuschreiben(fig.)这要怪你自己不好; das Bild wird Leonardo da Vinci zugeschrieben(fig.>这幅画被认为是达·芬奇的❹ einer Sache etwas ~ 把某事归因于一件事:den Unfall kann man nur deiner Dummheit (fig.)这事故的发生只能怪你的愚蠢;er will alle Schuld den Verhältnissen ~ 他想把所有的过失归咎于客观情况❺ dieser Quelle wird eine wundertätige Wirkung zugeschrieben (fig.〉人们认为这个矿泉有非凡的效用 【Zu·schrift】 我不再袖手旁观了;kannst du dabei ruhig~?(fig.)你能够对此安心看着不管吗? schon vom Zusehen wird mir schwindlig 我光是看一下就感到头晕了❷~ dass ... (fig.)争取,力求:wir müssen, dass wir so schnell wie möglich zum Bahnhof kommen (fig.〉我们得力求尽快地去火车站;sehen Sie doch zu, dass Sie morgen mitkommen können (fig.)您可得争取明天能一起来❸ soll er selbst ~, wie er damit fertig wird! 让他自己去想想,怎样对付这件事! 【zu-se·hends】 (Adv.〉❶相当快地 ❷显而易见地,明显地:dem Kranken geht es besser 病人明显地好转了;er wächst~他明显地长高了 【zu·sein】 (veraltet), **zu·sein** (V.i. 236; ist>❶(已)关上,关门,打烊,die Tür (das Fenster) ist zu 已关上门(窗子); das Museum ist heute zu 博物馆今天已关门❷陶醉,心醉神迷;处于迷药的影响之下 【zu'sei·ten, zu Sei·ten】 (Adv.) = zu Seiten 在…边上,在…旁边 【zu·sen·den】 (V.t. 237; hat) = zuschicken 【zu·set·zen】 (V.; hat> I < V. t.> einer Sache etwas ~ 添加,附加,掺入:Geld~〈umg.>损失钱;损失,亏本;er hat nichts zuzusetzen 他已经瘦得经不起病了; man könnte der Bowle noch einen Schuss Rum ~还可以往波列酒中加一点罗姆酒;ich habe bei diesem Geschäft viel (Geld) zugesetzt (umg.>做这笔生意我亏了许多(钱)II (V.i.>jmdm. ~ 紧逼,强求,纠缠某人:ihm wurde so lange hart zugesetzt, bis er nachgab 他被纠缠了这么久,直到他让步为止;jmdm. mit Bitten (Worten)~以请求(话语)对某人纠缠不休 【zu·si·chern】 (V.t.; hat)jmdm. etwas ~ 向某人允诺,保证,担保某事 【Zu'si·che·rung】〈f.20>保证,许诺,诺言 【Zu·spät·kom·men·de(r)】 (f.30 (m.29)>来得太迟者,迟到者 【Zu·spei·se】 (f.19; veraltet) = Zukost 【zu·sper·ren】 (V.t.; hat; süddt., österr.〉锁上,关闭 【Zu·spiel】 (n.11; unz.)(足球)传球 【zu·spie·len】 (V.t.; hat> ❶jmdm. den Ball ~ 把球传给某人❷jmdm. etwas ~使某人喜出望外地得到某物 【zu·spit·zen】 (V.; hat〉 I (V.t.>把…弄尖,削尖: einen Pfosten ~把柱子削尖; einen Sachverhalt zugespitzt formulieren(fig.)刻意尖锐 <2360> 地描述事实ⅠⅡ (V. refl.〉sich~尖锐化,剧烈化: die politische Lage hat sich in den letzten Wochen gefährlich zugespitzt 最近几个星期政治形势达到了危急关头; das Verhältnis zwischen beiden spitzte sich mehr und mehr zu双方关系越来越紧张 【zu·spre·chen】 (V. 246; hat) I (V.t.>jmdm. etwas ~ 将某物判给某人,答应将某物给某人:das Gericht sprach ihm das Erbe zu 法院宣布遗产归他所有;das Kind wurde bei der Scheidung der Mutter zugesprochen 离婚时孩子被判归母亲所有;er sprach mir Mut (Trost) zu 他鼓励(安慰)我Ⅱ (V.i.)jmdm.~同某人谈话,劝说,鼓励,勉励某人:jmdm. besänftigend (freundlich, gut, tröstend) ~温和(友好,善良,安慰式)地劝说某人◆dem Essen~(fig.)饱餐一顿; dem Bier (der Flasche, dem Wein) fleißig ~ (fig.>开怀痛饮啤酒(酒,葡萄酒); er spricht dem Essen eifrig (kräftig, tüchtig, wacker) zu他吃得很急(胃口大开,津津有味,无拘无束); einer Speise nur mäßig ~只是有节制地享用一道菜 【Zu·spre·chung】 跳上前去;快步上前帮忙:plötzlich sprang der Hund auf mich zu狗突然向我扑来; als die Frau zu stürzen drohte, konnte ich gerade noch helfend ~ 那位太太眼看要摔倒,我快步上前刚好扶住她 【Zu'spruch】 (m.1u; unz.〉❶鼓舞,鼓励,安慰,劝说:ärztlicher (geistlicher)~医生的安慰(精神的鼓舞); auf jmds. ~ hören 听从某人的劝说❷赞许,欣赏: das neue Musical erfreut sich allgemeinen ~s这个新的音乐喜剧受到普遍的欢迎;er braucht ein wenig freundlichen ~ 他需要一点友好的赞许; die kalte Platte fand regen~这个冷盘很受人欢迎❸拜访,访问: der neue Supermarkt findet großen ~ 这家新的超级市场顾客很多;dieser Arzt hat viel ~这个医生病人很多 【zu·spun·den】 (V.t.; hat; verstärkend〉(用木塞)塞住 【Zu'stand】 (m.lu〉 ❶ (Phys.)(一种物质或一种物理系统的)状态,态:den eines Stoffes durch äußere Einflüsse verändern〈Phys.>通过外界的影响改变物质的状态②《allg.(某事或某人的)当前状况,状态:Zustände bekommen (haben)疾病的发作;der~ des Patienten hat sich gebessert (nicht verändert. verschlechtert)病人的病情好转了(没有变化,恶化了); das ist doch kein ~!〈umg.〉不能再这样了!得改变改变了! der augenblickliche (heutige, jetzige)~目前的(今天的,现在的)状况;sein ~ ist bedenklich (beklagenswert, hoffnungslos, mitleiderregend) 他的病情很危险(令人惋惜,无望,令人同情); das Grundstück befindet sich in bestem (gutem)~这块地皮的地势最佳(很好); körperlicher ( krankhafter, moralischer, nervöser, seelischer) ~身体(不健康,道德,神经质,内心)的状况;die politischen (wirtschaftlichen) Zustände im Lande 国内的政治(经济)情况;den schlechten einer Ware beanstanden 对商品的不好的状况提出投诉;der Garten ist in einem unbeschreiblichen (verwahrlosten)~这个花园管理得极好(无人照管); es herrschen dort unhaltbare (unerträgliche) Zustände 那里的状况不能再持续(无法忍受); in diesem ~ kann ich dich nicht allein lassen 在这种情况下我不能让你单独一个人呆着 【zu'stan·de, zu 'Stan.de】 (Adv.)❶ ~ bringen 使成功,完成,办成②~kommen 发生,得到实现,形成:eine Einigung ist nicht ~ gekommen 未能达成一致 【zu'stän·dig】〈Adj.〉在职权范围内的,主管的,负责的:die~e Behörde 主管部门,有关当局;der für diesen Fall ~e Richter 主管这案件的法官;an ~er Stelle wusste man bereits davon 负责机构已经知道此事;wer ist dafür ~?谁是此事的主管?niemand will dafür ~ sein 无人愿意对此负责❸ ~ nach Wien 《österr.>有维也纳的户籍 【Zu'stän·dig·keit】 (f.20〉主管,管辖权,权限 【zu'ständ·lich】 (Adj.; selten〉顾及现状的,符合情况的 【Zu'stands·än·de·rung】 (f.20;Phys.〉状态变化,物态变化 【Zu'stands·dia·gramm】 (n.11;Phys.〉物态图,状态图,平衡图 【Zu'stands·glei·chung】 (f.20;Phys.>物态方程,状态方程 【Zu'stands.grö·ße】 (f.19; Phys.>状态参量,状态参数,物态变量 【Zu'stands·pas·siv】 (n.11; unz.; Gramm.>状态被动态(如 das Museum ist geschlossen 博物馆关门了); a. Vorgangspassiv 【Zu'stands.·verb】 邮政投递区 【zu·stel·len】 (V.t.; hat〉❶挡住,堵住,堵死: wir haben die Verbindungstür mit einem Schrank zugestellt 我们用一口柜子把套间的门堵死了❷投递,寄送: der Gerichtsvollzieher hat mir die Klage zugestellt 法院的执行 <2361> 官把起诉状送交给我了 ❸递交 【Zu'stel·ler】 (m.3>投递员(如邮差,法院的执行员) 【Zu'stell·ge·bühr】 (f.20; schweiz.>投递费,传送费 【Zu·stel·lung】 (f.20)送达,投递,传送(邮件,传票等) 【Zu'stel·lungs·ge·bühr】 (f.20)(收件人所付)投递费,传送费 【Zu'stel·lungs·ur·kun·de】 捐助,捐献(Geld钱):meine Eltern wollen zu unserer Reise 200 Euro ~父母愿意为我们的旅行资助200欧元Ⅱ (V.i.; ist einem Ort~驶向,开向:das Schiff steuert der Küste (dem Hafen, der offenen See) zu 这条船驶向海岸(码头,公海) auf jmdn. od. etwas ~ 把…引向,驶向,导向某人或某事: er steuerte geradewegs auf mich zu 他径直向我走来;auf eine Inflation (eine Krise, auf seinen Untergang) ~ (fig.; iron.〉驶向通货膨胀(危机,灭亡) 【zu'stim·men】 (V.i.; hat> ❶jmdm.~ 同意,赞同某人 ②einer Sache ~支持,同意某件事:wer schweigt, scheint zuzustimmen 谁不说话看来是表示同意;er nickte mir ~d zu 他向我点头表示同意 【Zu'stim·mung】〈f.20〉同意,赞成,赞许,鼓掌,欢迎,喝彩:als Zeichen der ~ nicken 点头表示同意;seine ~ (zu etwas) geben (verweigern)(对某事)表示同意(拒绝同意); unter allgemeiner erklärte der Redner, dass... 在普遍同意之下报告人声明,…; seine Vorschläge fanden lebhafte ~ 他的建议得到热烈的赞同; darf ich Ihr Schweigen als ~ auffassen?我可以把您的沉默理解为赞成吗? 【zu·stop·fen】 (V. t.;hat〉塞住,堵塞; eine Öffnung in einem Rohr ~ 塞住管道上的裂缝;ein Loch im Gewebe ~ 补好织物上的洞 【zu·stöp·seln】 (V.t.; hat〉(用软木塞)塞住 【zu·sto·ßen】 (V. 257) I (V.t.; hat>撞上,碰上:die Tür mit dem Fuß ~ 用脚踢着把门关上Ⅱ(V.i.; hat〉(用尖利的东西)刺去,戳去,捅去;冲向,扑向:stoß zu!冲上去!ⅡⅢ(V.i.; ist) etwas stößt jmdm. zu 某人遭遇到某事: ich habe Angst, dass ihm etwas zustößt 我怕他碰到什么事; ihm muss etwas zugestoßen sein, sonst wäre er längst da他一定碰到什么事了,不然他早就到了;ihm ist ein Missgeschick (ein Unglück) zugestoßen 他遇到了倒霉的事(不幸的事) 【zu·stre·ben】 (V.i.; ist einem Ziel ~ 奔向目的地;向某一目标努力 einem Ort~向某处奔去,向某处冲去:einem Treffpunkt ~向集合地点奔去auf jmdn.~ 向某人冲去 【Zu'strom】 (m.lu; unz.〉(人群的)涌进,涌入: ein reger von Besuchern (Käufern, Schaulustigen)参观者(顾客,爱看热闹的人)踊跃涌入 【zu·strö·men】 (V.i.; ist einem Ort~流向,涌向某处:die Flüsse strömen dem Meer zu 河流流向大海;die Menschen strömten dem Sportplatz zu 人群涌向运动场 【zu·stür·zen】 (V.i.; ist auf jmdn. ~ 冲向,奔向,朝某人扑去 【zu·stut·zen】 (V.t.; hat〉etwas ~ 修剪某物: eine Hecke (einen Baum)~修剪灌木丛(树木) 【zu'ta·ge, zu 'Ta·ge】 (Adv.) etwas ~ bringen (fördern)❶使某事物暴露出来,找到某物:er kramte in seinen Taschen und förderte einen zerknüllten Brief~他在他的包里翻来翻去,找出一封揉皱了的信;Erze ~ fördern 采矿;auch seine Schuld wird noch ~ kommen (treten) (fig.>他的罪过、责任将会有目共睹❷(fig.)显而易见,明显;ein Geheimnis bringen (fördern) (fig.)揭露、揭穿一个秘密; seine Absichten liegen offen ~ 他的观点很明确 【Zu-tat】 配料;(衣服的)配件;(食品的)配料(Backzutaten 烘烤配料): zu diesem Gericht (diesem Kuchen) brauchen Sie folgende en... 做这道菜(这个蛋糕)您得用下列配料…; ~en zum Nähen (z. B. Knöpfe, Schnallen, Garn, Futterstoff)缝衣用的配件(如纽扣,扣带的环舌,线团,衬布) 【zu·teil】 分配,配给:~ von Lebensmitteln (im Krieg)(在战时)食品的配给 【zu·tiefst】〈Adv.〉深深地,非常,很:er war ~ beleidigt (gekränkt, verletzt, enttäuscht)他深受侮辱(受伤害,受伤,他非常失望) 【zu·tra·gen】 (V. 260; hat) I (V. t.) jmdm. etwas~(偷偷地)告诉,传话,把某事暗中告诉某人: das ist mir von jmdm. zugetragen worden(fig.)这是人家传给我听的Ⅱ(V. refl. >sich~发生,酿成:der Vorfall trug sich folgendermaßen zu 意外事故是这样发生的; die Sache hat sich heute morgen zugetragen 这件事发生在今天早晨 【'Zu-trä·ger】 (m.3; abwertend>搬弄是非的人,告密者:und wer ist der der Warnung?谁把警告泄露了? <2362> 【Zu-trä·ge·rei】 搬弄是非 【zu·träg·lich】 (Adj.〉(对健康有益的,有利的,有助于健康的:das Klima hier ist ihm nicht ~这里的气候对他(的健康)不利 【zu·trau·en】 (V.t.; hat)jmdm, etwas ~相信,担心,信任某人能做到某事;das ist ihm zuzutrauen!这可以相信他!er traut sich nichts zu 他一点也没有自信心;er traut sich zuviel zu 他太自信了;du hast deinen Kräften zuviel zugetraut 你对自己的能力估计过高;ich traue ihm nichts Böses, nur Gutes zu 我相信他只做好事,不做坏事;diese Tat traue ich ihm (nicht) zu我(不)相信他会这样干 【Zu'trau·en】 (n.; -s; unz.>信任,信赖; sein Verhalten erweckt ~他的态度让人信赖他; ich habe (kein) ~ zu ihm 我对他(不)信任; jmdm. sein ~ schenken 对某人予以信赖,das ~ zu jmdm. verlieren 丧失对某人的信任 【zu-trau-lich】 (Adj.>信赖的,信任的;不认生的(Kind 孩子),驯服的,温良的(Tier牲口) 【Zu-trau-lich-keit】 (f.20; unz.>信任,亲切 【zu·tref·fen】 (V.i. 261;hat〉对,正确,合乎实际;适合,适用,针对:das, was du sagst, trifft genau zu 你所说的很准确; auf wen könnte diese Beschreibung~?这描写是针对谁的呢? diese Darstellung dürfte wohl nicht ganz ~这种说法(或描写)看来不完全合乎实际情况;ihr Urteil in dieser Sache trifft durchaus zu 她对这件事的判断完全对头;das trifft für alle Studenten zu 这对所有的大学生都适用; eine de Bemerkung 贴切(或中肯)的话 【Zu·tref·fen·de(s)】 (n.31; unz.〉(与某人或某事)有关的事;合适的事:~ bitte unterstreichen. Nichtzutreffendes bitte streichen 符合(填表者)情况的项目下请划线条,不符合的请删掉 【zu·tref·fen·den·falls】 (Adv.; Amtsdt.>倘若如此,在适当的情况下,确切地 【'zu·trei·ben】 auf etwas ~ 漂向,漂往:der Sturm trieb das Schiff den Klippen zu 大风把船吹得漂向礁石;auf eine Krise (auf seinen Untergang) ~驶向危机(走向他的末路) 【'zu·trin·ken】 (V.i. 265; hat)jmdm.~ 向某人举杯祝酒,为某人的健康干杯 【Zu'tritt】 (m.1; unz.〉❶进入,入内,入场:~ bekommen (erhalten, erlangen)被允许进入;jmdm. ~ gewähren 准许某人进来(或入场); Unbefugte haben keinen ~ 未经许可者不得入内;Unbefugten ist der nicht erlaubt 未经许可者不准入内;ich habe freien dzur Ausstellung 我可以免费参观(或进入)展览会;kein~!请勿入内(写在门上)!~ verboten! 禁止入内(写在门上)!~ nur mit Ausweis 凭证件入内! sich den zu etwas erzwingen 强求得到进入某地的权力❷侵入,渗入(von Flüssigkeiten液体,Luft空气): eine chemische Verbindung vor von Luft schützen一种化合物要防止空气进入 【Zu-trunk】 (m.lu; unz.)敬酒 【zu'tschen】 (V.i.; hat; umg.〉吮吸 【zu-tu-lich】 (Adj.) = zutunlich 【zu·tun】 〈V. 267; hat〉 I (V.t.〉❶添加,附加❷合上,闭上: ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan (umg.〉我整夜都没合上眼(或我整夜睡不着觉); er wird bald die Augen für immer ~(poet.>逝世,瞑目Ⅱ (V. refl.; veraltet sich jmdm.~向…献殷勤,使对自己有好感 (regional> sich etwas ~购买,添置 【Zu-tun】 顺从的,可信任的;(Sy〉zutulich 【Zu-tun-lich-keit】 (f.20;unz.》顺从,可信任 【zu'un·gun·sten, zu 'Un·gun·sten】 (Präp. m. Gen. (mit nachfolgendem Subst.), veraltet m. Dat. (mit vorangegangenem Subst.)〉不利于,有害于:~ des Kaufmanns 对这商人不利; dem Konto des Kaufmanns ~ 不利于这商人的帐户; a. Ungunst 【u'un·terst】 额外得到 【zu·ver·läs·sig】〈Adj.〉❶可靠的,可信赖的(Person人):ein er Freund (Mensch. Mitarbeiter)一个可靠的朋友(人、同事); er ist (nicht)~他(不)可信赖②确实的,信得过的(Nachricht 消息): wie wir aus ~er Quelle erfahren... 我们从可靠方面获悉…; die Wettervorhersage ist nicht ~ 天气预报不可靠; ich weiß es ~〈umg.〉这我知道得很清楚❸准确的,精确的(Uhr钟,表)❹有效的(Arznei药) 【Zu·ver·läs·sig·keit】〈1.20;unz.〉可靠,可信,忠诚 【Zu'ver·sicht】 (f.20;unz.>信任,信赖;信念,希望;深信,信心: ich habe die feste ~, dass ...我坚信…; ich bin der festen, dass... 我深信…; seine ~ auf Gott setzen 他相信上帝; in unerschütterlicher an etwas festhalten 怀着毫不动摇的信心坚持某事;(Sy)Zuversichtlichkeit 【zu·ver·sicht·lich】〈Adj.确信的,坚信的,充满信心的,满怀希望的:in~er Erwartung 满怀希望的期待; eine~e Haltung zeigen 表示坚信的态度;~ hoffen, dass... 充满信心地希望,…;ich rechne damit 我满怀信心地期待着这事;ich bin ganz ~ 我确信,坚信 【Zu·ver·sicht·lich·keit】 (f.20; unz.) = Zuversicht 【zu·viel】 (veraltet), **zu·viel** (unbest. Pron.>太多,过多,过分:das ist ~ des Guten (iron)这好得过头了;es ist ~ Milch (Zucker) im Kaffee 咖啡里的牛奶(糖)太多了; es ist ~ Salz in der Suppe汤里放盐太多了; er hat mir ~ berechnet 他给我算多了;du hast schon viel <2363> (~gesagt 你已经说得太多了;heute ist mir alles 他已经有点醉了;das wäre verlangt 这似乎要求过高了: er weiß~他知道得实在太多了;diese Besuche werden mir ~ (umg.>这些来访使我感到很累; besser ~ als zu wenig 多一点比少一点好;viel~ 实在太多 【Zu'viel】 ❶jmdm. ~抢在某人之前行动:wir mussten uns rasch entschließen, sonst wären uns andere Interessenten zuvorgekommen 我们得赶快下决心,否则其它感兴趣者就会抢到前面去了 ❷ einer Sache ~在某事之前抢先行动;Sie sind meiner Frage zuvorgekommen 我正想问您,您倒先讲了;einer Gefahr ~ 预防危险;man kam meinen Wünschen zuvor 我的愿望还没说出口,他已先满足了 【zu'vor.·kom.·mend】〈Adj.>友好的,有礼貌的,客气的,乐于助人的: ein ~es Wesen haben 具有乐于助人的性格;ich wurde überall ~ behandelt 我到处受到友好的接待;gegen jedermann sein 对每个人都彬彬有礼 【Zu·vor·kom·men·heit】 es jmdm. in etwas ~ 在某方面超过某人:er tut es mir in Freigebigkeit (Großzögigkeit) zuvor 他在慷慨方面胜过我 【Zu·waa·ge】 (f.19; unz.; bair.-österr.)卖肉时添加的肉骨 【Zu'wachs】 <[-ks]m.lu〉增加,增长,增多(Familien~家庭添丁): wir haben ~ bekommen 我们添了个孩子;~ an Besitz (Einnahmen, Vermögen)财产(收入,财富)的增加;ein ~ an Mitgliedern (Teilnehmern, Besuchern)成员(参加者,访问者)的增加; einem Kind ein Kleidungsstück auf kaufen 给孩子买一套大一些的衣服(长高了也能穿) 【zu·wach·sen】 <[-ks-] V.i. 272, ist einer Sache ~长满,(因植物生长繁茂而被)遮没,盖住: die Pflanzen wachsen dem Licht zu 植物生长繁茂而遮住光线;die Aussicht ist (durch das dichte Buschwerk) allmählich zugewachsen (茂密的灌木丛)渐渐遮没了远眺的视线❷ ihm wächst alles zu〈umg.〉他做什么事都不费吹灰之力(都容易得到或做到) 【Zu'wachs·ra·te】 ([-ks-]f.19>增长率,生长率 【Zu·wan·de·rer】(m.3〉(从外移入的)移民 【zu'wan·dern】〈V.i.;ist)(从外地或外国)移居,迁来 【Zu'wan·de·rung】《f.20>外来的移民 【zu·war·ten】 (V.i.;hat〉(耐心地)等待,静候: ich habe lange genug zugewartet 我耐心地等待得够长久了 【zu·we·ge, zu 'We·ge】 (Adv.〉办成:etwas~ bringen 使某事办成;mit etwas - kommen 完成某事;er bringt nichts ~他一事无成;er kommt damit nicht ~ 他未办成此事◆er ist noch gut ~ 他还很健壮 【zu·we·• hen】 I 〈V.t.;hat〉使吹向,使吹住; jmdm. Luft~给某人扇风Ⅱ(V.i.; ist)❶被吹来的雪遮盖住: die Wege sind zugeweht 路被雪遮住了❷ auf jmdn. od. etwas ~ 吹向,吹住某人或某物:der Wind weht auf uns zu 风向我们吹来 【zu·wei·len】 (Adv.)有时,偶尔 【zu·wei·sen】 (V. t. 277; hat〉分配,分派,指派; jmdm. Arbeit (eine Aufgabe)~ 分配给某人一份工作(一项任务);jmdm. eine Wohnung (ein Quartier) ~分配给某人一套住房(临时住处) 【Zu'wei·sung】〈f.20>分配,分派 【zu'wen·den】 (V.t. 278; hat) ❶jmdm. etwas ~使某人得到某物,给予某人某物: er wandte seine ganze Aufmerksamkeit dem Sprecher (dem Spiel) zu 他全神贯注地听演讲(看表演); sie hat ihre ganze Liebe dem Kind zugewandt, (od.) zugewendet 她把全部的爱倾注在孩子身上❷ sich jmdm.~ 转向,朝着某人:jmdm. das Gesicht (den Rücken) ~把脸(背)转向某人;das Gesicht der Sonne ~ 脸朝着太阳;die der Straße zugewandten Zimmer 面街的房间❸ sich einer Sache ~专心致志于,从事于一件事;er will sich als nächstes dem Studium der französischen und spanischen Sprache ~他下一步要着手学习法语和西班牙语; wir wollen uns einem neuen Thema ~ 我们想开始讨论一个新主题 【Zu'wen·dung】 (f.20> I 照顾,关照:es fehlt dem Kind (dem Hund) an der nötigen ~对孩子(对狗)缺乏必要的关照 II 《zählb.>资助,捐款,捐赠:~en erhalten 得到资助;jmdm.~en machen 把某物赠送给某人 【zu'we·nig】 (veraltet), **zu·we·nig** (unbest. Pron.)太少,过少; es ist ~ Salz in der Suppe 汤里盐放得太少(汤太淡了); ich habe ihm versehentlich berechnet 由于疏忽我给他少算了;er hat die Sache ~ erklärt 他没把事情解释清楚;er weiß~他知道得太少了;das ist viel ~ 这少得可怜;das ist~!这太少了! <2364> 【Zu·we·nig】 (n.; - od.-s; unz.〉不足额,亏空额; →a. Zuviel 【zu·we·nigst】 添算,加算,(计算时)加上;列入,算作 【Zu·zah·lung】 (f.20)加付,另付 【zu·zei·ten】 (Adv.〉有时,不时,间或:《aber〉zu Zeiten Luthers 路德时代 【zu·zeln】 (V.t. u. V.i.; hat; bair,, österr.)吸饮;享饮,啜饮: einen Wein ~ 啜饮葡萄酒; ein Bonbon~嘬糖果; an etwas ~ 挨着某物嘬(饮) 【zu·zie·hen】 (V. 287) I (V.t.;hat>❶拉紧,拉上(Vorhang幕、窗帘)❷抽紧(Knoten结)❸jmdn.~(fig.)拉某人,请某人来咨询,出主意,处理:einen Arzt (Berater, Sachverständigen)~邀请医生(顾问,专家)做咨询 II (V. refl.; hat) sich etwas ~招致,惹起: sich eine Erkältung ~染上感冒;ich weiß nicht, womit ich mir seinen Hass zugezogen habe (fig.〉我不知道,我怎么会惹得他恨我;ich habe mir einen Tadel (Verweis) zugezogen (fig.)招惹责备ⅡⅢ(V.i.;ist)迁来,移来:die Familie ist erst vor kurzem zugezogen 这个家是不久前才迁来的;hier wohnen viele, die nach dem Kriege zugezogen sind 这里住着许多战后迁来的人 【Zu·zug】 (m.lu〉❶迁来,外来的移民❷增援部队,援军 【Zu-zü·ger】 (m.3; schweiz.)(从外地移居本地的)移民 【Zu-züg·ler】 (m.3)移民 【zu'züg·lich】 (Prap.m. Gen.〉加上,包括:~ der Kosten ((der) Zinsen)连同费用(利息)在内 【zu·zwin·kern】 (V. i.; hat>jmdm. ~ 对某人眨眼示意 【ZV】 (Abk. für) Zivilverteidigung 【Zvie·ri】 (['tsfi:-]m. od. n.; s; unz.; schweiz.)下午(四点钟的)小吃 【ZVS】 (Abk. für) Zentralstelle für die Vergabe von Studienplätzen 大学学籍分配中心 【zwa·cken】 (V.t.; hat; umg.>❶捏,拧,夹痛❷(fig.>使烦恼,使痛苦;→a. zwicken 【zwang】 zwingen 【Zwang】 (m.lu〉❶强制,强迫,约束,束缚;der ~ der Ereignisse (Verhältnisse) brachte das so mit sich 情势使然;allen~ ablegen 摆脱一切束缚,无拘无束(自由自在)地行动;jmdm. ~ antun 强制某人;aufjmdn. ~ ausüben 对某人施加压力;es besteht kein ~, das zu tun 不是必须这样做; ein äußerer (eiserner, lästiger)~外来(严厉,讨厌)的约束;ein innerer (moralischer, sanfter)~内心(道义,温和)的约束;er tut es nur aus~他只是被迫做这件事;man kann ohne ~ kommen und gehen 来去听便;unter~ stehen 出于被迫; unter dem der Termine stöhnen 因时间紧迫叹息; von Zwängen abhängig sein 受到约束;frei von Zwängen sein 不受约束❷暴力,胁迫:der ~ des Gesetzes (der Konvention) 法律(习俗)的约束;unmittelbarer ~ (Rechtsw.>针对人或非法物由官方施加的直接的(包括使用武器的)物理性强制手段❸(精神上的)压力,负担❹拘束,(自我)克制:tu dir nur keinen ~ an 请别拘束; sich keinen auferlegen 毫无顾忌,不受拘束❺(Jägerspr.)(鹿的)足迹 【zwän·gen】 (V.t.; hat) ❶用力把…压入,挤入,塞入:wir konnten uns nur mühsam durch die Menge ~ 我们艰难地挤过人群;die Wäsche noch in den Koffer~把衣物也塞进箱内❷《Jägerspr.〉踩出的足迹(vom Hirsch鹿) 【zwang·haft】 式地聚会 ❷不规则的,不定期的;die Lieferungen des Werkes erscheinen in ~er Folge 这本著作的分册不定期出版 【Zwang·lo·sig·keit】 (f.20; unz.)❶不拘束,不拘礼节,不拘形式❷不定期 【Zwangs·an·lei·he】〈f.19〉(国家发行的)强制公债 【Zwangs·ar·beit】 (f.20; Pl. selten〉强迫劳动,强制(服役的)工作;er wurde zu zehn Jahren ~ verurteilt 他被判强制劳动十年 【Zwangs·aus.·gleich】(m.1;schweiz.〉强制赔偿 【Zwangs·be·we·gun·gen】 (Pl.〉(人或动物脑组织受伤后产生的)不自觉的强迫运动 【Zwangs·den·ken】 (n.; s; unz.; Psych.强迫思维(如强迫症患者的不停地琢磨,不停地发问) 【Zwangs·ein·wei·sung】〈f.20)(法律规定的)强迫入院(如精神病院) 【Zwangs·ent·eig·nung】 = Enteignung 【Zwangs·er·näh·rung】 (f.20; unz.(对犯人或病人)强制进食 【Zwangs·er·schei·nun·gen】 (Pl.>(精神病患者的)强迫症;〈Sy) Zwangsneurose 【Zwangs·hand·lung】 (f.20; Psych.>(精神病患者的)强迫行为 【Zwangs·hy·po·thek】 (f.20>强制抵押 【Zwangs·ja·cke】(f.19)(给狂暴的精神病患者穿的)拘束衫,紧上衣:jmdn. in die stecken 给某人穿上拘束衫 【Zwangs·kol·lek·ti·vie·rung】 <[-vi:-]f.20; unz.>强制性的农业合作社集体化 【Zwangs·kurs】 (m.1>❶(国家规定的偏离外汇自由市场汇率的)强制汇率 ❷按额定值接受银行钞票的义务 【Zwangs·la·ge】(f.19>迫不得已的境况,困境: ich befinde mich (bin) in einer ~ (und deshalb kann ich nicht anders handeln)我处于迫不得已的境况(因此我不能采取其它的行动) 【zwangs·läu·fig】〈Adj.>必然的,不可避免的,不由自主的: eine ~e Entwicklung 必然的发展; die~e Folge davon ist...必然的后果是...; das ergibt sich ~ 这是必然的结果;es musste dahin kommen 必然会发展到这一步 【Zwangs·läu·fig·keit】 (f.;; unz.)必然的发展 【zwangs·mä·ßig】〈Adj.>强制的,强迫的 【Zwangs·maß·nah·me】 (f. 19>强制措施:zu ~n greifen 采取强制措施 【Zwangs·mit·tel】 (n.13>强制方法,强制手段 【Zwangs·neu·ro·se】 (f. 19; Psych.> = Zwangserscheinungen 【Zwangs·ver·gleich】 (m.1〉(结束破产程序而进行的债权人和破产债务人之间的)强制解决,强制和解 【zwangs·ver·stei·gern】 (V.t.; hat; nur im Inf. u. als Part. Perf.>强制拍卖:ein Haus ~强制拍卖房子 【Zwangs·ver·stei·ge·rung】 (f.20>强制拍卖 【Zwangs·ver·wal·ter】(m.3>强制管理者(即由法院或政府指派) 【Zwangs·ver·wal·tung】 (f.20; unz,>强制管理 【Zwangs·voll·stre·ckung】〈f,20>破产程序的强制执行;〈Sy) Schuldbetreibung (schweiz.) 【Zwangs·vor·stel·lung】 (f.20; Psych.>强迫观念,偏执狂 【zwangs·wei·se】〈Adv.〉强制的,强迫的 【Zwangs·wirt·schaft】 (f.20; unz.)政府控制经济,管制经济 【zwan·zig】 (Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 20>二十; a, acht 【Zwan·zig】〈f,20〉二十;sie ist Mitte der ~ / zwanzig 她二十五岁左右 【zwan·zi·ger】 (Adj.; undekl.) ❶二十多岁的❷二十年代的:die~ Jahre/Zwanzigerjahre (des 20. Jh.) (二十世纪的)二十年代;→ a. achtziger 【Zwan·zi·ger】〈m.3〉❶二十多岁的男人 ❷(Pl.)二十多岁:er ist in den ~n 他大约二十多岁了❸(Pl.〉二十年代 【Zwan·zi·ger·jah·re, zwan·zi·ger·Jah·re】 (Pl.〉二十多岁 【Zwan·zig'eu·ro·schein】 (m.1; in Ziffern: 20-Euro-Schein>二十欧元的纸币 【Zwan·zig·flach】 , **Zwan·zig.·fläch·ner** = Ikosaeder 【zwar】 I (Konj.)~, ... aber (doch, jedoch)(常与一个转折连词连用,联结两个意义相反的句子)虽然:diese Möbel sind ~ schön, aber sie sind auch sehr teuer 这些家具虽然漂亮,但是很贵;es schmeckt ~ nicht gut, soll aber sehr gesund sein 这虽然味道不好,但是非常有益于健康 Ⅱ (Konj.; in Verbindung mit „und">(表示进一步的说明或加强语气)也就是说,更确切地说;而且: ich habe mir den Arm gebrochen, und ~ den rechten 我的胳膊折断了,而且是右胳膊 【zwat·ze·lig】 (Adj.; südwestdt., bair, u. west-mitteldt.>坐立不安的,烦躁的 【zwat·zeln】 (V.i.; hat; südwestdt., bair. u. westmitteldt.)坐立不安 【Zweck】(m.1〉❶意义,用途,用场:der ~ der Sache ist folgender ... 此事的意义是...; welchem soll das dienen?这有什么用?❷entsprechende Kleidung 适合场合的衣着;dieses kleine Gerät erfüllt völlig seinen ~ 这件小工具完全派上了用场;das hat keinen~!这没用! es hat keinen, länger zu warten 再等下去,没用; was soll das für einen haben?这有什么意思? die Maßnahme hat ihren (völlig) verfehlt 这项措施(完全)失去了它的意义;diese Pflanze wird für medizinische e gebraucht 这种植物可用作药物;das brauche ich für private ~e 这我有私人的用处; ich brauche das Buch für einen <2366> bestimmten ~ 我需要这本书有一定的用处; zu welchem ~ willst du das haben? 你要这个派什么用场?②目的,意图:was ist der ~ Ihres Besuchs?您来访的意图是什么? seinen ~ (nicht) erreichen(没)达到他的目的;er verfolgt damit einen bestimmten ~ 他做此事有一定目的;Geld für einen guten ~ spenden 为了做好事捐钱;er dient ihr nur als Mittel zum ~ 他对她来说只是达到目的的一种手段;zu diesem~为了这个目的 【Zweck·bau】 (m.; -(e)s, -ten>专用建筑,实用建筑(不讲究美观) 【Zweck·bin·dung】 (f.20) 国家的某项财政收入与一定的财政支出挂钩 【Zweck·den·ken】 (n.; -s; unz.)有针对性的思考,实际的考虑 【zweck·dien·lich】〈Adj.〉合乎目的的,有效的,有用的,符合宗旨的:~e Hinweise nimmt die Polizei entgegen 警察听取这种有用的线索 【Zwe·cke】 (f.19>图钉,平头钉;木钉,木栓,靴钉 【zwe·cken】 (V.t.; hat)用图钉(或木钉)钉紧: ein Bild (Plakat) an die Tür ~ 用图钉把图片(布告)钉在门上 【zweck·ent·frem·• det】〈Adj.〉未按原定用途使用的:~e Wohnung 没有作为居室使用的住宅 【zweck·ent·spre·chend】 (Adj.>适当的,符合目的的;有用处的,实用的 【zweck·ge·bun·den】〈Adj.>专用的,专项的: ~e Ausgaben 专项支出 【zweck·los】 (Adj.>❶无目的的,无意图的 ❷没有用处的,没有意义的;无效的,徒劳的;eine ~e Bemühung 徒劳的努力,ein ~er Versuch 无效的实验;esist~, länger zu warten 再等毫无意义 【Zweck·lo·sig·keit】〈f.;-;unz.〉无意义,徒劳:er sah die seines Tuns (seiner Bemühungen)ein 他认识到他做的事是无意义的(他的努力是徒劳的) 【zweck·mä·ßig】〈Adj.>符合目的的,适当的,相宜的;实用的;eine ~e Anordnung 适当的安排; es ist nicht, das so zu machen 这样做是不合适的 【Zweck·mä·ßig·keit】 (f.; -; unz.)适当,方便,实用 【zweck·ra·ti·o·nal】〈Adj.》对某种目的合理的 【zwecks】 (Prāp.m. Gen.〉为…目的,目的在于,为的是……,为…起见:~ besserer Verteilung (Ausnutzung)为了更好的分配(利用) 【Zweck.satz】 (m.lu: Gramm.)= Finalsatz 【Zweck·spa·ren】 (n.; -s; unz.)专项储蓄(如建筑储蓄) 【Zweck·ver·band】〈m.lu〉为完成共同任务而临时组成的区间大协作组合 【zween】 (Adj.; veraltet) = zwei 【Zweh·le】 (f. 19; alem.〉台布,桌布;手巾,毛巾 【zwei】 (Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 2〉二: wir ~(umg.〉我们俩; einer von euch en muss mitkommen〈umg.>你们两个中间得来一个; alle~ 〈umg.)每两个; er hat ~ Gesichter (fig.他是两面派;erist Vaterer Kinder 他是两个孩子的父亲,jedes Ding hat seine ~ Seiten 凡事都有正反两面(或:事事都有利弊); dazu gehören ~!鹬蚌相争,渔翁得利;sie gingen ~ und ~ nebeneinander 他们成双成对地走;zu~en 两人,成双,zu~t两人一起,两人一组;→ a. acht, zweite(r, -5) 【zwei...】 a. acht 【Zwei】 双轴车辆 【zwei·ach·sig】 <[-ks-] Adj.>双轴的,二轴的 【zwei·ato·mig】 (Adj.>双原子的,两价的:~es Molekül (Ion)双原子的分子(离子) 【Zwei·bei·ner】 (m.3; fig.; umg.: scherzh.〉两腿动物(指人);→a. Vierbeiner 【'zwei·bei·nig】 Adj.>双腿的 【zwei·bet·tig】〈Adj.〉有两个床位的:~es Schlafwagenabteil (Zimmer)有两张床的卧车车厢(房间) 【Zwei·bett·zim·mer】 (n. 13; in Ziffern: 2-Bett-Zimmer>双人间,两个床位的房间 【Zwei·blatt】 (n.12u; unz.; Bot.》双叶兰(属) Listera: Großes ~ 大双叶兰;Kleines~小双叶兰 【zwei·den·tig】 (Adj.)●多义的,模棱两可的,语义双关的,含含糊糊的~e Antwort 含糊的回答,~er Ausdruck(Begriff)不清楚的表述(概念); eine e Bemerkung 语义双关的说明❷不正经的,不规矩的: einer Witz 不正经的,不规矩的笑话 【Zwei·deu·tig·keit】 (f.20) I 〈unz.>模棱两可,骑墙态度:die~ seiner Antwort 他的模棱两可的回答Ⅱ 双关语 【zwei·di·men·si·o·nal】 (Adj.〉二度的,两维的:~e Abbildung 两维图 【Zwei·drit·tel·ge·sell·schaft】 (f.20;unz.>(只有)三分之二成员(达到小康的)社会 【Zwei'drit·tel·mehr·heit】 (f.20;unz.》(至少有)三分之二(票数的)多数, 【Zwei'drit·tel·stel•le】 (f.19〉三分之二岗位(尤指教师) 【Zwei·drit·tel·welt】 (f.20; unz.) = Dritte Welt 第三世界(→ dritte(r, -s)) 【Zwei-eck】 (n. 11; Geom.球面两角形 【zwei·ei·ig】 (Adj.〉二卵子的:~e Zwillinge 二卵双胞胎;〈Ggs) eineiig 【Zwei·er】 〈m. 3> ❶两分硬币;双桨船 <2367> ❷kösterr., süddt.>= Zwei(作为学校的分数)❸二路公共汽车 ❹2/10公升酒 【Zwei·er·be·zie·hung】 两人关系 【Zwei·er·kis·te】 (f.19; umg.) = Beziehungskiste 【zwei·er·lei】 Adj.; undekl.)两个不同种类的,不配对的,两回事;zwei Dinge mit ~ Maß messen (fig.〉不公平,有偏心;~ Schuhe (Strümpfe)不配对的鞋(袜); das Kleid ist aus ~ Stoff 这件衣服是由两种不同的料子做的; auf ~ Weise 用两种方式;Versprechen und Halten ist ~ 许诺和遵守诺言是两回事 【Zwei'eu·ro.·stück】 (n. 11; in Ziffern: 2-Euro-Stück>二欧元硬币 【zwei·fach】 双色印刷,双色印刷品 【'Zwei·fel】〈m.5>怀疑,疑惑,疑虑,疑问:jmds. ~ beheben (beseitigen)消除某人的怀疑; es besteht kein ~, dass...毫无疑问…;darüber herrscht kein ~对此不能有什么怀疑;ich hege einige, dass (ob) es wirklich stimmt 这事是不是真的对,我有些怀疑;es sind mir einige gekommen, ob es richtig war, was ich getan habe 我有点怀疑我所做的是不是对头; es unterliegt keinem ~, dass... 毋庸怀疑...; das ist außer~毫无疑问; es steht außer ~, dass er recht hat 毫无疑问他是对的;ich habe ihn nicht darüber im ~ gelassen, dass es mir ernst ist 我清清楚楚地向他讲了,我是认真的: ich bin mir im~, ob das wirklich richtig ist 我拿不准这是否真的正确;eine Behauptung (Aussage) in ~ stellen (ziehen)对一种说法提出质疑;seine Bemerkung hat mich wieder in neue ~ gestürzt 他的话又使我疑虑重重;ohne~!毫无疑问! es ist ohne ~ richtig, das zu tun 做这件事毫无疑问是正确的 【Zwei·fel·der·wirt·schaft】 (f.20;unz.〉两种作物轮作制 【zwei·fel·haft】 (Adj.; -er, am -esten〉❶可疑的,靠不住的;ein~es Unternehmen 靠不住的企业: er ist von ~em Ruf 他声誉不大好: das ist eines Vergnügen (umg.; iron.》这不是正当的娱乐❷有问题的,没把握的: es ist ~, ob er kommt 他是否来,还成问题;der Erfolg ist (noch)~能否成功(还)没有把握 【'zwei·fel·los】 (Adj.; meist adv.>无疑的,肯定的,确实的;er hat ~ recht 他肯定是对的 【zwei·feln】 (V.i.; hat〉怀疑,不肯定,不信任,不相信:ich zweifle, ob das wirklich richtig ist 我怀疑这是否真是对的;man muss doch an deinem Verstand zweifeln! (umg.〉不得不怀疑他是否有理智!几乎不能相信他真的是这样说的(或做的)! ich zweifle nicht an seinem guten Willen, aber er wird es sicher nicht schaffen 我不怀疑他的好意,但他肯定做不到;ich zweifle an seiner Zuverlässigkeit 我不相信他真的可靠;daran ist nicht zu~ 对此没有任何怀疑; er schüttelte ~d den Kopf 他怀疑地摇摇头 【Zwei·fels·fall】〈m.lu〉在无把握的情况下,如果拿不定主意:im~ ruf mich bitte an 如果拿不定主意请给我打电话! 【zwei·fels'oh·ne】 (Adv.;umg.〉无疑的,确实的:~ hat er Recht 毫无疑问他是对的 【Zweif·ler】 (m.3〉怀疑者,多疑者 【zwei·flü·ge·lig】 (Adj.>双翅的,双翼的,双扇式的:~es Insekt 双翅昆虫;~e Tür双扇门; (OV) zweiflüglig 【Zwei·flüg·ler】 (m.3; Zool.)双翅目(昆虫); ●细枝,嫩枝: einen (vom Baum) abbrechen折断(树上的)一树枝;abgestorbener (belaubter, dürrer, grüner, kahler)~死掉的(枝叶繁盛的,干枯的,绿色的,光秃的)树枝; von Früchten schwere ve 硕果累累的树枝; sich in ~e teilen 分为枝权; der Vogel hüpft von zu~鸟儿在树枝上跳来跳去❷(fig.》支线,支路:der ~ einer Eisenbahnlinie (fig.〉一条铁路的支线;~ einer Familie (fig.〉一个家族的旁系 ❸分科部门(Wissens~知识分科,Industrie~工业部门); die Satzlehre ist ein der Grammatik (fig.)句法是语法的一部分●分部,分会,分支机构:~e bilden 成立分部 【zwei·ge·schlech·tig】〈Adj.>雌雄同体的,两性的 【Zwei·ge·schlech·tig·keit】 分成两份的;分裂的;ein ~es Land 分成两半的国家;er war ~er Meinung 他的看法有矛盾 【Zweig·ge·schäft】 (n.11>分店,支店;分公司 【zwei·glei·sig】 (Adj.>●双轨的,双线的:~e Bahnlinie 双轨铁路线❷(fig.〉骑墙派的,两面派的;(Sy)zweispurig 【Zweig·nie·der·las·sung】〈f.20》营业所,分店,分行,分公司 【Zweig·stel·le】 (f.19》(银行的)分行;(行政机构的)分支机构 【Zwei·hän·der】 (m.3) = Beidhänder 【zwei·hän·dig】〈Adj.》两手的,双手的;双手弹奏的 【zwei·häu·sig】〈Adj.; Bot.〉雌雄异株的(Pflanze 植物);〈Sy〉 diözisch; (Ggs) einhäusig: a. dreihäusig <2368> 【Zwei·häu·sig·keit】 (f.; -; unz.; Bot.>雌雄异株,二重性,二元;(Sy〉 Diözie; (Ggs) Einhäusigkeit; a. Dreihäusigkeit 【Zwei·heit】 (f.;-;unz.》两重性,两元性,对偶性 【zwei·hen·ke·lig, zwei·henk·lig】(Adj.>双柄的:~er Krug 双柄罐 【zwei·hö·cke·rig, zwei·höck·rig】(Adj.)双驼峰(Kamele 骆驼) 【Zwei·hu·fer】 (m.3>= Paarhu fer 【zwei·jäh·rig】 (Adj.; in Ziffern: 2-jährig>❶两岁的(Kind孩子,Tier动物):~e Pflanzen 两年生的植物❷为期两年的,持续两年的:~ e Ausbildung 为期两年的培训,~er Kurs为期两年的课程;〈Sy〉bienne Pflanzen (→ bienn) 【zwei·jähr·lich】〈Adj.〉每两年一次的: die Ausstellung findet ~ statt 每两年举办一次展览会 【Zwei'kam·mer·sys·tem】 (n.11; Pol.〉(议会的)两院制 【Zwei·kampf】 Dikotyle, Dikotyledone 【zwei·klap·pig】〈Adj.>带双盖的 Tamanovalva limaxe Schnecke 带双盖的蜗牛 【Zwei·kom·po'nen·ten·fa·ser】 (f. 21>= Bikom ponenten faser 【zwei·köp·fig】 (Adj.>双头的:~es Fabeltier 寓言中的动物;~er Adler (auf Wappen)(纹章上的)双头雕 【Zwei-korn】 (n.12u; unz.) = Emmer 【Zwei·kreis·brem·se】 (f.19〉双回路制动器 【Zwei·lei·tungs·brem·se】 (f.19>双线路制动器 【'zwei·mäh·dig】〈Adj.〉一年割两次的;~e Wiese 割两次的草坪 【zwei·mal, zwei·'Mal】 (Adv.; in Ziffern; 2-mal/2 Mal>两次,两倍:erließ es sich nicht ~ sagen二话不说,马上就干;das ist so sicher wie zwei zwei vier ist 这是千真万确的;~ täglich (jährlich, wöchentlich, monatlich)每天(每年,每周,每月)两次 【zwei·ma·lig】 (Adj.; in Ziffern:2-malig〉两次的,重复的:nacher Aufforderung 两次要求后 【Zwei·mas·ter】 (m.3>双桅帆船 【Zwei·pfun·der】 (m.3; in Ziffern: 2-Pfünder)两磅重的物品或动物 【Zwei·pha·sen·strom】 〈m.lu: unz,〉二相电流、 【'Zwei·pol】 (m1〉二端网络,二极 【zwei·po·lig】 (Adj.>双极的,二极的;〈Sy〉bipolar 【Zwei·po·lig·keit】 (f.; -; unz.)双极性,二极性;〈Sy〉Bipolaritāt 【'Zwei·punkt-Si·cher·heits·gurt】〈m.1〉(斜挎在胸前的)双处固定保险带 【Zwei-rad】 (n.12u>双轮车,两轮车(如自行车、摩托车等) 【zwei·rä·de·rig, zwei·räd·rig】〈Adj.>双轮的 【Zwei·rei·her】〈m.3;umg.>带双排钮扣的外衣 【zwei·rei·hig】〈Adj.>两排的,两行的;双排钮: ~er Anzug 双排钮西服 【zwei·sam】 (Adj.〉二人一起的,成双的 【Zwei·sam·keit】 (f.;-;unz.〉二人一起,成双 【zwei·schläf·rig】(Adj.)双人睡的;~er Bettbezug 双人用被套;~e Kabine双人睡的小房间 【zwei·schnei·dig】〈Adj.〉双刃的,双锋的:~es Messer 双刃刀; das ist eines Schwert 这是一件有利有弊的事情 【zwei·schü·rig】〈Adj.〉一年可剪两次的:~es Schaf一年可剪两次毛的羊= zweimähdig 【zwei·sei·tig】 (Adj.〉两面的,两边的;双边的,双方的:das Blatt ist ~ beschrieben 这张纸两面都写着字 【Zwei·sit·zer】〈m.3>双座车辆(尤指赛车) 【zwei·spal·tig】 (Adj.〉(排或印成)双栏的;两栏宽的:~es Inserat 双栏广告,~er Text 双栏文章;das Lexikon ist gedruckt 这本词典印成双栏; einen Text ~ setzen 将一篇文章排成两栏 【Zwei·spän·ner】 (m.3>双套马车 【zwei·spän·nig】〈Adj.>双马驾驶的,双套的: ~er Wagen 双马驾驶的车辆;~fahren 双马驾驶 【Zwei·spitz】 (m.1〉❶(前后或左右成尖角的)船形军帽❷(石匠用)鹤嘴锄 【zwei·spra·chig】〈Adj.〉用两种语言(写或印)的,双语的;说两种语言的;使用两种语言的: ~es Wörterbuch 双语词典;~er Text 用两种语言印的课文;er ist ~ aufgewachsen 他从幼年起就是在两种语言环境中长大的;〈Sy> bilingual 【Zwei·spra·chig·keit】 (f.; -; unz.)双语性; Bilingualismus 【zwei·spu·• rig】 = binäres System 二元系统,复合系统(→binär) 【zwei·stün·dig】 (Adj.; in Ziffern: 2-stündig>(延续)两小时的:~e Besprechung (Vorlesung)会谈(讲课)持续两个小时;~er Spaziergang 散步长达两个小时 【zwei·stünd·lich】 (Adj.; in Ziffern: 2-stündlich>每两小时(一次)的;in~em Wechsel 每两小时交换一次;Arznei ~ einnehmen 每两小时服药一次 【zweit】 (nur in der Fügung)zu~ 两人一起; sie <2369> kamen zu~他们俩一起来; wir waren nur zu~ 我们只有两个人 【zwei·tä·gig】 (Adj.; in Ziffern: 2-tägig)两天的 【Zwei·tak·ter】 (m.3; kurz für) ❶ Zweitaktmotor❷带双冲程发动机的汽车 【Zwei·takt·mo·tor】 (m.23>双冲程发动机 【Zweit·aus·fer·ti·gung】 他是第二个卡鲁索(意大利的歌剧演唱家); Zweites Deutsches Fernsehen (Abk.: ZDF>德国电视二台; er spielt nur die ~ Geige (~ Rolle) 《fig.>他只是一个配角;das zweite Gesicht haben(fig.〉有未卜先知的能力;etwas aus ~r Hand kaufen 转手买到某物;ich kenne die Sache nur aus ~r Hand (fig.〉我只是间接了解到这件事;zum~n Mal第二次;die ~ Stimme singen 唱第二声部;jeden ~n Tag 每两天,每隔一天 【'zwei·tei·len】 (V.t.; hat>分成两部分:ein Butterbrot ~把黄油面包分成两份;ich kann mich nicht ~ (fig.〉我不能把自己分成两半,我没有分身术 【'Zwei·tei·ler】 (m.3)分成两部分的衣服(尤指游泳衣) 【'zwei·tei·lig】 (Adj.〉由两部分组成的,分成两部分的:~es Kleid 分上下身的成套女服 【Zwei·tei·lung】 (f.20>分为两部分;对分,平分:~eines Winkels一个角的二等分 【zwei·tens】 (Adv.〉第二点,其次 【zweit·höchs·te(r, -s)】 〈Adj.>第二高的: der ~ Berg Europas 欧洲第二高的山 【zweit·klas·sig】〈Adj.;fig.〉二等的,二级的,二流的:~es Hotel二级旅馆;〈Sy) zweitrangig 【zweit·letz·te(r, -s)】 (Adj.〉倒数第二的 【Zwei-tou·ren·ma·schi·ne】 <[-tu:-]f.19>=回转印刷机 【zwei·tou·rig】 <[-tu:-] Adj.)(每次工序)二回转的,二速的 【zweit·ran·gig】〈Adj.>❶次要的,不太重要的: eines Problem (Thema)次要的问题(不太重要的主题)❷ = zweitklassig: eines Hotel 次等饭店 【Zweit·schrift】 (f.20)●副本,抄本❷复写本 【Zweit·stim·me】 (f.19〉(有些选举中的)第二张选票 【Zweit·wa·gen】〈m.4>第二辆车 【Zweit·woh·nung】〈f.20〉第二套住宅 【Zwei·• und·drei·ßigs·tel】 (n.13; Mus.), **Zwei·• und·drei·ßigs·tel·no·te** (f.19; Mus.>三十二分音符 【Zwei·• und·drei·ßigs·tel·pau·se】 (f.19〉三十二分休止符 【Zwei·vier·tel·takt】 (m.1〉四分之二节拍(四分音符为一拍,一小节两拍) 【'Zwei·weg·gleich·rich·ter】(m.3〉全波整流器 【zwei·wer·tig】 〈Adj.〉二价的:~es Atom (Element)二价原子(二价元素); ~es Verb二价动词;(Sy〉bivalent 【Zwei·wer·tig·keit】 (f.20; unz.》二价性;(Sy> Bivalenz 【Zwei·zack】 (m.1>双尖角,双齿 【zwei·za·ckig】 (Adj.>双尖角的,有两个尖齿的 【Zwei-zei·ler】 (m.3)双行诗(如:对句) 【'Zwei-zy-lin·der】(m.3>双缸发动机 【zwerch】 横膈膜;〈Sy〉Diaphragma 【zwerch·fel·ler·schüt·ternd】〈Adj.>哈哈大笑的,令人捧腹的:~es Lachen 令人捧腹的大笑;von ~er Komik 滑稽可笑 【Zwerg】 (m.1> ❶地精;侏儒;矮子;〈Sy> Erdmännchen, Wichtel, Wichtelmännchen ❷(abwertend〉个子矮小的人 【Zwerg...】 (in Zus.>矮种的(动物或植物): Zwerghuhn矮脚鸡 【Zwerg·am·mer】 (f.21; Zool.〉小鸡(居住在欧亚北部冻原的一种鸣禽)Emberiza pusilla 【'Zwerg.ap.fel】 侏儒似的,矮小的❷微小的,极小的:von~em Wuchs 矮小的身材 【Zwerg·flie·gen·schnäp·per】 矮脚鸡 【Zwer·gin】 女侏儒 【Zwerg·kie·fer】〈f.21;Bot.〉山松 【Zwerg·kir·sche】 (f.19; Bot.〉矮小的野樱桃树 Prunus fructicosa 【Zwerg.·männ·chen】 (n.14〉(某些动物种类中出现的)体形较小的雄性伴侣 【Zwerg·maus】 (f. 7u; Zool.〉巢鼠 Micromys minutus 【Zwerg.·mos·chus·tier】 (n.11; Zool.>鼷鹿科 Tragulidae 【Zwerg.mot·te】 (f.19; Zool.)一种翼展几毫米的蛾类,小蛀虫 Nepticulidae <2370> 【Zwerg.obst】 圆金柑,圆金橘;〈Sy〉 Kumquat 【'Zwerg.·pal·me】 (f.19; Bot.)矮棕榈 Chamaerops humilis 【Zwerg·rohr·dom·mel】〈f.21〉小麻鸦 Ixobrychus minutus 【'Zwerg·rost】 (m.1; unz.〉大麦棕锈病 Puccinia simplex 【Zwerg·sä·ger】 (m.3; Zool.〉白秋沙鸭 Mergus-albellus 【Zwerg·schnäp·per】 (m. 3) = Zwerg fliegenschnäpper 【Zwerg·schu·le】 (f.19; früher〉复式小学(不同年级的学生在同一个教室上课的小学,特别是农村地区) 【Zwerg·staat】 〈m.23>小国家 【Zwerg·stern】 (m.1; Astron.〉矮星 【Zwerg·volk】 (n.12u)矮小人种(身材低于一米五,如俾格米人) 【Zwerg·wal】 (m.1〉小鲸科 Balaenoptera acutorostrata 【Zwerg·wuchs】 <[-ks]m.; -es; unz.)生长矮小; 生长矮小的;〈Sy〉kleinwüchsig 【Zwerg·zi·ka·de, Zwerg·zir·pe】 (f. 19; Zool.)叶蝉科 Jassidae 【Zwet·sche】 (f.19) = Pflaume 【Zwetsch·ge】 (f. 19; süddt.; schweiz.) = Pflaume 【Zwetsch·gen·schnaps】 = Pflaume¹ 【'Zwi·cke¹】 (f.19)钳子 【'Zwi·cke²】(f.19)(和一只雄小牛孪生的)雌小牛 【'Zwi·ckel】 ●(衣服的)三角村(Fersen~袜后跟,Hosen~裤衬)②楔形构件(Bogen~ 拱肩)❸ er ist ein eigenartiger (komischer)~(fig.,umg.〉他是个怪僻的人(怪人) 【zwi·cken】 (V.t.; hat)捏,拧,掐,夹:jmdn. in den Arm (in die Wange)~拧某人的手臂(脸颊); mit glühenden Eisen (Zwangen) ~ (früher bei der Folter)(过去拷问人时)用烧红的铁(钳子)夹❷<österr.〉(用打孔器)在…上打洞(Fahrschein车票,船票,飞机票) ❸〈fig.;umg.〉使感到痛,使痛苦,折磨:es zwickt mich hier (fig.; umg.〉我这儿痛;ein zu enges Kleidungsstück zwickt (umg.〉一件太紧的衣服穿着很不舒服;~ und zwacken 〈verstärkend>感到痛,这儿痛那儿痛 【Zwi·cker】 (m.3>阿尔萨斯的白葡萄酒 【'Zwi·cker²】困境,走投无路的境况:sich in einer ~ befinden 处于走投无路的境地; in eine~ geraten (fig.)陷入困境 【zwie..., Zwie...】 烤面包片,面包干 【Zwie·bel】 (f.21〉❶〈Bot.>球茎,鳞茎(Küchen-~洋葱,Tulpen~ 郁金香球茎, Schneeglöckchen~雪花莲球茎)❷(i. e. S.)洋葱 Allium cepa; (Sy〉 Gartenzwiebel, Sommerzwiebel, Zipolle, Bolle ❸(fig.; umg.; scherzh.>怀表;盘得很紧的小发结 【Zwie·bel·fisch】(m.1;Typ.〉另一字体的铅字(误排) 【Zwie·bel·flie·ge】 (f.19; Zool.)葱蝇(深灰色的花蝇,其幼虫食洋葱和大葱的葱心)Phyorbia antiqua 【Zwie·bel·ge·wächs】〈[-ks]n.11>鳞茎植物 【Zwie·bel·• ku·• chen】两次的,两倍的,双重的 【Zwie·fa·che(r), Zwie.fal·ti·ge(r)】 叉枝 【zwie·se·lig】 (Adj.>分枝的,分叉的 【zwie·seln】 (V. refl.; hat sich~分叉,分枝 【'Zwie·spalt】 (m.1〉❶(内心的)矛盾,冲突; jmdn. in einen ~ bringen (stürzen) 使某人陷入内心冲突❷(内部)纠纷,分裂,不和,不一致:der~zwischen Wollen u. Können 愿望和能力之间的矛盾 【zwie·• späl·tig】〈Adj.〉(内心)分裂的,矛盾的: er ist einer Mensch 他是一个内心矛盾的人;mein Eindruck war~ 我的印象是矛盾的 【Zwie·späl·tig·keit】 (f.; -; unz.>内心矛盾性,内心分裂 【Zwie·spra·che】(f.19>对话,对白:mit jmdm. ~ halten 与某人对话;~ mit sich selbst halten 自言自语 【Zwie·tracht】 〈f.;-; unz.〉不和,争论,不统一: ~säen (stiften)挑拨离间,制造不和 【Zwilch】 (m.1>= Zwillich 【zwil-chen】 (Adj.>粗亚麻布的 【Zwil-le】 (f.19〉(小孩玩的)小弹弓 【Zwil-lich】 (m.1; Textilw.>粗亚麻布;帆布,斜纹布;〈Sy) Zwilch <2371> 【Zwil·ling】 (m.1>●孪生儿(之一),双生子女,双胞胎❷孪晶,双晶❸双筒枪 【Zwil·lings·ar·ten】(Pl.;Biol.)孪生(品)种(指非常相似的品种) 【Zwil·lings.·bru·der】 (m.3u〉双生兄弟,李生兄弟 【Zwil·lings·fa·ser】 (f.21>= Bikomponenten-faser 【Zwil·lings·for·schung】 双胞胎(生理和心理特征的)研究 【Zwil·lings·ge·burt】 (f.20>双胎分娩 【Zwil·lings·paar】 (n.11〉一对双胞胎 【Zwil·lings·rei·fen】 (m.4; an Lastkraftwagen>双胎 【Zwil·lings·schwes·ter】 (f.21>双生姐妹,孪生姊妹 【Zwin·burg】 (f.20〉(能俯览和统治四周的)高大城堡,堡垒 【Zwin·ge】 (f.19>●虎钳,夹钳(Schraub~ 螺旋夹钳)②(金属或橡皮)套圈,箍;(镶在手杖等下端的)金属环,金属(或橡皮)包头 【zwin·gen】 (V.t. 288; hat) ❶ jmdn.~ 强迫,强制,迫使某人(做某事):ich muss mich ~, freundlich zu ihr zu sein 我得强迫自己对她友好;jmdn. auf die Knie (in die Knie)~迫使某人屈服;sein Mut zwingt (mich) zur Bewunderung 他的勇气使我不得不钦佩;man kann niemanden zu seinem Glück ~ (umg.>每个人自己应知道,做什么才能带给自己幸福;jmdn. zum Nachgeben (zum Gehorsam, zum Sprechen)~迫使某人让步(服从,说话); er zwang sich zur Ruhe 他强制自己安静下来;ich kann ihn nicht dazu~我不能强迫他做这事;besondere Umstände mich dazu, das Haus zu verkaufen 特殊情况逼着我卖房子;es bestehende Gründe zu dieser Maßnahme 采取这项措施有令人信服的理由;~de Notwendigkeit 急需; diese Begründung ist nicht ~d这个论证没有说服力; seine Fröhlichkeit war gezungen 他强颜欢乐;gezwungenes Benehmen 不自然的举止(或态度);gezwungener Stil 不自然的格调; gezwungen lachen 强颜欢笑;ich sehe mich leider gezwungen, Ihnen zu sagen, dass... 我不得不遗憾地告诉您…; ich bin gezwungen, ihn einzuladen 我不得不邀请他; etwas nur gezwungen tun 不得不做某事② etwas ~ 〈umg.〉能干,完成,处理某事;能吃:er wird es schon (umg.>他定能对付这事:ich zwinge den Kloß nicht mehr (umg.>这只团子我再也吃不下了 【'Zwin·ger】 (m.3) ●〈urspr.〉中世纪城堡(中内墙与外墙之间的)回廊,城堡前的竞赛场地,兽栏,兽笼,养兽场(Bären~ 熊舍,Löwen~畜狮场,狮笼)② (dann〉(关动物,尤其是猎狗的)笼子(Hunde~狗窝,狗舍) 【Zwing·herr】 (m.16; veraltet〉暴君,专制君主 【Zwing·li'a·ner】〈m.3>茨温利信徒(瑞士的宗教改革家乌尔里希·茨温利Ulrich Zwingli学说的追随者) 【zwin·kern】 (V.i.; hat)眨眨眼(示意): mit den Augen~使眼色 【'zwir·be·lig】 (Adj.; schweiz.>眩晕的,头晕的; (OV) zwirblig 【zwir·beln】 (V.t.; hat>搓转,捻弄;den Bart (Schnurrbart)~捻胡子;einen Faden ~捻线 【zwirb·lig】 (Adj.) = zwirbelig 【Zwirn】 (m.1; Textilw.〉线(Baumwoll~棉线, Seiden~丝线) 【zwir·nen】 I (V.t.; hat; Textilw.〉(把若干股纱)搓或捻成线 Ⅱ《Adj.>线制的 【Zwir·ne·rei】 捻纱车间 【Zwirns·fa·den】〈m.4u〉纱线:sein Leben hing an einem ~ 因一件小事而失态 【zwi·schen】 I (Präp. m. Dat.)在…(两者)之间,在…中间:er muss sich dir und mir entscheiden 他得在你我之间抉择;ich saẞ~ ihm und seiner Frau 我坐在他和他的夫人中间;es hat Streit ~ ihnen gegeben 他们之间有过争论;~ den Bäumen hindurchgehen 从树林中穿过;~ beiden Begriffen besteht ein Unterschied 两个概念有差异;Verhandlungen Frankreich und Deutschland 法国和德国之间的谈判;~ beiden Häusern ist ein schmaler Durchgang 两栋房子之间有一条狭窄的过道;er saß den Kindern 他坐在孩子们中间;~ Weihnachten und Neujahr 圣诞节与新年之间;er schwankte Zorn und Lachen 他感到又好气又好笑;ich komme ~ zwei und drei Uhr 我两点到三点之间来Ⅱ介人…之间,进入…之间: ich habe die Krokusse ~ die Sträucher gepflanzt 我把藏红花种植到灌木丛中;er sprang die Streitenden 他介入争吵者之间 【Zwi·schen·akts·mu·sik】 (f.20;Theat.>幕间休息音乐 【Zwi·schen·be·mer·kung】 <£20>插话:behalte deineen für dich 保留你的插话!darf ich mir eine ~ erlauben 允许我插句话吗? 【Zwi·schen·be·scheid】 (m.1>临时答复:nach der Bewerbung einen erhalten 申请之后得到临时答复 【zwi·schen·be·trieb·lich】(Adj.)企业之间的,多企业共同维持的:~e Kooperation 企业间的合作 【zwi·schen | blen·den】 (V.t.; hat) = einblenden 【Zwi·schen·bo·den】〈m.4u〉(在房子的天花板下面建造的)中间夹层 【Zwi·schen·deck】 (n.15 od. 11>●中层甲板,甲板间❷(甲板下的)低级客舱,统舱 <2372> 【Zwi·schen·ding】 (n.11>= Mittelding 【zwi·schen·drein】(Adv.)●到中间:~fahren 〈umg.)突然强力干涉❷在其间,在其中:~ etwas essen其间抽空吃些东西 【zwi·schen·drin】〈Adv.>其中,其间 【zwi·schen·durch】〈Adv.〉在其间,在其中:er hat den ganzen Abend gearbeitet u. nur bei mir angerufen 他整个晚上都在工作,其间只在我这打了个电话; wir nehmen am Tag drei Mahlzeiten ein und essen ~ etwas Obst 我们一日三餐,其间吃些水果 【Zwi·schen·er·geb·nis】〈n.11〉中期效果,中期结果:als~ wollen wir festhalten... 作为中期结果我们想确认… 【Zwi·schen·fall】 (m.lu)(意外)事故,偶然事件:ärgerlicher (lustiger, peinlicher)~令人恼火(可笑,尴尬)的事件; die Reise verlief ohne ~ 旅途平安无事 【Zwi·schen·far·be】〈f.19〉中间色调:der Stoff hat eine zwischen Gelb und Grün 这种料子颜色介于黄绿之间 【Zwi·schen·fra·ge】(f.19)(打断他人的话)插问 【Zwi·schen·frucht】〈f.7u〉间作作物;〈Sy> Untersaat 【Zwi·schen·fut·ter】 (n.13; unz.〉(衣服的)衬里,衬布 【Zwi·schen·gas】 (n.11; unz.; früher bei Kfz>(换挡间)加大油门 【Zwi·schen·ge·schoss】 (n. 11)夹层,越层; landete in Mailand zwischen飞机中途降落在米兰 【Zwi·schen·lan·dung】 半成品,中间产品;〈Sy) Roherzeugnis, Roh produkt 【Zwi·schen·prü·fung】 (f.20>期中考试 【Zwi·schen·raum】〈m.lu〉(空间的)间隔,间隙,空隙,距离;(时间的)间隔:2m~两米的距离; eine Zeile ~一行的间隔;einen ~ ausfüllen 填补空隙; etwas ~ lassen 留出一些空白;~ zwischen zwei Abschnitten (Buchstaben, Häusern, Möbelstücken)两个段落(两个字母,两栋楼房,两件家具)之间的空间距离 【Zwi·schen·reich】 (n.11; veraltet>两国之间的国家 【'Zwi·schen·ring】 (m.1; Fot.>近摄圈,近摄环 【Zwi·schen·rip·pen·mus·kel】 (m.5; Anat.>肋间呼吸肌;〈Sy〉 Interkostalmuskel 【Zwi·schen·ruf】〈m.1〉(打断他人谈话、报告的)插话,呼喊: ablehnende(empörte, zustimmende)~e不赞同(愤怒,赞同)的呼喊声; der Redner wurde durch häufige ~e unterbrochen 演讲者的讲话常常被呼喊声所打断。 【Zwi·schen·run·de】 (f.19; Sp.>半决赛;→a. play-off 【Zwi·schen.satz】 (m.lu〉 ❶〈Gramm.>插入句②《Mus.〉中间乐章 【Zwi·schen·soh·le】 (f.19>鞋底内外层之间的夹层 【Zwi·schen·spiel】 (n.11〉 ❶〈Theat.>幕间表演,幕间小喜剧❷《Mus.〉间奏曲,插曲❸插曲 【zwi·schen·staat·lich】 (Adj.>国际的,国与国之间的:~e Beziehungen 国与国之间的关系 【Zwi·schen·stock】 (m. lu> = Zwischengeschoss 【Zwi·schen·stück】〈n.11>插入物,插件,插片 【Zwi·schen·stu·fe】 (f.19〉中间阶段,过渡阶段 【Zwi·schen·stun·de】 (f.19>两节课之间的无课时间 【Zwi·schen·text】 (m.1; Film)❶(连接两个大时间跨度场景的)字幕❷(无声电影中连接两个场景之间的)字幕 【Zwi·schen.ton】〈m.lu>❶递进色调❷言语之间的意思;aufschlussreiche (unüberhörbare) Zwischentöne (in einem Vortrag)(在报告中)能领悟到(能明显听得出来)的意思 【Zwi·schen·trä·ger】 (m.3; abwertend〉搬弄是非者,告密者 【Zwi·schen·wand】 (f.7u〉(轻质隔墙 【Zwi·schen·wir·bel·schei·be】 (f.19; Anat.> = Bandscheibe 【Zwi·schen·wirt】(m.1>中间宿主 【Zwi·schen·zäh·ler】(m.3>分电表 <2373> 【Zwi·schen·zeit】〈f.20>间隔,间歇: die~kann ich mit Besorgungen ausfüllen 间隔时间我可以用​​来购物;in der hatte er Erkundigungen eingezogen 他在这期间了解了情况 【zwi·schen·zeit·lich】〈Adv.〉在…期间,同时 【Zwi·schen·zell·raum】 (m.lu) = Interzellularraum 【Zwist】 (m.1;geh.>纠纷,口角,不和;敌视: wir wollen den alten begraben 我们想消除宿怨;mit jmdm.in ~ leben与某人不和 【Zwis·tig·keit】 (f.20;geh.)纠纷,口角: eheliche ~en 夫妻的口角、纠纷 【zwit·schern】 (V.; hat) I (V.i.>唧唧喳喳地叫,鸣啭(von kleinen Vögeln 小鸟):wie die Alten sungen, so ~ auch die Jungen(fig.>大人怎样,孩子就怎样Ⅱ (V.t.; fig.; umg.> einen ~ 喝杯烧酒 【Zwit·ter】 (m.3; Biol.>雌雄同体的生物;〈Sy〉 Hermaphrodit 【Zwit·ter·bil·dung】〈f.20;Biol.)雌雄同体; (Sy) Hermaphroditismus 【Zwit·ter·ding】〈n.11;fig.〉中间物,媒介物 【zwit·ter·haft】 〈Adj.〉雌雄同体的,两性同体的;〈Sy〉hermaphroditisch 【'zwit·te·rig】 (Adj.>雌雄同体的,半雌雄的,半阴阳的;〈oV〉zwittrig: (Sy) doppelgeschlechtig 【Zwit·ter·ion】 半阴阳离子,双性离子 【Zwit·ter·stel·lung】 (f.20>模棱两可的立场 【Zwit·ter·we·sen】 (n.14〉过渡生物 【'zwitt·rig】 (Adj.) = zwitterig 【zwo】 (Adj.; Kardinalzahl; umg.; oft zur besseren Verständigung, bes. am Telefon>= zwei 【zwölf】 (Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 12)十二:die ~ Apostel 十二使徒; die ~ Monate 十二个月;die Zwölf Nächte (从12月25日圣诞节到1月6日主显节的)十二夜;~ Stück一打,12个;(um)~Uhr mittags 中午十二点;(um) ~Uhr nachts 午夜十二点;→ acht 【Zwölf】 十二 【Zwölf·eck】 (n.11〉十二角形,十二边形 【'Zwölf·en·der】〈m.3〉有十二个角叉的鹿; (Sy) Zwölfer 【Zwöl·fer】 (m.3; Jägerspr.) = Zwölfender 【Zwöl·fer·sys·tem】 (n.11>= Duodezimalsystem 【Zwölf·fin·ger·darm】 = zweite (r,s) 【z. Wv.】 (Abk. für) zur Wiedervorlage 供再次使用 【Zy·an】 (n. 11; unz.; Chem.) = Dicyan; (OV) Cyan 【Zy·a'na·te】 (Pl.〉氰酸盐(Kalium~氰酸钾); Cyanate 【Zy'a·ne】 (f.19) = Kornblume 【Zy-a'ni·de】 (Pl.〉氰化物(Natrium~氰化钠); (OV) Cyanide 【Zy·a'ni·ne】 (Pl.>花青;〈oV)Cyanine 【Zy·a'nit】 (m.1; unz.>= Disthen; (OV) Cyanit (fachsprachl.); (veraltet) Kyanit 【Zya·no·phy·zee】 ([-'tse: ǝ] f. 19) = Blaualge 【Zy-a'no·se】 Cyansäure 【Zy'an·was.·ser·• stoff】 (m. 1; unz.) = Blausäure; (OV) Cyanwasserstoff (fachsprachl.> 【Zy-a-thus】 (m.;-,-) = Kyathos 【Zy·gä·ne】 (f.19)= Blutströpfchen 【Zy·go·ma】 (n.; -s, -mata)= Jochbogen 【zy·go·morph】 (Adj.;Biol.>两侧对称的,左右对称的 【Zy·go·te】 (f.19; Biol.〉合子;受精卵 【Zy·ka·da·zee】 ([-'tse:ǝ]), **Zy·ka·dee** <['de: a]f.19) Palm farn 【'Zy-kas】 (f.; -,->苏铁属 【zy'klam, zyk'lam】 (Adj.; undekl.>仙客来属的 【Zy-kla'ma·te, Zyk-la'ma·te】 (Pl.) = Cyclamate 【Zy'kla·men, Zyk'la·men】 (n.14) = Alpenveilchen 【Zy-kli·ker, Zyk-li·ker】 (m.3〉(公元前8世纪)古希腊(继荷马之后的)特洛伊战争史诗诗人 【zy·klisch, 'zyk·lisch】 (Adj.> ●循环的,周期性的,环状的❷〈Chem.)环状的,环型的;~e Verbindung 环状化合物;〈oV) cyclische Verbindung; (Sy〉 Ring, ringförmige Verbindung 【zy·klo..., zyk.lo..., Zy·klo..., Zyk.·lo...】 《in Zus.>圆形的,环形的;〈oV〉cyclo..., Cyclo ... 【Zy·klo·ge'ne·se, Zyk-lo-ge'ne·se】 (f.19〉低压区的形成 【zy·klo'id, zyk·lo'id】〈Adj.>圆形的,圈状的 【Zy-klo'i·de, Zyk-lo·i·de】 (f.19>摆线,旋轮线;(Sy〉Radkurve 【Zy-klo'ly·se, Zyk-lo'ly·se】 (f.19〉低压区的解除 【Zy-klo·me·ter, Zyk·lo'me·ter】 (n. 13; veraltet>回转计,转数计量器 【Zy·klo·me·trie, Zyk·lo·• me'trie, Zy·klo.·me·trie, Zyk-lo·me·trie】 (f.19>圆周角的测定 **zy·klo'me·trisch, zyk.·lo'me·trisch, zy.· <2374> 【klo'me·trisch, zyk·lo'met·risch】〈Adj.>圆周角的:~e Funktion 圆周角函数,反三角函数 【Zy·klon, 'Zy·klon】 (m.1> ❶旋涡除尘器;旋风分离器 【Zy·klo·ne, Zyk'lo·ne】 低气压区域 【Zy·klo·no·pa'thie, Zyk·lo·no·pa·thie】 气候病 【'Zy·klop, Zy·klop】 (m.16〉(希腊神话中的)独眼巨人 【Zy'klo·pen·mau·er, Zyk'lo·pen·mau·er】 古代用粗石料垒成的无缝隙的石墙(如秘鲁的印加建筑,传说是独眼巨人建的) 【zy'klo·pisch, zyk·lo·• pisch】〈Adj.〉独眼巨人的;巨大的 【Zyk·lo'sto·men, Zyk·lo'sto·men】〈Pl.〉 = Rundmäuler 【zy.klo·thym, zyk.·lo'thym】 (Adj.>周期性精神病的 【Zy.·klo·thy'mie, Zyk·lo·thy'mie】 周期性精神病 【Zy·klo·tron, Zyk-lo'tron】 (n.11; Phys.〉回旋加速器 【Zy·klus, 'Zy·klus】 (m.;-, -klen〉❶循环,周期;月经周期(Menstruations~ 月经周期, Sexual~ 性交周期)●合成一组的音乐作品,丛刊,丛书(Konzert~协奏组曲,Opern~系列歌剧) 【Zy·lin·der】 (m.3) ❶圆筒❷(Geom.>圆柱体❸《Tech.>汽缸;圆筒玻璃罩(Lampen~灯罩)❹圆筒形丝绒男士大礼帽 【Zy'lin·der·glas】 (n.12u)散光玻璃镜片 【Zy'lin·der·lin·se】 (f.19>散光镜片 【Zy·lin·der·pro·jek·ti·on】 圆柱投影 【Zy'lin·der·uhr】 带圆柱摆轮的怀表或手表 【...·zy·lin·drig, ...·zy·lin·drig】 (Adj.; in Zus.>有…汽缸的:achtzylindriges Kraftfahrzeug 八缸机动车 【zy'lin·drisch, zy'lind·• risch】〈Adj.〉圆柱体的,圆筒形的 【Zy'ma.se】 (f.19; unz.; Biochem.〉酿酶,酒化酶 【Zym·bal】 (n.11 od.15; Mus.>钹,镲;(用木锤打击的梯形或三角形的)弦乐器 【zy·misch】 (Adj.>酶的 【Zy·mo'gen】 (n.11;Biochem.〉酶原 【Zy·mo·lo·gie】 (f.19; unz.〉酶学 【zy·mös】 (Adj.>~e Verzweigung 代偿性的分支 【Zy·mo'tech·nik】 (f.20;unz.〉发酵技术 【zy·mo·tisch】 (Adj.)发酵的 【Zyn·e·ge·tik, Zy·ne'ge·tik】 (f.20;unz.)驯狗术;〈oV>Kynegetik 【Zy-ni·ker】 (m.3) = Kyniker ❷玩世不恭的人,好挖苦别人者 【zy·nisch】(Adj.)玩世不恭的;挖苦的,恶意的,嘲弄的 【Zy·nis·mus】 (m.;-;unz.〉玩世不恭,挖苦,讽刺;厚颜无耻 【Zy·per·gras】 (n.12u; unz.; Bot.>莎草属 【Zy·per·kat·ze】 (f.19)有条纹的家猫 【Zy·pres·se, Zyp'res·se】 (f.19;Bot.>柏属植物,柏树;柏树枝(用作哀悼标志) 【Zy'pres·sen·fich·te, Zyp'res.·sen.·fich·te】 (f.19>= Lebensbaum 【Zy·pres·sen.·kraut, Zyp'res·sen.·kraut】 < = Heiligenblume 【Zy-pri'ot, Zyp-ri'ot】(m.16>塞浦路斯人 【zy·pri'o·tisch, zyp·• ri'o・• tisch】 (Adj.>塞浦路斯的,塞浦路斯人的 【zy'ril·lisch】 (Adj.) = kyrillisch 【Zys·tal'gie, Zys·tal'gie】 (f.19;Med.〉膀胱痛 【Zys·te】 (f.19> ❶囊肿❷(Zool.>胞,囊,胞囊 【Zys·ten·lun·ge】 (f.19; Med.>= Wabenlunge 【zys·tisch】 (Adj.; Med.>膀胱的;囊的,囊肿的;胆囊的 【Zys·ti·tis】 (f.; -, -sti'ti den) = Blasenkatarrh 【Zys·to·skop, Zys.·tos'kop】 (n. 11; Med. > = Blasenspiegel 【Zys·to·sko'pie, Zys·tos·ko'pie】〈f.19>膀胱镜检查 【Zys-to-to'mie】 (f.19;Med.>膀胱切开术 【Zys-to'ze·le】 (f.19; Med.) = Blasenbruch 【Zy·to·blast】 (m.16) = Zellkern 【Zy·to·blas·tom】 (n.11; Med>分生组织恶性肿瘤;〈Sy)Meristom 【Zy·to·de】 (f.19; Biol.)无核细胞 【zy·to·gen】 (Adj.; Biol.)细胞发生的,产生细胞的 【Zy·to·ge·ne·tik】 (f.; -; unz.; Biol.; Med.>细胞遗传学 【Zy-to-ki'ne·se】 (f.19; unz.; Med.〉细胞生长学 【Zy·to'lo·• ge】 (m.17; Med.>细胞学家,细胞学研究者 【Zy-to-lo·gie】 (f.19;unz.; Med.〉细胞学 【zy·to'lo·gisch】 〈Adj.;Med.>细胞学的 【Zy·to'ly-se】 (f.19; Biol.>细胞溶解 【Zy-to-ly'sin】 (n.11; Med.>溶细胞素 【Zy·to'plas·ma】 (n.; -s, -men:Biol.〉(细)胞质,细胞浆;〈Sy) Zellplasma 【Zy-to'som】 (n.11; Biol.), **Zy·to·so·ma** 细胞(尤指癌细胞)抑制剂 【zy·to·sta·tisch, zy·tos'ta·tisch】 (Adj.; Pharm.>抑制细胞(尤指癌细胞)发展的 【Zy-to'stom, Zy-tos'tom】 (n.11), **Zy-to'sto·ma, Zy·tos·to·ma** (n.; -s, -mata〉(细)胞口; (Sy) Zellmund 【Zy-to-to·xin】 (n.11; Med.>细胞毒素 <2375> 【zy·to·to'·xisch】 〈Adj.; Med.>细胞毒性(作用)的 【zy·to·zid】 (Adj.; Med.)杀细胞的 【Zz.】 (Abk. für) Zinszahl 利息数量 【z. Z., z. Zt.】 (Abk. für)zur Zeit 眼前,目下